summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-09 19:05:33 +0000
committerSlávek Banko <slavek.banko@axis.cz>2018-12-09 20:17:18 +0100
commite1feba039639fc8b845e83a65b4db606c980e809 (patch)
treeeb0c8241e511575bac523b6127309014ae757cbc
parentb6b9eca340e1e6f9acd0f6c075c9b2342d409315 (diff)
downloadtde-i18n-e1feba039639fc8b845e83a65b4db606c980e809.tar.gz
tde-i18n-e1feba039639fc8b845e83a65b4db606c980e809.zip
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate. (cherry picked from commit 0a8f22cc186af1332241f39e16cb1a79b6289e5b)
-rw-r--r--tde-i18n-af/messages/tdelibs/tdeio.po7768
-rw-r--r--tde-i18n-ar/messages/tdelibs/tdeio.po7554
-rw-r--r--tde-i18n-az/messages/tdelibs/tdeio.po7236
-rw-r--r--tde-i18n-be/messages/tdelibs/tdeio.po7052
-rw-r--r--tde-i18n-bg/messages/tdelibs/tdeio.po7665
-rw-r--r--tde-i18n-bn/messages/tdelibs/tdeio.po6773
-rw-r--r--tde-i18n-br/messages/tdelibs/tdeio.po7063
-rw-r--r--tde-i18n-bs/messages/tdelibs/tdeio.po7760
-rw-r--r--tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdeio.po7749
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdelibs/tdeio.po7690
-rw-r--r--tde-i18n-cy/messages/tdelibs/tdeio.po9524
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/tdelibs/tdeio.po7741
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/tdelibs/tdeio.po7891
-rw-r--r--tde-i18n-el/messages/tdelibs/tdeio.po7947
-rw-r--r--tde-i18n-en_GB/messages/tdelibs/tdeio.po7755
-rw-r--r--tde-i18n-eo/messages/tdelibs/tdeio.po7116
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/tdelibs/tdeio.po7828
-rw-r--r--tde-i18n-et/messages/tdelibs/tdeio.po7638
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/tdelibs/tdeio.po7682
-rw-r--r--tde-i18n-fa/messages/tdelibs/tdeio.po7626
-rw-r--r--tde-i18n-fi/messages/tdelibs/tdeio.po7635
-rw-r--r--tde-i18n-fr/messages/tdelibs/tdeio.po7884
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/tdelibs/tdeio.po7910
-rw-r--r--tde-i18n-ga/messages/tdelibs/tdeio.po6800
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/tdelibs/tdeio.po7365
-rw-r--r--tde-i18n-he/messages/tdelibs/tdeio.po7192
-rw-r--r--tde-i18n-hi/messages/tdelibs/tdeio.po7262
-rw-r--r--tde-i18n-hr/messages/tdelibs/tdeio.po7537
-rw-r--r--tde-i18n-hu/messages/tdelibs/tdeio.po7698
-rw-r--r--tde-i18n-is/messages/tdelibs/tdeio.po7687
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdelibs/tdeio.po7912
-rw-r--r--tde-i18n-ja/messages/tdelibs/tdeio.po7682
-rw-r--r--tde-i18n-kk/messages/tdelibs/tdeio.po7599
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/tdelibs/tdeio.po7907
-rw-r--r--tde-i18n-ko/messages/tdelibs/tdeio.po7549
-rw-r--r--tde-i18n-lt/messages/tdelibs/tdeio.po7754
-rw-r--r--tde-i18n-lv/messages/tdelibs/tdeio.po7217
-rw-r--r--tde-i18n-mk/messages/tdelibs/tdeio.po7848
-rw-r--r--tde-i18n-mn/messages/tdelibs/tdeio.po7455
-rw-r--r--tde-i18n-ms/messages/tdelibs/tdeio.po7792
-rw-r--r--tde-i18n-nb/messages/tdelibs/tdeio.po7653
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdelibs/tdeio.po7755
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/tdelibs/tdeio.po7927
-rw-r--r--tde-i18n-nn/messages/tdelibs/tdeio.po7672
-rw-r--r--tde-i18n-pa/messages/tdelibs/tdeio.po7306
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/tdelibs/tdeio.po7704
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/tdelibs/tdeio.po7832
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/tdelibs/tdeio.po7859
-rw-r--r--tde-i18n-ro/messages/tdelibs/tdeio.po7827
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/tdelibs/tdeio.po7762
-rw-r--r--tde-i18n-rw/messages/tdelibs/tdeio.po7806
-rw-r--r--tde-i18n-se/messages/tdelibs/tdeio.po7117
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/tdelibs/tdeio.po7663
-rw-r--r--tde-i18n-sl/messages/tdelibs/tdeio.po7751
-rw-r--r--tde-i18n-sr/messages/tdelibs/tdeio.po7732
-rw-r--r--tde-i18n-sr@Latn/messages/tdelibs/tdeio.po7741
-rw-r--r--tde-i18n-ss/messages/tdelibs/tdeio.po9394
-rw-r--r--tde-i18n-sv/messages/tdelibs/tdeio.po7724
-rw-r--r--tde-i18n-ta/messages/tdelibs/tdeio.po7807
-rw-r--r--tde-i18n-tg/messages/tdelibs/tdeio.po7875
-rw-r--r--tde-i18n-th/messages/tdelibs/tdeio.po7650
-rw-r--r--tde-i18n-tr/messages/tdelibs/tdeio.po7600
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/tdelibs/tdeio.po7747
-rw-r--r--tde-i18n-uz/messages/tdelibs/tdeio.po6905
-rw-r--r--tde-i18n-uz@cyrillic/messages/tdelibs/tdeio.po6899
-rw-r--r--tde-i18n-vi/messages/tdelibs/tdeio.po7686
-rw-r--r--tde-i18n-wa/messages/tdelibs/tdeio.po7431
-rw-r--r--tde-i18n-zh_CN/messages/tdelibs/tdeio.po7289
-rw-r--r--tde-i18n-zh_TW/messages/tdelibs/tdeio.po7366
69 files changed, 266936 insertions, 260287 deletions
diff --git a/tde-i18n-af/messages/tdelibs/tdeio.po b/tde-i18n-af/messages/tdelibs/tdeio.po
index cb273b67852..03983cc855f 100644
--- a/tde-i18n-af/messages/tdelibs/tdeio.po
+++ b/tde-i18n-af/messages/tdelibs/tdeio.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio stable\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-08 18:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-25 05:33+0200\n"
"Last-Translator: Juanita Franz <juanita.franz@vr-web.de>\n"
"Language-Team: AFRIKAANS <translate-discuss-af@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -14,6 +14,205 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Frikkie Thirion Juanita Franz "
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "frix@expertron.co.za juanita.franz@vr-web.de "
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:117
+msgid "Create New Bookmark Folder"
+msgstr "Skep Nuwe Boekmerk Kabinet"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:118
+#, c-format
+msgid "Create New Bookmark Folder in %1"
+msgstr "Skep Nuwe Boekmerk Kabinet in %1"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:120
+msgid "New folder:"
+msgstr "Nuwe gids:"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:286
+msgid "--- separator ---"
+msgstr "--- skeier ---"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113
+msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
+msgstr "*.html|HTML Lêers (*.html)"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197
+msgid "<!-- This file was generated by Konqueror -->"
+msgstr "<!-- This file was generated by Konqueror -->"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:200 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:201
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1006 tdefile/tdefiledialog.cpp:2278
+#, fuzzy
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Boekmerk"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113
+msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)"
+msgstr "*.adr|Opera Boekmerk Lêers (*.adr)"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:371
+msgid ""
+"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message "
+"will only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly "
+"as possible, which is most likely a full hard drive."
+msgstr ""
+"Kon nie die boekmerke in %1 stoor nie. Die fout terugvoer was: %2. Hierdie "
+"fout sal net een keer vertoon word. Die oorsaak van die fout moet so gou "
+"moontlik opgelos word, wat waarskynlik 'n vol hardeskyf beteken."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:512 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343
+msgid "Cannot add bookmark with empty URL."
+msgstr "Kan nie 'n boekmerk met 'n leë URL byvoeg nie."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259
+msgid "Add Bookmark Here"
+msgstr "Voeg Boekmerk hier by"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276
+msgid "Open Folder in Bookmark Editor"
+msgstr "Maak gids in boekmerk redigeerder oop"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279
+msgid "Delete Folder"
+msgstr "Vee Gids Uit"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:282 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:293
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1351
+#, fuzzy
+msgid "Properties"
+msgstr "Eienskappe vir %1"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "Kopiëer Skakel Adres"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290
+msgid "Delete Bookmark"
+msgstr "Vee Boekmerk Uit"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318
+msgid "Bookmark Properties"
+msgstr "Boekmerk Eienskappe"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381
+msgid ""
+"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
+"\"%1\"?"
+msgstr "Is jy seker dat jy boekmerk gids \"%1\" wil verwyder?"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382
+msgid ""
+"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
+"\"%1\"?"
+msgstr "Is jy seker dat jy boekmerk \"%1\" wil verwyder?"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383
+msgid "Bookmark Folder Deletion"
+msgstr "Vee Boekmerk gids uit"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384
+msgid "Bookmark Deletion"
+msgstr "Vee boekmerk uit"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486
+msgid "Bookmark Tabs as Folder..."
+msgstr "Boekmerk Oortjie as Gids..."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495
+msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs."
+msgstr "Voeg 'n gids van boekmerke vir al die oop oortjies by."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Voeg Boekmerk By"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515
+msgid "Add a bookmark for the current document"
+msgstr "Voeg by 'n boekmerk vir die huidige dokument"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529
+msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
+msgstr "Redigeer jou boekmerk versameling in 'n aparte venster"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538
+msgid "&New Bookmark Folder..."
+msgstr "Nuwe Boekmerk Kabinet..."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550
+msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
+msgstr "Skep 'n nuwe boekmerk kabinet in hierdie kieslys"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684
+msgid "Quick Actions"
+msgstr "Vinnige Aksies"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4030
+#: tdeio/tdefileitem.cpp:948
+msgid "Name:"
+msgstr "Naam:"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:992
+#: tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:47
+msgid "Location:"
+msgstr "Ligging:"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3316
+msgid "&Add"
+msgstr "Voeg by"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829
+msgid "&Update"
+msgstr ""
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831
+msgid "&New Folder..."
+msgstr "Nuwe Gids..."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948
+msgid "Bookmark"
+msgstr "Boekmerk"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115
+msgid "Netscape Bookmarks"
+msgstr "Netscape Boekmerke"
+
+#: httpfilter/httpfilter.cc:278
+msgid "Unexpected end of data, some information may be lost."
+msgstr "Onverwagte einde van data, sommige informasie dalk mag wees verloor."
+
+#: httpfilter/httpfilter.cc:335
+msgid "Receiving corrupt data."
+msgstr "Ontvang korrup data."
+
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5191 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346
+msgid " Do you want to retry?"
+msgstr " Wil jy weer probeer?"
+
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5192 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
+msgid "Authentication"
+msgstr "Geldigheidsverklaring"
+
+#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
+msgid "Retry"
+msgstr "Probeer weer"
+
+#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371 tdeio/passdlg.cpp:345
+msgid "Authorization Dialog"
+msgstr "Geldigheidstoets Dialoog"
+
#: kssl/ksslcertdlg.cc:61
msgid "Certificate"
msgstr "Sertifikaat"
@@ -38,15 +237,121 @@ msgstr "Kde Ssl Sertifikaat Dialoog"
#: kssl/ksslcertdlg.cc:139
msgid ""
-"The server <b>%1</b> requests a certificate."
-"<p>Select a certificate to use from the list below:"
+"The server <b>%1</b> requests a certificate.<p>Select a certificate to use "
+"from the list below:"
+msgstr ""
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:232
+msgid "Signature Algorithm: "
+msgstr "Handtekening Algeritme: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:233
+msgid "Unknown"
+msgstr "Onbekende"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:236
+msgid "Signature Contents:"
+msgstr "Handtekening Inhoud:"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:368
+msgid ""
+"_: Unknown\n"
+"Unknown key algorithm"
+msgstr "Onbekende sleutel algeritme"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:371
+msgid "Key type: RSA (%1 bit)"
+msgstr "Sleutel tipe: Rsa (%1 bit )"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:378
+msgid "Modulus: "
+msgstr "Modules: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:391
+msgid "Exponent: 0x"
+msgstr "Eksponent: 0x"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:397
+msgid "Key type: DSA (%1 bit)"
+msgstr "Sleutel tipe: Dsa (%1 bit )"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:408
+msgid "Prime: "
+msgstr "Priem: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:422
+msgid "160 bit prime factor: "
+msgstr "160 bit priem faktor: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:446
+msgid "Public key: "
+msgstr "Publieke sleutel:"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:990
+msgid "The certificate is valid."
+msgstr "Die sertifikaat is geldige."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:994
+msgid ""
+"Certificate signing authority root files could not be found so the "
+"certificate is not verified."
msgstr ""
+"Sertifikaat getekende gesag root lêers kon nie wees gevind sodat die "
+"Sertifikaat is nie verifiëerd."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:997
+msgid "Certificate signing authority is unknown or invalid."
+msgstr "Sertifikaat getekende gesag is onbekende of ongeldige."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:149
+#: kssl/ksslcertificate.cc:999
+msgid "Certificate is self-signed and thus may not be trustworthy."
+msgstr "Sertifikaat is self-signed en dus dalk mag nie wees betroubaar."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1001
+msgid "Certificate has expired."
+msgstr "Sertifikaat het verstrek."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1003
+msgid "Certificate has been revoked."
+msgstr "Sertifikaat het al teruggetrek."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1005
+msgid "SSL support was not found."
+msgstr "Ssl ondersteun was nie gevind."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1007
+msgid "Signature is untrusted."
+msgstr "Handtekening is wantroue."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1009
+msgid "Signature test failed."
+msgstr "Handtekening toets gevaal."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1012
+msgid "Rejected, possibly due to an invalid purpose."
+msgstr "Verwerp, moontlikheid van as gevolg na 'n ongeldige doel."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1014
+msgid "Private key test failed."
+msgstr "Private sleutel toets gevaal."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1016
+msgid "The certificate has not been issued for this host."
+msgstr "Die sertifikaat was nie vir hierdie bediener uitgeryk nie."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1018
+msgid "This certificate is not relevant."
+msgstr "Die sertifikaat is nie relevant nie."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1023
+msgid "The certificate is invalid."
+msgstr "Die sertifikaat is ongeldige."
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:151
msgid "Current connection is secured with SSL."
msgstr "Huidige verbinding is beveilig met Ssl."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:152
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:155
msgid "Current connection is not secured with SSL."
msgstr "Huidige verbinding is nie beveilig met Ssl."
@@ -66,214 +371,108 @@ msgstr "Kde Ssl Informasie"
msgid ""
"The main part of this document is secured with SSL, but some parts are not."
msgstr ""
-"Die hoof deel van hierdie dokument is beveilig met Ssl, maar sommige dele word "
-"nie."
+"Die hoof deel van hierdie dokument is beveilig met Ssl, maar sommige dele "
+"word nie."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:144
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:145
msgid "Some of this document is secured with SSL, but the main part is not."
msgstr ""
"Sommige van hierdie dokument is beveilig met Ssl, maar die hoof deel is nie."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:184
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:188
msgid "Chain:"
msgstr "Ketting:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:193
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:197
msgid "0 - Site Certificate"
msgstr "0 - Tuiste Sertifikaat"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:210
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:214
msgid "Peer certificate:"
msgstr "Ouer sertifikaat:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:212
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:216
msgid "Issuer:"
msgstr "Uitreiker:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:218
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:222
msgid "IP address:"
msgstr " ip adres:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:227 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2613
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:231 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2613
msgid "URL:"
msgstr "Url:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:230
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:234
msgid "Certificate state:"
msgstr "Sertifikaat staat:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:236
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:240
msgid "Valid from:"
msgstr "Geldige van:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:238
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:242
msgid "Valid until:"
msgstr "Geldige totdat:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:241
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:245
msgid "Serial number:"
msgstr "Reeksnommer nommer:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:243
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:247
msgid "MD5 digest:"
msgstr "Md5 opsomming:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:246
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:250
msgid "Cipher in use:"
msgstr "Cipher in gebruik:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:248
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:252
msgid "Details:"
msgstr "Details:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:250
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:254
msgid "SSL version:"
msgstr "Ssl weergawe:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:252
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:256
msgid "Cipher strength:"
msgstr "Cipher sterkte:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:253
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:257
msgid "%1 bits used of a %2 bit cipher"
msgstr "%1 bisse gebruik word van 'n %2 bit cipher"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:409
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:413
msgid "Organization:"
msgstr "Organisasie:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:414
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:418
msgid "Organizational unit:"
msgstr "Organisasie eenheid:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:419
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:423
msgid "Locality:"
msgstr "Plaaslikheid:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:424
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:428
msgid ""
"_: Federal State\n"
"State:"
msgstr "Staat:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:429
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:433
msgid "Country:"
msgstr "Land:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:434
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:438
msgid "Common name:"
msgstr "Gemeenskaplike naam:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:439
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:443
msgid "Email:"
msgstr "E-pos:"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:202
-msgid "Signature Algorithm: "
-msgstr "Handtekening Algeritme: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:203
-msgid "Unknown"
-msgstr "Onbekende"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:206
-msgid "Signature Contents:"
-msgstr "Handtekening Inhoud:"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:338
-msgid ""
-"_: Unknown\n"
-"Unknown key algorithm"
-msgstr "Onbekende sleutel algeritme"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:341
-msgid "Key type: RSA (%1 bit)"
-msgstr "Sleutel tipe: Rsa (%1 bit )"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:344
-msgid "Modulus: "
-msgstr "Modules: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:357
-msgid "Exponent: 0x"
-msgstr "Eksponent: 0x"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:363
-msgid "Key type: DSA (%1 bit)"
-msgstr "Sleutel tipe: Dsa (%1 bit )"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:366
-msgid "Prime: "
-msgstr "Priem: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:380
-msgid "160 bit prime factor: "
-msgstr "160 bit priem faktor: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:404
-msgid "Public key: "
-msgstr "Publieke sleutel:"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:920
-msgid "The certificate is valid."
-msgstr "Die sertifikaat is geldige."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:924
-msgid ""
-"Certificate signing authority root files could not be found so the certificate "
-"is not verified."
-msgstr ""
-"Sertifikaat getekende gesag root lêers kon nie wees gevind sodat die "
-"Sertifikaat is nie verifiëerd."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:927
-msgid "Certificate signing authority is unknown or invalid."
-msgstr "Sertifikaat getekende gesag is onbekende of ongeldige."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:929
-msgid "Certificate is self-signed and thus may not be trustworthy."
-msgstr "Sertifikaat is self-signed en dus dalk mag nie wees betroubaar."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:931
-msgid "Certificate has expired."
-msgstr "Sertifikaat het verstrek."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:933
-msgid "Certificate has been revoked."
-msgstr "Sertifikaat het al teruggetrek."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:935
-msgid "SSL support was not found."
-msgstr "Ssl ondersteun was nie gevind."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:937
-msgid "Signature is untrusted."
-msgstr "Handtekening is wantroue."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:939
-msgid "Signature test failed."
-msgstr "Handtekening toets gevaal."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:942
-msgid "Rejected, possibly due to an invalid purpose."
-msgstr "Verwerp, moontlikheid van as gevolg na 'n ongeldige doel."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:944
-msgid "Private key test failed."
-msgstr "Private sleutel toets gevaal."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:946
-msgid "The certificate has not been issued for this host."
-msgstr "Die sertifikaat was nie vir hierdie bediener uitgeryk nie."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:948
-msgid "This certificate is not relevant."
-msgstr "Die sertifikaat is nie relevant nie."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:953
-msgid "The certificate is invalid."
-msgstr "Die sertifikaat is ongeldige."
-
#: kssl/ksslkeygen.cc:48
msgid "TDE Certificate Request"
msgstr "Kde Sertifikaat Versoek"
@@ -306,23 +505,23 @@ msgstr "Stoor"
msgid "Do Not Store"
msgstr "Kon nie stoor"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:210
+#: kssl/ksslkeygen.cc:209
msgid "2048 (High Grade)"
msgstr "2048 (Hoë Graad)"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:211
+#: kssl/ksslkeygen.cc:210
msgid "1024 (Medium Grade)"
msgstr "1024 (Medium Graad)"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:212
+#: kssl/ksslkeygen.cc:211
msgid "768 (Low Grade)"
msgstr "768 (Lae Graad)"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:213
+#: kssl/ksslkeygen.cc:212
msgid "512 (Low Grade)"
msgstr "512 (Lae Graad)"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:215
+#: kssl/ksslkeygen.cc:214
msgid "No SSL support."
msgstr "Nee Ssl ondersteun."
@@ -330,184 +529,2353 @@ msgstr "Nee Ssl ondersteun."
msgid "Certificate password"
msgstr "Sertifikaat wagwoord"
-#: kssl/ksslutils.cc:79
+#: kssl/ksslutils.cc:88
msgid "GMT"
msgstr "Gmt"
-#: tdeio/kimageio.cpp:231
-msgid "All Pictures"
-msgstr "Alle prentjies"
+#: misc/kpac/discovery.cpp:116
+msgid "Could not find a usable proxy configuration script"
+msgstr "Kon nie 'n bruikbare proxy opstel skrip vind nie"
-#: tdeio/paste.cpp:49 tdeio/paste.cpp:115
-msgid "Filename for clipboard content:"
-msgstr "Lêernaam vir klipbord inhoud:"
+#: misc/kpac/downloader.cpp:81
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not download the proxy configuration script:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Kon nie die proxy opstel skrip aflaai nie:\n"
+"%1"
-#: tdeio/global.cpp:749 tdeio/job.cpp:1796 tdeio/job.cpp:3263
-#: tdeio/job.cpp:3780 tdeio/paste.cpp:65
-msgid "File Already Exists"
-msgstr "Die lêer Bestaan Alreeds"
+#: misc/kpac/downloader.cpp:83
+msgid "Could not download the proxy configuration script"
+msgstr "Kon nie die proxy opstel skrip aflaai nie"
-#: tdeio/paste.cpp:108
-msgid "%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
+#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124
+#, c-format
+msgid ""
+"The proxy configuration script is invalid:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Die proxy opstel skip is ongeldig:\n"
+"%1"
-#: tdeio/paste.cpp:123
+#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184
+#, c-format
msgid ""
-"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is no "
-"longer applicable. Please copy again what you wanted to paste."
+"The proxy configuration script returned an error:\n"
+"%1"
msgstr ""
-"Die klipbord het verander vandat jy laas 'plak' gebruik het. Die gekiesde data "
-"is nie meer van toepassing nie. Gaan kopieër asb. weer die inligting wat jy "
-"hier wou plak."
+"Die volmag opstel skrip het 'n fout terug gestuur:\n"
+"%1"
-#: tdeio/paste.cpp:201 tdeio/paste.cpp:224 tdeio/paste.cpp:251
-msgid "The clipboard is empty"
-msgstr "Die klipbord is leeg"
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:200
+msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)"
+msgstr "Moet nie die mime-tipe van die gegewe lêer(s) druk nie"
-#: tdeio/kdirlister.cpp:296 tdeio/kdirlister.cpp:307 tdeio/krun.cpp:996
-#: tdeio/paste.cpp:213 tdeio/renamedlg.cpp:433
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:204
+msgid ""
+"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
+"specified, the mimetype of the given files is used."
+msgstr ""
+"Lys alle ondersteunde metadata sleutels van die gegewe lêer(s). As mime-"
+"tipe is nie gespesifiseer, die mime-tipe van die gegewe lêers is gebruik "
+"word."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:210
+msgid ""
+"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
+"specified, the mimetype of the given files is used."
+msgstr ""
+"Lys alle verkies metadata sleutels van die gegewe lêer(s). As mime-tipe is "
+"nie gespesifiseer, die mime-tipe van die gegewe lêers is gebruik word."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:216
+msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)."
+msgstr "Lys alle metadata sleutels wat het 'n waarde in die gegewe lêer(s)."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:221
+msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available."
+msgstr "Druk alle mime-tipes vir wat metadata ondersteun is beskikbaar."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:226
+msgid ""
+"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all "
+"have the same mimetype."
+msgstr ""
+"Moet nie 'n waarskuwing vertoon as meer as een lêer gegee was, maar met "
+"verskillende mime-tipes"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:231
+msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)."
+msgstr "Druk alle metadata waardes, beskikbaar in die gegewe lêer(s)."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:236
+msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)."
+msgstr "Druk die verkies metadata waardes, beskikbaar in die gegewe lêer(s)."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:240
+msgid ""
+"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of "
+"the given file(s)"
+msgstr ""
+"Maak oop 'n Kde eienskappe dialoog na toelaat aansig en verandering van "
+"metadata van die gegewe lêer(s)"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:244
+msgid ""
+"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a comma-"
+"separated list of keys"
+msgstr ""
+"Druk die waarde vir 'key' van die gegewe lêer(s). 'key' dalk mag asook wees "
+"'n comma-separated lys van sleutels"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:248
+msgid ""
+"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given "
+"file(s)"
+msgstr ""
+"Probeerslae na stel die waarde 'waarde' vir die metadata sleutel 'sleutel' "
+"vir die gegewe lêer(s)"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:251
+msgid "The group to get values from or set values to"
+msgstr "Die groep om waardes van te kry of om waardes vir te stel"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:255
+msgid "The file (or a number of files) to operate on."
+msgstr "Die lêer (van 'n nommer van lêers) na werk op."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:270
+msgid "No support for metadata extraction found."
+msgstr "Geen ondersteuning gevind om meta data mee te onttrek nie."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:275
+msgid "Supported MimeTypes:"
+msgstr "Ondersteunde Mime-tipes:"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:410
+msgid "tdefile"
+msgstr "klêer"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:411
+msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files."
+msgstr "'n opdraglyn program na lees en verander metadata van lêers."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:438
+msgid "No files specified"
+msgstr "Nee lêers gespesifiseer"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:467
+msgid "Cannot determine metadata"
+msgstr "Kan nie bepaal metadata"
+
+#: misc/tdemailservice.cpp:32
+msgid "KMailService"
+msgstr "KPosDiens"
+
+#: misc/tdemailservice.cpp:32
+msgid "Mail service"
+msgstr "Posdiens"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:22
+msgid "Subject line"
+msgstr "Onderwerp lyn"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:23
+msgid "Recipient"
+msgstr "Ontvanger"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:33
+msgid "Error connecting to server."
+msgstr "Fout maak koppeling na bediener."
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:36
+msgid "Not connected."
+msgstr "Nie verbind."
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:39
+msgid "Connection timed out."
+msgstr "Verbinding tydgebonde uit."
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:42
+msgid "Time out waiting for server interaction."
+msgstr "Tyd vir bediener interaksie het verstryk."
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:46
+msgid "Server said: \"%1\""
+msgstr "Bediener het gesê: \"%1\""
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:62
+msgid "KSendBugMail"
+msgstr "Kstuurfoutpos"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:63
+msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.trinitydesktop.org"
+msgstr "Stuur 'n kort fout raporteer na stuur in@bugs.trinitydesktop.org"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:65
+msgid "Author"
+msgstr "Outeur"
+
+#: misc/tdetelnetservice.cpp:41
+msgid "telnet service"
+msgstr "telnet diens"
+
+#: misc/tdetelnetservice.cpp:42
+msgid "telnet protocol handler"
+msgstr "telnet protokol handteerder"
+
+#: misc/tdetelnetservice.cpp:76
+msgid "You do not have permission to access the %1 protocol."
+msgstr "Jy het nie toestemming om toegang tot protokol %1 te verkry nie."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:438
+msgid ""
+"<qt>TDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the "
+"password for this wallet below."
+msgstr ""
+"<qt>TDE wil beursie '<b>%1</b>' oopmaak. Voer asb. die wagwoord vir hierdie "
+"beursie in."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:440
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</"
+"b>'. Please enter the password for this wallet below."
+msgstr ""
+"<qt>Die program '<b>%1</b>' wil beursie '<b>%2</b>' oopmaak. Voer asb. die "
+"wagwoord vir hierdie beursie in."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:443 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:457
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1847
+msgid "&Open"
+msgstr "Open"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:452
+msgid ""
+"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data "
+"in a secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or "
+"click cancel to deny the application's request."
+msgstr ""
+"TDE het gevra om die beursie oop te maak. Die beursie word gebruik om "
+"sensitiewe inligting op 'n veilige manier te stoor. Tik asb. 'n wagwoord in "
+"om saam met die beursie te gebruik of kliek op 'kanselleer' om die aansoek "
+"te beëindig."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:454
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the TDE wallet. This "
+"is used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password "
+"to use with this wallet or click cancel to deny the application's request."
+msgstr ""
+"<qt>Die program '<b>%1</b>' het gevra om die TDE beursie oop te maak. Die "
+"beursie word gebruik om sensitiewe inligting op 'n veilige manier te stoor. "
+"Tik asb. 'n wagwoord in om saam met die beursie te gebruik of kliek op "
+"'kanselleer' om die aansoek te beëindig."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:461
+msgid ""
+"<qt>TDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>'. Please "
+"choose a password for this wallet, or cancel to deny the application's "
+"request."
+msgstr ""
+"<qt>TDE het gevra om 'n nuwe beursie te skep wat '<b>%1</b>' genoem word. "
+"Kies asb. 'n wagwoord vir hierdie beursie of kliek op 'kanselleer' om die "
+"aansoek te beëindig."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:463
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named "
+"'<b>%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
+"application's request."
+msgstr ""
+"<qt>Die program '<b>%1</b>' het gevra om 'n nuwe beursie te skep wat '<b>%2</"
+"b>' genoem word. Kies asb. 'n wagwoord vir hierdie beursie of kliek op "
+"'kanselleer' om die aansoek te beëindig."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:466
+msgid "C&reate"
+msgstr "Skep"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:470 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:661 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
+msgid "TDE Wallet Service"
+msgstr "TDE Beursie Diens"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:482
+msgid ""
+"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again.<br>(Error code "
+"%2: %3)"
+msgstr ""
+"<qt>'n Fout het voorgekom met die oopmaak van beursie '<b>%1</b>'. Probeer "
+"asseblief weer. <br>(Error code %2: %3)"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:556
+msgid "<qt>TDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'."
+msgstr "<qt>TDE het toegang gevra na die oop beurse '<b>%1</b>'."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:558
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>"
+"%2</b>'."
+msgstr ""
+"<qt>Die program '<b>%1</b>' het toegang versoek na die oop beursie '<b>%2</"
+"b>'."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
+msgid ""
+"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the "
+"password."
+msgstr ""
+"Kon nie die beursie oopmaak nie. Die beursie moet eers oopgemaak word "
+"voordat die wagwoord verander kan word."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:660
+msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'."
+msgstr "<qt>Kies asb. 'n nuwe wagwoord vir beursie: '<b>%1</b>'."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
+msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed."
+msgstr ""
+"Die wagwoord was nie verander nie: 'n Fout het voorgekom met die "
+"herenkriptering van die beurse. "
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677
+msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost."
+msgstr "Kon nie die beursie weer oopmaak nie. Data mag verlore gegaan het."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
+msgid ""
+"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An "
+"application may be misbehaving."
+msgstr ""
+"Daar was herhaalde mislukte pogings om toegang tot die beursie te kry. Een "
+"van jou program mag dalk stukkend wees."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:23
+msgid "<qt>Password is empty. <b>(WARNING: Insecure)"
+msgstr "<qt>Die wagwoord is leeg. <b>(WAARSKUWING: Onveilig)"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:25
+msgid "Passwords match."
+msgstr "Wagwoorde stem ooreen."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:28
+msgid "Passwords do not match."
+msgstr "Wagwoorde stem nie ooreen nie."
+
+#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682
+msgid "Settings..."
+msgstr "Instellings..."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:274 misc/uiserver.cpp:99
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:99
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Remove"
+msgstr "Verwyder Inskrywing"
+
+#: misc/uiserver.cpp:126
+msgid "Configure Network Operation Window"
+msgstr "Stel Netwerk Operasie venster op"
+
+#: misc/uiserver.cpp:130
+msgid "Show system tray icon"
+msgstr "Vertoon stelsel skinkbord ikoon"
+
+#: misc/uiserver.cpp:131
+msgid "Keep network operation window always open"
+msgstr "Hou netwerk operasie venster altyd oop"
+
+#: misc/uiserver.cpp:132
+msgid "Show column headers"
+msgstr "Vertoon kolom opskrifte"
+
+#: misc/uiserver.cpp:133
+msgid "Show toolbar"
+msgstr "Vertoon nutsbalk"
+
+#: misc/uiserver.cpp:134
+msgid "Show statusbar"
+msgstr "Vertoon statusbalk"
+
+#: misc/uiserver.cpp:135
+msgid "Column widths are user adjustable"
+msgstr "Die kolom wydtes kan deur die gebruiker verstel word."
+
+#: misc/uiserver.cpp:136
+msgid "Show information:"
+msgstr "Vertoon informasie:"
+
+#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473
+msgid ""
+"_: Remaining Time\n"
+"Rem. Time"
+msgstr "Oorblywende Tyd"
+
+#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472
+msgid "Speed"
+msgstr "Spoed"
+
+#: misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471 tdefile/tdefiledetailview.cpp:67
+msgid "Size"
+msgstr "Grootte"
+
+#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470
#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469
+msgid "Count"
+msgstr "Tel"
+
+#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468
msgid ""
-"Malformed URL\n"
+"_: Resume\n"
+"Res."
+msgstr "Gaan Voort"
+
+#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467
+msgid "Local Filename"
+msgstr "Plaaslike Lêernaam"
+
+#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466
+msgid "Operation"
+msgstr "Operasie"
+
+#: misc/uiserver.cpp:254
+msgid "%1 / %2"
+msgstr "%1 / %2"
+
+#: misc/uiserver.cpp:288 tdeio/defaultprogress.cpp:325
+msgid "Stalled"
+msgstr "Gestol"
+
+#: misc/uiserver.cpp:291
+msgid "%1/s"
+msgstr "%1/s"
+
+#: misc/uiserver.cpp:302
+msgid "Copying"
+msgstr "Besig om te kopiëer"
+
+#: misc/uiserver.cpp:311
+msgid "Moving"
+msgstr "Beweeg"
+
+#: misc/uiserver.cpp:320
+msgid "Creating"
+msgstr "Te skep"
+
+#: misc/uiserver.cpp:329
+msgid "Deleting"
+msgstr "Uitveeïng"
+
+#: misc/uiserver.cpp:337
+msgid "Loading"
+msgstr "Laaiïng van"
+
+#: misc/uiserver.cpp:362
+msgid "Examining"
+msgstr "Ondersoek"
+
+#: misc/uiserver.cpp:370
+msgid "Mounting"
+msgstr "Besig om te heg"
+
+#: misc/uiserver.cpp:378 tdeio/defaultprogress.cpp:410
+msgid "Unmounting"
+msgstr "Besig om te ontkoppel"
+
+#: misc/uiserver.cpp:600
+#, fuzzy
+msgid "Cancel"
+msgstr "Kanselleer Werk"
+
+#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097
+msgid " Files: %1 "
+msgstr " Lêers: %1 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:609
+msgid ""
+"_: Remaining Size\n"
+" Rem. Size: %1 kB "
+msgstr "Oorblywende Grootte: %1 kB "
+
+#: misc/uiserver.cpp:610
+msgid ""
+"_: Remaining Time\n"
+" Rem. Time: 00:00:00 "
+msgstr "Oorblywende Tyd: 00:00:00 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:611
+msgid " %1 kB/s "
+msgstr " %1 kB/s "
+
+#: misc/uiserver.cpp:632 tdeio/defaultprogress.cpp:179
+msgid "Progress Dialog"
+msgstr "Vordering Dialoog"
+
+#: misc/uiserver.cpp:679
+msgid "Cancel Job"
+msgstr "Kanselleer Werk"
+
+#: misc/uiserver.cpp:1098
+msgid ""
+"_: Remaining Size\n"
+" Rem. Size: %1 "
+msgstr "Oorblywende Grootte: %1"
+
+#: misc/uiserver.cpp:1100
+msgid ""
+"_: Remaining Time\n"
+" Rem. Time: %1 "
+msgstr "Oorblywende Tyd: %1"
+
+#: misc/uiserver.cpp:1102 tdeio/statusbarprogress.cpp:134
+msgid " %1/s "
+msgstr " %1/s "
+
+#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332
+msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt."
+msgstr "Die ouer Ssl sertifikaat verskyn na wees korrup."
+
+#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 tdeio/tcpslavebase.cpp:706
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: misc/uiserver.cpp:1384
+msgid "TDE Progress Information UI Server"
+msgstr "Kde Vordering Informasie Ui Bediener"
+
+#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388
+msgid "Developer"
+msgstr "Ontwikkelaar"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:63 tdefile/kacleditwidget.cpp:421
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:70
+msgid "Owner"
+msgstr "Eienaar"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:64 tdefile/kacleditwidget.cpp:423
+msgid "Owning Group"
+msgstr "Besitter Groep"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:65 tdefile/kacleditwidget.cpp:425
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2020
+msgid "Others"
+msgstr "Andere"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:66 tdefile/kacleditwidget.cpp:427
+msgid "Mask"
+msgstr "Masker"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:67 tdefile/kacleditwidget.cpp:429
+msgid "Named User"
+msgstr "Genoemde Gebruiker"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:68 tdefile/kacleditwidget.cpp:431
+msgid "Named Group"
+msgstr "Genoemde Groep"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:81
+msgid "Add Entry..."
+msgstr "Voeg by Inskrywing..."
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:83
+msgid "Edit Entry..."
+msgstr "Redigeer Inskrywing..."
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:85
+msgid "Delete Entry"
+msgstr "Uitvee Inskrywing"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:280
+msgid " (Default)"
+msgstr " (Verstek)"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:397
+msgid "Edit ACL Entry"
+msgstr "Redigeer ACL Inskrywing"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:407
+msgid "Entry Type"
+msgstr "Inskrywing Tipe"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:410
+msgid "Default for new files in this folder"
+msgstr "Verstek vir nuwe lêers in die gids"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:446
+msgid "User: "
+msgstr "Gebruiker:"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:450
+msgid "Group: "
+msgstr "Groep:"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:563
+msgid "Type"
+msgstr "Tipe"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:564 tdefile/tdefiledetailview.cpp:66
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:565
+msgid ""
+"_: read permission\n"
+"r"
+msgstr "r"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:566
+msgid ""
+"_: write permission\n"
+"w"
+msgstr "w"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:567
+msgid ""
+"_: execute permission\n"
+"x"
+msgstr "x"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:568
+msgid "Effective"
+msgstr "Effektief"
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:88
+msgid "Menu Editor"
+msgstr "Kieslys Redigeerder"
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:94 tdefile/tdediroperator.cpp:1258
+msgid "Menu"
+msgstr "Kieslys"
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:98
+msgid "New..."
+msgstr "Nuwe..."
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:100
+msgid "Move Up"
+msgstr "Beweeg Begin"
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:101
+msgid "Move Down"
+msgstr "Beweeg Ondertoe"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:90
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Kies Gids"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:92 tdefile/kdirselectdialog.cpp:125
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1269
+msgid "New Folder..."
+msgstr "Nuwe Gids..."
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:109
+msgid "Folders"
+msgstr "Gidse"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:128
+msgid "Show Hidden Folders"
+msgstr "Vertoon weg gesteekte gidse"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:407 tdefile/kdirselectdialog.cpp:411
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:389 tdefile/tdediroperator.cpp:393
+msgid "New Folder"
+msgstr "Nuwe Gids"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:412 tdefile/tdediroperator.cpp:394
+#, c-format
+msgid ""
+"Create new folder in:\n"
"%1"
msgstr ""
-"Misformde Url\n"
+"Skep nuwe gids in:\n"
"%1"
-#: tdeio/paste.cpp:299
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:435 tdefile/tdediroperator.cpp:422
+msgid "A file or folder named %1 already exists."
+msgstr "'n Lêer of gids met die naam: %1 bestaan alreeds."
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:439 tdefile/tdediroperator.cpp:426
+msgid "You do not have permission to create that folder."
+msgstr "Jy het nie die regte om hieride gids te skep nie."
+
+#: tdefile/kencodingfiledialog.cpp:101 tdefile/kencodingfiledialog.cpp:120
+#: tdefile/kencodingfiledialog.cpp:135 tdefile/kencodingfiledialog.cpp:153
+#: tdefile/kicondialog.cpp:592 tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:112
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1334 tdefile/tdefiledialog.cpp:1358
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1374 tdefile/tdefiledialog.cpp:1388
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1404 tdefile/tdefiledialog.cpp:1444
+#, fuzzy
+msgid "Open"
+msgstr "Open"
+
+#: tdefile/kencodingfiledialog.cpp:174 tdefile/kencodingfiledialog.cpp:197
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1612 tdefile/tdefiledialog.cpp:1641
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1660
+msgid "Save As"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:241 tdefile/kicondialog.cpp:250
+msgid "Select Icon"
+msgstr "Kies Ikoon"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:270
+msgid "Icon Source"
+msgstr "Ikoon Bron"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:276
+msgid "S&ystem icons:"
+msgstr "Stelsel ikoone:"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:281
+msgid "O&ther icons:"
+msgstr "Ander ikoone:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:213 tdefile/kicondialog.cpp:283
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3715
+#, no-c-format
+msgid "&Browse..."
+msgstr "Blaai..."
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:293
+msgid "Clear Search"
+msgstr "Maak soektog skoon"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:297
+msgid "&Search:"
+msgstr "Soek:"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:308
+msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)."
+msgstr "Soek interaktief vir ikoon name (bv gids)."
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:204 tdefile/kicondialog.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid "Actions"
+msgstr "Aksies"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:331
+#, fuzzy
+msgid "Animations"
+msgstr "Programme"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:332 tdefile/kopenwith.cpp:298
+msgid "Applications"
+msgstr "Programme"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:333
+msgid "Categories"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:334
+msgid "Devices"
+msgstr "Toestelle"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:335
+msgid "Emblems"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:336
+msgid "Emotes"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:337
+msgid "Filesystems"
+msgstr "Lêerstelsels"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:338
+#, fuzzy
+msgid "International"
+msgstr "Inleiding"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:339
+msgid "Mimetypes"
+msgstr "Mime-tipes"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:340
+msgid "Places"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:341
+#, fuzzy
+msgid "Status"
+msgstr "Opstart"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:589
+msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
+msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Ikoon Lêers (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
+
+#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:53
+msgid "&Automatic preview"
+msgstr "Automaties voorskou"
+
+#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:58
+msgid "&Preview"
+msgstr "Voorskou"
+
+#: tdefile/kmetaprops.cpp:130
+msgid "&Meta Info"
+msgstr "Meta Inligting"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:81
+msgid "Sounds"
+msgstr "Klanke"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:82
+msgid "Logging"
+msgstr "Afteken"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:83
+msgid "Program Execution"
+msgstr "Program Uitvoering"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:84
+msgid "Message Windows"
+msgstr "Boodskap Vensters"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:85
+msgid "Passive Windows"
+msgstr "Passief Vensters"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:86
+msgid "Standard Error Output"
+msgstr "Standaard Fout Uitset"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:87
+msgid "Taskbar"
+msgstr "Taakbalk"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:121
+msgid "Execute a program"
+msgstr "Voer 'n program uit"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:122
+msgid "Print to Standard error output"
+msgstr "Druk na die standaard fout afvoer"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:123
+msgid "Display a messagebox"
+msgstr "Vertoon 'n boodskap boks"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:124
+msgid "Log to a file"
+msgstr "Log na 'n lêer"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:125
+msgid "Play a sound"
+msgstr "Speel 'n klank"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:126
+msgid "Flash the taskbar entry"
+msgstr "Flits die taak balk inskrywing"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:163
+msgid "Notification Settings"
+msgstr "Inkennisstelling Instellings"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:309
+msgid ""
+"<qt>You may use the following macros<br>in the commandline:<br><b>%e</b>: "
+"for the event name,<br><b>%a</b>: for the name of the application that sent "
+"the event,<br><b>%s</b>: for the notification message,<br><b>%w</b>: for the "
+"numeric window ID where the event originated,<br><b>%i</b>: for the numeric "
+"event ID."
+msgstr ""
+"<qt>Jy mag die volgende makros gebruik op <br>die opdrag lyn (commandline):"
+"<br><b>%e</b>: vir die sein naam,<br><b>%a</b>: vir die naam van die program "
+"wat die sein gestuur het,<br><b>%s</b>: vir die inkennis stel boodskap,"
+"<br><b>%w</b>: vir die numeriese venster ID waar die sein vandaan gekom het,"
+"<br><b>%i</b>: vir die numeriese sein ID."
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:339
+msgid "Advanced <<"
+msgstr "Gevorderd <<"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:340
+msgid "Hide advanced options"
+msgstr "Steek weg gevorderde opsies"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:356
+msgid "Advanced >>"
+msgstr "Gevorderd >>"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:357
+msgid "Show advanced options"
+msgstr "Vertoon gevorderde opsies"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:782
+msgid "This will cause the notifications to be reset to their defaults."
+msgstr ""
+"Hierdie sal veroorsaak dat die inkennisstelling herstel word na hul "
+"standaard waardes."
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:784
+msgid "Are You Sure?"
+msgstr "Is jy seker?"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:785
+msgid "&Reset"
+msgstr "Herstel"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:858
+msgid "Select Sound File"
+msgstr "Kies 'n Klank Lêer"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:894
+msgid "Select Log File"
+msgstr "Kies 'n Log Lêer"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:908
+msgid "Select File to Execute"
+msgstr "Kies 'n Lêer om uit te voer"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:942
+msgid "The specified file does not exist."
+msgstr "Die gespesifiseerde lêer bestaan nie."
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:1012
+msgid "No description available"
+msgstr "Nee beskrywing beskikbaar"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:154
+msgid "Known Applications"
+msgstr "Bekend Programme"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:324
+msgid "Open With"
+msgstr "Open Met"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:328
+msgid ""
+"<qt>Select the program that should be used to open <b>%1</b>. If the program "
+"is not listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kies die program wat moet wees gebruik word na open <b>%1</b>. As die "
+"program is nie gelys, invoer die naam of kliek die blaai knoppie.</qt>"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:334
+msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files."
+msgstr "Kies die naam van die program met wat na open die gekose lêers."
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:355
#, c-format
+msgid "Choose Application for %1"
+msgstr "Kies Aansoek vir %1"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:356
msgid ""
-"_n: &Paste File\n"
-"&Paste %n Files"
+"<qt>Select the program for the file type: <b>%1</b>. If the program is not "
+"listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
msgstr ""
-"Plak Lêer\n"
-"Plak %n Lêers"
+"<qt>Kies die program vir die lêer tipe: <b>%1</b>. As die program is nie "
+"gelys, invoer die naam of kliek die blaai knoppie.</qt>"
-#: tdeio/paste.cpp:301
+#: tdefile/kopenwith.cpp:368
+msgid "Choose Application"
+msgstr "Kies Aansoek"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:369
+msgid ""
+"<qt>Select a program. If the program is not listed, enter the name or click "
+"the browse button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kies 'n program. As die program is nie gelys, invoer die naam of kliek "
+"die blaai knoppie.</qt>"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:408
+msgid "Clear input field"
+msgstr "Maak skoon invoer veld"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:438
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files use for applications that can open several local files "
+"at once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the directory of the file to open\n"
+"%D - a list of directories\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the comment"
+msgstr ""
+"Na die opdrag is daar 'n verskeidenheid plekhouers wat met hul regte waardes "
+"vervang sal word wanneer die program begin:\n"
+"%f - 'n enkel lêer naam\n"
+"%F - 'n lys van lêername; word met programme gebruik wat veelvuldige lêers "
+"gelyktydig kan oopmaak%u - 'n enkel URL\n"
+"%U - 'n lys van URLs\n"
+"%d - die gids waarin die lêer wat oopgemaak moet word, geleë is\n"
+"%D - 'n lys van gidse\n"
+"%i - die ikoon\n"
+"%m - die klein ikoon\n"
+"%c - die opmerking"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:471
+msgid "Run in &terminal"
+msgstr "Hardloop in terminaal"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:482
+msgid "&Do not close when command exits"
+msgstr "Moet nie toemaak nadat die opdrag uitgevoer het nie"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:499
+msgid "&Remember application association for this type of file"
+msgstr "Onthou aansoek assosiasie vir hierdie tipe van lêer"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:844 tdeio/krun.cpp:221
+msgid "Open with:"
+msgstr "Open met:"
+
+#: tdefile/kpreviewprops.cpp:49
+msgid "P&review"
+msgstr "Voorskou"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:177 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:193
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:209 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:232
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:252 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:272
+#, c-format
+msgid "Properties for %1"
+msgstr "Eienskappe vir %1"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:208
#, c-format
msgid ""
-"_n: &Paste URL\n"
-"&Paste %n URLs"
+"_n: <never used>\n"
+"Properties for %n Selected Items"
msgstr ""
-"Plak URL\n"
-"Plak %n URLs"
+"<never used>\n"
+"Eienskappe vir die %n gekiesde iteme"
-#: tdeio/paste.cpp:303
-msgid "&Paste Clipboard Contents"
-msgstr "Plak klipbord inhoud"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:748
+msgid "&General"
+msgstr "Algemeen"
-#: tdeio/kscan.cpp:52
-msgid "Acquire Image"
-msgstr "Aanskaf Beeld"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:951 tdeio/tdefileitem.cpp:949
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipe:"
-#: tdeio/kscan.cpp:95
-msgid "OCR Image"
-msgstr "Optiese karakter herkenning Beeld"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:968
+msgid "Create new file type"
+msgstr "Skep nuwe gids lêer tipe"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:110
-msgid "No mime types installed."
-msgstr "Geen mime tipes geïnstalleer."
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:970
+msgid "Edit file type"
+msgstr "Redigeer Lêer tipe"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:136
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:983
+msgid "Contents:"
+msgstr "Inhoud:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1001 tdeio/tdefileitem.cpp:961
+msgid "Size:"
+msgstr "Grootte:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1025
+msgid "Calculate"
+msgstr "Bereken"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1026
+#, fuzzy
+msgid "Stop"
+msgstr "Op gehou"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1036 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1263
+msgid "Refresh"
+msgstr "Verfris"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1044
+msgid "Points to:"
+msgstr "Punte na:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1058
+msgid "Created:"
+msgstr "Geskep:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1069 tdeio/tdefileitem.cpp:966
+msgid "Modified:"
+msgstr "Veranderde:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1080
+msgid "Accessed:"
+msgstr "Toegang verkry:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1099
+msgid "Mounted on:"
+msgstr "Gekoppel by:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1106 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2968
+msgid "Free disk space:"
+msgstr "Beskikbare skyf spasie:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1213 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1228
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3128
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Available space out of total partition size (percent used)\n"
+"%1 out of %2 (%3% used)"
+msgstr "%1 van %2 (%3% gebruik)"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1239
+msgid ""
+"Calculating... %1 (%2)\n"
+"%3, %4"
+msgstr ""
+"Besig om te bereken... %1 (%2)\n"
+"%3, %4"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1242 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1258
#, c-format
msgid ""
-"Could not find mime type\n"
-"%1"
+"_n: 1 file\n"
+"%n files"
msgstr ""
-"Kon nie soek mime tipe\n"
-"%1"
+"1 lêer\n"
+"%n lêers"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:794
-msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry."
-msgstr "Die werkskerm inskrywing lêer %1 het nee Tipe=... inskrywing."
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1243 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1259
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 sub-folder\n"
+"%n sub-folders"
+msgstr ""
+"1 sub-gids\n"
+"%n sub-gidse"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1272
+msgid "Calculating..."
+msgstr "Besig om te bereken..."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:815
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1306
+msgid "Stopped"
+msgstr "Op gehou"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1347
+msgid "The new file name is empty."
+msgstr "Die nuwe lêernaam is leeg."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1489 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2685
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2701 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2858
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3156 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3440
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3936 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4179
msgid ""
-"The desktop entry of type\n"
-"%1\n"
-"is unknown."
+"<qt>Could not save properties. You do not have sufficient access to write to "
+"<b>%1</b>.</qt>"
msgstr ""
-"Die werkskerm inskrywing van tipe\n"
-"%1\n"
-"is onbekende."
+"<qt>Kon nie stoor eienskappe. Jy doen nie het voldoende toegang verkry na "
+"skryf na <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1563 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1567
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1572
+msgid "Forbidden"
+msgstr "Verbode"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1564
+msgid "Can Read"
+msgstr "Kan Lees"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1565
+msgid "Can Read & Write"
+msgstr "Kan Lees & Skryf"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1568
+msgid "Can View Content"
+msgstr "Kan Inhoud Besigtig"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1569
+msgid "Can View & Modify Content"
+msgstr "Kan Inhoud Besigtig en Verander"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1573
+msgid "Can View Content & Read"
+msgstr "Kan Inhoud Besigtig en Lees"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1574
+msgid "Can View/Read & Modify/Write"
+msgstr "Kan Besigtig/Lees & Verander/Skryf"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1668
+msgid "&Permissions"
+msgstr "Regte"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1679 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1944
+msgid "Access Permissions"
+msgstr "Toegang verkry Regte"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:829 tdeio/kmimetype.cpp:931 tdeio/kmimetype.cpp:1113
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1690
msgid ""
-"The desktop entry file\n"
-"%1\n"
-"is of type FSDevice but has no Dev=... entry."
+"_n: This file is a link and does not have permissions.\n"
+"All files are links and do not have permissions."
msgstr ""
-"Die werkskerm inskrywing lêer\n"
-"%1\n"
-"is van tipe Fsdevice maar het nee Dev=... inskrywing."
+"Hierdie lêer is 'n skakel en het daarom nie eienskappe nie.\n"
+"Al die lêers is skakels en het daarom nie eienskappe nie."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1693
+msgid "Only the owner can change permissions."
+msgstr "Net die eienaar kan die regte verander."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1696
+msgid "O&wner:"
+msgstr "Eienaar:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1702
+msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do."
+msgstr "Spesifiseer watter aksies die eienaar toegelaat word om uit te voer."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:875
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1704
+msgid "Gro&up:"
+msgstr "Groep:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1710
+msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do."
+msgstr "Spesifiseer die aktiwiteite wat die lede van die groep mag uitvoer."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1712
+msgid "O&thers:"
+msgstr "Ander:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1718
+msgid ""
+"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the "
+"group, are allowed to do."
+msgstr ""
+"Spesifiseer watter aksies alle gebruikers, nie die eienaar of aan die groep "
+"behoort nie, toegelaat word om uit te voer."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1723
+msgid "Only own&er can rename and delete folder content"
+msgstr "Net die eienaar mag die gids inhoud uitvee of herbenoem."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1724
+msgid "Is &executable"
+msgstr "Is Uitvoerbaar"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1728
+msgid ""
+"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the "
+"contained files and folders. Other users can only add new files, which "
+"requires the 'Modify Content' permission."
+msgstr ""
+"Aktiveer hierdie opsie sodat slegs die gids se eienaar die inhoud van die "
+"gids, beide sub-gidse en lêers, mag uitvee of herbenoem. Ander gebruikers "
+"kan slegs nuwe lêers byvoeg, wat ook afhanklik is van die 'Verander Inhoud' "
+"opsie."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1732
+msgid ""
+"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for "
+"programs and scripts. It is required when you want to execute them."
+msgstr ""
+"Aktiveer hierdie opsie om die lêer as uitvoerbaar te merk. Dit maak net sin "
+"vir programme en skripte."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1739
+msgid "A&dvanced Permissions"
+msgstr "Gevorderde Regte"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1748
+msgid "Ownership"
+msgstr "Eienaarskap"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1757
+msgid "User:"
+msgstr "Gebruiker:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1847
+msgid "Group:"
+msgstr "Groep:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1889
+msgid "Apply changes to all subfolders and their contents"
+msgstr "Wend veranderinge aan op al die sub-gidse en hulle inhoud"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1934
+msgid "Advanced Permissions"
+msgstr "Gevorderde Regte"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1953
+msgid "Class"
+msgstr "Klas"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1958
+msgid ""
+"Show\n"
+"Entries"
+msgstr ""
+"Vertoon\n"
+"Inskrywings"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1960
+msgid "Read"
+msgstr "Lees"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1965
+msgid "This flag allows viewing the content of the folder."
+msgstr "Hierdie vlaggie laat toe dat die inhoud van 'n gids vertoon word."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1967
+msgid "The Read flag allows viewing the content of the file."
+msgstr ""
+"Die lees vlaggie laat toe dat die inhoud van die lêer besigtig mag word."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1971
+msgid ""
+"Write\n"
+"Entries"
+msgstr ""
+"Skryf\n"
+"Inskrywings"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1973
+msgid "Write"
+msgstr "Skryf"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1978
+msgid ""
+"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting "
+"and renaming can be limited using the Sticky flag."
+msgstr ""
+"Die vlaggie laat toe dat lêers bygevoeg, herbenoem en uitgevee mag word. "
+"Uitvee en herbenoem kan beperk word met die 'sticky' vlaggie."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1981
+msgid "The Write flag allows modifying the content of the file."
+msgstr ""
+"Die skryf vlaggie laat toe dat die inhoud van 'n lêer verander kan word."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1986
+msgid ""
+"_: Enter folder\n"
+"Enter"
+msgstr "Gaan in"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1987
+msgid "Enable this flag to allow entering the folder."
+msgstr "Aktiveer hierdie vlaggie om toegang na die gids toe te laat."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1990
+msgid "Exec"
+msgstr "Voer uit"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1991
+msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program."
+msgstr ""
+"Hierdie vlaggie laat toe dat die lêer as 'n program uitgevoer kan word."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2001
+msgid "Special"
+msgstr "Spesiaal"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2005
+msgid ""
+"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can "
+"be seen in the right hand column."
+msgstr ""
+"Spesiale vlaggie. Die betekenis van die vlaggie kan in die regterkantste "
+"kolom gesien word en is van toepassing op die hele gids."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2008
+msgid ""
+"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand "
+"column."
+msgstr ""
+"Spesiale vlaggie. Die betekenis van die vlaggie kan in die regterkantste "
+"kolom gesien word."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:95 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2012
+#, no-c-format
+msgid "User"
+msgstr "Gebruiker"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2016 tdefile/tdefiledetailview.cpp:71
+msgid "Group"
+msgstr "Groep"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2024
+msgid "Set UID"
+msgstr "Stel Uid"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2028
+msgid ""
+"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new "
+"files."
+msgstr ""
+"As hierdie vlaggie gestel is, sal die eienaar van die gids ook die eienaar "
+"wees van al die nuwe lêers in die gids."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2031
+msgid ""
+"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with "
+"the permissions of the owner."
+msgstr ""
+"As hierdie lêer 'n uitvoerbare program is en die vlaggie is gestel, sal dit "
+"uitgevoer word onder die regte van die eienaar."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2035
+msgid "Set GID"
+msgstr "Stel Gid"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2039
+msgid ""
+"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files."
+msgstr ""
+"As hierdie vlaggie gestel is, sal alle nuwe lêers aan die groep van die gids "
+"behoort"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2042
+msgid ""
+"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with "
+"the permissions of the group."
+msgstr ""
+"As hierdie lêer 'n uitvoerbare program is en die vlaggie is gestel, sal dit "
+"uitgevoer word onder die regte van die groep."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2046
+msgid ""
+"_: File permission\n"
+"Sticky"
+msgstr "Sticky"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2050
+msgid ""
+"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or "
+"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this."
+msgstr ""
+"As die 'Sticky' vlaggie gestel is op 'n gids, kan net die eienaar en root "
+"lêers uitvee of herbenoem. Andersins kan enige iemand met skryf regte dit "
+"doen."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2054
+msgid ""
+"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some "
+"systems"
+msgstr ""
+"Die 'Sticky' vlaggie op 'n lêer word geïgnoreer onder Linux, maar mag "
+"miskien onder ander stelsels gebruik word."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2241
+msgid "Link"
+msgstr "Skakel"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2257
+msgid "Varying (No Change)"
+msgstr "Warieering (Geen Verandering)"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2356
+msgid ""
+"_n: This file uses advanced permissions\n"
+"These files use advanced permissions."
+msgstr ""
+"Hierdie lêer gebruik gevorderde regte\n"
+"Hierdie lêers gebruik gevorderde regte."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2377
+msgid ""
+"_n: This folder uses advanced permissions.\n"
+"These folders use advanced permissions."
+msgstr ""
+"Hierdie gids gebruik gevorderde regte\n"
+"Hierdie gidss gebruik gevorderde regte."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2392
+msgid "These files use advanced permissions."
+msgstr "Hierdie lêers gebruik gevorderde regte."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2608
+msgid "U&RL"
+msgstr "URL"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2745
+msgid "A&ssociation"
+msgstr "Assosiasie"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2754
+#, fuzzy
+msgid "Pattern ( example: *.html*.htm )"
+msgstr "Patroon ( voorbeeld: *.html;*.htm )"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2766 tdeio/kmimetypechooser.cpp:75
+msgid "Mime Type"
+msgstr "Mime Tipe"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2777 tdeio/kmimetypechooser.cpp:80
+msgid "Comment"
+msgstr "Kommentaar"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2787
+msgid "Left click previews"
+msgstr "Links kliek voorskoue"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2906
+msgid "De&vice"
+msgstr "Toestel"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2936
+msgid "Device (/dev/fd0):"
+msgstr "Toestel (/dev/fd0):"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2937
+msgid "Device:"
+msgstr "Toestel:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2947
+msgid "Read only"
+msgstr "Lees slegs"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2951
+msgid "File system:"
+msgstr "Lêer stelsel:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2959
+msgid "Mount point (/mnt/floppy):"
+msgstr "Mount punt (/mnt/sagteskyf):"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2960
+msgid "Mount point:"
+msgstr "Mount punt:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2991
+msgid "Unmounted Icon"
+msgstr "Ontkoppel Ikoon"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3188 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3996
+msgid "&Application"
+msgstr "Aansoek"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3313
+#, c-format
+msgid "Add File Type for %1"
+msgstr "Voeg Lêer Tipe by vir %1"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3317 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3318
+msgid ""
+"Add the selected file types to\n"
+"the list of supported file types."
+msgstr ""
+"Voeg die gekiesde lêer tipes by die lys\n"
+"van geondersteunde lêer tipes."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3512 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3968
+msgid "Only executables on local file systems are supported."
+msgstr "Slegs uitvoerbares op plaaslike lêer sisteme word ondersteunde."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3524
+#, c-format
+msgid "Advanced Options for %1"
+msgstr "Gevorderde Opsies vir %1"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3683
+msgid "E&xecute"
+msgstr "Uitvoer"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3690
+msgid "Comman&d:"
+msgstr "Opdrag:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3699
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files use for applications that can open several local files "
+"at once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the folder of the file to open\n"
+"%D - a list of folders\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the caption"
+msgstr ""
+"Na die opdrag is daar 'n verskeidenheid plekhouers wat jy kan stel wat met "
+"hul regte waardes vervang sal word wanneer die program begin:\n"
+"%f - 'n enkel lêer naam\n"
+"%F - 'n lys van lêername; word met programme gebruik wat veelvuldige lêers "
+"gelyktydig kan oopmaak%u - 'n enkel URL\n"
+"%U - 'n lys van URLs\n"
+"%d - die gids waarin die lêer wat oopgemaak moet word, geleë is\n"
+"%D - 'n lys van gidse\n"
+"%i - die ikoon\n"
+"%m - die klein ikoon\n"
+"%c - die opmerking"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3720
+msgid "Panel Embedding"
+msgstr "Paneel Inbed"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3729
+msgid "&Execute on click:"
+msgstr "Uitvoer op kliek:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3737
+msgid "&Window title:"
+msgstr "Venster titel:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:55 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3757
+#, no-c-format
+msgid "&Run in terminal"
+msgstr "Hardloop in terminaal"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:77 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3772
+#, no-c-format
+msgid "Do not &close when command exits"
+msgstr "Moet nie toemaak wanneer program uitgaan nie."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:66 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3776
+#, no-c-format
+msgid "&Terminal options:"
+msgstr "Terminaal opsies:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:106 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3796
+#, no-c-format
+msgid "Ru&n as a different user"
+msgstr "Hardloop as 'n ander gebruiker"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:134 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3799
+#: tdeio/passdlg.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "&Username:"
+msgstr "Gebruikernaam:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4037
+msgid "Description:"
+msgstr "Beskrywing:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4043
+msgid "Comment:"
+msgstr "Kommentaar:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4049
+msgid "File types:"
+msgstr "Lêer tipes:"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:352
+msgid ""
+"<qt>The <b>Quick Access</b> panel provides easy access to commonly used file "
+"locations.<p>Clicking on one of the shortcut entries will take you to that "
+"location.<p>By right clicking on an entry you can add, edit and remove "
+"shortcuts.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Die <b>Vinnige Toegang verkry</b> paneel verskaf maklike Toegang verkry "
+"na algemeen gebruik word lêer liggings.<p>Te kliek op een van Die kortpad "
+"inskrywings sal neem jy na wat ligging.<p>Deur regterkant Te kliek op 'n "
+"inskrywing jy kan voeg by, redigeer en verwyder kortpaaie.</qt>"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:620
+#, fuzzy
+msgid "Desktop Search"
+msgstr "Werkskerm"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:745
+msgid "&Large Icons"
+msgstr "Groot Ikoone"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:745
+msgid "&Small Icons"
+msgstr "Klein Ikoone"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:751
+msgid "&Edit Entry..."
+msgstr "Redigeer Inskrywing..."
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:755
+msgid "&Add Entry..."
+msgstr "Voeg by Inskrywing..."
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:759
+msgid "&Remove Entry"
+msgstr "Verwyder Inskrywing"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:791
+msgid "Enter a description"
+msgstr "Invoer 'n beskrywing"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:937
+msgid "Edit Quick Access Entry"
+msgstr "Redigeer Vinnige Toegang verkry Inskrywing"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:940
+msgid ""
+"<qt><b>Please provide a description, URL and icon for this Quick Access "
+"entry.</b></br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Asseblief verskaf 'n beskrywing, Url en ikoon vir hierdie Vinnige "
+"Toegang verkry inskrywing.</b></br></qt>"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:947
+msgid ""
+"<qt>This is the text that will appear in the Quick Access panel.<p>The "
+"description should consist of one or two words that will help you remember "
+"what this entry refers to.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Hierdie is die teks wat sal verskyn in die Vinnige Toegang verkry paneel."
+"<p>die beskrywing moet bestaan van een of twee woorde wat sal hulp jy onthou "
+"wat Hierdie inskrywing verwys na.</qt>"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:125 tdefile/kurlbar.cpp:950
+#, no-c-format
+msgid "&Description:"
+msgstr "Beskrywing:"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:957
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be "
+"used. For example:<p>%1<br>http://www.trinitydesktop.org<p>By clicking on "
+"the button next to the text edit box you can browse to an appropriate URL.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Hierdie is die ligging wat met die inskrywing geassosieer word. Enige "
+"geldige URL mag gebruik word. Bv.:<p>%1<br>http://www.kde.org<br>ftp://ftp."
+"kde.org/pub/kde/stable<p>As jy op die knoppie langs die teks redigeer boks "
+"druk kan jy blaai na die URL van jou keuse.</qt>"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:961
+msgid "&URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:968
+msgid ""
+"<qt>This is the icon that will appear in the Quick Access panel.<p>Click on "
+"the button to select a different icon.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Hierdie is die ikoon wat sal verskyn in die Vinnige Toegang verkry "
+"paneel.<p>Kliek op die knoppie na kies 'n ander ikoon.</qt>"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:970
+msgid "Choose an &icon:"
+msgstr "Kies 'n ikoon:"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:986
+msgid "&Only show when using this application (%1)"
+msgstr "Slegs vertoon wanneer te gebruik hierdie aansoek (%1)"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:989
+msgid ""
+"<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using the "
+"current application (%1).<p>If this setting is not selected, the entry will "
+"be available in all applications.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kies hierdie opset as jy wil hê hierdie inskrywing na vertoon slegs "
+"wanneer te gebruik die huidige aansoek (%1).<p>as hierdie opset is nie "
+"gekose, die inskrywing sal wees beskikbaar in alle programme.</qt>"
+
+#: tdefile/kurlrequester.cpp:213
+msgid "Open file dialog"
+msgstr "Maak Lêer Oop dialoog"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:448
+msgid "You did not select a file to delete."
+msgstr "Jy het nie 'n lêer gekies om uit te vee nie."
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:449
+msgid "Nothing to Delete"
+msgstr "Niks om uit te vee nie"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:471
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to delete\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wil jy rerig\n"
+"<b>'%1'</b>\n"
+"uitvee?</qt>"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:473
+msgid "Delete File"
+msgstr "Vee Lêer Uit"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:478
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this item?\n"
+"Do you really want to delete these %n items?"
+msgstr ""
+"Wil jy rerig hierdie item uitvee?\n"
+"Wil jy rerig hierdie %n items uitvee?"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:480
+msgid "Delete Files"
+msgstr "Vee Lêers Uit"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:511
+msgid "You did not select a file to trash."
+msgstr "Jy het nie 'n lêer gekies om weg te gooi nie."
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:512
+msgid "Nothing to Trash"
+msgstr "Niks om uit te vee nie"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:534
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to trash\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wil jy rerig\n"
+"<b>'%1'</b>\n"
+"uitvee?</qt>"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:536
+msgid "Trash File"
+msgstr "Vee Lêer Uit"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:537 tdefile/tdediroperator.cpp:544
+msgid ""
+"_: to trash\n"
+"&Trash"
+msgstr "Gemors"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:541
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: translators: not called for n == 1\n"
+"Do you really want to trash these %n items?"
+msgstr ""
+"Wil jy rerig hierdie item uitvee?\n"
+"Wil jy rerig hierdie %n items uitvee?"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:543
+msgid "Trash Files"
+msgstr "Vee Lêers Uit"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:658 tdefile/tdediroperator.cpp:726
+msgid "The specified folder does not exist or was not readable."
+msgstr "Die gespesifiseer gids bestaan nie of is nie leesbaar nie."
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:920 tdefile/tdediroperator.cpp:1321
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:64
+msgid "Detailed View"
+msgstr "Gedetaileerde Aansig"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:925 tdefile/tdediroperator.cpp:1319
+msgid "Short View"
+msgstr "Kort Aansig"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1260
+msgid "Parent Folder"
+msgstr "Ouer Gids"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1264 tdefile/tdefilespeedbar.cpp:60
+msgid "Home Folder"
+msgstr "Tuis Gids"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1271
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Beweeg na die Asblik"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1274
+#, fuzzy
+msgid "Delete"
+msgstr "Uitveeïng"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1277
+#, fuzzy
+msgid "Reload"
+msgstr "Oplaai"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1282
+msgid "Sorting"
+msgstr "Sortering"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1283
+msgid "By Name"
+msgstr "Volgens Naam"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1286
+msgid "By Date"
+msgstr "Volgens Datum"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1289
+msgid "By Size"
+msgstr "Volgens Grootte"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1292
+msgid "Reverse"
+msgstr "Omgekeer"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1302
+msgid "Folders First"
+msgstr "Gidse Eerste"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1304
+msgid "Case Insensitive"
+msgstr "Kas Onsensitief"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1315
+msgid "&View"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1324
+msgid "Show Hidden Files"
+msgstr "Vertoon weg gesteekte Lêers"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1327
+msgid "Separate Folders"
+msgstr "Apparte Gidse"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1331
+msgid "Show Preview"
+msgstr "Vertoon Voorskou"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1335
+msgid "Hide Preview"
+msgstr "Steek Voorskou Weg"
+
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:68
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:69
+msgid "Permissions"
+msgstr "Regte"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:351
+msgid "Please specify the filename to save to."
+msgstr "Spesifiseer asseblief die lêernaam om in te stoor."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:353
+msgid "Please select the file to open."
+msgstr "Kies asseblief die lêer om oop te maak"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:414 tdefile/tdefiledialog.cpp:457
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1564
+msgid "You can only select local files."
+msgstr "Jy kan slegs kies plaaslike lêers."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:415 tdefile/tdefiledialog.cpp:458
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1565
+msgid "Remote Files Not Accepted"
+msgstr "Afgeleë Lêers word nie aanvaar nie"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:449
msgid ""
-"The desktop entry file\n"
"%1\n"
-"is of type Link but has no URL=... entry."
+"does not appear to be a valid URL.\n"
msgstr ""
-"Die werkskerm inskrywing lêer\n"
"%1\n"
-"is van tipe Skakel maar het nee Url=... inskrywing."
+"doen nie verskyn na wees 'n geldige Url.\n"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:941
-msgid "Mount"
-msgstr "Mount"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:449
+msgid "Invalid URL"
+msgstr "Ongeldige Url"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:952
-msgid "Eject"
-msgstr "Uitskiet"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:786
+msgid ""
+"<p>While typing in the text area, you may be presented with possible "
+"matches. This feature can be controlled by clicking with the right mouse "
+"button and selecting a preferred mode from the <b>Text Completion</b> menu."
+msgstr ""
+"<p>Terwyl jy in die teks area tik, kan die masjien moontlik ooreenstemmende "
+"iteme voorlê. Hierdie eienskap kan beheer word deur die regter muis knoppie "
+"te kliek en die modus te verander in die <b>Teks Voltooiïng</b> kieslys."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:954
-msgid "Unmount"
-msgstr "Ontkoppel"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:795
+msgid "This is the name to save the file as."
+msgstr "Hierdie is die naam waarin die lêer gestoor gaan word."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:1071
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:800
msgid ""
-"The desktop entry file\n"
+"This is the list of files to open. More than one file can be specified by "
+"listing several files, separated by spaces."
+msgstr ""
+"Hierdie is die lys van lêers om oop te maak. Meer as een lêer kan "
+"gespesifiseer word, geskei deur spasies."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:807
+msgid "This is the name of the file to open."
+msgstr "Hierdie is die naam van die lêer om oop te maak."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:845
+msgid "Current location"
+msgstr "Huidige liggings"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:846
+msgid ""
+"This is the currently listed location. The drop-down list also lists "
+"commonly used locations. This includes standard locations, such as your home "
+"folder, as well as locations that have been visited recently."
+msgstr ""
+"Hierdie is die huidige gelyste liggings. Die laatval-af lys lys ook "
+"gewoonlik gebruikte liggings. Dit sluit in standaard liggings, soos jou "
+"huisgids, asook onlangs besoekte liggings in."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:853
+#, c-format
+msgid "Root Folder: %1"
+msgstr "Root Gids: %1"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:859
+#, c-format
+msgid "Home Folder: %1"
+msgstr "Tuis Gids: %1"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:868
+#, c-format
+msgid "Documents: %1"
+msgstr "Dokumente: %1"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:875
+#, c-format
+msgid "Desktop: %1"
+msgstr "Werkskerm: %1"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:916
+msgid ""
+"<qt>Click this button to enter the parent folder.<p>For instance, if the "
+"current location is file:/home/%1 clicking this button will take you to "
+"file:/home.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kliek hierdie knoppie om in die ouer gids in te gaan.<p>Byvoorbeeld, as "
+"jou huidige ligging lêer:/huis/%1 is, sal jy na lêer:/huis geneem word "
+"wanneer jy die knoppie druk.</qt>"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:920
+msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history."
+msgstr ""
+"Kliek hierdie knoppie na beweeg terugwaarts een step in die blaaiïng "
+"geskiedenis."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:922
+msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history."
+msgstr ""
+"Kliek hierdie knoppie na beweeg vorentoe een step in die blaaiïng "
+"geskiedenis."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:924
+msgid "Click this button to reload the contents of the current location."
+msgstr "Kliek hierdie knoppie na herlaai die inhoud van die huidige ligging."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:927
+msgid "Click this button to create a new folder."
+msgstr "Kliek op hierdie knoppie om 'n nuwe gids te skep."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:930
+msgid "Show Quick Access Navigation Panel"
+msgstr "Vertoon Vinnige Toegang verkry Navigering Paneel"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:931
+msgid "Hide Quick Access Navigation Panel"
+msgstr "Steek Vinnige Toegang Navigasie Paneel weg"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:936
+msgid "Show Bookmarks"
+msgstr "Vertoon Boekmerke"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:937
+msgid "Hide Bookmarks"
+msgstr "Steek Boekmerk weg"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:941
+msgid "Configure"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:942
+msgid ""
+"<qt>This is the configuration menu for the file dialog. Various options can "
+"be accessed from this menu including: <ul><li>how files are sorted in the "
+"list</li><li>types of view, including icon and list</li><li>showing of "
+"hidden files</li><li>the Quick Access navigation panel</li><li>file "
+"previews</li><li>separating folders from files</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Hierdie is die opstel kieslys vir die lêer dialoog. Verskeie opsies kan "
+"van hier af gestel word, insluitend: <ul><li>hoe lêers in die lys gesorteer "
+"word</li><li>tipes vertoon aansigte, insluitend ikoon en lys</li><li>vertoon "
+"van weg gesteekte lêers</li><li>die Vinnige Toegang navigesie paneel</"
+"li><li>lêer voorskoue</li><li>skei van lêer en gids name</li></ul></qt>"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:998
+msgid "&Location:"
+msgstr "Ligging:"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1024
+msgid ""
+"<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not "
+"match the filter will not be shown.<p>You may select from one of the preset "
+"filters in the drop down menu, or you may enter a custom filter directly "
+"into the text area.<p>Wildcards such as * and ? are allowed.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Hierdie is die filter na wend aan na die lêer lys. lêer name wat doen "
+"nie ooreenstem die filter sal nie wees vertoon.<p>Jy dalk mag kies van een "
+"van die vooraf stel filters in die laat val ondertoe kieslys, of Jy dalk mag "
+"invoer 'n pasmaak filter direk binnein die teks area.<p>Willekeurige "
+"karakters soos as * en ? word toegelaat.</qt>"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1030
+msgid "&Filter:"
+msgstr "Filter:"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1177
+msgid "search term"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1494
+msgid ""
+"The chosen filenames do not\n"
+"appear to be valid."
+msgstr ""
+"Die gekiesde lêername blyk nie\n"
+"geldig te wees nie."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1496
+msgid "Invalid Filenames"
+msgstr "Ongeldige Lêername"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1526
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The requested filenames\n"
"%1\n"
-" has an invalid menu entry\n"
-"%2."
+"do not appear to be valid\n"
+"make sure every filename is enclosed in double quotes."
msgstr ""
-"Die werkskerm inskrywing lêer\n"
+"Die versoekte lêername\n"
"%1\n"
-" het 'n ongeldige kieslys inskrywing\n"
-"%2."
+"blyk nie geldig te wees nie;\n"
+"Maak seker elke lêernaam is omsluit in dubbel aanhalings."
-#: tdeio/slave.cpp:370
-#, c-format
-msgid "Unable to create io-slave: %1"
-msgstr "Nie moontlik na skep io-slave: %1"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1530
+msgid "Filename Error"
+msgstr "Lêernaam Fout"
-#: tdeio/slave.cpp:401
-msgid "Unknown protocol '%1'."
-msgstr "Onbekende protokol '%1'."
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1687
+msgid "*|All Folders"
+msgstr "*|Alle Gidse"
-#: tdeio/slave.cpp:409
-msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'."
-msgstr "Kan nie soek io-slave vir protokol '%1'."
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1690 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
+msgid "*|All Files"
+msgstr "*|Alle Lêers"
-#: tdeio/slave.cpp:437
-msgid "Cannot talk to tdelauncher"
-msgstr "Kon nie met tdelauncher praat nie"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1987
+msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
+msgstr "Kies die lêernaam uitbreiding (%1) outomaties"
-#: tdeio/slave.cpp:448
-#, c-format
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1988
+msgid "the extension <b>%1</b>"
+msgstr "die uitbreiding <b>%1</b>"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1996
+msgid "Automatically select filename e&xtension"
+msgstr "Kies lêernaam uitbreiding outomaties"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1997
+msgid "a suitable extension"
+msgstr "'n geldige uitbreiding"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2008
msgid ""
-"Unable to create io-slave:\n"
-"tdelauncher said: %1"
+"This option enables some convenient features for saving files with "
+"extensions:<br><ol><li>Any extension specified in the <b>%1</b> text area "
+"will be updated if you change the file type to save in.<br><br></li><li>If "
+"no extension is specified in the <b>%2</b> text area when you click <b>Save</"
+"b>, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not "
+"already exist). This extension is based on the file type that you have "
+"chosen to save in.<br><br>If you do not want TDE to supply an extension for "
+"the filename, you can either turn this option off or you can suppress it by "
+"adding a period (.) to the end of the filename (the period will be "
+"automatically removed).</li></ol>If unsure, keep this option enabled as it "
+"makes your files more manageable."
msgstr ""
-"Nie moontlik na skep io-slave:\n"
-"tdelauncher het gesê: %1"
+"Hierdie opsie aktiveer nuttige eienskappe m.b.t die stoor van lêers met "
+"uitbreidings:<br><ol><li>Enige uitbreiding wat in die <b>%1</b> teks area "
+"gespesifiseer is sal opgedateer word as jy die tipe verander waarin die lêer "
+"gestoor moet word.<br><br></li><li>As <b>Stoor</b> gekliek word en geen "
+"uitbreiding in die <b>%2</b> teks area gespesifiseer nie, sal %3 agter aan "
+"die naam gevoeg word (Net as die lêernaam nog nie bestaan nie). Hierdie "
+"uitbreiding is gebaseer op die lêer tipe wat jy gekies het om in te stoor."
+"<br><br>Hierdie opsie kan af gesit word as jy nie wil hê dat TDE 'n "
+"uitbreiding moet verskaf nie. Alternatiewelik kan jy 'n punt (.) aan die "
+"einde van die lêernaam sit (Die punt sal outomaties verwyder word).</li></"
+"ol>As jy onseker is, hou hierdie opsie aktief, want dit maak die bestuur van "
+"lêername makliker."
-#: tdeio/kservice.cpp:923
-msgid "Updating System Configuration"
-msgstr "Besig om Stelsel Opstelling Op te dateer"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2282
+msgid ""
+"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this "
+"button to open the bookmark menu where you may add, edit or select a "
+"bookmark.<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise "
+"operate like bookmarks elsewhere in TDE.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Hierdie knoppie laat toe jy na boekmerk spesifieke liggings. Kliek op "
+"Hierdie knoppie na open die boekmerk kieslys waar jy dalk mag voeg by, "
+"redigeer of kies 'n boekmerk.<p>Hierdie boekmerke word spesifieke na die "
+"lêer dialoog, maar andersins werk hou van boekmerke erens anders in Kde.</qt>"
-#: tdeio/kservice.cpp:924
-msgid "Updating system configuration."
-msgstr "Besig om Stelsel Opstelling Op te dateer"
+#: tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:164
+msgid "All Supported Files"
+msgstr "Alle Ondersteunde Lêers"
+
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:63
+msgid "Small Icons"
+msgstr "Klein Ikoone"
+
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:68
+msgid "Large Icons"
+msgstr "Groot Ikoone"
+
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:76
+msgid "Thumbnail Previews"
+msgstr "Duimnael Voorskoue"
+
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:120
+msgid "Icon View"
+msgstr "Ikoon Besigtig"
+
+#: tdefile/tdefilemetainfowidget.cpp:111
+msgid "<Error>"
+msgstr "<Error>"
+
+#: tdefile/tdefilepreview.cpp:63
+msgid "Preview"
+msgstr "Voorskou"
+
+#: tdefile/tdefilepreview.cpp:69
+msgid "No preview available."
+msgstr "Geen voorskou beskikbaar."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:58
+msgid "&Share"
+msgstr "Deel met ander mense"
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:143
+msgid "Only folders in your home folder can be shared."
+msgstr "Slegs gidse binne jou tuis gids kan gedeel word met ander mense."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:154
+msgid "Not shared"
+msgstr "Nie gedeelde"
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:159
+msgid "Shared - read only for others"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:164
+msgid "Shared - writeable for others"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:186
+msgid ""
+"Sharing this folder makes it available under Linux/UNIX (NFS) and Windows "
+"(Samba)."
+msgstr ""
+"Deel van hierdie gids maak dit beskikbaar onder Linux/Unix (NFS) en Windows "
+"(Samba)."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:192
+msgid "You can also reconfigure file sharing authorization."
+msgstr "Jy kan asook herkonfigureer lêer deeling geldigheidstoets."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:195 tdefile/tdefilesharedlg.cpp:222
+msgid "Configure File Sharing..."
+msgstr "Stel Lêer Deel met ander mense op..."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:207
+msgid ""
+"Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/sbin."
+msgstr ""
+"'n Fout het voorgekom met die uitvoer van program 'filesharelist'. Kyk of "
+"dit geïnstalleer is en of dit geleë is in $PATH of /usr/sbin"
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:214
+msgid "You need to be authorized to share folders."
+msgstr "Jy moet gemagtig wees om gidse te deel ('share')."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:217
+msgid "File sharing is disabled."
+msgstr "Lêer deel met ander mense is gedeaktiveer."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:282
+msgid "Sharing folder '%1' failed."
+msgstr "Deel van gids '%1' het gevaal."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:283
+msgid ""
+"An error occurred while trying to share folder '%1'. Make sure that the Perl "
+"script 'fileshareset' is set suid root."
+msgstr ""
+"'n Fout het voorgekom met die deel van gids '%1' met die netwerk. Maak seker "
+"die Perl skript 'fileshareset' is 'suid root' gestel."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:288
+msgid "Unsharing folder '%1' failed."
+msgstr "Die wegneem van die netwerk gids '%1' het gevaal."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:289
+msgid ""
+"An error occurred while trying to unshare folder '%1'. Make sure that the "
+"Perl script 'fileshareset' is set suid root."
+msgstr ""
+"'n Fout het voorgekom met die wegneem van die netwerk gids '%1'. Maak seker "
+"die Perl skript 'fileshareset' is 'suid root' gestel."
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:49
+msgid "Desktop"
+msgstr "Werkskerm"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:56
+msgid "Documents"
+msgstr "Dokumente"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:65
+msgid "Storage Media"
+msgstr "Stoor Media"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:100
+msgid "Downloads"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:102
+msgid "Music"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Pictures"
+msgstr "Alle prentjies"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:106
+msgid "Videos"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:108
+msgid "Templates"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Public"
+msgstr "Publieke sleutel:"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:115
+msgid "Network Folders"
+msgstr "Netwerk Gidse"
+
+#: tdefile/tdefileview.cpp:77
+msgid "Unknown View"
+msgstr "Onbekende Besigtig"
+
+#: tdeio/chmodjob.cpp:173
+msgid ""
+"<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>. You have insufficient "
+"access to the file to perform the change.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kon nie die eienaarskap van lêer <b>%1</b> verander nie. Jy het "
+"onvoldoende toegang na die lêer om die verandering aan te bring.</qt>"
+
+#: tdeio/chmodjob.cpp:173
+msgid "&Skip File"
+msgstr "Spring oor lêer"
#: tdeio/defaultprogress.cpp:104
msgid "Source:"
@@ -529,10 +2897,6 @@ msgstr "Open Lêer"
msgid "Open &Destination"
msgstr "Open Bestemming"
-#: misc/uiserver.cpp:632 tdeio/defaultprogress.cpp:179
-msgid "Progress Dialog"
-msgstr "Vordering Dialoog"
-
#: tdeio/defaultprogress.cpp:226
#, no-c-format
msgid ""
@@ -607,10 +2971,6 @@ msgstr ""
"%1 / %n lêer\n"
"%1 / %n lêers"
-#: misc/uiserver.cpp:288 tdeio/defaultprogress.cpp:325
-msgid "Stalled"
-msgstr "Gestol"
-
#: tdeio/defaultprogress.cpp:327
msgid "%1/s ( %2 remaining )"
msgstr "%1/s ( %2 oor )"
@@ -644,10 +3004,6 @@ msgstr "Ondersoek Lêer Vordering"
msgid "Mounting %1"
msgstr "Besig om %1 te heg"
-#: misc/uiserver.cpp:378 tdeio/defaultprogress.cpp:410
-msgid "Unmounting"
-msgstr "Besig om te ontkoppel"
-
#: tdeio/defaultprogress.cpp:418
#, c-format
msgid "Resuming from %1"
@@ -661,43 +3017,6 @@ msgstr "Nie hervatbaar"
msgid "%1/s (done)"
msgstr "%1/s (klaar)"
-#: tdeio/pastedialog.cpp:49
-msgid "Data format:"
-msgstr "Data formaat:"
-
-#: tdeio/netaccess.cpp:67
-msgid "File '%1' is not readable"
-msgstr "Die lêer '%1' is nie leesbaar nie"
-
-#: tdeio/netaccess.cpp:461
-#, fuzzy
-msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'"
-msgstr "Onbekende protokol '%1'."
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:57
-msgid "Password"
-msgstr "Wagwoord"
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:98
-msgid "You need to supply a username and a password"
-msgstr "Jy moet 'n gebruikernaam en wagwoord verskaf"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3799 tdeio/passdlg.cpp:108
-msgid "&Username:"
-msgstr "Gebruikernaam:"
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:125
-msgid "&Password:"
-msgstr "Wagwoord:"
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:147
-msgid "&Keep password"
-msgstr "Hou wagwoord"
-
-#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371 tdeio/passdlg.cpp:345
-msgid "Authorization Dialog"
-msgstr "Geldigheidstoets Dialoog"
-
#: tdeio/global.cpp:48 tdeio/global.cpp:81
msgid "%1 B"
msgstr "%1 B"
@@ -796,7 +3115,8 @@ msgid ""
"%1"
msgstr ""
"Intern Fout\n"
-"Asseblief stuur 'n volgrote fout raporteer na http://bugs.trinitydesktop.org\n"
+"Asseblief stuur 'n volgrote fout raporteer na http://bugs.trinitydesktop."
+"org\n"
"%1"
#: tdeio/global.cpp:249
@@ -1264,8 +3584,8 @@ msgstr "Bevestig jou toegang verkry regte op hierdie hulpbron."
#: tdeio/global.cpp:593
msgid ""
-"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation on "
-"this resource."
+"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation "
+"on this resource."
msgstr ""
"Jou toegang verkry regte dalk mag wees onvoldoende na aan te bring die "
"versoekte operasie op hierdie hulpbron."
@@ -1279,8 +3599,8 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:597
msgid ""
-"Check to make sure that no other application or user is using the file or has "
-"locked the file."
+"Check to make sure that no other application or user is using the file or "
+"has locked the file."
msgstr ""
"Bevestig na maak seker wat nee ander aansoek of gebruiker is te gebruik die "
"lêer of het geslote die lêer."
@@ -1306,29 +3626,29 @@ msgid ""
"Update your software to the latest version. Your distribution should provide "
"tools to update your software."
msgstr ""
-"Dateer op jou sagteware na die nuutste weergawe. jou verspreiding moet verskaf "
-"nutsprogramme na Dateer op jou sagteware."
+"Dateer op jou sagteware na die nuutste weergawe. jou verspreiding moet "
+"verskaf nutsprogramme na Dateer op jou sagteware."
#: tdeio/global.cpp:606
#, fuzzy
msgid ""
"When all else fails, please consider helping the TDE team or the third party "
"maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the "
-"software is provided by a third party, please contact them directly. Otherwise, "
-"first look to see if the same bug has been submitted by someone else by "
-"searching at the <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">"
-"TDE bug reporting website</a>. If not, take note of the details given above, "
-"and include them in your bug report, along with as many other details as you "
+"software is provided by a third party, please contact them directly. "
+"Otherwise, first look to see if the same bug has been submitted by someone "
+"else by searching at the <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">TDE bug "
+"reporting website</a>. If not, take note of the details given above, and "
+"include them in your bug report, along with as many other details as you "
"think might help."
msgstr ""
-"Wanneer alle anders vaal, asseblief beskou helpende die Kde span van die derde "
-"party onderhouer van hierdie sagteware deur instuur 'n hoog kwaliteit fout "
-"raporteer. as die sagteware is verskaf deur 'n derde party, asseblief kontak "
-"hulle direk. Andersins, eerste kyk na sien as die selfde fout het al instuur "
-"deur iemand anders deur soek na die <'n href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">"
-"Kde fout raporteer webtuiste</'n>. as nie, neem nota van die details gegewe "
-"boonste, en sluit in hulle in jou fout raporteer, en met as veel ander details "
-"as jy dink dalk hulp."
+"Wanneer alle anders vaal, asseblief beskou helpende die Kde span van die "
+"derde party onderhouer van hierdie sagteware deur instuur 'n hoog kwaliteit "
+"fout raporteer. as die sagteware is verskaf deur 'n derde party, asseblief "
+"kontak hulle direk. Andersins, eerste kyk na sien as die selfde fout het al "
+"instuur deur iemand anders deur soek na die <'n href=\"http://bugs."
+"trinitydesktop.org/\">Kde fout raporteer webtuiste</'n>. as nie, neem nota "
+"van die details gegewe boonste, en sluit in hulle in jou fout raporteer, en "
+"met as veel ander details as jy dink dalk hulp."
#: tdeio/global.cpp:614
msgid "There may have been a problem with your network connection."
@@ -1336,8 +3656,8 @@ msgstr "Daar dalk mag het al 'n probleem met jou netwerk verbinding."
#: tdeio/global.cpp:617
msgid ""
-"There may have been a problem with your network configuration. If you have been "
-"accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely."
+"There may have been a problem with your network configuration. If you have "
+"been accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely."
msgstr ""
"Daar dalk mag het al 'n probleem met jou netwerk opstelling. As jy het al "
"toegang te kry tot die Internet met nee probleme onlangse, hierdie is "
@@ -1345,8 +3665,8 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:620
msgid ""
-"There may have been a problem at some point along the network path between the "
-"server and this computer."
+"There may have been a problem at some point along the network path between "
+"the server and this computer."
msgstr ""
"Daar dalk mag het al 'n probleem na sommige punt en die netwerk gids soeklys "
"tussen die bediener en hierdie rekenaar."
@@ -1385,11 +3705,11 @@ msgstr "Kan nie Open Hulpbron Vir Lees"
#: tdeio/global.cpp:634
msgid ""
-"This means that the contents of the requested file or folder <strong>%1</strong> "
-"could not be retrieved, as read access could not be obtained."
+"This means that the contents of the requested file or folder <strong>%1</"
+"strong> could not be retrieved, as read access could not be obtained."
msgstr ""
-"Hierdie beteken dat die inhoud van die lêer of gids <strong%1</strong>"
-"nie verkry kon word nie, omdat lees toegang geweier was."
+"Hierdie beteken dat die inhoud van die lêer of gids <strong%1</strong>nie "
+"verkry kon word nie, omdat lees toegang geweier was."
#: tdeio/global.cpp:637
msgid "You may not have permissions to read the file or open the folder."
@@ -1404,8 +3724,8 @@ msgid ""
"This means that the file, <strong>%1</strong>, could not be written to as "
"requested, because access with permission to write could not be obtained."
msgstr ""
-"Hierdie beteken wat die lêer, <strong>%1</strong>, kon nie wees geskryf na as "
-"versoekte, omdat toegang verkry met reg na skryf kon nie wees verkry."
+"Hierdie beteken wat die lêer, <strong>%1</strong>, kon nie wees geskryf na "
+"as versoekte, omdat toegang verkry met reg na skryf kon nie wees verkry."
#: tdeio/global.cpp:652
msgid "Cannot Initiate the %1 Protocol"
@@ -1417,22 +3737,23 @@ msgstr "Nie moontlik na Lanseer Proses"
#: tdeio/global.cpp:654
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol could not be started. This is usually due to technical reasons."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol could not be started. This is usually due to technical "
+"reasons."
msgstr ""
-"Die program op jou rekenaar wat verskaf toegang verkry na Die <strong>"
-"%1</strong> protokol kon nie wees beginne. Hierdie is gewoonlik as gevolg na "
+"Die program op jou rekenaar wat verskaf toegang verkry na Die <strong>%1</"
+"strong> protokol kon nie wees beginne. Hierdie is gewoonlik as gevolg na "
"tegniese redes."
#: tdeio/global.cpp:657
msgid ""
-"The program which provides compatibility with this protocol may not have been "
-"updated with your last update of TDE. This can cause the program to be "
+"The program which provides compatibility with this protocol may not have "
+"been updated with your last update of TDE. This can cause the program to be "
"incompatible with the current version and thus not start."
msgstr ""
-"Die program wat verskaf aanpasbaarheid met hierdie protokol dalk mag nie het al "
-"opgedateer met jou laaste dateer op van Kde. hierdie kan veroorsaak Die program "
-"na wees onaanpasbare met Die huidige weergawe en dus nie begin."
+"Die program wat verskaf aanpasbaarheid met hierdie protokol dalk mag nie het "
+"al opgedateer met jou laaste dateer op van Kde. hierdie kan veroorsaak Die "
+"program na wees onaanpasbare met Die huidige weergawe en dus nie begin."
#: tdeio/global.cpp:665
msgid "Internal Error"
@@ -1440,11 +3761,11 @@ msgstr "Intern Fout"
#: tdeio/global.cpp:666
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has reported an internal error."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol has reported an internal error."
msgstr ""
-"Die program op jou rekenaar wat verskaf toegang verkry na Die <strong>"
-"%1</strong> protokol het raporteer 'n intern fout."
+"Die program op jou rekenaar wat verskaf toegang verkry na Die <strong>%1</"
+"strong> protokol het raporteer 'n intern fout."
#: tdeio/global.cpp:674
msgid "Improperly Formatted URL"
@@ -1452,16 +3773,15 @@ msgstr "Misformde URL"
#: tdeio/global.cpp:675
msgid ""
-"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format of a URL "
-"is generally as follows:"
-"<blockquote><strong>protocol://user:password@www.example.org:port/folder/filenam"
-"e.extension?query=value</strong></blockquote>"
+"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
+"strong>ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format "
+"of a URL is generally as follows:<blockquote><strong>protocol://user:"
+"password@www.example.org:port/folder/filename.extension?query=value</"
+"strong></blockquote>"
msgstr ""
"Die URL wat jy ingetik het was nie korrek saamgestel nie. Die formaat van 'n "
-"URL is gewoonlik as volg:"
-"<blockquote><strong>protocol://user:password@www.example.org:port/folder/filenam"
-"e.extension?query=value</strong></blockquote>"
+"URL is gewoonlik as volg:<blockquote><strong>protocol://user:password@www."
+"example.org:port/folder/filename.extension?query=value</strong></blockquote>"
#: tdeio/global.cpp:684
#, c-format
@@ -1470,8 +3790,8 @@ msgstr "Nie ondersteunde Protokol %1"
#: tdeio/global.cpp:685
msgid ""
-"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the TDE programs currently "
-"installed on this computer."
+"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the TDE programs "
+"currently installed on this computer."
msgstr ""
"Die protokol <strong>%1</strong> is nie ondersteunde deur Die Kde programme "
"huidiglik geïnstalleer op hierdie rekenaar."
@@ -1482,22 +3802,22 @@ msgstr "Die versoekte protokol dalk mag nie wees ondersteunde."
#: tdeio/global.cpp:689
msgid ""
-"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server may "
-"be incompatible."
+"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server "
+"may be incompatible."
msgstr ""
"Die weergawes van Die %1 protokol ondersteunde deur hierdie rekenaar en Die "
"bediener dalk mag wees onaanpasbare."
#: tdeio/global.cpp:691
msgid ""
-"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a tdeioslave "
-"or ioslave) which supports this protocol. Places to search include <a "
-"href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> "
-"and <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
+"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a "
+"tdeioslave or ioslave) which supports this protocol. Places to search "
+"include <a href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> and <a "
+"href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
msgstr ""
-"Jy kan probeer om op die internet te soek vir 'n TDE program (wat 'n tdeioslave "
-"of ioslave genoem word) wat hierdie protokol ondersteun. Plekke om te soek "
-"sluit <a href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> "
+"Jy kan probeer om op die internet te soek vir 'n TDE program (wat 'n "
+"tdeioslave of ioslave genoem word) wat hierdie protokol ondersteun. Plekke "
+"om te soek sluit <a href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> "
"en <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a> in."
#: tdeio/global.cpp:700
@@ -1510,20 +3830,21 @@ msgstr "Protokol is 'n Filter Protokol"
#: tdeio/global.cpp:702
msgid ""
-"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource."
+"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
+"strong>ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource."
msgstr "Die URL wat jy ingetik het verwys nie na 'n spesifieke hulpbron nie."
#: tdeio/global.cpp:705
+#, fuzzy
msgid ""
-"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol "
-"specified is only for use in such situations, however this is not one of these "
-"situations. This is a rare event, and is likely to indicate a programming "
-"error."
+"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol the protocol "
+"specified is only for use in such situations, however this is not one of "
+"these situations. This is a rare event, and is likely to indicate a "
+"programming error."
msgstr ""
"Kde is in staat na kommunikeer deur 'n protokol binne in 'n protokol; die "
-"protokol gespesifiseer is slegs vir gebruik in soos situasies, egter hierdie is "
-"nie een van hierdie situasies. hierdie is 'n ongewone gebeurtenis, en is "
+"protokol gespesifiseer is slegs vir gebruik in soos situasies, egter hierdie "
+"is nie een van hierdie situasies. hierdie is 'n ongewone gebeurtenis, en is "
"waarskynlik na aandui 'n programmering fout."
#: tdeio/global.cpp:713
@@ -1533,8 +3854,8 @@ msgstr "Nie ondersteunde Aksie: %1"
#: tdeio/global.cpp:714
msgid ""
-"The requested action is not supported by the TDE program which is implementing "
-"the <strong>%1</strong> protocol."
+"The requested action is not supported by the TDE program which is "
+"implementing the <strong>%1</strong> protocol."
msgstr ""
"Die versoekte aksie is nie ondersteunde deur Die Kde program wat is "
"implementering Die <strong>%1</strong> protokol."
@@ -1546,8 +3867,8 @@ msgid ""
"input/output architecture."
msgstr ""
"Hierdie fout is baie baie afhanklik op die Kde program. die aditionele "
-"informasie moet gee jy meer informasie as is beskikbaar na die Kde "
-"invoer/uitset argitektuur."
+"informasie moet gee jy meer informasie as is beskikbaar na die Kde invoer/"
+"uitset argitektuur."
#: tdeio/global.cpp:720
msgid "Attempt to find another way to accomplish the same outcome."
@@ -1559,8 +3880,8 @@ msgstr "Lêer Verwag"
#: tdeio/global.cpp:726
msgid ""
-"The request expected a file, however the folder <strong>%1</strong> "
-"was found instead."
+"The request expected a file, however the folder <strong>%1</strong> was "
+"found instead."
msgstr ""
"Die versoek het 'n lêer verwag, maar het egter die gids <strong>%1</strong> "
"gevind."
@@ -1575,8 +3896,8 @@ msgstr "Gids Verwag"
#: tdeio/global.cpp:734
msgid ""
-"The request expected a folder, however the file <strong>%1</strong> "
-"was found instead."
+"The request expected a folder, however the file <strong>%1</strong> was "
+"found instead."
msgstr ""
"Die versoek het 'n gids verwag, maar het egter die lêer <strong>%1</strong> "
"gevind."
@@ -1589,6 +3910,11 @@ msgstr "Lêer of Gids Bestaan Nie"
msgid "The specified file or folder <strong>%1</strong> does not exist."
msgstr "Die lêer of gids <strong>%1</strong> bestaan nie."
+#: tdeio/global.cpp:749 tdeio/job.cpp:1796 tdeio/job.cpp:3263
+#: tdeio/job.cpp:3780 tdeio/paste.cpp:65
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "Die lêer Bestaan Alreeds"
+
#: tdeio/global.cpp:750
msgid ""
"The requested file could not be created because a file with the same name "
@@ -1617,8 +3943,8 @@ msgstr "Die Gids Bestaan Alreeds"
#: tdeio/global.cpp:760
msgid ""
-"The requested folder could not be created because a folder with the same name "
-"already exists."
+"The requested folder could not be created because a folder with the same "
+"name already exists."
msgstr ""
"Die gids kon nie geskep word nie, omdat 'n gids met dieselfde naam alreeds "
"bestaan."
@@ -1662,21 +3988,25 @@ msgstr "Toegang verkry Verbied"
#: tdeio/global.cpp:781
msgid "Access was denied to the specified resource, <strong>%1</strong>."
msgstr ""
-"Toegang verkry was verbied na die gespesifiseer hulpbron, <strong>%1</strong>."
+"Toegang verkry was verbied na die gespesifiseer hulpbron, <strong>%1</"
+"strong>."
#: tdeio/global.cpp:783 tdeio/global.cpp:999
msgid "You may have supplied incorrect authentication details or none at all."
msgstr ""
-"Jy dalk mag het verskaf verkeerd geldigheidsverklaring details of geen na alle."
+"Jy dalk mag het verskaf verkeerd geldigheidsverklaring details of geen na "
+"alle."
#: tdeio/global.cpp:785 tdeio/global.cpp:1001
msgid "Your account may not have permission to access the specified resource."
msgstr ""
-"Jou rekening dalk mag nie het reg na toegang verkry die gespesifiseer hulpbron."
+"Jou rekening dalk mag nie het reg na toegang verkry die gespesifiseer "
+"hulpbron."
#: tdeio/global.cpp:787 tdeio/global.cpp:1003 tdeio/global.cpp:1015
msgid ""
-"Retry the request and ensure your authentication details are entered correctly."
+"Retry the request and ensure your authentication details are entered "
+"correctly."
msgstr ""
"Herprobeer die versoek en maak seker jou geldigheidsverklaring details word "
"ingevoerde korrek."
@@ -1687,11 +4017,11 @@ msgstr "Skryf Toegang verkry Verbied"
#: tdeio/global.cpp:794
msgid ""
-"This means that an attempt to write to the file <strong>%1</strong> "
-"was rejected."
+"This means that an attempt to write to the file <strong>%1</strong> was "
+"rejected."
msgstr ""
-"Hierdie beteken wat 'n poog na skryf na die lêer <strong>%1</strong> "
-"was verwerp."
+"Hierdie beteken wat 'n poog na skryf na die lêer <strong>%1</strong> was "
+"verwerp."
#: tdeio/global.cpp:801
msgid "Unable to Enter Folder"
@@ -1714,11 +4044,13 @@ msgstr "Protokol %1 is nie 'n Lêersisteem"
#: tdeio/global.cpp:812
msgid ""
-"This means that a request was made which requires determining the contents of "
-"the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do so."
+"This means that a request was made which requires determining the contents "
+"of the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do "
+"so."
msgstr ""
-"Hierdie beteken dat 'n versoek gemaak was wat die inhoud van die gids benodig. "
-"Die TDE program wat hierdie protokol ondersteun kon dit nie verskaf nie."
+"Hierdie beteken dat 'n versoek gemaak was wat die inhoud van die gids "
+"benodig. Die TDE program wat hierdie protokol ondersteun kon dit nie verskaf "
+"nie."
#: tdeio/global.cpp:820
msgid "Cyclic Link Detected"
@@ -1726,19 +4058,20 @@ msgstr "Siklies Skakel Opgespoor"
#: tdeio/global.cpp:821
msgid ""
-"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name "
-"and/or location. TDE detected a link or series of links that results in an "
-"infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to "
+"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate "
+"name and/or location. TDE detected a link or series of links that results in "
+"an infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to "
"itself."
msgstr ""
-"UNIX omgewings kan 'n lêer of gid na 'n ander naam of ligging skakel. TDE het "
-"agter gekom dat 'n skakel of 'n reeks van skakels betaan wat in 'n oneindige "
-"lus geskakel is. Dit kan voorkom as die lêer terug na homself geskakel is."
+"UNIX omgewings kan 'n lêer of gid na 'n ander naam of ligging skakel. TDE "
+"het agter gekom dat 'n skakel of 'n reeks van skakels betaan wat in 'n "
+"oneindige lus geskakel is. Dit kan voorkom as die lêer terug na homself "
+"geskakel is."
#: tdeio/global.cpp:825 tdeio/global.cpp:847
msgid ""
-"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite loop, "
-"and try again."
+"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite "
+"loop, and try again."
msgstr ""
"Uitvee een deel van die lus in volgorde wat dit doen nie veroorsaak 'n "
"oneindige lus, en probeer weer."
@@ -1761,15 +4094,15 @@ msgstr "Siklies Skakel Opgespoor Gedurende Kopie"
#: tdeio/global.cpp:842
msgid ""
-"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name "
-"and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a link or "
-"series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was (perhaps "
-"in a roundabout way) linked to itself."
+"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate "
+"name and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a "
+"link or series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was "
+"(perhaps in a roundabout way) linked to itself."
msgstr ""
-"UNIX omgewings kan 'n lêer of gid na 'n ander naam of ligging skakel. TDE het "
-"tydens die kopieëer aksie agter gekom dat 'n skakel of 'n reeks van skakels "
-"betaan wat in 'n oneindige lus geskakel is. Dit kan voorkom as die lêer terug "
-"na homself geskakel is."
+"UNIX omgewings kan 'n lêer of gid na 'n ander naam of ligging skakel. TDE "
+"het tydens die kopieëer aksie agter gekom dat 'n skakel of 'n reeks van "
+"skakels betaan wat in 'n oneindige lus geskakel is. Dit kan voorkom as die "
+"lêer terug na homself geskakel is."
#: tdeio/global.cpp:852
msgid "Could Not Create Network Connection"
@@ -1790,11 +4123,11 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:856 tdeio/global.cpp:969 tdeio/global.cpp:980
#: tdeio/global.cpp:989
msgid ""
-"The network connection may be incorrectly configured, or the network interface "
-"may not be enabled."
+"The network connection may be incorrectly configured, or the network "
+"interface may not be enabled."
msgstr ""
-"Die netwerk verbinding dalk mag wees verkeerdelik gekonfigureer, of Die netwerk "
-"koppelvlak dalk mag nie wees geaktiveer."
+"Die netwerk verbinding dalk mag wees verkeerdelik gekonfigureer, of Die "
+"netwerk koppelvlak dalk mag nie wees geaktiveer."
#: tdeio/global.cpp:862
msgid "Connection to Server Refused"
@@ -1805,24 +4138,24 @@ msgid ""
"The server <strong>%1</strong> refused to allow this computer to make a "
"connection."
msgstr ""
-"Die bediener <strong>%1</strong> geweier na toelaat hierdie rekenaar na maak 'n "
-"verbinding."
+"Die bediener <strong>%1</strong> geweier na toelaat hierdie rekenaar na maak "
+"'n verbinding."
#: tdeio/global.cpp:865
msgid ""
-"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured to "
-"allow requests."
+"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured "
+"to allow requests."
msgstr ""
"Die bediener, terwyl huidiglik verbind na Die Internet, dalk mag nie wees "
"gekonfigureer na toelaat versoeke."
#: tdeio/global.cpp:867
msgid ""
-"The server, while currently connected to the Internet, may not be running the "
-"requested service (%1)."
+"The server, while currently connected to the Internet, may not be running "
+"the requested service (%1)."
msgstr ""
-"Die bediener, terwyl huidiglik verbind na Die Internet, dalk mag nie wees wat "
-"loop Die versoekte diens (%1)."
+"Die bediener, terwyl huidiglik verbind na Die Internet, dalk mag nie wees "
+"wat loop Die versoekte diens (%1)."
#: tdeio/global.cpp:869
msgid ""
@@ -1831,8 +4164,8 @@ msgid ""
"preventing this request."
msgstr ""
"'n netwerk vuurmuur ('n toestel wat beperk Internet versoeke), òf beskerming "
-"jou netwerk van die netwerk van die bediener, dalk mag het tussenbyde getree, "
-"voorkoming hierdie versoek."
+"jou netwerk van die netwerk van die bediener, dalk mag het tussenbyde "
+"getree, voorkoming hierdie versoek."
#: tdeio/global.cpp:876
msgid "Connection to Server Closed Unexpectedly"
@@ -1840,16 +4173,16 @@ msgstr "Verbinding na Bediener Gesluit Onverwags"
#: tdeio/global.cpp:877
msgid ""
-"Although a connection was established to <strong>%1</strong>"
-", the connection was closed at an unexpected point in the communication."
+"Although a connection was established to <strong>%1</strong>, the connection "
+"was closed at an unexpected point in the communication."
msgstr ""
-"Alhoewel 'n verbinding was vasgestel na <strong>%1</strong>"
-", die verbinding was gesluit na 'n onverwagte punt in die kommunikasie."
+"Alhoewel 'n verbinding was vasgestel na <strong>%1</strong>, die verbinding "
+"was gesluit na 'n onverwagte punt in die kommunikasie."
#: tdeio/global.cpp:880
msgid ""
-"A protocol error may have occurred, causing the server to close the connection "
-"as a response to the error."
+"A protocol error may have occurred, causing the server to close the "
+"connection as a response to the error."
msgstr ""
"'n protokol fout dalk mag het voorgekom, veroorsaak dat die bediener na maak "
"toe die verbinding as 'n antwoord na die fout."
@@ -1864,24 +4197,24 @@ msgstr "Protokol %1 is nie 'n Filter Protokol"
#: tdeio/global.cpp:888
msgid ""
-"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of accessing "
-"the specific resource, <strong>%1%2</strong>."
+"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
+"strong>ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of "
+"accessing the specific resource, <strong>%1%2</strong>."
msgstr ""
-"Die URL wat jy ingetik het het nie op 'n geldige manier verwys na die hulpbron "
-"waartoe jy toegang wil verkry nie: <strong>%1%2</strong>."
+"Die URL wat jy ingetik het het nie op 'n geldige manier verwys na die "
+"hulpbron waartoe jy toegang wil verkry nie: <strong>%1%2</strong>."
#: tdeio/global.cpp:893
msgid ""
-"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request "
-"specified a protocol be used as such, however this protocol is not capable of "
-"such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a programming "
-"error."
+"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This "
+"request specified a protocol be used as such, however this protocol is not "
+"capable of such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a "
+"programming error."
msgstr ""
-"Kde is in staat na kommunikeer deur 'n protokol binne in 'n protokol. Hierdie "
-"versoek gespesifiseer 'n protokol wees gebruik word as soos, egter Hierdie "
-"protokol is nie moontlikhede van soos 'n aksie. Hierdie is 'n ongewone "
-"gebeurtenis, en is waarskynlik na aandui 'n programmering fout."
+"Kde is in staat na kommunikeer deur 'n protokol binne in 'n protokol. "
+"Hierdie versoek gespesifiseer 'n protokol wees gebruik word as soos, egter "
+"Hierdie protokol is nie moontlikhede van soos 'n aksie. Hierdie is 'n "
+"ongewone gebeurtenis, en is waarskynlik na aandui 'n programmering fout."
#: tdeio/global.cpp:901
msgid "Unable to Initialize Input/Output Device"
@@ -1893,22 +4226,22 @@ msgstr "Kon Nie Mount Toestel"
#: tdeio/global.cpp:903
msgid ""
-"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported error "
-"was: <strong>%1</strong>"
+"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported "
+"error was: <strong>%1</strong>"
msgstr ""
"Die versoekte toestel kon nie wees geinitialiseer word (\"gekoppelde\"). Die "
"raporteer fout was: <strong>%1</strong>"
#: tdeio/global.cpp:906
msgid ""
-"The device may not be ready, for example there may be no media in a removable "
-"media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a "
+"The device may not be ready, for example there may be no media in a "
+"removable media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a "
"peripheral/portable device, the device may not be correctly connected."
msgstr ""
"Die toestel dalk mag nie wees gereed, vir voorbeeld daar dalk mag wees nee "
-"media in 'n verwyderbare media toestel (i.e. nee Cd-ROM in 'n Cd dryf), van in "
-"Die kas van 'n aanhangsels/draagbaar toestel, Die toestel dalk mag nie wees "
-"korrek verbind."
+"media in 'n verwyderbare media toestel (i.e. nee Cd-ROM in 'n Cd dryf), van "
+"in Die kas van 'n aanhangsels/draagbaar toestel, Die toestel dalk mag nie "
+"wees korrek verbind."
#: tdeio/global.cpp:910
msgid ""
@@ -1917,16 +4250,18 @@ msgid ""
"device."
msgstr ""
"Jy dalk mag nie het regte na inisialiseer (\"mount\") die toestel. Op Unix "
-"sisteme, gereeld stelsel administrateur voorregte word benodig na inisialiseer "
-"'n toestel."
+"sisteme, gereeld stelsel administrateur voorregte word benodig na "
+"inisialiseer 'n toestel."
#: tdeio/global.cpp:914
+#, fuzzy
msgid ""
-"Check that the device is ready; removable drives must contain media, and "
-"portable devices must be connected and powered on.; and try again."
+"Check that the device is ready removable drives must contain media, and "
+"portable devices must be connected and powered on. and try again."
msgstr ""
-"Bevestig wat die toestel is gereed; verwyderbare aandrywers] moet bevat media, "
-"en draagbaar toestelle moet wees verbind en geskakel op.; en probeer weer."
+"Bevestig wat die toestel is gereed; verwyderbare aandrywers] moet bevat "
+"media, en draagbaar toestelle moet wees verbind en geskakel op.; en probeer "
+"weer."
#: tdeio/global.cpp:920
msgid "Unable to Uninitialize Input/Output Device"
@@ -1938,17 +4273,17 @@ msgstr "Kon Nie Ontkoppel Toestel"
#: tdeio/global.cpp:922
msgid ""
-"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The reported "
-"error was: <strong>%1</strong>"
+"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The "
+"reported error was: <strong>%1</strong>"
msgstr ""
"Die versoekte toestel kon nie wees degeïnitialiseer (\"ontkoppel\"). Die "
"raporteer fout was: <strong>%1</strong>"
#: tdeio/global.cpp:925
msgid ""
-"The device may be busy, that is, still in use by another application or user. "
-"Even such things as having an open browser window on a location on this device "
-"may cause the device to remain in use."
+"The device may be busy, that is, still in use by another application or "
+"user. Even such things as having an open browser window on a location on "
+"this device may cause the device to remain in use."
msgstr ""
"Die toestel dalk mag wees besig, wat is, nogsteeds in gebruik deur nog 'n "
"aansoek of gebruiker. Al soos dinge as moet 'n open blaaier venster op 'n "
@@ -1956,9 +4291,9 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:929
msgid ""
-"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On UNIX "
-"systems, system administrator privileges are often required to uninitialize a "
-"device."
+"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On "
+"UNIX systems, system administrator privileges are often required to "
+"uninitialize a device."
msgstr ""
"Jy dalk mag nie het regte na deïnitialiseer (\"ontkoppel\") die toestel. Op "
"Unix sisteme, stelsel administrateur voorregte word gereeld benodig na "
@@ -1976,13 +4311,11 @@ msgstr "Kan nie Lees Van Hulpbron"
#: tdeio/global.cpp:939
msgid ""
-"This means that although the resource, <strong>%1</strong>"
-", was able to be opened, an error occurred while reading the contents of the "
-"resource."
+"This means that although the resource, <strong>%1</strong>, was able to be "
+"opened, an error occurred while reading the contents of the resource."
msgstr ""
-"Hierdie beteken wat alhoewel die hulpbron, <strong>%1</strong>"
-", was in staat na wees geöpende, 'n fout voorgekom terwyl lees die inhoud van "
-"die hulpbron."
+"Hierdie beteken wat alhoewel die hulpbron, <strong>%1</strong>, was in staat "
+"na wees geöpende, 'n fout voorgekom terwyl lees die inhoud van die hulpbron."
#: tdeio/global.cpp:942
msgid "You may not have permissions to read from the resource."
@@ -1994,12 +4327,11 @@ msgstr "Kan nie Skryf na Hulpbron"
#: tdeio/global.cpp:952
msgid ""
-"This means that although the resource, <strong>%1</strong>"
-", was able to be opened, an error occurred while writing to the resource."
+"This means that although the resource, <strong>%1</strong>, was able to be "
+"opened, an error occurred while writing to the resource."
msgstr ""
-"Hierdie beteken wat alhoewel die hulpbron, <strong>%1</strong>"
-", was in staat na wees geöpende, 'n fout voorgekom terwyl om te skryf na die "
-"hulpbron."
+"Hierdie beteken wat alhoewel die hulpbron, <strong>%1</strong>, was in staat "
+"na wees geöpende, 'n fout voorgekom terwyl om te skryf na die hulpbron."
#: tdeio/global.cpp:955
msgid "You may not have permissions to write to the resource."
@@ -2020,8 +4352,8 @@ msgid ""
"network connections."
msgstr ""
"Hierdie is 'n redelike tegniese fout in wat 'n benodig toestel vir netwerk "
-"kommunikasie ('n soket) kon nie wees vasgestel na luister vir inkomende netwerk "
-"koppelinge."
+"kommunikasie ('n soket) kon nie wees vasgestel na luister vir inkomende "
+"netwerk koppelinge."
#: tdeio/global.cpp:976
msgid "Could Not Listen"
@@ -2033,11 +4365,11 @@ msgstr "Kon Nie Aanvaar Netwerk Verbinding"
#: tdeio/global.cpp:987
msgid ""
-"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting to "
-"accept an incoming network connection."
+"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting "
+"to accept an incoming network connection."
msgstr ""
-"Hierdie is 'n redelike tegniese fout in wat 'n fout voorgekom terwyl probeer na "
-"aanvaar 'n inkomende netwerk verbinding."
+"Hierdie is 'n redelike tegniese fout in wat 'n fout voorgekom terwyl probeer "
+"na aanvaar 'n inkomende netwerk verbinding."
#: tdeio/global.cpp:991
msgid "You may not have permissions to accept the connection."
@@ -2122,8 +4454,8 @@ msgstr "Kon Nie Voortgaan Lêer Oordra"
#: tdeio/global.cpp:1048
msgid ""
-"The specified request asked that the transfer of file <strong>%1</strong> "
-"be resumed at a certain point of the transfer. This was not possible."
+"The specified request asked that the transfer of file <strong>%1</strong> be "
+"resumed at a certain point of the transfer. This was not possible."
msgstr ""
"Die gespesifiseer versoek gevra wat Die oordra van lêer <strong>%1</strong> "
"wees hervat na 'n sekere punt van Die oordra. Hierdie was nie moontlik."
@@ -2152,11 +4484,11 @@ msgstr "Kon Nie Verander Regte van Hulpbron"
#: tdeio/global.cpp:1068
msgid ""
-"An attempt to alter the permissions on the specified resource <strong>"
-"%1</strong> failed."
+"An attempt to alter the permissions on the specified resource <strong>%1</"
+"strong> failed."
msgstr ""
-"'n poog na verander die regte op die gespesifiseer hulpbron <strong>%1</strong> "
-"gevaal."
+"'n poog na verander die regte op die gespesifiseer hulpbron <strong>%1</"
+"strong> gevaal."
#: tdeio/global.cpp:1075
msgid "Could Not Delete Resource"
@@ -2173,11 +4505,11 @@ msgstr "Onverwagte Program Beëindiging"
#: tdeio/global.cpp:1084
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has unexpectedly terminated."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol has unexpectedly terminated."
msgstr ""
-"Die program op jou rekenaar wat verskaf toegang verkry na Die <strong>"
-"%1</strong> protokol het onverwags beëindig."
+"Die program op jou rekenaar wat verskaf toegang verkry na Die <strong>%1</"
+"strong> protokol het onverwags beëindig."
#: tdeio/global.cpp:1092
msgid "Out of Memory"
@@ -2185,11 +4517,11 @@ msgstr "Uit van Geheue"
#: tdeio/global.cpp:1093
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol could not obtain the memory required to continue."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol could not obtain the memory required to continue."
msgstr ""
-"Die program op jou rekenaar wat verskaf toegang verkry na Die <strong>"
-"%1</strong> protokol kon nie verkry Die geheue benodig na gaan voort."
+"Die program op jou rekenaar wat verskaf toegang verkry na Die <strong>%1</"
+"strong> protokol kon nie verkry Die geheue benodig na gaan voort."
#: tdeio/global.cpp:1101
msgid "Unknown Proxy Host"
@@ -2197,23 +4529,24 @@ msgstr "Onbekende Volmag Bediener"
#: tdeio/global.cpp:1102
msgid ""
-"While retrieving information about the specified proxy host, <strong>%1</strong>"
-", an Unknown Host error was encountered. An unknown host error indicates that "
-"the requested name could not be located on the Internet."
+"While retrieving information about the specified proxy host, <strong>%1</"
+"strong>, an Unknown Host error was encountered. An unknown host error "
+"indicates that the requested name could not be located on the Internet."
msgstr ""
-"Terwyl onttrek informasie aangaande die gespesifiseer volmag bediener, <strong>"
-"%1</strong>, 'n Onbekende bediener fout was raakgeloop. 'n Onbekende bediener "
-"fout dui aan wat die versoekte naam kon nie wees geleë op die Internet."
+"Terwyl onttrek informasie aangaande die gespesifiseer volmag bediener, "
+"<strong>%1</strong>, 'n Onbekende bediener fout was raakgeloop. 'n Onbekende "
+"bediener fout dui aan wat die versoekte naam kon nie wees geleë op die "
+"Internet."
#: tdeio/global.cpp:1106
msgid ""
"There may have been a problem with your network configuration, specifically "
-"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no problems "
-"recently, this is unlikely."
+"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no "
+"problems recently, this is unlikely."
msgstr ""
"Daar mag dalk 'n fout met jou netwerk opstelling wees, meer spesifiek: jou "
-"proxy bediener naam. Dit is egter onwaarskynlik as jy tot onlangs toe Internet "
-"toegang gehad het."
+"proxy bediener naam. Dit is egter onwaarskynlik as jy tot onlangs toe "
+"Internet toegang gehad het."
#: tdeio/global.cpp:1110
msgid "Double-check your proxy settings and try again."
@@ -2230,20 +4563,21 @@ msgid ""
"authentication failed because the method that the server is using is not "
"supported by the TDE program implementing the protocol %1."
msgstr ""
-"Alhoewel jy dalk mag het verskaf die korrek geldigheidsverklaring details, die "
-"geldigheidsverklaring gevaal omdat die metode wat die bediener is te gebruik is "
-"nie ondersteunde deur die Kde program implementering die protokol %1."
+"Alhoewel jy dalk mag het verskaf die korrek geldigheidsverklaring details, "
+"die geldigheidsverklaring gevaal omdat die metode wat die bediener is te "
+"gebruik is nie ondersteunde deur die Kde program implementering die protokol "
+"%1."
#: tdeio/global.cpp:1121
#, fuzzy
msgid ""
-"Please file a bug at <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">"
-"http://bugs.trinitydesktop.org/</a> to inform the TDE team of the unsupported "
+"Please file a bug at <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">http://bugs."
+"trinitydesktop.org/</a> to inform the TDE team of the unsupported "
"authentication method."
msgstr ""
-"Laai asb. 'n fout raport by <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">"
-"http://bugs.trinitydesktop.org/</a> om die TDE span in te lig van die geldigheidstawing "
-"(authentication) metode wat nie ondersteun word nie."
+"Laai asb. 'n fout raport by <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/"
+"\">http://bugs.trinitydesktop.org/</a> om die TDE span in te lig van die "
+"geldigheidstawing (authentication) metode wat nie ondersteun word nie."
#: tdeio/global.cpp:1127
msgid "Request Aborted"
@@ -2258,8 +4592,8 @@ msgid ""
"The program on the server which provides access to the <strong>%1</strong> "
"protocol has reported an internal error: %0."
msgstr ""
-"Die program op Die bediener wat verskaf toegang verkry na Die <strong>"
-"%1</strong> protokol het raporteer 'n intern fout: %0."
+"Die program op Die bediener wat verskaf toegang verkry na Die <strong>%1</"
+"strong> protokol het raporteer 'n intern fout: %0."
#: tdeio/global.cpp:1138
msgid ""
@@ -2267,18 +4601,19 @@ msgid ""
"consider submitting a full bug report as detailed below."
msgstr ""
"Hierdie is mees waarskynlik na wees veroorsaak deur 'n fout in die bediener "
-"program. Asseblief beskou instuur 'n volgrote fout raporteer as gedetaileerde "
-"onder."
+"program. Asseblief beskou instuur 'n volgrote fout raporteer as "
+"gedetaileerde onder."
#: tdeio/global.cpp:1141
msgid "Contact the administrator of the server to advise them of the problem."
msgstr ""
-"Kontak die administrateur van die bediener na stel voor hulle van die probleem."
+"Kontak die administrateur van die bediener na stel voor hulle van die "
+"probleem."
#: tdeio/global.cpp:1143
msgid ""
-"If you know who the authors of the server software are, submit the bug report "
-"directly to them."
+"If you know who the authors of the server software are, submit the bug "
+"report directly to them."
msgstr ""
"Stuur die fout raport direk aan die outeurs van die bediener sagteware as jy "
"hulle ken."
@@ -2289,23 +4624,20 @@ msgstr "Tydverstreke Fout"
#: tdeio/global.cpp:1149
msgid ""
-"Although contact was made with the server, a response was not received within "
-"the amount of time allocated for the request as follows:"
-"<ul>"
-"<li>Timeout for establishing a connection: %1 seconds</li>"
-"<li>Timeout for receiving a response: %2 seconds</li>"
-"<li>Timeout for accessing proxy servers: %3 seconds</li></ul>"
-"Please note that you can alter these timeout settings in the TDE Control "
-"Center, by selecting Network -> Preferences."
-msgstr ""
-"Alhoewel kontak was gemaak met die bediener, 'n antwoord was nie ontvang binne "
-"in die hoeveelheid van tyd geallokeer vir die versoek as volg:"
-"<ul>"
-"<li>Tydverstreke vir opstel 'n verbinding: %1 sekondes</li>"
-"<li>Tydverstreke vir ontvang 'n antwoord: %2 sekondes</li>"
-"<li>Tydverstreke vir toegang te kry tot volmag bedieners: %3 sekondes</li></ul>"
-"Asseblief nota wat jy kan verander hierdie Tydverstreke instellings in die Kde "
-"Kontrole Sentrum, deur deur te kies Netwerk -> Voorkeure."
+"Although contact was made with the server, a response was not received "
+"within the amount of time allocated for the request as follows:"
+"<ul><li>Timeout for establishing a connection: %1 seconds</li><li>Timeout "
+"for receiving a response: %2 seconds</li><li>Timeout for accessing proxy "
+"servers: %3 seconds</li></ul>Please note that you can alter these timeout "
+"settings in the TDE Control Center, by selecting Network -> Preferences."
+msgstr ""
+"Alhoewel kontak was gemaak met die bediener, 'n antwoord was nie ontvang "
+"binne in die hoeveelheid van tyd geallokeer vir die versoek as volg:"
+"<ul><li>Tydverstreke vir opstel 'n verbinding: %1 sekondes</"
+"li><li>Tydverstreke vir ontvang 'n antwoord: %2 sekondes</"
+"li><li>Tydverstreke vir toegang te kry tot volmag bedieners: %3 sekondes</"
+"li></ul>Asseblief nota wat jy kan verander hierdie Tydverstreke instellings "
+"in die Kde Kontrole Sentrum, deur deur te kies Netwerk -> Voorkeure."
#: tdeio/global.cpp:1160
msgid "The server was too busy responding to other requests to respond."
@@ -2317,11 +4649,11 @@ msgstr "Onbekende Fout"
#: tdeio/global.cpp:1167
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has reported an unknown error: %2."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol has reported an unknown error: %2."
msgstr ""
-"Die program op jou rekenaar wat verskaf toegang verkry na Die <strong>"
-"%1</strong> protokol het raporteer 'n onbekende fout: %2."
+"Die program op jou rekenaar wat verskaf toegang verkry na Die <strong>%1</"
+"strong> protokol het raporteer 'n onbekende fout: %2."
#: tdeio/global.cpp:1175
msgid "Unknown Interruption"
@@ -2329,11 +4661,11 @@ msgstr "Onbekende Onderbreking"
#: tdeio/global.cpp:1176
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has reported an interruption of an unknown type: %2."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol has reported an interruption of an unknown type: %2."
msgstr ""
-"Die program op jou rekenaar wat verskaf toegang verkry na Die <strong>"
-"%1</strong> protokol het raporteer 'n onderbreking van 'n onbekende tipe: %2."
+"Die program op jou rekenaar wat verskaf toegang verkry na Die <strong>%1</"
+"strong> protokol het raporteer 'n onderbreking van 'n onbekende tipe: %2."
#: tdeio/global.cpp:1184
msgid "Could Not Delete Original File"
@@ -2341,13 +4673,13 @@ msgstr "Kon Nie Uitvee Oorspronklike Lêer"
#: tdeio/global.cpp:1185
msgid ""
-"The requested operation required the deleting of the original file, most likely "
-"at the end of a file move operation. The original file <strong>%1</strong> "
-"could not be deleted."
+"The requested operation required the deleting of the original file, most "
+"likely at the end of a file move operation. The original file <strong>%1</"
+"strong> could not be deleted."
msgstr ""
-"Die versoekte operasie benodig Die uitveeïng van Die oorspronklike lêer, mees "
-"waarskynlik na Die einde van 'n lêer beweeg operasie. Die oorspronklike lêer "
-"<strong>%1</strong> kon nie wees uitgevee."
+"Die versoekte operasie benodig Die uitveeïng van Die oorspronklike lêer, "
+"mees waarskynlik na Die einde van 'n lêer beweeg operasie. Die oorspronklike "
+"lêer <strong>%1</strong> kon nie wees uitgevee."
#: tdeio/global.cpp:1194
msgid "Could Not Delete Temporary File"
@@ -2355,13 +4687,13 @@ msgstr "Kon Nie Uitvee Tydelike Lêer"
#: tdeio/global.cpp:1195
msgid ""
-"The requested operation required the creation of a temporary file in which to "
-"save the new file while being downloaded. This temporary file <strong>"
-"%1</strong> could not be deleted."
+"The requested operation required the creation of a temporary file in which "
+"to save the new file while being downloaded. This temporary file <strong>%1</"
+"strong> could not be deleted."
msgstr ""
"Die versoekte operasie benodig Die skep van 'n tydelike lêer in wat na stoor "
-"Die nuwe lêer terwyl te wees afgelaai. Hierdie tydelike lêer <strong>%1</strong> "
-"kon nie wees uitgevee."
+"Die nuwe lêer terwyl te wees afgelaai. Hierdie tydelike lêer <strong>%1</"
+"strong> kon nie wees uitgevee."
#: tdeio/global.cpp:1204
msgid "Could Not Rename Original File"
@@ -2384,8 +4716,8 @@ msgid ""
"The requested operation required the creation of a temporary file <strong>"
"%1</strong>, however it could not be created."
msgstr ""
-"Die versoekte operasie benodig Die skep van 'n tydelike lêer <strong>%1</strong>"
-", egter dit kon nie wees geskep."
+"Die versoekte operasie benodig Die skep van 'n tydelike lêer <strong>%1</"
+"strong>, egter dit kon nie wees geskep."
#: tdeio/global.cpp:1222
msgid "Could Not Create Link"
@@ -2416,14 +4748,15 @@ msgstr ""
"onvoldoende disket spasie."
#: tdeio/global.cpp:1239
+#, fuzzy
msgid ""
-"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files; 2) "
-"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs; or 3) "
+"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files 2) "
+"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs or 3) "
"obtain more storage capacity."
msgstr ""
-"Vry begin genoeg disket spasie deur 1) uitveeïng onnodige en tydelike lêers; 2) "
-"argiveer lêers na verwyderbare media stoorplek soos as CD-Recordable skywe; of "
-"3) verkry meer stoorplek kapasiteit."
+"Vry begin genoeg disket spasie deur 1) uitveeïng onnodige en tydelike lêers; "
+"2) argiveer lêers na verwyderbare media stoorplek soos as CD-Recordable "
+"skywe; of 3) verkry meer stoorplek kapasiteit."
#: tdeio/global.cpp:1246
msgid "Source and Destination Files Identical"
@@ -2431,8 +4764,8 @@ msgstr "Bron en Bestemming Lêers Identies"
#: tdeio/global.cpp:1247
msgid ""
-"The operation could not be completed because the source and destination files "
-"are the same file."
+"The operation could not be completed because the source and destination "
+"files are the same file."
msgstr ""
"Die operasie kon nie wees klaar omdat Die bron en bestemming lêers word Die "
"selfde lêer."
@@ -2445,6 +4778,253 @@ msgstr "Kies 'n ander lêer naam vir die bestemming lêer."
msgid "Undocumented Error"
msgstr "Ongedokumenteerde Fout"
+#: tdeio/job.cpp:3263 tdeio/job.cpp:3780
+msgid "Already Exists as Folder"
+msgstr "Bestaan alreeds as 'n gids"
+
+#: tdeio/kdcopservicestarter.cpp:64
+#, c-format
+msgid "No service implementing %1"
+msgstr "Geen diens implementeer %1 nie"
+
+#: tdeio/kdirlister.cpp:296 tdeio/kdirlister.cpp:307 tdeio/krun.cpp:996
+#: tdeio/paste.cpp:213 tdeio/renamedlg.cpp:433
+#, c-format
+msgid ""
+"Malformed URL\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Misformde Url\n"
+"%1"
+
+#: tdeio/kimageio.cpp:231
+msgid "All Pictures"
+msgstr "Alle prentjies"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:110
+msgid "No mime types installed."
+msgstr "Geen mime tipes geïnstalleer."
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:136
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not find mime type\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Kon nie soek mime tipe\n"
+"%1"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:798
+msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry."
+msgstr "Die werkskerm inskrywing lêer %1 het nee Tipe=... inskrywing."
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:819
+msgid ""
+"The desktop entry of type\n"
+"%1\n"
+"is unknown."
+msgstr ""
+"Die werkskerm inskrywing van tipe\n"
+"%1\n"
+"is onbekende."
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:833 tdeio/kmimetype.cpp:935 tdeio/kmimetype.cpp:1117
+msgid ""
+"The desktop entry file\n"
+"%1\n"
+"is of type FSDevice but has no Dev=... entry."
+msgstr ""
+"Die werkskerm inskrywing lêer\n"
+"%1\n"
+"is van tipe Fsdevice maar het nee Dev=... inskrywing."
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:879
+msgid ""
+"The desktop entry file\n"
+"%1\n"
+"is of type Link but has no URL=... entry."
+msgstr ""
+"Die werkskerm inskrywing lêer\n"
+"%1\n"
+"is van tipe Skakel maar het nee Url=... inskrywing."
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:945
+msgid "Mount"
+msgstr "Mount"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:956
+msgid "Eject"
+msgstr "Uitskiet"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:958
+msgid "Unmount"
+msgstr "Ontkoppel"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:1075
+msgid ""
+"The desktop entry file\n"
+"%1\n"
+" has an invalid menu entry\n"
+"%2."
+msgstr ""
+"Die werkskerm inskrywing lêer\n"
+"%1\n"
+" het 'n ongeldige kieslys inskrywing\n"
+"%2."
+
+#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:84
+msgid "Patterns"
+msgstr "Patrone"
+
+#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:94
+msgid "&Edit..."
+msgstr "Redigeer..."
+
+#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:104
+msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor."
+msgstr "Kliek hierdie knoppie om die TDE mime tipe redigeerder te vertoon."
+
+#: tdeio/krun.cpp:128
+msgid ""
+"<qt>Unable to enter <b>%1</b>.\n"
+"You do not have access rights to this location.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Nie moontlik na invoer <b>%1</b>.\n"
+"Jy doen nie het toegang verkry regte na hierdie ligging.</qt>"
+
+#: tdeio/krun.cpp:173
+msgid ""
+"<qt>The file <b>%1</b> is an executable program. For safety it will not be "
+"started.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Die lêer <b>%1</b> is 'n uitvoerbare program. Vir veiligheid sal dit nie "
+"begin word nie.</qt>"
+
+#: tdeio/krun.cpp:180
+msgid "<qt>You do not have permission to run <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Jy doen nie het reg na hardloop <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: tdeio/krun.cpp:217
+msgid "You are not authorized to open this file."
+msgstr "Jy is nie gemagtig om hierdie lêer oop te maak nie."
+
+#: tdeio/krun.cpp:559
+msgid "You are not authorized to execute this file."
+msgstr "Jy word nie gemagtig na uitvoer hierdie lêer."
+
+#: tdeio/krun.cpp:579
+#, c-format
+msgid "Launching %1"
+msgstr "Besig om te %1 begin"
+
+#: tdeio/krun.cpp:774
+msgid "You are not authorized to execute this service."
+msgstr "Jy word nie gemagtig na uitvoer hierdie diens."
+
+#: tdeio/krun.cpp:1033
+msgid ""
+"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> does "
+"not exist.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kon nie die gespesifiseerde opdrag uitvoer nie. Die lêer of gids <b>%1</"
+"b> bestaan nie.</qt>"
+
+#: tdeio/krun.cpp:1555
+msgid "Could not find the program '%1'"
+msgstr "Kon nie die program '%1' vind nie."
+
+#: tdeio/kscan.cpp:52
+msgid "Acquire Image"
+msgstr "Aanskaf Beeld"
+
+#: tdeio/kscan.cpp:95
+msgid "OCR Image"
+msgstr "Optiese karakter herkenning Beeld"
+
+#: tdeio/kservice.cpp:923
+msgid "Updating System Configuration"
+msgstr "Besig om Stelsel Opstelling Op te dateer"
+
+#: tdeio/kservice.cpp:924
+msgid "Updating system configuration."
+msgstr "Besig om Stelsel Opstelling Op te dateer"
+
+#: tdeio/kshred.cpp:214
+msgid "Shredding: pass %1 of 35"
+msgstr "Versnipper: herhaling %1 van 35"
+
+#: tdeio/netaccess.cpp:67
+msgid "File '%1' is not readable"
+msgstr "Die lêer '%1' is nie leesbaar nie"
+
+#: tdeio/netaccess.cpp:461
+#, fuzzy
+msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'"
+msgstr "Onbekende protokol '%1'."
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:57
+msgid "Password"
+msgstr "Wagwoord"
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:98
+msgid "You need to supply a username and a password"
+msgstr "Jy moet 'n gebruikernaam en wagwoord verskaf"
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:125
+msgid "&Password:"
+msgstr "Wagwoord:"
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:147
+msgid "&Keep password"
+msgstr "Hou wagwoord"
+
+#: tdeio/paste.cpp:49 tdeio/paste.cpp:115
+msgid "Filename for clipboard content:"
+msgstr "Lêernaam vir klipbord inhoud:"
+
+#: tdeio/paste.cpp:108
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: tdeio/paste.cpp:123
+msgid ""
+"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is "
+"no longer applicable. Please copy again what you wanted to paste."
+msgstr ""
+"Die klipbord het verander vandat jy laas 'plak' gebruik het. Die gekiesde "
+"data is nie meer van toepassing nie. Gaan kopieër asb. weer die inligting "
+"wat jy hier wou plak."
+
+#: tdeio/paste.cpp:201 tdeio/paste.cpp:224 tdeio/paste.cpp:251
+msgid "The clipboard is empty"
+msgstr "Die klipbord is leeg"
+
+#: tdeio/paste.cpp:299
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Paste File\n"
+"&Paste %n Files"
+msgstr ""
+"Plak Lêer\n"
+"Plak %n Lêers"
+
+#: tdeio/paste.cpp:301
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Paste URL\n"
+"&Paste %n URLs"
+msgstr ""
+"Plak URL\n"
+"Plak %n URLs"
+
+#: tdeio/paste.cpp:303
+msgid "&Paste Clipboard Contents"
+msgstr "Plak klipbord inhoud"
+
+#: tdeio/pastedialog.cpp:49
+msgid "Data format:"
+msgstr "Data formaat:"
+
#: tdeio/renamedlg.cpp:119
msgid "&Rename"
msgstr "Herbenoem"
@@ -2520,29 +5100,53 @@ msgstr "veranderde op %1"
msgid "The source file is '%1'"
msgstr "Die bron lêer is '%1'"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2766 tdeio/kmimetypechooser.cpp:75
-msgid "Mime Type"
-msgstr "Mime Tipe"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:169 tdeio/skipdlg.cpp:56
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Information"
+msgstr "Kde Ssl Informasie"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2777 tdeio/kmimetypechooser.cpp:80
-msgid "Comment"
-msgstr "Kommentaar"
+#: tdeio/skipdlg.cpp:63
+msgid "Skip"
+msgstr "Spring"
-#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:84
-msgid "Patterns"
-msgstr "Patrone"
+#: tdeio/skipdlg.cpp:66
+msgid "Auto Skip"
+msgstr "Outo Spring"
-#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:94
-msgid "&Edit..."
-msgstr "Redigeer..."
+#: tdeio/slave.cpp:370
+#, c-format
+msgid "Unable to create io-slave: %1"
+msgstr "Nie moontlik na skep io-slave: %1"
-#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:104
-msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor."
-msgstr "Kliek hierdie knoppie om die TDE mime tipe redigeerder te vertoon."
+#: tdeio/slave.cpp:401
+msgid "Unknown protocol '%1'."
+msgstr "Onbekende protokol '%1'."
+
+#: tdeio/slave.cpp:409
+msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'."
+msgstr "Kan nie soek io-slave vir protokol '%1'."
+
+#: tdeio/slave.cpp:437
+msgid "Cannot talk to tdelauncher"
+msgstr "Kon nie met tdelauncher praat nie"
+
+#: tdeio/slave.cpp:448
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to create io-slave:\n"
+"tdelauncher said: %1"
+msgstr ""
+"Nie moontlik na skep io-slave:\n"
+"tdelauncher het gesê: %1"
+
+#: tdeio/statusbarprogress.cpp:132
+msgid " Stalled "
+msgstr " Gestol "
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:319
msgid ""
-"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be encrypted.\n"
+"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be "
+"encrypted.\n"
"This means that a third party could observe your data in transit."
msgstr ""
"Jy word aangaande na los beveilig modus. Transmissies sal nee langer wees "
@@ -2573,17 +5177,13 @@ msgstr "Nie moontlik na open die sertifikaat. Probeer 'n nuwe wagwoord?"
msgid "The procedure to set the client certificate for the session failed."
msgstr "Die prosedure na stel Die kliënt sertifikaat vir Die sessie gevaal."
-#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 tdeio/tcpslavebase.cpp:706
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
-
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:877
msgid ""
-"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was issued "
-"to."
+"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was "
+"issued to."
msgstr ""
-"Die ip adres van Die bediener %1 doen nie ooreenstem Die een Die sertifikaat "
-"was uitgereik na."
+"Die ip adres van Die bediener %1 doen nie ooreenstem Die een Die "
+"sertifikaat was uitgereik na."
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:882 tdeio/tcpslavebase.cpp:890
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:925 tdeio/tcpslavebase.cpp:999
@@ -2635,8 +5235,8 @@ msgid ""
"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the "
"Trinity Control Center."
msgstr ""
-"Ssl sertifikaat is te wees verwerp as versoekte. Jy kan deaktiveer hierdie in "
-"die Kde Kontrole Sentrum."
+"Ssl sertifikaat is te wees verwerp as versoekte. Jy kan deaktiveer hierdie "
+"in die Kde Kontrole Sentrum."
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1022
msgid "Co&nnect"
@@ -2644,15 +5244,15 @@ msgstr "Koppel"
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1078
msgid ""
-"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted unless "
-"otherwise noted.\n"
+"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted "
+"unless otherwise noted.\n"
"This means that no third party will be able to easily observe your data in "
"transit."
msgstr ""
"Jy word aangaande na invoer beveilig modus. Alle transmissies sal wees "
"encrypted tensy andersins gestel.\n"
-"Hierdie beteken wat nee derde party sal wees in staat na maklik observeer jou "
-"data in oordrag."
+"Hierdie beteken wat nee derde party sal wees in staat na maklik observeer "
+"jou data in oordrag."
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1090
msgid "Display SSL &Information"
@@ -2662,6 +5262,12 @@ msgstr "Vertoon SSL Informasie"
msgid "C&onnect"
msgstr "Koppel"
+#: tdeio/tdeemailsettings.cpp:254 tdeio/tdeemailsettings.cpp:257
+#: tdeio/tdeemailsettings.cpp:264
+#, fuzzy
+msgid "Default"
+msgstr " (Verstek)"
+
#: tdeio/tdefileitem.cpp:904
msgid "Symbolic Link"
msgstr "Simboliese Skakel"
@@ -2670,28 +5276,10 @@ msgstr "Simboliese Skakel"
msgid "%1 (Link)"
msgstr "%1 (Skakel)"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4030
-#: tdeio/tdefileitem.cpp:948
-msgid "Name:"
-msgstr "Naam:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:951 tdeio/tdefileitem.cpp:949
-msgid "Type:"
-msgstr "Tipe:"
-
#: tdeio/tdefileitem.cpp:953
msgid "Link to %1 (%2)"
msgstr "Skakel na %1 (%2)"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1001 tdeio/tdefileitem.cpp:961
-msgid "Size:"
-msgstr "Grootte:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1069 tdeio/tdefileitem.cpp:966
-msgid "Modified:"
-msgstr "Veranderde:"
-
#: tdeio/tdefileitem.cpp:972
msgid "Owner:"
msgstr "Eienaar:"
@@ -2752,103 +5340,14 @@ msgstr "Hz"
msgid "mm"
msgstr "mm"
-#: tdeio/krun.cpp:128
-msgid ""
-"<qt>Unable to enter <b>%1</b>.\n"
-"You do not have access rights to this location.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Nie moontlik na invoer <b>%1</b>.\n"
-"Jy doen nie het toegang verkry regte na hierdie ligging.</qt>"
-
-#: tdeio/krun.cpp:173
-msgid ""
-"<qt>The file <b>%1</b> is an executable program. For safety it will not be "
-"started.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Die lêer <b>%1</b> is 'n uitvoerbare program. Vir veiligheid sal dit nie "
-"begin word nie.</qt>"
-
-#: tdeio/krun.cpp:180
-msgid "<qt>You do not have permission to run <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt>Jy doen nie het reg na hardloop <b>%1</b>.</qt>"
-
-#: tdeio/krun.cpp:217
-msgid "You are not authorized to open this file."
-msgstr "Jy is nie gemagtig om hierdie lêer oop te maak nie."
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:835 tdeio/krun.cpp:221
-msgid "Open with:"
-msgstr "Open met:"
-
-#: tdeio/krun.cpp:559
-msgid "You are not authorized to execute this file."
-msgstr "Jy word nie gemagtig na uitvoer hierdie lêer."
-
-#: tdeio/krun.cpp:579
-#, c-format
-msgid "Launching %1"
-msgstr "Besig om te %1 begin"
-
-#: tdeio/krun.cpp:774
-msgid "You are not authorized to execute this service."
-msgstr "Jy word nie gemagtig na uitvoer hierdie diens."
-
-#: tdeio/krun.cpp:1033
-msgid ""
-"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> "
-"does not exist.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Kon nie die gespesifiseerde opdrag uitvoer nie. Die lêer of gids <b>%1</b> "
-"bestaan nie.</qt>"
-
-#: tdeio/krun.cpp:1555
-msgid "Could not find the program '%1'"
-msgstr "Kon nie die program '%1' vind nie."
-
-#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332
-msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt."
-msgstr "Die ouer Ssl sertifikaat verskyn na wees korrup."
-
-#: tdeio/skipdlg.cpp:63
-msgid "Skip"
-msgstr "Spring"
-
-#: tdeio/skipdlg.cpp:66
-msgid "Auto Skip"
-msgstr "Outo Spring"
-
-#: tdeio/kdcopservicestarter.cpp:64
-#, c-format
-msgid "No service implementing %1"
-msgstr "Geen diens implementeer %1 nie"
-
-#: tdeio/kshred.cpp:212
-msgid "Shredding: pass %1 of 35"
-msgstr "Versnipper: herhaling %1 van 35"
-
-#: tdeio/statusbarprogress.cpp:132
-msgid " Stalled "
-msgstr " Gestol "
-
-#: misc/uiserver.cpp:1102 tdeio/statusbarprogress.cpp:134
-msgid " %1/s "
-msgstr " %1/s "
-
-#: tdeio/chmodjob.cpp:173
-msgid ""
-"<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>"
-". You have insufficient access to the file to perform the change.</qt>"
+#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:1613
+msgid "Yes"
msgstr ""
-"<qt>Kon nie die eienaarskap van lêer <b>%1</b> verander nie. Jy het onvoldoende "
-"toegang na die lêer om die verandering aan te bring.</qt>"
-#: tdeio/chmodjob.cpp:173
-msgid "&Skip File"
-msgstr "Spring oor lêer"
-
-#: tdeio/job.cpp:3263 tdeio/job.cpp:3780
-msgid "Already Exists as Folder"
-msgstr "Bestaan alreeds as 'n gids"
+#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:1613
+#, fuzzy
+msgid "No"
+msgstr "Geen"
#: tdeioexec/main.cpp:50
msgid "TDEIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload"
@@ -2874,10 +5373,8 @@ msgid "URL(s) or local file(s) used for 'command'"
msgstr "URL(s) en plaaslike lêer(s) gebruik vir 'opdrag'"
#: tdeioexec/main.cpp:73
-msgid ""
-"'command' expected.\n"
-msgstr ""
-"verwag 'opdrag'.\n"
+msgid "'command' expected.\n"
+msgstr "verwag 'opdrag'.\n"
#: tdeioexec/main.cpp:102
msgid ""
@@ -2939,2950 +5436,6 @@ msgstr "Moenie oplaai nie"
msgid "KIOExec"
msgstr "KIOExec"
-#: httpfilter/httpfilter.cc:278
-msgid "Unexpected end of data, some information may be lost."
-msgstr "Onverwagte einde van data, sommige informasie dalk mag wees verloor."
-
-#: httpfilter/httpfilter.cc:335
-msgid "Receiving corrupt data."
-msgstr "Ontvang korrup data."
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 25
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a "
-"very secure password as this will be used to encrypt your private key."
-msgstr ""
-"Jy moet nou verskaf 'n wagwoord vir die sertifikaat versoek. Asseblief kies 'n "
-"baie beveilig wagwoord as hierdie sal wees gebruik word na enkripteer jou "
-"private sleutel."
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 38
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Repeat password:"
-msgstr "Herhaal wagwoord:"
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 49
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "&Choose password:"
-msgstr "Kies wagwoord:"
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard.ui line 25
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. "
-"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel at "
-"any time, and this will abort the transaction."
-msgstr ""
-"Jy het aangedui dat jy 'n geldige, veilige sertifikaat wil koop of inkorpereer. "
-"Hierdie assistent se doel is om jou te lei deur hierdie prosedure. Jy mag enige "
-"tyd kanseller, wat ook die transaksie sal kanselleer."
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 91
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Events"
-msgstr "Aktiwiteite"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 117
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Quick Controls"
-msgstr "Vinnige Beheerders"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 128
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Apply to &all applications"
-msgstr "Wend aan op alle programme"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 170
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Turn O&ff All"
-msgstr "Skakel Alle Af"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 173
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Allows you to change the behavior for all events at once"
-msgstr "Laat toe jy na verander die gedrag vir alle aktiwiteite na as eers"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 181
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Turn O&n All"
-msgstr "Skakel Alle Aan"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 204
-#: rc.cpp:36 tdefile/kicondialog.cpp:330
-#, no-c-format
-msgid "Actions"
-msgstr "Aksies"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 215
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Print a message to standard &error output"
-msgstr "Druk 'n boodskap na standaard fout uitset"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 223
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Show a &message in a pop-up window"
-msgstr "Vertoon 'n boodskap in 'n pop-up venster"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 231
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "E&xecute a program:"
-msgstr "Voer 'n program uit:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 247
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Play a &sound:"
-msgstr "Speel 'n klank:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 258
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Test the Sound"
-msgstr "Toets die Klank"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 268
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Mark &taskbar entry"
-msgstr "Merk taakbalk inskrywing"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 276
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "&Log to a file:"
-msgstr "Log na 'n lêer:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 352
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work"
-msgstr "Gebruik 'n passief venster wat doen nie interrupt ander werk"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 378
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Less Options"
-msgstr "Minder Opsies"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 406
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Player Settings"
-msgstr "Speler Instellings"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 27
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Select one or more file types to add:"
-msgstr "Kies een of meer lêer tipes om by te voeg:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 36
-#: rc.cpp:72 rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "Mimetype"
-msgstr "Mime-tipe"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 47
-#: rc.cpp:75 rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Description"
-msgstr "Beskrywing"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 61
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Select one or more types of file that your application can handle here. This "
-"list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
-"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
-"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>"
-"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp "
-"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>"
-". To know which application should open each type of file, the system should be "
-"informed about the abilities of each application to handle these extensions and "
-"mimetypes.</p>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Kies een of meer lêer tipes wat jou program kan handteer. Hierdie lys word "
-"volgens <u>mime tipes</u> georganiseer.</p>\n"
-"<p>MIME, wat vir die Engelse afkorting Multipurpose Internet (e)Mail Extension "
-"staan, is 'n standaard protokol om die tipe data in 'n lêer te identifiseer. "
-"Bv. die \"bmp\" agtervoegsel in die lêernaam 'blomme.bmp' dui aan dat die lêer "
-"'n prentjie bevat wat as <u>image/x-bmp</u> geënkodeer is.Die stelsel gebruik "
-"die mime tipe inligting om te weet watter program om te gebruik om elke lêer "
-"meer oop te maak.</p>"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 44
-#: rc.cpp:82
-#, no-c-format
-msgid "&Supported file types:"
-msgstr "Deaktiveer lêer tipes:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 52
-#: rc.cpp:85 rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>This list should show the types of file that your application can handle. "
-"This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
-"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
-"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>"
-"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp "
-"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>"
-". To know which application should open each type of file, the system should be "
-"informed about the abilities of each application to handle these extensions and "
-"mimetypes.</p>\n"
-"<p>If you want to associate this application with one or more mimetypes that "
-"are not in this list, click on the button <b>Add</b> "
-"below. If there are one or more filetypes that this application cannot handle, "
-"you may want to remove them from the list clicking on the button <b>Remove</b> "
-"below.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Die lys behoort te vertoon watter lêer tipes jou program kan handteer. "
-"Hierdie lys word volgens <u>mime tipes</u> georganiseer.</p>\n"
-"<p>MIME, wat vir die Engelse afkorting Multipurpose Internet (e)Mail Extension "
-"staan, is 'n standaard protokol om die tipe data in 'n lêer te identifiseer. "
-"Bv. die \"bmp\" agtervoegsel in die lêernaam 'blomme.bmp' dui aan dat die lêer "
-"'n prentjie bevat wat as <u>image/x-bmp</u> geënkodeer is.Die stelsel gebruik "
-"die mime tipe inligting om te weet watter program om te gebruik om elke lêer "
-"meer oop te maak.</p>"
-"<p>As jy hierdie program met mime tipes wil assosieer wat nog nie in die lys "
-"voorkom nie kan jy op die <b>Voeg by</b> knoppie hier onder druk. As daar mime "
-"tipes in die lys is wat hierdie program nie kan handteer nie, kan hulle "
-"verwyder word deur op die <b>Verwyder</b> knoppie hier onder te druk.</p></qt>"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 103
-#: rc.cpp:101
-#, no-c-format
-msgid "&Name:"
-msgstr "Naam:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 109
-#: rc.cpp:104 rc.cpp:107
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Type the name you want to give to this application here. This application will "
-"appear under this name in the applications menu and in the panel."
-msgstr ""
-"Tik die naam wat jy vir die program wil gee hier in. Hierdie naam sal vir die "
-"program in die program kieslys en die paneel gebruik word."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 125
-#: rc.cpp:110 tdefile/kurlbar.cpp:950
-#, no-c-format
-msgid "&Description:"
-msgstr "Beskrywing:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 131
-#: rc.cpp:113 rc.cpp:116
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: a "
-"dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"."
-msgstr ""
-"Tik die beskrywing wat jy vir die program wil gee hier in. Bv.: vir 'n modem "
-"bel program soos KPPP sal \"Internet program\" goed wees."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 147
-#: rc.cpp:119
-#, no-c-format
-msgid "Comm&ent:"
-msgstr "Kommentaar:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 153
-#: rc.cpp:122 rc.cpp:125
-#, no-c-format
-msgid "Type any comment you think is useful here."
-msgstr "Tik enige sinvolle kommentaar hierso."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 169
-#: rc.cpp:128
-#, no-c-format
-msgid "Co&mmand:"
-msgstr "Opdrag:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 186
-#: rc.cpp:131 rc.cpp:145
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Type the command to start this application here.\n"
-"\n"
-"Following the command, you can have several place holders which will be "
-"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
-"%f - a single file name\n"
-"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
-"once\n"
-"%u - a single URL\n"
-"%U - a list of URLs\n"
-"%d - the directory of the file to open\n"
-"%D - a list of directories\n"
-"%i - the icon\n"
-"%m - the mini-icon\n"
-"%c - the caption"
-msgstr ""
-"Tik die opdrag om die program te begin hierso.\n"
-"\n"
-"Na die opdrag is daar 'n verskeidenheid plekhouers wat met hul regte waardes "
-"vervang sal word wanneer die program begin:\n"
-"%f - 'n enkel lêer naam\n"
-"%F - 'n lys van lêername; word met programme gebruik wat veelvuldige lêers "
-"gelyktydig kan oopmaak%u - 'n enkel URL\n"
-"%U - 'n lys van URLs\n"
-"%d - die gids waarin die lêer wat oopgemaak moet word, geleë is\n"
-"%D - 'n lys van gidse\n"
-"%i - die ikoon\n"
-"%m - die klein ikoon\n"
-"%c - die opskrif"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 213
-#: rc.cpp:159 tdefile/kicondialog.cpp:283 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3715
-#, no-c-format
-msgid "&Browse..."
-msgstr "Blaai..."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 216
-#: rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click here to browse your file system in order to find the desired executable."
-msgstr ""
-"Kliek hier om deur jou lêer stelsel te blaai om die verlangde uitvoerbare "
-"program lêer te vind."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 224
-#: rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid "&Work path:"
-msgstr "Werk gids:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 230
-#: rc.cpp:168 rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "Sets the working directory for your application."
-msgstr "Stel die werk gids vir jou program."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 246
-#: rc.cpp:174
-#, no-c-format
-msgid "Add..."
-msgstr "Voeg by..."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 249
-#: rc.cpp:177
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your "
-"application can handle."
-msgstr ""
-"Kliek op hierdie knoppie om 'n lêer tipe (mime tipe) by te voeg tot die lys van "
-"lêers wat jou program kan verwerk."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 277
-#: rc.cpp:183
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot "
-"handle, select the mimetype in the list above and click on this button."
-msgstr ""
-"As jy 'n lêer tipe (mime tipe) wil verwyder wat jou program nie kan handteer "
-"nie, kan jy dit uit die lys kies en op hierdie knoppie kliek."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 302
-#: rc.cpp:186
-#, no-c-format
-msgid "Ad&vanced Options"
-msgstr "Gevorderde Opsies"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 305
-#: rc.cpp:189
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, DCOP "
-"options or to run it as a different user."
-msgstr ""
-"Klier hier om die volgende te verander: Die manier hoe die program geloop sal "
-"word, lanseer terugvoer, DCOP opsies of om die program onder 'n ander gebruiker "
-"te loop."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 16
-#: rc.cpp:192
-#, no-c-format
-msgid "TDE Wallet Wizard"
-msgstr "TDE Beursie Helper"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 23
-#: rc.cpp:195
-#, no-c-format
-msgid "Introduction"
-msgstr "Inleiding"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 56
-#: rc.cpp:198
-#, no-c-format
-msgid "<u>TDEWallet</u> - The TDE Wallet System"
-msgstr "<u>KBeursie</u> - Die TDE Beursie Stelsel"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 81
-#: rc.cpp:201
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Welcome to TDEWallet, the TDE Wallet System. TDEWallet allows you to store "
-"your passwords and other personal information on disk in an encrypted file, "
-"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you "
-"about TDEWallet and help you configure it for the first time."
-msgstr ""
-"Welkom by KBeurse, die TDE Beursie Stelsel. KBeursie laat jou toe om jou "
-"wagwoorde en ander persoonlike inligting in 'n geënkripteerde lêer te stoor. "
-"Dit voorkom dat ander mense na die inligting kan kyk. Hierdie assistent sal jou "
-"meer oor KBerusei vertel en help om dit die eerste keer op te stel."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 112
-#: rc.cpp:204
-#, no-c-format
-msgid "&Basic setup (recommended)"
-msgstr "Basiese opstelling (aan te beveel)"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 123
-#: rc.cpp:207
-#, no-c-format
-msgid "&Advanced setup"
-msgstr "Gevorderde opstelling"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 180
-#: rc.cpp:213
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The TDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> "
-"file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, "
-"presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a "
-"wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an "
-"icon in the system tray. You can use this application to manage your wallets. "
-"It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily "
-"copy a wallet to a remote system."
-msgstr ""
-"Die TDE Beursie stelsel stoor jou data in 'n <i>beursie</i> "
-"lêer op die plaaslike hardeskyf. Die data word in geënkripteerde formaat "
-"gestoor, wat op die oomblik van die blowfish algoritme gebruik maak, met jou "
-"wagwoord as die sleutel. Wanneer 'n beursie oopgemaak word, sal die beursie "
-"bestuurder gelanseer word en as 'n ikoon in die stelsel trollie verskyn. "
-"Hierdie program kan gebruik word om jou beursies mee te bestuur. Die inligting "
-"tussen beursies kan ook maklik hiermee oorgedra word."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 193
-#: rc.cpp:216
-#, no-c-format
-msgid "Password Selection"
-msgstr "Wagwoord Keuse"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 204
-#: rc.cpp:219
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or "
-"other information such as web form data and cookies. If you would like these "
-"applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. "
-"The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, and will "
-"allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the "
-"wallet."
-msgstr ""
-"Verskeie programme sal probeer om die TDE beursie te gebruik om wagwoorde of "
-"ander informasie, soos web vorm data en koekies, te stoor. As jy wil toelaat "
-"dat hierdie programme die beursie mag begruik moet jy dit aktiveer en 'n "
-"wagwoord kies. Die wagwoord kan egter <i>nie</i> weer herwin word as dit "
-"verloor word nie. Indien die wagwoord gelek word sal enige iemand wat dit het "
-"toegang tot al die informasie in die beursie hê."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 234
-#: rc.cpp:222
-#, no-c-format
-msgid "Enter a new password:"
-msgstr "Voer 'n nuwe wagwoord in:"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 251
-#: rc.cpp:225
-#, no-c-format
-msgid "Verify password:"
-msgstr "Bevestig wagwoord:"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 301
-#: rc.cpp:228
-#, no-c-format
-msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information."
-msgstr ""
-"Ja, ek wil die TDE beursie gebruik om my persoonlike inligting in te stoor."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 390
-#: rc.cpp:231
-#, no-c-format
-msgid "Security Level"
-msgstr "Sekuriteit Vlak"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 401
-#: rc.cpp:234
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
-"personal data. Some of these settings do impact usability. While the default "
-"settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some "
-"of them. You may further tune these settings from the TDEWallet control "
-"module."
-msgstr ""
-"Die TDE Berusie stelsel laat jou toe om die sekuriteit vlak van jou persoonlike "
-"inligting te beheer. Party van hierdie opsies beïnvloed bruikbaarheid. Die "
-"standaard opstelling is oor die algemeen aanvaarbaar vir die meeste gebruikers, "
-"maar jy kan party van hulle verander. Hierdie opsies kan vanuit die KBeursie "
-"beheer module verander word."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 432
-#: rc.cpp:237
-#, no-c-format
-msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files"
-msgstr "Stoor netwerk en plaaslike wagwoorde in apparte beursie lêers"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 440
-#: rc.cpp:240
-#, no-c-format
-msgid "Automatically close idle wallets"
-msgstr "Maak luierende beursies outomaties toe"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 60
-#: rc.cpp:243
-#, no-c-format
-msgid "Allow &Once"
-msgstr "Laat een keer toe"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 71
-#: rc.cpp:246
-#, no-c-format
-msgid "Allow &Always"
-msgstr "Laat altyd toe"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 79
-#: rc.cpp:249
-#, no-c-format
-msgid "&Deny"
-msgstr "Weier"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 87
-#: rc.cpp:252
-#, no-c-format
-msgid "Deny &Forever"
-msgstr "Weier Veraltyd"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:150
-msgid "Known Applications"
-msgstr "Bekend Programme"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:332 tdefile/kopenwith.cpp:296
-msgid "Applications"
-msgstr "Programme"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:322
-msgid "Open With"
-msgstr "Open Met"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:326
-msgid ""
-"<qt>Select the program that should be used to open <b>%1</b>"
-". If the program is not listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Kies die program wat moet wees gebruik word na open <b>%1</b>"
-". As die program is nie gelys, invoer die naam of kliek die blaai knoppie.</qt>"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:332
-msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files."
-msgstr "Kies die naam van die program met wat na open die gekose lêers."
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:353
-#, c-format
-msgid "Choose Application for %1"
-msgstr "Kies Aansoek vir %1"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:354
-msgid ""
-"<qt>Select the program for the file type: <b>%1</b>. If the program is not "
-"listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Kies die program vir die lêer tipe: <b>%1</b>. As die program is nie gelys, "
-"invoer die naam of kliek die blaai knoppie.</qt>"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:366
-msgid "Choose Application"
-msgstr "Kies Aansoek"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:367
-msgid ""
-"<qt>Select a program. If the program is not listed, enter the name or click the "
-"browse button.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Kies 'n program. As die program is nie gelys, invoer die naam of kliek die "
-"blaai knoppie.</qt>"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:406
-msgid "Clear input field"
-msgstr "Maak skoon invoer veld"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:436
-msgid ""
-"Following the command, you can have several place holders which will be "
-"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
-"%f - a single file name\n"
-"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
-"once\n"
-"%u - a single URL\n"
-"%U - a list of URLs\n"
-"%d - the directory of the file to open\n"
-"%D - a list of directories\n"
-"%i - the icon\n"
-"%m - the mini-icon\n"
-"%c - the comment"
-msgstr ""
-"Na die opdrag is daar 'n verskeidenheid plekhouers wat met hul regte waardes "
-"vervang sal word wanneer die program begin:\n"
-"%f - 'n enkel lêer naam\n"
-"%F - 'n lys van lêername; word met programme gebruik wat veelvuldige lêers "
-"gelyktydig kan oopmaak%u - 'n enkel URL\n"
-"%U - 'n lys van URLs\n"
-"%d - die gids waarin die lêer wat oopgemaak moet word, geleë is\n"
-"%D - 'n lys van gidse\n"
-"%i - die ikoon\n"
-"%m - die klein ikoon\n"
-"%c - die opmerking"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:469
-msgid "Run in &terminal"
-msgstr "Hardloop in terminaal"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:480
-msgid "&Do not close when command exits"
-msgstr "Moet nie toemaak nadat die opdrag uitgevoer het nie"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:497
-msgid "&Remember application association for this type of file"
-msgstr "Onthou aansoek assosiasie vir hierdie tipe van lêer"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:241 tdefile/kicondialog.cpp:250
-msgid "Select Icon"
-msgstr "Kies Ikoon"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:270
-msgid "Icon Source"
-msgstr "Ikoon Bron"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:276
-msgid "S&ystem icons:"
-msgstr "Stelsel ikoone:"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:281
-msgid "O&ther icons:"
-msgstr "Ander ikoone:"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:293
-msgid "Clear Search"
-msgstr "Maak soektog skoon"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:297
-msgid "&Search:"
-msgstr "Soek:"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:308
-msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)."
-msgstr "Soek interaktief vir ikoon name (bv gids)."
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:331
-#, fuzzy
-msgid "Animations"
-msgstr "Programme"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:333
-msgid "Categories"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:334
-msgid "Devices"
-msgstr "Toestelle"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:335
-msgid "Emblems"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:336
-msgid "Emotes"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:337
-msgid "Filesystems"
-msgstr "Lêerstelsels"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:338
-#, fuzzy
-msgid "International"
-msgstr "Inleiding"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:339
-msgid "Mimetypes"
-msgstr "Mime-tipes"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:340
-msgid "Places"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:341
-#, fuzzy
-msgid "Status"
-msgstr "Opstart"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:589
-msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
-msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Ikoon Lêers (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:992
-#: tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:47
-msgid "Location:"
-msgstr "Ligging:"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:63 tdefile/kacleditwidget.cpp:421
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:70
-msgid "Owner"
-msgstr "Eienaar"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:64 tdefile/kacleditwidget.cpp:423
-msgid "Owning Group"
-msgstr "Besitter Groep"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:65 tdefile/kacleditwidget.cpp:425
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2020
-msgid "Others"
-msgstr "Andere"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:66 tdefile/kacleditwidget.cpp:427
-msgid "Mask"
-msgstr "Masker"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:67 tdefile/kacleditwidget.cpp:429
-msgid "Named User"
-msgstr "Genoemde Gebruiker"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:68 tdefile/kacleditwidget.cpp:431
-msgid "Named Group"
-msgstr "Genoemde Groep"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:81
-msgid "Add Entry..."
-msgstr "Voeg by Inskrywing..."
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:83
-msgid "Edit Entry..."
-msgstr "Redigeer Inskrywing..."
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:85
-msgid "Delete Entry"
-msgstr "Uitvee Inskrywing"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:280
-msgid " (Default)"
-msgstr " (Verstek)"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:397
-msgid "Edit ACL Entry"
-msgstr "Redigeer ACL Inskrywing"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:407
-msgid "Entry Type"
-msgstr "Inskrywing Tipe"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:410
-msgid "Default for new files in this folder"
-msgstr "Verstek vir nuwe lêers in die gids"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:446
-msgid "User: "
-msgstr "Gebruiker:"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:450
-msgid "Group: "
-msgstr "Groep:"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:563
-msgid "Type"
-msgstr "Tipe"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:564 tdefile/tdefiledetailview.cpp:66
-msgid "Name"
-msgstr "Naam"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:565
-msgid ""
-"_: read permission\n"
-"r"
-msgstr "r"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:566
-msgid ""
-"_: write permission\n"
-"w"
-msgstr "w"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:567
-msgid ""
-"_: execute permission\n"
-"x"
-msgstr "x"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:568
-msgid "Effective"
-msgstr "Effektief"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1684 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
-msgid "*|All Files"
-msgstr "*|Alle Lêers"
-
-#: tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:164
-msgid "All Supported Files"
-msgstr "Alle Ondersteunde Lêers"
-
-#: tdefile/tdefilemetainfowidget.cpp:111
-msgid "<Error>"
-msgstr "<Error>"
-
-#: tdefile/tdefilepreview.cpp:63
-msgid "Preview"
-msgstr "Voorskou"
-
-#: tdefile/tdefilepreview.cpp:69
-msgid "No preview available."
-msgstr "Geen voorskou beskikbaar."
-
-#: tdefile/tdefileview.cpp:77
-msgid "Unknown View"
-msgstr "Onbekende Besigtig"
-
-#: tdefile/kpreviewprops.cpp:49
-msgid "P&review"
-msgstr "Voorskou"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:49
-msgid "Desktop"
-msgstr "Werkskerm"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:56
-msgid "Documents"
-msgstr "Dokumente"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1264 tdefile/tdefilespeedbar.cpp:60
-msgid "Home Folder"
-msgstr "Tuis Gids"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:65
-msgid "Storage Media"
-msgstr "Stoor Media"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:100
-msgid "Downloads"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:102
-msgid "Music"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:104
-#, fuzzy
-msgid "Pictures"
-msgstr "Alle prentjies"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:106
-msgid "Videos"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:108
-msgid "Templates"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:110
-#, fuzzy
-msgid "Public"
-msgstr "Publieke sleutel:"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:115
-msgid "Network Folders"
-msgstr "Netwerk Gidse"
-
-#: tdefile/kurlrequester.cpp:213
-msgid "Open file dialog"
-msgstr "Maak Lêer Oop dialoog"
-
-#: tdefile/kmetaprops.cpp:130
-msgid "&Meta Info"
-msgstr "Meta Inligting"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:90
-msgid "Select Folder"
-msgstr "Kies Gids"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:92 tdefile/kdirselectdialog.cpp:125
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1269
-msgid "New Folder..."
-msgstr "Nuwe Gids..."
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:109
-msgid "Folders"
-msgstr "Gidse"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:128
-msgid "Show Hidden Folders"
-msgstr "Vertoon weg gesteekte gidse"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:407 tdefile/kdirselectdialog.cpp:411
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:389 tdefile/tdediroperator.cpp:393
-msgid "New Folder"
-msgstr "Nuwe Gids"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:412 tdefile/tdediroperator.cpp:394
-#, c-format
-msgid ""
-"Create new folder in:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Skep nuwe gids in:\n"
-"%1"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:435 tdefile/tdediroperator.cpp:422
-msgid "A file or folder named %1 already exists."
-msgstr "'n Lêer of gids met die naam: %1 bestaan alreeds."
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:439 tdefile/tdediroperator.cpp:426
-msgid "You do not have permission to create that folder."
-msgstr "Jy het nie die regte om hieride gids te skep nie."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:58
-msgid "&Share"
-msgstr "Deel met ander mense"
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:143
-msgid "Only folders in your home folder can be shared."
-msgstr "Slegs gidse binne jou tuis gids kan gedeel word met ander mense."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:154
-msgid "Not shared"
-msgstr "Nie gedeelde"
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:159
-msgid "Shared - read only for others"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:164
-msgid "Shared - writeable for others"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:186
-msgid ""
-"Sharing this folder makes it available under Linux/UNIX (NFS) and Windows "
-"(Samba)."
-msgstr ""
-"Deel van hierdie gids maak dit beskikbaar onder Linux/Unix (NFS) en Windows "
-"(Samba)."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:192
-msgid "You can also reconfigure file sharing authorization."
-msgstr "Jy kan asook herkonfigureer lêer deeling geldigheidstoets."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:195 tdefile/tdefilesharedlg.cpp:222
-msgid "Configure File Sharing..."
-msgstr "Stel Lêer Deel met ander mense op..."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:207
-msgid ""
-"Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/sbin."
-msgstr ""
-"'n Fout het voorgekom met die uitvoer van program 'filesharelist'. Kyk of dit "
-"geïnstalleer is en of dit geleë is in $PATH of /usr/sbin"
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:214
-msgid "You need to be authorized to share folders."
-msgstr "Jy moet gemagtig wees om gidse te deel ('share')."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:217
-msgid "File sharing is disabled."
-msgstr "Lêer deel met ander mense is gedeaktiveer."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:282
-msgid "Sharing folder '%1' failed."
-msgstr "Deel van gids '%1' het gevaal."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:283
-msgid ""
-"An error occurred while trying to share folder '%1'. Make sure that the Perl "
-"script 'fileshareset' is set suid root."
-msgstr ""
-"'n Fout het voorgekom met die deel van gids '%1' met die netwerk. Maak seker "
-"die Perl skript 'fileshareset' is 'suid root' gestel."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:288
-msgid "Unsharing folder '%1' failed."
-msgstr "Die wegneem van die netwerk gids '%1' het gevaal."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:289
-msgid ""
-"An error occurred while trying to unshare folder '%1'. Make sure that the Perl "
-"script 'fileshareset' is set suid root."
-msgstr ""
-"'n Fout het voorgekom met die wegneem van die netwerk gids '%1'. Maak seker die "
-"Perl skript 'fileshareset' is 'suid root' gestel."
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:352
-msgid ""
-"<qt>The <b>Quick Access</b> panel provides easy access to commonly used file "
-"locations."
-"<p>Clicking on one of the shortcut entries will take you to that location."
-"<p>By right clicking on an entry you can add, edit and remove shortcuts.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Die <b>Vinnige Toegang verkry</b> paneel verskaf maklike Toegang verkry na "
-"algemeen gebruik word lêer liggings."
-"<p>Te kliek op een van Die kortpad inskrywings sal neem jy na wat ligging."
-"<p>Deur regterkant Te kliek op 'n inskrywing jy kan voeg by, redigeer en "
-"verwyder kortpaaie.</qt>"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:620
-#, fuzzy
-msgid "Desktop Search"
-msgstr "Werkskerm"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:745
-msgid "&Large Icons"
-msgstr "Groot Ikoone"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:745
-msgid "&Small Icons"
-msgstr "Klein Ikoone"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:751
-msgid "&Edit Entry..."
-msgstr "Redigeer Inskrywing..."
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:755
-msgid "&Add Entry..."
-msgstr "Voeg by Inskrywing..."
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:759
-msgid "&Remove Entry"
-msgstr "Verwyder Inskrywing"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:791
-msgid "Enter a description"
-msgstr "Invoer 'n beskrywing"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:937
-msgid "Edit Quick Access Entry"
-msgstr "Redigeer Vinnige Toegang verkry Inskrywing"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:940
-msgid ""
-"<qt><b>Please provide a description, URL and icon for this Quick Access "
-"entry.</b></br></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Asseblief verskaf 'n beskrywing, Url en ikoon vir hierdie Vinnige "
-"Toegang verkry inskrywing.</b></br></qt>"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:947
-msgid ""
-"<qt>This is the text that will appear in the Quick Access panel."
-"<p>The description should consist of one or two words that will help you "
-"remember what this entry refers to.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Hierdie is die teks wat sal verskyn in die Vinnige Toegang verkry paneel."
-"<p>die beskrywing moet bestaan van een of twee woorde wat sal hulp jy onthou "
-"wat Hierdie inskrywing verwys na.</qt>"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:957
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be used. "
-"For example:"
-"<p>%1"
-"<br>http://www.trinitydesktop.org"
-"<p>By clicking on the button next to the text edit box you can browse to an "
-"appropriate URL.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Hierdie is die ligging wat met die inskrywing geassosieer word. Enige "
-"geldige URL mag gebruik word. Bv.:"
-"<p>%1"
-"<br>http://www.kde.org"
-"<br>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable"
-"<p>As jy op die knoppie langs die teks redigeer boks druk kan jy blaai na die "
-"URL van jou keuse.</qt>"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:961
-msgid "&URL:"
-msgstr "URL:"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:968
-msgid ""
-"<qt>This is the icon that will appear in the Quick Access panel."
-"<p>Click on the button to select a different icon.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Hierdie is die ikoon wat sal verskyn in die Vinnige Toegang verkry paneel."
-"<p>Kliek op die knoppie na kies 'n ander ikoon.</qt>"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:970
-msgid "Choose an &icon:"
-msgstr "Kies 'n ikoon:"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:986
-msgid "&Only show when using this application (%1)"
-msgstr "Slegs vertoon wanneer te gebruik hierdie aansoek (%1)"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:989
-msgid ""
-"<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using the "
-"current application (%1)."
-"<p>If this setting is not selected, the entry will be available in all "
-"applications.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Kies hierdie opset as jy wil hê hierdie inskrywing na vertoon slegs wanneer "
-"te gebruik die huidige aansoek (%1)."
-"<p>as hierdie opset is nie gekose, die inskrywing sal wees beskikbaar in alle "
-"programme.</qt>"
-
-#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:53
-msgid "&Automatic preview"
-msgstr "Automaties voorskou"
-
-#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:58
-msgid "&Preview"
-msgstr "Voorskou"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:88
-msgid "Menu Editor"
-msgstr "Kieslys Redigeerder"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:94 tdefile/tdediroperator.cpp:1258
-msgid "Menu"
-msgstr "Kieslys"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:98
-msgid "New..."
-msgstr "Nuwe..."
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:100
-msgid "Move Up"
-msgstr "Beweeg Begin"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:101
-msgid "Move Down"
-msgstr "Beweeg Ondertoe"
-
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:63
-msgid "Small Icons"
-msgstr "Klein Ikoone"
-
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:68
-msgid "Large Icons"
-msgstr "Groot Ikoone"
-
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:76
-msgid "Thumbnail Previews"
-msgstr "Duimnael Voorskoue"
-
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:120
-msgid "Icon View"
-msgstr "Ikoon Besigtig"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:177 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:193
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:209 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:232
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:252 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:272
-#, c-format
-msgid "Properties for %1"
-msgstr "Eienskappe vir %1"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:208
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <never used>\n"
-"Properties for %n Selected Items"
-msgstr ""
-"<never used>\n"
-"Eienskappe vir die %n gekiesde iteme"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:748
-msgid "&General"
-msgstr "Algemeen"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:968
-msgid "Create new file type"
-msgstr "Skep nuwe gids lêer tipe"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:970
-msgid "Edit file type"
-msgstr "Redigeer Lêer tipe"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:983
-msgid "Contents:"
-msgstr "Inhoud:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1025
-msgid "Calculate"
-msgstr "Bereken"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1036 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1263
-msgid "Refresh"
-msgstr "Verfris"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1044
-msgid "Points to:"
-msgstr "Punte na:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1058
-msgid "Created:"
-msgstr "Geskep:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1080
-msgid "Accessed:"
-msgstr "Toegang verkry:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1099
-msgid "Mounted on:"
-msgstr "Gekoppel by:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1106 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2968
-msgid "Free disk space:"
-msgstr "Beskikbare skyf spasie:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1213 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1228
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3128
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Available space out of total partition size (percent used)\n"
-"%1 out of %2 (%3% used)"
-msgstr "%1 van %2 (%3% gebruik)"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1239
-msgid ""
-"Calculating... %1 (%2)\n"
-"%3, %4"
-msgstr ""
-"Besig om te bereken... %1 (%2)\n"
-"%3, %4"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1242 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1258
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 file\n"
-"%n files"
-msgstr ""
-"1 lêer\n"
-"%n lêers"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1243 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1259
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 sub-folder\n"
-"%n sub-folders"
-msgstr ""
-"1 sub-gids\n"
-"%n sub-gidse"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1272
-msgid "Calculating..."
-msgstr "Besig om te bereken..."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1306
-msgid "Stopped"
-msgstr "Op gehou"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1347
-msgid "The new file name is empty."
-msgstr "Die nuwe lêernaam is leeg."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1489 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2685
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2701 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2858
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3156 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3440
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3936 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4179
-msgid ""
-"<qt>Could not save properties. You do not have sufficient access to write to <b>"
-"%1</b>.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Kon nie stoor eienskappe. Jy doen nie het voldoende toegang verkry na skryf "
-"na <b>%1</b>.</qt>"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1563 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1567
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1572
-msgid "Forbidden"
-msgstr "Verbode"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1564
-msgid "Can Read"
-msgstr "Kan Lees"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1565
-msgid "Can Read & Write"
-msgstr "Kan Lees & Skryf"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1568
-msgid "Can View Content"
-msgstr "Kan Inhoud Besigtig"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1569
-msgid "Can View & Modify Content"
-msgstr "Kan Inhoud Besigtig en Verander"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1573
-msgid "Can View Content & Read"
-msgstr "Kan Inhoud Besigtig en Lees"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1574
-msgid "Can View/Read & Modify/Write"
-msgstr "Kan Besigtig/Lees & Verander/Skryf"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1668
-msgid "&Permissions"
-msgstr "Regte"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1679 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1944
-msgid "Access Permissions"
-msgstr "Toegang verkry Regte"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1690
-msgid ""
-"_n: This file is a link and does not have permissions.\n"
-"All files are links and do not have permissions."
-msgstr ""
-"Hierdie lêer is 'n skakel en het daarom nie eienskappe nie.\n"
-"Al die lêers is skakels en het daarom nie eienskappe nie."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1693
-msgid "Only the owner can change permissions."
-msgstr "Net die eienaar kan die regte verander."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1696
-msgid "O&wner:"
-msgstr "Eienaar:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1702
-msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do."
-msgstr "Spesifiseer watter aksies die eienaar toegelaat word om uit te voer."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1704
-msgid "Gro&up:"
-msgstr "Groep:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1710
-msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do."
-msgstr "Spesifiseer die aktiwiteite wat die lede van die groep mag uitvoer."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1712
-msgid "O&thers:"
-msgstr "Ander:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1718
-msgid ""
-"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the group, "
-"are allowed to do."
-msgstr ""
-"Spesifiseer watter aksies alle gebruikers, nie die eienaar of aan die groep "
-"behoort nie, toegelaat word om uit te voer."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1723
-msgid "Only own&er can rename and delete folder content"
-msgstr "Net die eienaar mag die gids inhoud uitvee of herbenoem."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1724
-msgid "Is &executable"
-msgstr "Is Uitvoerbaar"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1728
-msgid ""
-"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the "
-"contained files and folders. Other users can only add new files, which requires "
-"the 'Modify Content' permission."
-msgstr ""
-"Aktiveer hierdie opsie sodat slegs die gids se eienaar die inhoud van die gids, "
-"beide sub-gidse en lêers, mag uitvee of herbenoem. Ander gebruikers kan slegs "
-"nuwe lêers byvoeg, wat ook afhanklik is van die 'Verander Inhoud' opsie."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1732
-msgid ""
-"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for "
-"programs and scripts. It is required when you want to execute them."
-msgstr ""
-"Aktiveer hierdie opsie om die lêer as uitvoerbaar te merk. Dit maak net sin vir "
-"programme en skripte."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1739
-msgid "A&dvanced Permissions"
-msgstr "Gevorderde Regte"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1748
-msgid "Ownership"
-msgstr "Eienaarskap"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1757
-msgid "User:"
-msgstr "Gebruiker:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1847
-msgid "Group:"
-msgstr "Groep:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1889
-msgid "Apply changes to all subfolders and their contents"
-msgstr "Wend veranderinge aan op al die sub-gidse en hulle inhoud"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1934
-msgid "Advanced Permissions"
-msgstr "Gevorderde Regte"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1953
-msgid "Class"
-msgstr "Klas"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1958
-msgid ""
-"Show\n"
-"Entries"
-msgstr ""
-"Vertoon\n"
-"Inskrywings"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1960
-msgid "Read"
-msgstr "Lees"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1965
-msgid "This flag allows viewing the content of the folder."
-msgstr "Hierdie vlaggie laat toe dat die inhoud van 'n gids vertoon word."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1967
-msgid "The Read flag allows viewing the content of the file."
-msgstr ""
-"Die lees vlaggie laat toe dat die inhoud van die lêer besigtig mag word."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1971
-msgid ""
-"Write\n"
-"Entries"
-msgstr ""
-"Skryf\n"
-"Inskrywings"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1973
-msgid "Write"
-msgstr "Skryf"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1978
-msgid ""
-"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting and "
-"renaming can be limited using the Sticky flag."
-msgstr ""
-"Die vlaggie laat toe dat lêers bygevoeg, herbenoem en uitgevee mag word. Uitvee "
-"en herbenoem kan beperk word met die 'sticky' vlaggie."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1981
-msgid "The Write flag allows modifying the content of the file."
-msgstr ""
-"Die skryf vlaggie laat toe dat die inhoud van 'n lêer verander kan word."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1986
-msgid ""
-"_: Enter folder\n"
-"Enter"
-msgstr "Gaan in"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1987
-msgid "Enable this flag to allow entering the folder."
-msgstr "Aktiveer hierdie vlaggie om toegang na die gids toe te laat."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1990
-msgid "Exec"
-msgstr "Voer uit"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1991
-msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program."
-msgstr ""
-"Hierdie vlaggie laat toe dat die lêer as 'n program uitgevoer kan word."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2001
-msgid "Special"
-msgstr "Spesiaal"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2005
-msgid ""
-"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can be "
-"seen in the right hand column."
-msgstr ""
-"Spesiale vlaggie. Die betekenis van die vlaggie kan in die regterkantste kolom "
-"gesien word en is van toepassing op die hele gids."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2008
-msgid ""
-"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand "
-"column."
-msgstr ""
-"Spesiale vlaggie. Die betekenis van die vlaggie kan in die regterkantste kolom "
-"gesien word."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2012
-msgid "User"
-msgstr "Gebruiker"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2016 tdefile/tdefiledetailview.cpp:71
-msgid "Group"
-msgstr "Groep"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2024
-msgid "Set UID"
-msgstr "Stel Uid"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2028
-msgid ""
-"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new "
-"files."
-msgstr ""
-"As hierdie vlaggie gestel is, sal die eienaar van die gids ook die eienaar wees "
-"van al die nuwe lêers in die gids."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2031
-msgid ""
-"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the "
-"permissions of the owner."
-msgstr ""
-"As hierdie lêer 'n uitvoerbare program is en die vlaggie is gestel, sal dit "
-"uitgevoer word onder die regte van die eienaar."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2035
-msgid "Set GID"
-msgstr "Stel Gid"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2039
-msgid ""
-"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files."
-msgstr ""
-"As hierdie vlaggie gestel is, sal alle nuwe lêers aan die groep van die gids "
-"behoort"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2042
-msgid ""
-"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the "
-"permissions of the group."
-msgstr ""
-"As hierdie lêer 'n uitvoerbare program is en die vlaggie is gestel, sal dit "
-"uitgevoer word onder die regte van die groep."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2046
-msgid ""
-"_: File permission\n"
-"Sticky"
-msgstr "Sticky"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2050
-msgid ""
-"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or "
-"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this."
-msgstr ""
-"As die 'Sticky' vlaggie gestel is op 'n gids, kan net die eienaar en root lêers "
-"uitvee of herbenoem. Andersins kan enige iemand met skryf regte dit doen."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2054
-msgid ""
-"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some systems"
-msgstr ""
-"Die 'Sticky' vlaggie op 'n lêer word geïgnoreer onder Linux, maar mag miskien "
-"onder ander stelsels gebruik word."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2241
-msgid "Link"
-msgstr "Skakel"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2257
-msgid "Varying (No Change)"
-msgstr "Warieering (Geen Verandering)"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2356
-msgid ""
-"_n: This file uses advanced permissions\n"
-"These files use advanced permissions."
-msgstr ""
-"Hierdie lêer gebruik gevorderde regte\n"
-"Hierdie lêers gebruik gevorderde regte."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2377
-msgid ""
-"_n: This folder uses advanced permissions.\n"
-"These folders use advanced permissions."
-msgstr ""
-"Hierdie gids gebruik gevorderde regte\n"
-"Hierdie gidss gebruik gevorderde regte."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2392
-msgid "These files use advanced permissions."
-msgstr "Hierdie lêers gebruik gevorderde regte."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2608
-msgid "U&RL"
-msgstr "URL"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2745
-msgid "A&ssociation"
-msgstr "Assosiasie"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2754
-msgid "Pattern ( example: *.html;*.htm )"
-msgstr "Patroon ( voorbeeld: *.html;*.htm )"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2787
-msgid "Left click previews"
-msgstr "Links kliek voorskoue"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2906
-msgid "De&vice"
-msgstr "Toestel"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2936
-msgid "Device (/dev/fd0):"
-msgstr "Toestel (/dev/fd0):"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2937
-msgid "Device:"
-msgstr "Toestel:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2947
-msgid "Read only"
-msgstr "Lees slegs"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2951
-msgid "File system:"
-msgstr "Lêer stelsel:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2959
-msgid "Mount point (/mnt/floppy):"
-msgstr "Mount punt (/mnt/sagteskyf):"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2960
-msgid "Mount point:"
-msgstr "Mount punt:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2991
-msgid "Unmounted Icon"
-msgstr "Ontkoppel Ikoon"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3188 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3996
-msgid "&Application"
-msgstr "Aansoek"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3313
-#, c-format
-msgid "Add File Type for %1"
-msgstr "Voeg Lêer Tipe by vir %1"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3316
-msgid "&Add"
-msgstr "Voeg by"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3317 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3318
-msgid ""
-"Add the selected file types to\n"
-"the list of supported file types."
-msgstr ""
-"Voeg die gekiesde lêer tipes by die lys\n"
-"van geondersteunde lêer tipes."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3512 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3968
-msgid "Only executables on local file systems are supported."
-msgstr "Slegs uitvoerbares op plaaslike lêer sisteme word ondersteunde."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3524
-#, c-format
-msgid "Advanced Options for %1"
-msgstr "Gevorderde Opsies vir %1"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3683
-msgid "E&xecute"
-msgstr "Uitvoer"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3690
-msgid "Comman&d:"
-msgstr "Opdrag:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3699
-msgid ""
-"Following the command, you can have several place holders which will be "
-"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
-"%f - a single file name\n"
-"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
-"once\n"
-"%u - a single URL\n"
-"%U - a list of URLs\n"
-"%d - the folder of the file to open\n"
-"%D - a list of folders\n"
-"%i - the icon\n"
-"%m - the mini-icon\n"
-"%c - the caption"
-msgstr ""
-"Na die opdrag is daar 'n verskeidenheid plekhouers wat jy kan stel wat met hul "
-"regte waardes vervang sal word wanneer die program begin:\n"
-"%f - 'n enkel lêer naam\n"
-"%F - 'n lys van lêername; word met programme gebruik wat veelvuldige lêers "
-"gelyktydig kan oopmaak%u - 'n enkel URL\n"
-"%U - 'n lys van URLs\n"
-"%d - die gids waarin die lêer wat oopgemaak moet word, geleë is\n"
-"%D - 'n lys van gidse\n"
-"%i - die ikoon\n"
-"%m - die klein ikoon\n"
-"%c - die opmerking"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3720
-msgid "Panel Embedding"
-msgstr "Paneel Inbed"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3729
-msgid "&Execute on click:"
-msgstr "Uitvoer op kliek:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3737
-msgid "&Window title:"
-msgstr "Venster titel:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3757
-msgid "&Run in terminal"
-msgstr "Hardloop in terminaal"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3772
-msgid "Do not &close when command exits"
-msgstr "Moet nie toemaak wanneer program uitgaan nie."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3776
-msgid "&Terminal options:"
-msgstr "Terminaal opsies:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3796
-msgid "Ru&n as a different user"
-msgstr "Hardloop as 'n ander gebruiker"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4037
-msgid "Description:"
-msgstr "Beskrywing:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4043
-msgid "Comment:"
-msgstr "Kommentaar:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4049
-msgid "File types:"
-msgstr "Lêer tipes:"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:81
-msgid "Sounds"
-msgstr "Klanke"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:82
-msgid "Logging"
-msgstr "Afteken"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:83
-msgid "Program Execution"
-msgstr "Program Uitvoering"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:84
-msgid "Message Windows"
-msgstr "Boodskap Vensters"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:85
-msgid "Passive Windows"
-msgstr "Passief Vensters"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:86
-msgid "Standard Error Output"
-msgstr "Standaard Fout Uitset"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:87
-msgid "Taskbar"
-msgstr "Taakbalk"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:121
-msgid "Execute a program"
-msgstr "Voer 'n program uit"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:122
-msgid "Print to Standard error output"
-msgstr "Druk na die standaard fout afvoer"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:123
-msgid "Display a messagebox"
-msgstr "Vertoon 'n boodskap boks"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:124
-msgid "Log to a file"
-msgstr "Log na 'n lêer"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:125
-msgid "Play a sound"
-msgstr "Speel 'n klank"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:126
-msgid "Flash the taskbar entry"
-msgstr "Flits die taak balk inskrywing"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:163
-msgid "Notification Settings"
-msgstr "Inkennisstelling Instellings"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:309
-msgid ""
-"<qt>You may use the following macros"
-"<br>in the commandline:"
-"<br><b>%e</b>: for the event name,"
-"<br><b>%a</b>: for the name of the application that sent the event,"
-"<br><b>%s</b>: for the notification message,"
-"<br><b>%w</b>: for the numeric window ID where the event originated,"
-"<br><b>%i</b>: for the numeric event ID."
-msgstr ""
-"<qt>Jy mag die volgende makros gebruik op "
-"<br>die opdrag lyn (commandline):"
-"<br><b>%e</b>: vir die sein naam,"
-"<br><b>%a</b>: vir die naam van die program wat die sein gestuur het,"
-"<br><b>%s</b>: vir die inkennis stel boodskap,"
-"<br><b>%w</b>: vir die numeriese venster ID waar die sein vandaan gekom het,"
-"<br><b>%i</b>: vir die numeriese sein ID."
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:339
-msgid "Advanced <<"
-msgstr "Gevorderd <<"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:340
-msgid "Hide advanced options"
-msgstr "Steek weg gevorderde opsies"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:356
-msgid "Advanced >>"
-msgstr "Gevorderd >>"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:357
-msgid "Show advanced options"
-msgstr "Vertoon gevorderde opsies"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:782
-msgid "This will cause the notifications to be reset to their defaults."
-msgstr ""
-"Hierdie sal veroorsaak dat die inkennisstelling herstel word na hul standaard "
-"waardes."
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:784
-msgid "Are You Sure?"
-msgstr "Is jy seker?"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:785
-msgid "&Reset"
-msgstr "Herstel"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:858
-msgid "Select Sound File"
-msgstr "Kies 'n Klank Lêer"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:894
-msgid "Select Log File"
-msgstr "Kies 'n Log Lêer"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:908
-msgid "Select File to Execute"
-msgstr "Kies 'n Lêer om uit te voer"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:942
-msgid "The specified file does not exist."
-msgstr "Die gespesifiseerde lêer bestaan nie."
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:1012
-msgid "No description available"
-msgstr "Nee beskrywing beskikbaar"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:347
-msgid "Please specify the filename to save to."
-msgstr "Spesifiseer asseblief die lêernaam om in te stoor."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:349
-msgid "Please select the file to open."
-msgstr "Kies asseblief die lêer om oop te maak"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:410 tdefile/tdefiledialog.cpp:453
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1558
-msgid "You can only select local files."
-msgstr "Jy kan slegs kies plaaslike lêers."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:411 tdefile/tdefiledialog.cpp:454
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1559
-msgid "Remote Files Not Accepted"
-msgstr "Afgeleë Lêers word nie aanvaar nie"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:445
-msgid ""
-"%1\n"
-"does not appear to be a valid URL.\n"
-msgstr ""
-"%1\n"
-"doen nie verskyn na wees 'n geldige Url.\n"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:445
-msgid "Invalid URL"
-msgstr "Ongeldige Url"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:782
-msgid ""
-"<p>While typing in the text area, you may be presented with possible matches. "
-"This feature can be controlled by clicking with the right mouse button and "
-"selecting a preferred mode from the <b>Text Completion</b> menu."
-msgstr ""
-"<p>Terwyl jy in die teks area tik, kan die masjien moontlik ooreenstemmende "
-"iteme voorlê. Hierdie eienskap kan beheer word deur die regter muis knoppie te "
-"kliek en die modus te verander in die <b>Teks Voltooiïng</b> kieslys."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:791
-msgid "This is the name to save the file as."
-msgstr "Hierdie is die naam waarin die lêer gestoor gaan word."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:796
-msgid ""
-"This is the list of files to open. More than one file can be specified by "
-"listing several files, separated by spaces."
-msgstr ""
-"Hierdie is die lys van lêers om oop te maak. Meer as een lêer kan gespesifiseer "
-"word, geskei deur spasies."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:803
-msgid "This is the name of the file to open."
-msgstr "Hierdie is die naam van die lêer om oop te maak."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:841
-msgid "Current location"
-msgstr "Huidige liggings"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:842
-msgid ""
-"This is the currently listed location. The drop-down list also lists commonly "
-"used locations. This includes standard locations, such as your home folder, as "
-"well as locations that have been visited recently."
-msgstr ""
-"Hierdie is die huidige gelyste liggings. Die laatval-af lys lys ook gewoonlik "
-"gebruikte liggings. Dit sluit in standaard liggings, soos jou huisgids, asook "
-"onlangs besoekte liggings in."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:849
-#, c-format
-msgid "Root Folder: %1"
-msgstr "Root Gids: %1"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:855
-#, c-format
-msgid "Home Folder: %1"
-msgstr "Tuis Gids: %1"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:864
-#, c-format
-msgid "Documents: %1"
-msgstr "Dokumente: %1"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:871
-#, c-format
-msgid "Desktop: %1"
-msgstr "Werkskerm: %1"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:912
-msgid ""
-"<qt>Click this button to enter the parent folder."
-"<p>For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button "
-"will take you to file:/home.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Kliek hierdie knoppie om in die ouer gids in te gaan."
-"<p>Byvoorbeeld, as jou huidige ligging lêer:/huis/%1 is, sal jy na lêer:/huis "
-"geneem word wanneer jy die knoppie druk.</qt>"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:916
-msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history."
-msgstr ""
-"Kliek hierdie knoppie na beweeg terugwaarts een step in die blaaiïng "
-"geskiedenis."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:918
-msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history."
-msgstr ""
-"Kliek hierdie knoppie na beweeg vorentoe een step in die blaaiïng geskiedenis."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:920
-msgid "Click this button to reload the contents of the current location."
-msgstr "Kliek hierdie knoppie na herlaai die inhoud van die huidige ligging."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:923
-msgid "Click this button to create a new folder."
-msgstr "Kliek op hierdie knoppie om 'n nuwe gids te skep."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:926
-msgid "Show Quick Access Navigation Panel"
-msgstr "Vertoon Vinnige Toegang verkry Navigering Paneel"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:927
-msgid "Hide Quick Access Navigation Panel"
-msgstr "Steek Vinnige Toegang Navigasie Paneel weg"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:932
-msgid "Show Bookmarks"
-msgstr "Vertoon Boekmerke"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:933
-msgid "Hide Bookmarks"
-msgstr "Steek Boekmerk weg"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:938
-msgid ""
-"<qt>This is the configuration menu for the file dialog. Various options can be "
-"accessed from this menu including: "
-"<ul>"
-"<li>how files are sorted in the list</li>"
-"<li>types of view, including icon and list</li>"
-"<li>showing of hidden files</li>"
-"<li>the Quick Access navigation panel</li>"
-"<li>file previews</li>"
-"<li>separating folders from files</li></ul></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Hierdie is die opstel kieslys vir die lêer dialoog. Verskeie opsies kan van "
-"hier af gestel word, insluitend: "
-"<ul>"
-"<li>hoe lêers in die lys gesorteer word</li>"
-"<li>tipes vertoon aansigte, insluitend ikoon en lys</li>"
-"<li>vertoon van weg gesteekte lêers</li>"
-"<li>die Vinnige Toegang navigesie paneel</li>"
-"<li>lêer voorskoue</li>"
-"<li>skei van lêer en gids name</li></ul></qt>"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:992
-msgid "&Location:"
-msgstr "Ligging:"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1018
-msgid ""
-"<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not match "
-"the filter will not be shown."
-"<p>You may select from one of the preset filters in the drop down menu, or you "
-"may enter a custom filter directly into the text area."
-"<p>Wildcards such as * and ? are allowed.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Hierdie is die filter na wend aan na die lêer lys. lêer name wat doen nie "
-"ooreenstem die filter sal nie wees vertoon."
-"<p>Jy dalk mag kies van een van die vooraf stel filters in die laat val "
-"ondertoe kieslys, of Jy dalk mag invoer 'n pasmaak filter direk binnein die "
-"teks area."
-"<p>Willekeurige karakters soos as * en ? word toegelaat.</qt>"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1024
-msgid "&Filter:"
-msgstr "Filter:"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1171
-msgid "search term"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1488
-msgid ""
-"The chosen filenames do not\n"
-"appear to be valid."
-msgstr ""
-"Die gekiesde lêername blyk nie\n"
-"geldig te wees nie."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1490
-msgid "Invalid Filenames"
-msgstr "Ongeldige Lêername"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1520
-msgid ""
-"The requested filenames\n"
-"%1\n"
-"do not appear to be valid;\n"
-"make sure every filename is enclosed in double quotes."
-msgstr ""
-"Die versoekte lêername\n"
-"%1\n"
-"blyk nie geldig te wees nie;\n"
-"Maak seker elke lêernaam is omsluit in dubbel aanhalings."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1524
-msgid "Filename Error"
-msgstr "Lêernaam Fout"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1681
-msgid "*|All Folders"
-msgstr "*|Alle Gidse"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:443 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:457
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1841
-msgid "&Open"
-msgstr "Open"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1981
-msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
-msgstr "Kies die lêernaam uitbreiding (%1) outomaties"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1982
-msgid "the extension <b>%1</b>"
-msgstr "die uitbreiding <b>%1</b>"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1990
-msgid "Automatically select filename e&xtension"
-msgstr "Kies lêernaam uitbreiding outomaties"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1991
-msgid "a suitable extension"
-msgstr "'n geldige uitbreiding"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2002
-msgid ""
-"This option enables some convenient features for saving files with extensions:"
-"<br>"
-"<ol>"
-"<li>Any extension specified in the <b>%1</b> text area will be updated if you "
-"change the file type to save in."
-"<br>"
-"<br></li>"
-"<li>If no extension is specified in the <b>%2</b> text area when you click <b>"
-"Save</b>, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not "
-"already exist). This extension is based on the file type that you have chosen "
-"to save in."
-"<br>"
-"<br>If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can "
-"either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to "
-"the end of the filename (the period will be automatically removed).</li></ol>"
-"If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable."
-msgstr ""
-"Hierdie opsie aktiveer nuttige eienskappe m.b.t die stoor van lêers met "
-"uitbreidings:"
-"<br>"
-"<ol>"
-"<li>Enige uitbreiding wat in die <b>%1</b> teks area gespesifiseer is sal "
-"opgedateer word as jy die tipe verander waarin die lêer gestoor moet word."
-"<br>"
-"<br></li>"
-"<li>As <b>Stoor</b> gekliek word en geen uitbreiding in die <b>%2</b> "
-"teks area gespesifiseer nie, sal %3 agter aan die naam gevoeg word (Net as die "
-"lêernaam nog nie bestaan nie). Hierdie uitbreiding is gebaseer op die lêer tipe "
-"wat jy gekies het om in te stoor."
-"<br>"
-"<br>Hierdie opsie kan af gesit word as jy nie wil hê dat TDE 'n uitbreiding "
-"moet verskaf nie. Alternatiewelik kan jy 'n punt (.) aan die einde van die "
-"lêernaam sit (Die punt sal outomaties verwyder word).</li></ol>"
-"As jy onseker is, hou hierdie opsie aktief, want dit maak die bestuur van "
-"lêername makliker."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2276
-msgid ""
-"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button "
-"to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark."
-"<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like "
-"bookmarks elsewhere in TDE.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Hierdie knoppie laat toe jy na boekmerk spesifieke liggings. Kliek op "
-"Hierdie knoppie na open die boekmerk kieslys waar jy dalk mag voeg by, redigeer "
-"of kies 'n boekmerk."
-"<p>Hierdie boekmerke word spesifieke na die lêer dialoog, maar andersins werk "
-"hou van boekmerke erens anders in Kde.</qt>"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:920 tdefile/tdediroperator.cpp:1321
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:64
-msgid "Detailed View"
-msgstr "Gedetaileerde Aansig"
-
-#: misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:67
-msgid "Size"
-msgstr "Grootte"
-
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:68
-msgid "Date"
-msgstr "Datum"
-
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:69
-msgid "Permissions"
-msgstr "Regte"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:448
-msgid "You did not select a file to delete."
-msgstr "Jy het nie 'n lêer gekies om uit te vee nie."
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:449
-msgid "Nothing to Delete"
-msgstr "Niks om uit te vee nie"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:471
-msgid ""
-"<qt>Do you really want to delete\n"
-" <b>'%1'</b>?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Wil jy rerig\n"
-"<b>'%1'</b>\n"
-"uitvee?</qt>"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:473
-msgid "Delete File"
-msgstr "Vee Lêer Uit"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:478
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you really want to delete this item?\n"
-"Do you really want to delete these %n items?"
-msgstr ""
-"Wil jy rerig hierdie item uitvee?\n"
-"Wil jy rerig hierdie %n items uitvee?"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:480
-msgid "Delete Files"
-msgstr "Vee Lêers Uit"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:511
-msgid "You did not select a file to trash."
-msgstr "Jy het nie 'n lêer gekies om weg te gooi nie."
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:512
-msgid "Nothing to Trash"
-msgstr "Niks om uit te vee nie"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:534
-msgid ""
-"<qt>Do you really want to trash\n"
-" <b>'%1'</b>?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Wil jy rerig\n"
-"<b>'%1'</b>\n"
-"uitvee?</qt>"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:536
-msgid "Trash File"
-msgstr "Vee Lêer Uit"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:537 tdefile/tdediroperator.cpp:544
-msgid ""
-"_: to trash\n"
-"&Trash"
-msgstr "Gemors"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:541
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: translators: not called for n == 1\n"
-"Do you really want to trash these %n items?"
-msgstr ""
-"Wil jy rerig hierdie item uitvee?\n"
-"Wil jy rerig hierdie %n items uitvee?"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:543
-msgid "Trash Files"
-msgstr "Vee Lêers Uit"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:658 tdefile/tdediroperator.cpp:726
-msgid "The specified folder does not exist or was not readable."
-msgstr "Die gespesifiseer gids bestaan nie of is nie leesbaar nie."
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:925 tdefile/tdediroperator.cpp:1319
-msgid "Short View"
-msgstr "Kort Aansig"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1260
-msgid "Parent Folder"
-msgstr "Ouer Gids"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1271
-msgid "Move to Trash"
-msgstr "Beweeg na die Asblik"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1282
-msgid "Sorting"
-msgstr "Sortering"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1283
-msgid "By Name"
-msgstr "Volgens Naam"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1286
-msgid "By Date"
-msgstr "Volgens Datum"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1289
-msgid "By Size"
-msgstr "Volgens Grootte"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1292
-msgid "Reverse"
-msgstr "Omgekeer"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1302
-msgid "Folders First"
-msgstr "Gidse Eerste"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1304
-msgid "Case Insensitive"
-msgstr "Kas Onsensitief"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1324
-msgid "Show Hidden Files"
-msgstr "Vertoon weg gesteekte Lêers"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1327
-msgid "Separate Folders"
-msgstr "Apparte Gidse"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1331
-msgid "Show Preview"
-msgstr "Vertoon Voorskou"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1335
-msgid "Hide Preview"
-msgstr "Steek Voorskou Weg"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:117
-msgid "Create New Bookmark Folder"
-msgstr "Skep Nuwe Boekmerk Kabinet"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:118
-#, c-format
-msgid "Create New Bookmark Folder in %1"
-msgstr "Skep Nuwe Boekmerk Kabinet in %1"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:120
-msgid "New folder:"
-msgstr "Nuwe gids:"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:286
-msgid "--- separator ---"
-msgstr "--- skeier ---"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:365
-msgid ""
-"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message will "
-"only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly as "
-"possible, which is most likely a full hard drive."
-msgstr ""
-"Kon nie die boekmerke in %1 stoor nie. Die fout terugvoer was: %2. Hierdie fout "
-"sal net een keer vertoon word. Die oorsaak van die fout moet so gou moontlik "
-"opgelos word, wat waarskynlik 'n vol hardeskyf beteken."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343
-msgid "Cannot add bookmark with empty URL."
-msgstr "Kan nie 'n boekmerk met 'n leë URL byvoeg nie."
-
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113
-msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)"
-msgstr "*.adr|Opera Boekmerk Lêers (*.adr)"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259
-msgid "Add Bookmark Here"
-msgstr "Voeg Boekmerk hier by"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276
-msgid "Open Folder in Bookmark Editor"
-msgstr "Maak gids in boekmerk redigeerder oop"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279
-msgid "Delete Folder"
-msgstr "Vee Gids Uit"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287
-msgid "Copy Link Address"
-msgstr "Kopiëer Skakel Adres"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290
-msgid "Delete Bookmark"
-msgstr "Vee Boekmerk Uit"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318
-msgid "Bookmark Properties"
-msgstr "Boekmerk Eienskappe"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381
-msgid ""
-"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
-"\"%1\"?"
-msgstr "Is jy seker dat jy boekmerk gids \"%1\" wil verwyder?"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382
-msgid ""
-"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
-"\"%1\"?"
-msgstr "Is jy seker dat jy boekmerk \"%1\" wil verwyder?"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383
-msgid "Bookmark Folder Deletion"
-msgstr "Vee Boekmerk gids uit"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384
-msgid "Bookmark Deletion"
-msgstr "Vee boekmerk uit"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486
-msgid "Bookmark Tabs as Folder..."
-msgstr "Boekmerk Oortjie as Gids..."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495
-msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs."
-msgstr "Voeg 'n gids van boekmerke vir al die oop oortjies by."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146
-msgid "Add Bookmark"
-msgstr "Voeg Boekmerk By"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515
-msgid "Add a bookmark for the current document"
-msgstr "Voeg by 'n boekmerk vir die huidige dokument"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529
-msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
-msgstr "Redigeer jou boekmerk versameling in 'n aparte venster"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538
-msgid "&New Bookmark Folder..."
-msgstr "Nuwe Boekmerk Kabinet..."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550
-msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
-msgstr "Skep 'n nuwe boekmerk kabinet in hierdie kieslys"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684
-msgid "Quick Actions"
-msgstr "Vinnige Aksies"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831
-msgid "&New Folder..."
-msgstr "Nuwe Gids..."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948
-msgid "Bookmark"
-msgstr "Boekmerk"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115
-msgid "Netscape Bookmarks"
-msgstr "Netscape Boekmerke"
-
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113
-msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
-msgstr "*.html|HTML Lêers (*.html)"
-
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197
-msgid "<!-- This file was generated by Konqueror -->"
-msgstr "<!-- This file was generated by Konqueror -->"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Frikkie Thirion Juanita Franz "
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "frix@expertron.co.za juanita.franz@vr-web.de "
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:438
-msgid ""
-"<qt>TDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the password "
-"for this wallet below."
-msgstr ""
-"<qt>TDE wil beursie '<b>%1</b>' oopmaak. Voer asb. die wagwoord vir hierdie "
-"beursie in."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:440
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</b>"
-"'. Please enter the password for this wallet below."
-msgstr ""
-"<qt>Die program '<b>%1</b>' wil beursie '<b>%2</b>' oopmaak. Voer asb. die "
-"wagwoord vir hierdie beursie in."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:452
-msgid ""
-"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a "
-"secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel "
-"to deny the application's request."
-msgstr ""
-"TDE het gevra om die beursie oop te maak. Die beursie word gebruik om "
-"sensitiewe inligting op 'n veilige manier te stoor. Tik asb. 'n wagwoord in om "
-"saam met die beursie te gebruik of kliek op 'kanselleer' om die aansoek te "
-"beëindig."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:454
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the TDE wallet. This is "
-"used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to "
-"use with this wallet or click cancel to deny the application's request."
-msgstr ""
-"<qt>Die program '<b>%1</b>' het gevra om die TDE beursie oop te maak. Die "
-"beursie word gebruik om sensitiewe inligting op 'n veilige manier te stoor. Tik "
-"asb. 'n wagwoord in om saam met die beursie te gebruik of kliek op 'kanselleer' "
-"om die aansoek te beëindig."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:461
-msgid ""
-"<qt>TDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>"
-"'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
-"application's request."
-msgstr ""
-"<qt>TDE het gevra om 'n nuwe beursie te skep wat '<b>%1</b>"
-"' genoem word. Kies asb. 'n wagwoord vir hierdie beursie of kliek op "
-"'kanselleer' om die aansoek te beëindig."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:463
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named '<b>"
-"%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
-"application's request."
-msgstr ""
-"<qt>Die program '<b>%1</b>' het gevra om 'n nuwe beursie te skep wat '<b>%2</b>"
-"' genoem word. Kies asb. 'n wagwoord vir hierdie beursie of kliek op "
-"'kanselleer' om die aansoek te beëindig."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:466
-msgid "C&reate"
-msgstr "Skep"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:470 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:661 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
-msgid "TDE Wallet Service"
-msgstr "TDE Beursie Diens"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:482
-msgid ""
-"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again."
-"<br>(Error code %2: %3)"
-msgstr ""
-"<qt>'n Fout het voorgekom met die oopmaak van beursie '<b>%1</b>"
-"'. Probeer asseblief weer. "
-"<br>(Error code %2: %3)"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:556
-msgid "<qt>TDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'."
-msgstr "<qt>TDE het toegang gevra na die oop beurse '<b>%1</b>'."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:558
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>"
-"%2</b>'."
-msgstr ""
-"<qt>Die program '<b>%1</b>' het toegang versoek na die oop beursie '<b>%2</b>'."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
-msgid ""
-"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the "
-"password."
-msgstr ""
-"Kon nie die beursie oopmaak nie. Die beursie moet eers oopgemaak word voordat "
-"die wagwoord verander kan word."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:660
-msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'."
-msgstr "<qt>Kies asb. 'n nuwe wagwoord vir beursie: '<b>%1</b>'."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
-msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed."
-msgstr ""
-"Die wagwoord was nie verander nie: 'n Fout het voorgekom met die "
-"herenkriptering van die beurse. "
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677
-msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost."
-msgstr "Kon nie die beursie weer oopmaak nie. Data mag verlore gegaan het."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
-msgid ""
-"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An "
-"application may be misbehaving."
-msgstr ""
-"Daar was herhaalde mislukte pogings om toegang tot die beursie te kry. Een van "
-"jou program mag dalk stukkend wees."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:23
-msgid "<qt>Password is empty. <b>(WARNING: Insecure)"
-msgstr "<qt>Die wagwoord is leeg. <b>(WAARSKUWING: Onveilig)"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:25
-msgid "Passwords match."
-msgstr "Wagwoorde stem ooreen."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:28
-msgid "Passwords do not match."
-msgstr "Wagwoorde stem nie ooreen nie."
-
-#: misc/tdemailservice.cpp:32
-msgid "KMailService"
-msgstr "KPosDiens"
-
-#: misc/tdemailservice.cpp:32
-msgid "Mail service"
-msgstr "Posdiens"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:200
-msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)"
-msgstr "Moet nie die mime-tipe van die gegewe lêer(s) druk nie"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:204
-msgid ""
-"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
-"specified, the mimetype of the given files is used."
-msgstr ""
-"Lys alle ondersteunde metadata sleutels van die gegewe lêer(s). As mime-tipe "
-"is nie gespesifiseer, die mime-tipe van die gegewe lêers is gebruik word."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:210
-msgid ""
-"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
-"specified, the mimetype of the given files is used."
-msgstr ""
-"Lys alle verkies metadata sleutels van die gegewe lêer(s). As mime-tipe is nie "
-"gespesifiseer, die mime-tipe van die gegewe lêers is gebruik word."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:216
-msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)."
-msgstr "Lys alle metadata sleutels wat het 'n waarde in die gegewe lêer(s)."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:221
-msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available."
-msgstr "Druk alle mime-tipes vir wat metadata ondersteun is beskikbaar."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:226
-msgid ""
-"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all "
-"have the same mimetype."
-msgstr ""
-"Moet nie 'n waarskuwing vertoon as meer as een lêer gegee was, maar met "
-"verskillende mime-tipes"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:231
-msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)."
-msgstr "Druk alle metadata waardes, beskikbaar in die gegewe lêer(s)."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:236
-msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)."
-msgstr "Druk die verkies metadata waardes, beskikbaar in die gegewe lêer(s)."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:240
-msgid ""
-"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the "
-"given file(s)"
-msgstr ""
-"Maak oop 'n Kde eienskappe dialoog na toelaat aansig en verandering van "
-"metadata van die gegewe lêer(s)"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:244
-msgid ""
-"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a "
-"comma-separated list of keys"
-msgstr ""
-"Druk die waarde vir 'key' van die gegewe lêer(s). 'key' dalk mag asook wees 'n "
-"comma-separated lys van sleutels"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:248
-msgid ""
-"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given "
-"file(s)"
-msgstr ""
-"Probeerslae na stel die waarde 'waarde' vir die metadata sleutel 'sleutel' vir "
-"die gegewe lêer(s)"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:251
-msgid "The group to get values from or set values to"
-msgstr "Die groep om waardes van te kry of om waardes vir te stel"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:255
-msgid "The file (or a number of files) to operate on."
-msgstr "Die lêer (van 'n nommer van lêers) na werk op."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:270
-msgid "No support for metadata extraction found."
-msgstr "Geen ondersteuning gevind om meta data mee te onttrek nie."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:275
-msgid "Supported MimeTypes:"
-msgstr "Ondersteunde Mime-tipes:"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:410
-msgid "tdefile"
-msgstr "klêer"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:411
-msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files."
-msgstr "'n opdraglyn program na lees en verander metadata van lêers."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:438
-msgid "No files specified"
-msgstr "Nee lêers gespesifiseer"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:467
-msgid "Cannot determine metadata"
-msgstr "Kan nie bepaal metadata"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:22
-msgid "Subject line"
-msgstr "Onderwerp lyn"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:23
-msgid "Recipient"
-msgstr "Ontvanger"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:33
-msgid "Error connecting to server."
-msgstr "Fout maak koppeling na bediener."
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:36
-msgid "Not connected."
-msgstr "Nie verbind."
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:39
-msgid "Connection timed out."
-msgstr "Verbinding tydgebonde uit."
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:42
-msgid "Time out waiting for server interaction."
-msgstr "Tyd vir bediener interaksie het verstryk."
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:46
-msgid "Server said: \"%1\""
-msgstr "Bediener het gesê: \"%1\""
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:62
-msgid "KSendBugMail"
-msgstr "Kstuurfoutpos"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:63
-msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.trinitydesktop.org"
-msgstr "Stuur 'n kort fout raporteer na stuur in@bugs.trinitydesktop.org"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:65
-msgid "Author"
-msgstr "Outeur"
-
-#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682
-msgid "Settings..."
-msgstr "Instellings..."
-
-#: misc/uiserver.cpp:126
-msgid "Configure Network Operation Window"
-msgstr "Stel Netwerk Operasie venster op"
-
-#: misc/uiserver.cpp:130
-msgid "Show system tray icon"
-msgstr "Vertoon stelsel skinkbord ikoon"
-
-#: misc/uiserver.cpp:131
-msgid "Keep network operation window always open"
-msgstr "Hou netwerk operasie venster altyd oop"
-
-#: misc/uiserver.cpp:132
-msgid "Show column headers"
-msgstr "Vertoon kolom opskrifte"
-
-#: misc/uiserver.cpp:133
-msgid "Show toolbar"
-msgstr "Vertoon nutsbalk"
-
-#: misc/uiserver.cpp:134
-msgid "Show statusbar"
-msgstr "Vertoon statusbalk"
-
-#: misc/uiserver.cpp:135
-msgid "Column widths are user adjustable"
-msgstr "Die kolom wydtes kan deur die gebruiker verstel word."
-
-#: misc/uiserver.cpp:136
-msgid "Show information:"
-msgstr "Vertoon informasie:"
-
-#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
-
-#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473
-msgid ""
-"_: Remaining Time\n"
-"Rem. Time"
-msgstr "Oorblywende Tyd"
-
-#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472
-msgid "Speed"
-msgstr "Spoed"
-
-#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470
-#, c-format
-msgid "%"
-msgstr "%"
-
-#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469
-msgid "Count"
-msgstr "Tel"
-
-#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468
-msgid ""
-"_: Resume\n"
-"Res."
-msgstr "Gaan Voort"
-
-#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467
-msgid "Local Filename"
-msgstr "Plaaslike Lêernaam"
-
-#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466
-msgid "Operation"
-msgstr "Operasie"
-
-#: misc/uiserver.cpp:254
-msgid "%1 / %2"
-msgstr "%1 / %2"
-
-#: misc/uiserver.cpp:291
-msgid "%1/s"
-msgstr "%1/s"
-
-#: misc/uiserver.cpp:302
-msgid "Copying"
-msgstr "Besig om te kopiëer"
-
-#: misc/uiserver.cpp:311
-msgid "Moving"
-msgstr "Beweeg"
-
-#: misc/uiserver.cpp:320
-msgid "Creating"
-msgstr "Te skep"
-
-#: misc/uiserver.cpp:329
-msgid "Deleting"
-msgstr "Uitveeïng"
-
-#: misc/uiserver.cpp:337
-msgid "Loading"
-msgstr "Laaiïng van"
-
-#: misc/uiserver.cpp:362
-msgid "Examining"
-msgstr "Ondersoek"
-
-#: misc/uiserver.cpp:370
-msgid "Mounting"
-msgstr "Besig om te heg"
-
-#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097
-msgid " Files: %1 "
-msgstr " Lêers: %1 "
-
-#: misc/uiserver.cpp:609
-msgid ""
-"_: Remaining Size\n"
-" Rem. Size: %1 kB "
-msgstr "Oorblywende Grootte: %1 kB "
-
-#: misc/uiserver.cpp:610
-msgid ""
-"_: Remaining Time\n"
-" Rem. Time: 00:00:00 "
-msgstr "Oorblywende Tyd: 00:00:00 "
-
-#: misc/uiserver.cpp:611
-msgid " %1 kB/s "
-msgstr " %1 kB/s "
-
-#: misc/uiserver.cpp:679
-msgid "Cancel Job"
-msgstr "Kanselleer Werk"
-
-#: misc/uiserver.cpp:1098
-msgid ""
-"_: Remaining Size\n"
-" Rem. Size: %1 "
-msgstr "Oorblywende Grootte: %1"
-
-#: misc/uiserver.cpp:1100
-msgid ""
-"_: Remaining Time\n"
-" Rem. Time: %1 "
-msgstr "Oorblywende Tyd: %1"
-
-#: misc/uiserver.cpp:1384
-msgid "TDE Progress Information UI Server"
-msgstr "Kde Vordering Informasie Ui Bediener"
-
-#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388
-msgid "Developer"
-msgstr "Ontwikkelaar"
-
-#: misc/tdetelnetservice.cpp:41
-msgid "telnet service"
-msgstr "telnet diens"
-
-#: misc/tdetelnetservice.cpp:42
-msgid "telnet protocol handler"
-msgstr "telnet protokol handteerder"
-
-#: misc/tdetelnetservice.cpp:76
-msgid "You do not have permission to access the %1 protocol."
-msgstr "Jy het nie toestemming om toegang tot protokol %1 te verkry nie."
-
-#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124
-#, c-format
-msgid ""
-"The proxy configuration script is invalid:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Die proxy opstel skip is ongeldig:\n"
-"%1"
-
-#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184
-#, c-format
-msgid ""
-"The proxy configuration script returned an error:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Die volmag opstel skrip het 'n fout terug gestuur:\n"
-"%1"
-
-#: misc/kpac/downloader.cpp:81
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not download the proxy configuration script:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Kon nie die proxy opstel skrip aflaai nie:\n"
-"%1"
-
-#: misc/kpac/downloader.cpp:83
-msgid "Could not download the proxy configuration script"
-msgstr "Kon nie die proxy opstel skrip aflaai nie"
-
-#: misc/kpac/discovery.cpp:116
-msgid "Could not find a usable proxy configuration script"
-msgstr "Kon nie 'n bruikbare proxy opstel skrip vind nie"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5189 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346
-msgid " Do you want to retry?"
-msgstr " Wil jy weer probeer?"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5190 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
-msgid "Authentication"
-msgstr "Geldigheidsverklaring"
-
-#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
-msgid "Retry"
-msgstr "Probeer weer"
-
#: tests/kurifiltertest.cpp:144
msgid "kurifiltertest"
msgstr "kurifiltertest"
@@ -5895,27 +5448,44 @@ msgstr "Eenheid toets vir die inprop raamwerk van die URI filter"
msgid "Use space as keyword delimeter for web shortcuts"
msgstr "Gebruik 'n spasie tussen sleutel woorde vir web kortpaaie"
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:37
-msgid "TDE utility for getting ISO information"
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:565 ../tdeioslave/file/file.cc:799
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not change permissions for\n"
+"%1"
msgstr ""
+"Kon nie verander regte vir\n"
+"%1"
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:43
-msgid "Returns 0 if the file exists, -1 if it does not"
-msgstr ""
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:731
+msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)"
+msgstr "Kan nie kopie maak nie van lêer van %1 na %2. (Foutnommer: %3)"
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:44
-msgid ""
-"The device on which to execute the specified command. Example: /dev/sr0"
-msgstr ""
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1210
+#, c-format
+msgid "No media in device for %1"
+msgstr "Geen media in toestel %1 gevind"
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:50
-msgid "Kerberos Realm Manager"
-msgstr ""
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1385
+msgid "No Media inserted or Media not recognized."
+msgstr "Geen Media ingevoeg of Media word nie erken nie."
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:93
-#, fuzzy
-msgid "No device was specified"
-msgstr "Nee lêers gespesifiseer"
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1395 ../tdeioslave/file/file.cc:1604
+msgid "\"vold\" is not running."
+msgstr "\"vold\" loop nie."
+
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1429
+msgid "Could not find program \"mount\""
+msgstr "Kon nie vind program \"heg\""
+
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1617
+msgid "Could not find program \"umount\""
+msgstr "Kon nie vind program \"ontheg\""
+
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1801
+#, c-format
+msgid "Could not read %1"
+msgstr "Kon nie lees %1"
#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:451
#, c-format
@@ -5957,13 +5527,13 @@ msgstr ""
"%2\n"
"\n"
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:596 ../tdeioslave/http/http.cc:5201
+#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:596 ../tdeioslave/http/http.cc:5203
msgid "You need to supply a username and a password to access this site."
msgstr ""
-"Jy mout 'n gebruikernaam en wagwoord verskaf om toegang te verkry tot hierdie "
-"tuiste."
+"Jy mout 'n gebruikernaam en wagwoord verskaf om toegang te verkry tot "
+"hierdie tuiste."
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:598 ../tdeioslave/http/http.cc:5209
+#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:598 ../tdeioslave/http/http.cc:5211
msgid "Site:"
msgstr "Tuiste:"
@@ -5984,118 +5554,116 @@ msgstr "Kon nie aanteken na %1."
msgid "No host specified."
msgstr "Geen bediener gespesifiseer."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1580
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1582
msgid "Otherwise, the request would have succeeded."
msgstr "Andersins, die versoek sal het geslaag."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1584
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1586
msgid "retrieve property values"
msgstr "onttrek eienskap waardes"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1587
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1589
msgid "set property values"
msgstr "stel eienskap waardes"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1590
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1592
msgid "create the requested folder"
msgstr "skep die aangevraagde gids"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1593
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1595
msgid "copy the specified file or folder"
msgstr "kopiëer die gespesifiseerde lêer of gids"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1596
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1598
msgid "move the specified file or folder"
msgstr "skuif die gespesifiseerde lêer of gids"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1599
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1601
msgid "search in the specified folder"
msgstr "soek in die gespesifiseerde gids"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1602
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1604
msgid "lock the specified file or folder"
msgstr "sluit die gespesifiseerde lêer of gids"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1605
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1607
msgid "unlock the specified file or folder"
msgstr "sluit die gespesifiseerde lêer of gids oop"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1608
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1610
msgid "delete the specified file or folder"
msgstr "vee die gespesifiseerde lêer of gids uit"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1611
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1613
msgid "query the server's capabilities"
msgstr "navraag vir die bediener se vermoë"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1614
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1616
msgid "retrieve the contents of the specified file or folder"
msgstr "onttrek die inhoud van die gespesifiseerde lêer of gids"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1626 ../tdeioslave/http/http.cc:1779
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1628 ../tdeioslave/http/http.cc:1781
msgid "An unexpected error (%1) occurred while attempting to %2."
msgstr "'n onverwagte fout (%1) voorgekom terwyl probeer na %2."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1634
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1636
msgid "The server does not support the WebDAV protocol."
msgstr "Die bediener doen nie ondersteun Die Webdav protokol."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1675
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1677
msgid ""
"An error occurred while attempting to %1, %2. A summary of the reasons is "
-"below."
-"<ul>"
+"below.<ul>"
msgstr ""
"'n fout voorgekom terwyl probeer na %1, %2. 'n opsomming van die redes is "
-"onder."
-"<ul>"
+"onder.<ul>"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1687 ../tdeioslave/http/http.cc:1790
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1689 ../tdeioslave/http/http.cc:1792
#, c-format
msgid "Access was denied while attempting to %1."
msgstr "Toegang verkry was verbied terwyl probeer na %1."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1694
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1696
msgid "The specified folder already exists."
msgstr "Die gespesifiseerde gids bestaan alreeds."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1700 ../tdeioslave/http/http.cc:1795
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1702 ../tdeioslave/http/http.cc:1797
msgid ""
-"A resource cannot be created at the destination until one or more intermediate "
-"collections (folders) have been created."
+"A resource cannot be created at the destination until one or more "
+"intermediate collections (folders) have been created."
msgstr ""
"'n Hulpbron kan nie geskep word by die bestemming voordat een of meer "
"tussengangers (gidse) geskep is nie."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1709
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1711
#, c-format
msgid ""
-"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in the "
-"propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while "
+"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in "
+"the propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while "
"requesting that files are not overwritten. %1"
msgstr ""
"Die bediener was nie moontlik na onderhou Die lewigheid van Die eienskappe "
-"gelys in Die eienskappe-gedrag Xml element of jy het probeer om na oorskryf 'n "
-"lêer terwyl versoek wat lêers word nie oorskryf word. %1"
+"gelys in Die eienskappe-gedrag Xml element of jy het probeer om na oorskryf "
+"'n lêer terwyl versoek wat lêers word nie oorskryf word. %1"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1719
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1721
#, c-format
msgid "The requested lock could not be granted. %1"
msgstr "Die versoekte sluit kon nie wees toegestaan. %1"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1725
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1727
msgid "The server does not support the request type of the body."
msgstr "Die bediener doen nie ondersteun Die versoek tipe van Die liggaam."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1730 ../tdeioslave/http/http.cc:1802
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1732 ../tdeioslave/http/http.cc:1804
msgid "Unable to %1 because the resource is locked."
msgstr "Nie moontlik na %1 omdat die hulpbron is geslote."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1734
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1736
msgid "This action was prevented by another error."
msgstr "Hierdie aksie was verhoed deur nog 'n fout."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1741 ../tdeioslave/http/http.cc:1807
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1743 ../tdeioslave/http/http.cc:1809
msgid ""
"Unable to %1 because the destination server refuses to accept the file or "
"folder."
@@ -6103,119 +5671,104 @@ msgstr ""
"Kon nie %1 nie, want die bestemming bediener weier om die lêer of gids te "
"aanvaar."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1748 ../tdeioslave/http/http.cc:1813
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1750 ../tdeioslave/http/http.cc:1815
msgid ""
-"The destination resource does not have sufficient space to record the state of "
-"the resource after the execution of this method."
+"The destination resource does not have sufficient space to record the state "
+"of the resource after the execution of this method."
msgstr ""
-"Die bestemming hulpbron doen nie het voldoende spasie na opneem Die staat van "
-"Die hulpbron na Die uitvoering van hierdie metode."
+"Die bestemming hulpbron doen nie het voldoende spasie na opneem Die staat "
+"van Die hulpbron na Die uitvoering van hierdie metode."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1770
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1772
#, c-format
msgid "upload %1"
msgstr "Laai %1 op"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2091
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2093
msgid "Connecting to %1..."
msgstr "Maak koppeling na %1..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2109 ../tdeioslave/http/http.cc:2113
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2111 ../tdeioslave/http/http.cc:2115
msgid "Proxy %1 at port %2"
msgstr "Volmag %1 na poort %2"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2139
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2141
msgid "Connection was to %1 at port %2"
msgstr "Verbinding was na %1 na poort %2"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2145
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2147
msgid "%1 (port %2)"
msgstr "%1 (poort %2)"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2674
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2676
msgid "%1 contacted. Waiting for reply..."
msgstr "%1 gekontak. Wag vir antwoord..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:3042
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:3044
msgid "Server processing request, please wait..."
msgstr "Bediener verwerk versoek, wag asseblief..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:3918
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:3920
msgid "Requesting data to send"
msgstr "Vra data aan om te stuur"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:3959
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:3961
#, c-format
msgid "Sending data to %1"
msgstr "Stuur data na %1"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:4378
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:4380
msgid "Retrieving %1 from %2..."
msgstr "Onttrek %1 van %2..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:4387
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:4389
msgid "Retrieving from %1..."
msgstr "Onttrek data vanaf %1..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5181 ../tdeioslave/http/http.cc:5329
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5183 ../tdeioslave/http/http.cc:5331
msgid "Authentication Failed."
msgstr "Geldigheidsverklaring Gevaal."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5184 ../tdeioslave/http/http.cc:5332
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5186 ../tdeioslave/http/http.cc:5334
msgid "Proxy Authentication Failed."
msgstr "Volmag Geldigheidsverklaring Gevaal."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5210 ../tdeioslave/http/http.cc:5227
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5212 ../tdeioslave/http/http.cc:5229
msgid "<b>%1</b> at <b>%2</b>"
msgstr "<b>%1</b> na <b>%2</b>"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5217
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5219
msgid ""
-"You need to supply a username and a password for the proxy server listed below "
-"before you are allowed to access any sites."
+"You need to supply a username and a password for the proxy server listed "
+"below before you are allowed to access any sites."
msgstr ""
"Jy moet 'n gebruikernaam en wagwoord vir die volmag bediener wat hier onder "
"vertoon word verskaf voordat toegang na die tuistes verleen sal word."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5226
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5228
msgid "Proxy:"
msgstr "Volmag:"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5248
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5250
msgid "Authentication needed for %1 but authentication is disabled."
msgstr ""
"Geldigheidsverklaring benodig vir %1, maar geldigheidstoetse is gedeaktiveer."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5870
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5872
msgid ""
"Unsupported method: authentication will fail. Please submit a bug report."
msgstr ""
-"Nie geondersteunde metode: geldigheidstoets sal vaal. Stuur asseblief 'n fout "
-"raport in."
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30
-msgid "HTTP Cookie Daemon"
-msgstr "HTTP Koekie Bediener"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36
-msgid "Shut down cookie jar"
-msgstr "Maak die koekie houer toe"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37
-msgid "Remove cookies for domain"
-msgstr "Verwyder koekies vir domein"
+"Nie geondersteunde metode: geldigheidstoets sal vaal. Stuur asseblief 'n "
+"fout raport in."
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38
-msgid "Remove all cookies"
-msgstr "Verwyder al die koekies"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39
-msgid "Reload configuration file"
-msgstr "Herlaai die opstelling lêer"
+#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53
+#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194
+msgid "TDE HTTP cache maintenance tool"
+msgstr "Kde Http kas instandhouding program"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46
-msgid "HTTP cookie daemon"
-msgstr "HTTP koekie bediener"
+#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59
+msgid "Empty the cache"
+msgstr "Maak die kas leeg"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:80
msgid "Cookie Alert"
@@ -6252,13 +5805,13 @@ msgstr "Slegs hierdie koekies"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:149
msgid ""
-"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted if "
-"another cookie is received. <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control "
+"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted "
+"if another cookie is received. <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control "
"Center)</em>."
msgstr ""
-"Kies hierdie opsie na aanvaar/verwerp slegs hierdie koekie. Jy sal wees gepor "
-"as nog 'n koekie is ontvang. <em>(sien Webblaaiïng/Koekies in die Kontrole "
-"Sentrum)</em>."
+"Kies hierdie opsie na aanvaar/verwerp slegs hierdie koekie. Jy sal wees "
+"gepor as nog 'n koekie is ontvang. <em>(sien Webblaaiïng/Koekies in die "
+"Kontrole Sentrum)</em>."
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:154
msgid "All cookies from this do&main"
@@ -6266,16 +5819,16 @@ msgstr "Alle koekies van hierdie domein"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:156
msgid ""
-"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing this "
-"option will add a new policy for the site this cookie originated from. This "
-"policy will be permanent until you manually change it from the Control Center "
-"<em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
+"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing "
+"this option will add a new policy for the site this cookie originated from. "
+"This policy will be permanent until you manually change it from the Control "
+"Center <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
msgstr ""
"Kies hierdie opsie na aanvaar/verwerp alle koekies van hierdie tuiste. Kies "
"hierdie opsie sal voeg by 'n nuwe beleid vir die tuiste hierdie koekie "
-"afkomstig van. hierdie beleid sal wees permanent totdat jy eiehandig verander "
-"dit van die Kontrole Sentrum <em>(sien Webblaaiïng/koekies in die Kontrole "
-"Sentrum)</em>."
+"afkomstig van. hierdie beleid sal wees permanent totdat jy eiehandig "
+"verander dit van die Kontrole Sentrum <em>(sien Webblaaiïng/koekies in die "
+"Kontrole Sentrum)</em>."
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:163
msgid "All &cookies"
@@ -6284,12 +5837,12 @@ msgstr "Alle koekies"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:165
msgid ""
"Select this option to accept/reject all cookies from anywhere. Choosing this "
-"option will change the global cookie policy set in the Control Center for all "
-"cookies <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
+"option will change the global cookie policy set in the Control Center for "
+"all cookies <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
msgstr ""
"Kies hierdie opsie na aanvaar/verwerp alle koekies van orals. Kies hierdie "
-"opsie sal verander die globale koekie beleid stel in die Kontrole Sentrum vir "
-"alle koekies <em>(sien Webblaaiïng/koekies in die Kontrole Sentrum)</em>."
+"opsie sal verander die globale koekie beleid stel in die Kontrole Sentrum "
+"vir alle koekies <em>(sien Webblaaiïng/koekies in die Kontrole Sentrum)</em>."
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:182
msgid "&Accept"
@@ -6371,106 +5924,619 @@ msgstr "Bedieners"
msgid "Servers, page scripts"
msgstr "Bedieners, bladsy skripte"
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194
-msgid "TDE HTTP cache maintenance tool"
-msgstr "Kde Http kas instandhouding program"
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30
+msgid "HTTP Cookie Daemon"
+msgstr "HTTP Koekie Bediener"
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59
-msgid "Empty the cache"
-msgstr "Maak die kas leeg"
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36
+msgid "Shut down cookie jar"
+msgstr "Maak die koekie houer toe"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37
+msgid "Remove cookies for domain"
+msgstr "Verwyder koekies vir domein"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38
+msgid "Remove all cookies"
+msgstr "Verwyder al die koekies"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39
+msgid "Reload configuration file"
+msgstr "Herlaai die opstelling lêer"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46
+msgid "HTTP cookie daemon"
+msgstr "HTTP koekie bediener"
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:37
+msgid "TDE utility for getting ISO information"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:43
+msgid "Returns 0 if the file exists, -1 if it does not"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:44
+msgid ""
+"The device on which to execute the specified command. Example: /dev/sr0"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:50
+msgid "Kerberos Realm Manager"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "No device was specified"
+msgstr "Nee lêers gespesifiseer"
#: ../tdeioslave/metainfo/metainfo.cpp:99
#, c-format
msgid "No metainfo for %1"
msgstr "Het geen meta inligting vir %1 nie"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:565 ../tdeioslave/file/file.cc:799
-#, c-format
+#: kssl/keygenwizard.ui:25
+#, no-c-format
msgid ""
-"Could not change permissions for\n"
-"%1"
+"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. "
+"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel "
+"at any time, and this will abort the transaction."
msgstr ""
-"Kon nie verander regte vir\n"
-"%1"
+"Jy het aangedui dat jy 'n geldige, veilige sertifikaat wil koop of "
+"inkorpereer. Hierdie assistent se doel is om jou te lei deur hierdie "
+"prosedure. Jy mag enige tyd kanseller, wat ook die transaksie sal kanselleer."
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:731
-msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)"
-msgstr "Kan nie kopie maak nie van lêer van %1 na %2. (Foutnommer: %3)"
+#: kssl/keygenwizard2.ui:25
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a "
+"very secure password as this will be used to encrypt your private key."
+msgstr ""
+"Jy moet nou verskaf 'n wagwoord vir die sertifikaat versoek. Asseblief kies "
+"'n baie beveilig wagwoord as hierdie sal wees gebruik word na enkripteer jou "
+"private sleutel."
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1210
-#, c-format
-msgid "No media in device for %1"
-msgstr "Geen media in toestel %1 gevind"
+#: kssl/keygenwizard2.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "&Repeat password:"
+msgstr "Herhaal wagwoord:"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1385
-msgid "No Media inserted or Media not recognized."
-msgstr "Geen Media ingevoeg of Media word nie erken nie."
+#: kssl/keygenwizard2.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "&Choose password:"
+msgstr "Kies wagwoord:"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1395 ../tdeioslave/file/file.cc:1604
-msgid "\"vold\" is not running."
-msgstr "\"vold\" loop nie."
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "Allow &Once"
+msgstr "Laat een keer toe"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1429
-msgid "Could not find program \"mount\""
-msgstr "Kon nie vind program \"heg\""
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Allow &Always"
+msgstr "Laat altyd toe"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1617
-msgid "Could not find program \"umount\""
-msgstr "Kon nie vind program \"ontheg\""
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:79
+#, no-c-format
+msgid "&Deny"
+msgstr "Weier"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1801
-#, c-format
-msgid "Could not read %1"
-msgstr "Kon nie lees %1"
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "Deny &Forever"
+msgstr "Weier Veraltyd"
-#~ msgid "Shared"
-#~ msgstr "Gedeel met ander mense"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "TDE Wallet Wizard"
+msgstr "TDE Beursie Helper"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:23
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "Inleiding"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "<u>TDEWallet</u> - The TDE Wallet System"
+msgstr "<u>KBeursie</u> - Die TDE Beursie Stelsel"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:81
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Welcome to TDEWallet, the TDE Wallet System. TDEWallet allows you to store "
+"your passwords and other personal information on disk in an encrypted file, "
+"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you "
+"about TDEWallet and help you configure it for the first time."
+msgstr ""
+"Welkom by KBeurse, die TDE Beursie Stelsel. KBeursie laat jou toe om jou "
+"wagwoorde en ander persoonlike inligting in 'n geënkripteerde lêer te stoor. "
+"Dit voorkom dat ander mense na die inligting kan kyk. Hierdie assistent sal "
+"jou meer oor KBerusei vertel en help om dit die eerste keer op te stel."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "&Basic setup (recommended)"
+msgstr "Basiese opstelling (aan te beveel)"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced setup"
+msgstr "Gevorderde opstelling"
-#~ msgid "Terminal"
-#~ msgstr "Terminaal"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:180
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The TDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> file on your local "
+"hard disk. The data is only written in encrypted form, presently using the "
+"blowfish algorithm with your password as the key. When a wallet is opened, "
+"the wallet manager application will launch and display an icon in the system "
+"tray. You can use this application to manage your wallets. It even permits "
+"you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily copy a "
+"wallet to a remote system."
+msgstr ""
+"Die TDE Beursie stelsel stoor jou data in 'n <i>beursie</i> lêer op die "
+"plaaslike hardeskyf. Die data word in geënkripteerde formaat gestoor, wat op "
+"die oomblik van die blowfish algoritme gebruik maak, met jou wagwoord as die "
+"sleutel. Wanneer 'n beursie oopgemaak word, sal die beursie bestuurder "
+"gelanseer word en as 'n ikoon in die stelsel trollie verskyn. Hierdie "
+"program kan gebruik word om jou beursies mee te bestuur. Die inligting "
+"tussen beursies kan ook maklik hiermee oorgedra word."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:193
+#, no-c-format
+msgid "Password Selection"
+msgstr "Wagwoord Keuse"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:204
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or "
+"other information such as web form data and cookies. If you would like "
+"these applications to use the wallet, you must enable it now and choose a "
+"password. The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, "
+"and will allow anyone who knows it to obtain all the information contained "
+"in the wallet."
+msgstr ""
+"Verskeie programme sal probeer om die TDE beursie te gebruik om wagwoorde of "
+"ander informasie, soos web vorm data en koekies, te stoor. As jy wil toelaat "
+"dat hierdie programme die beursie mag begruik moet jy dit aktiveer en 'n "
+"wagwoord kies. Die wagwoord kan egter <i>nie</i> weer herwin word as dit "
+"verloor word nie. Indien die wagwoord gelek word sal enige iemand wat dit "
+"het toegang tot al die informasie in die beursie hê."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:234
+#, no-c-format
+msgid "Enter a new password:"
+msgstr "Voer 'n nuwe wagwoord in:"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:251
+#, no-c-format
+msgid "Verify password:"
+msgstr "Bevestig wagwoord:"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:301
+#, no-c-format
+msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information."
+msgstr ""
+"Ja, ek wil die TDE beursie gebruik om my persoonlike inligting in te stoor."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "Security Level"
+msgstr "Sekuriteit Vlak"
-#~ msgid "Check this option if the application you want to run is a text mode application or if you want the information that is provided by the terminal emulator window."
-#~ msgstr "Aktiveer hierdie opsie as die program wat jy wil loop 'n teks program is, of as jy die inligting wat die terminaal emuleerder verskaf wil behou."
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:401
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
+"personal data. Some of these settings do impact usability. While the "
+"default settings are generally acceptable for most users, you may wish to "
+"change some of them. You may further tune these settings from the TDEWallet "
+"control module."
+msgstr ""
+"Die TDE Berusie stelsel laat jou toe om die sekuriteit vlak van jou "
+"persoonlike inligting te beheer. Party van hierdie opsies beïnvloed "
+"bruikbaarheid. Die standaard opstelling is oor die algemeen aanvaarbaar vir "
+"die meeste gebruikers, maar jy kan party van hulle verander. Hierdie opsies "
+"kan vanuit die KBeursie beheer module verander word."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:432
+#, no-c-format
+msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files"
+msgstr "Stoor netwerk en plaaslike wagwoorde in apparte beursie lêers"
-#~ msgid "Check this option if the text mode application offers relevant information on exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this information."
-#~ msgstr "Aktiveer hierdie opsie as jy die inligting wil behou wat die program afvoer as dit stop. As die terminaal emuleerder oop bly kan jy hierdie inligting gryp."
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:440
+#, no-c-format
+msgid "Automatically close idle wallets"
+msgstr "Maak luierende beursies outomaties toe"
-#~ msgid "Check this option if you want to run this application with a different user id. Every process has a different user id associated with it. This id code determines file access and other permissions. The password of the user is required to use this option."
-#~ msgstr "Aktiveer hierdie opsie as jy die program onder 'n ander gebruiker ID wil loop. Die gebruiker ID bepaal o.a. lêer toegang regte. Die wagwoord van die gebruiker wat gespesifiseer word sal benodig word op die program dan te loop."
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Events"
+msgstr "Aktiwiteite"
-#~ msgid "Enter the user name you want to run the application as."
-#~ msgstr "Voer die gebruiker naam in waaronder die program moet loop."
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Quick Controls"
+msgstr "Vinnige Beheerders"
-#~ msgid "Enter the user name you want to run the application as here."
-#~ msgstr "Voer die gebruiker naam hier in waaronder die program moet loop."
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:128
+#, no-c-format
+msgid "Apply to &all applications"
+msgstr "Wend aan op alle programme"
-#~ msgid "Startup"
-#~ msgstr "Opstart"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:170
+#, no-c-format
+msgid "Turn O&ff All"
+msgstr "Skakel Alle Af"
-#~ msgid "Enable &launch feedback"
-#~ msgstr "Aktiveer lanseer terugvoer"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:173 tdefile/knotifywidgetbase.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "Allows you to change the behavior for all events at once"
+msgstr "Laat toe jy na verander die gedrag vir alle aktiwiteite na as eers"
-#~ msgid "Check this option if you want to make clear that your application has started. This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar."
-#~ msgstr "Aktiveer hierdie opsie as jy terugvoer wil hê dat die program suksesvol begin het. Die visuele terugvoer kan as 'n besige muis wyser of in die taak balk vertoon word."
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Turn O&n All"
+msgstr "Skakel Alle Aan"
-#~ msgid "&Place in system tray"
-#~ msgstr "Plaas in stelsel trollie"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Print a message to standard &error output"
+msgstr "Druk 'n boodskap na standaard fout uitset"
-#~ msgid "Check this option if you want to have a system tray handle for your application."
-#~ msgstr "Aktiveer hierdie opsie as jy wil hê dat die stelsel trollie 'n haakplek vir jou program moet verskaf."
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:223
+#, no-c-format
+msgid "Show a &message in a pop-up window"
+msgstr "Vertoon 'n boodskap in 'n pop-up venster"
-#~ msgid "&DCOP registration:"
-#~ msgstr "DCOP registrasie:"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:231
+#, no-c-format
+msgid "E&xecute a program:"
+msgstr "Voer 'n program uit:"
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Geen"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:247
+#, no-c-format
+msgid "Play a &sound:"
+msgstr "Speel 'n klank:"
-#~ msgid "Multiple Instances"
-#~ msgstr "Veelvuldige Instansies"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:258
+#, no-c-format
+msgid "Test the Sound"
+msgstr "Toets die Klank"
-#~ msgid "Single Instance"
-#~ msgstr "Enkel Instansies"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:268
+#, no-c-format
+msgid "Mark &taskbar entry"
+msgstr "Merk taakbalk inskrywing"
-#~ msgid "Run Until Finished"
-#~ msgstr "Hardloop totdat dit klaar is"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:276
+#, no-c-format
+msgid "&Log to a file:"
+msgstr "Log na 'n lêer:"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:352
+#, no-c-format
+msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work"
+msgstr "Gebruik 'n passief venster wat doen nie interrupt ander werk"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:378
+#, no-c-format
+msgid "Less Options"
+msgstr "Minder Opsies"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:406
+#, no-c-format
+msgid "Player Settings"
+msgstr "Speler Instellings"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminaal"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:58
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if the application you want to run is a text mode "
+"application or if you want the information that is provided by the terminal "
+"emulator window."
+msgstr ""
+"Aktiveer hierdie opsie as die program wat jy wil loop 'n teks program is, of "
+"as jy die inligting wat die terminaal emuleerder verskaf wil behou."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if the text mode application offers relevant information "
+"on exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this "
+"information."
+msgstr ""
+"Aktiveer hierdie opsie as jy die inligting wil behou wat die program afvoer "
+"as dit stop. As die terminaal emuleerder oop bly kan jy hierdie inligting "
+"gryp."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:109
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to run this application with a different user "
+"id. Every process has a different user id associated with it. This id code "
+"determines file access and other permissions. The password of the user is "
+"required to use this option."
+msgstr ""
+"Aktiveer hierdie opsie as jy die program onder 'n ander gebruiker ID wil "
+"loop. Die gebruiker ID bepaal o.a. lêer toegang regte. Die wagwoord van die "
+"gebruiker wat gespesifiseer word sal benodig word op die program dan te loop."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:140
+#, no-c-format
+msgid "Enter the user name you want to run the application as."
+msgstr "Voer die gebruiker naam in waaronder die program moet loop."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:148
+#, no-c-format
+msgid "Enter the user name you want to run the application as here."
+msgstr "Voer die gebruiker naam hier in waaronder die program moet loop."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Startup"
+msgstr "Opstart"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "Enable &launch feedback"
+msgstr "Aktiveer lanseer terugvoer"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:172
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to make clear that your application has "
+"started. This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar."
+msgstr ""
+"Aktiveer hierdie opsie as jy terugvoer wil hê dat die program suksesvol "
+"begin het. Die visuele terugvoer kan as 'n besige muis wyser of in die taak "
+"balk vertoon word."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:180
+#, no-c-format
+msgid "&Place in system tray"
+msgstr "Plaas in stelsel trollie"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:183
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to have a system tray handle for your "
+"application."
+msgstr ""
+"Aktiveer hierdie opsie as jy wil hê dat die stelsel trollie 'n haakplek vir "
+"jou program moet verskaf."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:191
+#, no-c-format
+msgid "&DCOP registration:"
+msgstr "DCOP registrasie:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:200
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Geen"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:205
+#, no-c-format
+msgid "Multiple Instances"
+msgstr "Veelvuldige Instansies"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "Single Instance"
+msgstr "Enkel Instansies"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Run Until Finished"
+msgstr "Hardloop totdat dit klaar is"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "&Supported file types:"
+msgstr "Deaktiveer lêer tipes:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:52 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:95
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>This list should show the types of file that your application can "
+"handle. This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
+"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
+"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent "
+"<u>mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in "
+"flower.bmp indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</"
+"u>. To know which application should open each type of file, the system "
+"should be informed about the abilities of each application to handle these "
+"extensions and mimetypes.</p>\n"
+"<p>If you want to associate this application with one or more mimetypes that "
+"are not in this list, click on the button <b>Add</b> below. If there are one "
+"or more filetypes that this application cannot handle, you may want to "
+"remove them from the list clicking on the button <b>Remove</b> below.</p></"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Die lys behoort te vertoon watter lêer tipes jou program kan "
+"handteer. Hierdie lys word volgens <u>mime tipes</u> georganiseer.</p>\n"
+"<p>MIME, wat vir die Engelse afkorting Multipurpose Internet (e)Mail "
+"Extension staan, is 'n standaard protokol om die tipe data in 'n lêer te "
+"identifiseer. Bv. die \"bmp\" agtervoegsel in die lêernaam 'blomme.bmp' dui "
+"aan dat die lêer 'n prentjie bevat wat as <u>image/x-bmp</u> geënkodeer is."
+"Die stelsel gebruik die mime tipe inligting om te weet watter program om te "
+"gebruik om elke lêer meer oop te maak.</p><p>As jy hierdie program met mime "
+"tipes wil assosieer wat nog nie in die lys voorkom nie kan jy op die <b>Voeg "
+"by</b> knoppie hier onder druk. As daar mime tipes in die lys is wat hierdie "
+"program nie kan handteer nie, kan hulle verwyder word deur op die "
+"<b>Verwyder</b> knoppie hier onder te druk.</p></qt>"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:58 tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Mimetype"
+msgstr "Mime-tipe"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:69 tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Beskrywing"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "Naam:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:109 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:117
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type the name you want to give to this application here. This application "
+"will appear under this name in the applications menu and in the panel."
+msgstr ""
+"Tik die naam wat jy vir die program wil gee hier in. Hierdie naam sal vir "
+"die program in die program kieslys en die paneel gebruik word."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:131 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:139
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: "
+"a dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"."
+msgstr ""
+"Tik die beskrywing wat jy vir die program wil gee hier in. Bv.: vir 'n modem "
+"bel program soos KPPP sal \"Internet program\" goed wees."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "Comm&ent:"
+msgstr "Kommentaar:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:153 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:161
+#, no-c-format
+msgid "Type any comment you think is useful here."
+msgstr "Tik enige sinvolle kommentaar hierso."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "Co&mmand:"
+msgstr "Opdrag:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:186 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:205
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Type the command to start this application here.\n"
+"\n"
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files use for applications that can open several local files "
+"at once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the directory of the file to open\n"
+"%D - a list of directories\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the caption"
+msgstr ""
+"Tik die opdrag om die program te begin hierso.\n"
+"\n"
+"Na die opdrag is daar 'n verskeidenheid plekhouers wat met hul regte waardes "
+"vervang sal word wanneer die program begin:\n"
+"%f - 'n enkel lêer naam\n"
+"%F - 'n lys van lêername; word met programme gebruik wat veelvuldige lêers "
+"gelyktydig kan oopmaak%u - 'n enkel URL\n"
+"%U - 'n lys van URLs\n"
+"%d - die gids waarin die lêer wat oopgemaak moet word, geleë is\n"
+"%D - 'n lys van gidse\n"
+"%i - die ikoon\n"
+"%m - die klein ikoon\n"
+"%c - die opskrif"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:216
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to browse your file system in order to find the desired "
+"executable."
+msgstr ""
+"Kliek hier om deur jou lêer stelsel te blaai om die verlangde uitvoerbare "
+"program lêer te vind."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "&Work path:"
+msgstr "Werk gids:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:230 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:238
+#, no-c-format
+msgid "Sets the working directory for your application."
+msgstr "Stel die werk gids vir jou program."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:246
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Voeg by..."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:249
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your "
+"application can handle."
+msgstr ""
+"Kliek op hierdie knoppie om 'n lêer tipe (mime tipe) by te voeg tot die lys "
+"van lêers wat jou program kan verwerk."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:277
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot "
+"handle, select the mimetype in the list above and click on this button."
+msgstr ""
+"As jy 'n lêer tipe (mime tipe) wil verwyder wat jou program nie kan handteer "
+"nie, kan jy dit uit die lys kies en op hierdie knoppie kliek."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:302
+#, no-c-format
+msgid "Ad&vanced Options"
+msgstr "Gevorderde Opsies"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:305
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, "
+"DCOP options or to run it as a different user."
+msgstr ""
+"Klier hier om die volgende te verander: Die manier hoe die program geloop "
+"sal word, lanseer terugvoer, DCOP opsies of om die program onder 'n ander "
+"gebruiker te loop."
+
+#: tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Select one or more file types to add:"
+msgstr "Kies een of meer lêer tipes om by te voeg:"
+
+#: tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>Select one or more types of file that your application can handle "
+"here. This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
+"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
+"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent "
+"<u>mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in "
+"flower.bmp indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</"
+"u>. To know which application should open each type of file, the system "
+"should be informed about the abilities of each application to handle these "
+"extensions and mimetypes.</p>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Kies een of meer lêer tipes wat jou program kan handteer. Hierdie lys "
+"word volgens <u>mime tipes</u> georganiseer.</p>\n"
+"<p>MIME, wat vir die Engelse afkorting Multipurpose Internet (e)Mail "
+"Extension staan, is 'n standaard protokol om die tipe data in 'n lêer te "
+"identifiseer. Bv. die \"bmp\" agtervoegsel in die lêernaam 'blomme.bmp' dui "
+"aan dat die lêer 'n prentjie bevat wat as <u>image/x-bmp</u> geënkodeer is."
+"Die stelsel gebruik die mime tipe inligting om te weet watter program om te "
+"gebruik om elke lêer meer oop te maak.</p>"
+
+#~ msgid "Shared"
+#~ msgstr "Gedeel met ander mense"
diff --git a/tde-i18n-ar/messages/tdelibs/tdeio.po b/tde-i18n-ar/messages/tdelibs/tdeio.po
index b6f9c6519f9..c22aec94177 100644
--- a/tde-i18n-ar/messages/tdelibs/tdeio.po
+++ b/tde-i18n-ar/messages/tdelibs/tdeio.po
@@ -13,7 +13,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-08 18:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-24 01:40+0100\n"
"Last-Translator: محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
@@ -23,6 +23,209 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Mohamed SAAD محمد سعد"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "metehyi@free.fr"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:117
+msgid "Create New Bookmark Folder"
+msgstr "إنشاء مجلد علامات موقع جديد"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:118
+#, c-format
+msgid "Create New Bookmark Folder in %1"
+msgstr "إنشاء مجلد علامات الموقع في %1"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:120
+msgid "New folder:"
+msgstr "مجلد جديد:"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:286
+msgid "--- separator ---"
+msgstr "--- فاصل ---"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113
+msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
+msgstr "*.html|HTML ملفات (*.html)"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197
+msgid "<!-- This file was generated by Konqueror -->"
+msgstr "<!-- هذا الملف تم انشاؤه بواسطة كونكيورر -->"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:200 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:201
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1006 tdefile/tdefiledialog.cpp:2278
+#, fuzzy
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "علامة موقع"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113
+msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)"
+msgstr "*.adr|Opera ملفات علامات (*.adr)"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:371
+msgid ""
+"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message "
+"will only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly "
+"as possible, which is most likely a full hard drive."
+msgstr ""
+"عاجز عن حفظ العلامات في %1. تقرير الخطأ كان: %2. رسالة الخطا هذه سوف تظهر "
+"مرة واحدة فقط. يجب إصلاح مسبب الخطأ بأسرع شكل ممكن، وذلك غالبا ما يكون ناتجا "
+"عن امتلاء سولقة القرص الصلب."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:512 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343
+msgid "Cannot add bookmark with empty URL."
+msgstr "لا يمكن إضافة علامة موقع بِــ URL فارغ"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259
+msgid "Add Bookmark Here"
+msgstr "أضف علامة هنا"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276
+msgid "Open Folder in Bookmark Editor"
+msgstr "افتح مجلد في محرر العلامة"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279
+msgid "Delete Folder"
+msgstr "احذف مجلد"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:282 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:293
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1351
+#, fuzzy
+msgid "Properties"
+msgstr "خصائص %1"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "انسخ عنوان الوصلة"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290
+msgid "Delete Bookmark"
+msgstr "حذف علامة الموقع"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318
+msgid "Bookmark Properties"
+msgstr "خصائص علامة الموقِع"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381
+msgid ""
+"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
+"\"%1\"?"
+msgstr ""
+"هل أنت أكيد أنك تريد إزالة مجلد علامة الموقع هذا\n"
+"\"%1\" ؟"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382
+msgid ""
+"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
+"\"%1\"?"
+msgstr ""
+"هل أنت متأكد من أنك تريد إزالة علامة الموقِع\n"
+"\"%1\" ؟"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383
+msgid "Bookmark Folder Deletion"
+msgstr "محو مجلّد علامات مواقع"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384
+msgid "Bookmark Deletion"
+msgstr "محو علامة موقع"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486
+msgid "Bookmark Tabs as Folder..."
+msgstr ""
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495
+msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs."
+msgstr "إضافة مجلد لِلعلامات المرجعية لِلمواقِع لكل الألسِنة المفتوحة."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "أضف علامة موقع"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515
+msgid "Add a bookmark for the current document"
+msgstr "إضافة علامة موقع للوثيقة الحالية"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529
+msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
+msgstr "تحرير مجموعة عللامات الموقع في نافذة أخرى"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538
+msgid "&New Bookmark Folder..."
+msgstr "مجلد علامة موقع &جديد..."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550
+msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
+msgstr "انشاء مجلد علامات الموقع في هذه القائمة"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684
+msgid "Quick Actions"
+msgstr "أعمال سريعة"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4030
+#: tdeio/tdefileitem.cpp:948
+msgid "Name:"
+msgstr "الإسم:"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:992
+#: tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:47
+msgid "Location:"
+msgstr "المكان:"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3316
+msgid "&Add"
+msgstr "ا&ضف"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829
+msgid "&Update"
+msgstr ""
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831
+msgid "&New Folder..."
+msgstr "مجلد &جديد..."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948
+msgid "Bookmark"
+msgstr "علامة موقع"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115
+msgid "Netscape Bookmarks"
+msgstr "علامات الموقع لِــ Netscape"
+
+#: httpfilter/httpfilter.cc:278
+msgid "Unexpected end of data, some information may be lost."
+msgstr "نهاية بيانات غير متوقعة، ربما فقدت بعض المعلومات."
+
+#: httpfilter/httpfilter.cc:335
+msgid "Receiving corrupt data."
+msgstr "تلقي بيانات معطوبة."
+
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5191 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346
+msgid " Do you want to retry?"
+msgstr " هل تود المحاولة مرة أخرى؟"
+
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5192 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
+msgid "Authentication"
+msgstr "تحقق"
+
+#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
+msgid "Retry"
+msgstr "اعد المحاولة"
+
+#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371 tdeio/passdlg.cpp:345
+msgid "Authorization Dialog"
+msgstr "شاشة حوار أعطاء التفويض"
+
#: kssl/ksslcertdlg.cc:61
msgid "Certificate"
msgstr "الشهادة"
@@ -47,15 +250,120 @@ msgstr "كلمة مرور الشهادة SSL"
#: kssl/ksslcertdlg.cc:139
msgid ""
-"The server <b>%1</b> requests a certificate."
-"<p>Select a certificate to use from the list below:"
+"The server <b>%1</b> requests a certificate.<p>Select a certificate to use "
+"from the list below:"
+msgstr ""
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:232
+msgid "Signature Algorithm: "
+msgstr "خوارزمية التوقيع: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:233
+msgid "Unknown"
+msgstr "غير معروف"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:236
+msgid "Signature Contents:"
+msgstr "محتويات التوقيع:"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:368
+msgid ""
+"_: Unknown\n"
+"Unknown key algorithm"
+msgstr "خوارزمية مجهولة للمفتاح"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:371
+msgid "Key type: RSA (%1 bit)"
+msgstr "نوع المفتاح: RSA (%1 بت)"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:378
+msgid "Modulus: "
+msgstr "باقي القسمة: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:391
+msgid "Exponent: 0x"
+msgstr "المضاعف: 0x"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:397
+msgid "Key type: DSA (%1 bit)"
+msgstr "نوع المفتاح: DSA (%1 بت)"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:408
+msgid "Prime: "
+msgstr "أولي: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:422
+#, fuzzy
+msgid "160 bit prime factor: "
+msgstr "معامل أولي من 160 بت:"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:446
+msgid "Public key: "
+msgstr "المفتاح العام: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:990
+msgid "The certificate is valid."
+msgstr "الشهادة صالحة."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:994
+msgid ""
+"Certificate signing authority root files could not be found so the "
+"certificate is not verified."
msgstr ""
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:149
+#: kssl/ksslcertificate.cc:997
+msgid "Certificate signing authority is unknown or invalid."
+msgstr "جهة الترخيص الرسمي غير معروفة أو غير صحيحة."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:999
+msgid "Certificate is self-signed and thus may not be trustworthy."
+msgstr "الترخيص موثق ذاتيا، لهذا السبب ربما تكون غير موثوقة."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1001
+msgid "Certificate has expired."
+msgstr "صلاحية الترخيص منتهية."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1003
+msgid "Certificate has been revoked."
+msgstr "الترخيص تم أبطاله."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1005
+msgid "SSL support was not found."
+msgstr "دعم تقنية الـ SSL غير موجودة."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1007
+msgid "Signature is untrusted."
+msgstr "التوقيع غير موثوق."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1009
+msgid "Signature test failed."
+msgstr "فشل إختبار التوقيع"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1012
+msgid "Rejected, possibly due to an invalid purpose."
+msgstr "مرفوض، ربما بسبب غرض غير مشروع."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1014
+msgid "Private key test failed."
+msgstr "فشل إختبار المفتاح الشخصي"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1016
+msgid "The certificate has not been issued for this host."
+msgstr "لم يتم إصدار الشهادة لهذا المضيف."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1018
+msgid "This certificate is not relevant."
+msgstr ""
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1023
+msgid "The certificate is invalid."
+msgstr "الترخيص باطل."
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:151
msgid "Current connection is secured with SSL."
msgstr "الإتصال الحالي آمن بنظام الـ SSL."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:152
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:155
msgid "Current connection is not secured with SSL."
msgstr "الإتصال الحالي غير آمن ولا يستخدم الـ SSL."
@@ -77,209 +385,104 @@ msgid ""
msgstr ""
"القسم الرئيسي لهذه الوثيقة مؤمن باستعمال SSL لكن هناك أجزاء منه ليست كذلك"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:144
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:145
msgid "Some of this document is secured with SSL, but the main part is not."
msgstr "بعض أجزاء هذه الوثيقة مؤمن باستخدام SSL لكن الجزء الرئيسي منه ليس كذلك"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:184
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:188
msgid "Chain:"
msgstr "السلسلة:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:193
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:197
msgid "0 - Site Certificate"
msgstr "0 - تراخيص المواقع"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:210
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:214
msgid "Peer certificate:"
msgstr "شهادة الندّ:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:212
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:216
msgid "Issuer:"
msgstr "المصدر:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:218
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:222
msgid "IP address:"
msgstr "عنوان IP:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:227 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2613
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:231 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2613
msgid "URL:"
msgstr "الموقع:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:230
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:234
msgid "Certificate state:"
msgstr "حالة الترخيص:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:236
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:240
msgid "Valid from:"
msgstr "صالح من:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:238
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:242
msgid "Valid until:"
msgstr "صالح لغاية:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:241
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:245
msgid "Serial number:"
msgstr "الرقم التسلسلي:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:243
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:247
msgid "MD5 digest:"
msgstr "فحص MD5:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:246
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:250
msgid "Cipher in use:"
msgstr "التّرميز المستعمل:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:248
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:252
msgid "Details:"
msgstr "التفاصيل :"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:250
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:254
msgid "SSL version:"
msgstr "إصدار الـSSL:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:252
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:256
msgid "Cipher strength:"
msgstr "قوّة التّرميز:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:253
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:257
msgid "%1 bits used of a %2 bit cipher"
msgstr "%1 بت مستخدمة من أصل %2 بت تشفيرية"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:409
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:413
msgid "Organization:"
msgstr "المنظمة:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:414
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:418
msgid "Organizational unit:"
msgstr "تنظيمي:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:419
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:423
msgid "Locality:"
msgstr "الناحية:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:424
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:428
msgid ""
"_: Federal State\n"
"State:"
msgstr "الحالة:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:429
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:433
msgid "Country:"
msgstr "الدولة:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:434
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:438
msgid "Common name:"
msgstr "الإسم الشائع"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:439
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:443
msgid "Email:"
msgstr "بريد إلكتروني:"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:202
-msgid "Signature Algorithm: "
-msgstr "خوارزمية التوقيع: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:203
-msgid "Unknown"
-msgstr "غير معروف"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:206
-msgid "Signature Contents:"
-msgstr "محتويات التوقيع:"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:338
-msgid ""
-"_: Unknown\n"
-"Unknown key algorithm"
-msgstr "خوارزمية مجهولة للمفتاح"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:341
-msgid "Key type: RSA (%1 bit)"
-msgstr "نوع المفتاح: RSA (%1 بت)"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:344
-msgid "Modulus: "
-msgstr "باقي القسمة: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:357
-msgid "Exponent: 0x"
-msgstr "المضاعف: 0x"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:363
-msgid "Key type: DSA (%1 bit)"
-msgstr "نوع المفتاح: DSA (%1 بت)"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:366
-msgid "Prime: "
-msgstr "أولي: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:380
-#, fuzzy
-msgid "160 bit prime factor: "
-msgstr "معامل أولي من 160 بت:"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:404
-msgid "Public key: "
-msgstr "المفتاح العام: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:920
-msgid "The certificate is valid."
-msgstr "الشهادة صالحة."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:924
-msgid ""
-"Certificate signing authority root files could not be found so the certificate "
-"is not verified."
-msgstr ""
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:927
-msgid "Certificate signing authority is unknown or invalid."
-msgstr "جهة الترخيص الرسمي غير معروفة أو غير صحيحة."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:929
-msgid "Certificate is self-signed and thus may not be trustworthy."
-msgstr "الترخيص موثق ذاتيا، لهذا السبب ربما تكون غير موثوقة."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:931
-msgid "Certificate has expired."
-msgstr "صلاحية الترخيص منتهية."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:933
-msgid "Certificate has been revoked."
-msgstr "الترخيص تم أبطاله."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:935
-msgid "SSL support was not found."
-msgstr "دعم تقنية الـ SSL غير موجودة."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:937
-msgid "Signature is untrusted."
-msgstr "التوقيع غير موثوق."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:939
-msgid "Signature test failed."
-msgstr "فشل إختبار التوقيع"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:942
-msgid "Rejected, possibly due to an invalid purpose."
-msgstr "مرفوض، ربما بسبب غرض غير مشروع."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:944
-msgid "Private key test failed."
-msgstr "فشل إختبار المفتاح الشخصي"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:946
-msgid "The certificate has not been issued for this host."
-msgstr "لم يتم إصدار الشهادة لهذا المضيف."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:948
-msgid "This certificate is not relevant."
-msgstr ""
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:953
-msgid "The certificate is invalid."
-msgstr "الترخيص باطل."
-
#: kssl/ksslkeygen.cc:48
msgid "TDE Certificate Request"
msgstr "برنامج كيدي لطلب الترخيص "
@@ -312,23 +515,23 @@ msgstr "خزّن"
msgid "Do Not Store"
msgstr "لا تخزّن"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:210
+#: kssl/ksslkeygen.cc:209
msgid "2048 (High Grade)"
msgstr "2048 (درجة عليا)"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:211
+#: kssl/ksslkeygen.cc:210
msgid "1024 (Medium Grade)"
msgstr "1024 (درجة متوسطة)"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:212
+#: kssl/ksslkeygen.cc:211
msgid "768 (Low Grade)"
msgstr "768 (درجة منخفضة)"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:213
+#: kssl/ksslkeygen.cc:212
msgid "512 (Low Grade)"
msgstr "512 (درجة منخفضة)"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:215
+#: kssl/ksslkeygen.cc:214
msgid "No SSL support."
msgstr "لا يوجد دعم SSL."
@@ -336,187 +539,2314 @@ msgstr "لا يوجد دعم SSL."
msgid "Certificate password"
msgstr "كلمة السر للرخصة"
-#: kssl/ksslutils.cc:79
+#: kssl/ksslutils.cc:88
msgid "GMT"
msgstr "غرينتش"
-#: tdeio/kimageio.cpp:231
-msgid "All Pictures"
-msgstr "كل الرسمات"
+#: misc/kpac/discovery.cpp:116
+msgid "Could not find a usable proxy configuration script"
+msgstr "لا يمكن إيجاد البرنامج النصي لتكوين الملقم الوكيل"
-#: tdeio/paste.cpp:49 tdeio/paste.cpp:115
-msgid "Filename for clipboard content:"
-msgstr "إسم الملف لمحتوى الحافظة:"
+#: misc/kpac/downloader.cpp:81
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not download the proxy configuration script:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"لا يمكن تحميل البرنامج النصي لتكوين الملقم الوكيل:\n"
+"%1"
-#: tdeio/global.cpp:749 tdeio/job.cpp:1796 tdeio/job.cpp:3263
-#: tdeio/job.cpp:3780 tdeio/paste.cpp:65
-msgid "File Already Exists"
-msgstr "الملف موجود سابقا"
+#: misc/kpac/downloader.cpp:83
+msgid "Could not download the proxy configuration script"
+msgstr "لا يمكن تحميل البرنامج النصي لتكوين الملقم الوكيل"
-#: tdeio/paste.cpp:108
-msgid "%1 (%2)"
-msgstr "%1 ( %2)"
+#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124
+#, c-format
+msgid ""
+"The proxy configuration script is invalid:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"تكوين البرنامج النصي للملقم الوكيل غير ممكن:\n"
+"%1"
-#: tdeio/paste.cpp:123
+#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184
+#, c-format
msgid ""
-"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is no "
-"longer applicable. Please copy again what you wanted to paste."
+"The proxy configuration script returned an error:\n"
+"%1"
msgstr ""
-"تغيير محتوى الحافظة منذ آخر مرة إستعملت فيها 'ألصق': هيئة البيانات المستعملة "
-"غير صالحة للتطبيق. الرجاء أنسخ مرة ثانيتاً ما كنت تريد إلصاقه."
+"تكوين البرنامج النصي للملقم الوكيل أعاد خطأ\"\n"
+"%1"
-#: tdeio/paste.cpp:201 tdeio/paste.cpp:224 tdeio/paste.cpp:251
-msgid "The clipboard is empty"
-msgstr "الحافظة فارغة"
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:200
+#, fuzzy
+msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)"
+msgstr "لا تقم بطباعة نمط mime للملف/الملفات المعطاة"
-#: tdeio/kdirlister.cpp:296 tdeio/kdirlister.cpp:307 tdeio/krun.cpp:996
-#: tdeio/paste.cpp:213 tdeio/renamedlg.cpp:433
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:204
+msgid ""
+"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
+"specified, the mimetype of the given files is used."
+msgstr ""
+"أدرج في قائمة جميع بيانات التعريف المدعمة للملف/الملفات المعطاة. إذا لم يتم "
+"تحديد نمط mime، نمط mime للملفات المعطاة مستخدمة."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:210
+msgid ""
+"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
+"specified, the mimetype of the given files is used."
+msgstr ""
+"أدرج في قائمة جميع بيانات التعريف المفضلة للملف/الملفات المعطاة. إذا لم يتم "
+"تحديد نمط mime، نمط mime للملفات المعطاة مستخدمة."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:216
+msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)."
+msgstr ""
+"أدرج في قائمة كل مفاتيح بيانات التعريف التي لديها قيمة في الملف/الملفات "
+"المعطاة."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:221
+msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available."
+msgstr "قم بطباعة كل أنماطmime التي يتوفر لها دعم بيانات التعريف."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:226
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all "
+"have the same mimetype."
+msgstr ""
+"لا تقم بطباعة تحذير عندما يكون أكثر من ملف قد أعطي وهي لا تملك كلها نفس "
+"نمطmime."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:231
+msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)."
+msgstr "إطبع كل قيم بيانات التعريف، والمتوفرة في الملف/الملفات المعطاة."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:236
+msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)."
+msgstr "إطبع قيم بيانات التعريف المفضلة، والمتوفرة في الملف/الملفات المعطاة."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:240
+msgid ""
+"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of "
+"the given file(s)"
+msgstr ""
+"افتح صندوق حوار خصائص TDE لتمكين العرض و التعديل على بيانات التعريف للملف/"
+"الملفات المعطاة."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:244
+msgid ""
+"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a comma-"
+"separated list of keys"
+msgstr ""
+"اطبع قيمة المفتاح للملف/الملفات المعطاة. المفتاح ممكن أيضا أن يكون فاصلة "
+"لقائمة من المفاتيح"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:248
+msgid ""
+"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given "
+"file(s)"
+msgstr ""
+"محاولات وضع القيمة 'قيمة' لمفتاح بيانات التعريف 'مفتاح' للملفات المعطاة"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:251
+#, fuzzy
+msgid "The group to get values from or set values to"
+msgstr "لتحصل المجموعة على قيم من أو تضع قيم لـ."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:255
+msgid "The file (or a number of files) to operate on."
+msgstr "الملف (أو عدد من الملفات) كي تعمل."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:270
+msgid "No support for metadata extraction found."
+msgstr "لم يتم إيجاد أي دعم لبيانات التعريف."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:275
+msgid "Supported MimeTypes:"
+msgstr "نمط MIME مدعم:"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:410
+msgid "tdefile"
+msgstr "كيدي للملفات"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:411
+msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files."
+msgstr "أداة سطر الأوامر للقراءة والتعديل على ملفات بيانات التعريف."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:438
+msgid "No files specified"
+msgstr "لم يتم تحديد ملفات"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:467
+msgid "Cannot determine metadata"
+msgstr "لم يتمّ تحديد البيانات الفوقية"
+
+#: misc/tdemailservice.cpp:32
+#, fuzzy
+msgid "KMailService"
+msgstr "خدمة البريد"
+
+#: misc/tdemailservice.cpp:32
+msgid "Mail service"
+msgstr "خدمة البريد"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:22
+msgid "Subject line"
+msgstr "سطر العنوان"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:23
+msgid "Recipient"
+msgstr ""
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:33
+msgid "Error connecting to server."
+msgstr "خطأ في الأتصال مع الخادم."
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:36
+msgid "Not connected."
+msgstr "غير متصل."
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:39
+msgid "Connection timed out."
+msgstr "إنتهاء مهلة الإتصال."
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:42
+msgid "Time out waiting for server interaction."
+msgstr "إنتهت مهلة الأنتظار في تجاوب الخادم."
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:46
+msgid "Server said: \"%1\""
+msgstr "قال الخادم: \"%1\""
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:62
+msgid "KSendBugMail"
+msgstr "برنامج KSendBugMail"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:63
+msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.trinitydesktop.org"
+msgstr "يرسل تقرير بالخطأ إلى submit@bugs.trinitydesktop.org"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:65
+msgid "Author"
+msgstr "المؤلف"
+
+#: misc/tdetelnetservice.cpp:41
+msgid "telnet service"
+msgstr ""
+
+#: misc/tdetelnetservice.cpp:42
+msgid "telnet protocol handler"
+msgstr ""
+
+#: misc/tdetelnetservice.cpp:76
+msgid "You do not have permission to access the %1 protocol."
+msgstr ""
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:438
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>TDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the "
+"password for this wallet below."
+msgstr ""
+"برنامج TDE طلب فتح الحافظة'%1'. الرجاء أدخل كلمة المرور لهذه الحافظة أدناه."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:440
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</"
+"b>'. Please enter the password for this wallet below."
+msgstr ""
+"التطبيق '%1' طلب لفتح الحافظة '%2' الرجاء أدخل كلمة المرور لهذه الحافظة "
+"أدناه."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:443 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:457
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1847
+msgid "&Open"
+msgstr "إ&فتح"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:452
+msgid ""
+"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data "
+"in a secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or "
+"click cancel to deny the application's request."
+msgstr ""
+"طلب برنامج TDE لفتح الحافظة. هذه تستخدم لتخزين البيانات الحساسة في وضع أمني. "
+"الرجاء أدخل كلمة مرور لاستخدامها مع هذه الحافظة أو إلغاء لإلغاء طلب التطبيق."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:454
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the TDE wallet. This "
+"is used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password "
+"to use with this wallet or click cancel to deny the application's request."
+msgstr ""
+"طلب التطبيق '%1' فتح حافظة TDE. وهي تستخدم لتخزين بيانات حساسة في وضع آمن. "
+"الرجاء أدخل كلمة مرور لتستخدم مع هذه الحافظة أو انقر إلغاء لإلغاء طلب "
+"التطبيق."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:461
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>TDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>'. Please "
+"choose a password for this wallet, or cancel to deny the application's "
+"request."
+msgstr ""
+"برنامج TDE طلب إنشاء حافظة جديدة باسمها '%1'. الرجاء اختر كلمة من هذه "
+"الحافظة، أو إلغاء لإالغاء عملية الطلب."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:463
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named "
+"'<b>%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
+"application's request."
+msgstr ""
+"التطبيق '%1' طلب إنشاء حافظة جديدة اسمها '%2'. الرجاء اختر كلمة مرور لهذه "
+"الحافظة، أو إلغاء لمنع طلب التطبيقات."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:466
+msgid "C&reate"
+msgstr "&أنشئ"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:470 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:661 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
+msgid "TDE Wallet Service"
+msgstr "خدمة المحفظة TDE"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:482
+msgid ""
+"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again.<br>(Error code "
+"%2: %3)"
+msgstr ""
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:556
+msgid "<qt>TDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'."
+msgstr "<qt>إن TDE يطلب النفاذ إلى المحفظة المفتوحة '<b>%1</b>'."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:558
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>"
+"%2</b>'."
+msgstr "<qt>التطبيق '<b>%1</b>' طلب النفاذ إلى المحفظة المفتوحة '<b>%2</b>'."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
+msgid ""
+"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the "
+"password."
+msgstr "غير قادر على فتح المحفظة. يجب أن تكون المحفظة مفتوحة لتغيير كلمة السر."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:660
+msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'."
+msgstr "<qt>الرجاء إختيار كلمة مرور جديدة للمحفظة '<b>%1</b>'."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
+msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed."
+msgstr "خطأ إعادة تشفير الحافظة. كلمة المرور لم تتغير."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677
+msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost."
+msgstr ""
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
+msgid ""
+"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An "
+"application may be misbehaving."
+msgstr ""
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:23
+msgid "<qt>Password is empty. <b>(WARNING: Insecure)"
+msgstr ""
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:25
+msgid "Passwords match."
+msgstr "كلمات المرور متطابقة."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:28
+msgid "Passwords do not match."
+msgstr "كلمات المرور غير متطابقة."
+
+#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682
+msgid "Settings..."
+msgstr "الإعدادات..."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:274 misc/uiserver.cpp:99
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:99
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Remove"
+msgstr "&حذف خانة"
+
+#: misc/uiserver.cpp:126
+msgid "Configure Network Operation Window"
+msgstr ""
+
+#: misc/uiserver.cpp:130
+msgid "Show system tray icon"
+msgstr ""
+
+#: misc/uiserver.cpp:131
+msgid "Keep network operation window always open"
+msgstr ""
+
+#: misc/uiserver.cpp:132
+msgid "Show column headers"
+msgstr ""
+
+#: misc/uiserver.cpp:133
+msgid "Show toolbar"
+msgstr "أعرض شريط الأدوات"
+
+#: misc/uiserver.cpp:134
+msgid "Show statusbar"
+msgstr "أعرض شريط الحالة"
+
+#: misc/uiserver.cpp:135
+msgid "Column widths are user adjustable"
+msgstr "عرض الأعمدة قابل للضّبط من طرف المستعمل"
+
+#: misc/uiserver.cpp:136
+msgid "Show information:"
+msgstr "أعرض المعلومات:"
+
+#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474
+msgid "URL"
+msgstr ""
+
+#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473
+msgid ""
+"_: Remaining Time\n"
+"Rem. Time"
+msgstr ""
+
+#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472
+msgid "Speed"
+msgstr "السرعة"
+
+#: misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471 tdefile/tdefiledetailview.cpp:67
+msgid "Size"
+msgstr "الحجم"
+
+#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470
#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469
+msgid "Count"
+msgstr "العدد"
+
+#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468
msgid ""
-"Malformed URL\n"
+"_: Resume\n"
+"Res."
+msgstr "تابع"
+
+#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467
+msgid "Local Filename"
+msgstr "أسم الملف المحلي"
+
+#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466
+msgid "Operation"
+msgstr "العملية"
+
+#: misc/uiserver.cpp:254
+msgid "%1 / %2"
+msgstr "%1 / %2"
+
+#: misc/uiserver.cpp:288 tdeio/defaultprogress.cpp:325
+msgid "Stalled"
+msgstr "متوقف"
+
+#: misc/uiserver.cpp:291
+msgid "%1/s"
+msgstr "%1/ث"
+
+#: misc/uiserver.cpp:302
+msgid "Copying"
+msgstr "نسخ"
+
+#: misc/uiserver.cpp:311
+msgid "Moving"
+msgstr "نقل"
+
+#: misc/uiserver.cpp:320
+msgid "Creating"
+msgstr "إنشاء"
+
+#: misc/uiserver.cpp:329
+msgid "Deleting"
+msgstr "محو"
+
+#: misc/uiserver.cpp:337
+msgid "Loading"
+msgstr "تحميل"
+
+#: misc/uiserver.cpp:362
+msgid "Examining"
+msgstr "فحص"
+
+#: misc/uiserver.cpp:370
+msgid "Mounting"
+msgstr "تركيب"
+
+#: misc/uiserver.cpp:378 tdeio/defaultprogress.cpp:410
+msgid "Unmounting"
+msgstr "إزالة التركيب"
+
+#: misc/uiserver.cpp:600
+#, fuzzy
+msgid "Cancel"
+msgstr "إلغاء المهمة"
+
+#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097
+msgid " Files: %1 "
+msgstr " الملفات: %1"
+
+#: misc/uiserver.cpp:609
+msgid ""
+"_: Remaining Size\n"
+" Rem. Size: %1 kB "
+msgstr " الحجم الباقي: %1 ك. بايت"
+
+#: misc/uiserver.cpp:610
+msgid ""
+"_: Remaining Time\n"
+" Rem. Time: 00:00:00 "
+msgstr " الوقت الباقي : 00:00:00 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:611
+msgid " %1 kB/s "
+msgstr " %1 ك.بايت/ث "
+
+#: misc/uiserver.cpp:632 tdeio/defaultprogress.cpp:179
+msgid "Progress Dialog"
+msgstr "حوار التقدم"
+
+#: misc/uiserver.cpp:679
+msgid "Cancel Job"
+msgstr "إلغاء المهمة"
+
+#: misc/uiserver.cpp:1098
+msgid ""
+"_: Remaining Size\n"
+" Rem. Size: %1 "
+msgstr " الحجم الباقي: %1 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:1100
+msgid ""
+"_: Remaining Time\n"
+" Rem. Time: %1 "
+msgstr " الوقت الباقي: %1 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:1102 tdeio/statusbarprogress.cpp:134
+msgid " %1/s "
+msgstr "%1/ث"
+
+#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332
+msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt."
+msgstr "شهادة النظير SSL تبدو و كأنها فاسدة."
+
+#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 tdeio/tcpslavebase.cpp:706
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: misc/uiserver.cpp:1384
+msgid "TDE Progress Information UI Server"
+msgstr ""
+
+#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388
+msgid "Developer"
+msgstr "المطور"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:63 tdefile/kacleditwidget.cpp:421
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:70
+msgid "Owner"
+msgstr "المالك"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:64 tdefile/kacleditwidget.cpp:423
+msgid "Owning Group"
+msgstr "المجموعة المالكة"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:65 tdefile/kacleditwidget.cpp:425
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2020
+msgid "Others"
+msgstr "الآخرون"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:66 tdefile/kacleditwidget.cpp:427
+msgid "Mask"
+msgstr "القناع"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:67 tdefile/kacleditwidget.cpp:429
+msgid "Named User"
+msgstr "المستخدم المسمى"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:68 tdefile/kacleditwidget.cpp:431
+msgid "Named Group"
+msgstr "المجموعة المسماة"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:81
+msgid "Add Entry..."
+msgstr "أضف خانة..."
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:83
+msgid "Edit Entry..."
+msgstr "حرر الخانة..."
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:85
+msgid "Delete Entry"
+msgstr "محو الخانة"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:280
+msgid " (Default)"
+msgstr " ( الإفتراضي )"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:397
+msgid "Edit ACL Entry"
+msgstr "حرر خانة ACL"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:407
+msgid "Entry Type"
+msgstr "نوع الخانة"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:410
+msgid "Default for new files in this folder"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:446
+msgid "User: "
+msgstr "المستخدم: "
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:450
+msgid "Group: "
+msgstr "المجموعة: "
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:563
+msgid "Type"
+msgstr "النوع"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:564 tdefile/tdefiledetailview.cpp:66
+msgid "Name"
+msgstr "الإسم"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:565
+msgid ""
+"_: read permission\n"
+"r"
+msgstr "r"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:566
+msgid ""
+"_: write permission\n"
+"w"
+msgstr "w"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:567
+msgid ""
+"_: execute permission\n"
+"x"
+msgstr "x"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:568
+msgid "Effective"
+msgstr "فعّال"
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:88
+msgid "Menu Editor"
+msgstr "محرر القائمة"
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:94 tdefile/tdediroperator.cpp:1258
+msgid "Menu"
+msgstr "قائمة"
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:98
+msgid "New..."
+msgstr "جديد..."
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:100
+msgid "Move Up"
+msgstr "نقل للأعلى"
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:101
+msgid "Move Down"
+msgstr "نقل للأسفل"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:90
+msgid "Select Folder"
+msgstr "حدد مجلد"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:92 tdefile/kdirselectdialog.cpp:125
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1269
+msgid "New Folder..."
+msgstr "مجلد جديد..."
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:109
+msgid "Folders"
+msgstr "المجلدات"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:128
+msgid "Show Hidden Folders"
+msgstr "أظهر المجلًدات المخفية"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:407 tdefile/kdirselectdialog.cpp:411
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:389 tdefile/tdediroperator.cpp:393
+msgid "New Folder"
+msgstr "مجلد جديد"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:412 tdefile/tdediroperator.cpp:394
+#, c-format
+msgid ""
+"Create new folder in:\n"
"%1"
msgstr ""
-"عنوان URL خاطء التكوين\n"
+"إنشاء مجلد جديد في:\n"
"%1"
-#: tdeio/paste.cpp:299
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:435 tdefile/tdediroperator.cpp:422
+msgid "A file or folder named %1 already exists."
+msgstr "الملف أو المجلد المسمى %1 موجود مسبقا."
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:439 tdefile/tdediroperator.cpp:426
+msgid "You do not have permission to create that folder."
+msgstr "ليس لديك الإذن لإنشاء ذاك المجلد."
+
+#: tdefile/kencodingfiledialog.cpp:101 tdefile/kencodingfiledialog.cpp:120
+#: tdefile/kencodingfiledialog.cpp:135 tdefile/kencodingfiledialog.cpp:153
+#: tdefile/kicondialog.cpp:592 tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:112
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1334 tdefile/tdefiledialog.cpp:1358
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1374 tdefile/tdefiledialog.cpp:1388
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1404 tdefile/tdefiledialog.cpp:1444
+#, fuzzy
+msgid "Open"
+msgstr "إ&فتح"
+
+#: tdefile/kencodingfiledialog.cpp:174 tdefile/kencodingfiledialog.cpp:197
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1612 tdefile/tdefiledialog.cpp:1641
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1660
+msgid "Save As"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:241 tdefile/kicondialog.cpp:250
+msgid "Select Icon"
+msgstr "إختيار الأيقونة"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:270
+msgid "Icon Source"
+msgstr "مصدر الأيقونة"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:276
+msgid "S&ystem icons:"
+msgstr "أيقونات الن&ظام:"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:281
+msgid "O&ther icons:"
+msgstr "أيقونات أ&خرى:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:213 tdefile/kicondialog.cpp:283
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3715
+#, no-c-format
+msgid "&Browse..."
+msgstr "إست&عراض"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:293
+msgid "Clear Search"
+msgstr "محو البحث"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:297
+msgid "&Search:"
+msgstr "&إبحث:"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:308
+msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)."
+msgstr "بحث تفاعلي عن أسماء أيقونات ( مجلًد )."
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:204 tdefile/kicondialog.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid "Actions"
+msgstr "إجراءات"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:331
+#, fuzzy
+msgid "Animations"
+msgstr "التطبيقات"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:332 tdefile/kopenwith.cpp:298
+msgid "Applications"
+msgstr "التطبيقات"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:333
+msgid "Categories"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:334
+msgid "Devices"
+msgstr "الأجهزة"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:335
+msgid "Emblems"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:336
+msgid "Emotes"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:337
+msgid "Filesystems"
+msgstr "أنظمة الملفات"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:338
+#, fuzzy
+msgid "International"
+msgstr "مقدمة"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:339
+msgid "Mimetypes"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:340
+msgid "Places"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:341
+#, fuzzy
+msgid "Status"
+msgstr "بدء التشغيل"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:589
+msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
+msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|ملفات أيقونات (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
+
+#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:53
+msgid "&Automatic preview"
+msgstr "عرض &تلقائي"
+
+#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:58
+msgid "&Preview"
+msgstr "&عرض"
+
+#: tdefile/kmetaprops.cpp:130
+msgid "&Meta Info"
+msgstr "&معلومات Meta"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:81
+msgid "Sounds"
+msgstr "الأصوات"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:82
+msgid "Logging"
+msgstr "تسجيل الوقائع"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:83
+msgid "Program Execution"
+msgstr "تنفيذ البرنامج"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:84
+msgid "Message Windows"
+msgstr "نوافذ الرسائل"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:85
+msgid "Passive Windows"
+msgstr "النوافذ السلبية"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:86
+msgid "Standard Error Output"
+msgstr "إخراج الخطأ المعياري"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:87
+msgid "Taskbar"
+msgstr "شريط المهام"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:121
+msgid "Execute a program"
+msgstr "نفِذ برنامج"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:122
+msgid "Print to Standard error output"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:123
+msgid "Display a messagebox"
+msgstr "أعرض صندوق رسالة"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:124
+msgid "Log to a file"
+msgstr "سجِل الوقائع في ملف"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:125
+msgid "Play a sound"
+msgstr "تشغيل ألصوت"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:126
+msgid "Flash the taskbar entry"
+msgstr "امسح مدخلة شريط المهام"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:163
+msgid "Notification Settings"
+msgstr "اعدادات التنبيه"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:309
+msgid ""
+"<qt>You may use the following macros<br>in the commandline:<br><b>%e</b>: "
+"for the event name,<br><b>%a</b>: for the name of the application that sent "
+"the event,<br><b>%s</b>: for the notification message,<br><b>%w</b>: for the "
+"numeric window ID where the event originated,<br><b>%i</b>: for the numeric "
+"event ID."
+msgstr ""
+"<qt>يجب أن تستخدم الماكرو التالي<br>في سطر الأوامر<br><b>%e</b>: لاسم "
+"الحدث<br><b>%a</b>: لاسم التطبيق الذي أرسل الحدث، <br><b>%s</b>: لرسالة "
+"تحذيرية،<br><b>%w</b>: للنافذة الرقمية ID لمكان تنظيم الحدث،<br><b>%i</b>: "
+"للحدث الرقمي ID."
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:339
+msgid "Advanced <<"
+msgstr "متقدًم <<"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:340
+msgid "Hide advanced options"
+msgstr "إخفاء الخيارات المتقدمة"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:356
+msgid "Advanced >>"
+msgstr "متقدم >>"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:357
+msgid "Show advanced options"
+msgstr "أظهرالخيارات المتقدمة"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:782
+msgid "This will cause the notifications to be reset to their defaults."
+msgstr "هذا سيسبب التحذيرات لترجع إلى الافتراضيات."
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:784
+msgid "Are You Sure?"
+msgstr "هل أنت متأكّد ؟"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:785
+msgid "&Reset"
+msgstr "إ&سترجاع"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:858
+msgid "Select Sound File"
+msgstr "اختر ملف الصوت"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:894
+msgid "Select Log File"
+msgstr "إختر ملف تسجيل الوقائع"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:908
+msgid "Select File to Execute"
+msgstr "إخترالملف لتنفيذه"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:942
+msgid "The specified file does not exist."
+msgstr "الملف المحدد غير موجود."
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:1012
+msgid "No description available"
+msgstr "لا وصف متوفر"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:154
+msgid "Known Applications"
+msgstr "التطبيقات المعروفة"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:324
+msgid "Open With"
+msgstr "إفتح باستخدام"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:328
+msgid ""
+"<qt>Select the program that should be used to open <b>%1</b>. If the program "
+"is not listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>اختر البرنامج أو التطبيق الذي يجب أن يستخدم لفتح <b>%1</b>. إذا كان "
+"البرنامجغير موجود في القائمة، أذخل اسم البرنامج أو أضغط على رز الأستعراض.</"
+"qt>"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:334
+msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files."
+msgstr "اختر اسم البرنامج الذي تريد ان يتخدم لفتح الملفات المختارة."
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:355
#, c-format
+msgid "Choose Application for %1"
+msgstr "اختر برنامج للملف %1"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:356
msgid ""
-"_n: &Paste File\n"
-"&Paste %n Files"
+"<qt>Select the program for the file type: <b>%1</b>. If the program is not "
+"listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
msgstr ""
-"&ألصق ملف واحِد\n"
-"&ألصق ملفين إثنين\n"
-"&ألصق %n ملفات\n"
-"&ألصق %n ملف"
+"<qt>اختر البرنامج لنوع الملف :<b>%1</b>. إذا لم يكن البرنامج موجودا في "
+"القائمة، أدخل اسم البرنامج أو أضغط على زر الأستعراض.</qt>"
-#: tdeio/paste.cpp:301
+#: tdefile/kopenwith.cpp:368
+msgid "Choose Application"
+msgstr "اختر تطبيق"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:369
+msgid ""
+"<qt>Select a program. If the program is not listed, enter the name or click "
+"the browse button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> اختر برنامجا. إذا لم يكن في القائمة، ادخل الإسم أو انقر زر التصفح.</qt>"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:408
+msgid "Clear input field"
+msgstr "تفريغ حقول الإدخال"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:438
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files use for applications that can open several local files "
+"at once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the directory of the file to open\n"
+"%D - a list of directories\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the comment"
+msgstr ""
+"اتبع الأمر، يمكن أن تملك حوافظ أمكنة عديدة والتي سوف تستبدل مع القيم الفعلية "
+"عندما يعمل البرنامج الفعلي:\n"
+"%f - اسم ملف مفرد\n"
+"%F - قائمة من الملفات، تستخدم للتطبيقات التي يمكنها فتح عدة ملفات مرة واحدة\n"
+"%u - مفرد URL\n"
+"%U - قائمة من URLs\n"
+"%d - دليل المجلد ليفتح\n"
+"%D - قائمة من الأدلة\n"
+"%i - أيقونة\n"
+"%m - رمز صغير\n"
+"%c - تعليق"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:471
+msgid "Run in &terminal"
+msgstr "تشغيل في &سطر الأوامر"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:482
+msgid "&Do not close when command exits"
+msgstr "&لا تغلق عندما يخرج الأمر"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:499
+msgid "&Remember application association for this type of file"
+msgstr "&تذكر البرنامج المرفق لهذا النوع من الملفات"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:844 tdeio/krun.cpp:221
+msgid "Open with:"
+msgstr "إفتح بإستخدام:"
+
+#: tdefile/kpreviewprops.cpp:49
+msgid "P&review"
+msgstr "الم&عاينة"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:177 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:193
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:209 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:232
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:252 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:272
+#, c-format
+msgid "Properties for %1"
+msgstr "خصائص %1"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:208
#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"_n: &Paste URL\n"
-"&Paste %n URLs"
+"_n: <never used>\n"
+"Properties for %n Selected Items"
msgstr ""
-"&ألصق URL واحِدة\n"
-"&ألصق URL إثنين\n"
-"&ألصق %n URLs"
+"<غير مستعمل أبداً>\n"
+"خصائص البنود الــ %n المختارة"
-#: tdeio/paste.cpp:303
-msgid "&Paste Clipboard Contents"
-msgstr "&ألصق محتويات الحافظة"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:748
+msgid "&General"
+msgstr "&عام"
-#: tdeio/kscan.cpp:52
-msgid "Acquire Image"
-msgstr "إكتساب الصورة"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:951 tdeio/tdefileitem.cpp:949
+msgid "Type:"
+msgstr "النوع:"
-#: tdeio/kscan.cpp:95
-msgid "OCR Image"
-msgstr "صورة OCR"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:968
+msgid "Create new file type"
+msgstr "أنشِأ نوع جديد من الملفات"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:110
-msgid "No mime types installed."
-msgstr "لا يوجد أنواع توصيلات بريد المتعددة الأغراض مثبتت."
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:970
+msgid "Edit file type"
+msgstr "حرر نوع الملف"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:136
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:983
+msgid "Contents:"
+msgstr "المحتويات:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1001 tdeio/tdefileitem.cpp:961
+msgid "Size:"
+msgstr "الحجم:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1025
+msgid "Calculate"
+msgstr "إحسب"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1026
+#, fuzzy
+msgid "Stop"
+msgstr "أوقفت"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1036 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1263
+msgid "Refresh"
+msgstr "تحديث"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1044
+msgid "Points to:"
+msgstr "يشير الى:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1058
+msgid "Created:"
+msgstr "تمّ إنشائه:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1069 tdeio/tdefileitem.cpp:966
+msgid "Modified:"
+msgstr "آخر تغيير:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1080
+msgid "Accessed:"
+msgstr "تم الوصول لها:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1099
+msgid "Mounted on:"
+msgstr "مركب على:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1106 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2968
+msgid "Free disk space:"
+msgstr "حجم القرص الفارغ:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1213 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1228
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3128
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Available space out of total partition size (percent used)\n"
+"%1 out of %2 (%3% used)"
+msgstr "%1 خارج من %2 (%3% مستخدم)"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1239
+msgid ""
+"Calculating... %1 (%2)\n"
+"%3, %4"
+msgstr ""
+"جاري الحساب... %1 (%2)\n"
+"%3, %4"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1242 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1258
#, c-format
msgid ""
-"Could not find mime type\n"
-"%1"
+"_n: 1 file\n"
+"%n files"
msgstr ""
-"لا أستطيع أيجاد نوع الملفات\n"
-"%1"
+"ملف واحِد\n"
+"ملفان إثنين\n"
+"%n ملفات\n"
+"%n ملف"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:794
-msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry."
-msgstr "ملف مدخلة سطح المكتب %1 لا يحتوي على مدخلة من النوع Type=..."
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1243 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1259
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 sub-folder\n"
+"%n sub-folders"
+msgstr ""
+"مجلّد فرعي واحِد\n"
+"مجلدين فرعيين إثنين\n"
+"%n مجلدات فرعيين\n"
+"%n مجلد فرعي"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1272
+msgid "Calculating..."
+msgstr "جاري الحساب....."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1306
+msgid "Stopped"
+msgstr "أوقفت"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1347
+msgid "The new file name is empty."
+msgstr "اسم الملف الجديد فارغ."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:815
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1489 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2685
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2701 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2858
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3156 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3440
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3936 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4179
msgid ""
-"The desktop entry of type\n"
-"%1\n"
-"is unknown."
+"<qt>Could not save properties. You do not have sufficient access to write to "
+"<b>%1</b>.</qt>"
msgstr ""
-"ملف سطح المكتب من نوع\n"
-"%1\n"
-"غير معروف"
+"<qt>لا يمكن حفظ الخصائص. انت لا تملك الصلاحية الكافية للكتابة في <b>%1</b>.</"
+"qt>"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:829 tdeio/kmimetype.cpp:931 tdeio/kmimetype.cpp:1113
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1563 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1567
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1572
+msgid "Forbidden"
+msgstr "ممنوع"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1564
+msgid "Can Read"
+msgstr "يمكن القراءة"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1565
+msgid "Can Read & Write"
+msgstr "يمكن القراءة والكتابة"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1568
+msgid "Can View Content"
+msgstr "يمكن عرض المحتويات"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1569
+msgid "Can View & Modify Content"
+msgstr "يمكن عرض وتعديل المحتويات"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1573
+msgid "Can View Content & Read"
+msgstr "يمكن عرض المحتويات والقراءة"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1574
+msgid "Can View/Read & Modify/Write"
+msgstr "يمكن عرض/قراءة وتعديل/كتابة"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1668
+msgid "&Permissions"
+msgstr "الأ&ذون"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1679 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1944
+msgid "Access Permissions"
+msgstr "إذون الوصول"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1690
+#, fuzzy
msgid ""
-"The desktop entry file\n"
-"%1\n"
-"is of type FSDevice but has no Dev=... entry."
+"_n: This file is a link and does not have permissions.\n"
+"All files are links and do not have permissions."
msgstr ""
-"ملف سطح المكتب\n"
-"%1\n"
-"من نوع FSDevice الذي يشير للأجهزة،لكن لا يحتوي على\n"
-"مدخلة الجهاز Dev=..."
+"هذا الملف عبارة عن رابط وليس لديه أي أذن.\n"
+"جميع الملفات روابط وليس لديها أي أذون."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1693
+msgid "Only the owner can change permissions."
+msgstr "فقط المالك يمكنه تغيير الأذون."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1696
+msgid "O&wner:"
+msgstr "ال&مالك:"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:875
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1702
+msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do."
+msgstr "يحدّد الأعمال المصرح للمالك بعملها."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1704
+msgid "Gro&up:"
+msgstr "ال&مجموعة:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1710
+msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do."
+msgstr "يحدّد الأعمال المصرّح لأعضاء المجموعة بعملها."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1712
+msgid "O&thers:"
+msgstr "&أخرى:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1718
+msgid ""
+"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the "
+"group, are allowed to do."
+msgstr ""
+"يحدّد الأعمال لكل المستخدمين، غير المالكين أو في المجموعة ، التي مصرّح لهم "
+"بعملها."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1723
+msgid "Only own&er can rename and delete folder content"
+msgstr "فقط &المالك يستطيع إعادة تسمية ومحو محتويات المجلد"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1724
+msgid "Is &executable"
+msgstr "&تنفيذي"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1728
+msgid ""
+"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the "
+"contained files and folders. Other users can only add new files, which "
+"requires the 'Modify Content' permission."
+msgstr ""
+"فعّل هذا الخيار للسماح للمالك فقط بحذف وإعادة تسمية المحتويات من ملفات "
+"ومجلدات. المستخدمون الآخرون يستطيعون إضافة ملفات جديدة فقط، مما يتطلب إذن "
+"تعديل محتوى."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1732
+msgid ""
+"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for "
+"programs and scripts. It is required when you want to execute them."
+msgstr ""
+"فعّل هذا الخيار لتحديد الملف كملف تنفيذي. هذا فقط يحمل معنى واضحا للبرامج "
+"والبرامج النصية. وهي تفضل عندما تريد أن تنفذها."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1739
+msgid "A&dvanced Permissions"
+msgstr "أذون &متقدمة"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1748
+msgid "Ownership"
+msgstr "الملكية"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1757
+msgid "User:"
+msgstr "المستخدم:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1847
+msgid "Group:"
+msgstr "المجموعة:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1889
+msgid "Apply changes to all subfolders and their contents"
+msgstr "طبق التغييرات على جميع المجلدات الفرعية ومحتوياتها"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1934
+msgid "Advanced Permissions"
+msgstr "أذون متقدمة"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1953
+msgid "Class"
+msgstr "الفئة"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1958
+msgid ""
+"Show\n"
+"Entries"
+msgstr ""
+"أظهر\n"
+"الخانات"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1960
+msgid "Read"
+msgstr "قراءة"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1965
+msgid "This flag allows viewing the content of the folder."
+msgstr "هذا العلم يسمح رؤية محتويات المجلد."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1967
+msgid "The Read flag allows viewing the content of the file."
+msgstr "إشارات القراءة تسمح بمشاهدة محتويات الملف."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1971
+msgid ""
+"Write\n"
+"Entries"
+msgstr ""
+"أكتب\n"
+"الخانات"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1973
+msgid "Write"
+msgstr "كتابة"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1978
+msgid ""
+"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting "
+"and renaming can be limited using the Sticky flag."
+msgstr ""
+"هذه الإشارة تسمح بالإضافة، إعادة التسمية والحذف من الملفات. لاحظ أن الحذف "
+"إعادة التسمية ممكن أن تكون محدودة الاستخدام للإشارة الدبقة."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1981
+msgid "The Write flag allows modifying the content of the file."
+msgstr "إشارة الكتابة تسمح التعديل على محتويات الملف."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1986
+msgid ""
+"_: Enter folder\n"
+"Enter"
+msgstr "أدخل"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1987
+msgid "Enable this flag to allow entering the folder."
+msgstr "فعّل هذه الإشارة للسماح بدخول المجلد."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1990
+msgid "Exec"
+msgstr "تنفيذ"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1991
+msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program."
+msgstr "فعّل هذه الإشارة للسماح بتنفيذ الملف كما هو البرنامج."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2001
+msgid "Special"
+msgstr "خاص"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2005
+msgid ""
+"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can "
+"be seen in the right hand column."
+msgstr ""
+"إشارة خاصة مسموحة لكامل المجلد، المعنى المحدد للإشارة ممكن أن ترى على عمود "
+"الناحية اليمنى."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2008
+msgid ""
+"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand "
+"column."
+msgstr "إشارة خاصة. المعنى المحدد للإشارة ممكن أن ترى على عمود الناحية اليمنى."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:95 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2012
+#, no-c-format
+msgid "User"
+msgstr "المستخدم"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2016 tdefile/tdefiledetailview.cpp:71
+msgid "Group"
+msgstr "المجموعة"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2024
+msgid "Set UID"
+msgstr "تحديد UID"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2028
+msgid ""
+"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new "
+"files."
+msgstr ""
+"إذا تم وضع هذه الإشارة، مالك هذا المجلد سيكون المالك لجميع الملفات الجديدة."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2031
+msgid ""
+"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with "
+"the permissions of the owner."
+msgstr ""
+"إذا كان هذا الملف تنفيذي وتم وضع الإشارة، ستكون منفذة مع سماحيات المالك."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2035
+msgid "Set GID"
+msgstr "تحديد GID"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2039
+msgid ""
+"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files."
+msgstr ""
+"إذا تم وضع هذه الإشارة، ستوضع على كامل الملفات الجديدة للمجموعة من هذا "
+"المجلد."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2042
+msgid ""
+"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with "
+"the permissions of the group."
+msgstr ""
+"إذا كان هذا الملف تنفيذي وتم وضع الإشارة، ستكون منفذة مع السماحيات على "
+"المجموعة."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2046
+msgid ""
+"_: File permission\n"
+"Sticky"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2050
+msgid ""
+"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or "
+"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2054
+msgid ""
+"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some "
+"systems"
+msgstr ""
+"الإشارة الدبقة على ملف يتم تجاهلها في نظام لينوكس، ولكن ممكن أنتستخدم على "
+"بعض الأنظمة"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2241
+msgid "Link"
+msgstr "رابط"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2257
+msgid "Varying (No Change)"
+msgstr "التفاوت (لا تغيير)"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2356
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_n: This file uses advanced permissions\n"
+"These files use advanced permissions."
+msgstr ""
+"هذا الملف يستخدم أذون متقدمة\n"
+"هذين الملفين يستخدمون أذون متقدمة\n"
+"هذه الملفات تستخدم أذون متقدمة."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2377
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_n: This folder uses advanced permissions.\n"
+"These folders use advanced permissions."
+msgstr ""
+"هذا المجلّد يستخدم أذون متقدمة\n"
+"هذين المجلّدين يستخدمون أذون متقدمة\n"
+"هذه المجلّدات تستخدم أذون متقدمة."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2392
+msgid "These files use advanced permissions."
+msgstr "هذه الملفات تستخدم أذون متقدّمة."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2608
+msgid "U&RL"
+msgstr "م&وقع"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2745
+msgid "A&ssociation"
+msgstr "الإ&رفاق"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2754
+#, fuzzy
+msgid "Pattern ( example: *.html*.htm )"
+msgstr "النسق (مثلا: *.html;*.htm )"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2766 tdeio/kmimetypechooser.cpp:75
+msgid "Mime Type"
+msgstr "نوع توصيلة البريد المتعددة الأغراض"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2777 tdeio/kmimetypechooser.cpp:80
+msgid "Comment"
+msgstr "تعليق"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2787
+msgid "Left click previews"
+msgstr "إستعراض بالزر الأيسر في الفأرة"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2906
+msgid "De&vice"
+msgstr "ال&جهاز"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2936
+msgid "Device (/dev/fd0):"
+msgstr "الجهاز (/dev/fd0):"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2937
+msgid "Device:"
+msgstr "الجهاز:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2947
+msgid "Read only"
+msgstr "للقراءة فقط"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2951
+msgid "File system:"
+msgstr "نظام الملفات:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2959
+msgid "Mount point (/mnt/floppy):"
+msgstr "نقطة التركيب (/mnt/floppy):"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2960
+msgid "Mount point:"
+msgstr "نقطة التركيب:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2991
+msgid "Unmounted Icon"
+msgstr "أيقونة غير مركبة"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3188 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3996
+msgid "&Application"
+msgstr "ت&طبيق"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3313
+#, c-format
+msgid "Add File Type for %1"
+msgstr "إضافة نوع ملف لِــ %1"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3317 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3318
+msgid ""
+"Add the selected file types to\n"
+"the list of supported file types."
+msgstr ""
+"إضافة أنواع الملف المختار إلى\n"
+"قائمة أنواع الملفات المدعومة."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3512 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3968
+msgid "Only executables on local file systems are supported."
+msgstr "تُدعم فقط الملفات التنفيذية على أنظمة الملفات المحلية."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3524
+#, c-format
+msgid "Advanced Options for %1"
+msgstr "خيارات متقدمة لـ %1"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3683
+msgid "E&xecute"
+msgstr "&تنفيذ"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3690
+msgid "Comman&d:"
+msgstr "الأ&مر:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3699
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files use for applications that can open several local files "
+"at once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the folder of the file to open\n"
+"%D - a list of folders\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the caption"
+msgstr ""
+"اتبع الأمر، يمكن أن تملك حوافظ أمكنة عديدة والتي سوف تستبدل مع القيم الفعلية "
+"عندما يعمل البرنامج الفعلي:\n"
+"%f - اسم ملف مفرد\n"
+"%F - قائمة من الملفات، تستخدم للتطبيقات التي يمكنها فتح عدة ملفات في نفس "
+"الوقت\n"
+"%u - مفرد URL\n"
+"%U - قائمة من URLs\n"
+"%d - لفتح مجلد الملف\n"
+"%D - قائمة من المجلدات\n"
+"%i - الرمز\n"
+"%m - الرمز الصغير\n"
+"%c - الاسم التوضيحي"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3720
+msgid "Panel Embedding"
+msgstr "الدمج بالوحة"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3729
+msgid "&Execute on click:"
+msgstr "ال&تنفيذ عند النقر"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3737
+msgid "&Window title:"
+msgstr "عنوان ال&نافذة"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:55 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3757
+#, no-c-format
+msgid "&Run in terminal"
+msgstr "&شغل في الشاشة الطرفية"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:77 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3772
+#, no-c-format
+msgid "Do not &close when command exits"
+msgstr "لا &تغلق عندما يخرج الأمر"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:66 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3776
+#, no-c-format
+msgid "&Terminal options:"
+msgstr "ا&ختيارات الشاشة الطرفية:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:106 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3796
+#, no-c-format
+msgid "Ru&n as a different user"
+msgstr "تنفي&ذ كمستعمل آخر"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:134 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3799
+#: tdeio/passdlg.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "&Username:"
+msgstr "أ&سم المستخدم"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4037
+msgid "Description:"
+msgstr "الوصف :"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4043
+msgid "Comment:"
+msgstr "التعليق:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4049
+msgid "File types:"
+msgstr "أنواع الملفات:"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:352
+msgid ""
+"<qt>The <b>Quick Access</b> panel provides easy access to commonly used file "
+"locations.<p>Clicking on one of the shortcut entries will take you to that "
+"location.<p>By right clicking on an entry you can add, edit and remove "
+"shortcuts.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>قائمة <b>الوصول السريع </b>توفر وصول سريع لمواقع الملفات المستعملة غالبا."
+"<p> نقر واحدة من ادخالات الإختصارات سينقلك إلى ذلك الموقع.<p> النقر بواسطة "
+"الزر الأيمن للفأرة يسمح لك بإضافة أو تحرير أو إزالة الإختصارات.</qt>"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:620
+#, fuzzy
+msgid "Desktop Search"
+msgstr "سطح المكتب"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:745
+msgid "&Large Icons"
+msgstr "أيقونات &كبيرة"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:745
+msgid "&Small Icons"
+msgstr "أيقونات &صغيرة"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:751
+msgid "&Edit Entry..."
+msgstr "&حرر خانة..."
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:755
+msgid "&Add Entry..."
+msgstr "ا&ضف خانة..."
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:759
+msgid "&Remove Entry"
+msgstr "&حذف خانة"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:791
+msgid "Enter a description"
+msgstr "أدخل وصف"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:937
+msgid "Edit Quick Access Entry"
+msgstr "حرر خانة الوصول السريع"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:940
+msgid ""
+"<qt><b>Please provide a description, URL and icon for this Quick Access "
+"entry.</b></br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>من فضلك ادخل وصفا و URL و أيقونة لإدخالة الوصول السريع هذه. </b></"
+"br></qt>"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:947
+msgid ""
+"<qt>This is the text that will appear in the Quick Access panel.<p>The "
+"description should consist of one or two words that will help you remember "
+"what this entry refers to.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>هذا هو النص الذي سيظهر في قائمة الوصول السريع.<p> يجب أن يحتوي الوصف على "
+"كلمة أو كلمتين لمساعدتك على تذكرمعنى هذه الإدخالة.</qt> "
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:125 tdefile/kurlbar.cpp:950
+#, no-c-format
+msgid "&Description:"
+msgstr "ال&وصف:"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:957
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be "
+"used. For example:<p>%1<br>http://www.trinitydesktop.org<p>By clicking on "
+"the button next to the text edit box you can browse to an appropriate URL.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>هذا هو الموقع المرتبط بالإدخالة. يمكن استعمال أي URL صالح. مثلا: <p>"
+"%1<br>http://www.kde.org<br> ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable<p>بنقر الزر "
+"جوار علبة تحرير النص يمكنك الذهاب الى URL مناسب.</qt>"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:961
+msgid "&URL:"
+msgstr "&URL:"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:968
+msgid ""
+"<qt>This is the icon that will appear in the Quick Access panel.<p>Click on "
+"the button to select a different icon.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>هذه هي الأيقونة التي ستظهر في قائمة الوصول السريع.<p>انقر الزر لاختيار "
+"أيقونة أخرى.</qt>"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:970
+msgid "Choose an &icon:"
+msgstr "إختيار أ&يقونة:"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:986
+msgid "&Only show when using this application (%1)"
+msgstr "أظهر &فقط عند استعمال هذا البرنامج (%1)"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:989
+msgid ""
+"<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using the "
+"current application (%1).<p>If this setting is not selected, the entry will "
+"be available in all applications.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>اختر هذا الإعداد إذا اردت أن يظهر هذا الإدخال فقط عند استعمال البرنامج "
+"الحالي )%1(.<p>إذا لم يتم اختيار الإعداد، فإن الإدخال سيكون متوفرا في جميع "
+"البرامج.</qt>"
+
+#: tdefile/kurlrequester.cpp:213
+msgid "Open file dialog"
+msgstr "فتح صندوق حوار ملف"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:448
+#, fuzzy
+msgid "You did not select a file to delete."
+msgstr "لم تحدد ملف للحذف."
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:449
+msgid "Nothing to Delete"
+msgstr "لا شي ء للحذف"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:471
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to delete\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>هل انت متأكد من حذف \n"
+"<b> '%1'</b>؟</qt>"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:473
+msgid "Delete File"
+msgstr "إحذف الملف"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:478
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this item?\n"
+"Do you really want to delete these %n items?"
+msgstr ""
+"المترجمون: لم يستدعوا لـn==1\n"
+"هل حقا تريد أن تحذف هذه %n العناصر؟"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:480
+msgid "Delete Files"
+msgstr "إحذف الملفات"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:511
+#, fuzzy
+msgid "You did not select a file to trash."
+msgstr "لم تحدد ملف للحذف."
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:512
+#, fuzzy
+msgid "Nothing to Trash"
+msgstr "لا شي ء للحذف"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:534
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to trash\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>هل انت متأكد من حذف \n"
+"<b> '%1'</b>؟</qt>"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:536
+#, fuzzy
+msgid "Trash File"
+msgstr "الملفات المؤقتة"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:537 tdefile/tdediroperator.cpp:544
+msgid ""
+"_: to trash\n"
+"&Trash"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:541
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: translators: not called for n == 1\n"
+"Do you really want to trash these %n items?"
+msgstr "هل تريد فعلاً محو هذه %n عناصر؟"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:543
+msgid "Trash Files"
+msgstr "ملفات المهملات"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:658 tdefile/tdediroperator.cpp:726
+msgid "The specified folder does not exist or was not readable."
+msgstr "المجلد المحدد غير موجود أو انه غير مقروء."
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:920 tdefile/tdediroperator.cpp:1321
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:64
+msgid "Detailed View"
+msgstr "عرض تفصيلي"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:925 tdefile/tdediroperator.cpp:1319
+msgid "Short View"
+msgstr "العرض المختصر"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1260
+msgid "Parent Folder"
+msgstr "المجلد الوالد"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1264 tdefile/tdefilespeedbar.cpp:60
+msgid "Home Folder"
+msgstr "منزلي"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1271
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "أنقل إلى سلّة المهملات"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1274
+#, fuzzy
+msgid "Delete"
+msgstr "محو"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1277
+#, fuzzy
+msgid "Reload"
+msgstr "رفع"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1282
+msgid "Sorting"
+msgstr "فرز"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1283
+msgid "By Name"
+msgstr "على الاسم"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1286
+msgid "By Date"
+msgstr "على التاريخ"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1289
+msgid "By Size"
+msgstr "على الحجم"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1292
+msgid "Reverse"
+msgstr "أعكس"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1302
+msgid "Folders First"
+msgstr "المجلدات أولا"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1304
+msgid "Case Insensitive"
+msgstr "أهمال حالة الأحرف"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1315
+msgid "&View"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1324
+msgid "Show Hidden Files"
+msgstr "أظهر الملفات المخفية"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1327
+msgid "Separate Folders"
+msgstr "مجلدات منفصلة"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1331
+msgid "Show Preview"
+msgstr "عرض المعاينة"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1335
+msgid "Hide Preview"
+msgstr "إخباء المعاينة"
+
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:68
+msgid "Date"
+msgstr "تاريخ"
+
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:69
+msgid "Permissions"
+msgstr "الأذون"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:351
+msgid "Please specify the filename to save to."
+msgstr "الرجاء حدد اسم الملف ليحفظ إليه."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:353
+msgid "Please select the file to open."
+msgstr "الرجاء حدد اسم الملف ليتم فتحه."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:414 tdefile/tdefiledialog.cpp:457
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1564
+msgid "You can only select local files."
+msgstr "تستطيع إختيار ملفات محلية فقط."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:415 tdefile/tdefiledialog.cpp:458
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1565
+msgid "Remote Files Not Accepted"
+msgstr "لم يتم قبول الملفات البعيدة"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:449
msgid ""
-"The desktop entry file\n"
"%1\n"
-"is of type Link but has no URL=... entry."
+"does not appear to be a valid URL.\n"
msgstr ""
-"ملف خانات سطح المكتب\n"
"%1\n"
-"هو من النوع وصلة Link لكن لا يحتوي على خانة رابط عنوان URL=..."
+"لا يبدو أنه عنوان صحيح.\n"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:941
-msgid "Mount"
-msgstr "ركِب"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:449
+msgid "Invalid URL"
+msgstr "عنوان موقع (URL) غير صالح"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:952
-msgid "Eject"
-msgstr "أقذف"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:786
+msgid ""
+"<p>While typing in the text area, you may be presented with possible "
+"matches. This feature can be controlled by clicking with the right mouse "
+"button and selecting a preferred mode from the <b>Text Completion</b> menu."
+msgstr ""
+"<p> إثناء الكتابة في المساحة النصية، قد يتم عرض بعض المتطابقات عليك. هذه "
+"الميزة يمكن التحكم فيها عن طريق نقر الزر الأيمن للماوس و إختيار النمط المفضل "
+"من قائمة <b>تكملة النص</b>"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:954
-msgid "Unmount"
-msgstr "إزالة التركيب"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:795
+msgid "This is the name to save the file as."
+msgstr "هذا الاسم لحفظ الملف به."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:1071
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:800
msgid ""
-"The desktop entry file\n"
+"This is the list of files to open. More than one file can be specified by "
+"listing several files, separated by spaces."
+msgstr ""
+"هذه قائمة من الملفات لتفتح. أكثر من ملف واحد يمكن تحديده بواسطة التقويم مرات "
+"عديدة، منفصلة بالمسافات."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:807
+msgid "This is the name of the file to open."
+msgstr "هذا اسم الملف ليتم فتحه."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:845
+msgid "Current location"
+msgstr "الموقع الحالي"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:846
+msgid ""
+"This is the currently listed location. The drop-down list also lists "
+"commonly used locations. This includes standard locations, such as your home "
+"folder, as well as locations that have been visited recently."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:853
+#, c-format
+msgid "Root Folder: %1"
+msgstr "مجلد الجذر: %1"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:859
+#, c-format
+msgid "Home Folder: %1"
+msgstr "مجلد المنزل: %1"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:868
+#, c-format
+msgid "Documents: %1"
+msgstr "المستندات: %1"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:875
+#, c-format
+msgid "Desktop: %1"
+msgstr "سطح المكتب: %1"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:916
+msgid ""
+"<qt>Click this button to enter the parent folder.<p>For instance, if the "
+"current location is file:/home/%1 clicking this button will take you to "
+"file:/home.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>اضغط هذا الزر لإدخال مجلدات الأصول.<p>للحالة، إذا كان الموقع الحالي ملف:/"
+"home/%1 ضغط هذا الزر سيأخذك للملف:/home.</qt>"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:920
+msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history."
+msgstr "أضغط على هذا الزر للإنتقال خطوة للخلف في الخط الزمني للتصفح."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:922
+msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history."
+msgstr "أضغط على هذا الزر للإنتقال خطوة للأمام في الخط الزمني للتصفح."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:924
+msgid "Click this button to reload the contents of the current location."
+msgstr "أضغط على هذا الزر لإعادة قراءة محتويات الموقع الحالي."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:927
+msgid "Click this button to create a new folder."
+msgstr "أنقر هذا الزر لإنشاء مجلد جديد."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:930
+msgid "Show Quick Access Navigation Panel"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:931
+msgid "Hide Quick Access Navigation Panel"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:936
+msgid "Show Bookmarks"
+msgstr "أعرض علامات المواقع"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:937
+msgid "Hide Bookmarks"
+msgstr "أخفي علامات المواقع"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:941
+msgid "Configure"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:942
+msgid ""
+"<qt>This is the configuration menu for the file dialog. Various options can "
+"be accessed from this menu including: <ul><li>how files are sorted in the "
+"list</li><li>types of view, including icon and list</li><li>showing of "
+"hidden files</li><li>the Quick Access navigation panel</li><li>file "
+"previews</li><li>separating folders from files</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:998
+msgid "&Location:"
+msgstr "ال&موقع:"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1024
+msgid ""
+"<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not "
+"match the filter will not be shown.<p>You may select from one of the preset "
+"filters in the drop down menu, or you may enter a custom filter directly "
+"into the text area.<p>Wildcards such as * and ? are allowed.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1030
+msgid "&Filter:"
+msgstr "ال&مرشح:"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1177
+msgid "search term"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1494
+msgid ""
+"The chosen filenames do not\n"
+"appear to be valid."
+msgstr ""
+"أسماء الملفات المختارة لا\n"
+"يبدو أنها صالحة."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1496
+msgid "Invalid Filenames"
+msgstr "أسماء الملفات غير صالحة"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1526
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The requested filenames\n"
"%1\n"
-" has an invalid menu entry\n"
-"%2."
+"do not appear to be valid\n"
+"make sure every filename is enclosed in double quotes."
msgstr ""
-"ملف خانات سطح المكتب\n"
+"أسماء الملفات المطلوبة\n"
"%1\n"
-" يحتوي على خانة قائمة غير صالحة\n"
-"%2"
+"لا تبدو صحيحة بالنسبة لي.\n"
+"تأكد من أن جميع أسماء الملفات منطوية في علامات اقتباس مضاعفة."
-#: tdeio/slave.cpp:370
-#, c-format
-msgid "Unable to create io-slave: %1"
-msgstr "لا يمكن إنشاء io-slave: %1"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1530
+msgid "Filename Error"
+msgstr "خطأ في إسم الملف"
-#: tdeio/slave.cpp:401
-msgid "Unknown protocol '%1'."
-msgstr "الميفاق '%1' غير معروف."
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1687
+msgid "*|All Folders"
+msgstr "*|كلّ المجلّدات"
-#: tdeio/slave.cpp:409
-msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'."
-msgstr "لا يمكن أيجاد io-slave للبروتوكول '%1'."
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1690 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
+msgid "*|All Files"
+msgstr "*|كل الملفات"
-#: tdeio/slave.cpp:437
-msgid "Cannot talk to tdelauncher"
-msgstr "لا يمكن مخاطبة tdelauncher"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1987
+msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
+msgstr "حدد اسم الملف والامتداد تلقائيا (%1)"
-#: tdeio/slave.cpp:448
-#, c-format
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1988
+msgid "the extension <b>%1</b>"
+msgstr "الإمتداد <b>%1</b>"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1996
+msgid "Automatically select filename e&xtension"
+msgstr "حدد اسم الملف والامتداد تلقائيا"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1997
+msgid "a suitable extension"
+msgstr "امتداد مناسب"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2008
+#, fuzzy
msgid ""
-"Unable to create io-slave:\n"
-"tdelauncher said: %1"
+"This option enables some convenient features for saving files with "
+"extensions:<br><ol><li>Any extension specified in the <b>%1</b> text area "
+"will be updated if you change the file type to save in.<br><br></li><li>If "
+"no extension is specified in the <b>%2</b> text area when you click <b>Save</"
+"b>, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not "
+"already exist). This extension is based on the file type that you have "
+"chosen to save in.<br><br>If you do not want TDE to supply an extension for "
+"the filename, you can either turn this option off or you can suppress it by "
+"adding a period (.) to the end of the filename (the period will be "
+"automatically removed).</li></ol>If unsure, keep this option enabled as it "
+"makes your files more manageable."
msgstr ""
-"لا يمكن تكوين io-slave:\n"
-"يقول ال tdelauncher: %1"
+"هذا الخيار يفعل بعض الإعدادات الملائمة لحفظ الملفات مع الامتدادات: "
+"<br><ol><li> أي امتداد محدد في <b>%1</b> منطقة النص سيتم تحديثه إذا أنت غيرت "
+"نمط الملف للحفظ في. <br><br></li><li> إذا لم يكن هناك امتداد محدد في <b>%2</"
+"b> منطقة النص عندما تنقر <b>حفظ</b>، %3 سيتم إضافتها إلى نهاية الاسم (إذا لم "
+"يكن اسم الملف موجود مسبقا).الامتداد وضع حسب نمط الملف الذي اخترته للحفظ فيه. "
+"<br><br> إذا كنت لا تريد TDE أن يضع امتدادا لاسم الملف، تستطيع أن توقف هذه "
+"الخاصية أو أنك تستطيع إطفائها عن طريق إضافة نقطة (.) لنهاية اسم الملف "
+"(اللاحقة ستحذف تلقائيا). </li></ol> إذا كنت غير متأكدا، احفظ هذا الخيار "
+"مفعلا حيث أنه يبقي ملفاتك مدارة أكثر."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2282
+msgid ""
+"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this "
+"button to open the bookmark menu where you may add, edit or select a "
+"bookmark.<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise "
+"operate like bookmarks elsewhere in TDE.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> هذا الزر يسمح لك باضافة علامة موقع معين. انقره لفتح قائمة علامات "
+"المواقع حيث يمكنك إضافة أو تحرير أو اختيار علامة موقع.<p> علامات المواقع هذه "
+"خاصة بشاشة حوار الملف، و لكنها تُستعمل كباقي علامات الموقع في كيدي."
-#: tdeio/kservice.cpp:923
-msgid "Updating System Configuration"
-msgstr "جاري تحديث إعدادات النظام "
+#: tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:164
+msgid "All Supported Files"
+msgstr "كلّ الملفات المدعومة"
-#: tdeio/kservice.cpp:924
-msgid "Updating system configuration."
-msgstr "تحديث إعدادات النظام."
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:63
+msgid "Small Icons"
+msgstr "أيقونات صغيرة"
+
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:68
+msgid "Large Icons"
+msgstr "أيقونات كبيرة"
+
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:76
+msgid "Thumbnail Previews"
+msgstr "عرض مصغرات"
+
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:120
+msgid "Icon View"
+msgstr "عرض الأيقونات"
+
+#: tdefile/tdefilemetainfowidget.cpp:111
+msgid "<Error>"
+msgstr "<خطأ>"
+
+#: tdefile/tdefilepreview.cpp:63
+msgid "Preview"
+msgstr "معاينة"
+
+#: tdefile/tdefilepreview.cpp:69
+msgid "No preview available."
+msgstr "لا يوجد معاينة."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:58
+msgid "&Share"
+msgstr "&مشترك"
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:143
+msgid "Only folders in your home folder can be shared."
+msgstr "يمكن مشاركة المجلّدات الموجودة في مجلّدك المنزلي فقط."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:154
+msgid "Not shared"
+msgstr "ليس مشتركا"
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:159
+msgid "Shared - read only for others"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:164
+msgid "Shared - writeable for others"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:186
+msgid ""
+"Sharing this folder makes it available under Linux/UNIX (NFS) and Windows "
+"(Samba)."
+msgstr ""
+"مشاركة هذا المجلد سيجعله متوفرا على لينوكس/يونيكس (ان اف اس) و ويندوز(سامبا)."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:192
+msgid "You can also reconfigure file sharing authorization."
+msgstr "تستطيع أيضا اعادة تعريف تراخيص مشاركة الملفات."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:195 tdefile/tdefilesharedlg.cpp:222
+msgid "Configure File Sharing..."
+msgstr "إعداد مشاركة الملفات..."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:207
+msgid ""
+"Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/sbin."
+msgstr ""
+"حدث خطأ أثناء تنفيذ 'filesharelist'. تأكد من أنه مثبت و موجود في $PATH أو /"
+"usr/sbin."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:214
+msgid "You need to be authorized to share folders."
+msgstr "تحتاج الى ترخيص مشاركة المجلدات."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:217
+msgid "File sharing is disabled."
+msgstr "مشاركة الملفات غير مُمكّنة."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:282
+msgid "Sharing folder '%1' failed."
+msgstr "مشاركة المجلد '%1' فشلت."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:283
+msgid ""
+"An error occurred while trying to share folder '%1'. Make sure that the Perl "
+"script 'fileshareset' is set suid root."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:288
+msgid "Unsharing folder '%1' failed."
+msgstr "عدم مشاركة المجلد '%1' فشلت."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:289
+msgid ""
+"An error occurred while trying to unshare folder '%1'. Make sure that the "
+"Perl script 'fileshareset' is set suid root."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:49
+msgid "Desktop"
+msgstr "سطح المكتب"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:56
+msgid "Documents"
+msgstr "المستندات"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:65
+msgid "Storage Media"
+msgstr "وسائط التخزين"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:100
+msgid "Downloads"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:102
+msgid "Music"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Pictures"
+msgstr "كل الرسمات"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:106
+msgid "Videos"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:108
+msgid "Templates"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Public"
+msgstr "المفتاح العام: "
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:115
+msgid "Network Folders"
+msgstr "مجلدات على الشبكة"
+
+#: tdefile/tdefileview.cpp:77
+msgid "Unknown View"
+msgstr "مشهد عير معروف"
+
+#: tdeio/chmodjob.cpp:173
+msgid ""
+"<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>. You have insufficient "
+"access to the file to perform the change.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>لم أستطِع تغيير الملكية للملف <b>%1</b>. لديك وصول غير كافي إلى الملف "
+"لتطبيق التغييرات.</qt>"
+
+#: tdeio/chmodjob.cpp:173
+msgid "&Skip File"
+msgstr "ت&خطى الملف"
#: tdeio/defaultprogress.cpp:104
msgid "Source:"
@@ -538,10 +2868,6 @@ msgstr "إفتح ال&ملف"
msgid "Open &Destination"
msgstr "إفتح ال&هدف"
-#: misc/uiserver.cpp:632 tdeio/defaultprogress.cpp:179
-msgid "Progress Dialog"
-msgstr "حوار التقدم"
-
#: tdeio/defaultprogress.cpp:226
#, no-c-format
msgid ""
@@ -618,10 +2944,6 @@ msgid ""
"%1 / %n files"
msgstr ""
-#: misc/uiserver.cpp:288 tdeio/defaultprogress.cpp:325
-msgid "Stalled"
-msgstr "متوقف"
-
#: tdeio/defaultprogress.cpp:327
msgid "%1/s ( %2 remaining )"
msgstr "%1/ث (باقي %2)"
@@ -655,10 +2977,6 @@ msgstr "جاري فحص تقدم الملف"
msgid "Mounting %1"
msgstr "جاري تركيب %1"
-#: misc/uiserver.cpp:378 tdeio/defaultprogress.cpp:410
-msgid "Unmounting"
-msgstr "إزالة التركيب"
-
#: tdeio/defaultprogress.cpp:418
#, c-format
msgid "Resuming from %1"
@@ -672,43 +2990,6 @@ msgstr "لا يمكن المتابعة"
msgid "%1/s (done)"
msgstr "%1/ث (إنتهى)"
-#: tdeio/pastedialog.cpp:49
-msgid "Data format:"
-msgstr "هيئة البيانات:"
-
-#: tdeio/netaccess.cpp:67
-msgid "File '%1' is not readable"
-msgstr "الملف '%1' غير قابل للقراءة"
-
-#: tdeio/netaccess.cpp:461
-#, fuzzy
-msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'"
-msgstr "الميفاق '%1' غير معروف."
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:57
-msgid "Password"
-msgstr "كلمة السر"
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:98
-msgid "You need to supply a username and a password"
-msgstr "تحتاج لتزيد باسم المستخدم و كلمة السر"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3799 tdeio/passdlg.cpp:108
-msgid "&Username:"
-msgstr "أ&سم المستخدم"
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:125
-msgid "&Password:"
-msgstr "&كلمة السر:"
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:147
-msgid "&Keep password"
-msgstr "ت&ذكر كلمة السر"
-
-#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371 tdeio/passdlg.cpp:345
-msgid "Authorization Dialog"
-msgstr "شاشة حوار أعطاء التفويض"
-
#: tdeio/global.cpp:48 tdeio/global.cpp:81
msgid "%1 B"
msgstr "%1 بايت"
@@ -1271,8 +3552,8 @@ msgid ""
"Contact your appropriate computer support system, whether the system "
"administrator, or technical support group for further assistance."
msgstr ""
-"لمساعدة أكثر، اتصل بنظام دعم الحاسوب المناسب الخاص بك، سواء كان مدير النظام، أم "
-"مجموعة الدعم التقني."
+"لمساعدة أكثر، اتصل بنظام دعم الحاسوب المناسب الخاص بك، سواء كان مدير النظام، "
+"أم مجموعة الدعم التقني."
#: tdeio/global.cpp:589
msgid "Contact the administrator of the server for further assistance."
@@ -1284,8 +3565,8 @@ msgstr "إفحص أذونك للوصول إلى هذا المورد."
#: tdeio/global.cpp:593
msgid ""
-"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation on "
-"this resource."
+"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation "
+"on this resource."
msgstr "قد تكون أذون وصولك غير وافية لأداء العملية المطلوبة على هذا المورد."
#: tdeio/global.cpp:595
@@ -1295,8 +3576,8 @@ msgstr "قد يكون الملف مستخدما (فهو مقفل لذلك) من
#: tdeio/global.cpp:597
msgid ""
-"Check to make sure that no other application or user is using the file or has "
-"locked the file."
+"Check to make sure that no other application or user is using the file or "
+"has locked the file."
msgstr ""
"إفحص للتأكد من عدم وجود تطبيق أو مستخدم آخر يستخدم الملف أو قام بإقفال الملف."
@@ -1328,18 +3609,18 @@ msgstr ""
msgid ""
"When all else fails, please consider helping the TDE team or the third party "
"maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the "
-"software is provided by a third party, please contact them directly. Otherwise, "
-"first look to see if the same bug has been submitted by someone else by "
-"searching at the <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">"
-"TDE bug reporting website</a>. If not, take note of the details given above, "
-"and include them in your bug report, along with as many other details as you "
+"software is provided by a third party, please contact them directly. "
+"Otherwise, first look to see if the same bug has been submitted by someone "
+"else by searching at the <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">TDE bug "
+"reporting website</a>. If not, take note of the details given above, and "
+"include them in your bug report, along with as many other details as you "
"think might help."
msgstr ""
-"فضلا، خذ في عين الاعتبار أن تساعد فريق كيدي تسليم تقرير عيب عالي الجودة. ابحث "
-"أولا لترى ما إذا تم تسليم نفس العيب من شخص آخر عن طريق البحث في <a "
-"href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\"> موقع ويب لتقرير عيوب كيدي</a>"
-". إن لم تجد، فانتبه للتفاصيل المعطاة في الأعلى، وضمنهم في تقريرك للعيب، إلى "
-"جانب أي تفاصيل تعتقد أنها ستساعد."
+"فضلا، خذ في عين الاعتبار أن تساعد فريق كيدي تسليم تقرير عيب عالي الجودة. "
+"ابحث أولا لترى ما إذا تم تسليم نفس العيب من شخص آخر عن طريق البحث في <a href="
+"\"http://bugs.trinitydesktop.org/\"> موقع ويب لتقرير عيوب كيدي</a>. إن لم "
+"تجد، فانتبه للتفاصيل المعطاة في الأعلى، وضمنهم في تقريرك للعيب، إلى جانب أي "
+"تفاصيل تعتقد أنها ستساعد."
#: tdeio/global.cpp:614
msgid "There may have been a problem with your network connection."
@@ -1347,16 +3628,16 @@ msgstr "ربما حصلت مشكلة في إتصالك بلشبكة."
#: tdeio/global.cpp:617
msgid ""
-"There may have been a problem with your network configuration. If you have been "
-"accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely."
+"There may have been a problem with your network configuration. If you have "
+"been accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely."
msgstr ""
"قد تكون هناك مشكلة بتعريفات شبكتك. إذا كنت قد دخلت إلى الإنترنت مؤخرا دون "
"مشاكل، فهذا الاحتمال بعيد."
#: tdeio/global.cpp:620
msgid ""
-"There may have been a problem at some point along the network path between the "
-"server and this computer."
+"There may have been a problem at some point along the network path between "
+"the server and this computer."
msgstr ""
"قد تكون هناك مشكلة في أحد النقاط في مسار الشبكة بين الخادم وهذا الحاسوب."
@@ -1394,11 +3675,11 @@ msgstr "لا يمكن فتح المورد للقراءة"
#: tdeio/global.cpp:634
msgid ""
-"This means that the contents of the requested file or folder <strong>%1</strong> "
-"could not be retrieved, as read access could not be obtained."
+"This means that the contents of the requested file or folder <strong>%1</"
+"strong> could not be retrieved, as read access could not be obtained."
msgstr ""
-"هذا يعني أن المحتويات للملف أو المجلد المطلوب <strong>%1</strong> "
-"لا يمكن جلبها ، حيث لم يتم الحصول على أذون القراءة."
+"هذا يعني أن المحتويات للملف أو المجلد المطلوب <strong>%1</strong> لا يمكن "
+"جلبها ، حيث لم يتم الحصول على أذون القراءة."
#: tdeio/global.cpp:637
msgid "You may not have permissions to read the file or open the folder."
@@ -1424,14 +3705,15 @@ msgstr "غير قادر على إطلاق الإجراء"
#: tdeio/global.cpp:654
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol could not be started. This is usually due to technical reasons."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol could not be started. This is usually due to technical "
+"reasons."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:657
msgid ""
-"The program which provides compatibility with this protocol may not have been "
-"updated with your last update of TDE. This can cause the program to be "
+"The program which provides compatibility with this protocol may not have "
+"been updated with your last update of TDE. This can cause the program to be "
"incompatible with the current version and thus not start."
msgstr ""
@@ -1441,8 +3723,8 @@ msgstr "خطأ داخلي"
#: tdeio/global.cpp:666
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has reported an internal error."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol has reported an internal error."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:674
@@ -1451,16 +3733,16 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:675
msgid ""
-"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format of a URL "
-"is generally as follows:"
-"<blockquote><strong>protocol://user:password@www.example.org:port/folder/filenam"
-"e.extension?query=value</strong></blockquote>"
+"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
+"strong>ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format "
+"of a URL is generally as follows:<blockquote><strong>protocol://user:"
+"password@www.example.org:port/folder/filename.extension?query=value</"
+"strong></blockquote>"
msgstr ""
-"الـ <strong>م</strong>نتظم <strong>م</strong>واد <strong>L</strong>"
-"ocator (URL) الذي أدخلته لم يكن مهيأ كلياً. التهيئة لـ URL هي غالبا كالتالي:"
-"<blockquote><strong>protocol://user:password@www.example.org:port/folder/filenam"
-"e.extension?query=value</strong></blockquote>"
+"الـ <strong>م</strong>نتظم <strong>م</strong>واد <strong>L</strong>ocator "
+"(URL) الذي أدخلته لم يكن مهيأ كلياً. التهيئة لـ URL هي غالبا كالتالي:"
+"<blockquote><strong>protocol://user:password@www.example.org:port/folder/"
+"filename.extension?query=value</strong></blockquote>"
#: tdeio/global.cpp:684
#, c-format
@@ -1469,8 +3751,8 @@ msgstr "الميفاق %1 غير مدعوم"
#: tdeio/global.cpp:685
msgid ""
-"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the TDE programs currently "
-"installed on this computer."
+"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the TDE programs "
+"currently installed on this computer."
msgstr ""
"الميفاق <strong>%1</strong> ليس مدعوم من برامج TDE المثبتة حالياً على حاسوبك."
@@ -1480,16 +3762,16 @@ msgstr "قد يكون الميفاق المطلوب غير مدعوم."
#: tdeio/global.cpp:689
msgid ""
-"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server may "
-"be incompatible."
+"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server "
+"may be incompatible."
msgstr "إصدارات الميفاق %1 المدعمة من حاسوبك و الخادم هي غير متطابقة."
#: tdeio/global.cpp:691
msgid ""
-"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a tdeioslave "
-"or ioslave) which supports this protocol. Places to search include <a "
-"href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> "
-"and <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
+"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a "
+"tdeioslave or ioslave) which supports this protocol. Places to search "
+"include <a href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> and <a "
+"href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:700
@@ -1502,17 +3784,21 @@ msgstr "الميفاق هو ميفاق مرشح"
#: tdeio/global.cpp:702
msgid ""
-"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource."
+"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
+"strong>ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:705
+#, fuzzy
msgid ""
-"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol "
-"specified is only for use in such situations, however this is not one of these "
-"situations. This is a rare event, and is likely to indicate a programming "
-"error."
+"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol the protocol "
+"specified is only for use in such situations, however this is not one of "
+"these situations. This is a rare event, and is likely to indicate a "
+"programming error."
msgstr ""
+"يستطيع كيدي الاتصال داخل بروتوكول من خلال بروتوكول. يتم استخدام البروتوكول "
+"المحدد في هذه الحالات، على الرغم من أن هذه ليست تلك الحالات. هذا حدث نادر، "
+"ومن المحتمل أن يشير لخطأ برمجي."
#: tdeio/global.cpp:713
#, c-format
@@ -1521,8 +3807,8 @@ msgstr "عملية غير مدعومة: %1"
#: tdeio/global.cpp:714
msgid ""
-"The requested action is not supported by the TDE program which is implementing "
-"the <strong>%1</strong> protocol."
+"The requested action is not supported by the TDE program which is "
+"implementing the <strong>%1</strong> protocol."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:717
@@ -1531,8 +3817,8 @@ msgid ""
"information should give you more information than is available to the TDE "
"input/output architecture."
msgstr ""
-"هذا الخطأ يعتمد كثيرا على برنامج TDE. المعلومات الإضافية يجب أن تمنحك معلومات "
-"أكثر من المتوفرة لدى مصادر دخل/خرج TDE."
+"هذا الخطأ يعتمد كثيرا على برنامج TDE. المعلومات الإضافية يجب أن تمنحك "
+"معلومات أكثر من المتوفرة لدى مصادر دخل/خرج TDE."
#: tdeio/global.cpp:720
msgid "Attempt to find another way to accomplish the same outcome."
@@ -1544,8 +3830,8 @@ msgstr "ملف متوقع"
#: tdeio/global.cpp:726
msgid ""
-"The request expected a file, however the folder <strong>%1</strong> "
-"was found instead."
+"The request expected a file, however the folder <strong>%1</strong> was "
+"found instead."
msgstr "الطلب يتوقع ملف، كيفما كان المجلد <strong>%1</strong> فقد وجد بديلا."
#: tdeio/global.cpp:728
@@ -1558,8 +3844,8 @@ msgstr "المجلد متوقّّع"
#: tdeio/global.cpp:734
msgid ""
-"The request expected a folder, however the file <strong>%1</strong> "
-"was found instead."
+"The request expected a folder, however the file <strong>%1</strong> was "
+"found instead."
msgstr "الطلب يتوقع مجلد، كيفما كان الملف<strong>%1</strong> فقد وجد بديلا."
#: tdeio/global.cpp:741
@@ -1570,6 +3856,11 @@ msgstr "الملف أو المجلد غير موجود"
msgid "The specified file or folder <strong>%1</strong> does not exist."
msgstr "الملف أو المجلد المحدد <strong>%1</strong> غير موجود."
+#: tdeio/global.cpp:749 tdeio/job.cpp:1796 tdeio/job.cpp:3263
+#: tdeio/job.cpp:3780 tdeio/paste.cpp:65
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "الملف موجود سابقا"
+
#: tdeio/global.cpp:750
msgid ""
"The requested file could not be created because a file with the same name "
@@ -1594,8 +3885,8 @@ msgstr "المجلًد موجود سابقا"
#: tdeio/global.cpp:760
msgid ""
-"The requested folder could not be created because a folder with the same name "
-"already exists."
+"The requested folder could not be created because a folder with the same "
+"name already exists."
msgstr "لا يمكن إنشاء المجلد المطلوب لأن المجلد بنفس الاسم موجود مسبقا."
#: tdeio/global.cpp:762
@@ -1619,8 +3910,8 @@ msgid ""
"An unknown host error indicates that the server with the requested name, "
"<strong>%1</strong>, could not be located on the Internet."
msgstr ""
-"أشار خطأ غير معروف في المضيف إلى أن الخادم بالاسم المطلوب؛ <strong>%1</strong>"
-"؛ قد تعذر إيجاده على الإنترنت."
+"أشار خطأ غير معروف في المضيف إلى أن الخادم بالاسم المطلوب؛ <strong>%1</"
+"strong>؛ قد تعذر إيجاده على الإنترنت."
#: tdeio/global.cpp:773
msgid ""
@@ -1645,7 +3936,8 @@ msgstr "قد لا يملك حسابك الدخول للمورد المحدد."
#: tdeio/global.cpp:787 tdeio/global.cpp:1003 tdeio/global.cpp:1015
msgid ""
-"Retry the request and ensure your authentication details are entered correctly."
+"Retry the request and ensure your authentication details are entered "
+"correctly."
msgstr "قم بالطلب مرة أخرى وتأكد من أن تفاصيل التفويض تم إدخالها بشكل صحيح."
#: tdeio/global.cpp:793
@@ -1654,8 +3946,8 @@ msgstr "صلاحيات الكتابة مرفوضة."
#: tdeio/global.cpp:794
msgid ""
-"This means that an attempt to write to the file <strong>%1</strong> "
-"was rejected."
+"This means that an attempt to write to the file <strong>%1</strong> was "
+"rejected."
msgstr "هذا يعني أن محاولة الكتابة للملف <strong>%1</strong> قد تم رفضها."
#: tdeio/global.cpp:801
@@ -1667,8 +3959,8 @@ msgid ""
"This means that an attempt to enter (in other words, to open) the requested "
"folder <strong>%1</strong> was rejected."
msgstr ""
-"هذا يعني أن محاولة دخول (في كلمات أخرى، لفتح) المجلد المطلوب <strong>%1</strong> "
-"كانت مرفوضة."
+"هذا يعني أن محاولة دخول (في كلمات أخرى، لفتح) المجلد المطلوب <strong>%1</"
+"strong> كانت مرفوضة."
#: tdeio/global.cpp:810
msgid "Folder Listing Unavailable"
@@ -1680,8 +3972,9 @@ msgstr "الميفاق %1 ليس هو نظام ملفات"
#: tdeio/global.cpp:812
msgid ""
-"This means that a request was made which requires determining the contents of "
-"the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do so."
+"This means that a request was made which requires determining the contents "
+"of the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do "
+"so."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:820
@@ -1690,19 +3983,19 @@ msgstr "إكتشاف رابط دائري"
#: tdeio/global.cpp:821
msgid ""
-"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name "
-"and/or location. TDE detected a link or series of links that results in an "
-"infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to "
+"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate "
+"name and/or location. TDE detected a link or series of links that results in "
+"an infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to "
"itself."
msgstr ""
-"بيئة يونكس عاما تقدر على ربط ملف أو مجلد باسم منفصل و/أو موقع. برنامج TDE وجد "
-"رابط أو سلسلة من الروابط والتي تنتج في حلقة لا نهائية - على سبيل المثال كان "
-"الملف مرتبط بنفسه."
+"بيئة يونكس عاما تقدر على ربط ملف أو مجلد باسم منفصل و/أو موقع. برنامج TDE "
+"وجد رابط أو سلسلة من الروابط والتي تنتج في حلقة لا نهائية - على سبيل المثال "
+"كان الملف مرتبط بنفسه."
#: tdeio/global.cpp:825 tdeio/global.cpp:847
msgid ""
-"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite loop, "
-"and try again."
+"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite "
+"loop, and try again."
msgstr ""
"احذف أحد أجزاء التكرار حتى لا تؤدي إلى تكرار غير نهائي، ثم جرب مرة أخرى."
@@ -1724,14 +4017,14 @@ msgstr "تم اكتشاف وصلة دائرية أثناء النسخ"
#: tdeio/global.cpp:842
msgid ""
-"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name "
-"and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a link or "
-"series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was (perhaps "
-"in a roundabout way) linked to itself."
+"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate "
+"name and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a "
+"link or series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was "
+"(perhaps in a roundabout way) linked to itself."
msgstr ""
-"بيئة يونكس عاما تقدر على ربط ملف أو مجلد باسم منفصل و/أو موقع.خلال تشغيل نسخة "
-"الطلب، برنامج TDE وجد رابط أو سلسلة من الروابط والتي تنتج في حلقة لا نهائية - "
-"على سبيل المثال كان الملف مرتبط بنفسه."
+"بيئة يونكس عاما تقدر على ربط ملف أو مجلد باسم منفصل و/أو موقع.خلال تشغيل "
+"نسخة الطلب، برنامج TDE وجد رابط أو سلسلة من الروابط والتي تنتج في حلقة لا "
+"نهائية - على سبيل المثال كان الملف مرتبط بنفسه."
#: tdeio/global.cpp:852
msgid "Could Not Create Network Connection"
@@ -1750,8 +4043,8 @@ msgstr "هذا خطأ تقني ، منه تعذر إنشاء أداة مطلوب
#: tdeio/global.cpp:856 tdeio/global.cpp:969 tdeio/global.cpp:980
#: tdeio/global.cpp:989
msgid ""
-"The network connection may be incorrectly configured, or the network interface "
-"may not be enabled."
+"The network connection may be incorrectly configured, or the network "
+"interface may not be enabled."
msgstr ""
"قد يكون اتصال الشبكة غير معد بشكل صحيح، أو أن واجهة الشبكة لا يمكن تفعيلها."
@@ -1767,14 +4060,14 @@ msgstr "رفض الخادم <strong>%1</strong> السماح لهذا الحاس
#: tdeio/global.cpp:865
msgid ""
-"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured to "
-"allow requests."
+"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured "
+"to allow requests."
msgstr "لا يمكن إعداد الخادم للسماح للطلبات، أثناء توصله مع الإنترنت."
#: tdeio/global.cpp:867
msgid ""
-"The server, while currently connected to the Internet, may not be running the "
-"requested service (%1)."
+"The server, while currently connected to the Internet, may not be running "
+"the requested service (%1)."
msgstr "لا يمكن تشغيل الخادم للعملية المطلوبة(%1) ، أثناء توصله مع الإنترنت."
#: tdeio/global.cpp:869
@@ -1783,8 +4076,8 @@ msgid ""
"protecting your network or the network of the server, may have intervened, "
"preventing this request."
msgstr ""
-"قد يكون جدار نار الشبكة (أداة تحد من طلبات الإنترنت)، سواء الذي يحمي شبكتك أم "
-"شبكة الخادم، متداخلا؛ مما يمنع هذا الطلب."
+"قد يكون جدار نار الشبكة (أداة تحد من طلبات الإنترنت)، سواء الذي يحمي شبكتك "
+"أم شبكة الخادم، متداخلا؛ مما يمنع هذا الطلب."
#: tdeio/global.cpp:876
msgid "Connection to Server Closed Unexpectedly"
@@ -1792,16 +4085,16 @@ msgstr "تم إغلاق الاتصال مع الخادم بغير توقع"
#: tdeio/global.cpp:877
msgid ""
-"Although a connection was established to <strong>%1</strong>"
-", the connection was closed at an unexpected point in the communication."
+"Although a connection was established to <strong>%1</strong>, the connection "
+"was closed at an unexpected point in the communication."
msgstr ""
-"على الرغم من تأسيس الاتصال مع <strong>%1</strong>، إلا أن الاتصال قد تم إغلاقه "
-"عند نقطة غير متوقعة في الاتصال."
+"على الرغم من تأسيس الاتصال مع <strong>%1</strong>، إلا أن الاتصال قد تم "
+"إغلاقه عند نقطة غير متوقعة في الاتصال."
#: tdeio/global.cpp:880
msgid ""
-"A protocol error may have occurred, causing the server to close the connection "
-"as a response to the error."
+"A protocol error may have occurred, causing the server to close the "
+"connection as a response to the error."
msgstr ""
"من الممكن أنه حل خطأ للميفاق ، مما أدى لأن يغلق الخادم الاتصال كرد على الخطأ."
@@ -1815,24 +4108,24 @@ msgstr "الميفاق %1 ليس ميفاق ترشيح"
#: tdeio/global.cpp:888
msgid ""
-"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of accessing "
-"the specific resource, <strong>%1%2</strong>."
+"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
+"strong>ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of "
+"accessing the specific resource, <strong>%1%2</strong>."
msgstr ""
-"الـ <strong>م</strong>نتظم <strong>م</strong>واد <strong>L</strong>"
-"ocator (URL) الذي أدخلته غير مخول لدخول الآلة والوصول إلى المصدر المحدد، "
-"<strong>%1%2</strong>."
+"الـ <strong>م</strong>نتظم <strong>م</strong>واد <strong>L</strong>ocator "
+"(URL) الذي أدخلته غير مخول لدخول الآلة والوصول إلى المصدر المحدد، <strong>"
+"%1%2</strong>."
#: tdeio/global.cpp:893
msgid ""
-"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request "
-"specified a protocol be used as such, however this protocol is not capable of "
-"such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a programming "
-"error."
+"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This "
+"request specified a protocol be used as such, however this protocol is not "
+"capable of such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a "
+"programming error."
msgstr ""
"يستطيع كيدي الاتصال داخل بروتوكول من خلال بروتوكول. يتم استخدام البروتوكول "
-"المحدد في هذه الحالات، على الرغم من أن هذه ليست تلك الحالات. هذا حدث نادر، ومن "
-"المحتمل أن يشير لخطأ برمجي."
+"المحدد في هذه الحالات، على الرغم من أن هذه ليست تلك الحالات. هذا حدث نادر، "
+"ومن المحتمل أن يشير لخطأ برمجي."
#: tdeio/global.cpp:901
msgid "Unable to Initialize Input/Output Device"
@@ -1844,16 +4137,16 @@ msgstr "لا يمكن توفير الجهاز"
#: tdeio/global.cpp:903
msgid ""
-"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported error "
-"was: <strong>%1</strong>"
+"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported "
+"error was: <strong>%1</strong>"
msgstr ""
-"تعذر بدء الأداة المطلوبة (\"تجهيزها\"). الخطأ المبلغ عنه كان: <strong>"
-"%1</strong>"
+"تعذر بدء الأداة المطلوبة (\"تجهيزها\"). الخطأ المبلغ عنه كان: <strong>%1</"
+"strong>"
#: tdeio/global.cpp:906
msgid ""
-"The device may not be ready, for example there may be no media in a removable "
-"media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a "
+"The device may not be ready, for example there may be no media in a "
+"removable media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a "
"peripheral/portable device, the device may not be correctly connected."
msgstr ""
"ربما الوحدة ليست جاهزة، على سبيل المثال ربما ليس هناك وسائط في وحدة وسائط "
@@ -1870,9 +4163,10 @@ msgstr ""
"امتيازات مدير النظام مطلوبة لءوفير الأداة."
#: tdeio/global.cpp:914
+#, fuzzy
msgid ""
-"Check that the device is ready; removable drives must contain media, and "
-"portable devices must be connected and powered on.; and try again."
+"Check that the device is ready removable drives must contain media, and "
+"portable devices must be connected and powered on. and try again."
msgstr ""
"افحص ما إذا كانت الأداة جاهزة؛ السواقات القابلة للتغيير يجب أن تحتوي وسائط، "
"والأدوات القابلة للنقل يجب أن تكون موصلة ومشغلة؛ ثم جرب مرة أخرى."
@@ -1887,30 +4181,30 @@ msgstr "لا يمكن عدم توفير الجهاز"
#: tdeio/global.cpp:922
msgid ""
-"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The reported "
-"error was: <strong>%1</strong>"
+"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The "
+"reported error was: <strong>%1</strong>"
msgstr ""
-"تعذر عدم بدء الأداة المطلوبة (\"عدم تجهيزها\"). الخطأ المبلغ عنه كان: <strong>"
-"%1</strong>"
+"تعذر عدم بدء الأداة المطلوبة (\"عدم تجهيزها\"). الخطأ المبلغ عنه كان: "
+"<strong>%1</strong>"
#: tdeio/global.cpp:925
msgid ""
-"The device may be busy, that is, still in use by another application or user. "
-"Even such things as having an open browser window on a location on this device "
-"may cause the device to remain in use."
+"The device may be busy, that is, still in use by another application or "
+"user. Even such things as having an open browser window on a location on "
+"this device may cause the device to remain in use."
msgstr ""
-"قد تكون الأداة مشغولة، بمعنى أنها مازالت تحت استخدام تطبيق أو مستخدم آخر. حتى "
-"مثل هذه الأشياء كوجود نافذة متصفح مفتوحة على موقع على هذه الأداة قد تسبب كون "
-"الأداة باقية تحت الاستخدام."
+"قد تكون الأداة مشغولة، بمعنى أنها مازالت تحت استخدام تطبيق أو مستخدم آخر. "
+"حتى مثل هذه الأشياء كوجود نافذة متصفح مفتوحة على موقع على هذه الأداة قد تسبب "
+"كون الأداة باقية تحت الاستخدام."
#: tdeio/global.cpp:929
msgid ""
-"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On UNIX "
-"systems, system administrator privileges are often required to uninitialize a "
-"device."
+"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On "
+"UNIX systems, system administrator privileges are often required to "
+"uninitialize a device."
msgstr ""
-"قد لا تملك تصاريح عدم توفير (\"تجهيز\") الأداة. في أنظمة يونيكس، غالبا ما تكون "
-"امتيازات مدير النظام مطلوبة لعدم توفير الأداة."
+"قد لا تملك تصاريح عدم توفير (\"تجهيز\") الأداة. في أنظمة يونيكس، غالبا ما "
+"تكون امتيازات مدير النظام مطلوبة لعدم توفير الأداة."
#: tdeio/global.cpp:933
msgid "Check that no applications are accessing the device, and try again."
@@ -1922,12 +4216,11 @@ msgstr "تعذرت القراءة من المورد"
#: tdeio/global.cpp:939
msgid ""
-"This means that although the resource, <strong>%1</strong>"
-", was able to be opened, an error occurred while reading the contents of the "
-"resource."
+"This means that although the resource, <strong>%1</strong>, was able to be "
+"opened, an error occurred while reading the contents of the resource."
msgstr ""
-"هذا يعني أنه على الرغم من أن المورد، <strong>%1</strong>"
-"، كان فتحه ممكنا، إلا أن هناك خطأ قد حدث أثناء قراءة محتويات المورد."
+"هذا يعني أنه على الرغم من أن المورد، <strong>%1</strong>، كان فتحه ممكنا، "
+"إلا أن هناك خطأ قد حدث أثناء قراءة محتويات المورد."
#: tdeio/global.cpp:942
msgid "You may not have permissions to read from the resource."
@@ -1939,11 +4232,11 @@ msgstr "لا يمكن الكتابة في المورد"
#: tdeio/global.cpp:952
msgid ""
-"This means that although the resource, <strong>%1</strong>"
-", was able to be opened, an error occurred while writing to the resource."
+"This means that although the resource, <strong>%1</strong>, was able to be "
+"opened, an error occurred while writing to the resource."
msgstr ""
-"هذا يعني أنه على الرغم من أن المورد، <strong>%1</strong>"
-"، كان فتحه ممكنا، إلا أن هناك خطأ قد حدث أثناء الكتابة في المورد."
+"هذا يعني أنه على الرغم من أن المورد، <strong>%1</strong>، كان فتحه ممكنا، "
+"إلا أن هناك خطأ قد حدث أثناء الكتابة في المورد."
#: tdeio/global.cpp:955
msgid "You may not have permissions to write to the resource."
@@ -1963,8 +4256,8 @@ msgid ""
"communications (a socket) could not be established to listen for incoming "
"network connections."
msgstr ""
-"هذا خطأ تقني ، منه تعذر تأسيس أداة مطلوبة لاتصالات الشبكة (مقبس)، لسماع اتصالات "
-"الشبكة القادمة."
+"هذا خطأ تقني ، منه تعذر تأسيس أداة مطلوبة لاتصالات الشبكة (مقبس)، لسماع "
+"اتصالات الشبكة القادمة."
#: tdeio/global.cpp:976
msgid "Could Not Listen"
@@ -1976,8 +4269,8 @@ msgstr "تعذر قبول اتصال الشبكة"
#: tdeio/global.cpp:987
msgid ""
-"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting to "
-"accept an incoming network connection."
+"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting "
+"to accept an incoming network connection."
msgstr "هذا خطأ تقني ، منه حصل خطأ أثناء محاولة قبول اتصال شبكة قادم."
#: tdeio/global.cpp:991
@@ -2007,8 +4300,8 @@ msgid ""
"An attempt to determine information about the status of the resource <strong>"
"%1</strong>, such as the resource name, type, size, etc., was unsuccessful."
msgstr ""
-"محاولة تحديد المعلومات عن حالة المورد <strong>%1</strong>"
-"، مثل مثل اسم المورد، النوع، الحجم إلخ، لم تكن ناجحة."
+"محاولة تحديد المعلومات عن حالة المورد <strong>%1</strong>، مثل مثل اسم "
+"المورد، النوع، الحجم إلخ، لم تكن ناجحة."
#: tdeio/global.cpp:1013
msgid "The specified resource may not have existed or may not be accessible."
@@ -2060,11 +4353,11 @@ msgstr "تعذر استئناف نقل الملف"
#: tdeio/global.cpp:1048
msgid ""
-"The specified request asked that the transfer of file <strong>%1</strong> "
-"be resumed at a certain point of the transfer. This was not possible."
+"The specified request asked that the transfer of file <strong>%1</strong> be "
+"resumed at a certain point of the transfer. This was not possible."
msgstr ""
-"أراد الطلب المحدد أن يستأنف نقل الملف <strong>%1</strong> "
-"عند نقطة معينة من النقل. هذا غير ممكن."
+"أراد الطلب المحدد أن يستأنف نقل الملف <strong>%1</strong> عند نقطة معينة من "
+"النقل. هذا غير ممكن."
#: tdeio/global.cpp:1051
msgid "The protocol, or the server, may not support file resuming."
@@ -2088,8 +4381,8 @@ msgstr "ععذر تغيير صلاحيات المورد"
#: tdeio/global.cpp:1068
msgid ""
-"An attempt to alter the permissions on the specified resource <strong>"
-"%1</strong> failed."
+"An attempt to alter the permissions on the specified resource <strong>%1</"
+"strong> failed."
msgstr "فشلت محاولة تغيير تصاريح المورد المحدد <strong>%1</strong>."
#: tdeio/global.cpp:1075
@@ -2106,11 +4399,11 @@ msgstr "نهاية تطبيق غير متوقعة"
#: tdeio/global.cpp:1084
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has unexpectedly terminated."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol has unexpectedly terminated."
msgstr ""
-"البرنامج الموجود على حاسوبك والذي يوفر الدخول إلى البروتوكول <strong>%1</strong>"
-"، قد ا نتهى بطريقة غير متوقعة."
+"البرنامج الموجود على حاسوبك والذي يوفر الدخول إلى البروتوكول <strong>%1</"
+"strong>، قد ا نتهى بطريقة غير متوقعة."
#: tdeio/global.cpp:1092
msgid "Out of Memory"
@@ -2118,11 +4411,11 @@ msgstr "ذاكرة غير كافية"
#: tdeio/global.cpp:1093
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol could not obtain the memory required to continue."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol could not obtain the memory required to continue."
msgstr ""
-"لم يستطع البرنامج على حاسوبك والذي يوفر الدخول إلى البروتوكول <strong>"
-"%1</strong> الحصل على الذاكرة المطلوبة لةكمل."
+"لم يستطع البرنامج على حاسوبك والذي يوفر الدخول إلى البروتوكول <strong>%1</"
+"strong> الحصل على الذاكرة المطلوبة لةكمل."
#: tdeio/global.cpp:1101
msgid "Unknown Proxy Host"
@@ -2130,22 +4423,22 @@ msgstr "مستضيف بروكسي مجهول"
#: tdeio/global.cpp:1102
msgid ""
-"While retrieving information about the specified proxy host, <strong>%1</strong>"
-", an Unknown Host error was encountered. An unknown host error indicates that "
-"the requested name could not be located on the Internet."
+"While retrieving information about the specified proxy host, <strong>%1</"
+"strong>, an Unknown Host error was encountered. An unknown host error "
+"indicates that the requested name could not be located on the Internet."
msgstr ""
"تمت ملاقاة خطأ من المضيف غير معروف أثناء استعادة معلومات عن مضيف البروكسي "
-"المحدد، <strong>%1</strong>. أشار خطأ من المضيف غير معروف إلى أن الاسم المطلوب "
-"لا يمكن إيجاده على الإنترنت."
+"المحدد، <strong>%1</strong>. أشار خطأ من المضيف غير معروف إلى أن الاسم "
+"المطلوب لا يمكن إيجاده على الإنترنت."
#: tdeio/global.cpp:1106
msgid ""
"There may have been a problem with your network configuration, specifically "
-"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no problems "
-"recently, this is unlikely."
+"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no "
+"problems recently, this is unlikely."
msgstr ""
-"قد تكون هناك مشكلة مع إعدادات شبكتك؛ وبالتحديد اسم مضيف البروكسي الخاص بك. إذا "
-"كنت تدخل على الإنترنت مؤخرا دون مشاكل، فهذا بعيد الاحتمال."
+"قد تكون هناك مشكلة مع إعدادات شبكتك؛ وبالتحديد اسم مضيف البروكسي الخاص بك. "
+"إذا كنت تدخل على الإنترنت مؤخرا دون مشاكل، فهذا بعيد الاحتمال."
#: tdeio/global.cpp:1110
msgid "Double-check your proxy settings and try again."
@@ -2162,18 +4455,19 @@ msgid ""
"authentication failed because the method that the server is using is not "
"supported by the TDE program implementing the protocol %1."
msgstr ""
-"على الرغم من أنك زودت بتفاصيل التصديق الصحيحة، إلا أن التصديق فشل لإن الطريقة "
-"التي يستخدمها الخادم ليست مدعمة من برنامج كيدي الذي يطبق البروتوكول %1."
+"على الرغم من أنك زودت بتفاصيل التصديق الصحيحة، إلا أن التصديق فشل لإن "
+"الطريقة التي يستخدمها الخادم ليست مدعمة من برنامج كيدي الذي يطبق البروتوكول "
+"%1."
#: tdeio/global.cpp:1121
#, fuzzy
msgid ""
-"Please file a bug at <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">"
-"http://bugs.trinitydesktop.org/</a> to inform the TDE team of the unsupported "
+"Please file a bug at <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">http://bugs."
+"trinitydesktop.org/</a> to inform the TDE team of the unsupported "
"authentication method."
msgstr ""
-"فضلا أدرج عيبا في <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">http://bugs.trinitydesktop.org/</a> "
-"لإشعار فريق كيدي بطريقة التصديق غير المدعمة."
+"فضلا أدرج عيبا في <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">http://bugs."
+"trinitydesktop.org/</a> لإشعار فريق كيدي بطريقة التصديق غير المدعمة."
#: tdeio/global.cpp:1127
msgid "Request Aborted"
@@ -2188,8 +4482,8 @@ msgid ""
"The program on the server which provides access to the <strong>%1</strong> "
"protocol has reported an internal error: %0."
msgstr ""
-"البرنامج الموجود على حاسوبك والذي يوفر الدخول إلى البروتوكول <strong>%1</strong>"
-"، قد أظهر خطأ داخليا: %0."
+"البرنامج الموجود على حاسوبك والذي يوفر الدخول إلى البروتوكول <strong>%1</"
+"strong>، قد أظهر خطأ داخليا: %0."
#: tdeio/global.cpp:1138
msgid ""
@@ -2205,8 +4499,8 @@ msgstr "اتصل بمدراء الخادم لنصحهم عن المشكلة."
#: tdeio/global.cpp:1143
msgid ""
-"If you know who the authors of the server software are, submit the bug report "
-"directly to them."
+"If you know who the authors of the server software are, submit the bug "
+"report directly to them."
msgstr "إذا كنت تعلم من منشئي برمجيات الخادم، أرسل تقرير الخطأ إليهم مباشرة."
#: tdeio/global.cpp:1148
@@ -2215,23 +4509,18 @@ msgstr "خطأ مهلة التوقف"
#: tdeio/global.cpp:1149
msgid ""
-"Although contact was made with the server, a response was not received within "
-"the amount of time allocated for the request as follows:"
-"<ul>"
-"<li>Timeout for establishing a connection: %1 seconds</li>"
-"<li>Timeout for receiving a response: %2 seconds</li>"
-"<li>Timeout for accessing proxy servers: %3 seconds</li></ul>"
-"Please note that you can alter these timeout settings in the TDE Control "
-"Center, by selecting Network -> Preferences."
+"Although contact was made with the server, a response was not received "
+"within the amount of time allocated for the request as follows:"
+"<ul><li>Timeout for establishing a connection: %1 seconds</li><li>Timeout "
+"for receiving a response: %2 seconds</li><li>Timeout for accessing proxy "
+"servers: %3 seconds</li></ul>Please note that you can alter these timeout "
+"settings in the TDE Control Center, by selecting Network -> Preferences."
msgstr ""
"على الرغم من حصول اتصال مع الخادم، إلا أنه لم يتم استقبال رد خلال الفترة "
-"المخصصة للطلب كالتالي: "
-"<ul>"
-"<li>الوقت المستقطع لتأسيس اتصال: %1 ثانية</li>"
-"<li>الوقت المستقطع لاستقبال رد: %2 ثانية</li>"
-"<li>الوقت المستقطع للدخول على خوادم البروكسي: %3 ثانية</li></ul>"
-"فضلا لاحظ أنه باستطاعتك تغيير إعدادات هذه الأوقات المستقطعة في مركز تحكم كيدي، "
-"باختيار الشبكة -> تفضيلات."
+"المخصصة للطلب كالتالي: <ul><li>الوقت المستقطع لتأسيس اتصال: %1 ثانية</"
+"li><li>الوقت المستقطع لاستقبال رد: %2 ثانية</li><li>الوقت المستقطع للدخول "
+"على خوادم البروكسي: %3 ثانية</li></ul>فضلا لاحظ أنه باستطاعتك تغيير إعدادات "
+"هذه الأوقات المستقطعة في مركز تحكم كيدي، باختيار الشبكة -> تفضيلات."
#: tdeio/global.cpp:1160
msgid "The server was too busy responding to other requests to respond."
@@ -2243,8 +4532,8 @@ msgstr "خطأ غير معروف"
#: tdeio/global.cpp:1167
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has reported an unknown error: %2."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol has reported an unknown error: %2."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:1175
@@ -2253,8 +4542,8 @@ msgstr "إنقطاع غير معروف"
#: tdeio/global.cpp:1176
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has reported an interruption of an unknown type: %2."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol has reported an interruption of an unknown type: %2."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:1184
@@ -2263,9 +4552,9 @@ msgstr "تعذر محو الملف الأصلي"
#: tdeio/global.cpp:1185
msgid ""
-"The requested operation required the deleting of the original file, most likely "
-"at the end of a file move operation. The original file <strong>%1</strong> "
-"could not be deleted."
+"The requested operation required the deleting of the original file, most "
+"likely at the end of a file move operation. The original file <strong>%1</"
+"strong> could not be deleted."
msgstr ""
"تحتاج العملية المطلوبة حذف الملف الأصلي، ومن المحتمل جدا أن تكون عند نهاية "
"عملية نقل ملف. الملف الأصلي <strong>%1</strong> لا يمكن حذفه."
@@ -2276,12 +4565,12 @@ msgstr "تعذر حذف الملف المؤقت"
#: tdeio/global.cpp:1195
msgid ""
-"The requested operation required the creation of a temporary file in which to "
-"save the new file while being downloaded. This temporary file <strong>"
-"%1</strong> could not be deleted."
+"The requested operation required the creation of a temporary file in which "
+"to save the new file while being downloaded. This temporary file <strong>%1</"
+"strong> could not be deleted."
msgstr ""
-"تحتاج العملية المطلوبة إنشاء ملف مؤقت لحفظ الملف الجديد أثناء تحميله. هذا الملف "
-"<strong>%1</strong> لا يمكن حذفه."
+"تحتاج العملية المطلوبة إنشاء ملف مؤقت لحفظ الملف الجديد أثناء تحميله. هذا "
+"الملف <strong>%1</strong> لا يمكن حذفه."
#: tdeio/global.cpp:1204
msgid "Could Not Rename Original File"
@@ -2292,8 +4581,8 @@ msgid ""
"The requested operation required the renaming of the original file <strong>"
"%1</strong>, however it could not be renamed."
msgstr ""
-"تحتاج العملية المطلوبة إعادة تسمية الملف <strong>%1</strong>"
-"،ولكن لا يمكن إعادة تسميته."
+"تحتاج العملية المطلوبة إعادة تسمية الملف <strong>%1</strong>،ولكن لا يمكن "
+"إعادة تسميته."
#: tdeio/global.cpp:1213
msgid "Could Not Rename Temporary File"
@@ -2304,8 +4593,8 @@ msgid ""
"The requested operation required the creation of a temporary file <strong>"
"%1</strong>, however it could not be created."
msgstr ""
-"التشغيل المطلوب يتطلب الإنشاء من ملف مؤقت <strong>%1</strong>"
-"، كيفما كان ممكن أن لا تنشأ."
+"التشغيل المطلوب يتطلب الإنشاء من ملف مؤقت <strong>%1</strong>، كيفما كان "
+"ممكن أن لا تنشأ."
#: tdeio/global.cpp:1222
msgid "Could Not Create Link"
@@ -2332,17 +4621,19 @@ msgid ""
"The requested file <strong>%1</strong> could not be written to as there is "
"inadequate disk space."
msgstr ""
-"لا يمكن الكتابة في الملف المطلوب <strong>%1</strong> لعدم وجود مساحة قرص وافية."
+"لا يمكن الكتابة في الملف المطلوب <strong>%1</strong> لعدم وجود مساحة قرص "
+"وافية."
#: tdeio/global.cpp:1239
+#, fuzzy
msgid ""
-"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files; 2) "
-"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs; or 3) "
+"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files 2) "
+"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs or 3) "
"obtain more storage capacity."
msgstr ""
-"قم بتفريغ مساحة كافية من القرص عن طريق 1) حذف الملفات المؤقتة وغير المطلوبة 2) "
-"أرشفة الملفات في مخزن وسائط قابل للنقل مثل أقراص CD-Recordable؛ أو 3) احصل على "
-"سعة تخزين أكثر."
+"قم بتفريغ مساحة كافية من القرص عن طريق 1) حذف الملفات المؤقتة وغير المطلوبة "
+"2) أرشفة الملفات في مخزن وسائط قابل للنقل مثل أقراص CD-Recordable؛ أو 3) "
+"احصل على سعة تخزين أكثر."
#: tdeio/global.cpp:1246
msgid "Source and Destination Files Identical"
@@ -2350,8 +4641,8 @@ msgstr "الملف المصدر و الهدف متطابقان"
#: tdeio/global.cpp:1247
msgid ""
-"The operation could not be completed because the source and destination files "
-"are the same file."
+"The operation could not be completed because the source and destination "
+"files are the same file."
msgstr "تعذر إكمال العملية لأن المصدر و الهدف هم نفس الملف."
#: tdeio/global.cpp:1249
@@ -2362,6 +4653,254 @@ msgstr "اختر اسم ملف آخر للملف الهدف."
msgid "Undocumented Error"
msgstr "خطأ غير موثق"
+#: tdeio/job.cpp:3263 tdeio/job.cpp:3780
+msgid "Already Exists as Folder"
+msgstr "موجود مسبقا كمجلًد"
+
+#: tdeio/kdcopservicestarter.cpp:64
+#, c-format
+msgid "No service implementing %1"
+msgstr "ليس هناك أيّ خدمة تطبّق %1"
+
+#: tdeio/kdirlister.cpp:296 tdeio/kdirlister.cpp:307 tdeio/krun.cpp:996
+#: tdeio/paste.cpp:213 tdeio/renamedlg.cpp:433
+#, c-format
+msgid ""
+"Malformed URL\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"عنوان URL خاطء التكوين\n"
+"%1"
+
+#: tdeio/kimageio.cpp:231
+msgid "All Pictures"
+msgstr "كل الرسمات"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:110
+msgid "No mime types installed."
+msgstr "لا يوجد أنواع توصيلات بريد المتعددة الأغراض مثبتت."
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:136
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not find mime type\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"لا أستطيع أيجاد نوع الملفات\n"
+"%1"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:798
+msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry."
+msgstr "ملف مدخلة سطح المكتب %1 لا يحتوي على مدخلة من النوع Type=..."
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:819
+msgid ""
+"The desktop entry of type\n"
+"%1\n"
+"is unknown."
+msgstr ""
+"ملف سطح المكتب من نوع\n"
+"%1\n"
+"غير معروف"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:833 tdeio/kmimetype.cpp:935 tdeio/kmimetype.cpp:1117
+msgid ""
+"The desktop entry file\n"
+"%1\n"
+"is of type FSDevice but has no Dev=... entry."
+msgstr ""
+"ملف سطح المكتب\n"
+"%1\n"
+"من نوع FSDevice الذي يشير للأجهزة،لكن لا يحتوي على\n"
+"مدخلة الجهاز Dev=..."
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:879
+msgid ""
+"The desktop entry file\n"
+"%1\n"
+"is of type Link but has no URL=... entry."
+msgstr ""
+"ملف خانات سطح المكتب\n"
+"%1\n"
+"هو من النوع وصلة Link لكن لا يحتوي على خانة رابط عنوان URL=..."
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:945
+msgid "Mount"
+msgstr "ركِب"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:956
+msgid "Eject"
+msgstr "أقذف"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:958
+msgid "Unmount"
+msgstr "إزالة التركيب"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:1075
+msgid ""
+"The desktop entry file\n"
+"%1\n"
+" has an invalid menu entry\n"
+"%2."
+msgstr ""
+"ملف خانات سطح المكتب\n"
+"%1\n"
+" يحتوي على خانة قائمة غير صالحة\n"
+"%2"
+
+#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:84
+msgid "Patterns"
+msgstr ""
+
+#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:94
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&حرر..."
+
+#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:104
+msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor."
+msgstr ""
+
+#: tdeio/krun.cpp:128
+msgid ""
+"<qt>Unable to enter <b>%1</b>.\n"
+"You do not have access rights to this location.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>لا يمكن الدخول للموقع<b>%1</b>.\n"
+"انت لا تملك صلاحيات الوصول لهذا الموقع.</qt>"
+
+#: tdeio/krun.cpp:173
+msgid ""
+"<qt>The file <b>%1</b> is an executable program. For safety it will not be "
+"started.</qt>"
+msgstr "<qt>الملف <b>%1</b> عبارة عن برنامج تنفيذي. لن تبدأ للأمان.</qt>"
+
+#: tdeio/krun.cpp:180
+msgid "<qt>You do not have permission to run <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>ليس لديك الإذن لتشغيل <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: tdeio/krun.cpp:217
+msgid "You are not authorized to open this file."
+msgstr "أنت لا تملك الأذن لفتح هذا الملف."
+
+#: tdeio/krun.cpp:559
+msgid "You are not authorized to execute this file."
+msgstr "أنت لا تملك الصلاحية لتشغيل هذا الملف."
+
+#: tdeio/krun.cpp:579
+#, c-format
+msgid "Launching %1"
+msgstr "جاري تشغيل %1"
+
+#: tdeio/krun.cpp:774
+msgid "You are not authorized to execute this service."
+msgstr "أنت لا تملك الأذون لتنفيذ هذه الخدمة."
+
+#: tdeio/krun.cpp:1033
+msgid ""
+"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> does "
+"not exist.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>غير قادر على تشغيل الأمر المحدد. الملف أو المجلد <b>%1</b> غير موجود.</"
+"qt>"
+
+#: tdeio/krun.cpp:1555
+msgid "Could not find the program '%1'"
+msgstr "لم أتمكن من العثور على البرنامج '%1'"
+
+#: tdeio/kscan.cpp:52
+msgid "Acquire Image"
+msgstr "إكتساب الصورة"
+
+#: tdeio/kscan.cpp:95
+msgid "OCR Image"
+msgstr "صورة OCR"
+
+#: tdeio/kservice.cpp:923
+msgid "Updating System Configuration"
+msgstr "جاري تحديث إعدادات النظام "
+
+#: tdeio/kservice.cpp:924
+msgid "Updating system configuration."
+msgstr "تحديث إعدادات النظام."
+
+#: tdeio/kshred.cpp:214
+msgid "Shredding: pass %1 of 35"
+msgstr "إتلاف: المرة %1 من 35"
+
+#: tdeio/netaccess.cpp:67
+msgid "File '%1' is not readable"
+msgstr "الملف '%1' غير قابل للقراءة"
+
+#: tdeio/netaccess.cpp:461
+#, fuzzy
+msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'"
+msgstr "الميفاق '%1' غير معروف."
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:57
+msgid "Password"
+msgstr "كلمة السر"
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:98
+msgid "You need to supply a username and a password"
+msgstr "تحتاج لتزيد باسم المستخدم و كلمة السر"
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:125
+msgid "&Password:"
+msgstr "&كلمة السر:"
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:147
+msgid "&Keep password"
+msgstr "ت&ذكر كلمة السر"
+
+#: tdeio/paste.cpp:49 tdeio/paste.cpp:115
+msgid "Filename for clipboard content:"
+msgstr "إسم الملف لمحتوى الحافظة:"
+
+#: tdeio/paste.cpp:108
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 ( %2)"
+
+#: tdeio/paste.cpp:123
+msgid ""
+"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is "
+"no longer applicable. Please copy again what you wanted to paste."
+msgstr ""
+"تغيير محتوى الحافظة منذ آخر مرة إستعملت فيها 'ألصق': هيئة البيانات المستعملة "
+"غير صالحة للتطبيق. الرجاء أنسخ مرة ثانيتاً ما كنت تريد إلصاقه."
+
+#: tdeio/paste.cpp:201 tdeio/paste.cpp:224 tdeio/paste.cpp:251
+msgid "The clipboard is empty"
+msgstr "الحافظة فارغة"
+
+#: tdeio/paste.cpp:299
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Paste File\n"
+"&Paste %n Files"
+msgstr ""
+"&ألصق ملف واحِد\n"
+"&ألصق ملفين إثنين\n"
+"&ألصق %n ملفات\n"
+"&ألصق %n ملف"
+
+#: tdeio/paste.cpp:301
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: &Paste URL\n"
+"&Paste %n URLs"
+msgstr ""
+"&ألصق URL واحِدة\n"
+"&ألصق URL إثنين\n"
+"&ألصق %n URLs"
+
+#: tdeio/paste.cpp:303
+msgid "&Paste Clipboard Contents"
+msgstr "&ألصق محتويات الحافظة"
+
+#: tdeio/pastedialog.cpp:49
+msgid "Data format:"
+msgstr "هيئة البيانات:"
+
#: tdeio/renamedlg.cpp:119
msgid "&Rename"
msgstr "إ&عادة التسمية"
@@ -2437,29 +4976,53 @@ msgstr "تم تغييره في %1"
msgid "The source file is '%1'"
msgstr "الملف المصدر هو : %1"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2766 tdeio/kmimetypechooser.cpp:75
-msgid "Mime Type"
-msgstr "نوع توصيلة البريد المتعددة الأغراض"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:169 tdeio/skipdlg.cpp:56
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Information"
+msgstr "معلومات SSL في كيدي"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2777 tdeio/kmimetypechooser.cpp:80
-msgid "Comment"
-msgstr "تعليق"
+#: tdeio/skipdlg.cpp:63
+msgid "Skip"
+msgstr "تخطى"
-#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:84
-msgid "Patterns"
-msgstr ""
+#: tdeio/skipdlg.cpp:66
+msgid "Auto Skip"
+msgstr "تخطى تلقائياً"
-#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:94
-msgid "&Edit..."
-msgstr "&حرر..."
+#: tdeio/slave.cpp:370
+#, c-format
+msgid "Unable to create io-slave: %1"
+msgstr "لا يمكن إنشاء io-slave: %1"
-#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:104
-msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor."
+#: tdeio/slave.cpp:401
+msgid "Unknown protocol '%1'."
+msgstr "الميفاق '%1' غير معروف."
+
+#: tdeio/slave.cpp:409
+msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'."
+msgstr "لا يمكن أيجاد io-slave للبروتوكول '%1'."
+
+#: tdeio/slave.cpp:437
+msgid "Cannot talk to tdelauncher"
+msgstr "لا يمكن مخاطبة tdelauncher"
+
+#: tdeio/slave.cpp:448
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to create io-slave:\n"
+"tdelauncher said: %1"
msgstr ""
+"لا يمكن تكوين io-slave:\n"
+"يقول ال tdelauncher: %1"
+
+#: tdeio/statusbarprogress.cpp:132
+msgid " Stalled "
+msgstr " متوقف"
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:319
msgid ""
-"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be encrypted.\n"
+"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be "
+"encrypted.\n"
"This means that a third party could observe your data in transit."
msgstr ""
"انت على وشك مغادرة النمط الآمن. لن يتم تشفير منقولاتك بعد الآن.\n"
@@ -2489,14 +5052,10 @@ msgstr "غير قادر على فتح الشهادة. هل تريد تجريب
msgid "The procedure to set the client certificate for the session failed."
msgstr "فشل إجراء تعيين شهادة الزبون للجلسة."
-#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 tdeio/tcpslavebase.cpp:706
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
-
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:877
msgid ""
-"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was issued "
-"to."
+"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was "
+"issued to."
msgstr ""
"رقم عنوان ميفاق الإنترنت (IP) للمضيف %1 لا يطابق ذلك الذي أعطيت له الشهادة."
@@ -2554,8 +5113,8 @@ msgstr "إت&صل"
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1078
msgid ""
-"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted unless "
-"otherwise noted.\n"
+"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted "
+"unless otherwise noted.\n"
"This means that no third party will be able to easily observe your data in "
"transit."
msgstr ""
@@ -2568,6 +5127,12 @@ msgstr "أعرض ال&معلومات SSL"
msgid "C&onnect"
msgstr "إ&تصل"
+#: tdeio/tdeemailsettings.cpp:254 tdeio/tdeemailsettings.cpp:257
+#: tdeio/tdeemailsettings.cpp:264
+#, fuzzy
+msgid "Default"
+msgstr " ( الإفتراضي )"
+
#: tdeio/tdefileitem.cpp:904
msgid "Symbolic Link"
msgstr "رابط رمزي"
@@ -2576,29 +5141,11 @@ msgstr "رابط رمزي"
msgid "%1 (Link)"
msgstr "%1 (رابط)"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4030
-#: tdeio/tdefileitem.cpp:948
-msgid "Name:"
-msgstr "الإسم:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:951 tdeio/tdefileitem.cpp:949
-msgid "Type:"
-msgstr "النوع:"
-
#: tdeio/tdefileitem.cpp:953
#, fuzzy
msgid "Link to %1 (%2)"
msgstr "رابط إلى %1"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1001 tdeio/tdefileitem.cpp:961
-msgid "Size:"
-msgstr "الحجم:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1069 tdeio/tdefileitem.cpp:966
-msgid "Modified:"
-msgstr "آخر تغيير:"
-
#: tdeio/tdefileitem.cpp:972
msgid "Owner:"
msgstr "المالك:"
@@ -2659,100 +5206,14 @@ msgstr "هيرتز"
msgid "mm"
msgstr "مم"
-#: tdeio/krun.cpp:128
-msgid ""
-"<qt>Unable to enter <b>%1</b>.\n"
-"You do not have access rights to this location.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>لا يمكن الدخول للموقع<b>%1</b>.\n"
-"انت لا تملك صلاحيات الوصول لهذا الموقع.</qt>"
-
-#: tdeio/krun.cpp:173
-msgid ""
-"<qt>The file <b>%1</b> is an executable program. For safety it will not be "
-"started.</qt>"
-msgstr "<qt>الملف <b>%1</b> عبارة عن برنامج تنفيذي. لن تبدأ للأمان.</qt>"
-
-#: tdeio/krun.cpp:180
-msgid "<qt>You do not have permission to run <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt>ليس لديك الإذن لتشغيل <b>%1</b>.</qt>"
-
-#: tdeio/krun.cpp:217
-msgid "You are not authorized to open this file."
-msgstr "أنت لا تملك الأذن لفتح هذا الملف."
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:835 tdeio/krun.cpp:221
-msgid "Open with:"
-msgstr "إفتح بإستخدام:"
-
-#: tdeio/krun.cpp:559
-msgid "You are not authorized to execute this file."
-msgstr "أنت لا تملك الصلاحية لتشغيل هذا الملف."
-
-#: tdeio/krun.cpp:579
-#, c-format
-msgid "Launching %1"
-msgstr "جاري تشغيل %1"
-
-#: tdeio/krun.cpp:774
-msgid "You are not authorized to execute this service."
-msgstr "أنت لا تملك الأذون لتنفيذ هذه الخدمة."
-
-#: tdeio/krun.cpp:1033
-msgid ""
-"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> "
-"does not exist.</qt>"
+#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:1613
+msgid "Yes"
msgstr ""
-"<qt>غير قادر على تشغيل الأمر المحدد. الملف أو المجلد <b>%1</b> غير موجود.</qt>"
-
-#: tdeio/krun.cpp:1555
-msgid "Could not find the program '%1'"
-msgstr "لم أتمكن من العثور على البرنامج '%1'"
-
-#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332
-msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt."
-msgstr "شهادة النظير SSL تبدو و كأنها فاسدة."
-
-#: tdeio/skipdlg.cpp:63
-msgid "Skip"
-msgstr "تخطى"
-
-#: tdeio/skipdlg.cpp:66
-msgid "Auto Skip"
-msgstr "تخطى تلقائياً"
-
-#: tdeio/kdcopservicestarter.cpp:64
-#, c-format
-msgid "No service implementing %1"
-msgstr "ليس هناك أيّ خدمة تطبّق %1"
-
-#: tdeio/kshred.cpp:212
-msgid "Shredding: pass %1 of 35"
-msgstr "إتلاف: المرة %1 من 35"
-
-#: tdeio/statusbarprogress.cpp:132
-msgid " Stalled "
-msgstr " متوقف"
-
-#: misc/uiserver.cpp:1102 tdeio/statusbarprogress.cpp:134
-msgid " %1/s "
-msgstr "%1/ث"
-
-#: tdeio/chmodjob.cpp:173
-msgid ""
-"<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>"
-". You have insufficient access to the file to perform the change.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>لم أستطِع تغيير الملكية للملف <b>%1</b>. لديك وصول غير كافي إلى الملف "
-"لتطبيق التغييرات.</qt>"
-
-#: tdeio/chmodjob.cpp:173
-msgid "&Skip File"
-msgstr "ت&خطى الملف"
-#: tdeio/job.cpp:3263 tdeio/job.cpp:3780
-msgid "Already Exists as Folder"
-msgstr "موجود مسبقا كمجلًد"
+#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:1613
+#, fuzzy
+msgid "No"
+msgstr "بدون"
#: tdeioexec/main.cpp:50
msgid "TDEIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload"
@@ -2776,10 +5237,8 @@ msgid "URL(s) or local file(s) used for 'command'"
msgstr ""
#: tdeioexec/main.cpp:73
-msgid ""
-"'command' expected.\n"
-msgstr ""
-"مطلوب 'الأمر'.\n"
+msgid "'command' expected.\n"
+msgstr "مطلوب 'الأمر'.\n"
#: tdeioexec/main.cpp:102
msgid ""
@@ -2841,2933 +5300,56 @@ msgstr "لا ترفع"
msgid "KIOExec"
msgstr "برنامج KIOExec "
-#: httpfilter/httpfilter.cc:278
-msgid "Unexpected end of data, some information may be lost."
-msgstr "نهاية بيانات غير متوقعة، ربما فقدت بعض المعلومات."
-
-#: httpfilter/httpfilter.cc:335
-msgid "Receiving corrupt data."
-msgstr "تلقي بيانات معطوبة."
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 25
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a "
-"very secure password as this will be used to encrypt your private key."
-msgstr ""
-"يجب أن توفر الآن كلمة سر لطلب الشهادة. من فضلك اختر كلمة سر آمنة جدا لأنها "
-"ستستعمللتشفير مفتاحك الخاص."
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 38
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Repeat password:"
-msgstr "&كرّر كلمة السر:"
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 49
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "&Choose password:"
-msgstr "ا&ختر كلمة سر:"
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard.ui line 25
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. "
-"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel at "
-"any time, and this will abort the transaction."
-msgstr ""
-"لقد أظهرت أنك تريد الحصول أو شراء ترخيص آمن. هذا البرنامج يهدف إلى مساعدتك في "
-"هذا الإجراء، يمكنك أن تخرج في أي وقت و هذا سوف يجهض العملية."
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 91
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Events"
-msgstr "أحداث"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 117
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Quick Controls"
-msgstr "أدوات التحكم السريعة"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 128
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Apply to &all applications"
-msgstr "تطبيق على &كامل التطبيقات"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 170
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Turn O&ff All"
-msgstr "أ&غلق الجميع"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 173
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Allows you to change the behavior for all events at once"
-msgstr "يسمح لك بتغيير سلوك كل الأحداث مرة واحدة"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 181
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Turn O&n All"
-msgstr "&شغّل الجميع"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 204
-#: rc.cpp:36 tdefile/kicondialog.cpp:330
-#, no-c-format
-msgid "Actions"
-msgstr "إجراءات"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 215
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Print a message to standard &error output"
-msgstr "أطبع رسالة في ال&خرج المعياري للأخطاء"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 223
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Show a &message in a pop-up window"
-msgstr "أظهر ر&سالة تبليغ في نافذة منبثقة"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 231
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "E&xecute a program:"
-msgstr "&نفذ البرنامج:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 247
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Play a &sound:"
-msgstr "شغّل &صوت:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 258
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Test the Sound"
-msgstr "إختبر الصوت"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 268
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Mark &taskbar entry"
-msgstr "علّم خانة في &شريط المهام"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 276
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "&Log to a file:"
-msgstr "&سجل الوقائع في ملف:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 352
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work"
-msgstr "أ&ستعمل نافذة سلبية المفعول لا تعارض أي عمل آخر"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 378
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Less Options"
-msgstr "خيارات أقل"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 406
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Player Settings"
-msgstr "إعدادات القارء"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 27
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Select one or more file types to add:"
-msgstr "حدد واحد أو أكثر من أنماط الملفات للإضافة:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 36
-#: rc.cpp:72 rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "Mimetype"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 47
-#: rc.cpp:75 rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Description"
-msgstr "الوصف"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 61
-#: rc.cpp:78
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Select one or more types of file that your application can handle here. This "
-"list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
-"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
-"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>"
-"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp "
-"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>"
-". To know which application should open each type of file, the system should be "
-"informed about the abilities of each application to handle these extensions and "
-"mimetypes.</p>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>حدد نمط واحد أو أكثر للملف الذي يستطيع تطبيقك أن يحمله. هذه القائمة نظمن "
-"بواسطة <u>mimetypes</u>.</p> \n"
-"<p>MIME, امتداد بريد إلكتروني متعدد المهام، "
-"وهوبروتوكول معياري للتحقق من نمط قواعد البيانات من امتدادات اسم الملف<u>"
-"mimetypes</u>.مثال: جزء \"bmp\" الذي يجيء بعد النقطة في اسم الملف تدل على أنه "
-"نوع محدد من الصور، <u>image/x-bmp</u>. لتعلم أي تطبيق يجب أن يفتح أي نوع من "
-"الملفات، يجب إعلام النظام عن الإمكانيات الخاصة بكل تطبيق لحمل هذه الامتدادات "
-"والأنماط.</p>"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 44
-#: rc.cpp:82
-#, no-c-format
-msgid "&Supported file types:"
-msgstr "&مدعم أنماط الملفات:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 52
-#: rc.cpp:85 rc.cpp:96
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>This list should show the types of file that your application can handle. "
-"This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
-"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
-"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>"
-"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp "
-"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>"
-". To know which application should open each type of file, the system should be "
-"informed about the abilities of each application to handle these extensions and "
-"mimetypes.</p>\n"
-"<p>If you want to associate this application with one or more mimetypes that "
-"are not in this list, click on the button <b>Add</b> "
-"below. If there are one or more filetypes that this application cannot handle, "
-"you may want to remove them from the list clicking on the button <b>Remove</b> "
-"below.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>هذه القائمة يجب أن تظهر الأنماط للملف الذي سيحمله تطبيقك.هذه القائمة نظمت "
-"بواسطة<u>mimetypes</u>.</p> \n"
-"<p>MIME, امتداد بريد إلكتروني متعدد المهام، وهوبروتوكول قياسي للتحقق من نمط "
-"قواعد البيانات من امتدادات اسم الملف حسب<u>mimetypes</u>"
-". مثال: جزء \"bmp\" والذي يجيء بعد اسم الملف يدلّ على أنه نوع مخصص من الصور، <u>"
-"image/x-bmp</u>. لمعرفة أي تطبيق الذي يجب أن يفتح نوع معين من الملفات، يجب أن "
-"يعلم النظام عن القدرات التابعة لكل تطبيق ليحمل هذه الامتدادات والأنماط "
-"المتعددة.</p>\n"
-"<p>إذا أردت أن تنسب هذا التطبيق بواحد أو أكثر من mimetypes والتي ليست في "
-"القائمة، أنقر على الزر <b>إضافة</b>. إذا كان هناك واحد أو أكثر من أنماط الملفات "
-"التي لا يستطيع هذا البرنامج أن يحملها، فلربما تريد أن تحذفها من القائمة عن طريق "
-"النقر على الزر <b>إزالة</b></p></qt>"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 103
-#: rc.cpp:101
-#, no-c-format
-msgid "&Name:"
-msgstr "الإ&سم:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 109
-#: rc.cpp:104 rc.cpp:107
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Type the name you want to give to this application here. This application will "
-"appear under this name in the applications menu and in the panel."
-msgstr ""
-"أدخل الاسم الذي تريد إعطاؤه للتطبيق هذا هنا. هذا التطبيق سوف يظهر تحت هذا الاسم "
-"في قائمة التطبيقات واللوحة."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 125
-#: rc.cpp:110 tdefile/kurlbar.cpp:950
-#, no-c-format
-msgid "&Description:"
-msgstr "ال&وصف:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 131
-#: rc.cpp:113 rc.cpp:116
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: a "
-"dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"."
-msgstr ""
-"أكتب الوصف لهذا التطبيق، بنيت على استخدامها، هنا. أمثلة: تطبيق طلب الاتصال "
-"(KPPP) سيكون \"اداة طلب اتصال\"."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 147
-#: rc.cpp:119
-#, no-c-format
-msgid "Comm&ent:"
-msgstr "&تعليق:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 153
-#: rc.cpp:122 rc.cpp:125
-#, no-c-format
-msgid "Type any comment you think is useful here."
-msgstr "ادخل أي تعليق تعتقد أنه مفيد هنا."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 169
-#: rc.cpp:128
-#, no-c-format
-msgid "Co&mmand:"
-msgstr "الأ&مر:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 186
-#: rc.cpp:131 rc.cpp:145
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Type the command to start this application here.\n"
-"\n"
-"Following the command, you can have several place holders which will be "
-"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
-"%f - a single file name\n"
-"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
-"once\n"
-"%u - a single URL\n"
-"%U - a list of URLs\n"
-"%d - the directory of the file to open\n"
-"%D - a list of directories\n"
-"%i - the icon\n"
-"%m - the mini-icon\n"
-"%c - the caption"
-msgstr ""
-"أكتب الأمر لبدء هذا التطبيق هنا.\n"
-"\n"
-"اتبع الأمر، يمكن أن تملك عدة حوافظ مكان والتي سوف تستبدل مع القيم الفعلية عندما "
-"يعمل البرنامج الفعلي:\n"
-"%f - اسم ملف مفرد\n"
-"%F - قائمة من الملفات، تستخدم للتطبيقات التي يمكنها فتح عدة ملفات في وقت واحد\n"
-"%u - مفرد URL\n"
-"%U - قائمة من URLs\n"
-"%d - tلفتح دليل الملف\n"
-"%D - قائمة من الأدلة\n"
-"%i - الرمز\n"
-"%m - الرمز الصغير\n"
-"%c - الاسم التوضيحي"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 213
-#: rc.cpp:159 tdefile/kicondialog.cpp:283 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3715
-#, no-c-format
-msgid "&Browse..."
-msgstr "إست&عراض"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 216
-#: rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click here to browse your file system in order to find the desired executable."
-msgstr "أنقر هنا لتعرض نظام ملفك بترتيب لإيجاد التنفيذ المطلوب."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 224
-#: rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid "&Work path:"
-msgstr "مسار ال&عمل:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 230
-#: rc.cpp:168 rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "Sets the working directory for your application."
-msgstr "يعيين مجلّد العمل لتطبيقك."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 246
-#: rc.cpp:174
-#, no-c-format
-msgid "Add..."
-msgstr "أضف..."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 249
-#: rc.cpp:177
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your "
-"application can handle."
-msgstr ""
-"أنقر على هذا الزر إذا أردت إضافة نمط من الملف (mimetype) ذلك بأن تطبيقك ممكن أن "
-"يحمل."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 277
-#: rc.cpp:183
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot "
-"handle, select the mimetype in the list above and click on this button."
-msgstr ""
-"إذا أردت أن تحذف نمط من ملف (mimetype) ذلك بأن تطبيقك لا يمكن أن يحمل، حدد من "
-"القائمة أعلاه نمط mimetype وانقر على هذا الزر."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 302
-#: rc.cpp:186
-#, no-c-format
-msgid "Ad&vanced Options"
-msgstr "خيارات &متقدمة"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 305
-#: rc.cpp:189
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, DCOP "
-"options or to run it as a different user."
-msgstr ""
-"أنقر هنا لتعديل طريقة عمل هذا التطبيق، تشغيل التغذية الراجعة، خيارات DCOP أو "
-"ليشغلها مستخدم مختلف."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 16
-#: rc.cpp:192
-#, no-c-format
-msgid "TDE Wallet Wizard"
-msgstr "معالج حافظة TDE"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 23
-#: rc.cpp:195
-#, no-c-format
-msgid "Introduction"
-msgstr "مقدمة"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 56
-#: rc.cpp:198
-#, no-c-format
-msgid "<u>TDEWallet</u> - The TDE Wallet System"
-msgstr "<u>حافظة K</u> - نظام حافظة TDE"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 81
-#: rc.cpp:201
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Welcome to TDEWallet, the TDE Wallet System. TDEWallet allows you to store "
-"your passwords and other personal information on disk in an encrypted file, "
-"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you "
-"about TDEWallet and help you configure it for the first time."
-msgstr ""
-"مرحبا في TDEWallet، نظام حافظة TDE. تخولك TDEWallet لاستعادة كلمات السر خاصتك "
-"ومعلومات شخصية أخرى بقرص تخزين على هيئة ملف مشفر، مانعة الآخرين من مشاهدة "
-"المعلومات. هذا المعالج سوف يخبرك عن TDEWallet وسيساعدك لتعدّها لأول مرة."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 112
-#: rc.cpp:204
-#, no-c-format
-msgid "&Basic setup (recommended)"
-msgstr "إعداد &أساسي (مستحسن)"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 123
-#: rc.cpp:207
-#, no-c-format
-msgid "&Advanced setup"
-msgstr "إعداد &متقدم"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 180
-#: rc.cpp:213
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The TDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> "
-"file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, "
-"presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a "
-"wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an "
-"icon in the system tray. You can use this application to manage your wallets. "
-"It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily "
-"copy a wallet to a remote system."
-msgstr ""
-"نظام حافظة TDE يخزن بياناتك في ملف <i>حافظة</i> في القرص الصلب المحلي لديك. "
-"البيانات فقط مكتوبة في صيغة مشفرة، حاليا استخدم رموز وصيغ الخوارزميات مع كلمة "
-"المرور خاصتك كمفتاح لها. عندما تفتح الحافظة، مدير تطبيق الحافظة سيقوم بتشغيل "
-"وعرض الرمز في كل محاولة تشغيل للجهاز. تستطيع أن تستخدم هذا التطبيق لإدارة "
-"حافظتك. حتى أنها تمكنك من سحب الحوافظ ومحتوياتها، سامحة لك نسخ الحافظة بسهولة "
-"إلى النظام لديك."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 193
-#: rc.cpp:216
-#, no-c-format
-msgid "Password Selection"
-msgstr "تحديد كلمة السر"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 204
-#: rc.cpp:219
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or "
-"other information such as web form data and cookies. If you would like these "
-"applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. "
-"The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, and will "
-"allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the "
-"wallet."
-msgstr ""
-"تطبيقات متعددة تحاول أن تستخدم حافظة TDE لتخزين كلمات المرور أو معلومات أخرى "
-"كبيانات نماذج الوب وملفات تعريف الارتباط. إذا رغبت السماح لهذه التطبيقات في "
-"استخدام الحافظة، يجب أن تفعلها وتختار كلمة مرور الآن. كلمة المرور التي "
-"اخترتها<i> لا يمكنها</i> أن تكون مغطاة إذا ما ضاعت، وسيتم السماح لأي شخص يعلم "
-"ما هي بالحصول على المعلومات المتضمنة في الحافظة."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 234
-#: rc.cpp:222
-#, no-c-format
-msgid "Enter a new password:"
-msgstr "أدخل كلمة مرور جديدة:"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 251
-#: rc.cpp:225
-#, no-c-format
-msgid "Verify password:"
-msgstr "تحقق من كلمة المرور:"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 301
-#: rc.cpp:228
-#, no-c-format
-msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information."
-msgstr "نعم، أرجو أن استخدم حافظة TDE لتخزين معلوماتي الشخصية."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 390
-#: rc.cpp:231
-#, no-c-format
-msgid "Security Level"
-msgstr "مستوى الأمان"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 401
-#: rc.cpp:234
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
-"personal data. Some of these settings do impact usability. While the default "
-"settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some "
-"of them. You may further tune these settings from the TDEWallet control "
-"module."
-msgstr ""
-"نظام حافظة TDE يخولك للتحكم بمستوى الأمن لبياناتك الشخصية. بعض هذه الإعدادات "
-"تؤثر على سهولة الاستخدام. طالما أن الإعدادات الافتراضية مقبولة من أغلب "
-"المستخدمين، يجب أن تغير البعض منهم. يجب أن تضبط هذه الإعدادات من أنماط التحكم "
-"لـ TDEWallet ."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 432
-#: rc.cpp:237
-#, no-c-format
-msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files"
-msgstr "خزن كلمات مرور الشبكة وكلمات المرور المحلية في ملفات حوافظ منفصلة"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 440
-#: rc.cpp:240
-#, no-c-format
-msgid "Automatically close idle wallets"
-msgstr "تلقائيا أغلق الحافظات الخامنة"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 60
-#: rc.cpp:243
-#, no-c-format
-msgid "Allow &Once"
-msgstr "اسمح &عندما"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 71
-#: rc.cpp:246
-#, no-c-format
-msgid "Allow &Always"
-msgstr "اسمح &دائماً"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 79
-#: rc.cpp:249
-#, no-c-format
-msgid "&Deny"
-msgstr "أ&رفض"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 87
-#: rc.cpp:252
-#, no-c-format
-msgid "Deny &Forever"
-msgstr "أرفض للأ&بد"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:150
-msgid "Known Applications"
-msgstr "التطبيقات المعروفة"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:332 tdefile/kopenwith.cpp:296
-msgid "Applications"
-msgstr "التطبيقات"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:322
-msgid "Open With"
-msgstr "إفتح باستخدام"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:326
-msgid ""
-"<qt>Select the program that should be used to open <b>%1</b>"
-". If the program is not listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>اختر البرنامج أو التطبيق الذي يجب أن يستخدم لفتح <b>%1</b>"
-". إذا كان البرنامجغير موجود في القائمة، أذخل اسم البرنامج أو أضغط على رز "
-"الأستعراض.</qt>"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:332
-msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files."
-msgstr "اختر اسم البرنامج الذي تريد ان يتخدم لفتح الملفات المختارة."
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:353
-#, c-format
-msgid "Choose Application for %1"
-msgstr "اختر برنامج للملف %1"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:354
-msgid ""
-"<qt>Select the program for the file type: <b>%1</b>. If the program is not "
-"listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>اختر البرنامج لنوع الملف :<b>%1</b>. إذا لم يكن البرنامج موجودا في القائمة، "
-"أدخل اسم البرنامج أو أضغط على زر الأستعراض.</qt>"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:366
-msgid "Choose Application"
-msgstr "اختر تطبيق"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:367
-msgid ""
-"<qt>Select a program. If the program is not listed, enter the name or click the "
-"browse button.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt> اختر برنامجا. إذا لم يكن في القائمة، ادخل الإسم أو انقر زر التصفح.</qt>"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:406
-msgid "Clear input field"
-msgstr "تفريغ حقول الإدخال"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:436
-msgid ""
-"Following the command, you can have several place holders which will be "
-"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
-"%f - a single file name\n"
-"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
-"once\n"
-"%u - a single URL\n"
-"%U - a list of URLs\n"
-"%d - the directory of the file to open\n"
-"%D - a list of directories\n"
-"%i - the icon\n"
-"%m - the mini-icon\n"
-"%c - the comment"
-msgstr ""
-"اتبع الأمر، يمكن أن تملك حوافظ أمكنة عديدة والتي سوف تستبدل مع القيم الفعلية "
-"عندما يعمل البرنامج الفعلي:\n"
-"%f - اسم ملف مفرد\n"
-"%F - قائمة من الملفات، تستخدم للتطبيقات التي يمكنها فتح عدة ملفات مرة واحدة\n"
-"%u - مفرد URL\n"
-"%U - قائمة من URLs\n"
-"%d - دليل المجلد ليفتح\n"
-"%D - قائمة من الأدلة\n"
-"%i - أيقونة\n"
-"%m - رمز صغير\n"
-"%c - تعليق"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:469
-msgid "Run in &terminal"
-msgstr "تشغيل في &سطر الأوامر"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:480
-msgid "&Do not close when command exits"
-msgstr "&لا تغلق عندما يخرج الأمر"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:497
-msgid "&Remember application association for this type of file"
-msgstr "&تذكر البرنامج المرفق لهذا النوع من الملفات"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:241 tdefile/kicondialog.cpp:250
-msgid "Select Icon"
-msgstr "إختيار الأيقونة"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:270
-msgid "Icon Source"
-msgstr "مصدر الأيقونة"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:276
-msgid "S&ystem icons:"
-msgstr "أيقونات الن&ظام:"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:281
-msgid "O&ther icons:"
-msgstr "أيقونات أ&خرى:"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:293
-msgid "Clear Search"
-msgstr "محو البحث"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:297
-msgid "&Search:"
-msgstr "&إبحث:"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:308
-msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)."
-msgstr "بحث تفاعلي عن أسماء أيقونات ( مجلًد )."
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:331
-#, fuzzy
-msgid "Animations"
-msgstr "التطبيقات"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:333
-msgid "Categories"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:334
-msgid "Devices"
-msgstr "الأجهزة"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:335
-msgid "Emblems"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:336
-msgid "Emotes"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:337
-msgid "Filesystems"
-msgstr "أنظمة الملفات"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:338
-#, fuzzy
-msgid "International"
-msgstr "مقدمة"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:339
-msgid "Mimetypes"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:340
-msgid "Places"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:341
-#, fuzzy
-msgid "Status"
-msgstr "بدء التشغيل"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:589
-msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
-msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|ملفات أيقونات (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:992
-#: tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:47
-msgid "Location:"
-msgstr "المكان:"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:63 tdefile/kacleditwidget.cpp:421
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:70
-msgid "Owner"
-msgstr "المالك"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:64 tdefile/kacleditwidget.cpp:423
-msgid "Owning Group"
-msgstr "المجموعة المالكة"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:65 tdefile/kacleditwidget.cpp:425
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2020
-msgid "Others"
-msgstr "الآخرون"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:66 tdefile/kacleditwidget.cpp:427
-msgid "Mask"
-msgstr "القناع"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:67 tdefile/kacleditwidget.cpp:429
-msgid "Named User"
-msgstr "المستخدم المسمى"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:68 tdefile/kacleditwidget.cpp:431
-msgid "Named Group"
-msgstr "المجموعة المسماة"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:81
-msgid "Add Entry..."
-msgstr "أضف خانة..."
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:83
-msgid "Edit Entry..."
-msgstr "حرر الخانة..."
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:85
-msgid "Delete Entry"
-msgstr "محو الخانة"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:280
-msgid " (Default)"
-msgstr " ( الإفتراضي )"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:397
-msgid "Edit ACL Entry"
-msgstr "حرر خانة ACL"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:407
-msgid "Entry Type"
-msgstr "نوع الخانة"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:410
-msgid "Default for new files in this folder"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:446
-msgid "User: "
-msgstr "المستخدم: "
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:450
-msgid "Group: "
-msgstr "المجموعة: "
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:563
-msgid "Type"
-msgstr "النوع"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:564 tdefile/tdefiledetailview.cpp:66
-msgid "Name"
-msgstr "الإسم"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:565
-msgid ""
-"_: read permission\n"
-"r"
-msgstr "r"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:566
-msgid ""
-"_: write permission\n"
-"w"
-msgstr "w"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:567
-msgid ""
-"_: execute permission\n"
-"x"
-msgstr "x"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:568
-msgid "Effective"
-msgstr "فعّال"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1684 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
-msgid "*|All Files"
-msgstr "*|كل الملفات"
-
-#: tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:164
-msgid "All Supported Files"
-msgstr "كلّ الملفات المدعومة"
-
-#: tdefile/tdefilemetainfowidget.cpp:111
-msgid "<Error>"
-msgstr "<خطأ>"
-
-#: tdefile/tdefilepreview.cpp:63
-msgid "Preview"
-msgstr "معاينة"
-
-#: tdefile/tdefilepreview.cpp:69
-msgid "No preview available."
-msgstr "لا يوجد معاينة."
-
-#: tdefile/tdefileview.cpp:77
-msgid "Unknown View"
-msgstr "مشهد عير معروف"
-
-#: tdefile/kpreviewprops.cpp:49
-msgid "P&review"
-msgstr "الم&عاينة"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:49
-msgid "Desktop"
-msgstr "سطح المكتب"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:56
-msgid "Documents"
-msgstr "المستندات"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1264 tdefile/tdefilespeedbar.cpp:60
-msgid "Home Folder"
-msgstr "منزلي"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:65
-msgid "Storage Media"
-msgstr "وسائط التخزين"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:100
-msgid "Downloads"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:102
-msgid "Music"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:104
-#, fuzzy
-msgid "Pictures"
-msgstr "كل الرسمات"
+#: tests/kurifiltertest.cpp:144
+msgid "kurifiltertest"
+msgstr "kurifiltertest"
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:106
-msgid "Videos"
+#: tests/kurifiltertest.cpp:145
+msgid "Unit test for the URI filter plugin framework."
msgstr ""
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:108
-msgid "Templates"
+#: tests/kurifiltertest.cpp:150
+msgid "Use space as keyword delimeter for web shortcuts"
msgstr ""
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:110
-#, fuzzy
-msgid "Public"
-msgstr "المفتاح العام: "
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:115
-msgid "Network Folders"
-msgstr "مجلدات على الشبكة"
-
-#: tdefile/kurlrequester.cpp:213
-msgid "Open file dialog"
-msgstr "فتح صندوق حوار ملف"
-
-#: tdefile/kmetaprops.cpp:130
-msgid "&Meta Info"
-msgstr "&معلومات Meta"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:90
-msgid "Select Folder"
-msgstr "حدد مجلد"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:92 tdefile/kdirselectdialog.cpp:125
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1269
-msgid "New Folder..."
-msgstr "مجلد جديد..."
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:109
-msgid "Folders"
-msgstr "المجلدات"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:128
-msgid "Show Hidden Folders"
-msgstr "أظهر المجلًدات المخفية"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:407 tdefile/kdirselectdialog.cpp:411
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:389 tdefile/tdediroperator.cpp:393
-msgid "New Folder"
-msgstr "مجلد جديد"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:412 tdefile/tdediroperator.cpp:394
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:565 ../tdeioslave/file/file.cc:799
#, c-format
msgid ""
-"Create new folder in:\n"
+"Could not change permissions for\n"
"%1"
msgstr ""
-"إنشاء مجلد جديد في:\n"
+"لا استطيع تغيير الأذون ل\n"
"%1"
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:435 tdefile/tdediroperator.cpp:422
-msgid "A file or folder named %1 already exists."
-msgstr "الملف أو المجلد المسمى %1 موجود مسبقا."
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:439 tdefile/tdediroperator.cpp:426
-msgid "You do not have permission to create that folder."
-msgstr "ليس لديك الإذن لإنشاء ذاك المجلد."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:58
-msgid "&Share"
-msgstr "&مشترك"
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:143
-msgid "Only folders in your home folder can be shared."
-msgstr "يمكن مشاركة المجلّدات الموجودة في مجلّدك المنزلي فقط."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:154
-msgid "Not shared"
-msgstr "ليس مشتركا"
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:159
-msgid "Shared - read only for others"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:164
-msgid "Shared - writeable for others"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:186
-msgid ""
-"Sharing this folder makes it available under Linux/UNIX (NFS) and Windows "
-"(Samba)."
-msgstr ""
-"مشاركة هذا المجلد سيجعله متوفرا على لينوكس/يونيكس (ان اف اس) و ويندوز(سامبا)."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:192
-msgid "You can also reconfigure file sharing authorization."
-msgstr "تستطيع أيضا اعادة تعريف تراخيص مشاركة الملفات."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:195 tdefile/tdefilesharedlg.cpp:222
-msgid "Configure File Sharing..."
-msgstr "إعداد مشاركة الملفات..."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:207
-msgid ""
-"Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/sbin."
-msgstr ""
-"حدث خطأ أثناء تنفيذ 'filesharelist'. تأكد من أنه مثبت و موجود في $PATH أو "
-"/usr/sbin."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:214
-msgid "You need to be authorized to share folders."
-msgstr "تحتاج الى ترخيص مشاركة المجلدات."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:217
-msgid "File sharing is disabled."
-msgstr "مشاركة الملفات غير مُمكّنة."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:282
-msgid "Sharing folder '%1' failed."
-msgstr "مشاركة المجلد '%1' فشلت."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:283
-msgid ""
-"An error occurred while trying to share folder '%1'. Make sure that the Perl "
-"script 'fileshareset' is set suid root."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:288
-msgid "Unsharing folder '%1' failed."
-msgstr "عدم مشاركة المجلد '%1' فشلت."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:289
-msgid ""
-"An error occurred while trying to unshare folder '%1'. Make sure that the Perl "
-"script 'fileshareset' is set suid root."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:352
-msgid ""
-"<qt>The <b>Quick Access</b> panel provides easy access to commonly used file "
-"locations."
-"<p>Clicking on one of the shortcut entries will take you to that location."
-"<p>By right clicking on an entry you can add, edit and remove shortcuts.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>قائمة <b>الوصول السريع </b>توفر وصول سريع لمواقع الملفات المستعملة غالبا."
-"<p> نقر واحدة من ادخالات الإختصارات سينقلك إلى ذلك الموقع."
-"<p> النقر بواسطة الزر الأيمن للفأرة يسمح لك بإضافة أو تحرير أو إزالة "
-"الإختصارات.</qt>"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:620
-#, fuzzy
-msgid "Desktop Search"
-msgstr "سطح المكتب"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:745
-msgid "&Large Icons"
-msgstr "أيقونات &كبيرة"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:745
-msgid "&Small Icons"
-msgstr "أيقونات &صغيرة"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:751
-msgid "&Edit Entry..."
-msgstr "&حرر خانة..."
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:755
-msgid "&Add Entry..."
-msgstr "ا&ضف خانة..."
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:759
-msgid "&Remove Entry"
-msgstr "&حذف خانة"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:791
-msgid "Enter a description"
-msgstr "أدخل وصف"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:937
-msgid "Edit Quick Access Entry"
-msgstr "حرر خانة الوصول السريع"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:940
-msgid ""
-"<qt><b>Please provide a description, URL and icon for this Quick Access "
-"entry.</b></br></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>من فضلك ادخل وصفا و URL و أيقونة لإدخالة الوصول السريع هذه. </b></br>"
-"</qt>"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:947
-msgid ""
-"<qt>This is the text that will appear in the Quick Access panel."
-"<p>The description should consist of one or two words that will help you "
-"remember what this entry refers to.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>هذا هو النص الذي سيظهر في قائمة الوصول السريع."
-"<p> يجب أن يحتوي الوصف على كلمة أو كلمتين لمساعدتك على تذكرمعنى هذه "
-"الإدخالة.</qt> "
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:957
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be used. "
-"For example:"
-"<p>%1"
-"<br>http://www.trinitydesktop.org"
-"<p>By clicking on the button next to the text edit box you can browse to an "
-"appropriate URL.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>هذا هو الموقع المرتبط بالإدخالة. يمكن استعمال أي URL صالح. مثلا: "
-"<p>%1"
-"<br>http://www.kde.org"
-"<br> ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable"
-"<p>بنقر الزر جوار علبة تحرير النص يمكنك الذهاب الى URL مناسب.</qt>"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:961
-msgid "&URL:"
-msgstr "&URL:"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:968
-msgid ""
-"<qt>This is the icon that will appear in the Quick Access panel."
-"<p>Click on the button to select a different icon.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>هذه هي الأيقونة التي ستظهر في قائمة الوصول السريع."
-"<p>انقر الزر لاختيار أيقونة أخرى.</qt>"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:970
-msgid "Choose an &icon:"
-msgstr "إختيار أ&يقونة:"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:986
-msgid "&Only show when using this application (%1)"
-msgstr "أظهر &فقط عند استعمال هذا البرنامج (%1)"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:989
-msgid ""
-"<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using the "
-"current application (%1)."
-"<p>If this setting is not selected, the entry will be available in all "
-"applications.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>اختر هذا الإعداد إذا اردت أن يظهر هذا الإدخال فقط عند استعمال البرنامج "
-"الحالي )%1(."
-"<p>إذا لم يتم اختيار الإعداد، فإن الإدخال سيكون متوفرا في جميع البرامج.</qt>"
-
-#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:53
-msgid "&Automatic preview"
-msgstr "عرض &تلقائي"
-
-#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:58
-msgid "&Preview"
-msgstr "&عرض"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:88
-msgid "Menu Editor"
-msgstr "محرر القائمة"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:94 tdefile/tdediroperator.cpp:1258
-msgid "Menu"
-msgstr "قائمة"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:98
-msgid "New..."
-msgstr "جديد..."
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:100
-msgid "Move Up"
-msgstr "نقل للأعلى"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:101
-msgid "Move Down"
-msgstr "نقل للأسفل"
-
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:63
-msgid "Small Icons"
-msgstr "أيقونات صغيرة"
-
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:68
-msgid "Large Icons"
-msgstr "أيقونات كبيرة"
-
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:76
-msgid "Thumbnail Previews"
-msgstr "عرض مصغرات"
-
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:120
-msgid "Icon View"
-msgstr "عرض الأيقونات"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:177 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:193
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:209 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:232
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:252 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:272
-#, c-format
-msgid "Properties for %1"
-msgstr "خصائص %1"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:208
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"_n: <never used>\n"
-"Properties for %n Selected Items"
-msgstr ""
-"<غير مستعمل أبداً>\n"
-"خصائص البنود الــ %n المختارة"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:748
-msgid "&General"
-msgstr "&عام"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:968
-msgid "Create new file type"
-msgstr "أنشِأ نوع جديد من الملفات"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:970
-msgid "Edit file type"
-msgstr "حرر نوع الملف"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:983
-msgid "Contents:"
-msgstr "المحتويات:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1025
-msgid "Calculate"
-msgstr "إحسب"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1036 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1263
-msgid "Refresh"
-msgstr "تحديث"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1044
-msgid "Points to:"
-msgstr "يشير الى:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1058
-msgid "Created:"
-msgstr "تمّ إنشائه:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1080
-msgid "Accessed:"
-msgstr "تم الوصول لها:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1099
-msgid "Mounted on:"
-msgstr "مركب على:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1106 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2968
-msgid "Free disk space:"
-msgstr "حجم القرص الفارغ:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1213 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1228
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3128
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Available space out of total partition size (percent used)\n"
-"%1 out of %2 (%3% used)"
-msgstr "%1 خارج من %2 (%3% مستخدم)"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1239
-msgid ""
-"Calculating... %1 (%2)\n"
-"%3, %4"
-msgstr ""
-"جاري الحساب... %1 (%2)\n"
-"%3, %4"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1242 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1258
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 file\n"
-"%n files"
-msgstr ""
-"ملف واحِد\n"
-"ملفان إثنين\n"
-"%n ملفات\n"
-"%n ملف"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1243 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1259
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 sub-folder\n"
-"%n sub-folders"
-msgstr ""
-"مجلّد فرعي واحِد\n"
-"مجلدين فرعيين إثنين\n"
-"%n مجلدات فرعيين\n"
-"%n مجلد فرعي"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1272
-msgid "Calculating..."
-msgstr "جاري الحساب....."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1306
-msgid "Stopped"
-msgstr "أوقفت"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1347
-msgid "The new file name is empty."
-msgstr "اسم الملف الجديد فارغ."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1489 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2685
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2701 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2858
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3156 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3440
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3936 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4179
-msgid ""
-"<qt>Could not save properties. You do not have sufficient access to write to <b>"
-"%1</b>.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>لا يمكن حفظ الخصائص. انت لا تملك الصلاحية الكافية للكتابة في <b>%1</b>.</qt>"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1563 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1567
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1572
-msgid "Forbidden"
-msgstr "ممنوع"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1564
-msgid "Can Read"
-msgstr "يمكن القراءة"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1565
-msgid "Can Read & Write"
-msgstr "يمكن القراءة والكتابة"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1568
-msgid "Can View Content"
-msgstr "يمكن عرض المحتويات"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1569
-msgid "Can View & Modify Content"
-msgstr "يمكن عرض وتعديل المحتويات"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1573
-msgid "Can View Content & Read"
-msgstr "يمكن عرض المحتويات والقراءة"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1574
-msgid "Can View/Read & Modify/Write"
-msgstr "يمكن عرض/قراءة وتعديل/كتابة"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1668
-msgid "&Permissions"
-msgstr "الأ&ذون"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1679 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1944
-msgid "Access Permissions"
-msgstr "إذون الوصول"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1690
-#, fuzzy
-msgid ""
-"_n: This file is a link and does not have permissions.\n"
-"All files are links and do not have permissions."
-msgstr ""
-"هذا الملف عبارة عن رابط وليس لديه أي أذن.\n"
-"جميع الملفات روابط وليس لديها أي أذون."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1693
-msgid "Only the owner can change permissions."
-msgstr "فقط المالك يمكنه تغيير الأذون."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1696
-msgid "O&wner:"
-msgstr "ال&مالك:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1702
-msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do."
-msgstr "يحدّد الأعمال المصرح للمالك بعملها."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1704
-msgid "Gro&up:"
-msgstr "ال&مجموعة:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1710
-msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do."
-msgstr "يحدّد الأعمال المصرّح لأعضاء المجموعة بعملها."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1712
-msgid "O&thers:"
-msgstr "&أخرى:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1718
-msgid ""
-"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the group, "
-"are allowed to do."
-msgstr ""
-"يحدّد الأعمال لكل المستخدمين، غير المالكين أو في المجموعة ، التي مصرّح لهم "
-"بعملها."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1723
-msgid "Only own&er can rename and delete folder content"
-msgstr "فقط &المالك يستطيع إعادة تسمية ومحو محتويات المجلد"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1724
-msgid "Is &executable"
-msgstr "&تنفيذي"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1728
-msgid ""
-"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the "
-"contained files and folders. Other users can only add new files, which requires "
-"the 'Modify Content' permission."
-msgstr ""
-"فعّل هذا الخيار للسماح للمالك فقط بحذف وإعادة تسمية المحتويات من ملفات ومجلدات. "
-"المستخدمون الآخرون يستطيعون إضافة ملفات جديدة فقط، مما يتطلب إذن تعديل محتوى."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1732
-msgid ""
-"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for "
-"programs and scripts. It is required when you want to execute them."
-msgstr ""
-"فعّل هذا الخيار لتحديد الملف كملف تنفيذي. هذا فقط يحمل معنى واضحا للبرامج "
-"والبرامج النصية. وهي تفضل عندما تريد أن تنفذها."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1739
-msgid "A&dvanced Permissions"
-msgstr "أذون &متقدمة"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1748
-msgid "Ownership"
-msgstr "الملكية"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1757
-msgid "User:"
-msgstr "المستخدم:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1847
-msgid "Group:"
-msgstr "المجموعة:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1889
-msgid "Apply changes to all subfolders and their contents"
-msgstr "طبق التغييرات على جميع المجلدات الفرعية ومحتوياتها"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1934
-msgid "Advanced Permissions"
-msgstr "أذون متقدمة"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1953
-msgid "Class"
-msgstr "الفئة"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1958
-msgid ""
-"Show\n"
-"Entries"
-msgstr ""
-"أظهر\n"
-"الخانات"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1960
-msgid "Read"
-msgstr "قراءة"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1965
-msgid "This flag allows viewing the content of the folder."
-msgstr "هذا العلم يسمح رؤية محتويات المجلد."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1967
-msgid "The Read flag allows viewing the content of the file."
-msgstr "إشارات القراءة تسمح بمشاهدة محتويات الملف."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1971
-msgid ""
-"Write\n"
-"Entries"
-msgstr ""
-"أكتب\n"
-"الخانات"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1973
-msgid "Write"
-msgstr "كتابة"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1978
-msgid ""
-"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting and "
-"renaming can be limited using the Sticky flag."
-msgstr ""
-"هذه الإشارة تسمح بالإضافة، إعادة التسمية والحذف من الملفات. لاحظ أن الحذف إعادة "
-"التسمية ممكن أن تكون محدودة الاستخدام للإشارة الدبقة."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1981
-msgid "The Write flag allows modifying the content of the file."
-msgstr "إشارة الكتابة تسمح التعديل على محتويات الملف."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1986
-msgid ""
-"_: Enter folder\n"
-"Enter"
-msgstr "أدخل"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1987
-msgid "Enable this flag to allow entering the folder."
-msgstr "فعّل هذه الإشارة للسماح بدخول المجلد."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1990
-msgid "Exec"
-msgstr "تنفيذ"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1991
-msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program."
-msgstr "فعّل هذه الإشارة للسماح بتنفيذ الملف كما هو البرنامج."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2001
-msgid "Special"
-msgstr "خاص"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2005
-msgid ""
-"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can be "
-"seen in the right hand column."
-msgstr ""
-"إشارة خاصة مسموحة لكامل المجلد، المعنى المحدد للإشارة ممكن أن ترى على عمود "
-"الناحية اليمنى."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2008
-msgid ""
-"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand "
-"column."
-msgstr "إشارة خاصة. المعنى المحدد للإشارة ممكن أن ترى على عمود الناحية اليمنى."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2012
-msgid "User"
-msgstr "المستخدم"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2016 tdefile/tdefiledetailview.cpp:71
-msgid "Group"
-msgstr "المجموعة"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2024
-msgid "Set UID"
-msgstr "تحديد UID"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2028
-msgid ""
-"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new "
-"files."
-msgstr ""
-"إذا تم وضع هذه الإشارة، مالك هذا المجلد سيكون المالك لجميع الملفات الجديدة."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2031
-msgid ""
-"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the "
-"permissions of the owner."
-msgstr ""
-"إذا كان هذا الملف تنفيذي وتم وضع الإشارة، ستكون منفذة مع سماحيات المالك."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2035
-msgid "Set GID"
-msgstr "تحديد GID"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2039
-msgid ""
-"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files."
-msgstr ""
-"إذا تم وضع هذه الإشارة، ستوضع على كامل الملفات الجديدة للمجموعة من هذا المجلد."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2042
-msgid ""
-"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the "
-"permissions of the group."
-msgstr ""
-"إذا كان هذا الملف تنفيذي وتم وضع الإشارة، ستكون منفذة مع السماحيات على "
-"المجموعة."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2046
-msgid ""
-"_: File permission\n"
-"Sticky"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2050
-msgid ""
-"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or "
-"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2054
-msgid ""
-"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some systems"
-msgstr ""
-"الإشارة الدبقة على ملف يتم تجاهلها في نظام لينوكس، ولكن ممكن أنتستخدم على بعض "
-"الأنظمة"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2241
-msgid "Link"
-msgstr "رابط"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2257
-msgid "Varying (No Change)"
-msgstr "التفاوت (لا تغيير)"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2356
-#, fuzzy
-msgid ""
-"_n: This file uses advanced permissions\n"
-"These files use advanced permissions."
-msgstr ""
-"هذا الملف يستخدم أذون متقدمة\n"
-"هذين الملفين يستخدمون أذون متقدمة\n"
-"هذه الملفات تستخدم أذون متقدمة."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2377
-#, fuzzy
-msgid ""
-"_n: This folder uses advanced permissions.\n"
-"These folders use advanced permissions."
-msgstr ""
-"هذا المجلّد يستخدم أذون متقدمة\n"
-"هذين المجلّدين يستخدمون أذون متقدمة\n"
-"هذه المجلّدات تستخدم أذون متقدمة."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2392
-msgid "These files use advanced permissions."
-msgstr "هذه الملفات تستخدم أذون متقدّمة."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2608
-msgid "U&RL"
-msgstr "م&وقع"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2745
-msgid "A&ssociation"
-msgstr "الإ&رفاق"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2754
-msgid "Pattern ( example: *.html;*.htm )"
-msgstr "النسق (مثلا: *.html;*.htm )"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2787
-msgid "Left click previews"
-msgstr "إستعراض بالزر الأيسر في الفأرة"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2906
-msgid "De&vice"
-msgstr "ال&جهاز"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2936
-msgid "Device (/dev/fd0):"
-msgstr "الجهاز (/dev/fd0):"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2937
-msgid "Device:"
-msgstr "الجهاز:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2947
-msgid "Read only"
-msgstr "للقراءة فقط"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2951
-msgid "File system:"
-msgstr "نظام الملفات:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2959
-msgid "Mount point (/mnt/floppy):"
-msgstr "نقطة التركيب (/mnt/floppy):"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2960
-msgid "Mount point:"
-msgstr "نقطة التركيب:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2991
-msgid "Unmounted Icon"
-msgstr "أيقونة غير مركبة"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3188 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3996
-msgid "&Application"
-msgstr "ت&طبيق"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3313
-#, c-format
-msgid "Add File Type for %1"
-msgstr "إضافة نوع ملف لِــ %1"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3316
-msgid "&Add"
-msgstr "ا&ضف"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3317 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3318
-msgid ""
-"Add the selected file types to\n"
-"the list of supported file types."
-msgstr ""
-"إضافة أنواع الملف المختار إلى\n"
-"قائمة أنواع الملفات المدعومة."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3512 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3968
-msgid "Only executables on local file systems are supported."
-msgstr "تُدعم فقط الملفات التنفيذية على أنظمة الملفات المحلية."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3524
-#, c-format
-msgid "Advanced Options for %1"
-msgstr "خيارات متقدمة لـ %1"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3683
-msgid "E&xecute"
-msgstr "&تنفيذ"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3690
-msgid "Comman&d:"
-msgstr "الأ&مر:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3699
-msgid ""
-"Following the command, you can have several place holders which will be "
-"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
-"%f - a single file name\n"
-"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
-"once\n"
-"%u - a single URL\n"
-"%U - a list of URLs\n"
-"%d - the folder of the file to open\n"
-"%D - a list of folders\n"
-"%i - the icon\n"
-"%m - the mini-icon\n"
-"%c - the caption"
-msgstr ""
-"اتبع الأمر، يمكن أن تملك حوافظ أمكنة عديدة والتي سوف تستبدل مع القيم الفعلية "
-"عندما يعمل البرنامج الفعلي:\n"
-"%f - اسم ملف مفرد\n"
-"%F - قائمة من الملفات، تستخدم للتطبيقات التي يمكنها فتح عدة ملفات في نفس الوقت\n"
-"%u - مفرد URL\n"
-"%U - قائمة من URLs\n"
-"%d - لفتح مجلد الملف\n"
-"%D - قائمة من المجلدات\n"
-"%i - الرمز\n"
-"%m - الرمز الصغير\n"
-"%c - الاسم التوضيحي"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3720
-msgid "Panel Embedding"
-msgstr "الدمج بالوحة"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3729
-msgid "&Execute on click:"
-msgstr "ال&تنفيذ عند النقر"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3737
-msgid "&Window title:"
-msgstr "عنوان ال&نافذة"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3757
-msgid "&Run in terminal"
-msgstr "&شغل في الشاشة الطرفية"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3772
-msgid "Do not &close when command exits"
-msgstr "لا &تغلق عندما يخرج الأمر"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3776
-msgid "&Terminal options:"
-msgstr "ا&ختيارات الشاشة الطرفية:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3796
-msgid "Ru&n as a different user"
-msgstr "تنفي&ذ كمستعمل آخر"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4037
-msgid "Description:"
-msgstr "الوصف :"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4043
-msgid "Comment:"
-msgstr "التعليق:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4049
-msgid "File types:"
-msgstr "أنواع الملفات:"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:81
-msgid "Sounds"
-msgstr "الأصوات"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:82
-msgid "Logging"
-msgstr "تسجيل الوقائع"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:83
-msgid "Program Execution"
-msgstr "تنفيذ البرنامج"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:84
-msgid "Message Windows"
-msgstr "نوافذ الرسائل"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:85
-msgid "Passive Windows"
-msgstr "النوافذ السلبية"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:86
-msgid "Standard Error Output"
-msgstr "إخراج الخطأ المعياري"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:87
-msgid "Taskbar"
-msgstr "شريط المهام"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:121
-msgid "Execute a program"
-msgstr "نفِذ برنامج"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:122
-msgid "Print to Standard error output"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:123
-msgid "Display a messagebox"
-msgstr "أعرض صندوق رسالة"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:124
-msgid "Log to a file"
-msgstr "سجِل الوقائع في ملف"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:125
-msgid "Play a sound"
-msgstr "تشغيل ألصوت"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:126
-msgid "Flash the taskbar entry"
-msgstr "امسح مدخلة شريط المهام"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:163
-msgid "Notification Settings"
-msgstr "اعدادات التنبيه"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:309
-msgid ""
-"<qt>You may use the following macros"
-"<br>in the commandline:"
-"<br><b>%e</b>: for the event name,"
-"<br><b>%a</b>: for the name of the application that sent the event,"
-"<br><b>%s</b>: for the notification message,"
-"<br><b>%w</b>: for the numeric window ID where the event originated,"
-"<br><b>%i</b>: for the numeric event ID."
-msgstr ""
-"<qt>يجب أن تستخدم الماكرو التالي"
-"<br>في سطر الأوامر"
-"<br><b>%e</b>: لاسم الحدث"
-"<br><b>%a</b>: لاسم التطبيق الذي أرسل الحدث، "
-"<br><b>%s</b>: لرسالة تحذيرية،"
-"<br><b>%w</b>: للنافذة الرقمية ID لمكان تنظيم الحدث،"
-"<br><b>%i</b>: للحدث الرقمي ID."
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:339
-msgid "Advanced <<"
-msgstr "متقدًم <<"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:340
-msgid "Hide advanced options"
-msgstr "إخفاء الخيارات المتقدمة"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:356
-msgid "Advanced >>"
-msgstr "متقدم >>"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:357
-msgid "Show advanced options"
-msgstr "أظهرالخيارات المتقدمة"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:782
-msgid "This will cause the notifications to be reset to their defaults."
-msgstr "هذا سيسبب التحذيرات لترجع إلى الافتراضيات."
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:784
-msgid "Are You Sure?"
-msgstr "هل أنت متأكّد ؟"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:785
-msgid "&Reset"
-msgstr "إ&سترجاع"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:858
-msgid "Select Sound File"
-msgstr "اختر ملف الصوت"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:894
-msgid "Select Log File"
-msgstr "إختر ملف تسجيل الوقائع"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:908
-msgid "Select File to Execute"
-msgstr "إخترالملف لتنفيذه"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:942
-msgid "The specified file does not exist."
-msgstr "الملف المحدد غير موجود."
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:1012
-msgid "No description available"
-msgstr "لا وصف متوفر"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:347
-msgid "Please specify the filename to save to."
-msgstr "الرجاء حدد اسم الملف ليحفظ إليه."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:349
-msgid "Please select the file to open."
-msgstr "الرجاء حدد اسم الملف ليتم فتحه."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:410 tdefile/tdefiledialog.cpp:453
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1558
-msgid "You can only select local files."
-msgstr "تستطيع إختيار ملفات محلية فقط."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:411 tdefile/tdefiledialog.cpp:454
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1559
-msgid "Remote Files Not Accepted"
-msgstr "لم يتم قبول الملفات البعيدة"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:445
-msgid ""
-"%1\n"
-"does not appear to be a valid URL.\n"
-msgstr ""
-"%1\n"
-"لا يبدو أنه عنوان صحيح.\n"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:445
-msgid "Invalid URL"
-msgstr "عنوان موقع (URL) غير صالح"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:782
-msgid ""
-"<p>While typing in the text area, you may be presented with possible matches. "
-"This feature can be controlled by clicking with the right mouse button and "
-"selecting a preferred mode from the <b>Text Completion</b> menu."
-msgstr ""
-"<p> إثناء الكتابة في المساحة النصية، قد يتم عرض بعض المتطابقات عليك. هذه الميزة "
-"يمكن التحكم فيها عن طريق نقر الزر الأيمن للماوس و إختيار النمط المفضل من قائمة "
-"<b>تكملة النص</b>"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:791
-msgid "This is the name to save the file as."
-msgstr "هذا الاسم لحفظ الملف به."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:796
-msgid ""
-"This is the list of files to open. More than one file can be specified by "
-"listing several files, separated by spaces."
-msgstr ""
-"هذه قائمة من الملفات لتفتح. أكثر من ملف واحد يمكن تحديده بواسطة التقويم مرات "
-"عديدة، منفصلة بالمسافات."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:803
-msgid "This is the name of the file to open."
-msgstr "هذا اسم الملف ليتم فتحه."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:841
-msgid "Current location"
-msgstr "الموقع الحالي"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:842
-msgid ""
-"This is the currently listed location. The drop-down list also lists commonly "
-"used locations. This includes standard locations, such as your home folder, as "
-"well as locations that have been visited recently."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:849
-#, c-format
-msgid "Root Folder: %1"
-msgstr "مجلد الجذر: %1"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:855
-#, c-format
-msgid "Home Folder: %1"
-msgstr "مجلد المنزل: %1"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:864
-#, c-format
-msgid "Documents: %1"
-msgstr "المستندات: %1"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:871
-#, c-format
-msgid "Desktop: %1"
-msgstr "سطح المكتب: %1"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:912
-msgid ""
-"<qt>Click this button to enter the parent folder."
-"<p>For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button "
-"will take you to file:/home.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>اضغط هذا الزر لإدخال مجلدات الأصول."
-"<p>للحالة، إذا كان الموقع الحالي ملف:/home/%1 ضغط هذا الزر سيأخذك "
-"للملف:/home.</qt>"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:916
-msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history."
-msgstr "أضغط على هذا الزر للإنتقال خطوة للخلف في الخط الزمني للتصفح."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:918
-msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history."
-msgstr "أضغط على هذا الزر للإنتقال خطوة للأمام في الخط الزمني للتصفح."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:920
-msgid "Click this button to reload the contents of the current location."
-msgstr "أضغط على هذا الزر لإعادة قراءة محتويات الموقع الحالي."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:923
-msgid "Click this button to create a new folder."
-msgstr "أنقر هذا الزر لإنشاء مجلد جديد."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:926
-msgid "Show Quick Access Navigation Panel"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:927
-msgid "Hide Quick Access Navigation Panel"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:932
-msgid "Show Bookmarks"
-msgstr "أعرض علامات المواقع"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:933
-msgid "Hide Bookmarks"
-msgstr "أخفي علامات المواقع"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:938
-msgid ""
-"<qt>This is the configuration menu for the file dialog. Various options can be "
-"accessed from this menu including: "
-"<ul>"
-"<li>how files are sorted in the list</li>"
-"<li>types of view, including icon and list</li>"
-"<li>showing of hidden files</li>"
-"<li>the Quick Access navigation panel</li>"
-"<li>file previews</li>"
-"<li>separating folders from files</li></ul></qt>"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:992
-msgid "&Location:"
-msgstr "ال&موقع:"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1018
-msgid ""
-"<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not match "
-"the filter will not be shown."
-"<p>You may select from one of the preset filters in the drop down menu, or you "
-"may enter a custom filter directly into the text area."
-"<p>Wildcards such as * and ? are allowed.</qt>"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1024
-msgid "&Filter:"
-msgstr "ال&مرشح:"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1171
-msgid "search term"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1488
-msgid ""
-"The chosen filenames do not\n"
-"appear to be valid."
-msgstr ""
-"أسماء الملفات المختارة لا\n"
-"يبدو أنها صالحة."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1490
-msgid "Invalid Filenames"
-msgstr "أسماء الملفات غير صالحة"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1520
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The requested filenames\n"
-"%1\n"
-"do not appear to be valid;\n"
-"make sure every filename is enclosed in double quotes."
-msgstr ""
-"أسماء الملفات المطلوبة\n"
-"%1\n"
-"لا تبدو صحيحة بالنسبة لي.\n"
-"تأكد من أن جميع أسماء الملفات منطوية في علامات اقتباس مضاعفة."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1524
-msgid "Filename Error"
-msgstr "خطأ في إسم الملف"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1681
-msgid "*|All Folders"
-msgstr "*|كلّ المجلّدات"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:443 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:457
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1841
-msgid "&Open"
-msgstr "إ&فتح"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1981
-msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
-msgstr "حدد اسم الملف والامتداد تلقائيا (%1)"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1982
-msgid "the extension <b>%1</b>"
-msgstr "الإمتداد <b>%1</b>"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1990
-msgid "Automatically select filename e&xtension"
-msgstr "حدد اسم الملف والامتداد تلقائيا"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1991
-msgid "a suitable extension"
-msgstr "امتداد مناسب"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2002
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This option enables some convenient features for saving files with extensions:"
-"<br>"
-"<ol>"
-"<li>Any extension specified in the <b>%1</b> text area will be updated if you "
-"change the file type to save in."
-"<br>"
-"<br></li>"
-"<li>If no extension is specified in the <b>%2</b> text area when you click <b>"
-"Save</b>, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not "
-"already exist). This extension is based on the file type that you have chosen "
-"to save in."
-"<br>"
-"<br>If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can "
-"either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to "
-"the end of the filename (the period will be automatically removed).</li></ol>"
-"If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable."
-msgstr ""
-"هذا الخيار يفعل بعض الإعدادات الملائمة لحفظ الملفات مع الامتدادات: "
-"<br>"
-"<ol>"
-"<li> أي امتداد محدد في <b>%1</b> منطقة النص سيتم تحديثه إذا أنت غيرت نمط الملف "
-"للحفظ في. "
-"<br>"
-"<br></li>"
-"<li> إذا لم يكن هناك امتداد محدد في <b>%2</b> منطقة النص عندما تنقر <b>حفظ</b>"
-"، %3 سيتم إضافتها إلى نهاية الاسم (إذا لم يكن اسم الملف موجود مسبقا).الامتداد "
-"وضع حسب نمط الملف الذي اخترته للحفظ فيه. "
-"<br>"
-"<br> إذا كنت لا تريد TDE أن يضع امتدادا لاسم الملف، تستطيع أن توقف هذه الخاصية "
-"أو أنك تستطيع إطفائها عن طريق إضافة نقطة (.) لنهاية اسم الملف (اللاحقة ستحذف "
-"تلقائيا). </li></ol> إذا كنت غير متأكدا، احفظ هذا الخيار مفعلا حيث أنه يبقي "
-"ملفاتك مدارة أكثر."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2276
-msgid ""
-"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button "
-"to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark."
-"<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like "
-"bookmarks elsewhere in TDE.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt> هذا الزر يسمح لك باضافة علامة موقع معين. انقره لفتح قائمة علامات المواقع "
-"حيث يمكنك إضافة أو تحرير أو اختيار علامة موقع."
-"<p> علامات المواقع هذه خاصة بشاشة حوار الملف، و لكنها تُستعمل كباقي علامات "
-"الموقع في كيدي."
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:920 tdefile/tdediroperator.cpp:1321
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:64
-msgid "Detailed View"
-msgstr "عرض تفصيلي"
-
-#: misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:67
-msgid "Size"
-msgstr "الحجم"
-
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:68
-msgid "Date"
-msgstr "تاريخ"
-
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:69
-msgid "Permissions"
-msgstr "الأذون"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:448
-#, fuzzy
-msgid "You did not select a file to delete."
-msgstr "لم تحدد ملف للحذف."
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:449
-msgid "Nothing to Delete"
-msgstr "لا شي ء للحذف"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:471
-msgid ""
-"<qt>Do you really want to delete\n"
-" <b>'%1'</b>?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>هل انت متأكد من حذف \n"
-"<b> '%1'</b>؟</qt>"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:473
-msgid "Delete File"
-msgstr "إحذف الملف"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:478
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you really want to delete this item?\n"
-"Do you really want to delete these %n items?"
-msgstr ""
-"المترجمون: لم يستدعوا لـn==1\n"
-"هل حقا تريد أن تحذف هذه %n العناصر؟"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:480
-msgid "Delete Files"
-msgstr "إحذف الملفات"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:511
-#, fuzzy
-msgid "You did not select a file to trash."
-msgstr "لم تحدد ملف للحذف."
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:512
-#, fuzzy
-msgid "Nothing to Trash"
-msgstr "لا شي ء للحذف"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:534
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<qt>Do you really want to trash\n"
-" <b>'%1'</b>?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>هل انت متأكد من حذف \n"
-"<b> '%1'</b>؟</qt>"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:536
-#, fuzzy
-msgid "Trash File"
-msgstr "الملفات المؤقتة"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:537 tdefile/tdediroperator.cpp:544
-msgid ""
-"_: to trash\n"
-"&Trash"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:541
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"_n: translators: not called for n == 1\n"
-"Do you really want to trash these %n items?"
-msgstr "هل تريد فعلاً محو هذه %n عناصر؟"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:543
-msgid "Trash Files"
-msgstr "ملفات المهملات"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:658 tdefile/tdediroperator.cpp:726
-msgid "The specified folder does not exist or was not readable."
-msgstr "المجلد المحدد غير موجود أو انه غير مقروء."
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:925 tdefile/tdediroperator.cpp:1319
-msgid "Short View"
-msgstr "العرض المختصر"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1260
-msgid "Parent Folder"
-msgstr "المجلد الوالد"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1271
-msgid "Move to Trash"
-msgstr "أنقل إلى سلّة المهملات"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1282
-msgid "Sorting"
-msgstr "فرز"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1283
-msgid "By Name"
-msgstr "على الاسم"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1286
-msgid "By Date"
-msgstr "على التاريخ"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1289
-msgid "By Size"
-msgstr "على الحجم"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1292
-msgid "Reverse"
-msgstr "أعكس"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1302
-msgid "Folders First"
-msgstr "المجلدات أولا"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1304
-msgid "Case Insensitive"
-msgstr "أهمال حالة الأحرف"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1324
-msgid "Show Hidden Files"
-msgstr "أظهر الملفات المخفية"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1327
-msgid "Separate Folders"
-msgstr "مجلدات منفصلة"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1331
-msgid "Show Preview"
-msgstr "عرض المعاينة"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1335
-msgid "Hide Preview"
-msgstr "إخباء المعاينة"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:117
-msgid "Create New Bookmark Folder"
-msgstr "إنشاء مجلد علامات موقع جديد"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:118
-#, c-format
-msgid "Create New Bookmark Folder in %1"
-msgstr "إنشاء مجلد علامات الموقع في %1"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:120
-msgid "New folder:"
-msgstr "مجلد جديد:"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:286
-msgid "--- separator ---"
-msgstr "--- فاصل ---"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:365
-msgid ""
-"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message will "
-"only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly as "
-"possible, which is most likely a full hard drive."
-msgstr ""
-"عاجز عن حفظ العلامات في %1. تقرير الخطأ كان: %2. رسالة الخطا هذه سوف تظهر مرة "
-"واحدة فقط. يجب إصلاح مسبب الخطأ بأسرع شكل ممكن، وذلك غالبا ما يكون ناتجا عن "
-"امتلاء سولقة القرص الصلب."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343
-msgid "Cannot add bookmark with empty URL."
-msgstr "لا يمكن إضافة علامة موقع بِــ URL فارغ"
-
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113
-msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)"
-msgstr "*.adr|Opera ملفات علامات (*.adr)"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259
-msgid "Add Bookmark Here"
-msgstr "أضف علامة هنا"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276
-msgid "Open Folder in Bookmark Editor"
-msgstr "افتح مجلد في محرر العلامة"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279
-msgid "Delete Folder"
-msgstr "احذف مجلد"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287
-msgid "Copy Link Address"
-msgstr "انسخ عنوان الوصلة"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290
-msgid "Delete Bookmark"
-msgstr "حذف علامة الموقع"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318
-msgid "Bookmark Properties"
-msgstr "خصائص علامة الموقِع"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381
-msgid ""
-"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
-"\"%1\"?"
-msgstr ""
-"هل أنت أكيد أنك تريد إزالة مجلد علامة الموقع هذا\n"
-"\"%1\" ؟"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382
-msgid ""
-"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
-"\"%1\"?"
-msgstr ""
-"هل أنت متأكد من أنك تريد إزالة علامة الموقِع\n"
-"\"%1\" ؟"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383
-msgid "Bookmark Folder Deletion"
-msgstr "محو مجلّد علامات مواقع"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384
-msgid "Bookmark Deletion"
-msgstr "محو علامة موقع"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486
-msgid "Bookmark Tabs as Folder..."
-msgstr ""
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495
-msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs."
-msgstr "إضافة مجلد لِلعلامات المرجعية لِلمواقِع لكل الألسِنة المفتوحة."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146
-msgid "Add Bookmark"
-msgstr "أضف علامة موقع"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515
-msgid "Add a bookmark for the current document"
-msgstr "إضافة علامة موقع للوثيقة الحالية"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529
-msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
-msgstr "تحرير مجموعة عللامات الموقع في نافذة أخرى"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538
-msgid "&New Bookmark Folder..."
-msgstr "مجلد علامة موقع &جديد..."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550
-msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
-msgstr "انشاء مجلد علامات الموقع في هذه القائمة"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684
-msgid "Quick Actions"
-msgstr "أعمال سريعة"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831
-msgid "&New Folder..."
-msgstr "مجلد &جديد..."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948
-msgid "Bookmark"
-msgstr "علامة موقع"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115
-msgid "Netscape Bookmarks"
-msgstr "علامات الموقع لِــ Netscape"
-
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113
-msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
-msgstr "*.html|HTML ملفات (*.html)"
-
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197
-msgid "<!-- This file was generated by Konqueror -->"
-msgstr "<!-- هذا الملف تم انشاؤه بواسطة كونكيورر -->"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Mohamed SAAD محمد سعد"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "metehyi@free.fr"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:438
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<qt>TDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the password "
-"for this wallet below."
-msgstr ""
-"برنامج TDE طلب فتح الحافظة'%1'. الرجاء أدخل كلمة المرور لهذه الحافظة أدناه."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:440
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</b>"
-"'. Please enter the password for this wallet below."
-msgstr ""
-"التطبيق '%1' طلب لفتح الحافظة '%2' الرجاء أدخل كلمة المرور لهذه الحافظة أدناه."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:452
-msgid ""
-"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a "
-"secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel "
-"to deny the application's request."
-msgstr ""
-"طلب برنامج TDE لفتح الحافظة. هذه تستخدم لتخزين البيانات الحساسة في وضع أمني. "
-"الرجاء أدخل كلمة مرور لاستخدامها مع هذه الحافظة أو إلغاء لإلغاء طلب التطبيق."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:454
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the TDE wallet. This is "
-"used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to "
-"use with this wallet or click cancel to deny the application's request."
-msgstr ""
-"طلب التطبيق '%1' فتح حافظة TDE. وهي تستخدم لتخزين بيانات حساسة في وضع آمن. "
-"الرجاء أدخل كلمة مرور لتستخدم مع هذه الحافظة أو انقر إلغاء لإلغاء طلب التطبيق."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:461
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<qt>TDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>"
-"'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
-"application's request."
-msgstr ""
-"برنامج TDE طلب إنشاء حافظة جديدة باسمها '%1'. الرجاء اختر كلمة من هذه الحافظة، "
-"أو إلغاء لإالغاء عملية الطلب."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:463
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named '<b>"
-"%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
-"application's request."
-msgstr ""
-"التطبيق '%1' طلب إنشاء حافظة جديدة اسمها '%2'. الرجاء اختر كلمة مرور لهذه "
-"الحافظة، أو إلغاء لمنع طلب التطبيقات."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:466
-msgid "C&reate"
-msgstr "&أنشئ"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:470 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:661 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
-msgid "TDE Wallet Service"
-msgstr "خدمة المحفظة TDE"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:482
-msgid ""
-"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again."
-"<br>(Error code %2: %3)"
-msgstr ""
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:556
-msgid "<qt>TDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'."
-msgstr "<qt>إن TDE يطلب النفاذ إلى المحفظة المفتوحة '<b>%1</b>'."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:558
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>"
-"%2</b>'."
-msgstr "<qt>التطبيق '<b>%1</b>' طلب النفاذ إلى المحفظة المفتوحة '<b>%2</b>'."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
-msgid ""
-"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the "
-"password."
-msgstr "غير قادر على فتح المحفظة. يجب أن تكون المحفظة مفتوحة لتغيير كلمة السر."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:660
-msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'."
-msgstr "<qt>الرجاء إختيار كلمة مرور جديدة للمحفظة '<b>%1</b>'."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
-msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed."
-msgstr "خطأ إعادة تشفير الحافظة. كلمة المرور لم تتغير."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677
-msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost."
-msgstr ""
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
-msgid ""
-"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An "
-"application may be misbehaving."
-msgstr ""
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:23
-msgid "<qt>Password is empty. <b>(WARNING: Insecure)"
-msgstr ""
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:25
-msgid "Passwords match."
-msgstr "كلمات المرور متطابقة."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:28
-msgid "Passwords do not match."
-msgstr "كلمات المرور غير متطابقة."
-
-#: misc/tdemailservice.cpp:32
-#, fuzzy
-msgid "KMailService"
-msgstr "خدمة البريد"
-
-#: misc/tdemailservice.cpp:32
-msgid "Mail service"
-msgstr "خدمة البريد"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:200
-#, fuzzy
-msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)"
-msgstr "لا تقم بطباعة نمط mime للملف/الملفات المعطاة"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:204
-msgid ""
-"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
-"specified, the mimetype of the given files is used."
-msgstr ""
-"أدرج في قائمة جميع بيانات التعريف المدعمة للملف/الملفات المعطاة. إذا لم يتم "
-"تحديد نمط mime، نمط mime للملفات المعطاة مستخدمة."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:210
-msgid ""
-"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
-"specified, the mimetype of the given files is used."
-msgstr ""
-"أدرج في قائمة جميع بيانات التعريف المفضلة للملف/الملفات المعطاة. إذا لم يتم "
-"تحديد نمط mime، نمط mime للملفات المعطاة مستخدمة."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:216
-msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)."
-msgstr ""
-"أدرج في قائمة كل مفاتيح بيانات التعريف التي لديها قيمة في الملف/الملفات "
-"المعطاة."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:221
-msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available."
-msgstr "قم بطباعة كل أنماطmime التي يتوفر لها دعم بيانات التعريف."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:226
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all "
-"have the same mimetype."
-msgstr ""
-"لا تقم بطباعة تحذير عندما يكون أكثر من ملف قد أعطي وهي لا تملك كلها نفس "
-"نمطmime."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:231
-msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)."
-msgstr "إطبع كل قيم بيانات التعريف، والمتوفرة في الملف/الملفات المعطاة."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:236
-msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)."
-msgstr "إطبع قيم بيانات التعريف المفضلة، والمتوفرة في الملف/الملفات المعطاة."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:240
-msgid ""
-"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the "
-"given file(s)"
-msgstr ""
-"افتح صندوق حوار خصائص TDE لتمكين العرض و التعديل على بيانات التعريف "
-"للملف/الملفات المعطاة."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:244
-msgid ""
-"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a "
-"comma-separated list of keys"
-msgstr ""
-"اطبع قيمة المفتاح للملف/الملفات المعطاة. المفتاح ممكن أيضا أن يكون فاصلة لقائمة "
-"من المفاتيح"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:248
-msgid ""
-"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given "
-"file(s)"
-msgstr ""
-"محاولات وضع القيمة 'قيمة' لمفتاح بيانات التعريف 'مفتاح' للملفات المعطاة"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:251
-#, fuzzy
-msgid "The group to get values from or set values to"
-msgstr "لتحصل المجموعة على قيم من أو تضع قيم لـ."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:255
-msgid "The file (or a number of files) to operate on."
-msgstr "الملف (أو عدد من الملفات) كي تعمل."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:270
-msgid "No support for metadata extraction found."
-msgstr "لم يتم إيجاد أي دعم لبيانات التعريف."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:275
-msgid "Supported MimeTypes:"
-msgstr "نمط MIME مدعم:"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:410
-msgid "tdefile"
-msgstr "كيدي للملفات"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:411
-msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files."
-msgstr "أداة سطر الأوامر للقراءة والتعديل على ملفات بيانات التعريف."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:438
-msgid "No files specified"
-msgstr "لم يتم تحديد ملفات"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:467
-msgid "Cannot determine metadata"
-msgstr "لم يتمّ تحديد البيانات الفوقية"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:22
-msgid "Subject line"
-msgstr "سطر العنوان"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:23
-msgid "Recipient"
-msgstr ""
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:33
-msgid "Error connecting to server."
-msgstr "خطأ في الأتصال مع الخادم."
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:36
-msgid "Not connected."
-msgstr "غير متصل."
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:39
-msgid "Connection timed out."
-msgstr "إنتهاء مهلة الإتصال."
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:42
-msgid "Time out waiting for server interaction."
-msgstr "إنتهت مهلة الأنتظار في تجاوب الخادم."
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:46
-msgid "Server said: \"%1\""
-msgstr "قال الخادم: \"%1\""
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:62
-msgid "KSendBugMail"
-msgstr "برنامج KSendBugMail"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:63
-msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.trinitydesktop.org"
-msgstr "يرسل تقرير بالخطأ إلى submit@bugs.trinitydesktop.org"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:65
-msgid "Author"
-msgstr "المؤلف"
-
-#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682
-msgid "Settings..."
-msgstr "الإعدادات..."
-
-#: misc/uiserver.cpp:126
-msgid "Configure Network Operation Window"
-msgstr ""
-
-#: misc/uiserver.cpp:130
-msgid "Show system tray icon"
-msgstr ""
-
-#: misc/uiserver.cpp:131
-msgid "Keep network operation window always open"
-msgstr ""
-
-#: misc/uiserver.cpp:132
-msgid "Show column headers"
-msgstr ""
-
-#: misc/uiserver.cpp:133
-msgid "Show toolbar"
-msgstr "أعرض شريط الأدوات"
-
-#: misc/uiserver.cpp:134
-msgid "Show statusbar"
-msgstr "أعرض شريط الحالة"
-
-#: misc/uiserver.cpp:135
-msgid "Column widths are user adjustable"
-msgstr "عرض الأعمدة قابل للضّبط من طرف المستعمل"
-
-#: misc/uiserver.cpp:136
-msgid "Show information:"
-msgstr "أعرض المعلومات:"
-
-#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474
-msgid "URL"
-msgstr ""
-
-#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473
-msgid ""
-"_: Remaining Time\n"
-"Rem. Time"
-msgstr ""
-
-#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472
-msgid "Speed"
-msgstr "السرعة"
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:731
+msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)"
+msgstr "غير ممكن نسخ الملف من %1 الى %2. ( خطأ رقم %3 )"
-#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1210
#, c-format
-msgid "%"
-msgstr "%"
-
-#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469
-msgid "Count"
-msgstr "العدد"
-
-#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468
-msgid ""
-"_: Resume\n"
-"Res."
-msgstr "تابع"
-
-#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467
-msgid "Local Filename"
-msgstr "أسم الملف المحلي"
-
-#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466
-msgid "Operation"
-msgstr "العملية"
-
-#: misc/uiserver.cpp:254
-msgid "%1 / %2"
-msgstr "%1 / %2"
-
-#: misc/uiserver.cpp:291
-msgid "%1/s"
-msgstr "%1/ث"
-
-#: misc/uiserver.cpp:302
-msgid "Copying"
-msgstr "نسخ"
-
-#: misc/uiserver.cpp:311
-msgid "Moving"
-msgstr "نقل"
-
-#: misc/uiserver.cpp:320
-msgid "Creating"
-msgstr "إنشاء"
-
-#: misc/uiserver.cpp:329
-msgid "Deleting"
-msgstr "محو"
-
-#: misc/uiserver.cpp:337
-msgid "Loading"
-msgstr "تحميل"
-
-#: misc/uiserver.cpp:362
-msgid "Examining"
-msgstr "فحص"
-
-#: misc/uiserver.cpp:370
-msgid "Mounting"
-msgstr "تركيب"
-
-#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097
-msgid " Files: %1 "
-msgstr " الملفات: %1"
-
-#: misc/uiserver.cpp:609
-msgid ""
-"_: Remaining Size\n"
-" Rem. Size: %1 kB "
-msgstr " الحجم الباقي: %1 ك. بايت"
-
-#: misc/uiserver.cpp:610
-msgid ""
-"_: Remaining Time\n"
-" Rem. Time: 00:00:00 "
-msgstr " الوقت الباقي : 00:00:00 "
-
-#: misc/uiserver.cpp:611
-msgid " %1 kB/s "
-msgstr " %1 ك.بايت/ث "
-
-#: misc/uiserver.cpp:679
-msgid "Cancel Job"
-msgstr "إلغاء المهمة"
-
-#: misc/uiserver.cpp:1098
-msgid ""
-"_: Remaining Size\n"
-" Rem. Size: %1 "
-msgstr " الحجم الباقي: %1 "
-
-#: misc/uiserver.cpp:1100
-msgid ""
-"_: Remaining Time\n"
-" Rem. Time: %1 "
-msgstr " الوقت الباقي: %1 "
-
-#: misc/uiserver.cpp:1384
-msgid "TDE Progress Information UI Server"
-msgstr ""
-
-#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388
-msgid "Developer"
-msgstr "المطور"
-
-#: misc/tdetelnetservice.cpp:41
-msgid "telnet service"
-msgstr ""
+msgid "No media in device for %1"
+msgstr "لا يوجد وسيطة في الجهاز ل- %1"
-#: misc/tdetelnetservice.cpp:42
-msgid "telnet protocol handler"
-msgstr ""
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1385
+msgid "No Media inserted or Media not recognized."
+msgstr "لا يوجد وسيطة مدرجة أو وسيطة غير معروفة."
-#: misc/tdetelnetservice.cpp:76
-msgid "You do not have permission to access the %1 protocol."
-msgstr ""
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1395 ../tdeioslave/file/file.cc:1604
+msgid "\"vold\" is not running."
+msgstr "البرنامج \"vold\" غير جاري التنفيذ."
-#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124
-#, c-format
-msgid ""
-"The proxy configuration script is invalid:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"تكوين البرنامج النصي للملقم الوكيل غير ممكن:\n"
-"%1"
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1429
+msgid "Could not find program \"mount\""
+msgstr "لا يمكن إيجاد البرنامج \"mount\""
-#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184
-#, c-format
-msgid ""
-"The proxy configuration script returned an error:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"تكوين البرنامج النصي للملقم الوكيل أعاد خطأ\"\n"
-"%1"
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1617
+msgid "Could not find program \"umount\""
+msgstr "لا يمكن إيجاد البرنامج \"umount\""
-#: misc/kpac/downloader.cpp:81
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1801
#, c-format
-msgid ""
-"Could not download the proxy configuration script:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"لا يمكن تحميل البرنامج النصي لتكوين الملقم الوكيل:\n"
-"%1"
-
-#: misc/kpac/downloader.cpp:83
-msgid "Could not download the proxy configuration script"
-msgstr "لا يمكن تحميل البرنامج النصي لتكوين الملقم الوكيل"
-
-#: misc/kpac/discovery.cpp:116
-msgid "Could not find a usable proxy configuration script"
-msgstr "لا يمكن إيجاد البرنامج النصي لتكوين الملقم الوكيل"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5189 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346
-msgid " Do you want to retry?"
-msgstr " هل تود المحاولة مرة أخرى؟"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5190 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
-msgid "Authentication"
-msgstr "تحقق"
-
-#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
-msgid "Retry"
-msgstr "اعد المحاولة"
-
-#: tests/kurifiltertest.cpp:144
-msgid "kurifiltertest"
-msgstr "kurifiltertest"
-
-#: tests/kurifiltertest.cpp:145
-msgid "Unit test for the URI filter plugin framework."
-msgstr ""
-
-#: tests/kurifiltertest.cpp:150
-msgid "Use space as keyword delimeter for web shortcuts"
-msgstr ""
-
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:37
-msgid "TDE utility for getting ISO information"
-msgstr ""
-
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:43
-msgid "Returns 0 if the file exists, -1 if it does not"
-msgstr ""
-
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:44
-msgid ""
-"The device on which to execute the specified command. Example: /dev/sr0"
-msgstr ""
-
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:50
-msgid "Kerberos Realm Manager"
-msgstr ""
-
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:93
-#, fuzzy
-msgid "No device was specified"
-msgstr "لم يتم تحديد ملفات"
+msgid "Could not read %1"
+msgstr "غير قادر على قراءة %1"
#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:451
#, c-format
@@ -5809,11 +5391,11 @@ msgstr ""
"%2\n"
"\n"
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:596 ../tdeioslave/http/http.cc:5201
+#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:596 ../tdeioslave/http/http.cc:5203
msgid "You need to supply a username and a password to access this site."
msgstr "يجب عليك تزويد اسم مستخدم وكلمة مرور للدخول لهذا الموقع."
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:598 ../tdeioslave/http/http.cc:5209
+#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:598 ../tdeioslave/http/http.cc:5211
msgid "Site:"
msgstr "الموقع:"
@@ -5834,230 +5416,213 @@ msgstr "غير قادر على تسجيل الدخول لـ %1."
msgid "No host specified."
msgstr "مضيف غير محدًد."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1580
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1582
msgid "Otherwise, the request would have succeeded."
msgstr "بخلاف ذلك، الطلب سينجح."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1584
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1586
msgid "retrieve property values"
msgstr "استرجاع قيم الخاصية"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1587
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1589
msgid "set property values"
msgstr "تعيين قيم الخاصية"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1590
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1592
msgid "create the requested folder"
msgstr "أنشيء الدليل المطلوب"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1593
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1595
msgid "copy the specified file or folder"
msgstr "انسخ المجلد أو الملف المحدد"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1596
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1598
msgid "move the specified file or folder"
msgstr "أنقل المجلد أو الملف المحدد"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1599
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1601
msgid "search in the specified folder"
msgstr "ابحث في المجلد المحدد"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1602
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1604
msgid "lock the specified file or folder"
msgstr "أنظر إلى قسم خصائص لكل ملف أو مجلد"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1605
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1607
msgid "unlock the specified file or folder"
msgstr "عدم قفل المجلد أو الملف المحدد"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1608
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1610
msgid "delete the specified file or folder"
msgstr "حذف المجلد أو الملف المحدد"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1611
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1613
msgid "query the server's capabilities"
msgstr "استعلام قدرات الخادم"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1614
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1616
msgid "retrieve the contents of the specified file or folder"
msgstr "جلب محتويات الملف أو المجلد المحدد"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1626 ../tdeioslave/http/http.cc:1779
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1628 ../tdeioslave/http/http.cc:1781
msgid "An unexpected error (%1) occurred while attempting to %2."
msgstr "الخطأ (%1) غير المتوقع حدث أثناء المحاولة في %2."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1634
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1636
msgid "The server does not support the WebDAV protocol."
msgstr "لا يدعم الخادم بروتوكول WebDAV."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1675
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1677
msgid ""
"An error occurred while attempting to %1, %2. A summary of the reasons is "
-"below."
-"<ul>"
+"below.<ul>"
msgstr ""
-"حدث خطأ أثناء المحاولة في %1، %2. مختصر من الأسباب موجود في الأسفل."
-"<ul>"
+"حدث خطأ أثناء المحاولة في %1، %2. مختصر من الأسباب موجود في الأسفل.<ul>"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1687 ../tdeioslave/http/http.cc:1790
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1689 ../tdeioslave/http/http.cc:1792
#, c-format
msgid "Access was denied while attempting to %1."
msgstr "الدخول ممنوع أثناء المحاولة في %1."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1694
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1696
msgid "The specified folder already exists."
msgstr "المجلد المحدد موجود مسبقا."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1700 ../tdeioslave/http/http.cc:1795
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1702 ../tdeioslave/http/http.cc:1797
msgid ""
-"A resource cannot be created at the destination until one or more intermediate "
-"collections (folders) have been created."
+"A resource cannot be created at the destination until one or more "
+"intermediate collections (folders) have been created."
msgstr ""
-"لا يمكن إنشاء المصدر في الوجهة المطلوبةحتى واحد أو أكثر من التطبيقات المستخدمة "
-"(المجلدات) تم إنشاؤها."
+"لا يمكن إنشاء المصدر في الوجهة المطلوبةحتى واحد أو أكثر من التطبيقات "
+"المستخدمة (المجلدات) تم إنشاؤها."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1709
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1711
#, c-format
msgid ""
-"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in the "
-"propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while "
+"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in "
+"the propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while "
"requesting that files are not overwritten. %1"
msgstr ""
-"لم يتمكن الخادم من صيانة حياة الخصائص المدرجة في عنصر propertybehavior لـ XML "
-"أو أنك حاولت الكتابة على ملف بينما طلب تلك الملفات لم يكتب عليها. %1"
+"لم يتمكن الخادم من صيانة حياة الخصائص المدرجة في عنصر propertybehavior لـ "
+"XML أو أنك حاولت الكتابة على ملف بينما طلب تلك الملفات لم يكتب عليها. %1"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1719
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1721
#, c-format
msgid "The requested lock could not be granted. %1"
msgstr "تعذر الحصول على القفل. %1"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1725
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1727
msgid "The server does not support the request type of the body."
msgstr "لا يدعم الخادم نوع الطلب للجسم."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1730 ../tdeioslave/http/http.cc:1802
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1732 ../tdeioslave/http/http.cc:1804
msgid "Unable to %1 because the resource is locked."
msgstr "تعذر %1 لأن المورد مقفل."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1734
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1736
msgid "This action was prevented by another error."
msgstr "الفعل ممنوع من خطأ آخر."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1741 ../tdeioslave/http/http.cc:1807
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1743 ../tdeioslave/http/http.cc:1809
msgid ""
"Unable to %1 because the destination server refuses to accept the file or "
"folder."
msgstr "عاجز عن %1 لأن خادم الهدف يرفض أن يقبل الملف أو المجلد."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1748 ../tdeioslave/http/http.cc:1813
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1750 ../tdeioslave/http/http.cc:1815
msgid ""
-"The destination resource does not have sufficient space to record the state of "
-"the resource after the execution of this method."
+"The destination resource does not have sufficient space to record the state "
+"of the resource after the execution of this method."
msgstr ""
"لا يمتلك المورد الوجهة مساحة كافية لتسجيل حالة المورد بعد تنفيذ هذا المنهج."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1770
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1772
#, c-format
msgid "upload %1"
msgstr "رفع %1"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2091
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2093
msgid "Connecting to %1..."
msgstr "جاري الاتصال بـ %1..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2109 ../tdeioslave/http/http.cc:2113
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2111 ../tdeioslave/http/http.cc:2115
msgid "Proxy %1 at port %2"
msgstr "وكيل %1 على المنفذ %2"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2139
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2141
msgid "Connection was to %1 at port %2"
msgstr "كان الإتصال ل %1 بالمنفذ %2 "
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2145
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2147
msgid "%1 (port %2)"
msgstr "%1 (منفذ %2)"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2674
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2676
msgid "%1 contacted. Waiting for reply..."
msgstr "متًصل بالموقع %1 . في أنتظار الردً..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:3042
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:3044
msgid "Server processing request, please wait..."
msgstr "يعالج الخادم الطلب ، ألرجاء الانتظار..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:3918
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:3920
msgid "Requesting data to send"
msgstr "طلب البيانات للإرسال"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:3959
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:3961
#, c-format
msgid "Sending data to %1"
msgstr "جاري إرسال البيانات الى %1"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:4378
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:4380
msgid "Retrieving %1 from %2..."
msgstr "جاري الجَلْب %1 من %2..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:4387
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:4389
msgid "Retrieving from %1..."
msgstr "جاري الجَلْب من %1..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5181 ../tdeioslave/http/http.cc:5329
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5183 ../tdeioslave/http/http.cc:5331
msgid "Authentication Failed."
msgstr "فشل التحقق."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5184 ../tdeioslave/http/http.cc:5332
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5186 ../tdeioslave/http/http.cc:5334
msgid "Proxy Authentication Failed."
msgstr "فشل تعريف الوكيل."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5210 ../tdeioslave/http/http.cc:5227
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5212 ../tdeioslave/http/http.cc:5229
msgid "<b>%1</b> at <b>%2</b>"
msgstr "<b>%1</b> عند <b>%2</b>"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5217
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5219
msgid ""
-"You need to supply a username and a password for the proxy server listed below "
-"before you are allowed to access any sites."
+"You need to supply a username and a password for the proxy server listed "
+"below before you are allowed to access any sites."
msgstr ""
"يجب عليك تزويد اسم المستخدم وكلمة المرور لخادم التوكيل ( proxy ) المدون في "
"الأسفل قبل إستطاعتك الوضول الى ﻷي من المواقع."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5226
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5228
msgid "Proxy:"
msgstr "الوكيل:"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5248
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5250
msgid "Authentication needed for %1 but authentication is disabled."
msgstr "التوثيق سيحتاج إلى %1 ولكن التوثيق غير مفعّل."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5870
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5872
msgid ""
"Unsupported method: authentication will fail. Please submit a bug report."
msgstr "منهج غير مدعوم: التأصيل سيفشل. الرجاء أرسال تقرير بالخطأ."
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30
-msgid "HTTP Cookie Daemon"
-msgstr "مراقب HTTP للكعكة"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36
-msgid "Shut down cookie jar"
-msgstr ""
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37
-msgid "Remove cookies for domain"
-msgstr "حذف الكعكات للمجال"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38
-msgid "Remove all cookies"
-msgstr "حذف كل الكعكات"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39
-msgid "Reload configuration file"
-msgstr "اعادة تحميل ملف التحكًُم"
+#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53
+#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194
+msgid "TDE HTTP cache maintenance tool"
+msgstr "أداة كي دي أي لصيانة الذاكرة المخبئة ل- HTTP"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46
-msgid "HTTP cookie daemon"
-msgstr "مراقب HTTP للكعكة"
+#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59
+msgid "Empty the cache"
+msgstr "إفراغ الذاكرة المخبئة"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:80
msgid "Cookie Alert"
@@ -6096,8 +5661,8 @@ msgstr "&هذه الكوكيز فقط"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:149
msgid ""
-"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted if "
-"another cookie is received. <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control "
+"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted "
+"if another cookie is received. <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control "
"Center)</em>."
msgstr ""
"اختر هذا الإختيار لرفض أو قبول هذه الكوكي فقط. سيتم أعلامك إذا تم أستقبال أي "
@@ -6109,15 +5674,15 @@ msgstr "كل الكوكيز في هذا ال&مجال"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:156
msgid ""
-"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing this "
-"option will add a new policy for the site this cookie originated from. This "
-"policy will be permanent until you manually change it from the Control Center "
-"<em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
+"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing "
+"this option will add a new policy for the site this cookie originated from. "
+"This policy will be permanent until you manually change it from the Control "
+"Center <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
msgstr ""
-"اختر هذا الإختيار لقبول/رفض كل الكوكيز من هذا الموقع. أختيارك لهذاالخيار يؤدي "
-"لتكوين سياسة محددة من الموقع التي انتج هذه الكوكي. هذه السياسة ستكون دائمة، إلى "
-"أن تغيرها بسكل يدوي من مركز التحكم <em>(انظر في تصفح الإنترنت/الكوكيز في مركز "
-"التحكم)</em>."
+"اختر هذا الإختيار لقبول/رفض كل الكوكيز من هذا الموقع. أختيارك لهذاالخيار "
+"يؤدي لتكوين سياسة محددة من الموقع التي انتج هذه الكوكي. هذه السياسة ستكون "
+"دائمة، إلى أن تغيرها بسكل يدوي من مركز التحكم <em>(انظر في تصفح الإنترنت/"
+"الكوكيز في مركز التحكم)</em>."
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:163
msgid "All &cookies"
@@ -6126,12 +5691,12 @@ msgstr "كل ال&كوكيز"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:165
msgid ""
"Select this option to accept/reject all cookies from anywhere. Choosing this "
-"option will change the global cookie policy set in the Control Center for all "
-"cookies <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
+"option will change the global cookie policy set in the Control Center for "
+"all cookies <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
msgstr ""
"اختر هذا الإختيار لقبول/رفض كل الكوكيز من أي مكان. أخيارك لهذا الخياريؤدي "
-"لتغيير السياسة العامة للكوكيات المحددة في مركز التحكم لكل الكوكيز.<em>"
-"(انظر في تصفح الإنترنت/الكوكيز في مركز التحكم)</em>."
+"لتغيير السياسة العامة للكوكيات المحددة في مركز التحكم لكل الكوكيز.<em>(انظر "
+"في تصفح الإنترنت/الكوكيز في مركز التحكم)</em>."
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:182
msgid "&Accept"
@@ -6213,108 +5778,611 @@ msgstr "الخوادم"
msgid "Servers, page scripts"
msgstr "الخادمات، صفحات البرامج النصية"
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194
-msgid "TDE HTTP cache maintenance tool"
-msgstr "أداة كي دي أي لصيانة الذاكرة المخبئة ل- HTTP"
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30
+msgid "HTTP Cookie Daemon"
+msgstr "مراقب HTTP للكعكة"
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59
-msgid "Empty the cache"
-msgstr "إفراغ الذاكرة المخبئة"
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36
+msgid "Shut down cookie jar"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37
+msgid "Remove cookies for domain"
+msgstr "حذف الكعكات للمجال"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38
+msgid "Remove all cookies"
+msgstr "حذف كل الكعكات"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39
+msgid "Reload configuration file"
+msgstr "اعادة تحميل ملف التحكًُم"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46
+msgid "HTTP cookie daemon"
+msgstr "مراقب HTTP للكعكة"
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:37
+msgid "TDE utility for getting ISO information"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:43
+msgid "Returns 0 if the file exists, -1 if it does not"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:44
+msgid ""
+"The device on which to execute the specified command. Example: /dev/sr0"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:50
+msgid "Kerberos Realm Manager"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "No device was specified"
+msgstr "لم يتم تحديد ملفات"
#: ../tdeioslave/metainfo/metainfo.cpp:99
#, c-format
msgid "No metainfo for %1"
msgstr "لا يوجد معلومات ل %1"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:565 ../tdeioslave/file/file.cc:799
-#, c-format
+#: kssl/keygenwizard.ui:25
+#, no-c-format
msgid ""
-"Could not change permissions for\n"
-"%1"
+"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. "
+"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel "
+"at any time, and this will abort the transaction."
msgstr ""
-"لا استطيع تغيير الأذون ل\n"
-"%1"
+"لقد أظهرت أنك تريد الحصول أو شراء ترخيص آمن. هذا البرنامج يهدف إلى مساعدتك "
+"في هذا الإجراء، يمكنك أن تخرج في أي وقت و هذا سوف يجهض العملية."
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:731
-msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)"
-msgstr "غير ممكن نسخ الملف من %1 الى %2. ( خطأ رقم %3 )"
+#: kssl/keygenwizard2.ui:25
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a "
+"very secure password as this will be used to encrypt your private key."
+msgstr ""
+"يجب أن توفر الآن كلمة سر لطلب الشهادة. من فضلك اختر كلمة سر آمنة جدا لأنها "
+"ستستعمللتشفير مفتاحك الخاص."
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1210
-#, c-format
-msgid "No media in device for %1"
-msgstr "لا يوجد وسيطة في الجهاز ل- %1"
+#: kssl/keygenwizard2.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "&Repeat password:"
+msgstr "&كرّر كلمة السر:"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1385
-msgid "No Media inserted or Media not recognized."
-msgstr "لا يوجد وسيطة مدرجة أو وسيطة غير معروفة."
+#: kssl/keygenwizard2.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "&Choose password:"
+msgstr "ا&ختر كلمة سر:"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1395 ../tdeioslave/file/file.cc:1604
-msgid "\"vold\" is not running."
-msgstr "البرنامج \"vold\" غير جاري التنفيذ."
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "Allow &Once"
+msgstr "اسمح &عندما"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1429
-msgid "Could not find program \"mount\""
-msgstr "لا يمكن إيجاد البرنامج \"mount\""
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Allow &Always"
+msgstr "اسمح &دائماً"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1617
-msgid "Could not find program \"umount\""
-msgstr "لا يمكن إيجاد البرنامج \"umount\""
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:79
+#, no-c-format
+msgid "&Deny"
+msgstr "أ&رفض"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1801
-#, c-format
-msgid "Could not read %1"
-msgstr "غير قادر على قراءة %1"
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "Deny &Forever"
+msgstr "أرفض للأ&بد"
-#~ msgid "Shared"
-#~ msgstr "مشترك"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "TDE Wallet Wizard"
+msgstr "معالج حافظة TDE"
-#~ msgid "Terminal"
-#~ msgstr "شاشة طرفية"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:23
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "مقدمة"
-#~ msgid "Check this option if the application you want to run is a text mode application or if you want the information that is provided by the terminal emulator window."
-#~ msgstr "حدد هذا الخيار إذا كان التطبيق الذي تريد تشغيله عبارة عن تطبيق نمط نصي أو إذا كنت تريد المعلومات التي تقدم بواسطة نافذة محاكاة الطرفية."
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "<u>TDEWallet</u> - The TDE Wallet System"
+msgstr "<u>حافظة K</u> - نظام حافظة TDE"
-#~ msgid "Check this option if the text mode application offers relevant information on exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this information."
-#~ msgstr "حدد هذا الخيار إذا كان تطبيق نمط النص يعرض معلومات ذات علاقة عند الخروج. الحفاظ على محاكي الطرفية مفتوحا لجلب هذه المعلومات."
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:81
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Welcome to TDEWallet, the TDE Wallet System. TDEWallet allows you to store "
+"your passwords and other personal information on disk in an encrypted file, "
+"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you "
+"about TDEWallet and help you configure it for the first time."
+msgstr ""
+"مرحبا في TDEWallet، نظام حافظة TDE. تخولك TDEWallet لاستعادة كلمات السر "
+"خاصتك ومعلومات شخصية أخرى بقرص تخزين على هيئة ملف مشفر، مانعة الآخرين من "
+"مشاهدة المعلومات. هذا المعالج سوف يخبرك عن TDEWallet وسيساعدك لتعدّها لأول "
+"مرة."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Check this option if you want to run this application with a different user id. Every process has a different user id associated with it. This id code determines file access and other permissions. The password of the user is required to use this option."
-#~ msgstr "حدد هذا الخيار إذا كنت تريد تشغيل هذا التطبيق مع هوية مستخدم مختلف. كل عملية لديها هوية مستخدم مختلفة مرتبطة بها. رمز الهوية هذا يحدد سماحية وصول الملف وصلاحيات أخرى. يفضل أن تستخدم كلمة المرور للمستخدم هذا الخيار."
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "&Basic setup (recommended)"
+msgstr "إعداد &أساسي (مستحسن)"
-#~ msgid "Enter the user name you want to run the application as."
-#~ msgstr "ادخل اسم المستخدم الذي تريد تشغيل التطبيق له."
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced setup"
+msgstr "إعداد &متقدم"
-#~ msgid "Enter the user name you want to run the application as here."
-#~ msgstr "ادخل اسم المستخدم الذي تريد تشغيل التطبيق له كما هنا."
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:180
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The TDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> file on your local "
+"hard disk. The data is only written in encrypted form, presently using the "
+"blowfish algorithm with your password as the key. When a wallet is opened, "
+"the wallet manager application will launch and display an icon in the system "
+"tray. You can use this application to manage your wallets. It even permits "
+"you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily copy a "
+"wallet to a remote system."
+msgstr ""
+"نظام حافظة TDE يخزن بياناتك في ملف <i>حافظة</i> في القرص الصلب المحلي لديك. "
+"البيانات فقط مكتوبة في صيغة مشفرة، حاليا استخدم رموز وصيغ الخوارزميات مع "
+"كلمة المرور خاصتك كمفتاح لها. عندما تفتح الحافظة، مدير تطبيق الحافظة سيقوم "
+"بتشغيل وعرض الرمز في كل محاولة تشغيل للجهاز. تستطيع أن تستخدم هذا التطبيق "
+"لإدارة حافظتك. حتى أنها تمكنك من سحب الحوافظ ومحتوياتها، سامحة لك نسخ "
+"الحافظة بسهولة إلى النظام لديك."
-#~ msgid "Startup"
-#~ msgstr "بدء التشغيل"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:193
+#, no-c-format
+msgid "Password Selection"
+msgstr "تحديد كلمة السر"
-#~ msgid "Enable &launch feedback"
-#~ msgstr "تمكين &التغذية الراجعة"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:204
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or "
+"other information such as web form data and cookies. If you would like "
+"these applications to use the wallet, you must enable it now and choose a "
+"password. The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, "
+"and will allow anyone who knows it to obtain all the information contained "
+"in the wallet."
+msgstr ""
+"تطبيقات متعددة تحاول أن تستخدم حافظة TDE لتخزين كلمات المرور أو معلومات أخرى "
+"كبيانات نماذج الوب وملفات تعريف الارتباط. إذا رغبت السماح لهذه التطبيقات في "
+"استخدام الحافظة، يجب أن تفعلها وتختار كلمة مرور الآن. كلمة المرور التي "
+"اخترتها<i> لا يمكنها</i> أن تكون مغطاة إذا ما ضاعت، وسيتم السماح لأي شخص "
+"يعلم ما هي بالحصول على المعلومات المتضمنة في الحافظة."
-#~ msgid "Check this option if you want to make clear that your application has started. This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar."
-#~ msgstr "حدد هذا الخيار إذا أردت أن تجعله واضحا للتطبيق كلما بدأ. هذه التغذية المرجعية المرئية ربما تظهر كمؤشر مشغول أو في شريط المهام."
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:234
+#, no-c-format
+msgid "Enter a new password:"
+msgstr "أدخل كلمة مرور جديدة:"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Check this option if you want to have a system tray handle for your application."
-#~ msgstr "أنقر على هذا الزر إذا أردت إضافة نمط من الملف (mimetype) ذلك بأن تطبيقك ممكن أن يحمل."
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:251
+#, no-c-format
+msgid "Verify password:"
+msgstr "تحقق من كلمة المرور:"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:301
+#, no-c-format
+msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information."
+msgstr "نعم، أرجو أن استخدم حافظة TDE لتخزين معلوماتي الشخصية."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "Security Level"
+msgstr "مستوى الأمان"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:401
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
+"personal data. Some of these settings do impact usability. While the "
+"default settings are generally acceptable for most users, you may wish to "
+"change some of them. You may further tune these settings from the TDEWallet "
+"control module."
+msgstr ""
+"نظام حافظة TDE يخولك للتحكم بمستوى الأمن لبياناتك الشخصية. بعض هذه الإعدادات "
+"تؤثر على سهولة الاستخدام. طالما أن الإعدادات الافتراضية مقبولة من أغلب "
+"المستخدمين، يجب أن تغير البعض منهم. يجب أن تضبط هذه الإعدادات من أنماط "
+"التحكم لـ TDEWallet ."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:432
+#, no-c-format
+msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files"
+msgstr "خزن كلمات مرور الشبكة وكلمات المرور المحلية في ملفات حوافظ منفصلة"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:440
+#, no-c-format
+msgid "Automatically close idle wallets"
+msgstr "تلقائيا أغلق الحافظات الخامنة"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Events"
+msgstr "أحداث"
-#~ msgid "&DCOP registration:"
-#~ msgstr "تسجيل &DCOP:"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Quick Controls"
+msgstr "أدوات التحكم السريعة"
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "بدون"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:128
+#, no-c-format
+msgid "Apply to &all applications"
+msgstr "تطبيق على &كامل التطبيقات"
-#~ msgid "Multiple Instances"
-#~ msgstr "ثوابت متعددة"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:170
+#, no-c-format
+msgid "Turn O&ff All"
+msgstr "أ&غلق الجميع"
-#~ msgid "Single Instance"
-#~ msgstr "مفرد برهة"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:173 tdefile/knotifywidgetbase.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "Allows you to change the behavior for all events at once"
+msgstr "يسمح لك بتغيير سلوك كل الأحداث مرة واحدة"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Turn O&n All"
+msgstr "&شغّل الجميع"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Print a message to standard &error output"
+msgstr "أطبع رسالة في ال&خرج المعياري للأخطاء"
-#~ msgid "Run Until Finished"
-#~ msgstr "التشغيل حتى النهاية"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:223
+#, no-c-format
+msgid "Show a &message in a pop-up window"
+msgstr "أظهر ر&سالة تبليغ في نافذة منبثقة"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:231
+#, no-c-format
+msgid "E&xecute a program:"
+msgstr "&نفذ البرنامج:"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:247
+#, no-c-format
+msgid "Play a &sound:"
+msgstr "شغّل &صوت:"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:258
+#, no-c-format
+msgid "Test the Sound"
+msgstr "إختبر الصوت"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:268
+#, no-c-format
+msgid "Mark &taskbar entry"
+msgstr "علّم خانة في &شريط المهام"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:276
+#, no-c-format
+msgid "&Log to a file:"
+msgstr "&سجل الوقائع في ملف:"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:352
+#, no-c-format
+msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work"
+msgstr "أ&ستعمل نافذة سلبية المفعول لا تعارض أي عمل آخر"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:378
+#, no-c-format
+msgid "Less Options"
+msgstr "خيارات أقل"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:406
+#, no-c-format
+msgid "Player Settings"
+msgstr "إعدادات القارء"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Terminal"
+msgstr "شاشة طرفية"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:58
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if the application you want to run is a text mode "
+"application or if you want the information that is provided by the terminal "
+"emulator window."
+msgstr ""
+"حدد هذا الخيار إذا كان التطبيق الذي تريد تشغيله عبارة عن تطبيق نمط نصي أو "
+"إذا كنت تريد المعلومات التي تقدم بواسطة نافذة محاكاة الطرفية."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if the text mode application offers relevant information "
+"on exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this "
+"information."
+msgstr ""
+"حدد هذا الخيار إذا كان تطبيق نمط النص يعرض معلومات ذات علاقة عند الخروج. "
+"الحفاظ على محاكي الطرفية مفتوحا لجلب هذه المعلومات."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:109
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to run this application with a different user "
+"id. Every process has a different user id associated with it. This id code "
+"determines file access and other permissions. The password of the user is "
+"required to use this option."
+msgstr ""
+"حدد هذا الخيار إذا كنت تريد تشغيل هذا التطبيق مع هوية مستخدم مختلف. كل عملية "
+"لديها هوية مستخدم مختلفة مرتبطة بها. رمز الهوية هذا يحدد سماحية وصول الملف "
+"وصلاحيات أخرى. يفضل أن تستخدم كلمة المرور للمستخدم هذا الخيار."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:140
+#, no-c-format
+msgid "Enter the user name you want to run the application as."
+msgstr "ادخل اسم المستخدم الذي تريد تشغيل التطبيق له."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:148
+#, no-c-format
+msgid "Enter the user name you want to run the application as here."
+msgstr "ادخل اسم المستخدم الذي تريد تشغيل التطبيق له كما هنا."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Startup"
+msgstr "بدء التشغيل"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "Enable &launch feedback"
+msgstr "تمكين &التغذية الراجعة"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:172
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to make clear that your application has "
+"started. This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar."
+msgstr ""
+"حدد هذا الخيار إذا أردت أن تجعله واضحا للتطبيق كلما بدأ. هذه التغذية "
+"المرجعية المرئية ربما تظهر كمؤشر مشغول أو في شريط المهام."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:180
+#, no-c-format
+msgid "&Place in system tray"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:183
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to have a system tray handle for your "
+"application."
+msgstr ""
+"أنقر على هذا الزر إذا أردت إضافة نمط من الملف (mimetype) ذلك بأن تطبيقك ممكن "
+"أن يحمل."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:191
+#, no-c-format
+msgid "&DCOP registration:"
+msgstr "تسجيل &DCOP:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:200
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "بدون"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:205
+#, no-c-format
+msgid "Multiple Instances"
+msgstr "ثوابت متعددة"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "Single Instance"
+msgstr "مفرد برهة"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Run Until Finished"
+msgstr "التشغيل حتى النهاية"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "&Supported file types:"
+msgstr "&مدعم أنماط الملفات:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:52 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:95
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>This list should show the types of file that your application can "
+"handle. This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
+"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
+"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent "
+"<u>mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in "
+"flower.bmp indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</"
+"u>. To know which application should open each type of file, the system "
+"should be informed about the abilities of each application to handle these "
+"extensions and mimetypes.</p>\n"
+"<p>If you want to associate this application with one or more mimetypes that "
+"are not in this list, click on the button <b>Add</b> below. If there are one "
+"or more filetypes that this application cannot handle, you may want to "
+"remove them from the list clicking on the button <b>Remove</b> below.</p></"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>هذه القائمة يجب أن تظهر الأنماط للملف الذي سيحمله تطبيقك.هذه القائمة "
+"نظمت بواسطة<u>mimetypes</u>.</p> \n"
+"<p>MIME, امتداد بريد إلكتروني متعدد المهام، وهوبروتوكول قياسي للتحقق من نمط "
+"قواعد البيانات من امتدادات اسم الملف حسب<u>mimetypes</u>. مثال: جزء \"bmp\" "
+"والذي يجيء بعد اسم الملف يدلّ على أنه نوع مخصص من الصور، <u>image/x-bmp</u>. "
+"لمعرفة أي تطبيق الذي يجب أن يفتح نوع معين من الملفات، يجب أن يعلم النظام عن "
+"القدرات التابعة لكل تطبيق ليحمل هذه الامتدادات والأنماط المتعددة.</p>\n"
+"<p>إذا أردت أن تنسب هذا التطبيق بواحد أو أكثر من mimetypes والتي ليست في "
+"القائمة، أنقر على الزر <b>إضافة</b>. إذا كان هناك واحد أو أكثر من أنماط "
+"الملفات التي لا يستطيع هذا البرنامج أن يحملها، فلربما تريد أن تحذفها من "
+"القائمة عن طريق النقر على الزر <b>إزالة</b></p></qt>"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:58 tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Mimetype"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:69 tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "الوصف"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "الإ&سم:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:109 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:117
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type the name you want to give to this application here. This application "
+"will appear under this name in the applications menu and in the panel."
+msgstr ""
+"أدخل الاسم الذي تريد إعطاؤه للتطبيق هذا هنا. هذا التطبيق سوف يظهر تحت هذا "
+"الاسم في قائمة التطبيقات واللوحة."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:131 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:139
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: "
+"a dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"."
+msgstr ""
+"أكتب الوصف لهذا التطبيق، بنيت على استخدامها، هنا. أمثلة: تطبيق طلب الاتصال "
+"(KPPP) سيكون \"اداة طلب اتصال\"."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "Comm&ent:"
+msgstr "&تعليق:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:153 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:161
+#, no-c-format
+msgid "Type any comment you think is useful here."
+msgstr "ادخل أي تعليق تعتقد أنه مفيد هنا."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "Co&mmand:"
+msgstr "الأ&مر:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:186 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:205
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Type the command to start this application here.\n"
+"\n"
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files use for applications that can open several local files "
+"at once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the directory of the file to open\n"
+"%D - a list of directories\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the caption"
+msgstr ""
+"أكتب الأمر لبدء هذا التطبيق هنا.\n"
+"\n"
+"اتبع الأمر، يمكن أن تملك عدة حوافظ مكان والتي سوف تستبدل مع القيم الفعلية "
+"عندما يعمل البرنامج الفعلي:\n"
+"%f - اسم ملف مفرد\n"
+"%F - قائمة من الملفات، تستخدم للتطبيقات التي يمكنها فتح عدة ملفات في وقت "
+"واحد\n"
+"%u - مفرد URL\n"
+"%U - قائمة من URLs\n"
+"%d - tلفتح دليل الملف\n"
+"%D - قائمة من الأدلة\n"
+"%i - الرمز\n"
+"%m - الرمز الصغير\n"
+"%c - الاسم التوضيحي"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:216
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to browse your file system in order to find the desired "
+"executable."
+msgstr "أنقر هنا لتعرض نظام ملفك بترتيب لإيجاد التنفيذ المطلوب."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "&Work path:"
+msgstr "مسار ال&عمل:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:230 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:238
+#, no-c-format
+msgid "Sets the working directory for your application."
+msgstr "يعيين مجلّد العمل لتطبيقك."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:246
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "أضف..."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:249
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your "
+"application can handle."
+msgstr ""
+"أنقر على هذا الزر إذا أردت إضافة نمط من الملف (mimetype) ذلك بأن تطبيقك ممكن "
+"أن يحمل."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:277
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot "
+"handle, select the mimetype in the list above and click on this button."
+msgstr ""
+"إذا أردت أن تحذف نمط من ملف (mimetype) ذلك بأن تطبيقك لا يمكن أن يحمل، حدد "
+"من القائمة أعلاه نمط mimetype وانقر على هذا الزر."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:302
+#, no-c-format
+msgid "Ad&vanced Options"
+msgstr "خيارات &متقدمة"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:305
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, "
+"DCOP options or to run it as a different user."
+msgstr ""
+"أنقر هنا لتعديل طريقة عمل هذا التطبيق، تشغيل التغذية الراجعة، خيارات DCOP أو "
+"ليشغلها مستخدم مختلف."
+
+#: tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Select one or more file types to add:"
+msgstr "حدد واحد أو أكثر من أنماط الملفات للإضافة:"
+
+#: tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:61
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>Select one or more types of file that your application can handle "
+"here. This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
+"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
+"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent "
+"<u>mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in "
+"flower.bmp indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</"
+"u>. To know which application should open each type of file, the system "
+"should be informed about the abilities of each application to handle these "
+"extensions and mimetypes.</p>"
+msgstr ""
+"<qt><p>حدد نمط واحد أو أكثر للملف الذي يستطيع تطبيقك أن يحمله. هذه القائمة "
+"نظمن بواسطة <u>mimetypes</u>.</p> \n"
+"<p>MIME, امتداد بريد إلكتروني متعدد المهام، "
+"وهوبروتوكول معياري للتحقق من نمط قواعد البيانات من امتدادات اسم الملف<u>mimetypes</"
+"u>.مثال: جزء \"bmp\" الذي يجيء بعد النقطة في اسم الملف تدل على أنه نوع محدد "
+"من الصور، <u>image/x-bmp</u>. لتعلم أي تطبيق يجب أن يفتح أي نوع من الملفات، "
+"يجب إعلام النظام عن الإمكانيات الخاصة بكل تطبيق لحمل هذه الامتدادات والأنماط."
+"</p>"
+
+#~ msgid "Shared"
+#~ msgstr "مشترك"
#~ msgid "Send certificate..."
#~ msgstr "أرسل الشهادة..."
diff --git a/tde-i18n-az/messages/tdelibs/tdeio.po b/tde-i18n-az/messages/tdelibs/tdeio.po
index 44b70278464..ee10fe638a8 100644
--- a/tde-i18n-az/messages/tdelibs/tdeio.po
+++ b/tde-i18n-az/messages/tdelibs/tdeio.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-08 18:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-12-26 20:25+0200\n"
"Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani Turkish <gnome@azitt.com>\n"
@@ -18,6 +18,215 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:117
+msgid "Create New Bookmark Folder"
+msgstr ""
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:118
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Create New Bookmark Folder in %1"
+msgstr "Yeni cərgəni içində yarat: "
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:120
+msgid "New folder:"
+msgstr ""
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:286
+msgid "--- separator ---"
+msgstr ""
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113
+msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
+msgstr ""
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197
+msgid "<!-- This file was generated by Konqueror -->"
+msgstr ""
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:200 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:201
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1006 tdefile/tdefiledialog.cpp:2278
+#, fuzzy
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Nişanlar"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113
+msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)"
+msgstr ""
+
+#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:371
+msgid ""
+"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message "
+"will only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly "
+"as possible, which is most likely a full hard drive."
+msgstr ""
+
+#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:512 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343
+msgid "Cannot add bookmark with empty URL."
+msgstr ""
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259
+#, fuzzy
+msgid "Add Bookmark Here"
+msgstr "Nişanı Əlavə Et"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276
+msgid "Open Folder in Bookmark Editor"
+msgstr ""
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279
+#, fuzzy
+msgid "Delete Folder"
+msgstr "Faylı Sil"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:282 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:293
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1351
+#, fuzzy
+msgid "Properties"
+msgstr "Xüsusiyyətlər..."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr ""
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290
+#, fuzzy
+msgid "Delete Bookmark"
+msgstr "Nişanı Əlavə Et"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318
+#, fuzzy
+msgid "Bookmark Properties"
+msgstr "Nişanı Əlavə Et"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381
+msgid ""
+"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
+"\"%1\"?"
+msgstr ""
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382
+msgid ""
+"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
+"\"%1\"?"
+msgstr ""
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383
+#, fuzzy
+msgid "Bookmark Folder Deletion"
+msgstr "Nişanı Əlavə Et"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384
+#, fuzzy
+msgid "Bookmark Deletion"
+msgstr "Nişanlar"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486
+msgid "Bookmark Tabs as Folder..."
+msgstr ""
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495
+msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs."
+msgstr ""
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Nişanı Əlavə Et"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515
+msgid "Add a bookmark for the current document"
+msgstr ""
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529
+msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
+msgstr ""
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538
+msgid "&New Bookmark Folder..."
+msgstr ""
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550
+msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
+msgstr ""
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684
+#, fuzzy
+msgid "Quick Actions"
+msgstr "Gedişlər"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4030
+#: tdeio/tdefileitem.cpp:948
+msgid "Name:"
+msgstr "Ad:"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:992
+#: tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:47
+msgid "Location:"
+msgstr "İstiqamət:"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3316
+msgid "&Add"
+msgstr "&Əlavə Et"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829
+#, fuzzy
+msgid "&Update"
+msgstr "Tarix"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831
+#, fuzzy
+msgid "&New Folder..."
+msgstr "Yeni..."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948
+#, fuzzy
+msgid "Bookmark"
+msgstr "Nişanlar"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115
+#, fuzzy
+msgid "Netscape Bookmarks"
+msgstr "Nişanlar"
+
+#: httpfilter/httpfilter.cc:278
+msgid "Unexpected end of data, some information may be lost."
+msgstr ""
+
+#: httpfilter/httpfilter.cc:335
+msgid "Receiving corrupt data."
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5191 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346
+#, fuzzy
+msgid " Do you want to retry?"
+msgstr " Yenidən sınamaq istəyirsiniz?"
+
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5192 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
+msgid "Authentication"
+msgstr "Kimlik Yoxlaması"
+
+#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
+#, fuzzy
+msgid "Retry"
+msgstr "Yenidən Sına"
+
+#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371 tdeio/passdlg.cpp:345
+msgid "Authorization Dialog"
+msgstr "Kimlik Məlumatı Pəncərəsi"
+
#: kssl/ksslcertdlg.cc:61
#, fuzzy
msgid "Certificate"
@@ -43,15 +252,125 @@ msgstr "SSL Vəsiqə Parolu"
#: kssl/ksslcertdlg.cc:139
msgid ""
-"The server <b>%1</b> requests a certificate."
-"<p>Select a certificate to use from the list below:"
+"The server <b>%1</b> requests a certificate.<p>Select a certificate to use "
+"from the list below:"
+msgstr ""
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:232
+msgid "Signature Algorithm: "
+msgstr ""
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:233
+#, fuzzy
+msgid "Unknown"
+msgstr "(namə'lum)"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:236
+#, fuzzy
+msgid "Signature Contents:"
+msgstr "İçindəkilər"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:368
+msgid ""
+"_: Unknown\n"
+"Unknown key algorithm"
+msgstr ""
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:371
+msgid "Key type: RSA (%1 bit)"
+msgstr ""
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:378
+msgid "Modulus: "
+msgstr ""
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:391
+msgid "Exponent: 0x"
+msgstr ""
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:397
+msgid "Key type: DSA (%1 bit)"
+msgstr ""
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:408
+msgid "Prime: "
+msgstr ""
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:422
+msgid "160 bit prime factor: "
+msgstr ""
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:446
+msgid "Public key: "
+msgstr ""
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:990
+#, fuzzy
+msgid "The certificate is valid."
+msgstr "Xahiş edirik, vəsiqə parolunu girin:"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:994
+msgid ""
+"Certificate signing authority root files could not be found so the "
+"certificate is not verified."
+msgstr ""
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:997
+msgid "Certificate signing authority is unknown or invalid."
+msgstr ""
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:999
+msgid "Certificate is self-signed and thus may not be trustworthy."
+msgstr ""
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1001
+#, fuzzy
+msgid "Certificate has expired."
+msgstr "SSL Vəsiqə Parolu"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1003
+#, fuzzy
+msgid "Certificate has been revoked."
+msgstr "SSL Vəsiqə Parolu"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1005
+msgid "SSL support was not found."
+msgstr ""
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1007
+msgid "Signature is untrusted."
+msgstr ""
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1009
+msgid "Signature test failed."
+msgstr ""
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1012
+msgid "Rejected, possibly due to an invalid purpose."
+msgstr ""
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1014
+msgid "Private key test failed."
msgstr ""
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:149
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1016
+msgid "The certificate has not been issued for this host."
+msgstr ""
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1018
+#, fuzzy
+msgid "This certificate is not relevant."
+msgstr "Xahiş edirik, vəsiqə parolunu girin:"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1023
+msgid "The certificate is invalid."
+msgstr ""
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:151
msgid "Current connection is secured with SSL."
msgstr ""
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:152
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:155
#, fuzzy
msgid "Current connection is not secured with SSL."
msgstr "Bağışlayın, mövcud bağlantı %1 protokolu tərəfindən dəstəklənmir"
@@ -75,470 +394,2486 @@ msgid ""
"The main part of this document is secured with SSL, but some parts are not."
msgstr ""
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:144
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:145
msgid "Some of this document is secured with SSL, but the main part is not."
msgstr ""
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:184
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:188
#, fuzzy
msgid "Chain:"
msgstr "Domeyn:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:193
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:197
msgid "0 - Site Certificate"
msgstr ""
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:210
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:214
#, fuzzy
msgid "Peer certificate:"
msgstr "Xahiş edirik, vəsiqə parolunu girin:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:212
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:216
#, fuzzy
msgid "Issuer:"
msgstr "İstifadəçi:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:218
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:222
msgid "IP address:"
msgstr ""
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:227 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2613
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:231 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2613
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:230
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:234
#, fuzzy
msgid "Certificate state:"
msgstr "SSL Vəsiqə Parolu"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:236
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:240
msgid "Valid from:"
msgstr ""
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:238
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:242
msgid "Valid until:"
msgstr ""
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:241
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:245
msgid "Serial number:"
msgstr ""
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:243
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:247
msgid "MD5 digest:"
msgstr ""
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:246
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:250
msgid "Cipher in use:"
msgstr ""
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:248
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:252
#, fuzzy
msgid "Details:"
msgstr "&Ətraflı"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:250
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:254
msgid "SSL version:"
msgstr ""
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:252
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:256
msgid "Cipher strength:"
msgstr ""
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:253
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:257
msgid "%1 bits used of a %2 bit cipher"
msgstr ""
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:409
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:413
#, fuzzy
msgid "Organization:"
msgstr "Gediş"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:414
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:418
msgid "Organizational unit:"
msgstr ""
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:419
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:423
#, fuzzy
msgid "Locality:"
msgstr "İstiqamət:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:424
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:428
msgid ""
"_: Federal State\n"
"State:"
msgstr ""
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:429
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:433
#, fuzzy
msgid "Country:"
msgstr "Sayğac"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:434
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:438
#, fuzzy
msgid "Common name:"
msgstr "Şərh:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:439
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:443
#, fuzzy
msgid "Email:"
msgstr "Domeyn:"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:202
-msgid "Signature Algorithm: "
+#: kssl/ksslkeygen.cc:48
+msgid "TDE Certificate Request"
msgstr ""
-#: kssl/ksslcertificate.cc:203
+#: kssl/ksslkeygen.cc:50
#, fuzzy
-msgid "Unknown"
-msgstr "(namə'lum)"
+msgid "TDE Certificate Request - Password"
+msgstr "SSL Vəsiqə Parolu"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:206
+#: kssl/ksslkeygen.cc:93
#, fuzzy
-msgid "Signature Contents:"
-msgstr "İçindəkilər"
+msgid "Unsupported key size."
+msgstr "Dəstəklənməyən bağlantı növü: %1"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:97 misc/uiserver.cpp:1383
+msgid "TDE"
+msgstr "TDE"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:97
+msgid "Please wait while the encryption keys are generated..."
+msgstr ""
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:107
+msgid "Do you wish to store the passphrase in your wallet file?"
+msgstr ""
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:107
+#, fuzzy
+msgid "Store"
+msgstr "Dayandırıldı"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:107
+#, fuzzy
+msgid "Do Not Store"
+msgstr ""
+"%1 gedişi\n"
+"başladıla bilmir"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:209
+msgid "2048 (High Grade)"
+msgstr ""
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:210
+msgid "1024 (Medium Grade)"
+msgstr ""
-#: kssl/ksslcertificate.cc:338
+#: kssl/ksslkeygen.cc:211
+msgid "768 (Low Grade)"
+msgstr ""
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:212
+msgid "512 (Low Grade)"
+msgstr ""
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:214
+msgid "No SSL support."
+msgstr ""
+
+#: kssl/ksslpemcallback.cc:36
+#, fuzzy
+msgid "Certificate password"
+msgstr "SSL Vəsiqə Parolu"
+
+#: kssl/ksslutils.cc:88
+msgid "GMT"
+msgstr ""
+
+#: misc/kpac/discovery.cpp:116
+#, fuzzy
+msgid "Could not find a usable proxy configuration script"
+msgstr "Yeni quraşdırma faylı yaradıla bilmir."
+
+#: misc/kpac/downloader.cpp:81
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"_: Unknown\n"
-"Unknown key algorithm"
+"Could not download the proxy configuration script:\n"
+"%1"
+msgstr "Yeni quraşdırma faylı yaradıla bilmir."
+
+#: misc/kpac/downloader.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "Could not download the proxy configuration script"
+msgstr "Yeni quraşdırma faylı yaradıla bilmir."
+
+#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The proxy configuration script is invalid:\n"
+"%1"
+msgstr "Yeni quraşdırma faylı yaradıla bilmir."
+
+#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184
+#, c-format
+msgid ""
+"The proxy configuration script returned an error:\n"
+"%1"
msgstr ""
-#: kssl/ksslcertificate.cc:341
-msgid "Key type: RSA (%1 bit)"
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:200
+msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)"
msgstr ""
-#: kssl/ksslcertificate.cc:344
-msgid "Modulus: "
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:204
+msgid ""
+"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
+"specified, the mimetype of the given files is used."
msgstr ""
-#: kssl/ksslcertificate.cc:357
-msgid "Exponent: 0x"
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:210
+msgid ""
+"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
+"specified, the mimetype of the given files is used."
msgstr ""
-#: kssl/ksslcertificate.cc:363
-msgid "Key type: DSA (%1 bit)"
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:216
+msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)."
msgstr ""
-#: kssl/ksslcertificate.cc:366
-msgid "Prime: "
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:221
+msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available."
msgstr ""
-#: kssl/ksslcertificate.cc:380
-msgid "160 bit prime factor: "
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:226
+msgid ""
+"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all "
+"have the same mimetype."
msgstr ""
-#: kssl/ksslcertificate.cc:404
-msgid "Public key: "
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:231
+msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)."
+msgstr ""
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:236
+msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)."
+msgstr ""
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:240
+msgid ""
+"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of "
+"the given file(s)"
+msgstr ""
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:244
+msgid ""
+"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a comma-"
+"separated list of keys"
+msgstr ""
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:248
+msgid ""
+"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given "
+"file(s)"
+msgstr ""
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:251
+msgid "The group to get values from or set values to"
msgstr ""
-#: kssl/ksslcertificate.cc:920
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:255
+msgid "The file (or a number of files) to operate on."
+msgstr ""
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:270
+msgid "No support for metadata extraction found."
+msgstr ""
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:275
#, fuzzy
-msgid "The certificate is valid."
-msgstr "Xahiş edirik, vəsiqə parolunu girin:"
+msgid "Supported MimeTypes:"
+msgstr "Bütün dəstəklənən fayllar"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:410
+#, fuzzy
+msgid "tdefile"
+msgstr "Fayl"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:411
+msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files."
+msgstr ""
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:438
+#, fuzzy
+msgid "No files specified"
+msgstr "Heç kompüter adı bildirilməyib!"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:467
+msgid "Cannot determine metadata"
+msgstr ""
+
+#: misc/tdemailservice.cpp:32
+#, fuzzy
+msgid "KMailService"
+msgstr "ePoçt xidməti"
+
+#: misc/tdemailservice.cpp:32
+#, fuzzy
+msgid "Mail service"
+msgstr "ePoçt xidməti"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:22
+msgid "Subject line"
+msgstr "Mövzu sətiri"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:23
+msgid "Recipient"
+msgstr "Alıcı"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:33
+msgid "Error connecting to server."
+msgstr "Vericiyə bağlantıda xəta."
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:36
+msgid "Not connected."
+msgstr "Bağlantı yoxdur."
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:39
+msgid "Connection timed out."
+msgstr "Bağlantı vaxt dolmasına uğradı."
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:42
+msgid "Time out waiting for server interaction."
+msgstr "Vericidən cavab vaxt dolmasına uğradı."
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:46
+msgid "Server said: \"%1\""
+msgstr "Verici cavabı: \"%1\""
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:62
+msgid "KSendBugMail"
+msgstr "KSendBugMail"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:63
+msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.trinitydesktop.org"
+msgstr "submit@bugs.trinitydesktop.org'a kiçik bir məktub göndərir"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:65
+msgid "Author"
+msgstr "Müəllif"
+
+#: misc/tdetelnetservice.cpp:41
+msgid "telnet service"
+msgstr "telnet xidməti"
+
+#: misc/tdetelnetservice.cpp:42
+msgid "telnet protocol handler"
+msgstr "telnet protokolu əlavəsi"
+
+#: misc/tdetelnetservice.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "You do not have permission to access the %1 protocol."
+msgstr "Bu fayla yazma icazəniz yoxdur."
-#: kssl/ksslcertificate.cc:924
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:438
msgid ""
-"Certificate signing authority root files could not be found so the certificate "
-"is not verified."
+"<qt>TDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the "
+"password for this wallet below."
msgstr ""
-#: kssl/ksslcertificate.cc:927
-msgid "Certificate signing authority is unknown or invalid."
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:440
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</"
+"b>'. Please enter the password for this wallet below."
msgstr ""
-#: kssl/ksslcertificate.cc:929
-msgid "Certificate is self-signed and thus may not be trustworthy."
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:443 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:457
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1847
+#, fuzzy
+msgid "&Open"
+msgstr "&Aç"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:452
+msgid ""
+"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data "
+"in a secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or "
+"click cancel to deny the application's request."
+msgstr ""
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:454
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the TDE wallet. This "
+"is used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password "
+"to use with this wallet or click cancel to deny the application's request."
+msgstr ""
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:461
+msgid ""
+"<qt>TDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>'. Please "
+"choose a password for this wallet, or cancel to deny the application's "
+"request."
+msgstr ""
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:463
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named "
+"'<b>%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
+"application's request."
msgstr ""
-#: kssl/ksslcertificate.cc:931
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:466
#, fuzzy
-msgid "Certificate has expired."
-msgstr "SSL Vəsiqə Parolu"
+msgid "C&reate"
+msgstr "Yaradılma:"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:933
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:470 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:661 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
#, fuzzy
-msgid "Certificate has been revoked."
-msgstr "SSL Vəsiqə Parolu"
+msgid "TDE Wallet Service"
+msgstr "telnet xidməti"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:935
-msgid "SSL support was not found."
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:482
+msgid ""
+"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again.<br>(Error code "
+"%2: %3)"
msgstr ""
-#: kssl/ksslcertificate.cc:937
-msgid "Signature is untrusted."
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:556
+msgid "<qt>TDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'."
msgstr ""
-#: kssl/ksslcertificate.cc:939
-msgid "Signature test failed."
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:558
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>"
+"%2</b>'."
msgstr ""
-#: kssl/ksslcertificate.cc:942
-msgid "Rejected, possibly due to an invalid purpose."
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
+msgid ""
+"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the "
+"password."
msgstr ""
-#: kssl/ksslcertificate.cc:944
-msgid "Private key test failed."
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:660
+msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'."
msgstr ""
-#: kssl/ksslcertificate.cc:946
-msgid "The certificate has not been issued for this host."
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
+msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed."
+msgstr ""
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677
+msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost."
+msgstr ""
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
+msgid ""
+"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An "
+"application may be misbehaving."
+msgstr ""
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:23
+msgid "<qt>Password is empty. <b>(WARNING: Insecure)"
msgstr ""
-#: kssl/ksslcertificate.cc:948
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:25
#, fuzzy
-msgid "This certificate is not relevant."
-msgstr "Xahiş edirik, vəsiqə parolunu girin:"
+msgid "Passwords match."
+msgstr "Parol"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:953
-msgid "The certificate is invalid."
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:28
+msgid "Passwords do not match."
msgstr ""
-#: kssl/ksslkeygen.cc:48
-msgid "TDE Certificate Request"
+#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682
+#, fuzzy
+msgid "Settings..."
+msgstr "Qurğular..."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:274 misc/uiserver.cpp:99
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:99
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Remove"
+msgstr "Girişi &Çıxart"
+
+#: misc/uiserver.cpp:126
+#, fuzzy
+msgid "Configure Network Operation Window"
+msgstr "Yükləməyə davam et"
+
+#: misc/uiserver.cpp:130
+#, fuzzy
+msgid "Show system tray icon"
+msgstr "Sistem timsalları:"
+
+#: misc/uiserver.cpp:131
+msgid "Keep network operation window always open"
msgstr ""
-#: kssl/ksslkeygen.cc:50
+#: misc/uiserver.cpp:132
#, fuzzy
-msgid "TDE Certificate Request - Password"
-msgstr "SSL Vəsiqə Parolu"
+msgid "Show column headers"
+msgstr "Rəsmləri Göstər"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:93
+#: misc/uiserver.cpp:133
#, fuzzy
-msgid "Unsupported key size."
-msgstr "Dəstəklənməyən bağlantı növü: %1"
+msgid "Show toolbar"
+msgstr "Vasitə çubuğunu göstər"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:97 misc/uiserver.cpp:1383
-msgid "TDE"
-msgstr "TDE"
+#: misc/uiserver.cpp:134
+#, fuzzy
+msgid "Show statusbar"
+msgstr "Vəziyyət çubuğunu göstər"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:97
-msgid "Please wait while the encryption keys are generated..."
+#: misc/uiserver.cpp:135
+msgid "Column widths are user adjustable"
msgstr ""
-#: kssl/ksslkeygen.cc:107
-msgid "Do you wish to store the passphrase in your wallet file?"
+#: misc/uiserver.cpp:136
+#, fuzzy
+msgid "Show information:"
+msgstr "Müəllif məlumatını göstər"
+
+#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473
+msgid ""
+"_: Remaining Time\n"
+"Rem. Time"
msgstr ""
-#: kssl/ksslkeygen.cc:107
+#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472
+msgid "Speed"
+msgstr "Sür'ət"
+
+#: misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471 tdefile/tdefiledetailview.cpp:67
+msgid "Size"
+msgstr "Böyüklük"
+
+#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470
+#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469
+msgid "Count"
+msgstr "Sayğac"
+
+#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468
#, fuzzy
-msgid "Store"
-msgstr "Dayandırıldı"
+msgid ""
+"_: Resume\n"
+"Res."
+msgstr "Davam et"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:107
+#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467
#, fuzzy
-msgid "Do Not Store"
+msgid "Local Filename"
+msgstr "Yerli Fayl Adı"
+
+#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466
+msgid "Operation"
+msgstr "Gediş"
+
+#: misc/uiserver.cpp:254
+msgid "%1 / %2"
+msgstr "%1 / %2"
+
+#: misc/uiserver.cpp:288 tdeio/defaultprogress.cpp:325
+msgid "Stalled"
+msgstr "Dayandı"
+
+#: misc/uiserver.cpp:291
+msgid "%1/s"
+msgstr "%1/s"
+
+#: misc/uiserver.cpp:302
+msgid "Copying"
+msgstr "Köçürülür"
+
+#: misc/uiserver.cpp:311
+msgid "Moving"
+msgstr "Daşınır"
+
+#: misc/uiserver.cpp:320
+msgid "Creating"
+msgstr "Yaradılır"
+
+#: misc/uiserver.cpp:329
+msgid "Deleting"
+msgstr "Silinir"
+
+#: misc/uiserver.cpp:337
+#, fuzzy
+msgid "Loading"
+msgstr "Yüklənir..."
+
+#: misc/uiserver.cpp:362
+msgid "Examining"
+msgstr "İncələnir"
+
+#: misc/uiserver.cpp:370
+msgid "Mounting"
+msgstr "Bağlanır"
+
+#: misc/uiserver.cpp:378 tdeio/defaultprogress.cpp:410
+msgid "Unmounting"
+msgstr "Ayrılır"
+
+#: misc/uiserver.cpp:600
+#, fuzzy
+msgid "Cancel"
+msgstr "Ləğv et"
+
+#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097
+#, fuzzy
+msgid " Files: %1 "
+msgstr " Fayllar : %1 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:609
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Remaining Size\n"
+" Rem. Size: %1 kB "
+msgstr " Böyüklük : %1 kB"
+
+#: misc/uiserver.cpp:610
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Remaining Time\n"
+" Rem. Time: 00:00:00 "
+msgstr " Saat : 00:00:00 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:611
+msgid " %1 kB/s "
+msgstr " %1 kB/s"
+
+#: misc/uiserver.cpp:632 tdeio/defaultprogress.cpp:179
+msgid "Progress Dialog"
+msgstr "Gediş Pəncərəsi"
+
+#: misc/uiserver.cpp:679
+#, fuzzy
+msgid "Cancel Job"
+msgstr "Ləğv et"
+
+#: misc/uiserver.cpp:1098
+msgid ""
+"_: Remaining Size\n"
+" Rem. Size: %1 "
msgstr ""
-"%1 gedişi\n"
-"başladıla bilmir"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:210
-msgid "2048 (High Grade)"
+#: misc/uiserver.cpp:1100
+msgid ""
+"_: Remaining Time\n"
+" Rem. Time: %1 "
msgstr ""
-#: kssl/ksslkeygen.cc:211
-msgid "1024 (Medium Grade)"
+#: misc/uiserver.cpp:1102 tdeio/statusbarprogress.cpp:134
+msgid " %1/s "
+msgstr " %1/s "
+
+#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332
+msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt."
+msgstr "Şəxsin SSL vəsiqəsi deyəsən xəsarət görüb."
+
+#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 tdeio/tcpslavebase.cpp:706
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: misc/uiserver.cpp:1384
+msgid "TDE Progress Information UI Server"
+msgstr "TDE Gedişat Məlumatı Vericisi"
+
+#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388
+msgid "Developer"
+msgstr "Proqramcı"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:63 tdefile/kacleditwidget.cpp:421
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:70
+msgid "Owner"
+msgstr "Yiyə"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:64 tdefile/kacleditwidget.cpp:423
+msgid "Owning Group"
msgstr ""
-#: kssl/ksslkeygen.cc:212
-msgid "768 (Low Grade)"
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:65 tdefile/kacleditwidget.cpp:425
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2020
+msgid "Others"
+msgstr "Digərləri"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:66 tdefile/kacleditwidget.cpp:427
+msgid "Mask"
msgstr ""
-#: kssl/ksslkeygen.cc:213
-msgid "512 (Low Grade)"
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:67 tdefile/kacleditwidget.cpp:429
+msgid "Named User"
msgstr ""
-#: kssl/ksslkeygen.cc:215
-msgid "No SSL support."
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:68 tdefile/kacleditwidget.cpp:431
+#, fuzzy
+msgid "Named Group"
+msgstr "Qrup"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Add Entry..."
+msgstr "Giriş Ə&lavə Et..."
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "Edit Entry..."
+msgstr "Girişi &Düzəlt..."
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid "Delete Entry"
+msgstr "Silinir"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:280
+#, fuzzy
+msgid " (Default)"
+msgstr " (Silinir)"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:397
+#, fuzzy
+msgid "Edit ACL Entry"
+msgstr "Girişi &Düzəlt..."
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:407
+msgid "Entry Type"
msgstr ""
-#: kssl/ksslpemcallback.cc:36
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:410
+msgid "Default for new files in this folder"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:446
#, fuzzy
-msgid "Certificate password"
-msgstr "SSL Vəsiqə Parolu"
+msgid "User: "
+msgstr "İstifadəçi:"
-#: kssl/ksslutils.cc:79
-msgid "GMT"
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:450
+#, fuzzy
+msgid "Group: "
+msgstr "Qrup"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:563
+#, fuzzy
+msgid "Type"
+msgstr "Növ:"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:564 tdefile/tdefiledetailview.cpp:66
+msgid "Name"
+msgstr "Ad"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:565
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: read permission\n"
+"r"
+msgstr "Yetişmə səlahiyyətləri"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:566
+msgid ""
+"_: write permission\n"
+"w"
msgstr ""
-#: tdeio/kimageio.cpp:231
-msgid "All Pictures"
-msgstr "Bütün Rəsmlər"
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:567
+msgid ""
+"_: execute permission\n"
+"x"
+msgstr ""
-#: tdeio/paste.cpp:49 tdeio/paste.cpp:115
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:568
+msgid "Effective"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:88
#, fuzzy
-msgid "Filename for clipboard content:"
-msgstr "Ara Yaddaş möhtəviyyatı üçün fayl adı:"
+msgid "Menu Editor"
+msgstr "Menyu \teditoru"
-#: tdeio/global.cpp:749 tdeio/job.cpp:1796 tdeio/job.cpp:3263
-#: tdeio/job.cpp:3780 tdeio/paste.cpp:65
-msgid "File Already Exists"
-msgstr "Fayl Onsuz da Mövcuddur"
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:94 tdefile/tdediroperator.cpp:1258
+msgid "Menu"
+msgstr "Menyu"
-#: tdeio/paste.cpp:108
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:98
#, fuzzy
-msgid "%1 (%2)"
-msgstr "%2'nin %%1'i"
+msgid "New..."
+msgstr "Yeni..."
-#: tdeio/paste.cpp:123
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:100
+msgid "Move Up"
+msgstr "Yuxarı Daşı"
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:101
+msgid "Move Down"
+msgstr "Aşağı Daşı"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Hamısını Seç"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:92 tdefile/kdirselectdialog.cpp:125
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1269
+#, fuzzy
+msgid "New Folder..."
+msgstr "Yeni..."
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:109
+#, fuzzy
+msgid "Folders"
+msgstr "Yeni..."
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:128
+#, fuzzy
+msgid "Show Hidden Folders"
+msgstr "Gizli Faylları Göstər"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:407 tdefile/kdirselectdialog.cpp:411
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:389 tdefile/tdediroperator.cpp:393
+msgid "New Folder"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:412 tdefile/tdediroperator.cpp:394
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is no "
-"longer applicable. Please copy again what you wanted to paste."
+"Create new folder in:\n"
+"%1"
+msgstr "Yeni cərgəni içində yarat: "
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:435 tdefile/tdediroperator.cpp:422
+#, fuzzy
+msgid "A file or folder named %1 already exists."
msgstr ""
+"%1 adlı\n"
+"bir cərgə\n"
+"onsuz da vardır"
-#: tdeio/paste.cpp:201 tdeio/paste.cpp:224 tdeio/paste.cpp:251
-msgid "The clipboard is empty"
-msgstr "Ara Yaddaş boşdur"
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:439 tdefile/tdediroperator.cpp:426
+#, fuzzy
+msgid "You do not have permission to create that folder."
+msgstr "Bu cərgəni yaratmağa icazəniz yoxdur."
-#: tdeio/kdirlister.cpp:296 tdeio/kdirlister.cpp:307 tdeio/krun.cpp:996
-#: tdeio/paste.cpp:213 tdeio/renamedlg.cpp:433
+#: tdefile/kencodingfiledialog.cpp:101 tdefile/kencodingfiledialog.cpp:120
+#: tdefile/kencodingfiledialog.cpp:135 tdefile/kencodingfiledialog.cpp:153
+#: tdefile/kicondialog.cpp:592 tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:112
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1334 tdefile/tdefiledialog.cpp:1358
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1374 tdefile/tdefiledialog.cpp:1388
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1404 tdefile/tdefiledialog.cpp:1444
+#, fuzzy
+msgid "Open"
+msgstr "&Aç"
+
+#: tdefile/kencodingfiledialog.cpp:174 tdefile/kencodingfiledialog.cpp:197
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1612 tdefile/tdefiledialog.cpp:1641
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1660
+msgid "Save As"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:241 tdefile/kicondialog.cpp:250
+msgid "Select Icon"
+msgstr "Timsal Seç"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:270
+#, fuzzy
+msgid "Icon Source"
+msgstr "Timsal mənbəyi"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:276
+#, fuzzy
+msgid "S&ystem icons:"
+msgstr "Sistem timsalları:"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:281
+#, fuzzy
+msgid "O&ther icons:"
+msgstr "Digər simgeler:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:213 tdefile/kicondialog.cpp:283
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3715
+#, no-c-format
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Gəz..."
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:293
+msgid "Clear Search"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:297
+msgid "&Search:"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:308
+msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:204 tdefile/kicondialog.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid "Actions"
+msgstr "Gedişlər"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:331
+#, fuzzy
+msgid "Animations"
+msgstr "Proqramlar"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:332 tdefile/kopenwith.cpp:298
+msgid "Applications"
+msgstr "Proqramlar"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:333
+msgid "Categories"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:334
+msgid "Devices"
+msgstr "Avadanlıqlar"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:335
+msgid "Emblems"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:336
+msgid "Emotes"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:337
+msgid "Filesystems"
+msgstr "Fayl sistemləri"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:338
+#, fuzzy
+msgid "International"
+msgstr "SSL Məlumatını Göstər"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:339
+msgid "Mimetypes"
+msgstr "Mime növləri"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:340
+msgid "Places"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:341
+#, fuzzy
+msgid "Status"
+msgstr "Başlangıç"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:589
+#, fuzzy
+msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
+msgstr "*.png *.xpm|Timsal Faylları (*.png *.xpm)"
+
+#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:53
+msgid "&Automatic preview"
+msgstr "&Avtomatik Nümayiş"
+
+#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:58
+msgid "&Preview"
+msgstr "&Nümayiş"
+
+#: tdefile/kmetaprops.cpp:130
+msgid "&Meta Info"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Sounds"
+msgstr "Səslər"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "Logging"
+msgstr "Qeyd Edilir"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:83
+msgid "Program Execution"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "Message Windows"
+msgstr "Pəncərələri Sırala"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid "Passive Windows"
+msgstr "Pəncərələri Sırala"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:86
+msgid "Standard Error Output"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid "Taskbar"
+msgstr "Vəzifə çubuğu"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:121
+msgid "Execute a program"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:122
+msgid "Print to Standard error output"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:123
+#, fuzzy
+msgid "Display a messagebox"
+msgstr "Xəbərdarlıq İsmarıclarını Göstər"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:124
+#, fuzzy
+msgid "Log to a file"
+msgstr "İstiqamət:"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:125
+#, fuzzy
+msgid "Play a sound"
+msgstr "Səs çal"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:126
+msgid "Flash the taskbar entry"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:163
+#, fuzzy
+msgid "Notification Settings"
+msgstr "Əmr &Qurğuları"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:309
+msgid ""
+"<qt>You may use the following macros<br>in the commandline:<br><b>%e</b>: "
+"for the event name,<br><b>%a</b>: for the name of the application that sent "
+"the event,<br><b>%s</b>: for the notification message,<br><b>%w</b>: for the "
+"numeric window ID where the event originated,<br><b>%i</b>: for the numeric "
+"event ID."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:339
+#, fuzzy
+msgid "Advanced <<"
+msgstr "Ətraflı"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:340
+#, fuzzy
+msgid "Hide advanced options"
+msgstr "Ətraflı Seçənəkləri Göstər/Gizlə"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:356
+#, fuzzy
+msgid "Advanced >>"
+msgstr "Ətraflı"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:357
+#, fuzzy
+msgid "Show advanced options"
+msgstr "Ətraflı Seçənəkləri Göstər/Gizlə"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:782
+msgid "This will cause the notifications to be reset to their defaults."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:784
+msgid "Are You Sure?"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:785
+#, fuzzy
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Davam Et"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:858
+#, fuzzy
+msgid "Select Sound File"
+msgstr "Səs Faylını Seç"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:894
+#, fuzzy
+msgid "Select Log File"
+msgstr "Hamısını Seç"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:908
+#, fuzzy
+msgid "Select File to Execute"
+msgstr "Silinəcək faylı seçmədiniz."
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:942
+#, fuzzy
+msgid "The specified file does not exist."
+msgstr "Cərgə onsuz da mövcuddur"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:1012
+#, fuzzy
+msgid "No description available"
+msgstr "İzahat mövcud deyil"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:154
+msgid "Known Applications"
+msgstr "Bilinən Proqramlar"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:324
+msgid "Open With"
+msgstr "Birlikdə Aç"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:328
+msgid ""
+"<qt>Select the program that should be used to open <b>%1</b>. If the program "
+"is not listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>%1</b>'i açarkən istifadəsi lazım gələn proqramı seçiniz. Proqram "
+"siyahıda tapılmırsa, adını girin ya da gəz düyməsinə tıqlayın.</qt>"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:334
+msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files."
+msgstr "Seçili faylları açmaqda istifadə ediləcək proqramın adını seçiniz."
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:355
#, c-format
+msgid "Choose Application for %1"
+msgstr "%1 üçün Proqram Tə'minatı Seç"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:356
+#, fuzzy
msgid ""
-"Malformed URL\n"
-"%1"
+"<qt>Select the program for the file type: <b>%1</b>. If the program is not "
+"listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
msgstr ""
-"Xəsərli URL\n"
-"%1"
+"<qt><b>%1</b> fayl növünü açarkən istifadəsi lazım gələn proqramı seçiniz. "
+"Proqram siyahıda yer almırsa, adını girin ya da gəz düyməsinə tıqlayın.</qt>"
-#: tdeio/paste.cpp:299
+#: tdefile/kopenwith.cpp:368
+#, fuzzy
+msgid "Choose Application"
+msgstr "%1 üçün Proqram Tə'minatı Seç"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:369
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>Select a program. If the program is not listed, enter the name or click "
+"the browse button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>%1</b> fayl növünü açarkən istifadəsi lazım gələn proqramı seçiniz. "
+"Proqram siyahıda yer almırsa, adını girin ya da gəz düyməsinə tıqlayın.</qt>"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:408
+msgid "Clear input field"
+msgstr "Giriş sahəsini təmizlə"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:438
+msgid ""
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files use for applications that can open several local files "
+"at once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the directory of the file to open\n"
+"%D - a list of directories\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the comment"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:471
+msgid "Run in &terminal"
+msgstr "&Terminalda icra et"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:482
+msgid "&Do not close when command exits"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:499
+msgid "&Remember application association for this type of file"
+msgstr "Bu faylla proqram tə'minatı əlaqələndirilməsini &yadda saxla"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:844 tdeio/krun.cpp:221
+#, fuzzy
+msgid "Open with:"
+msgstr "Birlikdə Aç:"
+
+#: tdefile/kpreviewprops.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "P&review"
+msgstr "Nümayiş"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:177 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:193
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:209 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:232
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:252 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:272
+#, c-format
+msgid "Properties for %1"
+msgstr "%1 üçün xüsusiyyətlər"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:208
#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"_n: &Paste File\n"
-"&Paste %n Files"
+"_n: <never used>\n"
+"Properties for %n Selected Items"
+msgstr "%1 üçün xüsusiyyətlər"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:748
+msgid "&General"
+msgstr "&Ümumi"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:951 tdeio/tdefileitem.cpp:949
+msgid "Type:"
+msgstr "Növ:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:968
+#, fuzzy
+msgid "Create new file type"
+msgstr "Yeni cərgəni içində yarat: "
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:970
+#, fuzzy
+msgid "Edit file type"
+msgstr "Fayl növündə düzəlişlər et"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:983
+#, fuzzy
+msgid "Contents:"
+msgstr "İçindəkilər"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1001 tdeio/tdefileitem.cpp:961
+msgid "Size:"
+msgstr "Böyüklük:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1025
+msgid "Calculate"
+msgstr "Hesabla"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1026
+#, fuzzy
+msgid "Stop"
+msgstr "Dayandırıldı"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1036 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1263
+msgid "Refresh"
+msgstr "Yenilə"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1044
+msgid "Points to:"
+msgstr "İşarətçi:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1058
+msgid "Created:"
+msgstr "Yaradılma:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1069 tdeio/tdefileitem.cpp:966
+msgid "Modified:"
+msgstr "Düzəliş:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1080
+msgid "Accessed:"
+msgstr "Yetişmə:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1099
+#, fuzzy
+msgid "Mounted on:"
+msgstr "Bağlama Nöqtəsi:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1106 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2968
+msgid "Free disk space:"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1213 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1228
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3128
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"_: Available space out of total partition size (percent used)\n"
+"%1 out of %2 (%3% used)"
+msgstr "%1/%2 (%3 istifadədə)"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1239
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Calculating... %1 (%2)\n"
+"%3, %4"
+msgstr "Hesablayır..."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1242 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1258
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 file\n"
+"%n files"
msgstr "%n fayl"
-#: tdeio/paste.cpp:301
-#, c-format
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1243 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1259
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"_n: &Paste URL\n"
-"&Paste %n URLs"
+"_n: 1 sub-folder\n"
+"%n sub-folders"
+msgstr "%n fayl"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1272
+msgid "Calculating..."
+msgstr "Hesablayır..."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1306
+msgid "Stopped"
+msgstr "Dayandırıldı"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1347
+#, fuzzy
+msgid "The new file name is empty."
+msgstr "Yeni fayl adı boşdur!"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1489 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2685
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2701 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2858
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3156 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3440
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3936 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4179
+msgid ""
+"<qt>Could not save properties. You do not have sufficient access to write to "
+"<b>%1</b>.</qt>"
msgstr ""
+"<qt>Xüsusiyyətlər qeyd edilmədi. <b>%1</b>'yə yaza bilmək üçün lazımi "
+"icazəniz mövcud deyildir. </qt>"
-#: tdeio/paste.cpp:303
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1563 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1567
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1572
+msgid "Forbidden"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1564
#, fuzzy
-msgid "&Paste Clipboard Contents"
-msgstr "Ara Yaddaş möhtəviyyatı üçün fayl adı:"
+msgid "Can Read"
+msgstr "Oxuna Bilər"
-#: tdeio/kscan.cpp:52
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1565
#, fuzzy
-msgid "Acquire Image"
-msgstr "Rəsmi dara"
+msgid "Can Read & Write"
+msgstr "Yazıla Bilər?"
-#: tdeio/kscan.cpp:95
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1568
#, fuzzy
-msgid "OCR Image"
-msgstr "OCR rəsmi"
+msgid "Can View Content"
+msgstr "İçindəkilər"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:110
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1569
+msgid "Can View & Modify Content"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1573
+msgid "Can View Content & Read"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1574
+msgid "Can View/Read & Modify/Write"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1668
+msgid "&Permissions"
+msgstr "&Səlahiyyətlər"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1679 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1944
#, fuzzy
-msgid "No mime types installed."
-msgstr "Heç bir mime növü yüklənməyib!"
+msgid "Access Permissions"
+msgstr "Yetişmə səlahiyyətləri"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:136
-#, c-format
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1690
msgid ""
-"Could not find mime type\n"
-"%1"
+"_n: This file is a link and does not have permissions.\n"
+"All files are links and do not have permissions."
msgstr ""
-"%1\n"
-"mime növü tapıla bilmədi"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:794
-msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry."
-msgstr "Masa üstü giriş faylı olan %1-in Type=... girişinə malik deyil."
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1693
+#, fuzzy
+msgid "Only the owner can change permissions."
+msgstr ""
+"%1 üçün\n"
+"səlahiyyətlər dəyişdirilə bilmir"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1696
+#, fuzzy
+msgid "O&wner:"
+msgstr "Yiyə"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1702
+msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1704
+#, fuzzy
+msgid "Gro&up:"
+msgstr "Qrup:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1710
+msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1712
+#, fuzzy
+msgid "O&thers:"
+msgstr "Digərləri"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:815
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1718
msgid ""
-"The desktop entry of type\n"
-"%1\n"
-"is unknown."
+"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the "
+"group, are allowed to do."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1723
+msgid "Only own&er can rename and delete folder content"
msgstr ""
-"%1\n"
-"növündə masa üstü girişi\n"
-"bilinmir."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:829 tdeio/kmimetype.cpp:931 tdeio/kmimetype.cpp:1113
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1724
+#, fuzzy
+msgid "Is &executable"
+msgstr "İşə &Sal"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1728
msgid ""
-"The desktop entry file\n"
-"%1\n"
-"is of type FSDevice but has no Dev=... entry."
+"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the "
+"contained files and folders. Other users can only add new files, which "
+"requires the 'Modify Content' permission."
msgstr ""
-"%1\n"
-"masa üstü giriş faylı\n"
-"FSDevice növündən amma Dev=... girişi yoxdur."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:875
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1732
+msgid ""
+"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for "
+"programs and scripts. It is required when you want to execute them."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1739
+#, fuzzy
+msgid "A&dvanced Permissions"
+msgstr "Yetişmə səlahiyyətləri"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1748
+msgid "Ownership"
+msgstr "Yiyəlik"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1757
+msgid "User:"
+msgstr "İstifadəçi:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1847
+msgid "Group:"
+msgstr "Qrup:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1889
+#, fuzzy
+msgid "Apply changes to all subfolders and their contents"
+msgstr "Dəyişiklikləri bütün alt cərgələrə əlavə et"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1934
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Permissions"
+msgstr "Yetişmə səlahiyyətləri"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1953
+msgid "Class"
+msgstr "Sinif"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1958
+msgid ""
+"Show\n"
+"Entries"
+msgstr ""
+"Girişləri\n"
+"Göstər"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1960
+msgid "Read"
+msgstr "Oxu"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1965
+#, fuzzy
+msgid "This flag allows viewing the content of the folder."
+msgstr "Yeni əmr üçün identifikasiya adını girin:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1967
+msgid "The Read flag allows viewing the content of the file."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1971
+msgid ""
+"Write\n"
+"Entries"
+msgstr ""
+"Girişləri\n"
+"Yaz"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1973
+msgid "Write"
+msgstr "Yaz"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1978
+msgid ""
+"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting "
+"and renaming can be limited using the Sticky flag."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1981
+msgid "The Write flag allows modifying the content of the file."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1986
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Enter folder\n"
+"Enter"
+msgstr "Gir"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1987
+#, fuzzy
+msgid "Enable this flag to allow entering the folder."
+msgstr "Bu cərgəni yaratmağa icazəniz yoxdur."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1990
+msgid "Exec"
+msgstr "İşə Sal"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1991
+msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2001
+msgid "Special"
+msgstr "Xüsusi"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2005
+msgid ""
+"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can "
+"be seen in the right hand column."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2008
+msgid ""
+"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand "
+"column."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:95 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2012
+#, no-c-format
+msgid "User"
+msgstr "İstifadəçi"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2016 tdefile/tdefiledetailview.cpp:71
+msgid "Group"
+msgstr "Qrup"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2024
+msgid "Set UID"
+msgstr "Fəal UID"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2028
+msgid ""
+"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new "
+"files."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2031
+msgid ""
+"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with "
+"the permissions of the owner."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2035
+msgid "Set GID"
+msgstr "Fəal GID"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2039
+msgid ""
+"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2042
+msgid ""
+"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with "
+"the permissions of the group."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2046
+msgid ""
+"_: File permission\n"
+"Sticky"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2050
+msgid ""
+"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or "
+"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2054
+msgid ""
+"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some "
+"systems"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2241
+#, fuzzy
+msgid "Link"
+msgstr "Körpü"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2257
+msgid "Varying (No Change)"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2356
+msgid ""
+"_n: This file uses advanced permissions\n"
+"These files use advanced permissions."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2377
+msgid ""
+"_n: This folder uses advanced permissions.\n"
+"These folders use advanced permissions."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2392
+msgid "These files use advanced permissions."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2608
+msgid "U&RL"
+msgstr "U&RL"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2745
+msgid "A&ssociation"
+msgstr "Əla&qə"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2754
+#, fuzzy
+msgid "Pattern ( example: *.html*.htm )"
+msgstr "Uzantı ( nümunə: *.html;*.htm )"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2766 tdeio/kmimetypechooser.cpp:75
+msgid "Mime Type"
+msgstr "Mime Növü"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2777 tdeio/kmimetypechooser.cpp:80
+msgid "Comment"
+msgstr "Şərh"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2787
+msgid "Left click previews"
+msgstr "Sol düymə ilə nümayiş"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2906
+msgid "De&vice"
+msgstr "Avadan&lıq:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2936
+msgid "Device (/dev/fd0):"
+msgstr "Avadanlıq (/dev/fd0):"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2937
+msgid "Device:"
+msgstr "Avadanlıq:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2947
+#, fuzzy
+msgid "Read only"
+msgstr "Sırf-Oxunan"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2951
+#, fuzzy
+msgid "File system:"
+msgstr "Fayl sistemləri"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2959
+#, fuzzy
+msgid "Mount point (/mnt/floppy):"
+msgstr "Bağlama Nöqtəsi (/mnt/floppy):"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2960
+#, fuzzy
+msgid "Mount point:"
+msgstr "Bağlama yeri:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2991
+msgid "Unmounted Icon"
+msgstr "Ayrılma Timsalı"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3188 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3996
+msgid "&Application"
+msgstr "&Proqram"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3313
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Add File Type for %1"
+msgstr "Süzgəc Əlavə Et"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3317 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3318
+msgid ""
+"Add the selected file types to\n"
+"the list of supported file types."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3512 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3968
+#, fuzzy
+msgid "Only executables on local file systems are supported."
+msgstr ""
+"Bağışlayın, sadəcə olaraq yerli fayl sistemindəki proqramlar icra edilə "
+"bilər."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3524
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Advanced Options for %1"
+msgstr "Seçənək Əlavə Et"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3683
+msgid "E&xecute"
+msgstr "İşə &Sal"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3690
+#, fuzzy
+msgid "Comman&d:"
+msgstr "Ə&mr:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3699
+msgid ""
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files use for applications that can open several local files "
+"at once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the folder of the file to open\n"
+"%D - a list of folders\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the caption"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3720
+msgid "Panel Embedding"
+msgstr "Panelə Hopdurulmuş"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3729
+#, fuzzy
+msgid "&Execute on click:"
+msgstr "Tıqlandığında icra et:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3737
+#, fuzzy
+msgid "&Window title:"
+msgstr "Pəncərə Başlığı:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:55 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3757
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Run in terminal"
+msgstr "Teminalda icra et"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:77 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3772
+#, no-c-format
+msgid "Do not &close when command exits"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:66 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3776
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Terminal options:"
+msgstr "Terminal Seçənəkləri"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:106 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3796
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Ru&n as a different user"
+msgstr "Fərqli istifadəçi ilə icra et"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:134 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3799
+#: tdeio/passdlg.cpp:108
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Username:"
+msgstr "&İstifadəçi adı:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4037
+msgid "Description:"
+msgstr "İzahat:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4043
+msgid "Comment:"
+msgstr "Şərh:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4049
+msgid "File types:"
+msgstr "Fayl növü:"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:352
+msgid ""
+"<qt>The <b>Quick Access</b> panel provides easy access to commonly used file "
+"locations.<p>Clicking on one of the shortcut entries will take you to that "
+"location.<p>By right clicking on an entry you can add, edit and remove "
+"shortcuts.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:620
+#, fuzzy
+msgid "Desktop Search"
+msgstr "Masa Üstü"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:745
+msgid "&Large Icons"
+msgstr "&Geniş Timsallar"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:745
+msgid "&Small Icons"
+msgstr "&Kiçik Timsallar"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:751
+msgid "&Edit Entry..."
+msgstr "Girişi &Düzəlt..."
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:755
+msgid "&Add Entry..."
+msgstr "Giriş Ə&lavə Et..."
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:759
+msgid "&Remove Entry"
+msgstr "Girişi &Çıxart"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:791
+msgid "Enter a description"
+msgstr "İzahatı düzəlt"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:937
+msgid "Edit Quick Access Entry"
+msgstr "Cəld Yetişmə Sahəsini Düzəlt"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:940
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt><b>Please provide a description, URL and icon for this Quick Access "
+"entry.</b></br></qt>"
+msgstr "<qt>Xahiş edirik, timsal və izahatını bildirin:<br></b></qt>"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:947
+msgid ""
+"<qt>This is the text that will appear in the Quick Access panel.<p>The "
+"description should consist of one or two words that will help you remember "
+"what this entry refers to.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:125 tdefile/kurlbar.cpp:950
+#, no-c-format
+msgid "&Description:"
+msgstr "&İzahat:"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:957
+msgid ""
+"<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be "
+"used. For example:<p>%1<br>http://www.trinitydesktop.org<p>By clicking on "
+"the button next to the text edit box you can browse to an appropriate URL.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:961
+#, fuzzy
+msgid "&URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:968
+msgid ""
+"<qt>This is the icon that will appear in the Quick Access panel.<p>Click on "
+"the button to select a different icon.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:970
+msgid "Choose an &icon:"
+msgstr "&Timsal seç:"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:986
+#, fuzzy
+msgid "&Only show when using this application (%1)"
+msgstr "&Sadəcə olaraq bu təminata"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:989
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using the "
+"current application (%1).<p>If this setting is not selected, the entry will "
+"be available in all applications.</qt>"
+msgstr ""
+"Bu qurğunu təkcə hazırkı proqram\n"
+"üçün əlavə edilməsini istəyirsinizsə, seçin.\n"
+"\n"
+"Yoxsa bütün proqramlarda görüləcəkdir."
+
+#: tdefile/kurlrequester.cpp:213
+#, fuzzy
+msgid "Open file dialog"
+msgstr "Fayl Dialoqunu Aç"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:448
+#, fuzzy
+msgid "You did not select a file to delete."
+msgstr "Silinəcək faylı seçmədiniz."
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:449
+#, fuzzy
+msgid "Nothing to Delete"
+msgstr "Silinəcək bir şey yoxdur"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:471
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to delete\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>'%1'</b>i\n"
+"silmək istəyirsiniz?</qt>"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:473
+#, fuzzy
+msgid "Delete File"
+msgstr "Faylı Sil"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:478
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this item?\n"
+"Do you really want to delete these %n items?"
+msgstr "Bu %1 üzvü silmək istəyirsiniz?"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:480
+#, fuzzy
+msgid "Delete Files"
+msgstr "Faylları Sil"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:511
+#, fuzzy
+msgid "You did not select a file to trash."
+msgstr "Silinəcək faylı seçmədiniz."
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:512
+#, fuzzy
+msgid "Nothing to Trash"
+msgstr "Silinəcək bir şey yoxdur"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:534
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to trash\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>'%1'</b>i\n"
+"silmək istəyirsiniz?</qt>"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:536
+#, fuzzy
+msgid "Trash File"
+msgstr "Müvəqqəti Fayllar"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:537 tdefile/tdediroperator.cpp:544
+msgid ""
+"_: to trash\n"
+"&Trash"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:541
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: translators: not called for n == 1\n"
+"Do you really want to trash these %n items?"
+msgstr "Bu %1 üzvü silmək istəyirsiniz?"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:543
+#, fuzzy
+msgid "Trash Files"
+msgstr "Müvəqqəti Fayllar"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:658 tdefile/tdediroperator.cpp:726
+#, fuzzy
+msgid "The specified folder does not exist or was not readable."
+msgstr "Bildirilən cərgə yoxdur və ya oxuna bilmir."
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:920 tdefile/tdediroperator.cpp:1321
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:64
+msgid "Detailed View"
+msgstr "Ətraflı Görünüş"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:925 tdefile/tdediroperator.cpp:1319
+msgid "Short View"
+msgstr "Qısa Görünüş"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1260
+#, fuzzy
+msgid "Parent Folder"
+msgstr "Əlaqali Cərgə"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1264 tdefile/tdefilespeedbar.cpp:60
+msgid "Home Folder"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1271
+msgid "Move to Trash"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1274
+#, fuzzy
+msgid "Delete"
+msgstr "Silinir"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1277
+#, fuzzy
+msgid "Reload"
+msgstr "Oxu"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1282
+msgid "Sorting"
+msgstr "Sıralama"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1283
+msgid "By Name"
+msgstr "Ada görə"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1286
+msgid "By Date"
+msgstr "Tarixə Görə"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1289
+msgid "By Size"
+msgstr "Böyüklüyünə Görə"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1292
+msgid "Reverse"
+msgstr "Tərs Sıralama"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1302
+#, fuzzy
+msgid "Folders First"
+msgstr "Əvvəlcə Cərgələr"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1304
+msgid "Case Insensitive"
+msgstr "Böyük Kiçik Hərfə Həssasiyyətsiz"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1315
+#, fuzzy
+msgid "&View"
+msgstr "&Nümayiş"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1324
+msgid "Show Hidden Files"
+msgstr "Gizli Faylları Göstər"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1327
+#, fuzzy
+msgid "Separate Folders"
+msgstr "Cərgələri Ayır"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1331
+#, fuzzy
+msgid "Show Preview"
+msgstr "Nümayiş"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1335
+#, fuzzy
+msgid "Hide Preview"
+msgstr "Nümayiş"
+
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:68
+msgid "Date"
+msgstr "Tarix"
+
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:69
+msgid "Permissions"
+msgstr "Səlahiyyətlər"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:351
+#, fuzzy
+msgid "Please specify the filename to save to."
+msgstr "io-slave yaradıla bilmədi: %1"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:353
+#, fuzzy
+msgid "Please select the file to open."
+msgstr "Xahiş edirik, ad girin."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:414 tdefile/tdefiledialog.cpp:457
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1564
+msgid "You can only select local files."
+msgstr "Sadəcə olaraq yerli faylları seçə bilərsiniz."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:415 tdefile/tdefiledialog.cpp:458
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1565
+#, fuzzy
+msgid "Remote Files Not Accepted"
+msgstr "Uzaktaki fayllar qəbul edilmiyor"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:449
+#, fuzzy
msgid ""
-"The desktop entry file\n"
"%1\n"
-"is of type Link but has no URL=... entry."
+"does not appear to be a valid URL.\n"
msgstr ""
+"Bağışlayın,\n"
"%1\n"
-"masa üstü giriş faylı\n"
-"Link növündəndir, amma URL=... girişi yoxdur"
+"mənə\n"
+"hökmlü bir URL kimi görünmür."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:941
-msgid "Mount"
-msgstr "Bağla"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:449
+msgid "Invalid URL"
+msgstr "Hökmsüz URL"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:952
-msgid "Eject"
-msgstr "Çıxart"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:786
+msgid ""
+"<p>While typing in the text area, you may be presented with possible "
+"matches. This feature can be controlled by clicking with the right mouse "
+"button and selecting a preferred mode from the <b>Text Completion</b> menu."
+msgstr ""
-#: tdeio/kmimetype.cpp:954
-msgid "Unmount"
-msgstr "Ayır"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:795
+#, fuzzy
+msgid "This is the name to save the file as."
+msgstr "io-slave yaradıla bilmədi: %1"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:1071
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:800
msgid ""
-"The desktop entry file\n"
+"This is the list of files to open. More than one file can be specified by "
+"listing several files, separated by spaces."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:807
+msgid "This is the name of the file to open."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:845
+#, fuzzy
+msgid "Current location"
+msgstr "Kimlik Yoxlaması"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:846
+msgid ""
+"This is the currently listed location. The drop-down list also lists "
+"commonly used locations. This includes standard locations, such as your home "
+"folder, as well as locations that have been visited recently."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:853
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Root Folder: %1"
+msgstr "Kök Cərgəsi: %1"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:859
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Home Folder: %1"
+msgstr "Başlanğıc Cərgəsi: %1"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:868
+#, c-format
+msgid "Documents: %1"
+msgstr "Sənədlər: %1"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:875
+#, c-format
+msgid "Desktop: %1"
+msgstr "Masa Üstü: %1"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:916
+msgid ""
+"<qt>Click this button to enter the parent folder.<p>For instance, if the "
+"current location is file:/home/%1 clicking this button will take you to "
+"file:/home.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:920
+msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:922
+msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:924
+msgid "Click this button to reload the contents of the current location."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:927
+#, fuzzy
+msgid "Click this button to create a new folder."
+msgstr "Bu cərgəni yaratmağa icazəniz yoxdur."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:930
+#, fuzzy
+msgid "Show Quick Access Navigation Panel"
+msgstr "&Menyu Çubuğunu Göstər"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:931
+#, fuzzy
+msgid "Hide Quick Access Navigation Panel"
+msgstr "&Menyu Çubuğunu Göstər"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:936
+#, fuzzy
+msgid "Show Bookmarks"
+msgstr "Nişanlar"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:937
+#, fuzzy
+msgid "Hide Bookmarks"
+msgstr "Nişanı Əlavə Et"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:941
+#, fuzzy
+msgid "Configure"
+msgstr "&Davam et"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:942
+msgid ""
+"<qt>This is the configuration menu for the file dialog. Various options can "
+"be accessed from this menu including: <ul><li>how files are sorted in the "
+"list</li><li>types of view, including icon and list</li><li>showing of "
+"hidden files</li><li>the Quick Access navigation panel</li><li>file "
+"previews</li><li>separating folders from files</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:998
+msgid "&Location:"
+msgstr "&İstiqamət:"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1024
+msgid ""
+"<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not "
+"match the filter will not be shown.<p>You may select from one of the preset "
+"filters in the drop down menu, or you may enter a custom filter directly "
+"into the text area.<p>Wildcards such as * and ? are allowed.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1030
+msgid "&Filter:"
+msgstr "&Süzgəc:"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1177
+msgid "search term"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1494
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The chosen filenames do not\n"
+"appear to be valid."
+msgstr ""
+"Seçilən fayl ad(lar)ı \n"
+"hökmsüz görünüyor."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1496
+#, fuzzy
+msgid "Invalid Filenames"
+msgstr "Xətalı fayl ad(lar)ı"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1526
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The requested filenames\n"
"%1\n"
-" has an invalid menu entry\n"
-"%2."
+"do not appear to be valid\n"
+"make sure every filename is enclosed in double quotes."
msgstr ""
+"İstənən fayl adları\n"
"%1\n"
-"masa üstü giriş faylının\n"
-"xətalı bir menyu girişi vardır:\n"
-"%2"
+"mənə hökmlü görünmür.\n"
+"Bütün fayl adlarını cüt dırnaq içində olduğunu yoxlayın"
-#: tdeio/slave.cpp:370
-#, c-format
-msgid "Unable to create io-slave: %1"
-msgstr "io-slave yaradıla bilmədi: %1"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1530
+#, fuzzy
+msgid "Filename Error"
+msgstr "Fayl adı xətası"
-#: tdeio/slave.cpp:401
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1687
#, fuzzy
-msgid "Unknown protocol '%1'."
+msgid "*|All Folders"
+msgstr "*|Bütün Fayllar"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1690 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
+msgid "*|All Files"
+msgstr "*|Bütün Fayllar"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1987
+msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
msgstr ""
-"Naməlum protokol '%1'.\n"
-#: tdeio/slave.cpp:409
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1988
#, fuzzy
-msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'."
-msgstr "'%1' xidməti tapıla bilmədi.'"
+msgid "the extension <b>%1</b>"
+msgstr "<b>%1</b> çap edici sınana bilmir."
-#: tdeio/slave.cpp:437
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1996
+msgid "Automatically select filename e&xtension"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1997
#, fuzzy
-msgid "Cannot talk to tdelauncher"
-msgstr "tdelauncher ilə danıla bilmədim"
+msgid "a suitable extension"
+msgstr "Bu uzantıda yekun faylı &işlət:"
-#: tdeio/slave.cpp:448
-#, c-format
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2008
msgid ""
-"Unable to create io-slave:\n"
-"tdelauncher said: %1"
+"This option enables some convenient features for saving files with "
+"extensions:<br><ol><li>Any extension specified in the <b>%1</b> text area "
+"will be updated if you change the file type to save in.<br><br></li><li>If "
+"no extension is specified in the <b>%2</b> text area when you click <b>Save</"
+"b>, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not "
+"already exist). This extension is based on the file type that you have "
+"chosen to save in.<br><br>If you do not want TDE to supply an extension for "
+"the filename, you can either turn this option off or you can suppress it by "
+"adding a period (.) to the end of the filename (the period will be "
+"automatically removed).</li></ol>If unsure, keep this option enabled as it "
+"makes your files more manageable."
msgstr ""
-"io-slave yaradıla bilmədi:\n"
-"tdelauncher ismarışı: %1"
-#: tdeio/kservice.cpp:923
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2282
+msgid ""
+"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this "
+"button to open the bookmark menu where you may add, edit or select a "
+"bookmark.<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise "
+"operate like bookmarks elsewhere in TDE.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:164
#, fuzzy
-msgid "Updating System Configuration"
-msgstr "Çap edici quraşdırılması"
+msgid "All Supported Files"
+msgstr "Bütün Dəstəklənən Fayllar"
-#: tdeio/kservice.cpp:924
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:63
+msgid "Small Icons"
+msgstr "Kiçik Timsallar"
+
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:68
+msgid "Large Icons"
+msgstr "Geniş Timsallar"
+
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:76
+msgid "Thumbnail Previews"
+msgstr "Dırnaq Nümayişi"
+
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:120
+msgid "Icon View"
+msgstr "Timsal Görünüşü"
+
+#: tdefile/tdefilemetainfowidget.cpp:111
#, fuzzy
-msgid "Updating system configuration."
-msgstr "Sistem quraşdırma ön yaddaşını yenidən qurar."
+msgid "<Error>"
+msgstr "Xəta"
+
+#: tdefile/tdefilepreview.cpp:63
+msgid "Preview"
+msgstr "Nümayiş"
+
+#: tdefile/tdefilepreview.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "No preview available."
+msgstr "Nümayiş aparıla bilmir"
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "&Share"
+msgstr "Bölüşülmüş"
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:143
+msgid "Only folders in your home folder can be shared."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:154
+#, fuzzy
+msgid "Not shared"
+msgstr "Davam edilə bilməz"
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:159
+msgid "Shared - read only for others"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:164
+msgid "Shared - writeable for others"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:186
+msgid ""
+"Sharing this folder makes it available under Linux/UNIX (NFS) and Windows "
+"(Samba)."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:192
+msgid "You can also reconfigure file sharing authorization."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:195 tdefile/tdefilesharedlg.cpp:222
+#, fuzzy
+msgid "Configure File Sharing..."
+msgstr "Fayl seçicini quraşdır"
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:207
+msgid ""
+"Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/sbin."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:214
+msgid "You need to be authorized to share folders."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:217
+msgid "File sharing is disabled."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:282
+msgid "Sharing folder '%1' failed."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:283
+msgid ""
+"An error occurred while trying to share folder '%1'. Make sure that the Perl "
+"script 'fileshareset' is set suid root."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:288
+msgid "Unsharing folder '%1' failed."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:289
+msgid ""
+"An error occurred while trying to unshare folder '%1'. Make sure that the "
+"Perl script 'fileshareset' is set suid root."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:49
+msgid "Desktop"
+msgstr "Masa Üstü"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:56
+msgid "Documents"
+msgstr "Sənədlər"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:65
+msgid "Storage Media"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:100
+msgid "Downloads"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:102
+msgid "Music"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Pictures"
+msgstr "Bütün Rəsmlər"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:106
+msgid "Videos"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:108
+msgid "Templates"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:110
+msgid "Public"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:115
+#, fuzzy
+msgid "Network Folders"
+msgstr "Yeni..."
+
+#: tdefile/tdefileview.cpp:77
+msgid "Unknown View"
+msgstr "Naməlum Görünüş"
+
+#: tdeio/chmodjob.cpp:173
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>. You have insufficient "
+"access to the file to perform the change.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>%1 faylının yiyəlik məlumatı dəyişdirilə bilmir. Bu dəyişikliyi etmək "
+"üçün lazımi səlahiyyətə sahib deyilsiniz.</qt>"
+
+#: tdeio/chmodjob.cpp:173
+#, fuzzy
+msgid "&Skip File"
+msgstr "&Keç"
#: tdeio/defaultprogress.cpp:104
msgid "Source:"
@@ -562,10 +2897,6 @@ msgstr "Fayl Aç"
msgid "Open &Destination"
msgstr "Hədəf:"
-#: misc/uiserver.cpp:632 tdeio/defaultprogress.cpp:179
-msgid "Progress Dialog"
-msgstr "Gediş Pəncərəsi"
-
#: tdeio/defaultprogress.cpp:226
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
@@ -634,10 +2965,6 @@ msgid ""
"%1 / %n files"
msgstr "%1 / %n fayl"
-#: misc/uiserver.cpp:288 tdeio/defaultprogress.cpp:325
-msgid "Stalled"
-msgstr "Dayandı"
-
#: tdeio/defaultprogress.cpp:327
msgid "%1/s ( %2 remaining )"
msgstr "%1/s ( %2 qaldı )"
@@ -677,10 +3004,6 @@ msgstr "Fayl köçürmə gedişatı"
msgid "Mounting %1"
msgstr "%1 Bağlanır"
-#: misc/uiserver.cpp:378 tdeio/defaultprogress.cpp:410
-msgid "Unmounting"
-msgstr "Ayrılır"
-
#: tdeio/defaultprogress.cpp:418
#, c-format
msgid "Resuming from %1"
@@ -695,47 +3018,6 @@ msgstr "Davam edilə bilməz"
msgid "%1/s (done)"
msgstr "%1 (Körpü)"
-#: tdeio/pastedialog.cpp:49
-msgid "Data format:"
-msgstr ""
-
-#: tdeio/netaccess.cpp:67
-msgid "File '%1' is not readable"
-msgstr "'%1' faylı oxuna bilən deyil"
-
-#: tdeio/netaccess.cpp:461
-#, fuzzy
-msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'"
-msgstr ""
-"Naməlum protokol '%1'.\n"
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:57
-msgid "Password"
-msgstr "Parol"
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:98
-#, fuzzy
-msgid "You need to supply a username and a password"
-msgstr "Bir istifadəçi adı və parol girin"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3799 tdeio/passdlg.cpp:108
-#, fuzzy
-msgid "&Username:"
-msgstr "&İstifadəçi adı:"
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:125
-msgid "&Password:"
-msgstr "&Parol:"
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:147
-#, fuzzy
-msgid "&Keep password"
-msgstr "Şifrəni &saxla"
-
-#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371 tdeio/passdlg.cpp:345
-msgid "Authorization Dialog"
-msgstr "Kimlik Məlumatı Pəncərəsi"
-
#: tdeio/global.cpp:48 tdeio/global.cpp:81
msgid "%1 B"
msgstr "%1 B"
@@ -1248,7 +3530,8 @@ msgstr ""
"Naməlum xəta kodu %1\n"
"%2\n"
"\n"
-"Lütfən, http://bugs.trinitydesktop.org ünvanından tam bir xəta raportunu yollayınız."
+"Lütfən, http://bugs.trinitydesktop.org ünvanından tam bir xəta raportunu "
+"yollayınız."
#: tdeio/global.cpp:442
#, fuzzy, c-format
@@ -1396,8 +3679,8 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:593
msgid ""
-"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation on "
-"this resource."
+"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation "
+"on this resource."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:595
@@ -1407,8 +3690,8 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:597
msgid ""
-"Check to make sure that no other application or user is using the file or has "
-"locked the file."
+"Check to make sure that no other application or user is using the file or "
+"has locked the file."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:599
@@ -1435,11 +3718,11 @@ msgstr ""
msgid ""
"When all else fails, please consider helping the TDE team or the third party "
"maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the "
-"software is provided by a third party, please contact them directly. Otherwise, "
-"first look to see if the same bug has been submitted by someone else by "
-"searching at the <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">"
-"TDE bug reporting website</a>. If not, take note of the details given above, "
-"and include them in your bug report, along with as many other details as you "
+"software is provided by a third party, please contact them directly. "
+"Otherwise, first look to see if the same bug has been submitted by someone "
+"else by searching at the <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">TDE bug "
+"reporting website</a>. If not, take note of the details given above, and "
+"include them in your bug report, along with as many other details as you "
"think might help."
msgstr ""
@@ -1449,14 +3732,14 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:617
msgid ""
-"There may have been a problem with your network configuration. If you have been "
-"accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely."
+"There may have been a problem with your network configuration. If you have "
+"been accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:620
msgid ""
-"There may have been a problem at some point along the network path between the "
-"server and this computer."
+"There may have been a problem at some point along the network path between "
+"the server and this computer."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:622
@@ -1495,8 +3778,8 @@ msgstr "Yedək faylı yazma üçün açıla bilmir (qadağan edildi)."
#: tdeio/global.cpp:634
msgid ""
-"This means that the contents of the requested file or folder <strong>%1</strong> "
-"could not be retrieved, as read access could not be obtained."
+"This means that the contents of the requested file or folder <strong>%1</"
+"strong> could not be retrieved, as read access could not be obtained."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:637
@@ -1528,14 +3811,15 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:654
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol could not be started. This is usually due to technical reasons."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol could not be started. This is usually due to technical "
+"reasons."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:657
msgid ""
-"The program which provides compatibility with this protocol may not have been "
-"updated with your last update of TDE. This can cause the program to be "
+"The program which provides compatibility with this protocol may not have "
+"been updated with your last update of TDE. This can cause the program to be "
"incompatible with the current version and thus not start."
msgstr ""
@@ -1546,8 +3830,8 @@ msgstr "Daxili Xəta"
#: tdeio/global.cpp:666
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has reported an internal error."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol has reported an internal error."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:674
@@ -1556,11 +3840,11 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:675
msgid ""
-"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format of a URL "
-"is generally as follows:"
-"<blockquote><strong>protocol://user:password@www.example.org:port/folder/filenam"
-"e.extension?query=value</strong></blockquote>"
+"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
+"strong>ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format "
+"of a URL is generally as follows:<blockquote><strong>protocol://user:"
+"password@www.example.org:port/folder/filename.extension?query=value</"
+"strong></blockquote>"
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:684
@@ -1570,8 +3854,8 @@ msgstr "Dəstəklənməyən bağlantı növü: %1"
#: tdeio/global.cpp:685
msgid ""
-"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the TDE programs currently "
-"installed on this computer."
+"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the TDE programs "
+"currently installed on this computer."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:688
@@ -1583,16 +3867,16 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:689
msgid ""
-"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server may "
-"be incompatible."
+"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server "
+"may be incompatible."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:691
msgid ""
-"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a tdeioslave "
-"or ioslave) which supports this protocol. Places to search include <a "
-"href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> "
-"and <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
+"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a "
+"tdeioslave or ioslave) which supports this protocol. Places to search "
+"include <a href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> and <a "
+"href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:700
@@ -1608,16 +3892,16 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:702
msgid ""
-"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource."
+"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
+"strong>ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:705
msgid ""
-"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol "
-"specified is only for use in such situations, however this is not one of these "
-"situations. This is a rare event, and is likely to indicate a programming "
-"error."
+"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol the protocol "
+"specified is only for use in such situations, however this is not one of "
+"these situations. This is a rare event, and is likely to indicate a "
+"programming error."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:713
@@ -1627,8 +3911,8 @@ msgstr "Dəstəklənməyən bağlantı növü: %1"
#: tdeio/global.cpp:714
msgid ""
-"The requested action is not supported by the TDE program which is implementing "
-"the <strong>%1</strong> protocol."
+"The requested action is not supported by the TDE program which is "
+"implementing the <strong>%1</strong> protocol."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:717
@@ -1650,8 +3934,8 @@ msgstr "Fayl açıldı."
#: tdeio/global.cpp:726
#, fuzzy
msgid ""
-"The request expected a file, however the folder <strong>%1</strong> "
-"was found instead."
+"The request expected a file, however the folder <strong>%1</strong> was "
+"found instead."
msgstr ""
"%1\n"
"fayl və ya cərgəsi\n"
@@ -1669,8 +3953,8 @@ msgstr "Fayl açıldı."
#: tdeio/global.cpp:734
#, fuzzy
msgid ""
-"The request expected a folder, however the file <strong>%1</strong> "
-"was found instead."
+"The request expected a folder, however the file <strong>%1</strong> was "
+"found instead."
msgstr ""
"%1\n"
"fayl və ya cərgəsi\n"
@@ -1692,6 +3976,11 @@ msgstr ""
"fayl və ya cərgəsi\n"
"mövcud deyildir."
+#: tdeio/global.cpp:749 tdeio/job.cpp:1796 tdeio/job.cpp:3263
+#: tdeio/job.cpp:3780 tdeio/paste.cpp:65
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "Fayl Onsuz da Mövcuddur"
+
#: tdeio/global.cpp:750
msgid ""
"The requested file could not be created because a file with the same name "
@@ -1718,8 +4007,8 @@ msgstr "Fayl Onsuz da Mövcuddur"
#: tdeio/global.cpp:760
msgid ""
-"The requested folder could not be created because a folder with the same name "
-"already exists."
+"The requested folder could not be created because a folder with the same "
+"name already exists."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:762
@@ -1777,7 +4066,8 @@ msgstr "Bu fayla yazma icazəniz yoxdur."
#: tdeio/global.cpp:787 tdeio/global.cpp:1003 tdeio/global.cpp:1015
msgid ""
-"Retry the request and ensure your authentication details are entered correctly."
+"Retry the request and ensure your authentication details are entered "
+"correctly."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:793
@@ -1789,8 +4079,8 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:794
msgid ""
-"This means that an attempt to write to the file <strong>%1</strong> "
-"was rejected."
+"This means that an attempt to write to the file <strong>%1</strong> was "
+"rejected."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:801
@@ -1818,8 +4108,9 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:812
msgid ""
-"This means that a request was made which requires determining the contents of "
-"the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do so."
+"This means that a request was made which requires determining the contents "
+"of the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do "
+"so."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:820
@@ -1828,16 +4119,16 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:821
msgid ""
-"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name "
-"and/or location. TDE detected a link or series of links that results in an "
-"infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to "
+"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate "
+"name and/or location. TDE detected a link or series of links that results in "
+"an infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to "
"itself."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:825 tdeio/global.cpp:847
msgid ""
-"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite loop, "
-"and try again."
+"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite "
+"loop, and try again."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:834
@@ -1859,10 +4150,10 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:842
msgid ""
-"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name "
-"and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a link or "
-"series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was (perhaps "
-"in a roundabout way) linked to itself."
+"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate "
+"name and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a "
+"link or series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was "
+"(perhaps in a roundabout way) linked to itself."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:852
@@ -1884,8 +4175,8 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:856 tdeio/global.cpp:969 tdeio/global.cpp:980
#: tdeio/global.cpp:989
msgid ""
-"The network connection may be incorrectly configured, or the network interface "
-"may not be enabled."
+"The network connection may be incorrectly configured, or the network "
+"interface may not be enabled."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:862
@@ -1901,14 +4192,14 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:865
msgid ""
-"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured to "
-"allow requests."
+"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured "
+"to allow requests."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:867
msgid ""
-"The server, while currently connected to the Internet, may not be running the "
-"requested service (%1)."
+"The server, while currently connected to the Internet, may not be running "
+"the requested service (%1)."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:869
@@ -1925,14 +4216,14 @@ msgstr "Vericiyə bağlantıda xəta."
#: tdeio/global.cpp:877
msgid ""
-"Although a connection was established to <strong>%1</strong>"
-", the connection was closed at an unexpected point in the communication."
+"Although a connection was established to <strong>%1</strong>, the connection "
+"was closed at an unexpected point in the communication."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:880
msgid ""
-"A protocol error may have occurred, causing the server to close the connection "
-"as a response to the error."
+"A protocol error may have occurred, causing the server to close the "
+"connection as a response to the error."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:886
@@ -1949,17 +4240,17 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:888
msgid ""
-"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of accessing "
-"the specific resource, <strong>%1%2</strong>."
+"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
+"strong>ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of "
+"accessing the specific resource, <strong>%1%2</strong>."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:893
msgid ""
-"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request "
-"specified a protocol be used as such, however this protocol is not capable of "
-"such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a programming "
-"error."
+"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This "
+"request specified a protocol be used as such, however this protocol is not "
+"capable of such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a "
+"programming error."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:901
@@ -1973,14 +4264,14 @@ msgstr "'%1' xidməti tapıla bilmədi.'"
#: tdeio/global.cpp:903
msgid ""
-"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported error "
-"was: <strong>%1</strong>"
+"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported "
+"error was: <strong>%1</strong>"
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:906
msgid ""
-"The device may not be ready, for example there may be no media in a removable "
-"media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a "
+"The device may not be ready, for example there may be no media in a "
+"removable media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a "
"peripheral/portable device, the device may not be correctly connected."
msgstr ""
@@ -1993,8 +4284,8 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:914
msgid ""
-"Check that the device is ready; removable drives must contain media, and "
-"portable devices must be connected and powered on.; and try again."
+"Check that the device is ready removable drives must contain media, and "
+"portable devices must be connected and powered on. and try again."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:920
@@ -2008,22 +4299,22 @@ msgstr "'%1' xidməti tapıla bilmədi.'"
#: tdeio/global.cpp:922
msgid ""
-"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The reported "
-"error was: <strong>%1</strong>"
+"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The "
+"reported error was: <strong>%1</strong>"
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:925
msgid ""
-"The device may be busy, that is, still in use by another application or user. "
-"Even such things as having an open browser window on a location on this device "
-"may cause the device to remain in use."
+"The device may be busy, that is, still in use by another application or "
+"user. Even such things as having an open browser window on a location on "
+"this device may cause the device to remain in use."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:929
msgid ""
-"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On UNIX "
-"systems, system administrator privileges are often required to uninitialize a "
-"device."
+"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On "
+"UNIX systems, system administrator privileges are often required to "
+"uninitialize a device."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:933
@@ -2036,9 +4327,8 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:939
msgid ""
-"This means that although the resource, <strong>%1</strong>"
-", was able to be opened, an error occurred while reading the contents of the "
-"resource."
+"This means that although the resource, <strong>%1</strong>, was able to be "
+"opened, an error occurred while reading the contents of the resource."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:942
@@ -2052,8 +4342,8 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:952
msgid ""
-"This means that although the resource, <strong>%1</strong>"
-", was able to be opened, an error occurred while writing to the resource."
+"This means that although the resource, <strong>%1</strong>, was able to be "
+"opened, an error occurred while writing to the resource."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:955
@@ -2094,8 +4384,8 @@ msgstr "Verilənlər bazası bağlantısı açıla bilmədi"
#: tdeio/global.cpp:987
msgid ""
-"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting to "
-"accept an incoming network connection."
+"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting "
+"to accept an incoming network connection."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:991
@@ -2201,8 +4491,8 @@ msgstr "%1 faylına davam edilə blmir"
#: tdeio/global.cpp:1048
msgid ""
-"The specified request asked that the transfer of file <strong>%1</strong> "
-"be resumed at a certain point of the transfer. This was not possible."
+"The specified request asked that the transfer of file <strong>%1</strong> be "
+"resumed at a certain point of the transfer. This was not possible."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:1051
@@ -2234,8 +4524,8 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:1068
msgid ""
-"An attempt to alter the permissions on the specified resource <strong>"
-"%1</strong> failed."
+"An attempt to alter the permissions on the specified resource <strong>%1</"
+"strong> failed."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:1075
@@ -2254,8 +4544,8 @@ msgstr "Gözlənilməz arqument '%1'."
#: tdeio/global.cpp:1084
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has unexpectedly terminated."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol has unexpectedly terminated."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:1092
@@ -2265,8 +4555,8 @@ msgstr "Yaddaş Xaricində"
#: tdeio/global.cpp:1093
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol could not obtain the memory required to continue."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol could not obtain the memory required to continue."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:1101
@@ -2278,16 +4568,16 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:1102
msgid ""
-"While retrieving information about the specified proxy host, <strong>%1</strong>"
-", an Unknown Host error was encountered. An unknown host error indicates that "
-"the requested name could not be located on the Internet."
+"While retrieving information about the specified proxy host, <strong>%1</"
+"strong>, an Unknown Host error was encountered. An unknown host error "
+"indicates that the requested name could not be located on the Internet."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:1106
msgid ""
"There may have been a problem with your network configuration, specifically "
-"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no problems "
-"recently, this is unlikely."
+"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no "
+"problems recently, this is unlikely."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:1110
@@ -2309,8 +4599,8 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:1121
msgid ""
-"Please file a bug at <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">"
-"http://bugs.trinitydesktop.org/</a> to inform the TDE team of the unsupported "
+"Please file a bug at <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">http://bugs."
+"trinitydesktop.org/</a> to inform the TDE team of the unsupported "
"authentication method."
msgstr ""
@@ -2344,8 +4634,8 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:1143
msgid ""
-"If you know who the authors of the server software are, submit the bug report "
-"directly to them."
+"If you know who the authors of the server software are, submit the bug "
+"report directly to them."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:1148
@@ -2355,14 +4645,12 @@ msgstr "Növ xətası"
#: tdeio/global.cpp:1149
msgid ""
-"Although contact was made with the server, a response was not received within "
-"the amount of time allocated for the request as follows:"
-"<ul>"
-"<li>Timeout for establishing a connection: %1 seconds</li>"
-"<li>Timeout for receiving a response: %2 seconds</li>"
-"<li>Timeout for accessing proxy servers: %3 seconds</li></ul>"
-"Please note that you can alter these timeout settings in the TDE Control "
-"Center, by selecting Network -> Preferences."
+"Although contact was made with the server, a response was not received "
+"within the amount of time allocated for the request as follows:"
+"<ul><li>Timeout for establishing a connection: %1 seconds</li><li>Timeout "
+"for receiving a response: %2 seconds</li><li>Timeout for accessing proxy "
+"servers: %3 seconds</li></ul>Please note that you can alter these timeout "
+"settings in the TDE Control Center, by selecting Network -> Preferences."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:1160
@@ -2376,8 +4664,8 @@ msgstr "Namə'lum Xəta"
#: tdeio/global.cpp:1167
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has reported an unknown error: %2."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol has reported an unknown error: %2."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:1175
@@ -2389,8 +4677,8 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:1176
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has reported an interruption of an unknown type: %2."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol has reported an interruption of an unknown type: %2."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:1184
@@ -2400,9 +4688,9 @@ msgstr "%1 faylı silinə bilmir"
#: tdeio/global.cpp:1185
msgid ""
-"The requested operation required the deleting of the original file, most likely "
-"at the end of a file move operation. The original file <strong>%1</strong> "
-"could not be deleted."
+"The requested operation required the deleting of the original file, most "
+"likely at the end of a file move operation. The original file <strong>%1</"
+"strong> could not be deleted."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:1194
@@ -2412,9 +4700,9 @@ msgstr "%1 faylı silinə bilmir"
#: tdeio/global.cpp:1195
msgid ""
-"The requested operation required the creation of a temporary file in which to "
-"save the new file while being downloaded. This temporary file <strong>"
-"%1</strong> could not be deleted."
+"The requested operation required the creation of a temporary file in which "
+"to save the new file while being downloaded. This temporary file <strong>%1</"
+"strong> could not be deleted."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:1204
@@ -2474,8 +4762,8 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:1239
msgid ""
-"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files; 2) "
-"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs; or 3) "
+"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files 2) "
+"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs or 3) "
"obtain more storage capacity."
msgstr ""
@@ -2489,8 +4777,8 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:1247
#, fuzzy
msgid ""
-"The operation could not be completed because the source and destination files "
-"are the same file."
+"The operation could not be completed because the source and destination "
+"files are the same file."
msgstr ""
"Mənbə və hədəf fayl eyni fayldır.\n"
"%1"
@@ -2505,6 +4793,263 @@ msgstr "Yeni fayl yaradıla bilmir"
msgid "Undocumented Error"
msgstr "Ayrılma Timsalı"
+#: tdeio/job.cpp:3263 tdeio/job.cpp:3780
+#, fuzzy
+msgid "Already Exists as Folder"
+msgstr "Onsuz da Qovluq Olaraq Mövcuddur"
+
+#: tdeio/kdcopservicestarter.cpp:64
+#, c-format
+msgid "No service implementing %1"
+msgstr ""
+
+#: tdeio/kdirlister.cpp:296 tdeio/kdirlister.cpp:307 tdeio/krun.cpp:996
+#: tdeio/paste.cpp:213 tdeio/renamedlg.cpp:433
+#, c-format
+msgid ""
+"Malformed URL\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Xəsərli URL\n"
+"%1"
+
+#: tdeio/kimageio.cpp:231
+msgid "All Pictures"
+msgstr "Bütün Rəsmlər"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "No mime types installed."
+msgstr "Heç bir mime növü yüklənməyib!"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:136
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not find mime type\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"%1\n"
+"mime növü tapıla bilmədi"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:798
+msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry."
+msgstr "Masa üstü giriş faylı olan %1-in Type=... girişinə malik deyil."
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:819
+msgid ""
+"The desktop entry of type\n"
+"%1\n"
+"is unknown."
+msgstr ""
+"%1\n"
+"növündə masa üstü girişi\n"
+"bilinmir."
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:833 tdeio/kmimetype.cpp:935 tdeio/kmimetype.cpp:1117
+msgid ""
+"The desktop entry file\n"
+"%1\n"
+"is of type FSDevice but has no Dev=... entry."
+msgstr ""
+"%1\n"
+"masa üstü giriş faylı\n"
+"FSDevice növündən amma Dev=... girişi yoxdur."
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:879
+msgid ""
+"The desktop entry file\n"
+"%1\n"
+"is of type Link but has no URL=... entry."
+msgstr ""
+"%1\n"
+"masa üstü giriş faylı\n"
+"Link növündəndir, amma URL=... girişi yoxdur"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:945
+msgid "Mount"
+msgstr "Bağla"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:956
+msgid "Eject"
+msgstr "Çıxart"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:958
+msgid "Unmount"
+msgstr "Ayır"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:1075
+msgid ""
+"The desktop entry file\n"
+"%1\n"
+" has an invalid menu entry\n"
+"%2."
+msgstr ""
+"%1\n"
+"masa üstü giriş faylının\n"
+"xətalı bir menyu girişi vardır:\n"
+"%2"
+
+#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:84
+msgid "Patterns"
+msgstr ""
+
+#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:94
+#, fuzzy
+msgid "&Edit..."
+msgstr "Girişi &Düzəlt..."
+
+#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor."
+msgstr "Bu cərgəni yaratmağa icazəniz yoxdur."
+
+#: tdeio/krun.cpp:128
+msgid ""
+"<qt>Unable to enter <b>%1</b>.\n"
+"You do not have access rights to this location.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>%1'e girilə bilmədi.\n"
+"Bu bölgəyə giriş icazəniz yoxdur.</qt>"
+
+#: tdeio/krun.cpp:173
+msgid ""
+"<qt>The file <b>%1</b> is an executable program. For safety it will not be "
+"started.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: tdeio/krun.cpp:180
+#, fuzzy
+msgid "<qt>You do not have permission to run <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr ""
+"%1 üçün\n"
+"səlahiyyətlər dəyişdirilə bilmir"
+
+#: tdeio/krun.cpp:217
+#, fuzzy
+msgid "You are not authorized to open this file."
+msgstr "Bu cərgəni yaratmağa icazəniz yoxdur."
+
+#: tdeio/krun.cpp:559
+msgid "You are not authorized to execute this file."
+msgstr ""
+
+#: tdeio/krun.cpp:579
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Launching %1"
+msgstr "%1 Bağlanır"
+
+#: tdeio/krun.cpp:774
+msgid "You are not authorized to execute this service."
+msgstr ""
+
+#: tdeio/krun.cpp:1033
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> does "
+"not exist.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Bildirilən əmr işə salına bilmir. <b>%1</b> faylı ya da cərgəsi mövcud "
+"deyildir.</qt>"
+
+#: tdeio/krun.cpp:1555
+#, fuzzy
+msgid "Could not find the program '%1'"
+msgstr "'%1' proqramı tapıla bilmədi.'"
+
+#: tdeio/kscan.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "Acquire Image"
+msgstr "Rəsmi dara"
+
+#: tdeio/kscan.cpp:95
+#, fuzzy
+msgid "OCR Image"
+msgstr "OCR rəsmi"
+
+#: tdeio/kservice.cpp:923
+#, fuzzy
+msgid "Updating System Configuration"
+msgstr "Çap edici quraşdırılması"
+
+#: tdeio/kservice.cpp:924
+#, fuzzy
+msgid "Updating system configuration."
+msgstr "Sistem quraşdırma ön yaddaşını yenidən qurar."
+
+#: tdeio/kshred.cpp:214
+msgid "Shredding: pass %1 of 35"
+msgstr "Silinir: %1/35 geçiş"
+
+#: tdeio/netaccess.cpp:67
+msgid "File '%1' is not readable"
+msgstr "'%1' faylı oxuna bilən deyil"
+
+#: tdeio/netaccess.cpp:461
+#, fuzzy
+msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'"
+msgstr "Naməlum protokol '%1'.\n"
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:57
+msgid "Password"
+msgstr "Parol"
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:98
+#, fuzzy
+msgid "You need to supply a username and a password"
+msgstr "Bir istifadəçi adı və parol girin"
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:125
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Parol:"
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:147
+#, fuzzy
+msgid "&Keep password"
+msgstr "Şifrəni &saxla"
+
+#: tdeio/paste.cpp:49 tdeio/paste.cpp:115
+#, fuzzy
+msgid "Filename for clipboard content:"
+msgstr "Ara Yaddaş möhtəviyyatı üçün fayl adı:"
+
+#: tdeio/paste.cpp:108
+#, fuzzy
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%2'nin %%1'i"
+
+#: tdeio/paste.cpp:123
+msgid ""
+"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is "
+"no longer applicable. Please copy again what you wanted to paste."
+msgstr ""
+
+#: tdeio/paste.cpp:201 tdeio/paste.cpp:224 tdeio/paste.cpp:251
+msgid "The clipboard is empty"
+msgstr "Ara Yaddaş boşdur"
+
+#: tdeio/paste.cpp:299
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: &Paste File\n"
+"&Paste %n Files"
+msgstr "%n fayl"
+
+#: tdeio/paste.cpp:301
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Paste URL\n"
+"&Paste %n URLs"
+msgstr ""
+
+#: tdeio/paste.cpp:303
+#, fuzzy
+msgid "&Paste Clipboard Contents"
+msgstr "Ara Yaddaş möhtəviyyatı üçün fayl adı:"
+
+#: tdeio/pastedialog.cpp:49
+msgid "Data format:"
+msgstr ""
+
#: tdeio/renamedlg.cpp:119
msgid "&Rename"
msgstr "&Yenidən Adlandır"
@@ -2580,32 +5125,57 @@ msgstr "%1 tarixində düzəldildi"
msgid "The source file is '%1'"
msgstr "Mənbə faylı '%1'"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2766 tdeio/kmimetypechooser.cpp:75
-msgid "Mime Type"
-msgstr "Mime Növü"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:169 tdeio/skipdlg.cpp:56
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Information"
+msgstr "SSL Məlumatını Göstər"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2777 tdeio/kmimetypechooser.cpp:80
-msgid "Comment"
-msgstr "Şərh"
+#: tdeio/skipdlg.cpp:63
+msgid "Skip"
+msgstr "Nəzərə Alma"
-#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:84
-msgid "Patterns"
-msgstr ""
+#: tdeio/skipdlg.cpp:66
+msgid "Auto Skip"
+msgstr "Avtomatik Nəzərə Alma"
-#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:94
+#: tdeio/slave.cpp:370
+#, c-format
+msgid "Unable to create io-slave: %1"
+msgstr "io-slave yaradıla bilmədi: %1"
+
+#: tdeio/slave.cpp:401
#, fuzzy
-msgid "&Edit..."
-msgstr "Girişi &Düzəlt..."
+msgid "Unknown protocol '%1'."
+msgstr "Naməlum protokol '%1'.\n"
-#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:104
+#: tdeio/slave.cpp:409
#, fuzzy
-msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor."
-msgstr "Bu cərgəni yaratmağa icazəniz yoxdur."
+msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'."
+msgstr "'%1' xidməti tapıla bilmədi.'"
+
+#: tdeio/slave.cpp:437
+#, fuzzy
+msgid "Cannot talk to tdelauncher"
+msgstr "tdelauncher ilə danıla bilmədim"
+
+#: tdeio/slave.cpp:448
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to create io-slave:\n"
+"tdelauncher said: %1"
+msgstr ""
+"io-slave yaradıla bilmədi:\n"
+"tdelauncher ismarışı: %1"
+
+#: tdeio/statusbarprogress.cpp:132
+msgid " Stalled "
+msgstr " Dayandı "
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:319
#, fuzzy
msgid ""
-"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be encrypted.\n"
+"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be "
+"encrypted.\n"
"This means that a third party could observe your data in transit."
msgstr ""
"E'tibarlı moddan çıxırsınız. Bütün rabitə ŞİFRLƏNMƏMİŞ bir şəkildə "
@@ -2641,14 +5211,10 @@ msgid "The procedure to set the client certificate for the session failed."
msgstr ""
"Bağışlayın, iclas üçün alıcı vəsiqəsi verilməsi əməliyyatı bacarılmadı."
-#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 tdeio/tcpslavebase.cpp:706
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
-
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:877
msgid ""
-"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was issued "
-"to."
+"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was "
+"issued to."
msgstr "%1 qovşağının İP ünvanı vəsiqənin verildiyi instansiyanınkına oxçamır."
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:882 tdeio/tcpslavebase.cpp:890
@@ -2710,13 +5276,13 @@ msgstr "&Davam et"
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1078
#, fuzzy
msgid ""
-"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted unless "
-"otherwise noted.\n"
+"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted "
+"unless otherwise noted.\n"
"This means that no third party will be able to easily observe your data in "
"transit."
msgstr ""
-"E'tibarlı moda girirsiniz. Bütün rabitə şifrlənmiş bir şəkildə sürdürüləcəkdir. "
-"\n"
+"E'tibarlı moda girirsiniz. Bütün rabitə şifrlənmiş bir şəkildə "
+"sürdürüləcəkdir. \n"
"Bu səbəblə sizdən başqası yolladığınız verilənləri izləyə bilməyəcəkdir."
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1090
@@ -2729,6 +5295,12 @@ msgstr "SSL Məlumatını Göstər"
msgid "C&onnect"
msgstr "&Davam Et"
+#: tdeio/tdeemailsettings.cpp:254 tdeio/tdeemailsettings.cpp:257
+#: tdeio/tdeemailsettings.cpp:264
+#, fuzzy
+msgid "Default"
+msgstr " (Silinir)"
+
#: tdeio/tdefileitem.cpp:904
msgid "Symbolic Link"
msgstr "Simvolik Körpü"
@@ -2737,29 +5309,11 @@ msgstr "Simvolik Körpü"
msgid "%1 (Link)"
msgstr "%1 (Körpü)"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4030
-#: tdeio/tdefileitem.cpp:948
-msgid "Name:"
-msgstr "Ad:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:951 tdeio/tdefileitem.cpp:949
-msgid "Type:"
-msgstr "Növ:"
-
#: tdeio/tdefileitem.cpp:953
#, fuzzy
msgid "Link to %1 (%2)"
msgstr "%1 ilə Körpülə"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1001 tdeio/tdefileitem.cpp:961
-msgid "Size:"
-msgstr "Böyüklük:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1069 tdeio/tdefileitem.cpp:966
-msgid "Modified:"
-msgstr "Düzəliş:"
-
#: tdeio/tdefileitem.cpp:972
#, fuzzy
msgid "Owner:"
@@ -2821,118 +5375,21 @@ msgstr "Hz"
msgid "mm"
msgstr ""
-#: tdeio/krun.cpp:128
-msgid ""
-"<qt>Unable to enter <b>%1</b>.\n"
-"You do not have access rights to this location.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>%1'e girilə bilmədi.\n"
-"Bu bölgəyə giriş icazəniz yoxdur.</qt>"
-
-#: tdeio/krun.cpp:173
-msgid ""
-"<qt>The file <b>%1</b> is an executable program. For safety it will not be "
-"started.</qt>"
-msgstr ""
-
-#: tdeio/krun.cpp:180
-#, fuzzy
-msgid "<qt>You do not have permission to run <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr ""
-"%1 üçün\n"
-"səlahiyyətlər dəyişdirilə bilmir"
-
-#: tdeio/krun.cpp:217
-#, fuzzy
-msgid "You are not authorized to open this file."
-msgstr "Bu cərgəni yaratmağa icazəniz yoxdur."
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:835 tdeio/krun.cpp:221
-#, fuzzy
-msgid "Open with:"
-msgstr "Birlikdə Aç:"
-
-#: tdeio/krun.cpp:559
-msgid "You are not authorized to execute this file."
+#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:1613
+msgid "Yes"
msgstr ""
-#: tdeio/krun.cpp:579
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Launching %1"
-msgstr "%1 Bağlanır"
-
-#: tdeio/krun.cpp:774
-msgid "You are not authorized to execute this service."
-msgstr ""
-
-#: tdeio/krun.cpp:1033
+#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:1613
#, fuzzy
-msgid ""
-"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> "
-"does not exist.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Bildirilən əmr işə salına bilmir. <b>%1</b> faylı ya da cərgəsi mövcud "
-"deyildir.</qt>"
-
-#: tdeio/krun.cpp:1555
-#, fuzzy
-msgid "Could not find the program '%1'"
-msgstr "'%1' proqramı tapıla bilmədi.'"
-
-#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332
-msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt."
-msgstr "Şəxsin SSL vəsiqəsi deyəsən xəsarət görüb."
-
-#: tdeio/skipdlg.cpp:63
-msgid "Skip"
-msgstr "Nəzərə Alma"
-
-#: tdeio/skipdlg.cpp:66
-msgid "Auto Skip"
-msgstr "Avtomatik Nəzərə Alma"
-
-#: tdeio/kdcopservicestarter.cpp:64
-#, c-format
-msgid "No service implementing %1"
-msgstr ""
-
-#: tdeio/kshred.cpp:212
-msgid "Shredding: pass %1 of 35"
-msgstr "Silinir: %1/35 geçiş"
-
-#: tdeio/statusbarprogress.cpp:132
-msgid " Stalled "
-msgstr " Dayandı "
-
-#: misc/uiserver.cpp:1102 tdeio/statusbarprogress.cpp:134
-msgid " %1/s "
-msgstr " %1/s "
-
-#: tdeio/chmodjob.cpp:173
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>"
-". You have insufficient access to the file to perform the change.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>%1 faylının yiyəlik məlumatı dəyişdirilə bilmir. Bu dəyişikliyi etmək üçün "
-"lazımi səlahiyyətə sahib deyilsiniz.</qt>"
-
-#: tdeio/chmodjob.cpp:173
-#, fuzzy
-msgid "&Skip File"
-msgstr "&Keç"
-
-#: tdeio/job.cpp:3263 tdeio/job.cpp:3780
-#, fuzzy
-msgid "Already Exists as Folder"
-msgstr "Onsuz da Qovluq Olaraq Mövcuddur"
+msgid "No"
+msgstr "Heç biri"
#: tdeioexec/main.cpp:50
#, fuzzy
msgid "TDEIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload"
msgstr ""
-"KFM Exec - Uzaqdakı faylları açar, təkmilləşdirmələri izləyər və göndərmə üçün "
-"sizdən icazə istəyər"
+"KFM Exec - Uzaqdakı faylları açar, təkmilləşdirmələri izləyər və göndərmə "
+"üçün sizdən icazə istəyər"
#: tdeioexec/main.cpp:54
#, fuzzy
@@ -2956,10 +5413,8 @@ msgstr "'Əmr' üçün işlədilən yerli fayl(lar) ya da URL(lər)"
#: tdeioexec/main.cpp:73
#, fuzzy
-msgid ""
-"'command' expected.\n"
-msgstr ""
-"'əmr' gözlənirdi.\n"
+msgid "'command' expected.\n"
+msgstr "'əmr' gözlənirdi.\n"
#: tdeioexec/main.cpp:102
#, fuzzy
@@ -3027,2862 +5482,58 @@ msgstr ""
msgid "KIOExec"
msgstr "İşə Sal"
-#: httpfilter/httpfilter.cc:278
-msgid "Unexpected end of data, some information may be lost."
-msgstr ""
-
-#: httpfilter/httpfilter.cc:335
-msgid "Receiving corrupt data."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 25
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a "
-"very secure password as this will be used to encrypt your private key."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 38
-#: rc.cpp:6
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Repeat password:"
-msgstr "Parolu &Saxla"
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 49
-#: rc.cpp:9
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Choose password:"
-msgstr "Parolu &Saxla"
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard.ui line 25
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. "
-"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel at "
-"any time, and this will abort the transaction."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 91
-#: rc.cpp:15
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Events"
-msgstr "Hadisələr"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 117
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Quick Controls"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 128
-#: rc.cpp:21
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Apply to &all applications"
-msgstr "Həmən bütün tə'minatlara əlavə et."
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 170
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Turn O&ff All"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 173
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Allows you to change the behavior for all events at once"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 181
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Turn O&n All"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 204
-#: rc.cpp:36 tdefile/kicondialog.cpp:330
-#, no-c-format
-msgid "Actions"
-msgstr "Gedişlər"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 215
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Print a message to standard &error output"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 223
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Show a &message in a pop-up window"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 231
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "E&xecute a program:"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 247
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Play a &sound:"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 258
-#: rc.cpp:51
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Test the Sound"
-msgstr "Çap edici tapıla bilmədi."
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 268
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Mark &taskbar entry"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 276
-#: rc.cpp:57
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Log to a file:"
-msgstr "İstiqamət:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 352
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 378
-#: rc.cpp:63
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Less Options"
-msgstr "Seçənəklər"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 406
-#: rc.cpp:66
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Player Settings"
-msgstr "Qurğular"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 27
-#: rc.cpp:69
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Select one or more file types to add:"
-msgstr "Əlavə ediləcək süzgəci seç"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 36
-#: rc.cpp:72 rc.cpp:90
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Mimetype"
-msgstr "MimeNövü"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 47
-#: rc.cpp:75 rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Description"
-msgstr "İzahat"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 61
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Select one or more types of file that your application can handle here. This "
-"list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
-"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
-"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>"
-"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp "
-"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>"
-". To know which application should open each type of file, the system should be "
-"informed about the abilities of each application to handle these extensions and "
-"mimetypes.</p>"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 44
-#: rc.cpp:82
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Supported file types:"
-msgstr "Bütün dəstəklənən fayllar"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 52
-#: rc.cpp:85 rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>This list should show the types of file that your application can handle. "
-"This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
-"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
-"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>"
-"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp "
-"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>"
-". To know which application should open each type of file, the system should be "
-"informed about the abilities of each application to handle these extensions and "
-"mimetypes.</p>\n"
-"<p>If you want to associate this application with one or more mimetypes that "
-"are not in this list, click on the button <b>Add</b> "
-"below. If there are one or more filetypes that this application cannot handle, "
-"you may want to remove them from the list clicking on the button <b>Remove</b> "
-"below.</p></qt>"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 103
-#: rc.cpp:101
-#, no-c-format
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Ad:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 109
-#: rc.cpp:104 rc.cpp:107
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Type the name you want to give to this application here. This application will "
-"appear under this name in the applications menu and in the panel."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 125
-#: rc.cpp:110 tdefile/kurlbar.cpp:950
-#, no-c-format
-msgid "&Description:"
-msgstr "&İzahat:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 131
-#: rc.cpp:113 rc.cpp:116
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: a "
-"dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 147
-#: rc.cpp:119
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Comm&ent:"
-msgstr "Şərh:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 153
-#: rc.cpp:122 rc.cpp:125
-#, no-c-format
-msgid "Type any comment you think is useful here."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 169
-#: rc.cpp:128
-#, no-c-format
-msgid "Co&mmand:"
-msgstr "Ə&mr:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 186
-#: rc.cpp:131 rc.cpp:145
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Type the command to start this application here.\n"
-"\n"
-"Following the command, you can have several place holders which will be "
-"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
-"%f - a single file name\n"
-"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
-"once\n"
-"%u - a single URL\n"
-"%U - a list of URLs\n"
-"%d - the directory of the file to open\n"
-"%D - a list of directories\n"
-"%i - the icon\n"
-"%m - the mini-icon\n"
-"%c - the caption"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 213
-#: rc.cpp:159 tdefile/kicondialog.cpp:283 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3715
-#, no-c-format
-msgid "&Browse..."
-msgstr "&Gəz..."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 216
-#: rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click here to browse your file system in order to find the desired executable."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 224
-#: rc.cpp:165
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Work path:"
-msgstr "Cığır:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 230
-#: rc.cpp:168 rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "Sets the working directory for your application."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 246
-#: rc.cpp:174
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Add..."
-msgstr "Əlavə Et..."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 249
-#: rc.cpp:177
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your "
-"application can handle."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 277
-#: rc.cpp:183
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot "
-"handle, select the mimetype in the list above and click on this button."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 302
-#: rc.cpp:186
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Ad&vanced Options"
-msgstr "Seçənək Əlavə Et"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 305
-#: rc.cpp:189
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, DCOP "
-"options or to run it as a different user."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 16
-#: rc.cpp:192
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "TDE Wallet Wizard"
-msgstr "telnet xidməti"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 23
-#: rc.cpp:195
-#, no-c-format
-msgid "Introduction"
-msgstr "Giriş"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 56
-#: rc.cpp:198
-#, no-c-format
-msgid "<u>TDEWallet</u> - The TDE Wallet System"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 81
-#: rc.cpp:201
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Welcome to TDEWallet, the TDE Wallet System. TDEWallet allows you to store "
-"your passwords and other personal information on disk in an encrypted file, "
-"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you "
-"about TDEWallet and help you configure it for the first time."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 112
-#: rc.cpp:204
-#, no-c-format
-msgid "&Basic setup (recommended)"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 123
-#: rc.cpp:207
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Advanced setup"
-msgstr "Ətraflı"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 180
-#: rc.cpp:213
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The TDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> "
-"file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, "
-"presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a "
-"wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an "
-"icon in the system tray. You can use this application to manage your wallets. "
-"It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily "
-"copy a wallet to a remote system."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 193
-#: rc.cpp:216
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Password Selection"
-msgstr "Səhifə seçkisi"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 204
-#: rc.cpp:219
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or "
-"other information such as web form data and cookies. If you would like these "
-"applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. "
-"The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, and will "
-"allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the "
-"wallet."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 234
-#: rc.cpp:222
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Enter a new password:"
-msgstr "Xahiş edirik, vəsiqə parolunu girin:"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 251
-#: rc.cpp:225
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Verify password:"
-msgstr "Vəsiqə parolu"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 301
-#: rc.cpp:228
-#, no-c-format
-msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 390
-#: rc.cpp:231
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Security Level"
-msgstr "Təhlükəsizlik Dərəcəsi"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 401
-#: rc.cpp:234
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
-"personal data. Some of these settings do impact usability. While the default "
-"settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some "
-"of them. You may further tune these settings from the TDEWallet control "
-"module."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 432
-#: rc.cpp:237
-#, no-c-format
-msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 440
-#: rc.cpp:240
-#, no-c-format
-msgid "Automatically close idle wallets"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 60
-#: rc.cpp:243
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Allow &Once"
-msgstr "Bütün &kökələr"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 71
-#: rc.cpp:246
-#, no-c-format
-msgid "Allow &Always"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 79
-#: rc.cpp:249
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Deny"
-msgstr "&Aç"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 87
-#: rc.cpp:252
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Deny &Forever"
-msgstr "&Həmişə"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:150
-msgid "Known Applications"
-msgstr "Bilinən Proqramlar"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:332 tdefile/kopenwith.cpp:296
-msgid "Applications"
-msgstr "Proqramlar"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:322
-msgid "Open With"
-msgstr "Birlikdə Aç"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:326
-msgid ""
-"<qt>Select the program that should be used to open <b>%1</b>"
-". If the program is not listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>%1</b>'i açarkən istifadəsi lazım gələn proqramı seçiniz. Proqram "
-"siyahıda tapılmırsa, adını girin ya da gəz düyməsinə tıqlayın.</qt>"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:332
-msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files."
-msgstr "Seçili faylları açmaqda istifadə ediləcək proqramın adını seçiniz."
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:353
-#, c-format
-msgid "Choose Application for %1"
-msgstr "%1 üçün Proqram Tə'minatı Seç"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:354
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<qt>Select the program for the file type: <b>%1</b>. If the program is not "
-"listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>%1</b> fayl növünü açarkən istifadəsi lazım gələn proqramı seçiniz. "
-"Proqram siyahıda yer almırsa, adını girin ya da gəz düyməsinə tıqlayın.</qt>"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:366
-#, fuzzy
-msgid "Choose Application"
-msgstr "%1 üçün Proqram Tə'minatı Seç"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:367
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<qt>Select a program. If the program is not listed, enter the name or click the "
-"browse button.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>%1</b> fayl növünü açarkən istifadəsi lazım gələn proqramı seçiniz. "
-"Proqram siyahıda yer almırsa, adını girin ya da gəz düyməsinə tıqlayın.</qt>"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:406
-msgid "Clear input field"
-msgstr "Giriş sahəsini təmizlə"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:436
-msgid ""
-"Following the command, you can have several place holders which will be "
-"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
-"%f - a single file name\n"
-"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
-"once\n"
-"%u - a single URL\n"
-"%U - a list of URLs\n"
-"%d - the directory of the file to open\n"
-"%D - a list of directories\n"
-"%i - the icon\n"
-"%m - the mini-icon\n"
-"%c - the comment"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:469
-msgid "Run in &terminal"
-msgstr "&Terminalda icra et"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:480
-msgid "&Do not close when command exits"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:497
-msgid "&Remember application association for this type of file"
-msgstr "Bu faylla proqram tə'minatı əlaqələndirilməsini &yadda saxla"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:241 tdefile/kicondialog.cpp:250
-msgid "Select Icon"
-msgstr "Timsal Seç"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:270
-#, fuzzy
-msgid "Icon Source"
-msgstr "Timsal mənbəyi"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:276
-#, fuzzy
-msgid "S&ystem icons:"
-msgstr "Sistem timsalları:"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:281
-#, fuzzy
-msgid "O&ther icons:"
-msgstr "Digər simgeler:"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:293
-msgid "Clear Search"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:297
-msgid "&Search:"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:308
-msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:331
-#, fuzzy
-msgid "Animations"
-msgstr "Proqramlar"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:333
-msgid "Categories"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:334
-msgid "Devices"
-msgstr "Avadanlıqlar"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:335
-msgid "Emblems"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:336
-msgid "Emotes"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:337
-msgid "Filesystems"
-msgstr "Fayl sistemləri"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:338
-#, fuzzy
-msgid "International"
-msgstr "SSL Məlumatını Göstər"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:339
-msgid "Mimetypes"
-msgstr "Mime növləri"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:340
-msgid "Places"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:341
-#, fuzzy
-msgid "Status"
-msgstr "Başlangıç"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:589
-#, fuzzy
-msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
-msgstr "*.png *.xpm|Timsal Faylları (*.png *.xpm)"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:992
-#: tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:47
-msgid "Location:"
-msgstr "İstiqamət:"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:63 tdefile/kacleditwidget.cpp:421
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:70
-msgid "Owner"
-msgstr "Yiyə"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:64 tdefile/kacleditwidget.cpp:423
-msgid "Owning Group"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:65 tdefile/kacleditwidget.cpp:425
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2020
-msgid "Others"
-msgstr "Digərləri"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:66 tdefile/kacleditwidget.cpp:427
-msgid "Mask"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:67 tdefile/kacleditwidget.cpp:429
-msgid "Named User"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:68 tdefile/kacleditwidget.cpp:431
-#, fuzzy
-msgid "Named Group"
-msgstr "Qrup"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:81
-#, fuzzy
-msgid "Add Entry..."
-msgstr "Giriş Ə&lavə Et..."
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:83
-#, fuzzy
-msgid "Edit Entry..."
-msgstr "Girişi &Düzəlt..."
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:85
-#, fuzzy
-msgid "Delete Entry"
-msgstr "Silinir"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:280
-#, fuzzy
-msgid " (Default)"
-msgstr " (Silinir)"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:397
-#, fuzzy
-msgid "Edit ACL Entry"
-msgstr "Girişi &Düzəlt..."
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:407
-msgid "Entry Type"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:410
-msgid "Default for new files in this folder"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:446
-#, fuzzy
-msgid "User: "
-msgstr "İstifadəçi:"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:450
-#, fuzzy
-msgid "Group: "
-msgstr "Qrup"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:563
-#, fuzzy
-msgid "Type"
-msgstr "Növ:"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:564 tdefile/tdefiledetailview.cpp:66
-msgid "Name"
-msgstr "Ad"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:565
-#, fuzzy
-msgid ""
-"_: read permission\n"
-"r"
-msgstr "Yetişmə səlahiyyətləri"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:566
-msgid ""
-"_: write permission\n"
-"w"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:567
-msgid ""
-"_: execute permission\n"
-"x"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:568
-msgid "Effective"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1684 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
-msgid "*|All Files"
-msgstr "*|Bütün Fayllar"
-
-#: tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:164
-#, fuzzy
-msgid "All Supported Files"
-msgstr "Bütün Dəstəklənən Fayllar"
-
-#: tdefile/tdefilemetainfowidget.cpp:111
-#, fuzzy
-msgid "<Error>"
-msgstr "Xəta"
-
-#: tdefile/tdefilepreview.cpp:63
-msgid "Preview"
-msgstr "Nümayiş"
-
-#: tdefile/tdefilepreview.cpp:69
-#, fuzzy
-msgid "No preview available."
-msgstr "Nümayiş aparıla bilmir"
-
-#: tdefile/tdefileview.cpp:77
-msgid "Unknown View"
-msgstr "Naməlum Görünüş"
-
-#: tdefile/kpreviewprops.cpp:49
-#, fuzzy
-msgid "P&review"
-msgstr "Nümayiş"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:49
-msgid "Desktop"
-msgstr "Masa Üstü"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:56
-msgid "Documents"
-msgstr "Sənədlər"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1264 tdefile/tdefilespeedbar.cpp:60
-msgid "Home Folder"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:65
-msgid "Storage Media"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:100
-msgid "Downloads"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:102
-msgid "Music"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:104
-#, fuzzy
-msgid "Pictures"
-msgstr "Bütün Rəsmlər"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:106
-msgid "Videos"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:108
-msgid "Templates"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:110
-msgid "Public"
+#: tests/kurifiltertest.cpp:144
+msgid "kurifiltertest"
msgstr ""
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:115
-#, fuzzy
-msgid "Network Folders"
-msgstr "Yeni..."
-
-#: tdefile/kurlrequester.cpp:213
-#, fuzzy
-msgid "Open file dialog"
-msgstr "Fayl Dialoqunu Aç"
-
-#: tdefile/kmetaprops.cpp:130
-msgid "&Meta Info"
+#: tests/kurifiltertest.cpp:145
+msgid "Unit test for the URI filter plugin framework."
msgstr ""
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:90
-#, fuzzy
-msgid "Select Folder"
-msgstr "Hamısını Seç"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:92 tdefile/kdirselectdialog.cpp:125
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1269
-#, fuzzy
-msgid "New Folder..."
-msgstr "Yeni..."
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:109
-#, fuzzy
-msgid "Folders"
-msgstr "Yeni..."
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:128
-#, fuzzy
-msgid "Show Hidden Folders"
-msgstr "Gizli Faylları Göstər"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:407 tdefile/kdirselectdialog.cpp:411
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:389 tdefile/tdediroperator.cpp:393
-msgid "New Folder"
+#: tests/kurifiltertest.cpp:150
+msgid "Use space as keyword delimeter for web shortcuts"
msgstr ""
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:412 tdefile/tdediroperator.cpp:394
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:565 ../tdeioslave/file/file.cc:799
#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Create new folder in:\n"
+"Could not change permissions for\n"
"%1"
-msgstr "Yeni cərgəni içində yarat: "
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:435 tdefile/tdediroperator.cpp:422
-#, fuzzy
-msgid "A file or folder named %1 already exists."
-msgstr ""
-"%1 adlı\n"
-"bir cərgə\n"
-"onsuz da vardır"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:439 tdefile/tdediroperator.cpp:426
-#, fuzzy
-msgid "You do not have permission to create that folder."
-msgstr "Bu cərgəni yaratmağa icazəniz yoxdur."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:58
-#, fuzzy
-msgid "&Share"
-msgstr "Bölüşülmüş"
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:143
-msgid "Only folders in your home folder can be shared."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:154
-#, fuzzy
-msgid "Not shared"
-msgstr "Davam edilə bilməz"
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:159
-msgid "Shared - read only for others"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:164
-msgid "Shared - writeable for others"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:186
-msgid ""
-"Sharing this folder makes it available under Linux/UNIX (NFS) and Windows "
-"(Samba)."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:192
-msgid "You can also reconfigure file sharing authorization."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:195 tdefile/tdefilesharedlg.cpp:222
-#, fuzzy
-msgid "Configure File Sharing..."
-msgstr "Fayl seçicini quraşdır"
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:207
-msgid ""
-"Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/sbin."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:214
-msgid "You need to be authorized to share folders."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:217
-msgid "File sharing is disabled."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:282
-msgid "Sharing folder '%1' failed."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:283
-msgid ""
-"An error occurred while trying to share folder '%1'. Make sure that the Perl "
-"script 'fileshareset' is set suid root."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:288
-msgid "Unsharing folder '%1' failed."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:289
-msgid ""
-"An error occurred while trying to unshare folder '%1'. Make sure that the Perl "
-"script 'fileshareset' is set suid root."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:352
-msgid ""
-"<qt>The <b>Quick Access</b> panel provides easy access to commonly used file "
-"locations."
-"<p>Clicking on one of the shortcut entries will take you to that location."
-"<p>By right clicking on an entry you can add, edit and remove shortcuts.</qt>"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:620
-#, fuzzy
-msgid "Desktop Search"
-msgstr "Masa Üstü"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:745
-msgid "&Large Icons"
-msgstr "&Geniş Timsallar"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:745
-msgid "&Small Icons"
-msgstr "&Kiçik Timsallar"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:751
-msgid "&Edit Entry..."
-msgstr "Girişi &Düzəlt..."
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:755
-msgid "&Add Entry..."
-msgstr "Giriş Ə&lavə Et..."
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:759
-msgid "&Remove Entry"
-msgstr "Girişi &Çıxart"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:791
-msgid "Enter a description"
-msgstr "İzahatı düzəlt"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:937
-msgid "Edit Quick Access Entry"
-msgstr "Cəld Yetişmə Sahəsini Düzəlt"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:940
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<qt><b>Please provide a description, URL and icon for this Quick Access "
-"entry.</b></br></qt>"
-msgstr "<qt>Xahiş edirik, timsal və izahatını bildirin:<br></b></qt>"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:947
-msgid ""
-"<qt>This is the text that will appear in the Quick Access panel."
-"<p>The description should consist of one or two words that will help you "
-"remember what this entry refers to.</qt>"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:957
-msgid ""
-"<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be used. "
-"For example:"
-"<p>%1"
-"<br>http://www.trinitydesktop.org"
-"<p>By clicking on the button next to the text edit box you can browse to an "
-"appropriate URL.</qt>"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:961
-#, fuzzy
-msgid "&URL:"
-msgstr "URL:"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:968
-msgid ""
-"<qt>This is the icon that will appear in the Quick Access panel."
-"<p>Click on the button to select a different icon.</qt>"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:970
-msgid "Choose an &icon:"
-msgstr "&Timsal seç:"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:986
-#, fuzzy
-msgid "&Only show when using this application (%1)"
-msgstr "&Sadəcə olaraq bu təminata"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:989
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using the "
-"current application (%1)."
-"<p>If this setting is not selected, the entry will be available in all "
-"applications.</qt>"
-msgstr ""
-"Bu qurğunu təkcə hazırkı proqram\n"
-"üçün əlavə edilməsini istəyirsinizsə, seçin.\n"
-"\n"
-"Yoxsa bütün proqramlarda görüləcəkdir."
-
-#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:53
-msgid "&Automatic preview"
-msgstr "&Avtomatik Nümayiş"
-
-#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:58
-msgid "&Preview"
-msgstr "&Nümayiş"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:88
-#, fuzzy
-msgid "Menu Editor"
-msgstr "Menyu \teditoru"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:94 tdefile/tdediroperator.cpp:1258
-msgid "Menu"
-msgstr "Menyu"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:98
-#, fuzzy
-msgid "New..."
-msgstr "Yeni..."
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:100
-msgid "Move Up"
-msgstr "Yuxarı Daşı"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:101
-msgid "Move Down"
-msgstr "Aşağı Daşı"
-
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:63
-msgid "Small Icons"
-msgstr "Kiçik Timsallar"
-
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:68
-msgid "Large Icons"
-msgstr "Geniş Timsallar"
-
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:76
-msgid "Thumbnail Previews"
-msgstr "Dırnaq Nümayişi"
-
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:120
-msgid "Icon View"
-msgstr "Timsal Görünüşü"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:177 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:193
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:209 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:232
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:252 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:272
-#, c-format
-msgid "Properties for %1"
-msgstr "%1 üçün xüsusiyyətlər"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:208
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"_n: <never used>\n"
-"Properties for %n Selected Items"
-msgstr "%1 üçün xüsusiyyətlər"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:748
-msgid "&General"
-msgstr "&Ümumi"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:968
-#, fuzzy
-msgid "Create new file type"
-msgstr "Yeni cərgəni içində yarat: "
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:970
-#, fuzzy
-msgid "Edit file type"
-msgstr "Fayl növündə düzəlişlər et"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:983
-#, fuzzy
-msgid "Contents:"
-msgstr "İçindəkilər"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1025
-msgid "Calculate"
-msgstr "Hesabla"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1036 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1263
-msgid "Refresh"
-msgstr "Yenilə"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1044
-msgid "Points to:"
-msgstr "İşarətçi:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1058
-msgid "Created:"
-msgstr "Yaradılma:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1080
-msgid "Accessed:"
-msgstr "Yetişmə:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1099
-#, fuzzy
-msgid "Mounted on:"
-msgstr "Bağlama Nöqtəsi:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1106 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2968
-msgid "Free disk space:"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1213 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1228
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3128
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"_: Available space out of total partition size (percent used)\n"
-"%1 out of %2 (%3% used)"
-msgstr "%1/%2 (%3 istifadədə)"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1239
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Calculating... %1 (%2)\n"
-"%3, %4"
-msgstr "Hesablayır..."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1242 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1258
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 file\n"
-"%n files"
-msgstr "%n fayl"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1243 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1259
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 sub-folder\n"
-"%n sub-folders"
-msgstr "%n fayl"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1272
-msgid "Calculating..."
-msgstr "Hesablayır..."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1306
-msgid "Stopped"
-msgstr "Dayandırıldı"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1347
-#, fuzzy
-msgid "The new file name is empty."
-msgstr "Yeni fayl adı boşdur!"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1489 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2685
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2701 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2858
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3156 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3440
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3936 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4179
-msgid ""
-"<qt>Could not save properties. You do not have sufficient access to write to <b>"
-"%1</b>.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Xüsusiyyətlər qeyd edilmədi. <b>%1</b>'yə yaza bilmək üçün lazımi icazəniz "
-"mövcud deyildir. </qt>"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1563 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1567
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1572
-msgid "Forbidden"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1564
-#, fuzzy
-msgid "Can Read"
-msgstr "Oxuna Bilər"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1565
-#, fuzzy
-msgid "Can Read & Write"
-msgstr "Yazıla Bilər?"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1568
-#, fuzzy
-msgid "Can View Content"
-msgstr "İçindəkilər"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1569
-msgid "Can View & Modify Content"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1573
-msgid "Can View Content & Read"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1574
-msgid "Can View/Read & Modify/Write"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1668
-msgid "&Permissions"
-msgstr "&Səlahiyyətlər"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1679 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1944
-#, fuzzy
-msgid "Access Permissions"
-msgstr "Yetişmə səlahiyyətləri"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1690
-msgid ""
-"_n: This file is a link and does not have permissions.\n"
-"All files are links and do not have permissions."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1693
-#, fuzzy
-msgid "Only the owner can change permissions."
msgstr ""
"%1 üçün\n"
"səlahiyyətlər dəyişdirilə bilmir"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1696
-#, fuzzy
-msgid "O&wner:"
-msgstr "Yiyə"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1702
-msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1704
-#, fuzzy
-msgid "Gro&up:"
-msgstr "Qrup:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1710
-msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1712
-#, fuzzy
-msgid "O&thers:"
-msgstr "Digərləri"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1718
-msgid ""
-"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the group, "
-"are allowed to do."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1723
-msgid "Only own&er can rename and delete folder content"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1724
-#, fuzzy
-msgid "Is &executable"
-msgstr "İşə &Sal"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1728
-msgid ""
-"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the "
-"contained files and folders. Other users can only add new files, which requires "
-"the 'Modify Content' permission."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1732
-msgid ""
-"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for "
-"programs and scripts. It is required when you want to execute them."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1739
-#, fuzzy
-msgid "A&dvanced Permissions"
-msgstr "Yetişmə səlahiyyətləri"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1748
-msgid "Ownership"
-msgstr "Yiyəlik"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1757
-msgid "User:"
-msgstr "İstifadəçi:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1847
-msgid "Group:"
-msgstr "Qrup:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1889
-#, fuzzy
-msgid "Apply changes to all subfolders and their contents"
-msgstr "Dəyişiklikləri bütün alt cərgələrə əlavə et"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1934
-#, fuzzy
-msgid "Advanced Permissions"
-msgstr "Yetişmə səlahiyyətləri"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1953
-msgid "Class"
-msgstr "Sinif"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1958
-msgid ""
-"Show\n"
-"Entries"
-msgstr ""
-"Girişləri\n"
-"Göstər"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1960
-msgid "Read"
-msgstr "Oxu"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1965
-#, fuzzy
-msgid "This flag allows viewing the content of the folder."
-msgstr "Yeni əmr üçün identifikasiya adını girin:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1967
-msgid "The Read flag allows viewing the content of the file."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1971
-msgid ""
-"Write\n"
-"Entries"
-msgstr ""
-"Girişləri\n"
-"Yaz"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1973
-msgid "Write"
-msgstr "Yaz"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1978
-msgid ""
-"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting and "
-"renaming can be limited using the Sticky flag."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1981
-msgid "The Write flag allows modifying the content of the file."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1986
-#, fuzzy
-msgid ""
-"_: Enter folder\n"
-"Enter"
-msgstr "Gir"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1987
-#, fuzzy
-msgid "Enable this flag to allow entering the folder."
-msgstr "Bu cərgəni yaratmağa icazəniz yoxdur."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1990
-msgid "Exec"
-msgstr "İşə Sal"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1991
-msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2001
-msgid "Special"
-msgstr "Xüsusi"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2005
-msgid ""
-"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can be "
-"seen in the right hand column."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2008
-msgid ""
-"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand "
-"column."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2012
-msgid "User"
-msgstr "İstifadəçi"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2016 tdefile/tdefiledetailview.cpp:71
-msgid "Group"
-msgstr "Qrup"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2024
-msgid "Set UID"
-msgstr "Fəal UID"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2028
-msgid ""
-"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new "
-"files."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2031
-msgid ""
-"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the "
-"permissions of the owner."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2035
-msgid "Set GID"
-msgstr "Fəal GID"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2039
-msgid ""
-"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2042
-msgid ""
-"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the "
-"permissions of the group."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2046
-msgid ""
-"_: File permission\n"
-"Sticky"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2050
-msgid ""
-"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or "
-"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2054
-msgid ""
-"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some systems"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2241
-#, fuzzy
-msgid "Link"
-msgstr "Körpü"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2257
-msgid "Varying (No Change)"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2356
-msgid ""
-"_n: This file uses advanced permissions\n"
-"These files use advanced permissions."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2377
-msgid ""
-"_n: This folder uses advanced permissions.\n"
-"These folders use advanced permissions."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2392
-msgid "These files use advanced permissions."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2608
-msgid "U&RL"
-msgstr "U&RL"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2745
-msgid "A&ssociation"
-msgstr "Əla&qə"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2754
-msgid "Pattern ( example: *.html;*.htm )"
-msgstr "Uzantı ( nümunə: *.html;*.htm )"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2787
-msgid "Left click previews"
-msgstr "Sol düymə ilə nümayiş"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2906
-msgid "De&vice"
-msgstr "Avadan&lıq:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2936
-msgid "Device (/dev/fd0):"
-msgstr "Avadanlıq (/dev/fd0):"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2937
-msgid "Device:"
-msgstr "Avadanlıq:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2947
-#, fuzzy
-msgid "Read only"
-msgstr "Sırf-Oxunan"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2951
-#, fuzzy
-msgid "File system:"
-msgstr "Fayl sistemləri"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2959
-#, fuzzy
-msgid "Mount point (/mnt/floppy):"
-msgstr "Bağlama Nöqtəsi (/mnt/floppy):"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2960
-#, fuzzy
-msgid "Mount point:"
-msgstr "Bağlama yeri:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2991
-msgid "Unmounted Icon"
-msgstr "Ayrılma Timsalı"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3188 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3996
-msgid "&Application"
-msgstr "&Proqram"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3313
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Add File Type for %1"
-msgstr "Süzgəc Əlavə Et"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3316
-msgid "&Add"
-msgstr "&Əlavə Et"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3317 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3318
-msgid ""
-"Add the selected file types to\n"
-"the list of supported file types."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3512 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3968
-#, fuzzy
-msgid "Only executables on local file systems are supported."
-msgstr ""
-"Bağışlayın, sadəcə olaraq yerli fayl sistemindəki proqramlar icra edilə bilər."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3524
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Advanced Options for %1"
-msgstr "Seçənək Əlavə Et"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3683
-msgid "E&xecute"
-msgstr "İşə &Sal"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3690
-#, fuzzy
-msgid "Comman&d:"
-msgstr "Ə&mr:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3699
-msgid ""
-"Following the command, you can have several place holders which will be "
-"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
-"%f - a single file name\n"
-"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
-"once\n"
-"%u - a single URL\n"
-"%U - a list of URLs\n"
-"%d - the folder of the file to open\n"
-"%D - a list of folders\n"
-"%i - the icon\n"
-"%m - the mini-icon\n"
-"%c - the caption"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3720
-msgid "Panel Embedding"
-msgstr "Panelə Hopdurulmuş"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3729
-#, fuzzy
-msgid "&Execute on click:"
-msgstr "Tıqlandığında icra et:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3737
-#, fuzzy
-msgid "&Window title:"
-msgstr "Pəncərə Başlığı:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3757
-#, fuzzy
-msgid "&Run in terminal"
-msgstr "Teminalda icra et"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3772
-msgid "Do not &close when command exits"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3776
-#, fuzzy
-msgid "&Terminal options:"
-msgstr "Terminal Seçənəkləri"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3796
-#, fuzzy
-msgid "Ru&n as a different user"
-msgstr "Fərqli istifadəçi ilə icra et"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4037
-msgid "Description:"
-msgstr "İzahat:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4043
-msgid "Comment:"
-msgstr "Şərh:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4049
-msgid "File types:"
-msgstr "Fayl növü:"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:81
-#, fuzzy
-msgid "Sounds"
-msgstr "Səslər"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:82
-#, fuzzy
-msgid "Logging"
-msgstr "Qeyd Edilir"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:83
-msgid "Program Execution"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:84
-#, fuzzy
-msgid "Message Windows"
-msgstr "Pəncərələri Sırala"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:85
-#, fuzzy
-msgid "Passive Windows"
-msgstr "Pəncərələri Sırala"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:86
-msgid "Standard Error Output"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:87
-#, fuzzy
-msgid "Taskbar"
-msgstr "Vəzifə çubuğu"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:121
-msgid "Execute a program"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:122
-msgid "Print to Standard error output"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:123
-#, fuzzy
-msgid "Display a messagebox"
-msgstr "Xəbərdarlıq İsmarıclarını Göstər"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:124
-#, fuzzy
-msgid "Log to a file"
-msgstr "İstiqamət:"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:125
-#, fuzzy
-msgid "Play a sound"
-msgstr "Səs çal"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:126
-msgid "Flash the taskbar entry"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:163
-#, fuzzy
-msgid "Notification Settings"
-msgstr "Əmr &Qurğuları"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:309
-msgid ""
-"<qt>You may use the following macros"
-"<br>in the commandline:"
-"<br><b>%e</b>: for the event name,"
-"<br><b>%a</b>: for the name of the application that sent the event,"
-"<br><b>%s</b>: for the notification message,"
-"<br><b>%w</b>: for the numeric window ID where the event originated,"
-"<br><b>%i</b>: for the numeric event ID."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:339
-#, fuzzy
-msgid "Advanced <<"
-msgstr "Ətraflı"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:340
-#, fuzzy
-msgid "Hide advanced options"
-msgstr "Ətraflı Seçənəkləri Göstər/Gizlə"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:356
-#, fuzzy
-msgid "Advanced >>"
-msgstr "Ətraflı"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:357
-#, fuzzy
-msgid "Show advanced options"
-msgstr "Ətraflı Seçənəkləri Göstər/Gizlə"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:782
-msgid "This will cause the notifications to be reset to their defaults."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:784
-msgid "Are You Sure?"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:785
-#, fuzzy
-msgid "&Reset"
-msgstr "&Davam Et"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:858
-#, fuzzy
-msgid "Select Sound File"
-msgstr "Səs Faylını Seç"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:894
-#, fuzzy
-msgid "Select Log File"
-msgstr "Hamısını Seç"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:908
-#, fuzzy
-msgid "Select File to Execute"
-msgstr "Silinəcək faylı seçmədiniz."
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:942
-#, fuzzy
-msgid "The specified file does not exist."
-msgstr "Cərgə onsuz da mövcuddur"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:1012
-#, fuzzy
-msgid "No description available"
-msgstr "İzahat mövcud deyil"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:347
-#, fuzzy
-msgid "Please specify the filename to save to."
-msgstr "io-slave yaradıla bilmədi: %1"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:349
-#, fuzzy
-msgid "Please select the file to open."
-msgstr "Xahiş edirik, ad girin."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:410 tdefile/tdefiledialog.cpp:453
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1558
-msgid "You can only select local files."
-msgstr "Sadəcə olaraq yerli faylları seçə bilərsiniz."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:411 tdefile/tdefiledialog.cpp:454
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1559
-#, fuzzy
-msgid "Remote Files Not Accepted"
-msgstr "Uzaktaki fayllar qəbul edilmiyor"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:445
-#, fuzzy
-msgid ""
-"%1\n"
-"does not appear to be a valid URL.\n"
-msgstr ""
-"Bağışlayın,\n"
-"%1\n"
-"mənə\n"
-"hökmlü bir URL kimi görünmür."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:445
-msgid "Invalid URL"
-msgstr "Hökmsüz URL"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:782
-msgid ""
-"<p>While typing in the text area, you may be presented with possible matches. "
-"This feature can be controlled by clicking with the right mouse button and "
-"selecting a preferred mode from the <b>Text Completion</b> menu."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:791
-#, fuzzy
-msgid "This is the name to save the file as."
-msgstr "io-slave yaradıla bilmədi: %1"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:796
-msgid ""
-"This is the list of files to open. More than one file can be specified by "
-"listing several files, separated by spaces."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:803
-msgid "This is the name of the file to open."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:841
-#, fuzzy
-msgid "Current location"
-msgstr "Kimlik Yoxlaması"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:842
-msgid ""
-"This is the currently listed location. The drop-down list also lists commonly "
-"used locations. This includes standard locations, such as your home folder, as "
-"well as locations that have been visited recently."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:849
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Root Folder: %1"
-msgstr "Kök Cərgəsi: %1"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:855
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Home Folder: %1"
-msgstr "Başlanğıc Cərgəsi: %1"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:864
-#, c-format
-msgid "Documents: %1"
-msgstr "Sənədlər: %1"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:871
-#, c-format
-msgid "Desktop: %1"
-msgstr "Masa Üstü: %1"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:912
-msgid ""
-"<qt>Click this button to enter the parent folder."
-"<p>For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button "
-"will take you to file:/home.</qt>"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:916
-msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:918
-msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:920
-msgid "Click this button to reload the contents of the current location."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:923
-#, fuzzy
-msgid "Click this button to create a new folder."
-msgstr "Bu cərgəni yaratmağa icazəniz yoxdur."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:926
-#, fuzzy
-msgid "Show Quick Access Navigation Panel"
-msgstr "&Menyu Çubuğunu Göstər"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:927
-#, fuzzy
-msgid "Hide Quick Access Navigation Panel"
-msgstr "&Menyu Çubuğunu Göstər"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:932
-#, fuzzy
-msgid "Show Bookmarks"
-msgstr "Nişanlar"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:933
-#, fuzzy
-msgid "Hide Bookmarks"
-msgstr "Nişanı Əlavə Et"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:938
-msgid ""
-"<qt>This is the configuration menu for the file dialog. Various options can be "
-"accessed from this menu including: "
-"<ul>"
-"<li>how files are sorted in the list</li>"
-"<li>types of view, including icon and list</li>"
-"<li>showing of hidden files</li>"
-"<li>the Quick Access navigation panel</li>"
-"<li>file previews</li>"
-"<li>separating folders from files</li></ul></qt>"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:992
-msgid "&Location:"
-msgstr "&İstiqamət:"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1018
-msgid ""
-"<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not match "
-"the filter will not be shown."
-"<p>You may select from one of the preset filters in the drop down menu, or you "
-"may enter a custom filter directly into the text area."
-"<p>Wildcards such as * and ? are allowed.</qt>"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1024
-msgid "&Filter:"
-msgstr "&Süzgəc:"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1171
-msgid "search term"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1488
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The chosen filenames do not\n"
-"appear to be valid."
-msgstr ""
-"Seçilən fayl ad(lar)ı \n"
-"hökmsüz görünüyor."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1490
-#, fuzzy
-msgid "Invalid Filenames"
-msgstr "Xətalı fayl ad(lar)ı"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1520
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The requested filenames\n"
-"%1\n"
-"do not appear to be valid;\n"
-"make sure every filename is enclosed in double quotes."
-msgstr ""
-"İstənən fayl adları\n"
-"%1\n"
-"mənə hökmlü görünmür.\n"
-"Bütün fayl adlarını cüt dırnaq içində olduğunu yoxlayın"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1524
-#, fuzzy
-msgid "Filename Error"
-msgstr "Fayl adı xətası"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1681
-#, fuzzy
-msgid "*|All Folders"
-msgstr "*|Bütün Fayllar"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:443 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:457
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1841
-#, fuzzy
-msgid "&Open"
-msgstr "&Aç"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1981
-msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1982
-#, fuzzy
-msgid "the extension <b>%1</b>"
-msgstr "<b>%1</b> çap edici sınana bilmir."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1990
-msgid "Automatically select filename e&xtension"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1991
-#, fuzzy
-msgid "a suitable extension"
-msgstr "Bu uzantıda yekun faylı &işlət:"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2002
-msgid ""
-"This option enables some convenient features for saving files with extensions:"
-"<br>"
-"<ol>"
-"<li>Any extension specified in the <b>%1</b> text area will be updated if you "
-"change the file type to save in."
-"<br>"
-"<br></li>"
-"<li>If no extension is specified in the <b>%2</b> text area when you click <b>"
-"Save</b>, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not "
-"already exist). This extension is based on the file type that you have chosen "
-"to save in."
-"<br>"
-"<br>If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can "
-"either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to "
-"the end of the filename (the period will be automatically removed).</li></ol>"
-"If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2276
-msgid ""
-"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button "
-"to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark."
-"<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like "
-"bookmarks elsewhere in TDE.</qt>"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:920 tdefile/tdediroperator.cpp:1321
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:64
-msgid "Detailed View"
-msgstr "Ətraflı Görünüş"
-
-#: misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:67
-msgid "Size"
-msgstr "Böyüklük"
-
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:68
-msgid "Date"
-msgstr "Tarix"
-
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:69
-msgid "Permissions"
-msgstr "Səlahiyyətlər"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:448
-#, fuzzy
-msgid "You did not select a file to delete."
-msgstr "Silinəcək faylı seçmədiniz."
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:449
-#, fuzzy
-msgid "Nothing to Delete"
-msgstr "Silinəcək bir şey yoxdur"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:471
-msgid ""
-"<qt>Do you really want to delete\n"
-" <b>'%1'</b>?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>'%1'</b>i\n"
-"silmək istəyirsiniz?</qt>"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:473
-#, fuzzy
-msgid "Delete File"
-msgstr "Faylı Sil"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:478
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you really want to delete this item?\n"
-"Do you really want to delete these %n items?"
-msgstr "Bu %1 üzvü silmək istəyirsiniz?"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:480
-#, fuzzy
-msgid "Delete Files"
-msgstr "Faylları Sil"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:511
-#, fuzzy
-msgid "You did not select a file to trash."
-msgstr "Silinəcək faylı seçmədiniz."
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:512
-#, fuzzy
-msgid "Nothing to Trash"
-msgstr "Silinəcək bir şey yoxdur"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:534
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<qt>Do you really want to trash\n"
-" <b>'%1'</b>?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>'%1'</b>i\n"
-"silmək istəyirsiniz?</qt>"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:536
-#, fuzzy
-msgid "Trash File"
-msgstr "Müvəqqəti Fayllar"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:537 tdefile/tdediroperator.cpp:544
-msgid ""
-"_: to trash\n"
-"&Trash"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:541
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"_n: translators: not called for n == 1\n"
-"Do you really want to trash these %n items?"
-msgstr "Bu %1 üzvü silmək istəyirsiniz?"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:543
-#, fuzzy
-msgid "Trash Files"
-msgstr "Müvəqqəti Fayllar"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:658 tdefile/tdediroperator.cpp:726
-#, fuzzy
-msgid "The specified folder does not exist or was not readable."
-msgstr "Bildirilən cərgə yoxdur və ya oxuna bilmir."
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:925 tdefile/tdediroperator.cpp:1319
-msgid "Short View"
-msgstr "Qısa Görünüş"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1260
-#, fuzzy
-msgid "Parent Folder"
-msgstr "Əlaqali Cərgə"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1271
-msgid "Move to Trash"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1282
-msgid "Sorting"
-msgstr "Sıralama"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1283
-msgid "By Name"
-msgstr "Ada görə"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1286
-msgid "By Date"
-msgstr "Tarixə Görə"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1289
-msgid "By Size"
-msgstr "Böyüklüyünə Görə"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1292
-msgid "Reverse"
-msgstr "Tərs Sıralama"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1302
-#, fuzzy
-msgid "Folders First"
-msgstr "Əvvəlcə Cərgələr"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1304
-msgid "Case Insensitive"
-msgstr "Böyük Kiçik Hərfə Həssasiyyətsiz"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1324
-msgid "Show Hidden Files"
-msgstr "Gizli Faylları Göstər"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1327
-#, fuzzy
-msgid "Separate Folders"
-msgstr "Cərgələri Ayır"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1331
-#, fuzzy
-msgid "Show Preview"
-msgstr "Nümayiş"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1335
-#, fuzzy
-msgid "Hide Preview"
-msgstr "Nümayiş"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:117
-msgid "Create New Bookmark Folder"
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:731
+msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)"
msgstr ""
-#: bookmarks/kbookmark.cc:118
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1210
#, fuzzy, c-format
-msgid "Create New Bookmark Folder in %1"
-msgstr "Yeni cərgəni içində yarat: "
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:120
-msgid "New folder:"
-msgstr ""
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:286
-msgid "--- separator ---"
-msgstr ""
-
-#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:365
-msgid ""
-"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message will "
-"only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly as "
-"possible, which is most likely a full hard drive."
-msgstr ""
-
-#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343
-msgid "Cannot add bookmark with empty URL."
-msgstr ""
-
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113
-msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)"
-msgstr ""
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259
-#, fuzzy
-msgid "Add Bookmark Here"
-msgstr "Nişanı Əlavə Et"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276
-msgid "Open Folder in Bookmark Editor"
-msgstr ""
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279
-#, fuzzy
-msgid "Delete Folder"
-msgstr "Faylı Sil"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287
-msgid "Copy Link Address"
-msgstr ""
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290
-#, fuzzy
-msgid "Delete Bookmark"
-msgstr "Nişanı Əlavə Et"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318
-#, fuzzy
-msgid "Bookmark Properties"
-msgstr "Nişanı Əlavə Et"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381
-msgid ""
-"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
-"\"%1\"?"
-msgstr ""
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382
-msgid ""
-"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
-"\"%1\"?"
-msgstr ""
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383
-#, fuzzy
-msgid "Bookmark Folder Deletion"
-msgstr "Nişanı Əlavə Et"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384
-#, fuzzy
-msgid "Bookmark Deletion"
-msgstr "Nişanlar"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486
-msgid "Bookmark Tabs as Folder..."
-msgstr ""
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495
-msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs."
-msgstr ""
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146
-msgid "Add Bookmark"
-msgstr "Nişanı Əlavə Et"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515
-msgid "Add a bookmark for the current document"
-msgstr ""
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529
-msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
-msgstr ""
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538
-msgid "&New Bookmark Folder..."
-msgstr ""
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550
-msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
-msgstr ""
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684
-#, fuzzy
-msgid "Quick Actions"
-msgstr "Gedişlər"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831
-#, fuzzy
-msgid "&New Folder..."
-msgstr "Yeni..."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948
-#, fuzzy
-msgid "Bookmark"
-msgstr "Nişanlar"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115
-#, fuzzy
-msgid "Netscape Bookmarks"
-msgstr "Nişanlar"
-
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113
-msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
-msgstr ""
-
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197
-msgid "<!-- This file was generated by Konqueror -->"
-msgstr ""
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr ""
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:438
-msgid ""
-"<qt>TDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the password "
-"for this wallet below."
-msgstr ""
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:440
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</b>"
-"'. Please enter the password for this wallet below."
-msgstr ""
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:452
-msgid ""
-"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a "
-"secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel "
-"to deny the application's request."
-msgstr ""
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:454
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the TDE wallet. This is "
-"used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to "
-"use with this wallet or click cancel to deny the application's request."
-msgstr ""
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:461
-msgid ""
-"<qt>TDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>"
-"'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
-"application's request."
-msgstr ""
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:463
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named '<b>"
-"%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
-"application's request."
-msgstr ""
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:466
-#, fuzzy
-msgid "C&reate"
-msgstr "Yaradılma:"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:470 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:661 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
-#, fuzzy
-msgid "TDE Wallet Service"
-msgstr "telnet xidməti"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:482
-msgid ""
-"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again."
-"<br>(Error code %2: %3)"
-msgstr ""
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:556
-msgid "<qt>TDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'."
-msgstr ""
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:558
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>"
-"%2</b>'."
-msgstr ""
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
-msgid ""
-"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the "
-"password."
-msgstr ""
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:660
-msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'."
-msgstr ""
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
-msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed."
-msgstr ""
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677
-msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost."
-msgstr ""
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
-msgid ""
-"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An "
-"application may be misbehaving."
-msgstr ""
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:23
-msgid "<qt>Password is empty. <b>(WARNING: Insecure)"
-msgstr ""
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:25
-#, fuzzy
-msgid "Passwords match."
-msgstr "Parol"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:28
-msgid "Passwords do not match."
-msgstr ""
-
-#: misc/tdemailservice.cpp:32
-#, fuzzy
-msgid "KMailService"
-msgstr "ePoçt xidməti"
-
-#: misc/tdemailservice.cpp:32
-#, fuzzy
-msgid "Mail service"
-msgstr "ePoçt xidməti"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:200
-msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)"
-msgstr ""
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:204
-msgid ""
-"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
-"specified, the mimetype of the given files is used."
-msgstr ""
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:210
-msgid ""
-"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
-"specified, the mimetype of the given files is used."
-msgstr ""
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:216
-msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)."
-msgstr ""
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:221
-msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available."
-msgstr ""
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:226
-msgid ""
-"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all "
-"have the same mimetype."
-msgstr ""
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:231
-msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)."
-msgstr ""
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:236
-msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)."
-msgstr ""
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:240
-msgid ""
-"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the "
-"given file(s)"
-msgstr ""
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:244
-msgid ""
-"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a "
-"comma-separated list of keys"
-msgstr ""
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:248
-msgid ""
-"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given "
-"file(s)"
-msgstr ""
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:251
-msgid "The group to get values from or set values to"
-msgstr ""
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:255
-msgid "The file (or a number of files) to operate on."
-msgstr ""
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:270
-msgid "No support for metadata extraction found."
-msgstr ""
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:275
-#, fuzzy
-msgid "Supported MimeTypes:"
-msgstr "Bütün dəstəklənən fayllar"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:410
-#, fuzzy
-msgid "tdefile"
-msgstr "Fayl"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:411
-msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files."
-msgstr ""
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:438
-#, fuzzy
-msgid "No files specified"
-msgstr "Heç kompüter adı bildirilməyib!"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:467
-msgid "Cannot determine metadata"
-msgstr ""
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:22
-msgid "Subject line"
-msgstr "Mövzu sətiri"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:23
-msgid "Recipient"
-msgstr "Alıcı"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:33
-msgid "Error connecting to server."
-msgstr "Vericiyə bağlantıda xəta."
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:36
-msgid "Not connected."
-msgstr "Bağlantı yoxdur."
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:39
-msgid "Connection timed out."
-msgstr "Bağlantı vaxt dolmasına uğradı."
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:42
-msgid "Time out waiting for server interaction."
-msgstr "Vericidən cavab vaxt dolmasına uğradı."
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:46
-msgid "Server said: \"%1\""
-msgstr "Verici cavabı: \"%1\""
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:62
-msgid "KSendBugMail"
-msgstr "KSendBugMail"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:63
-msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.trinitydesktop.org"
-msgstr "submit@bugs.trinitydesktop.org'a kiçik bir məktub göndərir"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:65
-msgid "Author"
-msgstr "Müəllif"
-
-#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682
-#, fuzzy
-msgid "Settings..."
-msgstr "Qurğular..."
-
-#: misc/uiserver.cpp:126
-#, fuzzy
-msgid "Configure Network Operation Window"
-msgstr "Yükləməyə davam et"
-
-#: misc/uiserver.cpp:130
-#, fuzzy
-msgid "Show system tray icon"
-msgstr "Sistem timsalları:"
-
-#: misc/uiserver.cpp:131
-msgid "Keep network operation window always open"
-msgstr ""
-
-#: misc/uiserver.cpp:132
-#, fuzzy
-msgid "Show column headers"
-msgstr "Rəsmləri Göstər"
-
-#: misc/uiserver.cpp:133
-#, fuzzy
-msgid "Show toolbar"
-msgstr "Vasitə çubuğunu göstər"
-
-#: misc/uiserver.cpp:134
-#, fuzzy
-msgid "Show statusbar"
-msgstr "Vəziyyət çubuğunu göstər"
+msgid "No media in device for %1"
+msgstr "%1 Əmr Düzəlişi"
-#: misc/uiserver.cpp:135
-msgid "Column widths are user adjustable"
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1385
+msgid "No Media inserted or Media not recognized."
msgstr ""
-#: misc/uiserver.cpp:136
-#, fuzzy
-msgid "Show information:"
-msgstr "Müəllif məlumatını göstər"
-
-#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
-
-#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473
-msgid ""
-"_: Remaining Time\n"
-"Rem. Time"
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1395 ../tdeioslave/file/file.cc:1604
+msgid "\"vold\" is not running."
msgstr ""
-#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472
-msgid "Speed"
-msgstr "Sür'ət"
-
-#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470
-#, c-format
-msgid "%"
-msgstr "%"
-
-#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469
-msgid "Count"
-msgstr "Sayğac"
-
-#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468
-#, fuzzy
-msgid ""
-"_: Resume\n"
-"Res."
-msgstr "Davam et"
-
-#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467
-#, fuzzy
-msgid "Local Filename"
-msgstr "Yerli Fayl Adı"
-
-#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466
-msgid "Operation"
-msgstr "Gediş"
-
-#: misc/uiserver.cpp:254
-msgid "%1 / %2"
-msgstr "%1 / %2"
-
-#: misc/uiserver.cpp:291
-msgid "%1/s"
-msgstr "%1/s"
-
-#: misc/uiserver.cpp:302
-msgid "Copying"
-msgstr "Köçürülür"
-
-#: misc/uiserver.cpp:311
-msgid "Moving"
-msgstr "Daşınır"
-
-#: misc/uiserver.cpp:320
-msgid "Creating"
-msgstr "Yaradılır"
-
-#: misc/uiserver.cpp:329
-msgid "Deleting"
-msgstr "Silinir"
-
-#: misc/uiserver.cpp:337
-#, fuzzy
-msgid "Loading"
-msgstr "Yüklənir..."
-
-#: misc/uiserver.cpp:362
-msgid "Examining"
-msgstr "İncələnir"
-
-#: misc/uiserver.cpp:370
-msgid "Mounting"
-msgstr "Bağlanır"
-
-#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097
-#, fuzzy
-msgid " Files: %1 "
-msgstr " Fayllar : %1 "
-
-#: misc/uiserver.cpp:609
-#, fuzzy
-msgid ""
-"_: Remaining Size\n"
-" Rem. Size: %1 kB "
-msgstr " Böyüklük : %1 kB"
-
-#: misc/uiserver.cpp:610
-#, fuzzy
-msgid ""
-"_: Remaining Time\n"
-" Rem. Time: 00:00:00 "
-msgstr " Saat : 00:00:00 "
-
-#: misc/uiserver.cpp:611
-msgid " %1 kB/s "
-msgstr " %1 kB/s"
-
-#: misc/uiserver.cpp:679
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1429
#, fuzzy
-msgid "Cancel Job"
-msgstr "Ləğv et"
-
-#: misc/uiserver.cpp:1098
-msgid ""
-"_: Remaining Size\n"
-" Rem. Size: %1 "
-msgstr ""
-
-#: misc/uiserver.cpp:1100
-msgid ""
-"_: Remaining Time\n"
-" Rem. Time: %1 "
-msgstr ""
-
-#: misc/uiserver.cpp:1384
-msgid "TDE Progress Information UI Server"
-msgstr "TDE Gedişat Məlumatı Vericisi"
-
-#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388
-msgid "Developer"
-msgstr "Proqramcı"
-
-#: misc/tdetelnetservice.cpp:41
-msgid "telnet service"
-msgstr "telnet xidməti"
-
-#: misc/tdetelnetservice.cpp:42
-msgid "telnet protocol handler"
-msgstr "telnet protokolu əlavəsi"
+msgid "Could not find program \"mount\""
+msgstr "'%1' proqramı tapıla bilmədi.'"
-#: misc/tdetelnetservice.cpp:76
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1617
#, fuzzy
-msgid "You do not have permission to access the %1 protocol."
-msgstr "Bu fayla yazma icazəniz yoxdur."
-
-#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"The proxy configuration script is invalid:\n"
-"%1"
-msgstr "Yeni quraşdırma faylı yaradıla bilmir."
+msgid "Could not find program \"umount\""
+msgstr "'%1' proqramı tapıla bilmədi.'"
-#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1801
#, c-format
-msgid ""
-"The proxy configuration script returned an error:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-
-#: misc/kpac/downloader.cpp:81
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Could not download the proxy configuration script:\n"
-"%1"
-msgstr "Yeni quraşdırma faylı yaradıla bilmir."
-
-#: misc/kpac/downloader.cpp:83
-#, fuzzy
-msgid "Could not download the proxy configuration script"
-msgstr "Yeni quraşdırma faylı yaradıla bilmir."
-
-#: misc/kpac/discovery.cpp:116
-#, fuzzy
-msgid "Could not find a usable proxy configuration script"
-msgstr "Yeni quraşdırma faylı yaradıla bilmir."
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5189 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346
-#, fuzzy
-msgid " Do you want to retry?"
-msgstr " Yenidən sınamaq istəyirsiniz?"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5190 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
-msgid "Authentication"
-msgstr "Kimlik Yoxlaması"
-
-#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
-#, fuzzy
-msgid "Retry"
-msgstr "Yenidən Sına"
-
-#: tests/kurifiltertest.cpp:144
-msgid "kurifiltertest"
-msgstr ""
-
-#: tests/kurifiltertest.cpp:145
-msgid "Unit test for the URI filter plugin framework."
-msgstr ""
-
-#: tests/kurifiltertest.cpp:150
-msgid "Use space as keyword delimeter for web shortcuts"
-msgstr ""
-
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:37
-msgid "TDE utility for getting ISO information"
-msgstr ""
-
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:43
-msgid "Returns 0 if the file exists, -1 if it does not"
-msgstr ""
-
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:44
-msgid ""
-"The device on which to execute the specified command. Example: /dev/sr0"
-msgstr ""
-
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:50
-msgid "Kerberos Realm Manager"
-msgstr ""
-
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:93
-#, fuzzy
-msgid "No device was specified"
-msgstr "Heç kompüter adı bildirilməyib!"
+msgid "Could not read %1"
+msgstr "%1 pxuna bilmədi"
#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:451
#, fuzzy, c-format
@@ -5920,12 +5571,12 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:596 ../tdeioslave/http/http.cc:5201
+#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:596 ../tdeioslave/http/http.cc:5203
#, fuzzy
msgid "You need to supply a username and a password to access this site."
msgstr "Bir istifadəçi adı və parol girin"
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:598 ../tdeioslave/http/http.cc:5209
+#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:598 ../tdeioslave/http/http.cc:5211
#, fuzzy
msgid "Site:"
msgstr "Böyüklük:"
@@ -5951,244 +5602,224 @@ msgstr ""
msgid "No host specified."
msgstr "Heç kompüter adı bildirilməyib!"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1580
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1582
msgid "Otherwise, the request would have succeeded."
msgstr ""
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1584
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1586
msgid "retrieve property values"
msgstr ""
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1587
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1589
msgid "set property values"
msgstr ""
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1590
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1592
#, fuzzy
msgid "create the requested folder"
msgstr "TDE Vəsiqə İstəyi"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1593
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1595
msgid "copy the specified file or folder"
msgstr ""
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1596
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1598
msgid "move the specified file or folder"
msgstr ""
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1599
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1601
msgid "search in the specified folder"
msgstr ""
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1602
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1604
msgid "lock the specified file or folder"
msgstr ""
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1605
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1607
msgid "unlock the specified file or folder"
msgstr ""
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1608
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1610
msgid "delete the specified file or folder"
msgstr ""
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1611
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1613
msgid "query the server's capabilities"
msgstr ""
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1614
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1616
msgid "retrieve the contents of the specified file or folder"
msgstr ""
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1626 ../tdeioslave/http/http.cc:1779
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1628 ../tdeioslave/http/http.cc:1781
msgid "An unexpected error (%1) occurred while attempting to %2."
msgstr ""
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1634
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1636
#, fuzzy
msgid "The server does not support the WebDAV protocol."
msgstr "Bağıçlayın, şoxlu alış %1 protokolu tərəfindən dəstəklənmir"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1675
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1677
msgid ""
"An error occurred while attempting to %1, %2. A summary of the reasons is "
-"below."
-"<ul>"
+"below.<ul>"
msgstr ""
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1687 ../tdeioslave/http/http.cc:1790
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1689 ../tdeioslave/http/http.cc:1792
#, fuzzy, c-format
msgid "Access was denied while attempting to %1."
msgstr ""
"%1'e\n"
"Yetişmə icazəsi yoxdur"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1694
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1696
#, fuzzy
msgid "The specified folder already exists."
msgstr "Cərgə onsuz da mövcuddur"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1700 ../tdeioslave/http/http.cc:1795
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1702 ../tdeioslave/http/http.cc:1797
msgid ""
-"A resource cannot be created at the destination until one or more intermediate "
-"collections (folders) have been created."
+"A resource cannot be created at the destination until one or more "
+"intermediate collections (folders) have been created."
msgstr ""
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1709
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1711
#, c-format
msgid ""
-"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in the "
-"propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while "
+"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in "
+"the propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while "
"requesting that files are not overwritten. %1"
msgstr ""
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1719
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1721
#, fuzzy, c-format
msgid "The requested lock could not be granted. %1"
msgstr ""
"%1 protokolu\n"
" dəstəklənmir"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1725
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1727
msgid "The server does not support the request type of the body."
msgstr ""
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1730 ../tdeioslave/http/http.cc:1802
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1732 ../tdeioslave/http/http.cc:1804
msgid "Unable to %1 because the resource is locked."
msgstr ""
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1734
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1736
msgid "This action was prevented by another error."
msgstr ""
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1741 ../tdeioslave/http/http.cc:1807
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1743 ../tdeioslave/http/http.cc:1809
msgid ""
"Unable to %1 because the destination server refuses to accept the file or "
"folder."
msgstr ""
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1748 ../tdeioslave/http/http.cc:1813
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1750 ../tdeioslave/http/http.cc:1815
msgid ""
-"The destination resource does not have sufficient space to record the state of "
-"the resource after the execution of this method."
+"The destination resource does not have sufficient space to record the state "
+"of the resource after the execution of this method."
msgstr ""
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1770
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1772
#, fuzzy, c-format
msgid "upload %1"
msgstr "%1 pxuna bilmədi"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2091
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2093
#, fuzzy
msgid "Connecting to %1..."
msgstr "Bağlantı vaxt dolmasına uğradı."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2109 ../tdeioslave/http/http.cc:2113
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2111 ../tdeioslave/http/http.cc:2115
msgid "Proxy %1 at port %2"
msgstr ""
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2139
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2141
#, fuzzy
msgid "Connection was to %1 at port %2"
msgstr ""
"%1 kompüterinə\n"
"olan bağlantı qopdu"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2145
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2147
#, fuzzy
msgid "%1 (port %2)"
msgstr "%2'nin %%1'i"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2674
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2676
msgid "%1 contacted. Waiting for reply..."
msgstr ""
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:3042
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:3044
msgid "Server processing request, please wait..."
msgstr ""
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:3918
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:3920
msgid "Requesting data to send"
msgstr ""
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:3959
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:3961
#, c-format
msgid "Sending data to %1"
msgstr ""
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:4378
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:4380
#, fuzzy
msgid "Retrieving %1 from %2..."
msgstr "%1 üstündən davam edilir"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:4387
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:4389
#, fuzzy
msgid "Retrieving from %1..."
msgstr "%1 üstündən davam edilir"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5181 ../tdeioslave/http/http.cc:5329
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5183 ../tdeioslave/http/http.cc:5331
#, fuzzy
msgid "Authentication Failed."
msgstr "Kimlik Yoxlaması"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5184 ../tdeioslave/http/http.cc:5332
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5186 ../tdeioslave/http/http.cc:5334
#, fuzzy
msgid "Proxy Authentication Failed."
msgstr "Kimlik Yoxlaması"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5210 ../tdeioslave/http/http.cc:5227
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5212 ../tdeioslave/http/http.cc:5229
msgid "<b>%1</b> at <b>%2</b>"
msgstr ""
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5217
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5219
#, fuzzy
msgid ""
-"You need to supply a username and a password for the proxy server listed below "
-"before you are allowed to access any sites."
+"You need to supply a username and a password for the proxy server listed "
+"below before you are allowed to access any sites."
msgstr "Bir istifadəçi adı və parol girin"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5226
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5228
msgid "Proxy:"
msgstr ""
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5248
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5250
#, fuzzy
msgid "Authentication needed for %1 but authentication is disabled."
msgstr "Tanıtma bacarılmadı, %1 tanıtma dəstəklənmir"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5870
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5872
msgid ""
"Unsupported method: authentication will fail. Please submit a bug report."
msgstr ""
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30
-msgid "HTTP Cookie Daemon"
-msgstr "HTTP Kökə Proqramı"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36
-#, fuzzy
-msgid "Shut down cookie jar"
-msgstr "Kökələri qapat."
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37
-#, fuzzy
-msgid "Remove cookies for domain"
-msgstr "Sahə üçün bütün kökələri çıxart."
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38
-#, fuzzy
-msgid "Remove all cookies"
-msgstr "Bütün kökələri çıxart."
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39
-#, fuzzy
-msgid "Reload configuration file"
-msgstr "Quraşdırma faylını yenidən yüklə"
+#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53
+#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194
+msgid "TDE HTTP cache maintenance tool"
+msgstr "TDE HTTP ön yaddaş dəstəkləmə vasitəsi"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46
+#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59
#, fuzzy
-msgid "HTTP cookie daemon"
-msgstr "HTTP Kökə Proqramı"
+msgid "Empty the cache"
+msgstr "Ön yaddaşı boşalt."
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:80
msgid "Cookie Alert"
@@ -6225,11 +5856,12 @@ msgstr "&Sadəcə olaraq bu kökələr"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:149
msgid ""
-"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted if "
-"another cookie is received. <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control "
+"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted "
+"if another cookie is received. <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control "
"Center)</em>."
msgstr ""
-"Sadəcə olaraq bu kökəni qəbul etmək ya da rədd etmək üçün bu seçənəyi tıqlayın. "
+"Sadəcə olaraq bu kökəni qəbul etmək ya da rədd etmək üçün bu seçənəyi "
+"tıqlayın. "
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:154
msgid "All cookies from this do&main"
@@ -6238,10 +5870,10 @@ msgstr "Bu &sahədən gələn bütün kökələr"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:156
#, fuzzy
msgid ""
-"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing this "
-"option will add a new policy for the site this cookie originated from. This "
-"policy will be permanent until you manually change it from the Control Center "
-"<em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
+"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing "
+"this option will add a new policy for the site this cookie originated from. "
+"This policy will be permanent until you manually change it from the Control "
+"Center <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
msgstr ""
"Bu ünvandan galə biləcək bütün kökələri qəbul etmək ya da rədd etmək üçün bu "
"düyməyi tıqlayın."
@@ -6253,8 +5885,8 @@ msgstr "Bütün &kökələr"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:165
msgid ""
"Select this option to accept/reject all cookies from anywhere. Choosing this "
-"option will change the global cookie policy set in the Control Center for all "
-"cookies <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
+"option will change the global cookie policy set in the Control Center for "
+"all cookies <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
msgstr ""
"Hər yerdən bütün kökələri qəbul etmək ya da rədd etmək üçün bu düyməyi "
"tıqlayın."
@@ -6343,96 +5975,540 @@ msgstr "Vericilər"
msgid "Servers, page scripts"
msgstr ""
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194
-msgid "TDE HTTP cache maintenance tool"
-msgstr "TDE HTTP ön yaddaş dəstəkləmə vasitəsi"
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30
+msgid "HTTP Cookie Daemon"
+msgstr "HTTP Kökə Proqramı"
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36
#, fuzzy
-msgid "Empty the cache"
-msgstr "Ön yaddaşı boşalt."
+msgid "Shut down cookie jar"
+msgstr "Kökələri qapat."
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37
+#, fuzzy
+msgid "Remove cookies for domain"
+msgstr "Sahə üçün bütün kökələri çıxart."
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38
+#, fuzzy
+msgid "Remove all cookies"
+msgstr "Bütün kökələri çıxart."
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "Reload configuration file"
+msgstr "Quraşdırma faylını yenidən yüklə"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "HTTP cookie daemon"
+msgstr "HTTP Kökə Proqramı"
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:37
+msgid "TDE utility for getting ISO information"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:43
+msgid "Returns 0 if the file exists, -1 if it does not"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:44
+msgid ""
+"The device on which to execute the specified command. Example: /dev/sr0"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:50
+msgid "Kerberos Realm Manager"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "No device was specified"
+msgstr "Heç kompüter adı bildirilməyib!"
#: ../tdeioslave/metainfo/metainfo.cpp:99
#, fuzzy, c-format
msgid "No metainfo for %1"
msgstr "%1 Əmr Düzəlişi"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:565 ../tdeioslave/file/file.cc:799
-#, fuzzy, c-format
+#: kssl/keygenwizard.ui:25
+#, no-c-format
msgid ""
-"Could not change permissions for\n"
-"%1"
+"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. "
+"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel "
+"at any time, and this will abort the transaction."
msgstr ""
-"%1 üçün\n"
-"səlahiyyətlər dəyişdirilə bilmir"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:731
-msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)"
+#: kssl/keygenwizard2.ui:25
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a "
+"very secure password as this will be used to encrypt your private key."
msgstr ""
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1210
-#, fuzzy, c-format
-msgid "No media in device for %1"
-msgstr "%1 Əmr Düzəlişi"
+#: kssl/keygenwizard2.ui:38
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Repeat password:"
+msgstr "Parolu &Saxla"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1385
-msgid "No Media inserted or Media not recognized."
+#: kssl/keygenwizard2.ui:49
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Choose password:"
+msgstr "Parolu &Saxla"
+
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:60
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Allow &Once"
+msgstr "Bütün &kökələr"
+
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Allow &Always"
msgstr ""
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1395 ../tdeioslave/file/file.cc:1604
-msgid "\"vold\" is not running."
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:79
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Deny"
+msgstr "&Aç"
+
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:87
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Deny &Forever"
+msgstr "&Həmişə"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "TDE Wallet Wizard"
+msgstr "telnet xidməti"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:23
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "Giriş"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "<u>TDEWallet</u> - The TDE Wallet System"
msgstr ""
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1429
-#, fuzzy
-msgid "Could not find program \"mount\""
-msgstr "'%1' proqramı tapıla bilmədi.'"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:81
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Welcome to TDEWallet, the TDE Wallet System. TDEWallet allows you to store "
+"your passwords and other personal information on disk in an encrypted file, "
+"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you "
+"about TDEWallet and help you configure it for the first time."
+msgstr ""
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1617
-#, fuzzy
-msgid "Could not find program \"umount\""
-msgstr "'%1' proqramı tapıla bilmədi.'"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "&Basic setup (recommended)"
+msgstr ""
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1801
-#, c-format
-msgid "Could not read %1"
-msgstr "%1 pxuna bilmədi"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:123
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Advanced setup"
+msgstr "Ətraflı"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Shared"
-#~ msgstr "Bölüşülmüş"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:180
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The TDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> file on your local "
+"hard disk. The data is only written in encrypted form, presently using the "
+"blowfish algorithm with your password as the key. When a wallet is opened, "
+"the wallet manager application will launch and display an icon in the system "
+"tray. You can use this application to manage your wallets. It even permits "
+"you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily copy a "
+"wallet to a remote system."
+msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "Terminal"
-#~ msgstr "Terminal"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:193
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Password Selection"
+msgstr "Səhifə seçkisi"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Startup"
-#~ msgstr "Başlangıç"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:204
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or "
+"other information such as web form data and cookies. If you would like "
+"these applications to use the wallet, you must enable it now and choose a "
+"password. The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, "
+"and will allow anyone who knows it to obtain all the information contained "
+"in the wallet."
+msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable &launch feedback"
-#~ msgstr "Başlatma bildirişini &fəallaşdır"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:234
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enter a new password:"
+msgstr "Xahiş edirik, vəsiqə parolunu girin:"
-#, fuzzy
-#~ msgid "&DCOP registration:"
-#~ msgstr "Quruluş"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:251
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Verify password:"
+msgstr "Vəsiqə parolu"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:301
+#, no-c-format
+msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information."
+msgstr ""
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Heç biri"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:390
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Security Level"
+msgstr "Təhlükəsizlik Dərəcəsi"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Multiple Instances"
-#~ msgstr "İnstansiyalar"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:401
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
+"personal data. Some of these settings do impact usability. While the "
+"default settings are generally acceptable for most users, you may wish to "
+"change some of them. You may further tune these settings from the TDEWallet "
+"control module."
+msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "Single Instance"
-#~ msgstr "İnstansiyalar"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:432
+#, no-c-format
+msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files"
+msgstr ""
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:440
+#, no-c-format
+msgid "Automatically close idle wallets"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:91
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Events"
+msgstr "Hadisələr"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Quick Controls"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:128
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Apply to &all applications"
+msgstr "Həmən bütün tə'minatlara əlavə et."
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:170
+#, no-c-format
+msgid "Turn O&ff All"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:173 tdefile/knotifywidgetbase.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "Allows you to change the behavior for all events at once"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Turn O&n All"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Print a message to standard &error output"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:223
+#, no-c-format
+msgid "Show a &message in a pop-up window"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:231
+#, no-c-format
+msgid "E&xecute a program:"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:247
+#, no-c-format
+msgid "Play a &sound:"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:258
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Test the Sound"
+msgstr "Çap edici tapıla bilmədi."
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:268
+#, no-c-format
+msgid "Mark &taskbar entry"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:276
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Log to a file:"
+msgstr "İstiqamət:"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:352
+#, no-c-format
+msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:378
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Less Options"
+msgstr "Seçənəklər"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:406
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Player Settings"
+msgstr "Qurğular"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:27
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminal"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:58
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if the application you want to run is a text mode "
+"application or if you want the information that is provided by the terminal "
+"emulator window."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if the text mode application offers relevant information "
+"on exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this "
+"information."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:109
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to run this application with a different user "
+"id. Every process has a different user id associated with it. This id code "
+"determines file access and other permissions. The password of the user is "
+"required to use this option."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:140
+#, no-c-format
+msgid "Enter the user name you want to run the application as."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:148
+#, no-c-format
+msgid "Enter the user name you want to run the application as here."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:158
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Startup"
+msgstr "Başlangıç"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:169
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enable &launch feedback"
+msgstr "Başlatma bildirişini &fəallaşdır"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:172
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to make clear that your application has "
+"started. This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:180
+#, no-c-format
+msgid "&Place in system tray"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:183
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to have a system tray handle for your "
+"application."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:191
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&DCOP registration:"
+msgstr "Quruluş"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:200
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Heç biri"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:205
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Multiple Instances"
+msgstr "İnstansiyalar"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:210
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Single Instance"
+msgstr "İnstansiyalar"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:215
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Run Until Finished"
+msgstr "Q&urtar"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:44
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Supported file types:"
+msgstr "Bütün dəstəklənən fayllar"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:52 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:95
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>This list should show the types of file that your application can "
+"handle. This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
+"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
+"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent "
+"<u>mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in "
+"flower.bmp indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</"
+"u>. To know which application should open each type of file, the system "
+"should be informed about the abilities of each application to handle these "
+"extensions and mimetypes.</p>\n"
+"<p>If you want to associate this application with one or more mimetypes that "
+"are not in this list, click on the button <b>Add</b> below. If there are one "
+"or more filetypes that this application cannot handle, you may want to "
+"remove them from the list clicking on the button <b>Remove</b> below.</p></"
+"qt>"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:58 tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:36
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mimetype"
+msgstr "MimeNövü"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:69 tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "İzahat"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Ad:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:109 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:117
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type the name you want to give to this application here. This application "
+"will appear under this name in the applications menu and in the panel."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:131 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:139
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: "
+"a dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:147
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Comm&ent:"
+msgstr "Şərh:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:153 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:161
+#, no-c-format
+msgid "Type any comment you think is useful here."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "Co&mmand:"
+msgstr "Ə&mr:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:186 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:205
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type the command to start this application here.\n"
+"\n"
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files use for applications that can open several local files "
+"at once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the directory of the file to open\n"
+"%D - a list of directories\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the caption"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:216
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to browse your file system in order to find the desired "
+"executable."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:224
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Work path:"
+msgstr "Cığır:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:230 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:238
+#, no-c-format
+msgid "Sets the working directory for your application."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:246
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Əlavə Et..."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:249
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your "
+"application can handle."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:277
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot "
+"handle, select the mimetype in the list above and click on this button."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:302
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Ad&vanced Options"
+msgstr "Seçənək Əlavə Et"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:305
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, "
+"DCOP options or to run it as a different user."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:27
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select one or more file types to add:"
+msgstr "Əlavə ediləcək süzgəci seç"
+
+#: tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>Select one or more types of file that your application can handle "
+"here. This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
+"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
+"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent "
+"<u>mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in "
+"flower.bmp indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</"
+"u>. To know which application should open each type of file, the system "
+"should be informed about the abilities of each application to handle these "
+"extensions and mimetypes.</p>"
+msgstr ""
#, fuzzy
-#~ msgid "Run Until Finished"
-#~ msgstr "Q&urtar"
+#~ msgid "Shared"
+#~ msgstr "Bölüşülmüş"
#, fuzzy
#~ msgid "Floppy"
@@ -6461,42 +6537,6 @@ msgstr "%1 pxuna bilmədi"
#~ msgstr "Sıx işlədilən cərgələr"
#, fuzzy
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Heç biri"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove"
-#~ msgstr "Girişi &Çıxart"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cancel"
-#~ msgstr "Ləğv et"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open"
-#~ msgstr "&Aç"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure"
-#~ msgstr "&Davam et"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bookmarks"
-#~ msgstr "Nişanlar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&View"
-#~ msgstr "&Nümayiş"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Properties"
-#~ msgstr "Xüsusiyyətlər..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Update"
-#~ msgstr "Tarix"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "&Trash"
#~ msgstr "Müvəqqəti Fayllar"
diff --git a/tde-i18n-be/messages/tdelibs/tdeio.po b/tde-i18n-be/messages/tdelibs/tdeio.po
index 26d7ae37fb1..a288e894ae8 100644
--- a/tde-i18n-be/messages/tdelibs/tdeio.po
+++ b/tde-i18n-be/messages/tdelibs/tdeio.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-08 18:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-20 16:38+0300\n"
"Last-Translator: Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
@@ -17,13 +17,213 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Ігар Грачышка"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "ihar.hrachyshka@gmail.com"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:117
+msgid "Create New Bookmark Folder"
+msgstr "Стварыць новую тэчку закладак"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:118
+#, c-format
+msgid "Create New Bookmark Folder in %1"
+msgstr "Стварыць новую тэчку закладак у %1"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:120
+msgid "New folder:"
+msgstr "Новая тэчка:"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:286
+msgid "--- separator ---"
+msgstr "--- падзяляльнік ---"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113
+msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
+msgstr "*.html|Файлы HTML (*.html)"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197
+msgid "<!-- This file was generated by Konqueror -->"
+msgstr "<!-- Гэты файл стварыў Konqueror -->"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:200 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:201
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1006 tdefile/tdefiledialog.cpp:2278
+#, fuzzy
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Закладка"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113
+msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)"
+msgstr "*.adr|Файлы закладак Opera (*.adr)"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:371
+msgid ""
+"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message "
+"will only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly "
+"as possible, which is most likely a full hard drive."
+msgstr ""
+
+#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:512 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343
+msgid "Cannot add bookmark with empty URL."
+msgstr "Немагчыма дадаць закладку з пустым URL."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259
+msgid "Add Bookmark Here"
+msgstr "Дадаць закладку тут"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276
+msgid "Open Folder in Bookmark Editor"
+msgstr "Адкрыць тэчку ў рэдактары закладак"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279
+msgid "Delete Folder"
+msgstr "Выдаліць тэчку"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:282 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:293
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1351
+#, fuzzy
+msgid "Properties"
+msgstr "Уласцівасці для %1"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "Скапіяваць адрас спасылкі"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290
+msgid "Delete Bookmark"
+msgstr "Выдаліць закладку"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318
+msgid "Bookmark Properties"
+msgstr "Уласцівасці закладкі"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381
+msgid ""
+"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
+"\"%1\"?"
+msgstr ""
+"Вы сапраўды хочаце выдаліць тэчку закладак\n"
+"\"%1\"?"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382
+msgid ""
+"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
+"\"%1\"?"
+msgstr ""
+"Вы сапраўды хочаце выдаліць гэтую закладку\n"
+"\"%1\"?"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383
+msgid "Bookmark Folder Deletion"
+msgstr "Выдаленне тэчкі закладак"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384
+msgid "Bookmark Deletion"
+msgstr "Выдаленне закладкі"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486
+msgid "Bookmark Tabs as Folder..."
+msgstr "Укладкі закладак як тэчка..."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495
+msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs."
+msgstr "Дадаць тэчку закладак для ўсіх адкрытых укладак."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Дадаць закладку"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515
+msgid "Add a bookmark for the current document"
+msgstr "Дадаць закладку для актыўнага дакумента"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529
+msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
+msgstr "Змяніць вашу калекцыю закладак у асобным акне"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538
+msgid "&New Bookmark Folder..."
+msgstr "&Новая тэчка закладак..."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550
+msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
+msgstr "Стварыць новую тэчку закладак у гэтым меню"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684
+msgid "Quick Actions"
+msgstr "Хуткія дзеянні"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4030
+#: tdeio/tdefileitem.cpp:948
+msgid "Name:"
+msgstr "Назва:"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:992
+#: tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:47
+msgid "Location:"
+msgstr "Месцазнаходжанне:"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3316
+msgid "&Add"
+msgstr "&Дадаць"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829
+msgid "&Update"
+msgstr ""
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831
+msgid "&New Folder..."
+msgstr "&Новая тэчка..."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948
+msgid "Bookmark"
+msgstr "Закладка"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115
+msgid "Netscape Bookmarks"
+msgstr "Закладкі Netscape"
+
+#: httpfilter/httpfilter.cc:278
+msgid "Unexpected end of data, some information may be lost."
+msgstr "Нечаканы канец дадзеных, некаторая інфармацыя можа быць згублена."
+
+#: httpfilter/httpfilter.cc:335
+msgid "Receiving corrupt data."
+msgstr "Атрыманыя сапсаваныя дадзеныя."
+
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5191 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346
+msgid " Do you want to retry?"
+msgstr " Вы хочаце паўтарыць зноў?"
+
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5192 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
+msgid "Authentication"
+msgstr "Аўтарызацыя"
+
+#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
+msgid "Retry"
+msgstr "Паўтарыць"
+
+#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371 tdeio/passdlg.cpp:345
+msgid "Authorization Dialog"
+msgstr "Аўтарызацыя"
+
#: kssl/ksslcertdlg.cc:61
msgid "Certificate"
msgstr "Сертыфікат"
@@ -48,15 +248,119 @@ msgstr "Сертыфікат SSL"
#: kssl/ksslcertdlg.cc:139
msgid ""
-"The server <b>%1</b> requests a certificate."
-"<p>Select a certificate to use from the list below:"
+"The server <b>%1</b> requests a certificate.<p>Select a certificate to use "
+"from the list below:"
+msgstr ""
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:232
+msgid "Signature Algorithm: "
+msgstr "Алгарытм падпісвання: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:233
+msgid "Unknown"
+msgstr "Невядомы"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:236
+msgid "Signature Contents:"
+msgstr "Змест подпісу:"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:368
+msgid ""
+"_: Unknown\n"
+"Unknown key algorithm"
+msgstr "Невядомы алгарытм ключа"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:371
+msgid "Key type: RSA (%1 bit)"
+msgstr "Тып ключа: RSA (%1 бітаў)"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:378
+msgid "Modulus: "
+msgstr ""
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:391
+msgid "Exponent: 0x"
+msgstr "Экспанента: 0x"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:397
+msgid "Key type: DSA (%1 bit)"
+msgstr "Тып ключа: DSA (%1 бітаў)"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:408
+msgid "Prime: "
+msgstr ""
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:422
+msgid "160 bit prime factor: "
+msgstr ""
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:446
+msgid "Public key: "
+msgstr "Публічны ключ: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:990
+msgid "The certificate is valid."
+msgstr "Сапраўдны сертыфікат."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:994
+msgid ""
+"Certificate signing authority root files could not be found so the "
+"certificate is not verified."
+msgstr ""
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:997
+msgid "Certificate signing authority is unknown or invalid."
+msgstr ""
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:999
+msgid "Certificate is self-signed and thus may not be trustworthy."
+msgstr ""
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1001
+msgid "Certificate has expired."
+msgstr ""
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1003
+msgid "Certificate has been revoked."
+msgstr ""
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1005
+msgid "SSL support was not found."
+msgstr "Падтрымка SSL не знойдзена."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1007
+msgid "Signature is untrusted."
+msgstr "Подпіс ненадзейны."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1009
+msgid "Signature test failed."
+msgstr "Памылка праверкі подпісу."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1012
+msgid "Rejected, possibly due to an invalid purpose."
+msgstr "Адхілены, магчыма, з-за няправільнага прызначэння."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1014
+msgid "Private key test failed."
+msgstr "Памылка праверкі прыватнага ключа."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1016
+msgid "The certificate has not been issued for this host."
+msgstr "Сертыфікат не падпісаны для гэтага вузла."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1018
+msgid "This certificate is not relevant."
msgstr ""
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:149
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1023
+msgid "The certificate is invalid."
+msgstr "Несапраўдны сертыфікат."
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:151
msgid "Current connection is secured with SSL."
msgstr "Злучэнне бяспечнае - выкарыстоўваецца SSL."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:152
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:155
msgid "Current connection is not secured with SSL."
msgstr "Злучэнне небяспечнае - SSL не выкарыстоўваецца."
@@ -79,430 +383,2388 @@ msgstr ""
"Асноўная частка гэтага дакумента зашыфравана ў SSL, але некаторыя часткі не "
"зашыфраваныя."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:144
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:145
msgid "Some of this document is secured with SSL, but the main part is not."
msgstr ""
"Некаторыя часткі гэтага дакумента зашыфраваны ў SSL, але асноўная частка не "
"зашыфраваная."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:184
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:188
msgid "Chain:"
msgstr "Ланцуг:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:193
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:197
msgid "0 - Site Certificate"
msgstr "0 - Сертыфікат пляцоўкі"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:210
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:214
msgid "Peer certificate:"
msgstr ""
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:212
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:216
msgid "Issuer:"
msgstr "Падпісчык:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:218
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:222
msgid "IP address:"
msgstr "Адрас IP:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:227 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2613
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:231 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2613
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:230
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:234
msgid "Certificate state:"
msgstr "Стан сертыфікату:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:236
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:240
msgid "Valid from:"
msgstr "Сапраўдны з:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:238
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:242
msgid "Valid until:"
msgstr "Сапраўдны па:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:241
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:245
msgid "Serial number:"
msgstr "Серыйны нумар:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:243
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:247
msgid "MD5 digest:"
msgstr "Сума MD5:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:246
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:250
msgid "Cipher in use:"
msgstr ""
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:248
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:252
msgid "Details:"
msgstr "Падрабязнасці:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:250
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:254
msgid "SSL version:"
msgstr "Версія SSL:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:252
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:256
msgid "Cipher strength:"
msgstr ""
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:253
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:257
msgid "%1 bits used of a %2 bit cipher"
msgstr ""
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:409
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:413
msgid "Organization:"
msgstr "Арганізацыя:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:414
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:418
msgid "Organizational unit:"
msgstr "Аддзел арганізацыі:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:419
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:423
msgid "Locality:"
msgstr "Рэгіён:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:424
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:428
msgid ""
"_: Federal State\n"
"State:"
msgstr "Штат:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:429
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:433
msgid "Country:"
msgstr "Краіна:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:434
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:438
msgid "Common name:"
msgstr "Імя:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:439
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:443
msgid "Email:"
msgstr "Электронная пошта:"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:202
-msgid "Signature Algorithm: "
-msgstr "Алгарытм падпісвання: "
+#: kssl/ksslkeygen.cc:48
+msgid "TDE Certificate Request"
+msgstr "Запыт сертыфікату TDE"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:203
-msgid "Unknown"
-msgstr "Невядомы"
+#: kssl/ksslkeygen.cc:50
+msgid "TDE Certificate Request - Password"
+msgstr "Запыт сертыфікату TDE - Пароль"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:206
-msgid "Signature Contents:"
-msgstr "Змест подпісу:"
+#: kssl/ksslkeygen.cc:93
+msgid "Unsupported key size."
+msgstr "Непадтрымліваемы памер ключа."
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:97 misc/uiserver.cpp:1383
+msgid "TDE"
+msgstr "TDE"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:97
+msgid "Please wait while the encryption keys are generated..."
+msgstr "Калі ласка, пачакайце стварэння ключоў шыфравання..."
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:107
+msgid "Do you wish to store the passphrase in your wallet file?"
+msgstr "Вы хочаце захоўваць пароль у файле гаманца?"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:107
+msgid "Store"
+msgstr "Захоўваць"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:107
+msgid "Do Not Store"
+msgstr "Не захоўваць"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:209
+msgid "2048 (High Grade)"
+msgstr ""
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:210
+msgid "1024 (Medium Grade)"
+msgstr ""
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:211
+msgid "768 (Low Grade)"
+msgstr ""
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:212
+msgid "512 (Low Grade)"
+msgstr ""
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:214
+msgid "No SSL support."
+msgstr "Адсутнічае падтрымка SSL."
+
+#: kssl/ksslpemcallback.cc:36
+msgid "Certificate password"
+msgstr "Пароль сертыфікату"
+
+#: kssl/ksslutils.cc:88
+msgid "GMT"
+msgstr "GMT"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:338
+#: misc/kpac/discovery.cpp:116
+msgid "Could not find a usable proxy configuration script"
+msgstr "Немагчыма знайсці прыдатны сцэнар настаўлення проксі"
+
+#: misc/kpac/downloader.cpp:81
+#, c-format
msgid ""
-"_: Unknown\n"
-"Unknown key algorithm"
-msgstr "Невядомы алгарытм ключа"
+"Could not download the proxy configuration script:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Немагчыма запампаваць сцэнар настаўлення проксі:\n"
+"%1"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:341
-msgid "Key type: RSA (%1 bit)"
-msgstr "Тып ключа: RSA (%1 бітаў)"
+#: misc/kpac/downloader.cpp:83
+msgid "Could not download the proxy configuration script"
+msgstr "Немагчыма запампаваць сцэнар настаўлення проксі"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:344
-msgid "Modulus: "
+#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124
+#, c-format
+msgid ""
+"The proxy configuration script is invalid:\n"
+"%1"
msgstr ""
+"Сцэнар настаўлення проксі няправільны:\n"
+"%1"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:357
-msgid "Exponent: 0x"
-msgstr "Экспанента: 0x"
+#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184
+#, c-format
+msgid ""
+"The proxy configuration script returned an error:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Сцэнар настаўлення проксі вярнуў памылку:\n"
+"%1"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:363
-msgid "Key type: DSA (%1 bit)"
-msgstr "Тып ключа: DSA (%1 бітаў)"
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:200
+msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)"
+msgstr "Не друкаваць тыпы mime перададзеных файлаў"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:366
-msgid "Prime: "
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:204
+msgid ""
+"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
+"specified, the mimetype of the given files is used."
msgstr ""
-#: kssl/ksslcertificate.cc:380
-msgid "160 bit prime factor: "
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:210
+msgid ""
+"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
+"specified, the mimetype of the given files is used."
msgstr ""
-#: kssl/ksslcertificate.cc:404
-msgid "Public key: "
-msgstr "Публічны ключ: "
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:216
+msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)."
+msgstr ""
-#: kssl/ksslcertificate.cc:920
-msgid "The certificate is valid."
-msgstr "Сапраўдны сертыфікат."
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:221
+msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available."
+msgstr ""
-#: kssl/ksslcertificate.cc:924
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:226
msgid ""
-"Certificate signing authority root files could not be found so the certificate "
-"is not verified."
+"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all "
+"have the same mimetype."
msgstr ""
-#: kssl/ksslcertificate.cc:927
-msgid "Certificate signing authority is unknown or invalid."
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:231
+msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)."
msgstr ""
-#: kssl/ksslcertificate.cc:929
-msgid "Certificate is self-signed and thus may not be trustworthy."
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:236
+msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)."
msgstr ""
-#: kssl/ksslcertificate.cc:931
-msgid "Certificate has expired."
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:240
+msgid ""
+"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of "
+"the given file(s)"
msgstr ""
-#: kssl/ksslcertificate.cc:933
-msgid "Certificate has been revoked."
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:244
+msgid ""
+"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a comma-"
+"separated list of keys"
msgstr ""
-#: kssl/ksslcertificate.cc:935
-msgid "SSL support was not found."
-msgstr "Падтрымка SSL не знойдзена."
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:248
+msgid ""
+"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given "
+"file(s)"
+msgstr ""
-#: kssl/ksslcertificate.cc:937
-msgid "Signature is untrusted."
-msgstr "Подпіс ненадзейны."
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:251
+msgid "The group to get values from or set values to"
+msgstr ""
-#: kssl/ksslcertificate.cc:939
-msgid "Signature test failed."
-msgstr "Памылка праверкі подпісу."
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:255
+msgid "The file (or a number of files) to operate on."
+msgstr "Файл (ці некалькі файлаў), з якімі трэба працаваць."
-#: kssl/ksslcertificate.cc:942
-msgid "Rejected, possibly due to an invalid purpose."
-msgstr "Адхілены, магчыма, з-за няправільнага прызначэння."
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:270
+msgid "No support for metadata extraction found."
+msgstr "Падтрымка разгортвання метададзеных не знойдзена."
-#: kssl/ksslcertificate.cc:944
-msgid "Private key test failed."
-msgstr "Памылка праверкі прыватнага ключа."
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:275
+msgid "Supported MimeTypes:"
+msgstr "Падтрымліваемыя тыпы MIME:"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:946
-msgid "The certificate has not been issued for this host."
-msgstr "Сертыфікат не падпісаны для гэтага вузла."
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:410
+msgid "tdefile"
+msgstr "tdefile"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:948
-msgid "This certificate is not relevant."
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:411
+msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files."
+msgstr "Праграма каманднага радка для чытання і змены метададзеных файлаў."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:438
+msgid "No files specified"
+msgstr "Файлы не вызначаны"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:467
+msgid "Cannot determine metadata"
+msgstr "Немагчыма вызначыць метададзеныя"
+
+#: misc/tdemailservice.cpp:32
+msgid "KMailService"
+msgstr "KMailService"
+
+#: misc/tdemailservice.cpp:32
+msgid "Mail service"
+msgstr "Паштовы сервіс"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:22
+msgid "Subject line"
+msgstr "Радок тэмы"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:23
+msgid "Recipient"
+msgstr "Адрасат"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:33
+msgid "Error connecting to server."
+msgstr "Памылка злучэння з серверам."
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:36
+msgid "Not connected."
+msgstr "Няма злучэння."
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:39
+msgid "Connection timed out."
+msgstr "Перавышаны тэрмін чакання."
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:42
+msgid "Time out waiting for server interaction."
+msgstr "Перавышаны тэрмін чакання адказу сервера."
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:46
+msgid "Server said: \"%1\""
+msgstr "Сервер паведаміў: \"%1\""
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:62
+msgid "KSendBugMail"
+msgstr "KSendBugMail"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:63
+msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.trinitydesktop.org"
msgstr ""
+"Дасылае кароткае паведамленне пра памылку на submit@bugs.trinitydesktop.org"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:953
-msgid "The certificate is invalid."
-msgstr "Несапраўдны сертыфікат."
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:65
+msgid "Author"
+msgstr "Аўтар"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:48
-msgid "TDE Certificate Request"
-msgstr "Запыт сертыфікату TDE"
+#: misc/tdetelnetservice.cpp:41
+msgid "telnet service"
+msgstr "Сервіс telnet"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:50
-msgid "TDE Certificate Request - Password"
-msgstr "Запыт сертыфікату TDE - Пароль"
+#: misc/tdetelnetservice.cpp:42
+msgid "telnet protocol handler"
+msgstr "Апрацоўшчык пратакола telnet"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:93
-msgid "Unsupported key size."
-msgstr "Непадтрымліваемы памер ключа."
+#: misc/tdetelnetservice.cpp:76
+msgid "You do not have permission to access the %1 protocol."
+msgstr "Вы не маеце дастатковых правоў для доступу да пратакола %1."
-#: kssl/ksslkeygen.cc:97 misc/uiserver.cpp:1383
-msgid "TDE"
-msgstr "TDE"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:438
+msgid ""
+"<qt>TDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the "
+"password for this wallet below."
+msgstr ""
+"<qt>TDE запатрабавала адкрыць гаманец '<b>%1</b>'. Калі ласка, увядзіце "
+"пароль гэтага гаманца."
-#: kssl/ksslkeygen.cc:97
-msgid "Please wait while the encryption keys are generated..."
-msgstr "Калі ласка, пачакайце стварэння ключоў шыфравання..."
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:440
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</"
+"b>'. Please enter the password for this wallet below."
+msgstr ""
+"<qt>Праграма '<b>%1</b>' запатрабавала адкрыць гаманец '<b>%2</b>'. Калі "
+"ласка, увядзіце пароль гэтага гаманца."
-#: kssl/ksslkeygen.cc:107
-msgid "Do you wish to store the passphrase in your wallet file?"
-msgstr "Вы хочаце захоўваць пароль у файле гаманца?"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:443 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:457
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1847
+msgid "&Open"
+msgstr "&Адкрыць"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:107
-msgid "Store"
-msgstr "Захоўваць"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:452
+msgid ""
+"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data "
+"in a secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or "
+"click cancel to deny the application's request."
+msgstr ""
-#: kssl/ksslkeygen.cc:107
-msgid "Do Not Store"
-msgstr "Не захоўваць"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:454
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the TDE wallet. This "
+"is used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password "
+"to use with this wallet or click cancel to deny the application's request."
+msgstr ""
-#: kssl/ksslkeygen.cc:210
-msgid "2048 (High Grade)"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:461
+msgid ""
+"<qt>TDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>'. Please "
+"choose a password for this wallet, or cancel to deny the application's "
+"request."
msgstr ""
-#: kssl/ksslkeygen.cc:211
-msgid "1024 (Medium Grade)"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:463
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named "
+"'<b>%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
+"application's request."
msgstr ""
-#: kssl/ksslkeygen.cc:212
-msgid "768 (Low Grade)"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:466
+#, fuzzy
+msgid "C&reate"
+msgstr "&Стварыць"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:470 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:661 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
+msgid "TDE Wallet Service"
+msgstr "Сервіс гаманцоў TDE"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:482
+msgid ""
+"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again.<br>(Error code "
+"%2: %3)"
msgstr ""
+"<qt>Адбылася памылка адкрыцця гаманца '<b>%1</b>'. Калі ласка, паспрабуйце "
+"зноў.<br>(Код памылкі %2: %3)"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:213
-msgid "512 (Low Grade)"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:556
+msgid "<qt>TDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'."
+msgstr "<qt>TDE запатрабавала доступ для адкрыцця гаманца '<b>%1</b>'."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:558
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>"
+"%2</b>'."
msgstr ""
+"<qt>Праграма '<b>%1</b>' запатрабавала доступ для адкрыцця гаманца '<b>%2</"
+"b>'."
-#: kssl/ksslkeygen.cc:215
-msgid "No SSL support."
-msgstr "Адсутнічае падтрымка SSL."
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
+msgid ""
+"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the "
+"password."
+msgstr ""
+"Немагчыма адкрыць гаманец. Каб змяніць пароль, неабходна адкрыць гаманец."
-#: kssl/ksslpemcallback.cc:36
-msgid "Certificate password"
-msgstr "Пароль сертыфікату"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:660
+msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'."
+msgstr "<qt>Калі ласка, выберыце новы пароль для гаманца '<b>%1</b>'."
-#: kssl/ksslutils.cc:79
-msgid "GMT"
-msgstr "GMT"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
+msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed."
+msgstr "Памылка перашыфравання гаманца. Пароль не зменены."
-#: tdeio/kimageio.cpp:231
-msgid "All Pictures"
-msgstr "Усе відарысы"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677
+msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost."
+msgstr "Памылка адкрыцця гаманца. Дадзеныя могуць згубіцца."
-#: tdeio/paste.cpp:49 tdeio/paste.cpp:115
-msgid "Filename for clipboard content:"
-msgstr "Назва файла для змяшчэння ў кішэні:"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
+msgid ""
+"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An "
+"application may be misbehaving."
+msgstr ""
+"Адбылася некалькі няўдалых спробаў атрымання доступу да гаманца. Праграма "
+"можа няправільна працаваць."
-#: tdeio/global.cpp:749 tdeio/job.cpp:1796 tdeio/job.cpp:3263
-#: tdeio/job.cpp:3780 tdeio/paste.cpp:65
-msgid "File Already Exists"
-msgstr "Файл ужо існуе"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:23
+msgid "<qt>Password is empty. <b>(WARNING: Insecure)"
+msgstr "<qt>Пароль пусты. <b>(УВАГА: Небяспечна)"
-#: tdeio/paste.cpp:108
-msgid "%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:25
+msgid "Passwords match."
+msgstr "Паролі супадаюць."
-#: tdeio/paste.cpp:123
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:28
+msgid "Passwords do not match."
+msgstr "Паролі не супадаюць."
+
+#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682
+msgid "Settings..."
+msgstr "Настаўленні..."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:274 misc/uiserver.cpp:99
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:99
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Remove"
+msgstr "&Выдаліць элемент"
+
+#: misc/uiserver.cpp:126
+msgid "Configure Network Operation Window"
+msgstr "Наставіць акно сеткавых аперацыяў"
+
+#: misc/uiserver.cpp:130
+msgid "Show system tray icon"
+msgstr "Паказваць значку ў сістэмным латку"
+
+#: misc/uiserver.cpp:131
+msgid "Keep network operation window always open"
+msgstr "Не закрываць акно сеткавых аперацыяў"
+
+#: misc/uiserver.cpp:132
+msgid "Show column headers"
+msgstr "Паказваць загалоўкі слупкоў"
+
+#: misc/uiserver.cpp:133
+msgid "Show toolbar"
+msgstr "Паказаць панэль начыння"
+
+#: misc/uiserver.cpp:134
+msgid "Show statusbar"
+msgstr "Паказваць радок статусу"
+
+#: misc/uiserver.cpp:135
+msgid "Column widths are user adjustable"
+msgstr "Шырыня слупкоў вызначаецца карыстальнікам"
+
+#: misc/uiserver.cpp:136
+msgid "Show information:"
+msgstr "Паказваць інфармацыю:"
+
+#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473
msgid ""
-"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is no "
-"longer applicable. Please copy again what you wanted to paste."
-msgstr "booxter"
+"_: Remaining Time\n"
+"Rem. Time"
+msgstr "Заст. Час"
-#: tdeio/paste.cpp:201 tdeio/paste.cpp:224 tdeio/paste.cpp:251
-msgid "The clipboard is empty"
-msgstr "Буфер абмену пусты"
+#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472
+msgid "Speed"
+msgstr "Хуткасць"
-#: tdeio/kdirlister.cpp:296 tdeio/kdirlister.cpp:307 tdeio/krun.cpp:996
-#: tdeio/paste.cpp:213 tdeio/renamedlg.cpp:433
+#: misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471 tdefile/tdefiledetailview.cpp:67
+msgid "Size"
+msgstr "Памер"
+
+#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470
#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469
+msgid "Count"
+msgstr "Колькасць"
+
+#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468
msgid ""
-"Malformed URL\n"
+"_: Resume\n"
+"Res."
+msgstr "Працягнуць"
+
+#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467
+msgid "Local Filename"
+msgstr "Мясцовая назва файла"
+
+#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466
+msgid "Operation"
+msgstr "Аперацыя"
+
+#: misc/uiserver.cpp:254
+msgid "%1 / %2"
+msgstr "%1 / %2"
+
+#: misc/uiserver.cpp:288 tdeio/defaultprogress.cpp:325
+msgid "Stalled"
+msgstr "Прастойвае"
+
+#: misc/uiserver.cpp:291
+msgid "%1/s"
+msgstr "%1/с"
+
+#: misc/uiserver.cpp:302
+msgid "Copying"
+msgstr "Капіяванне"
+
+#: misc/uiserver.cpp:311
+msgid "Moving"
+msgstr "Перамяшчэнне"
+
+#: misc/uiserver.cpp:320
+msgid "Creating"
+msgstr "Стварэнне"
+
+#: misc/uiserver.cpp:329
+msgid "Deleting"
+msgstr "Выдаленне"
+
+#: misc/uiserver.cpp:337
+msgid "Loading"
+msgstr "Адкрыццё"
+
+#: misc/uiserver.cpp:362
+msgid "Examining"
+msgstr "Праверка"
+
+#: misc/uiserver.cpp:370
+msgid "Mounting"
+msgstr "Прымацаванне"
+
+#: misc/uiserver.cpp:378 tdeio/defaultprogress.cpp:410
+msgid "Unmounting"
+msgstr "Адмацаванне"
+
+#: misc/uiserver.cpp:600
+#, fuzzy
+msgid "Cancel"
+msgstr "Скасаваць заданне"
+
+#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097
+msgid " Files: %1 "
+msgstr " Файлы: %1 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:609
+msgid ""
+"_: Remaining Size\n"
+" Rem. Size: %1 kB "
+msgstr " Заст. Памер: %1 кб "
+
+#: misc/uiserver.cpp:610
+msgid ""
+"_: Remaining Time\n"
+" Rem. Time: 00:00:00 "
+msgstr " Заст. Час: 00:00:00 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:611
+msgid " %1 kB/s "
+msgstr " %1 кб/с "
+
+#: misc/uiserver.cpp:632 tdeio/defaultprogress.cpp:179
+msgid "Progress Dialog"
+msgstr "Прагрэс выканання"
+
+#: misc/uiserver.cpp:679
+msgid "Cancel Job"
+msgstr "Скасаваць заданне"
+
+#: misc/uiserver.cpp:1098
+msgid ""
+"_: Remaining Size\n"
+" Rem. Size: %1 "
+msgstr " Заст. Памер: %1 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:1100
+msgid ""
+"_: Remaining Time\n"
+" Rem. Time: %1 "
+msgstr " Заст. Час: %1 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:1102 tdeio/statusbarprogress.cpp:134
+msgid " %1/s "
+msgstr " %1/с "
+
+#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332
+msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt."
+msgstr ""
+
+#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 tdeio/tcpslavebase.cpp:706
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: misc/uiserver.cpp:1384
+msgid "TDE Progress Information UI Server"
+msgstr ""
+
+#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388
+msgid "Developer"
+msgstr "Распрацоўшчык"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:63 tdefile/kacleditwidget.cpp:421
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:70
+msgid "Owner"
+msgstr "Уласнік"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:64 tdefile/kacleditwidget.cpp:423
+msgid "Owning Group"
+msgstr "Група"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:65 tdefile/kacleditwidget.cpp:425
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2020
+msgid "Others"
+msgstr "Іншыя"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:66 tdefile/kacleditwidget.cpp:427
+msgid "Mask"
+msgstr "Маска"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:67 tdefile/kacleditwidget.cpp:429
+msgid "Named User"
+msgstr "Названы карыстальнік"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:68 tdefile/kacleditwidget.cpp:431
+msgid "Named Group"
+msgstr "Названая група"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:81
+msgid "Add Entry..."
+msgstr "Дадаць запіс..."
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:83
+msgid "Edit Entry..."
+msgstr "Змяніць запіс..."
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:85
+msgid "Delete Entry"
+msgstr "Выдаліць запіс"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:280
+msgid " (Default)"
+msgstr " (Стандартны)"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:397
+msgid "Edit ACL Entry"
+msgstr "Змяніць запіс ACL"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:407
+msgid "Entry Type"
+msgstr "Тып запісу"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:410
+msgid "Default for new files in this folder"
+msgstr "Стандартны для новых файлаў у гэтай тэчцы"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:446
+msgid "User: "
+msgstr "Карыстальнік: "
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:450
+msgid "Group: "
+msgstr "Група: "
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:563
+msgid "Type"
+msgstr "Тып"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:564 tdefile/tdefiledetailview.cpp:66
+msgid "Name"
+msgstr "Назва"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:565
+msgid ""
+"_: read permission\n"
+"r"
+msgstr "r"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:566
+msgid ""
+"_: write permission\n"
+"w"
+msgstr "w"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:567
+msgid ""
+"_: execute permission\n"
+"x"
+msgstr "x"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:568
+msgid "Effective"
+msgstr "Эфектыўныя"
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:88
+msgid "Menu Editor"
+msgstr "Рэдактар меню"
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:94 tdefile/tdediroperator.cpp:1258
+msgid "Menu"
+msgstr "Меню"
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:98
+msgid "New..."
+msgstr "Новы..."
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:100
+msgid "Move Up"
+msgstr "Пасунуць угору"
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:101
+msgid "Move Down"
+msgstr "Пасунуць долу"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:90
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Выбраць тэчку"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:92 tdefile/kdirselectdialog.cpp:125
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1269
+msgid "New Folder..."
+msgstr "Новая тэчка..."
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:109
+msgid "Folders"
+msgstr "Тэчкі"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:128
+msgid "Show Hidden Folders"
+msgstr "Паказваць схаваныя тэчкі"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:407 tdefile/kdirselectdialog.cpp:411
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:389 tdefile/tdediroperator.cpp:393
+msgid "New Folder"
+msgstr "Новая тэчка"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:412 tdefile/tdediroperator.cpp:394
+#, c-format
+msgid ""
+"Create new folder in:\n"
"%1"
msgstr ""
-"Нерэчаісны URL\n"
+"Стварыць новую тэчку ў:\n"
"%1"
-#: tdeio/paste.cpp:299
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:435 tdefile/tdediroperator.cpp:422
+msgid "A file or folder named %1 already exists."
+msgstr "Файл ці тэчка з назвай %1 ужо існуе."
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:439 tdefile/tdediroperator.cpp:426
+msgid "You do not have permission to create that folder."
+msgstr "Вы не маеце дастатковых правоў для стварэння гэтай тэчкі."
+
+#: tdefile/kencodingfiledialog.cpp:101 tdefile/kencodingfiledialog.cpp:120
+#: tdefile/kencodingfiledialog.cpp:135 tdefile/kencodingfiledialog.cpp:153
+#: tdefile/kicondialog.cpp:592 tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:112
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1334 tdefile/tdefiledialog.cpp:1358
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1374 tdefile/tdefiledialog.cpp:1388
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1404 tdefile/tdefiledialog.cpp:1444
+#, fuzzy
+msgid "Open"
+msgstr "&Адкрыць"
+
+#: tdefile/kencodingfiledialog.cpp:174 tdefile/kencodingfiledialog.cpp:197
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1612 tdefile/tdefiledialog.cpp:1641
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1660
+msgid "Save As"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:241 tdefile/kicondialog.cpp:250
+msgid "Select Icon"
+msgstr "Выбраць значку"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:270
+msgid "Icon Source"
+msgstr "Крыніца значак"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:276
+msgid "S&ystem icons:"
+msgstr "&Сістэмныя значкі:"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:281
+msgid "O&ther icons:"
+msgstr "І&ншыя значкі:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:213 tdefile/kicondialog.cpp:283
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3715
+#, no-c-format
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Прагляд..."
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:293
+msgid "Clear Search"
+msgstr "Ачысціць пошук"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:297
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Пошук:"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:308
+msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)."
+msgstr "Інтэрактыўна шукаць па назвах значак (напр. folder)."
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:204 tdefile/kicondialog.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid "Actions"
+msgstr "Дзеянні"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:331
+#, fuzzy
+msgid "Animations"
+msgstr "Праграмы"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:332 tdefile/kopenwith.cpp:298
+msgid "Applications"
+msgstr "Праграмы"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:333
+msgid "Categories"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:334
+msgid "Devices"
+msgstr "Прылады"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:335
+msgid "Emblems"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:336
+msgid "Emotes"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:337
+msgid "Filesystems"
+msgstr "Файлавыя сістэмы"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:338
+#, fuzzy
+msgid "International"
+msgstr "Уводзіны"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:339
+msgid "Mimetypes"
+msgstr "Тыпы MIME"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:340
+msgid "Places"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:341
+#, fuzzy
+msgid "Status"
+msgstr "Запуск"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:589
+msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
+msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Файлы значак (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
+
+#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:53
+msgid "&Automatic preview"
+msgstr "&Аўтаматычны прагляд"
+
+#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:58
+msgid "&Preview"
+msgstr "&Прагляд"
+
+#: tdefile/kmetaprops.cpp:130
+msgid "&Meta Info"
+msgstr "&Метаінфармацыя"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:81
+msgid "Sounds"
+msgstr "Гукі"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:82
+msgid "Logging"
+msgstr "Вядзенне часопісаў"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:83
+msgid "Program Execution"
+msgstr "Выкананне праграмы"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:84
+msgid "Message Windows"
+msgstr "Вокны паведамленняў"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:85
+msgid "Passive Windows"
+msgstr "Пасіўныя вокны"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:86
+msgid "Standard Error Output"
+msgstr "Стандартны вывад памылак"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:87
+msgid "Taskbar"
+msgstr "Панэль заданняў"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:121
+msgid "Execute a program"
+msgstr "Выканаць праграму"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:122
+msgid "Print to Standard error output"
+msgstr "Друкаваць на стандартны вывад памылак"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:123
+msgid "Display a messagebox"
+msgstr "Паказаць паведамленне"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:124
+msgid "Log to a file"
+msgstr "Зрабіць запіс у файл"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:125
+msgid "Play a sound"
+msgstr "Прайграць гук"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:126
+msgid "Flash the taskbar entry"
+msgstr "Мільгаць элементам на панэлі заданняў"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:163
+msgid "Notification Settings"
+msgstr "Настаўленні нагадванняў"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:309
+msgid ""
+"<qt>You may use the following macros<br>in the commandline:<br><b>%e</b>: "
+"for the event name,<br><b>%a</b>: for the name of the application that sent "
+"the event,<br><b>%s</b>: for the notification message,<br><b>%w</b>: for the "
+"numeric window ID where the event originated,<br><b>%i</b>: for the numeric "
+"event ID."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:339
+msgid "Advanced <<"
+msgstr "Адмысловыя <<"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:340
+msgid "Hide advanced options"
+msgstr "Схаваць адмысловыя параметры"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:356
+msgid "Advanced >>"
+msgstr "Адмысловыя >>"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:357
+msgid "Show advanced options"
+msgstr "Паказаць адмысловыя параметры"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:782
+msgid "This will cause the notifications to be reset to their defaults."
+msgstr "Скінуць нагадванні да стандартных значэнняў."
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:784
+msgid "Are You Sure?"
+msgstr "Вы ўпэўнены?"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:785
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Скінуць"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:858
+msgid "Select Sound File"
+msgstr "Выбраць гукавы файл"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:894
+msgid "Select Log File"
+msgstr "Выбраць файл для рэгістрацыі"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:908
+msgid "Select File to Execute"
+msgstr "Выбраць выканальны файл"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:942
+msgid "The specified file does not exist."
+msgstr "Вызначаны файл не існуе."
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:1012
+msgid "No description available"
+msgstr "Апісанне адсутнічае"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:154
+msgid "Known Applications"
+msgstr "Вядомыя праграмы"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:324
+msgid "Open With"
+msgstr "Адкрыць у"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:328
+msgid ""
+"<qt>Select the program that should be used to open <b>%1</b>. If the program "
+"is not listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Выберыце праграму, якой трэба адкрываць <b>%1</b>. Калі праграмы няма ў "
+"спісе, увядзіце назву і націсніце на кнопку прагляду.</qt>"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:334
+msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files."
+msgstr "Выберыце назву праграмы, якой трэба адкрываць выбраныя файлы."
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:355
#, c-format
+msgid "Choose Application for %1"
+msgstr "Выбраць праграму для %1"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:356
msgid ""
-"_n: &Paste File\n"
-"&Paste %n Files"
+"<qt>Select the program for the file type: <b>%1</b>. If the program is not "
+"listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
msgstr ""
-"&Уставіць %n файл\n"
-"&Уставіць %n файлы\n"
-"&Уставіць %n файлаў"
+"<qt>Выберыце праграму для тыпу файлаў: <b>%1</b>. Калі праграмы няма ў "
+"спісе, увядзіце назву і націсніце кнопку прагляду.</qt>"
-#: tdeio/paste.cpp:301
+#: tdefile/kopenwith.cpp:368
+msgid "Choose Application"
+msgstr "Выбраць праграму"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:369
+msgid ""
+"<qt>Select a program. If the program is not listed, enter the name or click "
+"the browse button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Выбраць праграму. Калі праграмы няма ў спісе, увядзіце і націсніце на "
+"кнопку прагляду.</qt>"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:408
+msgid "Clear input field"
+msgstr "Ачысціць поле ўводу"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:438
+msgid ""
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files use for applications that can open several local files "
+"at once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the directory of the file to open\n"
+"%D - a list of directories\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the comment"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:471
+msgid "Run in &terminal"
+msgstr "Выканаць у &тэрмінале"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:482
+msgid "&Do not close when command exits"
+msgstr "&Не закрываць, калі каманда заканчвае працу"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:499
+msgid "&Remember application association for this type of file"
+msgstr "&Запомніць сувязь з праграмай для гэтага тыпу файлаў"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:844 tdeio/krun.cpp:221
+msgid "Open with:"
+msgstr "Адкрыць у:"
+
+#: tdefile/kpreviewprops.cpp:49
+msgid "P&review"
+msgstr "П&рагляд"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:177 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:193
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:209 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:232
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:252 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:272
+#, c-format
+msgid "Properties for %1"
+msgstr "Уласцівасці для %1"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:208
#, c-format
msgid ""
-"_n: &Paste URL\n"
-"&Paste %n URLs"
+"_n: <never used>\n"
+"Properties for %n Selected Items"
msgstr ""
-"&Уставіць спасылку\n"
-"&Уставіць %n спасылкі\n"
-"&Уставіць %n спасылак"
+"<never used>\n"
+"Уласцівасці для %n выбраных элементаў\n"
+"Уласцівасці для %n выбраных элементаў"
-#: tdeio/paste.cpp:303
-msgid "&Paste Clipboard Contents"
-msgstr "&Уставіць змест буфера абмену"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:748
+msgid "&General"
+msgstr "&Агульныя"
-#: tdeio/kscan.cpp:52
-msgid "Acquire Image"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:951 tdeio/tdefileitem.cpp:949
+msgid "Type:"
+msgstr "Тып:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:968
+msgid "Create new file type"
+msgstr "Стварыць новы тып файлаў"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:970
+msgid "Edit file type"
+msgstr "Змяніць тып файлаў"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:983
+msgid "Contents:"
+msgstr "Змест:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1001 tdeio/tdefileitem.cpp:961
+msgid "Size:"
+msgstr "Памер:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1025
+msgid "Calculate"
+msgstr "Вылічыць"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1026
+#, fuzzy
+msgid "Stop"
+msgstr "Спынена"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1036 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1263
+msgid "Refresh"
+msgstr "Абнавіць"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1044
+msgid "Points to:"
+msgstr "Спасылаецца на:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1058
+msgid "Created:"
+msgstr "Створаны:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1069 tdeio/tdefileitem.cpp:966
+msgid "Modified:"
+msgstr "Зменены:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1080
+msgid "Accessed:"
+msgstr "Апошні доступ:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1099
+msgid "Mounted on:"
+msgstr "Прымацаваны:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1106 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2968
+msgid "Free disk space:"
+msgstr "Вольнай дыскавай прасторы:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1213 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1228
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3128
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Available space out of total partition size (percent used)\n"
+"%1 out of %2 (%3% used)"
+msgstr "%1 з %2 (%3% выкарыстана)"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1239
+msgid ""
+"Calculating... %1 (%2)\n"
+"%3, %4"
msgstr ""
+"Вылічэнне... %1 (%2)\n"
+"%3, %4"
-#: tdeio/kscan.cpp:95
-msgid "OCR Image"
-msgstr "Відарыс OCR"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1242 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1258
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 file\n"
+"%n files"
+msgstr ""
+"%n файл\n"
+"%n файлы\n"
+"%n файлаў"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:110
-msgid "No mime types installed."
-msgstr "Тыпы mime не ўсталяваны."
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1243 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1259
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 sub-folder\n"
+"%n sub-folders"
+msgstr ""
+"1 падтэчка\n"
+"%n падтэчкі\n"
+"%n падтэчак"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:136
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1272
+msgid "Calculating..."
+msgstr "Вылічэнне..."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1306
+msgid "Stopped"
+msgstr "Спынена"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1347
+msgid "The new file name is empty."
+msgstr "Новая назва файла пустая."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1489 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2685
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2701 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2858
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3156 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3440
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3936 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4179
+msgid ""
+"<qt>Could not save properties. You do not have sufficient access to write to "
+"<b>%1</b>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Немагчыма захаваць уласцівасці. Вы не маеце неабходнага для запісу "
+"доступу да <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1563 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1567
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1572
+msgid "Forbidden"
+msgstr "Забаронена"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1564
+msgid "Can Read"
+msgstr "Можна прачытаць"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1565
+msgid "Can Read & Write"
+msgstr "Можна прачытаць і запісаць"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1568
+msgid "Can View Content"
+msgstr "Можна праглядаць змест"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1569
+msgid "Can View & Modify Content"
+msgstr "Можна праглядаць і змяняць змест"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1573
+msgid "Can View Content & Read"
+msgstr "Можна праглядаць змест і прачытаць"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1574
+msgid "Can View/Read & Modify/Write"
+msgstr "Можна праглядаць/прачытаць і змяняць/запісваць"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1668
+msgid "&Permissions"
+msgstr "&Правы доступу"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1679 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1944
+msgid "Access Permissions"
+msgstr "Правы доступу"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1690
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_n: This file is a link and does not have permissions.\n"
+"All files are links and do not have permissions."
+msgstr ""
+"Гэты файл з'яўляецца спасылкай і не мае правоў доступу.\n"
+"Усе файлы з'яўляюцца спасылкамі і не маюць правоў доступу."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1693
+msgid "Only the owner can change permissions."
+msgstr "Толькі ўласнік можа змяняць правы доступу."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1696
+msgid "O&wner:"
+msgstr "У&ласнік:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1702
+msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do."
+msgstr "Вызначае дзеянні, якія дазволена рабіць уласніку."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1704
+msgid "Gro&up:"
+msgstr "Гр&упа:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1710
+msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do."
+msgstr "Вызначае дзеянні, якія дазволена рабіць сябрам групы."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1712
+msgid "O&thers:"
+msgstr "І&ншыя:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1718
+msgid ""
+"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the "
+"group, are allowed to do."
+msgstr ""
+"Вызначае дзеянні, якія дазволена рабіць усім карыстальнікам, якія не "
+"з'яўляюцца ні ўласнікамі гэтага файла, ні сябрамі групы гэтага файла."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1723
+msgid "Only own&er can rename and delete folder content"
+msgstr "Толькі ўла&снік можа змяняць назву і выдаляць змест тэчкі"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1724
+msgid "Is &executable"
+msgstr "&Выканальны файл"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1728
+msgid ""
+"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the "
+"contained files and folders. Other users can only add new files, which "
+"requires the 'Modify Content' permission."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1732
+msgid ""
+"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for "
+"programs and scripts. It is required when you want to execute them."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1739
+msgid "A&dvanced Permissions"
+msgstr "А&дмысловыя правы доступу"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1748
+msgid "Ownership"
+msgstr "Валоданне"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1757
+msgid "User:"
+msgstr "Карыстальнік:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1847
+msgid "Group:"
+msgstr "Група:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1889
+msgid "Apply changes to all subfolders and their contents"
+msgstr "Ужыць змены для ўсіх падтэчак і іх зместу."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1934
+msgid "Advanced Permissions"
+msgstr "Адмысловыя правы доступу"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1953
+msgid "Class"
+msgstr "Клас"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1958
+msgid ""
+"Show\n"
+"Entries"
+msgstr ""
+"Прагляд\n"
+"элементаў"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1960
+msgid "Read"
+msgstr "Чытанне"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1965
+msgid "This flag allows viewing the content of the folder."
+msgstr "Гэты сцяг дазваляе прагляд зместу тэчкі."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1967
+msgid "The Read flag allows viewing the content of the file."
+msgstr "Сцяг \"Чытанне\" дазваляе праглядаць змест файла."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1971
+msgid ""
+"Write\n"
+"Entries"
+msgstr ""
+"Запіс\n"
+"элементаў"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1973
+msgid "Write"
+msgstr "Запіс"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1978
+msgid ""
+"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting "
+"and renaming can be limited using the Sticky flag."
+msgstr ""
+"Гэты сцяг дазваляе дадаваць, змяняць назву і выдаляць файлы. Заўважце, што "
+"магчымасці выдалення і змены назвы могуць быць абмежаваны \"Ліпучым\"сцягам."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1981
+msgid "The Write flag allows modifying the content of the file."
+msgstr "Сцяг \"Запіс\" дазваляе змяняць змест файла."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1986
+msgid ""
+"_: Enter folder\n"
+"Enter"
+msgstr "Пераход у тэчку"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1987
+msgid "Enable this flag to allow entering the folder."
+msgstr "Уключыце гэты сцяг, каб дазволіць пераход у гэтую тэчку."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1990
+msgid "Exec"
+msgstr "Выкананне"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1991
+msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program."
+msgstr "Уключыце гэты сцяг, каб дазволіць выкананне гэтага файла."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2001
+msgid "Special"
+msgstr "Спецыяльны"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2005
+msgid ""
+"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can "
+"be seen in the right hand column."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2008
+msgid ""
+"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand "
+"column."
+msgstr ""
+"Спецыяльны сцяг. Дакладнае значэнне гэтага сцяга можна паглядзець у правым "
+"слупку."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:95 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2012
+#, no-c-format
+msgid "User"
+msgstr "Карыстальнік"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2016 tdefile/tdefiledetailview.cpp:71
+msgid "Group"
+msgstr "Група"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2024
+msgid "Set UID"
+msgstr "Усталяваць UID"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2028
+msgid ""
+"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new "
+"files."
+msgstr ""
+"Калі ўключаны гэты сцяг, уласнік гэтай тэчкі будзе ўласнікам для ўсіх новых "
+"файлаў."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2031
+msgid ""
+"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with "
+"the permissions of the owner."
+msgstr ""
+"Калі гэты файл выканальны і сцяг уключаны, ён будзе выконвацца з правамі "
+"ўласніка гэтага файла."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2035
+msgid "Set GID"
+msgstr "Усталяваць GID"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2039
+msgid ""
+"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files."
+msgstr ""
+"Калі ўключаны гэты сцяг, група гэтай тэчкі будзе групай для ўсіх новых "
+"файлаў."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2042
+msgid ""
+"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with "
+"the permissions of the group."
+msgstr ""
+"Калі гэты файл выканальны і гэты сцяг уключаны, ён будзе выконвацца з "
+"правамі групы гэтага файла."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2046
+msgid ""
+"_: File permission\n"
+"Sticky"
+msgstr "Ліпучы"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2050
+msgid ""
+"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or "
+"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this."
+msgstr ""
+"Калі \"Ліпучы\" сцяг уключаны для тэчкі, толькі ўласнік і адміністратар "
+"змогуць выдаляць і змяняць назвы файлаў. Інакш кожны з правамі на запіс "
+"будзе мець магчымасць выдаляць і змяняць назвы."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2054
+msgid ""
+"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some "
+"systems"
+msgstr ""
+"\"Ліпучы\" сцяг ігнаруецца ў Linux, але можа выкарыстоўвацца ў іншых "
+"сістэмах."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2241
+msgid "Link"
+msgstr "Спасылка"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2257
+msgid "Varying (No Change)"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2356
+msgid ""
+"_n: This file uses advanced permissions\n"
+"These files use advanced permissions."
+msgstr ""
+"Гэты файл выкарыстоўвае адмысловыя правы доступу.\n"
+"Гэтыя файлы выкарыстоўваюць адмысловыя правы доступу.\n"
+"Гэтыя файлы выкарыстоўваюць адмысловыя правы доступу."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2377
+msgid ""
+"_n: This folder uses advanced permissions.\n"
+"These folders use advanced permissions."
+msgstr ""
+"Гэтая тэчка выкарыстоўвае адмысловыя правы доступу.\n"
+"Гэтыя тэчкі выкарыстоўваюць адмысловыя правы доступу.\n"
+"Гэтыя тэчкі выкарыстоўваюць адмысловыя правы доступу."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2392
+msgid "These files use advanced permissions."
+msgstr "Гэтыя файлы выкарыстоўваюць адмысловыя правы доступу."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2608
+msgid "U&RL"
+msgstr "U&RL"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2745
+msgid "A&ssociation"
+msgstr "&Сувязь"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2754
+#, fuzzy
+msgid "Pattern ( example: *.html*.htm )"
+msgstr "Шаблон ( напр.: *.html;*.htm )"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2766 tdeio/kmimetypechooser.cpp:75
+msgid "Mime Type"
+msgstr "Тып MIME"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2777 tdeio/kmimetypechooser.cpp:80
+msgid "Comment"
+msgstr "Каментар"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2787
+msgid "Left click previews"
+msgstr "Праглядаць па правай кнопцы мышы"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2906
+msgid "De&vice"
+msgstr "Пр&ылада"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2936
+msgid "Device (/dev/fd0):"
+msgstr "Прылада (/dev/fd0):"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2937
+msgid "Device:"
+msgstr "Прылада:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2947
+msgid "Read only"
+msgstr "Толькі для чытання"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2951
+msgid "File system:"
+msgstr "Файлавая сістэма:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2959
+msgid "Mount point (/mnt/floppy):"
+msgstr "Пункт мацавання (/mnt/floppy):"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2960
+msgid "Mount point:"
+msgstr "Пункт мацавання:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2991
+msgid "Unmounted Icon"
+msgstr "Адмацаваная значка"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3188 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3996
+msgid "&Application"
+msgstr "&Праграма"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3313
#, c-format
+msgid "Add File Type for %1"
+msgstr "Дадаць тып файлаў для %1"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3317 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3318
msgid ""
-"Could not find mime type\n"
-"%1"
+"Add the selected file types to\n"
+"the list of supported file types."
msgstr ""
-"Немагчыма знайсці тып mime\n"
-"%1"
+"Дадаць выбраныя тыпы файлаў у\n"
+"спіс падтрымліваемых тыпаў файлаў."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:794
-msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry."
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3512 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3968
+msgid "Only executables on local file systems are supported."
msgstr ""
+"Падтрымліваюцца толькі выканальныя файлы, размешчаныя на мясцовай файлавай "
+"сістэме."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3524
+#, c-format
+msgid "Advanced Options for %1"
+msgstr "Адмысловыя параметры для %1"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3683
+msgid "E&xecute"
+msgstr "В&ыканаць"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3690
+msgid "Comman&d:"
+msgstr "Каман&да:"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:815
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3699
msgid ""
-"The desktop entry of type\n"
-"%1\n"
-"is unknown."
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files use for applications that can open several local files "
+"at once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the folder of the file to open\n"
+"%D - a list of folders\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the caption"
msgstr ""
-#: tdeio/kmimetype.cpp:829 tdeio/kmimetype.cpp:931 tdeio/kmimetype.cpp:1113
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3720
+msgid "Panel Embedding"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3729
+msgid "&Execute on click:"
+msgstr "&Выканаць па націску:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3737
+msgid "&Window title:"
+msgstr "Загаловак &акна:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:55 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3757
+#, no-c-format
+msgid "&Run in terminal"
+msgstr "&Выканаць у тэрмінале"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:77 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3772
+#, no-c-format
+msgid "Do not &close when command exits"
+msgstr "Не за&крываць, калі каманда завяршае працу"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:66 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3776
+#, no-c-format
+msgid "&Terminal options:"
+msgstr "&Параметры тэрміналу:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:106 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3796
+#, no-c-format
+msgid "Ru&n as a different user"
+msgstr "Вы&канаць як іншы карыстальнік"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:134 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3799
+#: tdeio/passdlg.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "&Username:"
+msgstr "&Імя карыстальніка:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4037
+msgid "Description:"
+msgstr "Апісанне:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4043
+msgid "Comment:"
+msgstr "Каментар:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4049
+msgid "File types:"
+msgstr "Тыпы файлаў:"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:352
msgid ""
-"The desktop entry file\n"
-"%1\n"
-"is of type FSDevice but has no Dev=... entry."
+"<qt>The <b>Quick Access</b> panel provides easy access to commonly used file "
+"locations.<p>Clicking on one of the shortcut entries will take you to that "
+"location.<p>By right clicking on an entry you can add, edit and remove "
+"shortcuts.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:620
+#, fuzzy
+msgid "Desktop Search"
+msgstr "Сталец"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:745
+msgid "&Large Icons"
+msgstr "&Вялікія значкі"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:745
+msgid "&Small Icons"
+msgstr "&Маленькія значкі"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:751
+msgid "&Edit Entry..."
+msgstr "&Змяніць элемент..."
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:755
+msgid "&Add Entry..."
+msgstr "&Дадаць элемент..."
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:759
+msgid "&Remove Entry"
+msgstr "&Выдаліць элемент"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:791
+msgid "Enter a description"
+msgstr "Вызначце апісанне"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:937
+msgid "Edit Quick Access Entry"
+msgstr "Змяніць элемент хуткага доступу"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:940
+msgid ""
+"<qt><b>Please provide a description, URL and icon for this Quick Access "
+"entry.</b></br></qt>"
msgstr ""
+"<qt><b>Калі ласка, вызначце апісанне, URL і значку для элемента хуткага "
+"доступу.</b></br></qt>"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:875
+#: tdefile/kurlbar.cpp:947
msgid ""
-"The desktop entry file\n"
-"%1\n"
-"is of type Link but has no URL=... entry."
+"<qt>This is the text that will appear in the Quick Access panel.<p>The "
+"description should consist of one or two words that will help you remember "
+"what this entry refers to.</qt>"
msgstr ""
-#: tdeio/kmimetype.cpp:941
-msgid "Mount"
-msgstr "Прымацаваць"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:125 tdefile/kurlbar.cpp:950
+#, no-c-format
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Апісанне:"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:952
-msgid "Eject"
-msgstr "Вызваліць"
+#: tdefile/kurlbar.cpp:957
+msgid ""
+"<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be "
+"used. For example:<p>%1<br>http://www.trinitydesktop.org<p>By clicking on "
+"the button next to the text edit box you can browse to an appropriate URL.</"
+"qt>"
+msgstr ""
-#: tdeio/kmimetype.cpp:954
-msgid "Unmount"
-msgstr "Адмацаваць"
+#: tdefile/kurlbar.cpp:961
+msgid "&URL:"
+msgstr "&URL:"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:1071
+#: tdefile/kurlbar.cpp:968
msgid ""
-"The desktop entry file\n"
-"%1\n"
-" has an invalid menu entry\n"
-"%2."
+"<qt>This is the icon that will appear in the Quick Access panel.<p>Click on "
+"the button to select a different icon.</qt>"
msgstr ""
-#: tdeio/slave.cpp:370
+#: tdefile/kurlbar.cpp:970
+msgid "Choose an &icon:"
+msgstr "Выбар &значкі:"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:986
+msgid "&Only show when using this application (%1)"
+msgstr "&Паказваць толькі пры выкарыстанні гэтай праграмы (%1)"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:989
+msgid ""
+"<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using the "
+"current application (%1).<p>If this setting is not selected, the entry will "
+"be available in all applications.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kurlrequester.cpp:213
+msgid "Open file dialog"
+msgstr "Адкрыць файл"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:448
+msgid "You did not select a file to delete."
+msgstr "Вы не выбралі файл для выдалення."
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:449
+msgid "Nothing to Delete"
+msgstr "Няма чаго выдаляць"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:471
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to delete\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Вы сапраўды хочаце выдаліць\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:473
+msgid "Delete File"
+msgstr "Выдаліць файл"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:478
#, c-format
-msgid "Unable to create io-slave: %1"
-msgstr "Немагчыма стварыць io-slave: %1"
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this item?\n"
+"Do you really want to delete these %n items?"
+msgstr ""
+"Вы сапраўды хочаце выдаліць гэты %n элемент?\n"
+"Вы сапраўды хочаце выдаліць гэтыя %n элементы?\n"
+"Вы сапраўды хочаце выдаліць гэтыя %n элементаў?"
-#: tdeio/slave.cpp:401
-msgid "Unknown protocol '%1'."
-msgstr "Невядомы пратакол '%1'."
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:480
+msgid "Delete Files"
+msgstr "Выдаліць файлы"
-#: tdeio/slave.cpp:409
-msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'."
-msgstr "Немагчыма знайсці io-slave для пратакола '%1'."
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:511
+msgid "You did not select a file to trash."
+msgstr "Вы не выбралі файл для перамяшчэння ў сметніцу."
-#: tdeio/slave.cpp:437
-msgid "Cannot talk to tdelauncher"
-msgstr "Немагчыма звязацца з tdelauncher"
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:512
+msgid "Nothing to Trash"
+msgstr "Няма чаго перамяшчаць у сметніцу"
-#: tdeio/slave.cpp:448
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:534
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to trash\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Вы сапраўды хочаце перамясціць у сметніцу\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:536
+msgid "Trash File"
+msgstr "Файл са сметніцы"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:537 tdefile/tdediroperator.cpp:544
+msgid ""
+"_: to trash\n"
+"&Trash"
+msgstr "&Перамясціць у сметніцу"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:541
#, c-format
msgid ""
-"Unable to create io-slave:\n"
-"tdelauncher said: %1"
+"_n: translators: not called for n == 1\n"
+"Do you really want to trash these %n items?"
msgstr ""
-"Немагчыма стварыць io-slave:\n"
-"tdelauncher паведаміў: %1"
+"Вы сапраўды хочаце перамясціць у сметніцу гэты %n элемент?\n"
+"Вы сапраўды хочаце перамясціць у сметніцу гэтыя %n элементы?\n"
+"Вы сапраўды хочаце перамясціць у сметніцу гэтыя %n элементаў?"
-#: tdeio/kservice.cpp:923
-msgid "Updating System Configuration"
-msgstr "Абнаўленне сістэмных настаўленняў"
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:543
+msgid "Trash Files"
+msgstr "Перамясціць файлы ў сметніцу"
-#: tdeio/kservice.cpp:924
-msgid "Updating system configuration."
-msgstr "Абнаўленне сістэмных настаўленняў"
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:658 tdefile/tdediroperator.cpp:726
+msgid "The specified folder does not exist or was not readable."
+msgstr "Вызначаная тэчка не існуе, ці яе немагчыма прачытаць."
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:920 tdefile/tdediroperator.cpp:1321
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:64
+msgid "Detailed View"
+msgstr "Падрабязна"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:925 tdefile/tdediroperator.cpp:1319
+msgid "Short View"
+msgstr "Скарочана"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1260
+msgid "Parent Folder"
+msgstr "Бацькоўская тэчка"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1264 tdefile/tdefilespeedbar.cpp:60
+msgid "Home Folder"
+msgstr "Хатняя тэчка"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1271
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Перамясціць у сметніцу"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1274
+#, fuzzy
+msgid "Delete"
+msgstr "Выдаленне"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1277
+#, fuzzy
+msgid "Reload"
+msgstr "Зацягнуць"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1282
+msgid "Sorting"
+msgstr "Упарадкаванне"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1283
+msgid "By Name"
+msgstr "Па назве"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1286
+msgid "By Date"
+msgstr "Па даце"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1289
+msgid "By Size"
+msgstr "Па памеры"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1292
+msgid "Reverse"
+msgstr "Адваротны парадак"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1302
+msgid "Folders First"
+msgstr "Спачатку тэчкі"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1304
+msgid "Case Insensitive"
+msgstr "Без уліку рэгістра"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1315
+msgid "&View"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1324
+msgid "Show Hidden Files"
+msgstr "Паказваць схаваныя файлы"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1327
+msgid "Separate Folders"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1331
+msgid "Show Preview"
+msgstr "Паказваць прагляд"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1335
+msgid "Hide Preview"
+msgstr "Схаваць прагляд"
+
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:68
+msgid "Date"
+msgstr "Дата"
+
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:69
+msgid "Permissions"
+msgstr "Правы доступу"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:351
+msgid "Please specify the filename to save to."
+msgstr "Калі ласка, вызначце назву файла, у які трэба захаваць дадзеныя."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:353
+msgid "Please select the file to open."
+msgstr "Калі ласка, выберыце файл, які трэба адкрыць."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:414 tdefile/tdefiledialog.cpp:457
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1564
+msgid "You can only select local files."
+msgstr "Вы можаце выбраць толькі мясцовыя файлы."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:415 tdefile/tdefiledialog.cpp:458
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1565
+msgid "Remote Files Not Accepted"
+msgstr "Аддаленыя файлы не дазваляюцца"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:449
+msgid ""
+"%1\n"
+"does not appear to be a valid URL.\n"
+msgstr ""
+"%1\n"
+"не з'яўляецца сапраўднай спасылкай URL.\n"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:449
+msgid "Invalid URL"
+msgstr "Няправільная спасылка URL"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:786
+msgid ""
+"<p>While typing in the text area, you may be presented with possible "
+"matches. This feature can be controlled by clicking with the right mouse "
+"button and selecting a preferred mode from the <b>Text Completion</b> menu."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:795
+msgid "This is the name to save the file as."
+msgstr "Гэта назва, з якой трэба захаваць файл."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:800
+msgid ""
+"This is the list of files to open. More than one file can be specified by "
+"listing several files, separated by spaces."
+msgstr ""
+"Гэта спіс файлаў, якія трэба адкрыць. Можна вызначыць некалькі файлаў, "
+"раздзяліўшы іх назвы прагаламі."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:807
+msgid "This is the name of the file to open."
+msgstr "Назва файла, які трэба адкрыць."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:845
+msgid "Current location"
+msgstr "Бягучае месцазнаходжанне"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:846
+msgid ""
+"This is the currently listed location. The drop-down list also lists "
+"commonly used locations. This includes standard locations, such as your home "
+"folder, as well as locations that have been visited recently."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:853
+#, c-format
+msgid "Root Folder: %1"
+msgstr "Каранёвая тэчка: %1"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:859
+#, c-format
+msgid "Home Folder: %1"
+msgstr "Хатняя тэчка: %1"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:868
+#, c-format
+msgid "Documents: %1"
+msgstr "Дакументы: %1"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:875
+#, c-format
+msgid "Desktop: %1"
+msgstr "Сталец: %1"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:916
+msgid ""
+"<qt>Click this button to enter the parent folder.<p>For instance, if the "
+"current location is file:/home/%1 clicking this button will take you to "
+"file:/home.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:920
+msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:922
+msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:924
+msgid "Click this button to reload the contents of the current location."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:927
+msgid "Click this button to create a new folder."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:930
+msgid "Show Quick Access Navigation Panel"
+msgstr "Паказаць панэль хуткага доступу"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:931
+msgid "Hide Quick Access Navigation Panel"
+msgstr "Схаваць панэль хуткага доступу"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:936
+msgid "Show Bookmarks"
+msgstr "Паказаць закладкі"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:937
+msgid "Hide Bookmarks"
+msgstr "Схаваць закладкі"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:941
+msgid "Configure"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:942
+msgid ""
+"<qt>This is the configuration menu for the file dialog. Various options can "
+"be accessed from this menu including: <ul><li>how files are sorted in the "
+"list</li><li>types of view, including icon and list</li><li>showing of "
+"hidden files</li><li>the Quick Access navigation panel</li><li>file "
+"previews</li><li>separating folders from files</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:998
+msgid "&Location:"
+msgstr "&Месцазнаходжанне:"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1024
+msgid ""
+"<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not "
+"match the filter will not be shown.<p>You may select from one of the preset "
+"filters in the drop down menu, or you may enter a custom filter directly "
+"into the text area.<p>Wildcards such as * and ? are allowed.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1030
+msgid "&Filter:"
+msgstr "&Фільтр:"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1177
+msgid "search term"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1494
+msgid ""
+"The chosen filenames do not\n"
+"appear to be valid."
+msgstr ""
+"Выбраныя назвы файлаў \n"
+"няправільныя."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1496
+msgid "Invalid Filenames"
+msgstr "Няправільныя назвы файлаў"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1526
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The requested filenames\n"
+"%1\n"
+"do not appear to be valid\n"
+"make sure every filename is enclosed in double quotes."
+msgstr ""
+"Запатрабаваныя файлы\n"
+"%1\n"
+"няправільныя;\n"
+"праверце, каб кожная назва файла была заключаная ў двукоссе."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1530
+msgid "Filename Error"
+msgstr "Памылка назвы файла"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1687
+msgid "*|All Folders"
+msgstr "*|Усе тэчкі"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1690 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
+msgid "*|All Files"
+msgstr "*|Усе файлы"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1987
+msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
+msgstr "Выбіраць п&ашырэнне (%1) для назвы файла аўтаматычна"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1988
+msgid "the extension <b>%1</b>"
+msgstr "пашырэнне <b>%1</b>"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1996
+msgid "Automatically select filename e&xtension"
+msgstr "Выбіраць п&ашырэнне назвы файла аўтаматычна"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1997
+msgid "a suitable extension"
+msgstr "прыдатнае пашырэнне"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2008
+msgid ""
+"This option enables some convenient features for saving files with "
+"extensions:<br><ol><li>Any extension specified in the <b>%1</b> text area "
+"will be updated if you change the file type to save in.<br><br></li><li>If "
+"no extension is specified in the <b>%2</b> text area when you click <b>Save</"
+"b>, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not "
+"already exist). This extension is based on the file type that you have "
+"chosen to save in.<br><br>If you do not want TDE to supply an extension for "
+"the filename, you can either turn this option off or you can suppress it by "
+"adding a period (.) to the end of the filename (the period will be "
+"automatically removed).</li></ol>If unsure, keep this option enabled as it "
+"makes your files more manageable."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2282
+msgid ""
+"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this "
+"button to open the bookmark menu where you may add, edit or select a "
+"bookmark.<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise "
+"operate like bookmarks elsewhere in TDE.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:164
+msgid "All Supported Files"
+msgstr "Усе падтрымліваемыя файлы"
+
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:63
+msgid "Small Icons"
+msgstr "Маленькія значкі"
+
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:68
+msgid "Large Icons"
+msgstr "Вялікія значкі"
+
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:76
+msgid "Thumbnail Previews"
+msgstr "Прагляд мініяцюраў"
+
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:120
+msgid "Icon View"
+msgstr "Значкі"
+
+#: tdefile/tdefilemetainfowidget.cpp:111
+msgid "<Error>"
+msgstr "<Памылка>"
+
+#: tdefile/tdefilepreview.cpp:63
+msgid "Preview"
+msgstr "Прагляд"
+
+#: tdefile/tdefilepreview.cpp:69
+msgid "No preview available."
+msgstr "Прагляд недаступны."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:58
+msgid "&Share"
+msgstr "&Апублікаваць"
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:143
+msgid "Only folders in your home folder can be shared."
+msgstr "Толькі файлы, размешчаныя ў вашай хатняй тэчцы, можна апублікоўваць."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:154
+msgid "Not shared"
+msgstr "Не апублікавана"
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:159
+msgid "Shared - read only for others"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:164
+msgid "Shared - writeable for others"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:186
+msgid ""
+"Sharing this folder makes it available under Linux/UNIX (NFS) and Windows "
+"(Samba)."
+msgstr ""
+"Апублікаваўшы гэтую тэчку, вы дазваляеце доступ да яе з кампутараў пад Linux/"
+"UNIX (NFS) і пад Windows (Samba)."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:192
+msgid "You can also reconfigure file sharing authorization."
+msgstr ""
+"Вы таксама можаце наставіць аўтарызацыю для доступу да апублікаваных файлаў."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:195 tdefile/tdefilesharedlg.cpp:222
+msgid "Configure File Sharing..."
+msgstr "Наставіць доступ да апублікаваных файлаў..."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:207
+msgid ""
+"Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/sbin."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:214
+msgid "You need to be authorized to share folders."
+msgstr "Вы павінны аўтарызавацца, каб апублікоўваць тэчкі."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:217
+msgid "File sharing is disabled."
+msgstr "Апублікаванне файлаў выключана."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:282
+msgid "Sharing folder '%1' failed."
+msgstr "Памылка апублікавання тэчкі '%1'."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:283
+msgid ""
+"An error occurred while trying to share folder '%1'. Make sure that the Perl "
+"script 'fileshareset' is set suid root."
+msgstr ""
+"Адбылася памылка падчас апублікавання тэчкі '%1'. Праверце, ці ўсталяваны "
+"для сцэнара Perl з назвай 'fileshareset' сцяг \"suid\"."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:288
+msgid "Unsharing folder '%1' failed."
+msgstr "Памылка закрыцця доступу да апублікаванай тэчкі '%1'."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:289
+msgid ""
+"An error occurred while trying to unshare folder '%1'. Make sure that the "
+"Perl script 'fileshareset' is set suid root."
+msgstr ""
+"Адбылася памылка закрыцця доступу да апублікаванай тэчкі '%1'. Праверце, ці "
+"ўсталяваны для сцэнара Perl з назвай 'fileshareset' сцяг \"suid\"."
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:49
+msgid "Desktop"
+msgstr "Сталец"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:56
+msgid "Documents"
+msgstr "Дакументы"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:65
+msgid "Storage Media"
+msgstr "Носьбіт"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:100
+msgid "Downloads"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:102
+msgid "Music"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Pictures"
+msgstr "Усе відарысы"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:106
+msgid "Videos"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:108
+msgid "Templates"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Public"
+msgstr "Публічны ключ: "
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:115
+msgid "Network Folders"
+msgstr "Сеткавыя тэчкі"
+
+#: tdefile/tdefileview.cpp:77
+msgid "Unknown View"
+msgstr "Невядомы выгляд"
+
+#: tdeio/chmodjob.cpp:173
+msgid ""
+"<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>. You have insufficient "
+"access to the file to perform the change.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: tdeio/chmodjob.cpp:173
+msgid "&Skip File"
+msgstr "&Прапусціць файл"
#: tdeio/defaultprogress.cpp:104
msgid "Source:"
@@ -524,10 +2786,6 @@ msgstr "Адкрыць &файл"
msgid "Open &Destination"
msgstr "Адкрыць &прызначэнне"
-#: misc/uiserver.cpp:632 tdeio/defaultprogress.cpp:179
-msgid "Progress Dialog"
-msgstr "Прагрэс выканання"
-
#: tdeio/defaultprogress.cpp:226
#, no-c-format
msgid ""
@@ -607,10 +2865,6 @@ msgstr ""
"%1 / %n файлы\n"
"%1 / %n файлаў"
-#: misc/uiserver.cpp:288 tdeio/defaultprogress.cpp:325
-msgid "Stalled"
-msgstr "Прастойвае"
-
#: tdeio/defaultprogress.cpp:327
msgid "%1/s ( %2 remaining )"
msgstr "%1/с ( засталося %2 )"
@@ -644,10 +2898,6 @@ msgstr "Праверка файлаў"
msgid "Mounting %1"
msgstr "Прымацаванне %1"
-#: misc/uiserver.cpp:378 tdeio/defaultprogress.cpp:410
-msgid "Unmounting"
-msgstr "Адмацаванне"
-
#: tdeio/defaultprogress.cpp:418
#, c-format
msgid "Resuming from %1"
@@ -661,43 +2911,6 @@ msgstr "Немагчыма працягваць"
msgid "%1/s (done)"
msgstr "%1/с (зроблена)"
-#: tdeio/pastedialog.cpp:49
-msgid "Data format:"
-msgstr "Фармат данняў:"
-
-#: tdeio/netaccess.cpp:67
-msgid "File '%1' is not readable"
-msgstr "Файл '%1' немагчыма прачытаць"
-
-#: tdeio/netaccess.cpp:461
-#, fuzzy
-msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'"
-msgstr "Невядомы пратакол '%1'."
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:57
-msgid "Password"
-msgstr "Пароль"
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:98
-msgid "You need to supply a username and a password"
-msgstr "Вы павінны вызначыць імя карыстальніка і пароль"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3799 tdeio/passdlg.cpp:108
-msgid "&Username:"
-msgstr "&Імя карыстальніка:"
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:125
-msgid "&Password:"
-msgstr "&Пароль:"
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:147
-msgid "&Keep password"
-msgstr "&Захоўваць пароль"
-
-#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371 tdeio/passdlg.cpp:345
-msgid "Authorization Dialog"
-msgstr "Аўтарызацыя"
-
#: tdeio/global.cpp:48 tdeio/global.cpp:81
msgid "%1 B"
msgstr "%1 б"
@@ -1265,8 +3478,8 @@ msgstr "Праверце вашы правы доступу да гэтага р
#: tdeio/global.cpp:593
msgid ""
-"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation on "
-"this resource."
+"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation "
+"on this resource."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:595
@@ -1276,8 +3489,8 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:597
msgid ""
-"Check to make sure that no other application or user is using the file or has "
-"locked the file."
+"Check to make sure that no other application or user is using the file or "
+"has locked the file."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:599
@@ -1304,11 +3517,11 @@ msgstr ""
msgid ""
"When all else fails, please consider helping the TDE team or the third party "
"maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the "
-"software is provided by a third party, please contact them directly. Otherwise, "
-"first look to see if the same bug has been submitted by someone else by "
-"searching at the <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">"
-"TDE bug reporting website</a>. If not, take note of the details given above, "
-"and include them in your bug report, along with as many other details as you "
+"software is provided by a third party, please contact them directly. "
+"Otherwise, first look to see if the same bug has been submitted by someone "
+"else by searching at the <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">TDE bug "
+"reporting website</a>. If not, take note of the details given above, and "
+"include them in your bug report, along with as many other details as you "
"think might help."
msgstr ""
@@ -1318,14 +3531,14 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:617
msgid ""
-"There may have been a problem with your network configuration. If you have been "
-"accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely."
+"There may have been a problem with your network configuration. If you have "
+"been accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:620
msgid ""
-"There may have been a problem at some point along the network path between the "
-"server and this computer."
+"There may have been a problem at some point along the network path between "
+"the server and this computer."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:622
@@ -1362,8 +3575,8 @@ msgstr "Немагчыма адкрыць рэсурс для чытання"
#: tdeio/global.cpp:634
msgid ""
-"This means that the contents of the requested file or folder <strong>%1</strong> "
-"could not be retrieved, as read access could not be obtained."
+"This means that the contents of the requested file or folder <strong>%1</"
+"strong> could not be retrieved, as read access could not be obtained."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:637
@@ -1391,14 +3604,15 @@ msgstr "Немагчыма запусціць працэс"
#: tdeio/global.cpp:654
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol could not be started. This is usually due to technical reasons."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol could not be started. This is usually due to technical "
+"reasons."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:657
msgid ""
-"The program which provides compatibility with this protocol may not have been "
-"updated with your last update of TDE. This can cause the program to be "
+"The program which provides compatibility with this protocol may not have "
+"been updated with your last update of TDE. This can cause the program to be "
"incompatible with the current version and thus not start."
msgstr ""
@@ -1408,8 +3622,8 @@ msgstr "Унутраная памылка"
#: tdeio/global.cpp:666
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has reported an internal error."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol has reported an internal error."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:674
@@ -1418,11 +3632,11 @@ msgstr "Няправільна сфармаваная спасылка"
#: tdeio/global.cpp:675
msgid ""
-"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format of a URL "
-"is generally as follows:"
-"<blockquote><strong>protocol://user:password@www.example.org:port/folder/filenam"
-"e.extension?query=value</strong></blockquote>"
+"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
+"strong>ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format "
+"of a URL is generally as follows:<blockquote><strong>protocol://user:"
+"password@www.example.org:port/folder/filename.extension?query=value</"
+"strong></blockquote>"
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:684
@@ -1432,8 +3646,8 @@ msgstr "Непадтрымліваемы пратакол %1"
#: tdeio/global.cpp:685
msgid ""
-"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the TDE programs currently "
-"installed on this computer."
+"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the TDE programs "
+"currently installed on this computer."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:688
@@ -1442,16 +3656,16 @@ msgstr "Запатрабаваны пратакол можа не падтрым
#: tdeio/global.cpp:689
msgid ""
-"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server may "
-"be incompatible."
+"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server "
+"may be incompatible."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:691
msgid ""
-"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a tdeioslave "
-"or ioslave) which supports this protocol. Places to search include <a "
-"href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> "
-"and <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
+"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a "
+"tdeioslave or ioslave) which supports this protocol. Places to search "
+"include <a href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> and <a "
+"href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:700
@@ -1464,16 +3678,16 @@ msgstr "Пратакол з'яўляецца фільтрам"
#: tdeio/global.cpp:702
msgid ""
-"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource."
+"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
+"strong>ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:705
msgid ""
-"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol "
-"specified is only for use in such situations, however this is not one of these "
-"situations. This is a rare event, and is likely to indicate a programming "
-"error."
+"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol the protocol "
+"specified is only for use in such situations, however this is not one of "
+"these situations. This is a rare event, and is likely to indicate a "
+"programming error."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:713
@@ -1483,8 +3697,8 @@ msgstr "Непадтрымліваемае дзеянне: %1"
#: tdeio/global.cpp:714
msgid ""
-"The requested action is not supported by the TDE program which is implementing "
-"the <strong>%1</strong> protocol."
+"The requested action is not supported by the TDE program which is "
+"implementing the <strong>%1</strong> protocol."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:717
@@ -1504,8 +3718,8 @@ msgstr "Чакаўся файл"
#: tdeio/global.cpp:726
msgid ""
-"The request expected a file, however the folder <strong>%1</strong> "
-"was found instead."
+"The request expected a file, however the folder <strong>%1</strong> was "
+"found instead."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:728
@@ -1518,8 +3732,8 @@ msgstr "Чакалася тэчка"
#: tdeio/global.cpp:734
msgid ""
-"The request expected a folder, however the file <strong>%1</strong> "
-"was found instead."
+"The request expected a folder, however the file <strong>%1</strong> was "
+"found instead."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:741
@@ -1530,6 +3744,11 @@ msgstr "Файл ці тэчка не існуе"
msgid "The specified file or folder <strong>%1</strong> does not exist."
msgstr "Файл ці тэчка <strong>%1</strong> не існуе."
+#: tdeio/global.cpp:749 tdeio/job.cpp:1796 tdeio/job.cpp:3263
+#: tdeio/job.cpp:3780 tdeio/paste.cpp:65
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "Файл ужо існуе"
+
#: tdeio/global.cpp:750
msgid ""
"The requested file could not be created because a file with the same name "
@@ -1554,8 +3773,8 @@ msgstr "Тэчка ўжо існуе"
#: tdeio/global.cpp:760
msgid ""
-"The requested folder could not be created because a folder with the same name "
-"already exists."
+"The requested folder could not be created because a folder with the same "
+"name already exists."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:762
@@ -1603,7 +3822,8 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:787 tdeio/global.cpp:1003 tdeio/global.cpp:1015
msgid ""
-"Retry the request and ensure your authentication details are entered correctly."
+"Retry the request and ensure your authentication details are entered "
+"correctly."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:793
@@ -1612,8 +3832,8 @@ msgstr "Запіс забаронены"
#: tdeio/global.cpp:794
msgid ""
-"This means that an attempt to write to the file <strong>%1</strong> "
-"was rejected."
+"This means that an attempt to write to the file <strong>%1</strong> was "
+"rejected."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:801
@@ -1636,8 +3856,9 @@ msgstr "Пратакол %1 не з'яўляецца файлавай сістэ
#: tdeio/global.cpp:812
msgid ""
-"This means that a request was made which requires determining the contents of "
-"the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do so."
+"This means that a request was made which requires determining the contents "
+"of the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do "
+"so."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:820
@@ -1646,16 +3867,16 @@ msgstr "Знойдзена цыклічная спасылка"
#: tdeio/global.cpp:821
msgid ""
-"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name "
-"and/or location. TDE detected a link or series of links that results in an "
-"infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to "
+"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate "
+"name and/or location. TDE detected a link or series of links that results in "
+"an infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to "
"itself."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:825 tdeio/global.cpp:847
msgid ""
-"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite loop, "
-"and try again."
+"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite "
+"loop, and try again."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:834
@@ -1676,10 +3897,10 @@ msgstr "Падчас капіявання знойдзена цыклічная
#: tdeio/global.cpp:842
msgid ""
-"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name "
-"and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a link or "
-"series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was (perhaps "
-"in a roundabout way) linked to itself."
+"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate "
+"name and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a "
+"link or series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was "
+"(perhaps in a roundabout way) linked to itself."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:852
@@ -1699,8 +3920,8 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:856 tdeio/global.cpp:969 tdeio/global.cpp:980
#: tdeio/global.cpp:989
msgid ""
-"The network connection may be incorrectly configured, or the network interface "
-"may not be enabled."
+"The network connection may be incorrectly configured, or the network "
+"interface may not be enabled."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:862
@@ -1715,14 +3936,14 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:865
msgid ""
-"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured to "
-"allow requests."
+"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured "
+"to allow requests."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:867
msgid ""
-"The server, while currently connected to the Internet, may not be running the "
-"requested service (%1)."
+"The server, while currently connected to the Internet, may not be running "
+"the requested service (%1)."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:869
@@ -1738,14 +3959,14 @@ msgstr "Злучэнне з серверам нечакана закрыта"
#: tdeio/global.cpp:877
msgid ""
-"Although a connection was established to <strong>%1</strong>"
-", the connection was closed at an unexpected point in the communication."
+"Although a connection was established to <strong>%1</strong>, the connection "
+"was closed at an unexpected point in the communication."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:880
msgid ""
-"A protocol error may have occurred, causing the server to close the connection "
-"as a response to the error."
+"A protocol error may have occurred, causing the server to close the "
+"connection as a response to the error."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:886
@@ -1758,17 +3979,17 @@ msgstr "Пратакол %1 не з'яўляецца фільтрам"
#: tdeio/global.cpp:888
msgid ""
-"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of accessing "
-"the specific resource, <strong>%1%2</strong>."
+"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
+"strong>ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of "
+"accessing the specific resource, <strong>%1%2</strong>."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:893
msgid ""
-"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request "
-"specified a protocol be used as such, however this protocol is not capable of "
-"such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a programming "
-"error."
+"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This "
+"request specified a protocol be used as such, however this protocol is not "
+"capable of such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a "
+"programming error."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:901
@@ -1781,14 +4002,14 @@ msgstr "Немагчыма прымацаваць прыладу"
#: tdeio/global.cpp:903
msgid ""
-"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported error "
-"was: <strong>%1</strong>"
+"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported "
+"error was: <strong>%1</strong>"
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:906
msgid ""
-"The device may not be ready, for example there may be no media in a removable "
-"media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a "
+"The device may not be ready, for example there may be no media in a "
+"removable media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a "
"peripheral/portable device, the device may not be correctly connected."
msgstr ""
@@ -1801,8 +4022,8 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:914
msgid ""
-"Check that the device is ready; removable drives must contain media, and "
-"portable devices must be connected and powered on.; and try again."
+"Check that the device is ready removable drives must contain media, and "
+"portable devices must be connected and powered on. and try again."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:920
@@ -1815,22 +4036,22 @@ msgstr "Немагчыма адмацаваць прыладу"
#: tdeio/global.cpp:922
msgid ""
-"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The reported "
-"error was: <strong>%1</strong>"
+"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The "
+"reported error was: <strong>%1</strong>"
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:925
msgid ""
-"The device may be busy, that is, still in use by another application or user. "
-"Even such things as having an open browser window on a location on this device "
-"may cause the device to remain in use."
+"The device may be busy, that is, still in use by another application or "
+"user. Even such things as having an open browser window on a location on "
+"this device may cause the device to remain in use."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:929
msgid ""
-"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On UNIX "
-"systems, system administrator privileges are often required to uninitialize a "
-"device."
+"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On "
+"UNIX systems, system administrator privileges are often required to "
+"uninitialize a device."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:933
@@ -1843,9 +4064,8 @@ msgstr "Немагчыма прачытаць з рэсурсу"
#: tdeio/global.cpp:939
msgid ""
-"This means that although the resource, <strong>%1</strong>"
-", was able to be opened, an error occurred while reading the contents of the "
-"resource."
+"This means that although the resource, <strong>%1</strong>, was able to be "
+"opened, an error occurred while reading the contents of the resource."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:942
@@ -1858,8 +4078,8 @@ msgstr "Немагчыма запісаць у рэсурс"
#: tdeio/global.cpp:952
msgid ""
-"This means that although the resource, <strong>%1</strong>"
-", was able to be opened, an error occurred while writing to the resource."
+"This means that although the resource, <strong>%1</strong>, was able to be "
+"opened, an error occurred while writing to the resource."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:955
@@ -1891,8 +4111,8 @@ msgstr "Немагчыма дазволіць сеткавае злучэнне"
#: tdeio/global.cpp:987
msgid ""
-"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting to "
-"accept an incoming network connection."
+"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting "
+"to accept an incoming network connection."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:991
@@ -1973,8 +4193,8 @@ msgstr "Немагчыма працягнуць перадачу файла"
#: tdeio/global.cpp:1048
msgid ""
-"The specified request asked that the transfer of file <strong>%1</strong> "
-"be resumed at a certain point of the transfer. This was not possible."
+"The specified request asked that the transfer of file <strong>%1</strong> be "
+"resumed at a certain point of the transfer. This was not possible."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:1051
@@ -1999,8 +4219,8 @@ msgstr "Немагчыма змяніць правы на рэсурс"
#: tdeio/global.cpp:1068
msgid ""
-"An attempt to alter the permissions on the specified resource <strong>"
-"%1</strong> failed."
+"An attempt to alter the permissions on the specified resource <strong>%1</"
+"strong> failed."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:1075
@@ -2017,8 +4237,8 @@ msgstr "Нечаканае аварыйнае завяршэнне працы п
#: tdeio/global.cpp:1084
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has unexpectedly terminated."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol has unexpectedly terminated."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:1092
@@ -2027,8 +4247,8 @@ msgstr "Бракуе памяці"
#: tdeio/global.cpp:1093
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol could not obtain the memory required to continue."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol could not obtain the memory required to continue."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:1101
@@ -2037,16 +4257,16 @@ msgstr "Невядомы вузел проксі"
#: tdeio/global.cpp:1102
msgid ""
-"While retrieving information about the specified proxy host, <strong>%1</strong>"
-", an Unknown Host error was encountered. An unknown host error indicates that "
-"the requested name could not be located on the Internet."
+"While retrieving information about the specified proxy host, <strong>%1</"
+"strong>, an Unknown Host error was encountered. An unknown host error "
+"indicates that the requested name could not be located on the Internet."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:1106
msgid ""
"There may have been a problem with your network configuration, specifically "
-"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no problems "
-"recently, this is unlikely."
+"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no "
+"problems recently, this is unlikely."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:1110
@@ -2067,8 +4287,8 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:1121
msgid ""
-"Please file a bug at <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">"
-"http://bugs.trinitydesktop.org/</a> to inform the TDE team of the unsupported "
+"Please file a bug at <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">http://bugs."
+"trinitydesktop.org/</a> to inform the TDE team of the unsupported "
"authentication method."
msgstr ""
@@ -2098,8 +4318,8 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:1143
msgid ""
-"If you know who the authors of the server software are, submit the bug report "
-"directly to them."
+"If you know who the authors of the server software are, submit the bug "
+"report directly to them."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:1148
@@ -2108,14 +4328,12 @@ msgstr "Памылка перавышэння тэрміну чакання"
#: tdeio/global.cpp:1149
msgid ""
-"Although contact was made with the server, a response was not received within "
-"the amount of time allocated for the request as follows:"
-"<ul>"
-"<li>Timeout for establishing a connection: %1 seconds</li>"
-"<li>Timeout for receiving a response: %2 seconds</li>"
-"<li>Timeout for accessing proxy servers: %3 seconds</li></ul>"
-"Please note that you can alter these timeout settings in the TDE Control "
-"Center, by selecting Network -> Preferences."
+"Although contact was made with the server, a response was not received "
+"within the amount of time allocated for the request as follows:"
+"<ul><li>Timeout for establishing a connection: %1 seconds</li><li>Timeout "
+"for receiving a response: %2 seconds</li><li>Timeout for accessing proxy "
+"servers: %3 seconds</li></ul>Please note that you can alter these timeout "
+"settings in the TDE Control Center, by selecting Network -> Preferences."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:1160
@@ -2128,8 +4346,8 @@ msgstr "Невядомая памылка"
#: tdeio/global.cpp:1167
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has reported an unknown error: %2."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol has reported an unknown error: %2."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:1175
@@ -2138,8 +4356,8 @@ msgstr "Невядомае перапыненне"
#: tdeio/global.cpp:1176
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has reported an interruption of an unknown type: %2."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol has reported an interruption of an unknown type: %2."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:1184
@@ -2148,9 +4366,9 @@ msgstr "Немагчыма выдаліць арыгінальны файл"
#: tdeio/global.cpp:1185
msgid ""
-"The requested operation required the deleting of the original file, most likely "
-"at the end of a file move operation. The original file <strong>%1</strong> "
-"could not be deleted."
+"The requested operation required the deleting of the original file, most "
+"likely at the end of a file move operation. The original file <strong>%1</"
+"strong> could not be deleted."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:1194
@@ -2159,9 +4377,9 @@ msgstr "Немагчыма выдаліць часовы файл"
#: tdeio/global.cpp:1195
msgid ""
-"The requested operation required the creation of a temporary file in which to "
-"save the new file while being downloaded. This temporary file <strong>"
-"%1</strong> could not be deleted."
+"The requested operation required the creation of a temporary file in which "
+"to save the new file while being downloaded. This temporary file <strong>%1</"
+"strong> could not be deleted."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:1204
@@ -2212,8 +4430,8 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:1239
msgid ""
-"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files; 2) "
-"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs; or 3) "
+"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files 2) "
+"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs or 3) "
"obtain more storage capacity."
msgstr ""
@@ -2223,8 +4441,8 @@ msgstr "Файлы крыніца і прызначэння аднолькавы
#: tdeio/global.cpp:1247
msgid ""
-"The operation could not be completed because the source and destination files "
-"are the same file."
+"The operation could not be completed because the source and destination "
+"files are the same file."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:1249
@@ -2235,6 +4453,235 @@ msgstr "Выберыце іншую назву для файла прызнач
msgid "Undocumented Error"
msgstr "Незадакументаваная памылка"
+#: tdeio/job.cpp:3263 tdeio/job.cpp:3780
+msgid "Already Exists as Folder"
+msgstr "Такая тэчка ўжо існуе"
+
+#: tdeio/kdcopservicestarter.cpp:64
+#, c-format
+msgid "No service implementing %1"
+msgstr ""
+
+#: tdeio/kdirlister.cpp:296 tdeio/kdirlister.cpp:307 tdeio/krun.cpp:996
+#: tdeio/paste.cpp:213 tdeio/renamedlg.cpp:433
+#, c-format
+msgid ""
+"Malformed URL\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Нерэчаісны URL\n"
+"%1"
+
+#: tdeio/kimageio.cpp:231
+msgid "All Pictures"
+msgstr "Усе відарысы"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:110
+msgid "No mime types installed."
+msgstr "Тыпы mime не ўсталяваны."
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:136
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not find mime type\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Немагчыма знайсці тып mime\n"
+"%1"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:798
+msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry."
+msgstr ""
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:819
+msgid ""
+"The desktop entry of type\n"
+"%1\n"
+"is unknown."
+msgstr ""
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:833 tdeio/kmimetype.cpp:935 tdeio/kmimetype.cpp:1117
+msgid ""
+"The desktop entry file\n"
+"%1\n"
+"is of type FSDevice but has no Dev=... entry."
+msgstr ""
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:879
+msgid ""
+"The desktop entry file\n"
+"%1\n"
+"is of type Link but has no URL=... entry."
+msgstr ""
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:945
+msgid "Mount"
+msgstr "Прымацаваць"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:956
+msgid "Eject"
+msgstr "Вызваліць"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:958
+msgid "Unmount"
+msgstr "Адмацаваць"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:1075
+msgid ""
+"The desktop entry file\n"
+"%1\n"
+" has an invalid menu entry\n"
+"%2."
+msgstr ""
+
+#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:84
+msgid "Patterns"
+msgstr "Шаблоны"
+
+#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:94
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Змяніць..."
+
+#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:104
+msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor."
+msgstr "Націсніце гэтую кнопку, каб запусціць рэдактар тыпаў mime для TDE."
+
+#: tdeio/krun.cpp:128
+msgid ""
+"<qt>Unable to enter <b>%1</b>.\n"
+"You do not have access rights to this location.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: tdeio/krun.cpp:173
+msgid ""
+"<qt>The file <b>%1</b> is an executable program. For safety it will not be "
+"started.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: tdeio/krun.cpp:180
+msgid "<qt>You do not have permission to run <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Вы не маеце дастатковых правоў на выкананне <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: tdeio/krun.cpp:217
+msgid "You are not authorized to open this file."
+msgstr "Вы не аўтарызаваныя для адкрыцця файла."
+
+#: tdeio/krun.cpp:559
+msgid "You are not authorized to execute this file."
+msgstr "Вы не аўтарызаваныя для выканання гэтага файла."
+
+#: tdeio/krun.cpp:579
+#, c-format
+msgid "Launching %1"
+msgstr "Запуск %1"
+
+#: tdeio/krun.cpp:774
+msgid "You are not authorized to execute this service."
+msgstr "Вы не аўтарызаваныя для запуску гэтага сервісу."
+
+#: tdeio/krun.cpp:1033
+msgid ""
+"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> does "
+"not exist.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Немагчыма выканаць вызначаную каманду. Файл ці тэчка <strong>%1</strong> "
+"не існуе.</qt>"
+
+#: tdeio/krun.cpp:1555
+msgid "Could not find the program '%1'"
+msgstr "Немагчыма знайсці праграму '%1'"
+
+#: tdeio/kscan.cpp:52
+msgid "Acquire Image"
+msgstr ""
+
+#: tdeio/kscan.cpp:95
+msgid "OCR Image"
+msgstr "Відарыс OCR"
+
+#: tdeio/kservice.cpp:923
+msgid "Updating System Configuration"
+msgstr "Абнаўленне сістэмных настаўленняў"
+
+#: tdeio/kservice.cpp:924
+msgid "Updating system configuration."
+msgstr "Абнаўленне сістэмных настаўленняў"
+
+#: tdeio/kshred.cpp:214
+msgid "Shredding: pass %1 of 35"
+msgstr "Знішчэнне: праход %1 з 35"
+
+#: tdeio/netaccess.cpp:67
+msgid "File '%1' is not readable"
+msgstr "Файл '%1' немагчыма прачытаць"
+
+#: tdeio/netaccess.cpp:461
+#, fuzzy
+msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'"
+msgstr "Невядомы пратакол '%1'."
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:57
+msgid "Password"
+msgstr "Пароль"
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:98
+msgid "You need to supply a username and a password"
+msgstr "Вы павінны вызначыць імя карыстальніка і пароль"
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:125
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Пароль:"
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:147
+msgid "&Keep password"
+msgstr "&Захоўваць пароль"
+
+#: tdeio/paste.cpp:49 tdeio/paste.cpp:115
+msgid "Filename for clipboard content:"
+msgstr "Назва файла для змяшчэння ў кішэні:"
+
+#: tdeio/paste.cpp:108
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: tdeio/paste.cpp:123
+msgid ""
+"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is "
+"no longer applicable. Please copy again what you wanted to paste."
+msgstr "booxter"
+
+#: tdeio/paste.cpp:201 tdeio/paste.cpp:224 tdeio/paste.cpp:251
+msgid "The clipboard is empty"
+msgstr "Буфер абмену пусты"
+
+#: tdeio/paste.cpp:299
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Paste File\n"
+"&Paste %n Files"
+msgstr ""
+"&Уставіць %n файл\n"
+"&Уставіць %n файлы\n"
+"&Уставіць %n файлаў"
+
+#: tdeio/paste.cpp:301
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Paste URL\n"
+"&Paste %n URLs"
+msgstr ""
+"&Уставіць спасылку\n"
+"&Уставіць %n спасылкі\n"
+"&Уставіць %n спасылак"
+
+#: tdeio/paste.cpp:303
+msgid "&Paste Clipboard Contents"
+msgstr "&Уставіць змест буфера абмену"
+
+#: tdeio/pastedialog.cpp:49
+msgid "Data format:"
+msgstr "Фармат данняў:"
+
#: tdeio/renamedlg.cpp:119
msgid "&Rename"
msgstr "&Пераназваць"
@@ -2310,29 +4757,53 @@ msgstr "зменены %1"
msgid "The source file is '%1'"
msgstr "Крынічны файл \"%1\""
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2766 tdeio/kmimetypechooser.cpp:75
-msgid "Mime Type"
-msgstr "Тып MIME"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:169 tdeio/skipdlg.cpp:56
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Information"
+msgstr "Інфармацыя аб SSL"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2777 tdeio/kmimetypechooser.cpp:80
-msgid "Comment"
-msgstr "Каментар"
+#: tdeio/skipdlg.cpp:63
+msgid "Skip"
+msgstr "Прапусціць"
-#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:84
-msgid "Patterns"
-msgstr "Шаблоны"
+#: tdeio/skipdlg.cpp:66
+msgid "Auto Skip"
+msgstr "Аўтаматычна прапускаць"
-#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:94
-msgid "&Edit..."
-msgstr "&Змяніць..."
+#: tdeio/slave.cpp:370
+#, c-format
+msgid "Unable to create io-slave: %1"
+msgstr "Немагчыма стварыць io-slave: %1"
-#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:104
-msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor."
-msgstr "Націсніце гэтую кнопку, каб запусціць рэдактар тыпаў mime для TDE."
+#: tdeio/slave.cpp:401
+msgid "Unknown protocol '%1'."
+msgstr "Невядомы пратакол '%1'."
+
+#: tdeio/slave.cpp:409
+msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'."
+msgstr "Немагчыма знайсці io-slave для пратакола '%1'."
+
+#: tdeio/slave.cpp:437
+msgid "Cannot talk to tdelauncher"
+msgstr "Немагчыма звязацца з tdelauncher"
+
+#: tdeio/slave.cpp:448
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to create io-slave:\n"
+"tdelauncher said: %1"
+msgstr ""
+"Немагчыма стварыць io-slave:\n"
+"tdelauncher паведаміў: %1"
+
+#: tdeio/statusbarprogress.cpp:132
+msgid " Stalled "
+msgstr " Прастойвае "
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:319
msgid ""
-"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be encrypted.\n"
+"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be "
+"encrypted.\n"
"This means that a third party could observe your data in transit."
msgstr ""
@@ -2360,14 +4831,10 @@ msgstr "Немагчыма адкрыць сертыфікат. Паспраба
msgid "The procedure to set the client certificate for the session failed."
msgstr ""
-#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 tdeio/tcpslavebase.cpp:706
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
-
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:877
msgid ""
-"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was issued "
-"to."
+"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was "
+"issued to."
msgstr ""
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:882 tdeio/tcpslavebase.cpp:890
@@ -2421,8 +4888,8 @@ msgstr "&Злучыцца"
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1078
msgid ""
-"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted unless "
-"otherwise noted.\n"
+"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted "
+"unless otherwise noted.\n"
"This means that no third party will be able to easily observe your data in "
"transit."
msgstr ""
@@ -2435,6 +4902,12 @@ msgstr "Паказаць &інфармацыю аб SSL"
msgid "C&onnect"
msgstr "З&лучыцца"
+#: tdeio/tdeemailsettings.cpp:254 tdeio/tdeemailsettings.cpp:257
+#: tdeio/tdeemailsettings.cpp:264
+#, fuzzy
+msgid "Default"
+msgstr " (Стандартны)"
+
#: tdeio/tdefileitem.cpp:904
msgid "Symbolic Link"
msgstr "Сімвалічная спасылка"
@@ -2443,28 +4916,10 @@ msgstr "Сімвалічная спасылка"
msgid "%1 (Link)"
msgstr "%1 (Стварэнне спасылкі)"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4030
-#: tdeio/tdefileitem.cpp:948
-msgid "Name:"
-msgstr "Назва:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:951 tdeio/tdefileitem.cpp:949
-msgid "Type:"
-msgstr "Тып:"
-
#: tdeio/tdefileitem.cpp:953
msgid "Link to %1 (%2)"
msgstr "Спасылка на %1 (%2)"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1001 tdeio/tdefileitem.cpp:961
-msgid "Size:"
-msgstr "Памер:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1069 tdeio/tdefileitem.cpp:966
-msgid "Modified:"
-msgstr "Зменены:"
-
#: tdeio/tdefileitem.cpp:972
msgid "Owner:"
msgstr "Уласнік:"
@@ -2525,102 +4980,20 @@ msgstr "Гц"
msgid "mm"
msgstr "мм"
-#: tdeio/krun.cpp:128
-msgid ""
-"<qt>Unable to enter <b>%1</b>.\n"
-"You do not have access rights to this location.</qt>"
-msgstr ""
-
-#: tdeio/krun.cpp:173
-msgid ""
-"<qt>The file <b>%1</b> is an executable program. For safety it will not be "
-"started.</qt>"
-msgstr ""
-
-#: tdeio/krun.cpp:180
-msgid "<qt>You do not have permission to run <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt>Вы не маеце дастатковых правоў на выкананне <b>%1</b>.</qt>"
-
-#: tdeio/krun.cpp:217
-msgid "You are not authorized to open this file."
-msgstr "Вы не аўтарызаваныя для адкрыцця файла."
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:835 tdeio/krun.cpp:221
-msgid "Open with:"
-msgstr "Адкрыць у:"
-
-#: tdeio/krun.cpp:559
-msgid "You are not authorized to execute this file."
-msgstr "Вы не аўтарызаваныя для выканання гэтага файла."
-
-#: tdeio/krun.cpp:579
-#, c-format
-msgid "Launching %1"
-msgstr "Запуск %1"
-
-#: tdeio/krun.cpp:774
-msgid "You are not authorized to execute this service."
-msgstr "Вы не аўтарызаваныя для запуску гэтага сервісу."
-
-#: tdeio/krun.cpp:1033
-msgid ""
-"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> "
-"does not exist.</qt>"
+#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:1613
+msgid "Yes"
msgstr ""
-"<qt>Немагчыма выканаць вызначаную каманду. Файл ці тэчка <strong>%1</strong> "
-"не існуе.</qt>"
-
-#: tdeio/krun.cpp:1555
-msgid "Could not find the program '%1'"
-msgstr "Немагчыма знайсці праграму '%1'"
-#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332
-msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt."
-msgstr ""
-
-#: tdeio/skipdlg.cpp:63
-msgid "Skip"
-msgstr "Прапусціць"
-
-#: tdeio/skipdlg.cpp:66
-msgid "Auto Skip"
-msgstr "Аўтаматычна прапускаць"
-
-#: tdeio/kdcopservicestarter.cpp:64
-#, c-format
-msgid "No service implementing %1"
-msgstr ""
-
-#: tdeio/kshred.cpp:212
-msgid "Shredding: pass %1 of 35"
-msgstr "Знішчэнне: праход %1 з 35"
-
-#: tdeio/statusbarprogress.cpp:132
-msgid " Stalled "
-msgstr " Прастойвае "
-
-#: misc/uiserver.cpp:1102 tdeio/statusbarprogress.cpp:134
-msgid " %1/s "
-msgstr " %1/с "
-
-#: tdeio/chmodjob.cpp:173
-msgid ""
-"<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>"
-". You have insufficient access to the file to perform the change.</qt>"
-msgstr ""
-
-#: tdeio/chmodjob.cpp:173
-msgid "&Skip File"
-msgstr "&Прапусціць файл"
-
-#: tdeio/job.cpp:3263 tdeio/job.cpp:3780
-msgid "Already Exists as Folder"
-msgstr "Такая тэчка ўжо існуе"
+#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:1613
+#, fuzzy
+msgid "No"
+msgstr "Няма"
#: tdeioexec/main.cpp:50
msgid "TDEIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload"
msgstr ""
-"TDEIO Exec - Адкрывае аддаленыя файлы, назірае за зменамі, пытаецца абнаўлення"
+"TDEIO Exec - Адкрывае аддаленыя файлы, назірае за зменамі, пытаецца "
+"абнаўлення"
#: tdeioexec/main.cpp:54
msgid "Treat URLs as local files and delete them afterwards"
@@ -2641,10 +5014,8 @@ msgid "URL(s) or local file(s) used for 'command'"
msgstr "Спасылка(і) ці мясцы(я) файл(ы) для 'command'"
#: tdeioexec/main.cpp:73
-msgid ""
-"'command' expected.\n"
-msgstr ""
-"Чакалася 'каманда'.\n"
+msgid "'command' expected.\n"
+msgstr "Чакалася 'каманда'.\n"
#: tdeioexec/main.cpp:102
msgid ""
@@ -2702,2786 +5073,57 @@ msgstr "Не загружаць"
msgid "KIOExec"
msgstr "KIOExec"
-#: httpfilter/httpfilter.cc:278
-msgid "Unexpected end of data, some information may be lost."
-msgstr "Нечаканы канец дадзеных, некаторая інфармацыя можа быць згублена."
-
-#: httpfilter/httpfilter.cc:335
-msgid "Receiving corrupt data."
-msgstr "Атрыманыя сапсаваныя дадзеныя."
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 25
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a "
-"very secure password as this will be used to encrypt your private key."
-msgstr ""
-"Вы павінны вызначыць пароль для запыту сертыфікату. Калі ласка, выберыце вельмі "
-"надзейны пароль, бо ён будзе выкарыстаны для шыфравання вашага прыватнага "
-"ключа."
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 38
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Repeat password:"
-msgstr "&Паўтор паролю:"
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 49
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "&Choose password:"
-msgstr "&Выбар паролю:"
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard.ui line 25
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. "
-"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel at "
-"any time, and this will abort the transaction."
-msgstr ""
-"Вы адзначылі, што хочаце атрымаць сертыфікат бяспекі. Гэты майстар дапаможа вам "
-"выканаць усе неабходныя працэдуры. Вы можаце выйсці з майстра, калі захочаце, і "
-"перарваць перадачу."
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 91
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Events"
-msgstr "Падзеі"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 117
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Quick Controls"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 128
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Apply to &all applications"
-msgstr "Ужываць для &ўсіх праграмаў"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 170
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Turn O&ff All"
-msgstr "&Выключыць усе"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 173
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Allows you to change the behavior for all events at once"
-msgstr "Дазваляе змяніць паводзіны для ўсіх падзеяў адразу"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 181
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Turn O&n All"
-msgstr "&Уключыць усе"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 204
-#: rc.cpp:36 tdefile/kicondialog.cpp:330
-#, no-c-format
-msgid "Actions"
-msgstr "Дзеянні"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 215
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Print a message to standard &error output"
-msgstr "Надрукаваць паведамленне ў стандартны вывад &памылак"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 223
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Show a &message in a pop-up window"
-msgstr "Паказаць па&ведамленне ў выплыўным акне"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 231
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "E&xecute a program:"
-msgstr "В&ыканаць праграму:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 247
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Play a &sound:"
-msgstr "Прайграць &гук:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 258
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Test the Sound"
-msgstr "Праверыць гук"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 268
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Mark &taskbar entry"
-msgstr "Памеціць &элемент панэлі заданняў"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 276
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "&Log to a file:"
-msgstr "&Пакінуць запіс у файле:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 352
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work"
-msgstr "&Выкарыстоўваць пасіўнае акно, якое не перашкаджае працаваць"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 378
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Less Options"
-msgstr "Менш параметраў"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 406
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Player Settings"
-msgstr "Настаўленне прайгравання"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 27
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Select one or more file types to add:"
-msgstr "Дадаць адзін ці некалькі тыпаў файлаў:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 36
-#: rc.cpp:72 rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "Mimetype"
-msgstr "Тып MIME"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 47
-#: rc.cpp:75 rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Description"
-msgstr "Апісанне"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 61
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Select one or more types of file that your application can handle here. This "
-"list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
-"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
-"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>"
-"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp "
-"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>"
-". To know which application should open each type of file, the system should be "
-"informed about the abilities of each application to handle these extensions and "
-"mimetypes.</p>"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 44
-#: rc.cpp:82
-#, no-c-format
-msgid "&Supported file types:"
-msgstr "&Падтрымліваемыя тыпы файлаў:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 52
-#: rc.cpp:85 rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>This list should show the types of file that your application can handle. "
-"This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
-"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
-"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>"
-"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp "
-"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>"
-". To know which application should open each type of file, the system should be "
-"informed about the abilities of each application to handle these extensions and "
-"mimetypes.</p>\n"
-"<p>If you want to associate this application with one or more mimetypes that "
-"are not in this list, click on the button <b>Add</b> "
-"below. If there are one or more filetypes that this application cannot handle, "
-"you may want to remove them from the list clicking on the button <b>Remove</b> "
-"below.</p></qt>"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 103
-#: rc.cpp:101
-#, no-c-format
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Назва:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 109
-#: rc.cpp:104 rc.cpp:107
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Type the name you want to give to this application here. This application will "
-"appear under this name in the applications menu and in the panel."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 125
-#: rc.cpp:110 tdefile/kurlbar.cpp:950
-#, no-c-format
-msgid "&Description:"
-msgstr "&Апісанне:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 131
-#: rc.cpp:113 rc.cpp:116
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: a "
-"dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 147
-#: rc.cpp:119
-#, no-c-format
-msgid "Comm&ent:"
-msgstr "Кам&ентар:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 153
-#: rc.cpp:122 rc.cpp:125
-#, no-c-format
-msgid "Type any comment you think is useful here."
-msgstr "Увядзіце тут карысны каментар."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 169
-#: rc.cpp:128
-#, no-c-format
-msgid "Co&mmand:"
-msgstr "Ка&манда:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 186
-#: rc.cpp:131 rc.cpp:145
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Type the command to start this application here.\n"
-"\n"
-"Following the command, you can have several place holders which will be "
-"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
-"%f - a single file name\n"
-"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
-"once\n"
-"%u - a single URL\n"
-"%U - a list of URLs\n"
-"%d - the directory of the file to open\n"
-"%D - a list of directories\n"
-"%i - the icon\n"
-"%m - the mini-icon\n"
-"%c - the caption"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 213
-#: rc.cpp:159 tdefile/kicondialog.cpp:283 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3715
-#, no-c-format
-msgid "&Browse..."
-msgstr "&Прагляд..."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 216
-#: rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click here to browse your file system in order to find the desired executable."
-msgstr ""
-"Націсніце тут, каб вандраваць па файлавай сістэме і выбраць неабходны "
-"выканальны файл."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 224
-#: rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid "&Work path:"
-msgstr "&Працоўная тэчка:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 230
-#: rc.cpp:168 rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "Sets the working directory for your application."
-msgstr "Вызначае працоўную тэчку для праграмы."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 246
-#: rc.cpp:174
-#, no-c-format
-msgid "Add..."
-msgstr "Дадаць..."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 249
-#: rc.cpp:177
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your "
-"application can handle."
-msgstr ""
-"Націсніце на гэтую кнопку, каб дадаць тып файлаў (тып MIME), з якім можа "
-"працаваць ваша праграма."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 277
-#: rc.cpp:183
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot "
-"handle, select the mimetype in the list above and click on this button."
-msgstr ""
-"Калі вы хочаце выдаліць тып файлаў (тып MIME), з якім праграма не можа "
-"працаваць, выберыце тып MIME са спісу і націсніце на гэтую кнопку."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 302
-#: rc.cpp:186
-#, no-c-format
-msgid "Ad&vanced Options"
-msgstr "Ад&мысловыя параметры"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 305
-#: rc.cpp:189
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, DCOP "
-"options or to run it as a different user."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 16
-#: rc.cpp:192
-#, no-c-format
-msgid "TDE Wallet Wizard"
-msgstr "Майстар гаманцоў TDE"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 23
-#: rc.cpp:195
-#, no-c-format
-msgid "Introduction"
-msgstr "Уводзіны"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 56
-#: rc.cpp:198
-#, no-c-format
-msgid "<u>TDEWallet</u> - The TDE Wallet System"
-msgstr "<u>TDEWallet</u> - Сістэма гаманцоў TDE"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 81
-#: rc.cpp:201
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Welcome to TDEWallet, the TDE Wallet System. TDEWallet allows you to store "
-"your passwords and other personal information on disk in an encrypted file, "
-"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you "
-"about TDEWallet and help you configure it for the first time."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 112
-#: rc.cpp:204
-#, no-c-format
-msgid "&Basic setup (recommended)"
-msgstr "&Простае настаўленне (рэкамендуецца)"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 123
-#: rc.cpp:207
-#, no-c-format
-msgid "&Advanced setup"
-msgstr "&Адмысловае настаўленне"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 180
-#: rc.cpp:213
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The TDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> "
-"file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, "
-"presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a "
-"wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an "
-"icon in the system tray. You can use this application to manage your wallets. "
-"It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily "
-"copy a wallet to a remote system."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 193
-#: rc.cpp:216
-#, no-c-format
-msgid "Password Selection"
-msgstr "Выбар паролю"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 204
-#: rc.cpp:219
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or "
-"other information such as web form data and cookies. If you would like these "
-"applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. "
-"The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, and will "
-"allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the "
-"wallet."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 234
-#: rc.cpp:222
-#, no-c-format
-msgid "Enter a new password:"
-msgstr "Новы пароль:"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 251
-#: rc.cpp:225
-#, no-c-format
-msgid "Verify password:"
-msgstr "Праверка паролю:"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 301
-#: rc.cpp:228
-#, no-c-format
-msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information."
-msgstr "Так, я хачу захоўваць персанальную інфармацыю ў гаманцы TDE."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 390
-#: rc.cpp:231
-#, no-c-format
-msgid "Security Level"
-msgstr "Узровень бяспекі"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 401
-#: rc.cpp:234
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
-"personal data. Some of these settings do impact usability. While the default "
-"settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some "
-"of them. You may further tune these settings from the TDEWallet control "
-"module."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 432
-#: rc.cpp:237
-#, no-c-format
-msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files"
-msgstr "Захоўваць сеткавыя і мясцовыя паролі ў асобных гаманцах"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 440
-#: rc.cpp:240
-#, no-c-format
-msgid "Automatically close idle wallets"
-msgstr "Аўтаматычна закрываць невыкарыстоўваемыя гаманцы"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 60
-#: rc.cpp:243
-#, no-c-format
-msgid "Allow &Once"
-msgstr "Дазволіць &аднойчы"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 71
-#: rc.cpp:246
-#, no-c-format
-msgid "Allow &Always"
-msgstr "Дазваляць &заўсёды"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 79
-#: rc.cpp:249
-#, no-c-format
-msgid "&Deny"
-msgstr "&Забараніць"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 87
-#: rc.cpp:252
-#, no-c-format
-msgid "Deny &Forever"
-msgstr "Забараняць &заўсёды"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:150
-msgid "Known Applications"
-msgstr "Вядомыя праграмы"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:332 tdefile/kopenwith.cpp:296
-msgid "Applications"
-msgstr "Праграмы"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:322
-msgid "Open With"
-msgstr "Адкрыць у"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:326
-msgid ""
-"<qt>Select the program that should be used to open <b>%1</b>"
-". If the program is not listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Выберыце праграму, якой трэба адкрываць <b>%1</b>"
-". Калі праграмы няма ў спісе, увядзіце назву і націсніце на кнопку "
-"прагляду.</qt>"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:332
-msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files."
-msgstr "Выберыце назву праграмы, якой трэба адкрываць выбраныя файлы."
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:353
-#, c-format
-msgid "Choose Application for %1"
-msgstr "Выбраць праграму для %1"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:354
-msgid ""
-"<qt>Select the program for the file type: <b>%1</b>. If the program is not "
-"listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Выберыце праграму для тыпу файлаў: <b>%1</b>. Калі праграмы няма ў спісе, "
-"увядзіце назву і націсніце кнопку прагляду.</qt>"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:366
-msgid "Choose Application"
-msgstr "Выбраць праграму"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:367
-msgid ""
-"<qt>Select a program. If the program is not listed, enter the name or click the "
-"browse button.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Выбраць праграму. Калі праграмы няма ў спісе, увядзіце і націсніце на "
-"кнопку прагляду.</qt>"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:406
-msgid "Clear input field"
-msgstr "Ачысціць поле ўводу"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:436
-msgid ""
-"Following the command, you can have several place holders which will be "
-"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
-"%f - a single file name\n"
-"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
-"once\n"
-"%u - a single URL\n"
-"%U - a list of URLs\n"
-"%d - the directory of the file to open\n"
-"%D - a list of directories\n"
-"%i - the icon\n"
-"%m - the mini-icon\n"
-"%c - the comment"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:469
-msgid "Run in &terminal"
-msgstr "Выканаць у &тэрмінале"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:480
-msgid "&Do not close when command exits"
-msgstr "&Не закрываць, калі каманда заканчвае працу"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:497
-msgid "&Remember application association for this type of file"
-msgstr "&Запомніць сувязь з праграмай для гэтага тыпу файлаў"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:241 tdefile/kicondialog.cpp:250
-msgid "Select Icon"
-msgstr "Выбраць значку"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:270
-msgid "Icon Source"
-msgstr "Крыніца значак"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:276
-msgid "S&ystem icons:"
-msgstr "&Сістэмныя значкі:"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:281
-msgid "O&ther icons:"
-msgstr "І&ншыя значкі:"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:293
-msgid "Clear Search"
-msgstr "Ачысціць пошук"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:297
-msgid "&Search:"
-msgstr "&Пошук:"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:308
-msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)."
-msgstr "Інтэрактыўна шукаць па назвах значак (напр. folder)."
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:331
-#, fuzzy
-msgid "Animations"
-msgstr "Праграмы"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:333
-msgid "Categories"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:334
-msgid "Devices"
-msgstr "Прылады"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:335
-msgid "Emblems"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:336
-msgid "Emotes"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:337
-msgid "Filesystems"
-msgstr "Файлавыя сістэмы"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:338
-#, fuzzy
-msgid "International"
-msgstr "Уводзіны"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:339
-msgid "Mimetypes"
-msgstr "Тыпы MIME"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:340
-msgid "Places"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:341
-#, fuzzy
-msgid "Status"
-msgstr "Запуск"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:589
-msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
-msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Файлы значак (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:992
-#: tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:47
-msgid "Location:"
-msgstr "Месцазнаходжанне:"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:63 tdefile/kacleditwidget.cpp:421
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:70
-msgid "Owner"
-msgstr "Уласнік"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:64 tdefile/kacleditwidget.cpp:423
-msgid "Owning Group"
-msgstr "Група"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:65 tdefile/kacleditwidget.cpp:425
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2020
-msgid "Others"
-msgstr "Іншыя"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:66 tdefile/kacleditwidget.cpp:427
-msgid "Mask"
-msgstr "Маска"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:67 tdefile/kacleditwidget.cpp:429
-msgid "Named User"
-msgstr "Названы карыстальнік"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:68 tdefile/kacleditwidget.cpp:431
-msgid "Named Group"
-msgstr "Названая група"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:81
-msgid "Add Entry..."
-msgstr "Дадаць запіс..."
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:83
-msgid "Edit Entry..."
-msgstr "Змяніць запіс..."
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:85
-msgid "Delete Entry"
-msgstr "Выдаліць запіс"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:280
-msgid " (Default)"
-msgstr " (Стандартны)"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:397
-msgid "Edit ACL Entry"
-msgstr "Змяніць запіс ACL"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:407
-msgid "Entry Type"
-msgstr "Тып запісу"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:410
-msgid "Default for new files in this folder"
-msgstr "Стандартны для новых файлаў у гэтай тэчцы"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:446
-msgid "User: "
-msgstr "Карыстальнік: "
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:450
-msgid "Group: "
-msgstr "Група: "
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:563
-msgid "Type"
-msgstr "Тып"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:564 tdefile/tdefiledetailview.cpp:66
-msgid "Name"
-msgstr "Назва"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:565
-msgid ""
-"_: read permission\n"
-"r"
-msgstr "r"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:566
-msgid ""
-"_: write permission\n"
-"w"
-msgstr "w"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:567
-msgid ""
-"_: execute permission\n"
-"x"
-msgstr "x"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:568
-msgid "Effective"
-msgstr "Эфектыўныя"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1684 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
-msgid "*|All Files"
-msgstr "*|Усе файлы"
-
-#: tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:164
-msgid "All Supported Files"
-msgstr "Усе падтрымліваемыя файлы"
-
-#: tdefile/tdefilemetainfowidget.cpp:111
-msgid "<Error>"
-msgstr "<Памылка>"
-
-#: tdefile/tdefilepreview.cpp:63
-msgid "Preview"
-msgstr "Прагляд"
-
-#: tdefile/tdefilepreview.cpp:69
-msgid "No preview available."
-msgstr "Прагляд недаступны."
-
-#: tdefile/tdefileview.cpp:77
-msgid "Unknown View"
-msgstr "Невядомы выгляд"
-
-#: tdefile/kpreviewprops.cpp:49
-msgid "P&review"
-msgstr "П&рагляд"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:49
-msgid "Desktop"
-msgstr "Сталец"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:56
-msgid "Documents"
-msgstr "Дакументы"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1264 tdefile/tdefilespeedbar.cpp:60
-msgid "Home Folder"
-msgstr "Хатняя тэчка"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:65
-msgid "Storage Media"
-msgstr "Носьбіт"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:100
-msgid "Downloads"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:102
-msgid "Music"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:104
-#, fuzzy
-msgid "Pictures"
-msgstr "Усе відарысы"
+#: tests/kurifiltertest.cpp:144
+msgid "kurifiltertest"
+msgstr "kurifiltertest"
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:106
-msgid "Videos"
+#: tests/kurifiltertest.cpp:145
+msgid "Unit test for the URI filter plugin framework."
msgstr ""
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:108
-msgid "Templates"
+#: tests/kurifiltertest.cpp:150
+msgid "Use space as keyword delimeter for web shortcuts"
msgstr ""
+"Выкарыстоўваць прагал у якасці падзяляльніка ключавых словаў у web-спасылках"
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:110
-#, fuzzy
-msgid "Public"
-msgstr "Публічны ключ: "
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:115
-msgid "Network Folders"
-msgstr "Сеткавыя тэчкі"
-
-#: tdefile/kurlrequester.cpp:213
-msgid "Open file dialog"
-msgstr "Адкрыць файл"
-
-#: tdefile/kmetaprops.cpp:130
-msgid "&Meta Info"
-msgstr "&Метаінфармацыя"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:90
-msgid "Select Folder"
-msgstr "Выбраць тэчку"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:92 tdefile/kdirselectdialog.cpp:125
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1269
-msgid "New Folder..."
-msgstr "Новая тэчка..."
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:109
-msgid "Folders"
-msgstr "Тэчкі"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:128
-msgid "Show Hidden Folders"
-msgstr "Паказваць схаваныя тэчкі"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:407 tdefile/kdirselectdialog.cpp:411
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:389 tdefile/tdediroperator.cpp:393
-msgid "New Folder"
-msgstr "Новая тэчка"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:412 tdefile/tdediroperator.cpp:394
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:565 ../tdeioslave/file/file.cc:799
#, c-format
msgid ""
-"Create new folder in:\n"
+"Could not change permissions for\n"
"%1"
msgstr ""
-"Стварыць новую тэчку ў:\n"
+"Немагчыма змяніць правы доступу для\n"
"%1"
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:435 tdefile/tdediroperator.cpp:422
-msgid "A file or folder named %1 already exists."
-msgstr "Файл ці тэчка з назвай %1 ужо існуе."
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:439 tdefile/tdediroperator.cpp:426
-msgid "You do not have permission to create that folder."
-msgstr "Вы не маеце дастатковых правоў для стварэння гэтай тэчкі."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:58
-msgid "&Share"
-msgstr "&Апублікаваць"
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:143
-msgid "Only folders in your home folder can be shared."
-msgstr "Толькі файлы, размешчаныя ў вашай хатняй тэчцы, можна апублікоўваць."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:154
-msgid "Not shared"
-msgstr "Не апублікавана"
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:159
-msgid "Shared - read only for others"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:164
-msgid "Shared - writeable for others"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:186
-msgid ""
-"Sharing this folder makes it available under Linux/UNIX (NFS) and Windows "
-"(Samba)."
-msgstr ""
-"Апублікаваўшы гэтую тэчку, вы дазваляеце доступ да яе з кампутараў пад "
-"Linux/UNIX (NFS) і пад Windows (Samba)."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:192
-msgid "You can also reconfigure file sharing authorization."
-msgstr ""
-"Вы таксама можаце наставіць аўтарызацыю для доступу да апублікаваных файлаў."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:195 tdefile/tdefilesharedlg.cpp:222
-msgid "Configure File Sharing..."
-msgstr "Наставіць доступ да апублікаваных файлаў..."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:207
-msgid ""
-"Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/sbin."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:214
-msgid "You need to be authorized to share folders."
-msgstr "Вы павінны аўтарызавацца, каб апублікоўваць тэчкі."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:217
-msgid "File sharing is disabled."
-msgstr "Апублікаванне файлаў выключана."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:282
-msgid "Sharing folder '%1' failed."
-msgstr "Памылка апублікавання тэчкі '%1'."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:283
-msgid ""
-"An error occurred while trying to share folder '%1'. Make sure that the Perl "
-"script 'fileshareset' is set suid root."
-msgstr ""
-"Адбылася памылка падчас апублікавання тэчкі '%1'. Праверце, ці ўсталяваны для "
-"сцэнара Perl з назвай 'fileshareset' сцяг \"suid\"."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:288
-msgid "Unsharing folder '%1' failed."
-msgstr "Памылка закрыцця доступу да апублікаванай тэчкі '%1'."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:289
-msgid ""
-"An error occurred while trying to unshare folder '%1'. Make sure that the Perl "
-"script 'fileshareset' is set suid root."
-msgstr ""
-"Адбылася памылка закрыцця доступу да апублікаванай тэчкі '%1'. Праверце, ці "
-"ўсталяваны для сцэнара Perl з назвай 'fileshareset' сцяг \"suid\"."
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:352
-msgid ""
-"<qt>The <b>Quick Access</b> panel provides easy access to commonly used file "
-"locations."
-"<p>Clicking on one of the shortcut entries will take you to that location."
-"<p>By right clicking on an entry you can add, edit and remove shortcuts.</qt>"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:620
-#, fuzzy
-msgid "Desktop Search"
-msgstr "Сталец"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:745
-msgid "&Large Icons"
-msgstr "&Вялікія значкі"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:745
-msgid "&Small Icons"
-msgstr "&Маленькія значкі"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:751
-msgid "&Edit Entry..."
-msgstr "&Змяніць элемент..."
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:755
-msgid "&Add Entry..."
-msgstr "&Дадаць элемент..."
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:759
-msgid "&Remove Entry"
-msgstr "&Выдаліць элемент"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:791
-msgid "Enter a description"
-msgstr "Вызначце апісанне"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:937
-msgid "Edit Quick Access Entry"
-msgstr "Змяніць элемент хуткага доступу"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:940
-msgid ""
-"<qt><b>Please provide a description, URL and icon for this Quick Access "
-"entry.</b></br></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Калі ласка, вызначце апісанне, URL і значку для элемента хуткага "
-"доступу.</b></br></qt>"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:947
-msgid ""
-"<qt>This is the text that will appear in the Quick Access panel."
-"<p>The description should consist of one or two words that will help you "
-"remember what this entry refers to.</qt>"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:957
-msgid ""
-"<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be used. "
-"For example:"
-"<p>%1"
-"<br>http://www.trinitydesktop.org"
-"<p>By clicking on the button next to the text edit box you can browse to an "
-"appropriate URL.</qt>"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:961
-msgid "&URL:"
-msgstr "&URL:"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:968
-msgid ""
-"<qt>This is the icon that will appear in the Quick Access panel."
-"<p>Click on the button to select a different icon.</qt>"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:970
-msgid "Choose an &icon:"
-msgstr "Выбар &значкі:"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:986
-msgid "&Only show when using this application (%1)"
-msgstr "&Паказваць толькі пры выкарыстанні гэтай праграмы (%1)"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:989
-msgid ""
-"<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using the "
-"current application (%1)."
-"<p>If this setting is not selected, the entry will be available in all "
-"applications.</qt>"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:53
-msgid "&Automatic preview"
-msgstr "&Аўтаматычны прагляд"
-
-#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:58
-msgid "&Preview"
-msgstr "&Прагляд"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:88
-msgid "Menu Editor"
-msgstr "Рэдактар меню"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:94 tdefile/tdediroperator.cpp:1258
-msgid "Menu"
-msgstr "Меню"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:98
-msgid "New..."
-msgstr "Новы..."
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:100
-msgid "Move Up"
-msgstr "Пасунуць угору"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:101
-msgid "Move Down"
-msgstr "Пасунуць долу"
-
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:63
-msgid "Small Icons"
-msgstr "Маленькія значкі"
-
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:68
-msgid "Large Icons"
-msgstr "Вялікія значкі"
-
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:76
-msgid "Thumbnail Previews"
-msgstr "Прагляд мініяцюраў"
-
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:120
-msgid "Icon View"
-msgstr "Значкі"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:177 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:193
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:209 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:232
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:252 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:272
-#, c-format
-msgid "Properties for %1"
-msgstr "Уласцівасці для %1"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:208
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <never used>\n"
-"Properties for %n Selected Items"
-msgstr ""
-"<never used>\n"
-"Уласцівасці для %n выбраных элементаў\n"
-"Уласцівасці для %n выбраных элементаў"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:748
-msgid "&General"
-msgstr "&Агульныя"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:968
-msgid "Create new file type"
-msgstr "Стварыць новы тып файлаў"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:970
-msgid "Edit file type"
-msgstr "Змяніць тып файлаў"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:983
-msgid "Contents:"
-msgstr "Змест:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1025
-msgid "Calculate"
-msgstr "Вылічыць"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1036 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1263
-msgid "Refresh"
-msgstr "Абнавіць"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1044
-msgid "Points to:"
-msgstr "Спасылаецца на:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1058
-msgid "Created:"
-msgstr "Створаны:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1080
-msgid "Accessed:"
-msgstr "Апошні доступ:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1099
-msgid "Mounted on:"
-msgstr "Прымацаваны:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1106 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2968
-msgid "Free disk space:"
-msgstr "Вольнай дыскавай прасторы:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1213 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1228
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3128
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Available space out of total partition size (percent used)\n"
-"%1 out of %2 (%3% used)"
-msgstr "%1 з %2 (%3% выкарыстана)"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1239
-msgid ""
-"Calculating... %1 (%2)\n"
-"%3, %4"
-msgstr ""
-"Вылічэнне... %1 (%2)\n"
-"%3, %4"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1242 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1258
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 file\n"
-"%n files"
-msgstr ""
-"%n файл\n"
-"%n файлы\n"
-"%n файлаў"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1243 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1259
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 sub-folder\n"
-"%n sub-folders"
-msgstr ""
-"1 падтэчка\n"
-"%n падтэчкі\n"
-"%n падтэчак"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1272
-msgid "Calculating..."
-msgstr "Вылічэнне..."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1306
-msgid "Stopped"
-msgstr "Спынена"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1347
-msgid "The new file name is empty."
-msgstr "Новая назва файла пустая."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1489 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2685
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2701 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2858
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3156 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3440
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3936 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4179
-msgid ""
-"<qt>Could not save properties. You do not have sufficient access to write to <b>"
-"%1</b>.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Немагчыма захаваць уласцівасці. Вы не маеце неабходнага для запісу доступу "
-"да <b>%1</b>.</qt>"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1563 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1567
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1572
-msgid "Forbidden"
-msgstr "Забаронена"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1564
-msgid "Can Read"
-msgstr "Можна прачытаць"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1565
-msgid "Can Read & Write"
-msgstr "Можна прачытаць і запісаць"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1568
-msgid "Can View Content"
-msgstr "Можна праглядаць змест"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1569
-msgid "Can View & Modify Content"
-msgstr "Можна праглядаць і змяняць змест"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1573
-msgid "Can View Content & Read"
-msgstr "Можна праглядаць змест і прачытаць"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1574
-msgid "Can View/Read & Modify/Write"
-msgstr "Можна праглядаць/прачытаць і змяняць/запісваць"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1668
-msgid "&Permissions"
-msgstr "&Правы доступу"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1679 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1944
-msgid "Access Permissions"
-msgstr "Правы доступу"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1690
-#, fuzzy
-msgid ""
-"_n: This file is a link and does not have permissions.\n"
-"All files are links and do not have permissions."
-msgstr ""
-"Гэты файл з'яўляецца спасылкай і не мае правоў доступу.\n"
-"Усе файлы з'яўляюцца спасылкамі і не маюць правоў доступу."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1693
-msgid "Only the owner can change permissions."
-msgstr "Толькі ўласнік можа змяняць правы доступу."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1696
-msgid "O&wner:"
-msgstr "У&ласнік:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1702
-msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do."
-msgstr "Вызначае дзеянні, якія дазволена рабіць уласніку."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1704
-msgid "Gro&up:"
-msgstr "Гр&упа:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1710
-msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do."
-msgstr "Вызначае дзеянні, якія дазволена рабіць сябрам групы."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1712
-msgid "O&thers:"
-msgstr "І&ншыя:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1718
-msgid ""
-"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the group, "
-"are allowed to do."
-msgstr ""
-"Вызначае дзеянні, якія дазволена рабіць усім карыстальнікам, якія не з'яўляюцца "
-"ні ўласнікамі гэтага файла, ні сябрамі групы гэтага файла."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1723
-msgid "Only own&er can rename and delete folder content"
-msgstr "Толькі ўла&снік можа змяняць назву і выдаляць змест тэчкі"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1724
-msgid "Is &executable"
-msgstr "&Выканальны файл"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1728
-msgid ""
-"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the "
-"contained files and folders. Other users can only add new files, which requires "
-"the 'Modify Content' permission."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1732
-msgid ""
-"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for "
-"programs and scripts. It is required when you want to execute them."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1739
-msgid "A&dvanced Permissions"
-msgstr "А&дмысловыя правы доступу"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1748
-msgid "Ownership"
-msgstr "Валоданне"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1757
-msgid "User:"
-msgstr "Карыстальнік:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1847
-msgid "Group:"
-msgstr "Група:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1889
-msgid "Apply changes to all subfolders and their contents"
-msgstr "Ужыць змены для ўсіх падтэчак і іх зместу."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1934
-msgid "Advanced Permissions"
-msgstr "Адмысловыя правы доступу"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1953
-msgid "Class"
-msgstr "Клас"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1958
-msgid ""
-"Show\n"
-"Entries"
-msgstr ""
-"Прагляд\n"
-"элементаў"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1960
-msgid "Read"
-msgstr "Чытанне"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1965
-msgid "This flag allows viewing the content of the folder."
-msgstr "Гэты сцяг дазваляе прагляд зместу тэчкі."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1967
-msgid "The Read flag allows viewing the content of the file."
-msgstr "Сцяг \"Чытанне\" дазваляе праглядаць змест файла."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1971
-msgid ""
-"Write\n"
-"Entries"
-msgstr ""
-"Запіс\n"
-"элементаў"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1973
-msgid "Write"
-msgstr "Запіс"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1978
-msgid ""
-"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting and "
-"renaming can be limited using the Sticky flag."
-msgstr ""
-"Гэты сцяг дазваляе дадаваць, змяняць назву і выдаляць файлы. Заўважце, што "
-"магчымасці выдалення і змены назвы могуць быць абмежаваны \"Ліпучым\"сцягам."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1981
-msgid "The Write flag allows modifying the content of the file."
-msgstr "Сцяг \"Запіс\" дазваляе змяняць змест файла."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1986
-msgid ""
-"_: Enter folder\n"
-"Enter"
-msgstr "Пераход у тэчку"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1987
-msgid "Enable this flag to allow entering the folder."
-msgstr "Уключыце гэты сцяг, каб дазволіць пераход у гэтую тэчку."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1990
-msgid "Exec"
-msgstr "Выкананне"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1991
-msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program."
-msgstr "Уключыце гэты сцяг, каб дазволіць выкананне гэтага файла."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2001
-msgid "Special"
-msgstr "Спецыяльны"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2005
-msgid ""
-"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can be "
-"seen in the right hand column."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2008
-msgid ""
-"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand "
-"column."
-msgstr ""
-"Спецыяльны сцяг. Дакладнае значэнне гэтага сцяга можна паглядзець у правым "
-"слупку."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2012
-msgid "User"
-msgstr "Карыстальнік"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2016 tdefile/tdefiledetailview.cpp:71
-msgid "Group"
-msgstr "Група"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2024
-msgid "Set UID"
-msgstr "Усталяваць UID"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2028
-msgid ""
-"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new "
-"files."
-msgstr ""
-"Калі ўключаны гэты сцяг, уласнік гэтай тэчкі будзе ўласнікам для ўсіх новых "
-"файлаў."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2031
-msgid ""
-"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the "
-"permissions of the owner."
-msgstr ""
-"Калі гэты файл выканальны і сцяг уключаны, ён будзе выконвацца з правамі "
-"ўласніка гэтага файла."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2035
-msgid "Set GID"
-msgstr "Усталяваць GID"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2039
-msgid ""
-"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files."
-msgstr ""
-"Калі ўключаны гэты сцяг, група гэтай тэчкі будзе групай для ўсіх новых файлаў."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2042
-msgid ""
-"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the "
-"permissions of the group."
-msgstr ""
-"Калі гэты файл выканальны і гэты сцяг уключаны, ён будзе выконвацца з правамі "
-"групы гэтага файла."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2046
-msgid ""
-"_: File permission\n"
-"Sticky"
-msgstr "Ліпучы"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2050
-msgid ""
-"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or "
-"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this."
-msgstr ""
-"Калі \"Ліпучы\" сцяг уключаны для тэчкі, толькі ўласнік і адміністратар змогуць "
-"выдаляць і змяняць назвы файлаў. Інакш кожны з правамі на запіс будзе мець "
-"магчымасць выдаляць і змяняць назвы."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2054
-msgid ""
-"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some systems"
-msgstr ""
-"\"Ліпучы\" сцяг ігнаруецца ў Linux, але можа выкарыстоўвацца ў іншых сістэмах."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2241
-msgid "Link"
-msgstr "Спасылка"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2257
-msgid "Varying (No Change)"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2356
-msgid ""
-"_n: This file uses advanced permissions\n"
-"These files use advanced permissions."
-msgstr ""
-"Гэты файл выкарыстоўвае адмысловыя правы доступу.\n"
-"Гэтыя файлы выкарыстоўваюць адмысловыя правы доступу.\n"
-"Гэтыя файлы выкарыстоўваюць адмысловыя правы доступу."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2377
-msgid ""
-"_n: This folder uses advanced permissions.\n"
-"These folders use advanced permissions."
-msgstr ""
-"Гэтая тэчка выкарыстоўвае адмысловыя правы доступу.\n"
-"Гэтыя тэчкі выкарыстоўваюць адмысловыя правы доступу.\n"
-"Гэтыя тэчкі выкарыстоўваюць адмысловыя правы доступу."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2392
-msgid "These files use advanced permissions."
-msgstr "Гэтыя файлы выкарыстоўваюць адмысловыя правы доступу."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2608
-msgid "U&RL"
-msgstr "U&RL"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2745
-msgid "A&ssociation"
-msgstr "&Сувязь"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2754
-msgid "Pattern ( example: *.html;*.htm )"
-msgstr "Шаблон ( напр.: *.html;*.htm )"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2787
-msgid "Left click previews"
-msgstr "Праглядаць па правай кнопцы мышы"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2906
-msgid "De&vice"
-msgstr "Пр&ылада"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2936
-msgid "Device (/dev/fd0):"
-msgstr "Прылада (/dev/fd0):"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2937
-msgid "Device:"
-msgstr "Прылада:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2947
-msgid "Read only"
-msgstr "Толькі для чытання"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2951
-msgid "File system:"
-msgstr "Файлавая сістэма:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2959
-msgid "Mount point (/mnt/floppy):"
-msgstr "Пункт мацавання (/mnt/floppy):"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2960
-msgid "Mount point:"
-msgstr "Пункт мацавання:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2991
-msgid "Unmounted Icon"
-msgstr "Адмацаваная значка"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3188 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3996
-msgid "&Application"
-msgstr "&Праграма"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3313
-#, c-format
-msgid "Add File Type for %1"
-msgstr "Дадаць тып файлаў для %1"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3316
-msgid "&Add"
-msgstr "&Дадаць"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3317 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3318
-msgid ""
-"Add the selected file types to\n"
-"the list of supported file types."
-msgstr ""
-"Дадаць выбраныя тыпы файлаў у\n"
-"спіс падтрымліваемых тыпаў файлаў."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3512 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3968
-msgid "Only executables on local file systems are supported."
-msgstr ""
-"Падтрымліваюцца толькі выканальныя файлы, размешчаныя на мясцовай файлавай "
-"сістэме."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3524
-#, c-format
-msgid "Advanced Options for %1"
-msgstr "Адмысловыя параметры для %1"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3683
-msgid "E&xecute"
-msgstr "В&ыканаць"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3690
-msgid "Comman&d:"
-msgstr "Каман&да:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3699
-msgid ""
-"Following the command, you can have several place holders which will be "
-"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
-"%f - a single file name\n"
-"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
-"once\n"
-"%u - a single URL\n"
-"%U - a list of URLs\n"
-"%d - the folder of the file to open\n"
-"%D - a list of folders\n"
-"%i - the icon\n"
-"%m - the mini-icon\n"
-"%c - the caption"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3720
-msgid "Panel Embedding"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3729
-msgid "&Execute on click:"
-msgstr "&Выканаць па націску:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3737
-msgid "&Window title:"
-msgstr "Загаловак &акна:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3757
-msgid "&Run in terminal"
-msgstr "&Выканаць у тэрмінале"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3772
-msgid "Do not &close when command exits"
-msgstr "Не за&крываць, калі каманда завяршае працу"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3776
-msgid "&Terminal options:"
-msgstr "&Параметры тэрміналу:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3796
-msgid "Ru&n as a different user"
-msgstr "Вы&канаць як іншы карыстальнік"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4037
-msgid "Description:"
-msgstr "Апісанне:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4043
-msgid "Comment:"
-msgstr "Каментар:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4049
-msgid "File types:"
-msgstr "Тыпы файлаў:"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:81
-msgid "Sounds"
-msgstr "Гукі"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:82
-msgid "Logging"
-msgstr "Вядзенне часопісаў"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:83
-msgid "Program Execution"
-msgstr "Выкананне праграмы"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:84
-msgid "Message Windows"
-msgstr "Вокны паведамленняў"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:85
-msgid "Passive Windows"
-msgstr "Пасіўныя вокны"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:86
-msgid "Standard Error Output"
-msgstr "Стандартны вывад памылак"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:87
-msgid "Taskbar"
-msgstr "Панэль заданняў"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:121
-msgid "Execute a program"
-msgstr "Выканаць праграму"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:122
-msgid "Print to Standard error output"
-msgstr "Друкаваць на стандартны вывад памылак"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:123
-msgid "Display a messagebox"
-msgstr "Паказаць паведамленне"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:124
-msgid "Log to a file"
-msgstr "Зрабіць запіс у файл"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:125
-msgid "Play a sound"
-msgstr "Прайграць гук"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:126
-msgid "Flash the taskbar entry"
-msgstr "Мільгаць элементам на панэлі заданняў"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:163
-msgid "Notification Settings"
-msgstr "Настаўленні нагадванняў"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:309
-msgid ""
-"<qt>You may use the following macros"
-"<br>in the commandline:"
-"<br><b>%e</b>: for the event name,"
-"<br><b>%a</b>: for the name of the application that sent the event,"
-"<br><b>%s</b>: for the notification message,"
-"<br><b>%w</b>: for the numeric window ID where the event originated,"
-"<br><b>%i</b>: for the numeric event ID."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:339
-msgid "Advanced <<"
-msgstr "Адмысловыя <<"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:340
-msgid "Hide advanced options"
-msgstr "Схаваць адмысловыя параметры"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:356
-msgid "Advanced >>"
-msgstr "Адмысловыя >>"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:357
-msgid "Show advanced options"
-msgstr "Паказаць адмысловыя параметры"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:782
-msgid "This will cause the notifications to be reset to their defaults."
-msgstr "Скінуць нагадванні да стандартных значэнняў."
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:784
-msgid "Are You Sure?"
-msgstr "Вы ўпэўнены?"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:785
-msgid "&Reset"
-msgstr "&Скінуць"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:858
-msgid "Select Sound File"
-msgstr "Выбраць гукавы файл"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:894
-msgid "Select Log File"
-msgstr "Выбраць файл для рэгістрацыі"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:908
-msgid "Select File to Execute"
-msgstr "Выбраць выканальны файл"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:942
-msgid "The specified file does not exist."
-msgstr "Вызначаны файл не існуе."
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:1012
-msgid "No description available"
-msgstr "Апісанне адсутнічае"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:347
-msgid "Please specify the filename to save to."
-msgstr "Калі ласка, вызначце назву файла, у які трэба захаваць дадзеныя."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:349
-msgid "Please select the file to open."
-msgstr "Калі ласка, выберыце файл, які трэба адкрыць."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:410 tdefile/tdefiledialog.cpp:453
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1558
-msgid "You can only select local files."
-msgstr "Вы можаце выбраць толькі мясцовыя файлы."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:411 tdefile/tdefiledialog.cpp:454
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1559
-msgid "Remote Files Not Accepted"
-msgstr "Аддаленыя файлы не дазваляюцца"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:445
-msgid ""
-"%1\n"
-"does not appear to be a valid URL.\n"
-msgstr ""
-"%1\n"
-"не з'яўляецца сапраўднай спасылкай URL.\n"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:445
-msgid "Invalid URL"
-msgstr "Няправільная спасылка URL"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:782
-msgid ""
-"<p>While typing in the text area, you may be presented with possible matches. "
-"This feature can be controlled by clicking with the right mouse button and "
-"selecting a preferred mode from the <b>Text Completion</b> menu."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:791
-msgid "This is the name to save the file as."
-msgstr "Гэта назва, з якой трэба захаваць файл."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:796
-msgid ""
-"This is the list of files to open. More than one file can be specified by "
-"listing several files, separated by spaces."
-msgstr ""
-"Гэта спіс файлаў, якія трэба адкрыць. Можна вызначыць некалькі файлаў, "
-"раздзяліўшы іх назвы прагаламі."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:803
-msgid "This is the name of the file to open."
-msgstr "Назва файла, які трэба адкрыць."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:841
-msgid "Current location"
-msgstr "Бягучае месцазнаходжанне"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:842
-msgid ""
-"This is the currently listed location. The drop-down list also lists commonly "
-"used locations. This includes standard locations, such as your home folder, as "
-"well as locations that have been visited recently."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:849
-#, c-format
-msgid "Root Folder: %1"
-msgstr "Каранёвая тэчка: %1"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:855
-#, c-format
-msgid "Home Folder: %1"
-msgstr "Хатняя тэчка: %1"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:864
-#, c-format
-msgid "Documents: %1"
-msgstr "Дакументы: %1"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:871
-#, c-format
-msgid "Desktop: %1"
-msgstr "Сталец: %1"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:912
-msgid ""
-"<qt>Click this button to enter the parent folder."
-"<p>For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button "
-"will take you to file:/home.</qt>"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:916
-msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:918
-msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:920
-msgid "Click this button to reload the contents of the current location."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:923
-msgid "Click this button to create a new folder."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:926
-msgid "Show Quick Access Navigation Panel"
-msgstr "Паказаць панэль хуткага доступу"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:927
-msgid "Hide Quick Access Navigation Panel"
-msgstr "Схаваць панэль хуткага доступу"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:932
-msgid "Show Bookmarks"
-msgstr "Паказаць закладкі"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:933
-msgid "Hide Bookmarks"
-msgstr "Схаваць закладкі"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:938
-msgid ""
-"<qt>This is the configuration menu for the file dialog. Various options can be "
-"accessed from this menu including: "
-"<ul>"
-"<li>how files are sorted in the list</li>"
-"<li>types of view, including icon and list</li>"
-"<li>showing of hidden files</li>"
-"<li>the Quick Access navigation panel</li>"
-"<li>file previews</li>"
-"<li>separating folders from files</li></ul></qt>"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:992
-msgid "&Location:"
-msgstr "&Месцазнаходжанне:"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1018
-msgid ""
-"<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not match "
-"the filter will not be shown."
-"<p>You may select from one of the preset filters in the drop down menu, or you "
-"may enter a custom filter directly into the text area."
-"<p>Wildcards such as * and ? are allowed.</qt>"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1024
-msgid "&Filter:"
-msgstr "&Фільтр:"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1171
-msgid "search term"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1488
-msgid ""
-"The chosen filenames do not\n"
-"appear to be valid."
-msgstr ""
-"Выбраныя назвы файлаў \n"
-"няправільныя."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1490
-msgid "Invalid Filenames"
-msgstr "Няправільныя назвы файлаў"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1520
-msgid ""
-"The requested filenames\n"
-"%1\n"
-"do not appear to be valid;\n"
-"make sure every filename is enclosed in double quotes."
-msgstr ""
-"Запатрабаваныя файлы\n"
-"%1\n"
-"няправільныя;\n"
-"праверце, каб кожная назва файла была заключаная ў двукоссе."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1524
-msgid "Filename Error"
-msgstr "Памылка назвы файла"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1681
-msgid "*|All Folders"
-msgstr "*|Усе тэчкі"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:443 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:457
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1841
-msgid "&Open"
-msgstr "&Адкрыць"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1981
-msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
-msgstr "Выбіраць п&ашырэнне (%1) для назвы файла аўтаматычна"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1982
-msgid "the extension <b>%1</b>"
-msgstr "пашырэнне <b>%1</b>"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1990
-msgid "Automatically select filename e&xtension"
-msgstr "Выбіраць п&ашырэнне назвы файла аўтаматычна"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1991
-msgid "a suitable extension"
-msgstr "прыдатнае пашырэнне"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2002
-msgid ""
-"This option enables some convenient features for saving files with extensions:"
-"<br>"
-"<ol>"
-"<li>Any extension specified in the <b>%1</b> text area will be updated if you "
-"change the file type to save in."
-"<br>"
-"<br></li>"
-"<li>If no extension is specified in the <b>%2</b> text area when you click <b>"
-"Save</b>, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not "
-"already exist). This extension is based on the file type that you have chosen "
-"to save in."
-"<br>"
-"<br>If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can "
-"either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to "
-"the end of the filename (the period will be automatically removed).</li></ol>"
-"If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2276
-msgid ""
-"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button "
-"to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark."
-"<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like "
-"bookmarks elsewhere in TDE.</qt>"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:920 tdefile/tdediroperator.cpp:1321
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:64
-msgid "Detailed View"
-msgstr "Падрабязна"
-
-#: misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:67
-msgid "Size"
-msgstr "Памер"
-
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:68
-msgid "Date"
-msgstr "Дата"
-
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:69
-msgid "Permissions"
-msgstr "Правы доступу"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:448
-msgid "You did not select a file to delete."
-msgstr "Вы не выбралі файл для выдалення."
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:449
-msgid "Nothing to Delete"
-msgstr "Няма чаго выдаляць"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:471
-msgid ""
-"<qt>Do you really want to delete\n"
-" <b>'%1'</b>?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Вы сапраўды хочаце выдаліць\n"
-" <b>'%1'</b>?</qt>"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:473
-msgid "Delete File"
-msgstr "Выдаліць файл"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:478
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you really want to delete this item?\n"
-"Do you really want to delete these %n items?"
-msgstr ""
-"Вы сапраўды хочаце выдаліць гэты %n элемент?\n"
-"Вы сапраўды хочаце выдаліць гэтыя %n элементы?\n"
-"Вы сапраўды хочаце выдаліць гэтыя %n элементаў?"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:480
-msgid "Delete Files"
-msgstr "Выдаліць файлы"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:511
-msgid "You did not select a file to trash."
-msgstr "Вы не выбралі файл для перамяшчэння ў сметніцу."
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:512
-msgid "Nothing to Trash"
-msgstr "Няма чаго перамяшчаць у сметніцу"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:534
-msgid ""
-"<qt>Do you really want to trash\n"
-" <b>'%1'</b>?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Вы сапраўды хочаце перамясціць у сметніцу\n"
-" <b>'%1'</b>?</qt>"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:536
-msgid "Trash File"
-msgstr "Файл са сметніцы"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:537 tdefile/tdediroperator.cpp:544
-msgid ""
-"_: to trash\n"
-"&Trash"
-msgstr "&Перамясціць у сметніцу"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:541
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: translators: not called for n == 1\n"
-"Do you really want to trash these %n items?"
-msgstr ""
-"Вы сапраўды хочаце перамясціць у сметніцу гэты %n элемент?\n"
-"Вы сапраўды хочаце перамясціць у сметніцу гэтыя %n элементы?\n"
-"Вы сапраўды хочаце перамясціць у сметніцу гэтыя %n элементаў?"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:543
-msgid "Trash Files"
-msgstr "Перамясціць файлы ў сметніцу"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:658 tdefile/tdediroperator.cpp:726
-msgid "The specified folder does not exist or was not readable."
-msgstr "Вызначаная тэчка не існуе, ці яе немагчыма прачытаць."
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:925 tdefile/tdediroperator.cpp:1319
-msgid "Short View"
-msgstr "Скарочана"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1260
-msgid "Parent Folder"
-msgstr "Бацькоўская тэчка"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1271
-msgid "Move to Trash"
-msgstr "Перамясціць у сметніцу"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1282
-msgid "Sorting"
-msgstr "Упарадкаванне"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1283
-msgid "By Name"
-msgstr "Па назве"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1286
-msgid "By Date"
-msgstr "Па даце"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1289
-msgid "By Size"
-msgstr "Па памеры"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1292
-msgid "Reverse"
-msgstr "Адваротны парадак"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1302
-msgid "Folders First"
-msgstr "Спачатку тэчкі"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1304
-msgid "Case Insensitive"
-msgstr "Без уліку рэгістра"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1324
-msgid "Show Hidden Files"
-msgstr "Паказваць схаваныя файлы"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1327
-msgid "Separate Folders"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1331
-msgid "Show Preview"
-msgstr "Паказваць прагляд"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1335
-msgid "Hide Preview"
-msgstr "Схаваць прагляд"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:117
-msgid "Create New Bookmark Folder"
-msgstr "Стварыць новую тэчку закладак"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:118
-#, c-format
-msgid "Create New Bookmark Folder in %1"
-msgstr "Стварыць новую тэчку закладак у %1"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:120
-msgid "New folder:"
-msgstr "Новая тэчка:"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:286
-msgid "--- separator ---"
-msgstr "--- падзяляльнік ---"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:365
-msgid ""
-"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message will "
-"only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly as "
-"possible, which is most likely a full hard drive."
-msgstr ""
-
-#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343
-msgid "Cannot add bookmark with empty URL."
-msgstr "Немагчыма дадаць закладку з пустым URL."
-
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113
-msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)"
-msgstr "*.adr|Файлы закладак Opera (*.adr)"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259
-msgid "Add Bookmark Here"
-msgstr "Дадаць закладку тут"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276
-msgid "Open Folder in Bookmark Editor"
-msgstr "Адкрыць тэчку ў рэдактары закладак"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279
-msgid "Delete Folder"
-msgstr "Выдаліць тэчку"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287
-msgid "Copy Link Address"
-msgstr "Скапіяваць адрас спасылкі"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290
-msgid "Delete Bookmark"
-msgstr "Выдаліць закладку"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318
-msgid "Bookmark Properties"
-msgstr "Уласцівасці закладкі"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381
-msgid ""
-"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
-"\"%1\"?"
-msgstr ""
-"Вы сапраўды хочаце выдаліць тэчку закладак\n"
-"\"%1\"?"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382
-msgid ""
-"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
-"\"%1\"?"
-msgstr ""
-"Вы сапраўды хочаце выдаліць гэтую закладку\n"
-"\"%1\"?"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383
-msgid "Bookmark Folder Deletion"
-msgstr "Выдаленне тэчкі закладак"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384
-msgid "Bookmark Deletion"
-msgstr "Выдаленне закладкі"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486
-msgid "Bookmark Tabs as Folder..."
-msgstr "Укладкі закладак як тэчка..."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495
-msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs."
-msgstr "Дадаць тэчку закладак для ўсіх адкрытых укладак."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146
-msgid "Add Bookmark"
-msgstr "Дадаць закладку"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515
-msgid "Add a bookmark for the current document"
-msgstr "Дадаць закладку для актыўнага дакумента"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529
-msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
-msgstr "Змяніць вашу калекцыю закладак у асобным акне"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538
-msgid "&New Bookmark Folder..."
-msgstr "&Новая тэчка закладак..."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550
-msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
-msgstr "Стварыць новую тэчку закладак у гэтым меню"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684
-msgid "Quick Actions"
-msgstr "Хуткія дзеянні"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831
-msgid "&New Folder..."
-msgstr "&Новая тэчка..."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948
-msgid "Bookmark"
-msgstr "Закладка"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115
-msgid "Netscape Bookmarks"
-msgstr "Закладкі Netscape"
-
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113
-msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
-msgstr "*.html|Файлы HTML (*.html)"
-
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197
-msgid "<!-- This file was generated by Konqueror -->"
-msgstr "<!-- Гэты файл стварыў Konqueror -->"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Ігар Грачышка"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "ihar.hrachyshka@gmail.com"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:438
-msgid ""
-"<qt>TDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the password "
-"for this wallet below."
-msgstr ""
-"<qt>TDE запатрабавала адкрыць гаманец '<b>%1</b>'. Калі ласка, увядзіце пароль "
-"гэтага гаманца."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:440
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</b>"
-"'. Please enter the password for this wallet below."
-msgstr ""
-"<qt>Праграма '<b>%1</b>' запатрабавала адкрыць гаманец '<b>%2</b>"
-"'. Калі ласка, увядзіце пароль гэтага гаманца."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:452
-msgid ""
-"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a "
-"secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel "
-"to deny the application's request."
-msgstr ""
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:454
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the TDE wallet. This is "
-"used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to "
-"use with this wallet or click cancel to deny the application's request."
-msgstr ""
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:461
-msgid ""
-"<qt>TDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>"
-"'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
-"application's request."
-msgstr ""
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:463
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named '<b>"
-"%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
-"application's request."
-msgstr ""
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:466
-#, fuzzy
-msgid "C&reate"
-msgstr "&Стварыць"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:470 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:661 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
-msgid "TDE Wallet Service"
-msgstr "Сервіс гаманцоў TDE"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:482
-msgid ""
-"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again."
-"<br>(Error code %2: %3)"
-msgstr ""
-"<qt>Адбылася памылка адкрыцця гаманца '<b>%1</b>'. Калі ласка, паспрабуйце "
-"зноў."
-"<br>(Код памылкі %2: %3)"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:556
-msgid "<qt>TDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'."
-msgstr "<qt>TDE запатрабавала доступ для адкрыцця гаманца '<b>%1</b>'."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:558
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>"
-"%2</b>'."
-msgstr ""
-"<qt>Праграма '<b>%1</b>' запатрабавала доступ для адкрыцця гаманца '<b>%2</b>'."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
-msgid ""
-"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the "
-"password."
-msgstr ""
-"Немагчыма адкрыць гаманец. Каб змяніць пароль, неабходна адкрыць гаманец."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:660
-msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'."
-msgstr "<qt>Калі ласка, выберыце новы пароль для гаманца '<b>%1</b>'."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
-msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed."
-msgstr "Памылка перашыфравання гаманца. Пароль не зменены."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677
-msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost."
-msgstr "Памылка адкрыцця гаманца. Дадзеныя могуць згубіцца."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
-msgid ""
-"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An "
-"application may be misbehaving."
-msgstr ""
-"Адбылася некалькі няўдалых спробаў атрымання доступу да гаманца. Праграма можа "
-"няправільна працаваць."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:23
-msgid "<qt>Password is empty. <b>(WARNING: Insecure)"
-msgstr "<qt>Пароль пусты. <b>(УВАГА: Небяспечна)"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:25
-msgid "Passwords match."
-msgstr "Паролі супадаюць."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:28
-msgid "Passwords do not match."
-msgstr "Паролі не супадаюць."
-
-#: misc/tdemailservice.cpp:32
-msgid "KMailService"
-msgstr "KMailService"
-
-#: misc/tdemailservice.cpp:32
-msgid "Mail service"
-msgstr "Паштовы сервіс"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:200
-msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)"
-msgstr "Не друкаваць тыпы mime перададзеных файлаў"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:204
-msgid ""
-"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
-"specified, the mimetype of the given files is used."
-msgstr ""
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:210
-msgid ""
-"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
-"specified, the mimetype of the given files is used."
-msgstr ""
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:216
-msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)."
-msgstr ""
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:221
-msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available."
-msgstr ""
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:226
-msgid ""
-"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all "
-"have the same mimetype."
-msgstr ""
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:231
-msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)."
-msgstr ""
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:236
-msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)."
-msgstr ""
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:240
-msgid ""
-"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the "
-"given file(s)"
-msgstr ""
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:244
-msgid ""
-"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a "
-"comma-separated list of keys"
-msgstr ""
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:248
-msgid ""
-"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given "
-"file(s)"
-msgstr ""
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:251
-msgid "The group to get values from or set values to"
-msgstr ""
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:255
-msgid "The file (or a number of files) to operate on."
-msgstr "Файл (ці некалькі файлаў), з якімі трэба працаваць."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:270
-msgid "No support for metadata extraction found."
-msgstr "Падтрымка разгортвання метададзеных не знойдзена."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:275
-msgid "Supported MimeTypes:"
-msgstr "Падтрымліваемыя тыпы MIME:"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:410
-msgid "tdefile"
-msgstr "tdefile"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:411
-msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files."
-msgstr "Праграма каманднага радка для чытання і змены метададзеных файлаў."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:438
-msgid "No files specified"
-msgstr "Файлы не вызначаны"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:467
-msgid "Cannot determine metadata"
-msgstr "Немагчыма вызначыць метададзеныя"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:22
-msgid "Subject line"
-msgstr "Радок тэмы"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:23
-msgid "Recipient"
-msgstr "Адрасат"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:33
-msgid "Error connecting to server."
-msgstr "Памылка злучэння з серверам."
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:36
-msgid "Not connected."
-msgstr "Няма злучэння."
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:39
-msgid "Connection timed out."
-msgstr "Перавышаны тэрмін чакання."
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:42
-msgid "Time out waiting for server interaction."
-msgstr "Перавышаны тэрмін чакання адказу сервера."
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:46
-msgid "Server said: \"%1\""
-msgstr "Сервер паведаміў: \"%1\""
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:62
-msgid "KSendBugMail"
-msgstr "KSendBugMail"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:63
-msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.trinitydesktop.org"
-msgstr "Дасылае кароткае паведамленне пра памылку на submit@bugs.trinitydesktop.org"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:65
-msgid "Author"
-msgstr "Аўтар"
-
-#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682
-msgid "Settings..."
-msgstr "Настаўленні..."
-
-#: misc/uiserver.cpp:126
-msgid "Configure Network Operation Window"
-msgstr "Наставіць акно сеткавых аперацыяў"
-
-#: misc/uiserver.cpp:130
-msgid "Show system tray icon"
-msgstr "Паказваць значку ў сістэмным латку"
-
-#: misc/uiserver.cpp:131
-msgid "Keep network operation window always open"
-msgstr "Не закрываць акно сеткавых аперацыяў"
-
-#: misc/uiserver.cpp:132
-msgid "Show column headers"
-msgstr "Паказваць загалоўкі слупкоў"
-
-#: misc/uiserver.cpp:133
-msgid "Show toolbar"
-msgstr "Паказаць панэль начыння"
-
-#: misc/uiserver.cpp:134
-msgid "Show statusbar"
-msgstr "Паказваць радок статусу"
-
-#: misc/uiserver.cpp:135
-msgid "Column widths are user adjustable"
-msgstr "Шырыня слупкоў вызначаецца карыстальнікам"
-
-#: misc/uiserver.cpp:136
-msgid "Show information:"
-msgstr "Паказваць інфармацыю:"
-
-#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
-
-#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473
-msgid ""
-"_: Remaining Time\n"
-"Rem. Time"
-msgstr "Заст. Час"
-
-#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472
-msgid "Speed"
-msgstr "Хуткасць"
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:731
+msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)"
+msgstr "Немагчыма скапіяваць файл з %1 у %2. (Код памылкі: %3)"
-#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1210
#, c-format
-msgid "%"
-msgstr "%"
-
-#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469
-msgid "Count"
-msgstr "Колькасць"
-
-#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468
-msgid ""
-"_: Resume\n"
-"Res."
-msgstr "Працягнуць"
-
-#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467
-msgid "Local Filename"
-msgstr "Мясцовая назва файла"
-
-#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466
-msgid "Operation"
-msgstr "Аперацыя"
-
-#: misc/uiserver.cpp:254
-msgid "%1 / %2"
-msgstr "%1 / %2"
-
-#: misc/uiserver.cpp:291
-msgid "%1/s"
-msgstr "%1/с"
-
-#: misc/uiserver.cpp:302
-msgid "Copying"
-msgstr "Капіяванне"
-
-#: misc/uiserver.cpp:311
-msgid "Moving"
-msgstr "Перамяшчэнне"
-
-#: misc/uiserver.cpp:320
-msgid "Creating"
-msgstr "Стварэнне"
-
-#: misc/uiserver.cpp:329
-msgid "Deleting"
-msgstr "Выдаленне"
-
-#: misc/uiserver.cpp:337
-msgid "Loading"
-msgstr "Адкрыццё"
-
-#: misc/uiserver.cpp:362
-msgid "Examining"
-msgstr "Праверка"
-
-#: misc/uiserver.cpp:370
-msgid "Mounting"
-msgstr "Прымацаванне"
-
-#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097
-msgid " Files: %1 "
-msgstr " Файлы: %1 "
-
-#: misc/uiserver.cpp:609
-msgid ""
-"_: Remaining Size\n"
-" Rem. Size: %1 kB "
-msgstr " Заст. Памер: %1 кб "
-
-#: misc/uiserver.cpp:610
-msgid ""
-"_: Remaining Time\n"
-" Rem. Time: 00:00:00 "
-msgstr " Заст. Час: 00:00:00 "
-
-#: misc/uiserver.cpp:611
-msgid " %1 kB/s "
-msgstr " %1 кб/с "
-
-#: misc/uiserver.cpp:679
-msgid "Cancel Job"
-msgstr "Скасаваць заданне"
-
-#: misc/uiserver.cpp:1098
-msgid ""
-"_: Remaining Size\n"
-" Rem. Size: %1 "
-msgstr " Заст. Памер: %1 "
-
-#: misc/uiserver.cpp:1100
-msgid ""
-"_: Remaining Time\n"
-" Rem. Time: %1 "
-msgstr " Заст. Час: %1 "
-
-#: misc/uiserver.cpp:1384
-msgid "TDE Progress Information UI Server"
-msgstr ""
-
-#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388
-msgid "Developer"
-msgstr "Распрацоўшчык"
-
-#: misc/tdetelnetservice.cpp:41
-msgid "telnet service"
-msgstr "Сервіс telnet"
+msgid "No media in device for %1"
+msgstr "Няма носьбіта ў прыладзе %1"
-#: misc/tdetelnetservice.cpp:42
-msgid "telnet protocol handler"
-msgstr "Апрацоўшчык пратакола telnet"
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1385
+msgid "No Media inserted or Media not recognized."
+msgstr "Носьбіт не ўстаўлены ці не распазнаны."
-#: misc/tdetelnetservice.cpp:76
-msgid "You do not have permission to access the %1 protocol."
-msgstr "Вы не маеце дастатковых правоў для доступу да пратакола %1."
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1395 ../tdeioslave/file/file.cc:1604
+msgid "\"vold\" is not running."
+msgstr "\"vold\" не запушчаны."
-#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124
-#, c-format
-msgid ""
-"The proxy configuration script is invalid:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Сцэнар настаўлення проксі няправільны:\n"
-"%1"
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1429
+msgid "Could not find program \"mount\""
+msgstr "Немагчыма знайсці праграму \"mount\""
-#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184
-#, c-format
-msgid ""
-"The proxy configuration script returned an error:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Сцэнар настаўлення проксі вярнуў памылку:\n"
-"%1"
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1617
+msgid "Could not find program \"umount\""
+msgstr "Немагчыма знайсці праграму \"umount\""
-#: misc/kpac/downloader.cpp:81
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1801
#, c-format
-msgid ""
-"Could not download the proxy configuration script:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Немагчыма запампаваць сцэнар настаўлення проксі:\n"
-"%1"
-
-#: misc/kpac/downloader.cpp:83
-msgid "Could not download the proxy configuration script"
-msgstr "Немагчыма запампаваць сцэнар настаўлення проксі"
-
-#: misc/kpac/discovery.cpp:116
-msgid "Could not find a usable proxy configuration script"
-msgstr "Немагчыма знайсці прыдатны сцэнар настаўлення проксі"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5189 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346
-msgid " Do you want to retry?"
-msgstr " Вы хочаце паўтарыць зноў?"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5190 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
-msgid "Authentication"
-msgstr "Аўтарызацыя"
-
-#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
-msgid "Retry"
-msgstr "Паўтарыць"
-
-#: tests/kurifiltertest.cpp:144
-msgid "kurifiltertest"
-msgstr "kurifiltertest"
-
-#: tests/kurifiltertest.cpp:145
-msgid "Unit test for the URI filter plugin framework."
-msgstr ""
-
-#: tests/kurifiltertest.cpp:150
-msgid "Use space as keyword delimeter for web shortcuts"
-msgstr ""
-"Выкарыстоўваць прагал у якасці падзяляльніка ключавых словаў у web-спасылках"
-
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:37
-msgid "TDE utility for getting ISO information"
-msgstr ""
-
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:43
-msgid "Returns 0 if the file exists, -1 if it does not"
-msgstr ""
-
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:44
-msgid ""
-"The device on which to execute the specified command. Example: /dev/sr0"
-msgstr ""
-
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:50
-msgid "Kerberos Realm Manager"
-msgstr ""
-
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:93
-#, fuzzy
-msgid "No device was specified"
-msgstr "Файлы не вызначаны"
+msgid "Could not read %1"
+msgstr "Немагчыма прачытаць %1"
#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:451
#, c-format
@@ -5523,13 +5165,13 @@ msgstr ""
"%2\n"
"\n"
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:596 ../tdeioslave/http/http.cc:5201
+#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:596 ../tdeioslave/http/http.cc:5203
msgid "You need to supply a username and a password to access this site."
msgstr ""
-"Вы павінны вызначыць імя карыстальніка і пароль для атрымання доступу да гэтай "
-"пляцоўкі."
+"Вы павінны вызначыць імя карыстальніка і пароль для атрымання доступу да "
+"гэтай пляцоўкі."
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:598 ../tdeioslave/http/http.cc:5209
+#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:598 ../tdeioslave/http/http.cc:5211
msgid "Site:"
msgstr "Пляцоўка:"
@@ -5550,230 +5192,213 @@ msgstr "Немагчыма ўвайсці ў %1."
msgid "No host specified."
msgstr "Вузел не вызначаны."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1580
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1582
msgid "Otherwise, the request would have succeeded."
msgstr ""
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1584
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1586
msgid "retrieve property values"
msgstr "атрымаць значэнні ўласцівасцяў"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1587
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1589
msgid "set property values"
msgstr "усталяваць значэнні ўласцівасцяў"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1590
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1592
msgid "create the requested folder"
msgstr "стварыць запатрабаваную тэчку"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1593
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1595
msgid "copy the specified file or folder"
msgstr "скапіяваць вызначаны файл ці тэчку"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1596
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1598
msgid "move the specified file or folder"
msgstr "перамясціць вызначаны файл ці тэчку"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1599
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1601
msgid "search in the specified folder"
msgstr "шукаць у вызначанай тэчцы"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1602
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1604
msgid "lock the specified file or folder"
msgstr "заблакаваць вызначаны файл ці тэчку"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1605
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1607
msgid "unlock the specified file or folder"
msgstr "разблакаваць вызначаны файл ці тэчку"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1608
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1610
msgid "delete the specified file or folder"
msgstr "выдаліць вызначаны файл ці тэчку"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1611
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1613
msgid "query the server's capabilities"
msgstr "апытаць сервер наконт яго здольнасцяў"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1614
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1616
msgid "retrieve the contents of the specified file or folder"
msgstr "атрымаць змест вызначанага файла ці тэчкі"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1626 ../tdeioslave/http/http.cc:1779
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1628 ../tdeioslave/http/http.cc:1781
msgid "An unexpected error (%1) occurred while attempting to %2."
msgstr "Адбылася нечаканая памылка (%1) падчас спробы %2."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1634
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1636
msgid "The server does not support the WebDAV protocol."
msgstr "Сервер не падтрымлівае пратакол WebDAV."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1675
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1677
msgid ""
"An error occurred while attempting to %1, %2. A summary of the reasons is "
-"below."
-"<ul>"
+"below.<ul>"
msgstr ""
-"Адбылася памылка падчас спробы %1, %2. Спіс прычынаў пададзены ніжэй."
-"<ul>"
+"Адбылася памылка падчас спробы %1, %2. Спіс прычынаў пададзены ніжэй.<ul>"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1687 ../tdeioslave/http/http.cc:1790
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1689 ../tdeioslave/http/http.cc:1792
#, c-format
msgid "Access was denied while attempting to %1."
msgstr "Доступ забаронены падчас спробы %1."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1694
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1696
msgid "The specified folder already exists."
msgstr "Вызначаная тэчка ўжо існуе."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1700 ../tdeioslave/http/http.cc:1795
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1702 ../tdeioslave/http/http.cc:1797
msgid ""
-"A resource cannot be created at the destination until one or more intermediate "
-"collections (folders) have been created."
+"A resource cannot be created at the destination until one or more "
+"intermediate collections (folders) have been created."
msgstr ""
-"немагчыма стварыць рэсурс у месцы прызначэння, пакуль адна ці больш калекцыяў "
-"(тэчак) не будзе створана."
+"немагчыма стварыць рэсурс у месцы прызначэння, пакуль адна ці больш "
+"калекцыяў (тэчак) не будзе створана."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1709
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1711
#, c-format
msgid ""
-"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in the "
-"propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while "
+"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in "
+"the propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while "
"requesting that files are not overwritten. %1"
msgstr ""
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1719
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1721
#, c-format
msgid "The requested lock could not be granted. %1"
msgstr "Запатрабаваная блакіроўка немагчымая. %1"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1725
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1727
msgid "The server does not support the request type of the body."
msgstr "Сервер не падтрымлівае тып запыту цела."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1730 ../tdeioslave/http/http.cc:1802
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1732 ../tdeioslave/http/http.cc:1804
msgid "Unable to %1 because the resource is locked."
msgstr "Немагчыма выканаць %1, бо рэсурс заблакаваны."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1734
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1736
msgid "This action was prevented by another error."
msgstr "Гэтае дзеянне перарвана іншай памылкай."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1741 ../tdeioslave/http/http.cc:1807
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1743 ../tdeioslave/http/http.cc:1809
msgid ""
"Unable to %1 because the destination server refuses to accept the file or "
"folder."
msgstr ""
"Немагчыма выканаць %1, бо сервер прызначэння адмовіўся прымаць файл ці тэчку."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1748 ../tdeioslave/http/http.cc:1813
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1750 ../tdeioslave/http/http.cc:1815
msgid ""
-"The destination resource does not have sufficient space to record the state of "
-"the resource after the execution of this method."
+"The destination resource does not have sufficient space to record the state "
+"of the resource after the execution of this method."
msgstr ""
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1770
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1772
#, c-format
msgid "upload %1"
msgstr "зацягванне на сервер %1"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2091
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2093
msgid "Connecting to %1..."
msgstr "Злучэнне з %1..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2109 ../tdeioslave/http/http.cc:2113
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2111 ../tdeioslave/http/http.cc:2115
msgid "Proxy %1 at port %2"
msgstr "Проксі %1 на порце %2"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2139
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2141
msgid "Connection was to %1 at port %2"
msgstr "Злучэнне з %1 на порце %2"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2145
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2147
msgid "%1 (port %2)"
msgstr "%1 (порт %2)"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2674
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2676
msgid "%1 contacted. Waiting for reply..."
msgstr "%1 знойдзена. Чакаем адказу..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:3042
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:3044
msgid "Server processing request, please wait..."
msgstr "Сервер апрацоўвае запыт, калі ласка, пачакайце..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:3918
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:3920
msgid "Requesting data to send"
msgstr "Запыт дадзеных для адсылання"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:3959
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:3961
#, c-format
msgid "Sending data to %1"
msgstr "Адсыланне дадзеных на %1"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:4378
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:4380
msgid "Retrieving %1 from %2..."
msgstr "Атрыманне %1 з %2..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:4387
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:4389
msgid "Retrieving from %1..."
msgstr "Атрыманне з %1..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5181 ../tdeioslave/http/http.cc:5329
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5183 ../tdeioslave/http/http.cc:5331
msgid "Authentication Failed."
msgstr "Памылка аўтарызацыі."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5184 ../tdeioslave/http/http.cc:5332
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5186 ../tdeioslave/http/http.cc:5334
msgid "Proxy Authentication Failed."
msgstr "Памылка аўтарызацыі проксі."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5210 ../tdeioslave/http/http.cc:5227
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5212 ../tdeioslave/http/http.cc:5229
msgid "<b>%1</b> at <b>%2</b>"
msgstr "<b>%1</b> на <b>%2</b>"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5217
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5219
msgid ""
-"You need to supply a username and a password for the proxy server listed below "
-"before you are allowed to access any sites."
+"You need to supply a username and a password for the proxy server listed "
+"below before you are allowed to access any sites."
msgstr ""
"Вы павінны вызначыць імя карыстальніка і пароль для сервера проксі для таго, "
"каб атрымаць доступ да розных пляцовак."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5226
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5228
msgid "Proxy:"
msgstr "Проксі:"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5248
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5250
msgid "Authentication needed for %1 but authentication is disabled."
msgstr "%1 патрабуе аўтарызацыі, але яна выключана."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5870
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5872
msgid ""
"Unsupported method: authentication will fail. Please submit a bug report."
msgstr ""
-"Непадтрымліваемы метад: памылка аўтарызацыі. Калі ласка, паведаміце пра гэтую "
-"памылку."
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30
-msgid "HTTP Cookie Daemon"
-msgstr "Дэман \"печыва\" HTTP"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36
-msgid "Shut down cookie jar"
-msgstr ""
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37
-msgid "Remove cookies for domain"
-msgstr "Выдаліць \"печыва\" з домена"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38
-msgid "Remove all cookies"
-msgstr "Выдаліць усё \"печыва\""
+"Непадтрымліваемы метад: памылка аўтарызацыі. Калі ласка, паведаміце пра "
+"гэтую памылку."
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39
-msgid "Reload configuration file"
-msgstr "Перачытаць файл настаўленняў"
+#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53
+#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194
+msgid "TDE HTTP cache maintenance tool"
+msgstr "Інструмент кіравання кэшам HTTP"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46
-msgid "HTTP cookie daemon"
-msgstr "Дэман \"печыва\" HTTP"
+#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59
+msgid "Empty the cache"
+msgstr "Ачысціць кэш"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:80
msgid "Cookie Alert"
@@ -5811,8 +5436,8 @@ msgstr "&Толькі для гэтых \"печываў\""
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:149
msgid ""
-"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted if "
-"another cookie is received. <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control "
+"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted "
+"if another cookie is received. <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control "
"Center)</em>."
msgstr ""
@@ -5822,10 +5447,10 @@ msgstr "Для ўсіх \"печываў\" з гэтага до&мена"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:156
msgid ""
-"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing this "
-"option will add a new policy for the site this cookie originated from. This "
-"policy will be permanent until you manually change it from the Control Center "
-"<em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
+"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing "
+"this option will add a new policy for the site this cookie originated from. "
+"This policy will be permanent until you manually change it from the Control "
+"Center <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
msgstr ""
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:163
@@ -5835,8 +5460,8 @@ msgstr "Усе \"&печывы\""
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:165
msgid ""
"Select this option to accept/reject all cookies from anywhere. Choosing this "
-"option will change the global cookie policy set in the Control Center for all "
-"cookies <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
+"option will change the global cookie policy set in the Control Center for "
+"all cookies <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
msgstr ""
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:182
@@ -5919,94 +5544,555 @@ msgstr "Серверы"
msgid "Servers, page scripts"
msgstr "Серверы, сцэнары старонак"
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194
-msgid "TDE HTTP cache maintenance tool"
-msgstr "Інструмент кіравання кэшам HTTP"
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30
+msgid "HTTP Cookie Daemon"
+msgstr "Дэман \"печыва\" HTTP"
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59
-msgid "Empty the cache"
-msgstr "Ачысціць кэш"
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36
+msgid "Shut down cookie jar"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37
+msgid "Remove cookies for domain"
+msgstr "Выдаліць \"печыва\" з домена"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38
+msgid "Remove all cookies"
+msgstr "Выдаліць усё \"печыва\""
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39
+msgid "Reload configuration file"
+msgstr "Перачытаць файл настаўленняў"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46
+msgid "HTTP cookie daemon"
+msgstr "Дэман \"печыва\" HTTP"
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:37
+msgid "TDE utility for getting ISO information"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:43
+msgid "Returns 0 if the file exists, -1 if it does not"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:44
+msgid ""
+"The device on which to execute the specified command. Example: /dev/sr0"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:50
+msgid "Kerberos Realm Manager"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "No device was specified"
+msgstr "Файлы не вызначаны"
#: ../tdeioslave/metainfo/metainfo.cpp:99
#, c-format
msgid "No metainfo for %1"
msgstr "Метаінфармацыя для %1 адсутнічае."
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:565 ../tdeioslave/file/file.cc:799
-#, c-format
+#: kssl/keygenwizard.ui:25
+#, no-c-format
msgid ""
-"Could not change permissions for\n"
-"%1"
+"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. "
+"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel "
+"at any time, and this will abort the transaction."
msgstr ""
-"Немагчыма змяніць правы доступу для\n"
-"%1"
+"Вы адзначылі, што хочаце атрымаць сертыфікат бяспекі. Гэты майстар дапаможа "
+"вам выканаць усе неабходныя працэдуры. Вы можаце выйсці з майстра, калі "
+"захочаце, і перарваць перадачу."
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:731
-msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)"
-msgstr "Немагчыма скапіяваць файл з %1 у %2. (Код памылкі: %3)"
+#: kssl/keygenwizard2.ui:25
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a "
+"very secure password as this will be used to encrypt your private key."
+msgstr ""
+"Вы павінны вызначыць пароль для запыту сертыфікату. Калі ласка, выберыце "
+"вельмі надзейны пароль, бо ён будзе выкарыстаны для шыфравання вашага "
+"прыватнага ключа."
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1210
-#, c-format
-msgid "No media in device for %1"
-msgstr "Няма носьбіта ў прыладзе %1"
+#: kssl/keygenwizard2.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "&Repeat password:"
+msgstr "&Паўтор паролю:"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1385
-msgid "No Media inserted or Media not recognized."
-msgstr "Носьбіт не ўстаўлены ці не распазнаны."
+#: kssl/keygenwizard2.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "&Choose password:"
+msgstr "&Выбар паролю:"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1395 ../tdeioslave/file/file.cc:1604
-msgid "\"vold\" is not running."
-msgstr "\"vold\" не запушчаны."
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "Allow &Once"
+msgstr "Дазволіць &аднойчы"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1429
-msgid "Could not find program \"mount\""
-msgstr "Немагчыма знайсці праграму \"mount\""
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Allow &Always"
+msgstr "Дазваляць &заўсёды"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1617
-msgid "Could not find program \"umount\""
-msgstr "Немагчыма знайсці праграму \"umount\""
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:79
+#, no-c-format
+msgid "&Deny"
+msgstr "&Забараніць"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1801
-#, c-format
-msgid "Could not read %1"
-msgstr "Немагчыма прачытаць %1"
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "Deny &Forever"
+msgstr "Забараняць &заўсёды"
-#~ msgid "Shared"
-#~ msgstr "Апублікавана"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "TDE Wallet Wizard"
+msgstr "Майстар гаманцоў TDE"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:23
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "Уводзіны"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "<u>TDEWallet</u> - The TDE Wallet System"
+msgstr "<u>TDEWallet</u> - Сістэма гаманцоў TDE"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:81
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Welcome to TDEWallet, the TDE Wallet System. TDEWallet allows you to store "
+"your passwords and other personal information on disk in an encrypted file, "
+"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you "
+"about TDEWallet and help you configure it for the first time."
+msgstr ""
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "&Basic setup (recommended)"
+msgstr "&Простае настаўленне (рэкамендуецца)"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced setup"
+msgstr "&Адмысловае настаўленне"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:180
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The TDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> file on your local "
+"hard disk. The data is only written in encrypted form, presently using the "
+"blowfish algorithm with your password as the key. When a wallet is opened, "
+"the wallet manager application will launch and display an icon in the system "
+"tray. You can use this application to manage your wallets. It even permits "
+"you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily copy a "
+"wallet to a remote system."
+msgstr ""
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:193
+#, no-c-format
+msgid "Password Selection"
+msgstr "Выбар паролю"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:204
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or "
+"other information such as web form data and cookies. If you would like "
+"these applications to use the wallet, you must enable it now and choose a "
+"password. The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, "
+"and will allow anyone who knows it to obtain all the information contained "
+"in the wallet."
+msgstr ""
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:234
+#, no-c-format
+msgid "Enter a new password:"
+msgstr "Новы пароль:"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:251
+#, no-c-format
+msgid "Verify password:"
+msgstr "Праверка паролю:"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:301
+#, no-c-format
+msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information."
+msgstr "Так, я хачу захоўваць персанальную інфармацыю ў гаманцы TDE."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "Security Level"
+msgstr "Узровень бяспекі"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:401
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
+"personal data. Some of these settings do impact usability. While the "
+"default settings are generally acceptable for most users, you may wish to "
+"change some of them. You may further tune these settings from the TDEWallet "
+"control module."
+msgstr ""
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:432
+#, no-c-format
+msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files"
+msgstr "Захоўваць сеткавыя і мясцовыя паролі ў асобных гаманцах"
-#~ msgid "Terminal"
-#~ msgstr "Тэрмінал"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:440
+#, no-c-format
+msgid "Automatically close idle wallets"
+msgstr "Аўтаматычна закрываць невыкарыстоўваемыя гаманцы"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Events"
+msgstr "Падзеі"
-#~ msgid "Check this option if the application you want to run is a text mode application or if you want the information that is provided by the terminal emulator window."
-#~ msgstr "Уключыце гэты параметр, калі вы запускаеце тэрмінальную праграму ці калі вы хочаце ўбачыць інфармацыю, якую праграма пакідае ў тэрмінальным акне."
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Quick Controls"
+msgstr ""
-#~ msgid "Check this option if the text mode application offers relevant information on exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this information."
-#~ msgstr "Уключыце гэты параметр, калі праграма пакідае ў тэрмінале карысную інфармацыю падчас выхаду. Вы зможаце прачытаць гэтую інфармацыю, калі эмулятар тэрміналу не будзе закрыты."
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:128
+#, no-c-format
+msgid "Apply to &all applications"
+msgstr "Ужываць для &ўсіх праграмаў"
-#~ msgid "Check this option if you want to run this application with a different user id. Every process has a different user id associated with it. This id code determines file access and other permissions. The password of the user is required to use this option."
-#~ msgstr "Уключыце гэты параметр, калі хочаце запускаць гэтую праграму ад імя іншага карыстальніка. Кожны працэс мае свой ідэнтыфікатар карыстальніка, звязаны з гэтым працэсам. Гэты код вызначае правы доступу да файлаў і іншыя правы доступу. Пароль іншага карыстальніка неабходны для працы праграмы ад імя іншага карыстальніка."
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:170
+#, no-c-format
+msgid "Turn O&ff All"
+msgstr "&Выключыць усе"
-#~ msgid "Enter the user name you want to run the application as."
-#~ msgstr "Увядзіце імя карыстальніка, ад імя якога вы хочаце запускаць праграму."
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:173 tdefile/knotifywidgetbase.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "Allows you to change the behavior for all events at once"
+msgstr "Дазваляе змяніць паводзіны для ўсіх падзеяў адразу"
-#~ msgid "Enter the user name you want to run the application as here."
-#~ msgstr "Увядзіце імя карыстальніка, ад імя якога вы хочаце запускаць праграму."
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Turn O&n All"
+msgstr "&Уключыць усе"
-#~ msgid "Startup"
-#~ msgstr "Запуск"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Print a message to standard &error output"
+msgstr "Надрукаваць паведамленне ў стандартны вывад &памылак"
-#~ msgid "&Place in system tray"
-#~ msgstr "&Размясціць у сістэмным латку"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:223
+#, no-c-format
+msgid "Show a &message in a pop-up window"
+msgstr "Паказаць па&ведамленне ў выплыўным акне"
-#~ msgid "Check this option if you want to have a system tray handle for your application."
-#~ msgstr "Уключыце гэты параметр, калі вы хочаце, каб праграма мела адпаведную значку ў сістэмным латку."
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:231
+#, no-c-format
+msgid "E&xecute a program:"
+msgstr "В&ыканаць праграму:"
-#~ msgid "&DCOP registration:"
-#~ msgstr "Рэгістрацыя &DCOP:"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:247
+#, no-c-format
+msgid "Play a &sound:"
+msgstr "Прайграць &гук:"
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Няма"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:258
+#, no-c-format
+msgid "Test the Sound"
+msgstr "Праверыць гук"
-#~ msgid "Run Until Finished"
-#~ msgstr "Выконваць, пакуль не завершана"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:268
+#, no-c-format
+msgid "Mark &taskbar entry"
+msgstr "Памеціць &элемент панэлі заданняў"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:276
+#, no-c-format
+msgid "&Log to a file:"
+msgstr "&Пакінуць запіс у файле:"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:352
+#, no-c-format
+msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work"
+msgstr "&Выкарыстоўваць пасіўнае акно, якое не перашкаджае працаваць"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:378
+#, no-c-format
+msgid "Less Options"
+msgstr "Менш параметраў"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:406
+#, no-c-format
+msgid "Player Settings"
+msgstr "Настаўленне прайгравання"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Terminal"
+msgstr "Тэрмінал"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:58
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if the application you want to run is a text mode "
+"application or if you want the information that is provided by the terminal "
+"emulator window."
+msgstr ""
+"Уключыце гэты параметр, калі вы запускаеце тэрмінальную праграму ці калі вы "
+"хочаце ўбачыць інфармацыю, якую праграма пакідае ў тэрмінальным акне."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if the text mode application offers relevant information "
+"on exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this "
+"information."
+msgstr ""
+"Уключыце гэты параметр, калі праграма пакідае ў тэрмінале карысную "
+"інфармацыю падчас выхаду. Вы зможаце прачытаць гэтую інфармацыю, калі "
+"эмулятар тэрміналу не будзе закрыты."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:109
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to run this application with a different user "
+"id. Every process has a different user id associated with it. This id code "
+"determines file access and other permissions. The password of the user is "
+"required to use this option."
+msgstr ""
+"Уключыце гэты параметр, калі хочаце запускаць гэтую праграму ад імя іншага "
+"карыстальніка. Кожны працэс мае свой ідэнтыфікатар карыстальніка, звязаны з "
+"гэтым працэсам. Гэты код вызначае правы доступу да файлаў і іншыя правы "
+"доступу. Пароль іншага карыстальніка неабходны для працы праграмы ад імя "
+"іншага карыстальніка."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:140
+#, no-c-format
+msgid "Enter the user name you want to run the application as."
+msgstr "Увядзіце імя карыстальніка, ад імя якога вы хочаце запускаць праграму."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:148
+#, no-c-format
+msgid "Enter the user name you want to run the application as here."
+msgstr "Увядзіце імя карыстальніка, ад імя якога вы хочаце запускаць праграму."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Startup"
+msgstr "Запуск"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "Enable &launch feedback"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:172
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to make clear that your application has "
+"started. This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:180
+#, no-c-format
+msgid "&Place in system tray"
+msgstr "&Размясціць у сістэмным латку"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:183
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to have a system tray handle for your "
+"application."
+msgstr ""
+"Уключыце гэты параметр, калі вы хочаце, каб праграма мела адпаведную значку "
+"ў сістэмным латку."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:191
+#, no-c-format
+msgid "&DCOP registration:"
+msgstr "Рэгістрацыя &DCOP:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:200
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Няма"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:205
+#, no-c-format
+msgid "Multiple Instances"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "Single Instance"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Run Until Finished"
+msgstr "Выконваць, пакуль не завершана"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "&Supported file types:"
+msgstr "&Падтрымліваемыя тыпы файлаў:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:52 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:95
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>This list should show the types of file that your application can "
+"handle. This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
+"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
+"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent "
+"<u>mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in "
+"flower.bmp indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</"
+"u>. To know which application should open each type of file, the system "
+"should be informed about the abilities of each application to handle these "
+"extensions and mimetypes.</p>\n"
+"<p>If you want to associate this application with one or more mimetypes that "
+"are not in this list, click on the button <b>Add</b> below. If there are one "
+"or more filetypes that this application cannot handle, you may want to "
+"remove them from the list clicking on the button <b>Remove</b> below.</p></"
+"qt>"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:58 tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Mimetype"
+msgstr "Тып MIME"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:69 tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Апісанне"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Назва:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:109 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:117
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type the name you want to give to this application here. This application "
+"will appear under this name in the applications menu and in the panel."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:131 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:139
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: "
+"a dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "Comm&ent:"
+msgstr "Кам&ентар:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:153 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:161
+#, no-c-format
+msgid "Type any comment you think is useful here."
+msgstr "Увядзіце тут карысны каментар."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "Co&mmand:"
+msgstr "Ка&манда:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:186 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:205
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type the command to start this application here.\n"
+"\n"
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files use for applications that can open several local files "
+"at once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the directory of the file to open\n"
+"%D - a list of directories\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the caption"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:216
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to browse your file system in order to find the desired "
+"executable."
+msgstr ""
+"Націсніце тут, каб вандраваць па файлавай сістэме і выбраць неабходны "
+"выканальны файл."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "&Work path:"
+msgstr "&Працоўная тэчка:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:230 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:238
+#, no-c-format
+msgid "Sets the working directory for your application."
+msgstr "Вызначае працоўную тэчку для праграмы."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:246
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Дадаць..."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:249
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your "
+"application can handle."
+msgstr ""
+"Націсніце на гэтую кнопку, каб дадаць тып файлаў (тып MIME), з якім можа "
+"працаваць ваша праграма."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:277
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot "
+"handle, select the mimetype in the list above and click on this button."
+msgstr ""
+"Калі вы хочаце выдаліць тып файлаў (тып MIME), з якім праграма не можа "
+"працаваць, выберыце тып MIME са спісу і націсніце на гэтую кнопку."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:302
+#, no-c-format
+msgid "Ad&vanced Options"
+msgstr "Ад&мысловыя параметры"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:305
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, "
+"DCOP options or to run it as a different user."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Select one or more file types to add:"
+msgstr "Дадаць адзін ці некалькі тыпаў файлаў:"
+
+#: tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>Select one or more types of file that your application can handle "
+"here. This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
+"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
+"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent "
+"<u>mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in "
+"flower.bmp indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</"
+"u>. To know which application should open each type of file, the system "
+"should be informed about the abilities of each application to handle these "
+"extensions and mimetypes.</p>"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Shared"
+#~ msgstr "Апублікавана"
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/tdelibs/tdeio.po b/tde-i18n-bg/messages/tdelibs/tdeio.po
index 3d2e42ea80c..09d5adbacfe 100644
--- a/tde-i18n-bg/messages/tdelibs/tdeio.po
+++ b/tde-i18n-bg/messages/tdelibs/tdeio.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-08 18:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-14 00:54+0000\n"
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
@@ -18,6 +18,209 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Радостин Раднев,Златко Попов"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "radnev@yahoo.com,zlatkopopov@fsa-bg.org"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:117
+msgid "Create New Bookmark Folder"
+msgstr "Създаване на нова папка за отметки"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:118
+#, c-format
+msgid "Create New Bookmark Folder in %1"
+msgstr "Създаване на нова папка за отметки в %1"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:120
+msgid "New folder:"
+msgstr "Нова папка:"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:286
+msgid "--- separator ---"
+msgstr "--- разделител ---"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113
+msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
+msgstr "*.html|HTML файлове (*.html)"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197
+msgid "<!-- This file was generated by Konqueror -->"
+msgstr "<!-- Този файл е генериран от Konqueror -->"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:200 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:201
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1006 tdefile/tdefiledialog.cpp:2278
+#, fuzzy
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Отметка"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113
+msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)"
+msgstr "*.adr|Отметки на Opera (*.adr)"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:371
+msgid ""
+"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message "
+"will only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly "
+"as possible, which is most likely a full hard drive."
+msgstr ""
+"Отметките не могат да бъдат записани в \"%1\". Съобщение за грешка: %2. То "
+"ще бъде показано само веднъж. Трябва да отстраните грешката колкото се може "
+"по-бързо. Най-вероятно нямате достатъчно свободно място на диска."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:512 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343
+msgid "Cannot add bookmark with empty URL."
+msgstr "Не може да бъде добавена отметка без адрес."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259
+msgid "Add Bookmark Here"
+msgstr "Добавяне на отметка"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276
+msgid "Open Folder in Bookmark Editor"
+msgstr "Отваряне на папка в редактора на отметки"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279
+msgid "Delete Folder"
+msgstr "Изтриване на папка"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:282 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:293
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1351
+#, fuzzy
+msgid "Properties"
+msgstr "Информация за %1"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "Копиране на адреса"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290
+msgid "Delete Bookmark"
+msgstr "Изтриване на отметка"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318
+msgid "Bookmark Properties"
+msgstr "Настройки на отметките"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381
+msgid ""
+"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
+"\"%1\"?"
+msgstr ""
+"Сигурни ли сте, че искате да бъде изтрита папката с отметки\n"
+"\"%1\"?"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382
+msgid ""
+"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
+"\"%1\"?"
+msgstr ""
+"Сигурни ли сте, че искате да бъде изтрита отметката\n"
+"\"%1\"?"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383
+msgid "Bookmark Folder Deletion"
+msgstr "Изтриване на папка за отметки"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384
+msgid "Bookmark Deletion"
+msgstr "Изтриване на отметка"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486
+msgid "Bookmark Tabs as Folder..."
+msgstr "Добавяне на всички в папка..."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495
+msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs."
+msgstr "Добавяне на папка с отметки за всички отворени страници."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Добавяне на отметка"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515
+msgid "Add a bookmark for the current document"
+msgstr "Добавяне на отметка за текущия документ"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529
+msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
+msgstr "Редактиране на отметките в друг прозорец"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538
+msgid "&New Bookmark Folder..."
+msgstr "&Нова папка за отметки..."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550
+msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
+msgstr "Създаване на нова папка за отметки"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684
+msgid "Quick Actions"
+msgstr "Действия"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4030
+#: tdeio/tdefileitem.cpp:948
+msgid "Name:"
+msgstr "Име:"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:992
+#: tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:47
+msgid "Location:"
+msgstr "Местоположение:"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3316
+msgid "&Add"
+msgstr "До&бавяне"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829
+msgid "&Update"
+msgstr ""
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831
+msgid "&New Folder..."
+msgstr "&Нова папка..."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948
+msgid "Bookmark"
+msgstr "Отметка"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115
+msgid "Netscape Bookmarks"
+msgstr "Отметки на Netscape"
+
+#: httpfilter/httpfilter.cc:278
+msgid "Unexpected end of data, some information may be lost."
+msgstr "Неочакван край на данните, част от информацията може би се загуби."
+
+#: httpfilter/httpfilter.cc:335
+msgid "Receiving corrupt data."
+msgstr "Получаване на повредени данни."
+
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5191 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346
+msgid " Do you want to retry?"
+msgstr " Искате ли да бъде направен нов опит?"
+
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5192 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
+msgid "Authentication"
+msgstr "Идентификация"
+
+#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
+msgid "Retry"
+msgstr "Повторение"
+
+#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371 tdeio/passdlg.cpp:345
+msgid "Authorization Dialog"
+msgstr "Диалог за идентификация"
+
#: kssl/ksslcertdlg.cc:61
msgid "Certificate"
msgstr "Удостоверение"
@@ -41,15 +244,121 @@ msgstr "Диалог за удостоверението SSL"
#: kssl/ksslcertdlg.cc:139
msgid ""
-"The server <b>%1</b> requests a certificate."
-"<p>Select a certificate to use from the list below:"
+"The server <b>%1</b> requests a certificate.<p>Select a certificate to use "
+"from the list below:"
msgstr "Сървърът <b>%1</b> изисква сертификат.<p>Изберете от следните:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:149
+#: kssl/ksslcertificate.cc:232
+msgid "Signature Algorithm: "
+msgstr "Алгоритъм за подписване: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:233
+msgid "Unknown"
+msgstr "Неизвестен"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:236
+msgid "Signature Contents:"
+msgstr "Съдържание на подписа:"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:368
+msgid ""
+"_: Unknown\n"
+"Unknown key algorithm"
+msgstr "Неизвестен алгоритъм"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:371
+msgid "Key type: RSA (%1 bit)"
+msgstr "Тип на ключа: RSA (%1 бита)"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:378
+msgid "Modulus: "
+msgstr "Коефициент: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:391
+msgid "Exponent: 0x"
+msgstr "Степен: 0х"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:397
+msgid "Key type: DSA (%1 bit)"
+msgstr "Тип на ключа: DSA (%1 бита)"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:408
+msgid "Prime: "
+msgstr "Първоначален: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:422
+msgid "160 bit prime factor: "
+msgstr "160 битов първоначален фактор: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:446
+msgid "Public key: "
+msgstr "Публичен ключ: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:990
+msgid "The certificate is valid."
+msgstr "Удостоверението е валидно."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:994
+msgid ""
+"Certificate signing authority root files could not be found so the "
+"certificate is not verified."
+msgstr ""
+"Удостоверението не може да бъде проверено, защото липсват главните файлове "
+"на удостоверителя."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:997
+msgid "Certificate signing authority is unknown or invalid."
+msgstr "Удостоверителят е неизвестен или грешен."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:999
+msgid "Certificate is self-signed and thus may not be trustworthy."
+msgstr "Удостоверението е самоподписано, което означава, че не е надеждно."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1001
+msgid "Certificate has expired."
+msgstr "Удостоверението е с изтекла валидност."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1003
+msgid "Certificate has been revoked."
+msgstr "Удостоверението е подновено."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1005
+msgid "SSL support was not found."
+msgstr "Липсва поддръжка на SSL."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1007
+msgid "Signature is untrusted."
+msgstr "Подписът е ненадежден."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1009
+msgid "Signature test failed."
+msgstr "Проверката на подписа се провали."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1012
+msgid "Rejected, possibly due to an invalid purpose."
+msgstr "Отказан достъп, най-вероятно поради невалидна цел."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1014
+msgid "Private key test failed."
+msgstr "Проверката на личния ключ се провали."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1016
+msgid "The certificate has not been issued for this host."
+msgstr "Удостоверението не е издадено за този хост."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1018
+msgid "This certificate is not relevant."
+msgstr "Удостоверението е неприложимо."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1023
+msgid "The certificate is invalid."
+msgstr "Удостоверението е невалидно."
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:151
msgid "Current connection is secured with SSL."
msgstr "Текущата връзка е шифрована със SSL."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:152
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:155
msgid "Current connection is not secured with SSL."
msgstr "Текущата връзка не е шифрована със SSL."
@@ -71,211 +380,105 @@ msgid ""
msgstr ""
"Основната част на този документ е шифрована със SSL, но някои части не са."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:144
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:145
msgid "Some of this document is secured with SSL, but the main part is not."
msgstr ""
"Някои части от този документ са шифровани със SSL, но основната част не е."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:184
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:188
msgid "Chain:"
msgstr "Верига:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:193
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:197
msgid "0 - Site Certificate"
msgstr "0 - Удостоверение на сайт"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:210
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:214
msgid "Peer certificate:"
msgstr "Удостоверение Peer:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:212
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:216
msgid "Issuer:"
msgstr "Издаващ орган:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:218
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:222
msgid "IP address:"
msgstr "IP адрес:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:227 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2613
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:231 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2613
msgid "URL:"
msgstr "Адрес:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:230
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:234
msgid "Certificate state:"
msgstr "Състояние на удостоверението:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:236
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:240
msgid "Valid from:"
msgstr "Валидност от:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:238
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:242
msgid "Valid until:"
msgstr "Валидност до:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:241
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:245
msgid "Serial number:"
msgstr "Сериен номер:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:243
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:247
msgid "MD5 digest:"
msgstr "Подпис MD5:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:246
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:250
msgid "Cipher in use:"
msgstr "Шифър:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:248
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:252
msgid "Details:"
msgstr "Подробности:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:250
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:254
msgid "SSL version:"
msgstr "Версия на SSL:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:252
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:256
msgid "Cipher strength:"
msgstr "Сложност на шифъра:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:253
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:257
msgid "%1 bits used of a %2 bit cipher"
msgstr "Използват се %1 бита от %2 битов ключ"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:409
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:413
msgid "Organization:"
msgstr "Организация:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:414
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:418
msgid "Organizational unit:"
msgstr "Департамент:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:419
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:423
msgid "Locality:"
msgstr "Местоположение:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:424
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:428
msgid ""
"_: Federal State\n"
"State:"
msgstr "Щат:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:429
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:433
msgid "Country:"
msgstr "Държава:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:434
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:438
msgid "Common name:"
msgstr "Име:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:439
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:443
msgid "Email:"
msgstr "Е-поща:"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:202
-msgid "Signature Algorithm: "
-msgstr "Алгоритъм за подписване: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:203
-msgid "Unknown"
-msgstr "Неизвестен"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:206
-msgid "Signature Contents:"
-msgstr "Съдържание на подписа:"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:338
-msgid ""
-"_: Unknown\n"
-"Unknown key algorithm"
-msgstr "Неизвестен алгоритъм"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:341
-msgid "Key type: RSA (%1 bit)"
-msgstr "Тип на ключа: RSA (%1 бита)"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:344
-msgid "Modulus: "
-msgstr "Коефициент: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:357
-msgid "Exponent: 0x"
-msgstr "Степен: 0х"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:363
-msgid "Key type: DSA (%1 bit)"
-msgstr "Тип на ключа: DSA (%1 бита)"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:366
-msgid "Prime: "
-msgstr "Първоначален: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:380
-msgid "160 bit prime factor: "
-msgstr "160 битов първоначален фактор: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:404
-msgid "Public key: "
-msgstr "Публичен ключ: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:920
-msgid "The certificate is valid."
-msgstr "Удостоверението е валидно."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:924
-msgid ""
-"Certificate signing authority root files could not be found so the certificate "
-"is not verified."
-msgstr ""
-"Удостоверението не може да бъде проверено, защото липсват главните файлове на "
-"удостоверителя."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:927
-msgid "Certificate signing authority is unknown or invalid."
-msgstr "Удостоверителят е неизвестен или грешен."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:929
-msgid "Certificate is self-signed and thus may not be trustworthy."
-msgstr "Удостоверението е самоподписано, което означава, че не е надеждно."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:931
-msgid "Certificate has expired."
-msgstr "Удостоверението е с изтекла валидност."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:933
-msgid "Certificate has been revoked."
-msgstr "Удостоверението е подновено."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:935
-msgid "SSL support was not found."
-msgstr "Липсва поддръжка на SSL."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:937
-msgid "Signature is untrusted."
-msgstr "Подписът е ненадежден."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:939
-msgid "Signature test failed."
-msgstr "Проверката на подписа се провали."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:942
-msgid "Rejected, possibly due to an invalid purpose."
-msgstr "Отказан достъп, най-вероятно поради невалидна цел."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:944
-msgid "Private key test failed."
-msgstr "Проверката на личния ключ се провали."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:946
-msgid "The certificate has not been issued for this host."
-msgstr "Удостоверението не е издадено за този хост."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:948
-msgid "This certificate is not relevant."
-msgstr "Удостоверението е неприложимо."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:953
-msgid "The certificate is invalid."
-msgstr "Удостоверението е невалидно."
-
#: kssl/ksslkeygen.cc:48
msgid "TDE Certificate Request"
msgstr "Заявка за удостоверение"
@@ -308,23 +511,23 @@ msgstr "Запис"
msgid "Do Not Store"
msgstr "Без запис"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:210
+#: kssl/ksslkeygen.cc:209
msgid "2048 (High Grade)"
msgstr "2048 (висок клас)"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:211
+#: kssl/ksslkeygen.cc:210
msgid "1024 (Medium Grade)"
msgstr "1024 (среден клас)"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:212
+#: kssl/ksslkeygen.cc:211
msgid "768 (Low Grade)"
msgstr "768 (нисък клас)"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:213
+#: kssl/ksslkeygen.cc:212
msgid "512 (Low Grade)"
msgstr "512 (нисък клас)"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:215
+#: kssl/ksslkeygen.cc:214
msgid "No SSL support."
msgstr "Няма поддръжка на SSL."
@@ -332,184 +535,2341 @@ msgstr "Няма поддръжка на SSL."
msgid "Certificate password"
msgstr "Парола за удостоверението"
-#: kssl/ksslutils.cc:79
+#: kssl/ksslutils.cc:88
msgid "GMT"
msgstr "GMT"
-#: tdeio/kimageio.cpp:231
-msgid "All Pictures"
-msgstr "Всички изображения"
+#: misc/kpac/discovery.cpp:116
+msgid "Could not find a usable proxy configuration script"
+msgstr "Не може да бъде намерен използваем конфигурационен скрипт на проксито"
-#: tdeio/paste.cpp:49 tdeio/paste.cpp:115
-msgid "Filename for clipboard content:"
-msgstr "Файл за съдържанието на системния буфер:"
+#: misc/kpac/downloader.cpp:81
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not download the proxy configuration script:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Конфигурационният скрипт на проксито не може да бъде изтеглен:\n"
+"%1"
-#: tdeio/global.cpp:749 tdeio/job.cpp:1796 tdeio/job.cpp:3263
-#: tdeio/job.cpp:3780 tdeio/paste.cpp:65
-msgid "File Already Exists"
-msgstr "Вече има такъв файл"
+#: misc/kpac/downloader.cpp:83
+msgid "Could not download the proxy configuration script"
+msgstr "Конфигурационният скрипт на проксито не може да бъде изтеглен"
-#: tdeio/paste.cpp:108
-msgid "%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
+#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124
+#, c-format
+msgid ""
+"The proxy configuration script is invalid:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Конфигурационният скрипт на проксито е невалиден:\n"
+"%1"
-#: tdeio/paste.cpp:123
+#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184
+#, c-format
msgid ""
-"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is no "
-"longer applicable. Please copy again what you wanted to paste."
+"The proxy configuration script returned an error:\n"
+"%1"
msgstr ""
-"Съдържанието на системния буфер е променено след последното използване на "
-"операцията \"Поставяне\". Избраният формат на данните вече е неприложим. Моля, "
-"копирайте отново това което искате да поставите."
+"Конфигурационният скрипт на проксито върна грешка:\n"
+"%1"
-#: tdeio/paste.cpp:201 tdeio/paste.cpp:224 tdeio/paste.cpp:251
-msgid "The clipboard is empty"
-msgstr "Системният буфер е празен"
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:200
+msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)"
+msgstr "Без отпечатване на типа MIME на файла(овете)"
-#: tdeio/kdirlister.cpp:296 tdeio/kdirlister.cpp:307 tdeio/krun.cpp:996
-#: tdeio/paste.cpp:213 tdeio/renamedlg.cpp:433
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:204
+msgid ""
+"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
+"specified, the mimetype of the given files is used."
+msgstr ""
+"Показване на списък с поддържаните ключове за мета данните на файла(овете). "
+"Ако не посочен типа MIME, ще бъде използван този на дадените файлове."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:210
+msgid ""
+"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
+"specified, the mimetype of the given files is used."
+msgstr ""
+"Показване на списък с предпочитаните ключове за мета данните на "
+"файла(овете). Ако не посочен типа MIME, ще бъде използван този на дадените "
+"файлове."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:216
+msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)."
+msgstr ""
+"Показване на всички ключове за мета данни, имащи стойност във файла(овете)."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:221
+msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available."
+msgstr "Отпечатване на типовете MIME за които има поддръжка на мета данни."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:226
+msgid ""
+"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all "
+"have the same mimetype."
+msgstr ""
+"Без отпечатване на предупреждение когато има повече от един файл и не всички "
+"имат същия тип MIME."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:231
+msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)."
+msgstr "Отпечатване стойностите на всички мета данни за файла(овете)."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:236
+msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)."
+msgstr "Отпечатване стойностите на предпочитаните мета данни за файла(овете)."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:240
+msgid ""
+"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of "
+"the given file(s)"
+msgstr ""
+"Отваряне на прозорец за преглед и промяна на мета данните във файла(овете)"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:244
+msgid ""
+"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a comma-"
+"separated list of keys"
+msgstr ""
+"Отпечатване на стойността \"ключ\" на файла(овете). Това може да бъде и "
+"списък от разделени със запетая ключове"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:248
+msgid ""
+"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given "
+"file(s)"
+msgstr ""
+"Опит за задаване на \"стойност\" за \"ключа\" на мета данните на файла(овете)"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:251
+msgid "The group to get values from or set values to"
+msgstr "Групата от/за която да бъдат взети/зададени стойностите"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:255
+msgid "The file (or a number of files) to operate on."
+msgstr "Файлът (или файловете) с който да се борави."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:270
+msgid "No support for metadata extraction found."
+msgstr "Няма поддръжка на извличане на мета данни."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:275
+msgid "Supported MimeTypes:"
+msgstr "Поддържани типове Mime:"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:410
+msgid "tdefile"
+msgstr "tdefile"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:411
+msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files."
+msgstr ""
+"Инструмент с команден ред за четене и редактиране мета данните на файловете."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:438
+msgid "No files specified"
+msgstr "Не са посочени файлове"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:467
+msgid "Cannot determine metadata"
+msgstr "Мета данните не могат да бъдат определени"
+
+#: misc/tdemailservice.cpp:32
+msgid "KMailService"
+msgstr "Пощенска услуга"
+
+#: misc/tdemailservice.cpp:32
+msgid "Mail service"
+msgstr "Пощенска услуга"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:22
+msgid "Subject line"
+msgstr "Тема"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:23
+msgid "Recipient"
+msgstr "Получател"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:33
+msgid "Error connecting to server."
+msgstr "Грешка при свързване със сървъра."
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:36
+msgid "Not connected."
+msgstr "Несвързан."
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:39
+msgid "Connection timed out."
+msgstr "Просрочено време."
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:42
+msgid "Time out waiting for server interaction."
+msgstr "Просрочено време за връзка със сървъра."
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:46
+msgid "Server said: \"%1\""
+msgstr "Сървърът казва: \"%1\""
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:62
+msgid "KSendBugMail"
+msgstr "KSendBugMail"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:63
+msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.trinitydesktop.org"
+msgstr "Изпращане на съобщение за грешка до submit@bugs.trinitydesktop.org"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:65
+msgid "Author"
+msgstr "Автор"
+
+#: misc/tdetelnetservice.cpp:41
+msgid "telnet service"
+msgstr "услуга telnet"
+
+#: misc/tdetelnetservice.cpp:42
+msgid "telnet protocol handler"
+msgstr "манипулатор на протокола за услугата telnet"
+
+#: misc/tdetelnetservice.cpp:76
+msgid "You do not have permission to access the %1 protocol."
+msgstr "Нямате достатъчно права за достъп до протокола \"%1\"."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:438
+msgid ""
+"<qt>TDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the "
+"password for this wallet below."
+msgstr ""
+"<qt>TDE направи заявка за отваряне на портфейл \"<b>%1</b>\". Моля, въведете "
+"паролата за него."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:440
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</"
+"b>'. Please enter the password for this wallet below."
+msgstr ""
+"<qt>Програмата \"<b>%1</b>\" направи заявка за отваряне на портфейл \"<b>%2</"
+"b>\". Моля, въведете паролата за него."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:443 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:457
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1847
+msgid "&Open"
+msgstr "&Отваряне"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:452
+msgid ""
+"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data "
+"in a secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or "
+"click cancel to deny the application's request."
+msgstr ""
+"TDE направи заявка за отваряне на портфейл. Системата \"Портфейл\" се "
+"използва за съхранение на лични данни в шифрован вид. Моля, въведете "
+"паролата за този портфейл или натиснете \"Отмяна\"."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:454
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the TDE wallet. This "
+"is used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password "
+"to use with this wallet or click cancel to deny the application's request."
+msgstr ""
+"<qt>Програмата \"%1\" направи заявка за отваряне на портфейл. Системата "
+"\"Портфейл\" се използва за съхранение на лични данни в шифрован вид. Моля, "
+"въведете паролата за този портфейл или натиснете \"Отмяна\"."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:461
+msgid ""
+"<qt>TDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>'. Please "
+"choose a password for this wallet, or cancel to deny the application's "
+"request."
+msgstr ""
+"<qt>Системата TDE направи заявка за създаване на нов портфейл с име \"%1\". "
+"Моля, въведете паролата за този портфейл или натиснете \"Отмяна\"."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:463
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named "
+"'<b>%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
+"application's request."
+msgstr ""
+"<qt>Програмата \"%1\" направи заявка за създаване на нов портфейл с име "
+"\"%2\". Моля, въведете паролата за този портфейл или натиснете \"Отмяна\"."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:466
+msgid "C&reate"
+msgstr "&Създаване"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:470 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:661 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
+msgid "TDE Wallet Service"
+msgstr "Портфейл"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:482
+msgid ""
+"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again.<br>(Error code "
+"%2: %3)"
+msgstr ""
+"<qt>Грешна парола за портфейла \"<b>%1</b>\". Моля, опитайте отново. <br>Код "
+"на грешка %2: %3</qt>"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:556
+msgid "<qt>TDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'."
+msgstr "<qt>TDE направи заявка за достъп до отворен портфейл \"<b>%1</b>\"."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:558
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>"
+"%2</b>'."
+msgstr ""
+"<qt>Програмата \"<b>%1</b>\" направи заявка за достъп до отворен портфейл "
+"\"<b>%2</b>\"."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
+msgid ""
+"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the "
+"password."
+msgstr ""
+"Портфейлът не може да бъде отворен. Това обаче трябва да стане, за да можете "
+"да смените паролата му."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:660
+msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'."
+msgstr "<qt>Моля, изберете нова парола за портфейла \"<b>%1</b>\"."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
+msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed."
+msgstr "Грешка при шифроване на портфейла. Паролата не беше сменена."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677
+msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost."
+msgstr ""
+"Грешка при повторно отваряне на портфейла. Може да има загуба на данни."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
+msgid ""
+"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An "
+"application may be misbehaving."
+msgstr ""
+"Има много неуспешни опити за достъп до системата \"Портфейл\". Най-вероятно "
+"някоя от програмите причинява това."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:23
+msgid "<qt>Password is empty. <b>(WARNING: Insecure)"
+msgstr "<qt>Няма зададена парола. <b>(ВНИМАНИЕ: Това не е сигурно)"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:25
+msgid "Passwords match."
+msgstr "Паролата съвпада."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:28
+msgid "Passwords do not match."
+msgstr "Паролата не съвпада."
+
+#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682
+msgid "Settings..."
+msgstr "Настройки..."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:274 misc/uiserver.cpp:99
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:99
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Remove"
+msgstr "Из&триване"
+
+#: misc/uiserver.cpp:126
+msgid "Configure Network Operation Window"
+msgstr "Настройване на прозореца за мрежовата операция"
+
+#: misc/uiserver.cpp:130
+msgid "Show system tray icon"
+msgstr "Показване на иконата в системния панел"
+
+#: misc/uiserver.cpp:131
+msgid "Keep network operation window always open"
+msgstr "Запазване на прозореца за мрежови операции винаги отворен"
+
+#: misc/uiserver.cpp:132
+msgid "Show column headers"
+msgstr "Показване на заглавията на колоните"
+
+#: misc/uiserver.cpp:133
+msgid "Show toolbar"
+msgstr "Показване на лентата с инструментите"
+
+#: misc/uiserver.cpp:134
+msgid "Show statusbar"
+msgstr "Показване на лентата за състоянието"
+
+#: misc/uiserver.cpp:135
+msgid "Column widths are user adjustable"
+msgstr "Нагласяване на широчините на колоните"
+
+#: misc/uiserver.cpp:136
+msgid "Show information:"
+msgstr "Показване на информация:"
+
+#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474
+msgid "URL"
+msgstr "Адрес"
+
+#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473
+msgid ""
+"_: Remaining Time\n"
+"Rem. Time"
+msgstr "Оставащо време"
+
+#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472
+msgid "Speed"
+msgstr "Скорост"
+
+#: misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471 tdefile/tdefiledetailview.cpp:67
+msgid "Size"
+msgstr "Размер"
+
+#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470
#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469
+msgid "Count"
+msgstr "Брой"
+
+#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468
msgid ""
-"Malformed URL\n"
+"_: Resume\n"
+"Res."
+msgstr "Продължение"
+
+#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467
+msgid "Local Filename"
+msgstr "Локално име на файл"
+
+#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466
+msgid "Operation"
+msgstr "Операция"
+
+#: misc/uiserver.cpp:254
+msgid "%1 / %2"
+msgstr "%1 / %2"
+
+#: misc/uiserver.cpp:288 tdeio/defaultprogress.cpp:325
+msgid "Stalled"
+msgstr "Чакащ"
+
+#: misc/uiserver.cpp:291
+msgid "%1/s"
+msgstr "%1/сек"
+
+#: misc/uiserver.cpp:302
+msgid "Copying"
+msgstr "Копиране"
+
+#: misc/uiserver.cpp:311
+msgid "Moving"
+msgstr "Преместване"
+
+#: misc/uiserver.cpp:320
+msgid "Creating"
+msgstr "Създаване"
+
+#: misc/uiserver.cpp:329
+msgid "Deleting"
+msgstr "Изтриване"
+
+#: misc/uiserver.cpp:337
+msgid "Loading"
+msgstr "Зареждане"
+
+#: misc/uiserver.cpp:362
+msgid "Examining"
+msgstr "Изследване"
+
+#: misc/uiserver.cpp:370
+msgid "Mounting"
+msgstr "Монтиране"
+
+#: misc/uiserver.cpp:378 tdeio/defaultprogress.cpp:410
+msgid "Unmounting"
+msgstr "Демонтиране"
+
+#: misc/uiserver.cpp:600
+#, fuzzy
+msgid "Cancel"
+msgstr "Прекъсване на задачата"
+
+#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097
+msgid " Files: %1 "
+msgstr " Файлове: %1 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:609
+msgid ""
+"_: Remaining Size\n"
+" Rem. Size: %1 kB "
+msgstr " Оставащ размер: %1 кБ "
+
+#: misc/uiserver.cpp:610
+msgid ""
+"_: Remaining Time\n"
+" Rem. Time: 00:00:00 "
+msgstr " Оставащо време: 00:00:00 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:611
+msgid " %1 kB/s "
+msgstr " %1 кБ/сек"
+
+#: misc/uiserver.cpp:632 tdeio/defaultprogress.cpp:179
+msgid "Progress Dialog"
+msgstr "Индикатор на операцията"
+
+#: misc/uiserver.cpp:679
+msgid "Cancel Job"
+msgstr "Прекъсване на задачата"
+
+#: misc/uiserver.cpp:1098
+msgid ""
+"_: Remaining Size\n"
+" Rem. Size: %1 "
+msgstr " Оставащ размер: %1 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:1100
+msgid ""
+"_: Remaining Time\n"
+" Rem. Time: %1 "
+msgstr " Оставащо време: %1 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:1102 tdeio/statusbarprogress.cpp:134
+msgid " %1/s "
+msgstr " %1/сек"
+
+#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332
+msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt."
+msgstr "Удостоверението SSL изглежда е повредено."
+
+#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 tdeio/tcpslavebase.cpp:706
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: misc/uiserver.cpp:1384
+msgid "TDE Progress Information UI Server"
+msgstr "TDE Progress Information UI Server"
+
+#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388
+msgid "Developer"
+msgstr "Разработчик"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:63 tdefile/kacleditwidget.cpp:421
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:70
+msgid "Owner"
+msgstr "Собственик"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:64 tdefile/kacleditwidget.cpp:423
+msgid "Owning Group"
+msgstr "Група"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:65 tdefile/kacleditwidget.cpp:425
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2020
+msgid "Others"
+msgstr "Други"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:66 tdefile/kacleditwidget.cpp:427
+msgid "Mask"
+msgstr "Маска"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:67 tdefile/kacleditwidget.cpp:429
+msgid "Named User"
+msgstr "Именуван потребител"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:68 tdefile/kacleditwidget.cpp:431
+msgid "Named Group"
+msgstr "Именувана група"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:81
+msgid "Add Entry..."
+msgstr "Добавяне..."
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:83
+msgid "Edit Entry..."
+msgstr "Редактиране..."
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:85
+msgid "Delete Entry"
+msgstr "Изтриване"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:280
+msgid " (Default)"
+msgstr " (по подразбиране)"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:397
+msgid "Edit ACL Entry"
+msgstr "Редактиране на ACL"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:407
+msgid "Entry Type"
+msgstr "Тип на записа"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:410
+msgid "Default for new files in this folder"
+msgstr "По подразбиране за новите файлове в директорията"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:446
+msgid "User: "
+msgstr "Собственик: "
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:450
+msgid "Group: "
+msgstr "Група: "
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:563
+msgid "Type"
+msgstr "Тип"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:564 tdefile/tdefiledetailview.cpp:66
+msgid "Name"
+msgstr "Име"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:565
+msgid ""
+"_: read permission\n"
+"r"
+msgstr "r"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:566
+msgid ""
+"_: write permission\n"
+"w"
+msgstr "w"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:567
+msgid ""
+"_: execute permission\n"
+"x"
+msgstr "x"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:568
+msgid "Effective"
+msgstr "Действително"
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:88
+msgid "Menu Editor"
+msgstr "Редактор на менюто"
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:94 tdefile/tdediroperator.cpp:1258
+msgid "Menu"
+msgstr "Меню"
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:98
+msgid "New..."
+msgstr "Ново меню..."
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:100
+msgid "Move Up"
+msgstr "Преместване нагоре"
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:101
+msgid "Move Down"
+msgstr "Преместване надолу"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:90
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Избор на директория"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:92 tdefile/kdirselectdialog.cpp:125
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1269
+msgid "New Folder..."
+msgstr "Нова директория..."
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:109
+msgid "Folders"
+msgstr "Директории"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:128
+msgid "Show Hidden Folders"
+msgstr "Показване на скритите директории"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:407 tdefile/kdirselectdialog.cpp:411
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:389 tdefile/tdediroperator.cpp:393
+msgid "New Folder"
+msgstr "Нова директория"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:412 tdefile/tdediroperator.cpp:394
+#, c-format
+msgid ""
+"Create new folder in:\n"
"%1"
msgstr ""
-"Невалиден адрес\n"
+"Създаване на нова директория в:\n"
"%1"
-#: tdeio/paste.cpp:299
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:435 tdefile/tdediroperator.cpp:422
+msgid "A file or folder named %1 already exists."
+msgstr "Вече има файл или директория с името \"%1\"."
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:439 tdefile/tdediroperator.cpp:426
+msgid "You do not have permission to create that folder."
+msgstr "Нямате достатъчно права да създадете директорията."
+
+#: tdefile/kencodingfiledialog.cpp:101 tdefile/kencodingfiledialog.cpp:120
+#: tdefile/kencodingfiledialog.cpp:135 tdefile/kencodingfiledialog.cpp:153
+#: tdefile/kicondialog.cpp:592 tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:112
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1334 tdefile/tdefiledialog.cpp:1358
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1374 tdefile/tdefiledialog.cpp:1388
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1404 tdefile/tdefiledialog.cpp:1444
+#, fuzzy
+msgid "Open"
+msgstr "&Отваряне"
+
+#: tdefile/kencodingfiledialog.cpp:174 tdefile/kencodingfiledialog.cpp:197
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1612 tdefile/tdefiledialog.cpp:1641
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1660
+msgid "Save As"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:241 tdefile/kicondialog.cpp:250
+msgid "Select Icon"
+msgstr "Избор на икона"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:270
+msgid "Icon Source"
+msgstr "Източник на икони"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:276
+msgid "S&ystem icons:"
+msgstr "&Системни икони:"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:281
+msgid "O&ther icons:"
+msgstr "&Други икони:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:213 tdefile/kicondialog.cpp:283
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3715
+#, no-c-format
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Избор..."
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:293
+msgid "Clear Search"
+msgstr "Изчистване на резултата от търсенето"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:297
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Търсене:"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:308
+msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)."
+msgstr "Търсене на имена на икони (напр. директории)."
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:204 tdefile/kicondialog.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid "Actions"
+msgstr "Действия"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:331
+msgid "Animations"
+msgstr "Анимации"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:332 tdefile/kopenwith.cpp:298
+msgid "Applications"
+msgstr "Програми"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:333
+msgid "Categories"
+msgstr "Категории"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:334
+msgid "Devices"
+msgstr "Устройства"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:335
+msgid "Emblems"
+msgstr "Емблеми"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:336
+msgid "Emotes"
+msgstr "Емоции"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:337
+msgid "Filesystems"
+msgstr "Файлови системи"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:338
+msgid "International"
+msgstr "Международни"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:339
+msgid "Mimetypes"
+msgstr "Типове MIME"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:340
+msgid "Places"
+msgstr "Места"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:341
+msgid "Status"
+msgstr "Състояние"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:589
+msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
+msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Файлове за икони (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
+
+#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:53
+msgid "&Automatic preview"
+msgstr "&Автоматичен преглед"
+
+#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:58
+msgid "&Preview"
+msgstr "Пре&глед"
+
+#: tdefile/kmetaprops.cpp:130
+msgid "&Meta Info"
+msgstr "Доп&ълнителни"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:81
+msgid "Sounds"
+msgstr "Звуков сигнал"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:82
+msgid "Logging"
+msgstr "Отчитане във файл"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:83
+msgid "Program Execution"
+msgstr "Изпълнение на програма"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:84
+msgid "Message Windows"
+msgstr "Съобщение в изскачащ прозорец"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:85
+msgid "Passive Windows"
+msgstr "Съобщение в пасивен прозорец"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:86
+msgid "Standard Error Output"
+msgstr "Съобщение на стандартния изход за грешка"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:87
+msgid "Taskbar"
+msgstr "Мигане на задачата в системния панел"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:121
+msgid "Execute a program"
+msgstr "Изпълнение на програма"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:122
+msgid "Print to Standard error output"
+msgstr "Печат на съобщение на стандартния изход за грешка"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:123
+msgid "Display a messagebox"
+msgstr "Показване на предупредително съобщение"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:124
+msgid "Log to a file"
+msgstr "Отчитане във файл"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:125
+msgid "Play a sound"
+msgstr "Изпълнение на звуков сигнал"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:126
+msgid "Flash the taskbar entry"
+msgstr "Мигане на задачата в системния панел"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:163
+msgid "Notification Settings"
+msgstr "Настройки на известяване"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:309
+msgid ""
+"<qt>You may use the following macros<br>in the commandline:<br><b>%e</b>: "
+"for the event name,<br><b>%a</b>: for the name of the application that sent "
+"the event,<br><b>%s</b>: for the notification message,<br><b>%w</b>: for the "
+"numeric window ID where the event originated,<br><b>%i</b>: for the numeric "
+"event ID."
+msgstr ""
+"<qt>Може да използвате следните тагове в командния ред:<br><b>%e</b>: име на "
+"събитие;<br><b>%a</b>: програма, която изпраща събитието;<br><b>%s</b>: "
+"съобщение на събитието;<br><b>%w</b>: уникален код на прозореца, където е "
+"генерирано събитието;<br><b>%i</b>: уникален код на събитието."
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:339
+msgid "Advanced <<"
+msgstr "Допълнителни <<"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:340
+msgid "Hide advanced options"
+msgstr "Скриване на допълнителните настройки"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:356
+msgid "Advanced >>"
+msgstr "Допълнителни >>"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:357
+msgid "Show advanced options"
+msgstr "Показване на допълнителните настройки"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:782
+msgid "This will cause the notifications to be reset to their defaults."
+msgstr ""
+"Това ще предизвика възстановяване на стандартните настройки на "
+"известяванията."
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:784
+msgid "Are You Sure?"
+msgstr "Сигурни ли сте?"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:785
+msgid "&Reset"
+msgstr "Ану&лиране"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:858
+msgid "Select Sound File"
+msgstr "Избор на аудио файл"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:894
+msgid "Select Log File"
+msgstr "Избор на журнален файл"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:908
+msgid "Select File to Execute"
+msgstr "Избор на програма за изпълнение"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:942
+msgid "The specified file does not exist."
+msgstr "Заявеният файл не съществува."
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:1012
+msgid "No description available"
+msgstr "Няма налично описание"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:154
+msgid "Known Applications"
+msgstr "Познати програми"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:324
+msgid "Open With"
+msgstr "Отваряне с"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:328
+msgid ""
+"<qt>Select the program that should be used to open <b>%1</b>. If the program "
+"is not listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Изберете програмата за отваряне на <b>%1</b>. Ако не не е в списъка, "
+"въведете нейното име или натиснете бутона за избор.</qt>"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:334
+msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files."
+msgstr "Изберете името на програма, с която да отворите избраните файлове."
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:355
#, c-format
+msgid "Choose Application for %1"
+msgstr "Изберете програма за %1"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:356
msgid ""
-"_n: &Paste File\n"
-"&Paste %n Files"
+"<qt>Select the program for the file type: <b>%1</b>. If the program is not "
+"listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
msgstr ""
-"&Поставяне на файл\n"
-"&Поставяне на %n файла"
+"<qt>Изберете програмата, която ще се използва за отваряне на файлове от тип "
+"<b>%1</b>. Ако програмата не е в списъка, въведете нейното име или натиснете "
+"бутона за избор.</qt>"
-#: tdeio/paste.cpp:301
+#: tdefile/kopenwith.cpp:368
+msgid "Choose Application"
+msgstr "Избор на програма"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:369
+msgid ""
+"<qt>Select a program. If the program is not listed, enter the name or click "
+"the browse button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Изберете програмата. Ако програмата не е в списъка, въведете нейното име "
+"или натиснете бутона за избор.</qt>"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:408
+msgid "Clear input field"
+msgstr "Изчистване на полето"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:438
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files use for applications that can open several local files "
+"at once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the directory of the file to open\n"
+"%D - a list of directories\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the comment"
+msgstr ""
+"След командата може да има няколко параметъра, които ще бъдат заменени със "
+"съответните стойности при стартиране на програмата:\n"
+"%f - име на файл\n"
+"%F - списък от файлове\n"
+"%u - адрес\n"
+"%U - списък от адреси\n"
+"%d - директорията на файла за отваряне\n"
+"%D - списък от директории\n"
+"%i - икона\n"
+"%m - малка икона\n"
+"%c - коментар"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:471
+msgid "Run in &terminal"
+msgstr "&Изпълнение в терминала"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:482
+msgid "&Do not close when command exits"
+msgstr "&Без затваряне когато програмата завърши"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:499
+msgid "&Remember application association for this type of file"
+msgstr "&Запомняне на типа файл за избраната програма"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:844 tdeio/krun.cpp:221
+msgid "Open with:"
+msgstr "Отваряне с:"
+
+#: tdefile/kpreviewprops.cpp:49
+msgid "P&review"
+msgstr "Пре&глед"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:177 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:193
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:209 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:232
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:252 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:272
+#, c-format
+msgid "Properties for %1"
+msgstr "Информация за %1"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:208
#, c-format
msgid ""
-"_n: &Paste URL\n"
-"&Paste %n URLs"
+"_n: <never used>\n"
+"Properties for %n Selected Items"
msgstr ""
-"&Поставяне на адрес\n"
-"&Поставяне на %n адреса"
+"Информация за избрания елемент\n"
+"Информация за %n избрани елемента"
-#: tdeio/paste.cpp:303
-msgid "&Paste Clipboard Contents"
-msgstr "&Поставяне съдържанието на системния буфер"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:748
+msgid "&General"
+msgstr "О&бщи"
-#: tdeio/kscan.cpp:52
-msgid "Acquire Image"
-msgstr "Получаване на изображение"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:951 tdeio/tdefileitem.cpp:949
+msgid "Type:"
+msgstr "Тип:"
-#: tdeio/kscan.cpp:95
-msgid "OCR Image"
-msgstr "Изображение OCR"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:968
+msgid "Create new file type"
+msgstr "Създаване на нов файлов тип"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:110
-msgid "No mime types installed."
-msgstr "Не е инсталиран тип MIME."
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:970
+msgid "Edit file type"
+msgstr "Редактиране на типовете"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:136
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:983
+msgid "Contents:"
+msgstr "Съдържание:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1001 tdeio/tdefileitem.cpp:961
+msgid "Size:"
+msgstr "Размер:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1025
+msgid "Calculate"
+msgstr "Изчисление"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1026
+#, fuzzy
+msgid "Stop"
+msgstr "Спрян"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1036 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1263
+msgid "Refresh"
+msgstr "Обновяване"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1044
+msgid "Points to:"
+msgstr "Връзка към:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1058
+msgid "Created:"
+msgstr "Дата на създаване:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1069 tdeio/tdefileitem.cpp:966
+msgid "Modified:"
+msgstr "Последна промяна:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1080
+msgid "Accessed:"
+msgstr "Последен достъп:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1099
+msgid "Mounted on:"
+msgstr "Точка на монтиране:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1106 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2968
+msgid "Free disk space:"
+msgstr "Свободно място:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1213 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1228
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3128
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Available space out of total partition size (percent used)\n"
+"%1 out of %2 (%3% used)"
+msgstr "%1/%2 (%3% използвано)"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1239
+msgid ""
+"Calculating... %1 (%2)\n"
+"%3, %4"
+msgstr ""
+"Изчисление... %1 (%2)\n"
+"%3, %4"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1242 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1258
#, c-format
msgid ""
-"Could not find mime type\n"
-"%1"
+"_n: 1 file\n"
+"%n files"
msgstr ""
-"MIME типът не може да бъде открит\n"
-"%1"
+"1 файл\n"
+"%n файла"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:794
-msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry."
-msgstr "Записът във файл за работен плот \"%1\" не съдържа ред \"Type=...\"."
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1243 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1259
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 sub-folder\n"
+"%n sub-folders"
+msgstr ""
+"1 поддиректория\n"
+"%n поддиректории"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1272
+msgid "Calculating..."
+msgstr "Изчисление..."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1306
+msgid "Stopped"
+msgstr "Спрян"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:815
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1347
+msgid "The new file name is empty."
+msgstr "Името на новия файл е празно."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1489 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2685
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2701 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2858
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3156 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3440
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3936 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4179
msgid ""
-"The desktop entry of type\n"
-"%1\n"
-"is unknown."
+"<qt>Could not save properties. You do not have sufficient access to write to "
+"<b>%1</b>.</qt>"
msgstr ""
-"Типът на записа за работен плот\n"
-"%1\n"
-"е непознат."
+"<qt>Информацията не може да бъде записана. Нямате достатъчно права за достъп "
+"в <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1563 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1567
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1572
+msgid "Forbidden"
+msgstr "Забрана"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1564
+msgid "Can Read"
+msgstr "Четене"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1565
+msgid "Can Read & Write"
+msgstr "Четене и запис"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1568
+msgid "Can View Content"
+msgstr "Преглед на съдържанието"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1569
+msgid "Can View & Modify Content"
+msgstr "Преглед и промяна на съдържанието"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1573
+msgid "Can View Content & Read"
+msgstr "Преглед на съдържанието и четене"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1574
+msgid "Can View/Read & Modify/Write"
+msgstr "Преглед и промяна, четене и запис"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:829 tdeio/kmimetype.cpp:931 tdeio/kmimetype.cpp:1113
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1668
+msgid "&Permissions"
+msgstr "&Права"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1679 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1944
+msgid "Access Permissions"
+msgstr "Права за достъп"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1690
msgid ""
-"The desktop entry file\n"
-"%1\n"
-"is of type FSDevice but has no Dev=... entry."
+"_n: This file is a link and does not have permissions.\n"
+"All files are links and do not have permissions."
msgstr ""
-"Записът във файл за работен плот\n"
-"%1\n"
-"е от тип \"FSDevice\" но не съдържа ред \"Dev=...\"."
+"Файлът е връзка и няма права за достъп.\n"
+"Файловете са връзки и нямат права за достъп."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1693
+msgid "Only the owner can change permissions."
+msgstr "Само собственикът може да променя правата за достъп."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:875
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1696
+msgid "O&wner:"
+msgstr "&Собственик:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1702
+msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do."
+msgstr ""
+"Задаване на операциите, които могат да бъдат извършвани от собственика."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1704
+msgid "Gro&up:"
+msgstr "&Група:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1710
+msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do."
+msgstr ""
+"Задаване на операциите, които могат да бъдат извършвани от членовете на "
+"групата."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1712
+msgid "O&thers:"
+msgstr "&Други:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1718
+msgid ""
+"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the "
+"group, are allowed to do."
+msgstr ""
+"Задаване на операциите, които могат да бъдат извършвани от всеки "
+"потребители, независимо дали са собственици или членове на групата."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1723
+msgid "Only own&er can rename and delete folder content"
+msgstr "Про&мяна на съдържанието само от собственика"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1724
+msgid "Is &executable"
+msgstr "&Изпълним файл (програма)"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1728
+msgid ""
+"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the "
+"contained files and folders. Other users can only add new files, which "
+"requires the 'Modify Content' permission."
+msgstr ""
+"Включете тази отметка, ако искате само собственика на директорията да може "
+"да преименува и изтрива файлове в нея. Останалите потребители ще могат да "
+"добавят файлове, което изисква права за промяна на съдържанието."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1732
+msgid ""
+"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for "
+"programs and scripts. It is required when you want to execute them."
+msgstr ""
+"Включете тази отметка, ако искате файла да бъде изпълним. Това има смисъл "
+"само за програми и скриптове, и позволява съответния файл да бъде третиран "
+"като програма и да бъде стартиран."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1739
+msgid "A&dvanced Permissions"
+msgstr "&Разширени права"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1748
+msgid "Ownership"
+msgstr "Собственост"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1757
+msgid "User:"
+msgstr "Собственик:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1847
+msgid "Group:"
+msgstr "Група:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1889
+msgid "Apply changes to all subfolders and their contents"
+msgstr "Прилагане на промените за поддиректориите и файловете"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1934
+msgid "Advanced Permissions"
+msgstr "Допълнителни настройки"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1953
+msgid "Class"
+msgstr "Клас"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1958
+msgid ""
+"Show\n"
+"Entries"
+msgstr "Четене"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1960
+msgid "Read"
+msgstr "Четене"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1965
+msgid "This flag allows viewing the content of the folder."
+msgstr "Преглед на съдържанието на директорията."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1967
+msgid "The Read flag allows viewing the content of the file."
+msgstr "Преглед на съдържанието на файла (четене)."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1971
+msgid ""
+"Write\n"
+"Entries"
+msgstr "Запис"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1973
+msgid "Write"
+msgstr "Запис"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1978
+msgid ""
+"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting "
+"and renaming can be limited using the Sticky flag."
+msgstr ""
+"Преглед и промяна съдържанието на директорията. Това включва добавяне, "
+"преименуване и изтриване на файлове. Имайте предвид, че изтриването и "
+"преименуването могат да бъдат ограничени с бита за собственост (Sticky bit)."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1981
+msgid "The Write flag allows modifying the content of the file."
+msgstr "Промяна съдържанието на файла (запис)."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1986
+msgid ""
+"_: Enter folder\n"
+"Enter"
+msgstr "Влизане"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1987
+msgid "Enable this flag to allow entering the folder."
+msgstr "Влизане в директорията."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1990
+msgid "Exec"
+msgstr "Изпълнение"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1991
+msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program."
+msgstr "Изпълнение на файла като програма или скрипт."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2001
+msgid "Special"
+msgstr "Специални"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2005
+msgid ""
+"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can "
+"be seen in the right hand column."
+msgstr ""
+"Специален флаг. Флагът е валиден за цялата директория. Може да видите "
+"значението на флага в дясната колона."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2008
+msgid ""
+"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand "
+"column."
+msgstr "Специален флаг. Може да видите значението на флага в дясната колона."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:95 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2012
+#, no-c-format
+msgid "User"
+msgstr "Собственик"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2016 tdefile/tdefiledetailview.cpp:71
+msgid "Group"
+msgstr "Група"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2024
+msgid "Set UID"
+msgstr "Задаване на UID"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2028
+msgid ""
+"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new "
+"files."
+msgstr ""
+"Ако е включено, собственикът на директорията ще бъде собственик на всички "
+"новосъздадени файлове."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2031
+msgid ""
+"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with "
+"the permissions of the owner."
+msgstr ""
+"Ако е включено и този файл е изпълним, той ще се изпълнява с правата на "
+"собственика."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2035
+msgid "Set GID"
+msgstr "Задаване на GID"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2039
+msgid ""
+"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files."
+msgstr ""
+"Ако е включено, всички новосъздадени файлове в директорията ще бъдат в тази "
+"група."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2042
+msgid ""
+"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with "
+"the permissions of the group."
+msgstr ""
+"Ако този файл е програма или скрипт и е маркиран като изпълним, то той ще се "
+"изпълнява с правата на групата."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2046
+msgid ""
+"_: File permission\n"
+"Sticky"
+msgstr "Задаване на Sticky"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2050
+msgid ""
+"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or "
+"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this."
+msgstr ""
+"Ако флагът е вдигнат за директория, само собственикът и ще може да изтрива и/"
+"или преименува файлове вътре. В противен случай всеки имащ права за запис ще "
+"може да извършва тези операции."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2054
+msgid ""
+"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some "
+"systems"
+msgstr ""
+"Флагът на файла се игнорира при Линукс, но може да бъде използван при други "
+"системи"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2241
+msgid "Link"
+msgstr "Връзка"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2257
+msgid "Varying (No Change)"
+msgstr "Без промяна"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2356
+msgid ""
+"_n: This file uses advanced permissions\n"
+"These files use advanced permissions."
+msgstr ""
+"Файлът използва разширени права за достъп.\n"
+"Файловете използват разширени права за достъп."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2377
+msgid ""
+"_n: This folder uses advanced permissions.\n"
+"These folders use advanced permissions."
+msgstr ""
+"Директорията използва разширени права за достъп.\n"
+"Директориите използват разширени права за достъп."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2392
+msgid "These files use advanced permissions."
+msgstr "Файловете използват разширени права за достъп."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2608
+msgid "U&RL"
+msgstr "&Адрес"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2745
+msgid "A&ssociation"
+msgstr "&Асоциации"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2754
+#, fuzzy
+msgid "Pattern ( example: *.html*.htm )"
+msgstr "Образец (например: *.html, *.hml)"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2766 tdeio/kmimetypechooser.cpp:75
+msgid "Mime Type"
+msgstr "Тип MIME"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2777 tdeio/kmimetypechooser.cpp:80
+msgid "Comment"
+msgstr "Коментар"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2787
+msgid "Left click previews"
+msgstr "Щракване с левия бутон за преглед"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2906
+msgid "De&vice"
+msgstr "&Устройство"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2936
+msgid "Device (/dev/fd0):"
+msgstr "Устройство (/dev/fd0):"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2937
+msgid "Device:"
+msgstr "Устройство:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2947
+msgid "Read only"
+msgstr "Само за четене"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2951
+msgid "File system:"
+msgstr "Файлова система:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2959
+msgid "Mount point (/mnt/floppy):"
+msgstr "Точка на монтиране (/mnt/floppy):"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2960
+msgid "Mount point:"
+msgstr "Точка на монтиране:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2991
+msgid "Unmounted Icon"
+msgstr "Икона за немонтирано"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3188 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3996
+msgid "&Application"
+msgstr "Про&грама"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3313
+#, c-format
+msgid "Add File Type for %1"
+msgstr "Добавяне на файлов тип за %1"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3317 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3318
+msgid ""
+"Add the selected file types to\n"
+"the list of supported file types."
+msgstr ""
+"Добавяне на маркираните файлови\n"
+"типове към списъка на поддържаните."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3512 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3968
+msgid "Only executables on local file systems are supported."
+msgstr "Може да стартирате само локални програми и файлове."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3524
+#, c-format
+msgid "Advanced Options for %1"
+msgstr "Допълнителни настройки за %1"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3683
+msgid "E&xecute"
+msgstr "Изп&ълнение"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3690
+msgid "Comman&d:"
+msgstr "Ко&манда:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3699
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files use for applications that can open several local files "
+"at once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the folder of the file to open\n"
+"%D - a list of folders\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the caption"
+msgstr ""
+"След командата може да има няколко параметъра, които ще бъдат заменени със "
+"съответните стойности при стартиране на програмата:\n"
+"%f - име на файл\n"
+"%F - списък от файлове\n"
+"%u - адрес\n"
+"%U - списък от адреси\n"
+"%d - директорията на файла за отваряне\n"
+"%D - списък от директории\n"
+"%i - икона\n"
+"%m - малка икона\n"
+"%c - заглавие"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3720
+msgid "Panel Embedding"
+msgstr "Вграждане в панела"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3729
+msgid "&Execute on click:"
+msgstr "Изпълнение при &щракване:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3737
+msgid "&Window title:"
+msgstr "&Заглавие на прозореца:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:55 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3757
+#, no-c-format
+msgid "&Run in terminal"
+msgstr "&Стартиране в терминал"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:77 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3772
+#, no-c-format
+msgid "Do not &close when command exits"
+msgstr "Б&ез затваряне когато програмата завърши"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:66 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3776
+#, no-c-format
+msgid "&Terminal options:"
+msgstr "&Настройки на терминала:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:106 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3796
+#, no-c-format
+msgid "Ru&n as a different user"
+msgstr "С&тартиране като различен потребител"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:134 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3799
+#: tdeio/passdlg.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "&Username:"
+msgstr "Потре&бител:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4037
+msgid "Description:"
+msgstr "Описание:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4043
+msgid "Comment:"
+msgstr "Коментар:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4049
+msgid "File types:"
+msgstr "Файлови типове:"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:352
+msgid ""
+"<qt>The <b>Quick Access</b> panel provides easy access to commonly used file "
+"locations.<p>Clicking on one of the shortcut entries will take you to that "
+"location.<p>By right clicking on an entry you can add, edit and remove "
+"shortcuts.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Услугата <b>бърз достъп</b> предоставя лесен начин за достъп до често "
+"използвани местоположения.<p>Щракайки върху някоя от препратките вие ще "
+"отидете на съответното място.<p>С дясно щракване на мишката можете да "
+"добавяте, редактирате или изтривате препратки.</qt>"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:620
+#, fuzzy
+msgid "Desktop Search"
+msgstr "Работен плот"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:745
+msgid "&Large Icons"
+msgstr "&Големи икони"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:745
+msgid "&Small Icons"
+msgstr "&Малки икони"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:751
+msgid "&Edit Entry..."
+msgstr "&Редактиране..."
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:755
+msgid "&Add Entry..."
+msgstr "До&бавяне..."
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:759
+msgid "&Remove Entry"
+msgstr "Из&триване"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:791
+msgid "Enter a description"
+msgstr "Въведете описание"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:937
+msgid "Edit Quick Access Entry"
+msgstr "Редактиране на запис за бърз достъп"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:940
+msgid ""
+"<qt><b>Please provide a description, URL and icon for this Quick Access "
+"entry.</b></br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Моля, задайте описание, адрес и икона за този \"бърз достъп\".</b></"
+"br></qt>"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:947
+msgid ""
+"<qt>This is the text that will appear in the Quick Access panel.<p>The "
+"description should consist of one or two words that will help you remember "
+"what this entry refers to.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Това е текстът, който ще се появи в панела за бърз достъп.<p>Описанието "
+"трябва да се състои от една или две думи, които ще ви помогнат да запомните "
+"тази препратка.</qt>"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:125 tdefile/kurlbar.cpp:950
+#, no-c-format
+msgid "&Description:"
+msgstr "Опис&ание:"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:957
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be "
+"used. For example:<p>%1<br>http://www.trinitydesktop.org<p>By clicking on "
+"the button next to the text edit box you can browse to an appropriate URL.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Това е асоциираното със записа местоположение. Може да бъде използван "
+"всеки валиден адрес, например: <p>%1<br>http://www.kde.org<br>ftp://ftp.kde."
+"org/pub/kde/stable. <p>Ако натиснете бутона до текстовото поле, ще се появи "
+"списък от който може да изберете адрес.</qt>"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:961
+msgid "&URL:"
+msgstr "&Адрес:"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:968
+msgid ""
+"<qt>This is the icon that will appear in the Quick Access panel.<p>Click on "
+"the button to select a different icon.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Това е иконата, която ще се появи в панела за бърз достъп. <p>Натиснете "
+"бутона, ако искате да я смените.</qt>"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:970
+msgid "Choose an &icon:"
+msgstr "Избор на и&кона:"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:986
+msgid "&Only show when using this application (%1)"
+msgstr "&Показване само при използване на тази програма (%1)"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:989
+msgid ""
+"<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using the "
+"current application (%1).<p>If this setting is not selected, the entry will "
+"be available in all applications.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Включете тази настройка, ако искате записът да се показва само в тази "
+"програма (%1).<p>В противен случай ще бъде наличен за всички програми.</qt>"
+
+#: tdefile/kurlrequester.cpp:213
+msgid "Open file dialog"
+msgstr "Диалог за отваряне на файл"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:448
+msgid "You did not select a file to delete."
+msgstr "Не е маркиран файл за изтриване."
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:449
+msgid "Nothing to Delete"
+msgstr "Няма нищо за изтриване"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:471
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to delete\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Сигурни ли сте, че искате да бъде изтрит\n"
+" <b>%1</b>?</qt>"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:473
+msgid "Delete File"
+msgstr "Изтриване на файл"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:478
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this item?\n"
+"Do you really want to delete these %n items?"
+msgstr ""
+"Сигурни ли сте, че искате избраният елемент да бъде изтрит?\n"
+"Сигурни ли сте, че искате избраните %n елемента да бъдат изтрити?"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:480
+msgid "Delete Files"
+msgstr "Изтриване на файлове"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:511
+msgid "You did not select a file to trash."
+msgstr "Не е маркиран файл за преместване в кошчето."
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:512
+msgid "Nothing to Trash"
+msgstr "Няма нищо за преместване в кошчето"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:534
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to trash\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Сигурни ли сте, че искате да бъде преместен в кошчето\n"
+" <b>%1</b>?</qt>"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:536
+msgid "Trash File"
+msgstr "Преместване на файл в кошчето"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:537 tdefile/tdediroperator.cpp:544
+msgid ""
+"_: to trash\n"
+"&Trash"
+msgstr "Преместване в ко&шчето"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:541
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: translators: not called for n == 1\n"
+"Do you really want to trash these %n items?"
+msgstr ""
+"Сигурни ли сте, че искате избрания %n елемент да бъде преместен в кошчето?\n"
+"Сигурни ли сте, че искате избраните %n елемента да бъдат преместени в "
+"кошчето?"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:543
+msgid "Trash Files"
+msgstr "Преместване на файлове в кошчето"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:658 tdefile/tdediroperator.cpp:726
+msgid "The specified folder does not exist or was not readable."
+msgstr "Зададената директория не съществува или не може да бъде прочетена."
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:920 tdefile/tdediroperator.cpp:1321
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:64
+msgid "Detailed View"
+msgstr "Подробен преглед"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:925 tdefile/tdediroperator.cpp:1319
+msgid "Short View"
+msgstr "Кратък преглед"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1260
+msgid "Parent Folder"
+msgstr "Родителска директория"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1264 tdefile/tdefilespeedbar.cpp:60
+msgid "Home Folder"
+msgstr "Домашна директория"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1271
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Преместване в кошчето"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1274
+#, fuzzy
+msgid "Delete"
+msgstr "Изтриване"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1277
+#, fuzzy
+msgid "Reload"
+msgstr "Качване"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1282
+msgid "Sorting"
+msgstr "Сортиране"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1283
+msgid "By Name"
+msgstr "По име"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1286
+msgid "By Date"
+msgstr "По дата"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1289
+msgid "By Size"
+msgstr "По размер"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1292
+msgid "Reverse"
+msgstr "Низходящ ред"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1302
+msgid "Folders First"
+msgstr "Директориите отпред"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1304
+msgid "Case Insensitive"
+msgstr "Нечувствителен регистър"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1315
+msgid "&View"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1324
+msgid "Show Hidden Files"
+msgstr "Показване на скритите файлове"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1327
+msgid "Separate Folders"
+msgstr "Отделяне на директориите"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1331
+msgid "Show Preview"
+msgstr "Преглед"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1335
+msgid "Hide Preview"
+msgstr "Скриване на прегледа"
+
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:68
+msgid "Date"
+msgstr "Дата"
+
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:69
+msgid "Permissions"
+msgstr "Права"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:351
+msgid "Please specify the filename to save to."
+msgstr "Името, под което ще бъде записан файла."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:353
+msgid "Please select the file to open."
+msgstr "Името на файла за отваряне."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:414 tdefile/tdefiledialog.cpp:457
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1564
+msgid "You can only select local files."
+msgstr "Може да избирате само локални файлове."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:415 tdefile/tdefiledialog.cpp:458
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1565
+msgid "Remote Files Not Accepted"
+msgstr "Отдалечени файлове не се приемат"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:449
msgid ""
-"The desktop entry file\n"
"%1\n"
-"is of type Link but has no URL=... entry."
+"does not appear to be a valid URL.\n"
msgstr ""
-"Файлът за работен плот\n"
"%1\n"
-"е от тип символна връзка, но не съдържа ред \"URL=...\"."
+"не изглежда да е валиден адрес.\n"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:941
-msgid "Mount"
-msgstr "Монтиране"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:449
+msgid "Invalid URL"
+msgstr "Невалиден адрес"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:952
-msgid "Eject"
-msgstr "Изваждане"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:786
+msgid ""
+"<p>While typing in the text area, you may be presented with possible "
+"matches. This feature can be controlled by clicking with the right mouse "
+"button and selecting a preferred mode from the <b>Text Completion</b> menu."
+msgstr ""
+"<p>Докато пишете в това поле можете да получавате различни видове помощ от "
+"програмата. Тази полезна функция може да бъде настроена според вашите "
+"предпочитания - от контекстното меню (щракнете с десния бутон на мишката) "
+"изберете операцията <b>Автоматично завършване</b>."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:954
-msgid "Unmount"
-msgstr "Демонтиране"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:795
+msgid "This is the name to save the file as."
+msgstr "Това е името, под което ще бъде записан файла."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:1071
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:800
msgid ""
-"The desktop entry file\n"
+"This is the list of files to open. More than one file can be specified by "
+"listing several files, separated by spaces."
+msgstr ""
+"Това е списък на файловете за отваряне. Може да зададете повече от един файл "
+"като разделите имената с интервал."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:807
+msgid "This is the name of the file to open."
+msgstr "Това е името на файла за отваряне."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:845
+msgid "Current location"
+msgstr "Текущо местоположение"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:846
+msgid ""
+"This is the currently listed location. The drop-down list also lists "
+"commonly used locations. This includes standard locations, such as your home "
+"folder, as well as locations that have been visited recently."
+msgstr ""
+"Списък на най-често използваните директории. Това включва както стандартните "
+"директории (като вашата домашна директория), така и онези, които са били "
+"посещавани наскоро."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:853
+#, c-format
+msgid "Root Folder: %1"
+msgstr "Главна директория: %1"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:859
+#, c-format
+msgid "Home Folder: %1"
+msgstr "Домашна директория: %1"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:868
+#, c-format
+msgid "Documents: %1"
+msgstr "Документи: %1"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:875
+#, c-format
+msgid "Desktop: %1"
+msgstr "Работен плот: %1"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:916
+msgid ""
+"<qt>Click this button to enter the parent folder.<p>For instance, if the "
+"current location is file:/home/%1 clicking this button will take you to "
+"file:/home.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Натиснете този бутон, за да отидете в родителската директория на "
+"текущата.<p>Например, ако текущата директория е file:/home/%1, натискането "
+"на този бутон ще ви прехвърли в file:/home.</qt>"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:920
+msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history."
+msgstr ""
+"Натиснете този бутон, за да отидете една стъпка назад в историята на "
+"разглеждането."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:922
+msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history."
+msgstr ""
+"Натиснете този бутон, за да отидете една стъпка напред в историята на "
+"разглеждането."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:924
+msgid "Click this button to reload the contents of the current location."
+msgstr "Натиснете този бутон, за да презаредите текущата директория."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:927
+msgid "Click this button to create a new folder."
+msgstr "Натиснете този бутон, за да създадете нова директория."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:930
+msgid "Show Quick Access Navigation Panel"
+msgstr "Показване на панела за бърз достъп"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:931
+msgid "Hide Quick Access Navigation Panel"
+msgstr "Скриване на панела за бърз достъп"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:936
+msgid "Show Bookmarks"
+msgstr "Показване на отметките"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:937
+msgid "Hide Bookmarks"
+msgstr "Скриване на отметките"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:941
+msgid "Configure"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:942
+msgid ""
+"<qt>This is the configuration menu for the file dialog. Various options can "
+"be accessed from this menu including: <ul><li>how files are sorted in the "
+"list</li><li>types of view, including icon and list</li><li>showing of "
+"hidden files</li><li>the Quick Access navigation panel</li><li>file "
+"previews</li><li>separating folders from files</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Натиснете този бутон, за да настроите диалога. Можете да настроите "
+"следните неща:<ul><li>как файловете да се сортират в списъка</li><li>типа на "
+"прегледа, икони или списък</li><li>показване на скритите файлове</"
+"li><li>показване на панела за бърз достъп</li><li>преглед и минипреглед на "
+"файловете</li><li>разделяне на директориите от файловете</li></ul></qt>"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:998
+msgid "&Location:"
+msgstr "&Местоположение:"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1024
+msgid ""
+"<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not "
+"match the filter will not be shown.<p>You may select from one of the preset "
+"filters in the drop down menu, or you may enter a custom filter directly "
+"into the text area.<p>Wildcards such as * and ? are allowed.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Списък от филтри за файловете. Ще се покажат само тези файлове, чиито "
+"имена са във филтъра.<p>Можете да изберете някой от фиксираните филтри от "
+"падащото меню или да зададете нов директно в полето.<p>Символи като \"*\" и "
+"\"?\" са позволени.</qt>"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1030
+msgid "&Filter:"
+msgstr "&Филтър:"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1177
+msgid "search term"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1494
+msgid ""
+"The chosen filenames do not\n"
+"appear to be valid."
+msgstr ""
+"Избраните имена на файлове\n"
+"не са валидни."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1496
+msgid "Invalid Filenames"
+msgstr "Невалидно име на файл"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1526
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The requested filenames\n"
"%1\n"
-" has an invalid menu entry\n"
-"%2."
+"do not appear to be valid\n"
+"make sure every filename is enclosed in double quotes."
msgstr ""
-"Файлът за работен плот\n"
+"Заявените имена на файлове\n"
"%1\n"
-"съдържа невалиден запис за меню\n"
-"%2."
+"не изглежда да са валидни.\n"
+"Проверете дали са затворени в двойни кавички."
-#: tdeio/slave.cpp:370
-#, c-format
-msgid "Unable to create io-slave: %1"
-msgstr "Невъзможно създаване на входно/изходна връзка: %1"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1530
+msgid "Filename Error"
+msgstr "Грешка в името на файла"
-#: tdeio/slave.cpp:401
-msgid "Unknown protocol '%1'."
-msgstr "Неизвестен протокол \"%1\"."
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1687
+msgid "*|All Folders"
+msgstr "*|Всички директории"
-#: tdeio/slave.cpp:409
-msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'."
-msgstr "Липсва входно/изходна връзка за протокола \"%1\"."
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1690 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
+msgid "*|All Files"
+msgstr "*|Всички файлове"
-#: tdeio/slave.cpp:437
-msgid "Cannot talk to tdelauncher"
-msgstr "Свързването с програмата tdelauncher беше неуспешно"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1987
+msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
+msgstr "&Автоматичен избор на разширение на файла (%1)"
-#: tdeio/slave.cpp:448
-#, c-format
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1988
+msgid "the extension <b>%1</b>"
+msgstr "разширението <b>%1</b>"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1996
+msgid "Automatically select filename e&xtension"
+msgstr "&Автоматичен избор на разширение на файл"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1997
+msgid "a suitable extension"
+msgstr "подходящо разширение"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2008
msgid ""
-"Unable to create io-slave:\n"
-"tdelauncher said: %1"
+"This option enables some convenient features for saving files with "
+"extensions:<br><ol><li>Any extension specified in the <b>%1</b> text area "
+"will be updated if you change the file type to save in.<br><br></li><li>If "
+"no extension is specified in the <b>%2</b> text area when you click <b>Save</"
+"b>, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not "
+"already exist). This extension is based on the file type that you have "
+"chosen to save in.<br><br>If you do not want TDE to supply an extension for "
+"the filename, you can either turn this option off or you can suppress it by "
+"adding a period (.) to the end of the filename (the period will be "
+"automatically removed).</li></ol>If unsure, keep this option enabled as it "
+"makes your files more manageable."
msgstr ""
-"Неуспешно създаване на входно/изходна връзка.\n"
-"Програмата tdelauncher върна следното съобщение: %1"
+"Тази настройка включва поддръжката на някои полезни функции при запис на "
+"файлове с разширения:<br><ol><li>Ако има зададено разширение в <b>%1</b>, то "
+"ще бъде сменено ако промените типа на файла за запис.<br><br></li><li>Ако "
+"няма зададено разширение в <b>%2</b>, разширението %3 ще бъде добавено към "
+"края на файла при натискането на бутона <b>Запис</b>, (ако името на файла не "
+"съществува вече). Разширението се базира на типа на файла, който сте избрали "
+"за запис.<br><br>Ако искате да не бъде добавяно разширение към файловете, "
+"които записвате може да изключите тази настройка или да добавяте точка в "
+"края на файла. Точката ще бъде автоматично изтривана от края на файла.</li></"
+"ol>Препоръчва се да оставите тази настройка включена. По този начин ще "
+"направите управлението на файловете си по-лесно."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2282
+msgid ""
+"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this "
+"button to open the bookmark menu where you may add, edit or select a "
+"bookmark.<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise "
+"operate like bookmarks elsewhere in TDE.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Натиснете този бутон, за да запомните текущата директория или да "
+"изберете вече запомнена. Ще се появи меню от което може да добавяте, "
+"редактирате, изтривате или избирате отметки.<p>Тези отметки са специфични за "
+"файловия мениджър, но с тях се работи по стандартния начин за работа с "
+"отметки.</qt>"
-#: tdeio/kservice.cpp:923
-msgid "Updating System Configuration"
-msgstr "Обновяване на системните настройки"
+#: tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:164
+msgid "All Supported Files"
+msgstr "Всички поддържани файлове"
-#: tdeio/kservice.cpp:924
-msgid "Updating system configuration."
-msgstr "Обновяване на системните настройки."
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:63
+msgid "Small Icons"
+msgstr "Малки икони"
+
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:68
+msgid "Large Icons"
+msgstr "Големи икони"
+
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:76
+msgid "Thumbnail Previews"
+msgstr "Минипреглед"
+
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:120
+msgid "Icon View"
+msgstr "Преглед с икони"
+
+#: tdefile/tdefilemetainfowidget.cpp:111
+msgid "<Error>"
+msgstr "<Грешка>"
+
+#: tdefile/tdefilepreview.cpp:63
+msgid "Preview"
+msgstr "Преглед"
+
+#: tdefile/tdefilepreview.cpp:69
+msgid "No preview available."
+msgstr "Няма предварителен преглед."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:58
+msgid "&Share"
+msgstr "&Споделяне"
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:143
+msgid "Only folders in your home folder can be shared."
+msgstr ""
+"Могат да бъдат споделяни само директории във вашата домашна директория."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:154
+msgid "Not shared"
+msgstr "Несподелена"
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:159
+msgid "Shared - read only for others"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:164
+msgid "Shared - writeable for others"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:186
+msgid ""
+"Sharing this folder makes it available under Linux/UNIX (NFS) and Windows "
+"(Samba)."
+msgstr ""
+"Споделянето на тази директория ще я направи достъпна под Linux/UNIX (чрез "
+"NFS) и под Windows (чрез Samba)."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:192
+msgid "You can also reconfigure file sharing authorization."
+msgstr "Можете също така и да промените споделянето на ниво файл."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:195 tdefile/tdefilesharedlg.cpp:222
+msgid "Configure File Sharing..."
+msgstr "Настройване..."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:207
+msgid ""
+"Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/sbin."
+msgstr ""
+"Грешка при изпълнение на външната програма \"filesharelist\". Моля, "
+"проверете дали я има инсталирана и дали директорията, в която се намира е "
+"включена в системната променлива \"PATH\"."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:214
+msgid "You need to be authorized to share folders."
+msgstr "Трябва да се оторизирате, за да можете да споделяте директории."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:217
+msgid "File sharing is disabled."
+msgstr "Споделянето на файлове е забранено."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:282
+msgid "Sharing folder '%1' failed."
+msgstr "Споделянето на директорията \"%1\" беше неуспешно."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:283
+msgid ""
+"An error occurred while trying to share folder '%1'. Make sure that the Perl "
+"script 'fileshareset' is set suid root."
+msgstr ""
+"Грешка при споделяне на директорията \"%1\". Моля, проверете дали скрипта на "
+"Perl \"fileshareset\" е с администраторски правата за изпълнение (suid root)."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:288
+msgid "Unsharing folder '%1' failed."
+msgstr "Изключването споделянето на директорията \"%1\" беше неуспешно."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:289
+msgid ""
+"An error occurred while trying to unshare folder '%1'. Make sure that the "
+"Perl script 'fileshareset' is set suid root."
+msgstr ""
+"Грешка при изключването споделянето на директорията \"%1\". Моля, проверете "
+"дали скрипта на Perl \"fileshareset\" е с администраторски правата за "
+"изпълнение (suid root)."
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:49
+msgid "Desktop"
+msgstr "Работен плот"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:56
+msgid "Documents"
+msgstr "Документи"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:65
+msgid "Storage Media"
+msgstr "Съхраняващи устройства"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:100
+msgid "Downloads"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:102
+msgid "Music"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Pictures"
+msgstr "Всички изображения"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:106
+msgid "Videos"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:108
+msgid "Templates"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Public"
+msgstr "Публичен ключ: "
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:115
+msgid "Network Folders"
+msgstr "Мрежови директории"
+
+#: tdefile/tdefileview.cpp:77
+msgid "Unknown View"
+msgstr "Невалиден преглед"
+
+#: tdeio/chmodjob.cpp:173
+msgid ""
+"<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>. You have insufficient "
+"access to the file to perform the change.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Промяната на собственика на файла беше неуспешна<b>%1</b>. Нямате "
+"достатъчно права да направите това.</qt>"
+
+#: tdeio/chmodjob.cpp:173
+msgid "&Skip File"
+msgstr "Пр&опускане"
#: tdeio/defaultprogress.cpp:104
msgid "Source:"
@@ -531,10 +2891,6 @@ msgstr "Отваряне на &файл"
msgid "Open &Destination"
msgstr "Отваряне на &приемник"
-#: misc/uiserver.cpp:632 tdeio/defaultprogress.cpp:179
-msgid "Progress Dialog"
-msgstr "Индикатор на операцията"
-
#: tdeio/defaultprogress.cpp:226
#, no-c-format
msgid ""
@@ -609,10 +2965,6 @@ msgstr ""
" %1 / %n файл\n"
"%1 / %n файла"
-#: misc/uiserver.cpp:288 tdeio/defaultprogress.cpp:325
-msgid "Stalled"
-msgstr "Чакащ"
-
#: tdeio/defaultprogress.cpp:327
msgid "%1/s ( %2 remaining )"
msgstr "%1/сек (остават %2 ч.)"
@@ -646,10 +2998,6 @@ msgstr "Проверка за индикатора на операцията"
msgid "Mounting %1"
msgstr "Монтиране на %1"
-#: misc/uiserver.cpp:378 tdeio/defaultprogress.cpp:410
-msgid "Unmounting"
-msgstr "Демонтиране"
-
#: tdeio/defaultprogress.cpp:418
#, c-format
msgid "Resuming from %1"
@@ -663,42 +3011,6 @@ msgstr "Невъзможно продължение"
msgid "%1/s (done)"
msgstr "%1/сек (готово)"
-#: tdeio/pastedialog.cpp:49
-msgid "Data format:"
-msgstr "Формат на данните:"
-
-#: tdeio/netaccess.cpp:67
-msgid "File '%1' is not readable"
-msgstr "Файлът \"%1\" не може да бъде прочетен"
-
-#: tdeio/netaccess.cpp:461
-msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'"
-msgstr "ГРЕШКА: Неизвестен протокол \"%1\""
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:57
-msgid "Password"
-msgstr "Парола"
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:98
-msgid "You need to supply a username and a password"
-msgstr "Въведете потребителско име и парола"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3799 tdeio/passdlg.cpp:108
-msgid "&Username:"
-msgstr "Потре&бител:"
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:125
-msgid "&Password:"
-msgstr "&Парола:"
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:147
-msgid "&Keep password"
-msgstr "&Запомняне на паролата"
-
-#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371 tdeio/passdlg.cpp:345
-msgid "Authorization Dialog"
-msgstr "Диалог за идентификация"
-
#: tdeio/global.cpp:48 tdeio/global.cpp:81
msgid "%1 B"
msgstr "%1 Б"
@@ -797,7 +3109,8 @@ msgid ""
"%1"
msgstr ""
"Вътрешна грешка\n"
-"Моля, изпратете подробно съобщение за грешката на http://bugs.trinitydesktop.org\n"
+"Моля, изпратете подробно съобщение за грешката на http://bugs.trinitydesktop."
+"org\n"
"%1"
#: tdeio/global.cpp:249
@@ -1129,7 +3442,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Непознат код на грешка %1\n"
"%2\n"
-"Моля, изпратете подробно съобщение за грешката на http://bugs.trinitydesktop.org."
+"Моля, изпратете подробно съобщение за грешката на http://bugs.trinitydesktop."
+"org."
#: tdeio/global.cpp:442
#, c-format
@@ -1260,8 +3574,8 @@ msgstr "Проверете правата си за достъп до този
#: tdeio/global.cpp:593
msgid ""
-"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation on "
-"this resource."
+"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation "
+"on this resource."
msgstr ""
"Правата ви за достъп не са достатъчни, за да изпълните заявените операции за "
"ресурса."
@@ -1275,8 +3589,8 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:597
msgid ""
-"Check to make sure that no other application or user is using the file or has "
-"locked the file."
+"Check to make sure that no other application or user is using the file or "
+"has locked the file."
msgstr ""
"Проверете дали друга програма или потребител не използват файла и дали не "
"заключен."
@@ -1294,36 +3608,36 @@ msgid ""
"This is most likely to be caused by a bug in the program. Please consider "
"submitting a full bug report as detailed below."
msgstr ""
-"Това най-вероятно е грешка в програмата. Моля, съобщете за нея както е описано "
-"по-долу."
+"Това най-вероятно е грешка в програмата. Моля, съобщете за нея както е "
+"описано по-долу."
#: tdeio/global.cpp:604
msgid ""
"Update your software to the latest version. Your distribution should provide "
"tools to update your software."
msgstr ""
-"Моля, обновете софтуер си до последната версия. Дистрибуция ви би трябвало да "
-"има инструмент за обновяване."
+"Моля, обновете софтуер си до последната версия. Дистрибуция ви би трябвало "
+"да има инструмент за обновяване."
#: tdeio/global.cpp:606
#, fuzzy
msgid ""
"When all else fails, please consider helping the TDE team or the third party "
"maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the "
-"software is provided by a third party, please contact them directly. Otherwise, "
-"first look to see if the same bug has been submitted by someone else by "
-"searching at the <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">"
-"TDE bug reporting website</a>. If not, take note of the details given above, "
-"and include them in your bug report, along with as many other details as you "
+"software is provided by a third party, please contact them directly. "
+"Otherwise, first look to see if the same bug has been submitted by someone "
+"else by searching at the <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">TDE bug "
+"reporting website</a>. If not, take note of the details given above, and "
+"include them in your bug report, along with as many other details as you "
"think might help."
msgstr ""
-"Когато всички опити да оправите грешката са се провалили помогнете на TDE или "
-"на доставчика на софтуера като изпратите съобщение за грешка. Ако ползвате "
-"софтуер, който е доставен от друг, свържете се първо с него. В противен случай "
-"проверете на <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">http://bugs.trinitydesktop.org/</a> "
-"дали някой вече не е съобщил за тази грешка. Ако не, изпратете подробно "
-"съобщение за грешката заедно с всички детайли, които могат да помогнат за "
-"възпроизвеждането и отстраняването и."
+"Когато всички опити да оправите грешката са се провалили помогнете на TDE "
+"или на доставчика на софтуера като изпратите съобщение за грешка. Ако "
+"ползвате софтуер, който е доставен от друг, свържете се първо с него. В "
+"противен случай проверете на <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/"
+"\">http://bugs.trinitydesktop.org/</a> дали някой вече не е съобщил за тази "
+"грешка. Ако не, изпратете подробно съобщение за грешката заедно с всички "
+"детайли, които могат да помогнат за възпроизвеждането и отстраняването и."
#: tdeio/global.cpp:614
msgid "There may have been a problem with your network connection."
@@ -1331,16 +3645,16 @@ msgstr "Вероятно възникна проблем с връзката к
#: tdeio/global.cpp:617
msgid ""
-"There may have been a problem with your network configuration. If you have been "
-"accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely."
+"There may have been a problem with your network configuration. If you have "
+"been accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely."
msgstr ""
"Може би има проблем с мрежовите настройки. Ако в момента имате достъп до "
"Интернет, значи не е така."
#: tdeio/global.cpp:620
msgid ""
-"There may have been a problem at some point along the network path between the "
-"server and this computer."
+"There may have been a problem at some point along the network path between "
+"the server and this computer."
msgstr "Вероятно е възникнал проблем по трасето между сървъра и този компютър."
#: tdeio/global.cpp:622
@@ -1377,8 +3691,8 @@ msgstr "Ресурсът не може да бъде отворен за чет
#: tdeio/global.cpp:634
msgid ""
-"This means that the contents of the requested file or folder <strong>%1</strong> "
-"could not be retrieved, as read access could not be obtained."
+"This means that the contents of the requested file or folder <strong>%1</"
+"strong> could not be retrieved, as read access could not be obtained."
msgstr ""
"Това означава, че съдържанието на файла или директорията <strong>%1</strong> "
"не може да бъде прочетено понеже нямата достатъчно права за достъп."
@@ -1409,22 +3723,24 @@ msgstr "Стартирането на процеса беше неуспешно
#: tdeio/global.cpp:654
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol could not be started. This is usually due to technical reasons."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol could not be started. This is usually due to technical "
+"reasons."
msgstr ""
-"Програмата, която обезпечава достъп до протокола <strong>%1</strong>"
-", не може да бъде стартирана. Проблемът най-вероятно е неправилна настройка или "
+"Програмата, която обезпечава достъп до протокола <strong>%1</strong>, не "
+"може да бъде стартирана. Проблемът най-вероятно е неправилна настройка или "
"други технически проблеми."
#: tdeio/global.cpp:657
msgid ""
-"The program which provides compatibility with this protocol may not have been "
-"updated with your last update of TDE. This can cause the program to be "
+"The program which provides compatibility with this protocol may not have "
+"been updated with your last update of TDE. This can cause the program to be "
"incompatible with the current version and thus not start."
msgstr ""
-"Програмата, която обезпечава съвместимостта с протокола, може би не е обновена "
-"по време на последното обновяване на TDE. Това може да породи несъвместимост "
-"между версиите и програмата да не се стартира или да не работи правилно."
+"Програмата, която обезпечава съвместимостта с протокола, може би не е "
+"обновена по време на последното обновяване на TDE. Това може да породи "
+"несъвместимост между версиите и програмата да не се стартира или да не "
+"работи правилно."
#: tdeio/global.cpp:665
msgid "Internal Error"
@@ -1432,8 +3748,8 @@ msgstr "Вътрешна грешка"
#: tdeio/global.cpp:666
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has reported an internal error."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol has reported an internal error."
msgstr ""
"Възникна вътрешна грешка в програмата, която обезпечава достъпа до протокола "
"<strong>%1</strong>."
@@ -1444,17 +3760,17 @@ msgstr "Невалиден формат на адрес"
#: tdeio/global.cpp:675
msgid ""
-"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format of a URL "
-"is generally as follows:"
-"<blockquote><strong>protocol://user:password@www.example.org:port/folder/filenam"
-"e.extension?query=value</strong></blockquote>"
+"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
+"strong>ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format "
+"of a URL is generally as follows:<blockquote><strong>protocol://user:"
+"password@www.example.org:port/folder/filename.extension?query=value</"
+"strong></blockquote>"
msgstr ""
-"Адресът (URL - <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>"
-"L</strong>ocator), който въведохте, е в неправилен формат. Форматът обикновено "
-"следва следната схема:"
-"<blockquote><strong>protocol://user:password@www.example.org:port/directory/file"
-"name.extension?query=value</strong></blockquote>"
+"Адресът (URL - <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
+"strong>ocator), който въведохте, е в неправилен формат. Форматът обикновено "
+"следва следната схема:<blockquote><strong>protocol://user:password@www."
+"example.org:port/directory/filename.extension?query=value</strong></"
+"blockquote>"
#: tdeio/global.cpp:684
#, c-format
@@ -1463,8 +3779,8 @@ msgstr "Неподдържан протокол %1"
#: tdeio/global.cpp:685
msgid ""
-"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the TDE programs currently "
-"installed on this computer."
+"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the TDE programs "
+"currently installed on this computer."
msgstr ""
"Протоколът <strong>%1</strong> не се поддържа от инсталираните на вашия "
"компютър програми."
@@ -1475,22 +3791,23 @@ msgstr "Заявеният протокол може да не се поддър
#: tdeio/global.cpp:689
msgid ""
-"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server may "
-"be incompatible."
+"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server "
+"may be incompatible."
msgstr ""
-"Версията на протокола %1 на вашият компютър и сървърa може би не са съвместими."
+"Версията на протокола %1 на вашият компютър и сървърa може би не са "
+"съвместими."
#: tdeio/global.cpp:691
msgid ""
-"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a tdeioslave "
-"or ioslave) which supports this protocol. Places to search include <a "
-"href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> "
-"and <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
+"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a "
+"tdeioslave or ioslave) which supports this protocol. Places to search "
+"include <a href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> and <a "
+"href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
msgstr ""
"Можете да потърсите в Интернет за програма, която се казва tdeioslave или "
-"ioslave и поддържа този протокол. Можете да започнете търсенето от <a "
-"href=\"http://apps.kde.com/\">http://apps.kde.com/</a> "
-"или <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
+"ioslave и поддържа този протокол. Можете да започнете търсенето от <a href="
+"\"http://apps.kde.com/\">http://apps.kde.com/</a> или <a href=\"http://"
+"freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
#: tdeio/global.cpp:700
msgid "URL Does Not Refer to a Resource."
@@ -1502,20 +3819,21 @@ msgstr "Заявеният протокол е протокол за филтъ
#: tdeio/global.cpp:702
msgid ""
-"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource."
+"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
+"strong>ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource."
msgstr "Въведеният адрес не сочи към определен ресурс."
#: tdeio/global.cpp:705
+#, fuzzy
msgid ""
-"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol "
-"specified is only for use in such situations, however this is not one of these "
-"situations. This is a rare event, and is likely to indicate a programming "
-"error."
+"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol the protocol "
+"specified is only for use in such situations, however this is not one of "
+"these situations. This is a rare event, and is likely to indicate a "
+"programming error."
msgstr ""
"TDE може да комуникира по протокол в рамките на друг протокол. Зададеният "
-"протокол е само за подобни ситуации, но текущата не го изисква. Това се случва "
-"рядко и най-вероятно е грешка в програмата."
+"протокол е само за подобни ситуации, но текущата не го изисква. Това се "
+"случва рядко и най-вероятно е грешка в програмата."
#: tdeio/global.cpp:713
#, c-format
@@ -1524,8 +3842,8 @@ msgstr "Неподдържано действие: %1"
#: tdeio/global.cpp:714
msgid ""
-"The requested action is not supported by the TDE program which is implementing "
-"the <strong>%1</strong> protocol."
+"The requested action is not supported by the TDE program which is "
+"implementing the <strong>%1</strong> protocol."
msgstr ""
"Заявеното действие не се поддържа от програмата, която използва протокола "
"<strong>%1</strong>."
@@ -1536,8 +3854,8 @@ msgid ""
"information should give you more information than is available to the TDE "
"input/output architecture."
msgstr ""
-"Тази грешка зависи от програмата. Допълнителна информация можете да получите от "
-"файла за отчитане на входно изходните операции."
+"Тази грешка зависи от програмата. Допълнителна информация можете да получите "
+"от файла за отчитане на входно изходните операции."
#: tdeio/global.cpp:720
msgid "Attempt to find another way to accomplish the same outcome."
@@ -1549,10 +3867,11 @@ msgstr "Очакваше се файл"
#: tdeio/global.cpp:726
msgid ""
-"The request expected a file, however the folder <strong>%1</strong> "
-"was found instead."
+"The request expected a file, however the folder <strong>%1</strong> was "
+"found instead."
msgstr ""
-"Заявката очакваше файл, но вместо това намери директорията <strong>%1</strong>."
+"Заявката очакваше файл, но вместо това намери директорията <strong>%1</"
+"strong>."
#: tdeio/global.cpp:728
msgid "This may be an error on the server side."
@@ -1564,10 +3883,11 @@ msgstr "Очакваше се директория"
#: tdeio/global.cpp:734
msgid ""
-"The request expected a folder, however the file <strong>%1</strong> "
-"was found instead."
+"The request expected a folder, however the file <strong>%1</strong> was "
+"found instead."
msgstr ""
-"Заявката очакваше директория, но вместо това намери файла <strong>%1</strong>."
+"Заявката очакваше директория, но вместо това намери файла <strong>%1</"
+"strong>."
#: tdeio/global.cpp:741
msgid "File or Folder Does Not Exist"
@@ -1577,6 +3897,11 @@ msgstr "Файлът или директорията не съществува"
msgid "The specified file or folder <strong>%1</strong> does not exist."
msgstr "Файлът или директорията <strong>%1</strong> не съществува."
+#: tdeio/global.cpp:749 tdeio/job.cpp:1796 tdeio/job.cpp:3263
+#: tdeio/job.cpp:3780 tdeio/paste.cpp:65
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "Вече има такъв файл"
+
#: tdeio/global.cpp:750
msgid ""
"The requested file could not be created because a file with the same name "
@@ -1602,8 +3927,8 @@ msgstr "Вече има такава директория"
#: tdeio/global.cpp:760
msgid ""
-"The requested folder could not be created because a folder with the same name "
-"already exists."
+"The requested folder could not be created because a folder with the same "
+"name already exists."
msgstr ""
"Заявената директория не може да бъде създадена понеже вече има директория с "
"такова име."
@@ -1657,7 +3982,8 @@ msgstr "Може би нямате достатъчно права за дост
#: tdeio/global.cpp:787 tdeio/global.cpp:1003 tdeio/global.cpp:1015
msgid ""
-"Retry the request and ensure your authentication details are entered correctly."
+"Retry the request and ensure your authentication details are entered "
+"correctly."
msgstr "Опитайте отново и проверете данните за идентификация."
#: tdeio/global.cpp:793
@@ -1666,8 +3992,8 @@ msgstr "Отказан достъп за запис"
#: tdeio/global.cpp:794
msgid ""
-"This means that an attempt to write to the file <strong>%1</strong> "
-"was rejected."
+"This means that an attempt to write to the file <strong>%1</strong> was "
+"rejected."
msgstr ""
"Това означава, че опита за запис във файла <strong>%1</strong> е отхвърлен."
@@ -1693,11 +4019,12 @@ msgstr "Протоколът %1 не е файлова система"
#: tdeio/global.cpp:812
msgid ""
-"This means that a request was made which requires determining the contents of "
-"the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do so."
+"This means that a request was made which requires determining the contents "
+"of the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do "
+"so."
msgstr ""
-"Това означава, че е направена заявка за определяне съдържанието на директория и "
-"програмата не е в състояние да изпълни заявката."
+"Това означава, че е направена заявка за определяне съдържанието на "
+"директория и програмата не е в състояние да изпълни заявката."
#: tdeio/global.cpp:820
msgid "Cyclic Link Detected"
@@ -1705,20 +4032,20 @@ msgstr "Циклична символна връзка"
#: tdeio/global.cpp:821
msgid ""
-"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name "
-"and/or location. TDE detected a link or series of links that results in an "
-"infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to "
+"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate "
+"name and/or location. TDE detected a link or series of links that results in "
+"an infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to "
"itself."
msgstr ""
"В системите UNIX е възможно създаване на символни връзки (указател) към файл "
-"или директория с друго име. Намерена е символна връзка или поредици от връзки, "
-"които образуват затворен цикъл. Т. е. символната връзката сочи към нещо друго, "
-"а то от своя страна сочи към същата връзка."
+"или директория с друго име. Намерена е символна връзка или поредици от "
+"връзки, които образуват затворен цикъл. Т. е. символната връзката сочи към "
+"нещо друго, а то от своя страна сочи към същата връзка."
#: tdeio/global.cpp:825 tdeio/global.cpp:847
msgid ""
-"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite loop, "
-"and try again."
+"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite "
+"loop, and try again."
msgstr ""
"Изтрийте една от символните връзки, за да прекъснете затворения цикъл и "
"опитайте отново."
@@ -1741,15 +4068,15 @@ msgstr "Циклична символна връзка при копиране"
#: tdeio/global.cpp:842
msgid ""
-"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name "
-"and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a link or "
-"series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was (perhaps "
-"in a roundabout way) linked to itself."
+"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate "
+"name and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a "
+"link or series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was "
+"(perhaps in a roundabout way) linked to itself."
msgstr ""
"В системите UNIX е възможно създаване на символни връзки (указател) към файл "
-"или директория с друго име. Намерена е символна връзка или поредици от връзки, "
-"които образуват затворен цикъл. Т. е. символната връзката сочи към нещо друго, "
-"а то от своя страна сочи към същата връзка."
+"или директория с друго име. Намерена е символна връзка или поредици от "
+"връзки, които образуват затворен цикъл. Т. е. символната връзката сочи към "
+"нещо друго, а то от своя страна сочи към същата връзка."
#: tdeio/global.cpp:852
msgid "Could Not Create Network Connection"
@@ -1770,8 +4097,8 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:856 tdeio/global.cpp:969 tdeio/global.cpp:980
#: tdeio/global.cpp:989
msgid ""
-"The network connection may be incorrectly configured, or the network interface "
-"may not be enabled."
+"The network connection may be incorrectly configured, or the network "
+"interface may not be enabled."
msgstr ""
"Може би мрежовата връзка е настроена неправилно или мрежовия интерфейс не е "
"включен."
@@ -1789,16 +4116,16 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:865
msgid ""
-"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured to "
-"allow requests."
+"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured "
+"to allow requests."
msgstr ""
"Сървърът, въпреки че е свързан с Интернет, може да не е настроен да приема "
"заявки."
#: tdeio/global.cpp:867
msgid ""
-"The server, while currently connected to the Internet, may not be running the "
-"requested service (%1)."
+"The server, while currently connected to the Internet, may not be running "
+"the requested service (%1)."
msgstr ""
"Сървърът, въпреки че е свързан с Интернет, може да не е настроен да приема "
"заявки за услугата %1."
@@ -1809,8 +4136,8 @@ msgid ""
"protecting your network or the network of the server, may have intervened, "
"preventing this request."
msgstr ""
-"Възможно е заявката да бъде блокирана от защитната стена (firewall) на мрежата "
-"ви или тази на сървъра."
+"Възможно е заявката да бъде блокирана от защитната стена (firewall) на "
+"мрежата ви или тази на сървъра."
#: tdeio/global.cpp:876
msgid "Connection to Server Closed Unexpectedly"
@@ -1818,16 +4145,16 @@ msgstr "Връзката със сървъра бе затворена неоч
#: tdeio/global.cpp:877
msgid ""
-"Although a connection was established to <strong>%1</strong>"
-", the connection was closed at an unexpected point in the communication."
+"Although a connection was established to <strong>%1</strong>, the connection "
+"was closed at an unexpected point in the communication."
msgstr ""
-"Въпреки че бе установена връзка със сървъра <strong>%1</strong>"
-", тя беше затворена неочаквано по време на комуникацията."
+"Въпреки че бе установена връзка със сървъра <strong>%1</strong>, тя беше "
+"затворена неочаквано по време на комуникацията."
#: tdeio/global.cpp:880
msgid ""
-"A protocol error may have occurred, causing the server to close the connection "
-"as a response to the error."
+"A protocol error may have occurred, causing the server to close the "
+"connection as a response to the error."
msgstr ""
"Може би се появи грешка в протокола, поради което сървъра затвори връзката."
@@ -1841,19 +4168,19 @@ msgstr "Протоколът %1 не е протокол за филтър"
#: tdeio/global.cpp:888
msgid ""
-"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of accessing "
-"the specific resource, <strong>%1%2</strong>."
+"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
+"strong>ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of "
+"accessing the specific resource, <strong>%1%2</strong>."
msgstr ""
"Въведеният адрес не съдържа валиден механизъм за достъп до ресурса <strong>"
"%1%2</strong>."
#: tdeio/global.cpp:893
msgid ""
-"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request "
-"specified a protocol be used as such, however this protocol is not capable of "
-"such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a programming "
-"error."
+"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This "
+"request specified a protocol be used as such, however this protocol is not "
+"capable of such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a "
+"programming error."
msgstr ""
"TDE може да комуникира по протокол в рамките на друг протокол. Зададеният "
"протокол е само за подобни ситуации, но текущата не изисква това. Това се "
@@ -1869,21 +4196,21 @@ msgstr "Устройството не може да бъде монтирано"
#: tdeio/global.cpp:903
msgid ""
-"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported error "
-"was: <strong>%1</strong>"
+"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported "
+"error was: <strong>%1</strong>"
msgstr ""
"Заявеното устройство не може да бъде инициализирано (монтирано). Грешка: "
"<strong>%1</strong>"
#: tdeio/global.cpp:906
msgid ""
-"The device may not be ready, for example there may be no media in a removable "
-"media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a "
+"The device may not be ready, for example there may be no media in a "
+"removable media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a "
"peripheral/portable device, the device may not be correctly connected."
msgstr ""
"Устройството може да не е готово, например да няма поставен носител (напр. "
-"компактдиск) или ако е периферно или портативно - може да не е свързано както "
-"трябва."
+"компактдиск) или ако е периферно или портативно - може да не е свързано "
+"както трябва."
#: tdeio/global.cpp:910
msgid ""
@@ -1896,12 +4223,13 @@ msgstr ""
"администратори."
#: tdeio/global.cpp:914
+#, fuzzy
msgid ""
-"Check that the device is ready; removable drives must contain media, and "
-"portable devices must be connected and powered on.; and try again."
+"Check that the device is ready removable drives must contain media, and "
+"portable devices must be connected and powered on. and try again."
msgstr ""
-"Проверете дали устройството е готово, дали има носител в него, дали е включено "
-"и опитайте отново."
+"Проверете дали устройството е готово, дали има носител в него, дали е "
+"включено и опитайте отново."
#: tdeio/global.cpp:920
msgid "Unable to Uninitialize Input/Output Device"
@@ -1913,17 +4241,17 @@ msgstr "Устройството не може да бъде демонтира
#: tdeio/global.cpp:922
msgid ""
-"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The reported "
-"error was: <strong>%1</strong>"
+"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The "
+"reported error was: <strong>%1</strong>"
msgstr ""
"Заявеното устройство не може да бъде деинициализирано (демонтирано). Грешка: "
"<strong>%1</strong>"
#: tdeio/global.cpp:925
msgid ""
-"The device may be busy, that is, still in use by another application or user. "
-"Even such things as having an open browser window on a location on this device "
-"may cause the device to remain in use."
+"The device may be busy, that is, still in use by another application or "
+"user. Even such things as having an open browser window on a location on "
+"this device may cause the device to remain in use."
msgstr ""
"Устройството може би е заето и се използва от друг потребител или програма. "
"Дори отворен прозорец на браузъра с адреса на устройството може да го отчете "
@@ -1931,13 +4259,13 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:929
msgid ""
-"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On UNIX "
-"systems, system administrator privileges are often required to uninitialize a "
-"device."
+"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On "
+"UNIX systems, system administrator privileges are often required to "
+"uninitialize a device."
msgstr ""
-"Може да нямате права за да деинициализирате (демонтирате) устройството. Някой "
-"устройства в системата UNIX могат да бъдат монтирани/демонтирани само от "
-"системните администратори."
+"Може да нямате права за да деинициализирате (демонтирате) устройството. "
+"Някой устройства в системата UNIX могат да бъдат монтирани/демонтирани само "
+"от системните администратори."
#: tdeio/global.cpp:933
msgid "Check that no applications are accessing the device, and try again."
@@ -1951,9 +4279,8 @@ msgstr "Четенето от ресурса беше неуспешно"
#: tdeio/global.cpp:939
msgid ""
-"This means that although the resource, <strong>%1</strong>"
-", was able to be opened, an error occurred while reading the contents of the "
-"resource."
+"This means that although the resource, <strong>%1</strong>, was able to be "
+"opened, an error occurred while reading the contents of the resource."
msgstr ""
"Това означава, че ресурсът <strong>%1</strong> е достъпен (отворен), но се "
"появява грешка по време на четене."
@@ -1968,8 +4295,8 @@ msgstr "Невъзможен запис в ресурса"
#: tdeio/global.cpp:952
msgid ""
-"This means that although the resource, <strong>%1</strong>"
-", was able to be opened, an error occurred while writing to the resource."
+"This means that although the resource, <strong>%1</strong>, was able to be "
+"opened, an error occurred while writing to the resource."
msgstr ""
"Това означава, че ресурсът <strong>%1</strong> е достъпен (отворен), но се "
"появява грешка по време на запис."
@@ -2006,8 +4333,8 @@ msgstr "Приемането на мрежовата връзка беше не
#: tdeio/global.cpp:987
msgid ""
-"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting to "
-"accept an incoming network connection."
+"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting "
+"to accept an incoming network connection."
msgstr ""
"Най-вероятно това е техническа грешка, при което е невъзможно приемане на "
"входящата връзка."
@@ -2041,8 +4368,8 @@ msgid ""
"An attempt to determine information about the status of the resource <strong>"
"%1</strong>, such as the resource name, type, size, etc., was unsuccessful."
msgstr ""
-"Неуспешен опит за определяне на състоянието на ресурс <strong>%1</strong> "
-"- име, тип, размер и др."
+"Неуспешен опит за определяне на състоянието на ресурс <strong>%1</strong> - "
+"име, тип, размер и др."
#: tdeio/global.cpp:1013
msgid "The specified resource may not have existed or may not be accessible."
@@ -2077,7 +4404,8 @@ msgstr "Директорията не беше изтрита"
#: tdeio/global.cpp:1036
msgid "An attempt to remove the specified folder, <strong>%1</strong>, failed."
msgstr ""
-"Опитът за изтриване на заявената директория <strong>%1</strong> беше неуспешен."
+"Опитът за изтриване на заявената директория <strong>%1</strong> беше "
+"неуспешен."
#: tdeio/global.cpp:1038
msgid "The specified folder may not exist."
@@ -2097,11 +4425,11 @@ msgstr "Прехвърлянето на файла не беше продълж
#: tdeio/global.cpp:1048
msgid ""
-"The specified request asked that the transfer of file <strong>%1</strong> "
-"be resumed at a certain point of the transfer. This was not possible."
+"The specified request asked that the transfer of file <strong>%1</strong> be "
+"resumed at a certain point of the transfer. This was not possible."
msgstr ""
-"Заявката изиска прехвърлянето на файла <strong>%1</strong> "
-"да започне от определена точка, което е невъзможно."
+"Заявката изиска прехвърлянето на файла <strong>%1</strong> да започне от "
+"определена точка, което е невъзможно."
#: tdeio/global.cpp:1051
msgid "The protocol, or the server, may not support file resuming."
@@ -2119,7 +4447,8 @@ msgstr "Ресурсът не може да бъде преименуван"
#: tdeio/global.cpp:1059
msgid "An attempt to rename the specified resource <strong>%1</strong> failed."
msgstr ""
-"Опитът за преименуване на въпросния ресурс <strong>%1</strong> беше неуспешен."
+"Опитът за преименуване на въпросния ресурс <strong>%1</strong> беше "
+"неуспешен."
#: tdeio/global.cpp:1067
msgid "Could Not Alter Permissions of Resource"
@@ -2127,8 +4456,8 @@ msgstr "Правата за достъп не могат да бъдат про
#: tdeio/global.cpp:1068
msgid ""
-"An attempt to alter the permissions on the specified resource <strong>"
-"%1</strong> failed."
+"An attempt to alter the permissions on the specified resource <strong>%1</"
+"strong> failed."
msgstr ""
"Опитът за промяна правата за достъп на въпросния ресурс <strong>%1</strong> "
"беше неуспешен."
@@ -2148,11 +4477,11 @@ msgstr "Неочаквано прекъсване на програмата"
#: tdeio/global.cpp:1084
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has unexpectedly terminated."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol has unexpectedly terminated."
msgstr ""
-"Програмата, която обезпечава достъп до протокола <strong>%1</strong>"
-", прекъсна неочаквано."
+"Програмата, която обезпечава достъп до протокола <strong>%1</strong>, "
+"прекъсна неочаквано."
#: tdeio/global.cpp:1092
msgid "Out of Memory"
@@ -2160,11 +4489,11 @@ msgstr "Недостатъчно свободна памет"
#: tdeio/global.cpp:1093
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol could not obtain the memory required to continue."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol could not obtain the memory required to continue."
msgstr ""
-"Програмата, която обезпечава достъп до протокола <strong>%1</strong>"
-", не може да получи достатъчно памет за изпълнение на заявката."
+"Програмата, която обезпечава достъп до протокола <strong>%1</strong>, не "
+"може да получи достатъчно памет за изпълнение на заявката."
#: tdeio/global.cpp:1101
msgid "Unknown Proxy Host"
@@ -2172,22 +4501,22 @@ msgstr "Неизвестен прокси сървър"
#: tdeio/global.cpp:1102
msgid ""
-"While retrieving information about the specified proxy host, <strong>%1</strong>"
-", an Unknown Host error was encountered. An unknown host error indicates that "
-"the requested name could not be located on the Internet."
+"While retrieving information about the specified proxy host, <strong>%1</"
+"strong>, an Unknown Host error was encountered. An unknown host error "
+"indicates that the requested name could not be located on the Internet."
msgstr ""
-"При получаването на информация за прокси сървъра <strong>%1</strong> "
-"се получи грешка за неизвестен такъв. Това означава, че прокси сървърът не може "
+"При получаването на информация за прокси сървъра <strong>%1</strong> се "
+"получи грешка за неизвестен такъв. Това означава, че прокси сървърът не може "
"да бъде намерен в Интернет."
#: tdeio/global.cpp:1106
msgid ""
"There may have been a problem with your network configuration, specifically "
-"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no problems "
-"recently, this is unlikely."
+"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no "
+"problems recently, this is unlikely."
msgstr ""
-"Вероятно има проблем с настройката на връзката към Интернет и най-вече в частта "
-"за прокси. Ако в момента имате връзка, значи не е така."
+"Вероятно има проблем с настройката на връзката към Интернет и най-вече в "
+"частта за прокси. Ако в момента имате връзка, значи не е така."
#: tdeio/global.cpp:1110
msgid "Double-check your proxy settings and try again."
@@ -2211,13 +4540,13 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:1121
#, fuzzy
msgid ""
-"Please file a bug at <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">"
-"http://bugs.trinitydesktop.org/</a> to inform the TDE team of the unsupported "
+"Please file a bug at <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">http://bugs."
+"trinitydesktop.org/</a> to inform the TDE team of the unsupported "
"authentication method."
msgstr ""
-"Моля, изпратете подробно съобщение за грешката на <a "
-"href=\"http://bugs.trinitydesktop.org\">http://bugs.trinitydesktop.org</a>"
-", за да ни информирате за неподдържания метод на идентификация."
+"Моля, изпратете подробно съобщение за грешката на <a href=\"http://bugs."
+"trinitydesktop.org\">http://bugs.trinitydesktop.org</a>, за да ни "
+"информирате за неподдържания метод на идентификация."
#: tdeio/global.cpp:1127
msgid "Request Aborted"
@@ -2232,16 +4561,16 @@ msgid ""
"The program on the server which provides access to the <strong>%1</strong> "
"protocol has reported an internal error: %0."
msgstr ""
-"Програмата, която обезпечава достъп до протокола <strong>%1</strong>"
-", съобщи за вътрешна грешка: %0."
+"Програмата, която обезпечава достъп до протокола <strong>%1</strong>, съобщи "
+"за вътрешна грешка: %0."
#: tdeio/global.cpp:1138
msgid ""
"This is most likely to be caused by a bug in the server program. Please "
"consider submitting a full bug report as detailed below."
msgstr ""
-"Най-вероятно това е грешка в програмата. Моля, изпратете подробно съобщение за "
-"грешката, както е описано по-долу."
+"Най-вероятно това е грешка в програмата. Моля, изпратете подробно съобщение "
+"за грешката, както е описано по-долу."
#: tdeio/global.cpp:1141
msgid "Contact the administrator of the server to advise them of the problem."
@@ -2249,8 +4578,8 @@ msgstr "Обърнете се към администратора на сърв
#: tdeio/global.cpp:1143
msgid ""
-"If you know who the authors of the server software are, submit the bug report "
-"directly to them."
+"If you know who the authors of the server software are, submit the bug "
+"report directly to them."
msgstr "Изпратете съобщението за грешка на автора на софтуера."
#: tdeio/global.cpp:1148
@@ -2259,22 +4588,19 @@ msgstr "Просрочено време"
#: tdeio/global.cpp:1149
msgid ""
-"Although contact was made with the server, a response was not received within "
-"the amount of time allocated for the request as follows:"
-"<ul>"
-"<li>Timeout for establishing a connection: %1 seconds</li>"
-"<li>Timeout for receiving a response: %2 seconds</li>"
-"<li>Timeout for accessing proxy servers: %3 seconds</li></ul>"
-"Please note that you can alter these timeout settings in the TDE Control "
-"Center, by selecting Network -> Preferences."
+"Although contact was made with the server, a response was not received "
+"within the amount of time allocated for the request as follows:"
+"<ul><li>Timeout for establishing a connection: %1 seconds</li><li>Timeout "
+"for receiving a response: %2 seconds</li><li>Timeout for accessing proxy "
+"servers: %3 seconds</li></ul>Please note that you can alter these timeout "
+"settings in the TDE Control Center, by selecting Network -> Preferences."
msgstr ""
"Въпреки че е установена връзка със сървъра, не е получен отговор в определен "
-"период от време, разпределено между заявките както следва:"
-"<ul>"
-"<li>Просрочка на времето за установяване на връзка със сървъра: %1 секунди</li> "
-"<li>Просрочка на времето за получаване на отговор от сървъра: %2 секунди</li> "
-"<li>Просрочка на времето за достъп до прокси сървъра: %3 секунди</li></ul> "
-"Имайте предвид, че тези настройки могат да бъдат променяни от Контролния "
+"период от време, разпределено между заявките както следва:<ul><li>Просрочка "
+"на времето за установяване на връзка със сървъра: %1 секунди</li> "
+"<li>Просрочка на времето за получаване на отговор от сървъра: %2 секунди</"
+"li> <li>Просрочка на времето за достъп до прокси сървъра: %3 секунди</li></"
+"ul> Имайте предвид, че тези настройки могат да бъдат променяни от Контролния "
"център."
#: tdeio/global.cpp:1160
@@ -2287,11 +4613,11 @@ msgstr "Неизвестна грешка"
#: tdeio/global.cpp:1167
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has reported an unknown error: %2."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol has reported an unknown error: %2."
msgstr ""
-"Програмата, която обезпечава достъп до протокола <strong>%1</strong>"
-", съобщи за неизвестна грешка: %2."
+"Програмата, която обезпечава достъп до протокола <strong>%1</strong>, съобщи "
+"за неизвестна грешка: %2."
#: tdeio/global.cpp:1175
msgid "Unknown Interruption"
@@ -2299,11 +4625,11 @@ msgstr "Неизвестно прекъсване"
#: tdeio/global.cpp:1176
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has reported an interruption of an unknown type: %2."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol has reported an interruption of an unknown type: %2."
msgstr ""
-"Програмата, която обезпечава достъп до протокола <strong>%1</strong>"
-", съобщи за прекъсване от неизвестен тип: %2."
+"Програмата, която обезпечава достъп до протокола <strong>%1</strong>, съобщи "
+"за прекъсване от неизвестен тип: %2."
#: tdeio/global.cpp:1184
msgid "Could Not Delete Original File"
@@ -2311,9 +4637,9 @@ msgstr "Оригиналният файл не беше изтрит"
#: tdeio/global.cpp:1185
msgid ""
-"The requested operation required the deleting of the original file, most likely "
-"at the end of a file move operation. The original file <strong>%1</strong> "
-"could not be deleted."
+"The requested operation required the deleting of the original file, most "
+"likely at the end of a file move operation. The original file <strong>%1</"
+"strong> could not be deleted."
msgstr ""
"Заявената операция за изтриване на оригиналния файл (в края на операцията по "
"преместване на файла) не може да бъде изпълнена за <strong>%1</strong>."
@@ -2324,12 +4650,12 @@ msgstr "Временният файл не беше изтрит"
#: tdeio/global.cpp:1195
msgid ""
-"The requested operation required the creation of a temporary file in which to "
-"save the new file while being downloaded. This temporary file <strong>"
-"%1</strong> could not be deleted."
+"The requested operation required the creation of a temporary file in which "
+"to save the new file while being downloaded. This temporary file <strong>%1</"
+"strong> could not be deleted."
msgstr ""
-"Заявената операция за изтриване на временния файл, който се използва за запис "
-"на изтегляния файл, не може да бъде изпълнена за <strong>%1</strong>."
+"Заявената операция за изтриване на временния файл, който се използва за "
+"запис на изтегляния файл, не може да бъде изпълнена за <strong>%1</strong>."
#: tdeio/global.cpp:1204
msgid "Could Not Rename Original File"
@@ -2340,8 +4666,8 @@ msgid ""
"The requested operation required the renaming of the original file <strong>"
"%1</strong>, however it could not be renamed."
msgstr ""
-"Заявената операция по преименуване на оригиналния файл <strong>%1</strong>"
-", не може да бъде осъществена."
+"Заявената операция по преименуване на оригиналния файл <strong>%1</strong>, "
+"не може да бъде осъществена."
#: tdeio/global.cpp:1213
msgid "Could Not Rename Temporary File"
@@ -2352,8 +4678,8 @@ msgid ""
"The requested operation required the creation of a temporary file <strong>"
"%1</strong>, however it could not be created."
msgstr ""
-"Заявената операция за създаване на оригиналния файл <strong>%1</strong> "
-"не може да бъде осъществена."
+"Заявената операция за създаване на оригиналния файл <strong>%1</strong> не "
+"може да бъде осъществена."
#: tdeio/global.cpp:1222
msgid "Could Not Create Link"
@@ -2366,8 +4692,8 @@ msgstr "Създаването на символна връзка беше не
#: tdeio/global.cpp:1224
msgid "The requested symbolic link %1 could not be created."
msgstr ""
-"Заявената операция по създаването на символната връзка <strong>%1</strong>"
-", не може да бъде осъществена."
+"Заявената операция по създаването на символната връзка <strong>%1</strong>, "
+"не може да бъде осъществена."
#: tdeio/global.cpp:1231
msgid "No Content"
@@ -2382,18 +4708,19 @@ msgid ""
"The requested file <strong>%1</strong> could not be written to as there is "
"inadequate disk space."
msgstr ""
-"Заявената операция за запис на файл <strong>%1</strong> "
-"не може да бъде осъществена понеже няма достатъчно свободно място на диска."
+"Заявената операция за запис на файл <strong>%1</strong> не може да бъде "
+"осъществена понеже няма достатъчно свободно място на диска."
#: tdeio/global.cpp:1239
+#, fuzzy
msgid ""
-"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files; 2) "
-"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs; or 3) "
+"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files 2) "
+"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs or 3) "
"obtain more storage capacity."
msgstr ""
-"Освободете достатъчно място на диска като: 1) изтриете временните файлове или "
-"файловете, които не ви трябват; 2) архивирайте някои файлове на диск; 3) купете "
-"си нов диск. :-)"
+"Освободете достатъчно място на диска като: 1) изтриете временните файлове "
+"или файловете, които не ви трябват; 2) архивирайте някои файлове на диск; 3) "
+"купете си нов диск. :-)"
#: tdeio/global.cpp:1246
msgid "Source and Destination Files Identical"
@@ -2401,11 +4728,11 @@ msgstr "Файлът източник и файлът приемник са ед
#: tdeio/global.cpp:1247
msgid ""
-"The operation could not be completed because the source and destination files "
-"are the same file."
+"The operation could not be completed because the source and destination "
+"files are the same file."
msgstr ""
-"Операцията не може да бъде завършена понеже файлът източник и файлът приемник "
-"са един и същи файл."
+"Операцията не може да бъде завършена понеже файлът източник и файлът "
+"приемник са един и същи файл."
#: tdeio/global.cpp:1249
msgid "Choose a different filename for the destination file."
@@ -2415,6 +4742,252 @@ msgstr "Изберете друго име за новия файл."
msgid "Undocumented Error"
msgstr "Недокументирана грешка"
+#: tdeio/job.cpp:3263 tdeio/job.cpp:3780
+msgid "Already Exists as Folder"
+msgstr "Вече съществува като директория"
+
+#: tdeio/kdcopservicestarter.cpp:64
+#, c-format
+msgid "No service implementing %1"
+msgstr "Няма услуга, която да поддържа %1"
+
+#: tdeio/kdirlister.cpp:296 tdeio/kdirlister.cpp:307 tdeio/krun.cpp:996
+#: tdeio/paste.cpp:213 tdeio/renamedlg.cpp:433
+#, c-format
+msgid ""
+"Malformed URL\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Невалиден адрес\n"
+"%1"
+
+#: tdeio/kimageio.cpp:231
+msgid "All Pictures"
+msgstr "Всички изображения"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:110
+msgid "No mime types installed."
+msgstr "Не е инсталиран тип MIME."
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:136
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not find mime type\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"MIME типът не може да бъде открит\n"
+"%1"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:798
+msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry."
+msgstr "Записът във файл за работен плот \"%1\" не съдържа ред \"Type=...\"."
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:819
+msgid ""
+"The desktop entry of type\n"
+"%1\n"
+"is unknown."
+msgstr ""
+"Типът на записа за работен плот\n"
+"%1\n"
+"е непознат."
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:833 tdeio/kmimetype.cpp:935 tdeio/kmimetype.cpp:1117
+msgid ""
+"The desktop entry file\n"
+"%1\n"
+"is of type FSDevice but has no Dev=... entry."
+msgstr ""
+"Записът във файл за работен плот\n"
+"%1\n"
+"е от тип \"FSDevice\" но не съдържа ред \"Dev=...\"."
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:879
+msgid ""
+"The desktop entry file\n"
+"%1\n"
+"is of type Link but has no URL=... entry."
+msgstr ""
+"Файлът за работен плот\n"
+"%1\n"
+"е от тип символна връзка, но не съдържа ред \"URL=...\"."
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:945
+msgid "Mount"
+msgstr "Монтиране"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:956
+msgid "Eject"
+msgstr "Изваждане"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:958
+msgid "Unmount"
+msgstr "Демонтиране"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:1075
+msgid ""
+"The desktop entry file\n"
+"%1\n"
+" has an invalid menu entry\n"
+"%2."
+msgstr ""
+"Файлът за работен плот\n"
+"%1\n"
+"съдържа невалиден запис за меню\n"
+"%2."
+
+#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:84
+msgid "Patterns"
+msgstr "Шаблон"
+
+#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:94
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Редактиране..."
+
+#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:104
+msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor."
+msgstr "Стартиране на диалога за редактиране на типовете MIME."
+
+#: tdeio/krun.cpp:128
+msgid ""
+"<qt>Unable to enter <b>%1</b>.\n"
+"You do not have access rights to this location.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Влизането в <b>%1</b> беше неуспешно.\n"
+"Нямате достатъчно права за достъп.</qt>"
+
+#: tdeio/krun.cpp:173
+msgid ""
+"<qt>The file <b>%1</b> is an executable program. For safety it will not be "
+"started.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Файлът <b>%1</b> е изпълним (програма). За вашата сигурност и тази на "
+"системата той няма да бъде стартиран.</qt>"
+
+#: tdeio/krun.cpp:180
+msgid "<qt>You do not have permission to run <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Нямате права за изпълнение на <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: tdeio/krun.cpp:217
+msgid "You are not authorized to open this file."
+msgstr "Нямате права за отварянето на файла."
+
+#: tdeio/krun.cpp:559
+msgid "You are not authorized to execute this file."
+msgstr "Нямате права за изпълнението на файла."
+
+#: tdeio/krun.cpp:579
+#, c-format
+msgid "Launching %1"
+msgstr "Стартиране на %1"
+
+#: tdeio/krun.cpp:774
+msgid "You are not authorized to execute this service."
+msgstr "Нямате права за изпълнението на услугата."
+
+#: tdeio/krun.cpp:1033
+msgid ""
+"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> does "
+"not exist.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Изпълнението на посочената команда беше неуспешно. Файлът или "
+"директорията <b>%1</b> не съществува.</qt>"
+
+#: tdeio/krun.cpp:1555
+msgid "Could not find the program '%1'"
+msgstr "Програмата \"%1\" не може да бъде намерена"
+
+#: tdeio/kscan.cpp:52
+msgid "Acquire Image"
+msgstr "Получаване на изображение"
+
+#: tdeio/kscan.cpp:95
+msgid "OCR Image"
+msgstr "Изображение OCR"
+
+#: tdeio/kservice.cpp:923
+msgid "Updating System Configuration"
+msgstr "Обновяване на системните настройки"
+
+#: tdeio/kservice.cpp:924
+msgid "Updating system configuration."
+msgstr "Обновяване на системните настройки."
+
+#: tdeio/kshred.cpp:214
+msgid "Shredding: pass %1 of 35"
+msgstr "Нарязване: %1 от 35"
+
+#: tdeio/netaccess.cpp:67
+msgid "File '%1' is not readable"
+msgstr "Файлът \"%1\" не може да бъде прочетен"
+
+#: tdeio/netaccess.cpp:461
+msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'"
+msgstr "ГРЕШКА: Неизвестен протокол \"%1\""
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:57
+msgid "Password"
+msgstr "Парола"
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:98
+msgid "You need to supply a username and a password"
+msgstr "Въведете потребителско име и парола"
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:125
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Парола:"
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:147
+msgid "&Keep password"
+msgstr "&Запомняне на паролата"
+
+#: tdeio/paste.cpp:49 tdeio/paste.cpp:115
+msgid "Filename for clipboard content:"
+msgstr "Файл за съдържанието на системния буфер:"
+
+#: tdeio/paste.cpp:108
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: tdeio/paste.cpp:123
+msgid ""
+"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is "
+"no longer applicable. Please copy again what you wanted to paste."
+msgstr ""
+"Съдържанието на системния буфер е променено след последното използване на "
+"операцията \"Поставяне\". Избраният формат на данните вече е неприложим. "
+"Моля, копирайте отново това което искате да поставите."
+
+#: tdeio/paste.cpp:201 tdeio/paste.cpp:224 tdeio/paste.cpp:251
+msgid "The clipboard is empty"
+msgstr "Системният буфер е празен"
+
+#: tdeio/paste.cpp:299
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Paste File\n"
+"&Paste %n Files"
+msgstr ""
+"&Поставяне на файл\n"
+"&Поставяне на %n файла"
+
+#: tdeio/paste.cpp:301
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Paste URL\n"
+"&Paste %n URLs"
+msgstr ""
+"&Поставяне на адрес\n"
+"&Поставяне на %n адреса"
+
+#: tdeio/paste.cpp:303
+msgid "&Paste Clipboard Contents"
+msgstr "&Поставяне съдържанието на системния буфер"
+
+#: tdeio/pastedialog.cpp:49
+msgid "Data format:"
+msgstr "Формат на данните:"
+
#: tdeio/renamedlg.cpp:119
msgid "&Rename"
msgstr "Преимен&уване"
@@ -2490,35 +5063,59 @@ msgstr "последна промяна на %1"
msgid "The source file is '%1'"
msgstr "Новият файл е \"%1\""
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2766 tdeio/kmimetypechooser.cpp:75
-msgid "Mime Type"
-msgstr "Тип MIME"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:169 tdeio/skipdlg.cpp:56
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Information"
+msgstr "Показване на информация за протокола SSL"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2777 tdeio/kmimetypechooser.cpp:80
-msgid "Comment"
-msgstr "Коментар"
+#: tdeio/skipdlg.cpp:63
+msgid "Skip"
+msgstr "Пропускане"
-#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:84
-msgid "Patterns"
-msgstr "Шаблон"
+#: tdeio/skipdlg.cpp:66
+msgid "Auto Skip"
+msgstr "Автоматично пропускане"
-#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:94
-msgid "&Edit..."
-msgstr "&Редактиране..."
+#: tdeio/slave.cpp:370
+#, c-format
+msgid "Unable to create io-slave: %1"
+msgstr "Невъзможно създаване на входно/изходна връзка: %1"
-#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:104
-msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor."
-msgstr "Стартиране на диалога за редактиране на типовете MIME."
+#: tdeio/slave.cpp:401
+msgid "Unknown protocol '%1'."
+msgstr "Неизвестен протокол \"%1\"."
+
+#: tdeio/slave.cpp:409
+msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'."
+msgstr "Липсва входно/изходна връзка за протокола \"%1\"."
+
+#: tdeio/slave.cpp:437
+msgid "Cannot talk to tdelauncher"
+msgstr "Свързването с програмата tdelauncher беше неуспешно"
+
+#: tdeio/slave.cpp:448
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to create io-slave:\n"
+"tdelauncher said: %1"
+msgstr ""
+"Неуспешно създаване на входно/изходна връзка.\n"
+"Програмата tdelauncher върна следното съобщение: %1"
+
+#: tdeio/statusbarprogress.cpp:132
+msgid " Stalled "
+msgstr " Чакащ "
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:319
msgid ""
-"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be encrypted.\n"
+"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be "
+"encrypted.\n"
"This means that a third party could observe your data in transit."
msgstr ""
"На път сте да излезете от защитен режим. Трансферът на данни повече няма да "
"бъде шифрован.\n"
-"Данните, които прехвърляте ще могат да бъдат прочетени от някой друг без големи "
-"затруднения."
+"Данните, които прехвърляте ще могат да бъдат прочетени от някой друг без "
+"големи затруднения."
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:325 tdeio/tcpslavebase.cpp:1089
msgid "Security Information"
@@ -2544,16 +5141,13 @@ msgstr ""
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:704
msgid "The procedure to set the client certificate for the session failed."
msgstr ""
-"Процедурата по задаване на удостоверение на клиента за тази сесия е неуспешна."
-
-#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 tdeio/tcpslavebase.cpp:706
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
+"Процедурата по задаване на удостоверение на клиента за тази сесия е "
+"неуспешна."
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:877
msgid ""
-"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was issued "
-"to."
+"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was "
+"issued to."
msgstr ""
"IP адресът на хоста \"%1\" не съвпада с този на издаденото удостоверение."
@@ -2597,8 +5191,8 @@ msgid ""
"You have indicated that you wish to accept this certificate, but it is not "
"issued to the server who is presenting it. Do you wish to continue loading?"
msgstr ""
-"Вие се готвите да приемете това удостоверение, но то не е издадено от сървъра, "
-"от който е получено. Искате ли зареждането да продължи?"
+"Вие се готвите да приемете това удостоверение, но то не е издадено от "
+"сървъра, от който е получено. Искате ли зареждането да продължи?"
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1010
#, fuzzy
@@ -2606,8 +5200,8 @@ msgid ""
"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the "
"Trinity Control Center."
msgstr ""
-"Удостоверението SSL е отхвърлено, както беше заявено. Може да забраните това от "
-"Контролния център."
+"Удостоверението SSL е отхвърлено, както беше заявено. Може да забраните това "
+"от Контролния център."
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1022
msgid "Co&nnect"
@@ -2615,8 +5209,8 @@ msgstr "В&ръзка"
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1078
msgid ""
-"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted unless "
-"otherwise noted.\n"
+"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted "
+"unless otherwise noted.\n"
"This means that no third party will be able to easily observe your data in "
"transit."
msgstr ""
@@ -2632,6 +5226,12 @@ msgstr "Показване на &информация за протокола SS
msgid "C&onnect"
msgstr "Вр&ъзка"
+#: tdeio/tdeemailsettings.cpp:254 tdeio/tdeemailsettings.cpp:257
+#: tdeio/tdeemailsettings.cpp:264
+#, fuzzy
+msgid "Default"
+msgstr " (по подразбиране)"
+
#: tdeio/tdefileitem.cpp:904
msgid "Symbolic Link"
msgstr "Символна връзка"
@@ -2640,28 +5240,10 @@ msgstr "Символна връзка"
msgid "%1 (Link)"
msgstr "%1 (връзка)"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4030
-#: tdeio/tdefileitem.cpp:948
-msgid "Name:"
-msgstr "Име:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:951 tdeio/tdefileitem.cpp:949
-msgid "Type:"
-msgstr "Тип:"
-
#: tdeio/tdefileitem.cpp:953
msgid "Link to %1 (%2)"
msgstr "Връзка към %1 (%2)"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1001 tdeio/tdefileitem.cpp:961
-msgid "Size:"
-msgstr "Размер:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1069 tdeio/tdefileitem.cpp:966
-msgid "Modified:"
-msgstr "Последна промяна:"
-
#: tdeio/tdefileitem.cpp:972
msgid "Owner:"
msgstr "Собственик:"
@@ -2722,103 +5304,14 @@ msgstr "Хц"
msgid "mm"
msgstr "мм"
-#: tdeio/krun.cpp:128
-msgid ""
-"<qt>Unable to enter <b>%1</b>.\n"
-"You do not have access rights to this location.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Влизането в <b>%1</b> беше неуспешно.\n"
-"Нямате достатъчно права за достъп.</qt>"
-
-#: tdeio/krun.cpp:173
-msgid ""
-"<qt>The file <b>%1</b> is an executable program. For safety it will not be "
-"started.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Файлът <b>%1</b> е изпълним (програма). За вашата сигурност и тази на "
-"системата той няма да бъде стартиран.</qt>"
-
-#: tdeio/krun.cpp:180
-msgid "<qt>You do not have permission to run <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt>Нямате права за изпълнение на <b>%1</b>.</qt>"
-
-#: tdeio/krun.cpp:217
-msgid "You are not authorized to open this file."
-msgstr "Нямате права за отварянето на файла."
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:835 tdeio/krun.cpp:221
-msgid "Open with:"
-msgstr "Отваряне с:"
-
-#: tdeio/krun.cpp:559
-msgid "You are not authorized to execute this file."
-msgstr "Нямате права за изпълнението на файла."
-
-#: tdeio/krun.cpp:579
-#, c-format
-msgid "Launching %1"
-msgstr "Стартиране на %1"
-
-#: tdeio/krun.cpp:774
-msgid "You are not authorized to execute this service."
-msgstr "Нямате права за изпълнението на услугата."
-
-#: tdeio/krun.cpp:1033
-msgid ""
-"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> "
-"does not exist.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Изпълнението на посочената команда беше неуспешно. Файлът или директорията "
-"<b>%1</b> не съществува.</qt>"
-
-#: tdeio/krun.cpp:1555
-msgid "Could not find the program '%1'"
-msgstr "Програмата \"%1\" не може да бъде намерена"
-
-#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332
-msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt."
-msgstr "Удостоверението SSL изглежда е повредено."
-
-#: tdeio/skipdlg.cpp:63
-msgid "Skip"
-msgstr "Пропускане"
-
-#: tdeio/skipdlg.cpp:66
-msgid "Auto Skip"
-msgstr "Автоматично пропускане"
-
-#: tdeio/kdcopservicestarter.cpp:64
-#, c-format
-msgid "No service implementing %1"
-msgstr "Няма услуга, която да поддържа %1"
-
-#: tdeio/kshred.cpp:212
-msgid "Shredding: pass %1 of 35"
-msgstr "Нарязване: %1 от 35"
-
-#: tdeio/statusbarprogress.cpp:132
-msgid " Stalled "
-msgstr " Чакащ "
-
-#: misc/uiserver.cpp:1102 tdeio/statusbarprogress.cpp:134
-msgid " %1/s "
-msgstr " %1/сек"
-
-#: tdeio/chmodjob.cpp:173
-msgid ""
-"<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>"
-". You have insufficient access to the file to perform the change.</qt>"
+#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:1613
+msgid "Yes"
msgstr ""
-"<qt>Промяната на собственика на файла беше неуспешна<b>%1</b>"
-". Нямате достатъчно права да направите това.</qt>"
-
-#: tdeio/chmodjob.cpp:173
-msgid "&Skip File"
-msgstr "Пр&опускане"
-#: tdeio/job.cpp:3263 tdeio/job.cpp:3780
-msgid "Already Exists as Folder"
-msgstr "Вече съществува като директория"
+#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:1613
+#, fuzzy
+msgid "No"
+msgstr "Без"
#: tdeioexec/main.cpp:50
msgid "TDEIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload"
@@ -2843,10 +5336,8 @@ msgid "URL(s) or local file(s) used for 'command'"
msgstr "Адреси или локален(и) файл(ове), използвани за командата"
#: tdeioexec/main.cpp:73
-msgid ""
-"'command' expected.\n"
-msgstr ""
-"Очаква се команда.\n"
+msgid "'command' expected.\n"
+msgstr "Очаква се команда.\n"
#: tdeioexec/main.cpp:102
msgid ""
@@ -2908,2930 +5399,6 @@ msgstr "Без качване"
msgid "KIOExec"
msgstr "KIOExec"
-#: httpfilter/httpfilter.cc:278
-msgid "Unexpected end of data, some information may be lost."
-msgstr "Неочакван край на данните, част от информацията може би се загуби."
-
-#: httpfilter/httpfilter.cc:335
-msgid "Receiving corrupt data."
-msgstr "Получаване на повредени данни."
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 25
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a "
-"very secure password as this will be used to encrypt your private key."
-msgstr ""
-"Трябва да предоставите парола за удостоверението. Моля, изберете сигурна "
-"парола, понеже тя ще бъде използвана за шифроване на вашия личен ключ."
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 38
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Repeat password:"
-msgstr "&Повторете паролата:"
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 49
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "&Choose password:"
-msgstr "&Въведете парола:"
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard.ui line 25
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. "
-"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel at "
-"any time, and this will abort the transaction."
-msgstr ""
-"Вие искате да получите или поръчате удостоверение за сигурност. Този помощник "
-"ще ви преведе през тази процедура. В случай на нужда можете да прекъснете "
-"операцията по всяко време и заявка няма да бъде направена."
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 91
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Events"
-msgstr "Събития"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 117
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Quick Controls"
-msgstr "Бързи настройки"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 128
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Apply to &all applications"
-msgstr "П&рилагане за всички програми"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 170
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Turn O&ff All"
-msgstr "Изклю&чване на всичко"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 173
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Allows you to change the behavior for all events at once"
-msgstr "Промяна поведението на всички събития едновременно"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 181
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Turn O&n All"
-msgstr "Вкл&ючване на всичко"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 204
-#: rc.cpp:36 tdefile/kicondialog.cpp:330
-#, no-c-format
-msgid "Actions"
-msgstr "Действия"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 215
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Print a message to standard &error output"
-msgstr "П&ечат на съобщение от стандартния изход за грешка"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 223
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Show a &message in a pop-up window"
-msgstr "Пок&азване на съобщение в изскачащ прозорец"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 231
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "E&xecute a program:"
-msgstr "&Изпълнение на програма:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 247
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Play a &sound:"
-msgstr "&Звуков сигнал:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 258
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Test the Sound"
-msgstr "Проба"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 268
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Mark &taskbar entry"
-msgstr "&Мигане на задачата в системния панел"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 276
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "&Log to a file:"
-msgstr "О&тчитане във файл:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 352
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work"
-msgstr "Използване &на пасивен прозорец, който не прекъсва работата"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 378
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Less Options"
-msgstr "По-малко настройки"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 406
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Player Settings"
-msgstr "Настройки на плеъра"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 27
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Select one or more file types to add:"
-msgstr "Изберете един или няколко типа за добавяне:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 36
-#: rc.cpp:72 rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "Mimetype"
-msgstr "Програмни типове (MIME)"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 47
-#: rc.cpp:75 rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Description"
-msgstr "Описание"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 61
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Select one or more types of file that your application can handle here. This "
-"list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
-"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
-"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>"
-"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp "
-"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>"
-". To know which application should open each type of file, the system should be "
-"informed about the abilities of each application to handle these extensions and "
-"mimetypes.</p>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Изберете един или няколко файлови типа, които програмата може да обслужва. "
-"Този списък е организиран по типове на файлове (<u>mimetypes</u>).</p> \n"
-"<p>Multipurpose Internet Mail Extension (MIME) означава многоцелеви разширения "
-"за електронна поща. Това е стандарт за определяне типа на данните базиран върху "
-"разширенията на файловете. Например разширението \"jpg\", което се намира в "
-"края на името на файла след точката, означава, че това е специфичен вид "
-"изображение. Въз основа на тази информация системата решава коя програма да се "
-"използва за отварянето на този файл. Разбира се преди това тази информация "
-"трябва да е налична в системата. Т.е. трябва да е въведено коя програма какви "
-"типове от файлове може да обслужва.</p></qt>"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 44
-#: rc.cpp:82
-#, no-c-format
-msgid "&Supported file types:"
-msgstr "&Поддържани типове:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 52
-#: rc.cpp:85 rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>This list should show the types of file that your application can handle. "
-"This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
-"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
-"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>"
-"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp "
-"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>"
-". To know which application should open each type of file, the system should be "
-"informed about the abilities of each application to handle these extensions and "
-"mimetypes.</p>\n"
-"<p>If you want to associate this application with one or more mimetypes that "
-"are not in this list, click on the button <b>Add</b> "
-"below. If there are one or more filetypes that this application cannot handle, "
-"you may want to remove them from the list clicking on the button <b>Remove</b> "
-"below.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Изберете един или няколко файлови типа, които програмата може да обслужва. "
-"Този списък е организиран по типове на файлове (<u>mimetypes</u>).</p> \n"
-"<p>Multipurpose Internet Mail Extension (MIME) означава многоцелеви разширения "
-"за електронна поща. Това е стандарт за определяне типа на данните въз основа на "
-"разширенията на файловете. Например разширението \"jpg\", което се намира в "
-"края на името на файла след точката, означава, че това е специфичен вид "
-"изображение. Въз основа на тази информация системата решава коя програма да се "
-"използва за отварянето на този файл. Разбира се преди това тази информация "
-"трябва да е налична в системата. Т.е. трябва да е въведено коя програма какви "
-"типове от файлове може да обслужва.</p> "
-"<p>Ако искате да асоциирате програмата с файлови типове, които не са в списъка, "
-"използвайте бутона \"Добавяне\". За изтриване на добавени типове използвайте "
-"бутона \"Изтриване\".</p></qt>"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 103
-#: rc.cpp:101
-#, no-c-format
-msgid "&Name:"
-msgstr "Им&е:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 109
-#: rc.cpp:104 rc.cpp:107
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Type the name you want to give to this application here. This application will "
-"appear under this name in the applications menu and in the panel."
-msgstr ""
-"Въведете името на програмата. Програмата ще се появи под това име в менюто и в "
-"системния панел."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 125
-#: rc.cpp:110 tdefile/kurlbar.cpp:950
-#, no-c-format
-msgid "&Description:"
-msgstr "Опис&ание:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 131
-#: rc.cpp:113 rc.cpp:116
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: a "
-"dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"."
-msgstr ""
-"Въведете описание на програмата. Това е кратък текст, който описва какво прави "
-"програмата или за какво може да бъде използвана. Примерно \"Пасианс\", може да "
-"има описание \"Игра с карти\"."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 147
-#: rc.cpp:119
-#, no-c-format
-msgid "Comm&ent:"
-msgstr "Ком&ентар:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 153
-#: rc.cpp:122 rc.cpp:125
-#, no-c-format
-msgid "Type any comment you think is useful here."
-msgstr "Въведете коментар, който насочва потребителя."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 169
-#: rc.cpp:128
-#, no-c-format
-msgid "Co&mmand:"
-msgstr "Ко&манда:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 186
-#: rc.cpp:131 rc.cpp:145
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Type the command to start this application here.\n"
-"\n"
-"Following the command, you can have several place holders which will be "
-"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
-"%f - a single file name\n"
-"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
-"once\n"
-"%u - a single URL\n"
-"%U - a list of URLs\n"
-"%d - the directory of the file to open\n"
-"%D - a list of directories\n"
-"%i - the icon\n"
-"%m - the mini-icon\n"
-"%c - the caption"
-msgstr ""
-"След командата може да има няколко параметъра, които ще бъдат заменени със "
-"съответните стойности при стартиране на програмата:\n"
-"%f - име на файл\n"
-"%F - списък от файлове\n"
-"%u - адрес\n"
-"%U - списък от адреси\n"
-"%d - директорията на файла за отваряне\n"
-"%D - списък от директории\n"
-"%i - икона\n"
-"%m - малка икона\n"
-"%c - заглавие"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 213
-#: rc.cpp:159 tdefile/kicondialog.cpp:283 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3715
-#, no-c-format
-msgid "&Browse..."
-msgstr "&Избор..."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 216
-#: rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click here to browse your file system in order to find the desired executable."
-msgstr "Избор на програма за изпълнение."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 224
-#: rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid "&Work path:"
-msgstr "&Работна директория:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 230
-#: rc.cpp:168 rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "Sets the working directory for your application."
-msgstr "Избор на работната директория на програмата."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 246
-#: rc.cpp:174
-#, no-c-format
-msgid "Add..."
-msgstr "Добавяне..."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 249
-#: rc.cpp:177
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your "
-"application can handle."
-msgstr "Избор на файлови типове, които се поддържат от програмата."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 277
-#: rc.cpp:183
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot "
-"handle, select the mimetype in the list above and click on this button."
-msgstr "Изтриване на файлови типове, които не се поддържат от програмата."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 302
-#: rc.cpp:186
-#, no-c-format
-msgid "Ad&vanced Options"
-msgstr "Допъ&лнителни настройки"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 305
-#: rc.cpp:189
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, DCOP "
-"options or to run it as a different user."
-msgstr ""
-"Допълнителни настройки, като обратна връзка, регистрация в сървъра DCOP и др."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 16
-#: rc.cpp:192
-#, no-c-format
-msgid "TDE Wallet Wizard"
-msgstr "Помощник на системата \"Портфейл\""
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 23
-#: rc.cpp:195
-#, no-c-format
-msgid "Introduction"
-msgstr "Представяне"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 56
-#: rc.cpp:198
-#, no-c-format
-msgid "<u>TDEWallet</u> - The TDE Wallet System"
-msgstr "<u>Система \"Портфейл\"</u>"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 81
-#: rc.cpp:201
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Welcome to TDEWallet, the TDE Wallet System. TDEWallet allows you to store "
-"your passwords and other personal information on disk in an encrypted file, "
-"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you "
-"about TDEWallet and help you configure it for the first time."
-msgstr ""
-"Добре дошли в системата \"Портфейл\". Тази система ви позволява да съхранявате "
-"лична информация на диска в закодиран вид. По този начин никой друг освен вас "
-"няма да има достъп до нея. Помощникът ще ви помогне да я настроите."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 112
-#: rc.cpp:204
-#, no-c-format
-msgid "&Basic setup (recommended)"
-msgstr "&Основна инсталация (препоръчително)"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 123
-#: rc.cpp:207
-#, no-c-format
-msgid "&Advanced setup"
-msgstr "&Разширена инсталация"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 180
-#: rc.cpp:213
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The TDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> "
-"file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, "
-"presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a "
-"wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an "
-"icon in the system tray. You can use this application to manage your wallets. "
-"It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily "
-"copy a wallet to a remote system."
-msgstr ""
-"Системата \"Портфейл\" записва данните ви във <i>файл</i> "
-"върху твърдия диск на компютъра. Данните са зашифровани чрез алгоритъма "
-"\"blowfish\", а паролата ви е ключът към тях. Ако я забравите, данните ви ще "
-"станат недостъпни и неизползваеми. Може да използвате тази програма за "
-"управление на портфейлите и данни си."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 193
-#: rc.cpp:216
-#, no-c-format
-msgid "Password Selection"
-msgstr "Избор на парола"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 204
-#: rc.cpp:219
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or "
-"other information such as web form data and cookies. If you would like these "
-"applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. "
-"The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, and will "
-"allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the "
-"wallet."
-msgstr ""
-"Най-различни програми могат да ползват системата \"Портфейл\" за съхранение на "
-"данни като пароли, уеб формуляри, бисквитки и др. Ако искате тези програми да "
-"използват системата, трябва да я включите и да изберете парола. Паролата <i>"
-"не може</i> да бъде възстановена ако я забравите. Всеки който я знае ще има "
-"достъп до информацията в портфейла."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 234
-#: rc.cpp:222
-#, no-c-format
-msgid "Enter a new password:"
-msgstr "Въведете парола:"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 251
-#: rc.cpp:225
-#, no-c-format
-msgid "Verify password:"
-msgstr "Въведете повторно паролата:"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 301
-#: rc.cpp:228
-#, no-c-format
-msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information."
-msgstr "Включване на системата \"Портфейл\"."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 390
-#: rc.cpp:231
-#, no-c-format
-msgid "Security Level"
-msgstr "Ниво на сигурност"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 401
-#: rc.cpp:234
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
-"personal data. Some of these settings do impact usability. While the default "
-"settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some "
-"of them. You may further tune these settings from the TDEWallet control "
-"module."
-msgstr ""
-"Системата \"Портфейл\" позволява да контролирате степента на защита на "
-"информацията. Някои от тези настройки намаляват използваемостта на системата, "
-"но за сметка на това я правят по-сигурна и защитена. Настройките могат да бъдат "
-"променяни от Контролния център."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 432
-#: rc.cpp:237
-#, no-c-format
-msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files"
-msgstr "Съхраняване на паролите в отделен портфейл (файл)"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 440
-#: rc.cpp:240
-#, no-c-format
-msgid "Automatically close idle wallets"
-msgstr "Автоматично затваряне на неизползваните портфейли"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 60
-#: rc.cpp:243
-#, no-c-format
-msgid "Allow &Once"
-msgstr "&Достъп само на тази заявка"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 71
-#: rc.cpp:246
-#, no-c-format
-msgid "Allow &Always"
-msgstr "До&стъп на всички заявки"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 79
-#: rc.cpp:249
-#, no-c-format
-msgid "&Deny"
-msgstr "&Отказ"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 87
-#: rc.cpp:252
-#, no-c-format
-msgid "Deny &Forever"
-msgstr "Отказ &завинаги"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:150
-msgid "Known Applications"
-msgstr "Познати програми"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:332 tdefile/kopenwith.cpp:296
-msgid "Applications"
-msgstr "Програми"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:322
-msgid "Open With"
-msgstr "Отваряне с"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:326
-msgid ""
-"<qt>Select the program that should be used to open <b>%1</b>"
-". If the program is not listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Изберете програмата за отваряне на <b>%1</b>. Ако не не е в списъка, "
-"въведете нейното име или натиснете бутона за избор.</qt>"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:332
-msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files."
-msgstr "Изберете името на програма, с която да отворите избраните файлове."
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:353
-#, c-format
-msgid "Choose Application for %1"
-msgstr "Изберете програма за %1"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:354
-msgid ""
-"<qt>Select the program for the file type: <b>%1</b>. If the program is not "
-"listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Изберете програмата, която ще се използва за отваряне на файлове от тип <b>"
-"%1</b>. Ако програмата не е в списъка, въведете нейното име или натиснете "
-"бутона за избор.</qt>"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:366
-msgid "Choose Application"
-msgstr "Избор на програма"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:367
-msgid ""
-"<qt>Select a program. If the program is not listed, enter the name or click the "
-"browse button.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Изберете програмата. Ако програмата не е в списъка, въведете нейното име "
-"или натиснете бутона за избор.</qt>"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:406
-msgid "Clear input field"
-msgstr "Изчистване на полето"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:436
-msgid ""
-"Following the command, you can have several place holders which will be "
-"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
-"%f - a single file name\n"
-"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
-"once\n"
-"%u - a single URL\n"
-"%U - a list of URLs\n"
-"%d - the directory of the file to open\n"
-"%D - a list of directories\n"
-"%i - the icon\n"
-"%m - the mini-icon\n"
-"%c - the comment"
-msgstr ""
-"След командата може да има няколко параметъра, които ще бъдат заменени със "
-"съответните стойности при стартиране на програмата:\n"
-"%f - име на файл\n"
-"%F - списък от файлове\n"
-"%u - адрес\n"
-"%U - списък от адреси\n"
-"%d - директорията на файла за отваряне\n"
-"%D - списък от директории\n"
-"%i - икона\n"
-"%m - малка икона\n"
-"%c - коментар"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:469
-msgid "Run in &terminal"
-msgstr "&Изпълнение в терминала"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:480
-msgid "&Do not close when command exits"
-msgstr "&Без затваряне когато програмата завърши"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:497
-msgid "&Remember application association for this type of file"
-msgstr "&Запомняне на типа файл за избраната програма"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:241 tdefile/kicondialog.cpp:250
-msgid "Select Icon"
-msgstr "Избор на икона"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:270
-msgid "Icon Source"
-msgstr "Източник на икони"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:276
-msgid "S&ystem icons:"
-msgstr "&Системни икони:"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:281
-msgid "O&ther icons:"
-msgstr "&Други икони:"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:293
-msgid "Clear Search"
-msgstr "Изчистване на резултата от търсенето"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:297
-msgid "&Search:"
-msgstr "&Търсене:"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:308
-msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)."
-msgstr "Търсене на имена на икони (напр. директории)."
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:331
-msgid "Animations"
-msgstr "Анимации"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:333
-msgid "Categories"
-msgstr "Категории"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:334
-msgid "Devices"
-msgstr "Устройства"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:335
-msgid "Emblems"
-msgstr "Емблеми"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:336
-msgid "Emotes"
-msgstr "Емоции"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:337
-msgid "Filesystems"
-msgstr "Файлови системи"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:338
-msgid "International"
-msgstr "Международни"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:339
-msgid "Mimetypes"
-msgstr "Типове MIME"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:340
-msgid "Places"
-msgstr "Места"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:341
-msgid "Status"
-msgstr "Състояние"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:589
-msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
-msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Файлове за икони (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:992
-#: tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:47
-msgid "Location:"
-msgstr "Местоположение:"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:63 tdefile/kacleditwidget.cpp:421
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:70
-msgid "Owner"
-msgstr "Собственик"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:64 tdefile/kacleditwidget.cpp:423
-msgid "Owning Group"
-msgstr "Група"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:65 tdefile/kacleditwidget.cpp:425
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2020
-msgid "Others"
-msgstr "Други"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:66 tdefile/kacleditwidget.cpp:427
-msgid "Mask"
-msgstr "Маска"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:67 tdefile/kacleditwidget.cpp:429
-msgid "Named User"
-msgstr "Именуван потребител"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:68 tdefile/kacleditwidget.cpp:431
-msgid "Named Group"
-msgstr "Именувана група"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:81
-msgid "Add Entry..."
-msgstr "Добавяне..."
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:83
-msgid "Edit Entry..."
-msgstr "Редактиране..."
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:85
-msgid "Delete Entry"
-msgstr "Изтриване"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:280
-msgid " (Default)"
-msgstr " (по подразбиране)"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:397
-msgid "Edit ACL Entry"
-msgstr "Редактиране на ACL"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:407
-msgid "Entry Type"
-msgstr "Тип на записа"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:410
-msgid "Default for new files in this folder"
-msgstr "По подразбиране за новите файлове в директорията"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:446
-msgid "User: "
-msgstr "Собственик: "
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:450
-msgid "Group: "
-msgstr "Група: "
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:563
-msgid "Type"
-msgstr "Тип"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:564 tdefile/tdefiledetailview.cpp:66
-msgid "Name"
-msgstr "Име"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:565
-msgid ""
-"_: read permission\n"
-"r"
-msgstr "r"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:566
-msgid ""
-"_: write permission\n"
-"w"
-msgstr "w"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:567
-msgid ""
-"_: execute permission\n"
-"x"
-msgstr "x"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:568
-msgid "Effective"
-msgstr "Действително"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1684 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
-msgid "*|All Files"
-msgstr "*|Всички файлове"
-
-#: tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:164
-msgid "All Supported Files"
-msgstr "Всички поддържани файлове"
-
-#: tdefile/tdefilemetainfowidget.cpp:111
-msgid "<Error>"
-msgstr "<Грешка>"
-
-#: tdefile/tdefilepreview.cpp:63
-msgid "Preview"
-msgstr "Преглед"
-
-#: tdefile/tdefilepreview.cpp:69
-msgid "No preview available."
-msgstr "Няма предварителен преглед."
-
-#: tdefile/tdefileview.cpp:77
-msgid "Unknown View"
-msgstr "Невалиден преглед"
-
-#: tdefile/kpreviewprops.cpp:49
-msgid "P&review"
-msgstr "Пре&глед"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:49
-msgid "Desktop"
-msgstr "Работен плот"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:56
-msgid "Documents"
-msgstr "Документи"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1264 tdefile/tdefilespeedbar.cpp:60
-msgid "Home Folder"
-msgstr "Домашна директория"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:65
-msgid "Storage Media"
-msgstr "Съхраняващи устройства"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:100
-msgid "Downloads"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:102
-msgid "Music"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:104
-#, fuzzy
-msgid "Pictures"
-msgstr "Всички изображения"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:106
-msgid "Videos"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:108
-msgid "Templates"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:110
-#, fuzzy
-msgid "Public"
-msgstr "Публичен ключ: "
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:115
-msgid "Network Folders"
-msgstr "Мрежови директории"
-
-#: tdefile/kurlrequester.cpp:213
-msgid "Open file dialog"
-msgstr "Диалог за отваряне на файл"
-
-#: tdefile/kmetaprops.cpp:130
-msgid "&Meta Info"
-msgstr "Доп&ълнителни"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:90
-msgid "Select Folder"
-msgstr "Избор на директория"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:92 tdefile/kdirselectdialog.cpp:125
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1269
-msgid "New Folder..."
-msgstr "Нова директория..."
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:109
-msgid "Folders"
-msgstr "Директории"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:128
-msgid "Show Hidden Folders"
-msgstr "Показване на скритите директории"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:407 tdefile/kdirselectdialog.cpp:411
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:389 tdefile/tdediroperator.cpp:393
-msgid "New Folder"
-msgstr "Нова директория"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:412 tdefile/tdediroperator.cpp:394
-#, c-format
-msgid ""
-"Create new folder in:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Създаване на нова директория в:\n"
-"%1"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:435 tdefile/tdediroperator.cpp:422
-msgid "A file or folder named %1 already exists."
-msgstr "Вече има файл или директория с името \"%1\"."
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:439 tdefile/tdediroperator.cpp:426
-msgid "You do not have permission to create that folder."
-msgstr "Нямате достатъчно права да създадете директорията."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:58
-msgid "&Share"
-msgstr "&Споделяне"
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:143
-msgid "Only folders in your home folder can be shared."
-msgstr ""
-"Могат да бъдат споделяни само директории във вашата домашна директория."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:154
-msgid "Not shared"
-msgstr "Несподелена"
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:159
-msgid "Shared - read only for others"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:164
-msgid "Shared - writeable for others"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:186
-msgid ""
-"Sharing this folder makes it available under Linux/UNIX (NFS) and Windows "
-"(Samba)."
-msgstr ""
-"Споделянето на тази директория ще я направи достъпна под Linux/UNIX (чрез NFS) "
-"и под Windows (чрез Samba)."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:192
-msgid "You can also reconfigure file sharing authorization."
-msgstr "Можете също така и да промените споделянето на ниво файл."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:195 tdefile/tdefilesharedlg.cpp:222
-msgid "Configure File Sharing..."
-msgstr "Настройване..."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:207
-msgid ""
-"Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/sbin."
-msgstr ""
-"Грешка при изпълнение на външната програма \"filesharelist\". Моля, проверете "
-"дали я има инсталирана и дали директорията, в която се намира е включена в "
-"системната променлива \"PATH\"."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:214
-msgid "You need to be authorized to share folders."
-msgstr "Трябва да се оторизирате, за да можете да споделяте директории."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:217
-msgid "File sharing is disabled."
-msgstr "Споделянето на файлове е забранено."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:282
-msgid "Sharing folder '%1' failed."
-msgstr "Споделянето на директорията \"%1\" беше неуспешно."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:283
-msgid ""
-"An error occurred while trying to share folder '%1'. Make sure that the Perl "
-"script 'fileshareset' is set suid root."
-msgstr ""
-"Грешка при споделяне на директорията \"%1\". Моля, проверете дали скрипта на "
-"Perl \"fileshareset\" е с администраторски правата за изпълнение (suid root)."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:288
-msgid "Unsharing folder '%1' failed."
-msgstr "Изключването споделянето на директорията \"%1\" беше неуспешно."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:289
-msgid ""
-"An error occurred while trying to unshare folder '%1'. Make sure that the Perl "
-"script 'fileshareset' is set suid root."
-msgstr ""
-"Грешка при изключването споделянето на директорията \"%1\". Моля, проверете "
-"дали скрипта на Perl \"fileshareset\" е с администраторски правата за "
-"изпълнение (suid root)."
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:352
-msgid ""
-"<qt>The <b>Quick Access</b> panel provides easy access to commonly used file "
-"locations."
-"<p>Clicking on one of the shortcut entries will take you to that location."
-"<p>By right clicking on an entry you can add, edit and remove shortcuts.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Услугата <b>бърз достъп</b> предоставя лесен начин за достъп до често "
-"използвани местоположения."
-"<p>Щракайки върху някоя от препратките вие ще отидете на съответното място."
-"<p>С дясно щракване на мишката можете да добавяте, редактирате или изтривате "
-"препратки.</qt>"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:620
-#, fuzzy
-msgid "Desktop Search"
-msgstr "Работен плот"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:745
-msgid "&Large Icons"
-msgstr "&Големи икони"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:745
-msgid "&Small Icons"
-msgstr "&Малки икони"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:751
-msgid "&Edit Entry..."
-msgstr "&Редактиране..."
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:755
-msgid "&Add Entry..."
-msgstr "До&бавяне..."
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:759
-msgid "&Remove Entry"
-msgstr "Из&триване"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:791
-msgid "Enter a description"
-msgstr "Въведете описание"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:937
-msgid "Edit Quick Access Entry"
-msgstr "Редактиране на запис за бърз достъп"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:940
-msgid ""
-"<qt><b>Please provide a description, URL and icon for this Quick Access "
-"entry.</b></br></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Моля, задайте описание, адрес и икона за този \"бърз достъп\".</b></br>"
-"</qt>"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:947
-msgid ""
-"<qt>This is the text that will appear in the Quick Access panel."
-"<p>The description should consist of one or two words that will help you "
-"remember what this entry refers to.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Това е текстът, който ще се появи в панела за бърз достъп."
-"<p>Описанието трябва да се състои от една или две думи, които ще ви помогнат да "
-"запомните тази препратка.</qt>"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:957
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be used. "
-"For example:"
-"<p>%1"
-"<br>http://www.trinitydesktop.org"
-"<p>By clicking on the button next to the text edit box you can browse to an "
-"appropriate URL.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Това е асоциираното със записа местоположение. Може да бъде използван всеки "
-"валиден адрес, например: "
-"<p>%1"
-"<br>http://www.kde.org"
-"<br>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable. "
-"<p>Ако натиснете бутона до текстовото поле, ще се появи списък от който може да "
-"изберете адрес.</qt>"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:961
-msgid "&URL:"
-msgstr "&Адрес:"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:968
-msgid ""
-"<qt>This is the icon that will appear in the Quick Access panel."
-"<p>Click on the button to select a different icon.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Това е иконата, която ще се появи в панела за бърз достъп. "
-"<p>Натиснете бутона, ако искате да я смените.</qt>"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:970
-msgid "Choose an &icon:"
-msgstr "Избор на и&кона:"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:986
-msgid "&Only show when using this application (%1)"
-msgstr "&Показване само при използване на тази програма (%1)"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:989
-msgid ""
-"<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using the "
-"current application (%1)."
-"<p>If this setting is not selected, the entry will be available in all "
-"applications.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Включете тази настройка, ако искате записът да се показва само в тази "
-"програма (%1)."
-"<p>В противен случай ще бъде наличен за всички програми.</qt>"
-
-#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:53
-msgid "&Automatic preview"
-msgstr "&Автоматичен преглед"
-
-#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:58
-msgid "&Preview"
-msgstr "Пре&глед"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:88
-msgid "Menu Editor"
-msgstr "Редактор на менюто"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:94 tdefile/tdediroperator.cpp:1258
-msgid "Menu"
-msgstr "Меню"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:98
-msgid "New..."
-msgstr "Ново меню..."
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:100
-msgid "Move Up"
-msgstr "Преместване нагоре"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:101
-msgid "Move Down"
-msgstr "Преместване надолу"
-
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:63
-msgid "Small Icons"
-msgstr "Малки икони"
-
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:68
-msgid "Large Icons"
-msgstr "Големи икони"
-
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:76
-msgid "Thumbnail Previews"
-msgstr "Минипреглед"
-
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:120
-msgid "Icon View"
-msgstr "Преглед с икони"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:177 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:193
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:209 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:232
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:252 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:272
-#, c-format
-msgid "Properties for %1"
-msgstr "Информация за %1"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:208
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <never used>\n"
-"Properties for %n Selected Items"
-msgstr ""
-"Информация за избрания елемент\n"
-"Информация за %n избрани елемента"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:748
-msgid "&General"
-msgstr "О&бщи"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:968
-msgid "Create new file type"
-msgstr "Създаване на нов файлов тип"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:970
-msgid "Edit file type"
-msgstr "Редактиране на типовете"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:983
-msgid "Contents:"
-msgstr "Съдържание:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1025
-msgid "Calculate"
-msgstr "Изчисление"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1036 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1263
-msgid "Refresh"
-msgstr "Обновяване"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1044
-msgid "Points to:"
-msgstr "Връзка към:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1058
-msgid "Created:"
-msgstr "Дата на създаване:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1080
-msgid "Accessed:"
-msgstr "Последен достъп:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1099
-msgid "Mounted on:"
-msgstr "Точка на монтиране:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1106 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2968
-msgid "Free disk space:"
-msgstr "Свободно място:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1213 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1228
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3128
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Available space out of total partition size (percent used)\n"
-"%1 out of %2 (%3% used)"
-msgstr "%1/%2 (%3% използвано)"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1239
-msgid ""
-"Calculating... %1 (%2)\n"
-"%3, %4"
-msgstr ""
-"Изчисление... %1 (%2)\n"
-"%3, %4"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1242 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1258
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 file\n"
-"%n files"
-msgstr ""
-"1 файл\n"
-"%n файла"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1243 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1259
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 sub-folder\n"
-"%n sub-folders"
-msgstr ""
-"1 поддиректория\n"
-"%n поддиректории"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1272
-msgid "Calculating..."
-msgstr "Изчисление..."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1306
-msgid "Stopped"
-msgstr "Спрян"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1347
-msgid "The new file name is empty."
-msgstr "Името на новия файл е празно."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1489 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2685
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2701 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2858
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3156 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3440
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3936 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4179
-msgid ""
-"<qt>Could not save properties. You do not have sufficient access to write to <b>"
-"%1</b>.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Информацията не може да бъде записана. Нямате достатъчно права за достъп в "
-"<b>%1</b>.</qt>"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1563 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1567
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1572
-msgid "Forbidden"
-msgstr "Забрана"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1564
-msgid "Can Read"
-msgstr "Четене"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1565
-msgid "Can Read & Write"
-msgstr "Четене и запис"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1568
-msgid "Can View Content"
-msgstr "Преглед на съдържанието"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1569
-msgid "Can View & Modify Content"
-msgstr "Преглед и промяна на съдържанието"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1573
-msgid "Can View Content & Read"
-msgstr "Преглед на съдържанието и четене"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1574
-msgid "Can View/Read & Modify/Write"
-msgstr "Преглед и промяна, четене и запис"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1668
-msgid "&Permissions"
-msgstr "&Права"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1679 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1944
-msgid "Access Permissions"
-msgstr "Права за достъп"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1690
-msgid ""
-"_n: This file is a link and does not have permissions.\n"
-"All files are links and do not have permissions."
-msgstr ""
-"Файлът е връзка и няма права за достъп.\n"
-"Файловете са връзки и нямат права за достъп."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1693
-msgid "Only the owner can change permissions."
-msgstr "Само собственикът може да променя правата за достъп."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1696
-msgid "O&wner:"
-msgstr "&Собственик:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1702
-msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do."
-msgstr ""
-"Задаване на операциите, които могат да бъдат извършвани от собственика."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1704
-msgid "Gro&up:"
-msgstr "&Група:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1710
-msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do."
-msgstr ""
-"Задаване на операциите, които могат да бъдат извършвани от членовете на "
-"групата."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1712
-msgid "O&thers:"
-msgstr "&Други:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1718
-msgid ""
-"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the group, "
-"are allowed to do."
-msgstr ""
-"Задаване на операциите, които могат да бъдат извършвани от всеки потребители, "
-"независимо дали са собственици или членове на групата."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1723
-msgid "Only own&er can rename and delete folder content"
-msgstr "Про&мяна на съдържанието само от собственика"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1724
-msgid "Is &executable"
-msgstr "&Изпълним файл (програма)"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1728
-msgid ""
-"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the "
-"contained files and folders. Other users can only add new files, which requires "
-"the 'Modify Content' permission."
-msgstr ""
-"Включете тази отметка, ако искате само собственика на директорията да може да "
-"преименува и изтрива файлове в нея. Останалите потребители ще могат да добавят "
-"файлове, което изисква права за промяна на съдържанието."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1732
-msgid ""
-"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for "
-"programs and scripts. It is required when you want to execute them."
-msgstr ""
-"Включете тази отметка, ако искате файла да бъде изпълним. Това има смисъл само "
-"за програми и скриптове, и позволява съответния файл да бъде третиран като "
-"програма и да бъде стартиран."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1739
-msgid "A&dvanced Permissions"
-msgstr "&Разширени права"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1748
-msgid "Ownership"
-msgstr "Собственост"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1757
-msgid "User:"
-msgstr "Собственик:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1847
-msgid "Group:"
-msgstr "Група:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1889
-msgid "Apply changes to all subfolders and their contents"
-msgstr "Прилагане на промените за поддиректориите и файловете"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1934
-msgid "Advanced Permissions"
-msgstr "Допълнителни настройки"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1953
-msgid "Class"
-msgstr "Клас"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1958
-msgid ""
-"Show\n"
-"Entries"
-msgstr "Четене"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1960
-msgid "Read"
-msgstr "Четене"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1965
-msgid "This flag allows viewing the content of the folder."
-msgstr "Преглед на съдържанието на директорията."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1967
-msgid "The Read flag allows viewing the content of the file."
-msgstr "Преглед на съдържанието на файла (четене)."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1971
-msgid ""
-"Write\n"
-"Entries"
-msgstr "Запис"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1973
-msgid "Write"
-msgstr "Запис"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1978
-msgid ""
-"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting and "
-"renaming can be limited using the Sticky flag."
-msgstr ""
-"Преглед и промяна съдържанието на директорията. Това включва добавяне, "
-"преименуване и изтриване на файлове. Имайте предвид, че изтриването и "
-"преименуването могат да бъдат ограничени с бита за собственост (Sticky bit)."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1981
-msgid "The Write flag allows modifying the content of the file."
-msgstr "Промяна съдържанието на файла (запис)."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1986
-msgid ""
-"_: Enter folder\n"
-"Enter"
-msgstr "Влизане"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1987
-msgid "Enable this flag to allow entering the folder."
-msgstr "Влизане в директорията."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1990
-msgid "Exec"
-msgstr "Изпълнение"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1991
-msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program."
-msgstr "Изпълнение на файла като програма или скрипт."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2001
-msgid "Special"
-msgstr "Специални"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2005
-msgid ""
-"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can be "
-"seen in the right hand column."
-msgstr ""
-"Специален флаг. Флагът е валиден за цялата директория. Може да видите "
-"значението на флага в дясната колона."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2008
-msgid ""
-"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand "
-"column."
-msgstr "Специален флаг. Може да видите значението на флага в дясната колона."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2012
-msgid "User"
-msgstr "Собственик"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2016 tdefile/tdefiledetailview.cpp:71
-msgid "Group"
-msgstr "Група"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2024
-msgid "Set UID"
-msgstr "Задаване на UID"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2028
-msgid ""
-"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new "
-"files."
-msgstr ""
-"Ако е включено, собственикът на директорията ще бъде собственик на всички "
-"новосъздадени файлове."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2031
-msgid ""
-"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the "
-"permissions of the owner."
-msgstr ""
-"Ако е включено и този файл е изпълним, той ще се изпълнява с правата на "
-"собственика."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2035
-msgid "Set GID"
-msgstr "Задаване на GID"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2039
-msgid ""
-"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files."
-msgstr ""
-"Ако е включено, всички новосъздадени файлове в директорията ще бъдат в тази "
-"група."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2042
-msgid ""
-"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the "
-"permissions of the group."
-msgstr ""
-"Ако този файл е програма или скрипт и е маркиран като изпълним, то той ще се "
-"изпълнява с правата на групата."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2046
-msgid ""
-"_: File permission\n"
-"Sticky"
-msgstr "Задаване на Sticky"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2050
-msgid ""
-"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or "
-"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this."
-msgstr ""
-"Ако флагът е вдигнат за директория, само собственикът и ще може да изтрива "
-"и/или преименува файлове вътре. В противен случай всеки имащ права за запис ще "
-"може да извършва тези операции."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2054
-msgid ""
-"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some systems"
-msgstr ""
-"Флагът на файла се игнорира при Линукс, но може да бъде използван при други "
-"системи"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2241
-msgid "Link"
-msgstr "Връзка"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2257
-msgid "Varying (No Change)"
-msgstr "Без промяна"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2356
-msgid ""
-"_n: This file uses advanced permissions\n"
-"These files use advanced permissions."
-msgstr ""
-"Файлът използва разширени права за достъп.\n"
-"Файловете използват разширени права за достъп."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2377
-msgid ""
-"_n: This folder uses advanced permissions.\n"
-"These folders use advanced permissions."
-msgstr ""
-"Директорията използва разширени права за достъп.\n"
-"Директориите използват разширени права за достъп."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2392
-msgid "These files use advanced permissions."
-msgstr "Файловете използват разширени права за достъп."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2608
-msgid "U&RL"
-msgstr "&Адрес"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2745
-msgid "A&ssociation"
-msgstr "&Асоциации"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2754
-msgid "Pattern ( example: *.html;*.htm )"
-msgstr "Образец (например: *.html, *.hml)"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2787
-msgid "Left click previews"
-msgstr "Щракване с левия бутон за преглед"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2906
-msgid "De&vice"
-msgstr "&Устройство"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2936
-msgid "Device (/dev/fd0):"
-msgstr "Устройство (/dev/fd0):"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2937
-msgid "Device:"
-msgstr "Устройство:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2947
-msgid "Read only"
-msgstr "Само за четене"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2951
-msgid "File system:"
-msgstr "Файлова система:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2959
-msgid "Mount point (/mnt/floppy):"
-msgstr "Точка на монтиране (/mnt/floppy):"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2960
-msgid "Mount point:"
-msgstr "Точка на монтиране:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2991
-msgid "Unmounted Icon"
-msgstr "Икона за немонтирано"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3188 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3996
-msgid "&Application"
-msgstr "Про&грама"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3313
-#, c-format
-msgid "Add File Type for %1"
-msgstr "Добавяне на файлов тип за %1"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3316
-msgid "&Add"
-msgstr "До&бавяне"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3317 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3318
-msgid ""
-"Add the selected file types to\n"
-"the list of supported file types."
-msgstr ""
-"Добавяне на маркираните файлови\n"
-"типове към списъка на поддържаните."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3512 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3968
-msgid "Only executables on local file systems are supported."
-msgstr "Може да стартирате само локални програми и файлове."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3524
-#, c-format
-msgid "Advanced Options for %1"
-msgstr "Допълнителни настройки за %1"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3683
-msgid "E&xecute"
-msgstr "Изп&ълнение"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3690
-msgid "Comman&d:"
-msgstr "Ко&манда:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3699
-msgid ""
-"Following the command, you can have several place holders which will be "
-"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
-"%f - a single file name\n"
-"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
-"once\n"
-"%u - a single URL\n"
-"%U - a list of URLs\n"
-"%d - the folder of the file to open\n"
-"%D - a list of folders\n"
-"%i - the icon\n"
-"%m - the mini-icon\n"
-"%c - the caption"
-msgstr ""
-"След командата може да има няколко параметъра, които ще бъдат заменени със "
-"съответните стойности при стартиране на програмата:\n"
-"%f - име на файл\n"
-"%F - списък от файлове\n"
-"%u - адрес\n"
-"%U - списък от адреси\n"
-"%d - директорията на файла за отваряне\n"
-"%D - списък от директории\n"
-"%i - икона\n"
-"%m - малка икона\n"
-"%c - заглавие"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3720
-msgid "Panel Embedding"
-msgstr "Вграждане в панела"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3729
-msgid "&Execute on click:"
-msgstr "Изпълнение при &щракване:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3737
-msgid "&Window title:"
-msgstr "&Заглавие на прозореца:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3757
-msgid "&Run in terminal"
-msgstr "&Стартиране в терминал"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3772
-msgid "Do not &close when command exits"
-msgstr "Б&ез затваряне когато програмата завърши"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3776
-msgid "&Terminal options:"
-msgstr "&Настройки на терминала:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3796
-msgid "Ru&n as a different user"
-msgstr "С&тартиране като различен потребител"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4037
-msgid "Description:"
-msgstr "Описание:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4043
-msgid "Comment:"
-msgstr "Коментар:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4049
-msgid "File types:"
-msgstr "Файлови типове:"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:81
-msgid "Sounds"
-msgstr "Звуков сигнал"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:82
-msgid "Logging"
-msgstr "Отчитане във файл"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:83
-msgid "Program Execution"
-msgstr "Изпълнение на програма"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:84
-msgid "Message Windows"
-msgstr "Съобщение в изскачащ прозорец"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:85
-msgid "Passive Windows"
-msgstr "Съобщение в пасивен прозорец"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:86
-msgid "Standard Error Output"
-msgstr "Съобщение на стандартния изход за грешка"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:87
-msgid "Taskbar"
-msgstr "Мигане на задачата в системния панел"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:121
-msgid "Execute a program"
-msgstr "Изпълнение на програма"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:122
-msgid "Print to Standard error output"
-msgstr "Печат на съобщение на стандартния изход за грешка"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:123
-msgid "Display a messagebox"
-msgstr "Показване на предупредително съобщение"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:124
-msgid "Log to a file"
-msgstr "Отчитане във файл"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:125
-msgid "Play a sound"
-msgstr "Изпълнение на звуков сигнал"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:126
-msgid "Flash the taskbar entry"
-msgstr "Мигане на задачата в системния панел"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:163
-msgid "Notification Settings"
-msgstr "Настройки на известяване"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:309
-msgid ""
-"<qt>You may use the following macros"
-"<br>in the commandline:"
-"<br><b>%e</b>: for the event name,"
-"<br><b>%a</b>: for the name of the application that sent the event,"
-"<br><b>%s</b>: for the notification message,"
-"<br><b>%w</b>: for the numeric window ID where the event originated,"
-"<br><b>%i</b>: for the numeric event ID."
-msgstr ""
-"<qt>Може да използвате следните тагове в командния ред:"
-"<br><b>%e</b>: име на събитие;"
-"<br><b>%a</b>: програма, която изпраща събитието;"
-"<br><b>%s</b>: съобщение на събитието;"
-"<br><b>%w</b>: уникален код на прозореца, където е генерирано събитието;"
-"<br><b>%i</b>: уникален код на събитието."
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:339
-msgid "Advanced <<"
-msgstr "Допълнителни <<"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:340
-msgid "Hide advanced options"
-msgstr "Скриване на допълнителните настройки"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:356
-msgid "Advanced >>"
-msgstr "Допълнителни >>"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:357
-msgid "Show advanced options"
-msgstr "Показване на допълнителните настройки"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:782
-msgid "This will cause the notifications to be reset to their defaults."
-msgstr ""
-"Това ще предизвика възстановяване на стандартните настройки на известяванията."
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:784
-msgid "Are You Sure?"
-msgstr "Сигурни ли сте?"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:785
-msgid "&Reset"
-msgstr "Ану&лиране"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:858
-msgid "Select Sound File"
-msgstr "Избор на аудио файл"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:894
-msgid "Select Log File"
-msgstr "Избор на журнален файл"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:908
-msgid "Select File to Execute"
-msgstr "Избор на програма за изпълнение"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:942
-msgid "The specified file does not exist."
-msgstr "Заявеният файл не съществува."
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:1012
-msgid "No description available"
-msgstr "Няма налично описание"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:347
-msgid "Please specify the filename to save to."
-msgstr "Името, под което ще бъде записан файла."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:349
-msgid "Please select the file to open."
-msgstr "Името на файла за отваряне."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:410 tdefile/tdefiledialog.cpp:453
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1558
-msgid "You can only select local files."
-msgstr "Може да избирате само локални файлове."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:411 tdefile/tdefiledialog.cpp:454
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1559
-msgid "Remote Files Not Accepted"
-msgstr "Отдалечени файлове не се приемат"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:445
-msgid ""
-"%1\n"
-"does not appear to be a valid URL.\n"
-msgstr ""
-"%1\n"
-"не изглежда да е валиден адрес.\n"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:445
-msgid "Invalid URL"
-msgstr "Невалиден адрес"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:782
-msgid ""
-"<p>While typing in the text area, you may be presented with possible matches. "
-"This feature can be controlled by clicking with the right mouse button and "
-"selecting a preferred mode from the <b>Text Completion</b> menu."
-msgstr ""
-"<p>Докато пишете в това поле можете да получавате различни видове помощ от "
-"програмата. Тази полезна функция може да бъде настроена според вашите "
-"предпочитания - от контекстното меню (щракнете с десния бутон на мишката) "
-"изберете операцията <b>Автоматично завършване</b>."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:791
-msgid "This is the name to save the file as."
-msgstr "Това е името, под което ще бъде записан файла."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:796
-msgid ""
-"This is the list of files to open. More than one file can be specified by "
-"listing several files, separated by spaces."
-msgstr ""
-"Това е списък на файловете за отваряне. Може да зададете повече от един файл "
-"като разделите имената с интервал."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:803
-msgid "This is the name of the file to open."
-msgstr "Това е името на файла за отваряне."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:841
-msgid "Current location"
-msgstr "Текущо местоположение"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:842
-msgid ""
-"This is the currently listed location. The drop-down list also lists commonly "
-"used locations. This includes standard locations, such as your home folder, as "
-"well as locations that have been visited recently."
-msgstr ""
-"Списък на най-често използваните директории. Това включва както стандартните "
-"директории (като вашата домашна директория), така и онези, които са били "
-"посещавани наскоро."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:849
-#, c-format
-msgid "Root Folder: %1"
-msgstr "Главна директория: %1"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:855
-#, c-format
-msgid "Home Folder: %1"
-msgstr "Домашна директория: %1"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:864
-#, c-format
-msgid "Documents: %1"
-msgstr "Документи: %1"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:871
-#, c-format
-msgid "Desktop: %1"
-msgstr "Работен плот: %1"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:912
-msgid ""
-"<qt>Click this button to enter the parent folder."
-"<p>For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button "
-"will take you to file:/home.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Натиснете този бутон, за да отидете в родителската директория на текущата."
-"<p>Например, ако текущата директория е file:/home/%1, натискането на този бутон "
-"ще ви прехвърли в file:/home.</qt>"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:916
-msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history."
-msgstr ""
-"Натиснете този бутон, за да отидете една стъпка назад в историята на "
-"разглеждането."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:918
-msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history."
-msgstr ""
-"Натиснете този бутон, за да отидете една стъпка напред в историята на "
-"разглеждането."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:920
-msgid "Click this button to reload the contents of the current location."
-msgstr "Натиснете този бутон, за да презаредите текущата директория."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:923
-msgid "Click this button to create a new folder."
-msgstr "Натиснете този бутон, за да създадете нова директория."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:926
-msgid "Show Quick Access Navigation Panel"
-msgstr "Показване на панела за бърз достъп"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:927
-msgid "Hide Quick Access Navigation Panel"
-msgstr "Скриване на панела за бърз достъп"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:932
-msgid "Show Bookmarks"
-msgstr "Показване на отметките"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:933
-msgid "Hide Bookmarks"
-msgstr "Скриване на отметките"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:938
-msgid ""
-"<qt>This is the configuration menu for the file dialog. Various options can be "
-"accessed from this menu including: "
-"<ul>"
-"<li>how files are sorted in the list</li>"
-"<li>types of view, including icon and list</li>"
-"<li>showing of hidden files</li>"
-"<li>the Quick Access navigation panel</li>"
-"<li>file previews</li>"
-"<li>separating folders from files</li></ul></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Натиснете този бутон, за да настроите диалога. Можете да настроите следните "
-"неща:"
-"<ul>"
-"<li>как файловете да се сортират в списъка</li>"
-"<li>типа на прегледа, икони или списък</li>"
-"<li>показване на скритите файлове</li>"
-"<li>показване на панела за бърз достъп</li>"
-"<li>преглед и минипреглед на файловете</li>"
-"<li>разделяне на директориите от файловете</li></ul></qt>"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:992
-msgid "&Location:"
-msgstr "&Местоположение:"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1018
-msgid ""
-"<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not match "
-"the filter will not be shown."
-"<p>You may select from one of the preset filters in the drop down menu, or you "
-"may enter a custom filter directly into the text area."
-"<p>Wildcards such as * and ? are allowed.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Списък от филтри за файловете. Ще се покажат само тези файлове, чиито имена "
-"са във филтъра."
-"<p>Можете да изберете някой от фиксираните филтри от падащото меню или да "
-"зададете нов директно в полето."
-"<p>Символи като \"*\" и \"?\" са позволени.</qt>"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1024
-msgid "&Filter:"
-msgstr "&Филтър:"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1171
-msgid "search term"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1488
-msgid ""
-"The chosen filenames do not\n"
-"appear to be valid."
-msgstr ""
-"Избраните имена на файлове\n"
-"не са валидни."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1490
-msgid "Invalid Filenames"
-msgstr "Невалидно име на файл"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1520
-msgid ""
-"The requested filenames\n"
-"%1\n"
-"do not appear to be valid;\n"
-"make sure every filename is enclosed in double quotes."
-msgstr ""
-"Заявените имена на файлове\n"
-"%1\n"
-"не изглежда да са валидни.\n"
-"Проверете дали са затворени в двойни кавички."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1524
-msgid "Filename Error"
-msgstr "Грешка в името на файла"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1681
-msgid "*|All Folders"
-msgstr "*|Всички директории"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:443 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:457
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1841
-msgid "&Open"
-msgstr "&Отваряне"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1981
-msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
-msgstr "&Автоматичен избор на разширение на файла (%1)"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1982
-msgid "the extension <b>%1</b>"
-msgstr "разширението <b>%1</b>"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1990
-msgid "Automatically select filename e&xtension"
-msgstr "&Автоматичен избор на разширение на файл"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1991
-msgid "a suitable extension"
-msgstr "подходящо разширение"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2002
-msgid ""
-"This option enables some convenient features for saving files with extensions:"
-"<br>"
-"<ol>"
-"<li>Any extension specified in the <b>%1</b> text area will be updated if you "
-"change the file type to save in."
-"<br>"
-"<br></li>"
-"<li>If no extension is specified in the <b>%2</b> text area when you click <b>"
-"Save</b>, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not "
-"already exist). This extension is based on the file type that you have chosen "
-"to save in."
-"<br>"
-"<br>If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can "
-"either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to "
-"the end of the filename (the period will be automatically removed).</li></ol>"
-"If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable."
-msgstr ""
-"Тази настройка включва поддръжката на някои полезни функции при запис на "
-"файлове с разширения:"
-"<br>"
-"<ol>"
-"<li>Ако има зададено разширение в <b>%1</b>, то ще бъде сменено ако промените "
-"типа на файла за запис."
-"<br>"
-"<br></li>"
-"<li>Ако няма зададено разширение в <b>%2</b>, разширението %3 ще бъде добавено "
-"към края на файла при натискането на бутона <b>Запис</b>"
-", (ако името на файла не съществува вече). Разширението се базира на типа на "
-"файла, който сте избрали за запис."
-"<br>"
-"<br>Ако искате да не бъде добавяно разширение към файловете, които записвате "
-"може да изключите тази настройка или да добавяте точка в края на файла. Точката "
-"ще бъде автоматично изтривана от края на файла.</li></ol>"
-"Препоръчва се да оставите тази настройка включена. По този начин ще направите "
-"управлението на файловете си по-лесно."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2276
-msgid ""
-"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button "
-"to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark."
-"<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like "
-"bookmarks elsewhere in TDE.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Натиснете този бутон, за да запомните текущата директория или да изберете "
-"вече запомнена. Ще се появи меню от което може да добавяте, редактирате, "
-"изтривате или избирате отметки."
-"<p>Тези отметки са специфични за файловия мениджър, но с тях се работи по "
-"стандартния начин за работа с отметки.</qt>"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:920 tdefile/tdediroperator.cpp:1321
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:64
-msgid "Detailed View"
-msgstr "Подробен преглед"
-
-#: misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:67
-msgid "Size"
-msgstr "Размер"
-
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:68
-msgid "Date"
-msgstr "Дата"
-
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:69
-msgid "Permissions"
-msgstr "Права"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:448
-msgid "You did not select a file to delete."
-msgstr "Не е маркиран файл за изтриване."
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:449
-msgid "Nothing to Delete"
-msgstr "Няма нищо за изтриване"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:471
-msgid ""
-"<qt>Do you really want to delete\n"
-" <b>'%1'</b>?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Сигурни ли сте, че искате да бъде изтрит\n"
-" <b>%1</b>?</qt>"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:473
-msgid "Delete File"
-msgstr "Изтриване на файл"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:478
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you really want to delete this item?\n"
-"Do you really want to delete these %n items?"
-msgstr ""
-"Сигурни ли сте, че искате избраният елемент да бъде изтрит?\n"
-"Сигурни ли сте, че искате избраните %n елемента да бъдат изтрити?"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:480
-msgid "Delete Files"
-msgstr "Изтриване на файлове"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:511
-msgid "You did not select a file to trash."
-msgstr "Не е маркиран файл за преместване в кошчето."
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:512
-msgid "Nothing to Trash"
-msgstr "Няма нищо за преместване в кошчето"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:534
-msgid ""
-"<qt>Do you really want to trash\n"
-" <b>'%1'</b>?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Сигурни ли сте, че искате да бъде преместен в кошчето\n"
-" <b>%1</b>?</qt>"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:536
-msgid "Trash File"
-msgstr "Преместване на файл в кошчето"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:537 tdefile/tdediroperator.cpp:544
-msgid ""
-"_: to trash\n"
-"&Trash"
-msgstr "Преместване в ко&шчето"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:541
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: translators: not called for n == 1\n"
-"Do you really want to trash these %n items?"
-msgstr ""
-"Сигурни ли сте, че искате избрания %n елемент да бъде преместен в кошчето?\n"
-"Сигурни ли сте, че искате избраните %n елемента да бъдат преместени в кошчето?"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:543
-msgid "Trash Files"
-msgstr "Преместване на файлове в кошчето"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:658 tdefile/tdediroperator.cpp:726
-msgid "The specified folder does not exist or was not readable."
-msgstr "Зададената директория не съществува или не може да бъде прочетена."
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:925 tdefile/tdediroperator.cpp:1319
-msgid "Short View"
-msgstr "Кратък преглед"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1260
-msgid "Parent Folder"
-msgstr "Родителска директория"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1271
-msgid "Move to Trash"
-msgstr "Преместване в кошчето"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1282
-msgid "Sorting"
-msgstr "Сортиране"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1283
-msgid "By Name"
-msgstr "По име"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1286
-msgid "By Date"
-msgstr "По дата"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1289
-msgid "By Size"
-msgstr "По размер"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1292
-msgid "Reverse"
-msgstr "Низходящ ред"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1302
-msgid "Folders First"
-msgstr "Директориите отпред"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1304
-msgid "Case Insensitive"
-msgstr "Нечувствителен регистър"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1324
-msgid "Show Hidden Files"
-msgstr "Показване на скритите файлове"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1327
-msgid "Separate Folders"
-msgstr "Отделяне на директориите"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1331
-msgid "Show Preview"
-msgstr "Преглед"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1335
-msgid "Hide Preview"
-msgstr "Скриване на прегледа"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:117
-msgid "Create New Bookmark Folder"
-msgstr "Създаване на нова папка за отметки"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:118
-#, c-format
-msgid "Create New Bookmark Folder in %1"
-msgstr "Създаване на нова папка за отметки в %1"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:120
-msgid "New folder:"
-msgstr "Нова папка:"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:286
-msgid "--- separator ---"
-msgstr "--- разделител ---"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:365
-msgid ""
-"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message will "
-"only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly as "
-"possible, which is most likely a full hard drive."
-msgstr ""
-"Отметките не могат да бъдат записани в \"%1\". Съобщение за грешка: %2. То ще "
-"бъде показано само веднъж. Трябва да отстраните грешката колкото се може "
-"по-бързо. Най-вероятно нямате достатъчно свободно място на диска."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343
-msgid "Cannot add bookmark with empty URL."
-msgstr "Не може да бъде добавена отметка без адрес."
-
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113
-msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)"
-msgstr "*.adr|Отметки на Opera (*.adr)"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259
-msgid "Add Bookmark Here"
-msgstr "Добавяне на отметка"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276
-msgid "Open Folder in Bookmark Editor"
-msgstr "Отваряне на папка в редактора на отметки"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279
-msgid "Delete Folder"
-msgstr "Изтриване на папка"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287
-msgid "Copy Link Address"
-msgstr "Копиране на адреса"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290
-msgid "Delete Bookmark"
-msgstr "Изтриване на отметка"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318
-msgid "Bookmark Properties"
-msgstr "Настройки на отметките"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381
-msgid ""
-"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
-"\"%1\"?"
-msgstr ""
-"Сигурни ли сте, че искате да бъде изтрита папката с отметки\n"
-"\"%1\"?"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382
-msgid ""
-"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
-"\"%1\"?"
-msgstr ""
-"Сигурни ли сте, че искате да бъде изтрита отметката\n"
-"\"%1\"?"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383
-msgid "Bookmark Folder Deletion"
-msgstr "Изтриване на папка за отметки"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384
-msgid "Bookmark Deletion"
-msgstr "Изтриване на отметка"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486
-msgid "Bookmark Tabs as Folder..."
-msgstr "Добавяне на всички в папка..."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495
-msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs."
-msgstr "Добавяне на папка с отметки за всички отворени страници."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146
-msgid "Add Bookmark"
-msgstr "Добавяне на отметка"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515
-msgid "Add a bookmark for the current document"
-msgstr "Добавяне на отметка за текущия документ"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529
-msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
-msgstr "Редактиране на отметките в друг прозорец"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538
-msgid "&New Bookmark Folder..."
-msgstr "&Нова папка за отметки..."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550
-msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
-msgstr "Създаване на нова папка за отметки"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684
-msgid "Quick Actions"
-msgstr "Действия"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831
-msgid "&New Folder..."
-msgstr "&Нова папка..."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948
-msgid "Bookmark"
-msgstr "Отметка"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115
-msgid "Netscape Bookmarks"
-msgstr "Отметки на Netscape"
-
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113
-msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
-msgstr "*.html|HTML файлове (*.html)"
-
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197
-msgid "<!-- This file was generated by Konqueror -->"
-msgstr "<!-- Този файл е генериран от Konqueror -->"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Радостин Раднев,Златко Попов"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "radnev@yahoo.com,zlatkopopov@fsa-bg.org"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:438
-msgid ""
-"<qt>TDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the password "
-"for this wallet below."
-msgstr ""
-"<qt>TDE направи заявка за отваряне на портфейл \"<b>%1</b>"
-"\". Моля, въведете паролата за него."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:440
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</b>"
-"'. Please enter the password for this wallet below."
-msgstr ""
-"<qt>Програмата \"<b>%1</b>\" направи заявка за отваряне на портфейл \"<b>%2</b>"
-"\". Моля, въведете паролата за него."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:452
-msgid ""
-"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a "
-"secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel "
-"to deny the application's request."
-msgstr ""
-"TDE направи заявка за отваряне на портфейл. Системата \"Портфейл\" се използва "
-"за съхранение на лични данни в шифрован вид. Моля, въведете паролата за този "
-"портфейл или натиснете \"Отмяна\"."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:454
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the TDE wallet. This is "
-"used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to "
-"use with this wallet or click cancel to deny the application's request."
-msgstr ""
-"<qt>Програмата \"%1\" направи заявка за отваряне на портфейл. Системата "
-"\"Портфейл\" се използва за съхранение на лични данни в шифрован вид. Моля, "
-"въведете паролата за този портфейл или натиснете \"Отмяна\"."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:461
-msgid ""
-"<qt>TDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>"
-"'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
-"application's request."
-msgstr ""
-"<qt>Системата TDE направи заявка за създаване на нов портфейл с име \"%1\". "
-"Моля, въведете паролата за този портфейл или натиснете \"Отмяна\"."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:463
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named '<b>"
-"%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
-"application's request."
-msgstr ""
-"<qt>Програмата \"%1\" направи заявка за създаване на нов портфейл с име \"%2\". "
-"Моля, въведете паролата за този портфейл или натиснете \"Отмяна\"."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:466
-msgid "C&reate"
-msgstr "&Създаване"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:470 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:661 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
-msgid "TDE Wallet Service"
-msgstr "Портфейл"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:482
-msgid ""
-"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again."
-"<br>(Error code %2: %3)"
-msgstr ""
-"<qt>Грешна парола за портфейла \"<b>%1</b>\". Моля, опитайте отново. "
-"<br>Код на грешка %2: %3</qt>"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:556
-msgid "<qt>TDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'."
-msgstr "<qt>TDE направи заявка за достъп до отворен портфейл \"<b>%1</b>\"."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:558
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>"
-"%2</b>'."
-msgstr ""
-"<qt>Програмата \"<b>%1</b>\" направи заявка за достъп до отворен портфейл \"<b>"
-"%2</b>\"."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
-msgid ""
-"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the "
-"password."
-msgstr ""
-"Портфейлът не може да бъде отворен. Това обаче трябва да стане, за да можете да "
-"смените паролата му."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:660
-msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'."
-msgstr "<qt>Моля, изберете нова парола за портфейла \"<b>%1</b>\"."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
-msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed."
-msgstr "Грешка при шифроване на портфейла. Паролата не беше сменена."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677
-msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost."
-msgstr ""
-"Грешка при повторно отваряне на портфейла. Може да има загуба на данни."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
-msgid ""
-"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An "
-"application may be misbehaving."
-msgstr ""
-"Има много неуспешни опити за достъп до системата \"Портфейл\". Най-вероятно "
-"някоя от програмите причинява това."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:23
-msgid "<qt>Password is empty. <b>(WARNING: Insecure)"
-msgstr "<qt>Няма зададена парола. <b>(ВНИМАНИЕ: Това не е сигурно)"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:25
-msgid "Passwords match."
-msgstr "Паролата съвпада."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:28
-msgid "Passwords do not match."
-msgstr "Паролата не съвпада."
-
-#: misc/tdemailservice.cpp:32
-msgid "KMailService"
-msgstr "Пощенска услуга"
-
-#: misc/tdemailservice.cpp:32
-msgid "Mail service"
-msgstr "Пощенска услуга"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:200
-msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)"
-msgstr "Без отпечатване на типа MIME на файла(овете)"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:204
-msgid ""
-"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
-"specified, the mimetype of the given files is used."
-msgstr ""
-"Показване на списък с поддържаните ключове за мета данните на файла(овете). Ако "
-"не посочен типа MIME, ще бъде използван този на дадените файлове."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:210
-msgid ""
-"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
-"specified, the mimetype of the given files is used."
-msgstr ""
-"Показване на списък с предпочитаните ключове за мета данните на файла(овете). "
-"Ако не посочен типа MIME, ще бъде използван този на дадените файлове."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:216
-msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)."
-msgstr ""
-"Показване на всички ключове за мета данни, имащи стойност във файла(овете)."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:221
-msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available."
-msgstr "Отпечатване на типовете MIME за които има поддръжка на мета данни."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:226
-msgid ""
-"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all "
-"have the same mimetype."
-msgstr ""
-"Без отпечатване на предупреждение когато има повече от един файл и не всички "
-"имат същия тип MIME."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:231
-msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)."
-msgstr "Отпечатване стойностите на всички мета данни за файла(овете)."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:236
-msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)."
-msgstr "Отпечатване стойностите на предпочитаните мета данни за файла(овете)."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:240
-msgid ""
-"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the "
-"given file(s)"
-msgstr ""
-"Отваряне на прозорец за преглед и промяна на мета данните във файла(овете)"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:244
-msgid ""
-"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a "
-"comma-separated list of keys"
-msgstr ""
-"Отпечатване на стойността \"ключ\" на файла(овете). Това може да бъде и списък "
-"от разделени със запетая ключове"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:248
-msgid ""
-"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given "
-"file(s)"
-msgstr ""
-"Опит за задаване на \"стойност\" за \"ключа\" на мета данните на файла(овете)"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:251
-msgid "The group to get values from or set values to"
-msgstr "Групата от/за която да бъдат взети/зададени стойностите"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:255
-msgid "The file (or a number of files) to operate on."
-msgstr "Файлът (или файловете) с който да се борави."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:270
-msgid "No support for metadata extraction found."
-msgstr "Няма поддръжка на извличане на мета данни."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:275
-msgid "Supported MimeTypes:"
-msgstr "Поддържани типове Mime:"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:410
-msgid "tdefile"
-msgstr "tdefile"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:411
-msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files."
-msgstr ""
-"Инструмент с команден ред за четене и редактиране мета данните на файловете."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:438
-msgid "No files specified"
-msgstr "Не са посочени файлове"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:467
-msgid "Cannot determine metadata"
-msgstr "Мета данните не могат да бъдат определени"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:22
-msgid "Subject line"
-msgstr "Тема"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:23
-msgid "Recipient"
-msgstr "Получател"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:33
-msgid "Error connecting to server."
-msgstr "Грешка при свързване със сървъра."
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:36
-msgid "Not connected."
-msgstr "Несвързан."
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:39
-msgid "Connection timed out."
-msgstr "Просрочено време."
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:42
-msgid "Time out waiting for server interaction."
-msgstr "Просрочено време за връзка със сървъра."
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:46
-msgid "Server said: \"%1\""
-msgstr "Сървърът казва: \"%1\""
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:62
-msgid "KSendBugMail"
-msgstr "KSendBugMail"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:63
-msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.trinitydesktop.org"
-msgstr "Изпращане на съобщение за грешка до submit@bugs.trinitydesktop.org"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:65
-msgid "Author"
-msgstr "Автор"
-
-#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682
-msgid "Settings..."
-msgstr "Настройки..."
-
-#: misc/uiserver.cpp:126
-msgid "Configure Network Operation Window"
-msgstr "Настройване на прозореца за мрежовата операция"
-
-#: misc/uiserver.cpp:130
-msgid "Show system tray icon"
-msgstr "Показване на иконата в системния панел"
-
-#: misc/uiserver.cpp:131
-msgid "Keep network operation window always open"
-msgstr "Запазване на прозореца за мрежови операции винаги отворен"
-
-#: misc/uiserver.cpp:132
-msgid "Show column headers"
-msgstr "Показване на заглавията на колоните"
-
-#: misc/uiserver.cpp:133
-msgid "Show toolbar"
-msgstr "Показване на лентата с инструментите"
-
-#: misc/uiserver.cpp:134
-msgid "Show statusbar"
-msgstr "Показване на лентата за състоянието"
-
-#: misc/uiserver.cpp:135
-msgid "Column widths are user adjustable"
-msgstr "Нагласяване на широчините на колоните"
-
-#: misc/uiserver.cpp:136
-msgid "Show information:"
-msgstr "Показване на информация:"
-
-#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474
-msgid "URL"
-msgstr "Адрес"
-
-#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473
-msgid ""
-"_: Remaining Time\n"
-"Rem. Time"
-msgstr "Оставащо време"
-
-#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472
-msgid "Speed"
-msgstr "Скорост"
-
-#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470
-#, c-format
-msgid "%"
-msgstr "%"
-
-#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469
-msgid "Count"
-msgstr "Брой"
-
-#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468
-msgid ""
-"_: Resume\n"
-"Res."
-msgstr "Продължение"
-
-#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467
-msgid "Local Filename"
-msgstr "Локално име на файл"
-
-#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466
-msgid "Operation"
-msgstr "Операция"
-
-#: misc/uiserver.cpp:254
-msgid "%1 / %2"
-msgstr "%1 / %2"
-
-#: misc/uiserver.cpp:291
-msgid "%1/s"
-msgstr "%1/сек"
-
-#: misc/uiserver.cpp:302
-msgid "Copying"
-msgstr "Копиране"
-
-#: misc/uiserver.cpp:311
-msgid "Moving"
-msgstr "Преместване"
-
-#: misc/uiserver.cpp:320
-msgid "Creating"
-msgstr "Създаване"
-
-#: misc/uiserver.cpp:329
-msgid "Deleting"
-msgstr "Изтриване"
-
-#: misc/uiserver.cpp:337
-msgid "Loading"
-msgstr "Зареждане"
-
-#: misc/uiserver.cpp:362
-msgid "Examining"
-msgstr "Изследване"
-
-#: misc/uiserver.cpp:370
-msgid "Mounting"
-msgstr "Монтиране"
-
-#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097
-msgid " Files: %1 "
-msgstr " Файлове: %1 "
-
-#: misc/uiserver.cpp:609
-msgid ""
-"_: Remaining Size\n"
-" Rem. Size: %1 kB "
-msgstr " Оставащ размер: %1 кБ "
-
-#: misc/uiserver.cpp:610
-msgid ""
-"_: Remaining Time\n"
-" Rem. Time: 00:00:00 "
-msgstr " Оставащо време: 00:00:00 "
-
-#: misc/uiserver.cpp:611
-msgid " %1 kB/s "
-msgstr " %1 кБ/сек"
-
-#: misc/uiserver.cpp:679
-msgid "Cancel Job"
-msgstr "Прекъсване на задачата"
-
-#: misc/uiserver.cpp:1098
-msgid ""
-"_: Remaining Size\n"
-" Rem. Size: %1 "
-msgstr " Оставащ размер: %1 "
-
-#: misc/uiserver.cpp:1100
-msgid ""
-"_: Remaining Time\n"
-" Rem. Time: %1 "
-msgstr " Оставащо време: %1 "
-
-#: misc/uiserver.cpp:1384
-msgid "TDE Progress Information UI Server"
-msgstr "TDE Progress Information UI Server"
-
-#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388
-msgid "Developer"
-msgstr "Разработчик"
-
-#: misc/tdetelnetservice.cpp:41
-msgid "telnet service"
-msgstr "услуга telnet"
-
-#: misc/tdetelnetservice.cpp:42
-msgid "telnet protocol handler"
-msgstr "манипулатор на протокола за услугата telnet"
-
-#: misc/tdetelnetservice.cpp:76
-msgid "You do not have permission to access the %1 protocol."
-msgstr "Нямате достатъчно права за достъп до протокола \"%1\"."
-
-#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124
-#, c-format
-msgid ""
-"The proxy configuration script is invalid:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Конфигурационният скрипт на проксито е невалиден:\n"
-"%1"
-
-#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184
-#, c-format
-msgid ""
-"The proxy configuration script returned an error:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Конфигурационният скрипт на проксито върна грешка:\n"
-"%1"
-
-#: misc/kpac/downloader.cpp:81
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not download the proxy configuration script:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Конфигурационният скрипт на проксито не може да бъде изтеглен:\n"
-"%1"
-
-#: misc/kpac/downloader.cpp:83
-msgid "Could not download the proxy configuration script"
-msgstr "Конфигурационният скрипт на проксито не може да бъде изтеглен"
-
-#: misc/kpac/discovery.cpp:116
-msgid "Could not find a usable proxy configuration script"
-msgstr "Не може да бъде намерен използваем конфигурационен скрипт на проксито"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5189 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346
-msgid " Do you want to retry?"
-msgstr " Искате ли да бъде направен нов опит?"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5190 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
-msgid "Authentication"
-msgstr "Идентификация"
-
-#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
-msgid "Retry"
-msgstr "Повторение"
-
#: tests/kurifiltertest.cpp:144
msgid "kurifiltertest"
msgstr "kurifiltertest"
@@ -5844,27 +5411,44 @@ msgstr "Тест за приставката за филтъра за адрес
msgid "Use space as keyword delimeter for web shortcuts"
msgstr "Използване на интервал за разделител на уеб препратки"
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:37
-msgid "TDE utility for getting ISO information"
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:565 ../tdeioslave/file/file.cc:799
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not change permissions for\n"
+"%1"
msgstr ""
+"Неуспешна смяна на правата за достъп\n"
+"%1"
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:43
-msgid "Returns 0 if the file exists, -1 if it does not"
-msgstr ""
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:731
+msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)"
+msgstr "Копирането на файла от %1 в %2 беше неуспешно. (грешка: %3)"
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:44
-msgid ""
-"The device on which to execute the specified command. Example: /dev/sr0"
-msgstr ""
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1210
+#, c-format
+msgid "No media in device for %1"
+msgstr "Няма носител в устройството %1"
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:50
-msgid "Kerberos Realm Manager"
-msgstr ""
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1385
+msgid "No Media inserted or Media not recognized."
+msgstr "Няма поставен носител или последният не е разпознат."
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:93
-#, fuzzy
-msgid "No device was specified"
-msgstr "Не са посочени файлове"
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1395 ../tdeioslave/file/file.cc:1604
+msgid "\"vold\" is not running."
+msgstr "Не е стартирана програмата \"vold\"."
+
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1429
+msgid "Could not find program \"mount\""
+msgstr "Програмата \"mount\" не може да бъде намерена"
+
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1617
+msgid "Could not find program \"umount\""
+msgstr "Програмата \"umount\" не може да бъде намерена"
+
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1801
+#, c-format
+msgid "Could not read %1"
+msgstr "Невъзможно четене от %1"
#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:451
#, c-format
@@ -5906,11 +5490,11 @@ msgstr ""
"%2\n"
"\n"
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:596 ../tdeioslave/http/http.cc:5201
+#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:596 ../tdeioslave/http/http.cc:5203
msgid "You need to supply a username and a password to access this site."
msgstr "Трябва да предоставите потребителско име и парола за достъп до сайта."
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:598 ../tdeioslave/http/http.cc:5209
+#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:598 ../tdeioslave/http/http.cc:5211
msgid "Site:"
msgstr "Сайт:"
@@ -5931,116 +5515,115 @@ msgstr "Влизането в %1 беше неуспешно."
msgid "No host specified."
msgstr "Не е посочен хост."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1580
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1582
msgid "Otherwise, the request would have succeeded."
msgstr "Иначе заявката можеше да е успешна."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1584
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1586
msgid "retrieve property values"
msgstr "извличане на параметрите"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1587
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1589
msgid "set property values"
msgstr "установяване на параметрите"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1590
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1592
msgid "create the requested folder"
msgstr "създаване на заявената директория"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1593
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1595
msgid "copy the specified file or folder"
msgstr "копиране на заявения файл или директория"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1596
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1598
msgid "move the specified file or folder"
msgstr "преместване на заявения файл или директория"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1599
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1601
msgid "search in the specified folder"
msgstr "търсене в зададена директория"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1602
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1604
msgid "lock the specified file or folder"
msgstr "заключване на заявения файл или директория"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1605
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1607
msgid "unlock the specified file or folder"
msgstr "отключване на заявения файл или директория"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1608
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1610
msgid "delete the specified file or folder"
msgstr "изтриване на заявения файл или директория"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1611
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1613
msgid "query the server's capabilities"
msgstr "установяване услугите предлагани от сървъра"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1614
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1616
msgid "retrieve the contents of the specified file or folder"
msgstr "извличане на съдържанието на заявения файл или директория"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1626 ../tdeioslave/http/http.cc:1779
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1628 ../tdeioslave/http/http.cc:1781
msgid "An unexpected error (%1) occurred while attempting to %2."
msgstr "Възникна неочаквана грешка (%1) при опит за %2."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1634
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1636
msgid "The server does not support the WebDAV protocol."
msgstr "Сървърът не поддържа протокола WebDAV."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1675
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1677
msgid ""
"An error occurred while attempting to %1, %2. A summary of the reasons is "
-"below."
-"<ul>"
+"below.<ul>"
msgstr ""
-"Възникна грешка при %1, %2. Обобщение на причините е дадено по-долу."
-"<ul>"
+"Възникна грешка при %1, %2. Обобщение на причините е дадено по-долу.<ul>"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1687 ../tdeioslave/http/http.cc:1790
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1689 ../tdeioslave/http/http.cc:1792
#, c-format
msgid "Access was denied while attempting to %1."
msgstr "Отказан достъп при изпълнение на операцията %1."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1694
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1696
msgid "The specified folder already exists."
msgstr "Посочената директория вече съществува."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1700 ../tdeioslave/http/http.cc:1795
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1702 ../tdeioslave/http/http.cc:1797
msgid ""
-"A resource cannot be created at the destination until one or more intermediate "
-"collections (folders) have been created."
+"A resource cannot be created at the destination until one or more "
+"intermediate collections (folders) have been created."
msgstr ""
-"Ресурсът не може да бъде създаден, докато не се създадат междинните директории."
+"Ресурсът не може да бъде създаден, докато не се създадат междинните "
+"директории."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1709
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1711
#, c-format
msgid ""
-"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in the "
-"propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while "
+"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in "
+"the propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while "
"requesting that files are not overwritten. %1"
msgstr ""
"Сървърът не може да поддържа параметрите, съдържащи се в елемента "
"propertybehavior на документа XML или вие се опитвате да презапишете файл, "
"докато има заявка към същия файл. %1"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1719
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1721
#, c-format
msgid "The requested lock could not be granted. %1"
msgstr "Заявената операция по заключване на може да се осъществи. %1"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1725
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1727
msgid "The server does not support the request type of the body."
msgstr "Сървърът не поддържа заявения тип на главната част на заявката."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1730 ../tdeioslave/http/http.cc:1802
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1732 ../tdeioslave/http/http.cc:1804
msgid "Unable to %1 because the resource is locked."
msgstr "Невъзможно изпълнение на %1, защото ресурсът е заключен."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1734
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1736
msgid "This action was prevented by another error."
msgstr "Операцията бе прекратена поради друга грешка."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1741 ../tdeioslave/http/http.cc:1807
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1743 ../tdeioslave/http/http.cc:1809
msgid ""
"Unable to %1 because the destination server refuses to accept the file or "
"folder."
@@ -6048,118 +5631,103 @@ msgstr ""
"Невъзможно изпълнение на %1, защото сървърът отказва да приеме файла или "
"директорията."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1748 ../tdeioslave/http/http.cc:1813
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1750 ../tdeioslave/http/http.cc:1815
msgid ""
-"The destination resource does not have sufficient space to record the state of "
-"the resource after the execution of this method."
+"The destination resource does not have sufficient space to record the state "
+"of the resource after the execution of this method."
msgstr ""
"Сървърът няма достатъчно място за да запише състоянието на ресурса след "
"изпълнението на метода."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1770
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1772
#, c-format
msgid "upload %1"
msgstr "качване %1"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2091
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2093
msgid "Connecting to %1..."
msgstr "Установяване на връзка с %1..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2109 ../tdeioslave/http/http.cc:2113
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2111 ../tdeioslave/http/http.cc:2115
msgid "Proxy %1 at port %2"
msgstr "Прокси %1 на порт %2"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2139
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2141
msgid "Connection was to %1 at port %2"
msgstr "Връзката бе до %1 на порт %2"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2145
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2147
msgid "%1 (port %2)"
msgstr "%1 (порт %2)"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2674
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2676
msgid "%1 contacted. Waiting for reply..."
msgstr "Установена е връзка с %1. Очакване на отговор..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:3042
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:3044
msgid "Server processing request, please wait..."
msgstr "Сървърът обработва заявката, моля, изчакайте..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:3918
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:3920
msgid "Requesting data to send"
msgstr "Заявка за данни за изпращане"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:3959
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:3961
#, c-format
msgid "Sending data to %1"
msgstr "Изпращане на данни до %1"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:4378
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:4380
msgid "Retrieving %1 from %2..."
msgstr "Извличане на %1 от %2..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:4387
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:4389
msgid "Retrieving from %1..."
msgstr "Извличане от %1..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5181 ../tdeioslave/http/http.cc:5329
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5183 ../tdeioslave/http/http.cc:5331
msgid "Authentication Failed."
msgstr "Идентификацията се провали."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5184 ../tdeioslave/http/http.cc:5332
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5186 ../tdeioslave/http/http.cc:5334
msgid "Proxy Authentication Failed."
msgstr "Проксито отхвърли идентификацията."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5210 ../tdeioslave/http/http.cc:5227
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5212 ../tdeioslave/http/http.cc:5229
msgid "<b>%1</b> at <b>%2</b>"
msgstr "<b>%1</b> на <b>%2</b>"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5217
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5219
msgid ""
-"You need to supply a username and a password for the proxy server listed below "
-"before you are allowed to access any sites."
+"You need to supply a username and a password for the proxy server listed "
+"below before you are allowed to access any sites."
msgstr ""
-"Трябва да въведете потребителско име и парола за прокси сървъра показан "
-"по-долу. В противен случай няма да имате достъп до Интернет."
+"Трябва да въведете потребителско име и парола за прокси сървъра показан по-"
+"долу. В противен случай няма да имате достъп до Интернет."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5226
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5228
msgid "Proxy:"
msgstr "Прокси:"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5248
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5250
msgid "Authentication needed for %1 but authentication is disabled."
msgstr "Трябва идентификация за %1, но тя е изключена."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5870
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5872
msgid ""
"Unsupported method: authentication will fail. Please submit a bug report."
msgstr ""
-"Неподдържан метод: идентификацията ще се провали. Моля, изпратете съобщение за "
-"грешка."
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30
-msgid "HTTP Cookie Daemon"
-msgstr "Демон HTTP Cookie"
+"Неподдържан метод: идентификацията ще се провали. Моля, изпратете съобщение "
+"за грешка."
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36
-msgid "Shut down cookie jar"
-msgstr "Затваряне на cookie jar"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37
-msgid "Remove cookies for domain"
-msgstr "Изтриване на всички бисквитки за сървър"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38
-msgid "Remove all cookies"
-msgstr "Изтриване на всички бисквитки"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39
-msgid "Reload configuration file"
-msgstr "Презареждане на конфигурационния файл"
+#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53
+#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194
+msgid "TDE HTTP cache maintenance tool"
+msgstr "Инструменти за поддръжка на кеш-паметта"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46
-msgid "HTTP cookie daemon"
-msgstr "Демон за HTTP бисквитки"
+#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59
+msgid "Empty the cache"
+msgstr "Изчистване на кеш-паметта"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:80
msgid "Cookie Alert"
@@ -6196,12 +5764,12 @@ msgstr "&Само тези бисквитки"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:149
msgid ""
-"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted if "
-"another cookie is received. <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control "
+"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted "
+"if another cookie is received. <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control "
"Center)</em>."
msgstr ""
-"Включете тази отметка ако искате да приемете/отхвърлите само тази бисквитка. Ще "
-"бъдете питани за получаването на всяка нова бисквитка."
+"Включете тази отметка ако искате да приемете/отхвърлите само тази бисквитка. "
+"Ще бъдете питани за получаването на всяка нова бисквитка."
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:154
msgid "All cookies from this do&main"
@@ -6209,14 +5777,14 @@ msgstr "Всички от &този сървър"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:156
msgid ""
-"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing this "
-"option will add a new policy for the site this cookie originated from. This "
-"policy will be permanent until you manually change it from the Control Center "
-"<em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
+"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing "
+"this option will add a new policy for the site this cookie originated from. "
+"This policy will be permanent until you manually change it from the Control "
+"Center <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
msgstr ""
-"Включете тази отметка ако искате да приемете/отхвърлите всички бисквитки. Тази "
-"опция ще промените настройките, зададени в Контролния център <em>"
-"(вижте Интернет и мрежа->Уеб браузър->Бисквитки)</em>."
+"Включете тази отметка ако искате да приемете/отхвърлите всички бисквитки. "
+"Тази опция ще промените настройките, зададени в Контролния център <em>(вижте "
+"Интернет и мрежа->Уеб браузър->Бисквитки)</em>."
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:163
msgid "All &cookies"
@@ -6225,8 +5793,8 @@ msgstr "Всички &бисквитки"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:165
msgid ""
"Select this option to accept/reject all cookies from anywhere. Choosing this "
-"option will change the global cookie policy set in the Control Center for all "
-"cookies <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
+"option will change the global cookie policy set in the Control Center for "
+"all cookies <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
msgstr ""
"Ако включите тази отметка ще бъдат приемани/отхвърляни всички бисквитки от "
"всички сървъри. Тази опция ще промените настройките, зададени в Контролния "
@@ -6312,106 +5880,609 @@ msgstr "Сървъри"
msgid "Servers, page scripts"
msgstr "Сървъри, скриптове на страницата"
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194
-msgid "TDE HTTP cache maintenance tool"
-msgstr "Инструменти за поддръжка на кеш-паметта"
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30
+msgid "HTTP Cookie Daemon"
+msgstr "Демон HTTP Cookie"
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59
-msgid "Empty the cache"
-msgstr "Изчистване на кеш-паметта"
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36
+msgid "Shut down cookie jar"
+msgstr "Затваряне на cookie jar"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37
+msgid "Remove cookies for domain"
+msgstr "Изтриване на всички бисквитки за сървър"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38
+msgid "Remove all cookies"
+msgstr "Изтриване на всички бисквитки"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39
+msgid "Reload configuration file"
+msgstr "Презареждане на конфигурационния файл"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46
+msgid "HTTP cookie daemon"
+msgstr "Демон за HTTP бисквитки"
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:37
+msgid "TDE utility for getting ISO information"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:43
+msgid "Returns 0 if the file exists, -1 if it does not"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:44
+msgid ""
+"The device on which to execute the specified command. Example: /dev/sr0"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:50
+msgid "Kerberos Realm Manager"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "No device was specified"
+msgstr "Не са посочени файлове"
#: ../tdeioslave/metainfo/metainfo.cpp:99
#, c-format
msgid "No metainfo for %1"
msgstr "Няма мета информация за %1"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:565 ../tdeioslave/file/file.cc:799
-#, c-format
+#: kssl/keygenwizard.ui:25
+#, no-c-format
msgid ""
-"Could not change permissions for\n"
-"%1"
+"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. "
+"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel "
+"at any time, and this will abort the transaction."
msgstr ""
-"Неуспешна смяна на правата за достъп\n"
-"%1"
+"Вие искате да получите или поръчате удостоверение за сигурност. Този "
+"помощник ще ви преведе през тази процедура. В случай на нужда можете да "
+"прекъснете операцията по всяко време и заявка няма да бъде направена."
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:731
-msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)"
-msgstr "Копирането на файла от %1 в %2 беше неуспешно. (грешка: %3)"
+#: kssl/keygenwizard2.ui:25
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a "
+"very secure password as this will be used to encrypt your private key."
+msgstr ""
+"Трябва да предоставите парола за удостоверението. Моля, изберете сигурна "
+"парола, понеже тя ще бъде използвана за шифроване на вашия личен ключ."
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1210
-#, c-format
-msgid "No media in device for %1"
-msgstr "Няма носител в устройството %1"
+#: kssl/keygenwizard2.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "&Repeat password:"
+msgstr "&Повторете паролата:"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1385
-msgid "No Media inserted or Media not recognized."
-msgstr "Няма поставен носител или последният не е разпознат."
+#: kssl/keygenwizard2.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "&Choose password:"
+msgstr "&Въведете парола:"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1395 ../tdeioslave/file/file.cc:1604
-msgid "\"vold\" is not running."
-msgstr "Не е стартирана програмата \"vold\"."
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "Allow &Once"
+msgstr "&Достъп само на тази заявка"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1429
-msgid "Could not find program \"mount\""
-msgstr "Програмата \"mount\" не може да бъде намерена"
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Allow &Always"
+msgstr "До&стъп на всички заявки"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1617
-msgid "Could not find program \"umount\""
-msgstr "Програмата \"umount\" не може да бъде намерена"
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:79
+#, no-c-format
+msgid "&Deny"
+msgstr "&Отказ"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1801
-#, c-format
-msgid "Could not read %1"
-msgstr "Невъзможно четене от %1"
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "Deny &Forever"
+msgstr "Отказ &завинаги"
-#~ msgid "Shared"
-#~ msgstr "Споделена"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "TDE Wallet Wizard"
+msgstr "Помощник на системата \"Портфейл\""
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:23
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "Представяне"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "<u>TDEWallet</u> - The TDE Wallet System"
+msgstr "<u>Система \"Портфейл\"</u>"
-#~ msgid "Terminal"
-#~ msgstr "Терминал"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:81
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Welcome to TDEWallet, the TDE Wallet System. TDEWallet allows you to store "
+"your passwords and other personal information on disk in an encrypted file, "
+"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you "
+"about TDEWallet and help you configure it for the first time."
+msgstr ""
+"Добре дошли в системата \"Портфейл\". Тази система ви позволява да "
+"съхранявате лична информация на диска в закодиран вид. По този начин никой "
+"друг освен вас няма да има достъп до нея. Помощникът ще ви помогне да я "
+"настроите."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "&Basic setup (recommended)"
+msgstr "&Основна инсталация (препоръчително)"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced setup"
+msgstr "&Разширена инсталация"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:180
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The TDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> file on your local "
+"hard disk. The data is only written in encrypted form, presently using the "
+"blowfish algorithm with your password as the key. When a wallet is opened, "
+"the wallet manager application will launch and display an icon in the system "
+"tray. You can use this application to manage your wallets. It even permits "
+"you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily copy a "
+"wallet to a remote system."
+msgstr ""
+"Системата \"Портфейл\" записва данните ви във <i>файл</i> върху твърдия диск "
+"на компютъра. Данните са зашифровани чрез алгоритъма \"blowfish\", а "
+"паролата ви е ключът към тях. Ако я забравите, данните ви ще станат "
+"недостъпни и неизползваеми. Може да използвате тази програма за управление "
+"на портфейлите и данни си."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:193
+#, no-c-format
+msgid "Password Selection"
+msgstr "Избор на парола"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:204
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or "
+"other information such as web form data and cookies. If you would like "
+"these applications to use the wallet, you must enable it now and choose a "
+"password. The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, "
+"and will allow anyone who knows it to obtain all the information contained "
+"in the wallet."
+msgstr ""
+"Най-различни програми могат да ползват системата \"Портфейл\" за съхранение "
+"на данни като пароли, уеб формуляри, бисквитки и др. Ако искате тези "
+"програми да използват системата, трябва да я включите и да изберете парола. "
+"Паролата <i>не може</i> да бъде възстановена ако я забравите. Всеки който я "
+"знае ще има достъп до информацията в портфейла."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:234
+#, no-c-format
+msgid "Enter a new password:"
+msgstr "Въведете парола:"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:251
+#, no-c-format
+msgid "Verify password:"
+msgstr "Въведете повторно паролата:"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:301
+#, no-c-format
+msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information."
+msgstr "Включване на системата \"Портфейл\"."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "Security Level"
+msgstr "Ниво на сигурност"
-#~ msgid "Check this option if the application you want to run is a text mode application or if you want the information that is provided by the terminal emulator window."
-#~ msgstr "Включете тази отметка ако програмата, която искате да изпълните, работи в текстов режим."
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:401
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
+"personal data. Some of these settings do impact usability. While the "
+"default settings are generally acceptable for most users, you may wish to "
+"change some of them. You may further tune these settings from the TDEWallet "
+"control module."
+msgstr ""
+"Системата \"Портфейл\" позволява да контролирате степента на защита на "
+"информацията. Някои от тези настройки намаляват използваемостта на "
+"системата, но за сметка на това я правят по-сигурна и защитена. Настройките "
+"могат да бъдат променяни от Контролния център."
-#~ msgid "Check this option if the text mode application offers relevant information on exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this information."
-#~ msgstr "Включете тази отметка ако програмата, която работи в текстов режим, иска да върне информация при завършване. Ако емулаторът е отворен ще имате достъп до тези данни."
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:432
+#, no-c-format
+msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files"
+msgstr "Съхраняване на паролите в отделен портфейл (файл)"
-#~ msgid "Check this option if you want to run this application with a different user id. Every process has a different user id associated with it. This id code determines file access and other permissions. The password of the user is required to use this option."
-#~ msgstr "Включете тази отметка, ако искате да изпълните програмата като различен потребител. Всеки процес има потребителски номер, който определя правата за достъп. В този случай се изисква паролата на потребителя."
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:440
+#, no-c-format
+msgid "Automatically close idle wallets"
+msgstr "Автоматично затваряне на неизползваните портфейли"
-#~ msgid "Enter the user name you want to run the application as."
-#~ msgstr "Въведете името на потребителя, с чиито права ще се изпълнява програмата."
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Events"
+msgstr "Събития"
-#~ msgid "Enter the user name you want to run the application as here."
-#~ msgstr "Въведете името на потребителя, с чиито права ще се изпълнява програмата."
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Quick Controls"
+msgstr "Бързи настройки"
-#~ msgid "Startup"
-#~ msgstr "Старт"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:128
+#, no-c-format
+msgid "Apply to &all applications"
+msgstr "П&рилагане за всички програми"
-#~ msgid "Enable &launch feedback"
-#~ msgstr "Обратна &връзка"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:170
+#, no-c-format
+msgid "Turn O&ff All"
+msgstr "Изклю&чване на всичко"
-#~ msgid "Check this option if you want to make clear that your application has started. This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar."
-#~ msgstr "Включете тази отметка, ако искате да получите информация за изпълнението на програмата. Обратната връзка може да се прояви под форма \"зает курсор\" или в лентата със задачите."
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:173 tdefile/knotifywidgetbase.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "Allows you to change the behavior for all events at once"
+msgstr "Промяна поведението на всички събития едновременно"
-#~ msgid "&Place in system tray"
-#~ msgstr "Постав&яне в системния панел при стартиране"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Turn O&n All"
+msgstr "Вкл&ючване на всичко"
-#~ msgid "Check this option if you want to have a system tray handle for your application."
-#~ msgstr "Стартиране на програмата в системния панел."
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Print a message to standard &error output"
+msgstr "П&ечат на съобщение от стандартния изход за грешка"
-#~ msgid "&DCOP registration:"
-#~ msgstr "&Регистрация в сървъра DCOP:"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:223
+#, no-c-format
+msgid "Show a &message in a pop-up window"
+msgstr "Пок&азване на съобщение в изскачащ прозорец"
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Без"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:231
+#, no-c-format
+msgid "E&xecute a program:"
+msgstr "&Изпълнение на програма:"
-#~ msgid "Multiple Instances"
-#~ msgstr "Няколко екземпляра на програмата"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:247
+#, no-c-format
+msgid "Play a &sound:"
+msgstr "&Звуков сигнал:"
-#~ msgid "Single Instance"
-#~ msgstr "Един екземпляр на програмата"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:258
+#, no-c-format
+msgid "Test the Sound"
+msgstr "Проба"
-#~ msgid "Run Until Finished"
-#~ msgstr "Стартиране до завършване"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:268
+#, no-c-format
+msgid "Mark &taskbar entry"
+msgstr "&Мигане на задачата в системния панел"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:276
+#, no-c-format
+msgid "&Log to a file:"
+msgstr "О&тчитане във файл:"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:352
+#, no-c-format
+msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work"
+msgstr "Използване &на пасивен прозорец, който не прекъсва работата"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:378
+#, no-c-format
+msgid "Less Options"
+msgstr "По-малко настройки"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:406
+#, no-c-format
+msgid "Player Settings"
+msgstr "Настройки на плеъра"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Terminal"
+msgstr "Терминал"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:58
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if the application you want to run is a text mode "
+"application or if you want the information that is provided by the terminal "
+"emulator window."
+msgstr ""
+"Включете тази отметка ако програмата, която искате да изпълните, работи в "
+"текстов режим."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if the text mode application offers relevant information "
+"on exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this "
+"information."
+msgstr ""
+"Включете тази отметка ако програмата, която работи в текстов режим, иска да "
+"върне информация при завършване. Ако емулаторът е отворен ще имате достъп до "
+"тези данни."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:109
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to run this application with a different user "
+"id. Every process has a different user id associated with it. This id code "
+"determines file access and other permissions. The password of the user is "
+"required to use this option."
+msgstr ""
+"Включете тази отметка, ако искате да изпълните програмата като различен "
+"потребител. Всеки процес има потребителски номер, който определя правата за "
+"достъп. В този случай се изисква паролата на потребителя."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:140
+#, no-c-format
+msgid "Enter the user name you want to run the application as."
+msgstr ""
+"Въведете името на потребителя, с чиито права ще се изпълнява програмата."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:148
+#, no-c-format
+msgid "Enter the user name you want to run the application as here."
+msgstr ""
+"Въведете името на потребителя, с чиито права ще се изпълнява програмата."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Startup"
+msgstr "Старт"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "Enable &launch feedback"
+msgstr "Обратна &връзка"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:172
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to make clear that your application has "
+"started. This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar."
+msgstr ""
+"Включете тази отметка, ако искате да получите информация за изпълнението на "
+"програмата. Обратната връзка може да се прояви под форма \"зает курсор\" или "
+"в лентата със задачите."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:180
+#, no-c-format
+msgid "&Place in system tray"
+msgstr "Постав&яне в системния панел при стартиране"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:183
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to have a system tray handle for your "
+"application."
+msgstr "Стартиране на програмата в системния панел."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:191
+#, no-c-format
+msgid "&DCOP registration:"
+msgstr "&Регистрация в сървъра DCOP:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:200
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Без"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:205
+#, no-c-format
+msgid "Multiple Instances"
+msgstr "Няколко екземпляра на програмата"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "Single Instance"
+msgstr "Един екземпляр на програмата"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Run Until Finished"
+msgstr "Стартиране до завършване"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "&Supported file types:"
+msgstr "&Поддържани типове:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:52 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:95
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>This list should show the types of file that your application can "
+"handle. This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
+"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
+"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent "
+"<u>mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in "
+"flower.bmp indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</"
+"u>. To know which application should open each type of file, the system "
+"should be informed about the abilities of each application to handle these "
+"extensions and mimetypes.</p>\n"
+"<p>If you want to associate this application with one or more mimetypes that "
+"are not in this list, click on the button <b>Add</b> below. If there are one "
+"or more filetypes that this application cannot handle, you may want to "
+"remove them from the list clicking on the button <b>Remove</b> below.</p></"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Изберете един или няколко файлови типа, които програмата може да "
+"обслужва. Този списък е организиран по типове на файлове (<u>mimetypes</u>)."
+"</p> \n"
+"<p>Multipurpose Internet Mail Extension (MIME) означава многоцелеви "
+"разширения за електронна поща. Това е стандарт за определяне типа на данните "
+"въз основа на разширенията на файловете. Например разширението \"jpg\", "
+"което се намира в края на името на файла след точката, означава, че това е "
+"специфичен вид изображение. Въз основа на тази информация системата решава "
+"коя програма да се използва за отварянето на този файл. Разбира се преди "
+"това тази информация трябва да е налична в системата. Т.е. трябва да е "
+"въведено коя програма какви типове от файлове може да обслужва.</p> <p>Ако "
+"искате да асоциирате програмата с файлови типове, които не са в списъка, "
+"използвайте бутона \"Добавяне\". За изтриване на добавени типове използвайте "
+"бутона \"Изтриване\".</p></qt>"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:58 tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Mimetype"
+msgstr "Програмни типове (MIME)"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:69 tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Описание"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "Им&е:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:109 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:117
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type the name you want to give to this application here. This application "
+"will appear under this name in the applications menu and in the panel."
+msgstr ""
+"Въведете името на програмата. Програмата ще се появи под това име в менюто и "
+"в системния панел."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:131 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:139
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: "
+"a dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"."
+msgstr ""
+"Въведете описание на програмата. Това е кратък текст, който описва какво "
+"прави програмата или за какво може да бъде използвана. Примерно \"Пасианс\", "
+"може да има описание \"Игра с карти\"."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "Comm&ent:"
+msgstr "Ком&ентар:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:153 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:161
+#, no-c-format
+msgid "Type any comment you think is useful here."
+msgstr "Въведете коментар, който насочва потребителя."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "Co&mmand:"
+msgstr "Ко&манда:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:186 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:205
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Type the command to start this application here.\n"
+"\n"
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files use for applications that can open several local files "
+"at once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the directory of the file to open\n"
+"%D - a list of directories\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the caption"
+msgstr ""
+"След командата може да има няколко параметъра, които ще бъдат заменени със "
+"съответните стойности при стартиране на програмата:\n"
+"%f - име на файл\n"
+"%F - списък от файлове\n"
+"%u - адрес\n"
+"%U - списък от адреси\n"
+"%d - директорията на файла за отваряне\n"
+"%D - списък от директории\n"
+"%i - икона\n"
+"%m - малка икона\n"
+"%c - заглавие"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:216
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to browse your file system in order to find the desired "
+"executable."
+msgstr "Избор на програма за изпълнение."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "&Work path:"
+msgstr "&Работна директория:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:230 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:238
+#, no-c-format
+msgid "Sets the working directory for your application."
+msgstr "Избор на работната директория на програмата."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:246
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Добавяне..."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:249
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your "
+"application can handle."
+msgstr "Избор на файлови типове, които се поддържат от програмата."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:277
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot "
+"handle, select the mimetype in the list above and click on this button."
+msgstr "Изтриване на файлови типове, които не се поддържат от програмата."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:302
+#, no-c-format
+msgid "Ad&vanced Options"
+msgstr "Допъ&лнителни настройки"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:305
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, "
+"DCOP options or to run it as a different user."
+msgstr ""
+"Допълнителни настройки, като обратна връзка, регистрация в сървъра DCOP и др."
+
+#: tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Select one or more file types to add:"
+msgstr "Изберете един или няколко типа за добавяне:"
+
+#: tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>Select one or more types of file that your application can handle "
+"here. This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
+"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
+"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent "
+"<u>mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in "
+"flower.bmp indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</"
+"u>. To know which application should open each type of file, the system "
+"should be informed about the abilities of each application to handle these "
+"extensions and mimetypes.</p>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Изберете един или няколко файлови типа, които програмата може да "
+"обслужва. Този списък е организиран по типове на файлове (<u>mimetypes</u>)."
+"</p> \n"
+"<p>Multipurpose Internet Mail Extension (MIME) означава многоцелеви "
+"разширения за електронна поща. Това е стандарт за определяне типа на данните "
+"базиран върху разширенията на файловете. Например разширението \"jpg\", "
+"което се намира в края на името на файла след точката, означава, че това е "
+"специфичен вид изображение. Въз основа на тази информация системата решава "
+"коя програма да се използва за отварянето на този файл. Разбира се преди "
+"това тази информация трябва да е налична в системата. Т.е. трябва да е "
+"въведено коя програма какви типове от файлове може да обслужва.</p></qt>"
+
+#~ msgid "Shared"
+#~ msgstr "Споделена"
diff --git a/tde-i18n-bn/messages/tdelibs/tdeio.po b/tde-i18n-bn/messages/tdelibs/tdeio.po
index a6e4ed4ff04..f2a09baa216 100644
--- a/tde-i18n-bn/messages/tdelibs/tdeio.po
+++ b/tde-i18n-bn/messages/tdelibs/tdeio.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-08 18:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-11 19:28-0700\n"
"Last-Translator: Deepayan Sarkar <deepayan.sarkar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Bengali <kde-translation@bengalinux.org>\n"
@@ -16,6 +16,205 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:117
+msgid "Create New Bookmark Folder"
+msgstr "নতুন বুকমার্ক ফোল্ডার তৈরি করো"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:118
+#, c-format
+msgid "Create New Bookmark Folder in %1"
+msgstr "%1-এ নতুন বুকমার্ক ফোল্ডার তৈরি করো"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:120
+msgid "New folder:"
+msgstr "নতুন ফোল্ডার:"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:286
+msgid "--- separator ---"
+msgstr "--- বিভাজক ---"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113
+msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
+msgstr "*.html|HTML ফাইল (*.html)"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197
+msgid "<!-- This file was generated by Konqueror -->"
+msgstr "<!-- এই ফাইলটি কনকরারের তৈরি করা -->"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:200 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:201
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1006 tdefile/tdefiledialog.cpp:2278
+#, fuzzy
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "বুকমার্ক"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113
+msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)"
+msgstr "*.adr| অপেরা বুকমার্ক ফাইল (*.adr)"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:371
+msgid ""
+"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message "
+"will only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly "
+"as possible, which is most likely a full hard drive."
+msgstr ""
+
+#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:512 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343
+msgid "Cannot add bookmark with empty URL."
+msgstr ""
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259
+msgid "Add Bookmark Here"
+msgstr "এখানে বুকমার্ক যোগ করো"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276
+msgid "Open Folder in Bookmark Editor"
+msgstr "ফোল্ডার বুকমার্ক সম্পাদকে খোলো"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279
+msgid "Delete Folder"
+msgstr "ফোল্ডার মুছে ফেল"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:282 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:293
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1351
+msgid "Properties"
+msgstr ""
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr ""
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290
+msgid "Delete Bookmark"
+msgstr "বুকমার্ক মুছে ফেল"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318
+msgid "Bookmark Properties"
+msgstr ""
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381
+msgid ""
+"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
+"\"%1\"?"
+msgstr ""
+"আপনি কি \"%1\"\n"
+"বুকমার্ক ফোল্ডারটি মুছে ফেলার ব্যাপারে নিশ্চিত?"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382
+msgid ""
+"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
+"\"%1\"?"
+msgstr ""
+"আপনি কি \"%1\"\n"
+"বুকমার্কটি মুছে ফেলার ব্যাপারে নিশ্চিত?"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383
+msgid "Bookmark Folder Deletion"
+msgstr ""
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384
+msgid "Bookmark Deletion"
+msgstr ""
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486
+msgid "Bookmark Tabs as Folder..."
+msgstr "ট্যাবগুলি ফোল্ডার হিসাবে বুকমার্ক করো"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495
+msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs."
+msgstr "সবকটি প্রদর্শিত ট্যাব মিলিয়ে একটি বুকমার্ক ফোল্ডার যোগ করা হবে"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "বুকমার্ক যোগ করো"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515
+msgid "Add a bookmark for the current document"
+msgstr "সক্রিয় পাতাটির জন্য একটি বুকমার্ক যোগ করা হবে"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529
+msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
+msgstr "আলাদা উইণ্ডোয় বুকমার্কের সংগ্রহ সম্পাদনা করা হবে"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538
+msgid "&New Bookmark Folder..."
+msgstr "&নতুন বুকমার্ক ফোল্ডার..."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550
+msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
+msgstr "এই মেনুতে নতুন বুকমার্ক ফোল্ডার তৈরি করো"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684
+msgid "Quick Actions"
+msgstr "চটপট কাজ"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4030
+#: tdeio/tdefileitem.cpp:948
+msgid "Name:"
+msgstr "নাম:"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:992
+#: tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:47
+msgid "Location:"
+msgstr "অবস্থান:"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3316
+msgid "&Add"
+msgstr "যো&গ"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829
+msgid "&Update"
+msgstr ""
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831
+msgid "&New Folder..."
+msgstr "&নতুন ফোল্ডার..."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948
+msgid "Bookmark"
+msgstr "বুকমার্ক"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115
+msgid "Netscape Bookmarks"
+msgstr "নেটস্কেপ বুকমার্ক"
+
+#: httpfilter/httpfilter.cc:278
+msgid "Unexpected end of data, some information may be lost."
+msgstr "তথ্যের অপ্রত্যাশিত সমাপ্তি, কিছু অংশ সম্ভবত হারিয়ে গেছে।"
+
+#: httpfilter/httpfilter.cc:335
+msgid "Receiving corrupt data."
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5191 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346
+msgid " Do you want to retry?"
+msgstr "আপনি কি আবার চেষ্টা করতে চান?"
+
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5192 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
+msgid "Authentication"
+msgstr "অথেন্টিকেশন"
+
+#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
+msgid "Retry"
+msgstr "আবার"
+
+#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371 tdeio/passdlg.cpp:345
+msgid "Authorization Dialog"
+msgstr ""
+
#: kssl/ksslcertdlg.cc:61
msgid "Certificate"
msgstr "সার্টিফিকেট"
@@ -39,15 +238,119 @@ msgstr "এস-এস-এল সার্টিফিকেটের পাস
#: kssl/ksslcertdlg.cc:139
msgid ""
-"The server <b>%1</b> requests a certificate."
-"<p>Select a certificate to use from the list below:"
+"The server <b>%1</b> requests a certificate.<p>Select a certificate to use "
+"from the list below:"
+msgstr ""
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:232
+msgid "Signature Algorithm: "
msgstr ""
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:149
+#: kssl/ksslcertificate.cc:233
+msgid "Unknown"
+msgstr "অজানা"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:236
+msgid "Signature Contents:"
+msgstr ""
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:368
+msgid ""
+"_: Unknown\n"
+"Unknown key algorithm"
+msgstr ""
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:371
+msgid "Key type: RSA (%1 bit)"
+msgstr ""
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:378
+msgid "Modulus: "
+msgstr ""
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:391
+msgid "Exponent: 0x"
+msgstr ""
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:397
+msgid "Key type: DSA (%1 bit)"
+msgstr ""
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:408
+msgid "Prime: "
+msgstr ""
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:422
+msgid "160 bit prime factor: "
+msgstr ""
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:446
+msgid "Public key: "
+msgstr ""
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:990
+msgid "The certificate is valid."
+msgstr "সার্টিফিকেট-টি বৈধ"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:994
+msgid ""
+"Certificate signing authority root files could not be found so the "
+"certificate is not verified."
+msgstr ""
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:997
+msgid "Certificate signing authority is unknown or invalid."
+msgstr ""
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:999
+msgid "Certificate is self-signed and thus may not be trustworthy."
+msgstr ""
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1001
+msgid "Certificate has expired."
+msgstr ""
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1003
+msgid "Certificate has been revoked."
+msgstr ""
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1005
+msgid "SSL support was not found."
+msgstr ""
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1007
+msgid "Signature is untrusted."
+msgstr ""
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1009
+msgid "Signature test failed."
+msgstr ""
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1012
+msgid "Rejected, possibly due to an invalid purpose."
+msgstr ""
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1014
+msgid "Private key test failed."
+msgstr ""
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1016
+msgid "The certificate has not been issued for this host."
+msgstr ""
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1018
+msgid "This certificate is not relevant."
+msgstr "সার্টিফিকেট-টি প্রাসঙ্গিক নয়।"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1023
+msgid "The certificate is invalid."
+msgstr "সার্টিফিকেট-টি অবৈধ"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:151
msgid "Current connection is secured with SSL."
msgstr ""
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:152
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:155
msgid "Current connection is not secured with SSL."
msgstr ""
@@ -68,432 +371,2301 @@ msgid ""
"The main part of this document is secured with SSL, but some parts are not."
msgstr ""
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:144
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:145
msgid "Some of this document is secured with SSL, but the main part is not."
msgstr ""
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:184
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:188
msgid "Chain:"
msgstr ""
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:193
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:197
msgid "0 - Site Certificate"
msgstr ""
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:210
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:214
msgid "Peer certificate:"
msgstr ""
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:212
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:216
msgid "Issuer:"
msgstr ""
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:218
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:222
msgid "IP address:"
msgstr ""
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:227 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2613
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:231 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2613
msgid "URL:"
msgstr "ইউ-আর-এল:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:230
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:234
msgid "Certificate state:"
msgstr ""
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:236
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:240
msgid "Valid from:"
msgstr ""
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:238
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:242
msgid "Valid until:"
msgstr ""
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:241
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:245
msgid "Serial number:"
msgstr ""
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:243
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:247
msgid "MD5 digest:"
msgstr ""
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:246
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:250
msgid "Cipher in use:"
msgstr ""
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:248
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:252
msgid "Details:"
msgstr "বিস্তারিত বিবরণ:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:250
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:254
msgid "SSL version:"
msgstr ""
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:252
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:256
msgid "Cipher strength:"
msgstr ""
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:253
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:257
msgid "%1 bits used of a %2 bit cipher"
msgstr ""
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:409
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:413
msgid "Organization:"
msgstr "সংস্থা:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:414
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:418
msgid "Organizational unit:"
msgstr ""
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:419
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:423
msgid "Locality:"
msgstr "অবস্থান:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:424
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:428
msgid ""
"_: Federal State\n"
"State:"
msgstr "রাজ্য:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:429
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:433
msgid "Country:"
msgstr "দেশ:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:434
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:438
msgid "Common name:"
msgstr "প্রচলিত নাম:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:439
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:443
msgid "Email:"
msgstr "ই-মেইল:"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:202
-msgid "Signature Algorithm: "
+#: kssl/ksslkeygen.cc:48
+msgid "TDE Certificate Request"
msgstr ""
-#: kssl/ksslcertificate.cc:203
-msgid "Unknown"
-msgstr "অজানা"
+#: kssl/ksslkeygen.cc:50
+msgid "TDE Certificate Request - Password"
+msgstr ""
-#: kssl/ksslcertificate.cc:206
-msgid "Signature Contents:"
+#: kssl/ksslkeygen.cc:93
+msgid "Unsupported key size."
msgstr ""
-#: kssl/ksslcertificate.cc:338
+#: kssl/ksslkeygen.cc:97 misc/uiserver.cpp:1383
+msgid "TDE"
+msgstr "কে.ডি.ই."
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:97
+msgid "Please wait while the encryption keys are generated..."
+msgstr ""
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:107
+msgid "Do you wish to store the passphrase in your wallet file?"
+msgstr ""
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:107
+msgid "Store"
+msgstr "হ্যাঁ"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:107
+msgid "Do Not Store"
+msgstr "না"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:209
+msgid "2048 (High Grade)"
+msgstr ""
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:210
+msgid "1024 (Medium Grade)"
+msgstr ""
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:211
+msgid "768 (Low Grade)"
+msgstr ""
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:212
+msgid "512 (Low Grade)"
+msgstr ""
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:214
+msgid "No SSL support."
+msgstr ""
+
+#: kssl/ksslpemcallback.cc:36
+msgid "Certificate password"
+msgstr "সার্টিফিকেট পাসওয়ার্ড"
+
+#: kssl/ksslutils.cc:88
+msgid "GMT"
+msgstr ""
+
+#: misc/kpac/discovery.cpp:116
+msgid "Could not find a usable proxy configuration script"
+msgstr ""
+
+#: misc/kpac/downloader.cpp:81
+#, c-format
msgid ""
-"_: Unknown\n"
-"Unknown key algorithm"
+"Could not download the proxy configuration script:\n"
+"%1"
msgstr ""
-#: kssl/ksslcertificate.cc:341
-msgid "Key type: RSA (%1 bit)"
+#: misc/kpac/downloader.cpp:83
+msgid "Could not download the proxy configuration script"
msgstr ""
-#: kssl/ksslcertificate.cc:344
-msgid "Modulus: "
+#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124
+#, c-format
+msgid ""
+"The proxy configuration script is invalid:\n"
+"%1"
msgstr ""
-#: kssl/ksslcertificate.cc:357
-msgid "Exponent: 0x"
+#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184
+#, c-format
+msgid ""
+"The proxy configuration script returned an error:\n"
+"%1"
msgstr ""
-#: kssl/ksslcertificate.cc:363
-msgid "Key type: DSA (%1 bit)"
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:200
+msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)"
msgstr ""
-#: kssl/ksslcertificate.cc:366
-msgid "Prime: "
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:204
+msgid ""
+"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
+"specified, the mimetype of the given files is used."
msgstr ""
-#: kssl/ksslcertificate.cc:380
-msgid "160 bit prime factor: "
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:210
+msgid ""
+"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
+"specified, the mimetype of the given files is used."
msgstr ""
-#: kssl/ksslcertificate.cc:404
-msgid "Public key: "
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:216
+msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)."
msgstr ""
-#: kssl/ksslcertificate.cc:920
-msgid "The certificate is valid."
-msgstr "সার্টিফিকেট-টি বৈধ"
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:221
+msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available."
+msgstr ""
-#: kssl/ksslcertificate.cc:924
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:226
msgid ""
-"Certificate signing authority root files could not be found so the certificate "
-"is not verified."
+"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all "
+"have the same mimetype."
msgstr ""
-#: kssl/ksslcertificate.cc:927
-msgid "Certificate signing authority is unknown or invalid."
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:231
+msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)."
msgstr ""
-#: kssl/ksslcertificate.cc:929
-msgid "Certificate is self-signed and thus may not be trustworthy."
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:236
+msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)."
msgstr ""
-#: kssl/ksslcertificate.cc:931
-msgid "Certificate has expired."
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:240
+msgid ""
+"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of "
+"the given file(s)"
msgstr ""
-#: kssl/ksslcertificate.cc:933
-msgid "Certificate has been revoked."
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:244
+msgid ""
+"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a comma-"
+"separated list of keys"
msgstr ""
-#: kssl/ksslcertificate.cc:935
-msgid "SSL support was not found."
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:248
+msgid ""
+"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given "
+"file(s)"
msgstr ""
-#: kssl/ksslcertificate.cc:937
-msgid "Signature is untrusted."
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:251
+msgid "The group to get values from or set values to"
msgstr ""
-#: kssl/ksslcertificate.cc:939
-msgid "Signature test failed."
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:255
+msgid "The file (or a number of files) to operate on."
msgstr ""
-#: kssl/ksslcertificate.cc:942
-msgid "Rejected, possibly due to an invalid purpose."
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:270
+msgid "No support for metadata extraction found."
msgstr ""
-#: kssl/ksslcertificate.cc:944
-msgid "Private key test failed."
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:275
+msgid "Supported MimeTypes:"
+msgstr "সমর্থিত মাইম-টাইপ:"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:410
+msgid "tdefile"
+msgstr "tdefile"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:411
+msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files."
msgstr ""
-#: kssl/ksslcertificate.cc:946
-msgid "The certificate has not been issued for this host."
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:438
+msgid "No files specified"
+msgstr "কোন ফাইল উল্লেখ করা হয়নি"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:467
+msgid "Cannot determine metadata"
msgstr ""
-#: kssl/ksslcertificate.cc:948
-msgid "This certificate is not relevant."
-msgstr "সার্টিফিকেট-টি প্রাসঙ্গিক নয়।"
+#: misc/tdemailservice.cpp:32
+msgid "KMailService"
+msgstr "KMailService"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:953
-msgid "The certificate is invalid."
-msgstr "সার্টিফিকেট-টি অবৈধ"
+#: misc/tdemailservice.cpp:32
+msgid "Mail service"
+msgstr "মেইল সার্ভিস"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:48
-msgid "TDE Certificate Request"
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:22
+msgid "Subject line"
+msgstr "বিষয়"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:23
+msgid "Recipient"
msgstr ""
-#: kssl/ksslkeygen.cc:50
-msgid "TDE Certificate Request - Password"
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:33
+msgid "Error connecting to server."
+msgstr "সার্ভারের সঙ্গে যোগাযোগ করতে সমস্যা হয়েছে।"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:36
+msgid "Not connected."
+msgstr "যোগাযোগ স্থাপিত হয়নি।"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:39
+msgid "Connection timed out."
msgstr ""
-#: kssl/ksslkeygen.cc:93
-msgid "Unsupported key size."
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:42
+msgid "Time out waiting for server interaction."
msgstr ""
-#: kssl/ksslkeygen.cc:97 misc/uiserver.cpp:1383
-msgid "TDE"
-msgstr "কে.ডি.ই."
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:46
+msgid "Server said: \"%1\""
+msgstr "সার্ভার জানিয়েছে: \"%1\""
-#: kssl/ksslkeygen.cc:97
-msgid "Please wait while the encryption keys are generated..."
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:62
+msgid "KSendBugMail"
+msgstr "KSendBugMail"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:63
+msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.trinitydesktop.org"
+msgstr "submit@bugs.trinitydesktop.org-এ একটি সংক্ষিপ্ত বাগ রিপোর্ট পাঠায়"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:65
+msgid "Author"
+msgstr "লেখক"
+
+#: misc/tdetelnetservice.cpp:41
+msgid "telnet service"
+msgstr "টেলনেট সার্ভিস"
+
+#: misc/tdetelnetservice.cpp:42
+msgid "telnet protocol handler"
msgstr ""
-#: kssl/ksslkeygen.cc:107
-msgid "Do you wish to store the passphrase in your wallet file?"
+#: misc/tdetelnetservice.cpp:76
+msgid "You do not have permission to access the %1 protocol."
msgstr ""
-#: kssl/ksslkeygen.cc:107
-msgid "Store"
-msgstr "হ্যাঁ"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:438
+msgid ""
+"<qt>TDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the "
+"password for this wallet below."
+msgstr ""
-#: kssl/ksslkeygen.cc:107
-msgid "Do Not Store"
-msgstr "না"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:440
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</"
+"b>'. Please enter the password for this wallet below."
+msgstr ""
-#: kssl/ksslkeygen.cc:210
-msgid "2048 (High Grade)"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:443 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:457
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1847
+msgid "&Open"
+msgstr "খোলো (&খ)"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:452
+msgid ""
+"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data "
+"in a secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or "
+"click cancel to deny the application's request."
msgstr ""
-#: kssl/ksslkeygen.cc:211
-msgid "1024 (Medium Grade)"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:454
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the TDE wallet. This "
+"is used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password "
+"to use with this wallet or click cancel to deny the application's request."
msgstr ""
-#: kssl/ksslkeygen.cc:212
-msgid "768 (Low Grade)"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:461
+msgid ""
+"<qt>TDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>'. Please "
+"choose a password for this wallet, or cancel to deny the application's "
+"request."
msgstr ""
-#: kssl/ksslkeygen.cc:213
-msgid "512 (Low Grade)"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:463
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named "
+"'<b>%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
+"application's request."
msgstr ""
-#: kssl/ksslkeygen.cc:215
-msgid "No SSL support."
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:466
+msgid "C&reate"
+msgstr "তৈরি &করো"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:470 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:661 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
+msgid "TDE Wallet Service"
+msgstr "কে.ডি.ই. ওয়ালেট সার্ভিস"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:482
+msgid ""
+"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again.<br>(Error code "
+"%2: %3)"
msgstr ""
-#: kssl/ksslpemcallback.cc:36
-msgid "Certificate password"
-msgstr "সার্টিফিকেট পাসওয়ার্ড"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:556
+msgid "<qt>TDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'."
+msgstr ""
-#: kssl/ksslutils.cc:79
-msgid "GMT"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:558
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>"
+"%2</b>'."
msgstr ""
-#: tdeio/kimageio.cpp:231
-msgid "All Pictures"
-msgstr "সব ছবি"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
+msgid ""
+"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the "
+"password."
+msgstr ""
-#: tdeio/paste.cpp:49 tdeio/paste.cpp:115
-msgid "Filename for clipboard content:"
-msgstr "ক্লিপবোর্ডের বিষয়বস্তুর জন্য ফাইলের নাম:"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:660
+msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'."
+msgstr "<qt>অনুগ্রহ করে '<b>%1</b>' ওয়ালেটটির জন্য একটি নতুন পাসওয়ার্ড পছন্দ করুন।"
-#: tdeio/global.cpp:749 tdeio/job.cpp:1796 tdeio/job.cpp:3263
-#: tdeio/job.cpp:3780 tdeio/paste.cpp:65
-msgid "File Already Exists"
-msgstr "ফাইল আগে থেকেই আছে"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
+msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed."
+msgstr ""
-#: tdeio/paste.cpp:108
-msgid "%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677
+msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost."
+msgstr "ওয়ালেট পুনরায় খুলতে সমস্যা হয়েছে। কিছু তথ্য হারিয়ে গিয়ে থাকতে পারে।"
-#: tdeio/paste.cpp:123
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
msgid ""
-"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is no "
-"longer applicable. Please copy again what you wanted to paste."
+"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An "
+"application may be misbehaving."
msgstr ""
-#: tdeio/paste.cpp:201 tdeio/paste.cpp:224 tdeio/paste.cpp:251
-msgid "The clipboard is empty"
-msgstr "ক্লিপবোর্ড ফাঁকা"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:23
+msgid "<qt>Password is empty. <b>(WARNING: Insecure)"
+msgstr ""
-#: tdeio/kdirlister.cpp:296 tdeio/kdirlister.cpp:307 tdeio/krun.cpp:996
-#: tdeio/paste.cpp:213 tdeio/renamedlg.cpp:433
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:25
+msgid "Passwords match."
+msgstr "পাসওয়ার্ড মিলছে।"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:28
+msgid "Passwords do not match."
+msgstr "পাসওয়ার্ড মিলছে না।"
+
+#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682
+msgid "Settings..."
+msgstr "সেটিংস..."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:274 misc/uiserver.cpp:99
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:99
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Remove"
+msgstr "&এন্ট্রি মুছে ফেলো"
+
+#: misc/uiserver.cpp:126
+msgid "Configure Network Operation Window"
+msgstr ""
+
+#: misc/uiserver.cpp:130
+msgid "Show system tray icon"
+msgstr "সিস্টেম ট্রে আইকন দেখাও"
+
+#: misc/uiserver.cpp:131
+msgid "Keep network operation window always open"
+msgstr ""
+
+#: misc/uiserver.cpp:132
+msgid "Show column headers"
+msgstr "কলাম হেডার দেখাও"
+
+#: misc/uiserver.cpp:133
+msgid "Show toolbar"
+msgstr "টুলবার দেখাও"
+
+#: misc/uiserver.cpp:134
+msgid "Show statusbar"
+msgstr "স্ট্যাটাস বার দেখাও"
+
+#: misc/uiserver.cpp:135
+msgid "Column widths are user adjustable"
+msgstr ""
+
+#: misc/uiserver.cpp:136
+msgid "Show information:"
+msgstr "তথ্য দেখাও:"
+
+#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474
+msgid "URL"
+msgstr "ইউ-আর-এল"
+
+#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473
+msgid ""
+"_: Remaining Time\n"
+"Rem. Time"
+msgstr ""
+
+#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472
+msgid "Speed"
+msgstr "গতি"
+
+#: misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471 tdefile/tdefiledetailview.cpp:67
+msgid "Size"
+msgstr "মাপ"
+
+#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470
#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469
+msgid "Count"
+msgstr "সংখ্যা"
+
+#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468
msgid ""
-"Malformed URL\n"
-"%1"
+"_: Resume\n"
+"Res."
msgstr ""
-"ত্রুটিপূর্ণ ইউ-আর-এল\n"
+
+#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467
+msgid "Local Filename"
+msgstr "স্থানীয় ফাইলের নাম"
+
+#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466
+msgid "Operation"
+msgstr "প্রক্রিয়া"
+
+#: misc/uiserver.cpp:254
+msgid "%1 / %2"
+msgstr "%1 / %2"
+
+#: misc/uiserver.cpp:288 tdeio/defaultprogress.cpp:325
+msgid "Stalled"
+msgstr "স্থগিত"
+
+#: misc/uiserver.cpp:291
+msgid "%1/s"
+msgstr "%1/সেকণ্ড"
+
+#: misc/uiserver.cpp:302
+msgid "Copying"
+msgstr "কপি করা হচ্ছে"
+
+#: misc/uiserver.cpp:311
+msgid "Moving"
+msgstr "স্থানান্তর করা হচ্ছে"
+
+#: misc/uiserver.cpp:320
+msgid "Creating"
+msgstr "তৈরি করা হচ্ছে"
+
+#: misc/uiserver.cpp:329
+msgid "Deleting"
+msgstr "মুছে ফেলা হচ্ছে"
+
+#: misc/uiserver.cpp:337
+msgid "Loading"
+msgstr "লোড করা হচ্ছে"
+
+#: misc/uiserver.cpp:362
+msgid "Examining"
+msgstr "পরীক্ষা করা হচ্ছে"
+
+#: misc/uiserver.cpp:370
+msgid "Mounting"
+msgstr "মাউন্ট করা হচ্ছে"
+
+#: misc/uiserver.cpp:378 tdeio/defaultprogress.cpp:410
+msgid "Unmounting"
+msgstr "আনমাউন্ট করা হচ্ছে"
+
+#: misc/uiserver.cpp:600
+#, fuzzy
+msgid "Cancel"
+msgstr "কাজ বাতিল করো"
+
+#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097
+msgid " Files: %1 "
+msgstr " ফাইল: %1 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:609
+msgid ""
+"_: Remaining Size\n"
+" Rem. Size: %1 kB "
+msgstr ""
+
+#: misc/uiserver.cpp:610
+msgid ""
+"_: Remaining Time\n"
+" Rem. Time: 00:00:00 "
+msgstr ""
+
+#: misc/uiserver.cpp:611
+msgid " %1 kB/s "
+msgstr " %1 kB/সেকণ্ড"
+
+#: misc/uiserver.cpp:632 tdeio/defaultprogress.cpp:179
+msgid "Progress Dialog"
+msgstr "অগ্রগতি ডায়ালগ"
+
+#: misc/uiserver.cpp:679
+msgid "Cancel Job"
+msgstr "কাজ বাতিল করো"
+
+#: misc/uiserver.cpp:1098
+msgid ""
+"_: Remaining Size\n"
+" Rem. Size: %1 "
+msgstr ""
+
+#: misc/uiserver.cpp:1100
+msgid ""
+"_: Remaining Time\n"
+" Rem. Time: %1 "
+msgstr ""
+
+#: misc/uiserver.cpp:1102 tdeio/statusbarprogress.cpp:134
+msgid " %1/s "
+msgstr " %1/সেঃ"
+
+#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332
+msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt."
+msgstr ""
+
+#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 tdeio/tcpslavebase.cpp:706
+msgid "SSL"
+msgstr "এস-এস-এল"
+
+#: misc/uiserver.cpp:1384
+msgid "TDE Progress Information UI Server"
+msgstr ""
+
+#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388
+msgid "Developer"
+msgstr "ডেভেলপার"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:63 tdefile/kacleditwidget.cpp:421
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:70
+msgid "Owner"
+msgstr "মালিক"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:64 tdefile/kacleditwidget.cpp:423
+msgid "Owning Group"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:65 tdefile/kacleditwidget.cpp:425
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2020
+msgid "Others"
+msgstr "অন্যান্য"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:66 tdefile/kacleditwidget.cpp:427
+msgid "Mask"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:67 tdefile/kacleditwidget.cpp:429
+msgid "Named User"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:68 tdefile/kacleditwidget.cpp:431
+msgid "Named Group"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:81
+msgid "Add Entry..."
+msgstr "এন্ট্রি যোগ করো..."
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:83
+msgid "Edit Entry..."
+msgstr "এন্ট্রি সম্পাদন করো..."
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:85
+msgid "Delete Entry"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:280
+msgid " (Default)"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:397
+msgid "Edit ACL Entry"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:407
+msgid "Entry Type"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:410
+msgid "Default for new files in this folder"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:446
+msgid "User: "
+msgstr "ব্যবহারকারী:"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:450
+msgid "Group: "
+msgstr "গ্রুপ:"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:563
+msgid "Type"
+msgstr "ধরন"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:564 tdefile/tdefiledetailview.cpp:66
+msgid "Name"
+msgstr "নাম"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:565
+msgid ""
+"_: read permission\n"
+"r"
+msgstr "r"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:566
+msgid ""
+"_: write permission\n"
+"w"
+msgstr "w"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:567
+msgid ""
+"_: execute permission\n"
+"x"
+msgstr "x"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:568
+msgid "Effective"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:88
+msgid "Menu Editor"
+msgstr "মেনু সম্পাদক"
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:94 tdefile/tdediroperator.cpp:1258
+msgid "Menu"
+msgstr "মেনু"
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:98
+msgid "New..."
+msgstr "নতুন..."
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:100
+msgid "Move Up"
+msgstr "উপরে ওঠাও"
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:101
+msgid "Move Down"
+msgstr "নীচে নামাও"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:90
+msgid "Select Folder"
+msgstr "ফোল্ডার নির্বাচন করো"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:92 tdefile/kdirselectdialog.cpp:125
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1269
+msgid "New Folder..."
+msgstr "নতুন ফোল্ডার..."
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:109
+msgid "Folders"
+msgstr "ফোল্ডার"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:128
+msgid "Show Hidden Folders"
+msgstr "গুপ্ত ফোল্ডার দেখাও"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:407 tdefile/kdirselectdialog.cpp:411
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:389 tdefile/tdediroperator.cpp:393
+msgid "New Folder"
+msgstr "নতুন ফোল্ডার"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:412 tdefile/tdediroperator.cpp:394
+#, c-format
+msgid ""
+"Create new folder in:\n"
"%1"
+msgstr ""
+"%1-এ \n"
+"নতুন ফোল্ডার তৈরি করো"
-#: tdeio/paste.cpp:299
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:435 tdefile/tdediroperator.cpp:422
+msgid "A file or folder named %1 already exists."
+msgstr "%1 নামে একটি ফাইল বা ফোল্ডার আগে থেকেই আছে।"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:439 tdefile/tdediroperator.cpp:426
+msgid "You do not have permission to create that folder."
+msgstr "আপনার ঐ ফোল্ডারটি তৈরি করার অনুমতি নেই।"
+
+#: tdefile/kencodingfiledialog.cpp:101 tdefile/kencodingfiledialog.cpp:120
+#: tdefile/kencodingfiledialog.cpp:135 tdefile/kencodingfiledialog.cpp:153
+#: tdefile/kicondialog.cpp:592 tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:112
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1334 tdefile/tdefiledialog.cpp:1358
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1374 tdefile/tdefiledialog.cpp:1388
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1404 tdefile/tdefiledialog.cpp:1444
+#, fuzzy
+msgid "Open"
+msgstr "খোলো (&খ)"
+
+#: tdefile/kencodingfiledialog.cpp:174 tdefile/kencodingfiledialog.cpp:197
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1612 tdefile/tdefiledialog.cpp:1641
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1660
+msgid "Save As"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:241 tdefile/kicondialog.cpp:250
+msgid "Select Icon"
+msgstr "আইকন বেছে নাও"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:270
+msgid "Icon Source"
+msgstr "আইকন উত্‍স"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:276
+msgid "S&ystem icons:"
+msgstr "সিস্টেম &আইকন:"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:281
+msgid "O&ther icons:"
+msgstr "&অন্যান্য আইকন:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:213 tdefile/kicondialog.cpp:283
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3715
+#, no-c-format
+msgid "&Browse..."
+msgstr "ব্রাউ&জ..."
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:293
+msgid "Clear Search"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:297
+msgid "&Search:"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:308
+msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:204 tdefile/kicondialog.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid "Actions"
+msgstr "কাজ"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:331
+msgid "Animations"
+msgstr "অ্যানিমেশন"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:332 tdefile/kopenwith.cpp:298
+msgid "Applications"
+msgstr "অ্যাপলিকেশন"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:333
+msgid "Categories"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:334
+msgid "Devices"
+msgstr "ডিভাইস"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:335
+msgid "Emblems"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:336
+msgid "Emotes"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:337
+msgid "Filesystems"
+msgstr "ফাইল-সিস্টেম"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:338
+msgid "International"
+msgstr "আন্তর্জাতিক"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:339
+msgid "Mimetypes"
+msgstr "মাইম-টাইপ"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:340
+msgid "Places"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:341
+msgid "Status"
+msgstr "অবস্থা"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:589
+msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
+msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|আইকন ফাইল (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
+
+#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:53
+msgid "&Automatic preview"
+msgstr "স্বয়ংক্রীয় প্রাকদর্শ&ন"
+
+#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:58
+msgid "&Preview"
+msgstr "প্রাক&দর্শন"
+
+#: tdefile/kmetaprops.cpp:130
+msgid "&Meta Info"
+msgstr "মেটা &তথ্য"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:81
+msgid "Sounds"
+msgstr "শব্দ"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:82
+msgid "Logging"
+msgstr "লগিং"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:83
+msgid "Program Execution"
+msgstr "প্রোগ্রাম চালনা"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:84
+msgid "Message Windows"
+msgstr "বার্তা উইণ্ডো"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:85
+msgid "Passive Windows"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:86
+msgid "Standard Error Output"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:87
+msgid "Taskbar"
+msgstr "টাস্কবার"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:121
+msgid "Execute a program"
+msgstr "একটি প্রোগ্রাম চালাও"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:122
+msgid "Print to Standard error output"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:123
+msgid "Display a messagebox"
+msgstr "একটি মেসেজবক্স দেখাও"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:124
+msgid "Log to a file"
+msgstr "একটি লগ ফাইলে লেখ"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:125
+msgid "Play a sound"
+msgstr "একটি আওয়াজ শোনাও"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:126
+msgid "Flash the taskbar entry"
+msgstr "টাস্কবার এন্ট্রি ফ্ল্যাশ করো"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:163
+msgid "Notification Settings"
+msgstr "বার্তাবলী সেটিংস"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:309
+msgid ""
+"<qt>You may use the following macros<br>in the commandline:<br><b>%e</b>: "
+"for the event name,<br><b>%a</b>: for the name of the application that sent "
+"the event,<br><b>%s</b>: for the notification message,<br><b>%w</b>: for the "
+"numeric window ID where the event originated,<br><b>%i</b>: for the numeric "
+"event ID."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:339
+msgid "Advanced <<"
+msgstr "অগ্রসর <<"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:340
+msgid "Hide advanced options"
+msgstr "অগ্রসর অপশন লুকোও"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:356
+msgid "Advanced >>"
+msgstr "অগ্রসর >>"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:357
+msgid "Show advanced options"
+msgstr "অগ্রসর অপশন দেখাও"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:782
+msgid "This will cause the notifications to be reset to their defaults."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:784
+msgid "Are You Sure?"
+msgstr "আপনি কি নিশ্চিত?"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:785
+msgid "&Reset"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:858
+msgid "Select Sound File"
+msgstr "সাউণ্ড ফাইল বেছে নিন"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:894
+msgid "Select Log File"
+msgstr "লগ ফাইল বেছে নিন "
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:908
+msgid "Select File to Execute"
+msgstr "চালাবার জন্য ফাইল বেছে নিন"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:942
+msgid "The specified file does not exist."
+msgstr "ঐ নামে কোন ফাইল নেই।"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:1012
+msgid "No description available"
+msgstr "কোনো বর্ণনা পাওয়া যাচ্ছে না"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:154
+msgid "Known Applications"
+msgstr "পরিচিত অ্যাপলিকেশন"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:324
+msgid "Open With"
+msgstr "খুলতে ব্যবহার করো"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:328
+msgid ""
+"<qt>Select the program that should be used to open <b>%1</b>. If the program "
+"is not listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:334
+msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:355
#, c-format
+msgid "Choose Application for %1"
+msgstr "%1-র জন্য অ্যাপলিকেশন বেছে নিন"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:356
msgid ""
-"_n: &Paste File\n"
-"&Paste %n Files"
+"<qt>Select the program for the file type: <b>%1</b>. If the program is not "
+"listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
msgstr ""
-#: tdeio/paste.cpp:301
+#: tdefile/kopenwith.cpp:368
+msgid "Choose Application"
+msgstr "অ্যাপলিকেশন বেছে নিন"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:369
+msgid ""
+"<qt>Select a program. If the program is not listed, enter the name or click "
+"the browse button.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:408
+msgid "Clear input field"
+msgstr "ইনপুট ফিল্ড ফাঁকা করো"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:438
+msgid ""
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files use for applications that can open several local files "
+"at once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the directory of the file to open\n"
+"%D - a list of directories\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the comment"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:471
+msgid "Run in &terminal"
+msgstr "টার্মিনালে চালা&ও"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:482
+msgid "&Do not close when command exits"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:499
+msgid "&Remember application association for this type of file"
+msgstr "এই &ধরনের ফাইলের জন্য এই অ্যাপলিকেশনটির কথা মনে রাখো"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:844 tdeio/krun.cpp:221
+msgid "Open with:"
+msgstr "খুলতে ব্যবহার করো:"
+
+#: tdefile/kpreviewprops.cpp:49
+msgid "P&review"
+msgstr "প্রাক&দর্শন"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:177 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:193
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:209 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:232
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:252 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:272
+#, c-format
+msgid "Properties for %1"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:208
#, c-format
msgid ""
-"_n: &Paste URL\n"
-"&Paste %n URLs"
+"_n: <never used>\n"
+"Properties for %n Selected Items"
msgstr ""
-#: tdeio/paste.cpp:303
-msgid "&Paste Clipboard Contents"
-msgstr "ক্লিপবোর্ড-এর বিষয়&বস্তু পেস্ট করো"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:748
+msgid "&General"
+msgstr "সাধা&রণ"
-#: tdeio/kscan.cpp:52
-msgid "Acquire Image"
-msgstr "চিত্র অর্জন করো"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:951 tdeio/tdefileitem.cpp:949
+msgid "Type:"
+msgstr "ধরন:"
-#: tdeio/kscan.cpp:95
-msgid "OCR Image"
-msgstr "চিত্র ও-সি-আর (OCR) করো"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:968
+msgid "Create new file type"
+msgstr ""
-#: tdeio/kmimetype.cpp:110
-msgid "No mime types installed."
-msgstr "কোনো মাইম টাইপ ইনস্টল করা নেই।"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:970
+msgid "Edit file type"
+msgstr "ফাইল টাইপ সম্পাদন করুন"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:136
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:983
+msgid "Contents:"
+msgstr "বিষয়বস্তু:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1001 tdeio/tdefileitem.cpp:961
+msgid "Size:"
+msgstr "মাপ:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1025
+msgid "Calculate"
+msgstr "গণনা করো"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1026
+#, fuzzy
+msgid "Stop"
+msgstr "বন্ধ"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1036 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1263
+msgid "Refresh"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1044
+msgid "Points to:"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1058
+msgid "Created:"
+msgstr "তৈরি:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1069 tdeio/tdefileitem.cpp:966
+msgid "Modified:"
+msgstr "পরিবর্তিত:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1080
+msgid "Accessed:"
+msgstr "ব্যবহৃত:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1099
+msgid "Mounted on:"
+msgstr "মাউন্ট করা:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1106 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2968
+msgid "Free disk space:"
+msgstr "ডিস্কে ফাঁকা জায়গা:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1213 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1228
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3128
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Available space out of total partition size (percent used)\n"
+"%1 out of %2 (%3% used)"
+msgstr "%2 -এর মধ্যে %1 (%3% ব্যবহৃত)"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1239
+msgid ""
+"Calculating... %1 (%2)\n"
+"%3, %4"
+msgstr ""
+"গণনা চলছে... %1 (%2)\n"
+"%3, %4"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1242 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1258
#, c-format
msgid ""
-"Could not find mime type\n"
-"%1"
+"_n: 1 file\n"
+"%n files"
msgstr ""
-"মাইম টাইপ পাওয়া যায়নি\n"
-"%1"
+"একটি ফাইল\n"
+"%n-টি ফাইল"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:794
-msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry."
-msgstr "%1 ডেস্কটপ এন্ট্রি ফাইলে কোনো Type=... এন্ট্রি নেই।"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1243 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1259
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 sub-folder\n"
+"%n sub-folders"
+msgstr ""
+"একটি সাব-ফোল্ডার\n"
+"%n-টি সাব-ফোল্ডার"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1272
+msgid "Calculating..."
+msgstr "গণনা চলছে..."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1306
+msgid "Stopped"
+msgstr "বন্ধ"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:815
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1347
+msgid "The new file name is empty."
+msgstr "নতুন ফাইলের নাম ফাঁকা।"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1489 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2685
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2701 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2858
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3156 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3440
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3936 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4179
msgid ""
-"The desktop entry of type\n"
-"%1\n"
-"is unknown."
+"<qt>Could not save properties. You do not have sufficient access to write to "
+"<b>%1</b>.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1563 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1567
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1572
+msgid "Forbidden"
+msgstr "নিষিদ্ধ"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1564
+msgid "Can Read"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1565
+msgid "Can Read & Write"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1568
+msgid "Can View Content"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1569
+msgid "Can View & Modify Content"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1573
+msgid "Can View Content & Read"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1574
+msgid "Can View/Read & Modify/Write"
msgstr ""
-"%1\n"
-"ধরনের ডেস্কটপ এন্ট্রিটি অজানা।"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:829 tdeio/kmimetype.cpp:931 tdeio/kmimetype.cpp:1113
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1668
+msgid "&Permissions"
+msgstr "&অনুমতি"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1679 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1944
+msgid "Access Permissions"
+msgstr "ব্যবহারের অনুমতি"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1690
msgid ""
-"The desktop entry file\n"
-"%1\n"
-"is of type FSDevice but has no Dev=... entry."
+"_n: This file is a link and does not have permissions.\n"
+"All files are links and do not have permissions."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1693
+msgid "Only the owner can change permissions."
+msgstr "কেবল মালিক অনুমতি বদলাতে পারেন।"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1696
+msgid "O&wner:"
+msgstr "মালি&ক:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1702
+msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1704
+msgid "Gro&up:"
+msgstr "গ্রু&প:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1710
+msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do."
msgstr ""
-"ডেস্কটপ এন্ট্রি ফাইল\n"
-"%1\n"
-"-এর ধরন এফ-এস-ডিভাইস (FSDevice) কিন্তু তাতে কোনো Dev=... এন্ট্রি নেই।"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:875
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1712
+msgid "O&thers:"
+msgstr "&অন্যান্য:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1718
+msgid ""
+"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the "
+"group, are allowed to do."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1723
+msgid "Only own&er can rename and delete folder content"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1724
+msgid "Is &executable"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1728
+msgid ""
+"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the "
+"contained files and folders. Other users can only add new files, which "
+"requires the 'Modify Content' permission."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1732
+msgid ""
+"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for "
+"programs and scripts. It is required when you want to execute them."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1739
+msgid "A&dvanced Permissions"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1748
+msgid "Ownership"
+msgstr "মালিকানা"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1757
+msgid "User:"
+msgstr "ব্যবহারকারী:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1847
+msgid "Group:"
+msgstr "গ্রুপ:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1889
+msgid "Apply changes to all subfolders and their contents"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1934
+msgid "Advanced Permissions"
+msgstr "অগ্রসর অনুমতি"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1953
+msgid "Class"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1958
+msgid ""
+"Show\n"
+"Entries"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1960
+msgid "Read"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1965
+msgid "This flag allows viewing the content of the folder."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1967
+msgid "The Read flag allows viewing the content of the file."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1971
+msgid ""
+"Write\n"
+"Entries"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1973
+msgid "Write"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1978
+msgid ""
+"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting "
+"and renaming can be limited using the Sticky flag."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1981
+msgid "The Write flag allows modifying the content of the file."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1986
+msgid ""
+"_: Enter folder\n"
+"Enter"
+msgstr "ঢোকো"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1987
+msgid "Enable this flag to allow entering the folder."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1990
+msgid "Exec"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1991
+msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2001
+msgid "Special"
+msgstr "বিশেষ"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2005
+msgid ""
+"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can "
+"be seen in the right hand column."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2008
+msgid ""
+"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand "
+"column."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:95 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2012
+#, no-c-format
+msgid "User"
+msgstr "ব্যবহারকারী"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2016 tdefile/tdefiledetailview.cpp:71
+msgid "Group"
+msgstr "গ্রুপ"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2024
+msgid "Set UID"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2028
+msgid ""
+"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new "
+"files."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2031
+msgid ""
+"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with "
+"the permissions of the owner."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2035
+msgid "Set GID"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2039
+msgid ""
+"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2042
+msgid ""
+"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with "
+"the permissions of the group."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2046
+msgid ""
+"_: File permission\n"
+"Sticky"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2050
+msgid ""
+"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or "
+"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2054
+msgid ""
+"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some "
+"systems"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2241
+msgid "Link"
+msgstr "লিঙ্ক"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2257
+msgid "Varying (No Change)"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2356
+msgid ""
+"_n: This file uses advanced permissions\n"
+"These files use advanced permissions."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2377
+msgid ""
+"_n: This folder uses advanced permissions.\n"
+"These folders use advanced permissions."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2392
+msgid "These files use advanced permissions."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2608
+msgid "U&RL"
+msgstr "ইউ-আ&র-এল"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2745
+msgid "A&ssociation"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2754
+msgid "Pattern ( example: *.html*.htm )"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2766 tdeio/kmimetypechooser.cpp:75
+msgid "Mime Type"
+msgstr "মাইম টাইপ"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2777 tdeio/kmimetypechooser.cpp:80
+msgid "Comment"
+msgstr "মন্তব্য"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2787
+msgid "Left click previews"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2906
+msgid "De&vice"
+msgstr "ডিভাই&স"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2936
+msgid "Device (/dev/fd0):"
+msgstr "ডিভাইস (/dev/fd0):"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2937
+msgid "Device:"
+msgstr "ডিভাইস:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2947
+msgid "Read only"
+msgstr "শুধু পড়া যায়"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2951
+msgid "File system:"
+msgstr "ফাইল সিস্টেম:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2959
+msgid "Mount point (/mnt/floppy):"
+msgstr "মাউন্ট পয়েন্ট (/mnt/floppy):"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2960
+msgid "Mount point:"
+msgstr "মাউন্ট পয়েন্ট:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2991
+msgid "Unmounted Icon"
+msgstr "আনমাউন্টেড আইকন"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3188 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3996
+msgid "&Application"
+msgstr "অ্যা&পলিকেশন"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3313
+#, c-format
+msgid "Add File Type for %1"
+msgstr "%1-র জন্য ফাইল টাইপ যোগ করো"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3317 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3318
+msgid ""
+"Add the selected file types to\n"
+"the list of supported file types."
+msgstr ""
+"নির্বাচিত ফাইল টাইপ গুলি সমর্থিত\n"
+"ফাইল টাইপের তালিকায় যোগ করো।"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3512 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3968
+msgid "Only executables on local file systems are supported."
+msgstr "শুধুমাত্র স্থানীয় এক্সিকিউটেবল ফাইল সমর্থিত।"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3524
+#, c-format
+msgid "Advanced Options for %1"
+msgstr "%1-এর জন্য অগ্রসর অপশন"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3683
+msgid "E&xecute"
+msgstr "চালা&ও"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3690
+msgid "Comman&d:"
+msgstr "&কমাণ্ড:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3699
+msgid ""
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files use for applications that can open several local files "
+"at once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the folder of the file to open\n"
+"%D - a list of folders\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the caption"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3720
+msgid "Panel Embedding"
+msgstr "প্যানেল এমবেডিং"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3729
+msgid "&Execute on click:"
+msgstr "ওপর ক ক&রলে চালাও্লিক:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3737
+msgid "&Window title:"
+msgstr "&উইণ্ডো শিরোনাম:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:55 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3757
+#, no-c-format
+msgid "&Run in terminal"
+msgstr "টা&রমিনালে চালাও "
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:77 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3772
+#, no-c-format
+msgid "Do not &close when command exits"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:66 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3776
+#, no-c-format
+msgid "&Terminal options:"
+msgstr "টার্মিনা&ল অপশন:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:106 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3796
+#, no-c-format
+msgid "Ru&n as a different user"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:134 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3799
+#: tdeio/passdlg.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "&Username:"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4037
+msgid "Description:"
+msgstr "বর্ণনা:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4043
+msgid "Comment:"
+msgstr "মন্তব্য:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4049
+msgid "File types:"
+msgstr "ফাইল টাইপ:"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:352
+msgid ""
+"<qt>The <b>Quick Access</b> panel provides easy access to commonly used file "
+"locations.<p>Clicking on one of the shortcut entries will take you to that "
+"location.<p>By right clicking on an entry you can add, edit and remove "
+"shortcuts.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:620
+#, fuzzy
+msgid "Desktop Search"
+msgstr "ডেস্কটপ"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:745
+msgid "&Large Icons"
+msgstr "&বড় আইকন"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:745
+msgid "&Small Icons"
+msgstr "ছো&ট আইকন"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:751
+msgid "&Edit Entry..."
+msgstr "এন্ট্রি &সম্পাদন করো..."
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:755
+msgid "&Add Entry..."
+msgstr "এন্ট্রি যো&গ করো..."
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:759
+msgid "&Remove Entry"
+msgstr "&এন্ট্রি মুছে ফেলো"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:791
+msgid "Enter a description"
+msgstr "একটি বর্ণনা লিখুন"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:937
+msgid "Edit Quick Access Entry"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:940
+msgid ""
+"<qt><b>Please provide a description, URL and icon for this Quick Access "
+"entry.</b></br></qt>"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:947
+msgid ""
+"<qt>This is the text that will appear in the Quick Access panel.<p>The "
+"description should consist of one or two words that will help you remember "
+"what this entry refers to.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:125 tdefile/kurlbar.cpp:950
+#, no-c-format
+msgid "&Description:"
+msgstr "&বর্ণনা:"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:957
+msgid ""
+"<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be "
+"used. For example:<p>%1<br>http://www.trinitydesktop.org<p>By clicking on "
+"the button next to the text edit box you can browse to an appropriate URL.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:961
+msgid "&URL:"
+msgstr "ই&উ-আর-এল:"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:968
+msgid ""
+"<qt>This is the icon that will appear in the Quick Access panel.<p>Click on "
+"the button to select a different icon.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:970
+msgid "Choose an &icon:"
+msgstr "একটি আ&ইকন বেছে নিন:"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:986
+msgid "&Only show when using this application (%1)"
+msgstr "শুধু &এই অ্যাপলিকেশনটি (%1) ব্যবহার করার সময় দেখাও"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:989
+msgid ""
+"<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using the "
+"current application (%1).<p>If this setting is not selected, the entry will "
+"be available in all applications.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kurlrequester.cpp:213
+msgid "Open file dialog"
+msgstr "ফাইল ডায়ালগ খোলো"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:448
+msgid "You did not select a file to delete."
+msgstr "আপনি মোছার জন্য কোন ফাইল বাছেননি।"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:449
+msgid "Nothing to Delete"
+msgstr "কিছু মোছার নেই"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:471
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to delete\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>আপনি কি সত্যিই \n"
+" <b>'%1'</b> মুছতে চান?</qt>"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:473
+msgid "Delete File"
+msgstr "ফাইল মুছে ফেল"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:478
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this item?\n"
+"Do you really want to delete these %n items?"
+msgstr ""
+"translators: not called for n == 1\n"
+"আপনি কি সত্যিই এই %n-টি জিনিস মুছে ফেলতে চান?"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:480
+msgid "Delete Files"
+msgstr "ফাইলগুলি মুছে ফেল"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:511
+msgid "You did not select a file to trash."
+msgstr "আপনি আবর্জনার বাক্সে পাঠাবার জন্য কোন ফাইল বাছেননি।"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:512
+msgid "Nothing to Trash"
+msgstr "আবর্জনার বাক্সে পাঠাবার মত কিছু নেই"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:534
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to trash\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>আপনি কি সত্যিই\n"
+" <b>'%1'</b> আবর্জনার বাক্সে পাঠাতে চান?</qt>"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:536
+msgid "Trash File"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:537 tdefile/tdediroperator.cpp:544
+msgid ""
+"_: to trash\n"
+"&Trash"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:541
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: translators: not called for n == 1\n"
+"Do you really want to trash these %n items?"
+msgstr ""
+"translators: not called for n == 1\n"
+"আপনি কি সত্যিই এই %n-টি জিনিস আবর্জনার বাক্সে পাঠাতে চান?"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:543
+msgid "Trash Files"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:658 tdefile/tdediroperator.cpp:726
+msgid "The specified folder does not exist or was not readable."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:920 tdefile/tdediroperator.cpp:1321
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:64
+msgid "Detailed View"
+msgstr "বিস্তারিত ভিউ"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:925 tdefile/tdediroperator.cpp:1319
+msgid "Short View"
+msgstr "সংক্ষিপ্ত ভিউ"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1260
+msgid "Parent Folder"
+msgstr "উর্ধ্বস্থ ফোল্ডার"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1264 tdefile/tdefilespeedbar.cpp:60
+msgid "Home Folder"
+msgstr "ব্যক্তিগত ফোল্ডার"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1271
+msgid "Move to Trash"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1274
+#, fuzzy
+msgid "Delete"
+msgstr "মুছে ফেলা হচ্ছে"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1277
+#, fuzzy
+msgid "Reload"
+msgstr "হ্যাঁ"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1282
+msgid "Sorting"
+msgstr "ক্রমবিন্যাস"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1283
+msgid "By Name"
+msgstr "নাম অনুসারে"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1286
+msgid "By Date"
+msgstr "তারিখ অনুসারে"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1289
+msgid "By Size"
+msgstr "আয়তন অনুসারে"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1292
+msgid "Reverse"
+msgstr "বিপরীত"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1302
+msgid "Folders First"
+msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1304
+msgid "Case Insensitive"
+msgstr "Case Insensitive"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1315
+msgid "&View"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1324
+msgid "Show Hidden Files"
+msgstr "গুপ্ত ফাইল দেখাও"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1327
+msgid "Separate Folders"
+msgstr "আলাদা ফোল্ডার"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1331
+msgid "Show Preview"
+msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1335
+msgid "Hide Preview"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:68
+msgid "Date"
+msgstr "তারিখ"
+
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:69
+msgid "Permissions"
+msgstr "অনুমতি"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:351
+msgid "Please specify the filename to save to."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:353
+msgid "Please select the file to open."
+msgstr "খোলার জন্য ফাইল নির্বাচন করুন।"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:414 tdefile/tdefiledialog.cpp:457
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1564
+msgid "You can only select local files."
+msgstr "শুধু স্থানীয় ফাইল নির্বাচন করতে পারেন।"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:415 tdefile/tdefiledialog.cpp:458
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1565
+msgid "Remote Files Not Accepted"
+msgstr "দূরবর্তী (রিমোট) ফাইল গ্রহণযোগ্য নয়"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:449
msgid ""
-"The desktop entry file\n"
"%1\n"
-"is of type Link but has no URL=... entry."
+"does not appear to be a valid URL.\n"
msgstr ""
-"ডেস্কটপ এন্ট্রি ফাইল\n"
"%1\n"
-"-এর ধরন লিঙ্ক (Link) কিন্তু তাতে কোনো URL=... এন্ট্রি নেই।"
+"একটি বৈধ ইউ-আর-এল বলে মনে হচ্ছে না।\n"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:941
-msgid "Mount"
-msgstr "মাউন্ট"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:449
+msgid "Invalid URL"
+msgstr "অবৈধ ইউ-আর-এল"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:952
-msgid "Eject"
-msgstr "ইজেক্ট"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:786
+msgid ""
+"<p>While typing in the text area, you may be presented with possible "
+"matches. This feature can be controlled by clicking with the right mouse "
+"button and selecting a preferred mode from the <b>Text Completion</b> menu."
+msgstr ""
-#: tdeio/kmimetype.cpp:954
-msgid "Unmount"
-msgstr "আনমাউন্ট"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:795
+msgid "This is the name to save the file as."
+msgstr ""
-#: tdeio/kmimetype.cpp:1071
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:800
msgid ""
-"The desktop entry file\n"
-"%1\n"
-" has an invalid menu entry\n"
-"%2."
+"This is the list of files to open. More than one file can be specified by "
+"listing several files, separated by spaces."
msgstr ""
-"ডেস্কটপ এন্ট্রি ফাইল\n"
-"%1-এ\n"
-"একটি অবৈধ মেনু এন্ট্রি\n"
-"%2আছে।"
-#: tdeio/slave.cpp:370
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:807
+msgid "This is the name of the file to open."
+msgstr "যে ফাইলটি খোলা হবে তার নাম।"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:845
+msgid "Current location"
+msgstr "বর্তমান অবস্থান"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:846
+msgid ""
+"This is the currently listed location. The drop-down list also lists "
+"commonly used locations. This includes standard locations, such as your home "
+"folder, as well as locations that have been visited recently."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:853
#, c-format
-msgid "Unable to create io-slave: %1"
+msgid "Root Folder: %1"
+msgstr "রুট ফোল্ডার: %1"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:859
+#, c-format
+msgid "Home Folder: %1"
+msgstr "ব্যক্তিগত ফোল্ডার: %1"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:868
+#, c-format
+msgid "Documents: %1"
+msgstr "নথী: %1"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:875
+#, c-format
+msgid "Desktop: %1"
+msgstr "ডেস্কটপ: %1"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:916
+msgid ""
+"<qt>Click this button to enter the parent folder.<p>For instance, if the "
+"current location is file:/home/%1 clicking this button will take you to "
+"file:/home.</qt>"
msgstr ""
+"<qt>উর্ধ্বস্থ ফোল্ডারে যেতে এই বাটনটি ক্লিক করুন। <p>উদাহরণস্বরূপ, যদি আপনার বর্তমান "
+"অবস্থান হয় file:/home/%1, এই বাটনটি ক্লিক করলে আপনি চলে যাবেন file:/home।</qt>"
-#: tdeio/slave.cpp:401
-msgid "Unknown protocol '%1'."
-msgstr "অজ্ঞাত প্রোটোকল '%1'।"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:920
+msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history."
+msgstr "পূর্বদৃষ্ট অবস্থানের তালিকায় এক ধাপ পিছিয়ে যেতে এই বাটনটি ক্লিক করুন।"
-#: tdeio/slave.cpp:409
-msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'."
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:922
+msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history."
+msgstr "পূর্বদৃষ্ট অবস্থানের তালিকায় এক ধাপ এগিয়ে যেতে এই বাটনটি ক্লিক করুন।"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:924
+msgid "Click this button to reload the contents of the current location."
+msgstr "প্রদর্শিত অবস্থানটির বিষয়বস্তু নতুন করে লোড করতে এই বাটনটি ক্লিক করুন।"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:927
+msgid "Click this button to create a new folder."
+msgstr "নতুন ফোল্ডার তৈরি করতে এই বাটনটি ক্লিক করুন।"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:930
+msgid "Show Quick Access Navigation Panel"
msgstr ""
-#: tdeio/slave.cpp:437
-msgid "Cannot talk to tdelauncher"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:931
+msgid "Hide Quick Access Navigation Panel"
msgstr ""
-#: tdeio/slave.cpp:448
-#, c-format
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:936
+msgid "Show Bookmarks"
+msgstr "বুকমার্ক দেখাও"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:937
+msgid "Hide Bookmarks"
+msgstr "বুকমার্ক লুকোও"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:941
+msgid "Configure"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:942
msgid ""
-"Unable to create io-slave:\n"
-"tdelauncher said: %1"
+"<qt>This is the configuration menu for the file dialog. Various options can "
+"be accessed from this menu including: <ul><li>how files are sorted in the "
+"list</li><li>types of view, including icon and list</li><li>showing of "
+"hidden files</li><li>the Quick Access navigation panel</li><li>file "
+"previews</li><li>separating folders from files</li></ul></qt>"
msgstr ""
-#: tdeio/kservice.cpp:923
-msgid "Updating System Configuration"
-msgstr "সিস্টেম কনফিগারেশন আপডেট করা হচ্ছে"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:998
+msgid "&Location:"
+msgstr "&অবস্থান:"
-#: tdeio/kservice.cpp:924
-msgid "Updating system configuration."
-msgstr "সিস্টেম কনফিগারেশন আপডেট করা হচ্ছে।"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1024
+msgid ""
+"<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not "
+"match the filter will not be shown.<p>You may select from one of the preset "
+"filters in the drop down menu, or you may enter a custom filter directly "
+"into the text area.<p>Wildcards such as * and ? are allowed.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1030
+msgid "&Filter:"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1177
+msgid "search term"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1494
+msgid ""
+"The chosen filenames do not\n"
+"appear to be valid."
+msgstr ""
+"নির্বাচিত নামগুলি ফাইলের নাম\n"
+"হিসাবে অবৈধ বলে মনে হচ্ছে।"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1496
+msgid "Invalid Filenames"
+msgstr "ফাইলের নাম অবৈধ "
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1526
+msgid ""
+"The requested filenames\n"
+"%1\n"
+"do not appear to be valid\n"
+"make sure every filename is enclosed in double quotes."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1530
+msgid "Filename Error"
+msgstr "ফাইলের নাম ভুল"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1687
+msgid "*|All Folders"
+msgstr "*|সব ফোল্ডার"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1690 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
+msgid "*|All Files"
+msgstr "*|সব ফাইল"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1987
+msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1988
+msgid "the extension <b>%1</b>"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1996
+msgid "Automatically select filename e&xtension"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1997
+msgid "a suitable extension"
+msgstr "একটি উপযুক্ত এক্সটেনশন"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2008
+msgid ""
+"This option enables some convenient features for saving files with "
+"extensions:<br><ol><li>Any extension specified in the <b>%1</b> text area "
+"will be updated if you change the file type to save in.<br><br></li><li>If "
+"no extension is specified in the <b>%2</b> text area when you click <b>Save</"
+"b>, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not "
+"already exist). This extension is based on the file type that you have "
+"chosen to save in.<br><br>If you do not want TDE to supply an extension for "
+"the filename, you can either turn this option off or you can suppress it by "
+"adding a period (.) to the end of the filename (the period will be "
+"automatically removed).</li></ol>If unsure, keep this option enabled as it "
+"makes your files more manageable."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2282
+msgid ""
+"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this "
+"button to open the bookmark menu where you may add, edit or select a "
+"bookmark.<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise "
+"operate like bookmarks elsewhere in TDE.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:164
+msgid "All Supported Files"
+msgstr "সব সমর্থিত ফাইল"
+
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:63
+msgid "Small Icons"
+msgstr "ছোট আইকন"
+
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:68
+msgid "Large Icons"
+msgstr "বড় আইকন"
+
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:76
+msgid "Thumbnail Previews"
+msgstr "থাম্বনেইল প্রাকদর্শন"
+
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:120
+msgid "Icon View"
+msgstr "আইকন ভিউ"
+
+#: tdefile/tdefilemetainfowidget.cpp:111
+msgid "<Error>"
+msgstr "<ভুল>"
+
+#: tdefile/tdefilepreview.cpp:63
+msgid "Preview"
+msgstr "প্রাকদর্শন"
+
+#: tdefile/tdefilepreview.cpp:69
+msgid "No preview available."
+msgstr "কোন প্রাকদর্শন নেই।"
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:58
+msgid "&Share"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:143
+msgid "Only folders in your home folder can be shared."
+msgstr "শুধুমাত্র আপনার ব্যক্তিগত ফোল্ডারের ফাইলগুলিই শেয়ার করা যেতে পারে।"
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:154
+msgid "Not shared"
+msgstr "শেয়ার্ড নয়"
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:159
+msgid "Shared - read only for others"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:164
+msgid "Shared - writeable for others"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:186
+msgid ""
+"Sharing this folder makes it available under Linux/UNIX (NFS) and Windows "
+"(Samba)."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:192
+msgid "You can also reconfigure file sharing authorization."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:195 tdefile/tdefilesharedlg.cpp:222
+msgid "Configure File Sharing..."
+msgstr "ফাইল শেয়ারিং কনফিগার করো..."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:207
+msgid ""
+"Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/sbin."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:214
+msgid "You need to be authorized to share folders."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:217
+msgid "File sharing is disabled."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:282
+msgid "Sharing folder '%1' failed."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:283
+msgid ""
+"An error occurred while trying to share folder '%1'. Make sure that the Perl "
+"script 'fileshareset' is set suid root."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:288
+msgid "Unsharing folder '%1' failed."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:289
+msgid ""
+"An error occurred while trying to unshare folder '%1'. Make sure that the "
+"Perl script 'fileshareset' is set suid root."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:49
+msgid "Desktop"
+msgstr "ডেস্কটপ"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:56
+msgid "Documents"
+msgstr "নথী"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:65
+msgid "Storage Media"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:100
+msgid "Downloads"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:102
+msgid "Music"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Pictures"
+msgstr "সব ছবি"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:106
+msgid "Videos"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:108
+msgid "Templates"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:110
+msgid "Public"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:115
+msgid "Network Folders"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefileview.cpp:77
+msgid "Unknown View"
+msgstr "অজানা ভিউ"
+
+#: tdeio/chmodjob.cpp:173
+msgid ""
+"<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>. You have insufficient "
+"access to the file to perform the change.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>%1</b> ফাইলটির মালিকানা পাল্টানো যায়নি, কারণ তার জন্য প্রয়োজনীয় অনুমতি "
+"আপনার নেই।</qt>"
+
+#: tdeio/chmodjob.cpp:173
+msgid "&Skip File"
+msgstr "ফাই&ল ছেড়ে যাও"
#: tdeio/defaultprogress.cpp:104
msgid "Source:"
@@ -515,10 +2687,6 @@ msgstr "ফাই&ল খোলো "
msgid "Open &Destination"
msgstr "&গন্তব্য খোলো"
-#: misc/uiserver.cpp:632 tdeio/defaultprogress.cpp:179
-msgid "Progress Dialog"
-msgstr "অগ্রগতি ডায়ালগ"
-
#: tdeio/defaultprogress.cpp:226
#, no-c-format
msgid ""
@@ -593,10 +2761,6 @@ msgstr ""
"%1 / %n ফাইল\n"
"%1 / %n ফাইল"
-#: misc/uiserver.cpp:288 tdeio/defaultprogress.cpp:325
-msgid "Stalled"
-msgstr "স্থগিত"
-
#: tdeio/defaultprogress.cpp:327
msgid "%1/s ( %2 remaining )"
msgstr "প্রতি সেকেণ্ডে %1 (%2 বাকি)"
@@ -630,10 +2794,6 @@ msgstr "ফাইল পরীক্ষা চলছে"
msgid "Mounting %1"
msgstr "%1 মাউন্ট করা হচ্ছে"
-#: misc/uiserver.cpp:378 tdeio/defaultprogress.cpp:410
-msgid "Unmounting"
-msgstr "আনমাউন্ট করা হচ্ছে"
-
#: tdeio/defaultprogress.cpp:418
#, c-format
msgid "Resuming from %1"
@@ -647,42 +2807,6 @@ msgstr "আবার শুরু করা যাচ্ছে না"
msgid "%1/s (done)"
msgstr "প্রতি সেকেণ্ডে %1 (হয়ে গেছে)"
-#: tdeio/pastedialog.cpp:49
-msgid "Data format:"
-msgstr "তথ্য ফরম্যাট"
-
-#: tdeio/netaccess.cpp:67
-msgid "File '%1' is not readable"
-msgstr "ফাইল '%1' পড়া যাচ্ছে না"
-
-#: tdeio/netaccess.cpp:461
-msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'"
-msgstr "সমস্যা: অজ্ঞাত প্রোটোকল '%1'"
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:57
-msgid "Password"
-msgstr "পাসওয়ার্ড"
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:98
-msgid "You need to supply a username and a password"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3799 tdeio/passdlg.cpp:108
-msgid "&Username:"
-msgstr ""
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:125
-msgid "&Password:"
-msgstr "পা&সওয়ার্ড:"
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:147
-msgid "&Keep password"
-msgstr "পাসওয়ার্ড রেখে দাও (&দ)"
-
-#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371 tdeio/passdlg.cpp:345
-msgid "Authorization Dialog"
-msgstr ""
-
#: tdeio/global.cpp:48 tdeio/global.cpp:81
msgid "%1 B"
msgstr "%1 বাইট"
@@ -1237,8 +3361,8 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:593
msgid ""
-"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation on "
-"this resource."
+"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation "
+"on this resource."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:595
@@ -1248,8 +3372,8 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:597
msgid ""
-"Check to make sure that no other application or user is using the file or has "
-"locked the file."
+"Check to make sure that no other application or user is using the file or "
+"has locked the file."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:599
@@ -1276,11 +3400,11 @@ msgstr ""
msgid ""
"When all else fails, please consider helping the TDE team or the third party "
"maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the "
-"software is provided by a third party, please contact them directly. Otherwise, "
-"first look to see if the same bug has been submitted by someone else by "
-"searching at the <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">"
-"TDE bug reporting website</a>. If not, take note of the details given above, "
-"and include them in your bug report, along with as many other details as you "
+"software is provided by a third party, please contact them directly. "
+"Otherwise, first look to see if the same bug has been submitted by someone "
+"else by searching at the <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">TDE bug "
+"reporting website</a>. If not, take note of the details given above, and "
+"include them in your bug report, along with as many other details as you "
"think might help."
msgstr ""
@@ -1290,14 +3414,14 @@ msgstr "আপনার নেটওয়ার্ক যোগাযোগ ব্
#: tdeio/global.cpp:617
msgid ""
-"There may have been a problem with your network configuration. If you have been "
-"accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely."
+"There may have been a problem with your network configuration. If you have "
+"been accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:620
msgid ""
-"There may have been a problem at some point along the network path between the "
-"server and this computer."
+"There may have been a problem at some point along the network path between "
+"the server and this computer."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:622
@@ -1334,8 +3458,8 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:634
msgid ""
-"This means that the contents of the requested file or folder <strong>%1</strong> "
-"could not be retrieved, as read access could not be obtained."
+"This means that the contents of the requested file or folder <strong>%1</"
+"strong> could not be retrieved, as read access could not be obtained."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:637
@@ -1362,14 +3486,15 @@ msgstr "প্রসেস চালু করতে অক্ষম"
#: tdeio/global.cpp:654
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol could not be started. This is usually due to technical reasons."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol could not be started. This is usually due to technical "
+"reasons."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:657
msgid ""
-"The program which provides compatibility with this protocol may not have been "
-"updated with your last update of TDE. This can cause the program to be "
+"The program which provides compatibility with this protocol may not have "
+"been updated with your last update of TDE. This can cause the program to be "
"incompatible with the current version and thus not start."
msgstr ""
@@ -1379,8 +3504,8 @@ msgstr "অভ্যন্তরীণ সমস্যা"
#: tdeio/global.cpp:666
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has reported an internal error."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol has reported an internal error."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:674
@@ -1389,11 +3514,11 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:675
msgid ""
-"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format of a URL "
-"is generally as follows:"
-"<blockquote><strong>protocol://user:password@www.example.org:port/folder/filenam"
-"e.extension?query=value</strong></blockquote>"
+"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
+"strong>ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format "
+"of a URL is generally as follows:<blockquote><strong>protocol://user:"
+"password@www.example.org:port/folder/filename.extension?query=value</"
+"strong></blockquote>"
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:684
@@ -1403,8 +3528,8 @@ msgstr "অসমর্থিত প্রোটোকল %1"
#: tdeio/global.cpp:685
msgid ""
-"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the TDE programs currently "
-"installed on this computer."
+"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the TDE programs "
+"currently installed on this computer."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:688
@@ -1413,16 +3538,16 @@ msgstr "পছন্দ করা প্রোটোকলটি সমর্থ
#: tdeio/global.cpp:689
msgid ""
-"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server may "
-"be incompatible."
+"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server "
+"may be incompatible."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:691
msgid ""
-"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a tdeioslave "
-"or ioslave) which supports this protocol. Places to search include <a "
-"href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> "
-"and <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
+"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a "
+"tdeioslave or ioslave) which supports this protocol. Places to search "
+"include <a href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> and <a "
+"href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:700
@@ -1435,16 +3560,16 @@ msgstr "প্রোটোকলটি একটি ফিল্টার প্
#: tdeio/global.cpp:702
msgid ""
-"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource."
+"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
+"strong>ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:705
msgid ""
-"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol "
-"specified is only for use in such situations, however this is not one of these "
-"situations. This is a rare event, and is likely to indicate a programming "
-"error."
+"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol the protocol "
+"specified is only for use in such situations, however this is not one of "
+"these situations. This is a rare event, and is likely to indicate a "
+"programming error."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:713
@@ -1454,8 +3579,8 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:714
msgid ""
-"The requested action is not supported by the TDE program which is implementing "
-"the <strong>%1</strong> protocol."
+"The requested action is not supported by the TDE program which is "
+"implementing the <strong>%1</strong> protocol."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:717
@@ -1475,8 +3600,8 @@ msgstr "ফাইল প্রত্যাশিত ছিল"
#: tdeio/global.cpp:726
msgid ""
-"The request expected a file, however the folder <strong>%1</strong> "
-"was found instead."
+"The request expected a file, however the folder <strong>%1</strong> was "
+"found instead."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:728
@@ -1489,8 +3614,8 @@ msgstr "ফোল্ডার প্রত্যাশিত ছিল"
#: tdeio/global.cpp:734
msgid ""
-"The request expected a folder, however the file <strong>%1</strong> "
-"was found instead."
+"The request expected a folder, however the file <strong>%1</strong> was "
+"found instead."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:741
@@ -1501,6 +3626,11 @@ msgstr "ফাইল বা ফোল্ডার নেই"
msgid "The specified file or folder <strong>%1</strong> does not exist."
msgstr "<strong>%1</strong> নামের কোনো ফাইল অথবা ফোল্ডার নেই।"
+#: tdeio/global.cpp:749 tdeio/job.cpp:1796 tdeio/job.cpp:3263
+#: tdeio/job.cpp:3780 tdeio/paste.cpp:65
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "ফাইল আগে থেকেই আছে"
+
#: tdeio/global.cpp:750
msgid ""
"The requested file could not be created because a file with the same name "
@@ -1525,8 +3655,8 @@ msgstr "ফোল্ডার আগে থেকেই আছে"
#: tdeio/global.cpp:760
msgid ""
-"The requested folder could not be created because a folder with the same name "
-"already exists."
+"The requested folder could not be created because a folder with the same "
+"name already exists."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:762
@@ -1574,7 +3704,8 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:787 tdeio/global.cpp:1003 tdeio/global.cpp:1015
msgid ""
-"Retry the request and ensure your authentication details are entered correctly."
+"Retry the request and ensure your authentication details are entered "
+"correctly."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:793
@@ -1583,8 +3714,8 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:794
msgid ""
-"This means that an attempt to write to the file <strong>%1</strong> "
-"was rejected."
+"This means that an attempt to write to the file <strong>%1</strong> was "
+"rejected."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:801
@@ -1607,8 +3738,9 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:812
msgid ""
-"This means that a request was made which requires determining the contents of "
-"the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do so."
+"This means that a request was made which requires determining the contents "
+"of the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do "
+"so."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:820
@@ -1617,16 +3749,16 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:821
msgid ""
-"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name "
-"and/or location. TDE detected a link or series of links that results in an "
-"infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to "
+"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate "
+"name and/or location. TDE detected a link or series of links that results in "
+"an infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to "
"itself."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:825 tdeio/global.cpp:847
msgid ""
-"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite loop, "
-"and try again."
+"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite "
+"loop, and try again."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:834
@@ -1647,10 +3779,10 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:842
msgid ""
-"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name "
-"and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a link or "
-"series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was (perhaps "
-"in a roundabout way) linked to itself."
+"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate "
+"name and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a "
+"link or series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was "
+"(perhaps in a roundabout way) linked to itself."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:852
@@ -1670,8 +3802,8 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:856 tdeio/global.cpp:969 tdeio/global.cpp:980
#: tdeio/global.cpp:989
msgid ""
-"The network connection may be incorrectly configured, or the network interface "
-"may not be enabled."
+"The network connection may be incorrectly configured, or the network "
+"interface may not be enabled."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:862
@@ -1686,14 +3818,14 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:865
msgid ""
-"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured to "
-"allow requests."
+"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured "
+"to allow requests."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:867
msgid ""
-"The server, while currently connected to the Internet, may not be running the "
-"requested service (%1)."
+"The server, while currently connected to the Internet, may not be running "
+"the requested service (%1)."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:869
@@ -1709,14 +3841,14 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:877
msgid ""
-"Although a connection was established to <strong>%1</strong>"
-", the connection was closed at an unexpected point in the communication."
+"Although a connection was established to <strong>%1</strong>, the connection "
+"was closed at an unexpected point in the communication."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:880
msgid ""
-"A protocol error may have occurred, causing the server to close the connection "
-"as a response to the error."
+"A protocol error may have occurred, causing the server to close the "
+"connection as a response to the error."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:886
@@ -1729,17 +3861,17 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:888
msgid ""
-"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of accessing "
-"the specific resource, <strong>%1%2</strong>."
+"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
+"strong>ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of "
+"accessing the specific resource, <strong>%1%2</strong>."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:893
msgid ""
-"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request "
-"specified a protocol be used as such, however this protocol is not capable of "
-"such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a programming "
-"error."
+"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This "
+"request specified a protocol be used as such, however this protocol is not "
+"capable of such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a "
+"programming error."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:901
@@ -1752,14 +3884,14 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:903
msgid ""
-"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported error "
-"was: <strong>%1</strong>"
+"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported "
+"error was: <strong>%1</strong>"
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:906
msgid ""
-"The device may not be ready, for example there may be no media in a removable "
-"media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a "
+"The device may not be ready, for example there may be no media in a "
+"removable media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a "
"peripheral/portable device, the device may not be correctly connected."
msgstr ""
@@ -1772,8 +3904,8 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:914
msgid ""
-"Check that the device is ready; removable drives must contain media, and "
-"portable devices must be connected and powered on.; and try again."
+"Check that the device is ready removable drives must contain media, and "
+"portable devices must be connected and powered on. and try again."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:920
@@ -1786,22 +3918,22 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:922
msgid ""
-"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The reported "
-"error was: <strong>%1</strong>"
+"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The "
+"reported error was: <strong>%1</strong>"
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:925
msgid ""
-"The device may be busy, that is, still in use by another application or user. "
-"Even such things as having an open browser window on a location on this device "
-"may cause the device to remain in use."
+"The device may be busy, that is, still in use by another application or "
+"user. Even such things as having an open browser window on a location on "
+"this device may cause the device to remain in use."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:929
msgid ""
-"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On UNIX "
-"systems, system administrator privileges are often required to uninitialize a "
-"device."
+"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On "
+"UNIX systems, system administrator privileges are often required to "
+"uninitialize a device."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:933
@@ -1814,9 +3946,8 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:939
msgid ""
-"This means that although the resource, <strong>%1</strong>"
-", was able to be opened, an error occurred while reading the contents of the "
-"resource."
+"This means that although the resource, <strong>%1</strong>, was able to be "
+"opened, an error occurred while reading the contents of the resource."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:942
@@ -1829,8 +3960,8 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:952
msgid ""
-"This means that although the resource, <strong>%1</strong>"
-", was able to be opened, an error occurred while writing to the resource."
+"This means that although the resource, <strong>%1</strong>, was able to be "
+"opened, an error occurred while writing to the resource."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:955
@@ -1862,8 +3993,8 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:987
msgid ""
-"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting to "
-"accept an incoming network connection."
+"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting "
+"to accept an incoming network connection."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:991
@@ -1945,8 +4076,8 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:1048
msgid ""
-"The specified request asked that the transfer of file <strong>%1</strong> "
-"be resumed at a certain point of the transfer. This was not possible."
+"The specified request asked that the transfer of file <strong>%1</strong> be "
+"resumed at a certain point of the transfer. This was not possible."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:1051
@@ -1971,8 +4102,8 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:1068
msgid ""
-"An attempt to alter the permissions on the specified resource <strong>"
-"%1</strong> failed."
+"An attempt to alter the permissions on the specified resource <strong>%1</"
+"strong> failed."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:1075
@@ -1989,8 +4120,8 @@ msgstr "প্রোগ্রামের অপ্রত্যাশিত স
#: tdeio/global.cpp:1084
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has unexpectedly terminated."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol has unexpectedly terminated."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:1092
@@ -1999,8 +4130,8 @@ msgstr "মেমরি ফুরিয়ে গেছে"
#: tdeio/global.cpp:1093
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol could not obtain the memory required to continue."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol could not obtain the memory required to continue."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:1101
@@ -2009,16 +4140,16 @@ msgstr "অজ্ঞাত প্রক্সি হোস্ট"
#: tdeio/global.cpp:1102
msgid ""
-"While retrieving information about the specified proxy host, <strong>%1</strong>"
-", an Unknown Host error was encountered. An unknown host error indicates that "
-"the requested name could not be located on the Internet."
+"While retrieving information about the specified proxy host, <strong>%1</"
+"strong>, an Unknown Host error was encountered. An unknown host error "
+"indicates that the requested name could not be located on the Internet."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:1106
msgid ""
"There may have been a problem with your network configuration, specifically "
-"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no problems "
-"recently, this is unlikely."
+"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no "
+"problems recently, this is unlikely."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:1110
@@ -2039,8 +4170,8 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:1121
msgid ""
-"Please file a bug at <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">"
-"http://bugs.trinitydesktop.org/</a> to inform the TDE team of the unsupported "
+"Please file a bug at <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">http://bugs."
+"trinitydesktop.org/</a> to inform the TDE team of the unsupported "
"authentication method."
msgstr ""
@@ -2070,8 +4201,8 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:1143
msgid ""
-"If you know who the authors of the server software are, submit the bug report "
-"directly to them."
+"If you know who the authors of the server software are, submit the bug "
+"report directly to them."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:1148
@@ -2080,14 +4211,12 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:1149
msgid ""
-"Although contact was made with the server, a response was not received within "
-"the amount of time allocated for the request as follows:"
-"<ul>"
-"<li>Timeout for establishing a connection: %1 seconds</li>"
-"<li>Timeout for receiving a response: %2 seconds</li>"
-"<li>Timeout for accessing proxy servers: %3 seconds</li></ul>"
-"Please note that you can alter these timeout settings in the TDE Control "
-"Center, by selecting Network -> Preferences."
+"Although contact was made with the server, a response was not received "
+"within the amount of time allocated for the request as follows:"
+"<ul><li>Timeout for establishing a connection: %1 seconds</li><li>Timeout "
+"for receiving a response: %2 seconds</li><li>Timeout for accessing proxy "
+"servers: %3 seconds</li></ul>Please note that you can alter these timeout "
+"settings in the TDE Control Center, by selecting Network -> Preferences."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:1160
@@ -2100,8 +4229,8 @@ msgstr "অনির্দিষ্ট সমস্যা"
#: tdeio/global.cpp:1167
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has reported an unknown error: %2."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol has reported an unknown error: %2."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:1175
@@ -2110,8 +4239,8 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:1176
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has reported an interruption of an unknown type: %2."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol has reported an interruption of an unknown type: %2."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:1184
@@ -2120,9 +4249,9 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:1185
msgid ""
-"The requested operation required the deleting of the original file, most likely "
-"at the end of a file move operation. The original file <strong>%1</strong> "
-"could not be deleted."
+"The requested operation required the deleting of the original file, most "
+"likely at the end of a file move operation. The original file <strong>%1</"
+"strong> could not be deleted."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:1194
@@ -2131,9 +4260,9 @@ msgstr "অস্থায়ী ফাইল মোছা যায়নি"
#: tdeio/global.cpp:1195
msgid ""
-"The requested operation required the creation of a temporary file in which to "
-"save the new file while being downloaded. This temporary file <strong>"
-"%1</strong> could not be deleted."
+"The requested operation required the creation of a temporary file in which "
+"to save the new file while being downloaded. This temporary file <strong>%1</"
+"strong> could not be deleted."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:1204
@@ -2184,8 +4313,8 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:1239
msgid ""
-"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files; 2) "
-"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs; or 3) "
+"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files 2) "
+"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs or 3) "
"obtain more storage capacity."
msgstr ""
@@ -2195,8 +4324,8 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:1247
msgid ""
-"The operation could not be completed because the source and destination files "
-"are the same file."
+"The operation could not be completed because the source and destination "
+"files are the same file."
msgstr "অপারেশন পারে নয় সম্পন্ন কারণ টি উত্‍স এবং গন্তব্য টি একই ফাইল."
#: tdeio/global.cpp:1249
@@ -2207,6 +4336,238 @@ msgstr ""
msgid "Undocumented Error"
msgstr ""
+#: tdeio/job.cpp:3263 tdeio/job.cpp:3780
+msgid "Already Exists as Folder"
+msgstr "ফোল্ডার হিসেবে আগে থেকেই আছে"
+
+#: tdeio/kdcopservicestarter.cpp:64
+#, c-format
+msgid "No service implementing %1"
+msgstr ""
+
+#: tdeio/kdirlister.cpp:296 tdeio/kdirlister.cpp:307 tdeio/krun.cpp:996
+#: tdeio/paste.cpp:213 tdeio/renamedlg.cpp:433
+#, c-format
+msgid ""
+"Malformed URL\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"ত্রুটিপূর্ণ ইউ-আর-এল\n"
+"%1"
+
+#: tdeio/kimageio.cpp:231
+msgid "All Pictures"
+msgstr "সব ছবি"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:110
+msgid "No mime types installed."
+msgstr "কোনো মাইম টাইপ ইনস্টল করা নেই।"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:136
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not find mime type\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"মাইম টাইপ পাওয়া যায়নি\n"
+"%1"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:798
+msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry."
+msgstr "%1 ডেস্কটপ এন্ট্রি ফাইলে কোনো Type=... এন্ট্রি নেই।"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:819
+msgid ""
+"The desktop entry of type\n"
+"%1\n"
+"is unknown."
+msgstr ""
+"%1\n"
+"ধরনের ডেস্কটপ এন্ট্রিটি অজানা।"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:833 tdeio/kmimetype.cpp:935 tdeio/kmimetype.cpp:1117
+msgid ""
+"The desktop entry file\n"
+"%1\n"
+"is of type FSDevice but has no Dev=... entry."
+msgstr ""
+"ডেস্কটপ এন্ট্রি ফাইল\n"
+"%1\n"
+"-এর ধরন এফ-এস-ডিভাইস (FSDevice) কিন্তু তাতে কোনো Dev=... এন্ট্রি নেই।"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:879
+msgid ""
+"The desktop entry file\n"
+"%1\n"
+"is of type Link but has no URL=... entry."
+msgstr ""
+"ডেস্কটপ এন্ট্রি ফাইল\n"
+"%1\n"
+"-এর ধরন লিঙ্ক (Link) কিন্তু তাতে কোনো URL=... এন্ট্রি নেই।"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:945
+msgid "Mount"
+msgstr "মাউন্ট"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:956
+msgid "Eject"
+msgstr "ইজেক্ট"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:958
+msgid "Unmount"
+msgstr "আনমাউন্ট"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:1075
+msgid ""
+"The desktop entry file\n"
+"%1\n"
+" has an invalid menu entry\n"
+"%2."
+msgstr ""
+"ডেস্কটপ এন্ট্রি ফাইল\n"
+"%1-এ\n"
+"একটি অবৈধ মেনু এন্ট্রি\n"
+"%2আছে।"
+
+#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:84
+msgid "Patterns"
+msgstr ""
+
+#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:94
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&সম্পাদন করো..."
+
+#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:104
+msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor."
+msgstr ""
+
+#: tdeio/krun.cpp:128
+msgid ""
+"<qt>Unable to enter <b>%1</b>.\n"
+"You do not have access rights to this location.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: tdeio/krun.cpp:173
+msgid ""
+"<qt>The file <b>%1</b> is an executable program. For safety it will not be "
+"started.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: tdeio/krun.cpp:180
+msgid "<qt>You do not have permission to run <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: tdeio/krun.cpp:217
+msgid "You are not authorized to open this file."
+msgstr ""
+
+#: tdeio/krun.cpp:559
+msgid "You are not authorized to execute this file."
+msgstr "আপনার এই ফাইলটি চালাবার অনুমতি নেই।"
+
+#: tdeio/krun.cpp:579
+#, c-format
+msgid "Launching %1"
+msgstr "%1 চালানো হচ্ছে"
+
+#: tdeio/krun.cpp:774
+msgid "You are not authorized to execute this service."
+msgstr ""
+
+#: tdeio/krun.cpp:1033
+msgid ""
+"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> does "
+"not exist.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: tdeio/krun.cpp:1555
+msgid "Could not find the program '%1'"
+msgstr "'%1' প্রোগ্রামটি পাওয়া যায়নি"
+
+#: tdeio/kscan.cpp:52
+msgid "Acquire Image"
+msgstr "চিত্র অর্জন করো"
+
+#: tdeio/kscan.cpp:95
+msgid "OCR Image"
+msgstr "চিত্র ও-সি-আর (OCR) করো"
+
+#: tdeio/kservice.cpp:923
+msgid "Updating System Configuration"
+msgstr "সিস্টেম কনফিগারেশন আপডেট করা হচ্ছে"
+
+#: tdeio/kservice.cpp:924
+msgid "Updating system configuration."
+msgstr "সিস্টেম কনফিগারেশন আপডেট করা হচ্ছে।"
+
+#: tdeio/kshred.cpp:214
+msgid "Shredding: pass %1 of 35"
+msgstr ""
+
+#: tdeio/netaccess.cpp:67
+msgid "File '%1' is not readable"
+msgstr "ফাইল '%1' পড়া যাচ্ছে না"
+
+#: tdeio/netaccess.cpp:461
+msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'"
+msgstr "সমস্যা: অজ্ঞাত প্রোটোকল '%1'"
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:57
+msgid "Password"
+msgstr "পাসওয়ার্ড"
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:98
+msgid "You need to supply a username and a password"
+msgstr ""
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:125
+msgid "&Password:"
+msgstr "পা&সওয়ার্ড:"
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:147
+msgid "&Keep password"
+msgstr "পাসওয়ার্ড রেখে দাও (&দ)"
+
+#: tdeio/paste.cpp:49 tdeio/paste.cpp:115
+msgid "Filename for clipboard content:"
+msgstr "ক্লিপবোর্ডের বিষয়বস্তুর জন্য ফাইলের নাম:"
+
+#: tdeio/paste.cpp:108
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: tdeio/paste.cpp:123
+msgid ""
+"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is "
+"no longer applicable. Please copy again what you wanted to paste."
+msgstr ""
+
+#: tdeio/paste.cpp:201 tdeio/paste.cpp:224 tdeio/paste.cpp:251
+msgid "The clipboard is empty"
+msgstr "ক্লিপবোর্ড ফাঁকা"
+
+#: tdeio/paste.cpp:299
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Paste File\n"
+"&Paste %n Files"
+msgstr ""
+
+#: tdeio/paste.cpp:301
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Paste URL\n"
+"&Paste %n URLs"
+msgstr ""
+
+#: tdeio/paste.cpp:303
+msgid "&Paste Clipboard Contents"
+msgstr "ক্লিপবোর্ড-এর বিষয়&বস্তু পেস্ট করো"
+
+#: tdeio/pastedialog.cpp:49
+msgid "Data format:"
+msgstr "তথ্য ফরম্যাট"
+
#: tdeio/renamedlg.cpp:119
msgid "&Rename"
msgstr "না&ম পরিবর্তন করো"
@@ -2282,29 +4643,51 @@ msgstr "%1-এ পরিবর্তিত"
msgid "The source file is '%1'"
msgstr "সোর্স (source) ফাইলের নাম '%1'"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2766 tdeio/kmimetypechooser.cpp:75
-msgid "Mime Type"
-msgstr "মাইম টাইপ"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:169 tdeio/skipdlg.cpp:56
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Information"
+msgstr "তথ্য দেখাও:"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2777 tdeio/kmimetypechooser.cpp:80
-msgid "Comment"
-msgstr "মন্তব্য"
+#: tdeio/skipdlg.cpp:63
+msgid "Skip"
+msgstr "এড়িয়ে যাও"
-#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:84
-msgid "Patterns"
+#: tdeio/skipdlg.cpp:66
+msgid "Auto Skip"
msgstr ""
-#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:94
-msgid "&Edit..."
-msgstr "&সম্পাদন করো..."
+#: tdeio/slave.cpp:370
+#, c-format
+msgid "Unable to create io-slave: %1"
+msgstr ""
-#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:104
-msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor."
+#: tdeio/slave.cpp:401
+msgid "Unknown protocol '%1'."
+msgstr "অজ্ঞাত প্রোটোকল '%1'।"
+
+#: tdeio/slave.cpp:409
+msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'."
msgstr ""
+#: tdeio/slave.cpp:437
+msgid "Cannot talk to tdelauncher"
+msgstr ""
+
+#: tdeio/slave.cpp:448
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to create io-slave:\n"
+"tdelauncher said: %1"
+msgstr ""
+
+#: tdeio/statusbarprogress.cpp:132
+msgid " Stalled "
+msgstr "স্থগিত "
+
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:319
msgid ""
-"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be encrypted.\n"
+"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be "
+"encrypted.\n"
"This means that a third party could observe your data in transit."
msgstr ""
"আপনি নিরাপদ মোড থেকে বেরোতে চলেছেন। এর পর আর কোনো ট্রান্সমিশন এনক্রিপ্ট করা হবে "
@@ -2335,14 +4718,10 @@ msgstr "সার্টিফিকেটটি খোলা যায়নি।
msgid "The procedure to set the client certificate for the session failed."
msgstr ""
-#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 tdeio/tcpslavebase.cpp:706
-msgid "SSL"
-msgstr "এস-এস-এল"
-
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:877
msgid ""
-"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was issued "
-"to."
+"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was "
+"issued to."
msgstr ""
"সার্টিফিকেটটি যে আই-পি অ্যাড্রেসকে দেওয়া হয়েছিল, %1 হোস্টটির অ্যাড্রেস তার সাথে "
"মিলছে না।"
@@ -2371,8 +4750,7 @@ msgstr "সার্ভার সার্টিফিকেট সত্যত
msgid ""
"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
msgstr ""
-"আপনি কি আর কোনো প্রশ্ন ছাড়াই এই সার্টিফিকেটটি চিরকালের জন্য স্বীকার করে নিতে "
-"চান?"
+"আপনি কি আর কোনো প্রশ্ন ছাড়াই এই সার্টিফিকেটটি চিরকালের জন্য স্বীকার করে নিতে চান?"
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:926 tdeio/tcpslavebase.cpp:1052
msgid "&Forever"
@@ -2396,8 +4774,8 @@ msgid ""
"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the "
"Trinity Control Center."
msgstr ""
-"আপনার নির্দেশ অনুযায়ী এস-এস-এল সার্টিফিকেটটি অস্বীকার করা হচ্ছে। কে.ডি.ই "
-"নিয়ন্ত্রণ কেন্দ্রে আপনি একে নিষ্ক্রিয় করতে পারেন।"
+"আপনার নির্দেশ অনুযায়ী এস-এস-এল সার্টিফিকেটটি অস্বীকার করা হচ্ছে। কে.ডি.ই নিয়ন্ত্রণ "
+"কেন্দ্রে আপনি একে নিষ্ক্রিয় করতে পারেন।"
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1022
msgid "Co&nnect"
@@ -2405,8 +4783,8 @@ msgstr "যোগাযোগ স্থা&পন করো"
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1078
msgid ""
-"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted unless "
-"otherwise noted.\n"
+"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted "
+"unless otherwise noted.\n"
"This means that no third party will be able to easily observe your data in "
"transit."
msgstr ""
@@ -2419,6 +4797,11 @@ msgstr "এস-এস-এল &তথ্য দেখাও"
msgid "C&onnect"
msgstr "যোগাযোগ স্থাপ&ন করো"
+#: tdeio/tdeemailsettings.cpp:254 tdeio/tdeemailsettings.cpp:257
+#: tdeio/tdeemailsettings.cpp:264
+msgid "Default"
+msgstr ""
+
#: tdeio/tdefileitem.cpp:904
msgid "Symbolic Link"
msgstr ""
@@ -2427,28 +4810,10 @@ msgstr ""
msgid "%1 (Link)"
msgstr "%1 (লিঙ্ক)"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4030
-#: tdeio/tdefileitem.cpp:948
-msgid "Name:"
-msgstr "নাম:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:951 tdeio/tdefileitem.cpp:949
-msgid "Type:"
-msgstr "ধরন:"
-
#: tdeio/tdefileitem.cpp:953
msgid "Link to %1 (%2)"
msgstr "%1-এ লিঙ্ক (%2)"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1001 tdeio/tdefileitem.cpp:961
-msgid "Size:"
-msgstr "মাপ:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1069 tdeio/tdefileitem.cpp:966
-msgid "Modified:"
-msgstr "পরিবর্তিত:"
-
#: tdeio/tdefileitem.cpp:972
msgid "Owner:"
msgstr "মালিক:"
@@ -2509,97 +4874,14 @@ msgstr "Hz"
msgid "mm"
msgstr "mm"
-#: tdeio/krun.cpp:128
-msgid ""
-"<qt>Unable to enter <b>%1</b>.\n"
-"You do not have access rights to this location.</qt>"
-msgstr ""
-
-#: tdeio/krun.cpp:173
-msgid ""
-"<qt>The file <b>%1</b> is an executable program. For safety it will not be "
-"started.</qt>"
+#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:1613
+msgid "Yes"
msgstr ""
-#: tdeio/krun.cpp:180
-msgid "<qt>You do not have permission to run <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr ""
-
-#: tdeio/krun.cpp:217
-msgid "You are not authorized to open this file."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:835 tdeio/krun.cpp:221
-msgid "Open with:"
-msgstr "খুলতে ব্যবহার করো:"
-
-#: tdeio/krun.cpp:559
-msgid "You are not authorized to execute this file."
-msgstr "আপনার এই ফাইলটি চালাবার অনুমতি নেই।"
-
-#: tdeio/krun.cpp:579
-#, c-format
-msgid "Launching %1"
-msgstr "%1 চালানো হচ্ছে"
-
-#: tdeio/krun.cpp:774
-msgid "You are not authorized to execute this service."
-msgstr ""
-
-#: tdeio/krun.cpp:1033
-msgid ""
-"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> "
-"does not exist.</qt>"
-msgstr ""
-
-#: tdeio/krun.cpp:1555
-msgid "Could not find the program '%1'"
-msgstr "'%1' প্রোগ্রামটি পাওয়া যায়নি"
-
-#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332
-msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt."
-msgstr ""
-
-#: tdeio/skipdlg.cpp:63
-msgid "Skip"
-msgstr "এড়িয়ে যাও"
-
-#: tdeio/skipdlg.cpp:66
-msgid "Auto Skip"
-msgstr ""
-
-#: tdeio/kdcopservicestarter.cpp:64
-#, c-format
-msgid "No service implementing %1"
-msgstr ""
-
-#: tdeio/kshred.cpp:212
-msgid "Shredding: pass %1 of 35"
-msgstr ""
-
-#: tdeio/statusbarprogress.cpp:132
-msgid " Stalled "
-msgstr "স্থগিত "
-
-#: misc/uiserver.cpp:1102 tdeio/statusbarprogress.cpp:134
-msgid " %1/s "
-msgstr " %1/সেঃ"
-
-#: tdeio/chmodjob.cpp:173
-msgid ""
-"<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>"
-". You have insufficient access to the file to perform the change.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>%1</b> ফাইলটির মালিকানা পাল্টানো যায়নি, কারণ তার জন্য প্রয়োজনীয় অনুমতি "
-"আপনার নেই।</qt>"
-
-#: tdeio/chmodjob.cpp:173
-msgid "&Skip File"
-msgstr "ফাই&ল ছেড়ে যাও"
-
-#: tdeio/job.cpp:3263 tdeio/job.cpp:3780
-msgid "Already Exists as Folder"
-msgstr "ফোল্ডার হিসেবে আগে থেকেই আছে"
+#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:1613
+#, fuzzy
+msgid "No"
+msgstr "একটিও না"
#: tdeioexec/main.cpp:50
msgid "TDEIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload"
@@ -2622,10 +4904,8 @@ msgid "URL(s) or local file(s) used for 'command'"
msgstr ""
#: tdeioexec/main.cpp:73
-msgid ""
-"'command' expected.\n"
-msgstr ""
-"'command' প্রত্যাশিত।\n"
+msgid "'command' expected.\n"
+msgstr "'command' প্রত্যাশিত।\n"
#: tdeioexec/main.cpp:102
msgid ""
@@ -2675,2692 +4955,56 @@ msgstr "না"
msgid "KIOExec"
msgstr "KIOExec"
-#: httpfilter/httpfilter.cc:278
-msgid "Unexpected end of data, some information may be lost."
-msgstr "তথ্যের অপ্রত্যাশিত সমাপ্তি, কিছু অংশ সম্ভবত হারিয়ে গেছে।"
-
-#: httpfilter/httpfilter.cc:335
-msgid "Receiving corrupt data."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 25
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a "
-"very secure password as this will be used to encrypt your private key."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 38
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Repeat password:"
-msgstr "পাসওয়ার্ড আবা&র লিখুন:"
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 49
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "&Choose password:"
-msgstr "পা&সওয়ার্ড নির্বাচন করুন:"
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard.ui line 25
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. "
-"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel at "
-"any time, and this will abort the transaction."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 91
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Events"
-msgstr "ঘটনা"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 117
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Quick Controls"
-msgstr "চটপট নিয়ন্ত্রণ"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 128
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Apply to &all applications"
-msgstr "সব অ্যাপলিকেশনের উ&পর প্রয়োগ করো"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 170
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Turn O&ff All"
-msgstr "&সব বন্ধ করো"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 173
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Allows you to change the behavior for all events at once"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 181
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Turn O&n All"
-msgstr "স&ব চালু করো"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 204
-#: rc.cpp:36 tdefile/kicondialog.cpp:330
-#, no-c-format
-msgid "Actions"
-msgstr "কাজ"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 215
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Print a message to standard &error output"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 223
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Show a &message in a pop-up window"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 231
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "E&xecute a program:"
-msgstr "এ&কটি প্রোগ্রাম চালাও:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 247
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Play a &sound:"
-msgstr "একটি &শব্দ শোনাও:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 258
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Test the Sound"
-msgstr "শব্দ পরীক্ষা করো"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 268
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Mark &taskbar entry"
-msgstr "টাস্কবা&র এন্ট্রি চিহ্নিত করো"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 276
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "&Log to a file:"
-msgstr "ফাইলে &লগ লেখ:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 352
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work"
-msgstr "পাসিভ &উইণ্ডো ব্যবহার করো যাতে অন্য কাজে ব্যাঘাত না ঘটে"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 378
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Less Options"
-msgstr "কম অপশন"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 406
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Player Settings"
-msgstr "প্লেয়ার সেটিংস"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 27
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Select one or more file types to add:"
-msgstr "যোগ করার জন্য এক বা একাধিক ফাইল বেছে নিন:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 36
-#: rc.cpp:72 rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "Mimetype"
-msgstr "মাইমটাইপ"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 47
-#: rc.cpp:75 rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Description"
-msgstr "বর্ণনা"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 61
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Select one or more types of file that your application can handle here. This "
-"list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
-"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
-"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>"
-"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp "
-"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>"
-". To know which application should open each type of file, the system should be "
-"informed about the abilities of each application to handle these extensions and "
-"mimetypes.</p>"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 44
-#: rc.cpp:82
-#, no-c-format
-msgid "&Supported file types:"
-msgstr "&সমর্থিত ফাইল টাইপ:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 52
-#: rc.cpp:85 rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>This list should show the types of file that your application can handle. "
-"This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
-"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
-"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>"
-"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp "
-"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>"
-". To know which application should open each type of file, the system should be "
-"informed about the abilities of each application to handle these extensions and "
-"mimetypes.</p>\n"
-"<p>If you want to associate this application with one or more mimetypes that "
-"are not in this list, click on the button <b>Add</b> "
-"below. If there are one or more filetypes that this application cannot handle, "
-"you may want to remove them from the list clicking on the button <b>Remove</b> "
-"below.</p></qt>"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 103
-#: rc.cpp:101
-#, no-c-format
-msgid "&Name:"
-msgstr "নাম (&ন):"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 109
-#: rc.cpp:104 rc.cpp:107
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Type the name you want to give to this application here. This application will "
-"appear under this name in the applications menu and in the panel."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 125
-#: rc.cpp:110 tdefile/kurlbar.cpp:950
-#, no-c-format
-msgid "&Description:"
-msgstr "&বর্ণনা:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 131
-#: rc.cpp:113 rc.cpp:116
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: a "
-"dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 147
-#: rc.cpp:119
-#, no-c-format
-msgid "Comm&ent:"
-msgstr "&মন্তব্য:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 153
-#: rc.cpp:122 rc.cpp:125
-#, no-c-format
-msgid "Type any comment you think is useful here."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 169
-#: rc.cpp:128
-#, no-c-format
-msgid "Co&mmand:"
-msgstr "&কমান্ড:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 186
-#: rc.cpp:131 rc.cpp:145
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Type the command to start this application here.\n"
-"\n"
-"Following the command, you can have several place holders which will be "
-"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
-"%f - a single file name\n"
-"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
-"once\n"
-"%u - a single URL\n"
-"%U - a list of URLs\n"
-"%d - the directory of the file to open\n"
-"%D - a list of directories\n"
-"%i - the icon\n"
-"%m - the mini-icon\n"
-"%c - the caption"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 213
-#: rc.cpp:159 tdefile/kicondialog.cpp:283 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3715
-#, no-c-format
-msgid "&Browse..."
-msgstr "ব্রাউ&জ..."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 216
-#: rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click here to browse your file system in order to find the desired executable."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 224
-#: rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid "&Work path:"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 230
-#: rc.cpp:168 rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "Sets the working directory for your application."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 246
-#: rc.cpp:174
-#, no-c-format
-msgid "Add..."
-msgstr "যোগ করো..."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 249
-#: rc.cpp:177
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your "
-"application can handle."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 277
-#: rc.cpp:183
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot "
-"handle, select the mimetype in the list above and click on this button."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 302
-#: rc.cpp:186
-#, no-c-format
-msgid "Ad&vanced Options"
-msgstr "&অগ্রসর অপশন"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 305
-#: rc.cpp:189
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, DCOP "
-"options or to run it as a different user."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 16
-#: rc.cpp:192
-#, no-c-format
-msgid "TDE Wallet Wizard"
-msgstr "কে.ডি.ই. ওয়ালেট উইজার্ড"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 23
-#: rc.cpp:195
-#, no-c-format
-msgid "Introduction"
-msgstr "ভূমিকা"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 56
-#: rc.cpp:198
-#, no-c-format
-msgid "<u>TDEWallet</u> - The TDE Wallet System"
-msgstr "<u>কে-ওয়ালেট</u> - কে.ডি.ই. ওয়ালেট সিস্টেম"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 81
-#: rc.cpp:201
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Welcome to TDEWallet, the TDE Wallet System. TDEWallet allows you to store "
-"your passwords and other personal information on disk in an encrypted file, "
-"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you "
-"about TDEWallet and help you configure it for the first time."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 112
-#: rc.cpp:204
-#, no-c-format
-msgid "&Basic setup (recommended)"
-msgstr "সহ&জ সেট-আপ "
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 123
-#: rc.cpp:207
-#, no-c-format
-msgid "&Advanced setup"
-msgstr "&অগ্রসর সেট-আপ"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 180
-#: rc.cpp:213
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The TDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> "
-"file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, "
-"presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a "
-"wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an "
-"icon in the system tray. You can use this application to manage your wallets. "
-"It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily "
-"copy a wallet to a remote system."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 193
-#: rc.cpp:216
-#, no-c-format
-msgid "Password Selection"
-msgstr "পাসওয়ার্ড নির্বাচন"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 204
-#: rc.cpp:219
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or "
-"other information such as web form data and cookies. If you would like these "
-"applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. "
-"The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, and will "
-"allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the "
-"wallet."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 234
-#: rc.cpp:222
-#, no-c-format
-msgid "Enter a new password:"
-msgstr "নতুন পাসওয়ার্ড লিখুন:"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 251
-#: rc.cpp:225
-#, no-c-format
-msgid "Verify password:"
-msgstr "পাসওয়ার্ডটি আবার লিখুন:"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 301
-#: rc.cpp:228
-#, no-c-format
-msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information."
-msgstr "হ্যাঁ, আমি আমার ব্যক্তিগত তথ্য কে.ডি.ই. ওয়ালেট-এ রাখতে চাই"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 390
-#: rc.cpp:231
-#, no-c-format
-msgid "Security Level"
-msgstr "নিরাপত্তার মাত্রা"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 401
-#: rc.cpp:234
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
-"personal data. Some of these settings do impact usability. While the default "
-"settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some "
-"of them. You may further tune these settings from the TDEWallet control "
-"module."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 432
-#: rc.cpp:237
-#, no-c-format
-msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files"
-msgstr "নেটওয়ার্ক পাসওয়ার্ড এবং স্থানীয় পাসওয়ার্ড আলাদা ওয়ালেট ফাইলে রাখো"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 440
-#: rc.cpp:240
-#, no-c-format
-msgid "Automatically close idle wallets"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 60
-#: rc.cpp:243
-#, no-c-format
-msgid "Allow &Once"
-msgstr "&একবার করতে দাও"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 71
-#: rc.cpp:246
-#, no-c-format
-msgid "Allow &Always"
-msgstr "&সবসময় করতে দাও"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 79
-#: rc.cpp:249
-#, no-c-format
-msgid "&Deny"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 87
-#: rc.cpp:252
-#, no-c-format
-msgid "Deny &Forever"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:150
-msgid "Known Applications"
-msgstr "পরিচিত অ্যাপলিকেশন"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:332 tdefile/kopenwith.cpp:296
-msgid "Applications"
-msgstr "অ্যাপলিকেশন"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:322
-msgid "Open With"
-msgstr "খুলতে ব্যবহার করো"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:326
-msgid ""
-"<qt>Select the program that should be used to open <b>%1</b>"
-". If the program is not listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:332
-msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:353
-#, c-format
-msgid "Choose Application for %1"
-msgstr "%1-র জন্য অ্যাপলিকেশন বেছে নিন"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:354
-msgid ""
-"<qt>Select the program for the file type: <b>%1</b>. If the program is not "
-"listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:366
-msgid "Choose Application"
-msgstr "অ্যাপলিকেশন বেছে নিন"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:367
-msgid ""
-"<qt>Select a program. If the program is not listed, enter the name or click the "
-"browse button.</qt>"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:406
-msgid "Clear input field"
-msgstr "ইনপুট ফিল্ড ফাঁকা করো"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:436
-msgid ""
-"Following the command, you can have several place holders which will be "
-"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
-"%f - a single file name\n"
-"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
-"once\n"
-"%u - a single URL\n"
-"%U - a list of URLs\n"
-"%d - the directory of the file to open\n"
-"%D - a list of directories\n"
-"%i - the icon\n"
-"%m - the mini-icon\n"
-"%c - the comment"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:469
-msgid "Run in &terminal"
-msgstr "টার্মিনালে চালা&ও"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:480
-msgid "&Do not close when command exits"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:497
-msgid "&Remember application association for this type of file"
-msgstr "এই &ধরনের ফাইলের জন্য এই অ্যাপলিকেশনটির কথা মনে রাখো"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:241 tdefile/kicondialog.cpp:250
-msgid "Select Icon"
-msgstr "আইকন বেছে নাও"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:270
-msgid "Icon Source"
-msgstr "আইকন উত্‍স"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:276
-msgid "S&ystem icons:"
-msgstr "সিস্টেম &আইকন:"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:281
-msgid "O&ther icons:"
-msgstr "&অন্যান্য আইকন:"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:293
-msgid "Clear Search"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:297
-msgid "&Search:"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:308
-msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:331
-msgid "Animations"
-msgstr "অ্যানিমেশন"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:333
-msgid "Categories"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:334
-msgid "Devices"
-msgstr "ডিভাইস"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:335
-msgid "Emblems"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:336
-msgid "Emotes"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:337
-msgid "Filesystems"
-msgstr "ফাইল-সিস্টেম"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:338
-msgid "International"
-msgstr "আন্তর্জাতিক"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:339
-msgid "Mimetypes"
-msgstr "মাইম-টাইপ"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:340
-msgid "Places"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:341
-msgid "Status"
-msgstr "অবস্থা"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:589
-msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
-msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|আইকন ফাইল (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:992
-#: tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:47
-msgid "Location:"
-msgstr "অবস্থান:"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:63 tdefile/kacleditwidget.cpp:421
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:70
-msgid "Owner"
-msgstr "মালিক"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:64 tdefile/kacleditwidget.cpp:423
-msgid "Owning Group"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:65 tdefile/kacleditwidget.cpp:425
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2020
-msgid "Others"
-msgstr "অন্যান্য"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:66 tdefile/kacleditwidget.cpp:427
-msgid "Mask"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:67 tdefile/kacleditwidget.cpp:429
-msgid "Named User"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:68 tdefile/kacleditwidget.cpp:431
-msgid "Named Group"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:81
-msgid "Add Entry..."
-msgstr "এন্ট্রি যোগ করো..."
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:83
-msgid "Edit Entry..."
-msgstr "এন্ট্রি সম্পাদন করো..."
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:85
-msgid "Delete Entry"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:280
-msgid " (Default)"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:397
-msgid "Edit ACL Entry"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:407
-msgid "Entry Type"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:410
-msgid "Default for new files in this folder"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:446
-msgid "User: "
-msgstr "ব্যবহারকারী:"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:450
-msgid "Group: "
-msgstr "গ্রুপ:"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:563
-msgid "Type"
-msgstr "ধরন"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:564 tdefile/tdefiledetailview.cpp:66
-msgid "Name"
-msgstr "নাম"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:565
-msgid ""
-"_: read permission\n"
-"r"
-msgstr "r"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:566
-msgid ""
-"_: write permission\n"
-"w"
-msgstr "w"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:567
-msgid ""
-"_: execute permission\n"
-"x"
-msgstr "x"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:568
-msgid "Effective"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1684 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
-msgid "*|All Files"
-msgstr "*|সব ফাইল"
-
-#: tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:164
-msgid "All Supported Files"
-msgstr "সব সমর্থিত ফাইল"
-
-#: tdefile/tdefilemetainfowidget.cpp:111
-msgid "<Error>"
-msgstr "<ভুল>"
-
-#: tdefile/tdefilepreview.cpp:63
-msgid "Preview"
-msgstr "প্রাকদর্শন"
-
-#: tdefile/tdefilepreview.cpp:69
-msgid "No preview available."
-msgstr "কোন প্রাকদর্শন নেই।"
-
-#: tdefile/tdefileview.cpp:77
-msgid "Unknown View"
-msgstr "অজানা ভিউ"
-
-#: tdefile/kpreviewprops.cpp:49
-msgid "P&review"
-msgstr "প্রাক&দর্শন"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:49
-msgid "Desktop"
-msgstr "ডেস্কটপ"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:56
-msgid "Documents"
-msgstr "নথী"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1264 tdefile/tdefilespeedbar.cpp:60
-msgid "Home Folder"
-msgstr "ব্যক্তিগত ফোল্ডার"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:65
-msgid "Storage Media"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:100
-msgid "Downloads"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:102
-msgid "Music"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:104
-#, fuzzy
-msgid "Pictures"
-msgstr "সব ছবি"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:106
-msgid "Videos"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:108
-msgid "Templates"
+#: tests/kurifiltertest.cpp:144
+msgid "kurifiltertest"
msgstr ""
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:110
-msgid "Public"
+#: tests/kurifiltertest.cpp:145
+msgid "Unit test for the URI filter plugin framework."
msgstr ""
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:115
-msgid "Network Folders"
+#: tests/kurifiltertest.cpp:150
+msgid "Use space as keyword delimeter for web shortcuts"
msgstr ""
-#: tdefile/kurlrequester.cpp:213
-msgid "Open file dialog"
-msgstr "ফাইল ডায়ালগ খোলো"
-
-#: tdefile/kmetaprops.cpp:130
-msgid "&Meta Info"
-msgstr "মেটা &তথ্য"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:90
-msgid "Select Folder"
-msgstr "ফোল্ডার নির্বাচন করো"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:92 tdefile/kdirselectdialog.cpp:125
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1269
-msgid "New Folder..."
-msgstr "নতুন ফোল্ডার..."
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:109
-msgid "Folders"
-msgstr "ফোল্ডার"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:128
-msgid "Show Hidden Folders"
-msgstr "গুপ্ত ফোল্ডার দেখাও"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:407 tdefile/kdirselectdialog.cpp:411
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:389 tdefile/tdediroperator.cpp:393
-msgid "New Folder"
-msgstr "নতুন ফোল্ডার"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:412 tdefile/tdediroperator.cpp:394
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:565 ../tdeioslave/file/file.cc:799
#, c-format
msgid ""
-"Create new folder in:\n"
+"Could not change permissions for\n"
"%1"
msgstr ""
-"%1-এ \n"
-"নতুন ফোল্ডার তৈরি করো"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:435 tdefile/tdediroperator.cpp:422
-msgid "A file or folder named %1 already exists."
-msgstr "%1 নামে একটি ফাইল বা ফোল্ডার আগে থেকেই আছে।"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:439 tdefile/tdediroperator.cpp:426
-msgid "You do not have permission to create that folder."
-msgstr "আপনার ঐ ফোল্ডারটি তৈরি করার অনুমতি নেই।"
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:58
-msgid "&Share"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:143
-msgid "Only folders in your home folder can be shared."
-msgstr "শুধুমাত্র আপনার ব্যক্তিগত ফোল্ডারের ফাইলগুলিই শেয়ার করা যেতে পারে।"
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:154
-msgid "Not shared"
-msgstr "শেয়ার্ড নয়"
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:159
-msgid "Shared - read only for others"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:164
-msgid "Shared - writeable for others"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:186
-msgid ""
-"Sharing this folder makes it available under Linux/UNIX (NFS) and Windows "
-"(Samba)."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:192
-msgid "You can also reconfigure file sharing authorization."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:195 tdefile/tdefilesharedlg.cpp:222
-msgid "Configure File Sharing..."
-msgstr "ফাইল শেয়ারিং কনফিগার করো..."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:207
-msgid ""
-"Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/sbin."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:214
-msgid "You need to be authorized to share folders."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:217
-msgid "File sharing is disabled."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:282
-msgid "Sharing folder '%1' failed."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:283
-msgid ""
-"An error occurred while trying to share folder '%1'. Make sure that the Perl "
-"script 'fileshareset' is set suid root."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:288
-msgid "Unsharing folder '%1' failed."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:289
-msgid ""
-"An error occurred while trying to unshare folder '%1'. Make sure that the Perl "
-"script 'fileshareset' is set suid root."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:352
-msgid ""
-"<qt>The <b>Quick Access</b> panel provides easy access to commonly used file "
-"locations."
-"<p>Clicking on one of the shortcut entries will take you to that location."
-"<p>By right clicking on an entry you can add, edit and remove shortcuts.</qt>"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:620
-#, fuzzy
-msgid "Desktop Search"
-msgstr "ডেস্কটপ"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:745
-msgid "&Large Icons"
-msgstr "&বড় আইকন"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:745
-msgid "&Small Icons"
-msgstr "ছো&ট আইকন"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:751
-msgid "&Edit Entry..."
-msgstr "এন্ট্রি &সম্পাদন করো..."
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:755
-msgid "&Add Entry..."
-msgstr "এন্ট্রি যো&গ করো..."
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:759
-msgid "&Remove Entry"
-msgstr "&এন্ট্রি মুছে ফেলো"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:791
-msgid "Enter a description"
-msgstr "একটি বর্ণনা লিখুন"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:937
-msgid "Edit Quick Access Entry"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:940
-msgid ""
-"<qt><b>Please provide a description, URL and icon for this Quick Access "
-"entry.</b></br></qt>"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:947
-msgid ""
-"<qt>This is the text that will appear in the Quick Access panel."
-"<p>The description should consist of one or two words that will help you "
-"remember what this entry refers to.</qt>"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:957
-msgid ""
-"<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be used. "
-"For example:"
-"<p>%1"
-"<br>http://www.trinitydesktop.org"
-"<p>By clicking on the button next to the text edit box you can browse to an "
-"appropriate URL.</qt>"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:961
-msgid "&URL:"
-msgstr "ই&উ-আর-এল:"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:968
-msgid ""
-"<qt>This is the icon that will appear in the Quick Access panel."
-"<p>Click on the button to select a different icon.</qt>"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:970
-msgid "Choose an &icon:"
-msgstr "একটি আ&ইকন বেছে নিন:"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:986
-msgid "&Only show when using this application (%1)"
-msgstr "শুধু &এই অ্যাপলিকেশনটি (%1) ব্যবহার করার সময় দেখাও"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:989
-msgid ""
-"<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using the "
-"current application (%1)."
-"<p>If this setting is not selected, the entry will be available in all "
-"applications.</qt>"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:53
-msgid "&Automatic preview"
-msgstr "স্বয়ংক্রীয় প্রাকদর্শ&ন"
-
-#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:58
-msgid "&Preview"
-msgstr "প্রাক&দর্শন"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:88
-msgid "Menu Editor"
-msgstr "মেনু সম্পাদক"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:94 tdefile/tdediroperator.cpp:1258
-msgid "Menu"
-msgstr "মেনু"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:98
-msgid "New..."
-msgstr "নতুন..."
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:100
-msgid "Move Up"
-msgstr "উপরে ওঠাও"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:101
-msgid "Move Down"
-msgstr "নীচে নামাও"
-
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:63
-msgid "Small Icons"
-msgstr "ছোট আইকন"
-
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:68
-msgid "Large Icons"
-msgstr "বড় আইকন"
-
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:76
-msgid "Thumbnail Previews"
-msgstr "থাম্বনেইল প্রাকদর্শন"
-
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:120
-msgid "Icon View"
-msgstr "আইকন ভিউ"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:177 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:193
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:209 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:232
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:252 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:272
-#, c-format
-msgid "Properties for %1"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:208
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <never used>\n"
-"Properties for %n Selected Items"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:748
-msgid "&General"
-msgstr "সাধা&রণ"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:968
-msgid "Create new file type"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:970
-msgid "Edit file type"
-msgstr "ফাইল টাইপ সম্পাদন করুন"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:983
-msgid "Contents:"
-msgstr "বিষয়বস্তু:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1025
-msgid "Calculate"
-msgstr "গণনা করো"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1036 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1263
-msgid "Refresh"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1044
-msgid "Points to:"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1058
-msgid "Created:"
-msgstr "তৈরি:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1080
-msgid "Accessed:"
-msgstr "ব্যবহৃত:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1099
-msgid "Mounted on:"
-msgstr "মাউন্ট করা:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1106 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2968
-msgid "Free disk space:"
-msgstr "ডিস্কে ফাঁকা জায়গা:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1213 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1228
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3128
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Available space out of total partition size (percent used)\n"
-"%1 out of %2 (%3% used)"
-msgstr "%2 -এর মধ্যে %1 (%3% ব্যবহৃত)"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1239
-msgid ""
-"Calculating... %1 (%2)\n"
-"%3, %4"
-msgstr ""
-"গণনা চলছে... %1 (%2)\n"
-"%3, %4"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1242 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1258
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 file\n"
-"%n files"
-msgstr ""
-"একটি ফাইল\n"
-"%n-টি ফাইল"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1243 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1259
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 sub-folder\n"
-"%n sub-folders"
-msgstr ""
-"একটি সাব-ফোল্ডার\n"
-"%n-টি সাব-ফোল্ডার"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1272
-msgid "Calculating..."
-msgstr "গণনা চলছে..."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1306
-msgid "Stopped"
-msgstr "বন্ধ"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1347
-msgid "The new file name is empty."
-msgstr "নতুন ফাইলের নাম ফাঁকা।"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1489 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2685
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2701 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2858
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3156 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3440
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3936 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4179
-msgid ""
-"<qt>Could not save properties. You do not have sufficient access to write to <b>"
-"%1</b>.</qt>"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1563 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1567
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1572
-msgid "Forbidden"
-msgstr "নিষিদ্ধ"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1564
-msgid "Can Read"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1565
-msgid "Can Read & Write"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1568
-msgid "Can View Content"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1569
-msgid "Can View & Modify Content"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1573
-msgid "Can View Content & Read"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1574
-msgid "Can View/Read & Modify/Write"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1668
-msgid "&Permissions"
-msgstr "&অনুমতি"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1679 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1944
-msgid "Access Permissions"
-msgstr "ব্যবহারের অনুমতি"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1690
-msgid ""
-"_n: This file is a link and does not have permissions.\n"
-"All files are links and do not have permissions."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1693
-msgid "Only the owner can change permissions."
-msgstr "কেবল মালিক অনুমতি বদলাতে পারেন।"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1696
-msgid "O&wner:"
-msgstr "মালি&ক:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1702
-msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1704
-msgid "Gro&up:"
-msgstr "গ্রু&প:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1710
-msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1712
-msgid "O&thers:"
-msgstr "&অন্যান্য:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1718
-msgid ""
-"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the group, "
-"are allowed to do."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1723
-msgid "Only own&er can rename and delete folder content"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1724
-msgid "Is &executable"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1728
-msgid ""
-"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the "
-"contained files and folders. Other users can only add new files, which requires "
-"the 'Modify Content' permission."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1732
-msgid ""
-"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for "
-"programs and scripts. It is required when you want to execute them."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1739
-msgid "A&dvanced Permissions"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1748
-msgid "Ownership"
-msgstr "মালিকানা"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1757
-msgid "User:"
-msgstr "ব্যবহারকারী:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1847
-msgid "Group:"
-msgstr "গ্রুপ:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1889
-msgid "Apply changes to all subfolders and their contents"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1934
-msgid "Advanced Permissions"
-msgstr "অগ্রসর অনুমতি"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1953
-msgid "Class"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1958
-msgid ""
-"Show\n"
-"Entries"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1960
-msgid "Read"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1965
-msgid "This flag allows viewing the content of the folder."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1967
-msgid "The Read flag allows viewing the content of the file."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1971
-msgid ""
-"Write\n"
-"Entries"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1973
-msgid "Write"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1978
-msgid ""
-"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting and "
-"renaming can be limited using the Sticky flag."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1981
-msgid "The Write flag allows modifying the content of the file."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1986
-msgid ""
-"_: Enter folder\n"
-"Enter"
-msgstr "ঢোকো"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1987
-msgid "Enable this flag to allow entering the folder."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1990
-msgid "Exec"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1991
-msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2001
-msgid "Special"
-msgstr "বিশেষ"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2005
-msgid ""
-"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can be "
-"seen in the right hand column."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2008
-msgid ""
-"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand "
-"column."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2012
-msgid "User"
-msgstr "ব্যবহারকারী"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2016 tdefile/tdefiledetailview.cpp:71
-msgid "Group"
-msgstr "গ্রুপ"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2024
-msgid "Set UID"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2028
-msgid ""
-"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new "
-"files."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2031
-msgid ""
-"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the "
-"permissions of the owner."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2035
-msgid "Set GID"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2039
-msgid ""
-"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2042
-msgid ""
-"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the "
-"permissions of the group."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2046
-msgid ""
-"_: File permission\n"
-"Sticky"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2050
-msgid ""
-"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or "
-"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2054
-msgid ""
-"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some systems"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2241
-msgid "Link"
-msgstr "লিঙ্ক"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2257
-msgid "Varying (No Change)"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2356
-msgid ""
-"_n: This file uses advanced permissions\n"
-"These files use advanced permissions."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2377
-msgid ""
-"_n: This folder uses advanced permissions.\n"
-"These folders use advanced permissions."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2392
-msgid "These files use advanced permissions."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2608
-msgid "U&RL"
-msgstr "ইউ-আ&র-এল"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2745
-msgid "A&ssociation"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2754
-msgid "Pattern ( example: *.html;*.htm )"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2787
-msgid "Left click previews"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2906
-msgid "De&vice"
-msgstr "ডিভাই&স"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2936
-msgid "Device (/dev/fd0):"
-msgstr "ডিভাইস (/dev/fd0):"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2937
-msgid "Device:"
-msgstr "ডিভাইস:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2947
-msgid "Read only"
-msgstr "শুধু পড়া যায়"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2951
-msgid "File system:"
-msgstr "ফাইল সিস্টেম:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2959
-msgid "Mount point (/mnt/floppy):"
-msgstr "মাউন্ট পয়েন্ট (/mnt/floppy):"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2960
-msgid "Mount point:"
-msgstr "মাউন্ট পয়েন্ট:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2991
-msgid "Unmounted Icon"
-msgstr "আনমাউন্টেড আইকন"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3188 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3996
-msgid "&Application"
-msgstr "অ্যা&পলিকেশন"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3313
-#, c-format
-msgid "Add File Type for %1"
-msgstr "%1-র জন্য ফাইল টাইপ যোগ করো"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3316
-msgid "&Add"
-msgstr "যো&গ"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3317 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3318
-msgid ""
-"Add the selected file types to\n"
-"the list of supported file types."
-msgstr ""
-"নির্বাচিত ফাইল টাইপ গুলি সমর্থিত\n"
-"ফাইল টাইপের তালিকায় যোগ করো।"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3512 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3968
-msgid "Only executables on local file systems are supported."
-msgstr "শুধুমাত্র স্থানীয় এক্সিকিউটেবল ফাইল সমর্থিত।"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3524
-#, c-format
-msgid "Advanced Options for %1"
-msgstr "%1-এর জন্য অগ্রসর অপশন"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3683
-msgid "E&xecute"
-msgstr "চালা&ও"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3690
-msgid "Comman&d:"
-msgstr "&কমাণ্ড:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3699
-msgid ""
-"Following the command, you can have several place holders which will be "
-"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
-"%f - a single file name\n"
-"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
-"once\n"
-"%u - a single URL\n"
-"%U - a list of URLs\n"
-"%d - the folder of the file to open\n"
-"%D - a list of folders\n"
-"%i - the icon\n"
-"%m - the mini-icon\n"
-"%c - the caption"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3720
-msgid "Panel Embedding"
-msgstr "প্যানেল এমবেডিং"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3729
-msgid "&Execute on click:"
-msgstr "ওপর ক ক&রলে চালাও্লিক:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3737
-msgid "&Window title:"
-msgstr "&উইণ্ডো শিরোনাম:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3757
-msgid "&Run in terminal"
-msgstr "টা&রমিনালে চালাও "
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3772
-msgid "Do not &close when command exits"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3776
-msgid "&Terminal options:"
-msgstr "টার্মিনা&ল অপশন:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3796
-msgid "Ru&n as a different user"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4037
-msgid "Description:"
-msgstr "বর্ণনা:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4043
-msgid "Comment:"
-msgstr "মন্তব্য:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4049
-msgid "File types:"
-msgstr "ফাইল টাইপ:"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:81
-msgid "Sounds"
-msgstr "শব্দ"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:82
-msgid "Logging"
-msgstr "লগিং"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:83
-msgid "Program Execution"
-msgstr "প্রোগ্রাম চালনা"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:84
-msgid "Message Windows"
-msgstr "বার্তা উইণ্ডো"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:85
-msgid "Passive Windows"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:86
-msgid "Standard Error Output"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:87
-msgid "Taskbar"
-msgstr "টাস্কবার"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:121
-msgid "Execute a program"
-msgstr "একটি প্রোগ্রাম চালাও"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:122
-msgid "Print to Standard error output"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:123
-msgid "Display a messagebox"
-msgstr "একটি মেসেজবক্স দেখাও"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:124
-msgid "Log to a file"
-msgstr "একটি লগ ফাইলে লেখ"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:125
-msgid "Play a sound"
-msgstr "একটি আওয়াজ শোনাও"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:126
-msgid "Flash the taskbar entry"
-msgstr "টাস্কবার এন্ট্রি ফ্ল্যাশ করো"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:163
-msgid "Notification Settings"
-msgstr "বার্তাবলী সেটিংস"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:309
-msgid ""
-"<qt>You may use the following macros"
-"<br>in the commandline:"
-"<br><b>%e</b>: for the event name,"
-"<br><b>%a</b>: for the name of the application that sent the event,"
-"<br><b>%s</b>: for the notification message,"
-"<br><b>%w</b>: for the numeric window ID where the event originated,"
-"<br><b>%i</b>: for the numeric event ID."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:339
-msgid "Advanced <<"
-msgstr "অগ্রসর <<"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:340
-msgid "Hide advanced options"
-msgstr "অগ্রসর অপশন লুকোও"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:356
-msgid "Advanced >>"
-msgstr "অগ্রসর >>"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:357
-msgid "Show advanced options"
-msgstr "অগ্রসর অপশন দেখাও"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:782
-msgid "This will cause the notifications to be reset to their defaults."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:784
-msgid "Are You Sure?"
-msgstr "আপনি কি নিশ্চিত?"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:785
-msgid "&Reset"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:858
-msgid "Select Sound File"
-msgstr "সাউণ্ড ফাইল বেছে নিন"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:894
-msgid "Select Log File"
-msgstr "লগ ফাইল বেছে নিন "
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:908
-msgid "Select File to Execute"
-msgstr "চালাবার জন্য ফাইল বেছে নিন"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:942
-msgid "The specified file does not exist."
-msgstr "ঐ নামে কোন ফাইল নেই।"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:1012
-msgid "No description available"
-msgstr "কোনো বর্ণনা পাওয়া যাচ্ছে না"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:347
-msgid "Please specify the filename to save to."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:349
-msgid "Please select the file to open."
-msgstr "খোলার জন্য ফাইল নির্বাচন করুন।"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:410 tdefile/tdefiledialog.cpp:453
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1558
-msgid "You can only select local files."
-msgstr "শুধু স্থানীয় ফাইল নির্বাচন করতে পারেন।"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:411 tdefile/tdefiledialog.cpp:454
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1559
-msgid "Remote Files Not Accepted"
-msgstr "দূরবর্তী (রিমোট) ফাইল গ্রহণযোগ্য নয়"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:445
-msgid ""
-"%1\n"
-"does not appear to be a valid URL.\n"
-msgstr ""
-"%1\n"
-"একটি বৈধ ইউ-আর-এল বলে মনে হচ্ছে না।\n"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:445
-msgid "Invalid URL"
-msgstr "অবৈধ ইউ-আর-এল"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:782
-msgid ""
-"<p>While typing in the text area, you may be presented with possible matches. "
-"This feature can be controlled by clicking with the right mouse button and "
-"selecting a preferred mode from the <b>Text Completion</b> menu."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:791
-msgid "This is the name to save the file as."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:796
-msgid ""
-"This is the list of files to open. More than one file can be specified by "
-"listing several files, separated by spaces."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:803
-msgid "This is the name of the file to open."
-msgstr "যে ফাইলটি খোলা হবে তার নাম।"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:841
-msgid "Current location"
-msgstr "বর্তমান অবস্থান"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:842
-msgid ""
-"This is the currently listed location. The drop-down list also lists commonly "
-"used locations. This includes standard locations, such as your home folder, as "
-"well as locations that have been visited recently."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:849
-#, c-format
-msgid "Root Folder: %1"
-msgstr "রুট ফোল্ডার: %1"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:855
-#, c-format
-msgid "Home Folder: %1"
-msgstr "ব্যক্তিগত ফোল্ডার: %1"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:864
-#, c-format
-msgid "Documents: %1"
-msgstr "নথী: %1"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:871
-#, c-format
-msgid "Desktop: %1"
-msgstr "ডেস্কটপ: %1"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:912
-msgid ""
-"<qt>Click this button to enter the parent folder."
-"<p>For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button "
-"will take you to file:/home.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>উর্ধ্বস্থ ফোল্ডারে যেতে এই বাটনটি ক্লিক করুন। "
-"<p>উদাহরণস্বরূপ, যদি আপনার বর্তমান অবস্থান হয় file:/home/%1, এই বাটনটি ক্লিক "
-"করলে আপনি চলে যাবেন file:/home।</qt>"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:916
-msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history."
-msgstr "পূর্বদৃষ্ট অবস্থানের তালিকায় এক ধাপ পিছিয়ে যেতে এই বাটনটি ক্লিক করুন।"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:918
-msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history."
-msgstr "পূর্বদৃষ্ট অবস্থানের তালিকায় এক ধাপ এগিয়ে যেতে এই বাটনটি ক্লিক করুন।"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:920
-msgid "Click this button to reload the contents of the current location."
-msgstr "প্রদর্শিত অবস্থানটির বিষয়বস্তু নতুন করে লোড করতে এই বাটনটি ক্লিক করুন।"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:923
-msgid "Click this button to create a new folder."
-msgstr "নতুন ফোল্ডার তৈরি করতে এই বাটনটি ক্লিক করুন।"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:926
-msgid "Show Quick Access Navigation Panel"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:927
-msgid "Hide Quick Access Navigation Panel"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:932
-msgid "Show Bookmarks"
-msgstr "বুকমার্ক দেখাও"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:933
-msgid "Hide Bookmarks"
-msgstr "বুকমার্ক লুকোও"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:938
-msgid ""
-"<qt>This is the configuration menu for the file dialog. Various options can be "
-"accessed from this menu including: "
-"<ul>"
-"<li>how files are sorted in the list</li>"
-"<li>types of view, including icon and list</li>"
-"<li>showing of hidden files</li>"
-"<li>the Quick Access navigation panel</li>"
-"<li>file previews</li>"
-"<li>separating folders from files</li></ul></qt>"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:992
-msgid "&Location:"
-msgstr "&অবস্থান:"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1018
-msgid ""
-"<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not match "
-"the filter will not be shown."
-"<p>You may select from one of the preset filters in the drop down menu, or you "
-"may enter a custom filter directly into the text area."
-"<p>Wildcards such as * and ? are allowed.</qt>"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1024
-msgid "&Filter:"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1171
-msgid "search term"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1488
-msgid ""
-"The chosen filenames do not\n"
-"appear to be valid."
-msgstr ""
-"নির্বাচিত নামগুলি ফাইলের নাম\n"
-"হিসাবে অবৈধ বলে মনে হচ্ছে।"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1490
-msgid "Invalid Filenames"
-msgstr "ফাইলের নাম অবৈধ "
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1520
-msgid ""
-"The requested filenames\n"
-"%1\n"
-"do not appear to be valid;\n"
-"make sure every filename is enclosed in double quotes."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1524
-msgid "Filename Error"
-msgstr "ফাইলের নাম ভুল"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1681
-msgid "*|All Folders"
-msgstr "*|সব ফোল্ডার"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:443 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:457
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1841
-msgid "&Open"
-msgstr "খোলো (&খ)"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1981
-msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1982
-msgid "the extension <b>%1</b>"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1990
-msgid "Automatically select filename e&xtension"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1991
-msgid "a suitable extension"
-msgstr "একটি উপযুক্ত এক্সটেনশন"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2002
-msgid ""
-"This option enables some convenient features for saving files with extensions:"
-"<br>"
-"<ol>"
-"<li>Any extension specified in the <b>%1</b> text area will be updated if you "
-"change the file type to save in."
-"<br>"
-"<br></li>"
-"<li>If no extension is specified in the <b>%2</b> text area when you click <b>"
-"Save</b>, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not "
-"already exist). This extension is based on the file type that you have chosen "
-"to save in."
-"<br>"
-"<br>If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can "
-"either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to "
-"the end of the filename (the period will be automatically removed).</li></ol>"
-"If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2276
-msgid ""
-"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button "
-"to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark."
-"<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like "
-"bookmarks elsewhere in TDE.</qt>"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:920 tdefile/tdediroperator.cpp:1321
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:64
-msgid "Detailed View"
-msgstr "বিস্তারিত ভিউ"
-
-#: misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:67
-msgid "Size"
-msgstr "মাপ"
-
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:68
-msgid "Date"
-msgstr "তারিখ"
-
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:69
-msgid "Permissions"
-msgstr "অনুমতি"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:448
-msgid "You did not select a file to delete."
-msgstr "আপনি মোছার জন্য কোন ফাইল বাছেননি।"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:449
-msgid "Nothing to Delete"
-msgstr "কিছু মোছার নেই"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:471
-msgid ""
-"<qt>Do you really want to delete\n"
-" <b>'%1'</b>?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>আপনি কি সত্যিই \n"
-" <b>'%1'</b> মুছতে চান?</qt>"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:473
-msgid "Delete File"
-msgstr "ফাইল মুছে ফেল"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:478
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you really want to delete this item?\n"
-"Do you really want to delete these %n items?"
-msgstr ""
-"translators: not called for n == 1\n"
-"আপনি কি সত্যিই এই %n-টি জিনিস মুছে ফেলতে চান?"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:480
-msgid "Delete Files"
-msgstr "ফাইলগুলি মুছে ফেল"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:511
-msgid "You did not select a file to trash."
-msgstr "আপনি আবর্জনার বাক্সে পাঠাবার জন্য কোন ফাইল বাছেননি।"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:512
-msgid "Nothing to Trash"
-msgstr "আবর্জনার বাক্সে পাঠাবার মত কিছু নেই"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:534
-msgid ""
-"<qt>Do you really want to trash\n"
-" <b>'%1'</b>?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>আপনি কি সত্যিই\n"
-" <b>'%1'</b> আবর্জনার বাক্সে পাঠাতে চান?</qt>"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:536
-msgid "Trash File"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:537 tdefile/tdediroperator.cpp:544
-msgid ""
-"_: to trash\n"
-"&Trash"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:541
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: translators: not called for n == 1\n"
-"Do you really want to trash these %n items?"
-msgstr ""
-"translators: not called for n == 1\n"
-"আপনি কি সত্যিই এই %n-টি জিনিস আবর্জনার বাক্সে পাঠাতে চান?"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:543
-msgid "Trash Files"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:658 tdefile/tdediroperator.cpp:726
-msgid "The specified folder does not exist or was not readable."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:925 tdefile/tdediroperator.cpp:1319
-msgid "Short View"
-msgstr "সংক্ষিপ্ত ভিউ"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1260
-msgid "Parent Folder"
-msgstr "উর্ধ্বস্থ ফোল্ডার"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1271
-msgid "Move to Trash"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1282
-msgid "Sorting"
-msgstr "ক্রমবিন্যাস"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1283
-msgid "By Name"
-msgstr "নাম অনুসারে"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1286
-msgid "By Date"
-msgstr "তারিখ অনুসারে"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1289
-msgid "By Size"
-msgstr "আয়তন অনুসারে"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1292
-msgid "Reverse"
-msgstr "বিপরীত"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1302
-msgid "Folders First"
-msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1304
-msgid "Case Insensitive"
-msgstr "Case Insensitive"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1324
-msgid "Show Hidden Files"
-msgstr "গুপ্ত ফাইল দেখাও"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1327
-msgid "Separate Folders"
-msgstr "আলাদা ফোল্ডার"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1331
-msgid "Show Preview"
-msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1335
-msgid "Hide Preview"
-msgstr ""
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:117
-msgid "Create New Bookmark Folder"
-msgstr "নতুন বুকমার্ক ফোল্ডার তৈরি করো"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:118
-#, c-format
-msgid "Create New Bookmark Folder in %1"
-msgstr "%1-এ নতুন বুকমার্ক ফোল্ডার তৈরি করো"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:120
-msgid "New folder:"
-msgstr "নতুন ফোল্ডার:"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:286
-msgid "--- separator ---"
-msgstr "--- বিভাজক ---"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:365
-msgid ""
-"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message will "
-"only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly as "
-"possible, which is most likely a full hard drive."
-msgstr ""
-
-#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343
-msgid "Cannot add bookmark with empty URL."
-msgstr ""
-
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113
-msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)"
-msgstr "*.adr| অপেরা বুকমার্ক ফাইল (*.adr)"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259
-msgid "Add Bookmark Here"
-msgstr "এখানে বুকমার্ক যোগ করো"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276
-msgid "Open Folder in Bookmark Editor"
-msgstr "ফোল্ডার বুকমার্ক সম্পাদকে খোলো"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279
-msgid "Delete Folder"
-msgstr "ফোল্ডার মুছে ফেল"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287
-msgid "Copy Link Address"
-msgstr ""
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290
-msgid "Delete Bookmark"
-msgstr "বুকমার্ক মুছে ফেল"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318
-msgid "Bookmark Properties"
-msgstr ""
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381
-msgid ""
-"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
-"\"%1\"?"
-msgstr ""
-"আপনি কি \"%1\"\n"
-"বুকমার্ক ফোল্ডারটি মুছে ফেলার ব্যাপারে নিশ্চিত?"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382
-msgid ""
-"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
-"\"%1\"?"
-msgstr ""
-"আপনি কি \"%1\"\n"
-"বুকমার্কটি মুছে ফেলার ব্যাপারে নিশ্চিত?"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383
-msgid "Bookmark Folder Deletion"
-msgstr ""
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384
-msgid "Bookmark Deletion"
-msgstr ""
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486
-msgid "Bookmark Tabs as Folder..."
-msgstr "ট্যাবগুলি ফোল্ডার হিসাবে বুকমার্ক করো"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495
-msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs."
-msgstr "সবকটি প্রদর্শিত ট্যাব মিলিয়ে একটি বুকমার্ক ফোল্ডার যোগ করা হবে"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146
-msgid "Add Bookmark"
-msgstr "বুকমার্ক যোগ করো"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515
-msgid "Add a bookmark for the current document"
-msgstr "সক্রিয় পাতাটির জন্য একটি বুকমার্ক যোগ করা হবে"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529
-msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
-msgstr "আলাদা উইণ্ডোয় বুকমার্কের সংগ্রহ সম্পাদনা করা হবে"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538
-msgid "&New Bookmark Folder..."
-msgstr "&নতুন বুকমার্ক ফোল্ডার..."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550
-msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
-msgstr "এই মেনুতে নতুন বুকমার্ক ফোল্ডার তৈরি করো"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684
-msgid "Quick Actions"
-msgstr "চটপট কাজ"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831
-msgid "&New Folder..."
-msgstr "&নতুন ফোল্ডার..."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948
-msgid "Bookmark"
-msgstr "বুকমার্ক"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115
-msgid "Netscape Bookmarks"
-msgstr "নেটস্কেপ বুকমার্ক"
-
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113
-msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
-msgstr "*.html|HTML ফাইল (*.html)"
-
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197
-msgid "<!-- This file was generated by Konqueror -->"
-msgstr "<!-- এই ফাইলটি কনকরারের তৈরি করা -->"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr ""
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:438
-msgid ""
-"<qt>TDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the password "
-"for this wallet below."
-msgstr ""
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:440
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</b>"
-"'. Please enter the password for this wallet below."
-msgstr ""
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:452
-msgid ""
-"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a "
-"secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel "
-"to deny the application's request."
-msgstr ""
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:454
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the TDE wallet. This is "
-"used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to "
-"use with this wallet or click cancel to deny the application's request."
-msgstr ""
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:461
-msgid ""
-"<qt>TDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>"
-"'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
-"application's request."
-msgstr ""
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:463
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named '<b>"
-"%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
-"application's request."
-msgstr ""
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:466
-msgid "C&reate"
-msgstr "তৈরি &করো"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:470 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:661 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
-msgid "TDE Wallet Service"
-msgstr "কে.ডি.ই. ওয়ালেট সার্ভিস"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:482
-msgid ""
-"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again."
-"<br>(Error code %2: %3)"
-msgstr ""
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:556
-msgid "<qt>TDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'."
-msgstr ""
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:558
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>"
-"%2</b>'."
-msgstr ""
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
-msgid ""
-"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the "
-"password."
-msgstr ""
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:660
-msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'."
-msgstr ""
-"<qt>অনুগ্রহ করে '<b>%1</b>' ওয়ালেটটির জন্য একটি নতুন পাসওয়ার্ড পছন্দ করুন।"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
-msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed."
-msgstr ""
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677
-msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost."
-msgstr "ওয়ালেট পুনরায় খুলতে সমস্যা হয়েছে। কিছু তথ্য হারিয়ে গিয়ে থাকতে পারে।"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
-msgid ""
-"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An "
-"application may be misbehaving."
-msgstr ""
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:23
-msgid "<qt>Password is empty. <b>(WARNING: Insecure)"
-msgstr ""
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:25
-msgid "Passwords match."
-msgstr "পাসওয়ার্ড মিলছে।"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:28
-msgid "Passwords do not match."
-msgstr "পাসওয়ার্ড মিলছে না।"
-
-#: misc/tdemailservice.cpp:32
-msgid "KMailService"
-msgstr "KMailService"
-
-#: misc/tdemailservice.cpp:32
-msgid "Mail service"
-msgstr "মেইল সার্ভিস"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:200
-msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)"
-msgstr ""
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:204
-msgid ""
-"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
-"specified, the mimetype of the given files is used."
-msgstr ""
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:210
-msgid ""
-"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
-"specified, the mimetype of the given files is used."
-msgstr ""
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:216
-msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)."
-msgstr ""
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:221
-msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available."
-msgstr ""
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:226
-msgid ""
-"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all "
-"have the same mimetype."
-msgstr ""
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:231
-msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)."
-msgstr ""
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:236
-msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)."
-msgstr ""
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:240
-msgid ""
-"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the "
-"given file(s)"
-msgstr ""
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:244
-msgid ""
-"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a "
-"comma-separated list of keys"
-msgstr ""
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:248
-msgid ""
-"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given "
-"file(s)"
-msgstr ""
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:251
-msgid "The group to get values from or set values to"
-msgstr ""
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:255
-msgid "The file (or a number of files) to operate on."
-msgstr ""
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:270
-msgid "No support for metadata extraction found."
-msgstr ""
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:275
-msgid "Supported MimeTypes:"
-msgstr "সমর্থিত মাইম-টাইপ:"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:410
-msgid "tdefile"
-msgstr "tdefile"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:411
-msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files."
-msgstr ""
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:438
-msgid "No files specified"
-msgstr "কোন ফাইল উল্লেখ করা হয়নি"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:467
-msgid "Cannot determine metadata"
-msgstr ""
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:22
-msgid "Subject line"
-msgstr "বিষয়"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:23
-msgid "Recipient"
-msgstr ""
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:33
-msgid "Error connecting to server."
-msgstr "সার্ভারের সঙ্গে যোগাযোগ করতে সমস্যা হয়েছে।"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:36
-msgid "Not connected."
-msgstr "যোগাযোগ স্থাপিত হয়নি।"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:39
-msgid "Connection timed out."
-msgstr ""
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:42
-msgid "Time out waiting for server interaction."
-msgstr ""
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:46
-msgid "Server said: \"%1\""
-msgstr "সার্ভার জানিয়েছে: \"%1\""
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:62
-msgid "KSendBugMail"
-msgstr "KSendBugMail"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:63
-msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.trinitydesktop.org"
-msgstr "submit@bugs.trinitydesktop.org-এ একটি সংক্ষিপ্ত বাগ রিপোর্ট পাঠায়"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:65
-msgid "Author"
-msgstr "লেখক"
-
-#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682
-msgid "Settings..."
-msgstr "সেটিংস..."
-
-#: misc/uiserver.cpp:126
-msgid "Configure Network Operation Window"
-msgstr ""
-
-#: misc/uiserver.cpp:130
-msgid "Show system tray icon"
-msgstr "সিস্টেম ট্রে আইকন দেখাও"
-
-#: misc/uiserver.cpp:131
-msgid "Keep network operation window always open"
-msgstr ""
-
-#: misc/uiserver.cpp:132
-msgid "Show column headers"
-msgstr "কলাম হেডার দেখাও"
-
-#: misc/uiserver.cpp:133
-msgid "Show toolbar"
-msgstr "টুলবার দেখাও"
-
-#: misc/uiserver.cpp:134
-msgid "Show statusbar"
-msgstr "স্ট্যাটাস বার দেখাও"
-
-#: misc/uiserver.cpp:135
-msgid "Column widths are user adjustable"
-msgstr ""
-
-#: misc/uiserver.cpp:136
-msgid "Show information:"
-msgstr "তথ্য দেখাও:"
-
-#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474
-msgid "URL"
-msgstr "ইউ-আর-এল"
+"%1-র\n"
+"জন্য অনুমতি বদলানো যায়নি"
-#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473
-msgid ""
-"_: Remaining Time\n"
-"Rem. Time"
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:731
+msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)"
msgstr ""
-#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472
-msgid "Speed"
-msgstr "গতি"
-
-#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1210
#, c-format
-msgid "%"
-msgstr "%"
-
-#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469
-msgid "Count"
-msgstr "সংখ্যা"
-
-#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468
-msgid ""
-"_: Resume\n"
-"Res."
-msgstr ""
-
-#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467
-msgid "Local Filename"
-msgstr "স্থানীয় ফাইলের নাম"
-
-#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466
-msgid "Operation"
-msgstr "প্রক্রিয়া"
-
-#: misc/uiserver.cpp:254
-msgid "%1 / %2"
-msgstr "%1 / %2"
-
-#: misc/uiserver.cpp:291
-msgid "%1/s"
-msgstr "%1/সেকণ্ড"
-
-#: misc/uiserver.cpp:302
-msgid "Copying"
-msgstr "কপি করা হচ্ছে"
-
-#: misc/uiserver.cpp:311
-msgid "Moving"
-msgstr "স্থানান্তর করা হচ্ছে"
-
-#: misc/uiserver.cpp:320
-msgid "Creating"
-msgstr "তৈরি করা হচ্ছে"
-
-#: misc/uiserver.cpp:329
-msgid "Deleting"
-msgstr "মুছে ফেলা হচ্ছে"
-
-#: misc/uiserver.cpp:337
-msgid "Loading"
-msgstr "লোড করা হচ্ছে"
-
-#: misc/uiserver.cpp:362
-msgid "Examining"
-msgstr "পরীক্ষা করা হচ্ছে"
-
-#: misc/uiserver.cpp:370
-msgid "Mounting"
-msgstr "মাউন্ট করা হচ্ছে"
-
-#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097
-msgid " Files: %1 "
-msgstr " ফাইল: %1 "
-
-#: misc/uiserver.cpp:609
-msgid ""
-"_: Remaining Size\n"
-" Rem. Size: %1 kB "
-msgstr ""
-
-#: misc/uiserver.cpp:610
-msgid ""
-"_: Remaining Time\n"
-" Rem. Time: 00:00:00 "
-msgstr ""
-
-#: misc/uiserver.cpp:611
-msgid " %1 kB/s "
-msgstr " %1 kB/সেকণ্ড"
-
-#: misc/uiserver.cpp:679
-msgid "Cancel Job"
-msgstr "কাজ বাতিল করো"
-
-#: misc/uiserver.cpp:1098
-msgid ""
-"_: Remaining Size\n"
-" Rem. Size: %1 "
-msgstr ""
-
-#: misc/uiserver.cpp:1100
-msgid ""
-"_: Remaining Time\n"
-" Rem. Time: %1 "
-msgstr ""
-
-#: misc/uiserver.cpp:1384
-msgid "TDE Progress Information UI Server"
+msgid "No media in device for %1"
msgstr ""
-#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388
-msgid "Developer"
-msgstr "ডেভেলপার"
-
-#: misc/tdetelnetservice.cpp:41
-msgid "telnet service"
-msgstr "টেলনেট সার্ভিস"
-
-#: misc/tdetelnetservice.cpp:42
-msgid "telnet protocol handler"
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1385
+msgid "No Media inserted or Media not recognized."
msgstr ""
-#: misc/tdetelnetservice.cpp:76
-msgid "You do not have permission to access the %1 protocol."
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1395 ../tdeioslave/file/file.cc:1604
+msgid "\"vold\" is not running."
msgstr ""
-#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124
-#, c-format
-msgid ""
-"The proxy configuration script is invalid:\n"
-"%1"
-msgstr ""
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1429
+msgid "Could not find program \"mount\""
+msgstr "\"mount\" প্রোগ্রামটি পাওয়া যায়নি"
-#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184
-#, c-format
-msgid ""
-"The proxy configuration script returned an error:\n"
-"%1"
-msgstr ""
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1617
+msgid "Could not find program \"umount\""
+msgstr "\"umount\" প্রোগ্রামটি পাওয়া যায়নি"
-#: misc/kpac/downloader.cpp:81
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1801
#, c-format
-msgid ""
-"Could not download the proxy configuration script:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-
-#: misc/kpac/downloader.cpp:83
-msgid "Could not download the proxy configuration script"
-msgstr ""
-
-#: misc/kpac/discovery.cpp:116
-msgid "Could not find a usable proxy configuration script"
-msgstr ""
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5189 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346
-msgid " Do you want to retry?"
-msgstr "আপনি কি আবার চেষ্টা করতে চান?"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5190 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
-msgid "Authentication"
-msgstr "অথেন্টিকেশন"
-
-#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
-msgid "Retry"
-msgstr "আবার"
-
-#: tests/kurifiltertest.cpp:144
-msgid "kurifiltertest"
-msgstr ""
-
-#: tests/kurifiltertest.cpp:145
-msgid "Unit test for the URI filter plugin framework."
-msgstr ""
-
-#: tests/kurifiltertest.cpp:150
-msgid "Use space as keyword delimeter for web shortcuts"
-msgstr ""
-
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:37
-msgid "TDE utility for getting ISO information"
-msgstr ""
-
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:43
-msgid "Returns 0 if the file exists, -1 if it does not"
-msgstr ""
-
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:44
-msgid ""
-"The device on which to execute the specified command. Example: /dev/sr0"
-msgstr ""
-
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:50
-msgid "Kerberos Realm Manager"
-msgstr ""
-
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:93
-#, fuzzy
-msgid "No device was specified"
-msgstr "কোন ফাইল উল্লেখ করা হয়নি"
+msgid "Could not read %1"
+msgstr "%1 পড়া যায়নি"
#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:451
#, c-format
@@ -5402,11 +5046,11 @@ msgstr ""
"%2\n"
"\n"
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:596 ../tdeioslave/http/http.cc:5201
+#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:596 ../tdeioslave/http/http.cc:5203
msgid "You need to supply a username and a password to access this site."
msgstr "এই সাইটটি দেখতে আপনার একটি username এবং পাসওয়ার্ড প্রয়োজন।"
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:598 ../tdeioslave/http/http.cc:5209
+#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:598 ../tdeioslave/http/http.cc:5211
msgid "Site:"
msgstr "সাইট:"
@@ -5427,223 +5071,207 @@ msgstr "%1-এ লগ-ইন করা যায়নি।"
msgid "No host specified."
msgstr "কোন হোস্ট উল্লেখ করা হয়নি।"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1580
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1582
msgid "Otherwise, the request would have succeeded."
msgstr "না হলে অনুরোধটি সফল হত।"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1584
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1586
msgid "retrieve property values"
msgstr ""
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1587
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1589
msgid "set property values"
msgstr ""
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1590
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1592
msgid "create the requested folder"
msgstr "উল্লিখিত ফোল্ডার তৈরি করো"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1593
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1595
msgid "copy the specified file or folder"
msgstr "নির্বাচিত ফাইল বা ফোল্ডার কপি করো"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1596
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1598
msgid "move the specified file or folder"
msgstr "নির্বাচিত ফাইল বা ফোল্ডার সরাও"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1599
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1601
msgid "search in the specified folder"
msgstr "নির্বাচিত ফোল্ডারে সন্ধান করো"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1602
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1604
msgid "lock the specified file or folder"
msgstr "নির্বাচিত ফাইল বা ফোল্ডার লক করো"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1605
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1607
msgid "unlock the specified file or folder"
msgstr "নির্বাচিত ফাইল বা ফোল্ডার আনলক করো"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1608
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1610
msgid "delete the specified file or folder"
msgstr "নির্বাচিত ফাইল বা ফোল্ডার মুছে ফেল"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1611
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1613
msgid "query the server's capabilities"
msgstr "সার্ভারের ক্ষমতা যাচাই করো"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1614
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1616
msgid "retrieve the contents of the specified file or folder"
msgstr "নির্বাচিত ফাইল বা ফোল্ডারের বিষয়বস্তু উদ্ধার করো"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1626 ../tdeioslave/http/http.cc:1779
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1628 ../tdeioslave/http/http.cc:1781
msgid "An unexpected error (%1) occurred while attempting to %2."
msgstr "%2 করার চেষ্টা চলাকালীন অপ্রত্যাশিত সমস্যা (%1) দেখা দিয়েছে।"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1634
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1636
msgid "The server does not support the WebDAV protocol."
msgstr "সার্ভারটি WebDAV প্রোটোকল সমর্থন করে না।"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1675
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1677
msgid ""
"An error occurred while attempting to %1, %2. A summary of the reasons is "
-"below."
-"<ul>"
+"below.<ul>"
msgstr ""
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1687 ../tdeioslave/http/http.cc:1790
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1689 ../tdeioslave/http/http.cc:1792
#, c-format
msgid "Access was denied while attempting to %1."
msgstr ""
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1694
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1696
msgid "The specified folder already exists."
msgstr "উল্লিখিত ফোল্ডারটি আগে থেকেই আছে।"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1700 ../tdeioslave/http/http.cc:1795
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1702 ../tdeioslave/http/http.cc:1797
msgid ""
-"A resource cannot be created at the destination until one or more intermediate "
-"collections (folders) have been created."
+"A resource cannot be created at the destination until one or more "
+"intermediate collections (folders) have been created."
msgstr ""
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1709
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1711
#, c-format
msgid ""
-"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in the "
-"propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while "
+"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in "
+"the propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while "
"requesting that files are not overwritten. %1"
msgstr ""
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1719
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1721
#, c-format
msgid "The requested lock could not be granted. %1"
msgstr ""
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1725
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1727
msgid "The server does not support the request type of the body."
msgstr ""
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1730 ../tdeioslave/http/http.cc:1802
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1732 ../tdeioslave/http/http.cc:1804
msgid "Unable to %1 because the resource is locked."
msgstr "%1 করা যায়নি কারণ রিসোর্সটি লক করা রয়েছে।"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1734
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1736
msgid "This action was prevented by another error."
msgstr "অন্য একটি সমস্যার দরুন এই কাজটি করা যায়নি।"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1741 ../tdeioslave/http/http.cc:1807
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1743 ../tdeioslave/http/http.cc:1809
msgid ""
"Unable to %1 because the destination server refuses to accept the file or "
"folder."
msgstr ""
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1748 ../tdeioslave/http/http.cc:1813
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1750 ../tdeioslave/http/http.cc:1815
msgid ""
-"The destination resource does not have sufficient space to record the state of "
-"the resource after the execution of this method."
+"The destination resource does not have sufficient space to record the state "
+"of the resource after the execution of this method."
msgstr ""
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1770
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1772
#, c-format
msgid "upload %1"
msgstr "%1 আপলোড করো"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2091
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2093
msgid "Connecting to %1..."
msgstr "%1-এর সঙ্গে যোগাযোগ করা হচ্ছে..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2109 ../tdeioslave/http/http.cc:2113
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2111 ../tdeioslave/http/http.cc:2115
msgid "Proxy %1 at port %2"
msgstr "প্রক্সি %1 পোর্ট %2-এ"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2139
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2141
msgid "Connection was to %1 at port %2"
msgstr "%1-এ কানেকশন পোর্ট %2-এ"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2145
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2147
msgid "%1 (port %2)"
msgstr "%1 (পোর্ট %2)"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2674
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2676
msgid "%1 contacted. Waiting for reply..."
msgstr "%1-এর সঙ্গে যোগাযোগ করা হয়েছে। উত্তরের অপেক্ষায়..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:3042
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:3044
msgid "Server processing request, please wait..."
msgstr "সার্ভার অনুরোধ প্রসেস করছে, অনুগ্রহ করে অপেক্ষা করুন..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:3918
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:3920
msgid "Requesting data to send"
msgstr ""
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:3959
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:3961
#, c-format
msgid "Sending data to %1"
msgstr "%1-কে তথ্য পাঠানো হচ্ছে"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:4378
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:4380
msgid "Retrieving %1 from %2..."
msgstr "%2 থেকে %1 আনা হচ্ছে... ১"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:4387
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:4389
msgid "Retrieving from %1..."
msgstr "%1 থেকে আনা হচ্ছে..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5181 ../tdeioslave/http/http.cc:5329
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5183 ../tdeioslave/http/http.cc:5331
msgid "Authentication Failed."
msgstr "অথেন্টিকেশন ব্যর্থ।"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5184 ../tdeioslave/http/http.cc:5332
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5186 ../tdeioslave/http/http.cc:5334
msgid "Proxy Authentication Failed."
msgstr "প্রক্সি অথেন্টিকেশন ব্যর্থ।"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5210 ../tdeioslave/http/http.cc:5227
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5212 ../tdeioslave/http/http.cc:5229
msgid "<b>%1</b> at <b>%2</b>"
msgstr "<b>%1</b> at <b>%2</b>"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5217
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5219
msgid ""
-"You need to supply a username and a password for the proxy server listed below "
-"before you are allowed to access any sites."
+"You need to supply a username and a password for the proxy server listed "
+"below before you are allowed to access any sites."
msgstr ""
-"কোনো সাইট দেখার আগে আপনাকে নিম্নোল্লিখিত প্রক্সি সার্ভারটির জন্য একটি বৈধ "
-"username এবং পাসওয়ার্ড দিতে হবে"
+"কোনো সাইট দেখার আগে আপনাকে নিম্নোল্লিখিত প্রক্সি সার্ভারটির জন্য একটি বৈধ username "
+"এবং পাসওয়ার্ড দিতে হবে"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5226
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5228
msgid "Proxy:"
msgstr "প্রক্সি:"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5248
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5250
msgid "Authentication needed for %1 but authentication is disabled."
msgstr "%1-র জন্য অথেন্টিকেশন প্রয়োজন, কিন্তু অথেন্টিকেশন নিষ্ক্রিয় করা রয়েছে।"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5870
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5872
msgid ""
"Unsupported method: authentication will fail. Please submit a bug report."
msgstr ""
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30
-msgid "HTTP Cookie Daemon"
-msgstr "HTTP কুকি ডিমন"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36
-msgid "Shut down cookie jar"
-msgstr "কুকি জার বন্ধ করো"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37
-msgid "Remove cookies for domain"
-msgstr "এই ডোমেইনের সব কুকি মুছে ফেল"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38
-msgid "Remove all cookies"
-msgstr "সব কুকি মুছে ফেলো"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39
-msgid "Reload configuration file"
-msgstr "কনফিগারেশন ফাইল আবার পড়ো"
+#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53
+#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194
+msgid "TDE HTTP cache maintenance tool"
+msgstr "কে.ডি.ই. HTTP ক্যাশ রক্ষণাবেক্ষণ টুল"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46
-msgid "HTTP cookie daemon"
-msgstr "HTTP কুকি ডিমন"
+#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59
+msgid "Empty the cache"
+msgstr "ক্যাশ (Cache) ফাঁকা করো"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:80
msgid "Cookie Alert"
@@ -5680,8 +5308,8 @@ msgstr "শুধু &এই কুকিগুলি"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:149
msgid ""
-"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted if "
-"another cookie is received. <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control "
+"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted "
+"if another cookie is received. <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control "
"Center)</em>."
msgstr ""
@@ -5691,10 +5319,10 @@ msgstr "এই ডোমেই&ন থেকে সব কুকি"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:156
msgid ""
-"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing this "
-"option will add a new policy for the site this cookie originated from. This "
-"policy will be permanent until you manually change it from the Control Center "
-"<em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
+"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing "
+"this option will add a new policy for the site this cookie originated from. "
+"This policy will be permanent until you manually change it from the Control "
+"Center <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
msgstr ""
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:163
@@ -5704,8 +5332,8 @@ msgstr "&সব কুকি"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:165
msgid ""
"Select this option to accept/reject all cookies from anywhere. Choosing this "
-"option will change the global cookie policy set in the Control Center for all "
-"cookies <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
+"option will change the global cookie policy set in the Control Center for "
+"all cookies <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
msgstr ""
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:182
@@ -5788,82 +5416,531 @@ msgstr ""
msgid "Servers, page scripts"
msgstr ""
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194
-msgid "TDE HTTP cache maintenance tool"
-msgstr "কে.ডি.ই. HTTP ক্যাশ রক্ষণাবেক্ষণ টুল"
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30
+msgid "HTTP Cookie Daemon"
+msgstr "HTTP কুকি ডিমন"
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59
-msgid "Empty the cache"
-msgstr "ক্যাশ (Cache) ফাঁকা করো"
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36
+msgid "Shut down cookie jar"
+msgstr "কুকি জার বন্ধ করো"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37
+msgid "Remove cookies for domain"
+msgstr "এই ডোমেইনের সব কুকি মুছে ফেল"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38
+msgid "Remove all cookies"
+msgstr "সব কুকি মুছে ফেলো"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39
+msgid "Reload configuration file"
+msgstr "কনফিগারেশন ফাইল আবার পড়ো"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46
+msgid "HTTP cookie daemon"
+msgstr "HTTP কুকি ডিমন"
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:37
+msgid "TDE utility for getting ISO information"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:43
+msgid "Returns 0 if the file exists, -1 if it does not"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:44
+msgid ""
+"The device on which to execute the specified command. Example: /dev/sr0"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:50
+msgid "Kerberos Realm Manager"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "No device was specified"
+msgstr "কোন ফাইল উল্লেখ করা হয়নি"
#: ../tdeioslave/metainfo/metainfo.cpp:99
#, c-format
msgid "No metainfo for %1"
msgstr "%1-এর জন্য কোনো মেটা-তথ্য জানা নেই"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:565 ../tdeioslave/file/file.cc:799
-#, c-format
+#: kssl/keygenwizard.ui:25
+#, no-c-format
msgid ""
-"Could not change permissions for\n"
-"%1"
+"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. "
+"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel "
+"at any time, and this will abort the transaction."
msgstr ""
-"%1-র\n"
-"জন্য অনুমতি বদলানো যায়নি"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:731
-msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)"
+#: kssl/keygenwizard2.ui:25
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a "
+"very secure password as this will be used to encrypt your private key."
msgstr ""
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1210
-#, c-format
-msgid "No media in device for %1"
+#: kssl/keygenwizard2.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "&Repeat password:"
+msgstr "পাসওয়ার্ড আবা&র লিখুন:"
+
+#: kssl/keygenwizard2.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "&Choose password:"
+msgstr "পা&সওয়ার্ড নির্বাচন করুন:"
+
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "Allow &Once"
+msgstr "&একবার করতে দাও"
+
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Allow &Always"
+msgstr "&সবসময় করতে দাও"
+
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:79
+#, no-c-format
+msgid "&Deny"
msgstr ""
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1385
-msgid "No Media inserted or Media not recognized."
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "Deny &Forever"
msgstr ""
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1395 ../tdeioslave/file/file.cc:1604
-msgid "\"vold\" is not running."
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "TDE Wallet Wizard"
+msgstr "কে.ডি.ই. ওয়ালেট উইজার্ড"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:23
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "ভূমিকা"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "<u>TDEWallet</u> - The TDE Wallet System"
+msgstr "<u>কে-ওয়ালেট</u> - কে.ডি.ই. ওয়ালেট সিস্টেম"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:81
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Welcome to TDEWallet, the TDE Wallet System. TDEWallet allows you to store "
+"your passwords and other personal information on disk in an encrypted file, "
+"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you "
+"about TDEWallet and help you configure it for the first time."
msgstr ""
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1429
-msgid "Could not find program \"mount\""
-msgstr "\"mount\" প্রোগ্রামটি পাওয়া যায়নি"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "&Basic setup (recommended)"
+msgstr "সহ&জ সেট-আপ "
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1617
-msgid "Could not find program \"umount\""
-msgstr "\"umount\" প্রোগ্রামটি পাওয়া যায়নি"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced setup"
+msgstr "&অগ্রসর সেট-আপ"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1801
-#, c-format
-msgid "Could not read %1"
-msgstr "%1 পড়া যায়নি"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:180
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The TDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> file on your local "
+"hard disk. The data is only written in encrypted form, presently using the "
+"blowfish algorithm with your password as the key. When a wallet is opened, "
+"the wallet manager application will launch and display an icon in the system "
+"tray. You can use this application to manage your wallets. It even permits "
+"you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily copy a "
+"wallet to a remote system."
+msgstr ""
-#~ msgid "Shared"
-#~ msgstr "শেয়ার্ড"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:193
+#, no-c-format
+msgid "Password Selection"
+msgstr "পাসওয়ার্ড নির্বাচন"
-#~ msgid "Terminal"
-#~ msgstr "টার্মিনাল"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:204
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or "
+"other information such as web form data and cookies. If you would like "
+"these applications to use the wallet, you must enable it now and choose a "
+"password. The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, "
+"and will allow anyone who knows it to obtain all the information contained "
+"in the wallet."
+msgstr ""
-#~ msgid "Startup"
-#~ msgstr "আরম্ভ"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:234
+#, no-c-format
+msgid "Enter a new password:"
+msgstr "নতুন পাসওয়ার্ড লিখুন:"
-#~ msgid "Enable &launch feedback"
-#~ msgstr "&লঞ্চ ফীডব্যাক সক্রিয় করো"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:251
+#, no-c-format
+msgid "Verify password:"
+msgstr "পাসওয়ার্ডটি আবার লিখুন:"
-#~ msgid "&DCOP registration:"
-#~ msgstr "ডি&কপ রেজিস্ট্রেশন:"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:301
+#, no-c-format
+msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information."
+msgstr "হ্যাঁ, আমি আমার ব্যক্তিগত তথ্য কে.ডি.ই. ওয়ালেট-এ রাখতে চাই"
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "একটিও না"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "Security Level"
+msgstr "নিরাপত্তার মাত্রা"
-#~ msgid "Multiple Instances"
-#~ msgstr "একাধিক"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:401
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
+"personal data. Some of these settings do impact usability. While the "
+"default settings are generally acceptable for most users, you may wish to "
+"change some of them. You may further tune these settings from the TDEWallet "
+"control module."
+msgstr ""
-#~ msgid "Single Instance"
-#~ msgstr "একটিমাত্র"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:432
+#, no-c-format
+msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files"
+msgstr "নেটওয়ার্ক পাসওয়ার্ড এবং স্থানীয় পাসওয়ার্ড আলাদা ওয়ালেট ফাইলে রাখো"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:440
+#, no-c-format
+msgid "Automatically close idle wallets"
+msgstr ""
-#~ msgid "Run Until Finished"
-#~ msgstr "শেষ হওয়া অবধি চালাও"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Events"
+msgstr "ঘটনা"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Quick Controls"
+msgstr "চটপট নিয়ন্ত্রণ"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:128
+#, no-c-format
+msgid "Apply to &all applications"
+msgstr "সব অ্যাপলিকেশনের উ&পর প্রয়োগ করো"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:170
+#, no-c-format
+msgid "Turn O&ff All"
+msgstr "&সব বন্ধ করো"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:173 tdefile/knotifywidgetbase.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "Allows you to change the behavior for all events at once"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Turn O&n All"
+msgstr "স&ব চালু করো"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Print a message to standard &error output"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:223
+#, no-c-format
+msgid "Show a &message in a pop-up window"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:231
+#, no-c-format
+msgid "E&xecute a program:"
+msgstr "এ&কটি প্রোগ্রাম চালাও:"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:247
+#, no-c-format
+msgid "Play a &sound:"
+msgstr "একটি &শব্দ শোনাও:"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:258
+#, no-c-format
+msgid "Test the Sound"
+msgstr "শব্দ পরীক্ষা করো"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:268
+#, no-c-format
+msgid "Mark &taskbar entry"
+msgstr "টাস্কবা&র এন্ট্রি চিহ্নিত করো"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:276
+#, no-c-format
+msgid "&Log to a file:"
+msgstr "ফাইলে &লগ লেখ:"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:352
+#, no-c-format
+msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work"
+msgstr "পাসিভ &উইণ্ডো ব্যবহার করো যাতে অন্য কাজে ব্যাঘাত না ঘটে"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:378
+#, no-c-format
+msgid "Less Options"
+msgstr "কম অপশন"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:406
+#, no-c-format
+msgid "Player Settings"
+msgstr "প্লেয়ার সেটিংস"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Terminal"
+msgstr "টার্মিনাল"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:58
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if the application you want to run is a text mode "
+"application or if you want the information that is provided by the terminal "
+"emulator window."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if the text mode application offers relevant information "
+"on exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this "
+"information."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:109
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to run this application with a different user "
+"id. Every process has a different user id associated with it. This id code "
+"determines file access and other permissions. The password of the user is "
+"required to use this option."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:140
+#, no-c-format
+msgid "Enter the user name you want to run the application as."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:148
+#, no-c-format
+msgid "Enter the user name you want to run the application as here."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Startup"
+msgstr "আরম্ভ"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "Enable &launch feedback"
+msgstr "&লঞ্চ ফীডব্যাক সক্রিয় করো"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:172
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to make clear that your application has "
+"started. This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:180
+#, no-c-format
+msgid "&Place in system tray"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:183
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to have a system tray handle for your "
+"application."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:191
+#, no-c-format
+msgid "&DCOP registration:"
+msgstr "ডি&কপ রেজিস্ট্রেশন:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:200
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "একটিও না"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:205
+#, no-c-format
+msgid "Multiple Instances"
+msgstr "একাধিক"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "Single Instance"
+msgstr "একটিমাত্র"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Run Until Finished"
+msgstr "শেষ হওয়া অবধি চালাও"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "&Supported file types:"
+msgstr "&সমর্থিত ফাইল টাইপ:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:52 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:95
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>This list should show the types of file that your application can "
+"handle. This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
+"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
+"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent "
+"<u>mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in "
+"flower.bmp indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</"
+"u>. To know which application should open each type of file, the system "
+"should be informed about the abilities of each application to handle these "
+"extensions and mimetypes.</p>\n"
+"<p>If you want to associate this application with one or more mimetypes that "
+"are not in this list, click on the button <b>Add</b> below. If there are one "
+"or more filetypes that this application cannot handle, you may want to "
+"remove them from the list clicking on the button <b>Remove</b> below.</p></"
+"qt>"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:58 tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Mimetype"
+msgstr "মাইমটাইপ"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:69 tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "বর্ণনা"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "নাম (&ন):"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:109 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:117
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type the name you want to give to this application here. This application "
+"will appear under this name in the applications menu and in the panel."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:131 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:139
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: "
+"a dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "Comm&ent:"
+msgstr "&মন্তব্য:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:153 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:161
+#, no-c-format
+msgid "Type any comment you think is useful here."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "Co&mmand:"
+msgstr "&কমান্ড:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:186 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:205
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type the command to start this application here.\n"
+"\n"
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files use for applications that can open several local files "
+"at once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the directory of the file to open\n"
+"%D - a list of directories\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the caption"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:216
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to browse your file system in order to find the desired "
+"executable."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "&Work path:"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:230 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:238
+#, no-c-format
+msgid "Sets the working directory for your application."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:246
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "যোগ করো..."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:249
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your "
+"application can handle."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:277
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot "
+"handle, select the mimetype in the list above and click on this button."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:302
+#, no-c-format
+msgid "Ad&vanced Options"
+msgstr "&অগ্রসর অপশন"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:305
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, "
+"DCOP options or to run it as a different user."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Select one or more file types to add:"
+msgstr "যোগ করার জন্য এক বা একাধিক ফাইল বেছে নিন:"
+
+#: tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>Select one or more types of file that your application can handle "
+"here. This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
+"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
+"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent "
+"<u>mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in "
+"flower.bmp indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</"
+"u>. To know which application should open each type of file, the system "
+"should be informed about the abilities of each application to handle these "
+"extensions and mimetypes.</p>"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Shared"
+#~ msgstr "শেয়ার্ড"
diff --git a/tde-i18n-br/messages/tdelibs/tdeio.po b/tde-i18n-br/messages/tdelibs/tdeio.po
index 8dd53186737..09cdb64b614 100644
--- a/tde-i18n-br/messages/tdelibs/tdeio.po
+++ b/tde-i18n-br/messages/tdelibs/tdeio.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-08 18:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-28 03:02+0200\n"
"Last-Translator: Jañ-Mai Drapier <jan-mai.drapier@mail.dotcom.fr>\n"
"Language-Team: Brezhoneg <Suav.Icb@wanadoo.fr>\n"
@@ -16,6 +16,208 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Thierry Vignaud, Jañ-Mai Drapier"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "tvignaud@mandriva.com, jdrapier@club-internet.fr"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:117
+msgid "Create New Bookmark Folder"
+msgstr "Krouiñ ur renkell &nevez ar sinedoù"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:118
+#, c-format
+msgid "Create New Bookmark Folder in %1"
+msgstr "Krouiñ ur renkell &nevez ar sinedoù e %1"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:120
+msgid "New folder:"
+msgstr "Renkell nevez :"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:286
+msgid "--- separator ---"
+msgstr ""
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113
+msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
+msgstr "*.html|Restroù HTML (*.html)"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197
+msgid "<!-- This file was generated by Konqueror -->"
+msgstr "<!-- Skrivet a oa ar restr-se gant Konqueror -->"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:200 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:201
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1006 tdefile/tdefiledialog.cpp:2278
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Sinedoù"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113
+msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)"
+msgstr "*.adr|Restroù sined Opera (*.adr)"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:371
+msgid ""
+"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message "
+"will only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly "
+"as possible, which is most likely a full hard drive."
+msgstr ""
+
+#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:512 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343
+msgid "Cannot add bookmark with empty URL."
+msgstr "N'hellan ket ouzhpennañ ur sined gant un URL goullo."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259
+msgid "Add Bookmark Here"
+msgstr "Ouzhpennañ ur sined amañ"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276
+msgid "Open Folder in Bookmark Editor"
+msgstr "Digeriñ ar renkell en aozer siloù"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279
+msgid "Delete Folder"
+msgstr "Distruj renkell"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:282 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:293
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1351
+msgid "Properties"
+msgstr "Perzhioù"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "Eilañ chomlec'h al liamm"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290
+msgid "Delete Bookmark"
+msgstr "Distruj ar sined"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318
+msgid "Bookmark Properties"
+msgstr "Perzhioù ar sinedoù"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381
+msgid ""
+"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
+"\"%1\"?"
+msgstr ""
+"Ha sur oc'h bezañ mennet da zilemel ar renkell sined\n"
+"« %1 » ?"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382
+msgid ""
+"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
+"\"%1\"?"
+msgstr ""
+"Ha sur oc'h bezañ mennet da zilemel ar sined\n"
+"« %1 » ?"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383
+msgid "Bookmark Folder Deletion"
+msgstr "O lemel ur renkell sined"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384
+msgid "Bookmark Deletion"
+msgstr "Emaon o tistruj ar sined"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486
+#, fuzzy
+msgid "Bookmark Tabs as Folder..."
+msgstr "&Gwel nevez"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495
+msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs."
+msgstr ""
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Ouzhpennañ ur sined"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515
+msgid "Add a bookmark for the current document"
+msgstr "Ouzhpennañ ur sinet evit an teul red"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529
+msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
+msgstr ""
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538
+msgid "&New Bookmark Folder..."
+msgstr "Renkell &nevez ar sinedoù ..."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550
+#, fuzzy
+msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
+msgstr "Krouiñ ur renkell nevez"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684
+#, fuzzy
+msgid "Quick Actions"
+msgstr "&Obererezh"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4030
+#: tdeio/tdefileitem.cpp:948
+msgid "Name:"
+msgstr "Anv :"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:992
+#: tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:47
+msgid "Location:"
+msgstr "Lec'hiadur :"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3316
+msgid "&Add"
+msgstr "&Ouzhpennañ"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829
+msgid "&Update"
+msgstr "&Hizivaat"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831
+msgid "&New Folder..."
+msgstr "Renkell &nevez ..."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948
+msgid "Bookmark"
+msgstr "Sined"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115
+msgid "Netscape Bookmarks"
+msgstr "Sinedoù Netscape"
+
+#: httpfilter/httpfilter.cc:278
+msgid "Unexpected end of data, some information may be lost."
+msgstr ""
+
+#: httpfilter/httpfilter.cc:335
+msgid "Receiving corrupt data."
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5191 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346
+msgid " Do you want to retry?"
+msgstr " C'hoant peus da glask adarre ?"
+
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5192 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
+msgid "Authentication"
+msgstr "Dilesadur"
+
+#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
+msgid "Retry"
+msgstr "Klask adarre"
+
+#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371 tdeio/passdlg.cpp:345
+#, fuzzy
+msgid "Authorization Dialog"
+msgstr "&Lec'hiadur"
+
#: kssl/ksslcertdlg.cc:61
msgid "Certificate"
msgstr "Testeni"
@@ -39,19 +241,132 @@ msgstr "Kendiviz an testeni SSL TDE"
#: kssl/ksslcertdlg.cc:139
msgid ""
-"The server <b>%1</b> requests a certificate."
-"<p>Select a certificate to use from the list below:"
+"The server <b>%1</b> requests a certificate.<p>Select a certificate to use "
+"from the list below:"
+msgstr ""
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:232
+#, fuzzy
+msgid "Signature Algorithm: "
+msgstr "Bro :"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:233
+msgid "Unknown"
+msgstr "Dianav"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:236
+#, fuzzy
+msgid "Signature Contents:"
+msgstr "Bro :"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:368
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Unknown\n"
+"Unknown key algorithm"
+msgstr "Dianav"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:371
+msgid "Key type: RSA (%1 bit)"
+msgstr "Rizh an alc'hwez : RSA (%1 bit)"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:378
+#, fuzzy
+msgid "Modulus: "
+msgstr "Modem :"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:391
+msgid "Exponent: 0x"
+msgstr ""
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:397
+msgid "Key type: DSA (%1 bit)"
+msgstr "Rizh an alc'hwez : DSA (%1 bit)"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:408
+#, fuzzy
+msgid "Prime: "
+msgstr "Diwallit :"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:422
+msgid "160 bit prime factor: "
+msgstr ""
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:446
+msgid "Public key: "
+msgstr "Alc'hwez foran : "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:990
+msgid "The certificate is valid."
+msgstr "Mad eo an testeni."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:994
+msgid ""
+"Certificate signing authority root files could not be found so the "
+"certificate is not verified."
+msgstr ""
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:997
+msgid "Certificate signing authority is unknown or invalid."
+msgstr ""
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:999
+msgid "Certificate is self-signed and thus may not be trustworthy."
+msgstr ""
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1001
+msgid "Certificate has expired."
+msgstr "Kabac'het eo an testeni."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1003
+#, fuzzy
+msgid "Certificate has been revoked."
+msgstr "Krouet eo bet ar renkell.\n"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1005
+#, fuzzy
+msgid "SSL support was not found."
+msgstr "Moulañ"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1007
+#, fuzzy
+msgid "Signature is untrusted."
+msgstr "Bro :"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1009
+#, fuzzy
+msgid "Signature test failed."
+msgstr "Enrollañ ur restr"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1012
+msgid "Rejected, possibly due to an invalid purpose."
+msgstr ""
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1014
+msgid "Private key test failed."
msgstr ""
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:149
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1016
+msgid "The certificate has not been issued for this host."
+msgstr ""
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1018
+#, fuzzy
+msgid "This certificate is not relevant."
+msgstr "Krouet eo bet ar renkell.\n"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1023
+msgid "The certificate is invalid."
+msgstr "Sac'het eo an testeni."
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:151
msgid "Current connection is secured with SSL."
msgstr ""
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:152
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:155
#, fuzzy
msgid "Current connection is not secured with SSL."
-msgstr ""
-"Ne m'eus ket gallet enrollañ an teul\n"
+msgstr "Ne m'eus ket gallet enrollañ an teul\n"
#: kssl/ksslinfodlg.cc:99
msgid "SSL support is not available in this build of TDE."
@@ -71,447 +386,2356 @@ msgid ""
"The main part of this document is secured with SSL, but some parts are not."
msgstr ""
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:144
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:145
msgid "Some of this document is secured with SSL, but the main part is not."
msgstr ""
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:184
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:188
#, fuzzy
msgid "Chain:"
msgstr "Kemmañ"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:193
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:197
msgid "0 - Site Certificate"
msgstr "0 - Testeni al lec'hienn"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:210
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:214
#, fuzzy
msgid "Peer certificate:"
-msgstr ""
-"Krouet eo bet ar renkell.\n"
+msgstr "Krouet eo bet ar renkell.\n"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:212
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:216
#, fuzzy
msgid "Issuer:"
msgstr "Enlakaat"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:218
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:222
msgid "IP address:"
msgstr "Chomlec'h IP :"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:227 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2613
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:231 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2613
msgid "URL:"
msgstr "URL :"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:230
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:234
#, fuzzy
msgid "Certificate state:"
msgstr "&Lec'hiadur"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:236
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:240
#, fuzzy
msgid "Valid from:"
msgstr "Seurt :"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:238
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:242
#, fuzzy
msgid "Valid until:"
msgstr "Seurt :"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:241
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:245
#, fuzzy
msgid "Serial number:"
msgstr "Lemel"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:243
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:247
#, fuzzy
msgid "MD5 digest:"
msgstr "Ker"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:246
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:250
#, fuzzy
msgid "Cipher in use:"
msgstr "&Traoù all"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:248
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:252
msgid "Details:"
msgstr "Munudoù :"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:250
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:254
msgid "SSL version:"
msgstr "Doare SSL :"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:252
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:256
#, fuzzy
msgid "Cipher strength:"
msgstr "&Traoù all"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:253
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:257
msgid "%1 bits used of a %2 bit cipher"
msgstr ""
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:409
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:413
msgid "Organization:"
msgstr "Aozadur :"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:414
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:418
#, fuzzy
msgid "Organizational unit:"
msgstr "Aozadur :"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:419
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:423
msgid "Locality:"
msgstr "Lec'hiadur :"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:424
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:428
msgid ""
"_: Federal State\n"
"State:"
msgstr "Rannvro :"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:429
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:433
msgid "Country:"
msgstr "Bro :"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:434
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:438
msgid "Common name:"
msgstr "Anv boutin :"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:439
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:443
msgid "Email:"
msgstr "Postel :"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:202
+#: kssl/ksslkeygen.cc:48
#, fuzzy
-msgid "Signature Algorithm: "
-msgstr "Bro :"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:203
-msgid "Unknown"
-msgstr "Dianav"
+msgid "TDE Certificate Request"
+msgstr "&Lec'hiadur"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:206
+#: kssl/ksslkeygen.cc:50
#, fuzzy
-msgid "Signature Contents:"
-msgstr "Bro :"
+msgid "TDE Certificate Request - Password"
+msgstr "&Lec'hiadur"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:93
+msgid "Unsupported key size."
+msgstr "N'eo ket skoraet ment an alc'hwez."
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:97 misc/uiserver.cpp:1383
+msgid "TDE"
+msgstr "TDE"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:97
+msgid "Please wait while the encryption keys are generated..."
+msgstr ""
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:107
+msgid "Do you wish to store the passphrase in your wallet file?"
+msgstr ""
-#: kssl/ksslcertificate.cc:338
+#: kssl/ksslkeygen.cc:107
+msgid "Store"
+msgstr "Enrollit"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:107
+msgid "Do Not Store"
+msgstr "Ne enrollit ket"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:209
+msgid "2048 (High Grade)"
+msgstr ""
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:210
+msgid "1024 (Medium Grade)"
+msgstr ""
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:211
+msgid "768 (Low Grade)"
+msgstr ""
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:212
+msgid "512 (Low Grade)"
+msgstr ""
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:214
+msgid "No SSL support."
+msgstr "SSL anskoraet."
+
+#: kssl/ksslpemcallback.cc:36
+msgid "Certificate password"
+msgstr "Tremenger an testeni"
+
+#: kssl/ksslutils.cc:88
+msgid "GMT"
+msgstr "GMT"
+
+#: misc/kpac/discovery.cpp:116
#, fuzzy
+msgid "Could not find a usable proxy configuration script"
+msgstr "N'hell ket krouiñ rann ar gefluniadur, o kuitaat."
+
+#: misc/kpac/downloader.cpp:81
+#, c-format
msgid ""
-"_: Unknown\n"
-"Unknown key algorithm"
-msgstr "Dianav"
+"Could not download the proxy configuration script:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"N'hell ket enporzhñ an urzhiaoueg kefluniadur proksi :\n"
+"%1"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:341
-msgid "Key type: RSA (%1 bit)"
-msgstr "Rizh an alc'hwez : RSA (%1 bit)"
+#: misc/kpac/downloader.cpp:83
+msgid "Could not download the proxy configuration script"
+msgstr "N'hell ket enporzhñ an urzhiaoueg kefluniadur proksi."
-#: kssl/ksslcertificate.cc:344
-#, fuzzy
-msgid "Modulus: "
-msgstr "Modem :"
+#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124
+#, c-format
+msgid ""
+"The proxy configuration script is invalid:\n"
+"%1"
+msgstr "Sac'het eo an urzhiaoueg kefluniadur proksi :%1"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:357
-msgid "Exponent: 0x"
+#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184
+#, c-format
+msgid ""
+"The proxy configuration script returned an error:\n"
+"%1"
msgstr ""
-#: kssl/ksslcertificate.cc:363
-msgid "Key type: DSA (%1 bit)"
-msgstr "Rizh an alc'hwez : DSA (%1 bit)"
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:200
+msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)"
+msgstr ""
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:204
+msgid ""
+"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
+"specified, the mimetype of the given files is used."
+msgstr ""
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:210
+msgid ""
+"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
+"specified, the mimetype of the given files is used."
+msgstr ""
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:216
+msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)."
+msgstr ""
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:221
+msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available."
+msgstr ""
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:226
+msgid ""
+"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all "
+"have the same mimetype."
+msgstr ""
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:231
+msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)."
+msgstr ""
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:236
+msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)."
+msgstr ""
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:240
+msgid ""
+"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of "
+"the given file(s)"
+msgstr ""
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:244
+msgid ""
+"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a comma-"
+"separated list of keys"
+msgstr ""
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:248
+msgid ""
+"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given "
+"file(s)"
+msgstr ""
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:251
+msgid "The group to get values from or set values to"
+msgstr ""
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:255
+msgid "The file (or a number of files) to operate on."
+msgstr ""
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:270
+msgid "No support for metadata extraction found."
+msgstr ""
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:275
+msgid "Supported MimeTypes:"
+msgstr ""
-#: kssl/ksslcertificate.cc:366
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:410
+msgid "tdefile"
+msgstr "tdefile"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:411
+msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files."
+msgstr ""
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:438
+msgid "No files specified"
+msgstr "N'eus ket restr spisaet ebet"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:467
+msgid "Cannot determine metadata"
+msgstr ""
+
+#: misc/tdemailservice.cpp:32
+msgid "KMailService"
+msgstr "KMailService"
+
+#: misc/tdemailservice.cpp:32
+msgid "Mail service"
+msgstr "Servij postel"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:22
+msgid "Subject line"
+msgstr "Linenn an dodenn"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:23
+msgid "Recipient"
+msgstr "Degemerer"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:33
+msgid "Error connecting to server."
+msgstr "Fazi en ur zaremprediñ ar servijer."
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:36
+msgid "Not connected."
+msgstr "N'eo ket kevreet."
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:39
+msgid "Connection timed out."
+msgstr "Kouezhet eo ar gevreadenn."
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:42
+msgid "Time out waiting for server interaction."
+msgstr "Dilezet eo bet ar gevreadenn."
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:46
+msgid "Server said: \"%1\""
+msgstr "Gouez d'ar servijer : « %1 »"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:62
+msgid "KSendBugMail"
+msgstr "KSendBugMail"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:63
+msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.trinitydesktop.org"
+msgstr ""
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:65
+msgid "Author"
+msgstr "Oberour"
+
+#: misc/tdetelnetservice.cpp:41
+msgid "telnet service"
+msgstr "servij telnet"
+
+#: misc/tdetelnetservice.cpp:42
+msgid "telnet protocol handler"
+msgstr ""
+
+#: misc/tdetelnetservice.cpp:76
#, fuzzy
-msgid "Prime: "
-msgstr "Diwallit :"
+msgid "You do not have permission to access the %1 protocol."
+msgstr "N'oc'h ket aotreet da skrivañ war ar restr-mañ.\n"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:380
-msgid "160 bit prime factor: "
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:438
+msgid ""
+"<qt>TDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the "
+"password for this wallet below."
msgstr ""
-#: kssl/ksslcertificate.cc:404
-msgid "Public key: "
-msgstr "Alc'hwez foran : "
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:440
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</"
+"b>'. Please enter the password for this wallet below."
+msgstr ""
-#: kssl/ksslcertificate.cc:920
-msgid "The certificate is valid."
-msgstr "Mad eo an testeni."
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:443 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:457
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1847
+msgid "&Open"
+msgstr "&Digeriñ"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:924
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:452
msgid ""
-"Certificate signing authority root files could not be found so the certificate "
-"is not verified."
+"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data "
+"in a secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or "
+"click cancel to deny the application's request."
msgstr ""
-#: kssl/ksslcertificate.cc:927
-msgid "Certificate signing authority is unknown or invalid."
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:454
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the TDE wallet. This "
+"is used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password "
+"to use with this wallet or click cancel to deny the application's request."
msgstr ""
-#: kssl/ksslcertificate.cc:929
-msgid "Certificate is self-signed and thus may not be trustworthy."
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:461
+msgid ""
+"<qt>TDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>'. Please "
+"choose a password for this wallet, or cancel to deny the application's "
+"request."
msgstr ""
-#: kssl/ksslcertificate.cc:931
-msgid "Certificate has expired."
-msgstr "Kabac'het eo an testeni."
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:463
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named "
+"'<b>%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
+"application's request."
+msgstr ""
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:466
+msgid "C&reate"
+msgstr "K&rouiñ"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:470 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:661 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
+msgid "TDE Wallet Service"
+msgstr "Servij an dougoù-paperoù evit TDE"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:482
+msgid ""
+"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again.<br>(Error code "
+"%2: %3)"
+msgstr ""
+"<qt>Fazi en ur digeriñ an doug-paperoù « <b>%1</b> ». Klaskit adarre mar "
+"plij.<br>Kod fazi %2 : %3"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:556
+msgid "<qt>TDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'."
+msgstr ""
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:558
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>"
+"%2</b>'."
+msgstr ""
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
+msgid ""
+"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the "
+"password."
+msgstr ""
-#: kssl/ksslcertificate.cc:933
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:660
+msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'."
+msgstr "<qt>Dibabit un tremenger nevez evit an doug-paperoù '<b>%1</b>'."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
+msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed."
+msgstr ""
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677
+msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost."
+msgstr ""
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
+msgid ""
+"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An "
+"application may be misbehaving."
+msgstr ""
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:23
+msgid "<qt>Password is empty. <b>(WARNING: Insecure)"
+msgstr "<qt>Goullo eo an tremenger. <b>(HO EVEZH : n'eus ket surantez)"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:25
+msgid "Passwords match."
+msgstr "Klotaat a ra an tremengerioù."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:28
+msgid "Passwords do not match."
+msgstr "An tremegerioù ne glot ket."
+
+#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682
+msgid "Settings..."
+msgstr "Kefluniadur ..."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:274 misc/uiserver.cpp:99
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Remove"
+msgstr "Lemel"
+
+#: misc/uiserver.cpp:126
#, fuzzy
-msgid "Certificate has been revoked."
+msgid "Configure Network Operation Window"
+msgstr "Kenderc'hel"
+
+#: misc/uiserver.cpp:130
+msgid "Show system tray icon"
+msgstr "Diskouez arlun barlenn ar reizhiad"
+
+#: misc/uiserver.cpp:131
+msgid "Keep network operation window always open"
+msgstr ""
+
+#: misc/uiserver.cpp:132
+msgid "Show column headers"
+msgstr "Diskouez reollinoù ar vann"
+
+#: misc/uiserver.cpp:133
+msgid "Show toolbar"
+msgstr "Diskouez ar barrenn &ostilhoù"
+
+#: misc/uiserver.cpp:134
+msgid "Show statusbar"
+msgstr "Diskouez ar barrenn a stad"
+
+#: misc/uiserver.cpp:135
+msgid "Column widths are user adjustable"
msgstr ""
-"Krouet eo bet ar renkell.\n"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:935
+#: misc/uiserver.cpp:136
#, fuzzy
-msgid "SSL support was not found."
-msgstr "Moulañ"
+msgid "Show information:"
+msgstr "Titouroù"
+
+#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473
+msgid ""
+"_: Remaining Time\n"
+"Rem. Time"
+msgstr "Amzer a chom"
+
+#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472
+msgid "Speed"
+msgstr "Tizh"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:937
+#: misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471 tdefile/tdefiledetailview.cpp:67
+msgid "Size"
+msgstr "Ment"
+
+#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470
+#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469
+msgid "Count"
+msgstr "Niveriñ"
+
+#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468
#, fuzzy
-msgid "Signature is untrusted."
-msgstr "Bro :"
+msgid ""
+"_: Resume\n"
+"Res."
+msgstr "Lemel"
+
+#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467
+msgid "Local Filename"
+msgstr "Anv ar restr lec'hel"
+
+#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466
+msgid "Operation"
+msgstr "Ober"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:939
+#: misc/uiserver.cpp:254
+msgid "%1 / %2"
+msgstr "%1 / %2"
+
+#: misc/uiserver.cpp:288 tdeio/defaultprogress.cpp:325
#, fuzzy
-msgid "Signature test failed."
-msgstr "Enrollañ ur restr"
+msgid "Stalled"
+msgstr "Giz"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:942
-msgid "Rejected, possibly due to an invalid purpose."
+#: misc/uiserver.cpp:291
+msgid "%1/s"
+msgstr "%1/s"
+
+#: misc/uiserver.cpp:302
+msgid "Copying"
+msgstr "Emaon oc'h eilañ"
+
+#: misc/uiserver.cpp:311
+msgid "Moving"
+msgstr "Emaon o tilec'hiañ"
+
+#: misc/uiserver.cpp:320
+msgid "Creating"
+msgstr "Emaon o krouiñ"
+
+#: misc/uiserver.cpp:329
+msgid "Deleting"
+msgstr "Emaon o tistruj"
+
+#: misc/uiserver.cpp:337
+msgid "Loading"
+msgstr "Emaon o kargañ"
+
+#: misc/uiserver.cpp:362
+#, fuzzy
+msgid "Examining"
+msgstr "Diwallit"
+
+#: misc/uiserver.cpp:370
+msgid "Mounting"
+msgstr "Emaon o vountañ"
+
+#: misc/uiserver.cpp:378 tdeio/defaultprogress.cpp:410
+msgid "Unmounting"
+msgstr "Emaon o tivarc'hañ"
+
+#: misc/uiserver.cpp:600
+msgid "Cancel"
+msgstr "Nullañ"
+
+#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097
+msgid " Files: %1 "
+msgstr "Restroù : %1 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:609
+msgid ""
+"_: Remaining Size\n"
+" Rem. Size: %1 kB "
+msgstr "Ment o chom : %1 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:610
+msgid ""
+"_: Remaining Time\n"
+" Rem. Time: 00:00:00 "
+msgstr " Amzer a chom : 00:00:00"
+
+#: misc/uiserver.cpp:611
+msgid " %1 kB/s "
+msgstr " %1 ko/s "
+
+#: misc/uiserver.cpp:632 tdeio/defaultprogress.cpp:179
+msgid "Progress Dialog"
+msgstr "Prenestr araogenn"
+
+#: misc/uiserver.cpp:679
+msgid "Cancel Job"
+msgstr "Nullañ an implij"
+
+#: misc/uiserver.cpp:1098
+msgid ""
+"_: Remaining Size\n"
+" Rem. Size: %1 "
msgstr ""
-#: kssl/ksslcertificate.cc:944
-msgid "Private key test failed."
+#: misc/uiserver.cpp:1100
+msgid ""
+"_: Remaining Time\n"
+" Rem. Time: %1 "
+msgstr " Amzer a chom : %1"
+
+#: misc/uiserver.cpp:1102 tdeio/statusbarprogress.cpp:134
+msgid " %1/s "
+msgstr " %1/e "
+
+#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332
+msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt."
msgstr ""
-#: kssl/ksslcertificate.cc:946
-msgid "The certificate has not been issued for this host."
+#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 tdeio/tcpslavebase.cpp:706
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: misc/uiserver.cpp:1384
+msgid "TDE Progress Information UI Server"
msgstr ""
-#: kssl/ksslcertificate.cc:948
+#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388
+msgid "Developer"
+msgstr "Diorrer"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:63 tdefile/kacleditwidget.cpp:421
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:70
+msgid "Owner"
+msgstr "Perc'henn"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:64 tdefile/kacleditwidget.cpp:423
#, fuzzy
-msgid "This certificate is not relevant."
+msgid "Owning Group"
+msgstr "Strollad"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:65 tdefile/kacleditwidget.cpp:425
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2020
+msgid "Others"
+msgstr "Ar re all"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:66 tdefile/kacleditwidget.cpp:427
+msgid "Mask"
+msgstr "Maskl..."
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:67 tdefile/kacleditwidget.cpp:429
+msgid "Named User"
+msgstr "Arveriad gant un anv"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:68 tdefile/kacleditwidget.cpp:431
+msgid "Named Group"
+msgstr "Strollad gant un anv"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:81
+msgid "Add Entry..."
+msgstr "Ouzhpennañ ur bouetadur ..."
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:83
+msgid "Edit Entry..."
+msgstr "Aozañ ar vouetadur ..."
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:85
+msgid "Delete Entry"
+msgstr "Lemel ar bouetadur"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:280
+msgid " (Default)"
+msgstr " (Dre ziouer)"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:397
+msgid "Edit ACL Entry"
+msgstr "Aozañ ar vouetadur ACL"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:407
+#, fuzzy
+msgid "Entry Type"
+msgstr "Moulañ"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:410
+msgid "Default for new files in this folder"
msgstr ""
-"Krouet eo bet ar renkell.\n"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:953
-msgid "The certificate is invalid."
-msgstr "Sac'het eo an testeni."
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:446
+msgid "User: "
+msgstr "Arveriad : "
-#: kssl/ksslkeygen.cc:48
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:450
+msgid "Group: "
+msgstr "Strollad : "
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:563
+msgid "Type"
+msgstr "Seurt"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:564 tdefile/tdefiledetailview.cpp:66
+msgid "Name"
+msgstr "Anv"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:565
+msgid ""
+"_: read permission\n"
+"r"
+msgstr "l"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:566
+msgid ""
+"_: write permission\n"
+"w"
+msgstr "s"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:567
+msgid ""
+"_: execute permission\n"
+"x"
+msgstr "s"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:568
#, fuzzy
-msgid "TDE Certificate Request"
-msgstr "&Lec'hiadur"
+msgid "Effective"
+msgstr "&Er-maez"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:50
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:88
+msgid "Menu Editor"
+msgstr "Aozer ar meuziad"
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:94 tdefile/tdediroperator.cpp:1258
+msgid "Menu"
+msgstr "Meuziad"
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:98
+msgid "New..."
+msgstr "Nevez ..."
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:100
+msgid "Move Up"
+msgstr "Pignit"
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:101
+msgid "Move Down"
+msgstr "Diskennit"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:90
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Dibabit ur renkell"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:92 tdefile/kdirselectdialog.cpp:125
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1269
+msgid "New Folder..."
+msgstr "Renkell nevez ..."
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:109
+msgid "Folders"
+msgstr "Renkelloù"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:128
+msgid "Show Hidden Folders"
+msgstr "Diskouez ar renkelloù kuzhet"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:407 tdefile/kdirselectdialog.cpp:411
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:389 tdefile/tdediroperator.cpp:393
+msgid "New Folder"
+msgstr "Renkell nevez"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:412 tdefile/tdediroperator.cpp:394
+#, c-format
+msgid ""
+"Create new folder in:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Krouiñ ur renkell nevez e :\n"
+"%1"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:435 tdefile/tdediroperator.cpp:422
+msgid "A file or folder named %1 already exists."
+msgstr "Un teul pe ur renkell a vez graet %1 dioutañ a zo c'hoazh."
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:439 tdefile/tdediroperator.cpp:426
+msgid "You do not have permission to create that folder."
+msgstr "N'oc'h ket aotreet da grouiñ ar renkell-mañ."
+
+#: tdefile/kencodingfiledialog.cpp:101 tdefile/kencodingfiledialog.cpp:120
+#: tdefile/kencodingfiledialog.cpp:135 tdefile/kencodingfiledialog.cpp:153
+#: tdefile/kicondialog.cpp:592 tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:112
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1334 tdefile/tdefiledialog.cpp:1358
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1374 tdefile/tdefiledialog.cpp:1388
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1404 tdefile/tdefiledialog.cpp:1444
+msgid "Open"
+msgstr "Digeriñ"
+
+#: tdefile/kencodingfiledialog.cpp:174 tdefile/kencodingfiledialog.cpp:197
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1612 tdefile/tdefiledialog.cpp:1641
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1660
+msgid "Save As"
+msgstr "Enrollañ e"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:241 tdefile/kicondialog.cpp:250
+msgid "Select Icon"
+msgstr "Diuzit un arlun"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:270
#, fuzzy
-msgid "TDE Certificate Request - Password"
+msgid "Icon Source"
+msgstr "Diskouez mod berr"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:276
+msgid "S&ystem icons:"
+msgstr "Arlunioù ar r&eizhiad :"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:281
+msgid "O&ther icons:"
+msgstr "Arlunoù &all :"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:213 tdefile/kicondialog.cpp:283
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3715
+#, no-c-format
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Furchañ ..."
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:293
+msgid "Clear Search"
+msgstr "Goullonderiñ ar glask"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:297
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Klask :"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:308
+msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:204 tdefile/kicondialog.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid "Actions"
+msgstr "Oberoù"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:331
+#, fuzzy
+msgid "Animations"
+msgstr "Arloadoù"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:332 tdefile/kopenwith.cpp:298
+msgid "Applications"
+msgstr "Arloadoù"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:333
+msgid "Categories"
+msgstr "Rummoù"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:334
+msgid "Devices"
+msgstr "Trobarzhelloù"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:335
+#, fuzzy
+msgid "Emblems"
+msgstr "Lemel"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:336
+#, fuzzy
+msgid "Emotes"
+msgstr "&Lemel"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:337
+msgid "Filesystems"
+msgstr "Reizhiadoù restroù"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:338
+msgid "International"
+msgstr "Etrebroadel"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:339
+msgid "Mimetypes"
+msgstr "RizhioùMime"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:340
+msgid "Places"
+msgstr "Lec'hiadurioù"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:341
+msgid "Status"
+msgstr "Stad"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:589
+msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
+msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Restroù an arlunoù (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
+
+#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:53
+msgid "&Automatic preview"
+msgstr "Rakgwel &emgefrek"
+
+#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:58
+msgid "&Preview"
+msgstr "&Rakgwel"
+
+#: tdefile/kmetaprops.cpp:130
+msgid "&Meta Info"
+msgstr "&Meta-titouroù"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:81
+msgid "Sounds"
+msgstr "Sonioù"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:82
+msgid "Logging"
+msgstr "Oc'h ereañ"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "Program Execution"
+msgstr "Anv furmadet :"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:84
+msgid "Message Windows"
+msgstr "Prenester ar c'hemnnad"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid "Passive Windows"
+msgstr "Prenestr &nevez"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid "Standard Error Output"
+msgstr "Enebiezh stokelloù standard"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:87
+msgid "Taskbar"
+msgstr "Barrenn Dleadoù"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:121
+msgid "Execute a program"
+msgstr "Seveniñ ur goulev"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:122
+#, fuzzy
+msgid "Print to Standard error output"
+msgstr "Enebiezh stokelloù standard"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:123
+#, fuzzy
+msgid "Display a messagebox"
+msgstr "Titouroù"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:124
+#, fuzzy
+msgid "Log to a file"
msgstr "&Lec'hiadur"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:93
-msgid "Unsupported key size."
-msgstr "N'eo ket skoraet ment an alc'hwez."
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:125
+msgid "Play a sound"
+msgstr "Seniñ ur son"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:97 misc/uiserver.cpp:1383
-msgid "TDE"
-msgstr "TDE"
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:126
+#, fuzzy
+msgid "Flash the taskbar entry"
+msgstr "enmont diwezhañ"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:97
-msgid "Please wait while the encryption keys are generated..."
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:163
+#, fuzzy
+msgid "Notification Settings"
+msgstr "&Lec'hiadur"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:309
+msgid ""
+"<qt>You may use the following macros<br>in the commandline:<br><b>%e</b>: "
+"for the event name,<br><b>%a</b>: for the name of the application that sent "
+"the event,<br><b>%s</b>: for the notification message,<br><b>%w</b>: for the "
+"numeric window ID where the event originated,<br><b>%i</b>: for the numeric "
+"event ID."
msgstr ""
-#: kssl/ksslkeygen.cc:107
-msgid "Do you wish to store the passphrase in your wallet file?"
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:339
+msgid "Advanced <<"
+msgstr "Barek <<"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:340
+msgid "Hide advanced options"
+msgstr "Kuzhat an dibarzhoù barek"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:356
+msgid "Advanced >>"
+msgstr "Barek >>"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:357
+msgid "Show advanced options"
+msgstr "Diskouez an dibarzhoù barek"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:782
+msgid "This will cause the notifications to be reset to their defaults."
msgstr ""
-#: kssl/ksslkeygen.cc:107
-msgid "Store"
-msgstr "Enrollit"
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:784
+msgid "Are You Sure?"
+msgstr "Sur out ?"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:107
-msgid "Do Not Store"
-msgstr "Ne enrollit ket"
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:785
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Adkorañ"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:210
-msgid "2048 (High Grade)"
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:858
+msgid "Select Sound File"
+msgstr "Dibabit ar restr klevet"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:894
+msgid "Select Log File"
+msgstr "Dibabit ar restr kerzlevr"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:908
+msgid "Select File to Execute"
+msgstr "Dibabit ar restr da seveniñ"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:942
+msgid "The specified file does not exist."
+msgstr "N'eus ket ur restr ar restr lavaret."
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:1012
+msgid "No description available"
+msgstr "N'eus deskrivadur ebet da gaout"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:154
+msgid "Known Applications"
+msgstr "Arloadoù anavet"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:324
+msgid "Open With"
+msgstr "Digeriñ gant"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:328
+msgid ""
+"<qt>Select the program that should be used to open <b>%1</b>. If the program "
+"is not listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
msgstr ""
-#: kssl/ksslkeygen.cc:211
-msgid "1024 (Medium Grade)"
+#: tdefile/kopenwith.cpp:334
+msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files."
msgstr ""
-#: kssl/ksslkeygen.cc:212
-msgid "768 (Low Grade)"
+#: tdefile/kopenwith.cpp:355
+#, c-format
+msgid "Choose Application for %1"
+msgstr "Dibabit ur meziant evit %1"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:356
+msgid ""
+"<qt>Select the program for the file type: <b>%1</b>. If the program is not "
+"listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
msgstr ""
-#: kssl/ksslkeygen.cc:213
-msgid "512 (Low Grade)"
+#: tdefile/kopenwith.cpp:368
+msgid "Choose Application"
+msgstr "Dibabit ur meziant"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:369
+msgid ""
+"<qt>Select a program. If the program is not listed, enter the name or click "
+"the browse button.</qt>"
msgstr ""
-#: kssl/ksslkeygen.cc:215
-msgid "No SSL support."
-msgstr "SSL anskoraet."
+#: tdefile/kopenwith.cpp:408
+msgid "Clear input field"
+msgstr ""
-#: kssl/ksslpemcallback.cc:36
-msgid "Certificate password"
-msgstr "Tremenger an testeni"
+#: tdefile/kopenwith.cpp:438
+msgid ""
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files use for applications that can open several local files "
+"at once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the directory of the file to open\n"
+"%D - a list of directories\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the comment"
+msgstr ""
-#: kssl/ksslutils.cc:79
-msgid "GMT"
-msgstr "GMT"
+#: tdefile/kopenwith.cpp:471
+msgid "Run in &terminal"
+msgstr "Seveniñ en er &termenell"
-#: tdeio/kimageio.cpp:231
-msgid "All Pictures"
-msgstr "An holl skeudennoù"
+#: tdefile/kopenwith.cpp:482
+msgid "&Do not close when command exits"
+msgstr ""
-#: tdeio/paste.cpp:49 tdeio/paste.cpp:115
-msgid "Filename for clipboard content:"
+#: tdefile/kopenwith.cpp:499
+msgid "&Remember application association for this type of file"
msgstr ""
-#: tdeio/global.cpp:749 tdeio/job.cpp:1796 tdeio/job.cpp:3263
-#: tdeio/job.cpp:3780 tdeio/paste.cpp:65
-msgid "File Already Exists"
-msgstr "Ar restr a zo endeo"
+#: tdefile/kopenwith.cpp:844 tdeio/krun.cpp:221
+msgid "Open with:"
+msgstr "Digeriñ gant :"
-#: tdeio/paste.cpp:108
-msgid "%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
+#: tdefile/kpreviewprops.cpp:49
+msgid "P&review"
+msgstr "R&akgwel"
-#: tdeio/paste.cpp:123
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:177 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:193
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:209 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:232
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:252 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:272
+#, c-format
+msgid "Properties for %1"
+msgstr "Dibarzhoù evit %1"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:208
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: <never used>\n"
+"Properties for %n Selected Items"
+msgstr "Perzhioù"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:748
+msgid "&General"
+msgstr "&Pennañ"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:951 tdeio/tdefileitem.cpp:949
+msgid "Type:"
+msgstr "Seurt :"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:968
+msgid "Create new file type"
+msgstr "Krouiñ ur seurt restr nevez"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:970
+msgid "Edit file type"
+msgstr "Aozañ seurt ar restr"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:983
+msgid "Contents:"
+msgstr "Endalc'had :"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1001 tdeio/tdefileitem.cpp:961
+msgid "Size:"
+msgstr "Ment :"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1025
+msgid "Calculate"
+msgstr "Jediñ"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1026
+msgid "Stop"
+msgstr "Paouez"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1036 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1263
+msgid "Refresh"
+msgstr "Adtresañ"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1044
+msgid "Points to:"
+msgstr "A vuk ouzh :"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1058
+msgid "Created:"
+msgstr "Krouet :"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1069 tdeio/tdefileitem.cpp:966
+msgid "Modified:"
+msgstr "Kemmet :"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1080
+msgid "Accessed:"
+msgstr "Diwezhañ :"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1099
+msgid "Mounted on:"
+msgstr "Marc'het war :"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1106 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2968
+msgid "Free disk space:"
+msgstr "Egor dieub ar bladenn :"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1213 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1228
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3128
+#, no-c-format
msgid ""
-"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is no "
-"longer applicable. Please copy again what you wanted to paste."
+"_: Available space out of total partition size (percent used)\n"
+"%1 out of %2 (%3% used)"
msgstr ""
-#: tdeio/paste.cpp:201 tdeio/paste.cpp:224 tdeio/paste.cpp:251
-msgid "The clipboard is empty"
-msgstr "Goullo eo ar golver"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1239
+msgid ""
+"Calculating... %1 (%2)\n"
+"%3, %4"
+msgstr ""
+"Emaon o jediñ ... %1 (%2)\n"
+"%3, %4"
-#: tdeio/kdirlister.cpp:296 tdeio/kdirlister.cpp:307 tdeio/krun.cpp:996
-#: tdeio/paste.cpp:213 tdeio/renamedlg.cpp:433
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1242 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1258
#, c-format
msgid ""
-"Malformed URL\n"
-"%1"
+"_n: 1 file\n"
+"%n files"
+msgstr "%n restr"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1243 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1259
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 sub-folder\n"
+"%n sub-folders"
+msgstr "%n is-renkell"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1272
+msgid "Calculating..."
+msgstr "Emaon o jediñ ..."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1306
+msgid "Stopped"
+msgstr "Paouezet"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1347
+msgid "The new file name is empty."
+msgstr "Goullo eo an anv restr nevez."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1489 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2685
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2701 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2858
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3156 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3440
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3936 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4179
+msgid ""
+"<qt>Could not save properties. You do not have sufficient access to write to "
+"<b>%1</b>.</qt>"
msgstr ""
-"URL siek\n"
-"%1"
-#: tdeio/paste.cpp:299
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1563 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1567
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1572
+msgid "Forbidden"
+msgstr "Arrabat eo"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1564
+#, fuzzy
+msgid "Can Read"
+msgstr "Adkargañ"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1565
+#, fuzzy
+msgid "Can Read & Write"
+msgstr "Diwallit :"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1568
+#, fuzzy
+msgid "Can View Content"
+msgstr "Endalc'had"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1569
+msgid "Can View & Modify Content"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1573
+msgid "Can View Content & Read"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1574
+msgid "Can View/Read & Modify/Write"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1668
+msgid "&Permissions"
+msgstr "&Aotreoù"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1679 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1944
+msgid "Access Permissions"
+msgstr "Aotreoù moned"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1690
+msgid ""
+"_n: This file is a link and does not have permissions.\n"
+"All files are links and do not have permissions."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1693
+#, fuzzy
+msgid "Only the owner can change permissions."
+msgstr "N'oc'h ket aotreet da skrivañ war ar restr-mañ.\n"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1696
+msgid "O&wner:"
+msgstr "&Perc'henn :"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1702
+msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1704
+msgid "Gro&up:"
+msgstr "Str&ollad :"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1710
+msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1712
+msgid "O&thers:"
+msgstr "Ar re a&ll :"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1718
+msgid ""
+"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the "
+"group, are allowed to do."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1723
+msgid "Only own&er can rename and delete folder content"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1724
+#, fuzzy
+msgid "Is &executable"
+msgstr "&Er-maez"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1728
+msgid ""
+"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the "
+"contained files and folders. Other users can only add new files, which "
+"requires the 'Modify Content' permission."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1732
+msgid ""
+"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for "
+"programs and scripts. It is required when you want to execute them."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1739
+msgid "A&dvanced Permissions"
+msgstr "Ao&troù barek"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1748
+msgid "Ownership"
+msgstr "Perc'henniezh"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1757
+msgid "User:"
+msgstr "Arveriad :"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1847
+msgid "Group:"
+msgstr "Strollad :"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1889
+msgid "Apply changes to all subfolders and their contents"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1934
+msgid "Advanced Permissions"
+msgstr "Aotroù barek"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1953
+msgid "Class"
+msgstr "Renkad"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1958
+msgid ""
+"Show\n"
+"Entries"
+msgstr ""
+"Diskouez\n"
+"ar bouetaduroù"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1960
+msgid "Read"
+msgstr "Lenn"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1965
+msgid "This flag allows viewing the content of the folder."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1967
+msgid "The Read flag allows viewing the content of the file."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1971
+msgid ""
+"Write\n"
+"Entries"
+msgstr ""
+"Skrivañ\n"
+"enmontoù"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1973
+msgid "Write"
+msgstr "Skrivañ"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1978
+msgid ""
+"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting "
+"and renaming can be limited using the Sticky flag."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1981
+msgid "The Write flag allows modifying the content of the file."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1986
+msgid ""
+"_: Enter folder\n"
+"Enter"
+msgstr "Mont"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1987
+#, fuzzy
+msgid "Enable this flag to allow entering the folder."
+msgstr "N'oc'h ket aotreet da lenn ar restr-mañ."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1990
+msgid "Exec"
+msgstr "Seveniñ"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1991
+msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2001
+msgid "Special"
+msgstr "Dibar"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2005
+msgid ""
+"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can "
+"be seen in the right hand column."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2008
+msgid ""
+"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand "
+"column."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:95 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2012
+#, no-c-format
+msgid "User"
+msgstr "Arveriad"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2016 tdefile/tdefiledetailview.cpp:71
+msgid "Group"
+msgstr "Strollad"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2024
+msgid "Set UID"
+msgstr "Lakaat an UID"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2028
+msgid ""
+"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new "
+"files."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2031
+msgid ""
+"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with "
+"the permissions of the owner."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2035
+msgid "Set GID"
+msgstr "Lakaat ar GID"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2039
+msgid ""
+"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2042
+msgid ""
+"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with "
+"the permissions of the group."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2046
+msgid ""
+"_: File permission\n"
+"Sticky"
+msgstr "Peget"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2050
+msgid ""
+"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or "
+"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2054
+msgid ""
+"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some "
+"systems"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2241
+msgid "Link"
+msgstr "Liamm"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2257
+msgid "Varying (No Change)"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2356
+msgid ""
+"_n: This file uses advanced permissions\n"
+"These files use advanced permissions."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2377
+msgid ""
+"_n: This folder uses advanced permissions.\n"
+"These folders use advanced permissions."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2392
+msgid "These files use advanced permissions."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2608
+msgid "U&RL"
+msgstr "U&RL"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2745
+#, fuzzy
+msgid "A&ssociation"
+msgstr "&Lec'hiadur"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2754
+msgid "Pattern ( example: *.html*.htm )"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2766 tdeio/kmimetypechooser.cpp:75
+msgid "Mime Type"
+msgstr "Rizh Mime"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2777 tdeio/kmimetypechooser.cpp:80
+msgid "Comment"
+msgstr "Askelenn"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2787
+msgid "Left click previews"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2906
+msgid "De&vice"
+msgstr "&Trobarzhell"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2936
+msgid "Device (/dev/fd0):"
+msgstr "Trobarzhell (/dev/fd0) :"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2937
+msgid "Device:"
+msgstr "Trobarzhell :"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2947
+msgid "Read only"
+msgstr "Lenn-hepken"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2951
+msgid "File system:"
+msgstr "Reizhiad restroù :"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2959
+msgid "Mount point (/mnt/floppy):"
+msgstr "Poent marc'hañ (/mnt/floppy) :"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2960
+msgid "Mount point:"
+msgstr "Poent marc'hañ :"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2991
+msgid "Unmounted Icon"
+msgstr "Arlun divountet"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3188 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3996
+msgid "&Application"
+msgstr "&Meziant"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3313
#, c-format
+msgid "Add File Type for %1"
+msgstr "Ouzhpennañ ur seurt restr evit %1"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3317 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3318
msgid ""
-"_n: &Paste File\n"
-"&Paste %n Files"
-msgstr "&Pegañ %n restr"
+"Add the selected file types to\n"
+"the list of supported file types."
+msgstr ""
-#: tdeio/paste.cpp:301
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3512 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3968
+msgid "Only executables on local file systems are supported."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3524
#, c-format
+msgid "Advanced Options for %1"
+msgstr "Dibaboù barek evit %1"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3683
+msgid "E&xecute"
+msgstr "&Seveniñ"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3690
+msgid "Comman&d:"
+msgstr "&Urzhiad :"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3699
msgid ""
-"_n: &Paste URL\n"
-"&Paste %n URLs"
-msgstr "&Pegañ %n URL"
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files use for applications that can open several local files "
+"at once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the folder of the file to open\n"
+"%D - a list of folders\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the caption"
+msgstr ""
-#: tdeio/paste.cpp:303
-msgid "&Paste Clipboard Contents"
-msgstr "&Pegañ endalc'had ar golver"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3720
+#, fuzzy
+msgid "Panel Embedding"
+msgstr "Nullaet"
-#: tdeio/kscan.cpp:52
-msgid "Acquire Image"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3729
+msgid "&Execute on click:"
msgstr ""
-#: tdeio/kscan.cpp:95
-msgid "OCR Image"
-msgstr "Skeudenn OCR"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3737
+msgid "&Window title:"
+msgstr "Titl ar prenestr :"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:110
-msgid "No mime types installed."
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:55 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3757
+#, no-c-format
+msgid "&Run in terminal"
+msgstr "&Seveniñ e-barzh un termenell"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:77 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3772
+#, no-c-format
+msgid "Do not &close when command exits"
msgstr ""
-#: tdeio/kmimetype.cpp:136
-#, c-format
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:66 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3776
+#, no-c-format
+msgid "&Terminal options:"
+msgstr "Dibarzhoù an &termenell :"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:106 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3796
+#, no-c-format
+msgid "Ru&n as a different user"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:134 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3799
+#: tdeio/passdlg.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "&Username:"
+msgstr "Anv &arveriad :"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4037
+msgid "Description:"
+msgstr "Deskrivadur :"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4043
+msgid "Comment:"
+msgstr "Askelenn :"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4049
+msgid "File types:"
+msgstr "Rizhioù ar restr :"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:352
msgid ""
-"Could not find mime type\n"
-"%1"
+"<qt>The <b>Quick Access</b> panel provides easy access to commonly used file "
+"locations.<p>Clicking on one of the shortcut entries will take you to that "
+"location.<p>By right clicking on an entry you can add, edit and remove "
+"shortcuts.</qt>"
msgstr ""
-"Ne m'eus ket gallet kavout ar seurt mime\n"
-"%1"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:794
-msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry."
+#: tdefile/kurlbar.cpp:620
+#, fuzzy
+msgid "Desktop Search"
+msgstr "Gorretoal %1"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:745
+msgid "&Large Icons"
+msgstr "&Arlunioù braz"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:745
+msgid "&Small Icons"
+msgstr "&Arlunioù bihan"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:751
+msgid "&Edit Entry..."
+msgstr "&Aozañ ar bouetadur ..."
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:755
+msgid "&Add Entry..."
+msgstr "&Ouzhpennañ ur bouetadur ..."
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:759
+msgid "&Remove Entry"
+msgstr "&Dilemel ar bouetadur"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:791
+msgid "Enter a description"
+msgstr "Roit un deskrivadur"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:937
+#, fuzzy
+msgid "Edit Quick Access Entry"
+msgstr "Nullaet"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:940
+msgid ""
+"<qt><b>Please provide a description, URL and icon for this Quick Access "
+"entry.</b></br></qt>"
msgstr ""
-#: tdeio/kmimetype.cpp:815
+#: tdefile/kurlbar.cpp:947
msgid ""
-"The desktop entry of type\n"
-"%1\n"
-"is unknown."
+"<qt>This is the text that will appear in the Quick Access panel.<p>The "
+"description should consist of one or two words that will help you remember "
+"what this entry refers to.</qt>"
msgstr ""
-#: tdeio/kmimetype.cpp:829 tdeio/kmimetype.cpp:931 tdeio/kmimetype.cpp:1113
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:125 tdefile/kurlbar.cpp:950
+#, no-c-format
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Deskrivadur :"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:957
msgid ""
-"The desktop entry file\n"
-"%1\n"
-"is of type FSDevice but has no Dev=... entry."
+"<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be "
+"used. For example:<p>%1<br>http://www.trinitydesktop.org<p>By clicking on "
+"the button next to the text edit box you can browse to an appropriate URL.</"
+"qt>"
msgstr ""
-#: tdeio/kmimetype.cpp:875
+#: tdefile/kurlbar.cpp:961
+msgid "&URL:"
+msgstr "&URL :"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:968
msgid ""
-"The desktop entry file\n"
-"%1\n"
-"is of type Link but has no URL=... entry."
+"<qt>This is the icon that will appear in the Quick Access panel.<p>Click on "
+"the button to select a different icon.</qt>"
msgstr ""
-#: tdeio/kmimetype.cpp:941
-msgid "Mount"
-msgstr "Marc'hañ"
+#: tdefile/kurlbar.cpp:970
+msgid "Choose an &icon:"
+msgstr "Diuzit an &arlun :"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:952
-msgid "Eject"
-msgstr "Stlepel kuit"
+#: tdefile/kurlbar.cpp:986
+msgid "&Only show when using this application (%1)"
+msgstr ""
-#: tdeio/kmimetype.cpp:954
-msgid "Unmount"
-msgstr "Divarc'hañ"
+#: tdefile/kurlbar.cpp:989
+msgid ""
+"<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using the "
+"current application (%1).<p>If this setting is not selected, the entry will "
+"be available in all applications.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kurlrequester.cpp:213
+msgid "Open file dialog"
+msgstr "Prenestr digeriñ ur restr"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:448
+#, fuzzy
+msgid "You did not select a file to delete."
+msgstr ""
+"Bez' ez eus un teul gant an anv-se endeo\n"
+"Ha fellout a ra deoc'h e rasklañ ?"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:1071
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:449
+msgid "Nothing to Delete"
+msgstr "N'eus tra ebet da lemel"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:471
msgid ""
-"The desktop entry file\n"
-"%1\n"
-" has an invalid menu entry\n"
-"%2."
+"<qt>Do you really want to delete\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
msgstr ""
+"<qt>Ha fellout a ra deoc'h da vat lemel\n"
+" <b>'%1'</b> ?</qt>"
-#: tdeio/slave.cpp:370
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:473
+msgid "Delete File"
+msgstr "Distruj Restr"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:478
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this item?\n"
+"Do you really want to delete these %n items?"
+msgstr "Ha fellout a ra deoc'h da vat lemel an %n dra dibabet ?"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:480
+msgid "Delete Files"
+msgstr "Distruj restroù"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:511
+#, fuzzy
+msgid "You did not select a file to trash."
+msgstr ""
+"Bez' ez eus un teul gant an anv-se endeo\n"
+"Ha fellout a ra deoc'h e rasklañ ?"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:512
+#, fuzzy
+msgid "Nothing to Trash"
+msgstr "Netra da voulañ"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:534
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to trash\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ha fellout a ra deoc'h da vat lemel\n"
+" <b>'%1'</b> ?</qt>"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:536
+msgid "Trash File"
+msgstr "Skeiñ kuit ar restr"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:537 tdefile/tdediroperator.cpp:544
+msgid ""
+"_: to trash\n"
+"&Trash"
+msgstr "&Pod-lastez"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:541
#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to create io-slave: %1"
+msgid ""
+"_n: translators: not called for n == 1\n"
+"Do you really want to trash these %n items?"
+msgstr ""
+"Bez' ez eus un teul gant an anv-se endeo\n"
+"Ha fellout a ra deoc'h e rasklañ ?"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:543
+msgid "Trash Files"
+msgstr "Skeiñ kuit ar restroù"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:658 tdefile/tdediroperator.cpp:726
+#, fuzzy
+msgid "The specified folder does not exist or was not readable."
+msgstr "Ar renkell resisaet n'eus ket anezhi pe a oa anlennadus."
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:920 tdefile/tdediroperator.cpp:1321
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:64
+msgid "Detailed View"
+msgstr "Gwell munut"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:925 tdefile/tdediroperator.cpp:1319
+msgid "Short View"
+msgstr "Gwell berr"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1260
+#, fuzzy
+msgid "Parent Folder"
+msgstr "Distruj Restr"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1264 tdefile/tdefilespeedbar.cpp:60
+msgid "Home Folder"
+msgstr "Renkell ar gêr"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1271
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Fiñval d'ar pod-lastez"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1274
+msgid "Delete"
+msgstr "Dilemel"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1277
+msgid "Reload"
+msgstr "Adkargañ"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1282
+msgid "Sorting"
+msgstr "Emaon o rummañ"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1283
+msgid "By Name"
+msgstr "Evit Anv"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1286
+msgid "By Date"
+msgstr "Evit Deiziad"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1289
+msgid "By Size"
+msgstr "Evit Ment"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1292
+msgid "Reverse"
+msgstr "Eilpennañ"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1302
+msgid "Folders First"
+msgstr "Renkelloù da gentañ"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1304
+msgid "Case Insensitive"
+msgstr "Dievezhiek ouzh ar c'hef"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1315
+msgid "&View"
+msgstr "&Gwel"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1324
+msgid "Show Hidden Files"
+msgstr "Diskouez ar restroù kuzhet"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1327
+#, fuzzy
+msgid "Separate Folders"
+msgstr "Distruj Restr"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1331
+msgid "Show Preview"
+msgstr "Diskouez ar rakgwell"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1335
+msgid "Hide Preview"
+msgstr "Kuzhat ar rakgwel"
+
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:68
+msgid "Date"
+msgstr "Deiziad"
+
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:69
+msgid "Permissions"
+msgstr "Aotreoù"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:351
+#, fuzzy
+msgid "Please specify the filename to save to."
msgstr "Divarrek da grouiñ restr gwareziñ"
-#: tdeio/slave.cpp:401
-msgid "Unknown protocol '%1'."
-msgstr "Komenad dianav '%1'."
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:353
+msgid "Please select the file to open."
+msgstr "Diuzit ur restr da zigeriñ mar plij."
-#: tdeio/slave.cpp:409
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:414 tdefile/tdefiledialog.cpp:457
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1564
#, fuzzy
-msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'."
-msgstr "Ne m'eus ket gallet kas ar c'hemennad."
+msgid "You can only select local files."
+msgstr "Goulennet oc'h eus ur renkell"
-#: tdeio/slave.cpp:437
-msgid "Cannot talk to tdelauncher"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:415 tdefile/tdefiledialog.cpp:458
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1565
+msgid "Remote Files Not Accepted"
msgstr ""
-#: tdeio/slave.cpp:448
-#, fuzzy, c-format
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:449
msgid ""
-"Unable to create io-slave:\n"
-"tdelauncher said: %1"
+"%1\n"
+"does not appear to be a valid URL.\n"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:449
+msgid "Invalid URL"
+msgstr "URL siek"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:786
+msgid ""
+"<p>While typing in the text area, you may be presented with possible "
+"matches. This feature can be controlled by clicking with the right mouse "
+"button and selecting a preferred mode from the <b>Text Completion</b> menu."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:795
+#, fuzzy
+msgid "This is the name to save the file as."
msgstr "Divarrek da grouiñ restr gwareziñ"
-#: tdeio/kservice.cpp:923
-msgid "Updating System Configuration"
-msgstr "Emaon o bremañaat kefluniadur ar reizhiad"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:800
+msgid ""
+"This is the list of files to open. More than one file can be specified by "
+"listing several files, separated by spaces."
+msgstr ""
-#: tdeio/kservice.cpp:924
-msgid "Updating system configuration."
-msgstr "Emaon o bremañaat kefluniadur ar reizhiad."
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:807
+msgid "This is the name of the file to open."
+msgstr "Se a zo anv ar restr da zigeriñ."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:845
+msgid "Current location"
+msgstr "Lec'hiadur red"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:846
+msgid ""
+"This is the currently listed location. The drop-down list also lists "
+"commonly used locations. This includes standard locations, such as your home "
+"folder, as well as locations that have been visited recently."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:853
+#, c-format
+msgid "Root Folder: %1"
+msgstr "Renkell gwrizien : %1"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:859
+#, c-format
+msgid "Home Folder: %1"
+msgstr "Renkell ar gêr : %1"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:868
+#, c-format
+msgid "Documents: %1"
+msgstr "Teulioù : %1"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:875
+#, c-format
+msgid "Desktop: %1"
+msgstr "Burev : %1"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:916
+msgid ""
+"<qt>Click this button to enter the parent folder.<p>For instance, if the "
+"current location is file:/home/%1 clicking this button will take you to "
+"file:/home.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:920
+msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:922
+msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:924
+msgid "Click this button to reload the contents of the current location."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:927
+#, fuzzy
+msgid "Click this button to create a new folder."
+msgstr "N'oc'h ket aotreet da lenn ar restr-mañ."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:930
+#, fuzzy
+msgid "Show Quick Access Navigation Panel"
+msgstr "Diskouez linenn a stad"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:931
+#, fuzzy
+msgid "Hide Quick Access Navigation Panel"
+msgstr "Diskouez linenn a stad"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:936
+msgid "Show Bookmarks"
+msgstr "Diskouez ar sinedoù"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:937
+msgid "Hide Bookmarks"
+msgstr "Kuzhat ar sinedoù"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:941
+msgid "Configure"
+msgstr "Kefluniañ"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:942
+msgid ""
+"<qt>This is the configuration menu for the file dialog. Various options can "
+"be accessed from this menu including: <ul><li>how files are sorted in the "
+"list</li><li>types of view, including icon and list</li><li>showing of "
+"hidden files</li><li>the Quick Access navigation panel</li><li>file "
+"previews</li><li>separating folders from files</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:998
+msgid "&Location:"
+msgstr "&Lec'hiadur :"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1024
+msgid ""
+"<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not "
+"match the filter will not be shown.<p>You may select from one of the preset "
+"filters in the drop down menu, or you may enter a custom filter directly "
+"into the text area.<p>Wildcards such as * and ? are allowed.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1030
+msgid "&Filter:"
+msgstr "&Sil :"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1177
+#, fuzzy
+msgid "search term"
+msgstr "klask enmontoù"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1494
+msgid ""
+"The chosen filenames do not\n"
+"appear to be valid."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1496
+msgid "Invalid Filenames"
+msgstr "Anvioù sac'het"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1526
+msgid ""
+"The requested filenames\n"
+"%1\n"
+"do not appear to be valid\n"
+"make sure every filename is enclosed in double quotes."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1530
+msgid "Filename Error"
+msgstr "Fazi gant anv ar restr"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1687
+msgid "*|All Folders"
+msgstr "*|Pep renkell"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1690 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
+msgid "*|All Files"
+msgstr "*|Pep restr"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1987
+msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1988
+msgid "the extension <b>%1</b>"
+msgstr "an astenn <b>%1</b>"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1996
+#, fuzzy
+msgid "Automatically select filename e&xtension"
+msgstr "Moulañ sac'het"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1997
+#, fuzzy
+msgid "a suitable extension"
+msgstr "Moulañ sac'het"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2008
+msgid ""
+"This option enables some convenient features for saving files with "
+"extensions:<br><ol><li>Any extension specified in the <b>%1</b> text area "
+"will be updated if you change the file type to save in.<br><br></li><li>If "
+"no extension is specified in the <b>%2</b> text area when you click <b>Save</"
+"b>, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not "
+"already exist). This extension is based on the file type that you have "
+"chosen to save in.<br><br>If you do not want TDE to supply an extension for "
+"the filename, you can either turn this option off or you can suppress it by "
+"adding a period (.) to the end of the filename (the period will be "
+"automatically removed).</li></ol>If unsure, keep this option enabled as it "
+"makes your files more manageable."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2282
+msgid ""
+"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this "
+"button to open the bookmark menu where you may add, edit or select a "
+"bookmark.<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise "
+"operate like bookmarks elsewhere in TDE.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:164
+msgid "All Supported Files"
+msgstr "An holl restroù skoraet"
+
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:63
+msgid "Small Icons"
+msgstr "Arlunioù bihan"
+
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:68
+msgid "Large Icons"
+msgstr "Arlunioù bras"
+
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:76
+msgid "Thumbnail Previews"
+msgstr "Rakgweloù skeudennig"
+
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:120
+msgid "Icon View"
+msgstr "Gwel Arlun"
+
+#: tdefile/tdefilemetainfowidget.cpp:111
+msgid "<Error>"
+msgstr "<Fazi>"
+
+#: tdefile/tdefilepreview.cpp:63
+msgid "Preview"
+msgstr "Rakgwel"
+
+#: tdefile/tdefilepreview.cpp:69
+msgid "No preview available."
+msgstr "Farder da gaout ebet."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:58
+msgid "&Share"
+msgstr "&Lodenniñ"
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:143
+msgid "Only folders in your home folder can be shared."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:154
+msgid "Not shared"
+msgstr "N'eo ket rannet"
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:159
+msgid "Shared - read only for others"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:164
+msgid "Shared - writeable for others"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:186
+msgid ""
+"Sharing this folder makes it available under Linux/UNIX (NFS) and Windows "
+"(Samba)."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:192
+msgid "You can also reconfigure file sharing authorization."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:195 tdefile/tdefilesharedlg.cpp:222
+#, fuzzy
+msgid "Configure File Sharing..."
+msgstr "Kefluniañ ar c'hendiviz-mañ [diorren hepken]"
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:207
+msgid ""
+"Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/sbin."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:214
+msgid "You need to be authorized to share folders."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:217
+#, fuzzy
+msgid "File sharing is disabled."
+msgstr "Moulañ sac'het"
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:282
+msgid "Sharing folder '%1' failed."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:283
+msgid ""
+"An error occurred while trying to share folder '%1'. Make sure that the Perl "
+"script 'fileshareset' is set suid root."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:288
+msgid "Unsharing folder '%1' failed."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:289
+msgid ""
+"An error occurred while trying to unshare folder '%1'. Make sure that the "
+"Perl script 'fileshareset' is set suid root."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:49
+msgid "Desktop"
+msgstr "Burev"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:56
+msgid "Documents"
+msgstr "Teulioù"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:65
+msgid "Storage Media"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:100
+msgid "Downloads"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:102
+msgid "Music"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Pictures"
+msgstr "An holl skeudennoù"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:106
+#, fuzzy
+msgid "Videos"
+msgstr "Gwel"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:108
+msgid "Templates"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Public"
+msgstr "Stokell dre &ziouer"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:115
+msgid "Network Folders"
+msgstr "Renkelloù rouedad"
+
+#: tdefile/tdefileview.cpp:77
+msgid "Unknown View"
+msgstr "Gwel dianav"
+
+#: tdeio/chmodjob.cpp:173
+msgid ""
+"<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>. You have insufficient "
+"access to the file to perform the change.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: tdeio/chmodjob.cpp:173
+msgid "&Skip File"
+msgstr "&Tremen ar restr"
#: tdeio/defaultprogress.cpp:104
msgid "Source:"
@@ -533,10 +2757,6 @@ msgstr "Digeriñ ur &Restr"
msgid "Open &Destination"
msgstr "Digeriñ an &dehaezadur"
-#: misc/uiserver.cpp:632 tdeio/defaultprogress.cpp:179
-msgid "Progress Dialog"
-msgstr "Prenestr araogenn"
-
#: tdeio/defaultprogress.cpp:226
#, no-c-format
msgid ""
@@ -601,11 +2821,6 @@ msgid ""
"%1 / %n files"
msgstr "%1 / %n restr"
-#: misc/uiserver.cpp:288 tdeio/defaultprogress.cpp:325
-#, fuzzy
-msgid "Stalled"
-msgstr "Giz"
-
#: tdeio/defaultprogress.cpp:327
msgid "%1/s ( %2 remaining )"
msgstr "%1/e (%2 o chom)"
@@ -643,10 +2858,6 @@ msgstr "Pajenn %d diwar %d"
msgid "Mounting %1"
msgstr "Emaon o marc'hañ %1"
-#: misc/uiserver.cpp:378 tdeio/defaultprogress.cpp:410
-msgid "Unmounting"
-msgstr "Emaon o tivarc'hañ"
-
#: tdeio/defaultprogress.cpp:418
#, c-format
msgid "Resuming from %1"
@@ -661,44 +2872,6 @@ msgstr "Boas"
msgid "%1/s (done)"
msgstr "%1/s (graet)"
-#: tdeio/pastedialog.cpp:49
-msgid "Data format:"
-msgstr "Furmad ar roadoù :"
-
-#: tdeio/netaccess.cpp:67
-msgid "File '%1' is not readable"
-msgstr "Ne m'eus ket gallet lenn ar restr '%1'"
-
-#: tdeio/netaccess.cpp:461
-#, fuzzy
-msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'"
-msgstr "Komenad dianav '%1'."
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:57
-msgid "Password"
-msgstr "Tremenger"
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:98
-msgid "You need to supply a username and a password"
-msgstr "Ret eo deoc'h reiñ un anv arveriad hag un tremenger"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3799 tdeio/passdlg.cpp:108
-msgid "&Username:"
-msgstr "Anv &arveriad :"
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:125
-msgid "&Password:"
-msgstr "&Tremenger :"
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:147
-msgid "&Keep password"
-msgstr "&Derc'hel an tremenger"
-
-#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371 tdeio/passdlg.cpp:345
-#, fuzzy
-msgid "Authorization Dialog"
-msgstr "&Lec'hiadur"
-
#: tdeio/global.cpp:48 tdeio/global.cpp:81
msgid "%1 B"
msgstr "%1 O"
@@ -867,8 +3040,7 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:301
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create socket for accessing %1."
-msgstr ""
-"Ne m'eus ket gallet enrollañ an teul\n"
+msgstr "Ne m'eus ket gallet enrollañ an teul\n"
#: tdeio/global.cpp:304
#, c-format
@@ -917,8 +3089,7 @@ msgstr "Ne m'eus ket gallet kas ar c'hemennad."
#: tdeio/global.cpp:328
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not listen %1."
-msgstr ""
-"Ne m'eus ket gallet enrollañ an teul\n"
+msgstr "Ne m'eus ket gallet enrollañ an teul\n"
#: tdeio/global.cpp:331
#, fuzzy, c-format
@@ -933,8 +3104,7 @@ msgstr "Ne m'eus ket gallet tizhout %1."
#: tdeio/global.cpp:340
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not terminate listing %1."
-msgstr ""
-"Ne m'eus ket gallet enrollañ an teul\n"
+msgstr "Ne m'eus ket gallet enrollañ an teul\n"
#: tdeio/global.cpp:343
#, c-format
@@ -949,8 +3119,7 @@ msgstr "Ne m'eus ket dilemelet ar renkell %1."
#: tdeio/global.cpp:349
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not resume file %1."
-msgstr ""
-"Ne m'eus ket gallet enrollañ an teul\n"
+msgstr "Ne m'eus ket gallet enrollañ an teul\n"
#: tdeio/global.cpp:352
#, c-format
@@ -1114,14 +3283,12 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:442
#, fuzzy, c-format
msgid "Opening connections is not supported with the protocol %1."
-msgstr ""
-"Ne m'eus ket gallet enrollañ an teul\n"
+msgstr "Ne m'eus ket gallet enrollañ an teul\n"
#: tdeio/global.cpp:444
#, fuzzy, c-format
msgid "Closing connections is not supported with the protocol %1."
-msgstr ""
-"Ne m'eus ket gallet enrollañ an teul\n"
+msgstr "Ne m'eus ket gallet enrollañ an teul\n"
#: tdeio/global.cpp:446
#, fuzzy, c-format
@@ -1131,8 +3298,7 @@ msgstr "Dibaboù"
#: tdeio/global.cpp:448
#, fuzzy
msgid "Writing to %1 is not supported."
-msgstr ""
-"Ne m'eus ket gallet enrollañ an teul\n"
+msgstr "Ne m'eus ket gallet enrollañ an teul\n"
#: tdeio/global.cpp:450
#, fuzzy, c-format
@@ -1142,8 +3308,7 @@ msgstr "Ne m'eus ket gallet kas ar c'hemennad."
#: tdeio/global.cpp:452
#, fuzzy, c-format
msgid "Listing folders is not supported for protocol %1."
-msgstr ""
-"Ne m'eus ket gallet enrollañ an teul\n"
+msgstr "Ne m'eus ket gallet enrollañ an teul\n"
#: tdeio/global.cpp:454
#, fuzzy
@@ -1249,8 +3414,8 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:593
msgid ""
-"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation on "
-"this resource."
+"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation "
+"on this resource."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:595
@@ -1260,8 +3425,8 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:597
msgid ""
-"Check to make sure that no other application or user is using the file or has "
-"locked the file."
+"Check to make sure that no other application or user is using the file or "
+"has locked the file."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:599
@@ -1289,11 +3454,11 @@ msgstr ""
msgid ""
"When all else fails, please consider helping the TDE team or the third party "
"maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the "
-"software is provided by a third party, please contact them directly. Otherwise, "
-"first look to see if the same bug has been submitted by someone else by "
-"searching at the <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">"
-"TDE bug reporting website</a>. If not, take note of the details given above, "
-"and include them in your bug report, along with as many other details as you "
+"software is provided by a third party, please contact them directly. "
+"Otherwise, first look to see if the same bug has been submitted by someone "
+"else by searching at the <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">TDE bug "
+"reporting website</a>. If not, take note of the details given above, and "
+"include them in your bug report, along with as many other details as you "
"think might help."
msgstr ""
@@ -1303,14 +3468,14 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:617
msgid ""
-"There may have been a problem with your network configuration. If you have been "
-"accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely."
+"There may have been a problem with your network configuration. If you have "
+"been accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:620
msgid ""
-"There may have been a problem at some point along the network path between the "
-"server and this computer."
+"There may have been a problem at some point along the network path between "
+"the server and this computer."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:622
@@ -1351,8 +3516,8 @@ msgstr "Divarrek da adsevel anv ar restr goude krouiñ gwarezadur"
#: tdeio/global.cpp:634
msgid ""
-"This means that the contents of the requested file or folder <strong>%1</strong> "
-"could not be retrieved, as read access could not be obtained."
+"This means that the contents of the requested file or folder <strong>%1</"
+"strong> could not be retrieved, as read access could not be obtained."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:637
@@ -1381,14 +3546,15 @@ msgstr "N'em eus ket lañsañ an argerzh"
#: tdeio/global.cpp:654
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol could not be started. This is usually due to technical reasons."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol could not be started. This is usually due to technical "
+"reasons."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:657
msgid ""
-"The program which provides compatibility with this protocol may not have been "
-"updated with your last update of TDE. This can cause the program to be "
+"The program which provides compatibility with this protocol may not have "
+"been updated with your last update of TDE. This can cause the program to be "
"incompatible with the current version and thus not start."
msgstr ""
@@ -1398,8 +3564,8 @@ msgstr "Fazi diabarzh"
#: tdeio/global.cpp:666
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has reported an internal error."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol has reported an internal error."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:674
@@ -1408,11 +3574,11 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:675
msgid ""
-"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format of a URL "
-"is generally as follows:"
-"<blockquote><strong>protocol://user:password@www.example.org:port/folder/filenam"
-"e.extension?query=value</strong></blockquote>"
+"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
+"strong>ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format "
+"of a URL is generally as follows:<blockquote><strong>protocol://user:"
+"password@www.example.org:port/folder/filename.extension?query=value</"
+"strong></blockquote>"
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:684
@@ -1422,8 +3588,8 @@ msgstr "Komenad anskoraet %1"
#: tdeio/global.cpp:685
msgid ""
-"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the TDE programs currently "
-"installed on this computer."
+"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the TDE programs "
+"currently installed on this computer."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:688
@@ -1432,16 +3598,16 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:689
msgid ""
-"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server may "
-"be incompatible."
+"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server "
+"may be incompatible."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:691
msgid ""
-"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a tdeioslave "
-"or ioslave) which supports this protocol. Places to search include <a "
-"href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> "
-"and <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
+"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a "
+"tdeioslave or ioslave) which supports this protocol. Places to search "
+"include <a href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> and <a "
+"href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:700
@@ -1454,16 +3620,16 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:702
msgid ""
-"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource."
+"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
+"strong>ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:705
msgid ""
-"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol "
-"specified is only for use in such situations, however this is not one of these "
-"situations. This is a rare event, and is likely to indicate a programming "
-"error."
+"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol the protocol "
+"specified is only for use in such situations, however this is not one of "
+"these situations. This is a rare event, and is likely to indicate a "
+"programming error."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:713
@@ -1473,8 +3639,8 @@ msgstr "Gwezhiad anskoraet : %1"
#: tdeio/global.cpp:714
msgid ""
-"The requested action is not supported by the TDE program which is implementing "
-"the <strong>%1</strong> protocol."
+"The requested action is not supported by the TDE program which is "
+"implementing the <strong>%1</strong> protocol."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:717
@@ -1495,8 +3661,8 @@ msgstr "Gortozeg eo ur restr"
#: tdeio/global.cpp:726
#, fuzzy
msgid ""
-"The request expected a file, however the folder <strong>%1</strong> "
-"was found instead."
+"The request expected a file, however the folder <strong>%1</strong> was "
+"found instead."
msgstr "Ar restr goulennet n'eus ket anezhañ"
#: tdeio/global.cpp:728
@@ -1510,8 +3676,8 @@ msgstr "Gortozeg eo ur renkell"
#: tdeio/global.cpp:734
#, fuzzy
msgid ""
-"The request expected a folder, however the file <strong>%1</strong> "
-"was found instead."
+"The request expected a folder, however the file <strong>%1</strong> was "
+"found instead."
msgstr "Ar restr goulennet n'eus ket anezhañ"
#: tdeio/global.cpp:741
@@ -1523,6 +3689,11 @@ msgstr "N'eus ket ur restr pe ur renkell"
msgid "The specified file or folder <strong>%1</strong> does not exist."
msgstr "Ar restr goulennet n'eus ket anezhañ"
+#: tdeio/global.cpp:749 tdeio/job.cpp:1796 tdeio/job.cpp:3263
+#: tdeio/job.cpp:3780 tdeio/paste.cpp:65
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "Ar restr a zo endeo"
+
#: tdeio/global.cpp:750
msgid ""
"The requested file could not be created because a file with the same name "
@@ -1547,8 +3718,8 @@ msgstr "Ar renkell a zo endeo"
#: tdeio/global.cpp:760
msgid ""
-"The requested folder could not be created because a folder with the same name "
-"already exists."
+"The requested folder could not be created because a folder with the same "
+"name already exists."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:762
@@ -1585,8 +3756,7 @@ msgstr "Digor nac'het"
#: tdeio/global.cpp:781
#, fuzzy
msgid "Access was denied to the specified resource, <strong>%1</strong>."
-msgstr ""
-"Ne m'eus ket gallet enrollañ an teul\n"
+msgstr "Ne m'eus ket gallet enrollañ an teul\n"
#: tdeio/global.cpp:783 tdeio/global.cpp:999
msgid "You may have supplied incorrect authentication details or none at all."
@@ -1595,12 +3765,12 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:785 tdeio/global.cpp:1001
#, fuzzy
msgid "Your account may not have permission to access the specified resource."
-msgstr ""
-"N'oc'h ket aotreet da skrivañ war ar restr-mañ.\n"
+msgstr "N'oc'h ket aotreet da skrivañ war ar restr-mañ.\n"
#: tdeio/global.cpp:787 tdeio/global.cpp:1003 tdeio/global.cpp:1015
msgid ""
-"Retry the request and ensure your authentication details are entered correctly."
+"Retry the request and ensure your authentication details are entered "
+"correctly."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:793
@@ -1609,8 +3779,8 @@ msgstr "Skrivañ nac'het"
#: tdeio/global.cpp:794
msgid ""
-"This means that an attempt to write to the file <strong>%1</strong> "
-"was rejected."
+"This means that an attempt to write to the file <strong>%1</strong> was "
+"rejected."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:801
@@ -1634,8 +3804,9 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:812
msgid ""
-"This means that a request was made which requires determining the contents of "
-"the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do so."
+"This means that a request was made which requires determining the contents "
+"of the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do "
+"so."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:820
@@ -1644,16 +3815,16 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:821
msgid ""
-"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name "
-"and/or location. TDE detected a link or series of links that results in an "
-"infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to "
+"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate "
+"name and/or location. TDE detected a link or series of links that results in "
+"an infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to "
"itself."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:825 tdeio/global.cpp:847
msgid ""
-"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite loop, "
-"and try again."
+"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite "
+"loop, and try again."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:834
@@ -1675,10 +3846,10 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:842
msgid ""
-"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name "
-"and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a link or "
-"series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was (perhaps "
-"in a roundabout way) linked to itself."
+"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate "
+"name and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a "
+"link or series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was "
+"(perhaps in a roundabout way) linked to itself."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:852
@@ -1698,8 +3869,8 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:856 tdeio/global.cpp:969 tdeio/global.cpp:980
#: tdeio/global.cpp:989
msgid ""
-"The network connection may be incorrectly configured, or the network interface "
-"may not be enabled."
+"The network connection may be incorrectly configured, or the network "
+"interface may not be enabled."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:862
@@ -1714,14 +3885,14 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:865
msgid ""
-"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured to "
-"allow requests."
+"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured "
+"to allow requests."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:867
msgid ""
-"The server, while currently connected to the Internet, may not be running the "
-"requested service (%1)."
+"The server, while currently connected to the Internet, may not be running "
+"the requested service (%1)."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:869
@@ -1737,14 +3908,14 @@ msgstr "Kevreadur ouzh an ostiz a zo serret ent dic'hortoz"
#: tdeio/global.cpp:877
msgid ""
-"Although a connection was established to <strong>%1</strong>"
-", the connection was closed at an unexpected point in the communication."
+"Although a connection was established to <strong>%1</strong>, the connection "
+"was closed at an unexpected point in the communication."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:880
msgid ""
-"A protocol error may have occurred, causing the server to close the connection "
-"as a response to the error."
+"A protocol error may have occurred, causing the server to close the "
+"connection as a response to the error."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:886
@@ -1758,17 +3929,17 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:888
msgid ""
-"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of accessing "
-"the specific resource, <strong>%1%2</strong>."
+"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
+"strong>ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of "
+"accessing the specific resource, <strong>%1%2</strong>."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:893
msgid ""
-"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request "
-"specified a protocol be used as such, however this protocol is not capable of "
-"such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a programming "
-"error."
+"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This "
+"request specified a protocol be used as such, however this protocol is not "
+"capable of such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a "
+"programming error."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:901
@@ -1781,14 +3952,14 @@ msgstr "Ne m'eus ket mountañ an drobarzhell"
#: tdeio/global.cpp:903
msgid ""
-"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported error "
-"was: <strong>%1</strong>"
+"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported "
+"error was: <strong>%1</strong>"
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:906
msgid ""
-"The device may not be ready, for example there may be no media in a removable "
-"media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a "
+"The device may not be ready, for example there may be no media in a "
+"removable media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a "
"peripheral/portable device, the device may not be correctly connected."
msgstr ""
@@ -1801,8 +3972,8 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:914
msgid ""
-"Check that the device is ready; removable drives must contain media, and "
-"portable devices must be connected and powered on.; and try again."
+"Check that the device is ready removable drives must contain media, and "
+"portable devices must be connected and powered on. and try again."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:920
@@ -1815,22 +3986,22 @@ msgstr "Ne m'eus ket divarc'hañ an drobarzhell"
#: tdeio/global.cpp:922
msgid ""
-"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The reported "
-"error was: <strong>%1</strong>"
+"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The "
+"reported error was: <strong>%1</strong>"
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:925
msgid ""
-"The device may be busy, that is, still in use by another application or user. "
-"Even such things as having an open browser window on a location on this device "
-"may cause the device to remain in use."
+"The device may be busy, that is, still in use by another application or "
+"user. Even such things as having an open browser window on a location on "
+"this device may cause the device to remain in use."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:929
msgid ""
-"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On UNIX "
-"systems, system administrator privileges are often required to uninitialize a "
-"device."
+"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On "
+"UNIX systems, system administrator privileges are often required to "
+"uninitialize a device."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:933
@@ -1843,16 +4014,14 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:939
msgid ""
-"This means that although the resource, <strong>%1</strong>"
-", was able to be opened, an error occurred while reading the contents of the "
-"resource."
+"This means that although the resource, <strong>%1</strong>, was able to be "
+"opened, an error occurred while reading the contents of the resource."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:942
#, fuzzy
msgid "You may not have permissions to read from the resource."
-msgstr ""
-"N'oc'h ket aotreet da skrivañ war ar restr-mañ.\n"
+msgstr "N'oc'h ket aotreet da skrivañ war ar restr-mañ.\n"
#: tdeio/global.cpp:951
msgid "Cannot Write to Resource"
@@ -1860,15 +4029,14 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:952
msgid ""
-"This means that although the resource, <strong>%1</strong>"
-", was able to be opened, an error occurred while writing to the resource."
+"This means that although the resource, <strong>%1</strong>, was able to be "
+"opened, an error occurred while writing to the resource."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:955
#, fuzzy
msgid "You may not have permissions to write to the resource."
-msgstr ""
-"N'oc'h ket aotreet da skrivañ war ar restr-mañ.\n"
+msgstr "N'oc'h ket aotreet da skrivañ war ar restr-mañ.\n"
#: tdeio/global.cpp:964 tdeio/global.cpp:975
#, fuzzy
@@ -1890,8 +4058,7 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:976
#, fuzzy
msgid "Could Not Listen"
-msgstr ""
-"Ne m'eus ket gallet enrollañ an teul\n"
+msgstr "Ne m'eus ket gallet enrollañ an teul\n"
#: tdeio/global.cpp:986
#, fuzzy
@@ -1900,15 +4067,14 @@ msgstr "Ne m'eus ket gallet enrollañ an diaz."
#: tdeio/global.cpp:987
msgid ""
-"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting to "
-"accept an incoming network connection."
+"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting "
+"to accept an incoming network connection."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:991
#, fuzzy
msgid "You may not have permissions to accept the connection."
-msgstr ""
-"N'oc'h ket aotreet da skrivañ war ar restr-mañ.\n"
+msgstr "N'oc'h ket aotreet da skrivañ war ar restr-mañ.\n"
#: tdeio/global.cpp:996
#, c-format
@@ -1927,8 +4093,7 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:1009
#, fuzzy
msgid "Could Not Stat Resource"
-msgstr ""
-"Ne m'eus ket gallet enrollañ an teul\n"
+msgstr "Ne m'eus ket gallet enrollañ an teul\n"
#: tdeio/global.cpp:1010
msgid ""
@@ -1944,8 +4109,7 @@ msgstr "Ar renkell resisaet n'eus ket anezhi pe a oa anlennadus."
#: tdeio/global.cpp:1021
#, fuzzy
msgid "Could Not Cancel Listing"
-msgstr ""
-"Ne m'eus ket gallet enrollañ an teul\n"
+msgstr "Ne m'eus ket gallet enrollañ an teul\n"
#: tdeio/global.cpp:1022
#, fuzzy
@@ -1973,8 +4137,7 @@ msgstr "Ne m'eus ket gallet lemel ar renkell"
#: tdeio/global.cpp:1036
#, fuzzy
msgid "An attempt to remove the specified folder, <strong>%1</strong>, failed."
-msgstr ""
-"Ne m'eus ket gallet enrollañ an teul\n"
+msgstr "Ne m'eus ket gallet enrollañ an teul\n"
#: tdeio/global.cpp:1038
#, fuzzy
@@ -1993,13 +4156,12 @@ msgstr "Aozit an enmont-red"
#: tdeio/global.cpp:1047
#, fuzzy
msgid "Could Not Resume File Transfer"
-msgstr ""
-"Ne m'eus ket gallet enrollañ an teul\n"
+msgstr "Ne m'eus ket gallet enrollañ an teul\n"
#: tdeio/global.cpp:1048
msgid ""
-"The specified request asked that the transfer of file <strong>%1</strong> "
-"be resumed at a certain point of the transfer. This was not possible."
+"The specified request asked that the transfer of file <strong>%1</strong> be "
+"resumed at a certain point of the transfer. This was not possible."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:1051
@@ -2021,13 +4183,12 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:1067
#, fuzzy
msgid "Could Not Alter Permissions of Resource"
-msgstr ""
-"N'oc'h ket aotreet da skrivañ war ar restr-mañ.\n"
+msgstr "N'oc'h ket aotreet da skrivañ war ar restr-mañ.\n"
#: tdeio/global.cpp:1068
msgid ""
-"An attempt to alter the permissions on the specified resource <strong>"
-"%1</strong> failed."
+"An attempt to alter the permissions on the specified resource <strong>%1</"
+"strong> failed."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:1075
@@ -2044,8 +4205,8 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:1084
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has unexpectedly terminated."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol has unexpectedly terminated."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:1092
@@ -2054,8 +4215,8 @@ msgstr "Memor ebet"
#: tdeio/global.cpp:1093
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol could not obtain the memory required to continue."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol could not obtain the memory required to continue."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:1101
@@ -2064,16 +4225,16 @@ msgstr "Dianav eo ostiz ar proksi"
#: tdeio/global.cpp:1102
msgid ""
-"While retrieving information about the specified proxy host, <strong>%1</strong>"
-", an Unknown Host error was encountered. An unknown host error indicates that "
-"the requested name could not be located on the Internet."
+"While retrieving information about the specified proxy host, <strong>%1</"
+"strong>, an Unknown Host error was encountered. An unknown host error "
+"indicates that the requested name could not be located on the Internet."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:1106
msgid ""
"There may have been a problem with your network configuration, specifically "
-"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no problems "
-"recently, this is unlikely."
+"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no "
+"problems recently, this is unlikely."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:1110
@@ -2095,8 +4256,8 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:1121
msgid ""
-"Please file a bug at <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">"
-"http://bugs.trinitydesktop.org/</a> to inform the TDE team of the unsupported "
+"Please file a bug at <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">http://bugs."
+"trinitydesktop.org/</a> to inform the TDE team of the unsupported "
"authentication method."
msgstr ""
@@ -2127,8 +4288,8 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:1143
msgid ""
-"If you know who the authors of the server software are, submit the bug report "
-"directly to them."
+"If you know who the authors of the server software are, submit the bug "
+"report directly to them."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:1148
@@ -2137,14 +4298,12 @@ msgstr "Fazi amzer-hont"
#: tdeio/global.cpp:1149
msgid ""
-"Although contact was made with the server, a response was not received within "
-"the amount of time allocated for the request as follows:"
-"<ul>"
-"<li>Timeout for establishing a connection: %1 seconds</li>"
-"<li>Timeout for receiving a response: %2 seconds</li>"
-"<li>Timeout for accessing proxy servers: %3 seconds</li></ul>"
-"Please note that you can alter these timeout settings in the TDE Control "
-"Center, by selecting Network -> Preferences."
+"Although contact was made with the server, a response was not received "
+"within the amount of time allocated for the request as follows:"
+"<ul><li>Timeout for establishing a connection: %1 seconds</li><li>Timeout "
+"for receiving a response: %2 seconds</li><li>Timeout for accessing proxy "
+"servers: %3 seconds</li></ul>Please note that you can alter these timeout "
+"settings in the TDE Control Center, by selecting Network -> Preferences."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:1160
@@ -2157,8 +4316,8 @@ msgstr "Fazi dianav"
#: tdeio/global.cpp:1167
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has reported an unknown error: %2."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol has reported an unknown error: %2."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:1175
@@ -2168,8 +4327,8 @@ msgstr "Dianav"
#: tdeio/global.cpp:1176
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has reported an interruption of an unknown type: %2."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol has reported an interruption of an unknown type: %2."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:1184
@@ -2178,9 +4337,9 @@ msgstr "Ne m'eus ket gallet dilemel ar restr kentañ"
#: tdeio/global.cpp:1185
msgid ""
-"The requested operation required the deleting of the original file, most likely "
-"at the end of a file move operation. The original file <strong>%1</strong> "
-"could not be deleted."
+"The requested operation required the deleting of the original file, most "
+"likely at the end of a file move operation. The original file <strong>%1</"
+"strong> could not be deleted."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:1194
@@ -2189,9 +4348,9 @@ msgstr "Ne m'eus ket dilemelet ar restr padennek"
#: tdeio/global.cpp:1195
msgid ""
-"The requested operation required the creation of a temporary file in which to "
-"save the new file while being downloaded. This temporary file <strong>"
-"%1</strong> could not be deleted."
+"The requested operation required the creation of a temporary file in which "
+"to save the new file while being downloaded. This temporary file <strong>%1</"
+"strong> could not be deleted."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:1204
@@ -2243,8 +4402,8 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:1239
msgid ""
-"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files; 2) "
-"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs; or 3) "
+"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files 2) "
+"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs or 3) "
"obtain more storage capacity."
msgstr ""
@@ -2254,8 +4413,8 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:1247
msgid ""
-"The operation could not be completed because the source and destination files "
-"are the same file."
+"The operation could not be completed because the source and destination "
+"files are the same file."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:1249
@@ -2267,6 +4426,229 @@ msgstr "Dibabit un anv all evit ar restr dehaezadur."
msgid "Undocumented Error"
msgstr "War-nij"
+#: tdeio/job.cpp:3263 tdeio/job.cpp:3780
+msgid "Already Exists as Folder"
+msgstr "Endeo eo; Ur renkell eo"
+
+#: tdeio/kdcopservicestarter.cpp:64
+#, c-format
+msgid "No service implementing %1"
+msgstr ""
+
+#: tdeio/kdirlister.cpp:296 tdeio/kdirlister.cpp:307 tdeio/krun.cpp:996
+#: tdeio/paste.cpp:213 tdeio/renamedlg.cpp:433
+#, c-format
+msgid ""
+"Malformed URL\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"URL siek\n"
+"%1"
+
+#: tdeio/kimageio.cpp:231
+msgid "All Pictures"
+msgstr "An holl skeudennoù"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:110
+msgid "No mime types installed."
+msgstr ""
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:136
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not find mime type\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Ne m'eus ket gallet kavout ar seurt mime\n"
+"%1"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:798
+msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry."
+msgstr ""
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:819
+msgid ""
+"The desktop entry of type\n"
+"%1\n"
+"is unknown."
+msgstr ""
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:833 tdeio/kmimetype.cpp:935 tdeio/kmimetype.cpp:1117
+msgid ""
+"The desktop entry file\n"
+"%1\n"
+"is of type FSDevice but has no Dev=... entry."
+msgstr ""
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:879
+msgid ""
+"The desktop entry file\n"
+"%1\n"
+"is of type Link but has no URL=... entry."
+msgstr ""
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:945
+msgid "Mount"
+msgstr "Marc'hañ"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:956
+msgid "Eject"
+msgstr "Stlepel kuit"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:958
+msgid "Unmount"
+msgstr "Divarc'hañ"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:1075
+msgid ""
+"The desktop entry file\n"
+"%1\n"
+" has an invalid menu entry\n"
+"%2."
+msgstr ""
+
+#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:84
+msgid "Patterns"
+msgstr "Siloù :"
+
+#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:94
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Aozañ ..."
+
+#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor."
+msgstr "N'oc'h ket aotreet da lenn ar restr-mañ."
+
+#: tdeio/krun.cpp:128
+msgid ""
+"<qt>Unable to enter <b>%1</b>.\n"
+"You do not have access rights to this location.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: tdeio/krun.cpp:173
+msgid ""
+"<qt>The file <b>%1</b> is an executable program. For safety it will not be "
+"started.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: tdeio/krun.cpp:180
+msgid "<qt>You do not have permission to run <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>N'oc'h ket aotreet da seveniñ <b>%1</b>.</qt>."
+
+#: tdeio/krun.cpp:217
+msgid "You are not authorized to open this file."
+msgstr "N'helles ket gallet lemel ar restr-mañ."
+
+#: tdeio/krun.cpp:559
+msgid "You are not authorized to execute this file."
+msgstr "N'helles ket seveniñ lemel ar restr-mañ."
+
+#: tdeio/krun.cpp:579
+#, c-format
+msgid "Launching %1"
+msgstr "Emaon o lañsañ %1"
+
+#: tdeio/krun.cpp:774
+msgid "You are not authorized to execute this service."
+msgstr "N'helles ket seveniñ lemel ar servij-mañ."
+
+#: tdeio/krun.cpp:1033
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> does "
+"not exist.</qt>"
+msgstr "Ar restr goulennet n'eus ket anezhañ"
+
+#: tdeio/krun.cpp:1555
+msgid "Could not find the program '%1'"
+msgstr "N'hellan ket kavout ar program '%1'"
+
+#: tdeio/kscan.cpp:52
+msgid "Acquire Image"
+msgstr ""
+
+#: tdeio/kscan.cpp:95
+msgid "OCR Image"
+msgstr "Skeudenn OCR"
+
+#: tdeio/kservice.cpp:923
+msgid "Updating System Configuration"
+msgstr "Emaon o bremañaat kefluniadur ar reizhiad"
+
+#: tdeio/kservice.cpp:924
+msgid "Updating system configuration."
+msgstr "Emaon o bremañaat kefluniadur ar reizhiad."
+
+#: tdeio/kshred.cpp:214
+msgid "Shredding: pass %1 of 35"
+msgstr ""
+
+#: tdeio/netaccess.cpp:67
+msgid "File '%1' is not readable"
+msgstr "Ne m'eus ket gallet lenn ar restr '%1'"
+
+#: tdeio/netaccess.cpp:461
+#, fuzzy
+msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'"
+msgstr "Komenad dianav '%1'."
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:57
+msgid "Password"
+msgstr "Tremenger"
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:98
+msgid "You need to supply a username and a password"
+msgstr "Ret eo deoc'h reiñ un anv arveriad hag un tremenger"
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:125
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Tremenger :"
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:147
+msgid "&Keep password"
+msgstr "&Derc'hel an tremenger"
+
+#: tdeio/paste.cpp:49 tdeio/paste.cpp:115
+msgid "Filename for clipboard content:"
+msgstr ""
+
+#: tdeio/paste.cpp:108
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: tdeio/paste.cpp:123
+msgid ""
+"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is "
+"no longer applicable. Please copy again what you wanted to paste."
+msgstr ""
+
+#: tdeio/paste.cpp:201 tdeio/paste.cpp:224 tdeio/paste.cpp:251
+msgid "The clipboard is empty"
+msgstr "Goullo eo ar golver"
+
+#: tdeio/paste.cpp:299
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Paste File\n"
+"&Paste %n Files"
+msgstr "&Pegañ %n restr"
+
+#: tdeio/paste.cpp:301
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Paste URL\n"
+"&Paste %n URLs"
+msgstr "&Pegañ %n URL"
+
+#: tdeio/paste.cpp:303
+msgid "&Paste Clipboard Contents"
+msgstr "&Pegañ endalc'had ar golver"
+
+#: tdeio/pastedialog.cpp:49
+msgid "Data format:"
+msgstr "Furmad ar roadoù :"
+
#: tdeio/renamedlg.cpp:119
msgid "&Rename"
msgstr "&Adenvel"
@@ -2342,30 +4724,54 @@ msgstr "kemmet d'an %1"
msgid "The source file is '%1'"
msgstr "Ar restr tarzh a zo '%1'"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2766 tdeio/kmimetypechooser.cpp:75
-msgid "Mime Type"
-msgstr "Rizh Mime"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:169 tdeio/skipdlg.cpp:56
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Information"
+msgstr "Titouroù SSL TDE"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2777 tdeio/kmimetypechooser.cpp:80
-msgid "Comment"
-msgstr "Askelenn"
+#: tdeio/skipdlg.cpp:63
+msgid "Skip"
+msgstr "Tremen e-biou"
-#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:84
-msgid "Patterns"
-msgstr "Siloù :"
+#: tdeio/skipdlg.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "Auto Skip"
+msgstr "Diwar-benn"
-#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:94
-msgid "&Edit..."
-msgstr "&Aozañ ..."
+#: tdeio/slave.cpp:370
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to create io-slave: %1"
+msgstr "Divarrek da grouiñ restr gwareziñ"
-#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:104
+#: tdeio/slave.cpp:401
+msgid "Unknown protocol '%1'."
+msgstr "Komenad dianav '%1'."
+
+#: tdeio/slave.cpp:409
#, fuzzy
-msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor."
-msgstr "N'oc'h ket aotreet da lenn ar restr-mañ."
+msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'."
+msgstr "Ne m'eus ket gallet kas ar c'hemennad."
+
+#: tdeio/slave.cpp:437
+msgid "Cannot talk to tdelauncher"
+msgstr ""
+
+#: tdeio/slave.cpp:448
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Unable to create io-slave:\n"
+"tdelauncher said: %1"
+msgstr "Divarrek da grouiñ restr gwareziñ"
+
+#: tdeio/statusbarprogress.cpp:132
+#, fuzzy
+msgid " Stalled "
+msgstr "Giz"
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:319
msgid ""
-"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be encrypted.\n"
+"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be "
+"encrypted.\n"
"This means that a third party could observe your data in transit."
msgstr ""
@@ -2395,14 +4801,10 @@ msgstr "N'hellan ket digeriñ an testeni. Klask gant un tremenger nevez :"
msgid "The procedure to set the client certificate for the session failed."
msgstr "Ne m'eus ket gallet kavout renkell du-mañ an arveriaded"
-#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 tdeio/tcpslavebase.cpp:706
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
-
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:877
msgid ""
-"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was issued "
-"to."
+"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was "
+"issued to."
msgstr ""
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:882 tdeio/tcpslavebase.cpp:890
@@ -2458,8 +4860,8 @@ msgstr "Kev&reañ"
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1078
msgid ""
-"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted unless "
-"otherwise noted.\n"
+"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted "
+"unless otherwise noted.\n"
"This means that no third party will be able to easily observe your data in "
"transit."
msgstr ""
@@ -2472,6 +4874,11 @@ msgstr "Diskouez &titouroù diwar SSL"
msgid "C&onnect"
msgstr "K&evreañ"
+#: tdeio/tdeemailsettings.cpp:254 tdeio/tdeemailsettings.cpp:257
+#: tdeio/tdeemailsettings.cpp:264
+msgid "Default"
+msgstr "Dre ziouer"
+
#: tdeio/tdefileitem.cpp:904
msgid "Symbolic Link"
msgstr "Arouezere"
@@ -2480,28 +4887,10 @@ msgstr "Arouezere"
msgid "%1 (Link)"
msgstr "%1 (Liamm)"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4030
-#: tdeio/tdefileitem.cpp:948
-msgid "Name:"
-msgstr "Anv :"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:951 tdeio/tdefileitem.cpp:949
-msgid "Type:"
-msgstr "Seurt :"
-
#: tdeio/tdefileitem.cpp:953
msgid "Link to %1 (%2)"
msgstr "Liammañ ouzh %1 (%2)"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1001 tdeio/tdefileitem.cpp:961
-msgid "Size:"
-msgstr "Ment :"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1069 tdeio/tdefileitem.cpp:966
-msgid "Modified:"
-msgstr "Kemmet :"
-
#: tdeio/tdefileitem.cpp:972
msgid "Owner:"
msgstr "Perc'henn :"
@@ -2562,98 +4951,13 @@ msgstr "Hz"
msgid "mm"
msgstr "mm"
-#: tdeio/krun.cpp:128
-msgid ""
-"<qt>Unable to enter <b>%1</b>.\n"
-"You do not have access rights to this location.</qt>"
-msgstr ""
-
-#: tdeio/krun.cpp:173
-msgid ""
-"<qt>The file <b>%1</b> is an executable program. For safety it will not be "
-"started.</qt>"
-msgstr ""
-
-#: tdeio/krun.cpp:180
-msgid "<qt>You do not have permission to run <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt>N'oc'h ket aotreet da seveniñ <b>%1</b>.</qt>."
+#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:1613
+msgid "Yes"
+msgstr "Ya"
-#: tdeio/krun.cpp:217
-msgid "You are not authorized to open this file."
-msgstr "N'helles ket gallet lemel ar restr-mañ."
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:835 tdeio/krun.cpp:221
-msgid "Open with:"
-msgstr "Digeriñ gant :"
-
-#: tdeio/krun.cpp:559
-msgid "You are not authorized to execute this file."
-msgstr "N'helles ket seveniñ lemel ar restr-mañ."
-
-#: tdeio/krun.cpp:579
-#, c-format
-msgid "Launching %1"
-msgstr "Emaon o lañsañ %1"
-
-#: tdeio/krun.cpp:774
-msgid "You are not authorized to execute this service."
-msgstr "N'helles ket seveniñ lemel ar servij-mañ."
-
-#: tdeio/krun.cpp:1033
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> "
-"does not exist.</qt>"
-msgstr "Ar restr goulennet n'eus ket anezhañ"
-
-#: tdeio/krun.cpp:1555
-msgid "Could not find the program '%1'"
-msgstr "N'hellan ket kavout ar program '%1'"
-
-#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332
-msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt."
-msgstr ""
-
-#: tdeio/skipdlg.cpp:63
-msgid "Skip"
-msgstr "Tremen e-biou"
-
-#: tdeio/skipdlg.cpp:66
-#, fuzzy
-msgid "Auto Skip"
-msgstr "Diwar-benn"
-
-#: tdeio/kdcopservicestarter.cpp:64
-#, c-format
-msgid "No service implementing %1"
-msgstr ""
-
-#: tdeio/kshred.cpp:212
-msgid "Shredding: pass %1 of 35"
-msgstr ""
-
-#: tdeio/statusbarprogress.cpp:132
-#, fuzzy
-msgid " Stalled "
-msgstr "Giz"
-
-#: misc/uiserver.cpp:1102 tdeio/statusbarprogress.cpp:134
-msgid " %1/s "
-msgstr " %1/e "
-
-#: tdeio/chmodjob.cpp:173
-msgid ""
-"<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>"
-". You have insufficient access to the file to perform the change.</qt>"
-msgstr ""
-
-#: tdeio/chmodjob.cpp:173
-msgid "&Skip File"
-msgstr "&Tremen ar restr"
-
-#: tdeio/job.cpp:3263 tdeio/job.cpp:3780
-msgid "Already Exists as Folder"
-msgstr "Endeo eo; Ur renkell eo"
+#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:1613
+msgid "No"
+msgstr "N'eo ket"
#: tdeioexec/main.cpp:50
msgid "TDEIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload"
@@ -2677,10 +4981,8 @@ msgid "URL(s) or local file(s) used for 'command'"
msgstr ""
#: tdeioexec/main.cpp:73
-msgid ""
-"'command' expected.\n"
-msgstr ""
-"Gortozeg eo 'urzhiad'\n"
+msgid "'command' expected.\n"
+msgstr "Gortozeg eo 'urzhiad'\n"
#: tdeioexec/main.cpp:102
msgid ""
@@ -2739,2743 +5041,58 @@ msgstr "Ne ezkargit ket"
msgid "KIOExec"
msgstr "KIOExec"
-#: httpfilter/httpfilter.cc:278
-msgid "Unexpected end of data, some information may be lost."
-msgstr ""
-
-#: httpfilter/httpfilter.cc:335
-msgid "Receiving corrupt data."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 25
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a "
-"very secure password as this will be used to encrypt your private key."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 38
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Repeat password:"
-msgstr "&Adskrivañ an tremenger :"
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 49
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "&Choose password:"
-msgstr "&Dibabit un tremenger :"
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard.ui line 25
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. "
-"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel at "
-"any time, and this will abort the transaction."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 91
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Events"
-msgstr "Degouezhoù"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 117
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Quick Controls"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 128
-#: rc.cpp:21
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Apply to &all applications"
-msgstr "&Obererezh"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 170
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Turn O&ff All"
-msgstr "La&zhañ an holl re"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 173
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Allows you to change the behavior for all events at once"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 181
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Turn O&n All"
-msgstr "E&naouiñ an holl re"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 204
-#: rc.cpp:36 tdefile/kicondialog.cpp:330
-#, no-c-format
-msgid "Actions"
-msgstr "Oberoù"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 215
-#: rc.cpp:39
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Print a message to standard &error output"
-msgstr "Enebiezh stokelloù standard"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 223
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Show a &message in a pop-up window"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 231
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "E&xecute a program:"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 247
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Play a &sound:"
-msgstr "C'hoari &son :"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 258
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Test the Sound"
-msgstr "Testañ ar son"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 268
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Mark &taskbar entry"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 276
-#: rc.cpp:57
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Log to a file:"
-msgstr "&Lec'hiadur"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 352
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 378
-#: rc.cpp:63
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Less Options"
-msgstr "Dibarzhoù"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 406
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Player Settings"
-msgstr "Dibarzhoù ar c'hoarier"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 27
-#: rc.cpp:69
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Select one or more file types to add:"
-msgstr "Diuzit an teul da enlakaat"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 36
-#: rc.cpp:72 rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "Mimetype"
-msgstr "RizhMime"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 47
-#: rc.cpp:75 rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Description"
-msgstr "Deskrivadur"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 61
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Select one or more types of file that your application can handle here. This "
-"list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
-"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
-"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>"
-"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp "
-"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>"
-". To know which application should open each type of file, the system should be "
-"informed about the abilities of each application to handle these extensions and "
-"mimetypes.</p>"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 44
-#: rc.cpp:82
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Supported file types:"
-msgstr "*|Pep restr"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 52
-#: rc.cpp:85 rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>This list should show the types of file that your application can handle. "
-"This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
-"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
-"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>"
-"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp "
-"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>"
-". To know which application should open each type of file, the system should be "
-"informed about the abilities of each application to handle these extensions and "
-"mimetypes.</p>\n"
-"<p>If you want to associate this application with one or more mimetypes that "
-"are not in this list, click on the button <b>Add</b> "
-"below. If there are one or more filetypes that this application cannot handle, "
-"you may want to remove them from the list clicking on the button <b>Remove</b> "
-"below.</p></qt>"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 103
-#: rc.cpp:101
-#, no-c-format
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Anv :"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 109
-#: rc.cpp:104 rc.cpp:107
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Type the name you want to give to this application here. This application will "
-"appear under this name in the applications menu and in the panel."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 125
-#: rc.cpp:110 tdefile/kurlbar.cpp:950
-#, no-c-format
-msgid "&Description:"
-msgstr "&Deskrivadur :"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 131
-#: rc.cpp:113 rc.cpp:116
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: a "
-"dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 147
-#: rc.cpp:119
-#, no-c-format
-msgid "Comm&ent:"
-msgstr "Aske&lenn :"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 153
-#: rc.cpp:122 rc.cpp:125
-#, no-c-format
-msgid "Type any comment you think is useful here."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 169
-#: rc.cpp:128
-#, no-c-format
-msgid "Co&mmand:"
-msgstr "&Urzhiad :"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 186
-#: rc.cpp:131 rc.cpp:145
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Type the command to start this application here.\n"
-"\n"
-"Following the command, you can have several place holders which will be "
-"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
-"%f - a single file name\n"
-"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
-"once\n"
-"%u - a single URL\n"
-"%U - a list of URLs\n"
-"%d - the directory of the file to open\n"
-"%D - a list of directories\n"
-"%i - the icon\n"
-"%m - the mini-icon\n"
-"%c - the caption"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 213
-#: rc.cpp:159 tdefile/kicondialog.cpp:283 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3715
-#, no-c-format
-msgid "&Browse..."
-msgstr "&Furchañ ..."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 216
-#: rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click here to browse your file system in order to find the desired executable."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 224
-#: rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid "&Work path:"
-msgstr "Hent &labour :"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 230
-#: rc.cpp:168 rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "Sets the working directory for your application."
-msgstr "Lakaat a ra ar renkell labour evit ho program."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 246
-#: rc.cpp:174
-#, no-c-format
-msgid "Add..."
-msgstr "Ouzhpennañ ..."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 249
-#: rc.cpp:177
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your "
-"application can handle."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 277
-#: rc.cpp:183
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot "
-"handle, select the mimetype in the list above and click on this button."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 302
-#: rc.cpp:186
-#, no-c-format
-msgid "Ad&vanced Options"
-msgstr "Dibaboù ba&rek"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 305
-#: rc.cpp:189
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, DCOP "
-"options or to run it as a different user."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 16
-#: rc.cpp:192
-#, no-c-format
-msgid "TDE Wallet Wizard"
-msgstr "Skoazeller TDE an dougoù-paperoù"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 23
-#: rc.cpp:195
-#, no-c-format
-msgid "Introduction"
-msgstr "Digoradur"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 56
-#: rc.cpp:198
-#, no-c-format
-msgid "<u>TDEWallet</u> - The TDE Wallet System"
-msgstr "<u>TDEWallet</u> - Ar reizhiad TDE an doug-paper"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 81
-#: rc.cpp:201
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Welcome to TDEWallet, the TDE Wallet System. TDEWallet allows you to store "
-"your passwords and other personal information on disk in an encrypted file, "
-"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you "
-"about TDEWallet and help you configure it for the first time."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 112
-#: rc.cpp:204
-#, no-c-format
-msgid "&Basic setup (recommended)"
-msgstr "Kefluniadur &diazez (erbedet)"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 123
-#: rc.cpp:207
-#, no-c-format
-msgid "&Advanced setup"
-msgstr "Kefluniadur &barek"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 180
-#: rc.cpp:213
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The TDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> "
-"file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, "
-"presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a "
-"wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an "
-"icon in the system tray. You can use this application to manage your wallets. "
-"It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily "
-"copy a wallet to a remote system."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 193
-#: rc.cpp:216
-#, no-c-format
-msgid "Password Selection"
-msgstr "Diuzadenn an tremenger"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 204
-#: rc.cpp:219
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or "
-"other information such as web form data and cookies. If you would like these "
-"applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. "
-"The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, and will "
-"allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the "
-"wallet."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 234
-#: rc.cpp:222
-#, no-c-format
-msgid "Enter a new password:"
-msgstr "Roit un tremenger nevez :"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 251
-#: rc.cpp:225
-#, no-c-format
-msgid "Verify password:"
-msgstr "Gwiriekaat an tremenger :"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 301
-#: rc.cpp:228
-#, no-c-format
-msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 390
-#: rc.cpp:231
-#, no-c-format
-msgid "Security Level"
-msgstr "Live an surentez"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 401
-#: rc.cpp:234
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
-"personal data. Some of these settings do impact usability. While the default "
-"settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some "
-"of them. You may further tune these settings from the TDEWallet control "
-"module."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 432
-#: rc.cpp:237
-#, no-c-format
-msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 440
-#: rc.cpp:240
-#, no-c-format
-msgid "Automatically close idle wallets"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 60
-#: rc.cpp:243
-#, no-c-format
-msgid "Allow &Once"
-msgstr "Aotreañ &ur wech hepken"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 71
-#: rc.cpp:246
-#, no-c-format
-msgid "Allow &Always"
-msgstr "Aotreañ &bepred"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 79
-#: rc.cpp:249
-#, no-c-format
-msgid "&Deny"
-msgstr "&Nac'h"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 87
-#: rc.cpp:252
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Deny &Forever"
-msgstr "<<&Diwezhañ"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:150
-msgid "Known Applications"
-msgstr "Arloadoù anavet"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:332 tdefile/kopenwith.cpp:296
-msgid "Applications"
-msgstr "Arloadoù"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:322
-msgid "Open With"
-msgstr "Digeriñ gant"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:326
-msgid ""
-"<qt>Select the program that should be used to open <b>%1</b>"
-". If the program is not listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:332
-msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:353
-#, c-format
-msgid "Choose Application for %1"
-msgstr "Dibabit ur meziant evit %1"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:354
-msgid ""
-"<qt>Select the program for the file type: <b>%1</b>. If the program is not "
-"listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:366
-msgid "Choose Application"
-msgstr "Dibabit ur meziant"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:367
-msgid ""
-"<qt>Select a program. If the program is not listed, enter the name or click the "
-"browse button.</qt>"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:406
-msgid "Clear input field"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:436
-msgid ""
-"Following the command, you can have several place holders which will be "
-"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
-"%f - a single file name\n"
-"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
-"once\n"
-"%u - a single URL\n"
-"%U - a list of URLs\n"
-"%d - the directory of the file to open\n"
-"%D - a list of directories\n"
-"%i - the icon\n"
-"%m - the mini-icon\n"
-"%c - the comment"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:469
-msgid "Run in &terminal"
-msgstr "Seveniñ en er &termenell"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:480
-msgid "&Do not close when command exits"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:497
-msgid "&Remember application association for this type of file"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:241 tdefile/kicondialog.cpp:250
-msgid "Select Icon"
-msgstr "Diuzit un arlun"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:270
-#, fuzzy
-msgid "Icon Source"
-msgstr "Diskouez mod berr"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:276
-msgid "S&ystem icons:"
-msgstr "Arlunioù ar r&eizhiad :"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:281
-msgid "O&ther icons:"
-msgstr "Arlunoù &all :"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:293
-msgid "Clear Search"
-msgstr "Goullonderiñ ar glask"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:297
-msgid "&Search:"
-msgstr "&Klask :"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:308
-msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:331
-#, fuzzy
-msgid "Animations"
-msgstr "Arloadoù"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:333
-msgid "Categories"
-msgstr "Rummoù"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:334
-msgid "Devices"
-msgstr "Trobarzhelloù"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:335
-#, fuzzy
-msgid "Emblems"
-msgstr "Lemel"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:336
-#, fuzzy
-msgid "Emotes"
-msgstr "&Lemel"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:337
-msgid "Filesystems"
-msgstr "Reizhiadoù restroù"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:338
-msgid "International"
-msgstr "Etrebroadel"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:339
-msgid "Mimetypes"
-msgstr "RizhioùMime"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:340
-msgid "Places"
-msgstr "Lec'hiadurioù"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:341
-msgid "Status"
-msgstr "Stad"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:589
-msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
-msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Restroù an arlunoù (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:992
-#: tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:47
-msgid "Location:"
-msgstr "Lec'hiadur :"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:63 tdefile/kacleditwidget.cpp:421
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:70
-msgid "Owner"
-msgstr "Perc'henn"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:64 tdefile/kacleditwidget.cpp:423
-#, fuzzy
-msgid "Owning Group"
-msgstr "Strollad"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:65 tdefile/kacleditwidget.cpp:425
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2020
-msgid "Others"
-msgstr "Ar re all"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:66 tdefile/kacleditwidget.cpp:427
-msgid "Mask"
-msgstr "Maskl..."
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:67 tdefile/kacleditwidget.cpp:429
-msgid "Named User"
-msgstr "Arveriad gant un anv"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:68 tdefile/kacleditwidget.cpp:431
-msgid "Named Group"
-msgstr "Strollad gant un anv"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:81
-msgid "Add Entry..."
-msgstr "Ouzhpennañ ur bouetadur ..."
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:83
-msgid "Edit Entry..."
-msgstr "Aozañ ar vouetadur ..."
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:85
-msgid "Delete Entry"
-msgstr "Lemel ar bouetadur"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:280
-msgid " (Default)"
-msgstr " (Dre ziouer)"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:397
-msgid "Edit ACL Entry"
-msgstr "Aozañ ar vouetadur ACL"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:407
-#, fuzzy
-msgid "Entry Type"
-msgstr "Moulañ"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:410
-msgid "Default for new files in this folder"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:446
-msgid "User: "
-msgstr "Arveriad : "
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:450
-msgid "Group: "
-msgstr "Strollad : "
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:563
-msgid "Type"
-msgstr "Seurt"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:564 tdefile/tdefiledetailview.cpp:66
-msgid "Name"
-msgstr "Anv"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:565
-msgid ""
-"_: read permission\n"
-"r"
-msgstr "l"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:566
-msgid ""
-"_: write permission\n"
-"w"
-msgstr "s"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:567
-msgid ""
-"_: execute permission\n"
-"x"
-msgstr "s"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:568
-#, fuzzy
-msgid "Effective"
-msgstr "&Er-maez"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1684 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
-msgid "*|All Files"
-msgstr "*|Pep restr"
-
-#: tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:164
-msgid "All Supported Files"
-msgstr "An holl restroù skoraet"
-
-#: tdefile/tdefilemetainfowidget.cpp:111
-msgid "<Error>"
-msgstr "<Fazi>"
-
-#: tdefile/tdefilepreview.cpp:63
-msgid "Preview"
-msgstr "Rakgwel"
-
-#: tdefile/tdefilepreview.cpp:69
-msgid "No preview available."
-msgstr "Farder da gaout ebet."
-
-#: tdefile/tdefileview.cpp:77
-msgid "Unknown View"
-msgstr "Gwel dianav"
-
-#: tdefile/kpreviewprops.cpp:49
-msgid "P&review"
-msgstr "R&akgwel"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:49
-msgid "Desktop"
-msgstr "Burev"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:56
-msgid "Documents"
-msgstr "Teulioù"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1264 tdefile/tdefilespeedbar.cpp:60
-msgid "Home Folder"
-msgstr "Renkell ar gêr"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:65
-msgid "Storage Media"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:100
-msgid "Downloads"
-msgstr ""
+#: tests/kurifiltertest.cpp:144
+msgid "kurifiltertest"
+msgstr "kurifiltertest"
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:102
-msgid "Music"
+#: tests/kurifiltertest.cpp:145
+msgid "Unit test for the URI filter plugin framework."
msgstr ""
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:104
-#, fuzzy
-msgid "Pictures"
-msgstr "An holl skeudennoù"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:106
-#, fuzzy
-msgid "Videos"
-msgstr "Gwel"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:108
-msgid "Templates"
+#: tests/kurifiltertest.cpp:150
+msgid "Use space as keyword delimeter for web shortcuts"
msgstr ""
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:110
-#, fuzzy
-msgid "Public"
-msgstr "Stokell dre &ziouer"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:115
-msgid "Network Folders"
-msgstr "Renkelloù rouedad"
-
-#: tdefile/kurlrequester.cpp:213
-msgid "Open file dialog"
-msgstr "Prenestr digeriñ ur restr"
-
-#: tdefile/kmetaprops.cpp:130
-msgid "&Meta Info"
-msgstr "&Meta-titouroù"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:90
-msgid "Select Folder"
-msgstr "Dibabit ur renkell"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:92 tdefile/kdirselectdialog.cpp:125
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1269
-msgid "New Folder..."
-msgstr "Renkell nevez ..."
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:109
-msgid "Folders"
-msgstr "Renkelloù"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:128
-msgid "Show Hidden Folders"
-msgstr "Diskouez ar renkelloù kuzhet"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:407 tdefile/kdirselectdialog.cpp:411
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:389 tdefile/tdediroperator.cpp:393
-msgid "New Folder"
-msgstr "Renkell nevez"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:412 tdefile/tdediroperator.cpp:394
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:565 ../tdeioslave/file/file.cc:799
#, c-format
msgid ""
-"Create new folder in:\n"
+"Could not change permissions for\n"
"%1"
msgstr ""
-"Krouiñ ur renkell nevez e :\n"
+"Ne m'eus ket kemmañ an aotroù evit\n"
"%1"
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:435 tdefile/tdediroperator.cpp:422
-msgid "A file or folder named %1 already exists."
-msgstr "Un teul pe ur renkell a vez graet %1 dioutañ a zo c'hoazh."
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:439 tdefile/tdediroperator.cpp:426
-msgid "You do not have permission to create that folder."
-msgstr "N'oc'h ket aotreet da grouiñ ar renkell-mañ."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:58
-msgid "&Share"
-msgstr "&Lodenniñ"
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:143
-msgid "Only folders in your home folder can be shared."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:154
-msgid "Not shared"
-msgstr "N'eo ket rannet"
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:159
-msgid "Shared - read only for others"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:164
-msgid "Shared - writeable for others"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:186
-msgid ""
-"Sharing this folder makes it available under Linux/UNIX (NFS) and Windows "
-"(Samba)."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:192
-msgid "You can also reconfigure file sharing authorization."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:195 tdefile/tdefilesharedlg.cpp:222
-#, fuzzy
-msgid "Configure File Sharing..."
-msgstr "Kefluniañ ar c'hendiviz-mañ [diorren hepken]"
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:207
-msgid ""
-"Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/sbin."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:214
-msgid "You need to be authorized to share folders."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:217
-#, fuzzy
-msgid "File sharing is disabled."
-msgstr "Moulañ sac'het"
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:282
-msgid "Sharing folder '%1' failed."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:283
-msgid ""
-"An error occurred while trying to share folder '%1'. Make sure that the Perl "
-"script 'fileshareset' is set suid root."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:288
-msgid "Unsharing folder '%1' failed."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:289
-msgid ""
-"An error occurred while trying to unshare folder '%1'. Make sure that the Perl "
-"script 'fileshareset' is set suid root."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:352
-msgid ""
-"<qt>The <b>Quick Access</b> panel provides easy access to commonly used file "
-"locations."
-"<p>Clicking on one of the shortcut entries will take you to that location."
-"<p>By right clicking on an entry you can add, edit and remove shortcuts.</qt>"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:620
-#, fuzzy
-msgid "Desktop Search"
-msgstr "Gorretoal %1"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:745
-msgid "&Large Icons"
-msgstr "&Arlunioù braz"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:745
-msgid "&Small Icons"
-msgstr "&Arlunioù bihan"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:751
-msgid "&Edit Entry..."
-msgstr "&Aozañ ar bouetadur ..."
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:755
-msgid "&Add Entry..."
-msgstr "&Ouzhpennañ ur bouetadur ..."
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:759
-msgid "&Remove Entry"
-msgstr "&Dilemel ar bouetadur"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:791
-msgid "Enter a description"
-msgstr "Roit un deskrivadur"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:937
-#, fuzzy
-msgid "Edit Quick Access Entry"
-msgstr "Nullaet"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:940
-msgid ""
-"<qt><b>Please provide a description, URL and icon for this Quick Access "
-"entry.</b></br></qt>"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:947
-msgid ""
-"<qt>This is the text that will appear in the Quick Access panel."
-"<p>The description should consist of one or two words that will help you "
-"remember what this entry refers to.</qt>"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:957
-msgid ""
-"<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be used. "
-"For example:"
-"<p>%1"
-"<br>http://www.trinitydesktop.org"
-"<p>By clicking on the button next to the text edit box you can browse to an "
-"appropriate URL.</qt>"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:961
-msgid "&URL:"
-msgstr "&URL :"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:968
-msgid ""
-"<qt>This is the icon that will appear in the Quick Access panel."
-"<p>Click on the button to select a different icon.</qt>"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:970
-msgid "Choose an &icon:"
-msgstr "Diuzit an &arlun :"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:986
-msgid "&Only show when using this application (%1)"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:989
-msgid ""
-"<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using the "
-"current application (%1)."
-"<p>If this setting is not selected, the entry will be available in all "
-"applications.</qt>"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:53
-msgid "&Automatic preview"
-msgstr "Rakgwel &emgefrek"
-
-#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:58
-msgid "&Preview"
-msgstr "&Rakgwel"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:88
-msgid "Menu Editor"
-msgstr "Aozer ar meuziad"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:94 tdefile/tdediroperator.cpp:1258
-msgid "Menu"
-msgstr "Meuziad"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:98
-msgid "New..."
-msgstr "Nevez ..."
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:100
-msgid "Move Up"
-msgstr "Pignit"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:101
-msgid "Move Down"
-msgstr "Diskennit"
-
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:63
-msgid "Small Icons"
-msgstr "Arlunioù bihan"
-
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:68
-msgid "Large Icons"
-msgstr "Arlunioù bras"
-
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:76
-msgid "Thumbnail Previews"
-msgstr "Rakgweloù skeudennig"
-
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:120
-msgid "Icon View"
-msgstr "Gwel Arlun"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:177 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:193
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:209 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:232
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:252 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:272
-#, c-format
-msgid "Properties for %1"
-msgstr "Dibarzhoù evit %1"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:208
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"_n: <never used>\n"
-"Properties for %n Selected Items"
-msgstr "Perzhioù"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:748
-msgid "&General"
-msgstr "&Pennañ"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:968
-msgid "Create new file type"
-msgstr "Krouiñ ur seurt restr nevez"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:970
-msgid "Edit file type"
-msgstr "Aozañ seurt ar restr"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:983
-msgid "Contents:"
-msgstr "Endalc'had :"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1025
-msgid "Calculate"
-msgstr "Jediñ"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1036 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1263
-msgid "Refresh"
-msgstr "Adtresañ"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1044
-msgid "Points to:"
-msgstr "A vuk ouzh :"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1058
-msgid "Created:"
-msgstr "Krouet :"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1080
-msgid "Accessed:"
-msgstr "Diwezhañ :"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1099
-msgid "Mounted on:"
-msgstr "Marc'het war :"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1106 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2968
-msgid "Free disk space:"
-msgstr "Egor dieub ar bladenn :"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1213 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1228
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3128
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Available space out of total partition size (percent used)\n"
-"%1 out of %2 (%3% used)"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1239
-msgid ""
-"Calculating... %1 (%2)\n"
-"%3, %4"
-msgstr ""
-"Emaon o jediñ ... %1 (%2)\n"
-"%3, %4"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1242 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1258
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 file\n"
-"%n files"
-msgstr "%n restr"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1243 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1259
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 sub-folder\n"
-"%n sub-folders"
-msgstr "%n is-renkell"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1272
-msgid "Calculating..."
-msgstr "Emaon o jediñ ..."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1306
-msgid "Stopped"
-msgstr "Paouezet"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1347
-msgid "The new file name is empty."
-msgstr "Goullo eo an anv restr nevez."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1489 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2685
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2701 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2858
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3156 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3440
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3936 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4179
-msgid ""
-"<qt>Could not save properties. You do not have sufficient access to write to <b>"
-"%1</b>.</qt>"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1563 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1567
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1572
-msgid "Forbidden"
-msgstr "Arrabat eo"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1564
-#, fuzzy
-msgid "Can Read"
-msgstr "Adkargañ"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1565
-#, fuzzy
-msgid "Can Read & Write"
-msgstr "Diwallit :"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1568
-#, fuzzy
-msgid "Can View Content"
-msgstr "Endalc'had"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1569
-msgid "Can View & Modify Content"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1573
-msgid "Can View Content & Read"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1574
-msgid "Can View/Read & Modify/Write"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1668
-msgid "&Permissions"
-msgstr "&Aotreoù"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1679 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1944
-msgid "Access Permissions"
-msgstr "Aotreoù moned"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1690
-msgid ""
-"_n: This file is a link and does not have permissions.\n"
-"All files are links and do not have permissions."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1693
-#, fuzzy
-msgid "Only the owner can change permissions."
-msgstr ""
-"N'oc'h ket aotreet da skrivañ war ar restr-mañ.\n"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1696
-msgid "O&wner:"
-msgstr "&Perc'henn :"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1702
-msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1704
-msgid "Gro&up:"
-msgstr "Str&ollad :"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1710
-msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1712
-msgid "O&thers:"
-msgstr "Ar re a&ll :"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1718
-msgid ""
-"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the group, "
-"are allowed to do."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1723
-msgid "Only own&er can rename and delete folder content"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1724
-#, fuzzy
-msgid "Is &executable"
-msgstr "&Er-maez"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1728
-msgid ""
-"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the "
-"contained files and folders. Other users can only add new files, which requires "
-"the 'Modify Content' permission."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1732
-msgid ""
-"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for "
-"programs and scripts. It is required when you want to execute them."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1739
-msgid "A&dvanced Permissions"
-msgstr "Ao&troù barek"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1748
-msgid "Ownership"
-msgstr "Perc'henniezh"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1757
-msgid "User:"
-msgstr "Arveriad :"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1847
-msgid "Group:"
-msgstr "Strollad :"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1889
-msgid "Apply changes to all subfolders and their contents"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1934
-msgid "Advanced Permissions"
-msgstr "Aotroù barek"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1953
-msgid "Class"
-msgstr "Renkad"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1958
-msgid ""
-"Show\n"
-"Entries"
-msgstr ""
-"Diskouez\n"
-"ar bouetaduroù"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1960
-msgid "Read"
-msgstr "Lenn"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1965
-msgid "This flag allows viewing the content of the folder."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1967
-msgid "The Read flag allows viewing the content of the file."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1971
-msgid ""
-"Write\n"
-"Entries"
-msgstr ""
-"Skrivañ\n"
-"enmontoù"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1973
-msgid "Write"
-msgstr "Skrivañ"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1978
-msgid ""
-"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting and "
-"renaming can be limited using the Sticky flag."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1981
-msgid "The Write flag allows modifying the content of the file."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1986
-msgid ""
-"_: Enter folder\n"
-"Enter"
-msgstr "Mont"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1987
-#, fuzzy
-msgid "Enable this flag to allow entering the folder."
-msgstr "N'oc'h ket aotreet da lenn ar restr-mañ."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1990
-msgid "Exec"
-msgstr "Seveniñ"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1991
-msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2001
-msgid "Special"
-msgstr "Dibar"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2005
-msgid ""
-"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can be "
-"seen in the right hand column."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2008
-msgid ""
-"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand "
-"column."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2012
-msgid "User"
-msgstr "Arveriad"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2016 tdefile/tdefiledetailview.cpp:71
-msgid "Group"
-msgstr "Strollad"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2024
-msgid "Set UID"
-msgstr "Lakaat an UID"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2028
-msgid ""
-"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new "
-"files."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2031
-msgid ""
-"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the "
-"permissions of the owner."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2035
-msgid "Set GID"
-msgstr "Lakaat ar GID"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2039
-msgid ""
-"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2042
-msgid ""
-"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the "
-"permissions of the group."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2046
-msgid ""
-"_: File permission\n"
-"Sticky"
-msgstr "Peget"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2050
-msgid ""
-"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or "
-"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2054
-msgid ""
-"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some systems"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2241
-msgid "Link"
-msgstr "Liamm"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2257
-msgid "Varying (No Change)"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2356
-msgid ""
-"_n: This file uses advanced permissions\n"
-"These files use advanced permissions."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2377
-msgid ""
-"_n: This folder uses advanced permissions.\n"
-"These folders use advanced permissions."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2392
-msgid "These files use advanced permissions."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2608
-msgid "U&RL"
-msgstr "U&RL"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2745
-#, fuzzy
-msgid "A&ssociation"
-msgstr "&Lec'hiadur"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2754
-msgid "Pattern ( example: *.html;*.htm )"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2787
-msgid "Left click previews"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2906
-msgid "De&vice"
-msgstr "&Trobarzhell"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2936
-msgid "Device (/dev/fd0):"
-msgstr "Trobarzhell (/dev/fd0) :"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2937
-msgid "Device:"
-msgstr "Trobarzhell :"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2947
-msgid "Read only"
-msgstr "Lenn-hepken"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2951
-msgid "File system:"
-msgstr "Reizhiad restroù :"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2959
-msgid "Mount point (/mnt/floppy):"
-msgstr "Poent marc'hañ (/mnt/floppy) :"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2960
-msgid "Mount point:"
-msgstr "Poent marc'hañ :"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2991
-msgid "Unmounted Icon"
-msgstr "Arlun divountet"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3188 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3996
-msgid "&Application"
-msgstr "&Meziant"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3313
-#, c-format
-msgid "Add File Type for %1"
-msgstr "Ouzhpennañ ur seurt restr evit %1"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3316
-msgid "&Add"
-msgstr "&Ouzhpennañ"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3317 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3318
-msgid ""
-"Add the selected file types to\n"
-"the list of supported file types."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3512 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3968
-msgid "Only executables on local file systems are supported."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3524
-#, c-format
-msgid "Advanced Options for %1"
-msgstr "Dibaboù barek evit %1"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3683
-msgid "E&xecute"
-msgstr "&Seveniñ"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3690
-msgid "Comman&d:"
-msgstr "&Urzhiad :"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3699
-msgid ""
-"Following the command, you can have several place holders which will be "
-"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
-"%f - a single file name\n"
-"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
-"once\n"
-"%u - a single URL\n"
-"%U - a list of URLs\n"
-"%d - the folder of the file to open\n"
-"%D - a list of folders\n"
-"%i - the icon\n"
-"%m - the mini-icon\n"
-"%c - the caption"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3720
-#, fuzzy
-msgid "Panel Embedding"
-msgstr "Nullaet"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3729
-msgid "&Execute on click:"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3737
-msgid "&Window title:"
-msgstr "Titl ar prenestr :"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3757
-msgid "&Run in terminal"
-msgstr "&Seveniñ e-barzh un termenell"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3772
-msgid "Do not &close when command exits"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3776
-msgid "&Terminal options:"
-msgstr "Dibarzhoù an &termenell :"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3796
-msgid "Ru&n as a different user"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4037
-msgid "Description:"
-msgstr "Deskrivadur :"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4043
-msgid "Comment:"
-msgstr "Askelenn :"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4049
-msgid "File types:"
-msgstr "Rizhioù ar restr :"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:81
-msgid "Sounds"
-msgstr "Sonioù"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:82
-msgid "Logging"
-msgstr "Oc'h ereañ"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:83
-#, fuzzy
-msgid "Program Execution"
-msgstr "Anv furmadet :"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:84
-msgid "Message Windows"
-msgstr "Prenester ar c'hemnnad"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:85
-#, fuzzy
-msgid "Passive Windows"
-msgstr "Prenestr &nevez"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:86
-#, fuzzy
-msgid "Standard Error Output"
-msgstr "Enebiezh stokelloù standard"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:87
-msgid "Taskbar"
-msgstr "Barrenn Dleadoù"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:121
-msgid "Execute a program"
-msgstr "Seveniñ ur goulev"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:122
-#, fuzzy
-msgid "Print to Standard error output"
-msgstr "Enebiezh stokelloù standard"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:123
-#, fuzzy
-msgid "Display a messagebox"
-msgstr "Titouroù"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:124
-#, fuzzy
-msgid "Log to a file"
-msgstr "&Lec'hiadur"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:125
-msgid "Play a sound"
-msgstr "Seniñ ur son"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:126
-#, fuzzy
-msgid "Flash the taskbar entry"
-msgstr "enmont diwezhañ"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:163
-#, fuzzy
-msgid "Notification Settings"
-msgstr "&Lec'hiadur"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:309
-msgid ""
-"<qt>You may use the following macros"
-"<br>in the commandline:"
-"<br><b>%e</b>: for the event name,"
-"<br><b>%a</b>: for the name of the application that sent the event,"
-"<br><b>%s</b>: for the notification message,"
-"<br><b>%w</b>: for the numeric window ID where the event originated,"
-"<br><b>%i</b>: for the numeric event ID."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:339
-msgid "Advanced <<"
-msgstr "Barek <<"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:340
-msgid "Hide advanced options"
-msgstr "Kuzhat an dibarzhoù barek"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:356
-msgid "Advanced >>"
-msgstr "Barek >>"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:357
-msgid "Show advanced options"
-msgstr "Diskouez an dibarzhoù barek"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:782
-msgid "This will cause the notifications to be reset to their defaults."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:784
-msgid "Are You Sure?"
-msgstr "Sur out ?"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:785
-msgid "&Reset"
-msgstr "&Adkorañ"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:858
-msgid "Select Sound File"
-msgstr "Dibabit ar restr klevet"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:894
-msgid "Select Log File"
-msgstr "Dibabit ar restr kerzlevr"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:908
-msgid "Select File to Execute"
-msgstr "Dibabit ar restr da seveniñ"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:942
-msgid "The specified file does not exist."
-msgstr "N'eus ket ur restr ar restr lavaret."
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:1012
-msgid "No description available"
-msgstr "N'eus deskrivadur ebet da gaout"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:347
-#, fuzzy
-msgid "Please specify the filename to save to."
-msgstr "Divarrek da grouiñ restr gwareziñ"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:349
-msgid "Please select the file to open."
-msgstr "Diuzit ur restr da zigeriñ mar plij."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:410 tdefile/tdefiledialog.cpp:453
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1558
-#, fuzzy
-msgid "You can only select local files."
-msgstr "Goulennet oc'h eus ur renkell"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:411 tdefile/tdefiledialog.cpp:454
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1559
-msgid "Remote Files Not Accepted"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:445
-msgid ""
-"%1\n"
-"does not appear to be a valid URL.\n"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:445
-msgid "Invalid URL"
-msgstr "URL siek"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:782
-msgid ""
-"<p>While typing in the text area, you may be presented with possible matches. "
-"This feature can be controlled by clicking with the right mouse button and "
-"selecting a preferred mode from the <b>Text Completion</b> menu."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:791
-#, fuzzy
-msgid "This is the name to save the file as."
-msgstr "Divarrek da grouiñ restr gwareziñ"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:796
-msgid ""
-"This is the list of files to open. More than one file can be specified by "
-"listing several files, separated by spaces."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:803
-msgid "This is the name of the file to open."
-msgstr "Se a zo anv ar restr da zigeriñ."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:841
-msgid "Current location"
-msgstr "Lec'hiadur red"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:842
-msgid ""
-"This is the currently listed location. The drop-down list also lists commonly "
-"used locations. This includes standard locations, such as your home folder, as "
-"well as locations that have been visited recently."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:849
-#, c-format
-msgid "Root Folder: %1"
-msgstr "Renkell gwrizien : %1"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:855
-#, c-format
-msgid "Home Folder: %1"
-msgstr "Renkell ar gêr : %1"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:864
-#, c-format
-msgid "Documents: %1"
-msgstr "Teulioù : %1"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:871
-#, c-format
-msgid "Desktop: %1"
-msgstr "Burev : %1"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:912
-msgid ""
-"<qt>Click this button to enter the parent folder."
-"<p>For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button "
-"will take you to file:/home.</qt>"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:916
-msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:918
-msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:920
-msgid "Click this button to reload the contents of the current location."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:923
-#, fuzzy
-msgid "Click this button to create a new folder."
-msgstr "N'oc'h ket aotreet da lenn ar restr-mañ."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:926
-#, fuzzy
-msgid "Show Quick Access Navigation Panel"
-msgstr "Diskouez linenn a stad"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:927
-#, fuzzy
-msgid "Hide Quick Access Navigation Panel"
-msgstr "Diskouez linenn a stad"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:932
-msgid "Show Bookmarks"
-msgstr "Diskouez ar sinedoù"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:933
-msgid "Hide Bookmarks"
-msgstr "Kuzhat ar sinedoù"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:938
-msgid ""
-"<qt>This is the configuration menu for the file dialog. Various options can be "
-"accessed from this menu including: "
-"<ul>"
-"<li>how files are sorted in the list</li>"
-"<li>types of view, including icon and list</li>"
-"<li>showing of hidden files</li>"
-"<li>the Quick Access navigation panel</li>"
-"<li>file previews</li>"
-"<li>separating folders from files</li></ul></qt>"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:992
-msgid "&Location:"
-msgstr "&Lec'hiadur :"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1018
-msgid ""
-"<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not match "
-"the filter will not be shown."
-"<p>You may select from one of the preset filters in the drop down menu, or you "
-"may enter a custom filter directly into the text area."
-"<p>Wildcards such as * and ? are allowed.</qt>"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1024
-msgid "&Filter:"
-msgstr "&Sil :"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1171
-#, fuzzy
-msgid "search term"
-msgstr "klask enmontoù"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1488
-msgid ""
-"The chosen filenames do not\n"
-"appear to be valid."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1490
-msgid "Invalid Filenames"
-msgstr "Anvioù sac'het"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1520
-msgid ""
-"The requested filenames\n"
-"%1\n"
-"do not appear to be valid;\n"
-"make sure every filename is enclosed in double quotes."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1524
-msgid "Filename Error"
-msgstr "Fazi gant anv ar restr"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1681
-msgid "*|All Folders"
-msgstr "*|Pep renkell"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:443 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:457
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1841
-msgid "&Open"
-msgstr "&Digeriñ"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1981
-msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1982
-msgid "the extension <b>%1</b>"
-msgstr "an astenn <b>%1</b>"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1990
-#, fuzzy
-msgid "Automatically select filename e&xtension"
-msgstr "Moulañ sac'het"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1991
-#, fuzzy
-msgid "a suitable extension"
-msgstr "Moulañ sac'het"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2002
-msgid ""
-"This option enables some convenient features for saving files with extensions:"
-"<br>"
-"<ol>"
-"<li>Any extension specified in the <b>%1</b> text area will be updated if you "
-"change the file type to save in."
-"<br>"
-"<br></li>"
-"<li>If no extension is specified in the <b>%2</b> text area when you click <b>"
-"Save</b>, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not "
-"already exist). This extension is based on the file type that you have chosen "
-"to save in."
-"<br>"
-"<br>If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can "
-"either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to "
-"the end of the filename (the period will be automatically removed).</li></ol>"
-"If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2276
-msgid ""
-"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button "
-"to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark."
-"<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like "
-"bookmarks elsewhere in TDE.</qt>"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:920 tdefile/tdediroperator.cpp:1321
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:64
-msgid "Detailed View"
-msgstr "Gwell munut"
-
-#: misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:67
-msgid "Size"
-msgstr "Ment"
-
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:68
-msgid "Date"
-msgstr "Deiziad"
-
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:69
-msgid "Permissions"
-msgstr "Aotreoù"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:448
-#, fuzzy
-msgid "You did not select a file to delete."
-msgstr ""
-"Bez' ez eus un teul gant an anv-se endeo\n"
-"Ha fellout a ra deoc'h e rasklañ ?"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:449
-msgid "Nothing to Delete"
-msgstr "N'eus tra ebet da lemel"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:471
-msgid ""
-"<qt>Do you really want to delete\n"
-" <b>'%1'</b>?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ha fellout a ra deoc'h da vat lemel\n"
-" <b>'%1'</b> ?</qt>"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:473
-msgid "Delete File"
-msgstr "Distruj Restr"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:478
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you really want to delete this item?\n"
-"Do you really want to delete these %n items?"
-msgstr "Ha fellout a ra deoc'h da vat lemel an %n dra dibabet ?"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:480
-msgid "Delete Files"
-msgstr "Distruj restroù"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:511
-#, fuzzy
-msgid "You did not select a file to trash."
-msgstr ""
-"Bez' ez eus un teul gant an anv-se endeo\n"
-"Ha fellout a ra deoc'h e rasklañ ?"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:512
-#, fuzzy
-msgid "Nothing to Trash"
-msgstr "Netra da voulañ"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:534
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<qt>Do you really want to trash\n"
-" <b>'%1'</b>?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ha fellout a ra deoc'h da vat lemel\n"
-" <b>'%1'</b> ?</qt>"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:536
-msgid "Trash File"
-msgstr "Skeiñ kuit ar restr"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:537 tdefile/tdediroperator.cpp:544
-msgid ""
-"_: to trash\n"
-"&Trash"
-msgstr "&Pod-lastez"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:541
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"_n: translators: not called for n == 1\n"
-"Do you really want to trash these %n items?"
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:731
+msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)"
msgstr ""
-"Bez' ez eus un teul gant an anv-se endeo\n"
-"Ha fellout a ra deoc'h e rasklañ ?"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:543
-msgid "Trash Files"
-msgstr "Skeiñ kuit ar restroù"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:658 tdefile/tdediroperator.cpp:726
-#, fuzzy
-msgid "The specified folder does not exist or was not readable."
-msgstr "Ar renkell resisaet n'eus ket anezhi pe a oa anlennadus."
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:925 tdefile/tdediroperator.cpp:1319
-msgid "Short View"
-msgstr "Gwell berr"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1260
-#, fuzzy
-msgid "Parent Folder"
-msgstr "Distruj Restr"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1271
-msgid "Move to Trash"
-msgstr "Fiñval d'ar pod-lastez"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1282
-msgid "Sorting"
-msgstr "Emaon o rummañ"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1283
-msgid "By Name"
-msgstr "Evit Anv"
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1286
-msgid "By Date"
-msgstr "Evit Deiziad"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1289
-msgid "By Size"
-msgstr "Evit Ment"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1292
-msgid "Reverse"
-msgstr "Eilpennañ"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1302
-msgid "Folders First"
-msgstr "Renkelloù da gentañ"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1304
-msgid "Case Insensitive"
-msgstr "Dievezhiek ouzh ar c'hef"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1324
-msgid "Show Hidden Files"
-msgstr "Diskouez ar restroù kuzhet"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1327
-#, fuzzy
-msgid "Separate Folders"
-msgstr "Distruj Restr"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1331
-msgid "Show Preview"
-msgstr "Diskouez ar rakgwell"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1335
-msgid "Hide Preview"
-msgstr "Kuzhat ar rakgwel"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:117
-msgid "Create New Bookmark Folder"
-msgstr "Krouiñ ur renkell &nevez ar sinedoù"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:118
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1210
#, c-format
-msgid "Create New Bookmark Folder in %1"
-msgstr "Krouiñ ur renkell &nevez ar sinedoù e %1"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:120
-msgid "New folder:"
-msgstr "Renkell nevez :"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:286
-msgid "--- separator ---"
-msgstr ""
-
-#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:365
-msgid ""
-"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message will "
-"only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly as "
-"possible, which is most likely a full hard drive."
-msgstr ""
-
-#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343
-msgid "Cannot add bookmark with empty URL."
-msgstr "N'hellan ket ouzhpennañ ur sined gant un URL goullo."
-
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113
-msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)"
-msgstr "*.adr|Restroù sined Opera (*.adr)"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259
-msgid "Add Bookmark Here"
-msgstr "Ouzhpennañ ur sined amañ"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276
-msgid "Open Folder in Bookmark Editor"
-msgstr "Digeriñ ar renkell en aozer siloù"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279
-msgid "Delete Folder"
-msgstr "Distruj renkell"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287
-msgid "Copy Link Address"
-msgstr "Eilañ chomlec'h al liamm"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290
-msgid "Delete Bookmark"
-msgstr "Distruj ar sined"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318
-msgid "Bookmark Properties"
-msgstr "Perzhioù ar sinedoù"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381
-msgid ""
-"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
-"\"%1\"?"
-msgstr ""
-"Ha sur oc'h bezañ mennet da zilemel ar renkell sined\n"
-"« %1 » ?"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382
-msgid ""
-"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
-"\"%1\"?"
-msgstr ""
-"Ha sur oc'h bezañ mennet da zilemel ar sined\n"
-"« %1 » ?"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383
-msgid "Bookmark Folder Deletion"
-msgstr "O lemel ur renkell sined"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384
-msgid "Bookmark Deletion"
-msgstr "Emaon o tistruj ar sined"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486
-#, fuzzy
-msgid "Bookmark Tabs as Folder..."
-msgstr "&Gwel nevez"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495
-msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs."
-msgstr ""
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146
-msgid "Add Bookmark"
-msgstr "Ouzhpennañ ur sined"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515
-msgid "Add a bookmark for the current document"
-msgstr "Ouzhpennañ ur sinet evit an teul red"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529
-msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
-msgstr ""
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538
-msgid "&New Bookmark Folder..."
-msgstr "Renkell &nevez ar sinedoù ..."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550
-#, fuzzy
-msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
-msgstr "Krouiñ ur renkell nevez"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684
-#, fuzzy
-msgid "Quick Actions"
-msgstr "&Obererezh"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831
-msgid "&New Folder..."
-msgstr "Renkell &nevez ..."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948
-msgid "Bookmark"
-msgstr "Sined"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115
-msgid "Netscape Bookmarks"
-msgstr "Sinedoù Netscape"
-
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113
-msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
-msgstr "*.html|Restroù HTML (*.html)"
-
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197
-msgid "<!-- This file was generated by Konqueror -->"
-msgstr "<!-- Skrivet a oa ar restr-se gant Konqueror -->"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Thierry Vignaud, Jañ-Mai Drapier"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "tvignaud@mandriva.com, jdrapier@club-internet.fr"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:438
-msgid ""
-"<qt>TDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the password "
-"for this wallet below."
-msgstr ""
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:440
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</b>"
-"'. Please enter the password for this wallet below."
-msgstr ""
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:452
-msgid ""
-"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a "
-"secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel "
-"to deny the application's request."
-msgstr ""
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:454
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the TDE wallet. This is "
-"used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to "
-"use with this wallet or click cancel to deny the application's request."
-msgstr ""
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:461
-msgid ""
-"<qt>TDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>"
-"'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
-"application's request."
-msgstr ""
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:463
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named '<b>"
-"%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
-"application's request."
-msgstr ""
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:466
-msgid "C&reate"
-msgstr "K&rouiñ"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:470 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:661 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
-msgid "TDE Wallet Service"
-msgstr "Servij an dougoù-paperoù evit TDE"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:482
-msgid ""
-"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again."
-"<br>(Error code %2: %3)"
-msgstr ""
-"<qt>Fazi en ur digeriñ an doug-paperoù « <b>%1</b> ». Klaskit adarre mar plij."
-"<br>Kod fazi %2 : %3"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:556
-msgid "<qt>TDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'."
-msgstr ""
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:558
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>"
-"%2</b>'."
-msgstr ""
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
-msgid ""
-"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the "
-"password."
-msgstr ""
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:660
-msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'."
-msgstr "<qt>Dibabit un tremenger nevez evit an doug-paperoù '<b>%1</b>'."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
-msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed."
-msgstr ""
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677
-msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost."
-msgstr ""
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
-msgid ""
-"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An "
-"application may be misbehaving."
-msgstr ""
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:23
-msgid "<qt>Password is empty. <b>(WARNING: Insecure)"
-msgstr "<qt>Goullo eo an tremenger. <b>(HO EVEZH : n'eus ket surantez)"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:25
-msgid "Passwords match."
-msgstr "Klotaat a ra an tremengerioù."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:28
-msgid "Passwords do not match."
-msgstr "An tremegerioù ne glot ket."
-
-#: misc/tdemailservice.cpp:32
-msgid "KMailService"
-msgstr "KMailService"
-
-#: misc/tdemailservice.cpp:32
-msgid "Mail service"
-msgstr "Servij postel"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:200
-msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)"
-msgstr ""
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:204
-msgid ""
-"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
-"specified, the mimetype of the given files is used."
-msgstr ""
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:210
-msgid ""
-"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
-"specified, the mimetype of the given files is used."
-msgstr ""
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:216
-msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)."
-msgstr ""
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:221
-msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available."
-msgstr ""
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:226
-msgid ""
-"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all "
-"have the same mimetype."
-msgstr ""
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:231
-msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)."
-msgstr ""
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:236
-msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)."
-msgstr ""
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:240
-msgid ""
-"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the "
-"given file(s)"
-msgstr ""
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:244
-msgid ""
-"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a "
-"comma-separated list of keys"
-msgstr ""
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:248
-msgid ""
-"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given "
-"file(s)"
-msgstr ""
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:251
-msgid "The group to get values from or set values to"
-msgstr ""
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:255
-msgid "The file (or a number of files) to operate on."
-msgstr ""
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:270
-msgid "No support for metadata extraction found."
-msgstr ""
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:275
-msgid "Supported MimeTypes:"
-msgstr ""
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:410
-msgid "tdefile"
-msgstr "tdefile"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:411
-msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files."
-msgstr ""
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:438
-msgid "No files specified"
-msgstr "N'eus ket restr spisaet ebet"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:467
-msgid "Cannot determine metadata"
-msgstr ""
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:22
-msgid "Subject line"
-msgstr "Linenn an dodenn"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:23
-msgid "Recipient"
-msgstr "Degemerer"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:33
-msgid "Error connecting to server."
-msgstr "Fazi en ur zaremprediñ ar servijer."
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:36
-msgid "Not connected."
-msgstr "N'eo ket kevreet."
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:39
-msgid "Connection timed out."
-msgstr "Kouezhet eo ar gevreadenn."
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:42
-msgid "Time out waiting for server interaction."
-msgstr "Dilezet eo bet ar gevreadenn."
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:46
-msgid "Server said: \"%1\""
-msgstr "Gouez d'ar servijer : « %1 »"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:62
-msgid "KSendBugMail"
-msgstr "KSendBugMail"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:63
-msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.trinitydesktop.org"
-msgstr ""
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:65
-msgid "Author"
-msgstr "Oberour"
-
-#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682
-msgid "Settings..."
-msgstr "Kefluniadur ..."
-
-#: misc/uiserver.cpp:126
-#, fuzzy
-msgid "Configure Network Operation Window"
-msgstr "Kenderc'hel"
-
-#: misc/uiserver.cpp:130
-msgid "Show system tray icon"
-msgstr "Diskouez arlun barlenn ar reizhiad"
+msgid "No media in device for %1"
+msgstr "N'eus media ebet en trobarzhell evit %1"
-#: misc/uiserver.cpp:131
-msgid "Keep network operation window always open"
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1385
+msgid "No Media inserted or Media not recognized."
msgstr ""
-#: misc/uiserver.cpp:132
-msgid "Show column headers"
-msgstr "Diskouez reollinoù ar vann"
-
-#: misc/uiserver.cpp:133
-msgid "Show toolbar"
-msgstr "Diskouez ar barrenn &ostilhoù"
-
-#: misc/uiserver.cpp:134
-msgid "Show statusbar"
-msgstr "Diskouez ar barrenn a stad"
-
-#: misc/uiserver.cpp:135
-msgid "Column widths are user adjustable"
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1395 ../tdeioslave/file/file.cc:1604
+msgid "\"vold\" is not running."
msgstr ""
-#: misc/uiserver.cpp:136
-#, fuzzy
-msgid "Show information:"
-msgstr "Titouroù"
-
-#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
-
-#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473
-msgid ""
-"_: Remaining Time\n"
-"Rem. Time"
-msgstr "Amzer a chom"
-
-#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472
-msgid "Speed"
-msgstr "Tizh"
-
-#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470
-#, c-format
-msgid "%"
-msgstr "%"
-
-#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469
-msgid "Count"
-msgstr "Niveriñ"
-
-#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468
-#, fuzzy
-msgid ""
-"_: Resume\n"
-"Res."
-msgstr "Lemel"
-
-#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467
-msgid "Local Filename"
-msgstr "Anv ar restr lec'hel"
-
-#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466
-msgid "Operation"
-msgstr "Ober"
-
-#: misc/uiserver.cpp:254
-msgid "%1 / %2"
-msgstr "%1 / %2"
-
-#: misc/uiserver.cpp:291
-msgid "%1/s"
-msgstr "%1/s"
-
-#: misc/uiserver.cpp:302
-msgid "Copying"
-msgstr "Emaon oc'h eilañ"
-
-#: misc/uiserver.cpp:311
-msgid "Moving"
-msgstr "Emaon o tilec'hiañ"
-
-#: misc/uiserver.cpp:320
-msgid "Creating"
-msgstr "Emaon o krouiñ"
-
-#: misc/uiserver.cpp:329
-msgid "Deleting"
-msgstr "Emaon o tistruj"
-
-#: misc/uiserver.cpp:337
-msgid "Loading"
-msgstr "Emaon o kargañ"
-
-#: misc/uiserver.cpp:362
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1429
#, fuzzy
-msgid "Examining"
-msgstr "Diwallit"
-
-#: misc/uiserver.cpp:370
-msgid "Mounting"
-msgstr "Emaon o vountañ"
-
-#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097
-msgid " Files: %1 "
-msgstr "Restroù : %1 "
-
-#: misc/uiserver.cpp:609
-msgid ""
-"_: Remaining Size\n"
-" Rem. Size: %1 kB "
-msgstr "Ment o chom : %1 "
-
-#: misc/uiserver.cpp:610
-msgid ""
-"_: Remaining Time\n"
-" Rem. Time: 00:00:00 "
-msgstr " Amzer a chom : 00:00:00"
-
-#: misc/uiserver.cpp:611
-msgid " %1 kB/s "
-msgstr " %1 ko/s "
-
-#: misc/uiserver.cpp:679
-msgid "Cancel Job"
-msgstr "Nullañ an implij"
-
-#: misc/uiserver.cpp:1098
-msgid ""
-"_: Remaining Size\n"
-" Rem. Size: %1 "
-msgstr ""
-
-#: misc/uiserver.cpp:1100
-msgid ""
-"_: Remaining Time\n"
-" Rem. Time: %1 "
-msgstr " Amzer a chom : %1"
-
-#: misc/uiserver.cpp:1384
-msgid "TDE Progress Information UI Server"
-msgstr ""
-
-#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388
-msgid "Developer"
-msgstr "Diorrer"
-
-#: misc/tdetelnetservice.cpp:41
-msgid "telnet service"
-msgstr "servij telnet"
-
-#: misc/tdetelnetservice.cpp:42
-msgid "telnet protocol handler"
-msgstr ""
+msgid "Could not find program \"mount\""
+msgstr "Ne m'eus ket gallet kas ar c'hemennad."
-#: misc/tdetelnetservice.cpp:76
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1617
#, fuzzy
-msgid "You do not have permission to access the %1 protocol."
-msgstr ""
-"N'oc'h ket aotreet da skrivañ war ar restr-mañ.\n"
-
-#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124
-#, c-format
-msgid ""
-"The proxy configuration script is invalid:\n"
-"%1"
-msgstr "Sac'het eo an urzhiaoueg kefluniadur proksi :%1"
-
-#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184
-#, c-format
-msgid ""
-"The proxy configuration script returned an error:\n"
-"%1"
-msgstr ""
+msgid "Could not find program \"umount\""
+msgstr "Ne m'eus ket gallet kas ar c'hemennad."
-#: misc/kpac/downloader.cpp:81
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1801
#, c-format
-msgid ""
-"Could not download the proxy configuration script:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"N'hell ket enporzhñ an urzhiaoueg kefluniadur proksi :\n"
-"%1"
-
-#: misc/kpac/downloader.cpp:83
-msgid "Could not download the proxy configuration script"
-msgstr "N'hell ket enporzhñ an urzhiaoueg kefluniadur proksi."
-
-#: misc/kpac/discovery.cpp:116
-#, fuzzy
-msgid "Could not find a usable proxy configuration script"
-msgstr "N'hell ket krouiñ rann ar gefluniadur, o kuitaat."
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5189 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346
-msgid " Do you want to retry?"
-msgstr " C'hoant peus da glask adarre ?"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5190 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
-msgid "Authentication"
-msgstr "Dilesadur"
-
-#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
-msgid "Retry"
-msgstr "Klask adarre"
-
-#: tests/kurifiltertest.cpp:144
-msgid "kurifiltertest"
-msgstr "kurifiltertest"
-
-#: tests/kurifiltertest.cpp:145
-msgid "Unit test for the URI filter plugin framework."
-msgstr ""
-
-#: tests/kurifiltertest.cpp:150
-msgid "Use space as keyword delimeter for web shortcuts"
-msgstr ""
-
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:37
-msgid "TDE utility for getting ISO information"
-msgstr ""
-
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:43
-msgid "Returns 0 if the file exists, -1 if it does not"
-msgstr ""
-
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:44
-msgid ""
-"The device on which to execute the specified command. Example: /dev/sr0"
-msgstr ""
-
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:50
-msgid "Kerberos Realm Manager"
-msgstr ""
-
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:93
-#, fuzzy
-msgid "No device was specified"
-msgstr "N'eus ket restr spisaet ebet"
+msgid "Could not read %1"
+msgstr "Ne m'eus ket gallet lenn %1"
#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:451
#, c-format
@@ -5509,13 +5126,13 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:596 ../tdeioslave/http/http.cc:5201
+#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:596 ../tdeioslave/http/http.cc:5203
msgid "You need to supply a username and a password to access this site."
msgstr ""
-"Ret eo deoc'h reiñ un anv arveriad hag un tremenger evit moned al "
-"lec'hienn-mañ."
+"Ret eo deoc'h reiñ un anv arveriad hag un tremenger evit moned al lec'hienn-"
+"mañ."
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:598 ../tdeioslave/http/http.cc:5209
+#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:598 ../tdeioslave/http/http.cc:5211
msgid "Site:"
msgstr "Lec'hienn :"
@@ -5536,232 +5153,214 @@ msgstr "Ne 'meus ket ereañ ouzh %1."
msgid "No host specified."
msgstr "N'eus ostiz spisaet ebet."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1580
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1582
msgid "Otherwise, the request would have succeeded."
msgstr ""
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1584
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1586
msgid "retrieve property values"
msgstr ""
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1587
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1589
msgid "set property values"
msgstr ""
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1590
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1592
msgid "create the requested folder"
msgstr "krouiñ ar renkell goulennet"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1593
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1595
#, fuzzy
msgid "copy the specified file or folder"
msgstr "Goulennet oc'h eus ur renkell"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1596
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1598
msgid "move the specified file or folder"
msgstr "fiñval ar restr pe ar renkell spisaet"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1599
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1601
msgid "search in the specified folder"
msgstr "klask er renkell dibabet"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1602
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1604
msgid "lock the specified file or folder"
msgstr "krouilhiñ ar restr pe ar renkell spisaet"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1605
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1607
msgid "unlock the specified file or folder"
msgstr "dikrouilhiñ ar restr pe ar renkell spisaet"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1608
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1610
msgid "delete the specified file or folder"
msgstr "dilemel ar restr pe ar renkell spisaet"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1611
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1613
msgid "query the server's capabilities"
msgstr ""
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1614
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1616
#, fuzzy
msgid "retrieve the contents of the specified file or folder"
msgstr "Goulennet oc'h eus ur renkell"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1626 ../tdeioslave/http/http.cc:1779
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1628 ../tdeioslave/http/http.cc:1781
#, fuzzy
msgid "An unexpected error (%1) occurred while attempting to %2."
msgstr "Bez' ez eus bet ur c'hammad en ur glask digeriñ an teul-mañ"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1634
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1636
#, fuzzy
msgid "The server does not support the WebDAV protocol."
msgstr "Dibaboù"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1675
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1677
#, fuzzy
msgid ""
"An error occurred while attempting to %1, %2. A summary of the reasons is "
-"below."
-"<ul>"
+"below.<ul>"
msgstr "Bez' ez eus bet ur c'hammad en ur glask digeriñ an teul-mañ"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1687 ../tdeioslave/http/http.cc:1790
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1689 ../tdeioslave/http/http.cc:1792
#, fuzzy, c-format
msgid "Access was denied while attempting to %1."
-msgstr ""
-"Ne m'eus ket gallet enrollañ an teul\n"
+msgstr "Ne m'eus ket gallet enrollañ an teul\n"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1694
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1696
msgid "The specified folder already exists."
msgstr "Ar renkell spisaet a zo c'hoazh."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1700 ../tdeioslave/http/http.cc:1795
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1702 ../tdeioslave/http/http.cc:1797
msgid ""
-"A resource cannot be created at the destination until one or more intermediate "
-"collections (folders) have been created."
+"A resource cannot be created at the destination until one or more "
+"intermediate collections (folders) have been created."
msgstr ""
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1709
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1711
#, c-format
msgid ""
-"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in the "
-"propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while "
+"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in "
+"the propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while "
"requesting that files are not overwritten. %1"
msgstr ""
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1719
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1721
#, c-format
msgid "The requested lock could not be granted. %1"
msgstr ""
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1725
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1727
msgid "The server does not support the request type of the body."
msgstr ""
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1730 ../tdeioslave/http/http.cc:1802
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1732 ../tdeioslave/http/http.cc:1804
#, fuzzy
msgid "Unable to %1 because the resource is locked."
msgstr "Kefluniadur talk"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1734
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1736
msgid "This action was prevented by another error."
msgstr ""
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1741 ../tdeioslave/http/http.cc:1807
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1743 ../tdeioslave/http/http.cc:1809
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to %1 because the destination server refuses to accept the file or "
"folder."
msgstr "ha renkañ an holl restroù lec'hell er renkell-se"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1748 ../tdeioslave/http/http.cc:1813
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1750 ../tdeioslave/http/http.cc:1815
msgid ""
-"The destination resource does not have sufficient space to record the state of "
-"the resource after the execution of this method."
+"The destination resource does not have sufficient space to record the state "
+"of the resource after the execution of this method."
msgstr ""
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1770
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1772
#, c-format
msgid "upload %1"
msgstr "ezkargañ %1"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2091
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2093
msgid "Connecting to %1..."
msgstr "Emaon o kevreañ ouzh %1 ..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2109 ../tdeioslave/http/http.cc:2113
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2111 ../tdeioslave/http/http.cc:2115
msgid "Proxy %1 at port %2"
msgstr "Proksi %1 war porzh %2"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2139
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2141
msgid "Connection was to %1 at port %2"
msgstr "Ouzh %1 (porzh %2) e oa ar ent gevreadenn"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2145
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2147
msgid "%1 (port %2)"
msgstr "%1 (porzh %2)"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2674
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2676
msgid "%1 contacted. Waiting for reply..."
msgstr ""
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:3042
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:3044
msgid "Server processing request, please wait..."
msgstr ""
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:3918
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:3920
#, fuzzy
msgid "Requesting data to send"
msgstr "War-nij"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:3959
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:3961
#, c-format
msgid "Sending data to %1"
msgstr "Emaon o kas ar roadoù da %1 ..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:4378
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:4380
msgid "Retrieving %1 from %2..."
msgstr "Emaon o tegas %1 eus %2 ..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:4387
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:4389
msgid "Retrieving from %1..."
msgstr "Emaon o tegas eus %1 ..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5181 ../tdeioslave/http/http.cc:5329
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5183 ../tdeioslave/http/http.cc:5331
msgid "Authentication Failed."
msgstr "Dilesadur sac'het."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5184 ../tdeioslave/http/http.cc:5332
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5186 ../tdeioslave/http/http.cc:5334
#, fuzzy
msgid "Proxy Authentication Failed."
msgstr "Dibaboù"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5210 ../tdeioslave/http/http.cc:5227
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5212 ../tdeioslave/http/http.cc:5229
msgid "<b>%1</b> at <b>%2</b>"
msgstr "<b>%1</b> war <b>%2</b>"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5217
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5219
msgid ""
-"You need to supply a username and a password for the proxy server listed below "
-"before you are allowed to access any sites."
+"You need to supply a username and a password for the proxy server listed "
+"below before you are allowed to access any sites."
msgstr ""
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5226
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5228
msgid "Proxy:"
msgstr "Proksi :"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5248
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5250
msgid "Authentication needed for %1 but authentication is disabled."
msgstr ""
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5870
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5872
msgid ""
"Unsupported method: authentication will fail. Please submit a bug report."
msgstr ""
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30
-msgid "HTTP Cookie Daemon"
-msgstr ""
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36
-msgid "Shut down cookie jar"
+#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53
+#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194
+msgid "TDE HTTP cache maintenance tool"
msgstr ""
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37
-#, fuzzy
-msgid "Remove cookies for domain"
-msgstr "*|Pep restr"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38
-msgid "Remove all cookies"
-msgstr "Dilemel an holl topinoù"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39
-msgid "Reload configuration file"
-msgstr "Adkargañ restr ar gefluniadur"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46
-msgid "HTTP cookie daemon"
-msgstr ""
+#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59
+msgid "Empty the cache"
+msgstr "Goullonderiñ ar grubuilh"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:80
msgid "Cookie Alert"
@@ -5799,8 +5398,8 @@ msgstr "An toupinoù-mañ &hepken"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:149
msgid ""
-"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted if "
-"another cookie is received. <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control "
+"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted "
+"if another cookie is received. <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control "
"Center)</em>."
msgstr ""
@@ -5810,10 +5409,10 @@ msgstr "An holl doupinoù eus an do&mani-se"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:156
msgid ""
-"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing this "
-"option will add a new policy for the site this cookie originated from. This "
-"policy will be permanent until you manually change it from the Control Center "
-"<em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
+"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing "
+"this option will add a new policy for the site this cookie originated from. "
+"This policy will be permanent until you manually change it from the Control "
+"Center <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
msgstr ""
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:163
@@ -5823,8 +5422,8 @@ msgstr "&An holl doupinoù"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:165
msgid ""
"Select this option to accept/reject all cookies from anywhere. Choosing this "
-"option will change the global cookie policy set in the Control Center for all "
-"cookies <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
+"option will change the global cookie policy set in the Control Center for "
+"all cookies <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
msgstr ""
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:182
@@ -5910,149 +5509,551 @@ msgstr "Servijerien"
msgid "Servers, page scripts"
msgstr ""
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194
-msgid "TDE HTTP cache maintenance tool"
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30
+msgid "HTTP Cookie Daemon"
msgstr ""
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59
-msgid "Empty the cache"
-msgstr "Goullonderiñ ar grubuilh"
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36
+msgid "Shut down cookie jar"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37
+#, fuzzy
+msgid "Remove cookies for domain"
+msgstr "*|Pep restr"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38
+msgid "Remove all cookies"
+msgstr "Dilemel an holl topinoù"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39
+msgid "Reload configuration file"
+msgstr "Adkargañ restr ar gefluniadur"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46
+msgid "HTTP cookie daemon"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:37
+msgid "TDE utility for getting ISO information"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:43
+msgid "Returns 0 if the file exists, -1 if it does not"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:44
+msgid ""
+"The device on which to execute the specified command. Example: /dev/sr0"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:50
+msgid "Kerberos Realm Manager"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "No device was specified"
+msgstr "N'eus ket restr spisaet ebet"
#: ../tdeioslave/metainfo/metainfo.cpp:99
#, c-format
msgid "No metainfo for %1"
msgstr "N'eus meta-titouroù ebet evit %1"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:565 ../tdeioslave/file/file.cc:799
-#, c-format
+#: kssl/keygenwizard.ui:25
+#, no-c-format
msgid ""
-"Could not change permissions for\n"
-"%1"
+"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. "
+"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel "
+"at any time, and this will abort the transaction."
msgstr ""
-"Ne m'eus ket kemmañ an aotroù evit\n"
-"%1"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:731
-msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)"
+#: kssl/keygenwizard2.ui:25
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a "
+"very secure password as this will be used to encrypt your private key."
msgstr ""
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1210
-#, c-format
-msgid "No media in device for %1"
-msgstr "N'eus media ebet en trobarzhell evit %1"
+#: kssl/keygenwizard2.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "&Repeat password:"
+msgstr "&Adskrivañ an tremenger :"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1385
-msgid "No Media inserted or Media not recognized."
+#: kssl/keygenwizard2.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "&Choose password:"
+msgstr "&Dibabit un tremenger :"
+
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "Allow &Once"
+msgstr "Aotreañ &ur wech hepken"
+
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Allow &Always"
+msgstr "Aotreañ &bepred"
+
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:79
+#, no-c-format
+msgid "&Deny"
+msgstr "&Nac'h"
+
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:87
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Deny &Forever"
+msgstr "<<&Diwezhañ"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "TDE Wallet Wizard"
+msgstr "Skoazeller TDE an dougoù-paperoù"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:23
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "Digoradur"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "<u>TDEWallet</u> - The TDE Wallet System"
+msgstr "<u>TDEWallet</u> - Ar reizhiad TDE an doug-paper"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:81
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Welcome to TDEWallet, the TDE Wallet System. TDEWallet allows you to store "
+"your passwords and other personal information on disk in an encrypted file, "
+"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you "
+"about TDEWallet and help you configure it for the first time."
msgstr ""
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1395 ../tdeioslave/file/file.cc:1604
-msgid "\"vold\" is not running."
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "&Basic setup (recommended)"
+msgstr "Kefluniadur &diazez (erbedet)"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced setup"
+msgstr "Kefluniadur &barek"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:180
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The TDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> file on your local "
+"hard disk. The data is only written in encrypted form, presently using the "
+"blowfish algorithm with your password as the key. When a wallet is opened, "
+"the wallet manager application will launch and display an icon in the system "
+"tray. You can use this application to manage your wallets. It even permits "
+"you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily copy a "
+"wallet to a remote system."
msgstr ""
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1429
-#, fuzzy
-msgid "Could not find program \"mount\""
-msgstr "Ne m'eus ket gallet kas ar c'hemennad."
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:193
+#, no-c-format
+msgid "Password Selection"
+msgstr "Diuzadenn an tremenger"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1617
-#, fuzzy
-msgid "Could not find program \"umount\""
-msgstr "Ne m'eus ket gallet kas ar c'hemennad."
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:204
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or "
+"other information such as web form data and cookies. If you would like "
+"these applications to use the wallet, you must enable it now and choose a "
+"password. The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, "
+"and will allow anyone who knows it to obtain all the information contained "
+"in the wallet."
+msgstr ""
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1801
-#, c-format
-msgid "Could not read %1"
-msgstr "Ne m'eus ket gallet lenn %1"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:234
+#, no-c-format
+msgid "Enter a new password:"
+msgstr "Roit un tremenger nevez :"
-#~ msgid "Shared"
-#~ msgstr "Rannet"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:251
+#, no-c-format
+msgid "Verify password:"
+msgstr "Gwiriekaat an tremenger :"
-#~ msgid "Terminal"
-#~ msgstr "Termenell"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:301
+#, no-c-format
+msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information."
+msgstr ""
-#~ msgid "Startup"
-#~ msgstr "Loc'hadur"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "Security Level"
+msgstr "Live an surentez"
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Place in system tray"
-#~ msgstr "Sil :"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:401
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
+"personal data. Some of these settings do impact usability. While the "
+"default settings are generally acceptable for most users, you may wish to "
+"change some of them. You may further tune these settings from the TDEWallet "
+"control module."
+msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "&DCOP registration:"
-#~ msgstr "Aozadur"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:432
+#, no-c-format
+msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files"
+msgstr ""
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Ebet"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:440
+#, no-c-format
+msgid "Automatically close idle wallets"
+msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "Single Instance"
-#~ msgstr "Diskouez mod hir"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Events"
+msgstr "Degouezhoù"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Run Until Finished"
-#~ msgstr "Saozneg"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Quick Controls"
+msgstr ""
-#~ msgid "Floppy"
-#~ msgstr "Plannedig"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:128
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Apply to &all applications"
+msgstr "&Obererezh"
-#~ msgid "User "
-#~ msgstr "Arveriad "
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:170
+#, no-c-format
+msgid "Turn O&ff All"
+msgstr "La&zhañ an holl re"
-#~ msgid "Add Entry"
-#~ msgstr "Ouzhpennañ ur bouetadur"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:173 tdefile/knotifywidgetbase.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "Allows you to change the behavior for all events at once"
+msgstr ""
-#~ msgid "Edit Entry"
-#~ msgstr "Aozañ ar bouetadur"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Turn O&n All"
+msgstr "E&naouiñ an holl re"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Often used folders"
-#~ msgstr "renkell"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:215
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Print a message to standard &error output"
+msgstr "Enebiezh stokelloù standard"
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "Ya"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:223
+#, no-c-format
+msgid "Show a &message in a pop-up window"
+msgstr ""
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "N'eo ket"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:231
+#, no-c-format
+msgid "E&xecute a program:"
+msgstr ""
-#~ msgid "Default"
-#~ msgstr "Dre ziouer"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:247
+#, no-c-format
+msgid "Play a &sound:"
+msgstr "C'hoari &son :"
-#~ msgid "Remove"
-#~ msgstr "Lemel"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:258
+#, no-c-format
+msgid "Test the Sound"
+msgstr "Testañ ar son"
-#~ msgid "Cancel"
-#~ msgstr "Nullañ"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:268
+#, no-c-format
+msgid "Mark &taskbar entry"
+msgstr ""
-#~ msgid "Open"
-#~ msgstr "Digeriñ"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:276
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Log to a file:"
+msgstr "&Lec'hiadur"
-#~ msgid "Save As"
-#~ msgstr "Enrollañ e"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:352
+#, no-c-format
+msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work"
+msgstr ""
-#~ msgid "Configure"
-#~ msgstr "Kefluniañ"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:378
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Less Options"
+msgstr "Dibarzhoù"
-#~ msgid "Bookmarks"
-#~ msgstr "Sinedoù"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:406
+#, no-c-format
+msgid "Player Settings"
+msgstr "Dibarzhoù ar c'hoarier"
-#~ msgid "Delete"
-#~ msgstr "Dilemel"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Terminal"
+msgstr "Termenell"
-#~ msgid "Reload"
-#~ msgstr "Adkargañ"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:58
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if the application you want to run is a text mode "
+"application or if you want the information that is provided by the terminal "
+"emulator window."
+msgstr ""
-#~ msgid "&View"
-#~ msgstr "&Gwel"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if the text mode application offers relevant information "
+"on exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this "
+"information."
+msgstr ""
-#~ msgid "Properties"
-#~ msgstr "Perzhioù"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:109
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to run this application with a different user "
+"id. Every process has a different user id associated with it. This id code "
+"determines file access and other permissions. The password of the user is "
+"required to use this option."
+msgstr ""
-#~ msgid "Stop"
-#~ msgstr "Paouez"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:140
+#, no-c-format
+msgid "Enter the user name you want to run the application as."
+msgstr ""
-#~ msgid "&Update"
-#~ msgstr "&Hizivaat"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:148
+#, no-c-format
+msgid "Enter the user name you want to run the application as here."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Startup"
+msgstr "Loc'hadur"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "Enable &launch feedback"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:172
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to make clear that your application has "
+"started. This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:180
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Place in system tray"
+msgstr "Sil :"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:183
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to have a system tray handle for your "
+"application."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:191
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&DCOP registration:"
+msgstr "Aozadur"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:200
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Ebet"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:205
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Multiple Instances"
+msgstr "Diskouez mod hir"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:210
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Single Instance"
+msgstr "Diskouez mod hir"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:215
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Run Until Finished"
+msgstr "Saozneg"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:44
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Supported file types:"
+msgstr "*|Pep restr"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:52 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:95
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>This list should show the types of file that your application can "
+"handle. This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
+"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
+"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent "
+"<u>mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in "
+"flower.bmp indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</"
+"u>. To know which application should open each type of file, the system "
+"should be informed about the abilities of each application to handle these "
+"extensions and mimetypes.</p>\n"
+"<p>If you want to associate this application with one or more mimetypes that "
+"are not in this list, click on the button <b>Add</b> below. If there are one "
+"or more filetypes that this application cannot handle, you may want to "
+"remove them from the list clicking on the button <b>Remove</b> below.</p></"
+"qt>"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:58 tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Mimetype"
+msgstr "RizhMime"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:69 tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Deskrivadur"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Anv :"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:109 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:117
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type the name you want to give to this application here. This application "
+"will appear under this name in the applications menu and in the panel."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:131 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:139
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: "
+"a dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "Comm&ent:"
+msgstr "Aske&lenn :"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:153 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:161
+#, no-c-format
+msgid "Type any comment you think is useful here."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "Co&mmand:"
+msgstr "&Urzhiad :"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:186 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:205
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type the command to start this application here.\n"
+"\n"
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files use for applications that can open several local files "
+"at once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the directory of the file to open\n"
+"%D - a list of directories\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the caption"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:216
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to browse your file system in order to find the desired "
+"executable."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "&Work path:"
+msgstr "Hent &labour :"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:230 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:238
+#, no-c-format
+msgid "Sets the working directory for your application."
+msgstr "Lakaat a ra ar renkell labour evit ho program."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:246
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Ouzhpennañ ..."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:249
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your "
+"application can handle."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:277
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot "
+"handle, select the mimetype in the list above and click on this button."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:302
+#, no-c-format
+msgid "Ad&vanced Options"
+msgstr "Dibaboù ba&rek"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:305
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, "
+"DCOP options or to run it as a different user."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:27
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select one or more file types to add:"
+msgstr "Diuzit an teul da enlakaat"
+
+#: tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>Select one or more types of file that your application can handle "
+"here. This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
+"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
+"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent "
+"<u>mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in "
+"flower.bmp indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</"
+"u>. To know which application should open each type of file, the system "
+"should be informed about the abilities of each application to handle these "
+"extensions and mimetypes.</p>"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Shared"
+#~ msgstr "Rannet"
+
+#~ msgid "Floppy"
+#~ msgstr "Plannedig"
+
+#~ msgid "User "
+#~ msgstr "Arveriad "
+
+#~ msgid "Add Entry"
+#~ msgstr "Ouzhpennañ ur bouetadur"
+
+#~ msgid "Edit Entry"
+#~ msgstr "Aozañ ar bouetadur"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Often used folders"
+#~ msgstr "renkell"
#, fuzzy
#~ msgid "&Trash"
@@ -6981,7 +6982,8 @@ msgstr "Ne m'eus ket gallet lenn %1"
#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "The '%1' key combination has already been allocated to the \"%2\" action.\n"
+#~ "The '%1' key combination has already been allocated to the \"%2\" "
+#~ "action.\n"
#~ "Please choose a unique key combination."
#~ msgstr ""
#~ "Ar blokad stokelloù %s zo bet derannet endeo\n"
@@ -7174,7 +7176,13 @@ msgstr "Ne m'eus ket gallet lenn %1"
#~ msgstr "A heul"
#, fuzzy
-#~ msgid "The <b>K Desktop Environment</b> is written and maintained by the TDE Team, a world-wide network of software engineers committed to free software development.<br><br>No single group, company or organization controls the TDE source code. Everyone is welcome to contribute to TDE.<br><br>Visit <A HREF=\"http://www.kde.org/\">http://www.kde.org/</A> for more information on the TDE Project. "
+#~ msgid ""
+#~ "The <b>K Desktop Environment</b> is written and maintained by the TDE "
+#~ "Team, a world-wide network of software engineers committed to free "
+#~ "software development.<br><br>No single group, company or organization "
+#~ "controls the TDE source code. Everyone is welcome to contribute to TDE."
+#~ "<br><br>Visit <A HREF=\"http://www.kde.org/\">http://www.kde.org/</A> for "
+#~ "more information on the TDE Project. "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "An Endro Gorretoal TDE a zo bet skrivet gant skipailh TDE,\n"
@@ -7232,7 +7240,8 @@ msgstr "Ne m'eus ket gallet lenn %1"
#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "When clicking <b>Apply</b>, the settings will be handed over to the program, but the dialog will not be closed.\n"
+#~ "When clicking <b>Apply</b>, the settings will be handed over to the "
+#~ "program, but the dialog will not be closed.\n"
#~ "Use this to try different settings."
#~ msgstr ""
#~ "Pa glikit arloañ, ar gefluniadur a vo\n"
@@ -7482,7 +7491,8 @@ msgstr "Ne m'eus ket gallet lenn %1"
#~ msgstr "&Adober"
#, fuzzy
-#~ msgid "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+#~ msgid ""
+#~ "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
#~ msgstr ""
#~ "Bez' ez eus un teul gant an anv-se endeo\n"
#~ "Ha fellout a ra deoc'h e rasklañ ?"
@@ -8138,11 +8148,15 @@ msgstr "Ne m'eus ket gallet lenn %1"
#~ msgstr "Fazi diabarzh !"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to create the spool directory %1. Check that you have the required permissions for that operation."
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to create the spool directory %1. Check that you have the required "
+#~ "permissions for that operation."
#~ msgstr "N'oc'h ket aotreet da lenn ar restr-mañ."
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to remove spool directory %1. Check that you have write permissions for that directory."
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to remove spool directory %1. Check that you have write "
+#~ "permissions for that directory."
#~ msgstr "N'oc'h ket aotreet da lenn ar restr-mañ."
#, fuzzy
@@ -8196,11 +8210,16 @@ msgstr "Ne m'eus ket gallet lenn %1"
#~ msgstr "kab : fazi restr"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to create the Foomatic driver [%1,%2]. Either that driver does not exist, or you don't have the required permissions to perform that operation."
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to create the Foomatic driver [%1,%2]. Either that driver does not "
+#~ "exist, or you don't have the required permissions to perform that "
+#~ "operation."
#~ msgstr "N'oc'h ket aotreet da lenn ar restr-mañ."
#, fuzzy
-#~ msgid "You probably don't have the required permissions to perform that operation."
+#~ msgid ""
+#~ "You probably don't have the required permissions to perform that "
+#~ "operation."
#~ msgstr "N'oc'h ket aotreet da lenn ar restr-mañ."
#, fuzzy
@@ -9100,7 +9119,9 @@ msgstr "Ne m'eus ket gallet lenn %1"
#~ msgstr "Anv furmadet :"
#, fuzzy
-#~ msgid "A command named %1 already exists. Do you want to continue and edit the existing one?"
+#~ msgid ""
+#~ "A command named %1 already exists. Do you want to continue and edit the "
+#~ "existing one?"
#~ msgstr ""
#~ "Bez' ez eus un teul gant an anv-se endeo\n"
#~ "Ha fellout a ra deoc'h e rasklañ ?"
@@ -9172,7 +9193,8 @@ msgstr "Ne m'eus ket gallet lenn %1"
#~ msgstr "Divarrek da addigeriñ l/h restr an diaz."
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to retrieve printer information. Message from printing system: %1."
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to retrieve printer information. Message from printing system: %1."
#~ msgstr "N'hell ket krouiñ rann ar gefluniadur, o kuitaat."
#, fuzzy
@@ -9389,7 +9411,8 @@ msgstr "Ne m'eus ket gallet lenn %1"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot create backup file (permission denied)."
-#~ msgstr "Divarrek da grouiñ ur rest diaz nevez (aotre nac'het moarvat), o kuitaat."
+#~ msgstr ""
+#~ "Divarrek da grouiñ ur rest diaz nevez (aotre nac'het moarvat), o kuitaat."
#, fuzzy
#~ msgid "File Error"
@@ -9397,7 +9420,8 @@ msgstr "Ne m'eus ket gallet lenn %1"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot open backup file for writing (permission denied)."
-#~ msgstr "Divarrek da grouiñ ur rest diaz nevez (aotre nac'het moarvat), o kuitaat."
+#~ msgstr ""
+#~ "Divarrek da grouiñ ur rest diaz nevez (aotre nac'het moarvat), o kuitaat."
#, fuzzy
#~ msgid "File reloaded."
@@ -9442,7 +9466,9 @@ msgstr "Ne m'eus ket gallet lenn %1"
#~ msgstr "Ne oa ket tu ouzhpennañ ho enmont nevez."
#, fuzzy
-#~ msgid "A certificate with that name already exists. Are you sure that you wish to replace it?"
+#~ msgid ""
+#~ "A certificate with that name already exists. Are you sure that you wish "
+#~ "to replace it?"
#~ msgstr ""
#~ "Bez' ez eus un teul gant an anv-se endeo\n"
#~ "Ha fellout a ra deoc'h e rasklañ ?"
@@ -10076,7 +10102,9 @@ msgstr "Ne m'eus ket gallet lenn %1"
#~ msgstr "Stokell dre &ziouer"
#, fuzzy
-#~ msgid "<qt>No matches found for '<b>%1</b>'.<br>Do you want to restart the search at the beginning?</qt>"
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>No matches found for '<b>%1</b>'.<br>Do you want to restart the "
+#~ "search at the beginning?</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "Bez' ez eus un teul gant an anv-se endeo\n"
#~ "Ha fellout a ra deoc'h e rasklañ ?"
@@ -11749,7 +11777,9 @@ msgstr "Ne m'eus ket gallet lenn %1"
#~ msgstr "Diaz karned chomlec'hioù ebet, o krouiñ unan nevez."
#~ msgid "Tried to load database for creating backup, but failed"
-#~ msgstr "Klasket am eus kargañ an diaz evit krouiñ ar warezadur, hogen sac'het on bet"
+#~ msgstr ""
+#~ "Klasket am eus kargañ an diaz evit krouiñ ar warezadur, hogen sac'het on "
+#~ "bet"
#~ msgid "Unable to save to backup file."
#~ msgstr "Divarrek da enrollañ ar restr gwareziñ"
@@ -12158,7 +12188,8 @@ msgstr "Ne m'eus ket gallet lenn %1"
#~ msgstr "Diouzh e labour, ar micherour"
#~ msgid "Trying to add page when no KWizards are added!"
-#~ msgstr "Emaon o klask ouzhpennañ ur bajenn pa n'eus KWizard ouzhpennet ebet !"
+#~ msgstr ""
+#~ "Emaon o klask ouzhpennañ ur bajenn pa n'eus KWizard ouzhpennet ebet !"
#~ msgid "Page %d of %d"
#~ msgstr "Pajenn %d diwar %d"
diff --git a/tde-i18n-bs/messages/tdelibs/tdeio.po b/tde-i18n-bs/messages/tdelibs/tdeio.po
index 3560b8d8110..61585fca8ec 100644
--- a/tde-i18n-bs/messages/tdelibs/tdeio.po
+++ b/tde-i18n-bs/messages/tdelibs/tdeio.po
@@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-08 18:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-11 21:03+0100\n"
"Last-Translator: Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>\n"
"Language-Team: Bosnian <lokal@linux.org.ba>\n"
@@ -19,6 +19,211 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Vedran Ljubović, Amila Akagić"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "vljubovic@smartnet.ba, bono@linux.org.ba"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:117
+msgid "Create New Bookmark Folder"
+msgstr "Napravi novi direktorij zabilješki"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:118
+#, c-format
+msgid "Create New Bookmark Folder in %1"
+msgstr "Napravi novi direktorij zabilješki u %1"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:120
+msgid "New folder:"
+msgstr "Novi direktorij:"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:286
+msgid "--- separator ---"
+msgstr "--- separator ---"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113
+msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
+msgstr "*.html|HTML datoteke (*.html)"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197
+msgid "<!-- This file was generated by Konqueror -->"
+msgstr "<!-- Ova datoteka je napravljena pomoću Konquerora -->"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:200 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:201
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1006 tdefile/tdefiledialog.cpp:2278
+#, fuzzy
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Zabilješka"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113
+msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)"
+msgstr "*.adr|Opera zabilješke (*.adr)"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:371
+msgid ""
+"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message "
+"will only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly "
+"as possible, which is most likely a full hard drive."
+msgstr ""
+"Ne mogu snimiti zabilješke u %1. Prijavljena greška je: %2. Ova poruka o "
+"grešci biće prikazana samo jednom, molim vas da otklonite mogući uzrok "
+"greške, što je prije moguće. Najvjerovatniji uzrok je pun disk."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:512 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343
+msgid "Cannot add bookmark with empty URL."
+msgstr "Ne mogu dodati zabilješku na prazan URL."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259
+msgid "Add Bookmark Here"
+msgstr "Dodaj zabilješku ovdje"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276
+msgid "Open Folder in Bookmark Editor"
+msgstr "Otvori direktorij u editoru zabilješki"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279
+msgid "Delete Folder"
+msgstr "Obriši direktorij"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:282 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:293
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1351
+#, fuzzy
+msgid "Properties"
+msgstr "Postavke za %1"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "Kopiraj adresu linka"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290
+msgid "Delete Bookmark"
+msgstr "Obriši zabilješku"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318
+msgid "Bookmark Properties"
+msgstr "Osobine zabilješke"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381
+msgid ""
+"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
+"\"%1\"?"
+msgstr ""
+"Da li ste sigurni da želite obrisati direktorij zabilješki\n"
+"\"%1\"?"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382
+msgid ""
+"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
+"\"%1\"?"
+msgstr ""
+"Da li ste sigurni da želite obrisati zabilješku\n"
+"\"%1\"?"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383
+msgid "Bookmark Folder Deletion"
+msgstr "Uklanjanje direktorija zabilješki"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384
+msgid "Bookmark Deletion"
+msgstr "Uklanjanje zabilješke"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486
+msgid "Bookmark Tabs as Folder..."
+msgstr "Napravi direktorij od otvorenih kartica..."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495
+msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs."
+msgstr ""
+"Napravi direktorij zabilješki u kojem će se naći sve trenutno otvorene "
+"kartice"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Dodaj zabilješku"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515
+msgid "Add a bookmark for the current document"
+msgstr "Dodaj zabilješku za trenutni dokument"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529
+msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
+msgstr "Otvori poseban prozor za uređivanje i izmjenu kolekcije zabilješki"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538
+msgid "&New Bookmark Folder..."
+msgstr "&Novi direktorij za zabilješke..."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550
+msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
+msgstr "Napravi novi direktorij zabilješki u ovom meniju"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684
+msgid "Quick Actions"
+msgstr "Brze akcije"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4030
+#: tdeio/tdefileitem.cpp:948
+msgid "Name:"
+msgstr "Ime:"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:992
+#: tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:47
+msgid "Location:"
+msgstr "Lokacija:"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3316
+msgid "&Add"
+msgstr "&Dodaj"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829
+msgid "&Update"
+msgstr ""
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831
+msgid "&New Folder..."
+msgstr "&Novi direktorij..."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948
+msgid "Bookmark"
+msgstr "Zabilješka"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115
+msgid "Netscape Bookmarks"
+msgstr "Netscape zabilješke"
+
+#: httpfilter/httpfilter.cc:278
+msgid "Unexpected end of data, some information may be lost."
+msgstr "Neočekivan kraj podataka, možda su neke informacije izgubljene."
+
+#: httpfilter/httpfilter.cc:335
+msgid "Receiving corrupt data."
+msgstr "Primam neispravne podatke."
+
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5191 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346
+msgid " Do you want to retry?"
+msgstr " Želite li pokušati ponovo?"
+
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5192 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
+msgid "Authentication"
+msgstr "Autorizacija"
+
+#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
+msgid "Retry"
+msgstr "Pokušaj ponovo"
+
+#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371 tdeio/passdlg.cpp:345
+msgid "Authorization Dialog"
+msgstr "Zahtjev za provjerom autentičnosti"
+
#: kssl/ksslcertdlg.cc:61
msgid "Certificate"
msgstr "Cetifikat"
@@ -43,15 +248,121 @@ msgstr "TDE dijalog za SSL certifikate"
#: kssl/ksslcertdlg.cc:139
msgid ""
-"The server <b>%1</b> requests a certificate."
-"<p>Select a certificate to use from the list below:"
+"The server <b>%1</b> requests a certificate.<p>Select a certificate to use "
+"from the list below:"
+msgstr ""
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:232
+msgid "Signature Algorithm: "
+msgstr "Algoritam za potpisivanje: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:233
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nepoznat"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:236
+msgid "Signature Contents:"
+msgstr "Potpis sadrži:"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:368
+msgid ""
+"_: Unknown\n"
+"Unknown key algorithm"
+msgstr "Nepoznat algoritam ključa"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:371
+msgid "Key type: RSA (%1 bit)"
+msgstr "Vrsta ključa: RSA (%1 bita)"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:378
+msgid "Modulus: "
+msgstr "Modulus: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:391
+msgid "Exponent: 0x"
+msgstr "Eksponent: 0x"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:397
+msgid "Key type: DSA (%1 bit)"
+msgstr "Vrsta ključa: DSA (%1 bita)"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:408
+msgid "Prime: "
+msgstr "Prost broj: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:422
+msgid "160 bit prime factor: "
+msgstr "160 bitni prime faktor: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:446
+msgid "Public key: "
+msgstr "Javni ključ: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:990
+msgid "The certificate is valid."
+msgstr "Certifikat je ispravan."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:994
+msgid ""
+"Certificate signing authority root files could not be found so the "
+"certificate is not verified."
msgstr ""
+"Nisam pronašao root datoteke autoriteta za potpisivanje certifikata, stoga "
+"certifikat nije provjeren."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:149
+#: kssl/ksslcertificate.cc:997
+msgid "Certificate signing authority is unknown or invalid."
+msgstr "Autoritet za potpisivanje certifikata je nepoznat ili neispravan."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:999
+msgid "Certificate is self-signed and thus may not be trustworthy."
+msgstr "Certifikat je samo-potpisan, stoga mu se ne može vjerovati."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1001
+msgid "Certificate has expired."
+msgstr "Certifikat je istekao."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1003
+msgid "Certificate has been revoked."
+msgstr "Certifikat je povučen iz upotrebe."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1005
+msgid "SSL support was not found."
+msgstr "Nisam pronašao SSL podršku."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1007
+msgid "Signature is untrusted."
+msgstr "Potpis je neprovjeren."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1009
+msgid "Signature test failed."
+msgstr "Provjera potpisa nije uspjela."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1012
+msgid "Rejected, possibly due to an invalid purpose."
+msgstr "Odbije, vjerovatno zbog neispravne svrhe."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1014
+msgid "Private key test failed."
+msgstr "Provjera privatnog ključa nije uspjela."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1016
+msgid "The certificate has not been issued for this host."
+msgstr "Certifikat nije izdan za ovaj računar."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1018
+msgid "This certificate is not relevant."
+msgstr "Ovaj certifikat nije relevantan."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1023
+msgid "The certificate is invalid."
+msgstr "Certifikat nije ispravan."
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:151
msgid "Current connection is secured with SSL."
msgstr "Trenutna veza je osigurana uz pomoć SSLa."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:152
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:155
msgid "Current connection is not secured with SSL."
msgstr "Trenutna veza nije osigurana SSLom."
@@ -73,210 +384,104 @@ msgid ""
msgstr ""
"Glavni dio ovog dokumenta je osiguran pomoću SSLa, ali neki dijelovi nisu."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:144
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:145
msgid "Some of this document is secured with SSL, but the main part is not."
msgstr "Dio ovog dokumenta je osiguran pomoću SSLa, ali glavnina nije."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:184
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:188
msgid "Chain:"
msgstr "Lanac:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:193
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:197
msgid "0 - Site Certificate"
msgstr "0 - Site Certificate"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:210
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:214
msgid "Peer certificate:"
msgstr "Peer certificate:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:212
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:216
msgid "Issuer:"
msgstr "Izdavač:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:218
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:222
msgid "IP address:"
msgstr "IP adresa:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:227 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2613
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:231 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2613
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:230
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:234
msgid "Certificate state:"
msgstr "Status certifikata:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:236
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:240
msgid "Valid from:"
msgstr "Vrijedi od:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:238
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:242
msgid "Valid until:"
msgstr "Vrijedi do:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:241
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:245
msgid "Serial number:"
msgstr "Serijski broj:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:243
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:247
msgid "MD5 digest:"
msgstr "MD5 digest:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:246
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:250
msgid "Cipher in use:"
msgstr "Šifra u upotrebi:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:248
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:252
msgid "Details:"
msgstr "Detalji:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:250
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:254
msgid "SSL version:"
msgstr "SSL verzija:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:252
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:256
msgid "Cipher strength:"
msgstr "Jačina kodiranja:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:253
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:257
msgid "%1 bits used of a %2 bit cipher"
msgstr "Iskorišteno %1 bita %2 bitne šifre"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:409
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:413
msgid "Organization:"
msgstr "Organizacija:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:414
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:418
msgid "Organizational unit:"
msgstr "Odjel:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:419
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:423
msgid "Locality:"
msgstr "Općina:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:424
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:428
msgid ""
"_: Federal State\n"
"State:"
msgstr "Federalna država:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:429
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:433
msgid "Country:"
msgstr "Država:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:434
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:438
msgid "Common name:"
msgstr "Puno ime:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:439
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:443
msgid "Email:"
msgstr "Email:"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:202
-msgid "Signature Algorithm: "
-msgstr "Algoritam za potpisivanje: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:203
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nepoznat"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:206
-msgid "Signature Contents:"
-msgstr "Potpis sadrži:"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:338
-msgid ""
-"_: Unknown\n"
-"Unknown key algorithm"
-msgstr "Nepoznat algoritam ključa"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:341
-msgid "Key type: RSA (%1 bit)"
-msgstr "Vrsta ključa: RSA (%1 bita)"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:344
-msgid "Modulus: "
-msgstr "Modulus: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:357
-msgid "Exponent: 0x"
-msgstr "Eksponent: 0x"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:363
-msgid "Key type: DSA (%1 bit)"
-msgstr "Vrsta ključa: DSA (%1 bita)"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:366
-msgid "Prime: "
-msgstr "Prost broj: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:380
-msgid "160 bit prime factor: "
-msgstr "160 bitni prime faktor: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:404
-msgid "Public key: "
-msgstr "Javni ključ: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:920
-msgid "The certificate is valid."
-msgstr "Certifikat je ispravan."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:924
-msgid ""
-"Certificate signing authority root files could not be found so the certificate "
-"is not verified."
-msgstr ""
-"Nisam pronašao root datoteke autoriteta za potpisivanje certifikata, stoga "
-"certifikat nije provjeren."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:927
-msgid "Certificate signing authority is unknown or invalid."
-msgstr "Autoritet za potpisivanje certifikata je nepoznat ili neispravan."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:929
-msgid "Certificate is self-signed and thus may not be trustworthy."
-msgstr "Certifikat je samo-potpisan, stoga mu se ne može vjerovati."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:931
-msgid "Certificate has expired."
-msgstr "Certifikat je istekao."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:933
-msgid "Certificate has been revoked."
-msgstr "Certifikat je povučen iz upotrebe."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:935
-msgid "SSL support was not found."
-msgstr "Nisam pronašao SSL podršku."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:937
-msgid "Signature is untrusted."
-msgstr "Potpis je neprovjeren."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:939
-msgid "Signature test failed."
-msgstr "Provjera potpisa nije uspjela."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:942
-msgid "Rejected, possibly due to an invalid purpose."
-msgstr "Odbije, vjerovatno zbog neispravne svrhe."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:944
-msgid "Private key test failed."
-msgstr "Provjera privatnog ključa nije uspjela."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:946
-msgid "The certificate has not been issued for this host."
-msgstr "Certifikat nije izdan za ovaj računar."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:948
-msgid "This certificate is not relevant."
-msgstr "Ovaj certifikat nije relevantan."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:953
-msgid "The certificate is invalid."
-msgstr "Certifikat nije ispravan."
-
#: kssl/ksslkeygen.cc:48
msgid "TDE Certificate Request"
msgstr "TDE zahtjev za certifikatom"
@@ -309,23 +514,23 @@ msgstr "Zapamti"
msgid "Do Not Store"
msgstr "Nemoj zapamtiti"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:210
+#: kssl/ksslkeygen.cc:209
msgid "2048 (High Grade)"
msgstr "2048 (visokog stepena)"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:211
+#: kssl/ksslkeygen.cc:210
msgid "1024 (Medium Grade)"
msgstr "1024 (srednjeg stepena)"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:212
+#: kssl/ksslkeygen.cc:211
msgid "768 (Low Grade)"
msgstr "768 (niskog stepena)"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:213
+#: kssl/ksslkeygen.cc:212
msgid "512 (Low Grade)"
msgstr "512 (niskog stepena)"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:215
+#: kssl/ksslkeygen.cc:214
msgid "No SSL support."
msgstr "Nema SSL podrške."
@@ -333,186 +538,2352 @@ msgstr "Nema SSL podrške."
msgid "Certificate password"
msgstr "Šifra cetifikata"
-#: kssl/ksslutils.cc:79
+#: kssl/ksslutils.cc:88
msgid "GMT"
msgstr "GMT"
-#: tdeio/kimageio.cpp:231
-msgid "All Pictures"
-msgstr "Sve slike"
+#: misc/kpac/discovery.cpp:116
+msgid "Could not find a usable proxy configuration script"
+msgstr "Ne mogu pronaći upotrebljivu skriptu za podešavanje proxy-ja"
-#: tdeio/paste.cpp:49 tdeio/paste.cpp:115
-msgid "Filename for clipboard content:"
-msgstr "Datoteka za sadržaj spremnika:"
+#: misc/kpac/downloader.cpp:81
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not download the proxy configuration script:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Ne mogu skinuti skriptu za podešavanje proxy-ja:\n"
+"%1"
-#: tdeio/global.cpp:749 tdeio/job.cpp:1796 tdeio/job.cpp:3263
-#: tdeio/job.cpp:3780 tdeio/paste.cpp:65
-msgid "File Already Exists"
-msgstr "Datoteka već postoji"
+#: misc/kpac/downloader.cpp:83
+msgid "Could not download the proxy configuration script"
+msgstr "Ne mogu skinuti skriptu za podešavanje proxy-ja"
-#: tdeio/paste.cpp:108
-msgid "%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
+#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124
+#, c-format
+msgid ""
+"The proxy configuration script is invalid:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Skripta za podešavanje proxy-ja je neispravna:\n"
+"%1"
-#: tdeio/paste.cpp:123
+#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184
+#, c-format
msgid ""
-"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is no "
-"longer applicable. Please copy again what you wanted to paste."
+"The proxy configuration script returned an error:\n"
+"%1"
msgstr ""
-"Clipboard je promijenjen nakon što ste koristili naredbu 'umetni': izabrani "
-"format više nije primjenjiv. Molim ponovo kopirajte ono što ste željeli "
-"umetnuti."
+"Skripta za podešavanje proxy-ja je vratila grešku:\n"
+"%1"
-#: tdeio/paste.cpp:201 tdeio/paste.cpp:224 tdeio/paste.cpp:251
-msgid "The clipboard is empty"
-msgstr "Spremnik (clipboard) je prazan"
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:200
+msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)"
+msgstr "Nemoj štampati MIME tip datih datoteka"
-#: tdeio/kdirlister.cpp:296 tdeio/kdirlister.cpp:307 tdeio/krun.cpp:996
-#: tdeio/paste.cpp:213 tdeio/renamedlg.cpp:433
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:204
+msgid ""
+"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
+"specified, the mimetype of the given files is used."
+msgstr ""
+"Lista svih podržanih metapodatkovnih ključeva u datim datotekama. Ako nije "
+"naveden MIME tip, koristi se MIME tip datih datoteka."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:210
+msgid ""
+"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
+"specified, the mimetype of the given files is used."
+msgstr ""
+"Lista svih preferiranih metapodatkovnih ključeva u datim datotekama. Ako "
+"nije naveden MIME tip, koristi se MIME tip datih datoteka."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:216
+msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)."
+msgstr ""
+"Lista svih metapodatkovnih ključeva koji imaju vrijednost za date datoteke."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:221
+msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available."
+msgstr "Štampa sve MIME tipove za koje postoji podrška za metapodatke."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:226
+msgid ""
+"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all "
+"have the same mimetype."
+msgstr ""
+"Nemoj štampati upozorenje ako je dato više od jedne datoteke, a one nemaju "
+"iste MIME tipove."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:231
+msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)."
+msgstr "Štampa sve vrijednosti metapodataka koje su dostupne za date datoteke."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:236
+msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)."
+msgstr ""
+"Štampa preferirane vrijednosti metapodataka ako su dostupne za date datoteke."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:240
+msgid ""
+"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of "
+"the given file(s)"
+msgstr ""
+"Otvara TDE dijalog osobina koji omogućuje pregledanje i izmjenu metapodataka "
+"za date datoteke"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:244
+msgid ""
+"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a comma-"
+"separated list of keys"
+msgstr ""
+"Štampa vrijednost za 'ključ' za date datoteke. 'ključ' također može biti "
+"lista ključeva razdvojenih zarezom"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:248
+msgid ""
+"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given "
+"file(s)"
+msgstr ""
+"Pokušava postaviti vrijednost 'vrijednost' za metapodatkovni ključ 'ključ' "
+"za date datoteke"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:251
+msgid "The group to get values from or set values to"
+msgstr "Grupa za dobavljanje ili postavljanje vrijednosti"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:255
+msgid "The file (or a number of files) to operate on."
+msgstr "Datoteka (ili više njih) na kojim treba raditi."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:270
+msgid "No support for metadata extraction found."
+msgstr "Nema podrške za vađenje metapodataka."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:275
+msgid "Supported MimeTypes:"
+msgstr "Podržane MIME tipovi:"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:410
+msgid "tdefile"
+msgstr "tdefile"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:411
+msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files."
+msgstr "Alat komandne linije za čitanje i izmjenu metapodataka o datotekama."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:438
+msgid "No files specified"
+msgstr "Niste naveli nijednu datoteku"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:467
+msgid "Cannot determine metadata"
+msgstr "Ne mogu odrediti metapodatke"
+
+#: misc/tdemailservice.cpp:32
+msgid "KMailService"
+msgstr "KMail servis"
+
+#: misc/tdemailservice.cpp:32
+msgid "Mail service"
+msgstr "Mail servis"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:22
+msgid "Subject line"
+msgstr "Tema"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:23
+msgid "Recipient"
+msgstr "Primatelj"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:33
+msgid "Error connecting to server."
+msgstr "Greška prilikom spajanja na server."
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:36
+msgid "Not connected."
+msgstr "Nisam spojen."
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:39
+msgid "Connection timed out."
+msgstr "Veza je prekoračila vrijeme."
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:42
+msgid "Time out waiting for server interaction."
+msgstr "Prekoračenje vremena kod ostvarivanja veze."
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:46
+msgid "Server said: \"%1\""
+msgstr "Server je rekao: \"%1\""
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:62
+msgid "KSendBugMail"
+msgstr "KSendBugMail"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:63
+msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.trinitydesktop.org"
+msgstr "Šalje kratku obavijest na submit@bugs.trinitydesktop.org"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:65
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: misc/tdetelnetservice.cpp:41
+msgid "telnet service"
+msgstr "telnet servis"
+
+#: misc/tdetelnetservice.cpp:42
+msgid "telnet protocol handler"
+msgstr "telnet protocol handler"
+
+#: misc/tdetelnetservice.cpp:76
+msgid "You do not have permission to access the %1 protocol."
+msgstr "Nemate ovlasti za pristup protokolu %1."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:438
+msgid ""
+"<qt>TDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the "
+"password for this wallet below."
+msgstr ""
+"<qt>TDE je zatražio otvaranje novčanika '<b>%1</b>'. Molim unesite šifru za "
+"ovaj novčanik ispod."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:440
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</"
+"b>'. Please enter the password for this wallet below."
+msgstr ""
+"<qt>Aplikacija '<b>%1</b>' je zatražila otvaranje novčanika '<b>%2</b>'. "
+"Molim unesite šifru za ovaj novčanik ispod."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:443 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:457
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1847
+msgid "&Open"
+msgstr "&Otvori"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:452
+msgid ""
+"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data "
+"in a secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or "
+"click cancel to deny the application's request."
+msgstr ""
+"TDE je zatražio otvaranje novčanika. On se koristi za smještaj osjetljivih "
+"podataka na siguran način. Molim unesite šifru za ovaj novčanik ili kliknite "
+"na Odustani da odbijete zahtjev aplikacije."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:454
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the TDE wallet. This "
+"is used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password "
+"to use with this wallet or click cancel to deny the application's request."
+msgstr ""
+"<qt>Aplikacija '<b>%1</b>' je zatražila otvaranje TDE novčanika. On se "
+"koristi za smještaj osjetljivih podataka na siguran način. Molim unesite "
+"šifru za ovaj novčanik ili kliknite na Odustani da odbijete zahtjev "
+"aplikacije."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:461
+msgid ""
+"<qt>TDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>'. Please "
+"choose a password for this wallet, or cancel to deny the application's "
+"request."
+msgstr ""
+"<qt>TDE je zatražio pravljenje novog novčanika pod imenom '<b>%1</b>'. Molim "
+"izaberite šifru za ovaj novčanik ili kliknite na Odustani da odbijete "
+"zahtjev aplikacije."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:463
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named "
+"'<b>%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
+"application's request."
+msgstr ""
+"<qt>Aplikacija '<b>%1</b>' je zatražila pravljenje novog novčanika pod "
+"imenom '<b>%2</b>'. Molim izaberite šifru za ovaj novčanik ili kliknite na "
+"Odustani da odbijete zahtjev aplikacije."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:466
+msgid "C&reate"
+msgstr "&Napravi"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:470 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:661 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
+msgid "TDE Wallet Service"
+msgstr "TDE Servis novčanika"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:482
+msgid ""
+"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again.<br>(Error code "
+"%2: %3)"
+msgstr ""
+"<qt>Greška prilikom otvaranja novčanika '<b>%1</b>'. Molim pokušajte ponovo. "
+"<br>(Kod greške %2: %3)"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:556
+msgid "<qt>TDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'."
+msgstr "<qt>TDE je zatražio pristup otvorenom novčaniku '<b>%1</b>'."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:558
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>"
+"%2</b>'."
+msgstr ""
+"<qt>Aplikacija '<b>%1</b>' je zatražila pristup otvorenom novčaniku '<b>%2</"
+"b>'."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
+msgid ""
+"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the "
+"password."
+msgstr ""
+"Ne mogu otvoriti novčanik. Novčanik mora biti otvoren da biste promijenili "
+"šifru."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:660
+msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'."
+msgstr "<qt>Molim izaberite novu šifru za novčanik '<b>%1<b>'."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
+msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed."
+msgstr "Greška pri ponovnom šifrovanju novčanika. Šifra nije promijenjena."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677
+msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost."
+msgstr ""
+"Greška pri ponovnom otvaranju novčanika. Možda je došlo do gubitka podataka."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
+msgid ""
+"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An "
+"application may be misbehaving."
+msgstr ""
+"Bilo je nekoliko neuspješnih pokušaja pristupa novčaniku. Možda se neka "
+"aplikacija loše ponaša."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:23
+msgid "<qt>Password is empty. <b>(WARNING: Insecure)"
+msgstr "<qt>Šifra je prazna. <b>(PAŽNJA: To nije sigurno)"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:25
+msgid "Passwords match."
+msgstr "Šifre se poklapaju."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:28
+msgid "Passwords do not match."
+msgstr "Šifre se ne poklapaju."
+
+#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682
+msgid "Settings..."
+msgstr "Postavke..."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:274 misc/uiserver.cpp:99
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:99
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Remove"
+msgstr "&Ukloni unos"
+
+#: misc/uiserver.cpp:126
+msgid "Configure Network Operation Window"
+msgstr "Podesite prozor mrežnih operacija"
+
+#: misc/uiserver.cpp:130
+msgid "Show system tray icon"
+msgstr "Prikaži ikonu u sistemskom trayu"
+
+#: misc/uiserver.cpp:131
+msgid "Keep network operation window always open"
+msgstr "Drži prozor mrežnih operacija uvijek otvorenim"
+
+#: misc/uiserver.cpp:132
+msgid "Show column headers"
+msgstr "Prikaži zaglavlja kolona"
+
+#: misc/uiserver.cpp:133
+msgid "Show toolbar"
+msgstr "Prikaži alate"
+
+#: misc/uiserver.cpp:134
+msgid "Show statusbar"
+msgstr "Prikaži statusnu traku"
+
+#: misc/uiserver.cpp:135
+msgid "Column widths are user adjustable"
+msgstr "Širine kolona su prilagodljive"
+
+#: misc/uiserver.cpp:136
+msgid "Show information:"
+msgstr "Prikaži informacije:"
+
+#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473
+msgid ""
+"_: Remaining Time\n"
+"Rem. Time"
+msgstr "Preo. vrijeme"
+
+#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472
+msgid "Speed"
+msgstr "Brzina"
+
+#: misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471 tdefile/tdefiledetailview.cpp:67
+msgid "Size"
+msgstr "Veličina"
+
+#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470
#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469
+msgid "Count"
+msgstr "Broj"
+
+#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468
msgid ""
-"Malformed URL\n"
+"_: Resume\n"
+"Res."
+msgstr "Nast."
+
+#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467
+msgid "Local Filename"
+msgstr "Lokalno ime datoteke"
+
+#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466
+msgid "Operation"
+msgstr "Operacija"
+
+#: misc/uiserver.cpp:254
+msgid "%1 / %2"
+msgstr "%1 / %2"
+
+#: misc/uiserver.cpp:288 tdeio/defaultprogress.cpp:325
+msgid "Stalled"
+msgstr "Zastao"
+
+#: misc/uiserver.cpp:291
+msgid "%1/s"
+msgstr "%1/s"
+
+#: misc/uiserver.cpp:302
+msgid "Copying"
+msgstr "Kopiram"
+
+#: misc/uiserver.cpp:311
+msgid "Moving"
+msgstr "Premještam"
+
+#: misc/uiserver.cpp:320
+msgid "Creating"
+msgstr "Pravim"
+
+#: misc/uiserver.cpp:329
+msgid "Deleting"
+msgstr "Brišem"
+
+#: misc/uiserver.cpp:337
+msgid "Loading"
+msgstr "Otvaram"
+
+#: misc/uiserver.cpp:362
+msgid "Examining"
+msgstr "Ispitujem"
+
+#: misc/uiserver.cpp:370
+msgid "Mounting"
+msgstr "Montiram"
+
+#: misc/uiserver.cpp:378 tdeio/defaultprogress.cpp:410
+msgid "Unmounting"
+msgstr "Demontiram"
+
+#: misc/uiserver.cpp:600
+#, fuzzy
+msgid "Cancel"
+msgstr "Prekini zadatak"
+
+#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097
+msgid " Files: %1 "
+msgstr " Datoteke : %1 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:609
+msgid ""
+"_: Remaining Size\n"
+" Rem. Size: %1 kB "
+msgstr " Preo. vel.: %1 kB"
+
+#: misc/uiserver.cpp:610
+msgid ""
+"_: Remaining Time\n"
+" Rem. Time: 00:00:00 "
+msgstr " Preo. vrijeme: 00:00:00"
+
+#: misc/uiserver.cpp:611
+msgid " %1 kB/s "
+msgstr " %1 kB/s "
+
+#: misc/uiserver.cpp:632 tdeio/defaultprogress.cpp:179
+msgid "Progress Dialog"
+msgstr "Dijalog napretka"
+
+#: misc/uiserver.cpp:679
+msgid "Cancel Job"
+msgstr "Prekini zadatak"
+
+#: misc/uiserver.cpp:1098
+msgid ""
+"_: Remaining Size\n"
+" Rem. Size: %1 "
+msgstr " Preo. vel.: %1 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:1100
+msgid ""
+"_: Remaining Time\n"
+" Rem. Time: %1 "
+msgstr " Preo. vrijeme: %1 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:1102 tdeio/statusbarprogress.cpp:134
+msgid " %1/s "
+msgstr " %1/s "
+
+#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332
+msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt."
+msgstr "Izgleda da je Peer SSL certifikat neispravan."
+
+#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 tdeio/tcpslavebase.cpp:706
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: misc/uiserver.cpp:1384
+msgid "TDE Progress Information UI Server"
+msgstr "TDEov UI server za informacije o napretku"
+
+#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388
+msgid "Developer"
+msgstr "Programer"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:63 tdefile/kacleditwidget.cpp:421
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:70
+msgid "Owner"
+msgstr "Vlasnik"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:64 tdefile/kacleditwidget.cpp:423
+msgid "Owning Group"
+msgstr "Grupa vlasnik"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:65 tdefile/kacleditwidget.cpp:425
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2020
+msgid "Others"
+msgstr "Ostali"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:66 tdefile/kacleditwidget.cpp:427
+msgid "Mask"
+msgstr "Maska"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:67 tdefile/kacleditwidget.cpp:429
+msgid "Named User"
+msgstr "Imenovani korisnik"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:68 tdefile/kacleditwidget.cpp:431
+msgid "Named Group"
+msgstr "Imenovana grupa"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:81
+msgid "Add Entry..."
+msgstr "Dodaj unos..."
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:83
+msgid "Edit Entry..."
+msgstr "Izmijeni unos..."
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:85
+msgid "Delete Entry"
+msgstr "Ukloni unos"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:280
+msgid " (Default)"
+msgstr " (podrazumijevano)"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:397
+msgid "Edit ACL Entry"
+msgstr "Dodaj ACL unos"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:407
+msgid "Entry Type"
+msgstr "Vrsta unosa"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:410
+msgid "Default for new files in this folder"
+msgstr "Podrazumijeva se za nove datoteke u ovom direktoriju"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:446
+msgid "User: "
+msgstr "Korisnik: "
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:450
+msgid "Group: "
+msgstr "Grupa: "
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:563
+msgid "Type"
+msgstr "Vrsta"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:564 tdefile/tdefiledetailview.cpp:66
+msgid "Name"
+msgstr "Ime"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:565
+msgid ""
+"_: read permission\n"
+"r"
+msgstr "r"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:566
+msgid ""
+"_: write permission\n"
+"w"
+msgstr "w"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:567
+msgid ""
+"_: execute permission\n"
+"x"
+msgstr "x"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:568
+msgid "Effective"
+msgstr "Efektivno"
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:88
+msgid "Menu Editor"
+msgstr "Editor menija"
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:94 tdefile/tdediroperator.cpp:1258
+msgid "Menu"
+msgstr "Meni"
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:98
+msgid "New..."
+msgstr "Novo..."
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:100
+msgid "Move Up"
+msgstr "Pomakni gore"
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:101
+msgid "Move Down"
+msgstr "Pomakni dole"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:90
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Izaberite direktorij"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:92 tdefile/kdirselectdialog.cpp:125
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1269
+msgid "New Folder..."
+msgstr "Novi direktorij..."
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:109
+msgid "Folders"
+msgstr "Direktoriji"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:128
+msgid "Show Hidden Folders"
+msgstr "Prikaži skrivene direktorije"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:407 tdefile/kdirselectdialog.cpp:411
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:389 tdefile/tdediroperator.cpp:393
+msgid "New Folder"
+msgstr "Novi direktorij"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:412 tdefile/tdediroperator.cpp:394
+#, c-format
+msgid ""
+"Create new folder in:\n"
"%1"
msgstr ""
-"Neispravan URL\n"
+"Napravi novi direktorij u:\n"
"%1"
-#: tdeio/paste.cpp:299
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:435 tdefile/tdediroperator.cpp:422
+msgid "A file or folder named %1 already exists."
+msgstr "Datoteka ili direktorij pod imenom %1 već postoji."
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:439 tdefile/tdediroperator.cpp:426
+msgid "You do not have permission to create that folder."
+msgstr "Nemate ovlast za pravljenje tog direktorija."
+
+#: tdefile/kencodingfiledialog.cpp:101 tdefile/kencodingfiledialog.cpp:120
+#: tdefile/kencodingfiledialog.cpp:135 tdefile/kencodingfiledialog.cpp:153
+#: tdefile/kicondialog.cpp:592 tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:112
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1334 tdefile/tdefiledialog.cpp:1358
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1374 tdefile/tdefiledialog.cpp:1388
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1404 tdefile/tdefiledialog.cpp:1444
+#, fuzzy
+msgid "Open"
+msgstr "&Otvori"
+
+#: tdefile/kencodingfiledialog.cpp:174 tdefile/kencodingfiledialog.cpp:197
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1612 tdefile/tdefiledialog.cpp:1641
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1660
+msgid "Save As"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:241 tdefile/kicondialog.cpp:250
+msgid "Select Icon"
+msgstr "Odaberi ikonu"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:270
+msgid "Icon Source"
+msgstr "Izvor ikone"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:276
+msgid "S&ystem icons:"
+msgstr "S&istemske ikone:"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:281
+msgid "O&ther icons:"
+msgstr "&Druge ikone:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:213 tdefile/kicondialog.cpp:283
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3715
+#, no-c-format
+msgid "&Browse..."
+msgstr "Po&traži..."
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:293
+msgid "Clear Search"
+msgstr "Očisti pretragu"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:297
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Pretraga"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:308
+msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)."
+msgstr "Traži interaktivno imena ikona (npr. direktorij)."
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:204 tdefile/kicondialog.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid "Actions"
+msgstr "Akcije"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:331
+#, fuzzy
+msgid "Animations"
+msgstr "Aplikacije"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:332 tdefile/kopenwith.cpp:298
+msgid "Applications"
+msgstr "Aplikacije"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:333
+msgid "Categories"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:334
+msgid "Devices"
+msgstr "Uređaji"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:335
+msgid "Emblems"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:336
+msgid "Emotes"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:337
+msgid "Filesystems"
+msgstr "Filesistemi"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:338
+#, fuzzy
+msgid "International"
+msgstr "Uvod"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:339
+msgid "Mimetypes"
+msgstr "MIME tipovi"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:340
+msgid "Places"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:341
+#, fuzzy
+msgid "Status"
+msgstr "Pokretanje"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:589
+msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
+msgstr ""
+"*.png *.xpm *.svg *.svgz|Datoteke sa ikonama (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
+
+#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:53
+msgid "&Automatic preview"
+msgstr "&Automatski pregled"
+
+#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:58
+msgid "&Preview"
+msgstr "&Pregled"
+
+#: tdefile/kmetaprops.cpp:130
+msgid "&Meta Info"
+msgstr "&Meta info"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:81
+msgid "Sounds"
+msgstr "Zvukovi"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:82
+msgid "Logging"
+msgstr "Zapis u dnevnik"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:83
+msgid "Program Execution"
+msgstr "Izvršenje programa"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:84
+msgid "Message Windows"
+msgstr "Prozori sa porukom"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:85
+msgid "Passive Windows"
+msgstr "Pasivni prozori"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:86
+msgid "Standard Error Output"
+msgstr "Standardni izlaz za greške"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:87
+msgid "Taskbar"
+msgstr "Taskbar"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:121
+msgid "Execute a program"
+msgstr "Izvrši program"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:122
+msgid "Print to Standard error output"
+msgstr "Ispiši na Standardni izlaz za greške"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:123
+msgid "Display a messagebox"
+msgstr "Prikaži poruku"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:124
+msgid "Log to a file"
+msgstr "Zapiši u datoteku"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:125
+msgid "Play a sound"
+msgstr "Odsviraj zvuk"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:126
+msgid "Flash the taskbar entry"
+msgstr "Svjetlucaj stavku taskbara"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:163
+msgid "Notification Settings"
+msgstr "Postavke obavještenja"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:309
+msgid ""
+"<qt>You may use the following macros<br>in the commandline:<br><b>%e</b>: "
+"for the event name,<br><b>%a</b>: for the name of the application that sent "
+"the event,<br><b>%s</b>: for the notification message,<br><b>%w</b>: for the "
+"numeric window ID where the event originated,<br><b>%i</b>: for the numeric "
+"event ID."
+msgstr ""
+"<qt>Možete koristiti sljedeće makroe <br>u komandnoj liniji: <br><b>%e</b>: "
+"za ime događaja, <br><b>%a</b>: za ime programa koji je poslao događaj, "
+"<br><b>%s</b>: za poruku obavještenja, <br><b>%w</b>: za numerički ID "
+"prozora od koga događaj potiče,<br><b>%i</b>: za numerički ID događaja."
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:339
+msgid "Advanced <<"
+msgstr "Napredno <<"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:340
+msgid "Hide advanced options"
+msgstr "Sakrij napredne opcije"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:356
+msgid "Advanced >>"
+msgstr "Napredno >>"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:357
+msgid "Show advanced options"
+msgstr "Prikaži napredne opcije"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:782
+msgid "This will cause the notifications to be reset to their defaults."
+msgstr ""
+"Ovo će izazvati da se sva obavještenja resetuju na podrazumjevane "
+"vrijednosti."
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:784
+msgid "Are You Sure?"
+msgstr "Da li ste sigurni?"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:785
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Poništi"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:858
+msgid "Select Sound File"
+msgstr "Izaberite zvučnu datoteku"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:894
+msgid "Select Log File"
+msgstr "Izaberite datoteku s dnevnikom"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:908
+msgid "Select File to Execute"
+msgstr "Izaberite datoteku za izvršavanje"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:942
+msgid "The specified file does not exist."
+msgstr "Navedena datoteka ne postoji."
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:1012
+msgid "No description available"
+msgstr "Opis nije dostupan"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:154
+msgid "Known Applications"
+msgstr "Poznate aplikacije"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:324
+msgid "Open With"
+msgstr "Otvori sa"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:328
+msgid ""
+"<qt>Select the program that should be used to open <b>%1</b>. If the program "
+"is not listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Izaberite program kojim ću otvoriti <b>%1</b>. Ako program nije naveden, "
+"unesite ime ili kliknite na dugme Traži.</qt>"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:334
+msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files."
+msgstr "Izaberite ime programa sa kojim želite otvoriti izabrane datoteke."
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:355
#, c-format
+msgid "Choose Application for %1"
+msgstr "Izaberite aplikaciju za %1"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:356
msgid ""
-"_n: &Paste File\n"
-"&Paste %n Files"
+"<qt>Select the program for the file type: <b>%1</b>. If the program is not "
+"listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
msgstr ""
-"&Umetni %n datoteku\n"
-"&Umetni %n datoteke\n"
-"&Umetni %n datoteka"
+"<qt>Izaberite program za tip datoteka: <b>%1</b>. Ako program nije naveden, "
+"unesite ime ili kliknite na dugme Traži.</qt>"
-#: tdeio/paste.cpp:301
+#: tdefile/kopenwith.cpp:368
+msgid "Choose Application"
+msgstr "Izaberite aplikaciju"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:369
+msgid ""
+"<qt>Select a program. If the program is not listed, enter the name or click "
+"the browse button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Izaberite neki program. Ako program nije naveden, unesite ime ili "
+"kliknite na dugme Traži.</qt>"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:408
+msgid "Clear input field"
+msgstr "Očisti ulazno polje"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:438
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files use for applications that can open several local files "
+"at once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the directory of the file to open\n"
+"%D - a list of directories\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the comment"
+msgstr ""
+"Iza naredbe možete navesti neke od simbola koji će biti zamijenjeni stvarnim "
+"vrijednostima kad se pokrene program:\n"
+"%f - ime datoteke\n"
+"%F - lista datoteka; koristi se za programe koji mogu da otvore više "
+"lokalnih datoteka odjednom\n"
+"%u - jedan URL\n"
+"%U - lista URL-ova\n"
+"%d - direktorij datoteke za otvaranje\n"
+"%D - lista direktorija\n"
+"%i - ikona\n"
+"%m - mini ikona\n"
+"%c - komentar"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:471
+msgid "Run in &terminal"
+msgstr "Pokreni u &terminalu"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:482
+msgid "&Do not close when command exits"
+msgstr "&Nemojte zatvoriti po završetku naredbe"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:499
+msgid "&Remember application association for this type of file"
+msgstr "&Zapamti s kojom aplikacijom asocirati ovaj tip datoteka"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:844 tdeio/krun.cpp:221
+msgid "Open with:"
+msgstr "Otvori sa:"
+
+#: tdefile/kpreviewprops.cpp:49
+msgid "P&review"
+msgstr "P&regled"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:177 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:193
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:209 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:232
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:252 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:272
+#, c-format
+msgid "Properties for %1"
+msgstr "Postavke za %1"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:208
#, c-format
msgid ""
-"_n: &Paste URL\n"
-"&Paste %n URLs"
+"_n: <never used>\n"
+"Properties for %n Selected Items"
msgstr ""
-"&Umetni %n URL\n"
-"&Umetni %n URLa\n"
-"&Umetni %n URLa"
+"Osobine za %n izabranu stavku\n"
+"Osobine za %n izabrane stavke\n"
+"Osobine za %n izabranih stavki"
-#: tdeio/paste.cpp:303
-msgid "&Paste Clipboard Contents"
-msgstr "&Umetni sadržaj clipboarda"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:748
+msgid "&General"
+msgstr "&Općenito"
-#: tdeio/kscan.cpp:52
-msgid "Acquire Image"
-msgstr "Uvezi sliku"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:951 tdeio/tdefileitem.cpp:949
+msgid "Type:"
+msgstr "Vrsta:"
-#: tdeio/kscan.cpp:95
-msgid "OCR Image"
-msgstr "OCRuj sliku (prepoznaj slova)"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:968
+msgid "Create new file type"
+msgstr "Napravi novi tip datoteke"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:110
-msgid "No mime types installed."
-msgstr "Niti jedan MIME tip nije instaliran."
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:970
+msgid "Edit file type"
+msgstr "Izmijeni tip datoteke"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:136
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:983
+msgid "Contents:"
+msgstr "Sadržaj:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1001 tdeio/tdefileitem.cpp:961
+msgid "Size:"
+msgstr "Veličina:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1025
+msgid "Calculate"
+msgstr "Izračunaj"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1026
+#, fuzzy
+msgid "Stop"
+msgstr "Zaustavljen"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1036 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1263
+msgid "Refresh"
+msgstr "Osvježi"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1044
+msgid "Points to:"
+msgstr "Pokazuje u:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1058
+msgid "Created:"
+msgstr "Napravljen:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1069 tdeio/tdefileitem.cpp:966
+msgid "Modified:"
+msgstr "Mijenjan:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1080
+msgid "Accessed:"
+msgstr "Pristupljen:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1099
+msgid "Mounted on:"
+msgstr "Montiran na:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1106 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2968
+msgid "Free disk space:"
+msgstr "Slobodan prostor:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1213 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1228
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3128
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Available space out of total partition size (percent used)\n"
+"%1 out of %2 (%3% used)"
+msgstr "%1 od %2 (iskorišteno %3%)"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1239
+msgid ""
+"Calculating... %1 (%2)\n"
+"%3, %4"
+msgstr ""
+"Računam... %1 (%2)\n"
+"%3, %4"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1242 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1258
#, c-format
msgid ""
-"Could not find mime type\n"
-"%1"
+"_n: 1 file\n"
+"%n files"
msgstr ""
-"Ne mogu pronaći MIME tip\n"
-"%1"
+"%n datoteka\n"
+"%n datoteke\n"
+"%n datoteka"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:794
-msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry."
-msgstr "The desktop entry file %1 has no Type=... entry."
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1243 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1259
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 sub-folder\n"
+"%n sub-folders"
+msgstr ""
+"%n direktorij\n"
+"%n direktorija\n"
+"%n direktorija"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1272
+msgid "Calculating..."
+msgstr "Računam..."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1306
+msgid "Stopped"
+msgstr "Zaustavljen"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:815
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1347
+msgid "The new file name is empty."
+msgstr "Novo ime datoteke je prazno."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1489 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2685
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2701 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2858
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3156 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3440
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3936 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4179
msgid ""
-"The desktop entry of type\n"
-"%1\n"
-"is unknown."
+"<qt>Could not save properties. You do not have sufficient access to write to "
+"<b>%1</b>.</qt>"
msgstr ""
-"Ikona tipa\n"
-"%1\n"
-"je nepoznata."
+"<qt> Ne mogu sačuvati postavke. Izgleda da nemate odgovarajuće ovlasti za "
+"pisanje u <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1563 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1567
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1572
+msgid "Forbidden"
+msgstr "Zabranjeno"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1564
+msgid "Can Read"
+msgstr "Mogu čitati"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1565
+msgid "Can Read & Write"
+msgstr "Mogu čitati i pisati"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1568
+msgid "Can View Content"
+msgstr "Mogu gledati sadržaj"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1569
+msgid "Can View & Modify Content"
+msgstr "Mogu gledati i mijenjati sadržaj"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1573
+msgid "Can View Content & Read"
+msgstr "Mogu gledati sadržaj i čitati"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1574
+msgid "Can View/Read & Modify/Write"
+msgstr "Mogu gledati/čitati i mijenjati/pisati"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:829 tdeio/kmimetype.cpp:931 tdeio/kmimetype.cpp:1113
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1668
+msgid "&Permissions"
+msgstr "P&rivilegije"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1679 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1944
+msgid "Access Permissions"
+msgstr "Privilegije pristupa"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1690
msgid ""
-"The desktop entry file\n"
-"%1\n"
-"is of type FSDevice but has no Dev=... entry."
+"_n: This file is a link and does not have permissions.\n"
+"All files are links and do not have permissions."
msgstr ""
-"Ikona\n"
-"%1\n"
-"je tipa FSDevice ali ne sadrži stavku Dev=... ."
+"Ova datoteka je link i nema privilegije.\n"
+"Ove datoteke su linkovi i nemaju privilegije.\n"
+"Sve datoteke su linkovi i nemaju privilegije."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1693
+msgid "Only the owner can change permissions."
+msgstr "Samo vlasnik može promijeniti ovlasti."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1696
+msgid "O&wner:"
+msgstr "V&lasnik:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1702
+msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do."
+msgstr "Određuje akcije koje su dozvoljene vlasniku."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:875
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1704
+msgid "Gro&up:"
+msgstr "Gr&upa:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1710
+msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do."
+msgstr "Određuje akcije koje su dozvoljene članovima grupe."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1712
+msgid "O&thers:"
+msgstr "Os&tali:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1718
+msgid ""
+"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the "
+"group, are allowed to do."
+msgstr ""
+"Određuje akcije koje su dozvoljene svim korisnicima, koji nisu ni vlasnik ni "
+"članovi grupe."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1723
+msgid "Only own&er can rename and delete folder content"
+msgstr "Samo v&lasnik može preimenovati i brisati sadržaj direktorija"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1724
+msgid "Is &executable"
+msgstr "Je i&zvršna"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1728
+msgid ""
+"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the "
+"contained files and folders. Other users can only add new files, which "
+"requires the 'Modify Content' permission."
+msgstr ""
+"Uključite ovu opciju da dozvolite samo vlasniku direktorija da briše ili "
+"mijenja ime sadržanih datoteka i direktorija. Ostali korisnici mogu samo "
+"dodavati nove datoteke, što zahtijeva 'Izmijeni sadržaj' privilegiju."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1732
+msgid ""
+"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for "
+"programs and scripts. It is required when you want to execute them."
+msgstr ""
+"Uključite ovu opciju da označite datoteku kao izvršnu. Ovo ima smisla samo "
+"za programe i skripte. Potrebno je ako ih želite izvršiti."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1739
+msgid "A&dvanced Permissions"
+msgstr "Napre&dne privilegije"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1748
+msgid "Ownership"
+msgstr "Vlasništvo"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1757
+msgid "User:"
+msgstr "Korisnik:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1847
+msgid "Group:"
+msgstr "Grupa:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1889
+msgid "Apply changes to all subfolders and their contents"
+msgstr "Primijeni promjene na sve poddirektorije i njihov sadržaj"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1934
+msgid "Advanced Permissions"
+msgstr "Napredne privilegije"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1953
+msgid "Class"
+msgstr "Razred"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1958
+msgid ""
+"Show\n"
+"Entries"
+msgstr ""
+"Prikaži\n"
+"zapise"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1960
+msgid "Read"
+msgstr "Čitanje"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1965
+msgid "This flag allows viewing the content of the folder."
+msgstr "Ova privilegija dozvoljava gledanje sadržaja direktorija."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1967
+msgid "The Read flag allows viewing the content of the file."
+msgstr "Privilegija Čitanje dozvoljava pregledanje sadržine datoteke."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1971
+msgid ""
+"Write\n"
+"Entries"
+msgstr ""
+"Zapiši\n"
+"zapise"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1973
+msgid "Write"
+msgstr "Pisanje"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1978
+msgid ""
+"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting "
+"and renaming can be limited using the Sticky flag."
+msgstr ""
+"Ova privilegija dozvoljava dodavanje, preimenovanje i brisanje datoteka. "
+"Obratite pažnju da brisanje i promjena imena mogu biti ograničeni zasebno "
+"koristeći Sticky privilegiju."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1981
+msgid "The Write flag allows modifying the content of the file."
+msgstr "Privilegija Piši dozvoljava izmjenu sadržaja datoteke."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1986
+msgid ""
+"_: Enter folder\n"
+"Enter"
+msgstr "Ulaz"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1987
+msgid "Enable this flag to allow entering the folder."
+msgstr "Uključite ovu privilegiju da dozvolite ulaženje u direktorij."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1990
+msgid "Exec"
+msgstr "Izvršenje"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1991
+msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program."
+msgstr ""
+"Uključite ovu privilegiju da dozvolite izvršenje datoteke kao programa."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2001
+msgid "Special"
+msgstr "Posebno"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2005
+msgid ""
+"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can "
+"be seen in the right hand column."
+msgstr ""
+"Privilegija Posebno. Ona važi za čitav direktorij, njeno tačno značenje "
+"možete vidjeti u desnoj koloni."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2008
+msgid ""
+"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand "
+"column."
+msgstr ""
+"Privilegija Posebno. Njeno tačno značenje možete vidjeti u desnoj koloni."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:95 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2012
+#, no-c-format
+msgid "User"
+msgstr "Korisnik"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2016 tdefile/tdefiledetailview.cpp:71
+msgid "Group"
+msgstr "Grupa"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2024
+msgid "Set UID"
+msgstr "Podesi UID"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2028
+msgid ""
+"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new "
+"files."
+msgstr ""
+"Ako je ova privilegija aktivna, vlasnik ovog direktorija će biti vlasnik "
+"svih novo napravljenih datoteka."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2031
+msgid ""
+"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with "
+"the permissions of the owner."
+msgstr ""
+"Ako je datoteka izvršna i ako je aktivna ova privilegija, ona će biti "
+"izvršena sa privilegijama vlasnika te datoteke."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2035
+msgid "Set GID"
+msgstr "Podesi GID"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2039
+msgid ""
+"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files."
+msgstr ""
+"Ako je ova privilegija aktivna, grupa ovog direktorija će biti grupa svih "
+"novo napravljenih datoteka."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2042
+msgid ""
+"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with "
+"the permissions of the group."
+msgstr ""
+"Ako je datoteka izvršna i ako je aktivna ova privilegija, ona će biti "
+"izvršena sa privilegijama grupe."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2046
+msgid ""
+"_: File permission\n"
+"Sticky"
+msgstr "Sticky"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2050
+msgid ""
+"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or "
+"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this."
+msgstr ""
+"Ako je Sticky privilegija postavljena na direktoriju, samo vlasnik "
+"direktorija i root mogu brisati ili preimenovati datoteke. U suprotnom, "
+"svako sa privilegijom Piši može to raditi."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2054
+msgid ""
+"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some "
+"systems"
+msgstr ""
+"Na Linuxu Sticky privilegija datoteke se ignoriše, ali je moguće da se ona "
+"koristi na nekim drugim sistemima"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2241
+msgid "Link"
+msgstr "Link"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2257
+msgid "Varying (No Change)"
+msgstr "Varirajući (Bez izmjene)"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2356
+msgid ""
+"_n: This file uses advanced permissions\n"
+"These files use advanced permissions."
+msgstr ""
+"Ova datoteka koristi napredne privilegije.\n"
+"Ove datoteke koriste napredne privilegije.\n"
+"Ove datoteke koriste napredne privilegije."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2377
+msgid ""
+"_n: This folder uses advanced permissions.\n"
+"These folders use advanced permissions."
+msgstr ""
+"Ovaj direktorij koristi napredne privilegije.\n"
+"Ovi direktoriji koriste napredne privilegije.\n"
+"Ovi direktoriji koriste napredne privilegije."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2392
+msgid "These files use advanced permissions."
+msgstr "Ove datoteke koriste napredne privilegije."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2608
+msgid "U&RL"
+msgstr "U&RL"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2745
+msgid "A&ssociation"
+msgstr "A&socijacije"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2754
+#, fuzzy
+msgid "Pattern ( example: *.html*.htm )"
+msgstr "Uzorak ( primjer: *.html;*.htm )"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2766 tdeio/kmimetypechooser.cpp:75
+msgid "Mime Type"
+msgstr "MIME tip"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2777 tdeio/kmimetypechooser.cpp:80
+msgid "Comment"
+msgstr "Komentar"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2787
+msgid "Left click previews"
+msgstr "Lijevi klik pregleda"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2906
+msgid "De&vice"
+msgstr "&Uređaj:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2936
+msgid "Device (/dev/fd0):"
+msgstr "Uređaj (/dev/fd0):"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2937
+msgid "Device:"
+msgstr "Uređaj:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2947
+msgid "Read only"
+msgstr "Samo za čitanje"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2951
+msgid "File system:"
+msgstr "Datotečni sistem:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2959
+msgid "Mount point (/mnt/floppy):"
+msgstr "Tačka montiranja (/mnt/floppy):"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2960
+msgid "Mount point:"
+msgstr "Tačka montiranja:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2991
+msgid "Unmounted Icon"
+msgstr "Ikona demontiranja"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3188 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3996
+msgid "&Application"
+msgstr "&Aplikacija"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3313
+#, c-format
+msgid "Add File Type for %1"
+msgstr "Dodaj tip datoteke za %1"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3317 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3318
+msgid ""
+"Add the selected file types to\n"
+"the list of supported file types."
+msgstr ""
+"Dodaj izabrane tipove datoteka na\n"
+"listu podržanih tipova."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3512 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3968
+msgid "Only executables on local file systems are supported."
+msgstr "Podržane su samo izvršne datoteke na lokalnim datotečnim sistemima."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3524
+#, c-format
+msgid "Advanced Options for %1"
+msgstr "Napredne opcije za %1"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3683
+msgid "E&xecute"
+msgstr "I&zvrši"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3690
+msgid "Comman&d:"
+msgstr "&Naredba:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3699
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files use for applications that can open several local files "
+"at once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the folder of the file to open\n"
+"%D - a list of folders\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the caption"
+msgstr ""
+"Iza naredbe možete navesti neke od simbola koji će biti zamijenjeni "
+"stvarnimvrijednostima kad se pokrene program:\n"
+"%f - ime datoteke\n"
+"%F - lista datoteka; koristi se za programe koji mogu da otvore više "
+"lokalnih datoteka odjednom\n"
+"%u - jedan URL\n"
+"%U - lista URL-ova\n"
+"%d - direktorij datoteke za otvaranje\n"
+"%D - lista direktorija\n"
+"%i - ikona\n"
+"%m - mini ikona\n"
+"%c - naslov"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3720
+msgid "Panel Embedding"
+msgstr "Ugrađivanje u panel"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3729
+msgid "&Execute on click:"
+msgstr "&Izvrši na klik:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3737
+msgid "&Window title:"
+msgstr "&Naslov prozora:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:55 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3757
+#, no-c-format
+msgid "&Run in terminal"
+msgstr "&Pokreni u terminalu"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:77 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3772
+#, no-c-format
+msgid "Do not &close when command exits"
+msgstr "Nemoj &zatvarati po završetku naredbe"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:66 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3776
+#, no-c-format
+msgid "&Terminal options:"
+msgstr "&Opcije terminala:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:106 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3796
+#, no-c-format
+msgid "Ru&n as a different user"
+msgstr "Pok&reni kao neki drugi korisnik"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:134 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3799
+#: tdeio/passdlg.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "&Username:"
+msgstr "&Korisničko ime:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4037
+msgid "Description:"
+msgstr "Opis:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4043
+msgid "Comment:"
+msgstr "Komentar:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4049
+msgid "File types:"
+msgstr "Tipovi datoteka:"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:352
+msgid ""
+"<qt>The <b>Quick Access</b> panel provides easy access to commonly used file "
+"locations.<p>Clicking on one of the shortcut entries will take you to that "
+"location.<p>By right clicking on an entry you can add, edit and remove "
+"shortcuts.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Panel za <b>Brzi pristup</b> vam omogućuje lagano pristupanje često "
+"korištenim lokacijama datoteka.<p>Klikanjem na jednu od kratica otići ćete "
+"na tu lokaciju.<p>Desnim klikom na bilo koju stavku možete dodati, "
+"izmijeniti ili obrisati kratice.</qt>"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:620
+#, fuzzy
+msgid "Desktop Search"
+msgstr "Desktop"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:745
+msgid "&Large Icons"
+msgstr "&Velike ikone"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:745
+msgid "&Small Icons"
+msgstr "&Male ikone"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:751
+msgid "&Edit Entry..."
+msgstr "&Izmijeni unos..."
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:755
+msgid "&Add Entry..."
+msgstr "&Dodaj unos..."
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:759
+msgid "&Remove Entry"
+msgstr "&Ukloni unos"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:791
+msgid "Enter a description"
+msgstr "Unesi opis"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:937
+msgid "Edit Quick Access Entry"
+msgstr "Promijeni Quick Access unos"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:940
+msgid ""
+"<qt><b>Please provide a description, URL and icon for this Quick Access "
+"entry.</b></br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Molim navedite opis, URL i ikonu za unos u Brzi pristup.</b></br></qt>"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:947
+msgid ""
+"<qt>This is the text that will appear in the Quick Access panel.<p>The "
+"description should consist of one or two words that will help you remember "
+"what this entry refers to.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ovo je tekst koji će se pojaviti u panelu za Brzi pristup.<p>Opis bi se "
+"trebao sastojati od jedne ili dvije riječi koje će vam olakšati da zapamtite "
+"na šta se odnosi ovaj unos.</qt>"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:125 tdefile/kurlbar.cpp:950
+#, no-c-format
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Opis:"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:957
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be "
+"used. For example:<p>%1<br>http://www.trinitydesktop.org<p>By clicking on "
+"the button next to the text edit box you can browse to an appropriate URL.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ovo je lokacija pridružena unosu. Možete koristiti bilo koji ispravan "
+"URL. Na primjer:<p>%1<br>http://www.kde.org<br>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/"
+"stable<p>Klikanjem na dugme pored tekstualnog polja za editovanje možete "
+"pregledati odgovarajući URL.</qt>"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:961
+msgid "&URL:"
+msgstr "&URL:"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:968
+msgid ""
+"<qt>This is the icon that will appear in the Quick Access panel.<p>Click on "
+"the button to select a different icon.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ovo je ikona koja će se pojaviti u panelu za Brzi pristup.<p>Kliknite na "
+"dugme da biste izabrali neku drugu ikonu.</qt>"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:970
+msgid "Choose an &icon:"
+msgstr "Izaberite &ikonu:"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:986
+msgid "&Only show when using this application (%1)"
+msgstr "&Pokaži samo kada koristim ovu aplikaciju (%1)"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:989
+msgid ""
+"<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using the "
+"current application (%1).<p>If this setting is not selected, the entry will "
+"be available in all applications.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Izaberite ovu opciju ako želite unos samo za trenutnu aplikaciju. (%1)."
+"<p>Ako ova opcija nije izabrana, on će biti dostupan svim aplikacijama.</qt>"
+
+#: tdefile/kurlrequester.cpp:213
+msgid "Open file dialog"
+msgstr "Dijalog za otvaranje datoteke"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:448
+msgid "You did not select a file to delete."
+msgstr "Niste označili datoteku koju želite brisati."
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:449
+msgid "Nothing to Delete"
+msgstr "Ništa za izbrisati"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:471
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to delete\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Stvarno želite izbrisati\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:473
+msgid "Delete File"
+msgstr "Briši datoteku"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:478
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this item?\n"
+"Do you really want to delete these %n items?"
+msgstr ""
+"Zaista želite obrisati ovu %n stavku?\n"
+"Zaista želite obrisati ove %n stavke?\n"
+"Zaista želite obrisati ovih %n stavki"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:480
+msgid "Delete Files"
+msgstr "Briši datoteke"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:511
+msgid "You did not select a file to trash."
+msgstr "Niste izabrali datoteku koju želite baciti u smeće."
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:512
+msgid "Nothing to Trash"
+msgstr "Ništa za baciti u smeće"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:534
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to trash\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Stvarno želite baciti u smeće\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:536
+msgid "Trash File"
+msgstr "Baci u smeće"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:537 tdefile/tdediroperator.cpp:544
+msgid ""
+"_: to trash\n"
+"&Trash"
+msgstr "&Baci u smeće"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:541
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: translators: not called for n == 1\n"
+"Do you really want to trash these %n items?"
+msgstr ""
+"Zaista želite baciti u smeće ovu %n stavku?\n"
+"Zaista želite baciti u smeće ove %n stavke?\n"
+"Zaista želite baciti u smeće ovih %n stavki"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:543
+msgid "Trash Files"
+msgstr "Baci u smeće"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:658 tdefile/tdediroperator.cpp:726
+msgid "The specified folder does not exist or was not readable."
+msgstr "Navedeni direktorij ne postoji ili nije čitljiv."
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:920 tdefile/tdediroperator.cpp:1321
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:64
+msgid "Detailed View"
+msgstr "Detaljni pogled"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:925 tdefile/tdediroperator.cpp:1319
+msgid "Short View"
+msgstr "Skraćeni pogled"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1260
+msgid "Parent Folder"
+msgstr "Direktorij roditelj"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1264 tdefile/tdefilespeedbar.cpp:60
+msgid "Home Folder"
+msgstr "Home direktorij"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1271
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Premjesti u smeće"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1274
+#, fuzzy
+msgid "Delete"
+msgstr "Brišem"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1277
+#, fuzzy
+msgid "Reload"
+msgstr "Pošalji"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1282
+msgid "Sorting"
+msgstr "Sortiranje"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1283
+msgid "By Name"
+msgstr "Po imenu"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1286
+msgid "By Date"
+msgstr "Po datumu"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1289
+msgid "By Size"
+msgstr "Po veličini"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1292
+msgid "Reverse"
+msgstr "Obrnuti redoslijed"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1302
+msgid "Folders First"
+msgstr "Prvo direktoriji"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1304
+msgid "Case Insensitive"
+msgstr "Ne razlikuj velika i mala slova"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1315
+msgid "&View"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1324
+msgid "Show Hidden Files"
+msgstr "Prikaži skrivene datoteke"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1327
+msgid "Separate Folders"
+msgstr "Odvojeni direktoriji"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1331
+msgid "Show Preview"
+msgstr "Pokaži pregled"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1335
+msgid "Hide Preview"
+msgstr "Sakrij pregled"
+
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:68
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:69
+msgid "Permissions"
+msgstr "Privilegije"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:351
+msgid "Please specify the filename to save to."
+msgstr "Molim navedite ime pod kojim želite snimiti datoteku."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:353
+msgid "Please select the file to open."
+msgstr "Molim izaberite datoteku koju želite otvoriti."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:414 tdefile/tdefiledialog.cpp:457
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1564
+msgid "You can only select local files."
+msgstr "Možete izabrati samo lokalne datoteke."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:415 tdefile/tdefiledialog.cpp:458
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1565
+msgid "Remote Files Not Accepted"
+msgstr "Udaljene datoteke nisu dozvoljene"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:449
msgid ""
-"The desktop entry file\n"
"%1\n"
-"is of type Link but has no URL=... entry."
+"does not appear to be a valid URL.\n"
msgstr ""
-"Ikona\n"
"%1\n"
-"je tipa Link ali ne sadrži stavku URL=... ."
+"ne izgleda kao ispravan URL.\n"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:941
-msgid "Mount"
-msgstr "Montiraj"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:449
+msgid "Invalid URL"
+msgstr "Neispravan URL"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:952
-msgid "Eject"
-msgstr "Otvori"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:786
+msgid ""
+"<p>While typing in the text area, you may be presented with possible "
+"matches. This feature can be controlled by clicking with the right mouse "
+"button and selecting a preferred mode from the <b>Text Completion</b> menu."
+msgstr ""
+"<p>Prilikom kucanja u tekst oblast, možda će vam biti ponuđeni mogući "
+"pogodci. Ovu mogućnost možete kontrolisati klikanjem na desno dugme miša i "
+"izborom željenog načina rada u meniju <b>Dovršavanje teksta</b>."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:954
-msgid "Unmount"
-msgstr "Demonitraj"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:795
+msgid "This is the name to save the file as."
+msgstr "Ovo je ime pod kojim želite snimiti datoteku."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:1071
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:800
msgid ""
-"The desktop entry file\n"
+"This is the list of files to open. More than one file can be specified by "
+"listing several files, separated by spaces."
+msgstr ""
+"Ovo je lista datoteka za otvoriti. Možete navesti više od jedne datoteke "
+"tako što ćete unijeti njihova imena razdvojena razmakom."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:807
+msgid "This is the name of the file to open."
+msgstr "Ovo je ime datoteke za otvoriti."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:845
+msgid "Current location"
+msgstr "Trenutna lokacija"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:846
+msgid ""
+"This is the currently listed location. The drop-down list also lists "
+"commonly used locations. This includes standard locations, such as your home "
+"folder, as well as locations that have been visited recently."
+msgstr ""
+"Ovo je trenutno navedena lokacija. Lista takođe sadrži i druge često "
+"korištene lokacije. To uključuje standardne lokacije, kao što je vaš početni "
+"direktorij, kao i lokacije koje ste posjetili nedavno."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:853
+#, c-format
+msgid "Root Folder: %1"
+msgstr "Korijenski direktorij: %1"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:859
+#, c-format
+msgid "Home Folder: %1"
+msgstr "Home direktorij: %1"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:868
+#, c-format
+msgid "Documents: %1"
+msgstr "Dokumenti: %1"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:875
+#, c-format
+msgid "Desktop: %1"
+msgstr "Desktop: %1"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:916
+msgid ""
+"<qt>Click this button to enter the parent folder.<p>For instance, if the "
+"current location is file:/home/%1 clicking this button will take you to "
+"file:/home.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kliknite na ovo dugme za ulazak u direktorij roditelj.<p>Npr. ako je "
+"vaša trenutna lokacija file:/home/%1, klikanjem na ovo dugme ući ćete u "
+"file:/home.</qt>"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:920
+msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history."
+msgstr ""
+"Klikom na ovo dugme pomjerate se unazad jedan korak u historiji pregledanja."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:922
+msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history."
+msgstr ""
+"Klikom na ovo dugme pomjerate se unaprijed jedan korak u historiji "
+"pregledanja."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:924
+msgid "Click this button to reload the contents of the current location."
+msgstr "Klikom na ovo dugme ponovo učitavate sadržaj trenutne lokacije."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:927
+msgid "Click this button to create a new folder."
+msgstr "Klikom na ovo dugme pravite novi direktorij."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:930
+msgid "Show Quick Access Navigation Panel"
+msgstr "Prikaži Panel za brzi pristup"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:931
+msgid "Hide Quick Access Navigation Panel"
+msgstr "Sakrij Panel za brzi pristup"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:936
+msgid "Show Bookmarks"
+msgstr "Prikaži zabilješke"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:937
+msgid "Hide Bookmarks"
+msgstr "Sakrij zabilješke"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:941
+msgid "Configure"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:942
+msgid ""
+"<qt>This is the configuration menu for the file dialog. Various options can "
+"be accessed from this menu including: <ul><li>how files are sorted in the "
+"list</li><li>types of view, including icon and list</li><li>showing of "
+"hidden files</li><li>the Quick Access navigation panel</li><li>file "
+"previews</li><li>separating folders from files</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ovo je meni za podešavanje dijaloga datoteka. Iz ovog menija možete "
+"pristupiti raznim opcijama kao što su: <ul><li>kako su sortirane datoteke na "
+"listi</li><li>načini pogleda, uključujući ikone i listu</li><li>prikazivanje "
+"skrivenih datoteka</li><li>panel za Brzi pristup</li><li>pregledi datoteka</"
+"li><li>razdvajanje direktorija od datoteka</li></ul></qt>"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:998
+msgid "&Location:"
+msgstr "&Lokacija:"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1024
+msgid ""
+"<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not "
+"match the filter will not be shown.<p>You may select from one of the preset "
+"filters in the drop down menu, or you may enter a custom filter directly "
+"into the text area.<p>Wildcards such as * and ? are allowed.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ovo je filter koji će biti primijenjen na listu. Datoteke koje ne "
+"odgovaraju filteru neće biti prikazane.<p>Možete izabrati jedan od unaprijed "
+"podešenih filtera u padajućem meniju, ili možete unijeti vlastiti filter "
+"direktno u tekstualno polje.<p>Dozvoljene su oznake kao što su * i ? .</qt>"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1030
+msgid "&Filter:"
+msgstr "&Filter:"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1177
+msgid "search term"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1494
+msgid ""
+"The chosen filenames do not\n"
+"appear to be valid."
+msgstr ""
+"Izabrana imena datoteka\n"
+"nisu važeća."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1496
+msgid "Invalid Filenames"
+msgstr "Pogrešna imena datoteka"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1526
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The requested filenames\n"
"%1\n"
-" has an invalid menu entry\n"
-"%2."
+"do not appear to be valid\n"
+"make sure every filename is enclosed in double quotes."
msgstr ""
-"Ikona\n"
+"Tražena imena datoteka\n"
"%1\n"
-" ima neispravnu stavku u meniju\n"
-"%2."
+"mi ne izgledaju ispravno.\n"
+"Provjerite da li je svako ime datoteke zatvoreno navodnicima."
-#: tdeio/slave.cpp:370
-#, c-format
-msgid "Unable to create io-slave: %1"
-msgstr "Ne mogu stvoriti io-slave: %1"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1530
+msgid "Filename Error"
+msgstr "Greška u imenu datoteke"
-#: tdeio/slave.cpp:401
-msgid "Unknown protocol '%1'."
-msgstr "Nepoznat protokol '%1'."
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1687
+msgid "*|All Folders"
+msgstr "*|Svi direktoriji"
-#: tdeio/slave.cpp:409
-msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'."
-msgstr "Ne mogu pronaći io-slave za protokol '%1'."
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1690 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
+msgid "*|All Files"
+msgstr "*|Sve datoteke"
-#: tdeio/slave.cpp:437
-msgid "Cannot talk to tdelauncher"
-msgstr "Ne mogu komunicirati s tdelauncherom"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1987
+msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
+msgstr "Automatski izbor e&kstenzije datoteke (%1)"
-#: tdeio/slave.cpp:448
-#, c-format
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1988
+msgid "the extension <b>%1</b>"
+msgstr "ekstenzija <b>%1</b>"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1996
+msgid "Automatically select filename e&xtension"
+msgstr "Automatski izbor e&kstenzije datoteke"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1997
+msgid "a suitable extension"
+msgstr "prikladna ekstenzija"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2008
msgid ""
-"Unable to create io-slave:\n"
-"tdelauncher said: %1"
+"This option enables some convenient features for saving files with "
+"extensions:<br><ol><li>Any extension specified in the <b>%1</b> text area "
+"will be updated if you change the file type to save in.<br><br></li><li>If "
+"no extension is specified in the <b>%2</b> text area when you click <b>Save</"
+"b>, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not "
+"already exist). This extension is based on the file type that you have "
+"chosen to save in.<br><br>If you do not want TDE to supply an extension for "
+"the filename, you can either turn this option off or you can suppress it by "
+"adding a period (.) to the end of the filename (the period will be "
+"automatically removed).</li></ol>If unsure, keep this option enabled as it "
+"makes your files more manageable."
msgstr ""
-"Ne mogu stvoriti io-slave:\n"
-"tdelauncher kaže: %1"
+"Ova opcija uključuje neke zgodne mogućnosti za snimanje datoteka sa "
+"ekstenzijama:<br><ol><li>Bilo koja ekstenzija naznačen u <b>%1</b> prostoru "
+"za teskt biće ažurirana ako promijenite vrstu datoteke u koju snimate."
+"<br><br></li><li>Ako nema naznačene ekstenzije u <b>%2</b> prostoru za "
+"tekst, kada pritisnete dugme <b>Snimi</b>, %3 će biti dodat na kraju imena "
+"datoteke (ako ime datoteke već ne postoji). Ova ekstenzija je bazirana na "
+"vrsti datoteke pod kojom ste odabrali da snimite istu.<br><br>Ako ne želite "
+"da TDE obezbijedi ekstenziju za ime datoteke, možete ili isključiti ovu "
+"opciju ili je preduhitriti dodavanjem tačke (.) na kraj imena datoteke "
+"(tačka će automatski biti uklonjena).</li></ol>Ako niste sigurni, ostavite "
+"ovu opciju uključenom pošto ona čini vaše datoteke lakšim za upravljanje."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2282
+msgid ""
+"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this "
+"button to open the bookmark menu where you may add, edit or select a "
+"bookmark.<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise "
+"operate like bookmarks elsewhere in TDE.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ovo dugme vam omogućuje da zabilježite određenu lokaciju. Kliknite na "
+"njega kako biste otvorili meni zabilješki, gdje možete dodati, izmijeniti "
+"ili izabrati bilo koju zabilješku.<p>Ove zabilješke su specifične za dijalog "
+"datoteka, ali također funkcionišu kao zabilješke bilo gdje drugo u TDEu.</qt>"
-#: tdeio/kservice.cpp:923
-msgid "Updating System Configuration"
-msgstr "Ažuriram konfiguraciju sistema"
+#: tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:164
+msgid "All Supported Files"
+msgstr "Sve podržane datoteke"
-#: tdeio/kservice.cpp:924
-msgid "Updating system configuration."
-msgstr "Ažuriram konfiguraciju sistema."
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:63
+msgid "Small Icons"
+msgstr "Male ikone"
+
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:68
+msgid "Large Icons"
+msgstr "Velike ikone"
+
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:76
+msgid "Thumbnail Previews"
+msgstr "Thumbnail pregled"
+
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:120
+msgid "Icon View"
+msgstr "Pogled ikona"
+
+#: tdefile/tdefilemetainfowidget.cpp:111
+msgid "<Error>"
+msgstr "<Greška>"
+
+#: tdefile/tdefilepreview.cpp:63
+msgid "Preview"
+msgstr "Pregled"
+
+#: tdefile/tdefilepreview.cpp:69
+msgid "No preview available."
+msgstr "Pregled nije dostupan."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:58
+msgid "&Share"
+msgstr "&Dijeli"
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:143
+msgid "Only folders in your home folder can be shared."
+msgstr "Možete dijeliti samo direktorije u vašem home direktoriju."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:154
+msgid "Not shared"
+msgstr "Nije dijeljeno"
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:159
+msgid "Shared - read only for others"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:164
+msgid "Shared - writeable for others"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:186
+msgid ""
+"Sharing this folder makes it available under Linux/UNIX (NFS) and Windows "
+"(Samba)."
+msgstr ""
+"Dijeljenje ovog direktorija će ga učiniti dostupnim pod Linux/UNIX-om (NFS) "
+"i Windows-om (Samba)."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:192
+msgid "You can also reconfigure file sharing authorization."
+msgstr "Također možete rekonfigurisati autorizaciju dijeljenja datoteka."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:195 tdefile/tdefilesharedlg.cpp:222
+msgid "Configure File Sharing..."
+msgstr "Podesi dijeljenje datoteka..."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:207
+msgid ""
+"Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/sbin."
+msgstr ""
+"Greška pri pokretanju 'filesharelist'. Provjerite da li je instaliran i da "
+"li se nalazi u vašem $PATHu ili u /usr/sbin."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:214
+msgid "You need to be authorized to share folders."
+msgstr "Trebate biti autorizovani da biste dijelili direktorije."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:217
+msgid "File sharing is disabled."
+msgstr "Dijeljenje datoteka je isključeno."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:282
+msgid "Sharing folder '%1' failed."
+msgstr "Dijeljenje direktorija '%1' nije uspjelo."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:283
+msgid ""
+"An error occurred while trying to share folder '%1'. Make sure that the Perl "
+"script 'fileshareset' is set suid root."
+msgstr ""
+"Došlo je do greške pri pokušaju dijeljenja direktorija '%1'. Provjerite da "
+"li je Perl skripta 'fileshareset' postavljena kao suid root."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:288
+msgid "Unsharing folder '%1' failed."
+msgstr "Prekid dijeljenja direktorija '%1' nije uspio."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:289
+msgid ""
+"An error occurred while trying to unshare folder '%1'. Make sure that the "
+"Perl script 'fileshareset' is set suid root."
+msgstr ""
+"Došlo je do greške pri pokušaju prekida dijeljenja direktorija '%1'. "
+"Provjerite da li je Perl skripta 'fileshareset' postavljena kao suid root."
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:49
+msgid "Desktop"
+msgstr "Desktop"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:56
+msgid "Documents"
+msgstr "Dokumenti"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:65
+msgid "Storage Media"
+msgstr "Mediji za smještaj podataka"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:100
+msgid "Downloads"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:102
+msgid "Music"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Pictures"
+msgstr "Sve slike"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:106
+msgid "Videos"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:108
+msgid "Templates"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Public"
+msgstr "Javni ključ: "
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:115
+msgid "Network Folders"
+msgstr "Mrežni direktoriji"
+
+#: tdefile/tdefileview.cpp:77
+msgid "Unknown View"
+msgstr "Nepoznati pogled"
+
+#: tdeio/chmodjob.cpp:173
+msgid ""
+"<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>. You have insufficient "
+"access to the file to perform the change.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ne mogu promijeniti vlasništvo datoteke <b>%1</b>. Izgleda da nemate "
+"odgovarajuće ovlasti za tu promjenu.</qt>"
+
+#: tdeio/chmodjob.cpp:173
+msgid "&Skip File"
+msgstr "Pre&skoči datoteku"
#: tdeio/defaultprogress.cpp:104
msgid "Source:"
@@ -534,10 +2905,6 @@ msgstr "Otvori &datoteku"
msgid "Open &Destination"
msgstr "Otvori &odredište:"
-#: misc/uiserver.cpp:632 tdeio/defaultprogress.cpp:179
-msgid "Progress Dialog"
-msgstr "Dijalog napretka"
-
#: tdeio/defaultprogress.cpp:226
#, no-c-format
msgid ""
@@ -617,10 +2984,6 @@ msgstr ""
"%1 / %n datoteke\n"
"%1 / %n datoteka"
-#: misc/uiserver.cpp:288 tdeio/defaultprogress.cpp:325
-msgid "Stalled"
-msgstr "Zastao"
-
#: tdeio/defaultprogress.cpp:327
msgid "%1/s ( %2 remaining )"
msgstr " %1/s ( preostaje %2 )"
@@ -654,10 +3017,6 @@ msgstr "Napredak ispitivanja datoteke"
msgid "Mounting %1"
msgstr "Montiram %1"
-#: misc/uiserver.cpp:378 tdeio/defaultprogress.cpp:410
-msgid "Unmounting"
-msgstr "Demontiram"
-
#: tdeio/defaultprogress.cpp:418
#, c-format
msgid "Resuming from %1"
@@ -671,43 +3030,6 @@ msgstr "Nije nastavljivo"
msgid "%1/s (done)"
msgstr "%1 (završeno)"
-#: tdeio/pastedialog.cpp:49
-msgid "Data format:"
-msgstr "Format podataka:"
-
-#: tdeio/netaccess.cpp:67
-msgid "File '%1' is not readable"
-msgstr "Datoteka '%1' nije čitljiva"
-
-#: tdeio/netaccess.cpp:461
-#, fuzzy
-msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'"
-msgstr "Nepoznat protokol '%1'."
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:57
-msgid "Password"
-msgstr "Šifra"
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:98
-msgid "You need to supply a username and a password"
-msgstr "Morate navesti vaše korisničko ime i šifru"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3799 tdeio/passdlg.cpp:108
-msgid "&Username:"
-msgstr "&Korisničko ime:"
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:125
-msgid "&Password:"
-msgstr "Ši&fra:"
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:147
-msgid "&Keep password"
-msgstr "Zadr&ži šifru"
-
-#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371 tdeio/passdlg.cpp:345
-msgid "Authorization Dialog"
-msgstr "Zahtjev za provjerom autentičnosti"
-
#: tdeio/global.cpp:48 tdeio/global.cpp:81
msgid "%1 B"
msgstr "%1 B"
@@ -1264,8 +3586,8 @@ msgid ""
"Contact your appropriate computer support system, whether the system "
"administrator, or technical support group for further assistance."
msgstr ""
-"Kontaktirajte vaš odgovarajući sistem za podršku, bio to sistem administrator "
-"ili grupa za tehničku podršku, radi dalje pomoći."
+"Kontaktirajte vaš odgovarajući sistem za podršku, bio to sistem "
+"administrator ili grupa za tehničku podršku, radi dalje pomoći."
#: tdeio/global.cpp:589
msgid "Contact the administrator of the server for further assistance."
@@ -1277,8 +3599,8 @@ msgstr "Provjerite vaše pristupne privilegije na ovaj resurs."
#: tdeio/global.cpp:593
msgid ""
-"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation on "
-"this resource."
+"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation "
+"on this resource."
msgstr ""
"Vaše pristupne privilegije možda nisu dovoljne da bi se obavila tražena "
"operacija na ovom resursu."
@@ -1292,8 +3614,8 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:597
msgid ""
-"Check to make sure that no other application or user is using the file or has "
-"locked the file."
+"Check to make sure that no other application or user is using the file or "
+"has locked the file."
msgstr ""
"Provjerite da li neka druga aplikacija ili korisnik koristi datoteku ili je "
"zaključao datoteku."
@@ -1311,8 +3633,8 @@ msgid ""
"This is most likely to be caused by a bug in the program. Please consider "
"submitting a full bug report as detailed below."
msgstr ""
-"Ovo je najvjerovatnije izazvano bugom u programu. Molim razmotrite slanje puno "
-"izvještaja o bugu kako je objašnjeno ispod."
+"Ovo je najvjerovatnije izazvano bugom u programu. Molim razmotrite slanje "
+"puno izvještaja o bugu kako je objašnjeno ispod."
#: tdeio/global.cpp:604
msgid ""
@@ -1327,21 +3649,21 @@ msgstr ""
msgid ""
"When all else fails, please consider helping the TDE team or the third party "
"maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the "
-"software is provided by a third party, please contact them directly. Otherwise, "
-"first look to see if the same bug has been submitted by someone else by "
-"searching at the <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">"
-"TDE bug reporting website</a>. If not, take note of the details given above, "
-"and include them in your bug report, along with as many other details as you "
+"software is provided by a third party, please contact them directly. "
+"Otherwise, first look to see if the same bug has been submitted by someone "
+"else by searching at the <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">TDE bug "
+"reporting website</a>. If not, take note of the details given above, and "
+"include them in your bug report, along with as many other details as you "
"think might help."
msgstr ""
-"Kada ništa drugo ne uspije, razmislite o tome da pomognete TDE teamu ili nekom "
-"drugom održavatelju programa šaljući kvalitetan izvještaj o bugu. Ako softver "
-"osigurava neko treće lice, kontaktirajte direktno njih. U suprotnom, najprije "
-"pogledajte da li je isti bug već prijavio neko drugi tako što ćete pretražiti "
-"<a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">TDE web stranicu za prijavu bugova</a>"
-". Ako ne, upamtite detalje navedene gore i uključite ih u vaš izvještaj, "
-"zajedno sa što je moguće više drugih detalja za koje mislite da mogu biti od "
-"pomoći."
+"Kada ništa drugo ne uspije, razmislite o tome da pomognete TDE teamu ili "
+"nekom drugom održavatelju programa šaljući kvalitetan izvještaj o bugu. Ako "
+"softver osigurava neko treće lice, kontaktirajte direktno njih. U suprotnom, "
+"najprije pogledajte da li je isti bug već prijavio neko drugi tako što ćete "
+"pretražiti <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">TDE web stranicu za "
+"prijavu bugova</a>. Ako ne, upamtite detalje navedene gore i uključite ih u "
+"vaš izvještaj, zajedno sa što je moguće više drugih detalja za koje mislite "
+"da mogu biti od pomoći."
#: tdeio/global.cpp:614
msgid "There may have been a problem with your network connection."
@@ -1349,16 +3671,16 @@ msgstr "Možda imate problema sa vašom mrežnom konekcijom."
#: tdeio/global.cpp:617
msgid ""
-"There may have been a problem with your network configuration. If you have been "
-"accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely."
+"There may have been a problem with your network configuration. If you have "
+"been accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely."
msgstr ""
-"Možda imate problema sa postavkama mreže. Ako ste nedavno pristupali Internetu "
-"bez ikakvih problema, ovo vjerovatno nije slučaj."
+"Možda imate problema sa postavkama mreže. Ako ste nedavno pristupali "
+"Internetu bez ikakvih problema, ovo vjerovatno nije slučaj."
#: tdeio/global.cpp:620
msgid ""
-"There may have been a problem at some point along the network path between the "
-"server and this computer."
+"There may have been a problem at some point along the network path between "
+"the server and this computer."
msgstr ""
"Možda postoji problem na nekoj tački duž mrežnog puta između servera i ovog "
"računara."
@@ -1398,8 +3720,8 @@ msgstr "Ne mogu otvoriti resurs za čitanje"
#: tdeio/global.cpp:634
msgid ""
-"This means that the contents of the requested file or folder <strong>%1</strong> "
-"could not be retrieved, as read access could not be obtained."
+"This means that the contents of the requested file or folder <strong>%1</"
+"strong> could not be retrieved, as read access could not be obtained."
msgstr ""
"Ovo znači da sadržaj tražene datoteke ili direktorija <strong>%1</strong> "
"nije mogao biti dobavljen, pošto nisam mogao osigurati pristup za čitanje."
@@ -1430,21 +3752,22 @@ msgstr "Ne mogu pokrenuti proces"
#: tdeio/global.cpp:654
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol could not be started. This is usually due to technical reasons."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol could not be started. This is usually due to technical "
+"reasons."
msgstr ""
"Nisam mogao pokrenuti program na vašem računaru koji omogućuje pristup "
"protokolu <strong>%1</strong>. Ovo je obično iz tehničkih razloga."
#: tdeio/global.cpp:657
msgid ""
-"The program which provides compatibility with this protocol may not have been "
-"updated with your last update of TDE. This can cause the program to be "
+"The program which provides compatibility with this protocol may not have "
+"been updated with your last update of TDE. This can cause the program to be "
"incompatible with the current version and thus not start."
msgstr ""
"Program koji pruža kompatibilnost za ovaj protokol možda nije updatovan kada "
-"ste zadnji put updatovali TDE. Ovo može izazvati da program bude nekompatibilan "
-"sa trenutnom verzijom i stoga neće da se pokrene."
+"ste zadnji put updatovali TDE. Ovo može izazvati da program bude "
+"nekompatibilan sa trenutnom verzijom i stoga neće da se pokrene."
#: tdeio/global.cpp:665
msgid "Internal Error"
@@ -1452,11 +3775,11 @@ msgstr "Interna greška"
#: tdeio/global.cpp:666
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has reported an internal error."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol has reported an internal error."
msgstr ""
-"Program na vašem računaru koji omogućuje pristup protokolu <strong>%1</strong> "
-"je prijavio internu grešku."
+"Program na vašem računaru koji omogućuje pristup protokolu <strong>%1</"
+"strong> je prijavio internu grešku."
#: tdeio/global.cpp:674
msgid "Improperly Formatted URL"
@@ -1464,17 +3787,16 @@ msgstr "Neispravno formatiran URL"
#: tdeio/global.cpp:675
msgid ""
-"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format of a URL "
-"is generally as follows:"
-"<blockquote><strong>protocol://user:password@www.example.org:port/folder/filenam"
-"e.extension?query=value</strong></blockquote>"
+"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
+"strong>ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format "
+"of a URL is generally as follows:<blockquote><strong>protocol://user:"
+"password@www.example.org:port/folder/filename.extension?query=value</"
+"strong></blockquote>"
msgstr ""
-"<strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocator (URL) koji ste unijeli nije ispravno formatiran. Format URLa je obično "
-"ovakav:"
-"<blockquote><strong>protokol://korisnik:šifra@www.primjer.ba:port/direktorij/dat"
-"oteka.ekstenzija?upit=vrijednost</strong></blockquote>"
+"<strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>ocator "
+"(URL) koji ste unijeli nije ispravno formatiran. Format URLa je obično "
+"ovakav:<blockquote><strong>protokol://korisnik:šifra@www.primjer.ba:port/"
+"direktorij/datoteka.ekstenzija?upit=vrijednost</strong></blockquote>"
#: tdeio/global.cpp:684
#, c-format
@@ -1483,8 +3805,8 @@ msgstr "Protokol %1 nije podržan"
#: tdeio/global.cpp:685
msgid ""
-"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the TDE programs currently "
-"installed on this computer."
+"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the TDE programs "
+"currently installed on this computer."
msgstr ""
"Nijedan od TDE programa trenutno instaliranih na ovom računaru ne podržava "
"protocol <strong>%1</strong>."
@@ -1495,22 +3817,23 @@ msgstr "Traženi protokol možda nije podržan."
#: tdeio/global.cpp:689
msgid ""
-"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server may "
-"be incompatible."
+"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server "
+"may be incompatible."
msgstr ""
-"Verzije protokola %1 koje podržavaju ovaj računar i server možda nisu suglasne."
+"Verzije protokola %1 koje podržavaju ovaj računar i server možda nisu "
+"suglasne."
#: tdeio/global.cpp:691
msgid ""
-"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a tdeioslave "
-"or ioslave) which supports this protocol. Places to search include <a "
-"href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> "
-"and <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
+"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a "
+"tdeioslave or ioslave) which supports this protocol. Places to search "
+"include <a href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> and <a "
+"href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
msgstr ""
-"Možete pretražiti Internet za TDE program (koji se zove tdeioslave ili ioslave) "
-"koji podržava ovaj protokol. Mjesta na kojima možete tražiti uključuju <a "
-"href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> "
-"i <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
+"Možete pretražiti Internet za TDE program (koji se zove tdeioslave ili "
+"ioslave) koji podržava ovaj protokol. Mjesta na kojima možete tražiti "
+"uključuju <a href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> i <a "
+"href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
#: tdeio/global.cpp:700
msgid "URL Does Not Refer to a Resource."
@@ -1522,18 +3845,19 @@ msgstr "Protokol je filter protokol"
#: tdeio/global.cpp:702
msgid ""
-"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource."
+"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
+"strong>ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource."
msgstr ""
-"<strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocator (URL) koji ste unijeli se ne odnosi na neki određen resurs."
+"<strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>ocator "
+"(URL) koji ste unijeli se ne odnosi na neki određen resurs."
#: tdeio/global.cpp:705
+#, fuzzy
msgid ""
-"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol "
-"specified is only for use in such situations, however this is not one of these "
-"situations. This is a rare event, and is likely to indicate a programming "
-"error."
+"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol the protocol "
+"specified is only for use in such situations, however this is not one of "
+"these situations. This is a rare event, and is likely to indicate a "
+"programming error."
msgstr ""
"TDE može komunicirati kroz protokol unutar protokola, navedeni protokol se "
"koristi samo u takvim situacijama, a ovo nije jedna od tih situacija. Ovo je "
@@ -1546,11 +3870,11 @@ msgstr "Akcija %1 nije podržana"
#: tdeio/global.cpp:714
msgid ""
-"The requested action is not supported by the TDE program which is implementing "
-"the <strong>%1</strong> protocol."
+"The requested action is not supported by the TDE program which is "
+"implementing the <strong>%1</strong> protocol."
msgstr ""
-"TDE program koji implementira protokol <strong>%1</strong> "
-"ne podržava traženu akciju."
+"TDE program koji implementira protokol <strong>%1</strong> ne podržava "
+"traženu akciju."
#: tdeio/global.cpp:717
msgid ""
@@ -1571,8 +3895,8 @@ msgstr "Datoteka je očekivana"
#: tdeio/global.cpp:726
msgid ""
-"The request expected a file, however the folder <strong>%1</strong> "
-"was found instead."
+"The request expected a file, however the folder <strong>%1</strong> was "
+"found instead."
msgstr ""
"Zahtjev je očekivao datoteku, a umjesto toga je pronašao direktorij <strong>"
"%1</strong>."
@@ -1587,8 +3911,8 @@ msgstr "Očekivao sam direktorij"
#: tdeio/global.cpp:734
msgid ""
-"The request expected a folder, however the file <strong>%1</strong> "
-"was found instead."
+"The request expected a folder, however the file <strong>%1</strong> was "
+"found instead."
msgstr ""
"Zahtjev je očekivao direktorij, a umjesto toga je pronašao datoteku <strong>"
"%1</strong>."
@@ -1601,6 +3925,11 @@ msgstr "Datoteka ili direktorij ne postoji"
msgid "The specified file or folder <strong>%1</strong> does not exist."
msgstr "Navedena datoteka ili direktorij <strong>%1</strong> ne postoji."
+#: tdeio/global.cpp:749 tdeio/job.cpp:1796 tdeio/job.cpp:3263
+#: tdeio/job.cpp:3780 tdeio/paste.cpp:65
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "Datoteka već postoji"
+
#: tdeio/global.cpp:750
msgid ""
"The requested file could not be created because a file with the same name "
@@ -1627,11 +3956,11 @@ msgstr "Direktorij već postoji"
#: tdeio/global.cpp:760
msgid ""
-"The requested folder could not be created because a folder with the same name "
-"already exists."
+"The requested folder could not be created because a folder with the same "
+"name already exists."
msgstr ""
-"Traženi direktorij nije mogao biti napravljen pošto direktorij pod istim imenom "
-"već postoji."
+"Traženi direktorij nije mogao biti napravljen pošto direktorij pod istim "
+"imenom već postoji."
#: tdeio/global.cpp:762
msgid "Try moving the current folder out of the way first, and then try again."
@@ -1654,8 +3983,8 @@ msgid ""
"An unknown host error indicates that the server with the requested name, "
"<strong>%1</strong>, could not be located on the Internet."
msgstr ""
-"Greška 'Nepoznat računar' ukazuje da server pod traženim imenom, <strong>"
-"%1</strong>, nije lociran na Interntu."
+"Greška 'Nepoznat računar' ukazuje da server pod traženim imenom, <strong>%1</"
+"strong>, nije lociran na Interntu."
#: tdeio/global.cpp:773
msgid ""
@@ -1674,7 +4003,8 @@ msgstr "Pristup navedenom resursu, <strong>%1</strong>, je odbijen."
#: tdeio/global.cpp:783 tdeio/global.cpp:999
msgid "You may have supplied incorrect authentication details or none at all."
msgstr ""
-"Možda ste naveli pogrešne detalje za autentikaciju ili ih uopšte niste naveli."
+"Možda ste naveli pogrešne detalje za autentikaciju ili ih uopšte niste "
+"naveli."
#: tdeio/global.cpp:785 tdeio/global.cpp:1001
msgid "Your account may not have permission to access the specified resource."
@@ -1682,7 +4012,8 @@ msgstr "Vaš račun možda nema ovlast za pristup navedenom resursu."
#: tdeio/global.cpp:787 tdeio/global.cpp:1003 tdeio/global.cpp:1015
msgid ""
-"Retry the request and ensure your authentication details are entered correctly."
+"Retry the request and ensure your authentication details are entered "
+"correctly."
msgstr ""
"Ponovite zahtjev i osigurajte da su vaši detalji za autentikaciju ispravno "
"uneseni."
@@ -1693,8 +4024,8 @@ msgstr "Odbijen pristup za pisanje"
#: tdeio/global.cpp:794
msgid ""
-"This means that an attempt to write to the file <strong>%1</strong> "
-"was rejected."
+"This means that an attempt to write to the file <strong>%1</strong> was "
+"rejected."
msgstr ""
"Ovo znači da je pokušaj pisanja u datoteku <strong>%1</strong> odbijen."
@@ -1720,11 +4051,13 @@ msgstr "Protokol %1 nije datotečni sistem"
#: tdeio/global.cpp:812
msgid ""
-"This means that a request was made which requires determining the contents of "
-"the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do so."
+"This means that a request was made which requires determining the contents "
+"of the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do "
+"so."
msgstr ""
-"Ovo znači da je napravljen zahtjev koji traži određivanje sadržaja direktorija, "
-"a TDE program koji podržava ovaj protokol nije u stanju to da uradi."
+"Ovo znači da je napravljen zahtjev koji traži određivanje sadržaja "
+"direktorija, a TDE program koji podržava ovaj protokol nije u stanju to da "
+"uradi."
#: tdeio/global.cpp:820
msgid "Cyclic Link Detected"
@@ -1732,23 +4065,23 @@ msgstr "Otkriven kružni link"
#: tdeio/global.cpp:821
msgid ""
-"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name "
-"and/or location. TDE detected a link or series of links that results in an "
-"infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to "
+"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate "
+"name and/or location. TDE detected a link or series of links that results in "
+"an infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to "
"itself."
msgstr ""
-"UNIX okoline često mogu linkovati datoteku ili direktorij na odvojeno ime i/ili "
-"lokaciju. TDE je otkrio link ili niz linkova koji rezultiraju beskonačnom "
-"petljom - drugim riječima, datoteka je (vjerovatno na zaobilazan način) "
-"linkovana na samu sebe."
+"UNIX okoline često mogu linkovati datoteku ili direktorij na odvojeno ime i/"
+"ili lokaciju. TDE je otkrio link ili niz linkova koji rezultiraju "
+"beskonačnom petljom - drugim riječima, datoteka je (vjerovatno na zaobilazan "
+"način) linkovana na samu sebe."
#: tdeio/global.cpp:825 tdeio/global.cpp:847
msgid ""
-"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite loop, "
-"and try again."
+"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite "
+"loop, and try again."
msgstr ""
-"Obrišite jedan dio petlje na takav način da ona ne izaziva beskonačnu petlju i "
-"pokušajte ponovo."
+"Obrišite jedan dio petlje na takav način da ona ne izaziva beskonačnu petlju "
+"i pokušajte ponovo."
#: tdeio/global.cpp:834
msgid "Request Aborted By User"
@@ -1768,15 +4101,15 @@ msgstr "Kružni link otkriven prilikom kopiranja."
#: tdeio/global.cpp:842
msgid ""
-"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name "
-"and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a link or "
-"series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was (perhaps "
-"in a roundabout way) linked to itself."
+"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate "
+"name and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a "
+"link or series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was "
+"(perhaps in a roundabout way) linked to itself."
msgstr ""
-"UNIX okoline često mogu linkovati datoteku ili direktorij na odvojeno ime i/ili "
-"lokaciju. Tokom tražene operacije kopiranja, TDE je otkrio link ili niz linkova "
-"koji rezultiraju beskonačnom petljom - drugim riječima, datoteka je (vjerovatno "
-"na zaobilazan način) linkovana na samu sebe."
+"UNIX okoline često mogu linkovati datoteku ili direktorij na odvojeno ime i/"
+"ili lokaciju. Tokom tražene operacije kopiranja, TDE je otkrio link ili niz "
+"linkova koji rezultiraju beskonačnom petljom - drugim riječima, datoteka je "
+"(vjerovatno na zaobilazan način) linkovana na samu sebe."
#: tdeio/global.cpp:852
msgid "Could Not Create Network Connection"
@@ -1791,16 +4124,17 @@ msgid ""
"This is a fairly technical error in which a required device for network "
"communications (a socket) could not be created."
msgstr ""
-"Ovo je prilično tehnička greška u kojoj traženo sredstvo za mrežne komunikacije "
-"(socket) nije mogao biti napravljen."
+"Ovo je prilično tehnička greška u kojoj traženo sredstvo za mrežne "
+"komunikacije (socket) nije mogao biti napravljen."
#: tdeio/global.cpp:856 tdeio/global.cpp:969 tdeio/global.cpp:980
#: tdeio/global.cpp:989
msgid ""
-"The network connection may be incorrectly configured, or the network interface "
-"may not be enabled."
+"The network connection may be incorrectly configured, or the network "
+"interface may not be enabled."
msgstr ""
-"Mrežna konekcija možda nije dobro podešena ili nije uključen mrežni interfejs."
+"Mrežna konekcija možda nije dobro podešena ili nije uključen mrežni "
+"interfejs."
#: tdeio/global.cpp:862
msgid "Connection to Server Refused"
@@ -1815,16 +4149,16 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:865
msgid ""
-"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured to "
-"allow requests."
+"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured "
+"to allow requests."
msgstr ""
"Iako je server trenutno spojen na Internet, možda nije podešen da dozvoli "
"zahtjeve."
#: tdeio/global.cpp:867
msgid ""
-"The server, while currently connected to the Internet, may not be running the "
-"requested service (%1)."
+"The server, while currently connected to the Internet, may not be running "
+"the requested service (%1)."
msgstr ""
"Iako je server trenutno spojen na Internet, možda traženi servis (%1) nije "
"pokrenut na njemu."
@@ -1835,8 +4169,8 @@ msgid ""
"protecting your network or the network of the server, may have intervened, "
"preventing this request."
msgstr ""
-"Možda se mrežni firewall (uređaj koji ograničava Internet zahtjeve) koji štiti "
-"vašu mrežu ili mrežu servera, umješao, sprječavajući ovaj zahtjev."
+"Možda se mrežni firewall (uređaj koji ograničava Internet zahtjeve) koji "
+"štiti vašu mrežu ili mrežu servera, umješao, sprječavajući ovaj zahtjev."
#: tdeio/global.cpp:876
msgid "Connection to Server Closed Unexpectedly"
@@ -1844,19 +4178,19 @@ msgstr "Veza na server je neočekivano prekinuta"
#: tdeio/global.cpp:877
msgid ""
-"Although a connection was established to <strong>%1</strong>"
-", the connection was closed at an unexpected point in the communication."
+"Although a connection was established to <strong>%1</strong>, the connection "
+"was closed at an unexpected point in the communication."
msgstr ""
"Iako je uspostavljena veza na <strong>%1</strong>, ona je zatvorena na "
"neočekivanoj tačci komunikacije."
#: tdeio/global.cpp:880
msgid ""
-"A protocol error may have occurred, causing the server to close the connection "
-"as a response to the error."
+"A protocol error may have occurred, causing the server to close the "
+"connection as a response to the error."
msgstr ""
-"Možda je došlo do greške u protokolu, koja je izazvala da server zatvori vezu "
-"kao odgovor na grešku."
+"Možda je došlo do greške u protokolu, koja je izazvala da server zatvori "
+"vezu kao odgovor na grešku."
#: tdeio/global.cpp:886
msgid "URL Resource Invalid"
@@ -1868,24 +4202,24 @@ msgstr "Protokol %1 nije filter protokol"
#: tdeio/global.cpp:888
msgid ""
-"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of accessing "
-"the specific resource, <strong>%1%2</strong>."
+"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
+"strong>ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of "
+"accessing the specific resource, <strong>%1%2</strong>."
msgstr ""
-"<strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocator (URL) koji ste unijeli nije definisao ispravan mehanizam za pristup "
+"<strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>ocator "
+"(URL) koji ste unijeli nije definisao ispravan mehanizam za pristup "
"određenom resursu, <strong>%1%2</strong>."
#: tdeio/global.cpp:893
msgid ""
-"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request "
-"specified a protocol be used as such, however this protocol is not capable of "
-"such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a programming "
-"error."
+"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This "
+"request specified a protocol be used as such, however this protocol is not "
+"capable of such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a "
+"programming error."
msgstr ""
"TDE može komunicirati kroz protokol unutar protokola. Ovaj zahtjev je tražio "
-"takav protokol, ali navedeni protokol nije u stanju izvršiti takvu akciju. Ovo "
-"je vrlo rijedak slučaj i vjerovatno ukazuje na grešku u programiranju."
+"takav protokol, ali navedeni protokol nije u stanju izvršiti takvu akciju. "
+"Ovo je vrlo rijedak slučaj i vjerovatno ukazuje na grešku u programiranju."
#: tdeio/global.cpp:901
msgid "Unable to Initialize Input/Output Device"
@@ -1897,21 +4231,21 @@ msgstr "Ne mogu montirati uređaj"
#: tdeio/global.cpp:903
msgid ""
-"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported error "
-"was: <strong>%1</strong>"
+"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported "
+"error was: <strong>%1</strong>"
msgstr ""
"Traženi uređaj nije mogao biti inicijaliziran (\"montiran\"). Greška koja je "
"prijavljena glasi: <strong>%1</strong>"
#: tdeio/global.cpp:906
msgid ""
-"The device may not be ready, for example there may be no media in a removable "
-"media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a "
+"The device may not be ready, for example there may be no media in a "
+"removable media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a "
"peripheral/portable device, the device may not be correctly connected."
msgstr ""
"Uređaj možda nije spreman, na primjer nema medija u uređaju sa promjenljivim "
-"medijem (npr. nema CDa u CD-ROM uređaju), ili u slučaju "
-"periferijskog/prenosivog uređaja, možda uređaj nije ispravno spojen."
+"medijem (npr. nema CDa u CD-ROM uređaju), ili u slučaju periferijskog/"
+"prenosivog uređaja, možda uređaj nije ispravno spojen."
#: tdeio/global.cpp:910
msgid ""
@@ -1920,13 +4254,14 @@ msgid ""
"device."
msgstr ""
"Možda nemate dozvolu da inicijalizirate (\"montirate\") uređaj. Na UNIX "
-"sistemima, često su potrebne administratorske privilegije za inicijaliziranje "
-"uređaja."
+"sistemima, često su potrebne administratorske privilegije za "
+"inicijaliziranje uređaja."
#: tdeio/global.cpp:914
+#, fuzzy
msgid ""
-"Check that the device is ready; removable drives must contain media, and "
-"portable devices must be connected and powered on.; and try again."
+"Check that the device is ready removable drives must contain media, and "
+"portable devices must be connected and powered on. and try again."
msgstr ""
"Provjerite da li je uređaj spreman; uređaji sa promjenljivim medijem moraju "
"sadržavati medij, a prenosivi uređaju moraju biti spojeni i upaljeni; onda "
@@ -1942,31 +4277,31 @@ msgstr "Ne mogu demontirati uređaj"
#: tdeio/global.cpp:922
msgid ""
-"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The reported "
-"error was: <strong>%1</strong>"
+"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The "
+"reported error was: <strong>%1</strong>"
msgstr ""
-"Traženi uređaj nije mogao biti deinicijaliziran (\"demontiran\"). Greška koja "
-"je prijavljena glasi: <strong>%1</strong>"
+"Traženi uređaj nije mogao biti deinicijaliziran (\"demontiran\"). Greška "
+"koja je prijavljena glasi: <strong>%1</strong>"
#: tdeio/global.cpp:925
msgid ""
-"The device may be busy, that is, still in use by another application or user. "
-"Even such things as having an open browser window on a location on this device "
-"may cause the device to remain in use."
+"The device may be busy, that is, still in use by another application or "
+"user. Even such things as having an open browser window on a location on "
+"this device may cause the device to remain in use."
msgstr ""
"Uređaj je možda zauzet, tj. još uvijek u upotrebi od strane neke druge "
-"aplikacije ili korisnika. Čak i stvari kao što je otvoren prozor preglednika na "
-"nekoj lokaciji na ovom uređaju mogu izazvati da uređaj ostane u upotrebi."
+"aplikacije ili korisnika. Čak i stvari kao što je otvoren prozor preglednika "
+"na nekoj lokaciji na ovom uređaju mogu izazvati da uređaj ostane u upotrebi."
#: tdeio/global.cpp:929
msgid ""
-"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On UNIX "
-"systems, system administrator privileges are often required to uninitialize a "
-"device."
+"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On "
+"UNIX systems, system administrator privileges are often required to "
+"uninitialize a device."
msgstr ""
"Možda nemate dozvolu da deinicijalizirate (\"demontirate\") uređaj. Na UNIX "
-"sistemima, često su potrebne administratorske privilegije za deinicijaliziranje "
-"uređaja."
+"sistemima, često su potrebne administratorske privilegije za "
+"deinicijaliziranje uređaja."
#: tdeio/global.cpp:933
msgid "Check that no applications are accessing the device, and try again."
@@ -1979,12 +4314,11 @@ msgstr "Ne mogu čitati sa resursa"
#: tdeio/global.cpp:939
msgid ""
-"This means that although the resource, <strong>%1</strong>"
-", was able to be opened, an error occurred while reading the contents of the "
-"resource."
+"This means that although the resource, <strong>%1</strong>, was able to be "
+"opened, an error occurred while reading the contents of the resource."
msgstr ""
-"Ovo znači da iako se resurs, <strong>%1</strong>, mogao otvoriti, došlo je do "
-"greške prilikom čitanja sadržaja resursa."
+"Ovo znači da iako se resurs, <strong>%1</strong>, mogao otvoriti, došlo je "
+"do greške prilikom čitanja sadržaja resursa."
#: tdeio/global.cpp:942
msgid "You may not have permissions to read from the resource."
@@ -1996,11 +4330,11 @@ msgstr "Ne mogu pisati u resurs"
#: tdeio/global.cpp:952
msgid ""
-"This means that although the resource, <strong>%1</strong>"
-", was able to be opened, an error occurred while writing to the resource."
+"This means that although the resource, <strong>%1</strong>, was able to be "
+"opened, an error occurred while writing to the resource."
msgstr ""
-"Ovo znači da iako se resurs, <strong>%1</strong>, mogao otvoriti, došlo je do "
-"greške prilikom pisanja u resurs."
+"Ovo znači da iako se resurs, <strong>%1</strong>, mogao otvoriti, došlo je "
+"do greške prilikom pisanja u resurs."
#: tdeio/global.cpp:955
msgid "You may not have permissions to write to the resource."
@@ -2020,9 +4354,9 @@ msgid ""
"communications (a socket) could not be established to listen for incoming "
"network connections."
msgstr ""
-"Ovo je prilično tehnička greška u kojoj traženo sredstvo za mrežne komunikacije "
-"(socket) nije mogao biti napravljen tako da sluša tj. očekuje dolazne mrežne "
-"konekcije."
+"Ovo je prilično tehnička greška u kojoj traženo sredstvo za mrežne "
+"komunikacije (socket) nije mogao biti napravljen tako da sluša tj. očekuje "
+"dolazne mrežne konekcije."
#: tdeio/global.cpp:976
msgid "Could Not Listen"
@@ -2034,8 +4368,8 @@ msgstr "Ne mogu primati mrežne konekcije"
#: tdeio/global.cpp:987
msgid ""
-"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting to "
-"accept an incoming network connection."
+"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting "
+"to accept an incoming network connection."
msgstr ""
"Ovo je prilično tehnička greška u kojoj je došlo do greške prilikom pokušaja "
"primanja dolazne mrežne konekcije."
@@ -2053,8 +4387,8 @@ msgstr "Ne mogu se prijaviti: %1"
msgid ""
"An attempt to login to perform the requested operation was unsuccessful."
msgstr ""
-"Pokušaj prijavljivanja (login) kako bi se izvršila tražena operacija nije bio "
-"uspješan."
+"Pokušaj prijavljivanja (login) kako bi se izvršila tražena operacija nije "
+"bio uspješan."
#: tdeio/global.cpp:1008
msgid "Could Not Determine Resource Status"
@@ -2069,8 +4403,8 @@ msgid ""
"An attempt to determine information about the status of the resource <strong>"
"%1</strong>, such as the resource name, type, size, etc., was unsuccessful."
msgstr ""
-"Pokušaj da se odrede informacije o statusu resursa <strong>%1</strong>"
-", kao što je naziv resursa, tip, veličina itd nije bio uspješan."
+"Pokušaj da se odrede informacije o statusu resursa <strong>%1</strong>, kao "
+"što je naziv resursa, tip, veličina itd nije bio uspješan."
#: tdeio/global.cpp:1013
msgid "The specified resource may not have existed or may not be accessible."
@@ -2124,8 +4458,8 @@ msgstr "Ne mogu nastaviti transfer datoteke"
#: tdeio/global.cpp:1048
msgid ""
-"The specified request asked that the transfer of file <strong>%1</strong> "
-"be resumed at a certain point of the transfer. This was not possible."
+"The specified request asked that the transfer of file <strong>%1</strong> be "
+"resumed at a certain point of the transfer. This was not possible."
msgstr ""
"U navedenom zahtjevu tražili ste da se transfer datoteke <strong>%1</strong> "
"nastavi na određenoj tački transfera. Ovo nije bilo moguće."
@@ -2152,8 +4486,8 @@ msgstr "Ne mogu promijeniti dozvole resursa"
#: tdeio/global.cpp:1068
msgid ""
-"An attempt to alter the permissions on the specified resource <strong>"
-"%1</strong> failed."
+"An attempt to alter the permissions on the specified resource <strong>%1</"
+"strong> failed."
msgstr ""
"Pokušaj izmjene dozvola na traženom resursu <strong>%1</strong> nije uspio."
@@ -2171,8 +4505,8 @@ msgstr "Neočekivan prekid programa"
#: tdeio/global.cpp:1084
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has unexpectedly terminated."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol has unexpectedly terminated."
msgstr ""
"Program na vašem računaru koji pruža pristup protokolu <strong>%1</strong> "
"se neočekivano prekinuo."
@@ -2183,8 +4517,8 @@ msgstr "Nemam više memorije"
#: tdeio/global.cpp:1093
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol could not obtain the memory required to continue."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol could not obtain the memory required to continue."
msgstr ""
"Program na vašem računaru koji pruža pristup protokolu <strong>%1</strong> "
"nije mogao pristupiti memoriji koja je potrebna za nastavak."
@@ -2195,23 +4529,23 @@ msgstr "Nepoznat proxy računar"
#: tdeio/global.cpp:1102
msgid ""
-"While retrieving information about the specified proxy host, <strong>%1</strong>"
-", an Unknown Host error was encountered. An unknown host error indicates that "
-"the requested name could not be located on the Internet."
+"While retrieving information about the specified proxy host, <strong>%1</"
+"strong>, an Unknown Host error was encountered. An unknown host error "
+"indicates that the requested name could not be located on the Internet."
msgstr ""
-"Prilikom dobavljanja informacija o navedenom proxy računaru, <strong>%1</strong>"
-", došlo je do greške \"Nepoznat računar\". Ova greška znači da traženo ime "
-"računara nije locirano na Internetu."
+"Prilikom dobavljanja informacija o navedenom proxy računaru, <strong>%1</"
+"strong>, došlo je do greške \"Nepoznat računar\". Ova greška znači da "
+"traženo ime računara nije locirano na Internetu."
#: tdeio/global.cpp:1106
msgid ""
"There may have been a problem with your network configuration, specifically "
-"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no problems "
-"recently, this is unlikely."
+"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no "
+"problems recently, this is unlikely."
msgstr ""
-"Možda postoji problem u vašoj mrežnoj konfiguraciji, konkretno u nazivu vašeg "
-"proxy-ja. Ako ste nedavno pristupali Internetu bez ikakvih problema, ovo je "
-"malo vjerovatno."
+"Možda postoji problem u vašoj mrežnoj konfiguraciji, konkretno u nazivu "
+"vašeg proxy-ja. Ako ste nedavno pristupali Internetu bez ikakvih problema, "
+"ovo je malo vjerovatno."
#: tdeio/global.cpp:1110
msgid "Double-check your proxy settings and try again."
@@ -2229,18 +4563,19 @@ msgid ""
"supported by the TDE program implementing the protocol %1."
msgstr ""
"Iako ste možda naveli tačne detalje za provjeru autentičnosti, ova provjera "
-"nije uspjela zato što metodu koju koristi server ne podržava TDE program koji "
-"implementira protokol %1."
+"nije uspjela zato što metodu koju koristi server ne podržava TDE program "
+"koji implementira protokol %1."
#: tdeio/global.cpp:1121
#, fuzzy
msgid ""
-"Please file a bug at <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">"
-"http://bugs.trinitydesktop.org/</a> to inform the TDE team of the unsupported "
+"Please file a bug at <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">http://bugs."
+"trinitydesktop.org/</a> to inform the TDE team of the unsupported "
"authentication method."
msgstr ""
-"Molim pošaljite bug na <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">http://bugs.trinitydesktop.org/</a> "
-"kako biste informisali TDE team o nepodržanoj metodi provjere autentičnosti."
+"Molim pošaljite bug na <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">http://"
+"bugs.trinitydesktop.org/</a> kako biste informisali TDE team o nepodržanoj "
+"metodi provjere autentičnosti."
#: tdeio/global.cpp:1127
msgid "Request Aborted"
@@ -2255,16 +4590,17 @@ msgid ""
"The program on the server which provides access to the <strong>%1</strong> "
"protocol has reported an internal error: %0."
msgstr ""
-"Program na serveru koji omogućuje pristup protokolu <strong>%1</strong> "
-"je prijavio internu grešku: %0."
+"Program na serveru koji omogućuje pristup protokolu <strong>%1</strong> je "
+"prijavio internu grešku: %0."
#: tdeio/global.cpp:1138
msgid ""
"This is most likely to be caused by a bug in the server program. Please "
"consider submitting a full bug report as detailed below."
msgstr ""
-"Ovo je najvjerovatnije izazvano bugom u serverskom programu. Molim razmislite o "
-"prijavljivanju punog izvještaja o bugu kao što je objašnjeno ispod."
+"Ovo je najvjerovatnije izazvano bugom u serverskom programu. Molim "
+"razmislite o prijavljivanju punog izvještaja o bugu kao što je objašnjeno "
+"ispod."
#: tdeio/global.cpp:1141
msgid "Contact the administrator of the server to advise them of the problem."
@@ -2273,8 +4609,8 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:1143
msgid ""
-"If you know who the authors of the server software are, submit the bug report "
-"directly to them."
+"If you know who the authors of the server software are, submit the bug "
+"report directly to them."
msgstr ""
"Ako znate ko su autori serverskog softvera, prijavite bug direktno njima."
@@ -2284,21 +4620,17 @@ msgstr "Greška zbog isteka vremena"
#: tdeio/global.cpp:1149
msgid ""
-"Although contact was made with the server, a response was not received within "
-"the amount of time allocated for the request as follows:"
-"<ul>"
-"<li>Timeout for establishing a connection: %1 seconds</li>"
-"<li>Timeout for receiving a response: %2 seconds</li>"
-"<li>Timeout for accessing proxy servers: %3 seconds</li></ul>"
-"Please note that you can alter these timeout settings in the TDE Control "
-"Center, by selecting Network -> Preferences."
-msgstr ""
-"Iako je uspostavljena veza sa serverom, odgovor nije primljen u periodu vremena "
-"koji je dodijeljen zahtjevu na ovaj način:"
-"<ul>"
-"<li>Vrijeme za uspostavljanje konekcije: %1 sekundi</li>"
-"<li>Vrijeme za prijem odgovora: %2 sekundi</li>"
-"<li>Vrijeme za pristup proxy serverima: %3 sekundi</li></ul> "
+"Although contact was made with the server, a response was not received "
+"within the amount of time allocated for the request as follows:"
+"<ul><li>Timeout for establishing a connection: %1 seconds</li><li>Timeout "
+"for receiving a response: %2 seconds</li><li>Timeout for accessing proxy "
+"servers: %3 seconds</li></ul>Please note that you can alter these timeout "
+"settings in the TDE Control Center, by selecting Network -> Preferences."
+msgstr ""
+"Iako je uspostavljena veza sa serverom, odgovor nije primljen u periodu "
+"vremena koji je dodijeljen zahtjevu na ovaj način:<ul><li>Vrijeme za "
+"uspostavljanje konekcije: %1 sekundi</li><li>Vrijeme za prijem odgovora: %2 "
+"sekundi</li><li>Vrijeme za pristup proxy serverima: %3 sekundi</li></ul> "
"Obratite pažnju da možete izmijeniti ova vremena u TDE Kontrolnom centru, "
"birajući Mreža -> Preference."
@@ -2313,11 +4645,11 @@ msgstr "Nepoznata greška"
#: tdeio/global.cpp:1167
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has reported an unknown error: %2."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol has reported an unknown error: %2."
msgstr ""
-"Program na vašem računaru koji omogućuje pristup protokolu <strong>%1</strong> "
-"prijavio je nepoznatu grešku: %2."
+"Program na vašem računaru koji omogućuje pristup protokolu <strong>%1</"
+"strong> prijavio je nepoznatu grešku: %2."
#: tdeio/global.cpp:1175
msgid "Unknown Interruption"
@@ -2325,11 +4657,11 @@ msgstr "Nepoznat prekid"
#: tdeio/global.cpp:1176
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has reported an interruption of an unknown type: %2."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol has reported an interruption of an unknown type: %2."
msgstr ""
-"Program na vašem računaru koji omogućuje pristup protokolu <strong>%1</strong> "
-"prijavio je prekid nepoznatog porijekla: %2."
+"Program na vašem računaru koji omogućuje pristup protokolu <strong>%1</"
+"strong> prijavio je prekid nepoznatog porijekla: %2."
#: tdeio/global.cpp:1184
msgid "Could Not Delete Original File"
@@ -2337,13 +4669,13 @@ msgstr "Ne mogu obrisati originalnu datoteku"
#: tdeio/global.cpp:1185
msgid ""
-"The requested operation required the deleting of the original file, most likely "
-"at the end of a file move operation. The original file <strong>%1</strong> "
-"could not be deleted."
+"The requested operation required the deleting of the original file, most "
+"likely at the end of a file move operation. The original file <strong>%1</"
+"strong> could not be deleted."
msgstr ""
"Tražena operacija je zahtjevala brisanje originalne datoteke, vjerovatno kao "
-"posljedicu operacije premještanja datoteke. Originalna datoteka <strong>"
-"%1</strong> nije mogla biti obrisana."
+"posljedicu operacije premještanja datoteke. Originalna datoteka <strong>%1</"
+"strong> nije mogla biti obrisana."
#: tdeio/global.cpp:1194
msgid "Could Not Delete Temporary File"
@@ -2351,12 +4683,12 @@ msgstr "Ne mogu obrisati privremenu datoteku"
#: tdeio/global.cpp:1195
msgid ""
-"The requested operation required the creation of a temporary file in which to "
-"save the new file while being downloaded. This temporary file <strong>"
-"%1</strong> could not be deleted."
+"The requested operation required the creation of a temporary file in which "
+"to save the new file while being downloaded. This temporary file <strong>%1</"
+"strong> could not be deleted."
msgstr ""
-"Tražena operacija je zahtjevala pravljenje privremene datoteke u kojoj bi bila "
-"spašena nova datoteka tokom downloada. Ova privremena datoteka <strong>"
+"Tražena operacija je zahtjevala pravljenje privremene datoteke u kojoj bi "
+"bila spašena nova datoteka tokom downloada. Ova privremena datoteka <strong>"
"%1</strong> nije mogla biti obrisana."
#: tdeio/global.cpp:1204
@@ -2380,8 +4712,8 @@ msgid ""
"The requested operation required the creation of a temporary file <strong>"
"%1</strong>, however it could not be created."
msgstr ""
-"Tražena operacija je zahtjevala pravljenje privremene datoteke, <strong>"
-"%1</strong>, ali ona nije mogla biti napravljena."
+"Tražena operacija je zahtjevala pravljenje privremene datoteke, <strong>%1</"
+"strong>, ali ona nije mogla biti napravljena."
#: tdeio/global.cpp:1222
msgid "Could Not Create Link"
@@ -2408,18 +4740,19 @@ msgid ""
"The requested file <strong>%1</strong> could not be written to as there is "
"inadequate disk space."
msgstr ""
-"Tražena datoteka <strong>%1</strong> nije mogla biti zapisana zbog neadekvatnog "
-"diskovnog prostora na tom mjestu."
+"Tražena datoteka <strong>%1</strong> nije mogla biti zapisana zbog "
+"neadekvatnog diskovnog prostora na tom mjestu."
#: tdeio/global.cpp:1239
+#, fuzzy
msgid ""
-"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files; 2) "
-"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs; or 3) "
+"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files 2) "
+"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs or 3) "
"obtain more storage capacity."
msgstr ""
"Oslobodite dovoljno disk prostora tako što ćete 1) pobrisati neželjene i "
-"privremene datoteke, 2) arhivirati datoteke na izmjenjive medije za pohranu kao "
-"što su CD-R diskovi ili 3) nabavite još smještajnog kapaciteta."
+"privremene datoteke, 2) arhivirati datoteke na izmjenjive medije za pohranu "
+"kao što su CD-R diskovi ili 3) nabavite još smještajnog kapaciteta."
#: tdeio/global.cpp:1246
msgid "Source and Destination Files Identical"
@@ -2427,11 +4760,11 @@ msgstr "Izvorna i odredišna datoteka su identične"
#: tdeio/global.cpp:1247
msgid ""
-"The operation could not be completed because the source and destination files "
-"are the same file."
+"The operation could not be completed because the source and destination "
+"files are the same file."
msgstr ""
-"Operacija nije mogla biti završena budući da su izvorišna i odredišna datoteka "
-"u stvari ista datoteka."
+"Operacija nije mogla biti završena budući da su izvorišna i odredišna "
+"datoteka u stvari ista datoteka."
#: tdeio/global.cpp:1249
msgid "Choose a different filename for the destination file."
@@ -2441,6 +4774,255 @@ msgstr "Izaberite neko drugo ime za odredišnu datoteku."
msgid "Undocumented Error"
msgstr "Nedokumentovana greška"
+#: tdeio/job.cpp:3263 tdeio/job.cpp:3780
+msgid "Already Exists as Folder"
+msgstr "Već postoji kao direktorij"
+
+#: tdeio/kdcopservicestarter.cpp:64
+#, c-format
+msgid "No service implementing %1"
+msgstr "Nema servisa koji implementira %1"
+
+#: tdeio/kdirlister.cpp:296 tdeio/kdirlister.cpp:307 tdeio/krun.cpp:996
+#: tdeio/paste.cpp:213 tdeio/renamedlg.cpp:433
+#, c-format
+msgid ""
+"Malformed URL\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Neispravan URL\n"
+"%1"
+
+#: tdeio/kimageio.cpp:231
+msgid "All Pictures"
+msgstr "Sve slike"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:110
+msgid "No mime types installed."
+msgstr "Niti jedan MIME tip nije instaliran."
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:136
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not find mime type\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Ne mogu pronaći MIME tip\n"
+"%1"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:798
+msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry."
+msgstr "The desktop entry file %1 has no Type=... entry."
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:819
+msgid ""
+"The desktop entry of type\n"
+"%1\n"
+"is unknown."
+msgstr ""
+"Ikona tipa\n"
+"%1\n"
+"je nepoznata."
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:833 tdeio/kmimetype.cpp:935 tdeio/kmimetype.cpp:1117
+msgid ""
+"The desktop entry file\n"
+"%1\n"
+"is of type FSDevice but has no Dev=... entry."
+msgstr ""
+"Ikona\n"
+"%1\n"
+"je tipa FSDevice ali ne sadrži stavku Dev=... ."
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:879
+msgid ""
+"The desktop entry file\n"
+"%1\n"
+"is of type Link but has no URL=... entry."
+msgstr ""
+"Ikona\n"
+"%1\n"
+"je tipa Link ali ne sadrži stavku URL=... ."
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:945
+msgid "Mount"
+msgstr "Montiraj"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:956
+msgid "Eject"
+msgstr "Otvori"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:958
+msgid "Unmount"
+msgstr "Demonitraj"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:1075
+msgid ""
+"The desktop entry file\n"
+"%1\n"
+" has an invalid menu entry\n"
+"%2."
+msgstr ""
+"Ikona\n"
+"%1\n"
+" ima neispravnu stavku u meniju\n"
+"%2."
+
+#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:84
+msgid "Patterns"
+msgstr "Uzorci"
+
+#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:94
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Izmijeni..."
+
+#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:104
+msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor."
+msgstr "Kliknite na ovo dugme da dobijete poznati TDEove editor MIME tipova."
+
+#: tdeio/krun.cpp:128
+msgid ""
+"<qt>Unable to enter <b>%1</b>.\n"
+"You do not have access rights to this location.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ne mogu ući u <b>%1</b>.\n"
+"Nemate dovoljne ovlasti za pristup ovoj lokaciji.</qt>"
+
+#: tdeio/krun.cpp:173
+msgid ""
+"<qt>The file <b>%1</b> is an executable program. For safety it will not be "
+"started.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Datoteka <b>%1</b> je izvršna datoteka tj. program. Iz sigurnosnih "
+"razloga ona neće biti pokrenuta.</qt>"
+
+#: tdeio/krun.cpp:180
+msgid "<qt>You do not have permission to run <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Nemate ovlasti za izvršavanje <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: tdeio/krun.cpp:217
+msgid "You are not authorized to open this file."
+msgstr "Niste autorizovani da otvorite ovu datoteku."
+
+#: tdeio/krun.cpp:559
+msgid "You are not authorized to execute this file."
+msgstr "Trebate biti autorizovani da biste izvršili ovaj program."
+
+#: tdeio/krun.cpp:579
+#, c-format
+msgid "Launching %1"
+msgstr "Pokrećem %1"
+
+#: tdeio/krun.cpp:774
+msgid "You are not authorized to execute this service."
+msgstr "Trebate biti autorizovani da biste izvršili ovaj servis."
+
+#: tdeio/krun.cpp:1033
+msgid ""
+"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> does "
+"not exist.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ne mogu pokrenuti komandu koju ste naveli. Datoteka ili direktorij <b>"
+"%1</b> ne postoji.</qt>"
+
+#: tdeio/krun.cpp:1555
+msgid "Could not find the program '%1'"
+msgstr "Ne mogu pronaći program '%1'"
+
+#: tdeio/kscan.cpp:52
+msgid "Acquire Image"
+msgstr "Uvezi sliku"
+
+#: tdeio/kscan.cpp:95
+msgid "OCR Image"
+msgstr "OCRuj sliku (prepoznaj slova)"
+
+#: tdeio/kservice.cpp:923
+msgid "Updating System Configuration"
+msgstr "Ažuriram konfiguraciju sistema"
+
+#: tdeio/kservice.cpp:924
+msgid "Updating system configuration."
+msgstr "Ažuriram konfiguraciju sistema."
+
+#: tdeio/kshred.cpp:214
+msgid "Shredding: pass %1 of 35"
+msgstr "Uništavam: prolaz %1 of 35"
+
+#: tdeio/netaccess.cpp:67
+msgid "File '%1' is not readable"
+msgstr "Datoteka '%1' nije čitljiva"
+
+#: tdeio/netaccess.cpp:461
+#, fuzzy
+msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'"
+msgstr "Nepoznat protokol '%1'."
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:57
+msgid "Password"
+msgstr "Šifra"
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:98
+msgid "You need to supply a username and a password"
+msgstr "Morate navesti vaše korisničko ime i šifru"
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:125
+msgid "&Password:"
+msgstr "Ši&fra:"
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:147
+msgid "&Keep password"
+msgstr "Zadr&ži šifru"
+
+#: tdeio/paste.cpp:49 tdeio/paste.cpp:115
+msgid "Filename for clipboard content:"
+msgstr "Datoteka za sadržaj spremnika:"
+
+#: tdeio/paste.cpp:108
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: tdeio/paste.cpp:123
+msgid ""
+"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is "
+"no longer applicable. Please copy again what you wanted to paste."
+msgstr ""
+"Clipboard je promijenjen nakon što ste koristili naredbu 'umetni': izabrani "
+"format više nije primjenjiv. Molim ponovo kopirajte ono što ste željeli "
+"umetnuti."
+
+#: tdeio/paste.cpp:201 tdeio/paste.cpp:224 tdeio/paste.cpp:251
+msgid "The clipboard is empty"
+msgstr "Spremnik (clipboard) je prazan"
+
+#: tdeio/paste.cpp:299
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Paste File\n"
+"&Paste %n Files"
+msgstr ""
+"&Umetni %n datoteku\n"
+"&Umetni %n datoteke\n"
+"&Umetni %n datoteka"
+
+#: tdeio/paste.cpp:301
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Paste URL\n"
+"&Paste %n URLs"
+msgstr ""
+"&Umetni %n URL\n"
+"&Umetni %n URLa\n"
+"&Umetni %n URLa"
+
+#: tdeio/paste.cpp:303
+msgid "&Paste Clipboard Contents"
+msgstr "&Umetni sadržaj clipboarda"
+
+#: tdeio/pastedialog.cpp:49
+msgid "Data format:"
+msgstr "Format podataka:"
+
#: tdeio/renamedlg.cpp:119
msgid "&Rename"
msgstr "&Promijeni ime"
@@ -2516,29 +5098,53 @@ msgstr "izmijenjen %1"
msgid "The source file is '%1'"
msgstr "Izvorna datoteka je '%1'"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2766 tdeio/kmimetypechooser.cpp:75
-msgid "Mime Type"
-msgstr "MIME tip"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:169 tdeio/skipdlg.cpp:56
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Information"
+msgstr "TDE SSL Informacije"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2777 tdeio/kmimetypechooser.cpp:80
-msgid "Comment"
-msgstr "Komentar"
+#: tdeio/skipdlg.cpp:63
+msgid "Skip"
+msgstr "Preskoči"
-#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:84
-msgid "Patterns"
-msgstr "Uzorci"
+#: tdeio/skipdlg.cpp:66
+msgid "Auto Skip"
+msgstr "Auto. preskoči"
-#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:94
-msgid "&Edit..."
-msgstr "&Izmijeni..."
+#: tdeio/slave.cpp:370
+#, c-format
+msgid "Unable to create io-slave: %1"
+msgstr "Ne mogu stvoriti io-slave: %1"
-#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:104
-msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor."
-msgstr "Kliknite na ovo dugme da dobijete poznati TDEove editor MIME tipova."
+#: tdeio/slave.cpp:401
+msgid "Unknown protocol '%1'."
+msgstr "Nepoznat protokol '%1'."
+
+#: tdeio/slave.cpp:409
+msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'."
+msgstr "Ne mogu pronaći io-slave za protokol '%1'."
+
+#: tdeio/slave.cpp:437
+msgid "Cannot talk to tdelauncher"
+msgstr "Ne mogu komunicirati s tdelauncherom"
+
+#: tdeio/slave.cpp:448
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to create io-slave:\n"
+"tdelauncher said: %1"
+msgstr ""
+"Ne mogu stvoriti io-slave:\n"
+"tdelauncher kaže: %1"
+
+#: tdeio/statusbarprogress.cpp:132
+msgid " Stalled "
+msgstr " Čekam "
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:319
msgid ""
-"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be encrypted.\n"
+"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be "
+"encrypted.\n"
"This means that a third party could observe your data in transit."
msgstr ""
"Upravo napuštate sigurni mod. Prenos podataka više neće biti kodiran.\n"
@@ -2569,14 +5175,10 @@ msgid "The procedure to set the client certificate for the session failed."
msgstr ""
"Procedura za postavljanje klijentskog certifikata za sesiju nije uspjela."
-#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 tdeio/tcpslavebase.cpp:706
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
-
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:877
msgid ""
-"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was issued "
-"to."
+"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was "
+"issued to."
msgstr "IP adresa računara %1 ne odgovara onoj za koju je izdan certifikat."
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:882 tdeio/tcpslavebase.cpp:890
@@ -2626,8 +5228,8 @@ msgid ""
"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the "
"Trinity Control Center."
msgstr ""
-"Odbijam SSL certifikat kao što ste tražili. Možete isključiti ovu opciju u TDE "
-"Kontrolnom centru."
+"Odbijam SSL certifikat kao što ste tražili. Možete isključiti ovu opciju u "
+"TDE Kontrolnom centru."
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1022
msgid "Co&nnect"
@@ -2635,15 +5237,15 @@ msgstr "&Spoji"
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1078
msgid ""
-"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted unless "
-"otherwise noted.\n"
+"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted "
+"unless otherwise noted.\n"
"This means that no third party will be able to easily observe your data in "
"transit."
msgstr ""
-"Upravo ulazite u sigurni mod. Sav prenos podataka će biti kodiran sem ako nije "
-"istaknuto suprotno.\n"
-"Ovo znači da nikakvo treće lice neće biti u mogućnosti da posmatra vaše podatke "
-"tokom prenosa."
+"Upravo ulazite u sigurni mod. Sav prenos podataka će biti kodiran sem ako "
+"nije istaknuto suprotno.\n"
+"Ovo znači da nikakvo treće lice neće biti u mogućnosti da posmatra vaše "
+"podatke tokom prenosa."
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1090
msgid "Display SSL &Information"
@@ -2653,6 +5255,12 @@ msgstr "Prikaži SSL &informacije"
msgid "C&onnect"
msgstr "S&poji"
+#: tdeio/tdeemailsettings.cpp:254 tdeio/tdeemailsettings.cpp:257
+#: tdeio/tdeemailsettings.cpp:264
+#, fuzzy
+msgid "Default"
+msgstr " (podrazumijevano)"
+
#: tdeio/tdefileitem.cpp:904
msgid "Symbolic Link"
msgstr "Simbolička veza"
@@ -2661,28 +5269,10 @@ msgstr "Simbolička veza"
msgid "%1 (Link)"
msgstr "%1 (Veza)"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4030
-#: tdeio/tdefileitem.cpp:948
-msgid "Name:"
-msgstr "Ime:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:951 tdeio/tdefileitem.cpp:949
-msgid "Type:"
-msgstr "Vrsta:"
-
#: tdeio/tdefileitem.cpp:953
msgid "Link to %1 (%2)"
msgstr "Link na %1 (%2)"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1001 tdeio/tdefileitem.cpp:961
-msgid "Size:"
-msgstr "Veličina:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1069 tdeio/tdefileitem.cpp:966
-msgid "Modified:"
-msgstr "Mijenjan:"
-
#: tdeio/tdefileitem.cpp:972
msgid "Owner:"
msgstr "Vlasnik:"
@@ -2743,103 +5333,14 @@ msgstr "Hz"
msgid "mm"
msgstr "mm"
-#: tdeio/krun.cpp:128
-msgid ""
-"<qt>Unable to enter <b>%1</b>.\n"
-"You do not have access rights to this location.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ne mogu ući u <b>%1</b>.\n"
-"Nemate dovoljne ovlasti za pristup ovoj lokaciji.</qt>"
-
-#: tdeio/krun.cpp:173
-msgid ""
-"<qt>The file <b>%1</b> is an executable program. For safety it will not be "
-"started.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Datoteka <b>%1</b> je izvršna datoteka tj. program. Iz sigurnosnih razloga "
-"ona neće biti pokrenuta.</qt>"
-
-#: tdeio/krun.cpp:180
-msgid "<qt>You do not have permission to run <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt>Nemate ovlasti za izvršavanje <b>%1</b>.</qt>"
-
-#: tdeio/krun.cpp:217
-msgid "You are not authorized to open this file."
-msgstr "Niste autorizovani da otvorite ovu datoteku."
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:835 tdeio/krun.cpp:221
-msgid "Open with:"
-msgstr "Otvori sa:"
-
-#: tdeio/krun.cpp:559
-msgid "You are not authorized to execute this file."
-msgstr "Trebate biti autorizovani da biste izvršili ovaj program."
-
-#: tdeio/krun.cpp:579
-#, c-format
-msgid "Launching %1"
-msgstr "Pokrećem %1"
-
-#: tdeio/krun.cpp:774
-msgid "You are not authorized to execute this service."
-msgstr "Trebate biti autorizovani da biste izvršili ovaj servis."
-
-#: tdeio/krun.cpp:1033
-msgid ""
-"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> "
-"does not exist.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ne mogu pokrenuti komandu koju ste naveli. Datoteka ili direktorij <b>%1</b> "
-"ne postoji.</qt>"
-
-#: tdeio/krun.cpp:1555
-msgid "Could not find the program '%1'"
-msgstr "Ne mogu pronaći program '%1'"
-
-#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332
-msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt."
-msgstr "Izgleda da je Peer SSL certifikat neispravan."
-
-#: tdeio/skipdlg.cpp:63
-msgid "Skip"
-msgstr "Preskoči"
-
-#: tdeio/skipdlg.cpp:66
-msgid "Auto Skip"
-msgstr "Auto. preskoči"
-
-#: tdeio/kdcopservicestarter.cpp:64
-#, c-format
-msgid "No service implementing %1"
-msgstr "Nema servisa koji implementira %1"
-
-#: tdeio/kshred.cpp:212
-msgid "Shredding: pass %1 of 35"
-msgstr "Uništavam: prolaz %1 of 35"
-
-#: tdeio/statusbarprogress.cpp:132
-msgid " Stalled "
-msgstr " Čekam "
-
-#: misc/uiserver.cpp:1102 tdeio/statusbarprogress.cpp:134
-msgid " %1/s "
-msgstr " %1/s "
-
-#: tdeio/chmodjob.cpp:173
-msgid ""
-"<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>"
-". You have insufficient access to the file to perform the change.</qt>"
+#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:1613
+msgid "Yes"
msgstr ""
-"<qt>Ne mogu promijeniti vlasništvo datoteke <b>%1</b>"
-". Izgleda da nemate odgovarajuće ovlasti za tu promjenu.</qt>"
-#: tdeio/chmodjob.cpp:173
-msgid "&Skip File"
-msgstr "Pre&skoči datoteku"
-
-#: tdeio/job.cpp:3263 tdeio/job.cpp:3780
-msgid "Already Exists as Folder"
-msgstr "Već postoji kao direktorij"
+#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:1613
+#, fuzzy
+msgid "No"
+msgstr "Ništa"
#: tdeioexec/main.cpp:50
msgid "TDEIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload"
@@ -2863,10 +5364,8 @@ msgid "URL(s) or local file(s) used for 'command'"
msgstr "URLovi ili lokalne datoteke korišteni za 'command'"
#: tdeioexec/main.cpp:73
-msgid ""
-"'command' expected.\n"
-msgstr ""
-"Očekujem 'command'.\n"
+msgid "'command' expected.\n"
+msgstr "Očekujem 'command'.\n"
#: tdeioexec/main.cpp:102
msgid ""
@@ -2928,2958 +5427,6 @@ msgstr "Nemoj slati"
msgid "KIOExec"
msgstr "KIOExec"
-#: httpfilter/httpfilter.cc:278
-msgid "Unexpected end of data, some information may be lost."
-msgstr "Neočekivan kraj podataka, možda su neke informacije izgubljene."
-
-#: httpfilter/httpfilter.cc:335
-msgid "Receiving corrupt data."
-msgstr "Primam neispravne podatke."
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 25
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a "
-"very secure password as this will be used to encrypt your private key."
-msgstr ""
-"Sada morate navesti šifru za zahtjev za certifikatom. Molim izaberite vrlo "
-"sigurnu šifru pošto će njom biti kodiran vaš privatni ključ."
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 38
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Repeat password:"
-msgstr "&Ponovite šifru:"
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 49
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "&Choose password:"
-msgstr "&Izaberite šifru:"
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard.ui line 25
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. "
-"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel at "
-"any time, and this will abort the transaction."
-msgstr ""
-"Naznačili ste da želite nabaviti ili kupiti sigurni certifikat. Ovaj čarobnjak "
-"je namijenjen da vas provede kroz odgovarajuću proceduru. Možete odustati u "
-"bilo kojem trenutku, a ovo će prekinuti transakciju."
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 91
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Events"
-msgstr "Događaji"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 117
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Quick Controls"
-msgstr "Brze kontrole"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 128
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Apply to &all applications"
-msgstr "Primijeni na sve ap&likacije"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 170
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Turn O&ff All"
-msgstr "Is&ključi sve"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 173
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Allows you to change the behavior for all events at once"
-msgstr "Omogućuje vam da promijenite ponašanje svih događaja odjednom"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 181
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Turn O&n All"
-msgstr "&Uključi sve"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 204
-#: rc.cpp:36 tdefile/kicondialog.cpp:330
-#, no-c-format
-msgid "Actions"
-msgstr "Akcije"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 215
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Print a message to standard &error output"
-msgstr "Ispiši poruku na standardni izlaz za &greške"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 223
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Show a &message in a pop-up window"
-msgstr "Prikaži &poruku u pop-up prozoru"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 231
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "E&xecute a program:"
-msgstr "&Izvrši program:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 247
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Play a &sound:"
-msgstr "Odsviraj &zvuk:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 258
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Test the Sound"
-msgstr "Testiraj zvuk"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 268
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Mark &taskbar entry"
-msgstr "Označi stavku &taskbara"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 276
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "&Log to a file:"
-msgstr "&Zapiši u datoteku:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 352
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work"
-msgstr "&Koristi pasivni prozor koji ne ometa drugi rad"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 378
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Less Options"
-msgstr "Manje opcija"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 406
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Player Settings"
-msgstr "Postavke preglednika"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 27
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Select one or more file types to add:"
-msgstr "Izaberite jedan ili više tipova koje želite dodati:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 36
-#: rc.cpp:72 rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "Mimetype"
-msgstr "MIME tip"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 47
-#: rc.cpp:75 rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Description"
-msgstr "Opis"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 61
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Select one or more types of file that your application can handle here. This "
-"list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
-"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
-"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>"
-"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp "
-"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>"
-". To know which application should open each type of file, the system should be "
-"informed about the abilities of each application to handle these extensions and "
-"mimetypes.</p>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Izaberite jednu ili više vrsta datoteka sa kojima vaš program zna da radi. "
-"Ova lista je organizovana po <u>MIME tipovima</u>.</p>\n"
-"<p> MIME, (eng. Multipurpose Internet (e)Mail Extension), je standardni "
-"protokol za otkrivanje vrste podataka na osnovu ekstenzije i odgovarajućeg <u>"
-"MIME tipa</u>. Na primjer: dio \"bmp\" koji dolazi poslije tačke u cvijet.bmp "
-"naznačava da se radi o posebnoj vrsti slike, <u>image/x-bmp</u>"
-". Da biste znali koji bi program trebalo da otvara koju vrstu datoteke, sistem "
-"treba da bude obaviješten o sposobnostima svakog programa da rukuje ovim "
-"ekstenzijama i MIME tipovima.</p>"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 44
-#: rc.cpp:82
-#, no-c-format
-msgid "&Supported file types:"
-msgstr "&Podržani tipovi datoteka:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 52
-#: rc.cpp:85 rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>This list should show the types of file that your application can handle. "
-"This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
-"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
-"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>"
-"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp "
-"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>"
-". To know which application should open each type of file, the system should be "
-"informed about the abilities of each application to handle these extensions and "
-"mimetypes.</p>\n"
-"<p>If you want to associate this application with one or more mimetypes that "
-"are not in this list, click on the button <b>Add</b> "
-"below. If there are one or more filetypes that this application cannot handle, "
-"you may want to remove them from the list clicking on the button <b>Remove</b> "
-"below.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Ova lista bi trebala prikazati tipove datoteka koje vaša aplikacija može "
-"otvoriti. Ova lista je organizovana po <u>MIME tipovima</u>.</p>\n"
-"<p> MIME, (eng. Multipurpose Internet (e)Mail Extension), je standardni "
-"protokol za otkrivanje vrste podataka na osnovu ekstenzije i odgovarajućeg <u>"
-"MIME tipa</u>. Na primjer: dio \"bmp\" koji dolazi poslije tačke u cvijet.bmp "
-"naznačava da se radi o posebnoj vrsti slike, <u>image/x-bmp</u>"
-". Da biste znali koji bi program trebalo da otvara koju vrstu datoteke, sistem "
-"treba da bude obaviješten o sposobnostima svakog programa da rukuje ovim "
-"ekstenzijama i MIME tipovima.</p> "
-"<p> "
-"<p> Ako želite da povežete ovaj program sa jednim ili više MME tipova koji nisu "
-"na listi, pritisnite dugme <b>Dodaj</b>. Ako postoji jedna ili više vrsta "
-"datoteka kojima ovaj program ne zna da upravlja, možete ih ukloniti iz liste "
-"pritiskom na dugme <b>Ukloni</b> koje se nalazi ispod.</p></qt>"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 103
-#: rc.cpp:101
-#, no-c-format
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Ime:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 109
-#: rc.cpp:104 rc.cpp:107
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Type the name you want to give to this application here. This application will "
-"appear under this name in the applications menu and in the panel."
-msgstr ""
-"Ovdje unesite ime koje želite dati ovoj aplikaciji. Aplikacija će se "
-"pojavljivati pod ovim imenom u meniju i na panelu."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 125
-#: rc.cpp:110 tdefile/kurlbar.cpp:950
-#, no-c-format
-msgid "&Description:"
-msgstr "&Opis:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 131
-#: rc.cpp:113 rc.cpp:116
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: a "
-"dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"."
-msgstr ""
-"Ovdje unesite opis ove aplikacije, baziran na njenoj primjeni. Primjer: "
-"aplikaciju za slike (KPaint) možete opisati sa \"Program za crtanje\"."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 147
-#: rc.cpp:119
-#, no-c-format
-msgid "Comm&ent:"
-msgstr "Kom&entar:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 153
-#: rc.cpp:122 rc.cpp:125
-#, no-c-format
-msgid "Type any comment you think is useful here."
-msgstr "Ovdje unesite neki komentar za koji mislite da bi mogao biti koristan."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 169
-#: rc.cpp:128
-#, no-c-format
-msgid "Co&mmand:"
-msgstr "Na&redba:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 186
-#: rc.cpp:131 rc.cpp:145
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Type the command to start this application here.\n"
-"\n"
-"Following the command, you can have several place holders which will be "
-"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
-"%f - a single file name\n"
-"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
-"once\n"
-"%u - a single URL\n"
-"%U - a list of URLs\n"
-"%d - the directory of the file to open\n"
-"%D - a list of directories\n"
-"%i - the icon\n"
-"%m - the mini-icon\n"
-"%c - the caption"
-msgstr ""
-"Ovdje unesite naredbu kojom pokrećete aplikaciju.\n"
-"\n"
-"Iza naredbe možete navesti neke od simbola koji će biti zamijenjeni "
-"stvarnimvrijednostima kad se pokrene program:\n"
-"%f - ime datoteke\n"
-"%F - lista datoteka; koristi se za programe koji mogu da otvore više lokalnih "
-"datoteka odjednom\n"
-"%u - jedan URL\n"
-"%U - lista URL-ova\n"
-"%d - direktorij datoteke za otvaranje\n"
-"%D - lista direktorija\n"
-"%i - ikona\n"
-"%m - mini ikona\n"
-"%c - naslov"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 213
-#: rc.cpp:159 tdefile/kicondialog.cpp:283 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3715
-#, no-c-format
-msgid "&Browse..."
-msgstr "Po&traži..."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 216
-#: rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click here to browse your file system in order to find the desired executable."
-msgstr ""
-"Kliknite ovdje da pretražite vaš datotečni sistem kako biste našli željenu "
-"izvršnu datoteku."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 224
-#: rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid "&Work path:"
-msgstr "&Radni put:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 230
-#: rc.cpp:168 rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "Sets the working directory for your application."
-msgstr "Podešava radni direktorij vašeg programa."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 246
-#: rc.cpp:174
-#, no-c-format
-msgid "Add..."
-msgstr "Dodaj..."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 249
-#: rc.cpp:177
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your "
-"application can handle."
-msgstr ""
-"Kliknite na ovo dugme ako želite dodati tip datoteke (MIME tip) koji vaša "
-"aplikacija zna otvoriti."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 277
-#: rc.cpp:183
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot "
-"handle, select the mimetype in the list above and click on this button."
-msgstr ""
-"Ako želite ukloniti neki tip datoteke (MIME tip) koji vaša aplikacija ne zna "
-"otvoriti, izaberite MIME tip na listi iznad i kliknite na ovo dugme."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 302
-#: rc.cpp:186
-#, no-c-format
-msgid "Ad&vanced Options"
-msgstr "Na&predne opcije"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 305
-#: rc.cpp:189
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, DCOP "
-"options or to run it as a different user."
-msgstr ""
-"Kliknite ovdje da izmijenite način na koji će se ova aplikacija izvršavati, "
-"obavještenje o njenom pokretanju, DCOP opcije, kao i da li je treba pokrenuti "
-"pod drugim korisnikom."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 16
-#: rc.cpp:192
-#, no-c-format
-msgid "TDE Wallet Wizard"
-msgstr "Čarobnjak za TDE Novčanik"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 23
-#: rc.cpp:195
-#, no-c-format
-msgid "Introduction"
-msgstr "Uvod"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 56
-#: rc.cpp:198
-#, no-c-format
-msgid "<u>TDEWallet</u> - The TDE Wallet System"
-msgstr "<u>TDEWallet</u> - TDE Sistem novčanika"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 81
-#: rc.cpp:201
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Welcome to TDEWallet, the TDE Wallet System. TDEWallet allows you to store "
-"your passwords and other personal information on disk in an encrypted file, "
-"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you "
-"about TDEWallet and help you configure it for the first time."
-msgstr ""
-"Dobro došli u TDEWallet, TDE Sistem novčanika. TDEWallet vam dozvoljava da "
-"smještate vaše šifre i ostale lične informacije na disk u šifrovanoj datoteci, "
-"čime sprječavate druge da vide te informacije. Ovaj čarobnjak će vam objasniti "
-"TDEWallet i pomoći vam da ga podesite po prvi put."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 112
-#: rc.cpp:204
-#, no-c-format
-msgid "&Basic setup (recommended)"
-msgstr "&Osnovne postavke (preporučeno)"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 123
-#: rc.cpp:207
-#, no-c-format
-msgid "&Advanced setup"
-msgstr "Napredne &opcije"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 180
-#: rc.cpp:213
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The TDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> "
-"file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, "
-"presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a "
-"wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an "
-"icon in the system tray. You can use this application to manage your wallets. "
-"It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily "
-"copy a wallet to a remote system."
-msgstr ""
-"Sistem TDE-ovih novčanika pohranjuje vaše podatke u datoteku <i>novčanika</i> "
-"na vašem lokalnom disku. Podaci se zapisuju isključivo u šifrovanoj formi, za "
-"sada korištenjem 'blowfish' algoritma sa vašom šifrom kao ključem. Kada se "
-"novčanik otvori, upravljač novčanicima će se pokrenuti i prikazati ikonu u "
-"sistemskom trayu. Ovaj program možete koristiti za upravljanje vašim "
-"novčanicima, čak vam dozvoljava da prevlačite novčanike i njihov sadržaj i tako "
-"vam omogućava da lako kopirate novčanik na udaljeni sistem."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 193
-#: rc.cpp:216
-#, no-c-format
-msgid "Password Selection"
-msgstr "Izbor šifre"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 204
-#: rc.cpp:219
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or "
-"other information such as web form data and cookies. If you would like these "
-"applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. "
-"The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, and will "
-"allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the "
-"wallet."
-msgstr ""
-"Razni programi mogu pokušati da koriste TDE-ov novčanik za pohranjivanje šifara "
-"i drugih informacija kao što su podaci web formulara i kolačići. Ako želite da "
-"ovi programi koriste novčanik, to morate sada uključiti i odabrati šifru. Šifra "
-"koju odaberete <i>ne može</i> biti povraćena ako je izgubite i dozvoliće "
-"svakome ko je zna da dobije informacije sadržane u novčaniku."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 234
-#: rc.cpp:222
-#, no-c-format
-msgid "Enter a new password:"
-msgstr "Unesite novu šifru:"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 251
-#: rc.cpp:225
-#, no-c-format
-msgid "Verify password:"
-msgstr "Potvrdite šifru:"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 301
-#: rc.cpp:228
-#, no-c-format
-msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information."
-msgstr ""
-"Da, želim da koristim TDE novčanik za smještaj mojih ličnih informacija"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 390
-#: rc.cpp:231
-#, no-c-format
-msgid "Security Level"
-msgstr "Nivo sigurnosti"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 401
-#: rc.cpp:234
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
-"personal data. Some of these settings do impact usability. While the default "
-"settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some "
-"of them. You may further tune these settings from the TDEWallet control "
-"module."
-msgstr ""
-"TDE-ov sistem novčanika vam omogućava da kontrolišete nivo sigurnosti vaših "
-"ličnih podataka. Neke od ovih postavki smanjuju upotrebljivost. Iako su "
-"podrazumijevane postavke uglavnom prihvatljive za većinu korisnika, možda ćete "
-"željeti da promijenite neke od njih. Detaljnije možete podesiti ove postavke iz "
-"TDEWallet kontrolnog modula."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 432
-#: rc.cpp:237
-#, no-c-format
-msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files"
-msgstr "Čuvaj mrežne šifre i lokalne šifre u odvojenim novčanicima"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 440
-#: rc.cpp:240
-#, no-c-format
-msgid "Automatically close idle wallets"
-msgstr "Automatski zatvori neiskorištene novčanike"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 60
-#: rc.cpp:243
-#, no-c-format
-msgid "Allow &Once"
-msgstr "Dozvoli &jednom"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 71
-#: rc.cpp:246
-#, no-c-format
-msgid "Allow &Always"
-msgstr "Dozvoli &uvijek"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 79
-#: rc.cpp:249
-#, no-c-format
-msgid "&Deny"
-msgstr "&Odbij"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 87
-#: rc.cpp:252
-#, no-c-format
-msgid "Deny &Forever"
-msgstr "&Zauvijek odbij"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:150
-msgid "Known Applications"
-msgstr "Poznate aplikacije"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:332 tdefile/kopenwith.cpp:296
-msgid "Applications"
-msgstr "Aplikacije"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:322
-msgid "Open With"
-msgstr "Otvori sa"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:326
-msgid ""
-"<qt>Select the program that should be used to open <b>%1</b>"
-". If the program is not listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Izaberite program kojim ću otvoriti <b>%1</b>. Ako program nije naveden, "
-"unesite ime ili kliknite na dugme Traži.</qt>"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:332
-msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files."
-msgstr "Izaberite ime programa sa kojim želite otvoriti izabrane datoteke."
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:353
-#, c-format
-msgid "Choose Application for %1"
-msgstr "Izaberite aplikaciju za %1"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:354
-msgid ""
-"<qt>Select the program for the file type: <b>%1</b>. If the program is not "
-"listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Izaberite program za tip datoteka: <b>%1</b>. Ako program nije naveden, "
-"unesite ime ili kliknite na dugme Traži.</qt>"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:366
-msgid "Choose Application"
-msgstr "Izaberite aplikaciju"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:367
-msgid ""
-"<qt>Select a program. If the program is not listed, enter the name or click the "
-"browse button.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Izaberite neki program. Ako program nije naveden, unesite ime ili kliknite "
-"na dugme Traži.</qt>"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:406
-msgid "Clear input field"
-msgstr "Očisti ulazno polje"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:436
-msgid ""
-"Following the command, you can have several place holders which will be "
-"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
-"%f - a single file name\n"
-"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
-"once\n"
-"%u - a single URL\n"
-"%U - a list of URLs\n"
-"%d - the directory of the file to open\n"
-"%D - a list of directories\n"
-"%i - the icon\n"
-"%m - the mini-icon\n"
-"%c - the comment"
-msgstr ""
-"Iza naredbe možete navesti neke od simbola koji će biti zamijenjeni stvarnim "
-"vrijednostima kad se pokrene program:\n"
-"%f - ime datoteke\n"
-"%F - lista datoteka; koristi se za programe koji mogu da otvore više lokalnih "
-"datoteka odjednom\n"
-"%u - jedan URL\n"
-"%U - lista URL-ova\n"
-"%d - direktorij datoteke za otvaranje\n"
-"%D - lista direktorija\n"
-"%i - ikona\n"
-"%m - mini ikona\n"
-"%c - komentar"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:469
-msgid "Run in &terminal"
-msgstr "Pokreni u &terminalu"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:480
-msgid "&Do not close when command exits"
-msgstr "&Nemojte zatvoriti po završetku naredbe"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:497
-msgid "&Remember application association for this type of file"
-msgstr "&Zapamti s kojom aplikacijom asocirati ovaj tip datoteka"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:241 tdefile/kicondialog.cpp:250
-msgid "Select Icon"
-msgstr "Odaberi ikonu"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:270
-msgid "Icon Source"
-msgstr "Izvor ikone"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:276
-msgid "S&ystem icons:"
-msgstr "S&istemske ikone:"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:281
-msgid "O&ther icons:"
-msgstr "&Druge ikone:"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:293
-msgid "Clear Search"
-msgstr "Očisti pretragu"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:297
-msgid "&Search:"
-msgstr "&Pretraga"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:308
-msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)."
-msgstr "Traži interaktivno imena ikona (npr. direktorij)."
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:331
-#, fuzzy
-msgid "Animations"
-msgstr "Aplikacije"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:333
-msgid "Categories"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:334
-msgid "Devices"
-msgstr "Uređaji"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:335
-msgid "Emblems"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:336
-msgid "Emotes"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:337
-msgid "Filesystems"
-msgstr "Filesistemi"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:338
-#, fuzzy
-msgid "International"
-msgstr "Uvod"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:339
-msgid "Mimetypes"
-msgstr "MIME tipovi"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:340
-msgid "Places"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:341
-#, fuzzy
-msgid "Status"
-msgstr "Pokretanje"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:589
-msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
-msgstr ""
-"*.png *.xpm *.svg *.svgz|Datoteke sa ikonama (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:992
-#: tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:47
-msgid "Location:"
-msgstr "Lokacija:"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:63 tdefile/kacleditwidget.cpp:421
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:70
-msgid "Owner"
-msgstr "Vlasnik"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:64 tdefile/kacleditwidget.cpp:423
-msgid "Owning Group"
-msgstr "Grupa vlasnik"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:65 tdefile/kacleditwidget.cpp:425
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2020
-msgid "Others"
-msgstr "Ostali"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:66 tdefile/kacleditwidget.cpp:427
-msgid "Mask"
-msgstr "Maska"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:67 tdefile/kacleditwidget.cpp:429
-msgid "Named User"
-msgstr "Imenovani korisnik"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:68 tdefile/kacleditwidget.cpp:431
-msgid "Named Group"
-msgstr "Imenovana grupa"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:81
-msgid "Add Entry..."
-msgstr "Dodaj unos..."
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:83
-msgid "Edit Entry..."
-msgstr "Izmijeni unos..."
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:85
-msgid "Delete Entry"
-msgstr "Ukloni unos"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:280
-msgid " (Default)"
-msgstr " (podrazumijevano)"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:397
-msgid "Edit ACL Entry"
-msgstr "Dodaj ACL unos"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:407
-msgid "Entry Type"
-msgstr "Vrsta unosa"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:410
-msgid "Default for new files in this folder"
-msgstr "Podrazumijeva se za nove datoteke u ovom direktoriju"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:446
-msgid "User: "
-msgstr "Korisnik: "
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:450
-msgid "Group: "
-msgstr "Grupa: "
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:563
-msgid "Type"
-msgstr "Vrsta"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:564 tdefile/tdefiledetailview.cpp:66
-msgid "Name"
-msgstr "Ime"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:565
-msgid ""
-"_: read permission\n"
-"r"
-msgstr "r"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:566
-msgid ""
-"_: write permission\n"
-"w"
-msgstr "w"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:567
-msgid ""
-"_: execute permission\n"
-"x"
-msgstr "x"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:568
-msgid "Effective"
-msgstr "Efektivno"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1684 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
-msgid "*|All Files"
-msgstr "*|Sve datoteke"
-
-#: tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:164
-msgid "All Supported Files"
-msgstr "Sve podržane datoteke"
-
-#: tdefile/tdefilemetainfowidget.cpp:111
-msgid "<Error>"
-msgstr "<Greška>"
-
-#: tdefile/tdefilepreview.cpp:63
-msgid "Preview"
-msgstr "Pregled"
-
-#: tdefile/tdefilepreview.cpp:69
-msgid "No preview available."
-msgstr "Pregled nije dostupan."
-
-#: tdefile/tdefileview.cpp:77
-msgid "Unknown View"
-msgstr "Nepoznati pogled"
-
-#: tdefile/kpreviewprops.cpp:49
-msgid "P&review"
-msgstr "P&regled"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:49
-msgid "Desktop"
-msgstr "Desktop"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:56
-msgid "Documents"
-msgstr "Dokumenti"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1264 tdefile/tdefilespeedbar.cpp:60
-msgid "Home Folder"
-msgstr "Home direktorij"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:65
-msgid "Storage Media"
-msgstr "Mediji za smještaj podataka"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:100
-msgid "Downloads"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:102
-msgid "Music"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:104
-#, fuzzy
-msgid "Pictures"
-msgstr "Sve slike"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:106
-msgid "Videos"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:108
-msgid "Templates"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:110
-#, fuzzy
-msgid "Public"
-msgstr "Javni ključ: "
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:115
-msgid "Network Folders"
-msgstr "Mrežni direktoriji"
-
-#: tdefile/kurlrequester.cpp:213
-msgid "Open file dialog"
-msgstr "Dijalog za otvaranje datoteke"
-
-#: tdefile/kmetaprops.cpp:130
-msgid "&Meta Info"
-msgstr "&Meta info"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:90
-msgid "Select Folder"
-msgstr "Izaberite direktorij"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:92 tdefile/kdirselectdialog.cpp:125
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1269
-msgid "New Folder..."
-msgstr "Novi direktorij..."
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:109
-msgid "Folders"
-msgstr "Direktoriji"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:128
-msgid "Show Hidden Folders"
-msgstr "Prikaži skrivene direktorije"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:407 tdefile/kdirselectdialog.cpp:411
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:389 tdefile/tdediroperator.cpp:393
-msgid "New Folder"
-msgstr "Novi direktorij"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:412 tdefile/tdediroperator.cpp:394
-#, c-format
-msgid ""
-"Create new folder in:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Napravi novi direktorij u:\n"
-"%1"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:435 tdefile/tdediroperator.cpp:422
-msgid "A file or folder named %1 already exists."
-msgstr "Datoteka ili direktorij pod imenom %1 već postoji."
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:439 tdefile/tdediroperator.cpp:426
-msgid "You do not have permission to create that folder."
-msgstr "Nemate ovlast za pravljenje tog direktorija."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:58
-msgid "&Share"
-msgstr "&Dijeli"
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:143
-msgid "Only folders in your home folder can be shared."
-msgstr "Možete dijeliti samo direktorije u vašem home direktoriju."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:154
-msgid "Not shared"
-msgstr "Nije dijeljeno"
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:159
-msgid "Shared - read only for others"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:164
-msgid "Shared - writeable for others"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:186
-msgid ""
-"Sharing this folder makes it available under Linux/UNIX (NFS) and Windows "
-"(Samba)."
-msgstr ""
-"Dijeljenje ovog direktorija će ga učiniti dostupnim pod Linux/UNIX-om (NFS) i "
-"Windows-om (Samba)."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:192
-msgid "You can also reconfigure file sharing authorization."
-msgstr "Također možete rekonfigurisati autorizaciju dijeljenja datoteka."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:195 tdefile/tdefilesharedlg.cpp:222
-msgid "Configure File Sharing..."
-msgstr "Podesi dijeljenje datoteka..."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:207
-msgid ""
-"Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/sbin."
-msgstr ""
-"Greška pri pokretanju 'filesharelist'. Provjerite da li je instaliran i da li "
-"se nalazi u vašem $PATHu ili u /usr/sbin."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:214
-msgid "You need to be authorized to share folders."
-msgstr "Trebate biti autorizovani da biste dijelili direktorije."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:217
-msgid "File sharing is disabled."
-msgstr "Dijeljenje datoteka je isključeno."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:282
-msgid "Sharing folder '%1' failed."
-msgstr "Dijeljenje direktorija '%1' nije uspjelo."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:283
-msgid ""
-"An error occurred while trying to share folder '%1'. Make sure that the Perl "
-"script 'fileshareset' is set suid root."
-msgstr ""
-"Došlo je do greške pri pokušaju dijeljenja direktorija '%1'. Provjerite da li "
-"je Perl skripta 'fileshareset' postavljena kao suid root."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:288
-msgid "Unsharing folder '%1' failed."
-msgstr "Prekid dijeljenja direktorija '%1' nije uspio."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:289
-msgid ""
-"An error occurred while trying to unshare folder '%1'. Make sure that the Perl "
-"script 'fileshareset' is set suid root."
-msgstr ""
-"Došlo je do greške pri pokušaju prekida dijeljenja direktorija '%1'. Provjerite "
-"da li je Perl skripta 'fileshareset' postavljena kao suid root."
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:352
-msgid ""
-"<qt>The <b>Quick Access</b> panel provides easy access to commonly used file "
-"locations."
-"<p>Clicking on one of the shortcut entries will take you to that location."
-"<p>By right clicking on an entry you can add, edit and remove shortcuts.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Panel za <b>Brzi pristup</b> vam omogućuje lagano pristupanje često "
-"korištenim lokacijama datoteka."
-"<p>Klikanjem na jednu od kratica otići ćete na tu lokaciju."
-"<p>Desnim klikom na bilo koju stavku možete dodati, izmijeniti ili obrisati "
-"kratice.</qt>"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:620
-#, fuzzy
-msgid "Desktop Search"
-msgstr "Desktop"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:745
-msgid "&Large Icons"
-msgstr "&Velike ikone"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:745
-msgid "&Small Icons"
-msgstr "&Male ikone"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:751
-msgid "&Edit Entry..."
-msgstr "&Izmijeni unos..."
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:755
-msgid "&Add Entry..."
-msgstr "&Dodaj unos..."
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:759
-msgid "&Remove Entry"
-msgstr "&Ukloni unos"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:791
-msgid "Enter a description"
-msgstr "Unesi opis"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:937
-msgid "Edit Quick Access Entry"
-msgstr "Promijeni Quick Access unos"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:940
-msgid ""
-"<qt><b>Please provide a description, URL and icon for this Quick Access "
-"entry.</b></br></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Molim navedite opis, URL i ikonu za unos u Brzi pristup.</b></br></qt>"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:947
-msgid ""
-"<qt>This is the text that will appear in the Quick Access panel."
-"<p>The description should consist of one or two words that will help you "
-"remember what this entry refers to.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ovo je tekst koji će se pojaviti u panelu za Brzi pristup."
-"<p>Opis bi se trebao sastojati od jedne ili dvije riječi koje će vam olakšati "
-"da zapamtite na šta se odnosi ovaj unos.</qt>"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:957
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be used. "
-"For example:"
-"<p>%1"
-"<br>http://www.trinitydesktop.org"
-"<p>By clicking on the button next to the text edit box you can browse to an "
-"appropriate URL.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ovo je lokacija pridružena unosu. Možete koristiti bilo koji ispravan URL. "
-"Na primjer:"
-"<p>%1"
-"<br>http://www.kde.org"
-"<br>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable"
-"<p>Klikanjem na dugme pored tekstualnog polja za editovanje možete pregledati "
-"odgovarajući URL.</qt>"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:961
-msgid "&URL:"
-msgstr "&URL:"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:968
-msgid ""
-"<qt>This is the icon that will appear in the Quick Access panel."
-"<p>Click on the button to select a different icon.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ovo je ikona koja će se pojaviti u panelu za Brzi pristup."
-"<p>Kliknite na dugme da biste izabrali neku drugu ikonu.</qt>"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:970
-msgid "Choose an &icon:"
-msgstr "Izaberite &ikonu:"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:986
-msgid "&Only show when using this application (%1)"
-msgstr "&Pokaži samo kada koristim ovu aplikaciju (%1)"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:989
-msgid ""
-"<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using the "
-"current application (%1)."
-"<p>If this setting is not selected, the entry will be available in all "
-"applications.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Izaberite ovu opciju ako želite unos samo za trenutnu aplikaciju. (%1)."
-"<p>Ako ova opcija nije izabrana, on će biti dostupan svim aplikacijama.</qt>"
-
-#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:53
-msgid "&Automatic preview"
-msgstr "&Automatski pregled"
-
-#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:58
-msgid "&Preview"
-msgstr "&Pregled"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:88
-msgid "Menu Editor"
-msgstr "Editor menija"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:94 tdefile/tdediroperator.cpp:1258
-msgid "Menu"
-msgstr "Meni"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:98
-msgid "New..."
-msgstr "Novo..."
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:100
-msgid "Move Up"
-msgstr "Pomakni gore"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:101
-msgid "Move Down"
-msgstr "Pomakni dole"
-
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:63
-msgid "Small Icons"
-msgstr "Male ikone"
-
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:68
-msgid "Large Icons"
-msgstr "Velike ikone"
-
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:76
-msgid "Thumbnail Previews"
-msgstr "Thumbnail pregled"
-
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:120
-msgid "Icon View"
-msgstr "Pogled ikona"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:177 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:193
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:209 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:232
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:252 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:272
-#, c-format
-msgid "Properties for %1"
-msgstr "Postavke za %1"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:208
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <never used>\n"
-"Properties for %n Selected Items"
-msgstr ""
-"Osobine za %n izabranu stavku\n"
-"Osobine za %n izabrane stavke\n"
-"Osobine za %n izabranih stavki"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:748
-msgid "&General"
-msgstr "&Općenito"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:968
-msgid "Create new file type"
-msgstr "Napravi novi tip datoteke"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:970
-msgid "Edit file type"
-msgstr "Izmijeni tip datoteke"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:983
-msgid "Contents:"
-msgstr "Sadržaj:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1025
-msgid "Calculate"
-msgstr "Izračunaj"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1036 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1263
-msgid "Refresh"
-msgstr "Osvježi"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1044
-msgid "Points to:"
-msgstr "Pokazuje u:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1058
-msgid "Created:"
-msgstr "Napravljen:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1080
-msgid "Accessed:"
-msgstr "Pristupljen:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1099
-msgid "Mounted on:"
-msgstr "Montiran na:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1106 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2968
-msgid "Free disk space:"
-msgstr "Slobodan prostor:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1213 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1228
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3128
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Available space out of total partition size (percent used)\n"
-"%1 out of %2 (%3% used)"
-msgstr "%1 od %2 (iskorišteno %3%)"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1239
-msgid ""
-"Calculating... %1 (%2)\n"
-"%3, %4"
-msgstr ""
-"Računam... %1 (%2)\n"
-"%3, %4"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1242 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1258
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 file\n"
-"%n files"
-msgstr ""
-"%n datoteka\n"
-"%n datoteke\n"
-"%n datoteka"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1243 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1259
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 sub-folder\n"
-"%n sub-folders"
-msgstr ""
-"%n direktorij\n"
-"%n direktorija\n"
-"%n direktorija"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1272
-msgid "Calculating..."
-msgstr "Računam..."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1306
-msgid "Stopped"
-msgstr "Zaustavljen"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1347
-msgid "The new file name is empty."
-msgstr "Novo ime datoteke je prazno."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1489 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2685
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2701 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2858
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3156 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3440
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3936 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4179
-msgid ""
-"<qt>Could not save properties. You do not have sufficient access to write to <b>"
-"%1</b>.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt> Ne mogu sačuvati postavke. Izgleda da nemate odgovarajuće ovlasti za "
-"pisanje u <b>%1</b>.</qt>"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1563 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1567
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1572
-msgid "Forbidden"
-msgstr "Zabranjeno"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1564
-msgid "Can Read"
-msgstr "Mogu čitati"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1565
-msgid "Can Read & Write"
-msgstr "Mogu čitati i pisati"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1568
-msgid "Can View Content"
-msgstr "Mogu gledati sadržaj"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1569
-msgid "Can View & Modify Content"
-msgstr "Mogu gledati i mijenjati sadržaj"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1573
-msgid "Can View Content & Read"
-msgstr "Mogu gledati sadržaj i čitati"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1574
-msgid "Can View/Read & Modify/Write"
-msgstr "Mogu gledati/čitati i mijenjati/pisati"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1668
-msgid "&Permissions"
-msgstr "P&rivilegije"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1679 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1944
-msgid "Access Permissions"
-msgstr "Privilegije pristupa"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1690
-msgid ""
-"_n: This file is a link and does not have permissions.\n"
-"All files are links and do not have permissions."
-msgstr ""
-"Ova datoteka je link i nema privilegije.\n"
-"Ove datoteke su linkovi i nemaju privilegije.\n"
-"Sve datoteke su linkovi i nemaju privilegije."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1693
-msgid "Only the owner can change permissions."
-msgstr "Samo vlasnik može promijeniti ovlasti."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1696
-msgid "O&wner:"
-msgstr "V&lasnik:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1702
-msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do."
-msgstr "Određuje akcije koje su dozvoljene vlasniku."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1704
-msgid "Gro&up:"
-msgstr "Gr&upa:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1710
-msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do."
-msgstr "Određuje akcije koje su dozvoljene članovima grupe."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1712
-msgid "O&thers:"
-msgstr "Os&tali:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1718
-msgid ""
-"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the group, "
-"are allowed to do."
-msgstr ""
-"Određuje akcije koje su dozvoljene svim korisnicima, koji nisu ni vlasnik ni "
-"članovi grupe."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1723
-msgid "Only own&er can rename and delete folder content"
-msgstr "Samo v&lasnik može preimenovati i brisati sadržaj direktorija"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1724
-msgid "Is &executable"
-msgstr "Je i&zvršna"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1728
-msgid ""
-"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the "
-"contained files and folders. Other users can only add new files, which requires "
-"the 'Modify Content' permission."
-msgstr ""
-"Uključite ovu opciju da dozvolite samo vlasniku direktorija da briše ili "
-"mijenja ime sadržanih datoteka i direktorija. Ostali korisnici mogu samo "
-"dodavati nove datoteke, što zahtijeva 'Izmijeni sadržaj' privilegiju."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1732
-msgid ""
-"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for "
-"programs and scripts. It is required when you want to execute them."
-msgstr ""
-"Uključite ovu opciju da označite datoteku kao izvršnu. Ovo ima smisla samo za "
-"programe i skripte. Potrebno je ako ih želite izvršiti."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1739
-msgid "A&dvanced Permissions"
-msgstr "Napre&dne privilegije"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1748
-msgid "Ownership"
-msgstr "Vlasništvo"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1757
-msgid "User:"
-msgstr "Korisnik:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1847
-msgid "Group:"
-msgstr "Grupa:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1889
-msgid "Apply changes to all subfolders and their contents"
-msgstr "Primijeni promjene na sve poddirektorije i njihov sadržaj"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1934
-msgid "Advanced Permissions"
-msgstr "Napredne privilegije"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1953
-msgid "Class"
-msgstr "Razred"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1958
-msgid ""
-"Show\n"
-"Entries"
-msgstr ""
-"Prikaži\n"
-"zapise"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1960
-msgid "Read"
-msgstr "Čitanje"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1965
-msgid "This flag allows viewing the content of the folder."
-msgstr "Ova privilegija dozvoljava gledanje sadržaja direktorija."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1967
-msgid "The Read flag allows viewing the content of the file."
-msgstr "Privilegija Čitanje dozvoljava pregledanje sadržine datoteke."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1971
-msgid ""
-"Write\n"
-"Entries"
-msgstr ""
-"Zapiši\n"
-"zapise"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1973
-msgid "Write"
-msgstr "Pisanje"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1978
-msgid ""
-"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting and "
-"renaming can be limited using the Sticky flag."
-msgstr ""
-"Ova privilegija dozvoljava dodavanje, preimenovanje i brisanje datoteka. "
-"Obratite pažnju da brisanje i promjena imena mogu biti ograničeni zasebno "
-"koristeći Sticky privilegiju."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1981
-msgid "The Write flag allows modifying the content of the file."
-msgstr "Privilegija Piši dozvoljava izmjenu sadržaja datoteke."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1986
-msgid ""
-"_: Enter folder\n"
-"Enter"
-msgstr "Ulaz"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1987
-msgid "Enable this flag to allow entering the folder."
-msgstr "Uključite ovu privilegiju da dozvolite ulaženje u direktorij."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1990
-msgid "Exec"
-msgstr "Izvršenje"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1991
-msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program."
-msgstr ""
-"Uključite ovu privilegiju da dozvolite izvršenje datoteke kao programa."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2001
-msgid "Special"
-msgstr "Posebno"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2005
-msgid ""
-"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can be "
-"seen in the right hand column."
-msgstr ""
-"Privilegija Posebno. Ona važi za čitav direktorij, njeno tačno značenje možete "
-"vidjeti u desnoj koloni."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2008
-msgid ""
-"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand "
-"column."
-msgstr ""
-"Privilegija Posebno. Njeno tačno značenje možete vidjeti u desnoj koloni."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2012
-msgid "User"
-msgstr "Korisnik"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2016 tdefile/tdefiledetailview.cpp:71
-msgid "Group"
-msgstr "Grupa"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2024
-msgid "Set UID"
-msgstr "Podesi UID"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2028
-msgid ""
-"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new "
-"files."
-msgstr ""
-"Ako je ova privilegija aktivna, vlasnik ovog direktorija će biti vlasnik svih "
-"novo napravljenih datoteka."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2031
-msgid ""
-"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the "
-"permissions of the owner."
-msgstr ""
-"Ako je datoteka izvršna i ako je aktivna ova privilegija, ona će biti izvršena "
-"sa privilegijama vlasnika te datoteke."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2035
-msgid "Set GID"
-msgstr "Podesi GID"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2039
-msgid ""
-"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files."
-msgstr ""
-"Ako je ova privilegija aktivna, grupa ovog direktorija će biti grupa svih novo "
-"napravljenih datoteka."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2042
-msgid ""
-"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the "
-"permissions of the group."
-msgstr ""
-"Ako je datoteka izvršna i ako je aktivna ova privilegija, ona će biti izvršena "
-"sa privilegijama grupe."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2046
-msgid ""
-"_: File permission\n"
-"Sticky"
-msgstr "Sticky"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2050
-msgid ""
-"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or "
-"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this."
-msgstr ""
-"Ako je Sticky privilegija postavljena na direktoriju, samo vlasnik direktorija "
-"i root mogu brisati ili preimenovati datoteke. U suprotnom, svako sa "
-"privilegijom Piši može to raditi."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2054
-msgid ""
-"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some systems"
-msgstr ""
-"Na Linuxu Sticky privilegija datoteke se ignoriše, ali je moguće da se ona "
-"koristi na nekim drugim sistemima"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2241
-msgid "Link"
-msgstr "Link"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2257
-msgid "Varying (No Change)"
-msgstr "Varirajući (Bez izmjene)"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2356
-msgid ""
-"_n: This file uses advanced permissions\n"
-"These files use advanced permissions."
-msgstr ""
-"Ova datoteka koristi napredne privilegije.\n"
-"Ove datoteke koriste napredne privilegije.\n"
-"Ove datoteke koriste napredne privilegije."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2377
-msgid ""
-"_n: This folder uses advanced permissions.\n"
-"These folders use advanced permissions."
-msgstr ""
-"Ovaj direktorij koristi napredne privilegije.\n"
-"Ovi direktoriji koriste napredne privilegije.\n"
-"Ovi direktoriji koriste napredne privilegije."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2392
-msgid "These files use advanced permissions."
-msgstr "Ove datoteke koriste napredne privilegije."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2608
-msgid "U&RL"
-msgstr "U&RL"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2745
-msgid "A&ssociation"
-msgstr "A&socijacije"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2754
-msgid "Pattern ( example: *.html;*.htm )"
-msgstr "Uzorak ( primjer: *.html;*.htm )"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2787
-msgid "Left click previews"
-msgstr "Lijevi klik pregleda"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2906
-msgid "De&vice"
-msgstr "&Uređaj:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2936
-msgid "Device (/dev/fd0):"
-msgstr "Uređaj (/dev/fd0):"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2937
-msgid "Device:"
-msgstr "Uređaj:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2947
-msgid "Read only"
-msgstr "Samo za čitanje"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2951
-msgid "File system:"
-msgstr "Datotečni sistem:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2959
-msgid "Mount point (/mnt/floppy):"
-msgstr "Tačka montiranja (/mnt/floppy):"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2960
-msgid "Mount point:"
-msgstr "Tačka montiranja:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2991
-msgid "Unmounted Icon"
-msgstr "Ikona demontiranja"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3188 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3996
-msgid "&Application"
-msgstr "&Aplikacija"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3313
-#, c-format
-msgid "Add File Type for %1"
-msgstr "Dodaj tip datoteke za %1"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3316
-msgid "&Add"
-msgstr "&Dodaj"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3317 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3318
-msgid ""
-"Add the selected file types to\n"
-"the list of supported file types."
-msgstr ""
-"Dodaj izabrane tipove datoteka na\n"
-"listu podržanih tipova."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3512 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3968
-msgid "Only executables on local file systems are supported."
-msgstr "Podržane su samo izvršne datoteke na lokalnim datotečnim sistemima."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3524
-#, c-format
-msgid "Advanced Options for %1"
-msgstr "Napredne opcije za %1"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3683
-msgid "E&xecute"
-msgstr "I&zvrši"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3690
-msgid "Comman&d:"
-msgstr "&Naredba:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3699
-msgid ""
-"Following the command, you can have several place holders which will be "
-"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
-"%f - a single file name\n"
-"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
-"once\n"
-"%u - a single URL\n"
-"%U - a list of URLs\n"
-"%d - the folder of the file to open\n"
-"%D - a list of folders\n"
-"%i - the icon\n"
-"%m - the mini-icon\n"
-"%c - the caption"
-msgstr ""
-"Iza naredbe možete navesti neke od simbola koji će biti zamijenjeni "
-"stvarnimvrijednostima kad se pokrene program:\n"
-"%f - ime datoteke\n"
-"%F - lista datoteka; koristi se za programe koji mogu da otvore više lokalnih "
-"datoteka odjednom\n"
-"%u - jedan URL\n"
-"%U - lista URL-ova\n"
-"%d - direktorij datoteke za otvaranje\n"
-"%D - lista direktorija\n"
-"%i - ikona\n"
-"%m - mini ikona\n"
-"%c - naslov"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3720
-msgid "Panel Embedding"
-msgstr "Ugrađivanje u panel"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3729
-msgid "&Execute on click:"
-msgstr "&Izvrši na klik:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3737
-msgid "&Window title:"
-msgstr "&Naslov prozora:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3757
-msgid "&Run in terminal"
-msgstr "&Pokreni u terminalu"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3772
-msgid "Do not &close when command exits"
-msgstr "Nemoj &zatvarati po završetku naredbe"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3776
-msgid "&Terminal options:"
-msgstr "&Opcije terminala:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3796
-msgid "Ru&n as a different user"
-msgstr "Pok&reni kao neki drugi korisnik"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4037
-msgid "Description:"
-msgstr "Opis:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4043
-msgid "Comment:"
-msgstr "Komentar:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4049
-msgid "File types:"
-msgstr "Tipovi datoteka:"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:81
-msgid "Sounds"
-msgstr "Zvukovi"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:82
-msgid "Logging"
-msgstr "Zapis u dnevnik"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:83
-msgid "Program Execution"
-msgstr "Izvršenje programa"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:84
-msgid "Message Windows"
-msgstr "Prozori sa porukom"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:85
-msgid "Passive Windows"
-msgstr "Pasivni prozori"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:86
-msgid "Standard Error Output"
-msgstr "Standardni izlaz za greške"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:87
-msgid "Taskbar"
-msgstr "Taskbar"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:121
-msgid "Execute a program"
-msgstr "Izvrši program"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:122
-msgid "Print to Standard error output"
-msgstr "Ispiši na Standardni izlaz za greške"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:123
-msgid "Display a messagebox"
-msgstr "Prikaži poruku"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:124
-msgid "Log to a file"
-msgstr "Zapiši u datoteku"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:125
-msgid "Play a sound"
-msgstr "Odsviraj zvuk"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:126
-msgid "Flash the taskbar entry"
-msgstr "Svjetlucaj stavku taskbara"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:163
-msgid "Notification Settings"
-msgstr "Postavke obavještenja"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:309
-msgid ""
-"<qt>You may use the following macros"
-"<br>in the commandline:"
-"<br><b>%e</b>: for the event name,"
-"<br><b>%a</b>: for the name of the application that sent the event,"
-"<br><b>%s</b>: for the notification message,"
-"<br><b>%w</b>: for the numeric window ID where the event originated,"
-"<br><b>%i</b>: for the numeric event ID."
-msgstr ""
-"<qt>Možete koristiti sljedeće makroe "
-"<br>u komandnoj liniji: "
-"<br><b>%e</b>: za ime događaja, "
-"<br><b>%a</b>: za ime programa koji je poslao događaj, "
-"<br><b>%s</b>: za poruku obavještenja, "
-"<br><b>%w</b>: za numerički ID prozora od koga događaj potiče,"
-"<br><b>%i</b>: za numerički ID događaja."
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:339
-msgid "Advanced <<"
-msgstr "Napredno <<"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:340
-msgid "Hide advanced options"
-msgstr "Sakrij napredne opcije"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:356
-msgid "Advanced >>"
-msgstr "Napredno >>"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:357
-msgid "Show advanced options"
-msgstr "Prikaži napredne opcije"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:782
-msgid "This will cause the notifications to be reset to their defaults."
-msgstr ""
-"Ovo će izazvati da se sva obavještenja resetuju na podrazumjevane vrijednosti."
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:784
-msgid "Are You Sure?"
-msgstr "Da li ste sigurni?"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:785
-msgid "&Reset"
-msgstr "&Poništi"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:858
-msgid "Select Sound File"
-msgstr "Izaberite zvučnu datoteku"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:894
-msgid "Select Log File"
-msgstr "Izaberite datoteku s dnevnikom"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:908
-msgid "Select File to Execute"
-msgstr "Izaberite datoteku za izvršavanje"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:942
-msgid "The specified file does not exist."
-msgstr "Navedena datoteka ne postoji."
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:1012
-msgid "No description available"
-msgstr "Opis nije dostupan"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:347
-msgid "Please specify the filename to save to."
-msgstr "Molim navedite ime pod kojim želite snimiti datoteku."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:349
-msgid "Please select the file to open."
-msgstr "Molim izaberite datoteku koju želite otvoriti."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:410 tdefile/tdefiledialog.cpp:453
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1558
-msgid "You can only select local files."
-msgstr "Možete izabrati samo lokalne datoteke."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:411 tdefile/tdefiledialog.cpp:454
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1559
-msgid "Remote Files Not Accepted"
-msgstr "Udaljene datoteke nisu dozvoljene"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:445
-msgid ""
-"%1\n"
-"does not appear to be a valid URL.\n"
-msgstr ""
-"%1\n"
-"ne izgleda kao ispravan URL.\n"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:445
-msgid "Invalid URL"
-msgstr "Neispravan URL"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:782
-msgid ""
-"<p>While typing in the text area, you may be presented with possible matches. "
-"This feature can be controlled by clicking with the right mouse button and "
-"selecting a preferred mode from the <b>Text Completion</b> menu."
-msgstr ""
-"<p>Prilikom kucanja u tekst oblast, možda će vam biti ponuđeni mogući pogodci. "
-"Ovu mogućnost možete kontrolisati klikanjem na desno dugme miša i izborom "
-"željenog načina rada u meniju <b>Dovršavanje teksta</b>."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:791
-msgid "This is the name to save the file as."
-msgstr "Ovo je ime pod kojim želite snimiti datoteku."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:796
-msgid ""
-"This is the list of files to open. More than one file can be specified by "
-"listing several files, separated by spaces."
-msgstr ""
-"Ovo je lista datoteka za otvoriti. Možete navesti više od jedne datoteke tako "
-"što ćete unijeti njihova imena razdvojena razmakom."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:803
-msgid "This is the name of the file to open."
-msgstr "Ovo je ime datoteke za otvoriti."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:841
-msgid "Current location"
-msgstr "Trenutna lokacija"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:842
-msgid ""
-"This is the currently listed location. The drop-down list also lists commonly "
-"used locations. This includes standard locations, such as your home folder, as "
-"well as locations that have been visited recently."
-msgstr ""
-"Ovo je trenutno navedena lokacija. Lista takođe sadrži i druge često korištene "
-"lokacije. To uključuje standardne lokacije, kao što je vaš početni direktorij, "
-"kao i lokacije koje ste posjetili nedavno."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:849
-#, c-format
-msgid "Root Folder: %1"
-msgstr "Korijenski direktorij: %1"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:855
-#, c-format
-msgid "Home Folder: %1"
-msgstr "Home direktorij: %1"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:864
-#, c-format
-msgid "Documents: %1"
-msgstr "Dokumenti: %1"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:871
-#, c-format
-msgid "Desktop: %1"
-msgstr "Desktop: %1"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:912
-msgid ""
-"<qt>Click this button to enter the parent folder."
-"<p>For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button "
-"will take you to file:/home.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Kliknite na ovo dugme za ulazak u direktorij roditelj."
-"<p>Npr. ako je vaša trenutna lokacija file:/home/%1, klikanjem na ovo dugme ući "
-"ćete u file:/home.</qt>"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:916
-msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history."
-msgstr ""
-"Klikom na ovo dugme pomjerate se unazad jedan korak u historiji pregledanja."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:918
-msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history."
-msgstr ""
-"Klikom na ovo dugme pomjerate se unaprijed jedan korak u historiji pregledanja."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:920
-msgid "Click this button to reload the contents of the current location."
-msgstr "Klikom na ovo dugme ponovo učitavate sadržaj trenutne lokacije."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:923
-msgid "Click this button to create a new folder."
-msgstr "Klikom na ovo dugme pravite novi direktorij."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:926
-msgid "Show Quick Access Navigation Panel"
-msgstr "Prikaži Panel za brzi pristup"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:927
-msgid "Hide Quick Access Navigation Panel"
-msgstr "Sakrij Panel za brzi pristup"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:932
-msgid "Show Bookmarks"
-msgstr "Prikaži zabilješke"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:933
-msgid "Hide Bookmarks"
-msgstr "Sakrij zabilješke"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:938
-msgid ""
-"<qt>This is the configuration menu for the file dialog. Various options can be "
-"accessed from this menu including: "
-"<ul>"
-"<li>how files are sorted in the list</li>"
-"<li>types of view, including icon and list</li>"
-"<li>showing of hidden files</li>"
-"<li>the Quick Access navigation panel</li>"
-"<li>file previews</li>"
-"<li>separating folders from files</li></ul></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ovo je meni za podešavanje dijaloga datoteka. Iz ovog menija možete "
-"pristupiti raznim opcijama kao što su: "
-"<ul>"
-"<li>kako su sortirane datoteke na listi</li>"
-"<li>načini pogleda, uključujući ikone i listu</li>"
-"<li>prikazivanje skrivenih datoteka</li>"
-"<li>panel za Brzi pristup</li>"
-"<li>pregledi datoteka</li>"
-"<li>razdvajanje direktorija od datoteka</li></ul></qt>"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:992
-msgid "&Location:"
-msgstr "&Lokacija:"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1018
-msgid ""
-"<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not match "
-"the filter will not be shown."
-"<p>You may select from one of the preset filters in the drop down menu, or you "
-"may enter a custom filter directly into the text area."
-"<p>Wildcards such as * and ? are allowed.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ovo je filter koji će biti primijenjen na listu. Datoteke koje ne "
-"odgovaraju filteru neće biti prikazane."
-"<p>Možete izabrati jedan od unaprijed podešenih filtera u padajućem meniju, ili "
-"možete unijeti vlastiti filter direktno u tekstualno polje."
-"<p>Dozvoljene su oznake kao što su * i ? .</qt>"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1024
-msgid "&Filter:"
-msgstr "&Filter:"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1171
-msgid "search term"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1488
-msgid ""
-"The chosen filenames do not\n"
-"appear to be valid."
-msgstr ""
-"Izabrana imena datoteka\n"
-"nisu važeća."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1490
-msgid "Invalid Filenames"
-msgstr "Pogrešna imena datoteka"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1520
-msgid ""
-"The requested filenames\n"
-"%1\n"
-"do not appear to be valid;\n"
-"make sure every filename is enclosed in double quotes."
-msgstr ""
-"Tražena imena datoteka\n"
-"%1\n"
-"mi ne izgledaju ispravno.\n"
-"Provjerite da li je svako ime datoteke zatvoreno navodnicima."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1524
-msgid "Filename Error"
-msgstr "Greška u imenu datoteke"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1681
-msgid "*|All Folders"
-msgstr "*|Svi direktoriji"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:443 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:457
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1841
-msgid "&Open"
-msgstr "&Otvori"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1981
-msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
-msgstr "Automatski izbor e&kstenzije datoteke (%1)"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1982
-msgid "the extension <b>%1</b>"
-msgstr "ekstenzija <b>%1</b>"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1990
-msgid "Automatically select filename e&xtension"
-msgstr "Automatski izbor e&kstenzije datoteke"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1991
-msgid "a suitable extension"
-msgstr "prikladna ekstenzija"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2002
-msgid ""
-"This option enables some convenient features for saving files with extensions:"
-"<br>"
-"<ol>"
-"<li>Any extension specified in the <b>%1</b> text area will be updated if you "
-"change the file type to save in."
-"<br>"
-"<br></li>"
-"<li>If no extension is specified in the <b>%2</b> text area when you click <b>"
-"Save</b>, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not "
-"already exist). This extension is based on the file type that you have chosen "
-"to save in."
-"<br>"
-"<br>If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can "
-"either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to "
-"the end of the filename (the period will be automatically removed).</li></ol>"
-"If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable."
-msgstr ""
-"Ova opcija uključuje neke zgodne mogućnosti za snimanje datoteka sa "
-"ekstenzijama:"
-"<br>"
-"<ol>"
-"<li>Bilo koja ekstenzija naznačen u <b>%1</b> prostoru za teskt biće ažurirana "
-"ako promijenite vrstu datoteke u koju snimate."
-"<br>"
-"<br></li>"
-"<li>Ako nema naznačene ekstenzije u <b>%2</b> prostoru za tekst, kada "
-"pritisnete dugme <b>Snimi</b>, %3 će biti dodat na kraju imena datoteke (ako "
-"ime datoteke već ne postoji). Ova ekstenzija je bazirana na vrsti datoteke pod "
-"kojom ste odabrali da snimite istu."
-"<br>"
-"<br>Ako ne želite da TDE obezbijedi ekstenziju za ime datoteke, možete ili "
-"isključiti ovu opciju ili je preduhitriti dodavanjem tačke (.) na kraj imena "
-"datoteke (tačka će automatski biti uklonjena).</li></ol>"
-"Ako niste sigurni, ostavite ovu opciju uključenom pošto ona čini vaše datoteke "
-"lakšim za upravljanje."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2276
-msgid ""
-"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button "
-"to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark."
-"<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like "
-"bookmarks elsewhere in TDE.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ovo dugme vam omogućuje da zabilježite određenu lokaciju. Kliknite na njega "
-"kako biste otvorili meni zabilješki, gdje možete dodati, izmijeniti ili "
-"izabrati bilo koju zabilješku."
-"<p>Ove zabilješke su specifične za dijalog datoteka, ali također funkcionišu "
-"kao zabilješke bilo gdje drugo u TDEu.</qt>"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:920 tdefile/tdediroperator.cpp:1321
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:64
-msgid "Detailed View"
-msgstr "Detaljni pogled"
-
-#: misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:67
-msgid "Size"
-msgstr "Veličina"
-
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:68
-msgid "Date"
-msgstr "Datum"
-
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:69
-msgid "Permissions"
-msgstr "Privilegije"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:448
-msgid "You did not select a file to delete."
-msgstr "Niste označili datoteku koju želite brisati."
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:449
-msgid "Nothing to Delete"
-msgstr "Ništa za izbrisati"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:471
-msgid ""
-"<qt>Do you really want to delete\n"
-" <b>'%1'</b>?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Stvarno želite izbrisati\n"
-" <b>'%1'</b>?</qt>"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:473
-msgid "Delete File"
-msgstr "Briši datoteku"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:478
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you really want to delete this item?\n"
-"Do you really want to delete these %n items?"
-msgstr ""
-"Zaista želite obrisati ovu %n stavku?\n"
-"Zaista želite obrisati ove %n stavke?\n"
-"Zaista želite obrisati ovih %n stavki"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:480
-msgid "Delete Files"
-msgstr "Briši datoteke"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:511
-msgid "You did not select a file to trash."
-msgstr "Niste izabrali datoteku koju želite baciti u smeće."
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:512
-msgid "Nothing to Trash"
-msgstr "Ništa za baciti u smeće"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:534
-msgid ""
-"<qt>Do you really want to trash\n"
-" <b>'%1'</b>?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Stvarno želite baciti u smeće\n"
-" <b>'%1'</b>?</qt>"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:536
-msgid "Trash File"
-msgstr "Baci u smeće"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:537 tdefile/tdediroperator.cpp:544
-msgid ""
-"_: to trash\n"
-"&Trash"
-msgstr "&Baci u smeće"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:541
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: translators: not called for n == 1\n"
-"Do you really want to trash these %n items?"
-msgstr ""
-"Zaista želite baciti u smeće ovu %n stavku?\n"
-"Zaista želite baciti u smeće ove %n stavke?\n"
-"Zaista želite baciti u smeće ovih %n stavki"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:543
-msgid "Trash Files"
-msgstr "Baci u smeće"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:658 tdefile/tdediroperator.cpp:726
-msgid "The specified folder does not exist or was not readable."
-msgstr "Navedeni direktorij ne postoji ili nije čitljiv."
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:925 tdefile/tdediroperator.cpp:1319
-msgid "Short View"
-msgstr "Skraćeni pogled"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1260
-msgid "Parent Folder"
-msgstr "Direktorij roditelj"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1271
-msgid "Move to Trash"
-msgstr "Premjesti u smeće"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1282
-msgid "Sorting"
-msgstr "Sortiranje"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1283
-msgid "By Name"
-msgstr "Po imenu"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1286
-msgid "By Date"
-msgstr "Po datumu"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1289
-msgid "By Size"
-msgstr "Po veličini"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1292
-msgid "Reverse"
-msgstr "Obrnuti redoslijed"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1302
-msgid "Folders First"
-msgstr "Prvo direktoriji"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1304
-msgid "Case Insensitive"
-msgstr "Ne razlikuj velika i mala slova"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1324
-msgid "Show Hidden Files"
-msgstr "Prikaži skrivene datoteke"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1327
-msgid "Separate Folders"
-msgstr "Odvojeni direktoriji"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1331
-msgid "Show Preview"
-msgstr "Pokaži pregled"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1335
-msgid "Hide Preview"
-msgstr "Sakrij pregled"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:117
-msgid "Create New Bookmark Folder"
-msgstr "Napravi novi direktorij zabilješki"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:118
-#, c-format
-msgid "Create New Bookmark Folder in %1"
-msgstr "Napravi novi direktorij zabilješki u %1"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:120
-msgid "New folder:"
-msgstr "Novi direktorij:"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:286
-msgid "--- separator ---"
-msgstr "--- separator ---"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:365
-msgid ""
-"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message will "
-"only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly as "
-"possible, which is most likely a full hard drive."
-msgstr ""
-"Ne mogu snimiti zabilješke u %1. Prijavljena greška je: %2. Ova poruka o grešci "
-"biće prikazana samo jednom, molim vas da otklonite mogući uzrok greške, što je "
-"prije moguće. Najvjerovatniji uzrok je pun disk."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343
-msgid "Cannot add bookmark with empty URL."
-msgstr "Ne mogu dodati zabilješku na prazan URL."
-
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113
-msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)"
-msgstr "*.adr|Opera zabilješke (*.adr)"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259
-msgid "Add Bookmark Here"
-msgstr "Dodaj zabilješku ovdje"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276
-msgid "Open Folder in Bookmark Editor"
-msgstr "Otvori direktorij u editoru zabilješki"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279
-msgid "Delete Folder"
-msgstr "Obriši direktorij"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287
-msgid "Copy Link Address"
-msgstr "Kopiraj adresu linka"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290
-msgid "Delete Bookmark"
-msgstr "Obriši zabilješku"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318
-msgid "Bookmark Properties"
-msgstr "Osobine zabilješke"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381
-msgid ""
-"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
-"\"%1\"?"
-msgstr ""
-"Da li ste sigurni da želite obrisati direktorij zabilješki\n"
-"\"%1\"?"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382
-msgid ""
-"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
-"\"%1\"?"
-msgstr ""
-"Da li ste sigurni da želite obrisati zabilješku\n"
-"\"%1\"?"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383
-msgid "Bookmark Folder Deletion"
-msgstr "Uklanjanje direktorija zabilješki"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384
-msgid "Bookmark Deletion"
-msgstr "Uklanjanje zabilješke"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486
-msgid "Bookmark Tabs as Folder..."
-msgstr "Napravi direktorij od otvorenih kartica..."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495
-msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs."
-msgstr ""
-"Napravi direktorij zabilješki u kojem će se naći sve trenutno otvorene kartice"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146
-msgid "Add Bookmark"
-msgstr "Dodaj zabilješku"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515
-msgid "Add a bookmark for the current document"
-msgstr "Dodaj zabilješku za trenutni dokument"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529
-msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
-msgstr "Otvori poseban prozor za uređivanje i izmjenu kolekcije zabilješki"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538
-msgid "&New Bookmark Folder..."
-msgstr "&Novi direktorij za zabilješke..."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550
-msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
-msgstr "Napravi novi direktorij zabilješki u ovom meniju"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684
-msgid "Quick Actions"
-msgstr "Brze akcije"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831
-msgid "&New Folder..."
-msgstr "&Novi direktorij..."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948
-msgid "Bookmark"
-msgstr "Zabilješka"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115
-msgid "Netscape Bookmarks"
-msgstr "Netscape zabilješke"
-
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113
-msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
-msgstr "*.html|HTML datoteke (*.html)"
-
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197
-msgid "<!-- This file was generated by Konqueror -->"
-msgstr "<!-- Ova datoteka je napravljena pomoću Konquerora -->"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Vedran Ljubović, Amila Akagić"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "vljubovic@smartnet.ba, bono@linux.org.ba"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:438
-msgid ""
-"<qt>TDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the password "
-"for this wallet below."
-msgstr ""
-"<qt>TDE je zatražio otvaranje novčanika '<b>%1</b>'. Molim unesite šifru za "
-"ovaj novčanik ispod."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:440
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</b>"
-"'. Please enter the password for this wallet below."
-msgstr ""
-"<qt>Aplikacija '<b>%1</b>' je zatražila otvaranje novčanika '<b>%2</b>"
-"'. Molim unesite šifru za ovaj novčanik ispod."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:452
-msgid ""
-"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a "
-"secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel "
-"to deny the application's request."
-msgstr ""
-"TDE je zatražio otvaranje novčanika. On se koristi za smještaj osjetljivih "
-"podataka na siguran način. Molim unesite šifru za ovaj novčanik ili kliknite na "
-"Odustani da odbijete zahtjev aplikacije."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:454
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the TDE wallet. This is "
-"used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to "
-"use with this wallet or click cancel to deny the application's request."
-msgstr ""
-"<qt>Aplikacija '<b>%1</b>' je zatražila otvaranje TDE novčanika. On se koristi "
-"za smještaj osjetljivih podataka na siguran način. Molim unesite šifru za ovaj "
-"novčanik ili kliknite na Odustani da odbijete zahtjev aplikacije."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:461
-msgid ""
-"<qt>TDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>"
-"'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
-"application's request."
-msgstr ""
-"<qt>TDE je zatražio pravljenje novog novčanika pod imenom '<b>%1</b>"
-"'. Molim izaberite šifru za ovaj novčanik ili kliknite na Odustani da odbijete "
-"zahtjev aplikacije."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:463
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named '<b>"
-"%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
-"application's request."
-msgstr ""
-"<qt>Aplikacija '<b>%1</b>' je zatražila pravljenje novog novčanika pod imenom "
-"'<b>%2</b>'. Molim izaberite šifru za ovaj novčanik ili kliknite na Odustani da "
-"odbijete zahtjev aplikacije."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:466
-msgid "C&reate"
-msgstr "&Napravi"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:470 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:661 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
-msgid "TDE Wallet Service"
-msgstr "TDE Servis novčanika"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:482
-msgid ""
-"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again."
-"<br>(Error code %2: %3)"
-msgstr ""
-"<qt>Greška prilikom otvaranja novčanika '<b>%1</b>'. Molim pokušajte ponovo. "
-"<br>(Kod greške %2: %3)"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:556
-msgid "<qt>TDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'."
-msgstr "<qt>TDE je zatražio pristup otvorenom novčaniku '<b>%1</b>'."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:558
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>"
-"%2</b>'."
-msgstr ""
-"<qt>Aplikacija '<b>%1</b>' je zatražila pristup otvorenom novčaniku '<b>%2</b>"
-"'."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
-msgid ""
-"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the "
-"password."
-msgstr ""
-"Ne mogu otvoriti novčanik. Novčanik mora biti otvoren da biste promijenili "
-"šifru."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:660
-msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'."
-msgstr "<qt>Molim izaberite novu šifru za novčanik '<b>%1<b>'."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
-msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed."
-msgstr "Greška pri ponovnom šifrovanju novčanika. Šifra nije promijenjena."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677
-msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost."
-msgstr ""
-"Greška pri ponovnom otvaranju novčanika. Možda je došlo do gubitka podataka."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
-msgid ""
-"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An "
-"application may be misbehaving."
-msgstr ""
-"Bilo je nekoliko neuspješnih pokušaja pristupa novčaniku. Možda se neka "
-"aplikacija loše ponaša."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:23
-msgid "<qt>Password is empty. <b>(WARNING: Insecure)"
-msgstr "<qt>Šifra je prazna. <b>(PAŽNJA: To nije sigurno)"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:25
-msgid "Passwords match."
-msgstr "Šifre se poklapaju."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:28
-msgid "Passwords do not match."
-msgstr "Šifre se ne poklapaju."
-
-#: misc/tdemailservice.cpp:32
-msgid "KMailService"
-msgstr "KMail servis"
-
-#: misc/tdemailservice.cpp:32
-msgid "Mail service"
-msgstr "Mail servis"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:200
-msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)"
-msgstr "Nemoj štampati MIME tip datih datoteka"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:204
-msgid ""
-"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
-"specified, the mimetype of the given files is used."
-msgstr ""
-"Lista svih podržanih metapodatkovnih ključeva u datim datotekama. Ako nije "
-"naveden MIME tip, koristi se MIME tip datih datoteka."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:210
-msgid ""
-"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
-"specified, the mimetype of the given files is used."
-msgstr ""
-"Lista svih preferiranih metapodatkovnih ključeva u datim datotekama. Ako nije "
-"naveden MIME tip, koristi se MIME tip datih datoteka."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:216
-msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)."
-msgstr ""
-"Lista svih metapodatkovnih ključeva koji imaju vrijednost za date datoteke."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:221
-msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available."
-msgstr "Štampa sve MIME tipove za koje postoji podrška za metapodatke."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:226
-msgid ""
-"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all "
-"have the same mimetype."
-msgstr ""
-"Nemoj štampati upozorenje ako je dato više od jedne datoteke, a one nemaju iste "
-"MIME tipove."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:231
-msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)."
-msgstr "Štampa sve vrijednosti metapodataka koje su dostupne za date datoteke."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:236
-msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)."
-msgstr ""
-"Štampa preferirane vrijednosti metapodataka ako su dostupne za date datoteke."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:240
-msgid ""
-"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the "
-"given file(s)"
-msgstr ""
-"Otvara TDE dijalog osobina koji omogućuje pregledanje i izmjenu metapodataka za "
-"date datoteke"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:244
-msgid ""
-"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a "
-"comma-separated list of keys"
-msgstr ""
-"Štampa vrijednost za 'ključ' za date datoteke. 'ključ' također može biti lista "
-"ključeva razdvojenih zarezom"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:248
-msgid ""
-"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given "
-"file(s)"
-msgstr ""
-"Pokušava postaviti vrijednost 'vrijednost' za metapodatkovni ključ 'ključ' za "
-"date datoteke"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:251
-msgid "The group to get values from or set values to"
-msgstr "Grupa za dobavljanje ili postavljanje vrijednosti"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:255
-msgid "The file (or a number of files) to operate on."
-msgstr "Datoteka (ili više njih) na kojim treba raditi."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:270
-msgid "No support for metadata extraction found."
-msgstr "Nema podrške za vađenje metapodataka."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:275
-msgid "Supported MimeTypes:"
-msgstr "Podržane MIME tipovi:"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:410
-msgid "tdefile"
-msgstr "tdefile"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:411
-msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files."
-msgstr "Alat komandne linije za čitanje i izmjenu metapodataka o datotekama."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:438
-msgid "No files specified"
-msgstr "Niste naveli nijednu datoteku"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:467
-msgid "Cannot determine metadata"
-msgstr "Ne mogu odrediti metapodatke"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:22
-msgid "Subject line"
-msgstr "Tema"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:23
-msgid "Recipient"
-msgstr "Primatelj"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:33
-msgid "Error connecting to server."
-msgstr "Greška prilikom spajanja na server."
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:36
-msgid "Not connected."
-msgstr "Nisam spojen."
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:39
-msgid "Connection timed out."
-msgstr "Veza je prekoračila vrijeme."
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:42
-msgid "Time out waiting for server interaction."
-msgstr "Prekoračenje vremena kod ostvarivanja veze."
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:46
-msgid "Server said: \"%1\""
-msgstr "Server je rekao: \"%1\""
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:62
-msgid "KSendBugMail"
-msgstr "KSendBugMail"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:63
-msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.trinitydesktop.org"
-msgstr "Šalje kratku obavijest na submit@bugs.trinitydesktop.org"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:65
-msgid "Author"
-msgstr "Autor"
-
-#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682
-msgid "Settings..."
-msgstr "Postavke..."
-
-#: misc/uiserver.cpp:126
-msgid "Configure Network Operation Window"
-msgstr "Podesite prozor mrežnih operacija"
-
-#: misc/uiserver.cpp:130
-msgid "Show system tray icon"
-msgstr "Prikaži ikonu u sistemskom trayu"
-
-#: misc/uiserver.cpp:131
-msgid "Keep network operation window always open"
-msgstr "Drži prozor mrežnih operacija uvijek otvorenim"
-
-#: misc/uiserver.cpp:132
-msgid "Show column headers"
-msgstr "Prikaži zaglavlja kolona"
-
-#: misc/uiserver.cpp:133
-msgid "Show toolbar"
-msgstr "Prikaži alate"
-
-#: misc/uiserver.cpp:134
-msgid "Show statusbar"
-msgstr "Prikaži statusnu traku"
-
-#: misc/uiserver.cpp:135
-msgid "Column widths are user adjustable"
-msgstr "Širine kolona su prilagodljive"
-
-#: misc/uiserver.cpp:136
-msgid "Show information:"
-msgstr "Prikaži informacije:"
-
-#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
-
-#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473
-msgid ""
-"_: Remaining Time\n"
-"Rem. Time"
-msgstr "Preo. vrijeme"
-
-#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472
-msgid "Speed"
-msgstr "Brzina"
-
-#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470
-#, c-format
-msgid "%"
-msgstr "%"
-
-#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469
-msgid "Count"
-msgstr "Broj"
-
-#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468
-msgid ""
-"_: Resume\n"
-"Res."
-msgstr "Nast."
-
-#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467
-msgid "Local Filename"
-msgstr "Lokalno ime datoteke"
-
-#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466
-msgid "Operation"
-msgstr "Operacija"
-
-#: misc/uiserver.cpp:254
-msgid "%1 / %2"
-msgstr "%1 / %2"
-
-#: misc/uiserver.cpp:291
-msgid "%1/s"
-msgstr "%1/s"
-
-#: misc/uiserver.cpp:302
-msgid "Copying"
-msgstr "Kopiram"
-
-#: misc/uiserver.cpp:311
-msgid "Moving"
-msgstr "Premještam"
-
-#: misc/uiserver.cpp:320
-msgid "Creating"
-msgstr "Pravim"
-
-#: misc/uiserver.cpp:329
-msgid "Deleting"
-msgstr "Brišem"
-
-#: misc/uiserver.cpp:337
-msgid "Loading"
-msgstr "Otvaram"
-
-#: misc/uiserver.cpp:362
-msgid "Examining"
-msgstr "Ispitujem"
-
-#: misc/uiserver.cpp:370
-msgid "Mounting"
-msgstr "Montiram"
-
-#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097
-msgid " Files: %1 "
-msgstr " Datoteke : %1 "
-
-#: misc/uiserver.cpp:609
-msgid ""
-"_: Remaining Size\n"
-" Rem. Size: %1 kB "
-msgstr " Preo. vel.: %1 kB"
-
-#: misc/uiserver.cpp:610
-msgid ""
-"_: Remaining Time\n"
-" Rem. Time: 00:00:00 "
-msgstr " Preo. vrijeme: 00:00:00"
-
-#: misc/uiserver.cpp:611
-msgid " %1 kB/s "
-msgstr " %1 kB/s "
-
-#: misc/uiserver.cpp:679
-msgid "Cancel Job"
-msgstr "Prekini zadatak"
-
-#: misc/uiserver.cpp:1098
-msgid ""
-"_: Remaining Size\n"
-" Rem. Size: %1 "
-msgstr " Preo. vel.: %1 "
-
-#: misc/uiserver.cpp:1100
-msgid ""
-"_: Remaining Time\n"
-" Rem. Time: %1 "
-msgstr " Preo. vrijeme: %1 "
-
-#: misc/uiserver.cpp:1384
-msgid "TDE Progress Information UI Server"
-msgstr "TDEov UI server za informacije o napretku"
-
-#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388
-msgid "Developer"
-msgstr "Programer"
-
-#: misc/tdetelnetservice.cpp:41
-msgid "telnet service"
-msgstr "telnet servis"
-
-#: misc/tdetelnetservice.cpp:42
-msgid "telnet protocol handler"
-msgstr "telnet protocol handler"
-
-#: misc/tdetelnetservice.cpp:76
-msgid "You do not have permission to access the %1 protocol."
-msgstr "Nemate ovlasti za pristup protokolu %1."
-
-#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124
-#, c-format
-msgid ""
-"The proxy configuration script is invalid:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Skripta za podešavanje proxy-ja je neispravna:\n"
-"%1"
-
-#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184
-#, c-format
-msgid ""
-"The proxy configuration script returned an error:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Skripta za podešavanje proxy-ja je vratila grešku:\n"
-"%1"
-
-#: misc/kpac/downloader.cpp:81
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not download the proxy configuration script:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Ne mogu skinuti skriptu za podešavanje proxy-ja:\n"
-"%1"
-
-#: misc/kpac/downloader.cpp:83
-msgid "Could not download the proxy configuration script"
-msgstr "Ne mogu skinuti skriptu za podešavanje proxy-ja"
-
-#: misc/kpac/discovery.cpp:116
-msgid "Could not find a usable proxy configuration script"
-msgstr "Ne mogu pronaći upotrebljivu skriptu za podešavanje proxy-ja"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5189 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346
-msgid " Do you want to retry?"
-msgstr " Želite li pokušati ponovo?"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5190 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
-msgid "Authentication"
-msgstr "Autorizacija"
-
-#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
-msgid "Retry"
-msgstr "Pokušaj ponovo"
-
#: tests/kurifiltertest.cpp:144
msgid "kurifiltertest"
msgstr "kurifiltertest"
@@ -5892,27 +5439,44 @@ msgstr "Test jedinice za dodatke filtera URIja."
msgid "Use space as keyword delimeter for web shortcuts"
msgstr "Koristite razmak za razdvajanje ključnih riječi kod web kratica"
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:37
-msgid "TDE utility for getting ISO information"
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:565 ../tdeioslave/file/file.cc:799
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not change permissions for\n"
+"%1"
msgstr ""
+"Ne mogu promijeniti ovlasti za\n"
+"%1"
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:43
-msgid "Returns 0 if the file exists, -1 if it does not"
-msgstr ""
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:731
+msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)"
+msgstr "Ne mogu kopirati datoteku iz %1 u %2. (Greška: %3)<"
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:44
-msgid ""
-"The device on which to execute the specified command. Example: /dev/sr0"
-msgstr ""
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1210
+#, c-format
+msgid "No media in device for %1"
+msgstr "Nema medija u uređaju %1"
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:50
-msgid "Kerberos Realm Manager"
-msgstr ""
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1385
+msgid "No Media inserted or Media not recognized."
+msgstr "Medij nije ubačen ili nije prepoznat."
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:93
-#, fuzzy
-msgid "No device was specified"
-msgstr "Niste naveli nijednu datoteku"
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1395 ../tdeioslave/file/file.cc:1604
+msgid "\"vold\" is not running."
+msgstr "\"vold\" nije pokrenut."
+
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1429
+msgid "Could not find program \"mount\""
+msgstr "Ne mogu pronaći program \"mount\""
+
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1617
+msgid "Could not find program \"umount\""
+msgstr "Ne mogu pronaći program \"umount\""
+
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1801
+#, c-format
+msgid "Could not read %1"
+msgstr "Ne mogu čitati %1"
#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:451
#, c-format
@@ -5954,12 +5518,12 @@ msgstr ""
"%2\n"
"\n"
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:596 ../tdeioslave/http/http.cc:5201
+#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:596 ../tdeioslave/http/http.cc:5203
msgid "You need to supply a username and a password to access this site."
msgstr ""
"Morate unijeti korisničko ime i šifru ako želiti pristupiti ovom sajtu."
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:598 ../tdeioslave/http/http.cc:5209
+#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:598 ../tdeioslave/http/http.cc:5211
msgid "Site:"
msgstr "Sajt:"
@@ -5980,117 +5544,116 @@ msgstr "Ne mogu se prijaviti na %1."
msgid "No host specified."
msgstr "Nije naveden računar."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1580
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1582
msgid "Otherwise, the request would have succeeded."
msgstr "Inače, zahtjev bi uspjeo."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1584
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1586
msgid "retrieve property values"
msgstr "dobavi vrijednosti osobina"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1587
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1589
msgid "set property values"
msgstr "postavi vrijednosti osobina"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1590
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1592
msgid "create the requested folder"
msgstr "napravi traženi direktorij"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1593
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1595
msgid "copy the specified file or folder"
msgstr "kopiraj navedenu datoteku ili direktorij"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1596
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1598
msgid "move the specified file or folder"
msgstr "pomjeri navedenu datoteku ili direktorij"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1599
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1601
msgid "search in the specified folder"
msgstr "traži u navedenom direktoriju"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1602
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1604
msgid "lock the specified file or folder"
msgstr "zaključaj navedenu datoteku ili direktorij"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1605
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1607
msgid "unlock the specified file or folder"
msgstr "otključaj navedenu datoteku ili direktorij"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1608
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1610
msgid "delete the specified file or folder"
msgstr "obriši navedenu datoteku ili direktorij"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1611
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1613
msgid "query the server's capabilities"
msgstr "istraži mogućnosti servera"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1614
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1616
msgid "retrieve the contents of the specified file or folder"
msgstr "prikaži sadržaj navedene datoteke ili direktorija"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1626 ../tdeioslave/http/http.cc:1779
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1628 ../tdeioslave/http/http.cc:1781
msgid "An unexpected error (%1) occurred while attempting to %2."
msgstr "Neočekivana greška (%1) se desila dok sam pokušavao %2"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1634
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1636
msgid "The server does not support the WebDAV protocol."
msgstr "Server ne podržava WebDAV protokol."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1675
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1677
msgid ""
"An error occurred while attempting to %1, %2. A summary of the reasons is "
-"below."
-"<ul>"
+"below.<ul>"
msgstr ""
"Došlo je do greške dok sam pokušavao %1, %2. Sažetak razloga dat je ispod."
"<ul>"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1687 ../tdeioslave/http/http.cc:1790
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1689 ../tdeioslave/http/http.cc:1792
#, c-format
msgid "Access was denied while attempting to %1."
msgstr "Pristup odbijen prilikom pokušaja %1."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1694
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1696
msgid "The specified folder already exists."
msgstr "Navedeni direktorij već postoji."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1700 ../tdeioslave/http/http.cc:1795
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1702 ../tdeioslave/http/http.cc:1797
msgid ""
-"A resource cannot be created at the destination until one or more intermediate "
-"collections (folders) have been created."
+"A resource cannot be created at the destination until one or more "
+"intermediate collections (folders) have been created."
msgstr ""
"Resurs ne može biti napravljen na odredištu sve dok se ne napravi jedna ili "
"više prelaznih kolekcija (direktorija)."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1709
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1711
#, c-format
msgid ""
-"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in the "
-"propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while "
+"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in "
+"the propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while "
"requesting that files are not overwritten. %1"
msgstr ""
-"Server nije mogao održati aktuelnost svojstava koja su navedena u XML elementu "
-"propertybehavior ili ste pokušali prepisati datoteku a zahtjevali ste da "
-"datoteke ne mogu biti prepisane. %1"
+"Server nije mogao održati aktuelnost svojstava koja su navedena u XML "
+"elementu propertybehavior ili ste pokušali prepisati datoteku a zahtjevali "
+"ste da datoteke ne mogu biti prepisane. %1"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1719
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1721
#, c-format
msgid "The requested lock could not be granted. %1"
msgstr "Traženo zaključavanje nije odobreno. %1"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1725
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1727
msgid "The server does not support the request type of the body."
msgstr "Server ne podržava ovaj tip zahtjeva u tijelu."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1730 ../tdeioslave/http/http.cc:1802
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1732 ../tdeioslave/http/http.cc:1804
msgid "Unable to %1 because the resource is locked."
msgstr "Ne mogu %1 zato što je resurs zaključan."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1734
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1736
msgid "This action was prevented by another error."
msgstr "Ovu akciju je spriječila druga greška."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1741 ../tdeioslave/http/http.cc:1807
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1743 ../tdeioslave/http/http.cc:1809
msgid ""
"Unable to %1 because the destination server refuses to accept the file or "
"folder."
@@ -6098,116 +5661,101 @@ msgstr ""
"Ne mogu %1 zato što odredišni server odbija da prihvati datoteku ili "
"direktorij."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1748 ../tdeioslave/http/http.cc:1813
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1750 ../tdeioslave/http/http.cc:1815
msgid ""
-"The destination resource does not have sufficient space to record the state of "
-"the resource after the execution of this method."
+"The destination resource does not have sufficient space to record the state "
+"of the resource after the execution of this method."
msgstr ""
"Odredišni resurs nema dovoljno prostora da bi zapisao stanje resursa nakon "
"izvršavanja ove metode."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1770
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1772
#, c-format
msgid "upload %1"
msgstr "slanje %1"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2091
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2093
msgid "Connecting to %1..."
msgstr "Spajam se na %1..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2109 ../tdeioslave/http/http.cc:2113
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2111 ../tdeioslave/http/http.cc:2115
msgid "Proxy %1 at port %2"
msgstr "Proxy %1 na portu %2"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2139
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2141
msgid "Connection was to %1 at port %2"
msgstr "Veza sa računarom %1 na portu %2"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2145
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2147
msgid "%1 (port %2)"
msgstr "%1 (port %2)"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2674
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2676
msgid "%1 contacted. Waiting for reply..."
msgstr "%1 je kontaktiran. Očekujem odgovor..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:3042
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:3044
msgid "Server processing request, please wait..."
msgstr "Server obrađuje zahtjev, molim sačekajte..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:3918
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:3920
msgid "Requesting data to send"
msgstr "Zahtjevam slanje podataka"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:3959
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:3961
#, c-format
msgid "Sending data to %1"
msgstr "Šaljem podatke na %1"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:4378
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:4380
msgid "Retrieving %1 from %2..."
msgstr "Preuzimam %1 od %2"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:4387
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:4389
msgid "Retrieving from %1..."
msgstr "Preuzimam podatke od %1..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5181 ../tdeioslave/http/http.cc:5329
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5183 ../tdeioslave/http/http.cc:5331
msgid "Authentication Failed."
msgstr "Prijava nije uspjela."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5184 ../tdeioslave/http/http.cc:5332
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5186 ../tdeioslave/http/http.cc:5334
msgid "Proxy Authentication Failed."
msgstr "Prijava na proxy nije uspjela."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5210 ../tdeioslave/http/http.cc:5227
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5212 ../tdeioslave/http/http.cc:5229
msgid "<b>%1</b> at <b>%2</b>"
msgstr "<b>%1</b> na <b>%2</b>"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5217
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5219
msgid ""
-"You need to supply a username and a password for the proxy server listed below "
-"before you are allowed to access any sites."
+"You need to supply a username and a password for the proxy server listed "
+"below before you are allowed to access any sites."
msgstr ""
"Morate navesti korisničko ime i šifru za proxy server koji je naveden ispod "
"prije nego što možete pristupiti bilo kojem sajtu."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5226
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5228
msgid "Proxy:"
msgstr "Proxy:"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5248
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5250
msgid "Authentication needed for %1 but authentication is disabled."
msgstr "Potrebna je provjera autentičnosti za %1, ali provjera je isključena."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5870
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5872
msgid ""
"Unsupported method: authentication will fail. Please submit a bug report."
msgstr "Metod nije podržan: autorizacija neće uspjeti. Molim prijavite bug."
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30
-msgid "HTTP Cookie Daemon"
-msgstr "Demon HTTP kolačića"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36
-msgid "Shut down cookie jar"
-msgstr "Zatvori teglu sa kolačićima"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37
-msgid "Remove cookies for domain"
-msgstr "Ukloni sve kolačiće za domenu"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38
-msgid "Remove all cookies"
-msgstr "Ukloni sve kolačiće"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39
-msgid "Reload configuration file"
-msgstr "Ponovo učitaj datoteku sa postavkama"
+#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53
+#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194
+msgid "TDE HTTP cache maintenance tool"
+msgstr "Alat za održavanje TDE HTTP međumemorije"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46
-msgid "HTTP cookie daemon"
-msgstr "Demon HTTP kolačića"
+#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59
+msgid "Empty the cache"
+msgstr "Isprazni keš"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:80
msgid "Cookie Alert"
@@ -6245,13 +5793,13 @@ msgstr "&Samo ove kolačiće"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:149
msgid ""
-"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted if "
-"another cookie is received. <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control "
+"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted "
+"if another cookie is received. <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control "
"Center)</em>."
msgstr ""
"Izaberite ovu opciju kako biste prihvatili/odbili samo ovaj kolačić. Bićete "
-"upitani kada primite idući kolačić. <em>(pogledajte Web pregledanje/Kolačići u "
-"Kontrolnom centru)</em>."
+"upitani kada primite idući kolačić. <em>(pogledajte Web pregledanje/Kolačići "
+"u Kontrolnom centru)</em>."
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:154
msgid "All cookies from this do&main"
@@ -6259,15 +5807,16 @@ msgstr "Sve kolačiće sa ove &domene"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:156
msgid ""
-"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing this "
-"option will add a new policy for the site this cookie originated from. This "
-"policy will be permanent until you manually change it from the Control Center "
-"<em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
+"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing "
+"this option will add a new policy for the site this cookie originated from. "
+"This policy will be permanent until you manually change it from the Control "
+"Center <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
msgstr ""
-"Izaberite ovu opciju da prihvatite/odbijete sve kolačiće sa ovog sajta. Izborom "
-"ove opcije dodaćete novo pravilo za sajt sa kojeg je potekao ovaj kolačić. Ovo "
-"pravilo će trajati sve dok ga ručno ne izmijenite iz Kontrolnog centra <em>"
-"(pogledajte Web pregledanje/Kolačići u Kontrolnom centru)</em>."
+"Izaberite ovu opciju da prihvatite/odbijete sve kolačiće sa ovog sajta. "
+"Izborom ove opcije dodaćete novo pravilo za sajt sa kojeg je potekao ovaj "
+"kolačić. Ovo pravilo će trajati sve dok ga ručno ne izmijenite iz "
+"Kontrolnog centra <em>(pogledajte Web pregledanje/Kolačići u Kontrolnom "
+"centru)</em>."
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:163
msgid "All &cookies"
@@ -6276,13 +5825,13 @@ msgstr "Sve &kolačiće"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:165
msgid ""
"Select this option to accept/reject all cookies from anywhere. Choosing this "
-"option will change the global cookie policy set in the Control Center for all "
-"cookies <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
+"option will change the global cookie policy set in the Control Center for "
+"all cookies <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
msgstr ""
-"Izaberite ovu opciju kako biste prihvatili/odbili sve kolačiće sa svih sajtova. "
-"Izborom ove opcije mijenjate globalno pravilo za kolačiće koje je postavljeno u "
-"Kontrolnom centru, a odnosi se na sve kolačiće <em>(pogledajte Web "
-"pregledanje/Kolačići u Kontrolnom centru)</em>."
+"Izaberite ovu opciju kako biste prihvatili/odbili sve kolačiće sa svih "
+"sajtova. Izborom ove opcije mijenjate globalno pravilo za kolačiće koje je "
+"postavljeno u Kontrolnom centru, a odnosi se na sve kolačiće <em>(pogledajte "
+"Web pregledanje/Kolačići u Kontrolnom centru)</em>."
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:182
msgid "&Accept"
@@ -6364,106 +5913,621 @@ msgstr "Serveri"
msgid "Servers, page scripts"
msgstr "Serveri, skripte stranice"
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194
-msgid "TDE HTTP cache maintenance tool"
-msgstr "Alat za održavanje TDE HTTP međumemorije"
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30
+msgid "HTTP Cookie Daemon"
+msgstr "Demon HTTP kolačića"
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59
-msgid "Empty the cache"
-msgstr "Isprazni keš"
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36
+msgid "Shut down cookie jar"
+msgstr "Zatvori teglu sa kolačićima"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37
+msgid "Remove cookies for domain"
+msgstr "Ukloni sve kolačiće za domenu"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38
+msgid "Remove all cookies"
+msgstr "Ukloni sve kolačiće"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39
+msgid "Reload configuration file"
+msgstr "Ponovo učitaj datoteku sa postavkama"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46
+msgid "HTTP cookie daemon"
+msgstr "Demon HTTP kolačića"
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:37
+msgid "TDE utility for getting ISO information"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:43
+msgid "Returns 0 if the file exists, -1 if it does not"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:44
+msgid ""
+"The device on which to execute the specified command. Example: /dev/sr0"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:50
+msgid "Kerberos Realm Manager"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "No device was specified"
+msgstr "Niste naveli nijednu datoteku"
#: ../tdeioslave/metainfo/metainfo.cpp:99
#, c-format
msgid "No metainfo for %1"
msgstr "Nema metainfo-a za %1!"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:565 ../tdeioslave/file/file.cc:799
-#, c-format
+#: kssl/keygenwizard.ui:25
+#, no-c-format
msgid ""
-"Could not change permissions for\n"
-"%1"
+"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. "
+"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel "
+"at any time, and this will abort the transaction."
msgstr ""
-"Ne mogu promijeniti ovlasti za\n"
-"%1"
+"Naznačili ste da želite nabaviti ili kupiti sigurni certifikat. Ovaj "
+"čarobnjak je namijenjen da vas provede kroz odgovarajuću proceduru. Možete "
+"odustati u bilo kojem trenutku, a ovo će prekinuti transakciju."
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:731
-msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)"
-msgstr "Ne mogu kopirati datoteku iz %1 u %2. (Greška: %3)<"
+#: kssl/keygenwizard2.ui:25
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a "
+"very secure password as this will be used to encrypt your private key."
+msgstr ""
+"Sada morate navesti šifru za zahtjev za certifikatom. Molim izaberite vrlo "
+"sigurnu šifru pošto će njom biti kodiran vaš privatni ključ."
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1210
-#, c-format
-msgid "No media in device for %1"
-msgstr "Nema medija u uređaju %1"
+#: kssl/keygenwizard2.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "&Repeat password:"
+msgstr "&Ponovite šifru:"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1385
-msgid "No Media inserted or Media not recognized."
-msgstr "Medij nije ubačen ili nije prepoznat."
+#: kssl/keygenwizard2.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "&Choose password:"
+msgstr "&Izaberite šifru:"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1395 ../tdeioslave/file/file.cc:1604
-msgid "\"vold\" is not running."
-msgstr "\"vold\" nije pokrenut."
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "Allow &Once"
+msgstr "Dozvoli &jednom"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1429
-msgid "Could not find program \"mount\""
-msgstr "Ne mogu pronaći program \"mount\""
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Allow &Always"
+msgstr "Dozvoli &uvijek"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1617
-msgid "Could not find program \"umount\""
-msgstr "Ne mogu pronaći program \"umount\""
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:79
+#, no-c-format
+msgid "&Deny"
+msgstr "&Odbij"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1801
-#, c-format
-msgid "Could not read %1"
-msgstr "Ne mogu čitati %1"
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "Deny &Forever"
+msgstr "&Zauvijek odbij"
-#~ msgid "Shared"
-#~ msgstr "Dijeljeno"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "TDE Wallet Wizard"
+msgstr "Čarobnjak za TDE Novčanik"
-#~ msgid "Terminal"
-#~ msgstr "Terminal"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:23
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "Uvod"
-#~ msgid "Check this option if the application you want to run is a text mode application or if you want the information that is provided by the terminal emulator window."
-#~ msgstr "Uključite ovu opciju ako aplikacija koju želite pokrenuti radi u tekstualnom režimu ili ako želite čuvati informacije koje su pružene u prozoru simulatora terminala."
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "<u>TDEWallet</u> - The TDE Wallet System"
+msgstr "<u>TDEWallet</u> - TDE Sistem novčanika"
-#~ msgid "Check this option if the text mode application offers relevant information on exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this information."
-#~ msgstr "Uključite ovu opciju ako tekstualna aplikacija nudi korisne informacije po završetku rada. Čuvanje prozora terminala otvorenim vam omogućuje da dobijete te informacije."
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:81
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Welcome to TDEWallet, the TDE Wallet System. TDEWallet allows you to store "
+"your passwords and other personal information on disk in an encrypted file, "
+"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you "
+"about TDEWallet and help you configure it for the first time."
+msgstr ""
+"Dobro došli u TDEWallet, TDE Sistem novčanika. TDEWallet vam dozvoljava da "
+"smještate vaše šifre i ostale lične informacije na disk u šifrovanoj "
+"datoteci, čime sprječavate druge da vide te informacije. Ovaj čarobnjak će "
+"vam objasniti TDEWallet i pomoći vam da ga podesite po prvi put."
-#~ msgid "Check this option if you want to run this application with a different user id. Every process has a different user id associated with it. This id code determines file access and other permissions. The password of the user is required to use this option."
-#~ msgstr "Uključite ovu opciju ako želite da izvršavate ovu aplikaciju pod IDom drugog korisnika. Svakom procesu je pridružen korisnički ID. Ovaj ID određuje privilegije pristupa datotekama i druga prava. Potrebna je šifra tog korisnika kako biste koristili ovu opciju."
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "&Basic setup (recommended)"
+msgstr "&Osnovne postavke (preporučeno)"
-#~ msgid "Enter the user name you want to run the application as."
-#~ msgstr "Unesite ime korisnika pod kojim želite izvršavati ovu aplikaciju."
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced setup"
+msgstr "Napredne &opcije"
-#~ msgid "Enter the user name you want to run the application as here."
-#~ msgstr "Ovdje unesite ime korisnika pod kojim želite izvršavati ovu aplikaciju."
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:180
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The TDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> file on your local "
+"hard disk. The data is only written in encrypted form, presently using the "
+"blowfish algorithm with your password as the key. When a wallet is opened, "
+"the wallet manager application will launch and display an icon in the system "
+"tray. You can use this application to manage your wallets. It even permits "
+"you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily copy a "
+"wallet to a remote system."
+msgstr ""
+"Sistem TDE-ovih novčanika pohranjuje vaše podatke u datoteku <i>novčanika</"
+"i> na vašem lokalnom disku. Podaci se zapisuju isključivo u šifrovanoj "
+"formi, za sada korištenjem 'blowfish' algoritma sa vašom šifrom kao ključem. "
+"Kada se novčanik otvori, upravljač novčanicima će se pokrenuti i prikazati "
+"ikonu u sistemskom trayu. Ovaj program možete koristiti za upravljanje vašim "
+"novčanicima, čak vam dozvoljava da prevlačite novčanike i njihov sadržaj i "
+"tako vam omogućava da lako kopirate novčanik na udaljeni sistem."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:193
+#, no-c-format
+msgid "Password Selection"
+msgstr "Izbor šifre"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:204
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or "
+"other information such as web form data and cookies. If you would like "
+"these applications to use the wallet, you must enable it now and choose a "
+"password. The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, "
+"and will allow anyone who knows it to obtain all the information contained "
+"in the wallet."
+msgstr ""
+"Razni programi mogu pokušati da koriste TDE-ov novčanik za pohranjivanje "
+"šifara i drugih informacija kao što su podaci web formulara i kolačići. Ako "
+"želite da ovi programi koriste novčanik, to morate sada uključiti i odabrati "
+"šifru. Šifra koju odaberete <i>ne može</i> biti povraćena ako je izgubite i "
+"dozvoliće svakome ko je zna da dobije informacije sadržane u novčaniku."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:234
+#, no-c-format
+msgid "Enter a new password:"
+msgstr "Unesite novu šifru:"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:251
+#, no-c-format
+msgid "Verify password:"
+msgstr "Potvrdite šifru:"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:301
+#, no-c-format
+msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information."
+msgstr ""
+"Da, želim da koristim TDE novčanik za smještaj mojih ličnih informacija"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "Security Level"
+msgstr "Nivo sigurnosti"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:401
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
+"personal data. Some of these settings do impact usability. While the "
+"default settings are generally acceptable for most users, you may wish to "
+"change some of them. You may further tune these settings from the TDEWallet "
+"control module."
+msgstr ""
+"TDE-ov sistem novčanika vam omogućava da kontrolišete nivo sigurnosti vaših "
+"ličnih podataka. Neke od ovih postavki smanjuju upotrebljivost. Iako su "
+"podrazumijevane postavke uglavnom prihvatljive za većinu korisnika, možda "
+"ćete željeti da promijenite neke od njih. Detaljnije možete podesiti ove "
+"postavke iz TDEWallet kontrolnog modula."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:432
+#, no-c-format
+msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files"
+msgstr "Čuvaj mrežne šifre i lokalne šifre u odvojenim novčanicima"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:440
+#, no-c-format
+msgid "Automatically close idle wallets"
+msgstr "Automatski zatvori neiskorištene novčanike"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Events"
+msgstr "Događaji"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Quick Controls"
+msgstr "Brze kontrole"
-#~ msgid "Startup"
-#~ msgstr "Pokretanje"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:128
+#, no-c-format
+msgid "Apply to &all applications"
+msgstr "Primijeni na sve ap&likacije"
-#~ msgid "Enable &launch feedback"
-#~ msgstr "Uključi &obavještenje o pokretanju"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:170
+#, no-c-format
+msgid "Turn O&ff All"
+msgstr "Is&ključi sve"
-#~ msgid "Check this option if you want to make clear that your application has started. This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar."
-#~ msgstr "Uključite ovu opciju ako želite naznačiti da je vaša aplikacija pokrenuta. Ovaj vizuelni feedback se može pojaviti kao kursor zauzeća u taskbaru."
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:173 tdefile/knotifywidgetbase.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "Allows you to change the behavior for all events at once"
+msgstr "Omogućuje vam da promijenite ponašanje svih događaja odjednom"
-#~ msgid "&Place in system tray"
-#~ msgstr "&Smjesti u sistemski tray"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Turn O&n All"
+msgstr "&Uključi sve"
-#~ msgid "Check this option if you want to have a system tray handle for your application."
-#~ msgstr "Uključite ovu opciju ako želite da sistemski tray rukuje vašim programom."
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Print a message to standard &error output"
+msgstr "Ispiši poruku na standardni izlaz za &greške"
-#~ msgid "&DCOP registration:"
-#~ msgstr "&DCOP registracija:"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:223
+#, no-c-format
+msgid "Show a &message in a pop-up window"
+msgstr "Prikaži &poruku u pop-up prozoru"
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Ništa"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:231
+#, no-c-format
+msgid "E&xecute a program:"
+msgstr "&Izvrši program:"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:247
+#, no-c-format
+msgid "Play a &sound:"
+msgstr "Odsviraj &zvuk:"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:258
+#, no-c-format
+msgid "Test the Sound"
+msgstr "Testiraj zvuk"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:268
+#, no-c-format
+msgid "Mark &taskbar entry"
+msgstr "Označi stavku &taskbara"
-#~ msgid "Multiple Instances"
-#~ msgstr "Više instanci"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:276
+#, no-c-format
+msgid "&Log to a file:"
+msgstr "&Zapiši u datoteku:"
-#~ msgid "Single Instance"
-#~ msgstr "Jedna instanca"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:352
+#, no-c-format
+msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work"
+msgstr "&Koristi pasivni prozor koji ne ometa drugi rad"
-#~ msgid "Run Until Finished"
-#~ msgstr "Izvršavaj do kraja"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:378
+#, no-c-format
+msgid "Less Options"
+msgstr "Manje opcija"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:406
+#, no-c-format
+msgid "Player Settings"
+msgstr "Postavke preglednika"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminal"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:58
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if the application you want to run is a text mode "
+"application or if you want the information that is provided by the terminal "
+"emulator window."
+msgstr ""
+"Uključite ovu opciju ako aplikacija koju želite pokrenuti radi u tekstualnom "
+"režimu ili ako želite čuvati informacije koje su pružene u prozoru "
+"simulatora terminala."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if the text mode application offers relevant information "
+"on exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this "
+"information."
+msgstr ""
+"Uključite ovu opciju ako tekstualna aplikacija nudi korisne informacije po "
+"završetku rada. Čuvanje prozora terminala otvorenim vam omogućuje da "
+"dobijete te informacije."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:109
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to run this application with a different user "
+"id. Every process has a different user id associated with it. This id code "
+"determines file access and other permissions. The password of the user is "
+"required to use this option."
+msgstr ""
+"Uključite ovu opciju ako želite da izvršavate ovu aplikaciju pod IDom drugog "
+"korisnika. Svakom procesu je pridružen korisnički ID. Ovaj ID određuje "
+"privilegije pristupa datotekama i druga prava. Potrebna je šifra tog "
+"korisnika kako biste koristili ovu opciju."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:140
+#, no-c-format
+msgid "Enter the user name you want to run the application as."
+msgstr "Unesite ime korisnika pod kojim želite izvršavati ovu aplikaciju."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:148
+#, no-c-format
+msgid "Enter the user name you want to run the application as here."
+msgstr ""
+"Ovdje unesite ime korisnika pod kojim želite izvršavati ovu aplikaciju."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Startup"
+msgstr "Pokretanje"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "Enable &launch feedback"
+msgstr "Uključi &obavještenje o pokretanju"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:172
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to make clear that your application has "
+"started. This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar."
+msgstr ""
+"Uključite ovu opciju ako želite naznačiti da je vaša aplikacija pokrenuta. "
+"Ovaj vizuelni feedback se može pojaviti kao kursor zauzeća u taskbaru."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:180
+#, no-c-format
+msgid "&Place in system tray"
+msgstr "&Smjesti u sistemski tray"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:183
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to have a system tray handle for your "
+"application."
+msgstr ""
+"Uključite ovu opciju ako želite da sistemski tray rukuje vašim programom."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:191
+#, no-c-format
+msgid "&DCOP registration:"
+msgstr "&DCOP registracija:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:200
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Ništa"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:205
+#, no-c-format
+msgid "Multiple Instances"
+msgstr "Više instanci"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "Single Instance"
+msgstr "Jedna instanca"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Run Until Finished"
+msgstr "Izvršavaj do kraja"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "&Supported file types:"
+msgstr "&Podržani tipovi datoteka:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:52 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:95
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>This list should show the types of file that your application can "
+"handle. This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
+"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
+"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent "
+"<u>mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in "
+"flower.bmp indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</"
+"u>. To know which application should open each type of file, the system "
+"should be informed about the abilities of each application to handle these "
+"extensions and mimetypes.</p>\n"
+"<p>If you want to associate this application with one or more mimetypes that "
+"are not in this list, click on the button <b>Add</b> below. If there are one "
+"or more filetypes that this application cannot handle, you may want to "
+"remove them from the list clicking on the button <b>Remove</b> below.</p></"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Ova lista bi trebala prikazati tipove datoteka koje vaša aplikacija "
+"može otvoriti. Ova lista je organizovana po <u>MIME tipovima</u>.</p>\n"
+"<p> MIME, (eng. Multipurpose Internet (e)Mail Extension), je standardni "
+"protokol za otkrivanje vrste podataka na osnovu ekstenzije i odgovarajućeg "
+"<u>MIME tipa</u>. Na primjer: dio \"bmp\" koji dolazi poslije tačke u cvijet."
+"bmp naznačava da se radi o posebnoj vrsti slike, <u>image/x-bmp</u>. Da "
+"biste znali koji bi program trebalo da otvara koju vrstu datoteke, sistem "
+"treba da bude obaviješten o sposobnostima svakog programa da rukuje ovim "
+"ekstenzijama i MIME tipovima.</p> <p> <p> Ako želite da povežete ovaj "
+"program sa jednim ili više MME tipova koji nisu na listi, pritisnite dugme "
+"<b>Dodaj</b>. Ako postoji jedna ili više vrsta datoteka kojima ovaj program "
+"ne zna da upravlja, možete ih ukloniti iz liste pritiskom na dugme "
+"<b>Ukloni</b> koje se nalazi ispod.</p></qt>"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:58 tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Mimetype"
+msgstr "MIME tip"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:69 tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Ime:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:109 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:117
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type the name you want to give to this application here. This application "
+"will appear under this name in the applications menu and in the panel."
+msgstr ""
+"Ovdje unesite ime koje želite dati ovoj aplikaciji. Aplikacija će se "
+"pojavljivati pod ovim imenom u meniju i na panelu."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:131 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:139
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: "
+"a dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"."
+msgstr ""
+"Ovdje unesite opis ove aplikacije, baziran na njenoj primjeni. Primjer: "
+"aplikaciju za slike (KPaint) možete opisati sa \"Program za crtanje\"."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "Comm&ent:"
+msgstr "Kom&entar:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:153 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:161
+#, no-c-format
+msgid "Type any comment you think is useful here."
+msgstr "Ovdje unesite neki komentar za koji mislite da bi mogao biti koristan."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "Co&mmand:"
+msgstr "Na&redba:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:186 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:205
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Type the command to start this application here.\n"
+"\n"
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files use for applications that can open several local files "
+"at once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the directory of the file to open\n"
+"%D - a list of directories\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the caption"
+msgstr ""
+"Ovdje unesite naredbu kojom pokrećete aplikaciju.\n"
+"\n"
+"Iza naredbe možete navesti neke od simbola koji će biti zamijenjeni "
+"stvarnimvrijednostima kad se pokrene program:\n"
+"%f - ime datoteke\n"
+"%F - lista datoteka; koristi se za programe koji mogu da otvore više "
+"lokalnih datoteka odjednom\n"
+"%u - jedan URL\n"
+"%U - lista URL-ova\n"
+"%d - direktorij datoteke za otvaranje\n"
+"%D - lista direktorija\n"
+"%i - ikona\n"
+"%m - mini ikona\n"
+"%c - naslov"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:216
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to browse your file system in order to find the desired "
+"executable."
+msgstr ""
+"Kliknite ovdje da pretražite vaš datotečni sistem kako biste našli željenu "
+"izvršnu datoteku."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "&Work path:"
+msgstr "&Radni put:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:230 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:238
+#, no-c-format
+msgid "Sets the working directory for your application."
+msgstr "Podešava radni direktorij vašeg programa."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:246
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Dodaj..."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:249
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your "
+"application can handle."
+msgstr ""
+"Kliknite na ovo dugme ako želite dodati tip datoteke (MIME tip) koji vaša "
+"aplikacija zna otvoriti."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:277
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot "
+"handle, select the mimetype in the list above and click on this button."
+msgstr ""
+"Ako želite ukloniti neki tip datoteke (MIME tip) koji vaša aplikacija ne zna "
+"otvoriti, izaberite MIME tip na listi iznad i kliknite na ovo dugme."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:302
+#, no-c-format
+msgid "Ad&vanced Options"
+msgstr "Na&predne opcije"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:305
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, "
+"DCOP options or to run it as a different user."
+msgstr ""
+"Kliknite ovdje da izmijenite način na koji će se ova aplikacija izvršavati, "
+"obavještenje o njenom pokretanju, DCOP opcije, kao i da li je treba "
+"pokrenuti pod drugim korisnikom."
+
+#: tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Select one or more file types to add:"
+msgstr "Izaberite jedan ili više tipova koje želite dodati:"
+
+#: tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>Select one or more types of file that your application can handle "
+"here. This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
+"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
+"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent "
+"<u>mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in "
+"flower.bmp indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</"
+"u>. To know which application should open each type of file, the system "
+"should be informed about the abilities of each application to handle these "
+"extensions and mimetypes.</p>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Izaberite jednu ili više vrsta datoteka sa kojima vaš program zna da "
+"radi. Ova lista je organizovana po <u>MIME tipovima</u>.</p>\n"
+"<p> MIME, (eng. Multipurpose Internet (e)Mail Extension), je standardni "
+"protokol za otkrivanje vrste podataka na osnovu ekstenzije i odgovarajućeg "
+"<u>MIME tipa</u>. Na primjer: dio \"bmp\" koji dolazi poslije tačke u cvijet."
+"bmp naznačava da se radi o posebnoj vrsti slike, <u>image/x-bmp</u>. Da "
+"biste znali koji bi program trebalo da otvara koju vrstu datoteke, sistem "
+"treba da bude obaviješten o sposobnostima svakog programa da rukuje ovim "
+"ekstenzijama i MIME tipovima.</p>"
+
+#~ msgid "Shared"
+#~ msgstr "Dijeljeno"
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdeio.po b/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdeio.po
index b42e8365937..2c9e99132cd 100644
--- a/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdeio.po
+++ b/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdeio.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-08 18:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-27 21:56+0200\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
@@ -16,6 +16,210 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Sebastià Pla i Sanz"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "sps@sastia.com"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:117
+msgid "Create New Bookmark Folder"
+msgstr "Crea una nova carpeta de punts"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:118
+#, c-format
+msgid "Create New Bookmark Folder in %1"
+msgstr "Crea una nova carpeta de punts a %1"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:120
+msgid "New folder:"
+msgstr "Capeta nova:"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:286
+msgid "--- separator ---"
+msgstr "--- separador ---"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113
+msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
+msgstr "*.html|fitxers HTML (*.html)"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197
+msgid "<!-- This file was generated by Konqueror -->"
+msgstr "<!-- This file was generated by Konqueror -->"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:200 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:201
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1006 tdefile/tdefiledialog.cpp:2278
+#, fuzzy
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Punt"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113
+msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)"
+msgstr "*.adr|Fitxers de punts Opera (*.adr)"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:371
+msgid ""
+"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message "
+"will only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly "
+"as possible, which is most likely a full hard drive."
+msgstr ""
+"No s'han pogut desar els punts a %1. L'error informat ha estat: %2. Aquest "
+"missatge d'error només es mostrarà un cop. La causa de l'error s'ha de "
+"solucionar tan aviat com sigui possible, el més probable és que sigui un "
+"disc ple."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:512 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343
+msgid "Cannot add bookmark with empty URL."
+msgstr "No es pot afegir un punt amb un URL buit"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259
+msgid "Add Bookmark Here"
+msgstr "Afegeix punt aquí"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276
+msgid "Open Folder in Bookmark Editor"
+msgstr "Obre carpeta a l'editor de punts"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279
+msgid "Delete Folder"
+msgstr "Esborra carpeta"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:282 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:293
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1351
+#, fuzzy
+msgid "Properties"
+msgstr "Propietats per a %1"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "Copia l'adreça d'enllaç"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290
+msgid "Delete Bookmark"
+msgstr "Esborra el punt"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318
+msgid "Bookmark Properties"
+msgstr "Propietats de punt"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381
+msgid ""
+"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
+"\"%1\"?"
+msgstr ""
+"Esteu segur de voler eliminar la carpeta de punts\n"
+"\"%1\"?"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382
+msgid ""
+"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
+"\"%1\"?"
+msgstr ""
+"Esteu segur de voler eliminar el punt\n"
+"\"%1\"?"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383
+msgid "Bookmark Folder Deletion"
+msgstr "Eliminació de carpeta de punts"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384
+msgid "Bookmark Deletion"
+msgstr "Eliminació de punt"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486
+msgid "Bookmark Tabs as Folder..."
+msgstr "Pestanyes de punt com a carpeta..."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495
+msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs."
+msgstr "Afegeix una carpeta de punts per a totes les pestanyes obertes."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Afegeix punt"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515
+msgid "Add a bookmark for the current document"
+msgstr "Afegeix un punt per al document actual"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529
+msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
+msgstr "Edita la col·lecció de punts a una finestra separada"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538
+msgid "&New Bookmark Folder..."
+msgstr "&Nova carpeta de punts..."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550
+msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
+msgstr "Crea una nova carpeta de punts a aquest menú"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684
+msgid "Quick Actions"
+msgstr "Accions ràpides"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4030
+#: tdeio/tdefileitem.cpp:948
+msgid "Name:"
+msgstr "Nom:"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:992
+#: tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:47
+msgid "Location:"
+msgstr "Localització:"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3316
+msgid "&Add"
+msgstr "&Afegeix"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829
+msgid "&Update"
+msgstr ""
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831
+msgid "&New Folder..."
+msgstr "Carpeta &nova..."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948
+msgid "Bookmark"
+msgstr "Punt"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115
+msgid "Netscape Bookmarks"
+msgstr "Punts Netscape"
+
+#: httpfilter/httpfilter.cc:278
+msgid "Unexpected end of data, some information may be lost."
+msgstr "Final de dades inesperada, s'ha pogut perdre informació."
+
+#: httpfilter/httpfilter.cc:335
+msgid "Receiving corrupt data."
+msgstr "S'estan rebent dades corruptes."
+
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5191 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346
+msgid " Do you want to retry?"
+msgstr " Voleu tornar a provar ?"
+
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5192 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
+msgid "Authentication"
+msgstr "Autenticació"
+
+#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
+msgid "Retry"
+msgstr "Torna a provar"
+
+#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371 tdeio/passdlg.cpp:345
+msgid "Authorization Dialog"
+msgstr "Diàleg d'autorització"
+
#: kssl/ksslcertdlg.cc:61
msgid "Certificate"
msgstr "Certificat"
@@ -39,17 +243,123 @@ msgstr "Diàleg de certificats SSL TDE"
#: kssl/ksslcertdlg.cc:139
msgid ""
-"The server <b>%1</b> requests a certificate."
-"<p>Select a certificate to use from the list below:"
+"The server <b>%1</b> requests a certificate.<p>Select a certificate to use "
+"from the list below:"
msgstr ""
-"El servidor <b>%1</b> demana un certificat. "
-"<p>Seleccioneu a la llista inferior el certificat que s'usarà:"
+"El servidor <b>%1</b> demana un certificat. <p>Seleccioneu a la llista "
+"inferior el certificat que s'usarà:"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:232
+msgid "Signature Algorithm: "
+msgstr "Algorisme de signatura: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:233
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconegut"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:236
+msgid "Signature Contents:"
+msgstr "Contingut de signatura:"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:368
+msgid ""
+"_: Unknown\n"
+"Unknown key algorithm"
+msgstr "Algorisme de clau desconegut"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:371
+msgid "Key type: RSA (%1 bit)"
+msgstr "Tipus de clau: RSA (%1 bit)"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:378
+msgid "Modulus: "
+msgstr "Mòdul: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:391
+msgid "Exponent: 0x"
+msgstr "Exponent: 0x"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:397
+msgid "Key type: DSA (%1 bit)"
+msgstr "Tipus de clau: DSA (%1 bit)"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:408
+msgid "Prime: "
+msgstr "Prim: "
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:149
+#: kssl/ksslcertificate.cc:422
+msgid "160 bit prime factor: "
+msgstr "Factor primer de 160 bits: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:446
+msgid "Public key: "
+msgstr "Clau pública: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:990
+msgid "The certificate is valid."
+msgstr "El certificat és vàlid."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:994
+msgid ""
+"Certificate signing authority root files could not be found so the "
+"certificate is not verified."
+msgstr ""
+"Els fitxers root de l'autoritat signatària de certificats no s'han pogut "
+"trobar, per tant el certificat no s'ha verificat."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:997
+msgid "Certificate signing authority is unknown or invalid."
+msgstr "L'autoritat signatària de certificats és desconeguda o no vàlida."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:999
+msgid "Certificate is self-signed and thus may not be trustworthy."
+msgstr "El certificat és auto signat i per tant pot no ser fiable."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1001
+msgid "Certificate has expired."
+msgstr "El certificat ha caducat."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1003
+msgid "Certificate has been revoked."
+msgstr "El certificat ha estat revocat."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1005
+msgid "SSL support was not found."
+msgstr "No s'ha trobat la compatibilitat amb SSL."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1007
+msgid "Signature is untrusted."
+msgstr "La signatura no és fiable"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1009
+msgid "Signature test failed."
+msgstr "Ha fallat la prova de la signatura"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1012
+msgid "Rejected, possibly due to an invalid purpose."
+msgstr "Rebutjada, possiblement degut a un propòsit no vàlid."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1014
+msgid "Private key test failed."
+msgstr "Ha fallat la prova de la clau privada."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1016
+msgid "The certificate has not been issued for this host."
+msgstr "El certificat no s'ha emès per a aquest remot."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1018
+msgid "This certificate is not relevant."
+msgstr "Aquest certificat no és rellevant."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1023
+msgid "The certificate is invalid."
+msgstr "El certificat és invàlid."
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:151
msgid "Current connection is secured with SSL."
msgstr "La connexió actual s'ha assegurat amb SSL."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:152
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:155
msgid "Current connection is not secured with SSL."
msgstr "La connexió actual no s'ha assegurat amb SSL."
@@ -69,215 +379,109 @@ msgstr "Informació SSL del TDE"
msgid ""
"The main part of this document is secured with SSL, but some parts are not."
msgstr ""
-"La part principal d'aquest document s'ha assegurat amb SSL, però algunes parts "
-"no ho estan."
+"La part principal d'aquest document s'ha assegurat amb SSL, però algunes "
+"parts no ho estan."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:144
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:145
msgid "Some of this document is secured with SSL, but the main part is not."
msgstr ""
-"Algunes parts d'aquest document s'han assegurat amb SSL, però no part principal "
-"no ho està."
+"Algunes parts d'aquest document s'han assegurat amb SSL, però no part "
+"principal no ho està."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:184
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:188
msgid "Chain:"
msgstr "Cadena:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:193
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:197
msgid "0 - Site Certificate"
msgstr "0 - Certificat de lloc"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:210
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:214
msgid "Peer certificate:"
msgstr "Certificat parell:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:212
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:216
msgid "Issuer:"
msgstr "Emissor:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:218
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:222
msgid "IP address:"
msgstr "Adreça IP:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:227 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2613
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:231 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2613
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:230
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:234
msgid "Certificate state:"
msgstr "Estat del certificat:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:236
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:240
msgid "Valid from:"
msgstr "Vàlid des de:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:238
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:242
msgid "Valid until:"
msgstr "Vàlid fins a:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:241
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:245
msgid "Serial number:"
msgstr "Número de sèrie:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:243
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:247
msgid "MD5 digest:"
msgstr "Resum MD5:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:246
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:250
msgid "Cipher in use:"
msgstr "Xifrat en ús:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:248
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:252
msgid "Details:"
msgstr "Detalls:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:250
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:254
msgid "SSL version:"
msgstr "Versió SSL:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:252
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:256
msgid "Cipher strength:"
msgstr "Fortalesa del xifrat:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:253
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:257
msgid "%1 bits used of a %2 bit cipher"
msgstr "%1 bits usats d'una xifra de %2 bits"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:409
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:413
msgid "Organization:"
msgstr "Organització:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:414
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:418
msgid "Organizational unit:"
msgstr "Unitat organitzacional:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:419
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:423
msgid "Locality:"
msgstr "Localitat:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:424
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:428
msgid ""
"_: Federal State\n"
"State:"
msgstr "Estat:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:429
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:433
msgid "Country:"
msgstr "País:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:434
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:438
msgid "Common name:"
msgstr "Nom comú:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:439
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:443
msgid "Email:"
msgstr "Correu:"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:202
-msgid "Signature Algorithm: "
-msgstr "Algorisme de signatura: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:203
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconegut"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:206
-msgid "Signature Contents:"
-msgstr "Contingut de signatura:"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:338
-msgid ""
-"_: Unknown\n"
-"Unknown key algorithm"
-msgstr "Algorisme de clau desconegut"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:341
-msgid "Key type: RSA (%1 bit)"
-msgstr "Tipus de clau: RSA (%1 bit)"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:344
-msgid "Modulus: "
-msgstr "Mòdul: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:357
-msgid "Exponent: 0x"
-msgstr "Exponent: 0x"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:363
-msgid "Key type: DSA (%1 bit)"
-msgstr "Tipus de clau: DSA (%1 bit)"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:366
-msgid "Prime: "
-msgstr "Prim: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:380
-msgid "160 bit prime factor: "
-msgstr "Factor primer de 160 bits: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:404
-msgid "Public key: "
-msgstr "Clau pública: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:920
-msgid "The certificate is valid."
-msgstr "El certificat és vàlid."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:924
-msgid ""
-"Certificate signing authority root files could not be found so the certificate "
-"is not verified."
-msgstr ""
-"Els fitxers root de l'autoritat signatària de certificats no s'han pogut "
-"trobar, per tant el certificat no s'ha verificat."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:927
-msgid "Certificate signing authority is unknown or invalid."
-msgstr "L'autoritat signatària de certificats és desconeguda o no vàlida."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:929
-msgid "Certificate is self-signed and thus may not be trustworthy."
-msgstr "El certificat és auto signat i per tant pot no ser fiable."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:931
-msgid "Certificate has expired."
-msgstr "El certificat ha caducat."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:933
-msgid "Certificate has been revoked."
-msgstr "El certificat ha estat revocat."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:935
-msgid "SSL support was not found."
-msgstr "No s'ha trobat la compatibilitat amb SSL."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:937
-msgid "Signature is untrusted."
-msgstr "La signatura no és fiable"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:939
-msgid "Signature test failed."
-msgstr "Ha fallat la prova de la signatura"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:942
-msgid "Rejected, possibly due to an invalid purpose."
-msgstr "Rebutjada, possiblement degut a un propòsit no vàlid."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:944
-msgid "Private key test failed."
-msgstr "Ha fallat la prova de la clau privada."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:946
-msgid "The certificate has not been issued for this host."
-msgstr "El certificat no s'ha emès per a aquest remot."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:948
-msgid "This certificate is not relevant."
-msgstr "Aquest certificat no és rellevant."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:953
-msgid "The certificate is invalid."
-msgstr "El certificat és invàlid."
-
#: kssl/ksslkeygen.cc:48
msgid "TDE Certificate Request"
msgstr "Petició de certificat TDE"
@@ -310,23 +514,23 @@ msgstr "Guarda"
msgid "Do Not Store"
msgstr "No guardis"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:210
+#: kssl/ksslkeygen.cc:209
msgid "2048 (High Grade)"
msgstr "2048 (Qualitat alta)"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:211
+#: kssl/ksslkeygen.cc:210
msgid "1024 (Medium Grade)"
msgstr "1024 (Qualitat intermèdia)"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:212
+#: kssl/ksslkeygen.cc:211
msgid "768 (Low Grade)"
msgstr "768 (Qualitat baixa)"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:213
+#: kssl/ksslkeygen.cc:212
msgid "512 (Low Grade)"
msgstr "512 (Qualitat baixa)"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:215
+#: kssl/ksslkeygen.cc:214
msgid "No SSL support."
msgstr "No s'accepta l'ús d'SSL."
@@ -334,183 +538,2352 @@ msgstr "No s'accepta l'ús d'SSL."
msgid "Certificate password"
msgstr "Contrasenya de certificat"
-#: kssl/ksslutils.cc:79
+#: kssl/ksslutils.cc:88
msgid "GMT"
msgstr "GMT"
-#: tdeio/kimageio.cpp:231
-msgid "All Pictures"
-msgstr "Totes les imatges"
+#: misc/kpac/discovery.cpp:116
+msgid "Could not find a usable proxy configuration script"
+msgstr "No s'ha pogut trobar un guió de configuració del procurador usable"
-#: tdeio/paste.cpp:49 tdeio/paste.cpp:115
-msgid "Filename for clipboard content:"
-msgstr "Nom de fitxer pel contingut del portapapers:"
+#: misc/kpac/downloader.cpp:81
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not download the proxy configuration script:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"No s'ha pogut descarregar el guió de configuració del procurador:\n"
+"%1"
-#: tdeio/global.cpp:749 tdeio/job.cpp:1796 tdeio/job.cpp:3263
-#: tdeio/job.cpp:3780 tdeio/paste.cpp:65
-msgid "File Already Exists"
-msgstr "El fitxer ja existeix"
+#: misc/kpac/downloader.cpp:83
+msgid "Could not download the proxy configuration script"
+msgstr "No s'ha pogut descarregar el guió de configuració del procurador"
-#: tdeio/paste.cpp:108
-msgid "%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
+#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124
+#, c-format
+msgid ""
+"The proxy configuration script is invalid:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"El guió de configuració del procurador no és vàlid:\n"
+"%1"
-#: tdeio/paste.cpp:123
+#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184
+#, c-format
msgid ""
-"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is no "
-"longer applicable. Please copy again what you wanted to paste."
+"The proxy configuration script returned an error:\n"
+"%1"
msgstr ""
-"El portapapers ha canviat des de què heu usat 'enganxa': ja no s'aplica el "
-"format de dades triat. Torneu a copiar allò que volíeu enganxar."
+"El guió de configuració del procurador ha retornat un error:\n"
+"%1"
-#: tdeio/paste.cpp:201 tdeio/paste.cpp:224 tdeio/paste.cpp:251
-msgid "The clipboard is empty"
-msgstr "El portapapers està buit"
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:200
+msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)"
+msgstr "No imprimiu el tipus mime del(s) fitxer(s) en qüestió"
-#: tdeio/kdirlister.cpp:296 tdeio/kdirlister.cpp:307 tdeio/krun.cpp:996
-#: tdeio/paste.cpp:213 tdeio/renamedlg.cpp:433
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:204
+msgid ""
+"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
+"specified, the mimetype of the given files is used."
+msgstr ""
+"Llista totes les claus metadata admeses del(s) fitxer(s) en qüestió. Si no "
+"s'ha especificat el tipus mime, s'usa el dels fitxers donats."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:210
+msgid ""
+"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
+"specified, the mimetype of the given files is used."
+msgstr ""
+"Llista totes les claus metadata preferides del(s) fitxer(s) en qüestió. Si "
+"no s'ha especificat el tipus mime , s'usa el dels fitxers donats."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:216
+msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)."
+msgstr ""
+"Llista totes les claus metadata que tenen un valor al(s) fitxer(s) en "
+"qüestió."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:221
+msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available."
+msgstr ""
+"Imprimeix tots els tipus mime pels que hi ha disponible l'ús de metadata."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:226
+msgid ""
+"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all "
+"have the same mimetype."
+msgstr ""
+"No imprimeixis un avís quan s'ha donat més d'un fitxer i no tots tenen el "
+"mateix tipus mime."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:231
+msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)."
+msgstr ""
+"Imprimeix tots els valors metadata, disponibles al(s) fitxer(s) en qüestió."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:236
+msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)."
+msgstr ""
+"Imprimeix tots els valors metadata preferits, disponibles al(s) fitxer(s) en "
+"qüestió."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:240
+msgid ""
+"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of "
+"the given file(s)"
+msgstr ""
+"Obre un diàleg de propietats TDE per permetre veure i modificar els metadata "
+"del(s) fitxer(s) donats"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:244
+msgid ""
+"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a comma-"
+"separated list of keys"
+msgstr ""
+"Imprimeix el valor per a la 'clau' del(s) fitxer(s) en qüestió. 'clau' també "
+"pot ser una llista de claus separades per comes"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:248
+msgid ""
+"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given "
+"file(s)"
+msgstr ""
+"Prova d'establir el valor 'valor' per a la clau metadata 'clau' pel(s) "
+"fitxer(s) en qüestió"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:251
+msgid "The group to get values from or set values to"
+msgstr "El grup des del qual llegir o establir valors"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:255
+msgid "The file (or a number of files) to operate on."
+msgstr "El fitxer (o els fitxers) sobre els que operar."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:270
+msgid "No support for metadata extraction found."
+msgstr "No s'ha trobat la compatibilitat per a l'extracció de metadata."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:275
+msgid "Supported MimeTypes:"
+msgstr "Tipus mime acceptats:"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:410
+msgid "tdefile"
+msgstr "tdefile"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:411
+msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files."
+msgstr ""
+"Una eina de línia d'ordres per a llegir i modificar els metadata dels "
+"fitxers."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:438
+msgid "No files specified"
+msgstr "No s'han especificat fitxers"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:467
+msgid "Cannot determine metadata"
+msgstr "No es pot determinar el metadata"
+
+#: misc/tdemailservice.cpp:32
+msgid "KMailService"
+msgstr "Servei de correu"
+
+#: misc/tdemailservice.cpp:32
+msgid "Mail service"
+msgstr "Servei de correu"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:22
+msgid "Subject line"
+msgstr "Línia assumpte"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:23
+msgid "Recipient"
+msgstr "Destinatari"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:33
+msgid "Error connecting to server."
+msgstr "Error en connectar al servidor."
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:36
+msgid "Not connected."
+msgstr "No connectat."
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:39
+msgid "Connection timed out."
+msgstr "Ha expirat la connexió."
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:42
+msgid "Time out waiting for server interaction."
+msgstr "Expiració mentres s'esperava la interacció amb el servidor."
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:46
+msgid "Server said: \"%1\""
+msgstr "El servidor ha dit: \"%1\""
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:62
+msgid "KSendBugMail"
+msgstr "KSendBugMail"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:63
+msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.trinitydesktop.org"
+msgstr "Envia un petit informe d'error a submit@bugs.trinitydesktop.org"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:65
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: misc/tdetelnetservice.cpp:41
+msgid "telnet service"
+msgstr "servei de telnet"
+
+#: misc/tdetelnetservice.cpp:42
+msgid "telnet protocol handler"
+msgstr "manipulador de protocol telnet"
+
+#: misc/tdetelnetservice.cpp:76
+msgid "You do not have permission to access the %1 protocol."
+msgstr "No teniu permisos per accedir al protocol %1."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:438
+msgid ""
+"<qt>TDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the "
+"password for this wallet below."
+msgstr ""
+"<qt>TDE ha demanat d'obrir el moneder '<b>%1</b>'. Si us plau introduïu la "
+"contrasenya pel moneder de sota."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:440
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</"
+"b>'. Please enter the password for this wallet below."
+msgstr ""
+"<qt>L'aplicació '<b>%1</b>' ha demanat d'obrir el moneder '<b>%2</b>'. Si us "
+"plau introduïu la contrasenya pel moneder de sota."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:443 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:457
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1847
+msgid "&Open"
+msgstr "&Obre"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:452
+msgid ""
+"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data "
+"in a secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or "
+"click cancel to deny the application's request."
+msgstr ""
+"TDE ha demanat d'obrir el moneder. Aquest s'usa per a desar dades sensitives "
+"de manera segura. Si us plau, introduïu una contrasenya per a usar-la amb "
+"aquest moneder o cliqueu cancel·la per a rebutjar la petició de l'aplicació."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:454
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the TDE wallet. This "
+"is used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password "
+"to use with this wallet or click cancel to deny the application's request."
+msgstr ""
+"<qt>L'aplicació <b>'%1</b>' ha demanat d'obrir el moneder TDE. Això s'usa "
+"per a desar dades sensibles de manera segura. Si us plau introduïu una "
+"contrasenya per a usar-la amb aquest moneder o cliqueu cancel·la per a "
+"rebutjar la petició de l'aplicació."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:461
+msgid ""
+"<qt>TDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>'. Please "
+"choose a password for this wallet, or cancel to deny the application's "
+"request."
+msgstr ""
+"<qt>TDE ha demanat de crear un nou moneder anomenat '<b>%1</b>'. Si us plau, "
+"trieu una contrasenya per a aquest moneder, o cancel·leu per a rebutjar la "
+"petició de l'aplicació."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:463
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named "
+"'<b>%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
+"application's request."
+msgstr ""
+"<qt>L'aplicació '<b>%1</b>' ha demanat la creació d'un nou moneder anomenat "
+"'<b>%2</b>'. Trieu una contrasenya per aquest moneder, o cancel·leu per a "
+"rebutjar la petició de l'aplicació."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:466
+msgid "C&reate"
+msgstr "&Crea"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:470 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:661 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
+msgid "TDE Wallet Service"
+msgstr "Servei de moneder del TDE"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:482
+msgid ""
+"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again.<br>(Error code "
+"%2: %3)"
+msgstr ""
+"<qt>Hi ha hagut un error en obrir el moneder '<b>%1</b>'. Torneu a provar. "
+"<br>(Codi d'error %2: %3)"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:556
+msgid "<qt>TDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'."
+msgstr "<qt>TDE ha demanat accés al moneder obert '<b>%1</b>'."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:558
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>"
+"%2</b>'."
+msgstr ""
+"<qt>L'aplicació '<b>%1</b>' ha demanat accés al moneder obert '<b>%2</b>'."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
+msgid ""
+"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the "
+"password."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut obrir el moneder. El moneder s'ha d'obrir per a canviar la "
+"contrasenya."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:660
+msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'."
+msgstr "<qt>Si us plau, trieu una nova contrasenya pel moneder '<b>%1</b>'."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
+msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed."
+msgstr "Error en re-xifrar el moneder. La contrasenya no s'ha canviat."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677
+msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost."
+msgstr "Error en reobrir el moneder. Potser les dades s'han perdut."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
+msgid ""
+"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An "
+"application may be misbehaving."
+msgstr ""
+"Hi ha hagut repetides proves fallides de guanyar accés a un moneder. Potser "
+"una aplicació es comporta malament."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:23
+msgid "<qt>Password is empty. <b>(WARNING: Insecure)"
+msgstr "<qt>La contrasenya és buida. <b>(AVÍS: No és segur)"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:25
+msgid "Passwords match."
+msgstr "Les contrasenyes coincideixen."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:28
+msgid "Passwords do not match."
+msgstr "Les contrasenyes no coincideixen."
+
+#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682
+msgid "Settings..."
+msgstr "Arranjament..."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:274 misc/uiserver.cpp:99
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:99
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Remove"
+msgstr "&Elimina entrada"
+
+#: misc/uiserver.cpp:126
+msgid "Configure Network Operation Window"
+msgstr "Configura la finestra d'operació de xarxa"
+
+#: misc/uiserver.cpp:130
+msgid "Show system tray icon"
+msgstr "Mostra la safata d'icones del sistema"
+
+#: misc/uiserver.cpp:131
+msgid "Keep network operation window always open"
+msgstr "Manté sempre oberta la finestra d'operació de xarxa"
+
+#: misc/uiserver.cpp:132
+msgid "Show column headers"
+msgstr "Mostra les capçaleres de columna"
+
+#: misc/uiserver.cpp:133
+msgid "Show toolbar"
+msgstr "Mostra la barra d'eines"
+
+#: misc/uiserver.cpp:134
+msgid "Show statusbar"
+msgstr "Mostra la barra d'estat"
+
+#: misc/uiserver.cpp:135
+msgid "Column widths are user adjustable"
+msgstr "Els amples de columna són ajustables per l'usuari"
+
+#: misc/uiserver.cpp:136
+msgid "Show information:"
+msgstr "Mostra informació:"
+
+#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473
+msgid ""
+"_: Remaining Time\n"
+"Rem. Time"
+msgstr "Temps pend."
+
+#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472
+msgid "Speed"
+msgstr "Velocitat"
+
+#: misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471 tdefile/tdefiledetailview.cpp:67
+msgid "Size"
+msgstr "Mida"
+
+#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470
#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469
+msgid "Count"
+msgstr "Contador"
+
+#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468
msgid ""
-"Malformed URL\n"
+"_: Resume\n"
+"Res."
+msgstr "Cont."
+
+#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467
+msgid "Local Filename"
+msgstr "Nom de fitxer local"
+
+#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466
+msgid "Operation"
+msgstr "Operació"
+
+#: misc/uiserver.cpp:254
+msgid "%1 / %2"
+msgstr "%1 / %2"
+
+#: misc/uiserver.cpp:288 tdeio/defaultprogress.cpp:325
+msgid "Stalled"
+msgstr "Aturat"
+
+#: misc/uiserver.cpp:291
+msgid "%1/s"
+msgstr "%1/s"
+
+#: misc/uiserver.cpp:302
+msgid "Copying"
+msgstr "S'està copiant"
+
+#: misc/uiserver.cpp:311
+msgid "Moving"
+msgstr "S'està movent"
+
+#: misc/uiserver.cpp:320
+msgid "Creating"
+msgstr "S'està creant"
+
+#: misc/uiserver.cpp:329
+msgid "Deleting"
+msgstr "S'està esborrant"
+
+#: misc/uiserver.cpp:337
+msgid "Loading"
+msgstr "S'està carregant"
+
+#: misc/uiserver.cpp:362
+msgid "Examining"
+msgstr "S'està examinant"
+
+#: misc/uiserver.cpp:370
+msgid "Mounting"
+msgstr "S'està muntant"
+
+#: misc/uiserver.cpp:378 tdeio/defaultprogress.cpp:410
+msgid "Unmounting"
+msgstr "S'està desmuntant"
+
+#: misc/uiserver.cpp:600
+#, fuzzy
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancel·la el treball"
+
+#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097
+msgid " Files: %1 "
+msgstr " Fitxers: %1 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:609
+msgid ""
+"_: Remaining Size\n"
+" Rem. Size: %1 kB "
+msgstr "Mida pend.: %1 kB "
+
+#: misc/uiserver.cpp:610
+msgid ""
+"_: Remaining Time\n"
+" Rem. Time: 00:00:00 "
+msgstr " Temps pend.: 00:00:00 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:611
+msgid " %1 kB/s "
+msgstr " %1 kB/s "
+
+#: misc/uiserver.cpp:632 tdeio/defaultprogress.cpp:179
+msgid "Progress Dialog"
+msgstr "Diàleg de progrés"
+
+#: misc/uiserver.cpp:679
+msgid "Cancel Job"
+msgstr "Cancel·la el treball"
+
+#: misc/uiserver.cpp:1098
+msgid ""
+"_: Remaining Size\n"
+" Rem. Size: %1 "
+msgstr " Mida pend.: %1 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:1100
+msgid ""
+"_: Remaining Time\n"
+" Rem. Time: %1 "
+msgstr " Temps pend.: %1 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:1102 tdeio/statusbarprogress.cpp:134
+msgid " %1/s "
+msgstr " %1/s "
+
+#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332
+msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt."
+msgstr "El certificat SSL parell sembla estar corrupte"
+
+#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 tdeio/tcpslavebase.cpp:706
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: misc/uiserver.cpp:1384
+msgid "TDE Progress Information UI Server"
+msgstr "Servidor IU de progrés d'informació TDE"
+
+#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388
+msgid "Developer"
+msgstr "Desenvolupador"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:63 tdefile/kacleditwidget.cpp:421
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:70
+msgid "Owner"
+msgstr "Amo"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:64 tdefile/kacleditwidget.cpp:423
+msgid "Owning Group"
+msgstr "Grup propietari"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:65 tdefile/kacleditwidget.cpp:425
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2020
+msgid "Others"
+msgstr "Altres"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:66 tdefile/kacleditwidget.cpp:427
+msgid "Mask"
+msgstr "Màscara"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:67 tdefile/kacleditwidget.cpp:429
+msgid "Named User"
+msgstr "Usuari amb nom"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:68 tdefile/kacleditwidget.cpp:431
+msgid "Named Group"
+msgstr "Grup amb nom"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:81
+msgid "Add Entry..."
+msgstr "Afegeix entrada..."
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:83
+msgid "Edit Entry..."
+msgstr "Edita entrada..."
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:85
+msgid "Delete Entry"
+msgstr "Esborra entrada"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:280
+msgid " (Default)"
+msgstr " (Omissió)"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:397
+msgid "Edit ACL Entry"
+msgstr "Edita l'entrada ACL"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:407
+msgid "Entry Type"
+msgstr "Tipus d'entrada"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:410
+msgid "Default for new files in this folder"
+msgstr "Omissió per al fitxers nous en aquesta carpeta"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:446
+msgid "User: "
+msgstr "Usuari: "
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:450
+msgid "Group: "
+msgstr "Grup: "
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:563
+msgid "Type"
+msgstr "Tipus"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:564 tdefile/tdefiledetailview.cpp:66
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:565
+msgid ""
+"_: read permission\n"
+"r"
+msgstr "r"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:566
+msgid ""
+"_: write permission\n"
+"w"
+msgstr "w"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:567
+msgid ""
+"_: execute permission\n"
+"x"
+msgstr "x"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:568
+msgid "Effective"
+msgstr "Efectiu"
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:88
+msgid "Menu Editor"
+msgstr "Editor de menú"
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:94 tdefile/tdediroperator.cpp:1258
+msgid "Menu"
+msgstr "Menú"
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:98
+msgid "New..."
+msgstr "Nou..."
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:100
+msgid "Move Up"
+msgstr "Amunt"
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:101
+msgid "Move Down"
+msgstr "Avall"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:90
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Tria carpeta"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:92 tdefile/kdirselectdialog.cpp:125
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1269
+msgid "New Folder..."
+msgstr "Carpeta nova..."
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:109
+msgid "Folders"
+msgstr "Carpetes"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:128
+msgid "Show Hidden Folders"
+msgstr "Mostra les carpetes ocultes"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:407 tdefile/kdirselectdialog.cpp:411
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:389 tdefile/tdediroperator.cpp:393
+msgid "New Folder"
+msgstr "Carpeta nova"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:412 tdefile/tdediroperator.cpp:394
+#, c-format
+msgid ""
+"Create new folder in:\n"
"%1"
msgstr ""
-"URL erroni\n"
+"Crea una carpeta nova a:\n"
"%1"
-#: tdeio/paste.cpp:299
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:435 tdefile/tdediroperator.cpp:422
+msgid "A file or folder named %1 already exists."
+msgstr "Ja existeix un fitxer o una carpeta anomenat %1."
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:439 tdefile/tdediroperator.cpp:426
+msgid "You do not have permission to create that folder."
+msgstr "No teniu permís per a crear aquesta carpeta."
+
+#: tdefile/kencodingfiledialog.cpp:101 tdefile/kencodingfiledialog.cpp:120
+#: tdefile/kencodingfiledialog.cpp:135 tdefile/kencodingfiledialog.cpp:153
+#: tdefile/kicondialog.cpp:592 tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:112
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1334 tdefile/tdefiledialog.cpp:1358
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1374 tdefile/tdefiledialog.cpp:1388
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1404 tdefile/tdefiledialog.cpp:1444
+#, fuzzy
+msgid "Open"
+msgstr "&Obre"
+
+#: tdefile/kencodingfiledialog.cpp:174 tdefile/kencodingfiledialog.cpp:197
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1612 tdefile/tdefiledialog.cpp:1641
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1660
+msgid "Save As"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:241 tdefile/kicondialog.cpp:250
+msgid "Select Icon"
+msgstr "Trieu icona"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:270
+msgid "Icon Source"
+msgstr "Font d'icona"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:276
+msgid "S&ystem icons:"
+msgstr "Icones del &sistema:"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:281
+msgid "O&ther icons:"
+msgstr "Al&tres icones:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:213 tdefile/kicondialog.cpp:283
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3715
+#, no-c-format
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Fulleja..."
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:293
+msgid "Clear Search"
+msgstr "Neteja la cerca"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:297
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Cerca:"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:308
+msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)."
+msgstr "Cerca noms d'icona interactivament (p.ex. carpeta)."
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:204 tdefile/kicondialog.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid "Actions"
+msgstr "Accions"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:331
+msgid "Animations"
+msgstr "Animacions"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:332 tdefile/kopenwith.cpp:298
+msgid "Applications"
+msgstr "Aplicacions"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:333
+msgid "Categories"
+msgstr "Categories"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:334
+msgid "Devices"
+msgstr "Dispositius"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:335
+msgid "Emblems"
+msgstr "Emblemes"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:336
+msgid "Emotes"
+msgstr "Emoticones"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:337
+msgid "Filesystems"
+msgstr "Sistemes de fitxers"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:338
+msgid "International"
+msgstr "Internacional"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:339
+msgid "Mimetypes"
+msgstr "Tipus Mime"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:340
+msgid "Places"
+msgstr "Llocs"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:341
+msgid "Status"
+msgstr "Estat"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:589
+msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
+msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Fitxers d'icona (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
+
+#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:53
+msgid "&Automatic preview"
+msgstr "Vista prèvia &automàtica"
+
+#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:58
+msgid "&Preview"
+msgstr "Vista &prèvia"
+
+#: tdefile/kmetaprops.cpp:130
+msgid "&Meta Info"
+msgstr "&Meta Info"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:81
+msgid "Sounds"
+msgstr "Sons"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:82
+msgid "Logging"
+msgstr "Registre"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:83
+msgid "Program Execution"
+msgstr "Execució de programa"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:84
+msgid "Message Windows"
+msgstr "Finestres de missatge"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:85
+msgid "Passive Windows"
+msgstr "Finestres passives"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:86
+msgid "Standard Error Output"
+msgstr "Sortida d'error estàndard"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:87
+msgid "Taskbar"
+msgstr "Barra de tasques"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:121
+msgid "Execute a program"
+msgstr "Executa un programa"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:122
+msgid "Print to Standard error output"
+msgstr "Imprimeix a la sortida d'error estàndard"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:123
+msgid "Display a messagebox"
+msgstr "Mostra una caixa de missatge"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:124
+msgid "Log to a file"
+msgstr "Registra a un fitxer"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:125
+msgid "Play a sound"
+msgstr "Reprodueix un so"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:126
+msgid "Flash the taskbar entry"
+msgstr "Flaix a l'entrada de la barra de tasques"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:163
+msgid "Notification Settings"
+msgstr "Arranjament de notificació"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:309
+msgid ""
+"<qt>You may use the following macros<br>in the commandline:<br><b>%e</b>: "
+"for the event name,<br><b>%a</b>: for the name of the application that sent "
+"the event,<br><b>%s</b>: for the notification message,<br><b>%w</b>: for the "
+"numeric window ID where the event originated,<br><b>%i</b>: for the numeric "
+"event ID."
+msgstr ""
+"<qt>A la línia d'ordres <br>podeu usar les macros següents:<br><b>%e</b>: "
+"pel nom de l'esdeveniment, <br><b>%a</b>: pel nom de l'aplicació que ha "
+"enviat l'esdeveniment, <br><b>%s</b>: pel missatge de notificació, <br><b>"
+"%w</b>: per l'identificador numèric de la finestra on s'ha originat "
+"l'esdeveniment,<br><b>%i</b>: per l'identificador numèric de l'esdeveniment."
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:339
+msgid "Advanced <<"
+msgstr "Avançat <<"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:340
+msgid "Hide advanced options"
+msgstr "Oculta les opcions avançades"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:356
+msgid "Advanced >>"
+msgstr "Avançat >>"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:357
+msgid "Show advanced options"
+msgstr "Mostra les opcions avançades"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:782
+msgid "This will cause the notifications to be reset to their defaults."
+msgstr ""
+"Això farà que les notificacions es tornen a establir als valors per omissió."
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:784
+msgid "Are You Sure?"
+msgstr "Esteu segur?"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:785
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Inicialitza"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:858
+msgid "Select Sound File"
+msgstr "Selecciona el fitxer de so"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:894
+msgid "Select Log File"
+msgstr "Selecciona el fitxer de registre"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:908
+msgid "Select File to Execute"
+msgstr "Selecciona el fitxer a executar"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:942
+msgid "The specified file does not exist."
+msgstr "El fitxer especificat no existeix."
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:1012
+msgid "No description available"
+msgstr "No hi ha disponible cap descripció"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:154
+msgid "Known Applications"
+msgstr "Aplicacions conegudes"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:324
+msgid "Open With"
+msgstr "Obre amb"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:328
+msgid ""
+"<qt>Select the program that should be used to open <b>%1</b>. If the program "
+"is not listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Trieu el programa que s'ha d'usar per obrir <b>%1</b>. Si el programa no "
+"està a la llista, introduïu el nom o cliqueu el botó per fullejar.</qt>"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:334
+msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files."
+msgstr "Trieu el nom del programa que obrirà els fitxers seleccionats."
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:355
#, c-format
+msgid "Choose Application for %1"
+msgstr "Tria l'aplicació per a %1"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:356
msgid ""
-"_n: &Paste File\n"
-"&Paste %n Files"
+"<qt>Select the program for the file type: <b>%1</b>. If the program is not "
+"listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
msgstr ""
-"&Enganxa el fitxer\n"
-"&Enganxa %n fitxers"
+"<qt>Trieu el programa que cal afegir pel tipus de fitxer: <b>%1</b>. Si el "
+"programa no està a la llista, introduïu el nom o cliqueu el botó per "
+"fullejar.</qt>"
-#: tdeio/paste.cpp:301
+#: tdefile/kopenwith.cpp:368
+msgid "Choose Application"
+msgstr "Tria aplicació"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:369
+msgid ""
+"<qt>Select a program. If the program is not listed, enter the name or click "
+"the browse button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Trieu un programa. Si el programa no està a la llista, introduïu el nom "
+"o cliqueu el botó per fullejar.</qt>"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:408
+msgid "Clear input field"
+msgstr "Neteja el camp d'entrada"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:438
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files use for applications that can open several local files "
+"at once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the directory of the file to open\n"
+"%D - a list of directories\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the comment"
+msgstr ""
+"A continuació de l'ordre podeu tenir diverses reserves de lloc que se "
+"substituiran amb els valors actuals quan s'executi el programa:\n"
+"%f - un sol nom de fitxer\n"
+"%F - una llista de fitxers; useu-ho per a les aplicacions que poden obrir "
+"diversos fitxers locals a la vegada\n"
+"%u - un sol URL\n"
+"%U - una llista d'URL\n"
+"%d - el directori del fitxer a obrir\n"
+"%D - una llista de directoris\n"
+"%i - la icona\n"
+"%m - la mini icona\n"
+"%c - el comentari"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:471
+msgid "Run in &terminal"
+msgstr "Executa a &terminal"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:482
+msgid "&Do not close when command exits"
+msgstr "&No ho tanquis quan acabi l'ordre"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:499
+msgid "&Remember application association for this type of file"
+msgstr "&Recorda l'associació d'aplicació per a aquest tipus de fitxer"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:844 tdeio/krun.cpp:221
+msgid "Open with:"
+msgstr "Obre amb:"
+
+#: tdefile/kpreviewprops.cpp:49
+msgid "P&review"
+msgstr "Vista p&rèvia"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:177 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:193
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:209 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:232
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:252 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:272
+#, c-format
+msgid "Properties for %1"
+msgstr "Propietats per a %1"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:208
#, c-format
msgid ""
-"_n: &Paste URL\n"
-"&Paste %n URLs"
+"_n: <never used>\n"
+"Properties for %n Selected Items"
msgstr ""
-"&Enganxa l'URL\n"
-"&Enganxa %n URL"
+"<mai s'usa>\n"
+"Propietats per a %n ítems seleccionats"
-#: tdeio/paste.cpp:303
-msgid "&Paste Clipboard Contents"
-msgstr "&Enganxa el contingut del portapapers"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:748
+msgid "&General"
+msgstr "&General"
-#: tdeio/kscan.cpp:52
-msgid "Acquire Image"
-msgstr "Captura imatge"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:951 tdeio/tdefileitem.cpp:949
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipus:"
-#: tdeio/kscan.cpp:95
-msgid "OCR Image"
-msgstr "Imatge OCR"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:968
+msgid "Create new file type"
+msgstr "Crea un nou tipus de fitxer"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:110
-msgid "No mime types installed."
-msgstr "No hi ha tipus mime instal·lats."
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:970
+msgid "Edit file type"
+msgstr "Edita el tipus de fitxer"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:136
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:983
+msgid "Contents:"
+msgstr "Contingut:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1001 tdeio/tdefileitem.cpp:961
+msgid "Size:"
+msgstr "Mida:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1025
+msgid "Calculate"
+msgstr "Calcula"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1026
+#, fuzzy
+msgid "Stop"
+msgstr "S'ha aturat"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1036 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1263
+msgid "Refresh"
+msgstr "Refresca"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1044
+msgid "Points to:"
+msgstr "Apunta a:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1058
+msgid "Created:"
+msgstr "Creat:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1069 tdeio/tdefileitem.cpp:966
+msgid "Modified:"
+msgstr "Modificat:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1080
+msgid "Accessed:"
+msgstr "Accedit:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1099
+msgid "Mounted on:"
+msgstr "Muntat a:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1106 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2968
+msgid "Free disk space:"
+msgstr "Espai de disc lliure:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1213 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1228
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3128
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Available space out of total partition size (percent used)\n"
+"%1 out of %2 (%3% used)"
+msgstr "%1 d'un total de %2 (%3% usat)"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1239
+msgid ""
+"Calculating... %1 (%2)\n"
+"%3, %4"
+msgstr ""
+"S'està calculant... %1 (%2)\n"
+"%3, %4"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1242 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1258
#, c-format
msgid ""
-"Could not find mime type\n"
-"%1"
+"_n: 1 file\n"
+"%n files"
msgstr ""
-"No s'ha pogut trobar el tipus mime\n"
-"%1"
+"1 fitxer\n"
+"%n fitxers"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:794
-msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry."
-msgstr "El fitxer d'entrades d'escriptori %1 no té cap entrada Type=..."
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1243 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1259
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 sub-folder\n"
+"%n sub-folders"
+msgstr ""
+"1 subcarpeta\n"
+"%n subcarpetes"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1272
+msgid "Calculating..."
+msgstr "S'està calculant..."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1306
+msgid "Stopped"
+msgstr "S'ha aturat"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1347
+msgid "The new file name is empty."
+msgstr "El nom de fitxer nou és buit."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:815
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1489 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2685
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2701 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2858
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3156 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3440
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3936 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4179
msgid ""
-"The desktop entry of type\n"
-"%1\n"
-"is unknown."
+"<qt>Could not save properties. You do not have sufficient access to write to "
+"<b>%1</b>.</qt>"
msgstr ""
-"L'entrada d'escriptori del tipus\n"
-"%1\n"
-"és desconeguda."
+"<qt>No s'han pogut desar les propietats. No teniu accés suficient per a "
+"escriure a <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1563 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1567
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1572
+msgid "Forbidden"
+msgstr "Prohibit"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1564
+msgid "Can Read"
+msgstr "Lectura"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1565
+msgid "Can Read & Write"
+msgstr "Lectura i escriptura"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1568
+msgid "Can View Content"
+msgstr "Vista del contingut"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1569
+msgid "Can View & Modify Content"
+msgstr "Vista i modificació del contingut"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1573
+msgid "Can View Content & Read"
+msgstr "Vista i lectura del contingut"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1574
+msgid "Can View/Read & Modify/Write"
+msgstr "Vista/lectura i modificació/escriptura"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1668
+msgid "&Permissions"
+msgstr "&Permisos"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1679 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1944
+msgid "Access Permissions"
+msgstr "Permisos d'accés"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:829 tdeio/kmimetype.cpp:931 tdeio/kmimetype.cpp:1113
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1690
msgid ""
-"The desktop entry file\n"
-"%1\n"
-"is of type FSDevice but has no Dev=... entry."
+"_n: This file is a link and does not have permissions.\n"
+"All files are links and do not have permissions."
msgstr ""
-"El fitxer d'entrades d'escriptori\n"
-"%1\n"
-"és de tipus FSDevice però no té cap entrada Dev=..."
+"Aquest fitxer és un enllaç i no té permisos.\n"
+"Tots els fitxers són enllaços i no tenen permisos. "
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1693
+msgid "Only the owner can change permissions."
+msgstr "Només el propietari pot canviar els permisos."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1696
+msgid "O&wner:"
+msgstr "&Propietari:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1702
+msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do."
+msgstr "Especifica les accions que el propietari té permès fer."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:875
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1704
+msgid "Gro&up:"
+msgstr "Gr&up:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1710
+msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do."
+msgstr "Especifica les accions que els membres del grup tenen permès fer."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1712
+msgid "O&thers:"
+msgstr "Al&tres:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1718
+msgid ""
+"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the "
+"group, are allowed to do."
+msgstr ""
+"Especifica les accions que tots els usuaris, que no són el propietari ni "
+"estan al grup, tenen permès fer."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1723
+msgid "Only own&er can rename and delete folder content"
+msgstr ""
+"Només el propi&etari pot reanomenar i esborrar el contingut de la carpeta"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1724
+msgid "Is &executable"
+msgstr "És &executable"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1728
+msgid ""
+"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the "
+"contained files and folders. Other users can only add new files, which "
+"requires the 'Modify Content' permission."
+msgstr ""
+"Habiliteu aquesta opció per a permetre només al propietari de la carpeta "
+"esborrar o reanomenar els fitxers i carpetes que conté. Els altres usuaris "
+"només poden afegir fitxers nous, que requereix permís de 'Modificar "
+"contingut'."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1732
+msgid ""
+"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for "
+"programs and scripts. It is required when you want to execute them."
+msgstr ""
+"Habilita aquesta opció per a marcar el fitxer com executable. Això només té "
+"sentit per a programes i guions. Cal quan els voleu executar."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1739
+msgid "A&dvanced Permissions"
+msgstr "Permisos a&vançats"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1748
+msgid "Ownership"
+msgstr "Propietat"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1757
+msgid "User:"
+msgstr "Usuari:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1847
+msgid "Group:"
+msgstr "Grup:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1889
+msgid "Apply changes to all subfolders and their contents"
+msgstr "Aplica els canvis a totes les subcarpetes i el seu contingut"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1934
+msgid "Advanced Permissions"
+msgstr "Permisos avançats"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1953
+msgid "Class"
+msgstr "Classe"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1958
+msgid ""
+"Show\n"
+"Entries"
+msgstr ""
+"Vista\n"
+"d'entrades"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1960
+msgid "Read"
+msgstr "Lectura"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1965
+msgid "This flag allows viewing the content of the folder."
+msgstr "Aquesta bandera permet veure el contingut de la carpeta."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1967
+msgid "The Read flag allows viewing the content of the file."
+msgstr "La bandera de lectura permet veure el contingut del fitxer."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1971
+msgid ""
+"Write\n"
+"Entries"
+msgstr ""
+"Escriptura\n"
+"d'entrades"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1973
+msgid "Write"
+msgstr "Escriptura"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1978
+msgid ""
+"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting "
+"and renaming can be limited using the Sticky flag."
+msgstr ""
+"Aquesta bandera permet afegir, reanomenar i esborrar els fitxers. Tingueu "
+"present que esborrar i canviar el nom es pot limitar usant la bandera "
+"d'apegalós."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1981
+msgid "The Write flag allows modifying the content of the file."
+msgstr "La bandera d'escriptura permet modificar el contingut del fitxer."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1986
+msgid ""
+"_: Enter folder\n"
+"Enter"
+msgstr "Entrada"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1987
+msgid "Enable this flag to allow entering the folder."
+msgstr "Habiliteu aquesta bandera per a permetre entrar a la carpeta."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1990
+msgid "Exec"
+msgstr "Execució"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1991
+msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program."
+msgstr ""
+"Habilita aquesta bandera per a permetre executar el fitxer com a programa."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2001
+msgid "Special"
+msgstr "Especial"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2005
+msgid ""
+"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can "
+"be seen in the right hand column."
+msgstr ""
+"Bandera especial. És vàlida per a tota la carpeta, el significat exacte de "
+"la bandera es pot veure a la columna de la dreta."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2008
+msgid ""
+"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand "
+"column."
+msgstr ""
+"Bandera especial. El significat exacte de la bandera es pot veure a la "
+"columna de la dreta."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:95 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2012
+#, no-c-format
+msgid "User"
+msgstr "Usuari"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2016 tdefile/tdefiledetailview.cpp:71
+msgid "Group"
+msgstr "Grup"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2024
+msgid "Set UID"
+msgstr "Estableix UID"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2028
+msgid ""
+"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new "
+"files."
+msgstr ""
+"Si aquesta bandera està aixecada, el propietari d'aquesta carpeta serà el "
+"propietari de tots els fitxers nous."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2031
+msgid ""
+"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with "
+"the permissions of the owner."
+msgstr ""
+"Si aquest fitxer és un executable i la bandera està aixecada, s'executarà "
+"amb els permisos de l'usuari."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2035
+msgid "Set GID"
+msgstr "Estableix GID"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2039
+msgid ""
+"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files."
+msgstr ""
+"Si aquesta bandera està aixecada, el grup d'aquesta carpeta s'associarà a "
+"tots els fitxers nous."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2042
+msgid ""
+"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with "
+"the permissions of the group."
+msgstr ""
+"Si aquest fitxer és un executable i la bandera està aixecada, s'executarà "
+"amb els permisos del grup."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2046
+msgid ""
+"_: File permission\n"
+"Sticky"
+msgstr "Apegalós"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2050
+msgid ""
+"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or "
+"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this."
+msgstr ""
+"Si la bandera d'apegalós està aixecada a una carpeta, només el propietari i "
+"root poden esborrar o reanomenar fitxers. Altrament tothom amb permisos "
+"d'escriptura ho pot fer."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2054
+msgid ""
+"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some "
+"systems"
+msgstr ""
+"La bandera d'apegalós a un fitxer s'ignora a Linux, però pot usar-se en "
+"alguns sistemes."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2241
+msgid "Link"
+msgstr "Enllaç"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2257
+msgid "Varying (No Change)"
+msgstr "Variant (Sense canvis)"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2356
+msgid ""
+"_n: This file uses advanced permissions\n"
+"These files use advanced permissions."
+msgstr ""
+"Aquest fitxer usa permisos avançats\n"
+"Aquests fitxers usen permisos avançats."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2377
+msgid ""
+"_n: This folder uses advanced permissions.\n"
+"These folders use advanced permissions."
+msgstr ""
+"Aquesta carpeta usa permisos avançats.\n"
+"Aquestes carpetes usen permisos avançats."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2392
+msgid "These files use advanced permissions."
+msgstr "Aquests fitxers usen permisos avançats."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2608
+msgid "U&RL"
+msgstr "U&RL"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2745
+msgid "A&ssociation"
+msgstr "A&ssociació"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2754
+#, fuzzy
+msgid "Pattern ( example: *.html*.htm )"
+msgstr "Patró ( exemple: *.html;*.htm )"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2766 tdeio/kmimetypechooser.cpp:75
+msgid "Mime Type"
+msgstr "Tipus Mime"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2777 tdeio/kmimetypechooser.cpp:80
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentari"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2787
+msgid "Left click previews"
+msgstr "Vista prèvia amb clic esquerre"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2906
+msgid "De&vice"
+msgstr "D&ispositiu"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2936
+msgid "Device (/dev/fd0):"
+msgstr "Dispositiu (/dev/fd0):"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2937
+msgid "Device:"
+msgstr "Dispositiu:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2947
+msgid "Read only"
+msgstr "Només lectura"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2951
+msgid "File system:"
+msgstr "Sistema de fitxers:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2959
+msgid "Mount point (/mnt/floppy):"
+msgstr "Punt de muntatge (/mnt/floppy):"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2960
+msgid "Mount point:"
+msgstr "Punt de muntatge:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2991
+msgid "Unmounted Icon"
+msgstr "Icona desmuntat"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3188 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3996
+msgid "&Application"
+msgstr "&Aplicació"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3313
+#, c-format
+msgid "Add File Type for %1"
+msgstr "Afegeix tipus de fitxer per a %1"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3317 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3318
+msgid ""
+"Add the selected file types to\n"
+"the list of supported file types."
+msgstr ""
+"Afegiu els tipus de fitxer seleccionats a\n"
+"la llista de tipus de fitxer acceptats."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3512 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3968
+msgid "Only executables on local file systems are supported."
+msgstr "Només s'accepten executables al sistema de fitxers local."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3524
+#, c-format
+msgid "Advanced Options for %1"
+msgstr "Opcions avançades per a %1"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3683
+msgid "E&xecute"
+msgstr "E&xecució"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3690
+msgid "Comman&d:"
+msgstr "Or&dre:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3699
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files use for applications that can open several local files "
+"at once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the folder of the file to open\n"
+"%D - a list of folders\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the caption"
+msgstr ""
+"A continuació de l'ordre podeu tenir diverses reserves de lloc que se "
+"substituiran amb els valors actuals quan s'executi el programa:\n"
+"%f - un sol nom de fitxer\n"
+"%F - una llista de fitxers; useu-ho per a les aplicacions que poden obrir "
+"diversos fitxers locals a la vegada\n"
+"%u - un sol URL\n"
+"%U - una llista d'URL\n"
+"%d - el directori del fitxer a obrir\n"
+"%D - una llista de directoris\n"
+"%i - la icona\n"
+"%m - la mini icona\n"
+"%c - el títol"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3720
+msgid "Panel Embedding"
+msgstr "Encasta al plafó"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3729
+msgid "&Execute on click:"
+msgstr "&Executa en fer clic:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3737
+msgid "&Window title:"
+msgstr "&Títol de finestra:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:55 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3757
+#, no-c-format
+msgid "&Run in terminal"
+msgstr "Executa a te&rminal"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:77 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3772
+#, no-c-format
+msgid "Do not &close when command exits"
+msgstr "No ho &tanquis quan l'ordre acabi"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:66 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3776
+#, no-c-format
+msgid "&Terminal options:"
+msgstr "Opcions de &terminal:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:106 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3796
+#, no-c-format
+msgid "Ru&n as a different user"
+msgstr "Executa com a usuari difere&nt"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:134 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3799
+#: tdeio/passdlg.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "&Username:"
+msgstr "Nom d'&usuari:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4037
+msgid "Description:"
+msgstr "Descripció:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4043
+msgid "Comment:"
+msgstr "Comentari:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4049
+msgid "File types:"
+msgstr "Tipus de fitxer:"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:352
+msgid ""
+"<qt>The <b>Quick Access</b> panel provides easy access to commonly used file "
+"locations.<p>Clicking on one of the shortcut entries will take you to that "
+"location.<p>By right clicking on an entry you can add, edit and remove "
+"shortcuts.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>El plafó <b>Accés ràpid</b> proporciona accés fàcil a localitzacions de "
+"fitxer usades habitualment.<p>En clicar a una de les entrades drecera anireu "
+"a aquesta localització.<p>Dretclicant a una entrada podeu afegir, editar o "
+"eliminar dreceres.</qt>"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:620
+#, fuzzy
+msgid "Desktop Search"
+msgstr "Escriptori"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:745
+msgid "&Large Icons"
+msgstr "Icones &grans"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:745
+msgid "&Small Icons"
+msgstr "Icones &petites"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:751
+msgid "&Edit Entry..."
+msgstr "&Edita entrada..."
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:755
+msgid "&Add Entry..."
+msgstr "&Afegeix entrada..."
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:759
+msgid "&Remove Entry"
+msgstr "&Elimina entrada"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:791
+msgid "Enter a description"
+msgstr "Introduïu una descripció"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:937
+msgid "Edit Quick Access Entry"
+msgstr "Edita l'entrada d'accés ràpid"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:940
+msgid ""
+"<qt><b>Please provide a description, URL and icon for this Quick Access "
+"entry.</b></br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Si us plau, proporcioneu una descripció, URL i icona per aquesta "
+"entrada d'accés ràpid.</b></br></qt>"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:947
+msgid ""
+"<qt>This is the text that will appear in the Quick Access panel.<p>The "
+"description should consist of one or two words that will help you remember "
+"what this entry refers to.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Aquest és el text que apareixerà al plafó d'accés ràpid.<p>La descripció "
+"hauria de consistir d'una o dues paraules que us ajudaran a recordar a què "
+"fa referència aquesta entrada.</qt>"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:125 tdefile/kurlbar.cpp:950
+#, no-c-format
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Descripció:"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:957
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be "
+"used. For example:<p>%1<br>http://www.trinitydesktop.org<p>By clicking on "
+"the button next to the text edit box you can browse to an appropriate URL.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Aquesta és la localització associada amb l'entrada. Es pot usar "
+"qualsevol URL vàlid. Per exemple:<p>%1<br>http://www.kde.org<br>ftp://ftp."
+"kde.org/pub/kde/stable<p>Clicant al botó a la vora de la caixa d'edició de "
+"text podeu navegar a un URL apropiat.</qt>"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:961
+msgid "&URL:"
+msgstr "&URL:"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:968
+msgid ""
+"<qt>This is the icon that will appear in the Quick Access panel.<p>Click on "
+"the button to select a different icon.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Aquesta és la icona que apareixerà al plafó d'accés ràpid.<p>Cliqueu al "
+"botó per a seleccionar una icona diferent.</qt>"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:970
+msgid "Choose an &icon:"
+msgstr "Trieu una &icona:"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:986
+msgid "&Only show when using this application (%1)"
+msgstr "M&ostra-ho només en usar aquesta aplicació (%1)"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:989
+msgid ""
+"<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using the "
+"current application (%1).<p>If this setting is not selected, the entry will "
+"be available in all applications.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Seleccioneu aquesta opció si voleu que aquesta entrada només es mostri "
+"en usar l'aplicació actual (%1).<p>Si no se selecciona aquesta opció "
+"l'entrada estarà disponible a totes les aplicacions.</qt>"
+
+#: tdefile/kurlrequester.cpp:213
+msgid "Open file dialog"
+msgstr "Diàleg d'obertura de fitxer"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:448
+msgid "You did not select a file to delete."
+msgstr "No heu seleccionat un fitxer per a esborrar."
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:449
+msgid "Nothing to Delete"
+msgstr "No hi ha res per a esborrar"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:471
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to delete\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>De veres voleu esborrar\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:473
+msgid "Delete File"
+msgstr "Esborra fitxer"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:478
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this item?\n"
+"Do you really want to delete these %n items?"
+msgstr ""
+"De veres voleu esborrar aquest ítem?\n"
+"De veres voleu esborrar aquests %n ítems?"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:480
+msgid "Delete Files"
+msgstr "Esborra fitxers"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:511
+msgid "You did not select a file to trash."
+msgstr "No heu seleccionat un fitxer per a la paperera."
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:512
+msgid "Nothing to Trash"
+msgstr "No hi ha res per a la paperera"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:534
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to trash\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>De veres voleu llençar a la paperera\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:536
+msgid "Trash File"
+msgstr "Llença el fitxer a la paperera"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:537 tdefile/tdediroperator.cpp:544
+msgid ""
+"_: to trash\n"
+"&Trash"
+msgstr "A la &paperera"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:541
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: translators: not called for n == 1\n"
+"Do you really want to trash these %n items?"
+msgstr ""
+"De veres voleu llençar a la paperera aquest ítem?\n"
+"De veres voleu llençar a la paperera aquests %n ítems?"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:543
+msgid "Trash Files"
+msgstr "Llença fitxers a la paperera"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:658 tdefile/tdediroperator.cpp:726
+msgid "The specified folder does not exist or was not readable."
+msgstr "La carpeta especificada no existeix o no era llegible."
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:920 tdefile/tdediroperator.cpp:1321
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:64
+msgid "Detailed View"
+msgstr "Vista detallada"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:925 tdefile/tdediroperator.cpp:1319
+msgid "Short View"
+msgstr "Vista breu"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1260
+msgid "Parent Folder"
+msgstr "Carpeta mare"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1264 tdefile/tdefilespeedbar.cpp:60
+msgid "Home Folder"
+msgstr "Carpeta inicial"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1271
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Llença a la paperera"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1274
+#, fuzzy
+msgid "Delete"
+msgstr "S'està esborrant"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1277
+#, fuzzy
+msgid "Reload"
+msgstr "Puja"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1282
+msgid "Sorting"
+msgstr "Ordenació"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1283
+msgid "By Name"
+msgstr "Per nom"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1286
+msgid "By Date"
+msgstr "Per data"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1289
+msgid "By Size"
+msgstr "Per mida"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1292
+msgid "Reverse"
+msgstr "Invers"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1302
+msgid "Folders First"
+msgstr "Primer les carpetes"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1304
+msgid "Case Insensitive"
+msgstr "Insensible a caixa"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1315
+msgid "&View"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1324
+msgid "Show Hidden Files"
+msgstr "Mostra fitxers ocults"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1327
+msgid "Separate Folders"
+msgstr "Carpetes separades"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1331
+msgid "Show Preview"
+msgstr "Mostra la vista prèvia"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1335
+msgid "Hide Preview"
+msgstr "Oculta la vista prèvia"
+
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:68
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:69
+msgid "Permissions"
+msgstr "Permisos"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:351
+msgid "Please specify the filename to save to."
+msgstr "Si us plau, especifiqueu el nom del fitxer on desar."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:353
+msgid "Please select the file to open."
+msgstr "Si us plau, especifiqueu el fitxer a obrir."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:414 tdefile/tdefiledialog.cpp:457
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1564
+msgid "You can only select local files."
+msgstr "Només podeu seleccionar fitxers locals."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:415 tdefile/tdefiledialog.cpp:458
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1565
+msgid "Remote Files Not Accepted"
+msgstr "No s'accepten fitxers remots"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:449
msgid ""
-"The desktop entry file\n"
"%1\n"
-"is of type Link but has no URL=... entry."
+"does not appear to be a valid URL.\n"
msgstr ""
-"El fitxer d'entrades d'escriptori\n"
"%1\n"
-"és de tipus Link però no té cap entrada URL=..."
+"no sembla ser un URL vàlid.\n"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:941
-msgid "Mount"
-msgstr "Munta"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:449
+msgid "Invalid URL"
+msgstr "URL no vàlid"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:952
-msgid "Eject"
-msgstr "Expulsa"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:786
+msgid ""
+"<p>While typing in the text area, you may be presented with possible "
+"matches. This feature can be controlled by clicking with the right mouse "
+"button and selecting a preferred mode from the <b>Text Completion</b> menu."
+msgstr ""
+"<p>Potser se us presentaran coincidències possibles en teclejar a l'àrea de "
+"text. Aquesta característica es pot controlar clicant amb el botó dret del "
+"ratolí i seleccionant un mode preferit del menú <b>Completa text</b>."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:954
-msgid "Unmount"
-msgstr "Desmunta"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:795
+msgid "This is the name to save the file as."
+msgstr "Aquest és el nom amb el què desar el fitxer."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:1071
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:800
msgid ""
-"The desktop entry file\n"
+"This is the list of files to open. More than one file can be specified by "
+"listing several files, separated by spaces."
+msgstr ""
+"Aquesta és la llista dels fitxers a obrir. Es pot especificar més d'un "
+"fitxer llistant diversos fitxers, separats per espais."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:807
+msgid "This is the name of the file to open."
+msgstr "Aquest és el nom del fitxer a obrir."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:845
+msgid "Current location"
+msgstr "Localització actual"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:846
+msgid ""
+"This is the currently listed location. The drop-down list also lists "
+"commonly used locations. This includes standard locations, such as your home "
+"folder, as well as locations that have been visited recently."
+msgstr ""
+"Aquesta és la localització llistada actualment. La llista desplegable també "
+"llista localitzacions usades habitualment. Això inclou localitzacions "
+"estàndard, com ara la vostra carpeta inicial, així com localitzacions que "
+"s'han visitat recentment."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:853
+#, c-format
+msgid "Root Folder: %1"
+msgstr "Carpeta arrel: %1"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:859
+#, c-format
+msgid "Home Folder: %1"
+msgstr "Carpeta inicial: %1"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:868
+#, c-format
+msgid "Documents: %1"
+msgstr "Documents: %1"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:875
+#, c-format
+msgid "Desktop: %1"
+msgstr "Escriptori: %1"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:916
+msgid ""
+"<qt>Click this button to enter the parent folder.<p>For instance, if the "
+"current location is file:/home/%1 clicking this button will take you to "
+"file:/home.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Cliqueu aquest botó per entrar a la carpeta mare.<p>Per exemple, si la "
+"localització actual és file:/home/%1 clicar aquest botó us portarà a file:/"
+"home.</qt>"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:920
+msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history."
+msgstr "Cliqueu aquest botó per anar un pas enrere a la història de navegació."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:922
+msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history."
+msgstr ""
+"Cliqueu aquest botó per anar un pas endavant a la història de navegació."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:924
+msgid "Click this button to reload the contents of the current location."
+msgstr ""
+"Cliqueu aquest botó per tornar a carregar el contingut de la localització "
+"actual."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:927
+msgid "Click this button to create a new folder."
+msgstr "Cliqueu aquest botó per a crear una carpeta nova."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:930
+msgid "Show Quick Access Navigation Panel"
+msgstr "Mostra el plafó de navegació d'accés ràpid"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:931
+msgid "Hide Quick Access Navigation Panel"
+msgstr "Oculta el plafó de navegació d'accés ràpid"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:936
+msgid "Show Bookmarks"
+msgstr "Mostra els punts"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:937
+msgid "Hide Bookmarks"
+msgstr "Oculta els punts"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:941
+msgid "Configure"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:942
+msgid ""
+"<qt>This is the configuration menu for the file dialog. Various options can "
+"be accessed from this menu including: <ul><li>how files are sorted in the "
+"list</li><li>types of view, including icon and list</li><li>showing of "
+"hidden files</li><li>the Quick Access navigation panel</li><li>file "
+"previews</li><li>separating folders from files</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Aquest és el menú de configuració pel fitxer de diàleg. Des d'aquest "
+"menú es pot accedir a diverses opcions, incloent:<ul><li>com s'ordenen els "
+"fitxers a la llista</li><li>tipus de vista, incloent icona i llista</"
+"li><li>presentació de fitxers ocults</li><li>el plafó de navegació d'accés "
+"ràpid</li><li>vistes prèvies de fitxers </li><li>separació de directoris "
+"dels fitxers</li></ul></qt>"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:998
+msgid "&Location:"
+msgstr "&Posició:"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1024
+msgid ""
+"<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not "
+"match the filter will not be shown.<p>You may select from one of the preset "
+"filters in the drop down menu, or you may enter a custom filter directly "
+"into the text area.<p>Wildcards such as * and ? are allowed.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Aquest és el filtre a aplicar a la llista de fitxers. Els fitxers que no "
+"casen amb el filtre no es mostraran.<p>Podeu seleccionar un dels filtres "
+"preseleccionats del menú desplegable, o podeu introduir un filtre a mida "
+"directament a l'àrea de text.<p>Es permeten comodins com ara * i ?.</qt>"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1030
+msgid "&Filter:"
+msgstr "&Filtre:"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1177
+msgid "search term"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1494
+msgid ""
+"The chosen filenames do not\n"
+"appear to be valid."
+msgstr ""
+"Els noms de fitxer escollits\n"
+"no semblen ser vàlids."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1496
+msgid "Invalid Filenames"
+msgstr "Noms de fitxers no vàlids"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1526
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The requested filenames\n"
"%1\n"
-" has an invalid menu entry\n"
-"%2."
+"do not appear to be valid\n"
+"make sure every filename is enclosed in double quotes."
msgstr ""
-"El fitxer d'entrades d'escriptori\n"
+"Els noms de fitxers demanats\n"
"%1\n"
-" té una entrada de menú invàlida\n"
-"%2."
+"no semblen vàlids;\n"
+"assegureu-vos que cada nom de fitxer està entre cometes dobles."
-#: tdeio/slave.cpp:370
-#, c-format
-msgid "Unable to create io-slave: %1"
-msgstr "No s'ha pogut crear l'io-slave: %1"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1530
+msgid "Filename Error"
+msgstr "Error de fitxer"
-#: tdeio/slave.cpp:401
-msgid "Unknown protocol '%1'."
-msgstr "Protocol desconegut '%1'."
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1687
+msgid "*|All Folders"
+msgstr "*|Totes les carpetes"
-#: tdeio/slave.cpp:409
-msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'."
-msgstr "No s'ha pogut trobar l'io-slave pel protocol '%1'."
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1690 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
+msgid "*|All Files"
+msgstr "*|Tots els fitxers"
-#: tdeio/slave.cpp:437
-msgid "Cannot talk to tdelauncher"
-msgstr "No puc parlar amb tdelauncher"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1987
+msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
+msgstr "Selecciona automàticament l'e&xtensió del fitxer (%1)"
-#: tdeio/slave.cpp:448
-#, c-format
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1988
+msgid "the extension <b>%1</b>"
+msgstr "l'extensió <b>%1</b>"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1996
+msgid "Automatically select filename e&xtension"
+msgstr "Selecciona automàticament l'e&xtensió del fitxer"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1997
+msgid "a suitable extension"
+msgstr "una extensió adequada"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2008
+msgid ""
+"This option enables some convenient features for saving files with "
+"extensions:<br><ol><li>Any extension specified in the <b>%1</b> text area "
+"will be updated if you change the file type to save in.<br><br></li><li>If "
+"no extension is specified in the <b>%2</b> text area when you click <b>Save</"
+"b>, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not "
+"already exist). This extension is based on the file type that you have "
+"chosen to save in.<br><br>If you do not want TDE to supply an extension for "
+"the filename, you can either turn this option off or you can suppress it by "
+"adding a period (.) to the end of the filename (the period will be "
+"automatically removed).</li></ol>If unsure, keep this option enabled as it "
+"makes your files more manageable."
+msgstr ""
+"Aquesta opció habilita algunes característiques convenients per a desar "
+"fitxers amb extensions:<br><ol><li>S'actualitzarà tota extensió especificada "
+"a l'àrea de text <b>%1</b> si canvieu el tipus de fitxer a desar.<br><br></"
+"li><li>Si no s'especifica cap extensió a l'àrea de text <b>%2</b> en clicar "
+"<b>Desa</b>, s'afegirà %3 al final del nom de fitxer (si el fitxer encara no "
+"existeix). Aquesta extensió està basada en el tipus de fitxer que heu triat "
+"per a desar.<br><br>Si no voleu que TDE proporcioni una extensió pel nom de "
+"fitxer, podeu deshabilitar aquesta opció o bé podeu suprimir-la afegint un "
+"punt (.) al final del nom de fitxer (al final el punt s'eliminarà "
+"automàticament).</li></ol>Si no esteu segur, deixeu l'opció habilitada, ja "
+"que fa més manejables els vostres fitxers."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2282
+msgid ""
+"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this "
+"button to open the bookmark menu where you may add, edit or select a "
+"bookmark.<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise "
+"operate like bookmarks elsewhere in TDE.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Aquest botó us permet posar un punt a localitzacions específiques. "
+"Cliqueu-lo per obrir el menú de punts on podeu afegir, editar o seleccionar "
+"un punt.<p> Aquests punts són específics del diàleg de fitxer, però "
+"altrament operen com els punts arreu del TDE.</qt>"
+
+#: tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:164
+msgid "All Supported Files"
+msgstr "Tots els fitxers acceptats"
+
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:63
+msgid "Small Icons"
+msgstr "Icones petites"
+
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:68
+msgid "Large Icons"
+msgstr "Icones grans"
+
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:76
+msgid "Thumbnail Previews"
+msgstr "Vistes prèvies miniatura"
+
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:120
+msgid "Icon View"
+msgstr "Vista d'icones"
+
+#: tdefile/tdefilemetainfowidget.cpp:111
+msgid "<Error>"
+msgstr "<Error>"
+
+#: tdefile/tdefilepreview.cpp:63
+msgid "Preview"
+msgstr "Vista prèvia"
+
+#: tdefile/tdefilepreview.cpp:69
+msgid "No preview available."
+msgstr "Sense vista prèvia disponible."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:58
+msgid "&Share"
+msgstr "&Compartit"
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:143
+msgid "Only folders in your home folder can be shared."
+msgstr "Només es poden compartir les carpetes dins de la carpeta inici."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:154
+msgid "Not shared"
+msgstr "No compartit"
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:159
+msgid "Shared - read only for others"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:164
+msgid "Shared - writeable for others"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:186
msgid ""
-"Unable to create io-slave:\n"
-"tdelauncher said: %1"
+"Sharing this folder makes it available under Linux/UNIX (NFS) and Windows "
+"(Samba)."
msgstr ""
-"No s'ha pogut crear l'io-slave:\n"
-"tdelauncher ha dit: %1"
+"Compartir aquesta carpeta la fa disponible sota Linux/UNIX (NFS) i Windows "
+"(Samba)"
-#: tdeio/kservice.cpp:923
-msgid "Updating System Configuration"
-msgstr "S'està actualitzant la configuració del sistema"
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:192
+msgid "You can also reconfigure file sharing authorization."
+msgstr "També podeu reconfigurar l'autorització de compartició de fitxers."
-#: tdeio/kservice.cpp:924
-msgid "Updating system configuration."
-msgstr "S'està actualitzant la configuració del sistema."
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:195 tdefile/tdefilesharedlg.cpp:222
+msgid "Configure File Sharing..."
+msgstr "Configura la compartició de fitxers..."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:207
+msgid ""
+"Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/sbin."
+msgstr ""
+"Hi ha hagut un error en executar 'filesharelist'. Comproveu si està "
+"instal·lat i a $PATH o /usr/sbin."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:214
+msgid "You need to be authorized to share folders."
+msgstr "Heu d'estar autoritzat per a compartir directoris."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:217
+msgid "File sharing is disabled."
+msgstr "S'ha deshabilitat la compartició de fitxers."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:282
+msgid "Sharing folder '%1' failed."
+msgstr "Ha fallat la compartició de la carpeta '%1'."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:283
+msgid ""
+"An error occurred while trying to share folder '%1'. Make sure that the Perl "
+"script 'fileshareset' is set suid root."
+msgstr ""
+"Hi ha hagut un error en provar de compartir la carpeta '%1'. Assegureu-vos "
+"que el guió Perl 'fileshareset' té establert suid a root."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:288
+msgid "Unsharing folder '%1' failed."
+msgstr "Ha fallat la no compartició de la carpeta '%1'."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:289
+msgid ""
+"An error occurred while trying to unshare folder '%1'. Make sure that the "
+"Perl script 'fileshareset' is set suid root."
+msgstr ""
+"Hi ha hagut un error en provar de no compartir la carpeta '%1'. Assegureu-"
+"vos que el guió Perl 'fileshareset' té establert suid a root."
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:49
+msgid "Desktop"
+msgstr "Escriptori"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:56
+msgid "Documents"
+msgstr "Documents"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:65
+msgid "Storage Media"
+msgstr "Suports d'emmagatzematge"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:100
+msgid "Downloads"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:102
+msgid "Music"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Pictures"
+msgstr "Totes les imatges"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:106
+msgid "Videos"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:108
+msgid "Templates"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Public"
+msgstr "Clau pública: "
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:115
+msgid "Network Folders"
+msgstr "Carpetes de xarxa"
+
+#: tdefile/tdefileview.cpp:77
+msgid "Unknown View"
+msgstr "Vista desconeguda"
+
+#: tdeio/chmodjob.cpp:173
+msgid ""
+"<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>. You have insufficient "
+"access to the file to perform the change.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>No s'ha pogut modificar la propietat del fitxer <b>%1</b>. No teniu "
+"accés suficient al fitxer per a efectuar el canvi.</qt>"
+
+#: tdeio/chmodjob.cpp:173
+msgid "&Skip File"
+msgstr "&Salta el fitxer"
#: tdeio/defaultprogress.cpp:104
msgid "Source:"
@@ -532,10 +2905,6 @@ msgstr "Obre &fitxer"
msgid "Open &Destination"
msgstr "Obre &destí"
-#: misc/uiserver.cpp:632 tdeio/defaultprogress.cpp:179
-msgid "Progress Dialog"
-msgstr "Diàleg de progrés"
-
#: tdeio/defaultprogress.cpp:226
#, no-c-format
msgid ""
@@ -610,10 +2979,6 @@ msgstr ""
"%1 / %n fitxer\n"
"%1 / %n fitxers"
-#: misc/uiserver.cpp:288 tdeio/defaultprogress.cpp:325
-msgid "Stalled"
-msgstr "Aturat"
-
#: tdeio/defaultprogress.cpp:327
msgid "%1/s ( %2 remaining )"
msgstr "%1/s ( %2 en queden )"
@@ -647,10 +3012,6 @@ msgstr "S'està examinant el progrés del fitxer"
msgid "Mounting %1"
msgstr "S'està muntant %1"
-#: misc/uiserver.cpp:378 tdeio/defaultprogress.cpp:410
-msgid "Unmounting"
-msgstr "S'està desmuntant"
-
#: tdeio/defaultprogress.cpp:418
#, c-format
msgid "Resuming from %1"
@@ -664,42 +3025,6 @@ msgstr "No continuable"
msgid "%1/s (done)"
msgstr "%1/s (fet)"
-#: tdeio/pastedialog.cpp:49
-msgid "Data format:"
-msgstr "Format de dades:"
-
-#: tdeio/netaccess.cpp:67
-msgid "File '%1' is not readable"
-msgstr "El fitxer '%1' no és llegible"
-
-#: tdeio/netaccess.cpp:461
-msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'"
-msgstr "ERROR: Protocol desconegut '%1'"
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:57
-msgid "Password"
-msgstr "Contrasenya"
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:98
-msgid "You need to supply a username and a password"
-msgstr "Heu de donar el vostre nom d'usuari i contrasenya"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3799 tdeio/passdlg.cpp:108
-msgid "&Username:"
-msgstr "Nom d'&usuari:"
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:125
-msgid "&Password:"
-msgstr "&Contrasenya:"
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:147
-msgid "&Keep password"
-msgstr "C&onserva la contrasenya"
-
-#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371 tdeio/passdlg.cpp:345
-msgid "Authorization Dialog"
-msgstr "Diàleg d'autorització"
-
#: tdeio/global.cpp:48 tdeio/global.cpp:81
msgid "%1 B"
msgstr "%1 B"
@@ -798,7 +3123,8 @@ msgid ""
"%1"
msgstr ""
"Error intern\n"
-"Si us plau, envieu un informe d'error complet a http://bugs.trinitydesktop.org\n"
+"Si us plau, envieu un informe d'error complet a http://bugs.trinitydesktop."
+"org\n"
"%1"
#: tdeio/global.cpp:249
@@ -1132,7 +3458,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Codi d'error desconegut %1\n"
"%2\n"
-"Si us plau, envieu un informe d'error complet a http://bugs.trinitydesktop.org."
+"Si us plau, envieu un informe d'error complet a http://bugs.trinitydesktop."
+"org."
#: tdeio/global.cpp:442
#, c-format
@@ -1265,8 +3592,8 @@ msgstr "Comproveu els vostres permisos d'accés en aquest recurs."
#: tdeio/global.cpp:593
msgid ""
-"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation on "
-"this resource."
+"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation "
+"on this resource."
msgstr ""
"Els vostres permisos d'accés poden ser inadequats per efectuar l'operació "
"demanada en aquest recurs."
@@ -1280,8 +3607,8 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:597
msgid ""
-"Check to make sure that no other application or user is using the file or has "
-"locked the file."
+"Check to make sure that no other application or user is using the file or "
+"has locked the file."
msgstr ""
"Assegureu-vos que cap altra aplicació o usuari està usant el fitxer o el té "
"bloquejat."
@@ -1315,19 +3642,19 @@ msgstr ""
msgid ""
"When all else fails, please consider helping the TDE team or the third party "
"maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the "
-"software is provided by a third party, please contact them directly. Otherwise, "
-"first look to see if the same bug has been submitted by someone else by "
-"searching at the <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">"
-"TDE bug reporting website</a>. If not, take note of the details given above, "
-"and include them in your bug report, along with as many other details as you "
+"software is provided by a third party, please contact them directly. "
+"Otherwise, first look to see if the same bug has been submitted by someone "
+"else by searching at the <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">TDE bug "
+"reporting website</a>. If not, take note of the details given above, and "
+"include them in your bug report, along with as many other details as you "
"think might help."
msgstr ""
"Quan tota la resta falla, si us plau, penseu en ajudar l'equip TDE o el "
"mantenidor d'aquest programa enviant un informe d'error de qualitat. Si el "
-"programa el proporciona un tercer, contacteu-lo directament. Altrament, primer "
-"mireu si algú altre ha enviat el mateix error cercant al <a "
-"href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">lloc d'informació d'errors TDE</a>"
-". Si no és així, anoteu els detalls que se us han donat més amunt i incloeu-los "
+"programa el proporciona un tercer, contacteu-lo directament. Altrament, "
+"primer mireu si algú altre ha enviat el mateix error cercant al <a href="
+"\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">lloc d'informació d'errors TDE</a>. Si "
+"no és així, anoteu els detalls que se us han donat més amunt i incloeu-los "
"al vostre informe d'errada, juntament amb tant detalls com creieu que puguin "
"ajudar."
@@ -1337,16 +3664,17 @@ msgstr "Potser hi ha hagut un problema amb la vostra connexió de xarxa."
#: tdeio/global.cpp:617
msgid ""
-"There may have been a problem with your network configuration. If you have been "
-"accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely."
+"There may have been a problem with your network configuration. If you have "
+"been accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely."
msgstr ""
-"Potser hi ha hagut un problema amb la vostra connexió de xarxa. Si recentment "
-"heu estat accedint a Internet sense problemes, això és poc probable."
+"Potser hi ha hagut un problema amb la vostra connexió de xarxa. Si "
+"recentment heu estat accedint a Internet sense problemes, això és poc "
+"probable."
#: tdeio/global.cpp:620
msgid ""
-"There may have been a problem at some point along the network path between the "
-"server and this computer."
+"There may have been a problem at some point along the network path between "
+"the server and this computer."
msgstr ""
"Potser hi ha hagut un problema en algun punt del camí de xarxa entre el "
"servidor i aquest ordinador."
@@ -1386,11 +3714,11 @@ msgstr "No es pot obrir el recurs per llegir"
#: tdeio/global.cpp:634
msgid ""
-"This means that the contents of the requested file or folder <strong>%1</strong> "
-"could not be retrieved, as read access could not be obtained."
+"This means that the contents of the requested file or folder <strong>%1</"
+"strong> could not be retrieved, as read access could not be obtained."
msgstr ""
-"Això significa que el contingut del fitxer o carpeta demanats <strong>"
-"%1</strong> no s'ha pogut recuperar, degut a què no s'ha pogut obtenir accés de "
+"Això significa que el contingut del fitxer o carpeta demanats <strong>%1</"
+"strong> no s'ha pogut recuperar, degut a què no s'ha pogut obtenir accés de "
"lectura."
#: tdeio/global.cpp:637
@@ -1406,8 +3734,9 @@ msgid ""
"This means that the file, <strong>%1</strong>, could not be written to as "
"requested, because access with permission to write could not be obtained."
msgstr ""
-"Això significa que el fitxer <strong>%1</strong> no s'ha pogut escriure tal com "
-"s'havia demanat, perquè no s'ha pogut obtenir accés amb permís d'escriptura."
+"Això significa que el fitxer <strong>%1</strong> no s'ha pogut escriure tal "
+"com s'havia demanat, perquè no s'ha pogut obtenir accés amb permís "
+"d'escriptura."
#: tdeio/global.cpp:652
msgid "Cannot Initiate the %1 Protocol"
@@ -1419,21 +3748,22 @@ msgstr "No s'ha pogut engegar el procés"
#: tdeio/global.cpp:654
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol could not be started. This is usually due to technical reasons."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol could not be started. This is usually due to technical "
+"reasons."
msgstr ""
"El programa del vostre ordinador que proporciona accés al protocol <strong>"
"%1</strong> no s'ha pogut engegar. Això és deu normalment a raons tècniques."
#: tdeio/global.cpp:657
msgid ""
-"The program which provides compatibility with this protocol may not have been "
-"updated with your last update of TDE. This can cause the program to be "
+"The program which provides compatibility with this protocol may not have "
+"been updated with your last update of TDE. This can cause the program to be "
"incompatible with the current version and thus not start."
msgstr ""
-"El programa que proporciona compatibilitat amb aquest protocol pot no haver-se "
-"actualitzat amb la vostra darrera actualització de TDE. Això pot fer que el "
-"programa sigui incompatible amb la versió actual i per tant no s'engega."
+"El programa que proporciona compatibilitat amb aquest protocol pot no haver-"
+"se actualitzat amb la vostra darrera actualització de TDE. Això pot fer que "
+"el programa sigui incompatible amb la versió actual i per tant no s'engega."
#: tdeio/global.cpp:665
msgid "Internal Error"
@@ -1441,8 +3771,8 @@ msgstr "Error intern"
#: tdeio/global.cpp:666
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has reported an internal error."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol has reported an internal error."
msgstr ""
"El programa del vostre ordinador que proporciona accés al protocol <strong>"
"%1</strong> ha informat d'un error intern."
@@ -1453,17 +3783,17 @@ msgstr "URL amb un format incorrecte"
#: tdeio/global.cpp:675
msgid ""
-"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format of a URL "
-"is generally as follows:"
-"<blockquote><strong>protocol://user:password@www.example.org:port/folder/filenam"
-"e.extension?query=value</strong></blockquote>"
+"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
+"strong>ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format "
+"of a URL is generally as follows:<blockquote><strong>protocol://user:"
+"password@www.example.org:port/folder/filename.extension?query=value</"
+"strong></blockquote>"
msgstr ""
-"L'<strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocator (URL) que heu entrat no té un format correcte. El format d'un URL és "
-"generalment així:"
-"<blockquote><strong>protocol://usuari:contrasenya@www.exemple.org:port/carpeta/n"
-"omfitxer.extensio?consulta =valor</strong></blockquote>"
+"L'<strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
+"strong>ocator (URL) que heu entrat no té un format correcte. El format d'un "
+"URL és generalment així:<blockquote><strong>protocol://usuari:"
+"contrasenya@www.exemple.org:port/carpeta/nomfitxer.extensio?consulta =valor</"
+"strong></blockquote>"
#: tdeio/global.cpp:684
#, c-format
@@ -1472,11 +3802,11 @@ msgstr "Protocol no admès %1"
#: tdeio/global.cpp:685
msgid ""
-"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the TDE programs currently "
-"installed on this computer."
+"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the TDE programs "
+"currently installed on this computer."
msgstr ""
-"El protocol <strong>%1</strong> no és acceptat pels programes TDE instal·lats "
-"actualment en aquest ordinador."
+"El protocol <strong>%1</strong> no és acceptat pels programes TDE "
+"instal·lats actualment en aquest ordinador."
#: tdeio/global.cpp:688
msgid "The requested protocol may not be supported."
@@ -1484,23 +3814,23 @@ msgstr "El protocol demanat pot no ser acceptat."
#: tdeio/global.cpp:689
msgid ""
-"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server may "
-"be incompatible."
+"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server "
+"may be incompatible."
msgstr ""
"Les versions del protocol %1 acceptades per aquest ordinador i el servidor "
"poden ser incompatibles."
#: tdeio/global.cpp:691
msgid ""
-"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a tdeioslave "
-"or ioslave) which supports this protocol. Places to search include <a "
-"href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> "
-"and <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
+"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a "
+"tdeioslave or ioslave) which supports this protocol. Places to search "
+"include <a href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> and <a "
+"href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
msgstr ""
"Podeu fer una cerca a l'Internet d'un programa TDE (anomenat un tdeioslave o "
-"ioslave) que accepti aquest protocol. Podeu buscar a <a "
-"href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> "
-"i <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
+"ioslave) que accepti aquest protocol. Podeu buscar a <a href=\"http://kde-"
+"apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> i <a href=\"http://freshmeat.net/"
+"\">http://freshmeat.net/</a>."
#: tdeio/global.cpp:700
msgid "URL Does Not Refer to a Resource."
@@ -1512,18 +3842,19 @@ msgstr "El protocol és un protocol de filtre"
#: tdeio/global.cpp:702
msgid ""
-"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource."
+"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
+"strong>ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource."
msgstr ""
-"L'<strong>U</strong>niversal <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocator (URL) que heu entrat no feia referència a un recurs específic."
+"L'<strong>U</strong>niversal <strong>R</strong>esource <strong>L</"
+"strong>ocator (URL) que heu entrat no feia referència a un recurs específic."
#: tdeio/global.cpp:705
+#, fuzzy
msgid ""
-"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol "
-"specified is only for use in such situations, however this is not one of these "
-"situations. This is a rare event, and is likely to indicate a programming "
-"error."
+"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol the protocol "
+"specified is only for use in such situations, however this is not one of "
+"these situations. This is a rare event, and is likely to indicate a "
+"programming error."
msgstr ""
"TDE pot comunicar mitjançant un protocol dins d'un protocol; el protocol "
"especificat és només per usar-lo en aquest tipus de situacions, en canvi "
@@ -1537,8 +3868,8 @@ msgstr "Acció no acceptada: %1"
#: tdeio/global.cpp:714
msgid ""
-"The requested action is not supported by the TDE program which is implementing "
-"the <strong>%1</strong> protocol."
+"The requested action is not supported by the TDE program which is "
+"implementing the <strong>%1</strong> protocol."
msgstr ""
"L'acció demanada no s'accepta pel programa TDE que implementa el protocol "
"<strong>%1</strong>."
@@ -1563,11 +3894,11 @@ msgstr "S'espera un fitxer"
#: tdeio/global.cpp:726
msgid ""
-"The request expected a file, however the folder <strong>%1</strong> "
-"was found instead."
+"The request expected a file, however the folder <strong>%1</strong> was "
+"found instead."
msgstr ""
-"La petició esperava un fitxer, en canvi s'ha trobat la carpeta <strong>"
-"%1</strong>."
+"La petició esperava un fitxer, en canvi s'ha trobat la carpeta <strong>%1</"
+"strong>."
#: tdeio/global.cpp:728
msgid "This may be an error on the server side."
@@ -1579,11 +3910,11 @@ msgstr "S'esperava una carpeta"
#: tdeio/global.cpp:734
msgid ""
-"The request expected a folder, however the file <strong>%1</strong> "
-"was found instead."
+"The request expected a folder, however the file <strong>%1</strong> was "
+"found instead."
msgstr ""
-"La petició esperava una carpeta, en canvi s'ha trobat el fitxer <strong>"
-"%1</strong>."
+"La petició esperava una carpeta, en canvi s'ha trobat el fitxer <strong>%1</"
+"strong>."
#: tdeio/global.cpp:741
msgid "File or Folder Does Not Exist"
@@ -1593,6 +3924,11 @@ msgstr "El fitxer o la carpeta no existeix"
msgid "The specified file or folder <strong>%1</strong> does not exist."
msgstr "El fitxer o la carpeta especificat <strong>%1</strong> no existeix."
+#: tdeio/global.cpp:749 tdeio/job.cpp:1796 tdeio/job.cpp:3263
+#: tdeio/job.cpp:3780 tdeio/paste.cpp:65
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "El fitxer ja existeix"
+
#: tdeio/global.cpp:750
msgid ""
"The requested file could not be created because a file with the same name "
@@ -1620,11 +3956,11 @@ msgstr "La carpeta ja existeix"
#: tdeio/global.cpp:760
msgid ""
-"The requested folder could not be created because a folder with the same name "
-"already exists."
+"The requested folder could not be created because a folder with the same "
+"name already exists."
msgstr ""
-"La carpeta demanada no s'ha pogut crear perquè ja existeix una carpeta amb el "
-"mateix nom."
+"La carpeta demanada no s'ha pogut crear perquè ja existeix una carpeta amb "
+"el mateix nom."
#: tdeio/global.cpp:762
msgid "Try moving the current folder out of the way first, and then try again."
@@ -1648,14 +3984,15 @@ msgid ""
"An unknown host error indicates that the server with the requested name, "
"<strong>%1</strong>, could not be located on the Internet."
msgstr ""
-"Un error de remot desconegut indica que el servidor amb el nom demanat, <strong>"
-"%1</strong>, no s'ha pogut trobar a la Internet."
+"Un error de remot desconegut indica que el servidor amb el nom demanat, "
+"<strong>%1</strong>, no s'ha pogut trobar a la Internet."
#: tdeio/global.cpp:773
msgid ""
"The name that you typed, %1, may not exist: it may be incorrectly typed."
msgstr ""
-"El nom que heu escrit, %1, pot no existir: potser l'heu escrit incorrectament."
+"El nom que heu escrit, %1, pot no existir: potser l'heu escrit "
+"incorrectament."
#: tdeio/global.cpp:780
msgid "Access Denied"
@@ -1675,7 +4012,8 @@ msgstr "Potser el vostre compte no té permís d'accés al recurs especificat."
#: tdeio/global.cpp:787 tdeio/global.cpp:1003 tdeio/global.cpp:1015
msgid ""
-"Retry the request and ensure your authentication details are entered correctly."
+"Retry the request and ensure your authentication details are entered "
+"correctly."
msgstr ""
"Torneu a provar la petició i assegureu-vos que els detalls d'autenticació "
"s'introdueixen correctament."
@@ -1686,11 +4024,11 @@ msgstr "S'ha denegat l'accés d'escriptura"
#: tdeio/global.cpp:794
msgid ""
-"This means that an attempt to write to the file <strong>%1</strong> "
-"was rejected."
+"This means that an attempt to write to the file <strong>%1</strong> was "
+"rejected."
msgstr ""
-"Això significa que un intent d'escriure al fitxer <strong>%1</strong> "
-"s'ha rebutjat."
+"Això significa que un intent d'escriure al fitxer <strong>%1</strong> s'ha "
+"rebutjat."
#: tdeio/global.cpp:801
msgid "Unable to Enter Folder"
@@ -1701,8 +4039,8 @@ msgid ""
"This means that an attempt to enter (in other words, to open) the requested "
"folder <strong>%1</strong> was rejected."
msgstr ""
-"Això significa que un intent d'entrar a la (en altres paraules, obrir) carpeta "
-"sol·licitada <strong>%1</strong> s'ha rebutjat."
+"Això significa que un intent d'entrar a la (en altres paraules, obrir) "
+"carpeta sol·licitada <strong>%1</strong> s'ha rebutjat."
#: tdeio/global.cpp:810
msgid "Folder Listing Unavailable"
@@ -1714,12 +4052,13 @@ msgstr "El protocol %1 no és un sistema de fitxers"
#: tdeio/global.cpp:812
msgid ""
-"This means that a request was made which requires determining the contents of "
-"the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do so."
+"This means that a request was made which requires determining the contents "
+"of the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do "
+"so."
msgstr ""
-"Això significa que s'ha fet una petició que requereix determinar el contingut "
-"de la carpeta, i el programa TDE que accepta aquest protocol no ha pogut "
-"fer-ho."
+"Això significa que s'ha fet una petició que requereix determinar el "
+"contingut de la carpeta, i el programa TDE que accepta aquest protocol no ha "
+"pogut fer-ho."
#: tdeio/global.cpp:820
msgid "Cyclic Link Detected"
@@ -1727,9 +4066,9 @@ msgstr "S'ha detectat un enllaç cíclic"
#: tdeio/global.cpp:821
msgid ""
-"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name "
-"and/or location. TDE detected a link or series of links that results in an "
-"infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to "
+"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate "
+"name and/or location. TDE detected a link or series of links that results in "
+"an infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to "
"itself."
msgstr ""
"Els entorns Unix són capaços d'enllaçar un fitxer o una carpeta a un nom o "
@@ -1739,8 +4078,8 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:825 tdeio/global.cpp:847
msgid ""
-"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite loop, "
-"and try again."
+"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite "
+"loop, and try again."
msgstr ""
"Esborreu una part del bucle per tal que no causi un bucle infinit i torneu a "
"provar."
@@ -1763,15 +4102,15 @@ msgstr "S'ha detectat un enllaç cíclic durant la còpia"
#: tdeio/global.cpp:842
msgid ""
-"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name "
-"and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a link or "
-"series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was (perhaps "
-"in a roundabout way) linked to itself."
+"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate "
+"name and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a "
+"link or series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was "
+"(perhaps in a roundabout way) linked to itself."
msgstr ""
"Els entorns Unix són capaços d'enllaçar un fitxer o una carpeta a un nom o "
-"localització separats.Durant l'operació de còpia sol·licitada TDE ha detectat "
-"un enllaç o una sèrie d'enllaços que donen com a resultat un bucle infinit - "
-"e.g. el fitxer està enllaçat a sí mateix (potser fent un cercle)."
+"localització separats.Durant l'operació de còpia sol·licitada TDE ha "
+"detectat un enllaç o una sèrie d'enllaços que donen com a resultat un bucle "
+"infinit - e.g. el fitxer està enllaçat a sí mateix (potser fent un cercle)."
#: tdeio/global.cpp:852
msgid "Could Not Create Network Connection"
@@ -1792,8 +4131,8 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:856 tdeio/global.cpp:969 tdeio/global.cpp:980
#: tdeio/global.cpp:989
msgid ""
-"The network connection may be incorrectly configured, or the network interface "
-"may not be enabled."
+"The network connection may be incorrectly configured, or the network "
+"interface may not be enabled."
msgstr ""
"La connexió de xarxa pot estar incorrectament configurada o la interfície de "
"xarxa pot no estar habilitada."
@@ -1807,24 +4146,24 @@ msgid ""
"The server <strong>%1</strong> refused to allow this computer to make a "
"connection."
msgstr ""
-"El servidor <strong>%1</strong> ha refusat deixar que aquest ordinador faci una "
-"connexió."
+"El servidor <strong>%1</strong> ha refusat deixar que aquest ordinador faci "
+"una connexió."
#: tdeio/global.cpp:865
msgid ""
-"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured to "
-"allow requests."
+"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured "
+"to allow requests."
msgstr ""
"El servidor, encara que estigui connectat a la Internet, pot no estar "
"configurat per a admetre peticions."
#: tdeio/global.cpp:867
msgid ""
-"The server, while currently connected to the Internet, may not be running the "
-"requested service (%1)."
+"The server, while currently connected to the Internet, may not be running "
+"the requested service (%1)."
msgstr ""
-"El servidor, encara que estigui connectat a la Internet, pot no estar executant "
-"el servei sol·licitat (%1)."
+"El servidor, encara que estigui connectat a la Internet, pot no estar "
+"executant el servei sol·licitat (%1)."
#: tdeio/global.cpp:869
msgid ""
@@ -1842,16 +4181,16 @@ msgstr "S'ha tancat inesperadament la connexió al servidor"
#: tdeio/global.cpp:877
msgid ""
-"Although a connection was established to <strong>%1</strong>"
-", the connection was closed at an unexpected point in the communication."
+"Although a connection was established to <strong>%1</strong>, the connection "
+"was closed at an unexpected point in the communication."
msgstr ""
-"Encara que s'ha establert una connexió a <strong>%1</strong>"
-", la connexió s'ha tancat en un punt inesperat de la comunicació."
+"Encara que s'ha establert una connexió a <strong>%1</strong>, la connexió "
+"s'ha tancat en un punt inesperat de la comunicació."
#: tdeio/global.cpp:880
msgid ""
-"A protocol error may have occurred, causing the server to close the connection "
-"as a response to the error."
+"A protocol error may have occurred, causing the server to close the "
+"connection as a response to the error."
msgstr ""
"Potser ha ocorregut un error de protocol, fent que el servidor tanqui la "
"connexió com a resposta a l'error."
@@ -1866,25 +4205,25 @@ msgstr "El protocol %1 no és un protocol de filtre"
#: tdeio/global.cpp:888
msgid ""
-"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of accessing "
-"the specific resource, <strong>%1%2</strong>."
+"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
+"strong>ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of "
+"accessing the specific resource, <strong>%1%2</strong>."
msgstr ""
-"L'<strong>U</strong>niversal <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocator (URL) que heu introduït no feia referència a un mecanisme vàlid per "
-"accedir al recurs específic, <strong>%1%2</strong>"
+"L'<strong>U</strong>niversal <strong>R</strong>esource <strong>L</"
+"strong>ocator (URL) que heu introduït no feia referència a un mecanisme "
+"vàlid per accedir al recurs específic, <strong>%1%2</strong>"
#: tdeio/global.cpp:893
msgid ""
-"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request "
-"specified a protocol be used as such, however this protocol is not capable of "
-"such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a programming "
-"error."
+"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This "
+"request specified a protocol be used as such, however this protocol is not "
+"capable of such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a "
+"programming error."
msgstr ""
-"TDE pot comunicar mitjançant un protocol dins d'un protocol. Aquesta petició ha "
-"especificat un protocol per usar-lo així, en canvi aquest protocol no és capaç "
-"d'aquesta acció. Això és un esdeveniment rar i probablement indica un error de "
-"programació."
+"TDE pot comunicar mitjançant un protocol dins d'un protocol. Aquesta petició "
+"ha especificat un protocol per usar-lo així, en canvi aquest protocol no és "
+"capaç d'aquesta acció. Això és un esdeveniment rar i probablement indica un "
+"error de programació."
#: tdeio/global.cpp:901
msgid "Unable to Initialize Input/Output Device"
@@ -1896,21 +4235,21 @@ msgstr "No s'ha pogut muntar el dispositiu"
#: tdeio/global.cpp:903
msgid ""
-"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported error "
-"was: <strong>%1</strong>"
+"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported "
+"error was: <strong>%1</strong>"
msgstr ""
"El dispositiu sol·licitat no s'ha pogut inicialitzar (\"muntat\"). L'error "
"informat ha estat: <strong>%1</strong>"
#: tdeio/global.cpp:906
msgid ""
-"The device may not be ready, for example there may be no media in a removable "
-"media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a "
+"The device may not be ready, for example there may be no media in a "
+"removable media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a "
"peripheral/portable device, the device may not be correctly connected."
msgstr ""
"El dispositiu pot no estar preparat, per exemple, pot no haver-hi res al "
-"dispositiu de medis extraïbles (e.g. no hi ha CD-ROM al dispositiu CD), o, en "
-"el cas d'un dispositiu perifèric o portàtil, potser el dispositiu no està "
+"dispositiu de medis extraïbles (e.g. no hi ha CD-ROM al dispositiu CD), o, "
+"en el cas d'un dispositiu perifèric o portàtil, potser el dispositiu no està "
"correctament connectat."
#: tdeio/global.cpp:910
@@ -1924,9 +4263,10 @@ msgstr ""
"inicialitzar un dispositiu."
#: tdeio/global.cpp:914
+#, fuzzy
msgid ""
-"Check that the device is ready; removable drives must contain media, and "
-"portable devices must be connected and powered on.; and try again."
+"Check that the device is ready removable drives must contain media, and "
+"portable devices must be connected and powered on. and try again."
msgstr ""
"Comproveu que el dispositiu està preparat; les unitats extraïbles han de "
"contenir un suport i els dispositius portàtils han d'estar connectats i "
@@ -1942,30 +4282,31 @@ msgstr "No s'ha pogut desmuntar el dispositiu"
#: tdeio/global.cpp:922
msgid ""
-"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The reported "
-"error was: <strong>%1</strong>"
+"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The "
+"reported error was: <strong>%1</strong>"
msgstr ""
"El dispositiu sol·licitat no s'ha pogut desinicialitzar (\"desmuntat\"). "
"L'error informat ha estat: <strong>%1</strong>"
#: tdeio/global.cpp:925
msgid ""
-"The device may be busy, that is, still in use by another application or user. "
-"Even such things as having an open browser window on a location on this device "
-"may cause the device to remain in use."
+"The device may be busy, that is, still in use by another application or "
+"user. Even such things as having an open browser window on a location on "
+"this device may cause the device to remain in use."
msgstr ""
"El dispositiu pot estar ocupat, això és, usant-se encara per una altra "
-"aplicació o usuari. Fins i tot el tenir oberta una finestra del navegador a una "
-"localització d'aquest dispositiu pot causar que el dispositiu romangui en ús."
+"aplicació o usuari. Fins i tot el tenir oberta una finestra del navegador a "
+"una localització d'aquest dispositiu pot causar que el dispositiu romangui "
+"en ús."
#: tdeio/global.cpp:929
msgid ""
-"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On UNIX "
-"systems, system administrator privileges are often required to uninitialize a "
-"device."
+"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On "
+"UNIX systems, system administrator privileges are often required to "
+"uninitialize a device."
msgstr ""
-"Potser no teniu permisos per desinicialitzar (\"desmuntar\") el dispositiu. Als "
-"sistemes UNIX sovint cal privilegis d'administrador del sistema per "
+"Potser no teniu permisos per desinicialitzar (\"desmuntar\") el dispositiu. "
+"Als sistemes UNIX sovint cal privilegis d'administrador del sistema per "
"desinicialitzar un dispositiu."
#: tdeio/global.cpp:933
@@ -1979,12 +4320,11 @@ msgstr "No es pot llegir des del recurs"
#: tdeio/global.cpp:939
msgid ""
-"This means that although the resource, <strong>%1</strong>"
-", was able to be opened, an error occurred while reading the contents of the "
-"resource."
+"This means that although the resource, <strong>%1</strong>, was able to be "
+"opened, an error occurred while reading the contents of the resource."
msgstr ""
-"Això significa que encara que s'ha pogut obrir el recurs <strong>%1</strong>"
-", hi ha hagut un error en llegir el seu contingut."
+"Això significa que encara que s'ha pogut obrir el recurs <strong>%1</"
+"strong>, hi ha hagut un error en llegir el seu contingut."
#: tdeio/global.cpp:942
msgid "You may not have permissions to read from the resource."
@@ -1996,11 +4336,11 @@ msgstr "No es pot escriure al recurs"
#: tdeio/global.cpp:952
msgid ""
-"This means that although the resource, <strong>%1</strong>"
-", was able to be opened, an error occurred while writing to the resource."
+"This means that although the resource, <strong>%1</strong>, was able to be "
+"opened, an error occurred while writing to the resource."
msgstr ""
-"Això significa que encara que s'ha pogut obrir el recurs <strong>%1</strong>"
-", hi ha hagut un error en escriure-hi."
+"Això significa que encara que s'ha pogut obrir el recurs <strong>%1</"
+"strong>, hi ha hagut un error en escriure-hi."
#: tdeio/global.cpp:955
msgid "You may not have permissions to write to the resource."
@@ -2020,9 +4360,9 @@ msgid ""
"communications (a socket) could not be established to listen for incoming "
"network connections."
msgstr ""
-"Això és un error bastant tècnic on un dispositiu requerit per a comunicacions "
-"de xarxa (un socket) no s'ha pogut establir per escoltar connexions de xarxa "
-"d'entrada."
+"Això és un error bastant tècnic on un dispositiu requerit per a "
+"comunicacions de xarxa (un socket) no s'ha pogut establir per escoltar "
+"connexions de xarxa d'entrada."
#: tdeio/global.cpp:976
msgid "Could Not Listen"
@@ -2034,11 +4374,11 @@ msgstr "No es pot fer l'accept d'una connexió de xarxa"
#: tdeio/global.cpp:987
msgid ""
-"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting to "
-"accept an incoming network connection."
+"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting "
+"to accept an incoming network connection."
msgstr ""
-"Això és un error bastant tècnic on hi ha hagut un error en intentar d'acceptar "
-"una connexió de xarxa d'entrada."
+"Això és un error bastant tècnic on hi ha hagut un error en intentar "
+"d'acceptar una connexió de xarxa d'entrada."
#: tdeio/global.cpp:991
msgid "You may not have permissions to accept the connection."
@@ -2067,8 +4407,8 @@ msgid ""
"An attempt to determine information about the status of the resource <strong>"
"%1</strong>, such as the resource name, type, size, etc., was unsuccessful."
msgstr ""
-"Un intent per determinar informació quant a l'estat del recurs <strong>"
-"%1</strong>, com ara nom del recurs, tipus, mida, etc., no ha reeixit."
+"Un intent per determinar informació quant a l'estat del recurs <strong>%1</"
+"strong>, com ara nom del recurs, tipus, mida, etc., no ha reeixit."
#: tdeio/global.cpp:1013
msgid "The specified resource may not have existed or may not be accessible."
@@ -2121,8 +4461,8 @@ msgstr "No s'ha pogut continuar la transferència de fitxer"
#: tdeio/global.cpp:1048
msgid ""
-"The specified request asked that the transfer of file <strong>%1</strong> "
-"be resumed at a certain point of the transfer. This was not possible."
+"The specified request asked that the transfer of file <strong>%1</strong> be "
+"resumed at a certain point of the transfer. This was not possible."
msgstr ""
"La petició especificada ha demanat que la transferència del fitxer<strong>"
"%1</strong> es reprengui en un cert punt de la mateixa. Això no ha estat "
@@ -2152,8 +4492,8 @@ msgstr "No s'han pogut canviar els permisos del recurs"
#: tdeio/global.cpp:1068
msgid ""
-"An attempt to alter the permissions on the specified resource <strong>"
-"%1</strong> failed."
+"An attempt to alter the permissions on the specified resource <strong>%1</"
+"strong> failed."
msgstr ""
"Un intent d'alterar els permisos del recurs especificat <strong>%1</strong> "
"ha fallat."
@@ -2173,8 +4513,8 @@ msgstr "Finalització inesperada del programa"
#: tdeio/global.cpp:1084
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has unexpectedly terminated."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol has unexpectedly terminated."
msgstr ""
"El programa del vostre ordinador que proporciona accés al protocol <strong>"
"%1</strong> ha acabat inesperadament."
@@ -2185,8 +4525,8 @@ msgstr "Sense memòria"
#: tdeio/global.cpp:1093
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol could not obtain the memory required to continue."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol could not obtain the memory required to continue."
msgstr ""
"El programa del vostre ordinador que proporciona accés al protocol <strong>"
"%1</strong> no ha pogut obtenir la memòria requerida per continuar."
@@ -2197,19 +4537,19 @@ msgstr "Procurador remot desconegut"
#: tdeio/global.cpp:1102
msgid ""
-"While retrieving information about the specified proxy host, <strong>%1</strong>"
-", an Unknown Host error was encountered. An unknown host error indicates that "
-"the requested name could not be located on the Internet."
+"While retrieving information about the specified proxy host, <strong>%1</"
+"strong>, an Unknown Host error was encountered. An unknown host error "
+"indicates that the requested name could not be located on the Internet."
msgstr ""
-"S'ha trobat un error desconegut de remot en recuperar informació quant al remot "
-"de procuració especificat <strong>%1</strong>. Un error desconegut de remot "
-"indica que el nom sol·licitat no s'ha pogut localitzar a la Internet."
+"S'ha trobat un error desconegut de remot en recuperar informació quant al "
+"remot de procuració especificat <strong>%1</strong>. Un error desconegut de "
+"remot indica que el nom sol·licitat no s'ha pogut localitzar a la Internet."
#: tdeio/global.cpp:1106
msgid ""
"There may have been a problem with your network configuration, specifically "
-"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no problems "
-"recently, this is unlikely."
+"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no "
+"problems recently, this is unlikely."
msgstr ""
"Pot haver-hi hagut un problema amb la configuració de la vostra xarxa, "
"especificament el nom del vostre procurador. Si heu estat accedint a la "
@@ -2237,13 +4577,13 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:1121
#, fuzzy
msgid ""
-"Please file a bug at <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">"
-"http://bugs.trinitydesktop.org/</a> to inform the TDE team of the unsupported "
+"Please file a bug at <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">http://bugs."
+"trinitydesktop.org/</a> to inform the TDE team of the unsupported "
"authentication method."
msgstr ""
-"Si us plau, informeu d'un error a <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">"
-"http://bugs.trinitydesktop.org/</a> per tal d'informar a l'equip TDE del mètode "
-"d'autenticació no acceptat."
+"Si us plau, informeu d'un error a <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/"
+"\">http://bugs.trinitydesktop.org/</a> per tal d'informar a l'equip TDE del "
+"mètode d'autenticació no acceptat."
#: tdeio/global.cpp:1127
msgid "Request Aborted"
@@ -2258,16 +4598,16 @@ msgid ""
"The program on the server which provides access to the <strong>%1</strong> "
"protocol has reported an internal error: %0."
msgstr ""
-"El programa del servidor que proporciona accés al protocol <strong>%1</strong> "
-"ha informat d'un error intern: %0."
+"El programa del servidor que proporciona accés al protocol <strong>%1</"
+"strong> ha informat d'un error intern: %0."
#: tdeio/global.cpp:1138
msgid ""
"This is most likely to be caused by a bug in the server program. Please "
"consider submitting a full bug report as detailed below."
msgstr ""
-"Probablement està causat per una errada al programa servidor. Si us plau penseu "
-"en enviar un informe d'error complet tal com es detalla a sota."
+"Probablement està causat per una errada al programa servidor. Si us plau "
+"penseu en enviar un informe d'error complet tal com es detalla a sota."
#: tdeio/global.cpp:1141
msgid "Contact the administrator of the server to advise them of the problem."
@@ -2275,8 +4615,8 @@ msgstr "Contacteu l'administrador del servidor per informar-lo del problema."
#: tdeio/global.cpp:1143
msgid ""
-"If you know who the authors of the server software are, submit the bug report "
-"directly to them."
+"If you know who the authors of the server software are, submit the bug "
+"report directly to them."
msgstr ""
"Si sabeu qui són els autors del programa del servidor, envieu-los l'informe "
"d'error directament."
@@ -2287,28 +4627,26 @@ msgstr "Error d'expiració"
#: tdeio/global.cpp:1149
msgid ""
-"Although contact was made with the server, a response was not received within "
-"the amount of time allocated for the request as follows:"
-"<ul>"
-"<li>Timeout for establishing a connection: %1 seconds</li>"
-"<li>Timeout for receiving a response: %2 seconds</li>"
-"<li>Timeout for accessing proxy servers: %3 seconds</li></ul>"
-"Please note that you can alter these timeout settings in the TDE Control "
-"Center, by selecting Network -> Preferences."
+"Although contact was made with the server, a response was not received "
+"within the amount of time allocated for the request as follows:"
+"<ul><li>Timeout for establishing a connection: %1 seconds</li><li>Timeout "
+"for receiving a response: %2 seconds</li><li>Timeout for accessing proxy "
+"servers: %3 seconds</li></ul>Please note that you can alter these timeout "
+"settings in the TDE Control Center, by selecting Network -> Preferences."
msgstr ""
"Encara que s'ha fet un contacte amb el servidor, no s'ha rebut una resposta "
"dins de l'espai de temps assignat per a la petició d'acord amb el següent:"
-"<ul>"
-"<li>Expiració per establir la connexió: %1 segons</li>"
-"<li>Expiració per rebre una resposta: %2 segons</li>"
-"<li>Expiració per accedir als servidors de procuració: %3 segons</li></ul>"
-"Tingueu present que podeu alterar aquest arranjament d'expiració al Centre de "
-"Control TDE, seleccionant Xarxa -> Preferències."
+"<ul><li>Expiració per establir la connexió: %1 segons</li><li>Expiració per "
+"rebre una resposta: %2 segons</li><li>Expiració per accedir als servidors de "
+"procuració: %3 segons</li></ul>Tingueu present que podeu alterar aquest "
+"arranjament d'expiració al Centre de Control TDE, seleccionant Xarxa -> "
+"Preferències."
#: tdeio/global.cpp:1160
msgid "The server was too busy responding to other requests to respond."
msgstr ""
-"El servidor estava massa ocupat per a respondre, responent a altres peticions."
+"El servidor estava massa ocupat per a respondre, responent a altres "
+"peticions."
#: tdeio/global.cpp:1166
msgid "Unknown Error"
@@ -2316,8 +4654,8 @@ msgstr "Error desconegut"
#: tdeio/global.cpp:1167
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has reported an unknown error: %2."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol has reported an unknown error: %2."
msgstr ""
"El programa del vostre ordinador que proporciona accés al protocol <strong>"
"%1</strong> ha informat d'un error desconegut: %2."
@@ -2328,8 +4666,8 @@ msgstr "Interrupció desconeguda"
#: tdeio/global.cpp:1176
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has reported an interruption of an unknown type: %2."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol has reported an interruption of an unknown type: %2."
msgstr ""
"El programa del vostre ordinador que proporciona accés al protocol <strong>"
"%1</strong> ha informat d'una interrupció d'un tipus desconegut: %2."
@@ -2340,13 +4678,13 @@ msgstr "No s'ha pogut esborrar el fitxer original"
#: tdeio/global.cpp:1185
msgid ""
-"The requested operation required the deleting of the original file, most likely "
-"at the end of a file move operation. The original file <strong>%1</strong> "
-"could not be deleted."
+"The requested operation required the deleting of the original file, most "
+"likely at the end of a file move operation. The original file <strong>%1</"
+"strong> could not be deleted."
msgstr ""
-"L'operació sol·licitada ha demanat l'esborrat del fitxer original, probablement "
-"al final d'una operació de moviment de fitxer. El fitxer original <strong>"
-"%1</strong> no s'ha pogut esborrar."
+"L'operació sol·licitada ha demanat l'esborrat del fitxer original, "
+"probablement al final d'una operació de moviment de fitxer. El fitxer "
+"original <strong>%1</strong> no s'ha pogut esborrar."
#: tdeio/global.cpp:1194
msgid "Could Not Delete Temporary File"
@@ -2354,13 +4692,13 @@ msgstr "No s'ha pogut esborrar el fitxer temporal"
#: tdeio/global.cpp:1195
msgid ""
-"The requested operation required the creation of a temporary file in which to "
-"save the new file while being downloaded. This temporary file <strong>"
-"%1</strong> could not be deleted."
+"The requested operation required the creation of a temporary file in which "
+"to save the new file while being downloaded. This temporary file <strong>%1</"
+"strong> could not be deleted."
msgstr ""
-"L'operació sol·licitada ha demanat la creació d'un fitxer temporal on desar el "
-"nou fitxer mentres s'estigui baixant. Aquest fitxer temporal <strong>%1</strong> "
-"no s'ha pogut esborrar."
+"L'operació sol·licitada ha demanat la creació d'un fitxer temporal on desar "
+"el nou fitxer mentres s'estigui baixant. Aquest fitxer temporal <strong>%1</"
+"strong> no s'ha pogut esborrar."
#: tdeio/global.cpp:1204
msgid "Could Not Rename Original File"
@@ -2383,8 +4721,8 @@ msgid ""
"The requested operation required the creation of a temporary file <strong>"
"%1</strong>, however it could not be created."
msgstr ""
-"L'operació sol·licitada requeria la creació d'un fitxer temporal <strong>"
-"%1</strong>, en canvi no s'ha pogut crear."
+"L'operació sol·licitada requeria la creació d'un fitxer temporal <strong>%1</"
+"strong>, en canvi no s'ha pogut crear."
#: tdeio/global.cpp:1222
msgid "Could Not Create Link"
@@ -2411,13 +4749,14 @@ msgid ""
"The requested file <strong>%1</strong> could not be written to as there is "
"inadequate disk space."
msgstr ""
-"No s'ha pogut escriure al fitxer sol·licitat <strong>%1</strong> "
-"a causa de l'inadequació de l'espai en disc."
+"No s'ha pogut escriure al fitxer sol·licitat <strong>%1</strong> a causa de "
+"l'inadequació de l'espai en disc."
#: tdeio/global.cpp:1239
+#, fuzzy
msgid ""
-"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files; 2) "
-"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs; or 3) "
+"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files 2) "
+"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs or 3) "
"obtain more storage capacity."
msgstr ""
"Allibereu suficient espai en disc mitjançant 1) l'esborrat de fitxers no "
@@ -2430,8 +4769,8 @@ msgstr "Els fitxers origen i destí són idèntics"
#: tdeio/global.cpp:1247
msgid ""
-"The operation could not be completed because the source and destination files "
-"are the same file."
+"The operation could not be completed because the source and destination "
+"files are the same file."
msgstr ""
"L'operació no s'ha pogut completar perquè els fitxers origen i destí són el "
"mateix fitxer."
@@ -2444,6 +4783,252 @@ msgstr "Trieu un nom de fitxer diferent pel fitxer destí."
msgid "Undocumented Error"
msgstr "Error sense documentar"
+#: tdeio/job.cpp:3263 tdeio/job.cpp:3780
+msgid "Already Exists as Folder"
+msgstr "Ja existeix com a carpeta"
+
+#: tdeio/kdcopservicestarter.cpp:64
+#, c-format
+msgid "No service implementing %1"
+msgstr "Cap servei implementa %1"
+
+#: tdeio/kdirlister.cpp:296 tdeio/kdirlister.cpp:307 tdeio/krun.cpp:996
+#: tdeio/paste.cpp:213 tdeio/renamedlg.cpp:433
+#, c-format
+msgid ""
+"Malformed URL\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"URL erroni\n"
+"%1"
+
+#: tdeio/kimageio.cpp:231
+msgid "All Pictures"
+msgstr "Totes les imatges"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:110
+msgid "No mime types installed."
+msgstr "No hi ha tipus mime instal·lats."
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:136
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not find mime type\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"No s'ha pogut trobar el tipus mime\n"
+"%1"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:798
+msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry."
+msgstr "El fitxer d'entrades d'escriptori %1 no té cap entrada Type=..."
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:819
+msgid ""
+"The desktop entry of type\n"
+"%1\n"
+"is unknown."
+msgstr ""
+"L'entrada d'escriptori del tipus\n"
+"%1\n"
+"és desconeguda."
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:833 tdeio/kmimetype.cpp:935 tdeio/kmimetype.cpp:1117
+msgid ""
+"The desktop entry file\n"
+"%1\n"
+"is of type FSDevice but has no Dev=... entry."
+msgstr ""
+"El fitxer d'entrades d'escriptori\n"
+"%1\n"
+"és de tipus FSDevice però no té cap entrada Dev=..."
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:879
+msgid ""
+"The desktop entry file\n"
+"%1\n"
+"is of type Link but has no URL=... entry."
+msgstr ""
+"El fitxer d'entrades d'escriptori\n"
+"%1\n"
+"és de tipus Link però no té cap entrada URL=..."
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:945
+msgid "Mount"
+msgstr "Munta"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:956
+msgid "Eject"
+msgstr "Expulsa"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:958
+msgid "Unmount"
+msgstr "Desmunta"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:1075
+msgid ""
+"The desktop entry file\n"
+"%1\n"
+" has an invalid menu entry\n"
+"%2."
+msgstr ""
+"El fitxer d'entrades d'escriptori\n"
+"%1\n"
+" té una entrada de menú invàlida\n"
+"%2."
+
+#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:84
+msgid "Patterns"
+msgstr "Patrons"
+
+#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:94
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Edita..."
+
+#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:104
+msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor."
+msgstr ""
+"Cliqueu aquest botó per a mostrar el familiar editor de tipus mime de TDE."
+
+#: tdeio/krun.cpp:128
+msgid ""
+"<qt>Unable to enter <b>%1</b>.\n"
+"You do not have access rights to this location.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>No es pot entrar a <b>%1</b>.\n"
+"No teniu drets d'accés a aquesta localització.</qt>"
+
+#: tdeio/krun.cpp:173
+msgid ""
+"<qt>The file <b>%1</b> is an executable program. For safety it will not be "
+"started.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>El fitxer <b>%1</b> és un programa executable. No s'engegarà per "
+"seguretat.</qt>"
+
+#: tdeio/krun.cpp:180
+msgid "<qt>You do not have permission to run <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>No teniu permís per executar <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: tdeio/krun.cpp:217
+msgid "You are not authorized to open this file."
+msgstr "No esteu autoritzat a obrir aquest fitxer."
+
+#: tdeio/krun.cpp:559
+msgid "You are not authorized to execute this file."
+msgstr "No esteu autoritzat a executar aquest fitxer."
+
+#: tdeio/krun.cpp:579
+#, c-format
+msgid "Launching %1"
+msgstr "S'està engegant %1"
+
+#: tdeio/krun.cpp:774
+msgid "You are not authorized to execute this service."
+msgstr "No esteu autoritzat a executar aquest servei."
+
+#: tdeio/krun.cpp:1033
+msgid ""
+"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> does "
+"not exist.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>No es pot executar l'ordre especificada. El fitxer o carpeta <b>%1</b> "
+"no existeix.</qt>"
+
+#: tdeio/krun.cpp:1555
+msgid "Could not find the program '%1'"
+msgstr "No s'ha pogut trobar el programa '%1'"
+
+#: tdeio/kscan.cpp:52
+msgid "Acquire Image"
+msgstr "Captura imatge"
+
+#: tdeio/kscan.cpp:95
+msgid "OCR Image"
+msgstr "Imatge OCR"
+
+#: tdeio/kservice.cpp:923
+msgid "Updating System Configuration"
+msgstr "S'està actualitzant la configuració del sistema"
+
+#: tdeio/kservice.cpp:924
+msgid "Updating system configuration."
+msgstr "S'està actualitzant la configuració del sistema."
+
+#: tdeio/kshred.cpp:214
+msgid "Shredding: pass %1 of 35"
+msgstr "Trituració: pas %1 de 35"
+
+#: tdeio/netaccess.cpp:67
+msgid "File '%1' is not readable"
+msgstr "El fitxer '%1' no és llegible"
+
+#: tdeio/netaccess.cpp:461
+msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'"
+msgstr "ERROR: Protocol desconegut '%1'"
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:57
+msgid "Password"
+msgstr "Contrasenya"
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:98
+msgid "You need to supply a username and a password"
+msgstr "Heu de donar el vostre nom d'usuari i contrasenya"
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:125
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Contrasenya:"
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:147
+msgid "&Keep password"
+msgstr "C&onserva la contrasenya"
+
+#: tdeio/paste.cpp:49 tdeio/paste.cpp:115
+msgid "Filename for clipboard content:"
+msgstr "Nom de fitxer pel contingut del portapapers:"
+
+#: tdeio/paste.cpp:108
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: tdeio/paste.cpp:123
+msgid ""
+"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is "
+"no longer applicable. Please copy again what you wanted to paste."
+msgstr ""
+"El portapapers ha canviat des de què heu usat 'enganxa': ja no s'aplica el "
+"format de dades triat. Torneu a copiar allò que volíeu enganxar."
+
+#: tdeio/paste.cpp:201 tdeio/paste.cpp:224 tdeio/paste.cpp:251
+msgid "The clipboard is empty"
+msgstr "El portapapers està buit"
+
+#: tdeio/paste.cpp:299
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Paste File\n"
+"&Paste %n Files"
+msgstr ""
+"&Enganxa el fitxer\n"
+"&Enganxa %n fitxers"
+
+#: tdeio/paste.cpp:301
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Paste URL\n"
+"&Paste %n URLs"
+msgstr ""
+"&Enganxa l'URL\n"
+"&Enganxa %n URL"
+
+#: tdeio/paste.cpp:303
+msgid "&Paste Clipboard Contents"
+msgstr "&Enganxa el contingut del portapapers"
+
+#: tdeio/pastedialog.cpp:49
+msgid "Data format:"
+msgstr "Format de dades:"
+
#: tdeio/renamedlg.cpp:119
msgid "&Rename"
msgstr "&Reanomena"
@@ -2519,33 +5104,57 @@ msgstr "modificat el %1"
msgid "The source file is '%1'"
msgstr "El fitxer d'origen és '%1'"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2766 tdeio/kmimetypechooser.cpp:75
-msgid "Mime Type"
-msgstr "Tipus Mime"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:169 tdeio/skipdlg.cpp:56
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Information"
+msgstr "Informació SSL del TDE"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2777 tdeio/kmimetypechooser.cpp:80
-msgid "Comment"
-msgstr "Comentari"
+#: tdeio/skipdlg.cpp:63
+msgid "Skip"
+msgstr "Salta"
-#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:84
-msgid "Patterns"
-msgstr "Patrons"
+#: tdeio/skipdlg.cpp:66
+msgid "Auto Skip"
+msgstr "Auto Salta"
-#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:94
-msgid "&Edit..."
-msgstr "&Edita..."
+#: tdeio/slave.cpp:370
+#, c-format
+msgid "Unable to create io-slave: %1"
+msgstr "No s'ha pogut crear l'io-slave: %1"
-#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:104
-msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor."
+#: tdeio/slave.cpp:401
+msgid "Unknown protocol '%1'."
+msgstr "Protocol desconegut '%1'."
+
+#: tdeio/slave.cpp:409
+msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'."
+msgstr "No s'ha pogut trobar l'io-slave pel protocol '%1'."
+
+#: tdeio/slave.cpp:437
+msgid "Cannot talk to tdelauncher"
+msgstr "No puc parlar amb tdelauncher"
+
+#: tdeio/slave.cpp:448
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to create io-slave:\n"
+"tdelauncher said: %1"
msgstr ""
-"Cliqueu aquest botó per a mostrar el familiar editor de tipus mime de TDE."
+"No s'ha pogut crear l'io-slave:\n"
+"tdelauncher ha dit: %1"
+
+#: tdeio/statusbarprogress.cpp:132
+msgid " Stalled "
+msgstr " Aturat "
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:319
msgid ""
-"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be encrypted.\n"
+"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be "
+"encrypted.\n"
"This means that a third party could observe your data in transit."
msgstr ""
-"Esteu a punt de sortir del mode segur. Les transmissions ja no seran xifrades.\n"
+"Esteu a punt de sortir del mode segur. Les transmissions ja no seran "
+"xifrades.\n"
"Això significa que un tercer podria observar les vostres dades en trànsit."
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:325 tdeio/tcpslavebase.cpp:1089
@@ -2571,16 +5180,13 @@ msgstr "No s'ha pogut obrir el certificat. Provo una nova contrasenya?"
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:704
msgid "The procedure to set the client certificate for the session failed."
msgstr ""
-"El procediment per establir el certificat del client per a la sessió ha fallat."
-
-#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 tdeio/tcpslavebase.cpp:706
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
+"El procediment per establir el certificat del client per a la sessió ha "
+"fallat."
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:877
msgid ""
-"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was issued "
-"to."
+"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was "
+"issued to."
msgstr ""
"L'adreça IP del remot %1 no casa amb l'adreça per a la què es va emetre el "
"certificat."
@@ -2633,8 +5239,8 @@ msgid ""
"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the "
"Trinity Control Center."
msgstr ""
-"S'està rebutjant el certificat SSL tal com s'ha demanat. Podeu deshabilitar-ho "
-"al centre de control TDE."
+"S'està rebutjant el certificat SSL tal com s'ha demanat. Podeu deshabilitar-"
+"ho al centre de control TDE."
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1022
msgid "Co&nnect"
@@ -2642,15 +5248,15 @@ msgstr "Co&nnecta"
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1078
msgid ""
-"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted unless "
-"otherwise noted.\n"
+"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted "
+"unless otherwise noted.\n"
"This means that no third party will be able to easily observe your data in "
"transit."
msgstr ""
-"Esteu a punt d'entrar en mode segur. Totes les transmissions es xifraran si no "
-"s'indica el contrari.\n"
-"Això significa que ningú més podrà observar amb facilitat les vostres dades en "
-"trànsit."
+"Esteu a punt d'entrar en mode segur. Totes les transmissions es xifraran si "
+"no s'indica el contrari.\n"
+"Això significa que ningú més podrà observar amb facilitat les vostres dades "
+"en trànsit."
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1090
msgid "Display SSL &Information"
@@ -2660,6 +5266,12 @@ msgstr "Mostra &informació SSL"
msgid "C&onnect"
msgstr "C&onnecta"
+#: tdeio/tdeemailsettings.cpp:254 tdeio/tdeemailsettings.cpp:257
+#: tdeio/tdeemailsettings.cpp:264
+#, fuzzy
+msgid "Default"
+msgstr " (Omissió)"
+
#: tdeio/tdefileitem.cpp:904
msgid "Symbolic Link"
msgstr "Enllaç simbòlic"
@@ -2668,28 +5280,10 @@ msgstr "Enllaç simbòlic"
msgid "%1 (Link)"
msgstr "%1 (Enllaç)"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4030
-#: tdeio/tdefileitem.cpp:948
-msgid "Name:"
-msgstr "Nom:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:951 tdeio/tdefileitem.cpp:949
-msgid "Type:"
-msgstr "Tipus:"
-
#: tdeio/tdefileitem.cpp:953
msgid "Link to %1 (%2)"
msgstr "Enllaç a %1 (%2)"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1001 tdeio/tdefileitem.cpp:961
-msgid "Size:"
-msgstr "Mida:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1069 tdeio/tdefileitem.cpp:966
-msgid "Modified:"
-msgstr "Modificat:"
-
#: tdeio/tdefileitem.cpp:972
msgid "Owner:"
msgstr "Propietari:"
@@ -2750,108 +5344,20 @@ msgstr "Hz"
msgid "mm"
msgstr "mm"
-#: tdeio/krun.cpp:128
-msgid ""
-"<qt>Unable to enter <b>%1</b>.\n"
-"You do not have access rights to this location.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>No es pot entrar a <b>%1</b>.\n"
-"No teniu drets d'accés a aquesta localització.</qt>"
-
-#: tdeio/krun.cpp:173
-msgid ""
-"<qt>The file <b>%1</b> is an executable program. For safety it will not be "
-"started.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>El fitxer <b>%1</b> és un programa executable. No s'engegarà per "
-"seguretat.</qt>"
-
-#: tdeio/krun.cpp:180
-msgid "<qt>You do not have permission to run <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt>No teniu permís per executar <b>%1</b>.</qt>"
-
-#: tdeio/krun.cpp:217
-msgid "You are not authorized to open this file."
-msgstr "No esteu autoritzat a obrir aquest fitxer."
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:835 tdeio/krun.cpp:221
-msgid "Open with:"
-msgstr "Obre amb:"
-
-#: tdeio/krun.cpp:559
-msgid "You are not authorized to execute this file."
-msgstr "No esteu autoritzat a executar aquest fitxer."
-
-#: tdeio/krun.cpp:579
-#, c-format
-msgid "Launching %1"
-msgstr "S'està engegant %1"
-
-#: tdeio/krun.cpp:774
-msgid "You are not authorized to execute this service."
-msgstr "No esteu autoritzat a executar aquest servei."
-
-#: tdeio/krun.cpp:1033
-msgid ""
-"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> "
-"does not exist.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>No es pot executar l'ordre especificada. El fitxer o carpeta <b>%1</b> "
-"no existeix.</qt>"
-
-#: tdeio/krun.cpp:1555
-msgid "Could not find the program '%1'"
-msgstr "No s'ha pogut trobar el programa '%1'"
-
-#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332
-msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt."
-msgstr "El certificat SSL parell sembla estar corrupte"
-
-#: tdeio/skipdlg.cpp:63
-msgid "Skip"
-msgstr "Salta"
-
-#: tdeio/skipdlg.cpp:66
-msgid "Auto Skip"
-msgstr "Auto Salta"
-
-#: tdeio/kdcopservicestarter.cpp:64
-#, c-format
-msgid "No service implementing %1"
-msgstr "Cap servei implementa %1"
-
-#: tdeio/kshred.cpp:212
-msgid "Shredding: pass %1 of 35"
-msgstr "Trituració: pas %1 de 35"
-
-#: tdeio/statusbarprogress.cpp:132
-msgid " Stalled "
-msgstr " Aturat "
-
-#: misc/uiserver.cpp:1102 tdeio/statusbarprogress.cpp:134
-msgid " %1/s "
-msgstr " %1/s "
-
-#: tdeio/chmodjob.cpp:173
-msgid ""
-"<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>"
-". You have insufficient access to the file to perform the change.</qt>"
+#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:1613
+msgid "Yes"
msgstr ""
-"<qt>No s'ha pogut modificar la propietat del fitxer <b>%1</b>"
-". No teniu accés suficient al fitxer per a efectuar el canvi.</qt>"
-#: tdeio/chmodjob.cpp:173
-msgid "&Skip File"
-msgstr "&Salta el fitxer"
-
-#: tdeio/job.cpp:3263 tdeio/job.cpp:3780
-msgid "Already Exists as Folder"
-msgstr "Ja existeix com a carpeta"
+#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:1613
+#, fuzzy
+msgid "No"
+msgstr "Cap"
#: tdeioexec/main.cpp:50
msgid "TDEIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload"
msgstr ""
-"TDEIO Exec - Obre fitxers remots, vigila modificacions, demana si cal pujar-les"
+"TDEIO Exec - Obre fitxers remots, vigila modificacions, demana si cal pujar-"
+"les"
#: tdeioexec/main.cpp:54
msgid "Treat URLs as local files and delete them afterwards"
@@ -2870,10 +5376,8 @@ msgid "URL(s) or local file(s) used for 'command'"
msgstr "URL o fitxer(s) local(s) usats per a 'ordre'"
#: tdeioexec/main.cpp:73
-msgid ""
-"'command' expected.\n"
-msgstr ""
-"S'espera 'ordre'.\n"
+msgid "'command' expected.\n"
+msgstr "S'espera 'ordre'.\n"
#: tdeioexec/main.cpp:102
msgid ""
@@ -2935,2962 +5439,6 @@ msgstr "No pugis"
msgid "KIOExec"
msgstr "KIOExec"
-#: httpfilter/httpfilter.cc:278
-msgid "Unexpected end of data, some information may be lost."
-msgstr "Final de dades inesperada, s'ha pogut perdre informació."
-
-#: httpfilter/httpfilter.cc:335
-msgid "Receiving corrupt data."
-msgstr "S'estan rebent dades corruptes."
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 25
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a "
-"very secure password as this will be used to encrypt your private key."
-msgstr ""
-"Ara heu de proporcionar una contrasenya per a la petició de certificat. Si us "
-"plau, trieu una contrasenya molt segura, ja que s'usarà per a xifrar la vostra "
-"clau privada."
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 38
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Repeat password:"
-msgstr "&Repetiu la contrasenya:"
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 49
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "&Choose password:"
-msgstr "Escolliu la &contrasenya:"
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard.ui line 25
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. "
-"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel at "
-"any time, and this will abort the transaction."
-msgstr ""
-"Heu indicat que voleu obtenir o comprar un certificat segur. Aquest assistent "
-"està pensat per a guiar-vos pel procediment. Podeu cancel·lar en qualsevol "
-"moment, i això avortarà la transacció."
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 91
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Events"
-msgstr "Esdeveniments"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 117
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Quick Controls"
-msgstr "Controls ràpids"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 128
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Apply to &all applications"
-msgstr "Aplica a totes les &aplicacions"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 170
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Turn O&ff All"
-msgstr "Apaga-ho t&ot"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 173
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Allows you to change the behavior for all events at once"
-msgstr ""
-"Us permet canviar a la vegada el comportament per a tots els esdeveniments"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 181
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Turn O&n All"
-msgstr "Engega-ho &tot"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 204
-#: rc.cpp:36 tdefile/kicondialog.cpp:330
-#, no-c-format
-msgid "Actions"
-msgstr "Accions"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 215
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Print a message to standard &error output"
-msgstr "Imprimeix un missatge a la sortida d'&error estàndard"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 223
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Show a &message in a pop-up window"
-msgstr "Mostra un &missatge en una finestra emergent"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 231
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "E&xecute a program:"
-msgstr "E&xecuta un programa:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 247
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Play a &sound:"
-msgstr "Reprodueix un &so:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 258
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Test the Sound"
-msgstr "Prova el so"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 268
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Mark &taskbar entry"
-msgstr "Marca l'entrada a la barra de &tasques"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 276
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "&Log to a file:"
-msgstr "&Registra al fitxer:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 352
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work"
-msgstr "&Usa una finestra passiva que no interrompi un altre treball"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 378
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Less Options"
-msgstr "Menys opcions"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 406
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Player Settings"
-msgstr "Arranjament del reproductor"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 27
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Select one or more file types to add:"
-msgstr "Seleccioneu un o més tipus de fitxer per afegir:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 36
-#: rc.cpp:72 rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "Mimetype"
-msgstr "Tipus mime"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 47
-#: rc.cpp:75 rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Description"
-msgstr "Descripció"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 61
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Select one or more types of file that your application can handle here. This "
-"list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
-"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
-"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>"
-"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp "
-"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>"
-". To know which application should open each type of file, the system should be "
-"informed about the abilities of each application to handle these extensions and "
-"mimetypes.</p>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Aquí seleccioneu un o més tipus de fitxer que pot manipular la vostra "
-"aplicació. Aquesta llista està organitzada per <u>tipus mime</u>.</p>\n"
-"<p> MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension és un protocol estàndard per "
-"a identificar el tipus de dades basant-se en les extensions del nom de fitxer i "
-"els <u>tipus mime</u> corresponents. Exemple: la part \"bmp\" que ve després "
-"del punt a flor.bmp indica que és un tipus especial d'imatge, <u>image/x-bmp</u>"
-". Per a saber quina aplicació hauria d'obrir cada tipus de fitxer, el sistema "
-"hauria de ser informat quant a les capacitats de cada aplicació per a manipular "
-"aquestes extensions i tipus mime.</p>"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 44
-#: rc.cpp:82
-#, no-c-format
-msgid "&Supported file types:"
-msgstr "Tipus de fitxer &suportats:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 52
-#: rc.cpp:85 rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>This list should show the types of file that your application can handle. "
-"This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
-"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
-"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>"
-"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp "
-"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>"
-". To know which application should open each type of file, the system should be "
-"informed about the abilities of each application to handle these extensions and "
-"mimetypes.</p>\n"
-"<p>If you want to associate this application with one or more mimetypes that "
-"are not in this list, click on the button <b>Add</b> "
-"below. If there are one or more filetypes that this application cannot handle, "
-"you may want to remove them from the list clicking on the button <b>Remove</b> "
-"below.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Aquesta llista hauria de mostrar els tipus de fitxer que pot manipular la "
-"vostra aplicació. La llista està organitzada per <u>tipus mime</u>.</p>\n"
-"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension és un protocol estàndard per a "
-"identificar el tipus de dades basant-se en les extensions del nom de fitxer i "
-"els <u>tipus mime</u> corresponents. Exemple: la part \"bmp\" que ve després "
-"del punt a flor.bmp indica que és un tipus especial d'imatge, <u>image/x-bmp</u>"
-". Per a saber quina aplicació hauria d'obrir cada tipus de fitxer, el sistema "
-"hauria de ser informat quant a les capacitats de cada aplicació per a manipular "
-"aquestes extensions i tipus mime.</p>\n"
-"<p> Si voleu associar aquesta aplicació amb un o més tipus mime que no hi són a "
-"la llista, cliqueu al botó <b>Afegeix</b> de sota. Si hi ha un o més tipus de "
-"fitxer que aquesta aplicació no pot manipular, potser voldreu eliminar-los de "
-"la llista clicant al botó <b>Elimina</b> de sota.</p></qt>"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 103
-#: rc.cpp:101
-#, no-c-format
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Nom:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 109
-#: rc.cpp:104 rc.cpp:107
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Type the name you want to give to this application here. This application will "
-"appear under this name in the applications menu and in the panel."
-msgstr ""
-"Introduïu aquí el nom que voleu donar-li a l'aplicació. Aquesta aplicació "
-"apareixerà amb aquest nom al menú d'aplicacions i al plafó."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 125
-#: rc.cpp:110 tdefile/kurlbar.cpp:950
-#, no-c-format
-msgid "&Description:"
-msgstr "&Descripció:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 131
-#: rc.cpp:113 rc.cpp:116
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: a "
-"dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"."
-msgstr ""
-"Introduïu aquí la descripció d'aquesta aplicació, basada en el seu ús. "
-"Exemples: una aplicació per a marcar un telèfon (KPPP) seria \"Eina de "
-"marcació\"."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 147
-#: rc.cpp:119
-#, no-c-format
-msgid "Comm&ent:"
-msgstr "Com&entari:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 153
-#: rc.cpp:122 rc.cpp:125
-#, no-c-format
-msgid "Type any comment you think is useful here."
-msgstr "Introduïu aquí qualsevol comentari que cregueu útil."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 169
-#: rc.cpp:128
-#, no-c-format
-msgid "Co&mmand:"
-msgstr "&Ordre:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 186
-#: rc.cpp:131 rc.cpp:145
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Type the command to start this application here.\n"
-"\n"
-"Following the command, you can have several place holders which will be "
-"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
-"%f - a single file name\n"
-"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
-"once\n"
-"%u - a single URL\n"
-"%U - a list of URLs\n"
-"%d - the directory of the file to open\n"
-"%D - a list of directories\n"
-"%i - the icon\n"
-"%m - the mini-icon\n"
-"%c - the caption"
-msgstr ""
-"Introduïu aquí l'ordre per a engegar l'aplicació.\n"
-"\n"
-"A continuació de l'ordre podeu tenir diverses reserves de lloc que se "
-"substituiran amb els valors actuals quan s'executi el programa:\n"
-"%f - un sol nom de fitxer\n"
-"%F - una llista de fitxers; useu-ho per a les aplicacions que poden obrir "
-"diversos fitxers locals a la vegada\n"
-"%u - un sol URL\n"
-"%U - una llista d'URL\n"
-"%d - el directori del fitxer a obrir\n"
-"%D - una llista de directoris\n"
-"%i - la icona\n"
-"%m - la mini icona\n"
-"%c - el títol"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 213
-#: rc.cpp:159 tdefile/kicondialog.cpp:283 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3715
-#, no-c-format
-msgid "&Browse..."
-msgstr "&Fulleja..."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 216
-#: rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click here to browse your file system in order to find the desired executable."
-msgstr ""
-"Cliqueu aquí per a fullejar el sistema de fitxers de cara a trobar l'executable "
-"desitjat."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 224
-#: rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid "&Work path:"
-msgstr "Camí de &treball:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 230
-#: rc.cpp:168 rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "Sets the working directory for your application."
-msgstr "Estableix el directori de treball per a la vostra aplicació."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 246
-#: rc.cpp:174
-#, no-c-format
-msgid "Add..."
-msgstr "Afegeix..."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 249
-#: rc.cpp:177
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your "
-"application can handle."
-msgstr ""
-"Cliqueu en aquest botó si voleu afegir un tipus de fitxer (tipus mime) que la "
-"vostra aplicació pot manipular."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 277
-#: rc.cpp:183
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot "
-"handle, select the mimetype in the list above and click on this button."
-msgstr ""
-"Si voleu eliminar un tipus de fitxer (tipus mime) que la vostra aplicació no "
-"pot manipular, seleccioneu el tipus mime de la llista de sobre i cliqueu en "
-"aquest botó."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 302
-#: rc.cpp:186
-#, no-c-format
-msgid "Ad&vanced Options"
-msgstr "Opcions a&vançades"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 305
-#: rc.cpp:189
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, DCOP "
-"options or to run it as a different user."
-msgstr ""
-"Cliqueu aquí per a modificar la manera com s'executarà aquesta aplicació, la "
-"confirmació d'engegada, les opcions DCOP o per a executar-la com un usuari "
-"diferent."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 16
-#: rc.cpp:192
-#, no-c-format
-msgid "TDE Wallet Wizard"
-msgstr "Assistent del moneder TDE"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 23
-#: rc.cpp:195
-#, no-c-format
-msgid "Introduction"
-msgstr "Introducció"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 56
-#: rc.cpp:198
-#, no-c-format
-msgid "<u>TDEWallet</u> - The TDE Wallet System"
-msgstr "<u>TDEWallet</u> - El sistema moneder TDE"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 81
-#: rc.cpp:201
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Welcome to TDEWallet, the TDE Wallet System. TDEWallet allows you to store "
-"your passwords and other personal information on disk in an encrypted file, "
-"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you "
-"about TDEWallet and help you configure it for the first time."
-msgstr ""
-"Benvingut a TDEWallet, el sistema de moneder TDE. TDEWallet us permet desar "
-"les contrasenyes i altra informació personal al disc, en un fitxer xifrat, "
-"prevenint que altres puguin veure la informació. Aquest assistent us explicarà "
-"TDEWallet i us ajudarà a configurar-lo el primer cop."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 112
-#: rc.cpp:204
-#, no-c-format
-msgid "&Basic setup (recommended)"
-msgstr "Arranjament &bàsic (recomanat)"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 123
-#: rc.cpp:207
-#, no-c-format
-msgid "&Advanced setup"
-msgstr "Arranjament &avançat"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 180
-#: rc.cpp:213
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The TDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> "
-"file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, "
-"presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a "
-"wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an "
-"icon in the system tray. You can use this application to manage your wallets. "
-"It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily "
-"copy a wallet to a remote system."
-msgstr ""
-"El sistema de moneder TDE desa les vostres dades en un fitxer <i>moneder</i> "
-"al vostre disc local. Les dades només s'escriuen de manera xifrada, mitjançant "
-"l'ús de l'algorisme blowfish amb la vostra contrasenya com a clau. Quan s'obre "
-"un moneder, l'aplicació de gestió del moneder engegarà i mostrarà una icona a "
-"la safata del sistema. Podeu usar aquesta aplicació per a gestionar els "
-"vostres moneders. Us permet fins i tot arrossegar els moneders i el seu "
-"contingut, facilitant la còpia fàcil d'un moneder a un sistema remot."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 193
-#: rc.cpp:216
-#, no-c-format
-msgid "Password Selection"
-msgstr "Selecció de contrasenya"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 204
-#: rc.cpp:219
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or "
-"other information such as web form data and cookies. If you would like these "
-"applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. "
-"The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, and will "
-"allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the "
-"wallet."
-msgstr ""
-"Diverses aplicacions poden provar d'usar el moneder TDE per a desar "
-"contrasenyes o altra informació com ara dades de formularis web i galetes. Si "
-"voleu que aquestes aplicacions usin el moneder, heu d'habilitar-lo ara i triar "
-"una contrasenya. La contrasenya que trieu <i>no pot</i> "
-"recuperar-se si es perd, i permetrà obtenir tota la informació continguda al "
-"moneder a qualsevol que la conegui."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 234
-#: rc.cpp:222
-#, no-c-format
-msgid "Enter a new password:"
-msgstr "Introduïu una nova contrasenya:"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 251
-#: rc.cpp:225
-#, no-c-format
-msgid "Verify password:"
-msgstr "Verifiqueu la contrasenya:"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 301
-#: rc.cpp:228
-#, no-c-format
-msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information."
-msgstr "Si, vull usar el moneder TDE per a desar la meva informació personal."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 390
-#: rc.cpp:231
-#, no-c-format
-msgid "Security Level"
-msgstr "Nivell de seguretat"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 401
-#: rc.cpp:234
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
-"personal data. Some of these settings do impact usability. While the default "
-"settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some "
-"of them. You may further tune these settings from the TDEWallet control "
-"module."
-msgstr ""
-"El sistema de moneder TDE us permet controlar el nivell de seguretat de les "
-"vostres dades personals. Alguns d'aquests valors afecten la usabilitat. "
-"Encara que els valors per omissió generalment són acceptables per a la majoria "
-"d'usuaris, potser en voldreu canviar alguns. Podeu afinar encara més aquests "
-"valors des del mòdul de control de TDEWallet."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 432
-#: rc.cpp:237
-#, no-c-format
-msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files"
-msgstr ""
-"Desa les contrasenyes de xarxa i les locals en fitxers moneder separats"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 440
-#: rc.cpp:240
-#, no-c-format
-msgid "Automatically close idle wallets"
-msgstr "Tanca automàticament els moneders inactius"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 60
-#: rc.cpp:243
-#, no-c-format
-msgid "Allow &Once"
-msgstr "Permet un c&op"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 71
-#: rc.cpp:246
-#, no-c-format
-msgid "Allow &Always"
-msgstr "Permet &sempre"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 79
-#: rc.cpp:249
-#, no-c-format
-msgid "&Deny"
-msgstr "&Denega"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 87
-#: rc.cpp:252
-#, no-c-format
-msgid "Deny &Forever"
-msgstr "Denega per &sempre"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:150
-msgid "Known Applications"
-msgstr "Aplicacions conegudes"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:332 tdefile/kopenwith.cpp:296
-msgid "Applications"
-msgstr "Aplicacions"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:322
-msgid "Open With"
-msgstr "Obre amb"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:326
-msgid ""
-"<qt>Select the program that should be used to open <b>%1</b>"
-". If the program is not listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Trieu el programa que s'ha d'usar per obrir <b>%1</b>"
-". Si el programa no està a la llista, introduïu el nom o cliqueu el botó per "
-"fullejar.</qt>"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:332
-msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files."
-msgstr "Trieu el nom del programa que obrirà els fitxers seleccionats."
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:353
-#, c-format
-msgid "Choose Application for %1"
-msgstr "Tria l'aplicació per a %1"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:354
-msgid ""
-"<qt>Select the program for the file type: <b>%1</b>. If the program is not "
-"listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Trieu el programa que cal afegir pel tipus de fitxer: <b>%1</b>"
-". Si el programa no està a la llista, introduïu el nom o cliqueu el botó per "
-"fullejar.</qt>"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:366
-msgid "Choose Application"
-msgstr "Tria aplicació"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:367
-msgid ""
-"<qt>Select a program. If the program is not listed, enter the name or click the "
-"browse button.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Trieu un programa. Si el programa no està a la llista, introduïu el nom o "
-"cliqueu el botó per fullejar.</qt>"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:406
-msgid "Clear input field"
-msgstr "Neteja el camp d'entrada"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:436
-msgid ""
-"Following the command, you can have several place holders which will be "
-"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
-"%f - a single file name\n"
-"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
-"once\n"
-"%u - a single URL\n"
-"%U - a list of URLs\n"
-"%d - the directory of the file to open\n"
-"%D - a list of directories\n"
-"%i - the icon\n"
-"%m - the mini-icon\n"
-"%c - the comment"
-msgstr ""
-"A continuació de l'ordre podeu tenir diverses reserves de lloc que se "
-"substituiran amb els valors actuals quan s'executi el programa:\n"
-"%f - un sol nom de fitxer\n"
-"%F - una llista de fitxers; useu-ho per a les aplicacions que poden obrir "
-"diversos fitxers locals a la vegada\n"
-"%u - un sol URL\n"
-"%U - una llista d'URL\n"
-"%d - el directori del fitxer a obrir\n"
-"%D - una llista de directoris\n"
-"%i - la icona\n"
-"%m - la mini icona\n"
-"%c - el comentari"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:469
-msgid "Run in &terminal"
-msgstr "Executa a &terminal"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:480
-msgid "&Do not close when command exits"
-msgstr "&No ho tanquis quan acabi l'ordre"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:497
-msgid "&Remember application association for this type of file"
-msgstr "&Recorda l'associació d'aplicació per a aquest tipus de fitxer"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:241 tdefile/kicondialog.cpp:250
-msgid "Select Icon"
-msgstr "Trieu icona"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:270
-msgid "Icon Source"
-msgstr "Font d'icona"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:276
-msgid "S&ystem icons:"
-msgstr "Icones del &sistema:"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:281
-msgid "O&ther icons:"
-msgstr "Al&tres icones:"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:293
-msgid "Clear Search"
-msgstr "Neteja la cerca"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:297
-msgid "&Search:"
-msgstr "&Cerca:"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:308
-msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)."
-msgstr "Cerca noms d'icona interactivament (p.ex. carpeta)."
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:331
-msgid "Animations"
-msgstr "Animacions"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:333
-msgid "Categories"
-msgstr "Categories"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:334
-msgid "Devices"
-msgstr "Dispositius"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:335
-msgid "Emblems"
-msgstr "Emblemes"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:336
-msgid "Emotes"
-msgstr "Emoticones"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:337
-msgid "Filesystems"
-msgstr "Sistemes de fitxers"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:338
-msgid "International"
-msgstr "Internacional"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:339
-msgid "Mimetypes"
-msgstr "Tipus Mime"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:340
-msgid "Places"
-msgstr "Llocs"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:341
-msgid "Status"
-msgstr "Estat"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:589
-msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
-msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Fitxers d'icona (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:992
-#: tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:47
-msgid "Location:"
-msgstr "Localització:"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:63 tdefile/kacleditwidget.cpp:421
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:70
-msgid "Owner"
-msgstr "Amo"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:64 tdefile/kacleditwidget.cpp:423
-msgid "Owning Group"
-msgstr "Grup propietari"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:65 tdefile/kacleditwidget.cpp:425
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2020
-msgid "Others"
-msgstr "Altres"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:66 tdefile/kacleditwidget.cpp:427
-msgid "Mask"
-msgstr "Màscara"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:67 tdefile/kacleditwidget.cpp:429
-msgid "Named User"
-msgstr "Usuari amb nom"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:68 tdefile/kacleditwidget.cpp:431
-msgid "Named Group"
-msgstr "Grup amb nom"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:81
-msgid "Add Entry..."
-msgstr "Afegeix entrada..."
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:83
-msgid "Edit Entry..."
-msgstr "Edita entrada..."
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:85
-msgid "Delete Entry"
-msgstr "Esborra entrada"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:280
-msgid " (Default)"
-msgstr " (Omissió)"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:397
-msgid "Edit ACL Entry"
-msgstr "Edita l'entrada ACL"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:407
-msgid "Entry Type"
-msgstr "Tipus d'entrada"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:410
-msgid "Default for new files in this folder"
-msgstr "Omissió per al fitxers nous en aquesta carpeta"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:446
-msgid "User: "
-msgstr "Usuari: "
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:450
-msgid "Group: "
-msgstr "Grup: "
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:563
-msgid "Type"
-msgstr "Tipus"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:564 tdefile/tdefiledetailview.cpp:66
-msgid "Name"
-msgstr "Nom"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:565
-msgid ""
-"_: read permission\n"
-"r"
-msgstr "r"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:566
-msgid ""
-"_: write permission\n"
-"w"
-msgstr "w"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:567
-msgid ""
-"_: execute permission\n"
-"x"
-msgstr "x"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:568
-msgid "Effective"
-msgstr "Efectiu"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1684 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
-msgid "*|All Files"
-msgstr "*|Tots els fitxers"
-
-#: tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:164
-msgid "All Supported Files"
-msgstr "Tots els fitxers acceptats"
-
-#: tdefile/tdefilemetainfowidget.cpp:111
-msgid "<Error>"
-msgstr "<Error>"
-
-#: tdefile/tdefilepreview.cpp:63
-msgid "Preview"
-msgstr "Vista prèvia"
-
-#: tdefile/tdefilepreview.cpp:69
-msgid "No preview available."
-msgstr "Sense vista prèvia disponible."
-
-#: tdefile/tdefileview.cpp:77
-msgid "Unknown View"
-msgstr "Vista desconeguda"
-
-#: tdefile/kpreviewprops.cpp:49
-msgid "P&review"
-msgstr "Vista p&rèvia"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:49
-msgid "Desktop"
-msgstr "Escriptori"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:56
-msgid "Documents"
-msgstr "Documents"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1264 tdefile/tdefilespeedbar.cpp:60
-msgid "Home Folder"
-msgstr "Carpeta inicial"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:65
-msgid "Storage Media"
-msgstr "Suports d'emmagatzematge"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:100
-msgid "Downloads"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:102
-msgid "Music"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:104
-#, fuzzy
-msgid "Pictures"
-msgstr "Totes les imatges"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:106
-msgid "Videos"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:108
-msgid "Templates"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:110
-#, fuzzy
-msgid "Public"
-msgstr "Clau pública: "
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:115
-msgid "Network Folders"
-msgstr "Carpetes de xarxa"
-
-#: tdefile/kurlrequester.cpp:213
-msgid "Open file dialog"
-msgstr "Diàleg d'obertura de fitxer"
-
-#: tdefile/kmetaprops.cpp:130
-msgid "&Meta Info"
-msgstr "&Meta Info"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:90
-msgid "Select Folder"
-msgstr "Tria carpeta"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:92 tdefile/kdirselectdialog.cpp:125
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1269
-msgid "New Folder..."
-msgstr "Carpeta nova..."
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:109
-msgid "Folders"
-msgstr "Carpetes"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:128
-msgid "Show Hidden Folders"
-msgstr "Mostra les carpetes ocultes"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:407 tdefile/kdirselectdialog.cpp:411
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:389 tdefile/tdediroperator.cpp:393
-msgid "New Folder"
-msgstr "Carpeta nova"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:412 tdefile/tdediroperator.cpp:394
-#, c-format
-msgid ""
-"Create new folder in:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Crea una carpeta nova a:\n"
-"%1"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:435 tdefile/tdediroperator.cpp:422
-msgid "A file or folder named %1 already exists."
-msgstr "Ja existeix un fitxer o una carpeta anomenat %1."
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:439 tdefile/tdediroperator.cpp:426
-msgid "You do not have permission to create that folder."
-msgstr "No teniu permís per a crear aquesta carpeta."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:58
-msgid "&Share"
-msgstr "&Compartit"
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:143
-msgid "Only folders in your home folder can be shared."
-msgstr "Només es poden compartir les carpetes dins de la carpeta inici."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:154
-msgid "Not shared"
-msgstr "No compartit"
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:159
-msgid "Shared - read only for others"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:164
-msgid "Shared - writeable for others"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:186
-msgid ""
-"Sharing this folder makes it available under Linux/UNIX (NFS) and Windows "
-"(Samba)."
-msgstr ""
-"Compartir aquesta carpeta la fa disponible sota Linux/UNIX (NFS) i Windows "
-"(Samba)"
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:192
-msgid "You can also reconfigure file sharing authorization."
-msgstr "També podeu reconfigurar l'autorització de compartició de fitxers."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:195 tdefile/tdefilesharedlg.cpp:222
-msgid "Configure File Sharing..."
-msgstr "Configura la compartició de fitxers..."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:207
-msgid ""
-"Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/sbin."
-msgstr ""
-"Hi ha hagut un error en executar 'filesharelist'. Comproveu si està instal·lat "
-"i a $PATH o /usr/sbin."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:214
-msgid "You need to be authorized to share folders."
-msgstr "Heu d'estar autoritzat per a compartir directoris."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:217
-msgid "File sharing is disabled."
-msgstr "S'ha deshabilitat la compartició de fitxers."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:282
-msgid "Sharing folder '%1' failed."
-msgstr "Ha fallat la compartició de la carpeta '%1'."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:283
-msgid ""
-"An error occurred while trying to share folder '%1'. Make sure that the Perl "
-"script 'fileshareset' is set suid root."
-msgstr ""
-"Hi ha hagut un error en provar de compartir la carpeta '%1'. Assegureu-vos que "
-"el guió Perl 'fileshareset' té establert suid a root."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:288
-msgid "Unsharing folder '%1' failed."
-msgstr "Ha fallat la no compartició de la carpeta '%1'."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:289
-msgid ""
-"An error occurred while trying to unshare folder '%1'. Make sure that the Perl "
-"script 'fileshareset' is set suid root."
-msgstr ""
-"Hi ha hagut un error en provar de no compartir la carpeta '%1'. Assegureu-vos "
-"que el guió Perl 'fileshareset' té establert suid a root."
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:352
-msgid ""
-"<qt>The <b>Quick Access</b> panel provides easy access to commonly used file "
-"locations."
-"<p>Clicking on one of the shortcut entries will take you to that location."
-"<p>By right clicking on an entry you can add, edit and remove shortcuts.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>El plafó <b>Accés ràpid</b> proporciona accés fàcil a localitzacions de "
-"fitxer usades habitualment."
-"<p>En clicar a una de les entrades drecera anireu a aquesta localització."
-"<p>Dretclicant a una entrada podeu afegir, editar o eliminar dreceres.</qt>"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:620
-#, fuzzy
-msgid "Desktop Search"
-msgstr "Escriptori"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:745
-msgid "&Large Icons"
-msgstr "Icones &grans"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:745
-msgid "&Small Icons"
-msgstr "Icones &petites"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:751
-msgid "&Edit Entry..."
-msgstr "&Edita entrada..."
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:755
-msgid "&Add Entry..."
-msgstr "&Afegeix entrada..."
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:759
-msgid "&Remove Entry"
-msgstr "&Elimina entrada"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:791
-msgid "Enter a description"
-msgstr "Introduïu una descripció"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:937
-msgid "Edit Quick Access Entry"
-msgstr "Edita l'entrada d'accés ràpid"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:940
-msgid ""
-"<qt><b>Please provide a description, URL and icon for this Quick Access "
-"entry.</b></br></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Si us plau, proporcioneu una descripció, URL i icona per aquesta entrada "
-"d'accés ràpid.</b></br></qt>"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:947
-msgid ""
-"<qt>This is the text that will appear in the Quick Access panel."
-"<p>The description should consist of one or two words that will help you "
-"remember what this entry refers to.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Aquest és el text que apareixerà al plafó d'accés ràpid."
-"<p>La descripció hauria de consistir d'una o dues paraules que us ajudaran a "
-"recordar a què fa referència aquesta entrada.</qt>"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:957
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be used. "
-"For example:"
-"<p>%1"
-"<br>http://www.trinitydesktop.org"
-"<p>By clicking on the button next to the text edit box you can browse to an "
-"appropriate URL.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Aquesta és la localització associada amb l'entrada. Es pot usar qualsevol "
-"URL vàlid. Per exemple:"
-"<p>%1"
-"<br>http://www.kde.org"
-"<br>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable"
-"<p>Clicant al botó a la vora de la caixa d'edició de text podeu navegar a un "
-"URL apropiat.</qt>"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:961
-msgid "&URL:"
-msgstr "&URL:"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:968
-msgid ""
-"<qt>This is the icon that will appear in the Quick Access panel."
-"<p>Click on the button to select a different icon.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Aquesta és la icona que apareixerà al plafó d'accés ràpid."
-"<p>Cliqueu al botó per a seleccionar una icona diferent.</qt>"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:970
-msgid "Choose an &icon:"
-msgstr "Trieu una &icona:"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:986
-msgid "&Only show when using this application (%1)"
-msgstr "M&ostra-ho només en usar aquesta aplicació (%1)"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:989
-msgid ""
-"<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using the "
-"current application (%1)."
-"<p>If this setting is not selected, the entry will be available in all "
-"applications.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Seleccioneu aquesta opció si voleu que aquesta entrada només es mostri en "
-"usar l'aplicació actual (%1)."
-"<p>Si no se selecciona aquesta opció l'entrada estarà disponible a totes les "
-"aplicacions.</qt>"
-
-#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:53
-msgid "&Automatic preview"
-msgstr "Vista prèvia &automàtica"
-
-#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:58
-msgid "&Preview"
-msgstr "Vista &prèvia"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:88
-msgid "Menu Editor"
-msgstr "Editor de menú"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:94 tdefile/tdediroperator.cpp:1258
-msgid "Menu"
-msgstr "Menú"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:98
-msgid "New..."
-msgstr "Nou..."
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:100
-msgid "Move Up"
-msgstr "Amunt"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:101
-msgid "Move Down"
-msgstr "Avall"
-
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:63
-msgid "Small Icons"
-msgstr "Icones petites"
-
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:68
-msgid "Large Icons"
-msgstr "Icones grans"
-
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:76
-msgid "Thumbnail Previews"
-msgstr "Vistes prèvies miniatura"
-
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:120
-msgid "Icon View"
-msgstr "Vista d'icones"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:177 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:193
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:209 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:232
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:252 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:272
-#, c-format
-msgid "Properties for %1"
-msgstr "Propietats per a %1"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:208
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <never used>\n"
-"Properties for %n Selected Items"
-msgstr ""
-"<mai s'usa>\n"
-"Propietats per a %n ítems seleccionats"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:748
-msgid "&General"
-msgstr "&General"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:968
-msgid "Create new file type"
-msgstr "Crea un nou tipus de fitxer"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:970
-msgid "Edit file type"
-msgstr "Edita el tipus de fitxer"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:983
-msgid "Contents:"
-msgstr "Contingut:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1025
-msgid "Calculate"
-msgstr "Calcula"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1036 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1263
-msgid "Refresh"
-msgstr "Refresca"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1044
-msgid "Points to:"
-msgstr "Apunta a:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1058
-msgid "Created:"
-msgstr "Creat:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1080
-msgid "Accessed:"
-msgstr "Accedit:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1099
-msgid "Mounted on:"
-msgstr "Muntat a:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1106 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2968
-msgid "Free disk space:"
-msgstr "Espai de disc lliure:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1213 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1228
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3128
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Available space out of total partition size (percent used)\n"
-"%1 out of %2 (%3% used)"
-msgstr "%1 d'un total de %2 (%3% usat)"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1239
-msgid ""
-"Calculating... %1 (%2)\n"
-"%3, %4"
-msgstr ""
-"S'està calculant... %1 (%2)\n"
-"%3, %4"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1242 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1258
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 file\n"
-"%n files"
-msgstr ""
-"1 fitxer\n"
-"%n fitxers"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1243 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1259
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 sub-folder\n"
-"%n sub-folders"
-msgstr ""
-"1 subcarpeta\n"
-"%n subcarpetes"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1272
-msgid "Calculating..."
-msgstr "S'està calculant..."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1306
-msgid "Stopped"
-msgstr "S'ha aturat"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1347
-msgid "The new file name is empty."
-msgstr "El nom de fitxer nou és buit."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1489 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2685
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2701 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2858
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3156 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3440
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3936 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4179
-msgid ""
-"<qt>Could not save properties. You do not have sufficient access to write to <b>"
-"%1</b>.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>No s'han pogut desar les propietats. No teniu accés suficient per a "
-"escriure a <b>%1</b>.</qt>"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1563 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1567
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1572
-msgid "Forbidden"
-msgstr "Prohibit"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1564
-msgid "Can Read"
-msgstr "Lectura"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1565
-msgid "Can Read & Write"
-msgstr "Lectura i escriptura"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1568
-msgid "Can View Content"
-msgstr "Vista del contingut"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1569
-msgid "Can View & Modify Content"
-msgstr "Vista i modificació del contingut"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1573
-msgid "Can View Content & Read"
-msgstr "Vista i lectura del contingut"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1574
-msgid "Can View/Read & Modify/Write"
-msgstr "Vista/lectura i modificació/escriptura"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1668
-msgid "&Permissions"
-msgstr "&Permisos"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1679 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1944
-msgid "Access Permissions"
-msgstr "Permisos d'accés"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1690
-msgid ""
-"_n: This file is a link and does not have permissions.\n"
-"All files are links and do not have permissions."
-msgstr ""
-"Aquest fitxer és un enllaç i no té permisos.\n"
-"Tots els fitxers són enllaços i no tenen permisos. "
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1693
-msgid "Only the owner can change permissions."
-msgstr "Només el propietari pot canviar els permisos."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1696
-msgid "O&wner:"
-msgstr "&Propietari:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1702
-msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do."
-msgstr "Especifica les accions que el propietari té permès fer."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1704
-msgid "Gro&up:"
-msgstr "Gr&up:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1710
-msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do."
-msgstr "Especifica les accions que els membres del grup tenen permès fer."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1712
-msgid "O&thers:"
-msgstr "Al&tres:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1718
-msgid ""
-"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the group, "
-"are allowed to do."
-msgstr ""
-"Especifica les accions que tots els usuaris, que no són el propietari ni estan "
-"al grup, tenen permès fer."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1723
-msgid "Only own&er can rename and delete folder content"
-msgstr ""
-"Només el propi&etari pot reanomenar i esborrar el contingut de la carpeta"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1724
-msgid "Is &executable"
-msgstr "És &executable"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1728
-msgid ""
-"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the "
-"contained files and folders. Other users can only add new files, which requires "
-"the 'Modify Content' permission."
-msgstr ""
-"Habiliteu aquesta opció per a permetre només al propietari de la carpeta "
-"esborrar o reanomenar els fitxers i carpetes que conté. Els altres usuaris "
-"només poden afegir fitxers nous, que requereix permís de 'Modificar contingut'."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1732
-msgid ""
-"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for "
-"programs and scripts. It is required when you want to execute them."
-msgstr ""
-"Habilita aquesta opció per a marcar el fitxer com executable. Això només té "
-"sentit per a programes i guions. Cal quan els voleu executar."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1739
-msgid "A&dvanced Permissions"
-msgstr "Permisos a&vançats"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1748
-msgid "Ownership"
-msgstr "Propietat"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1757
-msgid "User:"
-msgstr "Usuari:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1847
-msgid "Group:"
-msgstr "Grup:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1889
-msgid "Apply changes to all subfolders and their contents"
-msgstr "Aplica els canvis a totes les subcarpetes i el seu contingut"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1934
-msgid "Advanced Permissions"
-msgstr "Permisos avançats"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1953
-msgid "Class"
-msgstr "Classe"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1958
-msgid ""
-"Show\n"
-"Entries"
-msgstr ""
-"Vista\n"
-"d'entrades"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1960
-msgid "Read"
-msgstr "Lectura"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1965
-msgid "This flag allows viewing the content of the folder."
-msgstr "Aquesta bandera permet veure el contingut de la carpeta."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1967
-msgid "The Read flag allows viewing the content of the file."
-msgstr "La bandera de lectura permet veure el contingut del fitxer."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1971
-msgid ""
-"Write\n"
-"Entries"
-msgstr ""
-"Escriptura\n"
-"d'entrades"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1973
-msgid "Write"
-msgstr "Escriptura"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1978
-msgid ""
-"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting and "
-"renaming can be limited using the Sticky flag."
-msgstr ""
-"Aquesta bandera permet afegir, reanomenar i esborrar els fitxers. Tingueu "
-"present que esborrar i canviar el nom es pot limitar usant la bandera "
-"d'apegalós."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1981
-msgid "The Write flag allows modifying the content of the file."
-msgstr "La bandera d'escriptura permet modificar el contingut del fitxer."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1986
-msgid ""
-"_: Enter folder\n"
-"Enter"
-msgstr "Entrada"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1987
-msgid "Enable this flag to allow entering the folder."
-msgstr "Habiliteu aquesta bandera per a permetre entrar a la carpeta."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1990
-msgid "Exec"
-msgstr "Execució"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1991
-msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program."
-msgstr ""
-"Habilita aquesta bandera per a permetre executar el fitxer com a programa."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2001
-msgid "Special"
-msgstr "Especial"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2005
-msgid ""
-"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can be "
-"seen in the right hand column."
-msgstr ""
-"Bandera especial. És vàlida per a tota la carpeta, el significat exacte de la "
-"bandera es pot veure a la columna de la dreta."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2008
-msgid ""
-"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand "
-"column."
-msgstr ""
-"Bandera especial. El significat exacte de la bandera es pot veure a la columna "
-"de la dreta."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2012
-msgid "User"
-msgstr "Usuari"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2016 tdefile/tdefiledetailview.cpp:71
-msgid "Group"
-msgstr "Grup"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2024
-msgid "Set UID"
-msgstr "Estableix UID"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2028
-msgid ""
-"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new "
-"files."
-msgstr ""
-"Si aquesta bandera està aixecada, el propietari d'aquesta carpeta serà el "
-"propietari de tots els fitxers nous."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2031
-msgid ""
-"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the "
-"permissions of the owner."
-msgstr ""
-"Si aquest fitxer és un executable i la bandera està aixecada, s'executarà amb "
-"els permisos de l'usuari."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2035
-msgid "Set GID"
-msgstr "Estableix GID"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2039
-msgid ""
-"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files."
-msgstr ""
-"Si aquesta bandera està aixecada, el grup d'aquesta carpeta s'associarà a tots "
-"els fitxers nous."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2042
-msgid ""
-"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the "
-"permissions of the group."
-msgstr ""
-"Si aquest fitxer és un executable i la bandera està aixecada, s'executarà amb "
-"els permisos del grup."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2046
-msgid ""
-"_: File permission\n"
-"Sticky"
-msgstr "Apegalós"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2050
-msgid ""
-"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or "
-"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this."
-msgstr ""
-"Si la bandera d'apegalós està aixecada a una carpeta, només el propietari i "
-"root poden esborrar o reanomenar fitxers. Altrament tothom amb permisos "
-"d'escriptura ho pot fer."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2054
-msgid ""
-"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some systems"
-msgstr ""
-"La bandera d'apegalós a un fitxer s'ignora a Linux, però pot usar-se en alguns "
-"sistemes."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2241
-msgid "Link"
-msgstr "Enllaç"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2257
-msgid "Varying (No Change)"
-msgstr "Variant (Sense canvis)"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2356
-msgid ""
-"_n: This file uses advanced permissions\n"
-"These files use advanced permissions."
-msgstr ""
-"Aquest fitxer usa permisos avançats\n"
-"Aquests fitxers usen permisos avançats."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2377
-msgid ""
-"_n: This folder uses advanced permissions.\n"
-"These folders use advanced permissions."
-msgstr ""
-"Aquesta carpeta usa permisos avançats.\n"
-"Aquestes carpetes usen permisos avançats."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2392
-msgid "These files use advanced permissions."
-msgstr "Aquests fitxers usen permisos avançats."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2608
-msgid "U&RL"
-msgstr "U&RL"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2745
-msgid "A&ssociation"
-msgstr "A&ssociació"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2754
-msgid "Pattern ( example: *.html;*.htm )"
-msgstr "Patró ( exemple: *.html;*.htm )"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2787
-msgid "Left click previews"
-msgstr "Vista prèvia amb clic esquerre"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2906
-msgid "De&vice"
-msgstr "D&ispositiu"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2936
-msgid "Device (/dev/fd0):"
-msgstr "Dispositiu (/dev/fd0):"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2937
-msgid "Device:"
-msgstr "Dispositiu:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2947
-msgid "Read only"
-msgstr "Només lectura"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2951
-msgid "File system:"
-msgstr "Sistema de fitxers:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2959
-msgid "Mount point (/mnt/floppy):"
-msgstr "Punt de muntatge (/mnt/floppy):"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2960
-msgid "Mount point:"
-msgstr "Punt de muntatge:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2991
-msgid "Unmounted Icon"
-msgstr "Icona desmuntat"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3188 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3996
-msgid "&Application"
-msgstr "&Aplicació"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3313
-#, c-format
-msgid "Add File Type for %1"
-msgstr "Afegeix tipus de fitxer per a %1"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3316
-msgid "&Add"
-msgstr "&Afegeix"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3317 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3318
-msgid ""
-"Add the selected file types to\n"
-"the list of supported file types."
-msgstr ""
-"Afegiu els tipus de fitxer seleccionats a\n"
-"la llista de tipus de fitxer acceptats."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3512 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3968
-msgid "Only executables on local file systems are supported."
-msgstr "Només s'accepten executables al sistema de fitxers local."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3524
-#, c-format
-msgid "Advanced Options for %1"
-msgstr "Opcions avançades per a %1"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3683
-msgid "E&xecute"
-msgstr "E&xecució"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3690
-msgid "Comman&d:"
-msgstr "Or&dre:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3699
-msgid ""
-"Following the command, you can have several place holders which will be "
-"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
-"%f - a single file name\n"
-"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
-"once\n"
-"%u - a single URL\n"
-"%U - a list of URLs\n"
-"%d - the folder of the file to open\n"
-"%D - a list of folders\n"
-"%i - the icon\n"
-"%m - the mini-icon\n"
-"%c - the caption"
-msgstr ""
-"A continuació de l'ordre podeu tenir diverses reserves de lloc que se "
-"substituiran amb els valors actuals quan s'executi el programa:\n"
-"%f - un sol nom de fitxer\n"
-"%F - una llista de fitxers; useu-ho per a les aplicacions que poden obrir "
-"diversos fitxers locals a la vegada\n"
-"%u - un sol URL\n"
-"%U - una llista d'URL\n"
-"%d - el directori del fitxer a obrir\n"
-"%D - una llista de directoris\n"
-"%i - la icona\n"
-"%m - la mini icona\n"
-"%c - el títol"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3720
-msgid "Panel Embedding"
-msgstr "Encasta al plafó"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3729
-msgid "&Execute on click:"
-msgstr "&Executa en fer clic:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3737
-msgid "&Window title:"
-msgstr "&Títol de finestra:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3757
-msgid "&Run in terminal"
-msgstr "Executa a te&rminal"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3772
-msgid "Do not &close when command exits"
-msgstr "No ho &tanquis quan l'ordre acabi"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3776
-msgid "&Terminal options:"
-msgstr "Opcions de &terminal:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3796
-msgid "Ru&n as a different user"
-msgstr "Executa com a usuari difere&nt"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4037
-msgid "Description:"
-msgstr "Descripció:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4043
-msgid "Comment:"
-msgstr "Comentari:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4049
-msgid "File types:"
-msgstr "Tipus de fitxer:"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:81
-msgid "Sounds"
-msgstr "Sons"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:82
-msgid "Logging"
-msgstr "Registre"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:83
-msgid "Program Execution"
-msgstr "Execució de programa"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:84
-msgid "Message Windows"
-msgstr "Finestres de missatge"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:85
-msgid "Passive Windows"
-msgstr "Finestres passives"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:86
-msgid "Standard Error Output"
-msgstr "Sortida d'error estàndard"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:87
-msgid "Taskbar"
-msgstr "Barra de tasques"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:121
-msgid "Execute a program"
-msgstr "Executa un programa"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:122
-msgid "Print to Standard error output"
-msgstr "Imprimeix a la sortida d'error estàndard"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:123
-msgid "Display a messagebox"
-msgstr "Mostra una caixa de missatge"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:124
-msgid "Log to a file"
-msgstr "Registra a un fitxer"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:125
-msgid "Play a sound"
-msgstr "Reprodueix un so"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:126
-msgid "Flash the taskbar entry"
-msgstr "Flaix a l'entrada de la barra de tasques"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:163
-msgid "Notification Settings"
-msgstr "Arranjament de notificació"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:309
-msgid ""
-"<qt>You may use the following macros"
-"<br>in the commandline:"
-"<br><b>%e</b>: for the event name,"
-"<br><b>%a</b>: for the name of the application that sent the event,"
-"<br><b>%s</b>: for the notification message,"
-"<br><b>%w</b>: for the numeric window ID where the event originated,"
-"<br><b>%i</b>: for the numeric event ID."
-msgstr ""
-"<qt>A la línia d'ordres "
-"<br>podeu usar les macros següents:"
-"<br><b>%e</b>: pel nom de l'esdeveniment, "
-"<br><b>%a</b>: pel nom de l'aplicació que ha enviat l'esdeveniment, "
-"<br><b>%s</b>: pel missatge de notificació, "
-"<br><b>%w</b>: per l'identificador numèric de la finestra on s'ha originat "
-"l'esdeveniment,"
-"<br><b>%i</b>: per l'identificador numèric de l'esdeveniment."
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:339
-msgid "Advanced <<"
-msgstr "Avançat <<"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:340
-msgid "Hide advanced options"
-msgstr "Oculta les opcions avançades"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:356
-msgid "Advanced >>"
-msgstr "Avançat >>"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:357
-msgid "Show advanced options"
-msgstr "Mostra les opcions avançades"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:782
-msgid "This will cause the notifications to be reset to their defaults."
-msgstr ""
-"Això farà que les notificacions es tornen a establir als valors per omissió."
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:784
-msgid "Are You Sure?"
-msgstr "Esteu segur?"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:785
-msgid "&Reset"
-msgstr "&Inicialitza"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:858
-msgid "Select Sound File"
-msgstr "Selecciona el fitxer de so"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:894
-msgid "Select Log File"
-msgstr "Selecciona el fitxer de registre"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:908
-msgid "Select File to Execute"
-msgstr "Selecciona el fitxer a executar"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:942
-msgid "The specified file does not exist."
-msgstr "El fitxer especificat no existeix."
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:1012
-msgid "No description available"
-msgstr "No hi ha disponible cap descripció"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:347
-msgid "Please specify the filename to save to."
-msgstr "Si us plau, especifiqueu el nom del fitxer on desar."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:349
-msgid "Please select the file to open."
-msgstr "Si us plau, especifiqueu el fitxer a obrir."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:410 tdefile/tdefiledialog.cpp:453
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1558
-msgid "You can only select local files."
-msgstr "Només podeu seleccionar fitxers locals."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:411 tdefile/tdefiledialog.cpp:454
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1559
-msgid "Remote Files Not Accepted"
-msgstr "No s'accepten fitxers remots"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:445
-msgid ""
-"%1\n"
-"does not appear to be a valid URL.\n"
-msgstr ""
-"%1\n"
-"no sembla ser un URL vàlid.\n"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:445
-msgid "Invalid URL"
-msgstr "URL no vàlid"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:782
-msgid ""
-"<p>While typing in the text area, you may be presented with possible matches. "
-"This feature can be controlled by clicking with the right mouse button and "
-"selecting a preferred mode from the <b>Text Completion</b> menu."
-msgstr ""
-"<p>Potser se us presentaran coincidències possibles en teclejar a l'àrea de "
-"text. Aquesta característica es pot controlar clicant amb el botó dret del "
-"ratolí i seleccionant un mode preferit del menú <b>Completa text</b>."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:791
-msgid "This is the name to save the file as."
-msgstr "Aquest és el nom amb el què desar el fitxer."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:796
-msgid ""
-"This is the list of files to open. More than one file can be specified by "
-"listing several files, separated by spaces."
-msgstr ""
-"Aquesta és la llista dels fitxers a obrir. Es pot especificar més d'un fitxer "
-"llistant diversos fitxers, separats per espais."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:803
-msgid "This is the name of the file to open."
-msgstr "Aquest és el nom del fitxer a obrir."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:841
-msgid "Current location"
-msgstr "Localització actual"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:842
-msgid ""
-"This is the currently listed location. The drop-down list also lists commonly "
-"used locations. This includes standard locations, such as your home folder, as "
-"well as locations that have been visited recently."
-msgstr ""
-"Aquesta és la localització llistada actualment. La llista desplegable també "
-"llista localitzacions usades habitualment. Això inclou localitzacions "
-"estàndard, com ara la vostra carpeta inicial, així com localitzacions que s'han "
-"visitat recentment."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:849
-#, c-format
-msgid "Root Folder: %1"
-msgstr "Carpeta arrel: %1"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:855
-#, c-format
-msgid "Home Folder: %1"
-msgstr "Carpeta inicial: %1"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:864
-#, c-format
-msgid "Documents: %1"
-msgstr "Documents: %1"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:871
-#, c-format
-msgid "Desktop: %1"
-msgstr "Escriptori: %1"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:912
-msgid ""
-"<qt>Click this button to enter the parent folder."
-"<p>For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button "
-"will take you to file:/home.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Cliqueu aquest botó per entrar a la carpeta mare."
-"<p>Per exemple, si la localització actual és file:/home/%1 clicar aquest botó "
-"us portarà a file:/home.</qt>"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:916
-msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history."
-msgstr "Cliqueu aquest botó per anar un pas enrere a la història de navegació."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:918
-msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history."
-msgstr ""
-"Cliqueu aquest botó per anar un pas endavant a la història de navegació."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:920
-msgid "Click this button to reload the contents of the current location."
-msgstr ""
-"Cliqueu aquest botó per tornar a carregar el contingut de la localització "
-"actual."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:923
-msgid "Click this button to create a new folder."
-msgstr "Cliqueu aquest botó per a crear una carpeta nova."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:926
-msgid "Show Quick Access Navigation Panel"
-msgstr "Mostra el plafó de navegació d'accés ràpid"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:927
-msgid "Hide Quick Access Navigation Panel"
-msgstr "Oculta el plafó de navegació d'accés ràpid"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:932
-msgid "Show Bookmarks"
-msgstr "Mostra els punts"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:933
-msgid "Hide Bookmarks"
-msgstr "Oculta els punts"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:938
-msgid ""
-"<qt>This is the configuration menu for the file dialog. Various options can be "
-"accessed from this menu including: "
-"<ul>"
-"<li>how files are sorted in the list</li>"
-"<li>types of view, including icon and list</li>"
-"<li>showing of hidden files</li>"
-"<li>the Quick Access navigation panel</li>"
-"<li>file previews</li>"
-"<li>separating folders from files</li></ul></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Aquest és el menú de configuració pel fitxer de diàleg. Des d'aquest menú "
-"es pot accedir a diverses opcions, incloent:"
-"<ul>"
-"<li>com s'ordenen els fitxers a la llista</li>"
-"<li>tipus de vista, incloent icona i llista</li>"
-"<li>presentació de fitxers ocults</li>"
-"<li>el plafó de navegació d'accés ràpid</li>"
-"<li>vistes prèvies de fitxers </li>"
-"<li>separació de directoris dels fitxers</li></ul></qt>"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:992
-msgid "&Location:"
-msgstr "&Posició:"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1018
-msgid ""
-"<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not match "
-"the filter will not be shown."
-"<p>You may select from one of the preset filters in the drop down menu, or you "
-"may enter a custom filter directly into the text area."
-"<p>Wildcards such as * and ? are allowed.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Aquest és el filtre a aplicar a la llista de fitxers. Els fitxers que no "
-"casen amb el filtre no es mostraran."
-"<p>Podeu seleccionar un dels filtres preseleccionats del menú desplegable, o "
-"podeu introduir un filtre a mida directament a l'àrea de text."
-"<p>Es permeten comodins com ara * i ?.</qt>"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1024
-msgid "&Filter:"
-msgstr "&Filtre:"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1171
-msgid "search term"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1488
-msgid ""
-"The chosen filenames do not\n"
-"appear to be valid."
-msgstr ""
-"Els noms de fitxer escollits\n"
-"no semblen ser vàlids."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1490
-msgid "Invalid Filenames"
-msgstr "Noms de fitxers no vàlids"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1520
-msgid ""
-"The requested filenames\n"
-"%1\n"
-"do not appear to be valid;\n"
-"make sure every filename is enclosed in double quotes."
-msgstr ""
-"Els noms de fitxers demanats\n"
-"%1\n"
-"no semblen vàlids;\n"
-"assegureu-vos que cada nom de fitxer està entre cometes dobles."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1524
-msgid "Filename Error"
-msgstr "Error de fitxer"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1681
-msgid "*|All Folders"
-msgstr "*|Totes les carpetes"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:443 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:457
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1841
-msgid "&Open"
-msgstr "&Obre"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1981
-msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
-msgstr "Selecciona automàticament l'e&xtensió del fitxer (%1)"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1982
-msgid "the extension <b>%1</b>"
-msgstr "l'extensió <b>%1</b>"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1990
-msgid "Automatically select filename e&xtension"
-msgstr "Selecciona automàticament l'e&xtensió del fitxer"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1991
-msgid "a suitable extension"
-msgstr "una extensió adequada"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2002
-msgid ""
-"This option enables some convenient features for saving files with extensions:"
-"<br>"
-"<ol>"
-"<li>Any extension specified in the <b>%1</b> text area will be updated if you "
-"change the file type to save in."
-"<br>"
-"<br></li>"
-"<li>If no extension is specified in the <b>%2</b> text area when you click <b>"
-"Save</b>, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not "
-"already exist). This extension is based on the file type that you have chosen "
-"to save in."
-"<br>"
-"<br>If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can "
-"either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to "
-"the end of the filename (the period will be automatically removed).</li></ol>"
-"If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable."
-msgstr ""
-"Aquesta opció habilita algunes característiques convenients per a desar fitxers "
-"amb extensions:"
-"<br>"
-"<ol>"
-"<li>S'actualitzarà tota extensió especificada a l'àrea de text <b>%1</b> "
-"si canvieu el tipus de fitxer a desar."
-"<br>"
-"<br></li>"
-"<li>Si no s'especifica cap extensió a l'àrea de text <b>%2</b> en clicar <b>"
-"Desa</b>, s'afegirà %3 al final del nom de fitxer (si el fitxer encara no "
-"existeix). Aquesta extensió està basada en el tipus de fitxer que heu triat per "
-"a desar."
-"<br>"
-"<br>Si no voleu que TDE proporcioni una extensió pel nom de fitxer, podeu "
-"deshabilitar aquesta opció o bé podeu suprimir-la afegint un punt (.) al final "
-"del nom de fitxer (al final el punt s'eliminarà automàticament).</li></ol>"
-"Si no esteu segur, deixeu l'opció habilitada, ja que fa més manejables els "
-"vostres fitxers."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2276
-msgid ""
-"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button "
-"to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark."
-"<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like "
-"bookmarks elsewhere in TDE.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Aquest botó us permet posar un punt a localitzacions específiques. "
-"Cliqueu-lo per obrir el menú de punts on podeu afegir, editar o seleccionar un "
-"punt."
-"<p> Aquests punts són específics del diàleg de fitxer, però altrament operen "
-"com els punts arreu del TDE.</qt>"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:920 tdefile/tdediroperator.cpp:1321
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:64
-msgid "Detailed View"
-msgstr "Vista detallada"
-
-#: misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:67
-msgid "Size"
-msgstr "Mida"
-
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:68
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
-
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:69
-msgid "Permissions"
-msgstr "Permisos"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:448
-msgid "You did not select a file to delete."
-msgstr "No heu seleccionat un fitxer per a esborrar."
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:449
-msgid "Nothing to Delete"
-msgstr "No hi ha res per a esborrar"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:471
-msgid ""
-"<qt>Do you really want to delete\n"
-" <b>'%1'</b>?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>De veres voleu esborrar\n"
-" <b>'%1'</b>?</qt>"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:473
-msgid "Delete File"
-msgstr "Esborra fitxer"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:478
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you really want to delete this item?\n"
-"Do you really want to delete these %n items?"
-msgstr ""
-"De veres voleu esborrar aquest ítem?\n"
-"De veres voleu esborrar aquests %n ítems?"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:480
-msgid "Delete Files"
-msgstr "Esborra fitxers"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:511
-msgid "You did not select a file to trash."
-msgstr "No heu seleccionat un fitxer per a la paperera."
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:512
-msgid "Nothing to Trash"
-msgstr "No hi ha res per a la paperera"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:534
-msgid ""
-"<qt>Do you really want to trash\n"
-" <b>'%1'</b>?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>De veres voleu llençar a la paperera\n"
-" <b>'%1'</b>?</qt>"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:536
-msgid "Trash File"
-msgstr "Llença el fitxer a la paperera"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:537 tdefile/tdediroperator.cpp:544
-msgid ""
-"_: to trash\n"
-"&Trash"
-msgstr "A la &paperera"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:541
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: translators: not called for n == 1\n"
-"Do you really want to trash these %n items?"
-msgstr ""
-"De veres voleu llençar a la paperera aquest ítem?\n"
-"De veres voleu llençar a la paperera aquests %n ítems?"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:543
-msgid "Trash Files"
-msgstr "Llença fitxers a la paperera"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:658 tdefile/tdediroperator.cpp:726
-msgid "The specified folder does not exist or was not readable."
-msgstr "La carpeta especificada no existeix o no era llegible."
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:925 tdefile/tdediroperator.cpp:1319
-msgid "Short View"
-msgstr "Vista breu"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1260
-msgid "Parent Folder"
-msgstr "Carpeta mare"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1271
-msgid "Move to Trash"
-msgstr "Llença a la paperera"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1282
-msgid "Sorting"
-msgstr "Ordenació"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1283
-msgid "By Name"
-msgstr "Per nom"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1286
-msgid "By Date"
-msgstr "Per data"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1289
-msgid "By Size"
-msgstr "Per mida"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1292
-msgid "Reverse"
-msgstr "Invers"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1302
-msgid "Folders First"
-msgstr "Primer les carpetes"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1304
-msgid "Case Insensitive"
-msgstr "Insensible a caixa"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1324
-msgid "Show Hidden Files"
-msgstr "Mostra fitxers ocults"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1327
-msgid "Separate Folders"
-msgstr "Carpetes separades"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1331
-msgid "Show Preview"
-msgstr "Mostra la vista prèvia"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1335
-msgid "Hide Preview"
-msgstr "Oculta la vista prèvia"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:117
-msgid "Create New Bookmark Folder"
-msgstr "Crea una nova carpeta de punts"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:118
-#, c-format
-msgid "Create New Bookmark Folder in %1"
-msgstr "Crea una nova carpeta de punts a %1"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:120
-msgid "New folder:"
-msgstr "Capeta nova:"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:286
-msgid "--- separator ---"
-msgstr "--- separador ---"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:365
-msgid ""
-"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message will "
-"only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly as "
-"possible, which is most likely a full hard drive."
-msgstr ""
-"No s'han pogut desar els punts a %1. L'error informat ha estat: %2. Aquest "
-"missatge d'error només es mostrarà un cop. La causa de l'error s'ha de "
-"solucionar tan aviat com sigui possible, el més probable és que sigui un disc "
-"ple."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343
-msgid "Cannot add bookmark with empty URL."
-msgstr "No es pot afegir un punt amb un URL buit"
-
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113
-msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)"
-msgstr "*.adr|Fitxers de punts Opera (*.adr)"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259
-msgid "Add Bookmark Here"
-msgstr "Afegeix punt aquí"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276
-msgid "Open Folder in Bookmark Editor"
-msgstr "Obre carpeta a l'editor de punts"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279
-msgid "Delete Folder"
-msgstr "Esborra carpeta"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287
-msgid "Copy Link Address"
-msgstr "Copia l'adreça d'enllaç"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290
-msgid "Delete Bookmark"
-msgstr "Esborra el punt"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318
-msgid "Bookmark Properties"
-msgstr "Propietats de punt"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381
-msgid ""
-"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
-"\"%1\"?"
-msgstr ""
-"Esteu segur de voler eliminar la carpeta de punts\n"
-"\"%1\"?"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382
-msgid ""
-"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
-"\"%1\"?"
-msgstr ""
-"Esteu segur de voler eliminar el punt\n"
-"\"%1\"?"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383
-msgid "Bookmark Folder Deletion"
-msgstr "Eliminació de carpeta de punts"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384
-msgid "Bookmark Deletion"
-msgstr "Eliminació de punt"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486
-msgid "Bookmark Tabs as Folder..."
-msgstr "Pestanyes de punt com a carpeta..."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495
-msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs."
-msgstr "Afegeix una carpeta de punts per a totes les pestanyes obertes."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146
-msgid "Add Bookmark"
-msgstr "Afegeix punt"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515
-msgid "Add a bookmark for the current document"
-msgstr "Afegeix un punt per al document actual"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529
-msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
-msgstr "Edita la col·lecció de punts a una finestra separada"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538
-msgid "&New Bookmark Folder..."
-msgstr "&Nova carpeta de punts..."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550
-msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
-msgstr "Crea una nova carpeta de punts a aquest menú"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684
-msgid "Quick Actions"
-msgstr "Accions ràpides"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831
-msgid "&New Folder..."
-msgstr "Carpeta &nova..."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948
-msgid "Bookmark"
-msgstr "Punt"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115
-msgid "Netscape Bookmarks"
-msgstr "Punts Netscape"
-
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113
-msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
-msgstr "*.html|fitxers HTML (*.html)"
-
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197
-msgid "<!-- This file was generated by Konqueror -->"
-msgstr "<!-- This file was generated by Konqueror -->"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Sebastià Pla i Sanz"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "sps@sastia.com"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:438
-msgid ""
-"<qt>TDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the password "
-"for this wallet below."
-msgstr ""
-"<qt>TDE ha demanat d'obrir el moneder '<b>%1</b>'. Si us plau introduïu la "
-"contrasenya pel moneder de sota."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:440
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</b>"
-"'. Please enter the password for this wallet below."
-msgstr ""
-"<qt>L'aplicació '<b>%1</b>' ha demanat d'obrir el moneder '<b>%2</b>"
-"'. Si us plau introduïu la contrasenya pel moneder de sota."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:452
-msgid ""
-"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a "
-"secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel "
-"to deny the application's request."
-msgstr ""
-"TDE ha demanat d'obrir el moneder. Aquest s'usa per a desar dades sensitives de "
-"manera segura. Si us plau, introduïu una contrasenya per a usar-la amb aquest "
-"moneder o cliqueu cancel·la per a rebutjar la petició de l'aplicació."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:454
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the TDE wallet. This is "
-"used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to "
-"use with this wallet or click cancel to deny the application's request."
-msgstr ""
-"<qt>L'aplicació <b>'%1</b>' ha demanat d'obrir el moneder TDE. Això s'usa per a "
-"desar dades sensibles de manera segura. Si us plau introduïu una contrasenya "
-"per a usar-la amb aquest moneder o cliqueu cancel·la per a rebutjar la petició "
-"de l'aplicació."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:461
-msgid ""
-"<qt>TDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>"
-"'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
-"application's request."
-msgstr ""
-"<qt>TDE ha demanat de crear un nou moneder anomenat '<b>%1</b>"
-"'. Si us plau, trieu una contrasenya per a aquest moneder, o cancel·leu per a "
-"rebutjar la petició de l'aplicació."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:463
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named '<b>"
-"%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
-"application's request."
-msgstr ""
-"<qt>L'aplicació '<b>%1</b>' ha demanat la creació d'un nou moneder anomenat '<b>"
-"%2</b>'. Trieu una contrasenya per aquest moneder, o cancel·leu per a rebutjar "
-"la petició de l'aplicació."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:466
-msgid "C&reate"
-msgstr "&Crea"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:470 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:661 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
-msgid "TDE Wallet Service"
-msgstr "Servei de moneder del TDE"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:482
-msgid ""
-"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again."
-"<br>(Error code %2: %3)"
-msgstr ""
-"<qt>Hi ha hagut un error en obrir el moneder '<b>%1</b>'. Torneu a provar. "
-"<br>(Codi d'error %2: %3)"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:556
-msgid "<qt>TDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'."
-msgstr "<qt>TDE ha demanat accés al moneder obert '<b>%1</b>'."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:558
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>"
-"%2</b>'."
-msgstr ""
-"<qt>L'aplicació '<b>%1</b>' ha demanat accés al moneder obert '<b>%2</b>'."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
-msgid ""
-"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the "
-"password."
-msgstr ""
-"No s'ha pogut obrir el moneder. El moneder s'ha d'obrir per a canviar la "
-"contrasenya."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:660
-msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'."
-msgstr "<qt>Si us plau, trieu una nova contrasenya pel moneder '<b>%1</b>'."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
-msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed."
-msgstr "Error en re-xifrar el moneder. La contrasenya no s'ha canviat."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677
-msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost."
-msgstr "Error en reobrir el moneder. Potser les dades s'han perdut."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
-msgid ""
-"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An "
-"application may be misbehaving."
-msgstr ""
-"Hi ha hagut repetides proves fallides de guanyar accés a un moneder. Potser una "
-"aplicació es comporta malament."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:23
-msgid "<qt>Password is empty. <b>(WARNING: Insecure)"
-msgstr "<qt>La contrasenya és buida. <b>(AVÍS: No és segur)"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:25
-msgid "Passwords match."
-msgstr "Les contrasenyes coincideixen."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:28
-msgid "Passwords do not match."
-msgstr "Les contrasenyes no coincideixen."
-
-#: misc/tdemailservice.cpp:32
-msgid "KMailService"
-msgstr "Servei de correu"
-
-#: misc/tdemailservice.cpp:32
-msgid "Mail service"
-msgstr "Servei de correu"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:200
-msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)"
-msgstr "No imprimiu el tipus mime del(s) fitxer(s) en qüestió"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:204
-msgid ""
-"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
-"specified, the mimetype of the given files is used."
-msgstr ""
-"Llista totes les claus metadata admeses del(s) fitxer(s) en qüestió. Si no s'ha "
-"especificat el tipus mime, s'usa el dels fitxers donats."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:210
-msgid ""
-"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
-"specified, the mimetype of the given files is used."
-msgstr ""
-"Llista totes les claus metadata preferides del(s) fitxer(s) en qüestió. Si no "
-"s'ha especificat el tipus mime , s'usa el dels fitxers donats."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:216
-msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)."
-msgstr ""
-"Llista totes les claus metadata que tenen un valor al(s) fitxer(s) en qüestió."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:221
-msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available."
-msgstr ""
-"Imprimeix tots els tipus mime pels que hi ha disponible l'ús de metadata."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:226
-msgid ""
-"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all "
-"have the same mimetype."
-msgstr ""
-"No imprimeixis un avís quan s'ha donat més d'un fitxer i no tots tenen el "
-"mateix tipus mime."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:231
-msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)."
-msgstr ""
-"Imprimeix tots els valors metadata, disponibles al(s) fitxer(s) en qüestió."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:236
-msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)."
-msgstr ""
-"Imprimeix tots els valors metadata preferits, disponibles al(s) fitxer(s) en "
-"qüestió."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:240
-msgid ""
-"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the "
-"given file(s)"
-msgstr ""
-"Obre un diàleg de propietats TDE per permetre veure i modificar els metadata "
-"del(s) fitxer(s) donats"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:244
-msgid ""
-"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a "
-"comma-separated list of keys"
-msgstr ""
-"Imprimeix el valor per a la 'clau' del(s) fitxer(s) en qüestió. 'clau' també "
-"pot ser una llista de claus separades per comes"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:248
-msgid ""
-"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given "
-"file(s)"
-msgstr ""
-"Prova d'establir el valor 'valor' per a la clau metadata 'clau' pel(s) "
-"fitxer(s) en qüestió"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:251
-msgid "The group to get values from or set values to"
-msgstr "El grup des del qual llegir o establir valors"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:255
-msgid "The file (or a number of files) to operate on."
-msgstr "El fitxer (o els fitxers) sobre els que operar."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:270
-msgid "No support for metadata extraction found."
-msgstr "No s'ha trobat la compatibilitat per a l'extracció de metadata."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:275
-msgid "Supported MimeTypes:"
-msgstr "Tipus mime acceptats:"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:410
-msgid "tdefile"
-msgstr "tdefile"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:411
-msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files."
-msgstr ""
-"Una eina de línia d'ordres per a llegir i modificar els metadata dels fitxers."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:438
-msgid "No files specified"
-msgstr "No s'han especificat fitxers"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:467
-msgid "Cannot determine metadata"
-msgstr "No es pot determinar el metadata"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:22
-msgid "Subject line"
-msgstr "Línia assumpte"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:23
-msgid "Recipient"
-msgstr "Destinatari"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:33
-msgid "Error connecting to server."
-msgstr "Error en connectar al servidor."
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:36
-msgid "Not connected."
-msgstr "No connectat."
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:39
-msgid "Connection timed out."
-msgstr "Ha expirat la connexió."
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:42
-msgid "Time out waiting for server interaction."
-msgstr "Expiració mentres s'esperava la interacció amb el servidor."
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:46
-msgid "Server said: \"%1\""
-msgstr "El servidor ha dit: \"%1\""
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:62
-msgid "KSendBugMail"
-msgstr "KSendBugMail"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:63
-msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.trinitydesktop.org"
-msgstr "Envia un petit informe d'error a submit@bugs.trinitydesktop.org"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:65
-msgid "Author"
-msgstr "Autor"
-
-#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682
-msgid "Settings..."
-msgstr "Arranjament..."
-
-#: misc/uiserver.cpp:126
-msgid "Configure Network Operation Window"
-msgstr "Configura la finestra d'operació de xarxa"
-
-#: misc/uiserver.cpp:130
-msgid "Show system tray icon"
-msgstr "Mostra la safata d'icones del sistema"
-
-#: misc/uiserver.cpp:131
-msgid "Keep network operation window always open"
-msgstr "Manté sempre oberta la finestra d'operació de xarxa"
-
-#: misc/uiserver.cpp:132
-msgid "Show column headers"
-msgstr "Mostra les capçaleres de columna"
-
-#: misc/uiserver.cpp:133
-msgid "Show toolbar"
-msgstr "Mostra la barra d'eines"
-
-#: misc/uiserver.cpp:134
-msgid "Show statusbar"
-msgstr "Mostra la barra d'estat"
-
-#: misc/uiserver.cpp:135
-msgid "Column widths are user adjustable"
-msgstr "Els amples de columna són ajustables per l'usuari"
-
-#: misc/uiserver.cpp:136
-msgid "Show information:"
-msgstr "Mostra informació:"
-
-#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
-
-#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473
-msgid ""
-"_: Remaining Time\n"
-"Rem. Time"
-msgstr "Temps pend."
-
-#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472
-msgid "Speed"
-msgstr "Velocitat"
-
-#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470
-#, c-format
-msgid "%"
-msgstr "%"
-
-#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469
-msgid "Count"
-msgstr "Contador"
-
-#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468
-msgid ""
-"_: Resume\n"
-"Res."
-msgstr "Cont."
-
-#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467
-msgid "Local Filename"
-msgstr "Nom de fitxer local"
-
-#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466
-msgid "Operation"
-msgstr "Operació"
-
-#: misc/uiserver.cpp:254
-msgid "%1 / %2"
-msgstr "%1 / %2"
-
-#: misc/uiserver.cpp:291
-msgid "%1/s"
-msgstr "%1/s"
-
-#: misc/uiserver.cpp:302
-msgid "Copying"
-msgstr "S'està copiant"
-
-#: misc/uiserver.cpp:311
-msgid "Moving"
-msgstr "S'està movent"
-
-#: misc/uiserver.cpp:320
-msgid "Creating"
-msgstr "S'està creant"
-
-#: misc/uiserver.cpp:329
-msgid "Deleting"
-msgstr "S'està esborrant"
-
-#: misc/uiserver.cpp:337
-msgid "Loading"
-msgstr "S'està carregant"
-
-#: misc/uiserver.cpp:362
-msgid "Examining"
-msgstr "S'està examinant"
-
-#: misc/uiserver.cpp:370
-msgid "Mounting"
-msgstr "S'està muntant"
-
-#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097
-msgid " Files: %1 "
-msgstr " Fitxers: %1 "
-
-#: misc/uiserver.cpp:609
-msgid ""
-"_: Remaining Size\n"
-" Rem. Size: %1 kB "
-msgstr "Mida pend.: %1 kB "
-
-#: misc/uiserver.cpp:610
-msgid ""
-"_: Remaining Time\n"
-" Rem. Time: 00:00:00 "
-msgstr " Temps pend.: 00:00:00 "
-
-#: misc/uiserver.cpp:611
-msgid " %1 kB/s "
-msgstr " %1 kB/s "
-
-#: misc/uiserver.cpp:679
-msgid "Cancel Job"
-msgstr "Cancel·la el treball"
-
-#: misc/uiserver.cpp:1098
-msgid ""
-"_: Remaining Size\n"
-" Rem. Size: %1 "
-msgstr " Mida pend.: %1 "
-
-#: misc/uiserver.cpp:1100
-msgid ""
-"_: Remaining Time\n"
-" Rem. Time: %1 "
-msgstr " Temps pend.: %1 "
-
-#: misc/uiserver.cpp:1384
-msgid "TDE Progress Information UI Server"
-msgstr "Servidor IU de progrés d'informació TDE"
-
-#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388
-msgid "Developer"
-msgstr "Desenvolupador"
-
-#: misc/tdetelnetservice.cpp:41
-msgid "telnet service"
-msgstr "servei de telnet"
-
-#: misc/tdetelnetservice.cpp:42
-msgid "telnet protocol handler"
-msgstr "manipulador de protocol telnet"
-
-#: misc/tdetelnetservice.cpp:76
-msgid "You do not have permission to access the %1 protocol."
-msgstr "No teniu permisos per accedir al protocol %1."
-
-#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124
-#, c-format
-msgid ""
-"The proxy configuration script is invalid:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"El guió de configuració del procurador no és vàlid:\n"
-"%1"
-
-#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184
-#, c-format
-msgid ""
-"The proxy configuration script returned an error:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"El guió de configuració del procurador ha retornat un error:\n"
-"%1"
-
-#: misc/kpac/downloader.cpp:81
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not download the proxy configuration script:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"No s'ha pogut descarregar el guió de configuració del procurador:\n"
-"%1"
-
-#: misc/kpac/downloader.cpp:83
-msgid "Could not download the proxy configuration script"
-msgstr "No s'ha pogut descarregar el guió de configuració del procurador"
-
-#: misc/kpac/discovery.cpp:116
-msgid "Could not find a usable proxy configuration script"
-msgstr "No s'ha pogut trobar un guió de configuració del procurador usable"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5189 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346
-msgid " Do you want to retry?"
-msgstr " Voleu tornar a provar ?"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5190 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
-msgid "Authentication"
-msgstr "Autenticació"
-
-#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
-msgid "Retry"
-msgstr "Torna a provar"
-
#: tests/kurifiltertest.cpp:144
msgid "kurifiltertest"
msgstr "kurifiltertest"
@@ -5903,27 +5451,44 @@ msgstr "Prova unitària per l'estructura de l'endollable de filtre URI."
msgid "Use space as keyword delimeter for web shortcuts"
msgstr "Usa l'espai com a delimitador de paraules clau per a dreceres web"
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:37
-msgid "TDE utility for getting ISO information"
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:565 ../tdeioslave/file/file.cc:799
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not change permissions for\n"
+"%1"
msgstr ""
+"No s'han pogut canviar els permisos per\n"
+"%1"
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:43
-msgid "Returns 0 if the file exists, -1 if it does not"
-msgstr ""
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:731
+msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)"
+msgstr "No es pot copiar el fitxer des de %1 a %2 (Número d'error: %3)"
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:44
-msgid ""
-"The device on which to execute the specified command. Example: /dev/sr0"
-msgstr ""
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1210
+#, c-format
+msgid "No media in device for %1"
+msgstr "No hi ha cap suport al dispositiu per a %1"
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:50
-msgid "Kerberos Realm Manager"
-msgstr ""
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1385
+msgid "No Media inserted or Media not recognized."
+msgstr "No hi ha cap suport inserit o el suport no es reconeix."
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:93
-#, fuzzy
-msgid "No device was specified"
-msgstr "No s'han especificat fitxers"
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1395 ../tdeioslave/file/file.cc:1604
+msgid "\"vold\" is not running."
+msgstr "\"vold\" no s'està executant."
+
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1429
+msgid "Could not find program \"mount\""
+msgstr "No s'ha pogut trobar el programa \"mount\""
+
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1617
+msgid "Could not find program \"umount\""
+msgstr "No s'ha pogut trobar el programa \"umount\""
+
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1801
+#, c-format
+msgid "Could not read %1"
+msgstr "No s'ha pogut llegir %1"
#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:451
#, c-format
@@ -5965,12 +5530,12 @@ msgstr ""
"%2\n"
"\n"
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:596 ../tdeioslave/http/http.cc:5201
+#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:596 ../tdeioslave/http/http.cc:5203
msgid "You need to supply a username and a password to access this site."
msgstr ""
"Heu de donar un nom d'usuari i una contrasenya per a accedir aquest lloc."
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:598 ../tdeioslave/http/http.cc:5209
+#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:598 ../tdeioslave/http/http.cc:5211
msgid "Site:"
msgstr "Lloc:"
@@ -5991,117 +5556,115 @@ msgstr "No s'ha pogut fer el login a %1."
msgid "No host specified."
msgstr "No s'ha especificat un remot."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1580
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1582
msgid "Otherwise, the request would have succeeded."
msgstr "Altrament la petició hauria tingut èxit."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1584
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1586
msgid "retrieve property values"
msgstr "recuperar els valors de propietats"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1587
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1589
msgid "set property values"
msgstr "establir els valors de propietats"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1590
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1592
msgid "create the requested folder"
msgstr "crea la carpeta demanada"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1593
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1595
msgid "copy the specified file or folder"
msgstr "copia el fitxer o carpeta especificat"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1596
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1598
msgid "move the specified file or folder"
msgstr "mou el fitxer o carpeta especificat"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1599
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1601
msgid "search in the specified folder"
msgstr "cerca dins la carpeta especificada"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1602
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1604
msgid "lock the specified file or folder"
msgstr "bloqueja el fitxer o carpeta especificat"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1605
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1607
msgid "unlock the specified file or folder"
msgstr "desbloqueja el fitxer o carpeta especificat"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1608
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1610
msgid "delete the specified file or folder"
msgstr "esborra el fitxer o carpeta especificat"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1611
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1613
msgid "query the server's capabilities"
msgstr "consultar les capacitats del servidor"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1614
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1616
msgid "retrieve the contents of the specified file or folder"
msgstr "recupera el contingut del fitxer o carpeta especificat"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1626 ../tdeioslave/http/http.cc:1779
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1628 ../tdeioslave/http/http.cc:1781
msgid "An unexpected error (%1) occurred while attempting to %2."
msgstr "Hi ha hagut un error inesperat (%1) en intentar %2."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1634
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1636
msgid "The server does not support the WebDAV protocol."
msgstr "El servidor no accepta el protocol WebDAV."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1675
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1677
msgid ""
"An error occurred while attempting to %1, %2. A summary of the reasons is "
-"below."
-"<ul>"
+"below.<ul>"
msgstr ""
-"Hi ha hagut un error en %1, %2. A sota hi ha un resum de les raons."
-"<ul>"
+"Hi ha hagut un error en %1, %2. A sota hi ha un resum de les raons.<ul>"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1687 ../tdeioslave/http/http.cc:1790
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1689 ../tdeioslave/http/http.cc:1792
#, c-format
msgid "Access was denied while attempting to %1."
msgstr "S'ha denegat l'accés en intentar %1."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1694
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1696
msgid "The specified folder already exists."
msgstr "La carpeta especificada ja existeix."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1700 ../tdeioslave/http/http.cc:1795
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1702 ../tdeioslave/http/http.cc:1797
msgid ""
-"A resource cannot be created at the destination until one or more intermediate "
-"collections (folders) have been created."
+"A resource cannot be created at the destination until one or more "
+"intermediate collections (folders) have been created."
msgstr ""
"No es pot crear un recurs al destí fins que s'hagin creat una o més "
"col·leccions intermèdies (carpetes)."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1709
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1711
#, c-format
msgid ""
-"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in the "
-"propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while "
+"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in "
+"the propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while "
"requesting that files are not overwritten. %1"
msgstr ""
"El servidor no ha pogut mantenir la vida de les propietats llistades a "
"l'element XML propertybehavior o heu provat de sobreescriure un fitxer quan "
"s'havia demanat que els fitxers no se sobreescrivissin. %1"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1719
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1721
#, c-format
msgid "The requested lock could not be granted. %1"
msgstr "No s'ha pogut atorgar el bloqueig sol·licitat. %1"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1725
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1727
msgid "The server does not support the request type of the body."
msgstr "El servidor no accepta el tipus de petició del cos."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1730 ../tdeioslave/http/http.cc:1802
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1732 ../tdeioslave/http/http.cc:1804
msgid "Unable to %1 because the resource is locked."
msgstr "No es pot %1 perquè el recurs està bloquejat."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1734
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1736
msgid "This action was prevented by another error."
msgstr "Aquesta acció ha estat evitada per un altre error."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1741 ../tdeioslave/http/http.cc:1807
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1743 ../tdeioslave/http/http.cc:1809
msgid ""
"Unable to %1 because the destination server refuses to accept the file or "
"folder."
@@ -6109,116 +5672,101 @@ msgstr ""
"No s'ha pogut %1 perquè el servidor de destí refusa acceptar el fitxer o "
"carpeta."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1748 ../tdeioslave/http/http.cc:1813
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1750 ../tdeioslave/http/http.cc:1815
msgid ""
-"The destination resource does not have sufficient space to record the state of "
-"the resource after the execution of this method."
+"The destination resource does not have sufficient space to record the state "
+"of the resource after the execution of this method."
msgstr ""
"El recurs de destí no té espai suficient per a gravar l'estat del recurs "
"després de l'execució d'aquest mètode."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1770
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1772
#, c-format
msgid "upload %1"
msgstr "puja %1"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2091
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2093
msgid "Connecting to %1..."
msgstr "S'està connectant a %1..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2109 ../tdeioslave/http/http.cc:2113
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2111 ../tdeioslave/http/http.cc:2115
msgid "Proxy %1 at port %2"
msgstr "Procurador %1 al port %2"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2139
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2141
msgid "Connection was to %1 at port %2"
msgstr "La connexió s'ha fet a %1 al port %2"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2145
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2147
msgid "%1 (port %2)"
msgstr "%1 (port %2)"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2674
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2676
msgid "%1 contacted. Waiting for reply..."
msgstr "S'ha contactat amb %1. S'està esperant la resposta..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:3042
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:3044
msgid "Server processing request, please wait..."
msgstr "El servidor està processant la petició, espereu..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:3918
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:3920
msgid "Requesting data to send"
msgstr "S'estan demanant les dades a enviar"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:3959
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:3961
#, c-format
msgid "Sending data to %1"
msgstr "S'estan enviant dades a %1"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:4378
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:4380
msgid "Retrieving %1 from %2..."
msgstr "S'està recuperant %1 des de %2..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:4387
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:4389
msgid "Retrieving from %1..."
msgstr "S'està recuperant des de %1"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5181 ../tdeioslave/http/http.cc:5329
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5183 ../tdeioslave/http/http.cc:5331
msgid "Authentication Failed."
msgstr "Ha fallat l'autenticació."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5184 ../tdeioslave/http/http.cc:5332
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5186 ../tdeioslave/http/http.cc:5334
msgid "Proxy Authentication Failed."
msgstr "Ha fallat l'autenticació de l'intermediari."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5210 ../tdeioslave/http/http.cc:5227
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5212 ../tdeioslave/http/http.cc:5229
msgid "<b>%1</b> at <b>%2</b>"
msgstr "<b>%1</b> a <b>%2</b>"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5217
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5219
msgid ""
-"You need to supply a username and a password for the proxy server listed below "
-"before you are allowed to access any sites."
+"You need to supply a username and a password for the proxy server listed "
+"below before you are allowed to access any sites."
msgstr ""
"Heu de donar un nom d'usuari i una contrasenya pel servidor de procuració "
"llistat a sota abans que se us permeti accedir altres llocs."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5226
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5228
msgid "Proxy:"
msgstr "Procuració:"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5248
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5250
msgid "Authentication needed for %1 but authentication is disabled."
msgstr "Cal autenticació per a %1 però l'autenticació està deshabilitada."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5870
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5872
msgid ""
"Unsupported method: authentication will fail. Please submit a bug report."
msgstr "Mètode no acceptat: l'autenticació fallarà. Envieu un informe d'error."
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30
-msgid "HTTP Cookie Daemon"
-msgstr "Dimoni HTTP de galetes"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36
-msgid "Shut down cookie jar"
-msgstr "Atura el pot de galetes"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37
-msgid "Remove cookies for domain"
-msgstr "Esborra les galetes del domini"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38
-msgid "Remove all cookies"
-msgstr "Esborra totes les galetes"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39
-msgid "Reload configuration file"
-msgstr "Torna a carregar el fitxer de configuració"
+#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53
+#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194
+msgid "TDE HTTP cache maintenance tool"
+msgstr "Eina de manteniment del cau HTTP de TDE"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46
-msgid "HTTP cookie daemon"
-msgstr "Dimoni HTTP de galetes"
+#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59
+msgid "Empty the cache"
+msgstr "Buida el cau"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:80
msgid "Cookie Alert"
@@ -6255,12 +5803,12 @@ msgstr "Només aques&tes galetes"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:149
msgid ""
-"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted if "
-"another cookie is received. <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control "
+"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted "
+"if another cookie is received. <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control "
"Center)</em>."
msgstr ""
-"Seleccioneu aquesta opció per a acceptar/rebutjar només aquesta galeta. Se us "
-"preguntarà en rebre una altra galeta. <em>(veieu Navegació Web/Galetes al "
+"Seleccioneu aquesta opció per a acceptar/rebutjar només aquesta galeta. Se "
+"us preguntarà en rebre una altra galeta. <em>(veieu Navegació Web/Galetes al "
"Centre de Control)</em>."
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:154
@@ -6269,16 +5817,16 @@ msgstr "Totes les galetes d'aquest &domini"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:156
msgid ""
-"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing this "
-"option will add a new policy for the site this cookie originated from. This "
-"policy will be permanent until you manually change it from the Control Center "
-"<em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
+"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing "
+"this option will add a new policy for the site this cookie originated from. "
+"This policy will be permanent until you manually change it from the Control "
+"Center <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
msgstr ""
"Seleccioneu aquesta opció per a acceptar/rebutjar totes les galetes d'aquest "
-"lloc. En triar aquesta opció s'afegirà una nova política per al lloc d'on s'ha "
-"originat aquesta galeta. Aquesta política serà permanent fins que la canvieu "
-"manualment des del Centre de Control <em>(veieu Navegació Web/Galetes al Centre "
-"de Control)</em>."
+"lloc. En triar aquesta opció s'afegirà una nova política per al lloc d'on "
+"s'ha originat aquesta galeta. Aquesta política serà permanent fins que la "
+"canvieu manualment des del Centre de Control <em>(veieu Navegació Web/"
+"Galetes al Centre de Control)</em>."
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:163
msgid "All &cookies"
@@ -6287,13 +5835,13 @@ msgstr "Totes les &galetes"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:165
msgid ""
"Select this option to accept/reject all cookies from anywhere. Choosing this "
-"option will change the global cookie policy set in the Control Center for all "
-"cookies <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
+"option will change the global cookie policy set in the Control Center for "
+"all cookies <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
msgstr ""
"Seleccioneu aquesta opció per a acceptar/rebutjar totes les galetes de tot "
"arreu. En triar aquesta opció es canviarà la política global de galetes "
-"establerta al Centre de Control per a totes les galetes <em>"
-"(veieu Navegació Web/Galetes al Centre de Control)</em>."
+"establerta al Centre de Control per a totes les galetes <em>(veieu Navegació "
+"Web/Galetes al Centre de Control)</em>."
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:182
msgid "&Accept"
@@ -6375,106 +5923,629 @@ msgstr "Servidors"
msgid "Servers, page scripts"
msgstr "Servidors, guions de pàgina"
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194
-msgid "TDE HTTP cache maintenance tool"
-msgstr "Eina de manteniment del cau HTTP de TDE"
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30
+msgid "HTTP Cookie Daemon"
+msgstr "Dimoni HTTP de galetes"
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59
-msgid "Empty the cache"
-msgstr "Buida el cau"
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36
+msgid "Shut down cookie jar"
+msgstr "Atura el pot de galetes"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37
+msgid "Remove cookies for domain"
+msgstr "Esborra les galetes del domini"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38
+msgid "Remove all cookies"
+msgstr "Esborra totes les galetes"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39
+msgid "Reload configuration file"
+msgstr "Torna a carregar el fitxer de configuració"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46
+msgid "HTTP cookie daemon"
+msgstr "Dimoni HTTP de galetes"
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:37
+msgid "TDE utility for getting ISO information"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:43
+msgid "Returns 0 if the file exists, -1 if it does not"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:44
+msgid ""
+"The device on which to execute the specified command. Example: /dev/sr0"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:50
+msgid "Kerberos Realm Manager"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "No device was specified"
+msgstr "No s'han especificat fitxers"
#: ../tdeioslave/metainfo/metainfo.cpp:99
#, c-format
msgid "No metainfo for %1"
msgstr "No hi ha metainfo per a %1"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:565 ../tdeioslave/file/file.cc:799
-#, c-format
+#: kssl/keygenwizard.ui:25
+#, no-c-format
msgid ""
-"Could not change permissions for\n"
-"%1"
+"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. "
+"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel "
+"at any time, and this will abort the transaction."
msgstr ""
-"No s'han pogut canviar els permisos per\n"
-"%1"
+"Heu indicat que voleu obtenir o comprar un certificat segur. Aquest "
+"assistent està pensat per a guiar-vos pel procediment. Podeu cancel·lar en "
+"qualsevol moment, i això avortarà la transacció."
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:731
-msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)"
-msgstr "No es pot copiar el fitxer des de %1 a %2 (Número d'error: %3)"
+#: kssl/keygenwizard2.ui:25
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a "
+"very secure password as this will be used to encrypt your private key."
+msgstr ""
+"Ara heu de proporcionar una contrasenya per a la petició de certificat. Si "
+"us plau, trieu una contrasenya molt segura, ja que s'usarà per a xifrar la "
+"vostra clau privada."
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1210
-#, c-format
-msgid "No media in device for %1"
-msgstr "No hi ha cap suport al dispositiu per a %1"
+#: kssl/keygenwizard2.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "&Repeat password:"
+msgstr "&Repetiu la contrasenya:"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1385
-msgid "No Media inserted or Media not recognized."
-msgstr "No hi ha cap suport inserit o el suport no es reconeix."
+#: kssl/keygenwizard2.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "&Choose password:"
+msgstr "Escolliu la &contrasenya:"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1395 ../tdeioslave/file/file.cc:1604
-msgid "\"vold\" is not running."
-msgstr "\"vold\" no s'està executant."
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "Allow &Once"
+msgstr "Permet un c&op"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1429
-msgid "Could not find program \"mount\""
-msgstr "No s'ha pogut trobar el programa \"mount\""
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Allow &Always"
+msgstr "Permet &sempre"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1617
-msgid "Could not find program \"umount\""
-msgstr "No s'ha pogut trobar el programa \"umount\""
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:79
+#, no-c-format
+msgid "&Deny"
+msgstr "&Denega"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1801
-#, c-format
-msgid "Could not read %1"
-msgstr "No s'ha pogut llegir %1"
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "Deny &Forever"
+msgstr "Denega per &sempre"
-#~ msgid "Shared"
-#~ msgstr "Compartit"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "TDE Wallet Wizard"
+msgstr "Assistent del moneder TDE"
-#~ msgid "Terminal"
-#~ msgstr "Terminal"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:23
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introducció"
-#~ msgid "Check this option if the application you want to run is a text mode application or if you want the information that is provided by the terminal emulator window."
-#~ msgstr "Marqueu aquesta opció si l'aplicació que voleu executar és una aplicació de mode text o si voleu la informació proporcionada per la finestra d'emulació de terminal."
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "<u>TDEWallet</u> - The TDE Wallet System"
+msgstr "<u>TDEWallet</u> - El sistema moneder TDE"
-#~ msgid "Check this option if the text mode application offers relevant information on exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this information."
-#~ msgstr "Marqueu aquesta opció si l'aplicació de mode text ofereix informació rellevant en acabar. Deixar obert l'emulador de terminal us permet recuperar aquesta informació."
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:81
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Welcome to TDEWallet, the TDE Wallet System. TDEWallet allows you to store "
+"your passwords and other personal information on disk in an encrypted file, "
+"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you "
+"about TDEWallet and help you configure it for the first time."
+msgstr ""
+"Benvingut a TDEWallet, el sistema de moneder TDE. TDEWallet us permet desar "
+"les contrasenyes i altra informació personal al disc, en un fitxer xifrat, "
+"prevenint que altres puguin veure la informació. Aquest assistent us "
+"explicarà TDEWallet i us ajudarà a configurar-lo el primer cop."
-#~ msgid "Check this option if you want to run this application with a different user id. Every process has a different user id associated with it. This id code determines file access and other permissions. The password of the user is required to use this option."
-#~ msgstr "Marqueu aquesta opció si voleu executar aquesta aplicació amb un identificador d'usuari diferent. Cada procés té associat un identificador d'usuari diferent. Aquest codi d'identificador determina l'accés a fitxer i altres permisos. Cal la contrasenya de l'usuari per a usar aquesta opció."
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "&Basic setup (recommended)"
+msgstr "Arranjament &bàsic (recomanat)"
-#~ msgid "Enter the user name you want to run the application as."
-#~ msgstr "Introduïu el nom d'usuari amb el que voleu executar l'aplicació."
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced setup"
+msgstr "Arranjament &avançat"
-#~ msgid "Enter the user name you want to run the application as here."
-#~ msgstr "Introduïu aquí el nom d'usuari amb el que voleu executar l'aplicació."
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:180
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The TDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> file on your local "
+"hard disk. The data is only written in encrypted form, presently using the "
+"blowfish algorithm with your password as the key. When a wallet is opened, "
+"the wallet manager application will launch and display an icon in the system "
+"tray. You can use this application to manage your wallets. It even permits "
+"you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily copy a "
+"wallet to a remote system."
+msgstr ""
+"El sistema de moneder TDE desa les vostres dades en un fitxer <i>moneder</i> "
+"al vostre disc local. Les dades només s'escriuen de manera xifrada, "
+"mitjançant l'ús de l'algorisme blowfish amb la vostra contrasenya com a "
+"clau. Quan s'obre un moneder, l'aplicació de gestió del moneder engegarà i "
+"mostrarà una icona a la safata del sistema. Podeu usar aquesta aplicació "
+"per a gestionar els vostres moneders. Us permet fins i tot arrossegar els "
+"moneders i el seu contingut, facilitant la còpia fàcil d'un moneder a un "
+"sistema remot."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:193
+#, no-c-format
+msgid "Password Selection"
+msgstr "Selecció de contrasenya"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:204
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or "
+"other information such as web form data and cookies. If you would like "
+"these applications to use the wallet, you must enable it now and choose a "
+"password. The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, "
+"and will allow anyone who knows it to obtain all the information contained "
+"in the wallet."
+msgstr ""
+"Diverses aplicacions poden provar d'usar el moneder TDE per a desar "
+"contrasenyes o altra informació com ara dades de formularis web i galetes. "
+"Si voleu que aquestes aplicacions usin el moneder, heu d'habilitar-lo ara i "
+"triar una contrasenya. La contrasenya que trieu <i>no pot</i> recuperar-se "
+"si es perd, i permetrà obtenir tota la informació continguda al moneder a "
+"qualsevol que la conegui."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:234
+#, no-c-format
+msgid "Enter a new password:"
+msgstr "Introduïu una nova contrasenya:"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:251
+#, no-c-format
+msgid "Verify password:"
+msgstr "Verifiqueu la contrasenya:"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:301
+#, no-c-format
+msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information."
+msgstr "Si, vull usar el moneder TDE per a desar la meva informació personal."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "Security Level"
+msgstr "Nivell de seguretat"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:401
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
+"personal data. Some of these settings do impact usability. While the "
+"default settings are generally acceptable for most users, you may wish to "
+"change some of them. You may further tune these settings from the TDEWallet "
+"control module."
+msgstr ""
+"El sistema de moneder TDE us permet controlar el nivell de seguretat de les "
+"vostres dades personals. Alguns d'aquests valors afecten la usabilitat. "
+"Encara que els valors per omissió generalment són acceptables per a la "
+"majoria d'usuaris, potser en voldreu canviar alguns. Podeu afinar encara "
+"més aquests valors des del mòdul de control de TDEWallet."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:432
+#, no-c-format
+msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files"
+msgstr ""
+"Desa les contrasenyes de xarxa i les locals en fitxers moneder separats"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:440
+#, no-c-format
+msgid "Automatically close idle wallets"
+msgstr "Tanca automàticament els moneders inactius"
-#~ msgid "Startup"
-#~ msgstr "Engegada"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Events"
+msgstr "Esdeveniments"
-#~ msgid "Enable &launch feedback"
-#~ msgstr "Habilita la &confirmació d'engegada"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Quick Controls"
+msgstr "Controls ràpids"
-#~ msgid "Check this option if you want to make clear that your application has started. This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar."
-#~ msgstr "Marqueu aquesta opció si voleu fer palès que la vostra aplicació ha engegat. Aquesta confirmació visual pot aparèixer com un cursor ocupat o a la barra de tasques."
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:128
+#, no-c-format
+msgid "Apply to &all applications"
+msgstr "Aplica a totes les &aplicacions"
-#~ msgid "&Place in system tray"
-#~ msgstr "&Posa a la safata del sistema"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:170
+#, no-c-format
+msgid "Turn O&ff All"
+msgstr "Apaga-ho t&ot"
-#~ msgid "Check this option if you want to have a system tray handle for your application."
-#~ msgstr "Marqueu aquesta opció si voleu un gestor de safata de sistema per a la vostra aplicació."
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:173 tdefile/knotifywidgetbase.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "Allows you to change the behavior for all events at once"
+msgstr ""
+"Us permet canviar a la vegada el comportament per a tots els esdeveniments"
-#~ msgid "&DCOP registration:"
-#~ msgstr "Registre &DCOP:"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Turn O&n All"
+msgstr "Engega-ho &tot"
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Cap"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Print a message to standard &error output"
+msgstr "Imprimeix un missatge a la sortida d'&error estàndard"
-#~ msgid "Multiple Instances"
-#~ msgstr "Instàncies múltiples"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:223
+#, no-c-format
+msgid "Show a &message in a pop-up window"
+msgstr "Mostra un &missatge en una finestra emergent"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:231
+#, no-c-format
+msgid "E&xecute a program:"
+msgstr "E&xecuta un programa:"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:247
+#, no-c-format
+msgid "Play a &sound:"
+msgstr "Reprodueix un &so:"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:258
+#, no-c-format
+msgid "Test the Sound"
+msgstr "Prova el so"
-#~ msgid "Single Instance"
-#~ msgstr "Instància simple"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:268
+#, no-c-format
+msgid "Mark &taskbar entry"
+msgstr "Marca l'entrada a la barra de &tasques"
-#~ msgid "Run Until Finished"
-#~ msgstr "Executa fins al final"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:276
+#, no-c-format
+msgid "&Log to a file:"
+msgstr "&Registra al fitxer:"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:352
+#, no-c-format
+msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work"
+msgstr "&Usa una finestra passiva que no interrompi un altre treball"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:378
+#, no-c-format
+msgid "Less Options"
+msgstr "Menys opcions"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:406
+#, no-c-format
+msgid "Player Settings"
+msgstr "Arranjament del reproductor"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminal"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:58
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if the application you want to run is a text mode "
+"application or if you want the information that is provided by the terminal "
+"emulator window."
+msgstr ""
+"Marqueu aquesta opció si l'aplicació que voleu executar és una aplicació de "
+"mode text o si voleu la informació proporcionada per la finestra d'emulació "
+"de terminal."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if the text mode application offers relevant information "
+"on exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this "
+"information."
+msgstr ""
+"Marqueu aquesta opció si l'aplicació de mode text ofereix informació "
+"rellevant en acabar. Deixar obert l'emulador de terminal us permet recuperar "
+"aquesta informació."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:109
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to run this application with a different user "
+"id. Every process has a different user id associated with it. This id code "
+"determines file access and other permissions. The password of the user is "
+"required to use this option."
+msgstr ""
+"Marqueu aquesta opció si voleu executar aquesta aplicació amb un "
+"identificador d'usuari diferent. Cada procés té associat un identificador "
+"d'usuari diferent. Aquest codi d'identificador determina l'accés a fitxer i "
+"altres permisos. Cal la contrasenya de l'usuari per a usar aquesta opció."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:140
+#, no-c-format
+msgid "Enter the user name you want to run the application as."
+msgstr "Introduïu el nom d'usuari amb el que voleu executar l'aplicació."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:148
+#, no-c-format
+msgid "Enter the user name you want to run the application as here."
+msgstr "Introduïu aquí el nom d'usuari amb el que voleu executar l'aplicació."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Startup"
+msgstr "Engegada"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "Enable &launch feedback"
+msgstr "Habilita la &confirmació d'engegada"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:172
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to make clear that your application has "
+"started. This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar."
+msgstr ""
+"Marqueu aquesta opció si voleu fer palès que la vostra aplicació ha engegat. "
+"Aquesta confirmació visual pot aparèixer com un cursor ocupat o a la barra "
+"de tasques."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:180
+#, no-c-format
+msgid "&Place in system tray"
+msgstr "&Posa a la safata del sistema"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:183
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to have a system tray handle for your "
+"application."
+msgstr ""
+"Marqueu aquesta opció si voleu un gestor de safata de sistema per a la "
+"vostra aplicació."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:191
+#, no-c-format
+msgid "&DCOP registration:"
+msgstr "Registre &DCOP:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:200
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Cap"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:205
+#, no-c-format
+msgid "Multiple Instances"
+msgstr "Instàncies múltiples"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "Single Instance"
+msgstr "Instància simple"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Run Until Finished"
+msgstr "Executa fins al final"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "&Supported file types:"
+msgstr "Tipus de fitxer &suportats:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:52 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:95
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>This list should show the types of file that your application can "
+"handle. This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
+"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
+"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent "
+"<u>mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in "
+"flower.bmp indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</"
+"u>. To know which application should open each type of file, the system "
+"should be informed about the abilities of each application to handle these "
+"extensions and mimetypes.</p>\n"
+"<p>If you want to associate this application with one or more mimetypes that "
+"are not in this list, click on the button <b>Add</b> below. If there are one "
+"or more filetypes that this application cannot handle, you may want to "
+"remove them from the list clicking on the button <b>Remove</b> below.</p></"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Aquesta llista hauria de mostrar els tipus de fitxer que pot "
+"manipular la vostra aplicació. La llista està organitzada per <u>tipus mime</"
+"u>.</p>\n"
+"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension és un protocol estàndard "
+"per a identificar el tipus de dades basant-se en les extensions del nom de "
+"fitxer i els <u>tipus mime</u> corresponents. Exemple: la part \"bmp\" que "
+"ve després del punt a flor.bmp indica que és un tipus especial d'imatge, "
+"<u>image/x-bmp</u>. Per a saber quina aplicació hauria d'obrir cada tipus de "
+"fitxer, el sistema hauria de ser informat quant a les capacitats de cada "
+"aplicació per a manipular aquestes extensions i tipus mime.</p>\n"
+"<p> Si voleu associar aquesta aplicació amb un o més tipus mime que no hi "
+"són a la llista, cliqueu al botó <b>Afegeix</b> de sota. Si hi ha un o més "
+"tipus de fitxer que aquesta aplicació no pot manipular, potser voldreu "
+"eliminar-los de la llista clicant al botó <b>Elimina</b> de sota.</p></qt>"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:58 tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Mimetype"
+msgstr "Tipus mime"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:69 tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Descripció"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Nom:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:109 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:117
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type the name you want to give to this application here. This application "
+"will appear under this name in the applications menu and in the panel."
+msgstr ""
+"Introduïu aquí el nom que voleu donar-li a l'aplicació. Aquesta aplicació "
+"apareixerà amb aquest nom al menú d'aplicacions i al plafó."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:131 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:139
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: "
+"a dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"."
+msgstr ""
+"Introduïu aquí la descripció d'aquesta aplicació, basada en el seu ús. "
+"Exemples: una aplicació per a marcar un telèfon (KPPP) seria \"Eina de "
+"marcació\"."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "Comm&ent:"
+msgstr "Com&entari:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:153 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:161
+#, no-c-format
+msgid "Type any comment you think is useful here."
+msgstr "Introduïu aquí qualsevol comentari que cregueu útil."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "Co&mmand:"
+msgstr "&Ordre:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:186 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:205
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Type the command to start this application here.\n"
+"\n"
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files use for applications that can open several local files "
+"at once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the directory of the file to open\n"
+"%D - a list of directories\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the caption"
+msgstr ""
+"Introduïu aquí l'ordre per a engegar l'aplicació.\n"
+"\n"
+"A continuació de l'ordre podeu tenir diverses reserves de lloc que se "
+"substituiran amb els valors actuals quan s'executi el programa:\n"
+"%f - un sol nom de fitxer\n"
+"%F - una llista de fitxers; useu-ho per a les aplicacions que poden obrir "
+"diversos fitxers locals a la vegada\n"
+"%u - un sol URL\n"
+"%U - una llista d'URL\n"
+"%d - el directori del fitxer a obrir\n"
+"%D - una llista de directoris\n"
+"%i - la icona\n"
+"%m - la mini icona\n"
+"%c - el títol"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:216
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to browse your file system in order to find the desired "
+"executable."
+msgstr ""
+"Cliqueu aquí per a fullejar el sistema de fitxers de cara a trobar "
+"l'executable desitjat."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "&Work path:"
+msgstr "Camí de &treball:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:230 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:238
+#, no-c-format
+msgid "Sets the working directory for your application."
+msgstr "Estableix el directori de treball per a la vostra aplicació."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:246
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Afegeix..."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:249
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your "
+"application can handle."
+msgstr ""
+"Cliqueu en aquest botó si voleu afegir un tipus de fitxer (tipus mime) que "
+"la vostra aplicació pot manipular."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:277
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot "
+"handle, select the mimetype in the list above and click on this button."
+msgstr ""
+"Si voleu eliminar un tipus de fitxer (tipus mime) que la vostra aplicació no "
+"pot manipular, seleccioneu el tipus mime de la llista de sobre i cliqueu en "
+"aquest botó."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:302
+#, no-c-format
+msgid "Ad&vanced Options"
+msgstr "Opcions a&vançades"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:305
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, "
+"DCOP options or to run it as a different user."
+msgstr ""
+"Cliqueu aquí per a modificar la manera com s'executarà aquesta aplicació, la "
+"confirmació d'engegada, les opcions DCOP o per a executar-la com un usuari "
+"diferent."
+
+#: tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Select one or more file types to add:"
+msgstr "Seleccioneu un o més tipus de fitxer per afegir:"
+
+#: tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>Select one or more types of file that your application can handle "
+"here. This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
+"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
+"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent "
+"<u>mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in "
+"flower.bmp indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</"
+"u>. To know which application should open each type of file, the system "
+"should be informed about the abilities of each application to handle these "
+"extensions and mimetypes.</p>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Aquí seleccioneu un o més tipus de fitxer que pot manipular la vostra "
+"aplicació. Aquesta llista està organitzada per <u>tipus mime</u>.</p>\n"
+"<p> MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension és un protocol estàndard "
+"per a identificar el tipus de dades basant-se en les extensions del nom de "
+"fitxer i els <u>tipus mime</u> corresponents. Exemple: la part \"bmp\" que "
+"ve després del punt a flor.bmp indica que és un tipus especial d'imatge, "
+"<u>image/x-bmp</u>. Per a saber quina aplicació hauria d'obrir cada tipus de "
+"fitxer, el sistema hauria de ser informat quant a les capacitats de cada "
+"aplicació per a manipular aquestes extensions i tipus mime.</p>"
+
+#~ msgid "Shared"
+#~ msgstr "Compartit"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdelibs/tdeio.po b/tde-i18n-cs/messages/tdelibs/tdeio.po
index 0834ccc1f27..3e5f3b476ee 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdelibs/tdeio.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdelibs/tdeio.po
@@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-08 18:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-09 16:47+0100\n"
"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
@@ -18,10 +18,213 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Lukáš Tinkl"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "lukas@kde.org"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:117
+msgid "Create New Bookmark Folder"
+msgstr "Vytvořit novou složku záložek"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:118
+#, c-format
+msgid "Create New Bookmark Folder in %1"
+msgstr "Vytvořit novou složku záložek v %1"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:120
+msgid "New folder:"
+msgstr "Nová složka:"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:286
+msgid "--- separator ---"
+msgstr "--- oddělovač ---"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113
+msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
+msgstr "*.html|HTML soubory (*.html)"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197
+msgid "<!-- This file was generated by Konqueror -->"
+msgstr "<!-- Tento soubor byl vytvořen aplikací Konqueror -->"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:200 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:201
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1006 tdefile/tdefiledialog.cpp:2278
+#, fuzzy
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Záložka"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113
+msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)"
+msgstr "*.adr|Soubory se záložkami z Opery (*.adr)"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:371
+msgid ""
+"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message "
+"will only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly "
+"as possible, which is most likely a full hard drive."
+msgstr ""
+"Nelze uložit záložky do %1 (chyba: %2). Toto chybové hlášení bude zobrazeno "
+"pouze jednou. Příčinu chyby je nutno co nejrychleji opravit, s největší "
+"pravděpodobností je to zaplněný disk."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:512 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343
+msgid "Cannot add bookmark with empty URL."
+msgstr "Není možné přidat záložku s prázdným URL."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259
+msgid "Add Bookmark Here"
+msgstr "Přidat záložku sem"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276
+msgid "Open Folder in Bookmark Editor"
+msgstr "Otevřít složku v editoru záložek"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279
+msgid "Delete Folder"
+msgstr "Smazat složku"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:282 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:293
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1351
+#, fuzzy
+msgid "Properties"
+msgstr "Vlastnosti pro %1"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "Kopírovat adresu odkazu"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290
+msgid "Delete Bookmark"
+msgstr "Smazat záložku"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318
+msgid "Bookmark Properties"
+msgstr "Vlastnosti záložky"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381
+msgid ""
+"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
+"\"%1\"?"
+msgstr ""
+"Opravdu chcete odstranit složku záložek\n"
+"\"%1\"?"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382
+msgid ""
+"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
+"\"%1\"?"
+msgstr ""
+"Opravdu chcete odstranit záložku\n"
+"\"%1\"?"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383
+msgid "Bookmark Folder Deletion"
+msgstr "Odstranění složky záložek"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384
+msgid "Bookmark Deletion"
+msgstr "Odstranění záložky"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486
+msgid "Bookmark Tabs as Folder..."
+msgstr "Karty jako složka..."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495
+msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs."
+msgstr "Přidat složku pro všechny otevřené záložky."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Přidat záložku"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515
+msgid "Add a bookmark for the current document"
+msgstr "Přidat záložku pro aktuální dokument"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529
+msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
+msgstr "Upravit záložky v novém okně"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538
+msgid "&New Bookmark Folder..."
+msgstr "&Nová složka záložek..."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550
+msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
+msgstr "Vytvořit novou složku se záložkami v této nabídce"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684
+msgid "Quick Actions"
+msgstr "Rychlé akce"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4030
+#: tdeio/tdefileitem.cpp:948
+msgid "Name:"
+msgstr "Název:"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:992
+#: tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:47
+msgid "Location:"
+msgstr "Umístění:"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3316
+msgid "&Add"
+msgstr "Přid&at"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829
+msgid "&Update"
+msgstr ""
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831
+msgid "&New Folder..."
+msgstr "&Nová složka..."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948
+msgid "Bookmark"
+msgstr "Záložka"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115
+msgid "Netscape Bookmarks"
+msgstr "Záložky programu Netscape"
+
+#: httpfilter/httpfilter.cc:278
+msgid "Unexpected end of data, some information may be lost."
+msgstr "Neočekávaný konec dat, některé informace mohou být ztraceny."
+
+#: httpfilter/httpfilter.cc:335
+msgid "Receiving corrupt data."
+msgstr "Stahuji poškozená data."
+
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5191 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346
+msgid " Do you want to retry?"
+msgstr " Chcete to zkusit znovu?"
+
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5192 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
+msgid "Authentication"
+msgstr "Autentizace"
+
+#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
+msgid "Retry"
+msgstr "Zkusit znovu"
+
+#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371 tdeio/passdlg.cpp:345
+msgid "Authorization Dialog"
+msgstr "Autorizační dialog"
+
#: kssl/ksslcertdlg.cc:61
msgid "Certificate"
msgstr "Certifikát"
@@ -45,17 +248,122 @@ msgstr "TDE dialog pro SSL certifikáty"
#: kssl/ksslcertdlg.cc:139
msgid ""
-"The server <b>%1</b> requests a certificate."
-"<p>Select a certificate to use from the list below:"
+"The server <b>%1</b> requests a certificate.<p>Select a certificate to use "
+"from the list below:"
+msgstr ""
+"Server <b>%1</b> vyžaduje ceritfikát. <p>Zvolte certifikát ze seznamu níže:"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:232
+msgid "Signature Algorithm: "
+msgstr "Algoritmus podpisu: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:233
+msgid "Unknown"
+msgstr "Neznámé"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:236
+msgid "Signature Contents:"
+msgstr "Obsah podpisu:"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:368
+msgid ""
+"_: Unknown\n"
+"Unknown key algorithm"
+msgstr "Neznámý"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:371
+msgid "Key type: RSA (%1 bit)"
+msgstr "Typ klíče: RSA (%1 bitů)"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:378
+msgid "Modulus: "
+msgstr "Modulo: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:391
+msgid "Exponent: 0x"
+msgstr "Exponent: 0x"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:397
+msgid "Key type: DSA (%1 bit)"
+msgstr "Typ klíče: DSA (%1 bitů)"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:408
+msgid "Prime: "
+msgstr "Prvočíslo:"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:422
+msgid "160 bit prime factor: "
+msgstr "160 bitový faktor prvočísla: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:446
+msgid "Public key: "
+msgstr "Veřejný klíč: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:990
+msgid "The certificate is valid."
+msgstr "Certifikát je platný."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:994
+msgid ""
+"Certificate signing authority root files could not be found so the "
+"certificate is not verified."
msgstr ""
-"Server <b>%1</b> vyžaduje ceritfikát. "
-"<p>Zvolte certifikát ze seznamu níže:"
+"Certifikát není ověřen, protože není možné nalézt základní soubory "
+"certifikační autority."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:997
+msgid "Certificate signing authority is unknown or invalid."
+msgstr "Certifikační autorita je neznámá nebo neplatná."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:999
+msgid "Certificate is self-signed and thus may not be trustworthy."
+msgstr "Certifikát je podepsán sám sebou a nemusí být tedy důvěryhodný."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1001
+msgid "Certificate has expired."
+msgstr "Certifikát vypršel."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1003
+msgid "Certificate has been revoked."
+msgstr "Certifikát byl zrušen."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1005
+msgid "SSL support was not found."
+msgstr "Podpora SSL nebyla nalezena."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1007
+msgid "Signature is untrusted."
+msgstr "Podpis je nedůvěryhodný."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1009
+msgid "Signature test failed."
+msgstr "Test podpisu selhal."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:149
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1012
+msgid "Rejected, possibly due to an invalid purpose."
+msgstr "Odmítnuto, pravděpodobně kvůli neplatnému účelu."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1014
+msgid "Private key test failed."
+msgstr "Test privátního klíče selhal."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1016
+msgid "The certificate has not been issued for this host."
+msgstr "Certifikát nebyl vydán pro tento počítač."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1018
+msgid "This certificate is not relevant."
+msgstr "Certifikát není platný."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1023
+msgid "The certificate is invalid."
+msgstr "Certifikát není platný."
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:151
msgid "Current connection is secured with SSL."
msgstr "Tato relace je zabezpečena pomocí SSL."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:152
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:155
msgid "Current connection is not secured with SSL."
msgstr "Tato relace není zabezpečena pomocí SSL."
@@ -78,210 +386,104 @@ msgstr ""
"Hlavní část tohoto dokumentu je zabezpečena pomocí SSL, ale některé části "
"nejsou."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:144
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:145
msgid "Some of this document is secured with SSL, but the main part is not."
msgstr "Část tohoto dokumentu je zabezpečena pomocí SSL, ale hlavní část není."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:184
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:188
msgid "Chain:"
msgstr "Řetězec:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:193
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:197
msgid "0 - Site Certificate"
msgstr "0 - Certifikát serveru"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:210
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:214
msgid "Peer certificate:"
msgstr "Certifikát protějšku:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:212
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:216
msgid "Issuer:"
msgstr "Vydavatel:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:218
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:222
msgid "IP address:"
msgstr "IP adresa:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:227 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2613
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:231 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2613
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:230
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:234
msgid "Certificate state:"
msgstr "Stav certifikace:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:236
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:240
msgid "Valid from:"
msgstr "Platný od:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:238
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:242
msgid "Valid until:"
msgstr "Platný do:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:241
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:245
msgid "Serial number:"
msgstr "Sériové číslo:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:243
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:247
msgid "MD5 digest:"
msgstr "MD5 digest:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:246
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:250
msgid "Cipher in use:"
msgstr "Použitá šifra:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:248
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:252
msgid "Details:"
msgstr "Detaily:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:250
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:254
msgid "SSL version:"
msgstr "Verze SSL:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:252
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:256
msgid "Cipher strength:"
msgstr "Síla šifry:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:253
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:257
msgid "%1 bits used of a %2 bit cipher"
msgstr "Použito %1 bitů z %2 bitové šifry"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:409
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:413
msgid "Organization:"
msgstr "Organizace:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:414
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:418
msgid "Organizational unit:"
msgstr "Organizační jednotka:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:419
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:423
msgid "Locality:"
msgstr "Místo:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:424
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:428
msgid ""
"_: Federal State\n"
"State:"
msgstr "Stát:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:429
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:433
msgid "Country:"
msgstr "Země:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:434
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:438
msgid "Common name:"
msgstr "Obecný název:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:439
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:443
msgid "Email:"
msgstr "Email:"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:202
-msgid "Signature Algorithm: "
-msgstr "Algoritmus podpisu: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:203
-msgid "Unknown"
-msgstr "Neznámé"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:206
-msgid "Signature Contents:"
-msgstr "Obsah podpisu:"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:338
-msgid ""
-"_: Unknown\n"
-"Unknown key algorithm"
-msgstr "Neznámý"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:341
-msgid "Key type: RSA (%1 bit)"
-msgstr "Typ klíče: RSA (%1 bitů)"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:344
-msgid "Modulus: "
-msgstr "Modulo: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:357
-msgid "Exponent: 0x"
-msgstr "Exponent: 0x"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:363
-msgid "Key type: DSA (%1 bit)"
-msgstr "Typ klíče: DSA (%1 bitů)"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:366
-msgid "Prime: "
-msgstr "Prvočíslo:"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:380
-msgid "160 bit prime factor: "
-msgstr "160 bitový faktor prvočísla: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:404
-msgid "Public key: "
-msgstr "Veřejný klíč: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:920
-msgid "The certificate is valid."
-msgstr "Certifikát je platný."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:924
-msgid ""
-"Certificate signing authority root files could not be found so the certificate "
-"is not verified."
-msgstr ""
-"Certifikát není ověřen, protože není možné nalézt základní soubory certifikační "
-"autority."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:927
-msgid "Certificate signing authority is unknown or invalid."
-msgstr "Certifikační autorita je neznámá nebo neplatná."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:929
-msgid "Certificate is self-signed and thus may not be trustworthy."
-msgstr "Certifikát je podepsán sám sebou a nemusí být tedy důvěryhodný."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:931
-msgid "Certificate has expired."
-msgstr "Certifikát vypršel."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:933
-msgid "Certificate has been revoked."
-msgstr "Certifikát byl zrušen."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:935
-msgid "SSL support was not found."
-msgstr "Podpora SSL nebyla nalezena."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:937
-msgid "Signature is untrusted."
-msgstr "Podpis je nedůvěryhodný."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:939
-msgid "Signature test failed."
-msgstr "Test podpisu selhal."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:942
-msgid "Rejected, possibly due to an invalid purpose."
-msgstr "Odmítnuto, pravděpodobně kvůli neplatnému účelu."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:944
-msgid "Private key test failed."
-msgstr "Test privátního klíče selhal."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:946
-msgid "The certificate has not been issued for this host."
-msgstr "Certifikát nebyl vydán pro tento počítač."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:948
-msgid "This certificate is not relevant."
-msgstr "Certifikát není platný."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:953
-msgid "The certificate is invalid."
-msgstr "Certifikát není platný."
-
#: kssl/ksslkeygen.cc:48
msgid "TDE Certificate Request"
msgstr "Požadavek na certifikát TDE"
@@ -314,23 +516,23 @@ msgstr "Uložit"
msgid "Do Not Store"
msgstr "Neukládat"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:210
+#: kssl/ksslkeygen.cc:209
msgid "2048 (High Grade)"
msgstr "2048 (vysoký stupeň)"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:211
+#: kssl/ksslkeygen.cc:210
msgid "1024 (Medium Grade)"
msgstr "1024 (střední stupeň)"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:212
+#: kssl/ksslkeygen.cc:211
msgid "768 (Low Grade)"
msgstr "768 (nízký stupeň)"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:213
+#: kssl/ksslkeygen.cc:212
msgid "512 (Low Grade)"
msgstr "512 (nízký stupeň)"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:215
+#: kssl/ksslkeygen.cc:214
msgid "No SSL support."
msgstr "SSL není podporováno."
@@ -338,185 +540,2327 @@ msgstr "SSL není podporováno."
msgid "Certificate password"
msgstr "Heslo certifikátu"
-#: kssl/ksslutils.cc:79
+#: kssl/ksslutils.cc:88
msgid "GMT"
msgstr "GMT"
-#: tdeio/kimageio.cpp:231
-msgid "All Pictures"
-msgstr "Všechny obrázky"
+#: misc/kpac/discovery.cpp:116
+msgid "Could not find a usable proxy configuration script"
+msgstr "Nelze nalézt vhodný konfigurační skript proxy."
-#: tdeio/paste.cpp:49 tdeio/paste.cpp:115
-msgid "Filename for clipboard content:"
-msgstr "Název souboru pro obsah schránky:"
+#: misc/kpac/downloader.cpp:81
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not download the proxy configuration script:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Není možné stáhnout konfigurační skript proxy:\n"
+"%1"
-#: tdeio/global.cpp:749 tdeio/job.cpp:1796 tdeio/job.cpp:3263
-#: tdeio/job.cpp:3780 tdeio/paste.cpp:65
-msgid "File Already Exists"
-msgstr "Soubor již existuje"
+#: misc/kpac/downloader.cpp:83
+msgid "Could not download the proxy configuration script"
+msgstr "Není možné stáhnout konfigurační skript proxy."
-#: tdeio/paste.cpp:108
-msgid "%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
+#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124
+#, c-format
+msgid ""
+"The proxy configuration script is invalid:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Konfigurační skript proxy je neplatný:\n"
+"%1"
-#: tdeio/paste.cpp:123
+#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184
+#, c-format
msgid ""
-"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is no "
-"longer applicable. Please copy again what you wanted to paste."
+"The proxy configuration script returned an error:\n"
+"%1"
msgstr ""
-"Schránka se změnila od poslední operace vložení: zvolený datový formát již není "
-"použitelný. Prosím zkopírujte znovu, co jste chtěli vložit."
+"Konfigurační skript proxy vrátil chybu:\n"
+"%1"
-#: tdeio/paste.cpp:201 tdeio/paste.cpp:224 tdeio/paste.cpp:251
-msgid "The clipboard is empty"
-msgstr "Schránka je prázdná"
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:200
+msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)"
+msgstr "Nevypisovat MIME typ daných souborů"
-#: tdeio/kdirlister.cpp:296 tdeio/kdirlister.cpp:307 tdeio/krun.cpp:996
-#: tdeio/paste.cpp:213 tdeio/renamedlg.cpp:433
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:204
+msgid ""
+"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
+"specified, the mimetype of the given files is used."
+msgstr ""
+"Vypsat všechny podporované metadatové klíče daných souborů. Není-li určen "
+"MIME typ, je použit MIME typ zadaných souborů."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:210
+msgid ""
+"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
+"specified, the mimetype of the given files is used."
+msgstr ""
+"Vypsat všechny upřednostňované metadatové klíče daných souborů. Není-li "
+"určen MIME typ, je použit MIME typ zadaných souborů."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:216
+msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)."
+msgstr "Vypsat všechny metadatové klíče odpovídající daným souborům."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:221
+msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available."
+msgstr "Vytisknout všechny MIME typy, pro něž je dostupná podpora metadat."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:226
+msgid ""
+"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all "
+"have the same mimetype."
+msgstr ""
+"Nevypisovat varování, když byl zadán více než jeden soubor a nemají stejný "
+"MIME typ."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:231
+msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)."
+msgstr ""
+"Vytisknout všechny hodnoty metadat, které jsou dostupné v daných souborech."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:236
+msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)."
+msgstr ""
+"Vytiskne upřednostňované hodnoty metadat, které jsou dostupné v daných "
+"souborech."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:240
+msgid ""
+"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of "
+"the given file(s)"
+msgstr ""
+"Otevře dialog vlastností TDE, který umožní náhled a modifikaci metadat "
+"daných souborů"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:244
+msgid ""
+"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a comma-"
+"separated list of keys"
+msgstr ""
+"Vytiskne hodnotu 'key' - klíč - daných souborů. 'key' může být též seznam "
+"klíčů oddělených čárkou."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:248
+msgid ""
+"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given "
+"file(s)"
+msgstr "Pokusí se nastavit hodnotu 'value' klíče metadat 'key' daných souborů"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:251
+msgid "The group to get values from or set values to"
+msgstr "Skupina, ze které získat nebo které nastavit hodnoty"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:255
+msgid "The file (or a number of files) to operate on."
+msgstr "Soubor (nebo více souborů), se kterými se bude pracovat."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:270
+msgid "No support for metadata extraction found."
+msgstr "Nebyla nalezena podpora pro získání metadat."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:275
+msgid "Supported MimeTypes:"
+msgstr "Podporované MIME typy:"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:410
+msgid "tdefile"
+msgstr "tdefile"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:411
+msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files."
+msgstr "Nástroj pro příkazovou řádku ke čtení a modifikaci metadat souborů."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:438
+msgid "No files specified"
+msgstr "Není určen žádný soubor"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:467
+msgid "Cannot determine metadata"
+msgstr "Nelze určit metadata"
+
+#: misc/tdemailservice.cpp:32
+msgid "KMailService"
+msgstr "Poštovní služba"
+
+#: misc/tdemailservice.cpp:32
+msgid "Mail service"
+msgstr "Poštovní služba"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:22
+msgid "Subject line"
+msgstr "Předmět"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:23
+msgid "Recipient"
+msgstr "Příjemce"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:33
+msgid "Error connecting to server."
+msgstr "Chyba při připojování k serveru."
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:36
+msgid "Not connected."
+msgstr "Není spojeno."
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:39
+msgid "Connection timed out."
+msgstr "Spojení vypršelo."
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:42
+msgid "Time out waiting for server interaction."
+msgstr "Timeout při čekání na interakci se serverem."
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:46
+msgid "Server said: \"%1\""
+msgstr "Server uvedl: \"%1\""
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:62
+msgid "KSendBugMail"
+msgstr "KSendBugMail"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:63
+msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.trinitydesktop.org"
+msgstr "Zašle krátký popis chyby na adresu submit@bugs.trinitydesktop.org"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:65
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: misc/tdetelnetservice.cpp:41
+msgid "telnet service"
+msgstr "služba telnet"
+
+#: misc/tdetelnetservice.cpp:42
+msgid "telnet protocol handler"
+msgstr "zpracování protokolu telnet"
+
+#: misc/tdetelnetservice.cpp:76
+msgid "You do not have permission to access the %1 protocol."
+msgstr "Nemáte oprávnění přistupovat k protokolu %1."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:438
+msgid ""
+"<qt>TDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the "
+"password for this wallet below."
+msgstr ""
+"<qt>TDE požaduje otevření úschovny <b>%1</b>. Prosím zadejte níže heslo."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:440
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</"
+"b>'. Please enter the password for this wallet below."
+msgstr ""
+"<qt>Aplikace <b>%1</b> požaduje otevření úschovny <b>%2</b>. Prosím zadejte "
+"níže heslo."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:443 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:457
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1847
+msgid "&Open"
+msgstr "&Otevřít"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:452
+msgid ""
+"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data "
+"in a secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or "
+"click cancel to deny the application's request."
+msgstr ""
+"TDE požaduje otevření úschovny. Ta je používána pro bezpečné uložení "
+"citlivých dat. Prosím zadejte heslo pro tuto úschovnu, nebo stiskněte Zrušit "
+"pro odmítnutí tohoto požadavku."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:454
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the TDE wallet. This "
+"is used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password "
+"to use with this wallet or click cancel to deny the application's request."
+msgstr ""
+"<qt>Aplikace <b>%1</b> požaduje otevření úschovny. Ta je používána pro "
+"bezpečné uložení citlivých dat. Prosím zadejte heslo pro tuto úschovnu, nebo "
+"stiskněte Zrušit pro odmítnutí tohoto požadavku."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:461
+msgid ""
+"<qt>TDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>'. Please "
+"choose a password for this wallet, or cancel to deny the application's "
+"request."
+msgstr ""
+"<qt>TDE požaduje vytvoření úschovny <b>%1</b>. Prosím zadejte heslo pro tuto "
+"úschovnu, nebo stiskněte Zrušit pro odmítnutí tohoto požadavku."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:463
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named "
+"'<b>%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
+"application's request."
+msgstr ""
+"<qt>Aplikace <b>%1</b> požaduje vytvoření úschovny <b>%2</b>. Prosím zadejte "
+"heslo pro tuto úschovnu, nebo stiskněte Zrušit pro odmítnutí tohoto "
+"požadavku."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:466
+msgid "C&reate"
+msgstr "V&ytvořit"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:470 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:661 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
+msgid "TDE Wallet Service"
+msgstr "Služba úschovny TDE"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:482
+msgid ""
+"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again.<br>(Error code "
+"%2: %3)"
+msgstr ""
+"<qt>Chyba při otevírání úschovny <b>%1</b>. Prosím zkuste znovu.<br> "
+"(Chybový kód %2:%3)"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:556
+msgid "<qt>TDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'."
+msgstr "<qt>TDE požaduje přístup k otevřené úschovny <b>%1</b>."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:558
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>"
+"%2</b>'."
+msgstr "<qt>Aplikace <b>%1</b> požaduje přístup k otevřené úschovně <b>%2</b>."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
+msgid ""
+"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the "
+"password."
+msgstr "Nelze otevřít úschovnu. Pro změnu hesla je potřeba ji nejprve otevřít."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:660
+msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'."
+msgstr "<qt>Prosím zvolte nové heslo pro úschovnu <b>%1</b>."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
+msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed."
+msgstr "Chyba při opětovném zašifrování úschovny. Změna hesla neprovedena."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677
+msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost."
+msgstr "Chyba při otevírání úschovny. Data mohou být ztracena."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
+msgid ""
+"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An "
+"application may be misbehaving."
+msgstr ""
+"Pokusy o přístup k úschovně opakovaně selhaly. Některá aplikace je "
+"pravděpodobně poškozená."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:23
+msgid "<qt>Password is empty. <b>(WARNING: Insecure)"
+msgstr "<qt>Heslo je prázdné <b>(UPOZORNĚNÍ: Není bezpečné)"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:25
+msgid "Passwords match."
+msgstr "Hesla se shodují."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:28
+msgid "Passwords do not match."
+msgstr "Hesla se neshodují."
+
+#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682
+msgid "Settings..."
+msgstr "Nastavení..."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:274 misc/uiserver.cpp:99
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:99
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Remove"
+msgstr "Odst&ranit položku"
+
+#: misc/uiserver.cpp:126
+msgid "Configure Network Operation Window"
+msgstr "Nastavit okno pro síťové operace"
+
+#: misc/uiserver.cpp:130
+msgid "Show system tray icon"
+msgstr "Zobrazit ikonu v panelu"
+
+#: misc/uiserver.cpp:131
+msgid "Keep network operation window always open"
+msgstr "Ponechat okno pro síťové operace vždy otevřené"
+
+#: misc/uiserver.cpp:132
+msgid "Show column headers"
+msgstr "Zobrazovat záhlaví sloupců"
+
+#: misc/uiserver.cpp:133
+msgid "Show toolbar"
+msgstr "Zobrazovat nástrojovou lištu"
+
+#: misc/uiserver.cpp:134
+msgid "Show statusbar"
+msgstr "Zobrazovat stavovou lištu"
+
+#: misc/uiserver.cpp:135
+msgid "Column widths are user adjustable"
+msgstr "Záhlaví sloupců jsou nastavitelná uživatelem"
+
+#: misc/uiserver.cpp:136
+msgid "Show information:"
+msgstr "Zobrazovat informace:"
+
+#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473
+msgid ""
+"_: Remaining Time\n"
+"Rem. Time"
+msgstr "Zbýv. čas"
+
+#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472
+msgid "Speed"
+msgstr "Rychlost"
+
+#: misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471 tdefile/tdefiledetailview.cpp:67
+msgid "Size"
+msgstr "Velikost"
+
+#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470
#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469
+msgid "Count"
+msgstr "Počet"
+
+#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468
msgid ""
-"Malformed URL\n"
+"_: Resume\n"
+"Res."
+msgstr "Napojit"
+
+#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467
+msgid "Local Filename"
+msgstr "Název lokálního souboru"
+
+#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466
+msgid "Operation"
+msgstr "Operace"
+
+#: misc/uiserver.cpp:254
+msgid "%1 / %2"
+msgstr "%1 / %2"
+
+#: misc/uiserver.cpp:288 tdeio/defaultprogress.cpp:325
+msgid "Stalled"
+msgstr "Stojící"
+
+#: misc/uiserver.cpp:291
+msgid "%1/s"
+msgstr "%1/s"
+
+#: misc/uiserver.cpp:302
+msgid "Copying"
+msgstr "Kopírování"
+
+#: misc/uiserver.cpp:311
+msgid "Moving"
+msgstr "Přesouvání"
+
+#: misc/uiserver.cpp:320
+msgid "Creating"
+msgstr "Vytváření"
+
+#: misc/uiserver.cpp:329
+msgid "Deleting"
+msgstr "Mazání"
+
+#: misc/uiserver.cpp:337
+msgid "Loading"
+msgstr "Načítání"
+
+#: misc/uiserver.cpp:362
+msgid "Examining"
+msgstr "Zkoumání"
+
+#: misc/uiserver.cpp:370
+msgid "Mounting"
+msgstr "Připojování"
+
+#: misc/uiserver.cpp:378 tdeio/defaultprogress.cpp:410
+msgid "Unmounting"
+msgstr "Odpojuji"
+
+#: misc/uiserver.cpp:600
+#, fuzzy
+msgid "Cancel"
+msgstr "Zrušit úlohu"
+
+#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097
+msgid " Files: %1 "
+msgstr " Soubory : %1 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:609
+msgid ""
+"_: Remaining Size\n"
+" Rem. Size: %1 kB "
+msgstr " Zb. vel.: %1 kB "
+
+#: misc/uiserver.cpp:610
+msgid ""
+"_: Remaining Time\n"
+" Rem. Time: 00:00:00 "
+msgstr " Zb. čas: 00:00:00 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:611
+msgid " %1 kB/s "
+msgstr " %1 kB/s "
+
+#: misc/uiserver.cpp:632 tdeio/defaultprogress.cpp:179
+msgid "Progress Dialog"
+msgstr "Průběh"
+
+#: misc/uiserver.cpp:679
+msgid "Cancel Job"
+msgstr "Zrušit úlohu"
+
+#: misc/uiserver.cpp:1098
+msgid ""
+"_: Remaining Size\n"
+" Rem. Size: %1 "
+msgstr " Zb. vel.: %1 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:1100
+msgid ""
+"_: Remaining Time\n"
+" Rem. Time: %1 "
+msgstr " Zbýv. čas: %1 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:1102 tdeio/statusbarprogress.cpp:134
+msgid " %1/s "
+msgstr " %1/s "
+
+#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332
+msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt."
+msgstr "SSL certifikát protějšku se zdá být poškozen."
+
+#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 tdeio/tcpslavebase.cpp:706
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: misc/uiserver.cpp:1384
+msgid "TDE Progress Information UI Server"
+msgstr "Informace o průběhu"
+
+#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388
+msgid "Developer"
+msgstr "Vývojář"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:63 tdefile/kacleditwidget.cpp:421
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:70
+msgid "Owner"
+msgstr "Vlastník"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:64 tdefile/kacleditwidget.cpp:423
+msgid "Owning Group"
+msgstr "Vlastnící skupina"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:65 tdefile/kacleditwidget.cpp:425
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2020
+msgid "Others"
+msgstr "Ostatní"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:66 tdefile/kacleditwidget.cpp:427
+msgid "Mask"
+msgstr "Maska"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:67 tdefile/kacleditwidget.cpp:429
+msgid "Named User"
+msgstr "Pojmenovaný uživatel"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:68 tdefile/kacleditwidget.cpp:431
+msgid "Named Group"
+msgstr "Pojmenovaná skupina"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:81
+msgid "Add Entry..."
+msgstr "Přidat položku..."
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:83
+msgid "Edit Entry..."
+msgstr "Upravit položku"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:85
+msgid "Delete Entry"
+msgstr "Odstranit položku"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:280
+msgid " (Default)"
+msgstr " (výchozí)"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:397
+msgid "Edit ACL Entry"
+msgstr "Upravit ACL položku"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:407
+msgid "Entry Type"
+msgstr "Typ položky"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:410
+msgid "Default for new files in this folder"
+msgstr "Výchozí pro nové soubory v této složce"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:446
+msgid "User: "
+msgstr "Uživatel: "
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:450
+msgid "Group: "
+msgstr "Skupina: "
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:563
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:564 tdefile/tdefiledetailview.cpp:66
+msgid "Name"
+msgstr "Jméno"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:565
+msgid ""
+"_: read permission\n"
+"r"
+msgstr "č"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:566
+msgid ""
+"_: write permission\n"
+"w"
+msgstr "z"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:567
+msgid ""
+"_: execute permission\n"
+"x"
+msgstr "s"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:568
+msgid "Effective"
+msgstr "Efektivní"
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:88
+msgid "Menu Editor"
+msgstr "Editor nabídky"
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:94 tdefile/tdediroperator.cpp:1258
+msgid "Menu"
+msgstr "Nabídka"
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:98
+msgid "New..."
+msgstr "Nový..."
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:100
+msgid "Move Up"
+msgstr "Nahoru"
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:101
+msgid "Move Down"
+msgstr "Dolů"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:90
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Vybrat složku"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:92 tdefile/kdirselectdialog.cpp:125
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1269
+msgid "New Folder..."
+msgstr "Nová složka..."
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:109
+msgid "Folders"
+msgstr "Složky"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:128
+msgid "Show Hidden Folders"
+msgstr "Zobrazovat skryté složky"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:407 tdefile/kdirselectdialog.cpp:411
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:389 tdefile/tdediroperator.cpp:393
+msgid "New Folder"
+msgstr "Nová složka"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:412 tdefile/tdediroperator.cpp:394
+#, c-format
+msgid ""
+"Create new folder in:\n"
"%1"
msgstr ""
-"Chybný formát URL\n"
+"Vytvořit novou složku v:\n"
+"\n"
"%1"
-#: tdeio/paste.cpp:299
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:435 tdefile/tdediroperator.cpp:422
+msgid "A file or folder named %1 already exists."
+msgstr "Složka nebo soubor pojmenovaný %1 již existuje."
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:439 tdefile/tdediroperator.cpp:426
+msgid "You do not have permission to create that folder."
+msgstr "Nemáte práva k vytvoření této složky."
+
+#: tdefile/kencodingfiledialog.cpp:101 tdefile/kencodingfiledialog.cpp:120
+#: tdefile/kencodingfiledialog.cpp:135 tdefile/kencodingfiledialog.cpp:153
+#: tdefile/kicondialog.cpp:592 tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:112
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1334 tdefile/tdefiledialog.cpp:1358
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1374 tdefile/tdefiledialog.cpp:1388
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1404 tdefile/tdefiledialog.cpp:1444
+#, fuzzy
+msgid "Open"
+msgstr "&Otevřít"
+
+#: tdefile/kencodingfiledialog.cpp:174 tdefile/kencodingfiledialog.cpp:197
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1612 tdefile/tdefiledialog.cpp:1641
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1660
+msgid "Save As"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:241 tdefile/kicondialog.cpp:250
+msgid "Select Icon"
+msgstr "Vybrat ikonu"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:270
+msgid "Icon Source"
+msgstr "Zdroj ikon"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:276
+msgid "S&ystem icons:"
+msgstr "S&ystémové ikony:"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:281
+msgid "O&ther icons:"
+msgstr "Osta&tní ikony:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:213 tdefile/kicondialog.cpp:283
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3715
+#, no-c-format
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Listovat..."
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:293
+msgid "Clear Search"
+msgstr "Vyčistit hledání"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:297
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Hledat:"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:308
+msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)."
+msgstr "Hledat interaktivně názvy ikon (např. složka)."
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:204 tdefile/kicondialog.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid "Actions"
+msgstr "Činnosti"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:331
+msgid "Animations"
+msgstr "Animace"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:332 tdefile/kopenwith.cpp:298
+msgid "Applications"
+msgstr "Aplikace"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:333
+msgid "Categories"
+msgstr "Kategorie"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:334
+msgid "Devices"
+msgstr "Zařízení"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:335
+msgid "Emblems"
+msgstr "Emblémy"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:336
+msgid "Emotes"
+msgstr "Emotikony"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:337
+msgid "Filesystems"
+msgstr "Souborové systémy"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:338
+msgid "International"
+msgstr "Mezinárodní"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:339
+msgid "Mimetypes"
+msgstr "Mime typy"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:340
+msgid "Places"
+msgstr "Místa"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:341
+msgid "Status"
+msgstr "Stav"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:589
+msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
+msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Ikony (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
+
+#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:53
+msgid "&Automatic preview"
+msgstr "&Automatický náhled"
+
+#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:58
+msgid "&Preview"
+msgstr "&Náhled"
+
+#: tdefile/kmetaprops.cpp:130
+msgid "&Meta Info"
+msgstr "&Meta informace"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:81
+msgid "Sounds"
+msgstr "Zvuky"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:82
+msgid "Logging"
+msgstr "Záznam do souboru"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:83
+msgid "Program Execution"
+msgstr "Spuštění programu"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:84
+msgid "Message Windows"
+msgstr "Dialogová okna"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:85
+msgid "Passive Windows"
+msgstr "Pasivní okna"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:86
+msgid "Standard Error Output"
+msgstr "Standardní chybový výstup"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:87
+msgid "Taskbar"
+msgstr "Pruh úloh"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:121
+msgid "Execute a program"
+msgstr "Spustit program"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:122
+msgid "Print to Standard error output"
+msgstr "Poslat zprávu na standardní chybový výstup"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:123
+msgid "Display a messagebox"
+msgstr "Zobrazit dialogové okno"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:124
+msgid "Log to a file"
+msgstr "Zapsat do souboru"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:125
+msgid "Play a sound"
+msgstr "Přehrát zvuk"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:126
+msgid "Flash the taskbar entry"
+msgstr "Zablikat položkou v pruhu úloh"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:163
+msgid "Notification Settings"
+msgstr "Nastavení oznamování"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:309
+msgid ""
+"<qt>You may use the following macros<br>in the commandline:<br><b>%e</b>: "
+"for the event name,<br><b>%a</b>: for the name of the application that sent "
+"the event,<br><b>%s</b>: for the notification message,<br><b>%w</b>: for the "
+"numeric window ID where the event originated,<br><b>%i</b>: for the numeric "
+"event ID."
+msgstr ""
+"<qt>Můžete použít tato makra <br>na příkazové řádce: <br><b>%e</b>: název "
+"události, <br><b>%a</b>: název aplikace, která vyvolala událost, <br><b>%s</"
+"b>: zpráva události, <br><b>%w</b>: ID okna, kde událost vznikla, <br><b>%i</"
+"b>: ID vzniklé události."
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:339
+msgid "Advanced <<"
+msgstr "Pokročilé <<"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:340
+msgid "Hide advanced options"
+msgstr "Skrýt pokročilé možnosti"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:356
+msgid "Advanced >>"
+msgstr "Pokročilé >>"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:357
+msgid "Show advanced options"
+msgstr "Zobrazit pokročilé možnosti"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:782
+msgid "This will cause the notifications to be reset to their defaults."
+msgstr "Toto způsobí, že oznamování budou nastavena na své původní hodnoty."
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:784
+msgid "Are You Sure?"
+msgstr "Jste si jisti?"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:785
+msgid "&Reset"
+msgstr "O&bnovit"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:858
+msgid "Select Sound File"
+msgstr "Vybrat zvukový soubor"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:894
+msgid "Select Log File"
+msgstr "Vybrat záznamový soubor"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:908
+msgid "Select File to Execute"
+msgstr "Vybrat soubor ke spuštění"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:942
+msgid "The specified file does not exist."
+msgstr "Zadaný soubor neexistuje."
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:1012
+msgid "No description available"
+msgstr "Popis nedostupný"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:154
+msgid "Known Applications"
+msgstr "Známé aplikace"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:324
+msgid "Open With"
+msgstr "Otevřít pomocí"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:328
+msgid ""
+"<qt>Select the program that should be used to open <b>%1</b>. If the program "
+"is not listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Vyberte program, který by měl být užíván k otevírání <b>%1</b>. Jestliže "
+"program není uveden, vložte jméno nebo použijte tlačítko Listovat.</qt>"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:334
+msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files."
+msgstr "Vyberte jméno programu, kterým budou otevírány zvolené soubory."
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:355
#, c-format
+msgid "Choose Application for %1"
+msgstr "Vyberte aplikaci pro %1"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:356
msgid ""
-"_n: &Paste File\n"
-"&Paste %n Files"
+"<qt>Select the program for the file type: <b>%1</b>. If the program is not "
+"listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
msgstr ""
-"V&ložit soubor\n"
-"V&ložit %n soubory\n"
-"V&ložit %n souborů"
+"<qt>Vyberte program pro typ souboru <b>%1</b>. Jestliže program není uveden, "
+"vložte jméno nebo použijte tlačítko Listovat.</qt>"
-#: tdeio/paste.cpp:301
+#: tdefile/kopenwith.cpp:368
+msgid "Choose Application"
+msgstr "Vybrat aplikaci"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:369
+msgid ""
+"<qt>Select a program. If the program is not listed, enter the name or click "
+"the browse button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Vyberte program. Jestliže program není uveden, vložte jméno nebo "
+"použijte tlačítko Listovat.</qt>"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:408
+msgid "Clear input field"
+msgstr "Vyčistit vstupní pole"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:438
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files use for applications that can open several local files "
+"at once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the directory of the file to open\n"
+"%D - a list of directories\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the comment"
+msgstr ""
+"Za příkazem můžete použít několik zástupných znaků, které budou nahrazeny "
+"skutečnými hodnotami při spuštění programu:\n"
+"%f - název souboru\n"
+"%F - seznam souborů; použijte pro aplikace, které umí otevřít několik "
+"lokálních souborů naráz.\n"
+"%u - jedno URL\n"
+"%U - seznam URL\n"
+"%d - složka souboru k otevření\n"
+"%D - seznam složek\n"
+"%i - ikona\n"
+"%m - mini ikona\n"
+"%c - komentář"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:471
+msgid "Run in &terminal"
+msgstr "Spustit v &terminálu"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:482
+msgid "&Do not close when command exits"
+msgstr "Nez&avírat po ukončení příkazu"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:499
+msgid "&Remember application association for this type of file"
+msgstr "Zapamatovat si asociaci s aplikací p&ro tento soubor"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:844 tdeio/krun.cpp:221
+msgid "Open with:"
+msgstr "Otevřít pomocí:"
+
+#: tdefile/kpreviewprops.cpp:49
+msgid "P&review"
+msgstr "Ná&hled"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:177 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:193
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:209 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:232
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:252 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:272
+#, c-format
+msgid "Properties for %1"
+msgstr "Vlastnosti pro %1"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:208
#, c-format
msgid ""
-"_n: &Paste URL\n"
-"&Paste %n URLs"
+"_n: <never used>\n"
+"Properties for %n Selected Items"
msgstr ""
-"V&ložit URL\n"
-"V&ložit %n URL\n"
-"V&ložit %n URL"
+"Vlastnosti pro vybranou položku\n"
+"Vlastnosti pro %n vybrané položky\n"
+"Vlastnosti pro %n vybraných položek"
-#: tdeio/paste.cpp:303
-msgid "&Paste Clipboard Contents"
-msgstr "Vloži&t obsah schránky"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:748
+msgid "&General"
+msgstr "&Obecné"
-#: tdeio/kscan.cpp:52
-msgid "Acquire Image"
-msgstr "Získat obrázek"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:951 tdeio/tdefileitem.cpp:949
+msgid "Type:"
+msgstr "Typ:"
-#: tdeio/kscan.cpp:95
-msgid "OCR Image"
-msgstr "Aplikovat OCR na obrázek"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:968
+msgid "Create new file type"
+msgstr "Vytvořit nový typ souboru"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:110
-msgid "No mime types installed."
-msgstr "Nejsou nainstalovány MIME typy."
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:970
+msgid "Edit file type"
+msgstr "Upravit typ souboru"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:136
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:983
+msgid "Contents:"
+msgstr "Obsah:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1001 tdeio/tdefileitem.cpp:961
+msgid "Size:"
+msgstr "Velikost:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1025
+msgid "Calculate"
+msgstr "Spočítat"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1026
+#, fuzzy
+msgid "Stop"
+msgstr "Zastaveno"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1036 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1263
+msgid "Refresh"
+msgstr "Obnovit"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1044
+msgid "Points to:"
+msgstr "Odkazuje na:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1058
+msgid "Created:"
+msgstr "Vytvořený:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1069 tdeio/tdefileitem.cpp:966
+msgid "Modified:"
+msgstr "Změněný:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1080
+msgid "Accessed:"
+msgstr "Poslední přístup:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1099
+msgid "Mounted on:"
+msgstr "Místo připojení:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1106 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2968
+msgid "Free disk space:"
+msgstr "Volné místo na disku:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1213 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1228
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3128
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Available space out of total partition size (percent used)\n"
+"%1 out of %2 (%3% used)"
+msgstr "%1 z %2 (%3% použito)"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1239
+msgid ""
+"Calculating... %1 (%2)\n"
+"%3, %4"
+msgstr ""
+"Počítám... %1 (%2)\n"
+"%3, %4"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1242 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1258
#, c-format
msgid ""
-"Could not find mime type\n"
-"%1"
+"_n: 1 file\n"
+"%n files"
msgstr ""
-"Není možné nalézt MIME typ\n"
-"%1"
+"1 soubor\n"
+"%n soubory\n"
+"%n souborů"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:794
-msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry."
-msgstr "Soubor pracovní plochy %1 neobsahuje položku Type=... ."
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1243 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1259
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 sub-folder\n"
+"%n sub-folders"
+msgstr ""
+"1 podsložka\n"
+"%n podsložky\n"
+"%n podsložek"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1272
+msgid "Calculating..."
+msgstr "Počítám..."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1306
+msgid "Stopped"
+msgstr "Zastaveno"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1347
+msgid "The new file name is empty."
+msgstr "Nový název souboru je prázdný."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:815
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1489 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2685
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2701 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2858
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3156 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3440
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3936 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4179
msgid ""
-"The desktop entry of type\n"
-"%1\n"
-"is unknown."
+"<qt>Could not save properties. You do not have sufficient access to write to "
+"<b>%1</b>.</qt>"
msgstr ""
-"Soubor pracovní plochy\n"
-"%1\n"
-"je neznámý."
+"<qt>Není možné uložit vlastnosti. Je pravděpodobné, že nemáte oprávnění k "
+"zápisu do <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1563 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1567
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1572
+msgid "Forbidden"
+msgstr "Zakázáno"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1564
+msgid "Can Read"
+msgstr "Může číst"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1565
+msgid "Can Read & Write"
+msgstr "Může číst a zapisovat"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1568
+msgid "Can View Content"
+msgstr "Může prohlížet obsah"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1569
+msgid "Can View & Modify Content"
+msgstr "Může prohlížet a měnit obsah"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1573
+msgid "Can View Content & Read"
+msgstr "Může prohlížet obsah a číst"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1574
+msgid "Can View/Read & Modify/Write"
+msgstr "Může prohlížet/číst a měnit/zapisovat"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1668
+msgid "&Permissions"
+msgstr "O&právnění"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1679 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1944
+msgid "Access Permissions"
+msgstr "Přístupová práva"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:829 tdeio/kmimetype.cpp:931 tdeio/kmimetype.cpp:1113
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1690
msgid ""
-"The desktop entry file\n"
-"%1\n"
-"is of type FSDevice but has no Dev=... entry."
+"_n: This file is a link and does not have permissions.\n"
+"All files are links and do not have permissions."
msgstr ""
-"Soubor pracovní plochy\n"
-"%1\n"
-"je typu FSDevice, ale nemá položku Dev=..."
+"Tento soubor je odkaz a neobsahuje oprávnění.\n"
+"Tyto soubory jsou odkazy a neobsahují oprávnění.\n"
+"Tyto soubory jsou odkazy a neobsahují oprávnění."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:875
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1693
+msgid "Only the owner can change permissions."
+msgstr "Pouze vlastník může měnit oprávnění."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1696
+msgid "O&wner:"
+msgstr "V&lastník:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1702
+msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do."
+msgstr "Určuje akce, které jsou vlastníkovi povoleny."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1704
+msgid "Gro&up:"
+msgstr "Sk&upina:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1710
+msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do."
+msgstr "Určuje akce, které jsou členům skupiny povoleny."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1712
+msgid "O&thers:"
+msgstr "Os&tatní:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1718
+msgid ""
+"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the "
+"group, are allowed to do."
+msgstr "Určuje akce, které jsou všem uživatelům povoleny."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1723
+msgid "Only own&er can rename and delete folder content"
+msgstr "Pouz&e vlastník smí přejmenovávat a mazat obsah složky"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1724
+msgid "Is &executable"
+msgstr "J&e spustitelný"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1728
+msgid ""
+"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the "
+"contained files and folders. Other users can only add new files, which "
+"requires the 'Modify Content' permission."
+msgstr ""
+"Povolte tuto možnost, pokud má mít pouze vlastník složky oprávnění mazat "
+"nebo přejmenovávat obsažené soubory a složky. Ostatní uživatelé mohou pouze "
+"přidávat nové soubory, což vyžaduje oprávnění ke změně obsahu."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1732
+msgid ""
+"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for "
+"programs and scripts. It is required when you want to execute them."
+msgstr ""
+"Povolte tuto možnost k označení souboru jako spustitelného. Toto dává smysl "
+"pouze pro programy nebo skripty a je vyžadováno, pokud je chcete spustit."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1739
+msgid "A&dvanced Permissions"
+msgstr "Po&kročilá oprávnění"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1748
+msgid "Ownership"
+msgstr "Vlastnictví"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1757
+msgid "User:"
+msgstr "Uživatel:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1847
+msgid "Group:"
+msgstr "Skupina:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1889
+msgid "Apply changes to all subfolders and their contents"
+msgstr "Aplikovat změny na všechny podsložky a jejich obsah"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1934
+msgid "Advanced Permissions"
+msgstr "Pokročilá oprávnění"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1953
+msgid "Class"
+msgstr "Třída"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1958
+msgid ""
+"Show\n"
+"Entries"
+msgstr ""
+"Zobrazení\n"
+"položek"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1960
+msgid "Read"
+msgstr "Čtení"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1965
+msgid "This flag allows viewing the content of the folder."
+msgstr "Tento příznak povoluje prohlížení složky."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1967
+msgid "The Read flag allows viewing the content of the file."
+msgstr "Tento příznak povoluje prohlížení obsahu souboru."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1971
+msgid ""
+"Write\n"
+"Entries"
+msgstr ""
+"Zápis\n"
+"položek"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1973
+msgid "Write"
+msgstr "Zápis"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1978
+msgid ""
+"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting "
+"and renaming can be limited using the Sticky flag."
+msgstr ""
+"Tento příznak povoluje přidávání, přejmenování a mazání souborů. Všimněte "
+"si, že mazání a přejmenování může být omezeno pomocí příznaku \"sticky\"."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1981
+msgid "The Write flag allows modifying the content of the file."
+msgstr "Tento příznak povoluje změnu obsahu souboru."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1986
+msgid ""
+"_: Enter folder\n"
+"Enter"
+msgstr "Vstup"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1987
+msgid "Enable this flag to allow entering the folder."
+msgstr "Tento příznak povoluje vstup do složky."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1990
+msgid "Exec"
+msgstr "Vykonání"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1991
+msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program."
+msgstr "Tento příznak povoluje spouštění souboru jako programu."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2001
+msgid "Special"
+msgstr "Speciální"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2005
+msgid ""
+"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can "
+"be seen in the right hand column."
+msgstr ""
+"Speciální příznak, platný pro celou složku. Vlastní význam lze vidět v "
+"pravém sloupci."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2008
+msgid ""
+"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand "
+"column."
+msgstr "Speciální příznak; vlastní význam lze vidět v pravém sloupci."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:95 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2012
+#, no-c-format
+msgid "User"
+msgstr "Uživatel"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2016 tdefile/tdefiledetailview.cpp:71
+msgid "Group"
+msgstr "Skupina"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2024
+msgid "Set UID"
+msgstr "Nastavit UID"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2028
+msgid ""
+"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new "
+"files."
+msgstr ""
+"Pokud je tento příznak nastaven, vlastník této složky bude vlastníkem všech "
+"nových souborů."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2031
+msgid ""
+"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with "
+"the permissions of the owner."
+msgstr ""
+"Pokud je tento soubor spustitelný a příznak je nastaven, bude soubor spuštěn "
+"s oprávněními vlastníka."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2035
+msgid "Set GID"
+msgstr "Nastavit GID"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2039
+msgid ""
+"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files."
+msgstr ""
+"Pokud je tento příznak nastaven, bude pro všechny nové soubory nastavena "
+"skupina této složky."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2042
+msgid ""
+"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with "
+"the permissions of the group."
+msgstr ""
+"Pokud je tento soubor spustitelný a příznak je nastaven, bude soubor spuštěn "
+"s oprávněními skupiny."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2046
+msgid ""
+"_: File permission\n"
+"Sticky"
+msgstr "Sticky"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2050
+msgid ""
+"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or "
+"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this."
+msgstr ""
+"Pokud je \"sticky\" příznak nastaven na složce, pouze vlastník a uživatel "
+"root budou moci mazat a přejmenovávat soubory. V opačném případě to může "
+"provést kdokoliv."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2054
+msgid ""
+"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some "
+"systems"
+msgstr ""
+"Sticky příznak na souboru je v Linuxu ignorován, ale může být využíván v "
+"jiných systémech."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2241
+msgid "Link"
+msgstr "Odkaz"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2257
+msgid "Varying (No Change)"
+msgstr "Různé (beze změny)"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2356
+msgid ""
+"_n: This file uses advanced permissions\n"
+"These files use advanced permissions."
+msgstr ""
+"Tento soubor používá pokročilá oprávnění.\n"
+"Tyto soubory používají pokročilá oprávnění.\n"
+"Tyto soubory používají pokročilá oprávnění."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2377
+msgid ""
+"_n: This folder uses advanced permissions.\n"
+"These folders use advanced permissions."
+msgstr ""
+"Tato složka používá pokročilá oprávnění.\n"
+"Tyto složky používají pokročilá oprávnění.\n"
+"Tyto složky používají pokročilá oprávnění."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2392
+msgid "These files use advanced permissions."
+msgstr "Tyto soubory používají pokročilá oprávnění."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2608
+msgid "U&RL"
+msgstr "U&RL"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2745
+msgid "A&ssociation"
+msgstr "A&sociace"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2754
+#, fuzzy
+msgid "Pattern ( example: *.html*.htm )"
+msgstr "Vzor ( příklad: *.html;*.htm )"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2766 tdeio/kmimetypechooser.cpp:75
+msgid "Mime Type"
+msgstr "Mime typ"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2777 tdeio/kmimetypechooser.cpp:80
+msgid "Comment"
+msgstr "Komentář"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2787
+msgid "Left click previews"
+msgstr "Náhled při stisknutí levého tlačítka myši"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2906
+msgid "De&vice"
+msgstr "Z&ařízení"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2936
+msgid "Device (/dev/fd0):"
+msgstr "Zařízení (/dev/fd0):"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2937
+msgid "Device:"
+msgstr "Zařízení:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2947
+msgid "Read only"
+msgstr "Pouze ke čtení"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2951
+msgid "File system:"
+msgstr "Souborový systém:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2959
+msgid "Mount point (/mnt/floppy):"
+msgstr "Místo připojení (/mnt/floppy):"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2960
+msgid "Mount point:"
+msgstr "Místo připojení:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2991
+msgid "Unmounted Icon"
+msgstr "Ikona odpojeného"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3188 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3996
+msgid "&Application"
+msgstr "&Aplikace"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3313
+#, c-format
+msgid "Add File Type for %1"
+msgstr "Přidat typ souboru pro %1"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3317 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3318
+msgid ""
+"Add the selected file types to\n"
+"the list of supported file types."
+msgstr ""
+"Přidat vybraný typ souboru do seznamy\n"
+"podporovaných typů souborů."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3512 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3968
+msgid "Only executables on local file systems are supported."
+msgstr "Jsou podporovány pouze programy na lokálním souborovém systému."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3524
+#, c-format
+msgid "Advanced Options for %1"
+msgstr "Pokročilé možnosti pro %1"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3683
+msgid "E&xecute"
+msgstr "Vy&konání"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3690
+msgid "Comman&d:"
+msgstr "&Příkaz:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3699
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files use for applications that can open several local files "
+"at once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the folder of the file to open\n"
+"%D - a list of folders\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the caption"
+msgstr ""
+"Za příkazem můžete použít několik zástupných znaků, které budou nahrazeny "
+"skutečnými hodnotami při spuštění programu:\n"
+"%f - název souboru\n"
+"%F - seznam souborů; použijte pro aplikace, které umí otevřít několik "
+"lokálních souborů naráz.\n"
+"%u - jedno URL\n"
+"%U - seznam URL\n"
+"%d - složka souboru k otevření\n"
+"%D - seznam složek\n"
+"%i - ikona\n"
+"%m - mini ikona\n"
+"%c - komentář"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3720
+msgid "Panel Embedding"
+msgstr "Vkládání do panelu"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3729
+msgid "&Execute on click:"
+msgstr "Vyk&onat po kliknutí:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3737
+msgid "&Window title:"
+msgstr "Titulek o&kna:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:55 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3757
+#, no-c-format
+msgid "&Run in terminal"
+msgstr "Spustit v te&rminálu"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:77 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3772
+#, no-c-format
+msgid "Do not &close when command exits"
+msgstr "Neuzavírat &po ukončení příkazu"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:66 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3776
+#, no-c-format
+msgid "&Terminal options:"
+msgstr "Volby &terminálu:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:106 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3796
+#, no-c-format
+msgid "Ru&n as a different user"
+msgstr "Spustit pod ji&ným uživatelem"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:134 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3799
+#: tdeio/passdlg.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "&Username:"
+msgstr "&Uživatelské jméno:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4037
+msgid "Description:"
+msgstr "Popis:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4043
+msgid "Comment:"
+msgstr "Komentář:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4049
+msgid "File types:"
+msgstr "Typy souborů:"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:352
+msgid ""
+"<qt>The <b>Quick Access</b> panel provides easy access to commonly used file "
+"locations.<p>Clicking on one of the shortcut entries will take you to that "
+"location.<p>By right clicking on an entry you can add, edit and remove "
+"shortcuts.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Panel rychlého přístupu</b> poskytuje rychlý způsob, jak přistupovat "
+"do často používaných adresářů. <p>Kliknutím na některou z položek se "
+"přesunete do daného adresáře.<p>Kliknutím pravým tlačítkem myši můžete "
+"přidávat, upravovat a mazat položky.</qt>"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:620
+#, fuzzy
+msgid "Desktop Search"
+msgstr "Pracovní plocha"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:745
+msgid "&Large Icons"
+msgstr "Ve&lké ikony"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:745
+msgid "&Small Icons"
+msgstr "&Malé ikony"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:751
+msgid "&Edit Entry..."
+msgstr "&Upravit položku"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:755
+msgid "&Add Entry..."
+msgstr "Přid&at položku..."
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:759
+msgid "&Remove Entry"
+msgstr "Odst&ranit položku"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:791
+msgid "Enter a description"
+msgstr "Zadejte popis"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:937
+msgid "Edit Quick Access Entry"
+msgstr "Upravit položku rychlého přístupu"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:940
+msgid ""
+"<qt><b>Please provide a description, URL and icon for this Quick Access "
+"entry.</b></br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Prosím nastavte URL, ikonu a popis pro tuto položku.</b></br></qt>"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:947
+msgid ""
+"<qt>This is the text that will appear in the Quick Access panel.<p>The "
+"description should consist of one or two words that will help you remember "
+"what this entry refers to.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Toto je text, který se objeví v Panelu rychlé navigace. <p>Popis by se "
+"měl skládat z jednoho či dvou slov, které vám pomohou zapamatovat si, kam se "
+"položka odkazuje.</qt>"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:125 tdefile/kurlbar.cpp:950
+#, no-c-format
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Popis:"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:957
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be "
+"used. For example:<p>%1<br>http://www.trinitydesktop.org<p>By clicking on "
+"the button next to the text edit box you can browse to an appropriate URL.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Toto je umístění spojené s aktuální položkou. Lze použít jakékoliv "
+"platné URL. Například: <p>%1 <br>http://czechia.kde.org<br>ftp://ftp.kde.org/"
+"pub/kde/stable <p>Kliknutím na tlačítko vedle editačního pole můžete vybrat "
+"požadované URL.</qt>"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:961
+msgid "&URL:"
+msgstr "&URL:"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:968
+msgid ""
+"<qt>This is the icon that will appear in the Quick Access panel.<p>Click on "
+"the button to select a different icon.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Toto je ikona, která se objeví v Panelu rychlé navigace. <p>Kliknutím na "
+"toto tlačítko vyberete jinou ikonu.</qt>"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:970
+msgid "Choose an &icon:"
+msgstr "Vyberte &ikonu:"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:986
+msgid "&Only show when using this application (%1)"
+msgstr "Z&obrazovat pouze pro tuto aplikaci (%1)"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:989
+msgid ""
+"<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using the "
+"current application (%1).<p>If this setting is not selected, the entry will "
+"be available in all applications.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Vyberte tuto volbu pokud chcete použít tento údaj pouze pro aktuální "
+"aplikaci (%1).<p>V opačném případě bude dostupný pro všechny aplikace.</qt>"
+
+#: tdefile/kurlrequester.cpp:213
+msgid "Open file dialog"
+msgstr "Otevřít souborový dialog"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:448
+msgid "You did not select a file to delete."
+msgstr "Nevybrali jste jméno souboru ke smazání."
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:449
+msgid "Nothing to Delete"
+msgstr "Nic k smazání"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:471
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to delete\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Opravdu si přejete smazat\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:473
+msgid "Delete File"
+msgstr "Smazat soubor"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:478
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this item?\n"
+"Do you really want to delete these %n items?"
+msgstr ""
+"Opravdu si přejete smazat tuto položku?\n"
+"Opravdu si přejete smazat tyto %n položky?\n"
+"Opravdu si přejete smazat těchto %n položek?"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:480
+msgid "Delete Files"
+msgstr "Smazat soubory"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:511
+msgid "You did not select a file to trash."
+msgstr "Nevybrali jste soubor k vyhození do koše."
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:512
+msgid "Nothing to Trash"
+msgstr "Nic k vyhození do koše"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:534
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to trash\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Opravdu si přejete vyhodit do koše\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:536
+msgid "Trash File"
+msgstr "Vyhodit soubor do koše"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:537 tdefile/tdediroperator.cpp:544
+msgid ""
+"_: to trash\n"
+"&Trash"
+msgstr "Vyhodi&t do koše"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:541
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: translators: not called for n == 1\n"
+"Do you really want to trash these %n items?"
+msgstr ""
+"Opravdu si přejete vyhodit do koše tuto položku?\n"
+"Opravdu si přejete vyhodit do koše tyto %n položky?\n"
+"Opravdu si přejete vyhodit do koše těchto %n položek?"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:543
+msgid "Trash Files"
+msgstr "Vyhodit soubory do koše"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:658 tdefile/tdediroperator.cpp:726
+msgid "The specified folder does not exist or was not readable."
+msgstr "Specifikovaná složka neexistuje nebo ji nelze číst."
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:920 tdefile/tdediroperator.cpp:1321
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:64
+msgid "Detailed View"
+msgstr "Detailní zobrazení"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:925 tdefile/tdediroperator.cpp:1319
+msgid "Short View"
+msgstr "Stručné zobrazení"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1260
+msgid "Parent Folder"
+msgstr "Nadřazená složka"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1264 tdefile/tdefilespeedbar.cpp:60
+msgid "Home Folder"
+msgstr "Domovská složka"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1271
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Přesunout do koše"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1274
+#, fuzzy
+msgid "Delete"
+msgstr "Mazání"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1277
+#, fuzzy
+msgid "Reload"
+msgstr "Odeslat"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1282
+msgid "Sorting"
+msgstr "Třídění"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1283
+msgid "By Name"
+msgstr "Podle jména"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1286
+msgid "By Date"
+msgstr "Podle data"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1289
+msgid "By Size"
+msgstr "Podle velikosti"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1292
+msgid "Reverse"
+msgstr "Opačné"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1302
+msgid "Folders First"
+msgstr "Složky jako první"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1304
+msgid "Case Insensitive"
+msgstr "Nerozlišovat velikost"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1315
+msgid "&View"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1324
+msgid "Show Hidden Files"
+msgstr "Zobrazovat skryté soubory"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1327
+msgid "Separate Folders"
+msgstr "Oddělit složky"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1331
+msgid "Show Preview"
+msgstr "Zobrazit náhled"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1335
+msgid "Hide Preview"
+msgstr "Skrýt náhled"
+
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:68
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:69
+msgid "Permissions"
+msgstr "Práva"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:351
+msgid "Please specify the filename to save to."
+msgstr "Zadejte název, pod kterým bude soubor uložen."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:353
+msgid "Please select the file to open."
+msgstr "Zvolte soubor, který bude otevřen."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:414 tdefile/tdefiledialog.cpp:457
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1564
+msgid "You can only select local files."
+msgstr "Můžete vybrat pouze lokální soubory."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:415 tdefile/tdefiledialog.cpp:458
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1565
+msgid "Remote Files Not Accepted"
+msgstr "Vzdálené soubory nejsou akceptovány"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:449
msgid ""
-"The desktop entry file\n"
"%1\n"
-"is of type Link but has no URL=... entry."
+"does not appear to be a valid URL.\n"
msgstr ""
-"Soubor pracovní plochy\n"
"%1\n"
-"je typu Link, ale neobsahuje položku URL=..."
+"nevypadá jako platné URL.\n"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:941
-msgid "Mount"
-msgstr "Připojit"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:449
+msgid "Invalid URL"
+msgstr "Chybné URL"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:952
-msgid "Eject"
-msgstr "Vysunout"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:786
+msgid ""
+"<p>While typing in the text area, you may be presented with possible "
+"matches. This feature can be controlled by clicking with the right mouse "
+"button and selecting a preferred mode from the <b>Text Completion</b> menu."
+msgstr ""
+"<p>Při psaní v textové oblasti se vám budou nabízet doplňování názvů "
+"souborů. Tuto funkci lze ovládat pomocí kliknutí pravého tlačítka myši a "
+"zvolení položky <b>Doplňování textu</b> z rozbalovací nabídky."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:954
-msgid "Unmount"
-msgstr "Odpojit"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:795
+msgid "This is the name to save the file as."
+msgstr "Toto je název, pod kterým bude soubor uložen."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:1071
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:800
msgid ""
-"The desktop entry file\n"
+"This is the list of files to open. More than one file can be specified by "
+"listing several files, separated by spaces."
+msgstr ""
+"Toto je seznam souborů, které budou otevřeny. Lze vybrat více souborů tak, "
+"že jejich názvy oddělíte mezerami."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:807
+msgid "This is the name of the file to open."
+msgstr "Toto je název souboru, který bude otevřen."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:845
+msgid "Current location"
+msgstr "Současné umístění"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:846
+msgid ""
+"This is the currently listed location. The drop-down list also lists "
+"commonly used locations. This includes standard locations, such as your home "
+"folder, as well as locations that have been visited recently."
+msgstr ""
+"Toto je současné umístění. Rozbalovací seznam obsahuje často používané "
+"složky, včetně vaší domovské složky nebo naposledy navštívených umístění."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:853
+#, c-format
+msgid "Root Folder: %1"
+msgstr "Kořenová složka: %1"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:859
+#, c-format
+msgid "Home Folder: %1"
+msgstr "Domovská složka: %1"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:868
+#, c-format
+msgid "Documents: %1"
+msgstr "Dokumenty: %1"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:875
+#, c-format
+msgid "Desktop: %1"
+msgstr "Pracovní plocha: %1"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:916
+msgid ""
+"<qt>Click this button to enter the parent folder.<p>For instance, if the "
+"current location is file:/home/%1 clicking this button will take you to "
+"file:/home.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kliknutím na toto tlačítko přejdete do nadřazené složky. <p>Například "
+"pokud je vaše současné umístění file:/home/%1, kliknutím na toto tlačítko se "
+"dostanete do složky file:/home.</qt>"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:920
+msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history."
+msgstr "Kliknutím na toto tlačítko se přesunete v historii o jeden krok zpět."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:922
+msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history."
+msgstr "Kliknutím na toto tlačítko se přesunete v historii o jeden krok vpřed."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:924
+msgid "Click this button to reload the contents of the current location."
+msgstr "Kliknutím na toto tlačítko obnovíte obsah pohledů."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:927
+msgid "Click this button to create a new folder."
+msgstr "Kliknutím na toto tlačítko vytvoříte novou složku."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:930
+msgid "Show Quick Access Navigation Panel"
+msgstr "Zobrazit panel rychlé navigace"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:931
+msgid "Hide Quick Access Navigation Panel"
+msgstr "Skrýt panel rychlé navigace"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:936
+msgid "Show Bookmarks"
+msgstr "Zobrazit záložky"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:937
+msgid "Hide Bookmarks"
+msgstr "Skrýt záložky"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:941
+msgid "Configure"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:942
+msgid ""
+"<qt>This is the configuration menu for the file dialog. Various options can "
+"be accessed from this menu including: <ul><li>how files are sorted in the "
+"list</li><li>types of view, including icon and list</li><li>showing of "
+"hidden files</li><li>the Quick Access navigation panel</li><li>file "
+"previews</li><li>separating folders from files</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Toto je konfigurační nabídka souborového dialogu. Lze zde nastavit "
+"několik různých voleb: <ul> <li>způsob třídění seznamu</li> <li>typ pohledu "
+"(ikony, seznam, ...)</li> <li>zobrazování skrytých souborů</li> <li>Panel "
+"rychlého přístupu</li> <li>náhledy souborů</li> <li>oddělení souborů od "
+"složek</li> </ul></qt>"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:998
+msgid "&Location:"
+msgstr "&Umístění:"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1024
+msgid ""
+"<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not "
+"match the filter will not be shown.<p>You may select from one of the preset "
+"filters in the drop down menu, or you may enter a custom filter directly "
+"into the text area.<p>Wildcards such as * and ? are allowed.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Tato maska se použije na seznam souborů. Soubory, jejichž názvy "
+"neodpovídají masce, nebudou zobrazeny. <p>Můžete zvolit jeden z "
+"přednastavených filtrů z rozbalovací nabídky nebo zadat svůj vlastní do "
+"editačního pole. <p>Jsou povoleny zástupné znaky jako * nebo ?.</qt>"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1030
+msgid "&Filter:"
+msgstr "&Maska:"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1177
+msgid "search term"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1494
+msgid ""
+"The chosen filenames do not\n"
+"appear to be valid."
+msgstr ""
+"Vybrané názvy souborů\n"
+"se nejeví správnými."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1496
+msgid "Invalid Filenames"
+msgstr "Neplatné názvy souborů"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1526
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The requested filenames\n"
"%1\n"
-" has an invalid menu entry\n"
-"%2."
+"do not appear to be valid\n"
+"make sure every filename is enclosed in double quotes."
msgstr ""
-"Soubor pracovní plochy\n"
+"Požadované soubory\n"
"%1\n"
-"má chybnou položku menu\n"
-"%2"
+"se nezdají být správné.\n"
+"Zkontrolujte, zda je název soubor uvozen a ukončen uvozovkami."
-#: tdeio/slave.cpp:370
-#, c-format
-msgid "Unable to create io-slave: %1"
-msgstr "Není možné vytvořit io-slave: %1"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1530
+msgid "Filename Error"
+msgstr "Chyba v názvu souboru"
-#: tdeio/slave.cpp:401
-msgid "Unknown protocol '%1'."
-msgstr "Neznámý protokol '%1'."
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1687
+msgid "*|All Folders"
+msgstr "*|Všechny složky"
-#: tdeio/slave.cpp:409
-msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'."
-msgstr "Není možné nalézt IO klienta pro protokol '%1'."
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1690 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
+msgid "*|All Files"
+msgstr "*|Všechny soubory"
-#: tdeio/slave.cpp:437
-msgid "Cannot talk to tdelauncher"
-msgstr "Není možné komunikovat s aplikací tdelauncher"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1987
+msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
+msgstr "Auto&maticky zvolit příponu souboru (%1)"
-#: tdeio/slave.cpp:448
-#, c-format
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1988
+msgid "the extension <b>%1</b>"
+msgstr "přípona <b>%1</b>"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1996
+msgid "Automatically select filename e&xtension"
+msgstr "Auto&maticky zvolit příponu souboru"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1997
+msgid "a suitable extension"
+msgstr "vhodná přípona"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2008
msgid ""
-"Unable to create io-slave:\n"
-"tdelauncher said: %1"
+"This option enables some convenient features for saving files with "
+"extensions:<br><ol><li>Any extension specified in the <b>%1</b> text area "
+"will be updated if you change the file type to save in.<br><br></li><li>If "
+"no extension is specified in the <b>%2</b> text area when you click <b>Save</"
+"b>, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not "
+"already exist). This extension is based on the file type that you have "
+"chosen to save in.<br><br>If you do not want TDE to supply an extension for "
+"the filename, you can either turn this option off or you can suppress it by "
+"adding a period (.) to the end of the filename (the period will be "
+"automatically removed).</li></ol>If unsure, keep this option enabled as it "
+"makes your files more manageable."
msgstr ""
-"Není možné vytvořit io-slave:\n"
-"tdelauncher hlásí: %1"
+"Tato volba povoluje několik šikovných vlastností pro ukládání souborů s "
+"příponami.<br><ol><li>Jakákoliv přípona zadaná v políčku <b>%1</b> bude "
+"aktualizována, pokud změníte typ ukládaného souboru.<br><br></li><li>Pokud "
+"není do <b>%2</b> zadána žádná přípona, když stisknete <b>Uložit</b>, na "
+"konec názvu souboru bude přidáno %3 (jestliže soubor ještě neexistuje). Tato "
+"přípona je odvozena z typu souboru, do kterého ukládáte.<br><br>Pokud si "
+"nepřejete, aby za vás TDE doplňovalo příponu, můžete buďto tuto volbu "
+"vypnout anebo přidat na konec souboru tečku (.), která bude automaticky "
+"později odstraněna.</li></ol> Pokud si nejste jisti, ponechte zapnuté - "
+"soubory tak lze lépe spravovat."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2282
+msgid ""
+"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this "
+"button to open the bookmark menu where you may add, edit or select a "
+"bookmark.<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise "
+"operate like bookmarks elsewhere in TDE.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Pomocí tohoto tlačítka si můžete zaznamenat často používané adresáře. "
+"Zobrazí se vám nabídka, pomocí které můžete přidávat, upravovat nebo "
+"aktivovat záložky. <p>Tyto záložky se vztahují pouze na souborový dialog, "
+"ale jinak fungují jako záložky v celém TDE.</qt>"
-#: tdeio/kservice.cpp:923
-msgid "Updating System Configuration"
-msgstr "Aktualizuje se nastavení systému"
+#: tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:164
+msgid "All Supported Files"
+msgstr "Všechny podporované soubory"
-#: tdeio/kservice.cpp:924
-msgid "Updating system configuration."
-msgstr "Aktualizuje se nastavení systému"
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:63
+msgid "Small Icons"
+msgstr "Malé ikony"
+
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:68
+msgid "Large Icons"
+msgstr "Velké ikony"
+
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:76
+msgid "Thumbnail Previews"
+msgstr "Náhledy miniatur"
+
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:120
+msgid "Icon View"
+msgstr "Zobrazení s ikonami"
+
+#: tdefile/tdefilemetainfowidget.cpp:111
+msgid "<Error>"
+msgstr "<Chyba>"
+
+#: tdefile/tdefilepreview.cpp:63
+msgid "Preview"
+msgstr "Náhled"
+
+#: tdefile/tdefilepreview.cpp:69
+msgid "No preview available."
+msgstr "Náhled není dostupný."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:58
+msgid "&Share"
+msgstr "&Sdílet"
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:143
+msgid "Only folders in your home folder can be shared."
+msgstr "Pouze složky ve vaší domovské složce mohou být sdíleny."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:154
+msgid "Not shared"
+msgstr "Nesdíleno"
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:159
+msgid "Shared - read only for others"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:164
+msgid "Shared - writeable for others"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:186
+msgid ""
+"Sharing this folder makes it available under Linux/UNIX (NFS) and Windows "
+"(Samba)."
+msgstr ""
+"Sdílením této složky ji zpřístupníte pod Unixy (NFS) a Windows (Samba)."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:192
+msgid "You can also reconfigure file sharing authorization."
+msgstr "Můžete taktéž znovu nastavit autorizaci pro sdílení souborů."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:195 tdefile/tdefilesharedlg.cpp:222
+msgid "Configure File Sharing..."
+msgstr "Nastavit sdílení souborů..."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:207
+msgid ""
+"Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/sbin."
+msgstr ""
+"Chyba při spuštění 'filesharelist'. Zkontrolujte, zda je nainstalován a v "
+"proměnné PATH či /usr/sbin."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:214
+msgid "You need to be authorized to share folders."
+msgstr "Sdílení složek vám musí být povoleno."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:217
+msgid "File sharing is disabled."
+msgstr "Sdílení souborů je zakázáno."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:282
+msgid "Sharing folder '%1' failed."
+msgstr "Sdílení složky '%1' selhalo."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:283
+msgid ""
+"An error occurred while trying to share folder '%1'. Make sure that the Perl "
+"script 'fileshareset' is set suid root."
+msgstr ""
+"Nastala chyba při pokusu sdílet složku '%1'. Ujistěte se, že Perl skript "
+"'fileshareset' má nastaveno suid root."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:288
+msgid "Unsharing folder '%1' failed."
+msgstr "Zrušení sdílení složky '%1' selhalo."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:289
+msgid ""
+"An error occurred while trying to unshare folder '%1'. Make sure that the "
+"Perl script 'fileshareset' is set suid root."
+msgstr ""
+"Nastala chyba při pokusu zrušit sdílení složky '%1'. Ujistěte se, že Perl "
+"skript 'fileshareset' má nastaveno suid root."
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:49
+msgid "Desktop"
+msgstr "Pracovní plocha"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:56
+msgid "Documents"
+msgstr "Dokumenty"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:65
+msgid "Storage Media"
+msgstr "Zařízení"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:100
+msgid "Downloads"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:102
+msgid "Music"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Pictures"
+msgstr "Všechny obrázky"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:106
+msgid "Videos"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:108
+msgid "Templates"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Public"
+msgstr "Veřejný klíč: "
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:115
+msgid "Network Folders"
+msgstr "Síťové složky"
+
+#: tdefile/tdefileview.cpp:77
+msgid "Unknown View"
+msgstr "Neznámé zobrazení"
+
+#: tdeio/chmodjob.cpp:173
+msgid ""
+"<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>. You have insufficient "
+"access to the file to perform the change.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Není možné změnit vlastnictví souboru<b>%1</b>. Nemáte dostatečná "
+"přístupová práva k vykonání této změny vlastností souboru.</qt>"
+
+#: tdeio/chmodjob.cpp:173
+msgid "&Skip File"
+msgstr "Přeskočit &soubor"
#: tdeio/defaultprogress.cpp:104
msgid "Source:"
@@ -538,10 +2882,6 @@ msgstr "Otevřít so&ubor"
msgid "Open &Destination"
msgstr "Otevřít &cíl"
-#: misc/uiserver.cpp:632 tdeio/defaultprogress.cpp:179
-msgid "Progress Dialog"
-msgstr "Průběh"
-
#: tdeio/defaultprogress.cpp:226
#, no-c-format
msgid ""
@@ -621,10 +2961,6 @@ msgstr ""
"%1 / %n soubory\n"
"%1 / %n souborů"
-#: misc/uiserver.cpp:288 tdeio/defaultprogress.cpp:325
-msgid "Stalled"
-msgstr "Stojící"
-
#: tdeio/defaultprogress.cpp:327
msgid "%1/s ( %2 remaining )"
msgstr "%1/s ( %2 zbývá )"
@@ -658,10 +2994,6 @@ msgstr "Probíhá testování souborů"
msgid "Mounting %1"
msgstr "Připojuji %1"
-#: misc/uiserver.cpp:378 tdeio/defaultprogress.cpp:410
-msgid "Unmounting"
-msgstr "Odpojuji"
-
#: tdeio/defaultprogress.cpp:418
#, c-format
msgid "Resuming from %1"
@@ -675,42 +3007,6 @@ msgstr "Neobnovitelné"
msgid "%1/s (done)"
msgstr "%1/s (dokončeno)"
-#: tdeio/pastedialog.cpp:49
-msgid "Data format:"
-msgstr "Formát dat:"
-
-#: tdeio/netaccess.cpp:67
-msgid "File '%1' is not readable"
-msgstr "Soubor '%1' není určen ke čtení"
-
-#: tdeio/netaccess.cpp:461
-msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'"
-msgstr "Chyba: Neznámý protokol '%1'"
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:57
-msgid "Password"
-msgstr "Heslo"
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:98
-msgid "You need to supply a username and a password"
-msgstr "Musíte zadat své uživatelské jméno a heslo"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3799 tdeio/passdlg.cpp:108
-msgid "&Username:"
-msgstr "&Uživatelské jméno:"
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:125
-msgid "&Password:"
-msgstr "&Heslo:"
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:147
-msgid "&Keep password"
-msgstr "&Uchovat heslo"
-
-#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371 tdeio/passdlg.cpp:345
-msgid "Authorization Dialog"
-msgstr "Autorizační dialog"
-
#: tdeio/global.cpp:48 tdeio/global.cpp:81
msgid "%1 B"
msgstr "%1 B"
@@ -1280,11 +3576,11 @@ msgstr "Zkontrolujte přístupová práva k tomuto zdroji."
#: tdeio/global.cpp:593
msgid ""
-"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation on "
-"this resource."
+"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation "
+"on this resource."
msgstr ""
-"Vaše přístupová práva nejsou dostatečná k vykonání požadované operace na tomto "
-"zdroji."
+"Vaše přístupová práva nejsou dostatečná k vykonání požadované operace na "
+"tomto zdroji."
#: tdeio/global.cpp:595
msgid ""
@@ -1294,11 +3590,11 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:597
msgid ""
-"Check to make sure that no other application or user is using the file or has "
-"locked the file."
+"Check to make sure that no other application or user is using the file or "
+"has locked the file."
msgstr ""
-"Zkontrolujte, že jiná aplikace nebo uživatel nepoužívá tento soubor nebo jej "
-"nezamknul."
+"Zkontrolujte, že jiná aplikace nebo uživatel nepoužívá tento soubor nebo "
+"jej nezamknul."
#: tdeio/global.cpp:599
msgid "Although unlikely, a hardware error may have occurred."
@@ -1329,21 +3625,21 @@ msgstr ""
msgid ""
"When all else fails, please consider helping the TDE team or the third party "
"maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the "
-"software is provided by a third party, please contact them directly. Otherwise, "
-"first look to see if the same bug has been submitted by someone else by "
-"searching at the <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">"
-"TDE bug reporting website</a>. If not, take note of the details given above, "
-"and include them in your bug report, along with as many other details as you "
+"software is provided by a third party, please contact them directly. "
+"Otherwise, first look to see if the same bug has been submitted by someone "
+"else by searching at the <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">TDE bug "
+"reporting website</a>. If not, take note of the details given above, and "
+"include them in your bug report, along with as many other details as you "
"think might help."
msgstr ""
"Selže-li všechno ostatní, tak prosím zvažte zda byste nepomohl TDE týmu ne "
"jiným správcům softwaru, odesláním kvalitní zprávy o chybě. Je-li software "
-"poskytován jinými vývojáři, tak je prosím kontaktujte přímo. V opačném případě "
-"se nejprve podívejte zda již ta samá chyba nebyla nahlášena někým jiným na <a "
-"href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">webové stránce hlášení chyb TDE</a>"
-". Není-li ještě nahlášena, tak si poznamenejte výše uvedené údaje a přiložte je "
-"ke své zprávě spolu s co nejvíce detaily, o kterých si myslíte, že by mohly "
-"pomoci nalézt problém."
+"poskytován jinými vývojáři, tak je prosím kontaktujte přímo. V opačném "
+"případě se nejprve podívejte zda již ta samá chyba nebyla nahlášena někým "
+"jiným na <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">webové stránce hlášení "
+"chyb TDE</a>. Není-li ještě nahlášena, tak si poznamenejte výše uvedené "
+"údaje a přiložte je ke své zprávě spolu s co nejvíce detaily, o kterých si "
+"myslíte, že by mohly pomoci nalézt problém."
#: tdeio/global.cpp:614
msgid "There may have been a problem with your network connection."
@@ -1351,16 +3647,16 @@ msgstr "Pravděpodobně nastal problém s vaším síťovým připojením."
#: tdeio/global.cpp:617
msgid ""
-"There may have been a problem with your network configuration. If you have been "
-"accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely."
+"There may have been a problem with your network configuration. If you have "
+"been accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely."
msgstr ""
"Vaše nastavení sítě může být špatné. Pokud jste v poslední době bez problémů "
"přistupovali k internetu, tak je tato varianta nepravděpodobná."
#: tdeio/global.cpp:620
msgid ""
-"There may have been a problem at some point along the network path between the "
-"server and this computer."
+"There may have been a problem at some point along the network path between "
+"the server and this computer."
msgstr ""
"Je možné, že se vyskytl problém někde na cestě sítí mezi serverem a vaším "
"počítačem."
@@ -1388,7 +3684,8 @@ msgstr "Možná, že jste chybně zadali umístění."
#: tdeio/global.cpp:627
msgid "Double-check that you have entered the correct location and try again."
msgstr ""
-"Překontrolujte si, že jste zadali správné umístění, a zkuste operaci opakovat."
+"Překontrolujte si, že jste zadali správné umístění, a zkuste operaci "
+"opakovat."
#: tdeio/global.cpp:629
msgid "Check your network connection status."
@@ -1400,8 +3697,8 @@ msgstr "Není možné otevřít prostředek ke čtení"
#: tdeio/global.cpp:634
msgid ""
-"This means that the contents of the requested file or folder <strong>%1</strong> "
-"could not be retrieved, as read access could not be obtained."
+"This means that the contents of the requested file or folder <strong>%1</"
+"strong> could not be retrieved, as read access could not be obtained."
msgstr ""
"To znamená, že obsah požadovaného souboru nebo složky <strong>%1</strong> "
"nebylo možné získat, protože nebylo možné nabýt práva ke čtení."
@@ -1419,8 +3716,8 @@ msgid ""
"This means that the file, <strong>%1</strong>, could not be written to as "
"requested, because access with permission to write could not be obtained."
msgstr ""
-"To znamená, že do souboru <strong>%1</strong> nebylo možné zapsat, protože se "
-"nezdařilo nabýt práva ke zápisu."
+"To znamená, že do souboru <strong>%1</strong> nebylo možné zapsat, protože "
+"se nezdařilo nabýt práva ke zápisu."
#: tdeio/global.cpp:652
msgid "Cannot Initiate the %1 Protocol"
@@ -1432,17 +3729,17 @@ msgstr "Není možné spustit proces"
#: tdeio/global.cpp:654
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol could not be started. This is usually due to technical reasons."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol could not be started. This is usually due to technical "
+"reasons."
msgstr ""
-"Program na vašem počítači, který poskytuje přístup k protokolu <strong>"
-"%1</strong>, nebylo možné spustit. To je obvykle způsobeno technickými "
-"problémy."
+"Program na vašem počítači, který poskytuje přístup k protokolu <strong>%1</"
+"strong>, nebylo možné spustit. To je obvykle způsobeno technickými problémy."
#: tdeio/global.cpp:657
msgid ""
-"The program which provides compatibility with this protocol may not have been "
-"updated with your last update of TDE. This can cause the program to be "
+"The program which provides compatibility with this protocol may not have "
+"been updated with your last update of TDE. This can cause the program to be "
"incompatible with the current version and thus not start."
msgstr ""
"Program, který zajišťuje kompatibilitu s tímto protokolem, nejspíš nebyl při "
@@ -1455,11 +3752,11 @@ msgstr "Vnitřní chyba"
#: tdeio/global.cpp:666
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has reported an internal error."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol has reported an internal error."
msgstr ""
-"Program na vašem počítači, který poskytuje přístup k protokolu <strong>"
-"%1</strong> ohlásil vnitřní chybu."
+"Program na vašem počítači, který poskytuje přístup k protokolu <strong>%1</"
+"strong> ohlásil vnitřní chybu."
#: tdeio/global.cpp:674
msgid "Improperly Formatted URL"
@@ -1467,17 +3764,17 @@ msgstr "Chybně naformátované URL"
#: tdeio/global.cpp:675
msgid ""
-"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format of a URL "
-"is generally as follows:"
-"<blockquote><strong>protocol://user:password@www.example.org:port/folder/filenam"
-"e.extension?query=value</strong></blockquote>"
+"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
+"strong>ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format "
+"of a URL is generally as follows:<blockquote><strong>protocol://user:"
+"password@www.example.org:port/folder/filename.extension?query=value</"
+"strong></blockquote>"
msgstr ""
-"<strong>U</strong>niversal <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocator (URL), který jste zadali, není správně zformátován. Format URL je obecně "
-"dán následujícím způsobem: "
-"<blockquote><strong>protokol://uzivatel@heslo:www.priklad.cz:port/slozka/jmeno_s"
-"ouboru.pripona?dotaz=hodnota</strong></blockquote>"
+"<strong>U</strong>niversal <strong>R</strong>esource <strong>L</"
+"strong>ocator (URL), který jste zadali, není správně zformátován. Format URL "
+"je obecně dán následujícím způsobem: <blockquote><strong>protokol://"
+"uzivatel@heslo:www.priklad.cz:port/slozka/jmeno_souboru.pripona?"
+"dotaz=hodnota</strong></blockquote>"
#: tdeio/global.cpp:684
#, c-format
@@ -1486,8 +3783,8 @@ msgstr "Nepodporovaný protokol %1"
#: tdeio/global.cpp:685
msgid ""
-"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the TDE programs currently "
-"installed on this computer."
+"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the TDE programs "
+"currently installed on this computer."
msgstr ""
"Protokol <strong>%1</strong> není podporován TDE programy, které jsou nyní "
"nainstalovány na tomto počítači."
@@ -1498,23 +3795,23 @@ msgstr "Požadovaný protokol nemusí být podporován."
#: tdeio/global.cpp:689
msgid ""
-"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server may "
-"be incompatible."
+"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server "
+"may be incompatible."
msgstr ""
"Verze protokolu %1 podporovaná tímto počítačem a serverem mohou být "
"nekompatibilní."
#: tdeio/global.cpp:691
msgid ""
-"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a tdeioslave "
-"or ioslave) which supports this protocol. Places to search include <a "
-"href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> "
-"and <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
+"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a "
+"tdeioslave or ioslave) which supports this protocol. Places to search "
+"include <a href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> and <a "
+"href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
msgstr ""
-"Na internetu můžete provést vyhledání TDE programu (nazývaného tdeioslave nebo "
-"ioslave), který podporuje tento protokol. Místa, kde byste měli hledat zahrnují "
-"<a href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> "
-"a <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
+"Na internetu můžete provést vyhledání TDE programu (nazývaného tdeioslave "
+"nebo ioslave), který podporuje tento protokol. Místa, kde byste měli hledat "
+"zahrnují <a href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> a <a href="
+"\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
#: tdeio/global.cpp:700
msgid "URL Does Not Refer to a Resource."
@@ -1526,22 +3823,24 @@ msgstr "Protokol je filtrovacím protokolem."
#: tdeio/global.cpp:702
msgid ""
-"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource."
+"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
+"strong>ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource."
msgstr ""
-"<strong>U</strong>niversal <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocator (URL), které jste zadali neodkazuje na určitý prostředek."
+"<strong>U</strong>niversal <strong>R</strong>esource <strong>L</"
+"strong>ocator (URL), které jste zadali neodkazuje na určitý prostředek."
#: tdeio/global.cpp:705
+#, fuzzy
msgid ""
-"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol "
-"specified is only for use in such situations, however this is not one of these "
-"situations. This is a rare event, and is likely to indicate a programming "
-"error."
+"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol the protocol "
+"specified is only for use in such situations, however this is not one of "
+"these situations. This is a rare event, and is likely to indicate a "
+"programming error."
msgstr ""
-"TDE je schopno komunikovat přes protokol v protokolu; zadaný protokol je jedním "
-"z těch, které umožňují použití v takové situaci, avšak toto není taková "
-"situace. Toto je neobvyklá událost a nejspíše signalizuje chybu programu."
+"TDE je schopno komunikovat přes protokol v protokolu; zadaný protokol je "
+"jedním z těch, které umožňují použití v takové situaci, avšak toto není "
+"taková situace. Toto je neobvyklá událost a nejspíše signalizuje chybu "
+"programu."
#: tdeio/global.cpp:713
#, c-format
@@ -1550,11 +3849,11 @@ msgstr "Nepodporovaná akce: %1"
#: tdeio/global.cpp:714
msgid ""
-"The requested action is not supported by the TDE program which is implementing "
-"the <strong>%1</strong> protocol."
+"The requested action is not supported by the TDE program which is "
+"implementing the <strong>%1</strong> protocol."
msgstr ""
-"Požadovaná činnost není podporována TDE programem, který implementuje protokol "
-"<strong>%1<strong>."
+"Požadovaná činnost není podporována TDE programem, který implementuje "
+"protokol <strong>%1<strong>."
#: tdeio/global.cpp:717
msgid ""
@@ -1575,11 +3874,11 @@ msgstr "Očekáván soubor"
#: tdeio/global.cpp:726
msgid ""
-"The request expected a file, however the folder <strong>%1</strong> "
-"was found instead."
+"The request expected a file, however the folder <strong>%1</strong> was "
+"found instead."
msgstr ""
-"Požadavek očekával soubor, avšak místo něj byla vrácena složka <strong>"
-"%1</strong>."
+"Požadavek očekával soubor, avšak místo něj byla vrácena složka <strong>%1</"
+"strong>."
#: tdeio/global.cpp:728
msgid "This may be an error on the server side."
@@ -1591,11 +3890,11 @@ msgstr "Očekávána složka"
#: tdeio/global.cpp:734
msgid ""
-"The request expected a folder, however the file <strong>%1</strong> "
-"was found instead."
+"The request expected a folder, however the file <strong>%1</strong> was "
+"found instead."
msgstr ""
-"Požadavek očekával složku, avšak místo něj byl vrácen soubor <strong>%1</strong>"
-"."
+"Požadavek očekával složku, avšak místo něj byl vrácen soubor <strong>%1</"
+"strong>."
#: tdeio/global.cpp:741
msgid "File or Folder Does Not Exist"
@@ -1605,13 +3904,18 @@ msgstr "Soubor nebo složka neexistuje"
msgid "The specified file or folder <strong>%1</strong> does not exist."
msgstr "Zadaný soubor nebo složka <strong>%1</strong> neexistuje."
+#: tdeio/global.cpp:749 tdeio/job.cpp:1796 tdeio/job.cpp:3263
+#: tdeio/job.cpp:3780 tdeio/paste.cpp:65
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "Soubor již existuje"
+
#: tdeio/global.cpp:750
msgid ""
"The requested file could not be created because a file with the same name "
"already exists."
msgstr ""
-"Požadovaný soubor nebylo možné vytvořit, protože soubor se stejným názvem již "
-"existuje."
+"Požadovaný soubor nebylo možné vytvořit, protože soubor se stejným názvem "
+"již existuje."
#: tdeio/global.cpp:752
msgid "Try moving the current file out of the way first, and then try again."
@@ -1631,11 +3935,11 @@ msgstr "Složka již existuje"
#: tdeio/global.cpp:760
msgid ""
-"The requested folder could not be created because a folder with the same name "
-"already exists."
+"The requested folder could not be created because a folder with the same "
+"name already exists."
msgstr ""
-"Požadovanou složku nebylo možné vytvořit, protože složka se stejným názvem již "
-"existuje."
+"Požadovanou složku nebylo možné vytvořit, protože složka se stejným názvem "
+"již existuje."
#: tdeio/global.cpp:762
msgid "Try moving the current folder out of the way first, and then try again."
@@ -1686,7 +3990,8 @@ msgstr "Vaše konto nemusí mít přístupová práva k tomuto prostředku."
#: tdeio/global.cpp:787 tdeio/global.cpp:1003 tdeio/global.cpp:1015
msgid ""
-"Retry the request and ensure your authentication details are entered correctly."
+"Retry the request and ensure your authentication details are entered "
+"correctly."
msgstr ""
"Opakujte požadavek a ujistěte se, že autentizační podrobnosti jsou správně "
"vloženy."
@@ -1697,8 +4002,8 @@ msgstr "Odmítnutý přístup k zápisu"
#: tdeio/global.cpp:794
msgid ""
-"This means that an attempt to write to the file <strong>%1</strong> "
-"was rejected."
+"This means that an attempt to write to the file <strong>%1</strong> was "
+"rejected."
msgstr ""
"Toto znamená, že byl odmítnut pokus o zápis do souboru <strong>%1</strong>."
@@ -1711,8 +4016,8 @@ msgid ""
"This means that an attempt to enter (in other words, to open) the requested "
"folder <strong>%1</strong> was rejected."
msgstr ""
-"To znamená, že byl odmítnut pokus o vstup (jinými slovy otevření) do požadované "
-"složky <strong>%1</strong>."
+"To znamená, že byl odmítnut pokus o vstup (jinými slovy otevření) do "
+"požadované složky <strong>%1</strong>."
#: tdeio/global.cpp:810
msgid "Folder Listing Unavailable"
@@ -1724,11 +4029,12 @@ msgstr "Protokol %1 není systémem souborů"
#: tdeio/global.cpp:812
msgid ""
-"This means that a request was made which requires determining the contents of "
-"the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do so."
+"This means that a request was made which requires determining the contents "
+"of the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do "
+"so."
msgstr ""
-"To znamená, že byl vznesen požadavek zjišťující obsah složky a že TDE program, "
-"který podporuje tento protokol, jej nebyl schopen splnit."
+"To znamená, že byl vznesen požadavek zjišťující obsah složky a že TDE "
+"program, který podporuje tento protokol, jej nebyl schopen splnit."
#: tdeio/global.cpp:820
msgid "Cyclic Link Detected"
@@ -1736,20 +4042,20 @@ msgstr "Odhalen cyklický odkaz"
#: tdeio/global.cpp:821
msgid ""
-"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name "
-"and/or location. TDE detected a link or series of links that results in an "
-"infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to "
+"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate "
+"name and/or location. TDE detected a link or series of links that results in "
+"an infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to "
"itself."
msgstr ""
-"V unixovém prostředí je běžně umožněno vytvářet odkaz na soubor nebo složku s "
-"jiným názvem nebo umístěním. TDE odhalilo odkaz nebo řadu odkazů, které "
+"V unixovém prostředí je běžně umožněno vytvářet odkaz na soubor nebo složku "
+"s jiným názvem nebo umístěním. TDE odhalilo odkaz nebo řadu odkazů, které "
"vytvářejí nekonečnou smyčku, tj. soubor je odkazován (pravděpodobně nepřímo) "
"sám na sebe."
#: tdeio/global.cpp:825 tdeio/global.cpp:847
msgid ""
-"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite loop, "
-"and try again."
+"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite "
+"loop, and try again."
msgstr ""
"K přerušení nekonečného řetězce smažte jeden jeho článek a zkuste znova."
@@ -1771,15 +4077,15 @@ msgstr "Během kopírování byl odhalen cyklický odkaz"
#: tdeio/global.cpp:842
msgid ""
-"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name "
-"and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a link or "
-"series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was (perhaps "
-"in a roundabout way) linked to itself."
+"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate "
+"name and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a "
+"link or series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was "
+"(perhaps in a roundabout way) linked to itself."
msgstr ""
-"V unixovém prostředí je běžně umožněno vytvářet odkaz na soubor nebo složku s "
-"jiným názvem nebo umístěním. Během vyžádané operace kopírování TDE odhalilo "
-"odkaz nebo řadu odkazů, které vytvářejí nekonečnou smyčku, tj. soubor je "
-"odkazován (pravděpodobně nepřímo) sám na sebe."
+"V unixovém prostředí je běžně umožněno vytvářet odkaz na soubor nebo složku "
+"s jiným názvem nebo umístěním. Během vyžádané operace kopírování TDE "
+"odhalilo odkaz nebo řadu odkazů, které vytvářejí nekonečnou smyčku, tj. "
+"soubor je odkazován (pravděpodobně nepřímo) sám na sebe."
#: tdeio/global.cpp:852
msgid "Could Not Create Network Connection"
@@ -1800,8 +4106,8 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:856 tdeio/global.cpp:969 tdeio/global.cpp:980
#: tdeio/global.cpp:989
msgid ""
-"The network connection may be incorrectly configured, or the network interface "
-"may not be enabled."
+"The network connection may be incorrectly configured, or the network "
+"interface may not be enabled."
msgstr ""
"Síťové spojení není pravděpodobně správně nastaveno nebo není zapnuto síťové "
"rozhraní."
@@ -1818,16 +4124,16 @@ msgstr "Server <strong>%1</strong> odmítnul tomuto počítači vytvořit spojen
#: tdeio/global.cpp:865
msgid ""
-"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured to "
-"allow requests."
+"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured "
+"to allow requests."
msgstr ""
"Server, i když je v současné době připojen k internetu, nemusí být nastaven "
"tak, aby povoloval dotazy."
#: tdeio/global.cpp:867
msgid ""
-"The server, while currently connected to the Internet, may not be running the "
-"requested service (%1)."
+"The server, while currently connected to the Internet, may not be running "
+"the requested service (%1)."
msgstr ""
"Server, i když je v současné době připojen k internetu, nemusí mít spuštěnu "
"službu (%1)."
@@ -1838,8 +4144,8 @@ msgid ""
"protecting your network or the network of the server, may have intervened, "
"preventing this request."
msgstr ""
-"Nejspíše zasáhl síťový firewall (prostředek, který omezuje internetové dotazy) "
-"chránící buď vaši síť nebo síť serveru a zabránil tomuto dotazu."
+"Nejspíše zasáhl síťový firewall (prostředek, který omezuje internetové "
+"dotazy) chránící buď vaši síť nebo síť serveru a zabránil tomuto dotazu."
#: tdeio/global.cpp:876
msgid "Connection to Server Closed Unexpectedly"
@@ -1847,18 +4153,19 @@ msgstr "Spojení k tomuto serveru neočekávaně uzavřeno."
#: tdeio/global.cpp:877
msgid ""
-"Although a connection was established to <strong>%1</strong>"
-", the connection was closed at an unexpected point in the communication."
+"Although a connection was established to <strong>%1</strong>, the connection "
+"was closed at an unexpected point in the communication."
msgstr ""
-"I přesto, že bylo vytvořeno spojení s <strong>%1</strong>"
-", tak došlo k jeho přerušení v neočekávaném bodě komunikace."
+"I přesto, že bylo vytvořeno spojení s <strong>%1</strong>, tak došlo k jeho "
+"přerušení v neočekávaném bodě komunikace."
#: tdeio/global.cpp:880
msgid ""
-"A protocol error may have occurred, causing the server to close the connection "
-"as a response to the error."
+"A protocol error may have occurred, causing the server to close the "
+"connection as a response to the error."
msgstr ""
-"Nejspíše nastala chyba protokolu, která zapříčinila, že server ukončil spojení."
+"Nejspíše nastala chyba protokolu, která zapříčinila, že server ukončil "
+"spojení."
#: tdeio/global.cpp:886
msgid "URL Resource Invalid"
@@ -1870,25 +4177,25 @@ msgstr "Protokol %1 není filtrovacím protokolem."
#: tdeio/global.cpp:888
msgid ""
-"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of accessing "
-"the specific resource, <strong>%1%2</strong>."
+"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
+"strong>ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of "
+"accessing the specific resource, <strong>%1%2</strong>."
msgstr ""
-"<strong>U</strong>niversal <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocator (URL), které jste zadali, se nevztahuje k platnému mechanismu přístupu k "
-"určitému zdroji <strong>%1%2</strong>."
+"<strong>U</strong>niversal <strong>R</strong>esource <strong>L</"
+"strong>ocator (URL), které jste zadali, se nevztahuje k platnému mechanismu "
+"přístupu k určitému zdroji <strong>%1%2</strong>."
#: tdeio/global.cpp:893
msgid ""
-"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request "
-"specified a protocol be used as such, however this protocol is not capable of "
-"such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a programming "
-"error."
+"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This "
+"request specified a protocol be used as such, however this protocol is not "
+"capable of such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a "
+"programming error."
msgstr ""
-"TDE je schopné komunikovat protokolem v protokolu. Tento požadavek specifikoval "
-"protokol jako by byl tohoto typu, avšak tento protokol není schopen takové "
-"činnosti. Toto se stává zřídka a s největší pravděpodobností jde o chybu v "
-"programu."
+"TDE je schopné komunikovat protokolem v protokolu. Tento požadavek "
+"specifikoval protokol jako by byl tohoto typu, avšak tento protokol není "
+"schopen takové činnosti. Toto se stává zřídka a s největší pravděpodobností "
+"jde o chybu v programu."
#: tdeio/global.cpp:901
msgid "Unable to Initialize Input/Output Device"
@@ -1900,16 +4207,16 @@ msgstr "Není možné připojit zařízení"
#: tdeio/global.cpp:903
msgid ""
-"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported error "
-"was: <strong>%1</strong>"
+"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported "
+"error was: <strong>%1</strong>"
msgstr ""
"Požadované zařízení nebylo možné inicializovat (\"připojit\"). Byla ohlášena "
"chyba: <strong>%1</strong>"
#: tdeio/global.cpp:906
msgid ""
-"The device may not be ready, for example there may be no media in a removable "
-"media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a "
+"The device may not be ready, for example there may be no media in a "
+"removable media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a "
"peripheral/portable device, the device may not be correctly connected."
msgstr ""
"Zařízení nemusí být připraveno, např. nemusí být do zařízení vloženo médium "
@@ -1926,12 +4233,13 @@ msgstr ""
"systémech je často potřeba práv správce systému k inicializaci zařízení."
#: tdeio/global.cpp:914
+#, fuzzy
msgid ""
-"Check that the device is ready; removable drives must contain media, and "
-"portable devices must be connected and powered on.; and try again."
+"Check that the device is ready removable drives must contain media, and "
+"portable devices must be connected and powered on. and try again."
msgstr ""
-"Zkontrolujte zda je zařízení připraveno a zkuste znova (zařízení musí obsahovat "
-"médium a přenosná zařízení musí být připojena a zapnuta)."
+"Zkontrolujte zda je zařízení připraveno a zkuste znova (zařízení musí "
+"obsahovat médium a přenosná zařízení musí být připojena a zapnuta)."
#: tdeio/global.cpp:920
msgid "Unable to Uninitialize Input/Output Device"
@@ -1943,30 +4251,31 @@ msgstr "Není možné odpojit zařízení"
#: tdeio/global.cpp:922
msgid ""
-"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The reported "
-"error was: <strong>%1</strong>"
+"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The "
+"reported error was: <strong>%1</strong>"
msgstr ""
-"Požadované zařízení nelze odinicializovat (\"odpojit\"). Byla nahlášena chyba: "
-"<strong>%1</strong>"
+"Požadované zařízení nelze odinicializovat (\"odpojit\"). Byla nahlášena "
+"chyba: <strong>%1</strong>"
#: tdeio/global.cpp:925
msgid ""
-"The device may be busy, that is, still in use by another application or user. "
-"Even such things as having an open browser window on a location on this device "
-"may cause the device to remain in use."
+"The device may be busy, that is, still in use by another application or "
+"user. Even such things as having an open browser window on a location on "
+"this device may cause the device to remain in use."
msgstr ""
-"Zařízení může být zaneprázdněno, tzn. používáno jinou aplikací nebo uživatelem. "
-"I pouhé otevřené okno prohlížeče s obsahem umístěným na zařízení může způsobit "
-"ponechání zařízení v použití."
+"Zařízení může být zaneprázdněno, tzn. používáno jinou aplikací nebo "
+"uživatelem. I pouhé otevřené okno prohlížeče s obsahem umístěným na zařízení "
+"může způsobit ponechání zařízení v použití."
#: tdeio/global.cpp:929
msgid ""
-"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On UNIX "
-"systems, system administrator privileges are often required to uninitialize a "
-"device."
+"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On "
+"UNIX systems, system administrator privileges are often required to "
+"uninitialize a device."
msgstr ""
"Nejspíše nemáte práva k odinicializaci (\"odpojení\") zařízení. V unixových "
-"systémech je často nutné mít právo správce systému k odinicializování zařízení."
+"systémech je často nutné mít právo správce systému k odinicializování "
+"zařízení."
#: tdeio/global.cpp:933
msgid "Check that no applications are accessing the device, and try again."
@@ -1978,12 +4287,11 @@ msgstr "Ze zdroje není možné číst"
#: tdeio/global.cpp:939
msgid ""
-"This means that although the resource, <strong>%1</strong>"
-", was able to be opened, an error occurred while reading the contents of the "
-"resource."
+"This means that although the resource, <strong>%1</strong>, was able to be "
+"opened, an error occurred while reading the contents of the resource."
msgstr ""
-"To znamená, že i přesto že bylo možné zdroj <strong>%1</strong> "
-"otevřít, nastala chyba během čtení obsahu zdroje."
+"To znamená, že i přesto že bylo možné zdroj <strong>%1</strong> otevřít, "
+"nastala chyba během čtení obsahu zdroje."
#: tdeio/global.cpp:942
msgid "You may not have permissions to read from the resource."
@@ -1995,11 +4303,11 @@ msgstr "není možné zapsat do zdroje"
#: tdeio/global.cpp:952
msgid ""
-"This means that although the resource, <strong>%1</strong>"
-", was able to be opened, an error occurred while writing to the resource."
+"This means that although the resource, <strong>%1</strong>, was able to be "
+"opened, an error occurred while writing to the resource."
msgstr ""
-"To znamená, že i přesto že bylo možné zdroj <strong>%1</strong> "
-"otevřít, nastala chyba během zápisu obsahu do zdroje."
+"To znamená, že i přesto že bylo možné zdroj <strong>%1</strong> otevřít, "
+"nastala chyba během zápisu obsahu do zdroje."
#: tdeio/global.cpp:955
msgid "You may not have permissions to write to the resource."
@@ -2033,11 +4341,11 @@ msgstr "Není možné akceptovat sítová spojení"
#: tdeio/global.cpp:987
msgid ""
-"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting to "
-"accept an incoming network connection."
+"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting "
+"to accept an incoming network connection."
msgstr ""
-"Toto je dosti technická chyba, při které nastala chyba během pokusu o přijetí "
-"příchozího sítového spojení."
+"Toto je dosti technická chyba, při které nastala chyba během pokusu o "
+"přijetí příchozího sítového spojení."
#: tdeio/global.cpp:991
msgid "You may not have permissions to accept the connection."
@@ -2067,8 +4375,8 @@ msgid ""
"An attempt to determine information about the status of the resource <strong>"
"%1</strong>, such as the resource name, type, size, etc., was unsuccessful."
msgstr ""
-"Pokus o určení informace o stavu zdroje <strong>%1</strong>"
-", jako jméno, typ, velikost atd., byl neúspěšný."
+"Pokus o určení informace o stavu zdroje <strong>%1</strong>, jako jméno, "
+"typ, velikost atd., byl neúspěšný."
#: tdeio/global.cpp:1013
msgid "The specified resource may not have existed or may not be accessible."
@@ -2120,8 +4428,8 @@ msgstr "Není možné navázat přenos souboru"
#: tdeio/global.cpp:1048
msgid ""
-"The specified request asked that the transfer of file <strong>%1</strong> "
-"be resumed at a certain point of the transfer. This was not possible."
+"The specified request asked that the transfer of file <strong>%1</strong> be "
+"resumed at a certain point of the transfer. This was not possible."
msgstr ""
"Zadaný požadavek vyžadoval, aby bylo při přenosu souboru <strong>%1</strong> "
"navázáno od určitého místa přenosu. To nebylo možné provést."
@@ -2148,11 +4456,11 @@ msgstr "Není možné změnit přístupová práva ke zdroji"
#: tdeio/global.cpp:1068
msgid ""
-"An attempt to alter the permissions on the specified resource <strong>"
-"%1</strong> failed."
+"An attempt to alter the permissions on the specified resource <strong>%1</"
+"strong> failed."
msgstr ""
-"Pokus o změnu přístupových práv k zadanému zdroji <strong>%1</strong> "
-"se nezdařil."
+"Pokus o změnu přístupových práv k zadanému zdroji <strong>%1</strong> se "
+"nezdařil."
#: tdeio/global.cpp:1075
msgid "Could Not Delete Resource"
@@ -2168,11 +4476,11 @@ msgstr "Neočekávané ukončení programu"
#: tdeio/global.cpp:1084
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has unexpectedly terminated."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol has unexpectedly terminated."
msgstr ""
-"Program na vašem počítači, který poskytuje přístup k protokolu <strong>"
-"%1</strong>, byl neočekávaně ukončen."
+"Program na vašem počítači, který poskytuje přístup k protokolu <strong>%1</"
+"strong>, byl neočekávaně ukončen."
#: tdeio/global.cpp:1092
msgid "Out of Memory"
@@ -2180,11 +4488,11 @@ msgstr "Nedostatek paměti"
#: tdeio/global.cpp:1093
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol could not obtain the memory required to continue."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol could not obtain the memory required to continue."
msgstr ""
-"Program na vašem počítači, který poskytuje přístup k protokolu <strong>"
-"%1</strong>, nebyl schopen získat paměť potřebnou k pokračování své činnosti."
+"Program na vašem počítači, který poskytuje přístup k protokolu <strong>%1</"
+"strong>, nebyl schopen získat paměť potřebnou k pokračování své činnosti."
#: tdeio/global.cpp:1101
msgid "Unknown Proxy Host"
@@ -2192,9 +4500,9 @@ msgstr "Neznámý proxy hostitel"
#: tdeio/global.cpp:1102
msgid ""
-"While retrieving information about the specified proxy host, <strong>%1</strong>"
-", an Unknown Host error was encountered. An unknown host error indicates that "
-"the requested name could not be located on the Internet."
+"While retrieving information about the specified proxy host, <strong>%1</"
+"strong>, an Unknown Host error was encountered. An unknown host error "
+"indicates that the requested name could not be located on the Internet."
msgstr ""
"Během získávání informace o zadaném hostiteli proxy <strong>%1</strong> "
"nastala chyba 'Neznámý hostitel'. Tato chyba informuje o tom, že požadované "
@@ -2203,12 +4511,12 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:1106
msgid ""
"There may have been a problem with your network configuration, specifically "
-"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no problems "
-"recently, this is unlikely."
+"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no "
+"problems recently, this is unlikely."
msgstr ""
-"Asi nastal problém s vaším nastavením sítě, přesněji řečeno v nastavení jména "
-"hostitele proxy. Tato možnost ovšem není moc pravděpodobná v případě, že jste v "
-"poslední době používali Internet bez problémů."
+"Asi nastal problém s vaším nastavením sítě, přesněji řečeno v nastavení "
+"jména hostitele proxy. Tato možnost ovšem není moc pravděpodobná v případě, "
+"že jste v poslední době používali Internet bez problémů."
#: tdeio/global.cpp:1110
msgid "Double-check your proxy settings and try again."
@@ -2225,20 +4533,20 @@ msgid ""
"authentication failed because the method that the server is using is not "
"supported by the TDE program implementing the protocol %1."
msgstr ""
-"I když jste zadali správné údaje pro ověření, tak došlo k neúspěšné autorizaci, "
-"protože server používá jinou metodu než ta, která je podporována TDE programem, "
-"který implementuje protokol %1."
+"I když jste zadali správné údaje pro ověření, tak došlo k neúspěšné "
+"autorizaci, protože server používá jinou metodu než ta, která je podporována "
+"TDE programem, který implementuje protokol %1."
#: tdeio/global.cpp:1121
#, fuzzy
msgid ""
-"Please file a bug at <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">"
-"http://bugs.trinitydesktop.org/</a> to inform the TDE team of the unsupported "
+"Please file a bug at <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">http://bugs."
+"trinitydesktop.org/</a> to inform the TDE team of the unsupported "
"authentication method."
msgstr ""
-"Prosím vyplníte hlášení o chybě na <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">"
-"http://bugs.trinitydesktop.org/</a> a informujte tím TDE tým o nepodporované metodě "
-"autorizace."
+"Prosím vyplníte hlášení o chybě na <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/"
+"\">http://bugs.trinitydesktop.org/</a> a informujte tím TDE tým o "
+"nepodporované metodě autorizace."
#: tdeio/global.cpp:1127
msgid "Request Aborted"
@@ -2253,8 +4561,8 @@ msgid ""
"The program on the server which provides access to the <strong>%1</strong> "
"protocol has reported an internal error: %0."
msgstr ""
-"Program na serveru, který poskytuje přístup k protokolu <strong>%1</strong>"
-", ohlásil vnitřní chybu: %0."
+"Program na serveru, který poskytuje přístup k protokolu <strong>%1</strong>, "
+"ohlásil vnitřní chybu: %0."
#: tdeio/global.cpp:1138
msgid ""
@@ -2270,8 +4578,8 @@ msgstr "Kontaktujte administrátora server a oznamte mu problém."
#: tdeio/global.cpp:1143
msgid ""
-"If you know who the authors of the server software are, submit the bug report "
-"directly to them."
+"If you know who the authors of the server software are, submit the bug "
+"report directly to them."
msgstr ""
"Víte-li, kdo je autorem použitého programu na serveru, tak pošlete hlášení o "
"chybě přímo jemu."
@@ -2282,22 +4590,18 @@ msgstr "Vypršení časového limitu"
#: tdeio/global.cpp:1149
msgid ""
-"Although contact was made with the server, a response was not received within "
-"the amount of time allocated for the request as follows:"
-"<ul>"
-"<li>Timeout for establishing a connection: %1 seconds</li>"
-"<li>Timeout for receiving a response: %2 seconds</li>"
-"<li>Timeout for accessing proxy servers: %3 seconds</li></ul>"
-"Please note that you can alter these timeout settings in the TDE Control "
-"Center, by selecting Network -> Preferences."
+"Although contact was made with the server, a response was not received "
+"within the amount of time allocated for the request as follows:"
+"<ul><li>Timeout for establishing a connection: %1 seconds</li><li>Timeout "
+"for receiving a response: %2 seconds</li><li>Timeout for accessing proxy "
+"servers: %3 seconds</li></ul>Please note that you can alter these timeout "
+"settings in the TDE Control Center, by selecting Network -> Preferences."
msgstr ""
"I když se zdařilo kontaktovat server, odpověď nepřišla v zadané době: "
-"<ul>"
-"<li>Čas pro vytvoření spojení: %1 sekund</li>"
-"<li>Čas pro přijetí odpovědi: %2 sekund</li>"
-"<li>Čas pro přístup k proxy serverům: %3 sekund</li></ul>"
-"Prosím uvědomte si, že tyto časy můžete změnit v Ovládacím centru TDE v modulu "
-"Síť->Nastavení."
+"<ul><li>Čas pro vytvoření spojení: %1 sekund</li><li>Čas pro přijetí "
+"odpovědi: %2 sekund</li><li>Čas pro přístup k proxy serverům: %3 sekund</"
+"li></ul>Prosím uvědomte si, že tyto časy můžete změnit v Ovládacím centru "
+"TDE v modulu Síť->Nastavení."
#: tdeio/global.cpp:1160
msgid "The server was too busy responding to other requests to respond."
@@ -2309,11 +4613,11 @@ msgstr "Neznámá chyba"
#: tdeio/global.cpp:1167
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has reported an unknown error: %2."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol has reported an unknown error: %2."
msgstr ""
-"Program na vašem počítači, který poskytuje přístup k protokolu <strong>"
-"%1</strong>, nahlásil neznámou chybu: %2."
+"Program na vašem počítači, který poskytuje přístup k protokolu <strong>%1</"
+"strong>, nahlásil neznámou chybu: %2."
#: tdeio/global.cpp:1175
msgid "Unknown Interruption"
@@ -2321,11 +4625,11 @@ msgstr "Neznámé přerušení"
#: tdeio/global.cpp:1176
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has reported an interruption of an unknown type: %2."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol has reported an interruption of an unknown type: %2."
msgstr ""
-"Program na vašem počítači, který poskytuje přístup k protokolu <strong>"
-"%1</strong>, nahlásil přerušení neznámého typu: %2."
+"Program na vašem počítači, který poskytuje přístup k protokolu <strong>%1</"
+"strong>, nahlásil přerušení neznámého typu: %2."
#: tdeio/global.cpp:1184
msgid "Could Not Delete Original File"
@@ -2333,13 +4637,13 @@ msgstr "Není možné smazat původní soubor"
#: tdeio/global.cpp:1185
msgid ""
-"The requested operation required the deleting of the original file, most likely "
-"at the end of a file move operation. The original file <strong>%1</strong> "
-"could not be deleted."
+"The requested operation required the deleting of the original file, most "
+"likely at the end of a file move operation. The original file <strong>%1</"
+"strong> could not be deleted."
msgstr ""
"Požadovaná operace vyžaduje, pravděpodobně po ukončení operace přesunu, "
-"odstranění původního souboru. Původní soubor <strong>%1</strong> "
-"se odstranit nezdařilo."
+"odstranění původního souboru. Původní soubor <strong>%1</strong> se "
+"odstranit nezdařilo."
#: tdeio/global.cpp:1194
msgid "Could Not Delete Temporary File"
@@ -2347,13 +4651,13 @@ msgstr "Není možné smazat dočasný soubor"
#: tdeio/global.cpp:1195
msgid ""
-"The requested operation required the creation of a temporary file in which to "
-"save the new file while being downloaded. This temporary file <strong>"
-"%1</strong> could not be deleted."
+"The requested operation required the creation of a temporary file in which "
+"to save the new file while being downloaded. This temporary file <strong>%1</"
+"strong> could not be deleted."
msgstr ""
"Požadovaná operace vyžaduje vytvoření dočasného souboru, do kterého se nový "
-"soubor během stahování bude ukládat. Tento dočasný soubor <strong>%1</strong> "
-"se odstranit nezdařilo."
+"soubor během stahování bude ukládat. Tento dočasný soubor <strong>%1</"
+"strong> se odstranit nezdařilo."
#: tdeio/global.cpp:1204
msgid "Could Not Rename Original File"
@@ -2364,8 +4668,8 @@ msgid ""
"The requested operation required the renaming of the original file <strong>"
"%1</strong>, however it could not be renamed."
msgstr ""
-"Požadovaná operace vyžaduje přejmenování původního souboru <strong>%1</strong>"
-", ale to se nezdařilo."
+"Požadovaná operace vyžaduje přejmenování původního souboru <strong>%1</"
+"strong>, ale to se nezdařilo."
#: tdeio/global.cpp:1213
msgid "Could Not Rename Temporary File"
@@ -2376,8 +4680,8 @@ msgid ""
"The requested operation required the creation of a temporary file <strong>"
"%1</strong>, however it could not be created."
msgstr ""
-"Požadovaná operace vyžaduje vytvoření dočasného souboru <strong>%1</strong>"
-", ale ten není možné vytvořit."
+"Požadovaná operace vyžaduje vytvoření dočasného souboru <strong>%1</strong>, "
+"ale ten není možné vytvořit."
#: tdeio/global.cpp:1222
msgid "Could Not Create Link"
@@ -2404,18 +4708,19 @@ msgid ""
"The requested file <strong>%1</strong> could not be written to as there is "
"inadequate disk space."
msgstr ""
-"Požadovaný soubor <strong>%1</strong> nemohl být uložen, protože na disku není "
-"dostatek místa."
+"Požadovaný soubor <strong>%1</strong> nemohl být uložen, protože na disku "
+"není dostatek místa."
#: tdeio/global.cpp:1239
+#, fuzzy
msgid ""
-"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files; 2) "
-"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs; or 3) "
+"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files 2) "
+"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs or 3) "
"obtain more storage capacity."
msgstr ""
"Uvolněte dostatek místa na disku 1) odstraněním nepotřebných a dočasných "
-"souborů; 2) archivováním souborů na vyměnitelná média jako jsou CD-R disky nebo "
-"3) obstarejte si větší úložnou kapacitu."
+"souborů; 2) archivováním souborů na vyměnitelná média jako jsou CD-R disky "
+"nebo 3) obstarejte si větší úložnou kapacitu."
#: tdeio/global.cpp:1246
msgid "Source and Destination Files Identical"
@@ -2423,8 +4728,8 @@ msgstr "Zdrojový a cílový soubor jsou shodné."
#: tdeio/global.cpp:1247
msgid ""
-"The operation could not be completed because the source and destination files "
-"are the same file."
+"The operation could not be completed because the source and destination "
+"files are the same file."
msgstr ""
"Operaci nebylo možné dokončit, protože zdrojový a cílový soubor jsou shodné."
@@ -2436,6 +4741,253 @@ msgstr "Zvolte jiná název pro cílový soubor."
msgid "Undocumented Error"
msgstr "Nedokumentovaná chyba"
+#: tdeio/job.cpp:3263 tdeio/job.cpp:3780
+msgid "Already Exists as Folder"
+msgstr "Již existuje jako složka"
+
+#: tdeio/kdcopservicestarter.cpp:64
+#, c-format
+msgid "No service implementing %1"
+msgstr "Neexistuje služba implementující '%1'."
+
+#: tdeio/kdirlister.cpp:296 tdeio/kdirlister.cpp:307 tdeio/krun.cpp:996
+#: tdeio/paste.cpp:213 tdeio/renamedlg.cpp:433
+#, c-format
+msgid ""
+"Malformed URL\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Chybný formát URL\n"
+"%1"
+
+#: tdeio/kimageio.cpp:231
+msgid "All Pictures"
+msgstr "Všechny obrázky"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:110
+msgid "No mime types installed."
+msgstr "Nejsou nainstalovány MIME typy."
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:136
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not find mime type\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Není možné nalézt MIME typ\n"
+"%1"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:798
+msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry."
+msgstr "Soubor pracovní plochy %1 neobsahuje položku Type=... ."
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:819
+msgid ""
+"The desktop entry of type\n"
+"%1\n"
+"is unknown."
+msgstr ""
+"Soubor pracovní plochy\n"
+"%1\n"
+"je neznámý."
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:833 tdeio/kmimetype.cpp:935 tdeio/kmimetype.cpp:1117
+msgid ""
+"The desktop entry file\n"
+"%1\n"
+"is of type FSDevice but has no Dev=... entry."
+msgstr ""
+"Soubor pracovní plochy\n"
+"%1\n"
+"je typu FSDevice, ale nemá položku Dev=..."
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:879
+msgid ""
+"The desktop entry file\n"
+"%1\n"
+"is of type Link but has no URL=... entry."
+msgstr ""
+"Soubor pracovní plochy\n"
+"%1\n"
+"je typu Link, ale neobsahuje položku URL=..."
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:945
+msgid "Mount"
+msgstr "Připojit"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:956
+msgid "Eject"
+msgstr "Vysunout"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:958
+msgid "Unmount"
+msgstr "Odpojit"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:1075
+msgid ""
+"The desktop entry file\n"
+"%1\n"
+" has an invalid menu entry\n"
+"%2."
+msgstr ""
+"Soubor pracovní plochy\n"
+"%1\n"
+"má chybnou položku menu\n"
+"%2"
+
+#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:84
+msgid "Patterns"
+msgstr "Vzory"
+
+#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:94
+msgid "&Edit..."
+msgstr "U&pravit..."
+
+#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:104
+msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor."
+msgstr "Kliknutím na toto tlačítko zobrazíte známý editor MIME typů pro TDE."
+
+#: tdeio/krun.cpp:128
+msgid ""
+"<qt>Unable to enter <b>%1</b>.\n"
+"You do not have access rights to this location.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Není možné vstoupit do <b>%1</b>.\n"
+"Nemáte dostatečná přístupová práva k tomuto umístění.</qt>"
+
+#: tdeio/krun.cpp:173
+msgid ""
+"<qt>The file <b>%1</b> is an executable program. For safety it will not be "
+"started.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Soubor <b>%1</b> je spustitelný. S ohledem na bezpečnost nebude spuštěn."
+"</qt>"
+
+#: tdeio/krun.cpp:180
+msgid "<qt>You do not have permission to run <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Nemáte oprávnění ke spuštění <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: tdeio/krun.cpp:217
+msgid "You are not authorized to open this file."
+msgstr "Nemáte oprávnění k otevření tohoto souboru."
+
+#: tdeio/krun.cpp:559
+msgid "You are not authorized to execute this file."
+msgstr "Nemáte oprávnění ke spuštění tohoto souboru."
+
+#: tdeio/krun.cpp:579
+#, c-format
+msgid "Launching %1"
+msgstr "Spouštím %1"
+
+#: tdeio/krun.cpp:774
+msgid "You are not authorized to execute this service."
+msgstr "Nemáte oprávnění ke spuštění této služby."
+
+#: tdeio/krun.cpp:1033
+msgid ""
+"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> does "
+"not exist.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Není možné spustit zadaný příkaz. Soubor nebo složka <b>%1</b> "
+"neexistuje.</qt>"
+
+#: tdeio/krun.cpp:1555
+msgid "Could not find the program '%1'"
+msgstr "Není možné nalézt program '%1'"
+
+#: tdeio/kscan.cpp:52
+msgid "Acquire Image"
+msgstr "Získat obrázek"
+
+#: tdeio/kscan.cpp:95
+msgid "OCR Image"
+msgstr "Aplikovat OCR na obrázek"
+
+#: tdeio/kservice.cpp:923
+msgid "Updating System Configuration"
+msgstr "Aktualizuje se nastavení systému"
+
+#: tdeio/kservice.cpp:924
+msgid "Updating system configuration."
+msgstr "Aktualizuje se nastavení systému"
+
+#: tdeio/kshred.cpp:214
+msgid "Shredding: pass %1 of 35"
+msgstr "Skartace: %1. průchod z 35"
+
+#: tdeio/netaccess.cpp:67
+msgid "File '%1' is not readable"
+msgstr "Soubor '%1' není určen ke čtení"
+
+#: tdeio/netaccess.cpp:461
+msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'"
+msgstr "Chyba: Neznámý protokol '%1'"
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:57
+msgid "Password"
+msgstr "Heslo"
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:98
+msgid "You need to supply a username and a password"
+msgstr "Musíte zadat své uživatelské jméno a heslo"
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:125
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Heslo:"
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:147
+msgid "&Keep password"
+msgstr "&Uchovat heslo"
+
+#: tdeio/paste.cpp:49 tdeio/paste.cpp:115
+msgid "Filename for clipboard content:"
+msgstr "Název souboru pro obsah schránky:"
+
+#: tdeio/paste.cpp:108
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: tdeio/paste.cpp:123
+msgid ""
+"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is "
+"no longer applicable. Please copy again what you wanted to paste."
+msgstr ""
+"Schránka se změnila od poslední operace vložení: zvolený datový formát již "
+"není použitelný. Prosím zkopírujte znovu, co jste chtěli vložit."
+
+#: tdeio/paste.cpp:201 tdeio/paste.cpp:224 tdeio/paste.cpp:251
+msgid "The clipboard is empty"
+msgstr "Schránka je prázdná"
+
+#: tdeio/paste.cpp:299
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Paste File\n"
+"&Paste %n Files"
+msgstr ""
+"V&ložit soubor\n"
+"V&ložit %n soubory\n"
+"V&ložit %n souborů"
+
+#: tdeio/paste.cpp:301
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Paste URL\n"
+"&Paste %n URLs"
+msgstr ""
+"V&ložit URL\n"
+"V&ložit %n URL\n"
+"V&ložit %n URL"
+
+#: tdeio/paste.cpp:303
+msgid "&Paste Clipboard Contents"
+msgstr "Vloži&t obsah schránky"
+
+#: tdeio/pastedialog.cpp:49
+msgid "Data format:"
+msgstr "Formát dat:"
+
#: tdeio/renamedlg.cpp:119
msgid "&Rename"
msgstr "P&řejmenovat"
@@ -2511,29 +5063,53 @@ msgstr "změněno dne %1"
msgid "The source file is '%1'"
msgstr "Zdrojový soubor je '%1'"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2766 tdeio/kmimetypechooser.cpp:75
-msgid "Mime Type"
-msgstr "Mime typ"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:169 tdeio/skipdlg.cpp:56
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Information"
+msgstr "Informace o SSL v prostředí TDE"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2777 tdeio/kmimetypechooser.cpp:80
-msgid "Comment"
-msgstr "Komentář"
+#: tdeio/skipdlg.cpp:63
+msgid "Skip"
+msgstr "Přeskočit"
-#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:84
-msgid "Patterns"
-msgstr "Vzory"
+#: tdeio/skipdlg.cpp:66
+msgid "Auto Skip"
+msgstr "Automaticky přeskočit"
-#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:94
-msgid "&Edit..."
-msgstr "U&pravit..."
+#: tdeio/slave.cpp:370
+#, c-format
+msgid "Unable to create io-slave: %1"
+msgstr "Není možné vytvořit io-slave: %1"
-#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:104
-msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor."
-msgstr "Kliknutím na toto tlačítko zobrazíte známý editor MIME typů pro TDE."
+#: tdeio/slave.cpp:401
+msgid "Unknown protocol '%1'."
+msgstr "Neznámý protokol '%1'."
+
+#: tdeio/slave.cpp:409
+msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'."
+msgstr "Není možné nalézt IO klienta pro protokol '%1'."
+
+#: tdeio/slave.cpp:437
+msgid "Cannot talk to tdelauncher"
+msgstr "Není možné komunikovat s aplikací tdelauncher"
+
+#: tdeio/slave.cpp:448
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to create io-slave:\n"
+"tdelauncher said: %1"
+msgstr ""
+"Není možné vytvořit io-slave:\n"
+"tdelauncher hlásí: %1"
+
+#: tdeio/statusbarprogress.cpp:132
+msgid " Stalled "
+msgstr " Stojící "
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:319
msgid ""
-"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be encrypted.\n"
+"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be "
+"encrypted.\n"
"This means that a third party could observe your data in transit."
msgstr ""
"Opouštíte zabezpečený mód. Přenosy již nebudou šifrované.\n"
@@ -2563,14 +5139,10 @@ msgstr "Není možné otevřít certifikát. Chcete zkusit nové heslo?"
msgid "The procedure to set the client certificate for the session failed."
msgstr "Procedura pro nastavení certifikátu klienta pro relaci selhala."
-#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 tdeio/tcpslavebase.cpp:706
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
-
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:877
msgid ""
-"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was issued "
-"to."
+"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was "
+"issued to."
msgstr ""
"IP adresa hostitele %1 neodpovídá adrese, pro kterou byl certifikát vydán."
@@ -2612,8 +5184,8 @@ msgid ""
"You have indicated that you wish to accept this certificate, but it is not "
"issued to the server who is presenting it. Do you wish to continue loading?"
msgstr ""
-"Uvedli jste, že si přejete akceptovat tento certifikát, ale ten není vydán pro "
-"server, který jej presentuje. Chcete pokračovat v nahrávání?"
+"Uvedli jste, že si přejete akceptovat tento certifikát, ale ten není vydán "
+"pro server, který jej presentuje. Chcete pokračovat v nahrávání?"
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1010
#, fuzzy
@@ -2621,8 +5193,8 @@ msgid ""
"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the "
"Trinity Control Center."
msgstr ""
-"SSL certifikát byl odmítnut, jak bylo požadováno. Toto chování je možné vypnout "
-"v Ovládacím centru TDE."
+"SSL certifikát byl odmítnut, jak bylo požadováno. Toto chování je možné "
+"vypnout v Ovládacím centru TDE."
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1022
msgid "Co&nnect"
@@ -2630,8 +5202,8 @@ msgstr "&Připojit se"
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1078
msgid ""
-"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted unless "
-"otherwise noted.\n"
+"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted "
+"unless otherwise noted.\n"
"This means that no third party will be able to easily observe your data in "
"transit."
msgstr ""
@@ -2648,6 +5220,12 @@ msgstr "Zobrazit &informace o SSL"
msgid "C&onnect"
msgstr "Přip&ojit se"
+#: tdeio/tdeemailsettings.cpp:254 tdeio/tdeemailsettings.cpp:257
+#: tdeio/tdeemailsettings.cpp:264
+#, fuzzy
+msgid "Default"
+msgstr " (výchozí)"
+
#: tdeio/tdefileitem.cpp:904
msgid "Symbolic Link"
msgstr "Symbolický odkaz"
@@ -2656,28 +5234,10 @@ msgstr "Symbolický odkaz"
msgid "%1 (Link)"
msgstr "%1 (Odkaz)"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4030
-#: tdeio/tdefileitem.cpp:948
-msgid "Name:"
-msgstr "Název:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:951 tdeio/tdefileitem.cpp:949
-msgid "Type:"
-msgstr "Typ:"
-
#: tdeio/tdefileitem.cpp:953
msgid "Link to %1 (%2)"
msgstr "Odkaz na %1 (%2)"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1001 tdeio/tdefileitem.cpp:961
-msgid "Size:"
-msgstr "Velikost:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1069 tdeio/tdefileitem.cpp:966
-msgid "Modified:"
-msgstr "Změněný:"
-
#: tdeio/tdefileitem.cpp:972
msgid "Owner:"
msgstr "Vlastník:"
@@ -2738,103 +5298,14 @@ msgstr "Hz"
msgid "mm"
msgstr "mm"
-#: tdeio/krun.cpp:128
-msgid ""
-"<qt>Unable to enter <b>%1</b>.\n"
-"You do not have access rights to this location.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Není možné vstoupit do <b>%1</b>.\n"
-"Nemáte dostatečná přístupová práva k tomuto umístění.</qt>"
-
-#: tdeio/krun.cpp:173
-msgid ""
-"<qt>The file <b>%1</b> is an executable program. For safety it will not be "
-"started.</qt>"
+#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:1613
+msgid "Yes"
msgstr ""
-"<qt>Soubor <b>%1</b> je spustitelný. S ohledem na bezpečnost nebude "
-"spuštěn.</qt>"
-
-#: tdeio/krun.cpp:180
-msgid "<qt>You do not have permission to run <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt>Nemáte oprávnění ke spuštění <b>%1</b>.</qt>"
-
-#: tdeio/krun.cpp:217
-msgid "You are not authorized to open this file."
-msgstr "Nemáte oprávnění k otevření tohoto souboru."
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:835 tdeio/krun.cpp:221
-msgid "Open with:"
-msgstr "Otevřít pomocí:"
-#: tdeio/krun.cpp:559
-msgid "You are not authorized to execute this file."
-msgstr "Nemáte oprávnění ke spuštění tohoto souboru."
-
-#: tdeio/krun.cpp:579
-#, c-format
-msgid "Launching %1"
-msgstr "Spouštím %1"
-
-#: tdeio/krun.cpp:774
-msgid "You are not authorized to execute this service."
-msgstr "Nemáte oprávnění ke spuštění této služby."
-
-#: tdeio/krun.cpp:1033
-msgid ""
-"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> "
-"does not exist.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Není možné spustit zadaný příkaz. Soubor nebo složka <b>%1</b> "
-"neexistuje.</qt>"
-
-#: tdeio/krun.cpp:1555
-msgid "Could not find the program '%1'"
-msgstr "Není možné nalézt program '%1'"
-
-#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332
-msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt."
-msgstr "SSL certifikát protějšku se zdá být poškozen."
-
-#: tdeio/skipdlg.cpp:63
-msgid "Skip"
-msgstr "Přeskočit"
-
-#: tdeio/skipdlg.cpp:66
-msgid "Auto Skip"
-msgstr "Automaticky přeskočit"
-
-#: tdeio/kdcopservicestarter.cpp:64
-#, c-format
-msgid "No service implementing %1"
-msgstr "Neexistuje služba implementující '%1'."
-
-#: tdeio/kshred.cpp:212
-msgid "Shredding: pass %1 of 35"
-msgstr "Skartace: %1. průchod z 35"
-
-#: tdeio/statusbarprogress.cpp:132
-msgid " Stalled "
-msgstr " Stojící "
-
-#: misc/uiserver.cpp:1102 tdeio/statusbarprogress.cpp:134
-msgid " %1/s "
-msgstr " %1/s "
-
-#: tdeio/chmodjob.cpp:173
-msgid ""
-"<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>"
-". You have insufficient access to the file to perform the change.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Není možné změnit vlastnictví souboru<b>%1</b>. Nemáte dostatečná "
-"přístupová práva k vykonání této změny vlastností souboru.</qt>"
-
-#: tdeio/chmodjob.cpp:173
-msgid "&Skip File"
-msgstr "Přeskočit &soubor"
-
-#: tdeio/job.cpp:3263 tdeio/job.cpp:3780
-msgid "Already Exists as Folder"
-msgstr "Již existuje jako složka"
+#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:1613
+#, fuzzy
+msgid "No"
+msgstr "Nic"
#: tdeioexec/main.cpp:50
msgid "TDEIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload"
@@ -2857,10 +5328,8 @@ msgid "URL(s) or local file(s) used for 'command'"
msgstr "URL nebo místní souboru použité pro 'příkaz'"
#: tdeioexec/main.cpp:73
-msgid ""
-"'command' expected.\n"
-msgstr ""
-"očekáván 'příkaz'.\n"
+msgid "'command' expected.\n"
+msgstr "očekáván 'příkaz'.\n"
#: tdeioexec/main.cpp:102
msgid ""
@@ -2922,2929 +5391,6 @@ msgstr "Neodesílat"
msgid "KIOExec"
msgstr "KIOExec"
-#: httpfilter/httpfilter.cc:278
-msgid "Unexpected end of data, some information may be lost."
-msgstr "Neočekávaný konec dat, některé informace mohou být ztraceny."
-
-#: httpfilter/httpfilter.cc:335
-msgid "Receiving corrupt data."
-msgstr "Stahuji poškozená data."
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 25
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a "
-"very secure password as this will be used to encrypt your private key."
-msgstr ""
-"Musíte poskytnout heslo k požadavku na certifikát. Prosím zvolte si velmi "
-"bezpečné heslo, protože bude použito k zašifrování vašeho soukromého klíče."
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 38
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Repeat password:"
-msgstr "Zopa&kovat heslo:"
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 49
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "&Choose password:"
-msgstr "V&ybrat heslo:"
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard.ui line 25
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. "
-"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel at "
-"any time, and this will abort the transaction."
-msgstr ""
-"Udali jste, že si přejete získat nebo zakoupit bezpečnostní certifikát. Tento "
-"průvodce je určen k tomu, aby vás provedl tímto úkonem. Můžete ho kdykoli "
-"přerušit a tím zastavíte transakci."
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 91
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Events"
-msgstr "Události"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 117
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Quick Controls"
-msgstr "Rychlé ovládání"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 128
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Apply to &all applications"
-msgstr "Použít na všechny &aplikace"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 170
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Turn O&ff All"
-msgstr "V&ypnout vše"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 173
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Allows you to change the behavior for all events at once"
-msgstr "Umožní vám změnit chování pro všechny události naráz"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 181
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Turn O&n All"
-msgstr "Zap&nout vše"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 204
-#: rc.cpp:36 tdefile/kicondialog.cpp:330
-#, no-c-format
-msgid "Actions"
-msgstr "Činnosti"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 215
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Print a message to standard &error output"
-msgstr "Poslat zprávu na standardní chy&bový výstup"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 223
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Show a &message in a pop-up window"
-msgstr "Zobrazit zprávu v dialogové&m okně"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 231
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "E&xecute a program:"
-msgstr "Spustit pří&kaz:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 247
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Play a &sound:"
-msgstr "Přehrát zv&uk:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 258
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Test the Sound"
-msgstr "Otestovat zvuk"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 268
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Mark &taskbar entry"
-msgstr "Označi&t položku v liště úloh"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 276
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "&Log to a file:"
-msgstr "Z&apsat do souboru:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 352
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work"
-msgstr "Po&užít pasivní okno, které neruší vaši práci"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 378
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Less Options"
-msgstr "Méně možností"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 406
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Player Settings"
-msgstr "Nastavení přehrávače"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 27
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Select one or more file types to add:"
-msgstr "Vyberte jeden nebo více typů souborů k přidání:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 36
-#: rc.cpp:72 rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "Mimetype"
-msgstr "MIME typ"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 47
-#: rc.cpp:75 rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Description"
-msgstr "Popis"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 61
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Select one or more types of file that your application can handle here. This "
-"list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
-"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
-"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>"
-"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp "
-"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>"
-". To know which application should open each type of file, the system should be "
-"informed about the abilities of each application to handle these extensions and "
-"mimetypes.</p>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p>Zde zvolte jeden či více typů souborů, se kterými umí vaše aplikace "
-"pracovat. Tento seznam je seřazen podle <em>MIME typů</em>.</p>\n"
-"<p> MIME (Multipurpose Internet (e)Mail Extension) je standardním protokolem "
-"pro identifikaci typu dat podle přípon souborů a obsahu. Příklad: přípona "
-"\"bmp\" v názvu \"květina.bmp\" udává, že se jedná o specifický druh obrázku, "
-"<em>image/x-bmp</em>. Aby systém věděl, kterou aplikaci použít pro daný typ "
-"souboru, měl by být informován o schopnostech aplikace, co se týká práce se "
-"soubory.</p>"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 44
-#: rc.cpp:82
-#, no-c-format
-msgid "&Supported file types:"
-msgstr "Podporované typy &souborů:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 52
-#: rc.cpp:85 rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>This list should show the types of file that your application can handle. "
-"This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
-"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
-"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>"
-"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp "
-"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>"
-". To know which application should open each type of file, the system should be "
-"informed about the abilities of each application to handle these extensions and "
-"mimetypes.</p>\n"
-"<p>If you want to associate this application with one or more mimetypes that "
-"are not in this list, click on the button <b>Add</b> "
-"below. If there are one or more filetypes that this application cannot handle, "
-"you may want to remove them from the list clicking on the button <b>Remove</b> "
-"below.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p> Tento seznam zobrazuje typy souborů, se kterými umí vaše aplikace pracovat. "
-"Tento seznam je seřazen podle <em>MIME typů</em>.</p>\n"
-"<p> MIME (Multipurpose Internet (e)Mail Extension) je standardním protokolem "
-"pro identifikaci typu dat podle přípon souborů a obsahu. Příklad: přípona "
-"\"bmp\" v názvu \"květina.bmp\" udává, že se jedná o specifický druh obrázku, "
-"<em>image/x-bmp</em>. Aby systém věděl, kterou aplikaci použít pro daný typ "
-"souboru, měl by být informován o schopnostech aplikace, co se týká práce se "
-"soubory.</p> "
-"<p> Pokud chcete této aplikaci přiřadit jeden či více MIME typů, které nejsou v "
-"seznamu, klikněte na tlačítko <b>Přidat</b> níže. Jestliže seznam obsahuje "
-"typy, které vaše aplikace nezná, použijte tlačítko <b>Odstranit</b>.</p></qt>"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 103
-#: rc.cpp:101
-#, no-c-format
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Název:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 109
-#: rc.cpp:104 rc.cpp:107
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Type the name you want to give to this application here. This application will "
-"appear under this name in the applications menu and in the panel."
-msgstr ""
-"Zde zadejte jméno, které chcete aplikaci přiřadit. Aplikace se pod tímto jménem "
-"objeví v menu aplikací a v panelu."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 125
-#: rc.cpp:110 tdefile/kurlbar.cpp:950
-#, no-c-format
-msgid "&Description:"
-msgstr "&Popis:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 131
-#: rc.cpp:113 rc.cpp:116
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: a "
-"dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"."
-msgstr ""
-"Zadejte popis aplikace založený na jejím použití. Příklad: proaplikaci vytáčení "
-"připojení (KPPP) by popis byl \"Nástroj vytáčení\"."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 147
-#: rc.cpp:119
-#, no-c-format
-msgid "Comm&ent:"
-msgstr "Kom&entář:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 153
-#: rc.cpp:122 rc.cpp:125
-#, no-c-format
-msgid "Type any comment you think is useful here."
-msgstr "Zde zadejte jakýkoliv užitečný komentář."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 169
-#: rc.cpp:128
-#, no-c-format
-msgid "Co&mmand:"
-msgstr "Pří&kaz:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 186
-#: rc.cpp:131 rc.cpp:145
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Type the command to start this application here.\n"
-"\n"
-"Following the command, you can have several place holders which will be "
-"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
-"%f - a single file name\n"
-"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
-"once\n"
-"%u - a single URL\n"
-"%U - a list of URLs\n"
-"%d - the directory of the file to open\n"
-"%D - a list of directories\n"
-"%i - the icon\n"
-"%m - the mini-icon\n"
-"%c - the caption"
-msgstr ""
-"Zde zapište příkaz ke spuštění aplikace.\n"
-"\n"
-"Za příkazem můžete použít několik zástupných znaků, které budou nahrazeny "
-"skutečnými hodnotami při spuštění programu:\n"
-"%f - název souboru\n"
-"%F - seznam souborů; použijte pro aplikace, které umí otevřít několik lokálních "
-"souborů naráz.\n"
-"%u - jedno URL\n"
-"%U - seznam URL\n"
-"%d - složka souboru k otevření\n"
-"%D - seznam složek\n"
-"%i - ikona\n"
-"%m - mini ikona\n"
-"%c - komentář"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 213
-#: rc.cpp:159 tdefile/kicondialog.cpp:283 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3715
-#, no-c-format
-msgid "&Browse..."
-msgstr "&Listovat..."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 216
-#: rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click here to browse your file system in order to find the desired executable."
-msgstr ""
-"Klikněte zde pro procházení systému souborů, abyste mohli najít požadovaný "
-"program."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 224
-#: rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid "&Work path:"
-msgstr "Pra&covní cesta:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 230
-#: rc.cpp:168 rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "Sets the working directory for your application."
-msgstr "Nastaví pracovní adresář pro vaši aplikaci."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 246
-#: rc.cpp:174
-#, no-c-format
-msgid "Add..."
-msgstr "Přidat..."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 249
-#: rc.cpp:177
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your "
-"application can handle."
-msgstr ""
-"Klikněte na toto tlačítko, pokud chcete přidat typ souboru (MIME typ), který "
-"vaše aplikace umí zpracovat."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 277
-#: rc.cpp:183
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot "
-"handle, select the mimetype in the list above and click on this button."
-msgstr ""
-"Pokud chcete odebrat typ souboru (MIME typ), který vaše aplikace neumí "
-"zpracovat, vyberte MIME typ v seznamu výše a klikněte na toto tlačítko."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 302
-#: rc.cpp:186
-#, no-c-format
-msgid "Ad&vanced Options"
-msgstr "Po&kročilé možnosti"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 305
-#: rc.cpp:189
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, DCOP "
-"options or to run it as a different user."
-msgstr ""
-"Klikněte sem pro změnu způsobu, jak bude aplikace spuštěna, pro změnu odezvy "
-"při spuštění, voleb DCOP nebo spuštění pod jiným uživatelem."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 16
-#: rc.cpp:192
-#, no-c-format
-msgid "TDE Wallet Wizard"
-msgstr "Průvodce úschovnou TDE"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 23
-#: rc.cpp:195
-#, no-c-format
-msgid "Introduction"
-msgstr "Úvod"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 56
-#: rc.cpp:198
-#, no-c-format
-msgid "<u>TDEWallet</u> - The TDE Wallet System"
-msgstr "<u>TDEWallet</u> - systém úschovny pro TDE"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 81
-#: rc.cpp:201
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Welcome to TDEWallet, the TDE Wallet System. TDEWallet allows you to store "
-"your passwords and other personal information on disk in an encrypted file, "
-"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you "
-"about TDEWallet and help you configure it for the first time."
-msgstr ""
-"Vítejte v TDEWallet, Systému úschovny TDE. TDEWallet vám umožňuje ukládat hesla "
-"a ostatní osobní informace na disk v zašifrovaném souboru, čímž znemožní "
-"ostatním prohlížet si tyto údaje. Tento průvodce vám pomůže s prvním nastavením "
-"této aplikace."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 112
-#: rc.cpp:204
-#, no-c-format
-msgid "&Basic setup (recommended)"
-msgstr "Zák&ladní nastavení (doporučeno)"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 123
-#: rc.cpp:207
-#, no-c-format
-msgid "&Advanced setup"
-msgstr "Pokročilé n&atavení"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 180
-#: rc.cpp:213
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The TDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> "
-"file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, "
-"presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a "
-"wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an "
-"icon in the system tray. You can use this application to manage your wallets. "
-"It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily "
-"copy a wallet to a remote system."
-msgstr ""
-"Systém úschovny TDE ukládá vaše data do souboru s úschovnou na místním pevném "
-"disku. Data jsou zapisována v zašifrované podobě; v současnosti za použití "
-"algoritmu Blowfish s vaším heslem jako klíčem. Jakmile je úschovna otevřena, "
-"spustí se aplikace správce úschovny a zobrazí se ikona v panelu. Můžete tuto "
-"aplikaci použít pro správu své úschovny. Umožňuje mimo jiné přesouvat úschovny "
-"a jejich obsah pomocí myši; můžete takto například jednoduše zkopírovat "
-"úschovnu na vzdálený systém."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 193
-#: rc.cpp:216
-#, no-c-format
-msgid "Password Selection"
-msgstr "Výběr hesla"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 204
-#: rc.cpp:219
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or "
-"other information such as web form data and cookies. If you would like these "
-"applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. "
-"The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, and will "
-"allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the "
-"wallet."
-msgstr ""
-"Různé aplikace mohou využívat úschovnu TDE k ukládání hesel, cookies nebo "
-"jiných informací. Pokud chcete, aby ji tyto aplikace směly využívat, musíte "
-"tuto možnost nyní povolit a zadat heslo. Heslo, které zvolíte, <i>"
-"nelze obnovit</i>, pokud jej zapomenete nebo ztratíte a kdokoliv jej zjistí, "
-"bude mít přístup k vaší úschovně i datům v ní."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 234
-#: rc.cpp:222
-#, no-c-format
-msgid "Enter a new password:"
-msgstr "Zadejte nové heslo:"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 251
-#: rc.cpp:225
-#, no-c-format
-msgid "Verify password:"
-msgstr "Ověřit heslo:"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 301
-#: rc.cpp:228
-#, no-c-format
-msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information."
-msgstr "Ano, přeji si, aby TDE úschovna uchovávala mé osobní údaje."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 390
-#: rc.cpp:231
-#, no-c-format
-msgid "Security Level"
-msgstr "Úroveň zabezpečení"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 401
-#: rc.cpp:234
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
-"personal data. Some of these settings do impact usability. While the default "
-"settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some "
-"of them. You may further tune these settings from the TDEWallet control "
-"module."
-msgstr ""
-"Systém úschovny TDE vám umožňuje kontrolovat úroveň zabezpečení vašich dat. "
-"Některá tato nastavení mají vliv na použitelnost; ačkoliv je výchozí "
-"konfigurace přijatelná pro většinu uživatelů, možná si budete přát některá "
-"změnit. Dále si můžete vyladit nastavení v ovládacím modulu úschovny."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 432
-#: rc.cpp:237
-#, no-c-format
-msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files"
-msgstr "Ukládat síťová a lokální hesla do oddělených úschoven"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 440
-#: rc.cpp:240
-#, no-c-format
-msgid "Automatically close idle wallets"
-msgstr "Automaticky uzavírat nečinné úschovny"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 60
-#: rc.cpp:243
-#, no-c-format
-msgid "Allow &Once"
-msgstr "P&ovolit jednou"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 71
-#: rc.cpp:246
-#, no-c-format
-msgid "Allow &Always"
-msgstr "Povolit vžd&y"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 79
-#: rc.cpp:249
-#, no-c-format
-msgid "&Deny"
-msgstr "O&depřít"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 87
-#: rc.cpp:252
-#, no-c-format
-msgid "Deny &Forever"
-msgstr "Navžd&y odepřít"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:150
-msgid "Known Applications"
-msgstr "Známé aplikace"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:332 tdefile/kopenwith.cpp:296
-msgid "Applications"
-msgstr "Aplikace"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:322
-msgid "Open With"
-msgstr "Otevřít pomocí"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:326
-msgid ""
-"<qt>Select the program that should be used to open <b>%1</b>"
-". If the program is not listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Vyberte program, který by měl být užíván k otevírání <b>%1</b>"
-". Jestliže program není uveden, vložte jméno nebo použijte tlačítko "
-"Listovat.</qt>"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:332
-msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files."
-msgstr "Vyberte jméno programu, kterým budou otevírány zvolené soubory."
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:353
-#, c-format
-msgid "Choose Application for %1"
-msgstr "Vyberte aplikaci pro %1"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:354
-msgid ""
-"<qt>Select the program for the file type: <b>%1</b>. If the program is not "
-"listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Vyberte program pro typ souboru <b>%1</b>. Jestliže program není uveden, "
-"vložte jméno nebo použijte tlačítko Listovat.</qt>"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:366
-msgid "Choose Application"
-msgstr "Vybrat aplikaci"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:367
-msgid ""
-"<qt>Select a program. If the program is not listed, enter the name or click the "
-"browse button.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Vyberte program. Jestliže program není uveden, vložte jméno nebo použijte "
-"tlačítko Listovat.</qt>"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:406
-msgid "Clear input field"
-msgstr "Vyčistit vstupní pole"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:436
-msgid ""
-"Following the command, you can have several place holders which will be "
-"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
-"%f - a single file name\n"
-"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
-"once\n"
-"%u - a single URL\n"
-"%U - a list of URLs\n"
-"%d - the directory of the file to open\n"
-"%D - a list of directories\n"
-"%i - the icon\n"
-"%m - the mini-icon\n"
-"%c - the comment"
-msgstr ""
-"Za příkazem můžete použít několik zástupných znaků, které budou nahrazeny "
-"skutečnými hodnotami při spuštění programu:\n"
-"%f - název souboru\n"
-"%F - seznam souborů; použijte pro aplikace, které umí otevřít několik lokálních "
-"souborů naráz.\n"
-"%u - jedno URL\n"
-"%U - seznam URL\n"
-"%d - složka souboru k otevření\n"
-"%D - seznam složek\n"
-"%i - ikona\n"
-"%m - mini ikona\n"
-"%c - komentář"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:469
-msgid "Run in &terminal"
-msgstr "Spustit v &terminálu"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:480
-msgid "&Do not close when command exits"
-msgstr "Nez&avírat po ukončení příkazu"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:497
-msgid "&Remember application association for this type of file"
-msgstr "Zapamatovat si asociaci s aplikací p&ro tento soubor"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:241 tdefile/kicondialog.cpp:250
-msgid "Select Icon"
-msgstr "Vybrat ikonu"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:270
-msgid "Icon Source"
-msgstr "Zdroj ikon"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:276
-msgid "S&ystem icons:"
-msgstr "S&ystémové ikony:"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:281
-msgid "O&ther icons:"
-msgstr "Osta&tní ikony:"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:293
-msgid "Clear Search"
-msgstr "Vyčistit hledání"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:297
-msgid "&Search:"
-msgstr "&Hledat:"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:308
-msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)."
-msgstr "Hledat interaktivně názvy ikon (např. složka)."
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:331
-msgid "Animations"
-msgstr "Animace"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:333
-msgid "Categories"
-msgstr "Kategorie"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:334
-msgid "Devices"
-msgstr "Zařízení"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:335
-msgid "Emblems"
-msgstr "Emblémy"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:336
-msgid "Emotes"
-msgstr "Emotikony"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:337
-msgid "Filesystems"
-msgstr "Souborové systémy"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:338
-msgid "International"
-msgstr "Mezinárodní"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:339
-msgid "Mimetypes"
-msgstr "Mime typy"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:340
-msgid "Places"
-msgstr "Místa"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:341
-msgid "Status"
-msgstr "Stav"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:589
-msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
-msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Ikony (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:992
-#: tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:47
-msgid "Location:"
-msgstr "Umístění:"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:63 tdefile/kacleditwidget.cpp:421
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:70
-msgid "Owner"
-msgstr "Vlastník"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:64 tdefile/kacleditwidget.cpp:423
-msgid "Owning Group"
-msgstr "Vlastnící skupina"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:65 tdefile/kacleditwidget.cpp:425
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2020
-msgid "Others"
-msgstr "Ostatní"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:66 tdefile/kacleditwidget.cpp:427
-msgid "Mask"
-msgstr "Maska"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:67 tdefile/kacleditwidget.cpp:429
-msgid "Named User"
-msgstr "Pojmenovaný uživatel"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:68 tdefile/kacleditwidget.cpp:431
-msgid "Named Group"
-msgstr "Pojmenovaná skupina"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:81
-msgid "Add Entry..."
-msgstr "Přidat položku..."
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:83
-msgid "Edit Entry..."
-msgstr "Upravit položku"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:85
-msgid "Delete Entry"
-msgstr "Odstranit položku"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:280
-msgid " (Default)"
-msgstr " (výchozí)"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:397
-msgid "Edit ACL Entry"
-msgstr "Upravit ACL položku"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:407
-msgid "Entry Type"
-msgstr "Typ položky"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:410
-msgid "Default for new files in this folder"
-msgstr "Výchozí pro nové soubory v této složce"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:446
-msgid "User: "
-msgstr "Uživatel: "
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:450
-msgid "Group: "
-msgstr "Skupina: "
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:563
-msgid "Type"
-msgstr "Typ"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:564 tdefile/tdefiledetailview.cpp:66
-msgid "Name"
-msgstr "Jméno"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:565
-msgid ""
-"_: read permission\n"
-"r"
-msgstr "č"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:566
-msgid ""
-"_: write permission\n"
-"w"
-msgstr "z"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:567
-msgid ""
-"_: execute permission\n"
-"x"
-msgstr "s"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:568
-msgid "Effective"
-msgstr "Efektivní"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1684 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
-msgid "*|All Files"
-msgstr "*|Všechny soubory"
-
-#: tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:164
-msgid "All Supported Files"
-msgstr "Všechny podporované soubory"
-
-#: tdefile/tdefilemetainfowidget.cpp:111
-msgid "<Error>"
-msgstr "<Chyba>"
-
-#: tdefile/tdefilepreview.cpp:63
-msgid "Preview"
-msgstr "Náhled"
-
-#: tdefile/tdefilepreview.cpp:69
-msgid "No preview available."
-msgstr "Náhled není dostupný."
-
-#: tdefile/tdefileview.cpp:77
-msgid "Unknown View"
-msgstr "Neznámé zobrazení"
-
-#: tdefile/kpreviewprops.cpp:49
-msgid "P&review"
-msgstr "Ná&hled"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:49
-msgid "Desktop"
-msgstr "Pracovní plocha"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:56
-msgid "Documents"
-msgstr "Dokumenty"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1264 tdefile/tdefilespeedbar.cpp:60
-msgid "Home Folder"
-msgstr "Domovská složka"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:65
-msgid "Storage Media"
-msgstr "Zařízení"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:100
-msgid "Downloads"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:102
-msgid "Music"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:104
-#, fuzzy
-msgid "Pictures"
-msgstr "Všechny obrázky"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:106
-msgid "Videos"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:108
-msgid "Templates"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:110
-#, fuzzy
-msgid "Public"
-msgstr "Veřejný klíč: "
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:115
-msgid "Network Folders"
-msgstr "Síťové složky"
-
-#: tdefile/kurlrequester.cpp:213
-msgid "Open file dialog"
-msgstr "Otevřít souborový dialog"
-
-#: tdefile/kmetaprops.cpp:130
-msgid "&Meta Info"
-msgstr "&Meta informace"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:90
-msgid "Select Folder"
-msgstr "Vybrat složku"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:92 tdefile/kdirselectdialog.cpp:125
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1269
-msgid "New Folder..."
-msgstr "Nová složka..."
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:109
-msgid "Folders"
-msgstr "Složky"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:128
-msgid "Show Hidden Folders"
-msgstr "Zobrazovat skryté složky"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:407 tdefile/kdirselectdialog.cpp:411
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:389 tdefile/tdediroperator.cpp:393
-msgid "New Folder"
-msgstr "Nová složka"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:412 tdefile/tdediroperator.cpp:394
-#, c-format
-msgid ""
-"Create new folder in:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Vytvořit novou složku v:\n"
-"\n"
-"%1"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:435 tdefile/tdediroperator.cpp:422
-msgid "A file or folder named %1 already exists."
-msgstr "Složka nebo soubor pojmenovaný %1 již existuje."
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:439 tdefile/tdediroperator.cpp:426
-msgid "You do not have permission to create that folder."
-msgstr "Nemáte práva k vytvoření této složky."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:58
-msgid "&Share"
-msgstr "&Sdílet"
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:143
-msgid "Only folders in your home folder can be shared."
-msgstr "Pouze složky ve vaší domovské složce mohou být sdíleny."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:154
-msgid "Not shared"
-msgstr "Nesdíleno"
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:159
-msgid "Shared - read only for others"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:164
-msgid "Shared - writeable for others"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:186
-msgid ""
-"Sharing this folder makes it available under Linux/UNIX (NFS) and Windows "
-"(Samba)."
-msgstr ""
-"Sdílením této složky ji zpřístupníte pod Unixy (NFS) a Windows (Samba)."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:192
-msgid "You can also reconfigure file sharing authorization."
-msgstr "Můžete taktéž znovu nastavit autorizaci pro sdílení souborů."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:195 tdefile/tdefilesharedlg.cpp:222
-msgid "Configure File Sharing..."
-msgstr "Nastavit sdílení souborů..."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:207
-msgid ""
-"Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/sbin."
-msgstr ""
-"Chyba při spuštění 'filesharelist'. Zkontrolujte, zda je nainstalován a v "
-"proměnné PATH či /usr/sbin."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:214
-msgid "You need to be authorized to share folders."
-msgstr "Sdílení složek vám musí být povoleno."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:217
-msgid "File sharing is disabled."
-msgstr "Sdílení souborů je zakázáno."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:282
-msgid "Sharing folder '%1' failed."
-msgstr "Sdílení složky '%1' selhalo."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:283
-msgid ""
-"An error occurred while trying to share folder '%1'. Make sure that the Perl "
-"script 'fileshareset' is set suid root."
-msgstr ""
-"Nastala chyba při pokusu sdílet složku '%1'. Ujistěte se, že Perl skript "
-"'fileshareset' má nastaveno suid root."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:288
-msgid "Unsharing folder '%1' failed."
-msgstr "Zrušení sdílení složky '%1' selhalo."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:289
-msgid ""
-"An error occurred while trying to unshare folder '%1'. Make sure that the Perl "
-"script 'fileshareset' is set suid root."
-msgstr ""
-"Nastala chyba při pokusu zrušit sdílení složky '%1'. Ujistěte se, že Perl "
-"skript 'fileshareset' má nastaveno suid root."
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:352
-msgid ""
-"<qt>The <b>Quick Access</b> panel provides easy access to commonly used file "
-"locations."
-"<p>Clicking on one of the shortcut entries will take you to that location."
-"<p>By right clicking on an entry you can add, edit and remove shortcuts.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Panel rychlého přístupu</b> poskytuje rychlý způsob, jak přistupovat do "
-"často používaných adresářů. "
-"<p>Kliknutím na některou z položek se přesunete do daného adresáře."
-"<p>Kliknutím pravým tlačítkem myši můžete přidávat, upravovat a mazat "
-"položky.</qt>"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:620
-#, fuzzy
-msgid "Desktop Search"
-msgstr "Pracovní plocha"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:745
-msgid "&Large Icons"
-msgstr "Ve&lké ikony"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:745
-msgid "&Small Icons"
-msgstr "&Malé ikony"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:751
-msgid "&Edit Entry..."
-msgstr "&Upravit položku"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:755
-msgid "&Add Entry..."
-msgstr "Přid&at položku..."
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:759
-msgid "&Remove Entry"
-msgstr "Odst&ranit položku"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:791
-msgid "Enter a description"
-msgstr "Zadejte popis"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:937
-msgid "Edit Quick Access Entry"
-msgstr "Upravit položku rychlého přístupu"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:940
-msgid ""
-"<qt><b>Please provide a description, URL and icon for this Quick Access "
-"entry.</b></br></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Prosím nastavte URL, ikonu a popis pro tuto položku.</b></br></qt>"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:947
-msgid ""
-"<qt>This is the text that will appear in the Quick Access panel."
-"<p>The description should consist of one or two words that will help you "
-"remember what this entry refers to.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Toto je text, který se objeví v Panelu rychlé navigace. "
-"<p>Popis by se měl skládat z jednoho či dvou slov, které vám pomohou "
-"zapamatovat si, kam se položka odkazuje.</qt>"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:957
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be used. "
-"For example:"
-"<p>%1"
-"<br>http://www.trinitydesktop.org"
-"<p>By clicking on the button next to the text edit box you can browse to an "
-"appropriate URL.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Toto je umístění spojené s aktuální položkou. Lze použít jakékoliv platné "
-"URL. Například: "
-"<p>%1 "
-"<br>http://czechia.kde.org"
-"<br>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable "
-"<p>Kliknutím na tlačítko vedle editačního pole můžete vybrat požadované "
-"URL.</qt>"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:961
-msgid "&URL:"
-msgstr "&URL:"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:968
-msgid ""
-"<qt>This is the icon that will appear in the Quick Access panel."
-"<p>Click on the button to select a different icon.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Toto je ikona, která se objeví v Panelu rychlé navigace. "
-"<p>Kliknutím na toto tlačítko vyberete jinou ikonu.</qt>"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:970
-msgid "Choose an &icon:"
-msgstr "Vyberte &ikonu:"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:986
-msgid "&Only show when using this application (%1)"
-msgstr "Z&obrazovat pouze pro tuto aplikaci (%1)"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:989
-msgid ""
-"<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using the "
-"current application (%1)."
-"<p>If this setting is not selected, the entry will be available in all "
-"applications.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Vyberte tuto volbu pokud chcete použít tento údaj pouze pro aktuální "
-"aplikaci (%1)."
-"<p>V opačném případě bude dostupný pro všechny aplikace.</qt>"
-
-#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:53
-msgid "&Automatic preview"
-msgstr "&Automatický náhled"
-
-#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:58
-msgid "&Preview"
-msgstr "&Náhled"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:88
-msgid "Menu Editor"
-msgstr "Editor nabídky"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:94 tdefile/tdediroperator.cpp:1258
-msgid "Menu"
-msgstr "Nabídka"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:98
-msgid "New..."
-msgstr "Nový..."
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:100
-msgid "Move Up"
-msgstr "Nahoru"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:101
-msgid "Move Down"
-msgstr "Dolů"
-
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:63
-msgid "Small Icons"
-msgstr "Malé ikony"
-
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:68
-msgid "Large Icons"
-msgstr "Velké ikony"
-
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:76
-msgid "Thumbnail Previews"
-msgstr "Náhledy miniatur"
-
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:120
-msgid "Icon View"
-msgstr "Zobrazení s ikonami"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:177 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:193
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:209 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:232
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:252 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:272
-#, c-format
-msgid "Properties for %1"
-msgstr "Vlastnosti pro %1"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:208
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <never used>\n"
-"Properties for %n Selected Items"
-msgstr ""
-"Vlastnosti pro vybranou položku\n"
-"Vlastnosti pro %n vybrané položky\n"
-"Vlastnosti pro %n vybraných položek"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:748
-msgid "&General"
-msgstr "&Obecné"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:968
-msgid "Create new file type"
-msgstr "Vytvořit nový typ souboru"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:970
-msgid "Edit file type"
-msgstr "Upravit typ souboru"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:983
-msgid "Contents:"
-msgstr "Obsah:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1025
-msgid "Calculate"
-msgstr "Spočítat"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1036 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1263
-msgid "Refresh"
-msgstr "Obnovit"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1044
-msgid "Points to:"
-msgstr "Odkazuje na:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1058
-msgid "Created:"
-msgstr "Vytvořený:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1080
-msgid "Accessed:"
-msgstr "Poslední přístup:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1099
-msgid "Mounted on:"
-msgstr "Místo připojení:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1106 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2968
-msgid "Free disk space:"
-msgstr "Volné místo na disku:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1213 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1228
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3128
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Available space out of total partition size (percent used)\n"
-"%1 out of %2 (%3% used)"
-msgstr "%1 z %2 (%3% použito)"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1239
-msgid ""
-"Calculating... %1 (%2)\n"
-"%3, %4"
-msgstr ""
-"Počítám... %1 (%2)\n"
-"%3, %4"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1242 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1258
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 file\n"
-"%n files"
-msgstr ""
-"1 soubor\n"
-"%n soubory\n"
-"%n souborů"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1243 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1259
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 sub-folder\n"
-"%n sub-folders"
-msgstr ""
-"1 podsložka\n"
-"%n podsložky\n"
-"%n podsložek"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1272
-msgid "Calculating..."
-msgstr "Počítám..."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1306
-msgid "Stopped"
-msgstr "Zastaveno"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1347
-msgid "The new file name is empty."
-msgstr "Nový název souboru je prázdný."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1489 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2685
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2701 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2858
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3156 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3440
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3936 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4179
-msgid ""
-"<qt>Could not save properties. You do not have sufficient access to write to <b>"
-"%1</b>.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Není možné uložit vlastnosti. Je pravděpodobné, že nemáte oprávnění k "
-"zápisu do <b>%1</b>.</qt>"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1563 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1567
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1572
-msgid "Forbidden"
-msgstr "Zakázáno"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1564
-msgid "Can Read"
-msgstr "Může číst"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1565
-msgid "Can Read & Write"
-msgstr "Může číst a zapisovat"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1568
-msgid "Can View Content"
-msgstr "Může prohlížet obsah"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1569
-msgid "Can View & Modify Content"
-msgstr "Může prohlížet a měnit obsah"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1573
-msgid "Can View Content & Read"
-msgstr "Může prohlížet obsah a číst"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1574
-msgid "Can View/Read & Modify/Write"
-msgstr "Může prohlížet/číst a měnit/zapisovat"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1668
-msgid "&Permissions"
-msgstr "O&právnění"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1679 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1944
-msgid "Access Permissions"
-msgstr "Přístupová práva"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1690
-msgid ""
-"_n: This file is a link and does not have permissions.\n"
-"All files are links and do not have permissions."
-msgstr ""
-"Tento soubor je odkaz a neobsahuje oprávnění.\n"
-"Tyto soubory jsou odkazy a neobsahují oprávnění.\n"
-"Tyto soubory jsou odkazy a neobsahují oprávnění."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1693
-msgid "Only the owner can change permissions."
-msgstr "Pouze vlastník může měnit oprávnění."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1696
-msgid "O&wner:"
-msgstr "V&lastník:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1702
-msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do."
-msgstr "Určuje akce, které jsou vlastníkovi povoleny."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1704
-msgid "Gro&up:"
-msgstr "Sk&upina:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1710
-msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do."
-msgstr "Určuje akce, které jsou členům skupiny povoleny."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1712
-msgid "O&thers:"
-msgstr "Os&tatní:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1718
-msgid ""
-"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the group, "
-"are allowed to do."
-msgstr "Určuje akce, které jsou všem uživatelům povoleny."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1723
-msgid "Only own&er can rename and delete folder content"
-msgstr "Pouz&e vlastník smí přejmenovávat a mazat obsah složky"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1724
-msgid "Is &executable"
-msgstr "J&e spustitelný"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1728
-msgid ""
-"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the "
-"contained files and folders. Other users can only add new files, which requires "
-"the 'Modify Content' permission."
-msgstr ""
-"Povolte tuto možnost, pokud má mít pouze vlastník složky oprávnění mazat nebo "
-"přejmenovávat obsažené soubory a složky. Ostatní uživatelé mohou pouze přidávat "
-"nové soubory, což vyžaduje oprávnění ke změně obsahu."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1732
-msgid ""
-"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for "
-"programs and scripts. It is required when you want to execute them."
-msgstr ""
-"Povolte tuto možnost k označení souboru jako spustitelného. Toto dává smysl "
-"pouze pro programy nebo skripty a je vyžadováno, pokud je chcete spustit."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1739
-msgid "A&dvanced Permissions"
-msgstr "Po&kročilá oprávnění"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1748
-msgid "Ownership"
-msgstr "Vlastnictví"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1757
-msgid "User:"
-msgstr "Uživatel:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1847
-msgid "Group:"
-msgstr "Skupina:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1889
-msgid "Apply changes to all subfolders and their contents"
-msgstr "Aplikovat změny na všechny podsložky a jejich obsah"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1934
-msgid "Advanced Permissions"
-msgstr "Pokročilá oprávnění"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1953
-msgid "Class"
-msgstr "Třída"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1958
-msgid ""
-"Show\n"
-"Entries"
-msgstr ""
-"Zobrazení\n"
-"položek"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1960
-msgid "Read"
-msgstr "Čtení"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1965
-msgid "This flag allows viewing the content of the folder."
-msgstr "Tento příznak povoluje prohlížení složky."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1967
-msgid "The Read flag allows viewing the content of the file."
-msgstr "Tento příznak povoluje prohlížení obsahu souboru."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1971
-msgid ""
-"Write\n"
-"Entries"
-msgstr ""
-"Zápis\n"
-"položek"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1973
-msgid "Write"
-msgstr "Zápis"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1978
-msgid ""
-"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting and "
-"renaming can be limited using the Sticky flag."
-msgstr ""
-"Tento příznak povoluje přidávání, přejmenování a mazání souborů. Všimněte si, "
-"že mazání a přejmenování může být omezeno pomocí příznaku \"sticky\"."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1981
-msgid "The Write flag allows modifying the content of the file."
-msgstr "Tento příznak povoluje změnu obsahu souboru."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1986
-msgid ""
-"_: Enter folder\n"
-"Enter"
-msgstr "Vstup"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1987
-msgid "Enable this flag to allow entering the folder."
-msgstr "Tento příznak povoluje vstup do složky."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1990
-msgid "Exec"
-msgstr "Vykonání"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1991
-msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program."
-msgstr "Tento příznak povoluje spouštění souboru jako programu."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2001
-msgid "Special"
-msgstr "Speciální"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2005
-msgid ""
-"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can be "
-"seen in the right hand column."
-msgstr ""
-"Speciální příznak, platný pro celou složku. Vlastní význam lze vidět v pravém "
-"sloupci."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2008
-msgid ""
-"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand "
-"column."
-msgstr "Speciální příznak; vlastní význam lze vidět v pravém sloupci."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2012
-msgid "User"
-msgstr "Uživatel"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2016 tdefile/tdefiledetailview.cpp:71
-msgid "Group"
-msgstr "Skupina"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2024
-msgid "Set UID"
-msgstr "Nastavit UID"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2028
-msgid ""
-"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new "
-"files."
-msgstr ""
-"Pokud je tento příznak nastaven, vlastník této složky bude vlastníkem všech "
-"nových souborů."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2031
-msgid ""
-"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the "
-"permissions of the owner."
-msgstr ""
-"Pokud je tento soubor spustitelný a příznak je nastaven, bude soubor spuštěn s "
-"oprávněními vlastníka."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2035
-msgid "Set GID"
-msgstr "Nastavit GID"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2039
-msgid ""
-"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files."
-msgstr ""
-"Pokud je tento příznak nastaven, bude pro všechny nové soubory nastavena "
-"skupina této složky."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2042
-msgid ""
-"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the "
-"permissions of the group."
-msgstr ""
-"Pokud je tento soubor spustitelný a příznak je nastaven, bude soubor spuštěn s "
-"oprávněními skupiny."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2046
-msgid ""
-"_: File permission\n"
-"Sticky"
-msgstr "Sticky"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2050
-msgid ""
-"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or "
-"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this."
-msgstr ""
-"Pokud je \"sticky\" příznak nastaven na složce, pouze vlastník a uživatel root "
-"budou moci mazat a přejmenovávat soubory. V opačném případě to může provést "
-"kdokoliv."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2054
-msgid ""
-"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some systems"
-msgstr ""
-"Sticky příznak na souboru je v Linuxu ignorován, ale může být využíván v jiných "
-"systémech."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2241
-msgid "Link"
-msgstr "Odkaz"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2257
-msgid "Varying (No Change)"
-msgstr "Různé (beze změny)"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2356
-msgid ""
-"_n: This file uses advanced permissions\n"
-"These files use advanced permissions."
-msgstr ""
-"Tento soubor používá pokročilá oprávnění.\n"
-"Tyto soubory používají pokročilá oprávnění.\n"
-"Tyto soubory používají pokročilá oprávnění."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2377
-msgid ""
-"_n: This folder uses advanced permissions.\n"
-"These folders use advanced permissions."
-msgstr ""
-"Tato složka používá pokročilá oprávnění.\n"
-"Tyto složky používají pokročilá oprávnění.\n"
-"Tyto složky používají pokročilá oprávnění."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2392
-msgid "These files use advanced permissions."
-msgstr "Tyto soubory používají pokročilá oprávnění."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2608
-msgid "U&RL"
-msgstr "U&RL"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2745
-msgid "A&ssociation"
-msgstr "A&sociace"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2754
-msgid "Pattern ( example: *.html;*.htm )"
-msgstr "Vzor ( příklad: *.html;*.htm )"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2787
-msgid "Left click previews"
-msgstr "Náhled při stisknutí levého tlačítka myši"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2906
-msgid "De&vice"
-msgstr "Z&ařízení"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2936
-msgid "Device (/dev/fd0):"
-msgstr "Zařízení (/dev/fd0):"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2937
-msgid "Device:"
-msgstr "Zařízení:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2947
-msgid "Read only"
-msgstr "Pouze ke čtení"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2951
-msgid "File system:"
-msgstr "Souborový systém:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2959
-msgid "Mount point (/mnt/floppy):"
-msgstr "Místo připojení (/mnt/floppy):"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2960
-msgid "Mount point:"
-msgstr "Místo připojení:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2991
-msgid "Unmounted Icon"
-msgstr "Ikona odpojeného"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3188 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3996
-msgid "&Application"
-msgstr "&Aplikace"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3313
-#, c-format
-msgid "Add File Type for %1"
-msgstr "Přidat typ souboru pro %1"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3316
-msgid "&Add"
-msgstr "Přid&at"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3317 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3318
-msgid ""
-"Add the selected file types to\n"
-"the list of supported file types."
-msgstr ""
-"Přidat vybraný typ souboru do seznamy\n"
-"podporovaných typů souborů."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3512 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3968
-msgid "Only executables on local file systems are supported."
-msgstr "Jsou podporovány pouze programy na lokálním souborovém systému."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3524
-#, c-format
-msgid "Advanced Options for %1"
-msgstr "Pokročilé možnosti pro %1"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3683
-msgid "E&xecute"
-msgstr "Vy&konání"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3690
-msgid "Comman&d:"
-msgstr "&Příkaz:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3699
-msgid ""
-"Following the command, you can have several place holders which will be "
-"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
-"%f - a single file name\n"
-"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
-"once\n"
-"%u - a single URL\n"
-"%U - a list of URLs\n"
-"%d - the folder of the file to open\n"
-"%D - a list of folders\n"
-"%i - the icon\n"
-"%m - the mini-icon\n"
-"%c - the caption"
-msgstr ""
-"Za příkazem můžete použít několik zástupných znaků, které budou nahrazeny "
-"skutečnými hodnotami při spuštění programu:\n"
-"%f - název souboru\n"
-"%F - seznam souborů; použijte pro aplikace, které umí otevřít několik lokálních "
-"souborů naráz.\n"
-"%u - jedno URL\n"
-"%U - seznam URL\n"
-"%d - složka souboru k otevření\n"
-"%D - seznam složek\n"
-"%i - ikona\n"
-"%m - mini ikona\n"
-"%c - komentář"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3720
-msgid "Panel Embedding"
-msgstr "Vkládání do panelu"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3729
-msgid "&Execute on click:"
-msgstr "Vyk&onat po kliknutí:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3737
-msgid "&Window title:"
-msgstr "Titulek o&kna:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3757
-msgid "&Run in terminal"
-msgstr "Spustit v te&rminálu"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3772
-msgid "Do not &close when command exits"
-msgstr "Neuzavírat &po ukončení příkazu"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3776
-msgid "&Terminal options:"
-msgstr "Volby &terminálu:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3796
-msgid "Ru&n as a different user"
-msgstr "Spustit pod ji&ným uživatelem"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4037
-msgid "Description:"
-msgstr "Popis:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4043
-msgid "Comment:"
-msgstr "Komentář:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4049
-msgid "File types:"
-msgstr "Typy souborů:"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:81
-msgid "Sounds"
-msgstr "Zvuky"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:82
-msgid "Logging"
-msgstr "Záznam do souboru"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:83
-msgid "Program Execution"
-msgstr "Spuštění programu"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:84
-msgid "Message Windows"
-msgstr "Dialogová okna"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:85
-msgid "Passive Windows"
-msgstr "Pasivní okna"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:86
-msgid "Standard Error Output"
-msgstr "Standardní chybový výstup"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:87
-msgid "Taskbar"
-msgstr "Pruh úloh"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:121
-msgid "Execute a program"
-msgstr "Spustit program"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:122
-msgid "Print to Standard error output"
-msgstr "Poslat zprávu na standardní chybový výstup"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:123
-msgid "Display a messagebox"
-msgstr "Zobrazit dialogové okno"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:124
-msgid "Log to a file"
-msgstr "Zapsat do souboru"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:125
-msgid "Play a sound"
-msgstr "Přehrát zvuk"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:126
-msgid "Flash the taskbar entry"
-msgstr "Zablikat položkou v pruhu úloh"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:163
-msgid "Notification Settings"
-msgstr "Nastavení oznamování"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:309
-msgid ""
-"<qt>You may use the following macros"
-"<br>in the commandline:"
-"<br><b>%e</b>: for the event name,"
-"<br><b>%a</b>: for the name of the application that sent the event,"
-"<br><b>%s</b>: for the notification message,"
-"<br><b>%w</b>: for the numeric window ID where the event originated,"
-"<br><b>%i</b>: for the numeric event ID."
-msgstr ""
-"<qt>Můžete použít tato makra "
-"<br>na příkazové řádce: "
-"<br><b>%e</b>: název události, "
-"<br><b>%a</b>: název aplikace, která vyvolala událost, "
-"<br><b>%s</b>: zpráva události, "
-"<br><b>%w</b>: ID okna, kde událost vznikla, "
-"<br><b>%i</b>: ID vzniklé události."
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:339
-msgid "Advanced <<"
-msgstr "Pokročilé <<"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:340
-msgid "Hide advanced options"
-msgstr "Skrýt pokročilé možnosti"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:356
-msgid "Advanced >>"
-msgstr "Pokročilé >>"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:357
-msgid "Show advanced options"
-msgstr "Zobrazit pokročilé možnosti"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:782
-msgid "This will cause the notifications to be reset to their defaults."
-msgstr "Toto způsobí, že oznamování budou nastavena na své původní hodnoty."
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:784
-msgid "Are You Sure?"
-msgstr "Jste si jisti?"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:785
-msgid "&Reset"
-msgstr "O&bnovit"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:858
-msgid "Select Sound File"
-msgstr "Vybrat zvukový soubor"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:894
-msgid "Select Log File"
-msgstr "Vybrat záznamový soubor"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:908
-msgid "Select File to Execute"
-msgstr "Vybrat soubor ke spuštění"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:942
-msgid "The specified file does not exist."
-msgstr "Zadaný soubor neexistuje."
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:1012
-msgid "No description available"
-msgstr "Popis nedostupný"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:347
-msgid "Please specify the filename to save to."
-msgstr "Zadejte název, pod kterým bude soubor uložen."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:349
-msgid "Please select the file to open."
-msgstr "Zvolte soubor, který bude otevřen."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:410 tdefile/tdefiledialog.cpp:453
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1558
-msgid "You can only select local files."
-msgstr "Můžete vybrat pouze lokální soubory."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:411 tdefile/tdefiledialog.cpp:454
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1559
-msgid "Remote Files Not Accepted"
-msgstr "Vzdálené soubory nejsou akceptovány"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:445
-msgid ""
-"%1\n"
-"does not appear to be a valid URL.\n"
-msgstr ""
-"%1\n"
-"nevypadá jako platné URL.\n"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:445
-msgid "Invalid URL"
-msgstr "Chybné URL"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:782
-msgid ""
-"<p>While typing in the text area, you may be presented with possible matches. "
-"This feature can be controlled by clicking with the right mouse button and "
-"selecting a preferred mode from the <b>Text Completion</b> menu."
-msgstr ""
-"<p>Při psaní v textové oblasti se vám budou nabízet doplňování názvů souborů. "
-"Tuto funkci lze ovládat pomocí kliknutí pravého tlačítka myši a zvolení položky "
-"<b>Doplňování textu</b> z rozbalovací nabídky."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:791
-msgid "This is the name to save the file as."
-msgstr "Toto je název, pod kterým bude soubor uložen."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:796
-msgid ""
-"This is the list of files to open. More than one file can be specified by "
-"listing several files, separated by spaces."
-msgstr ""
-"Toto je seznam souborů, které budou otevřeny. Lze vybrat více souborů tak, že "
-"jejich názvy oddělíte mezerami."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:803
-msgid "This is the name of the file to open."
-msgstr "Toto je název souboru, který bude otevřen."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:841
-msgid "Current location"
-msgstr "Současné umístění"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:842
-msgid ""
-"This is the currently listed location. The drop-down list also lists commonly "
-"used locations. This includes standard locations, such as your home folder, as "
-"well as locations that have been visited recently."
-msgstr ""
-"Toto je současné umístění. Rozbalovací seznam obsahuje často používané složky, "
-"včetně vaší domovské složky nebo naposledy navštívených umístění."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:849
-#, c-format
-msgid "Root Folder: %1"
-msgstr "Kořenová složka: %1"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:855
-#, c-format
-msgid "Home Folder: %1"
-msgstr "Domovská složka: %1"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:864
-#, c-format
-msgid "Documents: %1"
-msgstr "Dokumenty: %1"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:871
-#, c-format
-msgid "Desktop: %1"
-msgstr "Pracovní plocha: %1"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:912
-msgid ""
-"<qt>Click this button to enter the parent folder."
-"<p>For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button "
-"will take you to file:/home.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Kliknutím na toto tlačítko přejdete do nadřazené složky. "
-"<p>Například pokud je vaše současné umístění file:/home/%1, kliknutím na toto "
-"tlačítko se dostanete do složky file:/home.</qt>"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:916
-msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history."
-msgstr "Kliknutím na toto tlačítko se přesunete v historii o jeden krok zpět."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:918
-msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history."
-msgstr "Kliknutím na toto tlačítko se přesunete v historii o jeden krok vpřed."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:920
-msgid "Click this button to reload the contents of the current location."
-msgstr "Kliknutím na toto tlačítko obnovíte obsah pohledů."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:923
-msgid "Click this button to create a new folder."
-msgstr "Kliknutím na toto tlačítko vytvoříte novou složku."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:926
-msgid "Show Quick Access Navigation Panel"
-msgstr "Zobrazit panel rychlé navigace"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:927
-msgid "Hide Quick Access Navigation Panel"
-msgstr "Skrýt panel rychlé navigace"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:932
-msgid "Show Bookmarks"
-msgstr "Zobrazit záložky"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:933
-msgid "Hide Bookmarks"
-msgstr "Skrýt záložky"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:938
-msgid ""
-"<qt>This is the configuration menu for the file dialog. Various options can be "
-"accessed from this menu including: "
-"<ul>"
-"<li>how files are sorted in the list</li>"
-"<li>types of view, including icon and list</li>"
-"<li>showing of hidden files</li>"
-"<li>the Quick Access navigation panel</li>"
-"<li>file previews</li>"
-"<li>separating folders from files</li></ul></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Toto je konfigurační nabídka souborového dialogu. Lze zde nastavit několik "
-"různých voleb: "
-"<ul> "
-"<li>způsob třídění seznamu</li> "
-"<li>typ pohledu (ikony, seznam, ...)</li> "
-"<li>zobrazování skrytých souborů</li> "
-"<li>Panel rychlého přístupu</li> "
-"<li>náhledy souborů</li> "
-"<li>oddělení souborů od složek</li> </ul></qt>"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:992
-msgid "&Location:"
-msgstr "&Umístění:"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1018
-msgid ""
-"<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not match "
-"the filter will not be shown."
-"<p>You may select from one of the preset filters in the drop down menu, or you "
-"may enter a custom filter directly into the text area."
-"<p>Wildcards such as * and ? are allowed.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Tato maska se použije na seznam souborů. Soubory, jejichž názvy "
-"neodpovídají masce, nebudou zobrazeny. "
-"<p>Můžete zvolit jeden z přednastavených filtrů z rozbalovací nabídky nebo "
-"zadat svůj vlastní do editačního pole. "
-"<p>Jsou povoleny zástupné znaky jako * nebo ?.</qt>"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1024
-msgid "&Filter:"
-msgstr "&Maska:"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1171
-msgid "search term"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1488
-msgid ""
-"The chosen filenames do not\n"
-"appear to be valid."
-msgstr ""
-"Vybrané názvy souborů\n"
-"se nejeví správnými."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1490
-msgid "Invalid Filenames"
-msgstr "Neplatné názvy souborů"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1520
-msgid ""
-"The requested filenames\n"
-"%1\n"
-"do not appear to be valid;\n"
-"make sure every filename is enclosed in double quotes."
-msgstr ""
-"Požadované soubory\n"
-"%1\n"
-"se nezdají být správné.\n"
-"Zkontrolujte, zda je název soubor uvozen a ukončen uvozovkami."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1524
-msgid "Filename Error"
-msgstr "Chyba v názvu souboru"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1681
-msgid "*|All Folders"
-msgstr "*|Všechny složky"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:443 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:457
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1841
-msgid "&Open"
-msgstr "&Otevřít"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1981
-msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
-msgstr "Auto&maticky zvolit příponu souboru (%1)"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1982
-msgid "the extension <b>%1</b>"
-msgstr "přípona <b>%1</b>"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1990
-msgid "Automatically select filename e&xtension"
-msgstr "Auto&maticky zvolit příponu souboru"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1991
-msgid "a suitable extension"
-msgstr "vhodná přípona"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2002
-msgid ""
-"This option enables some convenient features for saving files with extensions:"
-"<br>"
-"<ol>"
-"<li>Any extension specified in the <b>%1</b> text area will be updated if you "
-"change the file type to save in."
-"<br>"
-"<br></li>"
-"<li>If no extension is specified in the <b>%2</b> text area when you click <b>"
-"Save</b>, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not "
-"already exist). This extension is based on the file type that you have chosen "
-"to save in."
-"<br>"
-"<br>If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can "
-"either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to "
-"the end of the filename (the period will be automatically removed).</li></ol>"
-"If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable."
-msgstr ""
-"Tato volba povoluje několik šikovných vlastností pro ukládání souborů s "
-"příponami."
-"<br>"
-"<ol>"
-"<li>Jakákoliv přípona zadaná v políčku <b>%1</b> bude aktualizována, pokud "
-"změníte typ ukládaného souboru."
-"<br>"
-"<br></li>"
-"<li>Pokud není do <b>%2</b> zadána žádná přípona, když stisknete <b>Uložit</b>"
-", na konec názvu souboru bude přidáno %3 (jestliže soubor ještě neexistuje). "
-"Tato přípona je odvozena z typu souboru, do kterého ukládáte."
-"<br>"
-"<br>Pokud si nepřejete, aby za vás TDE doplňovalo příponu, můžete buďto tuto "
-"volbu vypnout anebo přidat na konec souboru tečku (.), která bude automaticky "
-"později odstraněna.</li></ol> Pokud si nejste jisti, ponechte zapnuté - soubory "
-"tak lze lépe spravovat."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2276
-msgid ""
-"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button "
-"to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark."
-"<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like "
-"bookmarks elsewhere in TDE.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Pomocí tohoto tlačítka si můžete zaznamenat často používané adresáře. "
-"Zobrazí se vám nabídka, pomocí které můžete přidávat, upravovat nebo aktivovat "
-"záložky. "
-"<p>Tyto záložky se vztahují pouze na souborový dialog, ale jinak fungují jako "
-"záložky v celém TDE.</qt>"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:920 tdefile/tdediroperator.cpp:1321
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:64
-msgid "Detailed View"
-msgstr "Detailní zobrazení"
-
-#: misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:67
-msgid "Size"
-msgstr "Velikost"
-
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:68
-msgid "Date"
-msgstr "Datum"
-
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:69
-msgid "Permissions"
-msgstr "Práva"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:448
-msgid "You did not select a file to delete."
-msgstr "Nevybrali jste jméno souboru ke smazání."
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:449
-msgid "Nothing to Delete"
-msgstr "Nic k smazání"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:471
-msgid ""
-"<qt>Do you really want to delete\n"
-" <b>'%1'</b>?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Opravdu si přejete smazat\n"
-" <b>'%1'</b>?</qt>"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:473
-msgid "Delete File"
-msgstr "Smazat soubor"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:478
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you really want to delete this item?\n"
-"Do you really want to delete these %n items?"
-msgstr ""
-"Opravdu si přejete smazat tuto položku?\n"
-"Opravdu si přejete smazat tyto %n položky?\n"
-"Opravdu si přejete smazat těchto %n položek?"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:480
-msgid "Delete Files"
-msgstr "Smazat soubory"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:511
-msgid "You did not select a file to trash."
-msgstr "Nevybrali jste soubor k vyhození do koše."
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:512
-msgid "Nothing to Trash"
-msgstr "Nic k vyhození do koše"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:534
-msgid ""
-"<qt>Do you really want to trash\n"
-" <b>'%1'</b>?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Opravdu si přejete vyhodit do koše\n"
-" <b>'%1'</b>?</qt>"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:536
-msgid "Trash File"
-msgstr "Vyhodit soubor do koše"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:537 tdefile/tdediroperator.cpp:544
-msgid ""
-"_: to trash\n"
-"&Trash"
-msgstr "Vyhodi&t do koše"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:541
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: translators: not called for n == 1\n"
-"Do you really want to trash these %n items?"
-msgstr ""
-"Opravdu si přejete vyhodit do koše tuto položku?\n"
-"Opravdu si přejete vyhodit do koše tyto %n položky?\n"
-"Opravdu si přejete vyhodit do koše těchto %n položek?"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:543
-msgid "Trash Files"
-msgstr "Vyhodit soubory do koše"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:658 tdefile/tdediroperator.cpp:726
-msgid "The specified folder does not exist or was not readable."
-msgstr "Specifikovaná složka neexistuje nebo ji nelze číst."
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:925 tdefile/tdediroperator.cpp:1319
-msgid "Short View"
-msgstr "Stručné zobrazení"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1260
-msgid "Parent Folder"
-msgstr "Nadřazená složka"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1271
-msgid "Move to Trash"
-msgstr "Přesunout do koše"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1282
-msgid "Sorting"
-msgstr "Třídění"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1283
-msgid "By Name"
-msgstr "Podle jména"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1286
-msgid "By Date"
-msgstr "Podle data"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1289
-msgid "By Size"
-msgstr "Podle velikosti"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1292
-msgid "Reverse"
-msgstr "Opačné"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1302
-msgid "Folders First"
-msgstr "Složky jako první"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1304
-msgid "Case Insensitive"
-msgstr "Nerozlišovat velikost"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1324
-msgid "Show Hidden Files"
-msgstr "Zobrazovat skryté soubory"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1327
-msgid "Separate Folders"
-msgstr "Oddělit složky"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1331
-msgid "Show Preview"
-msgstr "Zobrazit náhled"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1335
-msgid "Hide Preview"
-msgstr "Skrýt náhled"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:117
-msgid "Create New Bookmark Folder"
-msgstr "Vytvořit novou složku záložek"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:118
-#, c-format
-msgid "Create New Bookmark Folder in %1"
-msgstr "Vytvořit novou složku záložek v %1"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:120
-msgid "New folder:"
-msgstr "Nová složka:"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:286
-msgid "--- separator ---"
-msgstr "--- oddělovač ---"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:365
-msgid ""
-"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message will "
-"only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly as "
-"possible, which is most likely a full hard drive."
-msgstr ""
-"Nelze uložit záložky do %1 (chyba: %2). Toto chybové hlášení bude zobrazeno "
-"pouze jednou. Příčinu chyby je nutno co nejrychleji opravit, s největší "
-"pravděpodobností je to zaplněný disk."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343
-msgid "Cannot add bookmark with empty URL."
-msgstr "Není možné přidat záložku s prázdným URL."
-
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113
-msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)"
-msgstr "*.adr|Soubory se záložkami z Opery (*.adr)"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259
-msgid "Add Bookmark Here"
-msgstr "Přidat záložku sem"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276
-msgid "Open Folder in Bookmark Editor"
-msgstr "Otevřít složku v editoru záložek"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279
-msgid "Delete Folder"
-msgstr "Smazat složku"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287
-msgid "Copy Link Address"
-msgstr "Kopírovat adresu odkazu"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290
-msgid "Delete Bookmark"
-msgstr "Smazat záložku"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318
-msgid "Bookmark Properties"
-msgstr "Vlastnosti záložky"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381
-msgid ""
-"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
-"\"%1\"?"
-msgstr ""
-"Opravdu chcete odstranit složku záložek\n"
-"\"%1\"?"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382
-msgid ""
-"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
-"\"%1\"?"
-msgstr ""
-"Opravdu chcete odstranit záložku\n"
-"\"%1\"?"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383
-msgid "Bookmark Folder Deletion"
-msgstr "Odstranění složky záložek"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384
-msgid "Bookmark Deletion"
-msgstr "Odstranění záložky"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486
-msgid "Bookmark Tabs as Folder..."
-msgstr "Karty jako složka..."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495
-msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs."
-msgstr "Přidat složku pro všechny otevřené záložky."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146
-msgid "Add Bookmark"
-msgstr "Přidat záložku"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515
-msgid "Add a bookmark for the current document"
-msgstr "Přidat záložku pro aktuální dokument"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529
-msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
-msgstr "Upravit záložky v novém okně"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538
-msgid "&New Bookmark Folder..."
-msgstr "&Nová složka záložek..."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550
-msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
-msgstr "Vytvořit novou složku se záložkami v této nabídce"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684
-msgid "Quick Actions"
-msgstr "Rychlé akce"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831
-msgid "&New Folder..."
-msgstr "&Nová složka..."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948
-msgid "Bookmark"
-msgstr "Záložka"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115
-msgid "Netscape Bookmarks"
-msgstr "Záložky programu Netscape"
-
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113
-msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
-msgstr "*.html|HTML soubory (*.html)"
-
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197
-msgid "<!-- This file was generated by Konqueror -->"
-msgstr "<!-- Tento soubor byl vytvořen aplikací Konqueror -->"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Lukáš Tinkl"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "lukas@kde.org"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:438
-msgid ""
-"<qt>TDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the password "
-"for this wallet below."
-msgstr ""
-"<qt>TDE požaduje otevření úschovny <b>%1</b>. Prosím zadejte níže heslo."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:440
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</b>"
-"'. Please enter the password for this wallet below."
-msgstr ""
-"<qt>Aplikace <b>%1</b> požaduje otevření úschovny <b>%2</b>"
-". Prosím zadejte níže heslo."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:452
-msgid ""
-"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a "
-"secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel "
-"to deny the application's request."
-msgstr ""
-"TDE požaduje otevření úschovny. Ta je používána pro bezpečné uložení citlivých "
-"dat. Prosím zadejte heslo pro tuto úschovnu, nebo stiskněte Zrušit pro "
-"odmítnutí tohoto požadavku."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:454
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the TDE wallet. This is "
-"used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to "
-"use with this wallet or click cancel to deny the application's request."
-msgstr ""
-"<qt>Aplikace <b>%1</b> požaduje otevření úschovny. Ta je používána pro bezpečné "
-"uložení citlivých dat. Prosím zadejte heslo pro tuto úschovnu, nebo stiskněte "
-"Zrušit pro odmítnutí tohoto požadavku."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:461
-msgid ""
-"<qt>TDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>"
-"'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
-"application's request."
-msgstr ""
-"<qt>TDE požaduje vytvoření úschovny <b>%1</b>. Prosím zadejte heslo pro tuto "
-"úschovnu, nebo stiskněte Zrušit pro odmítnutí tohoto požadavku."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:463
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named '<b>"
-"%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
-"application's request."
-msgstr ""
-"<qt>Aplikace <b>%1</b> požaduje vytvoření úschovny <b>%2</b>"
-". Prosím zadejte heslo pro tuto úschovnu, nebo stiskněte Zrušit pro odmítnutí "
-"tohoto požadavku."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:466
-msgid "C&reate"
-msgstr "V&ytvořit"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:470 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:661 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
-msgid "TDE Wallet Service"
-msgstr "Služba úschovny TDE"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:482
-msgid ""
-"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again."
-"<br>(Error code %2: %3)"
-msgstr ""
-"<qt>Chyba při otevírání úschovny <b>%1</b>. Prosím zkuste znovu."
-"<br> (Chybový kód %2:%3)"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:556
-msgid "<qt>TDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'."
-msgstr "<qt>TDE požaduje přístup k otevřené úschovny <b>%1</b>."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:558
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>"
-"%2</b>'."
-msgstr "<qt>Aplikace <b>%1</b> požaduje přístup k otevřené úschovně <b>%2</b>."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
-msgid ""
-"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the "
-"password."
-msgstr "Nelze otevřít úschovnu. Pro změnu hesla je potřeba ji nejprve otevřít."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:660
-msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'."
-msgstr "<qt>Prosím zvolte nové heslo pro úschovnu <b>%1</b>."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
-msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed."
-msgstr "Chyba při opětovném zašifrování úschovny. Změna hesla neprovedena."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677
-msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost."
-msgstr "Chyba při otevírání úschovny. Data mohou být ztracena."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
-msgid ""
-"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An "
-"application may be misbehaving."
-msgstr ""
-"Pokusy o přístup k úschovně opakovaně selhaly. Některá aplikace je "
-"pravděpodobně poškozená."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:23
-msgid "<qt>Password is empty. <b>(WARNING: Insecure)"
-msgstr "<qt>Heslo je prázdné <b>(UPOZORNĚNÍ: Není bezpečné)"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:25
-msgid "Passwords match."
-msgstr "Hesla se shodují."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:28
-msgid "Passwords do not match."
-msgstr "Hesla se neshodují."
-
-#: misc/tdemailservice.cpp:32
-msgid "KMailService"
-msgstr "Poštovní služba"
-
-#: misc/tdemailservice.cpp:32
-msgid "Mail service"
-msgstr "Poštovní služba"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:200
-msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)"
-msgstr "Nevypisovat MIME typ daných souborů"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:204
-msgid ""
-"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
-"specified, the mimetype of the given files is used."
-msgstr ""
-"Vypsat všechny podporované metadatové klíče daných souborů. Není-li určen MIME "
-"typ, je použit MIME typ zadaných souborů."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:210
-msgid ""
-"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
-"specified, the mimetype of the given files is used."
-msgstr ""
-"Vypsat všechny upřednostňované metadatové klíče daných souborů. Není-li určen "
-"MIME typ, je použit MIME typ zadaných souborů."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:216
-msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)."
-msgstr "Vypsat všechny metadatové klíče odpovídající daným souborům."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:221
-msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available."
-msgstr "Vytisknout všechny MIME typy, pro něž je dostupná podpora metadat."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:226
-msgid ""
-"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all "
-"have the same mimetype."
-msgstr ""
-"Nevypisovat varování, když byl zadán více než jeden soubor a nemají stejný MIME "
-"typ."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:231
-msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)."
-msgstr ""
-"Vytisknout všechny hodnoty metadat, které jsou dostupné v daných souborech."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:236
-msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)."
-msgstr ""
-"Vytiskne upřednostňované hodnoty metadat, které jsou dostupné v daných "
-"souborech."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:240
-msgid ""
-"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the "
-"given file(s)"
-msgstr ""
-"Otevře dialog vlastností TDE, který umožní náhled a modifikaci metadat daných "
-"souborů"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:244
-msgid ""
-"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a "
-"comma-separated list of keys"
-msgstr ""
-"Vytiskne hodnotu 'key' - klíč - daných souborů. 'key' může být též seznam klíčů "
-"oddělených čárkou."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:248
-msgid ""
-"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given "
-"file(s)"
-msgstr "Pokusí se nastavit hodnotu 'value' klíče metadat 'key' daných souborů"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:251
-msgid "The group to get values from or set values to"
-msgstr "Skupina, ze které získat nebo které nastavit hodnoty"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:255
-msgid "The file (or a number of files) to operate on."
-msgstr "Soubor (nebo více souborů), se kterými se bude pracovat."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:270
-msgid "No support for metadata extraction found."
-msgstr "Nebyla nalezena podpora pro získání metadat."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:275
-msgid "Supported MimeTypes:"
-msgstr "Podporované MIME typy:"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:410
-msgid "tdefile"
-msgstr "tdefile"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:411
-msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files."
-msgstr "Nástroj pro příkazovou řádku ke čtení a modifikaci metadat souborů."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:438
-msgid "No files specified"
-msgstr "Není určen žádný soubor"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:467
-msgid "Cannot determine metadata"
-msgstr "Nelze určit metadata"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:22
-msgid "Subject line"
-msgstr "Předmět"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:23
-msgid "Recipient"
-msgstr "Příjemce"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:33
-msgid "Error connecting to server."
-msgstr "Chyba při připojování k serveru."
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:36
-msgid "Not connected."
-msgstr "Není spojeno."
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:39
-msgid "Connection timed out."
-msgstr "Spojení vypršelo."
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:42
-msgid "Time out waiting for server interaction."
-msgstr "Timeout při čekání na interakci se serverem."
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:46
-msgid "Server said: \"%1\""
-msgstr "Server uvedl: \"%1\""
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:62
-msgid "KSendBugMail"
-msgstr "KSendBugMail"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:63
-msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.trinitydesktop.org"
-msgstr "Zašle krátký popis chyby na adresu submit@bugs.trinitydesktop.org"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:65
-msgid "Author"
-msgstr "Autor"
-
-#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682
-msgid "Settings..."
-msgstr "Nastavení..."
-
-#: misc/uiserver.cpp:126
-msgid "Configure Network Operation Window"
-msgstr "Nastavit okno pro síťové operace"
-
-#: misc/uiserver.cpp:130
-msgid "Show system tray icon"
-msgstr "Zobrazit ikonu v panelu"
-
-#: misc/uiserver.cpp:131
-msgid "Keep network operation window always open"
-msgstr "Ponechat okno pro síťové operace vždy otevřené"
-
-#: misc/uiserver.cpp:132
-msgid "Show column headers"
-msgstr "Zobrazovat záhlaví sloupců"
-
-#: misc/uiserver.cpp:133
-msgid "Show toolbar"
-msgstr "Zobrazovat nástrojovou lištu"
-
-#: misc/uiserver.cpp:134
-msgid "Show statusbar"
-msgstr "Zobrazovat stavovou lištu"
-
-#: misc/uiserver.cpp:135
-msgid "Column widths are user adjustable"
-msgstr "Záhlaví sloupců jsou nastavitelná uživatelem"
-
-#: misc/uiserver.cpp:136
-msgid "Show information:"
-msgstr "Zobrazovat informace:"
-
-#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
-
-#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473
-msgid ""
-"_: Remaining Time\n"
-"Rem. Time"
-msgstr "Zbýv. čas"
-
-#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472
-msgid "Speed"
-msgstr "Rychlost"
-
-#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470
-#, c-format
-msgid "%"
-msgstr "%"
-
-#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469
-msgid "Count"
-msgstr "Počet"
-
-#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468
-msgid ""
-"_: Resume\n"
-"Res."
-msgstr "Napojit"
-
-#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467
-msgid "Local Filename"
-msgstr "Název lokálního souboru"
-
-#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466
-msgid "Operation"
-msgstr "Operace"
-
-#: misc/uiserver.cpp:254
-msgid "%1 / %2"
-msgstr "%1 / %2"
-
-#: misc/uiserver.cpp:291
-msgid "%1/s"
-msgstr "%1/s"
-
-#: misc/uiserver.cpp:302
-msgid "Copying"
-msgstr "Kopírování"
-
-#: misc/uiserver.cpp:311
-msgid "Moving"
-msgstr "Přesouvání"
-
-#: misc/uiserver.cpp:320
-msgid "Creating"
-msgstr "Vytváření"
-
-#: misc/uiserver.cpp:329
-msgid "Deleting"
-msgstr "Mazání"
-
-#: misc/uiserver.cpp:337
-msgid "Loading"
-msgstr "Načítání"
-
-#: misc/uiserver.cpp:362
-msgid "Examining"
-msgstr "Zkoumání"
-
-#: misc/uiserver.cpp:370
-msgid "Mounting"
-msgstr "Připojování"
-
-#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097
-msgid " Files: %1 "
-msgstr " Soubory : %1 "
-
-#: misc/uiserver.cpp:609
-msgid ""
-"_: Remaining Size\n"
-" Rem. Size: %1 kB "
-msgstr " Zb. vel.: %1 kB "
-
-#: misc/uiserver.cpp:610
-msgid ""
-"_: Remaining Time\n"
-" Rem. Time: 00:00:00 "
-msgstr " Zb. čas: 00:00:00 "
-
-#: misc/uiserver.cpp:611
-msgid " %1 kB/s "
-msgstr " %1 kB/s "
-
-#: misc/uiserver.cpp:679
-msgid "Cancel Job"
-msgstr "Zrušit úlohu"
-
-#: misc/uiserver.cpp:1098
-msgid ""
-"_: Remaining Size\n"
-" Rem. Size: %1 "
-msgstr " Zb. vel.: %1 "
-
-#: misc/uiserver.cpp:1100
-msgid ""
-"_: Remaining Time\n"
-" Rem. Time: %1 "
-msgstr " Zbýv. čas: %1 "
-
-#: misc/uiserver.cpp:1384
-msgid "TDE Progress Information UI Server"
-msgstr "Informace o průběhu"
-
-#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388
-msgid "Developer"
-msgstr "Vývojář"
-
-#: misc/tdetelnetservice.cpp:41
-msgid "telnet service"
-msgstr "služba telnet"
-
-#: misc/tdetelnetservice.cpp:42
-msgid "telnet protocol handler"
-msgstr "zpracování protokolu telnet"
-
-#: misc/tdetelnetservice.cpp:76
-msgid "You do not have permission to access the %1 protocol."
-msgstr "Nemáte oprávnění přistupovat k protokolu %1."
-
-#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124
-#, c-format
-msgid ""
-"The proxy configuration script is invalid:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Konfigurační skript proxy je neplatný:\n"
-"%1"
-
-#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184
-#, c-format
-msgid ""
-"The proxy configuration script returned an error:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Konfigurační skript proxy vrátil chybu:\n"
-"%1"
-
-#: misc/kpac/downloader.cpp:81
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not download the proxy configuration script:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Není možné stáhnout konfigurační skript proxy:\n"
-"%1"
-
-#: misc/kpac/downloader.cpp:83
-msgid "Could not download the proxy configuration script"
-msgstr "Není možné stáhnout konfigurační skript proxy."
-
-#: misc/kpac/discovery.cpp:116
-msgid "Could not find a usable proxy configuration script"
-msgstr "Nelze nalézt vhodný konfigurační skript proxy."
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5189 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346
-msgid " Do you want to retry?"
-msgstr " Chcete to zkusit znovu?"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5190 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
-msgid "Authentication"
-msgstr "Autentizace"
-
-#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
-msgid "Retry"
-msgstr "Zkusit znovu"
-
#: tests/kurifiltertest.cpp:144
msgid "kurifiltertest"
msgstr "kurifiltertest"
@@ -5857,27 +5403,44 @@ msgstr "Test jednotky pro systém modulu URI filtru."
msgid "Use space as keyword delimeter for web shortcuts"
msgstr "Použít mezeru jako separátor webových zkratek"
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:37
-msgid "TDE utility for getting ISO information"
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:565 ../tdeioslave/file/file.cc:799
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not change permissions for\n"
+"%1"
msgstr ""
+"Není možné změnit přístupová práva\n"
+"k %1"
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:43
-msgid "Returns 0 if the file exists, -1 if it does not"
-msgstr ""
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:731
+msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)"
+msgstr "Nelze kopírovat soubor z %1 do %2 (chyba č. %3)."
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:44
-msgid ""
-"The device on which to execute the specified command. Example: /dev/sr0"
-msgstr ""
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1210
+#, c-format
+msgid "No media in device for %1"
+msgstr "Žádné médium v zařízení pro %1"
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:50
-msgid "Kerberos Realm Manager"
-msgstr ""
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1385
+msgid "No Media inserted or Media not recognized."
+msgstr "Médium není vloženo nebo rozpoznáno"
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:93
-#, fuzzy
-msgid "No device was specified"
-msgstr "Není určen žádný soubor"
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1395 ../tdeioslave/file/file.cc:1604
+msgid "\"vold\" is not running."
+msgstr "\"vold\" není spuštěn."
+
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1429
+msgid "Could not find program \"mount\""
+msgstr "Není možné nalézt program \"mount\"."
+
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1617
+msgid "Could not find program \"umount\""
+msgstr "Není možné nalézt program \"umount\"."
+
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1801
+#, c-format
+msgid "Could not read %1"
+msgstr "Není možné číst %1"
#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:451
#, c-format
@@ -5919,11 +5482,11 @@ msgstr ""
"%2\n"
"\n"
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:596 ../tdeioslave/http/http.cc:5201
+#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:596 ../tdeioslave/http/http.cc:5203
msgid "You need to supply a username and a password to access this site."
msgstr "Pro přístup k tomuto serveru potřebujete uživatelské jméno a heslo."
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:598 ../tdeioslave/http/http.cc:5209
+#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:598 ../tdeioslave/http/http.cc:5211
msgid "Site:"
msgstr "Server:"
@@ -5944,232 +5507,216 @@ msgstr "Není možné se přihlásit na %1."
msgid "No host specified."
msgstr "Není určen žádný hostitel."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1580
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1582
msgid "Otherwise, the request would have succeeded."
msgstr "Jinak by požadavek byl uspěl."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1584
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1586
msgid "retrieve property values"
msgstr "získat hodnoty vlastností"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1587
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1589
msgid "set property values"
msgstr "nastavit hodnoty vlastností"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1590
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1592
msgid "create the requested folder"
msgstr "vytvořit požadovanou složku"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1593
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1595
msgid "copy the specified file or folder"
msgstr "kopírovat zadaný soubor nebo složku"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1596
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1598
msgid "move the specified file or folder"
msgstr "přesunout zadaný soubor nebo složku"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1599
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1601
msgid "search in the specified folder"
msgstr "hledat v zadané složce"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1602
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1604
msgid "lock the specified file or folder"
msgstr "zamknout zadaný soubor nebo složku"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1605
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1607
msgid "unlock the specified file or folder"
msgstr "odemknout zadaný soubor nebo složku"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1608
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1610
msgid "delete the specified file or folder"
msgstr "smazat zadaný soubor nebo složku"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1611
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1613
msgid "query the server's capabilities"
msgstr "zjistit možnosti serveru"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1614
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1616
msgid "retrieve the contents of the specified file or folder"
msgstr "získat obsah zadaného souboru nebo složky"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1626 ../tdeioslave/http/http.cc:1779
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1628 ../tdeioslave/http/http.cc:1781
msgid "An unexpected error (%1) occurred while attempting to %2."
msgstr "Nastala neočekávaná chyba (%1) při pokusu %2."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1634
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1636
msgid "The server does not support the WebDAV protocol."
msgstr "Server nepodporuje protokol WebDAV."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1675
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1677
msgid ""
"An error occurred while attempting to %1, %2. A summary of the reasons is "
-"below."
-"<ul>"
+"below.<ul>"
msgstr "Nastala chyba při pokusu %1, %2. Shrnutí důvodů níže:<ul>"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1687 ../tdeioslave/http/http.cc:1790
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1689 ../tdeioslave/http/http.cc:1792
#, c-format
msgid "Access was denied while attempting to %1."
msgstr "Odmítnutý přístup při pokusu %1."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1694
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1696
msgid "The specified folder already exists."
msgstr "Daná složka již existuje."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1700 ../tdeioslave/http/http.cc:1795
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1702 ../tdeioslave/http/http.cc:1797
msgid ""
-"A resource cannot be created at the destination until one or more intermediate "
-"collections (folders) have been created."
+"A resource cannot be created at the destination until one or more "
+"intermediate collections (folders) have been created."
msgstr ""
"Zdroj nelze vytvořit, dokud aspoň jedna z dočasných složek (kolekcí) nebude "
"vytvořena."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1709
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1711
#, c-format
msgid ""
-"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in the "
-"propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while "
+"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in "
+"the propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while "
"requesting that files are not overwritten. %1"
msgstr ""
"Server nebyl schopen udržet životnost vlastností uvedených v XML prvku "
-"propertybehavior nebo jste se pokusili přepsat soubor, i když jste požadovali, "
-"aby nebylo možné soubor přepsat. %1"
+"propertybehavior nebo jste se pokusili přepsat soubor, i když jste "
+"požadovali, aby nebylo možné soubor přepsat. %1"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1719
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1721
#, c-format
msgid "The requested lock could not be granted. %1"
msgstr "Požadované uzamčení nemůže být zaručeno. %1"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1725
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1727
msgid "The server does not support the request type of the body."
msgstr "Server nepodporuje typ požadavku."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1730 ../tdeioslave/http/http.cc:1802
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1732 ../tdeioslave/http/http.cc:1804
msgid "Unable to %1 because the resource is locked."
msgstr "Nelze %1, protože je zdroj uzamčen."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1734
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1736
msgid "This action was prevented by another error."
msgstr "Tato činnost byla zablokována jinou chybou."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1741 ../tdeioslave/http/http.cc:1807
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1743 ../tdeioslave/http/http.cc:1809
msgid ""
"Unable to %1 because the destination server refuses to accept the file or "
"folder."
msgstr ""
"Nepodařilo se %1, protože cílový server odmítá přijmout soubor nebo složku."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1748 ../tdeioslave/http/http.cc:1813
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1750 ../tdeioslave/http/http.cc:1815
msgid ""
-"The destination resource does not have sufficient space to record the state of "
-"the resource after the execution of this method."
+"The destination resource does not have sufficient space to record the state "
+"of the resource after the execution of this method."
msgstr ""
"Cílový zdroj nemá dostatečný prostor, aby zaznamenal stav zdroje po vykonání "
"této metody."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1770
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1772
#, c-format
msgid "upload %1"
msgstr "odeslat %1"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2091
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2093
msgid "Connecting to %1..."
msgstr "Připojování k %1..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2109 ../tdeioslave/http/http.cc:2113
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2111 ../tdeioslave/http/http.cc:2115
msgid "Proxy %1 at port %2"
msgstr "Proxy %1 na portu %2"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2139
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2141
msgid "Connection was to %1 at port %2"
msgstr "Spojení bylo s %1 na portu %2"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2145
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2147
msgid "%1 (port %2)"
msgstr "%1 (port %2)"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2674
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2676
msgid "%1 contacted. Waiting for reply..."
msgstr "%1 kontaktován. Čeká se na odpověď..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:3042
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:3044
msgid "Server processing request, please wait..."
msgstr "Server zpracovává požadavek, prosím čekejte..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:3918
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:3920
msgid "Requesting data to send"
msgstr "Požaduji data k odeslání"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:3959
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:3961
#, c-format
msgid "Sending data to %1"
msgstr "Odesílání dat na %1"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:4378
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:4380
msgid "Retrieving %1 from %2..."
msgstr "Příjem dat (%1) z %2..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:4387
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:4389
msgid "Retrieving from %1..."
msgstr "Příjem dat z %1..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5181 ../tdeioslave/http/http.cc:5329
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5183 ../tdeioslave/http/http.cc:5331
msgid "Authentication Failed."
msgstr "Autentizace selhala."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5184 ../tdeioslave/http/http.cc:5332
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5186 ../tdeioslave/http/http.cc:5334
msgid "Proxy Authentication Failed."
msgstr "Proxy autentizace selhala."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5210 ../tdeioslave/http/http.cc:5227
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5212 ../tdeioslave/http/http.cc:5229
msgid "<b>%1</b> at <b>%2</b>"
msgstr "<b>%1</b> na <b>%2</b>"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5217
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5219
msgid ""
-"You need to supply a username and a password for the proxy server listed below "
-"before you are allowed to access any sites."
+"You need to supply a username and a password for the proxy server listed "
+"below before you are allowed to access any sites."
msgstr ""
-"Dříve než přistoupíte k jakémukoliv serveru, musíte zadat uživatelské jméno a "
-"heslo pro proxy server uvedený níže."
+"Dříve než přistoupíte k jakémukoliv serveru, musíte zadat uživatelské jméno "
+"a heslo pro proxy server uvedený níže."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5226
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5228
msgid "Proxy:"
msgstr "Proxy:"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5248
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5250
msgid "Authentication needed for %1 but authentication is disabled."
msgstr "Je potřeba autentizace pro %1, ale ta je vypnuta."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5870
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5872
msgid ""
"Unsupported method: authentication will fail. Please submit a bug report."
msgstr ""
"Nepodporovaná metoda: autentizace selže. Prosím odešlete chybové hlášení."
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30
-msgid "HTTP Cookie Daemon"
-msgstr "HTTP cookie démon"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36
-msgid "Shut down cookie jar"
-msgstr "Zavřít cookie jar"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37
-msgid "Remove cookies for domain"
-msgstr "Odstranit všechna cookie pro doménu"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38
-msgid "Remove all cookies"
-msgstr "Odstranit všechna cookie"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39
-msgid "Reload configuration file"
-msgstr "Opět nahrát konfigurační soubor"
+#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53
+#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194
+msgid "TDE HTTP cache maintenance tool"
+msgstr "TDE program pro správu vyrovnávací paměti (cache)"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46
-msgid "HTTP cookie daemon"
-msgstr "HTTP cookie démon"
+#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59
+msgid "Empty the cache"
+msgstr "Vyprázdnit vyrovnávací paměť"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:80
msgid "Cookie Alert"
@@ -6207,8 +5754,8 @@ msgstr "P&ouze tyto cookie"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:149
msgid ""
-"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted if "
-"another cookie is received. <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control "
+"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted "
+"if another cookie is received. <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control "
"Center)</em>."
msgstr ""
"Vyberte tuto volbu, chcete-li přijmout/odmítnout pouze toto cookie. Budete "
@@ -6221,15 +5768,15 @@ msgstr "Všechna cookie z této do&mény"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:156
msgid ""
-"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing this "
-"option will add a new policy for the site this cookie originated from. This "
-"policy will be permanent until you manually change it from the Control Center "
-"<em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
+"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing "
+"this option will add a new policy for the site this cookie originated from. "
+"This policy will be permanent until you manually change it from the Control "
+"Center <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
msgstr ""
"Vyberte si tuto volbu, chcete-li přijmout/odmítnout všechny cookies z tohoto "
-"serveru. Toto přidá nové chování pro server, odkud cookie přišlo. Toto chování "
-"bude permanentní, dokud jej ručně nezměníte v Ovládacím centru <em>"
-"(viz. Prohlížení Internetu/Cookies v Ovládacím centru)</em>."
+"serveru. Toto přidá nové chování pro server, odkud cookie přišlo. Toto "
+"chování bude permanentní, dokud jej ručně nezměníte v Ovládacím centru "
+"<em>(viz. Prohlížení Internetu/Cookies v Ovládacím centru)</em>."
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:163
msgid "All &cookies"
@@ -6238,12 +5785,12 @@ msgstr "Všechna &cookie"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:165
msgid ""
"Select this option to accept/reject all cookies from anywhere. Choosing this "
-"option will change the global cookie policy set in the Control Center for all "
-"cookies <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
+"option will change the global cookie policy set in the Control Center for "
+"all cookies <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
msgstr ""
-"Vyberte si tuto volbu, chcete-li přijmout/odmítnout všechny cookies odkudkoliv. "
-"Toto změní globální chování pro všechny cookies. <em>"
-"(viz. Prohlížení Internetu/Cookies v Ovládacím centru)</em>"
+"Vyberte si tuto volbu, chcete-li přijmout/odmítnout všechny cookies "
+"odkudkoliv. Toto změní globální chování pro všechny cookies. <em>(viz. "
+"Prohlížení Internetu/Cookies v Ovládacím centru)</em>"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:182
msgid "&Accept"
@@ -6325,106 +5872,615 @@ msgstr "Servery"
msgid "Servers, page scripts"
msgstr "Servery, skripty na stránkách"
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194
-msgid "TDE HTTP cache maintenance tool"
-msgstr "TDE program pro správu vyrovnávací paměti (cache)"
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30
+msgid "HTTP Cookie Daemon"
+msgstr "HTTP cookie démon"
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59
-msgid "Empty the cache"
-msgstr "Vyprázdnit vyrovnávací paměť"
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36
+msgid "Shut down cookie jar"
+msgstr "Zavřít cookie jar"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37
+msgid "Remove cookies for domain"
+msgstr "Odstranit všechna cookie pro doménu"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38
+msgid "Remove all cookies"
+msgstr "Odstranit všechna cookie"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39
+msgid "Reload configuration file"
+msgstr "Opět nahrát konfigurační soubor"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46
+msgid "HTTP cookie daemon"
+msgstr "HTTP cookie démon"
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:37
+msgid "TDE utility for getting ISO information"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:43
+msgid "Returns 0 if the file exists, -1 if it does not"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:44
+msgid ""
+"The device on which to execute the specified command. Example: /dev/sr0"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:50
+msgid "Kerberos Realm Manager"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "No device was specified"
+msgstr "Není určen žádný soubor"
#: ../tdeioslave/metainfo/metainfo.cpp:99
#, c-format
msgid "No metainfo for %1"
msgstr "Žádné metainformace pro %1"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:565 ../tdeioslave/file/file.cc:799
-#, c-format
+#: kssl/keygenwizard.ui:25
+#, no-c-format
msgid ""
-"Could not change permissions for\n"
-"%1"
+"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. "
+"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel "
+"at any time, and this will abort the transaction."
msgstr ""
-"Není možné změnit přístupová práva\n"
-"k %1"
+"Udali jste, že si přejete získat nebo zakoupit bezpečnostní certifikát. "
+"Tento průvodce je určen k tomu, aby vás provedl tímto úkonem. Můžete ho "
+"kdykoli přerušit a tím zastavíte transakci."
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:731
-msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)"
-msgstr "Nelze kopírovat soubor z %1 do %2 (chyba č. %3)."
+#: kssl/keygenwizard2.ui:25
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a "
+"very secure password as this will be used to encrypt your private key."
+msgstr ""
+"Musíte poskytnout heslo k požadavku na certifikát. Prosím zvolte si velmi "
+"bezpečné heslo, protože bude použito k zašifrování vašeho soukromého klíče."
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1210
-#, c-format
-msgid "No media in device for %1"
-msgstr "Žádné médium v zařízení pro %1"
+#: kssl/keygenwizard2.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "&Repeat password:"
+msgstr "Zopa&kovat heslo:"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1385
-msgid "No Media inserted or Media not recognized."
-msgstr "Médium není vloženo nebo rozpoznáno"
+#: kssl/keygenwizard2.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "&Choose password:"
+msgstr "V&ybrat heslo:"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1395 ../tdeioslave/file/file.cc:1604
-msgid "\"vold\" is not running."
-msgstr "\"vold\" není spuštěn."
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "Allow &Once"
+msgstr "P&ovolit jednou"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1429
-msgid "Could not find program \"mount\""
-msgstr "Není možné nalézt program \"mount\"."
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Allow &Always"
+msgstr "Povolit vžd&y"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1617
-msgid "Could not find program \"umount\""
-msgstr "Není možné nalézt program \"umount\"."
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:79
+#, no-c-format
+msgid "&Deny"
+msgstr "O&depřít"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1801
-#, c-format
-msgid "Could not read %1"
-msgstr "Není možné číst %1"
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "Deny &Forever"
+msgstr "Navžd&y odepřít"
-#~ msgid "Shared"
-#~ msgstr "Sdíleno"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "TDE Wallet Wizard"
+msgstr "Průvodce úschovnou TDE"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:23
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "Úvod"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "<u>TDEWallet</u> - The TDE Wallet System"
+msgstr "<u>TDEWallet</u> - systém úschovny pro TDE"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:81
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Welcome to TDEWallet, the TDE Wallet System. TDEWallet allows you to store "
+"your passwords and other personal information on disk in an encrypted file, "
+"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you "
+"about TDEWallet and help you configure it for the first time."
+msgstr ""
+"Vítejte v TDEWallet, Systému úschovny TDE. TDEWallet vám umožňuje ukládat "
+"hesla a ostatní osobní informace na disk v zašifrovaném souboru, čímž "
+"znemožní ostatním prohlížet si tyto údaje. Tento průvodce vám pomůže s "
+"prvním nastavením této aplikace."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "&Basic setup (recommended)"
+msgstr "Zák&ladní nastavení (doporučeno)"
-#~ msgid "Terminal"
-#~ msgstr "Terminál"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced setup"
+msgstr "Pokročilé n&atavení"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:180
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The TDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> file on your local "
+"hard disk. The data is only written in encrypted form, presently using the "
+"blowfish algorithm with your password as the key. When a wallet is opened, "
+"the wallet manager application will launch and display an icon in the system "
+"tray. You can use this application to manage your wallets. It even permits "
+"you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily copy a "
+"wallet to a remote system."
+msgstr ""
+"Systém úschovny TDE ukládá vaše data do souboru s úschovnou na místním "
+"pevném disku. Data jsou zapisována v zašifrované podobě; v současnosti za "
+"použití algoritmu Blowfish s vaším heslem jako klíčem. Jakmile je úschovna "
+"otevřena, spustí se aplikace správce úschovny a zobrazí se ikona v panelu. "
+"Můžete tuto aplikaci použít pro správu své úschovny. Umožňuje mimo jiné "
+"přesouvat úschovny a jejich obsah pomocí myši; můžete takto například "
+"jednoduše zkopírovat úschovnu na vzdálený systém."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:193
+#, no-c-format
+msgid "Password Selection"
+msgstr "Výběr hesla"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:204
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or "
+"other information such as web form data and cookies. If you would like "
+"these applications to use the wallet, you must enable it now and choose a "
+"password. The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, "
+"and will allow anyone who knows it to obtain all the information contained "
+"in the wallet."
+msgstr ""
+"Různé aplikace mohou využívat úschovnu TDE k ukládání hesel, cookies nebo "
+"jiných informací. Pokud chcete, aby ji tyto aplikace směly využívat, musíte "
+"tuto možnost nyní povolit a zadat heslo. Heslo, které zvolíte, <i>nelze "
+"obnovit</i>, pokud jej zapomenete nebo ztratíte a kdokoliv jej zjistí, bude "
+"mít přístup k vaší úschovně i datům v ní."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:234
+#, no-c-format
+msgid "Enter a new password:"
+msgstr "Zadejte nové heslo:"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:251
+#, no-c-format
+msgid "Verify password:"
+msgstr "Ověřit heslo:"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:301
+#, no-c-format
+msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information."
+msgstr "Ano, přeji si, aby TDE úschovna uchovávala mé osobní údaje."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "Security Level"
+msgstr "Úroveň zabezpečení"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:401
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
+"personal data. Some of these settings do impact usability. While the "
+"default settings are generally acceptable for most users, you may wish to "
+"change some of them. You may further tune these settings from the TDEWallet "
+"control module."
+msgstr ""
+"Systém úschovny TDE vám umožňuje kontrolovat úroveň zabezpečení vašich dat. "
+"Některá tato nastavení mají vliv na použitelnost; ačkoliv je výchozí "
+"konfigurace přijatelná pro většinu uživatelů, možná si budete přát některá "
+"změnit. Dále si můžete vyladit nastavení v ovládacím modulu úschovny."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:432
+#, no-c-format
+msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files"
+msgstr "Ukládat síťová a lokální hesla do oddělených úschoven"
-#~ msgid "Check this option if the application you want to run is a text mode application or if you want the information that is provided by the terminal emulator window."
-#~ msgstr "Zaškrtněte tuto volbu, pokud je aplikace, kterou chcete spustit, v textovém režimu nebo pokud chcete informaci, která je poskytována oknem emulátoru terminálu."
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:440
+#, no-c-format
+msgid "Automatically close idle wallets"
+msgstr "Automaticky uzavírat nečinné úschovny"
-#~ msgid "Check this option if the text mode application offers relevant information on exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this information."
-#~ msgstr "Povolte, pokud aplikace v textovém režimu poskytuje důležité informace po ukončení. Pokud necháte terminálové okno otevřené, můžete tak získat tyto informace."
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Events"
+msgstr "Události"
-#~ msgid "Check this option if you want to run this application with a different user id. Every process has a different user id associated with it. This id code determines file access and other permissions. The password of the user is required to use this option."
-#~ msgstr "Povolte, pokud chcete spustit aplikaci pod jiným uživatelským ID. Toto ID určuje přístupová práva k souborům a jiná oprávnění. Pro tuto volbu je vyžadováno heslo daného uživatele."
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Quick Controls"
+msgstr "Rychlé ovládání"
-#~ msgid "Enter the user name you want to run the application as."
-#~ msgstr "Zadejte uživatelské jméno, pod kterým chcete aplikaci spustit."
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:128
+#, no-c-format
+msgid "Apply to &all applications"
+msgstr "Použít na všechny &aplikace"
-#~ msgid "Enter the user name you want to run the application as here."
-#~ msgstr "Zde zadejte jméno uživatele, pod kterým chcete aplikaci spustit."
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:170
+#, no-c-format
+msgid "Turn O&ff All"
+msgstr "V&ypnout vše"
-#~ msgid "Startup"
-#~ msgstr "Spuštění"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:173 tdefile/knotifywidgetbase.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "Allows you to change the behavior for all events at once"
+msgstr "Umožní vám změnit chování pro všechny události naráz"
-#~ msgid "Enable &launch feedback"
-#~ msgstr "Povo&lit odezvu při spouštění"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Turn O&n All"
+msgstr "Zap&nout vše"
-#~ msgid "Check this option if you want to make clear that your application has started. This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar."
-#~ msgstr "Povolte, pokud se chcete ujistit, že se vaše aplikace spustila. Tato odezva může vypadat třeba jako zaneprázdněný kurzor nebo přesýpací hodiny v pruhu úloh."
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Print a message to standard &error output"
+msgstr "Poslat zprávu na standardní chy&bový výstup"
-#~ msgid "&Place in system tray"
-#~ msgstr "Umístit do systémové části &panelu"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:223
+#, no-c-format
+msgid "Show a &message in a pop-up window"
+msgstr "Zobrazit zprávu v dialogové&m okně"
-#~ msgid "Check this option if you want to have a system tray handle for your application."
-#~ msgstr "Povolte, pokud chcete mít pro svou aplikaci přítomnou ikonu v systémové části panelu."
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:231
+#, no-c-format
+msgid "E&xecute a program:"
+msgstr "Spustit pří&kaz:"
-#~ msgid "&DCOP registration:"
-#~ msgstr "&DCOP registrace:"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:247
+#, no-c-format
+msgid "Play a &sound:"
+msgstr "Přehrát zv&uk:"
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Nic"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:258
+#, no-c-format
+msgid "Test the Sound"
+msgstr "Otestovat zvuk"
-#~ msgid "Multiple Instances"
-#~ msgstr "Více instancí"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:268
+#, no-c-format
+msgid "Mark &taskbar entry"
+msgstr "Označi&t položku v liště úloh"
-#~ msgid "Single Instance"
-#~ msgstr "Jedna instance"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:276
+#, no-c-format
+msgid "&Log to a file:"
+msgstr "Z&apsat do souboru:"
-#~ msgid "Run Until Finished"
-#~ msgstr "Spustit až do dokončení"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:352
+#, no-c-format
+msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work"
+msgstr "Po&užít pasivní okno, které neruší vaši práci"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:378
+#, no-c-format
+msgid "Less Options"
+msgstr "Méně možností"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:406
+#, no-c-format
+msgid "Player Settings"
+msgstr "Nastavení přehrávače"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminál"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:58
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if the application you want to run is a text mode "
+"application or if you want the information that is provided by the terminal "
+"emulator window."
+msgstr ""
+"Zaškrtněte tuto volbu, pokud je aplikace, kterou chcete spustit, v textovém "
+"režimu nebo pokud chcete informaci, která je poskytována oknem emulátoru "
+"terminálu."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if the text mode application offers relevant information "
+"on exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this "
+"information."
+msgstr ""
+"Povolte, pokud aplikace v textovém režimu poskytuje důležité informace po "
+"ukončení. Pokud necháte terminálové okno otevřené, můžete tak získat tyto "
+"informace."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:109
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to run this application with a different user "
+"id. Every process has a different user id associated with it. This id code "
+"determines file access and other permissions. The password of the user is "
+"required to use this option."
+msgstr ""
+"Povolte, pokud chcete spustit aplikaci pod jiným uživatelským ID. Toto ID "
+"určuje přístupová práva k souborům a jiná oprávnění. Pro tuto volbu je "
+"vyžadováno heslo daného uživatele."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:140
+#, no-c-format
+msgid "Enter the user name you want to run the application as."
+msgstr "Zadejte uživatelské jméno, pod kterým chcete aplikaci spustit."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:148
+#, no-c-format
+msgid "Enter the user name you want to run the application as here."
+msgstr "Zde zadejte jméno uživatele, pod kterým chcete aplikaci spustit."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Startup"
+msgstr "Spuštění"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "Enable &launch feedback"
+msgstr "Povo&lit odezvu při spouštění"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:172
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to make clear that your application has "
+"started. This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar."
+msgstr ""
+"Povolte, pokud se chcete ujistit, že se vaše aplikace spustila. Tato odezva "
+"může vypadat třeba jako zaneprázdněný kurzor nebo přesýpací hodiny v pruhu "
+"úloh."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:180
+#, no-c-format
+msgid "&Place in system tray"
+msgstr "Umístit do systémové části &panelu"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:183
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to have a system tray handle for your "
+"application."
+msgstr ""
+"Povolte, pokud chcete mít pro svou aplikaci přítomnou ikonu v systémové "
+"části panelu."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:191
+#, no-c-format
+msgid "&DCOP registration:"
+msgstr "&DCOP registrace:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:200
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Nic"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:205
+#, no-c-format
+msgid "Multiple Instances"
+msgstr "Více instancí"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "Single Instance"
+msgstr "Jedna instance"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Run Until Finished"
+msgstr "Spustit až do dokončení"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "&Supported file types:"
+msgstr "Podporované typy &souborů:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:52 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:95
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>This list should show the types of file that your application can "
+"handle. This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
+"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
+"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent "
+"<u>mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in "
+"flower.bmp indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</"
+"u>. To know which application should open each type of file, the system "
+"should be informed about the abilities of each application to handle these "
+"extensions and mimetypes.</p>\n"
+"<p>If you want to associate this application with one or more mimetypes that "
+"are not in this list, click on the button <b>Add</b> below. If there are one "
+"or more filetypes that this application cannot handle, you may want to "
+"remove them from the list clicking on the button <b>Remove</b> below.</p></"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <p> Tento seznam zobrazuje typy souborů, se kterými umí vaše aplikace "
+"pracovat. Tento seznam je seřazen podle <em>MIME typů</em>.</p>\n"
+"<p> MIME (Multipurpose Internet (e)Mail Extension) je standardním protokolem "
+"pro identifikaci typu dat podle přípon souborů a obsahu. Příklad: přípona "
+"\"bmp\" v názvu \"květina.bmp\" udává, že se jedná o specifický druh "
+"obrázku, <em>image/x-bmp</em>. Aby systém věděl, kterou aplikaci použít pro "
+"daný typ souboru, měl by být informován o schopnostech aplikace, co se týká "
+"práce se soubory.</p> <p> Pokud chcete této aplikaci přiřadit jeden či více "
+"MIME typů, které nejsou v seznamu, klikněte na tlačítko <b>Přidat</b> níže. "
+"Jestliže seznam obsahuje typy, které vaše aplikace nezná, použijte tlačítko "
+"<b>Odstranit</b>.</p></qt>"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:58 tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Mimetype"
+msgstr "MIME typ"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:69 tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Popis"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Název:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:109 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:117
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type the name you want to give to this application here. This application "
+"will appear under this name in the applications menu and in the panel."
+msgstr ""
+"Zde zadejte jméno, které chcete aplikaci přiřadit. Aplikace se pod tímto "
+"jménem objeví v menu aplikací a v panelu."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:131 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:139
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: "
+"a dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"."
+msgstr ""
+"Zadejte popis aplikace založený na jejím použití. Příklad: proaplikaci "
+"vytáčení připojení (KPPP) by popis byl \"Nástroj vytáčení\"."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "Comm&ent:"
+msgstr "Kom&entář:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:153 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:161
+#, no-c-format
+msgid "Type any comment you think is useful here."
+msgstr "Zde zadejte jakýkoliv užitečný komentář."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "Co&mmand:"
+msgstr "Pří&kaz:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:186 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:205
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Type the command to start this application here.\n"
+"\n"
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files use for applications that can open several local files "
+"at once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the directory of the file to open\n"
+"%D - a list of directories\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the caption"
+msgstr ""
+"Zde zapište příkaz ke spuštění aplikace.\n"
+"\n"
+"Za příkazem můžete použít několik zástupných znaků, které budou nahrazeny "
+"skutečnými hodnotami při spuštění programu:\n"
+"%f - název souboru\n"
+"%F - seznam souborů; použijte pro aplikace, které umí otevřít několik "
+"lokálních souborů naráz.\n"
+"%u - jedno URL\n"
+"%U - seznam URL\n"
+"%d - složka souboru k otevření\n"
+"%D - seznam složek\n"
+"%i - ikona\n"
+"%m - mini ikona\n"
+"%c - komentář"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:216
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to browse your file system in order to find the desired "
+"executable."
+msgstr ""
+"Klikněte zde pro procházení systému souborů, abyste mohli najít požadovaný "
+"program."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "&Work path:"
+msgstr "Pra&covní cesta:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:230 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:238
+#, no-c-format
+msgid "Sets the working directory for your application."
+msgstr "Nastaví pracovní adresář pro vaši aplikaci."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:246
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Přidat..."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:249
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your "
+"application can handle."
+msgstr ""
+"Klikněte na toto tlačítko, pokud chcete přidat typ souboru (MIME typ), který "
+"vaše aplikace umí zpracovat."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:277
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot "
+"handle, select the mimetype in the list above and click on this button."
+msgstr ""
+"Pokud chcete odebrat typ souboru (MIME typ), který vaše aplikace neumí "
+"zpracovat, vyberte MIME typ v seznamu výše a klikněte na toto tlačítko."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:302
+#, no-c-format
+msgid "Ad&vanced Options"
+msgstr "Po&kročilé možnosti"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:305
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, "
+"DCOP options or to run it as a different user."
+msgstr ""
+"Klikněte sem pro změnu způsobu, jak bude aplikace spuštěna, pro změnu odezvy "
+"při spuštění, voleb DCOP nebo spuštění pod jiným uživatelem."
+
+#: tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Select one or more file types to add:"
+msgstr "Vyberte jeden nebo více typů souborů k přidání:"
+
+#: tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>Select one or more types of file that your application can handle "
+"here. This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
+"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
+"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent "
+"<u>mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in "
+"flower.bmp indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</"
+"u>. To know which application should open each type of file, the system "
+"should be informed about the abilities of each application to handle these "
+"extensions and mimetypes.</p>"
+msgstr ""
+"<qt> <p>Zde zvolte jeden či více typů souborů, se kterými umí vaše aplikace "
+"pracovat. Tento seznam je seřazen podle <em>MIME typů</em>.</p>\n"
+"<p> MIME (Multipurpose Internet (e)Mail Extension) je standardním protokolem "
+"pro identifikaci typu dat podle přípon souborů a obsahu. Příklad: přípona "
+"\"bmp\" v názvu \"květina.bmp\" udává, že se jedná o specifický druh "
+"obrázku, <em>image/x-bmp</em>. Aby systém věděl, kterou aplikaci použít pro "
+"daný typ souboru, měl by být informován o schopnostech aplikace, co se týká "
+"práce se soubory.</p>"
+
+#~ msgid "Shared"
+#~ msgstr "Sdíleno"
diff --git a/tde-i18n-cy/messages/tdelibs/tdeio.po b/tde-i18n-cy/messages/tdelibs/tdeio.po
index c3f8e30583a..ae498e02640 100644
--- a/tde-i18n-cy/messages/tdelibs/tdeio.po
+++ b/tde-i18n-cy/messages/tdelibs/tdeio.po
@@ -14,7 +14,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-08 18:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-16 09:20+0000\n"
"Last-Translator: KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>\n"
"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n"
@@ -25,6 +25,212 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.2\n"
"\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "KD wrth KGyfieithu"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "kyfieithu@dotmon.com"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:117
+msgid "Create New Bookmark Folder"
+msgstr "Creu Plygell Newydd i Dudnodau"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:118
+#, c-format
+msgid "Create New Bookmark Folder in %1"
+msgstr "Creu Plygell Newydd i Dudnodau yn %1"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:120
+msgid "New folder:"
+msgstr "Plygell newydd:"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:286
+msgid "--- separator ---"
+msgstr "--- gwahanydd ---"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113
+msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
+msgstr "Ffeiliau *.html|HTML (*.html)"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197
+msgid "<!-- This file was generated by Konqueror -->"
+msgstr "<!-- Creuwyd y ffeil yma gan Konqueror -->"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:200 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:201
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1006 tdefile/tdefiledialog.cpp:2278
+#, fuzzy
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "&Nodau Tudalen"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113
+msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)"
+msgstr "*.adr|Ffeiliau Tudnodau Opera (*.adr)"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:371
+msgid ""
+"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message "
+"will only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly "
+"as possible, which is most likely a full hard drive."
+msgstr ""
+"Methwyd cadw'r tudnodau yn %1. Y gwall a hysbyswyd oedd: %2. Bydd y neges "
+"gwall yma yn cael ei ddangos dim ond unwaith. Trwsiwch yr achos posibl o'r "
+"gwall mor gyflym ac syn'n bosibl. Yr achos mwyaf debygol yw disg caled "
+"llawn."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:512 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343
+#, fuzzy
+msgid "Cannot add bookmark with empty URL."
+msgstr "Methu ychwanegu tudnod efo URL gwag"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259
+msgid "Add Bookmark Here"
+msgstr "Ychwanegu Tudnod Yma"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276
+msgid "Open Folder in Bookmark Editor"
+msgstr "Agor y Blygell yn y Golygydd Tudnodau"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279
+msgid "Delete Folder"
+msgstr "Dileu Plygell"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:282 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:293
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1351
+#, fuzzy
+msgid "Properties"
+msgstr "Priodweddau ..."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "Copïo Cyfeiriad Cyswllt"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290
+msgid "Delete Bookmark"
+msgstr "Dileu y Tudnod"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318
+#, fuzzy
+msgid "Bookmark Properties"
+msgstr "Priodweddau"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
+"\"%1\"?"
+msgstr "Ydych wir eisiau gwaredu'r plygell tudnodau yma?"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
+"\"%1\"?"
+msgstr "Ydych wir eisiau gwaredu'r tudnod yma?"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383
+#, fuzzy
+msgid "Bookmark Folder Deletion"
+msgstr "Gwaredu Plygell Tudnodau"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384
+#, fuzzy
+msgid "Bookmark Deletion"
+msgstr "Dewis y Baner"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486
+msgid "Bookmark Tabs as Folder..."
+msgstr "Creu Plygell allan o'r Tabiau Tudnodau..."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495
+msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs."
+msgstr "Ychwanegu plygell o dudnodau am bob tab sy'n agored."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Ychwanegu Tudnod"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515
+msgid "Add a bookmark for the current document"
+msgstr "Ychwanegu tudnod am y ddogfen gyfredol"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529
+msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
+msgstr "Golygu eich casgliad tudnodau mewn ffenest gwahanol"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538
+msgid "&New Bookmark Folder..."
+msgstr "&Plygell Newydd i Tudnodau..."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550
+msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
+msgstr "Creu plygell newydd i dudnodau yn y ddewislen yma"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684
+msgid "Quick Actions"
+msgstr "Gweithrediadau Brys"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4030
+#: tdeio/tdefileitem.cpp:948
+msgid "Name:"
+msgstr "Enw:"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:992
+#: tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:47
+msgid "Location:"
+msgstr "Lleoliad:"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3316
+msgid "&Add"
+msgstr "&Ychwanegu"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829
+msgid "&Update"
+msgstr "&Diweddaru"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831
+msgid "&New Folder..."
+msgstr "&Plygell Newydd"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948
+msgid "Bookmark"
+msgstr "Tudnod"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115
+msgid "Netscape Bookmarks"
+msgstr "Tudnodau Netscape"
+
+#: httpfilter/httpfilter.cc:278
+msgid "Unexpected end of data, some information may be lost."
+msgstr "Diwedd annisgwyl i'r ddata, efallai mae gwybodaeth wedi'i cholli."
+
+#: httpfilter/httpfilter.cc:335
+msgid "Receiving corrupt data."
+msgstr "Derbyn data llygredig."
+
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5191 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346
+msgid " Do you want to retry?"
+msgstr "Ydych eisiau ail-geisio?"
+
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5192 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
+msgid "Authentication"
+msgstr "Dilysiant"
+
+#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
+msgid "Retry"
+msgstr "Ail-geisio..."
+
+#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371 tdeio/passdlg.cpp:345
+msgid "Authorization Dialog"
+msgstr "Ymgom Awdurdodi"
+
#: kssl/ksslcertdlg.cc:61
msgid "Certificate"
msgstr "Tystysgrif"
@@ -48,15 +254,125 @@ msgstr "Ymgom Tystysgrif SSL TDE"
#: kssl/ksslcertdlg.cc:139
msgid ""
-"The server <b>%1</b> requests a certificate."
-"<p>Select a certificate to use from the list below:"
+"The server <b>%1</b> requests a certificate.<p>Select a certificate to use "
+"from the list below:"
+msgstr ""
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:232
+msgid "Signature Algorithm: "
+msgstr "Algorithm Llofnod:"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:233
+msgid "Unknown"
+msgstr "Anhysbys"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:236
+msgid "Signature Contents:"
+msgstr "Cynnwys y Llofnod:"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:368
+msgid ""
+"_: Unknown\n"
+"Unknown key algorithm"
+msgstr "Algorithm allwedd anhysbys"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:371
+msgid "Key type: RSA (%1 bit)"
+msgstr "Math allwedd: RSA (%1 did)"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:378
+msgid "Modulus: "
+msgstr "Modwlws:"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:391
+msgid "Exponent: 0x"
+msgstr "Esbonnydd: 0x"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:397
+msgid "Key type: DSA (%1 bit)"
+msgstr "Math allwedd: DSA (%1 did)"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:408
+msgid "Prime: "
+msgstr "Rhif Cysefin:"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:422
+#, fuzzy
+msgid "160 bit prime factor: "
+msgstr "Ffactor Gysefin 160-did:"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:446
+msgid "Public key: "
+msgstr "Allwedd cyhoeddus: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:990
+msgid "The certificate is valid."
+msgstr "Mae'r dystysgrif yn ddilys."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:994
+msgid ""
+"Certificate signing authority root files could not be found so the "
+"certificate is not verified."
+msgstr ""
+"Ni ellid canfod ffeiliau gwraidd i'r awdurdod llofnodi tystysgrifau, felly "
+"ni wirir y tystysgrif. "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:997
+msgid "Certificate signing authority is unknown or invalid."
+msgstr "Mae'r awdurdod llofnodi tystysgrifau yn anhysbys neu yn annilys."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:999
+msgid "Certificate is self-signed and thus may not be trustworthy."
msgstr ""
+"Mae'r dystysgrif wedi ei hunan-lofnodi, ac felly efallai ni ellir dibynnu "
+"arno."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1001
+msgid "Certificate has expired."
+msgstr "Mae'r dystysgrif wedi darfod."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1003
+msgid "Certificate has been revoked."
+msgstr "Mae'r dystysgrif wedi ei ddirymu."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1005
+msgid "SSL support was not found."
+msgstr "Ni chanfuwyd cynnal SSL."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:149
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1007
+msgid "Signature is untrusted."
+msgstr "Ni ellir rhoi ymddiried yn y llofnod."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1009
+msgid "Signature test failed."
+msgstr "Methodd yr arbrawf llofnod."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1012
+msgid "Rejected, possibly due to an invalid purpose."
+msgstr "Gwrthodwyd, efallai o achos bwriad annilys."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1014
+msgid "Private key test failed."
+msgstr "Methodd arbrawf yr allwedd breifat."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1016
+msgid "The certificate has not been issued for this host."
+msgstr "Ni chyhoeddwyd y tystysgrif am y gwesteiwr yma."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1018
+#, fuzzy
+msgid "This certificate is not relevant."
+msgstr "Mae'r dystysgrif yn annilys."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1023
+msgid "The certificate is invalid."
+msgstr "Mae'r dystysgrif yn annilys."
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:151
msgid "Current connection is secured with SSL."
msgstr "Diogelir y cysylltiad cyfredol gan SSL."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:152
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:155
msgid "Current connection is not secured with SSL."
msgstr "Ni ddiogelir y cysylltiad cyfredol gan SSL."
@@ -76,218 +392,109 @@ msgstr "Gwybodaeth SSL TDE"
msgid ""
"The main part of this document is secured with SSL, but some parts are not."
msgstr ""
-"Mae prif ddarn y ddogfen yma yn cael ei diogelu gan SSL, ond mae rhai ddarnau "
-"heb."
+"Mae prif ddarn y ddogfen yma yn cael ei diogelu gan SSL, ond mae rhai "
+"ddarnau heb."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:144
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:145
msgid "Some of this document is secured with SSL, but the main part is not."
msgstr ""
"Mae rhai darnau o'r ddogfen yma yn cael eu diogelu gan SSL, ond mae'r prif "
"ddarn heb."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:184
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:188
msgid "Chain:"
msgstr "Cadwyn:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:193
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:197
msgid "0 - Site Certificate"
msgstr "0 - Tystysgrif Wefan"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:210
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:214
msgid "Peer certificate:"
msgstr "Tystysgrif cydradd:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:212
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:216
msgid "Issuer:"
msgstr "Cyhoeddwr:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:218
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:222
msgid "IP address:"
msgstr "Cyfeiriad IP:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:227 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2613
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:231 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2613
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:230
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:234
msgid "Certificate state:"
msgstr "Cyflwr y dystysgrif:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:236
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:240
msgid "Valid from:"
msgstr "Yn ddilys o:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:238
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:242
msgid "Valid until:"
msgstr "Yn ddilys tan:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:241
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:245
msgid "Serial number:"
msgstr "Rhif cyfres:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:243
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:247
msgid "MD5 digest:"
msgstr "Crynodeb MD5:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:246
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:250
msgid "Cipher in use:"
msgstr "Cêl-ysgrifen mewn defnydd:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:248
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:252
msgid "Details:"
msgstr "Manylion:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:250
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:254
msgid "SSL version:"
msgstr "Fersiwn SSL:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:252
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:256
msgid "Cipher strength:"
msgstr "Cryfder y cêl-ysgrifen:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:253
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:257
msgid "%1 bits used of a %2 bit cipher"
msgstr "%1 did o cêl-ysgrifen %2 did wedi eu defnyddio"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:409
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:413
msgid "Organization:"
msgstr "Sefydliad:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:414
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:418
msgid "Organizational unit:"
msgstr "Uned trefniadaeth: "
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:419
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:423
msgid "Locality:"
msgstr "Bro:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:424
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:428
msgid ""
"_: Federal State\n"
"State:"
msgstr "Talaith:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:429
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:433
msgid "Country:"
msgstr "Gwlad:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:434
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:438
msgid "Common name:"
msgstr "Enw Cyffredin:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:439
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:443
msgid "Email:"
msgstr "Ebost:"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:202
-msgid "Signature Algorithm: "
-msgstr "Algorithm Llofnod:"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:203
-msgid "Unknown"
-msgstr "Anhysbys"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:206
-msgid "Signature Contents:"
-msgstr "Cynnwys y Llofnod:"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:338
-msgid ""
-"_: Unknown\n"
-"Unknown key algorithm"
-msgstr "Algorithm allwedd anhysbys"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:341
-msgid "Key type: RSA (%1 bit)"
-msgstr "Math allwedd: RSA (%1 did)"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:344
-msgid "Modulus: "
-msgstr "Modwlws:"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:357
-msgid "Exponent: 0x"
-msgstr "Esbonnydd: 0x"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:363
-msgid "Key type: DSA (%1 bit)"
-msgstr "Math allwedd: DSA (%1 did)"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:366
-msgid "Prime: "
-msgstr "Rhif Cysefin:"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:380
-#, fuzzy
-msgid "160 bit prime factor: "
-msgstr "Ffactor Gysefin 160-did:"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:404
-msgid "Public key: "
-msgstr "Allwedd cyhoeddus: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:920
-msgid "The certificate is valid."
-msgstr "Mae'r dystysgrif yn ddilys."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:924
-msgid ""
-"Certificate signing authority root files could not be found so the certificate "
-"is not verified."
-msgstr ""
-"Ni ellid canfod ffeiliau gwraidd i'r awdurdod llofnodi tystysgrifau, felly ni "
-"wirir y tystysgrif. "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:927
-msgid "Certificate signing authority is unknown or invalid."
-msgstr "Mae'r awdurdod llofnodi tystysgrifau yn anhysbys neu yn annilys."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:929
-msgid "Certificate is self-signed and thus may not be trustworthy."
-msgstr ""
-"Mae'r dystysgrif wedi ei hunan-lofnodi, ac felly efallai ni ellir dibynnu arno."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:931
-msgid "Certificate has expired."
-msgstr "Mae'r dystysgrif wedi darfod."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:933
-msgid "Certificate has been revoked."
-msgstr "Mae'r dystysgrif wedi ei ddirymu."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:935
-msgid "SSL support was not found."
-msgstr "Ni chanfuwyd cynnal SSL."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:937
-msgid "Signature is untrusted."
-msgstr "Ni ellir rhoi ymddiried yn y llofnod."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:939
-msgid "Signature test failed."
-msgstr "Methodd yr arbrawf llofnod."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:942
-msgid "Rejected, possibly due to an invalid purpose."
-msgstr "Gwrthodwyd, efallai o achos bwriad annilys."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:944
-msgid "Private key test failed."
-msgstr "Methodd arbrawf yr allwedd breifat."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:946
-msgid "The certificate has not been issued for this host."
-msgstr "Ni chyhoeddwyd y tystysgrif am y gwesteiwr yma."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:948
-#, fuzzy
-msgid "This certificate is not relevant."
-msgstr "Mae'r dystysgrif yn annilys."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:953
-msgid "The certificate is invalid."
-msgstr "Mae'r dystysgrif yn annilys."
-
#: kssl/ksslkeygen.cc:48
msgid "TDE Certificate Request"
msgstr "Cais Tystysgrif TDE"
@@ -324,23 +531,23 @@ msgstr "Stryd"
msgid "Do Not Store"
msgstr "Methu Canfod Statws yr Adnodd"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:210
+#: kssl/ksslkeygen.cc:209
msgid "2048 (High Grade)"
msgstr ""
-#: kssl/ksslkeygen.cc:211
+#: kssl/ksslkeygen.cc:210
msgid "1024 (Medium Grade)"
msgstr ""
-#: kssl/ksslkeygen.cc:212
+#: kssl/ksslkeygen.cc:211
msgid "768 (Low Grade)"
msgstr ""
-#: kssl/ksslkeygen.cc:213
+#: kssl/ksslkeygen.cc:212
msgid "512 (Low Grade)"
msgstr ""
-#: kssl/ksslkeygen.cc:215
+#: kssl/ksslkeygen.cc:214
msgid "No SSL support."
msgstr "Ni chynhelir SSL."
@@ -348,185 +555,2377 @@ msgstr "Ni chynhelir SSL."
msgid "Certificate password"
msgstr "Cyfrinair tystysgrif"
-#: kssl/ksslutils.cc:79
+#: kssl/ksslutils.cc:88
msgid "GMT"
msgstr "GMT"
-#: tdeio/kimageio.cpp:231
-msgid "All Pictures"
-msgstr "Pob Delwedd"
+#: misc/kpac/discovery.cpp:116
+msgid "Could not find a usable proxy configuration script"
+msgstr "Methu canfod ysgrifen ffurfweddu'r dirpwry a gall ei defnyddio"
-#: tdeio/paste.cpp:49 tdeio/paste.cpp:115
+#: misc/kpac/downloader.cpp:81
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not download the proxy configuration script:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Methu lawrlwytho'r ysgrifen ffurfweddu'r dirprwy:\n"
+"%1"
+
+#: misc/kpac/downloader.cpp:83
+msgid "Could not download the proxy configuration script"
+msgstr "Methu lawrlwytho'r ysgrifen ffurfweddu'r dirprwy."
+
+#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124
+#, c-format
+msgid ""
+"The proxy configuration script is invalid:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+" Mae'r ysgrifen ffurfweddu'r dirprwy yn annilys:\n"
+"%1"
+
+#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184
+#, c-format
+msgid ""
+"The proxy configuration script returned an error:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Mae gwall wedi'i ddychwelyd gan yr ysgrifen ffurfweddu'r dirprwy:\n"
+"%1"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:200
#, fuzzy
-msgid "Filename for clipboard content:"
-msgstr "Enw ffeil i gynnwys gludfwrdd:"
+msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)"
+msgstr "Peidio ag argraffu math mime y ffeil(iau) penodol"
-#: tdeio/global.cpp:749 tdeio/job.cpp:1796 tdeio/job.cpp:3263
-#: tdeio/job.cpp:3780 tdeio/paste.cpp:65
-msgid "File Already Exists"
-msgstr "Ffeil yn Bodoli'n Barod"
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:204
+msgid ""
+"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
+"specified, the mimetype of the given files is used."
+msgstr ""
+"Rhestru pob allwedd metadata a gynhelir o'r ffeil(iau) a roddwyd. Os nid "
+"yw'r math mime wedi'i bennu, defnyddir math mime y ffeiliau a roddwyd."
-#: tdeio/paste.cpp:108
-msgid "%1 (%2)"
-msgstr "%1(%2)"
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:210
+msgid ""
+"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
+"specified, the mimetype of the given files is used."
+msgstr ""
+"Rhestru pob allwedd metadata amgen o'r ffeil(iau) a roddwyd. Os nid yw'r "
+"math mime wedi'i bennu, defnyddir math mime y ffeiliau a roddwyd."
-#: tdeio/paste.cpp:123
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:216
+msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)."
+msgstr ""
+"Rhestru pob allwedd metadata sydd efo gwerth yn y ffeil(iau) a roddwyd."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:221
+msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available."
+msgstr "Argraffu pob math mime lle mae cynnal metadata ar gael."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:226
+#, fuzzy
msgid ""
-"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is no "
-"longer applicable. Please copy again what you wanted to paste."
+"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all "
+"have the same mimetype."
msgstr ""
+"Peidio ag argraffu rhybudd pan rhoddwyd mwy nac un math mime, a nid yw "
+"ganddynt i gyd yr un math mime."
-#: tdeio/paste.cpp:201 tdeio/paste.cpp:224 tdeio/paste.cpp:251
-msgid "The clipboard is empty"
-msgstr "Mae'r gludfwrdd yn wag "
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:231
+msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)."
+msgstr "Argraffu pob werth metadata sydd ar gael yn y ffeil(iau) a roddwyd."
-#: tdeio/kdirlister.cpp:296 tdeio/kdirlister.cpp:307 tdeio/krun.cpp:996
-#: tdeio/paste.cpp:213 tdeio/renamedlg.cpp:433
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:236
+msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)."
+msgstr ""
+"Argraffu y gwerthau metadata amgen sydd ar gael yn y ffeil(iau) a roddwyd."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:240
+msgid ""
+"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of "
+"the given file(s)"
+msgstr ""
+"Agor ymgom priodweddau TDE i ganiatàu gweld a newid y metadata yn y "
+"ffeil(iau) a roddwyd."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:244
+msgid ""
+"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a comma-"
+"separated list of keys"
+msgstr ""
+"Argraffu gwerth 'allwedd' y ffeil(iau) a roddwyd. Gall 'key' fod hefyd yn "
+"rhestr gwahanwyd gan gollnod o allweddi."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:248
+msgid ""
+"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given "
+"file(s)"
+msgstr ""
+"Ceisio gosod y gwerth 'gwerth' i'r allwedd metadata 'allwedd' am y "
+"ffeil(iau) a roddwyd."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:251
+#, fuzzy
+msgid "The group to get values from or set values to"
+msgstr "Y cylch i nôl gwerthoedd ohono neu i osod gwerthoedd iddo."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:255
+msgid "The file (or a number of files) to operate on."
+msgstr "Y ffeil (neu nifer o ffeiliau) i weithredu arnynt."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:270
+msgid "No support for metadata extraction found."
+msgstr "Dim cynnal wedi'i ganfod am dynnu metadata."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:275
+msgid "Supported MimeTypes:"
+msgstr "Mathau Mime a Gynhelir"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:410
+msgid "tdefile"
+msgstr "tdefile"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:411
+msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files."
+msgstr "Erfyn llinell gorchymyn i ddarllen a newid metadata ffeiliau."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:438
+msgid "No files specified"
+msgstr "Dim ffeiliau wedi'u pennu"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:467
+msgid "Cannot determine metadata"
+msgstr "Methu pennu metadata"
+
+#: misc/tdemailservice.cpp:32
+#, fuzzy
+msgid "KMailService"
+msgstr "Gwasanaeth ebost"
+
+#: misc/tdemailservice.cpp:32
+msgid "Mail service"
+msgstr "Gwasanaeth ebost"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:22
+msgid "Subject line"
+msgstr "Llinell pwnc"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:23
+msgid "Recipient"
+msgstr "Derbynnwr"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:33
+msgid "Error connecting to server."
+msgstr "Gwall wrth gysylltu i'r gweinydd"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:36
+msgid "Not connected."
+msgstr "Dim cyswllt."
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:39
+msgid "Connection timed out."
+msgstr "Cysylltiad wedi goramseru."
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:42
+msgid "Time out waiting for server interaction."
+msgstr "Goramser wrth aros am ryngweithiad gweinydd."
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:46
+msgid "Server said: \"%1\""
+msgstr "Dywedodd y gweinydd: \"%1\""
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:62
+msgid "KSendBugMail"
+msgstr "KSendBugMail"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:63
+msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.trinitydesktop.org"
+msgstr "Gyrru adroddiad nam byr i submit@bugs.trinitydesktop.org"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:65
+msgid "Author"
+msgstr "Awdur"
+
+#: misc/tdetelnetservice.cpp:41
+msgid "telnet service"
+msgstr "gwasanaeth telnet"
+
+#: misc/tdetelnetservice.cpp:42
+msgid "telnet protocol handler"
+msgstr "trinydd protocol telnet"
+
+#: misc/tdetelnetservice.cpp:76
+msgid "You do not have permission to access the %1 protocol."
+msgstr "Nid oes ganddoch caniatad i gyrchu'r protocol %1."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:438
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>TDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the "
+"password for this wallet below."
+msgstr ""
+"Mae TDE wedi gofyn i agor y waled '%1'. Mewnosodwch y cyfrinair am y waled "
+"isod."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:440
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</"
+"b>'. Please enter the password for this wallet below."
+msgstr ""
+"Mae'r cymhwysiad '%1' wedi gofyn i agor y waled '%2'. Mewnosodwch y "
+"cyfrinair am y waled yma isod."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:443 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:457
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1847
+msgid "&Open"
+msgstr "&Agor"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:452
+msgid ""
+"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data "
+"in a secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or "
+"click cancel to deny the application's request."
+msgstr ""
+"Mae TDE wedi gofyn i agor y waled. Defnyddir hwn i gadw data gofalus mewn "
+"ffordd diogel. Mewnosodwch gyfrinair i ddefnyddio efo'r waled yma, neu "
+"cliciwch Diddymu i wrthod cais y cymhwysiad."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:454
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the TDE wallet. This "
+"is used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password "
+"to use with this wallet or click cancel to deny the application's request."
+msgstr ""
+"Mae'r cymhwysiad '%1' wedi gofyn i agor y waled TDE. Defnyddir hwn i gadw "
+"data gofalus mewn ffordd diogel. Mewnosodwch gyfrinair i ddefnyddio efo'r "
+"waled yma, neu cliciwch Diddymu i wrthod cais y cymhwysiad."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:461
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>TDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>'. Please "
+"choose a password for this wallet, or cancel to deny the application's "
+"request."
+msgstr ""
+"Mae TDE wedi gofyn i agor waled newydd o'r enw '%1'. Dewiswch gyfrinair am "
+"y waled yma, neu cliciwch Diddymu i wrthod cais y cymhwysiad."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:463
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named "
+"'<b>%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
+"application's request."
+msgstr ""
+"Mae'r cymhwysiad '%1' wedi gofyn i agor y waled '%2'. Dewiswch gyfrinair am "
+"y waled yma, neu cliciwch Diddymu i wrthod cais y cymhwysiad."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:466
+msgid "C&reate"
+msgstr "C&reu"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:470 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:661 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
+msgid "TDE Wallet Service"
+msgstr "Gwasanaeth Waled TDE"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:482
+msgid ""
+"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again.<br>(Error code "
+"%2: %3)"
+msgstr ""
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:556
+#, fuzzy
+msgid "<qt>TDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'."
+msgstr "Mae'r cymhwysiad '%1' wedi gofyn am gyrchiad i'r waled agored '%2'."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:558
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>"
+"%2</b>'."
+msgstr "Mae'r cymhwysiad '%1' wedi gofyn am gyrchiad i'r waled agored '%2'."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
+msgid ""
+"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the "
+"password."
+msgstr ""
+"Methu agor y waled. Rhaid i'r waled gael ei agor er mwyn newid y cyfrinair."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:660
+#, fuzzy
+msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'."
+msgstr "Dewiswch cyfrinair newydd am y waled '%1'."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
+msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed."
+msgstr "Gwall wrth ail-gêlysgrifennu'r waled. Ni newidwyd y cyfrinair."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677
+msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost."
+msgstr "Gwall wrth ail-agor y waled. Efallai collwyd data."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
+msgid ""
+"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An "
+"application may be misbehaving."
+msgstr ""
+"Mae ceisiadau aflwyddianus niferus i gael cyrchiad i waled wedi bod. "
+"Efallai mae cymhwysiad yn camymddwyn. "
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:23
+msgid "<qt>Password is empty. <b>(WARNING: Insecure)"
+msgstr ""
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:25
+msgid "Passwords match."
+msgstr "Mae'r cyfrineiriau yn cydweddu."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:28
+msgid "Passwords do not match."
+msgstr "Nid yw'r cyfrineiriau yn cydweddu."
+
+#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682
+msgid "Settings..."
+msgstr "Gosodiadau..."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:274 misc/uiserver.cpp:99
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Remove"
+msgstr "Tynnu ymaith"
+
+#: misc/uiserver.cpp:126
+msgid "Configure Network Operation Window"
+msgstr "Ffurfweddu Ffenestr Gweithrediadau'r Rhwydwaith"
+
+#: misc/uiserver.cpp:130
+msgid "Show system tray icon"
+msgstr "Dangos eicon y teclyn cysawd"
+
+#: misc/uiserver.cpp:131
+msgid "Keep network operation window always open"
+msgstr "Cadw'r ffenestr gweithrediadau'r rhwydwaith ar agor yn barhaol"
+
+#: misc/uiserver.cpp:132
+msgid "Show column headers"
+msgstr "Dangos penodau'r colofnau"
+
+#: misc/uiserver.cpp:133
+msgid "Show toolbar"
+msgstr "Dangos bar offer"
+
+#: misc/uiserver.cpp:134
+msgid "Show statusbar"
+msgstr "Dangos bar cyflwr"
+
+#: misc/uiserver.cpp:135
+msgid "Column widths are user adjustable"
+msgstr " Gall lledau'r colofnau gael eu addasu gan y defnyddiwr"
+
+#: misc/uiserver.cpp:136
+msgid "Show information:"
+msgstr "Dangos gwybodaeth:"
+
+#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473
+msgid ""
+"_: Remaining Time\n"
+"Rem. Time"
+msgstr "Ams. yn Weddill"
+
+#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472
+msgid "Speed"
+msgstr "Cyflymdra"
+
+#: misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471 tdefile/tdefiledetailview.cpp:67
+msgid "Size"
+msgstr "Maint"
+
+#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470
#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469
+msgid "Count"
+msgstr "Cyfrif"
+
+#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468
msgid ""
-"Malformed URL\n"
+"_: Resume\n"
+"Res."
+msgstr "Ail-ddechrau"
+
+#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467
+#, fuzzy
+msgid "Local Filename"
+msgstr "Enw Ffeil Lleol"
+
+#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466
+msgid "Operation"
+msgstr "Gweithrediad"
+
+#: misc/uiserver.cpp:254
+msgid "%1 / %2"
+msgstr "%1 / %2"
+
+#: misc/uiserver.cpp:288 tdeio/defaultprogress.cpp:325
+msgid "Stalled"
+msgstr "Wedi seibio"
+
+#: misc/uiserver.cpp:291
+msgid "%1/s"
+msgstr "%1/s"
+
+#: misc/uiserver.cpp:302
+msgid "Copying"
+msgstr "Copïo"
+
+#: misc/uiserver.cpp:311
+msgid "Moving"
+msgstr "Symud"
+
+#: misc/uiserver.cpp:320
+msgid "Creating"
+msgstr "Creu"
+
+#: misc/uiserver.cpp:329
+msgid "Deleting"
+msgstr "Dileu"
+
+#: misc/uiserver.cpp:337
+msgid "Loading"
+msgstr "llwytho"
+
+#: misc/uiserver.cpp:362
+msgid "Examining"
+msgstr "Arholi"
+
+#: misc/uiserver.cpp:370
+msgid "Mounting"
+msgstr "Gosod"
+
+#: misc/uiserver.cpp:378 tdeio/defaultprogress.cpp:410
+msgid "Unmounting"
+msgstr "Ddi-osod"
+
+#: misc/uiserver.cpp:600
+msgid "Cancel"
+msgstr "Diddymu"
+
+#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097
+msgid " Files: %1 "
+msgstr "Ffeiliau : %1"
+
+#: misc/uiserver.cpp:609
+msgid ""
+"_: Remaining Size\n"
+" Rem. Size: %1 kB "
+msgstr ""
+
+#: misc/uiserver.cpp:610
+msgid ""
+"_: Remaining Time\n"
+" Rem. Time: 00:00:00 "
+msgstr ""
+
+#: misc/uiserver.cpp:611
+msgid " %1 kB/s "
+msgstr "%1 kB/s"
+
+#: misc/uiserver.cpp:632 tdeio/defaultprogress.cpp:179
+msgid "Progress Dialog"
+msgstr "Deialog Cynnydd"
+
+#: misc/uiserver.cpp:679
+msgid "Cancel Job"
+msgstr "Diddymu'r Swydd"
+
+#: misc/uiserver.cpp:1098
+msgid ""
+"_: Remaining Size\n"
+" Rem. Size: %1 "
+msgstr ""
+
+#: misc/uiserver.cpp:1100
+msgid ""
+"_: Remaining Time\n"
+" Rem. Time: %1 "
+msgstr ""
+
+#: misc/uiserver.cpp:1102 tdeio/statusbarprogress.cpp:134
+msgid " %1/s "
+msgstr "%1/s"
+
+#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332
+msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt."
+msgstr "Ymddengys bod tystysgrif SSL y cymar yn llygredig."
+
+#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 tdeio/tcpslavebase.cpp:706
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: misc/uiserver.cpp:1384
+msgid "TDE Progress Information UI Server"
+msgstr "Gweinydd UI Gwybodaeth Cynnydd TDE"
+
+#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388
+msgid "Developer"
+msgstr "Datblygwr"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:63 tdefile/kacleditwidget.cpp:421
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:70
+msgid "Owner"
+msgstr "Perchennog"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:64 tdefile/kacleditwidget.cpp:423
+#, fuzzy
+msgid "Owning Group"
+msgstr "Grwp Newydd"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:65 tdefile/kacleditwidget.cpp:425
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2020
+msgid "Others"
+msgstr "Eraill"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:66 tdefile/kacleditwidget.cpp:427
+msgid "Mask"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:67 tdefile/kacleditwidget.cpp:429
+#, fuzzy
+msgid "Named User"
+msgstr "Defnyddwyr a Wrthodir"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:68 tdefile/kacleditwidget.cpp:431
+#, fuzzy
+msgid "Named Group"
+msgstr "Grwp Newydd"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:81
+msgid "Add Entry..."
+msgstr "Ychwanegu cofnod ..."
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:83
+msgid "Edit Entry..."
+msgstr "Golygu cofnod ..."
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid "Delete Entry"
+msgstr " Dileu eitem"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:280
+msgid " (Default)"
+msgstr "(Rhagosodedig)"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:397
+#, fuzzy
+msgid "Edit ACL Entry"
+msgstr "&Golygu cofnod ..."
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:407
+#, fuzzy
+msgid "Entry Type"
+msgstr "Math ye argraffydd:"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:410
+msgid "Default for new files in this folder"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:446
+msgid "User: "
+msgstr "Defnyddiwr: "
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:450
+msgid "Group: "
+msgstr "Gr?p: "
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:563
+msgid "Type"
+msgstr "Math"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:564 tdefile/tdefiledetailview.cpp:66
+msgid "Name"
+msgstr "Enw"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:565
+msgid ""
+"_: read permission\n"
+"r"
+msgstr "r"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:566
+msgid ""
+"_: write permission\n"
+"w"
+msgstr "gorllewin"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:567
+msgid ""
+"_: execute permission\n"
+"x"
+msgstr "x"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:568
+#, fuzzy
+msgid "Effective"
+msgstr "Gweithredwr"
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:88
+msgid "Menu Editor"
+msgstr "Golygydd Dewislen"
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:94 tdefile/tdediroperator.cpp:1258
+msgid "Menu"
+msgstr "Dewislen"
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:98
+msgid "New..."
+msgstr "Newydd ..."
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:100
+msgid "Move Up"
+msgstr "Symud i Fyny"
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:101
+msgid "Move Down"
+msgstr "Symud i Lawr"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:90
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Dewis Plygell"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:92 tdefile/kdirselectdialog.cpp:125
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1269
+msgid "New Folder..."
+msgstr "Plygell Newydd..."
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:109
+msgid "Folders"
+msgstr "Plygyll"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:128
+#, fuzzy
+msgid "Show Hidden Folders"
+msgstr "Dangos Ffeiliau Cudd"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:407 tdefile/kdirselectdialog.cpp:411
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:389 tdefile/tdediroperator.cpp:393
+msgid "New Folder"
+msgstr "Plygell Newydd"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:412 tdefile/tdediroperator.cpp:394
+#, c-format
+msgid ""
+"Create new folder in:\n"
"%1"
msgstr ""
-"URL Annilys \n"
-" %1"
+"Creu plygell newydd yn: \n"
+"%1"
-#: tdeio/paste.cpp:299
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:435 tdefile/tdediroperator.cpp:422
+msgid "A file or folder named %1 already exists."
+msgstr "Mae ffeil neu blygell o'r enw %1 mewn bod yn barod."
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:439 tdefile/tdediroperator.cpp:426
+#, fuzzy
+msgid "You do not have permission to create that folder."
+msgstr "Does dim hawliau ganddoch i greu'r plygell yna."
+
+#: tdefile/kencodingfiledialog.cpp:101 tdefile/kencodingfiledialog.cpp:120
+#: tdefile/kencodingfiledialog.cpp:135 tdefile/kencodingfiledialog.cpp:153
+#: tdefile/kicondialog.cpp:592 tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:112
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1334 tdefile/tdefiledialog.cpp:1358
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1374 tdefile/tdefiledialog.cpp:1388
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1404 tdefile/tdefiledialog.cpp:1444
+msgid "Open"
+msgstr "Agor"
+
+#: tdefile/kencodingfiledialog.cpp:174 tdefile/kencodingfiledialog.cpp:197
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1612 tdefile/tdefiledialog.cpp:1641
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1660
+msgid "Save As"
+msgstr "Cadw Fel"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:241 tdefile/kicondialog.cpp:250
+msgid "Select Icon"
+msgstr "Dewis Eicon"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:270
+msgid "Icon Source"
+msgstr "Ffynhonell Eicon"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:276
+msgid "S&ystem icons:"
+msgstr "E&iconau cysawd:"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:281
+msgid "O&ther icons:"
+msgstr "Ei&conau eraill:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:213 tdefile/kicondialog.cpp:283
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3715
+#, no-c-format
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Pori..."
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:293
+msgid "Clear Search"
+msgstr "Gwagu'r Chwiliad"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:297
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Chwilio:"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:308
+msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:204 tdefile/kicondialog.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid "Actions"
+msgstr "Gweithrediadau"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:331
+#, fuzzy
+msgid "Animations"
+msgstr "Stopio Animeiddiadau"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:332 tdefile/kopenwith.cpp:298
+msgid "Applications"
+msgstr "Cymhwysiannau"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:333
+msgid "Categories"
+msgstr "Categoriau"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:334
+msgid "Devices"
+msgstr "Dyfeisiau"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:335
+#, fuzzy
+msgid "Emblems"
+msgstr "symudol"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:336
+#, fuzzy
+msgid "Emotes"
+msgstr "Cynnwys Gwag"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:337
+msgid "Filesystems"
+msgstr "Cysodau ffeil"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:338
+msgid "International"
+msgstr "Rhyngwladol"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:339
+msgid "Mimetypes"
+msgstr "Mathau MIME"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:340
+#, fuzzy
+msgid "Places"
+msgstr "Tudalennau"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:341
+#, fuzzy
+msgid "Status"
+msgstr "Ymgychwyn"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:589
+msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
+msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Ffeiliau eicon (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
+
+#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:53
+msgid "&Automatic preview"
+msgstr "&Awtomatig"
+
+#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:58
+msgid "&Preview"
+msgstr "&Rhagolwg"
+
+#: tdefile/kmetaprops.cpp:130
+msgid "&Meta Info"
+msgstr "&Gwybodaeth Meta"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:81
+msgid "Sounds"
+msgstr "Syniau"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:82
+msgid "Logging"
+msgstr "Cofnodi"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:83
+msgid "Program Execution"
+msgstr "Gweithrediad Rhaglen"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:84
+msgid "Message Windows"
+msgstr "Ffenestri Negesau"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:85
+msgid "Passive Windows"
+msgstr "Ffenestri Goddefol"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:86
+msgid "Standard Error Output"
+msgstr "Allbwn Gwall Safonol"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:87
+msgid "Taskbar"
+msgstr "Bar Tasgiau"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:121
+msgid "Execute a program"
+msgstr "Gweithredu rhaglen"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:122
+msgid "Print to Standard error output"
+msgstr "Argraffu i allbwn gwall safonol"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:123
+msgid "Display a messagebox"
+msgstr "Dangos blwch neges"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:124
+msgid "Log to a file"
+msgstr "Ysgrifennu i ffeil cofnod"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:125
+msgid "Play a sound"
+msgstr "Chwarae sŵn"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:126
+msgid "Flash the taskbar entry"
+msgstr "Fflachio cofnod y bar tasgiau"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:163
+msgid "Notification Settings"
+msgstr "Gosodiadau Hysbysau"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:309
+msgid ""
+"<qt>You may use the following macros<br>in the commandline:<br><b>%e</b>: "
+"for the event name,<br><b>%a</b>: for the name of the application that sent "
+"the event,<br><b>%s</b>: for the notification message,<br><b>%w</b>: for the "
+"numeric window ID where the event originated,<br><b>%i</b>: for the numeric "
+"event ID."
+msgstr ""
+"<qt>Gallwch ddefnyddio'r macros isod <br>yn y llinell gorchymyn:<br><b>%e</"
+"b>: am enw'r digwyddiad,<br><b>%a</b>: am enw'r cymhwysiad a anfonodd y "
+"digwyddiad,<br><b>%s</b>: am y neges hysbysu,<br><b>%w</b>: am yr ID "
+"ffenestr rhifol lle cychwynnodd y digwyddiad, <br><b>%i</b>: am yr ID "
+"digwyddiad rhifol."
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:339
+#, fuzzy
+msgid "Advanced <<"
+msgstr "Gosod &uwch"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:340
+msgid "Hide advanced options"
+msgstr "Cuddio dewisiadau uwch"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:356
+#, fuzzy
+msgid "Advanced >>"
+msgstr "Gosod &uwch"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:357
+msgid "Show advanced options"
+msgstr "Dangos dewisiadau uwch"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:782
+#, fuzzy
+msgid "This will cause the notifications to be reset to their defaults."
+msgstr "Achosir i'r hysbysau gael ei ail-osod i'w rhagosodiadau!"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:784
+msgid "Are You Sure?"
+msgstr "Ydych Yn Sicr?"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:785
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Ailosod"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:858
+msgid "Select Sound File"
+msgstr "Dewis Ffeil Sw^n"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:894
+msgid "Select Log File"
+msgstr "Dewis Ffeil Cofnodi"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:908
+msgid "Select File to Execute"
+msgstr "Dewis Ffeil i Weithredu"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:942
+#, fuzzy
+msgid "The specified file does not exist."
+msgstr "Efallai nad yw'r plygell penodol mewn bod."
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:1012
+msgid "No description available"
+msgstr "Disgrifiad"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:154
+msgid "Known Applications"
+msgstr "Cymhwysiannau Hysbys"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:324
+msgid "Open With"
+msgstr "Agor Efo"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:328
+msgid ""
+"<qt>Select the program that should be used to open <b>%1</b>. If the program "
+"is not listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dewis y rhaglen a ddylai gael ei defnyddio i agor <b>%1</b>. Os nad yw'r "
+"rhaglen wedi ei rhestru, mewnbynnwch yr enw neu clicio ar y botwm pori.</qt>"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:334
+msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files."
+msgstr "Dewis enw'r rhaglen i agor y ffeiliau penodol."
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:355
+#, c-format
+msgid "Choose Application for %1"
+msgstr "Dewis Cymhwysiad i %1"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:356
+msgid ""
+"<qt>Select the program for the file type: <b>%1</b>. If the program is not "
+"listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dewis y rhaglen i'r math o ffeil: <b>%1</b>. Os nad yw'r rhaglen wedi ei "
+"rhestru, mewnbynnwch yr enw neu clicio ar y botwm pori</qt>"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:368
+msgid "Choose Application"
+msgstr "Dewis Cymhwysiad"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:369
+msgid ""
+"<qt>Select a program. If the program is not listed, enter the name or click "
+"the browse button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dewisi rhaglen. Os nad yw'r rhaglen wedi ei rhestru, mewnbynnwch yr enw "
+"neu clicio ar y botwm pori</qt>"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:408
+msgid "Clear input field"
+msgstr "Diddymu'r faes mewnbwn."
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:438
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files use for applications that can open several local files "
+"at once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the directory of the file to open\n"
+"%D - a list of directories\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the comment"
+msgstr ""
+" Wedi'r gorchymyn, gallwch gael mwy nag un cadwryddion lle a fydd yn cael ei "
+"ailosod gan y gwerthoedd gwirioneddol pan rhedir y rhaglen wirioneddol:\n"
+"%f - enw ffeil sengl\n"
+"%F - rhestr ffeiliau; i'w ddefnyddio i gymhwysiadau sy'n gallu agor mwy nag "
+"un ffeil lleol ar yr un pryd\n"
+"%u - URL sengl\n"
+"%U - rhestr o URLau\n"
+"%d - cyfeiriadur y ffeil i agor\n"
+"%D - rhestr o gyfeiriaduron\n"
+"%i - yr eicon\n"
+"%m - yr eicon bach\n"
+"%c - y sylwad"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:471
+msgid "Run in &terminal"
+msgstr "Rhedeg mewn &terfynell"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:482
+msgid "&Do not close when command exits"
+msgstr "&Peidiwch a chau pan terfynir y gorchymyn"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:499
+msgid "&Remember application association for this type of file"
+msgstr "&Cofio cyd-gymhwysiad i'r math yma o ffeil"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:844 tdeio/krun.cpp:221
+msgid "Open with:"
+msgstr "Agor Efo:"
+
+#: tdefile/kpreviewprops.cpp:49
+msgid "P&review"
+msgstr "R&hagolwg"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:177 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:193
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:209 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:232
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:252 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:272
+#, c-format
+msgid "Properties for %1"
+msgstr "Priodweddau i %1"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:208
#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"_n: &Paste File\n"
-"&Paste %n Files"
+"_n: <never used>\n"
+"Properties for %n Selected Items"
+msgstr "Priodweddau i %1"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:748
+msgid "&General"
+msgstr "&Cyffredin"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:951 tdeio/tdefileitem.cpp:949
+msgid "Type:"
+msgstr "Math:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:968
+msgid "Create new file type"
+msgstr "Creu math ffeil newydd"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:970
+msgid "Edit file type"
+msgstr "Golygu math y ffeil"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:983
+msgid "Contents:"
+msgstr "Cynnwys:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1001 tdeio/tdefileitem.cpp:961
+msgid "Size:"
+msgstr "Maint:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1025
+msgid "Calculate"
+msgstr "Cyfrifo"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1026
+msgid "Stop"
+msgstr "Aros"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1036 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1263
+msgid "Refresh"
+msgstr "Adnewyddu"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1044
+msgid "Points to:"
+msgstr "Cyfeirio at:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1058
+msgid "Created:"
+msgstr "Creuwyd:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1069 tdeio/tdefileitem.cpp:966
+msgid "Modified:"
+msgstr "Newidwyd:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1080
+msgid "Accessed:"
+msgstr "Agorwyd:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1099
+msgid "Mounted on:"
+msgstr "Wedi'i arosod ar:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1106 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2968
+msgid "Free disk space:"
+msgstr "Lle ddisg wag:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1213 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1228
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3128
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Available space out of total partition size (percent used)\n"
+"%1 out of %2 (%3% used)"
+msgstr "%1allan o %2 (defnyddir %3%)"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1239
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Calculating... %1 (%2)\n"
+"%3, %4"
+msgstr "Cyfrifo ... %1 (%2)"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1242 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1258
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 file\n"
+"%n files"
msgstr ""
"%n ffeil\n"
"%n o ffeiliau"
-#: tdeio/paste.cpp:301
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1243 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1259
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 sub-folder\n"
+"%n sub-folders"
+msgstr ""
+"%n plygell\n"
+"%n o blygyll"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1272
+msgid "Calculating..."
+msgstr "Cyfrifo ..."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1306
+msgid "Stopped"
+msgstr "Wedi aros"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1347
+#, fuzzy
+msgid "The new file name is empty."
+msgstr "Mae enw'r ffeil newydd yn wag!"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1489 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2685
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2701 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2858
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3156 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3440
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3936 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4179
+msgid ""
+"<qt>Could not save properties. You do not have sufficient access to write to "
+"<b>%1</b>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Methu cadw priodweddau. Does ganddych ganiatadau digonol i ysgrifennu i "
+"<b>%1</b>.</qt>"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1563 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1567
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1572
+msgid "Forbidden"
+msgstr "Gwaharddir"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1564
+msgid "Can Read"
+msgstr " Gallu Darllen"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1565
+msgid "Can Read & Write"
+msgstr "Gallu Darllen ac Ysgrifennu"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1568
+msgid "Can View Content"
+msgstr " Gallu Edrych ar Gynnwys"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1569
+msgid "Can View & Modify Content"
+msgstr "Gallu Edrych ar a Newid Cynnwys"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1573
+msgid "Can View Content & Read"
+msgstr "Gallu Edrych ar Gynnwys a Darllen"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1574
+msgid "Can View/Read & Modify/Write"
+msgstr " Gallu Edrych/Darllen a Newid/Ysgrifennu"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1668
+msgid "&Permissions"
+msgstr "&Caniatadau"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1679 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1944
+msgid "Access Permissions"
+msgstr "Caniatadau Cyrchu"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1690
+msgid ""
+"_n: This file is a link and does not have permissions.\n"
+"All files are links and do not have permissions."
+msgstr ""
+"Mae'r %n ffeil yma yn gyswllt ac nid oes ganddo ganiatadau. \n"
+"Mae'r %n ffeiliau i gyd yn gysylltau ac nid oes ganddynt ganiatadau."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1693
+msgid "Only the owner can change permissions."
+msgstr "Neb ond y perchennog sy'n gallu newid caniatadau."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1696
+msgid "O&wner:"
+msgstr "Perc&hennog:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1702
+msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do."
+msgstr "Penodi'r gweithrediadau y mae'r perchennog yn cael gwneud."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1704
+msgid "Gro&up:"
+msgstr "Gr&w^p:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1710
+msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do."
+msgstr "Penodi'r gweithrediadau y mae aelodau'r grw^p yn cael gwneud."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1712
+msgid "O&thers:"
+msgstr "E&raill:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1718
+msgid ""
+"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the "
+"group, are allowed to do."
+msgstr ""
+"Penodi'r gweithrediadau y mae pob defnyddiwr, sy ddim yn berchennog neu "
+"aelod y grw^p, yn cael gwneud."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1723
+msgid "Only own&er can rename and delete folder content"
+msgstr "Neb ond y per&chennog sy'n cael ail-enwi a dileu cynnwys plygell"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1724
+msgid "Is &executable"
+msgstr "Gallu ei &Weithredu"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1728
+msgid ""
+"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the "
+"contained files and folders. Other users can only add new files, which "
+"requires the 'Modify Content' permission."
+msgstr ""
+"Galluogi'r dewisiad yma i adael i neb ond perchennog y plygell ddileu neu "
+"ail-enwi'r ffeiliau neu plygyll sydd ynddo. Mae defnyddwyr eraill yn gallu "
+"ychwanegu dim ond ffeiliau newydd, sy'n galw am y caniatad 'Addasu Cynnwys'."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1732
+msgid ""
+"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for "
+"programs and scripts. It is required when you want to execute them."
+msgstr ""
+" Galluogi'r dewisiad yma i benodi'r ffeil fel gweithredadwy. Mae hyn yn "
+"gwneud synnwyr i ddim ond rhaglenni a sgriptiau. Mae'n angenrheidiol os "
+"byddwch eisiau eu gweithredu."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1739
+msgid "A&dvanced Permissions"
+msgstr "C&aniatadau Uwch"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1748
+msgid "Ownership"
+msgstr "Perchenogaeth"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1757
+msgid "User:"
+msgstr "Defnyddiwr:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1847
+msgid "Group:"
+msgstr "Grw^p:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1889
+msgid "Apply changes to all subfolders and their contents"
+msgstr "Gosod newidiadau i bob is-blygell a'i gynnwys."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1934
+msgid "Advanced Permissions"
+msgstr "Caniatadau Uwch"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1953
+msgid "Class"
+msgstr "Dosbarth"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1958
+msgid ""
+"Show\n"
+"Entries"
+msgstr ""
+" Dangos\n"
+" Cofnodion"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1960
+msgid "Read"
+msgstr "Darllen"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1965
+msgid "This flag allows viewing the content of the folder."
+msgstr "Mae'r faner yma yn gadael gweld cynnwys y plygell."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1967
+msgid "The Read flag allows viewing the content of the file."
+msgstr "Mae'r faner Ddarllen yn gadael gweld cynnwys y ffeil."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1971
+msgid ""
+"Write\n"
+"Entries"
+msgstr ""
+" Ysgrifennu\n"
+" Cofnodion"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1973
+msgid "Write"
+msgstr "Ysgrifennu"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1978
+msgid ""
+"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting "
+"and renaming can be limited using the Sticky flag."
+msgstr ""
+" Mae'r faner yma yn gadael ychwanegu, ail-enwi a dileu ffeiliau. Noder: "
+"gellir cyfyngu dileu ac ail-enwi gan ddefnyddio'r faner Gludiog."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1981
+msgid "The Write flag allows modifying the content of the file."
+msgstr "Mae'r faner Ysgrifennu yn gadael addasu cynnwys y ffeil."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1986
+msgid ""
+"_: Enter folder\n"
+"Enter"
+msgstr "Mynd i mewn"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1987
+msgid "Enable this flag to allow entering the folder."
+msgstr "Galluogi'r faner yma i adael mynd i mewn i'r plygell."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1990
+msgid "Exec"
+msgstr "Gweithredu"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1991
+msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program."
+msgstr "Galluogi'r faner yma i adael gweithredu'r ffeil fel rhaglen."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2001
+msgid "Special"
+msgstr "Arbennig"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2005
+msgid ""
+"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can "
+"be seen in the right hand column."
+msgstr ""
+"Baner arbennig. Dilys i'r plygell cyfan. Gall ystyr cywir y faner gael ei "
+"weld yn y golofn dde."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2008
+msgid ""
+"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand "
+"column."
+msgstr ""
+"Baner arbennig. Gall ystyr cywir y faner gael ei weld yn y golofn dde."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:95 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2012
+#, no-c-format
+msgid "User"
+msgstr "Defnyddiwr"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2016 tdefile/tdefiledetailview.cpp:71
+msgid "Group"
+msgstr "Grw^p"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2024
+msgid "Set UID"
+msgstr "Gosod UID"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2028
+msgid ""
+"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new "
+"files."
+msgstr ""
+"Os osodir y faner yma, bydd perchennog y plygell yma yn biau pob ffeil "
+"newydd."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2031
+msgid ""
+"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with "
+"the permissions of the owner."
+msgstr ""
+"Os mae'r ffeil yma yn weithredadwy ac mae'r faner wedi ei gosod, bydd o'n "
+"cael ei weithredu efo caniatadau'r perchennog."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2035
+msgid "Set GID"
+msgstr "Gosod GID"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2039
+msgid ""
+"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files."
+msgstr ""
+"Os osodir y faner yma, bydd cylch y plygell yma yn cael ei osod am bob ffeil "
+"newydd."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2042
+msgid ""
+"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with "
+"the permissions of the group."
+msgstr ""
+"Os mae'r ffeil yma yn weithredadwy ac mae'r faner wedi ei gosod, bydd o'n "
+"cael ei weithredu efo caniatadau'r grw^p."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2046
+msgid ""
+"_: File permission\n"
+"Sticky"
+msgstr "Gludiog"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2050
+msgid ""
+"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or "
+"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this."
+msgstr ""
+"Os osodir y faner Gludiog ar blygell, neb ond y perchennog a gwraidd sy'n "
+"gallu dileu neu ail-enwi ffeiliau. Fel arall, mae pawb sydd efo caniatadau "
+"ysgrifennu yn gallu gwneud hyn."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2054
+msgid ""
+"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some "
+"systems"
+msgstr ""
+" Mae'r faner Gludiog ar ffeil yn cael ei anywbyddu ar Linux, ond gall ei "
+"defnyddio ar rhai cysodau"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2241
+msgid "Link"
+msgstr " Cyswllt"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2257
+msgid "Varying (No Change)"
+msgstr "Amrywio (Dim Newid)"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2356
+msgid ""
+"_n: This file uses advanced permissions\n"
+"These files use advanced permissions."
+msgstr ""
+"Mae'r %n ffeil yma yn defnyddio caniatadau uwch. \n"
+"Mae'r %n ffeiliau yma yn defnyddio caniatadau uwch."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2377
+msgid ""
+"_n: This folder uses advanced permissions.\n"
+"These folders use advanced permissions."
+msgstr ""
+"Mae'r %n plygell yma yn defnyddio caniatadau uwch. \n"
+"Mae'r %n plygyll yma yn defnyddio caniatadau uwch."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2392
+msgid "These files use advanced permissions."
+msgstr "Mae'r ffeiliau yma yn defnyddio caniatadau uwch."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2608
+msgid "U&RL"
+msgstr "U&RL"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2745
+msgid "A&ssociation"
+msgstr "&Cyd"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2754
+#, fuzzy
+msgid "Pattern ( example: *.html*.htm )"
+msgstr "Patrwm (enghraifft: *.html;*.htm )"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2766 tdeio/kmimetypechooser.cpp:75
+msgid "Mime Type"
+msgstr "Math MIME"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2777 tdeio/kmimetypechooser.cpp:80
+msgid "Comment"
+msgstr "Esboniad"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2787
+msgid "Left click previews"
+msgstr "Rhagolygon chwith-glic"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2906
+msgid "De&vice"
+msgstr "Dy&fais"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2936
+msgid "Device (/dev/fd0):"
+msgstr "Dyfais (/dev/fd0):"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2937
+msgid "Device:"
+msgstr "Dyfais:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2947
+msgid "Read only"
+msgstr "Darllen yn unig"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2951
+#, fuzzy
+msgid "File system:"
+msgstr "Cysodau ffeil"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2959
+msgid "Mount point (/mnt/floppy):"
+msgstr "Man gosod (/mnt/floppy):"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2960
+msgid "Mount point:"
+msgstr "Man gosod:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2991
+msgid "Unmounted Icon"
+msgstr "Eicon diosod"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3188 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3996
+msgid "&Application"
+msgstr "&Cymhwysiad"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3313
#, c-format
+msgid "Add File Type for %1"
+msgstr "Ychwanegu Math Ffeil am %1"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3317 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3318
msgid ""
-"_n: &Paste URL\n"
-"&Paste %n URLs"
+"Add the selected file types to\n"
+"the list of supported file types."
msgstr ""
+"Ychwanegu'r mathau ffeiliau penodol\n"
+"i'r rhestr o fathau ffeil a gynhelir."
-#: tdeio/paste.cpp:303
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3512 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3968
+msgid "Only executables on local file systems are supported."
+msgstr "Cynhelir 'mond gweithredadweau ar gysodau ffeil lleol."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3524
+#, c-format
+msgid "Advanced Options for %1"
+msgstr "Dewisiadau Uwch am %1"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3683
+msgid "E&xecute"
+msgstr "G&weithredu"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3690
+msgid "Comman&d:"
+msgstr "Gorchym&n:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3699
#, fuzzy
-msgid "&Paste Clipboard Contents"
-msgstr "Enw ffeil i gynnwys gludfwrdd:"
+msgid ""
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files use for applications that can open several local files "
+"at once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the folder of the file to open\n"
+"%D - a list of folders\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the caption"
+msgstr ""
+" Wedi'r gorchymyn, gallwch gael mwy nag un cadwrydd lle a fydd yn cael ei "
+"ailosod gan y gwerthoedd gwirioneddol pan rhedir y rhaglen wirioneddol:\n"
+"%f - enw ffeil sengl\n"
+"%F - rhestr ffeiliau; i'w ddefnyddio i gymhwysiadau sy'n gallu agor mwy nag "
+"un ffeil lleol ar yr un pryd\n"
+"%u - URL sengl\n"
+"%U - rhestr o URLau\n"
+"%d - plygell y ffeil i agor\n"
+"%D - rhestr o blygyll\n"
+"%i - yr eicon\n"
+"%m - yr eicon bach\n"
+"%c - y sylwad"
-#: tdeio/kscan.cpp:52
-msgid "Acquire Image"
-msgstr "Cipio Delwedd"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3720
+msgid "Panel Embedding"
+msgstr "Mewnadeiladu Panel"
-#: tdeio/kscan.cpp:95
-msgid "OCR Image"
-msgstr "Delwedd OCR"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3729
+msgid "&Execute on click:"
+msgstr "&Gweithredu ar glic:"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:110
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3737
+msgid "&Window title:"
+msgstr "&Teitl Ffenestr:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:55 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3757
+#, no-c-format
+msgid "&Run in terminal"
+msgstr "&Rhedeg mewn terfynell"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:77 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3772
+#, no-c-format
+msgid "Do not &close when command exits"
+msgstr "Peidiwch a c&hau pan bydd y gorchymyn yn terfynu."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:66 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3776
+#, no-c-format
+msgid "&Terminal options:"
+msgstr "&Dewisiadau Terfynell"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:106 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3796
+#, no-c-format
+msgid "Ru&n as a different user"
+msgstr "Rhede&g fel defnyddiwr gwahanol"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:134 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3799
+#: tdeio/passdlg.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "&Username:"
+msgstr "&Enw Defnyddiwr:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4037
+msgid "Description:"
+msgstr "Disgrifiad:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4043
+msgid "Comment:"
+msgstr "Esboniad:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4049
+msgid "File types:"
+msgstr "Mathau o Ffeil:"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:352
+msgid ""
+"<qt>The <b>Quick Access</b> panel provides easy access to commonly used file "
+"locations.<p>Clicking on one of the shortcut entries will take you to that "
+"location.<p>By right clicking on an entry you can add, edit and remove "
+"shortcuts.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Mae'r panel <b>Cyrchu ar Frys</b> yn darparu cyrchiad hawdd i leoliadau "
+"ffeil a ddefnyddir yn aml.<p>Bydd clicio ar un o'r cofnodion byrlwybr yn "
+"mynd â chi i'r lleoliad yna.<p>Drwy dde-glicio ar gofnod, gallwch ychwanegu, "
+"golygu a diddymu byrlwybrau.</qt>"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:620
#, fuzzy
-msgid "No mime types installed."
-msgstr "Dim mathau mime wedi eu gosod!"
+msgid "Desktop Search"
+msgstr "Penbwrdd %1"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:136
+#: tdefile/kurlbar.cpp:745
+msgid "&Large Icons"
+msgstr "Eiconau &Mawr"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:745
+msgid "&Small Icons"
+msgstr "Eiconau &Bach"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:751
+msgid "&Edit Entry..."
+msgstr "&Golygu cofnod ..."
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:755
+msgid "&Add Entry..."
+msgstr "&Ychwanegu cofnod ..."
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:759
+msgid "&Remove Entry"
+msgstr "&Diddymu Cofnod"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:791
+msgid "Enter a description"
+msgstr "Rhoi disgrifiad"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:937
+msgid "Edit Quick Access Entry"
+msgstr "Golygu Cofnod Cyrchu ar Frys"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:940
+msgid ""
+"<qt><b>Please provide a description, URL and icon for this Quick Access "
+"entry.</b></br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Mae angen darparu disgrifiad, URL ac eicon i'r cofnod Cyrchu ar Frys "
+"yma.</b></br></qt>"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:947
+msgid ""
+"<qt>This is the text that will appear in the Quick Access panel.<p>The "
+"description should consist of one or two words that will help you remember "
+"what this entry refers to.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dyma'r testun a fydd yn ymddangos yn y panel Cyrchu ar Frys.<p>Dylai'r "
+"disgrifiad gynnwys un neu ddau o eiriau a fydd yn helpu chi gofio be mae'r "
+"cofnod hwn yn cyfeirio ato.</qt>"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:125 tdefile/kurlbar.cpp:950
+#, no-c-format
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Disgrifiad:"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:957
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be "
+"used. For example:<p>%1<br>http://www.trinitydesktop.org<p>By clicking on "
+"the button next to the text edit box you can browse to an appropriate URL.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Y lleoliad sydd ar y cyd efo'r cofnod. Gellir defnyddio unrhyw URL "
+"dilys. Er enghraifft: <p>%1<br>http://www.kde.org<br>ftp://ftp.kde.org/pub/"
+"kde/stable <p>Gan glicio ar y botwm wrth ymyl y blwch golygu testun, gallwch "
+"pori at URL addas. </qt>"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:961
+msgid "&URL:"
+msgstr "&URL:"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:968
+msgid ""
+"<qt>This is the icon that will appear in the Quick Access panel.<p>Click on "
+"the button to select a different icon.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Yr eicon a ymddenygs yn y panel Cyrchu ar Frys.<p>Cliciwch ar y botwm i "
+"ddewis eicon gwahanol.</qt>"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:970
+msgid "Choose an &icon:"
+msgstr "Dewis &eicon:"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:986
+msgid "&Only show when using this application (%1)"
+msgstr "Dangos 'mond &pan ddefnyddir y cymhwysiad yma (%1)"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:989
+msgid ""
+"<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using the "
+"current application (%1).<p>If this setting is not selected, the entry will "
+"be available in all applications.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dewis y gosodiad yma os ydych eisiau i'r cofnod yma ddangos 'mond pan "
+"ddefnyddir y cymhwysiad yma (%1).<p>Os ni ddewisir y gosodiad yma, bydd y "
+"cofnod ar gael ym mhob chymhwysiad.</qt>"
+
+#: tdefile/kurlrequester.cpp:213
+msgid "Open file dialog"
+msgstr "Agor Ymgom Ffeil"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:448
+#, fuzzy
+msgid "You did not select a file to delete."
+msgstr "Wnaethoch chi ddim dewis ffeil i ddileu."
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:449
+msgid "Nothing to Delete"
+msgstr "Dim byd i'w dileu."
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:471
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to delete\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ydych wir eisiau dileu\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:473
+msgid "Delete File"
+msgstr "Dileu Ffeil"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:478
#, c-format
msgid ""
-"Could not find mime type\n"
-"%1"
+"_n: Do you really want to delete this item?\n"
+"Do you really want to delete these %n items?"
msgstr ""
-"Methu canfod math MIME\n"
-" %1"
+"Ydych wir eisiau dileu yr eitem yma?\n"
+"Ydych wir eisiau dileu y %n o eitemau yma?"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:794
-msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry."
-msgstr "Mae'r ffeil cofnod penbwrdd %1 heb gofnod Type= ..."
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:480
+msgid "Delete Files"
+msgstr "Dileu Ffeiliau"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:511
+#, fuzzy
+msgid "You did not select a file to trash."
+msgstr "Wnaethoch chi ddim dewis ffeil i ddileu."
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:512
+#, fuzzy
+msgid "Nothing to Trash"
+msgstr "Dim byd i'w Ddadwneud"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:815
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:534
+#, fuzzy
msgid ""
-"The desktop entry of type\n"
-"%1\n"
-"is unknown."
+"<qt>Do you really want to trash\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
msgstr ""
-"Mae'r cofnod penbwrdd o fath\n"
-" %1\n"
-" yn anhysbys."
+"<qt>Ydych wir eisiau dileu\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:829 tdeio/kmimetype.cpp:931 tdeio/kmimetype.cpp:1113
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:536
+#, fuzzy
+msgid "Trash File"
+msgstr "Sbwriel"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:537 tdefile/tdediroperator.cpp:544
msgid ""
-"The desktop entry file\n"
-"%1\n"
-"is of type FSDevice but has no Dev=... entry."
+"_: to trash\n"
+"&Trash"
msgstr ""
-"Mae'r ffeil cofnod penbwrdd \n"
-" %1\n"
-" o fath FSDevice ond nid oes cofnod Dev= ... ganddo."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:875
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:541
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"The desktop entry file\n"
-"%1\n"
-"is of type Link but has no URL=... entry."
+"_n: translators: not called for n == 1\n"
+"Do you really want to trash these %n items?"
msgstr ""
-"Mae'r ffeil cofnod penbwrdd \n"
-" %1\n"
-" o fath Link ond nid oes cofnod URL= ... ganddo."
+"Ydych wir eisiau dileu'r %n eitem yma? \n"
+"Ydych wir eisiau dileu'r %n eitem yma?"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:941
-msgid "Mount"
-msgstr "Gosod"
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:543
+#, fuzzy
+msgid "Trash Files"
+msgstr "Ffeiliau dros dro"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:952
-msgid "Eject"
-msgstr "Allfwrw"
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:658 tdefile/tdediroperator.cpp:726
+msgid "The specified folder does not exist or was not readable."
+msgstr "Nid ydy'r plygell penodol yn bodoli, neu doedd o ddim yn ddarllenadwy."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:954
-msgid "Unmount"
-msgstr "Datosod"
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:920 tdefile/tdediroperator.cpp:1321
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:64
+msgid "Detailed View"
+msgstr "Golwg Manwl"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:925 tdefile/tdediroperator.cpp:1319
+msgid "Short View"
+msgstr "Golwg Byr"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1260
+msgid "Parent Folder"
+msgstr "Plygell Rhiant"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1264 tdefile/tdefilespeedbar.cpp:60
+msgid "Home Folder"
+msgstr "Plygell Cartref"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1271
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Symud i'r Sbwriel"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1274
+msgid "Delete"
+msgstr "Dileu"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1277
+msgid "Reload"
+msgstr "Ail-lwytho"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1282
+msgid "Sorting"
+msgstr "Didoli"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1283
+msgid "By Name"
+msgstr "Gan Enw"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1286
+msgid "By Date"
+msgstr "Gan Ddyddiad"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1289
+msgid "By Size"
+msgstr "Gan Faint"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1292
+msgid "Reverse"
+msgstr "Gwrthwyneb"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1302
+msgid "Folders First"
+msgstr "Plygyll yn Gyntaf"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1304
+msgid "Case Insensitive"
+msgstr "Dim bwys am lythrennau bras"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1315
+msgid "&View"
+msgstr "&Golwg"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:1071
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1324
+msgid "Show Hidden Files"
+msgstr "Dangos Ffeiliau Cudd"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1327
+msgid "Separate Folders"
+msgstr "Plygyll ar Wahân"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1331
+msgid "Show Preview"
+msgstr "Dangos Rhagolwg"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1335
+#, fuzzy
+msgid "Hide Preview"
+msgstr "Rhagweld"
+
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:68
+msgid "Date"
+msgstr "Dyddiad"
+
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:69
+msgid "Permissions"
+msgstr "Caniatad"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:351
+#, fuzzy
+msgid "Please specify the filename to save to."
+msgstr "Penodwch enw'r ffeil i ddefnyddio wrth gadw."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:353
+msgid "Please select the file to open."
+msgstr "Penodwch enw'r ffeil i agor."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:414 tdefile/tdefiledialog.cpp:457
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1564
+msgid "You can only select local files."
+msgstr "Gallwch ddewis 'mond ffeiliau lleol."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:415 tdefile/tdefiledialog.cpp:458
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1565
+#, fuzzy
+msgid "Remote Files Not Accepted"
+msgstr "Ni derbynnir Ffeiliau Pell"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:449
msgid ""
-"The desktop entry file\n"
"%1\n"
-" has an invalid menu entry\n"
-"%2."
+"does not appear to be a valid URL.\n"
msgstr ""
-"Mae'r ffeil cofnod penbwrdd \n"
-" %1\n"
-" gyda cofnod dewislen annilys\n"
-" %2."
+"Ymddengys nad yw \n"
+" %1 \n"
+" yn URL dilys.\n"
-#: tdeio/slave.cpp:370
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:449
+msgid "Invalid URL"
+msgstr "URL Annilys"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:786
+msgid ""
+"<p>While typing in the text area, you may be presented with possible "
+"matches. This feature can be controlled by clicking with the right mouse "
+"button and selecting a preferred mode from the <b>Text Completion</b> menu."
+msgstr ""
+"<p>Wrth deipio yn yr ardal testun, cyflwynir cydweddiadau posib. Rheolir y "
+"nodwedd yma drwy glicio efo botwm de y llygoden, a dewis modd amgen oddiar y "
+"ddewislen <b>Cwblhau Testun</b>"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:795
+msgid "This is the name to save the file as."
+msgstr " Yr enw i ddefnyddio wrth gadw'r ffeil."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:800
+msgid ""
+"This is the list of files to open. More than one file can be specified by "
+"listing several files, separated by spaces."
+msgstr ""
+"Y rhestr o ffeiliau i agor. Gellir benodi mwy nac un ffeil drwy restru "
+"amryw ffeil, wedi eu gwahanu gan fylchau."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:807
+msgid "This is the name of the file to open."
+msgstr " Enw'r ffeil i agor."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:845
+#, fuzzy
+msgid "Current location"
+msgstr "Gweith&rediadau cyfredol:"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:846
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the currently listed location. The drop-down list also lists "
+"commonly used locations. This includes standard locations, such as your home "
+"folder, as well as locations that have been visited recently."
+msgstr ""
+"Rhestrir yma lleoliadau aml eu defnyddio. Mae hynny yn cynnwys lleoliadau "
+"safonol, fel eich plygell cartref, ac hefyd lleoliadau sydd wedi cael eu "
+"ymweld yn ddiweddar."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:853
#, c-format
-msgid "Unable to create io-slave: %1"
-msgstr "Methu creu gwas-io: %1"
+msgid "Root Folder: %1"
+msgstr "Plygell Gwraidd: %1"
-#: tdeio/slave.cpp:401
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:859
+#, c-format
+msgid "Home Folder: %1"
+msgstr "Plygell Cartref: %1"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:868
+#, c-format
+msgid "Documents: %1"
+msgstr "Dogfennau: %1"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:875
+#, c-format
+msgid "Desktop: %1"
+msgstr "Penbwrdd: %1"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:916
+msgid ""
+"<qt>Click this button to enter the parent folder.<p>For instance, if the "
+"current location is file:/home/%1 clicking this button will take you to "
+"file:/home.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Cliciwch y botwm yma i fynd i mewn i'r plygell rhiant.<p> Er enghraifft, "
+"os file:/home/%1 yw'r lleoliad cyfredol, bydd clicio'r botwm yma yn mynd â "
+"chi i file:/home.</qt>"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:920
+msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history."
+msgstr "Cliciwch y botwm yma i symud un cam yn ôl yn yr hanes pori."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:922
+msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history."
+msgstr "Cliciwch y botwm yma i symud un cam ymlaen yn yr hanes pori."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:924
+msgid "Click this button to reload the contents of the current location."
+msgstr "Cliciwch y botwm yma i ail-lwytho cynnwys y lleoliad cyfredol."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:927
+msgid "Click this button to create a new folder."
+msgstr "Cliciwch y botwm yma i greu plygell newydd."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:930
+msgid "Show Quick Access Navigation Panel"
+msgstr "Dangos Panel Morlywio Cyrchu ar Frys"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:931
#, fuzzy
-msgid "Unknown protocol '%1'."
+msgid "Hide Quick Access Navigation Panel"
+msgstr "Dangos Panel Morlywio Cyrchu ar Frys"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:936
+#, fuzzy
+msgid "Show Bookmarks"
+msgstr "Nodau tudalen"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:937
+#, fuzzy
+msgid "Hide Bookmarks"
+msgstr "Nodau tudalen"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:941
+msgid "Configure"
+msgstr "Ffurfweddu"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:942
+msgid ""
+"<qt>This is the configuration menu for the file dialog. Various options can "
+"be accessed from this menu including: <ul><li>how files are sorted in the "
+"list</li><li>types of view, including icon and list</li><li>showing of "
+"hidden files</li><li>the Quick Access navigation panel</li><li>file "
+"previews</li><li>separating folders from files</li></ul></qt>"
msgstr ""
-"Protocol anhysbys '%1'. \n"
+"<qt>Hon yw'r ddewislen osodiadau i'r ymgom ffeil. Cyrchir amryw dewisiad "
+"o'r ddewislen yma, yn cynnwys: <ul><li>sut y didolir ffeiliau yn y rhestr</"
+"li><li>mathau golwg, yn cynnwys eicon a rhestr</li><li>dangos ffeiliau cudd</"
+"li><li>y panel morlywio Cyrchu ar Frys</li><li>rhagolygon ffeil</"
+"li><li>gwahanu plygyll oddiwrth ffeiliau</li></ul></qt>"
-#: tdeio/slave.cpp:409
-msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'."
-msgstr "Methu canfod gwas-io i brotocol '%1'."
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:998
+msgid "&Location:"
+msgstr "&Lleoliad:"
-#: tdeio/slave.cpp:437
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1024
+msgid ""
+"<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not "
+"match the filter will not be shown.<p>You may select from one of the preset "
+"filters in the drop down menu, or you may enter a custom filter directly "
+"into the text area.<p>Wildcards such as * and ? are allowed.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Yr hidl i weithredu i'r rhestr ffeil. Ni ddangosir enwau ffeil sy ddim "
+"yn cydweddu efo'r hidl.<p>Gallwch ddewis un o'r hidlau rhagosodedig yn y "
+"cwymplen, neu gallwch mewnosod hidl addasu yn syth i mewn i'r ardal testun."
+"<p> Caniateir nod-chwilwyr fel * a ?. </qt>"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1030
+msgid "&Filter:"
+msgstr "&Hidl:"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1177
#, fuzzy
-msgid "Cannot talk to tdelauncher"
-msgstr "Methu siarad efo Klauncher"
+msgid "search term"
+msgstr "(chwilio)"
-#: tdeio/slave.cpp:448
-#, c-format
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1494
+#, fuzzy
msgid ""
-"Unable to create io-slave:\n"
-"tdelauncher said: %1"
+"The chosen filenames do not\n"
+"appear to be valid."
msgstr ""
-"Methu creu gwas-io:\n"
-" dywedodd tdelauncher: %1"
+"Ymddengys nad ydy \n"
+" enwau'r ffeiliau a ddewiswyd yn ddilys."
-#: tdeio/kservice.cpp:923
-msgid "Updating System Configuration"
-msgstr "Diweddaru Ffurfweddiad Cysawd"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1496
+msgid "Invalid Filenames"
+msgstr "Enwau Ffeil Annilys"
-#: tdeio/kservice.cpp:924
-msgid "Updating system configuration."
-msgstr "Diweddaru ffurfweddiad y cysawd."
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1526
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The requested filenames\n"
+"%1\n"
+"do not appear to be valid\n"
+"make sure every filename is enclosed in double quotes."
+msgstr ""
+"Nid ydy enwau'r ffeiliau a gofynwyd amdano \n"
+"%1\n"
+"yn edrych yn ddilys i mi. \n"
+"Sicrhewch bod pob enw ffeil ar amgau mewn dyfynodau dwbl."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1530
+msgid "Filename Error"
+msgstr "Gwall yn enw'r ffeil"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1687
+msgid "*|All Folders"
+msgstr "*|Pob Plygell"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1690 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
+msgid "*|All Files"
+msgstr "*|Pob Ffeil"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1987
+#, fuzzy
+msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
+msgstr "Dewis e&styniad yr enw ffeil yn awtomatig (%1)"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1988
+msgid "the extension <b>%1</b>"
+msgstr "yr estyniad<b>%1</b>"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1996
+#, fuzzy
+msgid "Automatically select filename e&xtension"
+msgstr "Dewis e&styniad yr enw ffeil yn awtomatig"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1997
+msgid "a suitable extension"
+msgstr "estyniad addas"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2008
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This option enables some convenient features for saving files with "
+"extensions:<br><ol><li>Any extension specified in the <b>%1</b> text area "
+"will be updated if you change the file type to save in.<br><br></li><li>If "
+"no extension is specified in the <b>%2</b> text area when you click <b>Save</"
+"b>, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not "
+"already exist). This extension is based on the file type that you have "
+"chosen to save in.<br><br>If you do not want TDE to supply an extension for "
+"the filename, you can either turn this option off or you can suppress it by "
+"adding a period (.) to the end of the filename (the period will be "
+"automatically removed).</li></ol>If unsure, keep this option enabled as it "
+"makes your files more manageable."
+msgstr ""
+"Mae'r dewisiad yma yn alluogi rhai nodweddion hwylus am gadw ffeiliau efo "
+"estyniadau:<br><ol><li>Bydd unrhyw estyniad wedi'i benodi yn y maes testun "
+"<b>%1</b> yn cael ei ddiweddaru os newidwch math y ffeil i'w gadw.<br><br></"
+"li><li>Os nid oes estyniad wedi ei benodi yn y maes testun <b>%2</b> pan "
+"gliciwch <b>Cadw</b>, bydd %3 yn cael ei ychwanegu i ddiwedd yr enw ffeil "
+"(os nid yw'r enw ffeil mewn bod yn barod). Mae'r estyniad ei seilio ar y "
+"math ffeil yr ydych wedi ei benodi. <br><br>Os nad ydych eisiau i TDE "
+"ddarparu estyniad i'r enw ffeil, gallwch un ai troi'r dewisiad yma i ffwrdd, "
+"neu ei atal gan ychwanegu atalnod llawn (.) i ddiwedd yr enw ffeil (bydd yr "
+"atalnod llawn yn cael ei waredu yn awtomatig).</li></ol>Os nad ydych yn "
+"sicr, alluogwch y dewisiad yma, oherwydd mae'n gwneud eich ffeiliau yn haws "
+"eu trefnu."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2282
+msgid ""
+"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this "
+"button to open the bookmark menu where you may add, edit or select a "
+"bookmark.<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise "
+"operate like bookmarks elsewhere in TDE.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Mae'r botwm yma yn gadael i chi nodi lleoliadau penodol. Cliciwch ar y "
+"botwm yma i agor y ddewislen tudnodau lle gallwch ychwanegu, golygu, neu "
+"dewis tudnod.<p>Mae'r tudnodau yma yn benodol i'r deialog ffeil, ond ym mhob "
+"modd arall maent yn ymddwyn fel tudnodau mewn llefydd eraill yn TDE.</qt> "
+
+#: tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:164
+msgid "All Supported Files"
+msgstr "Pob Ffeil a Cynhelir"
+
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:63
+msgid "Small Icons"
+msgstr "Eiconau Bach "
+
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:68
+msgid "Large Icons"
+msgstr "Eiconau Mawr"
+
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:76
+msgid "Thumbnail Previews"
+msgstr "Rhagolygon Cryno"
+
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:120
+msgid "Icon View"
+msgstr "Golwg Eicon"
+
+#: tdefile/tdefilemetainfowidget.cpp:111
+msgid "<Error>"
+msgstr "<Gwall>"
+
+#: tdefile/tdefilepreview.cpp:63
+msgid "Preview"
+msgstr "Rhagweld"
+
+#: tdefile/tdefilepreview.cpp:69
+msgid "No preview available."
+msgstr "Dim rhagolwg ar gael."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:58
+msgid "&Share"
+msgstr "&Rhaniad"
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:143
+#, fuzzy
+msgid "Only folders in your home folder can be shared."
+msgstr "Gellir rhannu dim ond cyfeiriaduron yn eich cyfeiriadur cartref."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:154
+msgid "Not shared"
+msgstr "Dim wedi'i rhannu. "
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:159
+msgid "Shared - read only for others"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:164
+msgid "Shared - writeable for others"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:186
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Sharing this folder makes it available under Linux/UNIX (NFS) and Windows "
+"(Samba)."
+msgstr ""
+"Mae rhannu'r cyfeiriadur yma yn trefnu ei fod ar gael dan Linux/Unix (NFS) a "
+"Windows (Samba)."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:192
+msgid "You can also reconfigure file sharing authorization."
+msgstr "Gallwch hefyd ailffurfweddu awdurdodi rhannu ffeiliau."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:195 tdefile/tdefilesharedlg.cpp:222
+msgid "Configure File Sharing..."
+msgstr "Ffurfweddu Cyfrannu Ffeiliau..."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:207
+msgid ""
+"Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/sbin."
+msgstr ""
+"Gwall wrth redeg 'filesharelist'. Cywiro os wedi'i osod ac yn $PATH neu /usr/"
+"sbin."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:214
+#, fuzzy
+msgid "You need to be authorized to share folders."
+msgstr "Rhaid i chi gael eich awdurdodi er mwyn rhannu cyfeiriaduron."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:217
+#, fuzzy
+msgid "File sharing is disabled."
+msgstr "Analluogir golygu"
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:282
+msgid "Sharing folder '%1' failed."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:283
+msgid ""
+"An error occurred while trying to share folder '%1'. Make sure that the Perl "
+"script 'fileshareset' is set suid root."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:288
+msgid "Unsharing folder '%1' failed."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:289
+msgid ""
+"An error occurred while trying to unshare folder '%1'. Make sure that the "
+"Perl script 'fileshareset' is set suid root."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:49
+msgid "Desktop"
+msgstr "Penbwrdd"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:56
+msgid "Documents"
+msgstr "Dogfennau"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:65
+msgid "Storage Media"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:100
+msgid "Downloads"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:102
+msgid "Music"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Pictures"
+msgstr "Pob Delwedd"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:106
+#, fuzzy
+msgid "Videos"
+msgstr "Fideo"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:108
+msgid "Templates"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:110
+msgid "Public"
+msgstr "Cyhoeddus"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:115
+#, fuzzy
+msgid "Network Folders"
+msgstr "Plygell Newydd"
+
+#: tdefile/tdefileview.cpp:77
+msgid "Unknown View"
+msgstr "Golwg Anhysbys"
+
+#: tdeio/chmodjob.cpp:173
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>. You have insufficient "
+"access to the file to perform the change.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Methu newid perchnogaeth y ffeil <b>%1</b> Does ganddych dim digon o "
+"hawliau i gyflawni'r newid.</qt>"
+
+#: tdeio/chmodjob.cpp:173
+#, fuzzy
+msgid "&Skip File"
+msgstr "&Ffeil"
#: tdeio/defaultprogress.cpp:104
msgid "Source:"
@@ -548,10 +2947,6 @@ msgstr "Agor &Ffeil"
msgid "Open &Destination"
msgstr "Agor &Cyrchfan"
-#: misc/uiserver.cpp:632 tdeio/defaultprogress.cpp:179
-msgid "Progress Dialog"
-msgstr "Deialog Cynnydd"
-
#: tdeio/defaultprogress.cpp:226
#, no-c-format
msgid ""
@@ -628,10 +3023,6 @@ msgstr ""
"%1 / %n ffeil\n"
"%1 / %n ffeil"
-#: misc/uiserver.cpp:288 tdeio/defaultprogress.cpp:325
-msgid "Stalled"
-msgstr "Wedi seibio"
-
#: tdeio/defaultprogress.cpp:327
msgid "%1/s ( %2 remaining )"
msgstr "%1/s ( %2 ar ôl )"
@@ -665,10 +3056,6 @@ msgstr "Archwilio Cynnydd Ffeil"
msgid "Mounting %1"
msgstr "Gosod %1"
-#: misc/uiserver.cpp:378 tdeio/defaultprogress.cpp:410
-msgid "Unmounting"
-msgstr "Ddi-osod"
-
#: tdeio/defaultprogress.cpp:418
#, c-format
msgid "Resuming from %1"
@@ -682,45 +3069,6 @@ msgstr "Amhosib ail-ddechrau"
msgid "%1/s (done)"
msgstr "%1/s (wedi'i wneud)"
-#: tdeio/pastedialog.cpp:49
-msgid "Data format:"
-msgstr "Fformat data :"
-
-#: tdeio/netaccess.cpp:67
-msgid "File '%1' is not readable"
-msgstr "Nid yw'r ffeil '%1' yn ddarllenadwy"
-
-#: tdeio/netaccess.cpp:461
-#, fuzzy
-msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'"
-msgstr ""
-"Protocol anhysbys '%1'. \n"
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:57
-msgid "Password"
-msgstr "Cyfrinair"
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:98
-#, fuzzy
-msgid "You need to supply a username and a password"
-msgstr "Rhaid i chi ddarparu enw cyfrif a cyfrinair"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3799 tdeio/passdlg.cpp:108
-msgid "&Username:"
-msgstr "&Enw Defnyddiwr:"
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:125
-msgid "&Password:"
-msgstr "&Cyfrinair"
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:147
-msgid "&Keep password"
-msgstr "&Cadw Cyfrinair"
-
-#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371 tdeio/passdlg.cpp:345
-msgid "Authorization Dialog"
-msgstr "Ymgom Awdurdodi"
-
#: tdeio/global.cpp:48 tdeio/global.cpp:81
msgid "%1 B"
msgstr "%1 B"
@@ -1298,8 +3646,8 @@ msgstr "Cywirwch eich caniatadau cyrch ar yr adnodd yma."
#: tdeio/global.cpp:593
msgid ""
-"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation on "
-"this resource."
+"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation "
+"on this resource."
msgstr ""
"Efallai bod eich caniatadau cyrch yn annigonol i gyflawni'r gweithrediad a "
"gofynwyd ar yr adnodd yma."
@@ -1308,13 +3656,13 @@ msgstr ""
msgid ""
"The file may be in use (and thus locked) by another user or application."
msgstr ""
-"Efallai y defnyddir y ffeil gan ddefnyddiwr neu cymhwysiad arall - felly mae o "
-"ar glo."
+"Efallai y defnyddir y ffeil gan ddefnyddiwr neu cymhwysiad arall - felly mae "
+"o ar glo."
#: tdeio/global.cpp:597
msgid ""
-"Check to make sure that no other application or user is using the file or has "
-"locked the file."
+"Check to make sure that no other application or user is using the file or "
+"has locked the file."
msgstr ""
"Cywirwch i sicrhau nad yw cymhwysiad neu ddefnyddiwr arall yn defnyddio'r "
"ffeil, neu wedi cloi'r ffeil."
@@ -1332,8 +3680,8 @@ msgid ""
"This is most likely to be caused by a bug in the program. Please consider "
"submitting a full bug report as detailed below."
msgstr ""
-"Mae'n eitha debyg yr achosir hynny gan nam yn y rhaglen. Ystyriedwch gyflwyno "
-"adroddiad nam llawn fel yn y manylion isod."
+"Mae'n eitha debyg yr achosir hynny gan nam yn y rhaglen. Ystyriedwch "
+"gyflwyno adroddiad nam llawn fel yn y manylion isod."
#: tdeio/global.cpp:604
msgid ""
@@ -1348,20 +3696,21 @@ msgstr ""
msgid ""
"When all else fails, please consider helping the TDE team or the third party "
"maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the "
-"software is provided by a third party, please contact them directly. Otherwise, "
-"first look to see if the same bug has been submitted by someone else by "
-"searching at the <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">"
-"TDE bug reporting website</a>. If not, take note of the details given above, "
-"and include them in your bug report, along with as many other details as you "
+"software is provided by a third party, please contact them directly. "
+"Otherwise, first look to see if the same bug has been submitted by someone "
+"else by searching at the <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">TDE bug "
+"reporting website</a>. If not, take note of the details given above, and "
+"include them in your bug report, along with as many other details as you "
"think might help."
msgstr ""
"Pan mae popeth arall yn methu. ystyriedwch helpu'r tîm TDE neu cynhaliwr "
-"trydydd blaid y feddalwedd yma drwy gyflwyno adroddiad nam o safon uchel. Os "
-"darperir y feddalwedd gan drydydd blaid, cysylltwch â nhw yn uniongyrchol. Fel "
-"arall, edrychwch yn gyntaf i weld os mae rhywun arall wedi cyflwyno yr un nam, "
-"drwy chwilio'r <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">safwê adroddiadau nam TDE</a>"
-". Os dim, nodwch y manylion uchod, a'u cynnwys yn eich adroddiad nam, efo "
-"cymaint o fanylion eraill ac y meddyliwch bydd o gymorth."
+"trydydd blaid y feddalwedd yma drwy gyflwyno adroddiad nam o safon uchel. "
+"Os darperir y feddalwedd gan drydydd blaid, cysylltwch â nhw yn "
+"uniongyrchol. Fel arall, edrychwch yn gyntaf i weld os mae rhywun arall "
+"wedi cyflwyno yr un nam, drwy chwilio'r <a href=\"http://bugs.trinitydesktop."
+"org/\">safwê adroddiadau nam TDE</a>. Os dim, nodwch y manylion uchod, a'u "
+"cynnwys yn eich adroddiad nam, efo cymaint o fanylion eraill ac y meddyliwch "
+"bydd o gymorth."
#: tdeio/global.cpp:614
msgid "There may have been a problem with your network connection."
@@ -1369,16 +3718,16 @@ msgstr "Efallai yr oedd problem efo'ch cysylltiad rhwydwaith."
#: tdeio/global.cpp:617
msgid ""
-"There may have been a problem with your network configuration. If you have been "
-"accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely."
+"There may have been a problem with your network configuration. If you have "
+"been accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely."
msgstr ""
-"Efallai yr oedd problem efo'ch ffurfweddiad rhwydwaith. Os ydych wedi bod yn "
-"cyrchu'r Rhyngrwyd yn ddiweddar heb broblemau, mae hynny'n annhebyg."
+"Efallai yr oedd problem efo'ch ffurfweddiad rhwydwaith. Os ydych wedi bod "
+"yn cyrchu'r Rhyngrwyd yn ddiweddar heb broblemau, mae hynny'n annhebyg."
#: tdeio/global.cpp:620
msgid ""
-"There may have been a problem at some point along the network path between the "
-"server and this computer."
+"There may have been a problem at some point along the network path between "
+"the server and this computer."
msgstr ""
"Efallai yr oedd problem rhywle ar y llwybr rhwydwaith rhwng y gweinydd a'r "
"cyfrifiadur yma."
@@ -1418,11 +3767,11 @@ msgstr "Methu Agor Adnodd i'w Ddarllen"
#: tdeio/global.cpp:634
msgid ""
-"This means that the contents of the requested file or folder <strong>%1</strong> "
-"could not be retrieved, as read access could not be obtained."
+"This means that the contents of the requested file or folder <strong>%1</"
+"strong> could not be retrieved, as read access could not be obtained."
msgstr ""
-"Golygir hwn nad oedd yn bosib nôl cynnwys y ffeil neu blygell<strong>%1</strong> "
-"a ofynwyd amdano, gan ni ellid cael cyrchiad darllen."
+"Golygir hwn nad oedd yn bosib nôl cynnwys y ffeil neu blygell<strong>%1</"
+"strong> a ofynwyd amdano, gan ni ellid cael cyrchiad darllen."
#: tdeio/global.cpp:637
msgid "You may not have permissions to read the file or open the folder."
@@ -1438,8 +3787,8 @@ msgid ""
"This means that the file, <strong>%1</strong>, could not be written to as "
"requested, because access with permission to write could not be obtained."
msgstr ""
-"Golygir hwn nad oedd yn bosib ysgrifennu at y ffeil, <strong>%1</strong>"
-", a ofynwyd amdano, gan ni ellid cael cyrchiad ysgrifennu."
+"Golygir hwn nad oedd yn bosib ysgrifennu at y ffeil, <strong>%1</strong>, a "
+"ofynwyd amdano, gan ni ellid cael cyrchiad ysgrifennu."
#: tdeio/global.cpp:652
msgid "Cannot Initiate the %1 Protocol"
@@ -1451,21 +3800,23 @@ msgstr "Methu Lansio Proses"
#: tdeio/global.cpp:654
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol could not be started. This is usually due to technical reasons."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol could not be started. This is usually due to technical "
+"reasons."
msgstr ""
"Ni ellir dechrau'r rhaglen ar eich cyfrifiadur sy'n darparu cyrchiad i'r "
-"protocol <strong>%1</strong>. Fel arfer, mae hynny o achos rhesymau technegol."
+"protocol <strong>%1</strong>. Fel arfer, mae hynny o achos rhesymau "
+"technegol."
#: tdeio/global.cpp:657
msgid ""
-"The program which provides compatibility with this protocol may not have been "
-"updated with your last update of TDE. This can cause the program to be "
+"The program which provides compatibility with this protocol may not have "
+"been updated with your last update of TDE. This can cause the program to be "
"incompatible with the current version and thus not start."
msgstr ""
"Efallai na chafodd y rhaglen sy'n darparu cytunedd efo'r protocol yma ei "
-"diweddaru efo'ch diweddariad diwetha o TDE. Gall hynny achosi'r rhaglen i fod "
-"yn anghytu^n efo'r fersiwn cyfredol, ac felly ni fydd hi'n cychwyn."
+"diweddaru efo'ch diweddariad diwetha o TDE. Gall hynny achosi'r rhaglen i "
+"fod yn anghytu^n efo'r fersiwn cyfredol, ac felly ni fydd hi'n cychwyn."
#: tdeio/global.cpp:665
msgid "Internal Error"
@@ -1473,8 +3824,8 @@ msgstr "Gwall Mewnol"
#: tdeio/global.cpp:666
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has reported an internal error."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol has reported an internal error."
msgstr ""
"Mae'r rhaglen ar eich cyfrifiadur sy'n darparu cyrchiad i'r protocol <strong>"
"%1</strong> wedi adrodd gwall mewnol."
@@ -1485,17 +3836,17 @@ msgstr "URL heb ei Fformatio yn Ddilys "
#: tdeio/global.cpp:675
msgid ""
-"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format of a URL "
-"is generally as follows:"
-"<blockquote><strong>protocol://user:password@www.example.org:port/folder/filenam"
-"e.extension?query=value</strong></blockquote>"
+"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
+"strong>ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format "
+"of a URL is generally as follows:<blockquote><strong>protocol://user:"
+"password@www.example.org:port/folder/filename.extension?query=value</"
+"strong></blockquote>"
msgstr ""
-"Nid oedd y <strong>Ll</strong>eolydd <strong>A</strong>dnoddau <strong>"
-"U</strong>nffurf (URL) yr ydych wedi cyflwyno wedi ei fformatio yn ddilys. "
-"Fel arfer mae fformat URL fel y ganlyn: "
-"<blockquote><strong>protocol://user@password:www.example.org:port/directory/file"
-"name.extension?query =value</strong></blockquote> "
+"Nid oedd y <strong>Ll</strong>eolydd <strong>A</strong>dnoddau <strong>U</"
+"strong>nffurf (URL) yr ydych wedi cyflwyno wedi ei fformatio yn ddilys. "
+"Fel arfer mae fformat URL fel y ganlyn: <blockquote><strong>protocol://"
+"user@password:www.example.org:port/directory/filename.extension?query "
+"=value</strong></blockquote> "
#: tdeio/global.cpp:684
#, c-format
@@ -1504,8 +3855,8 @@ msgstr "Ni chyhelir y Protocol %1"
#: tdeio/global.cpp:685
msgid ""
-"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the TDE programs currently "
-"installed on this computer."
+"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the TDE programs "
+"currently installed on this computer."
msgstr ""
"Ni chynhelir y protocol <strong>%1</strong> gan y rhaglenni TDE sydd wedi eu "
"gosod ar hyn o bryd ar y cyfrifiadur yma. "
@@ -1516,8 +3867,8 @@ msgstr "Efallai na chynhelir y protocol a ofynwyd amdano."
#: tdeio/global.cpp:689
msgid ""
-"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server may "
-"be incompatible."
+"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server "
+"may be incompatible."
msgstr ""
"Efallai mae fersiynau'r protocol %1 a gynhelir gan y cyfrifiadur yma a'r "
"gweinydd yn anghytûn."
@@ -1525,15 +3876,15 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:691
#, fuzzy
msgid ""
-"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a tdeioslave "
-"or ioslave) which supports this protocol. Places to search include <a "
-"href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> "
-"and <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
+"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a "
+"tdeioslave or ioslave) which supports this protocol. Places to search "
+"include <a href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> and <a "
+"href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
msgstr ""
"Cewch chwilio ar y Rhyngrwyd am raglen TDE (o'r enw tdeioslave neu ioslave) "
-"sy'n cynnal y protocol yma. Mae llefydd i chwilio yn cynnwys <a "
-"href=\"http://apps.kde.com/\">http://apps.kde.com/</a> "
-"a <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
+"sy'n cynnal y protocol yma. Mae llefydd i chwilio yn cynnwys <a href="
+"\"http://apps.kde.com/\">http://apps.kde.com/</a> a <a href=\"http://"
+"freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
#: tdeio/global.cpp:700
msgid "URL Does Not Refer to a Resource."
@@ -1545,23 +3896,24 @@ msgstr "Protocol Hidl yw'r Protocol"
#: tdeio/global.cpp:702
msgid ""
-"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource."
+"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
+"strong>ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource."
msgstr ""
-"Nid oedd y <strong>L</strong>leolydd <strong>A</strong>dnoddau <strong>"
-"U</strong>nffurf (URL) yr ydych wedi cyflwyno yn cyfeirio at adnodd penodol."
+"Nid oedd y <strong>L</strong>leolydd <strong>A</strong>dnoddau <strong>U</"
+"strong>nffurf (URL) yr ydych wedi cyflwyno yn cyfeirio at adnodd penodol."
#: tdeio/global.cpp:705
+#, fuzzy
msgid ""
-"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol "
-"specified is only for use in such situations, however this is not one of these "
-"situations. This is a rare event, and is likely to indicate a programming "
-"error."
+"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol the protocol "
+"specified is only for use in such situations, however this is not one of "
+"these situations. This is a rare event, and is likely to indicate a "
+"programming error."
msgstr ""
"Gall TDE cyfathrebu drwy protocol tu mewn i'r protocol; nid yw'r protocol "
-"penodol i gael ei ddefnyddio ond yn y math sefyllfa, ond nid yw hwn yn un o'r "
-"sefyllfaoedd yma. Mae hwn yn ddigwyddiad eithriadol, a mae'n debyg o ddynodi "
-"gwall rhaglennu."
+"penodol i gael ei ddefnyddio ond yn y math sefyllfa, ond nid yw hwn yn un "
+"o'r sefyllfaoedd yma. Mae hwn yn ddigwyddiad eithriadol, a mae'n debyg o "
+"ddynodi gwall rhaglennu."
#: tdeio/global.cpp:713
#, c-format
@@ -1570,8 +3922,8 @@ msgstr "Ni Chynhelir y Gweithrediad: %1"
#: tdeio/global.cpp:714
msgid ""
-"The requested action is not supported by the TDE program which is implementing "
-"the <strong>%1</strong> protocol."
+"The requested action is not supported by the TDE program which is "
+"implementing the <strong>%1</strong> protocol."
msgstr ""
"Ni chynhelir y gwethrediad a gofynwyd amdano gan y rhaglen TDE sydd yn "
"gweithredu y protocol <strong>%1</strong>."
@@ -1596,11 +3948,11 @@ msgstr "Ffeil a Ddisgwylir."
#: tdeio/global.cpp:726
msgid ""
-"The request expected a file, however the folder <strong>%1</strong> "
-"was found instead."
+"The request expected a file, however the folder <strong>%1</strong> was "
+"found instead."
msgstr ""
-"Disgwylodd y cais ffeil, ond wnaeth ganfod y plygell <strong>%1</strong> "
-"yn lle."
+"Disgwylodd y cais ffeil, ond wnaeth ganfod y plygell <strong>%1</strong> yn "
+"lle."
#: tdeio/global.cpp:728
msgid "This may be an error on the server side."
@@ -1612,11 +3964,11 @@ msgstr "Plygell a Ddisgwylir."
#: tdeio/global.cpp:734
msgid ""
-"The request expected a folder, however the file <strong>%1</strong> "
-"was found instead."
+"The request expected a folder, however the file <strong>%1</strong> was "
+"found instead."
msgstr ""
-"Disgwylodd y cais blygell, ond wnaeth ganfod y ffeil <strong>%1</strong> "
-"yn lle."
+"Disgwylodd y cais blygell, ond wnaeth ganfod y ffeil <strong>%1</strong> yn "
+"lle."
#: tdeio/global.cpp:741
msgid "File or Folder Does Not Exist"
@@ -1626,19 +3978,24 @@ msgstr "Nid yw'r Ffeil neu'r Plygell mewn Bod."
msgid "The specified file or folder <strong>%1</strong> does not exist."
msgstr "Nid yw'r ffeil neu'r plygell penodol <strong>%1</strong> mewn bod."
+#: tdeio/global.cpp:749 tdeio/job.cpp:1796 tdeio/job.cpp:3263
+#: tdeio/job.cpp:3780 tdeio/paste.cpp:65
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "Ffeil yn Bodoli'n Barod"
+
#: tdeio/global.cpp:750
msgid ""
"The requested file could not be created because a file with the same name "
"already exists."
msgstr ""
-"Ni ellir creu'r ffeil a ofynwyd amdano gan fod ffeil efo'r un enw mewn bod yn "
-"barod."
+"Ni ellir creu'r ffeil a ofynwyd amdano gan fod ffeil efo'r un enw mewn bod "
+"yn barod."
#: tdeio/global.cpp:752
msgid "Try moving the current file out of the way first, and then try again."
msgstr ""
-"Ceisiwch symud y ffeil cyfredol allan o'r ffordd yn gyntaf, ac wedyn ceisiwch "
-"eto."
+"Ceisiwch symud y ffeil cyfredol allan o'r ffordd yn gyntaf, ac wedyn "
+"ceisiwch eto."
#: tdeio/global.cpp:754
msgid "Delete the current file and try again."
@@ -1654,17 +4011,17 @@ msgstr "Plygell yn Bodoli'n Barod"
#: tdeio/global.cpp:760
msgid ""
-"The requested folder could not be created because a folder with the same name "
-"already exists."
+"The requested folder could not be created because a folder with the same "
+"name already exists."
msgstr ""
-"Ni ellir creu'r plygell a ofynwyd amdano gan fod plygell efo'r un enw mewn bod "
-"yn barod."
+"Ni ellir creu'r plygell a ofynwyd amdano gan fod plygell efo'r un enw mewn "
+"bod yn barod."
#: tdeio/global.cpp:762
msgid "Try moving the current folder out of the way first, and then try again."
msgstr ""
-"Ceisiwch symud y plygell cyfredol allan o'r ffordd yn gyntaf, ac wedyn ceisiwch "
-"eto."
+"Ceisiwch symud y plygell cyfredol allan o'r ffordd yn gyntaf, ac wedyn "
+"ceisiwch eto."
#: tdeio/global.cpp:764
msgid "Delete the current folder and try again."
@@ -1683,15 +4040,15 @@ msgid ""
"An unknown host error indicates that the server with the requested name, "
"<strong>%1</strong>, could not be located on the Internet."
msgstr ""
-"Mae gwall gweinydd anhysbys yn dynodi na allir darganfod y gwesteiwr efo'r enw "
-"a ofynwyd amdano, <strong>%1</strong>, ar y Rhyngrwyd. "
+"Mae gwall gweinydd anhysbys yn dynodi na allir darganfod y gwesteiwr efo'r "
+"enw a ofynwyd amdano, <strong>%1</strong>, ar y Rhyngrwyd. "
#: tdeio/global.cpp:773
msgid ""
"The name that you typed, %1, may not exist: it may be incorrectly typed."
msgstr ""
-"Efallai nad yw'r enw yr ydych wedi ei deipio, %1, mewn bod: efallai mae o wedi "
-"ei deipio yn anghywir. "
+"Efallai nad yw'r enw yr ydych wedi ei deipio, %1, mewn bod: efallai mae o "
+"wedi ei deipio yn anghywir. "
#: tdeio/global.cpp:780
msgid "Access Denied"
@@ -1712,7 +4069,8 @@ msgstr "Efallai nad oes caniatàd gan eich cyfrif i gyrchu'r adnodd penodol."
#: tdeio/global.cpp:787 tdeio/global.cpp:1003 tdeio/global.cpp:1015
msgid ""
-"Retry the request and ensure your authentication details are entered correctly."
+"Retry the request and ensure your authentication details are entered "
+"correctly."
msgstr ""
"Ail-geisiwch, a sicrhewch bod eich manylion dilysu wedi eu mewnosod yn gywir."
@@ -1722,10 +4080,11 @@ msgstr "Gwaharddwyd Cyrchiad Ysgrifennu"
#: tdeio/global.cpp:794
msgid ""
-"This means that an attempt to write to the file <strong>%1</strong> "
-"was rejected."
+"This means that an attempt to write to the file <strong>%1</strong> was "
+"rejected."
msgstr ""
-"Golygir hwn y gafodd cais i ysgrifennu i'r ffeil <strong>%1</strong> ei wrthod."
+"Golygir hwn y gafodd cais i ysgrifennu i'r ffeil <strong>%1</strong> ei "
+"wrthod."
#: tdeio/global.cpp:801
msgid "Unable to Enter Folder"
@@ -1749,11 +4108,12 @@ msgstr "Dim cysawd ffeil yw Protocol %1"
#: tdeio/global.cpp:812
msgid ""
-"This means that a request was made which requires determining the contents of "
-"the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do so."
+"This means that a request was made which requires determining the contents "
+"of the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do "
+"so."
msgstr ""
-"Golygir hwn y gwnaed cais lle mae angen pederfynu cynnwys y plygell, ac mae'r "
-"rhaglen TDE sy'n cynnal y protocol yma yn methu gwneud."
+"Golygir hwn y gwnaed cais lle mae angen pederfynu cynnwys y plygell, ac "
+"mae'r rhaglen TDE sy'n cynnal y protocol yma yn methu gwneud."
#: tdeio/global.cpp:820
msgid "Cyclic Link Detected"
@@ -1761,20 +4121,20 @@ msgstr "Datgelwyd Cyswllt Cylchol"
#: tdeio/global.cpp:821
msgid ""
-"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name "
-"and/or location. TDE detected a link or series of links that results in an "
-"infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to "
+"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate "
+"name and/or location. TDE detected a link or series of links that results in "
+"an infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to "
"itself."
msgstr ""
-"Mae amgylcheddau Unix fel arfer yn gallu cysylltu ffeil neu plygell i enw a/neu "
-"lleoliad sy'n wahân. Mae TDE wedi datgelu cysylltiad neu gyfres o gysylltiadau "
-"sy'n creu dolen ddiddiwedd - h.y., roedd y ffeil wedi ei gysylltu (efallai mewn "
-"ffordd cylchfannol) i'w hun."
+"Mae amgylcheddau Unix fel arfer yn gallu cysylltu ffeil neu plygell i enw a/"
+"neu lleoliad sy'n wahân. Mae TDE wedi datgelu cysylltiad neu gyfres o "
+"gysylltiadau sy'n creu dolen ddiddiwedd - h.y., roedd y ffeil wedi ei "
+"gysylltu (efallai mewn ffordd cylchfannol) i'w hun."
#: tdeio/global.cpp:825 tdeio/global.cpp:847
msgid ""
-"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite loop, "
-"and try again."
+"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite "
+"loop, and try again."
msgstr ""
"Dileuwch un rhan o'r ddolen fel nad yw'n achosi dolen ddiddiwedd, a ceisiwch "
"eto."
@@ -1797,15 +4157,16 @@ msgstr "Datgelwyd Cyswllt Cylchol wrth Gopïo "
#: tdeio/global.cpp:842
msgid ""
-"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name "
-"and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a link or "
-"series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was (perhaps "
-"in a roundabout way) linked to itself."
+"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate "
+"name and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a "
+"link or series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was "
+"(perhaps in a roundabout way) linked to itself."
msgstr ""
-"Mae amgylcheddau Unix fel arfer yn gallu cysylltu ffeil neu plygell i enw a/neu "
-"lleoliad sy'n wahân. Yn ystod y gweithrediad copïo ceisiedig, mae TDE wedi "
-"datgelu cysylltiad neu gyfres o gysylltiadau sy'n creu dolen ddiddiwedd - h.y., "
-"roedd y ffeil wedi ei gysylltu (efallai mewn ffordd cylchfannol) i'w hun."
+"Mae amgylcheddau Unix fel arfer yn gallu cysylltu ffeil neu plygell i enw a/"
+"neu lleoliad sy'n wahân. Yn ystod y gweithrediad copïo ceisiedig, mae TDE "
+"wedi datgelu cysylltiad neu gyfres o gysylltiadau sy'n creu dolen ddiddiwedd "
+"- h.y., roedd y ffeil wedi ei gysylltu (efallai mewn ffordd cylchfannol) i'w "
+"hun."
#: tdeio/global.cpp:852
msgid "Could Not Create Network Connection"
@@ -1826,8 +4187,8 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:856 tdeio/global.cpp:969 tdeio/global.cpp:980
#: tdeio/global.cpp:989
msgid ""
-"The network connection may be incorrectly configured, or the network interface "
-"may not be enabled."
+"The network connection may be incorrectly configured, or the network "
+"interface may not be enabled."
msgstr ""
"Efallai mae'r cysylltiad rhwydwaith wedi ei ffurfweddu yn anghywir, neu "
"analluogir y rhyngwyneb rhwydwaith."
@@ -1846,16 +4207,16 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:865
msgid ""
-"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured to "
-"allow requests."
+"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured "
+"to allow requests."
msgstr ""
"Efallai nad yw'r gweinydd, er ei fod yn gysylltiedig i'r Rhyngrwyd ar hyn o "
"bryd, wedi ei ffurfweddu i ganiatàu ceisiadau. "
#: tdeio/global.cpp:867
msgid ""
-"The server, while currently connected to the Internet, may not be running the "
-"requested service (%1)."
+"The server, while currently connected to the Internet, may not be running "
+"the requested service (%1)."
msgstr ""
"Efallai nad yw'r gweinydd, er ei fod yn gysylltiedig i'r Rhyngrwyd ar hyn o "
"bryd, yn rhedeg y wasanaeth a ofynwyd amdani (%1). "
@@ -1866,9 +4227,9 @@ msgid ""
"protecting your network or the network of the server, may have intervened, "
"preventing this request."
msgstr ""
-"Efallai mae mur gwarchod rhwydwaith (dyfais sy'n cyfyngu ceisiadau Rhyngrwyd), "
-"sy'n amddiffyn un ai eich rhwydwaith neu rhwydwaith y gweinydd, wedi ymyrryd, a "
-"gwrthod y cais yma. "
+"Efallai mae mur gwarchod rhwydwaith (dyfais sy'n cyfyngu ceisiadau "
+"Rhyngrwyd), sy'n amddiffyn un ai eich rhwydwaith neu rhwydwaith y gweinydd, "
+"wedi ymyrryd, a gwrthod y cais yma. "
#: tdeio/global.cpp:876
msgid "Connection to Server Closed Unexpectedly"
@@ -1876,16 +4237,16 @@ msgstr "Cauwyd y Cysylltiad i'r Gweinydd yn Annisgwyl"
#: tdeio/global.cpp:877
msgid ""
-"Although a connection was established to <strong>%1</strong>"
-", the connection was closed at an unexpected point in the communication."
+"Although a connection was established to <strong>%1</strong>, the connection "
+"was closed at an unexpected point in the communication."
msgstr ""
-"Er bod cysylltiad wedi eu greu i <strong>%1</strong>"
-", cauwyd y cysylltiad wrth fan annisgwyl yn y cyfathrebu."
+"Er bod cysylltiad wedi eu greu i <strong>%1</strong>, cauwyd y cysylltiad "
+"wrth fan annisgwyl yn y cyfathrebu."
#: tdeio/global.cpp:880
msgid ""
-"A protocol error may have occurred, causing the server to close the connection "
-"as a response to the error."
+"A protocol error may have occurred, causing the server to close the "
+"connection as a response to the error."
msgstr ""
"Efallai mae gwall protocol wedi digwydd, yn achosi i'r gweinydd gau'r "
"cysylltiad fel ymateb i'r gwall."
@@ -1900,20 +4261,20 @@ msgstr "Nid yw protocol %1 yn Brotocol Hidl"
#: tdeio/global.cpp:888
msgid ""
-"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of accessing "
-"the specific resource, <strong>%1%2</strong>."
+"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
+"strong>ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of "
+"accessing the specific resource, <strong>%1%2</strong>."
msgstr ""
-"Nid oedd y <strong>L</strong>leolydd <strong>A</strong>dnoddau <strong>"
-"U</strong>nffurf (URL) yr ydych wedi cyflwyno yn cyfeirio at ffordd dilys o "
+"Nid oedd y <strong>L</strong>leolydd <strong>A</strong>dnoddau <strong>U</"
+"strong>nffurf (URL) yr ydych wedi cyflwyno yn cyfeirio at ffordd dilys o "
"gyrchu'r adnodd penodol, <strong>%1%2</strong>."
#: tdeio/global.cpp:893
msgid ""
-"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request "
-"specified a protocol be used as such, however this protocol is not capable of "
-"such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a programming "
-"error."
+"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This "
+"request specified a protocol be used as such, however this protocol is not "
+"capable of such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a "
+"programming error."
msgstr ""
"Gall TDE cyfathrebu drwy protocol tu mewn i'r protocol. Penododd y cais yma "
"brotocol i'w defnyddio felly, ond nid yw'r protocol yma yn gallu gwneud "
@@ -1930,21 +4291,22 @@ msgstr "Methu Gosod Dyfais"
#: tdeio/global.cpp:903
msgid ""
-"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported error "
-"was: <strong>%1</strong>"
+"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported "
+"error was: <strong>%1</strong>"
msgstr ""
-"Ni ellid ymgychwyn (\"mount\") y dyfais a ofynwyd amdano. Y gwall a adroddwyd "
-"oedd: <strong>%1</strong>"
+"Ni ellid ymgychwyn (\"mount\") y dyfais a ofynwyd amdano. Y gwall a "
+"adroddwyd oedd: <strong>%1</strong>"
#: tdeio/global.cpp:906
msgid ""
-"The device may not be ready, for example there may be no media in a removable "
-"media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a "
+"The device may not be ready, for example there may be no media in a "
+"removable media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a "
"peripheral/portable device, the device may not be correctly connected."
msgstr ""
-"Efallai nad yw'r dyfais yn barod. Er enghraifft, efallai nad oes cyfryngau mewn "
-"dyfais cyfryngau symudadwy (h.y. dim CD-ROM mewn gyriant CD), neu mewn achos "
-"dyfais perifferol/cludadwy efallai nad yw'r dyfais wedi ei gysylltu yn gywir."
+"Efallai nad yw'r dyfais yn barod. Er enghraifft, efallai nad oes cyfryngau "
+"mewn dyfais cyfryngau symudadwy (h.y. dim CD-ROM mewn gyriant CD), neu mewn "
+"achos dyfais perifferol/cludadwy efallai nad yw'r dyfais wedi ei gysylltu yn "
+"gywir."
#: tdeio/global.cpp:910
msgid ""
@@ -1953,16 +4315,18 @@ msgid ""
"device."
msgstr ""
"Efallai nad oes ganddoch caniatadau i ymgychwyn (\"mount\") y dyfais. Ar "
-"gysodau Unix, y rhan fwyaf o'r amser mae angen hawliau gwasanaethydd cysawd i "
-"ymgychwyn dyfais."
+"gysodau Unix, y rhan fwyaf o'r amser mae angen hawliau gwasanaethydd cysawd "
+"i ymgychwyn dyfais."
#: tdeio/global.cpp:914
+#, fuzzy
msgid ""
-"Check that the device is ready; removable drives must contain media, and "
-"portable devices must be connected and powered on.; and try again."
+"Check that the device is ready removable drives must contain media, and "
+"portable devices must be connected and powered on. and try again."
msgstr ""
-"Cywirwch bod y dyfais yn barod; rhaid i gyriannau symudadwy gynnwys cyfryngau, "
-"a rhaid i dyfeisiau cludadwy fod wedi eu cysylltu a bod arnodd; ceisiwch eto."
+"Cywirwch bod y dyfais yn barod; rhaid i gyriannau symudadwy gynnwys "
+"cyfryngau, a rhaid i dyfeisiau cludadwy fod wedi eu cysylltu a bod arnodd; "
+"ceisiwch eto."
#: tdeio/global.cpp:920
msgid "Unable to Uninitialize Input/Output Device"
@@ -1974,31 +4338,32 @@ msgstr "Methu Datosod Dyfais"
#: tdeio/global.cpp:922
msgid ""
-"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The reported "
-"error was: <strong>%1</strong>"
+"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The "
+"reported error was: <strong>%1</strong>"
msgstr ""
"Ni ellid ddi-ymgychwyn (\"unmount\") y dyfais a ofynwyd amdano. Y gwall a "
"adroddwyd oedd: <strong>%1</strong>"
#: tdeio/global.cpp:925
msgid ""
-"The device may be busy, that is, still in use by another application or user. "
-"Even such things as having an open browser window on a location on this device "
-"may cause the device to remain in use."
+"The device may be busy, that is, still in use by another application or "
+"user. Even such things as having an open browser window on a location on "
+"this device may cause the device to remain in use."
msgstr ""
-"Efallai mae'r dyfais yn brysur, hynny yw, mae cymhwysiad neu defnyddiwr arall "
-"yn dal i'w ddefnyddio. Mae hyd yn oed pethau fel cadw ffenest porwr ar agor ar "
-"leoliad ar y dyfais yma yn gallu achosi i'r dyfais barhau mewn defnydd."
+"Efallai mae'r dyfais yn brysur, hynny yw, mae cymhwysiad neu defnyddiwr "
+"arall yn dal i'w ddefnyddio. Mae hyd yn oed pethau fel cadw ffenest porwr "
+"ar agor ar leoliad ar y dyfais yma yn gallu achosi i'r dyfais barhau mewn "
+"defnydd."
#: tdeio/global.cpp:929
msgid ""
-"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On UNIX "
-"systems, system administrator privileges are often required to uninitialize a "
-"device."
+"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On "
+"UNIX systems, system administrator privileges are often required to "
+"uninitialize a device."
msgstr ""
-"Efallai nad oes ganddoch caniatadau i ddi-ymgychwyn (\"unmount\") y dyfais. Ar "
-"gysodau Unix, y rhan fwyaf o'r amser mae angen hawliau gwasanaethydd cysawd i "
-"ddi-ymgychwyn dyfais."
+"Efallai nad oes ganddoch caniatadau i ddi-ymgychwyn (\"unmount\") y dyfais. "
+"Ar gysodau Unix, y rhan fwyaf o'r amser mae angen hawliau gwasanaethydd "
+"cysawd i ddi-ymgychwyn dyfais."
#: tdeio/global.cpp:933
msgid "Check that no applications are accessing the device, and try again."
@@ -2010,12 +4375,11 @@ msgstr "Methu Darllen oddiwrth yr Adnodd"
#: tdeio/global.cpp:939
msgid ""
-"This means that although the resource, <strong>%1</strong>"
-", was able to be opened, an error occurred while reading the contents of the "
-"resource."
+"This means that although the resource, <strong>%1</strong>, was able to be "
+"opened, an error occurred while reading the contents of the resource."
msgstr ""
-"Golygir hwn bod, er roedd yn bosib agor yr adnodd <strong>%1</strong>"
-", digwyddodd gwall wrth ddarllen cynnwys yr adnodd."
+"Golygir hwn bod, er roedd yn bosib agor yr adnodd <strong>%1</strong>, "
+"digwyddodd gwall wrth ddarllen cynnwys yr adnodd."
#: tdeio/global.cpp:942
msgid "You may not have permissions to read from the resource."
@@ -2027,11 +4391,11 @@ msgstr "Methu ysgrifennu at yr adnodd."
#: tdeio/global.cpp:952
msgid ""
-"This means that although the resource, <strong>%1</strong>"
-", was able to be opened, an error occurred while writing to the resource."
+"This means that although the resource, <strong>%1</strong>, was able to be "
+"opened, an error occurred while writing to the resource."
msgstr ""
-"Golygir hwn bod, er roedd yn bosib agor yr adnodd <strong>%1</strong>"
-", digwyddodd gwall wrth ysgrifennu at yr adnodd."
+"Golygir hwn bod, er roedd yn bosib agor yr adnodd <strong>%1</strong>, "
+"digwyddodd gwall wrth ysgrifennu at yr adnodd."
#: tdeio/global.cpp:955
msgid "You may not have permissions to write to the resource."
@@ -2064,8 +4428,8 @@ msgstr "Methu Derbyn Cysylltiad Rhwydwaith"
#: tdeio/global.cpp:987
msgid ""
-"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting to "
-"accept an incoming network connection."
+"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting "
+"to accept an incoming network connection."
msgstr ""
"Mae hwn yn wall go dechnegol, lle ddigwyddodd gwall wrth ceisio derbyn "
"cysylltiad rhwydwaith cyrhaeddol."
@@ -2083,7 +4447,8 @@ msgstr "Methu Mewngofnodi: %1"
msgid ""
"An attempt to login to perform the requested operation was unsuccessful."
msgstr ""
-"Roedd cais i fewngofnodi i gyflawni'r gweithrediad ceisiedig yn aflwyddiannus."
+"Roedd cais i fewngofnodi i gyflawni'r gweithrediad ceisiedig yn "
+"aflwyddiannus."
#: tdeio/global.cpp:1008
msgid "Could Not Determine Resource Status"
@@ -2098,9 +4463,8 @@ msgid ""
"An attempt to determine information about the status of the resource <strong>"
"%1</strong>, such as the resource name, type, size, etc., was unsuccessful."
msgstr ""
-"Roedd cais i bennu gwybodaeth am statws yr adnodd <strong>%1</strong>"
-", er enghraifft enw yr adnodd, ei fath, ei faint ac yn y blaen, yn "
-"aflwyddiannus."
+"Roedd cais i bennu gwybodaeth am statws yr adnodd <strong>%1</strong>, er "
+"enghraifft enw yr adnodd, ei fath, ei faint ac yn y blaen, yn aflwyddiannus."
#: tdeio/global.cpp:1013
msgid "The specified resource may not have existed or may not be accessible."
@@ -2152,12 +4516,11 @@ msgstr "Methu Ail-gychwyn Trosglwyddo'r Ffeil"
#: tdeio/global.cpp:1048
msgid ""
-"The specified request asked that the transfer of file <strong>%1</strong> "
-"be resumed at a certain point of the transfer. This was not possible."
+"The specified request asked that the transfer of file <strong>%1</strong> be "
+"resumed at a certain point of the transfer. This was not possible."
msgstr ""
-"Gofynnodd y cais penodol i trosglwyddiad y ffeil <strong>%1</strong> "
-"gael ei ail-gychwyn mewn man arbennig o'r trosglwyddiad. Nid oedd hyn yn "
-"bosib."
+"Gofynnodd y cais penodol i trosglwyddiad y ffeil <strong>%1</strong> gael ei "
+"ail-gychwyn mewn man arbennig o'r trosglwyddiad. Nid oedd hyn yn bosib."
#: tdeio/global.cpp:1051
msgid "The protocol, or the server, may not support file resuming."
@@ -2182,8 +4545,8 @@ msgstr "Methu Newid Caniatadau'r Adnodd"
#: tdeio/global.cpp:1068
msgid ""
-"An attempt to alter the permissions on the specified resource <strong>"
-"%1</strong> failed."
+"An attempt to alter the permissions on the specified resource <strong>%1</"
+"strong> failed."
msgstr ""
"Methwyd cais i newid caniatadau ar yr adnodd penodol <strong>%1</strong>."
@@ -2201,8 +4564,8 @@ msgstr "Terfynwyd y Rhaglen yn Annisgwyl"
#: tdeio/global.cpp:1084
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has unexpectedly terminated."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol has unexpectedly terminated."
msgstr ""
"Mae'r rhaglen ar eich cyfrifiadur sy'n darparu cyrchiad i'r protocol <strong>"
"%1</strong> wedi terfynu yn annisgwyl."
@@ -2213,8 +4576,8 @@ msgstr "Allan o Gof."
#: tdeio/global.cpp:1093
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol could not obtain the memory required to continue."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol could not obtain the memory required to continue."
msgstr ""
"Ni allai'r rhaglen ar eich cyfrifiadur sy'n darparu cyrchiad i'r protocol "
"<strong>%1</strong> gael digon o gof i barhau."
@@ -2225,20 +4588,20 @@ msgstr "Gwesteiwr Dirpwry Anhysbys"
#: tdeio/global.cpp:1102
msgid ""
-"While retrieving information about the specified proxy host, <strong>%1</strong>"
-", an Unknown Host error was encountered. An unknown host error indicates that "
-"the requested name could not be located on the Internet."
+"While retrieving information about the specified proxy host, <strong>%1</"
+"strong>, an Unknown Host error was encountered. An unknown host error "
+"indicates that the requested name could not be located on the Internet."
msgstr ""
-"Wrth nôl gwybodaeth am y gwesteiwr dirprwy penodol, <strong>%1</strong>"
-", canfodwyd gwall Gwesteiwr Anhysbys. Mae gwall gwesteiwr anhysbys yn dynodi "
+"Wrth nôl gwybodaeth am y gwesteiwr dirprwy penodol, <strong>%1</strong>, "
+"canfodwyd gwall Gwesteiwr Anhysbys. Mae gwall gwesteiwr anhysbys yn dynodi "
"na ellid lleoli'r enw ceisiedig ar y Rhyngrwyd."
#: tdeio/global.cpp:1106
#, fuzzy
msgid ""
"There may have been a problem with your network configuration, specifically "
-"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no problems "
-"recently, this is unlikely."
+"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no "
+"problems recently, this is unlikely."
msgstr ""
"Efallai roedd problem efo ffurfweddiad eich rhwydwaith, yn benodol enw eich "
"gwesteiwr dirpwry. Os ydych wedi bod yn cyrchu'r Rhyngrwyd heb broblemau yn "
@@ -2259,19 +4622,19 @@ msgid ""
"authentication failed because the method that the server is using is not "
"supported by the TDE program implementing the protocol %1."
msgstr ""
-"Er eich bod wedi darparu'r manylion dilyiant cywir, methodd y dilysiant o achos "
-"ni chynhelir y dull a ddefnyddir gan y gweinydd gan y rhaglen TDE sy'n "
+"Er eich bod wedi darparu'r manylion dilyiant cywir, methodd y dilysiant o "
+"achos ni chynhelir y dull a ddefnyddir gan y gweinydd gan y rhaglen TDE sy'n "
"cyflawni'r protocol %1."
#: tdeio/global.cpp:1121
#, fuzzy
msgid ""
-"Please file a bug at <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">"
-"http://bugs.trinitydesktop.org/</a> to inform the TDE team of the unsupported "
+"Please file a bug at <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">http://bugs."
+"trinitydesktop.org/</a> to inform the TDE team of the unsupported "
"authentication method."
msgstr ""
-"Cyflwynwch nam wrth <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">http://bugs.trinitydesktop.org/</a> "
-"i hysbysu'r tîm TDE am y dull dilysiant na chynhelir."
+"Cyflwynwch nam wrth <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">http://bugs."
+"trinitydesktop.org/</a> i hysbysu'r tîm TDE am y dull dilysiant na chynhelir."
#: tdeio/global.cpp:1127
msgid "Request Aborted"
@@ -2286,16 +4649,16 @@ msgid ""
"The program on the server which provides access to the <strong>%1</strong> "
"protocol has reported an internal error: %0."
msgstr ""
-"Mae'r rhaglen ar y gweinydd sy'n darparu cyrchiad i'r protocol <strong>"
-"%1</strong> wedi adrodd gwall mewnol: %0."
+"Mae'r rhaglen ar y gweinydd sy'n darparu cyrchiad i'r protocol <strong>%1</"
+"strong> wedi adrodd gwall mewnol: %0."
#: tdeio/global.cpp:1138
msgid ""
"This is most likely to be caused by a bug in the server program. Please "
"consider submitting a full bug report as detailed below."
msgstr ""
-"Achosir hyn gan nam, mwy na thebyg. Ystyriedwch cyflwyno adrodd nam llawn, yn "
-"ôl y manylion isod."
+"Achosir hyn gan nam, mwy na thebyg. Ystyriedwch cyflwyno adrodd nam llawn, "
+"yn ôl y manylion isod."
#: tdeio/global.cpp:1141
msgid "Contact the administrator of the server to advise them of the problem."
@@ -2303,8 +4666,8 @@ msgstr "Cysylltwch â gwasanaethwr y gweinuydd i'w gynghori am y problem."
#: tdeio/global.cpp:1143
msgid ""
-"If you know who the authors of the server software are, submit the bug report "
-"directly to them."
+"If you know who the authors of the server software are, submit the bug "
+"report directly to them."
msgstr ""
"Os wyddoch pwy yw awduron y feddalwedd weinydd, cyflwynwch yr adrodd nam yn "
"uniongyrchol iddynt."
@@ -2315,23 +4678,19 @@ msgstr "Gwall goramser"
#: tdeio/global.cpp:1149
msgid ""
-"Although contact was made with the server, a response was not received within "
-"the amount of time allocated for the request as follows:"
-"<ul>"
-"<li>Timeout for establishing a connection: %1 seconds</li>"
-"<li>Timeout for receiving a response: %2 seconds</li>"
-"<li>Timeout for accessing proxy servers: %3 seconds</li></ul>"
-"Please note that you can alter these timeout settings in the TDE Control "
-"Center, by selecting Network -> Preferences."
-msgstr ""
-"Er gwnaed cyswllt efo'r gweinydd, ni dderbynnir ymateb tu mewn y faint o amser "
-"sydd wedi ei neilltuo am yr ymateb fel a ganlyn:"
-"<ul>"
-"<li>Goramser am sefydlu cysylltiad: %1 eiliad</li>"
-"<li>Goramser am dderbyn ymateb: %2 eiliad</li>"
-"<li>Goramser am gyrchu gweinyddion dirprwy: %3 eiliad</li></ul> "
-"Noder y gallwch newid y gosodiadau goramser yn y Ganolfan Rheoli TDE, drwy "
-"ddewis Rhwydwaith -> Hoffiannau."
+"Although contact was made with the server, a response was not received "
+"within the amount of time allocated for the request as follows:"
+"<ul><li>Timeout for establishing a connection: %1 seconds</li><li>Timeout "
+"for receiving a response: %2 seconds</li><li>Timeout for accessing proxy "
+"servers: %3 seconds</li></ul>Please note that you can alter these timeout "
+"settings in the TDE Control Center, by selecting Network -> Preferences."
+msgstr ""
+"Er gwnaed cyswllt efo'r gweinydd, ni dderbynnir ymateb tu mewn y faint o "
+"amser sydd wedi ei neilltuo am yr ymateb fel a ganlyn:<ul><li>Goramser am "
+"sefydlu cysylltiad: %1 eiliad</li><li>Goramser am dderbyn ymateb: %2 eiliad</"
+"li><li>Goramser am gyrchu gweinyddion dirprwy: %3 eiliad</li></ul> Noder y "
+"gallwch newid y gosodiadau goramser yn y Ganolfan Rheoli TDE, drwy ddewis "
+"Rhwydwaith -> Hoffiannau."
#: tdeio/global.cpp:1160
msgid "The server was too busy responding to other requests to respond."
@@ -2343,11 +4702,11 @@ msgstr "Gwall Anhysbys"
#: tdeio/global.cpp:1167
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has reported an unknown error: %2."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol has reported an unknown error: %2."
msgstr ""
-"Mae'r rhaglen ar y gweinydd sy'n darparu cyrchiad i'r protocol <strong>"
-"%1</strong> wedi adrodd gwall mewnol: %2."
+"Mae'r rhaglen ar y gweinydd sy'n darparu cyrchiad i'r protocol <strong>%1</"
+"strong> wedi adrodd gwall mewnol: %2."
#: tdeio/global.cpp:1175
msgid "Unknown Interruption"
@@ -2355,11 +4714,11 @@ msgstr "Ymyriad Anhysbys"
#: tdeio/global.cpp:1176
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has reported an interruption of an unknown type: %2."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol has reported an interruption of an unknown type: %2."
msgstr ""
-"Mae'r rhaglen ar y gweinydd sy'n darparu cyrchiad i'r protocol <strong>"
-"%1</strong> wedi adrodd ymyriad o fath anhysbys: %2."
+"Mae'r rhaglen ar y gweinydd sy'n darparu cyrchiad i'r protocol <strong>%1</"
+"strong> wedi adrodd ymyriad o fath anhysbys: %2."
#: tdeio/global.cpp:1184
msgid "Could Not Delete Original File"
@@ -2367,13 +4726,13 @@ msgstr "Methu Dileu Ffeil Gwreiddiol"
#: tdeio/global.cpp:1185
msgid ""
-"The requested operation required the deleting of the original file, most likely "
-"at the end of a file move operation. The original file <strong>%1</strong> "
-"could not be deleted."
+"The requested operation required the deleting of the original file, most "
+"likely at the end of a file move operation. The original file <strong>%1</"
+"strong> could not be deleted."
msgstr ""
-"Roedd gan y weithrediad ceisiedig angen ddileu ffeil gwreiddiol, wrth ddiwedd "
-"gweithrediad symud ffeil, mwy na thebyg. Ni ellid dileu'r ffeil gwreiddiol "
-"<strong>%1</strong>."
+"Roedd gan y weithrediad ceisiedig angen ddileu ffeil gwreiddiol, wrth "
+"ddiwedd gweithrediad symud ffeil, mwy na thebyg. Ni ellid dileu'r ffeil "
+"gwreiddiol <strong>%1</strong>."
#: tdeio/global.cpp:1194
msgid "Could Not Delete Temporary File"
@@ -2381,13 +4740,13 @@ msgstr "Methu Dileu Ffeil Dros Dro"
#: tdeio/global.cpp:1195
msgid ""
-"The requested operation required the creation of a temporary file in which to "
-"save the new file while being downloaded. This temporary file <strong>"
-"%1</strong> could not be deleted."
+"The requested operation required the creation of a temporary file in which "
+"to save the new file while being downloaded. This temporary file <strong>%1</"
+"strong> could not be deleted."
msgstr ""
"Roedd gan y weithrediad ceisiedig angen greu ffeil dros dro i gadw'r ffeil "
-"newydd wrth iddo gael ei lawrlwytho. Ni ellid dileu'r ffeil dros dro <strong>"
-"%1</strong>."
+"newydd wrth iddo gael ei lawrlwytho. Ni ellid dileu'r ffeil dros dro "
+"<strong>%1</strong>."
#: tdeio/global.cpp:1204
msgid "Could Not Rename Original File"
@@ -2410,8 +4769,8 @@ msgid ""
"The requested operation required the creation of a temporary file <strong>"
"%1</strong>, however it could not be created."
msgstr ""
-"Roedd gan y weithrediad ceisiedig angen greu ffeil dros dro <strong>%1</strong>"
-". Ond ni ellid creu'r ffeil."
+"Roedd gan y weithrediad ceisiedig angen greu ffeil dros dro <strong>%1</"
+"strong>. Ond ni ellid creu'r ffeil."
#: tdeio/global.cpp:1222
msgid "Could Not Create Link"
@@ -2438,18 +4797,19 @@ msgid ""
"The requested file <strong>%1</strong> could not be written to as there is "
"inadequate disk space."
msgstr ""
-"Ni ellid ysgrifennu at y ffeil ceisiedig <strong>%1</strong> "
-"gan fod diffyg lle ar y ddisg."
+"Ni ellid ysgrifennu at y ffeil ceisiedig <strong>%1</strong> gan fod diffyg "
+"lle ar y ddisg."
#: tdeio/global.cpp:1239
+#, fuzzy
msgid ""
-"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files; 2) "
-"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs; or 3) "
+"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files 2) "
+"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs or 3) "
"obtain more storage capacity."
msgstr ""
-"Rhyddhawch ddigon o le ar y ddisg gan 1)dileu ffeiliau di-eisiau a dros dro; 2) "
-"archifo ffeiliau i gronfa cyfryngau symudadwy fel disgiau CD-Cofnodi; neu 3) "
-"darganfod mwy o le cronfa."
+"Rhyddhawch ddigon o le ar y ddisg gan 1)dileu ffeiliau di-eisiau a dros dro; "
+"2) archifo ffeiliau i gronfa cyfryngau symudadwy fel disgiau CD-Cofnodi; neu "
+"3) darganfod mwy o le cronfa."
#: tdeio/global.cpp:1246
msgid "Source and Destination Files Identical"
@@ -2457,11 +4817,11 @@ msgstr "Ffeiliau Tarddiad a Cyrchfan yn Unwy"
#: tdeio/global.cpp:1247
msgid ""
-"The operation could not be completed because the source and destination files "
-"are the same file."
+"The operation could not be completed because the source and destination "
+"files are the same file."
msgstr ""
-"Methu cwblhau'r gweithrediad gan fod ffeil tarddiad a ffeil cyrchfan yr un un "
-"ffeil."
+"Methu cwblhau'r gweithrediad gan fod ffeil tarddiad a ffeil cyrchfan yr un "
+"un ffeil."
#: tdeio/global.cpp:1249
#, fuzzy
@@ -2472,6 +4832,255 @@ msgstr "Dewiswch enw ffeil gwahanol i'r ffeil cyrchfan."
msgid "Undocumented Error"
msgstr "Gwall Heb ei Ddogfennu"
+#: tdeio/job.cpp:3263 tdeio/job.cpp:3780
+msgid "Already Exists as Folder"
+msgstr "Yn Bodoli'n Barod fel Plygell"
+
+#: tdeio/kdcopservicestarter.cpp:64
+#, c-format
+msgid "No service implementing %1"
+msgstr "Nid oes gwasanaeth sy'n gweithredu %1"
+
+#: tdeio/kdirlister.cpp:296 tdeio/kdirlister.cpp:307 tdeio/krun.cpp:996
+#: tdeio/paste.cpp:213 tdeio/renamedlg.cpp:433
+#, c-format
+msgid ""
+"Malformed URL\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"URL Annilys \n"
+" %1"
+
+#: tdeio/kimageio.cpp:231
+msgid "All Pictures"
+msgstr "Pob Delwedd"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "No mime types installed."
+msgstr "Dim mathau mime wedi eu gosod!"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:136
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not find mime type\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Methu canfod math MIME\n"
+" %1"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:798
+msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry."
+msgstr "Mae'r ffeil cofnod penbwrdd %1 heb gofnod Type= ..."
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:819
+msgid ""
+"The desktop entry of type\n"
+"%1\n"
+"is unknown."
+msgstr ""
+"Mae'r cofnod penbwrdd o fath\n"
+" %1\n"
+" yn anhysbys."
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:833 tdeio/kmimetype.cpp:935 tdeio/kmimetype.cpp:1117
+msgid ""
+"The desktop entry file\n"
+"%1\n"
+"is of type FSDevice but has no Dev=... entry."
+msgstr ""
+"Mae'r ffeil cofnod penbwrdd \n"
+" %1\n"
+" o fath FSDevice ond nid oes cofnod Dev= ... ganddo."
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:879
+msgid ""
+"The desktop entry file\n"
+"%1\n"
+"is of type Link but has no URL=... entry."
+msgstr ""
+"Mae'r ffeil cofnod penbwrdd \n"
+" %1\n"
+" o fath Link ond nid oes cofnod URL= ... ganddo."
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:945
+msgid "Mount"
+msgstr "Gosod"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:956
+msgid "Eject"
+msgstr "Allfwrw"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:958
+msgid "Unmount"
+msgstr "Datosod"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:1075
+msgid ""
+"The desktop entry file\n"
+"%1\n"
+" has an invalid menu entry\n"
+"%2."
+msgstr ""
+"Mae'r ffeil cofnod penbwrdd \n"
+" %1\n"
+" gyda cofnod dewislen annilys\n"
+" %2."
+
+#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:84
+msgid "Patterns"
+msgstr "Patrymau"
+
+#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:94
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Golygu..."
+
+#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor."
+msgstr "Cliciwch y botwm yma i greu plygell newydd."
+
+#: tdeio/krun.cpp:128
+msgid ""
+"<qt>Unable to enter <b>%1</b>.\n"
+"You do not have access rights to this location.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> Methu mynd i mewn i <b>%1</b>.\n"
+" Nid oes ganddoch hawliau cyrchu'r lleoliad yma.</qt>"
+
+#: tdeio/krun.cpp:173
+msgid ""
+"<qt>The file <b>%1</b> is an executable program. For safety it will not be "
+"started.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Mae'r ffeil <b>%1</b> yn raglen weithredadwy. Er mwyn diogelwch, ni fydd "
+"hi'n cael ei chychwyn.</qt>"
+
+#: tdeio/krun.cpp:180
+msgid "<qt>You do not have permission to run <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>nid oes ganddoch ganiatàd i redeg <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: tdeio/krun.cpp:217
+#, fuzzy
+msgid "You are not authorized to open this file."
+msgstr "Nid ydych wedi cael eich awdurdodi i weithredu'r ffeil yma."
+
+#: tdeio/krun.cpp:559
+msgid "You are not authorized to execute this file."
+msgstr "Nid ydych wedi cael eich awdurdodi i weithredu'r ffeil yma."
+
+#: tdeio/krun.cpp:579
+#, c-format
+msgid "Launching %1"
+msgstr "Ymgychwyn %1"
+
+#: tdeio/krun.cpp:774
+msgid "You are not authorized to execute this service."
+msgstr "Nid ydych wedi cael eich awdurdodi i weithredu'r gwasanaeth yma."
+
+#: tdeio/krun.cpp:1033
+msgid ""
+"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> does "
+"not exist.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Methu rhedeg y gorchymyn penodol. Nid yw'r ffeil neu plygell <b>%1</"
+"b>mewn bod.</qt>"
+
+#: tdeio/krun.cpp:1555
+#, fuzzy
+msgid "Could not find the program '%1'"
+msgstr "Methu darganfod y rhaglen '%1'"
+
+#: tdeio/kscan.cpp:52
+msgid "Acquire Image"
+msgstr "Cipio Delwedd"
+
+#: tdeio/kscan.cpp:95
+msgid "OCR Image"
+msgstr "Delwedd OCR"
+
+#: tdeio/kservice.cpp:923
+msgid "Updating System Configuration"
+msgstr "Diweddaru Ffurfweddiad Cysawd"
+
+#: tdeio/kservice.cpp:924
+msgid "Updating system configuration."
+msgstr "Diweddaru ffurfweddiad y cysawd."
+
+#: tdeio/kshred.cpp:214
+msgid "Shredding: pass %1 of 35"
+msgstr "Rhwygo: tro %1 o 35"
+
+#: tdeio/netaccess.cpp:67
+msgid "File '%1' is not readable"
+msgstr "Nid yw'r ffeil '%1' yn ddarllenadwy"
+
+#: tdeio/netaccess.cpp:461
+#, fuzzy
+msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'"
+msgstr "Protocol anhysbys '%1'. \n"
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:57
+msgid "Password"
+msgstr "Cyfrinair"
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:98
+#, fuzzy
+msgid "You need to supply a username and a password"
+msgstr "Rhaid i chi ddarparu enw cyfrif a cyfrinair"
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:125
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Cyfrinair"
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:147
+msgid "&Keep password"
+msgstr "&Cadw Cyfrinair"
+
+#: tdeio/paste.cpp:49 tdeio/paste.cpp:115
+#, fuzzy
+msgid "Filename for clipboard content:"
+msgstr "Enw ffeil i gynnwys gludfwrdd:"
+
+#: tdeio/paste.cpp:108
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1(%2)"
+
+#: tdeio/paste.cpp:123
+msgid ""
+"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is "
+"no longer applicable. Please copy again what you wanted to paste."
+msgstr ""
+
+#: tdeio/paste.cpp:201 tdeio/paste.cpp:224 tdeio/paste.cpp:251
+msgid "The clipboard is empty"
+msgstr "Mae'r gludfwrdd yn wag "
+
+#: tdeio/paste.cpp:299
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: &Paste File\n"
+"&Paste %n Files"
+msgstr ""
+"%n ffeil\n"
+"%n o ffeiliau"
+
+#: tdeio/paste.cpp:301
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Paste URL\n"
+"&Paste %n URLs"
+msgstr ""
+
+#: tdeio/paste.cpp:303
+#, fuzzy
+msgid "&Paste Clipboard Contents"
+msgstr "Enw ffeil i gynnwys gludfwrdd:"
+
+#: tdeio/pastedialog.cpp:49
+msgid "Data format:"
+msgstr "Fformat data :"
+
#: tdeio/renamedlg.cpp:119
msgid "&Rename"
msgstr "&Ail-enwi"
@@ -2547,34 +5156,59 @@ msgstr "newidwyd ar %1"
msgid "The source file is '%1'"
msgstr "Mae'r ffeil tarddiad yn '%1'"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2766 tdeio/kmimetypechooser.cpp:75
-msgid "Mime Type"
-msgstr "Math MIME"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:169 tdeio/skipdlg.cpp:56
+#, no-c-format
+msgid "Information"
+msgstr "Gwybodaeth"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2777 tdeio/kmimetypechooser.cpp:80
-msgid "Comment"
-msgstr "Esboniad"
+#: tdeio/skipdlg.cpp:63
+msgid "Skip"
+msgstr "Hepgor"
-#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:84
-msgid "Patterns"
-msgstr "Patrymau"
+#: tdeio/skipdlg.cpp:66
+msgid "Auto Skip"
+msgstr "Awto Hepgor"
-#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:94
-msgid "&Edit..."
-msgstr "&Golygu..."
+#: tdeio/slave.cpp:370
+#, c-format
+msgid "Unable to create io-slave: %1"
+msgstr "Methu creu gwas-io: %1"
-#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:104
+#: tdeio/slave.cpp:401
#, fuzzy
-msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor."
-msgstr "Cliciwch y botwm yma i greu plygell newydd."
+msgid "Unknown protocol '%1'."
+msgstr "Protocol anhysbys '%1'. \n"
+
+#: tdeio/slave.cpp:409
+msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'."
+msgstr "Methu canfod gwas-io i brotocol '%1'."
+
+#: tdeio/slave.cpp:437
+#, fuzzy
+msgid "Cannot talk to tdelauncher"
+msgstr "Methu siarad efo Klauncher"
+
+#: tdeio/slave.cpp:448
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to create io-slave:\n"
+"tdelauncher said: %1"
+msgstr ""
+"Methu creu gwas-io:\n"
+" dywedodd tdelauncher: %1"
+
+#: tdeio/statusbarprogress.cpp:132
+msgid " Stalled "
+msgstr "Wedi seibio"
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:319
msgid ""
-"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be encrypted.\n"
+"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be "
+"encrypted.\n"
"This means that a third party could observe your data in transit."
msgstr ""
-"Rydych ar fin gadael modd diogel. Ni fydd trosglwyddiadau yn cael eu amgryptio. "
-"\n"
+"Rydych ar fin gadael modd diogel. Ni fydd trosglwyddiadau yn cael eu "
+"amgryptio. \n"
"Golygir hwn y gallai trydydd blaid wylio eich data ar y daith. "
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:325 tdeio/tcpslavebase.cpp:1089
@@ -2602,16 +5236,13 @@ msgstr "Methu agor y tystysgrif. Ceisio cyfrinair newydd?"
msgid "The procedure to set the client certificate for the session failed."
msgstr "Methodd y weithdrefn i osod y tystysgrif cleient i'r sesiwn."
-#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 tdeio/tcpslavebase.cpp:706
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
-
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:877
msgid ""
-"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was issued "
-"to."
+"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was "
+"issued to."
msgstr ""
-"Nid yw cyfeiriad IP gwesteiwr %1 yn cydweddu â'r un a rowyd y tystysgrif iddo."
+"Nid yw cyfeiriad IP gwesteiwr %1 yn cydweddu â'r un a rowyd y tystysgrif "
+"iddo."
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:882 tdeio/tcpslavebase.cpp:890
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:925 tdeio/tcpslavebase.cpp:999
@@ -2651,8 +5282,8 @@ msgid ""
"You have indicated that you wish to accept this certificate, but it is not "
"issued to the server who is presenting it. Do you wish to continue loading?"
msgstr ""
-"Rydych wedi mynegi yr ydych eisiau derbyn y tystysgrif yma, ond nid yw wedi ei "
-"gyhoeddi i'r gweinydd sy'n ei gyflwyno. Ydych eisiau dal i lwytho?"
+"Rydych wedi mynegi yr ydych eisiau derbyn y tystysgrif yma, ond nid yw wedi "
+"ei gyhoeddi i'r gweinydd sy'n ei gyflwyno. Ydych eisiau dal i lwytho?"
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1010
#, fuzzy
@@ -2669,8 +5300,8 @@ msgstr "Cy&sylltu"
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1078
msgid ""
-"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted unless "
-"otherwise noted.\n"
+"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted "
+"unless otherwise noted.\n"
"This means that no third party will be able to easily observe your data in "
"transit."
msgstr ""
@@ -2687,6 +5318,11 @@ msgstr "Dangos Gwybodaeth SSL"
msgid "C&onnect"
msgstr "C&ysylltu"
+#: tdeio/tdeemailsettings.cpp:254 tdeio/tdeemailsettings.cpp:257
+#: tdeio/tdeemailsettings.cpp:264
+msgid "Default"
+msgstr "Rhagosodedig"
+
#: tdeio/tdefileitem.cpp:904
msgid "Symbolic Link"
msgstr "Cyswllt Symbolaidd"
@@ -2695,29 +5331,11 @@ msgstr "Cyswllt Symbolaidd"
msgid "%1 (Link)"
msgstr "%1 (Cyswllt)"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4030
-#: tdeio/tdefileitem.cpp:948
-msgid "Name:"
-msgstr "Enw:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:951 tdeio/tdefileitem.cpp:949
-msgid "Type:"
-msgstr "Math:"
-
#: tdeio/tdefileitem.cpp:953
#, fuzzy
msgid "Link to %1 (%2)"
msgstr "Cyswllt i %1"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1001 tdeio/tdefileitem.cpp:961
-msgid "Size:"
-msgstr "Maint:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1069 tdeio/tdefileitem.cpp:966
-msgid "Modified:"
-msgstr "Newidwyd:"
-
#: tdeio/tdefileitem.cpp:972
msgid "Owner:"
msgstr "Perchennog:"
@@ -2778,107 +5396,13 @@ msgstr "Hz"
msgid "mm"
msgstr "mM"
-#: tdeio/krun.cpp:128
-msgid ""
-"<qt>Unable to enter <b>%1</b>.\n"
-"You do not have access rights to this location.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt> Methu mynd i mewn i <b>%1</b>.\n"
-" Nid oes ganddoch hawliau cyrchu'r lleoliad yma.</qt>"
-
-#: tdeio/krun.cpp:173
-msgid ""
-"<qt>The file <b>%1</b> is an executable program. For safety it will not be "
-"started.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Mae'r ffeil <b>%1</b> yn raglen weithredadwy. Er mwyn diogelwch, ni fydd "
-"hi'n cael ei chychwyn.</qt>"
-
-#: tdeio/krun.cpp:180
-msgid "<qt>You do not have permission to run <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt>nid oes ganddoch ganiatàd i redeg <b>%1</b>.</qt>"
-
-#: tdeio/krun.cpp:217
-#, fuzzy
-msgid "You are not authorized to open this file."
-msgstr "Nid ydych wedi cael eich awdurdodi i weithredu'r ffeil yma."
+#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:1613
+msgid "Yes"
+msgstr "Ie"
-#: tdefile/kopenwith.cpp:835 tdeio/krun.cpp:221
-msgid "Open with:"
-msgstr "Agor Efo:"
-
-#: tdeio/krun.cpp:559
-msgid "You are not authorized to execute this file."
-msgstr "Nid ydych wedi cael eich awdurdodi i weithredu'r ffeil yma."
-
-#: tdeio/krun.cpp:579
-#, c-format
-msgid "Launching %1"
-msgstr "Ymgychwyn %1"
-
-#: tdeio/krun.cpp:774
-msgid "You are not authorized to execute this service."
-msgstr "Nid ydych wedi cael eich awdurdodi i weithredu'r gwasanaeth yma."
-
-#: tdeio/krun.cpp:1033
-msgid ""
-"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> "
-"does not exist.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Methu rhedeg y gorchymyn penodol. Nid yw'r ffeil neu plygell <b>%1</b>"
-"mewn bod.</qt>"
-
-#: tdeio/krun.cpp:1555
-#, fuzzy
-msgid "Could not find the program '%1'"
-msgstr "Methu darganfod y rhaglen '%1'"
-
-#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332
-msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt."
-msgstr "Ymddengys bod tystysgrif SSL y cymar yn llygredig."
-
-#: tdeio/skipdlg.cpp:63
-msgid "Skip"
-msgstr "Hepgor"
-
-#: tdeio/skipdlg.cpp:66
-msgid "Auto Skip"
-msgstr "Awto Hepgor"
-
-#: tdeio/kdcopservicestarter.cpp:64
-#, c-format
-msgid "No service implementing %1"
-msgstr "Nid oes gwasanaeth sy'n gweithredu %1"
-
-#: tdeio/kshred.cpp:212
-msgid "Shredding: pass %1 of 35"
-msgstr "Rhwygo: tro %1 o 35"
-
-#: tdeio/statusbarprogress.cpp:132
-msgid " Stalled "
-msgstr "Wedi seibio"
-
-#: misc/uiserver.cpp:1102 tdeio/statusbarprogress.cpp:134
-msgid " %1/s "
-msgstr "%1/s"
-
-#: tdeio/chmodjob.cpp:173
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>"
-". You have insufficient access to the file to perform the change.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Methu newid perchnogaeth y ffeil <b>%1</b> Does ganddych dim digon o "
-"hawliau i gyflawni'r newid.</qt>"
-
-#: tdeio/chmodjob.cpp:173
-#, fuzzy
-msgid "&Skip File"
-msgstr "&Ffeil"
-
-#: tdeio/job.cpp:3263 tdeio/job.cpp:3780
-msgid "Already Exists as Folder"
-msgstr "Yn Bodoli'n Barod fel Plygell"
+#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:1613
+msgid "No"
+msgstr "Nage"
#: tdeioexec/main.cpp:50
msgid "TDEIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload"
@@ -2903,10 +5427,8 @@ msgid "URL(s) or local file(s) used for 'command'"
msgstr "URL(au) neu ffeil(iau) lleol i'w defnyddio fel 'gorchymyn'"
#: tdeioexec/main.cpp:73
-msgid ""
-"'command' expected.\n"
-msgstr ""
-"'gorchymyn' a ddisgwylir.\n"
+msgid "'command' expected.\n"
+msgstr "'gorchymyn' a ddisgwylir.\n"
#: tdeioexec/main.cpp:102
msgid ""
@@ -2969,2982 +5491,60 @@ msgstr ""
msgid "KIOExec"
msgstr "KIOExec"
-#: httpfilter/httpfilter.cc:278
-msgid "Unexpected end of data, some information may be lost."
-msgstr "Diwedd annisgwyl i'r ddata, efallai mae gwybodaeth wedi'i cholli."
-
-#: httpfilter/httpfilter.cc:335
-msgid "Receiving corrupt data."
-msgstr "Derbyn data llygredig."
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 25
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a "
-"very secure password as this will be used to encrypt your private key."
-msgstr ""
-"Rhaid i chi ddarparu rwan cyfrinair i'r cais tystysgrif. Dewiswch cyfrinair "
-"diogel iawn, gan fod hwn yn cael ei ddefnyddio i amgryptio eich allwedd "
-"preifat."
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 38
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Repeat password:"
-msgstr "&Ailadrodd cyfrinair:"
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 49
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "&Choose password:"
-msgstr "&Dewis cyfrinair:"
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard.ui line 25
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. "
-"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel at "
-"any time, and this will abort the transaction."
-msgstr ""
-"Rydych wedi dweud yr ydych eisiau cael neu prynu tystysgrif ddiogel. Bwriad y "
-"dewin yma yw eich arwain drwy'r weithdrefn yma. Cewch ddiddymu unrhyw amser, a "
-"bydd hyn yn terfynu'r trafod."
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 91
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Events"
-msgstr "Digwyddiadau"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 117
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Quick Controls"
-msgstr "Rheoliadau ar Frys"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 128
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Apply to &all applications"
-msgstr "Gweithredu i bob cym&hwysiad"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 170
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Turn O&ff All"
-msgstr "Cuddio &Popeth"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 173
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Allows you to change the behavior for all events at once"
-msgstr "Gadael i chi newid ymddwyn pob ddigwyddiad ar unwaith"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 181
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Turn O&n All"
-msgstr "Da&tguddio Popeth"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 204
-#: rc.cpp:36 tdefile/kicondialog.cpp:330
-#, no-c-format
-msgid "Actions"
-msgstr "Gweithrediadau"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 215
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Print a message to standard &error output"
-msgstr "Ar&graffu neges i allbwn gwall safonol"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 223
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Show a &message in a pop-up window"
-msgstr "Dangos &neges mewn ffenest naidlen"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 231
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "E&xecute a program:"
-msgstr "Gwei&thredu rhaglen:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 247
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Play a &sound:"
-msgstr "Chwarae &sw^n:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 258
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Test the Sound"
-msgstr "Arbrofi'r Sw^n"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 268
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Mark &taskbar entry"
-msgstr "Nodi cofnod y bar &tasgiau"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 276
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "&Log to a file:"
-msgstr "&Ysgrifennu i ffeil cofnod:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 352
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work"
-msgstr "&Defnyddio ffenest goddefol sy ddim yn torri ar draws gwaith arall"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 378
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Less Options"
-msgstr "Llai o Ddewisiadau"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 406
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Player Settings"
-msgstr "Gosodiadau'r Chwaraewr"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 27
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Select one or more file types to add:"
-msgstr "Dewis un neu fwy o fathau ffeil i'w ychwanegu:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 36
-#: rc.cpp:72 rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "Mimetype"
-msgstr "Math MIME"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 47
-#: rc.cpp:75 rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Description"
-msgstr "Disgrifiad"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 61
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Select one or more types of file that your application can handle here. This "
-"list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
-"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
-"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>"
-"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp "
-"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>"
-". To know which application should open each type of file, the system should be "
-"informed about the abilities of each application to handle these extensions and "
-"mimetypes.</p>"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 44
-#: rc.cpp:82
-#, no-c-format
-msgid "&Supported file types:"
-msgstr "Mat&hau ffeil a gynhelir:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 52
-#: rc.cpp:85 rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>This list should show the types of file that your application can handle. "
-"This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
-"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
-"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>"
-"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp "
-"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>"
-". To know which application should open each type of file, the system should be "
-"informed about the abilities of each application to handle these extensions and "
-"mimetypes.</p>\n"
-"<p>If you want to associate this application with one or more mimetypes that "
-"are not in this list, click on the button <b>Add</b> "
-"below. If there are one or more filetypes that this application cannot handle, "
-"you may want to remove them from the list clicking on the button <b>Remove</b> "
-"below.</p></qt>"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 103
-#: rc.cpp:101
-#, no-c-format
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Enw:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 109
-#: rc.cpp:104 rc.cpp:107
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Type the name you want to give to this application here. This application will "
-"appear under this name in the applications menu and in the panel."
-msgstr ""
-"Teipiwch yma yr enw yr ydych eisiau roi i'r cymhwysiad yma. Bydd y cymhwysiad "
-"yma yn ymddangos dan yr enw yma yn y ddewislen gymhwysiadau ac yn y panel."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 125
-#: rc.cpp:110 tdefile/kurlbar.cpp:950
-#, no-c-format
-msgid "&Description:"
-msgstr "&Disgrifiad:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 131
-#: rc.cpp:113 rc.cpp:116
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: a "
-"dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"."
-msgstr ""
-"Teipiwch yma ddisgrifiad o'r cymhwysiad yma, wedi'i seilio ar ei ddefnydd. "
-"Enghreifftiau: buasai cymhwysiad deialu (KPPP) yn \"Erfyn deilau\"."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 147
-#: rc.cpp:119
-#, no-c-format
-msgid "Comm&ent:"
-msgstr "Syl&wad:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 153
-#: rc.cpp:122 rc.cpp:125
-#, no-c-format
-msgid "Type any comment you think is useful here."
-msgstr "Teipiwch yma unrhyw sylwad o ddefnydd."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 169
-#: rc.cpp:128
-#, no-c-format
-msgid "Co&mmand:"
-msgstr "G&orchymyn:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 186
-#: rc.cpp:131 rc.cpp:145
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Type the command to start this application here.\n"
-"\n"
-"Following the command, you can have several place holders which will be "
-"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
-"%f - a single file name\n"
-"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
-"once\n"
-"%u - a single URL\n"
-"%U - a list of URLs\n"
-"%d - the directory of the file to open\n"
-"%D - a list of directories\n"
-"%i - the icon\n"
-"%m - the mini-icon\n"
-"%c - the caption"
-msgstr ""
-"Teipiwch y gorchymyn i gychwyn y cyhwysiad yma.\n"
-"\n"
-"Wedi'r gorchymyn, gallwch gael mwy nag un cadwrydd lle a fydd yn cael ei "
-"ailosod gan y gwerthoedd gwirioneddol pan rhedir y rhaglen wirioneddol:\n"
-"%f - enw ffeil sengl\n"
-"%F - rhestr ffeiliau; i'w ddefnyddio i gymhwysiadau sy'n gallu agor mwy nag un "
-"ffeil lleol ar yr un pryd\n"
-"%u - URL sengl\n"
-"%U - rhestr o URLau\n"
-"%d - plygell y ffeil i agor\n"
-"%D - rhestr o blygyll\n"
-"%i - yr eicon\n"
-"%m - yr eicon bach\n"
-"%c - y sylwad"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 213
-#: rc.cpp:159 tdefile/kicondialog.cpp:283 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3715
-#, no-c-format
-msgid "&Browse..."
-msgstr "&Pori..."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 216
-#: rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click here to browse your file system in order to find the desired executable."
-msgstr ""
-"Cliciwch yma i bori'ch cysawd ffeil er mwyn canfod y gweithredadwyn penodol."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 224
-#: rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid "&Work path:"
-msgstr "Llwybr g&waith:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 230
-#: rc.cpp:168 rc.cpp:171
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Sets the working directory for your application."
-msgstr "Dileuwch y cyfeiriadur cyfredol a ceisiwch eto."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 246
-#: rc.cpp:174
-#, no-c-format
-msgid "Add..."
-msgstr "Ychwanegu..."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 249
-#: rc.cpp:177
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your "
-"application can handle."
-msgstr ""
-"Cliciwch ar y botwm yma os ydych eisiau ychwanegu math o ffeil (math mime) y "
-"gall eich cymhwysiad ei drin."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 277
-#: rc.cpp:183
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot "
-"handle, select the mimetype in the list above and click on this button."
-msgstr ""
-"Os ydych eisiau gwaredu math ffeil (math mime) na all eich cymhwysiad ei drin, "
-"dewiswch y math mime yn y rhestr uchod a cliciwch ar y botwm yma."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 302
-#: rc.cpp:186
-#, no-c-format
-msgid "Ad&vanced Options"
-msgstr "De&wisiadau Uwch"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 305
-#: rc.cpp:189
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, DCOP "
-"options or to run it as a different user."
-msgstr ""
-"Cliciwch ym i addasu'r ffordd y rheda'r cymhwysiad yma, ymgychwyn adborth, "
-"desisiadau DCOP, neu ei redeg fel defnyddiwr arall."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 16
-#: rc.cpp:192
-#, no-c-format
-msgid "TDE Wallet Wizard"
-msgstr "Dewin Waled TDE"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 23
-#: rc.cpp:195
-#, no-c-format
-msgid "Introduction"
-msgstr "Rhagymadrodd"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 56
-#: rc.cpp:198
-#, no-c-format
-msgid "<u>TDEWallet</u> - The TDE Wallet System"
-msgstr "<u>KWaled</u> - Y Cyfundrefn Waled TDE"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 81
-#: rc.cpp:201
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Welcome to TDEWallet, the TDE Wallet System. TDEWallet allows you to store "
-"your passwords and other personal information on disk in an encrypted file, "
-"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you "
-"about TDEWallet and help you configure it for the first time."
-msgstr ""
-"Croeso i KWaled, y Gyfundrefn Waled TDE. Mae KWaled yn gadael i chi gronni "
-"eich cyfrineiriau a data personol arall ar y ddisg mewn ffeil wedi'i "
-"gêl-ysgrifennu, yn atal i eraill weld y wybodaeth. bydd y dewin yma yn rhoi "
-"manylion i chi a'ch cymorthwyo ei ffurfweddu am y tro cyntaf."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 112
-#: rc.cpp:204
-#, no-c-format
-msgid "&Basic setup (recommended)"
-msgstr "Gosod s&ylfaenol (argymelledig)"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 123
-#: rc.cpp:207
-#, no-c-format
-msgid "&Advanced setup"
-msgstr "Gosod &uwch"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 180
-#: rc.cpp:213
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The TDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> "
-"file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, "
-"presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a "
-"wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an "
-"icon in the system tray. You can use this application to manage your wallets. "
-"It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily "
-"copy a wallet to a remote system."
-msgstr " "
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 193
-#: rc.cpp:216
-#, no-c-format
-msgid "Password Selection"
-msgstr "Dewis Cyfrinair"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 204
-#: rc.cpp:219
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or "
-"other information such as web form data and cookies. If you would like these "
-"applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. "
-"The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, and will "
-"allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the "
-"wallet."
-msgstr " "
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 234
-#: rc.cpp:222
-#, no-c-format
-msgid "Enter a new password:"
-msgstr "Mewnosodwch cyfrinair newydd:"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 251
-#: rc.cpp:225
-#, no-c-format
-msgid "Verify password:"
-msgstr "Gwirio cyfrinair"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 301
-#: rc.cpp:228
-#, no-c-format
-msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information."
-msgstr "Rydw i eisiau defnyddio'r waled TDE i gronni fy ngwybodaeth personol."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 390
-#: rc.cpp:231
-#, no-c-format
-msgid "Security Level"
-msgstr "Lefel Diogelwch"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 401
-#: rc.cpp:234
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
-"personal data. Some of these settings do impact usability. While the default "
-"settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some "
-"of them. You may further tune these settings from the TDEWallet control "
-"module."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 432
-#: rc.cpp:237
-#, no-c-format
-msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files"
-msgstr ""
-"Cronni cyfrineiriau rhwydwaith a cyfrineiriau lleol mewn ffeiliau waled "
-"gwahanol"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 440
-#: rc.cpp:240
-#, no-c-format
-msgid "Automatically close idle wallets"
-msgstr "Cau waledau segur yn ymysgogol"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 60
-#: rc.cpp:243
-#, no-c-format
-msgid "Allow &Once"
-msgstr "Caniatau U&nwaith"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 71
-#: rc.cpp:246
-#, no-c-format
-msgid "Allow &Always"
-msgstr "Gadael o &Hyd"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 79
-#: rc.cpp:249
-#, no-c-format
-msgid "&Deny"
-msgstr "Gwa&hardd"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 87
-#: rc.cpp:252
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Deny &Forever"
-msgstr "&Am Byth"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:150
-msgid "Known Applications"
-msgstr "Cymhwysiannau Hysbys"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:332 tdefile/kopenwith.cpp:296
-msgid "Applications"
-msgstr "Cymhwysiannau"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:322
-msgid "Open With"
-msgstr "Agor Efo"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:326
-msgid ""
-"<qt>Select the program that should be used to open <b>%1</b>"
-". If the program is not listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Dewis y rhaglen a ddylai gael ei defnyddio i agor <b>%1</b>"
-". Os nad yw'r rhaglen wedi ei rhestru, mewnbynnwch yr enw neu clicio ar y botwm "
-"pori.</qt>"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:332
-msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files."
-msgstr "Dewis enw'r rhaglen i agor y ffeiliau penodol."
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:353
-#, c-format
-msgid "Choose Application for %1"
-msgstr "Dewis Cymhwysiad i %1"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:354
-msgid ""
-"<qt>Select the program for the file type: <b>%1</b>. If the program is not "
-"listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Dewis y rhaglen i'r math o ffeil: <b>%1</b>. Os nad yw'r rhaglen wedi ei "
-"rhestru, mewnbynnwch yr enw neu clicio ar y botwm pori</qt>"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:366
-msgid "Choose Application"
-msgstr "Dewis Cymhwysiad"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:367
-msgid ""
-"<qt>Select a program. If the program is not listed, enter the name or click the "
-"browse button.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Dewisi rhaglen. Os nad yw'r rhaglen wedi ei rhestru, mewnbynnwch yr enw neu "
-"clicio ar y botwm pori</qt>"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:406
-msgid "Clear input field"
-msgstr "Diddymu'r faes mewnbwn."
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:436
-msgid ""
-"Following the command, you can have several place holders which will be "
-"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
-"%f - a single file name\n"
-"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
-"once\n"
-"%u - a single URL\n"
-"%U - a list of URLs\n"
-"%d - the directory of the file to open\n"
-"%D - a list of directories\n"
-"%i - the icon\n"
-"%m - the mini-icon\n"
-"%c - the comment"
-msgstr ""
-" Wedi'r gorchymyn, gallwch gael mwy nag un cadwryddion lle a fydd yn cael ei "
-"ailosod gan y gwerthoedd gwirioneddol pan rhedir y rhaglen wirioneddol:\n"
-"%f - enw ffeil sengl\n"
-"%F - rhestr ffeiliau; i'w ddefnyddio i gymhwysiadau sy'n gallu agor mwy nag un "
-"ffeil lleol ar yr un pryd\n"
-"%u - URL sengl\n"
-"%U - rhestr o URLau\n"
-"%d - cyfeiriadur y ffeil i agor\n"
-"%D - rhestr o gyfeiriaduron\n"
-"%i - yr eicon\n"
-"%m - yr eicon bach\n"
-"%c - y sylwad"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:469
-msgid "Run in &terminal"
-msgstr "Rhedeg mewn &terfynell"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:480
-msgid "&Do not close when command exits"
-msgstr "&Peidiwch a chau pan terfynir y gorchymyn"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:497
-msgid "&Remember application association for this type of file"
-msgstr "&Cofio cyd-gymhwysiad i'r math yma o ffeil"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:241 tdefile/kicondialog.cpp:250
-msgid "Select Icon"
-msgstr "Dewis Eicon"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:270
-msgid "Icon Source"
-msgstr "Ffynhonell Eicon"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:276
-msgid "S&ystem icons:"
-msgstr "E&iconau cysawd:"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:281
-msgid "O&ther icons:"
-msgstr "Ei&conau eraill:"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:293
-msgid "Clear Search"
-msgstr "Gwagu'r Chwiliad"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:297
-msgid "&Search:"
-msgstr "&Chwilio:"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:308
-msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:331
-#, fuzzy
-msgid "Animations"
-msgstr "Stopio Animeiddiadau"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:333
-msgid "Categories"
-msgstr "Categoriau"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:334
-msgid "Devices"
-msgstr "Dyfeisiau"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:335
-#, fuzzy
-msgid "Emblems"
-msgstr "symudol"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:336
-#, fuzzy
-msgid "Emotes"
-msgstr "Cynnwys Gwag"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:337
-msgid "Filesystems"
-msgstr "Cysodau ffeil"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:338
-msgid "International"
-msgstr "Rhyngwladol"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:339
-msgid "Mimetypes"
-msgstr "Mathau MIME"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:340
-#, fuzzy
-msgid "Places"
-msgstr "Tudalennau"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:341
-#, fuzzy
-msgid "Status"
-msgstr "Ymgychwyn"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:589
-msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
-msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Ffeiliau eicon (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:992
-#: tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:47
-msgid "Location:"
-msgstr "Lleoliad:"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:63 tdefile/kacleditwidget.cpp:421
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:70
-msgid "Owner"
-msgstr "Perchennog"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:64 tdefile/kacleditwidget.cpp:423
-#, fuzzy
-msgid "Owning Group"
-msgstr "Grwp Newydd"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:65 tdefile/kacleditwidget.cpp:425
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2020
-msgid "Others"
-msgstr "Eraill"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:66 tdefile/kacleditwidget.cpp:427
-msgid "Mask"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:67 tdefile/kacleditwidget.cpp:429
-#, fuzzy
-msgid "Named User"
-msgstr "Defnyddwyr a Wrthodir"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:68 tdefile/kacleditwidget.cpp:431
-#, fuzzy
-msgid "Named Group"
-msgstr "Grwp Newydd"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:81
-msgid "Add Entry..."
-msgstr "Ychwanegu cofnod ..."
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:83
-msgid "Edit Entry..."
-msgstr "Golygu cofnod ..."
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:85
-#, fuzzy
-msgid "Delete Entry"
-msgstr " Dileu eitem"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:280
-msgid " (Default)"
-msgstr "(Rhagosodedig)"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:397
-#, fuzzy
-msgid "Edit ACL Entry"
-msgstr "&Golygu cofnod ..."
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:407
-#, fuzzy
-msgid "Entry Type"
-msgstr "Math ye argraffydd:"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:410
-msgid "Default for new files in this folder"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:446
-msgid "User: "
-msgstr "Defnyddiwr: "
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:450
-msgid "Group: "
-msgstr "Gr?p: "
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:563
-msgid "Type"
-msgstr "Math"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:564 tdefile/tdefiledetailview.cpp:66
-msgid "Name"
-msgstr "Enw"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:565
-msgid ""
-"_: read permission\n"
-"r"
-msgstr "r"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:566
-msgid ""
-"_: write permission\n"
-"w"
-msgstr "gorllewin"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:567
-msgid ""
-"_: execute permission\n"
-"x"
-msgstr "x"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:568
+#: tests/kurifiltertest.cpp:144
#, fuzzy
-msgid "Effective"
-msgstr "Gweithredwr"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1684 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
-msgid "*|All Files"
-msgstr "*|Pob Ffeil"
-
-#: tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:164
-msgid "All Supported Files"
-msgstr "Pob Ffeil a Cynhelir"
-
-#: tdefile/tdefilemetainfowidget.cpp:111
-msgid "<Error>"
-msgstr "<Gwall>"
-
-#: tdefile/tdefilepreview.cpp:63
-msgid "Preview"
-msgstr "Rhagweld"
-
-#: tdefile/tdefilepreview.cpp:69
-msgid "No preview available."
-msgstr "Dim rhagolwg ar gael."
-
-#: tdefile/tdefileview.cpp:77
-msgid "Unknown View"
-msgstr "Golwg Anhysbys"
-
-#: tdefile/kpreviewprops.cpp:49
-msgid "P&review"
-msgstr "R&hagolwg"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:49
-msgid "Desktop"
-msgstr "Penbwrdd"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:56
-msgid "Documents"
-msgstr "Dogfennau"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1264 tdefile/tdefilespeedbar.cpp:60
-msgid "Home Folder"
-msgstr "Plygell Cartref"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:65
-msgid "Storage Media"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:100
-msgid "Downloads"
-msgstr ""
+msgid "kurifiltertest"
+msgstr "Arbrawf Argraffu"
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:102
-msgid "Music"
+#: tests/kurifiltertest.cpp:145
+msgid "Unit test for the URI filter plugin framework."
msgstr ""
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:104
-#, fuzzy
-msgid "Pictures"
-msgstr "Pob Delwedd"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:106
-#, fuzzy
-msgid "Videos"
-msgstr "Fideo"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:108
-msgid "Templates"
+#: tests/kurifiltertest.cpp:150
+msgid "Use space as keyword delimeter for web shortcuts"
msgstr ""
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:110
-msgid "Public"
-msgstr "Cyhoeddus"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:115
-#, fuzzy
-msgid "Network Folders"
-msgstr "Plygell Newydd"
-
-#: tdefile/kurlrequester.cpp:213
-msgid "Open file dialog"
-msgstr "Agor Ymgom Ffeil"
-
-#: tdefile/kmetaprops.cpp:130
-msgid "&Meta Info"
-msgstr "&Gwybodaeth Meta"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:90
-msgid "Select Folder"
-msgstr "Dewis Plygell"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:92 tdefile/kdirselectdialog.cpp:125
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1269
-msgid "New Folder..."
-msgstr "Plygell Newydd..."
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:109
-msgid "Folders"
-msgstr "Plygyll"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:128
-#, fuzzy
-msgid "Show Hidden Folders"
-msgstr "Dangos Ffeiliau Cudd"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:407 tdefile/kdirselectdialog.cpp:411
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:389 tdefile/tdediroperator.cpp:393
-msgid "New Folder"
-msgstr "Plygell Newydd"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:412 tdefile/tdediroperator.cpp:394
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:565 ../tdeioslave/file/file.cc:799
#, c-format
msgid ""
-"Create new folder in:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Creu plygell newydd yn: \n"
+"Could not change permissions for\n"
"%1"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:435 tdefile/tdediroperator.cpp:422
-msgid "A file or folder named %1 already exists."
-msgstr "Mae ffeil neu blygell o'r enw %1 mewn bod yn barod."
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:439 tdefile/tdediroperator.cpp:426
-#, fuzzy
-msgid "You do not have permission to create that folder."
-msgstr "Does dim hawliau ganddoch i greu'r plygell yna."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:58
-msgid "&Share"
-msgstr "&Rhaniad"
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:143
-#, fuzzy
-msgid "Only folders in your home folder can be shared."
-msgstr "Gellir rhannu dim ond cyfeiriaduron yn eich cyfeiriadur cartref."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:154
-msgid "Not shared"
-msgstr "Dim wedi'i rhannu. "
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:159
-msgid "Shared - read only for others"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:164
-msgid "Shared - writeable for others"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:186
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Sharing this folder makes it available under Linux/UNIX (NFS) and Windows "
-"(Samba)."
-msgstr ""
-"Mae rhannu'r cyfeiriadur yma yn trefnu ei fod ar gael dan Linux/Unix (NFS) a "
-"Windows (Samba)."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:192
-msgid "You can also reconfigure file sharing authorization."
-msgstr "Gallwch hefyd ailffurfweddu awdurdodi rhannu ffeiliau."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:195 tdefile/tdefilesharedlg.cpp:222
-msgid "Configure File Sharing..."
-msgstr "Ffurfweddu Cyfrannu Ffeiliau..."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:207
-msgid ""
-"Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/sbin."
-msgstr ""
-"Gwall wrth redeg 'filesharelist'. Cywiro os wedi'i osod ac yn $PATH neu "
-"/usr/sbin."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:214
-#, fuzzy
-msgid "You need to be authorized to share folders."
-msgstr "Rhaid i chi gael eich awdurdodi er mwyn rhannu cyfeiriaduron."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:217
-#, fuzzy
-msgid "File sharing is disabled."
-msgstr "Analluogir golygu"
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:282
-msgid "Sharing folder '%1' failed."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:283
-msgid ""
-"An error occurred while trying to share folder '%1'. Make sure that the Perl "
-"script 'fileshareset' is set suid root."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:288
-msgid "Unsharing folder '%1' failed."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:289
-msgid ""
-"An error occurred while trying to unshare folder '%1'. Make sure that the Perl "
-"script 'fileshareset' is set suid root."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:352
-msgid ""
-"<qt>The <b>Quick Access</b> panel provides easy access to commonly used file "
-"locations."
-"<p>Clicking on one of the shortcut entries will take you to that location."
-"<p>By right clicking on an entry you can add, edit and remove shortcuts.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Mae'r panel <b>Cyrchu ar Frys</b> yn darparu cyrchiad hawdd i leoliadau "
-"ffeil a ddefnyddir yn aml."
-"<p>Bydd clicio ar un o'r cofnodion byrlwybr yn mynd â chi i'r lleoliad yna."
-"<p>Drwy dde-glicio ar gofnod, gallwch ychwanegu, golygu a diddymu "
-"byrlwybrau.</qt>"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:620
-#, fuzzy
-msgid "Desktop Search"
-msgstr "Penbwrdd %1"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:745
-msgid "&Large Icons"
-msgstr "Eiconau &Mawr"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:745
-msgid "&Small Icons"
-msgstr "Eiconau &Bach"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:751
-msgid "&Edit Entry..."
-msgstr "&Golygu cofnod ..."
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:755
-msgid "&Add Entry..."
-msgstr "&Ychwanegu cofnod ..."
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:759
-msgid "&Remove Entry"
-msgstr "&Diddymu Cofnod"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:791
-msgid "Enter a description"
-msgstr "Rhoi disgrifiad"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:937
-msgid "Edit Quick Access Entry"
-msgstr "Golygu Cofnod Cyrchu ar Frys"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:940
-msgid ""
-"<qt><b>Please provide a description, URL and icon for this Quick Access "
-"entry.</b></br></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Mae angen darparu disgrifiad, URL ac eicon i'r cofnod Cyrchu ar Frys "
-"yma.</b></br></qt>"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:947
-msgid ""
-"<qt>This is the text that will appear in the Quick Access panel."
-"<p>The description should consist of one or two words that will help you "
-"remember what this entry refers to.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Dyma'r testun a fydd yn ymddangos yn y panel Cyrchu ar Frys."
-"<p>Dylai'r disgrifiad gynnwys un neu ddau o eiriau a fydd yn helpu chi gofio be "
-"mae'r cofnod hwn yn cyfeirio ato.</qt>"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:957
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be used. "
-"For example:"
-"<p>%1"
-"<br>http://www.trinitydesktop.org"
-"<p>By clicking on the button next to the text edit box you can browse to an "
-"appropriate URL.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Y lleoliad sydd ar y cyd efo'r cofnod. Gellir defnyddio unrhyw URL dilys. "
-"Er enghraifft: "
-"<p>%1"
-"<br>http://www.kde.org"
-"<br>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable "
-"<p>Gan glicio ar y botwm wrth ymyl y blwch golygu testun, gallwch pori at URL "
-"addas. </qt>"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:961
-msgid "&URL:"
-msgstr "&URL:"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:968
-msgid ""
-"<qt>This is the icon that will appear in the Quick Access panel."
-"<p>Click on the button to select a different icon.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Yr eicon a ymddenygs yn y panel Cyrchu ar Frys."
-"<p>Cliciwch ar y botwm i ddewis eicon gwahanol.</qt>"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:970
-msgid "Choose an &icon:"
-msgstr "Dewis &eicon:"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:986
-msgid "&Only show when using this application (%1)"
-msgstr "Dangos 'mond &pan ddefnyddir y cymhwysiad yma (%1)"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:989
-msgid ""
-"<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using the "
-"current application (%1)."
-"<p>If this setting is not selected, the entry will be available in all "
-"applications.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Dewis y gosodiad yma os ydych eisiau i'r cofnod yma ddangos 'mond pan "
-"ddefnyddir y cymhwysiad yma (%1)."
-"<p>Os ni ddewisir y gosodiad yma, bydd y cofnod ar gael ym mhob "
-"chymhwysiad.</qt>"
-
-#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:53
-msgid "&Automatic preview"
-msgstr "&Awtomatig"
-
-#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:58
-msgid "&Preview"
-msgstr "&Rhagolwg"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:88
-msgid "Menu Editor"
-msgstr "Golygydd Dewislen"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:94 tdefile/tdediroperator.cpp:1258
-msgid "Menu"
-msgstr "Dewislen"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:98
-msgid "New..."
-msgstr "Newydd ..."
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:100
-msgid "Move Up"
-msgstr "Symud i Fyny"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:101
-msgid "Move Down"
-msgstr "Symud i Lawr"
-
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:63
-msgid "Small Icons"
-msgstr "Eiconau Bach "
-
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:68
-msgid "Large Icons"
-msgstr "Eiconau Mawr"
-
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:76
-msgid "Thumbnail Previews"
-msgstr "Rhagolygon Cryno"
-
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:120
-msgid "Icon View"
-msgstr "Golwg Eicon"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:177 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:193
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:209 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:232
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:252 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:272
-#, c-format
-msgid "Properties for %1"
-msgstr "Priodweddau i %1"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:208
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"_n: <never used>\n"
-"Properties for %n Selected Items"
-msgstr "Priodweddau i %1"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:748
-msgid "&General"
-msgstr "&Cyffredin"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:968
-msgid "Create new file type"
-msgstr "Creu math ffeil newydd"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:970
-msgid "Edit file type"
-msgstr "Golygu math y ffeil"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:983
-msgid "Contents:"
-msgstr "Cynnwys:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1025
-msgid "Calculate"
-msgstr "Cyfrifo"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1036 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1263
-msgid "Refresh"
-msgstr "Adnewyddu"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1044
-msgid "Points to:"
-msgstr "Cyfeirio at:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1058
-msgid "Created:"
-msgstr "Creuwyd:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1080
-msgid "Accessed:"
-msgstr "Agorwyd:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1099
-msgid "Mounted on:"
-msgstr "Wedi'i arosod ar:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1106 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2968
-msgid "Free disk space:"
-msgstr "Lle ddisg wag:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1213 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1228
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3128
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Available space out of total partition size (percent used)\n"
-"%1 out of %2 (%3% used)"
-msgstr "%1allan o %2 (defnyddir %3%)"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1239
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Calculating... %1 (%2)\n"
-"%3, %4"
-msgstr "Cyfrifo ... %1 (%2)"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1242 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1258
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 file\n"
-"%n files"
-msgstr ""
-"%n ffeil\n"
-"%n o ffeiliau"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1243 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1259
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 sub-folder\n"
-"%n sub-folders"
-msgstr ""
-"%n plygell\n"
-"%n o blygyll"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1272
-msgid "Calculating..."
-msgstr "Cyfrifo ..."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1306
-msgid "Stopped"
-msgstr "Wedi aros"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1347
-#, fuzzy
-msgid "The new file name is empty."
-msgstr "Mae enw'r ffeil newydd yn wag!"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1489 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2685
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2701 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2858
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3156 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3440
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3936 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4179
-msgid ""
-"<qt>Could not save properties. You do not have sufficient access to write to <b>"
-"%1</b>.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Methu cadw priodweddau. Does ganddych ganiatadau digonol i ysgrifennu i <b>"
-"%1</b>.</qt>"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1563 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1567
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1572
-msgid "Forbidden"
-msgstr "Gwaharddir"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1564
-msgid "Can Read"
-msgstr " Gallu Darllen"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1565
-msgid "Can Read & Write"
-msgstr "Gallu Darllen ac Ysgrifennu"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1568
-msgid "Can View Content"
-msgstr " Gallu Edrych ar Gynnwys"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1569
-msgid "Can View & Modify Content"
-msgstr "Gallu Edrych ar a Newid Cynnwys"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1573
-msgid "Can View Content & Read"
-msgstr "Gallu Edrych ar Gynnwys a Darllen"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1574
-msgid "Can View/Read & Modify/Write"
-msgstr " Gallu Edrych/Darllen a Newid/Ysgrifennu"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1668
-msgid "&Permissions"
-msgstr "&Caniatadau"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1679 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1944
-msgid "Access Permissions"
-msgstr "Caniatadau Cyrchu"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1690
-msgid ""
-"_n: This file is a link and does not have permissions.\n"
-"All files are links and do not have permissions."
-msgstr ""
-"Mae'r %n ffeil yma yn gyswllt ac nid oes ganddo ganiatadau. \n"
-"Mae'r %n ffeiliau i gyd yn gysylltau ac nid oes ganddynt ganiatadau."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1693
-msgid "Only the owner can change permissions."
-msgstr "Neb ond y perchennog sy'n gallu newid caniatadau."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1696
-msgid "O&wner:"
-msgstr "Perc&hennog:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1702
-msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do."
-msgstr "Penodi'r gweithrediadau y mae'r perchennog yn cael gwneud."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1704
-msgid "Gro&up:"
-msgstr "Gr&w^p:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1710
-msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do."
-msgstr "Penodi'r gweithrediadau y mae aelodau'r grw^p yn cael gwneud."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1712
-msgid "O&thers:"
-msgstr "E&raill:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1718
-msgid ""
-"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the group, "
-"are allowed to do."
-msgstr ""
-"Penodi'r gweithrediadau y mae pob defnyddiwr, sy ddim yn berchennog neu aelod y "
-"grw^p, yn cael gwneud."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1723
-msgid "Only own&er can rename and delete folder content"
-msgstr "Neb ond y per&chennog sy'n cael ail-enwi a dileu cynnwys plygell"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1724
-msgid "Is &executable"
-msgstr "Gallu ei &Weithredu"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1728
-msgid ""
-"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the "
-"contained files and folders. Other users can only add new files, which requires "
-"the 'Modify Content' permission."
-msgstr ""
-"Galluogi'r dewisiad yma i adael i neb ond perchennog y plygell ddileu neu "
-"ail-enwi'r ffeiliau neu plygyll sydd ynddo. Mae defnyddwyr eraill yn gallu "
-"ychwanegu dim ond ffeiliau newydd, sy'n galw am y caniatad 'Addasu Cynnwys'."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1732
-msgid ""
-"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for "
-"programs and scripts. It is required when you want to execute them."
-msgstr ""
-" Galluogi'r dewisiad yma i benodi'r ffeil fel gweithredadwy. Mae hyn yn gwneud "
-"synnwyr i ddim ond rhaglenni a sgriptiau. Mae'n angenrheidiol os byddwch "
-"eisiau eu gweithredu."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1739
-msgid "A&dvanced Permissions"
-msgstr "C&aniatadau Uwch"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1748
-msgid "Ownership"
-msgstr "Perchenogaeth"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1757
-msgid "User:"
-msgstr "Defnyddiwr:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1847
-msgid "Group:"
-msgstr "Grw^p:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1889
-msgid "Apply changes to all subfolders and their contents"
-msgstr "Gosod newidiadau i bob is-blygell a'i gynnwys."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1934
-msgid "Advanced Permissions"
-msgstr "Caniatadau Uwch"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1953
-msgid "Class"
-msgstr "Dosbarth"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1958
-msgid ""
-"Show\n"
-"Entries"
-msgstr ""
-" Dangos\n"
-" Cofnodion"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1960
-msgid "Read"
-msgstr "Darllen"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1965
-msgid "This flag allows viewing the content of the folder."
-msgstr "Mae'r faner yma yn gadael gweld cynnwys y plygell."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1967
-msgid "The Read flag allows viewing the content of the file."
-msgstr "Mae'r faner Ddarllen yn gadael gweld cynnwys y ffeil."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1971
-msgid ""
-"Write\n"
-"Entries"
-msgstr ""
-" Ysgrifennu\n"
-" Cofnodion"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1973
-msgid "Write"
-msgstr "Ysgrifennu"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1978
-msgid ""
-"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting and "
-"renaming can be limited using the Sticky flag."
-msgstr ""
-" Mae'r faner yma yn gadael ychwanegu, ail-enwi a dileu ffeiliau. Noder: gellir "
-"cyfyngu dileu ac ail-enwi gan ddefnyddio'r faner Gludiog."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1981
-msgid "The Write flag allows modifying the content of the file."
-msgstr "Mae'r faner Ysgrifennu yn gadael addasu cynnwys y ffeil."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1986
-msgid ""
-"_: Enter folder\n"
-"Enter"
-msgstr "Mynd i mewn"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1987
-msgid "Enable this flag to allow entering the folder."
-msgstr "Galluogi'r faner yma i adael mynd i mewn i'r plygell."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1990
-msgid "Exec"
-msgstr "Gweithredu"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1991
-msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program."
-msgstr "Galluogi'r faner yma i adael gweithredu'r ffeil fel rhaglen."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2001
-msgid "Special"
-msgstr "Arbennig"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2005
-msgid ""
-"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can be "
-"seen in the right hand column."
-msgstr ""
-"Baner arbennig. Dilys i'r plygell cyfan. Gall ystyr cywir y faner gael ei "
-"weld yn y golofn dde."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2008
-msgid ""
-"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand "
-"column."
-msgstr ""
-"Baner arbennig. Gall ystyr cywir y faner gael ei weld yn y golofn dde."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2012
-msgid "User"
-msgstr "Defnyddiwr"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2016 tdefile/tdefiledetailview.cpp:71
-msgid "Group"
-msgstr "Grw^p"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2024
-msgid "Set UID"
-msgstr "Gosod UID"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2028
-msgid ""
-"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new "
-"files."
-msgstr ""
-"Os osodir y faner yma, bydd perchennog y plygell yma yn biau pob ffeil newydd."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2031
-msgid ""
-"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the "
-"permissions of the owner."
-msgstr ""
-"Os mae'r ffeil yma yn weithredadwy ac mae'r faner wedi ei gosod, bydd o'n cael "
-"ei weithredu efo caniatadau'r perchennog."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2035
-msgid "Set GID"
-msgstr "Gosod GID"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2039
-msgid ""
-"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files."
-msgstr ""
-"Os osodir y faner yma, bydd cylch y plygell yma yn cael ei osod am bob ffeil "
-"newydd."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2042
-msgid ""
-"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the "
-"permissions of the group."
-msgstr ""
-"Os mae'r ffeil yma yn weithredadwy ac mae'r faner wedi ei gosod, bydd o'n cael "
-"ei weithredu efo caniatadau'r grw^p."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2046
-msgid ""
-"_: File permission\n"
-"Sticky"
-msgstr "Gludiog"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2050
-msgid ""
-"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or "
-"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this."
-msgstr ""
-"Os osodir y faner Gludiog ar blygell, neb ond y perchennog a gwraidd sy'n gallu "
-"dileu neu ail-enwi ffeiliau. Fel arall, mae pawb sydd efo caniatadau "
-"ysgrifennu yn gallu gwneud hyn."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2054
-msgid ""
-"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some systems"
-msgstr ""
-" Mae'r faner Gludiog ar ffeil yn cael ei anywbyddu ar Linux, ond gall ei "
-"defnyddio ar rhai cysodau"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2241
-msgid "Link"
-msgstr " Cyswllt"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2257
-msgid "Varying (No Change)"
-msgstr "Amrywio (Dim Newid)"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2356
-msgid ""
-"_n: This file uses advanced permissions\n"
-"These files use advanced permissions."
-msgstr ""
-"Mae'r %n ffeil yma yn defnyddio caniatadau uwch. \n"
-"Mae'r %n ffeiliau yma yn defnyddio caniatadau uwch."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2377
-msgid ""
-"_n: This folder uses advanced permissions.\n"
-"These folders use advanced permissions."
-msgstr ""
-"Mae'r %n plygell yma yn defnyddio caniatadau uwch. \n"
-"Mae'r %n plygyll yma yn defnyddio caniatadau uwch."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2392
-msgid "These files use advanced permissions."
-msgstr "Mae'r ffeiliau yma yn defnyddio caniatadau uwch."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2608
-msgid "U&RL"
-msgstr "U&RL"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2745
-msgid "A&ssociation"
-msgstr "&Cyd"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2754
-msgid "Pattern ( example: *.html;*.htm )"
-msgstr "Patrwm (enghraifft: *.html;*.htm )"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2787
-msgid "Left click previews"
-msgstr "Rhagolygon chwith-glic"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2906
-msgid "De&vice"
-msgstr "Dy&fais"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2936
-msgid "Device (/dev/fd0):"
-msgstr "Dyfais (/dev/fd0):"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2937
-msgid "Device:"
-msgstr "Dyfais:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2947
-msgid "Read only"
-msgstr "Darllen yn unig"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2951
-#, fuzzy
-msgid "File system:"
-msgstr "Cysodau ffeil"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2959
-msgid "Mount point (/mnt/floppy):"
-msgstr "Man gosod (/mnt/floppy):"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2960
-msgid "Mount point:"
-msgstr "Man gosod:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2991
-msgid "Unmounted Icon"
-msgstr "Eicon diosod"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3188 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3996
-msgid "&Application"
-msgstr "&Cymhwysiad"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3313
-#, c-format
-msgid "Add File Type for %1"
-msgstr "Ychwanegu Math Ffeil am %1"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3316
-msgid "&Add"
-msgstr "&Ychwanegu"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3317 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3318
-msgid ""
-"Add the selected file types to\n"
-"the list of supported file types."
-msgstr ""
-"Ychwanegu'r mathau ffeiliau penodol\n"
-"i'r rhestr o fathau ffeil a gynhelir."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3512 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3968
-msgid "Only executables on local file systems are supported."
-msgstr "Cynhelir 'mond gweithredadweau ar gysodau ffeil lleol."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3524
-#, c-format
-msgid "Advanced Options for %1"
-msgstr "Dewisiadau Uwch am %1"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3683
-msgid "E&xecute"
-msgstr "G&weithredu"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3690
-msgid "Comman&d:"
-msgstr "Gorchym&n:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3699
-msgid ""
-"Following the command, you can have several place holders which will be "
-"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
-"%f - a single file name\n"
-"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
-"once\n"
-"%u - a single URL\n"
-"%U - a list of URLs\n"
-"%d - the folder of the file to open\n"
-"%D - a list of folders\n"
-"%i - the icon\n"
-"%m - the mini-icon\n"
-"%c - the caption"
-msgstr ""
-" Wedi'r gorchymyn, gallwch gael mwy nag un cadwrydd lle a fydd yn cael ei "
-"ailosod gan y gwerthoedd gwirioneddol pan rhedir y rhaglen wirioneddol:\n"
-"%f - enw ffeil sengl\n"
-"%F - rhestr ffeiliau; i'w ddefnyddio i gymhwysiadau sy'n gallu agor mwy nag un "
-"ffeil lleol ar yr un pryd\n"
-"%u - URL sengl\n"
-"%U - rhestr o URLau\n"
-"%d - plygell y ffeil i agor\n"
-"%D - rhestr o blygyll\n"
-"%i - yr eicon\n"
-"%m - yr eicon bach\n"
-"%c - y sylwad"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3720
-msgid "Panel Embedding"
-msgstr "Mewnadeiladu Panel"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3729
-msgid "&Execute on click:"
-msgstr "&Gweithredu ar glic:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3737
-msgid "&Window title:"
-msgstr "&Teitl Ffenestr:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3757
-msgid "&Run in terminal"
-msgstr "&Rhedeg mewn terfynell"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3772
-msgid "Do not &close when command exits"
-msgstr "Peidiwch a c&hau pan bydd y gorchymyn yn terfynu."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3776
-msgid "&Terminal options:"
-msgstr "&Dewisiadau Terfynell"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3796
-msgid "Ru&n as a different user"
-msgstr "Rhede&g fel defnyddiwr gwahanol"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4037
-msgid "Description:"
-msgstr "Disgrifiad:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4043
-msgid "Comment:"
-msgstr "Esboniad:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4049
-msgid "File types:"
-msgstr "Mathau o Ffeil:"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:81
-msgid "Sounds"
-msgstr "Syniau"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:82
-msgid "Logging"
-msgstr "Cofnodi"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:83
-msgid "Program Execution"
-msgstr "Gweithrediad Rhaglen"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:84
-msgid "Message Windows"
-msgstr "Ffenestri Negesau"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:85
-msgid "Passive Windows"
-msgstr "Ffenestri Goddefol"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:86
-msgid "Standard Error Output"
-msgstr "Allbwn Gwall Safonol"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:87
-msgid "Taskbar"
-msgstr "Bar Tasgiau"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:121
-msgid "Execute a program"
-msgstr "Gweithredu rhaglen"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:122
-msgid "Print to Standard error output"
-msgstr "Argraffu i allbwn gwall safonol"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:123
-msgid "Display a messagebox"
-msgstr "Dangos blwch neges"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:124
-msgid "Log to a file"
-msgstr "Ysgrifennu i ffeil cofnod"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:125
-msgid "Play a sound"
-msgstr "Chwarae sŵn"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:126
-msgid "Flash the taskbar entry"
-msgstr "Fflachio cofnod y bar tasgiau"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:163
-msgid "Notification Settings"
-msgstr "Gosodiadau Hysbysau"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:309
-msgid ""
-"<qt>You may use the following macros"
-"<br>in the commandline:"
-"<br><b>%e</b>: for the event name,"
-"<br><b>%a</b>: for the name of the application that sent the event,"
-"<br><b>%s</b>: for the notification message,"
-"<br><b>%w</b>: for the numeric window ID where the event originated,"
-"<br><b>%i</b>: for the numeric event ID."
-msgstr ""
-"<qt>Gallwch ddefnyddio'r macros isod "
-"<br>yn y llinell gorchymyn:"
-"<br><b>%e</b>: am enw'r digwyddiad,"
-"<br><b>%a</b>: am enw'r cymhwysiad a anfonodd y digwyddiad,"
-"<br><b>%s</b>: am y neges hysbysu,"
-"<br><b>%w</b>: am yr ID ffenestr rhifol lle cychwynnodd y digwyddiad, "
-"<br><b>%i</b>: am yr ID digwyddiad rhifol."
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:339
-#, fuzzy
-msgid "Advanced <<"
-msgstr "Gosod &uwch"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:340
-msgid "Hide advanced options"
-msgstr "Cuddio dewisiadau uwch"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:356
-#, fuzzy
-msgid "Advanced >>"
-msgstr "Gosod &uwch"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:357
-msgid "Show advanced options"
-msgstr "Dangos dewisiadau uwch"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:782
-#, fuzzy
-msgid "This will cause the notifications to be reset to their defaults."
-msgstr "Achosir i'r hysbysau gael ei ail-osod i'w rhagosodiadau!"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:784
-msgid "Are You Sure?"
-msgstr "Ydych Yn Sicr?"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:785
-msgid "&Reset"
-msgstr "&Ailosod"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:858
-msgid "Select Sound File"
-msgstr "Dewis Ffeil Sw^n"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:894
-msgid "Select Log File"
-msgstr "Dewis Ffeil Cofnodi"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:908
-msgid "Select File to Execute"
-msgstr "Dewis Ffeil i Weithredu"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:942
-#, fuzzy
-msgid "The specified file does not exist."
-msgstr "Efallai nad yw'r plygell penodol mewn bod."
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:1012
-msgid "No description available"
-msgstr "Disgrifiad"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:347
-#, fuzzy
-msgid "Please specify the filename to save to."
-msgstr "Penodwch enw'r ffeil i ddefnyddio wrth gadw."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:349
-msgid "Please select the file to open."
-msgstr "Penodwch enw'r ffeil i agor."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:410 tdefile/tdefiledialog.cpp:453
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1558
-msgid "You can only select local files."
-msgstr "Gallwch ddewis 'mond ffeiliau lleol."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:411 tdefile/tdefiledialog.cpp:454
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1559
-#, fuzzy
-msgid "Remote Files Not Accepted"
-msgstr "Ni derbynnir Ffeiliau Pell"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:445
-msgid ""
-"%1\n"
-"does not appear to be a valid URL.\n"
-msgstr ""
-"Ymddengys nad yw \n"
-" %1 \n"
-" yn URL dilys.\n"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:445
-msgid "Invalid URL"
-msgstr "URL Annilys"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:782
-msgid ""
-"<p>While typing in the text area, you may be presented with possible matches. "
-"This feature can be controlled by clicking with the right mouse button and "
-"selecting a preferred mode from the <b>Text Completion</b> menu."
-msgstr ""
-"<p>Wrth deipio yn yr ardal testun, cyflwynir cydweddiadau posib. Rheolir y "
-"nodwedd yma drwy glicio efo botwm de y llygoden, a dewis modd amgen oddiar y "
-"ddewislen <b>Cwblhau Testun</b>"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:791
-msgid "This is the name to save the file as."
-msgstr " Yr enw i ddefnyddio wrth gadw'r ffeil."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:796
-msgid ""
-"This is the list of files to open. More than one file can be specified by "
-"listing several files, separated by spaces."
-msgstr ""
-"Y rhestr o ffeiliau i agor. Gellir benodi mwy nac un ffeil drwy restru amryw "
-"ffeil, wedi eu gwahanu gan fylchau."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:803
-msgid "This is the name of the file to open."
-msgstr " Enw'r ffeil i agor."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:841
-#, fuzzy
-msgid "Current location"
-msgstr "Gweith&rediadau cyfredol:"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:842
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This is the currently listed location. The drop-down list also lists commonly "
-"used locations. This includes standard locations, such as your home folder, as "
-"well as locations that have been visited recently."
-msgstr ""
-"Rhestrir yma lleoliadau aml eu defnyddio. Mae hynny yn cynnwys lleoliadau "
-"safonol, fel eich plygell cartref, ac hefyd lleoliadau sydd wedi cael eu ymweld "
-"yn ddiweddar."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:849
-#, c-format
-msgid "Root Folder: %1"
-msgstr "Plygell Gwraidd: %1"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:855
-#, c-format
-msgid "Home Folder: %1"
-msgstr "Plygell Cartref: %1"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:864
-#, c-format
-msgid "Documents: %1"
-msgstr "Dogfennau: %1"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:871
-#, c-format
-msgid "Desktop: %1"
-msgstr "Penbwrdd: %1"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:912
-msgid ""
-"<qt>Click this button to enter the parent folder."
-"<p>For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button "
-"will take you to file:/home.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Cliciwch y botwm yma i fynd i mewn i'r plygell rhiant."
-"<p> Er enghraifft, os file:/home/%1 yw'r lleoliad cyfredol, bydd clicio'r botwm "
-"yma yn mynd â chi i file:/home.</qt>"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:916
-msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history."
-msgstr "Cliciwch y botwm yma i symud un cam yn ôl yn yr hanes pori."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:918
-msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history."
-msgstr "Cliciwch y botwm yma i symud un cam ymlaen yn yr hanes pori."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:920
-msgid "Click this button to reload the contents of the current location."
-msgstr "Cliciwch y botwm yma i ail-lwytho cynnwys y lleoliad cyfredol."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:923
-msgid "Click this button to create a new folder."
-msgstr "Cliciwch y botwm yma i greu plygell newydd."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:926
-msgid "Show Quick Access Navigation Panel"
-msgstr "Dangos Panel Morlywio Cyrchu ar Frys"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:927
-#, fuzzy
-msgid "Hide Quick Access Navigation Panel"
-msgstr "Dangos Panel Morlywio Cyrchu ar Frys"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:932
-#, fuzzy
-msgid "Show Bookmarks"
-msgstr "Nodau tudalen"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:933
-#, fuzzy
-msgid "Hide Bookmarks"
-msgstr "Nodau tudalen"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:938
-msgid ""
-"<qt>This is the configuration menu for the file dialog. Various options can be "
-"accessed from this menu including: "
-"<ul>"
-"<li>how files are sorted in the list</li>"
-"<li>types of view, including icon and list</li>"
-"<li>showing of hidden files</li>"
-"<li>the Quick Access navigation panel</li>"
-"<li>file previews</li>"
-"<li>separating folders from files</li></ul></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Hon yw'r ddewislen osodiadau i'r ymgom ffeil. Cyrchir amryw dewisiad o'r "
-"ddewislen yma, yn cynnwys: "
-"<ul>"
-"<li>sut y didolir ffeiliau yn y rhestr</li>"
-"<li>mathau golwg, yn cynnwys eicon a rhestr</li>"
-"<li>dangos ffeiliau cudd</li>"
-"<li>y panel morlywio Cyrchu ar Frys</li>"
-"<li>rhagolygon ffeil</li>"
-"<li>gwahanu plygyll oddiwrth ffeiliau</li></ul></qt>"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:992
-msgid "&Location:"
-msgstr "&Lleoliad:"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1018
-msgid ""
-"<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not match "
-"the filter will not be shown."
-"<p>You may select from one of the preset filters in the drop down menu, or you "
-"may enter a custom filter directly into the text area."
-"<p>Wildcards such as * and ? are allowed.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Yr hidl i weithredu i'r rhestr ffeil. Ni ddangosir enwau ffeil sy ddim yn "
-"cydweddu efo'r hidl."
-"<p>Gallwch ddewis un o'r hidlau rhagosodedig yn y cwymplen, neu gallwch "
-"mewnosod hidl addasu yn syth i mewn i'r ardal testun."
-"<p> Caniateir nod-chwilwyr fel * a ?. </qt>"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1024
-msgid "&Filter:"
-msgstr "&Hidl:"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1171
-#, fuzzy
-msgid "search term"
-msgstr "(chwilio)"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1488
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The chosen filenames do not\n"
-"appear to be valid."
-msgstr ""
-"Ymddengys nad ydy \n"
-" enwau'r ffeiliau a ddewiswyd yn ddilys."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1490
-msgid "Invalid Filenames"
-msgstr "Enwau Ffeil Annilys"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1520
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The requested filenames\n"
-"%1\n"
-"do not appear to be valid;\n"
-"make sure every filename is enclosed in double quotes."
-msgstr ""
-"Nid ydy enwau'r ffeiliau a gofynwyd amdano \n"
-"%1\n"
-"yn edrych yn ddilys i mi. \n"
-"Sicrhewch bod pob enw ffeil ar amgau mewn dyfynodau dwbl."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1524
-msgid "Filename Error"
-msgstr "Gwall yn enw'r ffeil"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1681
-msgid "*|All Folders"
-msgstr "*|Pob Plygell"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:443 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:457
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1841
-msgid "&Open"
-msgstr "&Agor"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1981
-#, fuzzy
-msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
-msgstr "Dewis e&styniad yr enw ffeil yn awtomatig (%1)"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1982
-msgid "the extension <b>%1</b>"
-msgstr "yr estyniad<b>%1</b>"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1990
-#, fuzzy
-msgid "Automatically select filename e&xtension"
-msgstr "Dewis e&styniad yr enw ffeil yn awtomatig"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1991
-msgid "a suitable extension"
-msgstr "estyniad addas"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2002
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This option enables some convenient features for saving files with extensions:"
-"<br>"
-"<ol>"
-"<li>Any extension specified in the <b>%1</b> text area will be updated if you "
-"change the file type to save in."
-"<br>"
-"<br></li>"
-"<li>If no extension is specified in the <b>%2</b> text area when you click <b>"
-"Save</b>, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not "
-"already exist). This extension is based on the file type that you have chosen "
-"to save in."
-"<br>"
-"<br>If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can "
-"either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to "
-"the end of the filename (the period will be automatically removed).</li></ol>"
-"If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable."
-msgstr ""
-"Mae'r dewisiad yma yn alluogi rhai nodweddion hwylus am gadw ffeiliau efo "
-"estyniadau:"
-"<br>"
-"<ol>"
-"<li>Bydd unrhyw estyniad wedi'i benodi yn y maes testun <b>%1</b> "
-"yn cael ei ddiweddaru os newidwch math y ffeil i'w gadw."
-"<br>"
-"<br></li>"
-"<li>Os nid oes estyniad wedi ei benodi yn y maes testun <b>%2</b> "
-"pan gliciwch <b>Cadw</b>, bydd %3 yn cael ei ychwanegu i ddiwedd yr enw ffeil "
-"(os nid yw'r enw ffeil mewn bod yn barod). Mae'r estyniad ei seilio ar y math "
-"ffeil yr ydych wedi ei benodi. "
-"<br>"
-"<br>Os nad ydych eisiau i TDE ddarparu estyniad i'r enw ffeil, gallwch un ai "
-"troi'r dewisiad yma i ffwrdd, neu ei atal gan ychwanegu atalnod llawn (.) i "
-"ddiwedd yr enw ffeil (bydd yr atalnod llawn yn cael ei waredu yn "
-"awtomatig).</li></ol>Os nad ydych yn sicr, alluogwch y dewisiad yma, oherwydd "
-"mae'n gwneud eich ffeiliau yn haws eu trefnu."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2276
-msgid ""
-"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button "
-"to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark."
-"<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like "
-"bookmarks elsewhere in TDE.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Mae'r botwm yma yn gadael i chi nodi lleoliadau penodol. Cliciwch ar y "
-"botwm yma i agor y ddewislen tudnodau lle gallwch ychwanegu, golygu, neu dewis "
-"tudnod."
-"<p>Mae'r tudnodau yma yn benodol i'r deialog ffeil, ond ym mhob modd arall "
-"maent yn ymddwyn fel tudnodau mewn llefydd eraill yn TDE.</qt> "
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:920 tdefile/tdediroperator.cpp:1321
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:64
-msgid "Detailed View"
-msgstr "Golwg Manwl"
-
-#: misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:67
-msgid "Size"
-msgstr "Maint"
-
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:68
-msgid "Date"
-msgstr "Dyddiad"
-
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:69
-msgid "Permissions"
-msgstr "Caniatad"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:448
-#, fuzzy
-msgid "You did not select a file to delete."
-msgstr "Wnaethoch chi ddim dewis ffeil i ddileu."
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:449
-msgid "Nothing to Delete"
-msgstr "Dim byd i'w dileu."
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:471
-msgid ""
-"<qt>Do you really want to delete\n"
-" <b>'%1'</b>?</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Ydych wir eisiau dileu\n"
-" <b>'%1'</b>?</qt>"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:473
-msgid "Delete File"
-msgstr "Dileu Ffeil"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:478
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you really want to delete this item?\n"
-"Do you really want to delete these %n items?"
-msgstr ""
-"Ydych wir eisiau dileu yr eitem yma?\n"
-"Ydych wir eisiau dileu y %n o eitemau yma?"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:480
-msgid "Delete Files"
-msgstr "Dileu Ffeiliau"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:511
-#, fuzzy
-msgid "You did not select a file to trash."
-msgstr "Wnaethoch chi ddim dewis ffeil i ddileu."
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:512
-#, fuzzy
-msgid "Nothing to Trash"
-msgstr "Dim byd i'w Ddadwneud"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:534
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<qt>Do you really want to trash\n"
-" <b>'%1'</b>?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ydych wir eisiau dileu\n"
-" <b>'%1'</b>?</qt>"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:536
-#, fuzzy
-msgid "Trash File"
-msgstr "Sbwriel"
+"Methu newid caniatadau i \n"
+" %1"
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:537 tdefile/tdediroperator.cpp:544
-msgid ""
-"_: to trash\n"
-"&Trash"
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:731
+msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)"
msgstr ""
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:541
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1210
#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"_n: translators: not called for n == 1\n"
-"Do you really want to trash these %n items?"
-msgstr ""
-"Ydych wir eisiau dileu'r %n eitem yma? \n"
-"Ydych wir eisiau dileu'r %n eitem yma?"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:543
-#, fuzzy
-msgid "Trash Files"
-msgstr "Ffeiliau dros dro"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:658 tdefile/tdediroperator.cpp:726
-msgid "The specified folder does not exist or was not readable."
-msgstr "Nid ydy'r plygell penodol yn bodoli, neu doedd o ddim yn ddarllenadwy."
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:925 tdefile/tdediroperator.cpp:1319
-msgid "Short View"
-msgstr "Golwg Byr"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1260
-msgid "Parent Folder"
-msgstr "Plygell Rhiant"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1271
-msgid "Move to Trash"
-msgstr "Symud i'r Sbwriel"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1282
-msgid "Sorting"
-msgstr "Didoli"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1283
-msgid "By Name"
-msgstr "Gan Enw"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1286
-msgid "By Date"
-msgstr "Gan Ddyddiad"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1289
-msgid "By Size"
-msgstr "Gan Faint"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1292
-msgid "Reverse"
-msgstr "Gwrthwyneb"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1302
-msgid "Folders First"
-msgstr "Plygyll yn Gyntaf"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1304
-msgid "Case Insensitive"
-msgstr "Dim bwys am lythrennau bras"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1324
-msgid "Show Hidden Files"
-msgstr "Dangos Ffeiliau Cudd"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1327
-msgid "Separate Folders"
-msgstr "Plygyll ar Wahân"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1331
-msgid "Show Preview"
-msgstr "Dangos Rhagolwg"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1335
-#, fuzzy
-msgid "Hide Preview"
-msgstr "Rhagweld"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:117
-msgid "Create New Bookmark Folder"
-msgstr "Creu Plygell Newydd i Dudnodau"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:118
-#, c-format
-msgid "Create New Bookmark Folder in %1"
-msgstr "Creu Plygell Newydd i Dudnodau yn %1"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:120
-msgid "New folder:"
-msgstr "Plygell newydd:"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:286
-msgid "--- separator ---"
-msgstr "--- gwahanydd ---"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:365
-msgid ""
-"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message will "
-"only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly as "
-"possible, which is most likely a full hard drive."
-msgstr ""
-"Methwyd cadw'r tudnodau yn %1. Y gwall a hysbyswyd oedd: %2. Bydd y neges "
-"gwall yma yn cael ei ddangos dim ond unwaith. Trwsiwch yr achos posibl o'r "
-"gwall mor gyflym ac syn'n bosibl. Yr achos mwyaf debygol yw disg caled llawn."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343
-#, fuzzy
-msgid "Cannot add bookmark with empty URL."
-msgstr "Methu ychwanegu tudnod efo URL gwag"
-
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113
-msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)"
-msgstr "*.adr|Ffeiliau Tudnodau Opera (*.adr)"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259
-msgid "Add Bookmark Here"
-msgstr "Ychwanegu Tudnod Yma"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276
-msgid "Open Folder in Bookmark Editor"
-msgstr "Agor y Blygell yn y Golygydd Tudnodau"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279
-msgid "Delete Folder"
-msgstr "Dileu Plygell"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287
-msgid "Copy Link Address"
-msgstr "Copïo Cyfeiriad Cyswllt"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290
-msgid "Delete Bookmark"
-msgstr "Dileu y Tudnod"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318
-#, fuzzy
-msgid "Bookmark Properties"
-msgstr "Priodweddau"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
-"\"%1\"?"
-msgstr "Ydych wir eisiau gwaredu'r plygell tudnodau yma?"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
-"\"%1\"?"
-msgstr "Ydych wir eisiau gwaredu'r tudnod yma?"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383
-#, fuzzy
-msgid "Bookmark Folder Deletion"
-msgstr "Gwaredu Plygell Tudnodau"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384
-#, fuzzy
-msgid "Bookmark Deletion"
-msgstr "Dewis y Baner"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486
-msgid "Bookmark Tabs as Folder..."
-msgstr "Creu Plygell allan o'r Tabiau Tudnodau..."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495
-msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs."
-msgstr "Ychwanegu plygell o dudnodau am bob tab sy'n agored."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146
-msgid "Add Bookmark"
-msgstr "Ychwanegu Tudnod"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515
-msgid "Add a bookmark for the current document"
-msgstr "Ychwanegu tudnod am y ddogfen gyfredol"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529
-msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
-msgstr "Golygu eich casgliad tudnodau mewn ffenest gwahanol"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538
-msgid "&New Bookmark Folder..."
-msgstr "&Plygell Newydd i Tudnodau..."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550
-msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
-msgstr "Creu plygell newydd i dudnodau yn y ddewislen yma"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684
-msgid "Quick Actions"
-msgstr "Gweithrediadau Brys"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831
-msgid "&New Folder..."
-msgstr "&Plygell Newydd"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948
-msgid "Bookmark"
-msgstr "Tudnod"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115
-msgid "Netscape Bookmarks"
-msgstr "Tudnodau Netscape"
-
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113
-msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
-msgstr "Ffeiliau *.html|HTML (*.html)"
-
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197
-msgid "<!-- This file was generated by Konqueror -->"
-msgstr "<!-- Creuwyd y ffeil yma gan Konqueror -->"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "KD wrth KGyfieithu"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "kyfieithu@dotmon.com"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:438
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<qt>TDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the password "
-"for this wallet below."
-msgstr ""
-"Mae TDE wedi gofyn i agor y waled '%1'. Mewnosodwch y cyfrinair am y waled "
-"isod."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:440
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</b>"
-"'. Please enter the password for this wallet below."
-msgstr ""
-"Mae'r cymhwysiad '%1' wedi gofyn i agor y waled '%2'. Mewnosodwch y cyfrinair "
-"am y waled yma isod."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:452
-msgid ""
-"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a "
-"secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel "
-"to deny the application's request."
-msgstr ""
-"Mae TDE wedi gofyn i agor y waled. Defnyddir hwn i gadw data gofalus mewn "
-"ffordd diogel. Mewnosodwch gyfrinair i ddefnyddio efo'r waled yma, neu "
-"cliciwch Diddymu i wrthod cais y cymhwysiad."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:454
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the TDE wallet. This is "
-"used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to "
-"use with this wallet or click cancel to deny the application's request."
-msgstr ""
-"Mae'r cymhwysiad '%1' wedi gofyn i agor y waled TDE. Defnyddir hwn i gadw data "
-"gofalus mewn ffordd diogel. Mewnosodwch gyfrinair i ddefnyddio efo'r waled "
-"yma, neu cliciwch Diddymu i wrthod cais y cymhwysiad."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:461
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<qt>TDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>"
-"'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
-"application's request."
-msgstr ""
-"Mae TDE wedi gofyn i agor waled newydd o'r enw '%1'. Dewiswch gyfrinair am y "
-"waled yma, neu cliciwch Diddymu i wrthod cais y cymhwysiad."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:463
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named '<b>"
-"%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
-"application's request."
-msgstr ""
-"Mae'r cymhwysiad '%1' wedi gofyn i agor y waled '%2'. Dewiswch gyfrinair am y "
-"waled yma, neu cliciwch Diddymu i wrthod cais y cymhwysiad."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:466
-msgid "C&reate"
-msgstr "C&reu"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:470 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:661 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
-msgid "TDE Wallet Service"
-msgstr "Gwasanaeth Waled TDE"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:482
-msgid ""
-"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again."
-"<br>(Error code %2: %3)"
-msgstr ""
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:556
-#, fuzzy
-msgid "<qt>TDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'."
-msgstr "Mae'r cymhwysiad '%1' wedi gofyn am gyrchiad i'r waled agored '%2'."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:558
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>"
-"%2</b>'."
-msgstr "Mae'r cymhwysiad '%1' wedi gofyn am gyrchiad i'r waled agored '%2'."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
-msgid ""
-"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the "
-"password."
-msgstr ""
-"Methu agor y waled. Rhaid i'r waled gael ei agor er mwyn newid y cyfrinair."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:660
-#, fuzzy
-msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'."
-msgstr "Dewiswch cyfrinair newydd am y waled '%1'."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
-msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed."
-msgstr "Gwall wrth ail-gêlysgrifennu'r waled. Ni newidwyd y cyfrinair."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677
-msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost."
-msgstr "Gwall wrth ail-agor y waled. Efallai collwyd data."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
-msgid ""
-"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An "
-"application may be misbehaving."
-msgstr ""
-"Mae ceisiadau aflwyddianus niferus i gael cyrchiad i waled wedi bod. Efallai "
-"mae cymhwysiad yn camymddwyn. "
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:23
-msgid "<qt>Password is empty. <b>(WARNING: Insecure)"
-msgstr ""
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:25
-msgid "Passwords match."
-msgstr "Mae'r cyfrineiriau yn cydweddu."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:28
-msgid "Passwords do not match."
-msgstr "Nid yw'r cyfrineiriau yn cydweddu."
-
-#: misc/tdemailservice.cpp:32
-#, fuzzy
-msgid "KMailService"
-msgstr "Gwasanaeth ebost"
-
-#: misc/tdemailservice.cpp:32
-msgid "Mail service"
-msgstr "Gwasanaeth ebost"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:200
-#, fuzzy
-msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)"
-msgstr "Peidio ag argraffu math mime y ffeil(iau) penodol"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:204
-msgid ""
-"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
-"specified, the mimetype of the given files is used."
-msgstr ""
-"Rhestru pob allwedd metadata a gynhelir o'r ffeil(iau) a roddwyd. Os nid yw'r "
-"math mime wedi'i bennu, defnyddir math mime y ffeiliau a roddwyd."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:210
-msgid ""
-"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
-"specified, the mimetype of the given files is used."
-msgstr ""
-"Rhestru pob allwedd metadata amgen o'r ffeil(iau) a roddwyd. Os nid yw'r math "
-"mime wedi'i bennu, defnyddir math mime y ffeiliau a roddwyd."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:216
-msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)."
-msgstr ""
-"Rhestru pob allwedd metadata sydd efo gwerth yn y ffeil(iau) a roddwyd."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:221
-msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available."
-msgstr "Argraffu pob math mime lle mae cynnal metadata ar gael."
+msgid "No media in device for %1"
+msgstr "Dim meta-wybodaeth am %1 "
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:226
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1385
#, fuzzy
-msgid ""
-"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all "
-"have the same mimetype."
-msgstr ""
-"Peidio ag argraffu rhybudd pan rhoddwyd mwy nac un math mime, a nid yw ganddynt "
-"i gyd yr un math mime."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:231
-msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)."
-msgstr "Argraffu pob werth metadata sydd ar gael yn y ffeil(iau) a roddwyd."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:236
-msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)."
-msgstr ""
-"Argraffu y gwerthau metadata amgen sydd ar gael yn y ffeil(iau) a roddwyd."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:240
-msgid ""
-"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the "
-"given file(s)"
-msgstr ""
-"Agor ymgom priodweddau TDE i ganiatàu gweld a newid y metadata yn y ffeil(iau) "
-"a roddwyd."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:244
-msgid ""
-"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a "
-"comma-separated list of keys"
-msgstr ""
-"Argraffu gwerth 'allwedd' y ffeil(iau) a roddwyd. Gall 'key' fod hefyd yn "
-"rhestr gwahanwyd gan gollnod o allweddi."
+msgid "No Media inserted or Media not recognized."
+msgstr "Ni adnabyddwyd math yr argraffydd."
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:248
-msgid ""
-"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given "
-"file(s)"
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1395 ../tdeioslave/file/file.cc:1604
+msgid "\"vold\" is not running."
msgstr ""
-"Ceisio gosod y gwerth 'gwerth' i'r allwedd metadata 'allwedd' am y ffeil(iau) a "
-"roddwyd."
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:251
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1429
#, fuzzy
-msgid "The group to get values from or set values to"
-msgstr "Y cylch i nôl gwerthoedd ohono neu i osod gwerthoedd iddo."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:255
-msgid "The file (or a number of files) to operate on."
-msgstr "Y ffeil (neu nifer o ffeiliau) i weithredu arnynt."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:270
-msgid "No support for metadata extraction found."
-msgstr "Dim cynnal wedi'i ganfod am dynnu metadata."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:275
-msgid "Supported MimeTypes:"
-msgstr "Mathau Mime a Gynhelir"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:410
-msgid "tdefile"
-msgstr "tdefile"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:411
-msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files."
-msgstr "Erfyn llinell gorchymyn i ddarllen a newid metadata ffeiliau."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:438
-msgid "No files specified"
-msgstr "Dim ffeiliau wedi'u pennu"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:467
-msgid "Cannot determine metadata"
-msgstr "Methu pennu metadata"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:22
-msgid "Subject line"
-msgstr "Llinell pwnc"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:23
-msgid "Recipient"
-msgstr "Derbynnwr"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:33
-msgid "Error connecting to server."
-msgstr "Gwall wrth gysylltu i'r gweinydd"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:36
-msgid "Not connected."
-msgstr "Dim cyswllt."
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:39
-msgid "Connection timed out."
-msgstr "Cysylltiad wedi goramseru."
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:42
-msgid "Time out waiting for server interaction."
-msgstr "Goramser wrth aros am ryngweithiad gweinydd."
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:46
-msgid "Server said: \"%1\""
-msgstr "Dywedodd y gweinydd: \"%1\""
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:62
-msgid "KSendBugMail"
-msgstr "KSendBugMail"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:63
-msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.trinitydesktop.org"
-msgstr "Gyrru adroddiad nam byr i submit@bugs.trinitydesktop.org"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:65
-msgid "Author"
-msgstr "Awdur"
-
-#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682
-msgid "Settings..."
-msgstr "Gosodiadau..."
-
-#: misc/uiserver.cpp:126
-msgid "Configure Network Operation Window"
-msgstr "Ffurfweddu Ffenestr Gweithrediadau'r Rhwydwaith"
-
-#: misc/uiserver.cpp:130
-msgid "Show system tray icon"
-msgstr "Dangos eicon y teclyn cysawd"
-
-#: misc/uiserver.cpp:131
-msgid "Keep network operation window always open"
-msgstr "Cadw'r ffenestr gweithrediadau'r rhwydwaith ar agor yn barhaol"
-
-#: misc/uiserver.cpp:132
-msgid "Show column headers"
-msgstr "Dangos penodau'r colofnau"
-
-#: misc/uiserver.cpp:133
-msgid "Show toolbar"
-msgstr "Dangos bar offer"
-
-#: misc/uiserver.cpp:134
-msgid "Show statusbar"
-msgstr "Dangos bar cyflwr"
-
-#: misc/uiserver.cpp:135
-msgid "Column widths are user adjustable"
-msgstr " Gall lledau'r colofnau gael eu addasu gan y defnyddiwr"
-
-#: misc/uiserver.cpp:136
-msgid "Show information:"
-msgstr "Dangos gwybodaeth:"
-
-#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
-
-#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473
-msgid ""
-"_: Remaining Time\n"
-"Rem. Time"
-msgstr "Ams. yn Weddill"
-
-#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472
-msgid "Speed"
-msgstr "Cyflymdra"
-
-#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470
-#, c-format
-msgid "%"
-msgstr "%"
-
-#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469
-msgid "Count"
-msgstr "Cyfrif"
-
-#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468
-msgid ""
-"_: Resume\n"
-"Res."
-msgstr "Ail-ddechrau"
+msgid "Could not find program \"mount\""
+msgstr "Methu darganfod y rhaglen '%1'"
-#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1617
#, fuzzy
-msgid "Local Filename"
-msgstr "Enw Ffeil Lleol"
-
-#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466
-msgid "Operation"
-msgstr "Gweithrediad"
-
-#: misc/uiserver.cpp:254
-msgid "%1 / %2"
-msgstr "%1 / %2"
-
-#: misc/uiserver.cpp:291
-msgid "%1/s"
-msgstr "%1/s"
-
-#: misc/uiserver.cpp:302
-msgid "Copying"
-msgstr "Copïo"
-
-#: misc/uiserver.cpp:311
-msgid "Moving"
-msgstr "Symud"
-
-#: misc/uiserver.cpp:320
-msgid "Creating"
-msgstr "Creu"
-
-#: misc/uiserver.cpp:329
-msgid "Deleting"
-msgstr "Dileu"
-
-#: misc/uiserver.cpp:337
-msgid "Loading"
-msgstr "llwytho"
-
-#: misc/uiserver.cpp:362
-msgid "Examining"
-msgstr "Arholi"
-
-#: misc/uiserver.cpp:370
-msgid "Mounting"
-msgstr "Gosod"
-
-#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097
-msgid " Files: %1 "
-msgstr "Ffeiliau : %1"
-
-#: misc/uiserver.cpp:609
-msgid ""
-"_: Remaining Size\n"
-" Rem. Size: %1 kB "
-msgstr ""
-
-#: misc/uiserver.cpp:610
-msgid ""
-"_: Remaining Time\n"
-" Rem. Time: 00:00:00 "
-msgstr ""
-
-#: misc/uiserver.cpp:611
-msgid " %1 kB/s "
-msgstr "%1 kB/s"
-
-#: misc/uiserver.cpp:679
-msgid "Cancel Job"
-msgstr "Diddymu'r Swydd"
-
-#: misc/uiserver.cpp:1098
-msgid ""
-"_: Remaining Size\n"
-" Rem. Size: %1 "
-msgstr ""
-
-#: misc/uiserver.cpp:1100
-msgid ""
-"_: Remaining Time\n"
-" Rem. Time: %1 "
-msgstr ""
-
-#: misc/uiserver.cpp:1384
-msgid "TDE Progress Information UI Server"
-msgstr "Gweinydd UI Gwybodaeth Cynnydd TDE"
-
-#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388
-msgid "Developer"
-msgstr "Datblygwr"
-
-#: misc/tdetelnetservice.cpp:41
-msgid "telnet service"
-msgstr "gwasanaeth telnet"
-
-#: misc/tdetelnetservice.cpp:42
-msgid "telnet protocol handler"
-msgstr "trinydd protocol telnet"
-
-#: misc/tdetelnetservice.cpp:76
-msgid "You do not have permission to access the %1 protocol."
-msgstr "Nid oes ganddoch caniatad i gyrchu'r protocol %1."
-
-#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124
-#, c-format
-msgid ""
-"The proxy configuration script is invalid:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-" Mae'r ysgrifen ffurfweddu'r dirprwy yn annilys:\n"
-"%1"
-
-#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184
-#, c-format
-msgid ""
-"The proxy configuration script returned an error:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Mae gwall wedi'i ddychwelyd gan yr ysgrifen ffurfweddu'r dirprwy:\n"
-"%1"
+msgid "Could not find program \"umount\""
+msgstr "Methu darganfod y rhaglen '%1'"
-#: misc/kpac/downloader.cpp:81
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1801
#, c-format
-msgid ""
-"Could not download the proxy configuration script:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Methu lawrlwytho'r ysgrifen ffurfweddu'r dirprwy:\n"
-"%1"
-
-#: misc/kpac/downloader.cpp:83
-msgid "Could not download the proxy configuration script"
-msgstr "Methu lawrlwytho'r ysgrifen ffurfweddu'r dirprwy."
-
-#: misc/kpac/discovery.cpp:116
-msgid "Could not find a usable proxy configuration script"
-msgstr "Methu canfod ysgrifen ffurfweddu'r dirpwry a gall ei defnyddio"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5189 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346
-msgid " Do you want to retry?"
-msgstr "Ydych eisiau ail-geisio?"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5190 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
-msgid "Authentication"
-msgstr "Dilysiant"
-
-#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
-msgid "Retry"
-msgstr "Ail-geisio..."
-
-#: tests/kurifiltertest.cpp:144
-#, fuzzy
-msgid "kurifiltertest"
-msgstr "Arbrawf Argraffu"
-
-#: tests/kurifiltertest.cpp:145
-msgid "Unit test for the URI filter plugin framework."
-msgstr ""
-
-#: tests/kurifiltertest.cpp:150
-msgid "Use space as keyword delimeter for web shortcuts"
-msgstr ""
-
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:37
-msgid "TDE utility for getting ISO information"
-msgstr ""
-
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:43
-msgid "Returns 0 if the file exists, -1 if it does not"
-msgstr ""
-
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:44
-msgid ""
-"The device on which to execute the specified command. Example: /dev/sr0"
-msgstr ""
-
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:50
-msgid "Kerberos Realm Manager"
-msgstr ""
-
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:93
-#, fuzzy
-msgid "No device was specified"
-msgstr "Dim ffeiliau wedi'u pennu"
+msgid "Could not read %1"
+msgstr "Methu darllen %1"
#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:451
#, c-format
@@ -5986,12 +5586,12 @@ msgstr ""
" %2 \n"
"\n"
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:596 ../tdeioslave/http/http.cc:5201
+#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:596 ../tdeioslave/http/http.cc:5203
#, fuzzy
msgid "You need to supply a username and a password to access this site."
msgstr "Rhaid i chi ddarparu defnydd-enw a cyfrinair i gyrchu'r wefan yma."
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:598 ../tdeioslave/http/http.cc:5209
+#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:598 ../tdeioslave/http/http.cc:5211
msgid "Site:"
msgstr "Gwefan:"
@@ -6013,239 +5613,219 @@ msgstr "Methu mewngofnodi i %1"
msgid "No host specified."
msgstr "Dim gwesteiwr wedi'i benodi!"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1580
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1582
msgid "Otherwise, the request would have succeeded."
msgstr "Fel arall, buasai'r cais wedi llwyddo."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1584
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1586
msgid "retrieve property values"
msgstr "nôl gwerthoedd priodwedd"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1587
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1589
msgid "set property values"
msgstr "gosod gwerthoedd priodwedd"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1590
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1592
msgid "create the requested folder"
msgstr "creu'r plygell penodol"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1593
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1595
msgid "copy the specified file or folder"
msgstr "copïo'r ffeil neu plygell penodol"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1596
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1598
msgid "move the specified file or folder"
msgstr "symud y ffeil neu plygell penodol"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1599
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1601
msgid "search in the specified folder"
msgstr "chwilio yn y plygell penodol"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1602
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1604
msgid "lock the specified file or folder"
msgstr "cloi'r ffeil neu blygell penodol"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1605
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1607
msgid "unlock the specified file or folder"
msgstr "datgloi'r ffeil neu blygell penodol"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1608
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1610
msgid "delete the specified file or folder"
msgstr "dileu'r ffeil neu blygell penodol"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1611
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1613
msgid "query the server's capabilities"
msgstr "holi gallu'r gweinydd"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1614
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1616
msgid "retrieve the contents of the specified file or folder"
msgstr "nôl cynnwys y ffeil neu blygell penodol"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1626 ../tdeioslave/http/http.cc:1779
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1628 ../tdeioslave/http/http.cc:1781
msgid "An unexpected error (%1) occurred while attempting to %2."
msgstr "Digwyddodd gwall annisgwyl (%1) wrth geisio cysylltu i %2"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1634
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1636
msgid "The server does not support the WebDAV protocol."
msgstr "Nid yw'r gweinydd yn cynnal y protocol WebDAV."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1675
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1677
msgid ""
"An error occurred while attempting to %1, %2. A summary of the reasons is "
-"below."
-"<ul>"
+"below.<ul>"
msgstr ""
-"Digwyddodd gwall wrth geisio %1, %2. Mae crynodeb o'r rhesymau yn isod."
-"<ul>"
+"Digwyddodd gwall wrth geisio %1, %2. Mae crynodeb o'r rhesymau yn isod.<ul>"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1687 ../tdeioslave/http/http.cc:1790
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1689 ../tdeioslave/http/http.cc:1792
#, c-format
msgid "Access was denied while attempting to %1."
msgstr "Gwrthodwyd cynhyrchiad wrth geisio %1."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1694
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1696
msgid "The specified folder already exists."
msgstr "Mae'r plygell penodol mewn bod yn barod. "
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1700 ../tdeioslave/http/http.cc:1795
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1702 ../tdeioslave/http/http.cc:1797
msgid ""
-"A resource cannot be created at the destination until one or more intermediate "
-"collections (folders) have been created."
+"A resource cannot be created at the destination until one or more "
+"intermediate collections (folders) have been created."
msgstr ""
-"Ni ellir creu adnodd yn y cyrchfan nes bydd un neu mwy o'r gasgliadau (plygyll) "
-"canolraddol wedi'u creu."
+"Ni ellir creu adnodd yn y cyrchfan nes bydd un neu mwy o'r gasgliadau "
+"(plygyll) canolraddol wedi'u creu."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1709
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1711
#, c-format
msgid ""
-"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in the "
-"propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while "
+"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in "
+"the propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while "
"requesting that files are not overwritten. %1"
msgstr ""
"Methodd y gweinydd i barhau bywioldeb y priodweddau a rhestrir yn elfen "
-"propertybehaviour XML, neu rydych wedi ceisio ysgrifennu dros ffeil wrth ofyn "
-"peidio ag ysgrifennu dros ffeiliau. %1"
+"propertybehaviour XML, neu rydych wedi ceisio ysgrifennu dros ffeil wrth "
+"ofyn peidio ag ysgrifennu dros ffeiliau. %1"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1719
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1721
#, c-format
msgid "The requested lock could not be granted. %1"
msgstr "Methu rhoi'r clo penodol. %1"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1725
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1727
msgid "The server does not support the request type of the body."
msgstr "Nid yw'r gweinydd yn cynnal math cais y corff."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1730 ../tdeioslave/http/http.cc:1802
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1732 ../tdeioslave/http/http.cc:1804
msgid "Unable to %1 because the resource is locked."
msgstr "Methu %1 o achos mae'r adnodd ar glo."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1734
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1736
msgid "This action was prevented by another error."
msgstr "Rhwystrwyd y gweithrediad gan wall arall. "
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1741 ../tdeioslave/http/http.cc:1807
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1743 ../tdeioslave/http/http.cc:1809
msgid ""
"Unable to %1 because the destination server refuses to accept the file or "
"folder."
msgstr ""
-"Methu %1 o achos mae'r gweinydd cyrchfan yn gwrthod derbyn y ffeil neu blygell."
+"Methu %1 o achos mae'r gweinydd cyrchfan yn gwrthod derbyn y ffeil neu "
+"blygell."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1748 ../tdeioslave/http/http.cc:1813
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1750 ../tdeioslave/http/http.cc:1815
msgid ""
-"The destination resource does not have sufficient space to record the state of "
-"the resource after the execution of this method."
+"The destination resource does not have sufficient space to record the state "
+"of the resource after the execution of this method."
msgstr ""
"Nid oes gan yr adnodd cyrchfan ddigon o le i gofnodi cyflwr yr adnodd ar ôl "
"gweithrediad y dull yma. "
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1770
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1772
#, c-format
msgid "upload %1"
msgstr "fyny-lwytho %1"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2091
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2093
msgid "Connecting to %1..."
msgstr "Wrthi'n cysylltu i %1... "
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2109 ../tdeioslave/http/http.cc:2113
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2111 ../tdeioslave/http/http.cc:2115
msgid "Proxy %1 at port %2"
msgstr "Dirpwy %1 wrth borth %2"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2139
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2141
msgid "Connection was to %1 at port %2"
msgstr "Roedd y cysylltiad i %1 wrth borth %2"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2145
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2147
msgid "%1 (port %2)"
msgstr "%1 (porth %2)"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2674
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2676
msgid "%1 contacted. Waiting for reply..."
msgstr "%1 wedi'i cysylltu. Yn disgwyl am ateb..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:3042
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:3044
msgid "Server processing request, please wait..."
msgstr "Mae'r gweinydd yn prosesu'r cais, arhoswch..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:3918
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:3920
msgid "Requesting data to send"
msgstr "Gofyn am ddata i'w danfon"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:3959
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:3961
#, c-format
msgid "Sending data to %1"
msgstr "Anfon data i %1"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:4378
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:4380
msgid "Retrieving %1 from %2..."
msgstr "Nôl %1 oddiwrth %2..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:4387
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:4389
msgid "Retrieving from %1..."
msgstr "Nôl oddiwrth %1..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5181 ../tdeioslave/http/http.cc:5329
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5183 ../tdeioslave/http/http.cc:5331
msgid "Authentication Failed."
msgstr "Methodd dilysiant."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5184 ../tdeioslave/http/http.cc:5332
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5186 ../tdeioslave/http/http.cc:5334
#, fuzzy
msgid "Proxy Authentication Failed."
msgstr "Methodd Dilysiant Dirprwy!"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5210 ../tdeioslave/http/http.cc:5227
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5212 ../tdeioslave/http/http.cc:5229
msgid "<b>%1</b> at <b>%2</b>"
msgstr "<b>%1</b> wrth <b>%2</b>"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5217
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5219
#, fuzzy
msgid ""
-"You need to supply a username and a password for the proxy server listed below "
-"before you are allowed to access any sites."
+"You need to supply a username and a password for the proxy server listed "
+"below before you are allowed to access any sites."
msgstr ""
"Rhaid i chi gynnig defnydd-enw a cyfrinair am y gweinydd dirprwy a rhestrir "
"isod cyn caniateir cyrchiad i unrhyw fan."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5226
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5228
msgid "Proxy:"
msgstr "Dirprwy:"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5248
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5250
msgid "Authentication needed for %1 but authentication is disabled."
msgstr "Mae angen dilysiant am %1, ond analluogir dilysiant."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5870
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5872
msgid ""
"Unsupported method: authentication will fail. Please submit a bug report."
msgstr "Dull ni chynhelir: bydd dilysu yn methu. Hysbyswch y nam!"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30
-msgid "HTTP Cookie Daemon"
-msgstr "Daemon Cwci HTTP"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36
-#, fuzzy
-msgid "Shut down cookie jar"
-msgstr "Cau'r jar cwci."
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37
-#, fuzzy
-msgid "Remove cookies for domain"
-msgstr "Gwaredu cwcis am y parth."
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38
-#, fuzzy
-msgid "Remove all cookies"
-msgstr "Dileu pob cwci."
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39
-#, fuzzy
-msgid "Reload configuration file"
-msgstr "Ail-lwytho'r ffeil ffurfweddiad. "
+#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53
+#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194
+msgid "TDE HTTP cache maintenance tool"
+msgstr "Erfyn TDE am gynnal a chadw y storfa HTTP"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46
-msgid "HTTP cookie daemon"
-msgstr "Daemon Cwci HTTP"
+#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59
+msgid "Empty the cache"
+msgstr "Gwagu'r celc"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:80
msgid "Cookie Alert"
@@ -6280,13 +5860,13 @@ msgstr "&Dim ond y cwcis yma"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:149
msgid ""
-"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted if "
-"another cookie is received. <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control "
+"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted "
+"if another cookie is received. <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control "
"Center)</em>."
msgstr ""
-"Dewis yr opsiyn yma i dderbyn/wrthod dim ond y cwci yma. Byddych yn cael eich "
-"cofweini os derbynnir cwci arall. <em> (gweler Pori'r Wê / Cwcis yn y Canolfan "
-"Rheoli)</em>."
+"Dewis yr opsiyn yma i dderbyn/wrthod dim ond y cwci yma. Byddych yn cael "
+"eich cofweini os derbynnir cwci arall. <em> (gweler Pori'r Wê / Cwcis yn y "
+"Canolfan Rheoli)</em>."
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:154
msgid "All cookies from this do&main"
@@ -6294,15 +5874,15 @@ msgstr "Pob cookie o'r &parth yma"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:156
msgid ""
-"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing this "
-"option will add a new policy for the site this cookie originated from. This "
-"policy will be permanent until you manually change it from the Control Center "
-"<em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
+"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing "
+"this option will add a new policy for the site this cookie originated from. "
+"This policy will be permanent until you manually change it from the Control "
+"Center <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
msgstr ""
-"Dewis yr opsiyn yma i wrthod pob cwci o'r wefan yma. Bydd dewis yr opsiyn yma "
-"yn ychwanegu polisi newydd i wefan tarddiad y cwci yma. Bydd y polisi yma yn "
-"barhaol tan i chi ei newid o'r Canolfan Rheoli. <em> "
-"(gweler Pori'r Wê / Cwcis yn y Canolfan Rheoli)</em>."
+"Dewis yr opsiyn yma i wrthod pob cwci o'r wefan yma. Bydd dewis yr opsiyn "
+"yma yn ychwanegu polisi newydd i wefan tarddiad y cwci yma. Bydd y polisi "
+"yma yn barhaol tan i chi ei newid o'r Canolfan Rheoli. <em> (gweler Pori'r "
+"Wê / Cwcis yn y Canolfan Rheoli)</em>."
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:163
msgid "All &cookies"
@@ -6311,12 +5891,12 @@ msgstr "Pob &cwci"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:165
msgid ""
"Select this option to accept/reject all cookies from anywhere. Choosing this "
-"option will change the global cookie policy set in the Control Center for all "
-"cookies <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
+"option will change the global cookie policy set in the Control Center for "
+"all cookies <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
msgstr ""
-"Dewis yr opsiyn yma i wrthod pob cwci o unrhyw le. Bydd dewis yr opsiyn yma yn "
-"newid polisi eang am gwcis a osodwyd yn y Canolfan Rheoli am bob cwci. <em> "
-"(gweler Pori'r Wê / Cwcis yn y Canolfan Rheoli)</em>."
+"Dewis yr opsiyn yma i wrthod pob cwci o unrhyw le. Bydd dewis yr opsiyn yma "
+"yn newid polisi eang am gwcis a osodwyd yn y Canolfan Rheoli am bob cwci. "
+"<em> (gweler Pori'r Wê / Cwcis yn y Canolfan Rheoli)</em>."
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:182
msgid "&Accept"
@@ -6398,176 +5978,604 @@ msgstr "Gweinyddion"
msgid "Servers, page scripts"
msgstr "Gweinyddion, sgriptiau tudalen"
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194
-msgid "TDE HTTP cache maintenance tool"
-msgstr "Erfyn TDE am gynnal a chadw y storfa HTTP"
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30
+msgid "HTTP Cookie Daemon"
+msgstr "Daemon Cwci HTTP"
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59
-msgid "Empty the cache"
-msgstr "Gwagu'r celc"
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Shut down cookie jar"
+msgstr "Cau'r jar cwci."
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37
+#, fuzzy
+msgid "Remove cookies for domain"
+msgstr "Gwaredu cwcis am y parth."
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38
+#, fuzzy
+msgid "Remove all cookies"
+msgstr "Dileu pob cwci."
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "Reload configuration file"
+msgstr "Ail-lwytho'r ffeil ffurfweddiad. "
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46
+msgid "HTTP cookie daemon"
+msgstr "Daemon Cwci HTTP"
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:37
+msgid "TDE utility for getting ISO information"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:43
+msgid "Returns 0 if the file exists, -1 if it does not"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:44
+msgid ""
+"The device on which to execute the specified command. Example: /dev/sr0"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:50
+msgid "Kerberos Realm Manager"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "No device was specified"
+msgstr "Dim ffeiliau wedi'u pennu"
#: ../tdeioslave/metainfo/metainfo.cpp:99
#, c-format
msgid "No metainfo for %1"
msgstr "Dim meta-wybodaeth am %1 "
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:565 ../tdeioslave/file/file.cc:799
-#, c-format
+#: kssl/keygenwizard.ui:25
+#, no-c-format
msgid ""
-"Could not change permissions for\n"
-"%1"
+"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. "
+"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel "
+"at any time, and this will abort the transaction."
msgstr ""
-"Methu newid caniatadau i \n"
-" %1"
+"Rydych wedi dweud yr ydych eisiau cael neu prynu tystysgrif ddiogel. Bwriad "
+"y dewin yma yw eich arwain drwy'r weithdrefn yma. Cewch ddiddymu unrhyw "
+"amser, a bydd hyn yn terfynu'r trafod."
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:731
-msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)"
+#: kssl/keygenwizard2.ui:25
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a "
+"very secure password as this will be used to encrypt your private key."
msgstr ""
+"Rhaid i chi ddarparu rwan cyfrinair i'r cais tystysgrif. Dewiswch cyfrinair "
+"diogel iawn, gan fod hwn yn cael ei ddefnyddio i amgryptio eich allwedd "
+"preifat."
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1210
-#, fuzzy, c-format
-msgid "No media in device for %1"
-msgstr "Dim meta-wybodaeth am %1 "
+#: kssl/keygenwizard2.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "&Repeat password:"
+msgstr "&Ailadrodd cyfrinair:"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1385
-#, fuzzy
-msgid "No Media inserted or Media not recognized."
-msgstr "Ni adnabyddwyd math yr argraffydd."
+#: kssl/keygenwizard2.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "&Choose password:"
+msgstr "&Dewis cyfrinair:"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1395 ../tdeioslave/file/file.cc:1604
-msgid "\"vold\" is not running."
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "Allow &Once"
+msgstr "Caniatau U&nwaith"
+
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Allow &Always"
+msgstr "Gadael o &Hyd"
+
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:79
+#, no-c-format
+msgid "&Deny"
+msgstr "Gwa&hardd"
+
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:87
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Deny &Forever"
+msgstr "&Am Byth"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "TDE Wallet Wizard"
+msgstr "Dewin Waled TDE"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:23
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "Rhagymadrodd"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "<u>TDEWallet</u> - The TDE Wallet System"
+msgstr "<u>KWaled</u> - Y Cyfundrefn Waled TDE"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:81
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Welcome to TDEWallet, the TDE Wallet System. TDEWallet allows you to store "
+"your passwords and other personal information on disk in an encrypted file, "
+"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you "
+"about TDEWallet and help you configure it for the first time."
msgstr ""
+"Croeso i KWaled, y Gyfundrefn Waled TDE. Mae KWaled yn gadael i chi gronni "
+"eich cyfrineiriau a data personol arall ar y ddisg mewn ffeil wedi'i gêl-"
+"ysgrifennu, yn atal i eraill weld y wybodaeth. bydd y dewin yma yn rhoi "
+"manylion i chi a'ch cymorthwyo ei ffurfweddu am y tro cyntaf."
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1429
-#, fuzzy
-msgid "Could not find program \"mount\""
-msgstr "Methu darganfod y rhaglen '%1'"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "&Basic setup (recommended)"
+msgstr "Gosod s&ylfaenol (argymelledig)"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1617
-#, fuzzy
-msgid "Could not find program \"umount\""
-msgstr "Methu darganfod y rhaglen '%1'"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced setup"
+msgstr "Gosod &uwch"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1801
-#, c-format
-msgid "Could not read %1"
-msgstr "Methu darllen %1"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:180
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The TDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> file on your local "
+"hard disk. The data is only written in encrypted form, presently using the "
+"blowfish algorithm with your password as the key. When a wallet is opened, "
+"the wallet manager application will launch and display an icon in the system "
+"tray. You can use this application to manage your wallets. It even permits "
+"you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily copy a "
+"wallet to a remote system."
+msgstr " "
-#~ msgid "Shared"
-#~ msgstr "Wedi ei rhannu."
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:193
+#, no-c-format
+msgid "Password Selection"
+msgstr "Dewis Cyfrinair"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:204
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or "
+"other information such as web form data and cookies. If you would like "
+"these applications to use the wallet, you must enable it now and choose a "
+"password. The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, "
+"and will allow anyone who knows it to obtain all the information contained "
+"in the wallet."
+msgstr " "
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:234
+#, no-c-format
+msgid "Enter a new password:"
+msgstr "Mewnosodwch cyfrinair newydd:"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:251
+#, no-c-format
+msgid "Verify password:"
+msgstr "Gwirio cyfrinair"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:301
+#, no-c-format
+msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information."
+msgstr "Rydw i eisiau defnyddio'r waled TDE i gronni fy ngwybodaeth personol."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "Security Level"
+msgstr "Lefel Diogelwch"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:401
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
+"personal data. Some of these settings do impact usability. While the "
+"default settings are generally acceptable for most users, you may wish to "
+"change some of them. You may further tune these settings from the TDEWallet "
+"control module."
+msgstr ""
-#~ msgid "Terminal"
-#~ msgstr "Terfynell"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:432
+#, no-c-format
+msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files"
+msgstr ""
+"Cronni cyfrineiriau rhwydwaith a cyfrineiriau lleol mewn ffeiliau waled "
+"gwahanol"
-#~ msgid "Check this option if the application you want to run is a text mode application or if you want the information that is provided by the terminal emulator window."
-#~ msgstr " "
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:440
+#, no-c-format
+msgid "Automatically close idle wallets"
+msgstr "Cau waledau segur yn ymysgogol"
-#~ msgid "Enter the user name you want to run the application as."
-#~ msgstr "Mewnosodwch enw'r defnyddiwr yr ydych eisiau rhedeg y cymhwysiad fel."
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Events"
+msgstr "Digwyddiadau"
-#~ msgid "Enter the user name you want to run the application as here."
-#~ msgstr "Mewnosodwch yma enw'r defnyddiwr yr ydych eisiau rhedeg y cymhwysiad fel."
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Quick Controls"
+msgstr "Rheoliadau ar Frys"
-#~ msgid "Startup"
-#~ msgstr "Ymgychwyn"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:128
+#, no-c-format
+msgid "Apply to &all applications"
+msgstr "Gweithredu i bob cym&hwysiad"
-#~ msgid "Enable &launch feedback"
-#~ msgstr "Galluogi adbor&th ymgychwyn"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:170
+#, no-c-format
+msgid "Turn O&ff All"
+msgstr "Cuddio &Popeth"
-#~ msgid "Check this option if you want to make clear that your application has started. This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar."
-#~ msgstr "Cadarnhewch y dewisiad yma os hoffech egluro bod eich cymhwysiad wedi ymcychwyn. Gall yr adborth gweledol ymddangos fel cyrchydd prysur neu yn y bar tasgiau."
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:173 tdefile/knotifywidgetbase.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "Allows you to change the behavior for all events at once"
+msgstr "Gadael i chi newid ymddwyn pob ddigwyddiad ar unwaith"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Check this option if you want to have a system tray handle for your application."
-#~ msgstr "Cliciwch ar y botwm yma os ydych eisiau ychwanegu math o ffeil (math mime) y gall eich cymhwysiad ei drin."
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Turn O&n All"
+msgstr "Da&tguddio Popeth"
-#~ msgid "&DCOP registration:"
-#~ msgstr "Cofrestru &DCOP"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Print a message to standard &error output"
+msgstr "Ar&graffu neges i allbwn gwall safonol"
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Dim"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:223
+#, no-c-format
+msgid "Show a &message in a pop-up window"
+msgstr "Dangos &neges mewn ffenest naidlen"
-#~ msgid "Multiple Instances"
-#~ msgstr "Enghreifftiau Lluosol"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:231
+#, no-c-format
+msgid "E&xecute a program:"
+msgstr "Gwei&thredu rhaglen:"
-#~ msgid "Single Instance"
-#~ msgstr "Enghraifft Sengl"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:247
+#, no-c-format
+msgid "Play a &sound:"
+msgstr "Chwarae &sw^n:"
-#~ msgid "Run Until Finished"
-#~ msgstr "Rhedeg tan i'w Orffen"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:258
+#, no-c-format
+msgid "Test the Sound"
+msgstr "Arbrofi'r Sw^n"
-#~ msgid "Floppy"
-#~ msgstr "Disg meddal"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:268
+#, no-c-format
+msgid "Mark &taskbar entry"
+msgstr "Nodi cofnod y bar &tasgiau"
-#~ msgid "User "
-#~ msgstr "Defnyddiwr "
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:276
+#, no-c-format
+msgid "&Log to a file:"
+msgstr "&Ysgrifennu i ffeil cofnod:"
-#~ msgid "Add Entry"
-#~ msgstr "Ychwanegu Cofnod"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:352
+#, no-c-format
+msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work"
+msgstr "&Defnyddio ffenest goddefol sy ddim yn torri ar draws gwaith arall"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit Entry"
-#~ msgstr "&Golygu cofnod ..."
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:378
+#, no-c-format
+msgid "Less Options"
+msgstr "Llai o Ddewisiadau"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "_: Available space out of total partition size (percent used)\n"
-#~ "%1 out of %2 (%3%% used)"
-#~ msgstr "%1allan o %2 (defnyddir %3%)"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:406
+#, no-c-format
+msgid "Player Settings"
+msgstr "Gosodiadau'r Chwaraewr"
-#~ msgid "Often used folders"
-#~ msgstr "Plygyll aml eu defnydd"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terfynell"
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "Ie"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:58
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if the application you want to run is a text mode "
+"application or if you want the information that is provided by the terminal "
+"emulator window."
+msgstr " "
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:80
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if the text mode application offers relevant information "
+"on exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this "
+"information."
+msgstr " "
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Nage"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:109
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to run this application with a different user "
+"id. Every process has a different user id associated with it. This id code "
+"determines file access and other permissions. The password of the user is "
+"required to use this option."
+msgstr ""
-#~ msgid "Default"
-#~ msgstr "Rhagosodedig"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:140
+#, no-c-format
+msgid "Enter the user name you want to run the application as."
+msgstr "Mewnosodwch enw'r defnyddiwr yr ydych eisiau rhedeg y cymhwysiad fel."
-#~ msgid "Information"
-#~ msgstr "Gwybodaeth"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:148
+#, no-c-format
+msgid "Enter the user name you want to run the application as here."
+msgstr ""
+"Mewnosodwch yma enw'r defnyddiwr yr ydych eisiau rhedeg y cymhwysiad fel."
-#~ msgid "Remove"
-#~ msgstr "Tynnu ymaith"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Startup"
+msgstr "Ymgychwyn"
-#~ msgid "Cancel"
-#~ msgstr "Diddymu"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "Enable &launch feedback"
+msgstr "Galluogi adbor&th ymgychwyn"
-#~ msgid "Open"
-#~ msgstr "Agor"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:172
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to make clear that your application has "
+"started. This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar."
+msgstr ""
+"Cadarnhewch y dewisiad yma os hoffech egluro bod eich cymhwysiad wedi "
+"ymcychwyn. Gall yr adborth gweledol ymddangos fel cyrchydd prysur neu yn y "
+"bar tasgiau."
-#~ msgid "Save As"
-#~ msgstr "Cadw Fel"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:180
+#, no-c-format
+msgid "&Place in system tray"
+msgstr ""
-#~ msgid "Configure"
-#~ msgstr "Ffurfweddu"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:183
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to have a system tray handle for your "
+"application."
+msgstr ""
+"Cliciwch ar y botwm yma os ydych eisiau ychwanegu math o ffeil (math mime) y "
+"gall eich cymhwysiad ei drin."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bookmarks"
-#~ msgstr "&Nodau Tudalen"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:191
+#, no-c-format
+msgid "&DCOP registration:"
+msgstr "Cofrestru &DCOP"
-#~ msgid "Delete"
-#~ msgstr "Dileu"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:200
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Dim"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:205
+#, no-c-format
+msgid "Multiple Instances"
+msgstr "Enghreifftiau Lluosol"
-#~ msgid "Reload"
-#~ msgstr "Ail-lwytho"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "Single Instance"
+msgstr "Enghraifft Sengl"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Run Until Finished"
+msgstr "Rhedeg tan i'w Orffen"
-#~ msgid "&View"
-#~ msgstr "&Golwg"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "&Supported file types:"
+msgstr "Mat&hau ffeil a gynhelir:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:52 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:95
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>This list should show the types of file that your application can "
+"handle. This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
+"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
+"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent "
+"<u>mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in "
+"flower.bmp indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</"
+"u>. To know which application should open each type of file, the system "
+"should be informed about the abilities of each application to handle these "
+"extensions and mimetypes.</p>\n"
+"<p>If you want to associate this application with one or more mimetypes that "
+"are not in this list, click on the button <b>Add</b> below. If there are one "
+"or more filetypes that this application cannot handle, you may want to "
+"remove them from the list clicking on the button <b>Remove</b> below.</p></"
+"qt>"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:58 tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Mimetype"
+msgstr "Math MIME"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:69 tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Disgrifiad"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Enw:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:109 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:117
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type the name you want to give to this application here. This application "
+"will appear under this name in the applications menu and in the panel."
+msgstr ""
+"Teipiwch yma yr enw yr ydych eisiau roi i'r cymhwysiad yma. Bydd y "
+"cymhwysiad yma yn ymddangos dan yr enw yma yn y ddewislen gymhwysiadau ac yn "
+"y panel."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:131 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:139
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: "
+"a dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"."
+msgstr ""
+"Teipiwch yma ddisgrifiad o'r cymhwysiad yma, wedi'i seilio ar ei ddefnydd. "
+"Enghreifftiau: buasai cymhwysiad deialu (KPPP) yn \"Erfyn deilau\"."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "Comm&ent:"
+msgstr "Syl&wad:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:153 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:161
+#, no-c-format
+msgid "Type any comment you think is useful here."
+msgstr "Teipiwch yma unrhyw sylwad o ddefnydd."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "Co&mmand:"
+msgstr "G&orchymyn:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:186 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:205
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Type the command to start this application here.\n"
+"\n"
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files use for applications that can open several local files "
+"at once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the directory of the file to open\n"
+"%D - a list of directories\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the caption"
+msgstr ""
+"Teipiwch y gorchymyn i gychwyn y cyhwysiad yma.\n"
+"\n"
+"Wedi'r gorchymyn, gallwch gael mwy nag un cadwrydd lle a fydd yn cael ei "
+"ailosod gan y gwerthoedd gwirioneddol pan rhedir y rhaglen wirioneddol:\n"
+"%f - enw ffeil sengl\n"
+"%F - rhestr ffeiliau; i'w ddefnyddio i gymhwysiadau sy'n gallu agor mwy nag "
+"un ffeil lleol ar yr un pryd\n"
+"%u - URL sengl\n"
+"%U - rhestr o URLau\n"
+"%d - plygell y ffeil i agor\n"
+"%D - rhestr o blygyll\n"
+"%i - yr eicon\n"
+"%m - yr eicon bach\n"
+"%c - y sylwad"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:216
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to browse your file system in order to find the desired "
+"executable."
+msgstr ""
+"Cliciwch yma i bori'ch cysawd ffeil er mwyn canfod y gweithredadwyn penodol."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "&Work path:"
+msgstr "Llwybr g&waith:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:230 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:238
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Sets the working directory for your application."
+msgstr "Dileuwch y cyfeiriadur cyfredol a ceisiwch eto."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:246
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Ychwanegu..."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:249
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your "
+"application can handle."
+msgstr ""
+"Cliciwch ar y botwm yma os ydych eisiau ychwanegu math o ffeil (math mime) y "
+"gall eich cymhwysiad ei drin."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:277
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot "
+"handle, select the mimetype in the list above and click on this button."
+msgstr ""
+"Os ydych eisiau gwaredu math ffeil (math mime) na all eich cymhwysiad ei "
+"drin, dewiswch y math mime yn y rhestr uchod a cliciwch ar y botwm yma."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:302
+#, no-c-format
+msgid "Ad&vanced Options"
+msgstr "De&wisiadau Uwch"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:305
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, "
+"DCOP options or to run it as a different user."
+msgstr ""
+"Cliciwch ym i addasu'r ffordd y rheda'r cymhwysiad yma, ymgychwyn adborth, "
+"desisiadau DCOP, neu ei redeg fel defnyddiwr arall."
+
+#: tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Select one or more file types to add:"
+msgstr "Dewis un neu fwy o fathau ffeil i'w ychwanegu:"
+
+#: tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>Select one or more types of file that your application can handle "
+"here. This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
+"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
+"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent "
+"<u>mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in "
+"flower.bmp indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</"
+"u>. To know which application should open each type of file, the system "
+"should be informed about the abilities of each application to handle these "
+"extensions and mimetypes.</p>"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Shared"
+#~ msgstr "Wedi ei rhannu."
+
+#~ msgid "Floppy"
+#~ msgstr "Disg meddal"
+
+#~ msgid "User "
+#~ msgstr "Defnyddiwr "
+
+#~ msgid "Add Entry"
+#~ msgstr "Ychwanegu Cofnod"
#, fuzzy
-#~ msgid "Properties"
-#~ msgstr "Priodweddau ..."
+#~ msgid "Edit Entry"
+#~ msgstr "&Golygu cofnod ..."
-#~ msgid "Stop"
-#~ msgstr "Aros"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "_: Available space out of total partition size (percent used)\n"
+#~ "%1 out of %2 (%3%% used)"
+#~ msgstr "%1allan o %2 (defnyddir %3%)"
-#~ msgid "&Update"
-#~ msgstr "&Diweddaru"
+#~ msgid "Often used folders"
+#~ msgstr "Plygyll aml eu defnydd"
#, fuzzy
#~ msgid "&Trash"
@@ -6629,8 +6637,12 @@ msgstr "Methu darllen %1"
#~ msgid "Public Key: "
#~ msgstr "Allwedd Cyhoeddus:"
-#~ msgid "Certificate request generation has been disabled for this release due to incomplete code."
-#~ msgstr "Analluogwyd cynhyrchiad cais tystysgrif am y rhyddhad yma oherwydd côd anghyflawn."
+#~ msgid ""
+#~ "Certificate request generation has been disabled for this release due to "
+#~ "incomplete code."
+#~ msgstr ""
+#~ "Analluogwyd cynhyrchiad cais tystysgrif am y rhyddhad yma oherwydd côd "
+#~ "anghyflawn."
#~ msgid "Invalid password for wallet '%1'. Please try again. %2"
#~ msgstr "Cyfrinair annilys am waled '%1'. Ceisiwch eto. %2"
@@ -6759,11 +6771,18 @@ msgstr "Methu darllen %1"
#~ msgid "Directory Expected"
#~ msgstr "Cyfeiriadur a ddisgwylir."
-#~ msgid "The requested directory could not be created because a directory with the same name already exists."
-#~ msgstr "Ni ellir creu'r cyfeiriadur a ofynwyd amdano gan fod cyfeiriadur efo'r un enw mewn bod yn barod."
+#~ msgid ""
+#~ "The requested directory could not be created because a directory with the "
+#~ "same name already exists."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ni ellir creu'r cyfeiriadur a ofynwyd amdano gan fod cyfeiriadur efo'r un "
+#~ "enw mewn bod yn barod."
-#~ msgid "Try moving the current directory out of the way first, and then try again."
-#~ msgstr "Ceisiwch symud y cyfeiriadur cyfredol allan o'r ffordd yn gyntaf, ac wedyn ceisiwch eto."
+#~ msgid ""
+#~ "Try moving the current directory out of the way first, and then try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ceisiwch symud y cyfeiriadur cyfredol allan o'r ffordd yn gyntaf, ac "
+#~ "wedyn ceisiwch eto."
#~ msgid "Choose an alternate name for the new directory."
#~ msgstr "Dewiswch enw amgen i'r cyfeiriadur newydd."
@@ -6822,8 +6841,16 @@ msgstr "Methu darllen %1"
#~ msgid "Editor Chooser"
#~ msgstr "Dewisydd Golygydd"
-#~ msgid "Please choose the default text editing component that you wish to use in this application. If you choose <B>System Default</B>, the application will honor your changes in the Control Center. All other choices will override that setting."
-#~ msgstr "Dewiswch y cydran rhagosodedig am olygu testun yr ydych eisiau ei defnyddio yn y cymhwysiad yma. Os dewiswch <B>Rhagosodiad Cysawd</B>, bydd y cymhwysiad yn ufuddhau eich newidiadau yn y Ganolfan Reolaeth. Bydd pob un dewis arall yn gwrthwneud y gosodiad yna."
+#~ msgid ""
+#~ "Please choose the default text editing component that you wish to use in "
+#~ "this application. If you choose <B>System Default</B>, the application "
+#~ "will honor your changes in the Control Center. All other choices will "
+#~ "override that setting."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dewiswch y cydran rhagosodedig am olygu testun yr ydych eisiau ei "
+#~ "defnyddio yn y cymhwysiad yma. Os dewiswch <B>Rhagosodiad Cysawd</B>, "
+#~ "bydd y cymhwysiad yn ufuddhau eich newidiadau yn y Ganolfan Reolaeth. "
+#~ "Bydd pob un dewis arall yn gwrthwneud y gosodiad yna."
#~ msgid "&Certificate"
#~ msgstr "&Tystysgrif"
@@ -6840,8 +6867,12 @@ msgstr "Methu darllen %1"
#~ msgid "Primary shortcut"
#~ msgstr "Prif fyrlwybr"
-#~ msgid "The currently set shortcut or the shortcut you are entering will show up here."
-#~ msgstr "Bydd y byrlwybr sydd mewn bod yn barod, neu'r byrlwybr yr ydych yn ei fewnosod, yn ymddangos yma."
+#~ msgid ""
+#~ "The currently set shortcut or the shortcut you are entering will show up "
+#~ "here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bydd y byrlwybr sydd mewn bod yn barod, neu'r byrlwybr yr ydych yn ei "
+#~ "fewnosod, yn ymddangos yma."
#~ msgid "x"
#~ msgstr "x"
@@ -6855,8 +6886,16 @@ msgstr "Methu darllen %1"
#~ msgid "Enable the entry of multi-key shortcuts"
#~ msgstr "Galluogi mewnosod byrlwybrau aml-allwedd"
-#~ msgid "Click this checkbox to enable the entry of multi-key shortcuts. A multi-key shortcut consists of a sequence of up to 4 keys. For example, you could assign \"Ctrl+F,B\" to Font-Italics and \"Ctrl+F,U\" to Font-Underline."
-#~ msgstr "Cywirwch y blwch cywiro yma i alluogi mewnosod byrlwybrau aml-allwedd. Mae byrlwybr aml-allwedd yn ddilyniant o hyd at 4 allwedd. Er enghraifft, gallwch ddiffinio \"Ctrl+F,B\" i Ffont-Italeg a \"Ctrl+F,U\" i Ffont-Danlinellu."
+#~ msgid ""
+#~ "Click this checkbox to enable the entry of multi-key shortcuts. A multi-"
+#~ "key shortcut consists of a sequence of up to 4 keys. For example, you "
+#~ "could assign \"Ctrl+F,B\" to Font-Italics and \"Ctrl+F,U\" to Font-"
+#~ "Underline."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cywirwch y blwch cywiro yma i alluogi mewnosod byrlwybrau aml-allwedd. "
+#~ "Mae byrlwybr aml-allwedd yn ddilyniant o hyd at 4 allwedd. Er "
+#~ "enghraifft, gallwch ddiffinio \"Ctrl+F,B\" i Ffont-Italeg a \"Ctrl+F,U\" "
+#~ "i Ffont-Danlinellu."
#~ msgid "Shortcut:"
#~ msgstr "Byrlwybr:"
@@ -7927,7 +7966,10 @@ msgstr "Methu darllen %1"
#~ msgid "Library files for \"%1\" not found in paths"
#~ msgstr "Methu canfod ffeiliau llyfrgell i \"%1\" ymysg y llwybrau"
-#~ msgid "_: Dear Translator! Translate this string to the string 'LTR' in left-to-right languages (as english) or to 'RTL' in right-to-left languages (such as Hebrew and Arabic) to get proper widget layout."
+#~ msgid ""
+#~ "_: Dear Translator! Translate this string to the string 'LTR' in left-to-"
+#~ "right languages (as english) or to 'RTL' in right-to-left languages (such "
+#~ "as Hebrew and Arabic) to get proper widget layout."
#~ msgstr "LTR"
#~ msgid ""
@@ -8072,7 +8114,8 @@ msgstr "Methu darllen %1"
#~ msgstr "Gosod geometreg dibynnol y prif gelfigyn."
#~ msgid "Define a 'sessionKey' for the session id. Only valid with -session"
-#~ msgstr "Diffinio 'allweddSesiwn' i'r dynodwr sesiwn. Dilys 'mond efo -session."
+#~ msgstr ""
+#~ "Diffinio 'allweddSesiwn' i'r dynodwr sesiwn. Dilys 'mond efo -session."
#~ msgid "The style %1 was not found\n"
#~ msgstr "Methu darganfod yr ardull %1\n"
@@ -8112,12 +8155,18 @@ msgstr "Methu darllen %1"
#~ msgid "%1 was written by somebody who wants to remain anonymous."
#~ msgstr "Ysgrifennwyd %1 gan berson sy'n dymuno aros yn anhysbys."
-#~ msgid "Please use http://bugs.trinitydesktop.org to report bugs, do not mail the authors directly.\n"
-#~ msgstr "Defnyddiwch http://bugs.trinitydesktop.org er mwyn adrodd namau, peidiwch ac anfon ebost i'r awduron yn uniongyrchol.\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Please use http://bugs.trinitydesktop.org to report bugs, do not mail the "
+#~ "authors directly.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Defnyddiwch http://bugs.trinitydesktop.org er mwyn adrodd namau, peidiwch "
+#~ "ac anfon ebost i'r awduron yn uniongyrchol.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Please use %1 to report bugs, do not mail the authors directly.\n"
-#~ msgstr "Defnyddiwch http://bugs.trinitydesktop.org er mwyn adrodd namau, peidiwch ac anfon ebost i'r awduron yn uniongyrchol.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Defnyddiwch http://bugs.trinitydesktop.org er mwyn adrodd namau, peidiwch "
+#~ "ac anfon ebost i'r awduron yn uniongyrchol.\n"
#~ msgid "Unexpected argument '%1'."
#~ msgstr "Ymresymiad annisgwyl '%1'."
@@ -8449,7 +8498,10 @@ msgstr "Methu darllen %1"
#~ msgstr "Yaum al-Ahad"
#~ msgid ""
-#~ "_: Dear translator, please do not translate this string in any form, but pick the _right_ value out of NoPlural/TwoForms/French... If not sure what to do mail thd@kde.org and coolo@kde.org, they will tell you. Better leave that out if unsure, the programs will crash!!\n"
+#~ "_: Dear translator, please do not translate this string in any form, but "
+#~ "pick the _right_ value out of NoPlural/TwoForms/French... If not sure "
+#~ "what to do mail thd@kde.org and coolo@kde.org, they will tell you. Better "
+#~ "leave that out if unsure, the programs will crash!!\n"
#~ "Definition of PluralForm - to be set by the translator of tdelibs.po"
#~ msgstr "TwoForms"
@@ -8996,8 +9048,14 @@ msgstr "Methu darllen %1"
#~ msgid ""
#~ "_: replace this with information about your translation team\n"
-#~ "<p>TDE is translated into many languages thanks to the work of the translation teams all over the world.</p><p>For more information on TDE internationalization visit http://i18n.kde.org</p>"
-#~ msgstr "<p>Cyfieithir TDE i mewn i lawer o ieithoedd diolch i tîmau cyfieithu dros y byd i gyd.</p><p>Am ragor o wybodaeth ar rhyngwledeiddio TDE, ymwelwch â http://i18n.kde.org.</p>Am ragor o wybodaeth ar TDE a meddalwedd rhydd yn Gymraeg, ewch i http://www.kyfieithu.co.uk</p>"
+#~ "<p>TDE is translated into many languages thanks to the work of the "
+#~ "translation teams all over the world.</p><p>For more information on TDE "
+#~ "internationalization visit http://i18n.kde.org</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Cyfieithir TDE i mewn i lawer o ieithoedd diolch i tîmau cyfieithu "
+#~ "dros y byd i gyd.</p><p>Am ragor o wybodaeth ar rhyngwledeiddio TDE, "
+#~ "ymwelwch â http://i18n.kde.org.</p>Am ragor o wybodaeth ar TDE a "
+#~ "meddalwedd rhydd yn Gymraeg, ewch i http://www.kyfieithu.co.uk</p>"
#~ msgid ""
#~ "No licensing terms for this program have been specified.\n"
@@ -9017,8 +9075,14 @@ msgstr "Methu darllen %1"
#~ msgid "Dante SOCKS client"
#~ msgstr "dibynnydd Dante SOCKS"
-#~ msgid "Here you can see a list of key bindings, i.e. associations between actions (e.g. 'Copy') shown in the left column and keys or combination of keys (e.g. Ctrl+V) shown in the right column."
-#~ msgstr "Gwelir yma rhestr o rhwymiadau bysell, h.y. cysylltiadau rhwng gweithrediadau (e.e.'Copi') sy'n ymddangos yn y golofn chwith a bysellau neu cyfuniad o fysellau (e.e. Ctrl+V) sy'n ymddangos yn y golofn dde."
+#~ msgid ""
+#~ "Here you can see a list of key bindings, i.e. associations between "
+#~ "actions (e.g. 'Copy') shown in the left column and keys or combination of "
+#~ "keys (e.g. Ctrl+V) shown in the right column."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gwelir yma rhestr o rhwymiadau bysell, h.y. cysylltiadau rhwng "
+#~ "gweithrediadau (e.e.'Copi') sy'n ymddangos yn y golofn chwith a bysellau "
+#~ "neu cyfuniad o fysellau (e.e. Ctrl+V) sy'n ymddangos yn y golofn dde."
#~ msgid "Action"
#~ msgstr "Gweithrediad"
@@ -9045,17 +9109,31 @@ msgstr "Methu darllen %1"
#~ "De&fault"
#~ msgstr "&Rhagosodedig"
-#~ msgid "This will bind the default key to the selected action. Usually a reasonable choice."
-#~ msgstr "Fe rhwymir yr allwedd rhagosodedig i'r gweithrediad a ddewiswyd. Dewis rhesymol fel arfer."
+#~ msgid ""
+#~ "This will bind the default key to the selected action. Usually a "
+#~ "reasonable choice."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fe rhwymir yr allwedd rhagosodedig i'r gweithrediad a ddewiswyd. Dewis "
+#~ "rhesymol fel arfer."
#~ msgid "C&ustom"
#~ msgstr "A&ddasu"
-#~ msgid "If this option is selected you can create a customized key binding for the selected action using the buttons below."
-#~ msgstr "Pan detholir y dewis yma, cewch greu rhwymiad bysell addasol i'r gweithrediad a ddewiswyd wrth ddefnyddio'r botymau isod."
+#~ msgid ""
+#~ "If this option is selected you can create a customized key binding for "
+#~ "the selected action using the buttons below."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pan detholir y dewis yma, cewch greu rhwymiad bysell addasol i'r "
+#~ "gweithrediad a ddewiswyd wrth ddefnyddio'r botymau isod."
-#~ msgid "Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can press the key-combination which you would like to be assigned to the currently selected action."
-#~ msgstr "Defnyddiwch y botwm yma i greu bysell newydd byrlwybr. Ar ôl i chi ei glicio, cewch wthio'r gyfuniad o fysellau i'w neilltuo i'r gweithrediad a ddewisir ar hyn o bryd."
+#~ msgid ""
+#~ "Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can "
+#~ "press the key-combination which you would like to be assigned to the "
+#~ "currently selected action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Defnyddiwch y botwm yma i greu bysell newydd byrlwybr. Ar ôl i chi ei "
+#~ "glicio, cewch wthio'r gyfuniad o fysellau i'w neilltuo i'r gweithrediad a "
+#~ "ddewisir ar hyn o bryd."
#~ msgid "Shortcuts"
#~ msgstr "Byrlwybrau"
@@ -9069,11 +9147,16 @@ msgstr "Methu darllen %1"
#~ msgid "Invalid Shortcut Key"
#~ msgstr "Bysell Byrlwybr Annilys"
-#~ msgid "In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
-#~ msgstr "Er mwyn defnyddio'r fysell '%1' fel byrlwybr, rhaid ei chyfuno efo'r bysellau Win, Alt, Ctrl, a/neu Shift."
+#~ msgid ""
+#~ "In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the "
+#~ "Win, Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
+#~ msgstr ""
+#~ "Er mwyn defnyddio'r fysell '%1' fel byrlwybr, rhaid ei chyfuno efo'r "
+#~ "bysellau Win, Alt, Ctrl, a/neu Shift."
#~ msgid ""
-#~ "The '%1' key combination has already been allocated to the \"%2\" action.\n"
+#~ "The '%1' key combination has already been allocated to the \"%2\" "
+#~ "action.\n"
#~ "Please choose a unique key combination."
#~ msgstr ""
#~ "Mae cyfuniad bysell %1 wedi ei dyrannu yn barod i'r gweithrediad \"%2\".\n"
@@ -9095,7 +9178,8 @@ msgstr "Methu darllen %1"
#~ msgstr "Creu cyfuniadau gwraidd/at-ddodiad sy ddim yn y geiriadur"
#~ msgid "Consider run-together words as spelling errors"
-#~ msgstr "Ystyried geiriau sy wedi eu rhedeg efo'u gilydd fel camgymeriadau sillafu"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ystyried geiriau sy wedi eu rhedeg efo'u gilydd fel camgymeriadau sillafu"
#~ msgid "Dictionary:"
#~ msgstr "Geiriadur:"
@@ -9208,14 +9292,22 @@ msgstr "Methu darllen %1"
#~ msgid "Preview of the selected font"
#~ msgstr "Rhagolwg y ffont penodol"
-#~ msgid "This is a preview of the selected font. You can change it by clicking the \"Choose...\" button."
-#~ msgstr "Mae hyn yn rhagolwg y ffont penodol. Cewch ei newid gan glicio'r botwm \"Dewis...\"."
+#~ msgid ""
+#~ "This is a preview of the selected font. You can change it by clicking the "
+#~ "\"Choose...\" button."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mae hyn yn rhagolwg y ffont penodol. Cewch ei newid gan glicio'r botwm "
+#~ "\"Dewis...\"."
#~ msgid "Preview of the \"%1\" font"
#~ msgstr "Rhagolwg y font \"%1\""
-#~ msgid "This is a preview of the \"%1\" font. You can change it by clicking the \"Choose...\" button."
-#~ msgstr "Mae hyn yn rhagolwg y ffont \"%1\". Cewch ei newid gan glicio'r botwm \"Dewis...\"."
+#~ msgid ""
+#~ "This is a preview of the \"%1\" font. You can change it by clicking the "
+#~ "\"Choose...\" button."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mae hyn yn rhagolwg y ffont \"%1\". Cewch ei newid gan glicio'r botwm "
+#~ "\"Dewis...\"."
#~ msgid "??"
#~ msgstr "??"
@@ -9264,7 +9356,8 @@ msgstr "Methu darllen %1"
#~ msgstr "Newid ardull ffont?"
#~ msgid "Enable this checkbox to change the font style settings."
-#~ msgstr "Alluogi'r blwch gwiriad yma er mwyn newid gosodiadau'r arddull ffont."
+#~ msgstr ""
+#~ "Alluogi'r blwch gwiriad yma er mwyn newid gosodiadau'r arddull ffont."
#~ msgid "Font style:"
#~ msgstr "Ardull ffont:"
@@ -9294,10 +9387,18 @@ msgstr "Methu darllen %1"
#~ msgstr " Cymharol"
#~ msgid "Font size<br><i>fixed</i> or <i>relative</i><br>to environment"
-#~ msgstr "Mae maint y ffont yn <br><i>osodedig</i> neu <i>gymharol</><br> i'r amgylchedd."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mae maint y ffont yn <br><i>osodedig</i> neu <i>gymharol</><br> i'r "
+#~ "amgylchedd."
-#~ msgid "Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, paper size)."
-#~ msgstr "Yma y newidir rhwng maint ffont sy'n osodedig, a maint font a chyfrifir yn ddinamig ac a addasir i amgychedd sy'n newid (e.e. dimensiynau'r celfigyn, maint y papur)."
+#~ msgid ""
+#~ "Here you can switch between fixed font size and font size to be "
+#~ "calculated dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget "
+#~ "dimensions, paper size)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Yma y newidir rhwng maint ffont sy'n osodedig, a maint font a chyfrifir "
+#~ "yn ddinamig ac a addasir i amgychedd sy'n newid (e.e. dimensiynau'r "
+#~ "celfigyn, maint y papur)."
#~ msgid "Here you can choose the font size to be used."
#~ msgstr "Yma y dewisir maint y ffont a ddefnyddir."
@@ -9305,8 +9406,12 @@ msgstr "Methu darllen %1"
#~ msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
#~ msgstr "Duw a'm gwaredo, ni allaf ddianc rhag hon"
-#~ msgid "This sample text illustrates the current settings. You may edit it to test special characters."
-#~ msgstr "Mae'r testun engraifft yma yn dangos y gosodiadau cyfredol. Cewch ei golygu er mwyn arbrofi llythrennau arbennig."
+#~ msgid ""
+#~ "This sample text illustrates the current settings. You may edit it to "
+#~ "test special characters."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mae'r testun engraifft yma yn dangos y gosodiadau cyfredol. Cewch ei "
+#~ "golygu er mwyn arbrofi llythrennau arbennig."
#~ msgid "Actual Font"
#~ msgstr "Gwir Ffont"
@@ -9352,17 +9457,85 @@ msgstr "Methu darllen %1"
#~ msgid "Dropdown List && Automatic"
#~ msgstr "Rhestr Cwymplen && Ymysgogol"
-#~ msgid "The <b>K Desktop Environment</b> is written and maintained by the TDE Team, a world-wide network of software engineers committed to free software development.<br><br>No single group, company or organization controls the TDE source code. Everyone is welcome to contribute to TDE.<br><br>Visit <A HREF=\"http://www.kde.org/\">http://www.kde.org/</A> for more information on the TDE Project. "
-#~ msgstr "Ysgrifennwyd a chynhelir yr <b>Amgylchedd Penbwrdd K</b> gan y tîm TDE,rhydwaith fyd-eang o peiriannwyr meddalwedd wedi ymrwymo i ddatblygiad meddalwedd rhydd. <br><br>Ni reolir y côd gwreiddiol TDE gan unrhyw un grw^p, cwmni neu corff. Mae croeso i bawb cyfrannu i TDE <br><br>Ewch i <A HREF=\"http://www.kde.org/\">http://www.kde.org/</A>am fwy o fanylion am y fenter TDE."
-
-#~ msgid "Software can always be improved, and the TDE Team is ready to do so. However, you - the user - must tell us when something does not work as expected or could be done better.<br><br>The K Desktop Environment has a bug tracking system. Visit <A HREF=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">http://bugs.trinitydesktop.org/</A> or use the \"Report Bug\" dialog from the \"Help\" menu to report bugs.<br><br>If you have a suggestion for improvement then you are welcome to use the bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\"."
-#~ msgstr "Mae o hyd yn bosib gwella meddalwedd, ac mae'r tîm TDE yn barod i wneud hynny. Ond rhaid i chi - y defnyddiwr - ddweud wrthym os nad oes rhywbeth yn gweithio fel y disgwylir, neu pan mae'n bosib gwneud rhywbeth yn well. <br><br>Mae gan yr Amgylchedd Penbwrdd K gysawd dilyn namau. Ewch i: <A HREF=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">http://bugs.trinitydesktop.org/</ A> neu defnyddiwch y deialog\"Adrodd Nam\" o'r ddewislen \"Cymorth\" i adrodd nam. <br><br>Os oes ganddoch awgrymiad gwelliant, mae croeso i chi ddefnyddio y cysawd dilyn namau i cofnodi eich dymuniad. Byddwch yn siwr o ddefnyddio'r llymder o'r enw \"Rhestr dymuniadau\"."
-
-#~ msgid "You don't have to be a software developer to be a member of the TDE Team. You can join the national teams that translate program interfaces. You can provide graphics, themes, sounds and improved documentation. You decide!<br><br>Visit <A HREF=\"http://www.kde.org/jobs/\">http://www.kde.org/jobs/</A> for information on some projects in which you can participate.<br><br>If you need more information or documentation, then a visit to <A HREF=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org/</A> will provide you with what you need."
-#~ msgstr "Does dim angen i chi fod yn ddatblygwr meddalwedd i fod yn aelod o dîm TDE. Mae'n bosib ymaelodi y timoedd cenedlaethol sy'n cyfieithu rhyngwynebau rhaglenni. Gallwch gyfrannu graffeg, themau, sain a dogfenniaeth gwell. Medrwch chi ddewis!<br><br>Ewch i: <A HREF=\"http://www.kde.org/jobs.html \">http://www.kde.org/jobs.html</A> am fwy o fanylion ar rhai prosiectau y medrwch gymryd rhan ynddynt.<br><br>Os dymunwch fwy o fanylion neu dogfeniaeth, ewch i <A HREF=\"http://developer.kde.org/</A> i gael beth mae angen arnoch."
-
-#~ msgid "TDE is available free of charge, but making it is not for free.<br><br>Thus, the TDE Team formed the TDE Association, a non-profit organization legally founded in Tuebingen, Germany. The TDE Association represents the TDE Project in legal and financial matters. See <a href=\"http://www.kde-ev.org/\">http://www.kde-ev.org/</a> for information on the TDE Association.<br><br>The TDE Team does need financial support. Most of the money is used to reimburse members and others on expenses they experienced when contributing to TDE. You are encouraged to support TDE through a financial donation, using one of the ways described at <a href=\"http://www.kde.org/support/\">http://www.kde.org/support/</a>.<br><br>Thank you very much in advance for your support."
-#~ msgstr "Mae TDE ar gael am ddim, ond nid ydy ei wneud yn ddi-gost.<br><br>Felly, ffurffiodd y tîm TDE y Gymdeithas TDE, sefydliad ddi-elw wedi ei sefydlu yn gyfreithiol yn Tübingen, yr Almaen. Mae'r Gymdeithas TDE yn cynrychioli y Fenter TDE mewn materion cyfreithiol a cyllidol. Gweler <a href=\"http://www.kde.org/kde-ev/\">http://www.kde.org/kde-ev/<a> am wybodaeth am y Gymdeithas TDE.<br><br>Mae angen cefnogaeth ariannol gan y tîm TDE. Defnyddir y rhan fwyaf o'r arian i ad-dalu aelodau ac eraill am dreuliau y talwyd wrth gyfrannu at TDE. Rydym yn eich annog i gefnogi TDE drwy rhodd ariannol, gan ddefnyddio un o'r ffyrdd a disgrifir wrth <a href=\"http://www.kde.org/support.html\">http://www.kde.org/support.html</a>.<br><br>Diolch yn fawr iwan i chi ymlaen llaw am eich cefnogaeth. "
+#~ msgid ""
+#~ "The <b>K Desktop Environment</b> is written and maintained by the TDE "
+#~ "Team, a world-wide network of software engineers committed to free "
+#~ "software development.<br><br>No single group, company or organization "
+#~ "controls the TDE source code. Everyone is welcome to contribute to TDE."
+#~ "<br><br>Visit <A HREF=\"http://www.kde.org/\">http://www.kde.org/</A> for "
+#~ "more information on the TDE Project. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Ysgrifennwyd a chynhelir yr <b>Amgylchedd Penbwrdd K</b> gan y tîm TDE,"
+#~ "rhydwaith fyd-eang o peiriannwyr meddalwedd wedi ymrwymo i ddatblygiad "
+#~ "meddalwedd rhydd. <br><br>Ni reolir y côd gwreiddiol TDE gan unrhyw un "
+#~ "grw^p, cwmni neu corff. Mae croeso i bawb cyfrannu i TDE <br><br>Ewch i "
+#~ "<A HREF=\"http://www.kde.org/\">http://www.kde.org/</A>am fwy o fanylion "
+#~ "am y fenter TDE."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Software can always be improved, and the TDE Team is ready to do so. "
+#~ "However, you - the user - must tell us when something does not work as "
+#~ "expected or could be done better.<br><br>The K Desktop Environment has a "
+#~ "bug tracking system. Visit <A HREF=\"http://bugs.trinitydesktop.org/"
+#~ "\">http://bugs.trinitydesktop.org/</A> or use the \"Report Bug\" dialog "
+#~ "from the \"Help\" menu to report bugs.<br><br>If you have a suggestion "
+#~ "for improvement then you are welcome to use the bug tracking system to "
+#~ "register your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mae o hyd yn bosib gwella meddalwedd, ac mae'r tîm TDE yn barod i wneud "
+#~ "hynny. Ond rhaid i chi - y defnyddiwr - ddweud wrthym os nad oes "
+#~ "rhywbeth yn gweithio fel y disgwylir, neu pan mae'n bosib gwneud rhywbeth "
+#~ "yn well. <br><br>Mae gan yr Amgylchedd Penbwrdd K gysawd dilyn namau. "
+#~ "Ewch i: <A HREF=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">http://bugs."
+#~ "trinitydesktop.org/</ A> neu defnyddiwch y deialog\"Adrodd Nam\" o'r "
+#~ "ddewislen \"Cymorth\" i adrodd nam. <br><br>Os oes ganddoch awgrymiad "
+#~ "gwelliant, mae croeso i chi ddefnyddio y cysawd dilyn namau i cofnodi "
+#~ "eich dymuniad. Byddwch yn siwr o ddefnyddio'r llymder o'r enw \"Rhestr "
+#~ "dymuniadau\"."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You don't have to be a software developer to be a member of the TDE Team. "
+#~ "You can join the national teams that translate program interfaces. You "
+#~ "can provide graphics, themes, sounds and improved documentation. You "
+#~ "decide!<br><br>Visit <A HREF=\"http://www.kde.org/jobs/\">http://www.kde."
+#~ "org/jobs/</A> for information on some projects in which you can "
+#~ "participate.<br><br>If you need more information or documentation, then a "
+#~ "visit to <A HREF=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org/</"
+#~ "A> will provide you with what you need."
+#~ msgstr ""
+#~ "Does dim angen i chi fod yn ddatblygwr meddalwedd i fod yn aelod o dîm "
+#~ "TDE. Mae'n bosib ymaelodi y timoedd cenedlaethol sy'n cyfieithu "
+#~ "rhyngwynebau rhaglenni. Gallwch gyfrannu graffeg, themau, sain a "
+#~ "dogfenniaeth gwell. Medrwch chi ddewis!<br><br>Ewch i: <A HREF=\"http://"
+#~ "www.kde.org/jobs.html \">http://www.kde.org/jobs.html</A> am fwy o "
+#~ "fanylion ar rhai prosiectau y medrwch gymryd rhan ynddynt.<br><br>Os "
+#~ "dymunwch fwy o fanylion neu dogfeniaeth, ewch i <A HREF=\"http://"
+#~ "developer.kde.org/</A> i gael beth mae angen arnoch."
+
+#~ msgid ""
+#~ "TDE is available free of charge, but making it is not for free."
+#~ "<br><br>Thus, the TDE Team formed the TDE Association, a non-profit "
+#~ "organization legally founded in Tuebingen, Germany. The TDE Association "
+#~ "represents the TDE Project in legal and financial matters. See <a href="
+#~ "\"http://www.kde-ev.org/\">http://www.kde-ev.org/</a> for information on "
+#~ "the TDE Association.<br><br>The TDE Team does need financial support. "
+#~ "Most of the money is used to reimburse members and others on expenses "
+#~ "they experienced when contributing to TDE. You are encouraged to support "
+#~ "TDE through a financial donation, using one of the ways described at <a "
+#~ "href=\"http://www.kde.org/support/\">http://www.kde.org/support/</a>."
+#~ "<br><br>Thank you very much in advance for your support."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mae TDE ar gael am ddim, ond nid ydy ei wneud yn ddi-gost.<br><br>Felly, "
+#~ "ffurffiodd y tîm TDE y Gymdeithas TDE, sefydliad ddi-elw wedi ei sefydlu "
+#~ "yn gyfreithiol yn Tübingen, yr Almaen. Mae'r Gymdeithas TDE yn "
+#~ "cynrychioli y Fenter TDE mewn materion cyfreithiol a cyllidol. Gweler "
+#~ "<a href=\"http://www.kde.org/kde-ev/\">http://www.kde.org/kde-ev/<a> am "
+#~ "wybodaeth am y Gymdeithas TDE.<br><br>Mae angen cefnogaeth ariannol gan y "
+#~ "tîm TDE. Defnyddir y rhan fwyaf o'r arian i ad-dalu aelodau ac eraill am "
+#~ "dreuliau y talwyd wrth gyfrannu at TDE. Rydym yn eich annog i gefnogi "
+#~ "TDE drwy rhodd ariannol, gan ddefnyddio un o'r ffyrdd a disgrifir wrth <a "
+#~ "href=\"http://www.kde.org/support.html\">http://www.kde.org/support.html</"
+#~ "a>.<br><br>Diolch yn fawr iwan i chi ymlaen llaw am eich cefnogaeth. "
#~ msgid "K Desktop Environment. Release %1"
#~ msgstr "Amgylchedd Penbwrdd TDE. Rhyddhad %1"
@@ -9403,8 +9576,11 @@ msgstr "Methu darllen %1"
#~ msgid "Discard changes"
#~ msgstr "Taflu newidiadau"
-#~ msgid "Pressing this button will discard all recent changes made in this dialog"
-#~ msgstr " Bydd gwthio'r botwm yma yn taflu pob newid diweddar a wnaethpwyd yn y blwch dewis"
+#~ msgid ""
+#~ "Pressing this button will discard all recent changes made in this dialog"
+#~ msgstr ""
+#~ " Bydd gwthio'r botwm yma yn taflu pob newid diweddar a wnaethpwyd yn y "
+#~ "blwch dewis"
#~ msgid "Save data"
#~ msgstr "Cadw'r data"
@@ -9425,10 +9601,12 @@ msgstr "Methu darllen %1"
#~ msgstr "Cymhwyso'r newidiadau"
#~ msgid ""
-#~ "When clicking <b>Apply</b>, the settings will be handed over to the program, but the dialog will not be closed.\n"
+#~ "When clicking <b>Apply</b>, the settings will be handed over to the "
+#~ "program, but the dialog will not be closed.\n"
#~ "Use this to try different settings."
#~ msgstr ""
-#~ "Wrth wthio<b>Gweithredu</b>, rhoddir y gosodiadau i'r rhaglen, ond ni chaeir y blwch dewis.\n"
+#~ "Wrth wthio<b>Gweithredu</b>, rhoddir y gosodiadau i'r rhaglen, ond ni "
+#~ "chaeir y blwch dewis.\n"
#~ " Defnyddiwch hwn i arbrofi dewisiadau gwahanol."
#~ msgid "C&lear"
@@ -9474,7 +9652,8 @@ msgstr "Methu darllen %1"
#~ msgstr "&Argraffu"
#~ msgid "Opens the print dialog to print the current document"
-#~ msgstr "Agor y blwch dewisiadau argraffu er mwyn argraffu'r ddogfen gyfredol"
+#~ msgstr ""
+#~ "Agor y blwch dewisiadau argraffu er mwyn argraffu'r ddogfen gyfredol"
#~ msgid "Continue operation"
#~ msgstr "Ewch ymlaen a'r gweithrediad"
@@ -9493,7 +9672,9 @@ msgstr "Methu darllen %1"
#~ msgstr "Galluogir cywiro sillafu wrth deipio."
#~ msgid "Too many misspelled words. As-you-type spell checking disabled."
-#~ msgstr "Gormod o eiriau sydd wedi cael eu cam-sillafu. Analluogir cywiro sillafu wrth deipio."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gormod o eiriau sydd wedi cael eu cam-sillafu. Analluogir cywiro sillafu "
+#~ "wrth deipio."
#~ msgid "No text!"
#~ msgstr "Dim testun!"
@@ -9543,8 +9724,11 @@ msgstr "Methu darllen %1"
#~ msgid "A&vailable actions:"
#~ msgstr "G&weithrediadau ar gael:"
-#~ msgid "This element will be replaced with all the elements of an embedded component."
-#~ msgstr "Amnewidir yr elfen yma gan yr elfennau i gyd sy'n biau i gydran mewnol."
+#~ msgid ""
+#~ "This element will be replaced with all the elements of an embedded "
+#~ "component."
+#~ msgstr ""
+#~ "Amnewidir yr elfen yma gan yr elfennau i gyd sy'n biau i gydran mewnol."
#~ msgid "<Merge>"
#~ msgstr "<Cyfuno>"
@@ -9552,8 +9736,12 @@ msgstr "Methu darllen %1"
#~ msgid "<Merge %1>"
#~ msgstr "<Cyfuno %1>"
-#~ msgid "This is a dynamic list of actions. You can move it, but if you remove it you won't be able to re-add it."
-#~ msgstr "Rhestr ddinamig o weithrediadau yw hon. Cewch ei symud, ond ar ôl ei diddymu na chewch ei ail-ychwanegu. "
+#~ msgid ""
+#~ "This is a dynamic list of actions. You can move it, but if you remove it "
+#~ "you won't be able to re-add it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Rhestr ddinamig o weithrediadau yw hon. Cewch ei symud, ond ar ôl ei "
+#~ "diddymu na chewch ei ail-ychwanegu. "
#~ msgid "ActionList: %1"
#~ msgstr "RhestrGweithred: %1"
@@ -9567,8 +9755,12 @@ msgstr "Methu darllen %1"
#~ msgid "Named Colors"
#~ msgstr "Lliwiau a Enwir"
-#~ msgid "Unable to read X11 RGB color strings. The following file location(s) were examined:\n"
-#~ msgstr "Methu darllen llinynnau lliw RGB X11. Fe edrychwyd yn y lleoliadau ffeil canlynol:\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to read X11 RGB color strings. The following file location(s) were "
+#~ "examined:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Methu darllen llinynnau lliw RGB X11. Fe edrychwyd yn y lleoliadau ffeil "
+#~ "canlynol:\n"
#~ msgid "Select Color"
#~ msgstr "Dewis Lliw"
@@ -9615,7 +9807,8 @@ msgstr "Methu darllen %1"
#~ msgstr "&Gwireddu"
#~ msgid "You entered two different passwords. Please try again."
-#~ msgstr "Mewnosodwyd dwy gyfrinair gwahanol. Ceisiwch eto, os gwelwch yn dda. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Mewnosodwyd dwy gyfrinair gwahanol. Ceisiwch eto, os gwelwch yn dda. "
#~ msgid "Check spelling"
#~ msgstr "Cywiro sillafu"
@@ -9665,8 +9858,12 @@ msgstr "Methu darllen %1"
#~ msgid "You need to press \"Apply\" to actually load the plugin."
#~ msgstr "Rhaid i chi wasgu \"Gweithredu\" i lwytho'r ategyn yn wirioneddol."
-#~ msgid "You need to enable the plugin and press the \"Apply\" button to configure the plugin"
-#~ msgstr "Rhaid i chi alluogi'r ategyn a gwasgu'r botwm \"Gweithredu\" i ffurfweddu'r ategyn"
+#~ msgid ""
+#~ "You need to enable the plugin and press the \"Apply\" button to configure "
+#~ "the plugin"
+#~ msgstr ""
+#~ "Rhaid i chi alluogi'r ategyn a gwasgu'r botwm \"Gweithredu\" i "
+#~ "ffurfweddu'r ategyn"
#~ msgid "&Try"
#~ msgstr "&Arbrofi"
@@ -9695,8 +9892,12 @@ msgstr "Methu darllen %1"
#~ msgid "Submit Bug Report"
#~ msgstr "Cyflwyno Adroddiad Nam"
-#~ msgid "Your email address. If incorrect, use the Configure Email button to change it"
-#~ msgstr " Eich cyfeiriad ebost. Os bo'n anghywir, defnyddiwch y botwm Ffurfweddu Ebost i'w newid."
+#~ msgid ""
+#~ "Your email address. If incorrect, use the Configure Email button to "
+#~ "change it"
+#~ msgstr ""
+#~ " Eich cyfeiriad ebost. Os bo'n anghywir, defnyddiwch y botwm Ffurfweddu "
+#~ "Ebost i'w newid."
#~ msgid "From:"
#~ msgstr "Oddiwrth:"
@@ -9720,14 +9921,22 @@ msgstr "Methu darllen %1"
#~ msgid "Send this bug report to %1."
#~ msgstr "Anfon yr adroddiad nam yma i restr namau TDE."
-#~ msgid "The application for which you wish to submit a bug report - if incorrect, please use the Report Bug menu item of the correct application"
-#~ msgstr " Y cymhwysiad a ddymunir cyflwyno adroddiad nam amdano - os yn anghywir, defnyddiwch yr eitem dewislen Adrodd Nam o'r rhaglen cywir."
+#~ msgid ""
+#~ "The application for which you wish to submit a bug report - if incorrect, "
+#~ "please use the Report Bug menu item of the correct application"
+#~ msgstr ""
+#~ " Y cymhwysiad a ddymunir cyflwyno adroddiad nam amdano - os yn anghywir, "
+#~ "defnyddiwch yr eitem dewislen Adrodd Nam o'r rhaglen cywir."
#~ msgid "Application: "
#~ msgstr "Cymhwysiad:"
-#~ msgid "The version of this application - please make sure that no newer version is available before sending a bug report"
-#~ msgstr " Fersiwn y cymhwysiad yma - sicrhewch nad oes fersiwn newyddach ar gael cyn anfon adroddiad nam"
+#~ msgid ""
+#~ "The version of this application - please make sure that no newer version "
+#~ "is available before sending a bug report"
+#~ msgstr ""
+#~ " Fersiwn y cymhwysiad yma - sicrhewch nad oes fersiwn newyddach ar gael "
+#~ "cyn anfon adroddiad nam"
#~ msgid "Version:"
#~ msgstr "Fersiwn :"
@@ -9766,16 +9975,20 @@ msgstr "Methu darllen %1"
#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Enter the text (in English if possible) that you wish to submit for the bug report.\n"
-#~ "If you press \"Send\", a mail message will be sent to the maintainer of this program.\n"
+#~ "Enter the text (in English if possible) that you wish to submit for the "
+#~ "bug report.\n"
+#~ "If you press \"Send\", a mail message will be sent to the maintainer of "
+#~ "this program.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Mewnosodwch y testun (mewn Saesneg os yn bosib) y dymunwch yrru ynglyn a'r adroddiad nam.\n"
+#~ "Mewnosodwch y testun (mewn Saesneg os yn bosib) y dymunwch yrru ynglyn "
+#~ "a'r adroddiad nam.\n"
#~ " Os gwthiwch \"Anfon\", anfonir neges ebost i ofalwr y rhaglen yma\n"
#~ " ac hefyd i rhestr nam TDE."
#~ msgid ""
#~ "To submit a bug report, click on the link below.\n"
-#~ "This will open a web browser window on http://bugs.trinitydesktop.org where you'll find a form to fill in.\n"
+#~ "This will open a web browser window on http://bugs.trinitydesktop.org "
+#~ "where you'll find a form to fill in.\n"
#~ "The information displayed above will be transferred to that server."
#~ msgstr ""
#~ " I gyflwyno adroddiad nam cliciwch ar y gyswllt isod.\n"
@@ -9788,22 +10001,45 @@ msgstr "Methu darllen %1"
#~ "unknown"
#~ msgstr " anhysbys"
-#~ msgid "You must specify both a subject and a description before the report can be sent."
-#~ msgstr "Mae'n rhaid penodi pwnc a disgrifiad hefyd cyn anfonir yr adroddiad."
-
#~ msgid ""
-#~ "<p>You chose the severity <b>Critical</b>. Please note that this severity is intended only for bugs that</p><ul><li>break unrelated software on the system (or the whole system)</li><li>cause serious data loss</li><li>introduce a security hole on the system where the affected package is installed</li></ul>\n"
-#~ "<p>Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does not, please select a lower severity. Thank you!</p>"
+#~ "You must specify both a subject and a description before the report can "
+#~ "be sent."
#~ msgstr ""
-#~ " <p>Rydych wedi dewis y llymder <b>Hanfodol</b>. Bwriadir y llymder yma am namau sy'n </p><ul><li>torri meddalwedd di-berthnasol ar y cysawd (neu ar y cysawd cyfan)</li><li>achosi colled difrifol o ddata</li><li>cyflwyno twll diogelwch ar y cysawd lle gosodwyd y pecyn dan effaith.</li></ul>\n"
-#~ "<p>Ydy'r nam yr ydych yn ei adrodd yn achosi unrhyw un o'r niweidiau uchod? Os nac ydy, dewiswch llymder is. Diolch!</p>"
+#~ "Mae'n rhaid penodi pwnc a disgrifiad hefyd cyn anfonir yr adroddiad."
#~ msgid ""
-#~ "<p>You chose the severity <b>Grave</b>. Please note that this severity is intended only for bugs that</p><ul><li>make the package in question unusable or mostly so</li><li>cause data loss</li><li>introduce a security hole allowing access to the accounts of users who use the affected package</li></ul>\n"
-#~ "<p>Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does not, please select a lower severity. Thank you!</p>"
+#~ "<p>You chose the severity <b>Critical</b>. Please note that this severity "
+#~ "is intended only for bugs that</p><ul><li>break unrelated software on the "
+#~ "system (or the whole system)</li><li>cause serious data loss</"
+#~ "li><li>introduce a security hole on the system where the affected package "
+#~ "is installed</li></ul>\n"
+#~ "<p>Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it "
+#~ "does not, please select a lower severity. Thank you!</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ " <p>Rydych wedi dewis y llymder <b>Hanfodol</b>. Bwriadir y llymder yma "
+#~ "am namau sy'n </p><ul><li>torri meddalwedd di-berthnasol ar y cysawd (neu "
+#~ "ar y cysawd cyfan)</li><li>achosi colled difrifol o ddata</"
+#~ "li><li>cyflwyno twll diogelwch ar y cysawd lle gosodwyd y pecyn dan "
+#~ "effaith.</li></ul>\n"
+#~ "<p>Ydy'r nam yr ydych yn ei adrodd yn achosi unrhyw un o'r niweidiau "
+#~ "uchod? Os nac ydy, dewiswch llymder is. Diolch!</p>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p>You chose the severity <b>Grave</b>. Please note that this severity is "
+#~ "intended only for bugs that</p><ul><li>make the package in question "
+#~ "unusable or mostly so</li><li>cause data loss</li><li>introduce a "
+#~ "security hole allowing access to the accounts of users who use the "
+#~ "affected package</li></ul>\n"
+#~ "<p>Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it "
+#~ "does not, please select a lower severity. Thank you!</p>"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Rydych wedi dewis y llymder <b>Difrifol</b>. Bwriadir y llymder yma am namau sy'n </p> <ul><li>gwrthod i'r pecyn mewn cwestiwn gael ei ddefnyddio, neu bron felly</li><li>achosi colled data</li><li>cyflwyno twll diogelwch sy'n gadael cyrchu cyfrifon defnyddwyr sy'n defnyddio'r pecyn dan effaith</li></ul>\n"
-#~ "<p>Ydy'r nam yr ydych yn ei adrodd yn achosi unrhyw un o'r niweidiau uchod? Os nac ydy, dewiswch llymder is. Diolch!</p>"
+#~ "<p>Rydych wedi dewis y llymder <b>Difrifol</b>. Bwriadir y llymder yma am "
+#~ "namau sy'n </p> <ul><li>gwrthod i'r pecyn mewn cwestiwn gael ei "
+#~ "ddefnyddio, neu bron felly</li><li>achosi colled data</li><li>cyflwyno "
+#~ "twll diogelwch sy'n gadael cyrchu cyfrifon defnyddwyr sy'n defnyddio'r "
+#~ "pecyn dan effaith</li></ul>\n"
+#~ "<p>Ydy'r nam yr ydych yn ei adrodd yn achosi unrhyw un o'r niweidiau "
+#~ "uchod? Os nac ydy, dewiswch llymder is. Diolch!</p>"
#~ msgid ""
#~ "Unable to send the bug report.\n"
@@ -10074,8 +10310,11 @@ msgstr "Methu darllen %1"
#~ msgid "Save Image As"
#~ msgstr "Cadw Delwedd Fel"
-#~ msgid "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
-#~ msgstr "Mae ffeil o'r enw \"%1\" yn bodoli yn barod. Ydych chi'n sicr yr ydych eisiau sgrifennu drosto?"
+#~ msgid ""
+#~ "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mae ffeil o'r enw \"%1\" yn bodoli yn barod. Ydych chi'n sicr yr ydych "
+#~ "eisiau sgrifennu drosto?"
#~ msgid "Overwrite File?"
#~ msgstr "Ysgrifennu dros y Ffeil?"
@@ -10131,8 +10370,17 @@ msgstr "Methu darllen %1"
#~ msgid "Security..."
#~ msgstr "Diogelwch ..."
-#~ msgid "Security Settings<p>Shows the certificate of the displayed page. Only pages that have been transmitted using a secure, encrypted connection have a certificate.<p> Hint: if the image shows a closed lock, the page has been transmitted over a secure connection."
-#~ msgstr "Gosodiadau Diogelwch<p>Dangos tystysgrif y dudalen wedi'i dangos. Dim ond tudalennau sydd wedi'u trosglwyddo gan ddefnyddio cysylltiad diogel wedi'i amgriptio fydd efo tystysgrif. <p> Awgrymiad: Os mae'r ddelwedd yn dangos clo wedi'i gau, mae'r tudalen wedi'i throsglwyddo dros gysylltiad diogel."
+#~ msgid ""
+#~ "Security Settings<p>Shows the certificate of the displayed page. Only "
+#~ "pages that have been transmitted using a secure, encrypted connection "
+#~ "have a certificate.<p> Hint: if the image shows a closed lock, the page "
+#~ "has been transmitted over a secure connection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gosodiadau Diogelwch<p>Dangos tystysgrif y dudalen wedi'i dangos. Dim "
+#~ "ond tudalennau sydd wedi'u trosglwyddo gan ddefnyddio cysylltiad diogel "
+#~ "wedi'i amgriptio fydd efo tystysgrif. <p> Awgrymiad: Os mae'r ddelwedd yn "
+#~ "dangos clo wedi'i gau, mae'r tudalen wedi'i throsglwyddo dros gysylltiad "
+#~ "diogel."
#~ msgid "JavaScript &Debugger"
#~ msgstr "&Dadnamydd JavaScript"
@@ -10170,14 +10418,24 @@ msgstr "Methu darllen %1"
#~ msgid "Increase Font Sizes"
#~ msgstr "Cynyddu Maint y Ffontiau"
-#~ msgid "Increase Font Size<p>Make the font in this window bigger. Click and hold down the mouse button for a menu with all available font sizes."
-#~ msgstr "Cynyddu Maint y Ffontiau.<p>Gwnewch y ffont yn y ffenestr yma yn fwy. Cliciwch a cadw'r botwm llygoden i lawr am ddewislen efo'r maintiau ffont i gy sydd ar gael."
+#~ msgid ""
+#~ "Increase Font Size<p>Make the font in this window bigger. Click and hold "
+#~ "down the mouse button for a menu with all available font sizes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cynyddu Maint y Ffontiau.<p>Gwnewch y ffont yn y ffenestr yma yn fwy. "
+#~ "Cliciwch a cadw'r botwm llygoden i lawr am ddewislen efo'r maintiau ffont "
+#~ "i gy sydd ar gael."
#~ msgid "Decrease Font Sizes"
#~ msgstr "Lleihau Maint y Ffontiau"
-#~ msgid "Decrease Font Size<p>Make the font in this window smaller. Click and hold down the mouse button for a menu with all available font sizes."
-#~ msgstr "Lleihau Maint y Ffontiau.<p>Gwnewch y ffont yn y ffenestr yma yn llai. Cliciwch a cadw'r botwm llygoden i lawr am ddewislen efo'r maintiau ffont i gy sydd ar gael."
+#~ msgid ""
+#~ "Decrease Font Size<p>Make the font in this window smaller. Click and hold "
+#~ "down the mouse button for a menu with all available font sizes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lleihau Maint y Ffontiau.<p>Gwnewch y ffont yn y ffenestr yma yn llai. "
+#~ "Cliciwch a cadw'r botwm llygoden i lawr am ddewislen efo'r maintiau ffont "
+#~ "i gy sydd ar gael."
#~ msgid "Zoom In Fast"
#~ msgstr "Nesàu"
@@ -10185,17 +10443,29 @@ msgstr "Methu darllen %1"
#~ msgid "Zoom Out Fast"
#~ msgstr "Pellhàu"
-#~ msgid "Find text<p>Shows a dialog that allows you to find text on the displayed page."
-#~ msgstr "Canfod testun<p>Dangos ymgom sy'n gadael i chi ganfod testun ar y dudalen sy'n cael ei dangos."
+#~ msgid ""
+#~ "Find text<p>Shows a dialog that allows you to find text on the displayed "
+#~ "page."
+#~ msgstr ""
+#~ "Canfod testun<p>Dangos ymgom sy'n gadael i chi ganfod testun ar y dudalen "
+#~ "sy'n cael ei dangos."
-#~ msgid "Find next<p>Find the next occurrence of the text that you have found using the <b>Find Text</b> function"
-#~ msgstr "Canfod nesaf<p>Canfod y digwyddiad nesaf o'r testun yr ydych wedi ei ganfod wrth ddefnyddio'r ffwythiant <b>Canfod Testun</b>"
+#~ msgid ""
+#~ "Find next<p>Find the next occurrence of the text that you have found "
+#~ "using the <b>Find Text</b> function"
+#~ msgstr ""
+#~ "Canfod nesaf<p>Canfod y digwyddiad nesaf o'r testun yr ydych wedi ei "
+#~ "ganfod wrth ddefnyddio'r ffwythiant <b>Canfod Testun</b>"
#~ msgid "Print Frame"
#~ msgstr "Argraffu Ffram"
-#~ msgid "Print Frame<p>Some pages have several frames. To print only a single frame, click on it and then use this function."
-#~ msgstr "Argraffu Ffram<p>Mae gan rhai tudalennau fwy nag un ffram. I argraffu dim ond un ffram, cliciwch arno, ac wedyn defnyddiwch y ffwythiant yma."
+#~ msgid ""
+#~ "Print Frame<p>Some pages have several frames. To print only a single "
+#~ "frame, click on it and then use this function."
+#~ msgstr ""
+#~ "Argraffu Ffram<p>Mae gan rhai tudalennau fwy nag un ffram. I argraffu "
+#~ "dim ond un ffram, cliciwch arno, ac wedyn defnyddiwch y ffwythiant yma."
#~ msgid "Display Images on Page"
#~ msgstr "Dangos Delweddau ar y Dudalen"
@@ -10276,8 +10546,12 @@ msgstr "Methu darllen %1"
#~ msgid " - BCC: "
#~ msgstr " - BCC:"
-#~ msgid "<qt>The link <B>%1</B><BR>leads from this untrusted page to your local filesystem.<BR>Do you want to follow the link?"
-#~ msgstr "<qt>Mae'r cyswllt <B>%1</B><BR> yn arwain o'r dudalen ddiymdiried yma i'ch cysawd ffeiliau lleol. <BR> Ydych eisiau dilyn y gyswllt?"
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>The link <B>%1</B><BR>leads from this untrusted page to your local "
+#~ "filesystem.<BR>Do you want to follow the link?"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>Mae'r cyswllt <B>%1</B><BR> yn arwain o'r dudalen ddiymdiried yma "
+#~ "i'ch cysawd ffeiliau lleol. <BR> Ydych eisiau dilyn y gyswllt?"
#~ msgid "Follow"
#~ msgstr "Dilyn"
@@ -10295,19 +10569,23 @@ msgstr "Methu darllen %1"
#~ msgstr "&Canfod mewn Ffrâm ..."
#~ msgid ""
-#~ "Warning: This is a secure form but it is attempting to send your data back unencrypted.\n"
+#~ "Warning: This is a secure form but it is attempting to send your data "
+#~ "back unencrypted.\n"
#~ "A third party may be able to intercept and view this information.\n"
#~ "Are you sure you wish to continue?"
#~ msgstr ""
-#~ "Rhybudd: Ffurflen ddiogel yw hon, ond ma'en ceisio anfon eich data yn ôl heb ei amgryptio. \n"
+#~ "Rhybudd: Ffurflen ddiogel yw hon, ond ma'en ceisio anfon eich data yn ôl "
+#~ "heb ei amgryptio. \n"
#~ " Gall rhywun arall ryng-gipio a gweld yr wybodaeth yma. \n"
#~ " Ydych yn siwr eich bod chi eisiau fynd ymlaen?"
#~ msgid ""
-#~ "Warning: Your data is about to be transmitted across the network unencrypted.\n"
+#~ "Warning: Your data is about to be transmitted across the network "
+#~ "unencrypted.\n"
#~ "Are you sure you wish to continue?"
#~ msgstr ""
-#~ "Rhybudd: Mae eich data ar fin cael eu trosglwyddo heb eu amgryptio dros y rhwydwaith.\n"
+#~ "Rhybudd: Mae eich data ar fin cael eu trosglwyddo heb eu amgryptio dros y "
+#~ "rhwydwaith.\n"
#~ " Ydych yn siwr eich bod chi eisiau fynd ymlaen?"
#~ msgid ""
@@ -10317,14 +10595,22 @@ msgstr "Methu darllen %1"
#~ "Mae'r safwê yma yn ceisio cyflwyno data ffurflen drwy e-bost. \n"
#~ " Ydych eisiau fynd ymlaen?"
-#~ msgid "<qt>The form will be submitted to <BR><B>%1</B><BR>on your local filesystem.<BR>Do you want to submit the form?"
-#~ msgstr "<qt>Bydd y ffurflen yn cael ei chyflwyno i <BR><B>%1</B><BR> ar eich cysawd ffeiliau lleol. <BR> Ydych eisiau cyflwyno'r ffurlen?"
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>The form will be submitted to <BR><B>%1</B><BR>on your local "
+#~ "filesystem.<BR>Do you want to submit the form?"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>Bydd y ffurflen yn cael ei chyflwyno i <BR><B>%1</B><BR> ar eich "
+#~ "cysawd ffeiliau lleol. <BR> Ydych eisiau cyflwyno'r ffurlen?"
#~ msgid "Submit"
#~ msgstr "Cyflwyno"
-#~ msgid "This site attempted to attach a file from your computer in the form submission. The attachment was removed for your protection."
-#~ msgstr "Ceisiodd y safwê yma glymu ffeil oddiar eich cyfrifiadur yn y cyflwyniad ffurflen. Tynnwyd yr atodiad er eich gwarchodaeth."
+#~ msgid ""
+#~ "This site attempted to attach a file from your computer in the form "
+#~ "submission. The attachment was removed for your protection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ceisiodd y safwê yma glymu ffeil oddiar eich cyfrifiadur yn y cyflwyniad "
+#~ "ffurflen. Tynnwyd yr atodiad er eich gwarchodaeth."
#~ msgid "(%1/s)"
#~ msgstr "(%1/s)"
@@ -10332,8 +10618,12 @@ msgstr "Methu darllen %1"
#~ msgid "Security Warning"
#~ msgstr "Rhybudd Diogelwch"
-#~ msgid "<qt>This untrusted page contains a link<BR><B>%1</B><BR>to your local file system."
-#~ msgstr "<qt>Mae'r dudalen ddiymddiried yma yn cynnwys cyswllt <BR><B>%1</B><BR> i'ch cysawd ffeiliau lleol."
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>This untrusted page contains a link<BR><B>%1</B><BR>to your local "
+#~ "file system."
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>Mae'r dudalen ddiymddiried yma yn cynnwys cyswllt <BR><B>%1</B><BR> "
+#~ "i'ch cysawd ffeiliau lleol."
#~ msgid "Print %1"
#~ msgstr "Argraffu %1"
@@ -10404,11 +10694,16 @@ msgstr "Methu darllen %1"
#~ "This site is requesting to open up a new browser window via JavaScript.\n"
#~ "Do you want to allow this?"
#~ msgstr ""
-#~ "Mae'r safwe yma yn ceisio agor ffenestr newydd i borydd, wrth ddefnyddio Javascript. \n"
+#~ "Mae'r safwe yma yn ceisio agor ffenestr newydd i borydd, wrth ddefnyddio "
+#~ "Javascript. \n"
#~ " Ydych eisiau gadael hynny?"
-#~ msgid "<qt>This site is requesting to open<p>%1</p>in a new browser window via JavaScript.<br />Do you want to allow this?</qt>"
-#~ msgstr "<qt>Mae'r safwe yma yn gofyn agor <p>%1</p> mewn ffenestr newydd i borydd, wrth ddefnyddio Javascript. <br /> Ydych eisiau gadael hynny?</qt>"
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>This site is requesting to open<p>%1</p>in a new browser window via "
+#~ "JavaScript.<br />Do you want to allow this?</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>Mae'r safwe yma yn gofyn agor <p>%1</p> mewn ffenestr newydd i "
+#~ "borydd, wrth ddefnyddio Javascript. <br /> Ydych eisiau gadael hynny?</qt>"
#~ msgid "Confirmation: JavaScript Popup"
#~ msgstr "Cadarnhad: Naidlen Javascript"
@@ -10431,10 +10726,13 @@ msgstr "Methu darllen %1"
#~ msgstr "Analluogir"
#~ msgid ""
-#~ "A script on this page is causing TDEHTML to freeze. If it continues to run, other applications may become less responsive.\n"
+#~ "A script on this page is causing TDEHTML to freeze. If it continues to "
+#~ "run, other applications may become less responsive.\n"
#~ "Do you want to abort the script?"
#~ msgstr ""
-#~ "Mae sgript ar y dudalen yma yn achosi i TDEHTML rewi. Os mae'n parhau rhedeg, efallai bydd cymhwysiadau eraill yn dechrau mynd yn llai ymatebol.\n"
+#~ "Mae sgript ar y dudalen yma yn achosi i TDEHTML rewi. Os mae'n parhau "
+#~ "rhedeg, efallai bydd cymhwysiadau eraill yn dechrau mynd yn llai "
+#~ "ymatebol.\n"
#~ "Ydych eisiau terfynu'r sgript?"
#~ msgid "JavaScript"
@@ -10444,23 +10742,33 @@ msgstr "Methu darllen %1"
#~ msgstr "Terfynu"
#~ msgid ""
-#~ "This site is submitting a form which will open up a new browser window via JavaScript.\n"
+#~ "This site is submitting a form which will open up a new browser window "
+#~ "via JavaScript.\n"
#~ "Do you want to allow the form to be submitted?"
#~ msgstr ""
-#~ "Mae'r safwe yma yn ceisio agor ffenestr newydd i borydd, wrth ddefnyddio Javascript. \n"
+#~ "Mae'r safwe yma yn ceisio agor ffenestr newydd i borydd, wrth ddefnyddio "
+#~ "Javascript. \n"
#~ " Ydych eisiau gadael i'r ffurflen gael ei anfon?"
-#~ msgid "<qt>This site is submitting a form which will open <p>%1</p> in a new browser window via JavaScript.<br />Do you want to allow the form to be submitted?</qt>"
-#~ msgstr "<qt>Mae'r safwe yma yn anfon ffurflen fydd yn agor <p>%1</p> mewn ffenestr newydd i borydd, wrth ddefnyddio Javascript. <br />Ydych eisiau gadael i'r ffurflen gael ei anfon?</qt>"
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>This site is submitting a form which will open <p>%1</p> in a new "
+#~ "browser window via JavaScript.<br />Do you want to allow the form to be "
+#~ "submitted?</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>Mae'r safwe yma yn anfon ffurflen fydd yn agor <p>%1</p> mewn "
+#~ "ffenestr newydd i borydd, wrth ddefnyddio Javascript. <br />Ydych eisiau "
+#~ "gadael i'r ffurflen gael ei anfon?</qt>"
#~ msgid "This is a searchable index. Enter search keywords: "
#~ msgstr "Mynegai chwiliadwy yw hwn. Mewnosodwch allweddeiriau i'r ymchwil:"
#~ msgid ""
-#~ "You're about to transfer the following files from your local computer to the Internet.\n"
+#~ "You're about to transfer the following files from your local computer to "
+#~ "the Internet.\n"
#~ "Do you really want to continue?"
#~ msgstr ""
-#~ "Rydych ar fin trosglwyddo'r ffeiliau dilynnol oddiar eich cyfrifiadur lleol i'r Rhyngrwyd. \n"
+#~ "Rydych ar fin trosglwyddo'r ffeiliau dilynnol oddiar eich cyfrifiadur "
+#~ "lleol i'r Rhyngrwyd. \n"
#~ " Ydych wir eisiau mynd ymlaen?"
#~ msgid "Applet Parameters"
@@ -10676,8 +10984,12 @@ msgstr "Methu darllen %1"
#~ msgid "Move down"
#~ msgstr "Symud i lawr"
-#~ msgid "Drag file(s) here or use the button to open a file dialog. Leave empty for <b>&lt;STDIN&gt;</b>."
-#~ msgstr "Tynnwch y ffeil(iau) yma, neu defnyddwiwch y botwm i agor ymgom ffeil. Gadewch yn wag am <b>&lt;STDIN&gt;</b>."
+#~ msgid ""
+#~ "Drag file(s) here or use the button to open a file dialog. Leave empty "
+#~ "for <b>&lt;STDIN&gt;</b>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tynnwch y ffeil(iau) yma, neu defnyddwiwch y botwm i agor ymgom ffeil. "
+#~ "Gadewch yn wag am <b>&lt;STDIN&gt;</b>."
#~ msgid "Adjustments"
#~ msgstr "Addasiadau"
@@ -10694,8 +11006,12 @@ msgstr "Methu darllen %1"
#~ msgid "Previewing..."
#~ msgstr "Rhagolygu..."
-#~ msgid "<p><nobr>A print error occurred. Error message received from system:</nobr></p><br>%1"
-#~ msgstr "<p><nobr>Digwyddodd gwall argraffu. Y neges gwall a dderbynwyd o'r cysawd oedd:</nobr></p><br>%1"
+#~ msgid ""
+#~ "<p><nobr>A print error occurred. Error message received from system:</"
+#~ "nobr></p><br>%1"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p><nobr>Digwyddodd gwall argraffu. Y neges gwall a dderbynwyd o'r cysawd "
+#~ "oedd:</nobr></p><br>%1"
#~ msgid "This operation is not implemented."
#~ msgstr "Ni chynhelir y gweithrediad yma."
@@ -10704,7 +11020,9 @@ msgstr "Methu darllen %1"
#~ msgstr "Methu canfod tudalen arbrawf."
#~ msgid "Can't overwrite regular printer with special printer settings."
-#~ msgstr "Methu ysgrifennu dros yr argraffydd arferol efo gosodiadau argraffydd arbennig."
+#~ msgstr ""
+#~ "Methu ysgrifennu dros yr argraffydd arferol efo gosodiadau argraffydd "
+#~ "arbennig."
#~ msgid "Parallel Port #%1"
#~ msgstr "Porth Paralel #%1"
@@ -10721,8 +11039,14 @@ msgstr "Methu darllen %1"
#~ msgid "No plugin information available"
#~ msgstr "Dim gwybodaeth ategyn ar gael."
-#~ msgid "A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local TDE directory. This file probably comes from a previous TDE release and should be removed in order to manage global pseudo printers."
-#~ msgstr "Canfuwyd ffeil share/tdeprint/specials.desktop yn eich cyfeiriadur lleol TDE. Mae'r ffeil yma yn dod o ryddhâd cynt o TDE, mwy na thebyg, a dylai ei waredu er mwyn rheoli ffug-argraffyddion eang."
+#~ msgid ""
+#~ "A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local TDE "
+#~ "directory. This file probably comes from a previous TDE release and "
+#~ "should be removed in order to manage global pseudo printers."
+#~ msgstr ""
+#~ "Canfuwyd ffeil share/tdeprint/specials.desktop yn eich cyfeiriadur lleol "
+#~ "TDE. Mae'r ffeil yma yn dod o ryddhâd cynt o TDE, mwy na thebyg, a "
+#~ "dylai ei waredu er mwyn rheoli ffug-argraffyddion eang."
#~ msgid "Margins"
#~ msgstr "Ymylon"
@@ -10730,8 +11054,11 @@ msgstr "Methu darllen %1"
#~ msgid "Cannot copy multiple files into one file."
#~ msgstr "Methu copïo ffeiliau lluosol i mewn i un ffeil."
-#~ msgid "Cannot save print file to %1. Check that you have write access to it."
-#~ msgstr "Methu cadw ffeil argraffu i %1. Cywirwch fod ganddoch cyrchiad ysgrifennu iddo."
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot save print file to %1. Check that you have write access to it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Methu cadw ffeil argraffu i %1. Cywirwch fod ganddoch cyrchiad "
+#~ "ysgrifennu iddo."
#~ msgid "Printing document: %1"
#~ msgstr "Argraffu dogfen: %1"
@@ -10742,8 +11069,12 @@ msgstr "Methu darllen %1"
#~ msgid "Unable to start child print process. "
#~ msgstr "Methu cychwyn proses argraffu plentyn."
-#~ msgid "The TDE print server (<b>tdeprintd</b>) could not be contacted. Check that this server is running."
-#~ msgstr "Methu cysylltu â'r gweinydd argraffu TDE (<b>tdeprintd</b>). Cywirwch fod y gweinydd yma yn rhedeg."
+#~ msgid ""
+#~ "The TDE print server (<b>tdeprintd</b>) could not be contacted. Check "
+#~ "that this server is running."
+#~ msgstr ""
+#~ "Methu cysylltu â'r gweinydd argraffu TDE (<b>tdeprintd</b>). Cywirwch fod "
+#~ "y gweinydd yma yn rhedeg."
#~ msgid ""
#~ "_: 1 is the command that <files> is given to\n"
@@ -10756,14 +11087,32 @@ msgstr "Methu darllen %1"
#~ msgid "No valid file was found for printing. Operation aborted."
#~ msgstr "Methu canfod ffeil dilys i argraffu. Terfynwyd y gweithrediad."
-#~ msgid "<p>Unable to perform the requested page selection. The filter <b>psselect</b> cannot be inserted in the current filter chain. See <b>Filter</b> tab in the printer properties dialog for further information.</p>"
-#~ msgstr "<p>Methu cyflawni y dewisiad tudalen ceisiedig. Ni ellir mewnosod yr hidl <b>psselect</b> yn y cadwyn hidl cyfredol. Gweler y tab <b>Filter</b> yn yr ymgom priodweddau argraffydd am fwy o fanylion.</p>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Unable to perform the requested page selection. The filter "
+#~ "<b>psselect</b> cannot be inserted in the current filter chain. See "
+#~ "<b>Filter</b> tab in the printer properties dialog for further "
+#~ "information.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Methu cyflawni y dewisiad tudalen ceisiedig. Ni ellir mewnosod yr "
+#~ "hidl <b>psselect</b> yn y cadwyn hidl cyfredol. Gweler y tab <b>Filter</"
+#~ "b> yn yr ymgom priodweddau argraffydd am fwy o fanylion.</p>"
-#~ msgid "<p>Error while reading filter description for <b>%1</b>. Empty command line received.</p>"
-#~ msgstr "<p>Gwall wrth ddarllen disgrifiad hidl i <b>%1</b>. Derbynnwyd llinell gorchymyn a oedd yn wag. </p>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Error while reading filter description for <b>%1</b>. Empty command "
+#~ "line received.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Gwall wrth ddarllen disgrifiad hidl i <b>%1</b>. Derbynnwyd llinell "
+#~ "gorchymyn a oedd yn wag. </p>"
-#~ msgid "The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?</p>"
-#~ msgstr "Ni chynhelir y math MIME %1 fel mewnbwn i'r cadwyn hidl (gall hyn ddigwydd efo sbwlwyr di-CUPS wrth cyflawni dewisiad tudalen ar ffeil ddi-PostScript). Ydych eisiau i TDE drosi'r ffeil i fformat a gynhelir?</p>"
+#~ msgid ""
+#~ "The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may "
+#~ "happen with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-"
+#~ "PostScript file). Do you want TDE to convert the file to a supported "
+#~ "format?</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ni chynhelir y math MIME %1 fel mewnbwn i'r cadwyn hidl (gall hyn "
+#~ "ddigwydd efo sbwlwyr di-CUPS wrth cyflawni dewisiad tudalen ar ffeil ddi-"
+#~ "PostScript). Ydych eisiau i TDE drosi'r ffeil i fformat a gynhelir?</p>"
#~ msgid "Convert"
#~ msgstr "Trosi"
@@ -10780,8 +11129,12 @@ msgstr "Methu darllen %1"
#~ msgid "No appropriate filter found. Select another target format."
#~ msgstr "Methu canfod hidl addas. Dewis fformat cyrchfan arall."
-#~ msgid "<qt>Operation failed with message:<br>%1<br>Select another target format.</qt>"
-#~ msgstr "<qt>Methodd y gweithrediad efo'r neges:<br>%1<br>Dewis fformat cyrchfan arall.</qt>"
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>Operation failed with message:<br>%1<br>Select another target format."
+#~ "</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>Methodd y gweithrediad efo'r neges:<br>%1<br>Dewis fformat cyrchfan "
+#~ "arall.</qt>"
#~ msgid "Filtering print data"
#~ msgstr "Hidlo data argraffu"
@@ -10789,14 +11142,26 @@ msgstr "Methu darllen %1"
#~ msgid "Error while filtering. Command was: <b>%1</b>."
#~ msgstr "Gwall wrth hidlo. Y gorchymyn oedd: <b>%1</b>."
-#~ msgid "The file format %1 is not directly supported by the current print system. TDE can try to convert this file automatically to a supported format. But you can still try to send the file to the printer without any conversion. Do you want TDE to try to convert this file to %2?"
-#~ msgstr "Ni chynhelir y fformat ffeil %1 yn uniongyrchol gan y cysawd argraffu cyfredol. Gall TDE geisio trosi'r ffeil yma yn awtomatig i fformat a gynhelir. Ond gallwch dal i geisio anfon y ffeil i'r argraffydd heb drosiad o gwbl. Ydych eisiau i TDE geisio trosi'r ffeil yma i %2?"
+#~ msgid ""
+#~ "The file format %1 is not directly supported by the current print system. "
+#~ "TDE can try to convert this file automatically to a supported format. But "
+#~ "you can still try to send the file to the printer without any conversion. "
+#~ "Do you want TDE to try to convert this file to %2?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ni chynhelir y fformat ffeil %1 yn uniongyrchol gan y cysawd argraffu "
+#~ "cyfredol. Gall TDE geisio trosi'r ffeil yma yn awtomatig i fformat a "
+#~ "gynhelir. Ond gallwch dal i geisio anfon y ffeil i'r argraffydd heb "
+#~ "drosiad o gwbl. Ydych eisiau i TDE geisio trosi'r ffeil yma i %2?"
#~ msgid "Keep"
#~ msgstr "Cadw"
-#~ msgid "No appropriate filter was found to convert the file format %1 into %2. Do you want to print the file using its original format?"
-#~ msgstr "Ni chanfodwyd hidl addas i drosi'r fformat ffeil o %1 i %2. Ydych eisiau argraffu'r ffeil wrth ddefnyddio ei fformat gwreiddiol?"
+#~ msgid ""
+#~ "No appropriate filter was found to convert the file format %1 into %2. Do "
+#~ "you want to print the file using its original format?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ni chanfodwyd hidl addas i drosi'r fformat ffeil o %1 i %2. Ydych eisiau "
+#~ "argraffu'r ffeil wrth ddefnyddio ei fformat gwreiddiol?"
#~ msgid "ISO A4"
#~ msgstr "ISO A4"
@@ -10936,8 +11301,16 @@ msgstr "Methu darllen %1"
#~ msgid "<b>%1</b>: execution failed with message:<p>%2</p>"
#~ msgstr "<b>%1</b>: methodd gweithrediad efo'r neges:<p>%2</p>"
-#~ msgid "Some of the files to print are not readable by the TDE print daemon. This may happen if you are trying to print as a different user to the one currently logged in. To continue printing, you need to provide root's password."
-#~ msgstr "Mae'r daemon argraffu TDE yn methu darllen rhai o'r ffeiliau i'w argraffu. Gall hyn ddigwydd os ydych yn ceisio argraffu fel defnyddiwr gwahanol o'r un sydd wedi mewngofnodi. I fynd ymlaen efo argraffu, rhaid i chi ddarparu cyfrinair gwraidd. "
+#~ msgid ""
+#~ "Some of the files to print are not readable by the TDE print daemon. This "
+#~ "may happen if you are trying to print as a different user to the one "
+#~ "currently logged in. To continue printing, you need to provide root's "
+#~ "password."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mae'r daemon argraffu TDE yn methu darllen rhai o'r ffeiliau i'w "
+#~ "argraffu. Gall hyn ddigwydd os ydych yn ceisio argraffu fel defnyddiwr "
+#~ "gwahanol o'r un sydd wedi mewngofnodi. I fynd ymlaen efo argraffu, rhaid "
+#~ "i chi ddarparu cyfrinair gwraidd. "
#~ msgid "Provide root's password"
#~ msgstr "Darparu cyfrinair gwraidd"
@@ -10963,8 +11336,12 @@ msgstr "Methu darllen %1"
#~ msgid "Ran&ge"
#~ msgstr "Amre&diad"
-#~ msgid "<p>Enter pages or group of pages to print separated by commas (1,2-5,8).</p>"
-#~ msgstr "<p>Mewnosodwch tudalennau neu grwpiau tudalennau i argraffu, wedi eu gwahanu gan gollnodau (1,2-5,8).</p>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Enter pages or group of pages to print separated by commas (1,2-5,8).</"
+#~ "p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Mewnosodwch tudalennau neu grwpiau tudalennau i argraffu, wedi eu "
+#~ "gwahanu gan gollnodau (1,2-5,8).</p>"
#~ msgid "Copies"
#~ msgstr "Copïau"
@@ -10996,14 +11373,28 @@ msgstr "Methu darllen %1"
#~ msgid "Print Preview"
#~ msgstr "Rhagolwg Argraffu"
-#~ msgid "The preview program %1 cannot be found. Check that the program is correctly installed and located in a directory included in your PATH environment variable."
-#~ msgstr "Methu canfod y rhaglen rhagolwg %1. Cywirwch fod y rhaglen wedi'i gosod yn iawn ac wedi'i lleoli mewn cyfeiriadur sydd yn cael ei cynnwys yn eich newidyn amgylchedd PATH."
+#~ msgid ""
+#~ "The preview program %1 cannot be found. Check that the program is "
+#~ "correctly installed and located in a directory included in your PATH "
+#~ "environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Methu canfod y rhaglen rhagolwg %1. Cywirwch fod y rhaglen wedi'i gosod "
+#~ "yn iawn ac wedi'i lleoli mewn cyfeiriadur sydd yn cael ei cynnwys yn eich "
+#~ "newidyn amgylchedd PATH."
-#~ msgid "Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) nor any other external PostScript viewer could be found."
-#~ msgstr "Methodd y rhagolwg: ni chanfodwyd ai'r gwelydd PostScript TDE mewnol neu unrhyw gwelydd PostScript allanol."
+#~ msgid ""
+#~ "Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) "
+#~ "nor any other external PostScript viewer could be found."
+#~ msgstr ""
+#~ "Methodd y rhagolwg: ni chanfodwyd ai'r gwelydd PostScript TDE mewnol neu "
+#~ "unrhyw gwelydd PostScript allanol."
-#~ msgid "Preview failed: TDE could not find any application to preview files of type %1."
-#~ msgstr " Methodd y rhagolwg: ni allodd TDE ganfod unrhyw cymhwysiant i ragolygu ffeiliau o fath %1."
+#~ msgid ""
+#~ "Preview failed: TDE could not find any application to preview files of "
+#~ "type %1."
+#~ msgstr ""
+#~ " Methodd y rhagolwg: ni allodd TDE ganfod unrhyw cymhwysiant i ragolygu "
+#~ "ffeiliau o fath %1."
#~ msgid "Preview failed: unable to start program %1."
#~ msgstr "Methodd y rhagolwg: methu cychwyn rhaglen %1."
@@ -11017,11 +11408,20 @@ msgstr "Methu darllen %1"
#~ msgid "Driver Settings"
#~ msgstr "Gosodiadau Gyrrydd"
-#~ msgid "<qt>Some options selected are in conflict. You must resolve those conflicts before continuing. See <b>Advanced</b> tab for detailed information.</qt>"
-#~ msgstr "<qt>Mae rhai dewisiadau yn gwrthdaro. Rhaid i chi ddatrys y gwrthdaro yna cyn fynd ymlaen. Gweler y tab <b>Uwch</b> am wybodaeth manwl.</qt> "
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>Some options selected are in conflict. You must resolve those "
+#~ "conflicts before continuing. See <b>Advanced</b> tab for detailed "
+#~ "information.</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>Mae rhai dewisiadau yn gwrthdaro. Rhaid i chi ddatrys y gwrthdaro "
+#~ "yna cyn fynd ymlaen. Gweler y tab <b>Uwch</b> am wybodaeth manwl.</qt> "
-#~ msgid "Poster preview not available. Either the <b>poster</b> executable is not properly installed, or you don't have the required version."
-#~ msgstr "Nid yw'r rhagolwg poster ar gael. Un ai nid yw'r gweithredadwyn <b>poster</b> wedi'i osod yn iawn, neu nid oes gennych y fersiwn priodol."
+#~ msgid ""
+#~ "Poster preview not available. Either the <b>poster</b> executable is not "
+#~ "properly installed, or you don't have the required version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nid yw'r rhagolwg poster ar gael. Un ai nid yw'r gweithredadwyn "
+#~ "<b>poster</b> wedi'i osod yn iawn, neu nid oes gennych y fersiwn priodol."
#~ msgid "No configurable options for that printer!"
#~ msgstr "Dim dewisiadau ffurfweddiedadwy i'r argraffydd yna!"
@@ -11116,8 +11516,14 @@ msgstr "Methu darllen %1"
#~ msgid "Internal error: unable to load filter."
#~ msgstr "Gwall mewnol: methu llwytho hidl."
-#~ msgid "<p>The filter chain is wrong. The output format of at least one filter is not supported by its follower. See <b>Filters</b> tab for more information.</p>"
-#~ msgstr "<p>Mae'r cadwyn hidl yn anghywir. Ni cynhelir y fformat allbwn o un hidl o leiaf gan ei ddilynnydd. Gweler y tab <b>Hidlau</b> am fwy o wybodaeth.</p> "
+#~ msgid ""
+#~ "<p>The filter chain is wrong. The output format of at least one filter is "
+#~ "not supported by its follower. See <b>Filters</b> tab for more "
+#~ "information.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Mae'r cadwyn hidl yn anghywir. Ni cynhelir y fformat allbwn o un hidl "
+#~ "o leiaf gan ei ddilynnydd. Gweler y tab <b>Hidlau</b> am fwy o wybodaeth."
+#~ "</p> "
#~ msgid "Requirements"
#~ msgstr "Gofynion"
@@ -11203,8 +11609,12 @@ msgstr "Methu darllen %1"
#~ msgid "Fast text printing (non-PS printers only)"
#~ msgstr "Argraffu testun cyflym (dim ond argraffyddion di-PS)"
-#~ msgid "The <b>%1</b> executable could not be found in your path. Check your installation."
-#~ msgstr "Methu canfod y gweithredadwyn <b>%1</b> yn eich llwybr. Gwiriwch eich gosodiad."
+#~ msgid ""
+#~ "The <b>%1</b> executable could not be found in your path. Check your "
+#~ "installation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Methu canfod y gweithredadwyn <b>%1</b> yn eich llwybr. Gwiriwch eich "
+#~ "gosodiad."
#~ msgid "Local printer (parallel, serial, USB)"
#~ msgstr "Argraffydd lleol (paralel, cyfresol, USB)"
@@ -11246,8 +11656,12 @@ msgstr "Methu darllen %1"
#~ msgid "Unable to save information for printer <b>%1</b>."
#~ msgstr "Methu cadw gwybodaeth i argraffydd <b>%1</b>."
-#~ msgid "Unable to set correct permissions on spool directory %1 for printer <b>%2</b>."
-#~ msgstr "Methu gosod caniatadau cywir ar y cyfeiriadur sbwlio %1 am argraffydd <b>%2</b>."
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to set correct permissions on spool directory %1 for printer <b>"
+#~ "%2</b>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Methu gosod caniatadau cywir ar y cyfeiriadur sbwlio %1 am argraffydd <b>"
+#~ "%2</b>."
#~ msgid "Permission denied: you must be root."
#~ msgstr "Gwrthodwyd caniatà d: rhaid i chi fod yn wraidd."
@@ -11267,11 +11681,17 @@ msgstr "Methu darllen %1"
#~ msgid "No driver found (raw printer)"
#~ msgstr "Ni chanfuwyd gyrrydd (argraffydd crau)"
-#~ msgid "The driver device <b>%1</b> is not compiled in your GhostScript distribution. Check your installation or use another driver."
-#~ msgstr "Nid yw'r dyfais gyrrydd <b>%1</b> wedi ei grynhoi yn eich gosodiad GhostScript. Gwiriwch eich gosodiad neu defnyddiwch gyrrydd arall."
+#~ msgid ""
+#~ "The driver device <b>%1</b> is not compiled in your GhostScript "
+#~ "distribution. Check your installation or use another driver."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nid yw'r dyfais gyrrydd <b>%1</b> wedi ei grynhoi yn eich gosodiad "
+#~ "GhostScript. Gwiriwch eich gosodiad neu defnyddiwch gyrrydd arall."
#~ msgid "Unable to write driver associated files in spool directory."
-#~ msgstr "Methu ysgrifennu ffeiliau sy'n ymwneud â'r gyrrydd yn y cyfeiriadur sbwlio."
+#~ msgstr ""
+#~ "Methu ysgrifennu ffeiliau sy'n ymwneud â'r gyrrydd yn y cyfeiriadur "
+#~ "sbwlio."
#~ msgid "APS Driver (%1)"
#~ msgstr "Gyrrydd APS (%1)"
@@ -11312,8 +11732,12 @@ msgstr "Methu darllen %1"
#~ msgid "The printcap file is a remote file (NIS). It cannot be written."
#~ msgstr "Mae'r ffeil printcap yn ffeil pell (NIS). Ni ellir ei ysgrifennu."
-#~ msgid "Unable to save printcap file. Check that you have write permissions for that file."
-#~ msgstr "Methu cadw'r ffeil printcap. Gwiriwch fod ganddoch ganiatadau ysgrifennu am y ffeil yna."
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to save printcap file. Check that you have write permissions for "
+#~ "that file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Methu cadw'r ffeil printcap. Gwiriwch fod ganddoch ganiatadau ysgrifennu "
+#~ "am y ffeil yna."
#~ msgid "Internal error: no handler defined."
#~ msgstr "Gwall mewnol: ni ddiffinir trinydd."
@@ -11321,20 +11745,37 @@ msgstr "Methu darllen %1"
#~ msgid "Couldn't determine spool directory. See options dialog."
#~ msgstr "Methu pennu cyfeiriadur sbwlio. Gweler yr ymgom dewisiadau."
-#~ msgid "Unable to create the spool directory %1. Check that you have the required permissions for that operation."
-#~ msgstr "Methu creu'r cyfeiriadur sbwlio %1. Gwiriwch fod ganddoch ganiatadau gofynnol i'r gweithrediad yna."
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to create the spool directory %1. Check that you have the required "
+#~ "permissions for that operation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Methu creu'r cyfeiriadur sbwlio %1. Gwiriwch fod ganddoch ganiatadau "
+#~ "gofynnol i'r gweithrediad yna."
-#~ msgid "The printer has been created but the print daemon could not be restarted. %1"
-#~ msgstr "Creuwyd yr argraffydd, on ni ellid ail-gychwyn y daemon argraffu. %1"
+#~ msgid ""
+#~ "The printer has been created but the print daemon could not be restarted. "
+#~ "%1"
+#~ msgstr ""
+#~ "Creuwyd yr argraffydd, on ni ellid ail-gychwyn y daemon argraffu. %1"
-#~ msgid "Unable to remove spool directory %1. Check that you have write permissions for that directory."
-#~ msgstr "Methu gwaredu'r cyfeiriadur sbwlyn %1. Gwiriwch fod ganddoch ganiatadau ysgrifennu i'r cyfeiriadur yna. "
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to remove spool directory %1. Check that you have write "
+#~ "permissions for that directory."
+#~ msgstr ""
+#~ "Methu gwaredu'r cyfeiriadur sbwlyn %1. Gwiriwch fod ganddoch ganiatadau "
+#~ "ysgrifennu i'r cyfeiriadur yna. "
#~ msgid "&Edit printcap Entry..."
#~ msgstr "&Golygu Cofnod printcap..."
-#~ msgid "Editing a printcap entry manually should only be done by confirmed system administrator. This may prevent your printer from working. Do you want to continue?"
-#~ msgstr "Dylai golygu cofnod printcap â llaw gael ei wneud gan neb ond gwasanaethwr cysawd dawnus. Gall hyn rwystro eich argraffydd rhag weithio. Ydych eisiau mynd ymlaen?"
+#~ msgid ""
+#~ "Editing a printcap entry manually should only be done by confirmed system "
+#~ "administrator. This may prevent your printer from working. Do you want to "
+#~ "continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dylai golygu cofnod printcap â llaw gael ei wneud gan neb ond "
+#~ "gwasanaethwr cysawd dawnus. Gall hyn rwystro eich argraffydd rhag "
+#~ "weithio. Ydych eisiau mynd ymlaen?"
#~ msgid "Spooler type: %1"
#~ msgstr "Math y sbwlydd: %1"
@@ -11382,7 +11823,8 @@ msgstr "Methu darllen %1"
#~ msgstr "anhysbys"
#~ msgid "No driver defined for that printer. It might be a raw printer."
-#~ msgstr "Ni ddiffinir gyrrydd i'r argraffydd yna. Efallai mae'n argraffydd crai."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ni ddiffinir gyrrydd i'r argraffydd yna. Efallai mae'n argraffydd crai."
#~ msgid "LPRngTool Common Driver (%1)"
#~ msgstr "Gyrrydd Cyffredinol LPRngTool (%1)"
@@ -11393,17 +11835,35 @@ msgstr "Methu darllen %1"
#~ msgid "Internal error."
#~ msgstr "Gwall mewnol. "
-#~ msgid "Unable to find the executable foomatic-datafile in your PATH. Check that Foomatic is correctly installed."
-#~ msgstr "Methu canfod y gweithredadwyn foomatic-datafile yn eich PATH. Gwiriwch fod Foomatic wedi ei osod yn gywir."
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to find the executable foomatic-datafile in your PATH. Check that "
+#~ "Foomatic is correctly installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Methu canfod y gweithredadwyn foomatic-datafile yn eich PATH. Gwiriwch "
+#~ "fod Foomatic wedi ei osod yn gywir."
-#~ msgid "Unable to create the Foomatic driver [%1,%2]. Either that driver does not exist, or you don't have the required permissions to perform that operation."
-#~ msgstr "Methu creu y gyrrydd Foomatic [%1,%2]. Ai nid yw'r gyrrydd yna mewn bod, neu nid oes ganddoch y caniatadau gofynnol i gyflawni'r gweithrediad yna. "
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to create the Foomatic driver [%1,%2]. Either that driver does not "
+#~ "exist, or you don't have the required permissions to perform that "
+#~ "operation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Methu creu y gyrrydd Foomatic [%1,%2]. Ai nid yw'r gyrrydd yna mewn bod, "
+#~ "neu nid oes ganddoch y caniatadau gofynnol i gyflawni'r gweithrediad "
+#~ "yna. "
-#~ msgid "You probably don't have the required permissions to perform that operation."
-#~ msgstr "Mwy na thebyg nid oes ganddoch y caniatadau gofynnol i gyflawni'r weithrediad yna."
+#~ msgid ""
+#~ "You probably don't have the required permissions to perform that "
+#~ "operation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mwy na thebyg nid oes ganddoch y caniatadau gofynnol i gyflawni'r "
+#~ "weithrediad yna."
-#~ msgid "Unable to find executable lpdomatic. Check that Foomatic is correctly installed and that lpdomatic is installed in a standard location."
-#~ msgstr "Methu canfod y gweithredadwyn lpdomatic. Gwiriwch fod Ffoomatic wedi'i osod yn iawn, a bod lpdomatic wedi'i osod mewn lleoliad safonol."
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to find executable lpdomatic. Check that Foomatic is correctly "
+#~ "installed and that lpdomatic is installed in a standard location."
+#~ msgstr ""
+#~ "Methu canfod y gweithredadwyn lpdomatic. Gwiriwch fod Ffoomatic wedi'i "
+#~ "osod yn iawn, a bod lpdomatic wedi'i osod mewn lleoliad safonol."
#~ msgid "Unable to remove driver file %1."
#~ msgstr "Methu gwaredu ffeil gyrrydd %1."
@@ -11489,8 +11949,15 @@ msgstr "Methu darllen %1"
#~ msgid "&Ending banner:"
#~ msgstr "Baner d&iweddu:"
-#~ msgid "<p>Select the default banners associated with this printer. These banners will be inserted before and/or after each print job sent to the printer. If you don't want to use banners, select <b>No Banner</b>.</p>"
-#~ msgstr "<p>Dewis y baneri rhagosodedig sy'n mynd efo'r argraffydd yma. Bydd y baneri yma yn cael eu mewnosod cyn/ar ol pob swydd argraffu sy'n cael ei anfon i'r argraffydd. Os nid ydych eisiau defnyddio baneri, dewiswch <b>Dim</b>.</p>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Select the default banners associated with this printer. These banners "
+#~ "will be inserted before and/or after each print job sent to the printer. "
+#~ "If you don't want to use banners, select <b>No Banner</b>.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Dewis y baneri rhagosodedig sy'n mynd efo'r argraffydd yma. Bydd y "
+#~ "baneri yma yn cael eu mewnosod cyn/ar ol pob swydd argraffu sy'n cael ei "
+#~ "anfon i'r argraffydd. Os nid ydych eisiau defnyddio baneri, dewiswch "
+#~ "<b>Dim</b>.</p>"
#~ msgid "&Export"
#~ msgstr "Allf&orio"
@@ -11501,14 +11968,45 @@ msgstr "Methu darllen %1"
#~ msgid "&Samba server:"
#~ msgstr "Gweinydd &Samba:"
-#~ msgid "<p><b>Samba server</b></p>Adobe Windows PostScript driver files plus the CUPS printer PPD will be exported to the <tt>[print$]</tt> special share of the Samba server (to change the source CUPS server, use the <nobr><i>Configure Manager -> CUPS server</i></nobr> first). The <tt>[print$]</tt> share must exist on the Samba side prior to clicking the <b>Export</b> button below."
-#~ msgstr "<p><b>Gweinydd Samba</b></p>Bydd ffeiliau gyrrydd Adobe Windows PostScript a PPD i'r argraffydd CUPS yn cael eu allforio i'r rhanniad arbennig <tt>[print$]</tt> o'r gweinydd Samba (i newid y gweinydd tarddiad CUPS, defnyddiwch <nobr><i>Rheoli Gosodiadau -> gweinydd CUPS </i></nobr> yn gyntaf). Rhaid i'r rhanniad <tt>[print$]</tt> fodoli ar yr ochr Samba cyn i chi glicio ar y botwm <b>Allforio</b> isod."
-
-#~ msgid "<p><b>Samba username</b></p>User needs to have write access to the <tt>[print$]</tt> share on the Samba server. <tt>[print$]</tt> holds printer drivers prepared for download to Windows clients. This dialog does not work for Samba servers configured with <tt>security = share</tt> (but works fine with <tt>security = user</tt>)."
-#~ msgstr "<p><b>Defnydd-enw Samba</b></p>Rhaid i'r defnyddiwr cael cyrchu y rhanniad <tt>[print$]</tt> ar y gweinydd Samba. Mae <tt>[print$]</tt> yn cynnwys gyryddion argraffydd sydd wedi'u paratoi i lawrlwytho i ddibynyddion Windows. Nid yw'r ymgom yma yn gweithio is weinyddion Samba sydd wedi'u ffurfweddu efo <tt>security = share</tt> (ond mae'n gweithio yn iawn efo <tt>security = user</tt>)."
-
-#~ msgid "<p><b>Samba password</b></p>The Samba setting <tt>encrypt passwords = yes</tt> (default) requires prior use of <tt>smbpasswd -a [username]</tt> command, to create an encrypted Samba password and have Samba recognize it."
-#~ msgstr "<p><b>Cyfrinair Samba </b></p>Mae'r gosodiad Samba <tt>encrypt passwords = yes</tt> (rhagosodedig) yn golygu bod rhaid i chi defnyddio'r gorchymyn <tt>smbpasswd -a [username]</tt> yn gyntaf, er mwyn creu cyfrinair amgryptiedig Samba a chaiff ei adnabod gan Samba."
+#~ msgid ""
+#~ "<p><b>Samba server</b></p>Adobe Windows PostScript driver files plus the "
+#~ "CUPS printer PPD will be exported to the <tt>[print$]</tt> special share "
+#~ "of the Samba server (to change the source CUPS server, use the "
+#~ "<nobr><i>Configure Manager -> CUPS server</i></nobr> first). The "
+#~ "<tt>[print$]</tt> share must exist on the Samba side prior to clicking "
+#~ "the <b>Export</b> button below."
+#~ msgstr ""
+#~ "<p><b>Gweinydd Samba</b></p>Bydd ffeiliau gyrrydd Adobe Windows "
+#~ "PostScript a PPD i'r argraffydd CUPS yn cael eu allforio i'r rhanniad "
+#~ "arbennig <tt>[print$]</tt> o'r gweinydd Samba (i newid y gweinydd "
+#~ "tarddiad CUPS, defnyddiwch <nobr><i>Rheoli Gosodiadau -> gweinydd CUPS </"
+#~ "i></nobr> yn gyntaf). Rhaid i'r rhanniad <tt>[print$]</tt> fodoli ar yr "
+#~ "ochr Samba cyn i chi glicio ar y botwm <b>Allforio</b> isod."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p><b>Samba username</b></p>User needs to have write access to the "
+#~ "<tt>[print$]</tt> share on the Samba server. <tt>[print$]</tt> holds "
+#~ "printer drivers prepared for download to Windows clients. This dialog "
+#~ "does not work for Samba servers configured with <tt>security = share</tt> "
+#~ "(but works fine with <tt>security = user</tt>)."
+#~ msgstr ""
+#~ "<p><b>Defnydd-enw Samba</b></p>Rhaid i'r defnyddiwr cael cyrchu y "
+#~ "rhanniad <tt>[print$]</tt> ar y gweinydd Samba. Mae <tt>[print$]</tt> yn "
+#~ "cynnwys gyryddion argraffydd sydd wedi'u paratoi i lawrlwytho i "
+#~ "ddibynyddion Windows. Nid yw'r ymgom yma yn gweithio is weinyddion Samba "
+#~ "sydd wedi'u ffurfweddu efo <tt>security = share</tt> (ond mae'n gweithio "
+#~ "yn iawn efo <tt>security = user</tt>)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p><b>Samba password</b></p>The Samba setting <tt>encrypt passwords = "
+#~ "yes</tt> (default) requires prior use of <tt>smbpasswd -a [username]</tt> "
+#~ "command, to create an encrypted Samba password and have Samba recognize "
+#~ "it."
+#~ msgstr ""
+#~ "<p><b>Cyfrinair Samba </b></p>Mae'r gosodiad Samba <tt>encrypt passwords "
+#~ "= yes</tt> (rhagosodedig) yn golygu bod rhaid i chi defnyddio'r gorchymyn "
+#~ "<tt>smbpasswd -a [username]</tt> yn gyntaf, er mwyn creu cyfrinair "
+#~ "amgryptiedig Samba a chaiff ei adnabod gan Samba."
#~ msgid "Creating directory %1"
#~ msgstr "Creu cyfeiriadur %1"
@@ -11522,8 +12020,18 @@ msgstr "Methu darllen %1"
#~ msgid "Driver successfully exported."
#~ msgstr "Allforiwyd y gyrrydd yn llwyddiannus."
-#~ msgid "Operation failed. Possible reasons are: permission denied or invalid Samba configuration (see <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> manual page for detailed information, you need <a href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> version 1.1.11 or higher). You may want to try again with another login/password."
-#~ msgstr "Methodd y gweithrediad. Mae rhesymau posibl yn cynnwys: gwrthodwyd caniatà d, neu ffurfweddiad Samba annilys (gweler y dudalen llawlyfr <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> am wybodaeth manwl - mae angen<a href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> fersiwn 1.1.11 neu uwch). Efallai y byddwch eisiau ceisio eto efo mewnosodiad/cyfrinair arall."
+#~ msgid ""
+#~ "Operation failed. Possible reasons are: permission denied or invalid "
+#~ "Samba configuration (see <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> "
+#~ "manual page for detailed information, you need <a href=\"http://www.cups."
+#~ "org\">CUPS</a> version 1.1.11 or higher). You may want to try again with "
+#~ "another login/password."
+#~ msgstr ""
+#~ "Methodd y gweithrediad. Mae rhesymau posibl yn cynnwys: gwrthodwyd "
+#~ "caniatà d, neu ffurfweddiad Samba annilys (gweler y dudalen llawlyfr <a "
+#~ "href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> am wybodaeth manwl - mae angen<a "
+#~ "href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> fersiwn 1.1.11 neu uwch). "
+#~ "Efallai y byddwch eisiau ceisio eto efo mewnosodiad/cyfrinair arall."
#~ msgid "Operation aborted (process killed)."
#~ msgstr "Terfynnwyd y gwithrediad (lladdwyd y proses). "
@@ -11531,11 +12039,35 @@ msgstr "Methu darllen %1"
#~ msgid "<h3>Operation failed!</h3><p>%1</p>"
#~ msgstr "<h3>Methodd y gweithrediad!</h3><p>%1</p>"
-#~ msgid "You are about to prepare the <b>%1</b> driver to be shared out to Windows clients through Samba. This operation requires the <a href=\"http://www.adobe.com/products/printerdrivers/main.html\">Adobe PostScript Driver</a>, a recent version of Samba 2.2.x and a running SMB service on the target server. Click <b>Export</b> to start the operation. Read the <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> manual page in Konqueror or type <tt>man cupsaddsmb</tt> in a console window to learn more about this functionality."
-#~ msgstr "Rydych ar fin paratoi y gyrrydd <b>%1</b> i gael ei rannu i ddibynyddion Windows drwy Samba. Mae gan y gweithrediad yma angen y <a href=\"http://www.adobe.com/products/printerdrivers/main.html\">Adobe PostScript Driver</a>, fersiwn diweddar o Samba 2.2.x a gwasanaeth SMB wrthi'n rhedeg ar y gweinydd tarddiad. Cliciwch <b>Allforio</b> i ddechrau'r gweithrediad.Darllenwch y dudalen llawlyfr <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> yn Konqueror, neu teipiwch <tt>man cupsaddsmb</tt> mewn ffenest terfynnell i ddysgu mwy am y galluogrwydd hwn."
-
-#~ msgid "Some driver files are missing. You can get them on <a href=\"http://www.adobe.com\">Adobe</a> web site. See <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> manual page for more details (you need <a href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> version 1.1.11 or higher)."
-#~ msgstr "Mae rhai ffeiliau gyrrydd ar goll. Cewch afael arnynt ar y wefan <a href=\"http://www.adobe.com\">Adobe</a> Gweler y dudalen llawlyfr <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> am fwy o fanylion (rhaid i chi gael <a href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> fersiwn 1.1.11 neu uwch)."
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to prepare the <b>%1</b> driver to be shared out to Windows "
+#~ "clients through Samba. This operation requires the <a href=\"http://www."
+#~ "adobe.com/products/printerdrivers/main.html\">Adobe PostScript Driver</"
+#~ "a>, a recent version of Samba 2.2.x and a running SMB service on the "
+#~ "target server. Click <b>Export</b> to start the operation. Read the <a "
+#~ "href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> manual page in Konqueror or type "
+#~ "<tt>man cupsaddsmb</tt> in a console window to learn more about this "
+#~ "functionality."
+#~ msgstr ""
+#~ "Rydych ar fin paratoi y gyrrydd <b>%1</b> i gael ei rannu i ddibynyddion "
+#~ "Windows drwy Samba. Mae gan y gweithrediad yma angen y <a href=\"http://"
+#~ "www.adobe.com/products/printerdrivers/main.html\">Adobe PostScript "
+#~ "Driver</a>, fersiwn diweddar o Samba 2.2.x a gwasanaeth SMB wrthi'n "
+#~ "rhedeg ar y gweinydd tarddiad. Cliciwch <b>Allforio</b> i ddechrau'r "
+#~ "gweithrediad.Darllenwch y dudalen llawlyfr <a href=\"man:/cupsaddsmb"
+#~ "\">cupsaddsmb</a> yn Konqueror, neu teipiwch <tt>man cupsaddsmb</tt> mewn "
+#~ "ffenest terfynnell i ddysgu mwy am y galluogrwydd hwn."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some driver files are missing. You can get them on <a href=\"http://www."
+#~ "adobe.com\">Adobe</a> web site. See <a href=\"man:/cupsaddsmb"
+#~ "\">cupsaddsmb</a> manual page for more details (you need <a href=\"http://"
+#~ "www.cups.org\">CUPS</a> version 1.1.11 or higher)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mae rhai ffeiliau gyrrydd ar goll. Cewch afael arnynt ar y wefan <a href="
+#~ "\"http://www.adobe.com\">Adobe</a> Gweler y dudalen llawlyfr <a href="
+#~ "\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> am fwy o fanylion (rhaid i chi gael <a "
+#~ "href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> fersiwn 1.1.11 neu uwch)."
#~ msgid "Preparing to upload driver to host %1"
#~ msgstr "Paratoi llwytho'r gyrrydd i westeiwr %1"
@@ -11555,8 +12087,12 @@ msgstr "Methu darllen %1"
#~ msgid "You must select a printer!"
#~ msgstr "Rhaid i chi ddewis argraffydd!"
-#~ msgid "Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly installed and running."
-#~ msgstr "Methodd y cysylltiad i'r gweinydd CUPS. Gwiriwch fod y gweinydd CUPS wedi ei osod yn iawn, a rhedeg."
+#~ msgid ""
+#~ "Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly "
+#~ "installed and running."
+#~ msgstr ""
+#~ "Methodd y cysylltiad i'r gweinydd CUPS. Gwiriwch fod y gweinydd CUPS "
+#~ "wedi ei osod yn iawn, a rhedeg."
#~ msgid "The IPP request failed for an unknown reason."
#~ msgstr "Methodd y cais IPP am reswm anhysbys."
@@ -11588,8 +12124,13 @@ msgstr "Methu darllen %1"
#~ msgid "Remote IPP server"
#~ msgstr "Gweinydd IPP pell"
-#~ msgid "<p>Enter the information concerning the remote IPP server owning the targeted printer. This wizard will poll the server before continuing.</p>"
-#~ msgstr "<p>Mewnosodwch y gwybodaeth ynghylch y gweinydd IPP pell sy'n biau'r argraffydd penodol. Bydd y dewin yma yn ceisio'r gweinydd cyn fynd ymalen.</p>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Enter the information concerning the remote IPP server owning the "
+#~ "targeted printer. This wizard will poll the server before continuing.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Mewnosodwch y gwybodaeth ynghylch y gweinydd IPP pell sy'n biau'r "
+#~ "argraffydd penodol. Bydd y dewin yma yn ceisio'r gweinydd cyn fynd "
+#~ "ymalen.</p>"
#~ msgid "Host:"
#~ msgstr "Gwesteiwr:"
@@ -11625,7 +12166,9 @@ msgstr "Methu darllen %1"
#~ msgstr "Defnyddwyr a Chaniateir"
#~ msgid "Define here a group of allowed/denied users for this printer."
-#~ msgstr "Diffiniwch yma grwp o ddefnyddwyr a chaniateir neu a wrthodir am yr argraffydd yma."
+#~ msgstr ""
+#~ "Diffiniwch yma grwp o ddefnyddwyr a chaniateir neu a wrthodir am yr "
+#~ "argraffydd yma."
#~ msgid "&Type:"
#~ msgstr "&Math:"
@@ -11699,8 +12242,11 @@ msgstr "Methu darllen %1"
#~ msgid "Fax Serial Device"
#~ msgstr "Dyfais Cyfresol Ffacs"
-#~ msgid "<p>Select the device which your serial Fax/Modem is connected to.</p>"
-#~ msgstr "<p>Dewis y dyfais y mae eich Ffacs/Modem cyfresol wedi'i gysylltu iddo.</p>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Select the device which your serial Fax/Modem is connected to.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Dewis y dyfais y mae eich Ffacs/Modem cyfresol wedi'i gysylltu iddo.</"
+#~ "p>"
#~ msgid "You must select a device."
#~ msgstr "Rhaid i chi ddewis dyfais."
@@ -11726,8 +12272,12 @@ msgstr "Methu darllen %1"
#~ msgid "Connected to %1:%2"
#~ msgstr "Wedi cysylltu at %1:%2"
-#~ msgid "Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly installed and running. Error: %1."
-#~ msgstr "Methodd y cysylltiad i'r gweinydd CUPS. Gwiriwch fod y gweinydd CUPS wedi ei osod yn gywir, ac yn rhedeg. Gwall: %1."
+#~ msgid ""
+#~ "Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly "
+#~ "installed and running. Error: %1."
+#~ msgstr ""
+#~ "Methodd y cysylltiad i'r gweinydd CUPS. Gwiriwch fod y gweinydd CUPS "
+#~ "wedi ei osod yn gywir, ac yn rhedeg. Gwall: %1."
#~ msgid "the IPP request failed for an unknown reason"
#~ msgstr "methodd y cais IPP am reswm anhysbys"
@@ -11756,8 +12306,12 @@ msgstr "Methu darllen %1"
#~ msgid "&Printer URI:"
#~ msgstr "&URI Argraffydd:"
-#~ msgid "<p>Either enter the printer URI directly, or use the network scanning facility.</p>"
-#~ msgstr "<p>Ai mewnosodwch URI yr argraffydd yn uniongyrchol, neu defnyddiwch y modd syllu ar y rhwydwaith.</p>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Either enter the printer URI directly, or use the network scanning "
+#~ "facility.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Ai mewnosodwch URI yr argraffydd yn uniongyrchol, neu defnyddiwch y "
+#~ "modd syllu ar y rhwydwaith.</p>"
#~ msgid "&IPP Report..."
#~ msgstr "&Adroddiad IPP..."
@@ -11789,19 +12343,27 @@ msgstr "Methu darllen %1"
#~ msgstr "<b>Cyflwr</b>: %1<br>"
#~ msgid "Unable to retrieve printer info. Printer answered:<br><br>%1"
-#~ msgstr "Methu nôl gwybodaeth argraffydd. Atebodd yr argraffydd: <br><br>%1"
+#~ msgstr ""
+#~ "Methu nôl gwybodaeth argraffydd. Atebodd yr argraffydd: <br><br>%1"
#~ msgid "IPP Report for %1"
#~ msgstr "Adroddiad IPP am %1 "
-#~ msgid "Unable to generate report. IPP request failed with message: %1 (0x%2)."
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to generate report. IPP request failed with message: %1 (0x%2)."
#~ msgstr "Methu creu adroddiad. methodd y cais IPP efo'r neges: %1 (0x%2)."
#~ msgid "URI Selection"
#~ msgstr "Dewis URI"
-#~ msgid "<p>Enter the URI corresponding to the printer to be installed. Examples:</p><ul><li>smb://[login[:passwd]@]server/printer</li><li>lpd://server/queue</li><li>parallel:/dev/lp0</li></ul>"
-#~ msgstr "<p>Mewnosodwch yr URI sy'n cyfateb i'r argraffydd i'w osod. Enghreifftiau:</p><ul><li>smb://[login[:passwd]@]server/printer</li><li>lpd://server/queue</li><li>parallel:/dev/lp0</li></ul> "
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Enter the URI corresponding to the printer to be installed. Examples:</"
+#~ "p><ul><li>smb://[login[:passwd]@]server/printer</li><li>lpd://server/"
+#~ "queue</li><li>parallel:/dev/lp0</li></ul>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Mewnosodwch yr URI sy'n cyfateb i'r argraffydd i'w osod. "
+#~ "Enghreifftiau:</p><ul><li>smb://[login[:passwd]@]server/printer</"
+#~ "li><li>lpd://server/queue</li><li>parallel:/dev/lp0</li></ul> "
#~ msgid "URI:"
#~ msgstr "URI"
@@ -11854,8 +12416,17 @@ msgstr "Methu darllen %1"
#~ msgid "Printer Quota Settings"
#~ msgstr "Gosodiadau Cwota'r Argraffydd"
-#~ msgid "<p>Set here the quota for this printer. Using limits of <b>0</b> means that no quota will be used. This is equivalent to set quota period to <b><nobr>No quota</nobr></b> (-1). Quota limits are defined on a per-user base and applied to all users.</p>"
-#~ msgstr "<p>Gosodwch yma'r cwota i'r argraffydd yma. Bydd defnyddio terfynau o <b>0</b> yn golygu na fydd cwota yn cael ei ddefnyddio. Mae hyn yn cyfatebu at osod y cyfnod cwota i <b><nobr>Dim cwota</nobr></b> (-1). Diffinir terfynau cwota ar sail y defnyddiwr unigol, a gweithredir ar bob ddefnyddiwr.</p>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Set here the quota for this printer. Using limits of <b>0</b> means "
+#~ "that no quota will be used. This is equivalent to set quota period to "
+#~ "<b><nobr>No quota</nobr></b> (-1). Quota limits are defined on a per-user "
+#~ "base and applied to all users.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Gosodwch yma'r cwota i'r argraffydd yma. Bydd defnyddio terfynau o "
+#~ "<b>0</b> yn golygu na fydd cwota yn cael ei ddefnyddio. Mae hyn yn "
+#~ "cyfatebu at osod y cyfnod cwota i <b><nobr>Dim cwota</nobr></b> (-1). "
+#~ "Diffinir terfynau cwota ar sail y defnyddiwr unigol, a gweithredir ar bob "
+#~ "ddefnyddiwr.</p>"
#~ msgid "You must at least specify one quota limit!"
#~ msgstr "Rhaid i chi benodi o leiaf un terfyn cwota!"
@@ -11948,7 +12519,8 @@ msgstr "Methu darllen %1"
#~ msgstr "Methu gosod priodoleddau'r swydd:"
#~ msgid "The printer is incompletely defined. Try to reinstall it."
-#~ msgstr "Nid yw'r argraffydd wedi ei ddiffinio yn gyflawn. Ceisiwch ei ail-osod."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nid yw'r argraffydd wedi ei ddiffinio yn gyflawn. Ceisiwch ei ail-osod."
#~ msgid "Remote LPD Queue Settings"
#~ msgstr "Gosodiadau Ciw Pell LPD"
@@ -11996,7 +12568,8 @@ msgstr "Methu darllen %1"
#~ msgstr "Cyfleusterau Argraffydd InkJet EPSON"
#~ msgid "&Use direct connection (might need root permissions)"
-#~ msgstr "&Defnyddio cysylltiad uniongyrchol (efallai bydd angen caniatadau gwraidd)"
+#~ msgstr ""
+#~ "&Defnyddio cysylltiad uniongyrchol (efallai bydd angen caniatadau gwraidd)"
#~ msgid "Printer:"
#~ msgstr "Argraffydd:"
@@ -12022,11 +12595,20 @@ msgstr "Methu darllen %1"
#~ msgid "Unsupported connection type: %1"
#~ msgstr "Ni chynhelir y math cysylltiad: %1"
-#~ msgid "An escputil process is still running. You must wait until its completion before continuing."
-#~ msgstr "Mae proses escputil yn dal i redeg. Rhaid i chi aros tan iddo orffen cyn myn yn eich blaen."
+#~ msgid ""
+#~ "An escputil process is still running. You must wait until its completion "
+#~ "before continuing."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mae proses escputil yn dal i redeg. Rhaid i chi aros tan iddo orffen cyn "
+#~ "myn yn eich blaen."
-#~ msgid "The executable escputil cannot be found in your PATH environment variable. Make sure gimp-print is installed and that escputil is in your PATH."
-#~ msgstr "Ni ellir canfod y gweithredadwyn escputil yn eich newidyn amgylchedd PATH. Gwiriwch fod gimp-print wedi'i osod a bod escputil yn eich PATH."
+#~ msgid ""
+#~ "The executable escputil cannot be found in your PATH environment "
+#~ "variable. Make sure gimp-print is installed and that escputil is in your "
+#~ "PATH."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ni ellir canfod y gweithredadwyn escputil yn eich newidyn amgylchedd "
+#~ "PATH. Gwiriwch fod gimp-print wedi'i osod a bod escputil yn eich PATH."
#~ msgid "Internal error: unable to start escputil process."
#~ msgstr "Gwall mewnol: methu cychwyn y proses escputil."
@@ -12034,8 +12616,12 @@ msgstr "Methu darllen %1"
#~ msgid "Operation terminated with errors."
#~ msgstr "Terfynodd y gweithrediad efo gwallau. "
-#~ msgid "The printer %1 already exists. Continuing will overwrite existing printer. Do you want to continue?"
-#~ msgstr "Mae'r argraffydd %1 mewn bod yn barod. Bydd mynd ymlaen yn ysgrifennu dros yr argraffydd sy'n bodoli. Ydych eisiau mynd ymlaen?"
+#~ msgid ""
+#~ "The printer %1 already exists. Continuing will overwrite existing "
+#~ "printer. Do you want to continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mae'r argraffydd %1 mewn bod yn barod. Bydd mynd ymlaen yn ysgrifennu "
+#~ "dros yr argraffydd sy'n bodoli. Ydych eisiau mynd ymlaen?"
#~ msgid "Initializing manager..."
#~ msgstr "Cychwyn y rheolydd..."
@@ -12155,7 +12741,8 @@ msgstr "Methu darllen %1"
#~ msgstr "Methu diffinio argraffydd %1 fel rhagosodiad."
#~ msgid "You are about to print a test page on %1. Do you want to continue?"
-#~ msgstr "Rydych ar fin argraffu tudalen arbrawf ar %1. Ydych eisiau mynd ymlaen?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Rydych ar fin argraffu tudalen arbrawf ar %1. Ydych eisiau mynd ymlaen?"
#~ msgid "Print Test Page"
#~ msgstr "Argraffu Tudalen Arbrawf"
@@ -12184,8 +12771,15 @@ msgstr "Methu darllen %1"
#~ msgid "Configuring server..."
#~ msgstr "Ffurfweddu'r gweinydd..."
-#~ msgid "Unable to start printer tool. Possible reasons are: no printer selected, the selected printer doesn't have any local device defined (printer port), or the tool library could not be found."
-#~ msgstr "Methu cychwyn yr erfyn argraffu. Mae rhesymau posibl yn cynnwys: dim argraffydd wedi'i benodi, nid yw gan yr argraffydd penodol unrhyw dyfais lleol wedi'i ddiffinio (porth argraffydd), neu nid oedd yn bosibl canfod y rhaglengell offer."
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to start printer tool. Possible reasons are: no printer selected, "
+#~ "the selected printer doesn't have any local device defined (printer "
+#~ "port), or the tool library could not be found."
+#~ msgstr ""
+#~ "Methu cychwyn yr erfyn argraffu. Mae rhesymau posibl yn cynnwys: dim "
+#~ "argraffydd wedi'i benodi, nid yw gan yr argraffydd penodol unrhyw dyfais "
+#~ "lleol wedi'i ddiffinio (porth argraffydd), neu nid oedd yn bosibl canfod "
+#~ "y rhaglengell offer."
#~ msgid "Unable to retrieve the printer list."
#~ msgstr "Methu nôl y rhestr argraffyddion."
@@ -12199,8 +12793,20 @@ msgstr "Methu darllen %1"
#~ msgid "Edit/Create Commands"
#~ msgstr "Golygu/Creu Gorchmynion"
-#~ msgid "<p>Command objects perform a conversion from input to output.<br>They are used as the basis to build both print filters and special printers. They are described by a command string, a set of options, a set of requirements and associated mime types. Here you can create new command objects and edit existing ones. All changes will only be effective for you."
-#~ msgstr "<p>Mae gwrthrychau gorchymyn yn trosi o fewnbwn i allbwn.<br> Maent yn cael eu defnyddio fel sail i adeiladu arno hidlau argraffu ac argraffyddion arbennig. Disgrifir gan llinell gorchymyn, set o ddewisiadau, set o ofynion a mathau mime cyd. Yn y fan yma, cewch greu gwrthrychau gorchymyn newydd, a golygu rhai sydd mewn bod. Bydd pob newid yn effeithiol i neb ond ti."
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Command objects perform a conversion from input to output.<br>They are "
+#~ "used as the basis to build both print filters and special printers. They "
+#~ "are described by a command string, a set of options, a set of "
+#~ "requirements and associated mime types. Here you can create new command "
+#~ "objects and edit existing ones. All changes will only be effective for "
+#~ "you."
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Mae gwrthrychau gorchymyn yn trosi o fewnbwn i allbwn.<br> Maent yn "
+#~ "cael eu defnyddio fel sail i adeiladu arno hidlau argraffu ac "
+#~ "argraffyddion arbennig. Disgrifir gan llinell gorchymyn, set o "
+#~ "ddewisiadau, set o ofynion a mathau mime cyd. Yn y fan yma, cewch greu "
+#~ "gwrthrychau gorchymyn newydd, a golygu rhai sydd mewn bod. Bydd pob "
+#~ "newid yn effeithiol i neb ond ti."
#~ msgid "Add Printer Wizard"
#~ msgstr "Dewin Ychwanegu Argraffydd"
@@ -12223,14 +12829,20 @@ msgstr "Methu darllen %1"
#~ msgid "USB"
#~ msgstr "USB"
-#~ msgid "<p>Select a valid detected port, or enter directly the corresponding URI in the bottom edit field.</p>"
-#~ msgstr "<p>Dewiswch borth ddilys sydd wedi ei darganfod, neu mewnosodwch yn uniongyrchol yr URI cyfatebol yn y maes golygu wrth y gwaelod.</p>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Select a valid detected port, or enter directly the corresponding URI "
+#~ "in the bottom edit field.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Dewiswch borth ddilys sydd wedi ei darganfod, neu mewnosodwch yn "
+#~ "uniongyrchol yr URI cyfatebol yn y maes golygu wrth y gwaelod.</p>"
#~ msgid "Empty URI."
#~ msgstr "Mae'r URI yn wag."
#~ msgid "The local URI doesn't correspond to a detected port. Continue?"
-#~ msgstr "Nid yw'r URI lleol yn cyfatebu i borth sydd wedi ei darganfod. Mynd ymlaen?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nid yw'r URI lleol yn cyfatebu i borth sydd wedi ei darganfod. Mynd "
+#~ "ymlaen?"
#~ msgid "Select a valid port."
#~ msgstr "Dewis porth ddilys."
@@ -12337,8 +12949,14 @@ msgstr "Methu darllen %1"
#~ msgid "Subnet: %1"
#~ msgstr "Is-rwydwaith: %1"
-#~ msgid "You are about to scan a subnet (%1.*) that does not correspond to the current subnet of this computer (%2.*). Do you want to scan the specified subnet anyway?"
-#~ msgstr "Rydych ar fin syllu ar is-rwydwaith (%1.*) nad yw'n cyfateb i is-rwydwaith cyfredol y cyfeiriadur yma (%2.*). Ydych eisiau syllu ar yr is-rwydwaith penodol beth bynnag?"
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to scan a subnet (%1.*) that does not correspond to the "
+#~ "current subnet of this computer (%2.*). Do you want to scan the specified "
+#~ "subnet anyway?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Rydych ar fin syllu ar is-rwydwaith (%1.*) nad yw'n cyfateb i is-"
+#~ "rwydwaith cyfredol y cyfeiriadur yma (%2.*). Ydych eisiau syllu ar yr is-"
+#~ "rwydwaith penodol beth bynnag?"
#~ msgid "&Scan"
#~ msgstr "&Syllu"
@@ -12361,14 +12979,24 @@ msgstr "Methu darllen %1"
#~ msgid "Wrong port specification."
#~ msgstr "Penodiad porth anghywir."
-#~ msgid "Some options are in conflict. You must resolve those conflicts before continuing."
-#~ msgstr "Mae rhai dewisiadau yn gwrthdaro. Rhaid i chi ddatrys y gwrthdaro yma cyn i chi fynd ymlaen."
+#~ msgid ""
+#~ "Some options are in conflict. You must resolve those conflicts before "
+#~ "continuing."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mae rhai dewisiadau yn gwrthdaro. Rhaid i chi ddatrys y gwrthdaro yma "
+#~ "cyn i chi fynd ymlaen."
#~ msgid "File Selection"
#~ msgstr "Dewis Ffeil"
-#~ msgid "<p>The printing will be redirected to a file. Enter here the path of the file you want to use for redirection. Use an absolute path or the browse button for graphical selection.</p>"
-#~ msgstr "<p>Bydd yr argraffu yn cael ei ail-gyfeirio i ffeil. Mewnosodwch yma llwybr y ffeil yr ydych eisiau ei ddefnyddio am yr ail-gyfeirio. Defnyddiwch llwybr llwyr, neu'r botwm pori am ddewis graffegol.</p>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>The printing will be redirected to a file. Enter here the path of the "
+#~ "file you want to use for redirection. Use an absolute path or the browse "
+#~ "button for graphical selection.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Bydd yr argraffu yn cael ei ail-gyfeirio i ffeil. Mewnosodwch yma "
+#~ "llwybr y ffeil yr ydych eisiau ei ddefnyddio am yr ail-gyfeirio. "
+#~ "Defnyddiwch llwybr llwyr, neu'r botwm pori am ddewis graffegol.</p>"
#~ msgid "Print to file:"
#~ msgstr "Argraffu i ffeil:"
@@ -12388,8 +13016,16 @@ msgstr "Methu darllen %1"
#~ msgid "&Use external preview program"
#~ msgstr "&Defnyddio rhaglen rhagolygu allanol"
-#~ msgid "You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE built-in preview system. Note that if the TDE default PS viewer (KGhostView) cannot be found, TDE tries automatically to find another external PostScript viewer"
-#~ msgstr "Cewch ddefnyddio rhaglen rhagolygu allanol (gwelydd PS) yn lle'r cysawd rhagolygu mewnol TDE. Noder os ni ellir canfod y gwelydd PS rhagosodedig TDE (KGhostView), mae TDE yn ceisio yn awtomatig i ganfod gwelydd allanol PostScript arall. "
+#~ msgid ""
+#~ "You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE "
+#~ "built-in preview system. Note that if the TDE default PS viewer "
+#~ "(KGhostView) cannot be found, TDE tries automatically to find another "
+#~ "external PostScript viewer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cewch ddefnyddio rhaglen rhagolygu allanol (gwelydd PS) yn lle'r cysawd "
+#~ "rhagolygu mewnol TDE. Noder os ni ellir canfod y gwelydd PS rhagosodedig "
+#~ "TDE (KGhostView), mae TDE yn ceisio yn awtomatig i ganfod gwelydd "
+#~ "allanol PostScript arall. "
#~ msgid "<b>Manufacturer:</b>"
#~ msgstr "<b>Gwneuthurwr:</b>"
@@ -12403,14 +13039,27 @@ msgstr "Methu darllen %1"
#~ msgid "&Test"
#~ msgstr "&Arbrofi"
-#~ msgid "<p>Now you can test the printer before finishing installation. Use the <b>Settings</b> button to configure the printer driver and the <b>Test</b> button to test your configuration. Use the <b>Back</b> button to change the driver (your current configuration will be discarded).</p>"
-#~ msgstr "<p>Rwan cewch arbrofi'r argraffydd cyn i chi orffen y gosodiad. Defnyddiwch y botwm <b>Gosodiadau</b> i ffurfweddu'r gyrrydd argraffydd, a'r botwm <b>Arbrofi</b> i arbrofi'ch ffurfweddiad. Defnyddiwch y botwm <b>Yn Ol</b> i newid y gyrrydd (bydd eich ffurfweddiad cyfredol yn cael ei daflu).</p>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Now you can test the printer before finishing installation. Use the "
+#~ "<b>Settings</b> button to configure the printer driver and the <b>Test</"
+#~ "b> button to test your configuration. Use the <b>Back</b> button to "
+#~ "change the driver (your current configuration will be discarded).</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Rwan cewch arbrofi'r argraffydd cyn i chi orffen y gosodiad. "
+#~ "Defnyddiwch y botwm <b>Gosodiadau</b> i ffurfweddu'r gyrrydd argraffydd, "
+#~ "a'r botwm <b>Arbrofi</b> i arbrofi'ch ffurfweddiad. Defnyddiwch y botwm "
+#~ "<b>Yn Ol</b> i newid y gyrrydd (bydd eich ffurfweddiad cyfredol yn cael "
+#~ "ei daflu).</p>"
#~ msgid "<qt>Unable to load the requested driver:<p>%1</p></qt>"
#~ msgstr "<qt>Methu llwytho'r gyrrydd a gofynnwyd amdano <p>%1</p></qt>"
-#~ msgid "Test page successfully sent to printer. Wait until printing is complete, then click the OK button."
-#~ msgstr "Anfonwyd y dudalen arbrawf yn llwyddiannus i'r argraffydd. Arhoswch tan i'r argraffu orffen, ac wedyn cliciwch y botwm Iawn."
+#~ msgid ""
+#~ "Test page successfully sent to printer. Wait until printing is complete, "
+#~ "then click the OK button."
+#~ msgstr ""
+#~ "Anfonwyd y dudalen arbrawf yn llwyddiannus i'r argraffydd. Arhoswch tan "
+#~ "i'r argraffu orffen, ac wedyn cliciwch y botwm Iawn."
#~ msgid "Unable to test printer: "
#~ msgstr "Methu arbrofi'r argraffydd:"
@@ -12421,8 +13070,12 @@ msgstr "Methu darllen %1"
#~ msgid "Unable to create temporary printer."
#~ msgstr "Methu creu argraffydd dros dro."
-#~ msgid "<qt>Unable to change printer properties. Error received from manager:<p>%1</p></qt>"
-#~ msgstr "<qt>Methu newid priodweddau'r argraffydd. Derbynwyd gwall oddiwrth y rheolydd:<p>%1</p></qt> "
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>Unable to change printer properties. Error received from manager:<p>"
+#~ "%1</p></qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>Methu newid priodweddau'r argraffydd. Derbynwyd gwall oddiwrth y "
+#~ "rheolydd:<p>%1</p></qt> "
#~ msgid "Configure TDE Print"
#~ msgstr "Ffurfweddu TDE Argraffu"
@@ -12433,26 +13086,45 @@ msgstr "Methu darllen %1"
#~ msgid "Start the add printer wizard"
#~ msgstr "Cychwyn y dewin ychwanegu argraffydd"
-#~ msgid "No executable defined for the creation of the driver database. This operation is not implemented."
-#~ msgstr "Ni ddiffiniwyd gweithredadwyn i greu'r cronfa gyrryddion. Ni chynhelir y gweithrediad yma."
+#~ msgid ""
+#~ "No executable defined for the creation of the driver database. This "
+#~ "operation is not implemented."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ni ddiffiniwyd gweithredadwyn i greu'r cronfa gyrryddion. Ni chynhelir y "
+#~ "gweithrediad yma."
-#~ msgid "The executable %1 could not be found in your PATH. Check that this program exists and is accessible in your PATH variable."
-#~ msgstr "Ni chanfuwyd y gweithredadwyn %1 yn eich PATH. Gwiriwch fod y rhaglen yma yn bodoli ac yn cyrchadwy yn eich newidyn PATH."
+#~ msgid ""
+#~ "The executable %1 could not be found in your PATH. Check that this "
+#~ "program exists and is accessible in your PATH variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ni chanfuwyd y gweithredadwyn %1 yn eich PATH. Gwiriwch fod y rhaglen "
+#~ "yma yn bodoli ac yn cyrchadwy yn eich newidyn PATH."
-#~ msgid "Unable to start the creation of the driver database. The execution of %1 failed."
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to start the creation of the driver database. The execution of %1 "
+#~ "failed."
#~ msgstr "Methu cychwyn creu'r cronfa gyrryddion. Methodd gweithredu %1."
#~ msgid "Driver Database"
#~ msgstr "Cronfa Gyrryddion"
-#~ msgid "Error while creating driver database: abnormal child process termination!"
-#~ msgstr "Gwall wrth greu cronfa gyrryddion: terfynwyd y proses plentyn yn anarferol!"
+#~ msgid ""
+#~ "Error while creating driver database: abnormal child process termination!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gwall wrth greu cronfa gyrryddion: terfynwyd y proses plentyn yn "
+#~ "anarferol!"
#~ msgid "User Identification"
#~ msgstr "Dynodiad y Defnyddiwr"
-#~ msgid "<p>This backend may require a login/password to work properly. Fill in the required entries or enable <b>Guest account</b> to use anonymous access.</p>"
-#~ msgstr "<p>Efallai bydd gan yr ol-wyneb yma angen mewnosodiad/cyfrinair i weithio yn gywir. Llenwch y mewnosodiadau gofynnol, neu alluogwch <b>Cyfrif gwestai</b> er mwyn defnyddio cyrchiad di-enw.</p>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>This backend may require a login/password to work properly. Fill in "
+#~ "the required entries or enable <b>Guest account</b> to use anonymous "
+#~ "access.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Efallai bydd gan yr ol-wyneb yma angen mewnosodiad/cyfrinair i weithio "
+#~ "yn gywir. Llenwch y mewnosodiadau gofynnol, neu alluogwch <b>Cyfrif "
+#~ "gwestai</b> er mwyn defnyddio cyrchiad di-enw.</p>"
#~ msgid "&Login:"
#~ msgstr "&Mewnosod:"
@@ -12549,8 +13221,12 @@ msgstr "Methu darllen %1"
#~ msgid "Keep window permanent"
#~ msgstr "Cadw'r ffenest yn barhaol"
-#~ msgid "Unable to perform action \"%1\" on selected jobs. Error received from manager:"
-#~ msgstr "Methu cyflawni gweithrediad \"%1\" ar y swyddi penodol. Derbynwyd gwall oddiwrth y rheolydd:"
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to perform action \"%1\" on selected jobs. Error received from "
+#~ "manager:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Methu cyflawni gweithrediad \"%1\" ar y swyddi penodol. Derbynwyd gwall "
+#~ "oddiwrth y rheolydd:"
#~ msgid "Hold"
#~ msgstr "Gafael"
@@ -12573,8 +13249,12 @@ msgstr "Methu darllen %1"
#~ msgid " sec"
#~ msgstr "sec"
-#~ msgid "This time setting controls the refresh rate of various <b>TDE Print</b> components like the print manager and the job viewer."
-#~ msgstr "Mae'r gosodiad amser yma yn rheoli graddfa adnewyddu cydrannau amrywiol <b>Argraffu TDE</b> fel y rheolydd argraffu a'r gwelydd swydd."
+#~ msgid ""
+#~ "This time setting controls the refresh rate of various <b>TDE Print</b> "
+#~ "components like the print manager and the job viewer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mae'r gosodiad amser yma yn rheoli graddfa adnewyddu cydrannau amrywiol "
+#~ "<b>Argraffu TDE</b> fel y rheolydd argraffu a'r gwelydd swydd."
#~ msgid "Test Page"
#~ msgstr "Tudalen Arbrawf"
@@ -12589,10 +13269,16 @@ msgstr "Methu darllen %1"
#~ msgstr "&Dangos blwch neges cyflwr argraffu"
#~ msgid "De&faults to the last printer used in the application"
-#~ msgstr "Y rhagosodiad yw'r &argraffydd diwethaf a chafodd ei ddefnyddio yn y cymhwysiad."
+#~ msgstr ""
+#~ "Y rhagosodiad yw'r &argraffydd diwethaf a chafodd ei ddefnyddio yn y "
+#~ "cymhwysiad."
-#~ msgid "The selected test page is not a PostScript file. You may not be able to test your printer anymore."
-#~ msgstr "Nid yw'r dudalen arbrawf a ddewiswyd yn ffeil PostScript. Efallai ni fyddwch yn gallu arbrofi eich argraffydd dim mwy."
+#~ msgid ""
+#~ "The selected test page is not a PostScript file. You may not be able to "
+#~ "test your printer anymore."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nid yw'r dudalen arbrawf a ddewiswyd yn ffeil PostScript. Efallai ni "
+#~ "fyddwch yn gallu arbrofi eich argraffydd dim mwy."
#~ msgid "Empty file name."
#~ msgstr "Mae enw'r ffeil yn wag."
@@ -12657,11 +13343,28 @@ msgstr "Methu darllen %1"
#~ msgid "Additional director&y:"
#~ msgstr "&Cyfeiriadur Ychawanegol"
-#~ msgid "These options will automatically put fonts in the PostScript file which are not present on the printer. Font embedding usually produces better print results (closer to what you see on the screen), but larger print data as well."
-#~ msgstr "Bydd y dewisiadau yma yn rhoi ffontiau yn awtomatig i mewn i'r ffeil PostScript sydd ddim yn bresennol ar yr argraffydd. Mae mewnadeiladu ffontiau fel arfer yn cynhyrchu canlyniadau argraffu gwell (yn agosach i be welwch ar y sgrîn), ond data argraffu mwy hefyd."
+#~ msgid ""
+#~ "These options will automatically put fonts in the PostScript file which "
+#~ "are not present on the printer. Font embedding usually produces better "
+#~ "print results (closer to what you see on the screen), but larger print "
+#~ "data as well."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bydd y dewisiadau yma yn rhoi ffontiau yn awtomatig i mewn i'r ffeil "
+#~ "PostScript sydd ddim yn bresennol ar yr argraffydd. Mae mewnadeiladu "
+#~ "ffontiau fel arfer yn cynhyrchu canlyniadau argraffu gwell (yn agosach i "
+#~ "be welwch ar y sgrîn), ond data argraffu mwy hefyd."
-#~ msgid "When using font embedding you can select additional directories where TDE should search for embeddable font files. By default, the X server font path is used, so adding those directories is not needed. The default search path should be sufficient in most cases."
-#~ msgstr "Wrth ddefnyddio mewnadeiladu ffontiau, cewch ddewis cyfeiriaduron ychwanegol lle ddylai TDE chwilio am ffeiliau ffontiau mewnadeiladadwy. Wrth ragosodiad, defnyddir y llwybr ffont gweinydd X, felly nid oes angen ychwanegu'r cyfeiriaduron yna. Dylai'r llwybr chwiliad rhagososdedig fod yn ddigonol yn y mwyafrif o sefyllfaoedd. "
+#~ msgid ""
+#~ "When using font embedding you can select additional directories where TDE "
+#~ "should search for embeddable font files. By default, the X server font "
+#~ "path is used, so adding those directories is not needed. The default "
+#~ "search path should be sufficient in most cases."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wrth ddefnyddio mewnadeiladu ffontiau, cewch ddewis cyfeiriaduron "
+#~ "ychwanegol lle ddylai TDE chwilio am ffeiliau ffontiau mewnadeiladadwy. "
+#~ "Wrth ragosodiad, defnyddir y llwybr ffont gweinydd X, felly nid oes angen "
+#~ "ychwanegu'r cyfeiriaduron yna. Dylai'r llwybr chwiliad rhagososdedig fod "
+#~ "yn ddigonol yn y mwyafrif o sefyllfaoedd. "
#~ msgid "SMB Printer Settings"
#~ msgstr "Gosodiadau Argraffydd SMB"
@@ -12729,43 +13432,109 @@ msgstr "Methu darllen %1"
#~ msgid "Pipe:"
#~ msgstr "Peipen:"
-#~ msgid "An identification string. Use only alphanumeric characters except spaces. The string <b>__root__</b> is reserved for internal use."
-#~ msgstr "Llinyn dynodiad. Defnyddiwch dim ond nodau'r wyddor a rhifau, ond dim gofodnodau. Mae'r llinyn <b>__root__</b> wedi'i neilltuo am ddefnydd mewnol."
+#~ msgid ""
+#~ "An identification string. Use only alphanumeric characters except spaces. "
+#~ "The string <b>__root__</b> is reserved for internal use."
+#~ msgstr ""
+#~ "Llinyn dynodiad. Defnyddiwch dim ond nodau'r wyddor a rhifau, ond dim "
+#~ "gofodnodau. Mae'r llinyn <b>__root__</b> wedi'i neilltuo am ddefnydd "
+#~ "mewnol."
-#~ msgid "A description string. This string is shown in the interface, and should be explicit enough about the role of the corresponding option."
-#~ msgstr "Llinyn disgrifiad. Mae'r llinyn yma yn cael ei ddangos yn y rhwngwyneb, a dylai fod yn ddigon fanwl am rol y ddewisiad cyfatebol."
+#~ msgid ""
+#~ "A description string. This string is shown in the interface, and should "
+#~ "be explicit enough about the role of the corresponding option."
+#~ msgstr ""
+#~ "Llinyn disgrifiad. Mae'r llinyn yma yn cael ei ddangos yn y rhwngwyneb, "
+#~ "a dylai fod yn ddigon fanwl am rol y ddewisiad cyfatebol."
-#~ msgid "The type of the option. This determines how the option is presented graphically to the user."
+#~ msgid ""
+#~ "The type of the option. This determines how the option is presented "
+#~ "graphically to the user."
#~ msgstr " "
-#~ msgid "The format of the option. This determines how the option is formatted for inclusion in the global command line. The tag <b>%value</b> can be used to represent the user selection. This tag will be replaced at run-time by a string representation of the option value."
+#~ msgid ""
+#~ "The format of the option. This determines how the option is formatted for "
+#~ "inclusion in the global command line. The tag <b>%value</b> can be used "
+#~ "to represent the user selection. This tag will be replaced at run-time by "
+#~ "a string representation of the option value."
#~ msgstr " "
-#~ msgid "The default value of the option. For non persistent options, nothing is added to the command line if the option has that default value. If this value does not correspond to the actual default value of the underlying utility, make the option persistent to avoid unwanted effects."
+#~ msgid ""
+#~ "The default value of the option. For non persistent options, nothing is "
+#~ "added to the command line if the option has that default value. If this "
+#~ "value does not correspond to the actual default value of the underlying "
+#~ "utility, make the option persistent to avoid unwanted effects."
#~ msgstr " "
-#~ msgid "Make the option persistent. A persistent option is always written to the command line, whatever its value. This is useful when the chosen default value does not match with the actual default value of the underlying utility."
-#~ msgstr " Gwneud y dewisiad yn barhaol. Mae dewisiad parhaolo hyd yn cael ei ysgrifennu i'r llinell gorchymyn, beth bynnag y bo ei werth. Mae hyn o ddefnydd pan nad yw'r rhagosodiad sydd wedi'i ddewis yn cyfweddu'r gwerth rhagosodedig gwirioneddol o'r cyfleuster gwaelodol."
-
-#~ msgid "The full command line to execute the associated underlying utility. This command line is based on a mechanism of tags that are replaced at run-time. The supported tags are:<ul><li><b>%filterargs</b>: command options</li><li><b>%filterinput</b>: input specification</li><li><b>%filteroutput</b>: output specification</li><li><b>%psu</b>: the page size in upper case</li><li><b>%psl</b>: the page size in lower case</li></ul>"
-#~ msgstr "Y llinell gorchymyn llawn i weithredu'r cyfleuster gwaelodol priodol. Mae'r llinell gorchymyn yma wedi'i seilio ar fecanwaith o dagiau sy'n cael eu amnewid wrth rhed-amser. Y tagiau a gynhelir yw:<ul><li><b>%filterargs</b>: dewisiadau gorchymyn</li><li><b>%filterinput</b>: penodiad mewnbwn</li><li><b>%filteroutput</b>: penodiad allbwn</li><li><b>%psu</b>: maint y dudalen mewn llythrennau mawr </li><li><b>%psl</b>: maint y dudalen mewn llythrennau bach</li></ul> "
+#~ msgid ""
+#~ "Make the option persistent. A persistent option is always written to the "
+#~ "command line, whatever its value. This is useful when the chosen default "
+#~ "value does not match with the actual default value of the underlying "
+#~ "utility."
+#~ msgstr ""
+#~ " Gwneud y dewisiad yn barhaol. Mae dewisiad parhaolo hyd yn cael ei "
+#~ "ysgrifennu i'r llinell gorchymyn, beth bynnag y bo ei werth. Mae hyn o "
+#~ "ddefnydd pan nad yw'r rhagosodiad sydd wedi'i ddewis yn cyfweddu'r gwerth "
+#~ "rhagosodedig gwirioneddol o'r cyfleuster gwaelodol."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The full command line to execute the associated underlying utility. This "
+#~ "command line is based on a mechanism of tags that are replaced at run-"
+#~ "time. The supported tags are:<ul><li><b>%filterargs</b>: command options</"
+#~ "li><li><b>%filterinput</b>: input specification</li><li><b>%filteroutput</"
+#~ "b>: output specification</li><li><b>%psu</b>: the page size in upper "
+#~ "case</li><li><b>%psl</b>: the page size in lower case</li></ul>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Y llinell gorchymyn llawn i weithredu'r cyfleuster gwaelodol priodol. "
+#~ "Mae'r llinell gorchymyn yma wedi'i seilio ar fecanwaith o dagiau sy'n "
+#~ "cael eu amnewid wrth rhed-amser. Y tagiau a gynhelir yw:<ul><li><b>"
+#~ "%filterargs</b>: dewisiadau gorchymyn</li><li><b>%filterinput</b>: "
+#~ "penodiad mewnbwn</li><li><b>%filteroutput</b>: penodiad allbwn</li><li><b>"
+#~ "%psu</b>: maint y dudalen mewn llythrennau mawr </li><li><b>%psl</b>: "
+#~ "maint y dudalen mewn llythrennau bach</li></ul> "
-#~ msgid "Input specification when the underlying utility reads input data from a file. Use the tag <b>%in</b> to represent the input filename."
-#~ msgstr "Penodiad mewnbwn pan mae'r cyfleuster gwaelodol yn darllen data mewnbwn oddiwrth ffeil. Defnyddiwch y tag <b>%in</b> i gynrychioli'r enw ffeil mewnbwn. "
+#~ msgid ""
+#~ "Input specification when the underlying utility reads input data from a "
+#~ "file. Use the tag <b>%in</b> to represent the input filename."
+#~ msgstr ""
+#~ "Penodiad mewnbwn pan mae'r cyfleuster gwaelodol yn darllen data mewnbwn "
+#~ "oddiwrth ffeil. Defnyddiwch y tag <b>%in</b> i gynrychioli'r enw ffeil "
+#~ "mewnbwn. "
-#~ msgid "Output specification when the underlying utility writes output data to a file. Use the tag <b>%out</b> to represent the output filename."
-#~ msgstr "Penodiad allbwn pan mae'r cyfleuster gwaelodol yn darllen data allbwn oddiwrth ffeil. Defnyddiwch y tag <b>%out</b> i gynrychioli'r enw ffeil mewnbwn. "
+#~ msgid ""
+#~ "Output specification when the underlying utility writes output data to a "
+#~ "file. Use the tag <b>%out</b> to represent the output filename."
+#~ msgstr ""
+#~ "Penodiad allbwn pan mae'r cyfleuster gwaelodol yn darllen data allbwn "
+#~ "oddiwrth ffeil. Defnyddiwch y tag <b>%out</b> i gynrychioli'r enw ffeil "
+#~ "mewnbwn. "
-#~ msgid "Input specification when the underlying utility reads input data from its standard input."
-#~ msgstr "Penodiad mewnbwn pan mae'r cyfleuster gwaelodol yn darllen data mewnbwn oddiwrth ei fewnbwn arferol."
+#~ msgid ""
+#~ "Input specification when the underlying utility reads input data from its "
+#~ "standard input."
+#~ msgstr ""
+#~ "Penodiad mewnbwn pan mae'r cyfleuster gwaelodol yn darllen data mewnbwn "
+#~ "oddiwrth ei fewnbwn arferol."
-#~ msgid "Output specification when the underlying utility writes output data to its standard output."
-#~ msgstr "Penodiad allbwn pan mae'r cyfleuster gwaelodol yn darllen data allbwn oddiwrth ei allbwn arferol."
+#~ msgid ""
+#~ "Output specification when the underlying utility writes output data to "
+#~ "its standard output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Penodiad allbwn pan mae'r cyfleuster gwaelodol yn darllen data allbwn "
+#~ "oddiwrth ei allbwn arferol."
-#~ msgid "A comment about the underlying utility, which can be viewed by the user from the interface. This comment string supports basic HTML tags like &lt;a&gt;, &lt;b&gt; or &lt;i&gt;."
-#~ msgstr "Sylwad am y cyfleuster gwaelodol, a all ei weld gan y defnyddiwr oddiwrth y rhyngwyneb. Mae'r llinyn sylwad yma yn cynnal tagiau sylfaenol HTML fel &lt;a&gt;, &lt;b&gt; or &lt;i&gt;."
+#~ msgid ""
+#~ "A comment about the underlying utility, which can be viewed by the user "
+#~ "from the interface. This comment string supports basic HTML tags like &lt;"
+#~ "a&gt;, &lt;b&gt; or &lt;i&gt;."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sylwad am y cyfleuster gwaelodol, a all ei weld gan y defnyddiwr oddiwrth "
+#~ "y rhyngwyneb. Mae'r llinyn sylwad yma yn cynnal tagiau sylfaenol HTML "
+#~ "fel &lt;a&gt;, &lt;b&gt; or &lt;i&gt;."
-#~ msgid "Invalid identification name. Empty strings and \"__root__\" are not allowed."
+#~ msgid ""
+#~ "Invalid identification name. Empty strings and \"__root__\" are not "
+#~ "allowed."
#~ msgstr "Enw dynodiad annilys. Ni chaniateir llinynnau gwag a \"__root__\""
#~ msgid "New Option"
@@ -12795,14 +13564,19 @@ msgstr "Methu darllen %1"
#~ msgid "LPD Queue Information"
#~ msgstr "Gwybodaeth Ciw LPD"
-#~ msgid "<p>Enter the information concerning the remote LPD queue. This wizard will check them before continuing.</p>"
-#~ msgstr "<p>Mewnosodwch y gwybodaeth ynghylch y ciw LPD pell. Bydd y dewin yma yn ei wirio cyn mynd ymlaen.</p>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Enter the information concerning the remote LPD queue. This wizard "
+#~ "will check them before continuing.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Mewnosodwch y gwybodaeth ynghylch y ciw LPD pell. Bydd y dewin yma yn "
+#~ "ei wirio cyn mynd ymlaen.</p>"
#~ msgid "Some information is missing!"
#~ msgstr "Mae gwybodaeth ar goll!"
#~ msgid "Can't find queue %1 on server %2! Do you want to continue anyway?"
-#~ msgstr "Methu canfod ciw %1 ar weinydd %2! ydych eisiau mynd ymlaen beth bynnag?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Methu canfod ciw %1 ar weinydd %2! ydych eisiau mynd ymlaen beth bynnag?"
#~ msgid "Printer Filtering Settings"
#~ msgstr "Gosodiadau Hidl Argraffydd"
@@ -12810,8 +13584,19 @@ msgstr "Methu darllen %1"
#~ msgid "Printer Filter"
#~ msgstr "Hidl Argraffydd"
-#~ msgid "The printer filtering allows you to view only a specific set of printers instead of all of them. This may be useful when there are a lot of printers available but you only use a few ones. Select the printers you want to see from the list on the left or enter a <b>Location</b> filter (ex: Group_1*). Both are cumulative and ignored if empty."
-#~ msgstr "Mae'r hidlo argraffydd yn gadael i chi weld dim ond set penodol o argraffyddion yn lle pob un ohonynt. Efallai bydd hyn o ddefnydd pan mae llawer o argraffyddion ar gael, ond rydych eisiau defnyddio dim ond un neu ddau. Dewiswch yr argraffyddion yr ydych eisiau eu gweld oddiar y rhestr i'r chwith, neu mewnosodwch hidl <b>Lleoliad</b> (ee: Group_1*). Mae'r dau yn gronnus, ac eu anwybyddu os yn wag."
+#~ msgid ""
+#~ "The printer filtering allows you to view only a specific set of printers "
+#~ "instead of all of them. This may be useful when there are a lot of "
+#~ "printers available but you only use a few ones. Select the printers you "
+#~ "want to see from the list on the left or enter a <b>Location</b> filter "
+#~ "(ex: Group_1*). Both are cumulative and ignored if empty."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mae'r hidlo argraffydd yn gadael i chi weld dim ond set penodol o "
+#~ "argraffyddion yn lle pob un ohonynt. Efallai bydd hyn o ddefnydd pan mae "
+#~ "llawer o argraffyddion ar gael, ond rydych eisiau defnyddio dim ond un "
+#~ "neu ddau. Dewiswch yr argraffyddion yr ydych eisiau eu gweld oddiar y "
+#~ "rhestr i'r chwith, neu mewnosodwch hidl <b>Lleoliad</b> (ee: Group_1*). "
+#~ "Mae'r dau yn gronnus, ac eu anwybyddu os yn wag."
#~ msgid "Location filter:"
#~ msgstr "Hidl lleoliad:"
@@ -12819,8 +13604,14 @@ msgstr "Methu darllen %1"
#~ msgid "Driver Selection"
#~ msgstr "Dewis Gyrrydd"
-#~ msgid "<p>Several drivers have been detected for this model. Select the driver you want to use. You will have the opportunity to test it as well as to change it if necessary.</p>"
-#~ msgstr "<p>Mae mwy nac un gyrrydd wedi ei ddarganfod i'r model yma. Dewiswch y gyrrydd yr ydych eisiau ei ddefnyddio. Bydd ganddoch y gyfle i'w arbrofi, ac i'w newid hefyd os bo angen.</p>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Several drivers have been detected for this model. Select the driver "
+#~ "you want to use. You will have the opportunity to test it as well as to "
+#~ "change it if necessary.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Mae mwy nac un gyrrydd wedi ei ddarganfod i'r model yma. Dewiswch y "
+#~ "gyrrydd yr ydych eisiau ei ddefnyddio. Bydd ganddoch y gyfle i'w "
+#~ "arbrofi, ac i'w newid hefyd os bo angen.</p>"
#~ msgid "Driver Information"
#~ msgstr "Gwybodaeth Gyrrydd"
@@ -12831,8 +13622,20 @@ msgstr "Methu darllen %1"
#~ msgid "No information about the selected driver."
#~ msgstr "Dim gwybodaeth am y gyrrydd penodol."
-#~ msgid "<p>Welcome,</p><br><p>This wizard will help to install a new printer on your computer. It will guide you through the various steps of the process of installing and configuring a printer for your printing system. At each step, you can always go back using the <b>Back</b> button.</p><br><p>We hope you'll enjoy this tool!</p><br><p align=right><i>The TDE printing team</i>.</p>"
-#~ msgstr "<p>Croeso!</p><br><p>Bydd y dewin yma yn eich cymorth i osod argraffydd newydd ar eich cyfrifiadur. Bydd o'n eich arwain drwy gamau amrywiol y proses o osod a ffurweddu argraffydd am eich cysawd argraffu. Wrth bob cam, cewch ddychwelyd gan ddefnyddio'r botwm <b>Yn ol</b>. </p><br><p>Gobeithiwn y byddwch yn mwynhau yr erfyn yma!</p><br><p align=right><i>Y tim argraffu TDE </i>.</p>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Welcome,</p><br><p>This wizard will help to install a new printer on "
+#~ "your computer. It will guide you through the various steps of the process "
+#~ "of installing and configuring a printer for your printing system. At each "
+#~ "step, you can always go back using the <b>Back</b> button.</p><br><p>We "
+#~ "hope you'll enjoy this tool!</p><br><p align=right><i>The TDE printing "
+#~ "team</i>.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Croeso!</p><br><p>Bydd y dewin yma yn eich cymorth i osod argraffydd "
+#~ "newydd ar eich cyfrifiadur. Bydd o'n eich arwain drwy gamau amrywiol y "
+#~ "proses o osod a ffurweddu argraffydd am eich cysawd argraffu. Wrth bob "
+#~ "cam, cewch ddychwelyd gan ddefnyddio'r botwm <b>Yn ol</b>. </"
+#~ "p><br><p>Gobeithiwn y byddwch yn mwynhau yr erfyn yma!</p><br><p "
+#~ "align=right><i>Y tim argraffu TDE </i>.</p>"
#~ msgid "&PostScript printer"
#~ msgstr "&Argraffydd PostScript"
@@ -12879,10 +13682,15 @@ msgstr "Methu darllen %1"
#~ msgid "Enter an identification name for the new command:"
#~ msgstr "Mewnosodwch enw dynodiad i'r gorchymyn newydd:"
-#~ msgid "A command named %1 already exists. Do you want to continue and edit the existing one?"
-#~ msgstr "Mae gorchymyn o'r enw %1 mewn bod yn barod. Ydych eisiau mynd ymlaen a golygu yr un sy'n bodoli?"
+#~ msgid ""
+#~ "A command named %1 already exists. Do you want to continue and edit the "
+#~ "existing one?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mae gorchymyn o'r enw %1 mewn bod yn barod. Ydych eisiau mynd ymlaen a "
+#~ "golygu yr un sy'n bodoli?"
-#~ msgid "Internal Error. The XML driver for the command %1 could not be found."
+#~ msgid ""
+#~ "Internal Error. The XML driver for the command %1 could not be found."
#~ msgstr "Gwall mewnol. Methu canfod y gyrrydd XML am y gorchymyn %1."
#~ msgid "output"
@@ -12930,14 +13738,28 @@ msgstr "Methu darllen %1"
#~ msgid "General Information"
#~ msgstr "Gwybodaeth Cyffredinol"
-#~ msgid "<p>Enter the information concerning your printer or class. <b>Name</b> is mandatory, <b>Location</b> and <b>Description</b> are not (they may even not be used on some systems).</p>"
-#~ msgstr "<p>Mewnosodwch y gwybodaeth sy'n ymwneud â'ch argraffydd neu dosbarth. Mae <b>Enw</b> yn ofynnol, ond dim <b>Safle</b> a <b>Disgrifiad</b> (efallai nid ydynt yn cael eu defnyddio ar rai cysodau).</p> "
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Enter the information concerning your printer or class. <b>Name</b> is "
+#~ "mandatory, <b>Location</b> and <b>Description</b> are not (they may even "
+#~ "not be used on some systems).</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Mewnosodwch y gwybodaeth sy'n ymwneud â'ch argraffydd neu dosbarth. "
+#~ "Mae <b>Enw</b> yn ofynnol, ond dim <b>Safle</b> a <b>Disgrifiad</b> "
+#~ "(efallai nid ydynt yn cael eu defnyddio ar rai cysodau).</p> "
#~ msgid "You must supply at least a name!"
#~ msgstr "Rhaid i chi ddarparu o leiaf enw!"
-#~ msgid "This is usually not a good idea to include spaces in printer name. This may prevent your printer from working correctly. The wizard can strip all spaces from the string you entered, resulting in %1. What do you want to do?"
-#~ msgstr "Nid yw cynnwys bwlchnodau mewn enw argraffydd yn syniad da fel arfer. Efallai bydd hyn yn atal eich argraffydd rhag weithio yn iawn. mae'r dewin yn gallu tynnu pob bwlchnod o'r llinyn y wnaethoch mewnosod, yn rhoi %1 fel canlyniad. Beth ydych eisiau ei wneud? "
+#~ msgid ""
+#~ "This is usually not a good idea to include spaces in printer name. This "
+#~ "may prevent your printer from working correctly. The wizard can strip all "
+#~ "spaces from the string you entered, resulting in %1. What do you want to "
+#~ "do?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nid yw cynnwys bwlchnodau mewn enw argraffydd yn syniad da fel arfer. "
+#~ "Efallai bydd hyn yn atal eich argraffydd rhag weithio yn iawn. mae'r "
+#~ "dewin yn gallu tynnu pob bwlchnod o'r llinyn y wnaethoch mewnosod, yn "
+#~ "rhoi %1 fel canlyniad. Beth ydych eisiau ei wneud? "
#~ msgid "Strip"
#~ msgstr "Tynnu"
@@ -12948,8 +13770,21 @@ msgstr "Methu darllen %1"
#~ msgid "You must select a backend!"
#~ msgstr "Rhaid i chi ddewis ol-wyneb!"
-#~ msgid "Define/Edit here instances for the current selected printer. An instance is a combination of a real (physical) printer and a set of predefined options. For a single InkJet printer, you could define different print formats like <i>DraftQuality</i>, <i>PhotoQuality</i> or <i>TwoSided</i>. Those instances appear as normal printers in the print dialog and allow you to quickly select the print format you want."
-#~ msgstr "Diffiniwch/Golygwch yma enghreifftiau am yr argraffydd syd wedi ei ddewis ar hyn o bryd. Mae enghraifft yn gyfuniad o argraffydd wir (corfforol) a set o ddewisiadau a ddiffiniwyd o'r blaen. Am un argraffydd InkJet, gallwch ddiffinio fformatau argraffu gwahanol fel <i>SafonDrafft</i>, <i>SafonFfoto</i> neu <i>DwyOchr</i>. Mae'r enghreifftiau yma yn ymddangos fel argraffyddion arferol yn yr ymgom argraffu, ac maent yn gadael i chi ddewis yn gyflym y fformat argraffu yr ydych eisiau."
+#~ msgid ""
+#~ "Define/Edit here instances for the current selected printer. An instance "
+#~ "is a combination of a real (physical) printer and a set of predefined "
+#~ "options. For a single InkJet printer, you could define different print "
+#~ "formats like <i>DraftQuality</i>, <i>PhotoQuality</i> or <i>TwoSided</i>. "
+#~ "Those instances appear as normal printers in the print dialog and allow "
+#~ "you to quickly select the print format you want."
+#~ msgstr ""
+#~ "Diffiniwch/Golygwch yma enghreifftiau am yr argraffydd syd wedi ei ddewis "
+#~ "ar hyn o bryd. Mae enghraifft yn gyfuniad o argraffydd wir (corfforol) a "
+#~ "set o ddewisiadau a ddiffiniwyd o'r blaen. Am un argraffydd InkJet, "
+#~ "gallwch ddiffinio fformatau argraffu gwahanol fel <i>SafonDrafft</i>, "
+#~ "<i>SafonFfoto</i> neu <i>DwyOchr</i>. Mae'r enghreifftiau yma yn "
+#~ "ymddangos fel argraffyddion arferol yn yr ymgom argraffu, ac maent yn "
+#~ "gadael i chi ddewis yn gyflym y fformat argraffu yr ydych eisiau."
#~ msgid "Copy..."
#~ msgstr "Copio..."
@@ -12964,7 +13799,8 @@ msgstr "Methu darllen %1"
#~ msgstr "Enw'r Enghraifft"
#~ msgid "Enter name for new instance (leave untouched for default):"
-#~ msgstr "Mewnosodwch enw i'r enghraifft newydd (gadewch fel y mae am rhagosodiad):"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mewnosodwch enw i'r enghraifft newydd (gadewch fel y mae am rhagosodiad):"
#~ msgid "Instance name may not contain any space!"
#~ msgstr "Ni chaiff enw'r enghraifft gynnwys bwlchnod!"
@@ -12972,14 +13808,20 @@ msgstr "Methu darllen %1"
#~ msgid "Do you really want to remove instance %1?"
#~ msgstr "Ydych wir eisiau garedu enghraifft %1?"
-#~ msgid "You can't remove the default instance. However all settings of %1 will be discarded. Continue?"
-#~ msgstr "Ni chewch waredu yr enghraifft rhagosodedig. Ond bydd pob gosodiad o %1 yn cael ei daflu. Mynd ymlaen?"
+#~ msgid ""
+#~ "You can't remove the default instance. However all settings of %1 will be "
+#~ "discarded. Continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ni chewch waredu yr enghraifft rhagosodedig. Ond bydd pob gosodiad o %1 "
+#~ "yn cael ei daflu. Mynd ymlaen?"
#~ msgid "Unable to find instance %1."
#~ msgstr "Methu canfod argraffydd %1."
-#~ msgid "Unable to retrieve printer information. Message from printing system: %1."
-#~ msgstr "Methu nol gwybodaeth o'r argraffydd. Neges gan y cysawd argraffu: %1."
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to retrieve printer information. Message from printing system: %1."
+#~ msgstr ""
+#~ "Methu nol gwybodaeth o'r argraffydd. Neges gan y cysawd argraffu: %1."
#~ msgid "The instance name is empty. Please select an instance."
#~ msgstr "Mae'r enw enghraifft yn wag. Dewiswch enghraifft."
@@ -13008,19 +13850,53 @@ msgstr "Methu darllen %1"
#~ msgid "Filename e&xtension:"
#~ msgstr "estyniad addas"
-#~ msgid "<p>The command will use an output file. If checked, make sure the command contains an output tag.</p>"
-#~ msgstr "<p>Bydd y gorchymyn yn defnyddio ffeil allbwn. Os wedi ei gywiro, sicrhewch fod y gorchymyn yn cynnwys tag allbwn.</p>"
-
-#~ msgid "<p>The command to execute when printing on this special printer. Either enter the command to execute directly, or associate/create a command object with/for this special printer. The command object is the preferred method as it provides support for advanced settings like mime type checking, configurable options and requirement list (the plain command is only provided for backward compatibility). When using a plain command, the following tags are recognized:</p><ul><li><b>%in</b>: the input file (required).</li><li><b>%out</b>: the output file (required if using an output file).</li><li><b>%psl</b>: the paper size in lower case.</li><li><b>%psu</b>: the paper size with the first letter in upper case.</li></ul>"
-#~ msgstr "<p>Y gorchymyn i'w weithredu wrth argraffu ar yr argraffydd arbennig yma. Ai mewnosodwch y gorchymyn i'w weithredu yn uniongyrchol, neu cyfatebwch/creuwch wrthrych gorchymyn efo/i yr argraffydd arbennig yma. Y gwrthrych gorchymyn yw'r modd hoffiedig, gan ei fod yn darparu cynnal am osodiadau uwch fel cywiro mathau mime, dewisiadau addasadwy, a rhestr gofynion (mae'r gorchymyn plaen yn cael ei ddarparu am ddim ond cysondeb efo fersiynau cynt). Wrth ddefnyddio gorchymyn plaen, adnabyddir y tagiau canlynol: </p><ul><li><b>%in</b>: y ffeil mewnbwn (gofynnol).</li><li><b>%out</b>: y ffeil allbwn (gofynnol wrth ddefnyddio ffeil allbwn).</li><li><b>%psl</b>: maint y papur, mewn llythrennau bach.</li><li><b>%psu</b>: maint y papur, efo'r llythyren gyntaf yn llythyren bras. </li></ul>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<p>The default mimetype for the output file (e.g. application/postscript).</p>"
-#~ msgstr "<p>Yr estyniad rhagosodedig am y ffeil allbwn (<u>ex</u>: ps, pdf, ps.gz).</p>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>The command will use an output file. If checked, make sure the command "
+#~ "contains an output tag.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Bydd y gorchymyn yn defnyddio ffeil allbwn. Os wedi ei gywiro, "
+#~ "sicrhewch fod y gorchymyn yn cynnwys tag allbwn.</p>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p>The command to execute when printing on this special printer. Either "
+#~ "enter the command to execute directly, or associate/create a command "
+#~ "object with/for this special printer. The command object is the preferred "
+#~ "method as it provides support for advanced settings like mime type "
+#~ "checking, configurable options and requirement list (the plain command is "
+#~ "only provided for backward compatibility). When using a plain command, "
+#~ "the following tags are recognized:</p><ul><li><b>%in</b>: the input file "
+#~ "(required).</li><li><b>%out</b>: the output file (required if using an "
+#~ "output file).</li><li><b>%psl</b>: the paper size in lower case.</"
+#~ "li><li><b>%psu</b>: the paper size with the first letter in upper case.</"
+#~ "li></ul>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Y gorchymyn i'w weithredu wrth argraffu ar yr argraffydd arbennig "
+#~ "yma. Ai mewnosodwch y gorchymyn i'w weithredu yn uniongyrchol, neu "
+#~ "cyfatebwch/creuwch wrthrych gorchymyn efo/i yr argraffydd arbennig yma. "
+#~ "Y gwrthrych gorchymyn yw'r modd hoffiedig, gan ei fod yn darparu cynnal "
+#~ "am osodiadau uwch fel cywiro mathau mime, dewisiadau addasadwy, a rhestr "
+#~ "gofynion (mae'r gorchymyn plaen yn cael ei ddarparu am ddim ond cysondeb "
+#~ "efo fersiynau cynt). Wrth ddefnyddio gorchymyn plaen, adnabyddir y "
+#~ "tagiau canlynol: </p><ul><li><b>%in</b>: y ffeil mewnbwn (gofynnol).</"
+#~ "li><li><b>%out</b>: y ffeil allbwn (gofynnol wrth ddefnyddio ffeil "
+#~ "allbwn).</li><li><b>%psl</b>: maint y papur, mewn llythrennau bach.</"
+#~ "li><li><b>%psu</b>: maint y papur, efo'r llythyren gyntaf yn llythyren "
+#~ "bras. </li></ul>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<p>The default mimetype for the output file (e.g. application/postscript)."
+#~ "</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Yr estyniad rhagosodedig am y ffeil allbwn (<u>ex</u>: ps, pdf, ps.gz)."
+#~ "</p>"
#, fuzzy
-#~ msgid "<p>The default extension for the output file (e.g. ps, pdf, ps.gz).</p>"
-#~ msgstr "<p>Yr estyniad rhagosodedig am y ffeil allbwn (<u>ex</u>: ps, pdf, ps.gz).</p>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>The default extension for the output file (e.g. ps, pdf, ps.gz).</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Yr estyniad rhagosodedig am y ffeil allbwn (<u>ex</u>: ps, pdf, ps.gz)."
+#~ "</p>"
#~ msgid "You must provide a non-empty name."
#~ msgstr "Rhaid i chi ddarparu enw sy ddim yn wag."
@@ -13031,8 +13907,11 @@ msgstr "Methu darllen %1"
#~ msgid "Configuring %1"
#~ msgstr "Wrthi'n ffurfweddu %1"
-#~ msgid "No valid print executable was found in your path. Check your installation."
-#~ msgstr "Ni chanfuwyd gweithredadwyn argraffu dilys yn eich llwybr. Gwiriwch eich gosodiad."
+#~ msgid ""
+#~ "No valid print executable was found in your path. Check your installation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ni chanfuwyd gweithredadwyn argraffu dilys yn eich llwybr. Gwiriwch eich "
+#~ "gosodiad."
#~ msgid "This is not a Foomatic printer"
#~ msgstr "Nid yw hwn yn argraffydd Foomatic"
@@ -13117,14 +13996,24 @@ msgstr "Methu darllen %1"
#~ msgid "Start replace"
#~ msgstr "Dechrau amnewid"
-#~ msgid "<qt>If you press the <b>Replace</b> button, the document is searched for the text to find and any occurrence is replaced with the replacement text.</qt>"
-#~ msgstr "<qt>Os gwasgwch y botwm <b>Amnewid</b>, mae'r ddogfen yn cael ei chwilio am y testun i'w ganfod, a mae pob digwyddiad yn cael ei amnewid gan y testun amnewid.</qt>"
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>If you press the <b>Replace</b> button, the document is searched for "
+#~ "the text to find and any occurrence is replaced with the replacement text."
+#~ "</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>Os gwasgwch y botwm <b>Amnewid</b>, mae'r ddogfen yn cael ei chwilio "
+#~ "am y testun i'w ganfod, a mae pob digwyddiad yn cael ei amnewid gan y "
+#~ "testun amnewid.</qt>"
#~ msgid "Start searching"
#~ msgstr "Dechrau chwilio"
-#~ msgid "<qt>If you press the <b>Find</b> button, the document is searched for the text that you entered above.</qt>"
-#~ msgstr "<qt>Os gwasgwch y botwm <b>Canfod</b>, mae'r ddogfen yn cael ei chwilio am y testun a gafodd ei fewnosod uchod.</qt>"
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>If you press the <b>Find</b> button, the document is searched for the "
+#~ "text that you entered above.</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>Os gwasgwch y botwm <b>Canfod</b>, mae'r ddogfen yn cael ei chwilio "
+#~ "am y testun a gafodd ei fewnosod uchod.</qt>"
#~ msgid "Any Character"
#~ msgstr "Unrhyw Nod"
@@ -13177,8 +14066,20 @@ msgstr "Methu darllen %1"
#~ msgid "There was an error loading the module."
#~ msgstr "Gwall wrth lwytho'r modiwl."
-#~ msgid "<qt><p>The diagnostics is:<br>%1<p>Possible reasons:</p><ul><li>An error occurred during your last TDE upgrade leaving an orphaned control module<li>You have old third party modules lying around.</ul><p>Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the error message. If this fails, consider contacting your distributor or packager.</p></qt>"
-#~ msgstr "<qt><p>Mae'r diagnostic yn dweud:<br>%1<p>Rhesymau posibl:</p><ul><li>Digwyddodd gwall yn ystod eich diweddariad TDE diwethaf, yn gadael modiwl rheolaeth amddifad. <li>Mae gennych hen fodiwlau trydydd blaid o gwmpas y lle.</ul><p>Gwiriwch y pwyntiauyma yn ofalus, a ceisiwch gwaredu'r modiwl sy'n cael ei enwi yn y neges gwall. Os nid yw hyn yn gweithio, ystyriwch cysylltu efo'ch dosbarthwr neu pecynnwr.</p></qt>"
+#~ msgid ""
+#~ "<qt><p>The diagnostics is:<br>%1<p>Possible reasons:</p><ul><li>An error "
+#~ "occurred during your last TDE upgrade leaving an orphaned control "
+#~ "module<li>You have old third party modules lying around.</ul><p>Check "
+#~ "these points carefully and try to remove the module mentioned in the "
+#~ "error message. If this fails, consider contacting your distributor or "
+#~ "packager.</p></qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt><p>Mae'r diagnostic yn dweud:<br>%1<p>Rhesymau posibl:</"
+#~ "p><ul><li>Digwyddodd gwall yn ystod eich diweddariad TDE diwethaf, yn "
+#~ "gadael modiwl rheolaeth amddifad. <li>Mae gennych hen fodiwlau trydydd "
+#~ "blaid o gwmpas y lle.</ul><p>Gwiriwch y pwyntiauyma yn ofalus, a ceisiwch "
+#~ "gwaredu'r modiwl sy'n cael ei enwi yn y neges gwall. Os nid yw hyn yn "
+#~ "gweithio, ystyriwch cysylltu efo'ch dosbarthwr neu pecynnwr.</p></qt>"
#~ msgid "Replace '%1' with '%2'?"
#~ msgstr "Amnewid '%1' efo '%2'?"
@@ -13257,20 +14158,33 @@ msgstr "Methu darllen %1"
#~ msgid "Unable to create resource of type '%1'."
#~ msgstr " Methu creu adnodd oddiwrth math '%1'."
-#~ msgid "You cannot remove your standard resource! Please select a new standard resource first."
-#~ msgstr "Ni ellir dynnu eich adnodd safonol! Dewiswch adnodd safonol newydd yn gyntaf."
+#~ msgid ""
+#~ "You cannot remove your standard resource! Please select a new standard "
+#~ "resource first."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ni ellir dynnu eich adnodd safonol! Dewiswch adnodd safonol newydd yn "
+#~ "gyntaf."
#~ msgid "You cannot use a read-only resource as standard!"
-#~ msgstr "Ni ellir ddefnyddio adnodd sy'n ddarllenadwy yn unig fel un safonol!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ni ellir ddefnyddio adnodd sy'n ddarllenadwy yn unig fel un safonol!"
#~ msgid "You cannot use an inactive resource as standard!"
#~ msgstr "Ni ellir ddefnyddio adnodd anweithredol fel un safonol!"
-#~ msgid "You cannot deactivate the standard resource. Choose another standard resource first."
-#~ msgstr "Ni allwch dad-weithredu'r adnodd safonol. Dewiswch adnodd safonol arall yn gyntaf."
+#~ msgid ""
+#~ "You cannot deactivate the standard resource. Choose another standard "
+#~ "resource first."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ni allwch dad-weithredu'r adnodd safonol. Dewiswch adnodd safonol arall "
+#~ "yn gyntaf."
-#~ msgid "There is no valid standard resource! Please select one which is neither read-only nor inactive."
-#~ msgstr "Does dim adnoddau safonol sy'n ddilys! Dewiswch un sy ddim yn darllenadwy yn unig neu yn anweithredol."
+#~ msgid ""
+#~ "There is no valid standard resource! Please select one which is neither "
+#~ "read-only nor inactive."
+#~ msgstr ""
+#~ "Does dim adnoddau safonol sy'n ddilys! Dewiswch un sy ddim yn darllenadwy "
+#~ "yn unig neu yn anweithredol."
#~ msgid "Headline"
#~ msgstr "Pennawd"
@@ -13347,18 +14261,26 @@ msgstr "Methu darllen %1"
#~ msgstr "Methu ymgychwyn newidynnau lleol."
#~ msgid ""
-#~ "Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will probably not work correctly without it.\n"
-#~ "Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory (Usually ~/.trinity)."
+#~ "Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will "
+#~ "probably not work correctly without it.\n"
+#~ "Make sure you have not removed write permission from your local TDE "
+#~ "directory (Usually ~/.trinity)."
#~ msgstr ""
-#~ "Methu creu eich ffeil ffurfweddiad lleol kab \"%1\". Mae'n annhebyg y bydd kab yn rhedeg yn gywir hebddo.\n"
-#~ " Sicrhewch nad ydych wedi tynnu caniatad ysgrifennu o'ch cyfeiriadur TDE lleol (fel arfer ~/.trinity)."
+#~ "Methu creu eich ffeil ffurfweddiad lleol kab \"%1\". Mae'n annhebyg y "
+#~ "bydd kab yn rhedeg yn gywir hebddo.\n"
+#~ " Sicrhewch nad ydych wedi tynnu caniatad ysgrifennu o'ch cyfeiriadur TDE "
+#~ "lleol (fel arfer ~/.trinity)."
#~ msgid ""
-#~ "Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will probably not work correctly without it.\n"
-#~ "Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory (Usually ~/.trinity)."
+#~ "Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will "
+#~ "probably not work correctly without it.\n"
+#~ "Make sure you have not removed write permission from your local TDE "
+#~ "directory (Usually ~/.trinity)."
#~ msgstr ""
-#~ "Methu creu eich ffeil cronfa ddata kab safonol \"%1\". Mwy na thebyg ni rhedith kab yn gywir hebddo.\n"
-#~ " Sicrhewch nad ydych wedi tynnu caniatad ysgrifennu o'ch cyfeiriadur lleol TDE (fel arfer ~/.trinity)."
+#~ "Methu creu eich ffeil cronfa ddata kab safonol \"%1\". Mwy na thebyg ni "
+#~ "rhedith kab yn gywir hebddo.\n"
+#~ " Sicrhewch nad ydych wedi tynnu caniatad ysgrifennu o'ch cyfeiriadur "
+#~ "lleol TDE (fel arfer ~/.trinity)."
#~ msgid ""
#~ "kab has created your standard addressbook in\n"
@@ -13387,12 +14309,14 @@ msgstr "Methu darllen %1"
#~ msgstr "Ffeil wedi ei ail-lwytho."
#~ msgid ""
-#~ "The currently loaded file \"%1\" cannot be reloaded. kab may close or save it.\n"
+#~ "The currently loaded file \"%1\" cannot be reloaded. kab may close or "
+#~ "save it.\n"
#~ "Save it if you accidentally deleted your data file.\n"
#~ "Close it if you intended to do so.\n"
#~ "Your file will be closed by default."
#~ msgstr ""
-#~ "Methu ail-lwytho'r ffeil \"%1\" a lwythir ar hyn o bryd. All kab ei gau neu ei gadw. \n"
+#~ "Methu ail-lwytho'r ffeil \"%1\" a lwythir ar hyn o bryd. All kab ei gau "
+#~ "neu ei gadw. \n"
#~ " Cadwch fo os ydych wedi dileu eich ffeil data wrth gamgymeriad. \n"
#~ " Ceuwch fo os oeddwch yn bwriadu gwneud hynny.\n"
#~ " Bydd eich ffeil yn cael ei gau wrth rhagosodiad."
@@ -13444,7 +14368,8 @@ msgstr "Methu darllen %1"
#~ "It is probably in use by another application or read-only."
#~ msgstr ""
#~ "Ni ellid gloi'r ffeil yr oeddech eisiau ei newid. \n"
-#~ " Mwy na thebyg mae'n cael ei ddefnyddio gan cymhwysiad arall, neu mae'n ddarllenadwy yn unig."
+#~ " Mwy na thebyg mae'n cael ei ddefnyddio gan cymhwysiad arall, neu mae'n "
+#~ "ddarllenadwy yn unig."
#~ msgid ""
#~ "Cannot find kab's template file.\n"
@@ -13627,8 +14552,12 @@ msgstr "Methu darllen %1"
#~ msgid "I don't know how to handle this type of file."
#~ msgstr "Ni wn sut i drin y math yma o ffeil."
-#~ msgid "A certificate with that name already exists. Are you sure that you wish to replace it?"
-#~ msgstr "Mae tystysgrif gyda'r un enw yn bodoli'n barod. Ydych chi'n sicr yr ydych eisiau ei allnewid?"
+#~ msgid ""
+#~ "A certificate with that name already exists. Are you sure that you wish "
+#~ "to replace it?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mae tystysgrif gyda'r un enw yn bodoli'n barod. Ydych chi'n sicr yr ydych "
+#~ "eisiau ei allnewid?"
#~ msgid ""
#~ "Certificate has been successfully imported into TDE.\n"
@@ -13820,8 +14749,21 @@ msgstr "Methu darllen %1"
#~ "&Ignore"
#~ msgstr "A&nwybyddu"
-#~ msgid "<h3>About Qt</h3><p>This program uses Qt version %1.</p><p>Qt is a C++ toolkit for multiplatform GUI &amp; application development.</p><p>Qt provides single-source portability across MS&nbsp;Windows, Mac&nbsp;OS&nbsp;X, Linux, and all major commercial Unix variants.<br>Qt is also available for embedded devices.</p><p>Qt is a Trolltech product. See <tt>http://www.trolltech.com/qt/</tt> for more information.</p>"
-#~ msgstr "<h3>Ynghylch Qt</h3><p>Mae'r rhaglen yma yn defnyddio Qt fersiwn %1.</p> <p>Mae Qt yn flwch offer C++ am ddatblygiad aml-blatfform o GUI &amp; cymhwysiadau.</p> <p>Mae Qt yn gadael i chi ddefnyddio'r un goeden o god dros MS&nbsp;Windows, Mac&nbsp;OS&nbsp;X, Linux, a pob amrywiad pwysig masnacholo Unix.<br>Mae Qt ar gael hefyd am ddyfeisiau mewnadeiladedig. </p><p>Mae Qt yn gynnyrch Trolltech. Gweler <tt>http://www.trolltech.com/qt/</tt> am fwy o wybodaeth.</p>"
+#~ msgid ""
+#~ "<h3>About Qt</h3><p>This program uses Qt version %1.</p><p>Qt is a C++ "
+#~ "toolkit for multiplatform GUI &amp; application development.</p><p>Qt "
+#~ "provides single-source portability across MS&nbsp;Windows, Mac&nbsp;"
+#~ "OS&nbsp;X, Linux, and all major commercial Unix variants.<br>Qt is also "
+#~ "available for embedded devices.</p><p>Qt is a Trolltech product. See "
+#~ "<tt>http://www.trolltech.com/qt/</tt> for more information.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<h3>Ynghylch Qt</h3><p>Mae'r rhaglen yma yn defnyddio Qt fersiwn %1.</p> "
+#~ "<p>Mae Qt yn flwch offer C++ am ddatblygiad aml-blatfform o GUI &amp; "
+#~ "cymhwysiadau.</p> <p>Mae Qt yn gadael i chi ddefnyddio'r un goeden o god "
+#~ "dros MS&nbsp;Windows, Mac&nbsp;OS&nbsp;X, Linux, a pob amrywiad pwysig "
+#~ "masnacholo Unix.<br>Mae Qt ar gael hefyd am ddyfeisiau mewnadeiladedig. </"
+#~ "p><p>Mae Qt yn gynnyrch Trolltech. Gweler <tt>http://www.trolltech.com/qt/"
+#~ "</tt> am fwy o wybodaeth.</p>"
#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Cymorth"
@@ -13846,7 +14788,9 @@ msgstr "Methu darllen %1"
#~ msgid ""
#~ "_: QT_LAYOUT_DIRECTION\n"
-#~ "Translate this string to the string 'LTR' in left-to-right languages or to 'RTL' in right-to-left languages (such as Hebrew and Arabic) to get proper widget layout."
+#~ "Translate this string to the string 'LTR' in left-to-right languages or "
+#~ "to 'RTL' in right-to-left languages (such as Hebrew and Arabic) to get "
+#~ "proper widget layout."
#~ msgstr "LTR"
#~ msgid ""
@@ -14561,8 +15505,11 @@ msgstr "Methu darllen %1"
#~ msgid ""
#~ "_: TQXml\n"
-#~ "encoding declaration or standalone declaration expected while reading the XML declaration"
-#~ msgstr "disgwylir datganiad codio neu datganiad unigol wrth ddarllen y datganiad XML"
+#~ "encoding declaration or standalone declaration expected while reading the "
+#~ "XML declaration"
+#~ msgstr ""
+#~ "disgwylir datganiad codio neu datganiad unigol wrth ddarllen y datganiad "
+#~ "XML"
#~ msgid ""
#~ "_: TQXml\n"
@@ -14597,7 +15544,9 @@ msgstr "Methu darllen %1"
#~ msgid ""
#~ "_: TQXml\n"
#~ "external parsed general entity reference not allowed in attribute value"
-#~ msgstr " ni chaniateir cyfeiriant endid cyffredinol dosranedig mewn gwerthpriodoledd"
+#~ msgstr ""
+#~ " ni chaniateir cyfeiriant endid cyffredinol dosranedig mewn "
+#~ "gwerthpriodoledd"
#~ msgid ""
#~ "_: TQXml\n"
@@ -14622,8 +15571,11 @@ msgstr "Methu darllen %1"
#~ msgid "&Stop"
#~ msgstr "&Stop"
-#~ msgid "Please check that the bug you are about to report is not already listed at "
-#~ msgstr " Os gwelwch yn dda, sicrhewch nad yw'r nam wedi ei rhestru yn barod wrth"
+#~ msgid ""
+#~ "Please check that the bug you are about to report is not already listed "
+#~ "at "
+#~ msgstr ""
+#~ " Os gwelwch yn dda, sicrhewch nad yw'r nam wedi ei rhestru yn barod wrth"
#~ msgid "Output File Settings"
#~ msgstr "Gosodiadau Ffeil Allbwn"
@@ -14977,31 +15929,41 @@ msgstr "Methu darllen %1"
#~ msgstr "Methu canfod llinyn chwilio '%1'"
#~ msgid ""
-#~ "You're about to send data to the Internet via an unencrypted connection. It might be possible for others to see this information.\n"
+#~ "You're about to send data to the Internet via an unencrypted connection. "
+#~ "It might be possible for others to see this information.\n"
#~ "Do you want to continue?\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Rydych ar fin anfon data i'r Rhyngrwyd dros cysylltiad sydd heb ei hamgriptio. Gall eraill weld yr wybodaeth yma.\n"
+#~ "Rydych ar fin anfon data i'r Rhyngrwyd dros cysylltiad sydd heb ei "
+#~ "hamgriptio. Gall eraill weld yr wybodaeth yma.\n"
#~ " Ydych eisiau mynd ymlaen?\n"
#~ msgid "TDE Web browser"
#~ msgstr "Porwr TDE"
#~ msgid ""
-#~ "When you send a password unencrypted to the Internet, it might be possible for others to capture it as plain text.\n"
+#~ "When you send a password unencrypted to the Internet, it might be "
+#~ "possible for others to capture it as plain text.\n"
#~ "Do you want to continue?\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Os ydych yn anfon cyfrinair heb ei hamgriptio dros y Rhyngrwyd, efallai bydd yn bosib i eraill ei dal fel testun plaen.\n"
+#~ "Os ydych yn anfon cyfrinair heb ei hamgriptio dros y Rhyngrwyd, efallai "
+#~ "bydd yn bosib i eraill ei dal fel testun plaen.\n"
#~ " Ydych eisiau mynd ymlaen?\n"
#~ msgid ""
-#~ "Your data submission is redirected to an insecure site. The data is sent unencrypted.\n"
+#~ "Your data submission is redirected to an insecure site. The data is sent "
+#~ "unencrypted.\n"
#~ "Do you want to continue?\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Mae eich cyflwyniad data yn cael ei ailgyfeirio i safwê anniogel. Anfonir y data heb eu amgriptio.\n"
+#~ "Mae eich cyflwyniad data yn cael ei ailgyfeirio i safwê anniogel. "
+#~ "Anfonir y data heb eu amgriptio.\n"
#~ " Ydych eisiau mynd ymlaen?\n"
-#~ msgid "The page contents expired. You can repost the formdata by using <a href=\"javascript:go(0);\">Reload</a>"
-#~ msgstr "Mae cynnwys y dudalen wedi darfod. Gallwch ail-bostio data'r ffurlen drwy ddefnyddio <a href=\"javascript:go(0);\">Ail-lwytho</a>"
+#~ msgid ""
+#~ "The page contents expired. You can repost the formdata by using <a href="
+#~ "\"javascript:go(0);\">Reload</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mae cynnwys y dudalen wedi darfod. Gallwch ail-bostio data'r ffurlen "
+#~ "drwy ddefnyddio <a href=\"javascript:go(0);\">Ail-lwytho</a>"
#~ msgid ""
#~ "Error fetching file for submission:\n"
@@ -15076,8 +16038,12 @@ msgstr "Methu darllen %1"
#~ msgid "Pixels"
#~ msgstr "Picseli"
-#~ msgid "<p>The access to the requested resource on the CUPS server running on <b>%1</b> (port <b>%2</b>) requires a password.</p>"
-#~ msgstr "<p>Mae angen cyfrinair gan yr adnodd a ddymunwyd ar y gweinydd CUPS sy'n rhedeg ar <b>%1</b> (port <b>%2</b>).</p> "
+#~ msgid ""
+#~ "<p>The access to the requested resource on the CUPS server running on <b>"
+#~ "%1</b> (port <b>%2</b>) requires a password.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Mae angen cyfrinair gan yr adnodd a ddymunwyd ar y gweinydd CUPS sy'n "
+#~ "rhedeg ar <b>%1</b> (port <b>%2</b>).</p> "
#~ msgid "Daytime"
#~ msgstr "Amser dydd"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/tdelibs/tdeio.po b/tde-i18n-da/messages/tdelibs/tdeio.po
index 925776fe59c..957b4e32bca 100644
--- a/tde-i18n-da/messages/tdelibs/tdeio.po
+++ b/tde-i18n-da/messages/tdelibs/tdeio.po
@@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-08 18:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-04 13:07-0400\n"
"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
@@ -27,6 +27,209 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: \n"
"Plural-Forms: \n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:117
+msgid "Create New Bookmark Folder"
+msgstr "Opret ny bogmærkemappe"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:118
+#, c-format
+msgid "Create New Bookmark Folder in %1"
+msgstr "Opret ny bogmærkemappe i %1"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:120
+msgid "New folder:"
+msgstr "Ny mappe:"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:286
+msgid "--- separator ---"
+msgstr "--- adskiller ---"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113
+msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
+msgstr "*.html|HTML-filer (*.html)"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197
+msgid "<!-- This file was generated by Konqueror -->"
+msgstr "<!-- Denne fil blev genereret af Konqueror -->"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:200 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:201
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1006 tdefile/tdefiledialog.cpp:2278
+#, fuzzy
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Bogmærke"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113
+msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)"
+msgstr "*.adr|Opera Bookmark-filer (*.adr)"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:371
+msgid ""
+"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message "
+"will only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly "
+"as possible, which is most likely a full hard drive."
+msgstr ""
+"Kunne ikke gemme bogmærker i %1. Den rapporterede fejl var: %2. Denne "
+"fejlmeddelelse vil kun blive vist én gang. Grunden til fejlen skal rettes så "
+"hurtigt som muligt, det mest sandsynlige er en fuld harddisk"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:512 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343
+msgid "Cannot add bookmark with empty URL."
+msgstr "Kan ikke tilføje bogmærke med tom URL."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259
+msgid "Add Bookmark Here"
+msgstr "Tilføj bogmærke her"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276
+msgid "Open Folder in Bookmark Editor"
+msgstr "Åbn mappe i bogmærke-editor"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279
+msgid "Delete Folder"
+msgstr "Slet mappe"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:282 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:293
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1351
+#, fuzzy
+msgid "Properties"
+msgstr "Egenskaber for %1"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "Kopiér linkadresse"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290
+msgid "Delete Bookmark"
+msgstr "Slet bogmærke"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318
+msgid "Bookmark Properties"
+msgstr "Bogmærkeegenskaber"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381
+msgid ""
+"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
+"\"%1\"?"
+msgstr ""
+"Er du sikker på du ønsker at fjerne bogmærkemappen\n"
+"\"%1\"?"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382
+msgid ""
+"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
+"\"%1\"?"
+msgstr ""
+"Er du sikker på du ønsker at fjerne bogmærket\n"
+"\"%1\"?"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383
+msgid "Bookmark Folder Deletion"
+msgstr "Sletning af bogmærkemappe"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384
+msgid "Bookmark Deletion"
+msgstr "Sletning af bogmærke"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486
+msgid "Bookmark Tabs as Folder..."
+msgstr "Bogmærke-faneblade som mappe..."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495
+msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs."
+msgstr "Tilføj en mappe med bogmærker for alle åbne faneblade."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Tilføj bogmærke"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515
+msgid "Add a bookmark for the current document"
+msgstr "Tilføj en mappe med bogmærker for dette dokument."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529
+msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
+msgstr "Redigér din bogmærkesamling i et separat vindue"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538
+msgid "&New Bookmark Folder..."
+msgstr "&Ny bogmærkemappe..."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550
+msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
+msgstr "Lav en ny bogmærkemappe i denne menu"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684
+msgid "Quick Actions"
+msgstr "Hurtig-handlinger"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4030
+#: tdeio/tdefileitem.cpp:948
+msgid "Name:"
+msgstr "Navn:"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:992
+#: tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:47
+msgid "Location:"
+msgstr "Sted:"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3316
+msgid "&Add"
+msgstr "&Tilføj"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829
+msgid "&Update"
+msgstr ""
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831
+msgid "&New Folder..."
+msgstr "&Ny mappe..."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948
+msgid "Bookmark"
+msgstr "Bogmærke"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115
+msgid "Netscape Bookmarks"
+msgstr "Netscape-bogmærker"
+
+#: httpfilter/httpfilter.cc:278
+msgid "Unexpected end of data, some information may be lost."
+msgstr "Uventet afslutning på data, noget information kan være gået tabt."
+
+#: httpfilter/httpfilter.cc:335
+msgid "Receiving corrupt data."
+msgstr "Modtager korrupte data."
+
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5191 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346
+msgid " Do you want to retry?"
+msgstr " Vil du forsøge igen?"
+
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5192 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
+msgid "Authentication"
+msgstr "Godkendelse"
+
+#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
+msgid "Retry"
+msgstr "Prøv igen"
+
+#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371 tdeio/passdlg.cpp:345
+msgid "Authorization Dialog"
+msgstr "Godkendelsesdialog"
+
#: kssl/ksslcertdlg.cc:61
msgid "Certificate"
msgstr "Certifikat"
@@ -50,17 +253,123 @@ msgstr "TDE's SSL Certifikat-dialog"
#: kssl/ksslcertdlg.cc:139
msgid ""
-"The server <b>%1</b> requests a certificate."
-"<p>Select a certificate to use from the list below:"
+"The server <b>%1</b> requests a certificate.<p>Select a certificate to use "
+"from the list below:"
+msgstr ""
+"Serveren <b>%1</b> beder om et certifikat.<p>Vælg et certifikat at bruge fra "
+"listen nedenfor:"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:232
+msgid "Signature Algorithm: "
+msgstr "Underskriftsalgoritme: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:233
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ukendt"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:236
+msgid "Signature Contents:"
+msgstr "Underskriftens indhold:"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:368
+msgid ""
+"_: Unknown\n"
+"Unknown key algorithm"
+msgstr "Ukendt nøglealgortime"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:371
+msgid "Key type: RSA (%1 bit)"
+msgstr "Nøgletype: RSA (%1 bit)"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:378
+msgid "Modulus: "
+msgstr "Modulus: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:391
+msgid "Exponent: 0x"
+msgstr "Eksponent: 0x"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:397
+msgid "Key type: DSA (%1 bit)"
+msgstr "Nøgletype: DSA (%1 bit)"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:408
+msgid "Prime: "
+msgstr "Primtal: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:422
+msgid "160 bit prime factor: "
+msgstr "160 bit primfaktor: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:446
+msgid "Public key: "
+msgstr "Offentlig nøgle:"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:990
+msgid "The certificate is valid."
+msgstr "Certifikatet er gyldigt."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:994
+msgid ""
+"Certificate signing authority root files could not be found so the "
+"certificate is not verified."
msgstr ""
-"Serveren <b>%1</b> beder om et certifikat."
-"<p>Vælg et certifikat at bruge fra listen nedenfor:"
+"Certifikatets underskriftsautoritets rod-filer blev ikke fundet så "
+"certifikatet er ikke verificeret."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:997
+msgid "Certificate signing authority is unknown or invalid."
+msgstr "Certifikatets underskriftsautoritet er ukendt eller ugyldig."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:999
+msgid "Certificate is self-signed and thus may not be trustworthy."
+msgstr "Certifikatet er selvunderskrevet og er således måske ikke troværdigt."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1001
+msgid "Certificate has expired."
+msgstr "Certifikatet er udløbet."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:149
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1003
+msgid "Certificate has been revoked."
+msgstr "Certifikatet er blevet fjernet."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1005
+msgid "SSL support was not found."
+msgstr "SSL-støtte blev ikke fundet."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1007
+msgid "Signature is untrusted."
+msgstr "Der stoles ikke på underskrift."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1009
+msgid "Signature test failed."
+msgstr "Underskriftstest mislykkedes."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1012
+msgid "Rejected, possibly due to an invalid purpose."
+msgstr "Afslået, muligvis på grund af ugyldigt formål."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1014
+msgid "Private key test failed."
+msgstr "Privat nøgletest mislykkedes."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1016
+msgid "The certificate has not been issued for this host."
+msgstr "Certifikatet er ikke blevet udstedt for denne vært."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1018
+msgid "This certificate is not relevant."
+msgstr "Dette certifikat er ikke relevant."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1023
+msgid "The certificate is invalid."
+msgstr "Certifikatet er ugyldigt."
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:151
msgid "Current connection is secured with SSL."
msgstr "Denne forbindelse er sikret med SSL."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:152
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:155
msgid "Current connection is not secured with SSL."
msgstr "Denne forbindelse er ikke sikret med SSL."
@@ -82,211 +391,105 @@ msgid ""
msgstr ""
"Hoveddelen af dette dokument er sikret med SSL, men visse dele er ikke."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:144
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:145
msgid "Some of this document is secured with SSL, but the main part is not."
msgstr ""
"Visse dele af dette dokument er sikret med SSL, men hoveddelen er ikke."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:184
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:188
msgid "Chain:"
msgstr "Kæde:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:193
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:197
msgid "0 - Site Certificate"
msgstr "0 - Stedcertifikat"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:210
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:214
msgid "Peer certificate:"
msgstr "Kollega-certifikat:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:212
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:216
msgid "Issuer:"
msgstr "Udsteder:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:218
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:222
msgid "IP address:"
msgstr "IP-adresse:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:227 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2613
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:231 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2613
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:230
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:234
msgid "Certificate state:"
msgstr "Certifikatstilstand:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:236
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:240
msgid "Valid from:"
msgstr "Gyldigt fra:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:238
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:242
msgid "Valid until:"
msgstr "Gyldigt indtil:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:241
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:245
msgid "Serial number:"
msgstr "Serienummer:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:243
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:247
msgid "MD5 digest:"
msgstr "MD5 Digest:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:246
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:250
msgid "Cipher in use:"
msgstr "Cipher i brug:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:248
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:252
msgid "Details:"
msgstr "Detaljer:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:250
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:254
msgid "SSL version:"
msgstr "SSL-version:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:252
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:256
msgid "Cipher strength:"
msgstr "Cipher-styrke:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:253
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:257
msgid "%1 bits used of a %2 bit cipher"
msgstr "%1 bit brugt i en %2 bit cipher"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:409
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:413
msgid "Organization:"
msgstr "Organisation:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:414
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:418
msgid "Organizational unit:"
msgstr "Organisationsenhed:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:419
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:423
msgid "Locality:"
msgstr "Sted:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:424
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:428
msgid ""
"_: Federal State\n"
"State:"
msgstr "Forbundstat:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:429
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:433
msgid "Country:"
msgstr "Land:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:434
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:438
msgid "Common name:"
msgstr "Almindeligt navn:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:439
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:443
msgid "Email:"
msgstr "E-mail:"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:202
-msgid "Signature Algorithm: "
-msgstr "Underskriftsalgoritme: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:203
-msgid "Unknown"
-msgstr "Ukendt"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:206
-msgid "Signature Contents:"
-msgstr "Underskriftens indhold:"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:338
-msgid ""
-"_: Unknown\n"
-"Unknown key algorithm"
-msgstr "Ukendt nøglealgortime"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:341
-msgid "Key type: RSA (%1 bit)"
-msgstr "Nøgletype: RSA (%1 bit)"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:344
-msgid "Modulus: "
-msgstr "Modulus: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:357
-msgid "Exponent: 0x"
-msgstr "Eksponent: 0x"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:363
-msgid "Key type: DSA (%1 bit)"
-msgstr "Nøgletype: DSA (%1 bit)"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:366
-msgid "Prime: "
-msgstr "Primtal: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:380
-msgid "160 bit prime factor: "
-msgstr "160 bit primfaktor: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:404
-msgid "Public key: "
-msgstr "Offentlig nøgle:"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:920
-msgid "The certificate is valid."
-msgstr "Certifikatet er gyldigt."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:924
-msgid ""
-"Certificate signing authority root files could not be found so the certificate "
-"is not verified."
-msgstr ""
-"Certifikatets underskriftsautoritets rod-filer blev ikke fundet så certifikatet "
-"er ikke verificeret."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:927
-msgid "Certificate signing authority is unknown or invalid."
-msgstr "Certifikatets underskriftsautoritet er ukendt eller ugyldig."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:929
-msgid "Certificate is self-signed and thus may not be trustworthy."
-msgstr "Certifikatet er selvunderskrevet og er således måske ikke troværdigt."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:931
-msgid "Certificate has expired."
-msgstr "Certifikatet er udløbet."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:933
-msgid "Certificate has been revoked."
-msgstr "Certifikatet er blevet fjernet."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:935
-msgid "SSL support was not found."
-msgstr "SSL-støtte blev ikke fundet."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:937
-msgid "Signature is untrusted."
-msgstr "Der stoles ikke på underskrift."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:939
-msgid "Signature test failed."
-msgstr "Underskriftstest mislykkedes."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:942
-msgid "Rejected, possibly due to an invalid purpose."
-msgstr "Afslået, muligvis på grund af ugyldigt formål."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:944
-msgid "Private key test failed."
-msgstr "Privat nøgletest mislykkedes."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:946
-msgid "The certificate has not been issued for this host."
-msgstr "Certifikatet er ikke blevet udstedt for denne vært."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:948
-msgid "This certificate is not relevant."
-msgstr "Dette certifikat er ikke relevant."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:953
-msgid "The certificate is invalid."
-msgstr "Certifikatet er ugyldigt."
-
#: kssl/ksslkeygen.cc:48
msgid "TDE Certificate Request"
msgstr "TDE's Certifikat-forespørgsel"
@@ -319,23 +522,23 @@ msgstr "Opbevar"
msgid "Do Not Store"
msgstr "Opbevar ikke"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:210
+#: kssl/ksslkeygen.cc:209
msgid "2048 (High Grade)"
msgstr "2048 (Højt niveau)"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:211
+#: kssl/ksslkeygen.cc:210
msgid "1024 (Medium Grade)"
msgstr "1024 (Middel niveau)"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:212
+#: kssl/ksslkeygen.cc:211
msgid "768 (Low Grade)"
msgstr "768 (Lavt niveau)"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:213
+#: kssl/ksslkeygen.cc:212
msgid "512 (Low Grade)"
msgstr "512 (Lavt niveau)"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:215
+#: kssl/ksslkeygen.cc:214
msgid "No SSL support."
msgstr "Ingen støtte for SSL."
@@ -343,183 +546,2342 @@ msgstr "Ingen støtte for SSL."
msgid "Certificate password"
msgstr "Certifikat-kodeord"
-#: kssl/ksslutils.cc:79
+#: kssl/ksslutils.cc:88
msgid "GMT"
msgstr "GMT"
-#: tdeio/kimageio.cpp:231
-msgid "All Pictures"
-msgstr "Alle billeder"
+#: misc/kpac/discovery.cpp:116
+msgid "Could not find a usable proxy configuration script"
+msgstr "Kunne ikke finde et brugbart proxy-indstillingsscript."
-#: tdeio/paste.cpp:49 tdeio/paste.cpp:115
-msgid "Filename for clipboard content:"
-msgstr "Filnavn for klippebordsindhold:"
+#: misc/kpac/downloader.cpp:81
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not download the proxy configuration script:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Kunne ikke downloade proxy-indstillingsscriptet:\n"
+"%1"
-#: tdeio/global.cpp:749 tdeio/job.cpp:1796 tdeio/job.cpp:3263
-#: tdeio/job.cpp:3780 tdeio/paste.cpp:65
-msgid "File Already Exists"
-msgstr "Filen eksisterer allerede"
+#: misc/kpac/downloader.cpp:83
+msgid "Could not download the proxy configuration script"
+msgstr "Kunne ikke downloade proxy-indstillingsscriptet"
-#: tdeio/paste.cpp:108
-msgid "%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
+#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124
+#, c-format
+msgid ""
+"The proxy configuration script is invalid:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Dette proxy-indstillingsscript er ugyldigt:\n"
+"%1"
-#: tdeio/paste.cpp:123
+#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184
+#, c-format
msgid ""
-"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is no "
-"longer applicable. Please copy again what you wanted to paste."
+"The proxy configuration script returned an error:\n"
+"%1"
msgstr ""
-"Klippebordet er ændret siden du brugte 'indsæt'. Det valgte dataformat er ikke "
-"gyldigt længere. Kopiér det du vil indsætte igen."
+"Proxy-indstillingsscriptet meldte en fejl:\n"
+"%1"
-#: tdeio/paste.cpp:201 tdeio/paste.cpp:224 tdeio/paste.cpp:251
-msgid "The clipboard is empty"
-msgstr "Klippebordet er tomt"
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:200
+msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)"
+msgstr "Udskriv ikke mimetypen for de givne filer"
-#: tdeio/kdirlister.cpp:296 tdeio/kdirlister.cpp:307 tdeio/krun.cpp:996
-#: tdeio/paste.cpp:213 tdeio/renamedlg.cpp:433
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:204
+msgid ""
+"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
+"specified, the mimetype of the given files is used."
+msgstr ""
+"Lav en liste med alle understøttede metadata-nøgler for de givne filer. Hvis "
+"mimetype ikke er angivet, vil mimetypen for de givne filer blive brugt."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:210
+msgid ""
+"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
+"specified, the mimetype of the given files is used."
+msgstr ""
+"Lav en liste med alle foretrukne metadata-nøgler for de givne filer. Hvis "
+"mimetype ikke er angivet, vil mimetypen for de givne filer blive brugt."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:216
+msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)."
+msgstr "Lav en liste af metadata-nøgler som har en værdi i de givne filer."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:221
+msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available."
+msgstr ""
+"Udskriver alle mimetyper for hvilke metadata-understøttelse er tilgængelig."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:226
+msgid ""
+"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all "
+"have the same mimetype."
+msgstr ""
+"Udskriv ikke en advarsel når mere end én fil blev givet og de ikke alle har "
+"den samme mimetype."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:231
+msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)."
+msgstr "Udskriver alle metadata-værdier der er tilgængelige i de givne filer."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:236
+msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)."
+msgstr ""
+"Udskriver de foretrukne metadata-værdier der er tilgængelige i de givne "
+"filer."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:240
+msgid ""
+"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of "
+"the given file(s)"
+msgstr ""
+"Åbner en dialog med TDE-egenskaber for at tillade visning og ændring af "
+"metadata for de givne filer"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:244
+msgid ""
+"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a comma-"
+"separated list of keys"
+msgstr ""
+"Udskriver værdien for 'nøgle' af de givne filer. 'nøgle' kan også være en "
+"komma-adskilt liste af nøgler"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:248
+msgid ""
+"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given "
+"file(s)"
+msgstr ""
+"Forsøger at sætte værdien 'værdi' for metadata-nøglen 'nøgle' for de givne "
+"filer"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:251
+msgid "The group to get values from or set values to"
+msgstr "Gruppen at få værdier fra eller sætte værdier fra"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:255
+msgid "The file (or a number of files) to operate on."
+msgstr "Filen (eller et antal filer) der skal opereres på."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:270
+msgid "No support for metadata extraction found."
+msgstr "Ingen understøttelse for udtrækning af metadata fundet."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:275
+msgid "Supported MimeTypes:"
+msgstr "Understøttede mimetyper:"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:410
+msgid "tdefile"
+msgstr "tdefile"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:411
+msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files."
+msgstr "Et kommandolinjeværktøj til at læse og ændre metadata for filer."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:438
+msgid "No files specified"
+msgstr "Ingen filer angivet"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:467
+msgid "Cannot determine metadata"
+msgstr "Kan ikke bestemme metadata"
+
+#: misc/tdemailservice.cpp:32
+msgid "KMailService"
+msgstr "KMailService"
+
+#: misc/tdemailservice.cpp:32
+msgid "Mail service"
+msgstr "Posttjeneste"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:22
+msgid "Subject line"
+msgstr "Emnelinje"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:23
+msgid "Recipient"
+msgstr "Modtager"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:33
+msgid "Error connecting to server."
+msgstr "Fejl ved forbindelse til server."
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:36
+msgid "Not connected."
+msgstr "Ikke forbundet."
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:39
+msgid "Connection timed out."
+msgstr "Forbindelsen udløb."
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:42
+msgid "Time out waiting for server interaction."
+msgstr "Der gik for lang tid uden svar fra server."
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:46
+msgid "Server said: \"%1\""
+msgstr "Serveren sagde: \"%1\""
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:62
+msgid "KSendBugMail"
+msgstr "KSendBugMail"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:63
+msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.trinitydesktop.org"
+msgstr "Sender en kort fejlrapport til submit@bugs.trinitydesktop.org"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:65
+msgid "Author"
+msgstr "Forfatter"
+
+#: misc/tdetelnetservice.cpp:41
+msgid "telnet service"
+msgstr "telnet-tjeneste"
+
+#: misc/tdetelnetservice.cpp:42
+msgid "telnet protocol handler"
+msgstr "telnet-protokolhåndtering"
+
+#: misc/tdetelnetservice.cpp:76
+msgid "You do not have permission to access the %1 protocol."
+msgstr "Du har måske ikke tilladelse til adgang til %1-protokollen"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:438
+msgid ""
+"<qt>TDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the "
+"password for this wallet below."
+msgstr ""
+"<qt>TDE har bedt om at åbne tegnebogen '<b>%1</b>'. Indtast venligst "
+"kodeordet for denne tegnebog nedenfor."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:440
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</"
+"b>'. Please enter the password for this wallet below."
+msgstr ""
+"<qt>Programmet '<b>%1</b>' har bedt om at åbne tegnebogen '<b>%2</b>'. "
+"Indtast venligst kodeordet for denne tegnebog nedenfor."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:443 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:457
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1847
+msgid "&Open"
+msgstr "Å&bn"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:452
+msgid ""
+"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data "
+"in a secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or "
+"click cancel to deny the application's request."
+msgstr ""
+"TDE har bedt om at få tegnebogen åbnet. Denne bruges til at opbevare "
+"følsomme data på en sikker måde. Indtast venligst et kodeord til at bruge "
+"med denne tegnebog eller klik for at annullere programmets forespørgsel."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:454
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the TDE wallet. This "
+"is used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password "
+"to use with this wallet or click cancel to deny the application's request."
+msgstr ""
+"<qt>Programmet '<b>%1</b>' har bedt om at få TDE's tegnebog åbnet. Denne "
+"bruges til at opbevare følsomme data på en sikker måde. Indtast venligst et "
+"kodeord til at bruge med denne tegnebog eller klik for at annullere "
+"programmets forespørgsel."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:461
+msgid ""
+"<qt>TDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>'. Please "
+"choose a password for this wallet, or cancel to deny the application's "
+"request."
+msgstr ""
+"<qt>TDE har bedt om at oprette en ny tegnebog ved navn '<b>%1</b>'. Vælg "
+"venligst et kodeord for denne tegnebog, eller annullér for at nægte "
+"programmets forespørgsel."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:463
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named "
+"'<b>%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
+"application's request."
+msgstr ""
+"<qt>Programmet '<b>%1</b>' har bedt om at oprette en ny tegnebog ved navn "
+"'<b>%2</b>'. Vælg venligst et kodeord for denne tegnebog, eller annullér for "
+"at nægte programmets forespørgsel."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:466
+msgid "C&reate"
+msgstr "&Opret:"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:470 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:661 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
+msgid "TDE Wallet Service"
+msgstr "TDE's tegnebogsservice"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:482
+msgid ""
+"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again.<br>(Error code "
+"%2: %3)"
+msgstr ""
+"<qt>Fejl ved at åbne tegnebogen '<b>%1</b>'. Prøv venligst igen. "
+"<br>(Fejlkode %2: %3)"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:556
+msgid "<qt>TDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'."
+msgstr "<qt>TDE bedt om adgang til den åbne tegnebog '<b>%1</b>'."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:558
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>"
+"%2</b>'."
+msgstr ""
+"<qt>Programmet '<b>%1</b>' har bedt om adgang til den åbne tegnebog '<b>%2</"
+"b>'."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
+msgid ""
+"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the "
+"password."
+msgstr ""
+"Kan ikke åbne tegnebogen. Tegnebogen skal være åben for at ændre kodeordet."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:660
+msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'."
+msgstr "<qt>Vælg venligst et nyt kodeord for tegnebogen '<b>%1</b>'."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
+msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed."
+msgstr "Fejl ved re-enkryptering af tegnebogen. Kodeordet blev ikke ændret."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677
+msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost."
+msgstr "Fejl ved genåbning af tegnebogen. Data kan være gået tabt."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
+msgid ""
+"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An "
+"application may be misbehaving."
+msgstr ""
+"Der har været gentagne mislykkede forsøg på at få adgang til tegnebogen. Et "
+"program opfører sig muligvis ikke så pænt."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:23
+msgid "<qt>Password is empty. <b>(WARNING: Insecure)"
+msgstr "<qt>Kodeordet er tomt. <b>(ADVARSEL: Usikkert)"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:25
+msgid "Passwords match."
+msgstr "Kodeord matcher"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:28
+msgid "Passwords do not match."
+msgstr "Kodeord matcher ikke."
+
+#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682
+msgid "Settings..."
+msgstr "Opsætning..."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:274 misc/uiserver.cpp:99
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:99
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Remove"
+msgstr "&Fjern indgang"
+
+#: misc/uiserver.cpp:126
+msgid "Configure Network Operation Window"
+msgstr "Indstil netværksoperationsvinduet"
+
+#: misc/uiserver.cpp:130
+msgid "Show system tray icon"
+msgstr "Vis statusikon"
+
+#: misc/uiserver.cpp:131
+msgid "Keep network operation window always open"
+msgstr "Hold altid netværksoperationsvinduet åbent"
+
+#: misc/uiserver.cpp:132
+msgid "Show column headers"
+msgstr "Vis søjleoverskrifter"
+
+#: misc/uiserver.cpp:133
+msgid "Show toolbar"
+msgstr "Vis værktøjslinje"
+
+#: misc/uiserver.cpp:134
+msgid "Show statusbar"
+msgstr "Vis &statuslinje"
+
+#: misc/uiserver.cpp:135
+msgid "Column widths are user adjustable"
+msgstr "Søjlebredder er bruger justerbare"
+
+#: misc/uiserver.cpp:136
+msgid "Show information:"
+msgstr "Vis information:"
+
+#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473
+msgid ""
+"_: Remaining Time\n"
+"Rem. Time"
+msgstr "Tilb. tid"
+
+#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472
+msgid "Speed"
+msgstr "Hastighed"
+
+#: misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471 tdefile/tdefiledetailview.cpp:67
+msgid "Size"
+msgstr "Størrelse"
+
+#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470
#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469
+msgid "Count"
+msgstr "Tæl"
+
+#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468
msgid ""
-"Malformed URL\n"
+"_: Resume\n"
+"Res."
+msgstr "Genopt."
+
+#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467
+msgid "Local Filename"
+msgstr "Lokalt filnavn"
+
+#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466
+msgid "Operation"
+msgstr "Operation"
+
+#: misc/uiserver.cpp:254
+msgid "%1 / %2"
+msgstr "%1 / %2"
+
+#: misc/uiserver.cpp:288 tdeio/defaultprogress.cpp:325
+msgid "Stalled"
+msgstr "Hænger"
+
+#: misc/uiserver.cpp:291
+msgid "%1/s"
+msgstr "%1/s"
+
+#: misc/uiserver.cpp:302
+msgid "Copying"
+msgstr "Kopierer"
+
+#: misc/uiserver.cpp:311
+msgid "Moving"
+msgstr "Flytter"
+
+#: misc/uiserver.cpp:320
+msgid "Creating"
+msgstr "Opretter"
+
+#: misc/uiserver.cpp:329
+msgid "Deleting"
+msgstr "Sletter"
+
+#: misc/uiserver.cpp:337
+msgid "Loading"
+msgstr "Indlæser"
+
+#: misc/uiserver.cpp:362
+msgid "Examining"
+msgstr "Undersøger"
+
+#: misc/uiserver.cpp:370
+msgid "Mounting"
+msgstr "Monterer"
+
+#: misc/uiserver.cpp:378 tdeio/defaultprogress.cpp:410
+msgid "Unmounting"
+msgstr "Afmonterer"
+
+#: misc/uiserver.cpp:600
+#, fuzzy
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annullér job"
+
+#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097
+msgid " Files: %1 "
+msgstr " Filer: %1 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:609
+msgid ""
+"_: Remaining Size\n"
+" Rem. Size: %1 kB "
+msgstr "Tilb. stør.: %1 kB "
+
+#: misc/uiserver.cpp:610
+msgid ""
+"_: Remaining Time\n"
+" Rem. Time: 00:00:00 "
+msgstr "Tilb. tid: 00:00:00 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:611
+msgid " %1 kB/s "
+msgstr " %1 kB/s "
+
+#: misc/uiserver.cpp:632 tdeio/defaultprogress.cpp:179
+msgid "Progress Dialog"
+msgstr "Fremgangsdialog"
+
+#: misc/uiserver.cpp:679
+msgid "Cancel Job"
+msgstr "Annullér job"
+
+#: misc/uiserver.cpp:1098
+msgid ""
+"_: Remaining Size\n"
+" Rem. Size: %1 "
+msgstr " Tilb. stør.: %1 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:1100
+msgid ""
+"_: Remaining Time\n"
+" Rem. Time: %1 "
+msgstr " Tilb. Tid: %1 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:1102 tdeio/statusbarprogress.cpp:134
+msgid " %1/s "
+msgstr " %1/s "
+
+#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332
+msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt."
+msgstr "Modpartens SSL-certifikat lader til at være ødelagt."
+
+#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 tdeio/tcpslavebase.cpp:706
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: misc/uiserver.cpp:1384
+msgid "TDE Progress Information UI Server"
+msgstr "TDE UI-server for information om fremgang"
+
+#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388
+msgid "Developer"
+msgstr "Udvikler"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:63 tdefile/kacleditwidget.cpp:421
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:70
+msgid "Owner"
+msgstr "Ejer"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:64 tdefile/kacleditwidget.cpp:423
+msgid "Owning Group"
+msgstr "Ejergruppe"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:65 tdefile/kacleditwidget.cpp:425
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2020
+msgid "Others"
+msgstr "Andre"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:66 tdefile/kacleditwidget.cpp:427
+msgid "Mask"
+msgstr "Maske"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:67 tdefile/kacleditwidget.cpp:429
+msgid "Named User"
+msgstr "Navngiven bruger"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:68 tdefile/kacleditwidget.cpp:431
+msgid "Named Group"
+msgstr "Navngiven gruppe"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:81
+msgid "Add Entry..."
+msgstr "Tilføj indgang..."
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:83
+msgid "Edit Entry..."
+msgstr "Redigér indgang..."
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:85
+msgid "Delete Entry"
+msgstr "Slet indgang"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:280
+msgid " (Default)"
+msgstr " (Standard)"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:397
+msgid "Edit ACL Entry"
+msgstr "Redigér ACL-indgang"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:407
+msgid "Entry Type"
+msgstr "Indgangstype"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:410
+msgid "Default for new files in this folder"
+msgstr "Standard for nye filer i denne mappe"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:446
+msgid "User: "
+msgstr "Bruger:"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:450
+msgid "Group: "
+msgstr "Gruppe:"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:563
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:564 tdefile/tdefiledetailview.cpp:66
+msgid "Name"
+msgstr "Navn"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:565
+msgid ""
+"_: read permission\n"
+"r"
+msgstr "r"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:566
+msgid ""
+"_: write permission\n"
+"w"
+msgstr "w"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:567
+msgid ""
+"_: execute permission\n"
+"x"
+msgstr "x"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:568
+msgid "Effective"
+msgstr "Effektiv"
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:88
+msgid "Menu Editor"
+msgstr "Menueditor"
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:94 tdefile/tdediroperator.cpp:1258
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:98
+msgid "New..."
+msgstr "Ny..."
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:100
+msgid "Move Up"
+msgstr "Flyt op"
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:101
+msgid "Move Down"
+msgstr "Flyt ned"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:90
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Vælg mappe"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:92 tdefile/kdirselectdialog.cpp:125
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1269
+msgid "New Folder..."
+msgstr "Ny mappe..."
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:109
+msgid "Folders"
+msgstr "Mapper"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:128
+msgid "Show Hidden Folders"
+msgstr "Vis skjulte mapper"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:407 tdefile/kdirselectdialog.cpp:411
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:389 tdefile/tdediroperator.cpp:393
+msgid "New Folder"
+msgstr "Ny mappe"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:412 tdefile/tdediroperator.cpp:394
+#, c-format
+msgid ""
+"Create new folder in:\n"
"%1"
msgstr ""
-"Misdannet URL\n"
+"Opret ny mappe i:\n"
"%1"
-#: tdeio/paste.cpp:299
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:435 tdefile/tdediroperator.cpp:422
+msgid "A file or folder named %1 already exists."
+msgstr "En fil eller mappe ved navn %1 eksisterer allerede."
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:439 tdefile/tdediroperator.cpp:426
+msgid "You do not have permission to create that folder."
+msgstr "Du har ikke tilladelse til at oprette den mappe."
+
+#: tdefile/kencodingfiledialog.cpp:101 tdefile/kencodingfiledialog.cpp:120
+#: tdefile/kencodingfiledialog.cpp:135 tdefile/kencodingfiledialog.cpp:153
+#: tdefile/kicondialog.cpp:592 tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:112
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1334 tdefile/tdefiledialog.cpp:1358
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1374 tdefile/tdefiledialog.cpp:1388
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1404 tdefile/tdefiledialog.cpp:1444
+#, fuzzy
+msgid "Open"
+msgstr "Å&bn"
+
+#: tdefile/kencodingfiledialog.cpp:174 tdefile/kencodingfiledialog.cpp:197
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1612 tdefile/tdefiledialog.cpp:1641
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1660
+msgid "Save As"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:241 tdefile/kicondialog.cpp:250
+msgid "Select Icon"
+msgstr "Vælg ikon"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:270
+msgid "Icon Source"
+msgstr "Ikonkilde"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:276
+msgid "S&ystem icons:"
+msgstr "S&ystemikoner:"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:281
+msgid "O&ther icons:"
+msgstr "A&ndre ikoner:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:213 tdefile/kicondialog.cpp:283
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3715
+#, no-c-format
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Gennemse..."
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:293
+msgid "Clear Search"
+msgstr "Ryd søgning"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:297
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Søg:"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:308
+msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)."
+msgstr "Søg interaktivt efter ikonnavne (f.eks. mappe)."
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:204 tdefile/kicondialog.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid "Actions"
+msgstr "Handlinger"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:331
+msgid "Animations"
+msgstr "Animeringer"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:332 tdefile/kopenwith.cpp:298
+msgid "Applications"
+msgstr "Programmer"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:333
+msgid "Categories"
+msgstr "Kategorier"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:334
+msgid "Devices"
+msgstr "Enheder"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:335
+msgid "Emblems"
+msgstr "Emblemer"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:336
+msgid "Emotes"
+msgstr "Smiletegn"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:337
+msgid "Filesystems"
+msgstr "Filsystemer"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:338
+msgid "International"
+msgstr "Internationalt"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:339
+msgid "Mimetypes"
+msgstr "Mimetyper"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:340
+msgid "Places"
+msgstr "Pladser"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:341
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:589
+msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
+msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Ikon-filer (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
+
+#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:53
+msgid "&Automatic preview"
+msgstr "&Automatisk forhåndsvisning"
+
+#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:58
+msgid "&Preview"
+msgstr "&Forhåndsvisning"
+
+#: tdefile/kmetaprops.cpp:130
+msgid "&Meta Info"
+msgstr "&Meta-info"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:81
+msgid "Sounds"
+msgstr "Lyde"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:82
+msgid "Logging"
+msgstr "Logger"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:83
+msgid "Program Execution"
+msgstr "Programudførsel"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:84
+msgid "Message Windows"
+msgstr "Meddelelsesvinduer"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:85
+msgid "Passive Windows"
+msgstr "Passive vinduer"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:86
+msgid "Standard Error Output"
+msgstr "Standard-fejluddata"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:87
+msgid "Taskbar"
+msgstr "Opgavelinje"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:121
+msgid "Execute a program"
+msgstr "Kør et program"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:122
+msgid "Print to Standard error output"
+msgstr "Udskriv til standard-fejluddata"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:123
+msgid "Display a messagebox"
+msgstr "Vis beskedfelt"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:124
+msgid "Log to a file"
+msgstr "Log til en fil"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:125
+msgid "Play a sound"
+msgstr "Afspil en lyd"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:126
+msgid "Flash the taskbar entry"
+msgstr "Flash opgavelinjens indgang"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:163
+msgid "Notification Settings"
+msgstr "Opsætning af bekendtgørelser"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:309
+msgid ""
+"<qt>You may use the following macros<br>in the commandline:<br><b>%e</b>: "
+"for the event name,<br><b>%a</b>: for the name of the application that sent "
+"the event,<br><b>%s</b>: for the notification message,<br><b>%w</b>: for the "
+"numeric window ID where the event originated,<br><b>%i</b>: for the numeric "
+"event ID."
+msgstr ""
+"<qt>Du kan bruge følgende makroer<br>i kommandolinjen:<br><b>%e</b>: for "
+"begivenhedens navn,<br><b>%a</b>: for navnet på programmet der sendte "
+"begivenheden,<br><b>%s</b>: for påmindelsesbeskeden,<br><b>%w</b>: for den "
+"numeriske vindues-ID hvor begivenheden kom fra,<br><b>%i</b>: for den "
+"numeriske begivenheds-ID."
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:339
+msgid "Advanced <<"
+msgstr "Avanceret <<"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:340
+msgid "Hide advanced options"
+msgstr "Skjul avancerede tilvalg"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:356
+msgid "Advanced >>"
+msgstr "Avanceret >>"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:357
+msgid "Show advanced options"
+msgstr "Vis avancerede tilvalg"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:782
+msgid "This will cause the notifications to be reset to their defaults."
+msgstr ""
+"Dette vil få bekendtgørelserne til at blive nulstillet til deres standarder."
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:784
+msgid "Are You Sure?"
+msgstr "Er du sikker?"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:785
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Nulstil"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:858
+msgid "Select Sound File"
+msgstr "Vælg lydfil"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:894
+msgid "Select Log File"
+msgstr "Vælg logfil"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:908
+msgid "Select File to Execute"
+msgstr "Vælg fil at udføre"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:942
+msgid "The specified file does not exist."
+msgstr "Den angivne fil eksisterer ikke."
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:1012
+msgid "No description available"
+msgstr "Ingen beskrivelse tilgængelig"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:154
+msgid "Known Applications"
+msgstr "Kendte programmer"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:324
+msgid "Open With"
+msgstr "Åbn med"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:328
+msgid ""
+"<qt>Select the program that should be used to open <b>%1</b>. If the program "
+"is not listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Vælg det program der skal bruges til at åbne <b>%1</b>. Hvis programmet "
+"ikke er anført, så indtast navnet eller klik på 'Gennemse'-knappen.</qt>"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:334
+msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files."
+msgstr "Vælg navnet på det program som de udvalgte filer skal åbnes med."
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:355
#, c-format
+msgid "Choose Application for %1"
+msgstr "Vælg program til %1"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:356
msgid ""
-"_n: &Paste File\n"
-"&Paste %n Files"
+"<qt>Select the program for the file type: <b>%1</b>. If the program is not "
+"listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
msgstr ""
-"&Indsæt fil\n"
-"&Indsæt %n filer"
+"<qt>Vælg programmet som skal bruges til at åbne filtypen: <b>%1</b>. Hvis "
+"programmet ikke er anført, så indtast navnet eller klik på 'Gennemse'-"
+"knappen.</qt>"
-#: tdeio/paste.cpp:301
+#: tdefile/kopenwith.cpp:368
+msgid "Choose Application"
+msgstr "Vælg program"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:369
+msgid ""
+"<qt>Select a program. If the program is not listed, enter the name or click "
+"the browse button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Vælg et program. Hvis programmet ikke er anført, så indtast navnet eller "
+"klik på 'Gennemse'-knappen.</qt>"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:408
+msgid "Clear input field"
+msgstr "Ryd inddatafelt"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:438
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files use for applications that can open several local files "
+"at once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the directory of the file to open\n"
+"%D - a list of directories\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the comment"
+msgstr ""
+"Efterfølgende kommandoen, kan du have adskillige pladsholdere som vil blive "
+"erstattet med de faktiske værdier når det egentlige program køres:\n"
+"%f - et enkelt filnavn\n"
+"%F - en liste af filer; brugt til programmer der kan åbne flere lokale filer "
+"på én gang\n"
+"%u - en enkel URL\n"
+"%U - en liste af URL'er\n"
+"%d - mappen for filen der skal åbnes\n"
+"%D - en liste af mapper\n"
+"%i - ikonen\n"
+"%m - mini-ikonen\n"
+"%c - kommentaren"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:471
+msgid "Run in &terminal"
+msgstr "Kør i &terminal"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:482
+msgid "&Do not close when command exits"
+msgstr "&Luk ikke når kommando afslutter"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:499
+msgid "&Remember application association for this type of file"
+msgstr "&Husk programassociation for denne type fil"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:844 tdeio/krun.cpp:221
+msgid "Open with:"
+msgstr "Åbn med:"
+
+#: tdefile/kpreviewprops.cpp:49
+msgid "P&review"
+msgstr "&Miniature"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:177 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:193
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:209 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:232
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:252 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:272
+#, c-format
+msgid "Properties for %1"
+msgstr "Egenskaber for %1"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:208
#, c-format
msgid ""
-"_n: &Paste URL\n"
-"&Paste %n URLs"
+"_n: <never used>\n"
+"Properties for %n Selected Items"
msgstr ""
-"&Indsæt URL\n"
-"&Indsæt %n URL'er"
+"<never used>\n"
+"Egenskaber for %n udvalgte punkter"
-#: tdeio/paste.cpp:303
-msgid "&Paste Clipboard Contents"
-msgstr "&Indsæt klippebordsindhold"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:748
+msgid "&General"
+msgstr "&Generelt"
-#: tdeio/kscan.cpp:52
-msgid "Acquire Image"
-msgstr "Indtag billede"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:951 tdeio/tdefileitem.cpp:949
+msgid "Type:"
+msgstr "Type:"
-#: tdeio/kscan.cpp:95
-msgid "OCR Image"
-msgstr "OCR-billede"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:968
+msgid "Create new file type"
+msgstr "Opret ny filtype"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:110
-msgid "No mime types installed."
-msgstr "Ingen mimetyper installeret."
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:970
+msgid "Edit file type"
+msgstr "Redigér filtyper"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:136
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:983
+msgid "Contents:"
+msgstr "Indhold:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1001 tdeio/tdefileitem.cpp:961
+msgid "Size:"
+msgstr "Størrelse:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1025
+msgid "Calculate"
+msgstr "Beregn"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1026
+#, fuzzy
+msgid "Stop"
+msgstr "Standset"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1036 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1263
+msgid "Refresh"
+msgstr "Genopfrisk"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1044
+msgid "Points to:"
+msgstr "Peger på:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1058
+msgid "Created:"
+msgstr "Oprettet:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1069 tdeio/tdefileitem.cpp:966
+msgid "Modified:"
+msgstr "Ændret:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1080
+msgid "Accessed:"
+msgstr "Brugt:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1099
+msgid "Mounted on:"
+msgstr "Monteret på:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1106 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2968
+msgid "Free disk space:"
+msgstr "Fri diskplads:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1213 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1228
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3128
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Available space out of total partition size (percent used)\n"
+"%1 out of %2 (%3% used)"
+msgstr "%1 ud af %2 (%3% anvendt)"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1239
+msgid ""
+"Calculating... %1 (%2)\n"
+"%3, %4"
+msgstr ""
+"Beregner... %1 (%2)\n"
+"%3, %4"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1242 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1258
#, c-format
msgid ""
-"Could not find mime type\n"
-"%1"
+"_n: 1 file\n"
+"%n files"
msgstr ""
-"Kunne ikke finde mimetype\n"
-"%1"
+"1 fil\n"
+"%n filer"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:794
-msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry."
-msgstr ".desktop-filen %1 har ingen 'Type=...'-linje."
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1243 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1259
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 sub-folder\n"
+"%n sub-folders"
+msgstr ""
+"1 undermappe\n"
+"%n undermapper"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1272
+msgid "Calculating..."
+msgstr "Beregner..."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1306
+msgid "Stopped"
+msgstr "Standset"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:815
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1347
+msgid "The new file name is empty."
+msgstr "Det nye filnavn er tomt."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1489 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2685
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2701 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2858
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3156 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3440
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3936 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4179
msgid ""
-"The desktop entry of type\n"
-"%1\n"
-"is unknown."
+"<qt>Could not save properties. You do not have sufficient access to write to "
+"<b>%1</b>.</qt>"
msgstr ""
-".desktop-indgangen af typen\n"
-"%1\n"
-"er ukendt."
+"<qt>Kunne ikke gemme egenskaber. Du har ikke tilladelse til at skrive til <b>"
+"%1</b>.</qt>"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1563 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1567
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1572
+msgid "Forbidden"
+msgstr "Forbudt"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1564
+msgid "Can Read"
+msgstr "Kan læse"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1565
+msgid "Can Read & Write"
+msgstr "Kan læse & skrive"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1568
+msgid "Can View Content"
+msgstr "Kan se indhold"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1569
+msgid "Can View & Modify Content"
+msgstr "Kan se & ændre indhold"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1573
+msgid "Can View Content & Read"
+msgstr "Kan se indhold & læse"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1574
+msgid "Can View/Read & Modify/Write"
+msgstr "Kan se/læse & ændre/skrive"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1668
+msgid "&Permissions"
+msgstr "&Tilladelser"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1679 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1944
+msgid "Access Permissions"
+msgstr "Adgangstilladelser"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:829 tdeio/kmimetype.cpp:931 tdeio/kmimetype.cpp:1113
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1690
msgid ""
-"The desktop entry file\n"
-"%1\n"
-"is of type FSDevice but has no Dev=... entry."
+"_n: This file is a link and does not have permissions.\n"
+"All files are links and do not have permissions."
msgstr ""
-".desktop-filen\n"
-"%1\n"
-"er af typen FSDevice, men har ingen 'Dev=...'-linje."
+"Denne file er et link og har ingen tilladelser.\n"
+"Alle filer er link og har ingen tilladelser."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1693
+msgid "Only the owner can change permissions."
+msgstr "Kun ejeren kan ændre tilladelser."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1696
+msgid "O&wner:"
+msgstr "E&jer:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1702
+msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do."
+msgstr "Angiver de handlinger som ejeren har lov til at udføre."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:875
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1704
+msgid "Gro&up:"
+msgstr "Gr&uppe:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1710
+msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do."
+msgstr "Angiver de handlinger som medlemmer af gruppen har lov til at udføre."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1712
+msgid "O&thers:"
+msgstr "&Andre:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1718
+msgid ""
+"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the "
+"group, are allowed to do."
+msgstr ""
+"Angiver de handlinger som alle brugere, som hverken er ejere eller i gruppen "
+"har lov til at udføre."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1723
+msgid "Only own&er can rename and delete folder content"
+msgstr "Kun e&jeren kan omdøbe og slette mappeindhold"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1724
+msgid "Is &executable"
+msgstr "Kan kø&res"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1728
+msgid ""
+"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the "
+"contained files and folders. Other users can only add new files, which "
+"requires the 'Modify Content' permission."
+msgstr ""
+"Aktivér dette for kun at tillade at mappens ejer kan slette eller omdøbe de "
+"indeholdte filer og mapper. Andre brugere kan kun tilføje nye filer, hvilket "
+"kræver 'Ændr indhold' tilladelse."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1732
+msgid ""
+"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for "
+"programs and scripts. It is required when you want to execute them."
+msgstr ""
+"Aktivér dette for at markere at filen kan køres. Dette giver kun mening for "
+"programmer og scripter. Det er krævet hvis du vil køre dem."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1739
+msgid "A&dvanced Permissions"
+msgstr "A&vancerede tilladelser"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1748
+msgid "Ownership"
+msgstr "Ejerskab"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1757
+msgid "User:"
+msgstr "Bruger:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1847
+msgid "Group:"
+msgstr "Gruppe:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1889
+msgid "Apply changes to all subfolders and their contents"
+msgstr "Anvend ændringer på alle undermapper og deres indhold"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1934
+msgid "Advanced Permissions"
+msgstr "Avancerede tilladelser"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1953
+msgid "Class"
+msgstr "Klasse"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1958
+msgid ""
+"Show\n"
+"Entries"
+msgstr ""
+"Vis\n"
+"indgange"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1960
+msgid "Read"
+msgstr "Læs"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1965
+msgid "This flag allows viewing the content of the folder."
+msgstr "Dette flag tillader visning af indholdet af mappen."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1967
+msgid "The Read flag allows viewing the content of the file."
+msgstr "Det røde flag tillader visning af indholdet af filen."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1971
+msgid ""
+"Write\n"
+"Entries"
+msgstr ""
+"Skriv\n"
+"indgange"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1973
+msgid "Write"
+msgstr "Skriv"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1978
+msgid ""
+"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting "
+"and renaming can be limited using the Sticky flag."
+msgstr ""
+"Dette flag tillader tilføjelse, navneændring og sletning af filer. Bemærk at "
+"sletning og navneændring kan begrænses ved brug af klæbrigt flag."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1981
+msgid "The Write flag allows modifying the content of the file."
+msgstr "Skriveflaget tillader ændring af indholdet af filen."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1986
+msgid ""
+"_: Enter folder\n"
+"Enter"
+msgstr "Få tilgang til"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1987
+msgid "Enable this flag to allow entering the folder."
+msgstr "Aktivér dette flag for at tillade at gå ind i mappen."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1990
+msgid "Exec"
+msgstr "Exec"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1991
+msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program."
+msgstr "Aktivér dette flag for at tillade at køre filen som et program."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2001
+msgid "Special"
+msgstr "Speciel"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2005
+msgid ""
+"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can "
+"be seen in the right hand column."
+msgstr ""
+"Specielt flag. Gyldigt for hele mappen, den nøjagtige betydning af flaget "
+"kan ses i den højre søjle."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2008
+msgid ""
+"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand "
+"column."
+msgstr ""
+"Specielt flag. Den nøjagtige betydning af flaget kan ses i højre søjle."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:95 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2012
+#, no-c-format
+msgid "User"
+msgstr "Bruger"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2016 tdefile/tdefiledetailview.cpp:71
+msgid "Group"
+msgstr "Gruppe"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2024
+msgid "Set UID"
+msgstr "Sæt UID"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2028
+msgid ""
+"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new "
+"files."
+msgstr ""
+"Hvis dette flag er sat, vil ejeren af denne mappe blive ejeren af alle nye "
+"filer."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2031
+msgid ""
+"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with "
+"the permissions of the owner."
+msgstr ""
+"Hvis denne fil er kørbar og flaget er sat, vil den køres med tilladelser som "
+"ejerens."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2035
+msgid "Set GID"
+msgstr "Sæt GID"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2039
+msgid ""
+"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files."
+msgstr ""
+"Hvis dette flag er sat, vil gruppen for denne mappe blive sat for alle nye "
+"filer."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2042
+msgid ""
+"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with "
+"the permissions of the group."
+msgstr ""
+"Hvis denne fil er en kørbar fil og flaget er sat, vil den blive kørt med "
+"gruppens tilladelser."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2046
+msgid ""
+"_: File permission\n"
+"Sticky"
+msgstr "Klæbrig"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2050
+msgid ""
+"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or "
+"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this."
+msgstr ""
+"Hvis det klæbrige flag er sat for en mappe, er det kun ejeren og root der "
+"kan slette eller omdøbe filer. Ellers er det alle der har skrivetilladelse "
+"der kan gøre dette."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2054
+msgid ""
+"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some "
+"systems"
+msgstr ""
+"Det klæbrige flag for en file ignoreres af Linux, men bruges muligvis på "
+"visse andre systemer"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2241
+msgid "Link"
+msgstr "Link"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2257
+msgid "Varying (No Change)"
+msgstr "Varierer (Ingen ændring)"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2356
+msgid ""
+"_n: This file uses advanced permissions\n"
+"These files use advanced permissions."
+msgstr ""
+"Denne fil bruger avancerede tilladelser\n"
+"Disse filer bruger avancerede tilladelser."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2377
+msgid ""
+"_n: This folder uses advanced permissions.\n"
+"These folders use advanced permissions."
+msgstr ""
+"Denne mappe bruger avancerede tilladelser\n"
+"Disse mapper bruger avancerede tilladelser."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2392
+msgid "These files use advanced permissions."
+msgstr "Disse filer bruger avancerede tilladelser."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2608
+msgid "U&RL"
+msgstr "U&RL"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2745
+msgid "A&ssociation"
+msgstr "&Association"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2754
+#, fuzzy
+msgid "Pattern ( example: *.html*.htm )"
+msgstr "Mønster (eksempel: *.html;*.htm)"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2766 tdeio/kmimetypechooser.cpp:75
+msgid "Mime Type"
+msgstr "Mimetype"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2777 tdeio/kmimetypechooser.cpp:80
+msgid "Comment"
+msgstr "Kommentar"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2787
+msgid "Left click previews"
+msgstr "Venstreklik-eksempel"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2906
+msgid "De&vice"
+msgstr "En&hed"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2936
+msgid "Device (/dev/fd0):"
+msgstr "Enhed (/dev/fd0):"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2937
+msgid "Device:"
+msgstr "Enhed:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2947
+msgid "Read only"
+msgstr "Læs-kun"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2951
+msgid "File system:"
+msgstr "Filsystemer:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2959
+msgid "Mount point (/mnt/floppy):"
+msgstr "Monteringspunkt (/mnt/floppy):"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2960
+msgid "Mount point:"
+msgstr "Monteringspunkt:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2991
+msgid "Unmounted Icon"
+msgstr "Afmonteret ikon"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3188 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3996
+msgid "&Application"
+msgstr "&Program"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3313
+#, c-format
+msgid "Add File Type for %1"
+msgstr "Tilføj filtype for %1"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3317 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3318
+msgid ""
+"Add the selected file types to\n"
+"the list of supported file types."
+msgstr ""
+"Tilføj de valgte filtyper til\n"
+"listen af understøttede filtyper."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3512 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3968
+msgid "Only executables on local file systems are supported."
+msgstr "Kun kørbare filer på lokale filsystemer er understøttet."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3524
+#, c-format
+msgid "Advanced Options for %1"
+msgstr "Avancerede tilvalg for %1"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3683
+msgid "E&xecute"
+msgstr "Ud&før"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3690
+msgid "Comman&d:"
+msgstr "Komman&do:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3699
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files use for applications that can open several local files "
+"at once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the folder of the file to open\n"
+"%D - a list of folders\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the caption"
+msgstr ""
+"Efterfølgende kommandoen, kan du have adskillige pladsholdere som vil blive "
+"erstattet med de faktiske værdier når det egentlige program køres:\n"
+"%f - et enkelt filnavn\n"
+"%F - en liste af filer; brugt til programmer der kan åbne flere lokale filer "
+"på én gang\n"
+"%u - en enkel URL\n"
+"%U - en liste af URL'er\n"
+"%d - mappen for filen der skal åbnes\n"
+"%D - en liste af mapper\n"
+"%i - ikonen\n"
+"%m - mini-ikonen\n"
+"%c - kommentaren"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3720
+msgid "Panel Embedding"
+msgstr "Panelindlejring"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3729
+msgid "&Execute on click:"
+msgstr "&Udfør ved klik:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3737
+msgid "&Window title:"
+msgstr "&Vinduestitel:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:55 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3757
+#, no-c-format
+msgid "&Run in terminal"
+msgstr "&Kør i terminal"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:77 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3772
+#, no-c-format
+msgid "Do not &close when command exits"
+msgstr "Luk &ikke når kommando afslutter"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:66 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3776
+#, no-c-format
+msgid "&Terminal options:"
+msgstr "&Terminalindstillinger:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:106 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3796
+#, no-c-format
+msgid "Ru&n as a different user"
+msgstr "Kø&r som en anden bruger"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:134 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3799
+#: tdeio/passdlg.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "&Username:"
+msgstr "&Brugernavn:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4037
+msgid "Description:"
+msgstr "Beskrivelse:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4043
+msgid "Comment:"
+msgstr "Kommentar:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4049
+msgid "File types:"
+msgstr "Filtyper:"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:352
+msgid ""
+"<qt>The <b>Quick Access</b> panel provides easy access to commonly used file "
+"locations.<p>Clicking on one of the shortcut entries will take you to that "
+"location.<p>By right clicking on an entry you can add, edit and remove "
+"shortcuts.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Hurtigadgangspanelet</b> giver nem adgang til ofte brugte filsteder."
+"<p>Et klik på en af genvejsindgangene vil føre dig til det pågældende sted."
+"<p>Ved at højreklikke på en indgang kan du tilføje, redigere og fjerne "
+"genveje.</qt>"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:620
+#, fuzzy
+msgid "Desktop Search"
+msgstr "Desktop"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:745
+msgid "&Large Icons"
+msgstr "&Store ikoner"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:745
+msgid "&Small Icons"
+msgstr "&Små ikoner"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:751
+msgid "&Edit Entry..."
+msgstr "&Redigér indgang..."
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:755
+msgid "&Add Entry..."
+msgstr "&Tilføj indgang..."
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:759
+msgid "&Remove Entry"
+msgstr "&Fjern indgang"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:791
+msgid "Enter a description"
+msgstr "Indtast en beskrivelse"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:937
+msgid "Edit Quick Access Entry"
+msgstr "Redigér indgang for hurtig adgang"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:940
+msgid ""
+"<qt><b>Please provide a description, URL and icon for this Quick Access "
+"entry.</b></br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Angiv venligst en beskrivelse, en URL og et ikon for denne "
+"hurtigadgangsindgang.</b></br></qt>"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:947
+msgid ""
+"<qt>This is the text that will appear in the Quick Access panel.<p>The "
+"description should consist of one or two words that will help you remember "
+"what this entry refers to.</qt>"
+msgstr ""
+"<q>Dette er teksten som vil fremkomme i hurtigadgangspanelet.<p>Beskrivelsen "
+"bør bestå af et eller to ord som hjælper dig med at huske hvad indgangen "
+"henviser til.</qt>"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:125 tdefile/kurlbar.cpp:950
+#, no-c-format
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Beskrivelse:"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:957
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be "
+"used. For example:<p>%1<br>http://www.trinitydesktop.org<p>By clicking on "
+"the button next to the text edit box you can browse to an appropriate URL.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dette er stedet som er tilknyttet indgangen. Enhver gyldig URL kan "
+"bruges. For eksempel:<p>%1<br>http://www.kde.org<br>ftp://ftp.kde.org/pub/"
+"kde/stable<p>Ved at klikke på knappen ved siden af tekstredigeringsfeltet "
+"kan du klikke dig frem til en passende URL.</qt>"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:961
+msgid "&URL:"
+msgstr "&URL:"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:968
+msgid ""
+"<qt>This is the icon that will appear in the Quick Access panel.<p>Click on "
+"the button to select a different icon.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dette er ikonet som vil fremkomme i hurtigadgangspanelet.<p>Klik på "
+"knappen for at vælge et andet ikon.</qt>"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:970
+msgid "Choose an &icon:"
+msgstr "Vælg et &ikon:"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:986
+msgid "&Only show when using this application (%1)"
+msgstr "Vis &kun når dette program bruges (%1)"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:989
+msgid ""
+"<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using the "
+"current application (%1).<p>If this setting is not selected, the entry will "
+"be available in all applications.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Vælg denne indstilling hvis du kun ønsker indgangen for det aktuelle "
+"program (%1).<p>Ellers vil indgangen være tilgængelig i alle programmer.</qt>"
+
+#: tdefile/kurlrequester.cpp:213
+msgid "Open file dialog"
+msgstr "Åbn fildialog"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:448
+msgid "You did not select a file to delete."
+msgstr "Du valgte ikke en fil at slette."
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:449
+msgid "Nothing to Delete"
+msgstr "Intet at slette"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:471
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to delete\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Vil du slette\n"
+"<b> '%1'</b>?</qt>"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:473
+msgid "Delete File"
+msgstr "Slet fil"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:478
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this item?\n"
+"Do you really want to delete these %n items?"
+msgstr ""
+"Vil du slette dette punkt?\n"
+"Vil du slette disse %n punkter?"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:480
+msgid "Delete Files"
+msgstr "Slet filer"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:511
+msgid "You did not select a file to trash."
+msgstr "Du valgte ikke en fil at putte i affald."
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:512
+msgid "Nothing to Trash"
+msgstr "Intet at putte i affald"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:534
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to trash\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Vil du putte\n"
+"<b> '%1'</b> i affald?</qt>"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:536
+msgid "Trash File"
+msgstr "Affaldsfil"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:537 tdefile/tdediroperator.cpp:544
+msgid ""
+"_: to trash\n"
+"&Trash"
+msgstr "&Flyt til affald"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:541
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: translators: not called for n == 1\n"
+"Do you really want to trash these %n items?"
+msgstr ""
+"Vil du slette dette punkt?\n"
+"Vil du putte disse %n punkter i affald?"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:543
+msgid "Trash Files"
+msgstr "Affaldsfiler"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:658 tdefile/tdediroperator.cpp:726
+msgid "The specified folder does not exist or was not readable."
+msgstr "Den valgte mappe eksisterer ikke eller kunne ikke læses."
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:920 tdefile/tdediroperator.cpp:1321
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:64
+msgid "Detailed View"
+msgstr "Detaljeret visning"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:925 tdefile/tdediroperator.cpp:1319
+msgid "Short View"
+msgstr "Kort visning"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1260
+msgid "Parent Folder"
+msgstr "Overmappe"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1264 tdefile/tdefilespeedbar.cpp:60
+msgid "Home Folder"
+msgstr "Hjemmemappe"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1271
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Flyt til affald"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1274
+#, fuzzy
+msgid "Delete"
+msgstr "Sletter"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1277
+#, fuzzy
+msgid "Reload"
+msgstr "Overfør"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1282
+msgid "Sorting"
+msgstr "Sorterer"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1283
+msgid "By Name"
+msgstr "Efter navn"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1286
+msgid "By Date"
+msgstr "Efter dato"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1289
+msgid "By Size"
+msgstr "Efter størrelse"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1292
+msgid "Reverse"
+msgstr "Omvendt"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1302
+msgid "Folders First"
+msgstr "Mapper først"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1304
+msgid "Case Insensitive"
+msgstr "Ikke versalfølsom"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1315
+msgid "&View"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1324
+msgid "Show Hidden Files"
+msgstr "Vis skjulte filer"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1327
+msgid "Separate Folders"
+msgstr "Adskilte mapper:"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1331
+msgid "Show Preview"
+msgstr "Se forhåndsvisning"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1335
+msgid "Hide Preview"
+msgstr "Skjul miniature"
+
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:68
+msgid "Date"
+msgstr "Dato"
+
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:69
+msgid "Permissions"
+msgstr "Tilladelser"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:351
+msgid "Please specify the filename to save to."
+msgstr "Angiv venligst filnavnet der skal gemmes til."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:353
+msgid "Please select the file to open."
+msgstr "Vælg venligst filen der skal åbnes."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:414 tdefile/tdefiledialog.cpp:457
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1564
+msgid "You can only select local files."
+msgstr "Du kan kun vælge lokale filer."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:415 tdefile/tdefiledialog.cpp:458
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1565
+msgid "Remote Files Not Accepted"
+msgstr "Eksterne filer ikke accepteret"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:449
msgid ""
-"The desktop entry file\n"
"%1\n"
-"is of type Link but has no URL=... entry."
+"does not appear to be a valid URL.\n"
msgstr ""
-".desktop-filen\n"
"%1\n"
-"er af typen Link, men har ingen 'URL=...'-linje."
+"ser ikke ud til at være en gyldig URL.\n"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:941
-msgid "Mount"
-msgstr "Montér"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:449
+msgid "Invalid URL"
+msgstr "Ugyldig URL"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:952
-msgid "Eject"
-msgstr "Skub ud"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:786
+msgid ""
+"<p>While typing in the text area, you may be presented with possible "
+"matches. This feature can be controlled by clicking with the right mouse "
+"button and selecting a preferred mode from the <b>Text Completion</b> menu."
+msgstr ""
+"<p>Mens du skriver i tekstområdet kan du blive præsenteret for mulige "
+"matchninger. Denne egenskab kan kontrolleres ved at klikke med højre "
+"museknap og vælge en foretrukket tilstand fra menuen "
+"<b>Tekstfuldstændiggørelse</b>."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:954
-msgid "Unmount"
-msgstr "Afmontér"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:795
+msgid "This is the name to save the file as."
+msgstr "Dette er navnet med hvilket filen skal gemmes."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:1071
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:800
msgid ""
-"The desktop entry file\n"
+"This is the list of files to open. More than one file can be specified by "
+"listing several files, separated by spaces."
+msgstr ""
+"Dette er listen over filer der skal åbnes. Du kan angive flere filer ved at "
+"liste flere filer adskilt af mellemrum."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:807
+msgid "This is the name of the file to open."
+msgstr "Dette er navnet på den fil der skal åbnes."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:845
+msgid "Current location"
+msgstr "Dette sted"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:846
+msgid ""
+"This is the currently listed location. The drop-down list also lists "
+"commonly used locations. This includes standard locations, such as your home "
+"folder, as well as locations that have been visited recently."
+msgstr ""
+"Dette er nuværende sted på listen. Ofte brugte steder er på denne dropned-"
+"liste. Dette inkluderer standardsteder såsom din hjemmemappe såvel som "
+"nyligt besøgte steder."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:853
+#, c-format
+msgid "Root Folder: %1"
+msgstr "Rodmappe: %1"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:859
+#, c-format
+msgid "Home Folder: %1"
+msgstr "Hjemmemappe: %1"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:868
+#, c-format
+msgid "Documents: %1"
+msgstr "Dokumenter: %1"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:875
+#, c-format
+msgid "Desktop: %1"
+msgstr "Desktop: %1"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:916
+msgid ""
+"<qt>Click this button to enter the parent folder.<p>For instance, if the "
+"current location is file:/home/%1 clicking this button will take you to "
+"file:/home.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Klik på denne knap for at gå til forældermappen.<p>Hvis det aktuelle "
+"sted f.eks. er file:/home/%1, vil et klik på denne knap føre dig til file:/"
+"home.</qt>"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:920
+msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history."
+msgstr ""
+"Klik på denne knap for at bevæge dig ét trin tilbage i "
+"gennemsøgningshistorikken."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:922
+msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history."
+msgstr ""
+"Klik på denne knap for at bevæge dig ét trin fremad i "
+"gennemsøgningshistorikken."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:924
+msgid "Click this button to reload the contents of the current location."
+msgstr "Klik på denne knap for at genindlæse indholdet af det aktuelle sted."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:927
+msgid "Click this button to create a new folder."
+msgstr "Klik på denne knap for at oprette en ny mappe."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:930
+msgid "Show Quick Access Navigation Panel"
+msgstr "Vis navigationspanelet for hurtigadgang."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:931
+msgid "Hide Quick Access Navigation Panel"
+msgstr "Skjul navigationspanelet for hurtigadgang"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:936
+msgid "Show Bookmarks"
+msgstr "Vis bogmærker"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:937
+msgid "Hide Bookmarks"
+msgstr "Skjul bogmærker"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:941
+msgid "Configure"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:942
+msgid ""
+"<qt>This is the configuration menu for the file dialog. Various options can "
+"be accessed from this menu including: <ul><li>how files are sorted in the "
+"list</li><li>types of view, including icon and list</li><li>showing of "
+"hidden files</li><li>the Quick Access navigation panel</li><li>file "
+"previews</li><li>separating folders from files</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dette er fildialogens indstillingsmenu. Du har adgang til forskellige "
+"valgmuligheder fra denne menu, bl.a.: <ul><li>hvordan filer sorteres i "
+"listen</li><li>visningstyper, herunder ikon- og listevisning</li><li>visning "
+"af skjulte filer</li><li>navigationspanelet for hurtigadgang</"
+"li><li>filforhåndsvisninger</li><li>adskillelse af mapper fra filer</li></"
+"ul></qt>"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:998
+msgid "&Location:"
+msgstr "&Sted:"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1024
+msgid ""
+"<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not "
+"match the filter will not be shown.<p>You may select from one of the preset "
+"filters in the drop down menu, or you may enter a custom filter directly "
+"into the text area.<p>Wildcards such as * and ? are allowed.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dette er filteret der skal anvendes på fillisten. Filnavne som ikke "
+"matcher filteret, vil ikke blive vist.<p>Du kan vælge et af de forudsatte "
+"filtre i drop-ned-menuen eller du kan indtaste et brugerdefineret filter "
+"direkte i tekstområdet.<p>Jokere som * og ? er tilladte.</qt>"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1030
+msgid "&Filter:"
+msgstr "&Filter:"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1177
+msgid "search term"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1494
+msgid ""
+"The chosen filenames do not\n"
+"appear to be valid."
+msgstr ""
+"De valgte filnavne lader ikke\n"
+"til at være gyldige."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1496
+msgid "Invalid Filenames"
+msgstr "Ugyldige filnavne"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1526
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The requested filenames\n"
"%1\n"
-" has an invalid menu entry\n"
-"%2."
+"do not appear to be valid\n"
+"make sure every filename is enclosed in double quotes."
msgstr ""
-".desktop-filen\n"
+"De forespurgte filnavne\n"
"%1\n"
-"har en ugyldig menulinje\n"
-"%2."
+"lader ikke til at være gyldige.\n"
+"Sørg for at hvert filnavn er i dobbelte anførselstegn."
-#: tdeio/slave.cpp:370
-#, c-format
-msgid "Unable to create io-slave: %1"
-msgstr "Kan ikke oprette io-slave: %1"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1530
+msgid "Filename Error"
+msgstr "Filnavnsfejl"
-#: tdeio/slave.cpp:401
-msgid "Unknown protocol '%1'."
-msgstr "Ukendt protokol '%1'."
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1687
+msgid "*|All Folders"
+msgstr "*|alle mapper"
-#: tdeio/slave.cpp:409
-msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'."
-msgstr "Kan ikke finde io-slave for protokol '%1'."
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1690 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
+msgid "*|All Files"
+msgstr "*|Alle filer"
-#: tdeio/slave.cpp:437
-msgid "Cannot talk to tdelauncher"
-msgstr "Kan ikke tale med tdelauncher"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1987
+msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
+msgstr "Vælg filnavnee&ndelse automatisk (%1)"
-#: tdeio/slave.cpp:448
-#, c-format
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1988
+msgid "the extension <b>%1</b>"
+msgstr "endelsen <b>%1</b>"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1996
+msgid "Automatically select filename e&xtension"
+msgstr "Vælg filnavnee&ndelse automatisk"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1997
+msgid "a suitable extension"
+msgstr "en passende endelse"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2008
+msgid ""
+"This option enables some convenient features for saving files with "
+"extensions:<br><ol><li>Any extension specified in the <b>%1</b> text area "
+"will be updated if you change the file type to save in.<br><br></li><li>If "
+"no extension is specified in the <b>%2</b> text area when you click <b>Save</"
+"b>, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not "
+"already exist). This extension is based on the file type that you have "
+"chosen to save in.<br><br>If you do not want TDE to supply an extension for "
+"the filename, you can either turn this option off or you can suppress it by "
+"adding a period (.) to the end of the filename (the period will be "
+"automatically removed).</li></ol>If unsure, keep this option enabled as it "
+"makes your files more manageable."
+msgstr ""
+"Dette tilvalg aktiverer nogle behagelige egenskaber når filer med endelser "
+"skal gemmes:<br><ol><li>Enhver endelse angivet i tekstområdet <b>%1</b> vil "
+"blive opdateret hvis du ændrer filtypen at gemme i.<br><br></li><li>Hvis "
+"ingen endelse er angivet i tekstområdet <b>%2</b> når du klikker på <b>Gem</"
+"b>, vil %3 blive tilføjet til slutningen af filnavnet (hvis filnavnet ikke "
+"allerede eksisterer). Denne endelse baseres på den filtype du har valgt at "
+"gemme i.<br><br>Hvis du ikke ønsker at TDE skal sørge for en endelse for "
+"filnavnet, kan du enten slå dette fra, eller du kan undertrykke det ved at "
+"tilføje et punktum (.) for enden af filnavnet (punktummet vil automatisk "
+"blive fjernet).</li></ol>Hvis du er usikker, så behold dette slået til da "
+"det gør dine filer nemmere at håndtere."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2282
msgid ""
-"Unable to create io-slave:\n"
-"tdelauncher said: %1"
+"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this "
+"button to open the bookmark menu where you may add, edit or select a "
+"bookmark.<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise "
+"operate like bookmarks elsewhere in TDE.</qt>"
msgstr ""
-"Kan ikke oprette io-slave:\n"
-"tdelauncher sagde: %1"
+"<qt>Denne knap lader dig oprette bogmærker til bestemte steder. Klik på "
+"denne knap for at åbne bogmærkemenuen hvor du kan tilføje, redigere og vælge "
+"et bogmærke.<p>Disse bogmærker er specifikke for fildialogen, men fungerer "
+"på samme måde som bogmærker andre steder i TDE.</qt>"
-#: tdeio/kservice.cpp:923
-msgid "Updating System Configuration"
-msgstr "Opdaterer systemindstillinger"
+#: tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:164
+msgid "All Supported Files"
+msgstr "Alle understøttede filer"
-#: tdeio/kservice.cpp:924
-msgid "Updating system configuration."
-msgstr "Opdaterer systemindstillinger."
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:63
+msgid "Small Icons"
+msgstr "Små ikoner"
+
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:68
+msgid "Large Icons"
+msgstr "Store ikoner"
+
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:76
+msgid "Thumbnail Previews"
+msgstr "Forhåndsvisninger af miniaturer"
+
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:120
+msgid "Icon View"
+msgstr "Ikonvisning"
+
+#: tdefile/tdefilemetainfowidget.cpp:111
+msgid "<Error>"
+msgstr "<Fejl>"
+
+#: tdefile/tdefilepreview.cpp:63
+msgid "Preview"
+msgstr "Forhåndsvisning"
+
+#: tdefile/tdefilepreview.cpp:69
+msgid "No preview available."
+msgstr "Ingen miniaturevisning tilgængelig."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:58
+msgid "&Share"
+msgstr "&Del"
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:143
+msgid "Only folders in your home folder can be shared."
+msgstr "Kun mapper under din hjemmemappe kan deles."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:154
+msgid "Not shared"
+msgstr "Ikke delt"
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:159
+msgid "Shared - read only for others"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:164
+msgid "Shared - writeable for others"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:186
+msgid ""
+"Sharing this folder makes it available under Linux/UNIX (NFS) and Windows "
+"(Samba)."
+msgstr ""
+"Deling af denne mappe gør den tilgængelig under Linux/UNIX (NFS) og Windows "
+"(Samba)."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:192
+msgid "You can also reconfigure file sharing authorization."
+msgstr "Du kan også genindstille godkendelse af fildeling."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:195 tdefile/tdefilesharedlg.cpp:222
+msgid "Configure File Sharing..."
+msgstr "Indstil fildeling..."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:207
+msgid ""
+"Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/sbin."
+msgstr ""
+"Fejl ved kørsel af 'filesharelist'. Undersøg om den er installeret og i "
+"$PATH eller /usr/sbin."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:214
+msgid "You need to be authorized to share folders."
+msgstr "Du skal være godkendt for at dele mapper."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:217
+msgid "File sharing is disabled."
+msgstr "Fildeling er deaktiveret."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:282
+msgid "Sharing folder '%1' failed."
+msgstr "Deling af mappen '%1' mislykkedes."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:283
+msgid ""
+"An error occurred while trying to share folder '%1'. Make sure that the Perl "
+"script 'fileshareset' is set suid root."
+msgstr ""
+"Der opstod en fejl under forsøget på at dele mappen '%1'. Sørg for at Perl-"
+"scriptet 'fileshareset' er sat suid root."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:288
+msgid "Unsharing folder '%1' failed."
+msgstr "Stop deling af mappen '%1' mislykkedes."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:289
+msgid ""
+"An error occurred while trying to unshare folder '%1'. Make sure that the "
+"Perl script 'fileshareset' is set suid root."
+msgstr ""
+"Der opstod en fejl under forsøget på at stoppe deling af mappen '%1'. Sørg "
+"for at Perl-scriptet 'fileshareset' er sat suid root."
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:49
+msgid "Desktop"
+msgstr "Desktop"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:56
+msgid "Documents"
+msgstr "Dokumenter"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:65
+msgid "Storage Media"
+msgstr "Opbevaringsmedie"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:100
+msgid "Downloads"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:102
+msgid "Music"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Pictures"
+msgstr "Alle billeder"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:106
+msgid "Videos"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:108
+msgid "Templates"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Public"
+msgstr "Offentlig nøgle:"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:115
+msgid "Network Folders"
+msgstr "Netværksmapper"
+
+#: tdefile/tdefileview.cpp:77
+msgid "Unknown View"
+msgstr "Ukendt visning"
+
+#: tdeio/chmodjob.cpp:173
+msgid ""
+"<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>. You have insufficient "
+"access to the file to perform the change.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kunne ikke ændre ejerskab af filen <b>%1</b>. Du har ikke tilstrækkelig "
+"adgang til at udføre ændringen.</qt>"
+
+#: tdeio/chmodjob.cpp:173
+msgid "&Skip File"
+msgstr "&Skip fil"
#: tdeio/defaultprogress.cpp:104
msgid "Source:"
@@ -541,10 +2903,6 @@ msgstr "Åbn &fil"
msgid "Open &Destination"
msgstr "Åbn &destination"
-#: misc/uiserver.cpp:632 tdeio/defaultprogress.cpp:179
-msgid "Progress Dialog"
-msgstr "Fremgangsdialog"
-
#: tdeio/defaultprogress.cpp:226
#, no-c-format
msgid ""
@@ -619,10 +2977,6 @@ msgstr ""
"%1 / %n fil\n"
"%1 / %n filer"
-#: misc/uiserver.cpp:288 tdeio/defaultprogress.cpp:325
-msgid "Stalled"
-msgstr "Hænger"
-
#: tdeio/defaultprogress.cpp:327
msgid "%1/s ( %2 remaining )"
msgstr "%1/s ( %2 tilbage )"
@@ -656,10 +3010,6 @@ msgstr "Undersøger filfremgang"
msgid "Mounting %1"
msgstr "Monterer %1"
-#: misc/uiserver.cpp:378 tdeio/defaultprogress.cpp:410
-msgid "Unmounting"
-msgstr "Afmonterer"
-
#: tdeio/defaultprogress.cpp:418
#, c-format
msgid "Resuming from %1"
@@ -673,42 +3023,6 @@ msgstr "Kan ikke genoptages"
msgid "%1/s (done)"
msgstr "%1/s (færdig)"
-#: tdeio/pastedialog.cpp:49
-msgid "Data format:"
-msgstr "Dataformat:"
-
-#: tdeio/netaccess.cpp:67
-msgid "File '%1' is not readable"
-msgstr "Filen '%1' er ikke læsbar"
-
-#: tdeio/netaccess.cpp:461
-msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'"
-msgstr "FEJL: Ukendt protokol '%1'"
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:57
-msgid "Password"
-msgstr "Kodeord"
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:98
-msgid "You need to supply a username and a password"
-msgstr "Du skal angive et brugernavn og et kodeord"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3799 tdeio/passdlg.cpp:108
-msgid "&Username:"
-msgstr "&Brugernavn:"
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:125
-msgid "&Password:"
-msgstr "&Kodeord:"
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:147
-msgid "&Keep password"
-msgstr "&Husk kodeord"
-
-#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371 tdeio/passdlg.cpp:345
-msgid "Authorization Dialog"
-msgstr "Godkendelsesdialog"
-
#: tdeio/global.cpp:48 tdeio/global.cpp:81
msgid "%1 B"
msgstr "%1 B"
@@ -1274,11 +3588,11 @@ msgstr "Undersøg dine adgangstilladelser på denne ressource."
#: tdeio/global.cpp:593
msgid ""
-"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation on "
-"this resource."
+"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation "
+"on this resource."
msgstr ""
-"Dine adgangstilladelser er måske ikke tilstrækkelige til at udføre den anmodede "
-"operation på denne ressource."
+"Dine adgangstilladelser er måske ikke tilstrækkelige til at udføre den "
+"anmodede operation på denne ressource."
#: tdeio/global.cpp:595
msgid ""
@@ -1289,8 +3603,8 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:597
msgid ""
-"Check to make sure that no other application or user is using the file or has "
-"locked the file."
+"Check to make sure that no other application or user is using the file or "
+"has locked the file."
msgstr ""
"Undersøg om et andet program eller en anden bruger anvender filen eller har "
"låst filen."
@@ -1325,21 +3639,21 @@ msgstr ""
msgid ""
"When all else fails, please consider helping the TDE team or the third party "
"maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the "
-"software is provided by a third party, please contact them directly. Otherwise, "
-"first look to see if the same bug has been submitted by someone else by "
-"searching at the <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">"
-"TDE bug reporting website</a>. If not, take note of the details given above, "
-"and include them in your bug report, along with as many other details as you "
+"software is provided by a third party, please contact them directly. "
+"Otherwise, first look to see if the same bug has been submitted by someone "
+"else by searching at the <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">TDE bug "
+"reporting website</a>. If not, take note of the details given above, and "
+"include them in your bug report, along with as many other details as you "
"think might help."
msgstr ""
"Når alt andet mislykkes, så overvej at hjælpe TDE-holdet eller "
-"tredjepartsvedligeholderen af dette program ved at indsende en fejlrapport af "
-"høj kvalitet. Hvis programmet kommer fra tredjepart, så kontakt dem venligst "
-"direkte. Ellers, undersøg først om den samme fejl er blevet indsendt af en "
-"anden ved at søge på <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">"
-"TDE's hjemmeside for fejlrapportering/a>. Hvis det ikke er tilfældet, så notér "
-"detaljerne givet ovenfor og inkludér dem i din fejlrapport sammen med alle de "
-"detaljer som du tror vil hjælpe."
+"tredjepartsvedligeholderen af dette program ved at indsende en fejlrapport "
+"af høj kvalitet. Hvis programmet kommer fra tredjepart, så kontakt dem "
+"venligst direkte. Ellers, undersøg først om den samme fejl er blevet "
+"indsendt af en anden ved at søge på <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/"
+"\">TDE's hjemmeside for fejlrapportering/a>. Hvis det ikke er tilfældet, så "
+"notér detaljerne givet ovenfor og inkludér dem i din fejlrapport sammen med "
+"alle de detaljer som du tror vil hjælpe."
#: tdeio/global.cpp:614
msgid "There may have been a problem with your network connection."
@@ -1347,16 +3661,16 @@ msgstr "Der har måske været et problem med din netværksforbindelse."
#: tdeio/global.cpp:617
msgid ""
-"There may have been a problem with your network configuration. If you have been "
-"accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely."
+"There may have been a problem with your network configuration. If you have "
+"been accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely."
msgstr ""
"Der har måske været et problem med din netværksopsætning. Hvis du har haft "
"adgang til internettet uden problemer for nyligt, er dette ikke sandsynligt."
#: tdeio/global.cpp:620
msgid ""
-"There may have been a problem at some point along the network path between the "
-"server and this computer."
+"There may have been a problem at some point along the network path between "
+"the server and this computer."
msgstr ""
"Der har måske været et problem på et eller andet punkt langs netværksstien "
"mellem serveren og denne computer."
@@ -1395,11 +3709,11 @@ msgstr "Kan ikke åbne ressource til læsning."
#: tdeio/global.cpp:634
msgid ""
-"This means that the contents of the requested file or folder <strong>%1</strong> "
-"could not be retrieved, as read access could not be obtained."
+"This means that the contents of the requested file or folder <strong>%1</"
+"strong> could not be retrieved, as read access could not be obtained."
msgstr ""
-"Dette betyder at indholdet af den forespurgte fil eller mappe '%1' ikke kunne "
-"hentes idet der ikke kunne opnås læseadgang."
+"Dette betyder at indholdet af den forespurgte fil eller mappe '%1' ikke "
+"kunne hentes idet der ikke kunne opnås læseadgang."
#: tdeio/global.cpp:637
msgid "You may not have permissions to read the file or open the folder."
@@ -1414,8 +3728,8 @@ msgid ""
"This means that the file, <strong>%1</strong>, could not be written to as "
"requested, because access with permission to write could not be obtained."
msgstr ""
-"Dette betyder at filen '%1' ikke kunne skrives som anmodet idet der ikke kunne "
-"opnås skriveadgang."
+"Dette betyder at filen '%1' ikke kunne skrives som anmodet idet der ikke "
+"kunne opnås skriveadgang."
#: tdeio/global.cpp:652
msgid "Cannot Initiate the %1 Protocol"
@@ -1427,22 +3741,23 @@ msgstr "Kan ikke starte proces"
#: tdeio/global.cpp:654
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol could not be started. This is usually due to technical reasons."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol could not be started. This is usually due to technical "
+"reasons."
msgstr ""
-"Programmet på din computer som sørger for adgang til <strong>%1</strong>"
-"-protokollen kunne ikke startes. Dette er sædvanligvis af tekniske årsager."
+"Programmet på din computer som sørger for adgang til <strong>%1</strong>-"
+"protokollen kunne ikke startes. Dette er sædvanligvis af tekniske årsager."
#: tdeio/global.cpp:657
msgid ""
-"The program which provides compatibility with this protocol may not have been "
-"updated with your last update of TDE. This can cause the program to be "
+"The program which provides compatibility with this protocol may not have "
+"been updated with your last update of TDE. This can cause the program to be "
"incompatible with the current version and thus not start."
msgstr ""
"Programmet som sørger for kompatibilitet med denne protokol, er måske ikke "
"blevet opdateret sammen med din sidste opdatering af TDE. Dette kan få "
-"programmet til at være inkompatibelt med den aktuelle version så det ikke vil "
-"starte."
+"programmet til at være inkompatibelt med den aktuelle version så det ikke "
+"vil starte."
#: tdeio/global.cpp:665
msgid "Internal Error"
@@ -1450,11 +3765,11 @@ msgstr "Intern fejl"
#: tdeio/global.cpp:666
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has reported an internal error."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol has reported an internal error."
msgstr ""
-"Programmet på din computer som sørger for adgang til <strong>%1</strong>"
-"-protokollen har rapporteret en intern fejl."
+"Programmet på din computer som sørger for adgang til <strong>%1</strong>-"
+"protokollen har rapporteret en intern fejl."
#: tdeio/global.cpp:674
msgid "Improperly Formatted URL"
@@ -1462,17 +3777,17 @@ msgstr "Forkert formateret URL"
#: tdeio/global.cpp:675
msgid ""
-"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format of a URL "
-"is generally as follows:"
-"<blockquote><strong>protocol://user:password@www.example.org:port/folder/filenam"
-"e.extension?query=value</strong></blockquote>"
+"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
+"strong>ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format "
+"of a URL is generally as follows:<blockquote><strong>protocol://user:"
+"password@www.example.org:port/folder/filename.extension?query=value</"
+"strong></blockquote>"
msgstr ""
-"Den URL (<strong>U</strong>niversal <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocator) som du indtastede var ikke rigtigt formateret. Formatet for en URL er i "
-"almindelighed som følger:"
-"<blockquote><strong>protokol://bruger:kodeord@www.eksempel.dk:port/mappe/filnavn"
-".endelse?forespørgsel=værdi</strong></blockquote>"
+"Den URL (<strong>U</strong>niversal <strong>R</strong>esource <strong>L</"
+"strong>ocator) som du indtastede var ikke rigtigt formateret. Formatet for "
+"en URL er i almindelighed som følger:<blockquote><strong>protokol://bruger:"
+"kodeord@www.eksempel.dk:port/mappe/filnavn.endelse?forespørgsel=værdi</"
+"strong></blockquote>"
#: tdeio/global.cpp:684
#, c-format
@@ -1481,8 +3796,8 @@ msgstr "Ikke-understøttet protokol %1"
#: tdeio/global.cpp:685
msgid ""
-"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the TDE programs currently "
-"installed on this computer."
+"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the TDE programs "
+"currently installed on this computer."
msgstr ""
"Protokollen <strong>%1</strong> er ikke understøttet af de TDE-programmersom "
"for øjeblikket er installeret på denne computer."
@@ -1493,23 +3808,23 @@ msgstr "Den forespurgte protokol er måske ikke understøttet."
#: tdeio/global.cpp:689
msgid ""
-"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server may "
-"be incompatible."
+"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server "
+"may be incompatible."
msgstr ""
"Versionerne af %1-protokollen understøttet af denne computer og serveren er "
"måske inkompatible."
#: tdeio/global.cpp:691
msgid ""
-"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a tdeioslave "
-"or ioslave) which supports this protocol. Places to search include <a "
-"href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> "
-"and <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
+"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a "
+"tdeioslave or ioslave) which supports this protocol. Places to search "
+"include <a href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> and <a "
+"href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
msgstr ""
"Du kan lave en søgning på internettet efter et TDE-program (kaldet en "
-"tdeioslave eller ioslave) som understøtter denne protokol. Steder at søge på er "
-"bl.a. <a href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> "
-"og <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
+"tdeioslave eller ioslave) som understøtter denne protokol. Steder at søge på "
+"er bl.a. <a href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> og <a "
+"href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
#: tdeio/global.cpp:700
msgid "URL Does Not Refer to a Resource."
@@ -1521,22 +3836,23 @@ msgstr "Protokol er en filterprotokol"
#: tdeio/global.cpp:702
msgid ""
-"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource."
+"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
+"strong>ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource."
msgstr ""
-"Den URL (<strong>U</strong>niversal <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocator) som du indtastede refererede ikke til en specifik ressource."
+"Den URL (<strong>U</strong>niversal <strong>R</strong>esource <strong>L</"
+"strong>ocator) som du indtastede refererede ikke til en specifik ressource."
#: tdeio/global.cpp:705
+#, fuzzy
msgid ""
-"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol "
-"specified is only for use in such situations, however this is not one of these "
-"situations. This is a rare event, and is likely to indicate a programming "
-"error."
+"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol the protocol "
+"specified is only for use in such situations, however this is not one of "
+"these situations. This is a rare event, and is likely to indicate a "
+"programming error."
msgstr ""
"TDE er i stand til at kommunikere gennem en protokol inden for en protokol; "
-"protokollen der angives er kun til brug for sådanne situationer, men dette er "
-"imidlertid ikke en af disse situationer. Det er en sjælden begivenhed og "
+"protokollen der angives er kun til brug for sådanne situationer, men dette "
+"er imidlertid ikke en af disse situationer. Det er en sjælden begivenhed og "
"indikerer sandsynligvis en programmeringsfejl."
#: tdeio/global.cpp:713
@@ -1546,8 +3862,8 @@ msgstr "Ikke-understøttet handling: %1"
#: tdeio/global.cpp:714
msgid ""
-"The requested action is not supported by the TDE program which is implementing "
-"the <strong>%1</strong> protocol."
+"The requested action is not supported by the TDE program which is "
+"implementing the <strong>%1</strong> protocol."
msgstr ""
"Den forespurgte handling er ikke understøttet af TDE-programmet som "
"implementerer <strong>%1</strong>-protokollen."
@@ -1559,8 +3875,8 @@ msgid ""
"input/output architecture."
msgstr ""
"Denne fejl er meget afhængig af TDE-programmet. De ekstra oplysninger skulle "
-"give dig mere information end det der er tilgængeligt for TDE's "
-"input/output-arkitektur."
+"give dig mere information end det der er tilgængeligt for TDE's input/output-"
+"arkitektur."
#: tdeio/global.cpp:720
msgid "Attempt to find another way to accomplish the same outcome."
@@ -1572,11 +3888,11 @@ msgstr "Fil forventet"
#: tdeio/global.cpp:726
msgid ""
-"The request expected a file, however the folder <strong>%1</strong> "
-"was found instead."
+"The request expected a file, however the folder <strong>%1</strong> was "
+"found instead."
msgstr ""
-"Forespørgslen forventede en fil, det var imidlertid mappen '%1' der blev fundet "
-"i stedet for."
+"Forespørgslen forventede en fil, det var imidlertid mappen '%1' der blev "
+"fundet i stedet for."
#: tdeio/global.cpp:728
msgid "This may be an error on the server side."
@@ -1588,8 +3904,8 @@ msgstr "Mappe forventet"
#: tdeio/global.cpp:734
msgid ""
-"The request expected a folder, however the file <strong>%1</strong> "
-"was found instead."
+"The request expected a folder, however the file <strong>%1</strong> was "
+"found instead."
msgstr ""
"Forespørgslen forventede en mappe, det var imidlertid filen '%1' der blev "
"fundet i stedet for."
@@ -1602,6 +3918,11 @@ msgstr "Filen eller mappen eksisterer ikke."
msgid "The specified file or folder <strong>%1</strong> does not exist."
msgstr "Den angivne fil eller mappe '%1' eksisterer ikke."
+#: tdeio/global.cpp:749 tdeio/job.cpp:1796 tdeio/job.cpp:3263
+#: tdeio/job.cpp:3780 tdeio/paste.cpp:65
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "Filen eksisterer allerede"
+
#: tdeio/global.cpp:750
msgid ""
"The requested file could not be created because a file with the same name "
@@ -1628,8 +3949,8 @@ msgstr "Mappen eksisterer allerede"
#: tdeio/global.cpp:760
msgid ""
-"The requested folder could not be created because a folder with the same name "
-"already exists."
+"The requested folder could not be created because a folder with the same "
+"name already exists."
msgstr ""
"Den forespurgte mappe kunne ikke oprettes fordi en mappe med det samme navn "
"allerede eksisterer."
@@ -1682,10 +4003,11 @@ msgstr "Din konto har måske ikke adgangstilladelse til den angivne ressource."
#: tdeio/global.cpp:787 tdeio/global.cpp:1003 tdeio/global.cpp:1015
msgid ""
-"Retry the request and ensure your authentication details are entered correctly."
+"Retry the request and ensure your authentication details are entered "
+"correctly."
msgstr ""
-"Prøv forespørgslen igen og sørg for at dine godkendelsesdetaljer er indtastet "
-"rigtigt."
+"Prøv forespørgslen igen og sørg for at dine godkendelsesdetaljer er "
+"indtastet rigtigt."
#: tdeio/global.cpp:793
msgid "Write Access Denied"
@@ -1693,8 +4015,8 @@ msgstr "Skriveadgang nægtet"
#: tdeio/global.cpp:794
msgid ""
-"This means that an attempt to write to the file <strong>%1</strong> "
-"was rejected."
+"This means that an attempt to write to the file <strong>%1</strong> was "
+"rejected."
msgstr "Dette betyder at et forsøg på at skrive til filen '%1' blev afslået."
#: tdeio/global.cpp:801
@@ -1706,7 +4028,8 @@ msgid ""
"This means that an attempt to enter (in other words, to open) the requested "
"folder <strong>%1</strong> was rejected."
msgstr ""
-"Dette betyder at et forsøg på at åbne den forespurgte mappe '%1' blev afslået."
+"Dette betyder at et forsøg på at åbne den forespurgte mappe '%1' blev "
+"afslået."
#: tdeio/global.cpp:810
msgid "Folder Listing Unavailable"
@@ -1718,12 +4041,13 @@ msgstr "Protokol %1 er ikke et filsystem"
#: tdeio/global.cpp:812
msgid ""
-"This means that a request was made which requires determining the contents of "
-"the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do so."
+"This means that a request was made which requires determining the contents "
+"of the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do "
+"so."
msgstr ""
-"Dette betyder at en forespørgsel blev lavet for at afgøre indholdet af mappen "
-"og at TDE-programmet der understøtter denne protokol ikke er i stand til at "
-"gøre det."
+"Dette betyder at en forespørgsel blev lavet for at afgøre indholdet af "
+"mappen og at TDE-programmet der understøtter denne protokol ikke er i stand "
+"til at gøre det."
#: tdeio/global.cpp:820
msgid "Cyclic Link Detected"
@@ -1731,20 +4055,20 @@ msgstr "Cyklisk link detekteret"
#: tdeio/global.cpp:821
msgid ""
-"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name "
-"and/or location. TDE detected a link or series of links that results in an "
-"infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to "
+"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate "
+"name and/or location. TDE detected a link or series of links that results in "
+"an infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to "
"itself."
msgstr ""
-"UNIX-miljøer er i almindelighed i stand til at linke en fil eller mappe til et "
-"separat navn og/eller sted. TDE detekterede et link eller en serie af links der "
-"resulterede i en uendelig løkke - dvs. at filen var (måske på en indirekte "
-"måde) linket til sig selv."
+"UNIX-miljøer er i almindelighed i stand til at linke en fil eller mappe til "
+"et separat navn og/eller sted. TDE detekterede et link eller en serie af "
+"links der resulterede i en uendelig løkke - dvs. at filen var (måske på en "
+"indirekte måde) linket til sig selv."
#: tdeio/global.cpp:825 tdeio/global.cpp:847
msgid ""
-"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite loop, "
-"and try again."
+"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite "
+"loop, and try again."
msgstr ""
"Slet en del af løkken så den ikke forårsager en uendelig løkke og prøv igen."
@@ -1766,15 +4090,15 @@ msgstr "Cyklisk link detekteret ved kopiering"
#: tdeio/global.cpp:842
msgid ""
-"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name "
-"and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a link or "
-"series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was (perhaps "
-"in a roundabout way) linked to itself."
+"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate "
+"name and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a "
+"link or series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was "
+"(perhaps in a roundabout way) linked to itself."
msgstr ""
-"UNIX-miljøer er i almindelighed i stand til at linke en fil eller mappe til et "
-"separat navn og/eller sted. Under den anmodede kopiering detekterede TDE et "
-"link eller en serie af links der resulterede i en uendelig løkke - dvs. at "
-"filen var (måske på en indirekte måde) linket til sig selv."
+"UNIX-miljøer er i almindelighed i stand til at linke en fil eller mappe til "
+"et separat navn og/eller sted. Under den anmodede kopiering detekterede TDE "
+"et link eller en serie af links der resulterede i en uendelig løkke - dvs. "
+"at filen var (måske på en indirekte måde) linket til sig selv."
#: tdeio/global.cpp:852
msgid "Could Not Create Network Connection"
@@ -1789,17 +4113,17 @@ msgid ""
"This is a fairly technical error in which a required device for network "
"communications (a socket) could not be created."
msgstr ""
-"Dette er en ret teknisk fejl om at en krævet enhed til netværkskommunikationer "
-"(en sokkel) ikke kunne oprettes."
+"Dette er en ret teknisk fejl om at en krævet enhed til "
+"netværkskommunikationer (en sokkel) ikke kunne oprettes."
#: tdeio/global.cpp:856 tdeio/global.cpp:969 tdeio/global.cpp:980
#: tdeio/global.cpp:989
msgid ""
-"The network connection may be incorrectly configured, or the network interface "
-"may not be enabled."
+"The network connection may be incorrectly configured, or the network "
+"interface may not be enabled."
msgstr ""
-"Netværksforbindelsen er måske forkert indstillet eller netværksgrænsefladen er "
-"måske ikke aktiveret."
+"Netværksforbindelsen er måske forkert indstillet eller netværksgrænsefladen "
+"er måske ikke aktiveret."
#: tdeio/global.cpp:862
msgid "Connection to Server Refused"
@@ -1815,19 +4139,19 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:865
msgid ""
-"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured to "
-"allow requests."
+"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured "
+"to allow requests."
msgstr ""
"Serveren der godt nok er forbundet rigtigt til internettet er måske ikke "
"indstillet til at tillade forespørgsler."
#: tdeio/global.cpp:867
msgid ""
-"The server, while currently connected to the Internet, may not be running the "
-"requested service (%1)."
+"The server, while currently connected to the Internet, may not be running "
+"the requested service (%1)."
msgstr ""
-"Serveren der godt nok er forbundet rigtigt til internettet kører måske ikke den "
-"forespurgte service (%1)."
+"Serveren der godt nok er forbundet rigtigt til internettet kører måske ikke "
+"den forespurgte service (%1)."
#: tdeio/global.cpp:869
msgid ""
@@ -1845,16 +4169,16 @@ msgstr "Forbindelse til server lukkede uventet"
#: tdeio/global.cpp:877
msgid ""
-"Although a connection was established to <strong>%1</strong>"
-", the connection was closed at an unexpected point in the communication."
+"Although a connection was established to <strong>%1</strong>, the connection "
+"was closed at an unexpected point in the communication."
msgstr ""
-"Selv om en forbindelse blev etableret til <strong>%1</strong>"
-", blev forbindelsen lukket på et uventet sted i kommunikationen."
+"Selv om en forbindelse blev etableret til <strong>%1</strong>, blev "
+"forbindelsen lukket på et uventet sted i kommunikationen."
#: tdeio/global.cpp:880
msgid ""
-"A protocol error may have occurred, causing the server to close the connection "
-"as a response to the error."
+"A protocol error may have occurred, causing the server to close the "
+"connection as a response to the error."
msgstr ""
"En protokolfejl er måske opstået og har forårsaget at serveren har lukket "
"forbindelsen som reaktion på fejlen."
@@ -1869,25 +4193,26 @@ msgstr "Protokol %1 er ikke en filterprotokol"
#: tdeio/global.cpp:888
msgid ""
-"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of accessing "
-"the specific resource, <strong>%1%2</strong>."
+"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
+"strong>ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of "
+"accessing the specific resource, <strong>%1%2</strong>."
msgstr ""
-"Den URL (<strong>U</strong>niversal <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocator) som du indtastede refererede ikke til en gyldig mekanisme til at få "
-"adgang til den specifikke ressource <strong>%1%2</strong>."
+"Den URL (<strong>U</strong>niversal <strong>R</strong>esource <strong>L</"
+"strong>ocator) som du indtastede refererede ikke til en gyldig mekanisme til "
+"at få adgang til den specifikke ressource <strong>%1%2</strong>."
#: tdeio/global.cpp:893
msgid ""
-"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request "
-"specified a protocol be used as such, however this protocol is not capable of "
-"such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a programming "
-"error."
+"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This "
+"request specified a protocol be used as such, however this protocol is not "
+"capable of such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a "
+"programming error."
msgstr ""
"TDE er i stand til at kommunikere gennem en protokol inden for en protokol. "
-"Denne anmodning angav en protokol til brug for sådanne situationer, men denne "
-"protokol er imidlertid ikke i stand til at udføre en sådan handling. Dette er "
-"en sjælden begivenhed og indikerer sandsynligvis en programmeringsfejl."
+"Denne anmodning angav en protokol til brug for sådanne situationer, men "
+"denne protokol er imidlertid ikke i stand til at udføre en sådan handling. "
+"Dette er en sjælden begivenhed og indikerer sandsynligvis en "
+"programmeringsfejl."
#: tdeio/global.cpp:901
msgid "Unable to Initialize Input/Output Device"
@@ -1899,21 +4224,21 @@ msgstr "Kunne ikke montere enhed"
#: tdeio/global.cpp:903
msgid ""
-"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported error "
-"was: <strong>%1</strong>"
+"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported "
+"error was: <strong>%1</strong>"
msgstr ""
"Den forespurgte enhed kunne ikke blive initialiseret (\"monteret\"). Den "
"rapporterede fejl var: <strong>%1</strong>"
#: tdeio/global.cpp:906
msgid ""
-"The device may not be ready, for example there may be no media in a removable "
-"media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a "
+"The device may not be ready, for example there may be no media in a "
+"removable media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a "
"peripheral/portable device, the device may not be correctly connected."
msgstr ""
-"Enheden er måske ikke klar. Det kan f.eks. være fordi der ikke er noget medie i "
-"en flytbar medie-enhed (f.eks. ingen cd-rom i et cd-drev), eller i tilfælde af "
-"en perifer/bærbar enhed er enheden måske ikke forbundet korrekt."
+"Enheden er måske ikke klar. Det kan f.eks. være fordi der ikke er noget "
+"medie i en flytbar medie-enhed (f.eks. ingen cd-rom i et cd-drev), eller i "
+"tilfælde af en perifer/bærbar enhed er enheden måske ikke forbundet korrekt."
#: tdeio/global.cpp:910
msgid ""
@@ -1922,13 +4247,14 @@ msgid ""
"device."
msgstr ""
"Du har måske ikke tilladelser til at initialisere (\"montere\") enheden. På "
-"UNIX-systemer kræver det ofte systemadministratorprivilegier at initialisere en "
-"enhed."
+"UNIX-systemer kræver det ofte systemadministratorprivilegier at initialisere "
+"en enhed."
#: tdeio/global.cpp:914
+#, fuzzy
msgid ""
-"Check that the device is ready; removable drives must contain media, and "
-"portable devices must be connected and powered on.; and try again."
+"Check that the device is ready removable drives must contain media, and "
+"portable devices must be connected and powered on. and try again."
msgstr ""
"Undersøg om enheden er parat; drev der kan fjernes skal indeholde medier, og "
"bærbare enheder skal være forbundet med strøm på. Prøv så igen."
@@ -1943,31 +4269,31 @@ msgstr "Kunne ikke afmontere enhed"
#: tdeio/global.cpp:922
msgid ""
-"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The reported "
-"error was: <strong>%1</strong>"
+"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The "
+"reported error was: <strong>%1</strong>"
msgstr ""
"Den forespurgte enhed kunne ikke blive deinitialiseret (\"afmonteret\"). Den "
"rapporterede fejl var: <strong>%1</strong>"
#: tdeio/global.cpp:925
msgid ""
-"The device may be busy, that is, still in use by another application or user. "
-"Even such things as having an open browser window on a location on this device "
-"may cause the device to remain in use."
+"The device may be busy, that is, still in use by another application or "
+"user. Even such things as having an open browser window on a location on "
+"this device may cause the device to remain in use."
msgstr ""
-"Enheden er måske optaget, dvs. at den bruges af et andet program eller en anden "
-"bruger. Selv sådanne ting som at have et åbent filhåndteringsvindue på et sted "
-"på denne enhed kan få enheden til at være i brug."
+"Enheden er måske optaget, dvs. at den bruges af et andet program eller en "
+"anden bruger. Selv sådanne ting som at have et åbent filhåndteringsvindue på "
+"et sted på denne enhed kan få enheden til at være i brug."
#: tdeio/global.cpp:929
msgid ""
-"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On UNIX "
-"systems, system administrator privileges are often required to uninitialize a "
-"device."
+"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On "
+"UNIX systems, system administrator privileges are often required to "
+"uninitialize a device."
msgstr ""
-"Du har måske ikke tilladelser til at deinitialisere (\"afmontere\") enheden. På "
-"UNIX-systemer kræver det ofte systemadministratorprivilegier at deinitialisere "
-"en enhed."
+"Du har måske ikke tilladelser til at deinitialisere (\"afmontere\") enheden. "
+"På UNIX-systemer kræver det ofte systemadministratorprivilegier at "
+"deinitialisere en enhed."
#: tdeio/global.cpp:933
msgid "Check that no applications are accessing the device, and try again."
@@ -1979,12 +4305,11 @@ msgstr "Kan ikke læse fra ressource"
#: tdeio/global.cpp:939
msgid ""
-"This means that although the resource, <strong>%1</strong>"
-", was able to be opened, an error occurred while reading the contents of the "
-"resource."
+"This means that although the resource, <strong>%1</strong>, was able to be "
+"opened, an error occurred while reading the contents of the resource."
msgstr ""
-"Dette betyder at skønt ressourcen <strong>%1</strong> "
-"kunne åbnes, opstod der en fejl ved forsøg på at læse dens indhold."
+"Dette betyder at skønt ressourcen <strong>%1</strong> kunne åbnes, opstod "
+"der en fejl ved forsøg på at læse dens indhold."
#: tdeio/global.cpp:942
msgid "You may not have permissions to read from the resource."
@@ -1996,11 +4321,11 @@ msgstr "Kan ikke skrive til ressource"
#: tdeio/global.cpp:952
msgid ""
-"This means that although the resource, <strong>%1</strong>"
-", was able to be opened, an error occurred while writing to the resource."
+"This means that although the resource, <strong>%1</strong>, was able to be "
+"opened, an error occurred while writing to the resource."
msgstr ""
-"Dette betyder at skønt ressourcen <strong>%1</strong> "
-"kunne åbnes, opstod der en fejl ved forsøg på at skrive til den."
+"Dette betyder at skønt ressourcen <strong>%1</strong> kunne åbnes, opstod "
+"der en fejl ved forsøg på at skrive til den."
#: tdeio/global.cpp:955
msgid "You may not have permissions to write to the resource."
@@ -2020,9 +4345,9 @@ msgid ""
"communications (a socket) could not be established to listen for incoming "
"network connections."
msgstr ""
-"Dette er en ret teknisk fejl om at en krævet enhed til netværkskommunikationer "
-"(en sokkel) ikke kunne blive etableret til at lytte efter indkommende "
-"netværksforbindelser."
+"Dette er en ret teknisk fejl om at en krævet enhed til "
+"netværkskommunikationer (en sokkel) ikke kunne blive etableret til at lytte "
+"efter indkommende netværksforbindelser."
#: tdeio/global.cpp:976
msgid "Could Not Listen"
@@ -2034,8 +4359,8 @@ msgstr "Kunne ikke acceptere netværksforbindelse"
#: tdeio/global.cpp:987
msgid ""
-"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting to "
-"accept an incoming network connection."
+"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting "
+"to accept an incoming network connection."
msgstr ""
"Dette er en ret teknisk fejl hvor der opstod en fejl ved forsøget på at "
"acceptere end indkommende netværksforbindelse."
@@ -2068,8 +4393,8 @@ msgid ""
"An attempt to determine information about the status of the resource <strong>"
"%1</strong>, such as the resource name, type, size, etc., was unsuccessful."
msgstr ""
-"Et forsøg på at bestemme informationer om status for ressourcen <strong>"
-"%1</strong>, såsom ressourcens navn, type, størrelse osv., lykkedes ikke."
+"Et forsøg på at bestemme informationer om status for ressourcen <strong>%1</"
+"strong>, såsom ressourcens navn, type, størrelse osv., lykkedes ikke."
#: tdeio/global.cpp:1013
msgid "The specified resource may not have existed or may not be accessible."
@@ -2121,11 +4446,11 @@ msgstr "Kunne ikke genoptage filoverførsel"
#: tdeio/global.cpp:1048
msgid ""
-"The specified request asked that the transfer of file <strong>%1</strong> "
-"be resumed at a certain point of the transfer. This was not possible."
+"The specified request asked that the transfer of file <strong>%1</strong> be "
+"resumed at a certain point of the transfer. This was not possible."
msgstr ""
-"Den angivne forespørgsel bad om at overførslen af filen '%1' skulle genoptages "
-"på et vist punkt i overførslen. Dette var ikke muligt."
+"Den angivne forespørgsel bad om at overførslen af filen '%1' skulle "
+"genoptages på et vist punkt i overførslen. Dette var ikke muligt."
#: tdeio/global.cpp:1051
msgid "The protocol, or the server, may not support file resuming."
@@ -2152,11 +4477,11 @@ msgstr "Kunne ikke ændre tilladelser for ressourcen"
#: tdeio/global.cpp:1068
msgid ""
-"An attempt to alter the permissions on the specified resource <strong>"
-"%1</strong> failed."
+"An attempt to alter the permissions on the specified resource <strong>%1</"
+"strong> failed."
msgstr ""
-"Et forsøg på at ændre tilladelser for den angivne ressource <strong>%1</strong> "
-"mislykkedes."
+"Et forsøg på at ændre tilladelser for den angivne ressource <strong>%1</"
+"strong> mislykkedes."
#: tdeio/global.cpp:1075
msgid "Could Not Delete Resource"
@@ -2173,11 +4498,11 @@ msgstr "Uventet programterminering"
#: tdeio/global.cpp:1084
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has unexpectedly terminated."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol has unexpectedly terminated."
msgstr ""
-"Programmet på din computer som sørger for adgang til <strong>%1</strong>"
-"-protokollen har termineret uventet."
+"Programmet på din computer som sørger for adgang til <strong>%1</strong>-"
+"protokollen har termineret uventet."
#: tdeio/global.cpp:1092
msgid "Out of Memory"
@@ -2185,11 +4510,11 @@ msgstr "Løb tør for hukommelse"
#: tdeio/global.cpp:1093
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol could not obtain the memory required to continue."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol could not obtain the memory required to continue."
msgstr ""
-"Programmet på din computer som sørger for adgang til <strong>%1</strong>"
-"-protokollen kunne ikke opnå den nødvendige hukommelse til at fortsætte."
+"Programmet på din computer som sørger for adgang til <strong>%1</strong>-"
+"protokollen kunne ikke opnå den nødvendige hukommelse til at fortsætte."
#: tdeio/global.cpp:1101
msgid "Unknown Proxy Host"
@@ -2197,23 +4522,23 @@ msgstr "Ukendt proxyvært"
#: tdeio/global.cpp:1102
msgid ""
-"While retrieving information about the specified proxy host, <strong>%1</strong>"
-", an Unknown Host error was encountered. An unknown host error indicates that "
-"the requested name could not be located on the Internet."
+"While retrieving information about the specified proxy host, <strong>%1</"
+"strong>, an Unknown Host error was encountered. An unknown host error "
+"indicates that the requested name could not be located on the Internet."
msgstr ""
"Der opstod en 'ukendt vært'-fejl mens der blev hentet information om den "
-"angivne proxyvært <strong>%1</strong>. En 'ukendt vært'-fejl indikerer at det "
-"forspurgte navn ikke kunne findes på internettet."
+"angivne proxyvært <strong>%1</strong>. En 'ukendt vært'-fejl indikerer at "
+"det forspurgte navn ikke kunne findes på internettet."
#: tdeio/global.cpp:1106
msgid ""
"There may have been a problem with your network configuration, specifically "
-"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no problems "
-"recently, this is unlikely."
+"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no "
+"problems recently, this is unlikely."
msgstr ""
-"Der har måske været et problem med din netværksindstilling, nærmere bestemt med "
-"din proxys værtsnavn. Hvis du for nyligt har haft adgang til internettet uden "
-"problemer, er dette ikke sandsynligt."
+"Der har måske været et problem med din netværksindstilling, nærmere bestemt "
+"med din proxys værtsnavn. Hvis du for nyligt har haft adgang til internettet "
+"uden problemer, er dette ikke sandsynligt."
#: tdeio/global.cpp:1110
msgid "Double-check your proxy settings and try again."
@@ -2231,19 +4556,19 @@ msgid ""
"supported by the TDE program implementing the protocol %1."
msgstr ""
"Selv om du måske har givet de rigtige godkendelsesdetaljer, mislykkedes "
-"godkendelsen fordi den metode som serveren bruger ikke er understøttet af det "
-"TDE-program der implementerer protokollen %1."
+"godkendelsen fordi den metode som serveren bruger ikke er understøttet af "
+"det TDE-program der implementerer protokollen %1."
#: tdeio/global.cpp:1121
#, fuzzy
msgid ""
-"Please file a bug at <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">"
-"http://bugs.trinitydesktop.org/</a> to inform the TDE team of the unsupported "
+"Please file a bug at <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">http://bugs."
+"trinitydesktop.org/</a> to inform the TDE team of the unsupported "
"authentication method."
msgstr ""
-"Indsend venligst en fejlrapport på <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">"
-"http://bugs.trinitydesktop.org/</a> for at informere TDE-holdet om den ikke-understøttede "
-"godkendelsesmetode."
+"Indsend venligst en fejlrapport på <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/"
+"\">http://bugs.trinitydesktop.org/</a> for at informere TDE-holdet om den "
+"ikke-understøttede godkendelsesmetode."
#: tdeio/global.cpp:1127
msgid "Request Aborted"
@@ -2258,16 +4583,16 @@ msgid ""
"The program on the server which provides access to the <strong>%1</strong> "
"protocol has reported an internal error: %0."
msgstr ""
-"Programmet på serveren som sørger for adgang til <strong>%1</strong>"
-"-protokollen har rapporteret en indre fejl: %0."
+"Programmet på serveren som sørger for adgang til <strong>%1</strong>-"
+"protokollen har rapporteret en indre fejl: %0."
#: tdeio/global.cpp:1138
msgid ""
"This is most likely to be caused by a bug in the server program. Please "
"consider submitting a full bug report as detailed below."
msgstr ""
-"Dette er højst sandsynligt på grund af en fejl i serverprogrammet. Overvej at "
-"indsende en fuldstændig fejlrapport som beskrevet nedenfor."
+"Dette er højst sandsynligt på grund af en fejl i serverprogrammet. Overvej "
+"at indsende en fuldstændig fejlrapport som beskrevet nedenfor."
#: tdeio/global.cpp:1141
msgid "Contact the administrator of the server to advise them of the problem."
@@ -2276,8 +4601,8 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:1143
msgid ""
-"If you know who the authors of the server software are, submit the bug report "
-"directly to them."
+"If you know who the authors of the server software are, submit the bug "
+"report directly to them."
msgstr ""
"Hvis du ved hvem udviklerne af serverprogrammet er, så indsend fejlrapporten "
"direkte til dem."
@@ -2288,23 +4613,20 @@ msgstr "Timeout-fejl"
#: tdeio/global.cpp:1149
msgid ""
-"Although contact was made with the server, a response was not received within "
-"the amount of time allocated for the request as follows:"
-"<ul>"
-"<li>Timeout for establishing a connection: %1 seconds</li>"
-"<li>Timeout for receiving a response: %2 seconds</li>"
-"<li>Timeout for accessing proxy servers: %3 seconds</li></ul>"
-"Please note that you can alter these timeout settings in the TDE Control "
-"Center, by selecting Network -> Preferences."
-msgstr ""
-"Selv om der blev opnået kontakt til serveren blev et svar ikke modtaget inden "
-"for den tid der er afsat til forespørgslen der er som følger:"
-"<ul>"
-"<li>Timeout for at etablere en forbindelse: %1 sekunder</li>"
-"<li>Timeout for at modtage et svar: %2 sekunder</li>"
-"<li>Timeout for at få adgang til proxyservere: %3 sekunder</li></ul>"
-"Bemærk venligst at du kan ændre disse timeout-indstillinger i TDE's "
-"kontrolcenter ved at vælge Netværk -> Indstillinger."
+"Although contact was made with the server, a response was not received "
+"within the amount of time allocated for the request as follows:"
+"<ul><li>Timeout for establishing a connection: %1 seconds</li><li>Timeout "
+"for receiving a response: %2 seconds</li><li>Timeout for accessing proxy "
+"servers: %3 seconds</li></ul>Please note that you can alter these timeout "
+"settings in the TDE Control Center, by selecting Network -> Preferences."
+msgstr ""
+"Selv om der blev opnået kontakt til serveren blev et svar ikke modtaget "
+"inden for den tid der er afsat til forespørgslen der er som følger:"
+"<ul><li>Timeout for at etablere en forbindelse: %1 sekunder</li><li>Timeout "
+"for at modtage et svar: %2 sekunder</li><li>Timeout for at få adgang til "
+"proxyservere: %3 sekunder</li></ul>Bemærk venligst at du kan ændre disse "
+"timeout-indstillinger i TDE's kontrolcenter ved at vælge Netværk -> "
+"Indstillinger."
#: tdeio/global.cpp:1160
msgid "The server was too busy responding to other requests to respond."
@@ -2317,11 +4639,11 @@ msgstr "Ukendt fejl"
#: tdeio/global.cpp:1167
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has reported an unknown error: %2."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol has reported an unknown error: %2."
msgstr ""
-"Programmet på din computer som sørger for adgang til <strong>%1</strong>"
-"-protokollen har rapporteret en ukendt fejl: %2."
+"Programmet på din computer som sørger for adgang til <strong>%1</strong>-"
+"protokollen har rapporteret en ukendt fejl: %2."
#: tdeio/global.cpp:1175
msgid "Unknown Interruption"
@@ -2329,11 +4651,11 @@ msgstr "Ukendt interrupt"
#: tdeio/global.cpp:1176
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has reported an interruption of an unknown type: %2."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol has reported an interruption of an unknown type: %2."
msgstr ""
-"Programmet på din computer som sørger for adgang til <strong>%1</strong>"
-"-protokollen har rapporteret et interrupt af ukendt type: %2."
+"Programmet på din computer som sørger for adgang til <strong>%1</strong>-"
+"protokollen har rapporteret et interrupt af ukendt type: %2."
#: tdeio/global.cpp:1184
msgid "Could Not Delete Original File"
@@ -2341,13 +4663,13 @@ msgstr "Kunne ikke slette den oprindelige fil"
#: tdeio/global.cpp:1185
msgid ""
-"The requested operation required the deleting of the original file, most likely "
-"at the end of a file move operation. The original file <strong>%1</strong> "
-"could not be deleted."
+"The requested operation required the deleting of the original file, most "
+"likely at the end of a file move operation. The original file <strong>%1</"
+"strong> could not be deleted."
msgstr ""
"Den forespurgte operation krævede sletning af den oprindelige fil, højst "
-"sandsynligt ved slutningen af en 'flyt fil'-operation. Den oprindelige fil '%1' "
-"kunne ikke slettes."
+"sandsynligt ved slutningen af en 'flyt fil'-operation. Den oprindelige fil "
+"'%1' kunne ikke slettes."
#: tdeio/global.cpp:1194
msgid "Could Not Delete Temporary File"
@@ -2355,13 +4677,13 @@ msgstr "Kunne ikke slette midlertidig fil"
#: tdeio/global.cpp:1195
msgid ""
-"The requested operation required the creation of a temporary file in which to "
-"save the new file while being downloaded. This temporary file <strong>"
-"%1</strong> could not be deleted."
+"The requested operation required the creation of a temporary file in which "
+"to save the new file while being downloaded. This temporary file <strong>%1</"
+"strong> could not be deleted."
msgstr ""
"Den forespurgte operation krævede oprettelse af en midlertidig fil i hvilken "
-"den nye fil skulle gemmes mens den blev downloadet. Denne midlertidige fil '%1' "
-"kunne ikke slettes."
+"den nye fil skulle gemmes mens den blev downloadet. Denne midlertidige fil "
+"'%1' kunne ikke slettes."
#: tdeio/global.cpp:1204
msgid "Could Not Rename Original File"
@@ -2416,14 +4738,15 @@ msgstr ""
"diskplads."
#: tdeio/global.cpp:1239
+#, fuzzy
msgid ""
-"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files; 2) "
-"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs; or 3) "
+"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files 2) "
+"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs or 3) "
"obtain more storage capacity."
msgstr ""
-"Frigør nok diskplads ved 1) at slette uønskede eller midlertidige filer; 2) at "
-"arkivere filer til medier der kan fjernes såsom CD-skrivbare diske; eller 3) "
-"anskaf mere lagerplads."
+"Frigør nok diskplads ved 1) at slette uønskede eller midlertidige filer; 2) "
+"at arkivere filer til medier der kan fjernes såsom CD-skrivbare diske; eller "
+"3) anskaf mere lagerplads."
#: tdeio/global.cpp:1246
msgid "Source and Destination Files Identical"
@@ -2431,8 +4754,8 @@ msgstr "Kilde- og destinationsfiler er identiske"
#: tdeio/global.cpp:1247
msgid ""
-"The operation could not be completed because the source and destination files "
-"are the same file."
+"The operation could not be completed because the source and destination "
+"files are the same file."
msgstr ""
"Operationen kunne ikke gøres færdig fordi kilde- og destinationsfilen er den "
"samme fil."
@@ -2445,6 +4768,251 @@ msgstr "Vælg et andet filnavn for destinationsfilen."
msgid "Undocumented Error"
msgstr "Udokumenteret fejl"
+#: tdeio/job.cpp:3263 tdeio/job.cpp:3780
+msgid "Already Exists as Folder"
+msgstr "Eksisterer allerede som en mappe"
+
+#: tdeio/kdcopservicestarter.cpp:64
+#, c-format
+msgid "No service implementing %1"
+msgstr "Ingen service implementerer %1"
+
+#: tdeio/kdirlister.cpp:296 tdeio/kdirlister.cpp:307 tdeio/krun.cpp:996
+#: tdeio/paste.cpp:213 tdeio/renamedlg.cpp:433
+#, c-format
+msgid ""
+"Malformed URL\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Misdannet URL\n"
+"%1"
+
+#: tdeio/kimageio.cpp:231
+msgid "All Pictures"
+msgstr "Alle billeder"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:110
+msgid "No mime types installed."
+msgstr "Ingen mimetyper installeret."
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:136
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not find mime type\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Kunne ikke finde mimetype\n"
+"%1"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:798
+msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry."
+msgstr ".desktop-filen %1 har ingen 'Type=...'-linje."
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:819
+msgid ""
+"The desktop entry of type\n"
+"%1\n"
+"is unknown."
+msgstr ""
+".desktop-indgangen af typen\n"
+"%1\n"
+"er ukendt."
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:833 tdeio/kmimetype.cpp:935 tdeio/kmimetype.cpp:1117
+msgid ""
+"The desktop entry file\n"
+"%1\n"
+"is of type FSDevice but has no Dev=... entry."
+msgstr ""
+".desktop-filen\n"
+"%1\n"
+"er af typen FSDevice, men har ingen 'Dev=...'-linje."
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:879
+msgid ""
+"The desktop entry file\n"
+"%1\n"
+"is of type Link but has no URL=... entry."
+msgstr ""
+".desktop-filen\n"
+"%1\n"
+"er af typen Link, men har ingen 'URL=...'-linje."
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:945
+msgid "Mount"
+msgstr "Montér"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:956
+msgid "Eject"
+msgstr "Skub ud"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:958
+msgid "Unmount"
+msgstr "Afmontér"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:1075
+msgid ""
+"The desktop entry file\n"
+"%1\n"
+" has an invalid menu entry\n"
+"%2."
+msgstr ""
+".desktop-filen\n"
+"%1\n"
+"har en ugyldig menulinje\n"
+"%2."
+
+#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:84
+msgid "Patterns"
+msgstr "Mønstre"
+
+#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:94
+msgid "&Edit..."
+msgstr "R&edigér..."
+
+#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:104
+msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor."
+msgstr "Klik på denne knap for at vise den sædvanlige TDE editor af mimetyper."
+
+#: tdeio/krun.cpp:128
+msgid ""
+"<qt>Unable to enter <b>%1</b>.\n"
+"You do not have access rights to this location.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kan ikke få tilgang til <b>%1</b>.\n"
+"Du har ikke adgangsrettigheder her.</qt>"
+
+#: tdeio/krun.cpp:173
+msgid ""
+"<qt>The file <b>%1</b> is an executable program. For safety it will not be "
+"started.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Filen <b>%1</b> er et kørbart program. Af sikkerhedsgrunde vil det ikke "
+"blive startet.</qt>"
+
+#: tdeio/krun.cpp:180
+msgid "<qt>You do not have permission to run <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Du har ikke tilladelse til at udføre '%1'.</qt>"
+
+#: tdeio/krun.cpp:217
+msgid "You are not authorized to open this file."
+msgstr "Du er ikke godkendt til at åbne denne fil."
+
+#: tdeio/krun.cpp:559
+msgid "You are not authorized to execute this file."
+msgstr "Du er ikke godkendt til at køre denne fil."
+
+#: tdeio/krun.cpp:579
+#, c-format
+msgid "Launching %1"
+msgstr "Starter %1"
+
+#: tdeio/krun.cpp:774
+msgid "You are not authorized to execute this service."
+msgstr "Du er ikke godkendt til at køre denne tjeneste."
+
+#: tdeio/krun.cpp:1033
+msgid ""
+"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> does "
+"not exist.</qt>"
+msgstr ""
+"<qr>Kan ikke køre den angivne kommando. Filen eller mappen <b>%1</b> "
+"eksisterer ikke.</qt>"
+
+#: tdeio/krun.cpp:1555
+msgid "Could not find the program '%1'"
+msgstr "Kunne ikke finde programmet '%1'"
+
+#: tdeio/kscan.cpp:52
+msgid "Acquire Image"
+msgstr "Indtag billede"
+
+#: tdeio/kscan.cpp:95
+msgid "OCR Image"
+msgstr "OCR-billede"
+
+#: tdeio/kservice.cpp:923
+msgid "Updating System Configuration"
+msgstr "Opdaterer systemindstillinger"
+
+#: tdeio/kservice.cpp:924
+msgid "Updating system configuration."
+msgstr "Opdaterer systemindstillinger."
+
+#: tdeio/kshred.cpp:214
+msgid "Shredding: pass %1 of 35"
+msgstr "Makulerer: gennemgået %1 af 35"
+
+#: tdeio/netaccess.cpp:67
+msgid "File '%1' is not readable"
+msgstr "Filen '%1' er ikke læsbar"
+
+#: tdeio/netaccess.cpp:461
+msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'"
+msgstr "FEJL: Ukendt protokol '%1'"
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:57
+msgid "Password"
+msgstr "Kodeord"
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:98
+msgid "You need to supply a username and a password"
+msgstr "Du skal angive et brugernavn og et kodeord"
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:125
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Kodeord:"
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:147
+msgid "&Keep password"
+msgstr "&Husk kodeord"
+
+#: tdeio/paste.cpp:49 tdeio/paste.cpp:115
+msgid "Filename for clipboard content:"
+msgstr "Filnavn for klippebordsindhold:"
+
+#: tdeio/paste.cpp:108
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: tdeio/paste.cpp:123
+msgid ""
+"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is "
+"no longer applicable. Please copy again what you wanted to paste."
+msgstr ""
+"Klippebordet er ændret siden du brugte 'indsæt'. Det valgte dataformat er "
+"ikke gyldigt længere. Kopiér det du vil indsætte igen."
+
+#: tdeio/paste.cpp:201 tdeio/paste.cpp:224 tdeio/paste.cpp:251
+msgid "The clipboard is empty"
+msgstr "Klippebordet er tomt"
+
+#: tdeio/paste.cpp:299
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Paste File\n"
+"&Paste %n Files"
+msgstr ""
+"&Indsæt fil\n"
+"&Indsæt %n filer"
+
+#: tdeio/paste.cpp:301
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Paste URL\n"
+"&Paste %n URLs"
+msgstr ""
+"&Indsæt URL\n"
+"&Indsæt %n URL'er"
+
+#: tdeio/paste.cpp:303
+msgid "&Paste Clipboard Contents"
+msgstr "&Indsæt klippebordsindhold"
+
+#: tdeio/pastedialog.cpp:49
+msgid "Data format:"
+msgstr "Dataformat:"
+
#: tdeio/renamedlg.cpp:119
msgid "&Rename"
msgstr "&Omdøb"
@@ -2520,29 +5088,53 @@ msgstr "ændret %1"
msgid "The source file is '%1'"
msgstr "Kildefilen er '%1'"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2766 tdeio/kmimetypechooser.cpp:75
-msgid "Mime Type"
-msgstr "Mimetype"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:169 tdeio/skipdlg.cpp:56
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Information"
+msgstr "TDE's SSL-information"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2777 tdeio/kmimetypechooser.cpp:80
-msgid "Comment"
-msgstr "Kommentar"
+#: tdeio/skipdlg.cpp:63
+msgid "Skip"
+msgstr "Skip"
-#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:84
-msgid "Patterns"
-msgstr "Mønstre"
+#: tdeio/skipdlg.cpp:66
+msgid "Auto Skip"
+msgstr "Autoskip"
-#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:94
-msgid "&Edit..."
-msgstr "R&edigér..."
+#: tdeio/slave.cpp:370
+#, c-format
+msgid "Unable to create io-slave: %1"
+msgstr "Kan ikke oprette io-slave: %1"
-#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:104
-msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor."
-msgstr "Klik på denne knap for at vise den sædvanlige TDE editor af mimetyper."
+#: tdeio/slave.cpp:401
+msgid "Unknown protocol '%1'."
+msgstr "Ukendt protokol '%1'."
+
+#: tdeio/slave.cpp:409
+msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'."
+msgstr "Kan ikke finde io-slave for protokol '%1'."
+
+#: tdeio/slave.cpp:437
+msgid "Cannot talk to tdelauncher"
+msgstr "Kan ikke tale med tdelauncher"
+
+#: tdeio/slave.cpp:448
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to create io-slave:\n"
+"tdelauncher said: %1"
+msgstr ""
+"Kan ikke oprette io-slave:\n"
+"tdelauncher sagde: %1"
+
+#: tdeio/statusbarprogress.cpp:132
+msgid " Stalled "
+msgstr " Hænger "
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:319
msgid ""
-"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be encrypted.\n"
+"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be "
+"encrypted.\n"
"This means that a third party could observe your data in transit."
msgstr ""
"Du er ved at forlade sikker tilstand. Transmissioner vil ikke længere være "
@@ -2574,14 +5166,10 @@ msgid "The procedure to set the client certificate for the session failed."
msgstr ""
"Proceduren til at sætte klientcertifikatet for denne session mislykkedes."
-#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 tdeio/tcpslavebase.cpp:706
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
-
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:877
msgid ""
-"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was issued "
-"to."
+"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was "
+"issued to."
msgstr ""
"IP-adressen for værten %1 passer ikke med den som certifikatet blev udstedt "
"til."
@@ -2625,7 +5213,8 @@ msgid ""
"issued to the server who is presenting it. Do you wish to continue loading?"
msgstr ""
"Du har angivet at du ønsker at acceptere dette certifikat, men det er ikke "
-"udgivet til serveren som præsenterer det. Ønsker du at fortsætte indlæsningen?"
+"udgivet til serveren som præsenterer det. Ønsker du at fortsætte "
+"indlæsningen?"
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1010
#, fuzzy
@@ -2642,13 +5231,13 @@ msgstr "F&orbind"
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1078
msgid ""
-"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted unless "
-"otherwise noted.\n"
+"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted "
+"unless otherwise noted.\n"
"This means that no third party will be able to easily observe your data in "
"transit."
msgstr ""
-"Du er ved at gå ind i sikker tilstand. Alle transmissioner vil blive krypterede "
-"medmindre du angiver noget andet.\n"
+"Du er ved at gå ind i sikker tilstand. Alle transmissioner vil blive "
+"krypterede medmindre du angiver noget andet.\n"
"Det betyder at ingen tredjepart vil være i stand til nemt at observere dine "
"data under transmission."
@@ -2660,6 +5249,12 @@ msgstr "Vis SSL-&information"
msgid "C&onnect"
msgstr "F&orbind"
+#: tdeio/tdeemailsettings.cpp:254 tdeio/tdeemailsettings.cpp:257
+#: tdeio/tdeemailsettings.cpp:264
+#, fuzzy
+msgid "Default"
+msgstr " (Standard)"
+
#: tdeio/tdefileitem.cpp:904
msgid "Symbolic Link"
msgstr "Symbolsk link"
@@ -2668,28 +5263,10 @@ msgstr "Symbolsk link"
msgid "%1 (Link)"
msgstr "%1 (Link)"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4030
-#: tdeio/tdefileitem.cpp:948
-msgid "Name:"
-msgstr "Navn:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:951 tdeio/tdefileitem.cpp:949
-msgid "Type:"
-msgstr "Type:"
-
#: tdeio/tdefileitem.cpp:953
msgid "Link to %1 (%2)"
msgstr "Link til %1 (%2)"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1001 tdeio/tdefileitem.cpp:961
-msgid "Size:"
-msgstr "Størrelse:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1069 tdeio/tdefileitem.cpp:966
-msgid "Modified:"
-msgstr "Ændret:"
-
#: tdeio/tdefileitem.cpp:972
msgid "Owner:"
msgstr "Ejer:"
@@ -2750,108 +5327,20 @@ msgstr "Hz"
msgid "mm"
msgstr "mm"
-#: tdeio/krun.cpp:128
-msgid ""
-"<qt>Unable to enter <b>%1</b>.\n"
-"You do not have access rights to this location.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Kan ikke få tilgang til <b>%1</b>.\n"
-"Du har ikke adgangsrettigheder her.</qt>"
-
-#: tdeio/krun.cpp:173
-msgid ""
-"<qt>The file <b>%1</b> is an executable program. For safety it will not be "
-"started.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Filen <b>%1</b> er et kørbart program. Af sikkerhedsgrunde vil det ikke "
-"blive startet.</qt>"
-
-#: tdeio/krun.cpp:180
-msgid "<qt>You do not have permission to run <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt>Du har ikke tilladelse til at udføre '%1'.</qt>"
-
-#: tdeio/krun.cpp:217
-msgid "You are not authorized to open this file."
-msgstr "Du er ikke godkendt til at åbne denne fil."
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:835 tdeio/krun.cpp:221
-msgid "Open with:"
-msgstr "Åbn med:"
-
-#: tdeio/krun.cpp:559
-msgid "You are not authorized to execute this file."
-msgstr "Du er ikke godkendt til at køre denne fil."
-
-#: tdeio/krun.cpp:579
-#, c-format
-msgid "Launching %1"
-msgstr "Starter %1"
-
-#: tdeio/krun.cpp:774
-msgid "You are not authorized to execute this service."
-msgstr "Du er ikke godkendt til at køre denne tjeneste."
-
-#: tdeio/krun.cpp:1033
-msgid ""
-"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> "
-"does not exist.</qt>"
+#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:1613
+msgid "Yes"
msgstr ""
-"<qr>Kan ikke køre den angivne kommando. Filen eller mappen <b>%1</b> "
-"eksisterer ikke.</qt>"
-
-#: tdeio/krun.cpp:1555
-msgid "Could not find the program '%1'"
-msgstr "Kunne ikke finde programmet '%1'"
-
-#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332
-msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt."
-msgstr "Modpartens SSL-certifikat lader til at være ødelagt."
-
-#: tdeio/skipdlg.cpp:63
-msgid "Skip"
-msgstr "Skip"
-#: tdeio/skipdlg.cpp:66
-msgid "Auto Skip"
-msgstr "Autoskip"
-
-#: tdeio/kdcopservicestarter.cpp:64
-#, c-format
-msgid "No service implementing %1"
-msgstr "Ingen service implementerer %1"
-
-#: tdeio/kshred.cpp:212
-msgid "Shredding: pass %1 of 35"
-msgstr "Makulerer: gennemgået %1 af 35"
-
-#: tdeio/statusbarprogress.cpp:132
-msgid " Stalled "
-msgstr " Hænger "
-
-#: misc/uiserver.cpp:1102 tdeio/statusbarprogress.cpp:134
-msgid " %1/s "
-msgstr " %1/s "
-
-#: tdeio/chmodjob.cpp:173
-msgid ""
-"<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>"
-". You have insufficient access to the file to perform the change.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Kunne ikke ændre ejerskab af filen <b>%1</b>. Du har ikke tilstrækkelig "
-"adgang til at udføre ændringen.</qt>"
-
-#: tdeio/chmodjob.cpp:173
-msgid "&Skip File"
-msgstr "&Skip fil"
-
-#: tdeio/job.cpp:3263 tdeio/job.cpp:3780
-msgid "Already Exists as Folder"
-msgstr "Eksisterer allerede som en mappe"
+#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:1613
+#, fuzzy
+msgid "No"
+msgstr "Ingen"
#: tdeioexec/main.cpp:50
msgid "TDEIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload"
msgstr ""
-"TDEIO Exec - Åbner eksterne filer, kigger på ændringer, beder om filoverførsler"
+"TDEIO Exec - Åbner eksterne filer, kigger på ændringer, beder om "
+"filoverførsler"
#: tdeioexec/main.cpp:54
msgid "Treat URLs as local files and delete them afterwards"
@@ -2870,10 +5359,8 @@ msgid "URL(s) or local file(s) used for 'command'"
msgstr "URL'er eller lokale filer brugt til 'command'."
#: tdeioexec/main.cpp:73
-msgid ""
-"'command' expected.\n"
-msgstr ""
-"'command' forventet.\n"
+msgid "'command' expected.\n"
+msgstr "'command' forventet.\n"
#: tdeioexec/main.cpp:102
msgid ""
@@ -2935,2946 +5422,6 @@ msgstr "Overfør ikke"
msgid "KIOExec"
msgstr "KIOExec"
-#: httpfilter/httpfilter.cc:278
-msgid "Unexpected end of data, some information may be lost."
-msgstr "Uventet afslutning på data, noget information kan være gået tabt."
-
-#: httpfilter/httpfilter.cc:335
-msgid "Receiving corrupt data."
-msgstr "Modtager korrupte data."
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 25
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a "
-"very secure password as this will be used to encrypt your private key."
-msgstr ""
-"Du skal nu angive et kodeord for certifikat-anmodningen. Vælg venligst et meget "
-"sikkert kodeord da det vil blive brugt til at kryptere din private nøgle."
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 38
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Repeat password:"
-msgstr "&Gentag kodeord:"
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 49
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "&Choose password:"
-msgstr "&Vælg kodeord:"
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard.ui line 25
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. "
-"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel at "
-"any time, and this will abort the transaction."
-msgstr ""
-"Du har angivet at du ønsker at anskaffe eller købe et sikkert certifikat. Denne "
-"guide vil hjælpe dig gennem proceduren. Du kan annullere når som helst, og "
-"transaktionen vil så blive afbrudt."
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 91
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Events"
-msgstr "Begivenheder"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 117
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Quick Controls"
-msgstr "Hurtige kontroller"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 128
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Apply to &all applications"
-msgstr "Anvend på a&lle programmer"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 170
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Turn O&ff All"
-msgstr "Slå alle &fra"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 173
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Allows you to change the behavior for all events at once"
-msgstr "Lader dig ændre opførslen af alle begivenheder på en gang"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 181
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Turn O&n All"
-msgstr "Slå alle &til"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 204
-#: rc.cpp:36 tdefile/kicondialog.cpp:330
-#, no-c-format
-msgid "Actions"
-msgstr "Handlinger"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 215
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Print a message to standard &error output"
-msgstr "Udskriv en meddelelse til standard-&fejluddata"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 223
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Show a &message in a pop-up window"
-msgstr "Vis en &meddelelse i et popop-vindue"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 231
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "E&xecute a program:"
-msgstr "&Kør et program:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 247
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Play a &sound:"
-msgstr "Afspil en l&yd:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 258
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Test the Sound"
-msgstr "Afprøv lyden"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 268
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Mark &taskbar entry"
-msgstr "Markér &opgavelinjens indgang"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 276
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "&Log to a file:"
-msgstr "&Log til en fil:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 352
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work"
-msgstr "&Brug et passivt vindue som ikke afbryder andet arbejde"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 378
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Less Options"
-msgstr "Færre tilvalg"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 406
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Player Settings"
-msgstr "Opsætning af afspiller"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 27
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Select one or more file types to add:"
-msgstr "Vælg en eller flere filtyper at tilføje:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 36
-#: rc.cpp:72 rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "Mimetype"
-msgstr "Mimetype"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 47
-#: rc.cpp:75 rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Description"
-msgstr "Beskrivelse"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 61
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Select one or more types of file that your application can handle here. This "
-"list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
-"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
-"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>"
-"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp "
-"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>"
-". To know which application should open each type of file, the system should be "
-"informed about the abilities of each application to handle these extensions and "
-"mimetypes.</p>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Vælg en eller flere typer filer som dit program kan klare her. Denne liste "
-"er organiseret efter <u>mimetyper</u>.</p>\n"
-"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, er en standard-protokol til "
-"at identificere typen af data baseret på filenavne-endelse og tilsvarende <u>"
-"mimetyper</u>. Eksempel: den \"bmp\"-del der kommer efter punktum i blomst.bmp "
-"indikerer at det er en bestemt slags billede, <u>image/x-bmp</u>"
-". For at vide hvilket program der skal åbne hver filtype, skal systemet "
-"informeres om de evner hvert af programmerne har til at klare disse endelser "
-"og mimetyper.</p>"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 44
-#: rc.cpp:82
-#, no-c-format
-msgid "&Supported file types:"
-msgstr "&Understøttede filtyper:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 52
-#: rc.cpp:85 rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>This list should show the types of file that your application can handle. "
-"This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
-"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
-"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>"
-"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp "
-"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>"
-". To know which application should open each type of file, the system should be "
-"informed about the abilities of each application to handle these extensions and "
-"mimetypes.</p>\n"
-"<p>If you want to associate this application with one or more mimetypes that "
-"are not in this list, click on the button <b>Add</b> "
-"below. If there are one or more filetypes that this application cannot handle, "
-"you may want to remove them from the list clicking on the button <b>Remove</b> "
-"below.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p> Denne liste skal vise de typer filer som dit program kan klare. Denne liste "
-"er organiseret efter <u>mimetyper</u>.</p>\n"
-"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, er en standard-protokol til "
-"at identificere typen af data baseret på filenavne-endelse og tilsvarende <u>"
-"mimetyper</u>. Eksempel: den \"bmp\"-del der kommer efter punktum i blomst.bmp "
-"indikerer at det er en bestemt slags billede, <u>image/x-bmp</u>"
-". For at vide hvilket program der skal åbne hver filtype, skal systemet "
-"informeres om de evner hvert af programmerne har til at klare disse endelser "
-"og mimetyper.</p> "
-"<p>Hvis du ønsker at knytte en eller flere mimetyper der ikke er på denne liste "
-"til programmet, så klik på knappen <b>Tilføj</b> nedenfor. Hvis der er en eller "
-"flere filtyper som dette program ikke kan klare, vil du måske ønske at fjerne "
-"dem fra listen ved at klikke på knappen <b>Fjern</b> nedenfor.</p></qt>"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 103
-#: rc.cpp:101
-#, no-c-format
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Navn:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 109
-#: rc.cpp:104 rc.cpp:107
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Type the name you want to give to this application here. This application will "
-"appear under this name in the applications menu and in the panel."
-msgstr ""
-"Indskriv navnet du ønsker at give dette program her. Dette program vil ses "
-"under dette navn i programmenuen og i panelet."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 125
-#: rc.cpp:110 tdefile/kurlbar.cpp:950
-#, no-c-format
-msgid "&Description:"
-msgstr "&Beskrivelse:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 131
-#: rc.cpp:113 rc.cpp:116
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: a "
-"dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"."
-msgstr ""
-"Indskriv beskrivelsen af dette program her, baseret på dets brug. Eksempel: et "
-"opkaldsprogram (KPPP) ville være \"Opkaldsredskab\"."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 147
-#: rc.cpp:119
-#, no-c-format
-msgid "Comm&ent:"
-msgstr "Komm&entar:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 153
-#: rc.cpp:122 rc.cpp:125
-#, no-c-format
-msgid "Type any comment you think is useful here."
-msgstr "Indskriv enhver kommentar du mener er nyttig her."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 169
-#: rc.cpp:128
-#, no-c-format
-msgid "Co&mmand:"
-msgstr "Ko&mmando:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 186
-#: rc.cpp:131 rc.cpp:145
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Type the command to start this application here.\n"
-"\n"
-"Following the command, you can have several place holders which will be "
-"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
-"%f - a single file name\n"
-"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
-"once\n"
-"%u - a single URL\n"
-"%U - a list of URLs\n"
-"%d - the directory of the file to open\n"
-"%D - a list of directories\n"
-"%i - the icon\n"
-"%m - the mini-icon\n"
-"%c - the caption"
-msgstr ""
-"Skriv den kommando der skal starte programmet her.\n"
-"\n"
-"Efterfølgende kommandoen, kan du have adskillige pladsholdere som vil blive "
-"erstattet med de faktiske værdier når det egentlige program køres:\n"
-"%f - et enkelt filnavn\n"
-"%F - en liste af filer; brugt til programmer der kan åbne flere lokale filer på "
-"én gang\n"
-"%u - en enkel URL\n"
-"%U - en liste af URL'er\n"
-"%d - mappen for filen der skal åbnes\n"
-"%D - en liste af mapper\n"
-"%i - ikonen\n"
-"%m - mini-ikonen\n"
-"%c - påskriften"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 213
-#: rc.cpp:159 tdefile/kicondialog.cpp:283 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3715
-#, no-c-format
-msgid "&Browse..."
-msgstr "&Gennemse..."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 216
-#: rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click here to browse your file system in order to find the desired executable."
-msgstr ""
-"Klik her for at gennembladre dit filsystem for at finde det ønskede program."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 224
-#: rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid "&Work path:"
-msgstr "&Arbejdssti:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 230
-#: rc.cpp:168 rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "Sets the working directory for your application."
-msgstr "Sætter arbejdsmappen for dit program."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 246
-#: rc.cpp:174
-#, no-c-format
-msgid "Add..."
-msgstr "Tilføj..."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 249
-#: rc.cpp:177
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your "
-"application can handle."
-msgstr ""
-"Klik på denne knap hvis du ønsker at tilføje en type fil (mimetype) som dit "
-"program kan klare."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 277
-#: rc.cpp:183
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot "
-"handle, select the mimetype in the list above and click on this button."
-msgstr ""
-"Hvis du ønsker at fjerne en type fil (mimetype) som dit program ikke kan klare, "
-"så vælg mimetypen i listen ovenfor og klik på denne knap."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 302
-#: rc.cpp:186
-#, no-c-format
-msgid "Ad&vanced Options"
-msgstr "A&vancerede tilvalg"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 305
-#: rc.cpp:189
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, DCOP "
-"options or to run it as a different user."
-msgstr ""
-"Klik her for at ændre den måde dette program vil køre, give tilbagemeldinger, "
-"DCOP-tilvalg eller for at køre det som en anden bruger."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 16
-#: rc.cpp:192
-#, no-c-format
-msgid "TDE Wallet Wizard"
-msgstr "TDE's tegnebogs-guide"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 23
-#: rc.cpp:195
-#, no-c-format
-msgid "Introduction"
-msgstr "Introduktion"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 56
-#: rc.cpp:198
-#, no-c-format
-msgid "<u>TDEWallet</u> - The TDE Wallet System"
-msgstr "<u>TDEWallet</u> - TDE's tegnebogssystem"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 81
-#: rc.cpp:201
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Welcome to TDEWallet, the TDE Wallet System. TDEWallet allows you to store "
-"your passwords and other personal information on disk in an encrypted file, "
-"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you "
-"about TDEWallet and help you configure it for the first time."
-msgstr ""
-"Velkommen til TDEWallet, TDE's tegnebogssystem. TDEWallet tillader dig at "
-"opbevare dine kodeord og anden personlig information på disken i en krypteret "
-"fil, så andre forhindres i at se informationen. Denne guide vil fortælle dig om "
-"TDEWallet og hjælpe dig med at indstille den første gang."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 112
-#: rc.cpp:204
-#, no-c-format
-msgid "&Basic setup (recommended)"
-msgstr "&Basal opsætning [anbefalet]"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 123
-#: rc.cpp:207
-#, no-c-format
-msgid "&Advanced setup"
-msgstr "&Avanceret opsætning"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 180
-#: rc.cpp:213
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The TDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> "
-"file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, "
-"presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a "
-"wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an "
-"icon in the system tray. You can use this application to manage your wallets. "
-"It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily "
-"copy a wallet to a remote system."
-msgstr ""
-"TDE's tegnebogssystem opbevarer dine data i en <i>tegnebogs</i>"
-"-fil på din lokale harddisk. Data skrives kun i krypteret form, for øjeblikket "
-"ved brug af blowfish-algoritmen med dit kodeord som nøglen. Når en tegnebog "
-"åbnes, vil programmet til håndtering af tegnebogen blive åbnet og vise en ikon "
-"i statusfeltet. Du kan bruge dette program til at håndtere dine tegnebøger. "
-"Det tillader dig oven i købet at trække tegnebøger og deres indhold, og gør det "
-"således nemt at kopiere en tegnebog til et eksternt system."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 193
-#: rc.cpp:216
-#, no-c-format
-msgid "Password Selection"
-msgstr "Kodeordsudvalg"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 204
-#: rc.cpp:219
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or "
-"other information such as web form data and cookies. If you would like these "
-"applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. "
-"The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, and will "
-"allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the "
-"wallet."
-msgstr ""
-"Forskellige programmer vil muligvis forsøge at bruge TDE's tegnebog til at "
-"opbevare kodeord eller anden information såsom data til www-formularer og "
-"cookier. Hvis du gerne vil lade disse programmer bruge tegnebogen må du "
-"aktivere det nu og vælge et kodeord. Kodeordet du vælger <i>kan ikke</i> "
-"findes igen hvis det går tabt, og det vil tillade enhver der kender det at få "
-"al den information der er indeholdt i tegnebogen."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 234
-#: rc.cpp:222
-#, no-c-format
-msgid "Enter a new password:"
-msgstr "Indtast et nyt kodeord:"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 251
-#: rc.cpp:225
-#, no-c-format
-msgid "Verify password:"
-msgstr "Verificér kodeord"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 301
-#: rc.cpp:228
-#, no-c-format
-msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information."
-msgstr ""
-"Ja, jeg ønsker at bruge TDE's tegnebossystem til at opbevare min personlige "
-"information."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 390
-#: rc.cpp:231
-#, no-c-format
-msgid "Security Level"
-msgstr "Sikkerhedsniveau"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 401
-#: rc.cpp:234
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
-"personal data. Some of these settings do impact usability. While the default "
-"settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some "
-"of them. You may further tune these settings from the TDEWallet control "
-"module."
-msgstr ""
-"TDE's tegnebogssystem tillader dig at kontrollere sikkerhedsniveauet for dine "
-"personlige data. Nogle af disse indstillinger har indflydelse på brugbarheden. "
-"Mens standardindstillingerne generelt er acceptable for de fleste brugere, vil "
-"du måske alligevel ønske at ændre nogen af dem. Du kan yderligere finindstille "
-"disse indstillinger fra TDEWallet-kontrolmodulet."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 432
-#: rc.cpp:237
-#, no-c-format
-msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files"
-msgstr "Opbevar netværkskodeord og lokale kodeord i separate tegnebogsfiler"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 440
-#: rc.cpp:240
-#, no-c-format
-msgid "Automatically close idle wallets"
-msgstr "Luk tomme tegnebøger automatisk"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 60
-#: rc.cpp:243
-#, no-c-format
-msgid "Allow &Once"
-msgstr "Tillad én &gang"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 71
-#: rc.cpp:246
-#, no-c-format
-msgid "Allow &Always"
-msgstr "Tillad &altid"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 79
-#: rc.cpp:249
-#, no-c-format
-msgid "&Deny"
-msgstr "&Nægt"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 87
-#: rc.cpp:252
-#, no-c-format
-msgid "Deny &Forever"
-msgstr "Afslå &altid"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:150
-msgid "Known Applications"
-msgstr "Kendte programmer"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:332 tdefile/kopenwith.cpp:296
-msgid "Applications"
-msgstr "Programmer"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:322
-msgid "Open With"
-msgstr "Åbn med"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:326
-msgid ""
-"<qt>Select the program that should be used to open <b>%1</b>"
-". If the program is not listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Vælg det program der skal bruges til at åbne <b>%1</b>"
-". Hvis programmet ikke er anført, så indtast navnet eller klik på "
-"'Gennemse'-knappen.</qt>"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:332
-msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files."
-msgstr "Vælg navnet på det program som de udvalgte filer skal åbnes med."
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:353
-#, c-format
-msgid "Choose Application for %1"
-msgstr "Vælg program til %1"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:354
-msgid ""
-"<qt>Select the program for the file type: <b>%1</b>. If the program is not "
-"listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Vælg programmet som skal bruges til at åbne filtypen: <b>%1</b>"
-". Hvis programmet ikke er anført, så indtast navnet eller klik på "
-"'Gennemse'-knappen.</qt>"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:366
-msgid "Choose Application"
-msgstr "Vælg program"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:367
-msgid ""
-"<qt>Select a program. If the program is not listed, enter the name or click the "
-"browse button.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Vælg et program. Hvis programmet ikke er anført, så indtast navnet eller "
-"klik på 'Gennemse'-knappen.</qt>"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:406
-msgid "Clear input field"
-msgstr "Ryd inddatafelt"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:436
-msgid ""
-"Following the command, you can have several place holders which will be "
-"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
-"%f - a single file name\n"
-"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
-"once\n"
-"%u - a single URL\n"
-"%U - a list of URLs\n"
-"%d - the directory of the file to open\n"
-"%D - a list of directories\n"
-"%i - the icon\n"
-"%m - the mini-icon\n"
-"%c - the comment"
-msgstr ""
-"Efterfølgende kommandoen, kan du have adskillige pladsholdere som vil blive "
-"erstattet med de faktiske værdier når det egentlige program køres:\n"
-"%f - et enkelt filnavn\n"
-"%F - en liste af filer; brugt til programmer der kan åbne flere lokale filer på "
-"én gang\n"
-"%u - en enkel URL\n"
-"%U - en liste af URL'er\n"
-"%d - mappen for filen der skal åbnes\n"
-"%D - en liste af mapper\n"
-"%i - ikonen\n"
-"%m - mini-ikonen\n"
-"%c - kommentaren"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:469
-msgid "Run in &terminal"
-msgstr "Kør i &terminal"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:480
-msgid "&Do not close when command exits"
-msgstr "&Luk ikke når kommando afslutter"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:497
-msgid "&Remember application association for this type of file"
-msgstr "&Husk programassociation for denne type fil"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:241 tdefile/kicondialog.cpp:250
-msgid "Select Icon"
-msgstr "Vælg ikon"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:270
-msgid "Icon Source"
-msgstr "Ikonkilde"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:276
-msgid "S&ystem icons:"
-msgstr "S&ystemikoner:"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:281
-msgid "O&ther icons:"
-msgstr "A&ndre ikoner:"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:293
-msgid "Clear Search"
-msgstr "Ryd søgning"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:297
-msgid "&Search:"
-msgstr "&Søg:"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:308
-msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)."
-msgstr "Søg interaktivt efter ikonnavne (f.eks. mappe)."
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:331
-msgid "Animations"
-msgstr "Animeringer"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:333
-msgid "Categories"
-msgstr "Kategorier"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:334
-msgid "Devices"
-msgstr "Enheder"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:335
-msgid "Emblems"
-msgstr "Emblemer"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:336
-msgid "Emotes"
-msgstr "Smiletegn"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:337
-msgid "Filesystems"
-msgstr "Filsystemer"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:338
-msgid "International"
-msgstr "Internationalt"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:339
-msgid "Mimetypes"
-msgstr "Mimetyper"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:340
-msgid "Places"
-msgstr "Pladser"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:341
-msgid "Status"
-msgstr "Status"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:589
-msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
-msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Ikon-filer (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:992
-#: tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:47
-msgid "Location:"
-msgstr "Sted:"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:63 tdefile/kacleditwidget.cpp:421
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:70
-msgid "Owner"
-msgstr "Ejer"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:64 tdefile/kacleditwidget.cpp:423
-msgid "Owning Group"
-msgstr "Ejergruppe"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:65 tdefile/kacleditwidget.cpp:425
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2020
-msgid "Others"
-msgstr "Andre"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:66 tdefile/kacleditwidget.cpp:427
-msgid "Mask"
-msgstr "Maske"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:67 tdefile/kacleditwidget.cpp:429
-msgid "Named User"
-msgstr "Navngiven bruger"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:68 tdefile/kacleditwidget.cpp:431
-msgid "Named Group"
-msgstr "Navngiven gruppe"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:81
-msgid "Add Entry..."
-msgstr "Tilføj indgang..."
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:83
-msgid "Edit Entry..."
-msgstr "Redigér indgang..."
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:85
-msgid "Delete Entry"
-msgstr "Slet indgang"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:280
-msgid " (Default)"
-msgstr " (Standard)"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:397
-msgid "Edit ACL Entry"
-msgstr "Redigér ACL-indgang"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:407
-msgid "Entry Type"
-msgstr "Indgangstype"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:410
-msgid "Default for new files in this folder"
-msgstr "Standard for nye filer i denne mappe"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:446
-msgid "User: "
-msgstr "Bruger:"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:450
-msgid "Group: "
-msgstr "Gruppe:"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:563
-msgid "Type"
-msgstr "Type"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:564 tdefile/tdefiledetailview.cpp:66
-msgid "Name"
-msgstr "Navn"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:565
-msgid ""
-"_: read permission\n"
-"r"
-msgstr "r"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:566
-msgid ""
-"_: write permission\n"
-"w"
-msgstr "w"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:567
-msgid ""
-"_: execute permission\n"
-"x"
-msgstr "x"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:568
-msgid "Effective"
-msgstr "Effektiv"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1684 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
-msgid "*|All Files"
-msgstr "*|Alle filer"
-
-#: tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:164
-msgid "All Supported Files"
-msgstr "Alle understøttede filer"
-
-#: tdefile/tdefilemetainfowidget.cpp:111
-msgid "<Error>"
-msgstr "<Fejl>"
-
-#: tdefile/tdefilepreview.cpp:63
-msgid "Preview"
-msgstr "Forhåndsvisning"
-
-#: tdefile/tdefilepreview.cpp:69
-msgid "No preview available."
-msgstr "Ingen miniaturevisning tilgængelig."
-
-#: tdefile/tdefileview.cpp:77
-msgid "Unknown View"
-msgstr "Ukendt visning"
-
-#: tdefile/kpreviewprops.cpp:49
-msgid "P&review"
-msgstr "&Miniature"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:49
-msgid "Desktop"
-msgstr "Desktop"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:56
-msgid "Documents"
-msgstr "Dokumenter"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1264 tdefile/tdefilespeedbar.cpp:60
-msgid "Home Folder"
-msgstr "Hjemmemappe"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:65
-msgid "Storage Media"
-msgstr "Opbevaringsmedie"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:100
-msgid "Downloads"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:102
-msgid "Music"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:104
-#, fuzzy
-msgid "Pictures"
-msgstr "Alle billeder"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:106
-msgid "Videos"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:108
-msgid "Templates"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:110
-#, fuzzy
-msgid "Public"
-msgstr "Offentlig nøgle:"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:115
-msgid "Network Folders"
-msgstr "Netværksmapper"
-
-#: tdefile/kurlrequester.cpp:213
-msgid "Open file dialog"
-msgstr "Åbn fildialog"
-
-#: tdefile/kmetaprops.cpp:130
-msgid "&Meta Info"
-msgstr "&Meta-info"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:90
-msgid "Select Folder"
-msgstr "Vælg mappe"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:92 tdefile/kdirselectdialog.cpp:125
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1269
-msgid "New Folder..."
-msgstr "Ny mappe..."
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:109
-msgid "Folders"
-msgstr "Mapper"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:128
-msgid "Show Hidden Folders"
-msgstr "Vis skjulte mapper"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:407 tdefile/kdirselectdialog.cpp:411
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:389 tdefile/tdediroperator.cpp:393
-msgid "New Folder"
-msgstr "Ny mappe"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:412 tdefile/tdediroperator.cpp:394
-#, c-format
-msgid ""
-"Create new folder in:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Opret ny mappe i:\n"
-"%1"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:435 tdefile/tdediroperator.cpp:422
-msgid "A file or folder named %1 already exists."
-msgstr "En fil eller mappe ved navn %1 eksisterer allerede."
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:439 tdefile/tdediroperator.cpp:426
-msgid "You do not have permission to create that folder."
-msgstr "Du har ikke tilladelse til at oprette den mappe."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:58
-msgid "&Share"
-msgstr "&Del"
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:143
-msgid "Only folders in your home folder can be shared."
-msgstr "Kun mapper under din hjemmemappe kan deles."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:154
-msgid "Not shared"
-msgstr "Ikke delt"
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:159
-msgid "Shared - read only for others"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:164
-msgid "Shared - writeable for others"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:186
-msgid ""
-"Sharing this folder makes it available under Linux/UNIX (NFS) and Windows "
-"(Samba)."
-msgstr ""
-"Deling af denne mappe gør den tilgængelig under Linux/UNIX (NFS) og Windows "
-"(Samba)."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:192
-msgid "You can also reconfigure file sharing authorization."
-msgstr "Du kan også genindstille godkendelse af fildeling."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:195 tdefile/tdefilesharedlg.cpp:222
-msgid "Configure File Sharing..."
-msgstr "Indstil fildeling..."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:207
-msgid ""
-"Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/sbin."
-msgstr ""
-"Fejl ved kørsel af 'filesharelist'. Undersøg om den er installeret og i $PATH "
-"eller /usr/sbin."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:214
-msgid "You need to be authorized to share folders."
-msgstr "Du skal være godkendt for at dele mapper."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:217
-msgid "File sharing is disabled."
-msgstr "Fildeling er deaktiveret."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:282
-msgid "Sharing folder '%1' failed."
-msgstr "Deling af mappen '%1' mislykkedes."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:283
-msgid ""
-"An error occurred while trying to share folder '%1'. Make sure that the Perl "
-"script 'fileshareset' is set suid root."
-msgstr ""
-"Der opstod en fejl under forsøget på at dele mappen '%1'. Sørg for at "
-"Perl-scriptet 'fileshareset' er sat suid root."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:288
-msgid "Unsharing folder '%1' failed."
-msgstr "Stop deling af mappen '%1' mislykkedes."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:289
-msgid ""
-"An error occurred while trying to unshare folder '%1'. Make sure that the Perl "
-"script 'fileshareset' is set suid root."
-msgstr ""
-"Der opstod en fejl under forsøget på at stoppe deling af mappen '%1'. Sørg for "
-"at Perl-scriptet 'fileshareset' er sat suid root."
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:352
-msgid ""
-"<qt>The <b>Quick Access</b> panel provides easy access to commonly used file "
-"locations."
-"<p>Clicking on one of the shortcut entries will take you to that location."
-"<p>By right clicking on an entry you can add, edit and remove shortcuts.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Hurtigadgangspanelet</b> giver nem adgang til ofte brugte filsteder."
-"<p>Et klik på en af genvejsindgangene vil føre dig til det pågældende sted."
-"<p>Ved at højreklikke på en indgang kan du tilføje, redigere og fjerne "
-"genveje.</qt>"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:620
-#, fuzzy
-msgid "Desktop Search"
-msgstr "Desktop"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:745
-msgid "&Large Icons"
-msgstr "&Store ikoner"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:745
-msgid "&Small Icons"
-msgstr "&Små ikoner"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:751
-msgid "&Edit Entry..."
-msgstr "&Redigér indgang..."
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:755
-msgid "&Add Entry..."
-msgstr "&Tilføj indgang..."
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:759
-msgid "&Remove Entry"
-msgstr "&Fjern indgang"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:791
-msgid "Enter a description"
-msgstr "Indtast en beskrivelse"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:937
-msgid "Edit Quick Access Entry"
-msgstr "Redigér indgang for hurtig adgang"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:940
-msgid ""
-"<qt><b>Please provide a description, URL and icon for this Quick Access "
-"entry.</b></br></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Angiv venligst en beskrivelse, en URL og et ikon for denne "
-"hurtigadgangsindgang.</b></br></qt>"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:947
-msgid ""
-"<qt>This is the text that will appear in the Quick Access panel."
-"<p>The description should consist of one or two words that will help you "
-"remember what this entry refers to.</qt>"
-msgstr ""
-"<q>Dette er teksten som vil fremkomme i hurtigadgangspanelet."
-"<p>Beskrivelsen bør bestå af et eller to ord som hjælper dig med at huske hvad "
-"indgangen henviser til.</qt>"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:957
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be used. "
-"For example:"
-"<p>%1"
-"<br>http://www.trinitydesktop.org"
-"<p>By clicking on the button next to the text edit box you can browse to an "
-"appropriate URL.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Dette er stedet som er tilknyttet indgangen. Enhver gyldig URL kan bruges. "
-"For eksempel:"
-"<p>%1"
-"<br>http://www.kde.org"
-"<br>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable"
-"<p>Ved at klikke på knappen ved siden af tekstredigeringsfeltet kan du klikke "
-"dig frem til en passende URL.</qt>"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:961
-msgid "&URL:"
-msgstr "&URL:"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:968
-msgid ""
-"<qt>This is the icon that will appear in the Quick Access panel."
-"<p>Click on the button to select a different icon.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Dette er ikonet som vil fremkomme i hurtigadgangspanelet."
-"<p>Klik på knappen for at vælge et andet ikon.</qt>"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:970
-msgid "Choose an &icon:"
-msgstr "Vælg et &ikon:"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:986
-msgid "&Only show when using this application (%1)"
-msgstr "Vis &kun når dette program bruges (%1)"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:989
-msgid ""
-"<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using the "
-"current application (%1)."
-"<p>If this setting is not selected, the entry will be available in all "
-"applications.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Vælg denne indstilling hvis du kun ønsker indgangen for det aktuelle "
-"program (%1)."
-"<p>Ellers vil indgangen være tilgængelig i alle programmer.</qt>"
-
-#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:53
-msgid "&Automatic preview"
-msgstr "&Automatisk forhåndsvisning"
-
-#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:58
-msgid "&Preview"
-msgstr "&Forhåndsvisning"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:88
-msgid "Menu Editor"
-msgstr "Menueditor"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:94 tdefile/tdediroperator.cpp:1258
-msgid "Menu"
-msgstr "Menu"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:98
-msgid "New..."
-msgstr "Ny..."
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:100
-msgid "Move Up"
-msgstr "Flyt op"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:101
-msgid "Move Down"
-msgstr "Flyt ned"
-
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:63
-msgid "Small Icons"
-msgstr "Små ikoner"
-
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:68
-msgid "Large Icons"
-msgstr "Store ikoner"
-
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:76
-msgid "Thumbnail Previews"
-msgstr "Forhåndsvisninger af miniaturer"
-
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:120
-msgid "Icon View"
-msgstr "Ikonvisning"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:177 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:193
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:209 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:232
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:252 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:272
-#, c-format
-msgid "Properties for %1"
-msgstr "Egenskaber for %1"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:208
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <never used>\n"
-"Properties for %n Selected Items"
-msgstr ""
-"<never used>\n"
-"Egenskaber for %n udvalgte punkter"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:748
-msgid "&General"
-msgstr "&Generelt"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:968
-msgid "Create new file type"
-msgstr "Opret ny filtype"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:970
-msgid "Edit file type"
-msgstr "Redigér filtyper"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:983
-msgid "Contents:"
-msgstr "Indhold:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1025
-msgid "Calculate"
-msgstr "Beregn"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1036 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1263
-msgid "Refresh"
-msgstr "Genopfrisk"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1044
-msgid "Points to:"
-msgstr "Peger på:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1058
-msgid "Created:"
-msgstr "Oprettet:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1080
-msgid "Accessed:"
-msgstr "Brugt:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1099
-msgid "Mounted on:"
-msgstr "Monteret på:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1106 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2968
-msgid "Free disk space:"
-msgstr "Fri diskplads:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1213 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1228
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3128
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Available space out of total partition size (percent used)\n"
-"%1 out of %2 (%3% used)"
-msgstr "%1 ud af %2 (%3% anvendt)"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1239
-msgid ""
-"Calculating... %1 (%2)\n"
-"%3, %4"
-msgstr ""
-"Beregner... %1 (%2)\n"
-"%3, %4"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1242 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1258
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 file\n"
-"%n files"
-msgstr ""
-"1 fil\n"
-"%n filer"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1243 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1259
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 sub-folder\n"
-"%n sub-folders"
-msgstr ""
-"1 undermappe\n"
-"%n undermapper"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1272
-msgid "Calculating..."
-msgstr "Beregner..."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1306
-msgid "Stopped"
-msgstr "Standset"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1347
-msgid "The new file name is empty."
-msgstr "Det nye filnavn er tomt."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1489 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2685
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2701 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2858
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3156 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3440
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3936 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4179
-msgid ""
-"<qt>Could not save properties. You do not have sufficient access to write to <b>"
-"%1</b>.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Kunne ikke gemme egenskaber. Du har ikke tilladelse til at skrive til <b>"
-"%1</b>.</qt>"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1563 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1567
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1572
-msgid "Forbidden"
-msgstr "Forbudt"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1564
-msgid "Can Read"
-msgstr "Kan læse"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1565
-msgid "Can Read & Write"
-msgstr "Kan læse & skrive"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1568
-msgid "Can View Content"
-msgstr "Kan se indhold"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1569
-msgid "Can View & Modify Content"
-msgstr "Kan se & ændre indhold"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1573
-msgid "Can View Content & Read"
-msgstr "Kan se indhold & læse"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1574
-msgid "Can View/Read & Modify/Write"
-msgstr "Kan se/læse & ændre/skrive"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1668
-msgid "&Permissions"
-msgstr "&Tilladelser"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1679 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1944
-msgid "Access Permissions"
-msgstr "Adgangstilladelser"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1690
-msgid ""
-"_n: This file is a link and does not have permissions.\n"
-"All files are links and do not have permissions."
-msgstr ""
-"Denne file er et link og har ingen tilladelser.\n"
-"Alle filer er link og har ingen tilladelser."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1693
-msgid "Only the owner can change permissions."
-msgstr "Kun ejeren kan ændre tilladelser."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1696
-msgid "O&wner:"
-msgstr "E&jer:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1702
-msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do."
-msgstr "Angiver de handlinger som ejeren har lov til at udføre."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1704
-msgid "Gro&up:"
-msgstr "Gr&uppe:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1710
-msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do."
-msgstr "Angiver de handlinger som medlemmer af gruppen har lov til at udføre."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1712
-msgid "O&thers:"
-msgstr "&Andre:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1718
-msgid ""
-"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the group, "
-"are allowed to do."
-msgstr ""
-"Angiver de handlinger som alle brugere, som hverken er ejere eller i gruppen "
-"har lov til at udføre."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1723
-msgid "Only own&er can rename and delete folder content"
-msgstr "Kun e&jeren kan omdøbe og slette mappeindhold"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1724
-msgid "Is &executable"
-msgstr "Kan kø&res"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1728
-msgid ""
-"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the "
-"contained files and folders. Other users can only add new files, which requires "
-"the 'Modify Content' permission."
-msgstr ""
-"Aktivér dette for kun at tillade at mappens ejer kan slette eller omdøbe de "
-"indeholdte filer og mapper. Andre brugere kan kun tilføje nye filer, hvilket "
-"kræver 'Ændr indhold' tilladelse."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1732
-msgid ""
-"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for "
-"programs and scripts. It is required when you want to execute them."
-msgstr ""
-"Aktivér dette for at markere at filen kan køres. Dette giver kun mening for "
-"programmer og scripter. Det er krævet hvis du vil køre dem."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1739
-msgid "A&dvanced Permissions"
-msgstr "A&vancerede tilladelser"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1748
-msgid "Ownership"
-msgstr "Ejerskab"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1757
-msgid "User:"
-msgstr "Bruger:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1847
-msgid "Group:"
-msgstr "Gruppe:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1889
-msgid "Apply changes to all subfolders and their contents"
-msgstr "Anvend ændringer på alle undermapper og deres indhold"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1934
-msgid "Advanced Permissions"
-msgstr "Avancerede tilladelser"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1953
-msgid "Class"
-msgstr "Klasse"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1958
-msgid ""
-"Show\n"
-"Entries"
-msgstr ""
-"Vis\n"
-"indgange"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1960
-msgid "Read"
-msgstr "Læs"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1965
-msgid "This flag allows viewing the content of the folder."
-msgstr "Dette flag tillader visning af indholdet af mappen."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1967
-msgid "The Read flag allows viewing the content of the file."
-msgstr "Det røde flag tillader visning af indholdet af filen."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1971
-msgid ""
-"Write\n"
-"Entries"
-msgstr ""
-"Skriv\n"
-"indgange"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1973
-msgid "Write"
-msgstr "Skriv"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1978
-msgid ""
-"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting and "
-"renaming can be limited using the Sticky flag."
-msgstr ""
-"Dette flag tillader tilføjelse, navneændring og sletning af filer. Bemærk at "
-"sletning og navneændring kan begrænses ved brug af klæbrigt flag."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1981
-msgid "The Write flag allows modifying the content of the file."
-msgstr "Skriveflaget tillader ændring af indholdet af filen."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1986
-msgid ""
-"_: Enter folder\n"
-"Enter"
-msgstr "Få tilgang til"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1987
-msgid "Enable this flag to allow entering the folder."
-msgstr "Aktivér dette flag for at tillade at gå ind i mappen."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1990
-msgid "Exec"
-msgstr "Exec"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1991
-msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program."
-msgstr "Aktivér dette flag for at tillade at køre filen som et program."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2001
-msgid "Special"
-msgstr "Speciel"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2005
-msgid ""
-"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can be "
-"seen in the right hand column."
-msgstr ""
-"Specielt flag. Gyldigt for hele mappen, den nøjagtige betydning af flaget kan "
-"ses i den højre søjle."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2008
-msgid ""
-"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand "
-"column."
-msgstr ""
-"Specielt flag. Den nøjagtige betydning af flaget kan ses i højre søjle."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2012
-msgid "User"
-msgstr "Bruger"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2016 tdefile/tdefiledetailview.cpp:71
-msgid "Group"
-msgstr "Gruppe"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2024
-msgid "Set UID"
-msgstr "Sæt UID"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2028
-msgid ""
-"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new "
-"files."
-msgstr ""
-"Hvis dette flag er sat, vil ejeren af denne mappe blive ejeren af alle nye "
-"filer."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2031
-msgid ""
-"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the "
-"permissions of the owner."
-msgstr ""
-"Hvis denne fil er kørbar og flaget er sat, vil den køres med tilladelser som "
-"ejerens."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2035
-msgid "Set GID"
-msgstr "Sæt GID"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2039
-msgid ""
-"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files."
-msgstr ""
-"Hvis dette flag er sat, vil gruppen for denne mappe blive sat for alle nye "
-"filer."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2042
-msgid ""
-"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the "
-"permissions of the group."
-msgstr ""
-"Hvis denne fil er en kørbar fil og flaget er sat, vil den blive kørt med "
-"gruppens tilladelser."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2046
-msgid ""
-"_: File permission\n"
-"Sticky"
-msgstr "Klæbrig"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2050
-msgid ""
-"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or "
-"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this."
-msgstr ""
-"Hvis det klæbrige flag er sat for en mappe, er det kun ejeren og root der kan "
-"slette eller omdøbe filer. Ellers er det alle der har skrivetilladelse der kan "
-"gøre dette."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2054
-msgid ""
-"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some systems"
-msgstr ""
-"Det klæbrige flag for en file ignoreres af Linux, men bruges muligvis på visse "
-"andre systemer"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2241
-msgid "Link"
-msgstr "Link"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2257
-msgid "Varying (No Change)"
-msgstr "Varierer (Ingen ændring)"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2356
-msgid ""
-"_n: This file uses advanced permissions\n"
-"These files use advanced permissions."
-msgstr ""
-"Denne fil bruger avancerede tilladelser\n"
-"Disse filer bruger avancerede tilladelser."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2377
-msgid ""
-"_n: This folder uses advanced permissions.\n"
-"These folders use advanced permissions."
-msgstr ""
-"Denne mappe bruger avancerede tilladelser\n"
-"Disse mapper bruger avancerede tilladelser."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2392
-msgid "These files use advanced permissions."
-msgstr "Disse filer bruger avancerede tilladelser."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2608
-msgid "U&RL"
-msgstr "U&RL"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2745
-msgid "A&ssociation"
-msgstr "&Association"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2754
-msgid "Pattern ( example: *.html;*.htm )"
-msgstr "Mønster (eksempel: *.html;*.htm)"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2787
-msgid "Left click previews"
-msgstr "Venstreklik-eksempel"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2906
-msgid "De&vice"
-msgstr "En&hed"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2936
-msgid "Device (/dev/fd0):"
-msgstr "Enhed (/dev/fd0):"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2937
-msgid "Device:"
-msgstr "Enhed:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2947
-msgid "Read only"
-msgstr "Læs-kun"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2951
-msgid "File system:"
-msgstr "Filsystemer:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2959
-msgid "Mount point (/mnt/floppy):"
-msgstr "Monteringspunkt (/mnt/floppy):"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2960
-msgid "Mount point:"
-msgstr "Monteringspunkt:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2991
-msgid "Unmounted Icon"
-msgstr "Afmonteret ikon"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3188 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3996
-msgid "&Application"
-msgstr "&Program"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3313
-#, c-format
-msgid "Add File Type for %1"
-msgstr "Tilføj filtype for %1"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3316
-msgid "&Add"
-msgstr "&Tilføj"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3317 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3318
-msgid ""
-"Add the selected file types to\n"
-"the list of supported file types."
-msgstr ""
-"Tilføj de valgte filtyper til\n"
-"listen af understøttede filtyper."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3512 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3968
-msgid "Only executables on local file systems are supported."
-msgstr "Kun kørbare filer på lokale filsystemer er understøttet."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3524
-#, c-format
-msgid "Advanced Options for %1"
-msgstr "Avancerede tilvalg for %1"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3683
-msgid "E&xecute"
-msgstr "Ud&før"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3690
-msgid "Comman&d:"
-msgstr "Komman&do:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3699
-msgid ""
-"Following the command, you can have several place holders which will be "
-"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
-"%f - a single file name\n"
-"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
-"once\n"
-"%u - a single URL\n"
-"%U - a list of URLs\n"
-"%d - the folder of the file to open\n"
-"%D - a list of folders\n"
-"%i - the icon\n"
-"%m - the mini-icon\n"
-"%c - the caption"
-msgstr ""
-"Efterfølgende kommandoen, kan du have adskillige pladsholdere som vil blive "
-"erstattet med de faktiske værdier når det egentlige program køres:\n"
-"%f - et enkelt filnavn\n"
-"%F - en liste af filer; brugt til programmer der kan åbne flere lokale filer på "
-"én gang\n"
-"%u - en enkel URL\n"
-"%U - en liste af URL'er\n"
-"%d - mappen for filen der skal åbnes\n"
-"%D - en liste af mapper\n"
-"%i - ikonen\n"
-"%m - mini-ikonen\n"
-"%c - kommentaren"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3720
-msgid "Panel Embedding"
-msgstr "Panelindlejring"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3729
-msgid "&Execute on click:"
-msgstr "&Udfør ved klik:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3737
-msgid "&Window title:"
-msgstr "&Vinduestitel:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3757
-msgid "&Run in terminal"
-msgstr "&Kør i terminal"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3772
-msgid "Do not &close when command exits"
-msgstr "Luk &ikke når kommando afslutter"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3776
-msgid "&Terminal options:"
-msgstr "&Terminalindstillinger:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3796
-msgid "Ru&n as a different user"
-msgstr "Kø&r som en anden bruger"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4037
-msgid "Description:"
-msgstr "Beskrivelse:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4043
-msgid "Comment:"
-msgstr "Kommentar:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4049
-msgid "File types:"
-msgstr "Filtyper:"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:81
-msgid "Sounds"
-msgstr "Lyde"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:82
-msgid "Logging"
-msgstr "Logger"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:83
-msgid "Program Execution"
-msgstr "Programudførsel"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:84
-msgid "Message Windows"
-msgstr "Meddelelsesvinduer"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:85
-msgid "Passive Windows"
-msgstr "Passive vinduer"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:86
-msgid "Standard Error Output"
-msgstr "Standard-fejluddata"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:87
-msgid "Taskbar"
-msgstr "Opgavelinje"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:121
-msgid "Execute a program"
-msgstr "Kør et program"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:122
-msgid "Print to Standard error output"
-msgstr "Udskriv til standard-fejluddata"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:123
-msgid "Display a messagebox"
-msgstr "Vis beskedfelt"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:124
-msgid "Log to a file"
-msgstr "Log til en fil"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:125
-msgid "Play a sound"
-msgstr "Afspil en lyd"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:126
-msgid "Flash the taskbar entry"
-msgstr "Flash opgavelinjens indgang"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:163
-msgid "Notification Settings"
-msgstr "Opsætning af bekendtgørelser"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:309
-msgid ""
-"<qt>You may use the following macros"
-"<br>in the commandline:"
-"<br><b>%e</b>: for the event name,"
-"<br><b>%a</b>: for the name of the application that sent the event,"
-"<br><b>%s</b>: for the notification message,"
-"<br><b>%w</b>: for the numeric window ID where the event originated,"
-"<br><b>%i</b>: for the numeric event ID."
-msgstr ""
-"<qt>Du kan bruge følgende makroer"
-"<br>i kommandolinjen:"
-"<br><b>%e</b>: for begivenhedens navn,"
-"<br><b>%a</b>: for navnet på programmet der sendte begivenheden,"
-"<br><b>%s</b>: for påmindelsesbeskeden,"
-"<br><b>%w</b>: for den numeriske vindues-ID hvor begivenheden kom fra,"
-"<br><b>%i</b>: for den numeriske begivenheds-ID."
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:339
-msgid "Advanced <<"
-msgstr "Avanceret <<"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:340
-msgid "Hide advanced options"
-msgstr "Skjul avancerede tilvalg"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:356
-msgid "Advanced >>"
-msgstr "Avanceret >>"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:357
-msgid "Show advanced options"
-msgstr "Vis avancerede tilvalg"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:782
-msgid "This will cause the notifications to be reset to their defaults."
-msgstr ""
-"Dette vil få bekendtgørelserne til at blive nulstillet til deres standarder."
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:784
-msgid "Are You Sure?"
-msgstr "Er du sikker?"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:785
-msgid "&Reset"
-msgstr "&Nulstil"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:858
-msgid "Select Sound File"
-msgstr "Vælg lydfil"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:894
-msgid "Select Log File"
-msgstr "Vælg logfil"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:908
-msgid "Select File to Execute"
-msgstr "Vælg fil at udføre"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:942
-msgid "The specified file does not exist."
-msgstr "Den angivne fil eksisterer ikke."
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:1012
-msgid "No description available"
-msgstr "Ingen beskrivelse tilgængelig"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:347
-msgid "Please specify the filename to save to."
-msgstr "Angiv venligst filnavnet der skal gemmes til."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:349
-msgid "Please select the file to open."
-msgstr "Vælg venligst filen der skal åbnes."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:410 tdefile/tdefiledialog.cpp:453
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1558
-msgid "You can only select local files."
-msgstr "Du kan kun vælge lokale filer."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:411 tdefile/tdefiledialog.cpp:454
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1559
-msgid "Remote Files Not Accepted"
-msgstr "Eksterne filer ikke accepteret"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:445
-msgid ""
-"%1\n"
-"does not appear to be a valid URL.\n"
-msgstr ""
-"%1\n"
-"ser ikke ud til at være en gyldig URL.\n"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:445
-msgid "Invalid URL"
-msgstr "Ugyldig URL"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:782
-msgid ""
-"<p>While typing in the text area, you may be presented with possible matches. "
-"This feature can be controlled by clicking with the right mouse button and "
-"selecting a preferred mode from the <b>Text Completion</b> menu."
-msgstr ""
-"<p>Mens du skriver i tekstområdet kan du blive præsenteret for mulige "
-"matchninger. Denne egenskab kan kontrolleres ved at klikke med højre museknap "
-"og vælge en foretrukket tilstand fra menuen <b>Tekstfuldstændiggørelse</b>."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:791
-msgid "This is the name to save the file as."
-msgstr "Dette er navnet med hvilket filen skal gemmes."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:796
-msgid ""
-"This is the list of files to open. More than one file can be specified by "
-"listing several files, separated by spaces."
-msgstr ""
-"Dette er listen over filer der skal åbnes. Du kan angive flere filer ved at "
-"liste flere filer adskilt af mellemrum."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:803
-msgid "This is the name of the file to open."
-msgstr "Dette er navnet på den fil der skal åbnes."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:841
-msgid "Current location"
-msgstr "Dette sted"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:842
-msgid ""
-"This is the currently listed location. The drop-down list also lists commonly "
-"used locations. This includes standard locations, such as your home folder, as "
-"well as locations that have been visited recently."
-msgstr ""
-"Dette er nuværende sted på listen. Ofte brugte steder er på denne "
-"dropned-liste. Dette inkluderer standardsteder såsom din hjemmemappe såvel som "
-"nyligt besøgte steder."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:849
-#, c-format
-msgid "Root Folder: %1"
-msgstr "Rodmappe: %1"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:855
-#, c-format
-msgid "Home Folder: %1"
-msgstr "Hjemmemappe: %1"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:864
-#, c-format
-msgid "Documents: %1"
-msgstr "Dokumenter: %1"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:871
-#, c-format
-msgid "Desktop: %1"
-msgstr "Desktop: %1"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:912
-msgid ""
-"<qt>Click this button to enter the parent folder."
-"<p>For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button "
-"will take you to file:/home.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Klik på denne knap for at gå til forældermappen."
-"<p>Hvis det aktuelle sted f.eks. er file:/home/%1, vil et klik på denne knap "
-"føre dig til file:/home.</qt>"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:916
-msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history."
-msgstr ""
-"Klik på denne knap for at bevæge dig ét trin tilbage i "
-"gennemsøgningshistorikken."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:918
-msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history."
-msgstr ""
-"Klik på denne knap for at bevæge dig ét trin fremad i "
-"gennemsøgningshistorikken."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:920
-msgid "Click this button to reload the contents of the current location."
-msgstr "Klik på denne knap for at genindlæse indholdet af det aktuelle sted."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:923
-msgid "Click this button to create a new folder."
-msgstr "Klik på denne knap for at oprette en ny mappe."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:926
-msgid "Show Quick Access Navigation Panel"
-msgstr "Vis navigationspanelet for hurtigadgang."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:927
-msgid "Hide Quick Access Navigation Panel"
-msgstr "Skjul navigationspanelet for hurtigadgang"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:932
-msgid "Show Bookmarks"
-msgstr "Vis bogmærker"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:933
-msgid "Hide Bookmarks"
-msgstr "Skjul bogmærker"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:938
-msgid ""
-"<qt>This is the configuration menu for the file dialog. Various options can be "
-"accessed from this menu including: "
-"<ul>"
-"<li>how files are sorted in the list</li>"
-"<li>types of view, including icon and list</li>"
-"<li>showing of hidden files</li>"
-"<li>the Quick Access navigation panel</li>"
-"<li>file previews</li>"
-"<li>separating folders from files</li></ul></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Dette er fildialogens indstillingsmenu. Du har adgang til forskellige "
-"valgmuligheder fra denne menu, bl.a.: "
-"<ul>"
-"<li>hvordan filer sorteres i listen</li>"
-"<li>visningstyper, herunder ikon- og listevisning</li>"
-"<li>visning af skjulte filer</li>"
-"<li>navigationspanelet for hurtigadgang</li>"
-"<li>filforhåndsvisninger</li>"
-"<li>adskillelse af mapper fra filer</li></ul></qt>"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:992
-msgid "&Location:"
-msgstr "&Sted:"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1018
-msgid ""
-"<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not match "
-"the filter will not be shown."
-"<p>You may select from one of the preset filters in the drop down menu, or you "
-"may enter a custom filter directly into the text area."
-"<p>Wildcards such as * and ? are allowed.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Dette er filteret der skal anvendes på fillisten. Filnavne som ikke matcher "
-"filteret, vil ikke blive vist."
-"<p>Du kan vælge et af de forudsatte filtre i drop-ned-menuen eller du kan "
-"indtaste et brugerdefineret filter direkte i tekstområdet."
-"<p>Jokere som * og ? er tilladte.</qt>"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1024
-msgid "&Filter:"
-msgstr "&Filter:"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1171
-msgid "search term"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1488
-msgid ""
-"The chosen filenames do not\n"
-"appear to be valid."
-msgstr ""
-"De valgte filnavne lader ikke\n"
-"til at være gyldige."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1490
-msgid "Invalid Filenames"
-msgstr "Ugyldige filnavne"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1520
-msgid ""
-"The requested filenames\n"
-"%1\n"
-"do not appear to be valid;\n"
-"make sure every filename is enclosed in double quotes."
-msgstr ""
-"De forespurgte filnavne\n"
-"%1\n"
-"lader ikke til at være gyldige.\n"
-"Sørg for at hvert filnavn er i dobbelte anførselstegn."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1524
-msgid "Filename Error"
-msgstr "Filnavnsfejl"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1681
-msgid "*|All Folders"
-msgstr "*|alle mapper"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:443 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:457
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1841
-msgid "&Open"
-msgstr "Å&bn"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1981
-msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
-msgstr "Vælg filnavnee&ndelse automatisk (%1)"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1982
-msgid "the extension <b>%1</b>"
-msgstr "endelsen <b>%1</b>"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1990
-msgid "Automatically select filename e&xtension"
-msgstr "Vælg filnavnee&ndelse automatisk"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1991
-msgid "a suitable extension"
-msgstr "en passende endelse"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2002
-msgid ""
-"This option enables some convenient features for saving files with extensions:"
-"<br>"
-"<ol>"
-"<li>Any extension specified in the <b>%1</b> text area will be updated if you "
-"change the file type to save in."
-"<br>"
-"<br></li>"
-"<li>If no extension is specified in the <b>%2</b> text area when you click <b>"
-"Save</b>, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not "
-"already exist). This extension is based on the file type that you have chosen "
-"to save in."
-"<br>"
-"<br>If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can "
-"either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to "
-"the end of the filename (the period will be automatically removed).</li></ol>"
-"If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable."
-msgstr ""
-"Dette tilvalg aktiverer nogle behagelige egenskaber når filer med endelser skal "
-"gemmes:"
-"<br>"
-"<ol>"
-"<li>Enhver endelse angivet i tekstområdet <b>%1</b> vil blive opdateret hvis du "
-"ændrer filtypen at gemme i."
-"<br>"
-"<br></li>"
-"<li>Hvis ingen endelse er angivet i tekstområdet <b>%2</b> når du klikker på <b>"
-"Gem</b>, vil %3 blive tilføjet til slutningen af filnavnet (hvis filnavnet ikke "
-"allerede eksisterer). Denne endelse baseres på den filtype du har valgt at "
-"gemme i."
-"<br>"
-"<br>Hvis du ikke ønsker at TDE skal sørge for en endelse for filnavnet, kan du "
-"enten slå dette fra, eller du kan undertrykke det ved at tilføje et punktum (.) "
-"for enden af filnavnet (punktummet vil automatisk blive fjernet).</li></ol>"
-"Hvis du er usikker, så behold dette slået til da det gør dine filer nemmere at "
-"håndtere."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2276
-msgid ""
-"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button "
-"to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark."
-"<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like "
-"bookmarks elsewhere in TDE.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Denne knap lader dig oprette bogmærker til bestemte steder. Klik på denne "
-"knap for at åbne bogmærkemenuen hvor du kan tilføje, redigere og vælge et "
-"bogmærke."
-"<p>Disse bogmærker er specifikke for fildialogen, men fungerer på samme måde "
-"som bogmærker andre steder i TDE.</qt>"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:920 tdefile/tdediroperator.cpp:1321
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:64
-msgid "Detailed View"
-msgstr "Detaljeret visning"
-
-#: misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:67
-msgid "Size"
-msgstr "Størrelse"
-
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:68
-msgid "Date"
-msgstr "Dato"
-
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:69
-msgid "Permissions"
-msgstr "Tilladelser"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:448
-msgid "You did not select a file to delete."
-msgstr "Du valgte ikke en fil at slette."
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:449
-msgid "Nothing to Delete"
-msgstr "Intet at slette"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:471
-msgid ""
-"<qt>Do you really want to delete\n"
-" <b>'%1'</b>?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Vil du slette\n"
-"<b> '%1'</b>?</qt>"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:473
-msgid "Delete File"
-msgstr "Slet fil"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:478
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you really want to delete this item?\n"
-"Do you really want to delete these %n items?"
-msgstr ""
-"Vil du slette dette punkt?\n"
-"Vil du slette disse %n punkter?"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:480
-msgid "Delete Files"
-msgstr "Slet filer"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:511
-msgid "You did not select a file to trash."
-msgstr "Du valgte ikke en fil at putte i affald."
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:512
-msgid "Nothing to Trash"
-msgstr "Intet at putte i affald"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:534
-msgid ""
-"<qt>Do you really want to trash\n"
-" <b>'%1'</b>?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Vil du putte\n"
-"<b> '%1'</b> i affald?</qt>"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:536
-msgid "Trash File"
-msgstr "Affaldsfil"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:537 tdefile/tdediroperator.cpp:544
-msgid ""
-"_: to trash\n"
-"&Trash"
-msgstr "&Flyt til affald"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:541
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: translators: not called for n == 1\n"
-"Do you really want to trash these %n items?"
-msgstr ""
-"Vil du slette dette punkt?\n"
-"Vil du putte disse %n punkter i affald?"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:543
-msgid "Trash Files"
-msgstr "Affaldsfiler"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:658 tdefile/tdediroperator.cpp:726
-msgid "The specified folder does not exist or was not readable."
-msgstr "Den valgte mappe eksisterer ikke eller kunne ikke læses."
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:925 tdefile/tdediroperator.cpp:1319
-msgid "Short View"
-msgstr "Kort visning"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1260
-msgid "Parent Folder"
-msgstr "Overmappe"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1271
-msgid "Move to Trash"
-msgstr "Flyt til affald"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1282
-msgid "Sorting"
-msgstr "Sorterer"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1283
-msgid "By Name"
-msgstr "Efter navn"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1286
-msgid "By Date"
-msgstr "Efter dato"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1289
-msgid "By Size"
-msgstr "Efter størrelse"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1292
-msgid "Reverse"
-msgstr "Omvendt"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1302
-msgid "Folders First"
-msgstr "Mapper først"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1304
-msgid "Case Insensitive"
-msgstr "Ikke versalfølsom"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1324
-msgid "Show Hidden Files"
-msgstr "Vis skjulte filer"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1327
-msgid "Separate Folders"
-msgstr "Adskilte mapper:"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1331
-msgid "Show Preview"
-msgstr "Se forhåndsvisning"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1335
-msgid "Hide Preview"
-msgstr "Skjul miniature"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:117
-msgid "Create New Bookmark Folder"
-msgstr "Opret ny bogmærkemappe"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:118
-#, c-format
-msgid "Create New Bookmark Folder in %1"
-msgstr "Opret ny bogmærkemappe i %1"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:120
-msgid "New folder:"
-msgstr "Ny mappe:"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:286
-msgid "--- separator ---"
-msgstr "--- adskiller ---"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:365
-msgid ""
-"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message will "
-"only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly as "
-"possible, which is most likely a full hard drive."
-msgstr ""
-"Kunne ikke gemme bogmærker i %1. Den rapporterede fejl var: %2. Denne "
-"fejlmeddelelse vil kun blive vist én gang. Grunden til fejlen skal rettes så "
-"hurtigt som muligt, det mest sandsynlige er en fuld harddisk"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343
-msgid "Cannot add bookmark with empty URL."
-msgstr "Kan ikke tilføje bogmærke med tom URL."
-
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113
-msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)"
-msgstr "*.adr|Opera Bookmark-filer (*.adr)"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259
-msgid "Add Bookmark Here"
-msgstr "Tilføj bogmærke her"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276
-msgid "Open Folder in Bookmark Editor"
-msgstr "Åbn mappe i bogmærke-editor"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279
-msgid "Delete Folder"
-msgstr "Slet mappe"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287
-msgid "Copy Link Address"
-msgstr "Kopiér linkadresse"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290
-msgid "Delete Bookmark"
-msgstr "Slet bogmærke"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318
-msgid "Bookmark Properties"
-msgstr "Bogmærkeegenskaber"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381
-msgid ""
-"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
-"\"%1\"?"
-msgstr ""
-"Er du sikker på du ønsker at fjerne bogmærkemappen\n"
-"\"%1\"?"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382
-msgid ""
-"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
-"\"%1\"?"
-msgstr ""
-"Er du sikker på du ønsker at fjerne bogmærket\n"
-"\"%1\"?"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383
-msgid "Bookmark Folder Deletion"
-msgstr "Sletning af bogmærkemappe"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384
-msgid "Bookmark Deletion"
-msgstr "Sletning af bogmærke"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486
-msgid "Bookmark Tabs as Folder..."
-msgstr "Bogmærke-faneblade som mappe..."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495
-msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs."
-msgstr "Tilføj en mappe med bogmærker for alle åbne faneblade."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146
-msgid "Add Bookmark"
-msgstr "Tilføj bogmærke"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515
-msgid "Add a bookmark for the current document"
-msgstr "Tilføj en mappe med bogmærker for dette dokument."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529
-msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
-msgstr "Redigér din bogmærkesamling i et separat vindue"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538
-msgid "&New Bookmark Folder..."
-msgstr "&Ny bogmærkemappe..."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550
-msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
-msgstr "Lav en ny bogmærkemappe i denne menu"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684
-msgid "Quick Actions"
-msgstr "Hurtig-handlinger"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831
-msgid "&New Folder..."
-msgstr "&Ny mappe..."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948
-msgid "Bookmark"
-msgstr "Bogmærke"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115
-msgid "Netscape Bookmarks"
-msgstr "Netscape-bogmærker"
-
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113
-msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
-msgstr "*.html|HTML-filer (*.html)"
-
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197
-msgid "<!-- This file was generated by Konqueror -->"
-msgstr "<!-- Denne fil blev genereret af Konqueror -->"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Erik Kjær Pedersen"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "erik@binghamton.edu"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:438
-msgid ""
-"<qt>TDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the password "
-"for this wallet below."
-msgstr ""
-"<qt>TDE har bedt om at åbne tegnebogen '<b>%1</b>'. Indtast venligst kodeordet "
-"for denne tegnebog nedenfor."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:440
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</b>"
-"'. Please enter the password for this wallet below."
-msgstr ""
-"<qt>Programmet '<b>%1</b>' har bedt om at åbne tegnebogen '<b>%2</b>"
-"'. Indtast venligst kodeordet for denne tegnebog nedenfor."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:452
-msgid ""
-"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a "
-"secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel "
-"to deny the application's request."
-msgstr ""
-"TDE har bedt om at få tegnebogen åbnet. Denne bruges til at opbevare følsomme "
-"data på en sikker måde. Indtast venligst et kodeord til at bruge med denne "
-"tegnebog eller klik for at annullere programmets forespørgsel."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:454
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the TDE wallet. This is "
-"used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to "
-"use with this wallet or click cancel to deny the application's request."
-msgstr ""
-"<qt>Programmet '<b>%1</b>' har bedt om at få TDE's tegnebog åbnet. Denne bruges "
-"til at opbevare følsomme data på en sikker måde. Indtast venligst et kodeord "
-"til at bruge med denne tegnebog eller klik for at annullere programmets "
-"forespørgsel."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:461
-msgid ""
-"<qt>TDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>"
-"'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
-"application's request."
-msgstr ""
-"<qt>TDE har bedt om at oprette en ny tegnebog ved navn '<b>%1</b>"
-"'. Vælg venligst et kodeord for denne tegnebog, eller annullér for at nægte "
-"programmets forespørgsel."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:463
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named '<b>"
-"%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
-"application's request."
-msgstr ""
-"<qt>Programmet '<b>%1</b>' har bedt om at oprette en ny tegnebog ved navn '<b>"
-"%2</b>'. Vælg venligst et kodeord for denne tegnebog, eller annullér for at "
-"nægte programmets forespørgsel."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:466
-msgid "C&reate"
-msgstr "&Opret:"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:470 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:661 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
-msgid "TDE Wallet Service"
-msgstr "TDE's tegnebogsservice"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:482
-msgid ""
-"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again."
-"<br>(Error code %2: %3)"
-msgstr ""
-"<qt>Fejl ved at åbne tegnebogen '<b>%1</b>'. Prøv venligst igen. "
-"<br>(Fejlkode %2: %3)"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:556
-msgid "<qt>TDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'."
-msgstr "<qt>TDE bedt om adgang til den åbne tegnebog '<b>%1</b>'."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:558
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>"
-"%2</b>'."
-msgstr ""
-"<qt>Programmet '<b>%1</b>' har bedt om adgang til den åbne tegnebog '<b>%2</b>"
-"'."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
-msgid ""
-"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the "
-"password."
-msgstr ""
-"Kan ikke åbne tegnebogen. Tegnebogen skal være åben for at ændre kodeordet."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:660
-msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'."
-msgstr "<qt>Vælg venligst et nyt kodeord for tegnebogen '<b>%1</b>'."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
-msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed."
-msgstr "Fejl ved re-enkryptering af tegnebogen. Kodeordet blev ikke ændret."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677
-msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost."
-msgstr "Fejl ved genåbning af tegnebogen. Data kan være gået tabt."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
-msgid ""
-"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An "
-"application may be misbehaving."
-msgstr ""
-"Der har været gentagne mislykkede forsøg på at få adgang til tegnebogen. Et "
-"program opfører sig muligvis ikke så pænt."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:23
-msgid "<qt>Password is empty. <b>(WARNING: Insecure)"
-msgstr "<qt>Kodeordet er tomt. <b>(ADVARSEL: Usikkert)"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:25
-msgid "Passwords match."
-msgstr "Kodeord matcher"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:28
-msgid "Passwords do not match."
-msgstr "Kodeord matcher ikke."
-
-#: misc/tdemailservice.cpp:32
-msgid "KMailService"
-msgstr "KMailService"
-
-#: misc/tdemailservice.cpp:32
-msgid "Mail service"
-msgstr "Posttjeneste"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:200
-msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)"
-msgstr "Udskriv ikke mimetypen for de givne filer"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:204
-msgid ""
-"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
-"specified, the mimetype of the given files is used."
-msgstr ""
-"Lav en liste med alle understøttede metadata-nøgler for de givne filer. Hvis "
-"mimetype ikke er angivet, vil mimetypen for de givne filer blive brugt."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:210
-msgid ""
-"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
-"specified, the mimetype of the given files is used."
-msgstr ""
-"Lav en liste med alle foretrukne metadata-nøgler for de givne filer. Hvis "
-"mimetype ikke er angivet, vil mimetypen for de givne filer blive brugt."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:216
-msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)."
-msgstr "Lav en liste af metadata-nøgler som har en værdi i de givne filer."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:221
-msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available."
-msgstr ""
-"Udskriver alle mimetyper for hvilke metadata-understøttelse er tilgængelig."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:226
-msgid ""
-"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all "
-"have the same mimetype."
-msgstr ""
-"Udskriv ikke en advarsel når mere end én fil blev givet og de ikke alle har den "
-"samme mimetype."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:231
-msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)."
-msgstr "Udskriver alle metadata-værdier der er tilgængelige i de givne filer."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:236
-msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)."
-msgstr ""
-"Udskriver de foretrukne metadata-værdier der er tilgængelige i de givne filer."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:240
-msgid ""
-"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the "
-"given file(s)"
-msgstr ""
-"Åbner en dialog med TDE-egenskaber for at tillade visning og ændring af "
-"metadata for de givne filer"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:244
-msgid ""
-"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a "
-"comma-separated list of keys"
-msgstr ""
-"Udskriver værdien for 'nøgle' af de givne filer. 'nøgle' kan også være en "
-"komma-adskilt liste af nøgler"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:248
-msgid ""
-"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given "
-"file(s)"
-msgstr ""
-"Forsøger at sætte værdien 'værdi' for metadata-nøglen 'nøgle' for de givne "
-"filer"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:251
-msgid "The group to get values from or set values to"
-msgstr "Gruppen at få værdier fra eller sætte værdier fra"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:255
-msgid "The file (or a number of files) to operate on."
-msgstr "Filen (eller et antal filer) der skal opereres på."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:270
-msgid "No support for metadata extraction found."
-msgstr "Ingen understøttelse for udtrækning af metadata fundet."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:275
-msgid "Supported MimeTypes:"
-msgstr "Understøttede mimetyper:"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:410
-msgid "tdefile"
-msgstr "tdefile"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:411
-msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files."
-msgstr "Et kommandolinjeværktøj til at læse og ændre metadata for filer."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:438
-msgid "No files specified"
-msgstr "Ingen filer angivet"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:467
-msgid "Cannot determine metadata"
-msgstr "Kan ikke bestemme metadata"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:22
-msgid "Subject line"
-msgstr "Emnelinje"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:23
-msgid "Recipient"
-msgstr "Modtager"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:33
-msgid "Error connecting to server."
-msgstr "Fejl ved forbindelse til server."
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:36
-msgid "Not connected."
-msgstr "Ikke forbundet."
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:39
-msgid "Connection timed out."
-msgstr "Forbindelsen udløb."
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:42
-msgid "Time out waiting for server interaction."
-msgstr "Der gik for lang tid uden svar fra server."
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:46
-msgid "Server said: \"%1\""
-msgstr "Serveren sagde: \"%1\""
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:62
-msgid "KSendBugMail"
-msgstr "KSendBugMail"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:63
-msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.trinitydesktop.org"
-msgstr "Sender en kort fejlrapport til submit@bugs.trinitydesktop.org"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:65
-msgid "Author"
-msgstr "Forfatter"
-
-#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682
-msgid "Settings..."
-msgstr "Opsætning..."
-
-#: misc/uiserver.cpp:126
-msgid "Configure Network Operation Window"
-msgstr "Indstil netværksoperationsvinduet"
-
-#: misc/uiserver.cpp:130
-msgid "Show system tray icon"
-msgstr "Vis statusikon"
-
-#: misc/uiserver.cpp:131
-msgid "Keep network operation window always open"
-msgstr "Hold altid netværksoperationsvinduet åbent"
-
-#: misc/uiserver.cpp:132
-msgid "Show column headers"
-msgstr "Vis søjleoverskrifter"
-
-#: misc/uiserver.cpp:133
-msgid "Show toolbar"
-msgstr "Vis værktøjslinje"
-
-#: misc/uiserver.cpp:134
-msgid "Show statusbar"
-msgstr "Vis &statuslinje"
-
-#: misc/uiserver.cpp:135
-msgid "Column widths are user adjustable"
-msgstr "Søjlebredder er bruger justerbare"
-
-#: misc/uiserver.cpp:136
-msgid "Show information:"
-msgstr "Vis information:"
-
-#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
-
-#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473
-msgid ""
-"_: Remaining Time\n"
-"Rem. Time"
-msgstr "Tilb. tid"
-
-#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472
-msgid "Speed"
-msgstr "Hastighed"
-
-#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470
-#, c-format
-msgid "%"
-msgstr "%"
-
-#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469
-msgid "Count"
-msgstr "Tæl"
-
-#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468
-msgid ""
-"_: Resume\n"
-"Res."
-msgstr "Genopt."
-
-#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467
-msgid "Local Filename"
-msgstr "Lokalt filnavn"
-
-#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466
-msgid "Operation"
-msgstr "Operation"
-
-#: misc/uiserver.cpp:254
-msgid "%1 / %2"
-msgstr "%1 / %2"
-
-#: misc/uiserver.cpp:291
-msgid "%1/s"
-msgstr "%1/s"
-
-#: misc/uiserver.cpp:302
-msgid "Copying"
-msgstr "Kopierer"
-
-#: misc/uiserver.cpp:311
-msgid "Moving"
-msgstr "Flytter"
-
-#: misc/uiserver.cpp:320
-msgid "Creating"
-msgstr "Opretter"
-
-#: misc/uiserver.cpp:329
-msgid "Deleting"
-msgstr "Sletter"
-
-#: misc/uiserver.cpp:337
-msgid "Loading"
-msgstr "Indlæser"
-
-#: misc/uiserver.cpp:362
-msgid "Examining"
-msgstr "Undersøger"
-
-#: misc/uiserver.cpp:370
-msgid "Mounting"
-msgstr "Monterer"
-
-#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097
-msgid " Files: %1 "
-msgstr " Filer: %1 "
-
-#: misc/uiserver.cpp:609
-msgid ""
-"_: Remaining Size\n"
-" Rem. Size: %1 kB "
-msgstr "Tilb. stør.: %1 kB "
-
-#: misc/uiserver.cpp:610
-msgid ""
-"_: Remaining Time\n"
-" Rem. Time: 00:00:00 "
-msgstr "Tilb. tid: 00:00:00 "
-
-#: misc/uiserver.cpp:611
-msgid " %1 kB/s "
-msgstr " %1 kB/s "
-
-#: misc/uiserver.cpp:679
-msgid "Cancel Job"
-msgstr "Annullér job"
-
-#: misc/uiserver.cpp:1098
-msgid ""
-"_: Remaining Size\n"
-" Rem. Size: %1 "
-msgstr " Tilb. stør.: %1 "
-
-#: misc/uiserver.cpp:1100
-msgid ""
-"_: Remaining Time\n"
-" Rem. Time: %1 "
-msgstr " Tilb. Tid: %1 "
-
-#: misc/uiserver.cpp:1384
-msgid "TDE Progress Information UI Server"
-msgstr "TDE UI-server for information om fremgang"
-
-#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388
-msgid "Developer"
-msgstr "Udvikler"
-
-#: misc/tdetelnetservice.cpp:41
-msgid "telnet service"
-msgstr "telnet-tjeneste"
-
-#: misc/tdetelnetservice.cpp:42
-msgid "telnet protocol handler"
-msgstr "telnet-protokolhåndtering"
-
-#: misc/tdetelnetservice.cpp:76
-msgid "You do not have permission to access the %1 protocol."
-msgstr "Du har måske ikke tilladelse til adgang til %1-protokollen"
-
-#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124
-#, c-format
-msgid ""
-"The proxy configuration script is invalid:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Dette proxy-indstillingsscript er ugyldigt:\n"
-"%1"
-
-#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184
-#, c-format
-msgid ""
-"The proxy configuration script returned an error:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Proxy-indstillingsscriptet meldte en fejl:\n"
-"%1"
-
-#: misc/kpac/downloader.cpp:81
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not download the proxy configuration script:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Kunne ikke downloade proxy-indstillingsscriptet:\n"
-"%1"
-
-#: misc/kpac/downloader.cpp:83
-msgid "Could not download the proxy configuration script"
-msgstr "Kunne ikke downloade proxy-indstillingsscriptet"
-
-#: misc/kpac/discovery.cpp:116
-msgid "Could not find a usable proxy configuration script"
-msgstr "Kunne ikke finde et brugbart proxy-indstillingsscript."
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5189 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346
-msgid " Do you want to retry?"
-msgstr " Vil du forsøge igen?"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5190 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
-msgid "Authentication"
-msgstr "Godkendelse"
-
-#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
-msgid "Retry"
-msgstr "Prøv igen"
-
#: tests/kurifiltertest.cpp:144
msgid "kurifiltertest"
msgstr "kurifiltertest"
@@ -5887,27 +5434,44 @@ msgstr "Enhedstest for URI filter plugin-skelet"
msgid "Use space as keyword delimeter for web shortcuts"
msgstr "Brug mellemrum som nøgleordsafgrænser for netgenveje"
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:37
-msgid "TDE utility for getting ISO information"
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:565 ../tdeioslave/file/file.cc:799
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not change permissions for\n"
+"%1"
msgstr ""
+"Kunne ikke ændre tilladelser for\n"
+"%1"
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:43
-msgid "Returns 0 if the file exists, -1 if it does not"
-msgstr ""
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:731
+msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)"
+msgstr "Kan ikke kopiere fil fra %1 til %2. (Errno: %3)"
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:44
-msgid ""
-"The device on which to execute the specified command. Example: /dev/sr0"
-msgstr ""
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1210
+#, c-format
+msgid "No media in device for %1"
+msgstr "Intet medie i enheden for %1"
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:50
-msgid "Kerberos Realm Manager"
-msgstr ""
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1385
+msgid "No Media inserted or Media not recognized."
+msgstr "Intet medie indsat eller medie ikke genkendt."
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:93
-#, fuzzy
-msgid "No device was specified"
-msgstr "Ingen filer angivet"
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1395 ../tdeioslave/file/file.cc:1604
+msgid "\"vold\" is not running."
+msgstr "\"vold\" kører ikke."
+
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1429
+msgid "Could not find program \"mount\""
+msgstr "Kunne ikke finde programmet \"mount\""
+
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1617
+msgid "Could not find program \"umount\""
+msgstr "Kunne ikke finde programmet \"umount\""
+
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1801
+#, c-format
+msgid "Could not read %1"
+msgstr "Kunne ikke læse %1"
#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:451
#, c-format
@@ -5949,12 +5513,12 @@ msgstr ""
"%2\n"
"\n"
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:596 ../tdeioslave/http/http.cc:5201
+#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:596 ../tdeioslave/http/http.cc:5203
msgid "You need to supply a username and a password to access this site."
msgstr ""
"Du skal angive et brugernavn og et kodeord for at få adgang til dette sted."
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:598 ../tdeioslave/http/http.cc:5209
+#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:598 ../tdeioslave/http/http.cc:5211
msgid "Site:"
msgstr "Sted:"
@@ -5975,235 +5539,218 @@ msgstr "Kunne ikke logge på %1"
msgid "No host specified."
msgstr "Ingen vært angivet."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1580
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1582
msgid "Otherwise, the request would have succeeded."
msgstr "Ellers ville forespørgslen være lykkedes."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1584
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1586
msgid "retrieve property values"
msgstr "hent egenskabsværdier"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1587
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1589
msgid "set property values"
msgstr "sæt egenskabsværdier"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1590
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1592
msgid "create the requested folder"
msgstr "opret den forespurgte mappe"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1593
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1595
msgid "copy the specified file or folder"
msgstr "kopiér den angivne fil eller mappe"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1596
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1598
msgid "move the specified file or folder"
msgstr "flyt den angivne fil eller mappe"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1599
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1601
msgid "search in the specified folder"
msgstr "søg i den angivne mappe"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1602
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1604
msgid "lock the specified file or folder"
msgstr "lås den angivne fil eller mappe"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1605
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1607
msgid "unlock the specified file or folder"
msgstr "lås op for den angivne fil eller mappe"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1608
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1610
msgid "delete the specified file or folder"
msgstr "slet den angivne fil eller mappe"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1611
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1613
msgid "query the server's capabilities"
msgstr "forespørg om serverens muligheder"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1614
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1616
msgid "retrieve the contents of the specified file or folder"
msgstr "hent indholdet af den angivne fil eller mappe"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1626 ../tdeioslave/http/http.cc:1779
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1628 ../tdeioslave/http/http.cc:1781
msgid "An unexpected error (%1) occurred while attempting to %2."
msgstr "En uventet fejl (%1) opstod ved forsøget på at %2."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1634
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1636
msgid "The server does not support the WebDAV protocol."
msgstr "Serveren understøtter ikke WebDAV-protokollen."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1675
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1677
msgid ""
"An error occurred while attempting to %1, %2. A summary of the reasons is "
-"below."
-"<ul>"
+"below.<ul>"
msgstr ""
"Der opstod en fejl ved forsøget på %1, %2. Et sammendrag af grundene er "
-"nedenfor."
-"<ul>"
+"nedenfor.<ul>"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1687 ../tdeioslave/http/http.cc:1790
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1689 ../tdeioslave/http/http.cc:1792
#, c-format
msgid "Access was denied while attempting to %1."
msgstr "Adgang blev nægtet ved forsøget på %1."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1694
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1696
msgid "The specified folder already exists."
msgstr "Den angivne mappe eksisterer allerede."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1700 ../tdeioslave/http/http.cc:1795
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1702 ../tdeioslave/http/http.cc:1797
msgid ""
-"A resource cannot be created at the destination until one or more intermediate "
-"collections (folders) have been created."
+"A resource cannot be created at the destination until one or more "
+"intermediate collections (folders) have been created."
msgstr ""
"En ressource kan ikke oprettes ved målet før en eller flere mellemsamlinger "
"(mapper) er blevet oprettet."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1709
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1711
#, c-format
msgid ""
-"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in the "
-"propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while "
+"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in "
+"the propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while "
"requesting that files are not overwritten. %1"
msgstr ""
"Serveren kunne ikke vedligeholde livet på de egenskaber på listen i "
-"egenskabsopførsel XML-element eller også forsøgte du at overskrive en fil mens "
-"du samtidig bad om at filer ikke kan overskrives. %1"
+"egenskabsopførsel XML-element eller også forsøgte du at overskrive en fil "
+"mens du samtidig bad om at filer ikke kan overskrives. %1"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1719
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1721
#, c-format
msgid "The requested lock could not be granted. %1"
msgstr "Det forespurgte lås kunne ikke oprettes. %1"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1725
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1727
msgid "The server does not support the request type of the body."
msgstr "Serveren understøtter ikke forespørgselstypen af denne type."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1730 ../tdeioslave/http/http.cc:1802
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1732 ../tdeioslave/http/http.cc:1804
msgid "Unable to %1 because the resource is locked."
msgstr "Kan ikke %1 da ressourcen er låst."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1734
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1736
msgid "This action was prevented by another error."
msgstr "Denne handling blev forhindret af en anden fejl."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1741 ../tdeioslave/http/http.cc:1807
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1743 ../tdeioslave/http/http.cc:1809
msgid ""
"Unable to %1 because the destination server refuses to accept the file or "
"folder."
msgstr "Kan ikke %1 da målserveren nægter at acceptere filen eller mappen."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1748 ../tdeioslave/http/http.cc:1813
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1750 ../tdeioslave/http/http.cc:1815
msgid ""
-"The destination resource does not have sufficient space to record the state of "
-"the resource after the execution of this method."
+"The destination resource does not have sufficient space to record the state "
+"of the resource after the execution of this method."
msgstr ""
"Målressourcen har ikke tilstrækkelig med plads til at optage ressourcens "
"tilstand efter udførsel af denne metode."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1770
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1772
#, c-format
msgid "upload %1"
msgstr "overfør %1"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2091
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2093
msgid "Connecting to %1..."
msgstr "Forbinder til %1..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2109 ../tdeioslave/http/http.cc:2113
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2111 ../tdeioslave/http/http.cc:2115
msgid "Proxy %1 at port %2"
msgstr "Proxy %1 på port %2"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2139
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2141
msgid "Connection was to %1 at port %2"
msgstr "Forbindelsen var til %1 på port %2"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2145
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2147
msgid "%1 (port %2)"
msgstr "%1 (port %2)"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2674
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2676
msgid "%1 contacted. Waiting for reply..."
msgstr "%1 kontaktet. Venter på svar..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:3042
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:3044
msgid "Server processing request, please wait..."
msgstr "Server behandler forespørgsel, vent venligst..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:3918
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:3920
msgid "Requesting data to send"
msgstr "Beder om data at sende"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:3959
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:3961
#, c-format
msgid "Sending data to %1"
msgstr "Sender data til %1"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:4378
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:4380
msgid "Retrieving %1 from %2..."
msgstr "Henter %1 fra %2..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:4387
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:4389
msgid "Retrieving from %1..."
msgstr "Henter fra %1..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5181 ../tdeioslave/http/http.cc:5329
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5183 ../tdeioslave/http/http.cc:5331
msgid "Authentication Failed."
msgstr "Godkendelse mislykkedes."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5184 ../tdeioslave/http/http.cc:5332
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5186 ../tdeioslave/http/http.cc:5334
msgid "Proxy Authentication Failed."
msgstr "Proxy-godkendelse mislykkedes."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5210 ../tdeioslave/http/http.cc:5227
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5212 ../tdeioslave/http/http.cc:5229
msgid "<b>%1</b> at <b>%2</b>"
msgstr "<b>%1</b> på <b>%2</b>"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5217
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5219
msgid ""
-"You need to supply a username and a password for the proxy server listed below "
-"before you are allowed to access any sites."
+"You need to supply a username and a password for the proxy server listed "
+"below before you are allowed to access any sites."
msgstr ""
"Du må angive et brugernavn og et kodeord for proxy-serveren angivet nedenfor "
"før du får lov til at få adgang til nogen steder."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5226
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5228
msgid "Proxy:"
msgstr "Proxy:"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5248
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5250
msgid "Authentication needed for %1 but authentication is disabled."
msgstr "Godkendelse behøves for %1 men godkendelse er deaktiveret."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5870
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5872
msgid ""
"Unsupported method: authentication will fail. Please submit a bug report."
msgstr ""
"Ikke understøttet metode: godkendelse vil mislykkes, indsend venligst en "
"fejlrapport."
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30
-msgid "HTTP Cookie Daemon"
-msgstr "HTTP-cookie-dæmon"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36
-msgid "Shut down cookie jar"
-msgstr "Luk cookie-dåsen"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37
-msgid "Remove cookies for domain"
-msgstr "Fjern cookier for domæne"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38
-msgid "Remove all cookies"
-msgstr "Fjern alle cookier"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39
-msgid "Reload configuration file"
-msgstr "Genindlæs indstillingsfil"
+#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53
+#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194
+msgid "TDE HTTP cache maintenance tool"
+msgstr "TDE-vedligeholdelsesværktøj for HTTP-cache"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46
-msgid "HTTP cookie daemon"
-msgstr "HTTP-cookie-dæmon"
+#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59
+msgid "Empty the cache"
+msgstr "Tøm cachen"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:80
msgid "Cookie Alert"
@@ -6240,13 +5787,13 @@ msgstr "&Kun disse cookier"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:149
msgid ""
-"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted if "
-"another cookie is received. <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control "
+"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted "
+"if another cookie is received. <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control "
"Center)</em>."
msgstr ""
-"Brug dette valg for kun at godtage/afslå denne cookie. Du vil blive spurgt igen "
-"hvis en anden cookie modtages. <em>(se Netsøgning -> "
-"cookier i Kontrolcenteret)</em>."
+"Brug dette valg for kun at godtage/afslå denne cookie. Du vil blive spurgt "
+"igen hvis en anden cookie modtages. <em>(se Netsøgning -> cookier i "
+"Kontrolcenteret)</em>."
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:154
msgid "All cookies from this do&main"
@@ -6254,15 +5801,15 @@ msgstr "Alle cookier fra dette do&mæne"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:156
msgid ""
-"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing this "
-"option will add a new policy for the site this cookie originated from. This "
-"policy will be permanent until you manually change it from the Control Center "
-"<em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
+"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing "
+"this option will add a new policy for the site this cookie originated from. "
+"This policy will be permanent until you manually change it from the Control "
+"Center <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
msgstr ""
-"Brug denne valgmulighed for at godtage/afslå alle cookier fra dette sted. Hvis "
-"du vælger dette vil en ny politik blive tilføjet hvad angår cookier der kommer "
-"herfra. Denne politik vil være permanent indtil du ændrer den manuelt fra "
-"kontrolcenteret <em>(se Netsøgning -> Cookier i Kontrolcenteret)</em>."
+"Brug denne valgmulighed for at godtage/afslå alle cookier fra dette sted. "
+"Hvis du vælger dette vil en ny politik blive tilføjet hvad angår cookier der "
+"kommer herfra. Denne politik vil være permanent indtil du ændrer den manuelt "
+"fra kontrolcenteret <em>(se Netsøgning -> Cookier i Kontrolcenteret)</em>."
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:163
msgid "All &cookies"
@@ -6271,12 +5818,12 @@ msgstr "Alle &cookier"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:165
msgid ""
"Select this option to accept/reject all cookies from anywhere. Choosing this "
-"option will change the global cookie policy set in the Control Center for all "
-"cookies <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
+"option will change the global cookie policy set in the Control Center for "
+"all cookies <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
msgstr ""
"Brug denne valgmulighed for at godtage/afslå alle cookier. Dette valg ændrer "
-"den globale cookie-politik sat i Kontrolcenteret for alle cookier <em>"
-"(se Netsøgning -> Cookier i Kontrolcenteret)</em>."
+"den globale cookie-politik sat i Kontrolcenteret for alle cookier <em>(se "
+"Netsøgning -> Cookier i Kontrolcenteret)</em>."
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:182
msgid "&Accept"
@@ -6358,109 +5905,625 @@ msgstr "Servere"
msgid "Servers, page scripts"
msgstr "Servere, side-scripter"
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194
-msgid "TDE HTTP cache maintenance tool"
-msgstr "TDE-vedligeholdelsesværktøj for HTTP-cache"
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30
+msgid "HTTP Cookie Daemon"
+msgstr "HTTP-cookie-dæmon"
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59
-msgid "Empty the cache"
-msgstr "Tøm cachen"
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36
+msgid "Shut down cookie jar"
+msgstr "Luk cookie-dåsen"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37
+msgid "Remove cookies for domain"
+msgstr "Fjern cookier for domæne"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38
+msgid "Remove all cookies"
+msgstr "Fjern alle cookier"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39
+msgid "Reload configuration file"
+msgstr "Genindlæs indstillingsfil"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46
+msgid "HTTP cookie daemon"
+msgstr "HTTP-cookie-dæmon"
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:37
+msgid "TDE utility for getting ISO information"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:43
+msgid "Returns 0 if the file exists, -1 if it does not"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:44
+msgid ""
+"The device on which to execute the specified command. Example: /dev/sr0"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:50
+msgid "Kerberos Realm Manager"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "No device was specified"
+msgstr "Ingen filer angivet"
#: ../tdeioslave/metainfo/metainfo.cpp:99
#, c-format
msgid "No metainfo for %1"
msgstr "Ingen metainfo for %1!"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:565 ../tdeioslave/file/file.cc:799
-#, c-format
+#: kssl/keygenwizard.ui:25
+#, no-c-format
msgid ""
-"Could not change permissions for\n"
-"%1"
+"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. "
+"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel "
+"at any time, and this will abort the transaction."
msgstr ""
-"Kunne ikke ændre tilladelser for\n"
-"%1"
+"Du har angivet at du ønsker at anskaffe eller købe et sikkert certifikat. "
+"Denne guide vil hjælpe dig gennem proceduren. Du kan annullere når som "
+"helst, og transaktionen vil så blive afbrudt."
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:731
-msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)"
-msgstr "Kan ikke kopiere fil fra %1 til %2. (Errno: %3)"
+#: kssl/keygenwizard2.ui:25
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a "
+"very secure password as this will be used to encrypt your private key."
+msgstr ""
+"Du skal nu angive et kodeord for certifikat-anmodningen. Vælg venligst et "
+"meget sikkert kodeord da det vil blive brugt til at kryptere din private "
+"nøgle."
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1210
-#, c-format
-msgid "No media in device for %1"
-msgstr "Intet medie i enheden for %1"
+#: kssl/keygenwizard2.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "&Repeat password:"
+msgstr "&Gentag kodeord:"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1385
-msgid "No Media inserted or Media not recognized."
-msgstr "Intet medie indsat eller medie ikke genkendt."
+#: kssl/keygenwizard2.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "&Choose password:"
+msgstr "&Vælg kodeord:"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1395 ../tdeioslave/file/file.cc:1604
-msgid "\"vold\" is not running."
-msgstr "\"vold\" kører ikke."
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "Allow &Once"
+msgstr "Tillad én &gang"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1429
-msgid "Could not find program \"mount\""
-msgstr "Kunne ikke finde programmet \"mount\""
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Allow &Always"
+msgstr "Tillad &altid"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1617
-msgid "Could not find program \"umount\""
-msgstr "Kunne ikke finde programmet \"umount\""
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:79
+#, no-c-format
+msgid "&Deny"
+msgstr "&Nægt"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1801
-#, c-format
-msgid "Could not read %1"
-msgstr "Kunne ikke læse %1"
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "Deny &Forever"
+msgstr "Afslå &altid"
-#~ msgid "Shared"
-#~ msgstr "Delt"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "TDE Wallet Wizard"
+msgstr "TDE's tegnebogs-guide"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:23
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introduktion"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "<u>TDEWallet</u> - The TDE Wallet System"
+msgstr "<u>TDEWallet</u> - TDE's tegnebogssystem"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:81
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Welcome to TDEWallet, the TDE Wallet System. TDEWallet allows you to store "
+"your passwords and other personal information on disk in an encrypted file, "
+"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you "
+"about TDEWallet and help you configure it for the first time."
+msgstr ""
+"Velkommen til TDEWallet, TDE's tegnebogssystem. TDEWallet tillader dig at "
+"opbevare dine kodeord og anden personlig information på disken i en "
+"krypteret fil, så andre forhindres i at se informationen. Denne guide vil "
+"fortælle dig om TDEWallet og hjælpe dig med at indstille den første gang."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "&Basic setup (recommended)"
+msgstr "&Basal opsætning [anbefalet]"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced setup"
+msgstr "&Avanceret opsætning"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:180
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The TDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> file on your local "
+"hard disk. The data is only written in encrypted form, presently using the "
+"blowfish algorithm with your password as the key. When a wallet is opened, "
+"the wallet manager application will launch and display an icon in the system "
+"tray. You can use this application to manage your wallets. It even permits "
+"you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily copy a "
+"wallet to a remote system."
+msgstr ""
+"TDE's tegnebogssystem opbevarer dine data i en <i>tegnebogs</i>-fil på din "
+"lokale harddisk. Data skrives kun i krypteret form, for øjeblikket ved brug "
+"af blowfish-algoritmen med dit kodeord som nøglen. Når en tegnebog åbnes, "
+"vil programmet til håndtering af tegnebogen blive åbnet og vise en ikon i "
+"statusfeltet. Du kan bruge dette program til at håndtere dine tegnebøger. "
+"Det tillader dig oven i købet at trække tegnebøger og deres indhold, og gør "
+"det således nemt at kopiere en tegnebog til et eksternt system."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:193
+#, no-c-format
+msgid "Password Selection"
+msgstr "Kodeordsudvalg"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:204
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or "
+"other information such as web form data and cookies. If you would like "
+"these applications to use the wallet, you must enable it now and choose a "
+"password. The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, "
+"and will allow anyone who knows it to obtain all the information contained "
+"in the wallet."
+msgstr ""
+"Forskellige programmer vil muligvis forsøge at bruge TDE's tegnebog til at "
+"opbevare kodeord eller anden information såsom data til www-formularer og "
+"cookier. Hvis du gerne vil lade disse programmer bruge tegnebogen må du "
+"aktivere det nu og vælge et kodeord. Kodeordet du vælger <i>kan ikke</i> "
+"findes igen hvis det går tabt, og det vil tillade enhver der kender det at "
+"få al den information der er indeholdt i tegnebogen."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:234
+#, no-c-format
+msgid "Enter a new password:"
+msgstr "Indtast et nyt kodeord:"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:251
+#, no-c-format
+msgid "Verify password:"
+msgstr "Verificér kodeord"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:301
+#, no-c-format
+msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information."
+msgstr ""
+"Ja, jeg ønsker at bruge TDE's tegnebossystem til at opbevare min personlige "
+"information."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "Security Level"
+msgstr "Sikkerhedsniveau"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:401
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
+"personal data. Some of these settings do impact usability. While the "
+"default settings are generally acceptable for most users, you may wish to "
+"change some of them. You may further tune these settings from the TDEWallet "
+"control module."
+msgstr ""
+"TDE's tegnebogssystem tillader dig at kontrollere sikkerhedsniveauet for "
+"dine personlige data. Nogle af disse indstillinger har indflydelse på "
+"brugbarheden. Mens standardindstillingerne generelt er acceptable for de "
+"fleste brugere, vil du måske alligevel ønske at ændre nogen af dem. Du kan "
+"yderligere finindstille disse indstillinger fra TDEWallet-kontrolmodulet."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:432
+#, no-c-format
+msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files"
+msgstr "Opbevar netværkskodeord og lokale kodeord i separate tegnebogsfiler"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:440
+#, no-c-format
+msgid "Automatically close idle wallets"
+msgstr "Luk tomme tegnebøger automatisk"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Events"
+msgstr "Begivenheder"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Quick Controls"
+msgstr "Hurtige kontroller"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:128
+#, no-c-format
+msgid "Apply to &all applications"
+msgstr "Anvend på a&lle programmer"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:170
+#, no-c-format
+msgid "Turn O&ff All"
+msgstr "Slå alle &fra"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:173 tdefile/knotifywidgetbase.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "Allows you to change the behavior for all events at once"
+msgstr "Lader dig ændre opførslen af alle begivenheder på en gang"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Turn O&n All"
+msgstr "Slå alle &til"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Print a message to standard &error output"
+msgstr "Udskriv en meddelelse til standard-&fejluddata"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:223
+#, no-c-format
+msgid "Show a &message in a pop-up window"
+msgstr "Vis en &meddelelse i et popop-vindue"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:231
+#, no-c-format
+msgid "E&xecute a program:"
+msgstr "&Kør et program:"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:247
+#, no-c-format
+msgid "Play a &sound:"
+msgstr "Afspil en l&yd:"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:258
+#, no-c-format
+msgid "Test the Sound"
+msgstr "Afprøv lyden"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:268
+#, no-c-format
+msgid "Mark &taskbar entry"
+msgstr "Markér &opgavelinjens indgang"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:276
+#, no-c-format
+msgid "&Log to a file:"
+msgstr "&Log til en fil:"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:352
+#, no-c-format
+msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work"
+msgstr "&Brug et passivt vindue som ikke afbryder andet arbejde"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:378
+#, no-c-format
+msgid "Less Options"
+msgstr "Færre tilvalg"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:406
+#, no-c-format
+msgid "Player Settings"
+msgstr "Opsætning af afspiller"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminal"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:58
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if the application you want to run is a text mode "
+"application or if you want the information that is provided by the terminal "
+"emulator window."
+msgstr ""
+"Afkryds dette hvis programmet du ønsker at køre er et teksttilstand-program, "
+"eller hvis du ønsker informationen der gives af terminalemulator-vinduet."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if the text mode application offers relevant information "
+"on exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this "
+"information."
+msgstr ""
+"Afkryds dette hvis teksttilstand-programmet giver relevante oplysninger når "
+"det afslutter. Hvis du holder terminalemulator-vinduet åbent vil du kunne få "
+"denne information."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:109
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to run this application with a different user "
+"id. Every process has a different user id associated with it. This id code "
+"determines file access and other permissions. The password of the user is "
+"required to use this option."
+msgstr ""
+"Afkryds dette hvis du ønsker at køre dette program med et andet bruger-id. "
+"Hver proces har et bruger-id knyttet til sig. Denne id-kode afgør fil-adgang "
+"og andre tilladelser. Brugerens kodeord er krævet for at kunne bruger dette "
+"tilvalg."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:140
+#, no-c-format
+msgid "Enter the user name you want to run the application as."
+msgstr "Indtast det brugernavn du ønsker at køre programmet som."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:148
+#, no-c-format
+msgid "Enter the user name you want to run the application as here."
+msgstr "Indtast det brugernavn du ønsker at køre programmet som her."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Startup"
+msgstr "Opstart"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "Enable &launch feedback"
+msgstr "Aktivér &opstarttilbagemelding"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:172
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to make clear that your application has "
+"started. This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar."
+msgstr ""
+"Afkryds dette hvis du ønsker at være sikker på at dit program er startet. "
+"Denne visuelle tilbagemelding kan vise sig som en travl markør eller i "
+"opgavelinjen."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:180
+#, no-c-format
+msgid "&Place in system tray"
+msgstr "&Placér i statusfeltet"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:183
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to have a system tray handle for your "
+"application."
+msgstr ""
+"Afkryds dette hvis du ønsker at have en indgang til dit program i "
+"statusfeltet."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:191
+#, no-c-format
+msgid "&DCOP registration:"
+msgstr "&DCOP-registrering:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:200
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:205
+#, no-c-format
+msgid "Multiple Instances"
+msgstr "Flere udgaver"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "Single Instance"
+msgstr "Enkelt udgaver"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Run Until Finished"
+msgstr "Kør indtil det er færdigt"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "&Supported file types:"
+msgstr "&Understøttede filtyper:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:52 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:95
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>This list should show the types of file that your application can "
+"handle. This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
+"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
+"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent "
+"<u>mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in "
+"flower.bmp indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</"
+"u>. To know which application should open each type of file, the system "
+"should be informed about the abilities of each application to handle these "
+"extensions and mimetypes.</p>\n"
+"<p>If you want to associate this application with one or more mimetypes that "
+"are not in this list, click on the button <b>Add</b> below. If there are one "
+"or more filetypes that this application cannot handle, you may want to "
+"remove them from the list clicking on the button <b>Remove</b> below.</p></"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p> Denne liste skal vise de typer filer som dit program kan klare. "
+"Denne liste er organiseret efter <u>mimetyper</u>.</p>\n"
+"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, er en standard-protokol "
+"til at identificere typen af data baseret på filenavne-endelse og "
+"tilsvarende <u>mimetyper</u>. Eksempel: den \"bmp\"-del der kommer efter "
+"punktum i blomst.bmp indikerer at det er en bestemt slags billede, <u>image/"
+"x-bmp</u>. For at vide hvilket program der skal åbne hver filtype, skal "
+"systemet informeres om de evner hvert af programmerne har til at klare disse "
+"endelser og mimetyper.</p> <p>Hvis du ønsker at knytte en eller flere "
+"mimetyper der ikke er på denne liste til programmet, så klik på knappen "
+"<b>Tilføj</b> nedenfor. Hvis der er en eller flere filtyper som dette "
+"program ikke kan klare, vil du måske ønske at fjerne dem fra listen ved at "
+"klikke på knappen <b>Fjern</b> nedenfor.</p></qt>"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:58 tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Mimetype"
+msgstr "Mimetype"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:69 tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Beskrivelse"
-#~ msgid "Terminal"
-#~ msgstr "Terminal"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Navn:"
-#~ msgid "Check this option if the application you want to run is a text mode application or if you want the information that is provided by the terminal emulator window."
-#~ msgstr "Afkryds dette hvis programmet du ønsker at køre er et teksttilstand-program, eller hvis du ønsker informationen der gives af terminalemulator-vinduet."
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:109 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:117
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type the name you want to give to this application here. This application "
+"will appear under this name in the applications menu and in the panel."
+msgstr ""
+"Indskriv navnet du ønsker at give dette program her. Dette program vil ses "
+"under dette navn i programmenuen og i panelet."
-#~ msgid "Check this option if the text mode application offers relevant information on exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this information."
-#~ msgstr "Afkryds dette hvis teksttilstand-programmet giver relevante oplysninger når det afslutter. Hvis du holder terminalemulator-vinduet åbent vil du kunne få denne information."
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:131 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:139
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: "
+"a dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"."
+msgstr ""
+"Indskriv beskrivelsen af dette program her, baseret på dets brug. Eksempel: "
+"et opkaldsprogram (KPPP) ville være \"Opkaldsredskab\"."
-#~ msgid "Check this option if you want to run this application with a different user id. Every process has a different user id associated with it. This id code determines file access and other permissions. The password of the user is required to use this option."
-#~ msgstr "Afkryds dette hvis du ønsker at køre dette program med et andet bruger-id. Hver proces har et bruger-id knyttet til sig. Denne id-kode afgør fil-adgang og andre tilladelser. Brugerens kodeord er krævet for at kunne bruger dette tilvalg."
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "Comm&ent:"
+msgstr "Komm&entar:"
-#~ msgid "Enter the user name you want to run the application as."
-#~ msgstr "Indtast det brugernavn du ønsker at køre programmet som."
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:153 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:161
+#, no-c-format
+msgid "Type any comment you think is useful here."
+msgstr "Indskriv enhver kommentar du mener er nyttig her."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "Co&mmand:"
+msgstr "Ko&mmando:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:186 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:205
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Type the command to start this application here.\n"
+"\n"
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files use for applications that can open several local files "
+"at once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the directory of the file to open\n"
+"%D - a list of directories\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the caption"
+msgstr ""
+"Skriv den kommando der skal starte programmet her.\n"
+"\n"
+"Efterfølgende kommandoen, kan du have adskillige pladsholdere som vil blive "
+"erstattet med de faktiske værdier når det egentlige program køres:\n"
+"%f - et enkelt filnavn\n"
+"%F - en liste af filer; brugt til programmer der kan åbne flere lokale filer "
+"på én gang\n"
+"%u - en enkel URL\n"
+"%U - en liste af URL'er\n"
+"%d - mappen for filen der skal åbnes\n"
+"%D - en liste af mapper\n"
+"%i - ikonen\n"
+"%m - mini-ikonen\n"
+"%c - påskriften"
-#~ msgid "Enter the user name you want to run the application as here."
-#~ msgstr "Indtast det brugernavn du ønsker at køre programmet som her."
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:216
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to browse your file system in order to find the desired "
+"executable."
+msgstr ""
+"Klik her for at gennembladre dit filsystem for at finde det ønskede program."
-#~ msgid "Startup"
-#~ msgstr "Opstart"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "&Work path:"
+msgstr "&Arbejdssti:"
-#~ msgid "Enable &launch feedback"
-#~ msgstr "Aktivér &opstarttilbagemelding"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:230 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:238
+#, no-c-format
+msgid "Sets the working directory for your application."
+msgstr "Sætter arbejdsmappen for dit program."
-#~ msgid "Check this option if you want to make clear that your application has started. This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar."
-#~ msgstr "Afkryds dette hvis du ønsker at være sikker på at dit program er startet. Denne visuelle tilbagemelding kan vise sig som en travl markør eller i opgavelinjen."
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:246
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Tilføj..."
-#~ msgid "&Place in system tray"
-#~ msgstr "&Placér i statusfeltet"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:249
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your "
+"application can handle."
+msgstr ""
+"Klik på denne knap hvis du ønsker at tilføje en type fil (mimetype) som dit "
+"program kan klare."
-#~ msgid "Check this option if you want to have a system tray handle for your application."
-#~ msgstr "Afkryds dette hvis du ønsker at have en indgang til dit program i statusfeltet."
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:277
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot "
+"handle, select the mimetype in the list above and click on this button."
+msgstr ""
+"Hvis du ønsker at fjerne en type fil (mimetype) som dit program ikke kan "
+"klare, så vælg mimetypen i listen ovenfor og klik på denne knap."
-#~ msgid "&DCOP registration:"
-#~ msgstr "&DCOP-registrering:"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:302
+#, no-c-format
+msgid "Ad&vanced Options"
+msgstr "A&vancerede tilvalg"
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Ingen"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:305
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, "
+"DCOP options or to run it as a different user."
+msgstr ""
+"Klik her for at ændre den måde dette program vil køre, give "
+"tilbagemeldinger, DCOP-tilvalg eller for at køre det som en anden bruger."
-#~ msgid "Multiple Instances"
-#~ msgstr "Flere udgaver"
+#: tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Select one or more file types to add:"
+msgstr "Vælg en eller flere filtyper at tilføje:"
-#~ msgid "Single Instance"
-#~ msgstr "Enkelt udgaver"
+#: tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>Select one or more types of file that your application can handle "
+"here. This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
+"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
+"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent "
+"<u>mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in "
+"flower.bmp indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</"
+"u>. To know which application should open each type of file, the system "
+"should be informed about the abilities of each application to handle these "
+"extensions and mimetypes.</p>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Vælg en eller flere typer filer som dit program kan klare her. Denne "
+"liste er organiseret efter <u>mimetyper</u>.</p>\n"
+"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, er en standard-protokol "
+"til at identificere typen af data baseret på filenavne-endelse og "
+"tilsvarende <u>mimetyper</u>. Eksempel: den \"bmp\"-del der kommer efter "
+"punktum i blomst.bmp indikerer at det er en bestemt slags billede, <u>image/"
+"x-bmp</u>. For at vide hvilket program der skal åbne hver filtype, skal "
+"systemet informeres om de evner hvert af programmerne har til at klare disse "
+"endelser og mimetyper.</p>"
-#~ msgid "Run Until Finished"
-#~ msgstr "Kør indtil det er færdigt"
+#~ msgid "Shared"
+#~ msgstr "Delt"
#~ msgid "Floppy"
#~ msgstr "Floppy"
diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdelibs/tdeio.po b/tde-i18n-de/messages/tdelibs/tdeio.po
index 3ef6a5e8c4e..002f64f70ca 100644
--- a/tde-i18n-de/messages/tdelibs/tdeio.po
+++ b/tde-i18n-de/messages/tdelibs/tdeio.po
@@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-08 18:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-29 12:20+0200\n"
"Last-Translator: Stephan Johach <hunsum@gmx.de>\n"
"Language-Team: Deutsch <kde-i18n-de@kde.org>\n"
@@ -20,6 +20,210 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Thomas Diehl"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "thd@kde.org"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:117
+msgid "Create New Bookmark Folder"
+msgstr "Neuen Lesezeichenordner anlegen"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:118
+#, c-format
+msgid "Create New Bookmark Folder in %1"
+msgstr "Neuen Lesezeichenordner anlegen in %1"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:120
+msgid "New folder:"
+msgstr "Neuer Ordner:"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:286
+msgid "--- separator ---"
+msgstr "--- Trenner ---"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113
+msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
+msgstr "*.html|HTML-Dateien (*.html)"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197
+msgid "<!-- This file was generated by Konqueror -->"
+msgstr "<!-- Diese Datei wurde von Konqueror erstellt -->"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:200 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:201
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1006 tdefile/tdefiledialog.cpp:2278
+#, fuzzy
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Lesezeichen"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113
+msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)"
+msgstr "*.adr|Opera-Lesezeichendateien (*.adr)"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:371
+msgid ""
+"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message "
+"will only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly "
+"as possible, which is most likely a full hard drive."
+msgstr ""
+"Speichern der Lesezeichen in %1 nicht möglich. Der Fehler lautet: %2. Die "
+"Meldung wird nur einmal angezeigt. Die Ursache sollte so rasch wie möglich "
+"beseitigt werden. Möglicherweise ist die Festplattenkapazität erschöpft."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:512 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343
+msgid "Cannot add bookmark with empty URL."
+msgstr "Das Hinzufügen eines Lesezeichens ohne Adresse ist nicht möglich."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259
+msgid "Add Bookmark Here"
+msgstr "Lesezeichen hier einfügen"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276
+msgid "Open Folder in Bookmark Editor"
+msgstr "Ordner in Lesezeichen-Editor öffnen"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279
+msgid "Delete Folder"
+msgstr "Ordner löschen"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:282 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:293
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1351
+#, fuzzy
+msgid "Properties"
+msgstr "Eigenschaften für %1"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "Verknüpfungsadresse kopieren"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290
+msgid "Delete Bookmark"
+msgstr "Lesezeichen löschen"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318
+msgid "Bookmark Properties"
+msgstr "Lesezeichen-Eigenschaften"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381
+msgid ""
+"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
+"\"%1\"?"
+msgstr ""
+"Sind Sie sicher, dass Sie den Lesezeichenordner löschen möchten?\n"
+"\"%1\"?"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382
+msgid ""
+"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
+"\"%1\"?"
+msgstr ""
+"Sind Sie sicher, dass Sie das Lesezeichen löschen möchten?\n"
+"\"%1\"?"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383
+msgid "Bookmark Folder Deletion"
+msgstr "Löschen eines Lesezeichenordners"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384
+msgid "Bookmark Deletion"
+msgstr "Lesezeichen-Löschung"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486
+msgid "Bookmark Tabs as Folder..."
+msgstr "Unterfenster als Lesezeichenordner ..."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495
+msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs."
+msgstr "Einen Lesezeichenordner für sämtliche offenen Unterfenster anlegen."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Lesezeichen hinzufügen"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515
+msgid "Add a bookmark for the current document"
+msgstr "Lesezeichen für aktuelles Dokument hinzufügen"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529
+msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
+msgstr "Lesezeichen-Sammlung in separatem Fenster bearbeiten"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538
+msgid "&New Bookmark Folder..."
+msgstr "&Neuer Lesezeichenordner ..."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550
+msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
+msgstr "Neuen Lesezeichenordner in diesem Menü anlegen"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684
+msgid "Quick Actions"
+msgstr "Abgekürzte Aktionen"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4030
+#: tdeio/tdefileitem.cpp:948
+msgid "Name:"
+msgstr "Name:"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:992
+#: tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:47
+msgid "Location:"
+msgstr "Adresse:"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3316
+msgid "&Add"
+msgstr "&Hinzufügen"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829
+msgid "&Update"
+msgstr ""
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831
+msgid "&New Folder..."
+msgstr "Neuer &Ordner ..."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948
+msgid "Bookmark"
+msgstr "Lesezeichen"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115
+msgid "Netscape Bookmarks"
+msgstr "Netscape-Lesezeichen"
+
+#: httpfilter/httpfilter.cc:278
+msgid "Unexpected end of data, some information may be lost."
+msgstr ""
+"Unerwartetes Datenende. Es könnten Informationen verloren gegangen sein."
+
+#: httpfilter/httpfilter.cc:335
+msgid "Receiving corrupt data."
+msgstr "Fehlerhafte Daten empfangen"
+
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5191 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346
+msgid " Do you want to retry?"
+msgstr " Möchten Sie es erneut ersuchen?"
+
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5192 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
+msgid "Authentication"
+msgstr "Authentifizierung"
+
+#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
+msgid "Retry"
+msgstr "Wiederholen"
+
+#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371 tdeio/passdlg.cpp:345
+msgid "Authorization Dialog"
+msgstr "Autorisierungsdialog"
+
#: kssl/ksslcertdlg.cc:61
msgid "Certificate"
msgstr "Zertifikat"
@@ -43,17 +247,126 @@ msgstr "SSL-Zertifikat-Dialog"
#: kssl/ksslcertdlg.cc:139
msgid ""
-"The server <b>%1</b> requests a certificate."
-"<p>Select a certificate to use from the list below:"
+"The server <b>%1</b> requests a certificate.<p>Select a certificate to use "
+"from the list below:"
+msgstr ""
+"Der Server <b>%1</b> fordert ein Zertifikat an. <p>Wählen Sie das zu "
+"verwendende Zertifikat aus der Liste unten:"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:232
+msgid "Signature Algorithm: "
+msgstr "Signatur-Algorithmus: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:233
+msgid "Unknown"
+msgstr "Unbekannt"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:236
+msgid "Signature Contents:"
+msgstr "Siganturinhalt:"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:368
+msgid ""
+"_: Unknown\n"
+"Unknown key algorithm"
+msgstr "Unbekannter Schlüssel-Algorithmus"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:371
+msgid "Key type: RSA (%1 bit)"
+msgstr "Schlüsseltyp: RSA (%1 bit)"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:378
+msgid "Modulus: "
+msgstr "Modulo: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:391
+msgid "Exponent: 0x"
+msgstr "Exponent: 0x"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:397
+msgid "Key type: DSA (%1 bit)"
+msgstr "Schlüsseltyp: DSA (%1 bit)"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:408
+msgid "Prime: "
+msgstr "Primzahl: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:422
+msgid "160 bit prime factor: "
+msgstr "160-Bit Primfaktor: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:446
+msgid "Public key: "
+msgstr "Öffentlicher Schlüssel: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:990
+msgid "The certificate is valid."
+msgstr "Das Zertifikat ist gültig."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:994
+msgid ""
+"Certificate signing authority root files could not be found so the "
+"certificate is not verified."
msgstr ""
-"Der Server <b>%1</b> fordert ein Zertifikat an. "
-"<p>Wählen Sie das zu verwendende Zertifikat aus der Liste unten:"
+"Ein Zertifikat zur Signatur der Basisdateien ist nicht auffindbar. Daher "
+"lässt sich das Zertifikat nicht auf Gültigkeit überprüfen."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:149
+#: kssl/ksslcertificate.cc:997
+msgid "Certificate signing authority is unknown or invalid."
+msgstr ""
+"Die Zertifikat-Autorisierungsstelle ist unbekannt oder nicht anerkannt."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:999
+msgid "Certificate is self-signed and thus may not be trustworthy."
+msgstr ""
+"Das Zertifikat ist selbstsigniert und daher vielleicht nicht "
+"vertrauenswürdig."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1001
+msgid "Certificate has expired."
+msgstr "Die Gültigkeit des Zertifikats ist abgelaufen."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1003
+msgid "Certificate has been revoked."
+msgstr "Die Gültigkeit des Zertifikats wurde widerrufen."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1005
+msgid "SSL support was not found."
+msgstr "Keine SSL-Unterstützung gefunden."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1007
+msgid "Signature is untrusted."
+msgstr "Die Signatur ist nicht vertrauenswürdig."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1009
+msgid "Signature test failed."
+msgstr "Die Signaturprüfung ist fehlgeschlagen."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1012
+msgid "Rejected, possibly due to an invalid purpose."
+msgstr "Abgelehnt, möglicherweise wegen ungültiger Zweckangabe."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1014
+msgid "Private key test failed."
+msgstr "Die Prüfung des privaten Schlüssels ist fehlgeschlagen."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1016
+msgid "The certificate has not been issued for this host."
+msgstr "Das Zertifikat wurde nicht für diesen Rechner herausgegeben."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1018
+msgid "This certificate is not relevant."
+msgstr "Dieses Zertifikat ist nicht maßgeblich."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1023
+msgid "The certificate is invalid."
+msgstr "Das Zertifikat ist ungültig."
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:151
msgid "Current connection is secured with SSL."
msgstr "Die aktuelle Verbindung ist durch SSL abgesichert."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:152
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:155
msgid "Current connection is not secured with SSL."
msgstr "Aktuelle Verbindung ist nicht durch SSL abgesichert"
@@ -76,213 +389,105 @@ msgstr ""
"Der Hauptteil des Dokuments ist durch SSL abgesichert, andere Teile jedoch "
"nicht."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:144
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:145
msgid "Some of this document is secured with SSL, but the main part is not."
msgstr ""
"Ein Teil des Dokuments ist durch SSL abgesichert, der Hauptteil jedoch nicht."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:184
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:188
msgid "Chain:"
msgstr "Kette:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:193
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:197
msgid "0 - Site Certificate"
msgstr "0 - Server-Zertifikat"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:210
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:214
msgid "Peer certificate:"
msgstr "Peer-Zertifikat:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:212
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:216
msgid "Issuer:"
msgstr "Herausgeber:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:218
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:222
msgid "IP address:"
msgstr "IP-Adresse:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:227 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2613
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:231 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2613
msgid "URL:"
msgstr "Adresse (URL):"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:230
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:234
msgid "Certificate state:"
msgstr "Zertifikat-Status:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:236
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:240
msgid "Valid from:"
msgstr "Gültig von:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:238
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:242
msgid "Valid until:"
msgstr "Gültig bis:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:241
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:245
msgid "Serial number:"
msgstr "Seriennummer:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:243
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:247
msgid "MD5 digest:"
msgstr "MD5-Digest:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:246
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:250
msgid "Cipher in use:"
msgstr "Verwendete Verschlüsselung:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:248
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:252
msgid "Details:"
msgstr "Details:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:250
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:254
msgid "SSL version:"
msgstr "SSL-Version:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:252
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:256
msgid "Cipher strength:"
msgstr "Verschlüsselungstiefe:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:253
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:257
msgid "%1 bits used of a %2 bit cipher"
msgstr "%1 Bit verwendet aus einer %2-Bit-Verschlüsselung"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:409
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:413
msgid "Organization:"
msgstr "Organisation:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:414
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:418
msgid "Organizational unit:"
msgstr "Organisationseinheit:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:419
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:423
msgid "Locality:"
msgstr "Ort:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:424
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:428
msgid ""
"_: Federal State\n"
"State:"
msgstr "Bundesland/-staat:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:429
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:433
msgid "Country:"
msgstr "Land:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:434
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:438
msgid "Common name:"
msgstr "Allgemeiner Name:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:439
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:443
msgid "Email:"
msgstr "E-Mail:"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:202
-msgid "Signature Algorithm: "
-msgstr "Signatur-Algorithmus: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:203
-msgid "Unknown"
-msgstr "Unbekannt"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:206
-msgid "Signature Contents:"
-msgstr "Siganturinhalt:"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:338
-msgid ""
-"_: Unknown\n"
-"Unknown key algorithm"
-msgstr "Unbekannter Schlüssel-Algorithmus"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:341
-msgid "Key type: RSA (%1 bit)"
-msgstr "Schlüsseltyp: RSA (%1 bit)"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:344
-msgid "Modulus: "
-msgstr "Modulo: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:357
-msgid "Exponent: 0x"
-msgstr "Exponent: 0x"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:363
-msgid "Key type: DSA (%1 bit)"
-msgstr "Schlüsseltyp: DSA (%1 bit)"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:366
-msgid "Prime: "
-msgstr "Primzahl: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:380
-msgid "160 bit prime factor: "
-msgstr "160-Bit Primfaktor: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:404
-msgid "Public key: "
-msgstr "Öffentlicher Schlüssel: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:920
-msgid "The certificate is valid."
-msgstr "Das Zertifikat ist gültig."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:924
-msgid ""
-"Certificate signing authority root files could not be found so the certificate "
-"is not verified."
-msgstr ""
-"Ein Zertifikat zur Signatur der Basisdateien ist nicht auffindbar. Daher lässt "
-"sich das Zertifikat nicht auf Gültigkeit überprüfen."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:927
-msgid "Certificate signing authority is unknown or invalid."
-msgstr ""
-"Die Zertifikat-Autorisierungsstelle ist unbekannt oder nicht anerkannt."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:929
-msgid "Certificate is self-signed and thus may not be trustworthy."
-msgstr ""
-"Das Zertifikat ist selbstsigniert und daher vielleicht nicht vertrauenswürdig."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:931
-msgid "Certificate has expired."
-msgstr "Die Gültigkeit des Zertifikats ist abgelaufen."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:933
-msgid "Certificate has been revoked."
-msgstr "Die Gültigkeit des Zertifikats wurde widerrufen."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:935
-msgid "SSL support was not found."
-msgstr "Keine SSL-Unterstützung gefunden."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:937
-msgid "Signature is untrusted."
-msgstr "Die Signatur ist nicht vertrauenswürdig."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:939
-msgid "Signature test failed."
-msgstr "Die Signaturprüfung ist fehlgeschlagen."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:942
-msgid "Rejected, possibly due to an invalid purpose."
-msgstr "Abgelehnt, möglicherweise wegen ungültiger Zweckangabe."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:944
-msgid "Private key test failed."
-msgstr "Die Prüfung des privaten Schlüssels ist fehlgeschlagen."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:946
-msgid "The certificate has not been issued for this host."
-msgstr "Das Zertifikat wurde nicht für diesen Rechner herausgegeben."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:948
-msgid "This certificate is not relevant."
-msgstr "Dieses Zertifikat ist nicht maßgeblich."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:953
-msgid "The certificate is invalid."
-msgstr "Das Zertifikat ist ungültig."
-
#: kssl/ksslkeygen.cc:48
msgid "TDE Certificate Request"
msgstr "TDE-Zertifikatanforderung"
@@ -316,23 +521,23 @@ msgstr "Speichern"
msgid "Do Not Store"
msgstr "Nicht speichern"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:210
+#: kssl/ksslkeygen.cc:209
msgid "2048 (High Grade)"
msgstr "2048 (Hoch)"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:211
+#: kssl/ksslkeygen.cc:210
msgid "1024 (Medium Grade)"
msgstr "1024 (Mittel)"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:212
+#: kssl/ksslkeygen.cc:211
msgid "768 (Low Grade)"
msgstr "768 (Niedrig)"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:213
+#: kssl/ksslkeygen.cc:212
msgid "512 (Low Grade)"
msgstr "512 (Niedrig)"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:215
+#: kssl/ksslkeygen.cc:214
msgid "No SSL support."
msgstr "Keine SSL-Unterstützung"
@@ -340,186 +545,2379 @@ msgstr "Keine SSL-Unterstützung"
msgid "Certificate password"
msgstr "Zertifikat-Passwort"
-#: kssl/ksslutils.cc:79
+#: kssl/ksslutils.cc:88
msgid "GMT"
msgstr "GMT"
-#: tdeio/kimageio.cpp:231
-msgid "All Pictures"
-msgstr "Alle Bilddateien"
+#: misc/kpac/discovery.cpp:116
+msgid "Could not find a usable proxy configuration script"
+msgstr "Es kann kein verwendbares Proxy-Einrichtungsskript gefunden werden."
-#: tdeio/paste.cpp:49 tdeio/paste.cpp:115
-msgid "Filename for clipboard content:"
-msgstr "Dateiname für Inhalt der Zwischenablage:"
+#: misc/kpac/downloader.cpp:81
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not download the proxy configuration script:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Herunterladen des Proxy-Einrichtungsskripts nicht möglich:\n"
+"%1"
-#: tdeio/global.cpp:749 tdeio/job.cpp:1796 tdeio/job.cpp:3263
-#: tdeio/job.cpp:3780 tdeio/paste.cpp:65
-msgid "File Already Exists"
-msgstr "Datei existiert bereits"
+#: misc/kpac/downloader.cpp:83
+msgid "Could not download the proxy configuration script"
+msgstr "Herunterladen des Proxy-Einrichtungsskripts nicht möglich"
-#: tdeio/paste.cpp:108
-msgid "%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
+#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124
+#, c-format
+msgid ""
+"The proxy configuration script is invalid:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Das Proxy-Einrichtungsskript ist ungültig:\n"
+"%1"
-#: tdeio/paste.cpp:123
+#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184
+#, c-format
msgid ""
-"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is no "
-"longer applicable. Please copy again what you wanted to paste."
+"The proxy configuration script returned an error:\n"
+"%1"
msgstr ""
-"Die Zwischenablage hat sich seit dem letzten Einfügen geändert. Das gewünschte "
-"Datenformat ist nicht mehr verfügbar. Bitte kopieren Sie die einzufügenden "
-"Daten erneut."
+"Das Proxy-Einrichtungsskript meldet einen Fehler:\n"
+"%1"
-#: tdeio/paste.cpp:201 tdeio/paste.cpp:224 tdeio/paste.cpp:251
-msgid "The clipboard is empty"
-msgstr "Die Zwischenablage ist leer"
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:200
+msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)"
+msgstr "MIME-Typ einer (oder mehrerer) Datei(en) nicht ausgeben"
-#: tdeio/kdirlister.cpp:296 tdeio/kdirlister.cpp:307 tdeio/krun.cpp:996
-#: tdeio/paste.cpp:213 tdeio/renamedlg.cpp:433
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:204
+msgid ""
+"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
+"specified, the mimetype of the given files is used."
+msgstr ""
+"Alle unterstützten Metadaten-Schlüssel der angegebenen Dateien auflisten. "
+"Ist kein MIME-Typ angegeben, wird der Typ der angegebenen Dateien verwendet."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:210
+msgid ""
+"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
+"specified, the mimetype of the given files is used."
+msgstr ""
+"Alle bevorzugten Metadaten-Schlüssel der angegebenen Dateien auflisten. Ist "
+"kein MIME-Typ angegeben, wird der Typ der angegebenen Dateien verwendet."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:216
+msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)."
+msgstr ""
+"Alle Metadaten-Schlüssel auflisten, die einen Wert in den angegebenen "
+"Dateien aufweisen."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:221
+msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available."
+msgstr ""
+"Gibt alle MIME-Typen aus, für die Metadaten-Unterstützung vorhanden ist."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:226
+msgid ""
+"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all "
+"have the same mimetype."
+msgstr ""
+"Keine Warnung ausgeben, falls mehrere Dateien angefordert wurden und sie "
+"nicht alle denselben MIME-Typ haben."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:231
+msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)."
+msgstr ""
+"Gibt alle Metadaten-Werte aus, die in den angegebenen Dateien verfügbar sind."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:236
+msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)."
+msgstr ""
+"Gibt die bevorzugten Metadaten-Werte aus, die in den angegebenen Dateien "
+"verfügbar sind."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:240
+msgid ""
+"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of "
+"the given file(s)"
+msgstr ""
+"Öffnet einen TDE-Eigenschaftendialog, der eine Betrachtung und Änderung von "
+"Metadaten der angegebenen Dateien erlaubt."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:244
+msgid ""
+"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a comma-"
+"separated list of keys"
+msgstr ""
+"Gibt den Wert \"key\" für die angegebenen Dateien aus. Bei \"key\" kann es "
+"sich auch um eine durch Komma unterteilte Liste von Schlüsseln handeln."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:248
+msgid ""
+"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given "
+"file(s)"
+msgstr ""
+"Danach wird versucht, den Wert \"value\" für den Metadaten-Schlüssel \"key\" "
+"der angegebenen Dateien festzulegen."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:251
+msgid "The group to get values from or set values to"
+msgstr "Die Gruppe, von der oder auf die Werte bezogen werden"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:255
+msgid "The file (or a number of files) to operate on."
+msgstr "Datei (oder eine Anzahl davon), mit denen gearbeitet werden soll"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:270
+msgid "No support for metadata extraction found."
+msgstr "Keine Unterstützung auffindbar für das Auslesen von Metadaten"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:275
+msgid "Supported MimeTypes:"
+msgstr "Unterstützte MIME-Typen:"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:410
+msgid "tdefile"
+msgstr "tdefile"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:411
+msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files."
+msgstr ""
+"Befehlszeilenprogramm zum Lesen und Bearbeiten der Metadaten von Dateien"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:438
+msgid "No files specified"
+msgstr "Keine Dateien angegeben."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:467
+msgid "Cannot determine metadata"
+msgstr "Metadaten lassen sich nicht zuordnen"
+
+#: misc/tdemailservice.cpp:32
+msgid "KMailService"
+msgstr "KMailService"
+
+#: misc/tdemailservice.cpp:32
+msgid "Mail service"
+msgstr "E-Mail-Dienst"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:22
+msgid "Subject line"
+msgstr "Betreffzeile"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:23
+msgid "Recipient"
+msgstr "Empfänger"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:33
+msgid "Error connecting to server."
+msgstr "Fehler beim Verbindungsaufbau mit dem Server"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:36
+msgid "Not connected."
+msgstr "Nicht verbunden"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:39
+msgid "Connection timed out."
+msgstr "Zeitüberschreitung: Verbindung beendet"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:42
+msgid "Time out waiting for server interaction."
+msgstr "Zeitüberschreitung: Server reagiert nicht."
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:46
+msgid "Server said: \"%1\""
+msgstr "Der Server meldet: \"%1\"."
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:62
+msgid "KSendBugMail"
+msgstr "KSendBugMail"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:63
+msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.trinitydesktop.org"
+msgstr "Schickt einen kurzen Fehlerbericht an submit@bugs.trinitydesktop.org"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:65
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: misc/tdetelnetservice.cpp:41
+msgid "telnet service"
+msgstr "Telnet-Dienst"
+
+#: misc/tdetelnetservice.cpp:42
+msgid "telnet protocol handler"
+msgstr "Telnet-Protokoll-Unterstützung"
+
+#: misc/tdetelnetservice.cpp:76
+msgid "You do not have permission to access the %1 protocol."
+msgstr ""
+"Sie haben keine ausreichenden Berechtigungen für die Verwendung des "
+"Protokolls %1."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:438
+msgid ""
+"<qt>TDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the "
+"password for this wallet below."
+msgstr ""
+"<qt>TDE hat die Öffnung der digitalen Brieftasche \"%1\" angefordert. Bitte "
+"geben Sie unten das Passwort dafür an."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:440
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</"
+"b>'. Please enter the password for this wallet below."
+msgstr ""
+"<qt>Das Programm \"%1\" hat die Öffnung der digitalen Brieftasche \"%2\" "
+"angefordert. Bitte geben Sie unten das Passwort dafür an."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:443 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:457
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1847
+msgid "&Open"
+msgstr "Ö&ffnen"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:452
+msgid ""
+"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data "
+"in a secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or "
+"click cancel to deny the application's request."
+msgstr ""
+"TDE hat die Öffnung der digitalen Brieftasche angefordert. Diese wird für "
+"die Speicherung sensibler Daten verwendet. Bitte geben Sie ein Passwort für "
+"die digitale Brieftasche ein oder brechen Sie die Anforderung des Programms "
+"ab."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:454
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the TDE wallet. This "
+"is used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password "
+"to use with this wallet or click cancel to deny the application's request."
+msgstr ""
+"<qt>Das Programm \"%1\" hat die Öffnung der digitalen Brieftasche "
+"angefordert. Diese wird für die Speicherung sensibler Daten verwendet. Bitte "
+"geben Sie ein Passwort für die digitale Brieftasche ein, oder brechen Sie "
+"die Anforderung des Programms ab."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:461
+msgid ""
+"<qt>TDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>'. Please "
+"choose a password for this wallet, or cancel to deny the application's "
+"request."
+msgstr ""
+"<qt>TDE hat das Anlegen einer neuen digitalen Brieftasche mit dem Namen "
+"\"%1\" angefordert. Bitte geben Sie ein Passwort für die digitale "
+"Brieftasche ein, oder brechen Sie die Anforderung des Programms ab."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:463
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named "
+"'<b>%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
+"application's request."
+msgstr ""
+"<qt>Das Programm \"%1\" hat das Anlegen einer neuen digitalen Brieftasche "
+"mit dem Namen \"%2\" angefordert. Bitte geben Sie ein Passwort für die "
+"digitale Brieftasche ein, oder brechen Sie die Anforderung des Programms ab."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:466
+msgid "C&reate"
+msgstr "&Anlegen"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:470 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:661 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
+msgid "TDE Wallet Service"
+msgstr "TDE-Dienst für digitale Brieftasche"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:482
+msgid ""
+"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again.<br>(Error code "
+"%2: %3)"
+msgstr ""
+"<qt>Ungültiges Passwort für die digitale Brieftasche \"%1\". Bitte versuchen "
+"Sie es nochmals.<br>(Fehlermeldung: %2: %3)"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:556
+msgid "<qt>TDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'."
+msgstr "<qt>TDE verlangt Zugriff auf die digitale Brieftasche \"%1\""
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:558
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>"
+"%2</b>'."
+msgstr ""
+"<qt>Das Programm \"%1\" verlangt Zugriff auf digitale Brieftasche \"%2\""
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
+msgid ""
+"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the "
+"password."
+msgstr ""
+"Das Öffnen der digitalen Brieftasche ist nicht möglich. Die Öffnung muss "
+"erfolgen, um das Passwort ändern zu können."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:660
+msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'."
+msgstr ""
+"<qt>Bitte wählen Sie ein neues Passwort für die digitale Brieftasche \"%1\"."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
+msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed."
+msgstr ""
+"Fehler bei der Neuverschlüsselung der digitalen Brieftasche. Das Passwort "
+"wurde nicht geändert."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677
+msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost."
+msgstr ""
+"Fehler beim erneuten Öffnen der digitalen Brieftasche. Möglicherweise sind "
+"Daten verloren gegangen."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
+msgid ""
+"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An "
+"application may be misbehaving."
+msgstr ""
+"Es gab mehrere vergebliche Versuche, die digitale Brieftasche zu öffnen. "
+"Möglicherweise liegt eine Fehlfunktion eines Programms vor."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:23
+msgid "<qt>Password is empty. <b>(WARNING: Insecure)"
+msgstr ""
+"<qt>Das Passwort ist leer. <b>(Warnung: Dies ist ein Sicherheitsrisiko.)"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:25
+msgid "Passwords match."
+msgstr "Passwörter stimmen überein"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:28
+msgid "Passwords do not match."
+msgstr "Passwörter stimmen nicht überein"
+
+#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682
+msgid "Settings..."
+msgstr "Einstellungen ..."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:274 misc/uiserver.cpp:99
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:99
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Remove"
+msgstr "Eintrag ent&fernen"
+
+#: misc/uiserver.cpp:126
+msgid "Configure Network Operation Window"
+msgstr "Fenster für Netzwerkoperationen einrichten"
+
+#: misc/uiserver.cpp:130
+msgid "Show system tray icon"
+msgstr "Symbol im Systembereich der Kontrollleiste anzeigen"
+
+#: misc/uiserver.cpp:131
+msgid "Keep network operation window always open"
+msgstr "Fenster für Netzwerkoperationen stets geöffnet lassen"
+
+#: misc/uiserver.cpp:132
+msgid "Show column headers"
+msgstr "Spaltenüberschriften anzeigen"
+
+#: misc/uiserver.cpp:133
+msgid "Show toolbar"
+msgstr "Werkzeugleiste anzeigen"
+
+#: misc/uiserver.cpp:134
+msgid "Show statusbar"
+msgstr "Statusleiste anzeigen"
+
+#: misc/uiserver.cpp:135
+msgid "Column widths are user adjustable"
+msgstr "Spaltenbreiten können vom Benutzer geändert werden"
+
+#: misc/uiserver.cpp:136
+msgid "Show information:"
+msgstr "Informationen anzeigen"
+
+#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474
+msgid "URL"
+msgstr "Adresse (URL)"
+
+#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473
+msgid ""
+"_: Remaining Time\n"
+"Rem. Time"
+msgstr "Restzeit"
+
+#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472
+msgid "Speed"
+msgstr "Geschwindigkeit"
+
+#: misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471 tdefile/tdefiledetailview.cpp:67
+msgid "Size"
+msgstr "Größe"
+
+#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470
#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469
+msgid "Count"
+msgstr "Anzahl"
+
+#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468
msgid ""
-"Malformed URL\n"
+"_: Resume\n"
+"Res."
+msgstr "Fortsetzen"
+
+#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467
+msgid "Local Filename"
+msgstr "Lokaler Dateiname"
+
+#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466
+msgid "Operation"
+msgstr "Vorgang"
+
+#: misc/uiserver.cpp:254
+msgid "%1 / %2"
+msgstr "%1 / %2"
+
+#: misc/uiserver.cpp:288 tdeio/defaultprogress.cpp:325
+msgid "Stalled"
+msgstr "Verzögert"
+
+#: misc/uiserver.cpp:291
+msgid "%1/s"
+msgstr "%1/s"
+
+#: misc/uiserver.cpp:302
+msgid "Copying"
+msgstr "Kopiervorgang"
+
+#: misc/uiserver.cpp:311
+msgid "Moving"
+msgstr "Verschiebung läuft"
+
+#: misc/uiserver.cpp:320
+msgid "Creating"
+msgstr "Erstellen läuft"
+
+#: misc/uiserver.cpp:329
+msgid "Deleting"
+msgstr "Löschen läuft"
+
+#: misc/uiserver.cpp:337
+msgid "Loading"
+msgstr "Ladevorgang läuft"
+
+#: misc/uiserver.cpp:362
+msgid "Examining"
+msgstr "Überprüfung läuft"
+
+#: misc/uiserver.cpp:370
+msgid "Mounting"
+msgstr "Laufwerk wird eingebunden"
+
+#: misc/uiserver.cpp:378 tdeio/defaultprogress.cpp:410
+msgid "Unmounting"
+msgstr "Laufwerk-Einbindung wird gelöst"
+
+#: misc/uiserver.cpp:600
+#, fuzzy
+msgid "Cancel"
+msgstr "Abbrechen"
+
+#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097
+msgid " Files: %1 "
+msgstr " Dateien: %1 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:609
+msgid ""
+"_: Remaining Size\n"
+" Rem. Size: %1 kB "
+msgstr " Rest: %1 KB "
+
+#: misc/uiserver.cpp:610
+msgid ""
+"_: Remaining Time\n"
+" Rem. Time: 00:00:00 "
+msgstr " Restzeit: 00:00:00 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:611
+msgid " %1 kB/s "
+msgstr " %1 KB/s "
+
+#: misc/uiserver.cpp:632 tdeio/defaultprogress.cpp:179
+msgid "Progress Dialog"
+msgstr "Statusanzeige"
+
+#: misc/uiserver.cpp:679
+msgid "Cancel Job"
+msgstr "Abbrechen"
+
+#: misc/uiserver.cpp:1098
+msgid ""
+"_: Remaining Size\n"
+" Rem. Size: %1 "
+msgstr " Rest: %1 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:1100
+msgid ""
+"_: Remaining Time\n"
+" Rem. Time: %1 "
+msgstr " Restzeit: %1 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:1102 tdeio/statusbarprogress.cpp:134
+msgid " %1/s "
+msgstr " %1/s "
+
+#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332
+msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt."
+msgstr "Das \"Peer-SSL\"-Zertifikat scheint schadhaft zu sein."
+
+#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 tdeio/tcpslavebase.cpp:706
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: misc/uiserver.cpp:1384
+msgid "TDE Progress Information UI Server"
+msgstr "UI-Server zu TDE-Fortschritten"
+
+#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388
+msgid "Developer"
+msgstr "Entwickler"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:63 tdefile/kacleditwidget.cpp:421
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:70
+msgid "Owner"
+msgstr "Eigentümer"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:64 tdefile/kacleditwidget.cpp:423
+msgid "Owning Group"
+msgstr "Eigentümer-Gruppe"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:65 tdefile/kacleditwidget.cpp:425
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2020
+msgid "Others"
+msgstr "Sonstige"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:66 tdefile/kacleditwidget.cpp:427
+msgid "Mask"
+msgstr "Maske"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:67 tdefile/kacleditwidget.cpp:429
+msgid "Named User"
+msgstr "Benannter Benutzer"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:68 tdefile/kacleditwidget.cpp:431
+msgid "Named Group"
+msgstr "Benannte Gruppe"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:81
+msgid "Add Entry..."
+msgstr "Eintrag hinzufügen ..."
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:83
+msgid "Edit Entry..."
+msgstr "Eintrag bearbeiten ..."
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:85
+msgid "Delete Entry"
+msgstr "Eintrag entfernen"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:280
+msgid " (Default)"
+msgstr " (Standard)"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:397
+msgid "Edit ACL Entry"
+msgstr "ACL-Richtlinie bearbeiten"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:407
+msgid "Entry Type"
+msgstr "Eintragstyp"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:410
+msgid "Default for new files in this folder"
+msgstr "Standard für neue Dateien in diesem Ordner"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:446
+msgid "User: "
+msgstr "Benutzer: "
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:450
+msgid "Group: "
+msgstr "Gruppe: "
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:563
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:564 tdefile/tdefiledetailview.cpp:66
+msgid "Name"
+msgstr "Name"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:565
+msgid ""
+"_: read permission\n"
+"r"
+msgstr "r"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:566
+msgid ""
+"_: write permission\n"
+"w"
+msgstr "w"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:567
+msgid ""
+"_: execute permission\n"
+"x"
+msgstr "x"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:568
+msgid "Effective"
+msgstr "Effektiv"
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:88
+msgid "Menu Editor"
+msgstr "Menü-Editor"
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:94 tdefile/tdediroperator.cpp:1258
+msgid "Menu"
+msgstr "Menü"
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:98
+msgid "New..."
+msgstr "Neu ..."
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:100
+msgid "Move Up"
+msgstr "Nach oben"
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:101
+msgid "Move Down"
+msgstr "Nach unten"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:90
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Ordner auswählen"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:92 tdefile/kdirselectdialog.cpp:125
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1269
+msgid "New Folder..."
+msgstr "Neuer Ordner ..."
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:109
+msgid "Folders"
+msgstr "Ordner"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:128
+msgid "Show Hidden Folders"
+msgstr "Versteckte Ordner anzeigen"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:407 tdefile/kdirselectdialog.cpp:411
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:389 tdefile/tdediroperator.cpp:393
+msgid "New Folder"
+msgstr "Neuer Ordner"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:412 tdefile/tdediroperator.cpp:394
+#, c-format
+msgid ""
+"Create new folder in:\n"
"%1"
msgstr ""
-"Unzulässige Adresse (URL):\n"
+"Neuen Ordner anlegen in:\n"
"%1"
-#: tdeio/paste.cpp:299
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:435 tdefile/tdediroperator.cpp:422
+msgid "A file or folder named %1 already exists."
+msgstr "Datei oder Ordner namens %1 existiert bereits."
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:439 tdefile/tdediroperator.cpp:426
+msgid "You do not have permission to create that folder."
+msgstr "Sie haben keine Berechtigung, den Ordner anzulegen."
+
+#: tdefile/kencodingfiledialog.cpp:101 tdefile/kencodingfiledialog.cpp:120
+#: tdefile/kencodingfiledialog.cpp:135 tdefile/kencodingfiledialog.cpp:153
+#: tdefile/kicondialog.cpp:592 tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:112
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1334 tdefile/tdefiledialog.cpp:1358
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1374 tdefile/tdefiledialog.cpp:1388
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1404 tdefile/tdefiledialog.cpp:1444
+#, fuzzy
+msgid "Open"
+msgstr "Ö&ffnen"
+
+#: tdefile/kencodingfiledialog.cpp:174 tdefile/kencodingfiledialog.cpp:197
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1612 tdefile/tdefiledialog.cpp:1641
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1660
+msgid "Save As"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:241 tdefile/kicondialog.cpp:250
+msgid "Select Icon"
+msgstr "Symbol auswählen"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:270
+msgid "Icon Source"
+msgstr "Quelle für Symbol"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:276
+msgid "S&ystem icons:"
+msgstr "&System-Symbole:"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:281
+msgid "O&ther icons:"
+msgstr "S&onstige Symbole:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:213 tdefile/kicondialog.cpp:283
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3715
+#, no-c-format
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Auswählen ..."
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:293
+msgid "Clear Search"
+msgstr "Suchtext löschen"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:297
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Suchen:"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:308
+msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)."
+msgstr "Interaktiv nach Symbolnamen suchen (z. B. Ordner)."
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:204 tdefile/kicondialog.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid "Actions"
+msgstr "Aktionen"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:331
+msgid "Animations"
+msgstr "Animationen"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:332 tdefile/kopenwith.cpp:298
+msgid "Applications"
+msgstr "Programme"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:333
+msgid "Categories"
+msgstr "Kategorien"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:334
+msgid "Devices"
+msgstr "Geräte"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:335
+msgid "Emblems"
+msgstr "Embleme"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:336
+msgid "Emotes"
+msgstr "Emotionen"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:337
+msgid "Filesystems"
+msgstr "Dateisysteme"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:338
+msgid "International"
+msgstr "International"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:339
+msgid "Mimetypes"
+msgstr "MIME-Typen"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:340
+msgid "Places"
+msgstr "Orte"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:341
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:589
+msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
+msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Symbol-Dateien (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
+
+#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:53
+msgid "&Automatic preview"
+msgstr "&Automatische Vorschau"
+
+#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:58
+msgid "&Preview"
+msgstr "&Vorschau"
+
+#: tdefile/kmetaprops.cpp:130
+msgid "&Meta Info"
+msgstr "&Meta-Info"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:81
+msgid "Sounds"
+msgstr "Klänge"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:82
+msgid "Logging"
+msgstr "Protokollierung"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:83
+msgid "Program Execution"
+msgstr "Programmausführung"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:84
+msgid "Message Windows"
+msgstr "Benachrichtigungsfenster"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:85
+msgid "Passive Windows"
+msgstr "Passive Fenster"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:86
+msgid "Standard Error Output"
+msgstr "Standard-Fehlerausgabe"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:87
+msgid "Taskbar"
+msgstr "Fensterleiste"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:121
+msgid "Execute a program"
+msgstr "Programm ausführen"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:122
+msgid "Print to Standard error output"
+msgstr "Nachricht an Standard-Fehlerausgabe senden"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:123
+msgid "Display a messagebox"
+msgstr "Meldungsfenster anzeigen"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:124
+msgid "Log to a file"
+msgstr "In Protokolldatei schreiben"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:125
+msgid "Play a sound"
+msgstr "Klang abspielen"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:126
+msgid "Flash the taskbar entry"
+msgstr "Eintrag in Fensterleiste hervorheben"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:163
+msgid "Notification Settings"
+msgstr "Benachrichtigungs-Einstellungen"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:309
+msgid ""
+"<qt>You may use the following macros<br>in the commandline:<br><b>%e</b>: "
+"for the event name,<br><b>%a</b>: for the name of the application that sent "
+"the event,<br><b>%s</b>: for the notification message,<br><b>%w</b>: for the "
+"numeric window ID where the event originated,<br><b>%i</b>: for the numeric "
+"event ID."
+msgstr ""
+"<qt>Sie können die folgenden Makros<br>auf der Befehlszeile verwenden:<br><b>"
+"%e</b>: für den Ereignisnamen,<br><b>%a</b>: für den Namen des Programms, "
+"das das Ereignis ausgegeben hat,<br><b>%s</b>: für die Benachrichtigung,"
+"<br><b>%w</b>: für die numerische Fensterkennung, woher das Ereignis stammt,"
+"<br><b>%i</b>: für die numerische Ereigniskennung."
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:339
+msgid "Advanced <<"
+msgstr "Erweitert <<"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:340
+msgid "Hide advanced options"
+msgstr "Erweiterte Optionen ausblenden"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:356
+msgid "Advanced >>"
+msgstr "Erweitert >>"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:357
+msgid "Show advanced options"
+msgstr "Erweiterte Optionen anzeigen"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:782
+msgid "This will cause the notifications to be reset to their defaults."
+msgstr ""
+"Dadurch werden die Benachrichtigungen auf ihre ursprünglichen Einstellungen "
+"zurückgesetzt."
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:784
+msgid "Are You Sure?"
+msgstr "Sind Sie sicher?"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:785
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Zurücksetzen"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:858
+msgid "Select Sound File"
+msgstr "Klangdatei auswählen"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:894
+msgid "Select Log File"
+msgstr "Protokolldatei auswählen"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:908
+msgid "Select File to Execute"
+msgstr "Datei zur Ausführung auswählen"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:942
+msgid "The specified file does not exist."
+msgstr "Die angegebene Datei existiert nicht."
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:1012
+msgid "No description available"
+msgstr "Keine Beschreibung verfügbar"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:154
+msgid "Known Applications"
+msgstr "Bekannte Anwendungen"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:324
+msgid "Open With"
+msgstr "Öffnen mit"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:328
+msgid ""
+"<qt>Select the program that should be used to open <b>%1</b>. If the program "
+"is not listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wählen Sie das Programm, das zum Öffnen von <b>%1</b> benutzt werden "
+"soll. Wenn das Programm nicht aufgeführt ist, geben Sie den Namen ein oder "
+"klicken Sie auf den Knopf \"Auswählen\".</qt>"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:334
+msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files."
+msgstr ""
+"Wählen Sie den Namen des Programms, mit dem die ausgewählten Dateien "
+"geöffnet werden sollen."
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:355
#, c-format
+msgid "Choose Application for %1"
+msgstr "Programm für %1 auswählen"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:356
msgid ""
-"_n: &Paste File\n"
-"&Paste %n Files"
+"<qt>Select the program for the file type: <b>%1</b>. If the program is not "
+"listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
msgstr ""
-"Datei &einfügen\n"
-"%n Dateien &einfügen"
+"<qt>Wählen Sie das Programm, das zum Öffnen von Dateien des Typs <b>%1</b> "
+"benutzt werden soll. Wenn das Programm nicht aufgeführt ist, geben Sie den "
+"Namen ein oder klicken Sie auf den Knopf \"Auswählen\".</qt>"
-#: tdeio/paste.cpp:301
+#: tdefile/kopenwith.cpp:368
+msgid "Choose Application"
+msgstr "Programm auswählen"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:369
+msgid ""
+"<qt>Select a program. If the program is not listed, enter the name or click "
+"the browse button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wählen Sie das Programm aus. Ist das Programm nicht aufgeführt, geben "
+"Sie bitte den Namen ein oder klicken Sie auf den Knopf \"Auswählen\".</qt>"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:408
+msgid "Clear input field"
+msgstr "Eingabefeld leeren"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:438
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files use for applications that can open several local files "
+"at once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the directory of the file to open\n"
+"%D - a list of directories\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the comment"
+msgstr ""
+"Nach dem Befehl können Sie Platzhalter verwenden, die beim Programmlauf "
+"durch entsprechende Werte ersetzt werden:\n"
+"%f - einzelner Dateiname\n"
+"%F - Liste von Dateinamen für Programme, die mehrere davon öffnen können\n"
+"%u - einzelne Adresse (URL)\n"
+"%U - Liste von Adressen\n"
+"%d - Ordner der Datei, die geöffnet werden soll\n"
+"%D - eine Liste von Ordnern\n"
+"%i - das Symbol\n"
+"%m - die Miniausgabe des Symbols\n"
+"%c - der Kommentar"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:471
+msgid "Run in &terminal"
+msgstr "In &Terminal ausführen"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:482
+msgid "&Do not close when command exits"
+msgstr "&Nach Programmende geöffnet lassen"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:499
+msgid "&Remember application association for this type of file"
+msgstr "Programm diesem Dateityp fest &zuordnen"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:844 tdeio/krun.cpp:221
+msgid "Open with:"
+msgstr "Öffnen mit:"
+
+#: tdefile/kpreviewprops.cpp:49
+msgid "P&review"
+msgstr "&Vorschau"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:177 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:193
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:209 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:232
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:252 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:272
+#, c-format
+msgid "Properties for %1"
+msgstr "Eigenschaften für %1"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:208
#, c-format
msgid ""
-"_n: &Paste URL\n"
-"&Paste %n URLs"
+"_n: <never used>\n"
+"Properties for %n Selected Items"
msgstr ""
-"Adresse (URL) &einfügen\n"
-"%n Adressen (URLs) &einfügen"
+"<never used>\n"
+"Eigenschaften für %n ausgewählte Elemente"
-#: tdeio/paste.cpp:303
-msgid "&Paste Clipboard Contents"
-msgstr "&Inhalt der Zwischenablage einfügen"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:748
+msgid "&General"
+msgstr "&Allgemein"
-#: tdeio/kscan.cpp:52
-msgid "Acquire Image"
-msgstr "Bild holen"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:951 tdeio/tdefileitem.cpp:949
+msgid "Type:"
+msgstr "Typ:"
-#: tdeio/kscan.cpp:95
-msgid "OCR Image"
-msgstr "Texterkennungs-Bild (OCR)"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:968
+msgid "Create new file type"
+msgstr "Neuen Dateityp anlegen"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:110
-msgid "No mime types installed."
-msgstr "Keine MIME-Typen installiert."
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:970
+msgid "Edit file type"
+msgstr "Dateityp bearbeiten"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:136
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:983
+msgid "Contents:"
+msgstr "Inhalt:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1001 tdeio/tdefileitem.cpp:961
+msgid "Size:"
+msgstr "Größe:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1025
+msgid "Calculate"
+msgstr "Berechnen"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1026
+#, fuzzy
+msgid "Stop"
+msgstr "Angehalten"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1036 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1263
+msgid "Refresh"
+msgstr "Neu aufbauen"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1044
+msgid "Points to:"
+msgstr "Verweist auf:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1058
+msgid "Created:"
+msgstr "Erstellt:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1069 tdeio/tdefileitem.cpp:966
+msgid "Modified:"
+msgstr "Geändert:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1080
+msgid "Accessed:"
+msgstr "Letzter Zugriff:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1099
+msgid "Mounted on:"
+msgstr "Mount-Punkt:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1106 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2968
+msgid "Free disk space:"
+msgstr "Freier Speicherplatz:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1213 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1228
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3128
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Available space out of total partition size (percent used)\n"
+"%1 out of %2 (%3% used)"
+msgstr "%1 von %2 (%3% belegt)"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1239
+msgid ""
+"Calculating... %1 (%2)\n"
+"%3, %4"
+msgstr ""
+"Berechnung läuft ... %1 (%2)\n"
+"%3, %4"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1242 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1258
#, c-format
msgid ""
-"Could not find mime type\n"
-"%1"
+"_n: 1 file\n"
+"%n files"
msgstr ""
-"MIME-Typ nicht auffindbar\n"
-"%1"
+"%n Datei\n"
+"%n Dateien"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:794
-msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry."
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1243 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1259
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 sub-folder\n"
+"%n sub-folders"
msgstr ""
-"Die Desktop-Datei %1\n"
-"hat keinen Eintrag \"Type=...\""
+"1 Unterordner\n"
+"%n Unterordner"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1272
+msgid "Calculating..."
+msgstr "Berechnung läuft ..."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1306
+msgid "Stopped"
+msgstr "Angehalten"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:815
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1347
+msgid "The new file name is empty."
+msgstr "Der neue Dateiname ist leer."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1489 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2685
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2701 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2858
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3156 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3440
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3936 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4179
msgid ""
-"The desktop entry of type\n"
-"%1\n"
-"is unknown."
+"<qt>Could not save properties. You do not have sufficient access to write to "
+"<b>%1</b>.</qt>"
msgstr ""
-"Ein Desktopeintrag des Typs\n"
-"%1\n"
-"ist nicht bekannt."
+"<qt>Eigenschaften können nicht gespeichert werden. Vermutlich haben Sie kein "
+"Schreibrecht für <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1563 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1567
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1572
+msgid "Forbidden"
+msgstr "Unzulässig"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:829 tdeio/kmimetype.cpp:931 tdeio/kmimetype.cpp:1113
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1564
+msgid "Can Read"
+msgstr "Lesen möglich"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1565
+msgid "Can Read & Write"
+msgstr "Lesen & Schreiben möglich"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1568
+msgid "Can View Content"
+msgstr "Inhalt darstellbar"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1569
+msgid "Can View & Modify Content"
+msgstr "Anzeige & Änderung des Inhalts möglich"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1573
+msgid "Can View Content & Read"
+msgstr "Anzeigen & Lesen des Inhalts möglich"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1574
+msgid "Can View/Read & Modify/Write"
+msgstr "Anzeigen/Lesen & Ändern/Schreiben möglich"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1668
+msgid "&Permissions"
+msgstr "Be&rechtigungen"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1679 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1944
+msgid "Access Permissions"
+msgstr "Zugangsberechtigungen"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1690
msgid ""
-"The desktop entry file\n"
-"%1\n"
-"is of type FSDevice but has no Dev=... entry."
+"_n: This file is a link and does not have permissions.\n"
+"All files are links and do not have permissions."
msgstr ""
-"Die Desktop-Datei\n"
-"%1\n"
-"ist vom Typ \"FSDevice\", hat aber keinen Eintrag \"Dev=...\"."
+"Bei der Datei handelt es sich um eine Verknüpfung ohne "
+"Zugriffsbeschränkung.\n"
+"Bei den Dateien handelt es sich um Verknüpfungen ohne Zugriffsbeschränkung."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1693
+msgid "Only the owner can change permissions."
+msgstr "Berechtigungen können nur vom Eigentümer geändert werden"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1696
+msgid "O&wner:"
+msgstr "E&igentümer:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1702
+msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do."
+msgstr "Gibt die Aktionen an, die der Eigentümer ausführen kann."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1704
+msgid "Gro&up:"
+msgstr "&Gruppe:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1710
+msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do."
+msgstr "Gibt die Aktionen an, die Mitglieder der Gruppe ausführen können."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1712
+msgid "O&thers:"
+msgstr "&Sonstige"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:875
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1718
+msgid ""
+"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the "
+"group, are allowed to do."
+msgstr ""
+"Gibt die Aktionen an, die sämtliche Benutzer ausführen können, die weder "
+"Eigentümer noch Mitglieder der Gruppe sind."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1723
+msgid "Only own&er can rename and delete folder content"
+msgstr ""
+"Nur der &Eigentümer kann den Inhalt des Ordners umbenennen oder löschen."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1724
+msgid "Is &executable"
+msgstr "Aus&führbar"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1728
+msgid ""
+"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the "
+"contained files and folders. Other users can only add new files, which "
+"requires the 'Modify Content' permission."
+msgstr ""
+"Aktivieren Sie diese Einstellung, wenn Sie nur dem Eigentümer des Ordners "
+"erlauben möchten, die darin enthaltenen Ordner und Dateien zu löschen oder "
+"umzubenennen. Andere Benutzer können lediglich neue Dateien hinzufügen, "
+"falls sie das Zugriffsrecht \"Inhalt ändern\" besitzen."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1732
+msgid ""
+"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for "
+"programs and scripts. It is required when you want to execute them."
+msgstr ""
+"Aktivieren Sie diese Einstellung, um die Datei als ausführbar zu "
+"kennzeichnen. Das ist nur für Programme und Skripte sinnvoll."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1739
+msgid "A&dvanced Permissions"
+msgstr "&Erweiterte Berechtigungen"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1748
+msgid "Ownership"
+msgstr "Eigentümer"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1757
+msgid "User:"
+msgstr "Benutzer:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1847
+msgid "Group:"
+msgstr "Gruppe:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1889
+msgid "Apply changes to all subfolders and their contents"
+msgstr "Änderungen auf alle Unterordner und ihre Inhalte anwenden"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1934
+msgid "Advanced Permissions"
+msgstr "Erweiterte Berechtigungen"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1953
+msgid "Class"
+msgstr "Klasse"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1958
+msgid ""
+"Show\n"
+"Entries"
+msgstr ""
+"Einträge\n"
+"anzeigen"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1960
+msgid "Read"
+msgstr "Lesen"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1965
+msgid "This flag allows viewing the content of the folder."
+msgstr "Diese Markierung bedeutet, dass sich der Ordnerinhalt anzeigen lässt."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1967
+msgid "The Read flag allows viewing the content of the file."
+msgstr "Die Lese-Markierung ermöglicht die Anzeige der Datei."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1971
+msgid ""
+"Write\n"
+"Entries"
+msgstr ""
+"Einträge\n"
+"schreiben"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1973
+msgid "Write"
+msgstr "Schreiben"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1978
+msgid ""
+"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting "
+"and renaming can be limited using the Sticky flag."
+msgstr ""
+"Diese Markierung ermöglicht das Hinzufügen, Umbenennen und Löschen von "
+"Dateien. Beachten Sie, dass Löschung und Umbenennung durch die Kennzeichnung "
+"als \"Sticky\" eingeschränkt werden können."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1981
+msgid "The Write flag allows modifying the content of the file."
+msgstr "Die Schreib-Markierung ermöglicht die Änderung der Datei."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1986
+msgid ""
+"_: Enter folder\n"
+"Enter"
+msgstr "Öffnen"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1987
+msgid "Enable this flag to allow entering the folder."
+msgstr "Aktivieren Sie diese Option, um den Ordnerinhalt zugänglich zu machen."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1990
+msgid "Exec"
+msgstr "Ausführen"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1991
+msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program."
+msgstr ""
+"Aktivieren Sie diese Option, um die Ausführung der Datei als Programm zu "
+"ermöglichen."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2001
+msgid "Special"
+msgstr "Spezialattribut"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2005
+msgid ""
+"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can "
+"be seen in the right hand column."
+msgstr ""
+"Spezielle Markierung, die für den gesamten Ordner gültig ist. Die genaue "
+"Bedeutung ist aus dem Inhalt der rechten Spalte ersichtlich."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2008
+msgid ""
+"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand "
+"column."
+msgstr ""
+"Spezielle Markierung. Die genaue Bedeutung ist aus dem Inhalt der rechten "
+"Spalte ersichtlich."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:95 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2012
+#, no-c-format
+msgid "User"
+msgstr "Benutzer"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2016 tdefile/tdefiledetailview.cpp:71
+msgid "Group"
+msgstr "Gruppe"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2024
+msgid "Set UID"
+msgstr "Benutzer-ID (UID) setzen"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2028
+msgid ""
+"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new "
+"files."
+msgstr ""
+"Ist diese Markierung gesetzt, ist der Eigentümer des Ordners automatisch "
+"auch Eigentümer aller neu darin erstellten Dateien."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2031
+msgid ""
+"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with "
+"the permissions of the owner."
+msgstr ""
+"Falls es sich um eine ausführbare Datei handelt und diese Markierung gesetzt "
+"ist, dann wird die Datei mit den Rechten ihres Eigentümers ausgeführt."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2035
+msgid "Set GID"
+msgstr "Gruppen-ID (GID) setzen"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2039
+msgid ""
+"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files."
+msgstr ""
+"Ist diese Markierung gesetzt, gilt die Gruppe dieses Ordners für alle neu "
+"darin erstellten Dateien."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2042
+msgid ""
+"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with "
+"the permissions of the group."
+msgstr ""
+"Falls es sich um eine ausführbare Datei handelt und diese Markierung gesetzt "
+"ist, dann wird die Datei mit den Rechten dieser Gruppe ausgeführt."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2046
+msgid ""
+"_: File permission\n"
+"Sticky"
+msgstr "Sticky"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2050
+msgid ""
+"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or "
+"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this."
+msgstr ""
+"Ist die Markierung \"Sticky\" für einen Ordner gesetzt, können nur der "
+"Eigentümer und der Benutzer \"root\" Dateien darin löschen oder umbenennen. "
+"Andernfalls kann das jeder Benutzer mit Schreibzugriff."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2054
+msgid ""
+"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some "
+"systems"
+msgstr ""
+"Die Markierung \"Sticky\" für Dateien wird unter Linux ignoriert, aber von "
+"anderen Systemen verwendet."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2241
+msgid "Link"
+msgstr "Verknüpfung"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2257
+msgid "Varying (No Change)"
+msgstr "Unterschiedlich (keine Änderung)"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2356
+msgid ""
+"_n: This file uses advanced permissions\n"
+"These files use advanced permissions."
+msgstr ""
+"Die Datei verwendet erweiterte Zugriffsrechte.\n"
+"Die Dateien verwenden erweiterte Zugriffsrechte."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2377
+msgid ""
+"_n: This folder uses advanced permissions.\n"
+"These folders use advanced permissions."
+msgstr ""
+"Der Ordner verwendet erweiterte Zugriffsrechte.\n"
+"Diese Ordner verwenden erweiterte Zugriffsrechte."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2392
+msgid "These files use advanced permissions."
+msgstr "Diese Dateien verwenden erweiterte Zugriffsrechte."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2608
+msgid "U&RL"
+msgstr "&Adresse (URL)"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2745
+msgid "A&ssociation"
+msgstr "&Zuordnung"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2754
+#, fuzzy
+msgid "Pattern ( example: *.html*.htm )"
+msgstr "Muster (z. B.: *.html;*.htm)"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2766 tdeio/kmimetypechooser.cpp:75
+msgid "Mime Type"
+msgstr "MIME-Typ"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2777 tdeio/kmimetypechooser.cpp:80
+msgid "Comment"
+msgstr "Kommentar"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2787
+msgid "Left click previews"
+msgstr "Vorschau bei linkem Mausklick"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2906
+msgid "De&vice"
+msgstr "Ge&rät"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2936
+msgid "Device (/dev/fd0):"
+msgstr "Gerät (/dev/fd0):"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2937
+msgid "Device:"
+msgstr "Gerät:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2947
+msgid "Read only"
+msgstr "Nur lesen"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2951
+msgid "File system:"
+msgstr "Dateisystem:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2959
+msgid "Mount point (/mnt/floppy):"
+msgstr "Mount-Punkt (/mnt/floppy):"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2960
+msgid "Mount point:"
+msgstr "Mount-Punkt:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2991
+msgid "Unmounted Icon"
+msgstr "Symbol für nicht eingebundene Laufwerke"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3188 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3996
+msgid "&Application"
+msgstr "&Programm"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3313
+#, c-format
+msgid "Add File Type for %1"
+msgstr "Dateityp hinzufügen für %1"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3317 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3318
+msgid ""
+"Add the selected file types to\n"
+"the list of supported file types."
+msgstr ""
+"Ausgewählten Dateityp zur Liste\n"
+"unterstützter Dateitypen hinzufügen"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3512 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3968
+msgid "Only executables on local file systems are supported."
+msgstr ""
+"Es werden nur ausführbare Dateien des lokalen Dateisystems unterstützt."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3524
+#, c-format
+msgid "Advanced Options for %1"
+msgstr "Erweiterte Optionen für %1"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3683
+msgid "E&xecute"
+msgstr "Aus&führen"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3690
+msgid "Comman&d:"
+msgstr "&Befehl:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3699
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files use for applications that can open several local files "
+"at once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the folder of the file to open\n"
+"%D - a list of folders\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the caption"
+msgstr ""
+"Dem Befehl können diverse Platzhalter folgen, die durch folgende Werte "
+"ersetzt werden, sobald das Programm tatsächlich läuft:\n"
+"%f - einzelner Dateiname\n"
+"%F - Liste von Dateinamen für Programme, die mehrere davon öffnen können\n"
+"%u - einzelne Adresse (URL)\n"
+"%U - Liste von Adressen\n"
+"%d - Ordner der Datei, die geöffnet werden soll\n"
+"%D - eine Liste von Ordnern\n"
+"%i - das Symbol\n"
+"%m - die Miniausgabe des Symbols\n"
+"%c - der Kommentar"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3720
+msgid "Panel Embedding"
+msgstr "Einbettung in Kontrollleiste"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3729
+msgid "&Execute on click:"
+msgstr "Bei &Klick ausführen:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3737
+msgid "&Window title:"
+msgstr "Fenster&titel:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:55 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3757
+#, no-c-format
+msgid "&Run in terminal"
+msgstr "In &Terminal ausführen"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:77 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3772
+#, no-c-format
+msgid "Do not &close when command exits"
+msgstr "Nach Programm&ende geöffnet lassen"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:66 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3776
+#, no-c-format
+msgid "&Terminal options:"
+msgstr "Terminal-&Optionen:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:106 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3796
+#, no-c-format
+msgid "Ru&n as a different user"
+msgstr "Als anderer &Benutzer ausführen"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:134 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3799
+#: tdeio/passdlg.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "&Username:"
+msgstr "Be&nutzername:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4037
+msgid "Description:"
+msgstr "Beschreibung:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4043
+msgid "Comment:"
+msgstr "Kommentar:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4049
+msgid "File types:"
+msgstr "Dateitypen:"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:352
+msgid ""
+"<qt>The <b>Quick Access</b> panel provides easy access to commonly used file "
+"locations.<p>Clicking on one of the shortcut entries will take you to that "
+"location.<p>By right clicking on an entry you can add, edit and remove "
+"shortcuts.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Der <b>Navigationsbereich</b> ermöglicht bequemen Zugriff auf häufig "
+"benutzte Adressen.<p>Ein Klick auf ein entsprechendes Element bringt Sie "
+"direkt zum gewünschten Ort.<p>Nach einem Rechtsklick darauf können Sie ein "
+"Element hinzufügen, ändern oder entfernen.</qt>"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:620
+#, fuzzy
+msgid "Desktop Search"
+msgstr "Arbeitsfläche"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:745
+msgid "&Large Icons"
+msgstr "&Große Symbole"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:745
+msgid "&Small Icons"
+msgstr "&Kleine Symbole"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:751
+msgid "&Edit Entry..."
+msgstr "Eintrag &bearbeiten ..."
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:755
+msgid "&Add Entry..."
+msgstr "Eintrag &hinzufügen ..."
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:759
+msgid "&Remove Entry"
+msgstr "Eintrag ent&fernen"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:791
+msgid "Enter a description"
+msgstr "Beschreibung hinzufügen"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:937
+msgid "Edit Quick Access Entry"
+msgstr "Einträge für Schnellzugriff bearbeiten"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:940
+msgid ""
+"<qt><b>Please provide a description, URL and icon for this Quick Access "
+"entry.</b></br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Bitte legen Sie eine Adresse (URL), ein Symbol und eine Beschreibung "
+"für den Eintrag fest.</b></br></qt>"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:947
+msgid ""
+"<qt>This is the text that will appear in the Quick Access panel.<p>The "
+"description should consist of one or two words that will help you remember "
+"what this entry refers to.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dies ist der Text, der im Navigationsbereich erscheint.<p>Die "
+"Beschreibung sollte aus ein oder zwei Wörtern bestehen, die Ihnen als "
+"Gedächtnisstütze dienen, worauf sich der Eintrag bezieht.</qt>"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:125 tdefile/kurlbar.cpp:950
+#, no-c-format
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Beschreibung:"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:957
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be "
+"used. For example:<p>%1<br>http://www.trinitydesktop.org<p>By clicking on "
+"the button next to the text edit box you can browse to an appropriate URL.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dies ist die Adresse, die mit dem Element verknüpft wird. Dafür ist jede "
+"gültige URL verwendbar. Zum Beispiel:<p>%1<br>http://www.kde.de<br>ftp://ftp."
+"kde.org/pub/kde/stable</qt>"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:961
+msgid "&URL:"
+msgstr "&Adresse:"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:968
+msgid ""
+"<qt>This is the icon that will appear in the Quick Access panel.<p>Click on "
+"the button to select a different icon.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dies ist das Symbol, das im Navigationsbereich erscheinen wird."
+"<p>Klicken Sie auf den Knopf, wenn Sie ein anderes Symbol auswählen möchten."
+"</qt>"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:970
+msgid "Choose an &icon:"
+msgstr "Wählen Sie ein S&ymbol aus:"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:986
+msgid "&Only show when using this application (%1)"
+msgstr "&Nur für dieses Programm anzeigen (%1)"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:989
+msgid ""
+"<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using the "
+"current application (%1).<p>If this setting is not selected, the entry will "
+"be available in all applications.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wählen Sie diese Einstellung, wenn dieser Eintrag nur im aktuellen "
+"Programm erscheinen soll (%1).<p>Ansonsten ist er in allen Programmen "
+"verfügbar.</qt>"
+
+#: tdefile/kurlrequester.cpp:213
+msgid "Open file dialog"
+msgstr "Dateiauswahl-Dialog"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:448
+msgid "You did not select a file to delete."
+msgstr "Sie haben keine Datei zum Löschen ausgewählt."
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:449
+msgid "Nothing to Delete"
+msgstr "Keine Löschung auszuführen"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:471
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to delete\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Möchten Sie das folgende Element wirklich löschen:\n"
+" <b>%1</b>?</qt>"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:473
+msgid "Delete File"
+msgstr "Datei löschen"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:478
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this item?\n"
+"Do you really want to delete these %n items?"
+msgstr ""
+"Möchten Sie diesen Eintrag wirklich löschen?\n"
+"Möchten Sie diese %n Einträge wirklich löschen?"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:480
+msgid "Delete Files"
+msgstr "Dateien löschen"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:511
+msgid "You did not select a file to trash."
+msgstr "Sie haben keine Datei zum Wegwerfen ausgewählt."
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:512
+msgid "Nothing to Trash"
+msgstr "Es gibt nichts zum Wegwerfen"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:534
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to trash\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Möchten Sie das folgende Element wirklich wegwerfen:\n"
+" <b>\"%1\"</b>?</qt>"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:536
+msgid "Trash File"
+msgstr "Datei wegwerfen"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:537 tdefile/tdediroperator.cpp:544
+msgid ""
+"_: to trash\n"
+"&Trash"
+msgstr "&In den Mülleimer"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:541
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: translators: not called for n == 1\n"
+"Do you really want to trash these %n items?"
+msgstr ""
+"translators: not called for n == 1\n"
+"Möchten Sie diese %n Elemente wirklich wegwerfen?"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:543
+msgid "Trash Files"
+msgstr "Dateien wegwerfen"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:658 tdefile/tdediroperator.cpp:726
+msgid "The specified folder does not exist or was not readable."
+msgstr "Der angegebene Ordner existiert nicht oder ist nicht lesbar."
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:920 tdefile/tdediroperator.cpp:1321
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:64
+msgid "Detailed View"
+msgstr "Ausführliche Ansicht"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:925 tdefile/tdediroperator.cpp:1319
+msgid "Short View"
+msgstr "Kurzdarstellung"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1260
+msgid "Parent Folder"
+msgstr "Darüber liegender Ordner"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1264 tdefile/tdefilespeedbar.cpp:60
+msgid "Home Folder"
+msgstr "Persönlicher Ordner"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1271
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "In den Mülleimer verschieben"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1274
+#, fuzzy
+msgid "Delete"
+msgstr "Löschen läuft"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1277
+#, fuzzy
+msgid "Reload"
+msgstr "Hochladen"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1282
+msgid "Sorting"
+msgstr "Sortierung"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1283
+msgid "By Name"
+msgstr "Nach Namen"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1286
+msgid "By Date"
+msgstr "Nach Datum"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1289
+msgid "By Size"
+msgstr "Nach Größe"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1292
+msgid "Reverse"
+msgstr "Umkehren"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1302
+msgid "Folders First"
+msgstr "Ordner zuerst"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1304
+msgid "Case Insensitive"
+msgstr "Groß-/Kleinschreibung ignorieren"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1315
+msgid "&View"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1324
+msgid "Show Hidden Files"
+msgstr "Versteckte Dateien anzeigen"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1327
+msgid "Separate Folders"
+msgstr "Ordner separat"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1331
+msgid "Show Preview"
+msgstr "Vorschau anzeigen"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1335
+msgid "Hide Preview"
+msgstr "Vorschau ausblenden"
+
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:68
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:69
+msgid "Permissions"
+msgstr "Berechtigungen"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:351
+msgid "Please specify the filename to save to."
+msgstr ""
+"Bitte geben Sie den Namen an, unter dem die Datei gespeichert werden soll."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:353
+msgid "Please select the file to open."
+msgstr "Bitte wählen Sie die zu öffnende Datei aus."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:414 tdefile/tdefiledialog.cpp:457
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1564
+msgid "You can only select local files."
+msgstr "Sie können nur lokale Dateien auswählen."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:415 tdefile/tdefiledialog.cpp:458
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1565
+msgid "Remote Files Not Accepted"
+msgstr "Dateien von Fremdrechnern werden nicht akzeptiert."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:449
msgid ""
-"The desktop entry file\n"
"%1\n"
-"is of type Link but has no URL=... entry."
+"does not appear to be a valid URL.\n"
msgstr ""
-"Die Desktop-Datei\n"
"%1\n"
-"ist vom Typ \"Link\", hat aber keinen Eintrag \"URL=...\"."
+"scheint keine gültige Adresse (URL) zu sein.\n"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:941
-msgid "Mount"
-msgstr "Laufwerk einbinden"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:449
+msgid "Invalid URL"
+msgstr "Ungültige Adresse (URL)"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:952
-msgid "Eject"
-msgstr "Auswerfen"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:786
+msgid ""
+"<p>While typing in the text area, you may be presented with possible "
+"matches. This feature can be controlled by clicking with the right mouse "
+"button and selecting a preferred mode from the <b>Text Completion</b> menu."
+msgstr ""
+"<p>Bei Eingaben ins Textfeld können Ihnen mögliche Übereinstimmungen "
+"angezeigt werden. Diese Funktion lässt sich über einen Klick mit der rechten "
+"Maustaste und eine entsprechende Auswahl aus dem darauf angezeigten Menü "
+"<b>Textvervollständigung</b> kontrollieren."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:954
-msgid "Unmount"
-msgstr "Laufwerk-Einbindung lösen"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:795
+msgid "This is the name to save the file as."
+msgstr "Dies ist der Name, unter dem die Datei gespeichert werden soll."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:1071
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:800
msgid ""
-"The desktop entry file\n"
+"This is the list of files to open. More than one file can be specified by "
+"listing several files, separated by spaces."
+msgstr ""
+"Dies ist eine Liste der Dateien, die geöffnet werden sollen. Wenn Sie mehr "
+"als eine Datei angeben möchten, dann trennen Sie sie durch Leerzeichen."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:807
+msgid "This is the name of the file to open."
+msgstr "Dies ist der Name der zu öffnenden Datei."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:845
+msgid "Current location"
+msgstr "Aktuelle Adresse"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:846
+msgid ""
+"This is the currently listed location. The drop-down list also lists "
+"commonly used locations. This includes standard locations, such as your home "
+"folder, as well as locations that have been visited recently."
+msgstr ""
+"Hier ist die aktuelle Adresse aufgeführt. Die Liste führt auch häufig "
+"verwendete Adressen auf. Darunter auch die Standardadressen wie den "
+"persönlichen Ordner und Adressen, die Sie kürzlich aufgesucht haben."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:853
+#, c-format
+msgid "Root Folder: %1"
+msgstr "Basisordner: %1"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:859
+#, c-format
+msgid "Home Folder: %1"
+msgstr "Persönlicher Ordner: %1"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:868
+#, c-format
+msgid "Documents: %1"
+msgstr "Dokumente: %1"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:875
+#, c-format
+msgid "Desktop: %1"
+msgstr "Arbeitsfläche: %1"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:916
+msgid ""
+"<qt>Click this button to enter the parent folder.<p>For instance, if the "
+"current location is file:/home/%1 clicking this button will take you to "
+"file:/home.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Klicken Sie auf diesen Knopf, um in den darüber liegenden Ordner zu "
+"gelangen. <p>Ist der aktuelle Ordner z. B. file:/home/%1, dann bringt Sie "
+"ein Druck auf diesen Knopf nach file:/home.</qt>"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:920
+msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history."
+msgstr ""
+"Drücken Sie diesen Knopf, um im Verlaufsspeicher einen Schritt nach hinten "
+"zu gehen."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:922
+msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history."
+msgstr ""
+"Drücken Sie diesen Knopf, um im Verlaufsspeicher einen Schritt nach vorn zu "
+"gehen."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:924
+msgid "Click this button to reload the contents of the current location."
+msgstr ""
+"Drücken Sie auf diesen Knopf, um das aktuelle Dokument erneut laden zu "
+"lassen."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:927
+msgid "Click this button to create a new folder."
+msgstr "Klicken Sie auf diesen Knopf, um einen neuen Ordner anzulegen."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:930
+msgid "Show Quick Access Navigation Panel"
+msgstr "Navigationsbereich anzeigen"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:931
+msgid "Hide Quick Access Navigation Panel"
+msgstr "Navigationsbereich ausblenden"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:936
+msgid "Show Bookmarks"
+msgstr "Lesezeichen anzeigen"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:937
+msgid "Hide Bookmarks"
+msgstr "Lesezeichen ausblenden"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:941
+msgid "Configure"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:942
+msgid ""
+"<qt>This is the configuration menu for the file dialog. Various options can "
+"be accessed from this menu including: <ul><li>how files are sorted in the "
+"list</li><li>types of view, including icon and list</li><li>showing of "
+"hidden files</li><li>the Quick Access navigation panel</li><li>file "
+"previews</li><li>separating folders from files</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dies ist das Einrichtungsmenü für den Dateidialog. Von hier aus sind "
+"zahlreiche Optionen zugänglich. So z. B.: <ul><li>wie Dateien in den Listen "
+"sortiert werden</li><li>Ansichtstypen, einschließlich Symbol- oder "
+"Listendarstellung</li><li>Einblenden versteckter Dateien</li><li>der "
+"Navigationsbereich</li><li>Dateivorschauen</li> <li>separate Darstellung von "
+"Ordnern und Dateien</li> </ul> </qt>"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:998
+msgid "&Location:"
+msgstr "&Adresse:"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1024
+msgid ""
+"<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not "
+"match the filter will not be shown.<p>You may select from one of the preset "
+"filters in the drop down menu, or you may enter a custom filter directly "
+"into the text area.<p>Wildcards such as * and ? are allowed.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Hier handelt es sich um einen Filter, der auf Dateilisten angewendet "
+"wird. Dateinamen, auf die der Filter nicht passt, werden nicht angezeigt."
+"<p>Sie können vorhandene Filter aus dem Ausklappmenü wählen oder eigene "
+"Filter in das Textfeld eingeben.<p>Auch Jokerzeichen wie * und ? sind "
+"möglich.</qt>"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1030
+msgid "&Filter:"
+msgstr "&Filter:"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1177
+msgid "search term"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1494
+msgid ""
+"The chosen filenames do not\n"
+"appear to be valid."
+msgstr ""
+"Ausgewählte Dateinamen scheinen\n"
+"ungültig zu sein."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1496
+msgid "Invalid Filenames"
+msgstr "Ungültige Dateinamen"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1526
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The requested filenames\n"
"%1\n"
-" has an invalid menu entry\n"
-"%2."
+"do not appear to be valid\n"
+"make sure every filename is enclosed in double quotes."
msgstr ""
-"Die Desktop-Datei\n"
+"Die angegebenen Dateinamen\n"
"%1\n"
-"hat einen ungültigen Menü-Eintrag\n"
-"%2."
+"scheinen ungültig zu sein.\n"
+"Vergewissern Sie sich, dass alle Dateinamen in doppelte Anführungszeichen "
+"eingeschlossen sind."
-#: tdeio/slave.cpp:370
-#, c-format
-msgid "Unable to create io-slave: %1"
-msgstr "Erstellung des Ein-/Ausgabemoduls nicht möglich: %1"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1530
+msgid "Filename Error"
+msgstr "Dateinamen-Fehler"
-#: tdeio/slave.cpp:401
-msgid "Unknown protocol '%1'."
-msgstr "Unbekanntes Protokoll: \"%1\"."
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1687
+msgid "*|All Folders"
+msgstr "*|Alle Ordner"
-#: tdeio/slave.cpp:409
-msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'."
-msgstr "Ein-/Ausgabemodul für \"%1\" nicht auffindbar."
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1690 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
+msgid "*|All Files"
+msgstr "*|Alle Dateien"
-#: tdeio/slave.cpp:437
-msgid "Cannot talk to tdelauncher"
-msgstr "Kein Kontakt zu tdelauncher"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1987
+msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
+msgstr "&Dateierweiterung automatisch auswählen (%1)"
-#: tdeio/slave.cpp:448
-#, c-format
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1988
+msgid "the extension <b>%1</b>"
+msgstr "Erweiterung <b>%1</b>"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1996
+msgid "Automatically select filename e&xtension"
+msgstr "&Dateierweiterung automatisch auswählen"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1997
+msgid "a suitable extension"
+msgstr "passende Dateinamen-Erweiterung"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2008
msgid ""
-"Unable to create io-slave:\n"
-"tdelauncher said: %1"
+"This option enables some convenient features for saving files with "
+"extensions:<br><ol><li>Any extension specified in the <b>%1</b> text area "
+"will be updated if you change the file type to save in.<br><br></li><li>If "
+"no extension is specified in the <b>%2</b> text area when you click <b>Save</"
+"b>, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not "
+"already exist). This extension is based on the file type that you have "
+"chosen to save in.<br><br>If you do not want TDE to supply an extension for "
+"the filename, you can either turn this option off or you can suppress it by "
+"adding a period (.) to the end of the filename (the period will be "
+"automatically removed).</li></ol>If unsure, keep this option enabled as it "
+"makes your files more manageable."
msgstr ""
-"Aufruf des Ein-/Ausgabemoduls nicht möglich.\n"
-"tdelauncher meldet: %1"
+"Diese Option aktiviert einige praktische Eigenschaften für das Speichern von "
+"Dateien mit Erweiterungen:<br><ol><li>Jede Erweiterung im Textbereich <b>%1</"
+"b> wird aktualisiert, sobald Sie den Dateityp ändern, in dem gespeichert "
+"werden soll.<br><br></li><li>Ist im Textbereich <b>%2</b> keine Erweiterung "
+"angegeben, sobald Sie auf <b>Speichern</b> klicken, wird dem Dateinamen %3 "
+"hinzugefügt (falls der Name nicht bereits existiert). Diese Erweiterung "
+"beruht auf dem Dateityp, in dem gespeichert werden soll.<br><br>Falls Sie "
+"nicht möchten, dass TDE eine Dateierweiterung anfügt, können Sie die Option "
+"entweder deaktivieren oder sie unterdrücken, indem Sie am Ende des Namens "
+"einen Punkt anfügen (der Punkt wird beim Speichern automatisch entfernt). </"
+"li></ol>Falls Sie nicht sicher sind, lassen Sie die Option aktiviert, da "
+"Ihre Dateien dadurch einfacher zu verwalten sind."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2282
+msgid ""
+"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this "
+"button to open the bookmark menu where you may add, edit or select a "
+"bookmark.<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise "
+"operate like bookmarks elsewhere in TDE.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dieser Knopf erlaubt Ihnen die Vergabe von Lesezeichen für bestimmte "
+"Adressen. Klicken Sie darauf, wenn Sie ein Lesezeichen hinzufügen, ändern "
+"oder auswählen möchten. <p>Diese Lesezeichen sind dem Dateidialog "
+"vorbehalten, funktionieren aber ansonsten genauso wie die übrigen "
+"Lesezeichen in TDE.</qt>"
-#: tdeio/kservice.cpp:923
-msgid "Updating System Configuration"
-msgstr "System-Einrichtung wird aktualisiert"
+#: tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:164
+msgid "All Supported Files"
+msgstr "Alle unterstützten Dateitypen"
-#: tdeio/kservice.cpp:924
-msgid "Updating system configuration."
-msgstr "System-Einrichtung wird aktualisiert."
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:63
+msgid "Small Icons"
+msgstr "Kleine Symbole"
+
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:68
+msgid "Large Icons"
+msgstr "Große Symbole"
+
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:76
+msgid "Thumbnail Previews"
+msgstr "Autom. Vorschau"
+
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:120
+msgid "Icon View"
+msgstr "Symboldarstellung"
+
+#: tdefile/tdefilemetainfowidget.cpp:111
+msgid "<Error>"
+msgstr "<Fehler>"
+
+#: tdefile/tdefilepreview.cpp:63
+msgid "Preview"
+msgstr "Vorschau"
+
+#: tdefile/tdefilepreview.cpp:69
+msgid "No preview available."
+msgstr "Keine Vorschau verfügbar"
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:58
+msgid "&Share"
+msgstr "&Freigabe"
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:143
+msgid "Only folders in your home folder can be shared."
+msgstr "Es lassen sich nur Elemente in Ihrem persönlichen Ordner freigeben."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:154
+msgid "Not shared"
+msgstr "Nicht freigegeben"
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:159
+msgid "Shared - read only for others"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:164
+msgid "Shared - writeable for others"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:186
+msgid ""
+"Sharing this folder makes it available under Linux/UNIX (NFS) and Windows "
+"(Samba)."
+msgstr ""
+"Diese Ordner lässt sich unter Linux/Unix (per NFS) und Windows (Samba) "
+"zugänglich machen."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:192
+msgid "You can also reconfigure file sharing authorization."
+msgstr ""
+"Sie können auch die Autorisierung für gemeinschaftlich benutzte Dateien neu "
+"definieren."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:195 tdefile/tdefilesharedlg.cpp:222
+msgid "Configure File Sharing..."
+msgstr "Dateifreigabe einrichten ..."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:207
+msgid ""
+"Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/sbin."
+msgstr ""
+"Fehler bei der Ausführung von \"filesharelist\". Bitte überprüfen Sie, ob "
+"das Programm installiert und entweder über Ihren $PATH erreichbar oder in /"
+"usr/sbin vorhanden ist."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:214
+msgid "You need to be authorized to share folders."
+msgstr "Sie müssen autorisiert sein, um die Ordnerfreigabe nutzen zu können."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:217
+msgid "File sharing is disabled."
+msgstr "Dateifreigabe deaktiviert"
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:282
+msgid "Sharing folder '%1' failed."
+msgstr "Freigabe des Ordners \"%1\" nicht möglich"
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:283
+msgid ""
+"An error occurred while trying to share folder '%1'. Make sure that the Perl "
+"script 'fileshareset' is set suid root."
+msgstr ""
+"Beim Versuch, den Ordner \"%1\" freizugeben, ist ein Fehler aufgetreten. "
+"Bitte vergewissern Sie sich, dass das Perl-Skript \"fileshareset\" nicht "
+"unter der Kennung des Benutzers \"root\" läuft (set suid)."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:288
+msgid "Unsharing folder '%1' failed."
+msgstr "Deaktivieren Freigabe des Ordners \"%1\" fehlgeschlagen"
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:289
+msgid ""
+"An error occurred while trying to unshare folder '%1'. Make sure that the "
+"Perl script 'fileshareset' is set suid root."
+msgstr ""
+"Beim Versuch, die Freigabe des Ordners \"%1\" zu deaktivieren, ist ein "
+"Fehler aufgetreten. Bitte vergewissern Sie sich, dass das Perl-Skript "
+"\"fileshareset\" nicht unter der Kennung des Benutzers \"root\" läuft (set "
+"suid)."
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:49
+msgid "Desktop"
+msgstr "Arbeitsfläche"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:56
+msgid "Documents"
+msgstr "Dokumente"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:65
+msgid "Storage Media"
+msgstr "Speichermedien"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:100
+msgid "Downloads"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:102
+msgid "Music"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Pictures"
+msgstr "Alle Bilddateien"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:106
+msgid "Videos"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:108
+msgid "Templates"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Public"
+msgstr "Öffentlicher Schlüssel: "
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:115
+msgid "Network Folders"
+msgstr "Netzwerkordner"
+
+#: tdefile/tdefileview.cpp:77
+msgid "Unknown View"
+msgstr "Unbekannte Ansicht"
+
+#: tdeio/chmodjob.cpp:173
+msgid ""
+"<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>. You have insufficient "
+"access to the file to perform the change.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Der Eigentümer der Datei <b>%1</b> lässt sich nicht ändern. Vermutlich "
+"reichen Ihre Zugriffsrechte nicht aus.</qt>"
+
+#: tdeio/chmodjob.cpp:173
+msgid "&Skip File"
+msgstr "Datei ü&berspringen"
#: tdeio/defaultprogress.cpp:104
msgid "Source:"
@@ -541,10 +2939,6 @@ msgstr "Datei ö&ffnen"
msgid "Open &Destination"
msgstr "&Zielordner anzeigen"
-#: misc/uiserver.cpp:632 tdeio/defaultprogress.cpp:179
-msgid "Progress Dialog"
-msgstr "Statusanzeige"
-
#: tdeio/defaultprogress.cpp:226
#, no-c-format
msgid ""
@@ -619,10 +3013,6 @@ msgstr ""
"%1 / %n Datei\n"
"%1 / %n Dateien"
-#: misc/uiserver.cpp:288 tdeio/defaultprogress.cpp:325
-msgid "Stalled"
-msgstr "Verzögert"
-
#: tdeio/defaultprogress.cpp:327
msgid "%1/s ( %2 remaining )"
msgstr "%1/s (noch %2)"
@@ -656,10 +3046,6 @@ msgstr "Fortschritt der Datenübertragung wird überprüft"
msgid "Mounting %1"
msgstr "%1 wird eingebunden"
-#: misc/uiserver.cpp:378 tdeio/defaultprogress.cpp:410
-msgid "Unmounting"
-msgstr "Laufwerk-Einbindung wird gelöst"
-
#: tdeio/defaultprogress.cpp:418
#, c-format
msgid "Resuming from %1"
@@ -673,42 +3059,6 @@ msgstr "Nicht fortsetzbar"
msgid "%1/s (done)"
msgstr "%1/s (abgeschlossen)"
-#: tdeio/pastedialog.cpp:49
-msgid "Data format:"
-msgstr "Datenformat:"
-
-#: tdeio/netaccess.cpp:67
-msgid "File '%1' is not readable"
-msgstr "Datei \"%1\" ist nicht lesbar"
-
-#: tdeio/netaccess.cpp:461
-msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'"
-msgstr "Fehler: Unbekanntes Protokoll \"%1\"."
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:57
-msgid "Password"
-msgstr "Passwort"
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:98
-msgid "You need to supply a username and a password"
-msgstr "Geben Sie Ihren Benutzernamen und Ihr Passwort ein."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3799 tdeio/passdlg.cpp:108
-msgid "&Username:"
-msgstr "Be&nutzername:"
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:125
-msgid "&Password:"
-msgstr "&Passwort:"
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:147
-msgid "&Keep password"
-msgstr "Passwort &beibehalten"
-
-#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371 tdeio/passdlg.cpp:345
-msgid "Authorization Dialog"
-msgstr "Autorisierungsdialog"
-
#: tdeio/global.cpp:48 tdeio/global.cpp:81
msgid "%1 B"
msgstr " %1 B"
@@ -807,7 +3157,8 @@ msgid ""
"%1"
msgstr ""
"Interner Fehler\n"
-"Bitte senden Sie einen ausführlichen Problembericht an http://bugs.trinitydesktop.org\n"
+"Bitte senden Sie einen ausführlichen Problembericht an http://bugs."
+"trinitydesktop.org\n"
"%1"
#: tdeio/global.cpp:249
@@ -1154,7 +3505,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Unbekannter Fehlercode %1\n"
"%2\n"
-"Bitte senden Sie einen ausführlichen Problembericht an http://bugs.trinitydesktop.org."
+"Bitte senden Sie einen ausführlichen Problembericht an http://bugs."
+"trinitydesktop.org."
#: tdeio/global.cpp:442
#, c-format
@@ -1197,7 +3549,8 @@ msgstr "Die Übermittlung von MIME-Typ-Daten aus %1 ist leider nicht möglich."
#: tdeio/global.cpp:458
msgid "Renaming or moving files within %1 is not supported."
msgstr ""
-"Umbenennen oder Verschieben von Dateien innerhalb %1 ist leider nicht möglich."
+"Umbenennen oder Verschieben von Dateien innerhalb %1 ist leider nicht "
+"möglich."
#: tdeio/global.cpp:460
#, c-format
@@ -1295,8 +3648,8 @@ msgstr "Überprüfen Sie bitte Ihre Zugriffsrechte für diese Ressource."
#: tdeio/global.cpp:593
msgid ""
-"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation on "
-"this resource."
+"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation "
+"on this resource."
msgstr ""
"Ihre Zugriffsrechte für die Ressource reichen möglicherweise nicht aus, um "
"diese Aktion durchzuführen."
@@ -1310,11 +3663,11 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:597
msgid ""
-"Check to make sure that no other application or user is using the file or has "
-"locked the file."
+"Check to make sure that no other application or user is using the file or "
+"has locked the file."
msgstr ""
-"Vergewissern Sie sich, dass kein anderes Programm / kein anderer Benutzer die "
-"Datei verwendet oder diese gesperrt hat."
+"Vergewissern Sie sich, dass kein anderes Programm / kein anderer Benutzer "
+"die Datei verwendet oder diese gesperrt hat."
#: tdeio/global.cpp:599
msgid "Although unlikely, a hardware error may have occurred."
@@ -1331,8 +3684,8 @@ msgid ""
"This is most likely to be caused by a bug in the program. Please consider "
"submitting a full bug report as detailed below."
msgstr ""
-"Das Problem wurde wahrscheinlich durch einen Programmfehler verursacht. Bitte "
-"senden Sie uns einen kompletten Problembericht wie unten angegeben."
+"Das Problem wurde wahrscheinlich durch einen Programmfehler verursacht. "
+"Bitte senden Sie uns einen kompletten Problembericht wie unten angegeben."
#: tdeio/global.cpp:604
msgid ""
@@ -1348,22 +3701,23 @@ msgstr ""
msgid ""
"When all else fails, please consider helping the TDE team or the third party "
"maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the "
-"software is provided by a third party, please contact them directly. Otherwise, "
-"first look to see if the same bug has been submitted by someone else by "
-"searching at the <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">"
-"TDE bug reporting website</a>. If not, take note of the details given above, "
-"and include them in your bug report, along with as many other details as you "
+"software is provided by a third party, please contact them directly. "
+"Otherwise, first look to see if the same bug has been submitted by someone "
+"else by searching at the <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">TDE bug "
+"reporting website</a>. If not, take note of the details given above, and "
+"include them in your bug report, along with as many other details as you "
"think might help."
msgstr ""
-"Wenn alle anderen Versuche fehlgeschlagen sind, helfen Sie bitte dem TDE-Team "
-"bzw. dem Betreuer der betreffenden Software, indem Sie einen genauen und "
-"vollständigen Problembericht anfertigen (möglichst auf Englisch). Falls die "
-"Software von einem fremden Hersteller stammt, nehmen Sie bitte direkt Kontakt "
-"mit ihm auf. Bei Problemen mit einem TDE-Programm sehen Sie bitte zunächst auf "
-"den dafür eingerichteten <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">Webseiten</a> "
-"nach, ob bereits ein Bericht zu diesem Problem vorliegt. Ist das nicht der "
-"Fall, fügen Sie bitte die oben angegebenen Details in Ihren Bericht ein sowie "
-"alle anderen Fakten, die zum Reproduzieren des Problems beitragen könnten."
+"Wenn alle anderen Versuche fehlgeschlagen sind, helfen Sie bitte dem TDE-"
+"Team bzw. dem Betreuer der betreffenden Software, indem Sie einen genauen "
+"und vollständigen Problembericht anfertigen (möglichst auf Englisch). Falls "
+"die Software von einem fremden Hersteller stammt, nehmen Sie bitte direkt "
+"Kontakt mit ihm auf. Bei Problemen mit einem TDE-Programm sehen Sie bitte "
+"zunächst auf den dafür eingerichteten <a href=\"http://bugs.trinitydesktop."
+"org/\">Webseiten</a> nach, ob bereits ein Bericht zu diesem Problem "
+"vorliegt. Ist das nicht der Fall, fügen Sie bitte die oben angegebenen "
+"Details in Ihren Bericht ein sowie alle anderen Fakten, die zum "
+"Reproduzieren des Problems beitragen könnten."
#: tdeio/global.cpp:614
msgid "There may have been a problem with your network connection."
@@ -1371,20 +3725,20 @@ msgstr "Es liegt möglicherweise ein Problem mit Ihrer Netzverbindung vor."
#: tdeio/global.cpp:617
msgid ""
-"There may have been a problem with your network configuration. If you have been "
-"accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely."
+"There may have been a problem with your network configuration. If you have "
+"been accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely."
msgstr ""
"Es könnte sich um ein Problem mit der Einrichtung Ihres Netzwerks handeln. "
-"Falls Sie in letzter Zeit Zugriff auf das Internet hatten, ist das allerdings "
-"unwahrscheinlich."
+"Falls Sie in letzter Zeit Zugriff auf das Internet hatten, ist das "
+"allerdings unwahrscheinlich."
#: tdeio/global.cpp:620
msgid ""
-"There may have been a problem at some point along the network path between the "
-"server and this computer."
+"There may have been a problem at some point along the network path between "
+"the server and this computer."
msgstr ""
-"Es ist möglicherweise ein Problem an irgendeinem Punkt der Strecke zwischen dem "
-"Server und Ihrem Rechner aufgetreten."
+"Es ist möglicherweise ein Problem an irgendeinem Punkt der Strecke zwischen "
+"dem Server und Ihrem Rechner aufgetreten."
#: tdeio/global.cpp:622
msgid "Try again, either now or at a later time."
@@ -1415,7 +3769,8 @@ msgstr "Vielleicht haben Sie die Adresse falsch eingegeben?"
#: tdeio/global.cpp:627
msgid "Double-check that you have entered the correct location and try again."
msgstr ""
-"Bitte überprüfen Sie die Schreibung der Adresse und versuchen Sie es nochmals."
+"Bitte überprüfen Sie die Schreibung der Adresse und versuchen Sie es "
+"nochmals."
#: tdeio/global.cpp:629
msgid "Check your network connection status."
@@ -1427,8 +3782,8 @@ msgstr "Die Datenquelle erlaubt keinen Lesezugriff."
#: tdeio/global.cpp:634
msgid ""
-"This means that the contents of the requested file or folder <strong>%1</strong> "
-"could not be retrieved, as read access could not be obtained."
+"This means that the contents of the requested file or folder <strong>%1</"
+"strong> could not be retrieved, as read access could not be obtained."
msgstr ""
"Das bedeutet, dass der Inhalt der Datei / des Ordners <strong>%1</strong> "
"nicht ermittelt werden kann, da keine ausreichenden Zugriffsrechte dafür "
@@ -1437,7 +3792,8 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:637
msgid "You may not have permissions to read the file or open the folder."
msgstr ""
-"Sie haben anscheinend keine Berechtigung, die Datei oder den Ordner zu öffnen."
+"Sie haben anscheinend keine Berechtigung, die Datei oder den Ordner zu "
+"öffnen."
#: tdeio/global.cpp:643
msgid "Cannot Open Resource For Writing"
@@ -1448,8 +3804,8 @@ msgid ""
"This means that the file, <strong>%1</strong>, could not be written to as "
"requested, because access with permission to write could not be obtained."
msgstr ""
-"Das bedeutet, dass die Datei <strong>%1</strong> nicht geschrieben werden kann, "
-"da keine ausreichenden Zugriffsrechte dafür vorhanden sind."
+"Das bedeutet, dass die Datei <strong>%1</strong> nicht geschrieben werden "
+"kann, da keine ausreichenden Zugriffsrechte dafür vorhanden sind."
#: tdeio/global.cpp:652
msgid "Cannot Initiate the %1 Protocol"
@@ -1461,8 +3817,9 @@ msgstr "Prozess kann nicht gestartet werden"
#: tdeio/global.cpp:654
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol could not be started. This is usually due to technical reasons."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol could not be started. This is usually due to technical "
+"reasons."
msgstr ""
"Das Programm auf Ihrem Rechner, das normalerweise Zugriff auf das Protokoll "
"<strong>%1</strong> ermöglicht, lässt sich nicht starten. Dafür gibt es "
@@ -1470,14 +3827,14 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:657
msgid ""
-"The program which provides compatibility with this protocol may not have been "
-"updated with your last update of TDE. This can cause the program to be "
+"The program which provides compatibility with this protocol may not have "
+"been updated with your last update of TDE. This can cause the program to be "
"incompatible with the current version and thus not start."
msgstr ""
-"Das Programm, das für Kompatibilität mit diesem Protokoll sorgt, ist eventuell "
-"nicht zusammen mit Ihrer TDE-Version aktualisiert worden. Das könnte die "
-"Ursache dafür sein, dass auch das Programm nicht kompatibel mit der aktuellen "
-"Version ist und deshalb nicht startet."
+"Das Programm, das für Kompatibilität mit diesem Protokoll sorgt, ist "
+"eventuell nicht zusammen mit Ihrer TDE-Version aktualisiert worden. Das "
+"könnte die Ursache dafür sein, dass auch das Programm nicht kompatibel mit "
+"der aktuellen Version ist und deshalb nicht startet."
#: tdeio/global.cpp:665
msgid "Internal Error"
@@ -1485,8 +3842,8 @@ msgstr "Interner Fehler"
#: tdeio/global.cpp:666
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has reported an internal error."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol has reported an internal error."
msgstr ""
"Das Programm auf Ihrem Rechner, das normalerweise Zugriff auf das Protokoll "
"<strong>%1</strong> ermöglicht, hat einen internen Fehler gemeldet."
@@ -1497,17 +3854,17 @@ msgstr "Ungültiges Adressformat (URL)"
#: tdeio/global.cpp:675
msgid ""
-"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format of a URL "
-"is generally as follows:"
-"<blockquote><strong>protocol://user:password@www.example.org:port/folder/filenam"
-"e.extension?query=value</strong></blockquote>"
+"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
+"strong>ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format "
+"of a URL is generally as follows:<blockquote><strong>protocol://user:"
+"password@www.example.org:port/folder/filename.extension?query=value</"
+"strong></blockquote>"
msgstr ""
-"Die Adresse (URL: <strong>U</strong>niversal <strong>R</strong>esource <strong>"
-"L</strong>ocator), die Sie eingegeben haben, hat kein gültiges Format. Die "
-"Adresse sollte normalerweise folgende Form haben:"
-"<blockquote><strong>protokoll://benutzer:passwort@www.beispiel.org:port/ordner/d"
-"ateiname.erweiterung?abfrage=wert</strong></blockquote>"
+"Die Adresse (URL: <strong>U</strong>niversal <strong>R</strong>esource "
+"<strong>L</strong>ocator), die Sie eingegeben haben, hat kein gültiges "
+"Format. Die Adresse sollte normalerweise folgende Form haben:"
+"<blockquote><strong>protokoll://benutzer:passwort@www.beispiel.org:port/"
+"ordner/dateiname.erweiterung?abfrage=wert</strong></blockquote>"
#: tdeio/global.cpp:684
#, c-format
@@ -1516,8 +3873,8 @@ msgstr "Nicht unterstütztes Protokoll: %1"
#: tdeio/global.cpp:685
msgid ""
-"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the TDE programs currently "
-"installed on this computer."
+"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the TDE programs "
+"currently installed on this computer."
msgstr ""
"Das Protokoll <strong>%1</strong> wird nicht von den TDE-Programmen "
"unterstützt, die sich im Moment auf diesem Rechner befinden."
@@ -1528,25 +3885,24 @@ msgstr "Das angeforderte Protokoll wird möglicherweise nicht unterstützt."
#: tdeio/global.cpp:689
msgid ""
-"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server may "
-"be incompatible."
+"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server "
+"may be incompatible."
msgstr ""
"Die Versionen des Protokolls %1, die von Ihrem Rechner und dem Server "
"unterstützt werden, sind möglicherweise nicht kompatibel miteinander."
#: tdeio/global.cpp:691
msgid ""
-"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a tdeioslave "
-"or ioslave) which supports this protocol. Places to search include <a "
-"href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> "
-"and <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
+"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a "
+"tdeioslave or ioslave) which supports this protocol. Places to search "
+"include <a href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> and <a "
+"href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
msgstr ""
"Sie könnten eventuell eine Internetsuche nach dem betreffenden TDE-Programm "
-"starten, das dieses Protokoll unterstützt. (Es handelt sich dabei um einen so "
-"genannten \"tdeioslave\" oder \"ioslave\"). Adressen, unter denen gesucht "
-"werden könnte, sind z. B. <a href=\"http://kde-apps.org/\">"
-"http://kde-apps.org/</a> und <a href=\"http://freshmeat.net/\">"
-"http://freshmeat.net/</a>."
+"starten, das dieses Protokoll unterstützt. (Es handelt sich dabei um einen "
+"so genannten \"tdeioslave\" oder \"ioslave\"). Adressen, unter denen gesucht "
+"werden könnte, sind z. B. <a href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps."
+"org/</a> und <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
#: tdeio/global.cpp:700
msgid "URL Does Not Refer to a Resource."
@@ -1558,19 +3914,20 @@ msgstr "Es handelt sich um ein Filterprotokoll."
#: tdeio/global.cpp:702
msgid ""
-"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource."
+"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
+"strong>ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource."
msgstr ""
-"Die Adresse (URL: <strong>U</strong>niversal <strong>R</strong>esource <strong>"
-"L</strong>ocator), die Sie eingegeben haben, entspricht keiner konkreten "
-"Ressource."
+"Die Adresse (URL: <strong>U</strong>niversal <strong>R</strong>esource "
+"<strong>L</strong>ocator), die Sie eingegeben haben, entspricht keiner "
+"konkreten Ressource."
#: tdeio/global.cpp:705
+#, fuzzy
msgid ""
-"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol "
-"specified is only for use in such situations, however this is not one of these "
-"situations. This is a rare event, and is likely to indicate a programming "
-"error."
+"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol the protocol "
+"specified is only for use in such situations, however this is not one of "
+"these situations. This is a rare event, and is likely to indicate a "
+"programming error."
msgstr ""
"TDE kann mit Hilfe eines \"Protokolls im Protokoll\" kommunizieren. Das "
"angegebene Protokoll ist für die Benutzung in solchen Situationen gedacht. "
@@ -1584,8 +3941,8 @@ msgstr "Nicht unterstützte Aktion: %1"
#: tdeio/global.cpp:714
msgid ""
-"The requested action is not supported by the TDE program which is implementing "
-"the <strong>%1</strong> protocol."
+"The requested action is not supported by the TDE program which is "
+"implementing the <strong>%1</strong> protocol."
msgstr ""
"Die angeforderte Aktion wird nicht von dem TDE-Programm unterstützt, das das "
"Protokoll <strong>%1</strong> zur Verfügung stellt."
@@ -1596,9 +3953,9 @@ msgid ""
"information should give you more information than is available to the TDE "
"input/output architecture."
msgstr ""
-"Die Ursache für diesen Fehler hängt stark vom jeweiligen TDE-Programm ab. Die "
-"zusätzliche Information sollte mehr Aufschluss geben als die zum "
-"Ein/Ausgabe-System."
+"Die Ursache für diesen Fehler hängt stark vom jeweiligen TDE-Programm ab. "
+"Die zusätzliche Information sollte mehr Aufschluss geben als die zum Ein/"
+"Ausgabe-System."
#: tdeio/global.cpp:720
msgid "Attempt to find another way to accomplish the same outcome."
@@ -1612,11 +3969,11 @@ msgstr "Datei erwartet"
#: tdeio/global.cpp:726
msgid ""
-"The request expected a file, however the folder <strong>%1</strong> "
-"was found instead."
+"The request expected a file, however the folder <strong>%1</strong> was "
+"found instead."
msgstr ""
-"Die Anfrage hat eine Datei erwartet, es wurde aber der Ordner <strong>"
-"%1</strong> zurückgeliefert."
+"Die Anfrage hat eine Datei erwartet, es wurde aber der Ordner <strong>%1</"
+"strong> zurückgeliefert."
#: tdeio/global.cpp:728
msgid "This may be an error on the server side."
@@ -1628,11 +3985,11 @@ msgstr "Es wird ein Ordner erwartet."
#: tdeio/global.cpp:734
msgid ""
-"The request expected a folder, however the file <strong>%1</strong> "
-"was found instead."
+"The request expected a folder, however the file <strong>%1</strong> was "
+"found instead."
msgstr ""
-"Die Anfrage hat einen Ordner erwartet, es wurde aber die Datei <strong>"
-"%1</strong> zurückgeliefert."
+"Die Anfrage hat einen Ordner erwartet, es wurde aber die Datei <strong>%1</"
+"strong> zurückgeliefert."
#: tdeio/global.cpp:741
msgid "File or Folder Does Not Exist"
@@ -1642,6 +3999,11 @@ msgstr "Datei oder Ordner existiert nicht"
msgid "The specified file or folder <strong>%1</strong> does not exist."
msgstr "Die Datei oder der Ordner <strong>%1</strong> existiert nicht."
+#: tdeio/global.cpp:749 tdeio/job.cpp:1796 tdeio/job.cpp:3263
+#: tdeio/job.cpp:3780 tdeio/paste.cpp:65
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "Datei existiert bereits"
+
#: tdeio/global.cpp:750
msgid ""
"The requested file could not be created because a file with the same name "
@@ -1670,11 +4032,11 @@ msgstr "Ordner existiert bereits"
#: tdeio/global.cpp:760
msgid ""
-"The requested folder could not be created because a folder with the same name "
-"already exists."
+"The requested folder could not be created because a folder with the same "
+"name already exists."
msgstr ""
-"Der gewünschte Ordner lässt sich nicht erstellen, da ein Ordner dieses Namens "
-"bereits existiert."
+"Der gewünschte Ordner lässt sich nicht erstellen, da ein Ordner dieses "
+"Namens bereits existiert."
#: tdeio/global.cpp:762
msgid "Try moving the current folder out of the way first, and then try again."
@@ -1699,8 +4061,8 @@ msgid ""
"An unknown host error indicates that the server with the requested name, "
"<strong>%1</strong>, could not be located on the Internet."
msgstr ""
-"Der Fehler \"Unbekannter Rechner\" besagt, dass ein Server namens<strong>"
-"%1</strong> im Internet gegenwärtig nicht auffindbar ist."
+"Der Fehler \"Unbekannter Rechner\" besagt, dass ein Server namens<strong>%1</"
+"strong> im Internet gegenwärtig nicht auffindbar ist."
#: tdeio/global.cpp:773
msgid ""
@@ -1729,10 +4091,11 @@ msgstr "Sie haben möglicherweise keine ausreichende Zugriffsberechtigung."
#: tdeio/global.cpp:787 tdeio/global.cpp:1003 tdeio/global.cpp:1015
msgid ""
-"Retry the request and ensure your authentication details are entered correctly."
+"Retry the request and ensure your authentication details are entered "
+"correctly."
msgstr ""
-"Wiederholen Sie die Anfrage und vergewissern Sie sich, dass die Anmeldungsdaten "
-"korrekt eingegeben wurden."
+"Wiederholen Sie die Anfrage und vergewissern Sie sich, dass die "
+"Anmeldungsdaten korrekt eingegeben wurden."
#: tdeio/global.cpp:793
msgid "Write Access Denied"
@@ -1740,8 +4103,8 @@ msgstr "Schreibzugriff verweigert"
#: tdeio/global.cpp:794
msgid ""
-"This means that an attempt to write to the file <strong>%1</strong> "
-"was rejected."
+"This means that an attempt to write to the file <strong>%1</strong> was "
+"rejected."
msgstr ""
"Das bedeutet, dass ein Versuch zum Schreiben der Datei <strong>%1</strong> "
"zurückgewiesen wurde."
@@ -1768,12 +4131,13 @@ msgstr "%1 ist kein Dateiprotokoll"
#: tdeio/global.cpp:812
msgid ""
-"This means that a request was made which requires determining the contents of "
-"the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do so."
+"This means that a request was made which requires determining the contents "
+"of the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do "
+"so."
msgstr ""
-"Das bedeutet, dass eine Aktion ausgelöst wurde, die Lesezugriff auf den Inhalt "
-"des Ordners erfordert, aber das TDE-Programm für dieses Protokoll eine solche "
-"Zugriffsmöglichkeit nicht besitzt."
+"Das bedeutet, dass eine Aktion ausgelöst wurde, die Lesezugriff auf den "
+"Inhalt des Ordners erfordert, aber das TDE-Programm für dieses Protokoll "
+"eine solche Zugriffsmöglichkeit nicht besitzt."
#: tdeio/global.cpp:820
msgid "Cyclic Link Detected"
@@ -1781,20 +4145,21 @@ msgstr "Es liegt eine auf sich selbst verweisende Verknüpfung vor"
#: tdeio/global.cpp:821
msgid ""
-"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name "
-"and/or location. TDE detected a link or series of links that results in an "
-"infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to "
+"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate "
+"name and/or location. TDE detected a link or series of links that results in "
+"an infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to "
"itself."
msgstr ""
-"Unix-Umgebungen sind normalerweise imstande, separate Dateien oder Ordner (über "
-"so genannte \"Links\") miteinander zu verknüpfen. TDE hat eine Verknüpfung oder "
-"eine Serie solcher Verknüpfungen entdeckt, die eine Endlosschleife bilden, d. "
-"h. die Datei wurde vermutlich aus Versehen mit sich selbst verknüpft."
+"Unix-Umgebungen sind normalerweise imstande, separate Dateien oder Ordner "
+"(über so genannte \"Links\") miteinander zu verknüpfen. TDE hat eine "
+"Verknüpfung oder eine Serie solcher Verknüpfungen entdeckt, die eine "
+"Endlosschleife bilden, d. h. die Datei wurde vermutlich aus Versehen mit "
+"sich selbst verknüpft."
#: tdeio/global.cpp:825 tdeio/global.cpp:847
msgid ""
-"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite loop, "
-"and try again."
+"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite "
+"loop, and try again."
msgstr ""
"Löschen Sie einen Teil der Endlosschleife und versuchen Sie es dann nochmals."
@@ -1817,16 +4182,16 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:842
msgid ""
-"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name "
-"and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a link or "
-"series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was (perhaps "
-"in a roundabout way) linked to itself."
+"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate "
+"name and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a "
+"link or series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was "
+"(perhaps in a roundabout way) linked to itself."
msgstr ""
-"Unix-Umgebungen sind normalerweise imstande, separate Dateien oder Ordner (über "
-"so genannte \"Links\") miteinander zu verknüpfen. Während des angeforderten "
-"Kopiervorgangs hat TDE eine Verknüpfung oder eine Serie solcher Verknüpfungen "
-"entdeckt, die eine Endlosschleife bilden, d. h. die Datei wurde vermutlich aus "
-"Versehen mit sich selbst verknüpft."
+"Unix-Umgebungen sind normalerweise imstande, separate Dateien oder Ordner "
+"(über so genannte \"Links\") miteinander zu verknüpfen. Während des "
+"angeforderten Kopiervorgangs hat TDE eine Verknüpfung oder eine Serie "
+"solcher Verknüpfungen entdeckt, die eine Endlosschleife bilden, d. h. die "
+"Datei wurde vermutlich aus Versehen mit sich selbst verknüpft."
#: tdeio/global.cpp:852
msgid "Could Not Create Network Connection"
@@ -1848,8 +4213,8 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:856 tdeio/global.cpp:969 tdeio/global.cpp:980
#: tdeio/global.cpp:989
msgid ""
-"The network connection may be incorrectly configured, or the network interface "
-"may not be enabled."
+"The network connection may be incorrectly configured, or the network "
+"interface may not be enabled."
msgstr ""
"Die Netzwerkverbindung ist eventuell nicht korrekt eingerichtet oder die "
"Netzwerkkarte wurde nicht aktiviert."
@@ -1867,16 +4232,16 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:865
msgid ""
-"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured to "
-"allow requests."
+"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured "
+"to allow requests."
msgstr ""
-"Der Server ist zwar mit dem Internet verbunden, ist aber vielleicht nicht für "
-"die Entgegennahme von Anfragen eingerichtet."
+"Der Server ist zwar mit dem Internet verbunden, ist aber vielleicht nicht "
+"für die Entgegennahme von Anfragen eingerichtet."
#: tdeio/global.cpp:867
msgid ""
-"The server, while currently connected to the Internet, may not be running the "
-"requested service (%1)."
+"The server, while currently connected to the Internet, may not be running "
+"the requested service (%1)."
msgstr ""
"Der Server ist zwar mit dem Internet verbunden, stellt aber vielleicht den "
"angeforderten Dienst nicht zur Verfügung (%1)."
@@ -1887,9 +4252,9 @@ msgid ""
"protecting your network or the network of the server, may have intervened, "
"preventing this request."
msgstr ""
-"Ein Firewall (System zur Einschränkung von Internet-Anfragen), das entweder Ihr "
-"eigenes Netzwerk oder das Netzwerk des Fremdrechners abschirmt, hat vermutlich "
-"Ihre Anfrage abgelehnt."
+"Ein Firewall (System zur Einschränkung von Internet-Anfragen), das entweder "
+"Ihr eigenes Netzwerk oder das Netzwerk des Fremdrechners abschirmt, hat "
+"vermutlich Ihre Anfrage abgelehnt."
#: tdeio/global.cpp:876
msgid "Connection to Server Closed Unexpectedly"
@@ -1897,14 +4262,14 @@ msgstr "Verbindung mit Server wurde unerwartet beendet"
#: tdeio/global.cpp:877
msgid ""
-"Although a connection was established to <strong>%1</strong>"
-", the connection was closed at an unexpected point in the communication."
+"Although a connection was established to <strong>%1</strong>, the connection "
+"was closed at an unexpected point in the communication."
msgstr "Die Verbindung mit <strong>%1</strong> wurde unerwartet unterbrochen."
#: tdeio/global.cpp:880
msgid ""
-"A protocol error may have occurred, causing the server to close the connection "
-"as a response to the error."
+"A protocol error may have occurred, causing the server to close the "
+"connection as a response to the error."
msgstr ""
"Es ist vermutlich ein Protokollfehler aufgetreten, der zum Abbruch der "
"Verbindung geführt hat."
@@ -1919,21 +4284,21 @@ msgstr "%1 ist kein Filterprotokoll"
#: tdeio/global.cpp:888
msgid ""
-"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of accessing "
-"the specific resource, <strong>%1%2</strong>."
+"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
+"strong>ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of "
+"accessing the specific resource, <strong>%1%2</strong>."
msgstr ""
-"Die Adresse (URL: <strong>U</strong>niversal <strong>R</strong>esource <strong>"
-"L</strong>ocator), die Sie eingegeben haben, enthält keinen gültigen "
-"Mechanismus für den Zugriff auf die angegebene Ressource: <strong>%1%2</strong>"
-"."
+"Die Adresse (URL: <strong>U</strong>niversal <strong>R</strong>esource "
+"<strong>L</strong>ocator), die Sie eingegeben haben, enthält keinen gültigen "
+"Mechanismus für den Zugriff auf die angegebene Ressource: <strong>%1%2</"
+"strong>."
#: tdeio/global.cpp:893
msgid ""
-"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request "
-"specified a protocol be used as such, however this protocol is not capable of "
-"such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a programming "
-"error."
+"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This "
+"request specified a protocol be used as such, however this protocol is not "
+"capable of such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a "
+"programming error."
msgstr ""
"TDE kann mit Hilfe eines \"Protokolls im Protokoll\" kommunizieren. Das "
"angegebene Protokoll ist für die Benutzung in solchen Situationen gedacht. "
@@ -1950,20 +4315,20 @@ msgstr "Einbinden des Geräts nicht möglich"
#: tdeio/global.cpp:903
msgid ""
-"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported error "
-"was: <strong>%1</strong>"
+"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported "
+"error was: <strong>%1</strong>"
msgstr ""
"Das angesprochene Gerät lässt sich nicht einbinden (\"mounten\"). Die "
"Fehlermeldung lautet: <strong>%1</strong>"
#: tdeio/global.cpp:906
msgid ""
-"The device may not be ready, for example there may be no media in a removable "
-"media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a "
+"The device may not be ready, for example there may be no media in a "
+"removable media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a "
"peripheral/portable device, the device may not be correctly connected."
msgstr ""
-"Das Gerät ist eventuell nicht betriebsbereit. Vielleicht enthält es kein Medium "
-"(z. B. keine CD bei einem CD-ROM-Laufwerk), oder es ist nicht korrekt "
+"Das Gerät ist eventuell nicht betriebsbereit. Vielleicht enthält es kein "
+"Medium (z. B. keine CD bei einem CD-ROM-Laufwerk), oder es ist nicht korrekt "
"angeschlossen."
#: tdeio/global.cpp:910
@@ -1973,13 +4338,14 @@ msgid ""
"device."
msgstr ""
"Sie haben vielleicht keine ausreichende Berechtigung, um das Gerät zu "
-"initialisieren (zu \"mounten\"). Oft sind dazu die Rechte des Systemverwalters "
-"erforderlich."
+"initialisieren (zu \"mounten\"). Oft sind dazu die Rechte des "
+"Systemverwalters erforderlich."
#: tdeio/global.cpp:914
+#, fuzzy
msgid ""
-"Check that the device is ready; removable drives must contain media, and "
-"portable devices must be connected and powered on.; and try again."
+"Check that the device is ready removable drives must contain media, and "
+"portable devices must be connected and powered on. and try again."
msgstr ""
"Vergewissern Sie sich, dass das Gerät betriebsbereit ist. Wechsellaufwerke "
"müssen ein Medium enthalten und tragbare Geräte müssen angeschlossen und "
@@ -1995,27 +4361,27 @@ msgstr "Lösen der Geräte-Einbindung nicht möglich"
#: tdeio/global.cpp:922
msgid ""
-"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The reported "
-"error was: <strong>%1</strong>"
+"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The "
+"reported error was: <strong>%1</strong>"
msgstr ""
"Die Lösung der Geräte-Einbindung (das \"Unmounten\") war nicht möglich. Die "
"Fehlermeldung lautet: <strong>%1</strong>"
#: tdeio/global.cpp:925
msgid ""
-"The device may be busy, that is, still in use by another application or user. "
-"Even such things as having an open browser window on a location on this device "
-"may cause the device to remain in use."
+"The device may be busy, that is, still in use by another application or "
+"user. Even such things as having an open browser window on a location on "
+"this device may cause the device to remain in use."
msgstr ""
"Das Gerät wird möglicherweise noch von einem anderen Benutzer oder einem "
-"anderen Programm verwendet. Auch ein Browser-Fenster, das einen Ordner auf dem "
-"Gerät anzeigt, kann als \"Benutzung\" interpretiert werden."
+"anderen Programm verwendet. Auch ein Browser-Fenster, das einen Ordner auf "
+"dem Gerät anzeigt, kann als \"Benutzung\" interpretiert werden."
#: tdeio/global.cpp:929
msgid ""
-"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On UNIX "
-"systems, system administrator privileges are often required to uninitialize a "
-"device."
+"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On "
+"UNIX systems, system administrator privileges are often required to "
+"uninitialize a device."
msgstr ""
"Sie haben vielleicht keine ausreichende Berechtigung, um die Initialisierung "
"des Geräts zu beenden (es zu \"unmounten\"). Oft sind dazu die Rechte des "
@@ -2033,9 +4399,8 @@ msgstr "Lesen der Datenquelle nicht möglich"
#: tdeio/global.cpp:939
msgid ""
-"This means that although the resource, <strong>%1</strong>"
-", was able to be opened, an error occurred while reading the contents of the "
-"resource."
+"This means that although the resource, <strong>%1</strong>, was able to be "
+"opened, an error occurred while reading the contents of the resource."
msgstr ""
"Das bedeutet: Es kann zwar auf die Datenquelle <strong>%1</strong> "
"zugegriffen werden, aber beim Lesen des Inhalts ist ein Fehler aufgetreten."
@@ -2050,11 +4415,11 @@ msgstr "Schreiben in Ressource nicht möglich"
#: tdeio/global.cpp:952
msgid ""
-"This means that although the resource, <strong>%1</strong>"
-", was able to be opened, an error occurred while writing to the resource."
+"This means that although the resource, <strong>%1</strong>, was able to be "
+"opened, an error occurred while writing to the resource."
msgstr ""
-"Das bedeutet: Die Datenquelle kann zwar <strong>%1</strong> "
-"geöffnet werden, aber beim Schreiben ist ein Fehler aufgetreten."
+"Das bedeutet: Die Datenquelle kann zwar <strong>%1</strong> geöffnet werden, "
+"aber beim Schreiben ist ein Fehler aufgetreten."
#: tdeio/global.cpp:955
msgid "You may not have permissions to write to the resource."
@@ -2088,11 +4453,11 @@ msgstr "Aufbau einer Netzwerkverbindung kann nicht akzeptiert werden."
#: tdeio/global.cpp:987
msgid ""
-"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting to "
-"accept an incoming network connection."
+"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting "
+"to accept an incoming network connection."
msgstr ""
-"Es handelt sich um ein technisches Problem, bei dem während einer eingehenden "
-"Anfrage für eine Netzwerkverbindung ein Fehler aufgetreten ist."
+"Es handelt sich um ein technisches Problem, bei dem während einer "
+"eingehenden Anfrage für eine Netzwerkverbindung ein Fehler aufgetreten ist."
#: tdeio/global.cpp:991
msgid "You may not have permissions to accept the connection."
@@ -2124,9 +4489,9 @@ msgid ""
"An attempt to determine information about the status of the resource <strong>"
"%1</strong>, such as the resource name, type, size, etc., was unsuccessful."
msgstr ""
-"Ein Versuch, den Status der Ressource <strong>%1</strong> "
-"zu ermitteln, ist fehlgeschlagen. Daten wie Name, Typ, Größe usw. lassen sich "
-"damit nicht feststellen."
+"Ein Versuch, den Status der Ressource <strong>%1</strong> zu ermitteln, ist "
+"fehlgeschlagen. Daten wie Name, Typ, Größe usw. lassen sich damit nicht "
+"feststellen."
#: tdeio/global.cpp:1013
msgid "The specified resource may not have existed or may not be accessible."
@@ -2171,8 +4536,8 @@ msgstr "Der angegebene Ordner ist möglicherweise nicht leer."
#: tdeio/global.cpp:1042
msgid "Ensure that the folder exists and is empty, and try again."
msgstr ""
-"Vergewissern Sie sich, dass der Ordner existiert und leer ist. Versuchen Sie es "
-"dann erneut."
+"Vergewissern Sie sich, dass der Ordner existiert und leer ist. Versuchen Sie "
+"es dann erneut."
#: tdeio/global.cpp:1047
msgid "Could Not Resume File Transfer"
@@ -2180,11 +4545,12 @@ msgstr "Dateiübertragung kann nicht fortgesetzt werden"
#: tdeio/global.cpp:1048
msgid ""
-"The specified request asked that the transfer of file <strong>%1</strong> "
-"be resumed at a certain point of the transfer. This was not possible."
+"The specified request asked that the transfer of file <strong>%1</strong> be "
+"resumed at a certain point of the transfer. This was not possible."
msgstr ""
-"Die Anfrage zielte darauf, dass die Übertragung der Datei <strong>%1</strong> "
-"an einem bestimmten Punkt fortgesetzt werden sollte. Dies ist nicht möglich."
+"Die Anfrage zielte darauf, dass die Übertragung der Datei <strong>%1</"
+"strong> an einem bestimmten Punkt fortgesetzt werden sollte. Dies ist nicht "
+"möglich."
#: tdeio/global.cpp:1051
msgid "The protocol, or the server, may not support file resuming."
@@ -2212,11 +4578,11 @@ msgstr "Berechtigungen können nicht geändert werden"
#: tdeio/global.cpp:1068
msgid ""
-"An attempt to alter the permissions on the specified resource <strong>"
-"%1</strong> failed."
+"An attempt to alter the permissions on the specified resource <strong>%1</"
+"strong> failed."
msgstr ""
-"Ein Versuch zur Änderung der Berechtigungen von <strong>%1</strong> "
-"ist fehlgeschlagen."
+"Ein Versuch zur Änderung der Berechtigungen von <strong>%1</strong> ist "
+"fehlgeschlagen."
#: tdeio/global.cpp:1075
msgid "Could Not Delete Resource"
@@ -2232,11 +4598,11 @@ msgstr "Programm wurde unerwartet beendet"
#: tdeio/global.cpp:1084
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has unexpectedly terminated."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol has unexpectedly terminated."
msgstr ""
-"Das Programm auf Ihrem Rechner, das Zugriff auf das Protokoll <strong>"
-"%1</strong> ermöglicht, wurde unerwartet beendet."
+"Das Programm auf Ihrem Rechner, das Zugriff auf das Protokoll <strong>%1</"
+"strong> ermöglicht, wurde unerwartet beendet."
#: tdeio/global.cpp:1092
msgid "Out of Memory"
@@ -2244,11 +4610,11 @@ msgstr "Nicht genügend Speicher"
#: tdeio/global.cpp:1093
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol could not obtain the memory required to continue."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol could not obtain the memory required to continue."
msgstr ""
-"Das Programm auf Ihrem Rechner, das Zugriff auf das Protokoll <strong>"
-"%1</strong> ermöglicht, verfügt nicht über genügend Speicher, um den Vorgang "
+"Das Programm auf Ihrem Rechner, das Zugriff auf das Protokoll <strong>%1</"
+"strong> ermöglicht, verfügt nicht über genügend Speicher, um den Vorgang "
"fortzusetzen."
#: tdeio/global.cpp:1101
@@ -2257,22 +4623,23 @@ msgstr "Unbekannter Proxy-Server"
#: tdeio/global.cpp:1102
msgid ""
-"While retrieving information about the specified proxy host, <strong>%1</strong>"
-", an Unknown Host error was encountered. An unknown host error indicates that "
-"the requested name could not be located on the Internet."
+"While retrieving information about the specified proxy host, <strong>%1</"
+"strong>, an Unknown Host error was encountered. An unknown host error "
+"indicates that the requested name could not be located on the Internet."
msgstr ""
"Während Informationen über den angegebenen Proxy-Server <strong>%1</strong> "
-"angefordert wurden, ist der Fehler \"Unbekannter Rechner\" aufgetreten. Dieser "
-"Fehler deutet darauf hin, dass der Name im Internet nicht auffindbar ist."
+"angefordert wurden, ist der Fehler \"Unbekannter Rechner\" aufgetreten. "
+"Dieser Fehler deutet darauf hin, dass der Name im Internet nicht auffindbar "
+"ist."
#: tdeio/global.cpp:1106
msgid ""
"There may have been a problem with your network configuration, specifically "
-"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no problems "
-"recently, this is unlikely."
+"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no "
+"problems recently, this is unlikely."
msgstr ""
-"Es liegt vielleicht ein Problem mit der Einrichtung Ihres Netzwerks vor, v. a. "
-"mit dem Namen des Proxy-Servers. Falls Sie allerdings in letzter Zeit "
+"Es liegt vielleicht ein Problem mit der Einrichtung Ihres Netzwerks vor, v. "
+"a. mit dem Namen des Proxy-Servers. Falls Sie allerdings in letzter Zeit "
"problemlos auf das Internet zugreifen konnten, ist das unwahrscheinlich."
#: tdeio/global.cpp:1110
@@ -2292,20 +4659,19 @@ msgid ""
"supported by the TDE program implementing the protocol %1."
msgstr ""
"Möglicherweise sind die von Ihnen eingegebenen Anmelde-Daten korrekt, jedoch "
-"wird die vom Server für die Anmeldung benötigte Methode nicht von dem "
-"TDE-Programm für das Protokoll %1 unterstützt."
+"wird die vom Server für die Anmeldung benötigte Methode nicht von dem TDE-"
+"Programm für das Protokoll %1 unterstützt."
#: tdeio/global.cpp:1121
#, fuzzy
msgid ""
-"Please file a bug at <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">"
-"http://bugs.trinitydesktop.org/</a> to inform the TDE team of the unsupported "
+"Please file a bug at <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">http://bugs."
+"trinitydesktop.org/</a> to inform the TDE team of the unsupported "
"authentication method."
msgstr ""
-"Bitte erstellen Sie einen (englischen) Problembericht unter <a "
-"href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">http://bugs.trinitydesktop.org/</a>"
-", um das TDE-Team über die nicht unterstützte Authentifizierungsmethode zu "
-"informieren."
+"Bitte erstellen Sie einen (englischen) Problembericht unter <a href=\"http://"
+"bugs.trinitydesktop.org/\">http://bugs.trinitydesktop.org/</a>, um das TDE-"
+"Team über die nicht unterstützte Authentifizierungsmethode zu informieren."
#: tdeio/global.cpp:1127
msgid "Request Aborted"
@@ -2320,16 +4686,16 @@ msgid ""
"The program on the server which provides access to the <strong>%1</strong> "
"protocol has reported an internal error: %0."
msgstr ""
-"Das Programm auf Ihrem Rechner, das Zugriff auf das Protokoll <strong>"
-"%1</strong> ermöglicht, hat einen internen Fehler gemeldet: %0."
+"Das Programm auf Ihrem Rechner, das Zugriff auf das Protokoll <strong>%1</"
+"strong> ermöglicht, hat einen internen Fehler gemeldet: %0."
#: tdeio/global.cpp:1138
msgid ""
"This is most likely to be caused by a bug in the server program. Please "
"consider submitting a full bug report as detailed below."
msgstr ""
-"Ursache dafür ist wahrscheinlich ein Programmierfehler im Serverprogramm. Bitte "
-"senden Sie uns einen kompletten Problembericht wie unten angegeben."
+"Ursache dafür ist wahrscheinlich ein Programmierfehler im Serverprogramm. "
+"Bitte senden Sie uns einen kompletten Problembericht wie unten angegeben."
#: tdeio/global.cpp:1141
msgid "Contact the administrator of the server to advise them of the problem."
@@ -2337,8 +4703,8 @@ msgstr "Bitte teilen Sie das Problem der Systemverwaltung mit."
#: tdeio/global.cpp:1143
msgid ""
-"If you know who the authors of the server software are, submit the bug report "
-"directly to them."
+"If you know who the authors of the server software are, submit the bug "
+"report directly to them."
msgstr ""
"Wenn Sie die Autoren des Serverprogramms ermitteln können, senden Sie ihnen "
"bitte einen Problembericht."
@@ -2349,24 +4715,21 @@ msgstr "Zeitüberschreitung"
#: tdeio/global.cpp:1149
msgid ""
-"Although contact was made with the server, a response was not received within "
-"the amount of time allocated for the request as follows:"
-"<ul>"
-"<li>Timeout for establishing a connection: %1 seconds</li>"
-"<li>Timeout for receiving a response: %2 seconds</li>"
-"<li>Timeout for accessing proxy servers: %3 seconds</li></ul>"
-"Please note that you can alter these timeout settings in the TDE Control "
-"Center, by selecting Network -> Preferences."
-msgstr ""
-"Es bestand zwar Kontakt mit dem Server, es wurde aber keine Antwort innerhalb "
-"des Zeitraums empfangen, der für eine Reaktion vorgesehen ist:"
-"<ul>"
-"<li>Zeitüberschreitung beim Herstellen einer Verbindung nach: %1 Sekunden</li>"
-"<li>Zeitüberschreitung für die Entgegennahme einer Antwort nach: %2 "
-"Sekunden</li>"
-"<li>Zeitüberschreitung für Zugriff auf Proxy-Server nach: %3 Sekunden</li></ul> "
-"Bitte beachten Sie, dass Sie diese Zeitangaben im TDE-Kontrollzentrum ändern "
-"können und zwar im Modul \"Netzwerk -> Einstellungen\"."
+"Although contact was made with the server, a response was not received "
+"within the amount of time allocated for the request as follows:"
+"<ul><li>Timeout for establishing a connection: %1 seconds</li><li>Timeout "
+"for receiving a response: %2 seconds</li><li>Timeout for accessing proxy "
+"servers: %3 seconds</li></ul>Please note that you can alter these timeout "
+"settings in the TDE Control Center, by selecting Network -> Preferences."
+msgstr ""
+"Es bestand zwar Kontakt mit dem Server, es wurde aber keine Antwort "
+"innerhalb des Zeitraums empfangen, der für eine Reaktion vorgesehen ist:"
+"<ul><li>Zeitüberschreitung beim Herstellen einer Verbindung nach: %1 "
+"Sekunden</li><li>Zeitüberschreitung für die Entgegennahme einer Antwort "
+"nach: %2 Sekunden</li><li>Zeitüberschreitung für Zugriff auf Proxy-Server "
+"nach: %3 Sekunden</li></ul> Bitte beachten Sie, dass Sie diese Zeitangaben "
+"im TDE-Kontrollzentrum ändern können und zwar im Modul \"Netzwerk -> "
+"Einstellungen\"."
#: tdeio/global.cpp:1160
msgid "The server was too busy responding to other requests to respond."
@@ -2378,11 +4741,11 @@ msgstr "Unbekannter Fehler"
#: tdeio/global.cpp:1167
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has reported an unknown error: %2."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol has reported an unknown error: %2."
msgstr ""
-"Das Programm auf Ihrem Rechner, das Zugriff auf das Protokoll <strong>"
-"%1</strong> ermöglicht, hat einen unbekannten Fehler gemeldet: %2."
+"Das Programm auf Ihrem Rechner, das Zugriff auf das Protokoll <strong>%1</"
+"strong> ermöglicht, hat einen unbekannten Fehler gemeldet: %2."
#: tdeio/global.cpp:1175
msgid "Unknown Interruption"
@@ -2390,11 +4753,11 @@ msgstr "Unterbrechung aus unbekanntem Grund"
#: tdeio/global.cpp:1176
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has reported an interruption of an unknown type: %2."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol has reported an interruption of an unknown type: %2."
msgstr ""
-"Das Programm auf Ihrem Rechner, das Zugriff auf das Protokoll <strong>"
-"%1</strong> ermöglicht, hat eine Unterbrechung unbekannten Typs gemeldet: %2."
+"Das Programm auf Ihrem Rechner, das Zugriff auf das Protokoll <strong>%1</"
+"strong> ermöglicht, hat eine Unterbrechung unbekannten Typs gemeldet: %2."
#: tdeio/global.cpp:1184
msgid "Could Not Delete Original File"
@@ -2402,13 +4765,13 @@ msgstr "Originaldatei kann nicht gelöscht werden"
#: tdeio/global.cpp:1185
msgid ""
-"The requested operation required the deleting of the original file, most likely "
-"at the end of a file move operation. The original file <strong>%1</strong> "
-"could not be deleted."
+"The requested operation required the deleting of the original file, most "
+"likely at the end of a file move operation. The original file <strong>%1</"
+"strong> could not be deleted."
msgstr ""
"Die angeforderte Aktion hätte das Löschen der Originaldatei eingeschlossen, "
-"wahrscheinlich als Abschluss einer Dateiverschiebung. Die Originaldatei <strong>"
-"%1</strong> lässt sich jedoch nicht löschen."
+"wahrscheinlich als Abschluss einer Dateiverschiebung. Die Originaldatei "
+"<strong>%1</strong> lässt sich jedoch nicht löschen."
#: tdeio/global.cpp:1194
msgid "Could Not Delete Temporary File"
@@ -2416,9 +4779,9 @@ msgstr "Temporäre Datei lässt sich nicht löschen"
#: tdeio/global.cpp:1195
msgid ""
-"The requested operation required the creation of a temporary file in which to "
-"save the new file while being downloaded. This temporary file <strong>"
-"%1</strong> could not be deleted."
+"The requested operation required the creation of a temporary file in which "
+"to save the new file while being downloaded. This temporary file <strong>%1</"
+"strong> could not be deleted."
msgstr ""
"Die Aktion erfordert die Erstellung einer temporären Datei zur "
"Zwischenspeicherung während des Herunterladens. Diese temporäre Datei namens "
@@ -2433,8 +4796,8 @@ msgid ""
"The requested operation required the renaming of the original file <strong>"
"%1</strong>, however it could not be renamed."
msgstr ""
-"Der Vorgang erfordert die Umbenennung der ursprünglichen Datei <strong>"
-"%1</strong>. Diese kann aber nicht umbenannt werden."
+"Der Vorgang erfordert die Umbenennung der ursprünglichen Datei <strong>%1</"
+"strong>. Diese kann aber nicht umbenannt werden."
#: tdeio/global.cpp:1213
msgid "Could Not Rename Temporary File"
@@ -2445,8 +4808,8 @@ msgid ""
"The requested operation required the creation of a temporary file <strong>"
"%1</strong>, however it could not be created."
msgstr ""
-"Die Aktion erfordert das Anlegen einer temporären Datei namens <strong>"
-"%1</strong>. Sie lässt sich aber nicht erstellen."
+"Die Aktion erfordert das Anlegen einer temporären Datei namens <strong>%1</"
+"strong>. Sie lässt sich aber nicht erstellen."
#: tdeio/global.cpp:1222
msgid "Could Not Create Link"
@@ -2477,14 +4840,15 @@ msgstr ""
"Platz auf dem Medium verfügbar."
#: tdeio/global.cpp:1239
+#, fuzzy
msgid ""
-"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files; 2) "
-"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs; or 3) "
+"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files 2) "
+"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs or 3) "
"obtain more storage capacity."
msgstr ""
-"Machen Sie genügend Speicherplatz frei, indem Sie 1) nicht mehr benötigte bzw. "
-"temporäre Dateien löschen, 2) Daten archivieren (z. B. auf CD-ROM) oder 3) "
-"zusätzliche Speichermöglichkeiten verfügbar machen."
+"Machen Sie genügend Speicherplatz frei, indem Sie 1) nicht mehr benötigte "
+"bzw. temporäre Dateien löschen, 2) Daten archivieren (z. B. auf CD-ROM) oder "
+"3) zusätzliche Speichermöglichkeiten verfügbar machen."
#: tdeio/global.cpp:1246
msgid "Source and Destination Files Identical"
@@ -2492,8 +4856,8 @@ msgstr "Quell- und Zieldatei sind identisch"
#: tdeio/global.cpp:1247
msgid ""
-"The operation could not be completed because the source and destination files "
-"are the same file."
+"The operation could not be completed because the source and destination "
+"files are the same file."
msgstr ""
"Aktion kann nicht abgeschlossen werden, weil Quell- und Zieldatei die selbe "
"Datei sind."
@@ -2506,6 +4870,256 @@ msgstr "Bitte wählen Sie einen anderen Namen für die Zieldatei."
msgid "Undocumented Error"
msgstr "Nicht dokumentierter Fehler"
+#: tdeio/job.cpp:3263 tdeio/job.cpp:3780
+msgid "Already Exists as Folder"
+msgstr "Existiert bereits als Ordner"
+
+#: tdeio/kdcopservicestarter.cpp:64
+#, c-format
+msgid "No service implementing %1"
+msgstr "Kein Dienst für %1 vorhanden"
+
+#: tdeio/kdirlister.cpp:296 tdeio/kdirlister.cpp:307 tdeio/krun.cpp:996
+#: tdeio/paste.cpp:213 tdeio/renamedlg.cpp:433
+#, c-format
+msgid ""
+"Malformed URL\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Unzulässige Adresse (URL):\n"
+"%1"
+
+#: tdeio/kimageio.cpp:231
+msgid "All Pictures"
+msgstr "Alle Bilddateien"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:110
+msgid "No mime types installed."
+msgstr "Keine MIME-Typen installiert."
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:136
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not find mime type\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"MIME-Typ nicht auffindbar\n"
+"%1"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:798
+msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry."
+msgstr ""
+"Die Desktop-Datei %1\n"
+"hat keinen Eintrag \"Type=...\""
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:819
+msgid ""
+"The desktop entry of type\n"
+"%1\n"
+"is unknown."
+msgstr ""
+"Ein Desktopeintrag des Typs\n"
+"%1\n"
+"ist nicht bekannt."
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:833 tdeio/kmimetype.cpp:935 tdeio/kmimetype.cpp:1117
+msgid ""
+"The desktop entry file\n"
+"%1\n"
+"is of type FSDevice but has no Dev=... entry."
+msgstr ""
+"Die Desktop-Datei\n"
+"%1\n"
+"ist vom Typ \"FSDevice\", hat aber keinen Eintrag \"Dev=...\"."
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:879
+msgid ""
+"The desktop entry file\n"
+"%1\n"
+"is of type Link but has no URL=... entry."
+msgstr ""
+"Die Desktop-Datei\n"
+"%1\n"
+"ist vom Typ \"Link\", hat aber keinen Eintrag \"URL=...\"."
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:945
+msgid "Mount"
+msgstr "Laufwerk einbinden"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:956
+msgid "Eject"
+msgstr "Auswerfen"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:958
+msgid "Unmount"
+msgstr "Laufwerk-Einbindung lösen"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:1075
+msgid ""
+"The desktop entry file\n"
+"%1\n"
+" has an invalid menu entry\n"
+"%2."
+msgstr ""
+"Die Desktop-Datei\n"
+"%1\n"
+"hat einen ungültigen Menü-Eintrag\n"
+"%2."
+
+#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:84
+msgid "Patterns"
+msgstr "Muster"
+
+#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:94
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Bearbeiten ..."
+
+#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:104
+msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor."
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf diesen Knopf, um den üblichen TDE-Editor für MIME-Typen "
+"anzeigen zu lassen."
+
+#: tdeio/krun.cpp:128
+msgid ""
+"<qt>Unable to enter <b>%1</b>.\n"
+"You do not have access rights to this location.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kein Zugriff auf <b>%1</b> möglich. Sie haben offenbar keine "
+"ausreichende Berechtigung.</qt>"
+
+#: tdeio/krun.cpp:173
+msgid ""
+"<qt>The file <b>%1</b> is an executable program. For safety it will not be "
+"started.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Bei der Datei <b>%1</b> handelt es sich um ein ausführbares Programm. Es "
+"wird aus Sicherheitsgründen nicht gestartet.</qt>"
+
+#: tdeio/krun.cpp:180
+msgid "<qt>You do not have permission to run <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Sie haben keine Berechtigung zum Start von <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: tdeio/krun.cpp:217
+msgid "You are not authorized to open this file."
+msgstr "Sie haben keine Berechtigung zum Öffnen der Datei."
+
+#: tdeio/krun.cpp:559
+msgid "You are not authorized to execute this file."
+msgstr "Sie haben keine Berechtigung zum Ausführen der Datei."
+
+#: tdeio/krun.cpp:579
+#, c-format
+msgid "Launching %1"
+msgstr "%1 wird gestartet"
+
+#: tdeio/krun.cpp:774
+msgid "You are not authorized to execute this service."
+msgstr "Sie haben keine Berechtigung zum Ausführen dieses Dienstes."
+
+#: tdeio/krun.cpp:1033
+msgid ""
+"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> does "
+"not exist.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Der Befehl lässt sich nicht ausführen. Die Datei oder der Ordner <b>%1</"
+"b> existiert nicht.</qt>"
+
+#: tdeio/krun.cpp:1555
+msgid "Could not find the program '%1'"
+msgstr "Programm \"%1\" ist nicht auffindbar"
+
+#: tdeio/kscan.cpp:52
+msgid "Acquire Image"
+msgstr "Bild holen"
+
+#: tdeio/kscan.cpp:95
+msgid "OCR Image"
+msgstr "Texterkennungs-Bild (OCR)"
+
+#: tdeio/kservice.cpp:923
+msgid "Updating System Configuration"
+msgstr "System-Einrichtung wird aktualisiert"
+
+#: tdeio/kservice.cpp:924
+msgid "Updating system configuration."
+msgstr "System-Einrichtung wird aktualisiert."
+
+#: tdeio/kshred.cpp:214
+msgid "Shredding: pass %1 of 35"
+msgstr "Reißwolf: Durchgang %1 von 35"
+
+#: tdeio/netaccess.cpp:67
+msgid "File '%1' is not readable"
+msgstr "Datei \"%1\" ist nicht lesbar"
+
+#: tdeio/netaccess.cpp:461
+msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'"
+msgstr "Fehler: Unbekanntes Protokoll \"%1\"."
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:57
+msgid "Password"
+msgstr "Passwort"
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:98
+msgid "You need to supply a username and a password"
+msgstr "Geben Sie Ihren Benutzernamen und Ihr Passwort ein."
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:125
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Passwort:"
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:147
+msgid "&Keep password"
+msgstr "Passwort &beibehalten"
+
+#: tdeio/paste.cpp:49 tdeio/paste.cpp:115
+msgid "Filename for clipboard content:"
+msgstr "Dateiname für Inhalt der Zwischenablage:"
+
+#: tdeio/paste.cpp:108
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: tdeio/paste.cpp:123
+msgid ""
+"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is "
+"no longer applicable. Please copy again what you wanted to paste."
+msgstr ""
+"Die Zwischenablage hat sich seit dem letzten Einfügen geändert. Das "
+"gewünschte Datenformat ist nicht mehr verfügbar. Bitte kopieren Sie die "
+"einzufügenden Daten erneut."
+
+#: tdeio/paste.cpp:201 tdeio/paste.cpp:224 tdeio/paste.cpp:251
+msgid "The clipboard is empty"
+msgstr "Die Zwischenablage ist leer"
+
+#: tdeio/paste.cpp:299
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Paste File\n"
+"&Paste %n Files"
+msgstr ""
+"Datei &einfügen\n"
+"%n Dateien &einfügen"
+
+#: tdeio/paste.cpp:301
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Paste URL\n"
+"&Paste %n URLs"
+msgstr ""
+"Adresse (URL) &einfügen\n"
+"%n Adressen (URLs) &einfügen"
+
+#: tdeio/paste.cpp:303
+msgid "&Paste Clipboard Contents"
+msgstr "&Inhalt der Zwischenablage einfügen"
+
+#: tdeio/pastedialog.cpp:49
+msgid "Data format:"
+msgstr "Datenformat:"
+
#: tdeio/renamedlg.cpp:119
msgid "&Rename"
msgstr "&Umbenennen"
@@ -2581,31 +5195,53 @@ msgstr "Geändert am %1"
msgid "The source file is '%1'"
msgstr "Die angeforderte Datei ist \"%1\""
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2766 tdeio/kmimetypechooser.cpp:75
-msgid "Mime Type"
-msgstr "MIME-Typ"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:169 tdeio/skipdlg.cpp:56
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Information"
+msgstr "TDE-SSL-Information"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2777 tdeio/kmimetypechooser.cpp:80
-msgid "Comment"
-msgstr "Kommentar"
+#: tdeio/skipdlg.cpp:63
+msgid "Skip"
+msgstr "Überspringen"
-#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:84
-msgid "Patterns"
-msgstr "Muster"
+#: tdeio/skipdlg.cpp:66
+msgid "Auto Skip"
+msgstr "Automatisch überspringen"
-#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:94
-msgid "&Edit..."
-msgstr "&Bearbeiten ..."
+#: tdeio/slave.cpp:370
+#, c-format
+msgid "Unable to create io-slave: %1"
+msgstr "Erstellung des Ein-/Ausgabemoduls nicht möglich: %1"
-#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:104
-msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor."
+#: tdeio/slave.cpp:401
+msgid "Unknown protocol '%1'."
+msgstr "Unbekanntes Protokoll: \"%1\"."
+
+#: tdeio/slave.cpp:409
+msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'."
+msgstr "Ein-/Ausgabemodul für \"%1\" nicht auffindbar."
+
+#: tdeio/slave.cpp:437
+msgid "Cannot talk to tdelauncher"
+msgstr "Kein Kontakt zu tdelauncher"
+
+#: tdeio/slave.cpp:448
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to create io-slave:\n"
+"tdelauncher said: %1"
msgstr ""
-"Klicken Sie auf diesen Knopf, um den üblichen TDE-Editor für MIME-Typen "
-"anzeigen zu lassen."
+"Aufruf des Ein-/Ausgabemoduls nicht möglich.\n"
+"tdelauncher meldet: %1"
+
+#: tdeio/statusbarprogress.cpp:132
+msgid " Stalled "
+msgstr " Verzögert "
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:319
msgid ""
-"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be encrypted.\n"
+"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be "
+"encrypted.\n"
"This means that a third party could observe your data in transit."
msgstr ""
"Sie sind dabei, den abgesicherten Modus zu verlassen. Übertragungen werden "
@@ -2631,8 +5267,8 @@ msgstr "SSL-Zertifikat-Passwort"
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:691
msgid "Unable to open the certificate. Try a new password?"
msgstr ""
-"Zertifikat lässt sich nicht öffnen. Möchten Sie es mit einem anderen Passwort "
-"versuchen?"
+"Zertifikat lässt sich nicht öffnen. Möchten Sie es mit einem anderen "
+"Passwort versuchen?"
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:704
msgid "The procedure to set the client certificate for the session failed."
@@ -2640,17 +5276,13 @@ msgstr ""
"Die Festlegung des Client-Zertifikats für die aktuelle Sitzung ist "
"fehlgeschlagen."
-#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 tdeio/tcpslavebase.cpp:706
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
-
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:877
msgid ""
-"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was issued "
-"to."
+"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was "
+"issued to."
msgstr ""
-"Die IP-Adresse des Rechners %1 stimmt nicht mit derjenigen überein, für die das "
-"Zertifikat ausgestellt wurde."
+"Die IP-Adresse des Rechners %1 stimmt nicht mit derjenigen überein, für die "
+"das Zertifikat ausgestellt wurde."
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:882 tdeio/tcpslavebase.cpp:890
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:925 tdeio/tcpslavebase.cpp:999
@@ -2676,7 +5308,8 @@ msgstr "Die Authentifizierung des Server-Zertifikats (%1) ist fehlgeschlagen."
msgid ""
"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
msgstr ""
-"Möchten Sie dieses Zertifikat dauerhaft, ohne künftige Nachfragen akzeptieren?"
+"Möchten Sie dieses Zertifikat dauerhaft, ohne künftige Nachfragen "
+"akzeptieren?"
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:926 tdeio/tcpslavebase.cpp:1052
msgid "&Forever"
@@ -2691,9 +5324,9 @@ msgid ""
"You have indicated that you wish to accept this certificate, but it is not "
"issued to the server who is presenting it. Do you wish to continue loading?"
msgstr ""
-"Sie haben festgelegt, dass Sie dieses Zertifikat annehmen wollen, aber es ist "
-"nicht für den Server ausgestellt, der es anzeigt. Möchten Sie den Ladevorgang "
-"trotzdem fortsetzen?"
+"Sie haben festgelegt, dass Sie dieses Zertifikat annehmen wollen, aber es "
+"ist nicht für den Server ausgestellt, der es anzeigt. Möchten Sie den "
+"Ladevorgang trotzdem fortsetzen?"
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1010
#, fuzzy
@@ -2710,8 +5343,8 @@ msgstr "&Verbinden"
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1078
msgid ""
-"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted unless "
-"otherwise noted.\n"
+"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted "
+"unless otherwise noted.\n"
"This means that no third party will be able to easily observe your data in "
"transit."
msgstr ""
@@ -2728,6 +5361,12 @@ msgstr "&SSL-Information anzeigen"
msgid "C&onnect"
msgstr "&Verbinden"
+#: tdeio/tdeemailsettings.cpp:254 tdeio/tdeemailsettings.cpp:257
+#: tdeio/tdeemailsettings.cpp:264
+#, fuzzy
+msgid "Default"
+msgstr " (Standard)"
+
#: tdeio/tdefileitem.cpp:904
msgid "Symbolic Link"
msgstr "Symbolische Verknüpfung"
@@ -2736,28 +5375,10 @@ msgstr "Symbolische Verknüpfung"
msgid "%1 (Link)"
msgstr "%1 (Verknüpfung)"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4030
-#: tdeio/tdefileitem.cpp:948
-msgid "Name:"
-msgstr "Name:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:951 tdeio/tdefileitem.cpp:949
-msgid "Type:"
-msgstr "Typ:"
-
#: tdeio/tdefileitem.cpp:953
msgid "Link to %1 (%2)"
msgstr "Verknüpfung mit %1 (%2)"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1001 tdeio/tdefileitem.cpp:961
-msgid "Size:"
-msgstr "Größe:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1069 tdeio/tdefileitem.cpp:966
-msgid "Modified:"
-msgstr "Geändert:"
-
#: tdeio/tdefileitem.cpp:972
msgid "Owner:"
msgstr "Eigentümer:"
@@ -2818,109 +5439,20 @@ msgstr "Hz"
msgid "mm"
msgstr "mm"
-#: tdeio/krun.cpp:128
-msgid ""
-"<qt>Unable to enter <b>%1</b>.\n"
-"You do not have access rights to this location.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Kein Zugriff auf <b>%1</b> möglich. Sie haben offenbar keine ausreichende "
-"Berechtigung.</qt>"
-
-#: tdeio/krun.cpp:173
-msgid ""
-"<qt>The file <b>%1</b> is an executable program. For safety it will not be "
-"started.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Bei der Datei <b>%1</b> handelt es sich um ein ausführbares Programm. Es "
-"wird aus Sicherheitsgründen nicht gestartet.</qt>"
-
-#: tdeio/krun.cpp:180
-msgid "<qt>You do not have permission to run <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt>Sie haben keine Berechtigung zum Start von <b>%1</b>.</qt>"
-
-#: tdeio/krun.cpp:217
-msgid "You are not authorized to open this file."
-msgstr "Sie haben keine Berechtigung zum Öffnen der Datei."
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:835 tdeio/krun.cpp:221
-msgid "Open with:"
-msgstr "Öffnen mit:"
-
-#: tdeio/krun.cpp:559
-msgid "You are not authorized to execute this file."
-msgstr "Sie haben keine Berechtigung zum Ausführen der Datei."
-
-#: tdeio/krun.cpp:579
-#, c-format
-msgid "Launching %1"
-msgstr "%1 wird gestartet"
-
-#: tdeio/krun.cpp:774
-msgid "You are not authorized to execute this service."
-msgstr "Sie haben keine Berechtigung zum Ausführen dieses Dienstes."
-
-#: tdeio/krun.cpp:1033
-msgid ""
-"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> "
-"does not exist.</qt>"
+#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:1613
+msgid "Yes"
msgstr ""
-"<qt>Der Befehl lässt sich nicht ausführen. Die Datei oder der Ordner <b>%1</b> "
-"existiert nicht.</qt>"
-#: tdeio/krun.cpp:1555
-msgid "Could not find the program '%1'"
-msgstr "Programm \"%1\" ist nicht auffindbar"
-
-#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332
-msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt."
-msgstr "Das \"Peer-SSL\"-Zertifikat scheint schadhaft zu sein."
-
-#: tdeio/skipdlg.cpp:63
-msgid "Skip"
-msgstr "Überspringen"
-
-#: tdeio/skipdlg.cpp:66
-msgid "Auto Skip"
-msgstr "Automatisch überspringen"
-
-#: tdeio/kdcopservicestarter.cpp:64
-#, c-format
-msgid "No service implementing %1"
-msgstr "Kein Dienst für %1 vorhanden"
-
-#: tdeio/kshred.cpp:212
-msgid "Shredding: pass %1 of 35"
-msgstr "Reißwolf: Durchgang %1 von 35"
-
-#: tdeio/statusbarprogress.cpp:132
-msgid " Stalled "
-msgstr " Verzögert "
-
-#: misc/uiserver.cpp:1102 tdeio/statusbarprogress.cpp:134
-msgid " %1/s "
-msgstr " %1/s "
-
-#: tdeio/chmodjob.cpp:173
-msgid ""
-"<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>"
-". You have insufficient access to the file to perform the change.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Der Eigentümer der Datei <b>%1</b> lässt sich nicht ändern. Vermutlich "
-"reichen Ihre Zugriffsrechte nicht aus.</qt>"
-
-#: tdeio/chmodjob.cpp:173
-msgid "&Skip File"
-msgstr "Datei ü&berspringen"
-
-#: tdeio/job.cpp:3263 tdeio/job.cpp:3780
-msgid "Already Exists as Folder"
-msgstr "Existiert bereits als Ordner"
+#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:1613
+#, fuzzy
+msgid "No"
+msgstr "Keine"
#: tdeioexec/main.cpp:50
msgid "TDEIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload"
msgstr ""
-"TDEIO Exec - Öffnet Dateien auf Fremdrechnern, überwacht Änderungen und fragt "
-"vor dem Hochladen nach"
+"TDEIO Exec - Öffnet Dateien auf Fremdrechnern, überwacht Änderungen und "
+"fragt vor dem Hochladen nach"
#: tdeioexec/main.cpp:54
msgid "Treat URLs as local files and delete them afterwards"
@@ -2939,10 +5471,8 @@ msgid "URL(s) or local file(s) used for 'command'"
msgstr "Es werden URL(s) oder lokale Datei(en) für \"befehl\" verwendet."
#: tdeioexec/main.cpp:73
-msgid ""
-"'command' expected.\n"
-msgstr ""
-"\"befehl\" erwartet.\n"
+msgid "'command' expected.\n"
+msgstr "\"befehl\" erwartet.\n"
#: tdeioexec/main.cpp:102
msgid ""
@@ -3004,2990 +5534,6 @@ msgstr "Nicht hochladen"
msgid "KIOExec"
msgstr "KIOExec"
-#: httpfilter/httpfilter.cc:278
-msgid "Unexpected end of data, some information may be lost."
-msgstr ""
-"Unerwartetes Datenende. Es könnten Informationen verloren gegangen sein."
-
-#: httpfilter/httpfilter.cc:335
-msgid "Receiving corrupt data."
-msgstr "Fehlerhafte Daten empfangen"
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 25
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a "
-"very secure password as this will be used to encrypt your private key."
-msgstr ""
-"Für die Anforderung des Zertifikats müssen Sie ein Passwort bereitstellen. "
-"Bitte wählen Sie ein möglichst sicheres Passwort, da es zur Kodierung Ihres "
-"privaten Schlüssels verwendet wird."
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 38
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Repeat password:"
-msgstr "Passwort &wiederholen:"
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 49
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "&Choose password:"
-msgstr "Passwort &festlegen:"
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard.ui line 25
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. "
-"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel at "
-"any time, and this will abort the transaction."
-msgstr ""
-"Sie haben zu erkennen gegeben, dass Sie ein sicheres Zertifikat erwerben "
-"möchten. Dieser Assistent ist dazu gedacht, Ihnen bei den dazu nötigen "
-"Schritten zu helfen. Sie können den Vorgang jederzeit abbrechen."
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 91
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Events"
-msgstr "Aktionen"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 117
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Quick Controls"
-msgstr "Schnell-Kontrollen"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 128
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Apply to &all applications"
-msgstr "Auf &alle Programme anwenden"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 170
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Turn O&ff All"
-msgstr "Alle &deaktivieren"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 173
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Allows you to change the behavior for all events at once"
-msgstr "Erlaubt die Änderung aller Ereignisse auf einmal"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 181
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Turn O&n All"
-msgstr "Alle &aktivieren"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 204
-#: rc.cpp:36 tdefile/kicondialog.cpp:330
-#, no-c-format
-msgid "Actions"
-msgstr "Aktionen"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 215
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Print a message to standard &error output"
-msgstr "Nachricht an &Standard-Fehlerausgabe senden"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 223
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Show a &message in a pop-up window"
-msgstr "&Meldung in extra Fenster anzeigen"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 231
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "E&xecute a program:"
-msgstr "Programm &ausführen:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 247
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Play a &sound:"
-msgstr "&Klang abspielen:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 258
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Test the Sound"
-msgstr "Klang testen"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 268
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Mark &taskbar entry"
-msgstr "&Fensterleisten-Eintrag markieren"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 276
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "&Log to a file:"
-msgstr "In Protoko&lldatei schreiben:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 352
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work"
-msgstr "&Passives Fenster verwenden, das keine anderen Abläufe unterbricht"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 378
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Less Options"
-msgstr "Weniger Optionen"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 406
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Player Settings"
-msgstr "Wiedergabe-Einstellungen"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 27
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Select one or more file types to add:"
-msgstr "Einen oder mehrere Dateinamen zur Hinzufügung auswählen:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 36
-#: rc.cpp:72 rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "Mimetype"
-msgstr "MIME-Typ"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 47
-#: rc.cpp:75 rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Description"
-msgstr "Beschreibung"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 61
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Select one or more types of file that your application can handle here. This "
-"list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
-"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
-"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>"
-"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp "
-"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>"
-". To know which application should open each type of file, the system should be "
-"informed about the abilities of each application to handle these extensions and "
-"mimetypes.</p>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Wählen Sie einen oder mehrere Dateitypen hier aus, mit denen Ihr Programm "
-"umgehen kann. Die Liste beruht auf <u>MIME-Typen</u>.</p> \n"
-"<p>MIME (Multipurpose Internet (E)Mail Extension) ist ein Standardprotokoll zur "
-"Identifizierung des Datentyps auf Grund von Dateierweiterungen und "
-"entsprechenden <u>MIME-Typen</u>. Beispiel: Die Buchstaben \"bmp\" nach dem "
-"Punkt im Dateinamen blume.bmp bedeuten, dass es sich um eine bestimmte Art von "
-"Bilddatei des Typs <u>image/x-bmp</u> handelt. Um zu wissen, welches Programm "
-"einen bestimmten Dateityp bearbeiten soll, muss das System informiert werden, "
-"über welche Fähigkeiten ein Programm in dieser Hinsicht verfügt.</p>"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 44
-#: rc.cpp:82
-#, no-c-format
-msgid "&Supported file types:"
-msgstr "&Unterstützte Dateitypen:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 52
-#: rc.cpp:85 rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>This list should show the types of file that your application can handle. "
-"This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
-"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
-"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>"
-"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp "
-"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>"
-". To know which application should open each type of file, the system should be "
-"informed about the abilities of each application to handle these extensions and "
-"mimetypes.</p>\n"
-"<p>If you want to associate this application with one or more mimetypes that "
-"are not in this list, click on the button <b>Add</b> "
-"below. If there are one or more filetypes that this application cannot handle, "
-"you may want to remove them from the list clicking on the button <b>Remove</b> "
-"below.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Diese Liste sollte die Dateitypen anzeigen, mit denen Ihr Programm umgehen "
-"kann. Die Liste beruht auf <u>MIME-Typen</u>.</p> \n"
-"<p>MIME (Multipurpose Internet (E)Mail Extension) ist ein Standardprotokoll zur "
-"Identifizierung des Datentyps auf Grund von Dateierweiterungen und "
-"entsprechenden <u>MIME-Typen</u>. Beispiel: Die Buchstaben \"bmp\" nach dem "
-"Punkt im Dateinamen blume.bmp bedeuten, dass es sich um eine bestimmt Art von "
-"Bilddatei des Typs <u>image/x-bmp</u> handelt. Um zu wissen, welches Programm "
-"einen bestimmten Dateityp bearbeiten soll, muss das System informiert werden, "
-"über welche Fähigkeiten ein Programm in dieser Hinsicht verfügt.</p>\n"
-"<p>Wenn Sie ein Programm mit einem oder mehreren MIME-Typen verknüpfen möchten, "
-"die nicht in der Liste stehen, dann klicken Sie auf den Knopf <b>Hinzufügen</b>"
-". Gibt es einen Dateityp in der Liste, mit dem das Programm nicht umgehen kann, "
-"dann klicken Sie auf den Knopf <b>Entfernen</b>.</p></qt>"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 103
-#: rc.cpp:101
-#, no-c-format
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Name:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 109
-#: rc.cpp:104 rc.cpp:107
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Type the name you want to give to this application here. This application will "
-"appear under this name in the applications menu and in the panel."
-msgstr ""
-"Geben Sie den Namen hier ein, den Sie dem Programm geben möchten. Es wird "
-"daraufhin unter diesem Namen im Programm-Menü und in der Kontrollleiste "
-"erscheinen."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 125
-#: rc.cpp:110 tdefile/kurlbar.cpp:950
-#, no-c-format
-msgid "&Description:"
-msgstr "&Beschreibung:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 131
-#: rc.cpp:113 rc.cpp:116
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: a "
-"dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"."
-msgstr ""
-"Geben Sie hier eine Beschreibung des Programms an, die seinen Verwendungszweck "
-"widerspiegelt. Ein Einwahlprogramm wie KPPP könnte z. B. als "
-"\"Internet-Einwahl\" gekennzeichnet werden."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 147
-#: rc.cpp:119
-#, no-c-format
-msgid "Comm&ent:"
-msgstr "&Kommentar:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 153
-#: rc.cpp:122 rc.cpp:125
-#, no-c-format
-msgid "Type any comment you think is useful here."
-msgstr "Beliebigen Kommentar eingeben"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 169
-#: rc.cpp:128
-#, no-c-format
-msgid "Co&mmand:"
-msgstr "&Befehl:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 186
-#: rc.cpp:131 rc.cpp:145
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Type the command to start this application here.\n"
-"\n"
-"Following the command, you can have several place holders which will be "
-"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
-"%f - a single file name\n"
-"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
-"once\n"
-"%u - a single URL\n"
-"%U - a list of URLs\n"
-"%d - the directory of the file to open\n"
-"%D - a list of directories\n"
-"%i - the icon\n"
-"%m - the mini-icon\n"
-"%c - the caption"
-msgstr ""
-"Geben Sie hier den Befehl zum Start des Programms ein.\n"
-"\n"
-"Nach dem Befehl können Sie Platzhalter verwenden, die beim Programmstart durch "
-"festgelegte Werte ersetzt werden:\n"
-"%f - einzelner Dateiname\n"
-"%F - Liste von Dateinamen für Programme, die mehrere davon öffnen können\n"
-"%u - einzelne Adresse (URL)\n"
-"%U - Liste von Adressen\n"
-"%d - Ordner der Datei, die geöffnet werden soll\n"
-"%D - eine Liste von Ordnern\n"
-"%i - das Symbol\n"
-"%m - die Miniausgabe des Symbols\n"
-"%c - der Kommentar"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 213
-#: rc.cpp:159 tdefile/kicondialog.cpp:283 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3715
-#, no-c-format
-msgid "&Browse..."
-msgstr "&Auswählen ..."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 216
-#: rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click here to browse your file system in order to find the desired executable."
-msgstr ""
-"Klicken Sie hier, um Ihr Dateisystem nach dem gewünschten Programm zu "
-"durchsuchen."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 224
-#: rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid "&Work path:"
-msgstr "&Arbeitsordner:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 230
-#: rc.cpp:168 rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "Sets the working directory for your application."
-msgstr "Legt den Arbeitsordner für Ihr Programm fest."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 246
-#: rc.cpp:174
-#, no-c-format
-msgid "Add..."
-msgstr "Hinzufügen ..."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 249
-#: rc.cpp:177
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your "
-"application can handle."
-msgstr ""
-"Klicken Sie hier, wenn Sie einen Dateityp (MIME-Typ) hinzufügen möchten, den "
-"Ihr Programm bearbeiten kann."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 277
-#: rc.cpp:183
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot "
-"handle, select the mimetype in the list above and click on this button."
-msgstr ""
-"Falls Sie einen Dateityp (MIME-Typ) entfernen möchten, mit dem Ihr Programm "
-"nicht umgehen kann, dann wählen Sie den Typ aus der obigen Liste und klicken "
-"Sie auf diesen Knopf."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 302
-#: rc.cpp:186
-#, no-c-format
-msgid "Ad&vanced Options"
-msgstr "Er&weiterte Optionen"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 305
-#: rc.cpp:189
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, DCOP "
-"options or to run it as a different user."
-msgstr ""
-"Klicken Sie hier, um die Art des Programmablaufs zu ändern, Rückmeldungen oder "
-"DCOP-Optionen zu erhalten oder um es unter einem anderen Benutzernamen zu "
-"starten."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 16
-#: rc.cpp:192
-#, no-c-format
-msgid "TDE Wallet Wizard"
-msgstr "Assistent für digitale Brieftasche"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 23
-#: rc.cpp:195
-#, no-c-format
-msgid "Introduction"
-msgstr "Einführung"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 56
-#: rc.cpp:198
-#, no-c-format
-msgid "<u>TDEWallet</u> - The TDE Wallet System"
-msgstr "<u>TDEWallet</u> - Digitale Brieftasche für TDE"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 81
-#: rc.cpp:201
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Welcome to TDEWallet, the TDE Wallet System. TDEWallet allows you to store "
-"your passwords and other personal information on disk in an encrypted file, "
-"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you "
-"about TDEWallet and help you configure it for the first time."
-msgstr ""
-"Willkommen bei TDEWallet, der \"digitalen Brieftasche\" für TDE. TDEWallet "
-"ermöglicht Ihnen die Speicherung von Passwörtern und anderer persönlicher "
-"Informationen in einer verschlüsselten Datei auf der Festplatte und verhindert "
-"damit, dass Dritte diese Daten einsehen können. Dieser Assistent informiert Sie "
-"über TDEWallet und hilft Ihnen bei der ersten Einrichtung."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 112
-#: rc.cpp:204
-#, no-c-format
-msgid "&Basic setup (recommended)"
-msgstr "&Basis-Einrichtung (empfohlen)"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 123
-#: rc.cpp:207
-#, no-c-format
-msgid "&Advanced setup"
-msgstr "&Erweiterte Einrichtung"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 180
-#: rc.cpp:213
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The TDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> "
-"file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, "
-"presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a "
-"wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an "
-"icon in the system tray. You can use this application to manage your wallets. "
-"It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily "
-"copy a wallet to a remote system."
-msgstr ""
-"Das TDEWallet-System einer \"digitalen Brieftasche\" speichert Ihre Daten in "
-"einer <i>wallet</i>-Datei auf Ihrer lokalen Festplatte. Diese Daten werden "
-"ausschließlich in verschlüsselter Form abgelegt und benutzen dabei den "
-"Blowfisch-Algorithmus. Der Zugriff erfolgt über Ihr Passwort. Sobald eine "
-"digitale Brieftasche geöffnet wird, startet das Verwaltungsprogramm und zeigt "
-"ein entsprechendes Symbol im Systemabschnitt der Kontrollleiste an. Sie können "
-"dieses Programm verwenden, um die digitalen Brieftaschen zu verwalten. Es "
-"erlaubt Ihnen z. B. digitale Brieftaschen und ihren Inhalt per \"Ziehen und "
-"Ablegen\" auf Fremdrechner zu kopieren."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 193
-#: rc.cpp:216
-#, no-c-format
-msgid "Password Selection"
-msgstr "Passwortauswahl"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 204
-#: rc.cpp:219
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or "
-"other information such as web form data and cookies. If you would like these "
-"applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. "
-"The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, and will "
-"allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the "
-"wallet."
-msgstr ""
-"Verschiedene Programme werden möglicherweise versuchen, die digitale "
-"Brieftasche zu verwenden und Passwörter oder andere Informationen darin zu "
-"speichern wie z. B. Daten aus Webformularen oder Cookies. Wenn Sie das zulassen "
-"möchten, dann müssen Sie diese Option jetzt aktivieren und ein Passwort wählen. "
-"Das Passwort lässt sich <i>nicht</i> wiederherstellen, falls es verloren geht, "
-"und ermöglicht jedem, der es kennt, den Zugriff auf sämtliche Daten in der "
-"digitalen Brieftasche."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 234
-#: rc.cpp:222
-#, no-c-format
-msgid "Enter a new password:"
-msgstr "Neues Passwort eingeben:"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 251
-#: rc.cpp:225
-#, no-c-format
-msgid "Verify password:"
-msgstr "Passwort überprüfen:"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 301
-#: rc.cpp:228
-#, no-c-format
-msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information."
-msgstr ""
-"Ja, ich möchte die digitale Brieftasche von TDE für meine persönlichen "
-"Informationen verwenden."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 390
-#: rc.cpp:231
-#, no-c-format
-msgid "Security Level"
-msgstr "Sicherheitsstufe"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 401
-#: rc.cpp:234
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
-"personal data. Some of these settings do impact usability. While the default "
-"settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some "
-"of them. You may further tune these settings from the TDEWallet control "
-"module."
-msgstr ""
-"Die digitale Brieftasche ermöglicht Ihnen, verschiedene Sicherheitsstufen für "
-"Ihre persönlichen Daten festzulegen. Einige davon haben Einfluss auf die "
-"Benutzbarkeit. Die Voreinstellungen sollten für die meisten Benutzer akzeptabel "
-"sein. Sie können sie aber über das entsprechende Modul im Kontrollzentrum "
-"ändern."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 432
-#: rc.cpp:237
-#, no-c-format
-msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files"
-msgstr ""
-"Netzwerk-Passwörter und lokale Passwörter in separaten Dateien speichern"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 440
-#: rc.cpp:240
-#, no-c-format
-msgid "Automatically close idle wallets"
-msgstr "Unbenutzte digitale Brieftaschen automatisch schließen"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 60
-#: rc.cpp:243
-#, no-c-format
-msgid "Allow &Once"
-msgstr "&Einmal zulassen"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 71
-#: rc.cpp:246
-#, no-c-format
-msgid "Allow &Always"
-msgstr "Stets &zulassen"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 79
-#: rc.cpp:249
-#, no-c-format
-msgid "&Deny"
-msgstr "&Ablehnen"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 87
-#: rc.cpp:252
-#, no-c-format
-msgid "Deny &Forever"
-msgstr "&Dauerhaft ablehnen"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:150
-msgid "Known Applications"
-msgstr "Bekannte Anwendungen"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:332 tdefile/kopenwith.cpp:296
-msgid "Applications"
-msgstr "Programme"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:322
-msgid "Open With"
-msgstr "Öffnen mit"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:326
-msgid ""
-"<qt>Select the program that should be used to open <b>%1</b>"
-". If the program is not listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Wählen Sie das Programm, das zum Öffnen von <b>%1</b> "
-"benutzt werden soll. Wenn das Programm nicht aufgeführt ist, geben Sie den "
-"Namen ein oder klicken Sie auf den Knopf \"Auswählen\".</qt>"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:332
-msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files."
-msgstr ""
-"Wählen Sie den Namen des Programms, mit dem die ausgewählten Dateien geöffnet "
-"werden sollen."
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:353
-#, c-format
-msgid "Choose Application for %1"
-msgstr "Programm für %1 auswählen"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:354
-msgid ""
-"<qt>Select the program for the file type: <b>%1</b>. If the program is not "
-"listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Wählen Sie das Programm, das zum Öffnen von Dateien des Typs <b>%1</b> "
-"benutzt werden soll. Wenn das Programm nicht aufgeführt ist, geben Sie den "
-"Namen ein oder klicken Sie auf den Knopf \"Auswählen\".</qt>"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:366
-msgid "Choose Application"
-msgstr "Programm auswählen"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:367
-msgid ""
-"<qt>Select a program. If the program is not listed, enter the name or click the "
-"browse button.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Wählen Sie das Programm aus. Ist das Programm nicht aufgeführt, geben Sie "
-"bitte den Namen ein oder klicken Sie auf den Knopf \"Auswählen\".</qt>"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:406
-msgid "Clear input field"
-msgstr "Eingabefeld leeren"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:436
-msgid ""
-"Following the command, you can have several place holders which will be "
-"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
-"%f - a single file name\n"
-"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
-"once\n"
-"%u - a single URL\n"
-"%U - a list of URLs\n"
-"%d - the directory of the file to open\n"
-"%D - a list of directories\n"
-"%i - the icon\n"
-"%m - the mini-icon\n"
-"%c - the comment"
-msgstr ""
-"Nach dem Befehl können Sie Platzhalter verwenden, die beim Programmlauf durch "
-"entsprechende Werte ersetzt werden:\n"
-"%f - einzelner Dateiname\n"
-"%F - Liste von Dateinamen für Programme, die mehrere davon öffnen können\n"
-"%u - einzelne Adresse (URL)\n"
-"%U - Liste von Adressen\n"
-"%d - Ordner der Datei, die geöffnet werden soll\n"
-"%D - eine Liste von Ordnern\n"
-"%i - das Symbol\n"
-"%m - die Miniausgabe des Symbols\n"
-"%c - der Kommentar"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:469
-msgid "Run in &terminal"
-msgstr "In &Terminal ausführen"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:480
-msgid "&Do not close when command exits"
-msgstr "&Nach Programmende geöffnet lassen"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:497
-msgid "&Remember application association for this type of file"
-msgstr "Programm diesem Dateityp fest &zuordnen"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:241 tdefile/kicondialog.cpp:250
-msgid "Select Icon"
-msgstr "Symbol auswählen"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:270
-msgid "Icon Source"
-msgstr "Quelle für Symbol"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:276
-msgid "S&ystem icons:"
-msgstr "&System-Symbole:"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:281
-msgid "O&ther icons:"
-msgstr "S&onstige Symbole:"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:293
-msgid "Clear Search"
-msgstr "Suchtext löschen"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:297
-msgid "&Search:"
-msgstr "&Suchen:"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:308
-msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)."
-msgstr "Interaktiv nach Symbolnamen suchen (z. B. Ordner)."
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:331
-msgid "Animations"
-msgstr "Animationen"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:333
-msgid "Categories"
-msgstr "Kategorien"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:334
-msgid "Devices"
-msgstr "Geräte"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:335
-msgid "Emblems"
-msgstr "Embleme"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:336
-msgid "Emotes"
-msgstr "Emotionen"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:337
-msgid "Filesystems"
-msgstr "Dateisysteme"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:338
-msgid "International"
-msgstr "International"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:339
-msgid "Mimetypes"
-msgstr "MIME-Typen"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:340
-msgid "Places"
-msgstr "Orte"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:341
-msgid "Status"
-msgstr "Status"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:589
-msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
-msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Symbol-Dateien (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:992
-#: tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:47
-msgid "Location:"
-msgstr "Adresse:"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:63 tdefile/kacleditwidget.cpp:421
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:70
-msgid "Owner"
-msgstr "Eigentümer"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:64 tdefile/kacleditwidget.cpp:423
-msgid "Owning Group"
-msgstr "Eigentümer-Gruppe"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:65 tdefile/kacleditwidget.cpp:425
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2020
-msgid "Others"
-msgstr "Sonstige"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:66 tdefile/kacleditwidget.cpp:427
-msgid "Mask"
-msgstr "Maske"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:67 tdefile/kacleditwidget.cpp:429
-msgid "Named User"
-msgstr "Benannter Benutzer"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:68 tdefile/kacleditwidget.cpp:431
-msgid "Named Group"
-msgstr "Benannte Gruppe"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:81
-msgid "Add Entry..."
-msgstr "Eintrag hinzufügen ..."
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:83
-msgid "Edit Entry..."
-msgstr "Eintrag bearbeiten ..."
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:85
-msgid "Delete Entry"
-msgstr "Eintrag entfernen"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:280
-msgid " (Default)"
-msgstr " (Standard)"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:397
-msgid "Edit ACL Entry"
-msgstr "ACL-Richtlinie bearbeiten"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:407
-msgid "Entry Type"
-msgstr "Eintragstyp"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:410
-msgid "Default for new files in this folder"
-msgstr "Standard für neue Dateien in diesem Ordner"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:446
-msgid "User: "
-msgstr "Benutzer: "
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:450
-msgid "Group: "
-msgstr "Gruppe: "
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:563
-msgid "Type"
-msgstr "Typ"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:564 tdefile/tdefiledetailview.cpp:66
-msgid "Name"
-msgstr "Name"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:565
-msgid ""
-"_: read permission\n"
-"r"
-msgstr "r"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:566
-msgid ""
-"_: write permission\n"
-"w"
-msgstr "w"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:567
-msgid ""
-"_: execute permission\n"
-"x"
-msgstr "x"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:568
-msgid "Effective"
-msgstr "Effektiv"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1684 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
-msgid "*|All Files"
-msgstr "*|Alle Dateien"
-
-#: tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:164
-msgid "All Supported Files"
-msgstr "Alle unterstützten Dateitypen"
-
-#: tdefile/tdefilemetainfowidget.cpp:111
-msgid "<Error>"
-msgstr "<Fehler>"
-
-#: tdefile/tdefilepreview.cpp:63
-msgid "Preview"
-msgstr "Vorschau"
-
-#: tdefile/tdefilepreview.cpp:69
-msgid "No preview available."
-msgstr "Keine Vorschau verfügbar"
-
-#: tdefile/tdefileview.cpp:77
-msgid "Unknown View"
-msgstr "Unbekannte Ansicht"
-
-#: tdefile/kpreviewprops.cpp:49
-msgid "P&review"
-msgstr "&Vorschau"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:49
-msgid "Desktop"
-msgstr "Arbeitsfläche"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:56
-msgid "Documents"
-msgstr "Dokumente"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1264 tdefile/tdefilespeedbar.cpp:60
-msgid "Home Folder"
-msgstr "Persönlicher Ordner"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:65
-msgid "Storage Media"
-msgstr "Speichermedien"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:100
-msgid "Downloads"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:102
-msgid "Music"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:104
-#, fuzzy
-msgid "Pictures"
-msgstr "Alle Bilddateien"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:106
-msgid "Videos"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:108
-msgid "Templates"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:110
-#, fuzzy
-msgid "Public"
-msgstr "Öffentlicher Schlüssel: "
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:115
-msgid "Network Folders"
-msgstr "Netzwerkordner"
-
-#: tdefile/kurlrequester.cpp:213
-msgid "Open file dialog"
-msgstr "Dateiauswahl-Dialog"
-
-#: tdefile/kmetaprops.cpp:130
-msgid "&Meta Info"
-msgstr "&Meta-Info"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:90
-msgid "Select Folder"
-msgstr "Ordner auswählen"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:92 tdefile/kdirselectdialog.cpp:125
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1269
-msgid "New Folder..."
-msgstr "Neuer Ordner ..."
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:109
-msgid "Folders"
-msgstr "Ordner"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:128
-msgid "Show Hidden Folders"
-msgstr "Versteckte Ordner anzeigen"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:407 tdefile/kdirselectdialog.cpp:411
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:389 tdefile/tdediroperator.cpp:393
-msgid "New Folder"
-msgstr "Neuer Ordner"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:412 tdefile/tdediroperator.cpp:394
-#, c-format
-msgid ""
-"Create new folder in:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Neuen Ordner anlegen in:\n"
-"%1"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:435 tdefile/tdediroperator.cpp:422
-msgid "A file or folder named %1 already exists."
-msgstr "Datei oder Ordner namens %1 existiert bereits."
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:439 tdefile/tdediroperator.cpp:426
-msgid "You do not have permission to create that folder."
-msgstr "Sie haben keine Berechtigung, den Ordner anzulegen."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:58
-msgid "&Share"
-msgstr "&Freigabe"
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:143
-msgid "Only folders in your home folder can be shared."
-msgstr "Es lassen sich nur Elemente in Ihrem persönlichen Ordner freigeben."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:154
-msgid "Not shared"
-msgstr "Nicht freigegeben"
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:159
-msgid "Shared - read only for others"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:164
-msgid "Shared - writeable for others"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:186
-msgid ""
-"Sharing this folder makes it available under Linux/UNIX (NFS) and Windows "
-"(Samba)."
-msgstr ""
-"Diese Ordner lässt sich unter Linux/Unix (per NFS) und Windows (Samba) "
-"zugänglich machen."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:192
-msgid "You can also reconfigure file sharing authorization."
-msgstr ""
-"Sie können auch die Autorisierung für gemeinschaftlich benutzte Dateien neu "
-"definieren."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:195 tdefile/tdefilesharedlg.cpp:222
-msgid "Configure File Sharing..."
-msgstr "Dateifreigabe einrichten ..."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:207
-msgid ""
-"Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/sbin."
-msgstr ""
-"Fehler bei der Ausführung von \"filesharelist\". Bitte überprüfen Sie, ob das "
-"Programm installiert und entweder über Ihren $PATH erreichbar oder in /usr/sbin "
-"vorhanden ist."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:214
-msgid "You need to be authorized to share folders."
-msgstr "Sie müssen autorisiert sein, um die Ordnerfreigabe nutzen zu können."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:217
-msgid "File sharing is disabled."
-msgstr "Dateifreigabe deaktiviert"
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:282
-msgid "Sharing folder '%1' failed."
-msgstr "Freigabe des Ordners \"%1\" nicht möglich"
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:283
-msgid ""
-"An error occurred while trying to share folder '%1'. Make sure that the Perl "
-"script 'fileshareset' is set suid root."
-msgstr ""
-"Beim Versuch, den Ordner \"%1\" freizugeben, ist ein Fehler aufgetreten. Bitte "
-"vergewissern Sie sich, dass das Perl-Skript \"fileshareset\" nicht unter der "
-"Kennung des Benutzers \"root\" läuft (set suid)."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:288
-msgid "Unsharing folder '%1' failed."
-msgstr "Deaktivieren Freigabe des Ordners \"%1\" fehlgeschlagen"
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:289
-msgid ""
-"An error occurred while trying to unshare folder '%1'. Make sure that the Perl "
-"script 'fileshareset' is set suid root."
-msgstr ""
-"Beim Versuch, die Freigabe des Ordners \"%1\" zu deaktivieren, ist ein Fehler "
-"aufgetreten. Bitte vergewissern Sie sich, dass das Perl-Skript \"fileshareset\" "
-"nicht unter der Kennung des Benutzers \"root\" läuft (set suid)."
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:352
-msgid ""
-"<qt>The <b>Quick Access</b> panel provides easy access to commonly used file "
-"locations."
-"<p>Clicking on one of the shortcut entries will take you to that location."
-"<p>By right clicking on an entry you can add, edit and remove shortcuts.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Der <b>Navigationsbereich</b> ermöglicht bequemen Zugriff auf häufig "
-"benutzte Adressen."
-"<p>Ein Klick auf ein entsprechendes Element bringt Sie direkt zum gewünschten "
-"Ort."
-"<p>Nach einem Rechtsklick darauf können Sie ein Element hinzufügen, ändern oder "
-"entfernen.</qt>"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:620
-#, fuzzy
-msgid "Desktop Search"
-msgstr "Arbeitsfläche"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:745
-msgid "&Large Icons"
-msgstr "&Große Symbole"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:745
-msgid "&Small Icons"
-msgstr "&Kleine Symbole"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:751
-msgid "&Edit Entry..."
-msgstr "Eintrag &bearbeiten ..."
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:755
-msgid "&Add Entry..."
-msgstr "Eintrag &hinzufügen ..."
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:759
-msgid "&Remove Entry"
-msgstr "Eintrag ent&fernen"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:791
-msgid "Enter a description"
-msgstr "Beschreibung hinzufügen"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:937
-msgid "Edit Quick Access Entry"
-msgstr "Einträge für Schnellzugriff bearbeiten"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:940
-msgid ""
-"<qt><b>Please provide a description, URL and icon for this Quick Access "
-"entry.</b></br></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Bitte legen Sie eine Adresse (URL), ein Symbol und eine Beschreibung für "
-"den Eintrag fest.</b></br></qt>"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:947
-msgid ""
-"<qt>This is the text that will appear in the Quick Access panel."
-"<p>The description should consist of one or two words that will help you "
-"remember what this entry refers to.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Dies ist der Text, der im Navigationsbereich erscheint."
-"<p>Die Beschreibung sollte aus ein oder zwei Wörtern bestehen, die Ihnen als "
-"Gedächtnisstütze dienen, worauf sich der Eintrag bezieht.</qt>"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:957
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be used. "
-"For example:"
-"<p>%1"
-"<br>http://www.trinitydesktop.org"
-"<p>By clicking on the button next to the text edit box you can browse to an "
-"appropriate URL.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Dies ist die Adresse, die mit dem Element verknüpft wird. Dafür ist jede "
-"gültige URL verwendbar. Zum Beispiel:"
-"<p>%1"
-"<br>http://www.kde.de"
-"<br>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable</qt>"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:961
-msgid "&URL:"
-msgstr "&Adresse:"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:968
-msgid ""
-"<qt>This is the icon that will appear in the Quick Access panel."
-"<p>Click on the button to select a different icon.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Dies ist das Symbol, das im Navigationsbereich erscheinen wird."
-"<p>Klicken Sie auf den Knopf, wenn Sie ein anderes Symbol auswählen "
-"möchten.</qt>"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:970
-msgid "Choose an &icon:"
-msgstr "Wählen Sie ein S&ymbol aus:"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:986
-msgid "&Only show when using this application (%1)"
-msgstr "&Nur für dieses Programm anzeigen (%1)"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:989
-msgid ""
-"<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using the "
-"current application (%1)."
-"<p>If this setting is not selected, the entry will be available in all "
-"applications.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Wählen Sie diese Einstellung, wenn dieser Eintrag nur im aktuellen Programm "
-"erscheinen soll (%1)."
-"<p>Ansonsten ist er in allen Programmen verfügbar.</qt>"
-
-#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:53
-msgid "&Automatic preview"
-msgstr "&Automatische Vorschau"
-
-#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:58
-msgid "&Preview"
-msgstr "&Vorschau"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:88
-msgid "Menu Editor"
-msgstr "Menü-Editor"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:94 tdefile/tdediroperator.cpp:1258
-msgid "Menu"
-msgstr "Menü"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:98
-msgid "New..."
-msgstr "Neu ..."
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:100
-msgid "Move Up"
-msgstr "Nach oben"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:101
-msgid "Move Down"
-msgstr "Nach unten"
-
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:63
-msgid "Small Icons"
-msgstr "Kleine Symbole"
-
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:68
-msgid "Large Icons"
-msgstr "Große Symbole"
-
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:76
-msgid "Thumbnail Previews"
-msgstr "Autom. Vorschau"
-
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:120
-msgid "Icon View"
-msgstr "Symboldarstellung"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:177 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:193
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:209 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:232
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:252 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:272
-#, c-format
-msgid "Properties for %1"
-msgstr "Eigenschaften für %1"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:208
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <never used>\n"
-"Properties for %n Selected Items"
-msgstr ""
-"<never used>\n"
-"Eigenschaften für %n ausgewählte Elemente"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:748
-msgid "&General"
-msgstr "&Allgemein"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:968
-msgid "Create new file type"
-msgstr "Neuen Dateityp anlegen"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:970
-msgid "Edit file type"
-msgstr "Dateityp bearbeiten"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:983
-msgid "Contents:"
-msgstr "Inhalt:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1025
-msgid "Calculate"
-msgstr "Berechnen"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1036 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1263
-msgid "Refresh"
-msgstr "Neu aufbauen"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1044
-msgid "Points to:"
-msgstr "Verweist auf:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1058
-msgid "Created:"
-msgstr "Erstellt:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1080
-msgid "Accessed:"
-msgstr "Letzter Zugriff:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1099
-msgid "Mounted on:"
-msgstr "Mount-Punkt:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1106 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2968
-msgid "Free disk space:"
-msgstr "Freier Speicherplatz:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1213 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1228
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3128
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Available space out of total partition size (percent used)\n"
-"%1 out of %2 (%3% used)"
-msgstr "%1 von %2 (%3% belegt)"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1239
-msgid ""
-"Calculating... %1 (%2)\n"
-"%3, %4"
-msgstr ""
-"Berechnung läuft ... %1 (%2)\n"
-"%3, %4"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1242 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1258
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 file\n"
-"%n files"
-msgstr ""
-"%n Datei\n"
-"%n Dateien"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1243 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1259
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 sub-folder\n"
-"%n sub-folders"
-msgstr ""
-"1 Unterordner\n"
-"%n Unterordner"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1272
-msgid "Calculating..."
-msgstr "Berechnung läuft ..."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1306
-msgid "Stopped"
-msgstr "Angehalten"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1347
-msgid "The new file name is empty."
-msgstr "Der neue Dateiname ist leer."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1489 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2685
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2701 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2858
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3156 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3440
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3936 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4179
-msgid ""
-"<qt>Could not save properties. You do not have sufficient access to write to <b>"
-"%1</b>.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Eigenschaften können nicht gespeichert werden. Vermutlich haben Sie kein "
-"Schreibrecht für <b>%1</b>.</qt>"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1563 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1567
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1572
-msgid "Forbidden"
-msgstr "Unzulässig"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1564
-msgid "Can Read"
-msgstr "Lesen möglich"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1565
-msgid "Can Read & Write"
-msgstr "Lesen & Schreiben möglich"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1568
-msgid "Can View Content"
-msgstr "Inhalt darstellbar"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1569
-msgid "Can View & Modify Content"
-msgstr "Anzeige & Änderung des Inhalts möglich"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1573
-msgid "Can View Content & Read"
-msgstr "Anzeigen & Lesen des Inhalts möglich"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1574
-msgid "Can View/Read & Modify/Write"
-msgstr "Anzeigen/Lesen & Ändern/Schreiben möglich"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1668
-msgid "&Permissions"
-msgstr "Be&rechtigungen"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1679 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1944
-msgid "Access Permissions"
-msgstr "Zugangsberechtigungen"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1690
-msgid ""
-"_n: This file is a link and does not have permissions.\n"
-"All files are links and do not have permissions."
-msgstr ""
-"Bei der Datei handelt es sich um eine Verknüpfung ohne Zugriffsbeschränkung.\n"
-"Bei den Dateien handelt es sich um Verknüpfungen ohne Zugriffsbeschränkung."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1693
-msgid "Only the owner can change permissions."
-msgstr "Berechtigungen können nur vom Eigentümer geändert werden"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1696
-msgid "O&wner:"
-msgstr "E&igentümer:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1702
-msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do."
-msgstr "Gibt die Aktionen an, die der Eigentümer ausführen kann."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1704
-msgid "Gro&up:"
-msgstr "&Gruppe:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1710
-msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do."
-msgstr "Gibt die Aktionen an, die Mitglieder der Gruppe ausführen können."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1712
-msgid "O&thers:"
-msgstr "&Sonstige"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1718
-msgid ""
-"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the group, "
-"are allowed to do."
-msgstr ""
-"Gibt die Aktionen an, die sämtliche Benutzer ausführen können, die weder "
-"Eigentümer noch Mitglieder der Gruppe sind."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1723
-msgid "Only own&er can rename and delete folder content"
-msgstr ""
-"Nur der &Eigentümer kann den Inhalt des Ordners umbenennen oder löschen."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1724
-msgid "Is &executable"
-msgstr "Aus&führbar"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1728
-msgid ""
-"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the "
-"contained files and folders. Other users can only add new files, which requires "
-"the 'Modify Content' permission."
-msgstr ""
-"Aktivieren Sie diese Einstellung, wenn Sie nur dem Eigentümer des Ordners "
-"erlauben möchten, die darin enthaltenen Ordner und Dateien zu löschen oder "
-"umzubenennen. Andere Benutzer können lediglich neue Dateien hinzufügen, falls "
-"sie das Zugriffsrecht \"Inhalt ändern\" besitzen."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1732
-msgid ""
-"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for "
-"programs and scripts. It is required when you want to execute them."
-msgstr ""
-"Aktivieren Sie diese Einstellung, um die Datei als ausführbar zu kennzeichnen. "
-"Das ist nur für Programme und Skripte sinnvoll."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1739
-msgid "A&dvanced Permissions"
-msgstr "&Erweiterte Berechtigungen"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1748
-msgid "Ownership"
-msgstr "Eigentümer"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1757
-msgid "User:"
-msgstr "Benutzer:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1847
-msgid "Group:"
-msgstr "Gruppe:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1889
-msgid "Apply changes to all subfolders and their contents"
-msgstr "Änderungen auf alle Unterordner und ihre Inhalte anwenden"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1934
-msgid "Advanced Permissions"
-msgstr "Erweiterte Berechtigungen"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1953
-msgid "Class"
-msgstr "Klasse"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1958
-msgid ""
-"Show\n"
-"Entries"
-msgstr ""
-"Einträge\n"
-"anzeigen"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1960
-msgid "Read"
-msgstr "Lesen"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1965
-msgid "This flag allows viewing the content of the folder."
-msgstr "Diese Markierung bedeutet, dass sich der Ordnerinhalt anzeigen lässt."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1967
-msgid "The Read flag allows viewing the content of the file."
-msgstr "Die Lese-Markierung ermöglicht die Anzeige der Datei."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1971
-msgid ""
-"Write\n"
-"Entries"
-msgstr ""
-"Einträge\n"
-"schreiben"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1973
-msgid "Write"
-msgstr "Schreiben"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1978
-msgid ""
-"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting and "
-"renaming can be limited using the Sticky flag."
-msgstr ""
-"Diese Markierung ermöglicht das Hinzufügen, Umbenennen und Löschen von Dateien. "
-"Beachten Sie, dass Löschung und Umbenennung durch die Kennzeichnung als "
-"\"Sticky\" eingeschränkt werden können."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1981
-msgid "The Write flag allows modifying the content of the file."
-msgstr "Die Schreib-Markierung ermöglicht die Änderung der Datei."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1986
-msgid ""
-"_: Enter folder\n"
-"Enter"
-msgstr "Öffnen"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1987
-msgid "Enable this flag to allow entering the folder."
-msgstr "Aktivieren Sie diese Option, um den Ordnerinhalt zugänglich zu machen."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1990
-msgid "Exec"
-msgstr "Ausführen"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1991
-msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program."
-msgstr ""
-"Aktivieren Sie diese Option, um die Ausführung der Datei als Programm zu "
-"ermöglichen."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2001
-msgid "Special"
-msgstr "Spezialattribut"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2005
-msgid ""
-"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can be "
-"seen in the right hand column."
-msgstr ""
-"Spezielle Markierung, die für den gesamten Ordner gültig ist. Die genaue "
-"Bedeutung ist aus dem Inhalt der rechten Spalte ersichtlich."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2008
-msgid ""
-"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand "
-"column."
-msgstr ""
-"Spezielle Markierung. Die genaue Bedeutung ist aus dem Inhalt der rechten "
-"Spalte ersichtlich."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2012
-msgid "User"
-msgstr "Benutzer"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2016 tdefile/tdefiledetailview.cpp:71
-msgid "Group"
-msgstr "Gruppe"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2024
-msgid "Set UID"
-msgstr "Benutzer-ID (UID) setzen"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2028
-msgid ""
-"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new "
-"files."
-msgstr ""
-"Ist diese Markierung gesetzt, ist der Eigentümer des Ordners automatisch auch "
-"Eigentümer aller neu darin erstellten Dateien."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2031
-msgid ""
-"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the "
-"permissions of the owner."
-msgstr ""
-"Falls es sich um eine ausführbare Datei handelt und diese Markierung gesetzt "
-"ist, dann wird die Datei mit den Rechten ihres Eigentümers ausgeführt."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2035
-msgid "Set GID"
-msgstr "Gruppen-ID (GID) setzen"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2039
-msgid ""
-"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files."
-msgstr ""
-"Ist diese Markierung gesetzt, gilt die Gruppe dieses Ordners für alle neu darin "
-"erstellten Dateien."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2042
-msgid ""
-"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the "
-"permissions of the group."
-msgstr ""
-"Falls es sich um eine ausführbare Datei handelt und diese Markierung gesetzt "
-"ist, dann wird die Datei mit den Rechten dieser Gruppe ausgeführt."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2046
-msgid ""
-"_: File permission\n"
-"Sticky"
-msgstr "Sticky"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2050
-msgid ""
-"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or "
-"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this."
-msgstr ""
-"Ist die Markierung \"Sticky\" für einen Ordner gesetzt, können nur der "
-"Eigentümer und der Benutzer \"root\" Dateien darin löschen oder umbenennen. "
-"Andernfalls kann das jeder Benutzer mit Schreibzugriff."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2054
-msgid ""
-"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some systems"
-msgstr ""
-"Die Markierung \"Sticky\" für Dateien wird unter Linux ignoriert, aber von "
-"anderen Systemen verwendet."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2241
-msgid "Link"
-msgstr "Verknüpfung"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2257
-msgid "Varying (No Change)"
-msgstr "Unterschiedlich (keine Änderung)"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2356
-msgid ""
-"_n: This file uses advanced permissions\n"
-"These files use advanced permissions."
-msgstr ""
-"Die Datei verwendet erweiterte Zugriffsrechte.\n"
-"Die Dateien verwenden erweiterte Zugriffsrechte."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2377
-msgid ""
-"_n: This folder uses advanced permissions.\n"
-"These folders use advanced permissions."
-msgstr ""
-"Der Ordner verwendet erweiterte Zugriffsrechte.\n"
-"Diese Ordner verwenden erweiterte Zugriffsrechte."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2392
-msgid "These files use advanced permissions."
-msgstr "Diese Dateien verwenden erweiterte Zugriffsrechte."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2608
-msgid "U&RL"
-msgstr "&Adresse (URL)"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2745
-msgid "A&ssociation"
-msgstr "&Zuordnung"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2754
-msgid "Pattern ( example: *.html;*.htm )"
-msgstr "Muster (z. B.: *.html;*.htm)"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2787
-msgid "Left click previews"
-msgstr "Vorschau bei linkem Mausklick"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2906
-msgid "De&vice"
-msgstr "Ge&rät"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2936
-msgid "Device (/dev/fd0):"
-msgstr "Gerät (/dev/fd0):"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2937
-msgid "Device:"
-msgstr "Gerät:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2947
-msgid "Read only"
-msgstr "Nur lesen"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2951
-msgid "File system:"
-msgstr "Dateisystem:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2959
-msgid "Mount point (/mnt/floppy):"
-msgstr "Mount-Punkt (/mnt/floppy):"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2960
-msgid "Mount point:"
-msgstr "Mount-Punkt:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2991
-msgid "Unmounted Icon"
-msgstr "Symbol für nicht eingebundene Laufwerke"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3188 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3996
-msgid "&Application"
-msgstr "&Programm"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3313
-#, c-format
-msgid "Add File Type for %1"
-msgstr "Dateityp hinzufügen für %1"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3316
-msgid "&Add"
-msgstr "&Hinzufügen"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3317 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3318
-msgid ""
-"Add the selected file types to\n"
-"the list of supported file types."
-msgstr ""
-"Ausgewählten Dateityp zur Liste\n"
-"unterstützter Dateitypen hinzufügen"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3512 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3968
-msgid "Only executables on local file systems are supported."
-msgstr ""
-"Es werden nur ausführbare Dateien des lokalen Dateisystems unterstützt."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3524
-#, c-format
-msgid "Advanced Options for %1"
-msgstr "Erweiterte Optionen für %1"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3683
-msgid "E&xecute"
-msgstr "Aus&führen"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3690
-msgid "Comman&d:"
-msgstr "&Befehl:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3699
-msgid ""
-"Following the command, you can have several place holders which will be "
-"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
-"%f - a single file name\n"
-"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
-"once\n"
-"%u - a single URL\n"
-"%U - a list of URLs\n"
-"%d - the folder of the file to open\n"
-"%D - a list of folders\n"
-"%i - the icon\n"
-"%m - the mini-icon\n"
-"%c - the caption"
-msgstr ""
-"Dem Befehl können diverse Platzhalter folgen, die durch folgende Werte ersetzt "
-"werden, sobald das Programm tatsächlich läuft:\n"
-"%f - einzelner Dateiname\n"
-"%F - Liste von Dateinamen für Programme, die mehrere davon öffnen können\n"
-"%u - einzelne Adresse (URL)\n"
-"%U - Liste von Adressen\n"
-"%d - Ordner der Datei, die geöffnet werden soll\n"
-"%D - eine Liste von Ordnern\n"
-"%i - das Symbol\n"
-"%m - die Miniausgabe des Symbols\n"
-"%c - der Kommentar"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3720
-msgid "Panel Embedding"
-msgstr "Einbettung in Kontrollleiste"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3729
-msgid "&Execute on click:"
-msgstr "Bei &Klick ausführen:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3737
-msgid "&Window title:"
-msgstr "Fenster&titel:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3757
-msgid "&Run in terminal"
-msgstr "In &Terminal ausführen"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3772
-msgid "Do not &close when command exits"
-msgstr "Nach Programm&ende geöffnet lassen"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3776
-msgid "&Terminal options:"
-msgstr "Terminal-&Optionen:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3796
-msgid "Ru&n as a different user"
-msgstr "Als anderer &Benutzer ausführen"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4037
-msgid "Description:"
-msgstr "Beschreibung:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4043
-msgid "Comment:"
-msgstr "Kommentar:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4049
-msgid "File types:"
-msgstr "Dateitypen:"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:81
-msgid "Sounds"
-msgstr "Klänge"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:82
-msgid "Logging"
-msgstr "Protokollierung"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:83
-msgid "Program Execution"
-msgstr "Programmausführung"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:84
-msgid "Message Windows"
-msgstr "Benachrichtigungsfenster"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:85
-msgid "Passive Windows"
-msgstr "Passive Fenster"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:86
-msgid "Standard Error Output"
-msgstr "Standard-Fehlerausgabe"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:87
-msgid "Taskbar"
-msgstr "Fensterleiste"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:121
-msgid "Execute a program"
-msgstr "Programm ausführen"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:122
-msgid "Print to Standard error output"
-msgstr "Nachricht an Standard-Fehlerausgabe senden"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:123
-msgid "Display a messagebox"
-msgstr "Meldungsfenster anzeigen"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:124
-msgid "Log to a file"
-msgstr "In Protokolldatei schreiben"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:125
-msgid "Play a sound"
-msgstr "Klang abspielen"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:126
-msgid "Flash the taskbar entry"
-msgstr "Eintrag in Fensterleiste hervorheben"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:163
-msgid "Notification Settings"
-msgstr "Benachrichtigungs-Einstellungen"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:309
-msgid ""
-"<qt>You may use the following macros"
-"<br>in the commandline:"
-"<br><b>%e</b>: for the event name,"
-"<br><b>%a</b>: for the name of the application that sent the event,"
-"<br><b>%s</b>: for the notification message,"
-"<br><b>%w</b>: for the numeric window ID where the event originated,"
-"<br><b>%i</b>: for the numeric event ID."
-msgstr ""
-"<qt>Sie können die folgenden Makros"
-"<br>auf der Befehlszeile verwenden:"
-"<br><b>%e</b>: für den Ereignisnamen,"
-"<br><b>%a</b>: für den Namen des Programms, das das Ereignis ausgegeben hat,"
-"<br><b>%s</b>: für die Benachrichtigung,"
-"<br><b>%w</b>: für die numerische Fensterkennung, woher das Ereignis stammt,"
-"<br><b>%i</b>: für die numerische Ereigniskennung."
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:339
-msgid "Advanced <<"
-msgstr "Erweitert <<"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:340
-msgid "Hide advanced options"
-msgstr "Erweiterte Optionen ausblenden"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:356
-msgid "Advanced >>"
-msgstr "Erweitert >>"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:357
-msgid "Show advanced options"
-msgstr "Erweiterte Optionen anzeigen"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:782
-msgid "This will cause the notifications to be reset to their defaults."
-msgstr ""
-"Dadurch werden die Benachrichtigungen auf ihre ursprünglichen Einstellungen "
-"zurückgesetzt."
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:784
-msgid "Are You Sure?"
-msgstr "Sind Sie sicher?"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:785
-msgid "&Reset"
-msgstr "&Zurücksetzen"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:858
-msgid "Select Sound File"
-msgstr "Klangdatei auswählen"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:894
-msgid "Select Log File"
-msgstr "Protokolldatei auswählen"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:908
-msgid "Select File to Execute"
-msgstr "Datei zur Ausführung auswählen"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:942
-msgid "The specified file does not exist."
-msgstr "Die angegebene Datei existiert nicht."
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:1012
-msgid "No description available"
-msgstr "Keine Beschreibung verfügbar"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:347
-msgid "Please specify the filename to save to."
-msgstr ""
-"Bitte geben Sie den Namen an, unter dem die Datei gespeichert werden soll."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:349
-msgid "Please select the file to open."
-msgstr "Bitte wählen Sie die zu öffnende Datei aus."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:410 tdefile/tdefiledialog.cpp:453
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1558
-msgid "You can only select local files."
-msgstr "Sie können nur lokale Dateien auswählen."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:411 tdefile/tdefiledialog.cpp:454
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1559
-msgid "Remote Files Not Accepted"
-msgstr "Dateien von Fremdrechnern werden nicht akzeptiert."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:445
-msgid ""
-"%1\n"
-"does not appear to be a valid URL.\n"
-msgstr ""
-"%1\n"
-"scheint keine gültige Adresse (URL) zu sein.\n"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:445
-msgid "Invalid URL"
-msgstr "Ungültige Adresse (URL)"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:782
-msgid ""
-"<p>While typing in the text area, you may be presented with possible matches. "
-"This feature can be controlled by clicking with the right mouse button and "
-"selecting a preferred mode from the <b>Text Completion</b> menu."
-msgstr ""
-"<p>Bei Eingaben ins Textfeld können Ihnen mögliche Übereinstimmungen angezeigt "
-"werden. Diese Funktion lässt sich über einen Klick mit der rechten Maustaste "
-"und eine entsprechende Auswahl aus dem darauf angezeigten Menü <b>"
-"Textvervollständigung</b> kontrollieren."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:791
-msgid "This is the name to save the file as."
-msgstr "Dies ist der Name, unter dem die Datei gespeichert werden soll."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:796
-msgid ""
-"This is the list of files to open. More than one file can be specified by "
-"listing several files, separated by spaces."
-msgstr ""
-"Dies ist eine Liste der Dateien, die geöffnet werden sollen. Wenn Sie mehr als "
-"eine Datei angeben möchten, dann trennen Sie sie durch Leerzeichen."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:803
-msgid "This is the name of the file to open."
-msgstr "Dies ist der Name der zu öffnenden Datei."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:841
-msgid "Current location"
-msgstr "Aktuelle Adresse"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:842
-msgid ""
-"This is the currently listed location. The drop-down list also lists commonly "
-"used locations. This includes standard locations, such as your home folder, as "
-"well as locations that have been visited recently."
-msgstr ""
-"Hier ist die aktuelle Adresse aufgeführt. Die Liste führt auch häufig "
-"verwendete Adressen auf. Darunter auch die Standardadressen wie den "
-"persönlichen Ordner und Adressen, die Sie kürzlich aufgesucht haben."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:849
-#, c-format
-msgid "Root Folder: %1"
-msgstr "Basisordner: %1"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:855
-#, c-format
-msgid "Home Folder: %1"
-msgstr "Persönlicher Ordner: %1"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:864
-#, c-format
-msgid "Documents: %1"
-msgstr "Dokumente: %1"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:871
-#, c-format
-msgid "Desktop: %1"
-msgstr "Arbeitsfläche: %1"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:912
-msgid ""
-"<qt>Click this button to enter the parent folder."
-"<p>For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button "
-"will take you to file:/home.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Klicken Sie auf diesen Knopf, um in den darüber liegenden Ordner zu "
-"gelangen. "
-"<p>Ist der aktuelle Ordner z. B. file:/home/%1, dann bringt Sie ein Druck auf "
-"diesen Knopf nach file:/home.</qt>"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:916
-msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history."
-msgstr ""
-"Drücken Sie diesen Knopf, um im Verlaufsspeicher einen Schritt nach hinten zu "
-"gehen."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:918
-msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history."
-msgstr ""
-"Drücken Sie diesen Knopf, um im Verlaufsspeicher einen Schritt nach vorn zu "
-"gehen."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:920
-msgid "Click this button to reload the contents of the current location."
-msgstr ""
-"Drücken Sie auf diesen Knopf, um das aktuelle Dokument erneut laden zu lassen."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:923
-msgid "Click this button to create a new folder."
-msgstr "Klicken Sie auf diesen Knopf, um einen neuen Ordner anzulegen."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:926
-msgid "Show Quick Access Navigation Panel"
-msgstr "Navigationsbereich anzeigen"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:927
-msgid "Hide Quick Access Navigation Panel"
-msgstr "Navigationsbereich ausblenden"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:932
-msgid "Show Bookmarks"
-msgstr "Lesezeichen anzeigen"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:933
-msgid "Hide Bookmarks"
-msgstr "Lesezeichen ausblenden"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:938
-msgid ""
-"<qt>This is the configuration menu for the file dialog. Various options can be "
-"accessed from this menu including: "
-"<ul>"
-"<li>how files are sorted in the list</li>"
-"<li>types of view, including icon and list</li>"
-"<li>showing of hidden files</li>"
-"<li>the Quick Access navigation panel</li>"
-"<li>file previews</li>"
-"<li>separating folders from files</li></ul></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Dies ist das Einrichtungsmenü für den Dateidialog. Von hier aus sind "
-"zahlreiche Optionen zugänglich. So z. B.: "
-"<ul>"
-"<li>wie Dateien in den Listen sortiert werden</li>"
-"<li>Ansichtstypen, einschließlich Symbol- oder Listendarstellung</li>"
-"<li>Einblenden versteckter Dateien</li>"
-"<li>der Navigationsbereich</li>"
-"<li>Dateivorschauen</li> "
-"<li>separate Darstellung von Ordnern und Dateien</li> </ul> </qt>"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:992
-msgid "&Location:"
-msgstr "&Adresse:"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1018
-msgid ""
-"<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not match "
-"the filter will not be shown."
-"<p>You may select from one of the preset filters in the drop down menu, or you "
-"may enter a custom filter directly into the text area."
-"<p>Wildcards such as * and ? are allowed.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Hier handelt es sich um einen Filter, der auf Dateilisten angewendet wird. "
-"Dateinamen, auf die der Filter nicht passt, werden nicht angezeigt."
-"<p>Sie können vorhandene Filter aus dem Ausklappmenü wählen oder eigene Filter "
-"in das Textfeld eingeben."
-"<p>Auch Jokerzeichen wie * und ? sind möglich.</qt>"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1024
-msgid "&Filter:"
-msgstr "&Filter:"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1171
-msgid "search term"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1488
-msgid ""
-"The chosen filenames do not\n"
-"appear to be valid."
-msgstr ""
-"Ausgewählte Dateinamen scheinen\n"
-"ungültig zu sein."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1490
-msgid "Invalid Filenames"
-msgstr "Ungültige Dateinamen"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1520
-msgid ""
-"The requested filenames\n"
-"%1\n"
-"do not appear to be valid;\n"
-"make sure every filename is enclosed in double quotes."
-msgstr ""
-"Die angegebenen Dateinamen\n"
-"%1\n"
-"scheinen ungültig zu sein.\n"
-"Vergewissern Sie sich, dass alle Dateinamen in doppelte Anführungszeichen "
-"eingeschlossen sind."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1524
-msgid "Filename Error"
-msgstr "Dateinamen-Fehler"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1681
-msgid "*|All Folders"
-msgstr "*|Alle Ordner"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:443 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:457
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1841
-msgid "&Open"
-msgstr "Ö&ffnen"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1981
-msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
-msgstr "&Dateierweiterung automatisch auswählen (%1)"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1982
-msgid "the extension <b>%1</b>"
-msgstr "Erweiterung <b>%1</b>"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1990
-msgid "Automatically select filename e&xtension"
-msgstr "&Dateierweiterung automatisch auswählen"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1991
-msgid "a suitable extension"
-msgstr "passende Dateinamen-Erweiterung"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2002
-msgid ""
-"This option enables some convenient features for saving files with extensions:"
-"<br>"
-"<ol>"
-"<li>Any extension specified in the <b>%1</b> text area will be updated if you "
-"change the file type to save in."
-"<br>"
-"<br></li>"
-"<li>If no extension is specified in the <b>%2</b> text area when you click <b>"
-"Save</b>, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not "
-"already exist). This extension is based on the file type that you have chosen "
-"to save in."
-"<br>"
-"<br>If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can "
-"either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to "
-"the end of the filename (the period will be automatically removed).</li></ol>"
-"If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable."
-msgstr ""
-"Diese Option aktiviert einige praktische Eigenschaften für das Speichern von "
-"Dateien mit Erweiterungen:"
-"<br>"
-"<ol>"
-"<li>Jede Erweiterung im Textbereich <b>%1</b> wird aktualisiert, sobald Sie den "
-"Dateityp ändern, in dem gespeichert werden soll."
-"<br>"
-"<br></li>"
-"<li>Ist im Textbereich <b>%2</b> keine Erweiterung angegeben, sobald Sie auf <b>"
-"Speichern</b> klicken, wird dem Dateinamen %3 hinzugefügt (falls der Name nicht "
-"bereits existiert). Diese Erweiterung beruht auf dem Dateityp, in dem "
-"gespeichert werden soll."
-"<br>"
-"<br>Falls Sie nicht möchten, dass TDE eine Dateierweiterung anfügt, können Sie "
-"die Option entweder deaktivieren oder sie unterdrücken, indem Sie am Ende des "
-"Namens einen Punkt anfügen (der Punkt wird beim Speichern automatisch "
-"entfernt). </li></ol>Falls Sie nicht sicher sind, lassen Sie die Option "
-"aktiviert, da Ihre Dateien dadurch einfacher zu verwalten sind."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2276
-msgid ""
-"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button "
-"to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark."
-"<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like "
-"bookmarks elsewhere in TDE.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Dieser Knopf erlaubt Ihnen die Vergabe von Lesezeichen für bestimmte "
-"Adressen. Klicken Sie darauf, wenn Sie ein Lesezeichen hinzufügen, ändern oder "
-"auswählen möchten. "
-"<p>Diese Lesezeichen sind dem Dateidialog vorbehalten, funktionieren aber "
-"ansonsten genauso wie die übrigen Lesezeichen in TDE.</qt>"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:920 tdefile/tdediroperator.cpp:1321
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:64
-msgid "Detailed View"
-msgstr "Ausführliche Ansicht"
-
-#: misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:67
-msgid "Size"
-msgstr "Größe"
-
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:68
-msgid "Date"
-msgstr "Datum"
-
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:69
-msgid "Permissions"
-msgstr "Berechtigungen"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:448
-msgid "You did not select a file to delete."
-msgstr "Sie haben keine Datei zum Löschen ausgewählt."
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:449
-msgid "Nothing to Delete"
-msgstr "Keine Löschung auszuführen"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:471
-msgid ""
-"<qt>Do you really want to delete\n"
-" <b>'%1'</b>?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Möchten Sie das folgende Element wirklich löschen:\n"
-" <b>%1</b>?</qt>"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:473
-msgid "Delete File"
-msgstr "Datei löschen"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:478
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you really want to delete this item?\n"
-"Do you really want to delete these %n items?"
-msgstr ""
-"Möchten Sie diesen Eintrag wirklich löschen?\n"
-"Möchten Sie diese %n Einträge wirklich löschen?"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:480
-msgid "Delete Files"
-msgstr "Dateien löschen"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:511
-msgid "You did not select a file to trash."
-msgstr "Sie haben keine Datei zum Wegwerfen ausgewählt."
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:512
-msgid "Nothing to Trash"
-msgstr "Es gibt nichts zum Wegwerfen"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:534
-msgid ""
-"<qt>Do you really want to trash\n"
-" <b>'%1'</b>?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Möchten Sie das folgende Element wirklich wegwerfen:\n"
-" <b>\"%1\"</b>?</qt>"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:536
-msgid "Trash File"
-msgstr "Datei wegwerfen"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:537 tdefile/tdediroperator.cpp:544
-msgid ""
-"_: to trash\n"
-"&Trash"
-msgstr "&In den Mülleimer"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:541
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: translators: not called for n == 1\n"
-"Do you really want to trash these %n items?"
-msgstr ""
-"translators: not called for n == 1\n"
-"Möchten Sie diese %n Elemente wirklich wegwerfen?"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:543
-msgid "Trash Files"
-msgstr "Dateien wegwerfen"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:658 tdefile/tdediroperator.cpp:726
-msgid "The specified folder does not exist or was not readable."
-msgstr "Der angegebene Ordner existiert nicht oder ist nicht lesbar."
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:925 tdefile/tdediroperator.cpp:1319
-msgid "Short View"
-msgstr "Kurzdarstellung"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1260
-msgid "Parent Folder"
-msgstr "Darüber liegender Ordner"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1271
-msgid "Move to Trash"
-msgstr "In den Mülleimer verschieben"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1282
-msgid "Sorting"
-msgstr "Sortierung"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1283
-msgid "By Name"
-msgstr "Nach Namen"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1286
-msgid "By Date"
-msgstr "Nach Datum"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1289
-msgid "By Size"
-msgstr "Nach Größe"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1292
-msgid "Reverse"
-msgstr "Umkehren"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1302
-msgid "Folders First"
-msgstr "Ordner zuerst"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1304
-msgid "Case Insensitive"
-msgstr "Groß-/Kleinschreibung ignorieren"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1324
-msgid "Show Hidden Files"
-msgstr "Versteckte Dateien anzeigen"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1327
-msgid "Separate Folders"
-msgstr "Ordner separat"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1331
-msgid "Show Preview"
-msgstr "Vorschau anzeigen"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1335
-msgid "Hide Preview"
-msgstr "Vorschau ausblenden"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:117
-msgid "Create New Bookmark Folder"
-msgstr "Neuen Lesezeichenordner anlegen"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:118
-#, c-format
-msgid "Create New Bookmark Folder in %1"
-msgstr "Neuen Lesezeichenordner anlegen in %1"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:120
-msgid "New folder:"
-msgstr "Neuer Ordner:"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:286
-msgid "--- separator ---"
-msgstr "--- Trenner ---"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:365
-msgid ""
-"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message will "
-"only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly as "
-"possible, which is most likely a full hard drive."
-msgstr ""
-"Speichern der Lesezeichen in %1 nicht möglich. Der Fehler lautet: %2. Die "
-"Meldung wird nur einmal angezeigt. Die Ursache sollte so rasch wie möglich "
-"beseitigt werden. Möglicherweise ist die Festplattenkapazität erschöpft."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343
-msgid "Cannot add bookmark with empty URL."
-msgstr "Das Hinzufügen eines Lesezeichens ohne Adresse ist nicht möglich."
-
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113
-msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)"
-msgstr "*.adr|Opera-Lesezeichendateien (*.adr)"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259
-msgid "Add Bookmark Here"
-msgstr "Lesezeichen hier einfügen"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276
-msgid "Open Folder in Bookmark Editor"
-msgstr "Ordner in Lesezeichen-Editor öffnen"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279
-msgid "Delete Folder"
-msgstr "Ordner löschen"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287
-msgid "Copy Link Address"
-msgstr "Verknüpfungsadresse kopieren"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290
-msgid "Delete Bookmark"
-msgstr "Lesezeichen löschen"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318
-msgid "Bookmark Properties"
-msgstr "Lesezeichen-Eigenschaften"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381
-msgid ""
-"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
-"\"%1\"?"
-msgstr ""
-"Sind Sie sicher, dass Sie den Lesezeichenordner löschen möchten?\n"
-"\"%1\"?"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382
-msgid ""
-"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
-"\"%1\"?"
-msgstr ""
-"Sind Sie sicher, dass Sie das Lesezeichen löschen möchten?\n"
-"\"%1\"?"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383
-msgid "Bookmark Folder Deletion"
-msgstr "Löschen eines Lesezeichenordners"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384
-msgid "Bookmark Deletion"
-msgstr "Lesezeichen-Löschung"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486
-msgid "Bookmark Tabs as Folder..."
-msgstr "Unterfenster als Lesezeichenordner ..."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495
-msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs."
-msgstr "Einen Lesezeichenordner für sämtliche offenen Unterfenster anlegen."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146
-msgid "Add Bookmark"
-msgstr "Lesezeichen hinzufügen"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515
-msgid "Add a bookmark for the current document"
-msgstr "Lesezeichen für aktuelles Dokument hinzufügen"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529
-msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
-msgstr "Lesezeichen-Sammlung in separatem Fenster bearbeiten"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538
-msgid "&New Bookmark Folder..."
-msgstr "&Neuer Lesezeichenordner ..."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550
-msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
-msgstr "Neuen Lesezeichenordner in diesem Menü anlegen"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684
-msgid "Quick Actions"
-msgstr "Abgekürzte Aktionen"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831
-msgid "&New Folder..."
-msgstr "Neuer &Ordner ..."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948
-msgid "Bookmark"
-msgstr "Lesezeichen"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115
-msgid "Netscape Bookmarks"
-msgstr "Netscape-Lesezeichen"
-
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113
-msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
-msgstr "*.html|HTML-Dateien (*.html)"
-
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197
-msgid "<!-- This file was generated by Konqueror -->"
-msgstr "<!-- Diese Datei wurde von Konqueror erstellt -->"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Thomas Diehl"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "thd@kde.org"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:438
-msgid ""
-"<qt>TDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the password "
-"for this wallet below."
-msgstr ""
-"<qt>TDE hat die Öffnung der digitalen Brieftasche \"%1\" angefordert. Bitte "
-"geben Sie unten das Passwort dafür an."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:440
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</b>"
-"'. Please enter the password for this wallet below."
-msgstr ""
-"<qt>Das Programm \"%1\" hat die Öffnung der digitalen Brieftasche \"%2\" "
-"angefordert. Bitte geben Sie unten das Passwort dafür an."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:452
-msgid ""
-"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a "
-"secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel "
-"to deny the application's request."
-msgstr ""
-"TDE hat die Öffnung der digitalen Brieftasche angefordert. Diese wird für die "
-"Speicherung sensibler Daten verwendet. Bitte geben Sie ein Passwort für die "
-"digitale Brieftasche ein oder brechen Sie die Anforderung des Programms ab."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:454
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the TDE wallet. This is "
-"used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to "
-"use with this wallet or click cancel to deny the application's request."
-msgstr ""
-"<qt>Das Programm \"%1\" hat die Öffnung der digitalen Brieftasche angefordert. "
-"Diese wird für die Speicherung sensibler Daten verwendet. Bitte geben Sie ein "
-"Passwort für die digitale Brieftasche ein, oder brechen Sie die Anforderung des "
-"Programms ab."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:461
-msgid ""
-"<qt>TDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>"
-"'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
-"application's request."
-msgstr ""
-"<qt>TDE hat das Anlegen einer neuen digitalen Brieftasche mit dem Namen \"%1\" "
-"angefordert. Bitte geben Sie ein Passwort für die digitale Brieftasche ein, "
-"oder brechen Sie die Anforderung des Programms ab."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:463
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named '<b>"
-"%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
-"application's request."
-msgstr ""
-"<qt>Das Programm \"%1\" hat das Anlegen einer neuen digitalen Brieftasche mit "
-"dem Namen \"%2\" angefordert. Bitte geben Sie ein Passwort für die digitale "
-"Brieftasche ein, oder brechen Sie die Anforderung des Programms ab."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:466
-msgid "C&reate"
-msgstr "&Anlegen"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:470 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:661 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
-msgid "TDE Wallet Service"
-msgstr "TDE-Dienst für digitale Brieftasche"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:482
-msgid ""
-"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again."
-"<br>(Error code %2: %3)"
-msgstr ""
-"<qt>Ungültiges Passwort für die digitale Brieftasche \"%1\". Bitte versuchen "
-"Sie es nochmals."
-"<br>(Fehlermeldung: %2: %3)"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:556
-msgid "<qt>TDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'."
-msgstr "<qt>TDE verlangt Zugriff auf die digitale Brieftasche \"%1\""
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:558
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>"
-"%2</b>'."
-msgstr ""
-"<qt>Das Programm \"%1\" verlangt Zugriff auf digitale Brieftasche \"%2\""
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
-msgid ""
-"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the "
-"password."
-msgstr ""
-"Das Öffnen der digitalen Brieftasche ist nicht möglich. Die Öffnung muss "
-"erfolgen, um das Passwort ändern zu können."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:660
-msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'."
-msgstr ""
-"<qt>Bitte wählen Sie ein neues Passwort für die digitale Brieftasche \"%1\"."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
-msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed."
-msgstr ""
-"Fehler bei der Neuverschlüsselung der digitalen Brieftasche. Das Passwort wurde "
-"nicht geändert."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677
-msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost."
-msgstr ""
-"Fehler beim erneuten Öffnen der digitalen Brieftasche. Möglicherweise sind "
-"Daten verloren gegangen."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
-msgid ""
-"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An "
-"application may be misbehaving."
-msgstr ""
-"Es gab mehrere vergebliche Versuche, die digitale Brieftasche zu öffnen. "
-"Möglicherweise liegt eine Fehlfunktion eines Programms vor."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:23
-msgid "<qt>Password is empty. <b>(WARNING: Insecure)"
-msgstr ""
-"<qt>Das Passwort ist leer. <b>(Warnung: Dies ist ein Sicherheitsrisiko.)"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:25
-msgid "Passwords match."
-msgstr "Passwörter stimmen überein"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:28
-msgid "Passwords do not match."
-msgstr "Passwörter stimmen nicht überein"
-
-#: misc/tdemailservice.cpp:32
-msgid "KMailService"
-msgstr "KMailService"
-
-#: misc/tdemailservice.cpp:32
-msgid "Mail service"
-msgstr "E-Mail-Dienst"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:200
-msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)"
-msgstr "MIME-Typ einer (oder mehrerer) Datei(en) nicht ausgeben"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:204
-msgid ""
-"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
-"specified, the mimetype of the given files is used."
-msgstr ""
-"Alle unterstützten Metadaten-Schlüssel der angegebenen Dateien auflisten. Ist "
-"kein MIME-Typ angegeben, wird der Typ der angegebenen Dateien verwendet."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:210
-msgid ""
-"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
-"specified, the mimetype of the given files is used."
-msgstr ""
-"Alle bevorzugten Metadaten-Schlüssel der angegebenen Dateien auflisten. Ist "
-"kein MIME-Typ angegeben, wird der Typ der angegebenen Dateien verwendet."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:216
-msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)."
-msgstr ""
-"Alle Metadaten-Schlüssel auflisten, die einen Wert in den angegebenen Dateien "
-"aufweisen."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:221
-msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available."
-msgstr ""
-"Gibt alle MIME-Typen aus, für die Metadaten-Unterstützung vorhanden ist."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:226
-msgid ""
-"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all "
-"have the same mimetype."
-msgstr ""
-"Keine Warnung ausgeben, falls mehrere Dateien angefordert wurden und sie nicht "
-"alle denselben MIME-Typ haben."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:231
-msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)."
-msgstr ""
-"Gibt alle Metadaten-Werte aus, die in den angegebenen Dateien verfügbar sind."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:236
-msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)."
-msgstr ""
-"Gibt die bevorzugten Metadaten-Werte aus, die in den angegebenen Dateien "
-"verfügbar sind."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:240
-msgid ""
-"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the "
-"given file(s)"
-msgstr ""
-"Öffnet einen TDE-Eigenschaftendialog, der eine Betrachtung und Änderung von "
-"Metadaten der angegebenen Dateien erlaubt."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:244
-msgid ""
-"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a "
-"comma-separated list of keys"
-msgstr ""
-"Gibt den Wert \"key\" für die angegebenen Dateien aus. Bei \"key\" kann es sich "
-"auch um eine durch Komma unterteilte Liste von Schlüsseln handeln."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:248
-msgid ""
-"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given "
-"file(s)"
-msgstr ""
-"Danach wird versucht, den Wert \"value\" für den Metadaten-Schlüssel \"key\" "
-"der angegebenen Dateien festzulegen."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:251
-msgid "The group to get values from or set values to"
-msgstr "Die Gruppe, von der oder auf die Werte bezogen werden"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:255
-msgid "The file (or a number of files) to operate on."
-msgstr "Datei (oder eine Anzahl davon), mit denen gearbeitet werden soll"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:270
-msgid "No support for metadata extraction found."
-msgstr "Keine Unterstützung auffindbar für das Auslesen von Metadaten"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:275
-msgid "Supported MimeTypes:"
-msgstr "Unterstützte MIME-Typen:"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:410
-msgid "tdefile"
-msgstr "tdefile"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:411
-msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files."
-msgstr ""
-"Befehlszeilenprogramm zum Lesen und Bearbeiten der Metadaten von Dateien"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:438
-msgid "No files specified"
-msgstr "Keine Dateien angegeben."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:467
-msgid "Cannot determine metadata"
-msgstr "Metadaten lassen sich nicht zuordnen"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:22
-msgid "Subject line"
-msgstr "Betreffzeile"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:23
-msgid "Recipient"
-msgstr "Empfänger"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:33
-msgid "Error connecting to server."
-msgstr "Fehler beim Verbindungsaufbau mit dem Server"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:36
-msgid "Not connected."
-msgstr "Nicht verbunden"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:39
-msgid "Connection timed out."
-msgstr "Zeitüberschreitung: Verbindung beendet"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:42
-msgid "Time out waiting for server interaction."
-msgstr "Zeitüberschreitung: Server reagiert nicht."
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:46
-msgid "Server said: \"%1\""
-msgstr "Der Server meldet: \"%1\"."
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:62
-msgid "KSendBugMail"
-msgstr "KSendBugMail"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:63
-msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.trinitydesktop.org"
-msgstr "Schickt einen kurzen Fehlerbericht an submit@bugs.trinitydesktop.org"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:65
-msgid "Author"
-msgstr "Autor"
-
-#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682
-msgid "Settings..."
-msgstr "Einstellungen ..."
-
-#: misc/uiserver.cpp:126
-msgid "Configure Network Operation Window"
-msgstr "Fenster für Netzwerkoperationen einrichten"
-
-#: misc/uiserver.cpp:130
-msgid "Show system tray icon"
-msgstr "Symbol im Systembereich der Kontrollleiste anzeigen"
-
-#: misc/uiserver.cpp:131
-msgid "Keep network operation window always open"
-msgstr "Fenster für Netzwerkoperationen stets geöffnet lassen"
-
-#: misc/uiserver.cpp:132
-msgid "Show column headers"
-msgstr "Spaltenüberschriften anzeigen"
-
-#: misc/uiserver.cpp:133
-msgid "Show toolbar"
-msgstr "Werkzeugleiste anzeigen"
-
-#: misc/uiserver.cpp:134
-msgid "Show statusbar"
-msgstr "Statusleiste anzeigen"
-
-#: misc/uiserver.cpp:135
-msgid "Column widths are user adjustable"
-msgstr "Spaltenbreiten können vom Benutzer geändert werden"
-
-#: misc/uiserver.cpp:136
-msgid "Show information:"
-msgstr "Informationen anzeigen"
-
-#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474
-msgid "URL"
-msgstr "Adresse (URL)"
-
-#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473
-msgid ""
-"_: Remaining Time\n"
-"Rem. Time"
-msgstr "Restzeit"
-
-#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472
-msgid "Speed"
-msgstr "Geschwindigkeit"
-
-#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470
-#, c-format
-msgid "%"
-msgstr "%"
-
-#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469
-msgid "Count"
-msgstr "Anzahl"
-
-#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468
-msgid ""
-"_: Resume\n"
-"Res."
-msgstr "Fortsetzen"
-
-#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467
-msgid "Local Filename"
-msgstr "Lokaler Dateiname"
-
-#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466
-msgid "Operation"
-msgstr "Vorgang"
-
-#: misc/uiserver.cpp:254
-msgid "%1 / %2"
-msgstr "%1 / %2"
-
-#: misc/uiserver.cpp:291
-msgid "%1/s"
-msgstr "%1/s"
-
-#: misc/uiserver.cpp:302
-msgid "Copying"
-msgstr "Kopiervorgang"
-
-#: misc/uiserver.cpp:311
-msgid "Moving"
-msgstr "Verschiebung läuft"
-
-#: misc/uiserver.cpp:320
-msgid "Creating"
-msgstr "Erstellen läuft"
-
-#: misc/uiserver.cpp:329
-msgid "Deleting"
-msgstr "Löschen läuft"
-
-#: misc/uiserver.cpp:337
-msgid "Loading"
-msgstr "Ladevorgang läuft"
-
-#: misc/uiserver.cpp:362
-msgid "Examining"
-msgstr "Überprüfung läuft"
-
-#: misc/uiserver.cpp:370
-msgid "Mounting"
-msgstr "Laufwerk wird eingebunden"
-
-#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097
-msgid " Files: %1 "
-msgstr " Dateien: %1 "
-
-#: misc/uiserver.cpp:609
-msgid ""
-"_: Remaining Size\n"
-" Rem. Size: %1 kB "
-msgstr " Rest: %1 KB "
-
-#: misc/uiserver.cpp:610
-msgid ""
-"_: Remaining Time\n"
-" Rem. Time: 00:00:00 "
-msgstr " Restzeit: 00:00:00 "
-
-#: misc/uiserver.cpp:611
-msgid " %1 kB/s "
-msgstr " %1 KB/s "
-
-#: misc/uiserver.cpp:679
-msgid "Cancel Job"
-msgstr "Abbrechen"
-
-#: misc/uiserver.cpp:1098
-msgid ""
-"_: Remaining Size\n"
-" Rem. Size: %1 "
-msgstr " Rest: %1 "
-
-#: misc/uiserver.cpp:1100
-msgid ""
-"_: Remaining Time\n"
-" Rem. Time: %1 "
-msgstr " Restzeit: %1 "
-
-#: misc/uiserver.cpp:1384
-msgid "TDE Progress Information UI Server"
-msgstr "UI-Server zu TDE-Fortschritten"
-
-#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388
-msgid "Developer"
-msgstr "Entwickler"
-
-#: misc/tdetelnetservice.cpp:41
-msgid "telnet service"
-msgstr "Telnet-Dienst"
-
-#: misc/tdetelnetservice.cpp:42
-msgid "telnet protocol handler"
-msgstr "Telnet-Protokoll-Unterstützung"
-
-#: misc/tdetelnetservice.cpp:76
-msgid "You do not have permission to access the %1 protocol."
-msgstr ""
-"Sie haben keine ausreichenden Berechtigungen für die Verwendung des Protokolls "
-"%1."
-
-#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124
-#, c-format
-msgid ""
-"The proxy configuration script is invalid:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Das Proxy-Einrichtungsskript ist ungültig:\n"
-"%1"
-
-#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184
-#, c-format
-msgid ""
-"The proxy configuration script returned an error:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Das Proxy-Einrichtungsskript meldet einen Fehler:\n"
-"%1"
-
-#: misc/kpac/downloader.cpp:81
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not download the proxy configuration script:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Herunterladen des Proxy-Einrichtungsskripts nicht möglich:\n"
-"%1"
-
-#: misc/kpac/downloader.cpp:83
-msgid "Could not download the proxy configuration script"
-msgstr "Herunterladen des Proxy-Einrichtungsskripts nicht möglich"
-
-#: misc/kpac/discovery.cpp:116
-msgid "Could not find a usable proxy configuration script"
-msgstr "Es kann kein verwendbares Proxy-Einrichtungsskript gefunden werden."
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5189 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346
-msgid " Do you want to retry?"
-msgstr " Möchten Sie es erneut ersuchen?"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5190 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
-msgid "Authentication"
-msgstr "Authentifizierung"
-
-#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
-msgid "Retry"
-msgstr "Wiederholen"
-
#: tests/kurifiltertest.cpp:144
msgid "kurifiltertest"
msgstr "kurifiltertest"
@@ -6000,27 +5546,44 @@ msgstr "Einheitenprüfung für das Framework des URI-Filter-Modul"
msgid "Use space as keyword delimeter for web shortcuts"
msgstr "Verwenden Sie Leerzeichen als Trennzeichen für Webkürzel"
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:37
-msgid "TDE utility for getting ISO information"
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:565 ../tdeioslave/file/file.cc:799
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not change permissions for\n"
+"%1"
msgstr ""
+"Berechtigungen lassen sich nicht ändern für\n"
+"%1"
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:43
-msgid "Returns 0 if the file exists, -1 if it does not"
-msgstr ""
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:731
+msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)"
+msgstr "Die Datei kann nicht von %1 nach %2 kopiert werden. (Fehler: %3)"
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:44
-msgid ""
-"The device on which to execute the specified command. Example: /dev/sr0"
-msgstr ""
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1210
+#, c-format
+msgid "No media in device for %1"
+msgstr "Kein Medium im Gerät für %1"
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:50
-msgid "Kerberos Realm Manager"
-msgstr ""
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1385
+msgid "No Media inserted or Media not recognized."
+msgstr "Kein Medium vorhanden oder das Medium wird nicht erkannt."
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:93
-#, fuzzy
-msgid "No device was specified"
-msgstr "Keine Dateien angegeben."
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1395 ../tdeioslave/file/file.cc:1604
+msgid "\"vold\" is not running."
+msgstr "\"vold\" läuft nicht."
+
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1429
+msgid "Could not find program \"mount\""
+msgstr "Das Programm \"mount\" ist nicht auffindbar"
+
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1617
+msgid "Could not find program \"umount\""
+msgstr "Das Programm \"umount\" ist nicht auffindbar"
+
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1801
+#, c-format
+msgid "Could not read %1"
+msgstr "%1 kann nicht gelesen werden"
#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:451
#, c-format
@@ -6062,12 +5625,12 @@ msgstr ""
"%2\n"
"\n"
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:596 ../tdeioslave/http/http.cc:5201
+#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:596 ../tdeioslave/http/http.cc:5203
msgid "You need to supply a username and a password to access this site."
msgstr ""
"Für diesen Rechner müssen Sie einen Benutzernamen und ein Passwort angeben."
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:598 ../tdeioslave/http/http.cc:5209
+#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:598 ../tdeioslave/http/http.cc:5211
msgid "Site:"
msgstr "Rechner:"
@@ -6088,94 +5651,92 @@ msgstr "Anmeldung nicht möglich auf %1"
msgid "No host specified."
msgstr "Kein Rechner angegeben"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1580
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1582
msgid "Otherwise, the request would have succeeded."
msgstr "Anderenfalls wäre die Anforderung erfolgreich abgeschlossen worden."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1584
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1586
msgid "retrieve property values"
msgstr "Werte für Eigenschaften abfragen"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1587
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1589
msgid "set property values"
msgstr "Werte für Eigenschaften festlegen"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1590
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1592
msgid "create the requested folder"
msgstr "Angegebenen Ordner erstellen"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1593
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1595
msgid "copy the specified file or folder"
msgstr "Angegebene Datei bzw. angegebenen Ordner kopieren"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1596
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1598
msgid "move the specified file or folder"
msgstr "Angegebene Datei bzw. angegebenen Ordner verschieben"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1599
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1601
msgid "search in the specified folder"
msgstr "Im angegebenen Ordner suchen"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1602
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1604
msgid "lock the specified file or folder"
msgstr "Angegebene Datei bzw. angegebenen Ordner sperren"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1605
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1607
msgid "unlock the specified file or folder"
msgstr "Sperrung für angegebenen Ordner oder Datei aufheben"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1608
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1610
msgid "delete the specified file or folder"
msgstr "Angegebene Datei(en) oder Ordner löschen"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1611
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1613
msgid "query the server's capabilities"
msgstr "Server-Eigenschaften abfragen"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1614
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1616
msgid "retrieve the contents of the specified file or folder"
msgstr "Inhalt der angegebenen Datei oder des angegebenen Ordners übernehmen"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1626 ../tdeioslave/http/http.cc:1779
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1628 ../tdeioslave/http/http.cc:1781
msgid "An unexpected error (%1) occurred while attempting to %2."
msgstr "Bei Ausführung von %2 ist der unerwartete Fehler %1 aufgetreten."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1634
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1636
msgid "The server does not support the WebDAV protocol."
msgstr "Server unterstützt das WebDAV-Protokoll nicht"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1675
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1677
msgid ""
"An error occurred while attempting to %1, %2. A summary of the reasons is "
-"below."
-"<ul>"
+"below.<ul>"
msgstr ""
-"Es ist ein Fehler aufgetreten während %1, %2. Eine Zusammenfassung der Ursachen "
-"ist unten aufgeführt."
-"<ul>"
+"Es ist ein Fehler aufgetreten während %1, %2. Eine Zusammenfassung der "
+"Ursachen ist unten aufgeführt.<ul>"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1687 ../tdeioslave/http/http.cc:1790
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1689 ../tdeioslave/http/http.cc:1792
#, c-format
msgid "Access was denied while attempting to %1."
msgstr "Zugriff verweigert beim Versuch von %1"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1694
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1696
msgid "The specified folder already exists."
msgstr "Der angegebene Ordner existiert bereits."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1700 ../tdeioslave/http/http.cc:1795
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1702 ../tdeioslave/http/http.cc:1797
msgid ""
-"A resource cannot be created at the destination until one or more intermediate "
-"collections (folders) have been created."
+"A resource cannot be created at the destination until one or more "
+"intermediate collections (folders) have been created."
msgstr ""
"Eine Ressource lässt sich am angegebenen Bestimmungsort nicht erstellen, bis "
"eine oder mehrere Zwischenglieder (Ordner) erstellt wurden."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1709
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1711
#, c-format
msgid ""
-"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in the "
-"propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while "
+"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in "
+"the propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while "
"requesting that files are not overwritten. %1"
msgstr ""
"Der Server war entweder nicht in der Lage, die angeführten Eigenschaften des "
@@ -6183,24 +5744,24 @@ msgstr ""
"eine Datei zu überschreiben, obwohl Sie ein solches Überschreiben zuvor für "
"unzulässig erklärt hatten. %1"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1719
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1721
#, c-format
msgid "The requested lock could not be granted. %1"
msgstr "Die angeforderte Sperrung war nicht durchführbar: %1"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1725
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1727
msgid "The server does not support the request type of the body."
msgstr "Der Server unterstützt den angeforderten Typ nicht."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1730 ../tdeioslave/http/http.cc:1802
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1732 ../tdeioslave/http/http.cc:1804
msgid "Unable to %1 because the resource is locked."
msgstr "Ausführung von %1 nicht möglich, die Ressource ist gesperrt."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1734
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1736
msgid "This action was prevented by another error."
msgstr "Ausführung wurde durch einen anderen Fehler verhindert."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1741 ../tdeioslave/http/http.cc:1807
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1743 ../tdeioslave/http/http.cc:1809
msgid ""
"Unable to %1 because the destination server refuses to accept the file or "
"folder."
@@ -6208,120 +5769,105 @@ msgstr ""
"%1 nicht möglich: Der Zielserver verweigert die Annahme der Datei oder des "
"Ordners."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1748 ../tdeioslave/http/http.cc:1813
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1750 ../tdeioslave/http/http.cc:1815
msgid ""
-"The destination resource does not have sufficient space to record the state of "
-"the resource after the execution of this method."
+"The destination resource does not have sufficient space to record the state "
+"of the resource after the execution of this method."
msgstr ""
"Die Ziel-Ressource bietet nicht genug Speicherplatz, um den Status der "
"Ressource nach Ausführung dieser Methode aufzuzeichnen."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1770
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1772
#, c-format
msgid "upload %1"
msgstr "%1 hochladen"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2091
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2093
msgid "Connecting to %1..."
msgstr "Verbindung zu %1 wird hergestellt ..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2109 ../tdeioslave/http/http.cc:2113
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2111 ../tdeioslave/http/http.cc:2115
msgid "Proxy %1 at port %2"
msgstr "Proxy %1 auf Port %2"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2139
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2141
msgid "Connection was to %1 at port %2"
msgstr "Verbindung bestand zu %1 an Port %2"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2145
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2147
msgid "%1 (port %2)"
msgstr "%1 (Port %2)"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2674
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2676
msgid "%1 contacted. Waiting for reply..."
msgstr "Kontaktaufnahme zu %1. Warten auf Antwort ..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:3042
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:3044
msgid "Server processing request, please wait..."
msgstr "Server verarbeitet die Anfrage, bitte warten Sie ..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:3918
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:3920
msgid "Requesting data to send"
msgstr "Zu sendende Daten werden abgefragt"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:3959
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:3961
#, c-format
msgid "Sending data to %1"
msgstr "Senden der Daten an %1"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:4378
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:4380
msgid "Retrieving %1 from %2..."
msgstr "Übertragung läuft für %1 von %2 ..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:4387
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:4389
msgid "Retrieving from %1..."
msgstr "Übertragung läuft für %1 ..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5181 ../tdeioslave/http/http.cc:5329
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5183 ../tdeioslave/http/http.cc:5331
msgid "Authentication Failed."
msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5184 ../tdeioslave/http/http.cc:5332
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5186 ../tdeioslave/http/http.cc:5334
msgid "Proxy Authentication Failed."
msgstr "Proxy-Authentifizierung fehlgeschlagen"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5210 ../tdeioslave/http/http.cc:5227
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5212 ../tdeioslave/http/http.cc:5229
msgid "<b>%1</b> at <b>%2</b>"
msgstr "<b>%1</b> auf <b>%2</b>"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5217
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5219
msgid ""
-"You need to supply a username and a password for the proxy server listed below "
-"before you are allowed to access any sites."
+"You need to supply a username and a password for the proxy server listed "
+"below before you are allowed to access any sites."
msgstr ""
-"Sie müssen für den unten angegebenen Proxy-Server einen Benutzernamen und ein "
-"Passwort angeben, bevor Sie auf Adressen zugreifen können."
+"Sie müssen für den unten angegebenen Proxy-Server einen Benutzernamen und "
+"ein Passwort angeben, bevor Sie auf Adressen zugreifen können."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5226
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5228
msgid "Proxy:"
msgstr "Proxy:"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5248
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5250
msgid "Authentication needed for %1 but authentication is disabled."
msgstr ""
"Authentifizierung erforderlich für %1, die entsprechende Funktion ist "
"allerdings deaktiviert."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5870
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5872
msgid ""
"Unsupported method: authentication will fail. Please submit a bug report."
msgstr ""
-"Nicht unterstützte Methode: Authentifizierung nicht möglich. Bitte senden Sie "
-"einen Problembericht."
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30
-msgid "HTTP Cookie Daemon"
-msgstr "HTTP-Cookie-Dienst"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36
-msgid "Shut down cookie jar"
-msgstr "Cookie-Dienst beenden"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37
-msgid "Remove cookies for domain"
-msgstr "Cookies dieser Domain entfernen"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38
-msgid "Remove all cookies"
-msgstr "Alle Cookies entfernen"
+"Nicht unterstützte Methode: Authentifizierung nicht möglich. Bitte senden "
+"Sie einen Problembericht."
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39
-msgid "Reload configuration file"
-msgstr "Einrichtungsdatei neu einlesen"
+#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53
+#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194
+msgid "TDE HTTP cache maintenance tool"
+msgstr "TDE-Programm für die Verwaltung des HTTP-Zwischenspeichers"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46
-msgid "HTTP cookie daemon"
-msgstr "HTTP-Cookie-Dienst"
+#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59
+msgid "Empty the cache"
+msgstr "Zwischenspeicher leeren"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:80
msgid "Cookie Alert"
@@ -6358,8 +5904,8 @@ msgstr "&Nur diese Cookies"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:149
msgid ""
-"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted if "
-"another cookie is received. <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control "
+"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted "
+"if another cookie is received. <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control "
"Center)</em>."
msgstr ""
"Aktivieren Sie diese Einstellung, wenn Sie nur dieses Cookie annehmen oder "
@@ -6372,16 +5918,16 @@ msgstr "Alle Cookies dieser &Domain"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:156
msgid ""
-"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing this "
-"option will add a new policy for the site this cookie originated from. This "
-"policy will be permanent until you manually change it from the Control Center "
-"<em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
+"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing "
+"this option will add a new policy for the site this cookie originated from. "
+"This policy will be permanent until you manually change it from the Control "
+"Center <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
msgstr ""
-"Aktivieren Sie diese Einstellung, wenn Sie alle Cookie dieser Domain annehmen "
-"oder ablehnen möchten. Die Auswahl dieser Einstellung fügt eine neue Regelung "
-"für die Adresse ein, von der das Cookie stammt. Diese Regelung wird dann "
-"beibehalten, bis Sie sie manuell im Kontrollzentrum ändern. <em>"
-"(Siehe Webbrowser/Cookies im Kontrollzentrum.)</em>"
+"Aktivieren Sie diese Einstellung, wenn Sie alle Cookie dieser Domain "
+"annehmen oder ablehnen möchten. Die Auswahl dieser Einstellung fügt eine "
+"neue Regelung für die Adresse ein, von der das Cookie stammt. Diese Regelung "
+"wird dann beibehalten, bis Sie sie manuell im Kontrollzentrum ändern. "
+"<em>(Siehe Webbrowser/Cookies im Kontrollzentrum.)</em>"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:163
msgid "All &cookies"
@@ -6390,13 +5936,13 @@ msgstr "Alle &Cookies"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:165
msgid ""
"Select this option to accept/reject all cookies from anywhere. Choosing this "
-"option will change the global cookie policy set in the Control Center for all "
-"cookies <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
+"option will change the global cookie policy set in the Control Center for "
+"all cookies <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
msgstr ""
-"Aktivieren Sie diese Einstellung, wenn Sie alle Cookie annehmen oder ablehnen "
-"möchten, woher sie auch stammen. Die Auswahl dieser Einstellung ändert die "
-"globale Regelung, die für Cookies im Kontrollzentrum vorgenommen wurde. <em>"
-"(Siehe Webbrowser/Cookies im Kontrollzentrum.)</em>"
+"Aktivieren Sie diese Einstellung, wenn Sie alle Cookie annehmen oder "
+"ablehnen möchten, woher sie auch stammen. Die Auswahl dieser Einstellung "
+"ändert die globale Regelung, die für Cookies im Kontrollzentrum vorgenommen "
+"wurde. <em>(Siehe Webbrowser/Cookies im Kontrollzentrum.)</em>"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:182
msgid "&Accept"
@@ -6478,106 +6024,637 @@ msgstr "Server"
msgid "Servers, page scripts"
msgstr "Server, Seitenskripte"
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194
-msgid "TDE HTTP cache maintenance tool"
-msgstr "TDE-Programm für die Verwaltung des HTTP-Zwischenspeichers"
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30
+msgid "HTTP Cookie Daemon"
+msgstr "HTTP-Cookie-Dienst"
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59
-msgid "Empty the cache"
-msgstr "Zwischenspeicher leeren"
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36
+msgid "Shut down cookie jar"
+msgstr "Cookie-Dienst beenden"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37
+msgid "Remove cookies for domain"
+msgstr "Cookies dieser Domain entfernen"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38
+msgid "Remove all cookies"
+msgstr "Alle Cookies entfernen"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39
+msgid "Reload configuration file"
+msgstr "Einrichtungsdatei neu einlesen"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46
+msgid "HTTP cookie daemon"
+msgstr "HTTP-Cookie-Dienst"
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:37
+msgid "TDE utility for getting ISO information"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:43
+msgid "Returns 0 if the file exists, -1 if it does not"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:44
+msgid ""
+"The device on which to execute the specified command. Example: /dev/sr0"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:50
+msgid "Kerberos Realm Manager"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "No device was specified"
+msgstr "Keine Dateien angegeben."
#: ../tdeioslave/metainfo/metainfo.cpp:99
#, c-format
msgid "No metainfo for %1"
msgstr "Keine Meta-Info zu %1"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:565 ../tdeioslave/file/file.cc:799
-#, c-format
+#: kssl/keygenwizard.ui:25
+#, no-c-format
msgid ""
-"Could not change permissions for\n"
-"%1"
+"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. "
+"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel "
+"at any time, and this will abort the transaction."
msgstr ""
-"Berechtigungen lassen sich nicht ändern für\n"
-"%1"
+"Sie haben zu erkennen gegeben, dass Sie ein sicheres Zertifikat erwerben "
+"möchten. Dieser Assistent ist dazu gedacht, Ihnen bei den dazu nötigen "
+"Schritten zu helfen. Sie können den Vorgang jederzeit abbrechen."
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:731
-msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)"
-msgstr "Die Datei kann nicht von %1 nach %2 kopiert werden. (Fehler: %3)"
+#: kssl/keygenwizard2.ui:25
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a "
+"very secure password as this will be used to encrypt your private key."
+msgstr ""
+"Für die Anforderung des Zertifikats müssen Sie ein Passwort bereitstellen. "
+"Bitte wählen Sie ein möglichst sicheres Passwort, da es zur Kodierung Ihres "
+"privaten Schlüssels verwendet wird."
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1210
-#, c-format
-msgid "No media in device for %1"
-msgstr "Kein Medium im Gerät für %1"
+#: kssl/keygenwizard2.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "&Repeat password:"
+msgstr "Passwort &wiederholen:"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1385
-msgid "No Media inserted or Media not recognized."
-msgstr "Kein Medium vorhanden oder das Medium wird nicht erkannt."
+#: kssl/keygenwizard2.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "&Choose password:"
+msgstr "Passwort &festlegen:"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1395 ../tdeioslave/file/file.cc:1604
-msgid "\"vold\" is not running."
-msgstr "\"vold\" läuft nicht."
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "Allow &Once"
+msgstr "&Einmal zulassen"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1429
-msgid "Could not find program \"mount\""
-msgstr "Das Programm \"mount\" ist nicht auffindbar"
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Allow &Always"
+msgstr "Stets &zulassen"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1617
-msgid "Could not find program \"umount\""
-msgstr "Das Programm \"umount\" ist nicht auffindbar"
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:79
+#, no-c-format
+msgid "&Deny"
+msgstr "&Ablehnen"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1801
-#, c-format
-msgid "Could not read %1"
-msgstr "%1 kann nicht gelesen werden"
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "Deny &Forever"
+msgstr "&Dauerhaft ablehnen"
-#~ msgid "Shared"
-#~ msgstr "Freigegeben"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "TDE Wallet Wizard"
+msgstr "Assistent für digitale Brieftasche"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:23
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "Einführung"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "<u>TDEWallet</u> - The TDE Wallet System"
+msgstr "<u>TDEWallet</u> - Digitale Brieftasche für TDE"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:81
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Welcome to TDEWallet, the TDE Wallet System. TDEWallet allows you to store "
+"your passwords and other personal information on disk in an encrypted file, "
+"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you "
+"about TDEWallet and help you configure it for the first time."
+msgstr ""
+"Willkommen bei TDEWallet, der \"digitalen Brieftasche\" für TDE. TDEWallet "
+"ermöglicht Ihnen die Speicherung von Passwörtern und anderer persönlicher "
+"Informationen in einer verschlüsselten Datei auf der Festplatte und "
+"verhindert damit, dass Dritte diese Daten einsehen können. Dieser Assistent "
+"informiert Sie über TDEWallet und hilft Ihnen bei der ersten Einrichtung."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "&Basic setup (recommended)"
+msgstr "&Basis-Einrichtung (empfohlen)"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced setup"
+msgstr "&Erweiterte Einrichtung"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:180
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The TDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> file on your local "
+"hard disk. The data is only written in encrypted form, presently using the "
+"blowfish algorithm with your password as the key. When a wallet is opened, "
+"the wallet manager application will launch and display an icon in the system "
+"tray. You can use this application to manage your wallets. It even permits "
+"you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily copy a "
+"wallet to a remote system."
+msgstr ""
+"Das TDEWallet-System einer \"digitalen Brieftasche\" speichert Ihre Daten in "
+"einer <i>wallet</i>-Datei auf Ihrer lokalen Festplatte. Diese Daten werden "
+"ausschließlich in verschlüsselter Form abgelegt und benutzen dabei den "
+"Blowfisch-Algorithmus. Der Zugriff erfolgt über Ihr Passwort. Sobald eine "
+"digitale Brieftasche geöffnet wird, startet das Verwaltungsprogramm und "
+"zeigt ein entsprechendes Symbol im Systemabschnitt der Kontrollleiste an. "
+"Sie können dieses Programm verwenden, um die digitalen Brieftaschen zu "
+"verwalten. Es erlaubt Ihnen z. B. digitale Brieftaschen und ihren Inhalt per "
+"\"Ziehen und Ablegen\" auf Fremdrechner zu kopieren."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:193
+#, no-c-format
+msgid "Password Selection"
+msgstr "Passwortauswahl"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:204
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or "
+"other information such as web form data and cookies. If you would like "
+"these applications to use the wallet, you must enable it now and choose a "
+"password. The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, "
+"and will allow anyone who knows it to obtain all the information contained "
+"in the wallet."
+msgstr ""
+"Verschiedene Programme werden möglicherweise versuchen, die digitale "
+"Brieftasche zu verwenden und Passwörter oder andere Informationen darin zu "
+"speichern wie z. B. Daten aus Webformularen oder Cookies. Wenn Sie das "
+"zulassen möchten, dann müssen Sie diese Option jetzt aktivieren und ein "
+"Passwort wählen. Das Passwort lässt sich <i>nicht</i> wiederherstellen, "
+"falls es verloren geht, und ermöglicht jedem, der es kennt, den Zugriff auf "
+"sämtliche Daten in der digitalen Brieftasche."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:234
+#, no-c-format
+msgid "Enter a new password:"
+msgstr "Neues Passwort eingeben:"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:251
+#, no-c-format
+msgid "Verify password:"
+msgstr "Passwort überprüfen:"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:301
+#, no-c-format
+msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information."
+msgstr ""
+"Ja, ich möchte die digitale Brieftasche von TDE für meine persönlichen "
+"Informationen verwenden."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "Security Level"
+msgstr "Sicherheitsstufe"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:401
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
+"personal data. Some of these settings do impact usability. While the "
+"default settings are generally acceptable for most users, you may wish to "
+"change some of them. You may further tune these settings from the TDEWallet "
+"control module."
+msgstr ""
+"Die digitale Brieftasche ermöglicht Ihnen, verschiedene Sicherheitsstufen "
+"für Ihre persönlichen Daten festzulegen. Einige davon haben Einfluss auf die "
+"Benutzbarkeit. Die Voreinstellungen sollten für die meisten Benutzer "
+"akzeptabel sein. Sie können sie aber über das entsprechende Modul im "
+"Kontrollzentrum ändern."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:432
+#, no-c-format
+msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files"
+msgstr ""
+"Netzwerk-Passwörter und lokale Passwörter in separaten Dateien speichern"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:440
+#, no-c-format
+msgid "Automatically close idle wallets"
+msgstr "Unbenutzte digitale Brieftaschen automatisch schließen"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Events"
+msgstr "Aktionen"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Quick Controls"
+msgstr "Schnell-Kontrollen"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:128
+#, no-c-format
+msgid "Apply to &all applications"
+msgstr "Auf &alle Programme anwenden"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:170
+#, no-c-format
+msgid "Turn O&ff All"
+msgstr "Alle &deaktivieren"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:173 tdefile/knotifywidgetbase.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "Allows you to change the behavior for all events at once"
+msgstr "Erlaubt die Änderung aller Ereignisse auf einmal"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Turn O&n All"
+msgstr "Alle &aktivieren"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Print a message to standard &error output"
+msgstr "Nachricht an &Standard-Fehlerausgabe senden"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:223
+#, no-c-format
+msgid "Show a &message in a pop-up window"
+msgstr "&Meldung in extra Fenster anzeigen"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:231
+#, no-c-format
+msgid "E&xecute a program:"
+msgstr "Programm &ausführen:"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:247
+#, no-c-format
+msgid "Play a &sound:"
+msgstr "&Klang abspielen:"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:258
+#, no-c-format
+msgid "Test the Sound"
+msgstr "Klang testen"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:268
+#, no-c-format
+msgid "Mark &taskbar entry"
+msgstr "&Fensterleisten-Eintrag markieren"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:276
+#, no-c-format
+msgid "&Log to a file:"
+msgstr "In Protoko&lldatei schreiben:"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:352
+#, no-c-format
+msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work"
+msgstr "&Passives Fenster verwenden, das keine anderen Abläufe unterbricht"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:378
+#, no-c-format
+msgid "Less Options"
+msgstr "Weniger Optionen"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:406
+#, no-c-format
+msgid "Player Settings"
+msgstr "Wiedergabe-Einstellungen"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminal"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:58
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if the application you want to run is a text mode "
+"application or if you want the information that is provided by the terminal "
+"emulator window."
+msgstr ""
+"Aktivieren Sie diese Option, falls es sich bei dem zu startenden Programm um "
+"eines im Textmodus handelt oder falls Sie Informationen wünschen, die über "
+"das Fenster für die Terminal-Emulation laufen."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if the text mode application offers relevant information "
+"on exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this "
+"information."
+msgstr ""
+"Aktivieren Sie diese Option, falls das Textmodus-Programm beim Beenden "
+"wichtige Informationen liefert. Durch Offenhalten des Fensters erhalten Sie "
+"diese Informationen."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:109
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to run this application with a different user "
+"id. Every process has a different user id associated with it. This id code "
+"determines file access and other permissions. The password of the user is "
+"required to use this option."
+msgstr ""
+"Aktivieren Sie diese Option, falls Sie das Programm unter einer anderen "
+"Benutzerkennung (user id) laufen lassen möchten. Jeder Prozess besitzt eine "
+"solche Kennung. Sie benötigen das Passwort des jeweiligen Benutzers."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:140
+#, no-c-format
+msgid "Enter the user name you want to run the application as."
+msgstr ""
+"Geben Sie den Benutzernamen an, unter dem das Programm ausgeführt werden "
+"soll."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:148
+#, no-c-format
+msgid "Enter the user name you want to run the application as here."
+msgstr ""
+"Geben Sie den Benutzernamen an, unter dem das Programm hier ausgeführt "
+"werden soll."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Startup"
+msgstr "Start"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "Enable &launch feedback"
+msgstr "Start&rückmeldung aktivieren"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:172
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to make clear that your application has "
+"started. This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar."
+msgstr ""
+"Aktivieren Sie diese Option, wenn Sie sicher sein möchten, dass Ihr Programm "
+"tatsächlich gestartet wurde. Die optische Rückmeldung kann etwa als laufende "
+"Sanduhr in Ihrer Fensterleiste erscheinen."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:180
+#, no-c-format
+msgid "&Place in system tray"
+msgstr "Im S&ystemabschnitt der Kontrollleiste anzeigen"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:183
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to have a system tray handle for your "
+"application."
+msgstr ""
+"Klicken Sie hier, wenn Sie einen \"Anfasser\" für Ihr Programm im "
+"Systemabschnitt der Kontrollleiste anzeigen lassen möchten."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:191
+#, no-c-format
+msgid "&DCOP registration:"
+msgstr "&DCOP-Registrierung:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:200
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Keine"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:205
+#, no-c-format
+msgid "Multiple Instances"
+msgstr "Mehrere Profile"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "Single Instance"
+msgstr "Einzelnes Profil"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Run Until Finished"
+msgstr "Bis zum Abschluss durchlaufen lassen"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "&Supported file types:"
+msgstr "&Unterstützte Dateitypen:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:52 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:95
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>This list should show the types of file that your application can "
+"handle. This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
+"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
+"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent "
+"<u>mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in "
+"flower.bmp indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</"
+"u>. To know which application should open each type of file, the system "
+"should be informed about the abilities of each application to handle these "
+"extensions and mimetypes.</p>\n"
+"<p>If you want to associate this application with one or more mimetypes that "
+"are not in this list, click on the button <b>Add</b> below. If there are one "
+"or more filetypes that this application cannot handle, you may want to "
+"remove them from the list clicking on the button <b>Remove</b> below.</p></"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Diese Liste sollte die Dateitypen anzeigen, mit denen Ihr Programm "
+"umgehen kann. Die Liste beruht auf <u>MIME-Typen</u>.</p> \n"
+"<p>MIME (Multipurpose Internet (E)Mail Extension) ist ein Standardprotokoll "
+"zur Identifizierung des Datentyps auf Grund von Dateierweiterungen und "
+"entsprechenden <u>MIME-Typen</u>. Beispiel: Die Buchstaben \"bmp\" nach dem "
+"Punkt im Dateinamen blume.bmp bedeuten, dass es sich um eine bestimmt Art "
+"von Bilddatei des Typs <u>image/x-bmp</u> handelt. Um zu wissen, welches "
+"Programm einen bestimmten Dateityp bearbeiten soll, muss das System "
+"informiert werden, über welche Fähigkeiten ein Programm in dieser Hinsicht "
+"verfügt.</p>\n"
+"<p>Wenn Sie ein Programm mit einem oder mehreren MIME-Typen verknüpfen "
+"möchten, die nicht in der Liste stehen, dann klicken Sie auf den Knopf "
+"<b>Hinzufügen</b>. Gibt es einen Dateityp in der Liste, mit dem das Programm "
+"nicht umgehen kann, dann klicken Sie auf den Knopf <b>Entfernen</b>.</p></qt>"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:58 tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Mimetype"
+msgstr "MIME-Typ"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:69 tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Beschreibung"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Name:"
-#~ msgid "Terminal"
-#~ msgstr "Terminal"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:109 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:117
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type the name you want to give to this application here. This application "
+"will appear under this name in the applications menu and in the panel."
+msgstr ""
+"Geben Sie den Namen hier ein, den Sie dem Programm geben möchten. Es wird "
+"daraufhin unter diesem Namen im Programm-Menü und in der Kontrollleiste "
+"erscheinen."
-#~ msgid "Check this option if the application you want to run is a text mode application or if you want the information that is provided by the terminal emulator window."
-#~ msgstr "Aktivieren Sie diese Option, falls es sich bei dem zu startenden Programm um eines im Textmodus handelt oder falls Sie Informationen wünschen, die über das Fenster für die Terminal-Emulation laufen."
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:131 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:139
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: "
+"a dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"."
+msgstr ""
+"Geben Sie hier eine Beschreibung des Programms an, die seinen "
+"Verwendungszweck widerspiegelt. Ein Einwahlprogramm wie KPPP könnte z. B. "
+"als \"Internet-Einwahl\" gekennzeichnet werden."
-#~ msgid "Check this option if the text mode application offers relevant information on exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this information."
-#~ msgstr "Aktivieren Sie diese Option, falls das Textmodus-Programm beim Beenden wichtige Informationen liefert. Durch Offenhalten des Fensters erhalten Sie diese Informationen."
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "Comm&ent:"
+msgstr "&Kommentar:"
-#~ msgid "Check this option if you want to run this application with a different user id. Every process has a different user id associated with it. This id code determines file access and other permissions. The password of the user is required to use this option."
-#~ msgstr "Aktivieren Sie diese Option, falls Sie das Programm unter einer anderen Benutzerkennung (user id) laufen lassen möchten. Jeder Prozess besitzt eine solche Kennung. Sie benötigen das Passwort des jeweiligen Benutzers."
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:153 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:161
+#, no-c-format
+msgid "Type any comment you think is useful here."
+msgstr "Beliebigen Kommentar eingeben"
-#~ msgid "Enter the user name you want to run the application as."
-#~ msgstr "Geben Sie den Benutzernamen an, unter dem das Programm ausgeführt werden soll."
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "Co&mmand:"
+msgstr "&Befehl:"
-#~ msgid "Enter the user name you want to run the application as here."
-#~ msgstr "Geben Sie den Benutzernamen an, unter dem das Programm hier ausgeführt werden soll."
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:186 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:205
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Type the command to start this application here.\n"
+"\n"
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files use for applications that can open several local files "
+"at once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the directory of the file to open\n"
+"%D - a list of directories\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the caption"
+msgstr ""
+"Geben Sie hier den Befehl zum Start des Programms ein.\n"
+"\n"
+"Nach dem Befehl können Sie Platzhalter verwenden, die beim Programmstart "
+"durch festgelegte Werte ersetzt werden:\n"
+"%f - einzelner Dateiname\n"
+"%F - Liste von Dateinamen für Programme, die mehrere davon öffnen können\n"
+"%u - einzelne Adresse (URL)\n"
+"%U - Liste von Adressen\n"
+"%d - Ordner der Datei, die geöffnet werden soll\n"
+"%D - eine Liste von Ordnern\n"
+"%i - das Symbol\n"
+"%m - die Miniausgabe des Symbols\n"
+"%c - der Kommentar"
-#~ msgid "Startup"
-#~ msgstr "Start"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:216
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to browse your file system in order to find the desired "
+"executable."
+msgstr ""
+"Klicken Sie hier, um Ihr Dateisystem nach dem gewünschten Programm zu "
+"durchsuchen."
-#~ msgid "Enable &launch feedback"
-#~ msgstr "Start&rückmeldung aktivieren"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "&Work path:"
+msgstr "&Arbeitsordner:"
-#~ msgid "Check this option if you want to make clear that your application has started. This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar."
-#~ msgstr "Aktivieren Sie diese Option, wenn Sie sicher sein möchten, dass Ihr Programm tatsächlich gestartet wurde. Die optische Rückmeldung kann etwa als laufende Sanduhr in Ihrer Fensterleiste erscheinen."
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:230 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:238
+#, no-c-format
+msgid "Sets the working directory for your application."
+msgstr "Legt den Arbeitsordner für Ihr Programm fest."
-#~ msgid "&Place in system tray"
-#~ msgstr "Im S&ystemabschnitt der Kontrollleiste anzeigen"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:246
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Hinzufügen ..."
-#~ msgid "Check this option if you want to have a system tray handle for your application."
-#~ msgstr "Klicken Sie hier, wenn Sie einen \"Anfasser\" für Ihr Programm im Systemabschnitt der Kontrollleiste anzeigen lassen möchten."
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:249
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your "
+"application can handle."
+msgstr ""
+"Klicken Sie hier, wenn Sie einen Dateityp (MIME-Typ) hinzufügen möchten, den "
+"Ihr Programm bearbeiten kann."
-#~ msgid "&DCOP registration:"
-#~ msgstr "&DCOP-Registrierung:"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:277
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot "
+"handle, select the mimetype in the list above and click on this button."
+msgstr ""
+"Falls Sie einen Dateityp (MIME-Typ) entfernen möchten, mit dem Ihr Programm "
+"nicht umgehen kann, dann wählen Sie den Typ aus der obigen Liste und klicken "
+"Sie auf diesen Knopf."
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Keine"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:302
+#, no-c-format
+msgid "Ad&vanced Options"
+msgstr "Er&weiterte Optionen"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:305
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, "
+"DCOP options or to run it as a different user."
+msgstr ""
+"Klicken Sie hier, um die Art des Programmablaufs zu ändern, Rückmeldungen "
+"oder DCOP-Optionen zu erhalten oder um es unter einem anderen Benutzernamen "
+"zu starten."
-#~ msgid "Multiple Instances"
-#~ msgstr "Mehrere Profile"
+#: tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Select one or more file types to add:"
+msgstr "Einen oder mehrere Dateinamen zur Hinzufügung auswählen:"
-#~ msgid "Single Instance"
-#~ msgstr "Einzelnes Profil"
+#: tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>Select one or more types of file that your application can handle "
+"here. This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
+"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
+"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent "
+"<u>mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in "
+"flower.bmp indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</"
+"u>. To know which application should open each type of file, the system "
+"should be informed about the abilities of each application to handle these "
+"extensions and mimetypes.</p>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Wählen Sie einen oder mehrere Dateitypen hier aus, mit denen Ihr "
+"Programm umgehen kann. Die Liste beruht auf <u>MIME-Typen</u>.</p> \n"
+"<p>MIME (Multipurpose Internet (E)Mail Extension) ist ein Standardprotokoll "
+"zur Identifizierung des Datentyps auf Grund von Dateierweiterungen und "
+"entsprechenden <u>MIME-Typen</u>. Beispiel: Die Buchstaben \"bmp\" nach dem "
+"Punkt im Dateinamen blume.bmp bedeuten, dass es sich um eine bestimmte Art "
+"von Bilddatei des Typs <u>image/x-bmp</u> handelt. Um zu wissen, welches "
+"Programm einen bestimmten Dateityp bearbeiten soll, muss das System "
+"informiert werden, über welche Fähigkeiten ein Programm in dieser Hinsicht "
+"verfügt.</p>"
-#~ msgid "Run Until Finished"
-#~ msgstr "Bis zum Abschluss durchlaufen lassen"
+#~ msgid "Shared"
+#~ msgstr "Freigegeben"
diff --git a/tde-i18n-el/messages/tdelibs/tdeio.po b/tde-i18n-el/messages/tdelibs/tdeio.po
index 0b8cb3c30b6..4c0e46994be 100644
--- a/tde-i18n-el/messages/tdelibs/tdeio.po
+++ b/tde-i18n-el/messages/tdelibs/tdeio.po
@@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-08 18:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-23 14:24+0300\n"
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
@@ -20,6 +20,211 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Σπύρος Γεωργαράς"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "sng@hellug.gr"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:117
+msgid "Create New Bookmark Folder"
+msgstr "Δημιουργία νέου φακέλου σελιδοδεικτών"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:118
+#, c-format
+msgid "Create New Bookmark Folder in %1"
+msgstr "Δημιουργία νέου φακέλου σελιδοδεικτών στο %1"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:120
+msgid "New folder:"
+msgstr "Νέος φάκελος:"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:286
+msgid "--- separator ---"
+msgstr "--- διαχωριστικό ---"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113
+msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
+msgstr "*.html|Αρχεία HTML (*.html)"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197
+msgid "<!-- This file was generated by Konqueror -->"
+msgstr "<!-- Αυτό το αρχείο δημιουργήθηκε από τον Konqueror -->"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:200 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:201
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1006 tdefile/tdefiledialog.cpp:2278
+#, fuzzy
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Σελιδοδείκτης"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113
+msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)"
+msgstr "*.adr|Αρχεία σελιδοδεικτών Opera (*.adr)"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:371
+msgid ""
+"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message "
+"will only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly "
+"as possible, which is most likely a full hard drive."
+msgstr ""
+"Αδύνατη η αποθήκευση των σελιδοδεικτών στο %1. Το σφάλμα που αναφέρθηκε "
+"ήταν: %2. Αυτό το μήνυμα σφάλματος θα εμφανιστεί μόνο μία φορά. Η αιτία "
+"αυτού του σφάλματος πρέπει να διορθωθεί το συντομότερο δυνατό, και είναι "
+"πιθανόν ένα γεμάτος σκληρός δίσκος."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:512 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343
+msgid "Cannot add bookmark with empty URL."
+msgstr "Αδύνατη η προσθήκη σελιδοδείκτη με κενό URL."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259
+msgid "Add Bookmark Here"
+msgstr "Προσθήκη σελιδοδείκτη εδώ"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276
+msgid "Open Folder in Bookmark Editor"
+msgstr "Άνοιγμα φακέλου στο επεξεργαστή σελιδοδεικτών"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279
+msgid "Delete Folder"
+msgstr "Διαγραφή φακέλου"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:282 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:293
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1351
+#, fuzzy
+msgid "Properties"
+msgstr "Ιδιότητες για το %1"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "Αντιγραφή διεύθυνσης δεσμού"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290
+msgid "Delete Bookmark"
+msgstr "Διαγραφή σελιδοδείκτη"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318
+msgid "Bookmark Properties"
+msgstr "Ιδιότητες σελιδοδείκτη"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381
+msgid ""
+"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
+"\"%1\"?"
+msgstr ""
+"Σίγουρα θέλετε να αφαιρέσετε το φάκελο σελιδοδεικτών\n"
+"\"%1\";"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382
+msgid ""
+"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
+"\"%1\"?"
+msgstr ""
+"Σίγουρα θέλετε να αφαιρέσετε το σελιδοδείκτη\n"
+"\"%1\";"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383
+msgid "Bookmark Folder Deletion"
+msgstr "Διαγραφή φακέλου σελιδοδεικτών"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384
+msgid "Bookmark Deletion"
+msgstr "Διαγραφή σελιδοδείκτη"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486
+msgid "Bookmark Tabs as Folder..."
+msgstr "Σελιδοδείκτες των καρτελών σαν φάκελος..."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495
+msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs."
+msgstr ""
+"Προσθήκη ενός φακέλου από σελιδοδείκτες για όλες τις ανοικτές καρτέλες."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Προσθήκη σελιδοδείκτη"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515
+msgid "Add a bookmark for the current document"
+msgstr "Προσθήκη σελιδοδείκτη για το τρέχον έγγραφο"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529
+msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
+msgstr "Επεξεργασία της συλλογής σελιδοδεικτών σας σε ένα ξεχωριστό παράθυρο"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538
+msgid "&New Bookmark Folder..."
+msgstr "&Νέος φάκελος σελιδοδεικτών..."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550
+msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
+msgstr "Δημιουργία ενός νέου φακέλου σελιδοδεικτών σε αυτό το μενού"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684
+msgid "Quick Actions"
+msgstr "Γρήγορες ενέργειες"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4030
+#: tdeio/tdefileitem.cpp:948
+msgid "Name:"
+msgstr "Όνομα:"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:992
+#: tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:47
+msgid "Location:"
+msgstr "Τοποθεσία:"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3316
+msgid "&Add"
+msgstr "Πρ&οσθήκη"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829
+msgid "&Update"
+msgstr ""
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831
+msgid "&New Folder..."
+msgstr "&Νέος φάκελος..."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948
+msgid "Bookmark"
+msgstr "Σελιδοδείκτης"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115
+msgid "Netscape Bookmarks"
+msgstr "Σελιδοδείκτες Netscape"
+
+#: httpfilter/httpfilter.cc:278
+msgid "Unexpected end of data, some information may be lost."
+msgstr "Μη αναμενόμενο τέλος δεδομένων, μερικές πληροφορίες μπορεί να χαθούν."
+
+#: httpfilter/httpfilter.cc:335
+msgid "Receiving corrupt data."
+msgstr "Λήψη κατεστραμμένων δεδομένων."
+
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5191 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346
+msgid " Do you want to retry?"
+msgstr " Θέλετε να ξαναδοκιμάσετε;"
+
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5192 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
+msgid "Authentication"
+msgstr "Πιστοποίηση"
+
+#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
+msgid "Retry"
+msgstr "Ξαναδοκιμάστε"
+
+#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371 tdeio/passdlg.cpp:345
+msgid "Authorization Dialog"
+msgstr "Διάλογος εξουσιοδότησης"
+
#: kssl/ksslcertdlg.cc:61
msgid "Certificate"
msgstr "Πιστοποιητικό"
@@ -43,17 +248,125 @@ msgstr "Διάλογος TDE πιστοποιητικού SSL"
#: kssl/ksslcertdlg.cc:139
msgid ""
-"The server <b>%1</b> requests a certificate."
-"<p>Select a certificate to use from the list below:"
+"The server <b>%1</b> requests a certificate.<p>Select a certificate to use "
+"from the list below:"
+msgstr ""
+"Ο εξυπηρετητής <b>%1</b> ζήτησε ένα πιστοποιητικό.<p>Επιλέξτε το "
+"πιστοποιητικό που θα χρησιμοποιηθεί από την παρακάτω λίστα:"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:232
+msgid "Signature Algorithm: "
+msgstr "Αλγόριθμος υπογραφής: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:233
+msgid "Unknown"
+msgstr "Άγνωστο"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:236
+msgid "Signature Contents:"
+msgstr "Περιεχόμενα υπογραφής:"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:368
+msgid ""
+"_: Unknown\n"
+"Unknown key algorithm"
+msgstr "Άγνωστος αλγόριθμος κλειδιού"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:371
+msgid "Key type: RSA (%1 bit)"
+msgstr "Τύπος κλειδιού: RSA (%1 bit)"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:378
+msgid "Modulus: "
+msgstr "Υπόλοιπο: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:391
+msgid "Exponent: 0x"
+msgstr "Εκθέτης: 0x"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:397
+msgid "Key type: DSA (%1 bit)"
+msgstr "Τύπος κλειδιού: DSA (%1 bit)"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:408
+msgid "Prime: "
+msgstr "Πρώτος: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:422
+msgid "160 bit prime factor: "
+msgstr "160 bit πρώτος παράγοντας: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:446
+msgid "Public key: "
+msgstr "Δημόσιο κλειδί: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:990
+msgid "The certificate is valid."
+msgstr "Το πιστοποιητικό είναι έγκυρο."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:994
+msgid ""
+"Certificate signing authority root files could not be found so the "
+"certificate is not verified."
msgstr ""
-"Ο εξυπηρετητής <b>%1</b> ζήτησε ένα πιστοποιητικό."
-"<p>Επιλέξτε το πιστοποιητικό που θα χρησιμοποιηθεί από την παρακάτω λίστα:"
+"Τα βασικά αρχεία της αρχής υπογραφής πιστοποιητικών δεν ήταν δυνατό να "
+"βρεθούν, οπότε το πιστοποιητικό δεν επαληθεύεται."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:149
+#: kssl/ksslcertificate.cc:997
+msgid "Certificate signing authority is unknown or invalid."
+msgstr "Η αρχή υπογραφής των πιστοποιητικών είναι άγνωστη ή μη έγκυρη."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:999
+msgid "Certificate is self-signed and thus may not be trustworthy."
+msgstr ""
+"Το πιστοποιητικό είναι αυτό-υπογραφόμενο και έτσι ίσως να μην είναι "
+"αξιόπιστο."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1001
+msgid "Certificate has expired."
+msgstr "Το πιστοποιητικό έχει λήξει."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1003
+msgid "Certificate has been revoked."
+msgstr "Το πιστοποιητικό έχει ανακληθεί."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1005
+msgid "SSL support was not found."
+msgstr "Δε βρέθηκε υποστήριξη SSL."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1007
+msgid "Signature is untrusted."
+msgstr "Η υπογραφή δεν είναι έμπιστη."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1009
+msgid "Signature test failed."
+msgstr "Το τεστ υπογραφής απέτυχε."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1012
+msgid "Rejected, possibly due to an invalid purpose."
+msgstr "Απερρίφθη, μάλλον λόγω μη έγκυρου σκοπού."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1014
+msgid "Private key test failed."
+msgstr "Το τεστ ιδιωτικού κλειδιού απέτυχε."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1016
+msgid "The certificate has not been issued for this host."
+msgstr "Το πιστοποιητικό δεν έχει εκδοθεί γι' αυτόν τον υπολογιστή."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1018
+msgid "This certificate is not relevant."
+msgstr "Το πιστοποιητικό δεν είναι σχετικό."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1023
+msgid "The certificate is invalid."
+msgstr "Το πιστοποιητικό δεν είναι έγκυρο."
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:151
msgid "Current connection is secured with SSL."
msgstr "Η τρέχουσα σύνδεση είναι ασφαλισμένη με SSL."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:152
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:155
msgid "Current connection is not secured with SSL."
msgstr "Η τρέχουσα σύνδεση δεν είναι ασφαλισμένη με SSL."
@@ -73,216 +386,109 @@ msgstr "Πληροφορίες TDE SSL"
msgid ""
"The main part of this document is secured with SSL, but some parts are not."
msgstr ""
-"Το κυρίως μέρος αυτού του εγγράφου είναι ασφαλισμένο με SSL, αλλά ορισμένα μέρη "
-"του δεν είναι."
+"Το κυρίως μέρος αυτού του εγγράφου είναι ασφαλισμένο με SSL, αλλά ορισμένα "
+"μέρη του δεν είναι."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:144
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:145
msgid "Some of this document is secured with SSL, but the main part is not."
msgstr ""
-"Τμήμα αυτού του εγγράφου είναι ασφαλισμένο με SSL, αλλά το κυρίως μέρος του δεν "
-"είναι."
+"Τμήμα αυτού του εγγράφου είναι ασφαλισμένο με SSL, αλλά το κυρίως μέρος του "
+"δεν είναι."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:184
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:188
msgid "Chain:"
msgstr "Αλυσίδα:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:193
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:197
msgid "0 - Site Certificate"
msgstr "0 - Πιστοποιητικό δικτυακού τόπου"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:210
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:214
msgid "Peer certificate:"
msgstr "Προβολή πιστοποιητικού:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:212
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:216
msgid "Issuer:"
msgstr "Εκδότης:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:218
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:222
msgid "IP address:"
msgstr "Διεύθυνση IP:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:227 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2613
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:231 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2613
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:230
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:234
msgid "Certificate state:"
msgstr "Κατάσταση πιστοποιητικού:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:236
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:240
msgid "Valid from:"
msgstr "Έγκυρο από:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:238
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:242
msgid "Valid until:"
msgstr "Έγκυρο έως:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:241
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:245
msgid "Serial number:"
msgstr "Αριθμός σειράς:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:243
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:247
msgid "MD5 digest:"
msgstr "Σύνοψη MD5:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:246
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:250
msgid "Cipher in use:"
msgstr "Χρησιμοποιούμενος cipher:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:248
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:252
msgid "Details:"
msgstr "Λεπτομέρειες:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:250
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:254
msgid "SSL version:"
msgstr "Έκδοση SSL:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:252
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:256
msgid "Cipher strength:"
msgstr "Ισχύς cipher:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:253
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:257
msgid "%1 bits used of a %2 bit cipher"
msgstr "Χρησιμοποιούνται %1 bit ενός %2 bit cipher"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:409
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:413
msgid "Organization:"
msgstr "Οργανισμός:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:414
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:418
msgid "Organizational unit:"
msgstr "Οργανωτική μονάδα:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:419
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:423
msgid "Locality:"
msgstr "Εντοπιότητα:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:424
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:428
msgid ""
"_: Federal State\n"
"State:"
msgstr "Πολιτεία:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:429
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:433
msgid "Country:"
msgstr "Χώρα:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:434
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:438
msgid "Common name:"
msgstr "Κοινό όνομα:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:439
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:443
msgid "Email:"
msgstr "Email:"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:202
-msgid "Signature Algorithm: "
-msgstr "Αλγόριθμος υπογραφής: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:203
-msgid "Unknown"
-msgstr "Άγνωστο"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:206
-msgid "Signature Contents:"
-msgstr "Περιεχόμενα υπογραφής:"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:338
-msgid ""
-"_: Unknown\n"
-"Unknown key algorithm"
-msgstr "Άγνωστος αλγόριθμος κλειδιού"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:341
-msgid "Key type: RSA (%1 bit)"
-msgstr "Τύπος κλειδιού: RSA (%1 bit)"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:344
-msgid "Modulus: "
-msgstr "Υπόλοιπο: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:357
-msgid "Exponent: 0x"
-msgstr "Εκθέτης: 0x"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:363
-msgid "Key type: DSA (%1 bit)"
-msgstr "Τύπος κλειδιού: DSA (%1 bit)"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:366
-msgid "Prime: "
-msgstr "Πρώτος: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:380
-msgid "160 bit prime factor: "
-msgstr "160 bit πρώτος παράγοντας: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:404
-msgid "Public key: "
-msgstr "Δημόσιο κλειδί: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:920
-msgid "The certificate is valid."
-msgstr "Το πιστοποιητικό είναι έγκυρο."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:924
-msgid ""
-"Certificate signing authority root files could not be found so the certificate "
-"is not verified."
-msgstr ""
-"Τα βασικά αρχεία της αρχής υπογραφής πιστοποιητικών δεν ήταν δυνατό να βρεθούν, "
-"οπότε το πιστοποιητικό δεν επαληθεύεται."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:927
-msgid "Certificate signing authority is unknown or invalid."
-msgstr "Η αρχή υπογραφής των πιστοποιητικών είναι άγνωστη ή μη έγκυρη."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:929
-msgid "Certificate is self-signed and thus may not be trustworthy."
-msgstr ""
-"Το πιστοποιητικό είναι αυτό-υπογραφόμενο και έτσι ίσως να μην είναι αξιόπιστο."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:931
-msgid "Certificate has expired."
-msgstr "Το πιστοποιητικό έχει λήξει."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:933
-msgid "Certificate has been revoked."
-msgstr "Το πιστοποιητικό έχει ανακληθεί."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:935
-msgid "SSL support was not found."
-msgstr "Δε βρέθηκε υποστήριξη SSL."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:937
-msgid "Signature is untrusted."
-msgstr "Η υπογραφή δεν είναι έμπιστη."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:939
-msgid "Signature test failed."
-msgstr "Το τεστ υπογραφής απέτυχε."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:942
-msgid "Rejected, possibly due to an invalid purpose."
-msgstr "Απερρίφθη, μάλλον λόγω μη έγκυρου σκοπού."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:944
-msgid "Private key test failed."
-msgstr "Το τεστ ιδιωτικού κλειδιού απέτυχε."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:946
-msgid "The certificate has not been issued for this host."
-msgstr "Το πιστοποιητικό δεν έχει εκδοθεί γι' αυτόν τον υπολογιστή."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:948
-msgid "This certificate is not relevant."
-msgstr "Το πιστοποιητικό δεν είναι σχετικό."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:953
-msgid "The certificate is invalid."
-msgstr "Το πιστοποιητικό δεν είναι έγκυρο."
-
#: kssl/ksslkeygen.cc:48
msgid "TDE Certificate Request"
msgstr "TDE αίτηση πιστοποιητικού"
@@ -315,23 +521,23 @@ msgstr "Να αποθηκευτεί"
msgid "Do Not Store"
msgstr "Να μην αποθηκευτεί"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:210
+#: kssl/ksslkeygen.cc:209
msgid "2048 (High Grade)"
msgstr "2048 (Υψηλός βαθμός)"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:211
+#: kssl/ksslkeygen.cc:210
msgid "1024 (Medium Grade)"
msgstr "1024 (Μέσος βαθμός)"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:212
+#: kssl/ksslkeygen.cc:211
msgid "768 (Low Grade)"
msgstr "768 (Χαμηλός βαθμός)"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:213
+#: kssl/ksslkeygen.cc:212
msgid "512 (Low Grade)"
msgstr "512 (Χαμηλός βαθμός)"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:215
+#: kssl/ksslkeygen.cc:214
msgid "No SSL support."
msgstr "Δεν υπάρχει υποστήριξη SSL."
@@ -339,185 +545,2383 @@ msgstr "Δεν υπάρχει υποστήριξη SSL."
msgid "Certificate password"
msgstr "Κωδικός πρόσβασης πιστοποιητικού"
-#: kssl/ksslutils.cc:79
+#: kssl/ksslutils.cc:88
msgid "GMT"
msgstr "GMT"
-#: tdeio/kimageio.cpp:231
-msgid "All Pictures"
-msgstr "Όλες οι εικόνες"
+#: misc/kpac/discovery.cpp:116
+msgid "Could not find a usable proxy configuration script"
+msgstr "Αδύνατο να βρεθεί ένα χρήσιμο σενάριο ρυθμίσεων διαμεσολαβητή"
-#: tdeio/paste.cpp:49 tdeio/paste.cpp:115
-msgid "Filename for clipboard content:"
-msgstr "Όνομα αρχείου για περιεχόμενο πρόχειρου:"
+#: misc/kpac/downloader.cpp:81
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not download the proxy configuration script:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Αδύνατη η λήψη του σεναρίου ρυθμίσεων διαμεσολαβητή:\n"
+"%1"
-#: tdeio/global.cpp:749 tdeio/job.cpp:1796 tdeio/job.cpp:3263
-#: tdeio/job.cpp:3780 tdeio/paste.cpp:65
-msgid "File Already Exists"
-msgstr "Το αρχείο υπάρχει ήδη"
+#: misc/kpac/downloader.cpp:83
+msgid "Could not download the proxy configuration script"
+msgstr "Αδύνατη η λήψη του σεναρίου ρυθμίσεων διαμεσολαβητή"
-#: tdeio/paste.cpp:108
-msgid "%1 (%2)"
-msgstr "%1 (θύρα %2)"
+#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124
+#, c-format
+msgid ""
+"The proxy configuration script is invalid:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Το σενάριο ρύθμισης διαμεσολαβητή δεν είναι έγκυρο:\n"
+"%1"
-#: tdeio/paste.cpp:123
+#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184
+#, c-format
msgid ""
-"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is no "
-"longer applicable. Please copy again what you wanted to paste."
+"The proxy configuration script returned an error:\n"
+"%1"
msgstr ""
-"Τα περιεχόμενα του προχείρου έχουν αλλάξει από όταν χρησιμοποιήσατε το "
-"'επικόλληση'. Η επιλεγμένη μορφή δεδομένων δεν μπορεί αν χρησιμοποιηθεί. "
-"Παρακαλώ αντιγράψτε και πάλι στο πρόχειρο αυτό που θέλατε να επικολλήσετε."
+"Το σενάριο ρύθμισης διαμεσολαβητή επέστρεψε ένα σφάλμα:\n"
+"%1"
-#: tdeio/paste.cpp:201 tdeio/paste.cpp:224 tdeio/paste.cpp:251
-msgid "The clipboard is empty"
-msgstr "Το πρόχειρο είναι κενό"
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:200
+msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)"
+msgstr "Να μην εμφανιστεί ο τύπος mime του δοθέντος αρχείου(ων)"
-#: tdeio/kdirlister.cpp:296 tdeio/kdirlister.cpp:307 tdeio/krun.cpp:996
-#: tdeio/paste.cpp:213 tdeio/renamedlg.cpp:433
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:204
+msgid ""
+"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
+"specified, the mimetype of the given files is used."
+msgstr ""
+"Προβολή όλων των υποστηριζόμενων κλειδιών μετα-δεδομένων του δοσμένου "
+"αρχείου(ων). Αν ο τύπος mime δεν είναι καθορισμένος, χρησιμοποιείται ο τύπος "
+"mime των δοσμένων αρχείων."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:210
+msgid ""
+"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
+"specified, the mimetype of the given files is used."
+msgstr ""
+"Προβολή όλων των προτιμώμενων κλειδιών μετα-δεδομένων του δοσμένου "
+"αρχείου(ων). Αν ο τύπος mime δεν είναι καθορισμένος, χρησιμοποιείται ο τύπος "
+"mime των δοσμένων αρχείων."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:216
+msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)."
+msgstr ""
+"Προβολή όλων των κλειδιών μετα-δεδομένων που έχουν τιμή, στο δοσμένο "
+"αρχείο(α)."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:221
+msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available."
+msgstr ""
+"Εκτυπώνει όλους τους τύπους mime για τους οποίους υπάρχει διαθέσιμη "
+"υποστήριξη μετα-δεδομένων."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:226
+msgid ""
+"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all "
+"have the same mimetype."
+msgstr ""
+"Να μην εμφανιστεί προειδοποίηση όταν δοθούν περισσότερα από ένα αρχεία και "
+"δεν έχουν όλα τον ίδιο τύπο mime."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:231
+msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)."
+msgstr ""
+"Εκτυπώνει όλες τις τιμές μετα-δεδομένων που είναι διαθέσιμες στο δοσμένο "
+"αρχείο(α)."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:236
+msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)."
+msgstr ""
+"Εκτυπώνει όλες τις προτιμώμενες τιμές μετα-δεδομένων που είναι διαθέσιμες "
+"στο δοσμένο αρχείο(α)."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:240
+msgid ""
+"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of "
+"the given file(s)"
+msgstr ""
+"Ανοίγει ένα διάλογο ιδιοτήτων του TDE για την προβολή και την τροποποίηση "
+"των μετα-δεδομένων του δοσμένου αρχείου(ων)"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:244
+msgid ""
+"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a comma-"
+"separated list of keys"
+msgstr ""
+"Εκτυπώνει την τιμή για το 'κλειδί' του δοσμένου αρχείου(ων). Το 'κλειδί' "
+"μπορεί επίσης να είναι μια λίστα κλειδιών διαχωρισμένη με κόμμα"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:248
+msgid ""
+"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given "
+"file(s)"
+msgstr ""
+"Προσπαθεί να ορίσει την τιμή 'τιμή' για το κλειδί μετα-δεδομένων 'κλειδί' "
+"του δοσμένου αρχείου(ων)"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:251
+msgid "The group to get values from or set values to"
+msgstr "Η ομάδα για ανάκτηση τιμών ή για ορισμό τιμών"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:255
+msgid "The file (or a number of files) to operate on."
+msgstr "Το αρχείο (ή τα αρχεία) στα οποία θα γίνει η ενέργεια."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:270
+msgid "No support for metadata extraction found."
+msgstr "Δε βρέθηκε υποστήριξη για εξαγωγή μετα-δεδομένων."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:275
+msgid "Supported MimeTypes:"
+msgstr "Υποστηριζόμενοι τύποι mime:"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:410
+msgid "tdefile"
+msgstr "tdefile"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:411
+msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files."
+msgstr ""
+"Ένα εργαλείο γραμμής εντολών για ανάγνωση και τροποποίηση των μετα-δεδομένων "
+"αρχείων."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:438
+msgid "No files specified"
+msgstr "Δεν καθορίστηκαν αρχεία"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:467
+msgid "Cannot determine metadata"
+msgstr "Αδύνατος ο καθορισμός των μετα-δεδομένων"
+
+#: misc/tdemailservice.cpp:32
+msgid "KMailService"
+msgstr "Υπηρεσία αλληλογραφίας"
+
+#: misc/tdemailservice.cpp:32
+msgid "Mail service"
+msgstr "Υπηρεσία αλληλογραφίας"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:22
+msgid "Subject line"
+msgstr "Γραμμή θέματος"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:23
+msgid "Recipient"
+msgstr "Παραλήπτης"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:33
+msgid "Error connecting to server."
+msgstr "Σφάλμα σύνδεσης με τον εξυπηρετητή."
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:36
+msgid "Not connected."
+msgstr "Δε συνδέθηκε."
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:39
+msgid "Connection timed out."
+msgstr "Τέλος χρονικού ορίου σύνδεσης."
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:42
+msgid "Time out waiting for server interaction."
+msgstr "Τέλος χρονικού ορίου αναμονής για ανταπόκριση του εξυπηρετητή."
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:46
+msgid "Server said: \"%1\""
+msgstr "Ο εξυπηρετητής είπε: \"%1\""
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:62
+msgid "KSendBugMail"
+msgstr "KSendBugMail"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:63
+msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.trinitydesktop.org"
+msgstr ""
+"Στέλνει μια σύντομη αναφορά σφάλματος στο submit@bugs.trinitydesktop.org"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:65
+msgid "Author"
+msgstr "Συγγραφέας"
+
+#: misc/tdetelnetservice.cpp:41
+msgid "telnet service"
+msgstr "υπηρεσία telnet"
+
+#: misc/tdetelnetservice.cpp:42
+msgid "telnet protocol handler"
+msgstr "χειριστής πρωτοκόλλου telnet"
+
+#: misc/tdetelnetservice.cpp:76
+msgid "You do not have permission to access the %1 protocol."
+msgstr "Δεν έχετε άδειες για πρόσβαση στο πρωτόκολλο %1."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:438
+msgid ""
+"<qt>TDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the "
+"password for this wallet below."
+msgstr ""
+"<qt>Το TDE ζήτησε το άνοιγμα του πορτοφολιού '<b>%1</b>'. Παρακαλώ δώστε τον "
+"κωδικό πρόσβασης για αυτό το πορτοφόλι."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:440
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</"
+"b>'. Please enter the password for this wallet below."
+msgstr ""
+"<qt>Η εφαρμογή '<b>%1</b>' ζήτησε το άνοιγμα του πορτοφολιού '<b>%2</b>'. "
+"Παρακαλώ δώστε τον κωδικό πρόσβασης για αυτό το πορτοφόλι."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:443 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:457
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1847
+msgid "&Open"
+msgstr "Άν&οιγμα"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:452
+msgid ""
+"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data "
+"in a secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or "
+"click cancel to deny the application's request."
+msgstr ""
+"Το TDE ζήτησε το άνοιγμα του πορτοφολιού. Αυτό χρησιμοποιείται για την "
+"αποθήκευση ευαίσθητων δεδομένων με έναν ασφαλή τρόπο. Παρακαλώ δώστε έναν "
+"κωδικό πρόσβασης για χρήση με αυτό το πορτοφόλι ή πατήστε ακύρωση για να "
+"αρνηθείτε την αίτηση της εφαρμογής."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:454
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the TDE wallet. This "
+"is used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password "
+"to use with this wallet or click cancel to deny the application's request."
+msgstr ""
+"<qt>Η εφαρμογή '<b>%1</b>'' ζήτησε το άνοιγμα του πορτοφολιού του TDE. Αυτό "
+"χρησιμοποιείται για την αποθήκευση ευαίσθητων δεδομένων με έναν ασφαλή "
+"τρόπο. Παρακαλώ δώστε έναν κωδικό πρόσβασης για χρήση με αυτό το πορτοφόλι ή "
+"πατήστε ακύρωση για να απορρίψετε την αίτηση της εφαρμογής."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:461
+msgid ""
+"<qt>TDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>'. Please "
+"choose a password for this wallet, or cancel to deny the application's "
+"request."
+msgstr ""
+"<qt>Το TDE ζήτησε τη δημιουργία ενός νέου πορτοφολιού με όνομα '<b>%1</b>'. "
+"Παρακαλώ επιλέξτε έναν κωδικό πρόσβασης για αυτό το πορτοφόλι, ή πατήστε "
+"ακύρωση για να απορρίψετε την αίτηση της εφαρμογής."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:463
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named "
+"'<b>%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
+"application's request."
+msgstr ""
+"<qt>Η εφαρμογή '<b>%1</b>' ζήτησε τη δημιουργία ενός νέου πορτοφολιού με "
+"όνομα '<b>%2</b>'. Παρακαλώ επιλέξτε έναν κωδικό πρόσβασης για αυτό το "
+"πορτοφόλι, ή πατήστε ακύρωση για να αρνηθείτε την αίτηση της εφαρμογής."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:466
+msgid "C&reate"
+msgstr "&Δημιουργία"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:470 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:661 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
+msgid "TDE Wallet Service"
+msgstr "Υπηρεσία πορτοφολιού του TDE"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:482
+msgid ""
+"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again.<br>(Error code "
+"%2: %3)"
+msgstr ""
+"<qt>Σφάλμα ανοίγματος του πορτοφολιού '<b>%1</b>'. Παρακαλώ προσπαθήστε "
+"ξανά. (Κωδικός σφάλματος %2:%3)"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:556
+msgid "<qt>TDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'."
+msgstr "<qt>Το TDE ζήτησε άδεια πρόσβασης στο ανοικτό πορτοφόλι '<b>%1</b>'."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:558
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>"
+"%2</b>'."
+msgstr ""
+"<qt>Η εφαρμογή '<b>%1</b>'' ζήτησε άδεια να ανοίξει το πορτοφόλι '<b>%2</b>'."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
+msgid ""
+"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the "
+"password."
+msgstr ""
+"Αδύνατο το άνοιγμα του πορτοφολιού. Το πορτοφόλι πρέπει να ανοιχτεί για να "
+"αλλάξει ο κωδικός πρόσβασης."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:660
+msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'."
+msgstr ""
+"<qt>Παρακαλώ επιλέξτε έναν νέο κωδικό πρόσβασης για το πορτοφόλι '<b>%1</b>'."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
+msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed."
+msgstr ""
+"Σφάλμα επανακρυπτογράφησης του πορτοφολιού. Ο κωδικός πρόσβασης δεν άλλαξε."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677
+msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost."
+msgstr ""
+"Σφάλμα ανοίγματος ξανά του πορτοφολιού. Δεδομένα μπορεί να έχουν χαθεί."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
+msgid ""
+"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An "
+"application may be misbehaving."
+msgstr ""
+"Υπήρξαν επανειλημμένες αποτυχημένες προσπάθειες απόκτησης πρόσβασης στο "
+"πορτοφόλι. Μια εφαρμογή μπορεί μη λειτουργεί σωστά."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:23
+msgid "<qt>Password is empty. <b>(WARNING: Insecure)"
+msgstr "<qt>Ο κωδικός πρόσβασης είναι κενός. <b>(ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη ασφαλές)"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:25
+msgid "Passwords match."
+msgstr "Οι κωδικοί πρόσβασης ταιριάζουν."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:28
+msgid "Passwords do not match."
+msgstr "Οι κωδικοί πρόσβασης δεν ταιριάζουν."
+
+#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682
+msgid "Settings..."
+msgstr "Ρυθμίσεις..."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:274 misc/uiserver.cpp:99
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:99
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Remove"
+msgstr "Αφαί&ρεση καταχώρησης"
+
+#: misc/uiserver.cpp:126
+msgid "Configure Network Operation Window"
+msgstr "Ρύθμιση παραθύρου ενεργειών δικτύου"
+
+#: misc/uiserver.cpp:130
+msgid "Show system tray icon"
+msgstr "Εμφάνιση εικονιδίου πλαισίου συστήματος"
+
+#: misc/uiserver.cpp:131
+msgid "Keep network operation window always open"
+msgstr "Διατήρηση του παραθύρου ενεργειών δικτύου πάντα ανοικτό"
+
+#: misc/uiserver.cpp:132
+msgid "Show column headers"
+msgstr "Εμφάνιση επικεφαλίδων στήλης"
+
+#: misc/uiserver.cpp:133
+msgid "Show toolbar"
+msgstr "Εμφάνιση γραμμής εργαλείων"
+
+#: misc/uiserver.cpp:134
+msgid "Show statusbar"
+msgstr "Εμφάνιση γραμμής κατάστασης"
+
+#: misc/uiserver.cpp:135
+msgid "Column widths are user adjustable"
+msgstr "Τα πλάτη των στηλών είναι ρυθμιζόμενα από το χρήστη"
+
+#: misc/uiserver.cpp:136
+msgid "Show information:"
+msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών:"
+
+#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473
+msgid ""
+"_: Remaining Time\n"
+"Rem. Time"
+msgstr "Εναπ. χρόνος"
+
+#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472
+msgid "Speed"
+msgstr "Ταχύτητα"
+
+#: misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471 tdefile/tdefiledetailview.cpp:67
+msgid "Size"
+msgstr "Μέγεθος"
+
+#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470
#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469
+msgid "Count"
+msgstr "Μέτρηση"
+
+#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468
msgid ""
-"Malformed URL\n"
+"_: Resume\n"
+"Res."
+msgstr "Συνέχ."
+
+#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467
+msgid "Local Filename"
+msgstr "Τοπικό όνομα αρχείου"
+
+#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466
+msgid "Operation"
+msgstr "Ενέργεια"
+
+#: misc/uiserver.cpp:254
+msgid "%1 / %2"
+msgstr "%1 / %2"
+
+#: misc/uiserver.cpp:288 tdeio/defaultprogress.cpp:325
+msgid "Stalled"
+msgstr "Σταματημένο"
+
+#: misc/uiserver.cpp:291
+msgid "%1/s"
+msgstr "%1/s"
+
+#: misc/uiserver.cpp:302
+msgid "Copying"
+msgstr "Αντιγραφή"
+
+#: misc/uiserver.cpp:311
+msgid "Moving"
+msgstr "Μετακίνηση"
+
+#: misc/uiserver.cpp:320
+msgid "Creating"
+msgstr "Δημιουργία"
+
+#: misc/uiserver.cpp:329
+msgid "Deleting"
+msgstr "Διαγραφή"
+
+#: misc/uiserver.cpp:337
+msgid "Loading"
+msgstr "Φόρτωση"
+
+#: misc/uiserver.cpp:362
+msgid "Examining"
+msgstr "Εξέταση"
+
+#: misc/uiserver.cpp:370
+msgid "Mounting"
+msgstr "Προσάρτηση"
+
+#: misc/uiserver.cpp:378 tdeio/defaultprogress.cpp:410
+msgid "Unmounting"
+msgstr "Αποπροσάρτηση"
+
+#: misc/uiserver.cpp:600
+#, fuzzy
+msgid "Cancel"
+msgstr "Ακύρωση εργασίας"
+
+#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097
+msgid " Files: %1 "
+msgstr " Αρχεία : %1 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:609
+msgid ""
+"_: Remaining Size\n"
+" Rem. Size: %1 kB "
+msgstr " Εναπ. μέγεθος: %1 kB "
+
+#: misc/uiserver.cpp:610
+msgid ""
+"_: Remaining Time\n"
+" Rem. Time: 00:00:00 "
+msgstr " Εναπ. χρόνος: 00:00:00 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:611
+msgid " %1 kB/s "
+msgstr " %1 kB/s "
+
+#: misc/uiserver.cpp:632 tdeio/defaultprogress.cpp:179
+msgid "Progress Dialog"
+msgstr "Διάλογος προόδου"
+
+#: misc/uiserver.cpp:679
+msgid "Cancel Job"
+msgstr "Ακύρωση εργασίας"
+
+#: misc/uiserver.cpp:1098
+msgid ""
+"_: Remaining Size\n"
+" Rem. Size: %1 "
+msgstr " Εναπ. μέγεθος: %1 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:1100
+msgid ""
+"_: Remaining Time\n"
+" Rem. Time: %1 "
+msgstr " Εναπ. χρόνος: %1 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:1102 tdeio/statusbarprogress.cpp:134
+msgid " %1/s "
+msgstr " %1/s "
+
+#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332
+msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt."
+msgstr "Το peer πιστοποιητικό SSL μοιάζει να είναι κατεστραμμένο."
+
+#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 tdeio/tcpslavebase.cpp:706
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: misc/uiserver.cpp:1384
+msgid "TDE Progress Information UI Server"
+msgstr "Εξυπηρετητής πληροφοριών προόδου του TDE"
+
+#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388
+msgid "Developer"
+msgstr "Προγραμματιστής"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:63 tdefile/kacleditwidget.cpp:421
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:70
+msgid "Owner"
+msgstr "Ιδιοκτήτης"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:64 tdefile/kacleditwidget.cpp:423
+msgid "Owning Group"
+msgstr "Ομάδα ιδιοκτησίας"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:65 tdefile/kacleditwidget.cpp:425
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2020
+msgid "Others"
+msgstr "Άλλοι"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:66 tdefile/kacleditwidget.cpp:427
+msgid "Mask"
+msgstr "Μάσκα"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:67 tdefile/kacleditwidget.cpp:429
+msgid "Named User"
+msgstr "Δοσμένος χρήστης"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:68 tdefile/kacleditwidget.cpp:431
+msgid "Named Group"
+msgstr "Δοσμένη ομάδα"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:81
+msgid "Add Entry..."
+msgstr "Προσθήκη καταχώρησης..."
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:83
+msgid "Edit Entry..."
+msgstr "Επεξεργασία καταχώρησης..."
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:85
+msgid "Delete Entry"
+msgstr "Διαγραφή καταχώρησης"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:280
+msgid " (Default)"
+msgstr " (Προκαθορισμένο)"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:397
+msgid "Edit ACL Entry"
+msgstr "Επεξεργασία καταχώρησης ACL"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:407
+msgid "Entry Type"
+msgstr "Τύπος καταχώρησης"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:410
+msgid "Default for new files in this folder"
+msgstr "Προκαθορισμένο για νέα αρχεία σε αυτόν τον κατάλογο"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:446
+msgid "User: "
+msgstr "Χρήστης: "
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:450
+msgid "Group: "
+msgstr "Ομάδα: "
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:563
+msgid "Type"
+msgstr "Τύπος"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:564 tdefile/tdefiledetailview.cpp:66
+msgid "Name"
+msgstr "Όνομα"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:565
+msgid ""
+"_: read permission\n"
+"r"
+msgstr "r"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:566
+msgid ""
+"_: write permission\n"
+"w"
+msgstr "w"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:567
+msgid ""
+"_: execute permission\n"
+"x"
+msgstr "x"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:568
+msgid "Effective"
+msgstr "Ενεργό"
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:88
+msgid "Menu Editor"
+msgstr "Επεξεργαστής μενού"
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:94 tdefile/tdediroperator.cpp:1258
+msgid "Menu"
+msgstr "Μενού"
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:98
+msgid "New..."
+msgstr "Νέο..."
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:100
+msgid "Move Up"
+msgstr "Μετακίνηση πάνω"
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:101
+msgid "Move Down"
+msgstr "Μετακίνηση κάτω"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:90
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Επιλογή φακέλου"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:92 tdefile/kdirselectdialog.cpp:125
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1269
+msgid "New Folder..."
+msgstr "Νέος φάκελος..."
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:109
+msgid "Folders"
+msgstr "Φάκελοι"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:128
+msgid "Show Hidden Folders"
+msgstr "Εμφάνιση κρυφών φακέλων"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:407 tdefile/kdirselectdialog.cpp:411
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:389 tdefile/tdediroperator.cpp:393
+msgid "New Folder"
+msgstr "Νέος φάκελος"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:412 tdefile/tdediroperator.cpp:394
+#, c-format
+msgid ""
+"Create new folder in:\n"
"%1"
msgstr ""
-"Κακοδιατυπωμένο URL\n"
+"Δημιουργία νέου φακέλου στο:\n"
"%1"
-#: tdeio/paste.cpp:299
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:435 tdefile/tdediroperator.cpp:422
+msgid "A file or folder named %1 already exists."
+msgstr "Ένα αρχείο ή φάκελος με όνομα %1 υπάρχει ήδη."
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:439 tdefile/tdediroperator.cpp:426
+msgid "You do not have permission to create that folder."
+msgstr "Δεν έχετε άδεια να δημιουργήσετε αυτόν το φάκελο."
+
+#: tdefile/kencodingfiledialog.cpp:101 tdefile/kencodingfiledialog.cpp:120
+#: tdefile/kencodingfiledialog.cpp:135 tdefile/kencodingfiledialog.cpp:153
+#: tdefile/kicondialog.cpp:592 tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:112
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1334 tdefile/tdefiledialog.cpp:1358
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1374 tdefile/tdefiledialog.cpp:1388
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1404 tdefile/tdefiledialog.cpp:1444
+#, fuzzy
+msgid "Open"
+msgstr "Άν&οιγμα"
+
+#: tdefile/kencodingfiledialog.cpp:174 tdefile/kencodingfiledialog.cpp:197
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1612 tdefile/tdefiledialog.cpp:1641
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1660
+msgid "Save As"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:241 tdefile/kicondialog.cpp:250
+msgid "Select Icon"
+msgstr "Επιλογή εικονιδίου"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:270
+msgid "Icon Source"
+msgstr "Πηγή εικονιδίων"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:276
+msgid "S&ystem icons:"
+msgstr "Εικονίδια &συστήματος:"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:281
+msgid "O&ther icons:"
+msgstr "Ά&λλα εικονίδια:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:213 tdefile/kicondialog.cpp:283
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3715
+#, no-c-format
+msgid "&Browse..."
+msgstr "Ε&ξερεύνηση..."
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:293
+msgid "Clear Search"
+msgstr "Καθαρισμός αναζήτησης"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:297
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Αναζήτηση:"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:308
+msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)."
+msgstr "Διαδραστική αναζήτηση για ονόματα εικονιδίων (π.χ. φάκελο)."
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:204 tdefile/kicondialog.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid "Actions"
+msgstr "Ενέργειες"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:331
+msgid "Animations"
+msgstr "Εφέ κίνησης"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:332 tdefile/kopenwith.cpp:298
+msgid "Applications"
+msgstr "Εφαρμογές"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:333
+msgid "Categories"
+msgstr "Κατηγορίες"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:334
+msgid "Devices"
+msgstr "Συσκευές"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:335
+msgid "Emblems"
+msgstr "Εμβλήματα"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:336
+msgid "Emotes"
+msgstr "Emotes"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:337
+msgid "Filesystems"
+msgstr "Συστήματα αρχείων"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:338
+msgid "International"
+msgstr "Διεθνή"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:339
+msgid "Mimetypes"
+msgstr "Τύποι mime"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:340
+msgid "Places"
+msgstr "Τοποθεσίες"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:341
+msgid "Status"
+msgstr "Κατάσταση"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:589
+msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
+msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Αρχεία εικονιδίων (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
+
+#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:53
+msgid "&Automatic preview"
+msgstr "&Αυτόματη προεπισκόπηση"
+
+#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:58
+msgid "&Preview"
+msgstr "&Προεπισκόπηση"
+
+#: tdefile/kmetaprops.cpp:130
+msgid "&Meta Info"
+msgstr "&Μετα-πληροφορίες"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:81
+msgid "Sounds"
+msgstr "Ήχοι"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:82
+msgid "Logging"
+msgstr "Καταγραφή"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:83
+msgid "Program Execution"
+msgstr "Εκτέλεση προγραμμάτων"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:84
+msgid "Message Windows"
+msgstr "Παράθυρα μηνυμάτων"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:85
+msgid "Passive Windows"
+msgstr "Παθητικά παράθυρα"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:86
+msgid "Standard Error Output"
+msgstr "Τυπική έξοδος σφαλμάτων"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:87
+msgid "Taskbar"
+msgstr "Γραμμή εργασιών"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:121
+msgid "Execute a program"
+msgstr "Εκτέλεση ενός προγράμματος"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:122
+msgid "Print to Standard error output"
+msgstr "Εκτύπωση στην τυπική έξοδο σφαλμάτων"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:123
+msgid "Display a messagebox"
+msgstr "Εμφάνιση ενός παραθύρου μηνύματος"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:124
+msgid "Log to a file"
+msgstr "Καταγραφή σε ένα αρχείο"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:125
+msgid "Play a sound"
+msgstr "Αναπαραγωγή ενός ήχου"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:126
+msgid "Flash the taskbar entry"
+msgstr "Αναλαμπή της καταχώρησης γραμμής εργασίας"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:163
+msgid "Notification Settings"
+msgstr "Ρυθμίσεις ειδοποιήσεων"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:309
+msgid ""
+"<qt>You may use the following macros<br>in the commandline:<br><b>%e</b>: "
+"for the event name,<br><b>%a</b>: for the name of the application that sent "
+"the event,<br><b>%s</b>: for the notification message,<br><b>%w</b>: for the "
+"numeric window ID where the event originated,<br><b>%i</b>: for the numeric "
+"event ID."
+msgstr ""
+"<qt>Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τις ακόλουθες μακροεντολές<br>στη γραμμή "
+"εντολών:<br><b>%e</b>: για το όνομα του γεγονότος,<br><b>%a</b>: για το "
+"όνομα της εφαρμογής που έστειλε το γεγονός,<br><b>%s</b>: για το μήνυμα "
+"ειδοποίησης,<br><b>%w</b>: για την αριθμητική ταυτότητα παραθύρου από όπου "
+"δημιουργήθηκε το γεγονός,<br><b>%i</b>: για την αριθμητική ταυτότητα "
+"γεγονότος."
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:339
+msgid "Advanced <<"
+msgstr "Προχωρημένα <<"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:340
+msgid "Hide advanced options"
+msgstr "Απόκρυψη προχωρημένων επιλογών"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:356
+msgid "Advanced >>"
+msgstr "Προχωρημένα >>"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:357
+msgid "Show advanced options"
+msgstr "Εμφάνιση προχωρημένων επιλογών"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:782
+msgid "This will cause the notifications to be reset to their defaults."
+msgstr "Αυτό θα προκαλέσει την επαναφορά των ειδοποιήσεων στα προκαθορισμένα."
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:784
+msgid "Are You Sure?"
+msgstr "Είσαστε σίγουροι;"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:785
+msgid "&Reset"
+msgstr "Επαναφο&ρά"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:858
+msgid "Select Sound File"
+msgstr "Επιλογή αρχείου ήχου"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:894
+msgid "Select Log File"
+msgstr "Επιλογή αρχείου καταγραφής"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:908
+msgid "Select File to Execute"
+msgstr "Επιλογή αρχείου για εκτέλεση"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:942
+msgid "The specified file does not exist."
+msgstr "Το καθορισμένο αρχείο δεν υπάρχει."
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:1012
+msgid "No description available"
+msgstr "Περιγραφή μη διαθέσιμη"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:154
+msgid "Known Applications"
+msgstr "Γνωστές εφαρμογές"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:324
+msgid "Open With"
+msgstr "Άνοιγμα με"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:328
+msgid ""
+"<qt>Select the program that should be used to open <b>%1</b>. If the program "
+"is not listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Επιλέξτε το πρόγραμμα που θα χρησιμοποιηθεί για να ανοίξει το <b>%1</b>. "
+"Αν το πρόγραμμα δεν είναι στη λίστα, δώστε το όνομά του ή πατήστε το κουμπί "
+"αναζήτηση.</qt>"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:334
+msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε το όνομα του προγράμματος με το οποίο θα ανοιχτούν τα επιλεγμένα "
+"αρχεία."
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:355
#, c-format
+msgid "Choose Application for %1"
+msgstr "Επιλέξτε την εφαρμογή για το %1"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:356
msgid ""
-"_n: &Paste File\n"
-"&Paste %n Files"
+"<qt>Select the program for the file type: <b>%1</b>. If the program is not "
+"listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
msgstr ""
-"Επικόλληση αρχείου\n"
-"Επικόλληση %n αρχείων"
+"<qt>Επιλέξτε το πρόγραμμα για τον τύπο αρχείου: <b>%1</b>. Αν το πρόγραμμα "
+"δεν είναι στη λίστα, δώστε το όνομά του ή πατήστε το κουμπί αναζήτηση.</qt>"
-#: tdeio/paste.cpp:301
+#: tdefile/kopenwith.cpp:368
+msgid "Choose Application"
+msgstr "Επιλογή εφαρμογής"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:369
+msgid ""
+"<qt>Select a program. If the program is not listed, enter the name or click "
+"the browse button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Επιλέξτε ένα πρόγραμμα. Αν το πρόγραμμα δεν είναι στη λίστα, δώστε το "
+"όνομά του ή πατήστε το κουμπί αναζήτηση.</qt>"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:408
+msgid "Clear input field"
+msgstr "Καθαρισμός πεδίου εισαγωγής"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:438
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files use for applications that can open several local files "
+"at once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the directory of the file to open\n"
+"%D - a list of directories\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the comment"
+msgstr ""
+"Μετά την εντολή, μπορείτε να έχετε διάφορα δεσμευτικά θέσης τα οποία θα "
+"αντικατασταθούν με τις πραγματικές τιμές όταν το πρόγραμμα εκτελεστεί:\n"
+"%f - ένα όνομα αρχείου\n"
+"%F - μια λίστα από αρχεία; χρησιμοποιήστε το για εφαρμογές που μπορούν να "
+"ανοίξουν πολλά τοπικά αρχεία ταυτόχρονα\n"
+"%u - ένα URL\n"
+"%U - μια λίστα από URL\n"
+"%d - ο κατάλογος του αρχείου για άνοιγμα\n"
+"%D - μια λίστα από καταλόγους\n"
+"%i - το εικονίδιο\n"
+"%m - το μίνι εικονίδιο\n"
+"%c - το σχόλιο"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:471
+msgid "Run in &terminal"
+msgstr "Εκτέλεση σε &τερματικό"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:482
+msgid "&Do not close when command exits"
+msgstr "&Να μην κλείσει όταν η εντολή εκτελεστεί"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:499
+msgid "&Remember application association for this type of file"
+msgstr "Απομνημόνευση συσχετισμού εφαρμογής για αυτόν τον τύπο α&ρχείων"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:844 tdeio/krun.cpp:221
+msgid "Open with:"
+msgstr "Άνοιγμα με:"
+
+#: tdefile/kpreviewprops.cpp:49
+msgid "P&review"
+msgstr "Π&ροεπισκόπηση"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:177 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:193
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:209 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:232
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:252 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:272
+#, c-format
+msgid "Properties for %1"
+msgstr "Ιδιότητες για το %1"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:208
#, c-format
msgid ""
-"_n: &Paste URL\n"
-"&Paste %n URLs"
+"_n: <never used>\n"
+"Properties for %n Selected Items"
msgstr ""
-"&Επικόλληση URL\n"
-"&Επικόλληση %n URL"
+"<never used>\n"
+"Ιδιότητες για %n επιλεγμένα αντικείμενα"
-#: tdeio/paste.cpp:303
-msgid "&Paste Clipboard Contents"
-msgstr "&Επικόλληση των περιεχομένων του πρόχειρου"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:748
+msgid "&General"
+msgstr "&Γενικά"
-#: tdeio/kscan.cpp:52
-msgid "Acquire Image"
-msgstr "Ανάκτηση εικόνας"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:951 tdeio/tdefileitem.cpp:949
+msgid "Type:"
+msgstr "Τύπος:"
-#: tdeio/kscan.cpp:95
-msgid "OCR Image"
-msgstr "Εικόνα OCR"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:968
+msgid "Create new file type"
+msgstr "Δημιουργία νέου τύπου αρχείου"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:110
-msgid "No mime types installed."
-msgstr "Δεν έχουν εγκατασταθεί τύποι mime."
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:970
+msgid "Edit file type"
+msgstr "Επεξεργασία τύπου αρχείου"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:136
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:983
+msgid "Contents:"
+msgstr "Περιεχόμενα:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1001 tdeio/tdefileitem.cpp:961
+msgid "Size:"
+msgstr "Μέγεθος:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1025
+msgid "Calculate"
+msgstr "Υπολογισμός"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1026
+#, fuzzy
+msgid "Stop"
+msgstr "Διακόπηκε"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1036 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1263
+msgid "Refresh"
+msgstr "Ανανέωση"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1044
+msgid "Points to:"
+msgstr "Δείχνει στο:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1058
+msgid "Created:"
+msgstr "Δημιουργήθηκε:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1069 tdeio/tdefileitem.cpp:966
+msgid "Modified:"
+msgstr "Τροποποιήθηκε:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1080
+msgid "Accessed:"
+msgstr "Προσπελάστηκε:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1099
+msgid "Mounted on:"
+msgstr "Προσαρτημένο στο:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1106 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2968
+msgid "Free disk space:"
+msgstr "Ελεύθερος χώρος δίσκου:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1213 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1228
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3128
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Available space out of total partition size (percent used)\n"
+"%1 out of %2 (%3% used)"
+msgstr "%1 από %2 (%3% σε χρήση)"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1239
+msgid ""
+"Calculating... %1 (%2)\n"
+"%3, %4"
+msgstr ""
+"Υπολογισμός... %1 (%2)\n"
+"%3, %4"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1242 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1258
#, c-format
msgid ""
-"Could not find mime type\n"
-"%1"
+"_n: 1 file\n"
+"%n files"
msgstr ""
-"Δεν ήταν δυνατό να βρεθεί ο τύπος mime\n"
-"%1"
+"1 αρχείο\n"
+"%n αρχεία"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:794
-msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry."
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1243 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1259
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 sub-folder\n"
+"%n sub-folders"
msgstr ""
-"Το αρχείο καταχώρησης επιφάνειας εργασίας %1 δεν έχει καταχώρηση Type=... ."
+"1 υπό-φάκελος\n"
+"%n υπό-φάκελοι"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1272
+msgid "Calculating..."
+msgstr "Υπολογισμός..."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1306
+msgid "Stopped"
+msgstr "Διακόπηκε"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1347
+msgid "The new file name is empty."
+msgstr "Το νέο όνομα αρχείου είναι κενό."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:815
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1489 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2685
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2701 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2858
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3156 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3440
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3936 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4179
msgid ""
-"The desktop entry of type\n"
-"%1\n"
-"is unknown."
+"<qt>Could not save properties. You do not have sufficient access to write to "
+"<b>%1</b>.</qt>"
msgstr ""
-"Η καταχώρηση επιφάνειας εργασίας του τύπου\n"
-"%1\n"
-"είναι άγνωστη."
+"<qt>Δεν ήταν δυνατή η αποθήκευση των ιδιοτήτων. Δεν έχετε επαρκή άδεια για "
+"γράψιμο στο<b>%1</b>.</qt>"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:829 tdeio/kmimetype.cpp:931 tdeio/kmimetype.cpp:1113
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1563 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1567
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1572
+msgid "Forbidden"
+msgstr "Απαγορευμένο"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1564
+msgid "Can Read"
+msgstr "Ανάγνωση"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1565
+msgid "Can Read & Write"
+msgstr "Ανάγνωση & Εγγραφή"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1568
+msgid "Can View Content"
+msgstr "Εμφάνιση περιεχομένου"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1569
+msgid "Can View & Modify Content"
+msgstr "Εμφάνιση & Τροποποίηση περιεχομένου"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1573
+msgid "Can View Content & Read"
+msgstr "Εμφάνιση περιεχομένου & Ανάγνωση"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1574
+msgid "Can View/Read & Modify/Write"
+msgstr "Εμφάνιση/Ανάγνωση & Τροποποίηση/Εγγραφή"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1668
+msgid "&Permissions"
+msgstr "Ά&δειες"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1679 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1944
+msgid "Access Permissions"
+msgstr "Άδειες πρόσβασης"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1690
msgid ""
-"The desktop entry file\n"
-"%1\n"
-"is of type FSDevice but has no Dev=... entry."
+"_n: This file is a link and does not have permissions.\n"
+"All files are links and do not have permissions."
msgstr ""
-"Το αρχείο καταχώρησης επιφάνειας εργασίας\n"
-"%1\n"
-"είναι του τύπου FSDevice αλλά δεν έχει καταχώρηση Dev=... ."
+"Αυτό το αρχείο είναι ένας δεσμός και δεν έχει άδειες.\n"
+"Όλα τα αρχεία είναι δεσμοί και δεν έχουν άδειες."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1693
+msgid "Only the owner can change permissions."
+msgstr "Μόνο ο ιδιοκτήτης μπορεί να αλλάξει άδειες."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1696
+msgid "O&wner:"
+msgstr "&Ιδιοκτήτης:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1702
+msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do."
+msgstr "Καθορίζει τις ενέργειες που ο ιδιοκτήτης επιτρέπεται να κάνει."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1704
+msgid "Gro&up:"
+msgstr "&Ομάδα:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1710
+msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do."
+msgstr "Καθορίζει τις ενέργειες που τα μέλη της ομάδας επιτρέπεται να κάνουν."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:875
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1712
+msgid "O&thers:"
+msgstr "Ά&λλοι:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1718
+msgid ""
+"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the "
+"group, are allowed to do."
+msgstr ""
+"Καθορίζει τις ενέργειες που όλοι οι χρήστες, που δεν είναι ούτε ο ιδιοκτήτης "
+"ούτε στην ομάδα, επιτρέπεται να κάνουν."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1723
+msgid "Only own&er can rename and delete folder content"
+msgstr ""
+"Μόνο ο &ιδιοκτήτης μπορεί να μετονομάσει και να διαγράψει το περιεχόμενο του "
+"φακέλου"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1724
+msgid "Is &executable"
+msgstr "Είναι ε&κτελέσιμο"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1728
+msgid ""
+"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the "
+"contained files and folders. Other users can only add new files, which "
+"requires the 'Modify Content' permission."
+msgstr ""
+"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή ώστε να επιτρέπεται μόνο στον ιδιοκτήτη του "
+"φακέλου να διαγράφει ή να μετονομάζει τα αρχεία ή τους φακέλους μέσα σε "
+"αυτόν. Άλλοι χρήστες μπορούν μόνο να προσθέσουν νέα αρχεία, το οποίο απαιτεί "
+"την άδεια 'Τροποποίηση περιεχομένου'."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1732
+msgid ""
+"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for "
+"programs and scripts. It is required when you want to execute them."
+msgstr ""
+"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή ώστε να μαρκάρετε το αρχείο ως εκτελέσιμο. "
+"Αυτό έχει νόημα μόνο για προγράμματα και σενάρια. Απαιτείται όταν θέλετε να "
+"τα εκτελέσετε."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1739
+msgid "A&dvanced Permissions"
+msgstr "Προχωρημένες ά&δειες"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1748
+msgid "Ownership"
+msgstr "Ιδιοκτησία"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1757
+msgid "User:"
+msgstr "Χρήστης:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1847
+msgid "Group:"
+msgstr "Ομάδα:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1889
+msgid "Apply changes to all subfolders and their contents"
+msgstr "Εφαρμογή των αλλαγών σε όλους τους υποφακέλους και τα περιεχόμενά τους"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1934
+msgid "Advanced Permissions"
+msgstr "Προχωρημένες άδειες"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1953
+msgid "Class"
+msgstr "Κλάση"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1958
+msgid ""
+"Show\n"
+"Entries"
+msgstr ""
+"Εμφάνιση\n"
+"καταχωρήσεων"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1960
+msgid "Read"
+msgstr "Ανάγνωση"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1965
+msgid "This flag allows viewing the content of the folder."
+msgstr "Αυτή η σημαία επιτρέπει την προβολή του περιεχομένου του φακέλου."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1967
+msgid "The Read flag allows viewing the content of the file."
+msgstr "Η σημαία Ανάγνωση επιτρέπει την προβολή του περιεχομένου του αρχείου."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1971
+msgid ""
+"Write\n"
+"Entries"
+msgstr ""
+"Εγγραφή\n"
+"καταχωρήσεων"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1973
+msgid "Write"
+msgstr "Εγγραφή"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1978
+msgid ""
+"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting "
+"and renaming can be limited using the Sticky flag."
+msgstr ""
+"Αυτή η σημαία επιτρέπει την προσθήκη, μετονομασία και διαγραφή αρχείων. "
+"Σημειώστε ότι η διαγραφή και η μετονομασία μπορεί να περιοριστεί "
+"χρησιμοποιώντας τη σημαία Κολλημένο."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1981
+msgid "The Write flag allows modifying the content of the file."
+msgstr ""
+"Η σημαία Εγγραφή επιτρέπει την τροποποίηση του περιεχομένου του αρχείου."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1986
+msgid ""
+"_: Enter folder\n"
+"Enter"
+msgstr "Είσοδος"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1987
+msgid "Enable this flag to allow entering the folder."
+msgstr "Ενεργοποιήστε αυτή τη σημαία ώστε να επιτρέπεται η είσοδος στο φάκελο."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1990
+msgid "Exec"
+msgstr "Εκτέλεση"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1991
+msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program."
+msgstr ""
+"Ενεργοποιήστε αυτή τη σημαία ώστε να επιτρέπεται η εκτέλεση του αρχείου σαν "
+"ένα πρόγραμμα."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2001
+msgid "Special"
+msgstr "Ειδικό"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2005
+msgid ""
+"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can "
+"be seen in the right hand column."
+msgstr ""
+"Ειδική σημαία. Ισχύει για όλο το φάκελο, η ακριβής έννοια της σημαίας μπορεί "
+"να φανεί στη δεξιά στήλη."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2008
+msgid ""
+"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand "
+"column."
+msgstr ""
+"Ειδική σημαία. Η ακριβής έννοια της σημαίας μπορεί να φανεί στη δεξιά στήλη."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:95 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2012
+#, no-c-format
+msgid "User"
+msgstr "Χρήστης"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2016 tdefile/tdefiledetailview.cpp:71
+msgid "Group"
+msgstr "Ομάδα"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2024
+msgid "Set UID"
+msgstr "Ορισμός UID"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2028
+msgid ""
+"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new "
+"files."
+msgstr ""
+"Αν αυτή η σημαία οριστεί, ο ιδιοκτήτης αυτού του φακέλου θα είναι ο "
+"ιδιοκτήτης όλων των νέων αρχείων."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2031
+msgid ""
+"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with "
+"the permissions of the owner."
+msgstr ""
+"Αν αυτό το αρχείο είναι εκτελέσιμο και η σημαία είναι ορισμένη, θα "
+"εκτελεστεί με τις άδειες του ιδιοκτήτη."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2035
+msgid "Set GID"
+msgstr "Ορισμός GID"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2039
+msgid ""
+"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files."
+msgstr ""
+"Αν αυτή η σημαία οριστεί, η ομάδα αυτού του φακέλου θα ορίζεται σε όλα τα "
+"νέα αρχεία."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2042
+msgid ""
+"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with "
+"the permissions of the group."
+msgstr ""
+"Αν αυτό το αρχείο είναι εκτελέσιμο και η σημαία είναι ορισμένη, θα "
+"εκτελεστεί με τις άδειες της ομάδας."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2046
+msgid ""
+"_: File permission\n"
+"Sticky"
+msgstr "Κολλημένο"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2050
+msgid ""
+"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or "
+"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this."
+msgstr ""
+"Αν η σημαία Κολλημένο είναι ορισμένη σε ένα φάκελο, μόνο ο ιδιοκτήτης και ο "
+"root μπορούν να διαγράψουν ή να μετονομάσουν αρχεία. Αλλιώς οποιοσδήποτε με "
+"άδειες εγγραφής μπορεί να το κάνει αυτό."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2054
+msgid ""
+"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some "
+"systems"
+msgstr ""
+"Η σημαία Κολλημένο σε ένα αρχείο αγνοείται στο Linux, αλλά μπορεί να "
+"χρησιμοποιηθεί σε μερικά συστήματα"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2241
+msgid "Link"
+msgstr "Δεσμός"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2257
+msgid "Varying (No Change)"
+msgstr "Μεταβαλλόμενο (χωρίς αλλαγή)"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2356
+msgid ""
+"_n: This file uses advanced permissions\n"
+"These files use advanced permissions."
+msgstr ""
+"Αυτό το αρχείο χρησιμοποιεί προχωρημένες άδειες\n"
+"Αυτά τα αρχεία χρησιμοποιούν προχωρημένες άδειες."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2377
+msgid ""
+"_n: This folder uses advanced permissions.\n"
+"These folders use advanced permissions."
+msgstr ""
+"Αυτός ο φάκελος χρησιμοποιεί προχωρημένες άδειες\n"
+"Αυτοί οι φάκελοι χρησιμοποιούν προχωρημένες άδειες."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2392
+msgid "These files use advanced permissions."
+msgstr "Αυτά τα αρχεία χρησιμοποιούν προχωρημένες άδειες."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2608
+msgid "U&RL"
+msgstr "U&RL"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2745
+msgid "A&ssociation"
+msgstr "&Συσχετισμός"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2754
+#, fuzzy
+msgid "Pattern ( example: *.html*.htm )"
+msgstr "Μοτίβο (π.χ.: *.html;*.htm )"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2766 tdeio/kmimetypechooser.cpp:75
+msgid "Mime Type"
+msgstr "Τύπος mime"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2777 tdeio/kmimetypechooser.cpp:80
+msgid "Comment"
+msgstr "Σχόλιο"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2787
+msgid "Left click previews"
+msgstr "Προεπισκοπήσεις με αριστερό κλικ"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2906
+msgid "De&vice"
+msgstr "&Συσκευή"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2936
+msgid "Device (/dev/fd0):"
+msgstr "Συσκευή (/dev/fd0):"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2937
+msgid "Device:"
+msgstr "Συσκευή:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2947
+msgid "Read only"
+msgstr "Μόνο για ανάγνωση"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2951
+msgid "File system:"
+msgstr "Σύστημα αρχείων:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2959
+msgid "Mount point (/mnt/floppy):"
+msgstr "Σημείο προσάρτησης (/mnt/floppy):"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2960
+msgid "Mount point:"
+msgstr "Σημείο προσάρτησης:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2991
+msgid "Unmounted Icon"
+msgstr "Εικονίδιο μη προσαρτημένου"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3188 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3996
+msgid "&Application"
+msgstr "&Εφαρμογή"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3313
+#, c-format
+msgid "Add File Type for %1"
+msgstr "Προσθήκη τύπου αρχείου για %1"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3317 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3318
+msgid ""
+"Add the selected file types to\n"
+"the list of supported file types."
+msgstr ""
+"Προσθήκη των επιλεγμένων τύπων αρχείου στη\n"
+"λίστα των υποστηριζόμενων τύπων αρχείου."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3512 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3968
+msgid "Only executables on local file systems are supported."
+msgstr "Μόνο εκτελέσιμα σε τοπικά συστήματα αρχείων υποστηρίζονται."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3524
+#, c-format
+msgid "Advanced Options for %1"
+msgstr "Προχωρημένες επιλογές για %1"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3683
+msgid "E&xecute"
+msgstr "Ε&κτέλεση"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3690
+msgid "Comman&d:"
+msgstr "Εντο&λή:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3699
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files use for applications that can open several local files "
+"at once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the folder of the file to open\n"
+"%D - a list of folders\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the caption"
+msgstr ""
+"Μετά την εντολή, μπορείτε να έχετε διάφορα δεσμευτικά θέσης τα οποία θα "
+"αντικατασταθούν με τις πραγματικές τιμές όταν το πρόγραμμα εκτελεστεί:\n"
+"%f - ένα όνομα αρχείου\n"
+"%F - μια λίστα από αρχεία; χρησιμοποιήστε το για εφαρμογές που μπορούν να "
+"ανοίξουν πολλά τοπικά αρχεία ταυτόχρονα\n"
+"%u - ένα URL\n"
+"%U - μια λίστα από URL\n"
+"%d - ο φάκελος του αρχείου για άνοιγμα\n"
+"%D - μια λίστα από φακέλους\n"
+"%i - το εικονίδιο\n"
+"%m - το μίνι εικονίδιο\n"
+"%c - το σχόλιο"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3720
+msgid "Panel Embedding"
+msgstr "Ενσωμάτωση πίνακα"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3729
+msgid "&Execute on click:"
+msgstr "&Εκτέλεση με το κλικ:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3737
+msgid "&Window title:"
+msgstr "&Τίτλος παραθύρου:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:55 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3757
+#, no-c-format
+msgid "&Run in terminal"
+msgstr "Εκτέλεση σε τε&ρματικό"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:77 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3772
+#, no-c-format
+msgid "Do not &close when command exits"
+msgstr "&Να μην κλείσει όταν η εντολή εκτελεστεί"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:66 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3776
+#, no-c-format
+msgid "&Terminal options:"
+msgstr "Επιλο&γές τερματικού:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:106 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3796
+#, no-c-format
+msgid "Ru&n as a different user"
+msgstr "Εκτέλεση σαν διαφορετικός &χρήστης"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:134 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3799
+#: tdeio/passdlg.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "&Username:"
+msgstr "Ό&νομα χρήστη:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4037
+msgid "Description:"
+msgstr "Περιγραφή:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4043
+msgid "Comment:"
+msgstr "Σχόλιο:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4049
+msgid "File types:"
+msgstr "Τύποι αρχείων:"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:352
+msgid ""
+"<qt>The <b>Quick Access</b> panel provides easy access to commonly used file "
+"locations.<p>Clicking on one of the shortcut entries will take you to that "
+"location.<p>By right clicking on an entry you can add, edit and remove "
+"shortcuts.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Το πλαίσιο <b>Γρήγορης πρόσβασης</b> παρέχει εύκολη πρόσβαση σε συχνά "
+"χρησιμοποιούμενες τοποθεσίες αρχείων.<p>Κάνοντας κλικ σε μία από τις "
+"καταχωρήσεις συντομεύσεων θα σας πάει σε αυτήν την τοποθεσία.<p>Κάνοντας "
+"δεξί κλικ σε μία καταχώρηση μπορείτε να προσθέσετε, επεξεργαστείτε και να "
+"αφαιρέσετε συντομεύσεις.</qt>"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:620
+#, fuzzy
+msgid "Desktop Search"
+msgstr "Επιφάνεια εργασίας"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:745
+msgid "&Large Icons"
+msgstr "Μεγά&λα εικονίδια"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:745
+msgid "&Small Icons"
+msgstr "Μικ&ρά εικονίδια"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:751
+msgid "&Edit Entry..."
+msgstr "&Επεξεργασία καταχώρησης..."
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:755
+msgid "&Add Entry..."
+msgstr "Προσθήκη κ&αταχώρησης..."
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:759
+msgid "&Remove Entry"
+msgstr "Αφαί&ρεση καταχώρησης"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:791
+msgid "Enter a description"
+msgstr "Δώστε μια περιγραφή"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:937
+msgid "Edit Quick Access Entry"
+msgstr "Επεξεργασία καταχώρησης Γρήγορης πρόσβασης"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:940
+msgid ""
+"<qt><b>Please provide a description, URL and icon for this Quick Access "
+"entry.</b></br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Παρακαλώ δώστε μια περιγραφή, URL και εικονίδιο για αυτή την "
+"καταχώρηση Γρήγορης πρόσβασης.</b></br></qt>"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:947
+msgid ""
+"<qt>This is the text that will appear in the Quick Access panel.<p>The "
+"description should consist of one or two words that will help you remember "
+"what this entry refers to.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Αυτό είναι το κείμενο που θα εμφανίζεται στο πλαίσιο Γρήγορης πρόσβασης."
+"<p>Η περιγραφή θα πρέπει να αποτελείται από μία ή δύο λέξεις που θα σας "
+"βοηθούν στο να θυμάστε το που αναφέρεται αυτή η καταχώρηση.</qt>"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:125 tdefile/kurlbar.cpp:950
+#, no-c-format
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Περιγραφή:"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:957
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be "
+"used. For example:<p>%1<br>http://www.trinitydesktop.org<p>By clicking on "
+"the button next to the text edit box you can browse to an appropriate URL.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Αυτή είναι η τοποθεσία που σχετίζεται με την καταχώρηση. Οποιοδήποτε "
+"έγκυρο URL μπορεί να χρησιμοποιηθεί. Για παράδειγμα:<p>%1<br>http://www.kde."
+"org<br>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable<p>Κάνοντας κλικ στο κουμπί δίπλα στο "
+"πλαίσιο επεξεργασίας κειμένου, μπορείτε να περιηγηθείτε σε ένα κατάλληλο URL."
+"</qt>"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:961
+msgid "&URL:"
+msgstr "&URL:"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:968
+msgid ""
+"<qt>This is the icon that will appear in the Quick Access panel.<p>Click on "
+"the button to select a different icon.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Αυτό είναι το εικονίδιο που θα εμφανίζεται στο πλαίσιο Γρήγορης "
+"πρόσβασης.<p>Κάντε κλικ στο κουμπί για να επιλέξετε ένα διαφορετικό "
+"εικονίδιο.</qt>"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:970
+msgid "Choose an &icon:"
+msgstr "Επιλέξτε ένα ε&ικονίδιο:"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:986
+msgid "&Only show when using this application (%1)"
+msgstr "Εμφάνιση μόν&ο όταν χρησιμοποιείται αυτή η εφαρμογή (%1)"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:989
+msgid ""
+"<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using the "
+"current application (%1).<p>If this setting is not selected, the entry will "
+"be available in all applications.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Επιλέξτε αυτή τη ρύθμιση αν θέλετε αυτή η καταχώρηση να εμφανίζεται μόνο "
+"όταν χρησιμοποιείτε την τρέχουσα εφαρμογή (%1).<p>Αν αυτή η ρύθμιση δεν "
+"επιλεχθεί, η καταχώρηση θα είναι διαθέσιμη σε όλες τις εφαρμογές.</qt>"
+
+#: tdefile/kurlrequester.cpp:213
+msgid "Open file dialog"
+msgstr "Διάλογος ανοίγματος αρχείου"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:448
+msgid "You did not select a file to delete."
+msgstr "Δεν επιλέξατε κάποιο αρχείο για διαγραφή."
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:449
+msgid "Nothing to Delete"
+msgstr "Τίποτα για διαγραφή"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:471
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to delete\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Θέλετε πραγματικά να διαγράψετε το\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:473
+msgid "Delete File"
+msgstr "Διαγραφή αρχείου"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:478
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this item?\n"
+"Do you really want to delete these %n items?"
+msgstr ""
+"Θέλετε πραγματικά να διαγράψετε αυτό το αντικείμενο;\n"
+"Θέλετε πραγματικά να διαγράψετε αυτά τα %n αντικείμενα;"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:480
+msgid "Delete Files"
+msgstr "Διαγραφή αρχείων"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:511
+msgid "You did not select a file to trash."
+msgstr "Δεν επιλέξατε κάποιο αρχείο για μετακίνηση στον Κάδο Απορριμμάτων."
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:512
+msgid "Nothing to Trash"
+msgstr "Τίποτα για μετακίνηση στον Κάδο Απορριμμάτων"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:534
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to trash\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Θέλετε πραγματικά να μετακινήσετε στον Κάδο Απορριμμάτων το\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:536
+msgid "Trash File"
+msgstr "Αρχείο στον Κάδο Απορριμμάτων"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:537 tdefile/tdediroperator.cpp:544
+msgid ""
+"_: to trash\n"
+"&Trash"
+msgstr "Μετακίνηση στον &Κάδο Απορριμμάτων"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:541
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: translators: not called for n == 1\n"
+"Do you really want to trash these %n items?"
+msgstr ""
+"translators: not called for n == 1\n"
+"Θέλετε πραγματικά να μετακινήσετε στον Κάδο Απορριμμάτων αυτά τα %n "
+"αντικείμενα;"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:543
+msgid "Trash Files"
+msgstr "Αρχεία στον Κάδο Απορριμμάτων"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:658 tdefile/tdediroperator.cpp:726
+msgid "The specified folder does not exist or was not readable."
+msgstr "Ο καθορισμένος φάκελος δεν υπάρχει ή δεν ήταν αναγνώσιμος."
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:920 tdefile/tdediroperator.cpp:1321
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:64
+msgid "Detailed View"
+msgstr "Λεπτομερής προβολή"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:925 tdefile/tdediroperator.cpp:1319
+msgid "Short View"
+msgstr "Σύντομη προβολή"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1260
+msgid "Parent Folder"
+msgstr "Γονικός φάκελος"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1264 tdefile/tdefilespeedbar.cpp:60
+msgid "Home Folder"
+msgstr "Προσωπικός φάκελος"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1271
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Μετακίνηση στον Κάδο Απορριμμάτων"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1274
+#, fuzzy
+msgid "Delete"
+msgstr "Διαγραφή"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1277
+#, fuzzy
+msgid "Reload"
+msgstr "Να αποσταλεί"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1282
+msgid "Sorting"
+msgstr "Ταξινόμηση"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1283
+msgid "By Name"
+msgstr "Κατά όνομα"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1286
+msgid "By Date"
+msgstr "Κατά ημερομηνία"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1289
+msgid "By Size"
+msgstr "Κατά μέγεθος"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1292
+msgid "Reverse"
+msgstr "Αντιστροφή"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1302
+msgid "Folders First"
+msgstr "Πρώτα οι φάκελοι"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1304
+msgid "Case Insensitive"
+msgstr "Χωρίς διάκριση πεζών/κεφαλαίων"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1315
+msgid "&View"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1324
+msgid "Show Hidden Files"
+msgstr "Εμφάνιση κρυφών αρχείων"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1327
+msgid "Separate Folders"
+msgstr "Διαχωρισμός φακέλων"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1331
+msgid "Show Preview"
+msgstr "Εμφάνιση προεπισκόπησης"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1335
+msgid "Hide Preview"
+msgstr "Απόκρυψη προεπισκόπησης"
+
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:68
+msgid "Date"
+msgstr "Ημερομηνία"
+
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:69
+msgid "Permissions"
+msgstr "Άδειες"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:351
+msgid "Please specify the filename to save to."
+msgstr "Παρακαλώ καθορίστε το όνομα αρχείου για αποθήκευση σε αυτό."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:353
+msgid "Please select the file to open."
+msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε το αρχείο για άνοιγμα."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:414 tdefile/tdefiledialog.cpp:457
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1564
+msgid "You can only select local files."
+msgstr "Μπορείτε να επιλέξετε μόνο τοπικά αρχεία."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:415 tdefile/tdefiledialog.cpp:458
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1565
+msgid "Remote Files Not Accepted"
+msgstr "Απομακρυσμένα αρχεία δε γίνονται αποδεκτά"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:449
msgid ""
-"The desktop entry file\n"
"%1\n"
-"is of type Link but has no URL=... entry."
+"does not appear to be a valid URL.\n"
msgstr ""
-"Το αρχείο καταχώρησης επιφάνειας εργασίας\n"
"%1\n"
-"είναι του τύπου Δεσμός αλλά δεν έχει καταχώρηση URL=... ."
+"δε μοιάζει για έγκυρο URL.\n"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:941
-msgid "Mount"
-msgstr "Προσάρτηση"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:449
+msgid "Invalid URL"
+msgstr "Μη έγκυρο URL"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:952
-msgid "Eject"
-msgstr "Εξαγωγή"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:786
+msgid ""
+"<p>While typing in the text area, you may be presented with possible "
+"matches. This feature can be controlled by clicking with the right mouse "
+"button and selecting a preferred mode from the <b>Text Completion</b> menu."
+msgstr ""
+"<p>Κατά την πληκτρολόγηση στην περιοχή κειμένου είναι δυνατό να εμφανίζονται "
+"πιθανά ταιριάσματα. Αυτό το χαρακτηριστικό μπορεί να ρυθμιστεί κάνοντας κλικ "
+"με το δεξί πλήκτρο του ποντικιού και επιλέγοντας την προτιμώμενη κατάσταση "
+"από το μενού <b>Συμπλήρωση κειμένου</b>."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:954
-msgid "Unmount"
-msgstr "Αποπροσάρτηση"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:795
+msgid "This is the name to save the file as."
+msgstr "Αυτό είναι το όνομα με το οποίο θα αποθηκευτεί το αρχείο."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:1071
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:800
msgid ""
-"The desktop entry file\n"
+"This is the list of files to open. More than one file can be specified by "
+"listing several files, separated by spaces."
+msgstr ""
+"Αυτή είναι η λίστα των αρχείων για άνοιγμα. Περισσότερα από ένα αρχεία "
+"μπορεί να καθοριστούν παραθέτοντας τα διαχωρισμένα με κενά."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:807
+msgid "This is the name of the file to open."
+msgstr "Αυτό είναι το όνομα του αρχείου για άνοιγμα."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:845
+msgid "Current location"
+msgstr "Τρέχουσα τοποθεσία"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:846
+msgid ""
+"This is the currently listed location. The drop-down list also lists "
+"commonly used locations. This includes standard locations, such as your home "
+"folder, as well as locations that have been visited recently."
+msgstr ""
+"Αυτή είναι η εμφανιζόμενη τοποθεσία. Η αναπτυσσόμενη λίστα περιλαμβάνει "
+"συχνά χρησιμοποιούμενες τοποθεσίες. Αυτό περιλαμβάνει τις τυπικές "
+"τοποθεσίες., όπως ο προσωπικός σας φάκελος, καθώς και τοποθεσίες που "
+"επισκεφτήκατε πρόσφατα."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:853
+#, c-format
+msgid "Root Folder: %1"
+msgstr "Ριζικός φάκελος: %1"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:859
+#, c-format
+msgid "Home Folder: %1"
+msgstr "Προσωπικός φάκελος: %1"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:868
+#, c-format
+msgid "Documents: %1"
+msgstr "Έγγραφα: %1"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:875
+#, c-format
+msgid "Desktop: %1"
+msgstr "Επιφάνεια εργασίας: %1"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:916
+msgid ""
+"<qt>Click this button to enter the parent folder.<p>For instance, if the "
+"current location is file:/home/%1 clicking this button will take you to "
+"file:/home.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Κάντε κλικ σε αυτό το κουμπί για να πάτε στο γονικό φάκελο.<p>Για "
+"παράδειγμα, αν η τρέχουσα τοποθεσία είναι file:/home/%1 κάνοντας κλικ σε "
+"αυτό το κουμπί θα πάτε στο file:/home.</qt>"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:920
+msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history."
+msgstr ""
+"Κάντε κλικ σε αυτό το κουμπί για να μετακινηθείτε ένα βήμα πίσω στο ιστορικό "
+"περιήγησης."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:922
+msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history."
+msgstr ""
+"Κάντε κλικ σε αυτό το κουμπί για να μετακινηθείτε ένα βήμα μπροστά στο "
+"ιστορικό περιήγησης."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:924
+msgid "Click this button to reload the contents of the current location."
+msgstr ""
+"Κάντε κλικ σε αυτό το κουμπί για να επαναφορτωθούν τα περιεχόμενα της "
+"τρέχουσας τοποθεσίας."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:927
+msgid "Click this button to create a new folder."
+msgstr "Κάντε κλικ σε αυτό το κουμπί για να δημιουργήσετε ένα νέο φάκελο."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:930
+msgid "Show Quick Access Navigation Panel"
+msgstr "Εμφάνιση πίνακα πλοήγησης γρήγορης πρόσβασης"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:931
+msgid "Hide Quick Access Navigation Panel"
+msgstr "Απόκρυψη πίνακα πλοήγησης γρήγορης πρόσβασης"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:936
+msgid "Show Bookmarks"
+msgstr "Εμφάνιση σελιδοδεικτών"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:937
+msgid "Hide Bookmarks"
+msgstr "Απόκρυψη σελιδοδεικτών"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:941
+msgid "Configure"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:942
+msgid ""
+"<qt>This is the configuration menu for the file dialog. Various options can "
+"be accessed from this menu including: <ul><li>how files are sorted in the "
+"list</li><li>types of view, including icon and list</li><li>showing of "
+"hidden files</li><li>the Quick Access navigation panel</li><li>file "
+"previews</li><li>separating folders from files</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Αυτό είναι το μενού ρύθμισης του διαλόγου αρχείου. Διάφορες επιλογές "
+"μπορούν να ρυθμιστούν από αυτό το μενού συμπεριλαμβανομένων των: <ul><li>πως "
+"τα αρχεία ταξινομούνται στη λίστα</li><li>τύποι προβολής, "
+"συμπεριλαμβανομένων των εικονιδίου και λίστας</li><li>η εμφάνιση κρυφών "
+"αρχείων</li><li>το πλαίσιο πλοήγησης Γρήγορης πρόσβασης</"
+"li><li>προεπισκοπήσεις αρχείου</li><li>ο διαχωρισμός των φακέλων από τα "
+"αρχεία</li></ul></qt>"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:998
+msgid "&Location:"
+msgstr "Τοπο&θεσία:"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1024
+msgid ""
+"<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not "
+"match the filter will not be shown.<p>You may select from one of the preset "
+"filters in the drop down menu, or you may enter a custom filter directly "
+"into the text area.<p>Wildcards such as * and ? are allowed.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Αυτό το φίλτρο προορίζεται για την εφαρμογή του στη λίστα αρχείων. Τα "
+"ονόματα αρχείων που δε συμπίπτουν με το φίλτρο δε θα εμφανίζονται."
+"<p>Μπορείτε να επιλέξετε ένα από τα προκαθορισμένα φίλτρα του αναπτυσσόμενου "
+"μενού, ή να εισάγετε ένα προσαρμοσμένο φίλτρο απευθείας στην περιοχή "
+"κειμένου.<p>Χαρακτήρες μπαλαντέρ όπως τα * και ? επιτρέπονται.</qt>"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1030
+msgid "&Filter:"
+msgstr "&Φίλτρο:"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1177
+msgid "search term"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1494
+msgid ""
+"The chosen filenames do not\n"
+"appear to be valid."
+msgstr ""
+"Τα επιλεγμένα ονόματα αρχείων\n"
+"δε φαίνεται να είναι έγκυρα."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1496
+msgid "Invalid Filenames"
+msgstr "Άκυρα ονόματα αρχείων"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1526
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The requested filenames\n"
"%1\n"
-" has an invalid menu entry\n"
-"%2."
+"do not appear to be valid\n"
+"make sure every filename is enclosed in double quotes."
msgstr ""
-"Το αρχείο καταχώρησης επιφάνειας εργασίας\n"
+"Τα ζητούμενα ονόματα αρχείων\n"
"%1\n"
-"έχει μία μη έγκυρη καταχώρηση μενού\n"
-"%2."
+"δε φαίνεται να είναι έγκυρα.\n"
+"Βεβαιωθείτε ότι κάθε όνομα αρχείου είναι εντός διπλών εισαγωγικών."
-#: tdeio/slave.cpp:370
-#, c-format
-msgid "Unable to create io-slave: %1"
-msgstr "Αδύνατη η δημιουργία io-slave: %1"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1530
+msgid "Filename Error"
+msgstr "Σφάλμα ονόματος αρχείου"
-#: tdeio/slave.cpp:401
-msgid "Unknown protocol '%1'."
-msgstr "Άγνωστο πρωτόκολλο '%1'."
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1687
+msgid "*|All Folders"
+msgstr "*|Όλοι οι φάκελοι"
-#: tdeio/slave.cpp:409
-msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'."
-msgstr "Δεν ήταν δυνατό να βρεθεί io-slave για το πρωτόκολλο '%1'."
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1690 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
+msgid "*|All Files"
+msgstr "*|Όλα τα αρχεία"
-#: tdeio/slave.cpp:437
-msgid "Cannot talk to tdelauncher"
-msgstr "Αδύνατη η επικοινωνία με το tdelauncher"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1987
+msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
+msgstr "Αυτόματη επιλογή κατάλη&ξης αρχείου (%1)"
-#: tdeio/slave.cpp:448
-#, c-format
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1988
+msgid "the extension <b>%1</b>"
+msgstr "η κατάληξη <b>%1</b>"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1996
+msgid "Automatically select filename e&xtension"
+msgstr "Αυτόματη επιλογή κατάλη&ξης αρχείου"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1997
+msgid "a suitable extension"
+msgstr "μια κατάλληλη κατάληξη"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2008
msgid ""
-"Unable to create io-slave:\n"
-"tdelauncher said: %1"
+"This option enables some convenient features for saving files with "
+"extensions:<br><ol><li>Any extension specified in the <b>%1</b> text area "
+"will be updated if you change the file type to save in.<br><br></li><li>If "
+"no extension is specified in the <b>%2</b> text area when you click <b>Save</"
+"b>, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not "
+"already exist). This extension is based on the file type that you have "
+"chosen to save in.<br><br>If you do not want TDE to supply an extension for "
+"the filename, you can either turn this option off or you can suppress it by "
+"adding a period (.) to the end of the filename (the period will be "
+"automatically removed).</li></ol>If unsure, keep this option enabled as it "
+"makes your files more manageable."
msgstr ""
-"Αδύνατη η δημιουργία io-slave:\n"
-"το tdelauncher είπε: %1"
+"Αυτή η επιλογή ενεργοποιεί μερικά βολικά χαρακτηριστικά για την αποθήκευση "
+"αρχείων με επεκτάσεις:<br><ol><li>Κάθε επέκταση που ορίζεται στη περιοχή "
+"κειμένου <b>%1</b> θα ενημερωθεί αν αλλάξετε τον τύπο αρχείου για την "
+"αποθήκευση.<br><br></li><li>Αν δεν ορισθεί επέκταση στην περιοχή κειμένου <b>"
+"%2</b> όταν κάνετε κλικ στο <b>Αποθήκευση</b>,το %3 θα προστεθεί στο τέλος "
+"του ονόματος αρχείου (αν δεν υπάρχει ήδη το όνομα αυτό). Αυτή η επέκταση "
+"βασίζεται στον τύπο αρχείου που επιλέξατε για την αποθήκευση.<br><br>Αν δε "
+"θέλετε το TDE να αποδώσει επέκταση στο όνομα αρχείου, μπορείτε είτε να "
+"απενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή ή μπορείτε να το παραλείψετε προσθέτοντας "
+"μια τελεία (.) στο τέλος του ονόματος αρχείου. (η τελεία θα αφαιρεθεί "
+"αυτόματα).</li></ol>Αν δεν είστε σίγουροι, διατηρήστε αυτή την επιλογή "
+"ενεργοποιημένη καθώς καθιστά τα αρχεία σας πιο εύκολα διαχειρίσιμα."
-#: tdeio/kservice.cpp:923
-msgid "Updating System Configuration"
-msgstr "Ενημέρωση ρύθμισης συστήματος"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2282
+msgid ""
+"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this "
+"button to open the bookmark menu where you may add, edit or select a "
+"bookmark.<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise "
+"operate like bookmarks elsewhere in TDE.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Αυτό το κουμπί σας επιτρέπει να προσθέσετε σελιδοδείκτες για "
+"συγκεκριμένες τοποθεσίες. Κάντε κλικ σε αυτό το κουμπί για να ανοίξετε το "
+"μενού σελιδοδεικτών όπου μπορείτε να προσθέσετε, επεξεργαστείτε ή να "
+"επιλέξετε ένα σελιδοδείκτη.<p>Αυτοί οι σελιδοδείκτες είναι σχετιζόμενοι με "
+"το διάλογο αρχείου, αλλά λειτουργούν όπως και άλλοι σελιδοδείκτες στο TDE.</"
+"qt>"
-#: tdeio/kservice.cpp:924
-msgid "Updating system configuration."
-msgstr "Ενημέρωση ρύθμισης συστήματος."
+#: tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:164
+msgid "All Supported Files"
+msgstr "Όλα τα υποστηριζόμενα αρχεία"
+
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:63
+msgid "Small Icons"
+msgstr "Μικρά εικονίδια"
+
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:68
+msgid "Large Icons"
+msgstr "Μεγάλα εικονίδια"
+
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:76
+msgid "Thumbnail Previews"
+msgstr "Προεπισκοπήσεις εικόνων επισκόπησης"
+
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:120
+msgid "Icon View"
+msgstr "Προβολή εικονιδίων"
+
+#: tdefile/tdefilemetainfowidget.cpp:111
+msgid "<Error>"
+msgstr "<Σφάλμα>"
+
+#: tdefile/tdefilepreview.cpp:63
+msgid "Preview"
+msgstr "Προεπισκόπηση"
+
+#: tdefile/tdefilepreview.cpp:69
+msgid "No preview available."
+msgstr "Δε διατίθεται προεπισκόπηση."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:58
+msgid "&Share"
+msgstr "Κοινόχρη&στο"
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:143
+msgid "Only folders in your home folder can be shared."
+msgstr ""
+"Μόνο φάκελοι που βρίσκονται μέσα στον προσωπικό σας φάκελο μπορούν να "
+"καθοριστούν για κοινή χρήση."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:154
+msgid "Not shared"
+msgstr "Μη κοινόχρηστο"
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:159
+msgid "Shared - read only for others"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:164
+msgid "Shared - writeable for others"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:186
+msgid ""
+"Sharing this folder makes it available under Linux/UNIX (NFS) and Windows "
+"(Samba)."
+msgstr ""
+"Η κοινή χρήση αυτού του καταλόγου τον κάνει διαθέσιμο στο Linux/UNIX (NFS) "
+"και τα Windows (Samba)."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:192
+msgid "You can also reconfigure file sharing authorization."
+msgstr ""
+"Μπορείτε επίσης να επαναρυθμίσετε την πιστοποίηση κοινής χρήσης αρχείων."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:195 tdefile/tdefilesharedlg.cpp:222
+msgid "Configure File Sharing..."
+msgstr "Ρύθμιση της κοινής χρήσης αρχείων..."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:207
+msgid ""
+"Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/sbin."
+msgstr ""
+"Σφάλμα εκτέλεσης 'filesharelist'. Ελέγξτε αν είναι εγκατεστημένο και ότι "
+"είναι στο $PATH ή στο /usr/sbin."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:214
+msgid "You need to be authorized to share folders."
+msgstr "Πρέπει να είστε εξουσιοδοτημένος για την κοινή χρήση φακέλων."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:217
+msgid "File sharing is disabled."
+msgstr "Η κοινή χρήση αρχείων είναι απενεργοποιημένη."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:282
+msgid "Sharing folder '%1' failed."
+msgstr "Η κοινή χρήση του φακέλου '%1' απέτυχε."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:283
+msgid ""
+"An error occurred while trying to share folder '%1'. Make sure that the Perl "
+"script 'fileshareset' is set suid root."
+msgstr ""
+"Παρουσιάστηκε ένα σφάλμα κατά την προσπάθεια κοινής χρήσης του φακέλου '%1'. "
+"Σιγουρευτείτε ότι το σενάριο της Perl 'fileshareset' έχει οριστεί suid root."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:288
+msgid "Unsharing folder '%1' failed."
+msgstr "Η διακοπή κοινής χρήσης του φακέλου '%1' απέτυχε."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:289
+msgid ""
+"An error occurred while trying to unshare folder '%1'. Make sure that the "
+"Perl script 'fileshareset' is set suid root."
+msgstr ""
+"Παρουσιάστηκε ένα σφάλμα κατά την προσπάθεια διακοπής της κοινής χρήσης του "
+"φακέλου '%1'. Σιγουρευτείτε ότι το σενάριο της Perl 'fileshareset' έχει "
+"οριστεί suid root."
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:49
+msgid "Desktop"
+msgstr "Επιφάνεια εργασίας"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:56
+msgid "Documents"
+msgstr "Έγγραφα"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:65
+msgid "Storage Media"
+msgstr "Μέσο αποθήκευσης"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:100
+msgid "Downloads"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:102
+msgid "Music"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Pictures"
+msgstr "Όλες οι εικόνες"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:106
+msgid "Videos"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:108
+msgid "Templates"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Public"
+msgstr "Δημόσιο κλειδί: "
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:115
+msgid "Network Folders"
+msgstr "Φάκελοι δικτύου"
+
+#: tdefile/tdefileview.cpp:77
+msgid "Unknown View"
+msgstr "Άγνωστη προβολή"
+
+#: tdeio/chmodjob.cpp:173
+msgid ""
+"<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>. You have insufficient "
+"access to the file to perform the change.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Δεν ήταν δυνατή η αλλαγή της ιδιοκτησίας του αρχείου <b>%1</b>. Δεν "
+"έχετε επαρκή πρόσβαση στο αρχείο για να κάνετε την αλλαγή.</qt>"
+
+#: tdeio/chmodjob.cpp:173
+msgid "&Skip File"
+msgstr "Παράλει&ψη αρχείου"
#: tdeio/defaultprogress.cpp:104
msgid "Source:"
@@ -539,10 +2943,6 @@ msgstr "&Άνοιγμα αρχείου"
msgid "Open &Destination"
msgstr "Άνοιγμα προ&ορισμού"
-#: misc/uiserver.cpp:632 tdeio/defaultprogress.cpp:179
-msgid "Progress Dialog"
-msgstr "Διάλογος προόδου"
-
#: tdeio/defaultprogress.cpp:226
#, no-c-format
msgid ""
@@ -617,10 +3017,6 @@ msgstr ""
"%1 / %n αρχείο\n"
"%1 / %n αρχεία"
-#: misc/uiserver.cpp:288 tdeio/defaultprogress.cpp:325
-msgid "Stalled"
-msgstr "Σταματημένο"
-
#: tdeio/defaultprogress.cpp:327
msgid "%1/s ( %2 remaining )"
msgstr "%1/s ( %2 απομένουν )"
@@ -654,10 +3050,6 @@ msgstr "Πρόοδος εξέτασης αρχείου"
msgid "Mounting %1"
msgstr "Προσάρτηση του %1"
-#: misc/uiserver.cpp:378 tdeio/defaultprogress.cpp:410
-msgid "Unmounting"
-msgstr "Αποπροσάρτηση"
-
#: tdeio/defaultprogress.cpp:418
#, c-format
msgid "Resuming from %1"
@@ -671,42 +3063,6 @@ msgstr "Μη συνεχίσιμο"
msgid "%1/s (done)"
msgstr "%1/s (έγινε)"
-#: tdeio/pastedialog.cpp:49
-msgid "Data format:"
-msgstr "Μορφή δεδομένων:"
-
-#: tdeio/netaccess.cpp:67
-msgid "File '%1' is not readable"
-msgstr "Το αρχείο '%1' δεν είναι αναγνώσιμο"
-
-#: tdeio/netaccess.cpp:461
-msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'"
-msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Άγνωστο πρωτόκολλο '%1'"
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:57
-msgid "Password"
-msgstr "Κωδικός πρόσβασης"
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:98
-msgid "You need to supply a username and a password"
-msgstr "Πρέπει να δώσετε όνομα χρήστη και κωδικό πρόσβασης"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3799 tdeio/passdlg.cpp:108
-msgid "&Username:"
-msgstr "Ό&νομα χρήστη:"
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:125
-msgid "&Password:"
-msgstr "&Κωδικός πρόσβασης:"
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:147
-msgid "&Keep password"
-msgstr "&Αποθήκευση κωδικού πρόσβασης"
-
-#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371 tdeio/passdlg.cpp:345
-msgid "Authorization Dialog"
-msgstr "Διάλογος εξουσιοδότησης"
-
#: tdeio/global.cpp:48 tdeio/global.cpp:81
msgid "%1 B"
msgstr "%1 B"
@@ -1139,7 +3495,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Άγνωστος κωδικός σφάλματος %1\n"
"%2\n"
-"Παρακαλώ στείλτε μια πλήρη αναφορά σφάλματος στο http://bugs.trinitydesktop.org."
+"Παρακαλώ στείλτε μια πλήρη αναφορά σφάλματος στο http://bugs.trinitydesktop."
+"org."
#: tdeio/global.cpp:442
#, c-format
@@ -1259,8 +3616,8 @@ msgid ""
"Contact your appropriate computer support system, whether the system "
"administrator, or technical support group for further assistance."
msgstr ""
-"Επικοινωνήστε με τον κατάλληλο για την τεχνική υποστήριξη του υπολογιστή σας, "
-"είτε το διαχειριστή του συστήματος είτε ομάδα τεχνικής υποστήριξης, για "
+"Επικοινωνήστε με τον κατάλληλο για την τεχνική υποστήριξη του υπολογιστή "
+"σας, είτε το διαχειριστή του συστήματος είτε ομάδα τεχνικής υποστήριξης, για "
"περισσότερη βοήθεια."
#: tdeio/global.cpp:589
@@ -1274,23 +3631,23 @@ msgstr "Ελέγξτε τις άδειες πρόσβασης που έχετε
#: tdeio/global.cpp:593
msgid ""
-"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation on "
-"this resource."
+"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation "
+"on this resource."
msgstr ""
-"Οι άδειες πρόσβασής σας ίσως να μην επαρκούν για να πραγματοποιηθεί η ζητούμενη "
-"ενέργεια σε αυτόν τον πόρο."
+"Οι άδειες πρόσβασής σας ίσως να μην επαρκούν για να πραγματοποιηθεί η "
+"ζητούμενη ενέργεια σε αυτόν τον πόρο."
#: tdeio/global.cpp:595
msgid ""
"The file may be in use (and thus locked) by another user or application."
msgstr ""
-"Το αρχείο ίσως να χρησιμοποιείται (και άρα να είναι κλειδωμένο) από άλλο χρήστη "
-"ή εφαρμογή."
+"Το αρχείο ίσως να χρησιμοποιείται (και άρα να είναι κλειδωμένο) από άλλο "
+"χρήστη ή εφαρμογή."
#: tdeio/global.cpp:597
msgid ""
-"Check to make sure that no other application or user is using the file or has "
-"locked the file."
+"Check to make sure that no other application or user is using the file or "
+"has locked the file."
msgstr ""
"Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχει εφαρμογή ή χρήστης που χρησιμοποιεί ή έχει "
"κλειδώσει το αρχείο."
@@ -1317,30 +3674,30 @@ msgid ""
"Update your software to the latest version. Your distribution should provide "
"tools to update your software."
msgstr ""
-"Ενημερώστε το λογισμικό σας στην τελευταία έκδοση. Η διανομή σας θα πρέπει να "
-"παρέχει εργαλεία για την ενημέρωση του λογισμικού."
+"Ενημερώστε το λογισμικό σας στην τελευταία έκδοση. Η διανομή σας θα πρέπει "
+"να παρέχει εργαλεία για την ενημέρωση του λογισμικού."
#: tdeio/global.cpp:606
#, fuzzy
msgid ""
"When all else fails, please consider helping the TDE team or the third party "
"maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the "
-"software is provided by a third party, please contact them directly. Otherwise, "
-"first look to see if the same bug has been submitted by someone else by "
-"searching at the <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">"
-"TDE bug reporting website</a>. If not, take note of the details given above, "
-"and include them in your bug report, along with as many other details as you "
+"software is provided by a third party, please contact them directly. "
+"Otherwise, first look to see if the same bug has been submitted by someone "
+"else by searching at the <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">TDE bug "
+"reporting website</a>. If not, take note of the details given above, and "
+"include them in your bug report, along with as many other details as you "
"think might help."
msgstr ""
"Όταν όλα τα υπόλοιπα αποτύχουν, παρακαλώ βοηθήστε την ομάδα του TDE ή το "
-"συντηρητή αυτού του προγράμματος αποστέλλοντας μιας υψηλής ποιότητας αναφορά. "
-"Αν το πρόγραμμα προσφέρεται από κάποιον τρίτο, παρακαλώ επικοινωνήστε μαζί του "
-"απευθείας. Αλλιώς ελέγξτε αν το ίδιο σφάλμα έχει ήδη σταλεί από κάποιον άλλον "
-"κάνοντας μια αναζήτηση στην <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">"
-"Ιστοσελίδα αναφοράς σφαλμάτων του TDE</a>. Αν δεν υπάρχει εκεί, σημειώστε τις "
-"λεπτομέρειες που δίνονται παραπάνω και ενσωματώστε τις στην αναφορά σφάλματος "
-"σας, μαζί με όσες περισσότερες λεπτομέρειες θεωρείτε απαραίτητες για να "
-"βοηθήσετε."
+"συντηρητή αυτού του προγράμματος αποστέλλοντας μιας υψηλής ποιότητας "
+"αναφορά. Αν το πρόγραμμα προσφέρεται από κάποιον τρίτο, παρακαλώ "
+"επικοινωνήστε μαζί του απευθείας. Αλλιώς ελέγξτε αν το ίδιο σφάλμα έχει ήδη "
+"σταλεί από κάποιον άλλον κάνοντας μια αναζήτηση στην <a href=\"http://bugs."
+"trinitydesktop.org/\">Ιστοσελίδα αναφοράς σφαλμάτων του TDE</a>. Αν δεν "
+"υπάρχει εκεί, σημειώστε τις λεπτομέρειες που δίνονται παραπάνω και "
+"ενσωματώστε τις στην αναφορά σφάλματος σας, μαζί με όσες περισσότερες "
+"λεπτομέρειες θεωρείτε απαραίτητες για να βοηθήσετε."
#: tdeio/global.cpp:614
msgid "There may have been a problem with your network connection."
@@ -1348,19 +3705,20 @@ msgstr "Ίσως να υπήρξε πρόβλημα με τη σύνδεσή σ
#: tdeio/global.cpp:617
msgid ""
-"There may have been a problem with your network configuration. If you have been "
-"accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely."
+"There may have been a problem with your network configuration. If you have "
+"been accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely."
msgstr ""
"Ίσως να υπήρξε πρόβλημα με τις δικτυακές ρυθμίσεις σας. Αν μπαίνετε στο "
-"διαδίκτυο χωρίς προβλήματα τον τελευταίο καιρό, τότε αυτό είναι μάλλον απίθανο."
+"διαδίκτυο χωρίς προβλήματα τον τελευταίο καιρό, τότε αυτό είναι μάλλον "
+"απίθανο."
#: tdeio/global.cpp:620
msgid ""
-"There may have been a problem at some point along the network path between the "
-"server and this computer."
+"There may have been a problem at some point along the network path between "
+"the server and this computer."
msgstr ""
-"Ίσως να υπήρξε πρόβλημα σε κάποιο σημείο της δικτυακής διαδρομής ανάμεσα στον "
-"εξυπηρετητή και σε αυτόν τον υπολογιστή."
+"Ίσως να υπήρξε πρόβλημα σε κάποιο σημείο της δικτυακής διαδρομής ανάμεσα "
+"στον εξυπηρετητή και σε αυτόν τον υπολογιστή."
#: tdeio/global.cpp:622
msgid "Try again, either now or at a later time."
@@ -1396,12 +3754,12 @@ msgstr "Δεν είναι δυνατό το άνοιγμα του πόρου γ
#: tdeio/global.cpp:634
msgid ""
-"This means that the contents of the requested file or folder <strong>%1</strong> "
-"could not be retrieved, as read access could not be obtained."
+"This means that the contents of the requested file or folder <strong>%1</"
+"strong> could not be retrieved, as read access could not be obtained."
msgstr ""
"Αυτό σημαίνει ότι τα περιεχόμενα του ζητούμενου αρχείου ή φακέλου <strong>"
-"%1</strong> ήταν αδύνατο να ανακτηθούν, καθώς ήταν αδύνατο να αποκτηθεί άδεια "
-"ανάγνωσης."
+"%1</strong> ήταν αδύνατο να ανακτηθούν, καθώς ήταν αδύνατο να αποκτηθεί "
+"άδεια ανάγνωσης."
#: tdeio/global.cpp:637
msgid "You may not have permissions to read the file or open the folder."
@@ -1416,9 +3774,9 @@ msgid ""
"This means that the file, <strong>%1</strong>, could not be written to as "
"requested, because access with permission to write could not be obtained."
msgstr ""
-"Αυτό σημαίνει ότι το αρχείο <strong>%1</strong> ήταν αδύνατο να τροποποιηθεί, "
-"όπως ζητήθηκε, γιατί δεν ήταν δυνατό να αποκτηθεί πρόσβαση με άδεια για "
-"εγγραφή."
+"Αυτό σημαίνει ότι το αρχείο <strong>%1</strong> ήταν αδύνατο να "
+"τροποποιηθεί, όπως ζητήθηκε, γιατί δεν ήταν δυνατό να αποκτηθεί πρόσβαση με "
+"άδεια για εγγραφή."
#: tdeio/global.cpp:652
msgid "Cannot Initiate the %1 Protocol"
@@ -1430,17 +3788,18 @@ msgstr "Δεν είναι δυνατή η εκκίνηση της διεργασ
#: tdeio/global.cpp:654
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol could not be started. This is usually due to technical reasons."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol could not be started. This is usually due to technical "
+"reasons."
msgstr ""
-"Το πρόγραμμα, στον υπολογιστή σας, που παρέχει πρόσβαση στο πρωτόκολλο <strong>"
-"%1</strong> δεν ήταν δυνατό να εκκινηθεί. Αυτό συνήθως οφείλεται σε τεχνικούς "
-"λόγους."
+"Το πρόγραμμα, στον υπολογιστή σας, που παρέχει πρόσβαση στο πρωτόκολλο "
+"<strong>%1</strong> δεν ήταν δυνατό να εκκινηθεί. Αυτό συνήθως οφείλεται σε "
+"τεχνικούς λόγους."
#: tdeio/global.cpp:657
msgid ""
-"The program which provides compatibility with this protocol may not have been "
-"updated with your last update of TDE. This can cause the program to be "
+"The program which provides compatibility with this protocol may not have "
+"been updated with your last update of TDE. This can cause the program to be "
"incompatible with the current version and thus not start."
msgstr ""
"Το πρόγραμμα που παρέχει πρόσβαση σε αυτό το πρωτόκολλο μπορεί να μην "
@@ -1454,11 +3813,11 @@ msgstr "Εσωτερικό σφάλμα"
#: tdeio/global.cpp:666
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has reported an internal error."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol has reported an internal error."
msgstr ""
-"Το πρόγραμμα στον υπολογιστή σας που προσφέρει πρόσβαση στο πρωτόκολλο <strong>"
-"%1</strong> ανέφερε ένα εσωτερικό σφάλμα."
+"Το πρόγραμμα στον υπολογιστή σας που προσφέρει πρόσβαση στο πρωτόκολλο "
+"<strong>%1</strong> ανέφερε ένα εσωτερικό σφάλμα."
#: tdeio/global.cpp:674
msgid "Improperly Formatted URL"
@@ -1466,18 +3825,17 @@ msgstr "Λανθασμένα μορφοποιημένο URL"
#: tdeio/global.cpp:675
msgid ""
-"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format of a URL "
-"is generally as follows:"
-"<blockquote><strong>protocol://user:password@www.example.org:port/folder/filenam"
-"e.extension?query=value</strong></blockquote>"
+"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
+"strong>ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format "
+"of a URL is generally as follows:<blockquote><strong>protocol://user:"
+"password@www.example.org:port/folder/filename.extension?query=value</"
+"strong></blockquote>"
msgstr ""
-"Το <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocator (URL) που δώσατε δεν ήταν κατάλληλα μορφοποιημένο. Η μορφή ενός URL "
-"είναι γενικά:"
-"<blockquote><strong>protocol://χρήστης:κωδικός "
-"πρόσβασης@www.example.org:port/folder/filename.extension?query=value</strong>"
-"</blockquote>"
+"Το <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
+"strong>ocator (URL) που δώσατε δεν ήταν κατάλληλα μορφοποιημένο. Η μορφή "
+"ενός URL είναι γενικά:<blockquote><strong>protocol://χρήστης:κωδικός "
+"πρόσβασης@www.example.org:port/folder/filename.extension?query=value</"
+"strong></blockquote>"
#: tdeio/global.cpp:684
#, c-format
@@ -1486,11 +3844,11 @@ msgstr "Μη υποστηριζόμενο πρωτόκολλο %1"
#: tdeio/global.cpp:685
msgid ""
-"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the TDE programs currently "
-"installed on this computer."
+"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the TDE programs "
+"currently installed on this computer."
msgstr ""
-"Το πρωτόκολλο <strong>%1</strong> δεν υποστηρίζεται από τα προγράμματα του TDE "
-"που είναι εγκατεστημένα σε αυτόν τον υπολογιστή."
+"Το πρωτόκολλο <strong>%1</strong> δεν υποστηρίζεται από τα προγράμματα του "
+"TDE που είναι εγκατεστημένα σε αυτόν τον υπολογιστή."
#: tdeio/global.cpp:688
msgid "The requested protocol may not be supported."
@@ -1498,24 +3856,24 @@ msgstr "Το ζητούμενο πρωτόκολλο μπορεί να μην υ
#: tdeio/global.cpp:689
msgid ""
-"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server may "
-"be incompatible."
+"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server "
+"may be incompatible."
msgstr ""
-"Οι εκδόσεις του πρωτοκόλλου %1 που υποστηρίζονται από αυτόν τον υπολογιστή και "
-"τον εξυπηρετητή μπορεί να μην είναι συμβατές."
+"Οι εκδόσεις του πρωτοκόλλου %1 που υποστηρίζονται από αυτόν τον υπολογιστή "
+"και τον εξυπηρετητή μπορεί να μην είναι συμβατές."
#: tdeio/global.cpp:691
msgid ""
-"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a tdeioslave "
-"or ioslave) which supports this protocol. Places to search include <a "
-"href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> "
-"and <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
+"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a "
+"tdeioslave or ioslave) which supports this protocol. Places to search "
+"include <a href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> and <a "
+"href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
msgstr ""
-"Μπορείτε να κάνετε μια αναζήτηση στο διαδίκτυο για ένα πρόγραμμα του TDE (που "
-"ονομάζεται ένα tdeioslave ή ioslave) που υποστηρίζει αυτό το πρωτόκολλο. "
-"Τοποθεσίες για τέτοια αναζήτηση είναι το <a href=\"http://kde-apps.org/\">"
-"http://kde-apps.org/</a> και <a href=\"http://freshmeat.net/\">"
-"http://freshmeat.net/</a>."
+"Μπορείτε να κάνετε μια αναζήτηση στο διαδίκτυο για ένα πρόγραμμα του TDE "
+"(που ονομάζεται ένα tdeioslave ή ioslave) που υποστηρίζει αυτό το "
+"πρωτόκολλο. Τοποθεσίες για τέτοια αναζήτηση είναι το <a href=\"http://kde-"
+"apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> και <a href=\"http://freshmeat.net/"
+"\">http://freshmeat.net/</a>."
#: tdeio/global.cpp:700
msgid "URL Does Not Refer to a Resource."
@@ -1527,23 +3885,24 @@ msgstr "Το πρωτόκολλο είναι ένα πρωτόκολλο-φίλ
#: tdeio/global.cpp:702
msgid ""
-"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource."
+"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
+"strong>ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource."
msgstr ""
-"Το <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocator (URL) που δώσατε δεν αναφερόταν σε έναν συγκεκριμένο πόρο."
+"Το <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
+"strong>ocator (URL) που δώσατε δεν αναφερόταν σε έναν συγκεκριμένο πόρο."
#: tdeio/global.cpp:705
+#, fuzzy
msgid ""
-"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol "
-"specified is only for use in such situations, however this is not one of these "
-"situations. This is a rare event, and is likely to indicate a programming "
-"error."
+"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol the protocol "
+"specified is only for use in such situations, however this is not one of "
+"these situations. This is a rare event, and is likely to indicate a "
+"programming error."
msgstr ""
-"Το TDE μπορεί να επικοινωνεί μέσω ενός πρωτοκόλλου μέσα σε ένα πρωτόκολλο. Το "
-"πρωτόκολλο που ορίζεται χρησιμοποιείται μόνο σε τέτοιου είδους περιπτώσεις, "
-"ωστόσο αυτή δεν είναι μία τέτοια περίπτωση. Αυτό είναι ένα σπάνιο συμβάν, και "
-"πιθανότατα οφείλετε σε προγραμματιστικό σφάλμα."
+"Το TDE μπορεί να επικοινωνεί μέσω ενός πρωτοκόλλου μέσα σε ένα πρωτόκολλο. "
+"Το πρωτόκολλο που ορίζεται χρησιμοποιείται μόνο σε τέτοιου είδους "
+"περιπτώσεις, ωστόσο αυτή δεν είναι μία τέτοια περίπτωση. Αυτό είναι ένα "
+"σπάνιο συμβάν, και πιθανότατα οφείλετε σε προγραμματιστικό σφάλμα."
#: tdeio/global.cpp:713
#, c-format
@@ -1552,11 +3911,11 @@ msgstr "Μη υποστηριζόμενη ενέργεια: %1"
#: tdeio/global.cpp:714
msgid ""
-"The requested action is not supported by the TDE program which is implementing "
-"the <strong>%1</strong> protocol."
+"The requested action is not supported by the TDE program which is "
+"implementing the <strong>%1</strong> protocol."
msgstr ""
-"Η ζητούμενη ενέργεια δεν υποστηρίζεται από το πρόγραμμα του TDE που υλοποιεί το "
-"πρωτόκολλο <strong>%1</strong>."
+"Η ζητούμενη ενέργεια δεν υποστηρίζεται από το πρόγραμμα του TDE που υλοποιεί "
+"το πρωτόκολλο <strong>%1</strong>."
#: tdeio/global.cpp:717
msgid ""
@@ -1564,9 +3923,9 @@ msgid ""
"information should give you more information than is available to the TDE "
"input/output architecture."
msgstr ""
-"Αυτό το σφάλμα εξαρτάται έντονα από το πρόγραμμα TDE. Οι επιπλέον πληροφορίες "
-"θα σας δώσουν περισσότερες λεπτομέρειες από όσες είναι διαθέσιμες στην "
-"αρχιτεκτονική εισόδου/εξόδου του TDE."
+"Αυτό το σφάλμα εξαρτάται έντονα από το πρόγραμμα TDE. Οι επιπλέον "
+"πληροφορίες θα σας δώσουν περισσότερες λεπτομέρειες από όσες είναι "
+"διαθέσιμες στην αρχιτεκτονική εισόδου/εξόδου του TDE."
#: tdeio/global.cpp:720
msgid "Attempt to find another way to accomplish the same outcome."
@@ -1578,11 +3937,11 @@ msgstr "Αναμενόταν αρχείο"
#: tdeio/global.cpp:726
msgid ""
-"The request expected a file, however the folder <strong>%1</strong> "
-"was found instead."
+"The request expected a file, however the folder <strong>%1</strong> was "
+"found instead."
msgstr ""
-"Η αίτηση περίμενε αρχείο, αλλά αντί για αυτό βρέθηκε ο φάκελος <strong>"
-"%1</strong>."
+"Η αίτηση περίμενε αρχείο, αλλά αντί για αυτό βρέθηκε ο φάκελος <strong>%1</"
+"strong>."
#: tdeio/global.cpp:728
msgid "This may be an error on the server side."
@@ -1594,11 +3953,11 @@ msgstr "Αναμενόταν φάκελος"
#: tdeio/global.cpp:734
msgid ""
-"The request expected a folder, however the file <strong>%1</strong> "
-"was found instead."
+"The request expected a folder, however the file <strong>%1</strong> was "
+"found instead."
msgstr ""
-"Η αίτηση περίμενε φάκελο, αλλά αντί για αυτό βρέθηκε το αρχείο <strong>"
-"%1</strong>."
+"Η αίτηση περίμενε φάκελο, αλλά αντί για αυτό βρέθηκε το αρχείο <strong>%1</"
+"strong>."
#: tdeio/global.cpp:741
msgid "File or Folder Does Not Exist"
@@ -1608,13 +3967,18 @@ msgstr "Το αρχείο ή φάκελος δεν υπάρχει"
msgid "The specified file or folder <strong>%1</strong> does not exist."
msgstr "Το καθορισμένο αρχείο ή φάκελος <strong>%1</strong> δεν υπάρχει."
+#: tdeio/global.cpp:749 tdeio/job.cpp:1796 tdeio/job.cpp:3263
+#: tdeio/job.cpp:3780 tdeio/paste.cpp:65
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "Το αρχείο υπάρχει ήδη"
+
#: tdeio/global.cpp:750
msgid ""
"The requested file could not be created because a file with the same name "
"already exists."
msgstr ""
-"Το ζητούμενο αρχείο δεν ήταν δυνατό να δημιουργηθεί γιατί ένα αρχείο με το ίδιο "
-"όνομα υπάρχει ήδη."
+"Το ζητούμενο αρχείο δεν ήταν δυνατό να δημιουργηθεί γιατί ένα αρχείο με το "
+"ίδιο όνομα υπάρχει ήδη."
#: tdeio/global.cpp:752
msgid "Try moving the current file out of the way first, and then try again."
@@ -1636,11 +4000,11 @@ msgstr "Φάκελος υπάρχει ήδη"
#: tdeio/global.cpp:760
msgid ""
-"The requested folder could not be created because a folder with the same name "
-"already exists."
+"The requested folder could not be created because a folder with the same "
+"name already exists."
msgstr ""
-"Ο ζητούμενος φάκελος ήταν αδύνατο να δημιουργηθεί γιατί ένας φάκελος με το ίδιο "
-"όνομα υπάρχει ήδη."
+"Ο ζητούμενος φάκελος ήταν αδύνατο να δημιουργηθεί γιατί ένας φάκελος με το "
+"ίδιο όνομα υπάρχει ήδη."
#: tdeio/global.cpp:762
msgid "Try moving the current folder out of the way first, and then try again."
@@ -1693,7 +4057,8 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:787 tdeio/global.cpp:1003 tdeio/global.cpp:1015
msgid ""
-"Retry the request and ensure your authentication details are entered correctly."
+"Retry the request and ensure your authentication details are entered "
+"correctly."
msgstr ""
"Ξαναδοκιμάστε την αίτηση και βεβαιωθείτε ότι οι πληροφορίες πιστοποίησης σας "
"δίνονται σωστά."
@@ -1704,8 +4069,8 @@ msgstr "Άρνηση πρόσβασης εγγραφής"
#: tdeio/global.cpp:794
msgid ""
-"This means that an attempt to write to the file <strong>%1</strong> "
-"was rejected."
+"This means that an attempt to write to the file <strong>%1</strong> was "
+"rejected."
msgstr ""
"Αυτό σημαίνει ότι μια προσπάθεια για εγγραφή στο αρχείο <strong>%1</strong> "
"απορρίφθηκε."
@@ -1732,12 +4097,13 @@ msgstr "Το πρωτόκολλο %1 δεν είναι σύστημα αρχεί
#: tdeio/global.cpp:812
msgid ""
-"This means that a request was made which requires determining the contents of "
-"the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do so."
+"This means that a request was made which requires determining the contents "
+"of the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do "
+"so."
msgstr ""
-"Αυτό σημαίνει ότι έγινε μια αίτηση που απαιτεί την εξακρίβωση των περιεχομένων "
-"του φακέλου και το πρόγραμμα του TDE που υποστηρίζει αυτό το πρωτόκολλο δεν "
-"είναι ικανό να το κάνει."
+"Αυτό σημαίνει ότι έγινε μια αίτηση που απαιτεί την εξακρίβωση των "
+"περιεχομένων του φακέλου και το πρόγραμμα του TDE που υποστηρίζει αυτό το "
+"πρωτόκολλο δεν είναι ικανό να το κάνει."
#: tdeio/global.cpp:820
msgid "Cyclic Link Detected"
@@ -1745,23 +4111,23 @@ msgstr "Ανιχνεύθηκε κυκλικός δεσμός"
#: tdeio/global.cpp:821
msgid ""
-"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name "
-"and/or location. TDE detected a link or series of links that results in an "
-"infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to "
+"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate "
+"name and/or location. TDE detected a link or series of links that results in "
+"an infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to "
"itself."
msgstr ""
"Τα περιβάλλοντα UNIX συνήθως είναι ικανά να συνδέσουν ένα αρχείο ή φάκελο σε "
-"ένα διαφορετικό όνομα και/η τοποθεσία. Το TDE ανίχνευσε ένα δεσμό ή μια σειρά "
-"δεσμών που οδηγεί σε ένα αέναο βρόχο - π.χ. το αρχείο ήταν συνδεδεμένο (πιθανόν "
-"με έναν έμμεσο τρόπο) με τον εαυτό του."
+"ένα διαφορετικό όνομα και/η τοποθεσία. Το TDE ανίχνευσε ένα δεσμό ή μια "
+"σειρά δεσμών που οδηγεί σε ένα αέναο βρόχο - π.χ. το αρχείο ήταν συνδεδεμένο "
+"(πιθανόν με έναν έμμεσο τρόπο) με τον εαυτό του."
#: tdeio/global.cpp:825 tdeio/global.cpp:847
msgid ""
-"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite loop, "
-"and try again."
+"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite "
+"loop, and try again."
msgstr ""
-"Διαγραφή ενός τμήματος του βρόχου έτσι ώστε δεν προκαλεί έναν αέναο βρόχο, και "
-"προσπαθήστε ξανά."
+"Διαγραφή ενός τμήματος του βρόχου έτσι ώστε δεν προκαλεί έναν αέναο βρόχο, "
+"και προσπαθήστε ξανά."
#: tdeio/global.cpp:834
msgid "Request Aborted By User"
@@ -1781,16 +4147,16 @@ msgstr "Ανιχνεύθηκε κυκλικός δεσμός κατά την α
#: tdeio/global.cpp:842
msgid ""
-"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name "
-"and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a link or "
-"series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was (perhaps "
-"in a roundabout way) linked to itself."
+"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate "
+"name and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a "
+"link or series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was "
+"(perhaps in a roundabout way) linked to itself."
msgstr ""
"Τα περιβάλλοντα UNIX συνήθως είναι ικανά να συνδέσουν ένα αρχείο ή φάκελο σε "
"ένα διαφορετικό όνομα και/η τοποθεσία. Κατά τη διάρκεια της ζητούμενης "
-"ενέργειας αντιγραφής το TDE ανίχνευσε ένα δεσμό ή μια σειρά δεσμών που οδηγεί "
-"σε ένα αέναο βρόχο - π.χ. το αρχείο ήταν συνδεδεμένο (πιθανόν με έναν έμμεσο "
-"τρόπο) με τον εαυτό του."
+"ενέργειας αντιγραφής το TDE ανίχνευσε ένα δεσμό ή μια σειρά δεσμών που "
+"οδηγεί σε ένα αέναο βρόχο - π.χ. το αρχείο ήταν συνδεδεμένο (πιθανόν με έναν "
+"έμμεσο τρόπο) με τον εαυτό του."
#: tdeio/global.cpp:852
msgid "Could Not Create Network Connection"
@@ -1811,8 +4177,8 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:856 tdeio/global.cpp:969 tdeio/global.cpp:980
#: tdeio/global.cpp:989
msgid ""
-"The network connection may be incorrectly configured, or the network interface "
-"may not be enabled."
+"The network connection may be incorrectly configured, or the network "
+"interface may not be enabled."
msgstr ""
"Η δικτυακή σύνδεση μπορεί να είναι λανθασμένα ρυθμισμένη, ή η δικτυακή "
"διασύνδεση μπορεί να μην είναι ενεργοποιημένη."
@@ -1831,19 +4197,19 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:865
msgid ""
-"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured to "
-"allow requests."
+"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured "
+"to allow requests."
msgstr ""
-"Ο εξυπηρετητής, αν και είναι συνδεδεμένος με το Διαδίκτυο, μπορεί να μην είναι "
-"ρυθμισμένος να επιτρέπει αιτήσεις."
+"Ο εξυπηρετητής, αν και είναι συνδεδεμένος με το Διαδίκτυο, μπορεί να μην "
+"είναι ρυθμισμένος να επιτρέπει αιτήσεις."
#: tdeio/global.cpp:867
msgid ""
-"The server, while currently connected to the Internet, may not be running the "
-"requested service (%1)."
+"The server, while currently connected to the Internet, may not be running "
+"the requested service (%1)."
msgstr ""
-"Ο εξυπηρετητής, αν και είναι συνδεδεμένος με το Διαδίκτυο, μπορεί να μην τρέχει "
-"τη ζητούμενη υπηρεσία (%1)."
+"Ο εξυπηρετητής, αν και είναι συνδεδεμένος με το Διαδίκτυο, μπορεί να μην "
+"τρέχει τη ζητούμενη υπηρεσία (%1)."
#: tdeio/global.cpp:869
msgid ""
@@ -1851,9 +4217,9 @@ msgid ""
"protecting your network or the network of the server, may have intervened, "
"preventing this request."
msgstr ""
-"Ένα firewall δικτύου (μια συσκευή που περιορίζει τις αιτήσεις Διαδικτύου), είτε "
-"προστατεύοντας το δίκτυό σας ή το δίκτυο του εξυπηρετητή, μπορεί να παρενέβη, "
-"εμποδίζοντας αυτή την αίτηση."
+"Ένα firewall δικτύου (μια συσκευή που περιορίζει τις αιτήσεις Διαδικτύου), "
+"είτε προστατεύοντας το δίκτυό σας ή το δίκτυο του εξυπηρετητή, μπορεί να "
+"παρενέβη, εμποδίζοντας αυτή την αίτηση."
#: tdeio/global.cpp:876
msgid "Connection to Server Closed Unexpectedly"
@@ -1861,16 +4227,16 @@ msgstr "Απροσδόκητο κλείσιμο σύνδεσης με τον ε
#: tdeio/global.cpp:877
msgid ""
-"Although a connection was established to <strong>%1</strong>"
-", the connection was closed at an unexpected point in the communication."
+"Although a connection was established to <strong>%1</strong>, the connection "
+"was closed at an unexpected point in the communication."
msgstr ""
-"Αν και η σύνδεση επετεύχθη με το <strong>%1</strong>"
-", η σύνδεση έκλεισε σε ένα απροσδόκητο σημείο κατά την επικοινωνία."
+"Αν και η σύνδεση επετεύχθη με το <strong>%1</strong>, η σύνδεση έκλεισε σε "
+"ένα απροσδόκητο σημείο κατά την επικοινωνία."
#: tdeio/global.cpp:880
msgid ""
-"A protocol error may have occurred, causing the server to close the connection "
-"as a response to the error."
+"A protocol error may have occurred, causing the server to close the "
+"connection as a response to the error."
msgstr ""
"Ένα σφάλμα πρωτοκόλλου μπορεί να έχει συμβεί προκαλώντας τον εξυπηρετητή να "
"κλείσει τη σύνδεση σαν απάντηση στο σφάλμα."
@@ -1885,25 +4251,26 @@ msgstr "Το πρωτόκολλο %1 δεν είναι ένα πρωτόκολλ
#: tdeio/global.cpp:888
msgid ""
-"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of accessing "
-"the specific resource, <strong>%1%2</strong>."
+"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
+"strong>ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of "
+"accessing the specific resource, <strong>%1%2</strong>."
msgstr ""
-"Το <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocator (URL) που δώσατε δεν αναφερόταν σε ένα έγκυρο μηχανισμό πρόσβασης στο "
-"ζητούμενο πόρο, <strong>%1%2</strong>."
+"Το <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
+"strong>ocator (URL) που δώσατε δεν αναφερόταν σε ένα έγκυρο μηχανισμό "
+"πρόσβασης στο ζητούμενο πόρο, <strong>%1%2</strong>."
#: tdeio/global.cpp:893
msgid ""
-"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request "
-"specified a protocol be used as such, however this protocol is not capable of "
-"such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a programming "
-"error."
+"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This "
+"request specified a protocol be used as such, however this protocol is not "
+"capable of such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a "
+"programming error."
msgstr ""
"Το TDE έχει τη δυνατότητα να επικοινωνεί μέσω ενός πρωτοκόλλου εντός άλλου "
-"πρωτοκόλλου. Αυτή η αίτηση ζήτησε τη χρήση ενός τέτοιου πρωτοκόλλου, αλλά αυτό "
-"το πρωτόκολλο δεν μπορεί να εκτελέσει αυτή την ενέργεια. Αυτή είναι μια σπάνια "
-"περίπτωση, και είναι πολύ πιθανό να σημαίνει ότι υπάρχει σφάλμα στο πρόγραμμα."
+"πρωτοκόλλου. Αυτή η αίτηση ζήτησε τη χρήση ενός τέτοιου πρωτοκόλλου, αλλά "
+"αυτό το πρωτόκολλο δεν μπορεί να εκτελέσει αυτή την ενέργεια. Αυτή είναι μια "
+"σπάνια περίπτωση, και είναι πολύ πιθανό να σημαίνει ότι υπάρχει σφάλμα στο "
+"πρόγραμμα."
#: tdeio/global.cpp:901
msgid "Unable to Initialize Input/Output Device"
@@ -1915,22 +4282,22 @@ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η προσάρτηση της συσκευ
#: tdeio/global.cpp:903
msgid ""
-"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported error "
-"was: <strong>%1</strong>"
+"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported "
+"error was: <strong>%1</strong>"
msgstr ""
"Η ζητούμενη συσκευή δεν ήταν δυνατό να αρχικοποιηθεί (\"προσαρτηθεί\"). Το "
"σφάλμα που αναφέρθηκε ήταν: <strong>%1</strong>"
#: tdeio/global.cpp:906
msgid ""
-"The device may not be ready, for example there may be no media in a removable "
-"media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a "
+"The device may not be ready, for example there may be no media in a "
+"removable media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a "
"peripheral/portable device, the device may not be correctly connected."
msgstr ""
-"Η συσκευή μπορεί να μην είναι έτοιμη, για παράδειγμα μπορεί να μην υπάρχει μέσο "
-"μέσα σε μια αφαιρούμενη συσκευή μέσων (π.χ. όχι CD-ROM σε έναν οδηγό CD), ή "
-"στην περίπτωση μιας περιφερειακής/φορητής συσκευής, η συσκευή μπορεί να μην "
-"είναι συνδεδεμένη σωστά."
+"Η συσκευή μπορεί να μην είναι έτοιμη, για παράδειγμα μπορεί να μην υπάρχει "
+"μέσο μέσα σε μια αφαιρούμενη συσκευή μέσων (π.χ. όχι CD-ROM σε έναν οδηγό "
+"CD), ή στην περίπτωση μιας περιφερειακής/φορητής συσκευής, η συσκευή μπορεί "
+"να μην είναι συνδεδεμένη σωστά."
#: tdeio/global.cpp:910
msgid ""
@@ -1938,18 +4305,19 @@ msgid ""
"systems, often system administrator privileges are required to initialize a "
"device."
msgstr ""
-"Μπορεί να μην έχετε άδειες για να αρχικοποιήσετε (\"προσαρτήσετε\") τη συσκευή. "
-"Στα συστήματα UNIX, συχνά απαιτούνται προνόμια διαχειριστή για την αρχικοποίηση "
-"μιας συσκευής."
+"Μπορεί να μην έχετε άδειες για να αρχικοποιήσετε (\"προσαρτήσετε\") τη "
+"συσκευή. Στα συστήματα UNIX, συχνά απαιτούνται προνόμια διαχειριστή για την "
+"αρχικοποίηση μιας συσκευής."
#: tdeio/global.cpp:914
+#, fuzzy
msgid ""
-"Check that the device is ready; removable drives must contain media, and "
-"portable devices must be connected and powered on.; and try again."
+"Check that the device is ready removable drives must contain media, and "
+"portable devices must be connected and powered on. and try again."
msgstr ""
-"Ελέγξτε ότι η συσκευή είναι έτοιμη, οι αφαιρούμενοι οδηγοί πρέπει να περιέχουν "
-"ένα μέσο και οι φορητές συσκευές πρέπει να είναι συνδεδεμένες και ανοικτές, και "
-"προσπαθήστε ξανά."
+"Ελέγξτε ότι η συσκευή είναι έτοιμη, οι αφαιρούμενοι οδηγοί πρέπει να "
+"περιέχουν ένα μέσο και οι φορητές συσκευές πρέπει να είναι συνδεδεμένες και "
+"ανοικτές, και προσπαθήστε ξανά."
#: tdeio/global.cpp:920
msgid "Unable to Uninitialize Input/Output Device"
@@ -1961,31 +4329,31 @@ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αποπροσάρτηση της συσ
#: tdeio/global.cpp:922
msgid ""
-"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The reported "
-"error was: <strong>%1</strong>"
+"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The "
+"reported error was: <strong>%1</strong>"
msgstr ""
-"Η ζητούμενη συσκευή δεν ήταν δυνατό να απο-αρχικοποιηθεί (\"αποπροσαρτηθεί\"). "
-"Το σφάλμα που αναφέρθηκε ήταν: <strong>%1</strong>"
+"Η ζητούμενη συσκευή δεν ήταν δυνατό να απο-αρχικοποιηθεί (\"αποπροσαρτηθεί"
+"\"). Το σφάλμα που αναφέρθηκε ήταν: <strong>%1</strong>"
#: tdeio/global.cpp:925
msgid ""
-"The device may be busy, that is, still in use by another application or user. "
-"Even such things as having an open browser window on a location on this device "
-"may cause the device to remain in use."
+"The device may be busy, that is, still in use by another application or "
+"user. Even such things as having an open browser window on a location on "
+"this device may cause the device to remain in use."
msgstr ""
-"Η συσκευή μπορεί να είναι απασχολημένη που σημαίνει ότι χρησιμοποιείται από μια "
-"άλλη εφαρμογή ή χρήστη. Ακόμη και ένα ανοικτό παράθυρο περιηγητή σε μια "
+"Η συσκευή μπορεί να είναι απασχολημένη που σημαίνει ότι χρησιμοποιείται από "
+"μια άλλη εφαρμογή ή χρήστη. Ακόμη και ένα ανοικτό παράθυρο περιηγητή σε μια "
"τοποθεσία μέσα στη συσκευή αυτή μπορεί να κρατά τη συσκευή σε χρήση."
#: tdeio/global.cpp:929
msgid ""
-"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On UNIX "
-"systems, system administrator privileges are often required to uninitialize a "
-"device."
+"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On "
+"UNIX systems, system administrator privileges are often required to "
+"uninitialize a device."
msgstr ""
-"Μπορεί να μην έχετε άδειες για να απο-αρχικοποιήσετε (\"αποπροσαρτήσετε\") τη "
-"συσκευή. Στα συστήματα UNIX, συχνά απαιτούνται προνόμια διαχειριστή για την "
-"απο-αρχικοποίηση μιας συσκευής."
+"Μπορεί να μην έχετε άδειες για να απο-αρχικοποιήσετε (\"αποπροσαρτήσετε\") "
+"τη συσκευή. Στα συστήματα UNIX, συχνά απαιτούνται προνόμια διαχειριστή για "
+"την απο-αρχικοποίηση μιας συσκευής."
#: tdeio/global.cpp:933
msgid "Check that no applications are accessing the device, and try again."
@@ -1998,12 +4366,11 @@ msgstr "Δεν είναι δυνατή η ανάγνωση από τον πόρ
#: tdeio/global.cpp:939
msgid ""
-"This means that although the resource, <strong>%1</strong>"
-", was able to be opened, an error occurred while reading the contents of the "
-"resource."
+"This means that although the resource, <strong>%1</strong>, was able to be "
+"opened, an error occurred while reading the contents of the resource."
msgstr ""
-"Αυτό σημαίνει ότι αν και ο πόρος <strong>%1</strong> "
-"ανοίχτηκε, ένα σφάλμα συνέβη κατά την ανάγνωση των περιεχομένων του πόρου."
+"Αυτό σημαίνει ότι αν και ο πόρος <strong>%1</strong> ανοίχτηκε, ένα σφάλμα "
+"συνέβη κατά την ανάγνωση των περιεχομένων του πόρου."
#: tdeio/global.cpp:942
msgid "You may not have permissions to read from the resource."
@@ -2015,11 +4382,11 @@ msgstr "Δεν είναι δυνατή η εγγραφή στον πόρο"
#: tdeio/global.cpp:952
msgid ""
-"This means that although the resource, <strong>%1</strong>"
-", was able to be opened, an error occurred while writing to the resource."
+"This means that although the resource, <strong>%1</strong>, was able to be "
+"opened, an error occurred while writing to the resource."
msgstr ""
-"Αυτό σημαίνει ότι αν και ο πόρος <strong>%1</strong> "
-"ανοίχτηκε, ένα σφάλμα συνέβη κατά την εγγραφή στον πόρο."
+"Αυτό σημαίνει ότι αν και ο πόρος <strong>%1</strong> ανοίχτηκε, ένα σφάλμα "
+"συνέβη κατά την εγγραφή στον πόρο."
#: tdeio/global.cpp:955
msgid "You may not have permissions to write to the resource."
@@ -2053,8 +4420,8 @@ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αποδοχή δικτυακής σύν
#: tdeio/global.cpp:987
msgid ""
-"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting to "
-"accept an incoming network connection."
+"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting "
+"to accept an incoming network connection."
msgstr ""
"Αυτό είναι ένα αρκετά τεχνικό σφάλμα στο οποίο ένα σφάλμα συνέβη κατά την "
"προσπάθεια αποδοχής μιας εισερχόμενης δικτυακής σύνδεσης."
@@ -2089,8 +4456,8 @@ msgid ""
"%1</strong>, such as the resource name, type, size, etc., was unsuccessful."
msgstr ""
"Μια προσπάθεια προσδιορισμού των πληροφοριών για την κατάσταση του πόρου "
-"<strong>%1</strong>, όπως το όνομα του πόρου, ο τύπος, το μέγεθος, κτλ., ήταν "
-"ανεπιτυχής."
+"<strong>%1</strong>, όπως το όνομα του πόρου, ο τύπος, το μέγεθος, κτλ., "
+"ήταν ανεπιτυχής."
#: tdeio/global.cpp:1013
msgid "The specified resource may not have existed or may not be accessible."
@@ -2123,8 +4490,8 @@ msgstr "Αδύνατη η αφαίρεση φακέλου"
#: tdeio/global.cpp:1036
msgid "An attempt to remove the specified folder, <strong>%1</strong>, failed."
msgstr ""
-"Μια προσπάθεια αφαίρεσης του καθορισμένου φακέλου, <strong>%1</strong>"
-", απέτυχε."
+"Μια προσπάθεια αφαίρεσης του καθορισμένου φακέλου, <strong>%1</strong>, "
+"απέτυχε."
#: tdeio/global.cpp:1038
msgid "The specified folder may not exist."
@@ -2145,11 +4512,11 @@ msgstr "Αδύνατη η συνέχιση μεταφοράς αρχείου"
#: tdeio/global.cpp:1048
msgid ""
-"The specified request asked that the transfer of file <strong>%1</strong> "
-"be resumed at a certain point of the transfer. This was not possible."
+"The specified request asked that the transfer of file <strong>%1</strong> be "
+"resumed at a certain point of the transfer. This was not possible."
msgstr ""
-"Η καθορισμένη αίτηση ζήτησε η μεταφορά του αρχείου <strong>%1</strong> "
-"να συνεχιστεί σε ένα συγκεκριμένο σημείο της μεταφοράς. Αυτό δεν ήταν δυνατό."
+"Η καθορισμένη αίτηση ζήτησε η μεταφορά του αρχείου <strong>%1</strong> να "
+"συνεχιστεί σε ένα συγκεκριμένο σημείο της μεταφοράς. Αυτό δεν ήταν δυνατό."
#: tdeio/global.cpp:1051
msgid "The protocol, or the server, may not support file resuming."
@@ -2167,7 +4534,8 @@ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μετονομασία του πόρου
#: tdeio/global.cpp:1059
msgid "An attempt to rename the specified resource <strong>%1</strong> failed."
msgstr ""
-"Μια προσπάθεια μετονομασίας του καθορισμένου πόρου <strong>%1</strong> απέτυχε."
+"Μια προσπάθεια μετονομασίας του καθορισμένου πόρου <strong>%1</strong> "
+"απέτυχε."
#: tdeio/global.cpp:1067
msgid "Could Not Alter Permissions of Resource"
@@ -2175,11 +4543,11 @@ msgstr "Αδύνατη η τροποποίηση των αδειών του πό
#: tdeio/global.cpp:1068
msgid ""
-"An attempt to alter the permissions on the specified resource <strong>"
-"%1</strong> failed."
+"An attempt to alter the permissions on the specified resource <strong>%1</"
+"strong> failed."
msgstr ""
-"Μια προσπάθεια τροποποίησης των αδειών στον καθορισμένο πόρο <strong>%1</strong> "
-"απέτυχε."
+"Μια προσπάθεια τροποποίησης των αδειών στον καθορισμένο πόρο <strong>%1</"
+"strong> απέτυχε."
#: tdeio/global.cpp:1075
msgid "Could Not Delete Resource"
@@ -2196,8 +4564,8 @@ msgstr "Απροσδόκητος τερματισμός προγράμματος
#: tdeio/global.cpp:1084
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has unexpectedly terminated."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol has unexpectedly terminated."
msgstr ""
"Το πρόγραμμα στον υπολογιστή σας που παρέχει πρόσβαση στο πρωτόκολλο <strong>"
"%1</strong> τερμάτισε απροσδόκητα."
@@ -2208,8 +4576,8 @@ msgstr "Τελείωσε η μνήμη"
#: tdeio/global.cpp:1093
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol could not obtain the memory required to continue."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol could not obtain the memory required to continue."
msgstr ""
"Το πρόγραμμα στον υπολογιστή σας που παρέχει πρόσβαση στο πρωτόκολλο <strong>"
"%1</strong> δεν μπόρεσε να αποκτήσει την αναγκαία μνήμη για να συνεχίσει."
@@ -2220,24 +4588,24 @@ msgstr "Άγνωστος διαμεσολαβητής"
#: tdeio/global.cpp:1102
msgid ""
-"While retrieving information about the specified proxy host, <strong>%1</strong>"
-", an Unknown Host error was encountered. An unknown host error indicates that "
-"the requested name could not be located on the Internet."
+"While retrieving information about the specified proxy host, <strong>%1</"
+"strong>, an Unknown Host error was encountered. An unknown host error "
+"indicates that the requested name could not be located on the Internet."
msgstr ""
-"Κατά την ανάκτηση πληροφοριών για τον καθορισμένο διαμεσολαβητή, <strong>"
-"%1</strong>, ένα σφάλμα Άγνωστου υπολογιστή συνέβη. Ένα σφάλμα άγνωστου "
+"Κατά την ανάκτηση πληροφοριών για τον καθορισμένο διαμεσολαβητή, <strong>%1</"
+"strong>, ένα σφάλμα Άγνωστου υπολογιστή συνέβη. Ένα σφάλμα άγνωστου "
"υπολογιστή υποδηλώνει ότι το ζητούμενο όνομα ήταν αδύνατο να εντοπιστεί στο "
"Διαδίκτυο."
#: tdeio/global.cpp:1106
msgid ""
"There may have been a problem with your network configuration, specifically "
-"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no problems "
-"recently, this is unlikely."
+"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no "
+"problems recently, this is unlikely."
msgstr ""
-"Μπορεί να υπάρχει πρόβλημα με τις δικτυακές σας ρυθμίσεις, ειδικά με το όνομα "
-"του διαμεσολαβητή σας. Αυτό όμως είναι απίθανο αν είχατε, μέχρι πρόσφατα, "
-"πρόσβαση στο διαδίκτυο χωρίς προβλήματα."
+"Μπορεί να υπάρχει πρόβλημα με τις δικτυακές σας ρυθμίσεις, ειδικά με το "
+"όνομα του διαμεσολαβητή σας. Αυτό όμως είναι απίθανο αν είχατε, μέχρι "
+"πρόσφατα, πρόσβαση στο διαδίκτυο χωρίς προβλήματα."
#: tdeio/global.cpp:1110
msgid "Double-check your proxy settings and try again."
@@ -2255,19 +4623,19 @@ msgid ""
"supported by the TDE program implementing the protocol %1."
msgstr ""
"Αν και μπορεί να δώσατε τις σωστές λεπτομέρειες πιστοποίησης, η πιστοποίηση "
-"απέτυχε γιατί η μέθοδος που χρησιμοποιεί ο εξυπηρετητής δεν υποστηρίζεται από "
-"το πρόγραμμα του TDE που υλοποιεί το πρωτόκολλο %1."
+"απέτυχε γιατί η μέθοδος που χρησιμοποιεί ο εξυπηρετητής δεν υποστηρίζεται "
+"από το πρόγραμμα του TDE που υλοποιεί το πρωτόκολλο %1."
#: tdeio/global.cpp:1121
#, fuzzy
msgid ""
-"Please file a bug at <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">"
-"http://bugs.trinitydesktop.org/</a> to inform the TDE team of the unsupported "
+"Please file a bug at <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">http://bugs."
+"trinitydesktop.org/</a> to inform the TDE team of the unsupported "
"authentication method."
msgstr ""
-"Παρακαλώ υποβάλετε μια αναφορά σφάλματος στο <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org\">"
-"http://bugs.trinitydesktop.org</a> για να πληροφορήσετε την ομάδα του TDE για τη μη "
-"υποστηριζόμενη μέθοδο ταυτοποίησης."
+"Παρακαλώ υποβάλετε μια αναφορά σφάλματος στο <a href=\"http://bugs."
+"trinitydesktop.org\">http://bugs.trinitydesktop.org</a> για να πληροφορήσετε "
+"την ομάδα του TDE για τη μη υποστηριζόμενη μέθοδο ταυτοποίησης."
#: tdeio/global.cpp:1127
msgid "Request Aborted"
@@ -2302,11 +4670,11 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:1143
msgid ""
-"If you know who the authors of the server software are, submit the bug report "
-"directly to them."
+"If you know who the authors of the server software are, submit the bug "
+"report directly to them."
msgstr ""
-"Αν ξέρετε ποιοι είναι οι συγγραφείς του λογισμικού του εξυπηρετητή, υποβάλετε "
-"σε αυτούς την αναφορά σφάλματος."
+"Αν ξέρετε ποιοι είναι οι συγγραφείς του λογισμικού του εξυπηρετητή, "
+"υποβάλετε σε αυτούς την αναφορά σφάλματος."
#: tdeio/global.cpp:1148
msgid "Timeout Error"
@@ -2314,23 +4682,20 @@ msgstr "Σφάλμα χρονικού ορίου"
#: tdeio/global.cpp:1149
msgid ""
-"Although contact was made with the server, a response was not received within "
-"the amount of time allocated for the request as follows:"
-"<ul>"
-"<li>Timeout for establishing a connection: %1 seconds</li>"
-"<li>Timeout for receiving a response: %2 seconds</li>"
-"<li>Timeout for accessing proxy servers: %3 seconds</li></ul>"
-"Please note that you can alter these timeout settings in the TDE Control "
-"Center, by selecting Network -> Preferences."
-msgstr ""
-"Παρ' όλο που υπήρξε επαφή με τον εξυπηρετητή, δεν υπήρξε ανταπόκριση μέσα στο "
-"χρονικό όριο για την αίτηση, που κατατμήθηκε ως εξής: "
-"<ul>"
-"<li>Χρονικό όριο για αποκατάσταση μιας σύνδεσης: %1 δευτερόλεπτα</li>"
-"<li>Χρονικό όριο για λήψη μιας ανταπόκρισης: %2 δευτερόλεπτα</li>"
-"<li> Χρονικό όριο για πρόσβαση σε διαμεσολαβητές: %3 δευτερόλεπτα</li></ul> "
-"Παρακαλώ σημειώστε πως μπορείτε να τροποποιήσετε αυτές τις ρυθμίσεις για τα "
-"χρονικά όρια στο Κέντρο ελέγχου του TDE, επιλέγοντας Δίκτυο->Προτιμήσεις."
+"Although contact was made with the server, a response was not received "
+"within the amount of time allocated for the request as follows:"
+"<ul><li>Timeout for establishing a connection: %1 seconds</li><li>Timeout "
+"for receiving a response: %2 seconds</li><li>Timeout for accessing proxy "
+"servers: %3 seconds</li></ul>Please note that you can alter these timeout "
+"settings in the TDE Control Center, by selecting Network -> Preferences."
+msgstr ""
+"Παρ' όλο που υπήρξε επαφή με τον εξυπηρετητή, δεν υπήρξε ανταπόκριση μέσα "
+"στο χρονικό όριο για την αίτηση, που κατατμήθηκε ως εξής: <ul><li>Χρονικό "
+"όριο για αποκατάσταση μιας σύνδεσης: %1 δευτερόλεπτα</li><li>Χρονικό όριο "
+"για λήψη μιας ανταπόκρισης: %2 δευτερόλεπτα</li><li> Χρονικό όριο για "
+"πρόσβαση σε διαμεσολαβητές: %3 δευτερόλεπτα</li></ul> Παρακαλώ σημειώστε πως "
+"μπορείτε να τροποποιήσετε αυτές τις ρυθμίσεις για τα χρονικά όρια στο Κέντρο "
+"ελέγχου του TDE, επιλέγοντας Δίκτυο->Προτιμήσεις."
#: tdeio/global.cpp:1160
msgid "The server was too busy responding to other requests to respond."
@@ -2343,8 +4708,8 @@ msgstr "Άγνωστο σφάλμα"
#: tdeio/global.cpp:1167
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has reported an unknown error: %2."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol has reported an unknown error: %2."
msgstr ""
"Το πρόγραμμα στον υπολογιστή σας που παρέχει πρόσβαση στο πρωτόκολλο <strong>"
"%1</strong> ανέφερε ένα άγνωστο σφάλμα: %2."
@@ -2355,8 +4720,8 @@ msgstr "Άγνωστη διακοπή"
#: tdeio/global.cpp:1176
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has reported an interruption of an unknown type: %2."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol has reported an interruption of an unknown type: %2."
msgstr ""
"Το πρόγραμμα στον υπολογιστή σας που παρέχει πρόσβαση στο πρωτόκολλο <strong>"
"%1</strong> ανέφερε μια διακοπή άγνωστου τύπου: %2."
@@ -2367,13 +4732,13 @@ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του πρωτότυπ
#: tdeio/global.cpp:1185
msgid ""
-"The requested operation required the deleting of the original file, most likely "
-"at the end of a file move operation. The original file <strong>%1</strong> "
-"could not be deleted."
+"The requested operation required the deleting of the original file, most "
+"likely at the end of a file move operation. The original file <strong>%1</"
+"strong> could not be deleted."
msgstr ""
-"Η ζητούμενη ενέργεια απαιτούσε τη διαγραφή του πρωτότυπου αρχείου, πιθανότατα "
-"στο τέλος μιας ενέργειας μετακίνησης αρχείου. Το πρωτότυπο αρχείο <strong>"
-"%1</strong> ήταν αδύνατο να διαγραφεί."
+"Η ζητούμενη ενέργεια απαιτούσε τη διαγραφή του πρωτότυπου αρχείου, "
+"πιθανότατα στο τέλος μιας ενέργειας μετακίνησης αρχείου. Το πρωτότυπο αρχείο "
+"<strong>%1</strong> ήταν αδύνατο να διαγραφεί."
#: tdeio/global.cpp:1194
msgid "Could Not Delete Temporary File"
@@ -2381,13 +4746,13 @@ msgstr "Δεν ήταν δυνατό να διαγραφεί το προσωρι
#: tdeio/global.cpp:1195
msgid ""
-"The requested operation required the creation of a temporary file in which to "
-"save the new file while being downloaded. This temporary file <strong>"
-"%1</strong> could not be deleted."
+"The requested operation required the creation of a temporary file in which "
+"to save the new file while being downloaded. This temporary file <strong>%1</"
+"strong> could not be deleted."
msgstr ""
-"Η ζητούμενη ενέργεια απαιτούσε τη δημιουργία ενός προσωρινού αρχείου στο οποίο "
-"θα αποθηκευόταν το αρχείο κατά τη λήψη του. Αυτό το προσωρινό αρχείο <strong>"
-"%1</strong> ήταν αδύνατο να διαγραφεί."
+"Η ζητούμενη ενέργεια απαιτούσε τη δημιουργία ενός προσωρινού αρχείου στο "
+"οποίο θα αποθηκευόταν το αρχείο κατά τη λήψη του. Αυτό το προσωρινό αρχείο "
+"<strong>%1</strong> ήταν αδύνατο να διαγραφεί."
#: tdeio/global.cpp:1204
msgid "Could Not Rename Original File"
@@ -2442,14 +4807,15 @@ msgstr ""
"υπάρχει αρκετός χώρος στο δίσκο."
#: tdeio/global.cpp:1239
+#, fuzzy
msgid ""
-"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files; 2) "
-"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs; or 3) "
+"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files 2) "
+"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs or 3) "
"obtain more storage capacity."
msgstr ""
"Ελευθερώστε αρκετό χώρο στο δίσκο με 1) διαγραφή άχρηστων και προσωρινών "
-"αρχείων· 2) αρχειοθέτηση αρχείων σε αφαιρούμενα μέσα όπως το CD· ή 3) αγοράστε "
-"ένα μεγαλύτερο δίσκο."
+"αρχείων· 2) αρχειοθέτηση αρχείων σε αφαιρούμενα μέσα όπως το CD· ή 3) "
+"αγοράστε ένα μεγαλύτερο δίσκο."
#: tdeio/global.cpp:1246
msgid "Source and Destination Files Identical"
@@ -2457,10 +4823,11 @@ msgstr "Ταυτόσημα αρχεία πηγής και προορισμού"
#: tdeio/global.cpp:1247
msgid ""
-"The operation could not be completed because the source and destination files "
-"are the same file."
+"The operation could not be completed because the source and destination "
+"files are the same file."
msgstr ""
-"Η ενέργεια δεν ολοκληρώθηκε γιατί η πηγή και ο προορισμός είναι το ίδιο αρχείο."
+"Η ενέργεια δεν ολοκληρώθηκε γιατί η πηγή και ο προορισμός είναι το ίδιο "
+"αρχείο."
#: tdeio/global.cpp:1249
msgid "Choose a different filename for the destination file."
@@ -2470,6 +4837,255 @@ msgstr "Επιλέξτε διαφορετικό όνομα για το αρχε
msgid "Undocumented Error"
msgstr "Μη τεκμηριωμένο σφάλμα"
+#: tdeio/job.cpp:3263 tdeio/job.cpp:3780
+msgid "Already Exists as Folder"
+msgstr "Υπάρχει ήδη ως φάκελος"
+
+#: tdeio/kdcopservicestarter.cpp:64
+#, c-format
+msgid "No service implementing %1"
+msgstr "Καμία υπηρεσία που να υλοποιεί το %1"
+
+#: tdeio/kdirlister.cpp:296 tdeio/kdirlister.cpp:307 tdeio/krun.cpp:996
+#: tdeio/paste.cpp:213 tdeio/renamedlg.cpp:433
+#, c-format
+msgid ""
+"Malformed URL\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Κακοδιατυπωμένο URL\n"
+"%1"
+
+#: tdeio/kimageio.cpp:231
+msgid "All Pictures"
+msgstr "Όλες οι εικόνες"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:110
+msgid "No mime types installed."
+msgstr "Δεν έχουν εγκατασταθεί τύποι mime."
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:136
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not find mime type\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Δεν ήταν δυνατό να βρεθεί ο τύπος mime\n"
+"%1"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:798
+msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry."
+msgstr ""
+"Το αρχείο καταχώρησης επιφάνειας εργασίας %1 δεν έχει καταχώρηση Type=... ."
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:819
+msgid ""
+"The desktop entry of type\n"
+"%1\n"
+"is unknown."
+msgstr ""
+"Η καταχώρηση επιφάνειας εργασίας του τύπου\n"
+"%1\n"
+"είναι άγνωστη."
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:833 tdeio/kmimetype.cpp:935 tdeio/kmimetype.cpp:1117
+msgid ""
+"The desktop entry file\n"
+"%1\n"
+"is of type FSDevice but has no Dev=... entry."
+msgstr ""
+"Το αρχείο καταχώρησης επιφάνειας εργασίας\n"
+"%1\n"
+"είναι του τύπου FSDevice αλλά δεν έχει καταχώρηση Dev=... ."
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:879
+msgid ""
+"The desktop entry file\n"
+"%1\n"
+"is of type Link but has no URL=... entry."
+msgstr ""
+"Το αρχείο καταχώρησης επιφάνειας εργασίας\n"
+"%1\n"
+"είναι του τύπου Δεσμός αλλά δεν έχει καταχώρηση URL=... ."
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:945
+msgid "Mount"
+msgstr "Προσάρτηση"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:956
+msgid "Eject"
+msgstr "Εξαγωγή"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:958
+msgid "Unmount"
+msgstr "Αποπροσάρτηση"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:1075
+msgid ""
+"The desktop entry file\n"
+"%1\n"
+" has an invalid menu entry\n"
+"%2."
+msgstr ""
+"Το αρχείο καταχώρησης επιφάνειας εργασίας\n"
+"%1\n"
+"έχει μία μη έγκυρη καταχώρηση μενού\n"
+"%2."
+
+#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:84
+msgid "Patterns"
+msgstr "Μοτίβα"
+
+#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:94
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Επεξεργασία..."
+
+#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:104
+msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor."
+msgstr ""
+"Κάντε κλικ σε αυτό το κουμπί για να εμφανιστεί ο γνωστός σας επεξεργαστής "
+"τύπων Mime του TDE."
+
+#: tdeio/krun.cpp:128
+msgid ""
+"<qt>Unable to enter <b>%1</b>.\n"
+"You do not have access rights to this location.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Δεν είναι δυνατή η είσοδος στο <b>%1</b>.\n"
+"Δεν έχετε δικαιώματα πρόσβασης σε αυτή την τοποθεσία.</qt>"
+
+#: tdeio/krun.cpp:173
+msgid ""
+"<qt>The file <b>%1</b> is an executable program. For safety it will not be "
+"started.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Το αρχείο <b>%1</b> είναι ένα εκτελέσιμο πρόγραμμα. Για ασφάλεια δε θα "
+"εκκινηθεί.</qt>"
+
+#: tdeio/krun.cpp:180
+msgid "<qt>You do not have permission to run <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Δεν έχετε άδεια εκτέλεσης του <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: tdeio/krun.cpp:217
+msgid "You are not authorized to open this file."
+msgstr "Δεν έχετε άδεια αν ανοίξετε αυτό το αρχείο."
+
+#: tdeio/krun.cpp:559
+msgid "You are not authorized to execute this file."
+msgstr "Δεν έχετε άδεια εκτέλεσης αυτού του αρχείου."
+
+#: tdeio/krun.cpp:579
+#, c-format
+msgid "Launching %1"
+msgstr "Εκκίνηση %1"
+
+#: tdeio/krun.cpp:774
+msgid "You are not authorized to execute this service."
+msgstr "Δεν έχετε άδεια εκτέλεσης αυτής της υπηρεσίας."
+
+#: tdeio/krun.cpp:1033
+msgid ""
+"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> does "
+"not exist.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Αδύνατη η εκτέλεση της καθορισμένης εντολής. Το αρχείο ή ο φάκελος <b>"
+"%1</b> δεν υπάρχει.</qt>"
+
+#: tdeio/krun.cpp:1555
+msgid "Could not find the program '%1'"
+msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση του προγράμματος '%1'"
+
+#: tdeio/kscan.cpp:52
+msgid "Acquire Image"
+msgstr "Ανάκτηση εικόνας"
+
+#: tdeio/kscan.cpp:95
+msgid "OCR Image"
+msgstr "Εικόνα OCR"
+
+#: tdeio/kservice.cpp:923
+msgid "Updating System Configuration"
+msgstr "Ενημέρωση ρύθμισης συστήματος"
+
+#: tdeio/kservice.cpp:924
+msgid "Updating system configuration."
+msgstr "Ενημέρωση ρύθμισης συστήματος."
+
+#: tdeio/kshred.cpp:214
+msgid "Shredding: pass %1 of 35"
+msgstr "Καταστροφή: πέρασμα %1 από 35"
+
+#: tdeio/netaccess.cpp:67
+msgid "File '%1' is not readable"
+msgstr "Το αρχείο '%1' δεν είναι αναγνώσιμο"
+
+#: tdeio/netaccess.cpp:461
+msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'"
+msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Άγνωστο πρωτόκολλο '%1'"
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:57
+msgid "Password"
+msgstr "Κωδικός πρόσβασης"
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:98
+msgid "You need to supply a username and a password"
+msgstr "Πρέπει να δώσετε όνομα χρήστη και κωδικό πρόσβασης"
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:125
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Κωδικός πρόσβασης:"
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:147
+msgid "&Keep password"
+msgstr "&Αποθήκευση κωδικού πρόσβασης"
+
+#: tdeio/paste.cpp:49 tdeio/paste.cpp:115
+msgid "Filename for clipboard content:"
+msgstr "Όνομα αρχείου για περιεχόμενο πρόχειρου:"
+
+#: tdeio/paste.cpp:108
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (θύρα %2)"
+
+#: tdeio/paste.cpp:123
+msgid ""
+"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is "
+"no longer applicable. Please copy again what you wanted to paste."
+msgstr ""
+"Τα περιεχόμενα του προχείρου έχουν αλλάξει από όταν χρησιμοποιήσατε το "
+"'επικόλληση'. Η επιλεγμένη μορφή δεδομένων δεν μπορεί αν χρησιμοποιηθεί. "
+"Παρακαλώ αντιγράψτε και πάλι στο πρόχειρο αυτό που θέλατε να επικολλήσετε."
+
+#: tdeio/paste.cpp:201 tdeio/paste.cpp:224 tdeio/paste.cpp:251
+msgid "The clipboard is empty"
+msgstr "Το πρόχειρο είναι κενό"
+
+#: tdeio/paste.cpp:299
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Paste File\n"
+"&Paste %n Files"
+msgstr ""
+"Επικόλληση αρχείου\n"
+"Επικόλληση %n αρχείων"
+
+#: tdeio/paste.cpp:301
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Paste URL\n"
+"&Paste %n URLs"
+msgstr ""
+"&Επικόλληση URL\n"
+"&Επικόλληση %n URL"
+
+#: tdeio/paste.cpp:303
+msgid "&Paste Clipboard Contents"
+msgstr "&Επικόλληση των περιεχομένων του πρόχειρου"
+
+#: tdeio/pastedialog.cpp:49
+msgid "Data format:"
+msgstr "Μορφή δεδομένων:"
+
#: tdeio/renamedlg.cpp:119
msgid "&Rename"
msgstr "Μετ&ονομασία"
@@ -2545,37 +5161,59 @@ msgstr "τροποποιήθηκε στις %1"
msgid "The source file is '%1'"
msgstr "Το πηγαίο αρχείο είναι το '%1'"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2766 tdeio/kmimetypechooser.cpp:75
-msgid "Mime Type"
-msgstr "Τύπος mime"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:169 tdeio/skipdlg.cpp:56
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Information"
+msgstr "Πληροφορίες TDE SSL"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2777 tdeio/kmimetypechooser.cpp:80
-msgid "Comment"
-msgstr "Σχόλιο"
+#: tdeio/skipdlg.cpp:63
+msgid "Skip"
+msgstr "Παράλειψη"
-#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:84
-msgid "Patterns"
-msgstr "Μοτίβα"
+#: tdeio/skipdlg.cpp:66
+msgid "Auto Skip"
+msgstr "Αυτόματη παράλειψη"
-#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:94
-msgid "&Edit..."
-msgstr "&Επεξεργασία..."
+#: tdeio/slave.cpp:370
+#, c-format
+msgid "Unable to create io-slave: %1"
+msgstr "Αδύνατη η δημιουργία io-slave: %1"
-#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:104
-msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor."
+#: tdeio/slave.cpp:401
+msgid "Unknown protocol '%1'."
+msgstr "Άγνωστο πρωτόκολλο '%1'."
+
+#: tdeio/slave.cpp:409
+msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'."
+msgstr "Δεν ήταν δυνατό να βρεθεί io-slave για το πρωτόκολλο '%1'."
+
+#: tdeio/slave.cpp:437
+msgid "Cannot talk to tdelauncher"
+msgstr "Αδύνατη η επικοινωνία με το tdelauncher"
+
+#: tdeio/slave.cpp:448
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to create io-slave:\n"
+"tdelauncher said: %1"
msgstr ""
-"Κάντε κλικ σε αυτό το κουμπί για να εμφανιστεί ο γνωστός σας επεξεργαστής τύπων "
-"Mime του TDE."
+"Αδύνατη η δημιουργία io-slave:\n"
+"το tdelauncher είπε: %1"
+
+#: tdeio/statusbarprogress.cpp:132
+msgid " Stalled "
+msgstr " Σταματημένο"
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:319
msgid ""
-"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be encrypted.\n"
+"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be "
+"encrypted.\n"
"This means that a third party could observe your data in transit."
msgstr ""
"Πρόκειται να βγείτε από την ασφαλή λειτουργία. Οι μεταδόσεις δε θα "
"κρυπτογραφούνται πλέον.\n"
-"Αυτό σημαίνει ότι τα μεταφερόμενα δεδομένα σας θα μπορούν να παρακολουθούνται "
-"από τρίτους."
+"Αυτό σημαίνει ότι τα μεταφερόμενα δεδομένα σας θα μπορούν να "
+"παρακολουθούνται από τρίτους."
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:325 tdeio/tcpslavebase.cpp:1089
msgid "Security Information"
@@ -2602,17 +5240,13 @@ msgid "The procedure to set the client certificate for the session failed."
msgstr ""
"Η διαδικασία καθορισμού του πιστοποιητικού πελάτη για τη συνεδρία απέτυχε."
-#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 tdeio/tcpslavebase.cpp:706
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
-
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:877
msgid ""
-"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was issued "
-"to."
+"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was "
+"issued to."
msgstr ""
-"Η διεύθυνση IP του υπολογιστή %1 δεν ταιριάζει με αυτή για την οποία εκδόθηκε "
-"το πιστοποιητικό."
+"Η διεύθυνση IP του υπολογιστή %1 δεν ταιριάζει με αυτή για την οποία "
+"εκδόθηκε το πιστοποιητικό."
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:882 tdeio/tcpslavebase.cpp:890
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:925 tdeio/tcpslavebase.cpp:999
@@ -2652,8 +5286,9 @@ msgid ""
"You have indicated that you wish to accept this certificate, but it is not "
"issued to the server who is presenting it. Do you wish to continue loading?"
msgstr ""
-"Δηλώσατε ότι θέλετε να αποδεχθείτε αυτό το πιστοποιητικό, αλλά δεν έχει εκδοθεί "
-"για τον εξυπηρετητή που το παρουσιάζει. Θέλετε να συνεχιστεί η φόρτωση;"
+"Δηλώσατε ότι θέλετε να αποδεχθείτε αυτό το πιστοποιητικό, αλλά δεν έχει "
+"εκδοθεί για τον εξυπηρετητή που το παρουσιάζει. Θέλετε να συνεχιστεί η "
+"φόρτωση;"
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1010
#, fuzzy
@@ -2670,8 +5305,8 @@ msgstr "Σύν&δεση"
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1078
msgid ""
-"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted unless "
-"otherwise noted.\n"
+"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted "
+"unless otherwise noted.\n"
"This means that no third party will be able to easily observe your data in "
"transit."
msgstr ""
@@ -2688,6 +5323,12 @@ msgstr "Εμφάνιση πληροφορ&ιών SSL"
msgid "C&onnect"
msgstr "Σύν&δεση"
+#: tdeio/tdeemailsettings.cpp:254 tdeio/tdeemailsettings.cpp:257
+#: tdeio/tdeemailsettings.cpp:264
+#, fuzzy
+msgid "Default"
+msgstr " (Προκαθορισμένο)"
+
#: tdeio/tdefileitem.cpp:904
msgid "Symbolic Link"
msgstr "Συμβολικός δεσμός"
@@ -2696,28 +5337,10 @@ msgstr "Συμβολικός δεσμός"
msgid "%1 (Link)"
msgstr "%1 (Δεσμός)"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4030
-#: tdeio/tdefileitem.cpp:948
-msgid "Name:"
-msgstr "Όνομα:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:951 tdeio/tdefileitem.cpp:949
-msgid "Type:"
-msgstr "Τύπος:"
-
#: tdeio/tdefileitem.cpp:953
msgid "Link to %1 (%2)"
msgstr "Δεσμός με %1(%2)"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1001 tdeio/tdefileitem.cpp:961
-msgid "Size:"
-msgstr "Μέγεθος:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1069 tdeio/tdefileitem.cpp:966
-msgid "Modified:"
-msgstr "Τροποποιήθηκε:"
-
#: tdeio/tdefileitem.cpp:972
msgid "Owner:"
msgstr "Ιδιοκτήτης:"
@@ -2778,109 +5401,20 @@ msgstr "Hz"
msgid "mm"
msgstr "mm"
-#: tdeio/krun.cpp:128
-msgid ""
-"<qt>Unable to enter <b>%1</b>.\n"
-"You do not have access rights to this location.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Δεν είναι δυνατή η είσοδος στο <b>%1</b>.\n"
-"Δεν έχετε δικαιώματα πρόσβασης σε αυτή την τοποθεσία.</qt>"
-
-#: tdeio/krun.cpp:173
-msgid ""
-"<qt>The file <b>%1</b> is an executable program. For safety it will not be "
-"started.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Το αρχείο <b>%1</b> είναι ένα εκτελέσιμο πρόγραμμα. Για ασφάλεια δε θα "
-"εκκινηθεί.</qt>"
-
-#: tdeio/krun.cpp:180
-msgid "<qt>You do not have permission to run <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt>Δεν έχετε άδεια εκτέλεσης του <b>%1</b>.</qt>"
-
-#: tdeio/krun.cpp:217
-msgid "You are not authorized to open this file."
-msgstr "Δεν έχετε άδεια αν ανοίξετε αυτό το αρχείο."
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:835 tdeio/krun.cpp:221
-msgid "Open with:"
-msgstr "Άνοιγμα με:"
-
-#: tdeio/krun.cpp:559
-msgid "You are not authorized to execute this file."
-msgstr "Δεν έχετε άδεια εκτέλεσης αυτού του αρχείου."
-
-#: tdeio/krun.cpp:579
-#, c-format
-msgid "Launching %1"
-msgstr "Εκκίνηση %1"
-
-#: tdeio/krun.cpp:774
-msgid "You are not authorized to execute this service."
-msgstr "Δεν έχετε άδεια εκτέλεσης αυτής της υπηρεσίας."
-
-#: tdeio/krun.cpp:1033
-msgid ""
-"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> "
-"does not exist.</qt>"
+#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:1613
+msgid "Yes"
msgstr ""
-"<qt>Αδύνατη η εκτέλεση της καθορισμένης εντολής. Το αρχείο ή ο φάκελος <b>%1</b> "
-"δεν υπάρχει.</qt>"
-
-#: tdeio/krun.cpp:1555
-msgid "Could not find the program '%1'"
-msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση του προγράμματος '%1'"
-
-#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332
-msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt."
-msgstr "Το peer πιστοποιητικό SSL μοιάζει να είναι κατεστραμμένο."
-#: tdeio/skipdlg.cpp:63
-msgid "Skip"
-msgstr "Παράλειψη"
-
-#: tdeio/skipdlg.cpp:66
-msgid "Auto Skip"
-msgstr "Αυτόματη παράλειψη"
-
-#: tdeio/kdcopservicestarter.cpp:64
-#, c-format
-msgid "No service implementing %1"
-msgstr "Καμία υπηρεσία που να υλοποιεί το %1"
-
-#: tdeio/kshred.cpp:212
-msgid "Shredding: pass %1 of 35"
-msgstr "Καταστροφή: πέρασμα %1 από 35"
-
-#: tdeio/statusbarprogress.cpp:132
-msgid " Stalled "
-msgstr " Σταματημένο"
-
-#: misc/uiserver.cpp:1102 tdeio/statusbarprogress.cpp:134
-msgid " %1/s "
-msgstr " %1/s "
-
-#: tdeio/chmodjob.cpp:173
-msgid ""
-"<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>"
-". You have insufficient access to the file to perform the change.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Δεν ήταν δυνατή η αλλαγή της ιδιοκτησίας του αρχείου <b>%1</b>"
-". Δεν έχετε επαρκή πρόσβαση στο αρχείο για να κάνετε την αλλαγή.</qt>"
-
-#: tdeio/chmodjob.cpp:173
-msgid "&Skip File"
-msgstr "Παράλει&ψη αρχείου"
-
-#: tdeio/job.cpp:3263 tdeio/job.cpp:3780
-msgid "Already Exists as Folder"
-msgstr "Υπάρχει ήδη ως φάκελος"
+#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:1613
+#, fuzzy
+msgid "No"
+msgstr "Κανένα"
#: tdeioexec/main.cpp:50
msgid "TDEIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload"
msgstr ""
-"TDEIO Exec - Ανοίγει απομακρυσμένα αρχεία, παρακολουθεί τροποποιήσεις, ρωτά για "
-"αποστολή"
+"TDEIO Exec - Ανοίγει απομακρυσμένα αρχεία, παρακολουθεί τροποποιήσεις, ρωτά "
+"για αποστολή"
#: tdeioexec/main.cpp:54
msgid "Treat URLs as local files and delete them afterwards"
@@ -2899,10 +5433,8 @@ msgid "URL(s) or local file(s) used for 'command'"
msgstr "URL(s) ή τοπικό αρχείο(α) που χρησιμοποιείται για την 'εντολή'"
#: tdeioexec/main.cpp:73
-msgid ""
-"'command' expected.\n"
-msgstr ""
-"'εντολή' αναμενόταν.\n"
+msgid "'command' expected.\n"
+msgstr "'εντολή' αναμενόταν.\n"
#: tdeioexec/main.cpp:102
msgid ""
@@ -2964,3038 +5496,58 @@ msgstr "Να μην αποσταλεί"
msgid "KIOExec"
msgstr "KIOExec"
-#: httpfilter/httpfilter.cc:278
-msgid "Unexpected end of data, some information may be lost."
-msgstr "Μη αναμενόμενο τέλος δεδομένων, μερικές πληροφορίες μπορεί να χαθούν."
-
-#: httpfilter/httpfilter.cc:335
-msgid "Receiving corrupt data."
-msgstr "Λήψη κατεστραμμένων δεδομένων."
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 25
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a "
-"very secure password as this will be used to encrypt your private key."
-msgstr ""
-"Τώρα πρέπει να δώσετε έναν κωδικό πρόσβασης για την αίτηση πιστοποιητικού. "
-"Παρακαλώ επιλέξτε έναν πολύ ασφαλή κωδικό πρόσβασης καθώς αυτός θα "
-"χρησιμοποιηθεί για την κρυπτογράφηση του προσωπικού σας κλειδιού."
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 38
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Repeat password:"
-msgstr "Επανα&λάβετε τον κωδικό πρόσβασης:"
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 49
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "&Choose password:"
-msgstr "Επιλο&γή κωδικού πρόσβασης:"
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard.ui line 25
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. "
-"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel at "
-"any time, and this will abort the transaction."
-msgstr ""
-"Υποδείξατε ότι επιθυμείτε να αποκτήσετε ή να αγοράσετε ένα ασφαλές "
-"πιστοποιητικό. Ο μάγος αυτός έχει σκοπό να σας καθοδηγήσει σε αυτήν τη "
-"διαδικασία. Μπορείτε να τον ακυρώσετε οποιαδήποτε στιγμή, και να σταματήσετε τη "
-"διαδικασία."
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 91
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Events"
-msgstr "Γεγονότα"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 117
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Quick Controls"
-msgstr "Γρήγορα χειριστήρια"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 128
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Apply to &all applications"
-msgstr "Εφαρμογή σε ό&λες τις εφαρμογές"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 170
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Turn O&ff All"
-msgstr "&Απενεργοποίηση όλων"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 173
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Allows you to change the behavior for all events at once"
-msgstr ""
-"Σας επιτρέπει να αλλάξετε τη συμπεριφορά για όλα τα γεγονότα ταυτόχρονα"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 181
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Turn O&n All"
-msgstr "&Ενεργοποίηση όλων"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 204
-#: rc.cpp:36 tdefile/kicondialog.cpp:330
-#, no-c-format
-msgid "Actions"
-msgstr "Ενέργειες"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 215
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Print a message to standard &error output"
-msgstr "Εκτύπωση ενός μηνύματος στην τυπική έ&ξοδο σφαλμάτων"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 223
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Show a &message in a pop-up window"
-msgstr "Εμφάνιση ενός &μηνύματος σε ένα αναδυόμενο παράθυρο"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 231
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "E&xecute a program:"
-msgstr "Ε&κτέλεση ενός προγράμματος:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 247
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Play a &sound:"
-msgstr "Αναπαραγωγή ενός &ήχου:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 258
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Test the Sound"
-msgstr "Δοκιμή του ήχου"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 268
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Mark &taskbar entry"
-msgstr "Μαρκάρισμα καταχώρισης &γραμμής εργασιών"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 276
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "&Log to a file:"
-msgstr "Κατα&γραφή σε ένα αρχείο:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 352
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work"
-msgstr "&Χρήση ενός παθητικού παραθύρου που δε διακόπτει άλλη εργασία"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 378
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Less Options"
-msgstr "Λιγότερες επιλογές"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 406
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Player Settings"
-msgstr "Ρυθμίσεις αναπαραγωγέα"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 27
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Select one or more file types to add:"
-msgstr "Επιλέξτε έναν ή περισσότερους τύπους αρχείου για προσθήκη:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 36
-#: rc.cpp:72 rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "Mimetype"
-msgstr "Τύπος mime"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 47
-#: rc.cpp:75 rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Description"
-msgstr "Περιγραφή"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 61
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Select one or more types of file that your application can handle here. This "
-"list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
-"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
-"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>"
-"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp "
-"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>"
-". To know which application should open each type of file, the system should be "
-"informed about the abilities of each application to handle these extensions and "
-"mimetypes.</p>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Επιλέξτε έναν ή περισσότερους τύπους αρχείων τους οποίους μπορεί να "
-"χειριστεί η εφαρμογή σας. Αυτή η λίστα οργανώνεται ανάλογα με τους <u>"
-"τύπους mime</u>.</p>\n"
-"<p>Το MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, (Επέκταση πολλαπλών "
-"χρήσεων αλληλογραφίας διαδικτύου) είναι ένα τυπικό πρωτόκολλο για την "
-"αναγνώριση του τύπου των δεδομένων βασισμένο στην αντιστοίχηση επεκτάσεων "
-"ονομάτων αρχείων με τύπους mime</u>. Παράδειγμα: το \"bmp\" που εμφανίζεται "
-"μετά την τελεία στο flower.bmp καθορίζει ότι το περιεχόμενο είναι ένας "
-"συγκεκριμένος τύπος εικόνας, <u>image/x-bmp</u>. Για να αναγνωριστεί ποια "
-"εφαρμογή θα ανοίξει κάθε τύπο αρχείου, το σύστημα θα πρέπει να πληροφορηθεί "
-"σχετικά με τις ικανότητες κάθε εφαρμογής για το χειρισμό των επεκτάσεων και των "
-"τύπων mime.</p>"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 44
-#: rc.cpp:82
-#, no-c-format
-msgid "&Supported file types:"
-msgstr "&Υποστηριζόμενοι τύποι αρχείου:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 52
-#: rc.cpp:85 rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>This list should show the types of file that your application can handle. "
-"This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
-"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
-"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>"
-"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp "
-"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>"
-". To know which application should open each type of file, the system should be "
-"informed about the abilities of each application to handle these extensions and "
-"mimetypes.</p>\n"
-"<p>If you want to associate this application with one or more mimetypes that "
-"are not in this list, click on the button <b>Add</b> "
-"below. If there are one or more filetypes that this application cannot handle, "
-"you may want to remove them from the list clicking on the button <b>Remove</b> "
-"below.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Αυτή η λίστα θα πρέπει να εμφανίζει τους τύπους αρχείων που μπορεί να "
-"διαχειριστή η εφαρμογή σας. Η λίστα οργανώνεται ανάλογα με τους <u>"
-"τύπους mime</u>.</p>\n"
-"<p>Το MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, (Επέκταση πολλαπλών "
-"χρήσεων αλληλογραφίας διαδικτύου) είναι ένα τυπικό πρωτόκολλο για την "
-"αναγνώριση του τύπου των δεδομένων βασισμένο στην αντιστοίχηση επεκτάσεων "
-"ονομάτων αρχείων με <u>τύπους mime</u>. Παράδειγμα: το \"bmp\" που εμφανίζεται "
-"μετά την τελεία στο flower.bmp καθορίζει ότι το περιεχόμενο είναι ένας "
-"συγκεκριμένος τύπος εικόνας, <u>image/x-bmp</u>. Για να αναγνωριστεί ποια "
-"εφαρμογή θα ανοίξει κάθε τύπο αρχείου, το σύστημα θα πρέπει να πληροφορηθεί "
-"σχετικά με τις ικανότητες κάθε εφαρμογής για το χειρισμό των επεκτάσεων και των "
-"τύπων mime.</p>"
-"<p>Αν θέλετε τη συσχέτιση αυτής της εφαρμογής με έναν ή περισσότερους τύπους "
-"mime που δε βρίσκονται στη λίστα, κάντε κλικ στο κουμπί <b>Προσθήκη</b> "
-"παρακάτω. Αν υπάρχουν ένας ή περισσότεροι τύπου αρχείων που δεν μπορούν να "
-"διαχειριστεί αυτή η εφαρμογή μπορείτε να τους αφαιρέσετε από τη λίστα κάνοντας "
-"κλικ στο κουμπί <b>Αφαίρεση</b> παρακάτω.</p></qt>"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 103
-#: rc.cpp:101
-#, no-c-format
-msgid "&Name:"
-msgstr "Ό&νομα:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 109
-#: rc.cpp:104 rc.cpp:107
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Type the name you want to give to this application here. This application will "
-"appear under this name in the applications menu and in the panel."
-msgstr ""
-"Δώστε εδώ το όνομα που θέλετε για αυτή την εφαρμογή. Αυτή η εφαρμογή θα "
-"εμφανιστεί με αυτό το όνομα στο μενού εφαρμογών και στον πίνακα."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 125
-#: rc.cpp:110 tdefile/kurlbar.cpp:950
-#, no-c-format
-msgid "&Description:"
-msgstr "&Περιγραφή:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 131
-#: rc.cpp:113 rc.cpp:116
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: a "
-"dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"."
-msgstr ""
-"Δώστε εδώ την περιγραφή για αυτή την εφαρμογή, βασισμένη στη χρήση της. "
-"Παραδείγματα: μια εφαρμογή dial up (KPPP) θα έχει περιγραφή \"Εργαλείο dial "
-"up\"."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 147
-#: rc.cpp:119
-#, no-c-format
-msgid "Comm&ent:"
-msgstr "&Σχόλιο:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 153
-#: rc.cpp:122 rc.cpp:125
-#, no-c-format
-msgid "Type any comment you think is useful here."
-msgstr "Δώστε εδώ οποιοδήποτε σχόλιο θεωρείτε ότι είναι χρήσιμο."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 169
-#: rc.cpp:128
-#, no-c-format
-msgid "Co&mmand:"
-msgstr "Ε&ντολή:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 186
-#: rc.cpp:131 rc.cpp:145
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Type the command to start this application here.\n"
-"\n"
-"Following the command, you can have several place holders which will be "
-"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
-"%f - a single file name\n"
-"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
-"once\n"
-"%u - a single URL\n"
-"%U - a list of URLs\n"
-"%d - the directory of the file to open\n"
-"%D - a list of directories\n"
-"%i - the icon\n"
-"%m - the mini-icon\n"
-"%c - the caption"
-msgstr ""
-"Δώστε εδώ την εντολή για την εκκίνηση αυτής της εφαρμογής.\n"
-"\n"
-"Μετά την εντολή, μπορείτε να έχετε διάφορα δεσμευτικά θέσης τα οποία θα "
-"αντικατασταθούν με τις πραγματικές τιμές όταν το πρόγραμμα εκτελεστεί:\n"
-"%f - ένα όνομα αρχείου\n"
-"%F - μια λίστα από αρχεία; χρησιμοποιήστε το για εφαρμογές που μπορούν να "
-"ανοίξουν πολλά τοπικά αρχεία ταυτόχρονα\n"
-"%u - ένα URL\n"
-"%U - μια λίστα από URL\n"
-"%d - ο κατάλογος του αρχείου για άνοιγμα\n"
-"%D - μια λίστα από καταλόγους\n"
-"%i - το εικονίδιο\n"
-"%m - το μίνι εικονίδιο\n"
-"%c - η επικεφαλίδα"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 213
-#: rc.cpp:159 tdefile/kicondialog.cpp:283 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3715
-#, no-c-format
-msgid "&Browse..."
-msgstr "Ε&ξερεύνηση..."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 216
-#: rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click here to browse your file system in order to find the desired executable."
-msgstr ""
-"Κάντε κλικ εδώ για να εξερευνήσετε το σύστημα αρχείων σας ώστε να βρείτε το "
-"επιθυμητό εκτελέσιμο."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 224
-#: rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid "&Work path:"
-msgstr "Διαδρομή &εργασίας:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 230
-#: rc.cpp:168 rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "Sets the working directory for your application."
-msgstr "Ορίζει τον κατάλογο εργασίας για την εφαρμογή σας."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 246
-#: rc.cpp:174
-#, no-c-format
-msgid "Add..."
-msgstr "Προσθήκη..."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 249
-#: rc.cpp:177
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your "
-"application can handle."
-msgstr ""
-"Κάντε κλικ σε αυτό το κουμπί αν θέλετε να προσθέσετε έναν τύπο αρχείου (τύπος "
-"mime) που η εφαρμογή σας μπορεί να διαχειριστεί."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 277
-#: rc.cpp:183
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot "
-"handle, select the mimetype in the list above and click on this button."
-msgstr ""
-"Αν θέλετε να αφαιρέσετε έναν τύπο αρχείου (τύπος mime) που η εφαρμογή σας δεν "
-"μπορεί να διαχειριστεί, επιλέξτε τον τύπο mime στην παραπάνω λίστα και κάντε "
-"κλικ σε αυτό το κουμπί."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 302
-#: rc.cpp:186
-#, no-c-format
-msgid "Ad&vanced Options"
-msgstr "&Προχωρημένες επιλογές"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 305
-#: rc.cpp:189
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, DCOP "
-"options or to run it as a different user."
-msgstr ""
-"Κάντε κλικ εδώ για να τροποποιήσετε τον τρόπο με τον οποίο θα εκτελεστεί η "
-"εφαρμογή, την ειδοποίηση εκκίνησης, τις επιλογές DCOP ή για να εκτελείται μέσω "
-"ενός διαφορετικού χρήστη."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 16
-#: rc.cpp:192
-#, no-c-format
-msgid "TDE Wallet Wizard"
-msgstr "Μάγος πορτοφολιού TDE"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 23
-#: rc.cpp:195
-#, no-c-format
-msgid "Introduction"
-msgstr "Εισαγωγή"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 56
-#: rc.cpp:198
-#, no-c-format
-msgid "<u>TDEWallet</u> - The TDE Wallet System"
-msgstr "<u>TDEWallet</u> - Το σύστημα πορτοφολιού του TDE"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 81
-#: rc.cpp:201
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Welcome to TDEWallet, the TDE Wallet System. TDEWallet allows you to store "
-"your passwords and other personal information on disk in an encrypted file, "
-"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you "
-"about TDEWallet and help you configure it for the first time."
-msgstr ""
-"Καλώς ήρθατε στο TDEWallet, το σύστημα πορτοφολιού του TDE. Το TDEWallet σας "
-"επιτρέπει να αποθηκεύσετε κωδικούς και άλλες προσωπικές πληροφορίες στο δίσκο "
-"σε ένα κρυπτογραφημένο αρχείο, εμποδίζοντας τους άλλους να δουν αυτές τις "
-"πληροφορίες. Αυτός ο μάγος θα σας ενημερώσει σχετικά με το TDEWallet και θα σας "
-"βοηθήσει στη ρύθμισή του για την πρώτη φορά."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 112
-#: rc.cpp:204
-#, no-c-format
-msgid "&Basic setup (recommended)"
-msgstr "&Βασική ρύθμιση (συνιστώμενο)"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 123
-#: rc.cpp:207
-#, no-c-format
-msgid "&Advanced setup"
-msgstr "&Προχωρημένη ρύθμιση"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 180
-#: rc.cpp:213
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The TDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> "
-"file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, "
-"presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a "
-"wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an "
-"icon in the system tray. You can use this application to manage your wallets. "
-"It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily "
-"copy a wallet to a remote system."
-msgstr ""
-"Το σύστημα πορτοφολιού του TDE αποθηκεύει τα δεδομένα σας σε ένα αρχείο <i>"
-"πορτοφόλι</i> στον τοπικό σκληρό σας δίσκο. Τα δεδομένα γράφονται μόνο σε "
-"κρυπτογραφημένη μορφή, για την ώρα με τον αλγόριθμο blowfish με τον κωδικό σας "
-"να χρησιμοποιείται για κλειδί. Όταν ανοιχτεί το πορτοφόλι, η εφαρμογή "
-"διαχειριστή πορτοφολιού θα εκτελέσει και εμφανίσει ένα εικονίδιο στο πλαίσιο "
-"συστήματος. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτή την εφαρμογή για τη διαχείριση των "
-"πορτοφολιών σας. Σας επιτρέπει ακόμα να σύρετε πορτοφόλια και περιεχόμενα "
-"πορτοφολιού, για την εύκολη αντιγραφή ενός πορτοφολιού σε ένα απομακρυσμένο "
-"σύστημα."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 193
-#: rc.cpp:216
-#, no-c-format
-msgid "Password Selection"
-msgstr "Επιλογή κωδικού πρόσβασης"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 204
-#: rc.cpp:219
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or "
-"other information such as web form data and cookies. If you would like these "
-"applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. "
-"The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, and will "
-"allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the "
-"wallet."
-msgstr ""
-"Διάφορες εφαρμογές μπορεί να προσπαθήσουν να χρησιμοποιήσουν το πορτοφόλι του "
-"TDE για την αποθήκευση κωδικών ή άλλων πληροφοριών όπως δεδομένα από φόρμες "
-"ιστού και cookies. Αν επιθυμείτε αυτές οι εφαρμογές να χρησιμοποιούν το "
-"πορτοφόλι, πρέπει να το ενεργοποιήσετε και να επιλέξετε έναν κωδικό. Ο κωδικός "
-"που θα επιλέξετε <i>δεν μπορεί</i> να επανέλθει αν χαθεί, και θα επιτρέπει σε "
-"οποιονδήποτε τον γνωρίζει να ανακτήσει όλες τις πληροφορίες που περιέχονται στο "
-"πορτοφόλι."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 234
-#: rc.cpp:222
-#, no-c-format
-msgid "Enter a new password:"
-msgstr "Δώστε ένα νέο κωδικό πρόσβασης:"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 251
-#: rc.cpp:225
-#, no-c-format
-msgid "Verify password:"
-msgstr "Επαλήθευση κωδικού πρόσβασης:"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 301
-#: rc.cpp:228
-#, no-c-format
-msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information."
-msgstr ""
-"Ναι, επιθυμώ να χρησιμοποιήσω το πορτοφόλι του TDE για την αποθήκευση των "
-"προσωπικών μου πληροφοριών."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 390
-#: rc.cpp:231
-#, no-c-format
-msgid "Security Level"
-msgstr "Επίπεδο ασφαλείας"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 401
-#: rc.cpp:234
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
-"personal data. Some of these settings do impact usability. While the default "
-"settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some "
-"of them. You may further tune these settings from the TDEWallet control "
-"module."
-msgstr ""
-"Το σύστημα πορτοφολιού του TDE σας επιτρέπει να ελέγξετε το επίπεδο ασφαλείας "
-"των προσωπικών σας δεδομένων. Μερικές από αυτές τις ρυθμίσεις έχουν επίπτωση "
-"στη χρηστικότητα. Παρόλο που οι τυπικές ρυθμίσεις είναι γενικά αποδεκτές για "
-"τους περισσότερους χρήστες, μπορεί να επιθυμείτε να αλλάξετε κάποιες από αυτές. "
-"Μπορείτε επιπλέον να ρυθμίσετε αυτές τις επιλογές μέσα από το άρθρωμα ελέγχου "
-"TDEWallet."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 432
-#: rc.cpp:237
-#, no-c-format
-msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files"
-msgstr ""
-"Αποθήκευση δικτυακών κωδικών πρόσβασης και τοπικών κωδικών πρόσβασης σε "
-"διαφορετικά αρχεία πορτοφολιού"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 440
-#: rc.cpp:240
-#, no-c-format
-msgid "Automatically close idle wallets"
-msgstr "Αυτόματο κλείσιμο άεργων πορτοφολιών"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 60
-#: rc.cpp:243
-#, no-c-format
-msgid "Allow &Once"
-msgstr "Επιτρέπεται &μία φορά"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 71
-#: rc.cpp:246
-#, no-c-format
-msgid "Allow &Always"
-msgstr "Επιτρέπεται &πάντα"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 79
-#: rc.cpp:249
-#, no-c-format
-msgid "&Deny"
-msgstr "Ά&ρνηση"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 87
-#: rc.cpp:252
-#, no-c-format
-msgid "Deny &Forever"
-msgstr "Άρνηση &για πάντα"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:150
-msgid "Known Applications"
-msgstr "Γνωστές εφαρμογές"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:332 tdefile/kopenwith.cpp:296
-msgid "Applications"
-msgstr "Εφαρμογές"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:322
-msgid "Open With"
-msgstr "Άνοιγμα με"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:326
-msgid ""
-"<qt>Select the program that should be used to open <b>%1</b>"
-". If the program is not listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Επιλέξτε το πρόγραμμα που θα χρησιμοποιηθεί για να ανοίξει το <b>%1</b>"
-". Αν το πρόγραμμα δεν είναι στη λίστα, δώστε το όνομά του ή πατήστε το κουμπί "
-"αναζήτηση.</qt>"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:332
-msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files."
-msgstr ""
-"Επιλέξτε το όνομα του προγράμματος με το οποίο θα ανοιχτούν τα επιλεγμένα "
-"αρχεία."
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:353
-#, c-format
-msgid "Choose Application for %1"
-msgstr "Επιλέξτε την εφαρμογή για το %1"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:354
-msgid ""
-"<qt>Select the program for the file type: <b>%1</b>. If the program is not "
-"listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Επιλέξτε το πρόγραμμα για τον τύπο αρχείου: <b>%1</b>"
-". Αν το πρόγραμμα δεν είναι στη λίστα, δώστε το όνομά του ή πατήστε το κουμπί "
-"αναζήτηση.</qt>"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:366
-msgid "Choose Application"
-msgstr "Επιλογή εφαρμογής"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:367
-msgid ""
-"<qt>Select a program. If the program is not listed, enter the name or click the "
-"browse button.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Επιλέξτε ένα πρόγραμμα. Αν το πρόγραμμα δεν είναι στη λίστα, δώστε το όνομά "
-"του ή πατήστε το κουμπί αναζήτηση.</qt>"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:406
-msgid "Clear input field"
-msgstr "Καθαρισμός πεδίου εισαγωγής"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:436
-msgid ""
-"Following the command, you can have several place holders which will be "
-"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
-"%f - a single file name\n"
-"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
-"once\n"
-"%u - a single URL\n"
-"%U - a list of URLs\n"
-"%d - the directory of the file to open\n"
-"%D - a list of directories\n"
-"%i - the icon\n"
-"%m - the mini-icon\n"
-"%c - the comment"
-msgstr ""
-"Μετά την εντολή, μπορείτε να έχετε διάφορα δεσμευτικά θέσης τα οποία θα "
-"αντικατασταθούν με τις πραγματικές τιμές όταν το πρόγραμμα εκτελεστεί:\n"
-"%f - ένα όνομα αρχείου\n"
-"%F - μια λίστα από αρχεία; χρησιμοποιήστε το για εφαρμογές που μπορούν να "
-"ανοίξουν πολλά τοπικά αρχεία ταυτόχρονα\n"
-"%u - ένα URL\n"
-"%U - μια λίστα από URL\n"
-"%d - ο κατάλογος του αρχείου για άνοιγμα\n"
-"%D - μια λίστα από καταλόγους\n"
-"%i - το εικονίδιο\n"
-"%m - το μίνι εικονίδιο\n"
-"%c - το σχόλιο"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:469
-msgid "Run in &terminal"
-msgstr "Εκτέλεση σε &τερματικό"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:480
-msgid "&Do not close when command exits"
-msgstr "&Να μην κλείσει όταν η εντολή εκτελεστεί"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:497
-msgid "&Remember application association for this type of file"
-msgstr "Απομνημόνευση συσχετισμού εφαρμογής για αυτόν τον τύπο α&ρχείων"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:241 tdefile/kicondialog.cpp:250
-msgid "Select Icon"
-msgstr "Επιλογή εικονιδίου"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:270
-msgid "Icon Source"
-msgstr "Πηγή εικονιδίων"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:276
-msgid "S&ystem icons:"
-msgstr "Εικονίδια &συστήματος:"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:281
-msgid "O&ther icons:"
-msgstr "Ά&λλα εικονίδια:"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:293
-msgid "Clear Search"
-msgstr "Καθαρισμός αναζήτησης"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:297
-msgid "&Search:"
-msgstr "&Αναζήτηση:"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:308
-msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)."
-msgstr "Διαδραστική αναζήτηση για ονόματα εικονιδίων (π.χ. φάκελο)."
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:331
-msgid "Animations"
-msgstr "Εφέ κίνησης"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:333
-msgid "Categories"
-msgstr "Κατηγορίες"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:334
-msgid "Devices"
-msgstr "Συσκευές"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:335
-msgid "Emblems"
-msgstr "Εμβλήματα"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:336
-msgid "Emotes"
-msgstr "Emotes"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:337
-msgid "Filesystems"
-msgstr "Συστήματα αρχείων"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:338
-msgid "International"
-msgstr "Διεθνή"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:339
-msgid "Mimetypes"
-msgstr "Τύποι mime"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:340
-msgid "Places"
-msgstr "Τοποθεσίες"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:341
-msgid "Status"
-msgstr "Κατάσταση"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:589
-msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
-msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Αρχεία εικονιδίων (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:992
-#: tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:47
-msgid "Location:"
-msgstr "Τοποθεσία:"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:63 tdefile/kacleditwidget.cpp:421
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:70
-msgid "Owner"
-msgstr "Ιδιοκτήτης"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:64 tdefile/kacleditwidget.cpp:423
-msgid "Owning Group"
-msgstr "Ομάδα ιδιοκτησίας"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:65 tdefile/kacleditwidget.cpp:425
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2020
-msgid "Others"
-msgstr "Άλλοι"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:66 tdefile/kacleditwidget.cpp:427
-msgid "Mask"
-msgstr "Μάσκα"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:67 tdefile/kacleditwidget.cpp:429
-msgid "Named User"
-msgstr "Δοσμένος χρήστης"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:68 tdefile/kacleditwidget.cpp:431
-msgid "Named Group"
-msgstr "Δοσμένη ομάδα"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:81
-msgid "Add Entry..."
-msgstr "Προσθήκη καταχώρησης..."
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:83
-msgid "Edit Entry..."
-msgstr "Επεξεργασία καταχώρησης..."
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:85
-msgid "Delete Entry"
-msgstr "Διαγραφή καταχώρησης"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:280
-msgid " (Default)"
-msgstr " (Προκαθορισμένο)"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:397
-msgid "Edit ACL Entry"
-msgstr "Επεξεργασία καταχώρησης ACL"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:407
-msgid "Entry Type"
-msgstr "Τύπος καταχώρησης"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:410
-msgid "Default for new files in this folder"
-msgstr "Προκαθορισμένο για νέα αρχεία σε αυτόν τον κατάλογο"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:446
-msgid "User: "
-msgstr "Χρήστης: "
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:450
-msgid "Group: "
-msgstr "Ομάδα: "
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:563
-msgid "Type"
-msgstr "Τύπος"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:564 tdefile/tdefiledetailview.cpp:66
-msgid "Name"
-msgstr "Όνομα"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:565
-msgid ""
-"_: read permission\n"
-"r"
-msgstr "r"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:566
-msgid ""
-"_: write permission\n"
-"w"
-msgstr "w"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:567
-msgid ""
-"_: execute permission\n"
-"x"
-msgstr "x"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:568
-msgid "Effective"
-msgstr "Ενεργό"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1684 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
-msgid "*|All Files"
-msgstr "*|Όλα τα αρχεία"
-
-#: tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:164
-msgid "All Supported Files"
-msgstr "Όλα τα υποστηριζόμενα αρχεία"
-
-#: tdefile/tdefilemetainfowidget.cpp:111
-msgid "<Error>"
-msgstr "<Σφάλμα>"
-
-#: tdefile/tdefilepreview.cpp:63
-msgid "Preview"
-msgstr "Προεπισκόπηση"
-
-#: tdefile/tdefilepreview.cpp:69
-msgid "No preview available."
-msgstr "Δε διατίθεται προεπισκόπηση."
-
-#: tdefile/tdefileview.cpp:77
-msgid "Unknown View"
-msgstr "Άγνωστη προβολή"
-
-#: tdefile/kpreviewprops.cpp:49
-msgid "P&review"
-msgstr "Π&ροεπισκόπηση"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:49
-msgid "Desktop"
-msgstr "Επιφάνεια εργασίας"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:56
-msgid "Documents"
-msgstr "Έγγραφα"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1264 tdefile/tdefilespeedbar.cpp:60
-msgid "Home Folder"
-msgstr "Προσωπικός φάκελος"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:65
-msgid "Storage Media"
-msgstr "Μέσο αποθήκευσης"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:100
-msgid "Downloads"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:102
-msgid "Music"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:104
-#, fuzzy
-msgid "Pictures"
-msgstr "Όλες οι εικόνες"
+#: tests/kurifiltertest.cpp:144
+msgid "kurifiltertest"
+msgstr "kurifiltertest"
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:106
-msgid "Videos"
-msgstr ""
+#: tests/kurifiltertest.cpp:145
+msgid "Unit test for the URI filter plugin framework."
+msgstr "Μονάδα ελέγχου πρόσθετου για το σύστημα φίλτρου URI."
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:108
-msgid "Templates"
+#: tests/kurifiltertest.cpp:150
+msgid "Use space as keyword delimeter for web shortcuts"
msgstr ""
+"Χρησιμοποιήστε το κενό ως διαχωριστικό των λέξεων κλειδιών για τις "
+"συντομεύσεις ιστού"
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:110
-#, fuzzy
-msgid "Public"
-msgstr "Δημόσιο κλειδί: "
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:115
-msgid "Network Folders"
-msgstr "Φάκελοι δικτύου"
-
-#: tdefile/kurlrequester.cpp:213
-msgid "Open file dialog"
-msgstr "Διάλογος ανοίγματος αρχείου"
-
-#: tdefile/kmetaprops.cpp:130
-msgid "&Meta Info"
-msgstr "&Μετα-πληροφορίες"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:90
-msgid "Select Folder"
-msgstr "Επιλογή φακέλου"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:92 tdefile/kdirselectdialog.cpp:125
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1269
-msgid "New Folder..."
-msgstr "Νέος φάκελος..."
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:109
-msgid "Folders"
-msgstr "Φάκελοι"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:128
-msgid "Show Hidden Folders"
-msgstr "Εμφάνιση κρυφών φακέλων"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:407 tdefile/kdirselectdialog.cpp:411
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:389 tdefile/tdediroperator.cpp:393
-msgid "New Folder"
-msgstr "Νέος φάκελος"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:412 tdefile/tdediroperator.cpp:394
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:565 ../tdeioslave/file/file.cc:799
#, c-format
msgid ""
-"Create new folder in:\n"
+"Could not change permissions for\n"
"%1"
msgstr ""
-"Δημιουργία νέου φακέλου στο:\n"
+"Αδύνατη η αλλαγή των αδειών για το\n"
"%1"
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:435 tdefile/tdediroperator.cpp:422
-msgid "A file or folder named %1 already exists."
-msgstr "Ένα αρχείο ή φάκελος με όνομα %1 υπάρχει ήδη."
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:439 tdefile/tdediroperator.cpp:426
-msgid "You do not have permission to create that folder."
-msgstr "Δεν έχετε άδεια να δημιουργήσετε αυτόν το φάκελο."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:58
-msgid "&Share"
-msgstr "Κοινόχρη&στο"
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:143
-msgid "Only folders in your home folder can be shared."
-msgstr ""
-"Μόνο φάκελοι που βρίσκονται μέσα στον προσωπικό σας φάκελο μπορούν να "
-"καθοριστούν για κοινή χρήση."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:154
-msgid "Not shared"
-msgstr "Μη κοινόχρηστο"
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:159
-msgid "Shared - read only for others"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:164
-msgid "Shared - writeable for others"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:186
-msgid ""
-"Sharing this folder makes it available under Linux/UNIX (NFS) and Windows "
-"(Samba)."
-msgstr ""
-"Η κοινή χρήση αυτού του καταλόγου τον κάνει διαθέσιμο στο Linux/UNIX (NFS) και "
-"τα Windows (Samba)."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:192
-msgid "You can also reconfigure file sharing authorization."
-msgstr ""
-"Μπορείτε επίσης να επαναρυθμίσετε την πιστοποίηση κοινής χρήσης αρχείων."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:195 tdefile/tdefilesharedlg.cpp:222
-msgid "Configure File Sharing..."
-msgstr "Ρύθμιση της κοινής χρήσης αρχείων..."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:207
-msgid ""
-"Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/sbin."
-msgstr ""
-"Σφάλμα εκτέλεσης 'filesharelist'. Ελέγξτε αν είναι εγκατεστημένο και ότι είναι "
-"στο $PATH ή στο /usr/sbin."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:214
-msgid "You need to be authorized to share folders."
-msgstr "Πρέπει να είστε εξουσιοδοτημένος για την κοινή χρήση φακέλων."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:217
-msgid "File sharing is disabled."
-msgstr "Η κοινή χρήση αρχείων είναι απενεργοποιημένη."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:282
-msgid "Sharing folder '%1' failed."
-msgstr "Η κοινή χρήση του φακέλου '%1' απέτυχε."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:283
-msgid ""
-"An error occurred while trying to share folder '%1'. Make sure that the Perl "
-"script 'fileshareset' is set suid root."
-msgstr ""
-"Παρουσιάστηκε ένα σφάλμα κατά την προσπάθεια κοινής χρήσης του φακέλου '%1'. "
-"Σιγουρευτείτε ότι το σενάριο της Perl 'fileshareset' έχει οριστεί suid root."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:288
-msgid "Unsharing folder '%1' failed."
-msgstr "Η διακοπή κοινής χρήσης του φακέλου '%1' απέτυχε."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:289
-msgid ""
-"An error occurred while trying to unshare folder '%1'. Make sure that the Perl "
-"script 'fileshareset' is set suid root."
-msgstr ""
-"Παρουσιάστηκε ένα σφάλμα κατά την προσπάθεια διακοπής της κοινής χρήσης του "
-"φακέλου '%1'. Σιγουρευτείτε ότι το σενάριο της Perl 'fileshareset' έχει οριστεί "
-"suid root."
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:352
-msgid ""
-"<qt>The <b>Quick Access</b> panel provides easy access to commonly used file "
-"locations."
-"<p>Clicking on one of the shortcut entries will take you to that location."
-"<p>By right clicking on an entry you can add, edit and remove shortcuts.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Το πλαίσιο <b>Γρήγορης πρόσβασης</b> παρέχει εύκολη πρόσβαση σε συχνά "
-"χρησιμοποιούμενες τοποθεσίες αρχείων."
-"<p>Κάνοντας κλικ σε μία από τις καταχωρήσεις συντομεύσεων θα σας πάει σε αυτήν "
-"την τοποθεσία."
-"<p>Κάνοντας δεξί κλικ σε μία καταχώρηση μπορείτε να προσθέσετε, επεξεργαστείτε "
-"και να αφαιρέσετε συντομεύσεις.</qt>"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:620
-#, fuzzy
-msgid "Desktop Search"
-msgstr "Επιφάνεια εργασίας"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:745
-msgid "&Large Icons"
-msgstr "Μεγά&λα εικονίδια"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:745
-msgid "&Small Icons"
-msgstr "Μικ&ρά εικονίδια"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:751
-msgid "&Edit Entry..."
-msgstr "&Επεξεργασία καταχώρησης..."
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:755
-msgid "&Add Entry..."
-msgstr "Προσθήκη κ&αταχώρησης..."
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:759
-msgid "&Remove Entry"
-msgstr "Αφαί&ρεση καταχώρησης"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:791
-msgid "Enter a description"
-msgstr "Δώστε μια περιγραφή"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:937
-msgid "Edit Quick Access Entry"
-msgstr "Επεξεργασία καταχώρησης Γρήγορης πρόσβασης"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:940
-msgid ""
-"<qt><b>Please provide a description, URL and icon for this Quick Access "
-"entry.</b></br></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Παρακαλώ δώστε μια περιγραφή, URL και εικονίδιο για αυτή την καταχώρηση "
-"Γρήγορης πρόσβασης.</b></br></qt>"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:947
-msgid ""
-"<qt>This is the text that will appear in the Quick Access panel."
-"<p>The description should consist of one or two words that will help you "
-"remember what this entry refers to.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Αυτό είναι το κείμενο που θα εμφανίζεται στο πλαίσιο Γρήγορης πρόσβασης."
-"<p>Η περιγραφή θα πρέπει να αποτελείται από μία ή δύο λέξεις που θα σας βοηθούν "
-"στο να θυμάστε το που αναφέρεται αυτή η καταχώρηση.</qt>"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:957
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be used. "
-"For example:"
-"<p>%1"
-"<br>http://www.trinitydesktop.org"
-"<p>By clicking on the button next to the text edit box you can browse to an "
-"appropriate URL.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Αυτή είναι η τοποθεσία που σχετίζεται με την καταχώρηση. Οποιοδήποτε έγκυρο "
-"URL μπορεί να χρησιμοποιηθεί. Για παράδειγμα:"
-"<p>%1"
-"<br>http://www.kde.org"
-"<br>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable"
-"<p>Κάνοντας κλικ στο κουμπί δίπλα στο πλαίσιο επεξεργασίας κειμένου, μπορείτε "
-"να περιηγηθείτε σε ένα κατάλληλο URL.</qt>"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:961
-msgid "&URL:"
-msgstr "&URL:"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:968
-msgid ""
-"<qt>This is the icon that will appear in the Quick Access panel."
-"<p>Click on the button to select a different icon.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Αυτό είναι το εικονίδιο που θα εμφανίζεται στο πλαίσιο Γρήγορης πρόσβασης."
-"<p>Κάντε κλικ στο κουμπί για να επιλέξετε ένα διαφορετικό εικονίδιο.</qt>"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:970
-msgid "Choose an &icon:"
-msgstr "Επιλέξτε ένα ε&ικονίδιο:"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:986
-msgid "&Only show when using this application (%1)"
-msgstr "Εμφάνιση μόν&ο όταν χρησιμοποιείται αυτή η εφαρμογή (%1)"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:989
-msgid ""
-"<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using the "
-"current application (%1)."
-"<p>If this setting is not selected, the entry will be available in all "
-"applications.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Επιλέξτε αυτή τη ρύθμιση αν θέλετε αυτή η καταχώρηση να εμφανίζεται μόνο "
-"όταν χρησιμοποιείτε την τρέχουσα εφαρμογή (%1)."
-"<p>Αν αυτή η ρύθμιση δεν επιλεχθεί, η καταχώρηση θα είναι διαθέσιμη σε όλες τις "
-"εφαρμογές.</qt>"
-
-#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:53
-msgid "&Automatic preview"
-msgstr "&Αυτόματη προεπισκόπηση"
-
-#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:58
-msgid "&Preview"
-msgstr "&Προεπισκόπηση"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:88
-msgid "Menu Editor"
-msgstr "Επεξεργαστής μενού"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:94 tdefile/tdediroperator.cpp:1258
-msgid "Menu"
-msgstr "Μενού"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:98
-msgid "New..."
-msgstr "Νέο..."
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:100
-msgid "Move Up"
-msgstr "Μετακίνηση πάνω"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:101
-msgid "Move Down"
-msgstr "Μετακίνηση κάτω"
-
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:63
-msgid "Small Icons"
-msgstr "Μικρά εικονίδια"
-
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:68
-msgid "Large Icons"
-msgstr "Μεγάλα εικονίδια"
-
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:76
-msgid "Thumbnail Previews"
-msgstr "Προεπισκοπήσεις εικόνων επισκόπησης"
-
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:120
-msgid "Icon View"
-msgstr "Προβολή εικονιδίων"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:177 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:193
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:209 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:232
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:252 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:272
-#, c-format
-msgid "Properties for %1"
-msgstr "Ιδιότητες για το %1"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:208
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <never used>\n"
-"Properties for %n Selected Items"
-msgstr ""
-"<never used>\n"
-"Ιδιότητες για %n επιλεγμένα αντικείμενα"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:748
-msgid "&General"
-msgstr "&Γενικά"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:968
-msgid "Create new file type"
-msgstr "Δημιουργία νέου τύπου αρχείου"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:970
-msgid "Edit file type"
-msgstr "Επεξεργασία τύπου αρχείου"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:983
-msgid "Contents:"
-msgstr "Περιεχόμενα:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1025
-msgid "Calculate"
-msgstr "Υπολογισμός"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1036 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1263
-msgid "Refresh"
-msgstr "Ανανέωση"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1044
-msgid "Points to:"
-msgstr "Δείχνει στο:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1058
-msgid "Created:"
-msgstr "Δημιουργήθηκε:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1080
-msgid "Accessed:"
-msgstr "Προσπελάστηκε:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1099
-msgid "Mounted on:"
-msgstr "Προσαρτημένο στο:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1106 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2968
-msgid "Free disk space:"
-msgstr "Ελεύθερος χώρος δίσκου:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1213 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1228
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3128
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Available space out of total partition size (percent used)\n"
-"%1 out of %2 (%3% used)"
-msgstr "%1 από %2 (%3% σε χρήση)"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1239
-msgid ""
-"Calculating... %1 (%2)\n"
-"%3, %4"
-msgstr ""
-"Υπολογισμός... %1 (%2)\n"
-"%3, %4"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1242 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1258
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 file\n"
-"%n files"
-msgstr ""
-"1 αρχείο\n"
-"%n αρχεία"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1243 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1259
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 sub-folder\n"
-"%n sub-folders"
-msgstr ""
-"1 υπό-φάκελος\n"
-"%n υπό-φάκελοι"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1272
-msgid "Calculating..."
-msgstr "Υπολογισμός..."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1306
-msgid "Stopped"
-msgstr "Διακόπηκε"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1347
-msgid "The new file name is empty."
-msgstr "Το νέο όνομα αρχείου είναι κενό."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1489 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2685
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2701 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2858
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3156 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3440
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3936 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4179
-msgid ""
-"<qt>Could not save properties. You do not have sufficient access to write to <b>"
-"%1</b>.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Δεν ήταν δυνατή η αποθήκευση των ιδιοτήτων. Δεν έχετε επαρκή άδεια για "
-"γράψιμο στο<b>%1</b>.</qt>"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1563 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1567
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1572
-msgid "Forbidden"
-msgstr "Απαγορευμένο"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1564
-msgid "Can Read"
-msgstr "Ανάγνωση"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1565
-msgid "Can Read & Write"
-msgstr "Ανάγνωση & Εγγραφή"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1568
-msgid "Can View Content"
-msgstr "Εμφάνιση περιεχομένου"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1569
-msgid "Can View & Modify Content"
-msgstr "Εμφάνιση & Τροποποίηση περιεχομένου"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1573
-msgid "Can View Content & Read"
-msgstr "Εμφάνιση περιεχομένου & Ανάγνωση"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1574
-msgid "Can View/Read & Modify/Write"
-msgstr "Εμφάνιση/Ανάγνωση & Τροποποίηση/Εγγραφή"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1668
-msgid "&Permissions"
-msgstr "Ά&δειες"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1679 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1944
-msgid "Access Permissions"
-msgstr "Άδειες πρόσβασης"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1690
-msgid ""
-"_n: This file is a link and does not have permissions.\n"
-"All files are links and do not have permissions."
-msgstr ""
-"Αυτό το αρχείο είναι ένας δεσμός και δεν έχει άδειες.\n"
-"Όλα τα αρχεία είναι δεσμοί και δεν έχουν άδειες."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1693
-msgid "Only the owner can change permissions."
-msgstr "Μόνο ο ιδιοκτήτης μπορεί να αλλάξει άδειες."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1696
-msgid "O&wner:"
-msgstr "&Ιδιοκτήτης:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1702
-msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do."
-msgstr "Καθορίζει τις ενέργειες που ο ιδιοκτήτης επιτρέπεται να κάνει."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1704
-msgid "Gro&up:"
-msgstr "&Ομάδα:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1710
-msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do."
-msgstr "Καθορίζει τις ενέργειες που τα μέλη της ομάδας επιτρέπεται να κάνουν."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1712
-msgid "O&thers:"
-msgstr "Ά&λλοι:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1718
-msgid ""
-"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the group, "
-"are allowed to do."
-msgstr ""
-"Καθορίζει τις ενέργειες που όλοι οι χρήστες, που δεν είναι ούτε ο ιδιοκτήτης "
-"ούτε στην ομάδα, επιτρέπεται να κάνουν."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1723
-msgid "Only own&er can rename and delete folder content"
-msgstr ""
-"Μόνο ο &ιδιοκτήτης μπορεί να μετονομάσει και να διαγράψει το περιεχόμενο του "
-"φακέλου"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1724
-msgid "Is &executable"
-msgstr "Είναι ε&κτελέσιμο"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1728
-msgid ""
-"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the "
-"contained files and folders. Other users can only add new files, which requires "
-"the 'Modify Content' permission."
-msgstr ""
-"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή ώστε να επιτρέπεται μόνο στον ιδιοκτήτη του "
-"φακέλου να διαγράφει ή να μετονομάζει τα αρχεία ή τους φακέλους μέσα σε αυτόν. "
-"Άλλοι χρήστες μπορούν μόνο να προσθέσουν νέα αρχεία, το οποίο απαιτεί την άδεια "
-"'Τροποποίηση περιεχομένου'."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1732
-msgid ""
-"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for "
-"programs and scripts. It is required when you want to execute them."
-msgstr ""
-"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή ώστε να μαρκάρετε το αρχείο ως εκτελέσιμο. Αυτό "
-"έχει νόημα μόνο για προγράμματα και σενάρια. Απαιτείται όταν θέλετε να τα "
-"εκτελέσετε."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1739
-msgid "A&dvanced Permissions"
-msgstr "Προχωρημένες ά&δειες"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1748
-msgid "Ownership"
-msgstr "Ιδιοκτησία"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1757
-msgid "User:"
-msgstr "Χρήστης:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1847
-msgid "Group:"
-msgstr "Ομάδα:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1889
-msgid "Apply changes to all subfolders and their contents"
-msgstr "Εφαρμογή των αλλαγών σε όλους τους υποφακέλους και τα περιεχόμενά τους"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1934
-msgid "Advanced Permissions"
-msgstr "Προχωρημένες άδειες"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1953
-msgid "Class"
-msgstr "Κλάση"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1958
-msgid ""
-"Show\n"
-"Entries"
-msgstr ""
-"Εμφάνιση\n"
-"καταχωρήσεων"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1960
-msgid "Read"
-msgstr "Ανάγνωση"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1965
-msgid "This flag allows viewing the content of the folder."
-msgstr "Αυτή η σημαία επιτρέπει την προβολή του περιεχομένου του φακέλου."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1967
-msgid "The Read flag allows viewing the content of the file."
-msgstr "Η σημαία Ανάγνωση επιτρέπει την προβολή του περιεχομένου του αρχείου."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1971
-msgid ""
-"Write\n"
-"Entries"
-msgstr ""
-"Εγγραφή\n"
-"καταχωρήσεων"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1973
-msgid "Write"
-msgstr "Εγγραφή"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1978
-msgid ""
-"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting and "
-"renaming can be limited using the Sticky flag."
-msgstr ""
-"Αυτή η σημαία επιτρέπει την προσθήκη, μετονομασία και διαγραφή αρχείων. "
-"Σημειώστε ότι η διαγραφή και η μετονομασία μπορεί να περιοριστεί "
-"χρησιμοποιώντας τη σημαία Κολλημένο."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1981
-msgid "The Write flag allows modifying the content of the file."
-msgstr ""
-"Η σημαία Εγγραφή επιτρέπει την τροποποίηση του περιεχομένου του αρχείου."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1986
-msgid ""
-"_: Enter folder\n"
-"Enter"
-msgstr "Είσοδος"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1987
-msgid "Enable this flag to allow entering the folder."
-msgstr "Ενεργοποιήστε αυτή τη σημαία ώστε να επιτρέπεται η είσοδος στο φάκελο."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1990
-msgid "Exec"
-msgstr "Εκτέλεση"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1991
-msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program."
-msgstr ""
-"Ενεργοποιήστε αυτή τη σημαία ώστε να επιτρέπεται η εκτέλεση του αρχείου σαν ένα "
-"πρόγραμμα."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2001
-msgid "Special"
-msgstr "Ειδικό"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2005
-msgid ""
-"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can be "
-"seen in the right hand column."
-msgstr ""
-"Ειδική σημαία. Ισχύει για όλο το φάκελο, η ακριβής έννοια της σημαίας μπορεί να "
-"φανεί στη δεξιά στήλη."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2008
-msgid ""
-"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand "
-"column."
-msgstr ""
-"Ειδική σημαία. Η ακριβής έννοια της σημαίας μπορεί να φανεί στη δεξιά στήλη."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2012
-msgid "User"
-msgstr "Χρήστης"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2016 tdefile/tdefiledetailview.cpp:71
-msgid "Group"
-msgstr "Ομάδα"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2024
-msgid "Set UID"
-msgstr "Ορισμός UID"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2028
-msgid ""
-"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new "
-"files."
-msgstr ""
-"Αν αυτή η σημαία οριστεί, ο ιδιοκτήτης αυτού του φακέλου θα είναι ο ιδιοκτήτης "
-"όλων των νέων αρχείων."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2031
-msgid ""
-"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the "
-"permissions of the owner."
-msgstr ""
-"Αν αυτό το αρχείο είναι εκτελέσιμο και η σημαία είναι ορισμένη, θα εκτελεστεί "
-"με τις άδειες του ιδιοκτήτη."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2035
-msgid "Set GID"
-msgstr "Ορισμός GID"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2039
-msgid ""
-"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files."
-msgstr ""
-"Αν αυτή η σημαία οριστεί, η ομάδα αυτού του φακέλου θα ορίζεται σε όλα τα νέα "
-"αρχεία."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2042
-msgid ""
-"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the "
-"permissions of the group."
-msgstr ""
-"Αν αυτό το αρχείο είναι εκτελέσιμο και η σημαία είναι ορισμένη, θα εκτελεστεί "
-"με τις άδειες της ομάδας."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2046
-msgid ""
-"_: File permission\n"
-"Sticky"
-msgstr "Κολλημένο"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2050
-msgid ""
-"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or "
-"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this."
-msgstr ""
-"Αν η σημαία Κολλημένο είναι ορισμένη σε ένα φάκελο, μόνο ο ιδιοκτήτης και ο "
-"root μπορούν να διαγράψουν ή να μετονομάσουν αρχεία. Αλλιώς οποιοσδήποτε με "
-"άδειες εγγραφής μπορεί να το κάνει αυτό."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2054
-msgid ""
-"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some systems"
-msgstr ""
-"Η σημαία Κολλημένο σε ένα αρχείο αγνοείται στο Linux, αλλά μπορεί να "
-"χρησιμοποιηθεί σε μερικά συστήματα"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2241
-msgid "Link"
-msgstr "Δεσμός"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2257
-msgid "Varying (No Change)"
-msgstr "Μεταβαλλόμενο (χωρίς αλλαγή)"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2356
-msgid ""
-"_n: This file uses advanced permissions\n"
-"These files use advanced permissions."
-msgstr ""
-"Αυτό το αρχείο χρησιμοποιεί προχωρημένες άδειες\n"
-"Αυτά τα αρχεία χρησιμοποιούν προχωρημένες άδειες."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2377
-msgid ""
-"_n: This folder uses advanced permissions.\n"
-"These folders use advanced permissions."
-msgstr ""
-"Αυτός ο φάκελος χρησιμοποιεί προχωρημένες άδειες\n"
-"Αυτοί οι φάκελοι χρησιμοποιούν προχωρημένες άδειες."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2392
-msgid "These files use advanced permissions."
-msgstr "Αυτά τα αρχεία χρησιμοποιούν προχωρημένες άδειες."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2608
-msgid "U&RL"
-msgstr "U&RL"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2745
-msgid "A&ssociation"
-msgstr "&Συσχετισμός"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2754
-msgid "Pattern ( example: *.html;*.htm )"
-msgstr "Μοτίβο (π.χ.: *.html;*.htm )"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2787
-msgid "Left click previews"
-msgstr "Προεπισκοπήσεις με αριστερό κλικ"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2906
-msgid "De&vice"
-msgstr "&Συσκευή"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2936
-msgid "Device (/dev/fd0):"
-msgstr "Συσκευή (/dev/fd0):"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2937
-msgid "Device:"
-msgstr "Συσκευή:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2947
-msgid "Read only"
-msgstr "Μόνο για ανάγνωση"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2951
-msgid "File system:"
-msgstr "Σύστημα αρχείων:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2959
-msgid "Mount point (/mnt/floppy):"
-msgstr "Σημείο προσάρτησης (/mnt/floppy):"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2960
-msgid "Mount point:"
-msgstr "Σημείο προσάρτησης:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2991
-msgid "Unmounted Icon"
-msgstr "Εικονίδιο μη προσαρτημένου"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3188 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3996
-msgid "&Application"
-msgstr "&Εφαρμογή"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3313
-#, c-format
-msgid "Add File Type for %1"
-msgstr "Προσθήκη τύπου αρχείου για %1"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3316
-msgid "&Add"
-msgstr "Πρ&οσθήκη"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3317 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3318
-msgid ""
-"Add the selected file types to\n"
-"the list of supported file types."
-msgstr ""
-"Προσθήκη των επιλεγμένων τύπων αρχείου στη\n"
-"λίστα των υποστηριζόμενων τύπων αρχείου."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3512 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3968
-msgid "Only executables on local file systems are supported."
-msgstr "Μόνο εκτελέσιμα σε τοπικά συστήματα αρχείων υποστηρίζονται."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3524
-#, c-format
-msgid "Advanced Options for %1"
-msgstr "Προχωρημένες επιλογές για %1"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3683
-msgid "E&xecute"
-msgstr "Ε&κτέλεση"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3690
-msgid "Comman&d:"
-msgstr "Εντο&λή:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3699
-msgid ""
-"Following the command, you can have several place holders which will be "
-"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
-"%f - a single file name\n"
-"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
-"once\n"
-"%u - a single URL\n"
-"%U - a list of URLs\n"
-"%d - the folder of the file to open\n"
-"%D - a list of folders\n"
-"%i - the icon\n"
-"%m - the mini-icon\n"
-"%c - the caption"
-msgstr ""
-"Μετά την εντολή, μπορείτε να έχετε διάφορα δεσμευτικά θέσης τα οποία θα "
-"αντικατασταθούν με τις πραγματικές τιμές όταν το πρόγραμμα εκτελεστεί:\n"
-"%f - ένα όνομα αρχείου\n"
-"%F - μια λίστα από αρχεία; χρησιμοποιήστε το για εφαρμογές που μπορούν να "
-"ανοίξουν πολλά τοπικά αρχεία ταυτόχρονα\n"
-"%u - ένα URL\n"
-"%U - μια λίστα από URL\n"
-"%d - ο φάκελος του αρχείου για άνοιγμα\n"
-"%D - μια λίστα από φακέλους\n"
-"%i - το εικονίδιο\n"
-"%m - το μίνι εικονίδιο\n"
-"%c - το σχόλιο"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3720
-msgid "Panel Embedding"
-msgstr "Ενσωμάτωση πίνακα"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3729
-msgid "&Execute on click:"
-msgstr "&Εκτέλεση με το κλικ:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3737
-msgid "&Window title:"
-msgstr "&Τίτλος παραθύρου:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3757
-msgid "&Run in terminal"
-msgstr "Εκτέλεση σε τε&ρματικό"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3772
-msgid "Do not &close when command exits"
-msgstr "&Να μην κλείσει όταν η εντολή εκτελεστεί"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3776
-msgid "&Terminal options:"
-msgstr "Επιλο&γές τερματικού:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3796
-msgid "Ru&n as a different user"
-msgstr "Εκτέλεση σαν διαφορετικός &χρήστης"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4037
-msgid "Description:"
-msgstr "Περιγραφή:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4043
-msgid "Comment:"
-msgstr "Σχόλιο:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4049
-msgid "File types:"
-msgstr "Τύποι αρχείων:"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:81
-msgid "Sounds"
-msgstr "Ήχοι"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:82
-msgid "Logging"
-msgstr "Καταγραφή"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:83
-msgid "Program Execution"
-msgstr "Εκτέλεση προγραμμάτων"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:84
-msgid "Message Windows"
-msgstr "Παράθυρα μηνυμάτων"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:85
-msgid "Passive Windows"
-msgstr "Παθητικά παράθυρα"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:86
-msgid "Standard Error Output"
-msgstr "Τυπική έξοδος σφαλμάτων"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:87
-msgid "Taskbar"
-msgstr "Γραμμή εργασιών"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:121
-msgid "Execute a program"
-msgstr "Εκτέλεση ενός προγράμματος"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:122
-msgid "Print to Standard error output"
-msgstr "Εκτύπωση στην τυπική έξοδο σφαλμάτων"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:123
-msgid "Display a messagebox"
-msgstr "Εμφάνιση ενός παραθύρου μηνύματος"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:124
-msgid "Log to a file"
-msgstr "Καταγραφή σε ένα αρχείο"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:125
-msgid "Play a sound"
-msgstr "Αναπαραγωγή ενός ήχου"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:126
-msgid "Flash the taskbar entry"
-msgstr "Αναλαμπή της καταχώρησης γραμμής εργασίας"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:163
-msgid "Notification Settings"
-msgstr "Ρυθμίσεις ειδοποιήσεων"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:309
-msgid ""
-"<qt>You may use the following macros"
-"<br>in the commandline:"
-"<br><b>%e</b>: for the event name,"
-"<br><b>%a</b>: for the name of the application that sent the event,"
-"<br><b>%s</b>: for the notification message,"
-"<br><b>%w</b>: for the numeric window ID where the event originated,"
-"<br><b>%i</b>: for the numeric event ID."
-msgstr ""
-"<qt>Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τις ακόλουθες μακροεντολές"
-"<br>στη γραμμή εντολών:"
-"<br><b>%e</b>: για το όνομα του γεγονότος,"
-"<br><b>%a</b>: για το όνομα της εφαρμογής που έστειλε το γεγονός,"
-"<br><b>%s</b>: για το μήνυμα ειδοποίησης,"
-"<br><b>%w</b>: για την αριθμητική ταυτότητα παραθύρου από όπου δημιουργήθηκε το "
-"γεγονός,"
-"<br><b>%i</b>: για την αριθμητική ταυτότητα γεγονότος."
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:339
-msgid "Advanced <<"
-msgstr "Προχωρημένα <<"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:340
-msgid "Hide advanced options"
-msgstr "Απόκρυψη προχωρημένων επιλογών"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:356
-msgid "Advanced >>"
-msgstr "Προχωρημένα >>"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:357
-msgid "Show advanced options"
-msgstr "Εμφάνιση προχωρημένων επιλογών"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:782
-msgid "This will cause the notifications to be reset to their defaults."
-msgstr "Αυτό θα προκαλέσει την επαναφορά των ειδοποιήσεων στα προκαθορισμένα."
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:784
-msgid "Are You Sure?"
-msgstr "Είσαστε σίγουροι;"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:785
-msgid "&Reset"
-msgstr "Επαναφο&ρά"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:858
-msgid "Select Sound File"
-msgstr "Επιλογή αρχείου ήχου"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:894
-msgid "Select Log File"
-msgstr "Επιλογή αρχείου καταγραφής"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:908
-msgid "Select File to Execute"
-msgstr "Επιλογή αρχείου για εκτέλεση"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:942
-msgid "The specified file does not exist."
-msgstr "Το καθορισμένο αρχείο δεν υπάρχει."
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:1012
-msgid "No description available"
-msgstr "Περιγραφή μη διαθέσιμη"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:347
-msgid "Please specify the filename to save to."
-msgstr "Παρακαλώ καθορίστε το όνομα αρχείου για αποθήκευση σε αυτό."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:349
-msgid "Please select the file to open."
-msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε το αρχείο για άνοιγμα."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:410 tdefile/tdefiledialog.cpp:453
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1558
-msgid "You can only select local files."
-msgstr "Μπορείτε να επιλέξετε μόνο τοπικά αρχεία."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:411 tdefile/tdefiledialog.cpp:454
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1559
-msgid "Remote Files Not Accepted"
-msgstr "Απομακρυσμένα αρχεία δε γίνονται αποδεκτά"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:445
-msgid ""
-"%1\n"
-"does not appear to be a valid URL.\n"
-msgstr ""
-"%1\n"
-"δε μοιάζει για έγκυρο URL.\n"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:445
-msgid "Invalid URL"
-msgstr "Μη έγκυρο URL"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:782
-msgid ""
-"<p>While typing in the text area, you may be presented with possible matches. "
-"This feature can be controlled by clicking with the right mouse button and "
-"selecting a preferred mode from the <b>Text Completion</b> menu."
-msgstr ""
-"<p>Κατά την πληκτρολόγηση στην περιοχή κειμένου είναι δυνατό να εμφανίζονται "
-"πιθανά ταιριάσματα. Αυτό το χαρακτηριστικό μπορεί να ρυθμιστεί κάνοντας κλικ με "
-"το δεξί πλήκτρο του ποντικιού και επιλέγοντας την προτιμώμενη κατάσταση από το "
-"μενού <b>Συμπλήρωση κειμένου</b>."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:791
-msgid "This is the name to save the file as."
-msgstr "Αυτό είναι το όνομα με το οποίο θα αποθηκευτεί το αρχείο."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:796
-msgid ""
-"This is the list of files to open. More than one file can be specified by "
-"listing several files, separated by spaces."
-msgstr ""
-"Αυτή είναι η λίστα των αρχείων για άνοιγμα. Περισσότερα από ένα αρχεία μπορεί "
-"να καθοριστούν παραθέτοντας τα διαχωρισμένα με κενά."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:803
-msgid "This is the name of the file to open."
-msgstr "Αυτό είναι το όνομα του αρχείου για άνοιγμα."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:841
-msgid "Current location"
-msgstr "Τρέχουσα τοποθεσία"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:842
-msgid ""
-"This is the currently listed location. The drop-down list also lists commonly "
-"used locations. This includes standard locations, such as your home folder, as "
-"well as locations that have been visited recently."
-msgstr ""
-"Αυτή είναι η εμφανιζόμενη τοποθεσία. Η αναπτυσσόμενη λίστα περιλαμβάνει συχνά "
-"χρησιμοποιούμενες τοποθεσίες. Αυτό περιλαμβάνει τις τυπικές τοποθεσίες., όπως ο "
-"προσωπικός σας φάκελος, καθώς και τοποθεσίες που επισκεφτήκατε πρόσφατα."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:849
-#, c-format
-msgid "Root Folder: %1"
-msgstr "Ριζικός φάκελος: %1"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:855
-#, c-format
-msgid "Home Folder: %1"
-msgstr "Προσωπικός φάκελος: %1"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:864
-#, c-format
-msgid "Documents: %1"
-msgstr "Έγγραφα: %1"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:871
-#, c-format
-msgid "Desktop: %1"
-msgstr "Επιφάνεια εργασίας: %1"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:912
-msgid ""
-"<qt>Click this button to enter the parent folder."
-"<p>For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button "
-"will take you to file:/home.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Κάντε κλικ σε αυτό το κουμπί για να πάτε στο γονικό φάκελο."
-"<p>Για παράδειγμα, αν η τρέχουσα τοποθεσία είναι file:/home/%1 κάνοντας κλικ σε "
-"αυτό το κουμπί θα πάτε στο file:/home.</qt>"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:916
-msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history."
-msgstr ""
-"Κάντε κλικ σε αυτό το κουμπί για να μετακινηθείτε ένα βήμα πίσω στο ιστορικό "
-"περιήγησης."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:918
-msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history."
-msgstr ""
-"Κάντε κλικ σε αυτό το κουμπί για να μετακινηθείτε ένα βήμα μπροστά στο ιστορικό "
-"περιήγησης."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:920
-msgid "Click this button to reload the contents of the current location."
-msgstr ""
-"Κάντε κλικ σε αυτό το κουμπί για να επαναφορτωθούν τα περιεχόμενα της τρέχουσας "
-"τοποθεσίας."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:923
-msgid "Click this button to create a new folder."
-msgstr "Κάντε κλικ σε αυτό το κουμπί για να δημιουργήσετε ένα νέο φάκελο."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:926
-msgid "Show Quick Access Navigation Panel"
-msgstr "Εμφάνιση πίνακα πλοήγησης γρήγορης πρόσβασης"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:927
-msgid "Hide Quick Access Navigation Panel"
-msgstr "Απόκρυψη πίνακα πλοήγησης γρήγορης πρόσβασης"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:932
-msgid "Show Bookmarks"
-msgstr "Εμφάνιση σελιδοδεικτών"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:933
-msgid "Hide Bookmarks"
-msgstr "Απόκρυψη σελιδοδεικτών"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:938
-msgid ""
-"<qt>This is the configuration menu for the file dialog. Various options can be "
-"accessed from this menu including: "
-"<ul>"
-"<li>how files are sorted in the list</li>"
-"<li>types of view, including icon and list</li>"
-"<li>showing of hidden files</li>"
-"<li>the Quick Access navigation panel</li>"
-"<li>file previews</li>"
-"<li>separating folders from files</li></ul></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Αυτό είναι το μενού ρύθμισης του διαλόγου αρχείου. Διάφορες επιλογές "
-"μπορούν να ρυθμιστούν από αυτό το μενού συμπεριλαμβανομένων των: "
-"<ul>"
-"<li>πως τα αρχεία ταξινομούνται στη λίστα</li>"
-"<li>τύποι προβολής, συμπεριλαμβανομένων των εικονιδίου και λίστας</li>"
-"<li>η εμφάνιση κρυφών αρχείων</li>"
-"<li>το πλαίσιο πλοήγησης Γρήγορης πρόσβασης</li>"
-"<li>προεπισκοπήσεις αρχείου</li>"
-"<li>ο διαχωρισμός των φακέλων από τα αρχεία</li></ul></qt>"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:992
-msgid "&Location:"
-msgstr "Τοπο&θεσία:"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1018
-msgid ""
-"<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not match "
-"the filter will not be shown."
-"<p>You may select from one of the preset filters in the drop down menu, or you "
-"may enter a custom filter directly into the text area."
-"<p>Wildcards such as * and ? are allowed.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Αυτό το φίλτρο προορίζεται για την εφαρμογή του στη λίστα αρχείων. Τα "
-"ονόματα αρχείων που δε συμπίπτουν με το φίλτρο δε θα εμφανίζονται."
-"<p>Μπορείτε να επιλέξετε ένα από τα προκαθορισμένα φίλτρα του αναπτυσσόμενου "
-"μενού, ή να εισάγετε ένα προσαρμοσμένο φίλτρο απευθείας στην περιοχή κειμένου."
-"<p>Χαρακτήρες μπαλαντέρ όπως τα * και ? επιτρέπονται.</qt>"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1024
-msgid "&Filter:"
-msgstr "&Φίλτρο:"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1171
-msgid "search term"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1488
-msgid ""
-"The chosen filenames do not\n"
-"appear to be valid."
-msgstr ""
-"Τα επιλεγμένα ονόματα αρχείων\n"
-"δε φαίνεται να είναι έγκυρα."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1490
-msgid "Invalid Filenames"
-msgstr "Άκυρα ονόματα αρχείων"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1520
-msgid ""
-"The requested filenames\n"
-"%1\n"
-"do not appear to be valid;\n"
-"make sure every filename is enclosed in double quotes."
-msgstr ""
-"Τα ζητούμενα ονόματα αρχείων\n"
-"%1\n"
-"δε φαίνεται να είναι έγκυρα.\n"
-"Βεβαιωθείτε ότι κάθε όνομα αρχείου είναι εντός διπλών εισαγωγικών."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1524
-msgid "Filename Error"
-msgstr "Σφάλμα ονόματος αρχείου"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1681
-msgid "*|All Folders"
-msgstr "*|Όλοι οι φάκελοι"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:443 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:457
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1841
-msgid "&Open"
-msgstr "Άν&οιγμα"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1981
-msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
-msgstr "Αυτόματη επιλογή κατάλη&ξης αρχείου (%1)"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1982
-msgid "the extension <b>%1</b>"
-msgstr "η κατάληξη <b>%1</b>"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1990
-msgid "Automatically select filename e&xtension"
-msgstr "Αυτόματη επιλογή κατάλη&ξης αρχείου"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1991
-msgid "a suitable extension"
-msgstr "μια κατάλληλη κατάληξη"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2002
-msgid ""
-"This option enables some convenient features for saving files with extensions:"
-"<br>"
-"<ol>"
-"<li>Any extension specified in the <b>%1</b> text area will be updated if you "
-"change the file type to save in."
-"<br>"
-"<br></li>"
-"<li>If no extension is specified in the <b>%2</b> text area when you click <b>"
-"Save</b>, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not "
-"already exist). This extension is based on the file type that you have chosen "
-"to save in."
-"<br>"
-"<br>If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can "
-"either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to "
-"the end of the filename (the period will be automatically removed).</li></ol>"
-"If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable."
-msgstr ""
-"Αυτή η επιλογή ενεργοποιεί μερικά βολικά χαρακτηριστικά για την αποθήκευση "
-"αρχείων με επεκτάσεις:"
-"<br>"
-"<ol>"
-"<li>Κάθε επέκταση που ορίζεται στη περιοχή κειμένου <b>%1</b> "
-"θα ενημερωθεί αν αλλάξετε τον τύπο αρχείου για την αποθήκευση."
-"<br>"
-"<br></li>"
-"<li>Αν δεν ορισθεί επέκταση στην περιοχή κειμένου <b>%2</b> "
-"όταν κάνετε κλικ στο <b>Αποθήκευση</b>,το %3 θα προστεθεί στο τέλος του "
-"ονόματος αρχείου (αν δεν υπάρχει ήδη το όνομα αυτό). Αυτή η επέκταση βασίζεται "
-"στον τύπο αρχείου που επιλέξατε για την αποθήκευση."
-"<br>"
-"<br>Αν δε θέλετε το TDE να αποδώσει επέκταση στο όνομα αρχείου, μπορείτε είτε "
-"να απενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή ή μπορείτε να το παραλείψετε προσθέτοντας "
-"μια τελεία (.) στο τέλος του ονόματος αρχείου. (η τελεία θα αφαιρεθεί "
-"αυτόματα).</li></ol>Αν δεν είστε σίγουροι, διατηρήστε αυτή την επιλογή "
-"ενεργοποιημένη καθώς καθιστά τα αρχεία σας πιο εύκολα διαχειρίσιμα."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2276
-msgid ""
-"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button "
-"to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark."
-"<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like "
-"bookmarks elsewhere in TDE.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Αυτό το κουμπί σας επιτρέπει να προσθέσετε σελιδοδείκτες για συγκεκριμένες "
-"τοποθεσίες. Κάντε κλικ σε αυτό το κουμπί για να ανοίξετε το μενού σελιδοδεικτών "
-"όπου μπορείτε να προσθέσετε, επεξεργαστείτε ή να επιλέξετε ένα σελιδοδείκτη."
-"<p>Αυτοί οι σελιδοδείκτες είναι σχετιζόμενοι με το διάλογο αρχείου, αλλά "
-"λειτουργούν όπως και άλλοι σελιδοδείκτες στο TDE.</qt>"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:920 tdefile/tdediroperator.cpp:1321
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:64
-msgid "Detailed View"
-msgstr "Λεπτομερής προβολή"
-
-#: misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:67
-msgid "Size"
-msgstr "Μέγεθος"
-
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:68
-msgid "Date"
-msgstr "Ημερομηνία"
-
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:69
-msgid "Permissions"
-msgstr "Άδειες"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:448
-msgid "You did not select a file to delete."
-msgstr "Δεν επιλέξατε κάποιο αρχείο για διαγραφή."
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:449
-msgid "Nothing to Delete"
-msgstr "Τίποτα για διαγραφή"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:471
-msgid ""
-"<qt>Do you really want to delete\n"
-" <b>'%1'</b>?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Θέλετε πραγματικά να διαγράψετε το\n"
-" <b>'%1'</b>?</qt>"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:473
-msgid "Delete File"
-msgstr "Διαγραφή αρχείου"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:478
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you really want to delete this item?\n"
-"Do you really want to delete these %n items?"
-msgstr ""
-"Θέλετε πραγματικά να διαγράψετε αυτό το αντικείμενο;\n"
-"Θέλετε πραγματικά να διαγράψετε αυτά τα %n αντικείμενα;"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:480
-msgid "Delete Files"
-msgstr "Διαγραφή αρχείων"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:511
-msgid "You did not select a file to trash."
-msgstr "Δεν επιλέξατε κάποιο αρχείο για μετακίνηση στον Κάδο Απορριμμάτων."
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:512
-msgid "Nothing to Trash"
-msgstr "Τίποτα για μετακίνηση στον Κάδο Απορριμμάτων"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:534
-msgid ""
-"<qt>Do you really want to trash\n"
-" <b>'%1'</b>?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Θέλετε πραγματικά να μετακινήσετε στον Κάδο Απορριμμάτων το\n"
-" <b>'%1'</b>?</qt>"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:536
-msgid "Trash File"
-msgstr "Αρχείο στον Κάδο Απορριμμάτων"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:537 tdefile/tdediroperator.cpp:544
-msgid ""
-"_: to trash\n"
-"&Trash"
-msgstr "Μετακίνηση στον &Κάδο Απορριμμάτων"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:541
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: translators: not called for n == 1\n"
-"Do you really want to trash these %n items?"
-msgstr ""
-"translators: not called for n == 1\n"
-"Θέλετε πραγματικά να μετακινήσετε στον Κάδο Απορριμμάτων αυτά τα %n "
-"αντικείμενα;"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:543
-msgid "Trash Files"
-msgstr "Αρχεία στον Κάδο Απορριμμάτων"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:658 tdefile/tdediroperator.cpp:726
-msgid "The specified folder does not exist or was not readable."
-msgstr "Ο καθορισμένος φάκελος δεν υπάρχει ή δεν ήταν αναγνώσιμος."
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:925 tdefile/tdediroperator.cpp:1319
-msgid "Short View"
-msgstr "Σύντομη προβολή"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1260
-msgid "Parent Folder"
-msgstr "Γονικός φάκελος"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1271
-msgid "Move to Trash"
-msgstr "Μετακίνηση στον Κάδο Απορριμμάτων"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1282
-msgid "Sorting"
-msgstr "Ταξινόμηση"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1283
-msgid "By Name"
-msgstr "Κατά όνομα"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1286
-msgid "By Date"
-msgstr "Κατά ημερομηνία"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1289
-msgid "By Size"
-msgstr "Κατά μέγεθος"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1292
-msgid "Reverse"
-msgstr "Αντιστροφή"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1302
-msgid "Folders First"
-msgstr "Πρώτα οι φάκελοι"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1304
-msgid "Case Insensitive"
-msgstr "Χωρίς διάκριση πεζών/κεφαλαίων"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1324
-msgid "Show Hidden Files"
-msgstr "Εμφάνιση κρυφών αρχείων"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1327
-msgid "Separate Folders"
-msgstr "Διαχωρισμός φακέλων"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1331
-msgid "Show Preview"
-msgstr "Εμφάνιση προεπισκόπησης"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1335
-msgid "Hide Preview"
-msgstr "Απόκρυψη προεπισκόπησης"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:117
-msgid "Create New Bookmark Folder"
-msgstr "Δημιουργία νέου φακέλου σελιδοδεικτών"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:118
-#, c-format
-msgid "Create New Bookmark Folder in %1"
-msgstr "Δημιουργία νέου φακέλου σελιδοδεικτών στο %1"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:120
-msgid "New folder:"
-msgstr "Νέος φάκελος:"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:286
-msgid "--- separator ---"
-msgstr "--- διαχωριστικό ---"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:365
-msgid ""
-"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message will "
-"only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly as "
-"possible, which is most likely a full hard drive."
-msgstr ""
-"Αδύνατη η αποθήκευση των σελιδοδεικτών στο %1. Το σφάλμα που αναφέρθηκε ήταν: "
-"%2. Αυτό το μήνυμα σφάλματος θα εμφανιστεί μόνο μία φορά. Η αιτία αυτού του "
-"σφάλματος πρέπει να διορθωθεί το συντομότερο δυνατό, και είναι πιθανόν ένα "
-"γεμάτος σκληρός δίσκος."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343
-msgid "Cannot add bookmark with empty URL."
-msgstr "Αδύνατη η προσθήκη σελιδοδείκτη με κενό URL."
-
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113
-msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)"
-msgstr "*.adr|Αρχεία σελιδοδεικτών Opera (*.adr)"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259
-msgid "Add Bookmark Here"
-msgstr "Προσθήκη σελιδοδείκτη εδώ"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276
-msgid "Open Folder in Bookmark Editor"
-msgstr "Άνοιγμα φακέλου στο επεξεργαστή σελιδοδεικτών"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279
-msgid "Delete Folder"
-msgstr "Διαγραφή φακέλου"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287
-msgid "Copy Link Address"
-msgstr "Αντιγραφή διεύθυνσης δεσμού"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290
-msgid "Delete Bookmark"
-msgstr "Διαγραφή σελιδοδείκτη"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318
-msgid "Bookmark Properties"
-msgstr "Ιδιότητες σελιδοδείκτη"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381
-msgid ""
-"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
-"\"%1\"?"
-msgstr ""
-"Σίγουρα θέλετε να αφαιρέσετε το φάκελο σελιδοδεικτών\n"
-"\"%1\";"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382
-msgid ""
-"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
-"\"%1\"?"
-msgstr ""
-"Σίγουρα θέλετε να αφαιρέσετε το σελιδοδείκτη\n"
-"\"%1\";"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383
-msgid "Bookmark Folder Deletion"
-msgstr "Διαγραφή φακέλου σελιδοδεικτών"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384
-msgid "Bookmark Deletion"
-msgstr "Διαγραφή σελιδοδείκτη"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486
-msgid "Bookmark Tabs as Folder..."
-msgstr "Σελιδοδείκτες των καρτελών σαν φάκελος..."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495
-msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs."
-msgstr ""
-"Προσθήκη ενός φακέλου από σελιδοδείκτες για όλες τις ανοικτές καρτέλες."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146
-msgid "Add Bookmark"
-msgstr "Προσθήκη σελιδοδείκτη"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515
-msgid "Add a bookmark for the current document"
-msgstr "Προσθήκη σελιδοδείκτη για το τρέχον έγγραφο"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529
-msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
-msgstr "Επεξεργασία της συλλογής σελιδοδεικτών σας σε ένα ξεχωριστό παράθυρο"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538
-msgid "&New Bookmark Folder..."
-msgstr "&Νέος φάκελος σελιδοδεικτών..."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550
-msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
-msgstr "Δημιουργία ενός νέου φακέλου σελιδοδεικτών σε αυτό το μενού"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684
-msgid "Quick Actions"
-msgstr "Γρήγορες ενέργειες"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831
-msgid "&New Folder..."
-msgstr "&Νέος φάκελος..."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948
-msgid "Bookmark"
-msgstr "Σελιδοδείκτης"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115
-msgid "Netscape Bookmarks"
-msgstr "Σελιδοδείκτες Netscape"
-
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113
-msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
-msgstr "*.html|Αρχεία HTML (*.html)"
-
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197
-msgid "<!-- This file was generated by Konqueror -->"
-msgstr "<!-- Αυτό το αρχείο δημιουργήθηκε από τον Konqueror -->"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Σπύρος Γεωργαράς"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "sng@hellug.gr"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:438
-msgid ""
-"<qt>TDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the password "
-"for this wallet below."
-msgstr ""
-"<qt>Το TDE ζήτησε το άνοιγμα του πορτοφολιού '<b>%1</b>"
-"'. Παρακαλώ δώστε τον κωδικό πρόσβασης για αυτό το πορτοφόλι."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:440
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</b>"
-"'. Please enter the password for this wallet below."
-msgstr ""
-"<qt>Η εφαρμογή '<b>%1</b>' ζήτησε το άνοιγμα του πορτοφολιού '<b>%2</b>"
-"'. Παρακαλώ δώστε τον κωδικό πρόσβασης για αυτό το πορτοφόλι."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:452
-msgid ""
-"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a "
-"secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel "
-"to deny the application's request."
-msgstr ""
-"Το TDE ζήτησε το άνοιγμα του πορτοφολιού. Αυτό χρησιμοποιείται για την "
-"αποθήκευση ευαίσθητων δεδομένων με έναν ασφαλή τρόπο. Παρακαλώ δώστε έναν "
-"κωδικό πρόσβασης για χρήση με αυτό το πορτοφόλι ή πατήστε ακύρωση για να "
-"αρνηθείτε την αίτηση της εφαρμογής."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:454
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the TDE wallet. This is "
-"used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to "
-"use with this wallet or click cancel to deny the application's request."
-msgstr ""
-"<qt>Η εφαρμογή '<b>%1</b>'' ζήτησε το άνοιγμα του πορτοφολιού του TDE. Αυτό "
-"χρησιμοποιείται για την αποθήκευση ευαίσθητων δεδομένων με έναν ασφαλή τρόπο. "
-"Παρακαλώ δώστε έναν κωδικό πρόσβασης για χρήση με αυτό το πορτοφόλι ή πατήστε "
-"ακύρωση για να απορρίψετε την αίτηση της εφαρμογής."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:461
-msgid ""
-"<qt>TDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>"
-"'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
-"application's request."
-msgstr ""
-"<qt>Το TDE ζήτησε τη δημιουργία ενός νέου πορτοφολιού με όνομα '<b>%1</b>"
-"'. Παρακαλώ επιλέξτε έναν κωδικό πρόσβασης για αυτό το πορτοφόλι, ή πατήστε "
-"ακύρωση για να απορρίψετε την αίτηση της εφαρμογής."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:463
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named '<b>"
-"%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
-"application's request."
-msgstr ""
-"<qt>Η εφαρμογή '<b>%1</b>' ζήτησε τη δημιουργία ενός νέου πορτοφολιού με όνομα "
-"'<b>%2</b>'. Παρακαλώ επιλέξτε έναν κωδικό πρόσβασης για αυτό το πορτοφόλι, ή "
-"πατήστε ακύρωση για να αρνηθείτε την αίτηση της εφαρμογής."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:466
-msgid "C&reate"
-msgstr "&Δημιουργία"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:470 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:661 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
-msgid "TDE Wallet Service"
-msgstr "Υπηρεσία πορτοφολιού του TDE"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:482
-msgid ""
-"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again."
-"<br>(Error code %2: %3)"
-msgstr ""
-"<qt>Σφάλμα ανοίγματος του πορτοφολιού '<b>%1</b>'. Παρακαλώ προσπαθήστε ξανά. "
-"(Κωδικός σφάλματος %2:%3)"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:556
-msgid "<qt>TDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'."
-msgstr "<qt>Το TDE ζήτησε άδεια πρόσβασης στο ανοικτό πορτοφόλι '<b>%1</b>'."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:558
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>"
-"%2</b>'."
-msgstr ""
-"<qt>Η εφαρμογή '<b>%1</b>'' ζήτησε άδεια να ανοίξει το πορτοφόλι '<b>%2</b>'."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
-msgid ""
-"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the "
-"password."
-msgstr ""
-"Αδύνατο το άνοιγμα του πορτοφολιού. Το πορτοφόλι πρέπει να ανοιχτεί για να "
-"αλλάξει ο κωδικός πρόσβασης."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:660
-msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'."
-msgstr ""
-"<qt>Παρακαλώ επιλέξτε έναν νέο κωδικό πρόσβασης για το πορτοφόλι '<b>%1</b>'."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
-msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed."
-msgstr ""
-"Σφάλμα επανακρυπτογράφησης του πορτοφολιού. Ο κωδικός πρόσβασης δεν άλλαξε."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677
-msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost."
-msgstr ""
-"Σφάλμα ανοίγματος ξανά του πορτοφολιού. Δεδομένα μπορεί να έχουν χαθεί."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
-msgid ""
-"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An "
-"application may be misbehaving."
-msgstr ""
-"Υπήρξαν επανειλημμένες αποτυχημένες προσπάθειες απόκτησης πρόσβασης στο "
-"πορτοφόλι. Μια εφαρμογή μπορεί μη λειτουργεί σωστά."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:23
-msgid "<qt>Password is empty. <b>(WARNING: Insecure)"
-msgstr "<qt>Ο κωδικός πρόσβασης είναι κενός. <b>(ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη ασφαλές)"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:25
-msgid "Passwords match."
-msgstr "Οι κωδικοί πρόσβασης ταιριάζουν."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:28
-msgid "Passwords do not match."
-msgstr "Οι κωδικοί πρόσβασης δεν ταιριάζουν."
-
-#: misc/tdemailservice.cpp:32
-msgid "KMailService"
-msgstr "Υπηρεσία αλληλογραφίας"
-
-#: misc/tdemailservice.cpp:32
-msgid "Mail service"
-msgstr "Υπηρεσία αλληλογραφίας"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:200
-msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)"
-msgstr "Να μην εμφανιστεί ο τύπος mime του δοθέντος αρχείου(ων)"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:204
-msgid ""
-"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
-"specified, the mimetype of the given files is used."
-msgstr ""
-"Προβολή όλων των υποστηριζόμενων κλειδιών μετα-δεδομένων του δοσμένου "
-"αρχείου(ων). Αν ο τύπος mime δεν είναι καθορισμένος, χρησιμοποιείται ο τύπος "
-"mime των δοσμένων αρχείων."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:210
-msgid ""
-"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
-"specified, the mimetype of the given files is used."
-msgstr ""
-"Προβολή όλων των προτιμώμενων κλειδιών μετα-δεδομένων του δοσμένου αρχείου(ων). "
-"Αν ο τύπος mime δεν είναι καθορισμένος, χρησιμοποιείται ο τύπος mime των "
-"δοσμένων αρχείων."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:216
-msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)."
-msgstr ""
-"Προβολή όλων των κλειδιών μετα-δεδομένων που έχουν τιμή, στο δοσμένο αρχείο(α)."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:221
-msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available."
-msgstr ""
-"Εκτυπώνει όλους τους τύπους mime για τους οποίους υπάρχει διαθέσιμη υποστήριξη "
-"μετα-δεδομένων."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:226
-msgid ""
-"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all "
-"have the same mimetype."
-msgstr ""
-"Να μην εμφανιστεί προειδοποίηση όταν δοθούν περισσότερα από ένα αρχεία και δεν "
-"έχουν όλα τον ίδιο τύπο mime."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:231
-msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)."
-msgstr ""
-"Εκτυπώνει όλες τις τιμές μετα-δεδομένων που είναι διαθέσιμες στο δοσμένο "
-"αρχείο(α)."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:236
-msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)."
-msgstr ""
-"Εκτυπώνει όλες τις προτιμώμενες τιμές μετα-δεδομένων που είναι διαθέσιμες στο "
-"δοσμένο αρχείο(α)."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:240
-msgid ""
-"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the "
-"given file(s)"
-msgstr ""
-"Ανοίγει ένα διάλογο ιδιοτήτων του TDE για την προβολή και την τροποποίηση των "
-"μετα-δεδομένων του δοσμένου αρχείου(ων)"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:244
-msgid ""
-"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a "
-"comma-separated list of keys"
-msgstr ""
-"Εκτυπώνει την τιμή για το 'κλειδί' του δοσμένου αρχείου(ων). Το 'κλειδί' μπορεί "
-"επίσης να είναι μια λίστα κλειδιών διαχωρισμένη με κόμμα"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:248
-msgid ""
-"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given "
-"file(s)"
-msgstr ""
-"Προσπαθεί να ορίσει την τιμή 'τιμή' για το κλειδί μετα-δεδομένων 'κλειδί' του "
-"δοσμένου αρχείου(ων)"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:251
-msgid "The group to get values from or set values to"
-msgstr "Η ομάδα για ανάκτηση τιμών ή για ορισμό τιμών"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:255
-msgid "The file (or a number of files) to operate on."
-msgstr "Το αρχείο (ή τα αρχεία) στα οποία θα γίνει η ενέργεια."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:270
-msgid "No support for metadata extraction found."
-msgstr "Δε βρέθηκε υποστήριξη για εξαγωγή μετα-δεδομένων."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:275
-msgid "Supported MimeTypes:"
-msgstr "Υποστηριζόμενοι τύποι mime:"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:410
-msgid "tdefile"
-msgstr "tdefile"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:411
-msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files."
-msgstr ""
-"Ένα εργαλείο γραμμής εντολών για ανάγνωση και τροποποίηση των μετα-δεδομένων "
-"αρχείων."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:438
-msgid "No files specified"
-msgstr "Δεν καθορίστηκαν αρχεία"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:467
-msgid "Cannot determine metadata"
-msgstr "Αδύνατος ο καθορισμός των μετα-δεδομένων"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:22
-msgid "Subject line"
-msgstr "Γραμμή θέματος"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:23
-msgid "Recipient"
-msgstr "Παραλήπτης"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:33
-msgid "Error connecting to server."
-msgstr "Σφάλμα σύνδεσης με τον εξυπηρετητή."
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:36
-msgid "Not connected."
-msgstr "Δε συνδέθηκε."
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:39
-msgid "Connection timed out."
-msgstr "Τέλος χρονικού ορίου σύνδεσης."
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:42
-msgid "Time out waiting for server interaction."
-msgstr "Τέλος χρονικού ορίου αναμονής για ανταπόκριση του εξυπηρετητή."
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:46
-msgid "Server said: \"%1\""
-msgstr "Ο εξυπηρετητής είπε: \"%1\""
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:62
-msgid "KSendBugMail"
-msgstr "KSendBugMail"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:63
-msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.trinitydesktop.org"
-msgstr "Στέλνει μια σύντομη αναφορά σφάλματος στο submit@bugs.trinitydesktop.org"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:65
-msgid "Author"
-msgstr "Συγγραφέας"
-
-#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682
-msgid "Settings..."
-msgstr "Ρυθμίσεις..."
-
-#: misc/uiserver.cpp:126
-msgid "Configure Network Operation Window"
-msgstr "Ρύθμιση παραθύρου ενεργειών δικτύου"
-
-#: misc/uiserver.cpp:130
-msgid "Show system tray icon"
-msgstr "Εμφάνιση εικονιδίου πλαισίου συστήματος"
-
-#: misc/uiserver.cpp:131
-msgid "Keep network operation window always open"
-msgstr "Διατήρηση του παραθύρου ενεργειών δικτύου πάντα ανοικτό"
-
-#: misc/uiserver.cpp:132
-msgid "Show column headers"
-msgstr "Εμφάνιση επικεφαλίδων στήλης"
-
-#: misc/uiserver.cpp:133
-msgid "Show toolbar"
-msgstr "Εμφάνιση γραμμής εργαλείων"
-
-#: misc/uiserver.cpp:134
-msgid "Show statusbar"
-msgstr "Εμφάνιση γραμμής κατάστασης"
-
-#: misc/uiserver.cpp:135
-msgid "Column widths are user adjustable"
-msgstr "Τα πλάτη των στηλών είναι ρυθμιζόμενα από το χρήστη"
-
-#: misc/uiserver.cpp:136
-msgid "Show information:"
-msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών:"
-
-#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
-
-#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473
-msgid ""
-"_: Remaining Time\n"
-"Rem. Time"
-msgstr "Εναπ. χρόνος"
-
-#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472
-msgid "Speed"
-msgstr "Ταχύτητα"
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:731
+msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)"
+msgstr "Αδύνατη η αντιγραφή του αρχείου από το %1 στο %2. (Αρ. σφάλματος: %3)"
-#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1210
#, c-format
-msgid "%"
-msgstr "%"
-
-#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469
-msgid "Count"
-msgstr "Μέτρηση"
-
-#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468
-msgid ""
-"_: Resume\n"
-"Res."
-msgstr "Συνέχ."
-
-#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467
-msgid "Local Filename"
-msgstr "Τοπικό όνομα αρχείου"
-
-#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466
-msgid "Operation"
-msgstr "Ενέργεια"
-
-#: misc/uiserver.cpp:254
-msgid "%1 / %2"
-msgstr "%1 / %2"
-
-#: misc/uiserver.cpp:291
-msgid "%1/s"
-msgstr "%1/s"
-
-#: misc/uiserver.cpp:302
-msgid "Copying"
-msgstr "Αντιγραφή"
-
-#: misc/uiserver.cpp:311
-msgid "Moving"
-msgstr "Μετακίνηση"
-
-#: misc/uiserver.cpp:320
-msgid "Creating"
-msgstr "Δημιουργία"
-
-#: misc/uiserver.cpp:329
-msgid "Deleting"
-msgstr "Διαγραφή"
-
-#: misc/uiserver.cpp:337
-msgid "Loading"
-msgstr "Φόρτωση"
-
-#: misc/uiserver.cpp:362
-msgid "Examining"
-msgstr "Εξέταση"
-
-#: misc/uiserver.cpp:370
-msgid "Mounting"
-msgstr "Προσάρτηση"
-
-#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097
-msgid " Files: %1 "
-msgstr " Αρχεία : %1 "
-
-#: misc/uiserver.cpp:609
-msgid ""
-"_: Remaining Size\n"
-" Rem. Size: %1 kB "
-msgstr " Εναπ. μέγεθος: %1 kB "
-
-#: misc/uiserver.cpp:610
-msgid ""
-"_: Remaining Time\n"
-" Rem. Time: 00:00:00 "
-msgstr " Εναπ. χρόνος: 00:00:00 "
-
-#: misc/uiserver.cpp:611
-msgid " %1 kB/s "
-msgstr " %1 kB/s "
-
-#: misc/uiserver.cpp:679
-msgid "Cancel Job"
-msgstr "Ακύρωση εργασίας"
-
-#: misc/uiserver.cpp:1098
-msgid ""
-"_: Remaining Size\n"
-" Rem. Size: %1 "
-msgstr " Εναπ. μέγεθος: %1 "
-
-#: misc/uiserver.cpp:1100
-msgid ""
-"_: Remaining Time\n"
-" Rem. Time: %1 "
-msgstr " Εναπ. χρόνος: %1 "
-
-#: misc/uiserver.cpp:1384
-msgid "TDE Progress Information UI Server"
-msgstr "Εξυπηρετητής πληροφοριών προόδου του TDE"
-
-#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388
-msgid "Developer"
-msgstr "Προγραμματιστής"
-
-#: misc/tdetelnetservice.cpp:41
-msgid "telnet service"
-msgstr "υπηρεσία telnet"
+msgid "No media in device for %1"
+msgstr "Δεν υπάρχει μέσο στη συσκευή για το %1"
-#: misc/tdetelnetservice.cpp:42
-msgid "telnet protocol handler"
-msgstr "χειριστής πρωτοκόλλου telnet"
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1385
+msgid "No Media inserted or Media not recognized."
+msgstr "Δεν έχει εισαχθεί Μέσο ή δεν είναι αναγνωρίσιμο."
-#: misc/tdetelnetservice.cpp:76
-msgid "You do not have permission to access the %1 protocol."
-msgstr "Δεν έχετε άδειες για πρόσβαση στο πρωτόκολλο %1."
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1395 ../tdeioslave/file/file.cc:1604
+msgid "\"vold\" is not running."
+msgstr "Το \"vold\" δεν εκτελείται."
-#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124
-#, c-format
-msgid ""
-"The proxy configuration script is invalid:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Το σενάριο ρύθμισης διαμεσολαβητή δεν είναι έγκυρο:\n"
-"%1"
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1429
+msgid "Could not find program \"mount\""
+msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση του προγράμματος \"mount\""
-#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184
-#, c-format
-msgid ""
-"The proxy configuration script returned an error:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Το σενάριο ρύθμισης διαμεσολαβητή επέστρεψε ένα σφάλμα:\n"
-"%1"
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1617
+msgid "Could not find program \"umount\""
+msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση του προγράμματος \"umount\""
-#: misc/kpac/downloader.cpp:81
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1801
#, c-format
-msgid ""
-"Could not download the proxy configuration script:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Αδύνατη η λήψη του σεναρίου ρυθμίσεων διαμεσολαβητή:\n"
-"%1"
-
-#: misc/kpac/downloader.cpp:83
-msgid "Could not download the proxy configuration script"
-msgstr "Αδύνατη η λήψη του σεναρίου ρυθμίσεων διαμεσολαβητή"
-
-#: misc/kpac/discovery.cpp:116
-msgid "Could not find a usable proxy configuration script"
-msgstr "Αδύνατο να βρεθεί ένα χρήσιμο σενάριο ρυθμίσεων διαμεσολαβητή"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5189 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346
-msgid " Do you want to retry?"
-msgstr " Θέλετε να ξαναδοκιμάσετε;"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5190 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
-msgid "Authentication"
-msgstr "Πιστοποίηση"
-
-#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
-msgid "Retry"
-msgstr "Ξαναδοκιμάστε"
-
-#: tests/kurifiltertest.cpp:144
-msgid "kurifiltertest"
-msgstr "kurifiltertest"
-
-#: tests/kurifiltertest.cpp:145
-msgid "Unit test for the URI filter plugin framework."
-msgstr "Μονάδα ελέγχου πρόσθετου για το σύστημα φίλτρου URI."
-
-#: tests/kurifiltertest.cpp:150
-msgid "Use space as keyword delimeter for web shortcuts"
-msgstr ""
-"Χρησιμοποιήστε το κενό ως διαχωριστικό των λέξεων κλειδιών για τις συντομεύσεις "
-"ιστού"
-
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:37
-msgid "TDE utility for getting ISO information"
-msgstr ""
-
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:43
-msgid "Returns 0 if the file exists, -1 if it does not"
-msgstr ""
-
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:44
-msgid ""
-"The device on which to execute the specified command. Example: /dev/sr0"
-msgstr ""
-
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:50
-msgid "Kerberos Realm Manager"
-msgstr ""
-
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:93
-#, fuzzy
-msgid "No device was specified"
-msgstr "Δεν καθορίστηκαν αρχεία"
+msgid "Could not read %1"
+msgstr "Δεν ήταν η ανάγνωση του %1"
#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:451
#, c-format
@@ -6037,13 +5589,13 @@ msgstr ""
"%2\n"
"\n"
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:596 ../tdeioslave/http/http.cc:5201
+#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:596 ../tdeioslave/http/http.cc:5203
msgid "You need to supply a username and a password to access this site."
msgstr ""
"Πρέπει να δώσετε όνομα χρήστη και κωδικό πρόσβασης για πρόσβαση σε αυτόν τον "
"δικτυακό τόπο."
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:598 ../tdeioslave/http/http.cc:5209
+#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:598 ../tdeioslave/http/http.cc:5211
msgid "Site:"
msgstr "Δικτυακός τόπος:"
@@ -6064,238 +5616,222 @@ msgstr "Αδύνατη η σύνδεση στο %1."
msgid "No host specified."
msgstr "Δεν καθορίστηκε υπολογιστής."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1580
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1582
msgid "Otherwise, the request would have succeeded."
msgstr "Αλλιώς, η αίτηση θα είχε πετύχει."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1584
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1586
msgid "retrieve property values"
msgstr "ανάκτηση τιμών ιδιοτήτων"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1587
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1589
msgid "set property values"
msgstr "καθορισμός τιμών ιδιοτήτων"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1590
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1592
msgid "create the requested folder"
msgstr "δημιουργία του ζητούμενου φακέλου"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1593
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1595
msgid "copy the specified file or folder"
msgstr "αντιγραφή του καθορισμένου αρχείου ή φακέλου"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1596
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1598
msgid "move the specified file or folder"
msgstr "μετακίνηση του καθορισμένου αρχείου ή φακέλου"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1599
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1601
msgid "search in the specified folder"
msgstr "αναζήτηση στον καθορισμένο φάκελο"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1602
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1604
msgid "lock the specified file or folder"
msgstr "κλείδωμα του καθορισμένου αρχείου ή φακέλου"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1605
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1607
msgid "unlock the specified file or folder"
msgstr "ξεκλείδωμα του καθορισμένου αρχείου ή φακέλου"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1608
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1610
msgid "delete the specified file or folder"
msgstr "διαγραφή του καθορισμένου αρχείου ή φακέλου"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1611
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1613
msgid "query the server's capabilities"
msgstr "ερώτηση των δυνατοτήτων του εξυπηρετητή"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1614
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1616
msgid "retrieve the contents of the specified file or folder"
msgstr "ανάκτηση των περιεχομένων του καθορισμένου αρχείου ή φακέλου"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1626 ../tdeioslave/http/http.cc:1779
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1628 ../tdeioslave/http/http.cc:1781
msgid "An unexpected error (%1) occurred while attempting to %2."
msgstr "Προέκυψε ένα μη αναμενόμενο σφάλμα (%1) κατά την προσπάθεια για: %2."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1634
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1636
msgid "The server does not support the WebDAV protocol."
msgstr "Ο εξυπηρετητής δεν υποστηρίζει το πρωτόκολλο WebDAV."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1675
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1677
msgid ""
"An error occurred while attempting to %1, %2. A summary of the reasons is "
-"below."
-"<ul>"
+"below.<ul>"
msgstr ""
-"Προέκυψε σφάλμα κατά την προσπάθεια για %1, %2. Παρακάτω βρίσκεται μια περίληψη "
-"των λόγων."
-"<ul>"
+"Προέκυψε σφάλμα κατά την προσπάθεια για %1, %2. Παρακάτω βρίσκεται μια "
+"περίληψη των λόγων.<ul>"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1687 ../tdeioslave/http/http.cc:1790
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1689 ../tdeioslave/http/http.cc:1792
#, c-format
msgid "Access was denied while attempting to %1."
msgstr "Δε δόθηκε πρόσβαση κατά την προσπάθεια για %1."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1694
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1696
msgid "The specified folder already exists."
msgstr "Ο καθορισμένος φάκελος υπάρχει ήδη."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1700 ../tdeioslave/http/http.cc:1795
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1702 ../tdeioslave/http/http.cc:1797
msgid ""
-"A resource cannot be created at the destination until one or more intermediate "
-"collections (folders) have been created."
+"A resource cannot be created at the destination until one or more "
+"intermediate collections (folders) have been created."
msgstr ""
"Είναι αδύνατο να δημιουργηθεί ένας πόρος στον προορισμό, αν δεν έχουν πρώτα "
"δημιουργηθεί μία ή παραπάνω ενδιάμεσες συλλογές (φάκελοι)."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1709
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1711
#, c-format
msgid ""
-"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in the "
-"propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while "
+"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in "
+"the propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while "
"requesting that files are not overwritten. %1"
msgstr ""
-"Ο εξυπηρετητής δεν μπόρεσε να διατηρήσει τη δράση των επιλογών που εμφανίζονται "
-"στο στοιχείο XML συμπεριφοράς ιδιοτήτων ή προσπαθήσατε να αντικαταστήσετε ένα "
-"αρχείο ενώ ζητούσατε να μην είναι δυνατή η αντικατάσταση των αρχείων. %1"
+"Ο εξυπηρετητής δεν μπόρεσε να διατηρήσει τη δράση των επιλογών που "
+"εμφανίζονται στο στοιχείο XML συμπεριφοράς ιδιοτήτων ή προσπαθήσατε να "
+"αντικαταστήσετε ένα αρχείο ενώ ζητούσατε να μην είναι δυνατή η αντικατάσταση "
+"των αρχείων. %1"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1719
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1721
#, c-format
msgid "The requested lock could not be granted. %1"
msgstr "Το ζητούμενο κλείδωμα δεν μπόρεσε να εξασφαλισθεί: %1"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1725
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1727
msgid "The server does not support the request type of the body."
msgstr "Ο εξυπηρετητής δεν υποστηρίζει τον τύπο αίτησης του σώματος."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1730 ../tdeioslave/http/http.cc:1802
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1732 ../tdeioslave/http/http.cc:1804
msgid "Unable to %1 because the resource is locked."
msgstr "Αδυναμία για %1 επειδή ο πόρος είναι κλειδωμένος."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1734
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1736
msgid "This action was prevented by another error."
msgstr "Αυτή η ενέργεια αποτράπηκε από ένα άλλο σφάλμα."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1741 ../tdeioslave/http/http.cc:1807
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1743 ../tdeioslave/http/http.cc:1809
msgid ""
"Unable to %1 because the destination server refuses to accept the file or "
"folder."
msgstr ""
-"Αδυναμία για %1 γιατί ο εξυπηρετητής προορισμού αρνείται να δεχθεί το αρχείο ή "
-"το φάκελο."
+"Αδυναμία για %1 γιατί ο εξυπηρετητής προορισμού αρνείται να δεχθεί το αρχείο "
+"ή το φάκελο."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1748 ../tdeioslave/http/http.cc:1813
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1750 ../tdeioslave/http/http.cc:1815
msgid ""
-"The destination resource does not have sufficient space to record the state of "
-"the resource after the execution of this method."
+"The destination resource does not have sufficient space to record the state "
+"of the resource after the execution of this method."
msgstr ""
"Ο πόρος προορισμού δεν έχει αρκετό χώρο για να καταγράψει την κατάσταση του "
"πόρου μετά την εκτέλεση αυτής της μεθόδου."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1770
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1772
#, c-format
msgid "upload %1"
msgstr "αποστολή του %1"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2091
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2093
msgid "Connecting to %1..."
msgstr "Σύνδεση με %1..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2109 ../tdeioslave/http/http.cc:2113
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2111 ../tdeioslave/http/http.cc:2115
msgid "Proxy %1 at port %2"
msgstr "Διαμεσολαβητής %1 στη θύρα %2"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2139
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2141
msgid "Connection was to %1 at port %2"
msgstr "Η σύνδεση ήταν με το %1 στη θύρα %2"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2145
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2147
msgid "%1 (port %2)"
msgstr "%1 (θύρα %2)"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2674
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2676
msgid "%1 contacted. Waiting for reply..."
msgstr "Το %1 ειδοποιήθηκε. Αναμονή για απάντηση..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:3042
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:3044
msgid "Server processing request, please wait..."
msgstr "Ο εξυπηρετητής επεξεργάζεται την αίτηση, παρακαλώ περιμένετε..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:3918
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:3920
msgid "Requesting data to send"
msgstr "Αίτηση δεδομένων για αποστολή"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:3959
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:3961
#, c-format
msgid "Sending data to %1"
msgstr "Αποστολή δεδομένων προς %1"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:4378
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:4380
msgid "Retrieving %1 from %2..."
msgstr "Ανάκτηση %1 από %2..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:4387
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:4389
msgid "Retrieving from %1..."
msgstr "Ανάκτηση από %1..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5181 ../tdeioslave/http/http.cc:5329
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5183 ../tdeioslave/http/http.cc:5331
msgid "Authentication Failed."
msgstr "Η πιστοποίηση απέτυχε."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5184 ../tdeioslave/http/http.cc:5332
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5186 ../tdeioslave/http/http.cc:5334
msgid "Proxy Authentication Failed."
msgstr "Η πιστοποίηση διαμεσολαβητή απέτυχε."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5210 ../tdeioslave/http/http.cc:5227
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5212 ../tdeioslave/http/http.cc:5229
msgid "<b>%1</b> at <b>%2</b>"
msgstr "<b>%1</b> στο <b>%2</b>"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5217
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5219
msgid ""
-"You need to supply a username and a password for the proxy server listed below "
-"before you are allowed to access any sites."
+"You need to supply a username and a password for the proxy server listed "
+"below before you are allowed to access any sites."
msgstr ""
"Πρέπει να δώσετε όνομα χρήστη και κωδικό πρόσβασης για τον παρακάτω "
"διαμεσολαβητή προτού σας δοθεί πρόσβαση σε κάποιο διαδικτυακό τόπο."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5226
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5228
msgid "Proxy:"
msgstr "Διαμεσολαβητής:"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5248
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5250
msgid "Authentication needed for %1 but authentication is disabled."
msgstr ""
"Απαιτείται πιστοποίηση για το %1, αλλά η πιστοποίηση είναι απενεργοποιημένη."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5870
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5872
msgid ""
"Unsupported method: authentication will fail. Please submit a bug report."
msgstr ""
"Μη υποστηριζόμενη μέθοδος: η πιστοποίηση θα αποτύχει. Παρακαλώ υποβάλετε μια "
"αναφορά σφάλματος."
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30
-msgid "HTTP Cookie Daemon"
-msgstr "Δαίμονας HTTP Cookie"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36
-msgid "Shut down cookie jar"
-msgstr "Τερματισμός του cookie jar"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37
-msgid "Remove cookies for domain"
-msgstr "Αφαίρεση των cookies για τον τομέα"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38
-msgid "Remove all cookies"
-msgstr "Αφαίρεση όλων των cookies"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39
-msgid "Reload configuration file"
-msgstr "Επαναφόρτωση του αρχείου ρυθμίσεων"
+#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53
+#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194
+msgid "TDE HTTP cache maintenance tool"
+msgstr "Εργαλείο συντήρησης λανθάνουσας μνήμης HTTP του TDE"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46
-msgid "HTTP cookie daemon"
-msgstr "Δαίμονας HTTP Cookie"
+#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59
+msgid "Empty the cache"
+msgstr "Άδειασμα της λανθάνουσας μνήμης"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:80
msgid "Cookie Alert"
@@ -6332,8 +5868,8 @@ msgstr "Α&υτά τα cookies μόνο"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:149
msgid ""
-"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted if "
-"another cookie is received. <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control "
+"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted "
+"if another cookie is received. <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control "
"Center)</em>."
msgstr ""
"Κάντε αυτή την επιλογή για να δεχθείτε/απορρίψετε μόνο αυτό το cookie. Θα "
@@ -6346,16 +5882,16 @@ msgstr "Όλα τα cookies από αυτόν τον &τομέα"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:156
msgid ""
-"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing this "
-"option will add a new policy for the site this cookie originated from. This "
-"policy will be permanent until you manually change it from the Control Center "
-"<em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
+"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing "
+"this option will add a new policy for the site this cookie originated from. "
+"This policy will be permanent until you manually change it from the Control "
+"Center <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
msgstr ""
-"Κάντε αυτή την επιλογή για να δέχεστε/απορρίπτετε όλα τα cookies από αυτόν το "
-"δικτυακό τόπο. Αυτή η επιλογή θα προσθέσει μια νέα πολιτική για την ιστοσελίδα "
-"από την οποία προήλθε αυτό το cookie. Αυτή η πολιτική θα είναι μόνιμη, μέχρι να "
-"την αλλάξετε με το χέρι από το Κέντρο ελέγχου <em>(βλ. Περιήγηση/Cookies στο "
-"Κέντρο ελέγχου)</em>."
+"Κάντε αυτή την επιλογή για να δέχεστε/απορρίπτετε όλα τα cookies από αυτόν "
+"το δικτυακό τόπο. Αυτή η επιλογή θα προσθέσει μια νέα πολιτική για την "
+"ιστοσελίδα από την οποία προήλθε αυτό το cookie. Αυτή η πολιτική θα είναι "
+"μόνιμη, μέχρι να την αλλάξετε με το χέρι από το Κέντρο ελέγχου <em>(βλ. "
+"Περιήγηση/Cookies στο Κέντρο ελέγχου)</em>."
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:163
msgid "All &cookies"
@@ -6364,12 +5900,13 @@ msgstr "Ό&λα τα cookies"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:165
msgid ""
"Select this option to accept/reject all cookies from anywhere. Choosing this "
-"option will change the global cookie policy set in the Control Center for all "
-"cookies <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
+"option will change the global cookie policy set in the Control Center for "
+"all cookies <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
msgstr ""
"Κάντε αυτή την επιλογή για να δέχεστε/απορρίπτετε όλα τα cookies από παντού. "
-"Αυτή η επιλογή θα αλλάξει την καθολική πολιτική που είναι ορισμένη στο Κέντρο "
-"ελέγχου για όλα τα cookies <em>(βλ. Περιήγηση/Cookies στο Κέντρο ελέγχου)</em>."
+"Αυτή η επιλογή θα αλλάξει την καθολική πολιτική που είναι ορισμένη στο "
+"Κέντρο ελέγχου για όλα τα cookies <em>(βλ. Περιήγηση/Cookies στο Κέντρο "
+"ελέγχου)</em>."
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:182
msgid "&Accept"
@@ -6451,106 +5988,646 @@ msgstr "Εξυπηρετητές"
msgid "Servers, page scripts"
msgstr "Εξυπηρετητές, σενάρια σελίδων"
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194
-msgid "TDE HTTP cache maintenance tool"
-msgstr "Εργαλείο συντήρησης λανθάνουσας μνήμης HTTP του TDE"
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30
+msgid "HTTP Cookie Daemon"
+msgstr "Δαίμονας HTTP Cookie"
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59
-msgid "Empty the cache"
-msgstr "Άδειασμα της λανθάνουσας μνήμης"
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36
+msgid "Shut down cookie jar"
+msgstr "Τερματισμός του cookie jar"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37
+msgid "Remove cookies for domain"
+msgstr "Αφαίρεση των cookies για τον τομέα"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38
+msgid "Remove all cookies"
+msgstr "Αφαίρεση όλων των cookies"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39
+msgid "Reload configuration file"
+msgstr "Επαναφόρτωση του αρχείου ρυθμίσεων"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46
+msgid "HTTP cookie daemon"
+msgstr "Δαίμονας HTTP Cookie"
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:37
+msgid "TDE utility for getting ISO information"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:43
+msgid "Returns 0 if the file exists, -1 if it does not"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:44
+msgid ""
+"The device on which to execute the specified command. Example: /dev/sr0"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:50
+msgid "Kerberos Realm Manager"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "No device was specified"
+msgstr "Δεν καθορίστηκαν αρχεία"
#: ../tdeioslave/metainfo/metainfo.cpp:99
#, c-format
msgid "No metainfo for %1"
msgstr "Δεν υπάρχουν μετα-πληροφορίες για το %1"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:565 ../tdeioslave/file/file.cc:799
-#, c-format
+#: kssl/keygenwizard.ui:25
+#, no-c-format
msgid ""
-"Could not change permissions for\n"
-"%1"
+"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. "
+"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel "
+"at any time, and this will abort the transaction."
msgstr ""
-"Αδύνατη η αλλαγή των αδειών για το\n"
-"%1"
+"Υποδείξατε ότι επιθυμείτε να αποκτήσετε ή να αγοράσετε ένα ασφαλές "
+"πιστοποιητικό. Ο μάγος αυτός έχει σκοπό να σας καθοδηγήσει σε αυτήν τη "
+"διαδικασία. Μπορείτε να τον ακυρώσετε οποιαδήποτε στιγμή, και να σταματήσετε "
+"τη διαδικασία."
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:731
-msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)"
-msgstr "Αδύνατη η αντιγραφή του αρχείου από το %1 στο %2. (Αρ. σφάλματος: %3)"
+#: kssl/keygenwizard2.ui:25
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a "
+"very secure password as this will be used to encrypt your private key."
+msgstr ""
+"Τώρα πρέπει να δώσετε έναν κωδικό πρόσβασης για την αίτηση πιστοποιητικού. "
+"Παρακαλώ επιλέξτε έναν πολύ ασφαλή κωδικό πρόσβασης καθώς αυτός θα "
+"χρησιμοποιηθεί για την κρυπτογράφηση του προσωπικού σας κλειδιού."
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1210
-#, c-format
-msgid "No media in device for %1"
-msgstr "Δεν υπάρχει μέσο στη συσκευή για το %1"
+#: kssl/keygenwizard2.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "&Repeat password:"
+msgstr "Επανα&λάβετε τον κωδικό πρόσβασης:"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1385
-msgid "No Media inserted or Media not recognized."
-msgstr "Δεν έχει εισαχθεί Μέσο ή δεν είναι αναγνωρίσιμο."
+#: kssl/keygenwizard2.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "&Choose password:"
+msgstr "Επιλο&γή κωδικού πρόσβασης:"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1395 ../tdeioslave/file/file.cc:1604
-msgid "\"vold\" is not running."
-msgstr "Το \"vold\" δεν εκτελείται."
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "Allow &Once"
+msgstr "Επιτρέπεται &μία φορά"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1429
-msgid "Could not find program \"mount\""
-msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση του προγράμματος \"mount\""
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Allow &Always"
+msgstr "Επιτρέπεται &πάντα"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1617
-msgid "Could not find program \"umount\""
-msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση του προγράμματος \"umount\""
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:79
+#, no-c-format
+msgid "&Deny"
+msgstr "Ά&ρνηση"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1801
-#, c-format
-msgid "Could not read %1"
-msgstr "Δεν ήταν η ανάγνωση του %1"
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "Deny &Forever"
+msgstr "Άρνηση &για πάντα"
-#~ msgid "Shared"
-#~ msgstr "Κοινόχρηστο"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "TDE Wallet Wizard"
+msgstr "Μάγος πορτοφολιού TDE"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:23
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "Εισαγωγή"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "<u>TDEWallet</u> - The TDE Wallet System"
+msgstr "<u>TDEWallet</u> - Το σύστημα πορτοφολιού του TDE"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:81
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Welcome to TDEWallet, the TDE Wallet System. TDEWallet allows you to store "
+"your passwords and other personal information on disk in an encrypted file, "
+"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you "
+"about TDEWallet and help you configure it for the first time."
+msgstr ""
+"Καλώς ήρθατε στο TDEWallet, το σύστημα πορτοφολιού του TDE. Το TDEWallet "
+"σας επιτρέπει να αποθηκεύσετε κωδικούς και άλλες προσωπικές πληροφορίες στο "
+"δίσκο σε ένα κρυπτογραφημένο αρχείο, εμποδίζοντας τους άλλους να δουν αυτές "
+"τις πληροφορίες. Αυτός ο μάγος θα σας ενημερώσει σχετικά με το TDEWallet και "
+"θα σας βοηθήσει στη ρύθμισή του για την πρώτη φορά."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "&Basic setup (recommended)"
+msgstr "&Βασική ρύθμιση (συνιστώμενο)"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced setup"
+msgstr "&Προχωρημένη ρύθμιση"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:180
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The TDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> file on your local "
+"hard disk. The data is only written in encrypted form, presently using the "
+"blowfish algorithm with your password as the key. When a wallet is opened, "
+"the wallet manager application will launch and display an icon in the system "
+"tray. You can use this application to manage your wallets. It even permits "
+"you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily copy a "
+"wallet to a remote system."
+msgstr ""
+"Το σύστημα πορτοφολιού του TDE αποθηκεύει τα δεδομένα σας σε ένα αρχείο "
+"<i>πορτοφόλι</i> στον τοπικό σκληρό σας δίσκο. Τα δεδομένα γράφονται μόνο σε "
+"κρυπτογραφημένη μορφή, για την ώρα με τον αλγόριθμο blowfish με τον κωδικό "
+"σας να χρησιμοποιείται για κλειδί. Όταν ανοιχτεί το πορτοφόλι, η εφαρμογή "
+"διαχειριστή πορτοφολιού θα εκτελέσει και εμφανίσει ένα εικονίδιο στο πλαίσιο "
+"συστήματος. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτή την εφαρμογή για τη διαχείριση "
+"των πορτοφολιών σας. Σας επιτρέπει ακόμα να σύρετε πορτοφόλια και "
+"περιεχόμενα πορτοφολιού, για την εύκολη αντιγραφή ενός πορτοφολιού σε ένα "
+"απομακρυσμένο σύστημα."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:193
+#, no-c-format
+msgid "Password Selection"
+msgstr "Επιλογή κωδικού πρόσβασης"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:204
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or "
+"other information such as web form data and cookies. If you would like "
+"these applications to use the wallet, you must enable it now and choose a "
+"password. The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, "
+"and will allow anyone who knows it to obtain all the information contained "
+"in the wallet."
+msgstr ""
+"Διάφορες εφαρμογές μπορεί να προσπαθήσουν να χρησιμοποιήσουν το πορτοφόλι "
+"του TDE για την αποθήκευση κωδικών ή άλλων πληροφοριών όπως δεδομένα από "
+"φόρμες ιστού και cookies. Αν επιθυμείτε αυτές οι εφαρμογές να χρησιμοποιούν "
+"το πορτοφόλι, πρέπει να το ενεργοποιήσετε και να επιλέξετε έναν κωδικό. Ο "
+"κωδικός που θα επιλέξετε <i>δεν μπορεί</i> να επανέλθει αν χαθεί, και θα "
+"επιτρέπει σε οποιονδήποτε τον γνωρίζει να ανακτήσει όλες τις πληροφορίες που "
+"περιέχονται στο πορτοφόλι."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:234
+#, no-c-format
+msgid "Enter a new password:"
+msgstr "Δώστε ένα νέο κωδικό πρόσβασης:"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:251
+#, no-c-format
+msgid "Verify password:"
+msgstr "Επαλήθευση κωδικού πρόσβασης:"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:301
+#, no-c-format
+msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information."
+msgstr ""
+"Ναι, επιθυμώ να χρησιμοποιήσω το πορτοφόλι του TDE για την αποθήκευση των "
+"προσωπικών μου πληροφοριών."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "Security Level"
+msgstr "Επίπεδο ασφαλείας"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:401
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
+"personal data. Some of these settings do impact usability. While the "
+"default settings are generally acceptable for most users, you may wish to "
+"change some of them. You may further tune these settings from the TDEWallet "
+"control module."
+msgstr ""
+"Το σύστημα πορτοφολιού του TDE σας επιτρέπει να ελέγξετε το επίπεδο "
+"ασφαλείας των προσωπικών σας δεδομένων. Μερικές από αυτές τις ρυθμίσεις "
+"έχουν επίπτωση στη χρηστικότητα. Παρόλο που οι τυπικές ρυθμίσεις είναι "
+"γενικά αποδεκτές για τους περισσότερους χρήστες, μπορεί να επιθυμείτε να "
+"αλλάξετε κάποιες από αυτές. Μπορείτε επιπλέον να ρυθμίσετε αυτές τις "
+"επιλογές μέσα από το άρθρωμα ελέγχου TDEWallet."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:432
+#, no-c-format
+msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files"
+msgstr ""
+"Αποθήκευση δικτυακών κωδικών πρόσβασης και τοπικών κωδικών πρόσβασης σε "
+"διαφορετικά αρχεία πορτοφολιού"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:440
+#, no-c-format
+msgid "Automatically close idle wallets"
+msgstr "Αυτόματο κλείσιμο άεργων πορτοφολιών"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Events"
+msgstr "Γεγονότα"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Quick Controls"
+msgstr "Γρήγορα χειριστήρια"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:128
+#, no-c-format
+msgid "Apply to &all applications"
+msgstr "Εφαρμογή σε ό&λες τις εφαρμογές"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:170
+#, no-c-format
+msgid "Turn O&ff All"
+msgstr "&Απενεργοποίηση όλων"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:173 tdefile/knotifywidgetbase.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "Allows you to change the behavior for all events at once"
+msgstr ""
+"Σας επιτρέπει να αλλάξετε τη συμπεριφορά για όλα τα γεγονότα ταυτόχρονα"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Turn O&n All"
+msgstr "&Ενεργοποίηση όλων"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Print a message to standard &error output"
+msgstr "Εκτύπωση ενός μηνύματος στην τυπική έ&ξοδο σφαλμάτων"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:223
+#, no-c-format
+msgid "Show a &message in a pop-up window"
+msgstr "Εμφάνιση ενός &μηνύματος σε ένα αναδυόμενο παράθυρο"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:231
+#, no-c-format
+msgid "E&xecute a program:"
+msgstr "Ε&κτέλεση ενός προγράμματος:"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:247
+#, no-c-format
+msgid "Play a &sound:"
+msgstr "Αναπαραγωγή ενός &ήχου:"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:258
+#, no-c-format
+msgid "Test the Sound"
+msgstr "Δοκιμή του ήχου"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:268
+#, no-c-format
+msgid "Mark &taskbar entry"
+msgstr "Μαρκάρισμα καταχώρισης &γραμμής εργασιών"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:276
+#, no-c-format
+msgid "&Log to a file:"
+msgstr "Κατα&γραφή σε ένα αρχείο:"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:352
+#, no-c-format
+msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work"
+msgstr "&Χρήση ενός παθητικού παραθύρου που δε διακόπτει άλλη εργασία"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:378
+#, no-c-format
+msgid "Less Options"
+msgstr "Λιγότερες επιλογές"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:406
+#, no-c-format
+msgid "Player Settings"
+msgstr "Ρυθμίσεις αναπαραγωγέα"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Terminal"
+msgstr "Τερματικό"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:58
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if the application you want to run is a text mode "
+"application or if you want the information that is provided by the terminal "
+"emulator window."
+msgstr ""
+"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή αν η εφαρμογή που θέλετε να εκτελέσετε είναι "
+"μια εφαρμογή που λειτουργεί σε κατάσταση κειμένου ή αν χρειάζεστε τις "
+"πληροφορίες που προέρχονται από το παράθυρο του προσομοιωτή τερματικού ."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if the text mode application offers relevant information "
+"on exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this "
+"information."
+msgstr ""
+"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή αν η εφαρμογή που λειτουργεί σε κατάστασης "
+"κειμένου προσφέρει σχετικές πληροφορίες κατά την έξοδό της. Διατηρώντας τον "
+"προσομοιωτή τερματικού ανοικτό σας επιτρέπει να ανακτήσετε αυτές τις "
+"πληροφορίες."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:109
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to run this application with a different user "
+"id. Every process has a different user id associated with it. This id code "
+"determines file access and other permissions. The password of the user is "
+"required to use this option."
+msgstr ""
+"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή αν θέλετε να εκτελέσετε αυτή την εφαρμογή με "
+"ένα διαφορετικό id χρήστη. Κάθε διεργασία έχει ένα διαφορετικό id χρήστη που "
+"συσχετίζεται με αυτήν. Αυτός ο κωδικός id καθορίζει την πρόσβαση σε αρχεία "
+"καθώς και άλλες άδειες. Ο κωδικός του χρήστη απαιτείται για τη χρήση αυτής "
+"της επιλογής."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:140
+#, no-c-format
+msgid "Enter the user name you want to run the application as."
+msgstr "Δώστε το όνομα χρήστη με το οποίο θέλετε να εκτελέσετε την εφαρμογή."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:148
+#, no-c-format
+msgid "Enter the user name you want to run the application as here."
+msgstr ""
+"Δώστε εδώ το όνομα χρήστη με το οποίο θέλετε να εκτελέσετε την εφαρμογή."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Startup"
+msgstr "Έναρξη"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "Enable &launch feedback"
+msgstr "Ενεργοποίηση ειδοποίησης &εκκίνησης"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:172
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to make clear that your application has "
+"started. This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar."
+msgstr ""
+"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή αν θέλετε να γίνει φανερό ότι η εφαρμογή σας "
+"εκκίνησε. Αυτή η οπτική πληροφόρηση μπορεί να εμφανιστεί ως ένας "
+"απασχολημένος δρομέας ή μέσα στη μπάρα εργασιών."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:180
+#, no-c-format
+msgid "&Place in system tray"
+msgstr "Τοπο&θέτηση στο πλαίσιο συστήματος"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:183
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to have a system tray handle for your "
+"application."
+msgstr ""
+"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή αν θέλετε να έχετε ένα χειριστήριο στο "
+"πλαίσιο συστήματος για την εφαρμογή σας."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:191
+#, no-c-format
+msgid "&DCOP registration:"
+msgstr "Καταχώρηση &DCOP:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:200
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Κανένα"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:205
+#, no-c-format
+msgid "Multiple Instances"
+msgstr "Πολλαπλές διεργασίες"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "Single Instance"
+msgstr "Μία διεργασία"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Run Until Finished"
+msgstr "Εκτέλεση μέχρι την ολοκλήρωση"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "&Supported file types:"
+msgstr "&Υποστηριζόμενοι τύποι αρχείου:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:52 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:95
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>This list should show the types of file that your application can "
+"handle. This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
+"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
+"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent "
+"<u>mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in "
+"flower.bmp indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</"
+"u>. To know which application should open each type of file, the system "
+"should be informed about the abilities of each application to handle these "
+"extensions and mimetypes.</p>\n"
+"<p>If you want to associate this application with one or more mimetypes that "
+"are not in this list, click on the button <b>Add</b> below. If there are one "
+"or more filetypes that this application cannot handle, you may want to "
+"remove them from the list clicking on the button <b>Remove</b> below.</p></"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Αυτή η λίστα θα πρέπει να εμφανίζει τους τύπους αρχείων που μπορεί να "
+"διαχειριστή η εφαρμογή σας. Η λίστα οργανώνεται ανάλογα με τους <u>τύπους "
+"mime</u>.</p>\n"
+"<p>Το MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, (Επέκταση πολλαπλών "
+"χρήσεων αλληλογραφίας διαδικτύου) είναι ένα τυπικό πρωτόκολλο για την "
+"αναγνώριση του τύπου των δεδομένων βασισμένο στην αντιστοίχηση επεκτάσεων "
+"ονομάτων αρχείων με <u>τύπους mime</u>. Παράδειγμα: το \"bmp\" που "
+"εμφανίζεται μετά την τελεία στο flower.bmp καθορίζει ότι το περιεχόμενο "
+"είναι ένας συγκεκριμένος τύπος εικόνας, <u>image/x-bmp</u>. Για να "
+"αναγνωριστεί ποια εφαρμογή θα ανοίξει κάθε τύπο αρχείου, το σύστημα θα "
+"πρέπει να πληροφορηθεί σχετικά με τις ικανότητες κάθε εφαρμογής για το "
+"χειρισμό των επεκτάσεων και των τύπων mime.</p><p>Αν θέλετε τη συσχέτιση "
+"αυτής της εφαρμογής με έναν ή περισσότερους τύπους mime που δε βρίσκονται "
+"στη λίστα, κάντε κλικ στο κουμπί <b>Προσθήκη</b> παρακάτω. Αν υπάρχουν ένας "
+"ή περισσότεροι τύπου αρχείων που δεν μπορούν να διαχειριστεί αυτή η εφαρμογή "
+"μπορείτε να τους αφαιρέσετε από τη λίστα κάνοντας κλικ στο κουμπί "
+"<b>Αφαίρεση</b> παρακάτω.</p></qt>"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:58 tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Mimetype"
+msgstr "Τύπος mime"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:69 tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Περιγραφή"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "Ό&νομα:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:109 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:117
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type the name you want to give to this application here. This application "
+"will appear under this name in the applications menu and in the panel."
+msgstr ""
+"Δώστε εδώ το όνομα που θέλετε για αυτή την εφαρμογή. Αυτή η εφαρμογή θα "
+"εμφανιστεί με αυτό το όνομα στο μενού εφαρμογών και στον πίνακα."
-#~ msgid "Terminal"
-#~ msgstr "Τερματικό"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:131 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:139
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: "
+"a dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"."
+msgstr ""
+"Δώστε εδώ την περιγραφή για αυτή την εφαρμογή, βασισμένη στη χρήση της. "
+"Παραδείγματα: μια εφαρμογή dial up (KPPP) θα έχει περιγραφή \"Εργαλείο dial "
+"up\"."
-#~ msgid "Check this option if the application you want to run is a text mode application or if you want the information that is provided by the terminal emulator window."
-#~ msgstr "Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή αν η εφαρμογή που θέλετε να εκτελέσετε είναι μια εφαρμογή που λειτουργεί σε κατάσταση κειμένου ή αν χρειάζεστε τις πληροφορίες που προέρχονται από το παράθυρο του προσομοιωτή τερματικού ."
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "Comm&ent:"
+msgstr "&Σχόλιο:"
-#~ msgid "Check this option if the text mode application offers relevant information on exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this information."
-#~ msgstr "Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή αν η εφαρμογή που λειτουργεί σε κατάστασης κειμένου προσφέρει σχετικές πληροφορίες κατά την έξοδό της. Διατηρώντας τον προσομοιωτή τερματικού ανοικτό σας επιτρέπει να ανακτήσετε αυτές τις πληροφορίες."
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:153 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:161
+#, no-c-format
+msgid "Type any comment you think is useful here."
+msgstr "Δώστε εδώ οποιοδήποτε σχόλιο θεωρείτε ότι είναι χρήσιμο."
-#~ msgid "Check this option if you want to run this application with a different user id. Every process has a different user id associated with it. This id code determines file access and other permissions. The password of the user is required to use this option."
-#~ msgstr "Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή αν θέλετε να εκτελέσετε αυτή την εφαρμογή με ένα διαφορετικό id χρήστη. Κάθε διεργασία έχει ένα διαφορετικό id χρήστη που συσχετίζεται με αυτήν. Αυτός ο κωδικός id καθορίζει την πρόσβαση σε αρχεία καθώς και άλλες άδειες. Ο κωδικός του χρήστη απαιτείται για τη χρήση αυτής της επιλογής."
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "Co&mmand:"
+msgstr "Ε&ντολή:"
-#~ msgid "Enter the user name you want to run the application as."
-#~ msgstr "Δώστε το όνομα χρήστη με το οποίο θέλετε να εκτελέσετε την εφαρμογή."
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:186 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:205
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Type the command to start this application here.\n"
+"\n"
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files use for applications that can open several local files "
+"at once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the directory of the file to open\n"
+"%D - a list of directories\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the caption"
+msgstr ""
+"Δώστε εδώ την εντολή για την εκκίνηση αυτής της εφαρμογής.\n"
+"\n"
+"Μετά την εντολή, μπορείτε να έχετε διάφορα δεσμευτικά θέσης τα οποία θα "
+"αντικατασταθούν με τις πραγματικές τιμές όταν το πρόγραμμα εκτελεστεί:\n"
+"%f - ένα όνομα αρχείου\n"
+"%F - μια λίστα από αρχεία; χρησιμοποιήστε το για εφαρμογές που μπορούν να "
+"ανοίξουν πολλά τοπικά αρχεία ταυτόχρονα\n"
+"%u - ένα URL\n"
+"%U - μια λίστα από URL\n"
+"%d - ο κατάλογος του αρχείου για άνοιγμα\n"
+"%D - μια λίστα από καταλόγους\n"
+"%i - το εικονίδιο\n"
+"%m - το μίνι εικονίδιο\n"
+"%c - η επικεφαλίδα"
-#~ msgid "Enter the user name you want to run the application as here."
-#~ msgstr "Δώστε εδώ το όνομα χρήστη με το οποίο θέλετε να εκτελέσετε την εφαρμογή."
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:216
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to browse your file system in order to find the desired "
+"executable."
+msgstr ""
+"Κάντε κλικ εδώ για να εξερευνήσετε το σύστημα αρχείων σας ώστε να βρείτε το "
+"επιθυμητό εκτελέσιμο."
-#~ msgid "Startup"
-#~ msgstr "Έναρξη"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "&Work path:"
+msgstr "Διαδρομή &εργασίας:"
-#~ msgid "Enable &launch feedback"
-#~ msgstr "Ενεργοποίηση ειδοποίησης &εκκίνησης"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:230 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:238
+#, no-c-format
+msgid "Sets the working directory for your application."
+msgstr "Ορίζει τον κατάλογο εργασίας για την εφαρμογή σας."
-#~ msgid "Check this option if you want to make clear that your application has started. This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar."
-#~ msgstr "Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή αν θέλετε να γίνει φανερό ότι η εφαρμογή σας εκκίνησε. Αυτή η οπτική πληροφόρηση μπορεί να εμφανιστεί ως ένας απασχολημένος δρομέας ή μέσα στη μπάρα εργασιών."
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:246
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Προσθήκη..."
-#~ msgid "&Place in system tray"
-#~ msgstr "Τοπο&θέτηση στο πλαίσιο συστήματος"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:249
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your "
+"application can handle."
+msgstr ""
+"Κάντε κλικ σε αυτό το κουμπί αν θέλετε να προσθέσετε έναν τύπο αρχείου "
+"(τύπος mime) που η εφαρμογή σας μπορεί να διαχειριστεί."
-#~ msgid "Check this option if you want to have a system tray handle for your application."
-#~ msgstr "Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή αν θέλετε να έχετε ένα χειριστήριο στο πλαίσιο συστήματος για την εφαρμογή σας."
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:277
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot "
+"handle, select the mimetype in the list above and click on this button."
+msgstr ""
+"Αν θέλετε να αφαιρέσετε έναν τύπο αρχείου (τύπος mime) που η εφαρμογή σας "
+"δεν μπορεί να διαχειριστεί, επιλέξτε τον τύπο mime στην παραπάνω λίστα και "
+"κάντε κλικ σε αυτό το κουμπί."
-#~ msgid "&DCOP registration:"
-#~ msgstr "Καταχώρηση &DCOP:"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:302
+#, no-c-format
+msgid "Ad&vanced Options"
+msgstr "&Προχωρημένες επιλογές"
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Κανένα"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:305
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, "
+"DCOP options or to run it as a different user."
+msgstr ""
+"Κάντε κλικ εδώ για να τροποποιήσετε τον τρόπο με τον οποίο θα εκτελεστεί η "
+"εφαρμογή, την ειδοποίηση εκκίνησης, τις επιλογές DCOP ή για να εκτελείται "
+"μέσω ενός διαφορετικού χρήστη."
-#~ msgid "Multiple Instances"
-#~ msgstr "Πολλαπλές διεργασίες"
+#: tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Select one or more file types to add:"
+msgstr "Επιλέξτε έναν ή περισσότερους τύπους αρχείου για προσθήκη:"
-#~ msgid "Single Instance"
-#~ msgstr "Μία διεργασία"
+#: tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>Select one or more types of file that your application can handle "
+"here. This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
+"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
+"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent "
+"<u>mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in "
+"flower.bmp indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</"
+"u>. To know which application should open each type of file, the system "
+"should be informed about the abilities of each application to handle these "
+"extensions and mimetypes.</p>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Επιλέξτε έναν ή περισσότερους τύπους αρχείων τους οποίους μπορεί να "
+"χειριστεί η εφαρμογή σας. Αυτή η λίστα οργανώνεται ανάλογα με τους <u>τύπους "
+"mime</u>.</p>\n"
+"<p>Το MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, (Επέκταση πολλαπλών "
+"χρήσεων αλληλογραφίας διαδικτύου) είναι ένα τυπικό πρωτόκολλο για την "
+"αναγνώριση του τύπου των δεδομένων βασισμένο στην αντιστοίχηση επεκτάσεων "
+"ονομάτων αρχείων με τύπους mime</u>. Παράδειγμα: το \"bmp\" που εμφανίζεται "
+"μετά την τελεία στο flower.bmp καθορίζει ότι το περιεχόμενο είναι ένας "
+"συγκεκριμένος τύπος εικόνας, <u>image/x-bmp</u>. Για να αναγνωριστεί ποια "
+"εφαρμογή θα ανοίξει κάθε τύπο αρχείου, το σύστημα θα πρέπει να πληροφορηθεί "
+"σχετικά με τις ικανότητες κάθε εφαρμογής για το χειρισμό των επεκτάσεων και "
+"των τύπων mime.</p>"
-#~ msgid "Run Until Finished"
-#~ msgstr "Εκτέλεση μέχρι την ολοκλήρωση"
+#~ msgid "Shared"
+#~ msgstr "Κοινόχρηστο"
diff --git a/tde-i18n-en_GB/messages/tdelibs/tdeio.po b/tde-i18n-en_GB/messages/tdelibs/tdeio.po
index 230750b246d..08c6a6d26e4 100644
--- a/tde-i18n-en_GB/messages/tdelibs/tdeio.po
+++ b/tde-i18n-en_GB/messages/tdelibs/tdeio.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-08 18:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-07 23:48+0000\n"
"Last-Translator: Malcolm Hunter <malcolm.hunter@gmx.co.uk>\n"
"Language-Team: British English <kde-en-gb@kde.me.uk>\n"
@@ -15,6 +15,209 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Andrew Coles"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "andrew_coles@yahoo.co.uk"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:117
+msgid "Create New Bookmark Folder"
+msgstr "Create New Bookmark Folder"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:118
+#, c-format
+msgid "Create New Bookmark Folder in %1"
+msgstr "Create New Bookmark Folder in %1"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:120
+msgid "New folder:"
+msgstr "New folder:"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:286
+msgid "--- separator ---"
+msgstr "--- separator ---"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113
+msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
+msgstr "*.html|HTML Files (*.html)"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197
+msgid "<!-- This file was generated by Konqueror -->"
+msgstr "<!-- This file was generated by Konqueror -->"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:200 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:201
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1006 tdefile/tdefiledialog.cpp:2278
+#, fuzzy
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Bookmark"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113
+msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)"
+msgstr "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:371
+msgid ""
+"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message "
+"will only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly "
+"as possible, which is most likely a full hard drive."
+msgstr ""
+"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message "
+"will only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly "
+"as possible, which is most likely a full hard drive."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:512 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343
+msgid "Cannot add bookmark with empty URL."
+msgstr "Cannot add bookmark with empty URL."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259
+msgid "Add Bookmark Here"
+msgstr "Add Bookmark Here"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276
+msgid "Open Folder in Bookmark Editor"
+msgstr "Open Folder in Bookmark Editor"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279
+msgid "Delete Folder"
+msgstr "Delete Folder"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:282 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:293
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1351
+#, fuzzy
+msgid "Properties"
+msgstr "Properties for %1"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "Copy Link Address"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290
+msgid "Delete Bookmark"
+msgstr "Delete Bookmark"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318
+msgid "Bookmark Properties"
+msgstr "Bookmark Properties"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381
+msgid ""
+"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
+"\"%1\"?"
+msgstr ""
+"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
+"\"%1\"?"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382
+msgid ""
+"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
+"\"%1\"?"
+msgstr ""
+"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
+"\"%1\"?"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383
+msgid "Bookmark Folder Deletion"
+msgstr "Bookmark Folder Deletion"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384
+msgid "Bookmark Deletion"
+msgstr "Bookmark Deletion"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486
+msgid "Bookmark Tabs as Folder..."
+msgstr "Bookmark Tabs as Folder..."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495
+msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs."
+msgstr "Add a folder of bookmarks for all open tabs."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Add Bookmark"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515
+msgid "Add a bookmark for the current document"
+msgstr "Add a bookmark for the current document"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529
+msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
+msgstr "Edit your bookmark collection in a separate window"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538
+msgid "&New Bookmark Folder..."
+msgstr "&New Bookmark Folder..."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550
+msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
+msgstr "Create a new bookmark folder in this menu"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684
+msgid "Quick Actions"
+msgstr "Quick Actions"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4030
+#: tdeio/tdefileitem.cpp:948
+msgid "Name:"
+msgstr "Name:"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:992
+#: tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:47
+msgid "Location:"
+msgstr "Location:"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3316
+msgid "&Add"
+msgstr "&Add"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829
+msgid "&Update"
+msgstr ""
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831
+msgid "&New Folder..."
+msgstr "&New Folder..."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948
+msgid "Bookmark"
+msgstr "Bookmark"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115
+msgid "Netscape Bookmarks"
+msgstr "Netscape Bookmarks"
+
+#: httpfilter/httpfilter.cc:278
+msgid "Unexpected end of data, some information may be lost."
+msgstr "Unexpected end of data, some information may be lost."
+
+#: httpfilter/httpfilter.cc:335
+msgid "Receiving corrupt data."
+msgstr "Receiving corrupt data."
+
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5191 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346
+msgid " Do you want to retry?"
+msgstr " Do you want to retry?"
+
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5192 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
+msgid "Authentication"
+msgstr "Authentication"
+
+#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
+msgid "Retry"
+msgstr "Retry"
+
+#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371 tdeio/passdlg.cpp:345
+msgid "Authorization Dialog"
+msgstr "Authorisation Dialogue"
+
#: kssl/ksslcertdlg.cc:61
msgid "Certificate"
msgstr "Certificate"
@@ -38,17 +241,123 @@ msgstr "TDE SSL Certificate Dialogue"
#: kssl/ksslcertdlg.cc:139
msgid ""
-"The server <b>%1</b> requests a certificate."
-"<p>Select a certificate to use from the list below:"
+"The server <b>%1</b> requests a certificate.<p>Select a certificate to use "
+"from the list below:"
msgstr ""
-"The server <b>%1</b> requests a certificate."
-"<p>Select a certificate to use from the list below:"
+"The server <b>%1</b> requests a certificate.<p>Select a certificate to use "
+"from the list below:"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:232
+msgid "Signature Algorithm: "
+msgstr "Signature Algorithm: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:233
+msgid "Unknown"
+msgstr "Unknown"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:236
+msgid "Signature Contents:"
+msgstr "Signature Contents:"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:368
+msgid ""
+"_: Unknown\n"
+"Unknown key algorithm"
+msgstr "Unknown key algorithm"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:371
+msgid "Key type: RSA (%1 bit)"
+msgstr "Key type: RSA (%1 bit)"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:378
+msgid "Modulus: "
+msgstr "Modulus: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:391
+msgid "Exponent: 0x"
+msgstr "Exponent: 0x"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:397
+msgid "Key type: DSA (%1 bit)"
+msgstr "Key type: DSA (%1 bit)"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:408
+msgid "Prime: "
+msgstr "Prime: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:422
+msgid "160 bit prime factor: "
+msgstr "160 bit prime factor: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:446
+msgid "Public key: "
+msgstr "Public key: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:990
+msgid "The certificate is valid."
+msgstr "The certificate is valid."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:994
+msgid ""
+"Certificate signing authority root files could not be found so the "
+"certificate is not verified."
+msgstr ""
+"Certificate signing authority root files could not be found so the "
+"certificate is not verified."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:997
+msgid "Certificate signing authority is unknown or invalid."
+msgstr "Certificate signing authority is unknown or invalid."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:999
+msgid "Certificate is self-signed and thus may not be trustworthy."
+msgstr "Certificate is self-signed and thus may not be trustworthy."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1001
+msgid "Certificate has expired."
+msgstr "Certificate has expired."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1003
+msgid "Certificate has been revoked."
+msgstr "Certificate has been revoked."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1005
+msgid "SSL support was not found."
+msgstr "SSL support was not found."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1007
+msgid "Signature is untrusted."
+msgstr "Signature is untrusted."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1009
+msgid "Signature test failed."
+msgstr "Signature test failed."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1012
+msgid "Rejected, possibly due to an invalid purpose."
+msgstr "Rejected, possibly due to an invalid purpose."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:149
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1014
+msgid "Private key test failed."
+msgstr "Private key test failed."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1016
+msgid "The certificate has not been issued for this host."
+msgstr "The certificate has not been issued for this host."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1018
+msgid "This certificate is not relevant."
+msgstr "This certificate is not relevant."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1023
+msgid "The certificate is invalid."
+msgstr "The certificate is invalid."
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:151
msgid "Current connection is secured with SSL."
msgstr "Current connection is secured with SSL."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:152
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:155
msgid "Current connection is not secured with SSL."
msgstr "Current connection is not secured with SSL."
@@ -70,210 +379,104 @@ msgid ""
msgstr ""
"The main part of this document is secured with SSL, but some parts are not."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:144
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:145
msgid "Some of this document is secured with SSL, but the main part is not."
msgstr "Some of this document is secured with SSL, but the main part is not."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:184
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:188
msgid "Chain:"
msgstr "Chain:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:193
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:197
msgid "0 - Site Certificate"
msgstr "0 - Site Certificate"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:210
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:214
msgid "Peer certificate:"
msgstr "Peer certificate:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:212
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:216
msgid "Issuer:"
msgstr "Issuer:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:218
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:222
msgid "IP address:"
msgstr "IP address:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:227 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2613
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:231 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2613
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:230
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:234
msgid "Certificate state:"
msgstr "Certificate state:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:236
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:240
msgid "Valid from:"
msgstr "Valid from:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:238
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:242
msgid "Valid until:"
msgstr "Valid until:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:241
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:245
msgid "Serial number:"
msgstr "Serial number:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:243
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:247
msgid "MD5 digest:"
msgstr "MD5 digest:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:246
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:250
msgid "Cipher in use:"
msgstr "Cipher in use:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:248
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:252
msgid "Details:"
msgstr "Details:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:250
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:254
msgid "SSL version:"
msgstr "SSL version:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:252
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:256
msgid "Cipher strength:"
msgstr "Cipher strength:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:253
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:257
msgid "%1 bits used of a %2 bit cipher"
msgstr "%1 bits used of a %2 bit cipher"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:409
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:413
msgid "Organization:"
msgstr "Organisation:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:414
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:418
msgid "Organizational unit:"
msgstr "Organisational unit:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:419
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:423
msgid "Locality:"
msgstr "Locality:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:424
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:428
msgid ""
"_: Federal State\n"
"State:"
msgstr "State:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:429
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:433
msgid "Country:"
msgstr "Country:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:434
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:438
msgid "Common name:"
msgstr "Common name:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:439
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:443
msgid "Email:"
msgstr "Email:"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:202
-msgid "Signature Algorithm: "
-msgstr "Signature Algorithm: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:203
-msgid "Unknown"
-msgstr "Unknown"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:206
-msgid "Signature Contents:"
-msgstr "Signature Contents:"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:338
-msgid ""
-"_: Unknown\n"
-"Unknown key algorithm"
-msgstr "Unknown key algorithm"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:341
-msgid "Key type: RSA (%1 bit)"
-msgstr "Key type: RSA (%1 bit)"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:344
-msgid "Modulus: "
-msgstr "Modulus: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:357
-msgid "Exponent: 0x"
-msgstr "Exponent: 0x"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:363
-msgid "Key type: DSA (%1 bit)"
-msgstr "Key type: DSA (%1 bit)"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:366
-msgid "Prime: "
-msgstr "Prime: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:380
-msgid "160 bit prime factor: "
-msgstr "160 bit prime factor: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:404
-msgid "Public key: "
-msgstr "Public key: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:920
-msgid "The certificate is valid."
-msgstr "The certificate is valid."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:924
-msgid ""
-"Certificate signing authority root files could not be found so the certificate "
-"is not verified."
-msgstr ""
-"Certificate signing authority root files could not be found so the certificate "
-"is not verified."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:927
-msgid "Certificate signing authority is unknown or invalid."
-msgstr "Certificate signing authority is unknown or invalid."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:929
-msgid "Certificate is self-signed and thus may not be trustworthy."
-msgstr "Certificate is self-signed and thus may not be trustworthy."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:931
-msgid "Certificate has expired."
-msgstr "Certificate has expired."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:933
-msgid "Certificate has been revoked."
-msgstr "Certificate has been revoked."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:935
-msgid "SSL support was not found."
-msgstr "SSL support was not found."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:937
-msgid "Signature is untrusted."
-msgstr "Signature is untrusted."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:939
-msgid "Signature test failed."
-msgstr "Signature test failed."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:942
-msgid "Rejected, possibly due to an invalid purpose."
-msgstr "Rejected, possibly due to an invalid purpose."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:944
-msgid "Private key test failed."
-msgstr "Private key test failed."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:946
-msgid "The certificate has not been issued for this host."
-msgstr "The certificate has not been issued for this host."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:948
-msgid "This certificate is not relevant."
-msgstr "This certificate is not relevant."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:953
-msgid "The certificate is invalid."
-msgstr "The certificate is invalid."
-
#: kssl/ksslkeygen.cc:48
msgid "TDE Certificate Request"
msgstr "TDE Certificate Request"
@@ -306,23 +509,23 @@ msgstr "Store"
msgid "Do Not Store"
msgstr "Do Not Store"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:210
+#: kssl/ksslkeygen.cc:209
msgid "2048 (High Grade)"
msgstr "2048 (High Grade)"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:211
+#: kssl/ksslkeygen.cc:210
msgid "1024 (Medium Grade)"
msgstr "1024 (Medium Grade)"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:212
+#: kssl/ksslkeygen.cc:211
msgid "768 (Low Grade)"
msgstr "768 (Low Grade)"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:213
+#: kssl/ksslkeygen.cc:212
msgid "512 (Low Grade)"
msgstr "512 (Low Grade)"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:215
+#: kssl/ksslkeygen.cc:214
msgid "No SSL support."
msgstr "No SSL support."
@@ -330,183 +533,2330 @@ msgstr "No SSL support."
msgid "Certificate password"
msgstr "Certificate password"
-#: kssl/ksslutils.cc:79
+#: kssl/ksslutils.cc:88
msgid "GMT"
msgstr "GMT"
-#: tdeio/kimageio.cpp:231
-msgid "All Pictures"
-msgstr "All Pictures"
+#: misc/kpac/discovery.cpp:116
+msgid "Could not find a usable proxy configuration script"
+msgstr "Could not find a usable proxy configuration script"
-#: tdeio/paste.cpp:49 tdeio/paste.cpp:115
-msgid "Filename for clipboard content:"
-msgstr "Filename for clipboard content:"
+#: misc/kpac/downloader.cpp:81
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not download the proxy configuration script:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Could not download the proxy configuration script:\n"
+"%1"
-#: tdeio/global.cpp:749 tdeio/job.cpp:1796 tdeio/job.cpp:3263
-#: tdeio/job.cpp:3780 tdeio/paste.cpp:65
-msgid "File Already Exists"
-msgstr "File Already Exists"
+#: misc/kpac/downloader.cpp:83
+msgid "Could not download the proxy configuration script"
+msgstr "Could not download the proxy configuration script"
-#: tdeio/paste.cpp:108
-msgid "%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
+#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124
+#, c-format
+msgid ""
+"The proxy configuration script is invalid:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"The proxy configuration script is invalid:\n"
+"%1"
-#: tdeio/paste.cpp:123
+#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184
+#, c-format
msgid ""
-"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is no "
-"longer applicable. Please copy again what you wanted to paste."
+"The proxy configuration script returned an error:\n"
+"%1"
msgstr ""
-"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is no "
-"longer applicable. Please copy again what you wanted to paste."
+"The proxy configuration script returned an error:\n"
+"%1"
-#: tdeio/paste.cpp:201 tdeio/paste.cpp:224 tdeio/paste.cpp:251
-msgid "The clipboard is empty"
-msgstr "The clipboard is empty"
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:200
+msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)"
+msgstr "Do not print the mimetype of the given file(s)"
-#: tdeio/kdirlister.cpp:296 tdeio/kdirlister.cpp:307 tdeio/krun.cpp:996
-#: tdeio/paste.cpp:213 tdeio/renamedlg.cpp:433
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:204
+msgid ""
+"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
+"specified, the mimetype of the given files is used."
+msgstr ""
+"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
+"specified, the mimetype of the given files is used."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:210
+msgid ""
+"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
+"specified, the mimetype of the given files is used."
+msgstr ""
+"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
+"specified, the mimetype of the given files is used."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:216
+msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)."
+msgstr "List all metadata keys which have a value in the given file(s)."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:221
+msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available."
+msgstr "Prints all mimetypes for which metadata support is available."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:226
+msgid ""
+"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all "
+"have the same mimetype."
+msgstr ""
+"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all "
+"have the same mimetype."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:231
+msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)."
+msgstr "Prints all metadata values, available in the given file(s)."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:236
+msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)."
+msgstr "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:240
+msgid ""
+"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of "
+"the given file(s)"
+msgstr ""
+"Opens a TDE properties dialogue to allow viewing and modifying of metadata "
+"of the given file(s)"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:244
+msgid ""
+"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a comma-"
+"separated list of keys"
+msgstr ""
+"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a comma-"
+"separated list of keys"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:248
+msgid ""
+"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given "
+"file(s)"
+msgstr ""
+"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given "
+"file(s)"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:251
+msgid "The group to get values from or set values to"
+msgstr "The group to get values from or set values to"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:255
+msgid "The file (or a number of files) to operate on."
+msgstr "The file (or a number of files) to operate on."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:270
+msgid "No support for metadata extraction found."
+msgstr "No support for metadata extraction found."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:275
+msgid "Supported MimeTypes:"
+msgstr "Supported MimeTypes:"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:410
+msgid "tdefile"
+msgstr "tdefile"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:411
+msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files."
+msgstr "A commandline tool to read and modify metadata of files."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:438
+msgid "No files specified"
+msgstr "No files specified"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:467
+msgid "Cannot determine metadata"
+msgstr "Cannot determine metadata"
+
+#: misc/tdemailservice.cpp:32
+msgid "KMailService"
+msgstr "KMailService"
+
+#: misc/tdemailservice.cpp:32
+msgid "Mail service"
+msgstr "Mail service"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:22
+msgid "Subject line"
+msgstr "Subject line"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:23
+msgid "Recipient"
+msgstr "Recipient"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:33
+msgid "Error connecting to server."
+msgstr "Error connecting to server."
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:36
+msgid "Not connected."
+msgstr "Not connected."
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:39
+msgid "Connection timed out."
+msgstr "Connection timed out."
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:42
+msgid "Time out waiting for server interaction."
+msgstr "Time out waiting for server interaction."
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:46
+msgid "Server said: \"%1\""
+msgstr "Server said: \"%1\""
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:62
+msgid "KSendBugMail"
+msgstr "KSendBugMail"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:63
+msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.trinitydesktop.org"
+msgstr "Sends a short bug report to submit@bugs.trinitydesktop.org"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:65
+msgid "Author"
+msgstr "Author"
+
+#: misc/tdetelnetservice.cpp:41
+msgid "telnet service"
+msgstr "telnet service"
+
+#: misc/tdetelnetservice.cpp:42
+msgid "telnet protocol handler"
+msgstr "telnet protocol handler"
+
+#: misc/tdetelnetservice.cpp:76
+msgid "You do not have permission to access the %1 protocol."
+msgstr "You do not have permission to access the %1 protocol."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:438
+msgid ""
+"<qt>TDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the "
+"password for this wallet below."
+msgstr ""
+"<qt>TDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the "
+"password for this wallet below."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:440
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</"
+"b>'. Please enter the password for this wallet below."
+msgstr ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</"
+"b>'. Please enter the password for this wallet below."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:443 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:457
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1847
+msgid "&Open"
+msgstr "&Open"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:452
+msgid ""
+"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data "
+"in a secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or "
+"click cancel to deny the application's request."
+msgstr ""
+"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data "
+"in a secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or "
+"click cancel to deny the application's request."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:454
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the TDE wallet. This "
+"is used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password "
+"to use with this wallet or click cancel to deny the application's request."
+msgstr ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the TDE wallet. This "
+"is used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password "
+"to use with this wallet or click cancel to deny the application's request."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:461
+msgid ""
+"<qt>TDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>'. Please "
+"choose a password for this wallet, or cancel to deny the application's "
+"request."
+msgstr ""
+"<qt>TDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>'. Please "
+"choose a password for this wallet, or cancel to deny the application's "
+"request."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:463
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named "
+"'<b>%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
+"application's request."
+msgstr ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named "
+"'<b>%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
+"application's request."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:466
+msgid "C&reate"
+msgstr "C&reate"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:470 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:661 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
+msgid "TDE Wallet Service"
+msgstr "TDE Wallet Service"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:482
+msgid ""
+"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again.<br>(Error code "
+"%2: %3)"
+msgstr ""
+"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again.<br>(Error code "
+"%2: %3)"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:556
+msgid "<qt>TDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'."
+msgstr "<qt>TDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:558
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>"
+"%2</b>'."
+msgstr ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>"
+"%2</b>'."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
+msgid ""
+"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the "
+"password."
+msgstr ""
+"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the "
+"password."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:660
+msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'."
+msgstr "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
+msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed."
+msgstr "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677
+msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost."
+msgstr "Error reopening the wallet. Data may be lost."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
+msgid ""
+"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An "
+"application may be misbehaving."
+msgstr ""
+"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An "
+"application may be misbehaving."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:23
+msgid "<qt>Password is empty. <b>(WARNING: Insecure)"
+msgstr "<qt>Password is empty. <b>(WARNING: Insecure)"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:25
+msgid "Passwords match."
+msgstr "Passwords match."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:28
+msgid "Passwords do not match."
+msgstr "Passwords do not match."
+
+#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682
+msgid "Settings..."
+msgstr "Settings..."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:274 misc/uiserver.cpp:99
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:99
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Remove"
+msgstr "&Remove Entry"
+
+#: misc/uiserver.cpp:126
+msgid "Configure Network Operation Window"
+msgstr "Configure Network Operation Window"
+
+#: misc/uiserver.cpp:130
+msgid "Show system tray icon"
+msgstr "Show system tray icon"
+
+#: misc/uiserver.cpp:131
+msgid "Keep network operation window always open"
+msgstr "Keep network operation window always open"
+
+#: misc/uiserver.cpp:132
+msgid "Show column headers"
+msgstr "Show column headers"
+
+#: misc/uiserver.cpp:133
+msgid "Show toolbar"
+msgstr "Show toolbar"
+
+#: misc/uiserver.cpp:134
+msgid "Show statusbar"
+msgstr "Show statusbar"
+
+#: misc/uiserver.cpp:135
+msgid "Column widths are user adjustable"
+msgstr "Column widths are user adjustable"
+
+#: misc/uiserver.cpp:136
+msgid "Show information:"
+msgstr "Show information:"
+
+#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473
+msgid ""
+"_: Remaining Time\n"
+"Rem. Time"
+msgstr "Rem. Time"
+
+#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472
+msgid "Speed"
+msgstr "Speed"
+
+#: misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471 tdefile/tdefiledetailview.cpp:67
+msgid "Size"
+msgstr "Size"
+
+#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470
#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469
+msgid "Count"
+msgstr "Count"
+
+#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468
msgid ""
-"Malformed URL\n"
+"_: Resume\n"
+"Res."
+msgstr "Res."
+
+#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467
+msgid "Local Filename"
+msgstr "Local Filename"
+
+#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466
+msgid "Operation"
+msgstr "Operation"
+
+#: misc/uiserver.cpp:254
+msgid "%1 / %2"
+msgstr "%1 / %2"
+
+#: misc/uiserver.cpp:288 tdeio/defaultprogress.cpp:325
+msgid "Stalled"
+msgstr "Stalled"
+
+#: misc/uiserver.cpp:291
+msgid "%1/s"
+msgstr "%1/s"
+
+#: misc/uiserver.cpp:302
+msgid "Copying"
+msgstr "Copying"
+
+#: misc/uiserver.cpp:311
+msgid "Moving"
+msgstr "Moving"
+
+#: misc/uiserver.cpp:320
+msgid "Creating"
+msgstr "Creating"
+
+#: misc/uiserver.cpp:329
+msgid "Deleting"
+msgstr "Deleting"
+
+#: misc/uiserver.cpp:337
+msgid "Loading"
+msgstr "Loading"
+
+#: misc/uiserver.cpp:362
+msgid "Examining"
+msgstr "Examining"
+
+#: misc/uiserver.cpp:370
+msgid "Mounting"
+msgstr "Mounting"
+
+#: misc/uiserver.cpp:378 tdeio/defaultprogress.cpp:410
+msgid "Unmounting"
+msgstr "Unmounting"
+
+#: misc/uiserver.cpp:600
+#, fuzzy
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancel Job"
+
+#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097
+msgid " Files: %1 "
+msgstr " Files: %1 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:609
+msgid ""
+"_: Remaining Size\n"
+" Rem. Size: %1 kB "
+msgstr " Rem. Size: %1 kB "
+
+#: misc/uiserver.cpp:610
+msgid ""
+"_: Remaining Time\n"
+" Rem. Time: 00:00:00 "
+msgstr " Rem. Time: 00:00:00 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:611
+msgid " %1 kB/s "
+msgstr " %1 kB/s "
+
+#: misc/uiserver.cpp:632 tdeio/defaultprogress.cpp:179
+msgid "Progress Dialog"
+msgstr "Progress Dialogue"
+
+#: misc/uiserver.cpp:679
+msgid "Cancel Job"
+msgstr "Cancel Job"
+
+#: misc/uiserver.cpp:1098
+msgid ""
+"_: Remaining Size\n"
+" Rem. Size: %1 "
+msgstr " Rem. Size: %1 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:1100
+msgid ""
+"_: Remaining Time\n"
+" Rem. Time: %1 "
+msgstr " Rem. Time: %1 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:1102 tdeio/statusbarprogress.cpp:134
+msgid " %1/s "
+msgstr " %1/s "
+
+#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332
+msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt."
+msgstr "The peer SSL certificate appears to be corrupt."
+
+#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 tdeio/tcpslavebase.cpp:706
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: misc/uiserver.cpp:1384
+msgid "TDE Progress Information UI Server"
+msgstr "TDE Progress Information UI Server"
+
+#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388
+msgid "Developer"
+msgstr "Developer"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:63 tdefile/kacleditwidget.cpp:421
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:70
+msgid "Owner"
+msgstr "Owner"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:64 tdefile/kacleditwidget.cpp:423
+msgid "Owning Group"
+msgstr "Owning Group"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:65 tdefile/kacleditwidget.cpp:425
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2020
+msgid "Others"
+msgstr "Others"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:66 tdefile/kacleditwidget.cpp:427
+msgid "Mask"
+msgstr "Mask"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:67 tdefile/kacleditwidget.cpp:429
+msgid "Named User"
+msgstr "Named User"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:68 tdefile/kacleditwidget.cpp:431
+msgid "Named Group"
+msgstr "Named Group"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:81
+msgid "Add Entry..."
+msgstr "Add Entry..."
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:83
+msgid "Edit Entry..."
+msgstr "Edit Entry..."
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:85
+msgid "Delete Entry"
+msgstr "Delete Entry"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:280
+msgid " (Default)"
+msgstr " (Default)"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:397
+msgid "Edit ACL Entry"
+msgstr "Edit ACL Entry"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:407
+msgid "Entry Type"
+msgstr "Entry Type"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:410
+msgid "Default for new files in this folder"
+msgstr "Default for new files in this folder"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:446
+msgid "User: "
+msgstr "User: "
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:450
+msgid "Group: "
+msgstr "Group: "
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:563
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:564 tdefile/tdefiledetailview.cpp:66
+msgid "Name"
+msgstr "Name"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:565
+msgid ""
+"_: read permission\n"
+"r"
+msgstr "r"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:566
+msgid ""
+"_: write permission\n"
+"w"
+msgstr "w"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:567
+msgid ""
+"_: execute permission\n"
+"x"
+msgstr "x"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:568
+msgid "Effective"
+msgstr "Effective"
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:88
+msgid "Menu Editor"
+msgstr "Menu Editor"
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:94 tdefile/tdediroperator.cpp:1258
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:98
+msgid "New..."
+msgstr "New..."
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:100
+msgid "Move Up"
+msgstr "Move Up"
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:101
+msgid "Move Down"
+msgstr "Move Down"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:90
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Select Folder"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:92 tdefile/kdirselectdialog.cpp:125
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1269
+msgid "New Folder..."
+msgstr "New Folder..."
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:109
+msgid "Folders"
+msgstr "Folders"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:128
+msgid "Show Hidden Folders"
+msgstr "Show Hidden Folders"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:407 tdefile/kdirselectdialog.cpp:411
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:389 tdefile/tdediroperator.cpp:393
+msgid "New Folder"
+msgstr "New Folder"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:412 tdefile/tdediroperator.cpp:394
+#, c-format
+msgid ""
+"Create new folder in:\n"
"%1"
msgstr ""
-"Malformed URL\n"
+"Create new folder in:\n"
"%1"
-#: tdeio/paste.cpp:299
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:435 tdefile/tdediroperator.cpp:422
+msgid "A file or folder named %1 already exists."
+msgstr "A file or folder named %1 already exists."
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:439 tdefile/tdediroperator.cpp:426
+msgid "You do not have permission to create that folder."
+msgstr "You do not have permission to create that folder."
+
+#: tdefile/kencodingfiledialog.cpp:101 tdefile/kencodingfiledialog.cpp:120
+#: tdefile/kencodingfiledialog.cpp:135 tdefile/kencodingfiledialog.cpp:153
+#: tdefile/kicondialog.cpp:592 tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:112
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1334 tdefile/tdefiledialog.cpp:1358
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1374 tdefile/tdefiledialog.cpp:1388
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1404 tdefile/tdefiledialog.cpp:1444
+#, fuzzy
+msgid "Open"
+msgstr "&Open"
+
+#: tdefile/kencodingfiledialog.cpp:174 tdefile/kencodingfiledialog.cpp:197
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1612 tdefile/tdefiledialog.cpp:1641
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1660
+msgid "Save As"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:241 tdefile/kicondialog.cpp:250
+msgid "Select Icon"
+msgstr "Select Icon"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:270
+msgid "Icon Source"
+msgstr "Icon Source"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:276
+msgid "S&ystem icons:"
+msgstr "S&ystem icons:"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:281
+msgid "O&ther icons:"
+msgstr "O&ther icons:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:213 tdefile/kicondialog.cpp:283
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3715
+#, no-c-format
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Browse..."
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:293
+msgid "Clear Search"
+msgstr "Clear Search"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:297
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Search:"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:308
+msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)."
+msgstr "Search interactively for icon names (e.g. folder)."
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:204 tdefile/kicondialog.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid "Actions"
+msgstr "Actions"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:331
+msgid "Animations"
+msgstr "Animations"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:332 tdefile/kopenwith.cpp:298
+msgid "Applications"
+msgstr "Applications"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:333
+msgid "Categories"
+msgstr "Categories"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:334
+msgid "Devices"
+msgstr "Devices"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:335
+msgid "Emblems"
+msgstr "Emblems"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:336
+msgid "Emotes"
+msgstr "Emotes"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:337
+msgid "Filesystems"
+msgstr "Filesystems"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:338
+msgid "International"
+msgstr "International"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:339
+msgid "Mimetypes"
+msgstr "Mimetypes"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:340
+msgid "Places"
+msgstr "Places"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:341
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:589
+msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
+msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
+
+#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:53
+msgid "&Automatic preview"
+msgstr "&Automatic preview"
+
+#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:58
+msgid "&Preview"
+msgstr "&Preview"
+
+#: tdefile/kmetaprops.cpp:130
+msgid "&Meta Info"
+msgstr "&Meta Info"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:81
+msgid "Sounds"
+msgstr "Sounds"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:82
+msgid "Logging"
+msgstr "Logging"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:83
+msgid "Program Execution"
+msgstr "Program Execution"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:84
+msgid "Message Windows"
+msgstr "Message Windows"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:85
+msgid "Passive Windows"
+msgstr "Passive Windows"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:86
+msgid "Standard Error Output"
+msgstr "Standard Error Output"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:87
+msgid "Taskbar"
+msgstr "Taskbar"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:121
+msgid "Execute a program"
+msgstr "Execute a program"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:122
+msgid "Print to Standard error output"
+msgstr "Print to Standard error output"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:123
+msgid "Display a messagebox"
+msgstr "Display a messagebox"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:124
+msgid "Log to a file"
+msgstr "Log to a file"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:125
+msgid "Play a sound"
+msgstr "Play a sound"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:126
+msgid "Flash the taskbar entry"
+msgstr "Flash the taskbar entry"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:163
+msgid "Notification Settings"
+msgstr "Notification Settings"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:309
+msgid ""
+"<qt>You may use the following macros<br>in the commandline:<br><b>%e</b>: "
+"for the event name,<br><b>%a</b>: for the name of the application that sent "
+"the event,<br><b>%s</b>: for the notification message,<br><b>%w</b>: for the "
+"numeric window ID where the event originated,<br><b>%i</b>: for the numeric "
+"event ID."
+msgstr ""
+"<qt>You may use the following macros<br>in the commandline:<br><b>%e</b>: "
+"for the event name,<br><b>%a</b>: for the name of the application that sent "
+"the event,<br><b>%s</b>: for the notification message,<br><b>%w</b>: for the "
+"numeric window ID where the event originated,<br><b>%i</b>: for the numeric "
+"event ID."
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:339
+msgid "Advanced <<"
+msgstr "Advanced <<"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:340
+msgid "Hide advanced options"
+msgstr "Hide advanced options"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:356
+msgid "Advanced >>"
+msgstr "Advanced >>"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:357
+msgid "Show advanced options"
+msgstr "Show advanced options"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:782
+msgid "This will cause the notifications to be reset to their defaults."
+msgstr "This will cause the notifications to be reset to their defaults."
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:784
+msgid "Are You Sure?"
+msgstr "Are You Sure?"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:785
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Reset"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:858
+msgid "Select Sound File"
+msgstr "Select Sound File"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:894
+msgid "Select Log File"
+msgstr "Select Log File"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:908
+msgid "Select File to Execute"
+msgstr "Select File to Execute"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:942
+msgid "The specified file does not exist."
+msgstr "The specified file does not exist."
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:1012
+msgid "No description available"
+msgstr "No description available"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:154
+msgid "Known Applications"
+msgstr "Known Applications"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:324
+msgid "Open With"
+msgstr "Open With"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:328
+msgid ""
+"<qt>Select the program that should be used to open <b>%1</b>. If the program "
+"is not listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Select the program that should be used to open <b>%1</b>. If the program "
+"is not listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:334
+msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files."
+msgstr "Choose the name of the program with which to open the selected files."
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:355
#, c-format
+msgid "Choose Application for %1"
+msgstr "Choose Application for %1"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:356
msgid ""
-"_n: &Paste File\n"
-"&Paste %n Files"
+"<qt>Select the program for the file type: <b>%1</b>. If the program is not "
+"listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
msgstr ""
-"&Paste File\n"
-"&Paste %n Files"
+"<qt>Select the program for the file type: <b>%1</b>. If the program is not "
+"listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
-#: tdeio/paste.cpp:301
+#: tdefile/kopenwith.cpp:368
+msgid "Choose Application"
+msgstr "Choose Application"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:369
+msgid ""
+"<qt>Select a program. If the program is not listed, enter the name or click "
+"the browse button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Select a program. If the program is not listed, enter the name or click "
+"the browse button.</qt>"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:408
+msgid "Clear input field"
+msgstr "Clear input field"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:438
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files use for applications that can open several local files "
+"at once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the directory of the file to open\n"
+"%D - a list of directories\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the comment"
+msgstr ""
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files; use for applications that can open several local files "
+"at once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the directory of the file to open\n"
+"%D - a list of directories\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the comment"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:471
+msgid "Run in &terminal"
+msgstr "Run in &terminal"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:482
+msgid "&Do not close when command exits"
+msgstr "&Do not close when command exits"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:499
+msgid "&Remember application association for this type of file"
+msgstr "&Remember application association for this type of file"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:844 tdeio/krun.cpp:221
+msgid "Open with:"
+msgstr "Open with:"
+
+#: tdefile/kpreviewprops.cpp:49
+msgid "P&review"
+msgstr "P&review"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:177 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:193
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:209 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:232
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:252 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:272
+#, c-format
+msgid "Properties for %1"
+msgstr "Properties for %1"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:208
#, c-format
msgid ""
-"_n: &Paste URL\n"
-"&Paste %n URLs"
+"_n: <never used>\n"
+"Properties for %n Selected Items"
msgstr ""
-"&Paste URL\n"
-"&Paste %n URLs"
+"<never used>\n"
+"Properties for %n Selected Items"
-#: tdeio/paste.cpp:303
-msgid "&Paste Clipboard Contents"
-msgstr "&Paste Clipboard Contents"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:748
+msgid "&General"
+msgstr "&General"
-#: tdeio/kscan.cpp:52
-msgid "Acquire Image"
-msgstr "Acquire Image"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:951 tdeio/tdefileitem.cpp:949
+msgid "Type:"
+msgstr "Type:"
-#: tdeio/kscan.cpp:95
-msgid "OCR Image"
-msgstr "OCR Image"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:968
+msgid "Create new file type"
+msgstr "Create new file type"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:110
-msgid "No mime types installed."
-msgstr "No mime types installed."
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:970
+msgid "Edit file type"
+msgstr "Edit file type"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:136
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:983
+msgid "Contents:"
+msgstr "Contents:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1001 tdeio/tdefileitem.cpp:961
+msgid "Size:"
+msgstr "Size:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1025
+msgid "Calculate"
+msgstr "Calculate"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1026
+#, fuzzy
+msgid "Stop"
+msgstr "Stopped"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1036 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1263
+msgid "Refresh"
+msgstr "Refresh"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1044
+msgid "Points to:"
+msgstr "Points to:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1058
+msgid "Created:"
+msgstr "Created:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1069 tdeio/tdefileitem.cpp:966
+msgid "Modified:"
+msgstr "Modified:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1080
+msgid "Accessed:"
+msgstr "Accessed:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1099
+msgid "Mounted on:"
+msgstr "Mounted on:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1106 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2968
+msgid "Free disk space:"
+msgstr "Free disk space:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1213 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1228
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3128
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Available space out of total partition size (percent used)\n"
+"%1 out of %2 (%3% used)"
+msgstr "%1 out of %2 (%3% used)"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1239
+msgid ""
+"Calculating... %1 (%2)\n"
+"%3, %4"
+msgstr ""
+"Calculating... %1 (%2)\n"
+"%3, %4"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1242 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1258
#, c-format
msgid ""
-"Could not find mime type\n"
-"%1"
+"_n: 1 file\n"
+"%n files"
msgstr ""
-"Could not find mime type\n"
-"%1"
+"1 file\n"
+"%n files"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:794
-msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry."
-msgstr "The desktop entry file %1 has no Type=... entry."
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1243 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1259
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 sub-folder\n"
+"%n sub-folders"
+msgstr ""
+"1 sub-folder\n"
+"%n sub-folders"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1272
+msgid "Calculating..."
+msgstr "Calculating..."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1306
+msgid "Stopped"
+msgstr "Stopped"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:815
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1347
+msgid "The new file name is empty."
+msgstr "The new file name is empty."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1489 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2685
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2701 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2858
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3156 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3440
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3936 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4179
msgid ""
-"The desktop entry of type\n"
-"%1\n"
-"is unknown."
+"<qt>Could not save properties. You do not have sufficient access to write to "
+"<b>%1</b>.</qt>"
msgstr ""
-"The desktop entry of type\n"
-"%1\n"
-"is unknown."
+"<qt>Could not save properties. You do not have sufficient access to write to "
+"<b>%1</b>.</qt>"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1563 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1567
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1572
+msgid "Forbidden"
+msgstr "Forbidden"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1564
+msgid "Can Read"
+msgstr "Can Read"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1565
+msgid "Can Read & Write"
+msgstr "Can Read & Write"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1568
+msgid "Can View Content"
+msgstr "Can View Content"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1569
+msgid "Can View & Modify Content"
+msgstr "Can View & Modify Content"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1573
+msgid "Can View Content & Read"
+msgstr "Can View Content & Read"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1574
+msgid "Can View/Read & Modify/Write"
+msgstr "Can View/Read & Modify/Write"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1668
+msgid "&Permissions"
+msgstr "&Permissions"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1679 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1944
+msgid "Access Permissions"
+msgstr "Access Permissions"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:829 tdeio/kmimetype.cpp:931 tdeio/kmimetype.cpp:1113
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1690
msgid ""
-"The desktop entry file\n"
-"%1\n"
-"is of type FSDevice but has no Dev=... entry."
+"_n: This file is a link and does not have permissions.\n"
+"All files are links and do not have permissions."
msgstr ""
-"The desktop entry file\n"
-"%1\n"
-"is of type FSDevice but has no Dev=... entry."
+"This file is a link and does not have permissions.\n"
+"All files are links and do not have permissions."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:875
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1693
+msgid "Only the owner can change permissions."
+msgstr "Only the owner can change permissions."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1696
+msgid "O&wner:"
+msgstr "O&wner:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1702
+msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do."
+msgstr "Specifies the actions that the owner is allowed to do."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1704
+msgid "Gro&up:"
+msgstr "Gro&up:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1710
+msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do."
+msgstr "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1712
+msgid "O&thers:"
+msgstr "O&thers:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1718
+msgid ""
+"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the "
+"group, are allowed to do."
+msgstr ""
+"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the "
+"group, are allowed to do."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1723
+msgid "Only own&er can rename and delete folder content"
+msgstr "Only own&er can rename and delete folder content"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1724
+msgid "Is &executable"
+msgstr "Is &executable"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1728
+msgid ""
+"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the "
+"contained files and folders. Other users can only add new files, which "
+"requires the 'Modify Content' permission."
+msgstr ""
+"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the "
+"contained files and folders. Other users can only add new files, which "
+"requires the 'Modify Content' permission."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1732
+msgid ""
+"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for "
+"programs and scripts. It is required when you want to execute them."
+msgstr ""
+"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for "
+"programs and scripts. It is required when you want to execute them."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1739
+msgid "A&dvanced Permissions"
+msgstr "A&dvanced Permissions"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1748
+msgid "Ownership"
+msgstr "Ownership"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1757
+msgid "User:"
+msgstr "User:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1847
+msgid "Group:"
+msgstr "Group:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1889
+msgid "Apply changes to all subfolders and their contents"
+msgstr "Apply changes to all subfolders and their contents"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1934
+msgid "Advanced Permissions"
+msgstr "Advanced Permissions"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1953
+msgid "Class"
+msgstr "Class"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1958
+msgid ""
+"Show\n"
+"Entries"
+msgstr ""
+"Show\n"
+"Entries"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1960
+msgid "Read"
+msgstr "Read"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1965
+msgid "This flag allows viewing the content of the folder."
+msgstr "This flag allows viewing the content of the folder."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1967
+msgid "The Read flag allows viewing the content of the file."
+msgstr "The Read flag allows viewing the content of the file."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1971
+msgid ""
+"Write\n"
+"Entries"
+msgstr ""
+"Write\n"
+"Entries"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1973
+msgid "Write"
+msgstr "Write"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1978
+msgid ""
+"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting "
+"and renaming can be limited using the Sticky flag."
+msgstr ""
+"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting "
+"and renaming can be limited using the Sticky flag."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1981
+msgid "The Write flag allows modifying the content of the file."
+msgstr "The Write flag allows modifying the content of the file."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1986
+msgid ""
+"_: Enter folder\n"
+"Enter"
+msgstr "Enter"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1987
+msgid "Enable this flag to allow entering the folder."
+msgstr "Enable this flag to allow entering the folder."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1990
+msgid "Exec"
+msgstr "Exec"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1991
+msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program."
+msgstr "Enable this flag to allow executing the file as a program."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2001
+msgid "Special"
+msgstr "Special"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2005
+msgid ""
+"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can "
+"be seen in the right hand column."
+msgstr ""
+"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can "
+"be seen in the right hand column."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2008
+msgid ""
+"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand "
+"column."
+msgstr ""
+"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand "
+"column."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:95 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2012
+#, no-c-format
+msgid "User"
+msgstr "User"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2016 tdefile/tdefiledetailview.cpp:71
+msgid "Group"
+msgstr "Group"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2024
+msgid "Set UID"
+msgstr "Set UID"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2028
+msgid ""
+"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new "
+"files."
+msgstr ""
+"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new "
+"files."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2031
+msgid ""
+"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with "
+"the permissions of the owner."
+msgstr ""
+"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with "
+"the permissions of the owner."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2035
+msgid "Set GID"
+msgstr "Set GID"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2039
+msgid ""
+"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files."
+msgstr ""
+"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2042
+msgid ""
+"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with "
+"the permissions of the group."
+msgstr ""
+"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with "
+"the permissions of the group."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2046
+msgid ""
+"_: File permission\n"
+"Sticky"
+msgstr "Sticky"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2050
+msgid ""
+"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or "
+"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this."
+msgstr ""
+"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or "
+"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2054
+msgid ""
+"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some "
+"systems"
+msgstr ""
+"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some "
+"systems"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2241
+msgid "Link"
+msgstr "Link"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2257
+msgid "Varying (No Change)"
+msgstr "Varying (No Change)"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2356
+msgid ""
+"_n: This file uses advanced permissions\n"
+"These files use advanced permissions."
+msgstr ""
+"This file uses advanced permissions\n"
+"These files use advanced permissions."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2377
+msgid ""
+"_n: This folder uses advanced permissions.\n"
+"These folders use advanced permissions."
+msgstr ""
+"This folder uses advanced permissions.\n"
+"These folders use advanced permissions."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2392
+msgid "These files use advanced permissions."
+msgstr "These files use advanced permissions."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2608
+msgid "U&RL"
+msgstr "U&RL"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2745
+msgid "A&ssociation"
+msgstr "A&ssociation"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2754
+#, fuzzy
+msgid "Pattern ( example: *.html*.htm )"
+msgstr "Pattern ( example: *.html;*.htm )"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2766 tdeio/kmimetypechooser.cpp:75
+msgid "Mime Type"
+msgstr "Mime Type"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2777 tdeio/kmimetypechooser.cpp:80
+msgid "Comment"
+msgstr "Comment"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2787
+msgid "Left click previews"
+msgstr "Left click previews"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2906
+msgid "De&vice"
+msgstr "De&vice"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2936
+msgid "Device (/dev/fd0):"
+msgstr "Device (/dev/fd0):"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2937
+msgid "Device:"
+msgstr "Device:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2947
+msgid "Read only"
+msgstr "Read only"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2951
+msgid "File system:"
+msgstr "File system:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2959
+msgid "Mount point (/mnt/floppy):"
+msgstr "Mount point (/mnt/floppy):"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2960
+msgid "Mount point:"
+msgstr "Mount point:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2991
+msgid "Unmounted Icon"
+msgstr "Unmounted Icon"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3188 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3996
+msgid "&Application"
+msgstr "&Application"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3313
+#, c-format
+msgid "Add File Type for %1"
+msgstr "Add File Type for %1"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3317 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3318
+msgid ""
+"Add the selected file types to\n"
+"the list of supported file types."
+msgstr ""
+"Add the selected file types to\n"
+"the list of supported file types."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3512 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3968
+msgid "Only executables on local file systems are supported."
+msgstr "Only executables on local file systems are supported."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3524
+#, c-format
+msgid "Advanced Options for %1"
+msgstr "Advanced Options for %1"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3683
+msgid "E&xecute"
+msgstr "E&xecute"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3690
+msgid "Comman&d:"
+msgstr "Comman&d:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3699
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files use for applications that can open several local files "
+"at once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the folder of the file to open\n"
+"%D - a list of folders\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the caption"
+msgstr ""
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files; use for applications that can open several local files "
+"at once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the folder of the file to open\n"
+"%D - a list of folders\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the caption"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3720
+msgid "Panel Embedding"
+msgstr "Panel Embedding"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3729
+msgid "&Execute on click:"
+msgstr "&Execute on click:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3737
+msgid "&Window title:"
+msgstr "&Window title:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:55 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3757
+#, no-c-format
+msgid "&Run in terminal"
+msgstr "&Run in terminal"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:77 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3772
+#, no-c-format
+msgid "Do not &close when command exits"
+msgstr "Do not &close when command exits"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:66 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3776
+#, no-c-format
+msgid "&Terminal options:"
+msgstr "&Terminal options:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:106 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3796
+#, no-c-format
+msgid "Ru&n as a different user"
+msgstr "Ru&n as a different user"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:134 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3799
+#: tdeio/passdlg.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "&Username:"
+msgstr "&Username:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4037
+msgid "Description:"
+msgstr "Description:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4043
+msgid "Comment:"
+msgstr "Comment:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4049
+msgid "File types:"
+msgstr "File types:"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:352
+msgid ""
+"<qt>The <b>Quick Access</b> panel provides easy access to commonly used file "
+"locations.<p>Clicking on one of the shortcut entries will take you to that "
+"location.<p>By right clicking on an entry you can add, edit and remove "
+"shortcuts.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>The <b>Quick Access</b> panel provides easy access to commonly used file "
+"locations.<p>Clicking on one of the shortcut entries will take you to that "
+"location.<p>By right clicking on an entry you can add, edit and remove "
+"shortcuts.</qt>"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:620
+#, fuzzy
+msgid "Desktop Search"
+msgstr "Desktop"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:745
+msgid "&Large Icons"
+msgstr "&Large Icons"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:745
+msgid "&Small Icons"
+msgstr "&Small Icons"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:751
+msgid "&Edit Entry..."
+msgstr "&Edit Entry..."
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:755
+msgid "&Add Entry..."
+msgstr "&Add Entry..."
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:759
+msgid "&Remove Entry"
+msgstr "&Remove Entry"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:791
+msgid "Enter a description"
+msgstr "Enter a description"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:937
+msgid "Edit Quick Access Entry"
+msgstr "Edit Quick Access Entry"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:940
+msgid ""
+"<qt><b>Please provide a description, URL and icon for this Quick Access "
+"entry.</b></br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Please provide a description, URL and icon for this Quick Access "
+"entry.</b></br></qt>"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:947
+msgid ""
+"<qt>This is the text that will appear in the Quick Access panel.<p>The "
+"description should consist of one or two words that will help you remember "
+"what this entry refers to.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>This is the text that will appear in the Quick Access panel.<p>The "
+"description should consist of one or two words that will help you remember "
+"what this entry refers to.</qt>"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:125 tdefile/kurlbar.cpp:950
+#, no-c-format
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Description:"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:957
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be "
+"used. For example:<p>%1<br>http://www.trinitydesktop.org<p>By clicking on "
+"the button next to the text edit box you can browse to an appropriate URL.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be "
+"used. For example:<p>%1<br>http://www.kde.org<br>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/"
+"stable<p>By clicking on the button next to the text edit box you can browse "
+"to an appropriate URL.</qt>"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:961
+msgid "&URL:"
+msgstr "&URL:"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:968
+msgid ""
+"<qt>This is the icon that will appear in the Quick Access panel.<p>Click on "
+"the button to select a different icon.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>This is the icon that will appear in the Quick Access panel.<p>Click on "
+"the button to select a different icon.</qt>"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:970
+msgid "Choose an &icon:"
+msgstr "Choose an &icon:"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:986
+msgid "&Only show when using this application (%1)"
+msgstr "&Only show when using this application (%1)"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:989
+msgid ""
+"<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using the "
+"current application (%1).<p>If this setting is not selected, the entry will "
+"be available in all applications.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using the "
+"current application (%1).<p>If this setting is not selected, the entry will "
+"be available in all applications.</qt>"
+
+#: tdefile/kurlrequester.cpp:213
+msgid "Open file dialog"
+msgstr "Open file dialogue"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:448
+msgid "You did not select a file to delete."
+msgstr "You did not select a file to delete."
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:449
+msgid "Nothing to Delete"
+msgstr "Nothing to Delete"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:471
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to delete\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Do you really want to delete\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:473
+msgid "Delete File"
+msgstr "Delete File"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:478
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this item?\n"
+"Do you really want to delete these %n items?"
+msgstr ""
+"Do you really want to delete this item?\n"
+"Do you really want to delete these %n items?"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:480
+msgid "Delete Files"
+msgstr "Delete Files"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:511
+msgid "You did not select a file to trash."
+msgstr "You did not select a file to move to the wastebin."
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:512
+msgid "Nothing to Trash"
+msgstr "Nothing to Move to Wastebin"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:534
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to trash\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Do you really want to move\n"
+" <b>'%1'</b> to the wastebin?</qt>"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:536
+msgid "Trash File"
+msgstr "Move File to Wastebin"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:537 tdefile/tdediroperator.cpp:544
+msgid ""
+"_: to trash\n"
+"&Trash"
+msgstr "Move to Was&tebin"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:541
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: translators: not called for n == 1\n"
+"Do you really want to trash these %n items?"
+msgstr ""
+"translators: not called for n == 1\n"
+"Do you really want to move these %n items to the wastebin?"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:543
+msgid "Trash Files"
+msgstr "Move Files to Wastebin"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:658 tdefile/tdediroperator.cpp:726
+msgid "The specified folder does not exist or was not readable."
+msgstr "The specified folder does not exist or was not readable."
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:920 tdefile/tdediroperator.cpp:1321
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:64
+msgid "Detailed View"
+msgstr "Detailed View"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:925 tdefile/tdediroperator.cpp:1319
+msgid "Short View"
+msgstr "Short View"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1260
+msgid "Parent Folder"
+msgstr "Parent Folder"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1264 tdefile/tdefilespeedbar.cpp:60
+msgid "Home Folder"
+msgstr "Home Folder"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1271
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Move to Wastebin"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1274
+#, fuzzy
+msgid "Delete"
+msgstr "Deleting"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1277
+#, fuzzy
+msgid "Reload"
+msgstr "Upload"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1282
+msgid "Sorting"
+msgstr "Sorting"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1283
+msgid "By Name"
+msgstr "By Name"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1286
+msgid "By Date"
+msgstr "By Date"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1289
+msgid "By Size"
+msgstr "By Size"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1292
+msgid "Reverse"
+msgstr "Reverse"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1302
+msgid "Folders First"
+msgstr "Folders First"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1304
+msgid "Case Insensitive"
+msgstr "Case Insensitive"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1315
+msgid "&View"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1324
+msgid "Show Hidden Files"
+msgstr "Show Hidden Files"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1327
+msgid "Separate Folders"
+msgstr "Separate Folders"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1331
+msgid "Show Preview"
+msgstr "Show Preview"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1335
+msgid "Hide Preview"
+msgstr "Hide Preview"
+
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:68
+msgid "Date"
+msgstr "Date"
+
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:69
+msgid "Permissions"
+msgstr "Permissions"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:351
+msgid "Please specify the filename to save to."
+msgstr "Please specify the filename to save to."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:353
+msgid "Please select the file to open."
+msgstr "Please select the file to open."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:414 tdefile/tdefiledialog.cpp:457
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1564
+msgid "You can only select local files."
+msgstr "You can only select local files."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:415 tdefile/tdefiledialog.cpp:458
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1565
+msgid "Remote Files Not Accepted"
+msgstr "Remote Files Not Accepted"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:449
msgid ""
-"The desktop entry file\n"
"%1\n"
-"is of type Link but has no URL=... entry."
+"does not appear to be a valid URL.\n"
msgstr ""
-"The desktop entry file\n"
"%1\n"
-"is of type Link but has no URL=... entry."
+"does not appear to be a valid URL.\n"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:941
-msgid "Mount"
-msgstr "Mount"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:449
+msgid "Invalid URL"
+msgstr "Invalid URL"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:952
-msgid "Eject"
-msgstr "Eject"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:786
+msgid ""
+"<p>While typing in the text area, you may be presented with possible "
+"matches. This feature can be controlled by clicking with the right mouse "
+"button and selecting a preferred mode from the <b>Text Completion</b> menu."
+msgstr ""
+"<p>While typing in the text area, you may be presented with possible "
+"matches. This feature can be controlled by clicking with the right mouse "
+"button and selecting a preferred mode from the <b>Text Completion</b> menu."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:954
-msgid "Unmount"
-msgstr "Unmount"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:795
+msgid "This is the name to save the file as."
+msgstr "This is the name to save the file as."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:1071
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:800
msgid ""
-"The desktop entry file\n"
+"This is the list of files to open. More than one file can be specified by "
+"listing several files, separated by spaces."
+msgstr ""
+"This is the list of files to open. More than one file can be specified by "
+"listing several files, separated by spaces."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:807
+msgid "This is the name of the file to open."
+msgstr "This is the name of the file to open."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:845
+msgid "Current location"
+msgstr "Current location"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:846
+msgid ""
+"This is the currently listed location. The drop-down list also lists "
+"commonly used locations. This includes standard locations, such as your home "
+"folder, as well as locations that have been visited recently."
+msgstr ""
+"This is the currently listed location. The drop-down list also lists "
+"commonly used locations. This includes standard locations, such as your home "
+"folder, as well as locations that have been visited recently."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:853
+#, c-format
+msgid "Root Folder: %1"
+msgstr "Root Folder: %1"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:859
+#, c-format
+msgid "Home Folder: %1"
+msgstr "Home Folder: %1"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:868
+#, c-format
+msgid "Documents: %1"
+msgstr "Documents: %1"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:875
+#, c-format
+msgid "Desktop: %1"
+msgstr "Desktop: %1"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:916
+msgid ""
+"<qt>Click this button to enter the parent folder.<p>For instance, if the "
+"current location is file:/home/%1 clicking this button will take you to "
+"file:/home.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Click this button to enter the parent folder.<p>For instance, if the "
+"current location is file:/home/%1 clicking this button will take you to "
+"file:/home.</qt>"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:920
+msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history."
+msgstr "Click this button to move backwards one step in the browsing history."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:922
+msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history."
+msgstr "Click this button to move forward one step in the browsing history."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:924
+msgid "Click this button to reload the contents of the current location."
+msgstr "Click this button to reload the contents of the current location."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:927
+msgid "Click this button to create a new folder."
+msgstr "Click this button to create a new folder."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:930
+msgid "Show Quick Access Navigation Panel"
+msgstr "Show Quick Access Navigation Panel"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:931
+msgid "Hide Quick Access Navigation Panel"
+msgstr "Hide Quick Access Navigation Panel"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:936
+msgid "Show Bookmarks"
+msgstr "Show Bookmarks"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:937
+msgid "Hide Bookmarks"
+msgstr "Hide Bookmarks"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:941
+msgid "Configure"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:942
+msgid ""
+"<qt>This is the configuration menu for the file dialog. Various options can "
+"be accessed from this menu including: <ul><li>how files are sorted in the "
+"list</li><li>types of view, including icon and list</li><li>showing of "
+"hidden files</li><li>the Quick Access navigation panel</li><li>file "
+"previews</li><li>separating folders from files</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>This is the configuration menu for the file dialogue. Various options "
+"can be accessed from this menu including: <ul><li>how files are sorted in "
+"the list</li><li>types of view, including icon and list</li><li>showing of "
+"hidden files</li><li>the Quick Access navigation panel</li><li>file "
+"previews</li><li>separating folders from files</li></ul></qt>"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:998
+msgid "&Location:"
+msgstr "&Location:"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1024
+msgid ""
+"<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not "
+"match the filter will not be shown.<p>You may select from one of the preset "
+"filters in the drop down menu, or you may enter a custom filter directly "
+"into the text area.<p>Wildcards such as * and ? are allowed.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not "
+"match the filter will not be shown.<p>You may select from one of the preset "
+"filters in the drop down menu, or you may enter a custom filter directly "
+"into the text area.<p>Wildcards such as * and ? are allowed.</qt>"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1030
+msgid "&Filter:"
+msgstr "&Filter:"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1177
+msgid "search term"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1494
+msgid ""
+"The chosen filenames do not\n"
+"appear to be valid."
+msgstr ""
+"The chosen filenames do not\n"
+"appear to be valid."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1496
+msgid "Invalid Filenames"
+msgstr "Invalid Filenames"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1526
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The requested filenames\n"
"%1\n"
-" has an invalid menu entry\n"
-"%2."
+"do not appear to be valid\n"
+"make sure every filename is enclosed in double quotes."
msgstr ""
-"The desktop entry file\n"
+"The requested filenames\n"
"%1\n"
-" has an invalid menu entry\n"
-"%2."
+"do not appear to be valid;\n"
+"make sure every filename is enclosed in double quotes."
-#: tdeio/slave.cpp:370
-#, c-format
-msgid "Unable to create io-slave: %1"
-msgstr "Unable to create io-slave: %1"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1530
+msgid "Filename Error"
+msgstr "Filename Error"
-#: tdeio/slave.cpp:401
-msgid "Unknown protocol '%1'."
-msgstr "Unknown protocol '%1'."
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1687
+msgid "*|All Folders"
+msgstr "*|All Folders"
-#: tdeio/slave.cpp:409
-msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'."
-msgstr "Can not find io-slave for protocol '%1'."
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1690 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
+msgid "*|All Files"
+msgstr "*|All Files"
-#: tdeio/slave.cpp:437
-msgid "Cannot talk to tdelauncher"
-msgstr "Cannot talk to tdelauncher"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1987
+msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
+msgstr "Automatically select filename e&xtension (%1)"
-#: tdeio/slave.cpp:448
-#, c-format
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1988
+msgid "the extension <b>%1</b>"
+msgstr "the extension <b>%1</b>"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1996
+msgid "Automatically select filename e&xtension"
+msgstr "Automatically select filename e&xtension"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1997
+msgid "a suitable extension"
+msgstr "a suitable extension"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2008
+msgid ""
+"This option enables some convenient features for saving files with "
+"extensions:<br><ol><li>Any extension specified in the <b>%1</b> text area "
+"will be updated if you change the file type to save in.<br><br></li><li>If "
+"no extension is specified in the <b>%2</b> text area when you click <b>Save</"
+"b>, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not "
+"already exist). This extension is based on the file type that you have "
+"chosen to save in.<br><br>If you do not want TDE to supply an extension for "
+"the filename, you can either turn this option off or you can suppress it by "
+"adding a period (.) to the end of the filename (the period will be "
+"automatically removed).</li></ol>If unsure, keep this option enabled as it "
+"makes your files more manageable."
+msgstr ""
+"This option enables some convenient features for saving files with "
+"extensions:<br><ol><li>Any extension specified in the <b>%1</b> text area "
+"will be updated if you change the file type to save in.<br><br></li><li>If "
+"no extension is specified in the <b>%2</b> text area when you click <b>Save</"
+"b>, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not "
+"already exist). This extension is based on the file type that you have "
+"chosen to save in.<br><br>If you do not want TDE to supply an extension for "
+"the filename, you can either turn this option off or you can suppress it by "
+"adding a full stop (.) to the end of the filename (the full stop will be "
+"automatically removed).</li></ol>If unsure, keep this option enabled as it "
+"makes your files more manageable."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2282
+msgid ""
+"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this "
+"button to open the bookmark menu where you may add, edit or select a "
+"bookmark.<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise "
+"operate like bookmarks elsewhere in TDE.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this "
+"button to open the bookmark menu where you may add, edit or select a "
+"bookmark.<p>These bookmarks are specific to the file dialogue, but otherwise "
+"operate like bookmarks elsewhere in TDE.</qt>"
+
+#: tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:164
+msgid "All Supported Files"
+msgstr "All Supported Files"
+
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:63
+msgid "Small Icons"
+msgstr "Small Icons"
+
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:68
+msgid "Large Icons"
+msgstr "Large Icons"
+
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:76
+msgid "Thumbnail Previews"
+msgstr "Thumbnail Previews"
+
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:120
+msgid "Icon View"
+msgstr "Icon View"
+
+#: tdefile/tdefilemetainfowidget.cpp:111
+msgid "<Error>"
+msgstr "<Error>"
+
+#: tdefile/tdefilepreview.cpp:63
+msgid "Preview"
+msgstr "Preview"
+
+#: tdefile/tdefilepreview.cpp:69
+msgid "No preview available."
+msgstr "No preview available."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:58
+msgid "&Share"
+msgstr "&Share"
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:143
+msgid "Only folders in your home folder can be shared."
+msgstr "Only folders in your home folder can be shared."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:154
+msgid "Not shared"
+msgstr "Not shared"
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:159
+msgid "Shared - read only for others"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:164
+msgid "Shared - writeable for others"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:186
msgid ""
-"Unable to create io-slave:\n"
-"tdelauncher said: %1"
+"Sharing this folder makes it available under Linux/UNIX (NFS) and Windows "
+"(Samba)."
msgstr ""
-"Unable to create io-slave:\n"
-"tdelauncher said: %1"
+"Sharing this folder makes it available under Linux/UNIX (NFS) and Windows "
+"(Samba)."
-#: tdeio/kservice.cpp:923
-msgid "Updating System Configuration"
-msgstr "Updating System Configuration"
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:192
+msgid "You can also reconfigure file sharing authorization."
+msgstr "You can also reconfigure file sharing authorisation."
-#: tdeio/kservice.cpp:924
-msgid "Updating system configuration."
-msgstr "Updating system configuration."
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:195 tdefile/tdefilesharedlg.cpp:222
+msgid "Configure File Sharing..."
+msgstr "Configure File Sharing..."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:207
+msgid ""
+"Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/sbin."
+msgstr ""
+"Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/sbin."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:214
+msgid "You need to be authorized to share folders."
+msgstr "You need to be authorised to share folders."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:217
+msgid "File sharing is disabled."
+msgstr "File sharing is disabled."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:282
+msgid "Sharing folder '%1' failed."
+msgstr "Sharing folder '%1' failed."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:283
+msgid ""
+"An error occurred while trying to share folder '%1'. Make sure that the Perl "
+"script 'fileshareset' is set suid root."
+msgstr ""
+"An error occurred while trying to share folder '%1'. Make sure that the Perl "
+"script 'fileshareset' is set suid root."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:288
+msgid "Unsharing folder '%1' failed."
+msgstr "Unsharing folder '%1' failed."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:289
+msgid ""
+"An error occurred while trying to unshare folder '%1'. Make sure that the "
+"Perl script 'fileshareset' is set suid root."
+msgstr ""
+"An error occurred while trying to unshare folder '%1'. Make sure that the "
+"Perl script 'fileshareset' is set suid root."
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:49
+msgid "Desktop"
+msgstr "Desktop"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:56
+msgid "Documents"
+msgstr "Documents"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:65
+msgid "Storage Media"
+msgstr "Storage Media"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:100
+msgid "Downloads"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:102
+msgid "Music"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Pictures"
+msgstr "All Pictures"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:106
+msgid "Videos"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:108
+msgid "Templates"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Public"
+msgstr "Public key: "
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:115
+msgid "Network Folders"
+msgstr "Network Folders"
+
+#: tdefile/tdefileview.cpp:77
+msgid "Unknown View"
+msgstr "Unknown View"
+
+#: tdeio/chmodjob.cpp:173
+msgid ""
+"<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>. You have insufficient "
+"access to the file to perform the change.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>. You have insufficient "
+"access to the file to perform the change.</qt>"
+
+#: tdeio/chmodjob.cpp:173
+msgid "&Skip File"
+msgstr "&Skip File"
#: tdeio/defaultprogress.cpp:104
msgid "Source:"
@@ -528,10 +2878,6 @@ msgstr "Open &File"
msgid "Open &Destination"
msgstr "Open &Destination"
-#: misc/uiserver.cpp:632 tdeio/defaultprogress.cpp:179
-msgid "Progress Dialog"
-msgstr "Progress Dialogue"
-
#: tdeio/defaultprogress.cpp:226
#, no-c-format
msgid ""
@@ -606,10 +2952,6 @@ msgstr ""
"%1 / %n file\n"
"%1 / %n files"
-#: misc/uiserver.cpp:288 tdeio/defaultprogress.cpp:325
-msgid "Stalled"
-msgstr "Stalled"
-
#: tdeio/defaultprogress.cpp:327
msgid "%1/s ( %2 remaining )"
msgstr "%1/s ( %2 remaining )"
@@ -643,10 +2985,6 @@ msgstr "Examining File Progress"
msgid "Mounting %1"
msgstr "Mounting %1"
-#: misc/uiserver.cpp:378 tdeio/defaultprogress.cpp:410
-msgid "Unmounting"
-msgstr "Unmounting"
-
#: tdeio/defaultprogress.cpp:418
#, c-format
msgid "Resuming from %1"
@@ -660,42 +2998,6 @@ msgstr "Not resumable"
msgid "%1/s (done)"
msgstr "%1/s (done)"
-#: tdeio/pastedialog.cpp:49
-msgid "Data format:"
-msgstr "Data format:"
-
-#: tdeio/netaccess.cpp:67
-msgid "File '%1' is not readable"
-msgstr "File '%1' is not readable"
-
-#: tdeio/netaccess.cpp:461
-msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'"
-msgstr "ERROR: Unknown protocol '%1'"
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:57
-msgid "Password"
-msgstr "Password"
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:98
-msgid "You need to supply a username and a password"
-msgstr "You need to supply a username and a password"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3799 tdeio/passdlg.cpp:108
-msgid "&Username:"
-msgstr "&Username:"
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:125
-msgid "&Password:"
-msgstr "&Password:"
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:147
-msgid "&Keep password"
-msgstr "&Keep password"
-
-#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371 tdeio/passdlg.cpp:345
-msgid "Authorization Dialog"
-msgstr "Authorisation Dialogue"
-
#: tdeio/global.cpp:48 tdeio/global.cpp:81
msgid "%1 B"
msgstr "%1 B"
@@ -1261,11 +3563,11 @@ msgstr "Check your access permissions on this resource."
#: tdeio/global.cpp:593
msgid ""
-"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation on "
-"this resource."
+"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation "
+"on this resource."
msgstr ""
-"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation on "
-"this resource."
+"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation "
+"on this resource."
#: tdeio/global.cpp:595
msgid ""
@@ -1275,11 +3577,11 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:597
msgid ""
-"Check to make sure that no other application or user is using the file or has "
-"locked the file."
+"Check to make sure that no other application or user is using the file or "
+"has locked the file."
msgstr ""
-"Check to make sure that no other application or user is using the file or has "
-"locked the file."
+"Check to make sure that no other application or user is using the file or "
+"has locked the file."
#: tdeio/global.cpp:599
msgid "Although unlikely, a hardware error may have occurred."
@@ -1310,20 +3612,21 @@ msgstr ""
msgid ""
"When all else fails, please consider helping the TDE team or the third party "
"maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the "
-"software is provided by a third party, please contact them directly. Otherwise, "
-"first look to see if the same bug has been submitted by someone else by "
-"searching at the <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">"
-"TDE bug reporting website</a>. If not, take note of the details given above, "
-"and include them in your bug report, along with as many other details as you "
+"software is provided by a third party, please contact them directly. "
+"Otherwise, first look to see if the same bug has been submitted by someone "
+"else by searching at the <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">TDE bug "
+"reporting website</a>. If not, take note of the details given above, and "
+"include them in your bug report, along with as many other details as you "
"think might help."
msgstr ""
"When all else fails, please consider helping the TDE team or the third party "
"maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the "
-"software is provided by a third party, please contact them directly. Otherwise, "
-"first look to see if the same bug has been submitted by someone else by "
-"searching at the <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">TDE bug reporting website</a>"
-". If not, take note of the details given above, and include them in your bug "
-"report, along with as many other details as you think might help."
+"software is provided by a third party, please contact them directly. "
+"Otherwise, first look to see if the same bug has been submitted by someone "
+"else by searching at the <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">TDE bug "
+"reporting website</a>. If not, take note of the details given above, and "
+"include them in your bug report, along with as many other details as you "
+"think might help."
#: tdeio/global.cpp:614
msgid "There may have been a problem with your network connection."
@@ -1331,19 +3634,19 @@ msgstr "There may have been a problem with your network connection."
#: tdeio/global.cpp:617
msgid ""
-"There may have been a problem with your network configuration. If you have been "
-"accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely."
+"There may have been a problem with your network configuration. If you have "
+"been accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely."
msgstr ""
-"There may have been a problem with your network configuration. If you have been "
-"accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely."
+"There may have been a problem with your network configuration. If you have "
+"been accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely."
#: tdeio/global.cpp:620
msgid ""
-"There may have been a problem at some point along the network path between the "
-"server and this computer."
+"There may have been a problem at some point along the network path between "
+"the server and this computer."
msgstr ""
-"There may have been a problem at some point along the network path between the "
-"server and this computer."
+"There may have been a problem at some point along the network path between "
+"the server and this computer."
#: tdeio/global.cpp:622
msgid "Try again, either now or at a later time."
@@ -1379,11 +3682,11 @@ msgstr "Cannot Open Resource For Reading"
#: tdeio/global.cpp:634
msgid ""
-"This means that the contents of the requested file or folder <strong>%1</strong> "
-"could not be retrieved, as read access could not be obtained."
+"This means that the contents of the requested file or folder <strong>%1</"
+"strong> could not be retrieved, as read access could not be obtained."
msgstr ""
-"This means that the contents of the requested file or folder <strong>%1</strong> "
-"could not be retrieved, as read access could not be obtained."
+"This means that the contents of the requested file or folder <strong>%1</"
+"strong> could not be retrieved, as read access could not be obtained."
#: tdeio/global.cpp:637
msgid "You may not have permissions to read the file or open the folder."
@@ -1411,20 +3714,22 @@ msgstr "Unable to Launch Process"
#: tdeio/global.cpp:654
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol could not be started. This is usually due to technical reasons."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol could not be started. This is usually due to technical "
+"reasons."
msgstr ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol could not be started. This is usually due to technical reasons."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol could not be started. This is usually due to technical "
+"reasons."
#: tdeio/global.cpp:657
msgid ""
-"The program which provides compatibility with this protocol may not have been "
-"updated with your last update of TDE. This can cause the program to be "
+"The program which provides compatibility with this protocol may not have "
+"been updated with your last update of TDE. This can cause the program to be "
"incompatible with the current version and thus not start."
msgstr ""
-"The program which provides compatibility with this protocol may not have been "
-"updated with your last update of TDE. This can cause the program to be "
+"The program which provides compatibility with this protocol may not have "
+"been updated with your last update of TDE. This can cause the program to be "
"incompatible with the current version and thus not start."
#: tdeio/global.cpp:665
@@ -1433,11 +3738,11 @@ msgstr "Internal Error"
#: tdeio/global.cpp:666
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has reported an internal error."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol has reported an internal error."
msgstr ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has reported an internal error."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol has reported an internal error."
#: tdeio/global.cpp:674
msgid "Improperly Formatted URL"
@@ -1445,17 +3750,17 @@ msgstr "Improperly Formatted URL"
#: tdeio/global.cpp:675
msgid ""
-"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format of a URL "
-"is generally as follows:"
-"<blockquote><strong>protocol://user:password@www.example.org:port/folder/filenam"
-"e.extension?query=value</strong></blockquote>"
+"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
+"strong>ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format "
+"of a URL is generally as follows:<blockquote><strong>protocol://user:"
+"password@www.example.org:port/folder/filename.extension?query=value</"
+"strong></blockquote>"
msgstr ""
-"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format of a URL "
-"is generally as follows:"
-"<blockquote><strong>protocol://user:password@www.example.org:port/folder/filenam"
-"e.extension?query=value</strong></blockquote>"
+"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
+"strong>ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format "
+"of a URL is generally as follows:<blockquote><strong>protocol://user:"
+"password@www.example.org:port/folder/filename.extension?query=value</"
+"strong></blockquote>"
#: tdeio/global.cpp:684
#, c-format
@@ -1464,11 +3769,11 @@ msgstr "Unsupported Protocol %1"
#: tdeio/global.cpp:685
msgid ""
-"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the TDE programs currently "
-"installed on this computer."
+"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the TDE programs "
+"currently installed on this computer."
msgstr ""
-"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the TDE programs currently "
-"installed on this computer."
+"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the TDE programs "
+"currently installed on this computer."
#: tdeio/global.cpp:688
msgid "The requested protocol may not be supported."
@@ -1476,23 +3781,23 @@ msgstr "The requested protocol may not be supported."
#: tdeio/global.cpp:689
msgid ""
-"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server may "
-"be incompatible."
+"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server "
+"may be incompatible."
msgstr ""
-"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server may "
-"be incompatible."
+"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server "
+"may be incompatible."
#: tdeio/global.cpp:691
msgid ""
-"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a tdeioslave "
-"or ioslave) which supports this protocol. Places to search include <a "
-"href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> "
-"and <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
+"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a "
+"tdeioslave or ioslave) which supports this protocol. Places to search "
+"include <a href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> and <a "
+"href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
msgstr ""
-"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a tdeioslave "
-"or ioslave) which supports this protocol. Places to search include <a "
-"href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> "
-"and <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
+"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a "
+"tdeioslave or ioslave) which supports this protocol. Places to search "
+"include <a href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> and <a "
+"href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
#: tdeio/global.cpp:700
msgid "URL Does Not Refer to a Resource."
@@ -1504,23 +3809,24 @@ msgstr "Protocol is a Filter Protocol"
#: tdeio/global.cpp:702
msgid ""
-"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource."
+"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
+"strong>ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource."
msgstr ""
-"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource."
+"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
+"strong>ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource."
#: tdeio/global.cpp:705
+#, fuzzy
msgid ""
-"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol "
-"specified is only for use in such situations, however this is not one of these "
-"situations. This is a rare event, and is likely to indicate a programming "
-"error."
+"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol the protocol "
+"specified is only for use in such situations, however this is not one of "
+"these situations. This is a rare event, and is likely to indicate a "
+"programming error."
msgstr ""
-"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol "
-"specified is only for use in such situations, however this is not one of these "
-"situations. This is a rare event, and is likely to indicate a programming "
-"error."
+"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the "
+"protocol specified is only for use in such situations, however this is not "
+"one of these situations. This is a rare event, and is likely to indicate a "
+"programming error."
#: tdeio/global.cpp:713
#, c-format
@@ -1529,11 +3835,11 @@ msgstr "Unsupported Action: %1"
#: tdeio/global.cpp:714
msgid ""
-"The requested action is not supported by the TDE program which is implementing "
-"the <strong>%1</strong> protocol."
+"The requested action is not supported by the TDE program which is "
+"implementing the <strong>%1</strong> protocol."
msgstr ""
-"The requested action is not supported by the TDE program which is implementing "
-"the <strong>%1</strong> protocol."
+"The requested action is not supported by the TDE program which is "
+"implementing the <strong>%1</strong> protocol."
#: tdeio/global.cpp:717
msgid ""
@@ -1555,11 +3861,11 @@ msgstr "File Expected"
#: tdeio/global.cpp:726
msgid ""
-"The request expected a file, however the folder <strong>%1</strong> "
-"was found instead."
+"The request expected a file, however the folder <strong>%1</strong> was "
+"found instead."
msgstr ""
-"The request expected a file, however the folder <strong>%1</strong> "
-"was found instead."
+"The request expected a file, however the folder <strong>%1</strong> was "
+"found instead."
#: tdeio/global.cpp:728
msgid "This may be an error on the server side."
@@ -1571,11 +3877,11 @@ msgstr "Folder Expected"
#: tdeio/global.cpp:734
msgid ""
-"The request expected a folder, however the file <strong>%1</strong> "
-"was found instead."
+"The request expected a folder, however the file <strong>%1</strong> was "
+"found instead."
msgstr ""
-"The request expected a folder, however the file <strong>%1</strong> "
-"was found instead."
+"The request expected a folder, however the file <strong>%1</strong> was "
+"found instead."
#: tdeio/global.cpp:741
msgid "File or Folder Does Not Exist"
@@ -1585,6 +3891,11 @@ msgstr "File or Folder Does Not Exist"
msgid "The specified file or folder <strong>%1</strong> does not exist."
msgstr "The specified file or folder <strong>%1</strong> does not exist."
+#: tdeio/global.cpp:749 tdeio/job.cpp:1796 tdeio/job.cpp:3263
+#: tdeio/job.cpp:3780 tdeio/paste.cpp:65
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "File Already Exists"
+
#: tdeio/global.cpp:750
msgid ""
"The requested file could not be created because a file with the same name "
@@ -1611,11 +3922,11 @@ msgstr "Folder Already Exists"
#: tdeio/global.cpp:760
msgid ""
-"The requested folder could not be created because a folder with the same name "
-"already exists."
+"The requested folder could not be created because a folder with the same "
+"name already exists."
msgstr ""
-"The requested folder could not be created because a folder with the same name "
-"already exists."
+"The requested folder could not be created because a folder with the same "
+"name already exists."
#: tdeio/global.cpp:762
msgid "Try moving the current folder out of the way first, and then try again."
@@ -1666,9 +3977,11 @@ msgstr "Your account may not have permission to access the specified resource."
#: tdeio/global.cpp:787 tdeio/global.cpp:1003 tdeio/global.cpp:1015
msgid ""
-"Retry the request and ensure your authentication details are entered correctly."
+"Retry the request and ensure your authentication details are entered "
+"correctly."
msgstr ""
-"Retry the request and ensure your authentication details are entered correctly."
+"Retry the request and ensure your authentication details are entered "
+"correctly."
#: tdeio/global.cpp:793
msgid "Write Access Denied"
@@ -1676,11 +3989,11 @@ msgstr "Write Access Denied"
#: tdeio/global.cpp:794
msgid ""
-"This means that an attempt to write to the file <strong>%1</strong> "
-"was rejected."
+"This means that an attempt to write to the file <strong>%1</strong> was "
+"rejected."
msgstr ""
-"This means that an attempt to write to the file <strong>%1</strong> "
-"was rejected."
+"This means that an attempt to write to the file <strong>%1</strong> was "
+"rejected."
#: tdeio/global.cpp:801
msgid "Unable to Enter Folder"
@@ -1704,11 +4017,13 @@ msgstr "Protocol %1 is not a Filesystem"
#: tdeio/global.cpp:812
msgid ""
-"This means that a request was made which requires determining the contents of "
-"the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do so."
+"This means that a request was made which requires determining the contents "
+"of the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do "
+"so."
msgstr ""
-"This means that a request was made which requires determining the contents of "
-"the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do so."
+"This means that a request was made which requires determining the contents "
+"of the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do "
+"so."
#: tdeio/global.cpp:820
msgid "Cyclic Link Detected"
@@ -1716,23 +4031,23 @@ msgstr "Cyclic Link Detected"
#: tdeio/global.cpp:821
msgid ""
-"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name "
-"and/or location. TDE detected a link or series of links that results in an "
-"infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to "
+"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate "
+"name and/or location. TDE detected a link or series of links that results in "
+"an infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to "
"itself."
msgstr ""
-"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name "
-"and/or location. TDE detected a link or series of links that results in an "
-"infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to "
+"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate "
+"name and/or location. TDE detected a link or series of links that results in "
+"an infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to "
"itself."
#: tdeio/global.cpp:825 tdeio/global.cpp:847
msgid ""
-"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite loop, "
-"and try again."
+"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite "
+"loop, and try again."
msgstr ""
-"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite loop, "
-"and try again."
+"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite "
+"loop, and try again."
#: tdeio/global.cpp:834
msgid "Request Aborted By User"
@@ -1752,15 +4067,15 @@ msgstr "Cyclic Link Detected During Copy"
#: tdeio/global.cpp:842
msgid ""
-"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name "
-"and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a link or "
-"series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was (perhaps "
-"in a roundabout way) linked to itself."
+"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate "
+"name and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a "
+"link or series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was "
+"(perhaps in a roundabout way) linked to itself."
msgstr ""
-"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name "
-"and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a link or "
-"series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was (perhaps "
-"in a roundabout way) linked to itself."
+"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate "
+"name and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a "
+"link or series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was "
+"(perhaps in a roundabout way) linked to itself."
#: tdeio/global.cpp:852
msgid "Could Not Create Network Connection"
@@ -1781,11 +4096,11 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:856 tdeio/global.cpp:969 tdeio/global.cpp:980
#: tdeio/global.cpp:989
msgid ""
-"The network connection may be incorrectly configured, or the network interface "
-"may not be enabled."
+"The network connection may be incorrectly configured, or the network "
+"interface may not be enabled."
msgstr ""
-"The network connection may be incorrectly configured, or the network interface "
-"may not be enabled."
+"The network connection may be incorrectly configured, or the network "
+"interface may not be enabled."
#: tdeio/global.cpp:862
msgid "Connection to Server Refused"
@@ -1801,19 +4116,19 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:865
msgid ""
-"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured to "
-"allow requests."
+"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured "
+"to allow requests."
msgstr ""
-"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured to "
-"allow requests."
+"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured "
+"to allow requests."
#: tdeio/global.cpp:867
msgid ""
-"The server, while currently connected to the Internet, may not be running the "
-"requested service (%1)."
+"The server, while currently connected to the Internet, may not be running "
+"the requested service (%1)."
msgstr ""
-"The server, while currently connected to the Internet, may not be running the "
-"requested service (%1)."
+"The server, while currently connected to the Internet, may not be running "
+"the requested service (%1)."
#: tdeio/global.cpp:869
msgid ""
@@ -1831,19 +4146,19 @@ msgstr "Connection to Server Closed Unexpectedly"
#: tdeio/global.cpp:877
msgid ""
-"Although a connection was established to <strong>%1</strong>"
-", the connection was closed at an unexpected point in the communication."
+"Although a connection was established to <strong>%1</strong>, the connection "
+"was closed at an unexpected point in the communication."
msgstr ""
-"Although a connection was established to <strong>%1</strong>"
-", the connection was closed at an unexpected point in the communication."
+"Although a connection was established to <strong>%1</strong>, the connection "
+"was closed at an unexpected point in the communication."
#: tdeio/global.cpp:880
msgid ""
-"A protocol error may have occurred, causing the server to close the connection "
-"as a response to the error."
+"A protocol error may have occurred, causing the server to close the "
+"connection as a response to the error."
msgstr ""
-"A protocol error may have occurred, causing the server to close the connection "
-"as a response to the error."
+"A protocol error may have occurred, causing the server to close the "
+"connection as a response to the error."
#: tdeio/global.cpp:886
msgid "URL Resource Invalid"
@@ -1855,25 +4170,25 @@ msgstr "Protocol %1 is not a Filter Protocol"
#: tdeio/global.cpp:888
msgid ""
-"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of accessing "
-"the specific resource, <strong>%1%2</strong>."
+"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
+"strong>ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of "
+"accessing the specific resource, <strong>%1%2</strong>."
msgstr ""
-"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of accessing "
-"the specific resource, <strong>%1%2</strong>."
+"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
+"strong>ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of "
+"accessing the specific resource, <strong>%1%2</strong>."
#: tdeio/global.cpp:893
msgid ""
-"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request "
-"specified a protocol be used as such, however this protocol is not capable of "
-"such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a programming "
-"error."
+"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This "
+"request specified a protocol be used as such, however this protocol is not "
+"capable of such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a "
+"programming error."
msgstr ""
-"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request "
-"specified a protocol be used as such, however this protocol is not capable of "
-"such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a programming "
-"error."
+"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This "
+"request specified a protocol be used as such, however this protocol is not "
+"capable of such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a "
+"programming error."
#: tdeio/global.cpp:901
msgid "Unable to Initialize Input/Output Device"
@@ -1885,20 +4200,20 @@ msgstr "Could Not Mount Device"
#: tdeio/global.cpp:903
msgid ""
-"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported error "
-"was: <strong>%1</strong>"
+"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported "
+"error was: <strong>%1</strong>"
msgstr ""
-"The requested device could not be initialised (\"mounted\"). The reported error "
-"was: <strong>%1</strong>"
+"The requested device could not be initialised (\"mounted\"). The reported "
+"error was: <strong>%1</strong>"
#: tdeio/global.cpp:906
msgid ""
-"The device may not be ready, for example there may be no media in a removable "
-"media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a "
+"The device may not be ready, for example there may be no media in a "
+"removable media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a "
"peripheral/portable device, the device may not be correctly connected."
msgstr ""
-"The device may not be ready, for example there may be no media in a removable "
-"media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a "
+"The device may not be ready, for example there may be no media in a "
+"removable media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a "
"peripheral/portable device, the device may not be correctly connected."
#: tdeio/global.cpp:910
@@ -1912,9 +4227,10 @@ msgstr ""
"device."
#: tdeio/global.cpp:914
+#, fuzzy
msgid ""
-"Check that the device is ready; removable drives must contain media, and "
-"portable devices must be connected and powered on.; and try again."
+"Check that the device is ready removable drives must contain media, and "
+"portable devices must be connected and powered on. and try again."
msgstr ""
"Check that the device is ready; removable drives must contain media, and "
"portable devices must be connected and powered on.; and try again."
@@ -1929,31 +4245,31 @@ msgstr "Could Not Unmount Device"
#: tdeio/global.cpp:922
msgid ""
-"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The reported "
-"error was: <strong>%1</strong>"
+"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The "
+"reported error was: <strong>%1</strong>"
msgstr ""
-"The requested device could not be uninitialised (\"unmounted\"). The reported "
-"error was: <strong>%1</strong>"
+"The requested device could not be uninitialised (\"unmounted\"). The "
+"reported error was: <strong>%1</strong>"
#: tdeio/global.cpp:925
msgid ""
-"The device may be busy, that is, still in use by another application or user. "
-"Even such things as having an open browser window on a location on this device "
-"may cause the device to remain in use."
+"The device may be busy, that is, still in use by another application or "
+"user. Even such things as having an open browser window on a location on "
+"this device may cause the device to remain in use."
msgstr ""
-"The device may be busy, that is, still in use by another application or user. "
-"Even such things as having an open browser window on a location on this device "
-"may cause the device to remain in use."
+"The device may be busy, that is, still in use by another application or "
+"user. Even such things as having an open browser window on a location on "
+"this device may cause the device to remain in use."
#: tdeio/global.cpp:929
msgid ""
-"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On UNIX "
-"systems, system administrator privileges are often required to uninitialize a "
-"device."
+"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On "
+"UNIX systems, system administrator privileges are often required to "
+"uninitialize a device."
msgstr ""
-"You may not have permissions to uninitialise (\"unmount\") the device. On UNIX "
-"systems, system administrator privileges are often required to uninitialise a "
-"device."
+"You may not have permissions to uninitialise (\"unmount\") the device. On "
+"UNIX systems, system administrator privileges are often required to "
+"uninitialise a device."
#: tdeio/global.cpp:933
msgid "Check that no applications are accessing the device, and try again."
@@ -1965,13 +4281,11 @@ msgstr "Cannot Read From Resource"
#: tdeio/global.cpp:939
msgid ""
-"This means that although the resource, <strong>%1</strong>"
-", was able to be opened, an error occurred while reading the contents of the "
-"resource."
+"This means that although the resource, <strong>%1</strong>, was able to be "
+"opened, an error occurred while reading the contents of the resource."
msgstr ""
-"This means that although the resource, <strong>%1</strong>"
-", was able to be opened, an error occurred while reading the contents of the "
-"resource."
+"This means that although the resource, <strong>%1</strong>, was able to be "
+"opened, an error occurred while reading the contents of the resource."
#: tdeio/global.cpp:942
msgid "You may not have permissions to read from the resource."
@@ -1983,11 +4297,11 @@ msgstr "Cannot Write to Resource"
#: tdeio/global.cpp:952
msgid ""
-"This means that although the resource, <strong>%1</strong>"
-", was able to be opened, an error occurred while writing to the resource."
+"This means that although the resource, <strong>%1</strong>, was able to be "
+"opened, an error occurred while writing to the resource."
msgstr ""
-"This means that although the resource, <strong>%1</strong>"
-", was able to be opened, an error occurred while writing to the resource."
+"This means that although the resource, <strong>%1</strong>, was able to be "
+"opened, an error occurred while writing to the resource."
#: tdeio/global.cpp:955
msgid "You may not have permissions to write to the resource."
@@ -2021,11 +4335,11 @@ msgstr "Could Not Accept Network Connection"
#: tdeio/global.cpp:987
msgid ""
-"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting to "
-"accept an incoming network connection."
+"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting "
+"to accept an incoming network connection."
msgstr ""
-"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting to "
-"accept an incoming network connection."
+"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting "
+"to accept an incoming network connection."
#: tdeio/global.cpp:991
msgid "You may not have permissions to accept the connection."
@@ -2109,11 +4423,11 @@ msgstr "Could Not Resume File Transfer"
#: tdeio/global.cpp:1048
msgid ""
-"The specified request asked that the transfer of file <strong>%1</strong> "
-"be resumed at a certain point of the transfer. This was not possible."
+"The specified request asked that the transfer of file <strong>%1</strong> be "
+"resumed at a certain point of the transfer. This was not possible."
msgstr ""
-"The specified request asked that the transfer of file <strong>%1</strong> "
-"be resumed at a certain point of the transfer. This was not possible."
+"The specified request asked that the transfer of file <strong>%1</strong> be "
+"resumed at a certain point of the transfer. This was not possible."
#: tdeio/global.cpp:1051
msgid "The protocol, or the server, may not support file resuming."
@@ -2138,11 +4452,11 @@ msgstr "Could Not Alter Permissions of Resource"
#: tdeio/global.cpp:1068
msgid ""
-"An attempt to alter the permissions on the specified resource <strong>"
-"%1</strong> failed."
+"An attempt to alter the permissions on the specified resource <strong>%1</"
+"strong> failed."
msgstr ""
-"An attempt to alter the permissions on the specified resource <strong>"
-"%1</strong> failed."
+"An attempt to alter the permissions on the specified resource <strong>%1</"
+"strong> failed."
#: tdeio/global.cpp:1075
msgid "Could Not Delete Resource"
@@ -2159,11 +4473,11 @@ msgstr "Unexpected Program Termination"
#: tdeio/global.cpp:1084
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has unexpectedly terminated."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol has unexpectedly terminated."
msgstr ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has unexpectedly terminated."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol has unexpectedly terminated."
#: tdeio/global.cpp:1092
msgid "Out of Memory"
@@ -2171,11 +4485,11 @@ msgstr "Out of Memory"
#: tdeio/global.cpp:1093
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol could not obtain the memory required to continue."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol could not obtain the memory required to continue."
msgstr ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol could not obtain the memory required to continue."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol could not obtain the memory required to continue."
#: tdeio/global.cpp:1101
msgid "Unknown Proxy Host"
@@ -2183,23 +4497,23 @@ msgstr "Unknown Proxy Host"
#: tdeio/global.cpp:1102
msgid ""
-"While retrieving information about the specified proxy host, <strong>%1</strong>"
-", an Unknown Host error was encountered. An unknown host error indicates that "
-"the requested name could not be located on the Internet."
+"While retrieving information about the specified proxy host, <strong>%1</"
+"strong>, an Unknown Host error was encountered. An unknown host error "
+"indicates that the requested name could not be located on the Internet."
msgstr ""
-"While retrieving information about the specified proxy host, <strong>%1</strong>"
-", an Unknown Host error was encountered. An unknown host error indicates that "
-"the requested name could not be located on the Internet."
+"While retrieving information about the specified proxy host, <strong>%1</"
+"strong>, an Unknown Host error was encountered. An unknown host error "
+"indicates that the requested name could not be located on the Internet."
#: tdeio/global.cpp:1106
msgid ""
"There may have been a problem with your network configuration, specifically "
-"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no problems "
-"recently, this is unlikely."
+"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no "
+"problems recently, this is unlikely."
msgstr ""
"There may have been a problem with your network configuration, specifically "
-"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no problems "
-"recently, this is unlikely."
+"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no "
+"problems recently, this is unlikely."
#: tdeio/global.cpp:1110
msgid "Double-check your proxy settings and try again."
@@ -2223,12 +4537,13 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:1121
#, fuzzy
msgid ""
-"Please file a bug at <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">"
-"http://bugs.trinitydesktop.org/</a> to inform the TDE team of the unsupported "
+"Please file a bug at <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">http://bugs."
+"trinitydesktop.org/</a> to inform the TDE team of the unsupported "
"authentication method."
msgstr ""
-"Please file a bug at <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">http://bugs.trinitydesktop.org/</a> "
-"to inform the TDE team of the unsupported authentication method."
+"Please file a bug at <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">http://bugs."
+"trinitydesktop.org/</a> to inform the TDE team of the unsupported "
+"authentication method."
#: tdeio/global.cpp:1127
msgid "Request Aborted"
@@ -2260,11 +4575,11 @@ msgstr "Contact the administrator of the server to advise them of the problem."
#: tdeio/global.cpp:1143
msgid ""
-"If you know who the authors of the server software are, submit the bug report "
-"directly to them."
+"If you know who the authors of the server software are, submit the bug "
+"report directly to them."
msgstr ""
-"If you know who the authors of the server software are, submit the bug report "
-"directly to them."
+"If you know who the authors of the server software are, submit the bug "
+"report directly to them."
#: tdeio/global.cpp:1148
msgid "Timeout Error"
@@ -2272,23 +4587,19 @@ msgstr "Timeout Error"
#: tdeio/global.cpp:1149
msgid ""
-"Although contact was made with the server, a response was not received within "
-"the amount of time allocated for the request as follows:"
-"<ul>"
-"<li>Timeout for establishing a connection: %1 seconds</li>"
-"<li>Timeout for receiving a response: %2 seconds</li>"
-"<li>Timeout for accessing proxy servers: %3 seconds</li></ul>"
-"Please note that you can alter these timeout settings in the TDE Control "
-"Center, by selecting Network -> Preferences."
-msgstr ""
-"Although contact was made with the server, a response was not received within "
-"the amount of time allocated for the request as follows:"
-"<ul>"
-"<li>Timeout for establishing a connection: %1 seconds</li>"
-"<li>Timeout for receiving a response: %2 seconds</li>"
-"<li>Timeout for accessing proxy servers: %3 seconds</li></ul>"
-"Please note that you can alter these timeout settings in the TDE Control "
-"Centre, by selecting Network -> Preferences."
+"Although contact was made with the server, a response was not received "
+"within the amount of time allocated for the request as follows:"
+"<ul><li>Timeout for establishing a connection: %1 seconds</li><li>Timeout "
+"for receiving a response: %2 seconds</li><li>Timeout for accessing proxy "
+"servers: %3 seconds</li></ul>Please note that you can alter these timeout "
+"settings in the TDE Control Center, by selecting Network -> Preferences."
+msgstr ""
+"Although contact was made with the server, a response was not received "
+"within the amount of time allocated for the request as follows:"
+"<ul><li>Timeout for establishing a connection: %1 seconds</li><li>Timeout "
+"for receiving a response: %2 seconds</li><li>Timeout for accessing proxy "
+"servers: %3 seconds</li></ul>Please note that you can alter these timeout "
+"settings in the TDE Control Centre, by selecting Network -> Preferences."
#: tdeio/global.cpp:1160
msgid "The server was too busy responding to other requests to respond."
@@ -2300,11 +4611,11 @@ msgstr "Unknown Error"
#: tdeio/global.cpp:1167
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has reported an unknown error: %2."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol has reported an unknown error: %2."
msgstr ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has reported an unknown error: %2."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol has reported an unknown error: %2."
#: tdeio/global.cpp:1175
msgid "Unknown Interruption"
@@ -2312,11 +4623,11 @@ msgstr "Unknown Interruption"
#: tdeio/global.cpp:1176
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has reported an interruption of an unknown type: %2."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol has reported an interruption of an unknown type: %2."
msgstr ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has reported an interruption of an unknown type: %2."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol has reported an interruption of an unknown type: %2."
#: tdeio/global.cpp:1184
msgid "Could Not Delete Original File"
@@ -2324,13 +4635,13 @@ msgstr "Could Not Delete Original File"
#: tdeio/global.cpp:1185
msgid ""
-"The requested operation required the deleting of the original file, most likely "
-"at the end of a file move operation. The original file <strong>%1</strong> "
-"could not be deleted."
+"The requested operation required the deleting of the original file, most "
+"likely at the end of a file move operation. The original file <strong>%1</"
+"strong> could not be deleted."
msgstr ""
-"The requested operation required the deleting of the original file, most likely "
-"at the end of a file move operation. The original file <strong>%1</strong> "
-"could not be deleted."
+"The requested operation required the deleting of the original file, most "
+"likely at the end of a file move operation. The original file <strong>%1</"
+"strong> could not be deleted."
#: tdeio/global.cpp:1194
msgid "Could Not Delete Temporary File"
@@ -2338,13 +4649,13 @@ msgstr "Could Not Delete Temporary File"
#: tdeio/global.cpp:1195
msgid ""
-"The requested operation required the creation of a temporary file in which to "
-"save the new file while being downloaded. This temporary file <strong>"
-"%1</strong> could not be deleted."
+"The requested operation required the creation of a temporary file in which "
+"to save the new file while being downloaded. This temporary file <strong>%1</"
+"strong> could not be deleted."
msgstr ""
-"The requested operation required the creation of a temporary file in which to "
-"save the new file while being downloaded. This temporary file <strong>"
-"%1</strong> could not be deleted."
+"The requested operation required the creation of a temporary file in which "
+"to save the new file while being downloaded. This temporary file <strong>%1</"
+"strong> could not be deleted."
#: tdeio/global.cpp:1204
msgid "Could Not Rename Original File"
@@ -2399,14 +4710,15 @@ msgstr ""
"inadequate disk space."
#: tdeio/global.cpp:1239
+#, fuzzy
msgid ""
-"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files; 2) "
-"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs; or 3) "
+"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files 2) "
+"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs or 3) "
"obtain more storage capacity."
msgstr ""
"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files; 2) "
-"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs; or 3) "
-"obtain more storage capacity."
+"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs; or "
+"3) obtain more storage capacity."
#: tdeio/global.cpp:1246
msgid "Source and Destination Files Identical"
@@ -2414,11 +4726,11 @@ msgstr "Source and Destination Files Identical"
#: tdeio/global.cpp:1247
msgid ""
-"The operation could not be completed because the source and destination files "
-"are the same file."
+"The operation could not be completed because the source and destination "
+"files are the same file."
msgstr ""
-"The operation could not be completed because the source and destination files "
-"are the same file."
+"The operation could not be completed because the source and destination "
+"files are the same file."
#: tdeio/global.cpp:1249
msgid "Choose a different filename for the destination file."
@@ -2428,6 +4740,251 @@ msgstr "Choose a different filename for the destination file."
msgid "Undocumented Error"
msgstr "Undocumented Error"
+#: tdeio/job.cpp:3263 tdeio/job.cpp:3780
+msgid "Already Exists as Folder"
+msgstr "Already Exists as Folder"
+
+#: tdeio/kdcopservicestarter.cpp:64
+#, c-format
+msgid "No service implementing %1"
+msgstr "No service implementing %1"
+
+#: tdeio/kdirlister.cpp:296 tdeio/kdirlister.cpp:307 tdeio/krun.cpp:996
+#: tdeio/paste.cpp:213 tdeio/renamedlg.cpp:433
+#, c-format
+msgid ""
+"Malformed URL\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Malformed URL\n"
+"%1"
+
+#: tdeio/kimageio.cpp:231
+msgid "All Pictures"
+msgstr "All Pictures"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:110
+msgid "No mime types installed."
+msgstr "No mime types installed."
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:136
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not find mime type\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Could not find mime type\n"
+"%1"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:798
+msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry."
+msgstr "The desktop entry file %1 has no Type=... entry."
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:819
+msgid ""
+"The desktop entry of type\n"
+"%1\n"
+"is unknown."
+msgstr ""
+"The desktop entry of type\n"
+"%1\n"
+"is unknown."
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:833 tdeio/kmimetype.cpp:935 tdeio/kmimetype.cpp:1117
+msgid ""
+"The desktop entry file\n"
+"%1\n"
+"is of type FSDevice but has no Dev=... entry."
+msgstr ""
+"The desktop entry file\n"
+"%1\n"
+"is of type FSDevice but has no Dev=... entry."
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:879
+msgid ""
+"The desktop entry file\n"
+"%1\n"
+"is of type Link but has no URL=... entry."
+msgstr ""
+"The desktop entry file\n"
+"%1\n"
+"is of type Link but has no URL=... entry."
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:945
+msgid "Mount"
+msgstr "Mount"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:956
+msgid "Eject"
+msgstr "Eject"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:958
+msgid "Unmount"
+msgstr "Unmount"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:1075
+msgid ""
+"The desktop entry file\n"
+"%1\n"
+" has an invalid menu entry\n"
+"%2."
+msgstr ""
+"The desktop entry file\n"
+"%1\n"
+" has an invalid menu entry\n"
+"%2."
+
+#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:84
+msgid "Patterns"
+msgstr "Patterns"
+
+#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:94
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Edit..."
+
+#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:104
+msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor."
+msgstr "Click this button to display the familiar TDE mime type editor."
+
+#: tdeio/krun.cpp:128
+msgid ""
+"<qt>Unable to enter <b>%1</b>.\n"
+"You do not have access rights to this location.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Unable to enter <b>%1</b>.\n"
+"You do not have access rights to this location.</qt>"
+
+#: tdeio/krun.cpp:173
+msgid ""
+"<qt>The file <b>%1</b> is an executable program. For safety it will not be "
+"started.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>The file <b>%1</b> is an executable program. For safety it will not be "
+"started.</qt>"
+
+#: tdeio/krun.cpp:180
+msgid "<qt>You do not have permission to run <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>You do not have permission to run <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: tdeio/krun.cpp:217
+msgid "You are not authorized to open this file."
+msgstr "You are not authorised to open this file."
+
+#: tdeio/krun.cpp:559
+msgid "You are not authorized to execute this file."
+msgstr "You are not authorised to execute this file."
+
+#: tdeio/krun.cpp:579
+#, c-format
+msgid "Launching %1"
+msgstr "Launching %1"
+
+#: tdeio/krun.cpp:774
+msgid "You are not authorized to execute this service."
+msgstr "You are not authorised to execute this service."
+
+#: tdeio/krun.cpp:1033
+msgid ""
+"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> does "
+"not exist.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> does "
+"not exist.</qt>"
+
+#: tdeio/krun.cpp:1555
+msgid "Could not find the program '%1'"
+msgstr "Could not find the program '%1'"
+
+#: tdeio/kscan.cpp:52
+msgid "Acquire Image"
+msgstr "Acquire Image"
+
+#: tdeio/kscan.cpp:95
+msgid "OCR Image"
+msgstr "OCR Image"
+
+#: tdeio/kservice.cpp:923
+msgid "Updating System Configuration"
+msgstr "Updating System Configuration"
+
+#: tdeio/kservice.cpp:924
+msgid "Updating system configuration."
+msgstr "Updating system configuration."
+
+#: tdeio/kshred.cpp:214
+msgid "Shredding: pass %1 of 35"
+msgstr "Shredding: pass %1 of 35"
+
+#: tdeio/netaccess.cpp:67
+msgid "File '%1' is not readable"
+msgstr "File '%1' is not readable"
+
+#: tdeio/netaccess.cpp:461
+msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'"
+msgstr "ERROR: Unknown protocol '%1'"
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:57
+msgid "Password"
+msgstr "Password"
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:98
+msgid "You need to supply a username and a password"
+msgstr "You need to supply a username and a password"
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:125
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Password:"
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:147
+msgid "&Keep password"
+msgstr "&Keep password"
+
+#: tdeio/paste.cpp:49 tdeio/paste.cpp:115
+msgid "Filename for clipboard content:"
+msgstr "Filename for clipboard content:"
+
+#: tdeio/paste.cpp:108
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: tdeio/paste.cpp:123
+msgid ""
+"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is "
+"no longer applicable. Please copy again what you wanted to paste."
+msgstr ""
+"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is "
+"no longer applicable. Please copy again what you wanted to paste."
+
+#: tdeio/paste.cpp:201 tdeio/paste.cpp:224 tdeio/paste.cpp:251
+msgid "The clipboard is empty"
+msgstr "The clipboard is empty"
+
+#: tdeio/paste.cpp:299
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Paste File\n"
+"&Paste %n Files"
+msgstr ""
+"&Paste File\n"
+"&Paste %n Files"
+
+#: tdeio/paste.cpp:301
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Paste URL\n"
+"&Paste %n URLs"
+msgstr ""
+"&Paste URL\n"
+"&Paste %n URLs"
+
+#: tdeio/paste.cpp:303
+msgid "&Paste Clipboard Contents"
+msgstr "&Paste Clipboard Contents"
+
+#: tdeio/pastedialog.cpp:49
+msgid "Data format:"
+msgstr "Data format:"
+
#: tdeio/renamedlg.cpp:119
msgid "&Rename"
msgstr "&Rename"
@@ -2503,32 +5060,57 @@ msgstr "modified on %1"
msgid "The source file is '%1'"
msgstr "The source file is '%1'"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2766 tdeio/kmimetypechooser.cpp:75
-msgid "Mime Type"
-msgstr "Mime Type"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:169 tdeio/skipdlg.cpp:56
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Information"
+msgstr "TDE SSL Information"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2777 tdeio/kmimetypechooser.cpp:80
-msgid "Comment"
-msgstr "Comment"
+#: tdeio/skipdlg.cpp:63
+msgid "Skip"
+msgstr "Skip"
-#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:84
-msgid "Patterns"
-msgstr "Patterns"
+#: tdeio/skipdlg.cpp:66
+msgid "Auto Skip"
+msgstr "Auto Skip"
-#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:94
-msgid "&Edit..."
-msgstr "&Edit..."
+#: tdeio/slave.cpp:370
+#, c-format
+msgid "Unable to create io-slave: %1"
+msgstr "Unable to create io-slave: %1"
-#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:104
-msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor."
-msgstr "Click this button to display the familiar TDE mime type editor."
+#: tdeio/slave.cpp:401
+msgid "Unknown protocol '%1'."
+msgstr "Unknown protocol '%1'."
+
+#: tdeio/slave.cpp:409
+msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'."
+msgstr "Can not find io-slave for protocol '%1'."
+
+#: tdeio/slave.cpp:437
+msgid "Cannot talk to tdelauncher"
+msgstr "Cannot talk to tdelauncher"
+
+#: tdeio/slave.cpp:448
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to create io-slave:\n"
+"tdelauncher said: %1"
+msgstr ""
+"Unable to create io-slave:\n"
+"tdelauncher said: %1"
+
+#: tdeio/statusbarprogress.cpp:132
+msgid " Stalled "
+msgstr " Stalled "
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:319
msgid ""
-"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be encrypted.\n"
+"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be "
+"encrypted.\n"
"This means that a third party could observe your data in transit."
msgstr ""
-"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be encrypted.\n"
+"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be "
+"encrypted.\n"
"This means that a third party could observe your data in transit."
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:325 tdeio/tcpslavebase.cpp:1089
@@ -2555,17 +5137,13 @@ msgstr "Unable to open the certificate. Try a new password?"
msgid "The procedure to set the client certificate for the session failed."
msgstr "The procedure to set the client certificate for the session failed."
-#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 tdeio/tcpslavebase.cpp:706
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
-
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:877
msgid ""
-"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was issued "
-"to."
+"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was "
+"issued to."
msgstr ""
-"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was issued "
-"to."
+"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was "
+"issued to."
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:882 tdeio/tcpslavebase.cpp:890
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:925 tdeio/tcpslavebase.cpp:999
@@ -2615,8 +5193,8 @@ msgid ""
"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the "
"Trinity Control Center."
msgstr ""
-"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the TDE "
-"Control Centre."
+"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the "
+"TDE Control Centre."
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1022
msgid "Co&nnect"
@@ -2624,13 +5202,13 @@ msgstr "Co&nnect"
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1078
msgid ""
-"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted unless "
-"otherwise noted.\n"
+"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted "
+"unless otherwise noted.\n"
"This means that no third party will be able to easily observe your data in "
"transit."
msgstr ""
-"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted unless "
-"otherwise noted.\n"
+"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted "
+"unless otherwise noted.\n"
"This means that no third party will be able to easily observe your data in "
"transit."
@@ -2642,6 +5220,12 @@ msgstr "Display SSL &Information"
msgid "C&onnect"
msgstr "C&onnect"
+#: tdeio/tdeemailsettings.cpp:254 tdeio/tdeemailsettings.cpp:257
+#: tdeio/tdeemailsettings.cpp:264
+#, fuzzy
+msgid "Default"
+msgstr " (Default)"
+
#: tdeio/tdefileitem.cpp:904
msgid "Symbolic Link"
msgstr "Symbolic Link"
@@ -2650,28 +5234,10 @@ msgstr "Symbolic Link"
msgid "%1 (Link)"
msgstr "%1 (Link)"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4030
-#: tdeio/tdefileitem.cpp:948
-msgid "Name:"
-msgstr "Name:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:951 tdeio/tdefileitem.cpp:949
-msgid "Type:"
-msgstr "Type:"
-
#: tdeio/tdefileitem.cpp:953
msgid "Link to %1 (%2)"
msgstr "Link to %1 (%2)"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1001 tdeio/tdefileitem.cpp:961
-msgid "Size:"
-msgstr "Size:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1069 tdeio/tdefileitem.cpp:966
-msgid "Modified:"
-msgstr "Modified:"
-
#: tdeio/tdefileitem.cpp:972
msgid "Owner:"
msgstr "Owner:"
@@ -2732,103 +5298,14 @@ msgstr "Hz"
msgid "mm"
msgstr "mm"
-#: tdeio/krun.cpp:128
-msgid ""
-"<qt>Unable to enter <b>%1</b>.\n"
-"You do not have access rights to this location.</qt>"
+#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:1613
+msgid "Yes"
msgstr ""
-"<qt>Unable to enter <b>%1</b>.\n"
-"You do not have access rights to this location.</qt>"
-#: tdeio/krun.cpp:173
-msgid ""
-"<qt>The file <b>%1</b> is an executable program. For safety it will not be "
-"started.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>The file <b>%1</b> is an executable program. For safety it will not be "
-"started.</qt>"
-
-#: tdeio/krun.cpp:180
-msgid "<qt>You do not have permission to run <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt>You do not have permission to run <b>%1</b>.</qt>"
-
-#: tdeio/krun.cpp:217
-msgid "You are not authorized to open this file."
-msgstr "You are not authorised to open this file."
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:835 tdeio/krun.cpp:221
-msgid "Open with:"
-msgstr "Open with:"
-
-#: tdeio/krun.cpp:559
-msgid "You are not authorized to execute this file."
-msgstr "You are not authorised to execute this file."
-
-#: tdeio/krun.cpp:579
-#, c-format
-msgid "Launching %1"
-msgstr "Launching %1"
-
-#: tdeio/krun.cpp:774
-msgid "You are not authorized to execute this service."
-msgstr "You are not authorised to execute this service."
-
-#: tdeio/krun.cpp:1033
-msgid ""
-"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> "
-"does not exist.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> "
-"does not exist.</qt>"
-
-#: tdeio/krun.cpp:1555
-msgid "Could not find the program '%1'"
-msgstr "Could not find the program '%1'"
-
-#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332
-msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt."
-msgstr "The peer SSL certificate appears to be corrupt."
-
-#: tdeio/skipdlg.cpp:63
-msgid "Skip"
-msgstr "Skip"
-
-#: tdeio/skipdlg.cpp:66
-msgid "Auto Skip"
-msgstr "Auto Skip"
-
-#: tdeio/kdcopservicestarter.cpp:64
-#, c-format
-msgid "No service implementing %1"
-msgstr "No service implementing %1"
-
-#: tdeio/kshred.cpp:212
-msgid "Shredding: pass %1 of 35"
-msgstr "Shredding: pass %1 of 35"
-
-#: tdeio/statusbarprogress.cpp:132
-msgid " Stalled "
-msgstr " Stalled "
-
-#: misc/uiserver.cpp:1102 tdeio/statusbarprogress.cpp:134
-msgid " %1/s "
-msgstr " %1/s "
-
-#: tdeio/chmodjob.cpp:173
-msgid ""
-"<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>"
-". You have insufficient access to the file to perform the change.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>"
-". You have insufficient access to the file to perform the change.</qt>"
-
-#: tdeio/chmodjob.cpp:173
-msgid "&Skip File"
-msgstr "&Skip File"
-
-#: tdeio/job.cpp:3263 tdeio/job.cpp:3780
-msgid "Already Exists as Folder"
-msgstr "Already Exists as Folder"
+#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:1613
+#, fuzzy
+msgid "No"
+msgstr "None"
#: tdeioexec/main.cpp:50
msgid "TDEIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload"
@@ -2852,10 +5329,8 @@ msgid "URL(s) or local file(s) used for 'command'"
msgstr "URL(s) or local file(s) used for 'command'"
#: tdeioexec/main.cpp:73
-msgid ""
-"'command' expected.\n"
-msgstr ""
-"'command' expected.\n"
+msgid "'command' expected.\n"
+msgstr "'command' expected.\n"
#: tdeioexec/main.cpp:102
msgid ""
@@ -2917,2931 +5392,6 @@ msgstr "Do Not Upload"
msgid "KIOExec"
msgstr "KIOExec"
-#: httpfilter/httpfilter.cc:278
-msgid "Unexpected end of data, some information may be lost."
-msgstr "Unexpected end of data, some information may be lost."
-
-#: httpfilter/httpfilter.cc:335
-msgid "Receiving corrupt data."
-msgstr "Receiving corrupt data."
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 25
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a "
-"very secure password as this will be used to encrypt your private key."
-msgstr ""
-"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a "
-"very secure password as this will be used to encrypt your private key."
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 38
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Repeat password:"
-msgstr "&Repeat password:"
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 49
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "&Choose password:"
-msgstr "&Choose password:"
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard.ui line 25
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. "
-"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel at "
-"any time, and this will abort the transaction."
-msgstr ""
-"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. "
-"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel at "
-"any time, and this will abort the transaction."
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 91
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Events"
-msgstr "Events"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 117
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Quick Controls"
-msgstr "Quick Controls"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 128
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Apply to &all applications"
-msgstr "Apply to &all applications"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 170
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Turn O&ff All"
-msgstr "Turn O&ff All"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 173
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Allows you to change the behavior for all events at once"
-msgstr "Allows you to change the behaviour for all events at once"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 181
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Turn O&n All"
-msgstr "Turn O&n All"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 204
-#: rc.cpp:36 tdefile/kicondialog.cpp:330
-#, no-c-format
-msgid "Actions"
-msgstr "Actions"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 215
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Print a message to standard &error output"
-msgstr "Print a message to standard &error output"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 223
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Show a &message in a pop-up window"
-msgstr "Show a &message in a pop-up window"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 231
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "E&xecute a program:"
-msgstr "E&xecute a program:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 247
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Play a &sound:"
-msgstr "Play a &sound:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 258
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Test the Sound"
-msgstr "Test the Sound"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 268
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Mark &taskbar entry"
-msgstr "Mark &taskbar entry"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 276
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "&Log to a file:"
-msgstr "&Log to a file:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 352
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work"
-msgstr "&Use a passive window that does not interrupt other work"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 378
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Less Options"
-msgstr "Less Options"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 406
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Player Settings"
-msgstr "Player Settings"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 27
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Select one or more file types to add:"
-msgstr "Select one or more file types to add:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 36
-#: rc.cpp:72 rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "Mimetype"
-msgstr "Mimetype"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 47
-#: rc.cpp:75 rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Description"
-msgstr "Description"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 61
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Select one or more types of file that your application can handle here. This "
-"list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
-"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
-"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>"
-"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp "
-"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>"
-". To know which application should open each type of file, the system should be "
-"informed about the abilities of each application to handle these extensions and "
-"mimetypes.</p>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Select one or more types of file that your application can handle here. This "
-"list is organised by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
-"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
-"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>"
-"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the full stop in "
-"flower.bmp indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>"
-". To know which application should open each type of file, the system should be "
-"informed about the abilities of each application to handle these extensions and "
-"mimetypes.</p>"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 44
-#: rc.cpp:82
-#, no-c-format
-msgid "&Supported file types:"
-msgstr "&Supported file types:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 52
-#: rc.cpp:85 rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>This list should show the types of file that your application can handle. "
-"This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
-"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
-"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>"
-"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp "
-"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>"
-". To know which application should open each type of file, the system should be "
-"informed about the abilities of each application to handle these extensions and "
-"mimetypes.</p>\n"
-"<p>If you want to associate this application with one or more mimetypes that "
-"are not in this list, click on the button <b>Add</b> "
-"below. If there are one or more filetypes that this application cannot handle, "
-"you may want to remove them from the list clicking on the button <b>Remove</b> "
-"below.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>This list should show the types of file that your application can handle. "
-"This list is organised by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
-"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
-"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>"
-"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the full stop in "
-"flower.bmp indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>"
-". To know which application should open each type of file, the system should be "
-"informed about the abilities of each application to handle these extensions and "
-"mimetypes.</p>\n"
-"<p>If you want to associate this application with one or more mimetypes that "
-"are not in this list, click on the button <b>Add</b> "
-"below. If there are one or more filetypes that this application cannot handle, "
-"you may want to remove them from the list clicking on the button <b>Remove</b> "
-"below.</p></qt>"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 103
-#: rc.cpp:101
-#, no-c-format
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Name:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 109
-#: rc.cpp:104 rc.cpp:107
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Type the name you want to give to this application here. This application will "
-"appear under this name in the applications menu and in the panel."
-msgstr ""
-"Type the name you want to give to this application here. This application will "
-"appear under this name in the applications menu and in the panel."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 125
-#: rc.cpp:110 tdefile/kurlbar.cpp:950
-#, no-c-format
-msgid "&Description:"
-msgstr "&Description:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 131
-#: rc.cpp:113 rc.cpp:116
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: a "
-"dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"."
-msgstr ""
-"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: a "
-"dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 147
-#: rc.cpp:119
-#, no-c-format
-msgid "Comm&ent:"
-msgstr "Comm&ent:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 153
-#: rc.cpp:122 rc.cpp:125
-#, no-c-format
-msgid "Type any comment you think is useful here."
-msgstr "Type any comment you think is useful here."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 169
-#: rc.cpp:128
-#, no-c-format
-msgid "Co&mmand:"
-msgstr "Co&mmand:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 186
-#: rc.cpp:131 rc.cpp:145
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Type the command to start this application here.\n"
-"\n"
-"Following the command, you can have several place holders which will be "
-"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
-"%f - a single file name\n"
-"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
-"once\n"
-"%u - a single URL\n"
-"%U - a list of URLs\n"
-"%d - the directory of the file to open\n"
-"%D - a list of directories\n"
-"%i - the icon\n"
-"%m - the mini-icon\n"
-"%c - the caption"
-msgstr ""
-"Type the command to start this application here.\n"
-"\n"
-"Following the command, you can have several place holders which will be "
-"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
-"%f - a single file name\n"
-"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
-"once\n"
-"%u - a single URL\n"
-"%U - a list of URLs\n"
-"%d - the directory of the file to open\n"
-"%D - a list of directories\n"
-"%i - the icon\n"
-"%m - the mini-icon\n"
-"%c - the caption"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 213
-#: rc.cpp:159 tdefile/kicondialog.cpp:283 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3715
-#, no-c-format
-msgid "&Browse..."
-msgstr "&Browse..."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 216
-#: rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click here to browse your file system in order to find the desired executable."
-msgstr ""
-"Click here to browse your file system in order to find the desired executable."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 224
-#: rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid "&Work path:"
-msgstr "&Work path:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 230
-#: rc.cpp:168 rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "Sets the working directory for your application."
-msgstr "Sets the working directory for your application."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 246
-#: rc.cpp:174
-#, no-c-format
-msgid "Add..."
-msgstr "Add..."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 249
-#: rc.cpp:177
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your "
-"application can handle."
-msgstr ""
-"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your "
-"application can handle."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 277
-#: rc.cpp:183
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot "
-"handle, select the mimetype in the list above and click on this button."
-msgstr ""
-"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot "
-"handle, select the mimetype in the list above and click on this button."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 302
-#: rc.cpp:186
-#, no-c-format
-msgid "Ad&vanced Options"
-msgstr "Ad&vanced Options"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 305
-#: rc.cpp:189
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, DCOP "
-"options or to run it as a different user."
-msgstr ""
-"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, DCOP "
-"options or to run it as a different user."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 16
-#: rc.cpp:192
-#, no-c-format
-msgid "TDE Wallet Wizard"
-msgstr "TDE Wallet Wizard"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 23
-#: rc.cpp:195
-#, no-c-format
-msgid "Introduction"
-msgstr "Introduction"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 56
-#: rc.cpp:198
-#, no-c-format
-msgid "<u>TDEWallet</u> - The TDE Wallet System"
-msgstr "<u>TDEWallet</u> - The TDE Wallet System"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 81
-#: rc.cpp:201
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Welcome to TDEWallet, the TDE Wallet System. TDEWallet allows you to store "
-"your passwords and other personal information on disk in an encrypted file, "
-"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you "
-"about TDEWallet and help you configure it for the first time."
-msgstr ""
-"Welcome to TDEWallet, the TDE Wallet System. TDEWallet allows you to store "
-"your passwords and other personal information on disk in an encrypted file, "
-"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you "
-"about TDEWallet and help you configure it for the first time."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 112
-#: rc.cpp:204
-#, no-c-format
-msgid "&Basic setup (recommended)"
-msgstr "&Basic setup (recommended)"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 123
-#: rc.cpp:207
-#, no-c-format
-msgid "&Advanced setup"
-msgstr "&Advanced setup"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 180
-#: rc.cpp:213
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The TDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> "
-"file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, "
-"presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a "
-"wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an "
-"icon in the system tray. You can use this application to manage your wallets. "
-"It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily "
-"copy a wallet to a remote system."
-msgstr ""
-"The TDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> "
-"file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, "
-"presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a "
-"wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an "
-"icon in the system tray. You can use this application to manage your wallets. "
-"It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily "
-"copy a wallet to a remote system."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 193
-#: rc.cpp:216
-#, no-c-format
-msgid "Password Selection"
-msgstr "Password Selection"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 204
-#: rc.cpp:219
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or "
-"other information such as web form data and cookies. If you would like these "
-"applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. "
-"The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, and will "
-"allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the "
-"wallet."
-msgstr ""
-"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or "
-"other information such as web form data and cookies. If you would like these "
-"applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. "
-"The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, and will "
-"allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the "
-"wallet."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 234
-#: rc.cpp:222
-#, no-c-format
-msgid "Enter a new password:"
-msgstr "Enter a new password:"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 251
-#: rc.cpp:225
-#, no-c-format
-msgid "Verify password:"
-msgstr "Verify password:"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 301
-#: rc.cpp:228
-#, no-c-format
-msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information."
-msgstr "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 390
-#: rc.cpp:231
-#, no-c-format
-msgid "Security Level"
-msgstr "Security Level"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 401
-#: rc.cpp:234
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
-"personal data. Some of these settings do impact usability. While the default "
-"settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some "
-"of them. You may further tune these settings from the TDEWallet control "
-"module."
-msgstr ""
-"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
-"personal data. Some of these settings do impact usability. While the default "
-"settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some "
-"of them. You may further tune these settings from the TDEWallet control "
-"module."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 432
-#: rc.cpp:237
-#, no-c-format
-msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files"
-msgstr "Store network passwords and local passwords in separate wallet files"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 440
-#: rc.cpp:240
-#, no-c-format
-msgid "Automatically close idle wallets"
-msgstr "Automatically close idle wallets"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 60
-#: rc.cpp:243
-#, no-c-format
-msgid "Allow &Once"
-msgstr "Allow &Once"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 71
-#: rc.cpp:246
-#, no-c-format
-msgid "Allow &Always"
-msgstr "Allow &Always"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 79
-#: rc.cpp:249
-#, no-c-format
-msgid "&Deny"
-msgstr "&Deny"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 87
-#: rc.cpp:252
-#, no-c-format
-msgid "Deny &Forever"
-msgstr "Deny &Forever"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:150
-msgid "Known Applications"
-msgstr "Known Applications"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:332 tdefile/kopenwith.cpp:296
-msgid "Applications"
-msgstr "Applications"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:322
-msgid "Open With"
-msgstr "Open With"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:326
-msgid ""
-"<qt>Select the program that should be used to open <b>%1</b>"
-". If the program is not listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Select the program that should be used to open <b>%1</b>"
-". If the program is not listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:332
-msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files."
-msgstr "Choose the name of the program with which to open the selected files."
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:353
-#, c-format
-msgid "Choose Application for %1"
-msgstr "Choose Application for %1"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:354
-msgid ""
-"<qt>Select the program for the file type: <b>%1</b>. If the program is not "
-"listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Select the program for the file type: <b>%1</b>. If the program is not "
-"listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:366
-msgid "Choose Application"
-msgstr "Choose Application"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:367
-msgid ""
-"<qt>Select a program. If the program is not listed, enter the name or click the "
-"browse button.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Select a program. If the program is not listed, enter the name or click the "
-"browse button.</qt>"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:406
-msgid "Clear input field"
-msgstr "Clear input field"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:436
-msgid ""
-"Following the command, you can have several place holders which will be "
-"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
-"%f - a single file name\n"
-"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
-"once\n"
-"%u - a single URL\n"
-"%U - a list of URLs\n"
-"%d - the directory of the file to open\n"
-"%D - a list of directories\n"
-"%i - the icon\n"
-"%m - the mini-icon\n"
-"%c - the comment"
-msgstr ""
-"Following the command, you can have several place holders which will be "
-"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
-"%f - a single file name\n"
-"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
-"once\n"
-"%u - a single URL\n"
-"%U - a list of URLs\n"
-"%d - the directory of the file to open\n"
-"%D - a list of directories\n"
-"%i - the icon\n"
-"%m - the mini-icon\n"
-"%c - the comment"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:469
-msgid "Run in &terminal"
-msgstr "Run in &terminal"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:480
-msgid "&Do not close when command exits"
-msgstr "&Do not close when command exits"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:497
-msgid "&Remember application association for this type of file"
-msgstr "&Remember application association for this type of file"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:241 tdefile/kicondialog.cpp:250
-msgid "Select Icon"
-msgstr "Select Icon"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:270
-msgid "Icon Source"
-msgstr "Icon Source"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:276
-msgid "S&ystem icons:"
-msgstr "S&ystem icons:"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:281
-msgid "O&ther icons:"
-msgstr "O&ther icons:"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:293
-msgid "Clear Search"
-msgstr "Clear Search"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:297
-msgid "&Search:"
-msgstr "&Search:"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:308
-msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)."
-msgstr "Search interactively for icon names (e.g. folder)."
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:331
-msgid "Animations"
-msgstr "Animations"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:333
-msgid "Categories"
-msgstr "Categories"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:334
-msgid "Devices"
-msgstr "Devices"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:335
-msgid "Emblems"
-msgstr "Emblems"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:336
-msgid "Emotes"
-msgstr "Emotes"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:337
-msgid "Filesystems"
-msgstr "Filesystems"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:338
-msgid "International"
-msgstr "International"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:339
-msgid "Mimetypes"
-msgstr "Mimetypes"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:340
-msgid "Places"
-msgstr "Places"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:341
-msgid "Status"
-msgstr "Status"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:589
-msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
-msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:992
-#: tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:47
-msgid "Location:"
-msgstr "Location:"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:63 tdefile/kacleditwidget.cpp:421
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:70
-msgid "Owner"
-msgstr "Owner"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:64 tdefile/kacleditwidget.cpp:423
-msgid "Owning Group"
-msgstr "Owning Group"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:65 tdefile/kacleditwidget.cpp:425
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2020
-msgid "Others"
-msgstr "Others"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:66 tdefile/kacleditwidget.cpp:427
-msgid "Mask"
-msgstr "Mask"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:67 tdefile/kacleditwidget.cpp:429
-msgid "Named User"
-msgstr "Named User"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:68 tdefile/kacleditwidget.cpp:431
-msgid "Named Group"
-msgstr "Named Group"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:81
-msgid "Add Entry..."
-msgstr "Add Entry..."
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:83
-msgid "Edit Entry..."
-msgstr "Edit Entry..."
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:85
-msgid "Delete Entry"
-msgstr "Delete Entry"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:280
-msgid " (Default)"
-msgstr " (Default)"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:397
-msgid "Edit ACL Entry"
-msgstr "Edit ACL Entry"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:407
-msgid "Entry Type"
-msgstr "Entry Type"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:410
-msgid "Default for new files in this folder"
-msgstr "Default for new files in this folder"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:446
-msgid "User: "
-msgstr "User: "
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:450
-msgid "Group: "
-msgstr "Group: "
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:563
-msgid "Type"
-msgstr "Type"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:564 tdefile/tdefiledetailview.cpp:66
-msgid "Name"
-msgstr "Name"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:565
-msgid ""
-"_: read permission\n"
-"r"
-msgstr "r"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:566
-msgid ""
-"_: write permission\n"
-"w"
-msgstr "w"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:567
-msgid ""
-"_: execute permission\n"
-"x"
-msgstr "x"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:568
-msgid "Effective"
-msgstr "Effective"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1684 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
-msgid "*|All Files"
-msgstr "*|All Files"
-
-#: tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:164
-msgid "All Supported Files"
-msgstr "All Supported Files"
-
-#: tdefile/tdefilemetainfowidget.cpp:111
-msgid "<Error>"
-msgstr "<Error>"
-
-#: tdefile/tdefilepreview.cpp:63
-msgid "Preview"
-msgstr "Preview"
-
-#: tdefile/tdefilepreview.cpp:69
-msgid "No preview available."
-msgstr "No preview available."
-
-#: tdefile/tdefileview.cpp:77
-msgid "Unknown View"
-msgstr "Unknown View"
-
-#: tdefile/kpreviewprops.cpp:49
-msgid "P&review"
-msgstr "P&review"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:49
-msgid "Desktop"
-msgstr "Desktop"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:56
-msgid "Documents"
-msgstr "Documents"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1264 tdefile/tdefilespeedbar.cpp:60
-msgid "Home Folder"
-msgstr "Home Folder"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:65
-msgid "Storage Media"
-msgstr "Storage Media"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:100
-msgid "Downloads"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:102
-msgid "Music"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:104
-#, fuzzy
-msgid "Pictures"
-msgstr "All Pictures"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:106
-msgid "Videos"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:108
-msgid "Templates"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:110
-#, fuzzy
-msgid "Public"
-msgstr "Public key: "
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:115
-msgid "Network Folders"
-msgstr "Network Folders"
-
-#: tdefile/kurlrequester.cpp:213
-msgid "Open file dialog"
-msgstr "Open file dialogue"
-
-#: tdefile/kmetaprops.cpp:130
-msgid "&Meta Info"
-msgstr "&Meta Info"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:90
-msgid "Select Folder"
-msgstr "Select Folder"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:92 tdefile/kdirselectdialog.cpp:125
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1269
-msgid "New Folder..."
-msgstr "New Folder..."
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:109
-msgid "Folders"
-msgstr "Folders"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:128
-msgid "Show Hidden Folders"
-msgstr "Show Hidden Folders"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:407 tdefile/kdirselectdialog.cpp:411
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:389 tdefile/tdediroperator.cpp:393
-msgid "New Folder"
-msgstr "New Folder"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:412 tdefile/tdediroperator.cpp:394
-#, c-format
-msgid ""
-"Create new folder in:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Create new folder in:\n"
-"%1"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:435 tdefile/tdediroperator.cpp:422
-msgid "A file or folder named %1 already exists."
-msgstr "A file or folder named %1 already exists."
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:439 tdefile/tdediroperator.cpp:426
-msgid "You do not have permission to create that folder."
-msgstr "You do not have permission to create that folder."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:58
-msgid "&Share"
-msgstr "&Share"
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:143
-msgid "Only folders in your home folder can be shared."
-msgstr "Only folders in your home folder can be shared."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:154
-msgid "Not shared"
-msgstr "Not shared"
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:159
-msgid "Shared - read only for others"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:164
-msgid "Shared - writeable for others"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:186
-msgid ""
-"Sharing this folder makes it available under Linux/UNIX (NFS) and Windows "
-"(Samba)."
-msgstr ""
-"Sharing this folder makes it available under Linux/UNIX (NFS) and Windows "
-"(Samba)."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:192
-msgid "You can also reconfigure file sharing authorization."
-msgstr "You can also reconfigure file sharing authorisation."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:195 tdefile/tdefilesharedlg.cpp:222
-msgid "Configure File Sharing..."
-msgstr "Configure File Sharing..."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:207
-msgid ""
-"Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/sbin."
-msgstr ""
-"Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/sbin."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:214
-msgid "You need to be authorized to share folders."
-msgstr "You need to be authorised to share folders."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:217
-msgid "File sharing is disabled."
-msgstr "File sharing is disabled."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:282
-msgid "Sharing folder '%1' failed."
-msgstr "Sharing folder '%1' failed."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:283
-msgid ""
-"An error occurred while trying to share folder '%1'. Make sure that the Perl "
-"script 'fileshareset' is set suid root."
-msgstr ""
-"An error occurred while trying to share folder '%1'. Make sure that the Perl "
-"script 'fileshareset' is set suid root."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:288
-msgid "Unsharing folder '%1' failed."
-msgstr "Unsharing folder '%1' failed."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:289
-msgid ""
-"An error occurred while trying to unshare folder '%1'. Make sure that the Perl "
-"script 'fileshareset' is set suid root."
-msgstr ""
-"An error occurred while trying to unshare folder '%1'. Make sure that the Perl "
-"script 'fileshareset' is set suid root."
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:352
-msgid ""
-"<qt>The <b>Quick Access</b> panel provides easy access to commonly used file "
-"locations."
-"<p>Clicking on one of the shortcut entries will take you to that location."
-"<p>By right clicking on an entry you can add, edit and remove shortcuts.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>The <b>Quick Access</b> panel provides easy access to commonly used file "
-"locations."
-"<p>Clicking on one of the shortcut entries will take you to that location."
-"<p>By right clicking on an entry you can add, edit and remove shortcuts.</qt>"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:620
-#, fuzzy
-msgid "Desktop Search"
-msgstr "Desktop"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:745
-msgid "&Large Icons"
-msgstr "&Large Icons"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:745
-msgid "&Small Icons"
-msgstr "&Small Icons"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:751
-msgid "&Edit Entry..."
-msgstr "&Edit Entry..."
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:755
-msgid "&Add Entry..."
-msgstr "&Add Entry..."
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:759
-msgid "&Remove Entry"
-msgstr "&Remove Entry"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:791
-msgid "Enter a description"
-msgstr "Enter a description"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:937
-msgid "Edit Quick Access Entry"
-msgstr "Edit Quick Access Entry"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:940
-msgid ""
-"<qt><b>Please provide a description, URL and icon for this Quick Access "
-"entry.</b></br></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Please provide a description, URL and icon for this Quick Access "
-"entry.</b></br></qt>"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:947
-msgid ""
-"<qt>This is the text that will appear in the Quick Access panel."
-"<p>The description should consist of one or two words that will help you "
-"remember what this entry refers to.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>This is the text that will appear in the Quick Access panel."
-"<p>The description should consist of one or two words that will help you "
-"remember what this entry refers to.</qt>"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:957
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be used. "
-"For example:"
-"<p>%1"
-"<br>http://www.trinitydesktop.org"
-"<p>By clicking on the button next to the text edit box you can browse to an "
-"appropriate URL.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be used. "
-"For example:"
-"<p>%1"
-"<br>http://www.kde.org"
-"<br>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable"
-"<p>By clicking on the button next to the text edit box you can browse to an "
-"appropriate URL.</qt>"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:961
-msgid "&URL:"
-msgstr "&URL:"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:968
-msgid ""
-"<qt>This is the icon that will appear in the Quick Access panel."
-"<p>Click on the button to select a different icon.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>This is the icon that will appear in the Quick Access panel."
-"<p>Click on the button to select a different icon.</qt>"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:970
-msgid "Choose an &icon:"
-msgstr "Choose an &icon:"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:986
-msgid "&Only show when using this application (%1)"
-msgstr "&Only show when using this application (%1)"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:989
-msgid ""
-"<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using the "
-"current application (%1)."
-"<p>If this setting is not selected, the entry will be available in all "
-"applications.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using the "
-"current application (%1)."
-"<p>If this setting is not selected, the entry will be available in all "
-"applications.</qt>"
-
-#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:53
-msgid "&Automatic preview"
-msgstr "&Automatic preview"
-
-#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:58
-msgid "&Preview"
-msgstr "&Preview"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:88
-msgid "Menu Editor"
-msgstr "Menu Editor"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:94 tdefile/tdediroperator.cpp:1258
-msgid "Menu"
-msgstr "Menu"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:98
-msgid "New..."
-msgstr "New..."
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:100
-msgid "Move Up"
-msgstr "Move Up"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:101
-msgid "Move Down"
-msgstr "Move Down"
-
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:63
-msgid "Small Icons"
-msgstr "Small Icons"
-
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:68
-msgid "Large Icons"
-msgstr "Large Icons"
-
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:76
-msgid "Thumbnail Previews"
-msgstr "Thumbnail Previews"
-
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:120
-msgid "Icon View"
-msgstr "Icon View"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:177 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:193
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:209 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:232
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:252 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:272
-#, c-format
-msgid "Properties for %1"
-msgstr "Properties for %1"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:208
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <never used>\n"
-"Properties for %n Selected Items"
-msgstr ""
-"<never used>\n"
-"Properties for %n Selected Items"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:748
-msgid "&General"
-msgstr "&General"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:968
-msgid "Create new file type"
-msgstr "Create new file type"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:970
-msgid "Edit file type"
-msgstr "Edit file type"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:983
-msgid "Contents:"
-msgstr "Contents:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1025
-msgid "Calculate"
-msgstr "Calculate"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1036 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1263
-msgid "Refresh"
-msgstr "Refresh"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1044
-msgid "Points to:"
-msgstr "Points to:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1058
-msgid "Created:"
-msgstr "Created:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1080
-msgid "Accessed:"
-msgstr "Accessed:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1099
-msgid "Mounted on:"
-msgstr "Mounted on:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1106 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2968
-msgid "Free disk space:"
-msgstr "Free disk space:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1213 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1228
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3128
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Available space out of total partition size (percent used)\n"
-"%1 out of %2 (%3% used)"
-msgstr "%1 out of %2 (%3% used)"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1239
-msgid ""
-"Calculating... %1 (%2)\n"
-"%3, %4"
-msgstr ""
-"Calculating... %1 (%2)\n"
-"%3, %4"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1242 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1258
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 file\n"
-"%n files"
-msgstr ""
-"1 file\n"
-"%n files"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1243 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1259
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 sub-folder\n"
-"%n sub-folders"
-msgstr ""
-"1 sub-folder\n"
-"%n sub-folders"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1272
-msgid "Calculating..."
-msgstr "Calculating..."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1306
-msgid "Stopped"
-msgstr "Stopped"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1347
-msgid "The new file name is empty."
-msgstr "The new file name is empty."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1489 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2685
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2701 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2858
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3156 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3440
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3936 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4179
-msgid ""
-"<qt>Could not save properties. You do not have sufficient access to write to <b>"
-"%1</b>.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Could not save properties. You do not have sufficient access to write to <b>"
-"%1</b>.</qt>"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1563 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1567
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1572
-msgid "Forbidden"
-msgstr "Forbidden"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1564
-msgid "Can Read"
-msgstr "Can Read"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1565
-msgid "Can Read & Write"
-msgstr "Can Read & Write"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1568
-msgid "Can View Content"
-msgstr "Can View Content"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1569
-msgid "Can View & Modify Content"
-msgstr "Can View & Modify Content"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1573
-msgid "Can View Content & Read"
-msgstr "Can View Content & Read"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1574
-msgid "Can View/Read & Modify/Write"
-msgstr "Can View/Read & Modify/Write"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1668
-msgid "&Permissions"
-msgstr "&Permissions"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1679 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1944
-msgid "Access Permissions"
-msgstr "Access Permissions"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1690
-msgid ""
-"_n: This file is a link and does not have permissions.\n"
-"All files are links and do not have permissions."
-msgstr ""
-"This file is a link and does not have permissions.\n"
-"All files are links and do not have permissions."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1693
-msgid "Only the owner can change permissions."
-msgstr "Only the owner can change permissions."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1696
-msgid "O&wner:"
-msgstr "O&wner:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1702
-msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do."
-msgstr "Specifies the actions that the owner is allowed to do."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1704
-msgid "Gro&up:"
-msgstr "Gro&up:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1710
-msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do."
-msgstr "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1712
-msgid "O&thers:"
-msgstr "O&thers:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1718
-msgid ""
-"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the group, "
-"are allowed to do."
-msgstr ""
-"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the group, "
-"are allowed to do."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1723
-msgid "Only own&er can rename and delete folder content"
-msgstr "Only own&er can rename and delete folder content"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1724
-msgid "Is &executable"
-msgstr "Is &executable"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1728
-msgid ""
-"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the "
-"contained files and folders. Other users can only add new files, which requires "
-"the 'Modify Content' permission."
-msgstr ""
-"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the "
-"contained files and folders. Other users can only add new files, which requires "
-"the 'Modify Content' permission."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1732
-msgid ""
-"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for "
-"programs and scripts. It is required when you want to execute them."
-msgstr ""
-"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for "
-"programs and scripts. It is required when you want to execute them."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1739
-msgid "A&dvanced Permissions"
-msgstr "A&dvanced Permissions"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1748
-msgid "Ownership"
-msgstr "Ownership"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1757
-msgid "User:"
-msgstr "User:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1847
-msgid "Group:"
-msgstr "Group:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1889
-msgid "Apply changes to all subfolders and their contents"
-msgstr "Apply changes to all subfolders and their contents"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1934
-msgid "Advanced Permissions"
-msgstr "Advanced Permissions"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1953
-msgid "Class"
-msgstr "Class"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1958
-msgid ""
-"Show\n"
-"Entries"
-msgstr ""
-"Show\n"
-"Entries"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1960
-msgid "Read"
-msgstr "Read"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1965
-msgid "This flag allows viewing the content of the folder."
-msgstr "This flag allows viewing the content of the folder."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1967
-msgid "The Read flag allows viewing the content of the file."
-msgstr "The Read flag allows viewing the content of the file."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1971
-msgid ""
-"Write\n"
-"Entries"
-msgstr ""
-"Write\n"
-"Entries"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1973
-msgid "Write"
-msgstr "Write"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1978
-msgid ""
-"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting and "
-"renaming can be limited using the Sticky flag."
-msgstr ""
-"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting and "
-"renaming can be limited using the Sticky flag."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1981
-msgid "The Write flag allows modifying the content of the file."
-msgstr "The Write flag allows modifying the content of the file."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1986
-msgid ""
-"_: Enter folder\n"
-"Enter"
-msgstr "Enter"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1987
-msgid "Enable this flag to allow entering the folder."
-msgstr "Enable this flag to allow entering the folder."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1990
-msgid "Exec"
-msgstr "Exec"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1991
-msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program."
-msgstr "Enable this flag to allow executing the file as a program."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2001
-msgid "Special"
-msgstr "Special"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2005
-msgid ""
-"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can be "
-"seen in the right hand column."
-msgstr ""
-"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can be "
-"seen in the right hand column."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2008
-msgid ""
-"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand "
-"column."
-msgstr ""
-"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand "
-"column."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2012
-msgid "User"
-msgstr "User"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2016 tdefile/tdefiledetailview.cpp:71
-msgid "Group"
-msgstr "Group"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2024
-msgid "Set UID"
-msgstr "Set UID"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2028
-msgid ""
-"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new "
-"files."
-msgstr ""
-"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new "
-"files."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2031
-msgid ""
-"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the "
-"permissions of the owner."
-msgstr ""
-"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the "
-"permissions of the owner."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2035
-msgid "Set GID"
-msgstr "Set GID"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2039
-msgid ""
-"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files."
-msgstr ""
-"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2042
-msgid ""
-"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the "
-"permissions of the group."
-msgstr ""
-"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the "
-"permissions of the group."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2046
-msgid ""
-"_: File permission\n"
-"Sticky"
-msgstr "Sticky"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2050
-msgid ""
-"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or "
-"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this."
-msgstr ""
-"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or "
-"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2054
-msgid ""
-"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some systems"
-msgstr ""
-"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some systems"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2241
-msgid "Link"
-msgstr "Link"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2257
-msgid "Varying (No Change)"
-msgstr "Varying (No Change)"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2356
-msgid ""
-"_n: This file uses advanced permissions\n"
-"These files use advanced permissions."
-msgstr ""
-"This file uses advanced permissions\n"
-"These files use advanced permissions."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2377
-msgid ""
-"_n: This folder uses advanced permissions.\n"
-"These folders use advanced permissions."
-msgstr ""
-"This folder uses advanced permissions.\n"
-"These folders use advanced permissions."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2392
-msgid "These files use advanced permissions."
-msgstr "These files use advanced permissions."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2608
-msgid "U&RL"
-msgstr "U&RL"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2745
-msgid "A&ssociation"
-msgstr "A&ssociation"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2754
-msgid "Pattern ( example: *.html;*.htm )"
-msgstr "Pattern ( example: *.html;*.htm )"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2787
-msgid "Left click previews"
-msgstr "Left click previews"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2906
-msgid "De&vice"
-msgstr "De&vice"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2936
-msgid "Device (/dev/fd0):"
-msgstr "Device (/dev/fd0):"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2937
-msgid "Device:"
-msgstr "Device:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2947
-msgid "Read only"
-msgstr "Read only"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2951
-msgid "File system:"
-msgstr "File system:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2959
-msgid "Mount point (/mnt/floppy):"
-msgstr "Mount point (/mnt/floppy):"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2960
-msgid "Mount point:"
-msgstr "Mount point:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2991
-msgid "Unmounted Icon"
-msgstr "Unmounted Icon"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3188 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3996
-msgid "&Application"
-msgstr "&Application"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3313
-#, c-format
-msgid "Add File Type for %1"
-msgstr "Add File Type for %1"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3316
-msgid "&Add"
-msgstr "&Add"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3317 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3318
-msgid ""
-"Add the selected file types to\n"
-"the list of supported file types."
-msgstr ""
-"Add the selected file types to\n"
-"the list of supported file types."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3512 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3968
-msgid "Only executables on local file systems are supported."
-msgstr "Only executables on local file systems are supported."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3524
-#, c-format
-msgid "Advanced Options for %1"
-msgstr "Advanced Options for %1"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3683
-msgid "E&xecute"
-msgstr "E&xecute"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3690
-msgid "Comman&d:"
-msgstr "Comman&d:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3699
-msgid ""
-"Following the command, you can have several place holders which will be "
-"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
-"%f - a single file name\n"
-"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
-"once\n"
-"%u - a single URL\n"
-"%U - a list of URLs\n"
-"%d - the folder of the file to open\n"
-"%D - a list of folders\n"
-"%i - the icon\n"
-"%m - the mini-icon\n"
-"%c - the caption"
-msgstr ""
-"Following the command, you can have several place holders which will be "
-"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
-"%f - a single file name\n"
-"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
-"once\n"
-"%u - a single URL\n"
-"%U - a list of URLs\n"
-"%d - the folder of the file to open\n"
-"%D - a list of folders\n"
-"%i - the icon\n"
-"%m - the mini-icon\n"
-"%c - the caption"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3720
-msgid "Panel Embedding"
-msgstr "Panel Embedding"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3729
-msgid "&Execute on click:"
-msgstr "&Execute on click:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3737
-msgid "&Window title:"
-msgstr "&Window title:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3757
-msgid "&Run in terminal"
-msgstr "&Run in terminal"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3772
-msgid "Do not &close when command exits"
-msgstr "Do not &close when command exits"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3776
-msgid "&Terminal options:"
-msgstr "&Terminal options:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3796
-msgid "Ru&n as a different user"
-msgstr "Ru&n as a different user"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4037
-msgid "Description:"
-msgstr "Description:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4043
-msgid "Comment:"
-msgstr "Comment:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4049
-msgid "File types:"
-msgstr "File types:"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:81
-msgid "Sounds"
-msgstr "Sounds"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:82
-msgid "Logging"
-msgstr "Logging"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:83
-msgid "Program Execution"
-msgstr "Program Execution"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:84
-msgid "Message Windows"
-msgstr "Message Windows"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:85
-msgid "Passive Windows"
-msgstr "Passive Windows"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:86
-msgid "Standard Error Output"
-msgstr "Standard Error Output"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:87
-msgid "Taskbar"
-msgstr "Taskbar"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:121
-msgid "Execute a program"
-msgstr "Execute a program"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:122
-msgid "Print to Standard error output"
-msgstr "Print to Standard error output"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:123
-msgid "Display a messagebox"
-msgstr "Display a messagebox"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:124
-msgid "Log to a file"
-msgstr "Log to a file"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:125
-msgid "Play a sound"
-msgstr "Play a sound"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:126
-msgid "Flash the taskbar entry"
-msgstr "Flash the taskbar entry"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:163
-msgid "Notification Settings"
-msgstr "Notification Settings"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:309
-msgid ""
-"<qt>You may use the following macros"
-"<br>in the commandline:"
-"<br><b>%e</b>: for the event name,"
-"<br><b>%a</b>: for the name of the application that sent the event,"
-"<br><b>%s</b>: for the notification message,"
-"<br><b>%w</b>: for the numeric window ID where the event originated,"
-"<br><b>%i</b>: for the numeric event ID."
-msgstr ""
-"<qt>You may use the following macros"
-"<br>in the commandline:"
-"<br><b>%e</b>: for the event name,"
-"<br><b>%a</b>: for the name of the application that sent the event,"
-"<br><b>%s</b>: for the notification message,"
-"<br><b>%w</b>: for the numeric window ID where the event originated,"
-"<br><b>%i</b>: for the numeric event ID."
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:339
-msgid "Advanced <<"
-msgstr "Advanced <<"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:340
-msgid "Hide advanced options"
-msgstr "Hide advanced options"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:356
-msgid "Advanced >>"
-msgstr "Advanced >>"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:357
-msgid "Show advanced options"
-msgstr "Show advanced options"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:782
-msgid "This will cause the notifications to be reset to their defaults."
-msgstr "This will cause the notifications to be reset to their defaults."
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:784
-msgid "Are You Sure?"
-msgstr "Are You Sure?"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:785
-msgid "&Reset"
-msgstr "&Reset"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:858
-msgid "Select Sound File"
-msgstr "Select Sound File"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:894
-msgid "Select Log File"
-msgstr "Select Log File"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:908
-msgid "Select File to Execute"
-msgstr "Select File to Execute"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:942
-msgid "The specified file does not exist."
-msgstr "The specified file does not exist."
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:1012
-msgid "No description available"
-msgstr "No description available"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:347
-msgid "Please specify the filename to save to."
-msgstr "Please specify the filename to save to."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:349
-msgid "Please select the file to open."
-msgstr "Please select the file to open."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:410 tdefile/tdefiledialog.cpp:453
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1558
-msgid "You can only select local files."
-msgstr "You can only select local files."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:411 tdefile/tdefiledialog.cpp:454
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1559
-msgid "Remote Files Not Accepted"
-msgstr "Remote Files Not Accepted"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:445
-msgid ""
-"%1\n"
-"does not appear to be a valid URL.\n"
-msgstr ""
-"%1\n"
-"does not appear to be a valid URL.\n"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:445
-msgid "Invalid URL"
-msgstr "Invalid URL"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:782
-msgid ""
-"<p>While typing in the text area, you may be presented with possible matches. "
-"This feature can be controlled by clicking with the right mouse button and "
-"selecting a preferred mode from the <b>Text Completion</b> menu."
-msgstr ""
-"<p>While typing in the text area, you may be presented with possible matches. "
-"This feature can be controlled by clicking with the right mouse button and "
-"selecting a preferred mode from the <b>Text Completion</b> menu."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:791
-msgid "This is the name to save the file as."
-msgstr "This is the name to save the file as."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:796
-msgid ""
-"This is the list of files to open. More than one file can be specified by "
-"listing several files, separated by spaces."
-msgstr ""
-"This is the list of files to open. More than one file can be specified by "
-"listing several files, separated by spaces."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:803
-msgid "This is the name of the file to open."
-msgstr "This is the name of the file to open."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:841
-msgid "Current location"
-msgstr "Current location"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:842
-msgid ""
-"This is the currently listed location. The drop-down list also lists commonly "
-"used locations. This includes standard locations, such as your home folder, as "
-"well as locations that have been visited recently."
-msgstr ""
-"This is the currently listed location. The drop-down list also lists commonly "
-"used locations. This includes standard locations, such as your home folder, as "
-"well as locations that have been visited recently."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:849
-#, c-format
-msgid "Root Folder: %1"
-msgstr "Root Folder: %1"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:855
-#, c-format
-msgid "Home Folder: %1"
-msgstr "Home Folder: %1"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:864
-#, c-format
-msgid "Documents: %1"
-msgstr "Documents: %1"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:871
-#, c-format
-msgid "Desktop: %1"
-msgstr "Desktop: %1"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:912
-msgid ""
-"<qt>Click this button to enter the parent folder."
-"<p>For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button "
-"will take you to file:/home.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Click this button to enter the parent folder."
-"<p>For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button "
-"will take you to file:/home.</qt>"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:916
-msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history."
-msgstr "Click this button to move backwards one step in the browsing history."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:918
-msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history."
-msgstr "Click this button to move forward one step in the browsing history."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:920
-msgid "Click this button to reload the contents of the current location."
-msgstr "Click this button to reload the contents of the current location."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:923
-msgid "Click this button to create a new folder."
-msgstr "Click this button to create a new folder."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:926
-msgid "Show Quick Access Navigation Panel"
-msgstr "Show Quick Access Navigation Panel"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:927
-msgid "Hide Quick Access Navigation Panel"
-msgstr "Hide Quick Access Navigation Panel"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:932
-msgid "Show Bookmarks"
-msgstr "Show Bookmarks"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:933
-msgid "Hide Bookmarks"
-msgstr "Hide Bookmarks"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:938
-msgid ""
-"<qt>This is the configuration menu for the file dialog. Various options can be "
-"accessed from this menu including: "
-"<ul>"
-"<li>how files are sorted in the list</li>"
-"<li>types of view, including icon and list</li>"
-"<li>showing of hidden files</li>"
-"<li>the Quick Access navigation panel</li>"
-"<li>file previews</li>"
-"<li>separating folders from files</li></ul></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>This is the configuration menu for the file dialogue. Various options can "
-"be accessed from this menu including: "
-"<ul>"
-"<li>how files are sorted in the list</li>"
-"<li>types of view, including icon and list</li>"
-"<li>showing of hidden files</li>"
-"<li>the Quick Access navigation panel</li>"
-"<li>file previews</li>"
-"<li>separating folders from files</li></ul></qt>"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:992
-msgid "&Location:"
-msgstr "&Location:"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1018
-msgid ""
-"<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not match "
-"the filter will not be shown."
-"<p>You may select from one of the preset filters in the drop down menu, or you "
-"may enter a custom filter directly into the text area."
-"<p>Wildcards such as * and ? are allowed.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not match "
-"the filter will not be shown."
-"<p>You may select from one of the preset filters in the drop down menu, or you "
-"may enter a custom filter directly into the text area."
-"<p>Wildcards such as * and ? are allowed.</qt>"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1024
-msgid "&Filter:"
-msgstr "&Filter:"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1171
-msgid "search term"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1488
-msgid ""
-"The chosen filenames do not\n"
-"appear to be valid."
-msgstr ""
-"The chosen filenames do not\n"
-"appear to be valid."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1490
-msgid "Invalid Filenames"
-msgstr "Invalid Filenames"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1520
-msgid ""
-"The requested filenames\n"
-"%1\n"
-"do not appear to be valid;\n"
-"make sure every filename is enclosed in double quotes."
-msgstr ""
-"The requested filenames\n"
-"%1\n"
-"do not appear to be valid;\n"
-"make sure every filename is enclosed in double quotes."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1524
-msgid "Filename Error"
-msgstr "Filename Error"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1681
-msgid "*|All Folders"
-msgstr "*|All Folders"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:443 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:457
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1841
-msgid "&Open"
-msgstr "&Open"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1981
-msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
-msgstr "Automatically select filename e&xtension (%1)"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1982
-msgid "the extension <b>%1</b>"
-msgstr "the extension <b>%1</b>"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1990
-msgid "Automatically select filename e&xtension"
-msgstr "Automatically select filename e&xtension"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1991
-msgid "a suitable extension"
-msgstr "a suitable extension"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2002
-msgid ""
-"This option enables some convenient features for saving files with extensions:"
-"<br>"
-"<ol>"
-"<li>Any extension specified in the <b>%1</b> text area will be updated if you "
-"change the file type to save in."
-"<br>"
-"<br></li>"
-"<li>If no extension is specified in the <b>%2</b> text area when you click <b>"
-"Save</b>, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not "
-"already exist). This extension is based on the file type that you have chosen "
-"to save in."
-"<br>"
-"<br>If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can "
-"either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to "
-"the end of the filename (the period will be automatically removed).</li></ol>"
-"If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable."
-msgstr ""
-"This option enables some convenient features for saving files with extensions:"
-"<br>"
-"<ol>"
-"<li>Any extension specified in the <b>%1</b> text area will be updated if you "
-"change the file type to save in."
-"<br>"
-"<br></li>"
-"<li>If no extension is specified in the <b>%2</b> text area when you click <b>"
-"Save</b>, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not "
-"already exist). This extension is based on the file type that you have chosen "
-"to save in."
-"<br>"
-"<br>If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can "
-"either turn this option off or you can suppress it by adding a full stop (.) to "
-"the end of the filename (the full stop will be automatically removed).</li></ol>"
-"If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2276
-msgid ""
-"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button "
-"to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark."
-"<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like "
-"bookmarks elsewhere in TDE.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button "
-"to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark."
-"<p>These bookmarks are specific to the file dialogue, but otherwise operate "
-"like bookmarks elsewhere in TDE.</qt>"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:920 tdefile/tdediroperator.cpp:1321
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:64
-msgid "Detailed View"
-msgstr "Detailed View"
-
-#: misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:67
-msgid "Size"
-msgstr "Size"
-
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:68
-msgid "Date"
-msgstr "Date"
-
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:69
-msgid "Permissions"
-msgstr "Permissions"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:448
-msgid "You did not select a file to delete."
-msgstr "You did not select a file to delete."
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:449
-msgid "Nothing to Delete"
-msgstr "Nothing to Delete"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:471
-msgid ""
-"<qt>Do you really want to delete\n"
-" <b>'%1'</b>?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Do you really want to delete\n"
-" <b>'%1'</b>?</qt>"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:473
-msgid "Delete File"
-msgstr "Delete File"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:478
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you really want to delete this item?\n"
-"Do you really want to delete these %n items?"
-msgstr ""
-"Do you really want to delete this item?\n"
-"Do you really want to delete these %n items?"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:480
-msgid "Delete Files"
-msgstr "Delete Files"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:511
-msgid "You did not select a file to trash."
-msgstr "You did not select a file to move to the wastebin."
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:512
-msgid "Nothing to Trash"
-msgstr "Nothing to Move to Wastebin"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:534
-msgid ""
-"<qt>Do you really want to trash\n"
-" <b>'%1'</b>?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Do you really want to move\n"
-" <b>'%1'</b> to the wastebin?</qt>"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:536
-msgid "Trash File"
-msgstr "Move File to Wastebin"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:537 tdefile/tdediroperator.cpp:544
-msgid ""
-"_: to trash\n"
-"&Trash"
-msgstr "Move to Was&tebin"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:541
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: translators: not called for n == 1\n"
-"Do you really want to trash these %n items?"
-msgstr ""
-"translators: not called for n == 1\n"
-"Do you really want to move these %n items to the wastebin?"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:543
-msgid "Trash Files"
-msgstr "Move Files to Wastebin"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:658 tdefile/tdediroperator.cpp:726
-msgid "The specified folder does not exist or was not readable."
-msgstr "The specified folder does not exist or was not readable."
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:925 tdefile/tdediroperator.cpp:1319
-msgid "Short View"
-msgstr "Short View"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1260
-msgid "Parent Folder"
-msgstr "Parent Folder"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1271
-msgid "Move to Trash"
-msgstr "Move to Wastebin"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1282
-msgid "Sorting"
-msgstr "Sorting"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1283
-msgid "By Name"
-msgstr "By Name"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1286
-msgid "By Date"
-msgstr "By Date"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1289
-msgid "By Size"
-msgstr "By Size"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1292
-msgid "Reverse"
-msgstr "Reverse"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1302
-msgid "Folders First"
-msgstr "Folders First"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1304
-msgid "Case Insensitive"
-msgstr "Case Insensitive"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1324
-msgid "Show Hidden Files"
-msgstr "Show Hidden Files"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1327
-msgid "Separate Folders"
-msgstr "Separate Folders"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1331
-msgid "Show Preview"
-msgstr "Show Preview"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1335
-msgid "Hide Preview"
-msgstr "Hide Preview"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:117
-msgid "Create New Bookmark Folder"
-msgstr "Create New Bookmark Folder"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:118
-#, c-format
-msgid "Create New Bookmark Folder in %1"
-msgstr "Create New Bookmark Folder in %1"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:120
-msgid "New folder:"
-msgstr "New folder:"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:286
-msgid "--- separator ---"
-msgstr "--- separator ---"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:365
-msgid ""
-"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message will "
-"only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly as "
-"possible, which is most likely a full hard drive."
-msgstr ""
-"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message will "
-"only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly as "
-"possible, which is most likely a full hard drive."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343
-msgid "Cannot add bookmark with empty URL."
-msgstr "Cannot add bookmark with empty URL."
-
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113
-msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)"
-msgstr "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259
-msgid "Add Bookmark Here"
-msgstr "Add Bookmark Here"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276
-msgid "Open Folder in Bookmark Editor"
-msgstr "Open Folder in Bookmark Editor"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279
-msgid "Delete Folder"
-msgstr "Delete Folder"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287
-msgid "Copy Link Address"
-msgstr "Copy Link Address"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290
-msgid "Delete Bookmark"
-msgstr "Delete Bookmark"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318
-msgid "Bookmark Properties"
-msgstr "Bookmark Properties"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381
-msgid ""
-"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
-"\"%1\"?"
-msgstr ""
-"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
-"\"%1\"?"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382
-msgid ""
-"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
-"\"%1\"?"
-msgstr ""
-"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
-"\"%1\"?"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383
-msgid "Bookmark Folder Deletion"
-msgstr "Bookmark Folder Deletion"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384
-msgid "Bookmark Deletion"
-msgstr "Bookmark Deletion"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486
-msgid "Bookmark Tabs as Folder..."
-msgstr "Bookmark Tabs as Folder..."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495
-msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs."
-msgstr "Add a folder of bookmarks for all open tabs."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146
-msgid "Add Bookmark"
-msgstr "Add Bookmark"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515
-msgid "Add a bookmark for the current document"
-msgstr "Add a bookmark for the current document"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529
-msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
-msgstr "Edit your bookmark collection in a separate window"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538
-msgid "&New Bookmark Folder..."
-msgstr "&New Bookmark Folder..."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550
-msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
-msgstr "Create a new bookmark folder in this menu"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684
-msgid "Quick Actions"
-msgstr "Quick Actions"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831
-msgid "&New Folder..."
-msgstr "&New Folder..."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948
-msgid "Bookmark"
-msgstr "Bookmark"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115
-msgid "Netscape Bookmarks"
-msgstr "Netscape Bookmarks"
-
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113
-msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
-msgstr "*.html|HTML Files (*.html)"
-
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197
-msgid "<!-- This file was generated by Konqueror -->"
-msgstr "<!-- This file was generated by Konqueror -->"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Andrew Coles"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "andrew_coles@yahoo.co.uk"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:438
-msgid ""
-"<qt>TDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the password "
-"for this wallet below."
-msgstr ""
-"<qt>TDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the password "
-"for this wallet below."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:440
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</b>"
-"'. Please enter the password for this wallet below."
-msgstr ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</b>"
-"'. Please enter the password for this wallet below."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:452
-msgid ""
-"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a "
-"secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel "
-"to deny the application's request."
-msgstr ""
-"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a "
-"secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel "
-"to deny the application's request."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:454
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the TDE wallet. This is "
-"used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to "
-"use with this wallet or click cancel to deny the application's request."
-msgstr ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the TDE wallet. This is "
-"used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to "
-"use with this wallet or click cancel to deny the application's request."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:461
-msgid ""
-"<qt>TDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>"
-"'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
-"application's request."
-msgstr ""
-"<qt>TDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>"
-"'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
-"application's request."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:463
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named '<b>"
-"%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
-"application's request."
-msgstr ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named '<b>"
-"%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
-"application's request."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:466
-msgid "C&reate"
-msgstr "C&reate"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:470 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:661 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
-msgid "TDE Wallet Service"
-msgstr "TDE Wallet Service"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:482
-msgid ""
-"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again."
-"<br>(Error code %2: %3)"
-msgstr ""
-"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again."
-"<br>(Error code %2: %3)"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:556
-msgid "<qt>TDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'."
-msgstr "<qt>TDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:558
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>"
-"%2</b>'."
-msgstr ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>"
-"%2</b>'."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
-msgid ""
-"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the "
-"password."
-msgstr ""
-"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the "
-"password."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:660
-msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'."
-msgstr "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
-msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed."
-msgstr "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677
-msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost."
-msgstr "Error reopening the wallet. Data may be lost."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
-msgid ""
-"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An "
-"application may be misbehaving."
-msgstr ""
-"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An "
-"application may be misbehaving."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:23
-msgid "<qt>Password is empty. <b>(WARNING: Insecure)"
-msgstr "<qt>Password is empty. <b>(WARNING: Insecure)"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:25
-msgid "Passwords match."
-msgstr "Passwords match."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:28
-msgid "Passwords do not match."
-msgstr "Passwords do not match."
-
-#: misc/tdemailservice.cpp:32
-msgid "KMailService"
-msgstr "KMailService"
-
-#: misc/tdemailservice.cpp:32
-msgid "Mail service"
-msgstr "Mail service"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:200
-msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)"
-msgstr "Do not print the mimetype of the given file(s)"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:204
-msgid ""
-"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
-"specified, the mimetype of the given files is used."
-msgstr ""
-"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
-"specified, the mimetype of the given files is used."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:210
-msgid ""
-"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
-"specified, the mimetype of the given files is used."
-msgstr ""
-"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
-"specified, the mimetype of the given files is used."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:216
-msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)."
-msgstr "List all metadata keys which have a value in the given file(s)."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:221
-msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available."
-msgstr "Prints all mimetypes for which metadata support is available."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:226
-msgid ""
-"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all "
-"have the same mimetype."
-msgstr ""
-"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all "
-"have the same mimetype."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:231
-msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)."
-msgstr "Prints all metadata values, available in the given file(s)."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:236
-msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)."
-msgstr "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:240
-msgid ""
-"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the "
-"given file(s)"
-msgstr ""
-"Opens a TDE properties dialogue to allow viewing and modifying of metadata of "
-"the given file(s)"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:244
-msgid ""
-"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a "
-"comma-separated list of keys"
-msgstr ""
-"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a "
-"comma-separated list of keys"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:248
-msgid ""
-"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given "
-"file(s)"
-msgstr ""
-"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given "
-"file(s)"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:251
-msgid "The group to get values from or set values to"
-msgstr "The group to get values from or set values to"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:255
-msgid "The file (or a number of files) to operate on."
-msgstr "The file (or a number of files) to operate on."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:270
-msgid "No support for metadata extraction found."
-msgstr "No support for metadata extraction found."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:275
-msgid "Supported MimeTypes:"
-msgstr "Supported MimeTypes:"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:410
-msgid "tdefile"
-msgstr "tdefile"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:411
-msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files."
-msgstr "A commandline tool to read and modify metadata of files."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:438
-msgid "No files specified"
-msgstr "No files specified"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:467
-msgid "Cannot determine metadata"
-msgstr "Cannot determine metadata"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:22
-msgid "Subject line"
-msgstr "Subject line"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:23
-msgid "Recipient"
-msgstr "Recipient"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:33
-msgid "Error connecting to server."
-msgstr "Error connecting to server."
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:36
-msgid "Not connected."
-msgstr "Not connected."
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:39
-msgid "Connection timed out."
-msgstr "Connection timed out."
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:42
-msgid "Time out waiting for server interaction."
-msgstr "Time out waiting for server interaction."
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:46
-msgid "Server said: \"%1\""
-msgstr "Server said: \"%1\""
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:62
-msgid "KSendBugMail"
-msgstr "KSendBugMail"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:63
-msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.trinitydesktop.org"
-msgstr "Sends a short bug report to submit@bugs.trinitydesktop.org"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:65
-msgid "Author"
-msgstr "Author"
-
-#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682
-msgid "Settings..."
-msgstr "Settings..."
-
-#: misc/uiserver.cpp:126
-msgid "Configure Network Operation Window"
-msgstr "Configure Network Operation Window"
-
-#: misc/uiserver.cpp:130
-msgid "Show system tray icon"
-msgstr "Show system tray icon"
-
-#: misc/uiserver.cpp:131
-msgid "Keep network operation window always open"
-msgstr "Keep network operation window always open"
-
-#: misc/uiserver.cpp:132
-msgid "Show column headers"
-msgstr "Show column headers"
-
-#: misc/uiserver.cpp:133
-msgid "Show toolbar"
-msgstr "Show toolbar"
-
-#: misc/uiserver.cpp:134
-msgid "Show statusbar"
-msgstr "Show statusbar"
-
-#: misc/uiserver.cpp:135
-msgid "Column widths are user adjustable"
-msgstr "Column widths are user adjustable"
-
-#: misc/uiserver.cpp:136
-msgid "Show information:"
-msgstr "Show information:"
-
-#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
-
-#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473
-msgid ""
-"_: Remaining Time\n"
-"Rem. Time"
-msgstr "Rem. Time"
-
-#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472
-msgid "Speed"
-msgstr "Speed"
-
-#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470
-#, c-format
-msgid "%"
-msgstr "%"
-
-#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469
-msgid "Count"
-msgstr "Count"
-
-#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468
-msgid ""
-"_: Resume\n"
-"Res."
-msgstr "Res."
-
-#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467
-msgid "Local Filename"
-msgstr "Local Filename"
-
-#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466
-msgid "Operation"
-msgstr "Operation"
-
-#: misc/uiserver.cpp:254
-msgid "%1 / %2"
-msgstr "%1 / %2"
-
-#: misc/uiserver.cpp:291
-msgid "%1/s"
-msgstr "%1/s"
-
-#: misc/uiserver.cpp:302
-msgid "Copying"
-msgstr "Copying"
-
-#: misc/uiserver.cpp:311
-msgid "Moving"
-msgstr "Moving"
-
-#: misc/uiserver.cpp:320
-msgid "Creating"
-msgstr "Creating"
-
-#: misc/uiserver.cpp:329
-msgid "Deleting"
-msgstr "Deleting"
-
-#: misc/uiserver.cpp:337
-msgid "Loading"
-msgstr "Loading"
-
-#: misc/uiserver.cpp:362
-msgid "Examining"
-msgstr "Examining"
-
-#: misc/uiserver.cpp:370
-msgid "Mounting"
-msgstr "Mounting"
-
-#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097
-msgid " Files: %1 "
-msgstr " Files: %1 "
-
-#: misc/uiserver.cpp:609
-msgid ""
-"_: Remaining Size\n"
-" Rem. Size: %1 kB "
-msgstr " Rem. Size: %1 kB "
-
-#: misc/uiserver.cpp:610
-msgid ""
-"_: Remaining Time\n"
-" Rem. Time: 00:00:00 "
-msgstr " Rem. Time: 00:00:00 "
-
-#: misc/uiserver.cpp:611
-msgid " %1 kB/s "
-msgstr " %1 kB/s "
-
-#: misc/uiserver.cpp:679
-msgid "Cancel Job"
-msgstr "Cancel Job"
-
-#: misc/uiserver.cpp:1098
-msgid ""
-"_: Remaining Size\n"
-" Rem. Size: %1 "
-msgstr " Rem. Size: %1 "
-
-#: misc/uiserver.cpp:1100
-msgid ""
-"_: Remaining Time\n"
-" Rem. Time: %1 "
-msgstr " Rem. Time: %1 "
-
-#: misc/uiserver.cpp:1384
-msgid "TDE Progress Information UI Server"
-msgstr "TDE Progress Information UI Server"
-
-#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388
-msgid "Developer"
-msgstr "Developer"
-
-#: misc/tdetelnetservice.cpp:41
-msgid "telnet service"
-msgstr "telnet service"
-
-#: misc/tdetelnetservice.cpp:42
-msgid "telnet protocol handler"
-msgstr "telnet protocol handler"
-
-#: misc/tdetelnetservice.cpp:76
-msgid "You do not have permission to access the %1 protocol."
-msgstr "You do not have permission to access the %1 protocol."
-
-#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124
-#, c-format
-msgid ""
-"The proxy configuration script is invalid:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"The proxy configuration script is invalid:\n"
-"%1"
-
-#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184
-#, c-format
-msgid ""
-"The proxy configuration script returned an error:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"The proxy configuration script returned an error:\n"
-"%1"
-
-#: misc/kpac/downloader.cpp:81
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not download the proxy configuration script:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Could not download the proxy configuration script:\n"
-"%1"
-
-#: misc/kpac/downloader.cpp:83
-msgid "Could not download the proxy configuration script"
-msgstr "Could not download the proxy configuration script"
-
-#: misc/kpac/discovery.cpp:116
-msgid "Could not find a usable proxy configuration script"
-msgstr "Could not find a usable proxy configuration script"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5189 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346
-msgid " Do you want to retry?"
-msgstr " Do you want to retry?"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5190 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
-msgid "Authentication"
-msgstr "Authentication"
-
-#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
-msgid "Retry"
-msgstr "Retry"
-
#: tests/kurifiltertest.cpp:144
msgid "kurifiltertest"
msgstr "kurifiltertest"
@@ -5854,27 +5404,44 @@ msgstr "Unit test for the URI filter plugin framework."
msgid "Use space as keyword delimeter for web shortcuts"
msgstr "Use space as keyword delimeter for web shortcuts"
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:37
-msgid "TDE utility for getting ISO information"
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:565 ../tdeioslave/file/file.cc:799
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not change permissions for\n"
+"%1"
msgstr ""
+"Could not change permissions for\n"
+"%1"
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:43
-msgid "Returns 0 if the file exists, -1 if it does not"
-msgstr ""
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:731
+msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)"
+msgstr "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)"
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:44
-msgid ""
-"The device on which to execute the specified command. Example: /dev/sr0"
-msgstr ""
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1210
+#, c-format
+msgid "No media in device for %1"
+msgstr "No media in device for %1"
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:50
-msgid "Kerberos Realm Manager"
-msgstr ""
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1385
+msgid "No Media inserted or Media not recognized."
+msgstr "No Media inserted or Media not recognised."
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:93
-#, fuzzy
-msgid "No device was specified"
-msgstr "No files specified"
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1395 ../tdeioslave/file/file.cc:1604
+msgid "\"vold\" is not running."
+msgstr "\"vold\" is not running."
+
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1429
+msgid "Could not find program \"mount\""
+msgstr "Could not find program \"mount\""
+
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1617
+msgid "Could not find program \"umount\""
+msgstr "Could not find program \"umount\""
+
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1801
+#, c-format
+msgid "Could not read %1"
+msgstr "Could not read %1"
#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:451
#, c-format
@@ -5916,11 +5483,11 @@ msgstr ""
"%2\n"
"\n"
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:596 ../tdeioslave/http/http.cc:5201
+#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:596 ../tdeioslave/http/http.cc:5203
msgid "You need to supply a username and a password to access this site."
msgstr "You need to supply a username and a password to access this site."
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:598 ../tdeioslave/http/http.cc:5209
+#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:598 ../tdeioslave/http/http.cc:5211
msgid "Site:"
msgstr "Site:"
@@ -5941,118 +5508,116 @@ msgstr "Could not login to %1."
msgid "No host specified."
msgstr "No host specified."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1580
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1582
msgid "Otherwise, the request would have succeeded."
msgstr "Otherwise, the request would have succeeded."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1584
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1586
msgid "retrieve property values"
msgstr "retrieve property values"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1587
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1589
msgid "set property values"
msgstr "set property values"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1590
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1592
msgid "create the requested folder"
msgstr "create the requested folder"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1593
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1595
msgid "copy the specified file or folder"
msgstr "copy the specified file or folder"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1596
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1598
msgid "move the specified file or folder"
msgstr "move the specified file or folder"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1599
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1601
msgid "search in the specified folder"
msgstr "search in the specified folder"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1602
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1604
msgid "lock the specified file or folder"
msgstr "lock the specified file or folder"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1605
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1607
msgid "unlock the specified file or folder"
msgstr "unlock the specified file or folder"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1608
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1610
msgid "delete the specified file or folder"
msgstr "delete the specified file or folder"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1611
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1613
msgid "query the server's capabilities"
msgstr "query the server's capabilities"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1614
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1616
msgid "retrieve the contents of the specified file or folder"
msgstr "retrieve the contents of the specified file or folder"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1626 ../tdeioslave/http/http.cc:1779
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1628 ../tdeioslave/http/http.cc:1781
msgid "An unexpected error (%1) occurred while attempting to %2."
msgstr "An unexpected error (%1) occurred while attempting to %2."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1634
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1636
msgid "The server does not support the WebDAV protocol."
msgstr "The server does not support the WebDAV protocol."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1675
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1677
msgid ""
"An error occurred while attempting to %1, %2. A summary of the reasons is "
-"below."
-"<ul>"
+"below.<ul>"
msgstr ""
"An error occurred while attempting to %1, %2. A summary of the reasons is "
-"below."
-"<ul>"
+"below.<ul>"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1687 ../tdeioslave/http/http.cc:1790
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1689 ../tdeioslave/http/http.cc:1792
#, c-format
msgid "Access was denied while attempting to %1."
msgstr "Access was denied while attempting to %1."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1694
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1696
msgid "The specified folder already exists."
msgstr "The specified folder already exists."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1700 ../tdeioslave/http/http.cc:1795
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1702 ../tdeioslave/http/http.cc:1797
msgid ""
-"A resource cannot be created at the destination until one or more intermediate "
-"collections (folders) have been created."
+"A resource cannot be created at the destination until one or more "
+"intermediate collections (folders) have been created."
msgstr ""
-"A resource cannot be created at the destination until one or more intermediate "
-"collections (folders) have been created."
+"A resource cannot be created at the destination until one or more "
+"intermediate collections (folders) have been created."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1709
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1711
#, c-format
msgid ""
-"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in the "
-"propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while "
+"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in "
+"the propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while "
"requesting that files are not overwritten. %1"
msgstr ""
-"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in the "
-"propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while "
+"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in "
+"the propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while "
"requesting that files are not overwritten. %1"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1719
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1721
#, c-format
msgid "The requested lock could not be granted. %1"
msgstr "The requested lock could not be granted. %1"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1725
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1727
msgid "The server does not support the request type of the body."
msgstr "The server does not support the request type of the body."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1730 ../tdeioslave/http/http.cc:1802
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1732 ../tdeioslave/http/http.cc:1804
msgid "Unable to %1 because the resource is locked."
msgstr "Unable to %1 because the resource is locked."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1734
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1736
msgid "This action was prevented by another error."
msgstr "This action was prevented by another error."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1741 ../tdeioslave/http/http.cc:1807
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1743 ../tdeioslave/http/http.cc:1809
msgid ""
"Unable to %1 because the destination server refuses to accept the file or "
"folder."
@@ -6060,117 +5625,102 @@ msgstr ""
"Unable to %1 because the destination server refuses to accept the file or "
"folder."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1748 ../tdeioslave/http/http.cc:1813
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1750 ../tdeioslave/http/http.cc:1815
msgid ""
-"The destination resource does not have sufficient space to record the state of "
-"the resource after the execution of this method."
+"The destination resource does not have sufficient space to record the state "
+"of the resource after the execution of this method."
msgstr ""
-"The destination resource does not have sufficient space to record the state of "
-"the resource after the execution of this method."
+"The destination resource does not have sufficient space to record the state "
+"of the resource after the execution of this method."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1770
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1772
#, c-format
msgid "upload %1"
msgstr "upload %1"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2091
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2093
msgid "Connecting to %1..."
msgstr "Connecting to %1..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2109 ../tdeioslave/http/http.cc:2113
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2111 ../tdeioslave/http/http.cc:2115
msgid "Proxy %1 at port %2"
msgstr "Proxy %1 at port %2"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2139
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2141
msgid "Connection was to %1 at port %2"
msgstr "Connection was to %1 at port %2"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2145
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2147
msgid "%1 (port %2)"
msgstr "%1 (port %2)"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2674
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2676
msgid "%1 contacted. Waiting for reply..."
msgstr "%1 contacted. Waiting for reply..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:3042
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:3044
msgid "Server processing request, please wait..."
msgstr "Server processing request, please wait..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:3918
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:3920
msgid "Requesting data to send"
msgstr "Requesting data to send"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:3959
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:3961
#, c-format
msgid "Sending data to %1"
msgstr "Sending data to %1"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:4378
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:4380
msgid "Retrieving %1 from %2..."
msgstr "Retrieving %1 from %2..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:4387
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:4389
msgid "Retrieving from %1..."
msgstr "Retrieving from %1..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5181 ../tdeioslave/http/http.cc:5329
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5183 ../tdeioslave/http/http.cc:5331
msgid "Authentication Failed."
msgstr "Authentication Failed."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5184 ../tdeioslave/http/http.cc:5332
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5186 ../tdeioslave/http/http.cc:5334
msgid "Proxy Authentication Failed."
msgstr "Proxy Authentication Failed."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5210 ../tdeioslave/http/http.cc:5227
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5212 ../tdeioslave/http/http.cc:5229
msgid "<b>%1</b> at <b>%2</b>"
msgstr "<b>%1</b> at <b>%2</b>"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5217
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5219
msgid ""
-"You need to supply a username and a password for the proxy server listed below "
-"before you are allowed to access any sites."
+"You need to supply a username and a password for the proxy server listed "
+"below before you are allowed to access any sites."
msgstr ""
-"You need to supply a username and a password for the proxy server listed below "
-"before you are allowed to access any sites."
+"You need to supply a username and a password for the proxy server listed "
+"below before you are allowed to access any sites."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5226
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5228
msgid "Proxy:"
msgstr "Proxy:"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5248
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5250
msgid "Authentication needed for %1 but authentication is disabled."
msgstr "Authentication needed for %1 but authentication is disabled."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5870
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5872
msgid ""
"Unsupported method: authentication will fail. Please submit a bug report."
msgstr ""
"Unsupported method: authentication will fail. Please submit a bug report."
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30
-msgid "HTTP Cookie Daemon"
-msgstr "HTTP Cookie Daemon"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36
-msgid "Shut down cookie jar"
-msgstr "Shut down cookie jar"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37
-msgid "Remove cookies for domain"
-msgstr "Remove cookies for domain"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38
-msgid "Remove all cookies"
-msgstr "Remove all cookies"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39
-msgid "Reload configuration file"
-msgstr "Reload configuration file"
+#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53
+#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194
+msgid "TDE HTTP cache maintenance tool"
+msgstr "TDE HTTP cache maintenance tool"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46
-msgid "HTTP cookie daemon"
-msgstr "HTTP cookie daemon"
+#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59
+msgid "Empty the cache"
+msgstr "Empty the cache"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:80
msgid "Cookie Alert"
@@ -6207,12 +5757,12 @@ msgstr "&Only these cookies"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:149
msgid ""
-"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted if "
-"another cookie is received. <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control "
+"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted "
+"if another cookie is received. <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control "
"Center)</em>."
msgstr ""
-"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted if "
-"another cookie is received. <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control "
+"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted "
+"if another cookie is received. <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control "
"Centre)</em>."
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:154
@@ -6221,15 +5771,15 @@ msgstr "All cookies from this do&main"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:156
msgid ""
-"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing this "
-"option will add a new policy for the site this cookie originated from. This "
-"policy will be permanent until you manually change it from the Control Center "
-"<em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
+"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing "
+"this option will add a new policy for the site this cookie originated from. "
+"This policy will be permanent until you manually change it from the Control "
+"Center <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
msgstr ""
-"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing this "
-"option will add a new policy for the site this cookie originated from. This "
-"policy will be permanent until you manually change it from the Control Centre "
-"<em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Centre)</em>."
+"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing "
+"this option will add a new policy for the site this cookie originated from. "
+"This policy will be permanent until you manually change it from the Control "
+"Centre <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Centre)</em>."
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:163
msgid "All &cookies"
@@ -6238,12 +5788,12 @@ msgstr "All &cookies"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:165
msgid ""
"Select this option to accept/reject all cookies from anywhere. Choosing this "
-"option will change the global cookie policy set in the Control Center for all "
-"cookies <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
+"option will change the global cookie policy set in the Control Center for "
+"all cookies <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
msgstr ""
"Select this option to accept/reject all cookies from anywhere. Choosing this "
-"option will change the global cookie policy set in the Control Centre for all "
-"cookies <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Centre)</em>."
+"option will change the global cookie policy set in the Control Centre for "
+"all cookies <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Centre)</em>."
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:182
msgid "&Accept"
@@ -6325,106 +5875,621 @@ msgstr "Servers"
msgid "Servers, page scripts"
msgstr "Servers, page scripts"
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194
-msgid "TDE HTTP cache maintenance tool"
-msgstr "TDE HTTP cache maintenance tool"
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30
+msgid "HTTP Cookie Daemon"
+msgstr "HTTP Cookie Daemon"
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59
-msgid "Empty the cache"
-msgstr "Empty the cache"
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36
+msgid "Shut down cookie jar"
+msgstr "Shut down cookie jar"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37
+msgid "Remove cookies for domain"
+msgstr "Remove cookies for domain"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38
+msgid "Remove all cookies"
+msgstr "Remove all cookies"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39
+msgid "Reload configuration file"
+msgstr "Reload configuration file"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46
+msgid "HTTP cookie daemon"
+msgstr "HTTP cookie daemon"
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:37
+msgid "TDE utility for getting ISO information"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:43
+msgid "Returns 0 if the file exists, -1 if it does not"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:44
+msgid ""
+"The device on which to execute the specified command. Example: /dev/sr0"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:50
+msgid "Kerberos Realm Manager"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "No device was specified"
+msgstr "No files specified"
#: ../tdeioslave/metainfo/metainfo.cpp:99
#, c-format
msgid "No metainfo for %1"
msgstr "No metainfo for %1"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:565 ../tdeioslave/file/file.cc:799
-#, c-format
+#: kssl/keygenwizard.ui:25
+#, no-c-format
msgid ""
-"Could not change permissions for\n"
-"%1"
+"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. "
+"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel "
+"at any time, and this will abort the transaction."
msgstr ""
-"Could not change permissions for\n"
-"%1"
+"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. "
+"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel "
+"at any time, and this will abort the transaction."
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:731
-msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)"
-msgstr "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)"
+#: kssl/keygenwizard2.ui:25
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a "
+"very secure password as this will be used to encrypt your private key."
+msgstr ""
+"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a "
+"very secure password as this will be used to encrypt your private key."
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1210
-#, c-format
-msgid "No media in device for %1"
-msgstr "No media in device for %1"
+#: kssl/keygenwizard2.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "&Repeat password:"
+msgstr "&Repeat password:"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1385
-msgid "No Media inserted or Media not recognized."
-msgstr "No Media inserted or Media not recognised."
+#: kssl/keygenwizard2.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "&Choose password:"
+msgstr "&Choose password:"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1395 ../tdeioslave/file/file.cc:1604
-msgid "\"vold\" is not running."
-msgstr "\"vold\" is not running."
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "Allow &Once"
+msgstr "Allow &Once"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1429
-msgid "Could not find program \"mount\""
-msgstr "Could not find program \"mount\""
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Allow &Always"
+msgstr "Allow &Always"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1617
-msgid "Could not find program \"umount\""
-msgstr "Could not find program \"umount\""
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:79
+#, no-c-format
+msgid "&Deny"
+msgstr "&Deny"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1801
-#, c-format
-msgid "Could not read %1"
-msgstr "Could not read %1"
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "Deny &Forever"
+msgstr "Deny &Forever"
-#~ msgid "Shared"
-#~ msgstr "Shared"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "TDE Wallet Wizard"
+msgstr "TDE Wallet Wizard"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:23
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introduction"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "<u>TDEWallet</u> - The TDE Wallet System"
+msgstr "<u>TDEWallet</u> - The TDE Wallet System"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:81
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Welcome to TDEWallet, the TDE Wallet System. TDEWallet allows you to store "
+"your passwords and other personal information on disk in an encrypted file, "
+"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you "
+"about TDEWallet and help you configure it for the first time."
+msgstr ""
+"Welcome to TDEWallet, the TDE Wallet System. TDEWallet allows you to store "
+"your passwords and other personal information on disk in an encrypted file, "
+"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you "
+"about TDEWallet and help you configure it for the first time."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "&Basic setup (recommended)"
+msgstr "&Basic setup (recommended)"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced setup"
+msgstr "&Advanced setup"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:180
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The TDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> file on your local "
+"hard disk. The data is only written in encrypted form, presently using the "
+"blowfish algorithm with your password as the key. When a wallet is opened, "
+"the wallet manager application will launch and display an icon in the system "
+"tray. You can use this application to manage your wallets. It even permits "
+"you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily copy a "
+"wallet to a remote system."
+msgstr ""
+"The TDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> file on your local "
+"hard disk. The data is only written in encrypted form, presently using the "
+"blowfish algorithm with your password as the key. When a wallet is opened, "
+"the wallet manager application will launch and display an icon in the system "
+"tray. You can use this application to manage your wallets. It even permits "
+"you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily copy a "
+"wallet to a remote system."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:193
+#, no-c-format
+msgid "Password Selection"
+msgstr "Password Selection"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:204
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or "
+"other information such as web form data and cookies. If you would like "
+"these applications to use the wallet, you must enable it now and choose a "
+"password. The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, "
+"and will allow anyone who knows it to obtain all the information contained "
+"in the wallet."
+msgstr ""
+"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or "
+"other information such as web form data and cookies. If you would like "
+"these applications to use the wallet, you must enable it now and choose a "
+"password. The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, "
+"and will allow anyone who knows it to obtain all the information contained "
+"in the wallet."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:234
+#, no-c-format
+msgid "Enter a new password:"
+msgstr "Enter a new password:"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:251
+#, no-c-format
+msgid "Verify password:"
+msgstr "Verify password:"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:301
+#, no-c-format
+msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information."
+msgstr "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "Security Level"
+msgstr "Security Level"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:401
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
+"personal data. Some of these settings do impact usability. While the "
+"default settings are generally acceptable for most users, you may wish to "
+"change some of them. You may further tune these settings from the TDEWallet "
+"control module."
+msgstr ""
+"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
+"personal data. Some of these settings do impact usability. While the "
+"default settings are generally acceptable for most users, you may wish to "
+"change some of them. You may further tune these settings from the TDEWallet "
+"control module."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:432
+#, no-c-format
+msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files"
+msgstr "Store network passwords and local passwords in separate wallet files"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:440
+#, no-c-format
+msgid "Automatically close idle wallets"
+msgstr "Automatically close idle wallets"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Events"
+msgstr "Events"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Quick Controls"
+msgstr "Quick Controls"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:128
+#, no-c-format
+msgid "Apply to &all applications"
+msgstr "Apply to &all applications"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:170
+#, no-c-format
+msgid "Turn O&ff All"
+msgstr "Turn O&ff All"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:173 tdefile/knotifywidgetbase.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "Allows you to change the behavior for all events at once"
+msgstr "Allows you to change the behaviour for all events at once"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Turn O&n All"
+msgstr "Turn O&n All"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Print a message to standard &error output"
+msgstr "Print a message to standard &error output"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:223
+#, no-c-format
+msgid "Show a &message in a pop-up window"
+msgstr "Show a &message in a pop-up window"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:231
+#, no-c-format
+msgid "E&xecute a program:"
+msgstr "E&xecute a program:"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:247
+#, no-c-format
+msgid "Play a &sound:"
+msgstr "Play a &sound:"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:258
+#, no-c-format
+msgid "Test the Sound"
+msgstr "Test the Sound"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:268
+#, no-c-format
+msgid "Mark &taskbar entry"
+msgstr "Mark &taskbar entry"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:276
+#, no-c-format
+msgid "&Log to a file:"
+msgstr "&Log to a file:"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:352
+#, no-c-format
+msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work"
+msgstr "&Use a passive window that does not interrupt other work"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:378
+#, no-c-format
+msgid "Less Options"
+msgstr "Less Options"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:406
+#, no-c-format
+msgid "Player Settings"
+msgstr "Player Settings"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminal"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:58
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if the application you want to run is a text mode "
+"application or if you want the information that is provided by the terminal "
+"emulator window."
+msgstr ""
+"Check this option if the application you want to run is a text mode "
+"application or if you want the information that is provided by the terminal "
+"emulator window."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if the text mode application offers relevant information "
+"on exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this "
+"information."
+msgstr ""
+"Check this option if the text mode application offers relevant information "
+"on exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this "
+"information."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:109
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to run this application with a different user "
+"id. Every process has a different user id associated with it. This id code "
+"determines file access and other permissions. The password of the user is "
+"required to use this option."
+msgstr ""
+"Check this option if you want to run this application with a different user "
+"id. Every process has a different user id associated with it. This id code "
+"determines file access and other permissions. The password of the user is "
+"required to use this option."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:140
+#, no-c-format
+msgid "Enter the user name you want to run the application as."
+msgstr "Enter the user name you want to run the application as."
-#~ msgid "Terminal"
-#~ msgstr "Terminal"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:148
+#, no-c-format
+msgid "Enter the user name you want to run the application as here."
+msgstr "Enter the user name you want to run the application as here."
-#~ msgid "Check this option if the application you want to run is a text mode application or if you want the information that is provided by the terminal emulator window."
-#~ msgstr "Check this option if the application you want to run is a text mode application or if you want the information that is provided by the terminal emulator window."
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Startup"
+msgstr "Startup"
-#~ msgid "Check this option if the text mode application offers relevant information on exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this information."
-#~ msgstr "Check this option if the text mode application offers relevant information on exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this information."
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "Enable &launch feedback"
+msgstr "Enable &launch feedback"
-#~ msgid "Check this option if you want to run this application with a different user id. Every process has a different user id associated with it. This id code determines file access and other permissions. The password of the user is required to use this option."
-#~ msgstr "Check this option if you want to run this application with a different user id. Every process has a different user id associated with it. This id code determines file access and other permissions. The password of the user is required to use this option."
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:172
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to make clear that your application has "
+"started. This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar."
+msgstr ""
+"Check this option if you want to make clear that your application has "
+"started. This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar."
-#~ msgid "Enter the user name you want to run the application as."
-#~ msgstr "Enter the user name you want to run the application as."
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:180
+#, no-c-format
+msgid "&Place in system tray"
+msgstr "&Place in system tray"
-#~ msgid "Enter the user name you want to run the application as here."
-#~ msgstr "Enter the user name you want to run the application as here."
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:183
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to have a system tray handle for your "
+"application."
+msgstr ""
+"Check this option if you want to have a system tray handle for your "
+"application."
-#~ msgid "Startup"
-#~ msgstr "Startup"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:191
+#, no-c-format
+msgid "&DCOP registration:"
+msgstr "&DCOP registration:"
-#~ msgid "Enable &launch feedback"
-#~ msgstr "Enable &launch feedback"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:200
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "None"
-#~ msgid "Check this option if you want to make clear that your application has started. This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar."
-#~ msgstr "Check this option if you want to make clear that your application has started. This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar."
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:205
+#, no-c-format
+msgid "Multiple Instances"
+msgstr "Multiple Instances"
-#~ msgid "&Place in system tray"
-#~ msgstr "&Place in system tray"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "Single Instance"
+msgstr "Single Instance"
-#~ msgid "Check this option if you want to have a system tray handle for your application."
-#~ msgstr "Check this option if you want to have a system tray handle for your application."
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Run Until Finished"
+msgstr "Run Until Finished"
-#~ msgid "&DCOP registration:"
-#~ msgstr "&DCOP registration:"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "&Supported file types:"
+msgstr "&Supported file types:"
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "None"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:52 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:95
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>This list should show the types of file that your application can "
+"handle. This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
+"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
+"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent "
+"<u>mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in "
+"flower.bmp indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</"
+"u>. To know which application should open each type of file, the system "
+"should be informed about the abilities of each application to handle these "
+"extensions and mimetypes.</p>\n"
+"<p>If you want to associate this application with one or more mimetypes that "
+"are not in this list, click on the button <b>Add</b> below. If there are one "
+"or more filetypes that this application cannot handle, you may want to "
+"remove them from the list clicking on the button <b>Remove</b> below.</p></"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>This list should show the types of file that your application can "
+"handle. This list is organised by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
+"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
+"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent "
+"<u>mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the full stop "
+"in flower.bmp indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</"
+"u>. To know which application should open each type of file, the system "
+"should be informed about the abilities of each application to handle these "
+"extensions and mimetypes.</p>\n"
+"<p>If you want to associate this application with one or more mimetypes that "
+"are not in this list, click on the button <b>Add</b> below. If there are one "
+"or more filetypes that this application cannot handle, you may want to "
+"remove them from the list clicking on the button <b>Remove</b> below.</p></"
+"qt>"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:58 tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Mimetype"
+msgstr "Mimetype"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:69 tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Description"
-#~ msgid "Multiple Instances"
-#~ msgstr "Multiple Instances"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Name:"
-#~ msgid "Single Instance"
-#~ msgstr "Single Instance"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:109 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:117
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type the name you want to give to this application here. This application "
+"will appear under this name in the applications menu and in the panel."
+msgstr ""
+"Type the name you want to give to this application here. This application "
+"will appear under this name in the applications menu and in the panel."
-#~ msgid "Run Until Finished"
-#~ msgstr "Run Until Finished"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:131 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:139
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: "
+"a dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"."
+msgstr ""
+"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: "
+"a dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "Comm&ent:"
+msgstr "Comm&ent:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:153 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:161
+#, no-c-format
+msgid "Type any comment you think is useful here."
+msgstr "Type any comment you think is useful here."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "Co&mmand:"
+msgstr "Co&mmand:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:186 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:205
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Type the command to start this application here.\n"
+"\n"
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files use for applications that can open several local files "
+"at once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the directory of the file to open\n"
+"%D - a list of directories\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the caption"
+msgstr ""
+"Type the command to start this application here.\n"
+"\n"
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files; use for applications that can open several local files "
+"at once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the directory of the file to open\n"
+"%D - a list of directories\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the caption"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:216
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to browse your file system in order to find the desired "
+"executable."
+msgstr ""
+"Click here to browse your file system in order to find the desired "
+"executable."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "&Work path:"
+msgstr "&Work path:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:230 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:238
+#, no-c-format
+msgid "Sets the working directory for your application."
+msgstr "Sets the working directory for your application."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:246
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Add..."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:249
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your "
+"application can handle."
+msgstr ""
+"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your "
+"application can handle."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:277
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot "
+"handle, select the mimetype in the list above and click on this button."
+msgstr ""
+"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot "
+"handle, select the mimetype in the list above and click on this button."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:302
+#, no-c-format
+msgid "Ad&vanced Options"
+msgstr "Ad&vanced Options"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:305
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, "
+"DCOP options or to run it as a different user."
+msgstr ""
+"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, "
+"DCOP options or to run it as a different user."
+
+#: tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Select one or more file types to add:"
+msgstr "Select one or more file types to add:"
+
+#: tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>Select one or more types of file that your application can handle "
+"here. This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
+"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
+"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent "
+"<u>mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in "
+"flower.bmp indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</"
+"u>. To know which application should open each type of file, the system "
+"should be informed about the abilities of each application to handle these "
+"extensions and mimetypes.</p>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Select one or more types of file that your application can handle "
+"here. This list is organised by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
+"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
+"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent "
+"<u>mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the full stop "
+"in flower.bmp indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</"
+"u>. To know which application should open each type of file, the system "
+"should be informed about the abilities of each application to handle these "
+"extensions and mimetypes.</p>"
+
+#~ msgid "Shared"
+#~ msgstr "Shared"
diff --git a/tde-i18n-eo/messages/tdelibs/tdeio.po b/tde-i18n-eo/messages/tdelibs/tdeio.po
index 1f0bdf1b248..d4dc95f4ce5 100644
--- a/tde-i18n-eo/messages/tdelibs/tdeio.po
+++ b/tde-i18n-eo/messages/tdelibs/tdeio.po
@@ -11,7 +11,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-08 18:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-28 21:05+0100\n"
"Last-Translator: Oliver Kellogg <okellogg@users.sourceforge.net>\n"
"Language-Team: Esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n"
@@ -22,6 +22,202 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
"X-Poedit-Language: Esperanto\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:117
+msgid "Create New Bookmark Folder"
+msgstr "Krei novan legosignujon"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:118
+#, c-format
+msgid "Create New Bookmark Folder in %1"
+msgstr "Kreu novan legosignujon en %1"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:120
+msgid "New folder:"
+msgstr "Nova ujo:"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:286
+msgid "--- separator ---"
+msgstr "--- apartigilo ---"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113
+msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
+msgstr "*.html|HTML-dosieroj (*.html)"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197
+msgid "<!-- This file was generated by Konqueror -->"
+msgstr "<!-- Tiu dosiero estas kreita de Konkeranto -->"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:200 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:201
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1006 tdefile/tdefiledialog.cpp:2278
+#, fuzzy
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Legosigno"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113
+msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)"
+msgstr ""
+
+#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:371
+msgid ""
+"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message "
+"will only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly "
+"as possible, which is most likely a full hard drive."
+msgstr ""
+
+#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:512 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343
+msgid "Cannot add bookmark with empty URL."
+msgstr "Ne eblas aldoni legosignon sen URL."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259
+msgid "Add Bookmark Here"
+msgstr "Aldoni Legosignon Tie"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276
+msgid "Open Folder in Bookmark Editor"
+msgstr "Malfermi Dosierujon en Legosigna Redaktilo"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279
+msgid "Delete Folder"
+msgstr "Forigi dosierujon"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:282 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:293
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1351
+#, fuzzy
+msgid "Properties"
+msgstr "Ecoj por %1"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "Kopiu Ligan Adreson"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290
+msgid "Delete Bookmark"
+msgstr "Forigi legosignon"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318
+msgid "Bookmark Properties"
+msgstr "Legosignaj Ecoj"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381
+msgid ""
+"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
+"\"%1\"?"
+msgstr ""
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382
+msgid ""
+"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
+"\"%1\"?"
+msgstr ""
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383
+msgid "Bookmark Folder Deletion"
+msgstr "Forigo de Legosigna Dosierujo"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384
+msgid "Bookmark Deletion"
+msgstr "Forigo de Legosigno"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486
+msgid "Bookmark Tabs as Folder..."
+msgstr "Legosignigi Tabojn kiel Dosierujo..."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495
+msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs."
+msgstr ""
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Aldonu al legosignoj"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515
+msgid "Add a bookmark for the current document"
+msgstr "Aldonu legosignon je la nuna dokumento"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529
+msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
+msgstr "Redaktu la legosignaron en aparta fenestro"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538
+msgid "&New Bookmark Folder..."
+msgstr "&Nova Legosigna Dosierujo..."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550
+msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
+msgstr "Kreu novan legosignujon en tiu menuo"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684
+msgid "Quick Actions"
+msgstr "Rapidaj Agoj"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4030
+#: tdeio/tdefileitem.cpp:948
+msgid "Name:"
+msgstr "Nomo:"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:992
+#: tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:47
+msgid "Location:"
+msgstr "Situo:"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3316
+msgid "&Add"
+msgstr "&Aldonu"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829
+msgid "&Update"
+msgstr ""
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831
+msgid "&New Folder..."
+msgstr "&Nova Dosierujo..."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948
+msgid "Bookmark"
+msgstr "Legosigno"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115
+msgid "Netscape Bookmarks"
+msgstr "Netskapaj legosignoj"
+
+#: httpfilter/httpfilter.cc:278
+msgid "Unexpected end of data, some information may be lost."
+msgstr ""
+
+#: httpfilter/httpfilter.cc:335
+msgid "Receiving corrupt data."
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5191 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346
+msgid " Do you want to retry?"
+msgstr " Ĉu vi volas reprovi?"
+
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5192 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
+msgid "Authentication"
+msgstr "Aŭtentigo"
+
+#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
+msgid "Retry"
+msgstr "Reprovi"
+
+#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371 tdeio/passdlg.cpp:345
+msgid "Authorization Dialog"
+msgstr "Aŭtentigodialogo"
+
#: kssl/ksslcertdlg.cc:61
msgid "Certificate"
msgstr "Atestilo"
@@ -45,15 +241,121 @@ msgstr "TDEa SSL-atestilo-dialogo"
#: kssl/ksslcertdlg.cc:139
msgid ""
-"The server <b>%1</b> requests a certificate."
-"<p>Select a certificate to use from the list below:"
+"The server <b>%1</b> requests a certificate.<p>Select a certificate to use "
+"from the list below:"
msgstr ""
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:149
+#: kssl/ksslcertificate.cc:232
+msgid "Signature Algorithm: "
+msgstr "Ĉifroalgoritmo: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:233
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nekonata"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:236
+msgid "Signature Contents:"
+msgstr "Enhavo de subskribo:"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:368
+msgid ""
+"_: Unknown\n"
+"Unknown key algorithm"
+msgstr "Nekonata ŝlosiloalgoritmo"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:371
+msgid "Key type: RSA (%1 bit)"
+msgstr "Ŝlosilotipo: RSA (%1 bitoj)"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:378
+msgid "Modulus: "
+msgstr "Dividnombro: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:391
+msgid "Exponent: 0x"
+msgstr "Eksponento: 0x"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:397
+msgid "Key type: DSA (%1 bit)"
+msgstr "Ŝlosilotipo: DSA (%1 bito)"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:408
+msgid "Prime: "
+msgstr "Primo: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:422
+msgid "160 bit prime factor: "
+msgstr "160-bit-a primfaktoro: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:446
+msgid "Public key: "
+msgstr "Publika ŝlosilo:"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:990
+msgid "The certificate is valid."
+msgstr "La atestilo estas valida."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:994
+msgid ""
+"Certificate signing authority root files could not be found so the "
+"certificate is not verified."
+msgstr ""
+"La radikaj dosieroj de la atestanta aŭtoritato ne troviĝis. Do la atestilo "
+"ne estas validigebla."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:997
+msgid "Certificate signing authority is unknown or invalid."
+msgstr "La atestanta aŭtoritato ne estas konata aŭ malvalida."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:999
+msgid "Certificate is self-signed and thus may not be trustworthy."
+msgstr "La atestilo estas memsubskribita kaj do povus esti malfidinda."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1001
+msgid "Certificate has expired."
+msgstr "Atestilo malvalidiĝis."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1003
+msgid "Certificate has been revoked."
+msgstr "Atestilo estas revokita."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1005
+msgid "SSL support was not found."
+msgstr "Ne troviĝis SSL-subteno."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1007
+msgid "Signature is untrusted."
+msgstr "Subskribo ne estas fidinda."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1009
+msgid "Signature test failed."
+msgstr "Subskribkontrolo malsukcesis."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1012
+msgid "Rejected, possibly due to an invalid purpose."
+msgstr "Malakceptita, eble pro nevalida uzo."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1014
+msgid "Private key test failed."
+msgstr "Kontrolo de la privata ŝlosilo malsukcesis."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1016
+msgid "The certificate has not been issued for this host."
+msgstr ""
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1018
+msgid "This certificate is not relevant."
+msgstr "La atestilo ne estas aplikebla."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1023
+msgid "The certificate is invalid."
+msgstr "La atestilo ne estas valida."
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:151
msgid "Current connection is secured with SSL."
msgstr "Nuna kontakto estas sekurigita per SSL."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:152
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:155
msgid "Current connection is not secured with SSL."
msgstr "Nuna kontakto ne estas sekurigita per SSL."
@@ -76,211 +378,106 @@ msgstr ""
"La precipa parto de tiu ĉi dokumento estas sekurigita per SSL, sed kelkaj "
"partoj ne estas."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:144
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:145
msgid "Some of this document is secured with SSL, but the main part is not."
msgstr ""
-"Parto de tiu dokumento estas sekurigita per SSL, sed la precipa parto ne estas."
+"Parto de tiu dokumento estas sekurigita per SSL, sed la precipa parto ne "
+"estas."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:184
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:188
msgid "Chain:"
msgstr "Ĉeno:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:193
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:197
msgid "0 - Site Certificate"
msgstr "0 - Retejo-atestilo"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:210
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:214
msgid "Peer certificate:"
msgstr "Egalula atestilo:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:212
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:216
msgid "Issuer:"
msgstr "Eldoninto:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:218
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:222
msgid "IP address:"
msgstr "IP-adreso:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:227 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2613
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:231 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2613
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:230
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:234
msgid "Certificate state:"
msgstr "Atestilo-stato:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:236
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:240
msgid "Valid from:"
msgstr "Valida de:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:238
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:242
msgid "Valid until:"
msgstr "Valida ĝis:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:241
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:245
msgid "Serial number:"
msgstr "Seria numero:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:243
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:247
msgid "MD5 digest:"
msgstr "MD5-ĉifro:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:246
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:250
msgid "Cipher in use:"
msgstr "Uzata ĉifro:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:248
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:252
msgid "Details:"
msgstr "Detaloj:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:250
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:254
msgid "SSL version:"
msgstr "SSL-versio:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:252
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:256
msgid "Cipher strength:"
msgstr "Ĉifrosevereco:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:253
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:257
msgid "%1 bits used of a %2 bit cipher"
msgstr "%1 bitokoj uzataj de %2 bitoka ĉifro"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:409
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:413
msgid "Organization:"
msgstr "Organizaĵo:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:414
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:418
msgid "Organizational unit:"
msgstr "Suborganizaĵo:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:419
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:423
msgid "Locality:"
msgstr "Situo:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:424
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:428
msgid ""
"_: Federal State\n"
"State:"
msgstr ""
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:429
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:433
msgid "Country:"
msgstr "Lando:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:434
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:438
msgid "Common name:"
msgstr "Komuna nomo:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:439
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:443
msgid "Email:"
msgstr "Retpoŝto:"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:202
-msgid "Signature Algorithm: "
-msgstr "Ĉifroalgoritmo: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:203
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nekonata"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:206
-msgid "Signature Contents:"
-msgstr "Enhavo de subskribo:"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:338
-msgid ""
-"_: Unknown\n"
-"Unknown key algorithm"
-msgstr "Nekonata ŝlosiloalgoritmo"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:341
-msgid "Key type: RSA (%1 bit)"
-msgstr "Ŝlosilotipo: RSA (%1 bitoj)"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:344
-msgid "Modulus: "
-msgstr "Dividnombro: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:357
-msgid "Exponent: 0x"
-msgstr "Eksponento: 0x"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:363
-msgid "Key type: DSA (%1 bit)"
-msgstr "Ŝlosilotipo: DSA (%1 bito)"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:366
-msgid "Prime: "
-msgstr "Primo: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:380
-msgid "160 bit prime factor: "
-msgstr "160-bit-a primfaktoro: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:404
-msgid "Public key: "
-msgstr "Publika ŝlosilo:"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:920
-msgid "The certificate is valid."
-msgstr "La atestilo estas valida."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:924
-msgid ""
-"Certificate signing authority root files could not be found so the certificate "
-"is not verified."
-msgstr ""
-"La radikaj dosieroj de la atestanta aŭtoritato ne troviĝis. Do la atestilo ne "
-"estas validigebla."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:927
-msgid "Certificate signing authority is unknown or invalid."
-msgstr "La atestanta aŭtoritato ne estas konata aŭ malvalida."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:929
-msgid "Certificate is self-signed and thus may not be trustworthy."
-msgstr "La atestilo estas memsubskribita kaj do povus esti malfidinda."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:931
-msgid "Certificate has expired."
-msgstr "Atestilo malvalidiĝis."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:933
-msgid "Certificate has been revoked."
-msgstr "Atestilo estas revokita."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:935
-msgid "SSL support was not found."
-msgstr "Ne troviĝis SSL-subteno."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:937
-msgid "Signature is untrusted."
-msgstr "Subskribo ne estas fidinda."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:939
-msgid "Signature test failed."
-msgstr "Subskribkontrolo malsukcesis."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:942
-msgid "Rejected, possibly due to an invalid purpose."
-msgstr "Malakceptita, eble pro nevalida uzo."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:944
-msgid "Private key test failed."
-msgstr "Kontrolo de la privata ŝlosilo malsukcesis."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:946
-msgid "The certificate has not been issued for this host."
-msgstr ""
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:948
-msgid "This certificate is not relevant."
-msgstr "La atestilo ne estas aplikebla."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:953
-msgid "The certificate is invalid."
-msgstr "La atestilo ne estas valida."
-
#: kssl/ksslkeygen.cc:48
msgid "TDE Certificate Request"
msgstr "TDEa Atestilo-postulo"
@@ -313,23 +510,23 @@ msgstr "Konservi"
msgid "Do Not Store"
msgstr "Ne Konservi"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:210
+#: kssl/ksslkeygen.cc:209
msgid "2048 (High Grade)"
msgstr ""
-#: kssl/ksslkeygen.cc:211
+#: kssl/ksslkeygen.cc:210
msgid "1024 (Medium Grade)"
msgstr ""
-#: kssl/ksslkeygen.cc:212
+#: kssl/ksslkeygen.cc:211
msgid "768 (Low Grade)"
msgstr ""
-#: kssl/ksslkeygen.cc:213
+#: kssl/ksslkeygen.cc:212
msgid "512 (Low Grade)"
msgstr ""
-#: kssl/ksslkeygen.cc:215
+#: kssl/ksslkeygen.cc:214
msgid "No SSL support."
msgstr "SSL ne estas subtenata."
@@ -337,179 +534,2176 @@ msgstr "SSL ne estas subtenata."
msgid "Certificate password"
msgstr "Pasvorto de la atestilo"
-#: kssl/ksslutils.cc:79
+#: kssl/ksslutils.cc:88
msgid "GMT"
msgstr "UT"
-#: tdeio/kimageio.cpp:231
-msgid "All Pictures"
-msgstr "Ĉiuj bildoj"
+#: misc/kpac/discovery.cpp:116
+msgid "Could not find a usable proxy configuration script"
+msgstr "Ne eblis trovi uzeblan prokur-agordan skripton."
-#: tdeio/paste.cpp:49 tdeio/paste.cpp:115
-msgid "Filename for clipboard content:"
-msgstr "Dosiernomo por poŝenhavo:"
+#: misc/kpac/downloader.cpp:81
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not download the proxy configuration script:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Ne eblis elŝuti la prokur-agordan skripton:\n"
+"%1"
-#: tdeio/global.cpp:749 tdeio/job.cpp:1796 tdeio/job.cpp:3263
-#: tdeio/job.cpp:3780 tdeio/paste.cpp:65
-msgid "File Already Exists"
-msgstr "Dosiero jam ekzistas"
+#: misc/kpac/downloader.cpp:83
+msgid "Could not download the proxy configuration script"
+msgstr "Ne eblis elŝuti la prokur-agordan skripton."
-#: tdeio/paste.cpp:108
-msgid "%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
+#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124
+#, c-format
+msgid ""
+"The proxy configuration script is invalid:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"La prokur-agorda skripto estas nevalida:\n"
+"%1"
-#: tdeio/paste.cpp:123
+#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184
+#, c-format
msgid ""
-"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is no "
-"longer applicable. Please copy again what you wanted to paste."
+"The proxy configuration script returned an error:\n"
+"%1"
msgstr ""
-#: tdeio/paste.cpp:201 tdeio/paste.cpp:224 tdeio/paste.cpp:251
-msgid "The clipboard is empty"
-msgstr "La poŝo estas malplena"
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:200
+msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)"
+msgstr ""
-#: tdeio/kdirlister.cpp:296 tdeio/kdirlister.cpp:307 tdeio/krun.cpp:996
-#: tdeio/paste.cpp:213 tdeio/renamedlg.cpp:433
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:204
+msgid ""
+"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
+"specified, the mimetype of the given files is used."
+msgstr ""
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:210
+msgid ""
+"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
+"specified, the mimetype of the given files is used."
+msgstr ""
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:216
+msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)."
+msgstr ""
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:221
+msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available."
+msgstr ""
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:226
+msgid ""
+"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all "
+"have the same mimetype."
+msgstr ""
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:231
+msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)."
+msgstr ""
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:236
+msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)."
+msgstr ""
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:240
+msgid ""
+"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of "
+"the given file(s)"
+msgstr ""
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:244
+msgid ""
+"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a comma-"
+"separated list of keys"
+msgstr ""
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:248
+msgid ""
+"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given "
+"file(s)"
+msgstr ""
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:251
+msgid "The group to get values from or set values to"
+msgstr ""
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:255
+msgid "The file (or a number of files) to operate on."
+msgstr ""
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:270
+msgid "No support for metadata extraction found."
+msgstr ""
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:275
+msgid "Supported MimeTypes:"
+msgstr "Subtenataj MIME-tipoj:"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:410
+msgid "tdefile"
+msgstr ""
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:411
+msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files."
+msgstr ""
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:438
+msgid "No files specified"
+msgstr "Neniuj dosieroj donitaj"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:467
+msgid "Cannot determine metadata"
+msgstr ""
+
+#: misc/tdemailservice.cpp:32
+msgid "KMailService"
+msgstr "KMejl-a servo"
+
+#: misc/tdemailservice.cpp:32
+msgid "Mail service"
+msgstr "retpoŝta servo"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:22
+msgid "Subject line"
+msgstr "Temo"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:23
+msgid "Recipient"
+msgstr "Ricevanto"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:33
+msgid "Error connecting to server."
+msgstr "Eraro dum kontaktado al servilo."
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:36
+msgid "Not connected."
+msgstr "Sen kontakto."
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:39
+msgid "Connection timed out."
+msgstr "Kontakto finita pro tempolimo."
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:42
+msgid "Time out waiting for server interaction."
+msgstr "Tro longe daŭris atendado je serviloreago."
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:46
+msgid "Server said: \"%1\""
+msgstr "Servilo diris: \"%1\""
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:62
+msgid "KSendBugMail"
+msgstr "Erarosendilo"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:63
+msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.trinitydesktop.org"
+msgstr "Sendas malgrandan retpoŝton al submit@bugs.trinitydesktop.org"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:65
+msgid "Author"
+msgstr "Aŭtoro"
+
+#: misc/tdetelnetservice.cpp:41
+msgid "telnet service"
+msgstr "Telnet-servo"
+
+#: misc/tdetelnetservice.cpp:42
+msgid "telnet protocol handler"
+msgstr "Traktilo de Telnet-protokolo"
+
+#: misc/tdetelnetservice.cpp:76
+msgid "You do not have permission to access the %1 protocol."
+msgstr "Vi ne havas permeson por aliri la protokolon %1."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:438
+msgid ""
+"<qt>TDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the "
+"password for this wallet below."
+msgstr ""
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:440
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</"
+"b>'. Please enter the password for this wallet below."
+msgstr ""
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:443 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:457
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1847
+msgid "&Open"
+msgstr "&Malfermi"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:452
+msgid ""
+"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data "
+"in a secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or "
+"click cancel to deny the application's request."
+msgstr ""
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:454
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the TDE wallet. This "
+"is used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password "
+"to use with this wallet or click cancel to deny the application's request."
+msgstr ""
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:461
+msgid ""
+"<qt>TDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>'. Please "
+"choose a password for this wallet, or cancel to deny the application's "
+"request."
+msgstr ""
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:463
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named "
+"'<b>%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
+"application's request."
+msgstr ""
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:466
+msgid "C&reate"
+msgstr "K&rei"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:470 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:661 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
+msgid "TDE Wallet Service"
+msgstr ""
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:482
+msgid ""
+"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again.<br>(Error code "
+"%2: %3)"
+msgstr ""
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:556
+msgid "<qt>TDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'."
+msgstr ""
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:558
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>"
+"%2</b>'."
+msgstr ""
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
+msgid ""
+"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the "
+"password."
+msgstr ""
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:660
+msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'."
+msgstr ""
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
+msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed."
+msgstr ""
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677
+msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost."
+msgstr ""
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
+msgid ""
+"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An "
+"application may be misbehaving."
+msgstr ""
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:23
+msgid "<qt>Password is empty. <b>(WARNING: Insecure)"
+msgstr ""
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:25
+msgid "Passwords match."
+msgstr "Pasvortoj kongruas."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:28
+msgid "Passwords do not match."
+msgstr "Pasvortoj ne kongruas."
+
+#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682
+msgid "Settings..."
+msgstr "Agordo..."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:274 misc/uiserver.cpp:99
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:99
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Remove"
+msgstr "&Forigu eron"
+
+#: misc/uiserver.cpp:126
+msgid "Configure Network Operation Window"
+msgstr "Agordi Retfunkciadan Fenestron"
+
+#: misc/uiserver.cpp:130
+#, fuzzy
+msgid "Show system tray icon"
+msgstr "Montri sistemlistelan piktogramon"
+
+#: misc/uiserver.cpp:131
+msgid "Keep network operation window always open"
+msgstr ""
+
+#: misc/uiserver.cpp:132
+msgid "Show column headers"
+msgstr "Montri kolumnokapojn"
+
+#: misc/uiserver.cpp:133
+msgid "Show toolbar"
+msgstr "Montri illistelon"
+
+#: misc/uiserver.cpp:134
+#, fuzzy
+msgid "Show statusbar"
+msgstr "Montri statolistelon"
+
+#: misc/uiserver.cpp:135
+msgid "Column widths are user adjustable"
+msgstr ""
+
+#: misc/uiserver.cpp:136
+msgid "Show information:"
+msgstr "Montri informojn:"
+
+#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473
+msgid ""
+"_: Remaining Time\n"
+"Rem. Time"
+msgstr ""
+
+#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472
+msgid "Speed"
+msgstr "Rapideco"
+
+#: misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471 tdefile/tdefiledetailview.cpp:67
+msgid "Size"
+msgstr "Grandeco"
+
+#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470
#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469
+msgid "Count"
+msgstr "Nombro"
+
+#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468
+#, fuzzy
msgid ""
-"Malformed URL\n"
-"%1"
+"_: Resume\n"
+"Res."
+msgstr "Restarigu"
+
+#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467
+msgid "Local Filename"
+msgstr "Loka dosiernomo"
+
+#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466
+msgid "Operation"
+msgstr "Operacio"
+
+#: misc/uiserver.cpp:254
+msgid "%1 / %2"
+msgstr "%1 / %2"
+
+#: misc/uiserver.cpp:288 tdeio/defaultprogress.cpp:325
+msgid "Stalled"
+msgstr "Interrompita"
+
+#: misc/uiserver.cpp:291
+msgid "%1/s"
+msgstr "%1/s "
+
+#: misc/uiserver.cpp:302
+msgid "Copying"
+msgstr "Kopiante"
+
+#: misc/uiserver.cpp:311
+msgid "Moving"
+msgstr "Ŝovante"
+
+#: misc/uiserver.cpp:320
+msgid "Creating"
+msgstr "Kreante"
+
+#: misc/uiserver.cpp:329
+msgid "Deleting"
+msgstr "Forĵetante"
+
+#: misc/uiserver.cpp:337
+msgid "Loading"
+msgstr "Prenante"
+
+#: misc/uiserver.cpp:362
+msgid "Examining"
+msgstr "Ekzamenante"
+
+#: misc/uiserver.cpp:370
+msgid "Mounting"
+msgstr "Kroĉante"
+
+#: misc/uiserver.cpp:378 tdeio/defaultprogress.cpp:410
+msgid "Unmounting"
+msgstr "Malkroĉante"
+
+#: misc/uiserver.cpp:600
+#, fuzzy
+msgid "Cancel"
+msgstr "Rezigni"
+
+#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097
+msgid " Files: %1 "
+msgstr " Dosieroj: %1 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:609
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Remaining Size\n"
+" Rem. Size: %1 kB "
+msgstr " Grandeco: %1 kB "
+
+#: misc/uiserver.cpp:610
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Remaining Time\n"
+" Rem. Time: 00:00:00 "
+msgstr " Tempo: 00:00:00 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:611
+msgid " %1 kB/s "
+msgstr " %1 kB/s "
+
+#: misc/uiserver.cpp:632 tdeio/defaultprogress.cpp:179
+msgid "Progress Dialog"
+msgstr "Progresodialogo"
+
+#: misc/uiserver.cpp:679
+msgid "Cancel Job"
+msgstr "Rezigni"
+
+#: misc/uiserver.cpp:1098
+msgid ""
+"_: Remaining Size\n"
+" Rem. Size: %1 "
msgstr ""
-"Misformita URL\n"
+
+#: misc/uiserver.cpp:1100
+msgid ""
+"_: Remaining Time\n"
+" Rem. Time: %1 "
+msgstr ""
+
+#: misc/uiserver.cpp:1102 tdeio/statusbarprogress.cpp:134
+msgid " %1/s "
+msgstr " %1/s "
+
+#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332
+msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt."
+msgstr "La SSL-atestilo de la servo ŝajne estas koruptita."
+
+#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 tdeio/tcpslavebase.cpp:706
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: misc/uiserver.cpp:1384
+msgid "TDE Progress Information UI Server"
+msgstr "TDE UI-servilo por progresinformo"
+
+#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388
+msgid "Developer"
+msgstr "Programisto"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:63 tdefile/kacleditwidget.cpp:421
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:70
+msgid "Owner"
+msgstr "Posed."
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:64 tdefile/kacleditwidget.cpp:423
+msgid "Owning Group"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:65 tdefile/kacleditwidget.cpp:425
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2020
+msgid "Others"
+msgstr "Aliaj"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:66 tdefile/kacleditwidget.cpp:427
+msgid "Mask"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:67 tdefile/kacleditwidget.cpp:429
+msgid "Named User"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:68 tdefile/kacleditwidget.cpp:431
+msgid "Named Group"
+msgstr "Nomita Grupo"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:81
+msgid "Add Entry..."
+msgstr "Aldoni eron..."
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:83
+msgid "Edit Entry..."
+msgstr "Redakti eron..."
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:85
+msgid "Delete Entry"
+msgstr "Forĵeti eron"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:280
+msgid " (Default)"
+msgstr " (Apriora)"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:397
+msgid "Edit ACL Entry"
+msgstr "Redakti AKL-eron"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:407
+msgid "Entry Type"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:410
+msgid "Default for new files in this folder"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:446
+msgid "User: "
+msgstr "Uzanto:"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:450
+msgid "Group: "
+msgstr "Grupo: "
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:563
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:564 tdefile/tdefiledetailview.cpp:66
+msgid "Name"
+msgstr "Nomo"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:565
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: read permission\n"
+"r"
+msgstr "Alirpermesoj"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:566
+msgid ""
+"_: write permission\n"
+"w"
+msgstr "w"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:567
+msgid ""
+"_: execute permission\n"
+"x"
+msgstr "x"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:568
+msgid "Effective"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:88
+msgid "Menu Editor"
+msgstr "&Menuredaktilo"
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:94 tdefile/tdediroperator.cpp:1258
+msgid "Menu"
+msgstr "Menuo"
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:98
+msgid "New..."
+msgstr "Nova..."
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:100
+msgid "Move Up"
+msgstr "Movu supren"
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:101
+msgid "Move Down"
+msgstr "Movu malsupren"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:90
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Elekti dosierujon"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:92 tdefile/kdirselectdialog.cpp:125
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1269
+msgid "New Folder..."
+msgstr "Nova Dosierujo..."
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:109
+msgid "Folders"
+msgstr "Dosierujoj"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:128
+msgid "Show Hidden Folders"
+msgstr "Montri kaŝitajn dosierujojn"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:407 tdefile/kdirselectdialog.cpp:411
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:389 tdefile/tdediroperator.cpp:393
+msgid "New Folder"
+msgstr "Nova Dosierujo"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:412 tdefile/tdediroperator.cpp:394
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Create new folder in:\n"
"%1"
+msgstr "Kreu novan dosierujon en: "
-#: tdeio/paste.cpp:299
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:435 tdefile/tdediroperator.cpp:422
+msgid "A file or folder named %1 already exists."
+msgstr "Dosiero aŭ dosierujo kun la nomo %1 jam ekzistas."
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:439 tdefile/tdediroperator.cpp:426
+msgid "You do not have permission to create that folder."
+msgstr "Vi ne havas permeson krei tiun dosierujon."
+
+#: tdefile/kencodingfiledialog.cpp:101 tdefile/kencodingfiledialog.cpp:120
+#: tdefile/kencodingfiledialog.cpp:135 tdefile/kencodingfiledialog.cpp:153
+#: tdefile/kicondialog.cpp:592 tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:112
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1334 tdefile/tdefiledialog.cpp:1358
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1374 tdefile/tdefiledialog.cpp:1388
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1404 tdefile/tdefiledialog.cpp:1444
+#, fuzzy
+msgid "Open"
+msgstr "&Malfermi"
+
+#: tdefile/kencodingfiledialog.cpp:174 tdefile/kencodingfiledialog.cpp:197
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1612 tdefile/tdefiledialog.cpp:1641
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1660
+msgid "Save As"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:241 tdefile/kicondialog.cpp:250
+msgid "Select Icon"
+msgstr "Elektu piktogramon"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:270
+msgid "Icon Source"
+msgstr "Piktogramfonto"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:276
+msgid "S&ystem icons:"
+msgstr "S&istempiktogramoj:"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:281
+msgid "O&ther icons:"
+msgstr "Aliaj pik&togramoj:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:213 tdefile/kicondialog.cpp:283
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3715
+#, no-c-format
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Rigardu..."
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:293
+msgid "Clear Search"
+msgstr "Forviŝu serĉon"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:297
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Serĉu:"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:308
+msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:204 tdefile/kicondialog.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid "Actions"
+msgstr "Agoj"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:331
+msgid "Animations"
+msgstr "Animaĵoj"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:332 tdefile/kopenwith.cpp:298
+msgid "Applications"
+msgstr "Aplikaĵoj"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:333
+msgid "Categories"
+msgstr "Kategorioj"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:334
+msgid "Devices"
+msgstr "Aparatoj"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:335
+msgid "Emblems"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:336
+msgid "Emotes"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:337
+msgid "Filesystems"
+msgstr "Dosiertipoj"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:338
+msgid "International"
+msgstr "Internacia"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:339
+msgid "Mimetypes"
+msgstr "MIME-tipoj"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:340
+msgid "Places"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:341
+msgid "Status"
+msgstr "Statuso"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:589
+msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
+msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|piktogramdosieroj (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
+
+#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:53
+msgid "&Automatic preview"
+msgstr "&Aŭtomate antaŭrigardo"
+
+#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:58
+msgid "&Preview"
+msgstr "&Antaŭrigardo"
+
+#: tdefile/kmetaprops.cpp:130
+msgid "&Meta Info"
+msgstr "&Interinformo"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:81
+msgid "Sounds"
+msgstr "Sonoj"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:82
+msgid "Logging"
+msgstr "Protokolado"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:83
+msgid "Program Execution"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:84
+msgid "Message Windows"
+msgstr "Mesaĝfenestroj"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:85
+msgid "Passive Windows"
+msgstr "Neaktivaj fenestroj"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:86
+msgid "Standard Error Output"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:87
+msgid "Taskbar"
+msgstr "Tasklistelo"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:121
+msgid "Execute a program"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:122
+msgid "Print to Standard error output"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:123
+msgid "Display a messagebox"
+msgstr "Montri mesaĝskatolon"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:124
+msgid "Log to a file"
+msgstr "Protokoli al dosiero"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:125
+msgid "Play a sound"
+msgstr "Ludu sonoron"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:126
+msgid "Flash the taskbar entry"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:163
+msgid "Notification Settings"
+msgstr "Sciigoagordo"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:309
+msgid ""
+"<qt>You may use the following macros<br>in the commandline:<br><b>%e</b>: "
+"for the event name,<br><b>%a</b>: for the name of the application that sent "
+"the event,<br><b>%s</b>: for the notification message,<br><b>%w</b>: for the "
+"numeric window ID where the event originated,<br><b>%i</b>: for the numeric "
+"event ID."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:339
+msgid "Advanced <<"
+msgstr "Pliaj <<"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:340
+msgid "Hide advanced options"
+msgstr "Kaŝi pliajn opciojn"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:356
+msgid "Advanced >>"
+msgstr "Pliaj >>"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:357
+msgid "Show advanced options"
+msgstr "Montri pliajn opciojn"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:782
+msgid "This will cause the notifications to be reset to their defaults."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:784
+msgid "Are You Sure?"
+msgstr "Ĉu vi certas ?"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:785
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Restarigi"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:858
+msgid "Select Sound File"
+msgstr "Elekti Sondosieron"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:894
+msgid "Select Log File"
+msgstr "Elekti Protokoldosieron"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:908
+msgid "Select File to Execute"
+msgstr "Elekti dosieron lanĉendan."
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:942
+msgid "The specified file does not exist."
+msgstr "La donita dosiero ne ekzistas."
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:1012
+msgid "No description available"
+msgstr "Priskribo ne estas"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:154
+msgid "Known Applications"
+msgstr "Konataj aplikaĵoj"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:324
+msgid "Open With"
+msgstr "Malfermu per"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:328
+msgid ""
+"<qt>Select the program that should be used to open <b>%1</b>. If the program "
+"is not listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Elektu la programon uzendan por la malfermo de <b>%1</b>. Se la programo "
+"ne estas en la listo, tajpu la nomon aŭ alklaku la butonon \"Rigardu...\".</"
+"qt>"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:334
+msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files."
+msgstr "Elektu la programon uzendan por la malfermo de la elektitaj dosieroj."
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:355
+#, c-format
+msgid "Choose Application for %1"
+msgstr "Elektu aplikaĵon por %1"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:356
+msgid ""
+"<qt>Select the program for the file type: <b>%1</b>. If the program is not "
+"listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Elektu la programon aldonendan por la dosiertipo <b>%1</b>. Se la "
+"programo ne estas en la listo, tajpu la nomon aŭ alklaku la butonon "
+"\"Rigardu...\".</qt>"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:368
+msgid "Choose Application"
+msgstr "Elektu aplikaĵon"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:369
+msgid ""
+"<qt>Select a program. If the program is not listed, enter the name or click "
+"the browse button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Elektu programon. Se la programo ne estas en la listo, tajpu la nomon aŭ "
+"alklaku la butonon \"Rigardi...\".</qt>"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:408
+msgid "Clear input field"
+msgstr "Purigu enig-kampon"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:438
+msgid ""
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files use for applications that can open several local files "
+"at once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the directory of the file to open\n"
+"%D - a list of directories\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the comment"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:471
+msgid "Run in &terminal"
+msgstr "Lanĉu en &terminalo"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:482
+msgid "&Do not close when command exits"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:499
+msgid "&Remember application association for this type of file"
+msgstr "&Memoru la rilaton inter tiu dosiero kaj la aplikaĵo"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:844 tdeio/krun.cpp:221
+msgid "Open with:"
+msgstr "Malfermi per:"
+
+#: tdefile/kpreviewprops.cpp:49
+msgid "P&review"
+msgstr "Antaŭ&rigardo"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:177 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:193
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:209 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:232
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:252 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:272
+#, c-format
+msgid "Properties for %1"
+msgstr "Ecoj por %1"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:208
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <never used>\n"
+"Properties for %n Selected Items"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:748
+msgid "&General"
+msgstr "&Ĝenerale"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:951 tdeio/tdefileitem.cpp:949
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipo:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:968
+msgid "Create new file type"
+msgstr "Krei novan dosiertipon"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:970
+msgid "Edit file type"
+msgstr "Redakti dosiertipojn"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:983
+msgid "Contents:"
+msgstr "Enhavo:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1001 tdeio/tdefileitem.cpp:961
+msgid "Size:"
+msgstr "Grandeco:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1025
+msgid "Calculate"
+msgstr "Kalkulu"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1026
+#, fuzzy
+msgid "Stop"
+msgstr "Haltigita"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1036 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1263
+msgid "Refresh"
+msgstr "Refreŝigu"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1044
+msgid "Points to:"
+msgstr "Montras al:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1058
+msgid "Created:"
+msgstr "Kreita:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1069 tdeio/tdefileitem.cpp:966
+msgid "Modified:"
+msgstr "Ŝanĝita:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1080
+msgid "Accessed:"
+msgstr "Alirita:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1099
+msgid "Mounted on:"
+msgstr "Kroĉejo:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1106 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2968
+msgid "Free disk space:"
+msgstr "Libera diskspaco:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1213 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1228
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3128
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"_: Available space out of total partition size (percent used)\n"
+"%1 out of %2 (%3% used)"
+msgstr "%1/%2 (%3% uzata)"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1239
+msgid ""
+"Calculating... %1 (%2)\n"
+"%3, %4"
+msgstr ""
+"Kalkulante... %1 (%2)\n"
+"%3, %4"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1242 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1258
#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"_n: &Paste File\n"
-"&Paste %n Files"
+"_n: 1 file\n"
+"%n files"
msgstr ""
"%n dosiero\n"
"%n dosieroj"
-#: tdeio/paste.cpp:301
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1243 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1259
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 sub-folder\n"
+"%n sub-folders"
+msgstr ""
+"%n dosiero\n"
+"%n dosieroj"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1272
+msgid "Calculating..."
+msgstr "Kalkulante..."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1306
+msgid "Stopped"
+msgstr "Haltigita"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1347
+#, fuzzy
+msgid "The new file name is empty."
+msgstr "La nomo de la nova dosiero estas malplena."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1489 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2685
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2701 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2858
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3156 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3440
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3936 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4179
+msgid ""
+"<qt>Could not save properties. You do not have sufficient access to write to "
+"<b>%1</b>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ne eblas konservi la ecojn. Mankas al vi permeso por skribi al <b>%1</b>."
+"</qt>"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1563 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1567
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1572
+msgid "Forbidden"
+msgstr "Malpermesata"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1564
+msgid "Can Read"
+msgstr "Eblas Legi"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1565
+msgid "Can Read & Write"
+msgstr "Povas legi kaj skribi"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1568
+msgid "Can View Content"
+msgstr "Eblas Rigardi Enhavon"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1569
+msgid "Can View & Modify Content"
+msgstr "Povas Rigardi kaj ŝanĝi la enhavon"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1573
+msgid "Can View Content & Read"
+msgstr "Povas Rigardi la Enhavon kaj legi"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1574
+msgid "Can View/Read & Modify/Write"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1668
+msgid "&Permissions"
+msgstr "&Permesoj"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1679 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1944
+msgid "Access Permissions"
+msgstr "Alirpermesoj"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1690
+msgid ""
+"_n: This file is a link and does not have permissions.\n"
+"All files are links and do not have permissions."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1693
+msgid "Only the owner can change permissions."
+msgstr "Rajtas ŝanĝi la permesojn nur la posedanto."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1696
+msgid "O&wner:"
+msgstr "&Posed.:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1702
+msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1704
+msgid "Gro&up:"
+msgstr "Gr&upo:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1710
+msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1712
+msgid "O&thers:"
+msgstr "&Aliaj:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1718
+msgid ""
+"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the "
+"group, are allowed to do."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1723
+msgid "Only own&er can rename and delete folder content"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1724
+msgid "Is &executable"
+msgstr "&Estas lanĉebla"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1728
+msgid ""
+"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the "
+"contained files and folders. Other users can only add new files, which "
+"requires the 'Modify Content' permission."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1732
+msgid ""
+"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for "
+"programs and scripts. It is required when you want to execute them."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1739
+msgid "A&dvanced Permissions"
+msgstr "Pliaj Permesoj"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1748
+msgid "Ownership"
+msgstr "Posedo"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1757
+msgid "User:"
+msgstr "Uzanto:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1847
+msgid "Group:"
+msgstr "Grupo:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1889
+msgid "Apply changes to all subfolders and their contents"
+msgstr "Apliki ŝanĝojn al ĉiuj subdosierujoj kaj ties enhavo"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1934
+msgid "Advanced Permissions"
+msgstr "Pliaj Permesoj"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1953
+msgid "Class"
+msgstr "Klaso"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1958
+msgid ""
+"Show\n"
+"Entries"
+msgstr ""
+"Montru\n"
+"erojn"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1960
+msgid "Read"
+msgstr "Lego"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1965
+msgid "This flag allows viewing the content of the folder."
+msgstr "Tiu flago permesas rigardi la enhavon de la dosierujo."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1967
+msgid "The Read flag allows viewing the content of the file."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1971
+msgid ""
+"Write\n"
+"Entries"
+msgstr ""
+"Skribu\n"
+"erojn"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1973
+msgid "Write"
+msgstr "Skribo"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1978
+msgid ""
+"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting "
+"and renaming can be limited using the Sticky flag."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1981
+msgid "The Write flag allows modifying the content of the file."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1986
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Enter folder\n"
+"Enter"
+msgstr "Aliru"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1987
+#, fuzzy
+msgid "Enable this flag to allow entering the folder."
+msgstr "Enŝaltu tiun flagon por eniri la dosierujon."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1990
+msgid "Exec"
+msgstr "Lanĉo"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1991
+msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2001
+msgid "Special"
+msgstr "Speciala"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2005
+msgid ""
+"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can "
+"be seen in the right hand column."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2008
+msgid ""
+"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand "
+"column."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:95 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2012
+#, no-c-format
+msgid "User"
+msgstr "Uzanto"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2016 tdefile/tdefiledetailview.cpp:71
+msgid "Group"
+msgstr "Grupo"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2024
+msgid "Set UID"
+msgstr "Lanĉo kiel posedanto (SUID)"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2028
+msgid ""
+"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new "
+"files."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2031
+msgid ""
+"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with "
+"the permissions of the owner."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2035
+msgid "Set GID"
+msgstr "Lanĉo kiel grupo (SGID)"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2039
+msgid ""
+"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2042
+msgid ""
+"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with "
+"the permissions of the group."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2046
+msgid ""
+"_: File permission\n"
+"Sticky"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2050
+msgid ""
+"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or "
+"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2054
+msgid ""
+"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some "
+"systems"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2241
+msgid "Link"
+msgstr "Ligo"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2257
+msgid "Varying (No Change)"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2356
+msgid ""
+"_n: This file uses advanced permissions\n"
+"These files use advanced permissions."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2377
+msgid ""
+"_n: This folder uses advanced permissions.\n"
+"These folders use advanced permissions."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2392
+msgid "These files use advanced permissions."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2608
+msgid "U&RL"
+msgstr "&URL"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2745
+msgid "A&ssociation"
+msgstr "&Asocio"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2754
+#, fuzzy
+msgid "Pattern ( example: *.html*.htm )"
+msgstr "Ŝablono (ekz. *.html;*.htm)"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2766 tdeio/kmimetypechooser.cpp:75
+msgid "Mime Type"
+msgstr "MIME-tipo"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2777 tdeio/kmimetypechooser.cpp:80
+msgid "Comment"
+msgstr "Komento"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2787
+msgid "Left click previews"
+msgstr "Antaŭrigardo ĉe maldekstra alklako"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2906
+msgid "De&vice"
+msgstr "&Aparato"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2936
+msgid "Device (/dev/fd0):"
+msgstr "Aparato (/dev/fd0):"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2937
+msgid "Device:"
+msgstr "Aparato:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2947
+msgid "Read only"
+msgstr "Nurlege"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2951
+msgid "File system:"
+msgstr "Dosiersistemo:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2959
+msgid "Mount point (/mnt/floppy):"
+msgstr "Kroĉejo (/mnt/floppy):"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2960
+msgid "Mount point:"
+msgstr "Kroĉejo:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2991
+msgid "Unmounted Icon"
+msgstr "piktogramo por malkroĉita aparato"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3188 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3996
+msgid "&Application"
+msgstr "&Aplikaĵo"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3313
#, c-format
+msgid "Add File Type for %1"
+msgstr "Aldoni dosiertipon por %1"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3317 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3318
msgid ""
-"_n: &Paste URL\n"
-"&Paste %n URLs"
+"Add the selected file types to\n"
+"the list of supported file types."
msgstr ""
-#: tdeio/paste.cpp:303
-msgid "&Paste Clipboard Contents"
-msgstr "&Alglui Poŝenhavon"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3512 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3968
+msgid "Only executables on local file systems are supported."
+msgstr "Estas subtenataj nur programoj en la loka dosieraro."
-#: tdeio/kscan.cpp:52
-msgid "Acquire Image"
-msgstr "Akiru bildon"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3524
+#, c-format
+msgid "Advanced Options for %1"
+msgstr "Pliaj opcioj por %1"
-#: tdeio/kscan.cpp:95
-msgid "OCR Image"
-msgstr "Signorekona grafiko"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3683
+msgid "E&xecute"
+msgstr "&Lanĉo"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:110
-msgid "No mime types installed."
-msgstr "Neniu MIME-tipo instalita."
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3690
+msgid "Comman&d:"
+msgstr "Koman&do:"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:136
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3699
+msgid ""
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files use for applications that can open several local files "
+"at once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the folder of the file to open\n"
+"%D - a list of folders\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the caption"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3720
+msgid "Panel Embedding"
+msgstr "Paneldokado"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3729
+msgid "&Execute on click:"
+msgstr "&Lanĉu per klako:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3737
+msgid "&Window title:"
+msgstr "&Fenestrotitolo:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:55 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3757
+#, no-c-format
+msgid "&Run in terminal"
+msgstr "Lanĉu en te&rminalo"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:77 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3772
+#, no-c-format
+msgid "Do not &close when command exits"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:66 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3776
+#, no-c-format
+msgid "&Terminal options:"
+msgstr "&Terminalopcioj"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:106 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3796
+#, no-c-format
+msgid "Ru&n as a different user"
+msgstr "La&nĉu kiel alia uzanto"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:134 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3799
+#: tdeio/passdlg.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "&Username:"
+msgstr "&Uzantonomo:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4037
+msgid "Description:"
+msgstr "Priskribo:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4043
+msgid "Comment:"
+msgstr "Komento:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4049
+msgid "File types:"
+msgstr "Dosiertipoj:"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:352
+msgid ""
+"<qt>The <b>Quick Access</b> panel provides easy access to commonly used file "
+"locations.<p>Clicking on one of the shortcut entries will take you to that "
+"location.<p>By right clicking on an entry you can add, edit and remove "
+"shortcuts.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:620
+#, fuzzy
+msgid "Desktop Search"
+msgstr "Tabulo"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:745
+msgid "&Large Icons"
+msgstr "&Grandaj piktogramoj"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:745
+msgid "&Small Icons"
+msgstr "&Malgrandaj piktogramoj"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:751
+msgid "&Edit Entry..."
+msgstr "&Redaktu eron..."
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:755
+msgid "&Add Entry..."
+msgstr "&Aldonu eron..."
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:759
+msgid "&Remove Entry"
+msgstr "&Forigu eron"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:791
+msgid "Enter a description"
+msgstr "Donu priskribon"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:937
+msgid "Edit Quick Access Entry"
+msgstr "Redaktu rapidaliran eron"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:940
+msgid ""
+"<qt><b>Please provide a description, URL and icon for this Quick Access "
+"entry.</b></br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Bonvolu doni URLon, piktogramon kaj priskribon por tiu RapidAliran "
+"eron.</b></br></qt>"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:947
+msgid ""
+"<qt>This is the text that will appear in the Quick Access panel.<p>The "
+"description should consist of one or two words that will help you remember "
+"what this entry refers to.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:125 tdefile/kurlbar.cpp:950
+#, no-c-format
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Priskribo:"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:957
+msgid ""
+"<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be "
+"used. For example:<p>%1<br>http://www.trinitydesktop.org<p>By clicking on "
+"the button next to the text edit box you can browse to an appropriate URL.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:961
+msgid "&URL:"
+msgstr "&URL:"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:968
+msgid ""
+"<qt>This is the icon that will appear in the Quick Access panel.<p>Click on "
+"the button to select a different icon.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:970
+msgid "Choose an &icon:"
+msgstr "Elektu &piktogramon:"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:986
+#, fuzzy
+msgid "&Only show when using this application (%1)"
+msgstr "M&ontri nur dum uzado de tiu ĉi aplikaĵo"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:989
+msgid ""
+"<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using the "
+"current application (%1).<p>If this setting is not selected, the entry will "
+"be available in all applications.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Elektu tiun opcion, se la ero validu nur por la nuna aplikaĵo (%1)."
+"<p>Aliokaze ĝi validos por ĉiuj aplikaĵoj.</qt>"
+
+#: tdefile/kurlrequester.cpp:213
+msgid "Open file dialog"
+msgstr "Malfermi dosierodialogon"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:448
+msgid "You did not select a file to delete."
+msgstr "Vi ne elektis dosieron forigendan."
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:449
+msgid "Nothing to Delete"
+msgstr "Nenio forigenda"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:471
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to delete\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ĉu vi vere volas forĵeti\n"
+"<b>'%1'</b>?</qt>"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:473
+msgid "Delete File"
+msgstr "Forigu dosieron"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:478
#, c-format
msgid ""
-"Could not find mime type\n"
-"%1"
+"_n: Do you really want to delete this item?\n"
+"Do you really want to delete these %n items?"
msgstr ""
-"Ne eblis trovi la MIME-tipon\n"
-"%1"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:794
-msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry."
-msgstr "La kdelnk-dosiero %1 ne enhavas eron Type=..."
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:480
+msgid "Delete Files"
+msgstr "Forigu dosierojn"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:815
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:511
+msgid "You did not select a file to trash."
+msgstr "Vi ne elektis dosieron forĵetendan."
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:512
+msgid "Nothing to Trash"
+msgstr "Nenio forigenda"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:534
msgid ""
-"The desktop entry of type\n"
-"%1\n"
-"is unknown."
+"<qt>Do you really want to trash\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
msgstr ""
-"La tabulo-ero de la-tipo\n"
-"%1\n"
-"estas nekonata."
+"<qt>Ĉu vi vere volas forĵeti\n"
+"<b>'%1'</b>?</qt>"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:829 tdeio/kmimetype.cpp:931 tdeio/kmimetype.cpp:1113
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:536
+msgid "Trash File"
+msgstr "Forĵeti Dosieron"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:537 tdefile/tdediroperator.cpp:544
msgid ""
-"The desktop entry file\n"
-"%1\n"
-"is of type FSDevice but has no Dev=... entry."
+"_: to trash\n"
+"&Trash"
+msgstr "&Rubujo"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:541
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: translators: not called for n == 1\n"
+"Do you really want to trash these %n items?"
msgstr ""
-"La kdelnk-dosiero\n"
-"%1\n"
-"estas de la tipo FSDevice sed ne enhavas eron Dev=..."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:875
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:543
+msgid "Trash Files"
+msgstr "Forĵeti dosierojn"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:658 tdefile/tdediroperator.cpp:726
+msgid "The specified folder does not exist or was not readable."
+msgstr "La indikita dosierujo ne ekzistas aŭ ne estis legebla."
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:920 tdefile/tdediroperator.cpp:1321
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:64
+msgid "Detailed View"
+msgstr "Detala rigardo"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:925 tdefile/tdediroperator.cpp:1319
+msgid "Short View"
+msgstr "Konciza rigardo"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1260
+msgid "Parent Folder"
+msgstr "Parenca dosierujon"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1264 tdefile/tdefilespeedbar.cpp:60
+msgid "Home Folder"
+msgstr "Hejma Dosierujo"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1271
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Movu al rubujo"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1274
+#, fuzzy
+msgid "Delete"
+msgstr "Forĵetante"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1277
+#, fuzzy
+msgid "Reload"
+msgstr "Alŝuti"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1282
+msgid "Sorting"
+msgstr "Ordigado"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1283
+msgid "By Name"
+msgstr "laŭ nomo"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1286
+msgid "By Date"
+msgstr "laŭ dato"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1289
+msgid "By Size"
+msgstr "laŭ grandeco"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1292
+msgid "Reverse"
+msgstr "Inverse"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1302
+msgid "Folders First"
+msgstr "Dosierujoj unue"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1304
+msgid "Case Insensitive"
+msgstr "Ignoru usklecon"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1315
+msgid "&View"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1324
+msgid "Show Hidden Files"
+msgstr "Montru kaŝitajn dosierojn"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1327
+msgid "Separate Folders"
+msgstr "Apartaj dosierujon"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1331
+msgid "Show Preview"
+msgstr "Montri Antaŭrigardon"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1335
+msgid "Hide Preview"
+msgstr "Kaŝi Antaŭrigardon"
+
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:68
+msgid "Date"
+msgstr "Dato"
+
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:69
+msgid "Permissions"
+msgstr "Permesoj"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:351
+msgid "Please specify the filename to save to."
+msgstr "Bonvolu doni la dosiernomon al kiu konservi."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:353
+msgid "Please select the file to open."
+msgstr "Bonvolu elekti la dosieron malfermendan."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:414 tdefile/tdefiledialog.cpp:457
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1564
+msgid "You can only select local files."
+msgstr "Vi povas elekti nur lokajn dosierojn."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:415 tdefile/tdefiledialog.cpp:458
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1565
+msgid "Remote Files Not Accepted"
+msgstr "Foraj dosieroj ne akceptataj"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:449
msgid ""
-"The desktop entry file\n"
"%1\n"
-"is of type Link but has no URL=... entry."
+"does not appear to be a valid URL.\n"
msgstr ""
-"La kdelnk-dosiero\n"
"%1\n"
-"estas de la tipo Link sed ne enhavas eron URL=..."
+"ne aspektas kiel valida URL.\n"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:941
-msgid "Mount"
-msgstr "Kroĉu"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:449
+msgid "Invalid URL"
+msgstr "Nevalida URL"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:952
-msgid "Eject"
-msgstr "Eligu"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:786
+msgid ""
+"<p>While typing in the text area, you may be presented with possible "
+"matches. This feature can be controlled by clicking with the right mouse "
+"button and selecting a preferred mode from the <b>Text Completion</b> menu."
+msgstr ""
-#: tdeio/kmimetype.cpp:954
-msgid "Unmount"
-msgstr "Malkroĉu"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:795
+msgid "This is the name to save the file as."
+msgstr "Tiu estas la nomo al kiu konservi la dosieron."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:1071
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:800
msgid ""
-"The desktop entry file\n"
+"This is the list of files to open. More than one file can be specified by "
+"listing several files, separated by spaces."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:807
+msgid "This is the name of the file to open."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:845
+msgid "Current location"
+msgstr "Aktuala situo"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:846
+msgid ""
+"This is the currently listed location. The drop-down list also lists "
+"commonly used locations. This includes standard locations, such as your home "
+"folder, as well as locations that have been visited recently."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:853
+#, c-format
+msgid "Root Folder: %1"
+msgstr "Radika dosierujo: %1"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:859
+#, c-format
+msgid "Home Folder: %1"
+msgstr "Hejmdosierujo: %1"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:868
+#, c-format
+msgid "Documents: %1"
+msgstr "Dokumentoj: %1"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:875
+#, c-format
+msgid "Desktop: %1"
+msgstr "Tabulo: %1"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:916
+msgid ""
+"<qt>Click this button to enter the parent folder.<p>For instance, if the "
+"current location is file:/home/%1 clicking this button will take you to "
+"file:/home.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:920
+msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:922
+msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:924
+msgid "Click this button to reload the contents of the current location."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:927
+msgid "Click this button to create a new folder."
+msgstr "Kliku tiun butonon por krei novan dosierujon."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:930
+msgid "Show Quick Access Navigation Panel"
+msgstr "Montri Rapidaliran Navigopanelon"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:931
+msgid "Hide Quick Access Navigation Panel"
+msgstr "Kaŝi Rapidaliran Navigopanelon"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:936
+msgid "Show Bookmarks"
+msgstr "Montri Legosignojn"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:937
+msgid "Hide Bookmarks"
+msgstr "Kaŝi Legosignojn"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:941
+msgid "Configure"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:942
+msgid ""
+"<qt>This is the configuration menu for the file dialog. Various options can "
+"be accessed from this menu including: <ul><li>how files are sorted in the "
+"list</li><li>types of view, including icon and list</li><li>showing of "
+"hidden files</li><li>the Quick Access navigation panel</li><li>file "
+"previews</li><li>separating folders from files</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:998
+msgid "&Location:"
+msgstr "&Situo:"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1024
+msgid ""
+"<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not "
+"match the filter will not be shown.<p>You may select from one of the preset "
+"filters in the drop down menu, or you may enter a custom filter directly "
+"into the text area.<p>Wildcards such as * and ? are allowed.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1030
+msgid "&Filter:"
+msgstr "&Filtrilo:"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1177
+msgid "search term"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1494
+msgid ""
+"The chosen filenames do not\n"
+"appear to be valid."
+msgstr ""
+"La elektitaj dosiernomoj ŝajne\n"
+"ne estas validaj."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1496
+msgid "Invalid Filenames"
+msgstr "Nevalidaj dosiernomoj"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1526
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The requested filenames\n"
"%1\n"
-" has an invalid menu entry\n"
-"%2."
+"do not appear to be valid\n"
+"make sure every filename is enclosed in double quotes."
msgstr ""
-"La kdelnk-dosiero\n"
+"La dezirataj dosiernomoj\n"
"%1\n"
-" enhavas nevalidan menueron\n"
-"%2."
+"ne ŝajnas validaj al mi.\n"
+"Certigu, ke ĉiu dosiernomo estas enfermita en citiloj."
-#: tdeio/slave.cpp:370
-#, c-format
-msgid "Unable to create io-slave: %1"
-msgstr "Ne eblas krei eneligo-sklavon: %1"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1530
+msgid "Filename Error"
+msgstr "Dosiernomo-eraro"
-#: tdeio/slave.cpp:401
-msgid "Unknown protocol '%1'."
-msgstr "Nekonata protokolo '%1'."
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1687
+msgid "*|All Folders"
+msgstr "*|Ĉiuj dosierujoj"
-#: tdeio/slave.cpp:409
-msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'."
-msgstr "Ne eblis trovi enel-sklavon por la protokolo '%1'."
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1690 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
+msgid "*|All Files"
+msgstr "*|Ĉiuj dosieroj"
-#: tdeio/slave.cpp:437
-msgid "Cannot talk to tdelauncher"
-msgstr "Ne eblas komuniki al Lanĉilo"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1987
+msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
+msgstr ""
-#: tdeio/slave.cpp:448
-#, c-format
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1988
+msgid "the extension <b>%1</b>"
+msgstr "la dosierfinaĵo <b>%1</b>"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1996
+msgid "Automatically select filename e&xtension"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1997
+msgid "a suitable extension"
+msgstr "uzebla dosierfinaĵo"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2008
msgid ""
-"Unable to create io-slave:\n"
-"tdelauncher said: %1"
+"This option enables some convenient features for saving files with "
+"extensions:<br><ol><li>Any extension specified in the <b>%1</b> text area "
+"will be updated if you change the file type to save in.<br><br></li><li>If "
+"no extension is specified in the <b>%2</b> text area when you click <b>Save</"
+"b>, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not "
+"already exist). This extension is based on the file type that you have "
+"chosen to save in.<br><br>If you do not want TDE to supply an extension for "
+"the filename, you can either turn this option off or you can suppress it by "
+"adding a period (.) to the end of the filename (the period will be "
+"automatically removed).</li></ol>If unsure, keep this option enabled as it "
+"makes your files more manageable."
msgstr ""
-"Ne eblas krei eneligo-sklavon:\n"
-"Lanĉilo diras: %1"
-#: tdeio/kservice.cpp:923
-msgid "Updating System Configuration"
-msgstr "Aktualigante sistemagordon"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2282
+msgid ""
+"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this "
+"button to open the bookmark menu where you may add, edit or select a "
+"bookmark.<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise "
+"operate like bookmarks elsewhere in TDE.</qt>"
+msgstr ""
-#: tdeio/kservice.cpp:924
-msgid "Updating system configuration."
-msgstr "Aktualigante sistemagordon"
+#: tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:164
+msgid "All Supported Files"
+msgstr "Ĉiuj subtenataj dosieroj"
+
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:63
+msgid "Small Icons"
+msgstr "Malgrandaj piktogramoj"
+
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:68
+msgid "Large Icons"
+msgstr "Grandaj piktogramoj"
+
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:76
+msgid "Thumbnail Previews"
+msgstr "Bildetoj kiel antaŭrigardo"
+
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:120
+msgid "Icon View"
+msgstr "Piktograma rigardo"
+
+#: tdefile/tdefilemetainfowidget.cpp:111
+msgid "<Error>"
+msgstr "<Eraro>"
+
+#: tdefile/tdefilepreview.cpp:63
+msgid "Preview"
+msgstr "Antaŭrigardo"
+
+#: tdefile/tdefilepreview.cpp:69
+msgid "No preview available."
+msgstr "Antaŭrigardo ne haveblas."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:58
+msgid "&Share"
+msgstr "&Komunigi"
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:143
+msgid "Only folders in your home folder can be shared."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:154
+msgid "Not shared"
+msgstr "Ne komunigita"
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:159
+msgid "Shared - read only for others"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:164
+msgid "Shared - writeable for others"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:186
+msgid ""
+"Sharing this folder makes it available under Linux/UNIX (NFS) and Windows "
+"(Samba)."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:192
+msgid "You can also reconfigure file sharing authorization."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:195 tdefile/tdefilesharedlg.cpp:222
+msgid "Configure File Sharing..."
+msgstr "Agordi dosierkomunadon..."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:207
+msgid ""
+"Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/sbin."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:214
+msgid "You need to be authorized to share folders."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:217
+msgid "File sharing is disabled."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:282
+msgid "Sharing folder '%1' failed."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:283
+msgid ""
+"An error occurred while trying to share folder '%1'. Make sure that the Perl "
+"script 'fileshareset' is set suid root."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:288
+msgid "Unsharing folder '%1' failed."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:289
+msgid ""
+"An error occurred while trying to unshare folder '%1'. Make sure that the "
+"Perl script 'fileshareset' is set suid root."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:49
+msgid "Desktop"
+msgstr "Tabulo"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:56
+msgid "Documents"
+msgstr "Dokumentoj"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:65
+msgid "Storage Media"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:100
+msgid "Downloads"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:102
+msgid "Music"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Pictures"
+msgstr "Ĉiuj bildoj"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:106
+msgid "Videos"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:108
+msgid "Templates"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Public"
+msgstr "Publika ŝlosilo:"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:115
+msgid "Network Folders"
+msgstr "Retaj Dosierujoj"
+
+#: tdefile/tdefileview.cpp:77
+msgid "Unknown View"
+msgstr "Nekonata rigardo"
+
+#: tdeio/chmodjob.cpp:173
+msgid ""
+"<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>. You have insufficient "
+"access to the file to perform the change.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ne eblis ŝanĝi la posedon de la dosiero <b>%1</b>. Mankas al vi permeso "
+"por fari la ŝanĝon.</qt>"
+
+#: tdeio/chmodjob.cpp:173
+msgid "&Skip File"
+msgstr "La&si"
#: tdeio/defaultprogress.cpp:104
msgid "Source:"
@@ -531,10 +2725,6 @@ msgstr "Malfermu &dosieron"
msgid "Open &Destination"
msgstr "Malfermu &Celon"
-#: misc/uiserver.cpp:632 tdeio/defaultprogress.cpp:179
-msgid "Progress Dialog"
-msgstr "Progresodialogo"
-
#: tdeio/defaultprogress.cpp:226
#, no-c-format
msgid ""
@@ -610,10 +2800,6 @@ msgstr ""
"%1 / %n dosiero\n"
"%1 / %n dosieroj"
-#: misc/uiserver.cpp:288 tdeio/defaultprogress.cpp:325
-msgid "Stalled"
-msgstr "Interrompita"
-
#: tdeio/defaultprogress.cpp:327
msgid "%1/s ( %2 remaining )"
msgstr "%1/s (ankoraŭ %2)"
@@ -647,10 +2833,6 @@ msgstr "Progreso dum dosierekzamenado"
msgid "Mounting %1"
msgstr "Kroĉante %1"
-#: misc/uiserver.cpp:378 tdeio/defaultprogress.cpp:410
-msgid "Unmounting"
-msgstr "Malkroĉante"
-
#: tdeio/defaultprogress.cpp:418
#, c-format
msgid "Resuming from %1"
@@ -664,42 +2846,6 @@ msgstr "Ne restarigeble"
msgid "%1/s (done)"
msgstr "%1/s (done)"
-#: tdeio/pastedialog.cpp:49
-msgid "Data format:"
-msgstr "Datumformato:"
-
-#: tdeio/netaccess.cpp:67
-msgid "File '%1' is not readable"
-msgstr "Dosiero '%1' ne estas legebla"
-
-#: tdeio/netaccess.cpp:461
-msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'"
-msgstr "ERARO: Nekonata protokolo '%1'"
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:57
-msgid "Password"
-msgstr "Pasvorto"
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:98
-msgid "You need to supply a username and a password"
-msgstr "Vi devas doni salutnomon kaj pasvorton"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3799 tdeio/passdlg.cpp:108
-msgid "&Username:"
-msgstr "&Uzantonomo:"
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:125
-msgid "&Password:"
-msgstr "&Pasvorto:"
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:147
-msgid "&Keep password"
-msgstr "&Tenu pasvorton"
-
-#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371 tdeio/passdlg.cpp:345
-msgid "Authorization Dialog"
-msgstr "Aŭtentigodialogo"
-
#: tdeio/global.cpp:48 tdeio/global.cpp:81
msgid "%1 B"
msgstr " %1 B"
@@ -1264,8 +3410,8 @@ msgstr "Kontrolu viajn alirpermesojn al tiu dosiero."
#: tdeio/global.cpp:593
msgid ""
-"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation on "
-"this resource."
+"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation "
+"on this resource."
msgstr ""
"Viaj alirpermesoj eble ne estas sufiĉaj por la dezirata ago pri tiu dosiero."
@@ -1277,8 +3423,8 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:597
msgid ""
-"Check to make sure that no other application or user is using the file or has "
-"locked the file."
+"Check to make sure that no other application or user is using the file or "
+"has locked the file."
msgstr ""
"Kontrolu, ĉu neniu alia aplikaĵo aŭ uzanto uzas la dosieron kaj tial ŝlosis "
"ĝin."
@@ -1304,28 +3450,28 @@ msgid ""
"Update your software to the latest version. Your distribution should provide "
"tools to update your software."
msgstr ""
-"Aktualigu vian programaron al la plej nova versio. Via distribuo devus provizi "
-"ilojn por aktualigi la programojn."
+"Aktualigu vian programaron al la plej nova versio. Via distribuo devus "
+"provizi ilojn por aktualigi la programojn."
#: tdeio/global.cpp:606
#, fuzzy
msgid ""
"When all else fails, please consider helping the TDE team or the third party "
"maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the "
-"software is provided by a third party, please contact them directly. Otherwise, "
-"first look to see if the same bug has been submitted by someone else by "
-"searching at the <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">"
-"TDE bug reporting website</a>. If not, take note of the details given above, "
-"and include them in your bug report, along with as many other details as you "
+"software is provided by a third party, please contact them directly. "
+"Otherwise, first look to see if the same bug has been submitted by someone "
+"else by searching at the <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">TDE bug "
+"reporting website</a>. If not, take note of the details given above, and "
+"include them in your bug report, along with as many other details as you "
"think might help."
msgstr ""
-"Se ĉio alia ne halpas, bonvolu sendi altkvalitan eraroraporton. Se la programo "
-"estas provizita de aparta organizaĵo, bonvolu kontakti ilin.Alie bv. kontrolu, "
-"ĉu tiu eraro jam estas registrita de alia persono en la<a "
-"href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">retpaĝo por TDE-eraroregistrado</a>"
-". Se ne, notu la supre donitajn detalojn kaj enmetu ilin en vian eraroraporton "
-"kune kun tiom da aliaj detalaj informoj, kiuj laŭ vi povus helpi por reprodukti "
-"la eraron kaj trovi ties kaŭzon."
+"Se ĉio alia ne halpas, bonvolu sendi altkvalitan eraroraporton. Se la "
+"programo estas provizita de aparta organizaĵo, bonvolu kontakti ilin.Alie "
+"bv. kontrolu, ĉu tiu eraro jam estas registrita de alia persono en la<a href="
+"\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">retpaĝo por TDE-eraroregistrado</a>. Se "
+"ne, notu la supre donitajn detalojn kaj enmetu ilin en vian eraroraporton "
+"kune kun tiom da aliaj detalaj informoj, kiuj laŭ vi povus helpi por "
+"reprodukti la eraron kaj trovi ties kaŭzon."
#: tdeio/global.cpp:614
msgid "There may have been a problem with your network connection."
@@ -1333,16 +3479,16 @@ msgstr "Eble estas problemo pri via retkonekto."
#: tdeio/global.cpp:617
msgid ""
-"There may have been a problem with your network configuration. If you have been "
-"accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely."
+"There may have been a problem with your network configuration. If you have "
+"been accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely."
msgstr ""
-"Eble estas problemo pri la agordo de via reto. Se vi antaŭ ne longe senprobleme "
-"povis aliri Interreton, ĝi estas neverŝajna."
+"Eble estas problemo pri la agordo de via reto. Se vi antaŭ ne longe "
+"senprobleme povis aliri Interreton, ĝi estas neverŝajna."
#: tdeio/global.cpp:620
msgid ""
-"There may have been a problem at some point along the network path between the "
-"server and this computer."
+"There may have been a problem at some point along the network path between "
+"the server and this computer."
msgstr ""
"Eble estas problemo ie survoje de la retkonekto inter la sevilo kaj via "
"komputilo."
@@ -1381,11 +3527,11 @@ msgstr "Ne eblis malfermi la dosieron por legado"
#: tdeio/global.cpp:634
msgid ""
-"This means that the contents of the requested file or folder <strong>%1</strong> "
-"could not be retrieved, as read access could not be obtained."
+"This means that the contents of the requested file or folder <strong>%1</"
+"strong> could not be retrieved, as read access could not be obtained."
msgstr ""
-"Tio signifas, ke la enhavo de la petita dosiero aŭ dosierujo <strong>%1</strong> "
-"ne estis prenebla, ĉar rifuziĝis legopermeso."
+"Tio signifas, ke la enhavo de la petita dosiero aŭ dosierujo <strong>%1</"
+"strong> ne estis prenebla, ĉar rifuziĝis legopermeso."
#: tdeio/global.cpp:637
msgid "You may not have permissions to read the file or open the folder."
@@ -1413,21 +3559,22 @@ msgstr "Ne eblis lanĉi procezon"
#: tdeio/global.cpp:654
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol could not be started. This is usually due to technical reasons."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol could not be started. This is usually due to technical "
+"reasons."
msgstr ""
-"La programo en via komputilo, provizanta aliron per la protokolo <strong>"
-"%1</strong> ne estis lanĉebla. Tio havas normale teknikajn kaŭzojn."
+"La programo en via komputilo, provizanta aliron per la protokolo <strong>%1</"
+"strong> ne estis lanĉebla. Tio havas normale teknikajn kaŭzojn."
#: tdeio/global.cpp:657
msgid ""
-"The program which provides compatibility with this protocol may not have been "
-"updated with your last update of TDE. This can cause the program to be "
+"The program which provides compatibility with this protocol may not have "
+"been updated with your last update of TDE. This can cause the program to be "
"incompatible with the current version and thus not start."
msgstr ""
-"La programo provizanta kongruecon kun tiu protokolo eble ne aktualiĝis ĉe via "
-"lasta aktualigo de TDE. Tio povas kaŭzi malkongruecon inter la programo kaj TDE "
-"kaj ĝi do ne lanĉiĝas."
+"La programo provizanta kongruecon kun tiu protokolo eble ne aktualiĝis ĉe "
+"via lasta aktualigo de TDE. Tio povas kaŭzi malkongruecon inter la programo "
+"kaj TDE kaj ĝi do ne lanĉiĝas."
#: tdeio/global.cpp:665
msgid "Internal Error"
@@ -1435,11 +3582,11 @@ msgstr "Interna eraro"
#: tdeio/global.cpp:666
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has reported an internal error."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol has reported an internal error."
msgstr ""
-"La programo en via komputilo provizanta aliron per la protokolo <strong>"
-"%1</strong> raportis internan eraron."
+"La programo en via komputilo provizanta aliron per la protokolo <strong>%1</"
+"strong> raportis internan eraron."
#: tdeio/global.cpp:674
msgid "Improperly Formatted URL"
@@ -1447,17 +3594,16 @@ msgstr "Malĝuste formita URL"
#: tdeio/global.cpp:675
msgid ""
-"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format of a URL "
-"is generally as follows:"
-"<blockquote><strong>protocol://user:password@www.example.org:port/folder/filenam"
-"e.extension?query=value</strong></blockquote>"
+"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
+"strong>ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format "
+"of a URL is generally as follows:<blockquote><strong>protocol://user:"
+"password@www.example.org:port/folder/filename.extension?query=value</"
+"strong></blockquote>"
msgstr ""
-"La URL (<strong>U</strong>niversala <strong>R</strong>imedo-<strong>L</strong>"
-"okigilo) donita de vi estas malĝuste formita. URL ordinare estas konstruita "
-"laŭ:"
-"<blockquote><strong>protokolo://uzanto:pasvorto@www.ekzemplo.org:pordo/dosierujo"
-"/dosiero.fin?mendo=valoro</strong></blockquote>"
+"La URL (<strong>U</strong>niversala <strong>R</strong>imedo-<strong>L</"
+"strong>okigilo) donita de vi estas malĝuste formita. URL ordinare estas "
+"konstruita laŭ:<blockquote><strong>protokolo://uzanto:pasvorto@www.ekzemplo."
+"org:pordo/dosierujo/dosiero.fin?mendo=valoro</strong></blockquote>"
#: tdeio/global.cpp:684
#, c-format
@@ -1466,8 +3612,8 @@ msgstr "Ne subtenata protokolo %1"
#: tdeio/global.cpp:685
msgid ""
-"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the TDE programs currently "
-"installed on this computer."
+"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the TDE programs "
+"currently installed on this computer."
msgstr ""
"La protokolo <strong>%1</strong> ne estas subtenata de la TDE-programo nun "
"instalita en via komputilo."
@@ -1478,23 +3624,23 @@ msgstr "La dezirata protokolo ne estas subtenata."
#: tdeio/global.cpp:689
msgid ""
-"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server may "
-"be incompatible."
+"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server "
+"may be incompatible."
msgstr ""
"La versioj de la protokolo %1 subtenataj de via komputilo kaj de la servilo "
"eble ne kongruas."
#: tdeio/global.cpp:691
msgid ""
-"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a tdeioslave "
-"or ioslave) which supports this protocol. Places to search include <a "
-"href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> "
-"and <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
+"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a "
+"tdeioslave or ioslave) which supports this protocol. Places to search "
+"include <a href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> and <a "
+"href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
msgstr ""
"Vi povas serĉi en Interreto pri TDE-programo (nomita enel-sklavo, angle "
-"tdeioslave au ioslave), kiu subtenas tiun protokolon. Serĉlokoj estas ekz. <a "
-"href=\"http://kde-apps.com/\">http://kde-apps.com/</a> "
-"kaj <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
+"tdeioslave au ioslave), kiu subtenas tiun protokolon. Serĉlokoj estas ekz. "
+"<a href=\"http://kde-apps.com/\">http://kde-apps.com/</a> kaj <a href="
+"\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
#: tdeio/global.cpp:700
msgid "URL Does Not Refer to a Resource."
@@ -1506,18 +3652,19 @@ msgstr "La protokolo estas filtra protokolo"
#: tdeio/global.cpp:702
msgid ""
-"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource."
+"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
+"strong>ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource."
msgstr ""
-"La URL (<strong>U</strong>niversala <strong>R</strong>imedo-<strong>L</strong>"
-"okigilo) donita de vi ne respondas al iu fakta dosiero."
+"La URL (<strong>U</strong>niversala <strong>R</strong>imedo-<strong>L</"
+"strong>okigilo) donita de vi ne respondas al iu fakta dosiero."
#: tdeio/global.cpp:705
+#, fuzzy
msgid ""
-"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol "
-"specified is only for use in such situations, however this is not one of these "
-"situations. This is a rare event, and is likely to indicate a programming "
-"error."
+"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol the protocol "
+"specified is only for use in such situations, however this is not one of "
+"these situations. This is a rare event, and is likely to indicate a "
+"programming error."
msgstr ""
"TDE povas komuniki per protokolo ene de alia protokolo; la donita protokolo "
"estas uzebla nur en tia okazo, sed tie ĉi ne temas pri tia okazo. Supozeble "
@@ -1530,11 +3677,11 @@ msgstr "Ne subtenata ago: %1"
#: tdeio/global.cpp:714
msgid ""
-"The requested action is not supported by the TDE program which is implementing "
-"the <strong>%1</strong> protocol."
+"The requested action is not supported by the TDE program which is "
+"implementing the <strong>%1</strong> protocol."
msgstr ""
-"La dezirata ago ne estas subtenata de la TDE-programo provizanta la protokolon "
-"<strong>%1</strong>."
+"La dezirata ago ne estas subtenata de la TDE-programo provizanta la "
+"protokolon <strong>%1</strong>."
#: tdeio/global.cpp:717
msgid ""
@@ -1542,8 +3689,8 @@ msgid ""
"information should give you more information than is available to the TDE "
"input/output architecture."
msgstr ""
-"Tiu eraro tre dependas de la TDE-programo. La aldonaj informoj devus doni al vi "
-"pli da informoj ol havebla al TDE-a enig/elig-arkitekturo."
+"Tiu eraro tre dependas de la TDE-programo. La aldonaj informoj devus doni al "
+"vi pli da informoj ol havebla al TDE-a enig/elig-arkitekturo."
#: tdeio/global.cpp:720
msgid "Attempt to find another way to accomplish the same outcome."
@@ -1555,8 +3702,8 @@ msgstr "Dosiero atendita"
#: tdeio/global.cpp:726
msgid ""
-"The request expected a file, however the folder <strong>%1</strong> "
-"was found instead."
+"The request expected a file, however the folder <strong>%1</strong> was "
+"found instead."
msgstr ""
"Laŭ la dezirata ago atendiĝis dosiero, sed troviĝis anstataŭe la dosierujo "
"<strong>%1</strong>."
@@ -1571,8 +3718,8 @@ msgstr "Dosierujo atendita"
#: tdeio/global.cpp:734
msgid ""
-"The request expected a folder, however the file <strong>%1</strong> "
-"was found instead."
+"The request expected a folder, however the file <strong>%1</strong> was "
+"found instead."
msgstr ""
"Laŭ la dezirata ago atendiĝis dosierujo, sed anstataŭe troviĝis la dosiero "
"<strong>%1</strong>."
@@ -1585,6 +3732,11 @@ msgstr "Neekzistanta dosiero aŭ dosierujo"
msgid "The specified file or folder <strong>%1</strong> does not exist."
msgstr "La donita dosiero aŭ dosierujo <strong>%1</strong> ne ekzistas."
+#: tdeio/global.cpp:749 tdeio/job.cpp:1796 tdeio/job.cpp:3263
+#: tdeio/job.cpp:3780 tdeio/paste.cpp:65
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "Dosiero jam ekzistas"
+
#: tdeio/global.cpp:750
msgid ""
"The requested file could not be created because a file with the same name "
@@ -1610,8 +3762,8 @@ msgstr "Dosierujo jam ekzistas"
#: tdeio/global.cpp:760
msgid ""
-"The requested folder could not be created because a folder with the same name "
-"already exists."
+"The requested folder could not be created because a folder with the same "
+"name already exists."
msgstr ""
"La dezirata dosierujo ne estis kreebla, ĉar jam ekzistas dosierujo kun tiu "
"nomo."
@@ -1663,7 +3815,8 @@ msgstr "Via konto eble ne havas permeson por aliri la donitan dosieron."
#: tdeio/global.cpp:787 tdeio/global.cpp:1003 tdeio/global.cpp:1015
msgid ""
-"Retry the request and ensure your authentication details are entered correctly."
+"Retry the request and ensure your authentication details are entered "
+"correctly."
msgstr "Reprovu la mendon kaj certigu, ke vi ĝuste tajpas la salutinformojn."
#: tdeio/global.cpp:793
@@ -1672,8 +3825,8 @@ msgstr "Skriba aliro malpermesita"
#: tdeio/global.cpp:794
msgid ""
-"This means that an attempt to write to the file <strong>%1</strong> "
-"was rejected."
+"This means that an attempt to write to the file <strong>%1</strong> was "
+"rejected."
msgstr ""
"Tio signifas, ke provo skribi al la dosiero <strong>%1</strong> rifuziĝis."
@@ -1686,8 +3839,8 @@ msgid ""
"This means that an attempt to enter (in other words, to open) the requested "
"folder <strong>%1</strong> was rejected."
msgstr ""
-"Tio signifas, ke provo aliri (t.e. malfermi) la dosierujon <strong>%1</strong> "
-"rifuziĝis."
+"Tio signifas, ke provo aliri (t.e. malfermi) la dosierujon <strong>%1</"
+"strong> rifuziĝis."
#: tdeio/global.cpp:810
msgid "Folder Listing Unavailable"
@@ -1699,8 +3852,9 @@ msgstr "La protokolo %1 ne provizas dosieraron"
#: tdeio/global.cpp:812
msgid ""
-"This means that a request was made which requires determining the contents of "
-"the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do so."
+"This means that a request was made which requires determining the contents "
+"of the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do "
+"so."
msgstr ""
"Tio signifas, ke petita ago postulis eltrovi la enhavon de dosierujo, sed la "
"TDE-programo subtenanta la protokolon ne sukcesis fari tion."
@@ -1711,22 +3865,22 @@ msgstr "Cikla ligo malkovriĝis"
#: tdeio/global.cpp:821
msgid ""
-"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name "
-"and/or location. TDE detected a link or series of links that results in an "
-"infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to "
+"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate "
+"name and/or location. TDE detected a link or series of links that results in "
+"an infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to "
"itself."
msgstr ""
-"En uniksaj dosieraroj oni povas referenci dosieron aŭ dosierujon el alia nomo "
-"kaj/aŭ situo. TDE eltrovis ligon aŭ aron da ligoj rezultantaj en senfina ciklo, "
-"t.e. la dosiero laŭ iu maniero referencas al si mem."
+"En uniksaj dosieraroj oni povas referenci dosieron aŭ dosierujon el alia "
+"nomo kaj/aŭ situo. TDE eltrovis ligon aŭ aron da ligoj rezultantaj en "
+"senfina ciklo, t.e. la dosiero laŭ iu maniero referencas al si mem."
#: tdeio/global.cpp:825 tdeio/global.cpp:847
msgid ""
-"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite loop, "
-"and try again."
+"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite "
+"loop, and try again."
msgstr ""
-"Forigu iun parton de la ciklo por ke la senfina ciklo ne plu estu, kaj reprovu "
-"poste."
+"Forigu iun parton de la ciklo por ke la senfina ciklo ne plu estu, kaj "
+"reprovu poste."
#: tdeio/global.cpp:834
msgid "Request Aborted By User"
@@ -1746,14 +3900,15 @@ msgstr "Cikla ligo malkovriĝis dum kopiado"
#: tdeio/global.cpp:842
msgid ""
-"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name "
-"and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a link or "
-"series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was (perhaps "
-"in a roundabout way) linked to itself."
+"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate "
+"name and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a "
+"link or series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was "
+"(perhaps in a roundabout way) linked to itself."
msgstr ""
-"En uniksaj dosieraroj oni povas referenci dosieron aŭ dosierujon el alia nomo "
-"kaj/aŭ situo. Dum la kopiado TDE eltrovis ligon aŭ aron da ligoj rezultantaj en "
-"senfina ciklo, t.e. la dosiero laŭ iu maniero referencas al si mem."
+"En uniksaj dosieraroj oni povas referenci dosieron aŭ dosierujon el alia "
+"nomo kaj/aŭ situo. Dum la kopiado TDE eltrovis ligon aŭ aron da ligoj "
+"rezultantaj en senfina ciklo, t.e. la dosiero laŭ iu maniero referencas al "
+"si mem."
#: tdeio/global.cpp:852
msgid "Could Not Create Network Connection"
@@ -1768,14 +3923,14 @@ msgid ""
"This is a fairly technical error in which a required device for network "
"communications (a socket) could not be created."
msgstr ""
-"Tio estas sufiĉe teknika eraro. Kontaktilo, necesa por reta komunikado ne estis "
-"kreebla."
+"Tio estas sufiĉe teknika eraro. Kontaktilo, necesa por reta komunikado ne "
+"estis kreebla."
#: tdeio/global.cpp:856 tdeio/global.cpp:969 tdeio/global.cpp:980
#: tdeio/global.cpp:989
msgid ""
-"The network connection may be incorrectly configured, or the network interface "
-"may not be enabled."
+"The network connection may be incorrectly configured, or the network "
+"interface may not be enabled."
msgstr ""
"Eble la retkonekto estas malĝuste agordita, aŭ la retinterfaco ne estas "
"aktivigita."
@@ -1793,19 +3948,19 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:865
msgid ""
-"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured to "
-"allow requests."
+"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured "
+"to allow requests."
msgstr ""
-"La servilo, kvankam atingebla per Interreto, eble estas agordita tiel, ke ĝi ne "
-"akceptas petojn."
+"La servilo, kvankam atingebla per Interreto, eble estas agordita tiel, ke ĝi "
+"ne akceptas petojn."
#: tdeio/global.cpp:867
msgid ""
-"The server, while currently connected to the Internet, may not be running the "
-"requested service (%1)."
+"The server, while currently connected to the Internet, may not be running "
+"the requested service (%1)."
msgstr ""
-"La servilo, kvankam atingebla per Interreto, eble ne rulas la deziratan servon "
-"(%1)."
+"La servilo, kvankam atingebla per Interreto, eble ne rulas la deziratan "
+"servon (%1)."
#: tdeio/global.cpp:869
msgid ""
@@ -1814,8 +3969,8 @@ msgid ""
"preventing this request."
msgstr ""
"Fajroŝirmilo, tio estas aparato aŭ programo limiganta la rettrafikon por "
-"protekti retregionon, eble malhelpis la peton por protekti vian retregionon aŭ "
-"tiun de la servilo."
+"protekti retregionon, eble malhelpis la peton por protekti vian retregionon "
+"aŭ tiun de la servilo."
#: tdeio/global.cpp:876
msgid "Connection to Server Closed Unexpectedly"
@@ -1823,16 +3978,16 @@ msgstr "Konekto al la servilo neatendite finiĝis"
#: tdeio/global.cpp:877
msgid ""
-"Although a connection was established to <strong>%1</strong>"
-", the connection was closed at an unexpected point in the communication."
+"Although a connection was established to <strong>%1</strong>, the connection "
+"was closed at an unexpected point in the communication."
msgstr ""
"Kvankam konekto al <strong>%1</strong> efektiviĝis, ĝi estis fermita en "
"neatendita momento de la komunikado."
#: tdeio/global.cpp:880
msgid ""
-"A protocol error may have occurred, causing the server to close the connection "
-"as a response to the error."
+"A protocol error may have occurred, causing the server to close the "
+"connection as a response to the error."
msgstr ""
"Eble okazis protokoleraro, pro kiu la servilo finis la konekton reage al la "
"eraro."
@@ -1847,20 +4002,20 @@ msgstr "La protokolo %1 ne estas filtra protokolo"
#: tdeio/global.cpp:888
msgid ""
-"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of accessing "
-"the specific resource, <strong>%1%2</strong>."
+"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
+"strong>ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of "
+"accessing the specific resource, <strong>%1%2</strong>."
msgstr ""
-"La URL (<strong>U</strong>niversala <strong>R</strong>imedo-<strong>L</strong>"
-"okigilo) donita de vi ne donas validan manieron por aliri la deziratan "
-"dosieron, <strong>%1%2</strong>."
+"La URL (<strong>U</strong>niversala <strong>R</strong>imedo-<strong>L</"
+"strong>okigilo) donita de vi ne donas validan manieron por aliri la "
+"deziratan dosieron, <strong>%1%2</strong>."
#: tdeio/global.cpp:893
msgid ""
-"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request "
-"specified a protocol be used as such, however this protocol is not capable of "
-"such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a programming "
-"error."
+"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This "
+"request specified a protocol be used as such, however this protocol is not "
+"capable of such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a "
+"programming error."
msgstr ""
"TDE povas komuniki per protokolo ene de alia protokolo. Tiu peto postulis "
"malĝuste uzi tian internan protokolon. Supozeble temas pri programeraro."
@@ -1875,16 +4030,16 @@ msgstr "Ne eblis kroĉi la aparaton"
#: tdeio/global.cpp:903
msgid ""
-"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported error "
-"was: <strong>%1</strong>"
+"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported "
+"error was: <strong>%1</strong>"
msgstr ""
"Ne eblis prepari (t.e. kroĉi) la petitan aparaton. La redonita eraro estas: "
"<strong>%1</strong>"
#: tdeio/global.cpp:906
msgid ""
-"The device may not be ready, for example there may be no media in a removable "
-"media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a "
+"The device may not be ready, for example there may be no media in a "
+"removable media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a "
"peripheral/portable device, the device may not be correctly connected."
msgstr ""
"Eble la aparato ne estas preta por uzado, ekzemple povus manki lumdisko en "
@@ -1900,9 +4055,10 @@ msgstr ""
"operaciumoj ofte necesas privilegioj de sistemestro por prepari aparaton."
#: tdeio/global.cpp:914
+#, fuzzy
msgid ""
-"Check that the device is ready; removable drives must contain media, and "
-"portable devices must be connected and powered on.; and try again."
+"Check that the device is ready removable drives must contain media, and "
+"portable devices must be connected and powered on. and try again."
msgstr ""
"Certigu, ke la aparato estas preta; legiloj kun elprenebla datumingo devas "
"enhavi tian datumingon, eksteraj aparatoj devas esti ĝuste konektitaj kaj "
@@ -1918,27 +4074,27 @@ msgstr "Ne eblis malkroĉi la aparaton"
#: tdeio/global.cpp:922
msgid ""
-"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The reported "
-"error was: <strong>%1</strong>"
+"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The "
+"reported error was: <strong>%1</strong>"
msgstr ""
"Ne eblis malprepari (t.e. malkroĉi) la aparaton. La redonita eraro estas: "
"<strong>%1</strong>"
#: tdeio/global.cpp:925
msgid ""
-"The device may be busy, that is, still in use by another application or user. "
-"Even such things as having an open browser window on a location on this device "
-"may cause the device to remain in use."
+"The device may be busy, that is, still in use by another application or "
+"user. Even such things as having an open browser window on a location on "
+"this device may cause the device to remain in use."
msgstr ""
-"Eble la aparato estas ankoraŭ okupita, uzata de alia aplikaĵo aŭ uzanto. Ankaŭ "
-"se vi havas ankoraŭ fenestron de dosieradministrilo prezentantan situon sur tiu "
-"aparato, la aparato restas uzata."
+"Eble la aparato estas ankoraŭ okupita, uzata de alia aplikaĵo aŭ uzanto. "
+"Ankaŭ se vi havas ankoraŭ fenestron de dosieradministrilo prezentantan "
+"situon sur tiu aparato, la aparato restas uzata."
#: tdeio/global.cpp:929
msgid ""
-"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On UNIX "
-"systems, system administrator privileges are often required to uninitialize a "
-"device."
+"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On "
+"UNIX systems, system administrator privileges are often required to "
+"uninitialize a device."
msgstr ""
"Eble vi ne havas permeson malprepari (t.e. malkroĉi) la aparaton. En uniksaj "
"operaciumoj ofte necesas privilegioj de sistemestro por malprepari aparaton."
@@ -1953,12 +4109,11 @@ msgstr "Ne eblas legi de dosiero"
#: tdeio/global.cpp:939
msgid ""
-"This means that although the resource, <strong>%1</strong>"
-", was able to be opened, an error occurred while reading the contents of the "
-"resource."
+"This means that although the resource, <strong>%1</strong>, was able to be "
+"opened, an error occurred while reading the contents of the resource."
msgstr ""
-"Tio signifas, ke la dosiero <strong>%1</strong> estis malfermebla, sed okazis "
-"eraro dum legado de ĝia enhavo."
+"Tio signifas, ke la dosiero <strong>%1</strong> estis malfermebla, sed "
+"okazis eraro dum legado de ĝia enhavo."
#: tdeio/global.cpp:942
msgid "You may not have permissions to read from the resource."
@@ -1970,11 +4125,11 @@ msgstr "Ne eblas skribi al dosiero"
#: tdeio/global.cpp:952
msgid ""
-"This means that although the resource, <strong>%1</strong>"
-", was able to be opened, an error occurred while writing to the resource."
+"This means that although the resource, <strong>%1</strong>, was able to be "
+"opened, an error occurred while writing to the resource."
msgstr ""
-"Tio signifas, ke la dosiero <strong>%1</strong> estis malfermebla, sed okazis "
-"eraro dum skribado al ĝi."
+"Tio signifas, ke la dosiero <strong>%1</strong> estis malfermebla, sed "
+"okazis eraro dum skribado al ĝi."
#: tdeio/global.cpp:955
msgid "You may not have permissions to write to the resource."
@@ -1994,8 +4149,8 @@ msgid ""
"communications (a socket) could not be established to listen for incoming "
"network connections."
msgstr ""
-"Tio estas teknika eraro, ĉe kiu kontaktingo necesa por retkomunikado ne estis "
-"kreebla por akcepti venontajn konektopetojn."
+"Tio estas teknika eraro, ĉe kiu kontaktingo necesa por retkomunikado ne "
+"estis kreebla por akcepti venontajn konektopetojn."
#: tdeio/global.cpp:976
msgid "Could Not Listen"
@@ -2007,11 +4162,11 @@ msgstr "Ne eblis akcepti retkonekton"
#: tdeio/global.cpp:987
msgid ""
-"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting to "
-"accept an incoming network connection."
+"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting "
+"to accept an incoming network connection."
msgstr ""
-"Temas pri teknika eraro, okazanta dum provo akcepti venantan konektopeton el la "
-"reto."
+"Temas pri teknika eraro, okazanta dum provo akcepti venantan konektopeton el "
+"la reto."
#: tdeio/global.cpp:991
msgid "You may not have permissions to accept the connection."
@@ -2040,8 +4195,8 @@ msgid ""
"An attempt to determine information about the status of the resource <strong>"
"%1</strong>, such as the resource name, type, size, etc., was unsuccessful."
msgstr ""
-"Provo akiri informojn pri la stato de la dosiero <strong>%1</strong>"
-", ekz. ĝian nomon, tipon, grandecon ktp., malsukcesis."
+"Provo akiri informojn pri la stato de la dosiero <strong>%1</strong>, ekz. "
+"ĝian nomon, tipon, grandecon ktp., malsukcesis."
#: tdeio/global.cpp:1013
msgid "The specified resource may not have existed or may not be accessible."
@@ -2093,11 +4248,11 @@ msgstr "Ne eblis daŭrigi dosiero-transigon"
#: tdeio/global.cpp:1048
msgid ""
-"The specified request asked that the transfer of file <strong>%1</strong> "
-"be resumed at a certain point of the transfer. This was not possible."
+"The specified request asked that the transfer of file <strong>%1</strong> be "
+"resumed at a certain point of the transfer. This was not possible."
msgstr ""
-"Ne sukcesis provo, rekomenci transigadon de dosiero <strong>%1</strong> "
-"ĉe certa pozicio meze de la dosiero."
+"Ne sukcesis provo, rekomenci transigadon de dosiero <strong>%1</strong> ĉe "
+"certa pozicio meze de la dosiero."
#: tdeio/global.cpp:1051
msgid "The protocol, or the server, may not support file resuming."
@@ -2122,8 +4277,8 @@ msgstr "Ne eblis ŝanĝi la permesojn de la dosiero"
#: tdeio/global.cpp:1068
msgid ""
-"An attempt to alter the permissions on the specified resource <strong>"
-"%1</strong> failed."
+"An attempt to alter the permissions on the specified resource <strong>%1</"
+"strong> failed."
msgstr ""
"Provo ŝanĝi la permesojn de la dosiero <strong>%1</strong> malsukcesis."
@@ -2141,8 +4296,8 @@ msgstr "Neatendita programfino"
#: tdeio/global.cpp:1084
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has unexpectedly terminated."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol has unexpectedly terminated."
msgstr ""
"La programo en via komputilo provizanta la protokolon <stong>%1</strong> "
"raportis neatendite mortis."
@@ -2153,11 +4308,11 @@ msgstr "Memoro ne sufiĉas"
#: tdeio/global.cpp:1093
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol could not obtain the memory required to continue."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol could not obtain the memory required to continue."
msgstr ""
-"La programo en via komputilo, provizanta aliron per la protokolo <strong>"
-"%1</strong> ne povis akiri memoron, necesan por daŭrigo."
+"La programo en via komputilo, provizanta aliron per la protokolo <strong>%1</"
+"strong> ne povis akiri memoron, necesan por daŭrigo."
#: tdeio/global.cpp:1101
msgid "Unknown Proxy Host"
@@ -2165,22 +4320,22 @@ msgstr "Nekonata prokurilo"
#: tdeio/global.cpp:1102
msgid ""
-"While retrieving information about the specified proxy host, <strong>%1</strong>"
-", an Unknown Host error was encountered. An unknown host error indicates that "
-"the requested name could not be located on the Internet."
+"While retrieving information about the specified proxy host, <strong>%1</"
+"strong>, an Unknown Host error was encountered. An unknown host error "
+"indicates that the requested name could not be located on the Internet."
msgstr ""
-"Dum akiro de informoj pri la donita prokurilo <strong>%1</strong>"
-", okazis eraro. La nomo de la komputilo ne estis trovebla en Interreto."
+"Dum akiro de informoj pri la donita prokurilo <strong>%1</strong>, okazis "
+"eraro. La nomo de la komputilo ne estis trovebla en Interreto."
#: tdeio/global.cpp:1106
msgid ""
"There may have been a problem with your network configuration, specifically "
-"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no problems "
-"recently, this is unlikely."
+"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no "
+"problems recently, this is unlikely."
msgstr ""
-"Eble estas problemo pri la agordo de via reto, aparte de la komputilonomo de la "
-"prokurilo. Se vi antaŭ ne longe senprobleme povis aliri Interreton, eble la "
-"prokurilo ne funkcias momente."
+"Eble estas problemo pri la agordo de via reto, aparte de la komputilonomo de "
+"la prokurilo. Se vi antaŭ ne longe senprobleme povis aliri Interreton, eble "
+"la prokurilo ne funkcias momente."
#: tdeio/global.cpp:1110
msgid "Double-check your proxy settings and try again."
@@ -2197,20 +4352,20 @@ msgid ""
"authentication failed because the method that the server is using is not "
"supported by the TDE program implementing the protocol %1."
msgstr ""
-"Kvankam vi eble donis ĝustajn salutinformojn, la salutado malsukcesis, ĉar la "
-"salutmetodo uzatan de la servo, ne estas subtenata de la TDE-programo "
+"Kvankam vi eble donis ĝustajn salutinformojn, la salutado malsukcesis, ĉar "
+"la salutmetodo uzatan de la servo, ne estas subtenata de la TDE-programo "
"tranktanta la protokolon %1."
#: tdeio/global.cpp:1121
#, fuzzy
msgid ""
-"Please file a bug at <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">"
-"http://bugs.trinitydesktop.org/</a> to inform the TDE team of the unsupported "
+"Please file a bug at <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">http://bugs."
+"trinitydesktop.org/</a> to inform the TDE team of the unsupported "
"authentication method."
msgstr ""
-"Bonvolu lasi eraroraporton ĉe <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">"
-"http://bugs.trinitydesktop.org/</a> por informi la TDE-teamon pri la nesubtenata "
-"aŭtentigomaniero."
+"Bonvolu lasi eraroraporton ĉe <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/"
+"\">http://bugs.trinitydesktop.org/</a> por informi la TDE-teamon pri la "
+"nesubtenata aŭtentigomaniero."
#: tdeio/global.cpp:1127
msgid "Request Aborted"
@@ -2225,8 +4380,8 @@ msgid ""
"The program on the server which provides access to the <strong>%1</strong> "
"protocol has reported an internal error: %0."
msgstr ""
-"La programo en la servilo provizanta aliron per la protokolo <strong>%1</strong> "
-"raportis internan eraron: %0."
+"La programo en la servilo provizanta aliron per la protokolo <strong>%1</"
+"strong> raportis internan eraron: %0."
#: tdeio/global.cpp:1138
msgid ""
@@ -2243,8 +4398,8 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:1143
msgid ""
-"If you know who the authors of the server software are, submit the bug report "
-"directly to them."
+"If you know who the authors of the server software are, submit the bug "
+"report directly to them."
msgstr ""
"Se vi scias, kiuj estas la aŭtoroj de la servoprogramo, sendu eraroraporton "
"rekte al ili."
@@ -2255,23 +4410,18 @@ msgstr "Eraro pro tempolimo"
#: tdeio/global.cpp:1149
msgid ""
-"Although contact was made with the server, a response was not received within "
-"the amount of time allocated for the request as follows:"
-"<ul>"
-"<li>Timeout for establishing a connection: %1 seconds</li>"
-"<li>Timeout for receiving a response: %2 seconds</li>"
-"<li>Timeout for accessing proxy servers: %3 seconds</li></ul>"
-"Please note that you can alter these timeout settings in the TDE Control "
-"Center, by selecting Network -> Preferences."
+"Although contact was made with the server, a response was not received "
+"within the amount of time allocated for the request as follows:"
+"<ul><li>Timeout for establishing a connection: %1 seconds</li><li>Timeout "
+"for receiving a response: %2 seconds</li><li>Timeout for accessing proxy "
+"servers: %3 seconds</li></ul>Please note that you can alter these timeout "
+"settings in the TDE Control Center, by selecting Network -> Preferences."
msgstr ""
"Kvankam konekto al la servilo realiĝis, ne venis respondo ene de la atendita "
-"daŭro:"
-"<ul>"
-"<li>Tempolimo por realigi konekton: %1 sekundoj</li>"
-"<li>Templimo por ricevi respondon: %2 sekundoj</li>"
-"<li>Tempolimo por alifi prokurilon: %3 sekundoj</li></ul>"
-"Sciu, ke vi povas ŝanĝi tiujn tempolimoj en Stircentro elektante Reto -> "
-"Agordo."
+"daŭro:<ul><li>Tempolimo por realigi konekton: %1 sekundoj</li><li>Templimo "
+"por ricevi respondon: %2 sekundoj</li><li>Tempolimo por alifi prokurilon: %3 "
+"sekundoj</li></ul>Sciu, ke vi povas ŝanĝi tiujn tempolimoj en Stircentro "
+"elektante Reto -> Agordo."
#: tdeio/global.cpp:1160
msgid "The server was too busy responding to other requests to respond."
@@ -2284,11 +4434,11 @@ msgstr "Nekonata eraro"
#: tdeio/global.cpp:1167
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has reported an unknown error: %2."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol has reported an unknown error: %2."
msgstr ""
-"La programo en via komputilo provizanta aliron per la protokolo <strong>"
-"%1</strong> raportis nekonatan eraron: %2."
+"La programo en via komputilo provizanta aliron per la protokolo <strong>%1</"
+"strong> raportis nekonatan eraron: %2."
#: tdeio/global.cpp:1175
msgid "Unknown Interruption"
@@ -2296,11 +4446,11 @@ msgstr "Nekonata interrompo"
#: tdeio/global.cpp:1176
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has reported an interruption of an unknown type: %2."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol has reported an interruption of an unknown type: %2."
msgstr ""
-"La programo en via komputilo provizanta aliron per la protokolo <strong>"
-"%1</strong> raportis interrompon de nekonata tipo: %2."
+"La programo en via komputilo provizanta aliron per la protokolo <strong>%1</"
+"strong> raportis interrompon de nekonata tipo: %2."
#: tdeio/global.cpp:1184
msgid "Could Not Delete Original File"
@@ -2308,12 +4458,12 @@ msgstr "Ne eblis forĵeti la originan dosieron"
#: tdeio/global.cpp:1185
msgid ""
-"The requested operation required the deleting of the original file, most likely "
-"at the end of a file move operation. The original file <strong>%1</strong> "
-"could not be deleted."
+"The requested operation required the deleting of the original file, most "
+"likely at the end of a file move operation. The original file <strong>%1</"
+"strong> could not be deleted."
msgstr ""
-"La dezirata ago postulis la forigon de la origina dosiero <strong>%1</strong> "
-"(supozeble fine de mova ago). Tiu dosiero ne estis forigebla."
+"La dezirata ago postulis la forigon de la origina dosiero <strong>%1</"
+"strong> (supozeble fine de mova ago). Tiu dosiero ne estis forigebla."
#: tdeio/global.cpp:1194
msgid "Could Not Delete Temporary File"
@@ -2321,13 +4471,13 @@ msgstr "Ne eblis forĵeti provizoran dosieron"
#: tdeio/global.cpp:1195
msgid ""
-"The requested operation required the creation of a temporary file in which to "
-"save the new file while being downloaded. This temporary file <strong>"
-"%1</strong> could not be deleted."
+"The requested operation required the creation of a temporary file in which "
+"to save the new file while being downloaded. This temporary file <strong>%1</"
+"strong> could not be deleted."
msgstr ""
-"La dezirata ago postulis la kreadon de provizora dosiero <strong>%1</strong>"
-", en kiu estis konservata la nova dosiero dum elŝutado. Tiu provizora dosiero "
-"ne estis forigebla."
+"La dezirata ago postulis la kreadon de provizora dosiero <strong>%1</"
+"strong>, en kiu estis konservata la nova dosiero dum elŝutado. Tiu provizora "
+"dosiero ne estis forigebla."
#: tdeio/global.cpp:1204
msgid "Could Not Rename Original File"
@@ -2338,8 +4488,8 @@ msgid ""
"The requested operation required the renaming of the original file <strong>"
"%1</strong>, however it could not be renamed."
msgstr ""
-"La dezirata ago postulas la alinomadon de la origina dosiero <strong>%1</strong>"
-", sed ĝi ne estis alinomebla."
+"La dezirata ago postulas la alinomadon de la origina dosiero <strong>%1</"
+"strong>, sed ĝi ne estis alinomebla."
#: tdeio/global.cpp:1213
msgid "Could Not Rename Temporary File"
@@ -2350,8 +4500,8 @@ msgid ""
"The requested operation required the creation of a temporary file <strong>"
"%1</strong>, however it could not be created."
msgstr ""
-"La dezirata ago postulis la kreadon de provizora dosiero <strong>%1</strong>"
-", sed ĝi ne estis kreebla."
+"La dezirata ago postulis la kreadon de provizora dosiero <strong>%1</"
+"strong>, sed ĝi ne estis kreebla."
#: tdeio/global.cpp:1222
msgid "Could Not Create Link"
@@ -2378,13 +4528,14 @@ msgid ""
"The requested file <strong>%1</strong> could not be written to as there is "
"inadequate disk space."
msgstr ""
-"Ne eblis skribi al la dezirata dosiero <strong>%1</strong> "
-"pro manko de diskospaco."
+"Ne eblis skribi al la dezirata dosiero <strong>%1</strong> pro manko de "
+"diskospaco."
#: tdeio/global.cpp:1239
+#, fuzzy
msgid ""
-"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files; 2) "
-"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs; or 3) "
+"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files 2) "
+"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs or 3) "
"obtain more storage capacity."
msgstr ""
"Liberigu sufiĉe da diskokapacito per 1) forigante nevolatajn kaj provizorajn "
@@ -2397,8 +4548,8 @@ msgstr "La fonto kaj celo estas la sama dosiero"
#: tdeio/global.cpp:1247
msgid ""
-"The operation could not be completed because the source and destination files "
-"are the same file."
+"The operation could not be completed because the source and destination "
+"files are the same file."
msgstr ""
"La ago ne estis pelnumebla, ĉar la fonto kaj celo estas la sama dosiero."
@@ -2410,6 +4561,245 @@ msgstr "Elektu alian nomon por la celdosiero."
msgid "Undocumented Error"
msgstr "Nedokumentita eraro"
+#: tdeio/job.cpp:3263 tdeio/job.cpp:3780
+msgid "Already Exists as Folder"
+msgstr "Jam ekzistas kiel dosierujo"
+
+#: tdeio/kdcopservicestarter.cpp:64
+#, c-format
+msgid "No service implementing %1"
+msgstr ""
+
+#: tdeio/kdirlister.cpp:296 tdeio/kdirlister.cpp:307 tdeio/krun.cpp:996
+#: tdeio/paste.cpp:213 tdeio/renamedlg.cpp:433
+#, c-format
+msgid ""
+"Malformed URL\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Misformita URL\n"
+"%1"
+
+#: tdeio/kimageio.cpp:231
+msgid "All Pictures"
+msgstr "Ĉiuj bildoj"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:110
+msgid "No mime types installed."
+msgstr "Neniu MIME-tipo instalita."
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:136
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not find mime type\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Ne eblis trovi la MIME-tipon\n"
+"%1"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:798
+msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry."
+msgstr "La kdelnk-dosiero %1 ne enhavas eron Type=..."
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:819
+msgid ""
+"The desktop entry of type\n"
+"%1\n"
+"is unknown."
+msgstr ""
+"La tabulo-ero de la-tipo\n"
+"%1\n"
+"estas nekonata."
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:833 tdeio/kmimetype.cpp:935 tdeio/kmimetype.cpp:1117
+msgid ""
+"The desktop entry file\n"
+"%1\n"
+"is of type FSDevice but has no Dev=... entry."
+msgstr ""
+"La kdelnk-dosiero\n"
+"%1\n"
+"estas de la tipo FSDevice sed ne enhavas eron Dev=..."
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:879
+msgid ""
+"The desktop entry file\n"
+"%1\n"
+"is of type Link but has no URL=... entry."
+msgstr ""
+"La kdelnk-dosiero\n"
+"%1\n"
+"estas de la tipo Link sed ne enhavas eron URL=..."
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:945
+msgid "Mount"
+msgstr "Kroĉu"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:956
+msgid "Eject"
+msgstr "Eligu"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:958
+msgid "Unmount"
+msgstr "Malkroĉu"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:1075
+msgid ""
+"The desktop entry file\n"
+"%1\n"
+" has an invalid menu entry\n"
+"%2."
+msgstr ""
+"La kdelnk-dosiero\n"
+"%1\n"
+" enhavas nevalidan menueron\n"
+"%2."
+
+#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:84
+msgid "Patterns"
+msgstr ""
+
+#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:94
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Redakti..."
+
+#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:104
+msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor."
+msgstr "Kliku tiun butonon por vidigi la konatan TDE MIME-tipan redaktilon."
+
+#: tdeio/krun.cpp:128
+msgid ""
+"<qt>Unable to enter <b>%1</b>.\n"
+"You do not have access rights to this location.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ne eblas aliri <b>%1</b>.\n"
+"Vi ne havas alirpermeson por tiu situo.</qt>"
+
+#: tdeio/krun.cpp:173
+msgid ""
+"<qt>The file <b>%1</b> is an executable program. For safety it will not be "
+"started.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: tdeio/krun.cpp:180
+msgid "<qt>You do not have permission to run <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Vi ne havas la permesojn por lanĉi <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: tdeio/krun.cpp:217
+msgid "You are not authorized to open this file."
+msgstr "Vi ne havas permeson malfermi tiun dosieron."
+
+#: tdeio/krun.cpp:559
+msgid "You are not authorized to execute this file."
+msgstr ""
+
+#: tdeio/krun.cpp:579
+#, c-format
+msgid "Launching %1"
+msgstr "Lanĉante %1"
+
+#: tdeio/krun.cpp:774
+msgid "You are not authorized to execute this service."
+msgstr ""
+
+#: tdeio/krun.cpp:1033
+msgid ""
+"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> does "
+"not exist.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ne eblas lanĉi la donitan komandon. La dosiero aŭ dosierujo <b>%1</b> ne "
+"ekzistas.</qt>"
+
+#: tdeio/krun.cpp:1555
+msgid "Could not find the program '%1'"
+msgstr "Ne eblis trovi la programon '%1'"
+
+#: tdeio/kscan.cpp:52
+msgid "Acquire Image"
+msgstr "Akiru bildon"
+
+#: tdeio/kscan.cpp:95
+msgid "OCR Image"
+msgstr "Signorekona grafiko"
+
+#: tdeio/kservice.cpp:923
+msgid "Updating System Configuration"
+msgstr "Aktualigante sistemagordon"
+
+#: tdeio/kservice.cpp:924
+msgid "Updating system configuration."
+msgstr "Aktualigante sistemagordon"
+
+#: tdeio/kshred.cpp:214
+msgid "Shredding: pass %1 of 35"
+msgstr "Detruante: %1 de 35"
+
+#: tdeio/netaccess.cpp:67
+msgid "File '%1' is not readable"
+msgstr "Dosiero '%1' ne estas legebla"
+
+#: tdeio/netaccess.cpp:461
+msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'"
+msgstr "ERARO: Nekonata protokolo '%1'"
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:57
+msgid "Password"
+msgstr "Pasvorto"
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:98
+msgid "You need to supply a username and a password"
+msgstr "Vi devas doni salutnomon kaj pasvorton"
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:125
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Pasvorto:"
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:147
+msgid "&Keep password"
+msgstr "&Tenu pasvorton"
+
+#: tdeio/paste.cpp:49 tdeio/paste.cpp:115
+msgid "Filename for clipboard content:"
+msgstr "Dosiernomo por poŝenhavo:"
+
+#: tdeio/paste.cpp:108
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: tdeio/paste.cpp:123
+msgid ""
+"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is "
+"no longer applicable. Please copy again what you wanted to paste."
+msgstr ""
+
+#: tdeio/paste.cpp:201 tdeio/paste.cpp:224 tdeio/paste.cpp:251
+msgid "The clipboard is empty"
+msgstr "La poŝo estas malplena"
+
+#: tdeio/paste.cpp:299
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: &Paste File\n"
+"&Paste %n Files"
+msgstr ""
+"%n dosiero\n"
+"%n dosieroj"
+
+#: tdeio/paste.cpp:301
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Paste URL\n"
+"&Paste %n URLs"
+msgstr ""
+
+#: tdeio/paste.cpp:303
+msgid "&Paste Clipboard Contents"
+msgstr "&Alglui Poŝenhavon"
+
+#: tdeio/pastedialog.cpp:49
+msgid "Data format:"
+msgstr "Datumformato:"
+
#: tdeio/renamedlg.cpp:119
msgid "&Rename"
msgstr "&Alinomu"
@@ -2485,29 +4875,53 @@ msgstr "ŝanĝita je %1"
msgid "The source file is '%1'"
msgstr "La fontdosiero estas '%1'"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2766 tdeio/kmimetypechooser.cpp:75
-msgid "Mime Type"
-msgstr "MIME-tipo"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:169 tdeio/skipdlg.cpp:56
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Information"
+msgstr "TDE-SSL-Informo"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2777 tdeio/kmimetypechooser.cpp:80
-msgid "Comment"
-msgstr "Komento"
+#: tdeio/skipdlg.cpp:63
+msgid "Skip"
+msgstr "Lasu"
-#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:84
-msgid "Patterns"
-msgstr ""
+#: tdeio/skipdlg.cpp:66
+msgid "Auto Skip"
+msgstr "Aŭtom. lasu"
-#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:94
-msgid "&Edit..."
-msgstr "&Redakti..."
+#: tdeio/slave.cpp:370
+#, c-format
+msgid "Unable to create io-slave: %1"
+msgstr "Ne eblas krei eneligo-sklavon: %1"
-#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:104
-msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor."
-msgstr "Kliku tiun butonon por vidigi la konatan TDE MIME-tipan redaktilon."
+#: tdeio/slave.cpp:401
+msgid "Unknown protocol '%1'."
+msgstr "Nekonata protokolo '%1'."
+
+#: tdeio/slave.cpp:409
+msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'."
+msgstr "Ne eblis trovi enel-sklavon por la protokolo '%1'."
+
+#: tdeio/slave.cpp:437
+msgid "Cannot talk to tdelauncher"
+msgstr "Ne eblas komuniki al Lanĉilo"
+
+#: tdeio/slave.cpp:448
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to create io-slave:\n"
+"tdelauncher said: %1"
+msgstr ""
+"Ne eblas krei eneligo-sklavon:\n"
+"Lanĉilo diras: %1"
+
+#: tdeio/statusbarprogress.cpp:132
+msgid " Stalled "
+msgstr " Interrompita "
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:319
msgid ""
-"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be encrypted.\n"
+"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be "
+"encrypted.\n"
"This means that a third party could observe your data in transit."
msgstr ""
"Vi estas forlasonta sekuran protokolon. Transigoj ne plu estos ĉifrataj.\n"
@@ -2537,14 +4951,10 @@ msgstr "Ne eblis malfermi la atestilon. Ĉu provi novan pasvorton?"
msgid "The procedure to set the client certificate for the session failed."
msgstr "La procedo metanta la kliento-atestilon por la seanco malsukcesis."
-#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 tdeio/tcpslavebase.cpp:706
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
-
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:877
msgid ""
-"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was issued "
-"to."
+"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was "
+"issued to."
msgstr ""
"La IP-adreso de la komputilo %1 ne konvenas al tiu nomita de la atestilo."
@@ -2587,8 +4997,8 @@ msgid ""
"You have indicated that you wish to accept this certificate, but it is not "
"issued to the server who is presenting it. Do you wish to continue loading?"
msgstr ""
-"Vi indikis, ke vi volas akcepti tiun atestilon, sed ĝi ne estas destinita al la "
-"servilo, kiu prezentis ĝin. Ĉu vi tamen volas daŭrigi?"
+"Vi indikis, ke vi volas akcepti tiun atestilon, sed ĝi ne estas destinita al "
+"la servilo, kiu prezentis ĝin. Ĉu vi tamen volas daŭrigi?"
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1010
#, fuzzy
@@ -2605,13 +5015,13 @@ msgstr "&konektu"
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1078
msgid ""
-"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted unless "
-"otherwise noted.\n"
+"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted "
+"unless otherwise noted.\n"
"This means that no third party will be able to easily observe your data in "
"transit."
msgstr ""
-"Vi estas enironta sekuran protokolon. Ĉiuj transigoj estos ĉifrataj, aliokaze "
-"vi ricevos averton.\n"
+"Vi estas enironta sekuran protokolon. Ĉiuj transigoj estos ĉifrataj, "
+"aliokaze vi ricevos averton.\n"
"Tio signifas, ke neniu povas facile observi viajn transigatajn datumojn "
"survoje."
@@ -2623,6 +5033,12 @@ msgstr "Montru SSL-&Informon"
msgid "C&onnect"
msgstr "K&onekti"
+#: tdeio/tdeemailsettings.cpp:254 tdeio/tdeemailsettings.cpp:257
+#: tdeio/tdeemailsettings.cpp:264
+#, fuzzy
+msgid "Default"
+msgstr " (Apriora)"
+
#: tdeio/tdefileitem.cpp:904
msgid "Symbolic Link"
msgstr "Simbola ligo"
@@ -2631,28 +5047,10 @@ msgstr "Simbola ligo"
msgid "%1 (Link)"
msgstr "%1 (ligo)"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4030
-#: tdeio/tdefileitem.cpp:948
-msgid "Name:"
-msgstr "Nomo:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:951 tdeio/tdefileitem.cpp:949
-msgid "Type:"
-msgstr "Tipo:"
-
#: tdeio/tdefileitem.cpp:953
msgid "Link to %1 (%2)"
msgstr "Ligu al %1 (%2)"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1001 tdeio/tdefileitem.cpp:961
-msgid "Size:"
-msgstr "Grandeco:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1069 tdeio/tdefileitem.cpp:966
-msgid "Modified:"
-msgstr "Ŝanĝita:"
-
#: tdeio/tdefileitem.cpp:972
msgid "Owner:"
msgstr "Posed.:"
@@ -2713,101 +5111,14 @@ msgstr "Hz"
msgid "mm"
msgstr "mm"
-#: tdeio/krun.cpp:128
-msgid ""
-"<qt>Unable to enter <b>%1</b>.\n"
-"You do not have access rights to this location.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ne eblas aliri <b>%1</b>.\n"
-"Vi ne havas alirpermeson por tiu situo.</qt>"
-
-#: tdeio/krun.cpp:173
-msgid ""
-"<qt>The file <b>%1</b> is an executable program. For safety it will not be "
-"started.</qt>"
-msgstr ""
-
-#: tdeio/krun.cpp:180
-msgid "<qt>You do not have permission to run <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt>Vi ne havas la permesojn por lanĉi <b>%1</b>.</qt>"
-
-#: tdeio/krun.cpp:217
-msgid "You are not authorized to open this file."
-msgstr "Vi ne havas permeson malfermi tiun dosieron."
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:835 tdeio/krun.cpp:221
-msgid "Open with:"
-msgstr "Malfermi per:"
-
-#: tdeio/krun.cpp:559
-msgid "You are not authorized to execute this file."
-msgstr ""
-
-#: tdeio/krun.cpp:579
-#, c-format
-msgid "Launching %1"
-msgstr "Lanĉante %1"
-
-#: tdeio/krun.cpp:774
-msgid "You are not authorized to execute this service."
+#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:1613
+msgid "Yes"
msgstr ""
-#: tdeio/krun.cpp:1033
-msgid ""
-"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> "
-"does not exist.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ne eblas lanĉi la donitan komandon. La dosiero aŭ dosierujo <b>%1</b> "
-"ne ekzistas.</qt>"
-
-#: tdeio/krun.cpp:1555
-msgid "Could not find the program '%1'"
-msgstr "Ne eblis trovi la programon '%1'"
-
-#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332
-msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt."
-msgstr "La SSL-atestilo de la servo ŝajne estas koruptita."
-
-#: tdeio/skipdlg.cpp:63
-msgid "Skip"
-msgstr "Lasu"
-
-#: tdeio/skipdlg.cpp:66
-msgid "Auto Skip"
-msgstr "Aŭtom. lasu"
-
-#: tdeio/kdcopservicestarter.cpp:64
-#, c-format
-msgid "No service implementing %1"
-msgstr ""
-
-#: tdeio/kshred.cpp:212
-msgid "Shredding: pass %1 of 35"
-msgstr "Detruante: %1 de 35"
-
-#: tdeio/statusbarprogress.cpp:132
-msgid " Stalled "
-msgstr " Interrompita "
-
-#: misc/uiserver.cpp:1102 tdeio/statusbarprogress.cpp:134
-msgid " %1/s "
-msgstr " %1/s "
-
-#: tdeio/chmodjob.cpp:173
-msgid ""
-"<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>"
-". You have insufficient access to the file to perform the change.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ne eblis ŝanĝi la posedon de la dosiero <b>%1</b>"
-". Mankas al vi permeso por fari la ŝanĝon.</qt>"
-
-#: tdeio/chmodjob.cpp:173
-msgid "&Skip File"
-msgstr "La&si"
-
-#: tdeio/job.cpp:3263 tdeio/job.cpp:3780
-msgid "Already Exists as Folder"
-msgstr "Jam ekzistas kiel dosierujo"
+#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:1613
+#, fuzzy
+msgid "No"
+msgstr "neniu"
#: tdeioexec/main.cpp:50
msgid "TDEIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload"
@@ -2830,8 +5141,7 @@ msgid "URL(s) or local file(s) used for 'command'"
msgstr ""
#: tdeioexec/main.cpp:73
-msgid ""
-"'command' expected.\n"
+msgid "'command' expected.\n"
msgstr ""
#: tdeioexec/main.cpp:102
@@ -2892,2713 +5202,57 @@ msgstr "Ne alŝutu"
msgid "KIOExec"
msgstr ""
-#: httpfilter/httpfilter.cc:278
-msgid "Unexpected end of data, some information may be lost."
-msgstr ""
-
-#: httpfilter/httpfilter.cc:335
-msgid "Receiving corrupt data."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 25
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a "
-"very secure password as this will be used to encrypt your private key."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 38
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Repeat password:"
-msgstr "&Ripetu pasvorton:"
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 49
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "&Choose password:"
-msgstr "&Elektu pasvorton:"
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard.ui line 25
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. "
-"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel at "
-"any time, and this will abort the transaction."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 91
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Events"
-msgstr "Eventoj"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 117
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Quick Controls"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 128
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Apply to &all applications"
-msgstr "Appliku al ĉiuj &aplikaĵoj"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 170
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Turn O&ff All"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 173
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Allows you to change the behavior for all events at once"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 181
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Turn O&n All"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 204
-#: rc.cpp:36 tdefile/kicondialog.cpp:330
-#, no-c-format
-msgid "Actions"
-msgstr "Agoj"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 215
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Print a message to standard &error output"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 223
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Show a &message in a pop-up window"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 231
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "E&xecute a program:"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 247
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Play a &sound:"
-msgstr "Ludu &sonoron"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 258
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Test the Sound"
-msgstr "Testu la sonoron"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 268
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Mark &taskbar entry"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 276
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "&Log to a file:"
-msgstr "&Protokolu en dosiero:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 352
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 378
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Less Options"
-msgstr "Malpli opcioj"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 406
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Player Settings"
-msgstr "Kunludant-Agordo"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 27
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Select one or more file types to add:"
-msgstr "Elektu unu aŭ plurajn dosiertipojn aldonendajn:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 36
-#: rc.cpp:72 rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "Mimetype"
-msgstr "MIME-tipo"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 47
-#: rc.cpp:75 rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Description"
-msgstr "Priskribo"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 61
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Select one or more types of file that your application can handle here. This "
-"list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
-"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
-"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>"
-"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp "
-"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>"
-". To know which application should open each type of file, the system should be "
-"informed about the abilities of each application to handle these extensions and "
-"mimetypes.</p>"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 44
-#: rc.cpp:82
-#, no-c-format
-msgid "&Supported file types:"
-msgstr "&Subtenataj dosiertipoj:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 52
-#: rc.cpp:85 rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>This list should show the types of file that your application can handle. "
-"This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
-"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
-"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>"
-"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp "
-"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>"
-". To know which application should open each type of file, the system should be "
-"informed about the abilities of each application to handle these extensions and "
-"mimetypes.</p>\n"
-"<p>If you want to associate this application with one or more mimetypes that "
-"are not in this list, click on the button <b>Add</b> "
-"below. If there are one or more filetypes that this application cannot handle, "
-"you may want to remove them from the list clicking on the button <b>Remove</b> "
-"below.</p></qt>"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 103
-#: rc.cpp:101
-#, no-c-format
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Nomo:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 109
-#: rc.cpp:104 rc.cpp:107
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Type the name you want to give to this application here. This application will "
-"appear under this name in the applications menu and in the panel."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 125
-#: rc.cpp:110 tdefile/kurlbar.cpp:950
-#, no-c-format
-msgid "&Description:"
-msgstr "&Priskribo:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 131
-#: rc.cpp:113 rc.cpp:116
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: a "
-"dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 147
-#: rc.cpp:119
-#, no-c-format
-msgid "Comm&ent:"
-msgstr "Kom&ento:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 153
-#: rc.cpp:122 rc.cpp:125
-#, no-c-format
-msgid "Type any comment you think is useful here."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 169
-#: rc.cpp:128
-#, no-c-format
-msgid "Co&mmand:"
-msgstr "Ko&mando:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 186
-#: rc.cpp:131 rc.cpp:145
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Type the command to start this application here.\n"
-"\n"
-"Following the command, you can have several place holders which will be "
-"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
-"%f - a single file name\n"
-"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
-"once\n"
-"%u - a single URL\n"
-"%U - a list of URLs\n"
-"%d - the directory of the file to open\n"
-"%D - a list of directories\n"
-"%i - the icon\n"
-"%m - the mini-icon\n"
-"%c - the caption"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 213
-#: rc.cpp:159 tdefile/kicondialog.cpp:283 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3715
-#, no-c-format
-msgid "&Browse..."
-msgstr "&Rigardu..."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 216
-#: rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click here to browse your file system in order to find the desired executable."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 224
-#: rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid "&Work path:"
-msgstr "Labor&pado:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 230
-#: rc.cpp:168 rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "Sets the working directory for your application."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 246
-#: rc.cpp:174
-#, no-c-format
-msgid "Add..."
-msgstr "Aldoni..."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 249
-#: rc.cpp:177
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your "
-"application can handle."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 277
-#: rc.cpp:183
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot "
-"handle, select the mimetype in the list above and click on this button."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 302
-#: rc.cpp:186
-#, no-c-format
-msgid "Ad&vanced Options"
-msgstr "Plia&j opcioj"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 305
-#: rc.cpp:189
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, DCOP "
-"options or to run it as a different user."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 16
-#: rc.cpp:192
-#, no-c-format
-msgid "TDE Wallet Wizard"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 23
-#: rc.cpp:195
-#, no-c-format
-msgid "Introduction"
-msgstr "Enkonduko"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 56
-#: rc.cpp:198
-#, no-c-format
-msgid "<u>TDEWallet</u> - The TDE Wallet System"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 81
-#: rc.cpp:201
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Welcome to TDEWallet, the TDE Wallet System. TDEWallet allows you to store "
-"your passwords and other personal information on disk in an encrypted file, "
-"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you "
-"about TDEWallet and help you configure it for the first time."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 112
-#: rc.cpp:204
-#, no-c-format
-msgid "&Basic setup (recommended)"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 123
-#: rc.cpp:207
-#, no-c-format
-msgid "&Advanced setup"
-msgstr "Pli&aj agordoj"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 180
-#: rc.cpp:213
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The TDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> "
-"file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, "
-"presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a "
-"wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an "
-"icon in the system tray. You can use this application to manage your wallets. "
-"It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily "
-"copy a wallet to a remote system."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 193
-#: rc.cpp:216
-#, no-c-format
-msgid "Password Selection"
-msgstr "Pasvortelekto"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 204
-#: rc.cpp:219
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or "
-"other information such as web form data and cookies. If you would like these "
-"applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. "
-"The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, and will "
-"allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the "
-"wallet."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 234
-#: rc.cpp:222
-#, no-c-format
-msgid "Enter a new password:"
-msgstr "Donu novan pasvorton:"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 251
-#: rc.cpp:225
-#, no-c-format
-msgid "Verify password:"
-msgstr "Konfirmu la pasvorton:"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 301
-#: rc.cpp:228
-#, no-c-format
-msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 390
-#: rc.cpp:231
-#, no-c-format
-msgid "Security Level"
-msgstr "Sekurecnivelo"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 401
-#: rc.cpp:234
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
-"personal data. Some of these settings do impact usability. While the default "
-"settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some "
-"of them. You may further tune these settings from the TDEWallet control "
-"module."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 432
-#: rc.cpp:237
-#, no-c-format
-msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files"
-msgstr ""
+#: tests/kurifiltertest.cpp:144
+msgid "kurifiltertest"
+msgstr "kurifiltertest"
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 440
-#: rc.cpp:240
-#, no-c-format
-msgid "Automatically close idle wallets"
+#: tests/kurifiltertest.cpp:145
+msgid "Unit test for the URI filter plugin framework."
msgstr ""
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 60
-#: rc.cpp:243
-#, no-c-format
-msgid "Allow &Once"
-msgstr "Permesi unuf&oje"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 71
-#: rc.cpp:246
-#, no-c-format
-msgid "Allow &Always"
-msgstr "Permesi ĉi&am"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 79
-#: rc.cpp:249
-#, no-c-format
-msgid "&Deny"
-msgstr "&Malpermesi"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 87
-#: rc.cpp:252
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Deny &Forever"
-msgstr "Malpermesi Ĉ&iam"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:150
-msgid "Known Applications"
-msgstr "Konataj aplikaĵoj"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:332 tdefile/kopenwith.cpp:296
-msgid "Applications"
-msgstr "Aplikaĵoj"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:322
-msgid "Open With"
-msgstr "Malfermu per"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:326
-msgid ""
-"<qt>Select the program that should be used to open <b>%1</b>"
-". If the program is not listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
+#: tests/kurifiltertest.cpp:150
+msgid "Use space as keyword delimeter for web shortcuts"
msgstr ""
-"<qt>Elektu la programon uzendan por la malfermo de <b>%1</b>"
-". Se la programo ne estas en la listo, tajpu la nomon aŭ alklaku la butonon "
-"\"Rigardu...\".</qt>"
-#: tdefile/kopenwith.cpp:332
-msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files."
-msgstr "Elektu la programon uzendan por la malfermo de la elektitaj dosieroj."
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:353
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:565 ../tdeioslave/file/file.cc:799
#, c-format
-msgid "Choose Application for %1"
-msgstr "Elektu aplikaĵon por %1"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:354
-msgid ""
-"<qt>Select the program for the file type: <b>%1</b>. If the program is not "
-"listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Elektu la programon aldonendan por la dosiertipo <b>%1</b>"
-". Se la programo ne estas en la listo, tajpu la nomon aŭ alklaku la butonon "
-"\"Rigardu...\".</qt>"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:366
-msgid "Choose Application"
-msgstr "Elektu aplikaĵon"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:367
-msgid ""
-"<qt>Select a program. If the program is not listed, enter the name or click the "
-"browse button.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Elektu programon. Se la programo ne estas en la listo, tajpu la nomon aŭ "
-"alklaku la butonon \"Rigardi...\".</qt>"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:406
-msgid "Clear input field"
-msgstr "Purigu enig-kampon"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:436
-msgid ""
-"Following the command, you can have several place holders which will be "
-"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
-"%f - a single file name\n"
-"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
-"once\n"
-"%u - a single URL\n"
-"%U - a list of URLs\n"
-"%d - the directory of the file to open\n"
-"%D - a list of directories\n"
-"%i - the icon\n"
-"%m - the mini-icon\n"
-"%c - the comment"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:469
-msgid "Run in &terminal"
-msgstr "Lanĉu en &terminalo"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:480
-msgid "&Do not close when command exits"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:497
-msgid "&Remember application association for this type of file"
-msgstr "&Memoru la rilaton inter tiu dosiero kaj la aplikaĵo"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:241 tdefile/kicondialog.cpp:250
-msgid "Select Icon"
-msgstr "Elektu piktogramon"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:270
-msgid "Icon Source"
-msgstr "Piktogramfonto"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:276
-msgid "S&ystem icons:"
-msgstr "S&istempiktogramoj:"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:281
-msgid "O&ther icons:"
-msgstr "Aliaj pik&togramoj:"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:293
-msgid "Clear Search"
-msgstr "Forviŝu serĉon"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:297
-msgid "&Search:"
-msgstr "&Serĉu:"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:308
-msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:331
-msgid "Animations"
-msgstr "Animaĵoj"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:333
-msgid "Categories"
-msgstr "Kategorioj"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:334
-msgid "Devices"
-msgstr "Aparatoj"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:335
-msgid "Emblems"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:336
-msgid "Emotes"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:337
-msgid "Filesystems"
-msgstr "Dosiertipoj"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:338
-msgid "International"
-msgstr "Internacia"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:339
-msgid "Mimetypes"
-msgstr "MIME-tipoj"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:340
-msgid "Places"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:341
-msgid "Status"
-msgstr "Statuso"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:589
-msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
-msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|piktogramdosieroj (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:992
-#: tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:47
-msgid "Location:"
-msgstr "Situo:"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:63 tdefile/kacleditwidget.cpp:421
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:70
-msgid "Owner"
-msgstr "Posed."
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:64 tdefile/kacleditwidget.cpp:423
-msgid "Owning Group"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:65 tdefile/kacleditwidget.cpp:425
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2020
-msgid "Others"
-msgstr "Aliaj"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:66 tdefile/kacleditwidget.cpp:427
-msgid "Mask"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:67 tdefile/kacleditwidget.cpp:429
-msgid "Named User"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:68 tdefile/kacleditwidget.cpp:431
-msgid "Named Group"
-msgstr "Nomita Grupo"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:81
-msgid "Add Entry..."
-msgstr "Aldoni eron..."
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:83
-msgid "Edit Entry..."
-msgstr "Redakti eron..."
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:85
-msgid "Delete Entry"
-msgstr "Forĵeti eron"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:280
-msgid " (Default)"
-msgstr " (Apriora)"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:397
-msgid "Edit ACL Entry"
-msgstr "Redakti AKL-eron"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:407
-msgid "Entry Type"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:410
-msgid "Default for new files in this folder"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:446
-msgid "User: "
-msgstr "Uzanto:"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:450
-msgid "Group: "
-msgstr "Grupo: "
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:563
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:564 tdefile/tdefiledetailview.cpp:66
-msgid "Name"
-msgstr "Nomo"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:565
-#, fuzzy
msgid ""
-"_: read permission\n"
-"r"
-msgstr "Alirpermesoj"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:566
-msgid ""
-"_: write permission\n"
-"w"
-msgstr "w"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:567
-msgid ""
-"_: execute permission\n"
-"x"
-msgstr "x"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:568
-msgid "Effective"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1684 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
-msgid "*|All Files"
-msgstr "*|Ĉiuj dosieroj"
-
-#: tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:164
-msgid "All Supported Files"
-msgstr "Ĉiuj subtenataj dosieroj"
-
-#: tdefile/tdefilemetainfowidget.cpp:111
-msgid "<Error>"
-msgstr "<Eraro>"
-
-#: tdefile/tdefilepreview.cpp:63
-msgid "Preview"
-msgstr "Antaŭrigardo"
-
-#: tdefile/tdefilepreview.cpp:69
-msgid "No preview available."
-msgstr "Antaŭrigardo ne haveblas."
-
-#: tdefile/tdefileview.cpp:77
-msgid "Unknown View"
-msgstr "Nekonata rigardo"
-
-#: tdefile/kpreviewprops.cpp:49
-msgid "P&review"
-msgstr "Antaŭ&rigardo"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:49
-msgid "Desktop"
-msgstr "Tabulo"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:56
-msgid "Documents"
-msgstr "Dokumentoj"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1264 tdefile/tdefilespeedbar.cpp:60
-msgid "Home Folder"
-msgstr "Hejma Dosierujo"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:65
-msgid "Storage Media"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:100
-msgid "Downloads"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:102
-msgid "Music"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:104
-#, fuzzy
-msgid "Pictures"
-msgstr "Ĉiuj bildoj"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:106
-msgid "Videos"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:108
-msgid "Templates"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:110
-#, fuzzy
-msgid "Public"
-msgstr "Publika ŝlosilo:"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:115
-msgid "Network Folders"
-msgstr "Retaj Dosierujoj"
-
-#: tdefile/kurlrequester.cpp:213
-msgid "Open file dialog"
-msgstr "Malfermi dosierodialogon"
-
-#: tdefile/kmetaprops.cpp:130
-msgid "&Meta Info"
-msgstr "&Interinformo"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:90
-msgid "Select Folder"
-msgstr "Elekti dosierujon"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:92 tdefile/kdirselectdialog.cpp:125
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1269
-msgid "New Folder..."
-msgstr "Nova Dosierujo..."
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:109
-msgid "Folders"
-msgstr "Dosierujoj"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:128
-msgid "Show Hidden Folders"
-msgstr "Montri kaŝitajn dosierujojn"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:407 tdefile/kdirselectdialog.cpp:411
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:389 tdefile/tdediroperator.cpp:393
-msgid "New Folder"
-msgstr "Nova Dosierujo"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:412 tdefile/tdediroperator.cpp:394
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Create new folder in:\n"
+"Could not change permissions for\n"
"%1"
-msgstr "Kreu novan dosierujon en: "
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:435 tdefile/tdediroperator.cpp:422
-msgid "A file or folder named %1 already exists."
-msgstr "Dosiero aŭ dosierujo kun la nomo %1 jam ekzistas."
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:439 tdefile/tdediroperator.cpp:426
-msgid "You do not have permission to create that folder."
-msgstr "Vi ne havas permeson krei tiun dosierujon."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:58
-msgid "&Share"
-msgstr "&Komunigi"
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:143
-msgid "Only folders in your home folder can be shared."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:154
-msgid "Not shared"
-msgstr "Ne komunigita"
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:159
-msgid "Shared - read only for others"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:164
-msgid "Shared - writeable for others"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:186
-msgid ""
-"Sharing this folder makes it available under Linux/UNIX (NFS) and Windows "
-"(Samba)."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:192
-msgid "You can also reconfigure file sharing authorization."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:195 tdefile/tdefilesharedlg.cpp:222
-msgid "Configure File Sharing..."
-msgstr "Agordi dosierkomunadon..."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:207
-msgid ""
-"Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/sbin."
msgstr ""
+"Ne eblis ŝanĝi la permesojn por\n"
+"%1"
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:214
-msgid "You need to be authorized to share folders."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:217
-msgid "File sharing is disabled."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:282
-msgid "Sharing folder '%1' failed."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:283
-msgid ""
-"An error occurred while trying to share folder '%1'. Make sure that the Perl "
-"script 'fileshareset' is set suid root."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:288
-msgid "Unsharing folder '%1' failed."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:289
-msgid ""
-"An error occurred while trying to unshare folder '%1'. Make sure that the Perl "
-"script 'fileshareset' is set suid root."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:352
-msgid ""
-"<qt>The <b>Quick Access</b> panel provides easy access to commonly used file "
-"locations."
-"<p>Clicking on one of the shortcut entries will take you to that location."
-"<p>By right clicking on an entry you can add, edit and remove shortcuts.</qt>"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:620
-#, fuzzy
-msgid "Desktop Search"
-msgstr "Tabulo"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:745
-msgid "&Large Icons"
-msgstr "&Grandaj piktogramoj"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:745
-msgid "&Small Icons"
-msgstr "&Malgrandaj piktogramoj"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:751
-msgid "&Edit Entry..."
-msgstr "&Redaktu eron..."
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:755
-msgid "&Add Entry..."
-msgstr "&Aldonu eron..."
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:759
-msgid "&Remove Entry"
-msgstr "&Forigu eron"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:791
-msgid "Enter a description"
-msgstr "Donu priskribon"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:937
-msgid "Edit Quick Access Entry"
-msgstr "Redaktu rapidaliran eron"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:940
-msgid ""
-"<qt><b>Please provide a description, URL and icon for this Quick Access "
-"entry.</b></br></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Bonvolu doni URLon, piktogramon kaj priskribon por tiu RapidAliran "
-"eron.</b></br></qt>"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:947
-msgid ""
-"<qt>This is the text that will appear in the Quick Access panel."
-"<p>The description should consist of one or two words that will help you "
-"remember what this entry refers to.</qt>"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:957
-msgid ""
-"<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be used. "
-"For example:"
-"<p>%1"
-"<br>http://www.trinitydesktop.org"
-"<p>By clicking on the button next to the text edit box you can browse to an "
-"appropriate URL.</qt>"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:961
-msgid "&URL:"
-msgstr "&URL:"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:968
-msgid ""
-"<qt>This is the icon that will appear in the Quick Access panel."
-"<p>Click on the button to select a different icon.</qt>"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:970
-msgid "Choose an &icon:"
-msgstr "Elektu &piktogramon:"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:986
-#, fuzzy
-msgid "&Only show when using this application (%1)"
-msgstr "M&ontri nur dum uzado de tiu ĉi aplikaĵo"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:989
-msgid ""
-"<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using the "
-"current application (%1)."
-"<p>If this setting is not selected, the entry will be available in all "
-"applications.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Elektu tiun opcion, se la ero validu nur por la nuna aplikaĵo (%1)."
-"<p>Aliokaze ĝi validos por ĉiuj aplikaĵoj.</qt>"
-
-#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:53
-msgid "&Automatic preview"
-msgstr "&Aŭtomate antaŭrigardo"
-
-#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:58
-msgid "&Preview"
-msgstr "&Antaŭrigardo"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:88
-msgid "Menu Editor"
-msgstr "&Menuredaktilo"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:94 tdefile/tdediroperator.cpp:1258
-msgid "Menu"
-msgstr "Menuo"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:98
-msgid "New..."
-msgstr "Nova..."
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:100
-msgid "Move Up"
-msgstr "Movu supren"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:101
-msgid "Move Down"
-msgstr "Movu malsupren"
-
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:63
-msgid "Small Icons"
-msgstr "Malgrandaj piktogramoj"
-
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:68
-msgid "Large Icons"
-msgstr "Grandaj piktogramoj"
-
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:76
-msgid "Thumbnail Previews"
-msgstr "Bildetoj kiel antaŭrigardo"
-
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:120
-msgid "Icon View"
-msgstr "Piktograma rigardo"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:177 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:193
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:209 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:232
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:252 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:272
-#, c-format
-msgid "Properties for %1"
-msgstr "Ecoj por %1"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:208
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <never used>\n"
-"Properties for %n Selected Items"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:748
-msgid "&General"
-msgstr "&Ĝenerale"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:968
-msgid "Create new file type"
-msgstr "Krei novan dosiertipon"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:970
-msgid "Edit file type"
-msgstr "Redakti dosiertipojn"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:983
-msgid "Contents:"
-msgstr "Enhavo:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1025
-msgid "Calculate"
-msgstr "Kalkulu"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1036 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1263
-msgid "Refresh"
-msgstr "Refreŝigu"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1044
-msgid "Points to:"
-msgstr "Montras al:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1058
-msgid "Created:"
-msgstr "Kreita:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1080
-msgid "Accessed:"
-msgstr "Alirita:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1099
-msgid "Mounted on:"
-msgstr "Kroĉejo:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1106 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2968
-msgid "Free disk space:"
-msgstr "Libera diskspaco:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1213 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1228
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3128
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"_: Available space out of total partition size (percent used)\n"
-"%1 out of %2 (%3% used)"
-msgstr "%1/%2 (%3% uzata)"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1239
-msgid ""
-"Calculating... %1 (%2)\n"
-"%3, %4"
-msgstr ""
-"Kalkulante... %1 (%2)\n"
-"%3, %4"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1242 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1258
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 file\n"
-"%n files"
-msgstr ""
-"%n dosiero\n"
-"%n dosieroj"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1243 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1259
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 sub-folder\n"
-"%n sub-folders"
-msgstr ""
-"%n dosiero\n"
-"%n dosieroj"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1272
-msgid "Calculating..."
-msgstr "Kalkulante..."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1306
-msgid "Stopped"
-msgstr "Haltigita"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1347
-#, fuzzy
-msgid "The new file name is empty."
-msgstr "La nomo de la nova dosiero estas malplena."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1489 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2685
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2701 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2858
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3156 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3440
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3936 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4179
-msgid ""
-"<qt>Could not save properties. You do not have sufficient access to write to <b>"
-"%1</b>.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ne eblas konservi la ecojn. Mankas al vi permeso por skribi al <b>%1</b>"
-".</qt>"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1563 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1567
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1572
-msgid "Forbidden"
-msgstr "Malpermesata"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1564
-msgid "Can Read"
-msgstr "Eblas Legi"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1565
-msgid "Can Read & Write"
-msgstr "Povas legi kaj skribi"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1568
-msgid "Can View Content"
-msgstr "Eblas Rigardi Enhavon"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1569
-msgid "Can View & Modify Content"
-msgstr "Povas Rigardi kaj ŝanĝi la enhavon"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1573
-msgid "Can View Content & Read"
-msgstr "Povas Rigardi la Enhavon kaj legi"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1574
-msgid "Can View/Read & Modify/Write"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1668
-msgid "&Permissions"
-msgstr "&Permesoj"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1679 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1944
-msgid "Access Permissions"
-msgstr "Alirpermesoj"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1690
-msgid ""
-"_n: This file is a link and does not have permissions.\n"
-"All files are links and do not have permissions."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1693
-msgid "Only the owner can change permissions."
-msgstr "Rajtas ŝanĝi la permesojn nur la posedanto."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1696
-msgid "O&wner:"
-msgstr "&Posed.:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1702
-msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1704
-msgid "Gro&up:"
-msgstr "Gr&upo:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1710
-msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1712
-msgid "O&thers:"
-msgstr "&Aliaj:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1718
-msgid ""
-"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the group, "
-"are allowed to do."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1723
-msgid "Only own&er can rename and delete folder content"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1724
-msgid "Is &executable"
-msgstr "&Estas lanĉebla"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1728
-msgid ""
-"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the "
-"contained files and folders. Other users can only add new files, which requires "
-"the 'Modify Content' permission."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1732
-msgid ""
-"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for "
-"programs and scripts. It is required when you want to execute them."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1739
-msgid "A&dvanced Permissions"
-msgstr "Pliaj Permesoj"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1748
-msgid "Ownership"
-msgstr "Posedo"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1757
-msgid "User:"
-msgstr "Uzanto:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1847
-msgid "Group:"
-msgstr "Grupo:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1889
-msgid "Apply changes to all subfolders and their contents"
-msgstr "Apliki ŝanĝojn al ĉiuj subdosierujoj kaj ties enhavo"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1934
-msgid "Advanced Permissions"
-msgstr "Pliaj Permesoj"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1953
-msgid "Class"
-msgstr "Klaso"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1958
-msgid ""
-"Show\n"
-"Entries"
-msgstr ""
-"Montru\n"
-"erojn"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1960
-msgid "Read"
-msgstr "Lego"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1965
-msgid "This flag allows viewing the content of the folder."
-msgstr "Tiu flago permesas rigardi la enhavon de la dosierujo."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1967
-msgid "The Read flag allows viewing the content of the file."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1971
-msgid ""
-"Write\n"
-"Entries"
-msgstr ""
-"Skribu\n"
-"erojn"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1973
-msgid "Write"
-msgstr "Skribo"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1978
-msgid ""
-"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting and "
-"renaming can be limited using the Sticky flag."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1981
-msgid "The Write flag allows modifying the content of the file."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1986
-#, fuzzy
-msgid ""
-"_: Enter folder\n"
-"Enter"
-msgstr "Aliru"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1987
-#, fuzzy
-msgid "Enable this flag to allow entering the folder."
-msgstr "Enŝaltu tiun flagon por eniri la dosierujon."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1990
-msgid "Exec"
-msgstr "Lanĉo"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1991
-msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2001
-msgid "Special"
-msgstr "Speciala"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2005
-msgid ""
-"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can be "
-"seen in the right hand column."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2008
-msgid ""
-"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand "
-"column."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2012
-msgid "User"
-msgstr "Uzanto"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2016 tdefile/tdefiledetailview.cpp:71
-msgid "Group"
-msgstr "Grupo"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2024
-msgid "Set UID"
-msgstr "Lanĉo kiel posedanto (SUID)"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2028
-msgid ""
-"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new "
-"files."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2031
-msgid ""
-"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the "
-"permissions of the owner."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2035
-msgid "Set GID"
-msgstr "Lanĉo kiel grupo (SGID)"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2039
-msgid ""
-"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2042
-msgid ""
-"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the "
-"permissions of the group."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2046
-msgid ""
-"_: File permission\n"
-"Sticky"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2050
-msgid ""
-"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or "
-"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2054
-msgid ""
-"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some systems"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2241
-msgid "Link"
-msgstr "Ligo"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2257
-msgid "Varying (No Change)"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2356
-msgid ""
-"_n: This file uses advanced permissions\n"
-"These files use advanced permissions."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2377
-msgid ""
-"_n: This folder uses advanced permissions.\n"
-"These folders use advanced permissions."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2392
-msgid "These files use advanced permissions."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2608
-msgid "U&RL"
-msgstr "&URL"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2745
-msgid "A&ssociation"
-msgstr "&Asocio"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2754
-msgid "Pattern ( example: *.html;*.htm )"
-msgstr "Ŝablono (ekz. *.html;*.htm)"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2787
-msgid "Left click previews"
-msgstr "Antaŭrigardo ĉe maldekstra alklako"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2906
-msgid "De&vice"
-msgstr "&Aparato"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2936
-msgid "Device (/dev/fd0):"
-msgstr "Aparato (/dev/fd0):"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2937
-msgid "Device:"
-msgstr "Aparato:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2947
-msgid "Read only"
-msgstr "Nurlege"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2951
-msgid "File system:"
-msgstr "Dosiersistemo:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2959
-msgid "Mount point (/mnt/floppy):"
-msgstr "Kroĉejo (/mnt/floppy):"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2960
-msgid "Mount point:"
-msgstr "Kroĉejo:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2991
-msgid "Unmounted Icon"
-msgstr "piktogramo por malkroĉita aparato"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3188 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3996
-msgid "&Application"
-msgstr "&Aplikaĵo"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3313
-#, c-format
-msgid "Add File Type for %1"
-msgstr "Aldoni dosiertipon por %1"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3316
-msgid "&Add"
-msgstr "&Aldonu"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3317 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3318
-msgid ""
-"Add the selected file types to\n"
-"the list of supported file types."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3512 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3968
-msgid "Only executables on local file systems are supported."
-msgstr "Estas subtenataj nur programoj en la loka dosieraro."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3524
-#, c-format
-msgid "Advanced Options for %1"
-msgstr "Pliaj opcioj por %1"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3683
-msgid "E&xecute"
-msgstr "&Lanĉo"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3690
-msgid "Comman&d:"
-msgstr "Koman&do:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3699
-msgid ""
-"Following the command, you can have several place holders which will be "
-"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
-"%f - a single file name\n"
-"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
-"once\n"
-"%u - a single URL\n"
-"%U - a list of URLs\n"
-"%d - the folder of the file to open\n"
-"%D - a list of folders\n"
-"%i - the icon\n"
-"%m - the mini-icon\n"
-"%c - the caption"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3720
-msgid "Panel Embedding"
-msgstr "Paneldokado"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3729
-msgid "&Execute on click:"
-msgstr "&Lanĉu per klako:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3737
-msgid "&Window title:"
-msgstr "&Fenestrotitolo:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3757
-msgid "&Run in terminal"
-msgstr "Lanĉu en te&rminalo"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3772
-msgid "Do not &close when command exits"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3776
-msgid "&Terminal options:"
-msgstr "&Terminalopcioj"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3796
-msgid "Ru&n as a different user"
-msgstr "La&nĉu kiel alia uzanto"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4037
-msgid "Description:"
-msgstr "Priskribo:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4043
-msgid "Comment:"
-msgstr "Komento:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4049
-msgid "File types:"
-msgstr "Dosiertipoj:"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:81
-msgid "Sounds"
-msgstr "Sonoj"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:82
-msgid "Logging"
-msgstr "Protokolado"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:83
-msgid "Program Execution"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:84
-msgid "Message Windows"
-msgstr "Mesaĝfenestroj"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:85
-msgid "Passive Windows"
-msgstr "Neaktivaj fenestroj"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:86
-msgid "Standard Error Output"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:87
-msgid "Taskbar"
-msgstr "Tasklistelo"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:121
-msgid "Execute a program"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:122
-msgid "Print to Standard error output"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:123
-msgid "Display a messagebox"
-msgstr "Montri mesaĝskatolon"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:124
-msgid "Log to a file"
-msgstr "Protokoli al dosiero"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:125
-msgid "Play a sound"
-msgstr "Ludu sonoron"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:126
-msgid "Flash the taskbar entry"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:163
-msgid "Notification Settings"
-msgstr "Sciigoagordo"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:309
-msgid ""
-"<qt>You may use the following macros"
-"<br>in the commandline:"
-"<br><b>%e</b>: for the event name,"
-"<br><b>%a</b>: for the name of the application that sent the event,"
-"<br><b>%s</b>: for the notification message,"
-"<br><b>%w</b>: for the numeric window ID where the event originated,"
-"<br><b>%i</b>: for the numeric event ID."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:339
-msgid "Advanced <<"
-msgstr "Pliaj <<"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:340
-msgid "Hide advanced options"
-msgstr "Kaŝi pliajn opciojn"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:356
-msgid "Advanced >>"
-msgstr "Pliaj >>"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:357
-msgid "Show advanced options"
-msgstr "Montri pliajn opciojn"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:782
-msgid "This will cause the notifications to be reset to their defaults."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:784
-msgid "Are You Sure?"
-msgstr "Ĉu vi certas ?"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:785
-msgid "&Reset"
-msgstr "&Restarigi"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:858
-msgid "Select Sound File"
-msgstr "Elekti Sondosieron"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:894
-msgid "Select Log File"
-msgstr "Elekti Protokoldosieron"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:908
-msgid "Select File to Execute"
-msgstr "Elekti dosieron lanĉendan."
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:942
-msgid "The specified file does not exist."
-msgstr "La donita dosiero ne ekzistas."
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:1012
-msgid "No description available"
-msgstr "Priskribo ne estas"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:347
-msgid "Please specify the filename to save to."
-msgstr "Bonvolu doni la dosiernomon al kiu konservi."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:349
-msgid "Please select the file to open."
-msgstr "Bonvolu elekti la dosieron malfermendan."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:410 tdefile/tdefiledialog.cpp:453
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1558
-msgid "You can only select local files."
-msgstr "Vi povas elekti nur lokajn dosierojn."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:411 tdefile/tdefiledialog.cpp:454
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1559
-msgid "Remote Files Not Accepted"
-msgstr "Foraj dosieroj ne akceptataj"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:445
-msgid ""
-"%1\n"
-"does not appear to be a valid URL.\n"
-msgstr ""
-"%1\n"
-"ne aspektas kiel valida URL.\n"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:445
-msgid "Invalid URL"
-msgstr "Nevalida URL"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:782
-msgid ""
-"<p>While typing in the text area, you may be presented with possible matches. "
-"This feature can be controlled by clicking with the right mouse button and "
-"selecting a preferred mode from the <b>Text Completion</b> menu."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:791
-msgid "This is the name to save the file as."
-msgstr "Tiu estas la nomo al kiu konservi la dosieron."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:796
-msgid ""
-"This is the list of files to open. More than one file can be specified by "
-"listing several files, separated by spaces."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:803
-msgid "This is the name of the file to open."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:841
-msgid "Current location"
-msgstr "Aktuala situo"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:842
-msgid ""
-"This is the currently listed location. The drop-down list also lists commonly "
-"used locations. This includes standard locations, such as your home folder, as "
-"well as locations that have been visited recently."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:849
-#, c-format
-msgid "Root Folder: %1"
-msgstr "Radika dosierujo: %1"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:855
-#, c-format
-msgid "Home Folder: %1"
-msgstr "Hejmdosierujo: %1"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:864
-#, c-format
-msgid "Documents: %1"
-msgstr "Dokumentoj: %1"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:871
-#, c-format
-msgid "Desktop: %1"
-msgstr "Tabulo: %1"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:912
-msgid ""
-"<qt>Click this button to enter the parent folder."
-"<p>For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button "
-"will take you to file:/home.</qt>"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:916
-msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:918
-msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:920
-msgid "Click this button to reload the contents of the current location."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:923
-msgid "Click this button to create a new folder."
-msgstr "Kliku tiun butonon por krei novan dosierujon."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:926
-msgid "Show Quick Access Navigation Panel"
-msgstr "Montri Rapidaliran Navigopanelon"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:927
-msgid "Hide Quick Access Navigation Panel"
-msgstr "Kaŝi Rapidaliran Navigopanelon"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:932
-msgid "Show Bookmarks"
-msgstr "Montri Legosignojn"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:933
-msgid "Hide Bookmarks"
-msgstr "Kaŝi Legosignojn"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:938
-msgid ""
-"<qt>This is the configuration menu for the file dialog. Various options can be "
-"accessed from this menu including: "
-"<ul>"
-"<li>how files are sorted in the list</li>"
-"<li>types of view, including icon and list</li>"
-"<li>showing of hidden files</li>"
-"<li>the Quick Access navigation panel</li>"
-"<li>file previews</li>"
-"<li>separating folders from files</li></ul></qt>"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:992
-msgid "&Location:"
-msgstr "&Situo:"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1018
-msgid ""
-"<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not match "
-"the filter will not be shown."
-"<p>You may select from one of the preset filters in the drop down menu, or you "
-"may enter a custom filter directly into the text area."
-"<p>Wildcards such as * and ? are allowed.</qt>"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1024
-msgid "&Filter:"
-msgstr "&Filtrilo:"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1171
-msgid "search term"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1488
-msgid ""
-"The chosen filenames do not\n"
-"appear to be valid."
-msgstr ""
-"La elektitaj dosiernomoj ŝajne\n"
-"ne estas validaj."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1490
-msgid "Invalid Filenames"
-msgstr "Nevalidaj dosiernomoj"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1520
-msgid ""
-"The requested filenames\n"
-"%1\n"
-"do not appear to be valid;\n"
-"make sure every filename is enclosed in double quotes."
-msgstr ""
-"La dezirataj dosiernomoj\n"
-"%1\n"
-"ne ŝajnas validaj al mi.\n"
-"Certigu, ke ĉiu dosiernomo estas enfermita en citiloj."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1524
-msgid "Filename Error"
-msgstr "Dosiernomo-eraro"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1681
-msgid "*|All Folders"
-msgstr "*|Ĉiuj dosierujoj"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:443 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:457
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1841
-msgid "&Open"
-msgstr "&Malfermi"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1981
-msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1982
-msgid "the extension <b>%1</b>"
-msgstr "la dosierfinaĵo <b>%1</b>"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1990
-msgid "Automatically select filename e&xtension"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1991
-msgid "a suitable extension"
-msgstr "uzebla dosierfinaĵo"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2002
-msgid ""
-"This option enables some convenient features for saving files with extensions:"
-"<br>"
-"<ol>"
-"<li>Any extension specified in the <b>%1</b> text area will be updated if you "
-"change the file type to save in."
-"<br>"
-"<br></li>"
-"<li>If no extension is specified in the <b>%2</b> text area when you click <b>"
-"Save</b>, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not "
-"already exist). This extension is based on the file type that you have chosen "
-"to save in."
-"<br>"
-"<br>If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can "
-"either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to "
-"the end of the filename (the period will be automatically removed).</li></ol>"
-"If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2276
-msgid ""
-"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button "
-"to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark."
-"<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like "
-"bookmarks elsewhere in TDE.</qt>"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:920 tdefile/tdediroperator.cpp:1321
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:64
-msgid "Detailed View"
-msgstr "Detala rigardo"
-
-#: misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:67
-msgid "Size"
-msgstr "Grandeco"
-
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:68
-msgid "Date"
-msgstr "Dato"
-
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:69
-msgid "Permissions"
-msgstr "Permesoj"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:448
-msgid "You did not select a file to delete."
-msgstr "Vi ne elektis dosieron forigendan."
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:449
-msgid "Nothing to Delete"
-msgstr "Nenio forigenda"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:471
-msgid ""
-"<qt>Do you really want to delete\n"
-" <b>'%1'</b>?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ĉu vi vere volas forĵeti\n"
-"<b>'%1'</b>?</qt>"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:473
-msgid "Delete File"
-msgstr "Forigu dosieron"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:478
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you really want to delete this item?\n"
-"Do you really want to delete these %n items?"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:480
-msgid "Delete Files"
-msgstr "Forigu dosierojn"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:511
-msgid "You did not select a file to trash."
-msgstr "Vi ne elektis dosieron forĵetendan."
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:512
-msgid "Nothing to Trash"
-msgstr "Nenio forigenda"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:534
-msgid ""
-"<qt>Do you really want to trash\n"
-" <b>'%1'</b>?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ĉu vi vere volas forĵeti\n"
-"<b>'%1'</b>?</qt>"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:536
-msgid "Trash File"
-msgstr "Forĵeti Dosieron"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:537 tdefile/tdediroperator.cpp:544
-msgid ""
-"_: to trash\n"
-"&Trash"
-msgstr "&Rubujo"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:541
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: translators: not called for n == 1\n"
-"Do you really want to trash these %n items?"
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:731
+msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)"
msgstr ""
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:543
-msgid "Trash Files"
-msgstr "Forĵeti dosierojn"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:658 tdefile/tdediroperator.cpp:726
-msgid "The specified folder does not exist or was not readable."
-msgstr "La indikita dosierujo ne ekzistas aŭ ne estis legebla."
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:925 tdefile/tdediroperator.cpp:1319
-msgid "Short View"
-msgstr "Konciza rigardo"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1260
-msgid "Parent Folder"
-msgstr "Parenca dosierujon"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1271
-msgid "Move to Trash"
-msgstr "Movu al rubujo"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1282
-msgid "Sorting"
-msgstr "Ordigado"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1283
-msgid "By Name"
-msgstr "laŭ nomo"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1286
-msgid "By Date"
-msgstr "laŭ dato"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1289
-msgid "By Size"
-msgstr "laŭ grandeco"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1292
-msgid "Reverse"
-msgstr "Inverse"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1302
-msgid "Folders First"
-msgstr "Dosierujoj unue"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1304
-msgid "Case Insensitive"
-msgstr "Ignoru usklecon"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1324
-msgid "Show Hidden Files"
-msgstr "Montru kaŝitajn dosierojn"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1327
-msgid "Separate Folders"
-msgstr "Apartaj dosierujon"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1331
-msgid "Show Preview"
-msgstr "Montri Antaŭrigardon"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1335
-msgid "Hide Preview"
-msgstr "Kaŝi Antaŭrigardon"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:117
-msgid "Create New Bookmark Folder"
-msgstr "Krei novan legosignujon"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:118
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1210
#, c-format
-msgid "Create New Bookmark Folder in %1"
-msgstr "Kreu novan legosignujon en %1"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:120
-msgid "New folder:"
-msgstr "Nova ujo:"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:286
-msgid "--- separator ---"
-msgstr "--- apartigilo ---"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:365
-msgid ""
-"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message will "
-"only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly as "
-"possible, which is most likely a full hard drive."
-msgstr ""
-
-#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343
-msgid "Cannot add bookmark with empty URL."
-msgstr "Ne eblas aldoni legosignon sen URL."
-
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113
-msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)"
-msgstr ""
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259
-msgid "Add Bookmark Here"
-msgstr "Aldoni Legosignon Tie"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276
-msgid "Open Folder in Bookmark Editor"
-msgstr "Malfermi Dosierujon en Legosigna Redaktilo"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279
-msgid "Delete Folder"
-msgstr "Forigi dosierujon"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287
-msgid "Copy Link Address"
-msgstr "Kopiu Ligan Adreson"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290
-msgid "Delete Bookmark"
-msgstr "Forigi legosignon"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318
-msgid "Bookmark Properties"
-msgstr "Legosignaj Ecoj"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381
-msgid ""
-"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
-"\"%1\"?"
-msgstr ""
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382
-msgid ""
-"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
-"\"%1\"?"
-msgstr ""
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383
-msgid "Bookmark Folder Deletion"
-msgstr "Forigo de Legosigna Dosierujo"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384
-msgid "Bookmark Deletion"
-msgstr "Forigo de Legosigno"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486
-msgid "Bookmark Tabs as Folder..."
-msgstr "Legosignigi Tabojn kiel Dosierujo..."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495
-msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs."
-msgstr ""
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146
-msgid "Add Bookmark"
-msgstr "Aldonu al legosignoj"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515
-msgid "Add a bookmark for the current document"
-msgstr "Aldonu legosignon je la nuna dokumento"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529
-msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
-msgstr "Redaktu la legosignaron en aparta fenestro"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538
-msgid "&New Bookmark Folder..."
-msgstr "&Nova Legosigna Dosierujo..."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550
-msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
-msgstr "Kreu novan legosignujon en tiu menuo"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684
-msgid "Quick Actions"
-msgstr "Rapidaj Agoj"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831
-msgid "&New Folder..."
-msgstr "&Nova Dosierujo..."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948
-msgid "Bookmark"
-msgstr "Legosigno"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115
-msgid "Netscape Bookmarks"
-msgstr "Netskapaj legosignoj"
-
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113
-msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
-msgstr "*.html|HTML-dosieroj (*.html)"
-
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197
-msgid "<!-- This file was generated by Konqueror -->"
-msgstr "<!-- Tiu dosiero estas kreita de Konkeranto -->"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr ""
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:438
-msgid ""
-"<qt>TDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the password "
-"for this wallet below."
-msgstr ""
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:440
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</b>"
-"'. Please enter the password for this wallet below."
-msgstr ""
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:452
-msgid ""
-"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a "
-"secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel "
-"to deny the application's request."
-msgstr ""
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:454
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the TDE wallet. This is "
-"used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to "
-"use with this wallet or click cancel to deny the application's request."
-msgstr ""
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:461
-msgid ""
-"<qt>TDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>"
-"'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
-"application's request."
-msgstr ""
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:463
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named '<b>"
-"%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
-"application's request."
-msgstr ""
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:466
-msgid "C&reate"
-msgstr "K&rei"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:470 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:661 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
-msgid "TDE Wallet Service"
-msgstr ""
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:482
-msgid ""
-"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again."
-"<br>(Error code %2: %3)"
-msgstr ""
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:556
-msgid "<qt>TDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'."
-msgstr ""
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:558
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>"
-"%2</b>'."
-msgstr ""
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
-msgid ""
-"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the "
-"password."
-msgstr ""
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:660
-msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'."
-msgstr ""
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
-msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed."
-msgstr ""
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677
-msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost."
-msgstr ""
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
-msgid ""
-"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An "
-"application may be misbehaving."
-msgstr ""
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:23
-msgid "<qt>Password is empty. <b>(WARNING: Insecure)"
-msgstr ""
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:25
-msgid "Passwords match."
-msgstr "Pasvortoj kongruas."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:28
-msgid "Passwords do not match."
-msgstr "Pasvortoj ne kongruas."
-
-#: misc/tdemailservice.cpp:32
-msgid "KMailService"
-msgstr "KMejl-a servo"
-
-#: misc/tdemailservice.cpp:32
-msgid "Mail service"
-msgstr "retpoŝta servo"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:200
-msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)"
-msgstr ""
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:204
-msgid ""
-"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
-"specified, the mimetype of the given files is used."
-msgstr ""
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:210
-msgid ""
-"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
-"specified, the mimetype of the given files is used."
-msgstr ""
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:216
-msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)."
-msgstr ""
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:221
-msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available."
-msgstr ""
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:226
-msgid ""
-"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all "
-"have the same mimetype."
-msgstr ""
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:231
-msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)."
-msgstr ""
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:236
-msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)."
-msgstr ""
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:240
-msgid ""
-"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the "
-"given file(s)"
-msgstr ""
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:244
-msgid ""
-"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a "
-"comma-separated list of keys"
-msgstr ""
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:248
-msgid ""
-"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given "
-"file(s)"
-msgstr ""
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:251
-msgid "The group to get values from or set values to"
-msgstr ""
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:255
-msgid "The file (or a number of files) to operate on."
-msgstr ""
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:270
-msgid "No support for metadata extraction found."
-msgstr ""
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:275
-msgid "Supported MimeTypes:"
-msgstr "Subtenataj MIME-tipoj:"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:410
-msgid "tdefile"
-msgstr ""
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:411
-msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files."
-msgstr ""
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:438
-msgid "No files specified"
-msgstr "Neniuj dosieroj donitaj"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:467
-msgid "Cannot determine metadata"
-msgstr ""
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:22
-msgid "Subject line"
-msgstr "Temo"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:23
-msgid "Recipient"
-msgstr "Ricevanto"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:33
-msgid "Error connecting to server."
-msgstr "Eraro dum kontaktado al servilo."
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:36
-msgid "Not connected."
-msgstr "Sen kontakto."
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:39
-msgid "Connection timed out."
-msgstr "Kontakto finita pro tempolimo."
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:42
-msgid "Time out waiting for server interaction."
-msgstr "Tro longe daŭris atendado je serviloreago."
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:46
-msgid "Server said: \"%1\""
-msgstr "Servilo diris: \"%1\""
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:62
-msgid "KSendBugMail"
-msgstr "Erarosendilo"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:63
-msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.trinitydesktop.org"
-msgstr "Sendas malgrandan retpoŝton al submit@bugs.trinitydesktop.org"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:65
-msgid "Author"
-msgstr "Aŭtoro"
-
-#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682
-msgid "Settings..."
-msgstr "Agordo..."
-
-#: misc/uiserver.cpp:126
-msgid "Configure Network Operation Window"
-msgstr "Agordi Retfunkciadan Fenestron"
-
-#: misc/uiserver.cpp:130
-#, fuzzy
-msgid "Show system tray icon"
-msgstr "Montri sistemlistelan piktogramon"
-
-#: misc/uiserver.cpp:131
-msgid "Keep network operation window always open"
-msgstr ""
-
-#: misc/uiserver.cpp:132
-msgid "Show column headers"
-msgstr "Montri kolumnokapojn"
-
-#: misc/uiserver.cpp:133
-msgid "Show toolbar"
-msgstr "Montri illistelon"
-
-#: misc/uiserver.cpp:134
-#, fuzzy
-msgid "Show statusbar"
-msgstr "Montri statolistelon"
+msgid "No media in device for %1"
+msgstr "Neniu medio en aparato por %1"
-#: misc/uiserver.cpp:135
-msgid "Column widths are user adjustable"
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1385
+msgid "No Media inserted or Media not recognized."
msgstr ""
-#: misc/uiserver.cpp:136
-msgid "Show information:"
-msgstr "Montri informojn:"
-
-#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
-
-#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473
-msgid ""
-"_: Remaining Time\n"
-"Rem. Time"
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1395 ../tdeioslave/file/file.cc:1604
+msgid "\"vold\" is not running."
msgstr ""
-#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472
-msgid "Speed"
-msgstr "Rapideco"
-
-#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470
-#, c-format
-msgid "%"
-msgstr "%"
-
-#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469
-msgid "Count"
-msgstr "Nombro"
-
-#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468
-#, fuzzy
-msgid ""
-"_: Resume\n"
-"Res."
-msgstr "Restarigu"
-
-#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467
-msgid "Local Filename"
-msgstr "Loka dosiernomo"
-
-#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466
-msgid "Operation"
-msgstr "Operacio"
-
-#: misc/uiserver.cpp:254
-msgid "%1 / %2"
-msgstr "%1 / %2"
-
-#: misc/uiserver.cpp:291
-msgid "%1/s"
-msgstr "%1/s "
-
-#: misc/uiserver.cpp:302
-msgid "Copying"
-msgstr "Kopiante"
-
-#: misc/uiserver.cpp:311
-msgid "Moving"
-msgstr "Ŝovante"
-
-#: misc/uiserver.cpp:320
-msgid "Creating"
-msgstr "Kreante"
-
-#: misc/uiserver.cpp:329
-msgid "Deleting"
-msgstr "Forĵetante"
-
-#: misc/uiserver.cpp:337
-msgid "Loading"
-msgstr "Prenante"
-
-#: misc/uiserver.cpp:362
-msgid "Examining"
-msgstr "Ekzamenante"
-
-#: misc/uiserver.cpp:370
-msgid "Mounting"
-msgstr "Kroĉante"
-
-#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097
-msgid " Files: %1 "
-msgstr " Dosieroj: %1 "
-
-#: misc/uiserver.cpp:609
-#, fuzzy
-msgid ""
-"_: Remaining Size\n"
-" Rem. Size: %1 kB "
-msgstr " Grandeco: %1 kB "
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1429
+msgid "Could not find program \"mount\""
+msgstr "Ne eblis trovi la programon \"mount\""
-#: misc/uiserver.cpp:610
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1617
#, fuzzy
-msgid ""
-"_: Remaining Time\n"
-" Rem. Time: 00:00:00 "
-msgstr " Tempo: 00:00:00 "
-
-#: misc/uiserver.cpp:611
-msgid " %1 kB/s "
-msgstr " %1 kB/s "
-
-#: misc/uiserver.cpp:679
-msgid "Cancel Job"
-msgstr "Rezigni"
-
-#: misc/uiserver.cpp:1098
-msgid ""
-"_: Remaining Size\n"
-" Rem. Size: %1 "
-msgstr ""
-
-#: misc/uiserver.cpp:1100
-msgid ""
-"_: Remaining Time\n"
-" Rem. Time: %1 "
-msgstr ""
-
-#: misc/uiserver.cpp:1384
-msgid "TDE Progress Information UI Server"
-msgstr "TDE UI-servilo por progresinformo"
-
-#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388
-msgid "Developer"
-msgstr "Programisto"
-
-#: misc/tdetelnetservice.cpp:41
-msgid "telnet service"
-msgstr "Telnet-servo"
-
-#: misc/tdetelnetservice.cpp:42
-msgid "telnet protocol handler"
-msgstr "Traktilo de Telnet-protokolo"
-
-#: misc/tdetelnetservice.cpp:76
-msgid "You do not have permission to access the %1 protocol."
-msgstr "Vi ne havas permeson por aliri la protokolon %1."
-
-#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124
-#, c-format
-msgid ""
-"The proxy configuration script is invalid:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"La prokur-agorda skripto estas nevalida:\n"
-"%1"
-
-#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184
-#, c-format
-msgid ""
-"The proxy configuration script returned an error:\n"
-"%1"
-msgstr ""
+msgid "Could not find program \"umount\""
+msgstr "Ne eblis trovi la programon \"umount\""
-#: misc/kpac/downloader.cpp:81
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1801
#, c-format
-msgid ""
-"Could not download the proxy configuration script:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Ne eblis elŝuti la prokur-agordan skripton:\n"
-"%1"
-
-#: misc/kpac/downloader.cpp:83
-msgid "Could not download the proxy configuration script"
-msgstr "Ne eblis elŝuti la prokur-agordan skripton."
-
-#: misc/kpac/discovery.cpp:116
-msgid "Could not find a usable proxy configuration script"
-msgstr "Ne eblis trovi uzeblan prokur-agordan skripton."
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5189 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346
-msgid " Do you want to retry?"
-msgstr " Ĉu vi volas reprovi?"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5190 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
-msgid "Authentication"
-msgstr "Aŭtentigo"
-
-#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
-msgid "Retry"
-msgstr "Reprovi"
-
-#: tests/kurifiltertest.cpp:144
-msgid "kurifiltertest"
-msgstr "kurifiltertest"
-
-#: tests/kurifiltertest.cpp:145
-msgid "Unit test for the URI filter plugin framework."
-msgstr ""
-
-#: tests/kurifiltertest.cpp:150
-msgid "Use space as keyword delimeter for web shortcuts"
-msgstr ""
-
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:37
-msgid "TDE utility for getting ISO information"
-msgstr ""
-
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:43
-msgid "Returns 0 if the file exists, -1 if it does not"
-msgstr ""
-
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:44
-msgid ""
-"The device on which to execute the specified command. Example: /dev/sr0"
-msgstr ""
-
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:50
-msgid "Kerberos Realm Manager"
-msgstr ""
-
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:93
-#, fuzzy
-msgid "No device was specified"
-msgstr "Neniuj dosieroj donitaj"
+msgid "Could not read %1"
+msgstr "Ne eblis legi %1"
#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:451
#, c-format
@@ -5637,11 +5291,11 @@ msgstr ""
"%2\n"
"\n"
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:596 ../tdeioslave/http/http.cc:5201
+#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:596 ../tdeioslave/http/http.cc:5203
msgid "You need to supply a username and a password to access this site."
msgstr "Vi devas doni uzantonomon kaj pasvorton por aliri la ejon."
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:598 ../tdeioslave/http/http.cc:5209
+#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:598 ../tdeioslave/http/http.cc:5211
msgid "Site:"
msgstr "Retejo:"
@@ -5662,230 +5316,214 @@ msgstr "Ne eblis saluti al %1."
msgid "No host specified."
msgstr "Neniuj komputilo donita."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1580
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1582
msgid "Otherwise, the request would have succeeded."
msgstr "Aliokaze, la peto sukcesus."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1584
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1586
msgid "retrieve property values"
msgstr "akiru eco-valorojn"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1587
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1589
msgid "set property values"
msgstr "difinu eco-valorojn"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1590
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1592
msgid "create the requested folder"
msgstr "krei la deziratan dosierujon"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1593
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1595
msgid "copy the specified file or folder"
msgstr "kopii la donitan dosieron aŭ dosierujon"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1596
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1598
msgid "move the specified file or folder"
msgstr "movi la donitan dosieron aŭ dosierujon"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1599
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1601
msgid "search in the specified folder"
msgstr "serĉi en la donita dosierujo"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1602
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1604
msgid "lock the specified file or folder"
msgstr "ŝlosi la donitan dosieron aŭ dosierujon"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1605
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1607
msgid "unlock the specified file or folder"
msgstr "malŝlosi la donitan dosieron aŭ dosierujon"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1608
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1610
msgid "delete the specified file or folder"
msgstr "forigi la donitan dosieron aŭ dosierujon"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1611
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1613
msgid "query the server's capabilities"
msgstr "pridemandi la kapablojn de la servo"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1614
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1616
msgid "retrieve the contents of the specified file or folder"
msgstr "preni la enhavon de la donita dosiero aŭ dosierujo"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1626 ../tdeioslave/http/http.cc:1779
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1628 ../tdeioslave/http/http.cc:1781
msgid "An unexpected error (%1) occurred while attempting to %2."
msgstr "Okazis neatendita eraro (%1) dum aliro al %2."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1634
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1636
msgid "The server does not support the WebDAV protocol."
msgstr "La servilo ne subtenas la WebDAV-protokolon."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1675
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1677
msgid ""
"An error occurred while attempting to %1, %2. A summary of the reasons is "
-"below."
-"<ul>"
+"below.<ul>"
msgstr "Okazis eraro dum aliro al %1, %2. Resumo de la kaŭzoj sekvas.<ul>"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1687 ../tdeioslave/http/http.cc:1790
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1689 ../tdeioslave/http/http.cc:1792
#, c-format
msgid "Access was denied while attempting to %1."
msgstr "Aliro malpermesita dum aliro al %1."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1694
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1696
msgid "The specified folder already exists."
msgstr "La donita dosierujo jam ekzistas."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1700 ../tdeioslave/http/http.cc:1795
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1702 ../tdeioslave/http/http.cc:1797
msgid ""
-"A resource cannot be created at the destination until one or more intermediate "
-"collections (folders) have been created."
+"A resource cannot be created at the destination until one or more "
+"intermediate collections (folders) have been created."
msgstr ""
"Dosiero ne estas kreebla ĉe la celloko ĝis iuj superdosierujoj estas kreitaj."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1709
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1711
#, c-format
msgid ""
-"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in the "
-"propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while "
+"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in "
+"the propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while "
"requesting that files are not overwritten. %1"
msgstr ""
"La servilo ne povas administri la konservadon de la ecoj listigitaj en la "
"eco-konduta XML-elemento. Aŭ vi provis anstataŭigi dosieron samtempe "
"malpermesante anstataŭigi dosierojn. %1"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1719
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1721
#, c-format
msgid "The requested lock could not be granted. %1"
msgstr "Ne eblis garantii la petitan ŝloson. %1"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1725
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1727
msgid "The server does not support the request type of the body."
msgstr "La servilo ne subtenas la petotipon de la korpo."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1730 ../tdeioslave/http/http.cc:1802
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1732 ../tdeioslave/http/http.cc:1804
msgid "Unable to %1 because the resource is locked."
msgstr "Ne eblas aliri al %1, ĉar la dosiero estas ŝlosita."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1734
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1736
msgid "This action was prevented by another error."
msgstr "Tiu ago estis malhelpata pro alia eraro."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1741 ../tdeioslave/http/http.cc:1807
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1743 ../tdeioslave/http/http.cc:1809
msgid ""
"Unable to %1 because the destination server refuses to accept the file or "
"folder."
msgstr ""
"Ne eblis skribi al %1, ĉar la servilo ne akceptas la dosieron aŭ dosierujon."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1748 ../tdeioslave/http/http.cc:1813
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1750 ../tdeioslave/http/http.cc:1815
msgid ""
-"The destination resource does not have sufficient space to record the state of "
-"the resource after the execution of this method."
+"The destination resource does not have sufficient space to record the state "
+"of the resource after the execution of this method."
msgstr ""
"La celdosiero ne havas sufiĉe da spaco por prtokoli la dosierstaton post "
"plenumo de tiu metodo."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1770
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1772
#, c-format
msgid "upload %1"
msgstr "alŝuti %1"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2091
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2093
msgid "Connecting to %1..."
msgstr "Kontaktante al %1..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2109 ../tdeioslave/http/http.cc:2113
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2111 ../tdeioslave/http/http.cc:2115
msgid "Proxy %1 at port %2"
msgstr "Prokurilo %1 ĉe pordo %2"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2139
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2141
msgid "Connection was to %1 at port %2"
msgstr "Kontakto estis al %1 ĉe pordo %2"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2145
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2147
msgid "%1 (port %2)"
msgstr "%1 (pordo %2)"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2674
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2676
msgid "%1 contacted. Waiting for reply..."
msgstr "Kontaktita al %1. Atendante respondon..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:3042
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:3044
msgid "Server processing request, please wait..."
msgstr "La servilo traktas la mendon, bonvolu atendi..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:3918
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:3920
msgid "Requesting data to send"
msgstr "Petante sendotajn datumojn"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:3959
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:3961
#, c-format
msgid "Sending data to %1"
msgstr "Sendante datumojn al %1"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:4378
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:4380
msgid "Retrieving %1 from %2..."
msgstr "Prenante %1 de %2"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:4387
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:4389
msgid "Retrieving from %1..."
msgstr "Prenante de %1..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5181 ../tdeioslave/http/http.cc:5329
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5183 ../tdeioslave/http/http.cc:5331
msgid "Authentication Failed."
msgstr "Aŭtentigo malsukcesis."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5184 ../tdeioslave/http/http.cc:5332
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5186 ../tdeioslave/http/http.cc:5334
msgid "Proxy Authentication Failed."
msgstr "Aŭtentigo ĉe prokurilo malsukcesis."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5210 ../tdeioslave/http/http.cc:5227
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5212 ../tdeioslave/http/http.cc:5229
msgid "<b>%1</b> at <b>%2</b>"
msgstr "<b>%1</b> ĉe <b>%2</b>"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5217
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5219
msgid ""
-"You need to supply a username and a password for the proxy server listed below "
-"before you are allowed to access any sites."
+"You need to supply a username and a password for the proxy server listed "
+"below before you are allowed to access any sites."
msgstr ""
"Vi devas doni uzantonomon kaj pasvorton por la prokurilo listigita malsupre "
"antaŭ kiam vi rajtas aliri iun ejon."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5226
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5228
msgid "Proxy:"
msgstr "Prokurilo:"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5248
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5250
msgid "Authentication needed for %1 but authentication is disabled."
msgstr "Aŭtentigo bezonatas por %1 sed identigado estas malŝaltata."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5870
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5872
msgid ""
"Unsupported method: authentication will fail. Please submit a bug report."
msgstr ""
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30
-msgid "HTTP Cookie Daemon"
-msgstr "HTTP-kuketo-demono"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36
-msgid "Shut down cookie jar"
-msgstr "Fini kuketo-administrilon"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37
-msgid "Remove cookies for domain"
-msgstr "Forigi kuketojn por retregiono"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38
-msgid "Remove all cookies"
-msgstr "Forigi ĉiujn kuketojn"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39
-msgid "Reload configuration file"
-msgstr "Relegi agordodosieron"
+#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53
+#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194
+msgid "TDE HTTP cache maintenance tool"
+msgstr "TDEa HTTP-tenej-administrilo"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46
-msgid "HTTP cookie daemon"
-msgstr "HTTP-kuketo-demono"
+#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59
+msgid "Empty the cache"
+msgstr "Malplenigi la tenejon"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:80
msgid "Cookie Alert"
@@ -5920,12 +5558,13 @@ msgstr "&Nur tiujn ĉi kuketojn"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:149
msgid ""
-"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted if "
-"another cookie is received. <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control "
+"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted "
+"if another cookie is received. <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control "
"Center)</em>."
msgstr ""
-"Elektu por akcepti/malakcepti nur tiun kuketon. Vi estos petata pri konfirmo, "
-"kiam alia kuketo alvenas. <em>(vidu TTT-umado/Kuketoj en la Stircentro)</em>"
+"Elektu por akcepti/malakcepti nur tiun kuketon. Vi estos petata pri "
+"konfirmo, kiam alia kuketo alvenas. <em>(vidu TTT-umado/Kuketoj en la "
+"Stircentro)</em>"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:154
msgid "All cookies from this do&main"
@@ -5933,15 +5572,15 @@ msgstr "Ĉiujn kuketojn de tiu &retregiono"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:156
msgid ""
-"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing this "
-"option will add a new policy for the site this cookie originated from. This "
-"policy will be permanent until you manually change it from the Control Center "
-"<em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
+"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing "
+"this option will add a new policy for the site this cookie originated from. "
+"This policy will be permanent until you manually change it from the Control "
+"Center <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
msgstr ""
"Elektu por akcepti/malakcepti ĉiujn kuketojn de tiu TTT-ejo. Elektado de tiu "
-"opcio aldonos novan kondutregulon por la TTT-ejo, el kiu venis la kuketo. Tiu "
-"kondutregulo persistos ĝis vi mane ŝanĝos ĝin en la Stircentro <em>"
-"(vidu TTT-umado/Kuketoj en la Stircentro)</em>."
+"opcio aldonos novan kondutregulon por la TTT-ejo, el kiu venis la kuketo. "
+"Tiu kondutregulo persistos ĝis vi mane ŝanĝos ĝin en la Stircentro <em>(vidu "
+"TTT-umado/Kuketoj en la Stircentro)</em>."
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:163
msgid "All &cookies"
@@ -5950,13 +5589,13 @@ msgstr "Ĉiujn kuketojn"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:165
msgid ""
"Select this option to accept/reject all cookies from anywhere. Choosing this "
-"option will change the global cookie policy set in the Control Center for all "
-"cookies <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
+"option will change the global cookie policy set in the Control Center for "
+"all cookies <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
msgstr ""
"Elektu por akcepti/malakcepti ĉiujn kuketojn de ie ajn. Se vi elektas tiun "
"opcion, la ĝenerala kondutregulo pri kuketoj, koncernanta ĉiujn kuketojn por "
-"kiu ne estas aparta regulo, estos ŝanĝata en la Stircentro. <em>"
-"(vidu TTT-umado/Kuketoj en la Stircentro)</em>"
+"kiu ne estas aparta regulo, estos ŝanĝata en la Stircentro. <em>(vidu TTT-"
+"umado/Kuketoj en la Stircentro)</em>"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:182
msgid "&Accept"
@@ -6038,80 +5677,531 @@ msgstr "Serviloj"
msgid "Servers, page scripts"
msgstr ""
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194
-msgid "TDE HTTP cache maintenance tool"
-msgstr "TDEa HTTP-tenej-administrilo"
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30
+msgid "HTTP Cookie Daemon"
+msgstr "HTTP-kuketo-demono"
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59
-msgid "Empty the cache"
-msgstr "Malplenigi la tenejon"
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36
+msgid "Shut down cookie jar"
+msgstr "Fini kuketo-administrilon"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37
+msgid "Remove cookies for domain"
+msgstr "Forigi kuketojn por retregiono"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38
+msgid "Remove all cookies"
+msgstr "Forigi ĉiujn kuketojn"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39
+msgid "Reload configuration file"
+msgstr "Relegi agordodosieron"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46
+msgid "HTTP cookie daemon"
+msgstr "HTTP-kuketo-demono"
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:37
+msgid "TDE utility for getting ISO information"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:43
+msgid "Returns 0 if the file exists, -1 if it does not"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:44
+msgid ""
+"The device on which to execute the specified command. Example: /dev/sr0"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:50
+msgid "Kerberos Realm Manager"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "No device was specified"
+msgstr "Neniuj dosieroj donitaj"
#: ../tdeioslave/metainfo/metainfo.cpp:99
#, c-format
msgid "No metainfo for %1"
msgstr "Neniuj meta-informoj por %1"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:565 ../tdeioslave/file/file.cc:799
-#, c-format
+#: kssl/keygenwizard.ui:25
+#, no-c-format
msgid ""
-"Could not change permissions for\n"
-"%1"
+"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. "
+"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel "
+"at any time, and this will abort the transaction."
msgstr ""
-"Ne eblis ŝanĝi la permesojn por\n"
-"%1"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:731
-msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)"
+#: kssl/keygenwizard2.ui:25
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a "
+"very secure password as this will be used to encrypt your private key."
msgstr ""
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1210
-#, c-format
-msgid "No media in device for %1"
-msgstr "Neniu medio en aparato por %1"
+#: kssl/keygenwizard2.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "&Repeat password:"
+msgstr "&Ripetu pasvorton:"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1385
-msgid "No Media inserted or Media not recognized."
+#: kssl/keygenwizard2.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "&Choose password:"
+msgstr "&Elektu pasvorton:"
+
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "Allow &Once"
+msgstr "Permesi unuf&oje"
+
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Allow &Always"
+msgstr "Permesi ĉi&am"
+
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:79
+#, no-c-format
+msgid "&Deny"
+msgstr "&Malpermesi"
+
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:87
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Deny &Forever"
+msgstr "Malpermesi Ĉ&iam"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "TDE Wallet Wizard"
msgstr ""
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1395 ../tdeioslave/file/file.cc:1604
-msgid "\"vold\" is not running."
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:23
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "Enkonduko"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "<u>TDEWallet</u> - The TDE Wallet System"
msgstr ""
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1429
-msgid "Could not find program \"mount\""
-msgstr "Ne eblis trovi la programon \"mount\""
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:81
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Welcome to TDEWallet, the TDE Wallet System. TDEWallet allows you to store "
+"your passwords and other personal information on disk in an encrypted file, "
+"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you "
+"about TDEWallet and help you configure it for the first time."
+msgstr ""
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1617
-#, fuzzy
-msgid "Could not find program \"umount\""
-msgstr "Ne eblis trovi la programon \"umount\""
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "&Basic setup (recommended)"
+msgstr ""
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1801
-#, c-format
-msgid "Could not read %1"
-msgstr "Ne eblis legi %1"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced setup"
+msgstr "Pli&aj agordoj"
-#~ msgid "Shared"
-#~ msgstr "Komunigita"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:180
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The TDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> file on your local "
+"hard disk. The data is only written in encrypted form, presently using the "
+"blowfish algorithm with your password as the key. When a wallet is opened, "
+"the wallet manager application will launch and display an icon in the system "
+"tray. You can use this application to manage your wallets. It even permits "
+"you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily copy a "
+"wallet to a remote system."
+msgstr ""
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:193
+#, no-c-format
+msgid "Password Selection"
+msgstr "Pasvortelekto"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:204
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or "
+"other information such as web form data and cookies. If you would like "
+"these applications to use the wallet, you must enable it now and choose a "
+"password. The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, "
+"and will allow anyone who knows it to obtain all the information contained "
+"in the wallet."
+msgstr ""
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:234
+#, no-c-format
+msgid "Enter a new password:"
+msgstr "Donu novan pasvorton:"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:251
+#, no-c-format
+msgid "Verify password:"
+msgstr "Konfirmu la pasvorton:"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:301
+#, no-c-format
+msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information."
+msgstr ""
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "Security Level"
+msgstr "Sekurecnivelo"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:401
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
+"personal data. Some of these settings do impact usability. While the "
+"default settings are generally acceptable for most users, you may wish to "
+"change some of them. You may further tune these settings from the TDEWallet "
+"control module."
+msgstr ""
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:432
+#, no-c-format
+msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files"
+msgstr ""
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:440
+#, no-c-format
+msgid "Automatically close idle wallets"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Events"
+msgstr "Eventoj"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Quick Controls"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:128
+#, no-c-format
+msgid "Apply to &all applications"
+msgstr "Appliku al ĉiuj &aplikaĵoj"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:170
+#, no-c-format
+msgid "Turn O&ff All"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:173 tdefile/knotifywidgetbase.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "Allows you to change the behavior for all events at once"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Turn O&n All"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Print a message to standard &error output"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:223
+#, no-c-format
+msgid "Show a &message in a pop-up window"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:231
+#, no-c-format
+msgid "E&xecute a program:"
+msgstr ""
-#~ msgid "Terminal"
-#~ msgstr "Terminalo"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:247
+#, no-c-format
+msgid "Play a &sound:"
+msgstr "Ludu &sonoron"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:258
+#, no-c-format
+msgid "Test the Sound"
+msgstr "Testu la sonoron"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:268
+#, no-c-format
+msgid "Mark &taskbar entry"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:276
+#, no-c-format
+msgid "&Log to a file:"
+msgstr "&Protokolu en dosiero:"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:352
+#, no-c-format
+msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:378
+#, no-c-format
+msgid "Less Options"
+msgstr "Malpli opcioj"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:406
+#, no-c-format
+msgid "Player Settings"
+msgstr "Kunludant-Agordo"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminalo"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:58
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if the application you want to run is a text mode "
+"application or if you want the information that is provided by the terminal "
+"emulator window."
+msgstr ""
-#~ msgid "Startup"
-#~ msgstr "&Ek!"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if the text mode application offers relevant information "
+"on exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this "
+"information."
+msgstr ""
-#~ msgid "&DCOP registration:"
-#~ msgstr "&DCOP-a registrado:"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:109
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to run this application with a different user "
+"id. Every process has a different user id associated with it. This id code "
+"determines file access and other permissions. The password of the user is "
+"required to use this option."
+msgstr ""
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "neniu"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:140
+#, no-c-format
+msgid "Enter the user name you want to run the application as."
+msgstr ""
-#~ msgid "Multiple Instances"
-#~ msgstr "Pluraj Instancoj"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:148
+#, no-c-format
+msgid "Enter the user name you want to run the application as here."
+msgstr ""
-#~ msgid "Single Instance"
-#~ msgstr "Sola Instanco"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Startup"
+msgstr "&Ek!"
-#~ msgid "Run Until Finished"
-#~ msgstr "Ruligi Ĝis Fino"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "Enable &launch feedback"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:172
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to make clear that your application has "
+"started. This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:180
+#, no-c-format
+msgid "&Place in system tray"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:183
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to have a system tray handle for your "
+"application."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:191
+#, no-c-format
+msgid "&DCOP registration:"
+msgstr "&DCOP-a registrado:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:200
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "neniu"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:205
+#, no-c-format
+msgid "Multiple Instances"
+msgstr "Pluraj Instancoj"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "Single Instance"
+msgstr "Sola Instanco"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Run Until Finished"
+msgstr "Ruligi Ĝis Fino"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "&Supported file types:"
+msgstr "&Subtenataj dosiertipoj:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:52 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:95
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>This list should show the types of file that your application can "
+"handle. This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
+"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
+"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent "
+"<u>mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in "
+"flower.bmp indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</"
+"u>. To know which application should open each type of file, the system "
+"should be informed about the abilities of each application to handle these "
+"extensions and mimetypes.</p>\n"
+"<p>If you want to associate this application with one or more mimetypes that "
+"are not in this list, click on the button <b>Add</b> below. If there are one "
+"or more filetypes that this application cannot handle, you may want to "
+"remove them from the list clicking on the button <b>Remove</b> below.</p></"
+"qt>"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:58 tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Mimetype"
+msgstr "MIME-tipo"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:69 tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Priskribo"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Nomo:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:109 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:117
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type the name you want to give to this application here. This application "
+"will appear under this name in the applications menu and in the panel."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:131 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:139
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: "
+"a dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "Comm&ent:"
+msgstr "Kom&ento:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:153 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:161
+#, no-c-format
+msgid "Type any comment you think is useful here."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "Co&mmand:"
+msgstr "Ko&mando:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:186 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:205
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type the command to start this application here.\n"
+"\n"
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files use for applications that can open several local files "
+"at once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the directory of the file to open\n"
+"%D - a list of directories\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the caption"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:216
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to browse your file system in order to find the desired "
+"executable."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "&Work path:"
+msgstr "Labor&pado:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:230 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:238
+#, no-c-format
+msgid "Sets the working directory for your application."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:246
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Aldoni..."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:249
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your "
+"application can handle."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:277
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot "
+"handle, select the mimetype in the list above and click on this button."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:302
+#, no-c-format
+msgid "Ad&vanced Options"
+msgstr "Plia&j opcioj"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:305
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, "
+"DCOP options or to run it as a different user."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Select one or more file types to add:"
+msgstr "Elektu unu aŭ plurajn dosiertipojn aldonendajn:"
+
+#: tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>Select one or more types of file that your application can handle "
+"here. This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
+"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
+"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent "
+"<u>mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in "
+"flower.bmp indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</"
+"u>. To know which application should open each type of file, the system "
+"should be informed about the abilities of each application to handle these "
+"extensions and mimetypes.</p>"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Shared"
+#~ msgstr "Komunigita"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdelibs/tdeio.po b/tde-i18n-es/messages/tdelibs/tdeio.po
index 4bbafca51f6..a8c32ddd6a4 100644
--- a/tde-i18n-es/messages/tdelibs/tdeio.po
+++ b/tde-i18n-es/messages/tdelibs/tdeio.po
@@ -13,7 +13,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-08 18:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-07 19:27+0200\n"
"Last-Translator: Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
@@ -24,6 +24,210 @@ msgstr ""
"First-Translator: Boris Wesslowski <Boris@Wesslowski.com>\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Pablo de Vicente"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "p.devicente@wanadoo.es"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:117
+msgid "Create New Bookmark Folder"
+msgstr "Crear nueva carpeta de marcadores"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:118
+#, c-format
+msgid "Create New Bookmark Folder in %1"
+msgstr "Crear nueva carpeta de marcadores en %1"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:120
+msgid "New folder:"
+msgstr "Nueva carpeta:"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:286
+msgid "--- separator ---"
+msgstr "--- separador ---"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113
+msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
+msgstr "*.html|Archivos HTML(*.html)"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197
+msgid "<!-- This file was generated by Konqueror -->"
+msgstr "<!-- Este archivo fue generado por Konqueror -->"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:200 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:201
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1006 tdefile/tdefiledialog.cpp:2278
+#, fuzzy
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Marcador"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113
+msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)"
+msgstr "*.adr|Archivos marcadores de Opera (*.adr)"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:371
+msgid ""
+"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message "
+"will only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly "
+"as possible, which is most likely a full hard drive."
+msgstr ""
+"Imposible guardar marcadores en %1. El error informado fue: %2. Este mensaje "
+"de error sólo se mostrará una vez. La causa del error, posiblemente un fallo "
+"del disco duro, necesita ser arreglada cuanto antes."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:512 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343
+msgid "Cannot add bookmark with empty URL."
+msgstr "No se puede añadir un marcador con una URL vacía."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259
+msgid "Add Bookmark Here"
+msgstr "Añadir marcador aquí"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276
+msgid "Open Folder in Bookmark Editor"
+msgstr "Abrir carpeta en editor de marcadores"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279
+msgid "Delete Folder"
+msgstr "Eliminar carpeta"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:282 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:293
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1351
+#, fuzzy
+msgid "Properties"
+msgstr "Propiedades de %1"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "Copiar dirección de enlace"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290
+msgid "Delete Bookmark"
+msgstr "Borrar marcador"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318
+msgid "Bookmark Properties"
+msgstr "Propiedades de marcadores"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381
+msgid ""
+"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
+"\"%1\"?"
+msgstr ""
+"¿Está seguro de que desea eliminar la carpeta de marcadores\n"
+"\"%1\"?"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382
+msgid ""
+"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
+"\"%1\"?"
+msgstr ""
+"¿Está seguro de que desea eliminar el marcador\n"
+"\"%1\"?"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383
+msgid "Bookmark Folder Deletion"
+msgstr "Eliminación de carpeta de marcadores"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384
+msgid "Bookmark Deletion"
+msgstr "Eliminación de marcadores"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486
+msgid "Bookmark Tabs as Folder..."
+msgstr "Añadir pestañas en carpeta ..."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495
+msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs."
+msgstr "Añadir una carpeta de marcadores para todas las pestañas abiertas."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Añadir marcador"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515
+msgid "Add a bookmark for the current document"
+msgstr "Añadir un marcador al documento actual"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529
+msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
+msgstr "Editar su colección de marcadores en una ventana separada"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538
+msgid "&New Bookmark Folder..."
+msgstr "&Nueva carpeta de marcadores..."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550
+msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
+msgstr "Crear una nueva carpeta de marcadores en este menú"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684
+msgid "Quick Actions"
+msgstr "Acciones rápidas"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4030
+#: tdeio/tdefileitem.cpp:948
+msgid "Name:"
+msgstr "Nombre:"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:992
+#: tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:47
+msgid "Location:"
+msgstr "Dirección:"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3316
+msgid "&Add"
+msgstr "&Añadir"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829
+msgid "&Update"
+msgstr ""
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831
+msgid "&New Folder..."
+msgstr "&Nueva carpeta..."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948
+msgid "Bookmark"
+msgstr "Marcador"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115
+msgid "Netscape Bookmarks"
+msgstr "Marcadores de Netscape"
+
+#: httpfilter/httpfilter.cc:278
+msgid "Unexpected end of data, some information may be lost."
+msgstr ""
+"Fin inesperado de datos, parte de la información se puede haber perdido."
+
+#: httpfilter/httpfilter.cc:335
+msgid "Receiving corrupt data."
+msgstr "Recibiendo datos estropeados."
+
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5191 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346
+msgid " Do you want to retry?"
+msgstr " ¿Desea intentarlo de nuevo?"
+
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5192 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
+msgid "Authentication"
+msgstr "Autenticación"
+
+#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
+msgid "Retry"
+msgstr "Reintentar"
+
+#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371 tdeio/passdlg.cpp:345
+msgid "Authorization Dialog"
+msgstr "Diálogo de autorización"
+
#: kssl/ksslcertdlg.cc:61
msgid "Certificate"
msgstr "Certificado"
@@ -47,17 +251,124 @@ msgstr "Diálogo de certificado TDE SSL"
#: kssl/ksslcertdlg.cc:139
msgid ""
-"The server <b>%1</b> requests a certificate."
-"<p>Select a certificate to use from the list below:"
+"The server <b>%1</b> requests a certificate.<p>Select a certificate to use "
+"from the list below:"
+msgstr ""
+"El servidor <b>%1</b> solicita un certificado.<p>Seleccione un certificado a "
+"usar de la lista de debajo:"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:232
+msgid "Signature Algorithm: "
+msgstr "Algoritmo de firma: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:233
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconocido"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:236
+msgid "Signature Contents:"
+msgstr "Contenidos de la firma:"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:368
+msgid ""
+"_: Unknown\n"
+"Unknown key algorithm"
+msgstr "Algoritmo clave desconocido"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:371
+msgid "Key type: RSA (%1 bit)"
+msgstr "Tipo de clave: RSA (%1 bit)"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:378
+msgid "Modulus: "
+msgstr "Módulo: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:391
+msgid "Exponent: 0x"
+msgstr "Exponente: 0x"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:397
+msgid "Key type: DSA (%1 bit)"
+msgstr "Tipo de clave: DSA (%1 bit)"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:408
+msgid "Prime: "
+msgstr "Primo: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:422
+msgid "160 bit prime factor: "
+msgstr "factor primo de 160 bits: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:446
+msgid "Public key: "
+msgstr "Clave pública: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:990
+msgid "The certificate is valid."
+msgstr "El certificado es válido."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:994
+msgid ""
+"Certificate signing authority root files could not be found so the "
+"certificate is not verified."
msgstr ""
-"El servidor <b>%1</b> solicita un certificado."
-"<p>Seleccione un certificado a usar de la lista de debajo:"
+"No se pudieron encontrar archivos raices de autoridad que firmen el "
+"certificado, por lo tanto, el certificado no está verificado."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:149
+#: kssl/ksslcertificate.cc:997
+msgid "Certificate signing authority is unknown or invalid."
+msgstr "La autoridad que firma el certificado es desconocida o inválida."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:999
+msgid "Certificate is self-signed and thus may not be trustworthy."
+msgstr ""
+"El certificado está firmado por sí mismo y, por tanto, puede no ser fiable."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1001
+msgid "Certificate has expired."
+msgstr "El certificado ha caducado."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1003
+msgid "Certificate has been revoked."
+msgstr "El certificado ha sido revocado."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1005
+msgid "SSL support was not found."
+msgstr "Soporte SSL no encontrado."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1007
+msgid "Signature is untrusted."
+msgstr "La firma está sin autentificar."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1009
+msgid "Signature test failed."
+msgstr "Prueba de firma fallida."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1012
+msgid "Rejected, possibly due to an invalid purpose."
+msgstr "Rechazado, posiblemente debido a un propósito no válido."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1014
+msgid "Private key test failed."
+msgstr "Prueba de clave privada fallida."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1016
+msgid "The certificate has not been issued for this host."
+msgstr "El certificado no se ha emitido para este servidor."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1018
+msgid "This certificate is not relevant."
+msgstr "Este certificado no es relevante."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1023
+msgid "The certificate is invalid."
+msgstr "El certificado no es válido."
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:151
msgid "Current connection is secured with SSL."
msgstr "La conexión actual está asegurada con SSL."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:152
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:155
msgid "Current connection is not secured with SSL."
msgstr "La conexión actual no está asegurada con SSL."
@@ -77,216 +388,109 @@ msgstr "Información SSL de TDE"
msgid ""
"The main part of this document is secured with SSL, but some parts are not."
msgstr ""
-"La mayor parte de este documento está cifrada con SSL, pero algunas partes no "
-"lo están."
+"La mayor parte de este documento está cifrada con SSL, pero algunas partes "
+"no lo están."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:144
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:145
msgid "Some of this document is secured with SSL, but the main part is not."
msgstr ""
"Parte de este documento está cifrado con SSL, pero el grueso principal no lo "
"está."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:184
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:188
msgid "Chain:"
msgstr "Cadena:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:193
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:197
msgid "0 - Site Certificate"
msgstr "0 - Certificado de sitio"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:210
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:214
msgid "Peer certificate:"
msgstr "Certificado de la entidad:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:212
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:216
msgid "Issuer:"
msgstr "Certificador:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:218
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:222
msgid "IP address:"
msgstr "Dirección IP:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:227 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2613
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:231 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2613
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:230
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:234
msgid "Certificate state:"
msgstr "Estado del certificado:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:236
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:240
msgid "Valid from:"
msgstr "Válido desde:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:238
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:242
msgid "Valid until:"
msgstr "Válido hasta:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:241
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:245
msgid "Serial number:"
msgstr "Número de serie:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:243
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:247
msgid "MD5 digest:"
msgstr "Colección MD5:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:246
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:250
msgid "Cipher in use:"
msgstr "Cifrado en uso:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:248
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:252
msgid "Details:"
msgstr "Detalles:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:250
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:254
msgid "SSL version:"
msgstr "Versión de SSL:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:252
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:256
msgid "Cipher strength:"
msgstr "Intensidad del cifrado:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:253
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:257
msgid "%1 bits used of a %2 bit cipher"
msgstr "%1 bits usados de un código de %2 bits"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:409
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:413
msgid "Organization:"
msgstr "Organización:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:414
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:418
msgid "Organizational unit:"
msgstr "Unidad organizacional:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:419
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:423
msgid "Locality:"
msgstr "Localidad:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:424
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:428
msgid ""
"_: Federal State\n"
"State:"
msgstr "Estado:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:429
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:433
msgid "Country:"
msgstr "País:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:434
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:438
msgid "Common name:"
msgstr "Nombre común:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:439
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:443
msgid "Email:"
msgstr "Correo electrónico:"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:202
-msgid "Signature Algorithm: "
-msgstr "Algoritmo de firma: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:203
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconocido"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:206
-msgid "Signature Contents:"
-msgstr "Contenidos de la firma:"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:338
-msgid ""
-"_: Unknown\n"
-"Unknown key algorithm"
-msgstr "Algoritmo clave desconocido"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:341
-msgid "Key type: RSA (%1 bit)"
-msgstr "Tipo de clave: RSA (%1 bit)"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:344
-msgid "Modulus: "
-msgstr "Módulo: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:357
-msgid "Exponent: 0x"
-msgstr "Exponente: 0x"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:363
-msgid "Key type: DSA (%1 bit)"
-msgstr "Tipo de clave: DSA (%1 bit)"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:366
-msgid "Prime: "
-msgstr "Primo: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:380
-msgid "160 bit prime factor: "
-msgstr "factor primo de 160 bits: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:404
-msgid "Public key: "
-msgstr "Clave pública: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:920
-msgid "The certificate is valid."
-msgstr "El certificado es válido."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:924
-msgid ""
-"Certificate signing authority root files could not be found so the certificate "
-"is not verified."
-msgstr ""
-"No se pudieron encontrar archivos raices de autoridad que firmen el "
-"certificado, por lo tanto, el certificado no está verificado."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:927
-msgid "Certificate signing authority is unknown or invalid."
-msgstr "La autoridad que firma el certificado es desconocida o inválida."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:929
-msgid "Certificate is self-signed and thus may not be trustworthy."
-msgstr ""
-"El certificado está firmado por sí mismo y, por tanto, puede no ser fiable."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:931
-msgid "Certificate has expired."
-msgstr "El certificado ha caducado."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:933
-msgid "Certificate has been revoked."
-msgstr "El certificado ha sido revocado."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:935
-msgid "SSL support was not found."
-msgstr "Soporte SSL no encontrado."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:937
-msgid "Signature is untrusted."
-msgstr "La firma está sin autentificar."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:939
-msgid "Signature test failed."
-msgstr "Prueba de firma fallida."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:942
-msgid "Rejected, possibly due to an invalid purpose."
-msgstr "Rechazado, posiblemente debido a un propósito no válido."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:944
-msgid "Private key test failed."
-msgstr "Prueba de clave privada fallida."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:946
-msgid "The certificate has not been issued for this host."
-msgstr "El certificado no se ha emitido para este servidor."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:948
-msgid "This certificate is not relevant."
-msgstr "Este certificado no es relevante."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:953
-msgid "The certificate is invalid."
-msgstr "El certificado no es válido."
-
#: kssl/ksslkeygen.cc:48
msgid "TDE Certificate Request"
msgstr "Solicitud de certificado de TDE"
@@ -319,23 +523,23 @@ msgstr "Almacenar"
msgid "Do Not Store"
msgstr "No almacenar"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:210
+#: kssl/ksslkeygen.cc:209
msgid "2048 (High Grade)"
msgstr "2048 (Grado alto)"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:211
+#: kssl/ksslkeygen.cc:210
msgid "1024 (Medium Grade)"
msgstr "1024 (Grado medio)"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:212
+#: kssl/ksslkeygen.cc:211
msgid "768 (Low Grade)"
msgstr "768 (Grado bajo)"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:213
+#: kssl/ksslkeygen.cc:212
msgid "512 (Low Grade)"
msgstr "512 (Grado bajo)"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:215
+#: kssl/ksslkeygen.cc:214
msgid "No SSL support."
msgstr "SSL no está soportada"
@@ -343,183 +547,2363 @@ msgstr "SSL no está soportada"
msgid "Certificate password"
msgstr "Certificar contraseña"
-#: kssl/ksslutils.cc:79
+#: kssl/ksslutils.cc:88
msgid "GMT"
msgstr "GMT"
-#: tdeio/kimageio.cpp:231
-msgid "All Pictures"
-msgstr "Todas las imágenes"
+#: misc/kpac/discovery.cpp:116
+msgid "Could not find a usable proxy configuration script"
+msgstr ""
+"No se pudo encontrar un procedimiento de configuración utilizable del proxy"
-#: tdeio/paste.cpp:49 tdeio/paste.cpp:115
-msgid "Filename for clipboard content:"
-msgstr "Nombre de archivo para el contenido del portapapeles:"
+#: misc/kpac/downloader.cpp:81
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not download the proxy configuration script:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"No se pudo descargar el procedimiento de configuración del proxy:\n"
+"%1"
-#: tdeio/global.cpp:749 tdeio/job.cpp:1796 tdeio/job.cpp:3263
-#: tdeio/job.cpp:3780 tdeio/paste.cpp:65
-msgid "File Already Exists"
-msgstr "El archivo ya existe"
+#: misc/kpac/downloader.cpp:83
+msgid "Could not download the proxy configuration script"
+msgstr "No se pudo descargar el procedimiento de configuración del proxy"
-#: tdeio/paste.cpp:108
-msgid "%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
+#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124
+#, c-format
+msgid ""
+"The proxy configuration script is invalid:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"El procedimiento de configuración del proxy es inválido:\n"
+"%1"
-#: tdeio/paste.cpp:123
+#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184
+#, c-format
msgid ""
-"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is no "
-"longer applicable. Please copy again what you wanted to paste."
+"The proxy configuration script returned an error:\n"
+"%1"
msgstr ""
-"El portapapeles ha cambiado porque ha usado 'pegar': el formato de los datos no "
-"es aplicable. Por favor copiar de nuevo lo que desea pegar."
+"El procedimiento de configuración del proxy produjo un error:\n"
+"%1"
-#: tdeio/paste.cpp:201 tdeio/paste.cpp:224 tdeio/paste.cpp:251
-msgid "The clipboard is empty"
-msgstr "El portapapeles está vacío"
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:200
+msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)"
+msgstr "No Imprimir los tipos MIME del archivo dado"
-#: tdeio/kdirlister.cpp:296 tdeio/kdirlister.cpp:307 tdeio/krun.cpp:996
-#: tdeio/paste.cpp:213 tdeio/renamedlg.cpp:433
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:204
+msgid ""
+"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
+"specified, the mimetype of the given files is used."
+msgstr ""
+"Listar todas las claves soportadas de metadatos de los archivos en cuestión. "
+"Si el tipo MIME no está especificado, se usará el tipo MIME de dichos "
+"archivos."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:210
+msgid ""
+"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
+"specified, the mimetype of the given files is used."
+msgstr ""
+"Listar todas las claves preferidas de metadatos. Si el tipo MIME no está "
+"especificado, se usará el tipo MIME de los archivos en cuestión."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:216
+msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)."
+msgstr ""
+"Listar todas las claves de metadatos que tienen un valor en los archivos en "
+"cuestión."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:221
+msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available."
+msgstr ""
+"Imprime todos los tipos MIME para los que está disponible el soporte "
+"metadatos."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:226
+msgid ""
+"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all "
+"have the same mimetype."
+msgstr ""
+"No imprimir un aviso cuando se da más de un archivo y no tienen el mismo "
+"tipo MIME."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:231
+msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)."
+msgstr ""
+"Imprime todos los valores de metadatos, disponibles en los archivos dados."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:236
+msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)."
+msgstr ""
+"Imprime todos los valores preferidos de metadatos, disponibles en los "
+"archivos dados."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:240
+msgid ""
+"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of "
+"the given file(s)"
+msgstr ""
+"Abre un diálogo de propiedades de TDE para permitir ver y modificar los "
+"metadatos de los archivos en cuestión."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:244
+msgid ""
+"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a comma-"
+"separated list of keys"
+msgstr ""
+"Imprime el valor de una 'clave' de una archivo dado. la 'clave' puede ser "
+"una lista de claves separadas por comas"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:248
+msgid ""
+"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given "
+"file(s)"
+msgstr ""
+"Intenta configurar el valor 'valor' para la clave de metadatos 'clave' para "
+"el archivo en cuestión"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:251
+msgid "The group to get values from or set values to"
+msgstr "El grupo del que tomar o al que poner los valores"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:255
+msgid "The file (or a number of files) to operate on."
+msgstr "El archivo (o número de archivos) sobre los que operar."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:270
+msgid "No support for metadata extraction found."
+msgstr "No se encontró soporte para extracción de metadatos."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:275
+msgid "Supported MimeTypes:"
+msgstr "Tipos MIME soportados:"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:410
+msgid "tdefile"
+msgstr "karchivo"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:411
+msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files."
+msgstr ""
+"Una herramienta de la línea de órdenes para leer y modificar metadatos de "
+"archivos."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:438
+msgid "No files specified"
+msgstr "Ningún archivo especificado"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:467
+msgid "Cannot determine metadata"
+msgstr "No se pueden determinar los metadatos"
+
+#: misc/tdemailservice.cpp:32
+msgid "KMailService"
+msgstr "KMailService"
+
+#: misc/tdemailservice.cpp:32
+msgid "Mail service"
+msgstr "Servicio de correo"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:22
+msgid "Subject line"
+msgstr "Línea de asunto"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:23
+msgid "Recipient"
+msgstr "Destinatario"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:33
+msgid "Error connecting to server."
+msgstr "Error al conectar con el servidor."
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:36
+msgid "Not connected."
+msgstr "No conectado."
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:39
+msgid "Connection timed out."
+msgstr "Tiempo de conexión agotado."
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:42
+msgid "Time out waiting for server interaction."
+msgstr "Se agotó el tiempo mientras se esperaba interacción del servidor."
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:46
+msgid "Server said: \"%1\""
+msgstr "El servidor devolvió: \"%1\""
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:62
+msgid "KSendBugMail"
+msgstr "KSendBugMail"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:63
+msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.trinitydesktop.org"
+msgstr "Envía un pequeño informe de error a submit@bugs.trinitydesktop.org"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:65
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: misc/tdetelnetservice.cpp:41
+msgid "telnet service"
+msgstr "servicio telnet"
+
+#: misc/tdetelnetservice.cpp:42
+msgid "telnet protocol handler"
+msgstr "Manejador de protocolo telnet"
+
+#: misc/tdetelnetservice.cpp:76
+msgid "You do not have permission to access the %1 protocol."
+msgstr "No tiene permiso para acceder al protocolo %1."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:438
+msgid ""
+"<qt>TDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the "
+"password for this wallet below."
+msgstr ""
+"<qt>TDE ha solicitado abrir la cartera '<b>%1</b>'. Por favor introduzca la "
+"contraseña de esta cartera más abajo."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:440
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</"
+"b>'. Please enter the password for this wallet below."
+msgstr ""
+"<qt>La aplicación <b>'%1</b>' ha solicitado abrir la cartera '<b>%2</b>'. "
+"Por favor introduzca la contraseña de esta cartera más abajo."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:443 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:457
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1847
+msgid "&Open"
+msgstr "&Abrir"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:452
+msgid ""
+"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data "
+"in a secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or "
+"click cancel to deny the application's request."
+msgstr ""
+"TDE ha solicitado abrir la cartera. Esto se usa para almacenar información "
+"importante de un modo seguro. Por favor introduzca la contraseña de esta "
+"cartera abajo si desea abrirlo, o cancele si desea denegar la petición de la "
+"aplicación."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:454
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the TDE wallet. This "
+"is used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password "
+"to use with this wallet or click cancel to deny the application's request."
+msgstr ""
+"<qt>La aplicación '<b>%1</b>' ha solicitado abrir la cartera de TDE. Esto se "
+"usa para almacenar información importante de un modo seguro. Por favor "
+"introduzca la contraseña de esta cartera más abajo si desea abrirla, o "
+"cancele si desea denegar la petición de la aplicación."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:461
+msgid ""
+"<qt>TDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>'. Please "
+"choose a password for this wallet, or cancel to deny the application's "
+"request."
+msgstr ""
+"<qt>TDE ha solicitado crear una nueva cartera denominada '<b>%1</b>'. Por "
+"favor escoja una contraseña para esta cartera, o cancele para denegar la "
+"solicitud de la aplicación."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:463
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named "
+"'<b>%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
+"application's request."
+msgstr ""
+"<qt>La aplicación '<b>%1</b>' ha solicitado crear una nueva cartera "
+"denominada '<b>%2</b>'. Por favor escoja una contraseña para esta cartera, "
+"o cancele para denegar la solicitud de la aplicación."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:466
+msgid "C&reate"
+msgstr "&Crear"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:470 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:661 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
+msgid "TDE Wallet Service"
+msgstr "Servicio de cartera de TDE"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:482
+msgid ""
+"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again.<br>(Error code "
+"%2: %3)"
+msgstr ""
+"<qt>Error al abrir la cartera '<b>%1</b>'. Inténtelo de nuevo. <br>(Código "
+"de error %2: %3)"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:556
+msgid "<qt>TDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'."
+msgstr "<qt>TDE ha solicitado acceder a la cartera '<b>%1</b>' ya abierta."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:558
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>"
+"%2</b>'."
+msgstr ""
+"<qt>La aplicación '<b>%1</b>' ha solicitado acceso a la cartera '<b>%2</b>' "
+"ya abierta."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
+msgid ""
+"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the "
+"password."
+msgstr ""
+"Imposible abrir cartera. La cartera debe abrirse para poder cambiar la "
+"contraseña."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:660
+msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'."
+msgstr "<qt>Por favor escoja una nueva contraseña para la cartera '%1'."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
+msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed."
+msgstr "Error al cifrar de nuevo la cartera. La contraseña no cambió."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677
+msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost."
+msgstr "Error al reabrir la cartera. Los datos pueden haberse perdido."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
+msgid ""
+"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An "
+"application may be misbehaving."
+msgstr ""
+"Se han producido diversos intentos fallidos de acceso a la cartera. Puede "
+"que haya una aplicación desbocada."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:23
+msgid "<qt>Password is empty. <b>(WARNING: Insecure)"
+msgstr "<qt>La contraseña está vacía. <b>(AVISO: Inseguro)"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:25
+msgid "Passwords match."
+msgstr "Las contraseñas concuerdan."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:28
+msgid "Passwords do not match."
+msgstr "Las contraseñas no concuerdan."
+
+#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682
+msgid "Settings..."
+msgstr "Preferencias..."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:274 misc/uiserver.cpp:99
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:99
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Remove"
+msgstr "Elimina&r entrada"
+
+#: misc/uiserver.cpp:126
+msgid "Configure Network Operation Window"
+msgstr "Configurar la ventana de operación de red"
+
+#: misc/uiserver.cpp:130
+msgid "Show system tray icon"
+msgstr "Mostrar icono del &sistema"
+
+#: misc/uiserver.cpp:131
+msgid "Keep network operation window always open"
+msgstr "Mantener la ventana de operación de red siempre abierta"
+
+#: misc/uiserver.cpp:132
+msgid "Show column headers"
+msgstr "Mostrar cabeceras de columnas"
+
+#: misc/uiserver.cpp:133
+msgid "Show toolbar"
+msgstr "Mostrar barra de herramientas"
+
+#: misc/uiserver.cpp:134
+msgid "Show statusbar"
+msgstr "Mostrar barra de estado"
+
+#: misc/uiserver.cpp:135
+msgid "Column widths are user adjustable"
+msgstr "La anchura de las columnas es ajustable"
+
+#: misc/uiserver.cpp:136
+msgid "Show information:"
+msgstr "Mostrar información:"
+
+#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473
+msgid ""
+"_: Remaining Time\n"
+"Rem. Time"
+msgstr "Tiempo restante"
+
+#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472
+msgid "Speed"
+msgstr "Velocidad"
+
+#: misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471 tdefile/tdefiledetailview.cpp:67
+msgid "Size"
+msgstr "Tamaño"
+
+#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470
#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469
+msgid "Count"
+msgstr "Cuenta"
+
+#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468
msgid ""
-"Malformed URL\n"
+"_: Resume\n"
+"Res."
+msgstr "Reanudar"
+
+#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467
+msgid "Local Filename"
+msgstr "Nombre de archivo local"
+
+#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466
+msgid "Operation"
+msgstr "Operación"
+
+#: misc/uiserver.cpp:254
+msgid "%1 / %2"
+msgstr "%1/%2"
+
+#: misc/uiserver.cpp:288 tdeio/defaultprogress.cpp:325
+msgid "Stalled"
+msgstr "Atascado"
+
+#: misc/uiserver.cpp:291
+msgid "%1/s"
+msgstr "%1/seg"
+
+#: misc/uiserver.cpp:302
+msgid "Copying"
+msgstr "Copiando"
+
+#: misc/uiserver.cpp:311
+msgid "Moving"
+msgstr "Moviendo"
+
+#: misc/uiserver.cpp:320
+msgid "Creating"
+msgstr "Creando"
+
+#: misc/uiserver.cpp:329
+msgid "Deleting"
+msgstr "Eliminando"
+
+#: misc/uiserver.cpp:337
+msgid "Loading"
+msgstr "Cargando"
+
+#: misc/uiserver.cpp:362
+msgid "Examining"
+msgstr "Examinando"
+
+#: misc/uiserver.cpp:370
+msgid "Mounting"
+msgstr "Montando"
+
+#: misc/uiserver.cpp:378 tdeio/defaultprogress.cpp:410
+msgid "Unmounting"
+msgstr "Desmontando"
+
+#: misc/uiserver.cpp:600
+#, fuzzy
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar trabajo"
+
+#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097
+msgid " Files: %1 "
+msgstr " Archivos: %1 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:609
+msgid ""
+"_: Remaining Size\n"
+" Rem. Size: %1 kB "
+msgstr " Tamaño restante: %1 kB "
+
+#: misc/uiserver.cpp:610
+msgid ""
+"_: Remaining Time\n"
+" Rem. Time: 00:00:00 "
+msgstr " Tiempor restante: 00:00:00 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:611
+msgid " %1 kB/s "
+msgstr " %1 KB/seg "
+
+#: misc/uiserver.cpp:632 tdeio/defaultprogress.cpp:179
+msgid "Progress Dialog"
+msgstr "Diálogo de progreso"
+
+#: misc/uiserver.cpp:679
+msgid "Cancel Job"
+msgstr "Cancelar trabajo"
+
+#: misc/uiserver.cpp:1098
+msgid ""
+"_: Remaining Size\n"
+" Rem. Size: %1 "
+msgstr " Tamaño restante: %1 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:1100
+msgid ""
+"_: Remaining Time\n"
+" Rem. Time: %1 "
+msgstr " Tiempo restante: %1 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:1102 tdeio/statusbarprogress.cpp:134
+msgid " %1/s "
+msgstr " %1/seg "
+
+#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332
+msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt."
+msgstr "El certificado SSL peer parece estar corrompido."
+
+#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 tdeio/tcpslavebase.cpp:706
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: misc/uiserver.cpp:1384
+msgid "TDE Progress Information UI Server"
+msgstr "Servidor UI de información de progreso de TDE"
+
+#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388
+msgid "Developer"
+msgstr "Desarrollador"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:63 tdefile/kacleditwidget.cpp:421
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:70
+msgid "Owner"
+msgstr "Propietario"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:64 tdefile/kacleditwidget.cpp:423
+msgid "Owning Group"
+msgstr "Grupo propietario"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:65 tdefile/kacleditwidget.cpp:425
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2020
+msgid "Others"
+msgstr "Otros"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:66 tdefile/kacleditwidget.cpp:427
+msgid "Mask"
+msgstr "Máscara"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:67 tdefile/kacleditwidget.cpp:429
+msgid "Named User"
+msgstr "Usuario denominado"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:68 tdefile/kacleditwidget.cpp:431
+msgid "Named Group"
+msgstr "Grupo denominado"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:81
+msgid "Add Entry..."
+msgstr "Añadir entrada..."
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:83
+msgid "Edit Entry..."
+msgstr "Editar entrada..."
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:85
+msgid "Delete Entry"
+msgstr "Eliminar entrada"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:280
+msgid " (Default)"
+msgstr " (predeterminado)"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:397
+msgid "Edit ACL Entry"
+msgstr "Editar entrada ACL"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:407
+msgid "Entry Type"
+msgstr "Tipo de entrada"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:410
+msgid "Default for new files in this folder"
+msgstr "Por omisión para nuevos archivos en esta carpeta"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:446
+msgid "User: "
+msgstr "Usuario: "
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:450
+msgid "Group: "
+msgstr "Grupo: "
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:563
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:564 tdefile/tdefiledetailview.cpp:66
+msgid "Name"
+msgstr "Nombre"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:565
+msgid ""
+"_: read permission\n"
+"r"
+msgstr "r"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:566
+msgid ""
+"_: write permission\n"
+"w"
+msgstr "w"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:567
+msgid ""
+"_: execute permission\n"
+"x"
+msgstr "x"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:568
+msgid "Effective"
+msgstr "Efectivo"
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:88
+msgid "Menu Editor"
+msgstr "Editor de menús"
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:94 tdefile/tdediroperator.cpp:1258
+msgid "Menu"
+msgstr "Menú"
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:98
+msgid "New..."
+msgstr "Nuevo..."
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:100
+msgid "Move Up"
+msgstr "Subir"
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:101
+msgid "Move Down"
+msgstr "Bajar"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:90
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Seleccionar carpeta"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:92 tdefile/kdirselectdialog.cpp:125
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1269
+msgid "New Folder..."
+msgstr "Nueva carpeta..."
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:109
+msgid "Folders"
+msgstr "Carpetas"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:128
+msgid "Show Hidden Folders"
+msgstr "Mostrar carpetas ocultas"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:407 tdefile/kdirselectdialog.cpp:411
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:389 tdefile/tdediroperator.cpp:393
+msgid "New Folder"
+msgstr "Nueva carpeta"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:412 tdefile/tdediroperator.cpp:394
+#, c-format
+msgid ""
+"Create new folder in:\n"
"%1"
msgstr ""
-"Formato de URL erróneo\n"
+"Crear nueva carpeta en:\n"
"%1"
-#: tdeio/paste.cpp:299
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:435 tdefile/tdediroperator.cpp:422
+msgid "A file or folder named %1 already exists."
+msgstr "Un archivo o carpeta denominada %1 ya existe."
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:439 tdefile/tdediroperator.cpp:426
+msgid "You do not have permission to create that folder."
+msgstr "No tiene permisos para crear esa carpeta."
+
+#: tdefile/kencodingfiledialog.cpp:101 tdefile/kencodingfiledialog.cpp:120
+#: tdefile/kencodingfiledialog.cpp:135 tdefile/kencodingfiledialog.cpp:153
+#: tdefile/kicondialog.cpp:592 tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:112
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1334 tdefile/tdefiledialog.cpp:1358
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1374 tdefile/tdefiledialog.cpp:1388
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1404 tdefile/tdefiledialog.cpp:1444
+#, fuzzy
+msgid "Open"
+msgstr "&Abrir"
+
+#: tdefile/kencodingfiledialog.cpp:174 tdefile/kencodingfiledialog.cpp:197
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1612 tdefile/tdefiledialog.cpp:1641
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1660
+msgid "Save As"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:241 tdefile/kicondialog.cpp:250
+msgid "Select Icon"
+msgstr "Seleccionar icono"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:270
+msgid "Icon Source"
+msgstr "Fuente del icono"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:276
+msgid "S&ystem icons:"
+msgstr "Iconos del &sistema:"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:281
+msgid "O&ther icons:"
+msgstr "O&tros iconos:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:213 tdefile/kicondialog.cpp:283
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3715
+#, no-c-format
+msgid "&Browse..."
+msgstr "E&xaminar..."
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:293
+msgid "Clear Search"
+msgstr "Borrar búsqueda"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:297
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Búscar:"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:308
+msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)."
+msgstr "Buscar interactivamente nombres de iconos (p.ej. carpeta)."
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:204 tdefile/kicondialog.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid "Actions"
+msgstr "Acciones"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:331
+msgid "Animations"
+msgstr "Animaciones"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:332 tdefile/kopenwith.cpp:298
+msgid "Applications"
+msgstr "Aplicaciones"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:333
+msgid "Categories"
+msgstr "Categorías"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:334
+msgid "Devices"
+msgstr "Dispositivos"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:335
+msgid "Emblems"
+msgstr "Emblemas"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:336
+msgid "Emotes"
+msgstr "Emotextos"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:337
+msgid "Filesystems"
+msgstr "Sistemas de archivos"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:338
+msgid "International"
+msgstr "Internacional"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:339
+msgid "Mimetypes"
+msgstr "Tipos MIME"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:340
+msgid "Places"
+msgstr "Lugares"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:341
+msgid "Status"
+msgstr "Estado"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:589
+msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
+msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz||Archivos de iconos (*.png *.xpm *svg *.svgz)"
+
+#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:53
+msgid "&Automatic preview"
+msgstr "Vista previa &automática"
+
+#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:58
+msgid "&Preview"
+msgstr "Vista &previa"
+
+#: tdefile/kmetaprops.cpp:130
+msgid "&Meta Info"
+msgstr "Info &Meta"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:81
+msgid "Sounds"
+msgstr "Sonidos"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:82
+msgid "Logging"
+msgstr "Registrando"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:83
+msgid "Program Execution"
+msgstr "Ejecuación de programa"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:84
+msgid "Message Windows"
+msgstr "Ventanas de mensajes"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:85
+msgid "Passive Windows"
+msgstr "Ventanas pasivas"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:86
+msgid "Standard Error Output"
+msgstr "Salida error estándar"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:87
+msgid "Taskbar"
+msgstr "Barra de tareas"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:121
+msgid "Execute a program"
+msgstr "Ejecutar un programa"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:122
+msgid "Print to Standard error output"
+msgstr "Imprimir en la salida de error estándar"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:123
+msgid "Display a messagebox"
+msgstr "Mostrar un cuadro de mensajes"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:124
+msgid "Log to a file"
+msgstr "Registrar en archivo"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:125
+msgid "Play a sound"
+msgstr "Reproducir sonido"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:126
+msgid "Flash the taskbar entry"
+msgstr "Hacer parpadear la entrada de la barra de tareas"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:163
+msgid "Notification Settings"
+msgstr "Preferencias de notificación"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:309
+msgid ""
+"<qt>You may use the following macros<br>in the commandline:<br><b>%e</b>: "
+"for the event name,<br><b>%a</b>: for the name of the application that sent "
+"the event,<br><b>%s</b>: for the notification message,<br><b>%w</b>: for the "
+"numeric window ID where the event originated,<br><b>%i</b>: for the numeric "
+"event ID."
+msgstr ""
+"<qt>Puede utilizar los siguientes macros<br>en la línea de órdenes:<br><b>"
+"%e</b>: para el nombre del evento,<br><b>%a</b>: para el nombre de la "
+"aplicación que envió el evento,<br><b>%s</b>: para el mensaje de "
+"notificación,<br><b>%w</b>: para el ID de la ventana numérica donde se "
+"originó el evento, <br><b>%i</b>: para el ID del evento numérico."
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:339
+msgid "Advanced <<"
+msgstr "Avanzada <<"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:340
+msgid "Hide advanced options"
+msgstr "Ocultar opciones avanzadas"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:356
+msgid "Advanced >>"
+msgstr "Avanzada >>"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:357
+msgid "Show advanced options"
+msgstr "Mostrar opciones avanzadas"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:782
+msgid "This will cause the notifications to be reset to their defaults."
+msgstr ""
+"Esto ocasionará que todas las notificaciones se reinicialicen a sus valores "
+"predefinidos."
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:784
+msgid "Are You Sure?"
+msgstr "¿Está seguro?"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:785
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Reiniciar"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:858
+msgid "Select Sound File"
+msgstr "Seleccionar archivo de sonido"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:894
+msgid "Select Log File"
+msgstr "Seleccionar archivo de registro"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:908
+msgid "Select File to Execute"
+msgstr "Seleccionar archivo a ejecutar"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:942
+msgid "The specified file does not exist."
+msgstr "El archivo especificado no existe."
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:1012
+msgid "No description available"
+msgstr "No hay descripción disponible"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:154
+msgid "Known Applications"
+msgstr "Aplicaciones conocidas"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:324
+msgid "Open With"
+msgstr "Abrir con"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:328
+msgid ""
+"<qt>Select the program that should be used to open <b>%1</b>. If the program "
+"is not listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Seleccione el programa que debería usarse para abrir <b>%1</b>. Si el "
+"programa no está listado, introduzca el nombre o pulse el botón de examinar."
+"</qt>"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:334
+msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files."
+msgstr ""
+"Elija el nombre del programa con el que abrir los archivos seleccionados."
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:355
#, c-format
+msgid "Choose Application for %1"
+msgstr "Elija el programa para abrir %1"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:356
msgid ""
-"_n: &Paste File\n"
-"&Paste %n Files"
+"<qt>Select the program for the file type: <b>%1</b>. If the program is not "
+"listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
msgstr ""
-"&Pegar archivo\n"
-"&Pegar %n archivos"
+"<qt>Seleccione el programa a añadir para abrir el tipo de archivo <b>%1</b>. "
+"Si el programa no está listado, introduzca el nombre o pulse el botón de "
+"examinar.</qt>"
-#: tdeio/paste.cpp:301
+#: tdefile/kopenwith.cpp:368
+msgid "Choose Application"
+msgstr "Eligir aplicación"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:369
+msgid ""
+"<qt>Select a program. If the program is not listed, enter the name or click "
+"the browse button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Seleccione un programa. Si el programa no está listado, introduzca el "
+"nombre o pulse el botón de examinar.</qt>"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:408
+msgid "Clear input field"
+msgstr "Borrar campo de entrada"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:438
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files use for applications that can open several local files "
+"at once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the directory of the file to open\n"
+"%D - a list of directories\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the comment"
+msgstr ""
+"A continuación de la orden, usted puede añadir varias variables que serán "
+"reemplazadas por sus valores reales cuando se ejecute la orden:\n"
+"%f - un nombre único de archivo\n"
+"%F - una lista de archivos, a usar por aquellas aplicaciones que pueden "
+"abrir varios archivos locales simultáneamente\n"
+"%u - una URL única\n"
+"%U - una lista de URLs\n"
+"%d - el directorio del archivo a abrir\n"
+"%D - una lista de directorios\n"
+"%i - el icono\n"
+"%m - el minicono\n"
+"%c - el comentario"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:471
+msgid "Run in &terminal"
+msgstr "Ejecutar en &terminal"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:482
+msgid "&Do not close when command exits"
+msgstr "No &cerrar cuando la orden acabe"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:499
+msgid "&Remember application association for this type of file"
+msgstr "&Recordar asociación de programa para este tipo de archivo"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:844 tdeio/krun.cpp:221
+msgid "Open with:"
+msgstr "Abrir con:"
+
+#: tdefile/kpreviewprops.cpp:49
+msgid "P&review"
+msgstr "P&revisualización"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:177 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:193
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:209 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:232
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:252 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:272
+#, c-format
+msgid "Properties for %1"
+msgstr "Propiedades de %1"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:208
#, c-format
msgid ""
-"_n: &Paste URL\n"
-"&Paste %n URLs"
+"_n: <never used>\n"
+"Properties for %n Selected Items"
msgstr ""
-"&Pegar URL\n"
-"&Pegar %n URLs"
+"No se da el caso\n"
+"Propiedades para los %n elementos seleccionados"
-#: tdeio/paste.cpp:303
-msgid "&Paste Clipboard Contents"
-msgstr "Pegar el contenido del portapapeles"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:748
+msgid "&General"
+msgstr "&General"
-#: tdeio/kscan.cpp:52
-msgid "Acquire Image"
-msgstr "Adquirir imagen"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:951 tdeio/tdefileitem.cpp:949
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipo:"
-#: tdeio/kscan.cpp:95
-msgid "OCR Image"
-msgstr "Imagen OCR"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:968
+msgid "Create new file type"
+msgstr "Crear nuevo tipo de archivo"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:110
-msgid "No mime types installed."
-msgstr "No hay tipos MIME instalados"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:970
+msgid "Edit file type"
+msgstr "Editar tipo de archivo"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:136
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:983
+msgid "Contents:"
+msgstr "Contenidos:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1001 tdeio/tdefileitem.cpp:961
+msgid "Size:"
+msgstr "Tamaño:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1025
+msgid "Calculate"
+msgstr "Calcular"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1026
+#, fuzzy
+msgid "Stop"
+msgstr "Detenido"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1036 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1263
+msgid "Refresh"
+msgstr "Actualizar"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1044
+msgid "Points to:"
+msgstr "Apunta a:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1058
+msgid "Created:"
+msgstr "Creado:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1069 tdeio/tdefileitem.cpp:966
+msgid "Modified:"
+msgstr "Modificado:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1080
+msgid "Accessed:"
+msgstr "Accedido:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1099
+msgid "Mounted on:"
+msgstr "Montado en:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1106 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2968
+msgid "Free disk space:"
+msgstr "Espacio libre en disco:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1213 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1228
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3128
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Available space out of total partition size (percent used)\n"
+"%1 out of %2 (%3% used)"
+msgstr "%1 de %2 (%3% usado)"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1239
+msgid ""
+"Calculating... %1 (%2)\n"
+"%3, %4"
+msgstr ""
+"Calculando...%1 (%2)\n"
+"%3, %4"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1242 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1258
#, c-format
msgid ""
-"Could not find mime type\n"
-"%1"
+"_n: 1 file\n"
+"%n files"
msgstr ""
-"No se pudo encontrar el tipo MIME\n"
-"%1"
+"%n archivo\n"
+"%n archivos"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:794
-msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry."
-msgstr "El archivo de entradas del escritorio %1 no tiene entrada Tipo=..."
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1243 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1259
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 sub-folder\n"
+"%n sub-folders"
+msgstr ""
+"%n subcarpeta\n"
+"%n subcarpetas"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1272
+msgid "Calculating..."
+msgstr "Calculando..."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1306
+msgid "Stopped"
+msgstr "Detenido"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1347
+msgid "The new file name is empty."
+msgstr "El nuevo nombre de archivo está vacío."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:815
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1489 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2685
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2701 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2858
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3156 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3440
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3936 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4179
msgid ""
-"The desktop entry of type\n"
-"%1\n"
-"is unknown."
+"<qt>Could not save properties. You do not have sufficient access to write to "
+"<b>%1</b>.</qt>"
msgstr ""
-"La entrada del escritorio de tipo\n"
-"%1\n"
-"es desconocida"
+"<qt>No se pudieron guardar las propiedades. No tiene permisos para escribir "
+"en <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1563 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1567
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1572
+msgid "Forbidden"
+msgstr "Prohibido"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1564
+msgid "Can Read"
+msgstr "Lectura posible"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1565
+msgid "Can Read & Write"
+msgstr "Lectura y escritura posibles"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1568
+msgid "Can View Content"
+msgstr "Se puede visualizar el contenido"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1569
+msgid "Can View & Modify Content"
+msgstr "Se puede visualizar y modificar el contenido"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1573
+msgid "Can View Content & Read"
+msgstr "Se puede visualizar y leer el contenido"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1574
+msgid "Can View/Read & Modify/Write"
+msgstr "Se puede visualizar/leer y modificar/escribir"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1668
+msgid "&Permissions"
+msgstr "&Permisos"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1679 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1944
+msgid "Access Permissions"
+msgstr "Permisos de acceso"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:829 tdeio/kmimetype.cpp:931 tdeio/kmimetype.cpp:1113
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1690
msgid ""
-"The desktop entry file\n"
-"%1\n"
-"is of type FSDevice but has no Dev=... entry."
+"_n: This file is a link and does not have permissions.\n"
+"All files are links and do not have permissions."
msgstr ""
-"El archivo de entradas del escritorio\n"
-"%1\n"
-"es del tipo FSDevice pero no tiene entrada Dev=..."
+"Este archivo es un enlace y no tiene permisos.\n"
+"Todos los archivos son enlaces y no tienen permisos."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1693
+msgid "Only the owner can change permissions."
+msgstr "Sólo el propietario puede cambiar los permisos."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1696
+msgid "O&wner:"
+msgstr "P&ropietario:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1702
+msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do."
+msgstr "Especifica las operaciones permitidas al propietario."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1704
+msgid "Gro&up:"
+msgstr "Gr&upo:"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:875
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1710
+msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do."
+msgstr "Especifica las operaciones permitidas a los miembros del grupo."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1712
+msgid "O&thers:"
+msgstr "O&tros:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1718
+msgid ""
+"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the "
+"group, are allowed to do."
+msgstr ""
+"Especifica las operaciones permitidas a todos los usuarios, que no son ni el "
+"propietario ni pertenecen al grupo."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1723
+msgid "Only own&er can rename and delete folder content"
+msgstr ""
+"Sólo el pr&opietario puede renombrar y borrar el contenido de la carpeta"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1724
+msgid "Is &executable"
+msgstr "es e&jecutable"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1728
+msgid ""
+"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the "
+"contained files and folders. Other users can only add new files, which "
+"requires the 'Modify Content' permission."
+msgstr ""
+"Active esta opción para permitir que sólo el propietario de la carpeta borre "
+"o renombre los archivos y carpetas contenidas. Otros usuarios sólo podrán "
+"añadir archivos nuevos, lo que requiere el permiso de 'Modificar contenido'."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1732
+msgid ""
+"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for "
+"programs and scripts. It is required when you want to execute them."
+msgstr ""
+"Active esta opción para marcar el archivo como ejecutable. Esto sólo tiene "
+"sentido para programas y procedimientos. Se necesita cuando desee "
+"ejecutarlos."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1739
+msgid "A&dvanced Permissions"
+msgstr "Permisos a&vanzados"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1748
+msgid "Ownership"
+msgstr "Propietario"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1757
+msgid "User:"
+msgstr "Usuario:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1847
+msgid "Group:"
+msgstr "Grupo:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1889
+msgid "Apply changes to all subfolders and their contents"
+msgstr "Aplicar cambios a todas las carpetas y a sus contenidos"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1934
+msgid "Advanced Permissions"
+msgstr "Permisos avanzados"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1953
+msgid "Class"
+msgstr "Clase"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1958
+msgid ""
+"Show\n"
+"Entries"
+msgstr ""
+"Mostrar\n"
+"entradas"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1960
+msgid "Read"
+msgstr "Leer"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1965
+msgid "This flag allows viewing the content of the folder."
+msgstr "Esta bandera permite visualizar el contenido de la carpeta."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1967
+msgid "The Read flag allows viewing the content of the file."
+msgstr "La bandera de lectura permite visualizar el contenido del archivo."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1971
+msgid ""
+"Write\n"
+"Entries"
+msgstr ""
+"Escribir\n"
+"entradas"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1973
+msgid "Write"
+msgstr "Escribir"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1978
+msgid ""
+"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting "
+"and renaming can be limited using the Sticky flag."
+msgstr ""
+"Esta bandera permite añadir, renombrar y borrar archivos. Advierta que el "
+"borrado y renombrado se puede limitar empleando la bandera Pegajosa."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1981
+msgid "The Write flag allows modifying the content of the file."
+msgstr "La bandera de escritura permite modificar el contenido del archivo."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1986
+msgid ""
+"_: Enter folder\n"
+"Enter"
+msgstr "Entrar"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1987
+msgid "Enable this flag to allow entering the folder."
+msgstr "Active esta bandera para permitir entrar en la carpeta."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1990
+msgid "Exec"
+msgstr "Ejecutar"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1991
+msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program."
+msgstr ""
+"Active esta bandera para permitir la ejecución del archivo como un programa."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2001
+msgid "Special"
+msgstr "Especial"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2005
+msgid ""
+"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can "
+"be seen in the right hand column."
+msgstr ""
+"Bandera especial. Válida para la carpeta completa, el significado exacto de "
+"la bandera se puede ver en la columna de la derecha."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2008
+msgid ""
+"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand "
+"column."
+msgstr ""
+"Bandera especial. El significado exacto de la bandera se puede ver en la "
+"columna de la derecha."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:95 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2012
+#, no-c-format
+msgid "User"
+msgstr "Usuario"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2016 tdefile/tdefiledetailview.cpp:71
+msgid "Group"
+msgstr "Grupo"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2024
+msgid "Set UID"
+msgstr "Asignar UID"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2028
+msgid ""
+"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new "
+"files."
+msgstr ""
+"Si se activa esta bandera, el propietario de la carpeta será el propietario "
+"de todas las carpetas.."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2031
+msgid ""
+"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with "
+"the permissions of the owner."
+msgstr ""
+"Si este archivo es un ejecutable y la bandera se activa, se ejecutará con "
+"los permisos del propietario."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2035
+msgid "Set GID"
+msgstr "Asignar GID"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2039
+msgid ""
+"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files."
+msgstr ""
+"Si se activa esta bandera, el grupo de esta carpeta se asignará a todos los "
+"archivos nuevos."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2042
+msgid ""
+"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with "
+"the permissions of the group."
+msgstr ""
+"Si este archivo es un ejecutable y la bandera está activada, se ejecutará "
+"con los permisos del grupo."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2046
+msgid ""
+"_: File permission\n"
+"Sticky"
+msgstr "Sticky"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2050
+msgid ""
+"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or "
+"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this."
+msgstr ""
+"Si la bandera pegajosa está activada en una carpeta, sólo el propietario y "
+"root pueden borrar o renombrar archivos. De otro modo todo el mundo con "
+"permisos de escritura podrá hacerlo."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2054
+msgid ""
+"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some "
+"systems"
+msgstr ""
+"La bandera pegajosa en un archivo se ignora en Linux, pero se puede usar en "
+"algunos sistemas"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2241
+msgid "Link"
+msgstr "Enlace"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2257
+msgid "Varying (No Change)"
+msgstr "Variable (sin cambio)"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2356
+msgid ""
+"_n: This file uses advanced permissions\n"
+"These files use advanced permissions."
+msgstr ""
+"Este archivo usa permiso avanzado\n"
+"Estos archivos usan permisos avanzados."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2377
+msgid ""
+"_n: This folder uses advanced permissions.\n"
+"These folders use advanced permissions."
+msgstr ""
+"Esta carpeta usa permisos avanzados\n"
+"Estas carpetas usan permisos avanzados."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2392
+msgid "These files use advanced permissions."
+msgstr "Estos archivos usan permisos avanzados."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2608
+msgid "U&RL"
+msgstr "U&RL"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2745
+msgid "A&ssociation"
+msgstr "A&sociación"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2754
+#, fuzzy
+msgid "Pattern ( example: *.html*.htm )"
+msgstr "Patrón (ejemplo: *.html;*.htm)"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2766 tdeio/kmimetypechooser.cpp:75
+msgid "Mime Type"
+msgstr "Tipo MIME"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2777 tdeio/kmimetypechooser.cpp:80
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentario"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2787
+msgid "Left click previews"
+msgstr "Pulsación izquierda previsualiza"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2906
+msgid "De&vice"
+msgstr "Dispositi&vo"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2936
+msgid "Device (/dev/fd0):"
+msgstr "Dispositivo (/dev/fd0):"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2937
+msgid "Device:"
+msgstr "Dispositivo:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2947
+msgid "Read only"
+msgstr "Sólo lectura"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2951
+msgid "File system:"
+msgstr "Sistemas de archivos:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2959
+msgid "Mount point (/mnt/floppy):"
+msgstr "Punto de montaje (/mnt/floppy):"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2960
+msgid "Mount point:"
+msgstr "Punto de montaje:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2991
+msgid "Unmounted Icon"
+msgstr "Icono de desmontado"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3188 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3996
+msgid "&Application"
+msgstr "&Aplicación"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3313
+#, c-format
+msgid "Add File Type for %1"
+msgstr "Añadir tipo de archivo para %1"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3317 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3318
+msgid ""
+"Add the selected file types to\n"
+"the list of supported file types."
+msgstr ""
+"Añadir los tipos de archivos seleccionados a\n"
+"la lista de tipos de archivos soportados."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3512 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3968
+msgid "Only executables on local file systems are supported."
+msgstr "Sólo se soportan ejecutables de sistemas de archivos locales."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3524
+#, c-format
+msgid "Advanced Options for %1"
+msgstr "Opciones avanzadas para %1"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3683
+msgid "E&xecute"
+msgstr "E&jecutar"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3690
+msgid "Comman&d:"
+msgstr "Or&den:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3699
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files use for applications that can open several local files "
+"at once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the folder of the file to open\n"
+"%D - a list of folders\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the caption"
+msgstr ""
+"A continuación de la orden, usted puede añadir varias variables que serán "
+"reemplazadas por sus valores reales cuando se ejecute el programa:\n"
+"%f - un nombre único de archivo\n"
+"%F - una lista de archivos, a usar por aquellas aplicaciones que pueden "
+"abrir varios archivos locales simultáneamente\n"
+"%u - una URL única\n"
+"%U - una lista de URLs\n"
+"%d - la carpeta del archivo a abrir\n"
+"%D - una lista de carpetas\n"
+"%i - el icono\n"
+"%m - el miniicono\n"
+"%c - el comentario"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3720
+msgid "Panel Embedding"
+msgstr "Incrustar en el panel"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3729
+msgid "&Execute on click:"
+msgstr "&Ejecutar al pulsar:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3737
+msgid "&Window title:"
+msgstr "Título de la &ventana:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:55 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3757
+#, no-c-format
+msgid "&Run in terminal"
+msgstr "Ejecutar en te&rminal"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:77 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3772
+#, no-c-format
+msgid "Do not &close when command exits"
+msgstr "No &cerrar cuando la orden acabe"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:66 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3776
+#, no-c-format
+msgid "&Terminal options:"
+msgstr "Opciones del &terminal"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:106 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3796
+#, no-c-format
+msgid "Ru&n as a different user"
+msgstr "Ejecutar co&mo otro usuario"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:134 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3799
+#: tdeio/passdlg.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "&Username:"
+msgstr "Nombre de &usuario:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4037
+msgid "Description:"
+msgstr "Descripción:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4043
+msgid "Comment:"
+msgstr "Comentario:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4049
+msgid "File types:"
+msgstr "Tipos de archivo:"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:352
+msgid ""
+"<qt>The <b>Quick Access</b> panel provides easy access to commonly used file "
+"locations.<p>Clicking on one of the shortcut entries will take you to that "
+"location.<p>By right clicking on an entry you can add, edit and remove "
+"shortcuts.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>El panel de <b>acceso rápido</b> proporciona acceso sencillo a "
+"direcciones de archivos utilizados con frecuencia.<p>Al pulsar sobre una de "
+"las entradas de accesos rápidos irá a dicha dirección.<p>Pulsando con el "
+"botón derecho sobre una entrada puede añadir, editar o eliminar accesos "
+"rápidos.</qt>"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:620
+#, fuzzy
+msgid "Desktop Search"
+msgstr "Escritorio"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:745
+msgid "&Large Icons"
+msgstr "&Iconos grandes"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:745
+msgid "&Small Icons"
+msgstr "&Iconos pequeños"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:751
+msgid "&Edit Entry..."
+msgstr "&Editar entrada..."
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:755
+msgid "&Add Entry..."
+msgstr "&Añadir entrada..."
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:759
+msgid "&Remove Entry"
+msgstr "Elimina&r entrada"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:791
+msgid "Enter a description"
+msgstr "Introducir una descripción"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:937
+msgid "Edit Quick Access Entry"
+msgstr "Editar una entrada de acceso rápido"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:940
+msgid ""
+"<qt><b>Please provide a description, URL and icon for this Quick Access "
+"entry.</b></br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Por favor, seleccione una descripción, una URL y un icono para esta "
+"entrada de acceso rápido.</b></br></qt>"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:947
+msgid ""
+"<qt>This is the text that will appear in the Quick Access panel.<p>The "
+"description should consist of one or two words that will help you remember "
+"what this entry refers to.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Este es el texto que aparecerá en el panel de acceso rápido.<p>La "
+"descripción debería consistir en una o dos palabras que le ayudarán a "
+"recordar el contenido de la entrada.</qt>"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:125 tdefile/kurlbar.cpp:950
+#, no-c-format
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Descripción:"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:957
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be "
+"used. For example:<p>%1<br>http://www.trinitydesktop.org<p>By clicking on "
+"the button next to the text edit box you can browse to an appropriate URL.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Esta es la dirección asociada con la entrada. Se puede utlizar cualquier "
+"URL válida. Por ejemplo:<p>%1<br>http://www.kde.org<br>ftp://ftp.kde.org/pub/"
+"kde/stable<p>Pulsando sobre el botón contiguo al cuadro de texto puede "
+"navegar por una URL apropiada.</qt>"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:961
+msgid "&URL:"
+msgstr "&URL:"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:968
+msgid ""
+"<qt>This is the icon that will appear in the Quick Access panel.<p>Click on "
+"the button to select a different icon.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Este es el icono que aparecerá en el panel de acceso rápido. <p>Pulse "
+"sobre el botón para seleccionar un icono diferente.</qt>"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:970
+msgid "Choose an &icon:"
+msgstr "Seleccione un &icono:"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:986
+msgid "&Only show when using this application (%1)"
+msgstr "Mostrar s&ólo al usar esta aplicación (%1)"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:989
+msgid ""
+"<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using the "
+"current application (%1).<p>If this setting is not selected, the entry will "
+"be available in all applications.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Seleccione esta opción si desea que se muestre esta entrada sólo al usar "
+"la aplicación actual (%1) <p>Si esta opción no está seleccionada la entrada "
+"estará disponible en todas las aplicaciones.</qt>"
+
+#: tdefile/kurlrequester.cpp:213
+msgid "Open file dialog"
+msgstr "Abrir diálogo de archivos"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:448
+msgid "You did not select a file to delete."
+msgstr "No seleccionó un nombre de archivo para borrar"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:449
+msgid "Nothing to Delete"
+msgstr "Nada que borrar"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:471
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to delete\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>¿Desea realmente eliminar\n"
+"<b>'%1'</b>?</qt>"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:473
+msgid "Delete File"
+msgstr "Borrar archivo"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:478
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this item?\n"
+"Do you really want to delete these %n items?"
+msgstr ""
+"¿Desea realmente borrar este elemento?\n"
+"¿Desea realmente borrar los %n elementos? "
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:480
+msgid "Delete Files"
+msgstr "Borrar archivos"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:511
+msgid "You did not select a file to trash."
+msgstr "No seleccionó un archivo para borrar"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:512
+msgid "Nothing to Trash"
+msgstr "Nada que borrar"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:534
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to trash\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>¿Desea realmente eliminar\n"
+"<b>'%1'</b>?</qt>"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:536
+msgid "Trash File"
+msgstr "Borrar archivo"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:537 tdefile/tdediroperator.cpp:544
+msgid ""
+"_: to trash\n"
+"&Trash"
+msgstr "&Borrar"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:541
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: translators: not called for n == 1\n"
+"Do you really want to trash these %n items?"
+msgstr ""
+"¿Desea realmente borrar el %n elemento?\n"
+"¿Desea realmente borrar estos %n elementos? "
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:543
+msgid "Trash Files"
+msgstr "Borrar archivos"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:658 tdefile/tdediroperator.cpp:726
+msgid "The specified folder does not exist or was not readable."
+msgstr "La carpeta especificada no existe o no pudo ser leída."
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:920 tdefile/tdediroperator.cpp:1321
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:64
+msgid "Detailed View"
+msgstr "Vista detallada"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:925 tdefile/tdediroperator.cpp:1319
+msgid "Short View"
+msgstr "Vista breve"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1260
+msgid "Parent Folder"
+msgstr "Carpeta madre"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1264 tdefile/tdefilespeedbar.cpp:60
+msgid "Home Folder"
+msgstr "Carpeta de inicio"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1271
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Mover a la papelera"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1274
+#, fuzzy
+msgid "Delete"
+msgstr "Eliminando"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1277
+#, fuzzy
+msgid "Reload"
+msgstr "Cargar"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1282
+msgid "Sorting"
+msgstr "Orden"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1283
+msgid "By Name"
+msgstr "Por nombre"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1286
+msgid "By Date"
+msgstr "Por fecha"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1289
+msgid "By Size"
+msgstr "Por tamaño"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1292
+msgid "Reverse"
+msgstr "Inverso"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1302
+msgid "Folders First"
+msgstr "Carpetas primero"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1304
+msgid "Case Insensitive"
+msgstr "Ignorar mayúsculas/minúsculas"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1315
+msgid "&View"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1324
+msgid "Show Hidden Files"
+msgstr "Mostrar archivos ocultos"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1327
+msgid "Separate Folders"
+msgstr "Separar carpetas"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1331
+msgid "Show Preview"
+msgstr "Mostrar previsualización"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1335
+msgid "Hide Preview"
+msgstr "Ocultar previsualización"
+
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:68
+msgid "Date"
+msgstr "Fecha"
+
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:69
+msgid "Permissions"
+msgstr "Permisos"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:351
+msgid "Please specify the filename to save to."
+msgstr "Por favor especifique el nombre de archivo en el que guardar."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:353
+msgid "Please select the file to open."
+msgstr "Por favor seleccione el archivo a a abrir."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:414 tdefile/tdefiledialog.cpp:457
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1564
+msgid "You can only select local files."
+msgstr "Sólo puede seleccionar archivos locales."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:415 tdefile/tdefiledialog.cpp:458
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1565
+msgid "Remote Files Not Accepted"
+msgstr "No se aceptan archivos remotos"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:449
msgid ""
-"The desktop entry file\n"
"%1\n"
-"is of type Link but has no URL=... entry."
+"does not appear to be a valid URL.\n"
msgstr ""
-"El archivo de entradas del escritorio\n"
"%1\n"
-"es del tipo Enlace pero no tiene entrada URL=..."
+"no parece ser una URL válida.\n"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:941
-msgid "Mount"
-msgstr "Montar"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:449
+msgid "Invalid URL"
+msgstr "URL inválida"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:952
-msgid "Eject"
-msgstr "Expulsar"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:786
+msgid ""
+"<p>While typing in the text area, you may be presented with possible "
+"matches. This feature can be controlled by clicking with the right mouse "
+"button and selecting a preferred mode from the <b>Text Completion</b> menu."
+msgstr ""
+"<p>Al introducir en el área de texto, puede que se le presenten diferentes "
+"posibilidades. Esta propiedad puede ser controlada pulsando con el botón "
+"derecho del ratón y seleccionando un modo preferido del menú <b>Completado "
+"de texto</b> menu."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:954
-msgid "Unmount"
-msgstr "Desmontar"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:795
+msgid "This is the name to save the file as."
+msgstr "Este es el nombre con el que se guarda el archivo."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:1071
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:800
msgid ""
-"The desktop entry file\n"
+"This is the list of files to open. More than one file can be specified by "
+"listing several files, separated by spaces."
+msgstr ""
+"Esta es la lista de archivos a abrir. Se puede especificar más de un archivo "
+"listando varios archivos, separados por espacios."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:807
+msgid "This is the name of the file to open."
+msgstr "Este es el nombre del archivo a abrir."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:845
+msgid "Current location"
+msgstr "Dirección actual"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:846
+msgid ""
+"This is the currently listed location. The drop-down list also lists "
+"commonly used locations. This includes standard locations, such as your home "
+"folder, as well as locations that have been visited recently."
+msgstr ""
+"Esta es la dirección actualmente listada. La lista desplegable también "
+"incluye direcciones habituales. Esto incluye direcciones estándar, como tu "
+"carpeta de inicio, así como direcciones visitadas recientemente."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:853
+#, c-format
+msgid "Root Folder: %1"
+msgstr "Carpeta raíz: %1"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:859
+#, c-format
+msgid "Home Folder: %1"
+msgstr "Carpeta de inicio: %1"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:868
+#, c-format
+msgid "Documents: %1"
+msgstr "Documentos: %1"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:875
+#, c-format
+msgid "Desktop: %1"
+msgstr "Escritorio: %1"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:916
+msgid ""
+"<qt>Click this button to enter the parent folder.<p>For instance, if the "
+"current location is file:/home/%1 clicking this button will take you to "
+"file:/home.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Pulse este botón para introducir la carpeta madre. <p>Por ejemplo, si la "
+"dirección actual es file:/home/%1 al pulsar sobre este botón irá a file:/"
+"home.</qt>"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:920
+msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history."
+msgstr ""
+"Pulse este botón para retroceder un paso en el historial de navegación."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:922
+msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history."
+msgstr "Pulse este botón para avanzar un paso en el historial de navegación."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:924
+msgid "Click this button to reload the contents of the current location."
+msgstr "Pulse este botón para recargar los contenidos de la dirección actual."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:927
+msgid "Click this button to create a new folder."
+msgstr "Pulse este botón para crear una nueva carpeta."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:930
+msgid "Show Quick Access Navigation Panel"
+msgstr "Mostrar panel de navegación de acceso rápido"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:931
+msgid "Hide Quick Access Navigation Panel"
+msgstr "Ocultar panel de navegación de acceso rápido"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:936
+msgid "Show Bookmarks"
+msgstr "Mostrar marcadores"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:937
+msgid "Hide Bookmarks"
+msgstr "Ocultar marcadores"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:941
+msgid "Configure"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:942
+msgid ""
+"<qt>This is the configuration menu for the file dialog. Various options can "
+"be accessed from this menu including: <ul><li>how files are sorted in the "
+"list</li><li>types of view, including icon and list</li><li>showing of "
+"hidden files</li><li>the Quick Access navigation panel</li><li>file "
+"previews</li><li>separating folders from files</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Este el menú de configuración para el diálogo de archivos. Se puede "
+"acceder a varias opciones desde este menú incluyendo:<ul><li>el modo de "
+"ordenación de los archivos en la lista</li><li>tipos de vista, incluyendo "
+"icono y lista</li><li>mostrado de archivos ocultos</li><li>el panel de "
+"navegación rápida</li><li>previsualizaciones de archivos</li><li>separación "
+"carpetas de archivos</li></ul></qt>"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:998
+msgid "&Location:"
+msgstr "&Dirección:"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1024
+msgid ""
+"<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not "
+"match the filter will not be shown.<p>You may select from one of the preset "
+"filters in the drop down menu, or you may enter a custom filter directly "
+"into the text area.<p>Wildcards such as * and ? are allowed.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Este es el filtro a aplicar a la lista de archivos. Los nombres de "
+"archivos que no coincidan con el filtro no se mostrarán.<p>Puede seleccionar "
+"de uno de los filtros predefinidos en el menú desplegable, o puede "
+"introducir el filtro directamente en el área de texto<p>Los comodines, como "
+"* y ?, están permitidos.</qt>"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1030
+msgid "&Filter:"
+msgstr "&Filtro:"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1177
+msgid "search term"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1494
+msgid ""
+"The chosen filenames do not\n"
+"appear to be valid."
+msgstr ""
+"Los nombres de archivo elegidos\n"
+"no parecen ser válidos."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1496
+msgid "Invalid Filenames"
+msgstr "Nombres de archivos inválidos"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1526
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The requested filenames\n"
"%1\n"
-" has an invalid menu entry\n"
-"%2."
+"do not appear to be valid\n"
+"make sure every filename is enclosed in double quotes."
msgstr ""
-"El archivo de entradas del escritorio\n"
+"Los nombres de archivo solicitados\n"
"%1\n"
-"tiene una entrada de menú inválida\n"
-"%2"
+"no parecen válidos.\n"
+"Asegúrese de que todos los nombres estén entrecomillados"
-#: tdeio/slave.cpp:370
-#, c-format
-msgid "Unable to create io-slave: %1"
-msgstr "Imposible crear io-slave: %1"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1530
+msgid "Filename Error"
+msgstr "Error en nombre de archivo"
-#: tdeio/slave.cpp:401
-msgid "Unknown protocol '%1'."
-msgstr "Protocolo desconocido '%1'."
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1687
+msgid "*|All Folders"
+msgstr "*|Todas las carpetas"
-#: tdeio/slave.cpp:409
-msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'."
-msgstr "No se pudo encontrar io-slave para el protocolo '%1'."
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1690 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
+msgid "*|All Files"
+msgstr "*|Todos los archivos"
-#: tdeio/slave.cpp:437
-msgid "Cannot talk to tdelauncher"
-msgstr "No se puede dialogar con tdelauncher"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1987
+msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
+msgstr ""
+"Seleccionar automáticamente el nombre de la e&xtensión del archivo (%1)"
-#: tdeio/slave.cpp:448
-#, c-format
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1988
+msgid "the extension <b>%1</b>"
+msgstr "la extensión <b>%1</b>"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1996
+msgid "Automatically select filename e&xtension"
+msgstr "Seleccionar automáticamente el nombre de la e&xtensión del archivo"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1997
+msgid "a suitable extension"
+msgstr "una extensión adecuada"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2008
msgid ""
-"Unable to create io-slave:\n"
-"tdelauncher said: %1"
+"This option enables some convenient features for saving files with "
+"extensions:<br><ol><li>Any extension specified in the <b>%1</b> text area "
+"will be updated if you change the file type to save in.<br><br></li><li>If "
+"no extension is specified in the <b>%2</b> text area when you click <b>Save</"
+"b>, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not "
+"already exist). This extension is based on the file type that you have "
+"chosen to save in.<br><br>If you do not want TDE to supply an extension for "
+"the filename, you can either turn this option off or you can suppress it by "
+"adding a period (.) to the end of the filename (the period will be "
+"automatically removed).</li></ol>If unsure, keep this option enabled as it "
+"makes your files more manageable."
msgstr ""
-"Imposible crear slave de E/S:\n"
-"Klauncher devolvió: %1"
+"Esta opción activa alguna propiedades adecuadas para guardar archivos con "
+"extensiones:<br><ol><li>Cualquier extensión especificada en el área de texto "
+"<b>%1</b> se actualizará si cambia el tipo de archivo a guardar.<br><br></"
+"li><li>Si no se especifican extensiones en el área de texto <b>%2</b> cuando "
+"pulse <b>Guardar</b>, se añadirá %3 al final del nombre del archivo (si el "
+"nombre no existe ya). Esta extensión está basada en el tipo de archivo que "
+"usted haya elegido para guardar.<br><br>Si no desea que TDE suministre una "
+"extensión de nombre de archivo, puede desactivar esta opción o puede "
+"suprimirla añadiendo un punto (.) al final del nombre del archivo (el punto "
+"será borrado automáticamente).</li></ol>Si no está seguro de cómo usar esta "
+"opción, mantengala activada para administrar los archivos más fácilmente."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2282
+msgid ""
+"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this "
+"button to open the bookmark menu where you may add, edit or select a "
+"bookmark.<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise "
+"operate like bookmarks elsewhere in TDE.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Este botón le permite marcar direcciones específicas. Pulse sobre él "
+"para abrir el menú de marcadores donde puede añadir, editar o seleccionar un "
+"marcador.<p>Estos marcadores son específicos del diálogo de archivos, pero "
+"operan como marcadores en cualquier otro lugar de TDE.</qt>"
-#: tdeio/kservice.cpp:923
-msgid "Updating System Configuration"
-msgstr "Actualizando configuración del sistema"
+#: tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:164
+msgid "All Supported Files"
+msgstr "Todos los archivos soportados"
-#: tdeio/kservice.cpp:924
-msgid "Updating system configuration."
-msgstr "Actualizando configuración del sistema"
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:63
+msgid "Small Icons"
+msgstr "Iconos pequeños"
+
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:68
+msgid "Large Icons"
+msgstr "Iconos grandes"
+
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:76
+msgid "Thumbnail Previews"
+msgstr "Vista preliminar de miniaturas"
+
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:120
+msgid "Icon View"
+msgstr "Vista de iconos"
+
+#: tdefile/tdefilemetainfowidget.cpp:111
+msgid "<Error>"
+msgstr "<Error>"
+
+#: tdefile/tdefilepreview.cpp:63
+msgid "Preview"
+msgstr "Vista previa"
+
+#: tdefile/tdefilepreview.cpp:69
+msgid "No preview available."
+msgstr "Vista preliminar no disponible"
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:58
+msgid "&Share"
+msgstr "&Compartir"
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:143
+msgid "Only folders in your home folder can be shared."
+msgstr ""
+"Sólo los directorios en su directorio principal (Home) se pueden compartir."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:154
+msgid "Not shared"
+msgstr "No compartido"
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:159
+msgid "Shared - read only for others"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:164
+msgid "Shared - writeable for others"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:186
+msgid ""
+"Sharing this folder makes it available under Linux/UNIX (NFS) and Windows "
+"(Samba)."
+msgstr ""
+"Si comparte este directorio estará disponible a través de Linux/UNIX (NFS) y "
+"Windows (Samba)."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:192
+msgid "You can also reconfigure file sharing authorization."
+msgstr ""
+"También puede reconfigurar la autorización de compartición de archivos."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:195 tdefile/tdefilesharedlg.cpp:222
+msgid "Configure File Sharing..."
+msgstr "Configurar compartición de archivos..."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:207
+msgid ""
+"Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/sbin."
+msgstr ""
+"Error ejecutando 'filesharelist'. Compruebe si está instalado y es $PATH o /"
+"usr/sbin."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:214
+msgid "You need to be authorized to share folders."
+msgstr "Necesita tener autorización para compartir directorios."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:217
+msgid "File sharing is disabled."
+msgstr "La compartición de archivos está desactivada."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:282
+msgid "Sharing folder '%1' failed."
+msgstr "La compartición de la carpeta '%1' falló."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:283
+msgid ""
+"An error occurred while trying to share folder '%1'. Make sure that the Perl "
+"script 'fileshareset' is set suid root."
+msgstr ""
+"Se produjo un error al tratar de compartir la carpeta '%1'. Asegurese de que "
+"el procedimiento de Perl 'fileshareset' tiene el suid a root."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:288
+msgid "Unsharing folder '%1' failed."
+msgstr "Fallo al intentar dejar de compartir la carpeta '%1'."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:289
+msgid ""
+"An error occurred while trying to unshare folder '%1'. Make sure that the "
+"Perl script 'fileshareset' is set suid root."
+msgstr ""
+"Se produjo un error al tratar de dejar de compartir la carpeta '%1'. "
+"Asegurese de que el procedimiento de Perl 'fileshareset' tiene el suid a "
+"root."
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:49
+msgid "Desktop"
+msgstr "Escritorio"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:56
+msgid "Documents"
+msgstr "Documentos"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:65
+msgid "Storage Media"
+msgstr "Medio de almacenamiento"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:100
+msgid "Downloads"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:102
+msgid "Music"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Pictures"
+msgstr "Todas las imágenes"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:106
+msgid "Videos"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:108
+msgid "Templates"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Public"
+msgstr "Clave pública: "
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:115
+msgid "Network Folders"
+msgstr "Carpetas de red"
+
+#: tdefile/tdefileview.cpp:77
+msgid "Unknown View"
+msgstr "Vista desconocida"
+
+#: tdeio/chmodjob.cpp:173
+msgid ""
+"<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>. You have insufficient "
+"access to the file to perform the change.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>No se pudo cambiar el propietario del archivo <b>%1</b>. No tiene los "
+"permisos suficientes para hacer el cambio.</qt>"
+
+#: tdeio/chmodjob.cpp:173
+msgid "&Skip File"
+msgstr "O&mitir archivo"
#: tdeio/defaultprogress.cpp:104
msgid "Source:"
@@ -541,10 +2925,6 @@ msgstr "Abrir a&rchivo"
msgid "Open &Destination"
msgstr "Abrir &destino"
-#: misc/uiserver.cpp:632 tdeio/defaultprogress.cpp:179
-msgid "Progress Dialog"
-msgstr "Diálogo de progreso"
-
#: tdeio/defaultprogress.cpp:226
#, no-c-format
msgid ""
@@ -619,10 +2999,6 @@ msgstr ""
"%1 / %n archivo\n"
"%1 / %n archivos"
-#: misc/uiserver.cpp:288 tdeio/defaultprogress.cpp:325
-msgid "Stalled"
-msgstr "Atascado"
-
#: tdeio/defaultprogress.cpp:327
msgid "%1/s ( %2 remaining )"
msgstr "%1/seg (%2 restantes)"
@@ -656,10 +3032,6 @@ msgstr "Progreso de examen de archivo"
msgid "Mounting %1"
msgstr "Montando %1"
-#: misc/uiserver.cpp:378 tdeio/defaultprogress.cpp:410
-msgid "Unmounting"
-msgstr "Desmontando"
-
#: tdeio/defaultprogress.cpp:418
#, c-format
msgid "Resuming from %1"
@@ -673,42 +3045,6 @@ msgstr "No reanudable"
msgid "%1/s (done)"
msgstr "%1/s (hecho)"
-#: tdeio/pastedialog.cpp:49
-msgid "Data format:"
-msgstr "Formato de los datos:"
-
-#: tdeio/netaccess.cpp:67
-msgid "File '%1' is not readable"
-msgstr "El archivo '%1' no es legible"
-
-#: tdeio/netaccess.cpp:461
-msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'"
-msgstr "ERROR: Protocolo desconocido '%1'"
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:57
-msgid "Password"
-msgstr "Contraseña"
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:98
-msgid "You need to supply a username and a password"
-msgstr "Debe suministrar un nombre de usuario y una contraseña"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3799 tdeio/passdlg.cpp:108
-msgid "&Username:"
-msgstr "Nombre de &usuario:"
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:125
-msgid "&Password:"
-msgstr "&Contraseña:"
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:147
-msgid "&Keep password"
-msgstr "&Recordar contraseña"
-
-#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371 tdeio/passdlg.cpp:345
-msgid "Authorization Dialog"
-msgstr "Diálogo de autorización"
-
#: tdeio/global.cpp:48 tdeio/global.cpp:81
msgid "%1 B"
msgstr "%1 Bytes"
@@ -807,7 +3143,8 @@ msgid ""
"%1"
msgstr ""
"Error interno\n"
-"Por favor, envíe un informe de fallos completo en http://bugs.trinitydesktop.org\n"
+"Por favor, envíe un informe de fallos completo en http://bugs.trinitydesktop."
+"org\n"
"%1"
#: tdeio/global.cpp:249
@@ -1141,7 +3478,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Código de error %1 desconocido\n"
"%2\n"
-"Por favor, envíe un informe de fallos completo en http://bugs.trinitydesktop.org."
+"Por favor, envíe un informe de fallos completo en http://bugs.trinitydesktop."
+"org."
#: tdeio/global.cpp:442
#, c-format
@@ -1266,7 +3604,8 @@ msgid ""
"administrator, or technical support group for further assistance."
msgstr ""
"Contacte co el responsable del soporte de su ordenador, bien sea el "
-"administrador del sistema, o el grupo de apoyo técnico, para obtener más ayuda."
+"administrador del sistema, o el grupo de apoyo técnico, para obtener más "
+"ayuda."
#: tdeio/global.cpp:589
msgid "Contact the administrator of the server for further assistance."
@@ -1278,8 +3617,8 @@ msgstr "Compruebe sus permisos de acceso a este recurso."
#: tdeio/global.cpp:593
msgid ""
-"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation on "
-"this resource."
+"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation "
+"on this resource."
msgstr ""
"Sus permisos de acceso pueden ser inadecuados para realizar la operación "
"solicitada en este recurso"
@@ -1293,11 +3632,11 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:597
msgid ""
-"Check to make sure that no other application or user is using the file or has "
-"locked the file."
+"Check to make sure that no other application or user is using the file or "
+"has locked the file."
msgstr ""
-"Marque para asegurarse de que ninguna otra aplicación o usuario está utilizando "
-"el archivo o lo ha bloqueado."
+"Marque para asegurarse de que ninguna otra aplicación o usuario está "
+"utilizando el archivo o lo ha bloqueado."
#: tdeio/global.cpp:599
msgid "Although unlikely, a hardware error may have occurred."
@@ -1328,21 +3667,21 @@ msgstr ""
msgid ""
"When all else fails, please consider helping the TDE team or the third party "
"maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the "
-"software is provided by a third party, please contact them directly. Otherwise, "
-"first look to see if the same bug has been submitted by someone else by "
-"searching at the <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">"
-"TDE bug reporting website</a>. If not, take note of the details given above, "
-"and include them in your bug report, along with as many other details as you "
+"software is provided by a third party, please contact them directly. "
+"Otherwise, first look to see if the same bug has been submitted by someone "
+"else by searching at the <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">TDE bug "
+"reporting website</a>. If not, take note of the details given above, and "
+"include them in your bug report, along with as many other details as you "
"think might help."
msgstr ""
-"Por favor considere la posibilidad de ayudar al equipo de TDE enviando un buen "
-"informe de fallos. Si el software es suministrado por un tercero, por favor "
-"contacte a dicha parte antes. De lo contratrio, primero busque si este mismo "
-"fallo ya ha sido comentado por otra persona, buscando en <a "
-"href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">Servidor web de informe de fallos de "
-"TDEwebsite</a>. Si no, tome nota de los detalles de más arriba, e incluyalos en "
-"su informe de fallos, junto con muchos otros detalles que según usted podrían "
-"ayudar."
+"Por favor considere la posibilidad de ayudar al equipo de TDE enviando un "
+"buen informe de fallos. Si el software es suministrado por un tercero, por "
+"favor contacte a dicha parte antes. De lo contratrio, primero busque si este "
+"mismo fallo ya ha sido comentado por otra persona, buscando en <a href="
+"\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">Servidor web de informe de fallos de "
+"TDEwebsite</a>. Si no, tome nota de los detalles de más arriba, e incluyalos "
+"en su informe de fallos, junto con muchos otros detalles que según usted "
+"podrían ayudar."
#: tdeio/global.cpp:614
msgid "There may have been a problem with your network connection."
@@ -1350,16 +3689,16 @@ msgstr "Puede que se haya producido un error con su conexión de red."
#: tdeio/global.cpp:617
msgid ""
-"There may have been a problem with your network configuration. If you have been "
-"accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely."
+"There may have been a problem with your network configuration. If you have "
+"been accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely."
msgstr ""
-"Puede que se haya producido un error con su configuración de red. Si ha estado "
-"accediendo a Internet sin problemas recientemente, esto es improbable."
+"Puede que se haya producido un error con su configuración de red. Si ha "
+"estado accediendo a Internet sin problemas recientemente, esto es improbable."
#: tdeio/global.cpp:620
msgid ""
-"There may have been a problem at some point along the network path between the "
-"server and this computer."
+"There may have been a problem at some point along the network path between "
+"the server and this computer."
msgstr ""
"Puede que se haya producido un error en algún punto de la ruta de conexión "
"entre el servidor y su computadora."
@@ -1399,8 +3738,8 @@ msgstr "No se puede abrir recurso para lectura"
#: tdeio/global.cpp:634
msgid ""
-"This means that the contents of the requested file or folder <strong>%1</strong> "
-"could not be retrieved, as read access could not be obtained."
+"This means that the contents of the requested file or folder <strong>%1</"
+"strong> could not be retrieved, as read access could not be obtained."
msgstr ""
"Esto significa que los contenidos del archivo o carpeta solicitada <strong>"
"%1</strong> no se pudieron recuperar, porque no se obtuvo acceso de lectura."
@@ -1418,8 +3757,8 @@ msgid ""
"This means that the file, <strong>%1</strong>, could not be written to as "
"requested, because access with permission to write could not be obtained."
msgstr ""
-"Esto significa que el archivo, <strong>%1</strong>, no se pudo escribir como se "
-"solicitó, porque no se obtuvo acceso con permiso de escritura."
+"Esto significa que el archivo, <strong>%1</strong>, no se pudo escribir como "
+"se solicitó, porque no se obtuvo acceso con permiso de escritura."
#: tdeio/global.cpp:652
msgid "Cannot Initiate the %1 Protocol"
@@ -1431,22 +3770,23 @@ msgstr "Imposible iniciar el proceso"
#: tdeio/global.cpp:654
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol could not be started. This is usually due to technical reasons."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol could not be started. This is usually due to technical "
+"reasons."
msgstr ""
-"El programa en su ordenador que proporcina acceso al protocolo <strong>"
-"%1</strong> no se pudo iniciar. Esto se debe normalmente a razones técnicas."
+"El programa en su ordenador que proporcina acceso al protocolo <strong>%1</"
+"strong> no se pudo iniciar. Esto se debe normalmente a razones técnicas."
#: tdeio/global.cpp:657
msgid ""
-"The program which provides compatibility with this protocol may not have been "
-"updated with your last update of TDE. This can cause the program to be "
+"The program which provides compatibility with this protocol may not have "
+"been updated with your last update of TDE. This can cause the program to be "
"incompatible with the current version and thus not start."
msgstr ""
-"El programa que proporciona compatibilidad con este protocolo puede que no haya "
-"sido actualizado con su última actualización de TDE. Esto puede que cause que "
-"el programa sea incompatible con la versión actual y por tanto que no se "
-"inicie."
+"El programa que proporciona compatibilidad con este protocolo puede que no "
+"haya sido actualizado con su última actualización de TDE. Esto puede que "
+"cause que el programa sea incompatible con la versión actual y por tanto que "
+"no se inicie."
#: tdeio/global.cpp:665
msgid "Internal Error"
@@ -1454,11 +3794,11 @@ msgstr "Error interno"
#: tdeio/global.cpp:666
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has reported an internal error."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol has reported an internal error."
msgstr ""
-"El programa de su ordenador que proporciona acceso al protocolo <strong>"
-"%1</strong> ha informado un error interno."
+"El programa de su ordenador que proporciona acceso al protocolo <strong>%1</"
+"strong> ha informado un error interno."
#: tdeio/global.cpp:674
msgid "Improperly Formatted URL"
@@ -1466,17 +3806,17 @@ msgstr "Formato incorrecto de la URL"
#: tdeio/global.cpp:675
msgid ""
-"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format of a URL "
-"is generally as follows:"
-"<blockquote><strong>protocol://user:password@www.example.org:port/folder/filenam"
-"e.extension?query=value</strong></blockquote>"
+"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
+"strong>ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format "
+"of a URL is generally as follows:<blockquote><strong>protocol://user:"
+"password@www.example.org:port/folder/filename.extension?query=value</"
+"strong></blockquote>"
msgstr ""
-"La strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocation (URL) que introdujo no estaba correctamente formada. El formato de una "
-"URL es normalmente como sigue:"
-"<blockquote><strong>protocolo://usuario:contraseña@www.ejemplo.org:puerto/direct"
-"orio/archivo.extensión?query=valor</strong></blockquote>"
+"La strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
+"strong>ocation (URL) que introdujo no estaba correctamente formada. El "
+"formato de una URL es normalmente como sigue:<blockquote><strong>protocolo://"
+"usuario:contraseña@www.ejemplo.org:puerto/directorio/archivo.extensión?"
+"query=valor</strong></blockquote>"
#: tdeio/global.cpp:684
#, c-format
@@ -1485,8 +3825,8 @@ msgstr "Protocolo no soportado %1"
#: tdeio/global.cpp:685
msgid ""
-"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the TDE programs currently "
-"installed on this computer."
+"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the TDE programs "
+"currently installed on this computer."
msgstr ""
"El protocolo <strong>%1</strong> no está soportado por los programas TDE "
"instalados actualmente en este ordenador."
@@ -1497,23 +3837,23 @@ msgstr "El protocolo solicitado puede no estar soportado."
#: tdeio/global.cpp:689
msgid ""
-"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server may "
-"be incompatible."
+"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server "
+"may be incompatible."
msgstr ""
"Las versiones del protocolo %1 soportados por este ordenador y el servidor "
"pueden ser incompatibles."
#: tdeio/global.cpp:691
msgid ""
-"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a tdeioslave "
-"or ioslave) which supports this protocol. Places to search include <a "
-"href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> "
-"and <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
+"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a "
+"tdeioslave or ioslave) which supports this protocol. Places to search "
+"include <a href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> and <a "
+"href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
msgstr ""
"Puede realizar una búsqueda en Internet de un programa TDE (denominado un "
-"tdeioslave o ioslave) que soporte este protocolo. Los lugares a buscar incluyen "
-"<a href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> "
-"y <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
+"tdeioslave o ioslave) que soporte este protocolo. Los lugares a buscar "
+"incluyen <a href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> y <a href="
+"\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
#: tdeio/global.cpp:700
msgid "URL Does Not Refer to a Resource."
@@ -1525,23 +3865,24 @@ msgstr "El protocolo es un protocolo filtro."
#: tdeio/global.cpp:702
msgid ""
-"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource."
+"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
+"strong>ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource."
msgstr ""
-"La <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocator (URL) que introdujo no se refería a ningún recurso específico."
+"La <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
+"strong>ocator (URL) que introdujo no se refería a ningún recurso específico."
#: tdeio/global.cpp:705
+#, fuzzy
msgid ""
-"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol "
-"specified is only for use in such situations, however this is not one of these "
-"situations. This is a rare event, and is likely to indicate a programming "
-"error."
+"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol the protocol "
+"specified is only for use in such situations, however this is not one of "
+"these situations. This is a rare event, and is likely to indicate a "
+"programming error."
msgstr ""
-"TDE es capaz de comunicarse a través de un protocolo dentro de un protocolo; el "
-"protocolo especificado es sólo para su uso en esas situaciones, sin embargo "
-"esta no es una de esas situaciones. Esto es un hecho extraño, y es probable que "
-"proceda de un error de programación."
+"TDE es capaz de comunicarse a través de un protocolo dentro de un protocolo; "
+"el protocolo especificado es sólo para su uso en esas situaciones, sin "
+"embargo esta no es una de esas situaciones. Esto es un hecho extraño, y es "
+"probable que proceda de un error de programación."
#: tdeio/global.cpp:713
#, c-format
@@ -1550,8 +3891,8 @@ msgstr "Acción sin soportar: %1"
#: tdeio/global.cpp:714
msgid ""
-"The requested action is not supported by the TDE program which is implementing "
-"the <strong>%1</strong> protocol."
+"The requested action is not supported by the TDE program which is "
+"implementing the <strong>%1</strong> protocol."
msgstr ""
"La acción solicitada no está soportada por el programa TDE que implementa el "
"protocolo <strong>%1<strong>."
@@ -1576,8 +3917,8 @@ msgstr "Se esperaba un archivo"
#: tdeio/global.cpp:726
msgid ""
-"The request expected a file, however the folder <strong>%1</strong> "
-"was found instead."
+"The request expected a file, however the folder <strong>%1</strong> was "
+"found instead."
msgstr ""
"La solicitud esperaba un archivo, sin embargo, en su lugar, se encontró la "
"carpeta <strong>%1</strong>."
@@ -1592,8 +3933,8 @@ msgstr "Se esperaba una carpeta"
#: tdeio/global.cpp:734
msgid ""
-"The request expected a folder, however the file <strong>%1</strong> "
-"was found instead."
+"The request expected a folder, however the file <strong>%1</strong> was "
+"found instead."
msgstr ""
"La solicitud esperaba una carpeta, sin embargo, en su lugar se encontró el "
"archivo <strong>%1</strong>."
@@ -1606,13 +3947,18 @@ msgstr "El archivo o carpeta no existe"
msgid "The specified file or folder <strong>%1</strong> does not exist."
msgstr "El archivo o carpeta especificada <strong>%1</strong> no existe."
+#: tdeio/global.cpp:749 tdeio/job.cpp:1796 tdeio/job.cpp:3263
+#: tdeio/job.cpp:3780 tdeio/paste.cpp:65
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "El archivo ya existe"
+
#: tdeio/global.cpp:750
msgid ""
"The requested file could not be created because a file with the same name "
"already exists."
msgstr ""
-"El archivo solicitado no se pudo crear porque ya existe un archivo con el mismo "
-"nombre."
+"El archivo solicitado no se pudo crear porque ya existe un archivo con el "
+"mismo nombre."
#: tdeio/global.cpp:752
msgid "Try moving the current file out of the way first, and then try again."
@@ -1633,8 +3979,8 @@ msgstr "La carpeta ya existe"
#: tdeio/global.cpp:760
msgid ""
-"The requested folder could not be created because a folder with the same name "
-"already exists."
+"The requested folder could not be created because a folder with the same "
+"name already exists."
msgstr ""
"La carpeta solicitada no se pudo crear porque ya existe una carpeta con el "
"mismo nombre."
@@ -1661,8 +4007,8 @@ msgid ""
"An unknown host error indicates that the server with the requested name, "
"<strong>%1</strong>, could not be located on the Internet."
msgstr ""
-"Un error desconocido de máquina indica que no se pudo encontrar en Internet el "
-"servidor con el nombre solicitado, <strong>%1</strong>."
+"Un error desconocido de máquina indica que no se pudo encontrar en Internet "
+"el servidor con el nombre solicitado, <strong>%1</strong>."
#: tdeio/global.cpp:773
msgid ""
@@ -1693,7 +4039,8 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:787 tdeio/global.cpp:1003 tdeio/global.cpp:1015
msgid ""
-"Retry the request and ensure your authentication details are entered correctly."
+"Retry the request and ensure your authentication details are entered "
+"correctly."
msgstr ""
"Reintente la solicitud y asegurese que los detalles de su autentificación se "
"introducen correctamente."
@@ -1704,8 +4051,8 @@ msgstr "Acceso de escritura denegado"
#: tdeio/global.cpp:794
msgid ""
-"This means that an attempt to write to the file <strong>%1</strong> "
-"was rejected."
+"This means that an attempt to write to the file <strong>%1</strong> was "
+"rejected."
msgstr ""
"Esto significa que un intento de escribir en el archivo <strong>%1</strong> "
"fue rechazado."
@@ -1732,12 +4079,13 @@ msgstr "El protocolo %1 no es un sistema de archivos"
#: tdeio/global.cpp:812
msgid ""
-"This means that a request was made which requires determining the contents of "
-"the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do so."
+"This means that a request was made which requires determining the contents "
+"of the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do "
+"so."
msgstr ""
-"Esto significa que se hizo una solicitud que requiere determinar el contenido "
-"de la carpeta, y que el programa TDE que soporta este protocolo es incapaz de "
-"hacerlo."
+"Esto significa que se hizo una solicitud que requiere determinar el "
+"contenido de la carpeta, y que el programa TDE que soporta este protocolo es "
+"incapaz de hacerlo."
#: tdeio/global.cpp:820
msgid "Cyclic Link Detected"
@@ -1745,20 +4093,20 @@ msgstr "Enlace cíclico detectado"
#: tdeio/global.cpp:821
msgid ""
-"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name "
-"and/or location. TDE detected a link or series of links that results in an "
-"infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to "
+"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate "
+"name and/or location. TDE detected a link or series of links that results in "
+"an infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to "
"itself."
msgstr ""
-"Los entornos UNIX normalmente son capaces de enlazar un archivo o una carpeta a "
-"un nombre diferente y/o a una dirección. TDE ha detectado un enlace o una serie "
-"de enlaces que da lugar a un bucle infinito - es decir el archivo estaba (de "
-"modo rebuscado quizá) enlazado consigo mismo."
+"Los entornos UNIX normalmente son capaces de enlazar un archivo o una "
+"carpeta a un nombre diferente y/o a una dirección. TDE ha detectado un "
+"enlace o una serie de enlaces que da lugar a un bucle infinito - es decir el "
+"archivo estaba (de modo rebuscado quizá) enlazado consigo mismo."
#: tdeio/global.cpp:825 tdeio/global.cpp:847
msgid ""
-"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite loop, "
-"and try again."
+"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite "
+"loop, and try again."
msgstr ""
"Elimine una parte del bucle para que no se produzca un bucle infinito e "
"inténtelo de nuevo."
@@ -1781,16 +4129,16 @@ msgstr "Enlace cíclico detectado durante la copia"
#: tdeio/global.cpp:842
msgid ""
-"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name "
-"and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a link or "
-"series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was (perhaps "
-"in a roundabout way) linked to itself."
+"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate "
+"name and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a "
+"link or series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was "
+"(perhaps in a roundabout way) linked to itself."
msgstr ""
-"Los entornos UNIX normalmente son capaces de enlazar un archivo o una carpeta a "
-"un nombre diferente y/o a una dirección. Durante la operación de copia "
-"solicitada, TDE ha detectado un enlace o una serie de enlaces que da lugar a "
-"un bucle infinito - es decir el archivo estaba (de modo rebuscado quizá) "
-"enlazado consigo mismo."
+"Los entornos UNIX normalmente son capaces de enlazar un archivo o una "
+"carpeta a un nombre diferente y/o a una dirección. Durante la operación de "
+"copia solicitada, TDE ha detectado un enlace o una serie de enlaces que da "
+"lugar a un bucle infinito - es decir el archivo estaba (de modo rebuscado "
+"quizá) enlazado consigo mismo."
#: tdeio/global.cpp:852
msgid "Could Not Create Network Connection"
@@ -1805,14 +4153,14 @@ msgid ""
"This is a fairly technical error in which a required device for network "
"communications (a socket) could not be created."
msgstr ""
-"Este es un error técnico en el que no se pudo crear un dispositivo solicitado "
-"para comunicaciones de red (un socket)."
+"Este es un error técnico en el que no se pudo crear un dispositivo "
+"solicitado para comunicaciones de red (un socket)."
#: tdeio/global.cpp:856 tdeio/global.cpp:969 tdeio/global.cpp:980
#: tdeio/global.cpp:989
msgid ""
-"The network connection may be incorrectly configured, or the network interface "
-"may not be enabled."
+"The network connection may be incorrectly configured, or the network "
+"interface may not be enabled."
msgstr ""
"La conexión de red puede que esté incorrectamente configurada, o que el "
"interfaz de red no esté activado."
@@ -1826,24 +4174,24 @@ msgid ""
"The server <strong>%1</strong> refused to allow this computer to make a "
"connection."
msgstr ""
-"El servidor <strong>%1</strong> rechazó permitir que este ordenador realizará "
-"una conexión."
+"El servidor <strong>%1</strong> rechazó permitir que este ordenador "
+"realizará una conexión."
#: tdeio/global.cpp:865
msgid ""
-"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured to "
-"allow requests."
+"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured "
+"to allow requests."
msgstr ""
"El servidor, mientras estaba conectado a Internet, puede que no esté "
"configurado para permitir solicitudes."
#: tdeio/global.cpp:867
msgid ""
-"The server, while currently connected to the Internet, may not be running the "
-"requested service (%1)."
+"The server, while currently connected to the Internet, may not be running "
+"the requested service (%1)."
msgstr ""
-"El servidor, aunque está conectado a Internet, puede que no este ejecutando el "
-"servicio solicitado (%1)."
+"El servidor, aunque está conectado a Internet, puede que no este ejecutando "
+"el servicio solicitado (%1)."
#: tdeio/global.cpp:869
msgid ""
@@ -1861,19 +4209,19 @@ msgstr "Conexión al servidor cerrada inesperadamente"
#: tdeio/global.cpp:877
msgid ""
-"Although a connection was established to <strong>%1</strong>"
-", the connection was closed at an unexpected point in the communication."
+"Although a connection was established to <strong>%1</strong>, the connection "
+"was closed at an unexpected point in the communication."
msgstr ""
-"Aunque se estableción una conexión a <strong>%1</strong>"
-", la conexión se cerró en un punto inesperado de la comunicación."
+"Aunque se estableción una conexión a <strong>%1</strong>, la conexión se "
+"cerró en un punto inesperado de la comunicación."
#: tdeio/global.cpp:880
msgid ""
-"A protocol error may have occurred, causing the server to close the connection "
-"as a response to the error."
+"A protocol error may have occurred, causing the server to close the "
+"connection as a response to the error."
msgstr ""
-"Se puede haber producido un error de protocolo, originando que el servidor haya "
-"cerrado la conexión como respuesta al error."
+"Se puede haber producido un error de protocolo, originando que el servidor "
+"haya cerrado la conexión como respuesta al error."
#: tdeio/global.cpp:886
msgid "URL Resource Invalid"
@@ -1885,20 +4233,20 @@ msgstr "El protocolo %1 no es un protocolo filtro"
#: tdeio/global.cpp:888
msgid ""
-"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of accessing "
-"the specific resource, <strong>%1%2</strong>."
+"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
+"strong>ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of "
+"accessing the specific resource, <strong>%1%2</strong>."
msgstr ""
-"La <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocator (URL) que introdujo no se refería a ningún mecanismo válido para acceder "
-"al recurso <strong>%1%2</strong> especifico."
+"La <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
+"strong>ocator (URL) que introdujo no se refería a ningún mecanismo válido "
+"para acceder al recurso <strong>%1%2</strong> especifico."
#: tdeio/global.cpp:893
msgid ""
-"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request "
-"specified a protocol be used as such, however this protocol is not capable of "
-"such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a programming "
-"error."
+"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This "
+"request specified a protocol be used as such, however this protocol is not "
+"capable of such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a "
+"programming error."
msgstr ""
"TDE es capaz de comunicarse a través de un protocolo dentro de un protocolo. "
"Esta solicitud especificó un protocolo tal, sin embargo este protocolo no es "
@@ -1915,21 +4263,22 @@ msgstr "Imposible montar el dispositivo"
#: tdeio/global.cpp:903
msgid ""
-"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported error "
-"was: <strong>%1</strong>"
+"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported "
+"error was: <strong>%1</strong>"
msgstr ""
-"El dispositivo solicitado no se pudo inicializar (\"montar\"). El error emitido "
-"fue: <strong>%1</strong>"
+"El dispositivo solicitado no se pudo inicializar (\"montar\"). El error "
+"emitido fue: <strong>%1</strong>"
#: tdeio/global.cpp:906
msgid ""
-"The device may not be ready, for example there may be no media in a removable "
-"media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a "
+"The device may not be ready, for example there may be no media in a "
+"removable media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a "
"peripheral/portable device, the device may not be correctly connected."
msgstr ""
"El dispositivo puede que no esté listo, por ejemplo que no haya disco en la "
-"unidad (p.ej ningún CD-ROM en una unidad de CDs), o en caso de un periférico o "
-"dispositivo portátil, el dispositivo puede que no esté conectado correctamente."
+"unidad (p.ej ningún CD-ROM en una unidad de CDs), o en caso de un periférico "
+"o dispositivo portátil, el dispositivo puede que no esté conectado "
+"correctamente."
#: tdeio/global.cpp:910
msgid ""
@@ -1942,12 +4291,13 @@ msgstr ""
"sistema para inicializar un dispositivo."
#: tdeio/global.cpp:914
+#, fuzzy
msgid ""
-"Check that the device is ready; removable drives must contain media, and "
-"portable devices must be connected and powered on.; and try again."
+"Check that the device is ready removable drives must contain media, and "
+"portable devices must be connected and powered on. and try again."
msgstr ""
-"Compruebe que el dispositivo está listo. Las unidades deben contener el medio "
-"correspondiente y los dispositivos portátiles deben estar conectados y "
+"Compruebe que el dispositivo está listo. Las unidades deben contener el "
+"medio correspondiente y los dispositivos portátiles deben estar conectados y "
"encendidos. Inténtelo de nuevo."
#: tdeio/global.cpp:920
@@ -1960,37 +4310,38 @@ msgstr "Imposible desmontar el dispositivo"
#: tdeio/global.cpp:922
msgid ""
-"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The reported "
-"error was: <strong>%1</strong>"
+"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The "
+"reported error was: <strong>%1</strong>"
msgstr ""
-"El dispositivo solicitado no se pudo desinicializar (\"desmontar\"). El error "
-"emitido fue: <strong>%1</strong>"
+"El dispositivo solicitado no se pudo desinicializar (\"desmontar\"). El "
+"error emitido fue: <strong>%1</strong>"
#: tdeio/global.cpp:925
msgid ""
-"The device may be busy, that is, still in use by another application or user. "
-"Even such things as having an open browser window on a location on this device "
-"may cause the device to remain in use."
+"The device may be busy, that is, still in use by another application or "
+"user. Even such things as having an open browser window on a location on "
+"this device may cause the device to remain in use."
msgstr ""
"El dispositivo puede que esté ocupado, es decir en uso por otra aplicación o "
-"usuario. Incluso operaciones como tener un navegador abierto en una dirección "
-"en este dispositivo puede originar que el dispositivo continue en uso."
+"usuario. Incluso operaciones como tener un navegador abierto en una "
+"dirección en este dispositivo puede originar que el dispositivo continue en "
+"uso."
#: tdeio/global.cpp:929
msgid ""
-"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On UNIX "
-"systems, system administrator privileges are often required to uninitialize a "
-"device."
+"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On "
+"UNIX systems, system administrator privileges are often required to "
+"uninitialize a device."
msgstr ""
-"Puede que no tenga permisos para desinicializar (\"desmontar\") el dispositivo. "
-"En sistema UNIX frecuentemente, se requieren privilegios de administrador del "
-"sistema para desinicializar un dispositivo."
+"Puede que no tenga permisos para desinicializar (\"desmontar\") el "
+"dispositivo. En sistema UNIX frecuentemente, se requieren privilegios de "
+"administrador del sistema para desinicializar un dispositivo."
#: tdeio/global.cpp:933
msgid "Check that no applications are accessing the device, and try again."
msgstr ""
-"Compruebe que ninguna aplicación está accediendo al dispositivo e inténtelo de "
-"nuevo."
+"Compruebe que ninguna aplicación está accediendo al dispositivo e inténtelo "
+"de nuevo."
#: tdeio/global.cpp:938
msgid "Cannot Read From Resource"
@@ -1998,12 +4349,11 @@ msgstr "Imposible leer desde el recurso"
#: tdeio/global.cpp:939
msgid ""
-"This means that although the resource, <strong>%1</strong>"
-", was able to be opened, an error occurred while reading the contents of the "
-"resource."
+"This means that although the resource, <strong>%1</strong>, was able to be "
+"opened, an error occurred while reading the contents of the resource."
msgstr ""
-"Esto significa que aunque el recurso <strong>%1</strong>"
-", fue abierto, se produjo un error al leer los contenidos de él."
+"Esto significa que aunque el recurso <strong>%1</strong>, fue abierto, se "
+"produjo un error al leer los contenidos de él."
#: tdeio/global.cpp:942
msgid "You may not have permissions to read from the resource."
@@ -2015,11 +4365,11 @@ msgstr "Imposible escribir en el recurso"
#: tdeio/global.cpp:952
msgid ""
-"This means that although the resource, <strong>%1</strong>"
-", was able to be opened, an error occurred while writing to the resource."
+"This means that although the resource, <strong>%1</strong>, was able to be "
+"opened, an error occurred while writing to the resource."
msgstr ""
-"Esto significa que aunque el recurso <strong>%1</strong>"
-", fue abierto, se produjo un error al escribir sobre él."
+"Esto significa que aunque el recurso <strong>%1</strong>, fue abierto, se "
+"produjo un error al escribir sobre él."
#: tdeio/global.cpp:955
msgid "You may not have permissions to write to the resource."
@@ -2053,11 +4403,11 @@ msgstr "Imposible aceptar conexión de red"
#: tdeio/global.cpp:987
msgid ""
-"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting to "
-"accept an incoming network connection."
+"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting "
+"to accept an incoming network connection."
msgstr ""
-"Este es un error técnico en el que se produjo un error al intentar aceptar una "
-"conexión entrante de red."
+"Este es un error técnico en el que se produjo un error al intentar aceptar "
+"una conexión entrante de red."
#: tdeio/global.cpp:991
msgid "You may not have permissions to accept the connection."
@@ -2142,8 +4492,8 @@ msgstr "No se pudo reanudar la transferencia del archivo"
#: tdeio/global.cpp:1048
msgid ""
-"The specified request asked that the transfer of file <strong>%1</strong> "
-"be resumed at a certain point of the transfer. This was not possible."
+"The specified request asked that the transfer of file <strong>%1</strong> be "
+"resumed at a certain point of the transfer. This was not possible."
msgstr ""
"La solicitud especificada requirió que la transferencia del archivo <strong>"
"%1</strong> se reanudase en un cierto punto. Esto no fue posible."
@@ -2173,8 +4523,8 @@ msgstr "Imposible cambiar los permisos del recurso"
#: tdeio/global.cpp:1068
msgid ""
-"An attempt to alter the permissions on the specified resource <strong>"
-"%1</strong> failed."
+"An attempt to alter the permissions on the specified resource <strong>%1</"
+"strong> failed."
msgstr ""
"Un intento de modificar los permisos del recurso <strong>%1</strong> "
"especificado falló."
@@ -2193,11 +4543,11 @@ msgstr "Terminación inesperada del programa"
#: tdeio/global.cpp:1084
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has unexpectedly terminated."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol has unexpectedly terminated."
msgstr ""
-"El programa de su ordenador que proporciona acceso al protocolo <strong>"
-"%1</strong> ha terminado inesperadamente."
+"El programa de su ordenador que proporciona acceso al protocolo <strong>%1</"
+"strong> ha terminado inesperadamente."
#: tdeio/global.cpp:1092
msgid "Out of Memory"
@@ -2205,11 +4555,11 @@ msgstr "No queda memoria"
#: tdeio/global.cpp:1093
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol could not obtain the memory required to continue."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol could not obtain the memory required to continue."
msgstr ""
-"El programa en su ordenador que proporcina acceso al protocolo <strong>"
-"%1</strong> no pudo obtener la memoria necesaria para continuar."
+"El programa en su ordenador que proporcina acceso al protocolo <strong>%1</"
+"strong> no pudo obtener la memoria necesaria para continuar."
#: tdeio/global.cpp:1101
msgid "Unknown Proxy Host"
@@ -2217,23 +4567,24 @@ msgstr "Máquina proxy desconocida"
#: tdeio/global.cpp:1102
msgid ""
-"While retrieving information about the specified proxy host, <strong>%1</strong>"
-", an Unknown Host error was encountered. An unknown host error indicates that "
-"the requested name could not be located on the Internet."
+"While retrieving information about the specified proxy host, <strong>%1</"
+"strong>, an Unknown Host error was encountered. An unknown host error "
+"indicates that the requested name could not be located on the Internet."
msgstr ""
"Mientrás se recuperaba información de la máquina proxy especificada, <strong>"
-"%1</strong>, se encontró un error desconocido de máquina. Un error desconocido "
-"de máquina indica que el nombre solicitado no se pudo encontrar en Internet."
+"%1</strong>, se encontró un error desconocido de máquina. Un error "
+"desconocido de máquina indica que el nombre solicitado no se pudo encontrar "
+"en Internet."
#: tdeio/global.cpp:1106
msgid ""
"There may have been a problem with your network configuration, specifically "
-"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no problems "
-"recently, this is unlikely."
+"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no "
+"problems recently, this is unlikely."
msgstr ""
"Puede que se haya producido un error con su configuración de red, "
-"especificamente con el nombre del proxy. Si ha estado accediendo a Internet sin "
-"problemas recientemente, esto es improbable."
+"especificamente con el nombre del proxy. Si ha estado accediendo a Internet "
+"sin problemas recientemente, esto es improbable."
#: tdeio/global.cpp:1110
msgid "Double-check your proxy settings and try again."
@@ -2252,18 +4603,19 @@ msgid ""
msgstr ""
"Aunque puede que haya suministrado correctamente los detalles de la "
"autentificación, la autentificación falló porque el método que utiliza el "
-"servidor no está soportado por el programa TDE que implementa el protocolo %1."
+"servidor no está soportado por el programa TDE que implementa el protocolo "
+"%1."
#: tdeio/global.cpp:1121
#, fuzzy
msgid ""
-"Please file a bug at <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">"
-"http://bugs.trinitydesktop.org/</a> to inform the TDE team of the unsupported "
+"Please file a bug at <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">http://bugs."
+"trinitydesktop.org/</a> to inform the TDE team of the unsupported "
"authentication method."
msgstr ""
-"Por favor envie un error a <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">"
-"http://bugs.trinitydesktop.org/</a> para informar al equipo de TDE del método de "
-"autentificación no soportado."
+"Por favor envie un error a <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/"
+"\">http://bugs.trinitydesktop.org/</a> para informar al equipo de TDE del "
+"método de autentificación no soportado."
#: tdeio/global.cpp:1127
msgid "Request Aborted"
@@ -2278,8 +4630,8 @@ msgid ""
"The program on the server which provides access to the <strong>%1</strong> "
"protocol has reported an internal error: %0."
msgstr ""
-"El programa en el servidor que proporciona acceso al protocolo <strong>"
-"%1</strong> ha informado de un error interno: %0."
+"El programa en el servidor que proporciona acceso al protocolo <strong>%1</"
+"strong> ha informado de un error interno: %0."
#: tdeio/global.cpp:1138
msgid ""
@@ -2287,8 +4639,8 @@ msgid ""
"consider submitting a full bug report as detailed below."
msgstr ""
"Esto es probable que haya sido ocasionado por un error en el programa del "
-"servidor. Por favor considere enviar un informe de fallos como se detalla más "
-"abajo."
+"servidor. Por favor considere enviar un informe de fallos como se detalla "
+"más abajo."
#: tdeio/global.cpp:1141
msgid "Contact the administrator of the server to advise them of the problem."
@@ -2297,8 +4649,8 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:1143
msgid ""
-"If you know who the authors of the server software are, submit the bug report "
-"directly to them."
+"If you know who the authors of the server software are, submit the bug "
+"report directly to them."
msgstr ""
"Si conoce a los autores del software del servidor, envíeles un informe de "
"fallos directamente."
@@ -2309,23 +4661,19 @@ msgstr "Error de tiempo de desconexión"
#: tdeio/global.cpp:1149
msgid ""
-"Although contact was made with the server, a response was not received within "
-"the amount of time allocated for the request as follows:"
-"<ul>"
-"<li>Timeout for establishing a connection: %1 seconds</li>"
-"<li>Timeout for receiving a response: %2 seconds</li>"
-"<li>Timeout for accessing proxy servers: %3 seconds</li></ul>"
-"Please note that you can alter these timeout settings in the TDE Control "
-"Center, by selecting Network -> Preferences."
-msgstr ""
-"Aunque se contactó con el servidor, no se recibió respuesta en el intervalo de "
-"tiempo reservado para la solicitud: "
-"<ul>"
-"<li>Límite para establecer una conexión: %1 segundos</li>"
-"<li>Límite para recibir una respuesta: %2 segundos</li>"
-"<li>Límite para acceder a servidores proxy: %3 segundos</li></ul>"
-"Por favor advierta que puede modificar estos valores en el centro de Control de "
-"TDE, seleccionando Red -> Preferencias."
+"Although contact was made with the server, a response was not received "
+"within the amount of time allocated for the request as follows:"
+"<ul><li>Timeout for establishing a connection: %1 seconds</li><li>Timeout "
+"for receiving a response: %2 seconds</li><li>Timeout for accessing proxy "
+"servers: %3 seconds</li></ul>Please note that you can alter these timeout "
+"settings in the TDE Control Center, by selecting Network -> Preferences."
+msgstr ""
+"Aunque se contactó con el servidor, no se recibió respuesta en el intervalo "
+"de tiempo reservado para la solicitud: <ul><li>Límite para establecer una "
+"conexión: %1 segundos</li><li>Límite para recibir una respuesta: %2 "
+"segundos</li><li>Límite para acceder a servidores proxy: %3 segundos</li></"
+"ul>Por favor advierta que puede modificar estos valores en el centro de "
+"Control de TDE, seleccionando Red -> Preferencias."
#: tdeio/global.cpp:1160
msgid "The server was too busy responding to other requests to respond."
@@ -2339,11 +4687,11 @@ msgstr "Error desconocido"
#: tdeio/global.cpp:1167
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has reported an unknown error: %2."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol has reported an unknown error: %2."
msgstr ""
-"El programa de su ordenador que proporciona acceso al protocolo <strong>"
-"%1</strong> ha informado de un error interno: %2."
+"El programa de su ordenador que proporciona acceso al protocolo <strong>%1</"
+"strong> ha informado de un error interno: %2."
#: tdeio/global.cpp:1175
msgid "Unknown Interruption"
@@ -2351,11 +4699,11 @@ msgstr "Interrupción desconocida"
#: tdeio/global.cpp:1176
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has reported an interruption of an unknown type: %2."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol has reported an interruption of an unknown type: %2."
msgstr ""
-"El programa de su ordenador que proporciona acceso al protocolo <strong>"
-"%1</strong> ha informado de una interrupción de tipo desconocido: %2"
+"El programa de su ordenador que proporciona acceso al protocolo <strong>%1</"
+"strong> ha informado de una interrupción de tipo desconocido: %2"
#: tdeio/global.cpp:1184
msgid "Could Not Delete Original File"
@@ -2363,13 +4711,13 @@ msgstr "No se pudo eliminar el archivo original"
#: tdeio/global.cpp:1185
msgid ""
-"The requested operation required the deleting of the original file, most likely "
-"at the end of a file move operation. The original file <strong>%1</strong> "
-"could not be deleted."
+"The requested operation required the deleting of the original file, most "
+"likely at the end of a file move operation. The original file <strong>%1</"
+"strong> could not be deleted."
msgstr ""
"La operación solicitada requirió la eliminación del archivo original, "
-"probablemente al final de una operación de renombrado del archivo. El archivo "
-"original <strong>%1</strong> no se pudo borrar."
+"probablemente al final de una operación de renombrado del archivo. El "
+"archivo original <strong>%1</strong> no se pudo borrar."
#: tdeio/global.cpp:1194
msgid "Could Not Delete Temporary File"
@@ -2377,9 +4725,9 @@ msgstr "No se pudo eliminar el archivo temporal"
#: tdeio/global.cpp:1195
msgid ""
-"The requested operation required the creation of a temporary file in which to "
-"save the new file while being downloaded. This temporary file <strong>"
-"%1</strong> could not be deleted."
+"The requested operation required the creation of a temporary file in which "
+"to save the new file while being downloaded. This temporary file <strong>%1</"
+"strong> could not be deleted."
msgstr ""
"La operación solicitada requirió la creación de un archivo temporal donde "
"guardar el nuevo archivo durante la descarga. Este archivo temporal <strong>"
@@ -2434,13 +4782,14 @@ msgid ""
"The requested file <strong>%1</strong> could not be written to as there is "
"inadequate disk space."
msgstr ""
-"No se pudo escribir sobre el archivo solicitado <strong>%1</strong> "
-"por falta de espacio en el disco."
+"No se pudo escribir sobre el archivo solicitado <strong>%1</strong> por "
+"falta de espacio en el disco."
#: tdeio/global.cpp:1239
+#, fuzzy
msgid ""
-"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files; 2) "
-"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs; or 3) "
+"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files 2) "
+"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs or 3) "
"obtain more storage capacity."
msgstr ""
"Libere suficiente espacio en el disco 1) eliminando archivos temporales o no "
@@ -2453,10 +4802,11 @@ msgstr "Los archivos de origen y destino son idénticos"
#: tdeio/global.cpp:1247
msgid ""
-"The operation could not be completed because the source and destination files "
-"are the same file."
+"The operation could not be completed because the source and destination "
+"files are the same file."
msgstr ""
-"La operación no se completó porque el origen y el destino son el mismo archivo."
+"La operación no se completó porque el origen y el destino son el mismo "
+"archivo."
#: tdeio/global.cpp:1249
msgid "Choose a different filename for the destination file."
@@ -2466,6 +4816,251 @@ msgstr "Elija otro nombre de archivo para el archivo de destino."
msgid "Undocumented Error"
msgstr "Error sin documentar"
+#: tdeio/job.cpp:3263 tdeio/job.cpp:3780
+msgid "Already Exists as Folder"
+msgstr "Ya existe como carpeta"
+
+#: tdeio/kdcopservicestarter.cpp:64
+#, c-format
+msgid "No service implementing %1"
+msgstr "Ningún servicio implenta %1"
+
+#: tdeio/kdirlister.cpp:296 tdeio/kdirlister.cpp:307 tdeio/krun.cpp:996
+#: tdeio/paste.cpp:213 tdeio/renamedlg.cpp:433
+#, c-format
+msgid ""
+"Malformed URL\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Formato de URL erróneo\n"
+"%1"
+
+#: tdeio/kimageio.cpp:231
+msgid "All Pictures"
+msgstr "Todas las imágenes"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:110
+msgid "No mime types installed."
+msgstr "No hay tipos MIME instalados"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:136
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not find mime type\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"No se pudo encontrar el tipo MIME\n"
+"%1"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:798
+msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry."
+msgstr "El archivo de entradas del escritorio %1 no tiene entrada Tipo=..."
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:819
+msgid ""
+"The desktop entry of type\n"
+"%1\n"
+"is unknown."
+msgstr ""
+"La entrada del escritorio de tipo\n"
+"%1\n"
+"es desconocida"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:833 tdeio/kmimetype.cpp:935 tdeio/kmimetype.cpp:1117
+msgid ""
+"The desktop entry file\n"
+"%1\n"
+"is of type FSDevice but has no Dev=... entry."
+msgstr ""
+"El archivo de entradas del escritorio\n"
+"%1\n"
+"es del tipo FSDevice pero no tiene entrada Dev=..."
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:879
+msgid ""
+"The desktop entry file\n"
+"%1\n"
+"is of type Link but has no URL=... entry."
+msgstr ""
+"El archivo de entradas del escritorio\n"
+"%1\n"
+"es del tipo Enlace pero no tiene entrada URL=..."
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:945
+msgid "Mount"
+msgstr "Montar"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:956
+msgid "Eject"
+msgstr "Expulsar"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:958
+msgid "Unmount"
+msgstr "Desmontar"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:1075
+msgid ""
+"The desktop entry file\n"
+"%1\n"
+" has an invalid menu entry\n"
+"%2."
+msgstr ""
+"El archivo de entradas del escritorio\n"
+"%1\n"
+"tiene una entrada de menú inválida\n"
+"%2"
+
+#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:84
+msgid "Patterns"
+msgstr "Patrones"
+
+#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:94
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Editar..."
+
+#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:104
+msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor."
+msgstr "Pulse este botón para mostrar el editor de tipos MIME de TDE."
+
+#: tdeio/krun.cpp:128
+msgid ""
+"<qt>Unable to enter <b>%1</b>.\n"
+"You do not have access rights to this location.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Imposible entrar en <b>%1</b>.\n"
+"No tiene los derechos de acceso para esta dirección.</qt>"
+
+#: tdeio/krun.cpp:173
+msgid ""
+"<qt>The file <b>%1</b> is an executable program. For safety it will not be "
+"started.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>El archivo <b>%1</b> es un programa ejecutable. Por razones de seguridad "
+"no será iniciado.</qt>"
+
+#: tdeio/krun.cpp:180
+msgid "<qt>You do not have permission to run <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>No tiene permiso para ejcutar <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: tdeio/krun.cpp:217
+msgid "You are not authorized to open this file."
+msgstr "No dispone de autorización para abrir este archivo."
+
+#: tdeio/krun.cpp:559
+msgid "You are not authorized to execute this file."
+msgstr "No dispone de autorización para ejecutar este archivo."
+
+#: tdeio/krun.cpp:579
+#, c-format
+msgid "Launching %1"
+msgstr "Lanzando %1"
+
+#: tdeio/krun.cpp:774
+msgid "You are not authorized to execute this service."
+msgstr "No dispone de autorización para ejecutar este servicio."
+
+#: tdeio/krun.cpp:1033
+msgid ""
+"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> does "
+"not exist.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Imposible ejecutar la orden indicada. El archivo o carpeta <b>%1</b> no "
+"existe.</qt>"
+
+#: tdeio/krun.cpp:1555
+msgid "Could not find the program '%1'"
+msgstr "No se pudo encontrar el programa '%1'"
+
+#: tdeio/kscan.cpp:52
+msgid "Acquire Image"
+msgstr "Adquirir imagen"
+
+#: tdeio/kscan.cpp:95
+msgid "OCR Image"
+msgstr "Imagen OCR"
+
+#: tdeio/kservice.cpp:923
+msgid "Updating System Configuration"
+msgstr "Actualizando configuración del sistema"
+
+#: tdeio/kservice.cpp:924
+msgid "Updating system configuration."
+msgstr "Actualizando configuración del sistema"
+
+#: tdeio/kshred.cpp:214
+msgid "Shredding: pass %1 of 35"
+msgstr "Triturando: pasada %1 de 35"
+
+#: tdeio/netaccess.cpp:67
+msgid "File '%1' is not readable"
+msgstr "El archivo '%1' no es legible"
+
+#: tdeio/netaccess.cpp:461
+msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'"
+msgstr "ERROR: Protocolo desconocido '%1'"
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:57
+msgid "Password"
+msgstr "Contraseña"
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:98
+msgid "You need to supply a username and a password"
+msgstr "Debe suministrar un nombre de usuario y una contraseña"
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:125
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Contraseña:"
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:147
+msgid "&Keep password"
+msgstr "&Recordar contraseña"
+
+#: tdeio/paste.cpp:49 tdeio/paste.cpp:115
+msgid "Filename for clipboard content:"
+msgstr "Nombre de archivo para el contenido del portapapeles:"
+
+#: tdeio/paste.cpp:108
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: tdeio/paste.cpp:123
+msgid ""
+"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is "
+"no longer applicable. Please copy again what you wanted to paste."
+msgstr ""
+"El portapapeles ha cambiado porque ha usado 'pegar': el formato de los datos "
+"no es aplicable. Por favor copiar de nuevo lo que desea pegar."
+
+#: tdeio/paste.cpp:201 tdeio/paste.cpp:224 tdeio/paste.cpp:251
+msgid "The clipboard is empty"
+msgstr "El portapapeles está vacío"
+
+#: tdeio/paste.cpp:299
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Paste File\n"
+"&Paste %n Files"
+msgstr ""
+"&Pegar archivo\n"
+"&Pegar %n archivos"
+
+#: tdeio/paste.cpp:301
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Paste URL\n"
+"&Paste %n URLs"
+msgstr ""
+"&Pegar URL\n"
+"&Pegar %n URLs"
+
+#: tdeio/paste.cpp:303
+msgid "&Paste Clipboard Contents"
+msgstr "Pegar el contenido del portapapeles"
+
+#: tdeio/pastedialog.cpp:49
+msgid "Data format:"
+msgstr "Formato de los datos:"
+
#: tdeio/renamedlg.cpp:119
msgid "&Rename"
msgstr "&Renombrar"
@@ -2541,29 +5136,53 @@ msgstr "modificado el %1"
msgid "The source file is '%1'"
msgstr "El archivo de origen es '%1'"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2766 tdeio/kmimetypechooser.cpp:75
-msgid "Mime Type"
-msgstr "Tipo MIME"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:169 tdeio/skipdlg.cpp:56
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Information"
+msgstr "Información SSL de TDE"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2777 tdeio/kmimetypechooser.cpp:80
-msgid "Comment"
-msgstr "Comentario"
+#: tdeio/skipdlg.cpp:63
+msgid "Skip"
+msgstr "Omitir"
-#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:84
-msgid "Patterns"
-msgstr "Patrones"
+#: tdeio/skipdlg.cpp:66
+msgid "Auto Skip"
+msgstr "Auto omitir"
-#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:94
-msgid "&Edit..."
-msgstr "&Editar..."
+#: tdeio/slave.cpp:370
+#, c-format
+msgid "Unable to create io-slave: %1"
+msgstr "Imposible crear io-slave: %1"
-#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:104
-msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor."
-msgstr "Pulse este botón para mostrar el editor de tipos MIME de TDE."
+#: tdeio/slave.cpp:401
+msgid "Unknown protocol '%1'."
+msgstr "Protocolo desconocido '%1'."
+
+#: tdeio/slave.cpp:409
+msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'."
+msgstr "No se pudo encontrar io-slave para el protocolo '%1'."
+
+#: tdeio/slave.cpp:437
+msgid "Cannot talk to tdelauncher"
+msgstr "No se puede dialogar con tdelauncher"
+
+#: tdeio/slave.cpp:448
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to create io-slave:\n"
+"tdelauncher said: %1"
+msgstr ""
+"Imposible crear slave de E/S:\n"
+"Klauncher devolvió: %1"
+
+#: tdeio/statusbarprogress.cpp:132
+msgid " Stalled "
+msgstr " Atascado "
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:319
msgid ""
-"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be encrypted.\n"
+"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be "
+"encrypted.\n"
"This means that a third party could observe your data in transit."
msgstr ""
"Está a punto de abandonar el modo seguro. Las transmisiones dejarán de estar "
@@ -2596,17 +5215,13 @@ msgid "The procedure to set the client certificate for the session failed."
msgstr ""
"El procedimiento para fijar el certificado del cliente para la sesión falló"
-#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 tdeio/tcpslavebase.cpp:706
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
-
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:877
msgid ""
-"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was issued "
-"to."
+"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was "
+"issued to."
msgstr ""
-"La dirección IP de la máquina %1 no coincide con aquella para la que se expidió "
-"el certificado."
+"La dirección IP de la máquina %1 no coincide con aquella para la que se "
+"expidió el certificado."
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:882 tdeio/tcpslavebase.cpp:890
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:925 tdeio/tcpslavebase.cpp:999
@@ -2655,8 +5270,8 @@ msgid ""
"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the "
"Trinity Control Center."
msgstr ""
-"El certificado SSL ha sido rechazado tal y como se solicitó. Puede desactivar "
-"esto en el centro de control de TDE."
+"El certificado SSL ha sido rechazado tal y como se solicitó. Puede "
+"desactivar esto en el centro de control de TDE."
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1022
msgid "Co&nnect"
@@ -2664,15 +5279,15 @@ msgstr "Co&nectar"
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1078
msgid ""
-"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted unless "
-"otherwise noted.\n"
+"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted "
+"unless otherwise noted.\n"
"This means that no third party will be able to easily observe your data in "
"transit."
msgstr ""
"Usted está a punto de entrar en modo seguro. Todas las transmisiones serán "
"cifradas a menos que se indique lo contrario.\n"
-"Esto significa que una tercera persona no podrá observar fácilmente sus datos "
-"durante la transferencia."
+"Esto significa que una tercera persona no podrá observar fácilmente sus "
+"datos durante la transferencia."
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1090
msgid "Display SSL &Information"
@@ -2682,6 +5297,12 @@ msgstr "Mostrar &información SSL"
msgid "C&onnect"
msgstr "C&onectar"
+#: tdeio/tdeemailsettings.cpp:254 tdeio/tdeemailsettings.cpp:257
+#: tdeio/tdeemailsettings.cpp:264
+#, fuzzy
+msgid "Default"
+msgstr " (predeterminado)"
+
#: tdeio/tdefileitem.cpp:904
msgid "Symbolic Link"
msgstr "Enlace simbólico"
@@ -2690,28 +5311,10 @@ msgstr "Enlace simbólico"
msgid "%1 (Link)"
msgstr "%1 (enlace)"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4030
-#: tdeio/tdefileitem.cpp:948
-msgid "Name:"
-msgstr "Nombre:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:951 tdeio/tdefileitem.cpp:949
-msgid "Type:"
-msgstr "Tipo:"
-
#: tdeio/tdefileitem.cpp:953
msgid "Link to %1 (%2)"
msgstr "Enlace a %1 (%2)"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1001 tdeio/tdefileitem.cpp:961
-msgid "Size:"
-msgstr "Tamaño:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1069 tdeio/tdefileitem.cpp:966
-msgid "Modified:"
-msgstr "Modificado:"
-
#: tdeio/tdefileitem.cpp:972
msgid "Owner:"
msgstr "Propietario:"
@@ -2772,103 +5375,14 @@ msgstr "Hz"
msgid "mm"
msgstr "mm"
-#: tdeio/krun.cpp:128
-msgid ""
-"<qt>Unable to enter <b>%1</b>.\n"
-"You do not have access rights to this location.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Imposible entrar en <b>%1</b>.\n"
-"No tiene los derechos de acceso para esta dirección.</qt>"
-
-#: tdeio/krun.cpp:173
-msgid ""
-"<qt>The file <b>%1</b> is an executable program. For safety it will not be "
-"started.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>El archivo <b>%1</b> es un programa ejecutable. Por razones de seguridad no "
-"será iniciado.</qt>"
-
-#: tdeio/krun.cpp:180
-msgid "<qt>You do not have permission to run <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt>No tiene permiso para ejcutar <b>%1</b>.</qt>"
-
-#: tdeio/krun.cpp:217
-msgid "You are not authorized to open this file."
-msgstr "No dispone de autorización para abrir este archivo."
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:835 tdeio/krun.cpp:221
-msgid "Open with:"
-msgstr "Abrir con:"
-
-#: tdeio/krun.cpp:559
-msgid "You are not authorized to execute this file."
-msgstr "No dispone de autorización para ejecutar este archivo."
-
-#: tdeio/krun.cpp:579
-#, c-format
-msgid "Launching %1"
-msgstr "Lanzando %1"
-
-#: tdeio/krun.cpp:774
-msgid "You are not authorized to execute this service."
-msgstr "No dispone de autorización para ejecutar este servicio."
-
-#: tdeio/krun.cpp:1033
-msgid ""
-"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> "
-"does not exist.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Imposible ejecutar la orden indicada. El archivo o carpeta <b>%1</b> "
-"no existe.</qt>"
-
-#: tdeio/krun.cpp:1555
-msgid "Could not find the program '%1'"
-msgstr "No se pudo encontrar el programa '%1'"
-
-#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332
-msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt."
-msgstr "El certificado SSL peer parece estar corrompido."
-
-#: tdeio/skipdlg.cpp:63
-msgid "Skip"
-msgstr "Omitir"
-
-#: tdeio/skipdlg.cpp:66
-msgid "Auto Skip"
-msgstr "Auto omitir"
-
-#: tdeio/kdcopservicestarter.cpp:64
-#, c-format
-msgid "No service implementing %1"
-msgstr "Ningún servicio implenta %1"
-
-#: tdeio/kshred.cpp:212
-msgid "Shredding: pass %1 of 35"
-msgstr "Triturando: pasada %1 de 35"
-
-#: tdeio/statusbarprogress.cpp:132
-msgid " Stalled "
-msgstr " Atascado "
-
-#: misc/uiserver.cpp:1102 tdeio/statusbarprogress.cpp:134
-msgid " %1/s "
-msgstr " %1/seg "
-
-#: tdeio/chmodjob.cpp:173
-msgid ""
-"<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>"
-". You have insufficient access to the file to perform the change.</qt>"
+#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:1613
+msgid "Yes"
msgstr ""
-"<qt>No se pudo cambiar el propietario del archivo <b>%1</b>"
-". No tiene los permisos suficientes para hacer el cambio.</qt>"
-#: tdeio/chmodjob.cpp:173
-msgid "&Skip File"
-msgstr "O&mitir archivo"
-
-#: tdeio/job.cpp:3263 tdeio/job.cpp:3780
-msgid "Already Exists as Folder"
-msgstr "Ya existe como carpeta"
+#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:1613
+#, fuzzy
+msgid "No"
+msgstr "Ninguno"
#: tdeioexec/main.cpp:50
msgid "TDEIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload"
@@ -2892,10 +5406,8 @@ msgid "URL(s) or local file(s) used for 'command'"
msgstr "URL(s) o archivos locales usados para 'orden'"
#: tdeioexec/main.cpp:73
-msgid ""
-"'command' expected.\n"
-msgstr ""
-"'orden' esperada.\n"
+msgid "'command' expected.\n"
+msgstr "'orden' esperada.\n"
#: tdeioexec/main.cpp:102
msgid ""
@@ -2957,2972 +5469,6 @@ msgstr "No cargar"
msgid "KIOExec"
msgstr "KIOExec"
-#: httpfilter/httpfilter.cc:278
-msgid "Unexpected end of data, some information may be lost."
-msgstr ""
-"Fin inesperado de datos, parte de la información se puede haber perdido."
-
-#: httpfilter/httpfilter.cc:335
-msgid "Receiving corrupt data."
-msgstr "Recibiendo datos estropeados."
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 25
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a "
-"very secure password as this will be used to encrypt your private key."
-msgstr ""
-"Debe proporcionar una contraseña para la petición del certificado. Por favor "
-"elija una contraseña muy segura, ya que se empleará para cifrar su clave "
-"privada."
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 38
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Repeat password:"
-msgstr "&Repetir contraseña"
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 49
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "&Choose password:"
-msgstr "&Elegir contraseña"
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard.ui line 25
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. "
-"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel at "
-"any time, and this will abort the transaction."
-msgstr ""
-"Ha indicado que desea obtener o comprar un certificado de seguridad. Este "
-"asistente está diseñado para guiarle a través del proceso. Puede cancelar la "
-"operación en cualquier momento, y se abortará la transacción"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 91
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Events"
-msgstr "Eventos"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 117
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Quick Controls"
-msgstr "Controles rápidos"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 128
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Apply to &all applications"
-msgstr "Aplicar a todas las ap&licaciones"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 170
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Turn O&ff All"
-msgstr "Des&activar todos"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 173
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Allows you to change the behavior for all events at once"
-msgstr ""
-"Le permite cambiar el comportamiento de todos los eventos simultáneamente"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 181
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Turn O&n All"
-msgstr "Acti&var todos"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 204
-#: rc.cpp:36 tdefile/kicondialog.cpp:330
-#, no-c-format
-msgid "Actions"
-msgstr "Acciones"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 215
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Print a message to standard &error output"
-msgstr "Imprimir un mensaje en la salida &error estándar"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 223
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Show a &message in a pop-up window"
-msgstr "Mostrar un &mensaje en una ventana emergente"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 231
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "E&xecute a program:"
-msgstr "E&jecutar un programa:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 247
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Play a &sound:"
-msgstr "Reproducir &sonido:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 258
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Test the Sound"
-msgstr "Probar el sonido"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 268
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Mark &taskbar entry"
-msgstr "Marcar entrada en la barra de &tareas"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 276
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "&Log to a file:"
-msgstr "&Registrar en archivo:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 352
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work"
-msgstr "&Usar una ventana pasiva que no interrumpe otro trabajo"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 378
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Less Options"
-msgstr "Menos opciones"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 406
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Player Settings"
-msgstr "Preferencias del reproductor"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 27
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Select one or more file types to add:"
-msgstr "Seleccionar uno o más tipos de archivo a añadir:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 36
-#: rc.cpp:72 rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "Mimetype"
-msgstr "Tipos MIME"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 47
-#: rc.cpp:75 rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Description"
-msgstr "Descripción"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 61
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Select one or more types of file that your application can handle here. This "
-"list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
-"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
-"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>"
-"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp "
-"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>"
-". To know which application should open each type of file, the system should be "
-"informed about the abilities of each application to handle these extensions and "
-"mimetypes.</p>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Seleccione uno o más tipos de archivos que su aplicación puede manejar. La "
-"lista está organizada por <u>tipos MIME</u>.</p> \n"
-"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, es un protocolo estándar para "
-"identificar el tipo de datos basado en las extensiones de archivos y en sus <u>"
-"tipos MIME</u> correspondientes. Por ejemplo: el sufijo \"bmp\" que sigue al "
-"punto en flor.bmp indica que se trata de un tipo específico de imagen, <u>"
-"image/x-bmp</u>. Para saber qué aplicación, debería abrir qué tipos de "
-"archivo, se debería informar al sistema de las capacidades de cada aplicación "
-"para manejar esas extensiones y tipos MIME.</p>"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 44
-#: rc.cpp:82
-#, no-c-format
-msgid "&Supported file types:"
-msgstr "Tipos de archivos &soportados:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 52
-#: rc.cpp:85 rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>This list should show the types of file that your application can handle. "
-"This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
-"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
-"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>"
-"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp "
-"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>"
-". To know which application should open each type of file, the system should be "
-"informed about the abilities of each application to handle these extensions and "
-"mimetypes.</p>\n"
-"<p>If you want to associate this application with one or more mimetypes that "
-"are not in this list, click on the button <b>Add</b> "
-"below. If there are one or more filetypes that this application cannot handle, "
-"you may want to remove them from the list clicking on the button <b>Remove</b> "
-"below.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Esta lista debería mostrar los tipos de archivos que su aplicación puede "
-"manejar. Esta lista está organizada por <u>tipos MIME</u>.</p> \n"
-"<p> MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, es un protocolo estándar "
-"para identificar el tipo de datos basado en las extensiones de archivos y en "
-"sus <u>tipos MIME</u> correspondientes. Por ejemplo: el sufijo \"bmp\" que "
-"sigue al punto en flor.bmp indica que se trata de un tipo específico de imagen, "
-"<u>image/x-bmp</u>. Para saber qué aplicación debería abrir qué tipos de "
-"archivo, se debería informar al sistema de las capacidades de cada aplicación "
-"para manejar esas extensiones y tipos MIME.</p>\n"
-"<p>Si desea asociar esta aplicación con uno o más tipos MIME que no están en la "
-"lista, pulse sobre el botón <b>Añadir</b> de debajo. Si hay uno o más tipos "
-"MIME que esta aplicación no puede manejar, puede que desee eliminarlos desde la "
-"lista pulsando sobre el botón <b>Eliminar</b> de debajo.</p></qt>"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 103
-#: rc.cpp:101
-#, no-c-format
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Nombre:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 109
-#: rc.cpp:104 rc.cpp:107
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Type the name you want to give to this application here. This application will "
-"appear under this name in the applications menu and in the panel."
-msgstr ""
-"Introduzca aquí el nombre que desea dar a esta aplicación. Esta aplicación "
-"aparecerá bajo este nombre en el menú de aplicaciones y en el panel."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 125
-#: rc.cpp:110 tdefile/kurlbar.cpp:950
-#, no-c-format
-msgid "&Description:"
-msgstr "&Descripción:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 131
-#: rc.cpp:113 rc.cpp:116
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: a "
-"dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"."
-msgstr ""
-"Introduzca aquí la descripción de esta aplicación, basándose en su uso. Por "
-"ejemplo: una aplicación de marcado telefónico (KPPP) podría describirse con "
-"\"Herramienta de marcado telefónico\"."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 147
-#: rc.cpp:119
-#, no-c-format
-msgid "Comm&ent:"
-msgstr "Come&ntario:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 153
-#: rc.cpp:122 rc.cpp:125
-#, no-c-format
-msgid "Type any comment you think is useful here."
-msgstr "Introduzca aquí los comentarios que considere pertinentes."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 169
-#: rc.cpp:128
-#, no-c-format
-msgid "Co&mmand:"
-msgstr "&Orden:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 186
-#: rc.cpp:131 rc.cpp:145
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Type the command to start this application here.\n"
-"\n"
-"Following the command, you can have several place holders which will be "
-"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
-"%f - a single file name\n"
-"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
-"once\n"
-"%u - a single URL\n"
-"%U - a list of URLs\n"
-"%d - the directory of the file to open\n"
-"%D - a list of directories\n"
-"%i - the icon\n"
-"%m - the mini-icon\n"
-"%c - the caption"
-msgstr ""
-"Introduzca aquí la orden para lanzar la aplicación.\n"
-"\n"
-"A continuación de la orden, usted puede añadir varias variables que serán "
-"reemplazadas por sus valores reales cuando se ejecute la orden:\n"
-"%f - un nombre único de archivo\n"
-"%F - una lista de archivos, a usar por aquellas aplicaciones que pueden abrir "
-"varios archivos locales simultáneamente\n"
-"%u - una URL única\n"
-"%U - una lista de URLs\n"
-"%d - la carpeta del archivo a abrir\n"
-"%D - una lista de carpetas\n"
-"%i - el icono\n"
-"%m - el miniicono\n"
-"%c - el título"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 213
-#: rc.cpp:159 tdefile/kicondialog.cpp:283 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3715
-#, no-c-format
-msgid "&Browse..."
-msgstr "E&xaminar..."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 216
-#: rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click here to browse your file system in order to find the desired executable."
-msgstr ""
-"Pulse aquí para navegar por su sistema de archivos para poder encontrar el "
-"ejecutable deseado."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 224
-#: rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid "&Work path:"
-msgstr "Ruta de traba&jo:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 230
-#: rc.cpp:168 rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "Sets the working directory for your application."
-msgstr "Establece el directorio de trabajo de su aplicación."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 246
-#: rc.cpp:174
-#, no-c-format
-msgid "Add..."
-msgstr "Añadir..."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 249
-#: rc.cpp:177
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your "
-"application can handle."
-msgstr ""
-"Pulse sobre este botón si desea añadir un tipo de archivo (tipo MIME) que su "
-"aplicación puede manejar."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 277
-#: rc.cpp:183
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot "
-"handle, select the mimetype in the list above and click on this button."
-msgstr ""
-"Si desea eliminar un tipo de archivo (tipo MIME) que su aplicación no puede "
-"manejar, seleccione el tipo MIME de la lista de encima y pulse sobre este "
-"botón."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 302
-#: rc.cpp:186
-#, no-c-format
-msgid "Ad&vanced Options"
-msgstr "Opciones a&vanzadas"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 305
-#: rc.cpp:189
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, DCOP "
-"options or to run it as a different user."
-msgstr ""
-"Pulse aquí para modificar el modo de funcionamiento de esta aplicación, la "
-"notificación de lanzamiento, las opciones DCOP, o la ejecución desde un usuario "
-"diferente."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 16
-#: rc.cpp:192
-#, no-c-format
-msgid "TDE Wallet Wizard"
-msgstr "Asistente de la cartera de TDE"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 23
-#: rc.cpp:195
-#, no-c-format
-msgid "Introduction"
-msgstr "Introducción"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 56
-#: rc.cpp:198
-#, no-c-format
-msgid "<u>TDEWallet</u> - The TDE Wallet System"
-msgstr "<u>TDEWallet</u> - La cartera de TDE"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 81
-#: rc.cpp:201
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Welcome to TDEWallet, the TDE Wallet System. TDEWallet allows you to store "
-"your passwords and other personal information on disk in an encrypted file, "
-"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you "
-"about TDEWallet and help you configure it for the first time."
-msgstr ""
-"Bienvenido a TDEWallet, la cartera de TDE. TDEWallet le permite almacenar sus "
-"contraseñas y otra información personal en el disco en un archivo cifrado, "
-"impidiendo que otros vean la información. Este asistente le informará acerca "
-"de TDEWallet y le ayudará a configurarlo por primera vez."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 112
-#: rc.cpp:204
-#, no-c-format
-msgid "&Basic setup (recommended)"
-msgstr "Cónfiguración &básica (recomendado)"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 123
-#: rc.cpp:207
-#, no-c-format
-msgid "&Advanced setup"
-msgstr "Configuración &avanzada"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 180
-#: rc.cpp:213
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The TDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> "
-"file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, "
-"presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a "
-"wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an "
-"icon in the system tray. You can use this application to manage your wallets. "
-"It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily "
-"copy a wallet to a remote system."
-msgstr ""
-"La cartera de TDE almacena sus datos en un archivo <i>cartera</i> "
-"en su disco duro local. Los datos están cifrados utilizando el algoritmo "
-"blowfish con su contraseña como llave. Cuando se abre una cartera, la "
-"aplicación de gestión de la cartera será lanzada y mostrará un icono en la "
-"bandeja del sistema. Puede utilizar esta aplicación para administrar sus "
-"carteras. Incluso le permite arrastrar carteras y su contenido, permitiendole "
-"copiar fácilmente una cartera a un sistema remoto."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 193
-#: rc.cpp:216
-#, no-c-format
-msgid "Password Selection"
-msgstr "Selección de contraseña"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 204
-#: rc.cpp:219
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or "
-"other information such as web form data and cookies. If you would like these "
-"applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. "
-"The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, and will "
-"allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the "
-"wallet."
-msgstr ""
-"Varias aplicaciones pueden intentar utilizar la cartera de TDE para almacenar "
-"contraseñas u otra información tal como datos de formularios web y cookies. Si "
-"desea que estas aplicaciones emplen la cartera debe activarlo ahora y elegir "
-"una contraseña. La contraseña que elija <i>no</i> se podrá recuperar si se "
-"pierde, y permitirá a todo aquel que la obtenga acceso a la información "
-"contenida en la cartera."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 234
-#: rc.cpp:222
-#, no-c-format
-msgid "Enter a new password:"
-msgstr "Introduzca una nueva contraseña:"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 251
-#: rc.cpp:225
-#, no-c-format
-msgid "Verify password:"
-msgstr "Verificar contraseña:"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 301
-#: rc.cpp:228
-#, no-c-format
-msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information."
-msgstr "Sí, deseo usar la cartera TDE para almacenar mi información personal."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 390
-#: rc.cpp:231
-#, no-c-format
-msgid "Security Level"
-msgstr "Nivel de seguridad"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 401
-#: rc.cpp:234
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
-"personal data. Some of these settings do impact usability. While the default "
-"settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some "
-"of them. You may further tune these settings from the TDEWallet control "
-"module."
-msgstr ""
-"La cartera de TDE le permite controlar el nivel de seguridad de sus datos. "
-"Algunas de estas opciones de configuración pueden tener impacto en la "
-"usabilidad. Las preferencias predefinidas son generalmente aceptables para la "
-"mayor parte de los usuarios, aunque usted puede que desea modificar algunas de "
-"ellas. Puede ajustar estas preferencias desde el módulo de control de "
-"TDEWallet."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 432
-#: rc.cpp:237
-#, no-c-format
-msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files"
-msgstr ""
-"Almacenar contraseñas de red y contraseñas locales en archivos cartera "
-"separados"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 440
-#: rc.cpp:240
-#, no-c-format
-msgid "Automatically close idle wallets"
-msgstr "Cerrar automáticamente carteras ociosas"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 60
-#: rc.cpp:243
-#, no-c-format
-msgid "Allow &Once"
-msgstr "Permitir una ve&z"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 71
-#: rc.cpp:246
-#, no-c-format
-msgid "Allow &Always"
-msgstr "Permitir sie&mpre"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 79
-#: rc.cpp:249
-#, no-c-format
-msgid "&Deny"
-msgstr "&Denegar"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 87
-#: rc.cpp:252
-#, no-c-format
-msgid "Deny &Forever"
-msgstr "Denegar &siempre"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:150
-msgid "Known Applications"
-msgstr "Aplicaciones conocidas"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:332 tdefile/kopenwith.cpp:296
-msgid "Applications"
-msgstr "Aplicaciones"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:322
-msgid "Open With"
-msgstr "Abrir con"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:326
-msgid ""
-"<qt>Select the program that should be used to open <b>%1</b>"
-". If the program is not listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Seleccione el programa que debería usarse para abrir <b>%1</b>"
-". Si el programa no está listado, introduzca el nombre o pulse el botón de "
-"examinar.</qt>"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:332
-msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files."
-msgstr ""
-"Elija el nombre del programa con el que abrir los archivos seleccionados."
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:353
-#, c-format
-msgid "Choose Application for %1"
-msgstr "Elija el programa para abrir %1"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:354
-msgid ""
-"<qt>Select the program for the file type: <b>%1</b>. If the program is not "
-"listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Seleccione el programa a añadir para abrir el tipo de archivo <b>%1</b>"
-". Si el programa no está listado, introduzca el nombre o pulse el botón de "
-"examinar.</qt>"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:366
-msgid "Choose Application"
-msgstr "Eligir aplicación"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:367
-msgid ""
-"<qt>Select a program. If the program is not listed, enter the name or click the "
-"browse button.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Seleccione un programa. Si el programa no está listado, introduzca el "
-"nombre o pulse el botón de examinar.</qt>"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:406
-msgid "Clear input field"
-msgstr "Borrar campo de entrada"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:436
-msgid ""
-"Following the command, you can have several place holders which will be "
-"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
-"%f - a single file name\n"
-"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
-"once\n"
-"%u - a single URL\n"
-"%U - a list of URLs\n"
-"%d - the directory of the file to open\n"
-"%D - a list of directories\n"
-"%i - the icon\n"
-"%m - the mini-icon\n"
-"%c - the comment"
-msgstr ""
-"A continuación de la orden, usted puede añadir varias variables que serán "
-"reemplazadas por sus valores reales cuando se ejecute la orden:\n"
-"%f - un nombre único de archivo\n"
-"%F - una lista de archivos, a usar por aquellas aplicaciones que pueden abrir "
-"varios archivos locales simultáneamente\n"
-"%u - una URL única\n"
-"%U - una lista de URLs\n"
-"%d - el directorio del archivo a abrir\n"
-"%D - una lista de directorios\n"
-"%i - el icono\n"
-"%m - el minicono\n"
-"%c - el comentario"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:469
-msgid "Run in &terminal"
-msgstr "Ejecutar en &terminal"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:480
-msgid "&Do not close when command exits"
-msgstr "No &cerrar cuando la orden acabe"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:497
-msgid "&Remember application association for this type of file"
-msgstr "&Recordar asociación de programa para este tipo de archivo"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:241 tdefile/kicondialog.cpp:250
-msgid "Select Icon"
-msgstr "Seleccionar icono"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:270
-msgid "Icon Source"
-msgstr "Fuente del icono"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:276
-msgid "S&ystem icons:"
-msgstr "Iconos del &sistema:"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:281
-msgid "O&ther icons:"
-msgstr "O&tros iconos:"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:293
-msgid "Clear Search"
-msgstr "Borrar búsqueda"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:297
-msgid "&Search:"
-msgstr "&Búscar:"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:308
-msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)."
-msgstr "Buscar interactivamente nombres de iconos (p.ej. carpeta)."
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:331
-msgid "Animations"
-msgstr "Animaciones"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:333
-msgid "Categories"
-msgstr "Categorías"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:334
-msgid "Devices"
-msgstr "Dispositivos"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:335
-msgid "Emblems"
-msgstr "Emblemas"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:336
-msgid "Emotes"
-msgstr "Emotextos"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:337
-msgid "Filesystems"
-msgstr "Sistemas de archivos"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:338
-msgid "International"
-msgstr "Internacional"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:339
-msgid "Mimetypes"
-msgstr "Tipos MIME"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:340
-msgid "Places"
-msgstr "Lugares"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:341
-msgid "Status"
-msgstr "Estado"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:589
-msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
-msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz||Archivos de iconos (*.png *.xpm *svg *.svgz)"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:992
-#: tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:47
-msgid "Location:"
-msgstr "Dirección:"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:63 tdefile/kacleditwidget.cpp:421
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:70
-msgid "Owner"
-msgstr "Propietario"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:64 tdefile/kacleditwidget.cpp:423
-msgid "Owning Group"
-msgstr "Grupo propietario"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:65 tdefile/kacleditwidget.cpp:425
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2020
-msgid "Others"
-msgstr "Otros"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:66 tdefile/kacleditwidget.cpp:427
-msgid "Mask"
-msgstr "Máscara"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:67 tdefile/kacleditwidget.cpp:429
-msgid "Named User"
-msgstr "Usuario denominado"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:68 tdefile/kacleditwidget.cpp:431
-msgid "Named Group"
-msgstr "Grupo denominado"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:81
-msgid "Add Entry..."
-msgstr "Añadir entrada..."
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:83
-msgid "Edit Entry..."
-msgstr "Editar entrada..."
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:85
-msgid "Delete Entry"
-msgstr "Eliminar entrada"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:280
-msgid " (Default)"
-msgstr " (predeterminado)"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:397
-msgid "Edit ACL Entry"
-msgstr "Editar entrada ACL"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:407
-msgid "Entry Type"
-msgstr "Tipo de entrada"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:410
-msgid "Default for new files in this folder"
-msgstr "Por omisión para nuevos archivos en esta carpeta"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:446
-msgid "User: "
-msgstr "Usuario: "
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:450
-msgid "Group: "
-msgstr "Grupo: "
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:563
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:564 tdefile/tdefiledetailview.cpp:66
-msgid "Name"
-msgstr "Nombre"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:565
-msgid ""
-"_: read permission\n"
-"r"
-msgstr "r"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:566
-msgid ""
-"_: write permission\n"
-"w"
-msgstr "w"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:567
-msgid ""
-"_: execute permission\n"
-"x"
-msgstr "x"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:568
-msgid "Effective"
-msgstr "Efectivo"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1684 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
-msgid "*|All Files"
-msgstr "*|Todos los archivos"
-
-#: tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:164
-msgid "All Supported Files"
-msgstr "Todos los archivos soportados"
-
-#: tdefile/tdefilemetainfowidget.cpp:111
-msgid "<Error>"
-msgstr "<Error>"
-
-#: tdefile/tdefilepreview.cpp:63
-msgid "Preview"
-msgstr "Vista previa"
-
-#: tdefile/tdefilepreview.cpp:69
-msgid "No preview available."
-msgstr "Vista preliminar no disponible"
-
-#: tdefile/tdefileview.cpp:77
-msgid "Unknown View"
-msgstr "Vista desconocida"
-
-#: tdefile/kpreviewprops.cpp:49
-msgid "P&review"
-msgstr "P&revisualización"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:49
-msgid "Desktop"
-msgstr "Escritorio"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:56
-msgid "Documents"
-msgstr "Documentos"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1264 tdefile/tdefilespeedbar.cpp:60
-msgid "Home Folder"
-msgstr "Carpeta de inicio"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:65
-msgid "Storage Media"
-msgstr "Medio de almacenamiento"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:100
-msgid "Downloads"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:102
-msgid "Music"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:104
-#, fuzzy
-msgid "Pictures"
-msgstr "Todas las imágenes"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:106
-msgid "Videos"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:108
-msgid "Templates"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:110
-#, fuzzy
-msgid "Public"
-msgstr "Clave pública: "
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:115
-msgid "Network Folders"
-msgstr "Carpetas de red"
-
-#: tdefile/kurlrequester.cpp:213
-msgid "Open file dialog"
-msgstr "Abrir diálogo de archivos"
-
-#: tdefile/kmetaprops.cpp:130
-msgid "&Meta Info"
-msgstr "Info &Meta"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:90
-msgid "Select Folder"
-msgstr "Seleccionar carpeta"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:92 tdefile/kdirselectdialog.cpp:125
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1269
-msgid "New Folder..."
-msgstr "Nueva carpeta..."
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:109
-msgid "Folders"
-msgstr "Carpetas"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:128
-msgid "Show Hidden Folders"
-msgstr "Mostrar carpetas ocultas"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:407 tdefile/kdirselectdialog.cpp:411
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:389 tdefile/tdediroperator.cpp:393
-msgid "New Folder"
-msgstr "Nueva carpeta"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:412 tdefile/tdediroperator.cpp:394
-#, c-format
-msgid ""
-"Create new folder in:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Crear nueva carpeta en:\n"
-"%1"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:435 tdefile/tdediroperator.cpp:422
-msgid "A file or folder named %1 already exists."
-msgstr "Un archivo o carpeta denominada %1 ya existe."
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:439 tdefile/tdediroperator.cpp:426
-msgid "You do not have permission to create that folder."
-msgstr "No tiene permisos para crear esa carpeta."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:58
-msgid "&Share"
-msgstr "&Compartir"
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:143
-msgid "Only folders in your home folder can be shared."
-msgstr ""
-"Sólo los directorios en su directorio principal (Home) se pueden compartir."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:154
-msgid "Not shared"
-msgstr "No compartido"
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:159
-msgid "Shared - read only for others"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:164
-msgid "Shared - writeable for others"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:186
-msgid ""
-"Sharing this folder makes it available under Linux/UNIX (NFS) and Windows "
-"(Samba)."
-msgstr ""
-"Si comparte este directorio estará disponible a través de Linux/UNIX (NFS) y "
-"Windows (Samba)."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:192
-msgid "You can also reconfigure file sharing authorization."
-msgstr ""
-"También puede reconfigurar la autorización de compartición de archivos."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:195 tdefile/tdefilesharedlg.cpp:222
-msgid "Configure File Sharing..."
-msgstr "Configurar compartición de archivos..."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:207
-msgid ""
-"Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/sbin."
-msgstr ""
-"Error ejecutando 'filesharelist'. Compruebe si está instalado y es $PATH o "
-"/usr/sbin."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:214
-msgid "You need to be authorized to share folders."
-msgstr "Necesita tener autorización para compartir directorios."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:217
-msgid "File sharing is disabled."
-msgstr "La compartición de archivos está desactivada."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:282
-msgid "Sharing folder '%1' failed."
-msgstr "La compartición de la carpeta '%1' falló."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:283
-msgid ""
-"An error occurred while trying to share folder '%1'. Make sure that the Perl "
-"script 'fileshareset' is set suid root."
-msgstr ""
-"Se produjo un error al tratar de compartir la carpeta '%1'. Asegurese de que el "
-"procedimiento de Perl 'fileshareset' tiene el suid a root."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:288
-msgid "Unsharing folder '%1' failed."
-msgstr "Fallo al intentar dejar de compartir la carpeta '%1'."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:289
-msgid ""
-"An error occurred while trying to unshare folder '%1'. Make sure that the Perl "
-"script 'fileshareset' is set suid root."
-msgstr ""
-"Se produjo un error al tratar de dejar de compartir la carpeta '%1'. Asegurese "
-"de que el procedimiento de Perl 'fileshareset' tiene el suid a root."
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:352
-msgid ""
-"<qt>The <b>Quick Access</b> panel provides easy access to commonly used file "
-"locations."
-"<p>Clicking on one of the shortcut entries will take you to that location."
-"<p>By right clicking on an entry you can add, edit and remove shortcuts.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>El panel de <b>acceso rápido</b> proporciona acceso sencillo a direcciones "
-"de archivos utilizados con frecuencia."
-"<p>Al pulsar sobre una de las entradas de accesos rápidos irá a dicha "
-"dirección."
-"<p>Pulsando con el botón derecho sobre una entrada puede añadir, editar o "
-"eliminar accesos rápidos.</qt>"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:620
-#, fuzzy
-msgid "Desktop Search"
-msgstr "Escritorio"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:745
-msgid "&Large Icons"
-msgstr "&Iconos grandes"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:745
-msgid "&Small Icons"
-msgstr "&Iconos pequeños"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:751
-msgid "&Edit Entry..."
-msgstr "&Editar entrada..."
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:755
-msgid "&Add Entry..."
-msgstr "&Añadir entrada..."
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:759
-msgid "&Remove Entry"
-msgstr "Elimina&r entrada"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:791
-msgid "Enter a description"
-msgstr "Introducir una descripción"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:937
-msgid "Edit Quick Access Entry"
-msgstr "Editar una entrada de acceso rápido"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:940
-msgid ""
-"<qt><b>Please provide a description, URL and icon for this Quick Access "
-"entry.</b></br></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Por favor, seleccione una descripción, una URL y un icono para esta "
-"entrada de acceso rápido.</b></br></qt>"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:947
-msgid ""
-"<qt>This is the text that will appear in the Quick Access panel."
-"<p>The description should consist of one or two words that will help you "
-"remember what this entry refers to.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Este es el texto que aparecerá en el panel de acceso rápido."
-"<p>La descripción debería consistir en una o dos palabras que le ayudarán a "
-"recordar el contenido de la entrada.</qt>"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:957
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be used. "
-"For example:"
-"<p>%1"
-"<br>http://www.trinitydesktop.org"
-"<p>By clicking on the button next to the text edit box you can browse to an "
-"appropriate URL.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Esta es la dirección asociada con la entrada. Se puede utlizar cualquier "
-"URL válida. Por ejemplo:"
-"<p>%1"
-"<br>http://www.kde.org"
-"<br>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable"
-"<p>Pulsando sobre el botón contiguo al cuadro de texto puede navegar por una "
-"URL apropiada.</qt>"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:961
-msgid "&URL:"
-msgstr "&URL:"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:968
-msgid ""
-"<qt>This is the icon that will appear in the Quick Access panel."
-"<p>Click on the button to select a different icon.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Este es el icono que aparecerá en el panel de acceso rápido. "
-"<p>Pulse sobre el botón para seleccionar un icono diferente.</qt>"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:970
-msgid "Choose an &icon:"
-msgstr "Seleccione un &icono:"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:986
-msgid "&Only show when using this application (%1)"
-msgstr "Mostrar s&ólo al usar esta aplicación (%1)"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:989
-msgid ""
-"<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using the "
-"current application (%1)."
-"<p>If this setting is not selected, the entry will be available in all "
-"applications.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Seleccione esta opción si desea que se muestre esta entrada sólo al usar la "
-"aplicación actual (%1) "
-"<p>Si esta opción no está seleccionada la entrada estará disponible en todas "
-"las aplicaciones.</qt>"
-
-#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:53
-msgid "&Automatic preview"
-msgstr "Vista previa &automática"
-
-#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:58
-msgid "&Preview"
-msgstr "Vista &previa"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:88
-msgid "Menu Editor"
-msgstr "Editor de menús"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:94 tdefile/tdediroperator.cpp:1258
-msgid "Menu"
-msgstr "Menú"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:98
-msgid "New..."
-msgstr "Nuevo..."
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:100
-msgid "Move Up"
-msgstr "Subir"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:101
-msgid "Move Down"
-msgstr "Bajar"
-
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:63
-msgid "Small Icons"
-msgstr "Iconos pequeños"
-
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:68
-msgid "Large Icons"
-msgstr "Iconos grandes"
-
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:76
-msgid "Thumbnail Previews"
-msgstr "Vista preliminar de miniaturas"
-
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:120
-msgid "Icon View"
-msgstr "Vista de iconos"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:177 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:193
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:209 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:232
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:252 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:272
-#, c-format
-msgid "Properties for %1"
-msgstr "Propiedades de %1"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:208
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <never used>\n"
-"Properties for %n Selected Items"
-msgstr ""
-"No se da el caso\n"
-"Propiedades para los %n elementos seleccionados"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:748
-msgid "&General"
-msgstr "&General"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:968
-msgid "Create new file type"
-msgstr "Crear nuevo tipo de archivo"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:970
-msgid "Edit file type"
-msgstr "Editar tipo de archivo"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:983
-msgid "Contents:"
-msgstr "Contenidos:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1025
-msgid "Calculate"
-msgstr "Calcular"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1036 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1263
-msgid "Refresh"
-msgstr "Actualizar"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1044
-msgid "Points to:"
-msgstr "Apunta a:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1058
-msgid "Created:"
-msgstr "Creado:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1080
-msgid "Accessed:"
-msgstr "Accedido:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1099
-msgid "Mounted on:"
-msgstr "Montado en:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1106 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2968
-msgid "Free disk space:"
-msgstr "Espacio libre en disco:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1213 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1228
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3128
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Available space out of total partition size (percent used)\n"
-"%1 out of %2 (%3% used)"
-msgstr "%1 de %2 (%3% usado)"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1239
-msgid ""
-"Calculating... %1 (%2)\n"
-"%3, %4"
-msgstr ""
-"Calculando...%1 (%2)\n"
-"%3, %4"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1242 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1258
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 file\n"
-"%n files"
-msgstr ""
-"%n archivo\n"
-"%n archivos"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1243 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1259
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 sub-folder\n"
-"%n sub-folders"
-msgstr ""
-"%n subcarpeta\n"
-"%n subcarpetas"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1272
-msgid "Calculating..."
-msgstr "Calculando..."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1306
-msgid "Stopped"
-msgstr "Detenido"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1347
-msgid "The new file name is empty."
-msgstr "El nuevo nombre de archivo está vacío."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1489 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2685
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2701 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2858
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3156 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3440
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3936 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4179
-msgid ""
-"<qt>Could not save properties. You do not have sufficient access to write to <b>"
-"%1</b>.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>No se pudieron guardar las propiedades. No tiene permisos para escribir en "
-"<b>%1</b>.</qt>"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1563 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1567
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1572
-msgid "Forbidden"
-msgstr "Prohibido"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1564
-msgid "Can Read"
-msgstr "Lectura posible"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1565
-msgid "Can Read & Write"
-msgstr "Lectura y escritura posibles"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1568
-msgid "Can View Content"
-msgstr "Se puede visualizar el contenido"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1569
-msgid "Can View & Modify Content"
-msgstr "Se puede visualizar y modificar el contenido"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1573
-msgid "Can View Content & Read"
-msgstr "Se puede visualizar y leer el contenido"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1574
-msgid "Can View/Read & Modify/Write"
-msgstr "Se puede visualizar/leer y modificar/escribir"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1668
-msgid "&Permissions"
-msgstr "&Permisos"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1679 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1944
-msgid "Access Permissions"
-msgstr "Permisos de acceso"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1690
-msgid ""
-"_n: This file is a link and does not have permissions.\n"
-"All files are links and do not have permissions."
-msgstr ""
-"Este archivo es un enlace y no tiene permisos.\n"
-"Todos los archivos son enlaces y no tienen permisos."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1693
-msgid "Only the owner can change permissions."
-msgstr "Sólo el propietario puede cambiar los permisos."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1696
-msgid "O&wner:"
-msgstr "P&ropietario:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1702
-msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do."
-msgstr "Especifica las operaciones permitidas al propietario."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1704
-msgid "Gro&up:"
-msgstr "Gr&upo:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1710
-msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do."
-msgstr "Especifica las operaciones permitidas a los miembros del grupo."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1712
-msgid "O&thers:"
-msgstr "O&tros:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1718
-msgid ""
-"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the group, "
-"are allowed to do."
-msgstr ""
-"Especifica las operaciones permitidas a todos los usuarios, que no son ni el "
-"propietario ni pertenecen al grupo."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1723
-msgid "Only own&er can rename and delete folder content"
-msgstr ""
-"Sólo el pr&opietario puede renombrar y borrar el contenido de la carpeta"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1724
-msgid "Is &executable"
-msgstr "es e&jecutable"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1728
-msgid ""
-"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the "
-"contained files and folders. Other users can only add new files, which requires "
-"the 'Modify Content' permission."
-msgstr ""
-"Active esta opción para permitir que sólo el propietario de la carpeta borre o "
-"renombre los archivos y carpetas contenidas. Otros usuarios sólo podrán añadir "
-"archivos nuevos, lo que requiere el permiso de 'Modificar contenido'."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1732
-msgid ""
-"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for "
-"programs and scripts. It is required when you want to execute them."
-msgstr ""
-"Active esta opción para marcar el archivo como ejecutable. Esto sólo tiene "
-"sentido para programas y procedimientos. Se necesita cuando desee ejecutarlos."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1739
-msgid "A&dvanced Permissions"
-msgstr "Permisos a&vanzados"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1748
-msgid "Ownership"
-msgstr "Propietario"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1757
-msgid "User:"
-msgstr "Usuario:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1847
-msgid "Group:"
-msgstr "Grupo:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1889
-msgid "Apply changes to all subfolders and their contents"
-msgstr "Aplicar cambios a todas las carpetas y a sus contenidos"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1934
-msgid "Advanced Permissions"
-msgstr "Permisos avanzados"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1953
-msgid "Class"
-msgstr "Clase"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1958
-msgid ""
-"Show\n"
-"Entries"
-msgstr ""
-"Mostrar\n"
-"entradas"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1960
-msgid "Read"
-msgstr "Leer"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1965
-msgid "This flag allows viewing the content of the folder."
-msgstr "Esta bandera permite visualizar el contenido de la carpeta."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1967
-msgid "The Read flag allows viewing the content of the file."
-msgstr "La bandera de lectura permite visualizar el contenido del archivo."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1971
-msgid ""
-"Write\n"
-"Entries"
-msgstr ""
-"Escribir\n"
-"entradas"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1973
-msgid "Write"
-msgstr "Escribir"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1978
-msgid ""
-"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting and "
-"renaming can be limited using the Sticky flag."
-msgstr ""
-"Esta bandera permite añadir, renombrar y borrar archivos. Advierta que el "
-"borrado y renombrado se puede limitar empleando la bandera Pegajosa."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1981
-msgid "The Write flag allows modifying the content of the file."
-msgstr "La bandera de escritura permite modificar el contenido del archivo."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1986
-msgid ""
-"_: Enter folder\n"
-"Enter"
-msgstr "Entrar"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1987
-msgid "Enable this flag to allow entering the folder."
-msgstr "Active esta bandera para permitir entrar en la carpeta."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1990
-msgid "Exec"
-msgstr "Ejecutar"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1991
-msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program."
-msgstr ""
-"Active esta bandera para permitir la ejecución del archivo como un programa."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2001
-msgid "Special"
-msgstr "Especial"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2005
-msgid ""
-"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can be "
-"seen in the right hand column."
-msgstr ""
-"Bandera especial. Válida para la carpeta completa, el significado exacto de la "
-"bandera se puede ver en la columna de la derecha."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2008
-msgid ""
-"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand "
-"column."
-msgstr ""
-"Bandera especial. El significado exacto de la bandera se puede ver en la "
-"columna de la derecha."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2012
-msgid "User"
-msgstr "Usuario"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2016 tdefile/tdefiledetailview.cpp:71
-msgid "Group"
-msgstr "Grupo"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2024
-msgid "Set UID"
-msgstr "Asignar UID"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2028
-msgid ""
-"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new "
-"files."
-msgstr ""
-"Si se activa esta bandera, el propietario de la carpeta será el propietario de "
-"todas las carpetas.."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2031
-msgid ""
-"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the "
-"permissions of the owner."
-msgstr ""
-"Si este archivo es un ejecutable y la bandera se activa, se ejecutará con los "
-"permisos del propietario."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2035
-msgid "Set GID"
-msgstr "Asignar GID"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2039
-msgid ""
-"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files."
-msgstr ""
-"Si se activa esta bandera, el grupo de esta carpeta se asignará a todos los "
-"archivos nuevos."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2042
-msgid ""
-"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the "
-"permissions of the group."
-msgstr ""
-"Si este archivo es un ejecutable y la bandera está activada, se ejecutará con "
-"los permisos del grupo."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2046
-msgid ""
-"_: File permission\n"
-"Sticky"
-msgstr "Sticky"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2050
-msgid ""
-"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or "
-"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this."
-msgstr ""
-"Si la bandera pegajosa está activada en una carpeta, sólo el propietario y root "
-"pueden borrar o renombrar archivos. De otro modo todo el mundo con permisos de "
-"escritura podrá hacerlo."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2054
-msgid ""
-"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some systems"
-msgstr ""
-"La bandera pegajosa en un archivo se ignora en Linux, pero se puede usar en "
-"algunos sistemas"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2241
-msgid "Link"
-msgstr "Enlace"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2257
-msgid "Varying (No Change)"
-msgstr "Variable (sin cambio)"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2356
-msgid ""
-"_n: This file uses advanced permissions\n"
-"These files use advanced permissions."
-msgstr ""
-"Este archivo usa permiso avanzado\n"
-"Estos archivos usan permisos avanzados."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2377
-msgid ""
-"_n: This folder uses advanced permissions.\n"
-"These folders use advanced permissions."
-msgstr ""
-"Esta carpeta usa permisos avanzados\n"
-"Estas carpetas usan permisos avanzados."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2392
-msgid "These files use advanced permissions."
-msgstr "Estos archivos usan permisos avanzados."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2608
-msgid "U&RL"
-msgstr "U&RL"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2745
-msgid "A&ssociation"
-msgstr "A&sociación"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2754
-msgid "Pattern ( example: *.html;*.htm )"
-msgstr "Patrón (ejemplo: *.html;*.htm)"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2787
-msgid "Left click previews"
-msgstr "Pulsación izquierda previsualiza"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2906
-msgid "De&vice"
-msgstr "Dispositi&vo"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2936
-msgid "Device (/dev/fd0):"
-msgstr "Dispositivo (/dev/fd0):"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2937
-msgid "Device:"
-msgstr "Dispositivo:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2947
-msgid "Read only"
-msgstr "Sólo lectura"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2951
-msgid "File system:"
-msgstr "Sistemas de archivos:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2959
-msgid "Mount point (/mnt/floppy):"
-msgstr "Punto de montaje (/mnt/floppy):"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2960
-msgid "Mount point:"
-msgstr "Punto de montaje:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2991
-msgid "Unmounted Icon"
-msgstr "Icono de desmontado"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3188 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3996
-msgid "&Application"
-msgstr "&Aplicación"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3313
-#, c-format
-msgid "Add File Type for %1"
-msgstr "Añadir tipo de archivo para %1"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3316
-msgid "&Add"
-msgstr "&Añadir"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3317 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3318
-msgid ""
-"Add the selected file types to\n"
-"the list of supported file types."
-msgstr ""
-"Añadir los tipos de archivos seleccionados a\n"
-"la lista de tipos de archivos soportados."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3512 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3968
-msgid "Only executables on local file systems are supported."
-msgstr "Sólo se soportan ejecutables de sistemas de archivos locales."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3524
-#, c-format
-msgid "Advanced Options for %1"
-msgstr "Opciones avanzadas para %1"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3683
-msgid "E&xecute"
-msgstr "E&jecutar"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3690
-msgid "Comman&d:"
-msgstr "Or&den:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3699
-msgid ""
-"Following the command, you can have several place holders which will be "
-"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
-"%f - a single file name\n"
-"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
-"once\n"
-"%u - a single URL\n"
-"%U - a list of URLs\n"
-"%d - the folder of the file to open\n"
-"%D - a list of folders\n"
-"%i - the icon\n"
-"%m - the mini-icon\n"
-"%c - the caption"
-msgstr ""
-"A continuación de la orden, usted puede añadir varias variables que serán "
-"reemplazadas por sus valores reales cuando se ejecute el programa:\n"
-"%f - un nombre único de archivo\n"
-"%F - una lista de archivos, a usar por aquellas aplicaciones que pueden abrir "
-"varios archivos locales simultáneamente\n"
-"%u - una URL única\n"
-"%U - una lista de URLs\n"
-"%d - la carpeta del archivo a abrir\n"
-"%D - una lista de carpetas\n"
-"%i - el icono\n"
-"%m - el miniicono\n"
-"%c - el comentario"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3720
-msgid "Panel Embedding"
-msgstr "Incrustar en el panel"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3729
-msgid "&Execute on click:"
-msgstr "&Ejecutar al pulsar:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3737
-msgid "&Window title:"
-msgstr "Título de la &ventana:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3757
-msgid "&Run in terminal"
-msgstr "Ejecutar en te&rminal"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3772
-msgid "Do not &close when command exits"
-msgstr "No &cerrar cuando la orden acabe"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3776
-msgid "&Terminal options:"
-msgstr "Opciones del &terminal"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3796
-msgid "Ru&n as a different user"
-msgstr "Ejecutar co&mo otro usuario"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4037
-msgid "Description:"
-msgstr "Descripción:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4043
-msgid "Comment:"
-msgstr "Comentario:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4049
-msgid "File types:"
-msgstr "Tipos de archivo:"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:81
-msgid "Sounds"
-msgstr "Sonidos"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:82
-msgid "Logging"
-msgstr "Registrando"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:83
-msgid "Program Execution"
-msgstr "Ejecuación de programa"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:84
-msgid "Message Windows"
-msgstr "Ventanas de mensajes"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:85
-msgid "Passive Windows"
-msgstr "Ventanas pasivas"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:86
-msgid "Standard Error Output"
-msgstr "Salida error estándar"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:87
-msgid "Taskbar"
-msgstr "Barra de tareas"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:121
-msgid "Execute a program"
-msgstr "Ejecutar un programa"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:122
-msgid "Print to Standard error output"
-msgstr "Imprimir en la salida de error estándar"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:123
-msgid "Display a messagebox"
-msgstr "Mostrar un cuadro de mensajes"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:124
-msgid "Log to a file"
-msgstr "Registrar en archivo"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:125
-msgid "Play a sound"
-msgstr "Reproducir sonido"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:126
-msgid "Flash the taskbar entry"
-msgstr "Hacer parpadear la entrada de la barra de tareas"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:163
-msgid "Notification Settings"
-msgstr "Preferencias de notificación"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:309
-msgid ""
-"<qt>You may use the following macros"
-"<br>in the commandline:"
-"<br><b>%e</b>: for the event name,"
-"<br><b>%a</b>: for the name of the application that sent the event,"
-"<br><b>%s</b>: for the notification message,"
-"<br><b>%w</b>: for the numeric window ID where the event originated,"
-"<br><b>%i</b>: for the numeric event ID."
-msgstr ""
-"<qt>Puede utilizar los siguientes macros"
-"<br>en la línea de órdenes:"
-"<br><b>%e</b>: para el nombre del evento,"
-"<br><b>%a</b>: para el nombre de la aplicación que envió el evento,"
-"<br><b>%s</b>: para el mensaje de notificación,"
-"<br><b>%w</b>: para el ID de la ventana numérica donde se originó el evento, "
-"<br><b>%i</b>: para el ID del evento numérico."
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:339
-msgid "Advanced <<"
-msgstr "Avanzada <<"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:340
-msgid "Hide advanced options"
-msgstr "Ocultar opciones avanzadas"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:356
-msgid "Advanced >>"
-msgstr "Avanzada >>"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:357
-msgid "Show advanced options"
-msgstr "Mostrar opciones avanzadas"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:782
-msgid "This will cause the notifications to be reset to their defaults."
-msgstr ""
-"Esto ocasionará que todas las notificaciones se reinicialicen a sus valores "
-"predefinidos."
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:784
-msgid "Are You Sure?"
-msgstr "¿Está seguro?"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:785
-msgid "&Reset"
-msgstr "&Reiniciar"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:858
-msgid "Select Sound File"
-msgstr "Seleccionar archivo de sonido"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:894
-msgid "Select Log File"
-msgstr "Seleccionar archivo de registro"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:908
-msgid "Select File to Execute"
-msgstr "Seleccionar archivo a ejecutar"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:942
-msgid "The specified file does not exist."
-msgstr "El archivo especificado no existe."
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:1012
-msgid "No description available"
-msgstr "No hay descripción disponible"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:347
-msgid "Please specify the filename to save to."
-msgstr "Por favor especifique el nombre de archivo en el que guardar."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:349
-msgid "Please select the file to open."
-msgstr "Por favor seleccione el archivo a a abrir."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:410 tdefile/tdefiledialog.cpp:453
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1558
-msgid "You can only select local files."
-msgstr "Sólo puede seleccionar archivos locales."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:411 tdefile/tdefiledialog.cpp:454
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1559
-msgid "Remote Files Not Accepted"
-msgstr "No se aceptan archivos remotos"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:445
-msgid ""
-"%1\n"
-"does not appear to be a valid URL.\n"
-msgstr ""
-"%1\n"
-"no parece ser una URL válida.\n"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:445
-msgid "Invalid URL"
-msgstr "URL inválida"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:782
-msgid ""
-"<p>While typing in the text area, you may be presented with possible matches. "
-"This feature can be controlled by clicking with the right mouse button and "
-"selecting a preferred mode from the <b>Text Completion</b> menu."
-msgstr ""
-"<p>Al introducir en el área de texto, puede que se le presenten diferentes "
-"posibilidades. Esta propiedad puede ser controlada pulsando con el botón "
-"derecho del ratón y seleccionando un modo preferido del menú <b>"
-"Completado de texto</b> menu."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:791
-msgid "This is the name to save the file as."
-msgstr "Este es el nombre con el que se guarda el archivo."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:796
-msgid ""
-"This is the list of files to open. More than one file can be specified by "
-"listing several files, separated by spaces."
-msgstr ""
-"Esta es la lista de archivos a abrir. Se puede especificar más de un archivo "
-"listando varios archivos, separados por espacios."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:803
-msgid "This is the name of the file to open."
-msgstr "Este es el nombre del archivo a abrir."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:841
-msgid "Current location"
-msgstr "Dirección actual"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:842
-msgid ""
-"This is the currently listed location. The drop-down list also lists commonly "
-"used locations. This includes standard locations, such as your home folder, as "
-"well as locations that have been visited recently."
-msgstr ""
-"Esta es la dirección actualmente listada. La lista desplegable también incluye "
-"direcciones habituales. Esto incluye direcciones estándar, como tu carpeta de "
-"inicio, así como direcciones visitadas recientemente."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:849
-#, c-format
-msgid "Root Folder: %1"
-msgstr "Carpeta raíz: %1"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:855
-#, c-format
-msgid "Home Folder: %1"
-msgstr "Carpeta de inicio: %1"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:864
-#, c-format
-msgid "Documents: %1"
-msgstr "Documentos: %1"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:871
-#, c-format
-msgid "Desktop: %1"
-msgstr "Escritorio: %1"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:912
-msgid ""
-"<qt>Click this button to enter the parent folder."
-"<p>For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button "
-"will take you to file:/home.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Pulse este botón para introducir la carpeta madre. "
-"<p>Por ejemplo, si la dirección actual es file:/home/%1 al pulsar sobre este "
-"botón irá a file:/home.</qt>"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:916
-msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history."
-msgstr ""
-"Pulse este botón para retroceder un paso en el historial de navegación."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:918
-msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history."
-msgstr "Pulse este botón para avanzar un paso en el historial de navegación."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:920
-msgid "Click this button to reload the contents of the current location."
-msgstr "Pulse este botón para recargar los contenidos de la dirección actual."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:923
-msgid "Click this button to create a new folder."
-msgstr "Pulse este botón para crear una nueva carpeta."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:926
-msgid "Show Quick Access Navigation Panel"
-msgstr "Mostrar panel de navegación de acceso rápido"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:927
-msgid "Hide Quick Access Navigation Panel"
-msgstr "Ocultar panel de navegación de acceso rápido"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:932
-msgid "Show Bookmarks"
-msgstr "Mostrar marcadores"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:933
-msgid "Hide Bookmarks"
-msgstr "Ocultar marcadores"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:938
-msgid ""
-"<qt>This is the configuration menu for the file dialog. Various options can be "
-"accessed from this menu including: "
-"<ul>"
-"<li>how files are sorted in the list</li>"
-"<li>types of view, including icon and list</li>"
-"<li>showing of hidden files</li>"
-"<li>the Quick Access navigation panel</li>"
-"<li>file previews</li>"
-"<li>separating folders from files</li></ul></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Este el menú de configuración para el diálogo de archivos. Se puede acceder "
-"a varias opciones desde este menú incluyendo:"
-"<ul>"
-"<li>el modo de ordenación de los archivos en la lista</li>"
-"<li>tipos de vista, incluyendo icono y lista</li>"
-"<li>mostrado de archivos ocultos</li>"
-"<li>el panel de navegación rápida</li>"
-"<li>previsualizaciones de archivos</li>"
-"<li>separación carpetas de archivos</li></ul></qt>"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:992
-msgid "&Location:"
-msgstr "&Dirección:"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1018
-msgid ""
-"<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not match "
-"the filter will not be shown."
-"<p>You may select from one of the preset filters in the drop down menu, or you "
-"may enter a custom filter directly into the text area."
-"<p>Wildcards such as * and ? are allowed.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Este es el filtro a aplicar a la lista de archivos. Los nombres de archivos "
-"que no coincidan con el filtro no se mostrarán."
-"<p>Puede seleccionar de uno de los filtros predefinidos en el menú desplegable, "
-"o puede introducir el filtro directamente en el área de texto"
-"<p>Los comodines, como * y ?, están permitidos.</qt>"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1024
-msgid "&Filter:"
-msgstr "&Filtro:"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1171
-msgid "search term"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1488
-msgid ""
-"The chosen filenames do not\n"
-"appear to be valid."
-msgstr ""
-"Los nombres de archivo elegidos\n"
-"no parecen ser válidos."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1490
-msgid "Invalid Filenames"
-msgstr "Nombres de archivos inválidos"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1520
-msgid ""
-"The requested filenames\n"
-"%1\n"
-"do not appear to be valid;\n"
-"make sure every filename is enclosed in double quotes."
-msgstr ""
-"Los nombres de archivo solicitados\n"
-"%1\n"
-"no parecen válidos.\n"
-"Asegúrese de que todos los nombres estén entrecomillados"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1524
-msgid "Filename Error"
-msgstr "Error en nombre de archivo"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1681
-msgid "*|All Folders"
-msgstr "*|Todas las carpetas"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:443 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:457
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1841
-msgid "&Open"
-msgstr "&Abrir"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1981
-msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
-msgstr ""
-"Seleccionar automáticamente el nombre de la e&xtensión del archivo (%1)"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1982
-msgid "the extension <b>%1</b>"
-msgstr "la extensión <b>%1</b>"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1990
-msgid "Automatically select filename e&xtension"
-msgstr "Seleccionar automáticamente el nombre de la e&xtensión del archivo"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1991
-msgid "a suitable extension"
-msgstr "una extensión adecuada"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2002
-msgid ""
-"This option enables some convenient features for saving files with extensions:"
-"<br>"
-"<ol>"
-"<li>Any extension specified in the <b>%1</b> text area will be updated if you "
-"change the file type to save in."
-"<br>"
-"<br></li>"
-"<li>If no extension is specified in the <b>%2</b> text area when you click <b>"
-"Save</b>, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not "
-"already exist). This extension is based on the file type that you have chosen "
-"to save in."
-"<br>"
-"<br>If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can "
-"either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to "
-"the end of the filename (the period will be automatically removed).</li></ol>"
-"If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable."
-msgstr ""
-"Esta opción activa alguna propiedades adecuadas para guardar archivos con "
-"extensiones:"
-"<br>"
-"<ol>"
-"<li>Cualquier extensión especificada en el área de texto <b>%1</b> "
-"se actualizará si cambia el tipo de archivo a guardar."
-"<br>"
-"<br></li>"
-"<li>Si no se especifican extensiones en el área de texto <b>%2</b> "
-"cuando pulse <b>Guardar</b>, se añadirá %3 al final del nombre del archivo (si "
-"el nombre no existe ya). Esta extensión está basada en el tipo de archivo que "
-"usted haya elegido para guardar."
-"<br>"
-"<br>Si no desea que TDE suministre una extensión de nombre de archivo, puede "
-"desactivar esta opción o puede suprimirla añadiendo un punto (.) al final del "
-"nombre del archivo (el punto será borrado automáticamente).</li></ol>"
-"Si no está seguro de cómo usar esta opción, mantengala activada para "
-"administrar los archivos más fácilmente."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2276
-msgid ""
-"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button "
-"to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark."
-"<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like "
-"bookmarks elsewhere in TDE.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Este botón le permite marcar direcciones específicas. Pulse sobre él para "
-"abrir el menú de marcadores donde puede añadir, editar o seleccionar un "
-"marcador."
-"<p>Estos marcadores son específicos del diálogo de archivos, pero operan como "
-"marcadores en cualquier otro lugar de TDE.</qt>"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:920 tdefile/tdediroperator.cpp:1321
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:64
-msgid "Detailed View"
-msgstr "Vista detallada"
-
-#: misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:67
-msgid "Size"
-msgstr "Tamaño"
-
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:68
-msgid "Date"
-msgstr "Fecha"
-
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:69
-msgid "Permissions"
-msgstr "Permisos"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:448
-msgid "You did not select a file to delete."
-msgstr "No seleccionó un nombre de archivo para borrar"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:449
-msgid "Nothing to Delete"
-msgstr "Nada que borrar"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:471
-msgid ""
-"<qt>Do you really want to delete\n"
-" <b>'%1'</b>?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>¿Desea realmente eliminar\n"
-"<b>'%1'</b>?</qt>"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:473
-msgid "Delete File"
-msgstr "Borrar archivo"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:478
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you really want to delete this item?\n"
-"Do you really want to delete these %n items?"
-msgstr ""
-"¿Desea realmente borrar este elemento?\n"
-"¿Desea realmente borrar los %n elementos? "
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:480
-msgid "Delete Files"
-msgstr "Borrar archivos"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:511
-msgid "You did not select a file to trash."
-msgstr "No seleccionó un archivo para borrar"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:512
-msgid "Nothing to Trash"
-msgstr "Nada que borrar"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:534
-msgid ""
-"<qt>Do you really want to trash\n"
-" <b>'%1'</b>?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>¿Desea realmente eliminar\n"
-"<b>'%1'</b>?</qt>"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:536
-msgid "Trash File"
-msgstr "Borrar archivo"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:537 tdefile/tdediroperator.cpp:544
-msgid ""
-"_: to trash\n"
-"&Trash"
-msgstr "&Borrar"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:541
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: translators: not called for n == 1\n"
-"Do you really want to trash these %n items?"
-msgstr ""
-"¿Desea realmente borrar el %n elemento?\n"
-"¿Desea realmente borrar estos %n elementos? "
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:543
-msgid "Trash Files"
-msgstr "Borrar archivos"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:658 tdefile/tdediroperator.cpp:726
-msgid "The specified folder does not exist or was not readable."
-msgstr "La carpeta especificada no existe o no pudo ser leída."
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:925 tdefile/tdediroperator.cpp:1319
-msgid "Short View"
-msgstr "Vista breve"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1260
-msgid "Parent Folder"
-msgstr "Carpeta madre"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1271
-msgid "Move to Trash"
-msgstr "Mover a la papelera"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1282
-msgid "Sorting"
-msgstr "Orden"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1283
-msgid "By Name"
-msgstr "Por nombre"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1286
-msgid "By Date"
-msgstr "Por fecha"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1289
-msgid "By Size"
-msgstr "Por tamaño"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1292
-msgid "Reverse"
-msgstr "Inverso"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1302
-msgid "Folders First"
-msgstr "Carpetas primero"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1304
-msgid "Case Insensitive"
-msgstr "Ignorar mayúsculas/minúsculas"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1324
-msgid "Show Hidden Files"
-msgstr "Mostrar archivos ocultos"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1327
-msgid "Separate Folders"
-msgstr "Separar carpetas"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1331
-msgid "Show Preview"
-msgstr "Mostrar previsualización"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1335
-msgid "Hide Preview"
-msgstr "Ocultar previsualización"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:117
-msgid "Create New Bookmark Folder"
-msgstr "Crear nueva carpeta de marcadores"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:118
-#, c-format
-msgid "Create New Bookmark Folder in %1"
-msgstr "Crear nueva carpeta de marcadores en %1"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:120
-msgid "New folder:"
-msgstr "Nueva carpeta:"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:286
-msgid "--- separator ---"
-msgstr "--- separador ---"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:365
-msgid ""
-"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message will "
-"only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly as "
-"possible, which is most likely a full hard drive."
-msgstr ""
-"Imposible guardar marcadores en %1. El error informado fue: %2. Este mensaje de "
-"error sólo se mostrará una vez. La causa del error, posiblemente un fallo del "
-"disco duro, necesita ser arreglada cuanto antes."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343
-msgid "Cannot add bookmark with empty URL."
-msgstr "No se puede añadir un marcador con una URL vacía."
-
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113
-msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)"
-msgstr "*.adr|Archivos marcadores de Opera (*.adr)"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259
-msgid "Add Bookmark Here"
-msgstr "Añadir marcador aquí"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276
-msgid "Open Folder in Bookmark Editor"
-msgstr "Abrir carpeta en editor de marcadores"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279
-msgid "Delete Folder"
-msgstr "Eliminar carpeta"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287
-msgid "Copy Link Address"
-msgstr "Copiar dirección de enlace"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290
-msgid "Delete Bookmark"
-msgstr "Borrar marcador"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318
-msgid "Bookmark Properties"
-msgstr "Propiedades de marcadores"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381
-msgid ""
-"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
-"\"%1\"?"
-msgstr ""
-"¿Está seguro de que desea eliminar la carpeta de marcadores\n"
-"\"%1\"?"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382
-msgid ""
-"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
-"\"%1\"?"
-msgstr ""
-"¿Está seguro de que desea eliminar el marcador\n"
-"\"%1\"?"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383
-msgid "Bookmark Folder Deletion"
-msgstr "Eliminación de carpeta de marcadores"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384
-msgid "Bookmark Deletion"
-msgstr "Eliminación de marcadores"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486
-msgid "Bookmark Tabs as Folder..."
-msgstr "Añadir pestañas en carpeta ..."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495
-msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs."
-msgstr "Añadir una carpeta de marcadores para todas las pestañas abiertas."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146
-msgid "Add Bookmark"
-msgstr "Añadir marcador"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515
-msgid "Add a bookmark for the current document"
-msgstr "Añadir un marcador al documento actual"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529
-msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
-msgstr "Editar su colección de marcadores en una ventana separada"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538
-msgid "&New Bookmark Folder..."
-msgstr "&Nueva carpeta de marcadores..."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550
-msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
-msgstr "Crear una nueva carpeta de marcadores en este menú"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684
-msgid "Quick Actions"
-msgstr "Acciones rápidas"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831
-msgid "&New Folder..."
-msgstr "&Nueva carpeta..."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948
-msgid "Bookmark"
-msgstr "Marcador"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115
-msgid "Netscape Bookmarks"
-msgstr "Marcadores de Netscape"
-
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113
-msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
-msgstr "*.html|Archivos HTML(*.html)"
-
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197
-msgid "<!-- This file was generated by Konqueror -->"
-msgstr "<!-- Este archivo fue generado por Konqueror -->"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Pablo de Vicente"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "p.devicente@wanadoo.es"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:438
-msgid ""
-"<qt>TDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the password "
-"for this wallet below."
-msgstr ""
-"<qt>TDE ha solicitado abrir la cartera '<b>%1</b>'. Por favor introduzca la "
-"contraseña de esta cartera más abajo."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:440
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</b>"
-"'. Please enter the password for this wallet below."
-msgstr ""
-"<qt>La aplicación <b>'%1</b>' ha solicitado abrir la cartera '<b>%2</b>"
-"'. Por favor introduzca la contraseña de esta cartera más abajo."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:452
-msgid ""
-"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a "
-"secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel "
-"to deny the application's request."
-msgstr ""
-"TDE ha solicitado abrir la cartera. Esto se usa para almacenar información "
-"importante de un modo seguro. Por favor introduzca la contraseña de esta "
-"cartera abajo si desea abrirlo, o cancele si desea denegar la petición de la "
-"aplicación."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:454
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the TDE wallet. This is "
-"used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to "
-"use with this wallet or click cancel to deny the application's request."
-msgstr ""
-"<qt>La aplicación '<b>%1</b>' ha solicitado abrir la cartera de TDE. Esto se "
-"usa para almacenar información importante de un modo seguro. Por favor "
-"introduzca la contraseña de esta cartera más abajo si desea abrirla, o cancele "
-"si desea denegar la petición de la aplicación."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:461
-msgid ""
-"<qt>TDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>"
-"'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
-"application's request."
-msgstr ""
-"<qt>TDE ha solicitado crear una nueva cartera denominada '<b>%1</b>"
-"'. Por favor escoja una contraseña para esta cartera, o cancele para denegar la "
-"solicitud de la aplicación."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:463
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named '<b>"
-"%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
-"application's request."
-msgstr ""
-"<qt>La aplicación '<b>%1</b>' ha solicitado crear una nueva cartera denominada "
-"'<b>%2</b>'. Por favor escoja una contraseña para esta cartera, o cancele para "
-"denegar la solicitud de la aplicación."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:466
-msgid "C&reate"
-msgstr "&Crear"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:470 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:661 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
-msgid "TDE Wallet Service"
-msgstr "Servicio de cartera de TDE"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:482
-msgid ""
-"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again."
-"<br>(Error code %2: %3)"
-msgstr ""
-"<qt>Error al abrir la cartera '<b>%1</b>'. Inténtelo de nuevo. "
-"<br>(Código de error %2: %3)"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:556
-msgid "<qt>TDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'."
-msgstr "<qt>TDE ha solicitado acceder a la cartera '<b>%1</b>' ya abierta."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:558
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>"
-"%2</b>'."
-msgstr ""
-"<qt>La aplicación '<b>%1</b>' ha solicitado acceso a la cartera '<b>%2</b>"
-"' ya abierta."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
-msgid ""
-"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the "
-"password."
-msgstr ""
-"Imposible abrir cartera. La cartera debe abrirse para poder cambiar la "
-"contraseña."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:660
-msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'."
-msgstr "<qt>Por favor escoja una nueva contraseña para la cartera '%1'."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
-msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed."
-msgstr "Error al cifrar de nuevo la cartera. La contraseña no cambió."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677
-msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost."
-msgstr "Error al reabrir la cartera. Los datos pueden haberse perdido."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
-msgid ""
-"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An "
-"application may be misbehaving."
-msgstr ""
-"Se han producido diversos intentos fallidos de acceso a la cartera. Puede que "
-"haya una aplicación desbocada."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:23
-msgid "<qt>Password is empty. <b>(WARNING: Insecure)"
-msgstr "<qt>La contraseña está vacía. <b>(AVISO: Inseguro)"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:25
-msgid "Passwords match."
-msgstr "Las contraseñas concuerdan."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:28
-msgid "Passwords do not match."
-msgstr "Las contraseñas no concuerdan."
-
-#: misc/tdemailservice.cpp:32
-msgid "KMailService"
-msgstr "KMailService"
-
-#: misc/tdemailservice.cpp:32
-msgid "Mail service"
-msgstr "Servicio de correo"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:200
-msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)"
-msgstr "No Imprimir los tipos MIME del archivo dado"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:204
-msgid ""
-"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
-"specified, the mimetype of the given files is used."
-msgstr ""
-"Listar todas las claves soportadas de metadatos de los archivos en cuestión. Si "
-"el tipo MIME no está especificado, se usará el tipo MIME de dichos archivos."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:210
-msgid ""
-"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
-"specified, the mimetype of the given files is used."
-msgstr ""
-"Listar todas las claves preferidas de metadatos. Si el tipo MIME no está "
-"especificado, se usará el tipo MIME de los archivos en cuestión."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:216
-msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)."
-msgstr ""
-"Listar todas las claves de metadatos que tienen un valor en los archivos en "
-"cuestión."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:221
-msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available."
-msgstr ""
-"Imprime todos los tipos MIME para los que está disponible el soporte metadatos."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:226
-msgid ""
-"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all "
-"have the same mimetype."
-msgstr ""
-"No imprimir un aviso cuando se da más de un archivo y no tienen el mismo tipo "
-"MIME."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:231
-msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)."
-msgstr ""
-"Imprime todos los valores de metadatos, disponibles en los archivos dados."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:236
-msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)."
-msgstr ""
-"Imprime todos los valores preferidos de metadatos, disponibles en los archivos "
-"dados."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:240
-msgid ""
-"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the "
-"given file(s)"
-msgstr ""
-"Abre un diálogo de propiedades de TDE para permitir ver y modificar los "
-"metadatos de los archivos en cuestión."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:244
-msgid ""
-"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a "
-"comma-separated list of keys"
-msgstr ""
-"Imprime el valor de una 'clave' de una archivo dado. la 'clave' puede ser una "
-"lista de claves separadas por comas"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:248
-msgid ""
-"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given "
-"file(s)"
-msgstr ""
-"Intenta configurar el valor 'valor' para la clave de metadatos 'clave' para el "
-"archivo en cuestión"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:251
-msgid "The group to get values from or set values to"
-msgstr "El grupo del que tomar o al que poner los valores"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:255
-msgid "The file (or a number of files) to operate on."
-msgstr "El archivo (o número de archivos) sobre los que operar."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:270
-msgid "No support for metadata extraction found."
-msgstr "No se encontró soporte para extracción de metadatos."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:275
-msgid "Supported MimeTypes:"
-msgstr "Tipos MIME soportados:"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:410
-msgid "tdefile"
-msgstr "karchivo"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:411
-msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files."
-msgstr ""
-"Una herramienta de la línea de órdenes para leer y modificar metadatos de "
-"archivos."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:438
-msgid "No files specified"
-msgstr "Ningún archivo especificado"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:467
-msgid "Cannot determine metadata"
-msgstr "No se pueden determinar los metadatos"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:22
-msgid "Subject line"
-msgstr "Línea de asunto"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:23
-msgid "Recipient"
-msgstr "Destinatario"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:33
-msgid "Error connecting to server."
-msgstr "Error al conectar con el servidor."
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:36
-msgid "Not connected."
-msgstr "No conectado."
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:39
-msgid "Connection timed out."
-msgstr "Tiempo de conexión agotado."
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:42
-msgid "Time out waiting for server interaction."
-msgstr "Se agotó el tiempo mientras se esperaba interacción del servidor."
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:46
-msgid "Server said: \"%1\""
-msgstr "El servidor devolvió: \"%1\""
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:62
-msgid "KSendBugMail"
-msgstr "KSendBugMail"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:63
-msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.trinitydesktop.org"
-msgstr "Envía un pequeño informe de error a submit@bugs.trinitydesktop.org"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:65
-msgid "Author"
-msgstr "Autor"
-
-#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682
-msgid "Settings..."
-msgstr "Preferencias..."
-
-#: misc/uiserver.cpp:126
-msgid "Configure Network Operation Window"
-msgstr "Configurar la ventana de operación de red"
-
-#: misc/uiserver.cpp:130
-msgid "Show system tray icon"
-msgstr "Mostrar icono del &sistema"
-
-#: misc/uiserver.cpp:131
-msgid "Keep network operation window always open"
-msgstr "Mantener la ventana de operación de red siempre abierta"
-
-#: misc/uiserver.cpp:132
-msgid "Show column headers"
-msgstr "Mostrar cabeceras de columnas"
-
-#: misc/uiserver.cpp:133
-msgid "Show toolbar"
-msgstr "Mostrar barra de herramientas"
-
-#: misc/uiserver.cpp:134
-msgid "Show statusbar"
-msgstr "Mostrar barra de estado"
-
-#: misc/uiserver.cpp:135
-msgid "Column widths are user adjustable"
-msgstr "La anchura de las columnas es ajustable"
-
-#: misc/uiserver.cpp:136
-msgid "Show information:"
-msgstr "Mostrar información:"
-
-#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
-
-#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473
-msgid ""
-"_: Remaining Time\n"
-"Rem. Time"
-msgstr "Tiempo restante"
-
-#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472
-msgid "Speed"
-msgstr "Velocidad"
-
-#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470
-#, c-format
-msgid "%"
-msgstr "%"
-
-#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469
-msgid "Count"
-msgstr "Cuenta"
-
-#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468
-msgid ""
-"_: Resume\n"
-"Res."
-msgstr "Reanudar"
-
-#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467
-msgid "Local Filename"
-msgstr "Nombre de archivo local"
-
-#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466
-msgid "Operation"
-msgstr "Operación"
-
-#: misc/uiserver.cpp:254
-msgid "%1 / %2"
-msgstr "%1/%2"
-
-#: misc/uiserver.cpp:291
-msgid "%1/s"
-msgstr "%1/seg"
-
-#: misc/uiserver.cpp:302
-msgid "Copying"
-msgstr "Copiando"
-
-#: misc/uiserver.cpp:311
-msgid "Moving"
-msgstr "Moviendo"
-
-#: misc/uiserver.cpp:320
-msgid "Creating"
-msgstr "Creando"
-
-#: misc/uiserver.cpp:329
-msgid "Deleting"
-msgstr "Eliminando"
-
-#: misc/uiserver.cpp:337
-msgid "Loading"
-msgstr "Cargando"
-
-#: misc/uiserver.cpp:362
-msgid "Examining"
-msgstr "Examinando"
-
-#: misc/uiserver.cpp:370
-msgid "Mounting"
-msgstr "Montando"
-
-#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097
-msgid " Files: %1 "
-msgstr " Archivos: %1 "
-
-#: misc/uiserver.cpp:609
-msgid ""
-"_: Remaining Size\n"
-" Rem. Size: %1 kB "
-msgstr " Tamaño restante: %1 kB "
-
-#: misc/uiserver.cpp:610
-msgid ""
-"_: Remaining Time\n"
-" Rem. Time: 00:00:00 "
-msgstr " Tiempor restante: 00:00:00 "
-
-#: misc/uiserver.cpp:611
-msgid " %1 kB/s "
-msgstr " %1 KB/seg "
-
-#: misc/uiserver.cpp:679
-msgid "Cancel Job"
-msgstr "Cancelar trabajo"
-
-#: misc/uiserver.cpp:1098
-msgid ""
-"_: Remaining Size\n"
-" Rem. Size: %1 "
-msgstr " Tamaño restante: %1 "
-
-#: misc/uiserver.cpp:1100
-msgid ""
-"_: Remaining Time\n"
-" Rem. Time: %1 "
-msgstr " Tiempo restante: %1 "
-
-#: misc/uiserver.cpp:1384
-msgid "TDE Progress Information UI Server"
-msgstr "Servidor UI de información de progreso de TDE"
-
-#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388
-msgid "Developer"
-msgstr "Desarrollador"
-
-#: misc/tdetelnetservice.cpp:41
-msgid "telnet service"
-msgstr "servicio telnet"
-
-#: misc/tdetelnetservice.cpp:42
-msgid "telnet protocol handler"
-msgstr "Manejador de protocolo telnet"
-
-#: misc/tdetelnetservice.cpp:76
-msgid "You do not have permission to access the %1 protocol."
-msgstr "No tiene permiso para acceder al protocolo %1."
-
-#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124
-#, c-format
-msgid ""
-"The proxy configuration script is invalid:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"El procedimiento de configuración del proxy es inválido:\n"
-"%1"
-
-#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184
-#, c-format
-msgid ""
-"The proxy configuration script returned an error:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"El procedimiento de configuración del proxy produjo un error:\n"
-"%1"
-
-#: misc/kpac/downloader.cpp:81
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not download the proxy configuration script:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"No se pudo descargar el procedimiento de configuración del proxy:\n"
-"%1"
-
-#: misc/kpac/downloader.cpp:83
-msgid "Could not download the proxy configuration script"
-msgstr "No se pudo descargar el procedimiento de configuración del proxy"
-
-#: misc/kpac/discovery.cpp:116
-msgid "Could not find a usable proxy configuration script"
-msgstr ""
-"No se pudo encontrar un procedimiento de configuración utilizable del proxy"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5189 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346
-msgid " Do you want to retry?"
-msgstr " ¿Desea intentarlo de nuevo?"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5190 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
-msgid "Authentication"
-msgstr "Autenticación"
-
-#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
-msgid "Retry"
-msgstr "Reintentar"
-
#: tests/kurifiltertest.cpp:144
msgid "kurifiltertest"
msgstr "kurifiltertest"
@@ -5935,27 +5481,44 @@ msgstr "Prueba unitaria para el entorno del plugin del filtro URl"
msgid "Use space as keyword delimeter for web shortcuts"
msgstr "Usar el espacio como delimitador para accesos web rápidos"
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:37
-msgid "TDE utility for getting ISO information"
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:565 ../tdeioslave/file/file.cc:799
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not change permissions for\n"
+"%1"
msgstr ""
+"No se pudieron cambiar los permisos de\n"
+"%1"
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:43
-msgid "Returns 0 if the file exists, -1 if it does not"
-msgstr ""
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:731
+msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)"
+msgstr "No se puede copiar el archivo de %1 a %2. (Errno: %3)"
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:44
-msgid ""
-"The device on which to execute the specified command. Example: /dev/sr0"
-msgstr ""
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1210
+#, c-format
+msgid "No media in device for %1"
+msgstr "No hay medios en el dispositivo para %1"
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:50
-msgid "Kerberos Realm Manager"
-msgstr ""
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1385
+msgid "No Media inserted or Media not recognized."
+msgstr "No hay ningún medio insertado o reconocido."
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:93
-#, fuzzy
-msgid "No device was specified"
-msgstr "Ningún archivo especificado"
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1395 ../tdeioslave/file/file.cc:1604
+msgid "\"vold\" is not running."
+msgstr "\"vold\" no está ejecutandose"
+
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1429
+msgid "Could not find program \"mount\""
+msgstr "No se pudo encontrar el programa \"mount\""
+
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1617
+msgid "Could not find program \"umount\""
+msgstr "No se pudo encontrar el programa \"umount\""
+
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1801
+#, c-format
+msgid "Could not read %1"
+msgstr "No se pudo leer %1"
#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:451
#, c-format
@@ -5997,13 +5560,13 @@ msgstr ""
"%2\n"
"\n"
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:596 ../tdeioslave/http/http.cc:5201
+#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:596 ../tdeioslave/http/http.cc:5203
msgid "You need to supply a username and a password to access this site."
msgstr ""
"Debe suministrar un nombre de usuario y una contraseña para acceder a este "
"sitio."
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:598 ../tdeioslave/http/http.cc:5209
+#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:598 ../tdeioslave/http/http.cc:5211
msgid "Site:"
msgstr "Sitio:"
@@ -6024,236 +5587,221 @@ msgstr "No se pudo acceder a %1."
msgid "No host specified."
msgstr "No se especificó un servidor"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1580
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1582
msgid "Otherwise, the request would have succeeded."
msgstr "De otro modo, la petición habría tenido exito."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1584
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1586
msgid "retrieve property values"
msgstr "recuperar propiedades"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1587
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1589
msgid "set property values"
msgstr "configurar propiedades"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1590
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1592
msgid "create the requested folder"
msgstr "crear la carpeta solicitada"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1593
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1595
msgid "copy the specified file or folder"
msgstr "copiar el archivo o carpeta especificada"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1596
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1598
msgid "move the specified file or folder"
msgstr "mover el archivo o carpeta especificada"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1599
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1601
msgid "search in the specified folder"
msgstr "buscar en la carpeta especificada"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1602
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1604
msgid "lock the specified file or folder"
msgstr "bloquear el archivo o carpeta especificada"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1605
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1607
msgid "unlock the specified file or folder"
msgstr "desbloquear el archivo o carpeta especificada"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1608
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1610
msgid "delete the specified file or folder"
msgstr "borrar el archivo o carpeta especificada"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1611
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1613
msgid "query the server's capabilities"
msgstr "solicitando la capacidad del servidor"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1614
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1616
msgid "retrieve the contents of the specified file or folder"
msgstr "recuperar los contenidos del archivo o carpeta especificada"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1626 ../tdeioslave/http/http.cc:1779
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1628 ../tdeioslave/http/http.cc:1781
msgid "An unexpected error (%1) occurred while attempting to %2."
msgstr "Se produjo un error inesperado (%1) al intentar %2."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1634
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1636
msgid "The server does not support the WebDAV protocol."
msgstr "El servidor no soporta el protocolo WebDAV."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1675
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1677
msgid ""
"An error occurred while attempting to %1, %2. A summary of the reasons is "
-"below."
-"<ul>"
+"below.<ul>"
msgstr ""
-"Se produjo un error al intentar %1, %2. Se presenta una lista de motivos abajo."
-"<ul>"
+"Se produjo un error al intentar %1, %2. Se presenta una lista de motivos "
+"abajo.<ul>"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1687 ../tdeioslave/http/http.cc:1790
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1689 ../tdeioslave/http/http.cc:1792
#, c-format
msgid "Access was denied while attempting to %1."
msgstr "Acceso denegado al intentar %1."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1694
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1696
msgid "The specified folder already exists."
msgstr "La carpeta especificada ya existe."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1700 ../tdeioslave/http/http.cc:1795
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1702 ../tdeioslave/http/http.cc:1797
msgid ""
-"A resource cannot be created at the destination until one or more intermediate "
-"collections (folders) have been created."
+"A resource cannot be created at the destination until one or more "
+"intermediate collections (folders) have been created."
msgstr ""
"No se pudo crear un recurso en el destino hasta que una o más colecciones "
"intermedias (carpetas) se hayan creado."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1709
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1711
#, c-format
msgid ""
-"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in the "
-"propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while "
+"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in "
+"the propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while "
"requesting that files are not overwritten. %1"
msgstr ""
-"El servidor fue incapaz de mantener la vida de las propiedades en el elemento "
-"XML de comportamiento o usted intentó sobreescribir un archivo mientras "
-"solicitaba que los archivos no se sobreescribieran. %1"
+"El servidor fue incapaz de mantener la vida de las propiedades en el "
+"elemento XML de comportamiento o usted intentó sobreescribir un archivo "
+"mientras solicitaba que los archivos no se sobreescribieran. %1"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1719
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1721
#, c-format
msgid "The requested lock could not be granted. %1"
msgstr "El bloqueo solicitado no se pudo garantizar. %1"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1725
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1727
msgid "The server does not support the request type of the body."
msgstr "El servidor no soporta el tipo requerido de cuerpo."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1730 ../tdeioslave/http/http.cc:1802
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1732 ../tdeioslave/http/http.cc:1804
msgid "Unable to %1 because the resource is locked."
msgstr "Imposible %1 porque el recurso está bloqueado."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1734
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1736
msgid "This action was prevented by another error."
msgstr "La acción fue impedida por otro error."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1741 ../tdeioslave/http/http.cc:1807
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1743 ../tdeioslave/http/http.cc:1809
msgid ""
"Unable to %1 because the destination server refuses to accept the file or "
"folder."
msgstr ""
-"Imposible %1 porque el servidor de destino rehusa aceptar el archivo o carpeta."
+"Imposible %1 porque el servidor de destino rehusa aceptar el archivo o "
+"carpeta."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1748 ../tdeioslave/http/http.cc:1813
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1750 ../tdeioslave/http/http.cc:1815
msgid ""
-"The destination resource does not have sufficient space to record the state of "
-"the resource after the execution of this method."
+"The destination resource does not have sufficient space to record the state "
+"of the resource after the execution of this method."
msgstr ""
-"El recurso de destino no tiene suficente espacio para registrar el estado del "
-"recurso después de la ejecución de este método."
+"El recurso de destino no tiene suficente espacio para registrar el estado "
+"del recurso después de la ejecución de este método."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1770
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1772
#, c-format
msgid "upload %1"
msgstr "subir '%1'"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2091
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2093
msgid "Connecting to %1..."
msgstr "Conectando con %1..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2109 ../tdeioslave/http/http.cc:2113
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2111 ../tdeioslave/http/http.cc:2115
msgid "Proxy %1 at port %2"
msgstr "Proxy %1, puerto %2"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2139
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2141
msgid "Connection was to %1 at port %2"
msgstr "La conexión era a %1 en el puerto %2"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2145
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2147
msgid "%1 (port %2)"
msgstr "%1 (puerto %2)"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2674
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2676
msgid "%1 contacted. Waiting for reply..."
msgstr "%1 contactado. Esperando respuesta..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:3042
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:3044
msgid "Server processing request, please wait..."
msgstr "Servidor procesando petición, por favor espere..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:3918
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:3920
msgid "Requesting data to send"
msgstr "Solicitando datos a enviar"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:3959
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:3961
#, c-format
msgid "Sending data to %1"
msgstr "Enviando datos a %1"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:4378
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:4380
msgid "Retrieving %1 from %2..."
msgstr "Recibiendo información de %1 desde %2..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:4387
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:4389
msgid "Retrieving from %1..."
msgstr "Recibiendo información de %1..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5181 ../tdeioslave/http/http.cc:5329
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5183 ../tdeioslave/http/http.cc:5331
msgid "Authentication Failed."
msgstr "Falló la autentificación."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5184 ../tdeioslave/http/http.cc:5332
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5186 ../tdeioslave/http/http.cc:5334
msgid "Proxy Authentication Failed."
msgstr "Falló la autentificación del proxy"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5210 ../tdeioslave/http/http.cc:5227
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5212 ../tdeioslave/http/http.cc:5229
msgid "<b>%1</b> at <b>%2</b>"
msgstr "<b>%1</b> en <b>%2</b>"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5217
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5219
msgid ""
-"You need to supply a username and a password for the proxy server listed below "
-"before you are allowed to access any sites."
+"You need to supply a username and a password for the proxy server listed "
+"below before you are allowed to access any sites."
msgstr ""
-"Debe suministrar un nombre de usuario y una contraseña para el servidor proxy "
-"listado abajo, antes de que se le permita acceder a cualquier sitio."
+"Debe suministrar un nombre de usuario y una contraseña para el servidor "
+"proxy listado abajo, antes de que se le permita acceder a cualquier sitio."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5226
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5228
msgid "Proxy:"
msgstr "Proxy:"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5248
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5250
msgid "Authentication needed for %1 but authentication is disabled."
msgstr ""
"Autentificación necesaria para %1 pero la autentificación está desactivada."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5870
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5872
msgid ""
"Unsupported method: authentication will fail. Please submit a bug report."
msgstr ""
-"Método no soportado: la autentificación fallará. Por favor envie un informe de "
-"fallo."
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30
-msgid "HTTP Cookie Daemon"
-msgstr "Demonio de cookies de HTTP"
+"Método no soportado: la autentificación fallará. Por favor envie un informe "
+"de fallo."
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36
-msgid "Shut down cookie jar"
-msgstr "Cerrar jar de cookies"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37
-msgid "Remove cookies for domain"
-msgstr "Eliminar las cookies para el dominio"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38
-msgid "Remove all cookies"
-msgstr "Eliminar todas las cookies"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39
-msgid "Reload configuration file"
-msgstr "Recargar el archivo de configuración"
+#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53
+#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194
+msgid "TDE HTTP cache maintenance tool"
+msgstr "Herramienta de TDE para el mantenimiento del caché de HTTP"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46
-msgid "HTTP cookie daemon"
-msgstr "Demonio de cookies de HTTP"
+#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59
+msgid "Empty the cache"
+msgstr "Vaciar la caché"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:80
msgid "Cookie Alert"
@@ -6290,13 +5838,13 @@ msgstr "&Sólo estas cookies"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:149
msgid ""
-"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted if "
-"another cookie is received. <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control "
+"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted "
+"if another cookie is received. <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control "
"Center)</em>."
msgstr ""
-"Seleccione esta opción para aceptar/rechazar sólo esta cookie. Se le preguntará "
-"cuando reciba otra cookie. <em>(vea Navegación en web/Cookies en el Centro de "
-"control)</em>."
+"Seleccione esta opción para aceptar/rechazar sólo esta cookie. Se le "
+"preguntará cuando reciba otra cookie. <em>(vea Navegación en web/Cookies en "
+"el Centro de control)</em>."
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:154
msgid "All cookies from this do&main"
@@ -6304,16 +5852,16 @@ msgstr "Todas las cookies de este &dominio"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:156
msgid ""
-"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing this "
-"option will add a new policy for the site this cookie originated from. This "
-"policy will be permanent until you manually change it from the Control Center "
-"<em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
+"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing "
+"this option will add a new policy for the site this cookie originated from. "
+"This policy will be permanent until you manually change it from the Control "
+"Center <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
msgstr ""
-"Seleccione esta opción para aceptar/rechazar todas las cookies de este sitio. "
-"Al elegir esta opción, se añadirá una nueva política para el sitio al cual "
-"pertenece esta cookie. Esta política permanecerá vigente hasta que la cambie "
-"manualmente desde el centro de control <em>(vea Navegación en web/Cookies en el "
-"centro de control)</em>."
+"Seleccione esta opción para aceptar/rechazar todas las cookies de este "
+"sitio. Al elegir esta opción, se añadirá una nueva política para el sitio al "
+"cual pertenece esta cookie. Esta política permanecerá vigente hasta que la "
+"cambie manualmente desde el centro de control <em>(vea Navegación en web/"
+"Cookies en el centro de control)</em>."
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:163
msgid "All &cookies"
@@ -6322,13 +5870,13 @@ msgstr "Todas las &cookies"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:165
msgid ""
"Select this option to accept/reject all cookies from anywhere. Choosing this "
-"option will change the global cookie policy set in the Control Center for all "
-"cookies <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
+"option will change the global cookie policy set in the Control Center for "
+"all cookies <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
msgstr ""
"Seleccione esta opción para aceptar/rechazar todas las cookies de cualquier "
"sitio. Al elegir esta opción, se cambiará la política global de cookies "
-"establecida en el Centro de control para todas las cookies <em>"
-"(vea Navegación en web/Cookies en el Centro de control)</em>."
+"establecida en el Centro de control para todas las cookies <em>(vea "
+"Navegación en web/Cookies en el Centro de control)</em>."
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:182
msgid "&Accept"
@@ -6410,106 +5958,632 @@ msgstr "Servidores"
msgid "Servers, page scripts"
msgstr "Servidores, procedimientos de la página"
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194
-msgid "TDE HTTP cache maintenance tool"
-msgstr "Herramienta de TDE para el mantenimiento del caché de HTTP"
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30
+msgid "HTTP Cookie Daemon"
+msgstr "Demonio de cookies de HTTP"
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59
-msgid "Empty the cache"
-msgstr "Vaciar la caché"
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36
+msgid "Shut down cookie jar"
+msgstr "Cerrar jar de cookies"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37
+msgid "Remove cookies for domain"
+msgstr "Eliminar las cookies para el dominio"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38
+msgid "Remove all cookies"
+msgstr "Eliminar todas las cookies"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39
+msgid "Reload configuration file"
+msgstr "Recargar el archivo de configuración"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46
+msgid "HTTP cookie daemon"
+msgstr "Demonio de cookies de HTTP"
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:37
+msgid "TDE utility for getting ISO information"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:43
+msgid "Returns 0 if the file exists, -1 if it does not"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:44
+msgid ""
+"The device on which to execute the specified command. Example: /dev/sr0"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:50
+msgid "Kerberos Realm Manager"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "No device was specified"
+msgstr "Ningún archivo especificado"
#: ../tdeioslave/metainfo/metainfo.cpp:99
#, c-format
msgid "No metainfo for %1"
msgstr "No hay metainfo sobre %1"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:565 ../tdeioslave/file/file.cc:799
-#, c-format
+#: kssl/keygenwizard.ui:25
+#, no-c-format
msgid ""
-"Could not change permissions for\n"
-"%1"
+"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. "
+"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel "
+"at any time, and this will abort the transaction."
msgstr ""
-"No se pudieron cambiar los permisos de\n"
-"%1"
+"Ha indicado que desea obtener o comprar un certificado de seguridad. Este "
+"asistente está diseñado para guiarle a través del proceso. Puede cancelar la "
+"operación en cualquier momento, y se abortará la transacción"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:731
-msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)"
-msgstr "No se puede copiar el archivo de %1 a %2. (Errno: %3)"
+#: kssl/keygenwizard2.ui:25
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a "
+"very secure password as this will be used to encrypt your private key."
+msgstr ""
+"Debe proporcionar una contraseña para la petición del certificado. Por favor "
+"elija una contraseña muy segura, ya que se empleará para cifrar su clave "
+"privada."
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1210
-#, c-format
-msgid "No media in device for %1"
-msgstr "No hay medios en el dispositivo para %1"
+#: kssl/keygenwizard2.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "&Repeat password:"
+msgstr "&Repetir contraseña"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1385
-msgid "No Media inserted or Media not recognized."
-msgstr "No hay ningún medio insertado o reconocido."
+#: kssl/keygenwizard2.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "&Choose password:"
+msgstr "&Elegir contraseña"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1395 ../tdeioslave/file/file.cc:1604
-msgid "\"vold\" is not running."
-msgstr "\"vold\" no está ejecutandose"
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "Allow &Once"
+msgstr "Permitir una ve&z"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1429
-msgid "Could not find program \"mount\""
-msgstr "No se pudo encontrar el programa \"mount\""
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Allow &Always"
+msgstr "Permitir sie&mpre"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1617
-msgid "Could not find program \"umount\""
-msgstr "No se pudo encontrar el programa \"umount\""
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:79
+#, no-c-format
+msgid "&Deny"
+msgstr "&Denegar"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1801
-#, c-format
-msgid "Could not read %1"
-msgstr "No se pudo leer %1"
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "Deny &Forever"
+msgstr "Denegar &siempre"
-#~ msgid "Shared"
-#~ msgstr "Compartido"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "TDE Wallet Wizard"
+msgstr "Asistente de la cartera de TDE"
-#~ msgid "Terminal"
-#~ msgstr "Terminal"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:23
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introducción"
-#~ msgid "Check this option if the application you want to run is a text mode application or if you want the information that is provided by the terminal emulator window."
-#~ msgstr "Marque esta opción si la aplicación que desea ejecutar es una aplicación en modo texto o si desea la información que se proporciona a través de la ventana de emulación de terminal."
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "<u>TDEWallet</u> - The TDE Wallet System"
+msgstr "<u>TDEWallet</u> - La cartera de TDE"
-#~ msgid "Check this option if the text mode application offers relevant information on exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this information."
-#~ msgstr "Marque esta opción si la aplicación de modo texto ofrece información relevante al salir. Si mantiene el emulador de terminal abierto podrá recuperar esta información."
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:81
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Welcome to TDEWallet, the TDE Wallet System. TDEWallet allows you to store "
+"your passwords and other personal information on disk in an encrypted file, "
+"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you "
+"about TDEWallet and help you configure it for the first time."
+msgstr ""
+"Bienvenido a TDEWallet, la cartera de TDE. TDEWallet le permite almacenar "
+"sus contraseñas y otra información personal en el disco en un archivo "
+"cifrado, impidiendo que otros vean la información. Este asistente le "
+"informará acerca de TDEWallet y le ayudará a configurarlo por primera vez."
-#~ msgid "Check this option if you want to run this application with a different user id. Every process has a different user id associated with it. This id code determines file access and other permissions. The password of the user is required to use this option."
-#~ msgstr "Marque esta opción si desea ejecutar esta aplicación con un identificador de usuario diferente. Todos los procesos tienen un identificador de usuario diferente asociado. Este código de identificación determina el acceso a archivos y otros permisos. La contraseña del usuario es necesaria para utilizar esta opción."
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "&Basic setup (recommended)"
+msgstr "Cónfiguración &básica (recomendado)"
-#~ msgid "Enter the user name you want to run the application as."
-#~ msgstr "Introduzca el nombre del usuario desde el que desea ejecutar la aplicación."
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced setup"
+msgstr "Configuración &avanzada"
-#~ msgid "Enter the user name you want to run the application as here."
-#~ msgstr "Introduzca el nombre del usuario desde el que desea ejecutar la aplicación."
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:180
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The TDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> file on your local "
+"hard disk. The data is only written in encrypted form, presently using the "
+"blowfish algorithm with your password as the key. When a wallet is opened, "
+"the wallet manager application will launch and display an icon in the system "
+"tray. You can use this application to manage your wallets. It even permits "
+"you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily copy a "
+"wallet to a remote system."
+msgstr ""
+"La cartera de TDE almacena sus datos en un archivo <i>cartera</i> en su "
+"disco duro local. Los datos están cifrados utilizando el algoritmo blowfish "
+"con su contraseña como llave. Cuando se abre una cartera, la aplicación de "
+"gestión de la cartera será lanzada y mostrará un icono en la bandeja del "
+"sistema. Puede utilizar esta aplicación para administrar sus carteras. "
+"Incluso le permite arrastrar carteras y su contenido, permitiendole copiar "
+"fácilmente una cartera a un sistema remoto."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:193
+#, no-c-format
+msgid "Password Selection"
+msgstr "Selección de contraseña"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:204
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or "
+"other information such as web form data and cookies. If you would like "
+"these applications to use the wallet, you must enable it now and choose a "
+"password. The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, "
+"and will allow anyone who knows it to obtain all the information contained "
+"in the wallet."
+msgstr ""
+"Varias aplicaciones pueden intentar utilizar la cartera de TDE para "
+"almacenar contraseñas u otra información tal como datos de formularios web y "
+"cookies. Si desea que estas aplicaciones emplen la cartera debe activarlo "
+"ahora y elegir una contraseña. La contraseña que elija <i>no</i> se podrá "
+"recuperar si se pierde, y permitirá a todo aquel que la obtenga acceso a la "
+"información contenida en la cartera."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:234
+#, no-c-format
+msgid "Enter a new password:"
+msgstr "Introduzca una nueva contraseña:"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:251
+#, no-c-format
+msgid "Verify password:"
+msgstr "Verificar contraseña:"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:301
+#, no-c-format
+msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information."
+msgstr "Sí, deseo usar la cartera TDE para almacenar mi información personal."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "Security Level"
+msgstr "Nivel de seguridad"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:401
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
+"personal data. Some of these settings do impact usability. While the "
+"default settings are generally acceptable for most users, you may wish to "
+"change some of them. You may further tune these settings from the TDEWallet "
+"control module."
+msgstr ""
+"La cartera de TDE le permite controlar el nivel de seguridad de sus datos. "
+"Algunas de estas opciones de configuración pueden tener impacto en la "
+"usabilidad. Las preferencias predefinidas son generalmente aceptables para "
+"la mayor parte de los usuarios, aunque usted puede que desea modificar "
+"algunas de ellas. Puede ajustar estas preferencias desde el módulo de "
+"control de TDEWallet."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:432
+#, no-c-format
+msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files"
+msgstr ""
+"Almacenar contraseñas de red y contraseñas locales en archivos cartera "
+"separados"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:440
+#, no-c-format
+msgid "Automatically close idle wallets"
+msgstr "Cerrar automáticamente carteras ociosas"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Events"
+msgstr "Eventos"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Quick Controls"
+msgstr "Controles rápidos"
-#~ msgid "Startup"
-#~ msgstr "Inicio"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:128
+#, no-c-format
+msgid "Apply to &all applications"
+msgstr "Aplicar a todas las ap&licaciones"
-#~ msgid "Enable &launch feedback"
-#~ msgstr "Activar notificación de &lanzamiento"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:170
+#, no-c-format
+msgid "Turn O&ff All"
+msgstr "Des&activar todos"
-#~ msgid "Check this option if you want to make clear that your application has started. This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar."
-#~ msgstr "Marque esta opción si desea que se le notifique que su aplicación se ha iniciado. Esta notificación visual puede aparecer como un cursor ocupado o en la barra de tareas."
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:173 tdefile/knotifywidgetbase.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "Allows you to change the behavior for all events at once"
+msgstr ""
+"Le permite cambiar el comportamiento de todos los eventos simultáneamente"
-#~ msgid "&Place in system tray"
-#~ msgstr "&Colocar en la bandeja del sistema"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Turn O&n All"
+msgstr "Acti&var todos"
-#~ msgid "Check this option if you want to have a system tray handle for your application."
-#~ msgstr "Pulse sobre este botón si desea tener un bandeja del sistema que maneje su aplicación."
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Print a message to standard &error output"
+msgstr "Imprimir un mensaje en la salida &error estándar"
-#~ msgid "&DCOP registration:"
-#~ msgstr "Registro &DCOP:"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:223
+#, no-c-format
+msgid "Show a &message in a pop-up window"
+msgstr "Mostrar un &mensaje en una ventana emergente"
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Ninguno"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:231
+#, no-c-format
+msgid "E&xecute a program:"
+msgstr "E&jecutar un programa:"
-#~ msgid "Multiple Instances"
-#~ msgstr "Múltiples instancias"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:247
+#, no-c-format
+msgid "Play a &sound:"
+msgstr "Reproducir &sonido:"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:258
+#, no-c-format
+msgid "Test the Sound"
+msgstr "Probar el sonido"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:268
+#, no-c-format
+msgid "Mark &taskbar entry"
+msgstr "Marcar entrada en la barra de &tareas"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:276
+#, no-c-format
+msgid "&Log to a file:"
+msgstr "&Registrar en archivo:"
-#~ msgid "Single Instance"
-#~ msgstr "Unica instancia"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:352
+#, no-c-format
+msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work"
+msgstr "&Usar una ventana pasiva que no interrumpe otro trabajo"
-#~ msgid "Run Until Finished"
-#~ msgstr "Ejecutar hasta finalizar"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:378
+#, no-c-format
+msgid "Less Options"
+msgstr "Menos opciones"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:406
+#, no-c-format
+msgid "Player Settings"
+msgstr "Preferencias del reproductor"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminal"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:58
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if the application you want to run is a text mode "
+"application or if you want the information that is provided by the terminal "
+"emulator window."
+msgstr ""
+"Marque esta opción si la aplicación que desea ejecutar es una aplicación en "
+"modo texto o si desea la información que se proporciona a través de la "
+"ventana de emulación de terminal."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if the text mode application offers relevant information "
+"on exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this "
+"information."
+msgstr ""
+"Marque esta opción si la aplicación de modo texto ofrece información "
+"relevante al salir. Si mantiene el emulador de terminal abierto podrá "
+"recuperar esta información."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:109
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to run this application with a different user "
+"id. Every process has a different user id associated with it. This id code "
+"determines file access and other permissions. The password of the user is "
+"required to use this option."
+msgstr ""
+"Marque esta opción si desea ejecutar esta aplicación con un identificador de "
+"usuario diferente. Todos los procesos tienen un identificador de usuario "
+"diferente asociado. Este código de identificación determina el acceso a "
+"archivos y otros permisos. La contraseña del usuario es necesaria para "
+"utilizar esta opción."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:140
+#, no-c-format
+msgid "Enter the user name you want to run the application as."
+msgstr ""
+"Introduzca el nombre del usuario desde el que desea ejecutar la aplicación."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:148
+#, no-c-format
+msgid "Enter the user name you want to run the application as here."
+msgstr ""
+"Introduzca el nombre del usuario desde el que desea ejecutar la aplicación."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Startup"
+msgstr "Inicio"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "Enable &launch feedback"
+msgstr "Activar notificación de &lanzamiento"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:172
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to make clear that your application has "
+"started. This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar."
+msgstr ""
+"Marque esta opción si desea que se le notifique que su aplicación se ha "
+"iniciado. Esta notificación visual puede aparecer como un cursor ocupado o "
+"en la barra de tareas."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:180
+#, no-c-format
+msgid "&Place in system tray"
+msgstr "&Colocar en la bandeja del sistema"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:183
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to have a system tray handle for your "
+"application."
+msgstr ""
+"Pulse sobre este botón si desea tener un bandeja del sistema que maneje su "
+"aplicación."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:191
+#, no-c-format
+msgid "&DCOP registration:"
+msgstr "Registro &DCOP:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:200
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Ninguno"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:205
+#, no-c-format
+msgid "Multiple Instances"
+msgstr "Múltiples instancias"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "Single Instance"
+msgstr "Unica instancia"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Run Until Finished"
+msgstr "Ejecutar hasta finalizar"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "&Supported file types:"
+msgstr "Tipos de archivos &soportados:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:52 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:95
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>This list should show the types of file that your application can "
+"handle. This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
+"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
+"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent "
+"<u>mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in "
+"flower.bmp indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</"
+"u>. To know which application should open each type of file, the system "
+"should be informed about the abilities of each application to handle these "
+"extensions and mimetypes.</p>\n"
+"<p>If you want to associate this application with one or more mimetypes that "
+"are not in this list, click on the button <b>Add</b> below. If there are one "
+"or more filetypes that this application cannot handle, you may want to "
+"remove them from the list clicking on the button <b>Remove</b> below.</p></"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Esta lista debería mostrar los tipos de archivos que su aplicación "
+"puede manejar. Esta lista está organizada por <u>tipos MIME</u>.</p> \n"
+"<p> MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, es un protocolo estándar "
+"para identificar el tipo de datos basado en las extensiones de archivos y en "
+"sus <u>tipos MIME</u> correspondientes. Por ejemplo: el sufijo \"bmp\" que "
+"sigue al punto en flor.bmp indica que se trata de un tipo específico de "
+"imagen, <u>image/x-bmp</u>. Para saber qué aplicación debería abrir qué "
+"tipos de archivo, se debería informar al sistema de las capacidades de cada "
+"aplicación para manejar esas extensiones y tipos MIME.</p>\n"
+"<p>Si desea asociar esta aplicación con uno o más tipos MIME que no están en "
+"la lista, pulse sobre el botón <b>Añadir</b> de debajo. Si hay uno o más "
+"tipos MIME que esta aplicación no puede manejar, puede que desee eliminarlos "
+"desde la lista pulsando sobre el botón <b>Eliminar</b> de debajo.</p></qt>"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:58 tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Mimetype"
+msgstr "Tipos MIME"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:69 tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Descripción"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Nombre:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:109 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:117
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type the name you want to give to this application here. This application "
+"will appear under this name in the applications menu and in the panel."
+msgstr ""
+"Introduzca aquí el nombre que desea dar a esta aplicación. Esta aplicación "
+"aparecerá bajo este nombre en el menú de aplicaciones y en el panel."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:131 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:139
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: "
+"a dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"."
+msgstr ""
+"Introduzca aquí la descripción de esta aplicación, basándose en su uso. Por "
+"ejemplo: una aplicación de marcado telefónico (KPPP) podría describirse con "
+"\"Herramienta de marcado telefónico\"."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "Comm&ent:"
+msgstr "Come&ntario:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:153 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:161
+#, no-c-format
+msgid "Type any comment you think is useful here."
+msgstr "Introduzca aquí los comentarios que considere pertinentes."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "Co&mmand:"
+msgstr "&Orden:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:186 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:205
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Type the command to start this application here.\n"
+"\n"
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files use for applications that can open several local files "
+"at once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the directory of the file to open\n"
+"%D - a list of directories\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the caption"
+msgstr ""
+"Introduzca aquí la orden para lanzar la aplicación.\n"
+"\n"
+"A continuación de la orden, usted puede añadir varias variables que serán "
+"reemplazadas por sus valores reales cuando se ejecute la orden:\n"
+"%f - un nombre único de archivo\n"
+"%F - una lista de archivos, a usar por aquellas aplicaciones que pueden "
+"abrir varios archivos locales simultáneamente\n"
+"%u - una URL única\n"
+"%U - una lista de URLs\n"
+"%d - la carpeta del archivo a abrir\n"
+"%D - una lista de carpetas\n"
+"%i - el icono\n"
+"%m - el miniicono\n"
+"%c - el título"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:216
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to browse your file system in order to find the desired "
+"executable."
+msgstr ""
+"Pulse aquí para navegar por su sistema de archivos para poder encontrar el "
+"ejecutable deseado."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "&Work path:"
+msgstr "Ruta de traba&jo:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:230 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:238
+#, no-c-format
+msgid "Sets the working directory for your application."
+msgstr "Establece el directorio de trabajo de su aplicación."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:246
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Añadir..."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:249
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your "
+"application can handle."
+msgstr ""
+"Pulse sobre este botón si desea añadir un tipo de archivo (tipo MIME) que su "
+"aplicación puede manejar."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:277
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot "
+"handle, select the mimetype in the list above and click on this button."
+msgstr ""
+"Si desea eliminar un tipo de archivo (tipo MIME) que su aplicación no puede "
+"manejar, seleccione el tipo MIME de la lista de encima y pulse sobre este "
+"botón."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:302
+#, no-c-format
+msgid "Ad&vanced Options"
+msgstr "Opciones a&vanzadas"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:305
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, "
+"DCOP options or to run it as a different user."
+msgstr ""
+"Pulse aquí para modificar el modo de funcionamiento de esta aplicación, la "
+"notificación de lanzamiento, las opciones DCOP, o la ejecución desde un "
+"usuario diferente."
+
+#: tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Select one or more file types to add:"
+msgstr "Seleccionar uno o más tipos de archivo a añadir:"
+
+#: tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>Select one or more types of file that your application can handle "
+"here. This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
+"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
+"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent "
+"<u>mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in "
+"flower.bmp indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</"
+"u>. To know which application should open each type of file, the system "
+"should be informed about the abilities of each application to handle these "
+"extensions and mimetypes.</p>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Seleccione uno o más tipos de archivos que su aplicación puede "
+"manejar. La lista está organizada por <u>tipos MIME</u>.</p> \n"
+"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, es un protocolo estándar "
+"para identificar el tipo de datos basado en las extensiones de archivos y en "
+"sus <u>tipos MIME</u> correspondientes. Por ejemplo: el sufijo \"bmp\" que "
+"sigue al punto en flor.bmp indica que se trata de un tipo específico de "
+"imagen, <u>image/x-bmp</u>. Para saber qué aplicación, debería abrir qué "
+"tipos de archivo, se debería informar al sistema de las capacidades de cada "
+"aplicación para manejar esas extensiones y tipos MIME.</p>"
+
+#~ msgid "Shared"
+#~ msgstr "Compartido"
diff --git a/tde-i18n-et/messages/tdelibs/tdeio.po b/tde-i18n-et/messages/tdelibs/tdeio.po
index ee4927d0eae..9893fdadab0 100644
--- a/tde-i18n-et/messages/tdelibs/tdeio.po
+++ b/tde-i18n-et/messages/tdelibs/tdeio.po
@@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-08 18:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-18 16:46+0300\n"
"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
@@ -20,6 +20,209 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Marek Laane"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "bald@online.ee"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:117
+msgid "Create New Bookmark Folder"
+msgstr "Loo uus järjehoidjate kataloog"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:118
+#, c-format
+msgid "Create New Bookmark Folder in %1"
+msgstr "Loo uus järjehoidjate kataloog asukohas %1"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:120
+msgid "New folder:"
+msgstr "Uus kataloog:"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:286
+msgid "--- separator ---"
+msgstr "--- eraldaja ---"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113
+msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
+msgstr "*.html|HTML failid (*.html)"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197
+msgid "<!-- This file was generated by Konqueror -->"
+msgstr "<!-- Selle faili genereeris Konqueror -->"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:200 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:201
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1006 tdefile/tdefiledialog.cpp:2278
+#, fuzzy
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Järjehoidja"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113
+msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)"
+msgstr "*.adr|Opera järjehoidjafailid (*.adr)"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:371
+msgid ""
+"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message "
+"will only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly "
+"as possible, which is most likely a full hard drive."
+msgstr ""
+"Järjehoidjate salvestamine asukohta %1 ebaõnnestus. Teatati veast: %2. Seda "
+"veateadet näidatakse ainult üks kord. Veapõhjus tuleb kõrvaldada nii "
+"kiiresti kui võimalik; tõneäoliselt on põhjuseks täis saanud kõvaketas."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:512 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343
+msgid "Cannot add bookmark with empty URL."
+msgstr "Olematu URL-iga järjehoidjat ei saa lisada."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259
+msgid "Add Bookmark Here"
+msgstr "Lisa järjehoidja siia"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276
+msgid "Open Folder in Bookmark Editor"
+msgstr "Ava kataloog järjehoidjate redaktoris"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279
+msgid "Delete Folder"
+msgstr "Kustuta kataloog"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:282 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:293
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1351
+#, fuzzy
+msgid "Properties"
+msgstr "%1 omadused"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "Kopeeri viida aadress"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290
+msgid "Delete Bookmark"
+msgstr "Kustuta järjehoidja"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318
+msgid "Bookmark Properties"
+msgstr "Järjehoidja omadused"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381
+msgid ""
+"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
+"\"%1\"?"
+msgstr ""
+"Kas tõesti eemaldada järjehoidjate kataloog\n"
+"\"%1\"?"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382
+msgid ""
+"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
+"\"%1\"?"
+msgstr ""
+"Kas tõesti eemaldada järjehoidja\n"
+"\"%1\"?"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383
+msgid "Bookmark Folder Deletion"
+msgstr "Järjehoidjate kataloogi eemaldamine"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384
+msgid "Bookmark Deletion"
+msgstr "Järjehoidja eemaldamine"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486
+msgid "Bookmark Tabs as Folder..."
+msgstr "Lisa kaardid järjehoidjatesse kataloogina..."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495
+msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs."
+msgstr "Lisab järjehoidjate kataloogi kõigi praegu avatud kaartidega."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Lisa järjehoidja"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515
+msgid "Add a bookmark for the current document"
+msgstr "Lisa parajasti avatud dokumendi järjehoidja"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529
+msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
+msgstr "Redigeeri järjehoidjaid eraldi aknas"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538
+msgid "&New Bookmark Folder..."
+msgstr "&Uus järjehoidjate kataloog..."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550
+msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
+msgstr "Loo uus järjehoidjate kataloog selles menüüs"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684
+msgid "Quick Actions"
+msgstr "Kiirtoimingud"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4030
+#: tdeio/tdefileitem.cpp:948
+msgid "Name:"
+msgstr "Nimi:"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:992
+#: tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:47
+msgid "Location:"
+msgstr "Asukoht:"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3316
+msgid "&Add"
+msgstr "&Lisa"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829
+msgid "&Update"
+msgstr ""
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831
+msgid "&New Folder..."
+msgstr "&Uus kataloog..."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948
+msgid "Bookmark"
+msgstr "Järjehoidja"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115
+msgid "Netscape Bookmarks"
+msgstr "Netscape järjehoidjad"
+
+#: httpfilter/httpfilter.cc:278
+msgid "Unexpected end of data, some information may be lost."
+msgstr "Ootamatu andmete lõpp, osa infot võis kaotsi minna."
+
+#: httpfilter/httpfilter.cc:335
+msgid "Receiving corrupt data."
+msgstr "Saadi vigased andmed."
+
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5191 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346
+msgid " Do you want to retry?"
+msgstr " Kas proovida uuesti?"
+
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5192 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
+msgid "Authentication"
+msgstr "Autentimine"
+
+#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
+msgid "Retry"
+msgstr "Proovi uuesti"
+
+#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371 tdeio/passdlg.cpp:345
+msgid "Authorization Dialog"
+msgstr "Autentimisdialoog"
+
#: kssl/ksslcertdlg.cc:61
msgid "Certificate"
msgstr "Sertifikaat"
@@ -43,17 +246,125 @@ msgstr "TDE SSL sertifikaadi dialoog"
#: kssl/ksslcertdlg.cc:139
msgid ""
-"The server <b>%1</b> requests a certificate."
-"<p>Select a certificate to use from the list below:"
+"The server <b>%1</b> requests a certificate.<p>Select a certificate to use "
+"from the list below:"
+msgstr ""
+"Server <b>%1</b> nõuab sertifikaati.<p>Vali sertifikaat allolevast "
+"nimekirjast:"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:232
+msgid "Signature Algorithm: "
+msgstr "Signatuuri algoritm: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:233
+msgid "Unknown"
+msgstr "Tundmatu"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:236
+msgid "Signature Contents:"
+msgstr "Signatuuri sisu:"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:368
+msgid ""
+"_: Unknown\n"
+"Unknown key algorithm"
+msgstr "Tundmatu võtmealgoritm"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:371
+msgid "Key type: RSA (%1 bit)"
+msgstr "Võtme tüüp: RSA (%1 bitti)"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:378
+msgid "Modulus: "
+msgstr "Moodul: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:391
+msgid "Exponent: 0x"
+msgstr "Eksponent: 0x"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:397
+msgid "Key type: DSA (%1 bit)"
+msgstr "Võtme tüüp: DSA (%1 bitti)"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:408
+msgid "Prime: "
+msgstr "Algarv: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:422
+msgid "160 bit prime factor: "
+msgstr "160-bitine algtegur: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:446
+msgid "Public key: "
+msgstr "Avalik võti: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:990
+msgid "The certificate is valid."
+msgstr "Sertifikaat on kehtiv."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:994
+msgid ""
+"Certificate signing authority root files could not be found so the "
+"certificate is not verified."
msgstr ""
-"Server <b>%1</b> nõuab sertifikaati."
-"<p>Vali sertifikaat allolevast nimekirjast:"
+"Sertifikaati allkirjastava keskuse juurfaile ei leitud, mistõttu ei saa "
+"sertifikaati ka verifitseerida."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:997
+msgid "Certificate signing authority is unknown or invalid."
+msgstr "Sertifikaati allkirjastav keskus on tundmatu või sobimatu."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:999
+msgid "Certificate is self-signed and thus may not be trustworthy."
+msgstr ""
+"Sertifikaadi on selle looja ise signeerinud ja seepärast ei pruugi see olla "
+"usaldusväärne."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:149
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1001
+msgid "Certificate has expired."
+msgstr "Sertifikaat on aegunud."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1003
+msgid "Certificate has been revoked."
+msgstr "Sertifikaat on tühistatud."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1005
+msgid "SSL support was not found."
+msgstr "SSL toetust ei leitud."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1007
+msgid "Signature is untrusted."
+msgstr "Signatuur on mitteusaldusväärne."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1009
+msgid "Signature test failed."
+msgstr "Signatuuritest ebaõnnestus."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1012
+msgid "Rejected, possibly due to an invalid purpose."
+msgstr "Lükati tagasi, võib-olla sobimatu eesmärgi tõttu."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1014
+msgid "Private key test failed."
+msgstr "Privaatvõtme test ebaõnnestus."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1016
+msgid "The certificate has not been issued for this host."
+msgstr "Seda sertifikaati ei ole välja antud sellele masinale."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1018
+msgid "This certificate is not relevant."
+msgstr "See sertifikaat ei ole kehtiv."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1023
+msgid "The certificate is invalid."
+msgstr "Sertifikaat ei ole kehtiv."
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:151
msgid "Current connection is secured with SSL."
msgstr "Käesolevat ühendust turvab SSL."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:152
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:155
msgid "Current connection is not secured with SSL."
msgstr "Käesolevat ühendust ei turva SSL."
@@ -74,212 +385,104 @@ msgid ""
"The main part of this document is secured with SSL, but some parts are not."
msgstr "Selle dokumendi põhiosa turvab SSL, aga mitte kõiki osi."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:144
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:145
msgid "Some of this document is secured with SSL, but the main part is not."
msgstr "Osa sellest dokumendist turvab SSL, aga mitte põhiosa."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:184
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:188
msgid "Chain:"
msgstr "Ahel:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:193
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:197
msgid "0 - Site Certificate"
msgstr "0 - saidi sertifikaat"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:210
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:214
msgid "Peer certificate:"
msgstr "Partneri sertifikaat:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:212
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:216
msgid "Issuer:"
msgstr "Väljaandja:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:218
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:222
msgid "IP address:"
msgstr "IP-aadress:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:227 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2613
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:231 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2613
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:230
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:234
msgid "Certificate state:"
msgstr "Sertifikaadi olek:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:236
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:240
msgid "Valid from:"
msgstr "Kehtiv alates:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:238
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:242
msgid "Valid until:"
msgstr "Kehtiv kuni:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:241
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:245
msgid "Serial number:"
msgstr "Seerianumber:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:243
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:247
msgid "MD5 digest:"
msgstr "MD5 digest:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:246
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:250
msgid "Cipher in use:"
msgstr "Kasutatav šiffer:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:248
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:252
msgid "Details:"
msgstr "Üksikasjad:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:250
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:254
msgid "SSL version:"
msgstr "SSL versioon:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:252
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:256
msgid "Cipher strength:"
msgstr "Šifri tugevus:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:253
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:257
msgid "%1 bits used of a %2 bit cipher"
msgstr "%2-bitisest šifrist on kasutatud %1 bitti"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:409
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:413
msgid "Organization:"
msgstr "Organisatsioon:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:414
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:418
msgid "Organizational unit:"
msgstr "Allüksus:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:419
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:423
msgid "Locality:"
msgstr "Asukoht:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:424
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:428
msgid ""
"_: Federal State\n"
"State:"
msgstr "Maakond/provints:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:429
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:433
msgid "Country:"
msgstr "Riik:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:434
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:438
msgid "Common name:"
msgstr "Nimi:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:439
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:443
msgid "Email:"
msgstr "E-post:"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:202
-msgid "Signature Algorithm: "
-msgstr "Signatuuri algoritm: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:203
-msgid "Unknown"
-msgstr "Tundmatu"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:206
-msgid "Signature Contents:"
-msgstr "Signatuuri sisu:"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:338
-msgid ""
-"_: Unknown\n"
-"Unknown key algorithm"
-msgstr "Tundmatu võtmealgoritm"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:341
-msgid "Key type: RSA (%1 bit)"
-msgstr "Võtme tüüp: RSA (%1 bitti)"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:344
-msgid "Modulus: "
-msgstr "Moodul: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:357
-msgid "Exponent: 0x"
-msgstr "Eksponent: 0x"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:363
-msgid "Key type: DSA (%1 bit)"
-msgstr "Võtme tüüp: DSA (%1 bitti)"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:366
-msgid "Prime: "
-msgstr "Algarv: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:380
-msgid "160 bit prime factor: "
-msgstr "160-bitine algtegur: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:404
-msgid "Public key: "
-msgstr "Avalik võti: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:920
-msgid "The certificate is valid."
-msgstr "Sertifikaat on kehtiv."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:924
-msgid ""
-"Certificate signing authority root files could not be found so the certificate "
-"is not verified."
-msgstr ""
-"Sertifikaati allkirjastava keskuse juurfaile ei leitud, mistõttu ei saa "
-"sertifikaati ka verifitseerida."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:927
-msgid "Certificate signing authority is unknown or invalid."
-msgstr "Sertifikaati allkirjastav keskus on tundmatu või sobimatu."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:929
-msgid "Certificate is self-signed and thus may not be trustworthy."
-msgstr ""
-"Sertifikaadi on selle looja ise signeerinud ja seepärast ei pruugi see olla "
-"usaldusväärne."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:931
-msgid "Certificate has expired."
-msgstr "Sertifikaat on aegunud."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:933
-msgid "Certificate has been revoked."
-msgstr "Sertifikaat on tühistatud."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:935
-msgid "SSL support was not found."
-msgstr "SSL toetust ei leitud."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:937
-msgid "Signature is untrusted."
-msgstr "Signatuur on mitteusaldusväärne."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:939
-msgid "Signature test failed."
-msgstr "Signatuuritest ebaõnnestus."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:942
-msgid "Rejected, possibly due to an invalid purpose."
-msgstr "Lükati tagasi, võib-olla sobimatu eesmärgi tõttu."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:944
-msgid "Private key test failed."
-msgstr "Privaatvõtme test ebaõnnestus."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:946
-msgid "The certificate has not been issued for this host."
-msgstr "Seda sertifikaati ei ole välja antud sellele masinale."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:948
-msgid "This certificate is not relevant."
-msgstr "See sertifikaat ei ole kehtiv."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:953
-msgid "The certificate is invalid."
-msgstr "Sertifikaat ei ole kehtiv."
-
#: kssl/ksslkeygen.cc:48
msgid "TDE Certificate Request"
msgstr "TDE sertifikaadinõue"
@@ -312,23 +515,23 @@ msgstr "Salvesta"
msgid "Do Not Store"
msgstr "Ära salvesta"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:210
+#: kssl/ksslkeygen.cc:209
msgid "2048 (High Grade)"
msgstr "2048 (tugev)"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:211
+#: kssl/ksslkeygen.cc:210
msgid "1024 (Medium Grade)"
msgstr "1024 (keskmine)"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:212
+#: kssl/ksslkeygen.cc:211
msgid "768 (Low Grade)"
msgstr "768 (nõrk)"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:213
+#: kssl/ksslkeygen.cc:212
msgid "512 (Low Grade)"
msgstr "512 (nõrk)"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:215
+#: kssl/ksslkeygen.cc:214
msgid "No SSL support."
msgstr "SSL toetust pole."
@@ -336,181 +539,2318 @@ msgstr "SSL toetust pole."
msgid "Certificate password"
msgstr "Sertifikaadi parool"
-#: kssl/ksslutils.cc:79
+#: kssl/ksslutils.cc:88
msgid "GMT"
msgstr "GMT"
-#: tdeio/kimageio.cpp:231
-msgid "All Pictures"
-msgstr "Kõik pildifailid"
+#: misc/kpac/discovery.cpp:116
+msgid "Could not find a usable proxy configuration script"
+msgstr "Kasutuskõlblikku proxy seadistuse skripti ei leitud"
-#: tdeio/paste.cpp:49 tdeio/paste.cpp:115
-msgid "Filename for clipboard content:"
-msgstr "Lõikepuhvri sisu failinimi:"
+#: misc/kpac/downloader.cpp:81
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not download the proxy configuration script:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Proxy seadistuse skripti allalaadimine ebaõnnestus:\n"
+"%1"
-#: tdeio/global.cpp:749 tdeio/job.cpp:1796 tdeio/job.cpp:3263
-#: tdeio/job.cpp:3780 tdeio/paste.cpp:65
-msgid "File Already Exists"
-msgstr "Fail eksisteerib juba"
+#: misc/kpac/downloader.cpp:83
+msgid "Could not download the proxy configuration script"
+msgstr "Proxy seadistuse skripti allalaadimine ebaõnnestus"
-#: tdeio/paste.cpp:108
-msgid "%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
+#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124
+#, c-format
+msgid ""
+"The proxy configuration script is invalid:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Proxy seadistuse skript on vigane:\n"
+"%1"
-#: tdeio/paste.cpp:123
+#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184
+#, c-format
msgid ""
-"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is no "
-"longer applicable. Please copy again what you wanted to paste."
+"The proxy configuration script returned an error:\n"
+"%1"
msgstr ""
-"Lõikepuhvri sisu on pärast asetamist muutunud: valitud andmevorming ei ole enam "
-"saadaval. Palun kopeeri uuesti see, mida soovid asetada."
+"Proxy seadistuse skript tagastas vea:\n"
+"%1"
-#: tdeio/paste.cpp:201 tdeio/paste.cpp:224 tdeio/paste.cpp:251
-msgid "The clipboard is empty"
-msgstr "Lõikepuhver on tühi"
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:200
+msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)"
+msgstr "Määratud faili(de) MIME tüüpi ei näidata"
-#: tdeio/kdirlister.cpp:296 tdeio/kdirlister.cpp:307 tdeio/krun.cpp:996
-#: tdeio/paste.cpp:213 tdeio/renamedlg.cpp:433
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:204
+msgid ""
+"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
+"specified, the mimetype of the given files is used."
+msgstr ""
+"Näitab määratud faili(de) kõiki toetatud metaandmete võtmeid. Kui MIME tüüp "
+"ei ole määratud, kasutatakse määratud failide MIME tüüpi."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:210
+msgid ""
+"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
+"specified, the mimetype of the given files is used."
+msgstr ""
+"Näitab määratud faili(de) kõiki eelistatud metaandmete võtmeid. Kui MIME "
+"tüüp ei ole määratud, kasutatakse määratud failide MIME tüüpi."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:216
+msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)."
+msgstr ""
+"Näitab kõiki metaandmete võtmeid, millel on määratud faili(de)s väärtus."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:221
+msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available."
+msgstr "Näitab kõiki MIME tüüpe, millel on metaandmete toetus."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:226
+msgid ""
+"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all "
+"have the same mimetype."
+msgstr ""
+"Hoiatust ei näidata, kui määratud on enam kui üks fail ja neil ei ole "
+"ühesugune MIME tüüp."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:231
+msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)."
+msgstr "Näitab määratud faili(de)l olevaid kõiki metaandmete väärtusi."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:236
+msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)."
+msgstr "Näitab määratud faili(de)l olevaid eelistatud metaandmete väärtusi."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:240
+msgid ""
+"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of "
+"the given file(s)"
+msgstr ""
+"Avab TDE omaduste dialoogi, mis võimaldab vaadata ja muuta määratud "
+"faili(de) metaandmeid."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:244
+msgid ""
+"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a comma-"
+"separated list of keys"
+msgstr ""
+"Näitab määratud faili(de) võtme ('key') väärtust. Võti võib olla ka komadega "
+"eraldatud võtmete nimekiri."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:248
+msgid ""
+"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given "
+"file(s)"
+msgstr ""
+"Püüab seada määratud faili(de) metaandmete võtmele 'key' väärtuse 'value'."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:251
+msgid "The group to get values from or set values to"
+msgstr "Grupp, kust saadakse väärtused või millele väärtused määratakse"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:255
+msgid "The file (or a number of files) to operate on."
+msgstr "Fail(id), millega opereritakse."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:270
+msgid "No support for metadata extraction found."
+msgstr "Metaandmete lugemise toetus puudub."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:275
+msgid "Supported MimeTypes:"
+msgstr "Toetatud MIME tüübid:"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:410
+msgid "tdefile"
+msgstr "tdefile"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:411
+msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files."
+msgstr "Käsurea utiliit failide metaandmete lugemiseks ja muutmiseks."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:438
+msgid "No files specified"
+msgstr "Faili pole määratud"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:467
+msgid "Cannot determine metadata"
+msgstr "Metaandmete kindlakstegemine pole võimalik"
+
+#: misc/tdemailservice.cpp:32
+msgid "KMailService"
+msgstr "KMailService"
+
+#: misc/tdemailservice.cpp:32
+msgid "Mail service"
+msgstr "E-posti teenus"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:22
+msgid "Subject line"
+msgstr "Subjekti rida"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:23
+msgid "Recipient"
+msgstr "Saaja"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:33
+msgid "Error connecting to server."
+msgstr "Viga serverisse ühenduse loomisel."
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:36
+msgid "Not connected."
+msgstr "Ühendus puudub."
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:39
+msgid "Connection timed out."
+msgstr "Ühendus aegunud."
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:42
+msgid "Time out waiting for server interaction."
+msgstr "Aegumine serverilt vastust oodates."
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:46
+msgid "Server said: \"%1\""
+msgstr "Server ütles: \"%1\""
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:62
+msgid "KSendBugMail"
+msgstr "KSendBugMail"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:63
+msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.trinitydesktop.org"
+msgstr "Saadab lühikese vearapordi aadressile submit@bugs.trinitydesktop.org"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:65
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: misc/tdetelnetservice.cpp:41
+msgid "telnet service"
+msgstr "telnet teenus"
+
+#: misc/tdetelnetservice.cpp:42
+msgid "telnet protocol handler"
+msgstr "telnet protokolli käsitleja"
+
+#: misc/tdetelnetservice.cpp:76
+msgid "You do not have permission to access the %1 protocol."
+msgstr "Sul puuduvad õigused kasutada protokolli %1."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:438
+msgid ""
+"<qt>TDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the "
+"password for this wallet below."
+msgstr ""
+"<qt>TDE soovib avada turvalaegast '<b>%1</b>'. Palun anna allpool selle "
+"laeka parool."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:440
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</"
+"b>'. Please enter the password for this wallet below."
+msgstr ""
+"<qt>Rakendus '<b>%1</b>' soovib avada turvalaegast '<b>%2</b>'. Palun anna "
+"allpool selle laeka parool."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:443 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:457
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1847
+msgid "&Open"
+msgstr "&Ava"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:452
+msgid ""
+"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data "
+"in a secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or "
+"click cancel to deny the application's request."
+msgstr ""
+"TDE soovib avada turvalaegast. Seda kasutatakse tundlike andmete turvaliseks "
+"salvestamiseks. Palun anna selle laeka kasutamiseks parool või lükka "
+"loobumisega rakenduse soov tagasi."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:454
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the TDE wallet. This "
+"is used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password "
+"to use with this wallet or click cancel to deny the application's request."
+msgstr ""
+"<qt>Rakendus '<b>%1</b>' soovib avada TDE turvalaegast. Seda kasutatakse "
+"tundlike andmete turvaliseks salvestamiseks. Palun anna selle laeka "
+"kasutamiseks parool või lükka loobumisega rakenduse soov tagasi."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:461
+msgid ""
+"<qt>TDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>'. Please "
+"choose a password for this wallet, or cancel to deny the application's "
+"request."
+msgstr ""
+"<qt>TDE soovib luua uue turvalaeka nimega '<b>%1</b>'. Palun anna selle "
+"laeka jaoks parool või lükka loobumisega rakenduse soov tagasi."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:463
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named "
+"'<b>%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
+"application's request."
+msgstr ""
+"<qt>Rakendus '<b>%1</b>' soovib luua uue turvalaeka nimega '<b>%2</b>'. "
+"Palun anna selle laeka jaoks parool või lükka loobumisega rakenduse soov "
+"tagasi."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:466
+msgid "C&reate"
+msgstr "L&oo"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:470 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:661 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
+msgid "TDE Wallet Service"
+msgstr "TDE turvalaeka teenus"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:482
+msgid ""
+"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again.<br>(Error code "
+"%2: %3)"
+msgstr ""
+"<qt>Viga turvalaeka '<b>%1</b>' avamisel. Palun proovi uuesti. <br>(Veakood "
+"%2: %3)"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:556
+msgid "<qt>TDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'."
+msgstr "<qt>TDE soovib ligipääsu turvalaeka '<b>%1</b>' avamiseks."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:558
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>"
+"%2</b>'."
+msgstr ""
+"<qt>Rakendus '<b>%1</b>' soovib ligipääsu turvalaeka '<b>%2</b>' avamiseks."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
+msgid ""
+"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the "
+"password."
+msgstr "Turvalaeka avamine ebaõnnestus. Parooli muutmiseks tuleb see avada."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:660
+msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'."
+msgstr "<qt>Palun anna turvalaeka '<b>%1</b>' jaoks uus parool."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
+msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed."
+msgstr "Viga turvalaeka taaskrüptimisel. Parooli ei muudetud."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677
+msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost."
+msgstr "Viga turvalaeka taasavamisel. Andmed võivad kaotsi minna."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
+msgid ""
+"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An "
+"application may be misbehaving."
+msgstr ""
+"Turvalaekale on korduvalt ja ebaõnnestunult püütud ligi pääseda. Rakendus "
+"võib olla hulluks läinud."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:23
+msgid "<qt>Password is empty. <b>(WARNING: Insecure)"
+msgstr "<qt>Parool on tühi. <b>(HOIATUS: ebaturvaline)"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:25
+msgid "Passwords match."
+msgstr "Paroolid kattuvad."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:28
+msgid "Passwords do not match."
+msgstr "Paroolid ei kattu."
+
+#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682
+msgid "Settings..."
+msgstr "Seadistused..."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:274 misc/uiserver.cpp:99
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:99
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Remove"
+msgstr "Eemalda ki&rje"
+
+#: misc/uiserver.cpp:126
+msgid "Configure Network Operation Window"
+msgstr "Võrgutoimingu akna seadistamine"
+
+#: misc/uiserver.cpp:130
+msgid "Show system tray icon"
+msgstr "Näidatakse paneeliikoonina"
+
+#: misc/uiserver.cpp:131
+msgid "Keep network operation window always open"
+msgstr "Võrgutoimingu aken jäetakse alati avatuks"
+
+#: misc/uiserver.cpp:132
+msgid "Show column headers"
+msgstr "Veerupäiste näitamine"
+
+#: misc/uiserver.cpp:133
+msgid "Show toolbar"
+msgstr "Tööriistariba näitamine"
+
+#: misc/uiserver.cpp:134
+msgid "Show statusbar"
+msgstr "Olekuriba näitamine"
+
+#: misc/uiserver.cpp:135
+msgid "Column widths are user adjustable"
+msgstr "Kasutaja võib veeru laiust muuta"
+
+#: misc/uiserver.cpp:136
+msgid "Show information:"
+msgstr "Info näitamine:"
+
+#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473
+msgid ""
+"_: Remaining Time\n"
+"Rem. Time"
+msgstr "Jäänud aega"
+
+#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472
+msgid "Speed"
+msgstr "Kiirus"
+
+#: misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471 tdefile/tdefiledetailview.cpp:67
+msgid "Size"
+msgstr "Suurus"
+
+#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470
#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469
+msgid "Count"
+msgstr "Loend"
+
+#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468
msgid ""
-"Malformed URL\n"
+"_: Resume\n"
+"Res."
+msgstr "Jätka"
+
+#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467
+msgid "Local Filename"
+msgstr "Kohalik failinimi"
+
+#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466
+msgid "Operation"
+msgstr "Toiming"
+
+#: misc/uiserver.cpp:254
+msgid "%1 / %2"
+msgstr "%1 / %2"
+
+#: misc/uiserver.cpp:288 tdeio/defaultprogress.cpp:325
+msgid "Stalled"
+msgstr "Seiskunud"
+
+#: misc/uiserver.cpp:291
+msgid "%1/s"
+msgstr "%1/s"
+
+#: misc/uiserver.cpp:302
+msgid "Copying"
+msgstr "Kopeerimine"
+
+#: misc/uiserver.cpp:311
+msgid "Moving"
+msgstr "Liigutamine"
+
+#: misc/uiserver.cpp:320
+msgid "Creating"
+msgstr "Loomine"
+
+#: misc/uiserver.cpp:329
+msgid "Deleting"
+msgstr "Kustutamine"
+
+#: misc/uiserver.cpp:337
+msgid "Loading"
+msgstr "Laadimine"
+
+#: misc/uiserver.cpp:362
+msgid "Examining"
+msgstr "Kontrollimine"
+
+#: misc/uiserver.cpp:370
+msgid "Mounting"
+msgstr "Ühendamine"
+
+#: misc/uiserver.cpp:378 tdeio/defaultprogress.cpp:410
+msgid "Unmounting"
+msgstr "Lahutamine"
+
+#: misc/uiserver.cpp:600
+#, fuzzy
+msgid "Cancel"
+msgstr "Katkesta"
+
+#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097
+msgid " Files: %1 "
+msgstr " Faile : %1 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:609
+msgid ""
+"_: Remaining Size\n"
+" Rem. Size: %1 kB "
+msgstr " Jäänud: %1 kB "
+
+#: misc/uiserver.cpp:610
+msgid ""
+"_: Remaining Time\n"
+" Rem. Time: 00:00:00 "
+msgstr " Jäänud aega: 00:00:00 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:611
+msgid " %1 kB/s "
+msgstr " %1 kB/s"
+
+#: misc/uiserver.cpp:632 tdeio/defaultprogress.cpp:179
+msgid "Progress Dialog"
+msgstr "Edenemise dialoog"
+
+#: misc/uiserver.cpp:679
+msgid "Cancel Job"
+msgstr "Katkesta"
+
+#: misc/uiserver.cpp:1098
+msgid ""
+"_: Remaining Size\n"
+" Rem. Size: %1 "
+msgstr " Jäänud: %1 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:1100
+msgid ""
+"_: Remaining Time\n"
+" Rem. Time: %1 "
+msgstr " Jäänud aega: %1 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:1102 tdeio/statusbarprogress.cpp:134
+msgid " %1/s "
+msgstr " %1/s "
+
+#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332
+msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt."
+msgstr "Partneri SSL sertifikaat paistab olevat katki."
+
+#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 tdeio/tcpslavebase.cpp:706
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: misc/uiserver.cpp:1384
+msgid "TDE Progress Information UI Server"
+msgstr "TDE edenemisinfo kasutajaliidese server"
+
+#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388
+msgid "Developer"
+msgstr "Arendaja"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:63 tdefile/kacleditwidget.cpp:421
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:70
+msgid "Owner"
+msgstr "Omanik"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:64 tdefile/kacleditwidget.cpp:423
+msgid "Owning Group"
+msgstr "Omav grupp"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:65 tdefile/kacleditwidget.cpp:425
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2020
+msgid "Others"
+msgstr "Teised"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:66 tdefile/kacleditwidget.cpp:427
+msgid "Mask"
+msgstr "Mask"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:67 tdefile/kacleditwidget.cpp:429
+msgid "Named User"
+msgstr "Nimega kasutaja"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:68 tdefile/kacleditwidget.cpp:431
+msgid "Named Group"
+msgstr "Nimega grupp"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:81
+msgid "Add Entry..."
+msgstr "Lisa kirje..."
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:83
+msgid "Edit Entry..."
+msgstr "Redigeeri kirjet..."
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:85
+msgid "Delete Entry"
+msgstr "Eemalda kirje"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:280
+msgid " (Default)"
+msgstr " (Vaikeväärtus)"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:397
+msgid "Edit ACL Entry"
+msgstr "ACL kirje redigeerimine"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:407
+msgid "Entry Type"
+msgstr "Kirje tüüp"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:410
+msgid "Default for new files in this folder"
+msgstr "Selle kataloogi uute failide vaikeväärtus"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:446
+msgid "User: "
+msgstr "Kasutaja: "
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:450
+msgid "Group: "
+msgstr "Grupp: "
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:563
+msgid "Type"
+msgstr "Tüüp"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:564 tdefile/tdefiledetailview.cpp:66
+msgid "Name"
+msgstr "Nimi"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:565
+msgid ""
+"_: read permission\n"
+"r"
+msgstr "r"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:566
+msgid ""
+"_: write permission\n"
+"w"
+msgstr "w"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:567
+msgid ""
+"_: execute permission\n"
+"x"
+msgstr "x"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:568
+msgid "Effective"
+msgstr "Toimivad"
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:88
+msgid "Menu Editor"
+msgstr "Menüü redaktor"
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:94 tdefile/tdediroperator.cpp:1258
+msgid "Menu"
+msgstr "Menüü"
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:98
+msgid "New..."
+msgstr "Uus..."
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:100
+msgid "Move Up"
+msgstr "Liiguta üles"
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:101
+msgid "Move Down"
+msgstr "Liiguta alla"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:90
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Kataloogi valimine"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:92 tdefile/kdirselectdialog.cpp:125
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1269
+msgid "New Folder..."
+msgstr "Uus kataloog..."
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:109
+msgid "Folders"
+msgstr "Kataloogid"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:128
+msgid "Show Hidden Folders"
+msgstr "Peidetud kataloogide näitamine"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:407 tdefile/kdirselectdialog.cpp:411
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:389 tdefile/tdediroperator.cpp:393
+msgid "New Folder"
+msgstr "Uus kataloog"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:412 tdefile/tdediroperator.cpp:394
+#, c-format
+msgid ""
+"Create new folder in:\n"
"%1"
msgstr ""
-"Vigane URL\n"
+"Uus kataloog asukohas:\n"
"%1"
-#: tdeio/paste.cpp:299
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:435 tdefile/tdediroperator.cpp:422
+msgid "A file or folder named %1 already exists."
+msgstr "Fail või kataloog nimega %1 on juba olemas."
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:439 tdefile/tdediroperator.cpp:426
+msgid "You do not have permission to create that folder."
+msgstr "Sul ei ole õigusi selle kataloogi loomiseks."
+
+#: tdefile/kencodingfiledialog.cpp:101 tdefile/kencodingfiledialog.cpp:120
+#: tdefile/kencodingfiledialog.cpp:135 tdefile/kencodingfiledialog.cpp:153
+#: tdefile/kicondialog.cpp:592 tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:112
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1334 tdefile/tdefiledialog.cpp:1358
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1374 tdefile/tdefiledialog.cpp:1388
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1404 tdefile/tdefiledialog.cpp:1444
+#, fuzzy
+msgid "Open"
+msgstr "&Ava"
+
+#: tdefile/kencodingfiledialog.cpp:174 tdefile/kencodingfiledialog.cpp:197
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1612 tdefile/tdefiledialog.cpp:1641
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1660
+msgid "Save As"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:241 tdefile/kicondialog.cpp:250
+msgid "Select Icon"
+msgstr "Ikooni valimine"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:270
+msgid "Icon Source"
+msgstr "Ikooni allikas"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:276
+msgid "S&ystem icons:"
+msgstr "&Süsteemsed ikoonid:"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:281
+msgid "O&ther icons:"
+msgstr "Muud i&koonid:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:213 tdefile/kicondialog.cpp:283
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3715
+#, no-c-format
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Lehitse..."
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:293
+msgid "Clear Search"
+msgstr "Puhasta otsing"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:297
+msgid "&Search:"
+msgstr "Ot&simine:"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:308
+msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)."
+msgstr "Interaktiivne ikooninimede (nt. kataloogi) otsimine."
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:204 tdefile/kicondialog.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid "Actions"
+msgstr "Tegevused"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:331
+msgid "Animations"
+msgstr "Animatsioonid"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:332 tdefile/kopenwith.cpp:298
+msgid "Applications"
+msgstr "Rakendused"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:333
+msgid "Categories"
+msgstr "Kategooriad"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:334
+msgid "Devices"
+msgstr "Seadmed"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:335
+msgid "Emblems"
+msgstr "Embleemid"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:336
+msgid "Emotes"
+msgstr "Emotikonid"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:337
+msgid "Filesystems"
+msgstr "Failisüsteemid"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:338
+msgid "International"
+msgstr "Rahvusvaheline"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:339
+msgid "Mimetypes"
+msgstr "MIME tüübid"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:340
+msgid "Places"
+msgstr "Kohad"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:341
+msgid "Status"
+msgstr "Staatus"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:589
+msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
+msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Ikoonide failid (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
+
+#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:53
+msgid "&Automatic preview"
+msgstr "&Automaatne eelvaatlus"
+
+#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:58
+msgid "&Preview"
+msgstr "&Eelvaatlus"
+
+#: tdefile/kmetaprops.cpp:130
+msgid "&Meta Info"
+msgstr "&Metainfo"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:81
+msgid "Sounds"
+msgstr "Helid"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:82
+msgid "Logging"
+msgstr "Logimine"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:83
+msgid "Program Execution"
+msgstr "Rakenduse käivitamine"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:84
+msgid "Message Windows"
+msgstr "Teateaknad"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:85
+msgid "Passive Windows"
+msgstr "Passiivsed aknad"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:86
+msgid "Standard Error Output"
+msgstr "Standardne veaväljund"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:87
+msgid "Taskbar"
+msgstr "Tegumiriba"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:121
+msgid "Execute a program"
+msgstr "Käivitatakse rakendus"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:122
+msgid "Print to Standard error output"
+msgstr "Teade saadetakse standardsesse veaväljundisse"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:123
+msgid "Display a messagebox"
+msgstr "Näidatakse teatekasti"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:124
+msgid "Log to a file"
+msgstr "Logitakse faili"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:125
+msgid "Play a sound"
+msgstr "Mängitakse helifaili"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:126
+msgid "Flash the taskbar entry"
+msgstr "Vilgutatakse tegumiriba kirjet"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:163
+msgid "Notification Settings"
+msgstr "Teadeannete seadistused"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:309
+msgid ""
+"<qt>You may use the following macros<br>in the commandline:<br><b>%e</b>: "
+"for the event name,<br><b>%a</b>: for the name of the application that sent "
+"the event,<br><b>%s</b>: for the notification message,<br><b>%w</b>: for the "
+"numeric window ID where the event originated,<br><b>%i</b>: for the numeric "
+"event ID."
+msgstr ""
+"<qt>Käsureal saab kasutada<br>järgmisi makrosid:<br><b>%e</b>: sündmuse nimi,"
+"<br><b>%a</b>: rakenduse nimi, mis sündmuse edastas,<br><b>%s</b>: teade,"
+"<br><b>%w</b>: akna ID (number), kus sündmus aset leidis,<br><b>%i</b>: "
+"sündmuse ID (number)."
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:339
+msgid "Advanced <<"
+msgstr "Muud <<"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:340
+msgid "Hide advanced options"
+msgstr "Lisaseadistuste peitmine"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:356
+msgid "Advanced >>"
+msgstr "Muud >>"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:357
+msgid "Show advanced options"
+msgstr "Lisaseadistuste näitamine"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:782
+msgid "This will cause the notifications to be reset to their defaults."
+msgstr "Sellega lähtestatakse märguanded vaikeväärtustele."
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:784
+msgid "Are You Sure?"
+msgstr "Oled sa kindel?"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:785
+msgid "&Reset"
+msgstr "Läh&testa"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:858
+msgid "Select Sound File"
+msgstr "Vali helifail"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:894
+msgid "Select Log File"
+msgstr "Vali logifail"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:908
+msgid "Select File to Execute"
+msgstr "Vali käivitatav fail"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:942
+msgid "The specified file does not exist."
+msgstr "Määratud faili pole olemas."
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:1012
+msgid "No description available"
+msgstr "Kirjeldus puudub"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:154
+msgid "Known Applications"
+msgstr "Tuntud rakendused"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:324
+msgid "Open With"
+msgstr "Avatakse kasutades"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:328
+msgid ""
+"<qt>Select the program that should be used to open <b>%1</b>. If the program "
+"is not listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Vali <b>%1</b> avamiseks kasutatav rakendus. Kui rakendust pole "
+"nimekirjas, siis sisesta nimi või klõpsa lehitsemise nupul.</qt>"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:334
+msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files."
+msgstr "Vali valitud faili avamiseks kasutatava rakenduse nimi."
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:355
#, c-format
+msgid "Choose Application for %1"
+msgstr "Vali %1 jaoks rakendus"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:356
msgid ""
-"_n: &Paste File\n"
-"&Paste %n Files"
+"<qt>Select the program for the file type: <b>%1</b>. If the program is not "
+"listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
msgstr ""
-"&Aseta fail\n"
-"&Aseta %n faili"
+"<qt>Vali failitüübi <b>%1</b> avamiseks kasutatav rakendus. Kui rakendust "
+"pole nimekirjas, siis sisesta nimi või klõpsa lehitsemise nupul.</qt>"
-#: tdeio/paste.cpp:301
+#: tdefile/kopenwith.cpp:368
+msgid "Choose Application"
+msgstr "Vali rakendus"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:369
+msgid ""
+"<qt>Select a program. If the program is not listed, enter the name or click "
+"the browse button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Vali rakendus. Kui rakendust nimekirjas pole, sisesta nimi või klõpsa "
+"lehitsemise nupul.</qt>"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:408
+msgid "Clear input field"
+msgstr "Puhasta sisendväli"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:438
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files use for applications that can open several local files "
+"at once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the directory of the file to open\n"
+"%D - a list of directories\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the comment"
+msgstr ""
+"Käsule võib lisada mitmesuguseid kohanäitajaid, mis rakenduse käivitamisel "
+"asendatakse tegelike väärtustega:\n"
+"%f - ühe faili nimi\n"
+"%F - failide nimekiri; mõttekas ainult rakenduste korral, mis suudavad avada "
+"mitu kohalikku faili korraga\n"
+"%u - üks URL\n"
+"%U - URL-ide nimekiri\n"
+"%d - avatava faili kataloog\n"
+"%D - kataloogide nimekiri\n"
+"%i - ikoon\n"
+"%m - miniikoon\n"
+"%c - kommentaar"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:471
+msgid "Run in &terminal"
+msgstr "Käivitatakse &terminalil"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:482
+msgid "&Do not close when command exits"
+msgstr "Käsu lõ&petamisel ei suleta"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:499
+msgid "&Remember application association for this type of file"
+msgstr "&Rakenduse seos jäetakse selle failitüübi jaoks meelde"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:844 tdeio/krun.cpp:221
+msgid "Open with:"
+msgstr "Ava kasutades:"
+
+#: tdefile/kpreviewprops.cpp:49
+msgid "P&review"
+msgstr "Eel&vaatlus"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:177 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:193
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:209 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:232
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:252 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:272
+#, c-format
+msgid "Properties for %1"
+msgstr "%1 omadused"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:208
#, c-format
msgid ""
-"_n: &Paste URL\n"
-"&Paste %n URLs"
+"_n: <never used>\n"
+"Properties for %n Selected Items"
msgstr ""
-"&Aseta URL\n"
-"&Aseta %n URL-i"
+"Valitud elemendi omadused\n"
+"%n valitud elemendi omadused"
-#: tdeio/paste.cpp:303
-msgid "&Paste Clipboard Contents"
-msgstr "&Aseta lõikepuhvri sisu"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:748
+msgid "&General"
+msgstr "Ül&dine"
-#: tdeio/kscan.cpp:52
-msgid "Acquire Image"
-msgstr "Pildi tõmbamine"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:951 tdeio/tdefileitem.cpp:949
+msgid "Type:"
+msgstr "Tüüp:"
-#: tdeio/kscan.cpp:95
-msgid "OCR Image"
-msgstr "Pildi OMT"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:968
+msgid "Create new file type"
+msgstr "Loo uus failitüüp"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:110
-msgid "No mime types installed."
-msgstr "Ühtegi MIME tüüpi ei ole paigaldatud."
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:970
+msgid "Edit file type"
+msgstr "Muuda failitüüpi"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:136
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:983
+msgid "Contents:"
+msgstr "Sisu:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1001 tdeio/tdefileitem.cpp:961
+msgid "Size:"
+msgstr "Suurus:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1025
+msgid "Calculate"
+msgstr "Arvuta"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1026
+#, fuzzy
+msgid "Stop"
+msgstr "Peatatud"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1036 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1263
+msgid "Refresh"
+msgstr "Värskenda"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1044
+msgid "Points to:"
+msgstr "Viitab asukohale:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1058
+msgid "Created:"
+msgstr "Loodud:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1069 tdeio/tdefileitem.cpp:966
+msgid "Modified:"
+msgstr "Muudetud:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1080
+msgid "Accessed:"
+msgstr "Loetud:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1099
+msgid "Mounted on:"
+msgstr "Ühenduspunkt:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1106 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2968
+msgid "Free disk space:"
+msgstr "Vaba kettaruum:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1213 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1228
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3128
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Available space out of total partition size (percent used)\n"
+"%1 out of %2 (%3% used)"
+msgstr "%1/%2 (kasutusel %3%)"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1239
+msgid ""
+"Calculating... %1 (%2)\n"
+"%3, %4"
+msgstr ""
+"Arvutamine... %1 (%2)\n"
+"%3, %4"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1242 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1258
#, c-format
msgid ""
-"Could not find mime type\n"
-"%1"
-msgstr "MIME tüüpi %1 ei leitud."
+"_n: 1 file\n"
+"%n files"
+msgstr ""
+"1 fail\n"
+"%n faili"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:794
-msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry."
-msgstr "Töölaua kirje fail %1 ei sisalda kirjet Type=..."
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1243 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1259
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 sub-folder\n"
+"%n sub-folders"
+msgstr ""
+"1 alamkataloog\n"
+"%n alamkataloogi"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:815
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1272
+msgid "Calculating..."
+msgstr "Arvutamine..."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1306
+msgid "Stopped"
+msgstr "Peatatud"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1347
+msgid "The new file name is empty."
+msgstr "Uus failinimi on tühi."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1489 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2685
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2701 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2858
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3156 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3440
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3936 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4179
msgid ""
-"The desktop entry of type\n"
-"%1\n"
-"is unknown."
+"<qt>Could not save properties. You do not have sufficient access to write to "
+"<b>%1</b>.</qt>"
msgstr ""
-"Töölaua kirje tüüp\n"
-"%1\n"
-"on tundmatu."
+"<qt>Omadusi pole võimalik salvestada. Tõenäoliselt pole sul piisavaid õigusi "
+"kirjutada <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1563 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1567
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1572
+msgid "Forbidden"
+msgstr "Keelatud"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1564
+msgid "Can Read"
+msgstr "Lugemisõigus"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1565
+msgid "Can Read & Write"
+msgstr "Lugemis- ja kirjutamisõigus"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1568
+msgid "Can View Content"
+msgstr "Sisu vaatamise õigus"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1569
+msgid "Can View & Modify Content"
+msgstr "Sisu vaatamise ja muutmise õigus"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1573
+msgid "Can View Content & Read"
+msgstr "Sisu vaatamise ja lugemise õigus"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:829 tdeio/kmimetype.cpp:931 tdeio/kmimetype.cpp:1113
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1574
+msgid "Can View/Read & Modify/Write"
+msgstr "Vaatamise/lugemise ja muutmise/kirjutamise õigus"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1668
+msgid "&Permissions"
+msgstr "Õi&gused"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1679 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1944
+msgid "Access Permissions"
+msgstr "Loabitid"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1690
msgid ""
-"The desktop entry file\n"
-"%1\n"
-"is of type FSDevice but has no Dev=... entry."
+"_n: This file is a link and does not have permissions.\n"
+"All files are links and do not have permissions."
msgstr ""
-"Töölaua kirje fail\n"
-"%1\n"
-"on FSDevice tüüpi, kuid ei sisalda kirjet Dev=..."
+"See fail on viit, millel ei ole õigusi.\n"
+"Kõik failid on viidad, millel ei ole õigusi."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1693
+msgid "Only the owner can change permissions."
+msgstr "Õigusi saab muuta ainult omanik."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1696
+msgid "O&wner:"
+msgstr "O&manik:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1702
+msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do."
+msgstr "Määrab tegevused, mida omanik võib ette võtta."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1704
+msgid "Gro&up:"
+msgstr "Gru&pp:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1710
+msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do."
+msgstr "Määrab tegevused, mida grupi liikmed võivad ette võtta."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1712
+msgid "O&thers:"
+msgstr "&Teised"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:875
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1718
+msgid ""
+"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the "
+"group, are allowed to do."
+msgstr ""
+"Määarb tegevused, mida võivad ette võtta kõik need kasutajad, kes pole "
+"omanikud ega kuulu gruppi."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1723
+msgid "Only own&er can rename and delete folder content"
+msgstr "Kataloo&gi sisu saab ümber nimetada ja kustutada ainult omanik"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1724
+msgid "Is &executable"
+msgstr "Kä&ivitatav"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1728
+msgid ""
+"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the "
+"contained files and folders. Other users can only add new files, which "
+"requires the 'Modify Content' permission."
+msgstr ""
+"Selle sisselülitamine lubab ainult kataloogi omanikul selles leiduvaid faile "
+"ja katalooge kustutada või ümber nimetada. Teised kasutajad võivad ainult "
+"uusi faile lisada, kui neil on sisu muutmise õigus."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1732
+msgid ""
+"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for "
+"programs and scripts. It is required when you want to execute them."
+msgstr ""
+"Selle sisselülitamine märgib faili käivitatavaks. Sellel on mõtet ainult "
+"rakenduste ja skriptide puhul. See on nõutav, kui soovid neid ka käivitada."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1739
+msgid "A&dvanced Permissions"
+msgstr "Muu&d õigused"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1748
+msgid "Ownership"
+msgstr "Omandus"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1757
+msgid "User:"
+msgstr "Kasutaja:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1847
+msgid "Group:"
+msgstr "Grupp:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1889
+msgid "Apply changes to all subfolders and their contents"
+msgstr "Muudatused rakendatakse kõigile alamkataloogidele ja nende sisule"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1934
+msgid "Advanced Permissions"
+msgstr "Muud õigused"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1953
+msgid "Class"
+msgstr "Klass"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1958
+msgid ""
+"Show\n"
+"Entries"
+msgstr ""
+"Kirjete\n"
+"vaatamine"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1960
+msgid "Read"
+msgstr "Lugemine"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1965
+msgid "This flag allows viewing the content of the folder."
+msgstr "See lipp lubab kataloogi sisu vaadata."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1967
+msgid "The Read flag allows viewing the content of the file."
+msgstr "See lipp lubab faili sisu vaadata."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1971
+msgid ""
+"Write\n"
+"Entries"
+msgstr ""
+"Kirjete\n"
+"kirjutamine"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1973
+msgid "Write"
+msgstr "Kirjutamine"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1978
+msgid ""
+"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting "
+"and renaming can be limited using the Sticky flag."
+msgstr ""
+"See lipp lubab faile lisada, ümber nimetada ja kustutada. Arvesta, et "
+"kustutamist ja ümbernimetamist saab piirata kleepbiti abil."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1981
+msgid "The Write flag allows modifying the content of the file."
+msgstr "Kirjutamislipp lubab faili sisu muuta."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1986
+msgid ""
+"_: Enter folder\n"
+"Enter"
+msgstr "Sisenemine"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1987
+msgid "Enable this flag to allow entering the folder."
+msgstr "See lipp lubab kataloogi siseneda."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1990
+msgid "Exec"
+msgstr "Käivitamine"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1991
+msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program."
+msgstr "See lipp lubab faili rakendusena käivitada."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2001
+msgid "Special"
+msgstr "Spetsiaalne"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2005
+msgid ""
+"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can "
+"be seen in the right hand column."
+msgstr ""
+"Spetsiaalne lipp. Kehtib kogu kataloogi kohta, selle täpne tähendus on näha "
+"parempoolses veerus."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2008
+msgid ""
+"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand "
+"column."
+msgstr "Spetsiaalne lipp. Selle täpne tähendus on näha parempoolses veerus."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:95 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2012
+#, no-c-format
+msgid "User"
+msgstr "Kasutaja"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2016 tdefile/tdefiledetailview.cpp:71
+msgid "Group"
+msgstr "Grupp"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2024
+msgid "Set UID"
+msgstr "SUID"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2028
+msgid ""
+"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new "
+"files."
+msgstr ""
+"Selle lipu määramisel on antud kataloogi omanik kõigi uute failide omanik."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2031
+msgid ""
+"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with "
+"the permissions of the owner."
+msgstr ""
+"Kui fail on käivitatav, siis selle lipu määramisel saab seda käivitada "
+"ainult omaniku õigustes."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2035
+msgid "Set GID"
+msgstr "SGID"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2039
+msgid ""
+"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files."
+msgstr "Selle lipu määramisel on kataloogi omanik kõigi uute failide omanik."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2042
+msgid ""
+"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with "
+"the permissions of the group."
+msgstr ""
+"Kui fail on käivitatav, siis selle lipu määramisel saab seda käivitada "
+"ainult grupi õigustes."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2046
+msgid ""
+"_: File permission\n"
+"Sticky"
+msgstr "Kleepuv"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2050
+msgid ""
+"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or "
+"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this."
+msgstr ""
+"Kui kataloogile on määratud kleepbitt, saab faile kustutada või ümber "
+"nimetada ainult omanik või administraator (root). Vastasel juhul võivad seda "
+"teha kõik, kel on kirjutamisõigus."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2054
+msgid ""
+"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some "
+"systems"
+msgstr ""
+"Failile määratud kleepbitti Linuxis ignoreeritakse, kuid mõnes süsteemis "
+"võib sel ka mõte olla."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2241
+msgid "Link"
+msgstr "Viit"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2257
+msgid "Varying (No Change)"
+msgstr "Varieeruv (muutusteta)"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2356
+msgid ""
+"_n: This file uses advanced permissions\n"
+"These files use advanced permissions."
+msgstr ""
+"See fail kasutab muid õigusi.\n"
+"Need failid kasutavad muid õigusi."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2377
+msgid ""
+"_n: This folder uses advanced permissions.\n"
+"These folders use advanced permissions."
+msgstr ""
+"See kataloog kasutab muid õigusi.\n"
+"Need kataloogid kasutavad muid õigusi."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2392
+msgid "These files use advanced permissions."
+msgstr "Need failid kasutavad muid õigusi."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2608
+msgid "U&RL"
+msgstr "U&RL"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2745
+msgid "A&ssociation"
+msgstr "&Seos"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2754
+#, fuzzy
+msgid "Pattern ( example: *.html*.htm )"
+msgstr "Muster ( näiteks: *.html; *.htm )"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2766 tdeio/kmimetypechooser.cpp:75
+msgid "Mime Type"
+msgstr "MIME tüüp"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2777 tdeio/kmimetypechooser.cpp:80
+msgid "Comment"
+msgstr "Kommentaar"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2787
+msgid "Left click previews"
+msgstr "Vasak klõps eelvaatluseks"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2906
+msgid "De&vice"
+msgstr "Sea&de:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2936
+msgid "Device (/dev/fd0):"
+msgstr "Seade (/dev/fd0):"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2937
+msgid "Device:"
+msgstr "Seade:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2947
+msgid "Read only"
+msgstr "Ainult lugemiseks"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2951
+msgid "File system:"
+msgstr "Failisüsteem:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2959
+msgid "Mount point (/mnt/floppy):"
+msgstr "Ühenduspunkt (/mnt/floppy):"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2960
+msgid "Mount point:"
+msgstr "Ühenduspunkt:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2991
+msgid "Unmounted Icon"
+msgstr "Lahutatud seadme ikoon"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3188 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3996
+msgid "&Application"
+msgstr "R&akendus"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3313
+#, c-format
+msgid "Add File Type for %1"
+msgstr "Failitüübi lisamine %1 jaoks"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3317 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3318
+msgid ""
+"Add the selected file types to\n"
+"the list of supported file types."
+msgstr ""
+"Lisa valitud failitüübid\n"
+"toetatud failitüüpide nimekirja."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3512 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3968
+msgid "Only executables on local file systems are supported."
+msgstr "Ainult lokaalses failisüsteemis asuvad käivitusfailid on toetatud."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3524
+#, c-format
+msgid "Advanced Options for %1"
+msgstr "%1 täpsemad valikud"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3683
+msgid "E&xecute"
+msgstr "Kä&ivitamine"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3690
+msgid "Comman&d:"
+msgstr "K&äsk:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3699
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files use for applications that can open several local files "
+"at once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the folder of the file to open\n"
+"%D - a list of folders\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the caption"
+msgstr ""
+"Käsule võib lisada mitmesuguseid kohanäitajaid, mis rakenduse käivitamisel "
+"asendatakse tegelike väärtustega:\n"
+"%f - ühe faili nimi\n"
+"%F - failide nimekiri; mõttekas ainult rakenduste korral, mis suudavad avada "
+"mitu kohalikku faili korraga\n"
+"%u - üks URL\n"
+"%U - URL-ide nimekiri\n"
+"%d - avatava faili kataloog\n"
+"%D - kataloogide nimekiri\n"
+"%i - ikoon\n"
+"%m - miniikoon\n"
+"%c - pealdis"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3720
+msgid "Panel Embedding"
+msgstr "Paneelile põimimine"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3729
+msgid "&Execute on click:"
+msgstr "Klõpsam&isel käivitatakse:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3737
+msgid "&Window title:"
+msgstr "A&kna tiitel:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:55 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3757
+#, no-c-format
+msgid "&Run in terminal"
+msgstr "Käivitatakse te&rminalil"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:77 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3772
+#, no-c-format
+msgid "Do not &close when command exits"
+msgstr "Kä&su lõpetamisel ei suleta"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:66 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3776
+#, no-c-format
+msgid "&Terminal options:"
+msgstr "&Terminali valikud:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:106 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3796
+#, no-c-format
+msgid "Ru&n as a different user"
+msgstr "Käivitamine teise kasutaja&na"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:134 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3799
+#: tdeio/passdlg.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "&Username:"
+msgstr "&Kasutajanimi:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4037
+msgid "Description:"
+msgstr "Kirjeldus:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4043
+msgid "Comment:"
+msgstr "Kommentaar:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4049
+msgid "File types:"
+msgstr "Failitüübid:"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:352
+msgid ""
+"<qt>The <b>Quick Access</b> panel provides easy access to commonly used file "
+"locations.<p>Clicking on one of the shortcut entries will take you to that "
+"location.<p>By right clicking on an entry you can add, edit and remove "
+"shortcuts.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Kiirjuurdepääsu</b>paneel võimaldab kiiresti liikuda sagedamini "
+"kasutatavatesse failide asukohtadesse.<p>Klõps ühel toodud kirjetest viib "
+"sind vastavasse asukohta.<p>Parema klõpsuga kirjel saad kiirviitu lisada, "
+"redigeerida ja eemaldada.</qt>"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:620
+#, fuzzy
+msgid "Desktop Search"
+msgstr "Töölaud"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:745
+msgid "&Large Icons"
+msgstr "&Suured ikoonid"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:745
+msgid "&Small Icons"
+msgstr "&Väiksed ikoonid"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:751
+msgid "&Edit Entry..."
+msgstr "R&edigeeri kirjet..."
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:755
+msgid "&Add Entry..."
+msgstr "Lis&a kirje..."
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:759
+msgid "&Remove Entry"
+msgstr "Eemalda ki&rje"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:791
+msgid "Enter a description"
+msgstr "Sisesta kirjeldus"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:937
+msgid "Edit Quick Access Entry"
+msgstr "Kiirjuurdepääsu kirje redigeerimine"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:940
+msgid ""
+"<qt><b>Please provide a description, URL and icon for this Quick Access "
+"entry.</b></br></qt>"
+msgstr "<qt><b>Palun sisesta URL, ikoon ja kirjeldus.</b></br></qt>"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:947
+msgid ""
+"<qt>This is the text that will appear in the Quick Access panel.<p>The "
+"description should consist of one or two words that will help you remember "
+"what this entry refers to.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>See on tekst, mis ilmub kiirjuurdepääsu paneelil.<p>Kirjeldus peaks ühe-"
+"kahe sõnaga selgitama, millisele asukohale see viitab.</qt>"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:125 tdefile/kurlbar.cpp:950
+#, no-c-format
+msgid "&Description:"
+msgstr "Kirjel&dus:"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:957
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be "
+"used. For example:<p>%1<br>http://www.trinitydesktop.org<p>By clicking on "
+"the button next to the text edit box you can browse to an appropriate URL.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>See on kirjega seotud asukoht. Kasutada võib suvalist korrektset URL-i. "
+"Näiteks: <p>%1<br>http://www.kde.org<br>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable "
+"<p>Klõpsates tekstivälja kõrval oleval nupul, saad lehitsedes liikuda "
+"vastavale URL-ile.</qt>"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:961
+msgid "&URL:"
+msgstr "&URL:"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:968
+msgid ""
+"<qt>This is the icon that will appear in the Quick Access panel.<p>Click on "
+"the button to select a different icon.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>See on kiirjuurdepääsu paneelil nähtav ikoon.<p>Klõpsa nupul teistsuguse "
+"ikooni valimiseks.</qt>"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:970
+msgid "Choose an &icon:"
+msgstr "Vali &ikoon:"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:986
+msgid "&Only show when using this application (%1)"
+msgstr "Näidatakse ainult selle rakenduse (%1) dial&oogides"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:989
+msgid ""
+"<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using the "
+"current application (%1).<p>If this setting is not selected, the entry will "
+"be available in all applications.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Lülita see sisse, kui soovid kirjet kasutada ainult selles rakenduses "
+"(%1).<p>Kui sa seda ei tee, on kirje nähtav kõikides rakendustes.</qt>"
+
+#: tdefile/kurlrequester.cpp:213
+msgid "Open file dialog"
+msgstr "Ava failidialoog"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:448
+msgid "You did not select a file to delete."
+msgstr "Sa ei valinud kustutavat faili."
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:449
+msgid "Nothing to Delete"
+msgstr "Pole midagi kustutada"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:471
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to delete\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>Kas tõesti kustutada <b>'%1'</b>?</qt>"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:473
+msgid "Delete File"
+msgstr "Faili kustutamine"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:478
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this item?\n"
+"Do you really want to delete these %n items?"
+msgstr ""
+"Kas tõesti kustutada see element?\n"
+"Kas tõesti kustutada need %n elementi?"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:480
+msgid "Delete Files"
+msgstr "Failide kustutamine"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:511
+msgid "You did not select a file to trash."
+msgstr "Sa ei valinud faili, mida prügikasti visata."
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:512
+msgid "Nothing to Trash"
+msgstr "Pole midagi prügikasti visata"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:534
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to trash\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>Kas tõesti visata <b>'%1'</b> prügikasti?</qt>"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:536
+msgid "Trash File"
+msgstr "Faili viskamine prügikasti"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:537 tdefile/tdediroperator.cpp:544
+msgid ""
+"_: to trash\n"
+"&Trash"
+msgstr "&Viska prügikasti"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:541
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: translators: not called for n == 1\n"
+"Do you really want to trash these %n items?"
+msgstr ""
+"Kas tõesti visata see element prügikasti?\n"
+"Kas tõesti visata need %n elementi prügikasti?"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:543
+msgid "Trash Files"
+msgstr "Faili viskamine prügikasti"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:658 tdefile/tdediroperator.cpp:726
+msgid "The specified folder does not exist or was not readable."
+msgstr "Määratud kataloogi ei eksisteeri või pole selle lugemine lubatud."
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:920 tdefile/tdediroperator.cpp:1321
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:64
+msgid "Detailed View"
+msgstr "Detailne vaade"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:925 tdefile/tdediroperator.cpp:1319
+msgid "Short View"
+msgstr "Lühike vaade"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1260
+msgid "Parent Folder"
+msgstr "Emakataloog"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1264 tdefile/tdefilespeedbar.cpp:60
+msgid "Home Folder"
+msgstr "Kodukataloog"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1271
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Prügikasti viskamine"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1274
+#, fuzzy
+msgid "Delete"
+msgstr "Kustutamine"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1277
+#, fuzzy
+msgid "Reload"
+msgstr "Laadi üles"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1282
+msgid "Sorting"
+msgstr "Sortimine"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1283
+msgid "By Name"
+msgstr "Nime järgi"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1286
+msgid "By Date"
+msgstr "Kuupäeva järgi"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1289
+msgid "By Size"
+msgstr "Suuruse järgi"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1292
+msgid "Reverse"
+msgstr "Tagurpidi"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1302
+msgid "Folders First"
+msgstr "Kataloogid esimesena"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1304
+msgid "Case Insensitive"
+msgstr "Tõstutundetu"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1315
+msgid "&View"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1324
+msgid "Show Hidden Files"
+msgstr "Peidetud failide näitamine"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1327
+msgid "Separate Folders"
+msgstr "Kataloogid eraldi"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1331
+msgid "Show Preview"
+msgstr "Eelvaatluse näitamine"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1335
+msgid "Hide Preview"
+msgstr "Eelvaatluse peitmine"
+
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:68
+msgid "Date"
+msgstr "Kuupäev"
+
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:69
+msgid "Permissions"
+msgstr "Loabitid"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:351
+msgid "Please specify the filename to save to."
+msgstr "Palun määra salvestatava faili nimi."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:353
+msgid "Please select the file to open."
+msgstr "Palun määra avatava faili nimi."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:414 tdefile/tdefiledialog.cpp:457
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1564
+msgid "You can only select local files."
+msgstr "Valida saab ainult kohalike failide seast."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:415 tdefile/tdefiledialog.cpp:458
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1565
+msgid "Remote Files Not Accepted"
+msgstr "Võrgus asuvaid faile ei aktsepteerita"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:449
msgid ""
-"The desktop entry file\n"
"%1\n"
-"is of type Link but has no URL=... entry."
+"does not appear to be a valid URL.\n"
msgstr ""
-"Töölaua kirje fail\n"
"%1\n"
-"on viida tüüpi, kuid ei sisalda kirjet URL=..."
+"ei tundu olevat korrektne URL.\n"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:941
-msgid "Mount"
-msgstr "Ühenda"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:449
+msgid "Invalid URL"
+msgstr "Vigane URL"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:952
-msgid "Eject"
-msgstr "Väljasta"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:786
+msgid ""
+"<p>While typing in the text area, you may be presented with possible "
+"matches. This feature can be controlled by clicking with the right mouse "
+"button and selecting a preferred mode from the <b>Text Completion</b> menu."
+msgstr ""
+"<p>Tekstiväljale sisestamisel võidakse sulle pakkuda võimalikke variante. "
+"Seda võimalust on võimalik seadistada, klõpsates tekstiväljal hiire parema "
+"nupuga ning valides menüüst <b>Teksti lõpetamine</b> sulle sobiva variandi."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:954
-msgid "Unmount"
-msgstr "Lahuta"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:795
+msgid "This is the name to save the file as."
+msgstr "See on salvestatava faili nimi."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:1071
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:800
msgid ""
-"The desktop entry file\n"
+"This is the list of files to open. More than one file can be specified by "
+"listing several files, separated by spaces."
+msgstr ""
+"See on avatavate failide nimekiri. Tühikut eraldajana kasutades saab "
+"sisestada ka rohkem kui ühe faili."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:807
+msgid "This is the name of the file to open."
+msgstr "See on avatava faili nimi."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:845
+msgid "Current location"
+msgstr "Aktiivne asukoht"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:846
+msgid ""
+"This is the currently listed location. The drop-down list also lists "
+"commonly used locations. This includes standard locations, such as your home "
+"folder, as well as locations that have been visited recently."
+msgstr ""
+"See on aktiivne asukoht. Rippmenüü nimekirjas on ka sagedamini kasutatavad "
+"asukohad. Need hõlmavad nii standardseid asukohti, nt. kodukataloog, kui ka "
+"asukohti, mida on viimati kasutatud."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:853
+#, c-format
+msgid "Root Folder: %1"
+msgstr "Juurkataloog: %1"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:859
+#, c-format
+msgid "Home Folder: %1"
+msgstr "Kodukataloog: %1"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:868
+#, c-format
+msgid "Documents: %1"
+msgstr "Dokumendid: %1"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:875
+#, c-format
+msgid "Desktop: %1"
+msgstr "Töölaud: %1"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:916
+msgid ""
+"<qt>Click this button to enter the parent folder.<p>For instance, if the "
+"current location is file:/home/%1 clicking this button will take you to "
+"file:/home.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kataloogipuus üles liikumiseks klõpsa sellel nupul. <p>Kui aktiivseks "
+"asukohaks on nt. file:/home/%1, siis sellel nupul klõpsamine viib sind "
+"kataloogi file:/home.</qt>"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:920
+msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history."
+msgstr ""
+"Sellel nupul klõpsamine viib sind lehitsemise ajaloos ühe sammu võrra tagasi."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:922
+msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history."
+msgstr ""
+"Sellel nupul klõpsamine viib sind lehitsemise ajaloos ühe sammu võrra edasi."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:924
+msgid "Click this button to reload the contents of the current location."
+msgstr "Sellel nupul klõpsamine laadib aktiivse asukoha sisu uuesti."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:927
+msgid "Click this button to create a new folder."
+msgstr "Uue kataloogi loomiseks klõpsa sellel nupul."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:930
+msgid "Show Quick Access Navigation Panel"
+msgstr "Kiirjuurdepääsu paneeli näitamine"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:931
+msgid "Hide Quick Access Navigation Panel"
+msgstr "Kiirjuurdepääsu paneeli peitmine"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:936
+msgid "Show Bookmarks"
+msgstr "Järjehoidjate näitamine"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:937
+msgid "Hide Bookmarks"
+msgstr "Järjehoidjate peitmine"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:941
+msgid "Configure"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:942
+msgid ""
+"<qt>This is the configuration menu for the file dialog. Various options can "
+"be accessed from this menu including: <ul><li>how files are sorted in the "
+"list</li><li>types of view, including icon and list</li><li>showing of "
+"hidden files</li><li>the Quick Access navigation panel</li><li>file "
+"previews</li><li>separating folders from files</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>See on failidialoogi konfiguratsioonimenüü. Sellest menüüst saad valida: "
+"<ul> <li>kuidas failid nimekirjas sorteeritakse</li> <li>vaate tüüpi, nt. "
+"ikoonid või nimekiri</li> <li>kas näidatakse peidetud faile,</li> "
+"<li>kiirjuurdepääsu paneeli,</li> <li>failide eelvaatlusi,</li> <li>eraldi "
+"katalooge</li></ul></qt>"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:998
+msgid "&Location:"
+msgstr "&Asukoht:"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1024
+msgid ""
+"<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not "
+"match the filter will not be shown.<p>You may select from one of the preset "
+"filters in the drop down menu, or you may enter a custom filter directly "
+"into the text area.<p>Wildcards such as * and ? are allowed.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>See on failide nimekirjale rakendatav filter. Faile, mis ei vasta filtri "
+"tingimustele, nimekirjas ei näidata. <p>Sul on võimalus valida rippmenüüst "
+"valmis filter või sisestada oma filter otse tekstiväljale. <p>Kasutada võib "
+"ka metamärke, nt. * ja ?.</qt>"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1030
+msgid "&Filter:"
+msgstr "&Filter:"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1177
+msgid "search term"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1494
+msgid ""
+"The chosen filenames do not\n"
+"appear to be valid."
+msgstr ""
+"Paistab, et valitud failinimed\n"
+"ei ole korrektsed."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1496
+msgid "Invalid Filenames"
+msgstr "Vigased failinimed"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1526
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The requested filenames\n"
"%1\n"
-" has an invalid menu entry\n"
-"%2."
+"do not appear to be valid\n"
+"make sure every filename is enclosed in double quotes."
msgstr ""
-"Töölaua kirje fail\n"
+"Soovitud failinimed\n"
"%1\n"
-"sisaldab vigast menüü kirjet\n"
-"%2."
+"ei paista olevat korrektsed.\n"
+"Veendu, et kõik failinimed oleks jutumärkide sees."
-#: tdeio/slave.cpp:370
-#, c-format
-msgid "Unable to create io-slave: %1"
-msgstr "IO mooduli loomine ebaõnnestus: %1"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1530
+msgid "Filename Error"
+msgstr "Viga failinimes"
-#: tdeio/slave.cpp:401
-msgid "Unknown protocol '%1'."
-msgstr "Tundmatu protokoll '%1'."
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1687
+msgid "*|All Folders"
+msgstr "*|Kõik kataloogid"
-#: tdeio/slave.cpp:409
-msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'."
-msgstr "Protokollile '%1' pole IO moodulit võimalik leida."
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1690 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
+msgid "*|All Files"
+msgstr "*|Kõik failid"
-#: tdeio/slave.cpp:437
-msgid "Cannot talk to tdelauncher"
-msgstr "Klauncher'iga pole võimalik suhelda"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1987
+msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
+msgstr "Automaatselt valitakse &failinime laiend (%1)"
-#: tdeio/slave.cpp:448
-#, c-format
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1988
+msgid "the extension <b>%1</b>"
+msgstr "laiend <b>%1</b>"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1996
+msgid "Automatically select filename e&xtension"
+msgstr "Automaatselt valitakse &failinime laiend"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1997
+msgid "a suitable extension"
+msgstr "sobiv laiend"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2008
msgid ""
-"Unable to create io-slave:\n"
-"tdelauncher said: %1"
+"This option enables some convenient features for saving files with "
+"extensions:<br><ol><li>Any extension specified in the <b>%1</b> text area "
+"will be updated if you change the file type to save in.<br><br></li><li>If "
+"no extension is specified in the <b>%2</b> text area when you click <b>Save</"
+"b>, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not "
+"already exist). This extension is based on the file type that you have "
+"chosen to save in.<br><br>If you do not want TDE to supply an extension for "
+"the filename, you can either turn this option off or you can suppress it by "
+"adding a period (.) to the end of the filename (the period will be "
+"automatically removed).</li></ol>If unsure, keep this option enabled as it "
+"makes your files more manageable."
msgstr ""
-"IO mooduli loomine ebaõnnestus:\n"
-"tdelauncher vastas: %1"
+"See võimalus lülitab sisse mõned mugavad lisaomadused failide salvestamisel "
+"konkreetse laiendiga:<br><ol><li>Suvaline laiend, mis on määratud väljal <b>"
+"%1</b>, uuendatakse, kui muudad salvestatava faili tüüpi.<br><br></"
+"li><li>Kui laiendit ei ole määratud väljal <b>%2</b>, siis lisatakse juhul, "
+"kui klõpsad <b>Salvesta</b>, failinime lõppu %3 (kui failinime ei ole juba "
+"olemas). See laiend tugineb failitüübile, mille oled valinud salvestatavaks "
+"failitüübiks.<br><br>Kui sa ei soovi, et TDE failinimele laiendit pakuks, "
+"võid selle võimaluse välja lülitada või selle vältimiseks lisada failinime "
+"lõppu punkt (see punkt eemaldatakse automaatselt).</li></ol>Kui sa ei ole "
+"kindel, mida teha, jäta see võimalus sisselülitatuks, sest igatahes "
+"võimaldab see mugavamalt faile hallata."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2282
+msgid ""
+"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this "
+"button to open the bookmark menu where you may add, edit or select a "
+"bookmark.<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise "
+"operate like bookmarks elsewhere in TDE.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selle nupu abil saad asukohti järjehoidjatesse lisada. Klõps sellel "
+"nupul avab menüü, mille abil saad järjehoidjaid valida, lisada ja "
+"redigeerida. <p>Need järjehoidjad kuuluvad failidialoogi juurde, kuid kõiges "
+"muus on nad samasugused kui muud TDE järjehoidjad."
-#: tdeio/kservice.cpp:923
-msgid "Updating System Configuration"
-msgstr "Süsteemi seadistuse uuendamine"
+#: tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:164
+msgid "All Supported Files"
+msgstr "Kõik toetatud failid"
-#: tdeio/kservice.cpp:924
-msgid "Updating system configuration."
-msgstr "Süsteemi seadistuse uuendamine."
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:63
+msgid "Small Icons"
+msgstr "Väiksed ikoonid"
+
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:68
+msgid "Large Icons"
+msgstr "Suured ikoonid"
+
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:76
+msgid "Thumbnail Previews"
+msgstr "Pisipiltide eelvaatlus"
+
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:120
+msgid "Icon View"
+msgstr "Vaade ikoonidena"
+
+#: tdefile/tdefilemetainfowidget.cpp:111
+msgid "<Error>"
+msgstr "<Viga>"
+
+#: tdefile/tdefilepreview.cpp:63
+msgid "Preview"
+msgstr "Eelvaatlus"
+
+#: tdefile/tdefilepreview.cpp:69
+msgid "No preview available."
+msgstr "Eelvaatlus puudub."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:58
+msgid "&Share"
+msgstr "&Jagamine"
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:143
+msgid "Only folders in your home folder can be shared."
+msgstr "Jagada on võimalik ainult oma kodukataloogis olevaid katalooge."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:154
+msgid "Not shared"
+msgstr "Ei ole jagatud"
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:159
+msgid "Shared - read only for others"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:164
+msgid "Shared - writeable for others"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:186
+msgid ""
+"Sharing this folder makes it available under Linux/UNIX (NFS) and Windows "
+"(Samba)."
+msgstr ""
+"Jagamine teeb selle kataloogi nähtavaks üle võrgu Linux/Unix (NFS) ja "
+"Windows (Samba) arvutites."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:192
+msgid "You can also reconfigure file sharing authorization."
+msgstr "Failide jagamise autoriseerimise võid ka ümber konfigureerida."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:195 tdefile/tdefilesharedlg.cpp:222
+msgid "Configure File Sharing..."
+msgstr "Seadista failide jagamist..."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:207
+msgid ""
+"Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/sbin."
+msgstr ""
+"Viga rakenduse 'filesharelist' käivitamisel. Kontrolli, kas see on "
+"paigaldatud ning asub keskkonnamuutujaga PATH kirjeldatud otsinguteel või "
+"kataloogis /usr/sbin."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:214
+msgid "You need to be authorized to share folders."
+msgstr "Kataloogide jagamiseks pead sa olema autoriseeritud."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:217
+msgid "File sharing is disabled."
+msgstr "Failijagamine on keelatud."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:282
+msgid "Sharing folder '%1' failed."
+msgstr "Kataloogi '%1' jagamine ebaõnnestus."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:283
+msgid ""
+"An error occurred while trying to share folder '%1'. Make sure that the Perl "
+"script 'fileshareset' is set suid root."
+msgstr ""
+"Tekkis viga, kui püüti kataloog '%1' jagatavaks muuta. Kontrolli, et Perli "
+"skript 'fileshareset' on suid root."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:288
+msgid "Unsharing folder '%1' failed."
+msgstr "Kataloogi '%1' jagamise lõpetamine ebaõnnestus."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:289
+msgid ""
+"An error occurred while trying to unshare folder '%1'. Make sure that the "
+"Perl script 'fileshareset' is set suid root."
+msgstr ""
+"Tekkis viga, kui püüti kataloogi '%1' mittejagatavaks muuta. Kontrolli, et "
+"Perli skript 'fileshareset' on suid root."
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:49
+msgid "Desktop"
+msgstr "Töölaud"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:56
+msgid "Documents"
+msgstr "Dokumendid"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:65
+msgid "Storage Media"
+msgstr "Salvestusandmekandja"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:100
+msgid "Downloads"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:102
+msgid "Music"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Pictures"
+msgstr "Kõik pildifailid"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:106
+msgid "Videos"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:108
+msgid "Templates"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Public"
+msgstr "Avalik võti: "
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:115
+msgid "Network Folders"
+msgstr "Võrgukataloogid"
+
+#: tdefile/tdefileview.cpp:77
+msgid "Unknown View"
+msgstr "Tundmatu vaade"
+
+#: tdeio/chmodjob.cpp:173
+msgid ""
+"<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>. You have insufficient "
+"access to the file to perform the change.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Faili <b>%1</b> omanikku pole võimalik muuta. Sul pole muutmiseks "
+"piisavalt õigusi.</qt>"
+
+#: tdeio/chmodjob.cpp:173
+msgid "&Skip File"
+msgstr "&Jäta vahele"
#: tdeio/defaultprogress.cpp:104
msgid "Source:"
@@ -532,10 +2872,6 @@ msgstr "Ava &fail"
msgid "Open &Destination"
msgstr "Ava &sihtkoht"
-#: misc/uiserver.cpp:632 tdeio/defaultprogress.cpp:179
-msgid "Progress Dialog"
-msgstr "Edenemise dialoog"
-
#: tdeio/defaultprogress.cpp:226
#, no-c-format
msgid ""
@@ -610,10 +2946,6 @@ msgstr ""
"%1 / %n fail\n"
"%1 / %n faili"
-#: misc/uiserver.cpp:288 tdeio/defaultprogress.cpp:325
-msgid "Stalled"
-msgstr "Seiskunud"
-
#: tdeio/defaultprogress.cpp:327
msgid "%1/s ( %2 remaining )"
msgstr "%1/s ( %2 jäänud)"
@@ -647,10 +2979,6 @@ msgstr "Faili edenemise jälgimine"
msgid "Mounting %1"
msgstr "%1 ühendamine"
-#: misc/uiserver.cpp:378 tdeio/defaultprogress.cpp:410
-msgid "Unmounting"
-msgstr "Lahutamine"
-
#: tdeio/defaultprogress.cpp:418
#, c-format
msgid "Resuming from %1"
@@ -664,42 +2992,6 @@ msgstr "Ei ole jätkatav"
msgid "%1/s (done)"
msgstr "%1/s (tehtud)"
-#: tdeio/pastedialog.cpp:49
-msgid "Data format:"
-msgstr "Andmevorming:"
-
-#: tdeio/netaccess.cpp:67
-msgid "File '%1' is not readable"
-msgstr "Fail '%1' ei ole loetav"
-
-#: tdeio/netaccess.cpp:461
-msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'"
-msgstr "VIGA: tundmatu protokoll '%1'"
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:57
-msgid "Password"
-msgstr "Parool"
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:98
-msgid "You need to supply a username and a password"
-msgstr "Sa pead sisestama oma kasutajanime ja parooli"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3799 tdeio/passdlg.cpp:108
-msgid "&Username:"
-msgstr "&Kasutajanimi:"
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:125
-msgid "&Password:"
-msgstr "&Parool:"
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:147
-msgid "&Keep password"
-msgstr "Parool jäetak&se meelde"
-
-#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371 tdeio/passdlg.cpp:345
-msgid "Authorization Dialog"
-msgstr "Autentimisdialoog"
-
#: tdeio/global.cpp:48 tdeio/global.cpp:81
msgid "%1 B"
msgstr "%1 B"
@@ -1265,11 +3557,11 @@ msgstr "Kontrolli, kas sul on sellele ressursile juurdepääsu õigused olemas."
#: tdeio/global.cpp:593
msgid ""
-"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation on "
-"this resource."
+"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation "
+"on this resource."
msgstr ""
-"Sinu juurdepääsu õigused võivad olla ebapiisavad soovitud toimingu teostamiseks "
-"antud ressursil."
+"Sinu juurdepääsu õigused võivad olla ebapiisavad soovitud toimingu "
+"teostamiseks antud ressursil."
#: tdeio/global.cpp:595
msgid ""
@@ -1280,8 +3572,8 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:597
msgid ""
-"Check to make sure that no other application or user is using the file or has "
-"locked the file."
+"Check to make sure that no other application or user is using the file or "
+"has locked the file."
msgstr ""
"Veendu, et mõni teine rakendus ega kasutaja ei kasuta faili või pole seda "
"lukustanud."
@@ -1299,8 +3591,8 @@ msgid ""
"This is most likely to be caused by a bug in the program. Please consider "
"submitting a full bug report as detailed below."
msgstr ""
-"See on ilmselt tingitud veast programmis. Palun kaalu vearaporti saatmist koos "
-"kõigi allpool leiduvate üksikasjadega."
+"See on ilmselt tingitud veast programmis. Palun kaalu vearaporti saatmist "
+"koos kõigi allpool leiduvate üksikasjadega."
#: tdeio/global.cpp:604
msgid ""
@@ -1315,20 +3607,20 @@ msgstr ""
msgid ""
"When all else fails, please consider helping the TDE team or the third party "
"maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the "
-"software is provided by a third party, please contact them directly. Otherwise, "
-"first look to see if the same bug has been submitted by someone else by "
-"searching at the <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">"
-"TDE bug reporting website</a>. If not, take note of the details given above, "
-"and include them in your bug report, along with as many other details as you "
+"software is provided by a third party, please contact them directly. "
+"Otherwise, first look to see if the same bug has been submitted by someone "
+"else by searching at the <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">TDE bug "
+"reporting website</a>. If not, take note of the details given above, and "
+"include them in your bug report, along with as many other details as you "
"think might help."
msgstr ""
"Kui kõik muu on ebaõnnestunud, kaalu TDE meeskonna või konkreetse tarkvara "
"arendaja aitamist korraliku vearaporti saatmisega. Kui tarkvara ei ole "
"kirjutatud TDE meeskonna poolt, võta autoriga otse kontakti. Vastasel juhul "
-"vaata kõigepealt, kas samast veast pole keegi teine juba teada andnud, otsides "
-"seda <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">TDE vearaportite veebisaidis</a>"
-". Kui ei, siis märgi üles allpool toodud üksikasjad ning pane need "
-"vearaportisse koos nii paljude detailidega, kui sinu arvates abiks on."
+"vaata kõigepealt, kas samast veast pole keegi teine juba teada andnud, "
+"otsides seda <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">TDE vearaportite "
+"veebisaidis</a>. Kui ei, siis märgi üles allpool toodud üksikasjad ning pane "
+"need vearaportisse koos nii paljude detailidega, kui sinu arvates abiks on."
#: tdeio/global.cpp:614
msgid "There may have been a problem with your network connection."
@@ -1336,16 +3628,16 @@ msgstr "Ilmselt on probleem sinu võrguühendusega."
#: tdeio/global.cpp:617
msgid ""
-"There may have been a problem with your network configuration. If you have been "
-"accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely."
+"There may have been a problem with your network configuration. If you have "
+"been accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely."
msgstr ""
-"Probleem võib olla sinu võrgu konfiguratsioonis. Kui sa said just hetk tagasi "
-"Internetti kasutada ilma probleemideta, pole see siiski tõenäoline."
+"Probleem võib olla sinu võrgu konfiguratsioonis. Kui sa said just hetk "
+"tagasi Internetti kasutada ilma probleemideta, pole see siiski tõenäoline."
#: tdeio/global.cpp:620
msgid ""
-"There may have been a problem at some point along the network path between the "
-"server and this computer."
+"There may have been a problem at some point along the network path between "
+"the server and this computer."
msgstr "Ilmselt on probleem kuskil võrgus serveri ja selle arvuti vahel."
#: tdeio/global.cpp:622
@@ -1371,8 +3663,8 @@ msgstr "Sa võisid asukoha valesti sisestada."
#: tdeio/global.cpp:627
msgid "Double-check that you have entered the correct location and try again."
msgstr ""
-"Kontrolli veel kord üle, kas sa sisestasid ikka õige asukoha ning proovi siis "
-"uuesti."
+"Kontrolli veel kord üle, kas sa sisestasid ikka õige asukoha ning proovi "
+"siis uuesti."
#: tdeio/global.cpp:629
msgid "Check your network connection status."
@@ -1384,11 +3676,11 @@ msgstr "Ressursi avamine lugemiseks ei õnnestunud."
#: tdeio/global.cpp:634
msgid ""
-"This means that the contents of the requested file or folder <strong>%1</strong> "
-"could not be retrieved, as read access could not be obtained."
+"This means that the contents of the requested file or folder <strong>%1</"
+"strong> could not be retrieved, as read access could not be obtained."
msgstr ""
-"See tähendab seda, et faili või kataloogi <strong>%1</strong> "
-"sisu pole võimalik kätte saada, kuna seda lugeda pole võimalik."
+"See tähendab seda, et faili või kataloogi <strong>%1</strong> sisu pole "
+"võimalik kätte saada, kuna seda lugeda pole võimalik."
#: tdeio/global.cpp:637
msgid "You may not have permissions to read the file or open the folder."
@@ -1403,8 +3695,8 @@ msgid ""
"This means that the file, <strong>%1</strong>, could not be written to as "
"requested, because access with permission to write could not be obtained."
msgstr ""
-"See tähendab seda, et faili või kataloogi <strong>%1</strong> "
-"pole võimalik kirjutada, kuna õigusi kirjutamiseks pole võimalik saada."
+"See tähendab seda, et faili või kataloogi <strong>%1</strong> pole võimalik "
+"kirjutada, kuna õigusi kirjutamiseks pole võimalik saada."
#: tdeio/global.cpp:652
msgid "Cannot Initiate the %1 Protocol"
@@ -1416,8 +3708,9 @@ msgstr "Protsessi käivitamine pole võimalik"
#: tdeio/global.cpp:654
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol could not be started. This is usually due to technical reasons."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol could not be started. This is usually due to technical "
+"reasons."
msgstr ""
"Programmi sinu arvutis, mis annab juurdepääsu <strong>%1</strong> "
"protokollile, ei õnnestunud käivitada. Ilmselt on tegemist tehniliste "
@@ -1425,13 +3718,13 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:657
msgid ""
-"The program which provides compatibility with this protocol may not have been "
-"updated with your last update of TDE. This can cause the program to be "
+"The program which provides compatibility with this protocol may not have "
+"been updated with your last update of TDE. This can cause the program to be "
"incompatible with the current version and thus not start."
msgstr ""
-"Programm, mis annab ühilduvuse selle protokolliga, võib olla jäänud uuendamata "
-"TDE viimase uuendamise ajal. Programm ei pruugi ühilduda TDE praeguse "
-"versiooniga ja seetõttu ei käivitugi."
+"Programm, mis annab ühilduvuse selle protokolliga, võib olla jäänud "
+"uuendamata TDE viimase uuendamise ajal. Programm ei pruugi ühilduda TDE "
+"praeguse versiooniga ja seetõttu ei käivitugi."
#: tdeio/global.cpp:665
msgid "Internal Error"
@@ -1439,8 +3732,8 @@ msgstr "Sisemine viga"
#: tdeio/global.cpp:666
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has reported an internal error."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol has reported an internal error."
msgstr ""
"Programm sinu arvutis, mis annab juurdepääsu <strong>%1</strong> "
"protokollile, teatas sisemisest veast."
@@ -1451,17 +3744,17 @@ msgstr "Vigaselt vormindatud URL"
#: tdeio/global.cpp:675
msgid ""
-"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format of a URL "
-"is generally as follows:"
-"<blockquote><strong>protocol://user:password@www.example.org:port/folder/filenam"
-"e.extension?query=value</strong></blockquote>"
+"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
+"strong>ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format "
+"of a URL is generally as follows:<blockquote><strong>protocol://user:"
+"password@www.example.org:port/folder/filename.extension?query=value</"
+"strong></blockquote>"
msgstr ""
-"URL (<strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocator), mille sa sisestasid, pole korralikult vormindatud. Tavaliselt on URL-i "
-"vorming järgnev: "
-"<blockquote><strong>protokoll://kasutaja:parool@www.sait.ee:port/kataloog/failin"
-"imi.laiend?päring=väärtus</strong></blockquote>"
+"URL (<strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
+"strong>ocator), mille sa sisestasid, pole korralikult vormindatud. "
+"Tavaliselt on URL-i vorming järgnev: <blockquote><strong>protokoll://"
+"kasutaja:parool@www.sait.ee:port/kataloog/failinimi.laiend?päring=väärtus</"
+"strong></blockquote>"
#: tdeio/global.cpp:684
#, c-format
@@ -1470,11 +3763,11 @@ msgstr "Toetuseta protokoll %1"
#: tdeio/global.cpp:685
msgid ""
-"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the TDE programs currently "
-"installed on this computer."
+"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the TDE programs "
+"currently installed on this computer."
msgstr ""
-"Protokoll <strong>%1</strong> pole momendil sellesse arvutisse paigaldatud TDE "
-"rakenduste poolt toetatud."
+"Protokoll <strong>%1</strong> pole momendil sellesse arvutisse paigaldatud "
+"TDE rakenduste poolt toetatud."
#: tdeio/global.cpp:688
msgid "The requested protocol may not be supported."
@@ -1482,23 +3775,23 @@ msgstr "Soovitud protokoll ei pruugi olla toetatud."
#: tdeio/global.cpp:689
msgid ""
-"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server may "
-"be incompatible."
+"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server "
+"may be incompatible."
msgstr ""
"Selle arvuti poolt toetatud %1 protokolli versioon ja serveri poolt toetatud "
"versioon ei pruugi olla ühilduvad."
#: tdeio/global.cpp:691
msgid ""
-"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a tdeioslave "
-"or ioslave) which supports this protocol. Places to search include <a "
-"href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> "
-"and <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
+"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a "
+"tdeioslave or ioslave) which supports this protocol. Places to search "
+"include <a href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> and <a "
+"href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
msgstr ""
"Sa võid proovida Internetist otsida TDE rakendust (neid nimetatakse "
"'tdeioslave' või 'ioslave'), mis toetab seda protokolli. Peamised kohad, kus "
-"otsida, on <a href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> "
-"ja <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
+"otsida, on <a href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> ja <a "
+"href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
#: tdeio/global.cpp:700
msgid "URL Does Not Refer to a Resource."
@@ -1510,18 +3803,20 @@ msgstr "Protokoll on filterprotokoll."
#: tdeio/global.cpp:702
msgid ""
-"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource."
+"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
+"strong>ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource."
msgstr ""
-"Sinu poolt sisestatud URL (<strong>U</strong>niversal <strong>R</strong>"
-"esource <strong>L</strong>ocator) ei viita mingile konkreetsele ressursile."
+"Sinu poolt sisestatud URL (<strong>U</strong>niversal <strong>R</"
+"strong>esource <strong>L</strong>ocator) ei viita mingile konkreetsele "
+"ressursile."
#: tdeio/global.cpp:705
+#, fuzzy
msgid ""
-"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol "
-"specified is only for use in such situations, however this is not one of these "
-"situations. This is a rare event, and is likely to indicate a programming "
-"error."
+"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol the protocol "
+"specified is only for use in such situations, however this is not one of "
+"these situations. This is a rare event, and is likely to indicate a "
+"programming error."
msgstr ""
"TDE on võimeline ühendusi looma läbi protokolli sees olevate protokollide. "
"Määratud protokoll on ette nähtud just selliste situatsioonide jaoks, kuid "
@@ -1535,11 +3830,11 @@ msgstr "Toetuseta tegevus: %1"
#: tdeio/global.cpp:714
msgid ""
-"The requested action is not supported by the TDE program which is implementing "
-"the <strong>%1</strong> protocol."
+"The requested action is not supported by the TDE program which is "
+"implementing the <strong>%1</strong> protocol."
msgstr ""
-"Soovitud tegevus ei ole toetatud TDE programmi poolt, mis pakub <strong>"
-"%1</strong> protokolli toetust."
+"Soovitud tegevus ei ole toetatud TDE programmi poolt, mis pakub <strong>%1</"
+"strong> protokolli toetust."
#: tdeio/global.cpp:717
msgid ""
@@ -1560,8 +3855,8 @@ msgstr "Oodati faili"
#: tdeio/global.cpp:726
msgid ""
-"The request expected a file, however the folder <strong>%1</strong> "
-"was found instead."
+"The request expected a file, however the folder <strong>%1</strong> was "
+"found instead."
msgstr ""
"Päring ootas vastuseks faili, kuid selle asemel leiti <strong>%1</strong> "
"kataloog."
@@ -1576,11 +3871,11 @@ msgstr "Oodati kataloogi"
#: tdeio/global.cpp:734
msgid ""
-"The request expected a folder, however the file <strong>%1</strong> "
-"was found instead."
+"The request expected a folder, however the file <strong>%1</strong> was "
+"found instead."
msgstr ""
-"Päring ootas vastuseks kataloogi, kuid selle asemel leiti <strong>%1</strong> "
-"fail."
+"Päring ootas vastuseks kataloogi, kuid selle asemel leiti <strong>%1</"
+"strong> fail."
#: tdeio/global.cpp:741
msgid "File or Folder Does Not Exist"
@@ -1590,6 +3885,11 @@ msgstr "Faili või kataloogi ei eksisteeri"
msgid "The specified file or folder <strong>%1</strong> does not exist."
msgstr "Määratud faili või kataloogi <strong>%1</strong> ei eksisteeri."
+#: tdeio/global.cpp:749 tdeio/job.cpp:1796 tdeio/job.cpp:3263
+#: tdeio/job.cpp:3780 tdeio/paste.cpp:65
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "Fail eksisteerib juba"
+
#: tdeio/global.cpp:750
msgid ""
"The requested file could not be created because a file with the same name "
@@ -1615,10 +3915,11 @@ msgstr "Kataloog eksisteerib juba"
#: tdeio/global.cpp:760
msgid ""
-"The requested folder could not be created because a folder with the same name "
-"already exists."
+"The requested folder could not be created because a folder with the same "
+"name already exists."
msgstr ""
-"Soovitud kataloogi ei õnnestunud luua, kuna sama nimega fail eksisteerib juba."
+"Soovitud kataloogi ei õnnestunud luua, kuna sama nimega fail eksisteerib "
+"juba."
#: tdeio/global.cpp:762
msgid "Try moving the current folder out of the way first, and then try again."
@@ -1641,8 +3942,8 @@ msgid ""
"An unknown host error indicates that the server with the requested name, "
"<strong>%1</strong>, could not be located on the Internet."
msgstr ""
-"Tundmatu masina viga näitab, et soovitud nimega <strong>%1</strong> "
-"masinat Internetist ei leitud."
+"Tundmatu masina viga näitab, et soovitud nimega <strong>%1</strong> masinat "
+"Internetist ei leitud."
#: tdeio/global.cpp:773
msgid ""
@@ -1662,7 +3963,8 @@ msgstr "Soovitud ressursile <strong>%1</strong> on juurdepääs keelatud."
#: tdeio/global.cpp:783 tdeio/global.cpp:999
msgid "You may have supplied incorrect authentication details or none at all."
msgstr ""
-"Ilmselt oled sa sisestanud valed autentimise andmed või pole seda üldse teinud."
+"Ilmselt oled sa sisestanud valed autentimise andmed või pole seda üldse "
+"teinud."
#: tdeio/global.cpp:785 tdeio/global.cpp:1001
msgid "Your account may not have permission to access the specified resource."
@@ -1670,7 +3972,8 @@ msgstr "Sellel kontol ei pruugi olla juurdepääsu õigusi soovitud ressursile."
#: tdeio/global.cpp:787 tdeio/global.cpp:1003 tdeio/global.cpp:1015
msgid ""
-"Retry the request and ensure your authentication details are entered correctly."
+"Retry the request and ensure your authentication details are entered "
+"correctly."
msgstr ""
"Korda päringut ning veendu, et autentimiseks vajalikud andmed on korrektselt "
"sisestatud."
@@ -1681,8 +3984,8 @@ msgstr "Kirjutamise õigusega juurdepääs keelatud"
#: tdeio/global.cpp:794
msgid ""
-"This means that an attempt to write to the file <strong>%1</strong> "
-"was rejected."
+"This means that an attempt to write to the file <strong>%1</strong> was "
+"rejected."
msgstr ""
"See tähendab, et faili <strong>%1</strong> kirjutamise katse lükati tagasi."
@@ -1695,8 +3998,8 @@ msgid ""
"This means that an attempt to enter (in other words, to open) the requested "
"folder <strong>%1</strong> was rejected."
msgstr ""
-"See tähendab, et katse siseneda (teisisõnu avada) kataloogi <strong>%1</strong> "
-"lükati tagasi."
+"See tähendab, et katse siseneda (teisisõnu avada) kataloogi <strong>%1</"
+"strong> lükati tagasi."
#: tdeio/global.cpp:810
msgid "Folder Listing Unavailable"
@@ -1708,11 +4011,13 @@ msgstr "Protokoll %1 pole failisüsteem"
#: tdeio/global.cpp:812
msgid ""
-"This means that a request was made which requires determining the contents of "
-"the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do so."
+"This means that a request was made which requires determining the contents "
+"of the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do "
+"so."
msgstr ""
-"See tähendab, et sooviti teha päringut, mis vajab nimekirja kataloogis olevast, "
-"kuid seda protokolli toetav TDE rakendus pole võimeline seda nimekirja saama."
+"See tähendab, et sooviti teha päringut, mis vajab nimekirja kataloogis "
+"olevast, kuid seda protokolli toetav TDE rakendus pole võimeline seda "
+"nimekirja saama."
#: tdeio/global.cpp:820
msgid "Cyclic Link Detected"
@@ -1720,20 +4025,20 @@ msgstr "Avastati tsükliline viit"
#: tdeio/global.cpp:821
msgid ""
-"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name "
-"and/or location. TDE detected a link or series of links that results in an "
-"infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to "
+"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate "
+"name and/or location. TDE detected a link or series of links that results in "
+"an infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to "
"itself."
msgstr ""
"UNIX keskkonnad on tavaliselt võimelised looma kataloogidele või failidele "
"viitasid, mis asuvad mingis muus kohas ja/või muu nime all. TDE avastas, et "
-"viida või mingi hulga viitade tulemuseks on lõputu tsükkel - so. et fail viitab "
-"iseendale (ta võib seda teha ka ringiga)."
+"viida või mingi hulga viitade tulemuseks on lõputu tsükkel - so. et fail "
+"viitab iseendale (ta võib seda teha ka ringiga)."
#: tdeio/global.cpp:825 tdeio/global.cpp:847
msgid ""
-"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite loop, "
-"and try again."
+"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite "
+"loop, and try again."
msgstr ""
"Kustuta üks osa lõputust tsüklist, nii et tsükkel katkeks, ja proovi siis "
"uuesti."
@@ -1756,10 +4061,10 @@ msgstr "Kopeerides avastati tsükliline viit"
#: tdeio/global.cpp:842
msgid ""
-"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name "
-"and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a link or "
-"series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was (perhaps "
-"in a roundabout way) linked to itself."
+"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate "
+"name and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a "
+"link or series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was "
+"(perhaps in a roundabout way) linked to itself."
msgstr ""
"UNIX keskkonnad on tavaliselt võimelised looma kataloogidele või failidele "
"viitasid, mis asuvad mingis muus kohas ja/või muu nime all. Kopeerimise ajal "
@@ -1779,14 +4084,14 @@ msgid ""
"This is a fairly technical error in which a required device for network "
"communications (a socket) could not be created."
msgstr ""
-"See on tehniline probleem, mis seisneb selles, et võrguühenduse jaoks vajalikku "
-"seadet (pesa) ei õnnestunud luua."
+"See on tehniline probleem, mis seisneb selles, et võrguühenduse jaoks "
+"vajalikku seadet (pesa) ei õnnestunud luua."
#: tdeio/global.cpp:856 tdeio/global.cpp:969 tdeio/global.cpp:980
#: tdeio/global.cpp:989
msgid ""
-"The network connection may be incorrectly configured, or the network interface "
-"may not be enabled."
+"The network connection may be incorrectly configured, or the network "
+"interface may not be enabled."
msgstr ""
"Võrguühendus võib olla valesti konfigureeritud või ei ole võrguliides sisse "
"lülitatud."
@@ -1803,19 +4108,19 @@ msgstr "Server <strong>%1</strong> ei nõustunud selle arvutiga ühendust looma.
#: tdeio/global.cpp:865
msgid ""
-"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured to "
-"allow requests."
+"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured "
+"to allow requests."
msgstr ""
"Server, kuigi ta on momendil Internetti ühendatud, võib olla konfigureeritud "
"ühendusi mitte lubama."
#: tdeio/global.cpp:867
msgid ""
-"The server, while currently connected to the Internet, may not be running the "
-"requested service (%1)."
+"The server, while currently connected to the Internet, may not be running "
+"the requested service (%1)."
msgstr ""
-"Server, kuigi ta on momendil Internetti ühendatud, võib mitte pakkuda soovitud "
-"teenust (%1)."
+"Server, kuigi ta on momendil Internetti ühendatud, võib mitte pakkuda "
+"soovitud teenust (%1)."
#: tdeio/global.cpp:869
msgid ""
@@ -1832,16 +4137,16 @@ msgstr "Ühendus serverisse suleti ootamatult"
#: tdeio/global.cpp:877
msgid ""
-"Although a connection was established to <strong>%1</strong>"
-", the connection was closed at an unexpected point in the communication."
+"Although a connection was established to <strong>%1</strong>, the connection "
+"was closed at an unexpected point in the communication."
msgstr ""
"Kuigi ühendus serverisse <strong>%1</strong> loodi, katkes see ootamatult "
"ühenduse sellises faasis, kus seda poleks pidanud juhtuma."
#: tdeio/global.cpp:880
msgid ""
-"A protocol error may have occurred, causing the server to close the connection "
-"as a response to the error."
+"A protocol error may have occurred, causing the server to close the "
+"connection as a response to the error."
msgstr ""
"Võib-olla oli viga protokollis ning server sulges vastuseks sellele veale "
"ühenduse."
@@ -1856,24 +4161,25 @@ msgstr "Protokoll %1 ei ole filterprotokoll"
#: tdeio/global.cpp:888
msgid ""
-"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of accessing "
-"the specific resource, <strong>%1%2</strong>."
+"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
+"strong>ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of "
+"accessing the specific resource, <strong>%1%2</strong>."
msgstr ""
-"Sinu poolt sisestatud URL (<strong>U</strong>niversal <strong>R</strong>"
-"esource <strong>L</strong>ocator) ei viita mehhanismile, millega peaks "
-"ressursile ligi pääsema (<strong>%1 %2</strong>)."
+"Sinu poolt sisestatud URL (<strong>U</strong>niversal <strong>R</"
+"strong>esource <strong>L</strong>ocator) ei viita mehhanismile, millega "
+"peaks ressursile ligi pääsema (<strong>%1 %2</strong>)."
#: tdeio/global.cpp:893
msgid ""
-"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request "
-"specified a protocol be used as such, however this protocol is not capable of "
-"such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a programming "
-"error."
+"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This "
+"request specified a protocol be used as such, however this protocol is not "
+"capable of such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a "
+"programming error."
msgstr ""
-"TDE on võimeline ühendust looma ka protokolliga, mis jookseb teise protokolli "
-"sees, kuid selle konkreetse protokolliga pole see võimalik. Sellist viga ei "
-"tohiks tegelikult ette tulla ja kui tuleb, siis viitab see veale rakenduses."
+"TDE on võimeline ühendust looma ka protokolliga, mis jookseb teise "
+"protokolli sees, kuid selle konkreetse protokolliga pole see võimalik. "
+"Sellist viga ei tohiks tegelikult ette tulla ja kui tuleb, siis viitab see "
+"veale rakenduses."
#: tdeio/global.cpp:901
msgid "Unable to Initialize Input/Output Device"
@@ -1885,16 +4191,16 @@ msgstr "Seadet pole võimalik ühendada"
#: tdeio/global.cpp:903
msgid ""
-"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported error "
-"was: <strong>%1</strong>"
+"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported "
+"error was: <strong>%1</strong>"
msgstr ""
-"Soovitud seadet pole võimalik initsialiseerida (ühendada). Tagastatud veateade "
-"oli: <strong>%1</strong>"
+"Soovitud seadet pole võimalik initsialiseerida (ühendada). Tagastatud "
+"veateade oli: <strong>%1</strong>"
#: tdeio/global.cpp:906
msgid ""
-"The device may not be ready, for example there may be no media in a removable "
-"media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a "
+"The device may not be ready, for example there may be no media in a "
+"removable media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a "
"peripheral/portable device, the device may not be correctly connected."
msgstr ""
"Seade ei pruugi tööks valmis olla, näiteks pole CD plaati seadmes, või kui "
@@ -1906,13 +4212,15 @@ msgid ""
"systems, often system administrator privileges are required to initialize a "
"device."
msgstr ""
-"Sul võivad puududa õigused seadme initsialiseerimiseks (\"ühendamiseks\"). UNIX "
-"süsteemides on seadme initsialiseerimiseks tihti vaja administraatori õigusi."
+"Sul võivad puududa õigused seadme initsialiseerimiseks (\"ühendamiseks\"). "
+"UNIX süsteemides on seadme initsialiseerimiseks tihti vaja administraatori "
+"õigusi."
#: tdeio/global.cpp:914
+#, fuzzy
msgid ""
-"Check that the device is ready; removable drives must contain media, and "
-"portable devices must be connected and powered on.; and try again."
+"Check that the device is ready removable drives must contain media, and "
+"portable devices must be connected and powered on. and try again."
msgstr ""
"Veendu, et seade on tööks valmis (et CD seadmes oleks plaat, flopiseadmes "
"flopi, eemaldatavad seadmed oleks korrektselt ühendatud ning toite all) ning "
@@ -1928,27 +4236,27 @@ msgstr "Seadet pole võimalik lahutada"
#: tdeio/global.cpp:922
msgid ""
-"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The reported "
-"error was: <strong>%1</strong>"
+"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The "
+"reported error was: <strong>%1</strong>"
msgstr ""
"Soovitud seadet ei õnnestunud deinitsialiseerida (\"lahutada\").Teatati "
"järgmine viga: <stong>%1</strong>"
#: tdeio/global.cpp:925
msgid ""
-"The device may be busy, that is, still in use by another application or user. "
-"Even such things as having an open browser window on a location on this device "
-"may cause the device to remain in use."
+"The device may be busy, that is, still in use by another application or "
+"user. Even such things as having an open browser window on a location on "
+"this device may cause the device to remain in use."
msgstr ""
-"Seade võib olla hõivatud - so. seda võib mõni rakendus või kasutaja kasutada. "
-"Ka seadme asukohaga avatud brauseri aken võib põhjustada seda, et seade on "
-"hõivatud."
+"Seade võib olla hõivatud - so. seda võib mõni rakendus või kasutaja "
+"kasutada. Ka seadme asukohaga avatud brauseri aken võib põhjustada seda, et "
+"seade on hõivatud."
#: tdeio/global.cpp:929
msgid ""
-"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On UNIX "
-"systems, system administrator privileges are often required to uninitialize a "
-"device."
+"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On "
+"UNIX systems, system administrator privileges are often required to "
+"uninitialize a device."
msgstr ""
"Võib-olla ei ole sul õigusi seadet deinitsialiseerida (\"lahutada\"). UNIX "
"süsteemides on seadme deinitsialiseerimiseks sageli vaja süsteemi "
@@ -1964,9 +4272,8 @@ msgstr "Ressurssi pole võimalik lugeda"
#: tdeio/global.cpp:939
msgid ""
-"This means that although the resource, <strong>%1</strong>"
-", was able to be opened, an error occurred while reading the contents of the "
-"resource."
+"This means that although the resource, <strong>%1</strong>, was able to be "
+"opened, an error occurred while reading the contents of the resource."
msgstr ""
"See tähendab, et kuigi ressursi <strong>%1</strong> avamine oli edukas, ei "
"õnnestunud selle sisu lugeda."
@@ -1981,8 +4288,8 @@ msgstr "Ressurssi pole võimalik kirjutada"
#: tdeio/global.cpp:952
msgid ""
-"This means that although the resource, <strong>%1</strong>"
-", was able to be opened, an error occurred while writing to the resource."
+"This means that although the resource, <strong>%1</strong>, was able to be "
+"opened, an error occurred while writing to the resource."
msgstr ""
"See tähendab, et kuigi ressursi <strong>%1</strong> avamine oli edukas, ei "
"õnnestunud sellesse kirjutada."
@@ -2005,8 +4312,9 @@ msgid ""
"communications (a socket) could not be established to listen for incoming "
"network connections."
msgstr ""
-"See on küllalt tehniline probleem, mille puhul ei suudeta luua võrguühendusteks "
-"vajalikku seadet (soklit), et sisenevaid ühendusi jälgida ehk kuulata."
+"See on küllalt tehniline probleem, mille puhul ei suudeta luua "
+"võrguühendusteks vajalikku seadet (soklit), et sisenevaid ühendusi jälgida "
+"ehk kuulata."
#: tdeio/global.cpp:976
msgid "Could Not Listen"
@@ -2018,8 +4326,8 @@ msgstr "Võrguühendusi pole võimalik aktsepteerida"
#: tdeio/global.cpp:987
msgid ""
-"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting to "
-"accept an incoming network connection."
+"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting "
+"to accept an incoming network connection."
msgstr ""
"See on küllalt tehniline viga, mille puhul katse aktsepteerida sisenevaid "
"ühendusi lõppes veaga."
@@ -2051,8 +4359,8 @@ msgid ""
"An attempt to determine information about the status of the resource <strong>"
"%1</strong>, such as the resource name, type, size, etc., was unsuccessful."
msgstr ""
-"Katse hankida infot ressursi <strong>%1</strong> staatuse kohta (nt. ressursi "
-"nimi, tüüp, suurus jne.) ebaõnnestus."
+"Katse hankida infot ressursi <strong>%1</strong> staatuse kohta (nt. "
+"ressursi nimi, tüüp, suurus jne.) ebaõnnestus."
#: tdeio/global.cpp:1013
msgid "The specified resource may not have existed or may not be accessible."
@@ -2104,11 +4412,11 @@ msgstr "Faili transporti pole võimalik jätkata"
#: tdeio/global.cpp:1048
msgid ""
-"The specified request asked that the transfer of file <strong>%1</strong> "
-"be resumed at a certain point of the transfer. This was not possible."
+"The specified request asked that the transfer of file <strong>%1</strong> be "
+"resumed at a certain point of the transfer. This was not possible."
msgstr ""
-"Faili <strong>%1</strong> transporti sooviti jätkata mingist kindlast kohast. "
-"Paraku pole see võimalik."
+"Faili <strong>%1</strong> transporti sooviti jätkata mingist kindlast "
+"kohast. Paraku pole see võimalik."
#: tdeio/global.cpp:1051
msgid "The protocol, or the server, may not support file resuming."
@@ -2132,8 +4440,8 @@ msgstr "Ressursi õigusi pole võimalik muuta"
#: tdeio/global.cpp:1068
msgid ""
-"An attempt to alter the permissions on the specified resource <strong>"
-"%1</strong> failed."
+"An attempt to alter the permissions on the specified resource <strong>%1</"
+"strong> failed."
msgstr ""
"Katse muuta ressursi <strong>%1</strong> juurdepääsu õigusi (loabitte) "
"ebaõnnestus."
@@ -2152,8 +4460,8 @@ msgstr "Programm lõpetas ootamatult töö"
#: tdeio/global.cpp:1084
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has unexpectedly terminated."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol has unexpectedly terminated."
msgstr ""
"Rakendus, mis sinu arvutis tagab juurdepääsu <strong>%1</strong> "
"protokollile, lõpetas ootamatult töö."
@@ -2164,8 +4472,8 @@ msgstr "Mälu on otsas"
#: tdeio/global.cpp:1093
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol could not obtain the memory required to continue."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol could not obtain the memory required to continue."
msgstr ""
"Rakendus, mis sinu arvutis tagab juurdepääsu <strong>%1</strong> "
"protokollile, ei suutnud saada jätkamiseks vajalikku mälu."
@@ -2176,22 +4484,22 @@ msgstr "Tundmatu proxy"
#: tdeio/global.cpp:1102
msgid ""
-"While retrieving information about the specified proxy host, <strong>%1</strong>"
-", an Unknown Host error was encountered. An unknown host error indicates that "
-"the requested name could not be located on the Internet."
+"While retrieving information about the specified proxy host, <strong>%1</"
+"strong>, an Unknown Host error was encountered. An unknown host error "
+"indicates that the requested name could not be located on the Internet."
msgstr ""
-"Võttes vastu infot määratud proxyst <strong>%1</strong>"
-", tuli vastuseks viga \"Tundmatu masin\". See tähendab seda, et vastava nimega "
-"masinat pole võimalik Internetist leida."
+"Võttes vastu infot määratud proxyst <strong>%1</strong>, tuli vastuseks viga "
+"\"Tundmatu masin\". See tähendab seda, et vastava nimega masinat pole "
+"võimalik Internetist leida."
#: tdeio/global.cpp:1106
msgid ""
"There may have been a problem with your network configuration, specifically "
-"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no problems "
-"recently, this is unlikely."
+"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no "
+"problems recently, this is unlikely."
msgstr ""
-"Ilmselt on probleem võrgu seadistusega, eriti proxymasina nimega. Kui enne said "
-"sa Internetti ilma probleemideta, pole see siiski tõenäoline."
+"Ilmselt on probleem võrgu seadistusega, eriti proxymasina nimega. Kui enne "
+"said sa Internetti ilma probleemideta, pole see siiski tõenäoline."
#: tdeio/global.cpp:1110
msgid "Double-check your proxy settings and try again."
@@ -2208,20 +4516,20 @@ msgid ""
"authentication failed because the method that the server is using is not "
"supported by the TDE program implementing the protocol %1."
msgstr ""
-"Kuigi sa võisid sisestada korrektsed andmed autentimiseks, see ei õnnestunud, "
-"sest autentimise meetodit, mida server kasutab, ei toeta TDE rakendus, mis "
-"implementeerib %1 protokolli toetuse."
+"Kuigi sa võisid sisestada korrektsed andmed autentimiseks, see ei "
+"õnnestunud, sest autentimise meetodit, mida server kasutab, ei toeta TDE "
+"rakendus, mis implementeerib %1 protokolli toetuse."
#: tdeio/global.cpp:1121
#, fuzzy
msgid ""
-"Please file a bug at <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">"
-"http://bugs.trinitydesktop.org/</a> to inform the TDE team of the unsupported "
+"Please file a bug at <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">http://bugs."
+"trinitydesktop.org/</a> to inform the TDE team of the unsupported "
"authentication method."
msgstr ""
-"Palun täida vearaport aadressil <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">"
-"http://bugs.trinitydesktop.org/</a>, et informeerida TDE meeskonda autentimise meetodist, "
-"mille toetus puudub."
+"Palun täida vearaport aadressil <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/"
+"\">http://bugs.trinitydesktop.org/</a>, et informeerida TDE meeskonda "
+"autentimise meetodist, mille toetus puudub."
#: tdeio/global.cpp:1127
msgid "Request Aborted"
@@ -2244,8 +4552,8 @@ msgid ""
"This is most likely to be caused by a bug in the server program. Please "
"consider submitting a full bug report as detailed below."
msgstr ""
-"Ilmselt on selle põhjuseks viga serveri rakenduses. Sa võiksid saata alltoodud "
-"täieliku vearaporti autoritele."
+"Ilmselt on selle põhjuseks viga serveri rakenduses. Sa võiksid saata "
+"alltoodud täieliku vearaporti autoritele."
#: tdeio/global.cpp:1141
msgid "Contact the administrator of the server to advise them of the problem."
@@ -2254,8 +4562,8 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:1143
msgid ""
-"If you know who the authors of the server software are, submit the bug report "
-"directly to them."
+"If you know who the authors of the server software are, submit the bug "
+"report directly to them."
msgstr ""
"Kui sa tead, kes on serveri tarkvara autorid, saada vearaport otse neile."
@@ -2265,23 +4573,18 @@ msgstr "Aegumise viga"
#: tdeio/global.cpp:1149
msgid ""
-"Although contact was made with the server, a response was not received within "
-"the amount of time allocated for the request as follows:"
-"<ul>"
-"<li>Timeout for establishing a connection: %1 seconds</li>"
-"<li>Timeout for receiving a response: %2 seconds</li>"
-"<li>Timeout for accessing proxy servers: %3 seconds</li></ul>"
-"Please note that you can alter these timeout settings in the TDE Control "
-"Center, by selecting Network -> Preferences."
-msgstr ""
-"Kuigi serveriga loodi ühendus, ei saadud määratud aja jooksul vastust. Momendil "
-"kehtivad ajad on järgnevad: "
-"<ul> "
-"<li>Ühenduse loomise aegumine: %1 sekundit</li> "
-"<li>Vastuse saamise aegumine: %2 sekundit</li> "
-"<li>Proxy serverilt vastuse saamise aegumine: %3 sekundit</li></ul> "
-"Neid väärtusi on võimalik muuta TDE juhtimiskeskuses, valides Võrk -> "
-"Eelistused."
+"Although contact was made with the server, a response was not received "
+"within the amount of time allocated for the request as follows:"
+"<ul><li>Timeout for establishing a connection: %1 seconds</li><li>Timeout "
+"for receiving a response: %2 seconds</li><li>Timeout for accessing proxy "
+"servers: %3 seconds</li></ul>Please note that you can alter these timeout "
+"settings in the TDE Control Center, by selecting Network -> Preferences."
+msgstr ""
+"Kuigi serveriga loodi ühendus, ei saadud määratud aja jooksul vastust. "
+"Momendil kehtivad ajad on järgnevad: <ul> <li>Ühenduse loomise aegumine: %1 "
+"sekundit</li> <li>Vastuse saamise aegumine: %2 sekundit</li> <li>Proxy "
+"serverilt vastuse saamise aegumine: %3 sekundit</li></ul> Neid väärtusi on "
+"võimalik muuta TDE juhtimiskeskuses, valides Võrk -> Eelistused."
#: tdeio/global.cpp:1160
msgid "The server was too busy responding to other requests to respond."
@@ -2293,8 +4596,8 @@ msgstr "Tundmatu viga"
#: tdeio/global.cpp:1167
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has reported an unknown error: %2."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol has reported an unknown error: %2."
msgstr ""
"Rakendus, mis sinu arvutis tagab juurdepääsu <strong>%1</strong> "
"protokollile, teatas tundmatust veast: %2."
@@ -2305,8 +4608,8 @@ msgstr "Tundmatu katkestus"
#: tdeio/global.cpp:1176
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has reported an interruption of an unknown type: %2."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol has reported an interruption of an unknown type: %2."
msgstr ""
"Rakendus, mis sinu arvutis tagab juurdepääsu <strong>%1</strong> "
"protokollile, teatas tundmatust katkestusest: %2."
@@ -2317,13 +4620,13 @@ msgstr "Originaalfaili pole võimalik kustutada"
#: tdeio/global.cpp:1185
msgid ""
-"The requested operation required the deleting of the original file, most likely "
-"at the end of a file move operation. The original file <strong>%1</strong> "
-"could not be deleted."
+"The requested operation required the deleting of the original file, most "
+"likely at the end of a file move operation. The original file <strong>%1</"
+"strong> could not be deleted."
msgstr ""
-"Soovitud tegevus vajab originaalfaili kustutamist, ilmselt seoses sellega, et "
-"liigutamise tegevus on lõpetatud. Originaalfaili <strong>%1</strong> "
-"pole võimalik kustutada."
+"Soovitud tegevus vajab originaalfaili kustutamist, ilmselt seoses sellega, "
+"et liigutamise tegevus on lõpetatud. Originaalfaili <strong>%1</strong> pole "
+"võimalik kustutada."
#: tdeio/global.cpp:1194
msgid "Could Not Delete Temporary File"
@@ -2331,13 +4634,13 @@ msgstr "Ajutist faili pole võimalik kustutada"
#: tdeio/global.cpp:1195
msgid ""
-"The requested operation required the creation of a temporary file in which to "
-"save the new file while being downloaded. This temporary file <strong>"
-"%1</strong> could not be deleted."
+"The requested operation required the creation of a temporary file in which "
+"to save the new file while being downloaded. This temporary file <strong>%1</"
+"strong> could not be deleted."
msgstr ""
-"Soovitud tegevus vajab ajutise faili loomist, millesse allalaadimise ajal uus "
-"fail salvestada. Seda ajutist faili <strong>%1</strong> "
-"pole võimalik kustutada."
+"Soovitud tegevus vajab ajutise faili loomist, millesse allalaadimise ajal "
+"uus fail salvestada. Seda ajutist faili <strong>%1</strong> pole võimalik "
+"kustutada."
#: tdeio/global.cpp:1204
msgid "Could Not Rename Original File"
@@ -2348,8 +4651,8 @@ msgid ""
"The requested operation required the renaming of the original file <strong>"
"%1</strong>, however it could not be renamed."
msgstr ""
-"Soovitud tegevus vajab originaalfaili <strong>%1</strong> "
-"ümbernimetamist, kuid seda pole võimalik teha."
+"Soovitud tegevus vajab originaalfaili <strong>%1</strong> ümbernimetamist, "
+"kuid seda pole võimalik teha."
#: tdeio/global.cpp:1213
msgid "Could Not Rename Temporary File"
@@ -2360,8 +4663,8 @@ msgid ""
"The requested operation required the creation of a temporary file <strong>"
"%1</strong>, however it could not be created."
msgstr ""
-"Soovitud tegevus vajab ajutise faili <strong>%1</strong> "
-"loomist, kuid seda pole võimalik teha."
+"Soovitud tegevus vajab ajutise faili <strong>%1</strong> loomist, kuid seda "
+"pole võimalik teha."
#: tdeio/global.cpp:1222
msgid "Could Not Create Link"
@@ -2392,14 +4695,15 @@ msgstr ""
"kettaruumi."
#: tdeio/global.cpp:1239
+#, fuzzy
msgid ""
-"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files; 2) "
-"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs; or 3) "
+"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files 2) "
+"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs or 3) "
"obtain more storage capacity."
msgstr ""
"Vabasta piisavalt kettapinda kas 1) kustutades mittevajalikud ja ajutised "
-"failid, 2) arhiveerides failid mõnele muule andmekandjale, nt. CD-R ketastele, "
-"või 3) muretsedes rohkem kettaruumi."
+"failid, 2) arhiveerides failid mõnele muule andmekandjale, nt. CD-R "
+"ketastele, või 3) muretsedes rohkem kettaruumi."
#: tdeio/global.cpp:1246
msgid "Source and Destination Files Identical"
@@ -2407,8 +4711,8 @@ msgstr "Lähtefail ja sihtfail on samad"
#: tdeio/global.cpp:1247
msgid ""
-"The operation could not be completed because the source and destination files "
-"are the same file."
+"The operation could not be completed because the source and destination "
+"files are the same file."
msgstr ""
"Tegevust polnud võimalik lõpetada, sest lähtefail ja sihtfail on samad."
@@ -2420,6 +4724,249 @@ msgstr "Vali sihtfailile mõni muu nimi."
msgid "Undocumented Error"
msgstr "Dokumenteerimata viga"
+#: tdeio/job.cpp:3263 tdeio/job.cpp:3780
+msgid "Already Exists as Folder"
+msgstr "Eksisteerib juba kataloogina"
+
+#: tdeio/kdcopservicestarter.cpp:64
+#, c-format
+msgid "No service implementing %1"
+msgstr "Mitte ükski rakendus pole seotud teenusega %1"
+
+#: tdeio/kdirlister.cpp:296 tdeio/kdirlister.cpp:307 tdeio/krun.cpp:996
+#: tdeio/paste.cpp:213 tdeio/renamedlg.cpp:433
+#, c-format
+msgid ""
+"Malformed URL\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Vigane URL\n"
+"%1"
+
+#: tdeio/kimageio.cpp:231
+msgid "All Pictures"
+msgstr "Kõik pildifailid"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:110
+msgid "No mime types installed."
+msgstr "Ühtegi MIME tüüpi ei ole paigaldatud."
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:136
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not find mime type\n"
+"%1"
+msgstr "MIME tüüpi %1 ei leitud."
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:798
+msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry."
+msgstr "Töölaua kirje fail %1 ei sisalda kirjet Type=..."
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:819
+msgid ""
+"The desktop entry of type\n"
+"%1\n"
+"is unknown."
+msgstr ""
+"Töölaua kirje tüüp\n"
+"%1\n"
+"on tundmatu."
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:833 tdeio/kmimetype.cpp:935 tdeio/kmimetype.cpp:1117
+msgid ""
+"The desktop entry file\n"
+"%1\n"
+"is of type FSDevice but has no Dev=... entry."
+msgstr ""
+"Töölaua kirje fail\n"
+"%1\n"
+"on FSDevice tüüpi, kuid ei sisalda kirjet Dev=..."
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:879
+msgid ""
+"The desktop entry file\n"
+"%1\n"
+"is of type Link but has no URL=... entry."
+msgstr ""
+"Töölaua kirje fail\n"
+"%1\n"
+"on viida tüüpi, kuid ei sisalda kirjet URL=..."
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:945
+msgid "Mount"
+msgstr "Ühenda"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:956
+msgid "Eject"
+msgstr "Väljasta"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:958
+msgid "Unmount"
+msgstr "Lahuta"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:1075
+msgid ""
+"The desktop entry file\n"
+"%1\n"
+" has an invalid menu entry\n"
+"%2."
+msgstr ""
+"Töölaua kirje fail\n"
+"%1\n"
+"sisaldab vigast menüü kirjet\n"
+"%2."
+
+#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:84
+msgid "Patterns"
+msgstr "Mustrid"
+
+#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:94
+msgid "&Edit..."
+msgstr "R&edigeeri..."
+
+#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:104
+msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor."
+msgstr "Tavapärase TDE MIME tüübi redaktori avamiseks klõpsa sellel nupul."
+
+#: tdeio/krun.cpp:128
+msgid ""
+"<qt>Unable to enter <b>%1</b>.\n"
+"You do not have access rights to this location.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Sisenemine asukohta <b>%1</b> ebaõnnestus.\n"
+"Sul pole õigusi sellele asukohale juurdepääsuks.</qt>"
+
+#: tdeio/krun.cpp:173
+msgid ""
+"<qt>The file <b>%1</b> is an executable program. For safety it will not be "
+"started.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Fail <b>%1</b> on käivitatav rakendus. Turvalisuse huvides seda ei "
+"käivitata.</qt>"
+
+#: tdeio/krun.cpp:180
+msgid "<qt>You do not have permission to run <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Sul puuduvad õigused <b>%1</b> käivitamiseks.</qt>"
+
+#: tdeio/krun.cpp:217
+msgid "You are not authorized to open this file."
+msgstr "Sul puuduvad õigused seda faili avada."
+
+#: tdeio/krun.cpp:559
+msgid "You are not authorized to execute this file."
+msgstr "Sul puuduvad õigused selle faili käivitamiseks."
+
+#: tdeio/krun.cpp:579
+#, c-format
+msgid "Launching %1"
+msgstr "%1 käimapanek"
+
+#: tdeio/krun.cpp:774
+msgid "You are not authorized to execute this service."
+msgstr "Sul puuduvad õigused selle teenuse käivitamiseks."
+
+#: tdeio/krun.cpp:1033
+msgid ""
+"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> does "
+"not exist.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Määratud käsku pole võimalik käivitada. Faili või kataloogi <b>%1</b> ei "
+"eksisteeri.</qt>"
+
+#: tdeio/krun.cpp:1555
+msgid "Could not find the program '%1'"
+msgstr "Rakendust '%1' ei leitud"
+
+#: tdeio/kscan.cpp:52
+msgid "Acquire Image"
+msgstr "Pildi tõmbamine"
+
+#: tdeio/kscan.cpp:95
+msgid "OCR Image"
+msgstr "Pildi OMT"
+
+#: tdeio/kservice.cpp:923
+msgid "Updating System Configuration"
+msgstr "Süsteemi seadistuse uuendamine"
+
+#: tdeio/kservice.cpp:924
+msgid "Updating system configuration."
+msgstr "Süsteemi seadistuse uuendamine."
+
+#: tdeio/kshred.cpp:214
+msgid "Shredding: pass %1 of 35"
+msgstr "Hävitamine: tehtud %1 käik 35-st"
+
+#: tdeio/netaccess.cpp:67
+msgid "File '%1' is not readable"
+msgstr "Fail '%1' ei ole loetav"
+
+#: tdeio/netaccess.cpp:461
+msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'"
+msgstr "VIGA: tundmatu protokoll '%1'"
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:57
+msgid "Password"
+msgstr "Parool"
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:98
+msgid "You need to supply a username and a password"
+msgstr "Sa pead sisestama oma kasutajanime ja parooli"
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:125
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Parool:"
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:147
+msgid "&Keep password"
+msgstr "Parool jäetak&se meelde"
+
+#: tdeio/paste.cpp:49 tdeio/paste.cpp:115
+msgid "Filename for clipboard content:"
+msgstr "Lõikepuhvri sisu failinimi:"
+
+#: tdeio/paste.cpp:108
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: tdeio/paste.cpp:123
+msgid ""
+"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is "
+"no longer applicable. Please copy again what you wanted to paste."
+msgstr ""
+"Lõikepuhvri sisu on pärast asetamist muutunud: valitud andmevorming ei ole "
+"enam saadaval. Palun kopeeri uuesti see, mida soovid asetada."
+
+#: tdeio/paste.cpp:201 tdeio/paste.cpp:224 tdeio/paste.cpp:251
+msgid "The clipboard is empty"
+msgstr "Lõikepuhver on tühi"
+
+#: tdeio/paste.cpp:299
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Paste File\n"
+"&Paste %n Files"
+msgstr ""
+"&Aseta fail\n"
+"&Aseta %n faili"
+
+#: tdeio/paste.cpp:301
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Paste URL\n"
+"&Paste %n URLs"
+msgstr ""
+"&Aseta URL\n"
+"&Aseta %n URL-i"
+
+#: tdeio/paste.cpp:303
+msgid "&Paste Clipboard Contents"
+msgstr "&Aseta lõikepuhvri sisu"
+
+#: tdeio/pastedialog.cpp:49
+msgid "Data format:"
+msgstr "Andmevorming:"
+
#: tdeio/renamedlg.cpp:119
msgid "&Rename"
msgstr "Nimeta ümbe&r"
@@ -2495,33 +5042,58 @@ msgstr "muudetud %1"
msgid "The source file is '%1'"
msgstr "Lähtefail on '%1'"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2766 tdeio/kmimetypechooser.cpp:75
-msgid "Mime Type"
-msgstr "MIME tüüp"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:169 tdeio/skipdlg.cpp:56
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Information"
+msgstr "TDE SSL info"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2777 tdeio/kmimetypechooser.cpp:80
-msgid "Comment"
-msgstr "Kommentaar"
+#: tdeio/skipdlg.cpp:63
+msgid "Skip"
+msgstr "Jäta vahele"
-#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:84
-msgid "Patterns"
-msgstr "Mustrid"
+#: tdeio/skipdlg.cpp:66
+msgid "Auto Skip"
+msgstr "Jäta automaatselt vahele"
-#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:94
-msgid "&Edit..."
-msgstr "R&edigeeri..."
+#: tdeio/slave.cpp:370
+#, c-format
+msgid "Unable to create io-slave: %1"
+msgstr "IO mooduli loomine ebaõnnestus: %1"
-#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:104
-msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor."
-msgstr "Tavapärase TDE MIME tüübi redaktori avamiseks klõpsa sellel nupul."
+#: tdeio/slave.cpp:401
+msgid "Unknown protocol '%1'."
+msgstr "Tundmatu protokoll '%1'."
+
+#: tdeio/slave.cpp:409
+msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'."
+msgstr "Protokollile '%1' pole IO moodulit võimalik leida."
+
+#: tdeio/slave.cpp:437
+msgid "Cannot talk to tdelauncher"
+msgstr "Klauncher'iga pole võimalik suhelda"
+
+#: tdeio/slave.cpp:448
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to create io-slave:\n"
+"tdelauncher said: %1"
+msgstr ""
+"IO mooduli loomine ebaõnnestus:\n"
+"tdelauncher vastas: %1"
+
+#: tdeio/statusbarprogress.cpp:132
+msgid " Stalled "
+msgstr " Seiskunud "
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:319
msgid ""
-"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be encrypted.\n"
+"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be "
+"encrypted.\n"
"This means that a third party could observe your data in transit."
msgstr ""
"Lahkusid turvalisest režiimist. Ühendust ei krüptita enam.\n"
-"See tähendab seda, et kõrvalistel isikutel on võimalik ühendust pealt kuulata."
+"See tähendab seda, et kõrvalistel isikutel on võimalik ühendust pealt "
+"kuulata."
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:325 tdeio/tcpslavebase.cpp:1089
msgid "Security Information"
@@ -2547,14 +5119,10 @@ msgstr "Sertifikaati pole võimalik avada. Kas proovida uut parooli?"
msgid "The procedure to set the client certificate for the session failed."
msgstr "Seansile kliendi sertifikaadi seadmise protseduur ebaõnnestus."
-#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 tdeio/tcpslavebase.cpp:706
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
-
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:877
msgid ""
-"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was issued "
-"to."
+"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was "
+"issued to."
msgstr ""
"Serveri %1 IP-aadress ei lange kokku sellega, millele on väljastatud "
"sertifikaat."
@@ -2597,8 +5165,8 @@ msgid ""
"You have indicated that you wish to accept this certificate, but it is not "
"issued to the server who is presenting it. Do you wish to continue loading?"
msgstr ""
-"Sa soovisid sertifikaati aktsepteerida, kuid see pole antud serverile, millega "
-"sul praegu ühendus on. Soovid sa laadimist jätkata?"
+"Sa soovisid sertifikaati aktsepteerida, kuid see pole antud serverile, "
+"millega sul praegu ühendus on. Soovid sa laadimist jätkata?"
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1010
#, fuzzy
@@ -2615,8 +5183,8 @@ msgstr "Ü&henda"
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1078
msgid ""
-"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted unless "
-"otherwise noted.\n"
+"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted "
+"unless otherwise noted.\n"
"This means that no third party will be able to easily observe your data in "
"transit."
msgstr ""
@@ -2632,6 +5200,12 @@ msgstr "&Näita SSL infot"
msgid "C&onnect"
msgstr "Üh&enda"
+#: tdeio/tdeemailsettings.cpp:254 tdeio/tdeemailsettings.cpp:257
+#: tdeio/tdeemailsettings.cpp:264
+#, fuzzy
+msgid "Default"
+msgstr " (Vaikeväärtus)"
+
#: tdeio/tdefileitem.cpp:904
msgid "Symbolic Link"
msgstr "Nimeviit"
@@ -2640,28 +5214,10 @@ msgstr "Nimeviit"
msgid "%1 (Link)"
msgstr "%1 (Viit)"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4030
-#: tdeio/tdefileitem.cpp:948
-msgid "Name:"
-msgstr "Nimi:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:951 tdeio/tdefileitem.cpp:949
-msgid "Type:"
-msgstr "Tüüp:"
-
#: tdeio/tdefileitem.cpp:953
msgid "Link to %1 (%2)"
msgstr "Viit asukohale %1 (%2)"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1001 tdeio/tdefileitem.cpp:961
-msgid "Size:"
-msgstr "Suurus:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1069 tdeio/tdefileitem.cpp:966
-msgid "Modified:"
-msgstr "Muudetud:"
-
#: tdeio/tdefileitem.cpp:972
msgid "Owner:"
msgstr "Omanik:"
@@ -2722,103 +5278,14 @@ msgstr "Hz"
msgid "mm"
msgstr "mm"
-#: tdeio/krun.cpp:128
-msgid ""
-"<qt>Unable to enter <b>%1</b>.\n"
-"You do not have access rights to this location.</qt>"
+#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:1613
+msgid "Yes"
msgstr ""
-"<qt>Sisenemine asukohta <b>%1</b> ebaõnnestus.\n"
-"Sul pole õigusi sellele asukohale juurdepääsuks.</qt>"
-#: tdeio/krun.cpp:173
-msgid ""
-"<qt>The file <b>%1</b> is an executable program. For safety it will not be "
-"started.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Fail <b>%1</b> on käivitatav rakendus. Turvalisuse huvides seda ei "
-"käivitata.</qt>"
-
-#: tdeio/krun.cpp:180
-msgid "<qt>You do not have permission to run <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt>Sul puuduvad õigused <b>%1</b> käivitamiseks.</qt>"
-
-#: tdeio/krun.cpp:217
-msgid "You are not authorized to open this file."
-msgstr "Sul puuduvad õigused seda faili avada."
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:835 tdeio/krun.cpp:221
-msgid "Open with:"
-msgstr "Ava kasutades:"
-
-#: tdeio/krun.cpp:559
-msgid "You are not authorized to execute this file."
-msgstr "Sul puuduvad õigused selle faili käivitamiseks."
-
-#: tdeio/krun.cpp:579
-#, c-format
-msgid "Launching %1"
-msgstr "%1 käimapanek"
-
-#: tdeio/krun.cpp:774
-msgid "You are not authorized to execute this service."
-msgstr "Sul puuduvad õigused selle teenuse käivitamiseks."
-
-#: tdeio/krun.cpp:1033
-msgid ""
-"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> "
-"does not exist.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Määratud käsku pole võimalik käivitada. Faili või kataloogi <b>%1</b> "
-"ei eksisteeri.</qt>"
-
-#: tdeio/krun.cpp:1555
-msgid "Could not find the program '%1'"
-msgstr "Rakendust '%1' ei leitud"
-
-#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332
-msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt."
-msgstr "Partneri SSL sertifikaat paistab olevat katki."
-
-#: tdeio/skipdlg.cpp:63
-msgid "Skip"
-msgstr "Jäta vahele"
-
-#: tdeio/skipdlg.cpp:66
-msgid "Auto Skip"
-msgstr "Jäta automaatselt vahele"
-
-#: tdeio/kdcopservicestarter.cpp:64
-#, c-format
-msgid "No service implementing %1"
-msgstr "Mitte ükski rakendus pole seotud teenusega %1"
-
-#: tdeio/kshred.cpp:212
-msgid "Shredding: pass %1 of 35"
-msgstr "Hävitamine: tehtud %1 käik 35-st"
-
-#: tdeio/statusbarprogress.cpp:132
-msgid " Stalled "
-msgstr " Seiskunud "
-
-#: misc/uiserver.cpp:1102 tdeio/statusbarprogress.cpp:134
-msgid " %1/s "
-msgstr " %1/s "
-
-#: tdeio/chmodjob.cpp:173
-msgid ""
-"<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>"
-". You have insufficient access to the file to perform the change.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Faili <b>%1</b> omanikku pole võimalik muuta. Sul pole muutmiseks piisavalt "
-"õigusi.</qt>"
-
-#: tdeio/chmodjob.cpp:173
-msgid "&Skip File"
-msgstr "&Jäta vahele"
-
-#: tdeio/job.cpp:3263 tdeio/job.cpp:3780
-msgid "Already Exists as Folder"
-msgstr "Eksisteerib juba kataloogina"
+#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:1613
+#, fuzzy
+msgid "No"
+msgstr "Puudub"
#: tdeioexec/main.cpp:50
msgid "TDEIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload"
@@ -2841,10 +5308,8 @@ msgid "URL(s) or local file(s) used for 'command'"
msgstr "URL(id) või kohalik(ud) fail(id), mida kasutab 'command'"
#: tdeioexec/main.cpp:73
-msgid ""
-"'command' expected.\n"
-msgstr ""
-"oodati käsku 'command'.\n"
+msgid "'command' expected.\n"
+msgstr "oodati käsku 'command'.\n"
#: tdeioexec/main.cpp:102
msgid ""
@@ -2906,2920 +5371,6 @@ msgstr "Ära laadi üles"
msgid "KIOExec"
msgstr "KIOExec"
-#: httpfilter/httpfilter.cc:278
-msgid "Unexpected end of data, some information may be lost."
-msgstr "Ootamatu andmete lõpp, osa infot võis kaotsi minna."
-
-#: httpfilter/httpfilter.cc:335
-msgid "Receiving corrupt data."
-msgstr "Saadi vigased andmed."
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 25
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a "
-"very secure password as this will be used to encrypt your private key."
-msgstr ""
-"Sertifikaadi nõudele pead nüüd andma parooli. Palun vali nii turvaline parool "
-"kui võimalik, sest seda kasutatakse sinu salajase võtme krüptimiseks."
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 38
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Repeat password:"
-msgstr "Ko&rda parooli:"
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 49
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "&Choose password:"
-msgstr "&Vali parool:"
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard.ui line 25
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. "
-"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel at "
-"any time, and this will abort the transaction."
-msgstr ""
-"Sa ilmutasid soovi hankida või osta turvasertifikaat. Käesolev nõustaja aitab "
-"sul seda soovi täita. Selle käigus võid igal ajal loobuda ja katkestada "
-"sertifikaadi hankimise."
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 91
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Events"
-msgstr "Sündmused"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 117
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Quick Controls"
-msgstr "Kiirkorraldused"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 128
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Apply to &all applications"
-msgstr "Rakenda kõigi&le rakendustele"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 170
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Turn O&ff All"
-msgstr "Lülita välja &kõik"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 173
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Allows you to change the behavior for all events at once"
-msgstr "Võimaldab kõigi sündmuste käitumist korraga muuta"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 181
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Turn O&n All"
-msgstr "Lül&ita sisse kõik"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 204
-#: rc.cpp:36 tdefile/kicondialog.cpp:330
-#, no-c-format
-msgid "Actions"
-msgstr "Tegevused"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 215
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Print a message to standard &error output"
-msgstr "T&eade saadetakse standardsesse veaväljundisse"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 223
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Show a &message in a pop-up window"
-msgstr "Teate näitamine &hüpikaknas"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 231
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "E&xecute a program:"
-msgstr "Programmi k&äivitamine:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 247
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Play a &sound:"
-msgstr "Helifaili män&gimine:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 258
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Test the Sound"
-msgstr "Helitest"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 268
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Mark &taskbar entry"
-msgstr "Tegumiriba kirje &märkimine"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 276
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "&Log to a file:"
-msgstr "&Logimine faili:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 352
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work"
-msgstr "Kas&utatakse passiivset akent, mis ei katkesta muud tööd"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 378
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Less Options"
-msgstr "Vähem valikuid"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 406
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Player Settings"
-msgstr "Mängija seaded"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 27
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Select one or more file types to add:"
-msgstr "Vali üks või rohkem lisatav failitüüp:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 36
-#: rc.cpp:72 rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "Mimetype"
-msgstr "MIME tüüp"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 47
-#: rc.cpp:75 rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Description"
-msgstr "Kirjeldus"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 61
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Select one or more types of file that your application can handle here. This "
-"list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
-"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
-"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>"
-"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp "
-"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>"
-". To know which application should open each type of file, the system should be "
-"informed about the abilities of each application to handle these extensions and "
-"mimetypes.</p>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Vali üks või rohkem failitüüp, mida rakendus suudab käsitleda. Nimekiri on "
-"korraldatud vastavalt <u>MIME tüüpidele</u>.</p>\n"
-"<p>MIME ehk \"mitmeotstarbeline interneti meililaiend\" on standardprotokoll "
-"andmete tüübi tuvastamiseks failinime laiendi ning vastava <u>MIME tüübi</u> "
-"järgi. Näide: failinimes flower.bmp punkti järel seisev \"bmp\" annab teada, et "
-"tegemist on teatud pilditüübiga, nimelt <u>image/x-bmp</u>"
-". Selleks, et määrata, milline rakendus millist failitüüpi suudab avada, peab "
-"süsteem olema teadlik iga rakenduse oskusest tulla toime vastavate laiendite ja "
-"MIME tüüpidega.</p>"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 44
-#: rc.cpp:82
-#, no-c-format
-msgid "&Supported file types:"
-msgstr "Toetatud &failitüübid:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 52
-#: rc.cpp:85 rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>This list should show the types of file that your application can handle. "
-"This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
-"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
-"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>"
-"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp "
-"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>"
-". To know which application should open each type of file, the system should be "
-"informed about the abilities of each application to handle these extensions and "
-"mimetypes.</p>\n"
-"<p>If you want to associate this application with one or more mimetypes that "
-"are not in this list, click on the button <b>Add</b> "
-"below. If there are one or more filetypes that this application cannot handle, "
-"you may want to remove them from the list clicking on the button <b>Remove</b> "
-"below.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>See nimekiri näitab failitüüpe, mida rakendus suudab käsitleda. Nimekiri on "
-"korraldatud vastavalt <u>MIME tüüpidele</u>.</p>\n"
-"<p>MIME ehk \"mitmeotstarbeline interneti meililaiend\" on standardprotokoll "
-"andmete tüübi tuvastamiseks failinime laiendi ning vastava <u>MIME tüübi</u> "
-"järgi. Näide: failinimes flower.bmp punkti järel seisev \"bmp\" annab teada, et "
-"tegemist on teatud pilditüübiga, nimelt <u>image/x-bmp</u>"
-". Selleks, et määrata, milline rakendus millist failitüüpi suudab avada, peab "
-"süsteem olema teadlik iga rakenduse oskusest tulla toime vastavate laiendite ja "
-"MIME tüüpidega.</p>\n"
-"<p>Kui soovid seostada rakenduse mõne MIME tüübiga, mida nimekirjas ei ole, "
-"klõpsa allpool nupule <b>Lisa</b>. Kui nimekirjas on mõni failitüüp, millega "
-"rakendus toime ei tule, saab selle eemaldada klõpsuga nupule <b>Eemalda</b>.</p>"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 103
-#: rc.cpp:101
-#, no-c-format
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Nimi:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 109
-#: rc.cpp:104 rc.cpp:107
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Type the name you want to give to this application here. This application will "
-"appear under this name in the applications menu and in the panel."
-msgstr ""
-"Siia saab kirjutada nimetuse, mida soovid rakendusele anda. See on nimi, mille "
-"all seda näeb rakenduste menüüs ja paneelil."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 125
-#: rc.cpp:110 tdefile/kurlbar.cpp:950
-#, no-c-format
-msgid "&Description:"
-msgstr "Kirjel&dus:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 131
-#: rc.cpp:113 rc.cpp:116
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: a "
-"dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"."
-msgstr ""
-"Siia saab kirjutada faili kirjelduse, näiteks sissehelistamisrakenduse (KPPP) "
-"kohta võiks kirjutada \"Sissehelistamisvahend\"."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 147
-#: rc.cpp:119
-#, no-c-format
-msgid "Comm&ent:"
-msgstr "Komm&entaar:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 153
-#: rc.cpp:122 rc.cpp:125
-#, no-c-format
-msgid "Type any comment you think is useful here."
-msgstr "Siia saab kirjutada kommentaari, kui pead seda vajalikuks."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 169
-#: rc.cpp:128
-#, no-c-format
-msgid "Co&mmand:"
-msgstr "K&äsk:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 186
-#: rc.cpp:131 rc.cpp:145
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Type the command to start this application here.\n"
-"\n"
-"Following the command, you can have several place holders which will be "
-"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
-"%f - a single file name\n"
-"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
-"once\n"
-"%u - a single URL\n"
-"%U - a list of URLs\n"
-"%d - the directory of the file to open\n"
-"%D - a list of directories\n"
-"%i - the icon\n"
-"%m - the mini-icon\n"
-"%c - the caption"
-msgstr ""
-"Siia saab kirjutada rakendust käivitava käsu.\n"
-"\n"
-"Käsule võib lisada mitmesuguseid kohanäitajaid, mis rakenduse käivitamisel "
-"asendatakse tegelike väärtustega:\n"
-"%f - ühe faili nimi\n"
-"%F - failide nimekiri; mõttekas ainult rakenduste korral, mis suudavad avada "
-"mitu kohalikku faili korraga\n"
-"%u - üks URL\n"
-"%U - URL-ide nimekiri\n"
-"%d - avatava faili kataloog\n"
-"%D - kataloogide nimekiri\n"
-"%i - ikoon\n"
-"%m - miniikoon\n"
-"%c - pealdis"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 213
-#: rc.cpp:159 tdefile/kicondialog.cpp:283 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3715
-#, no-c-format
-msgid "&Browse..."
-msgstr "&Lehitse..."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 216
-#: rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click here to browse your file system in order to find the desired executable."
-msgstr "Siit saab lehitseda failisüsteemi, et leida vajalik käivitatav fail."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 224
-#: rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid "&Work path:"
-msgstr "&Töökataloog:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 230
-#: rc.cpp:168 rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "Sets the working directory for your application."
-msgstr "Määrab rakenduse töökataloogi."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 246
-#: rc.cpp:174
-#, no-c-format
-msgid "Add..."
-msgstr "Lisa..."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 249
-#: rc.cpp:177
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your "
-"application can handle."
-msgstr ""
-"Klõpsa sellele nupule, kui soovid lisada failitüübi (MIME tüübi), mida rakendus "
-"käsitleda suudab."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 277
-#: rc.cpp:183
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot "
-"handle, select the mimetype in the list above and click on this button."
-msgstr ""
-"Kui soovid eemaldada failitüübi (MIME tüübi), millega rakendus ei suuda toime "
-"tulla, vali MIME tüüp ülalolevast nimekirjast ja klõpsa sellele nupule."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 302
-#: rc.cpp:186
-#, no-c-format
-msgid "Ad&vanced Options"
-msgstr "&Täpsemad valikud"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 305
-#: rc.cpp:189
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, DCOP "
-"options or to run it as a different user."
-msgstr ""
-"Siin saab muuta, kuidas rakendus käivitada, millist tagasisidet see annab, DCOP "
-"valikuid või määrata see töötama mõne muu kasutajanimega."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 16
-#: rc.cpp:192
-#, no-c-format
-msgid "TDE Wallet Wizard"
-msgstr "TDE turvalaeka nõustaja"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 23
-#: rc.cpp:195
-#, no-c-format
-msgid "Introduction"
-msgstr "Sissejuhatus"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 56
-#: rc.cpp:198
-#, no-c-format
-msgid "<u>TDEWallet</u> - The TDE Wallet System"
-msgstr "<u>TDEWallet</u> - TDE turvalaegaste süsteem"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 81
-#: rc.cpp:201
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Welcome to TDEWallet, the TDE Wallet System. TDEWallet allows you to store "
-"your passwords and other personal information on disk in an encrypted file, "
-"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you "
-"about TDEWallet and help you configure it for the first time."
-msgstr ""
-"Tere tulemast kasutama TDE turvalaegaste süsteemi TDEWallet. See lubab sul "
-"salvestada paroolid ja muu isikliku info kõvakettal krüptitud faili, mis "
-"takistab teistel seda nägemast. Nõustaja tutvustab sulle TDEWalletit ning aitab "
-"seda seadistada."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 112
-#: rc.cpp:204
-#, no-c-format
-msgid "&Basic setup (recommended)"
-msgstr "&Põhiseadistus (soovitatav)"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 123
-#: rc.cpp:207
-#, no-c-format
-msgid "&Advanced setup"
-msgstr "&Täppisseadistus"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 180
-#: rc.cpp:213
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The TDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> "
-"file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, "
-"presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a "
-"wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an "
-"icon in the system tray. You can use this application to manage your wallets. "
-"It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily "
-"copy a wallet to a remote system."
-msgstr ""
-"TDE turvalaegaste süsteem salvesta sinu andmed kõvakettale niinimetatud <i>"
-"turvalaekasse</i>. Andmed salvestatakse krüptitult, praegu on võtmena kasutusel "
-"Blowfish algoritmiga tugevdatud parool. Laeka avamisel käivitatakse "
-"laekahaldur, mida näeb ka ikoonina paneelil. Selle abil saab oma laegast (või "
-"laekaid) hallata. Võimalik on isegi nii terveid laekaid kui nende sisu ühest "
-"kohast teise lohistada, mis võimaldab vajadusel kopeerida oma turvalaeka "
-"võrguarvutile."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 193
-#: rc.cpp:216
-#, no-c-format
-msgid "Password Selection"
-msgstr "Parooli valimine"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 204
-#: rc.cpp:219
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or "
-"other information such as web form data and cookies. If you would like these "
-"applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. "
-"The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, and will "
-"allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the "
-"wallet."
-msgstr ""
-"Mitmed rakendused võivad proovida kasutada TDE turvalaegast paroolide ja muu "
-"info, näiteks veebivormide andmete ja küpsiste salvestamiseks. Kui soovid, et "
-"sellised rakendused saaksid laegast kasutada, tuleb sul see nüüd lubada ja "
-"valida parool. Valitud parooli <i>ei saa</i> taastada, kui sa selle kaotad või "
-"unustad, ning kõigil, kes seda teavad, on võimalik ligi pääseda kogu "
-"laekasse/laegastesse salvestatud infole."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 234
-#: rc.cpp:222
-#, no-c-format
-msgid "Enter a new password:"
-msgstr "Sisesta uus parool:"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 251
-#: rc.cpp:225
-#, no-c-format
-msgid "Verify password:"
-msgstr "Parooli kordus:"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 301
-#: rc.cpp:228
-#, no-c-format
-msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information."
-msgstr ""
-"Jah, ma soovin kasutada TDE turvalaegast oma isikliku info salvestamiseks."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 390
-#: rc.cpp:231
-#, no-c-format
-msgid "Security Level"
-msgstr "Turvatase"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 401
-#: rc.cpp:234
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
-"personal data. Some of these settings do impact usability. While the default "
-"settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some "
-"of them. You may further tune these settings from the TDEWallet control "
-"module."
-msgstr ""
-"TDE turvalaegaste süsteem lubab sul endal määrata oma andmete turvataseme. Osa "
-"seadistusi mõjutab ka kasutamismugavust. Vaikeväärtused peaksid üldiselt "
-"kõigile sobima, kuid soovi korral saab neid ka muuta ja kui vaja, siis "
-"TDEWalleti juhtimismoodulis veelgi täpsustada."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 432
-#: rc.cpp:237
-#, no-c-format
-msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files"
-msgstr "Võrgu- ja kohalikud paroolid salvestatakse eraldi turvalaegastesse"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 440
-#: rc.cpp:240
-#, no-c-format
-msgid "Automatically close idle wallets"
-msgstr "Jõude turvalaekad suletakse automaatselt"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 60
-#: rc.cpp:243
-#, no-c-format
-msgid "Allow &Once"
-msgstr "Luba seek&ord"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 71
-#: rc.cpp:246
-#, no-c-format
-msgid "Allow &Always"
-msgstr "Luba &alati"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 79
-#: rc.cpp:249
-#, no-c-format
-msgid "&Deny"
-msgstr "&Keela"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 87
-#: rc.cpp:252
-#, no-c-format
-msgid "Deny &Forever"
-msgstr "Keela i&gaveseks"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:150
-msgid "Known Applications"
-msgstr "Tuntud rakendused"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:332 tdefile/kopenwith.cpp:296
-msgid "Applications"
-msgstr "Rakendused"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:322
-msgid "Open With"
-msgstr "Avatakse kasutades"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:326
-msgid ""
-"<qt>Select the program that should be used to open <b>%1</b>"
-". If the program is not listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Vali <b>%1</b> avamiseks kasutatav rakendus. Kui rakendust pole nimekirjas, "
-"siis sisesta nimi või klõpsa lehitsemise nupul.</qt>"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:332
-msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files."
-msgstr "Vali valitud faili avamiseks kasutatava rakenduse nimi."
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:353
-#, c-format
-msgid "Choose Application for %1"
-msgstr "Vali %1 jaoks rakendus"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:354
-msgid ""
-"<qt>Select the program for the file type: <b>%1</b>. If the program is not "
-"listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Vali failitüübi <b>%1</b> avamiseks kasutatav rakendus. Kui rakendust pole "
-"nimekirjas, siis sisesta nimi või klõpsa lehitsemise nupul.</qt>"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:366
-msgid "Choose Application"
-msgstr "Vali rakendus"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:367
-msgid ""
-"<qt>Select a program. If the program is not listed, enter the name or click the "
-"browse button.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Vali rakendus. Kui rakendust nimekirjas pole, sisesta nimi või klõpsa "
-"lehitsemise nupul.</qt>"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:406
-msgid "Clear input field"
-msgstr "Puhasta sisendväli"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:436
-msgid ""
-"Following the command, you can have several place holders which will be "
-"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
-"%f - a single file name\n"
-"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
-"once\n"
-"%u - a single URL\n"
-"%U - a list of URLs\n"
-"%d - the directory of the file to open\n"
-"%D - a list of directories\n"
-"%i - the icon\n"
-"%m - the mini-icon\n"
-"%c - the comment"
-msgstr ""
-"Käsule võib lisada mitmesuguseid kohanäitajaid, mis rakenduse käivitamisel "
-"asendatakse tegelike väärtustega:\n"
-"%f - ühe faili nimi\n"
-"%F - failide nimekiri; mõttekas ainult rakenduste korral, mis suudavad avada "
-"mitu kohalikku faili korraga\n"
-"%u - üks URL\n"
-"%U - URL-ide nimekiri\n"
-"%d - avatava faili kataloog\n"
-"%D - kataloogide nimekiri\n"
-"%i - ikoon\n"
-"%m - miniikoon\n"
-"%c - kommentaar"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:469
-msgid "Run in &terminal"
-msgstr "Käivitatakse &terminalil"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:480
-msgid "&Do not close when command exits"
-msgstr "Käsu lõ&petamisel ei suleta"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:497
-msgid "&Remember application association for this type of file"
-msgstr "&Rakenduse seos jäetakse selle failitüübi jaoks meelde"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:241 tdefile/kicondialog.cpp:250
-msgid "Select Icon"
-msgstr "Ikooni valimine"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:270
-msgid "Icon Source"
-msgstr "Ikooni allikas"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:276
-msgid "S&ystem icons:"
-msgstr "&Süsteemsed ikoonid:"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:281
-msgid "O&ther icons:"
-msgstr "Muud i&koonid:"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:293
-msgid "Clear Search"
-msgstr "Puhasta otsing"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:297
-msgid "&Search:"
-msgstr "Ot&simine:"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:308
-msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)."
-msgstr "Interaktiivne ikooninimede (nt. kataloogi) otsimine."
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:331
-msgid "Animations"
-msgstr "Animatsioonid"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:333
-msgid "Categories"
-msgstr "Kategooriad"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:334
-msgid "Devices"
-msgstr "Seadmed"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:335
-msgid "Emblems"
-msgstr "Embleemid"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:336
-msgid "Emotes"
-msgstr "Emotikonid"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:337
-msgid "Filesystems"
-msgstr "Failisüsteemid"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:338
-msgid "International"
-msgstr "Rahvusvaheline"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:339
-msgid "Mimetypes"
-msgstr "MIME tüübid"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:340
-msgid "Places"
-msgstr "Kohad"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:341
-msgid "Status"
-msgstr "Staatus"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:589
-msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
-msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Ikoonide failid (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:992
-#: tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:47
-msgid "Location:"
-msgstr "Asukoht:"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:63 tdefile/kacleditwidget.cpp:421
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:70
-msgid "Owner"
-msgstr "Omanik"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:64 tdefile/kacleditwidget.cpp:423
-msgid "Owning Group"
-msgstr "Omav grupp"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:65 tdefile/kacleditwidget.cpp:425
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2020
-msgid "Others"
-msgstr "Teised"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:66 tdefile/kacleditwidget.cpp:427
-msgid "Mask"
-msgstr "Mask"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:67 tdefile/kacleditwidget.cpp:429
-msgid "Named User"
-msgstr "Nimega kasutaja"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:68 tdefile/kacleditwidget.cpp:431
-msgid "Named Group"
-msgstr "Nimega grupp"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:81
-msgid "Add Entry..."
-msgstr "Lisa kirje..."
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:83
-msgid "Edit Entry..."
-msgstr "Redigeeri kirjet..."
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:85
-msgid "Delete Entry"
-msgstr "Eemalda kirje"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:280
-msgid " (Default)"
-msgstr " (Vaikeväärtus)"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:397
-msgid "Edit ACL Entry"
-msgstr "ACL kirje redigeerimine"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:407
-msgid "Entry Type"
-msgstr "Kirje tüüp"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:410
-msgid "Default for new files in this folder"
-msgstr "Selle kataloogi uute failide vaikeväärtus"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:446
-msgid "User: "
-msgstr "Kasutaja: "
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:450
-msgid "Group: "
-msgstr "Grupp: "
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:563
-msgid "Type"
-msgstr "Tüüp"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:564 tdefile/tdefiledetailview.cpp:66
-msgid "Name"
-msgstr "Nimi"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:565
-msgid ""
-"_: read permission\n"
-"r"
-msgstr "r"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:566
-msgid ""
-"_: write permission\n"
-"w"
-msgstr "w"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:567
-msgid ""
-"_: execute permission\n"
-"x"
-msgstr "x"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:568
-msgid "Effective"
-msgstr "Toimivad"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1684 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
-msgid "*|All Files"
-msgstr "*|Kõik failid"
-
-#: tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:164
-msgid "All Supported Files"
-msgstr "Kõik toetatud failid"
-
-#: tdefile/tdefilemetainfowidget.cpp:111
-msgid "<Error>"
-msgstr "<Viga>"
-
-#: tdefile/tdefilepreview.cpp:63
-msgid "Preview"
-msgstr "Eelvaatlus"
-
-#: tdefile/tdefilepreview.cpp:69
-msgid "No preview available."
-msgstr "Eelvaatlus puudub."
-
-#: tdefile/tdefileview.cpp:77
-msgid "Unknown View"
-msgstr "Tundmatu vaade"
-
-#: tdefile/kpreviewprops.cpp:49
-msgid "P&review"
-msgstr "Eel&vaatlus"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:49
-msgid "Desktop"
-msgstr "Töölaud"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:56
-msgid "Documents"
-msgstr "Dokumendid"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1264 tdefile/tdefilespeedbar.cpp:60
-msgid "Home Folder"
-msgstr "Kodukataloog"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:65
-msgid "Storage Media"
-msgstr "Salvestusandmekandja"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:100
-msgid "Downloads"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:102
-msgid "Music"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:104
-#, fuzzy
-msgid "Pictures"
-msgstr "Kõik pildifailid"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:106
-msgid "Videos"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:108
-msgid "Templates"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:110
-#, fuzzy
-msgid "Public"
-msgstr "Avalik võti: "
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:115
-msgid "Network Folders"
-msgstr "Võrgukataloogid"
-
-#: tdefile/kurlrequester.cpp:213
-msgid "Open file dialog"
-msgstr "Ava failidialoog"
-
-#: tdefile/kmetaprops.cpp:130
-msgid "&Meta Info"
-msgstr "&Metainfo"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:90
-msgid "Select Folder"
-msgstr "Kataloogi valimine"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:92 tdefile/kdirselectdialog.cpp:125
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1269
-msgid "New Folder..."
-msgstr "Uus kataloog..."
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:109
-msgid "Folders"
-msgstr "Kataloogid"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:128
-msgid "Show Hidden Folders"
-msgstr "Peidetud kataloogide näitamine"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:407 tdefile/kdirselectdialog.cpp:411
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:389 tdefile/tdediroperator.cpp:393
-msgid "New Folder"
-msgstr "Uus kataloog"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:412 tdefile/tdediroperator.cpp:394
-#, c-format
-msgid ""
-"Create new folder in:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Uus kataloog asukohas:\n"
-"%1"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:435 tdefile/tdediroperator.cpp:422
-msgid "A file or folder named %1 already exists."
-msgstr "Fail või kataloog nimega %1 on juba olemas."
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:439 tdefile/tdediroperator.cpp:426
-msgid "You do not have permission to create that folder."
-msgstr "Sul ei ole õigusi selle kataloogi loomiseks."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:58
-msgid "&Share"
-msgstr "&Jagamine"
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:143
-msgid "Only folders in your home folder can be shared."
-msgstr "Jagada on võimalik ainult oma kodukataloogis olevaid katalooge."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:154
-msgid "Not shared"
-msgstr "Ei ole jagatud"
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:159
-msgid "Shared - read only for others"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:164
-msgid "Shared - writeable for others"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:186
-msgid ""
-"Sharing this folder makes it available under Linux/UNIX (NFS) and Windows "
-"(Samba)."
-msgstr ""
-"Jagamine teeb selle kataloogi nähtavaks üle võrgu Linux/Unix (NFS) ja Windows "
-"(Samba) arvutites."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:192
-msgid "You can also reconfigure file sharing authorization."
-msgstr "Failide jagamise autoriseerimise võid ka ümber konfigureerida."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:195 tdefile/tdefilesharedlg.cpp:222
-msgid "Configure File Sharing..."
-msgstr "Seadista failide jagamist..."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:207
-msgid ""
-"Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/sbin."
-msgstr ""
-"Viga rakenduse 'filesharelist' käivitamisel. Kontrolli, kas see on paigaldatud "
-"ning asub keskkonnamuutujaga PATH kirjeldatud otsinguteel või kataloogis "
-"/usr/sbin."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:214
-msgid "You need to be authorized to share folders."
-msgstr "Kataloogide jagamiseks pead sa olema autoriseeritud."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:217
-msgid "File sharing is disabled."
-msgstr "Failijagamine on keelatud."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:282
-msgid "Sharing folder '%1' failed."
-msgstr "Kataloogi '%1' jagamine ebaõnnestus."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:283
-msgid ""
-"An error occurred while trying to share folder '%1'. Make sure that the Perl "
-"script 'fileshareset' is set suid root."
-msgstr ""
-"Tekkis viga, kui püüti kataloog '%1' jagatavaks muuta. Kontrolli, et Perli "
-"skript 'fileshareset' on suid root."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:288
-msgid "Unsharing folder '%1' failed."
-msgstr "Kataloogi '%1' jagamise lõpetamine ebaõnnestus."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:289
-msgid ""
-"An error occurred while trying to unshare folder '%1'. Make sure that the Perl "
-"script 'fileshareset' is set suid root."
-msgstr ""
-"Tekkis viga, kui püüti kataloogi '%1' mittejagatavaks muuta. Kontrolli, et "
-"Perli skript 'fileshareset' on suid root."
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:352
-msgid ""
-"<qt>The <b>Quick Access</b> panel provides easy access to commonly used file "
-"locations."
-"<p>Clicking on one of the shortcut entries will take you to that location."
-"<p>By right clicking on an entry you can add, edit and remove shortcuts.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Kiirjuurdepääsu</b>paneel võimaldab kiiresti liikuda sagedamini "
-"kasutatavatesse failide asukohtadesse."
-"<p>Klõps ühel toodud kirjetest viib sind vastavasse asukohta."
-"<p>Parema klõpsuga kirjel saad kiirviitu lisada, redigeerida ja eemaldada.</qt>"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:620
-#, fuzzy
-msgid "Desktop Search"
-msgstr "Töölaud"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:745
-msgid "&Large Icons"
-msgstr "&Suured ikoonid"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:745
-msgid "&Small Icons"
-msgstr "&Väiksed ikoonid"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:751
-msgid "&Edit Entry..."
-msgstr "R&edigeeri kirjet..."
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:755
-msgid "&Add Entry..."
-msgstr "Lis&a kirje..."
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:759
-msgid "&Remove Entry"
-msgstr "Eemalda ki&rje"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:791
-msgid "Enter a description"
-msgstr "Sisesta kirjeldus"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:937
-msgid "Edit Quick Access Entry"
-msgstr "Kiirjuurdepääsu kirje redigeerimine"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:940
-msgid ""
-"<qt><b>Please provide a description, URL and icon for this Quick Access "
-"entry.</b></br></qt>"
-msgstr "<qt><b>Palun sisesta URL, ikoon ja kirjeldus.</b></br></qt>"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:947
-msgid ""
-"<qt>This is the text that will appear in the Quick Access panel."
-"<p>The description should consist of one or two words that will help you "
-"remember what this entry refers to.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>See on tekst, mis ilmub kiirjuurdepääsu paneelil."
-"<p>Kirjeldus peaks ühe-kahe sõnaga selgitama, millisele asukohale see "
-"viitab.</qt>"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:957
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be used. "
-"For example:"
-"<p>%1"
-"<br>http://www.trinitydesktop.org"
-"<p>By clicking on the button next to the text edit box you can browse to an "
-"appropriate URL.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>See on kirjega seotud asukoht. Kasutada võib suvalist korrektset URL-i. "
-"Näiteks: "
-"<p>%1"
-"<br>http://www.kde.org"
-"<br>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable "
-"<p>Klõpsates tekstivälja kõrval oleval nupul, saad lehitsedes liikuda vastavale "
-"URL-ile.</qt>"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:961
-msgid "&URL:"
-msgstr "&URL:"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:968
-msgid ""
-"<qt>This is the icon that will appear in the Quick Access panel."
-"<p>Click on the button to select a different icon.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>See on kiirjuurdepääsu paneelil nähtav ikoon."
-"<p>Klõpsa nupul teistsuguse ikooni valimiseks.</qt>"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:970
-msgid "Choose an &icon:"
-msgstr "Vali &ikoon:"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:986
-msgid "&Only show when using this application (%1)"
-msgstr "Näidatakse ainult selle rakenduse (%1) dial&oogides"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:989
-msgid ""
-"<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using the "
-"current application (%1)."
-"<p>If this setting is not selected, the entry will be available in all "
-"applications.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Lülita see sisse, kui soovid kirjet kasutada ainult selles rakenduses (%1)."
-"<p>Kui sa seda ei tee, on kirje nähtav kõikides rakendustes.</qt>"
-
-#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:53
-msgid "&Automatic preview"
-msgstr "&Automaatne eelvaatlus"
-
-#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:58
-msgid "&Preview"
-msgstr "&Eelvaatlus"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:88
-msgid "Menu Editor"
-msgstr "Menüü redaktor"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:94 tdefile/tdediroperator.cpp:1258
-msgid "Menu"
-msgstr "Menüü"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:98
-msgid "New..."
-msgstr "Uus..."
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:100
-msgid "Move Up"
-msgstr "Liiguta üles"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:101
-msgid "Move Down"
-msgstr "Liiguta alla"
-
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:63
-msgid "Small Icons"
-msgstr "Väiksed ikoonid"
-
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:68
-msgid "Large Icons"
-msgstr "Suured ikoonid"
-
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:76
-msgid "Thumbnail Previews"
-msgstr "Pisipiltide eelvaatlus"
-
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:120
-msgid "Icon View"
-msgstr "Vaade ikoonidena"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:177 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:193
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:209 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:232
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:252 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:272
-#, c-format
-msgid "Properties for %1"
-msgstr "%1 omadused"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:208
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <never used>\n"
-"Properties for %n Selected Items"
-msgstr ""
-"Valitud elemendi omadused\n"
-"%n valitud elemendi omadused"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:748
-msgid "&General"
-msgstr "Ül&dine"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:968
-msgid "Create new file type"
-msgstr "Loo uus failitüüp"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:970
-msgid "Edit file type"
-msgstr "Muuda failitüüpi"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:983
-msgid "Contents:"
-msgstr "Sisu:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1025
-msgid "Calculate"
-msgstr "Arvuta"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1036 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1263
-msgid "Refresh"
-msgstr "Värskenda"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1044
-msgid "Points to:"
-msgstr "Viitab asukohale:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1058
-msgid "Created:"
-msgstr "Loodud:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1080
-msgid "Accessed:"
-msgstr "Loetud:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1099
-msgid "Mounted on:"
-msgstr "Ühenduspunkt:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1106 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2968
-msgid "Free disk space:"
-msgstr "Vaba kettaruum:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1213 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1228
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3128
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Available space out of total partition size (percent used)\n"
-"%1 out of %2 (%3% used)"
-msgstr "%1/%2 (kasutusel %3%)"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1239
-msgid ""
-"Calculating... %1 (%2)\n"
-"%3, %4"
-msgstr ""
-"Arvutamine... %1 (%2)\n"
-"%3, %4"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1242 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1258
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 file\n"
-"%n files"
-msgstr ""
-"1 fail\n"
-"%n faili"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1243 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1259
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 sub-folder\n"
-"%n sub-folders"
-msgstr ""
-"1 alamkataloog\n"
-"%n alamkataloogi"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1272
-msgid "Calculating..."
-msgstr "Arvutamine..."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1306
-msgid "Stopped"
-msgstr "Peatatud"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1347
-msgid "The new file name is empty."
-msgstr "Uus failinimi on tühi."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1489 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2685
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2701 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2858
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3156 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3440
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3936 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4179
-msgid ""
-"<qt>Could not save properties. You do not have sufficient access to write to <b>"
-"%1</b>.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Omadusi pole võimalik salvestada. Tõenäoliselt pole sul piisavaid õigusi "
-"kirjutada <b>%1</b>.</qt>"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1563 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1567
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1572
-msgid "Forbidden"
-msgstr "Keelatud"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1564
-msgid "Can Read"
-msgstr "Lugemisõigus"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1565
-msgid "Can Read & Write"
-msgstr "Lugemis- ja kirjutamisõigus"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1568
-msgid "Can View Content"
-msgstr "Sisu vaatamise õigus"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1569
-msgid "Can View & Modify Content"
-msgstr "Sisu vaatamise ja muutmise õigus"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1573
-msgid "Can View Content & Read"
-msgstr "Sisu vaatamise ja lugemise õigus"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1574
-msgid "Can View/Read & Modify/Write"
-msgstr "Vaatamise/lugemise ja muutmise/kirjutamise õigus"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1668
-msgid "&Permissions"
-msgstr "Õi&gused"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1679 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1944
-msgid "Access Permissions"
-msgstr "Loabitid"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1690
-msgid ""
-"_n: This file is a link and does not have permissions.\n"
-"All files are links and do not have permissions."
-msgstr ""
-"See fail on viit, millel ei ole õigusi.\n"
-"Kõik failid on viidad, millel ei ole õigusi."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1693
-msgid "Only the owner can change permissions."
-msgstr "Õigusi saab muuta ainult omanik."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1696
-msgid "O&wner:"
-msgstr "O&manik:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1702
-msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do."
-msgstr "Määrab tegevused, mida omanik võib ette võtta."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1704
-msgid "Gro&up:"
-msgstr "Gru&pp:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1710
-msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do."
-msgstr "Määrab tegevused, mida grupi liikmed võivad ette võtta."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1712
-msgid "O&thers:"
-msgstr "&Teised"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1718
-msgid ""
-"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the group, "
-"are allowed to do."
-msgstr ""
-"Määarb tegevused, mida võivad ette võtta kõik need kasutajad, kes pole omanikud "
-"ega kuulu gruppi."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1723
-msgid "Only own&er can rename and delete folder content"
-msgstr "Kataloo&gi sisu saab ümber nimetada ja kustutada ainult omanik"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1724
-msgid "Is &executable"
-msgstr "Kä&ivitatav"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1728
-msgid ""
-"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the "
-"contained files and folders. Other users can only add new files, which requires "
-"the 'Modify Content' permission."
-msgstr ""
-"Selle sisselülitamine lubab ainult kataloogi omanikul selles leiduvaid faile ja "
-"katalooge kustutada või ümber nimetada. Teised kasutajad võivad ainult uusi "
-"faile lisada, kui neil on sisu muutmise õigus."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1732
-msgid ""
-"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for "
-"programs and scripts. It is required when you want to execute them."
-msgstr ""
-"Selle sisselülitamine märgib faili käivitatavaks. Sellel on mõtet ainult "
-"rakenduste ja skriptide puhul. See on nõutav, kui soovid neid ka käivitada."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1739
-msgid "A&dvanced Permissions"
-msgstr "Muu&d õigused"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1748
-msgid "Ownership"
-msgstr "Omandus"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1757
-msgid "User:"
-msgstr "Kasutaja:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1847
-msgid "Group:"
-msgstr "Grupp:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1889
-msgid "Apply changes to all subfolders and their contents"
-msgstr "Muudatused rakendatakse kõigile alamkataloogidele ja nende sisule"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1934
-msgid "Advanced Permissions"
-msgstr "Muud õigused"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1953
-msgid "Class"
-msgstr "Klass"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1958
-msgid ""
-"Show\n"
-"Entries"
-msgstr ""
-"Kirjete\n"
-"vaatamine"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1960
-msgid "Read"
-msgstr "Lugemine"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1965
-msgid "This flag allows viewing the content of the folder."
-msgstr "See lipp lubab kataloogi sisu vaadata."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1967
-msgid "The Read flag allows viewing the content of the file."
-msgstr "See lipp lubab faili sisu vaadata."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1971
-msgid ""
-"Write\n"
-"Entries"
-msgstr ""
-"Kirjete\n"
-"kirjutamine"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1973
-msgid "Write"
-msgstr "Kirjutamine"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1978
-msgid ""
-"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting and "
-"renaming can be limited using the Sticky flag."
-msgstr ""
-"See lipp lubab faile lisada, ümber nimetada ja kustutada. Arvesta, et "
-"kustutamist ja ümbernimetamist saab piirata kleepbiti abil."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1981
-msgid "The Write flag allows modifying the content of the file."
-msgstr "Kirjutamislipp lubab faili sisu muuta."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1986
-msgid ""
-"_: Enter folder\n"
-"Enter"
-msgstr "Sisenemine"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1987
-msgid "Enable this flag to allow entering the folder."
-msgstr "See lipp lubab kataloogi siseneda."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1990
-msgid "Exec"
-msgstr "Käivitamine"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1991
-msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program."
-msgstr "See lipp lubab faili rakendusena käivitada."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2001
-msgid "Special"
-msgstr "Spetsiaalne"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2005
-msgid ""
-"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can be "
-"seen in the right hand column."
-msgstr ""
-"Spetsiaalne lipp. Kehtib kogu kataloogi kohta, selle täpne tähendus on näha "
-"parempoolses veerus."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2008
-msgid ""
-"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand "
-"column."
-msgstr "Spetsiaalne lipp. Selle täpne tähendus on näha parempoolses veerus."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2012
-msgid "User"
-msgstr "Kasutaja"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2016 tdefile/tdefiledetailview.cpp:71
-msgid "Group"
-msgstr "Grupp"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2024
-msgid "Set UID"
-msgstr "SUID"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2028
-msgid ""
-"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new "
-"files."
-msgstr ""
-"Selle lipu määramisel on antud kataloogi omanik kõigi uute failide omanik."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2031
-msgid ""
-"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the "
-"permissions of the owner."
-msgstr ""
-"Kui fail on käivitatav, siis selle lipu määramisel saab seda käivitada ainult "
-"omaniku õigustes."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2035
-msgid "Set GID"
-msgstr "SGID"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2039
-msgid ""
-"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files."
-msgstr "Selle lipu määramisel on kataloogi omanik kõigi uute failide omanik."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2042
-msgid ""
-"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the "
-"permissions of the group."
-msgstr ""
-"Kui fail on käivitatav, siis selle lipu määramisel saab seda käivitada ainult "
-"grupi õigustes."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2046
-msgid ""
-"_: File permission\n"
-"Sticky"
-msgstr "Kleepuv"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2050
-msgid ""
-"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or "
-"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this."
-msgstr ""
-"Kui kataloogile on määratud kleepbitt, saab faile kustutada või ümber nimetada "
-"ainult omanik või administraator (root). Vastasel juhul võivad seda teha kõik, "
-"kel on kirjutamisõigus."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2054
-msgid ""
-"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some systems"
-msgstr ""
-"Failile määratud kleepbitti Linuxis ignoreeritakse, kuid mõnes süsteemis võib "
-"sel ka mõte olla."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2241
-msgid "Link"
-msgstr "Viit"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2257
-msgid "Varying (No Change)"
-msgstr "Varieeruv (muutusteta)"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2356
-msgid ""
-"_n: This file uses advanced permissions\n"
-"These files use advanced permissions."
-msgstr ""
-"See fail kasutab muid õigusi.\n"
-"Need failid kasutavad muid õigusi."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2377
-msgid ""
-"_n: This folder uses advanced permissions.\n"
-"These folders use advanced permissions."
-msgstr ""
-"See kataloog kasutab muid õigusi.\n"
-"Need kataloogid kasutavad muid õigusi."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2392
-msgid "These files use advanced permissions."
-msgstr "Need failid kasutavad muid õigusi."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2608
-msgid "U&RL"
-msgstr "U&RL"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2745
-msgid "A&ssociation"
-msgstr "&Seos"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2754
-msgid "Pattern ( example: *.html;*.htm )"
-msgstr "Muster ( näiteks: *.html; *.htm )"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2787
-msgid "Left click previews"
-msgstr "Vasak klõps eelvaatluseks"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2906
-msgid "De&vice"
-msgstr "Sea&de:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2936
-msgid "Device (/dev/fd0):"
-msgstr "Seade (/dev/fd0):"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2937
-msgid "Device:"
-msgstr "Seade:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2947
-msgid "Read only"
-msgstr "Ainult lugemiseks"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2951
-msgid "File system:"
-msgstr "Failisüsteem:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2959
-msgid "Mount point (/mnt/floppy):"
-msgstr "Ühenduspunkt (/mnt/floppy):"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2960
-msgid "Mount point:"
-msgstr "Ühenduspunkt:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2991
-msgid "Unmounted Icon"
-msgstr "Lahutatud seadme ikoon"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3188 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3996
-msgid "&Application"
-msgstr "R&akendus"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3313
-#, c-format
-msgid "Add File Type for %1"
-msgstr "Failitüübi lisamine %1 jaoks"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3316
-msgid "&Add"
-msgstr "&Lisa"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3317 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3318
-msgid ""
-"Add the selected file types to\n"
-"the list of supported file types."
-msgstr ""
-"Lisa valitud failitüübid\n"
-"toetatud failitüüpide nimekirja."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3512 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3968
-msgid "Only executables on local file systems are supported."
-msgstr "Ainult lokaalses failisüsteemis asuvad käivitusfailid on toetatud."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3524
-#, c-format
-msgid "Advanced Options for %1"
-msgstr "%1 täpsemad valikud"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3683
-msgid "E&xecute"
-msgstr "Kä&ivitamine"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3690
-msgid "Comman&d:"
-msgstr "K&äsk:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3699
-msgid ""
-"Following the command, you can have several place holders which will be "
-"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
-"%f - a single file name\n"
-"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
-"once\n"
-"%u - a single URL\n"
-"%U - a list of URLs\n"
-"%d - the folder of the file to open\n"
-"%D - a list of folders\n"
-"%i - the icon\n"
-"%m - the mini-icon\n"
-"%c - the caption"
-msgstr ""
-"Käsule võib lisada mitmesuguseid kohanäitajaid, mis rakenduse käivitamisel "
-"asendatakse tegelike väärtustega:\n"
-"%f - ühe faili nimi\n"
-"%F - failide nimekiri; mõttekas ainult rakenduste korral, mis suudavad avada "
-"mitu kohalikku faili korraga\n"
-"%u - üks URL\n"
-"%U - URL-ide nimekiri\n"
-"%d - avatava faili kataloog\n"
-"%D - kataloogide nimekiri\n"
-"%i - ikoon\n"
-"%m - miniikoon\n"
-"%c - pealdis"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3720
-msgid "Panel Embedding"
-msgstr "Paneelile põimimine"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3729
-msgid "&Execute on click:"
-msgstr "Klõpsam&isel käivitatakse:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3737
-msgid "&Window title:"
-msgstr "A&kna tiitel:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3757
-msgid "&Run in terminal"
-msgstr "Käivitatakse te&rminalil"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3772
-msgid "Do not &close when command exits"
-msgstr "Kä&su lõpetamisel ei suleta"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3776
-msgid "&Terminal options:"
-msgstr "&Terminali valikud:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3796
-msgid "Ru&n as a different user"
-msgstr "Käivitamine teise kasutaja&na"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4037
-msgid "Description:"
-msgstr "Kirjeldus:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4043
-msgid "Comment:"
-msgstr "Kommentaar:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4049
-msgid "File types:"
-msgstr "Failitüübid:"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:81
-msgid "Sounds"
-msgstr "Helid"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:82
-msgid "Logging"
-msgstr "Logimine"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:83
-msgid "Program Execution"
-msgstr "Rakenduse käivitamine"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:84
-msgid "Message Windows"
-msgstr "Teateaknad"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:85
-msgid "Passive Windows"
-msgstr "Passiivsed aknad"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:86
-msgid "Standard Error Output"
-msgstr "Standardne veaväljund"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:87
-msgid "Taskbar"
-msgstr "Tegumiriba"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:121
-msgid "Execute a program"
-msgstr "Käivitatakse rakendus"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:122
-msgid "Print to Standard error output"
-msgstr "Teade saadetakse standardsesse veaväljundisse"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:123
-msgid "Display a messagebox"
-msgstr "Näidatakse teatekasti"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:124
-msgid "Log to a file"
-msgstr "Logitakse faili"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:125
-msgid "Play a sound"
-msgstr "Mängitakse helifaili"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:126
-msgid "Flash the taskbar entry"
-msgstr "Vilgutatakse tegumiriba kirjet"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:163
-msgid "Notification Settings"
-msgstr "Teadeannete seadistused"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:309
-msgid ""
-"<qt>You may use the following macros"
-"<br>in the commandline:"
-"<br><b>%e</b>: for the event name,"
-"<br><b>%a</b>: for the name of the application that sent the event,"
-"<br><b>%s</b>: for the notification message,"
-"<br><b>%w</b>: for the numeric window ID where the event originated,"
-"<br><b>%i</b>: for the numeric event ID."
-msgstr ""
-"<qt>Käsureal saab kasutada"
-"<br>järgmisi makrosid:"
-"<br><b>%e</b>: sündmuse nimi,"
-"<br><b>%a</b>: rakenduse nimi, mis sündmuse edastas,"
-"<br><b>%s</b>: teade,"
-"<br><b>%w</b>: akna ID (number), kus sündmus aset leidis,"
-"<br><b>%i</b>: sündmuse ID (number)."
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:339
-msgid "Advanced <<"
-msgstr "Muud <<"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:340
-msgid "Hide advanced options"
-msgstr "Lisaseadistuste peitmine"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:356
-msgid "Advanced >>"
-msgstr "Muud >>"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:357
-msgid "Show advanced options"
-msgstr "Lisaseadistuste näitamine"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:782
-msgid "This will cause the notifications to be reset to their defaults."
-msgstr "Sellega lähtestatakse märguanded vaikeväärtustele."
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:784
-msgid "Are You Sure?"
-msgstr "Oled sa kindel?"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:785
-msgid "&Reset"
-msgstr "Läh&testa"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:858
-msgid "Select Sound File"
-msgstr "Vali helifail"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:894
-msgid "Select Log File"
-msgstr "Vali logifail"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:908
-msgid "Select File to Execute"
-msgstr "Vali käivitatav fail"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:942
-msgid "The specified file does not exist."
-msgstr "Määratud faili pole olemas."
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:1012
-msgid "No description available"
-msgstr "Kirjeldus puudub"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:347
-msgid "Please specify the filename to save to."
-msgstr "Palun määra salvestatava faili nimi."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:349
-msgid "Please select the file to open."
-msgstr "Palun määra avatava faili nimi."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:410 tdefile/tdefiledialog.cpp:453
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1558
-msgid "You can only select local files."
-msgstr "Valida saab ainult kohalike failide seast."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:411 tdefile/tdefiledialog.cpp:454
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1559
-msgid "Remote Files Not Accepted"
-msgstr "Võrgus asuvaid faile ei aktsepteerita"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:445
-msgid ""
-"%1\n"
-"does not appear to be a valid URL.\n"
-msgstr ""
-"%1\n"
-"ei tundu olevat korrektne URL.\n"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:445
-msgid "Invalid URL"
-msgstr "Vigane URL"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:782
-msgid ""
-"<p>While typing in the text area, you may be presented with possible matches. "
-"This feature can be controlled by clicking with the right mouse button and "
-"selecting a preferred mode from the <b>Text Completion</b> menu."
-msgstr ""
-"<p>Tekstiväljale sisestamisel võidakse sulle pakkuda võimalikke variante. Seda "
-"võimalust on võimalik seadistada, klõpsates tekstiväljal hiire parema nupuga "
-"ning valides menüüst <b>Teksti lõpetamine</b> sulle sobiva variandi."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:791
-msgid "This is the name to save the file as."
-msgstr "See on salvestatava faili nimi."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:796
-msgid ""
-"This is the list of files to open. More than one file can be specified by "
-"listing several files, separated by spaces."
-msgstr ""
-"See on avatavate failide nimekiri. Tühikut eraldajana kasutades saab sisestada "
-"ka rohkem kui ühe faili."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:803
-msgid "This is the name of the file to open."
-msgstr "See on avatava faili nimi."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:841
-msgid "Current location"
-msgstr "Aktiivne asukoht"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:842
-msgid ""
-"This is the currently listed location. The drop-down list also lists commonly "
-"used locations. This includes standard locations, such as your home folder, as "
-"well as locations that have been visited recently."
-msgstr ""
-"See on aktiivne asukoht. Rippmenüü nimekirjas on ka sagedamini kasutatavad "
-"asukohad. Need hõlmavad nii standardseid asukohti, nt. kodukataloog, kui ka "
-"asukohti, mida on viimati kasutatud."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:849
-#, c-format
-msgid "Root Folder: %1"
-msgstr "Juurkataloog: %1"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:855
-#, c-format
-msgid "Home Folder: %1"
-msgstr "Kodukataloog: %1"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:864
-#, c-format
-msgid "Documents: %1"
-msgstr "Dokumendid: %1"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:871
-#, c-format
-msgid "Desktop: %1"
-msgstr "Töölaud: %1"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:912
-msgid ""
-"<qt>Click this button to enter the parent folder."
-"<p>For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button "
-"will take you to file:/home.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Kataloogipuus üles liikumiseks klõpsa sellel nupul. "
-"<p>Kui aktiivseks asukohaks on nt. file:/home/%1, siis sellel nupul klõpsamine "
-"viib sind kataloogi file:/home.</qt>"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:916
-msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history."
-msgstr ""
-"Sellel nupul klõpsamine viib sind lehitsemise ajaloos ühe sammu võrra tagasi."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:918
-msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history."
-msgstr ""
-"Sellel nupul klõpsamine viib sind lehitsemise ajaloos ühe sammu võrra edasi."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:920
-msgid "Click this button to reload the contents of the current location."
-msgstr "Sellel nupul klõpsamine laadib aktiivse asukoha sisu uuesti."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:923
-msgid "Click this button to create a new folder."
-msgstr "Uue kataloogi loomiseks klõpsa sellel nupul."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:926
-msgid "Show Quick Access Navigation Panel"
-msgstr "Kiirjuurdepääsu paneeli näitamine"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:927
-msgid "Hide Quick Access Navigation Panel"
-msgstr "Kiirjuurdepääsu paneeli peitmine"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:932
-msgid "Show Bookmarks"
-msgstr "Järjehoidjate näitamine"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:933
-msgid "Hide Bookmarks"
-msgstr "Järjehoidjate peitmine"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:938
-msgid ""
-"<qt>This is the configuration menu for the file dialog. Various options can be "
-"accessed from this menu including: "
-"<ul>"
-"<li>how files are sorted in the list</li>"
-"<li>types of view, including icon and list</li>"
-"<li>showing of hidden files</li>"
-"<li>the Quick Access navigation panel</li>"
-"<li>file previews</li>"
-"<li>separating folders from files</li></ul></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>See on failidialoogi konfiguratsioonimenüü. Sellest menüüst saad valida: "
-"<ul> "
-"<li>kuidas failid nimekirjas sorteeritakse</li> "
-"<li>vaate tüüpi, nt. ikoonid või nimekiri</li> "
-"<li>kas näidatakse peidetud faile,</li> "
-"<li>kiirjuurdepääsu paneeli,</li> "
-"<li>failide eelvaatlusi,</li> "
-"<li>eraldi katalooge</li></ul></qt>"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:992
-msgid "&Location:"
-msgstr "&Asukoht:"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1018
-msgid ""
-"<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not match "
-"the filter will not be shown."
-"<p>You may select from one of the preset filters in the drop down menu, or you "
-"may enter a custom filter directly into the text area."
-"<p>Wildcards such as * and ? are allowed.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>See on failide nimekirjale rakendatav filter. Faile, mis ei vasta filtri "
-"tingimustele, nimekirjas ei näidata. "
-"<p>Sul on võimalus valida rippmenüüst valmis filter või sisestada oma filter "
-"otse tekstiväljale. "
-"<p>Kasutada võib ka metamärke, nt. * ja ?.</qt>"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1024
-msgid "&Filter:"
-msgstr "&Filter:"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1171
-msgid "search term"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1488
-msgid ""
-"The chosen filenames do not\n"
-"appear to be valid."
-msgstr ""
-"Paistab, et valitud failinimed\n"
-"ei ole korrektsed."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1490
-msgid "Invalid Filenames"
-msgstr "Vigased failinimed"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1520
-msgid ""
-"The requested filenames\n"
-"%1\n"
-"do not appear to be valid;\n"
-"make sure every filename is enclosed in double quotes."
-msgstr ""
-"Soovitud failinimed\n"
-"%1\n"
-"ei paista olevat korrektsed.\n"
-"Veendu, et kõik failinimed oleks jutumärkide sees."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1524
-msgid "Filename Error"
-msgstr "Viga failinimes"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1681
-msgid "*|All Folders"
-msgstr "*|Kõik kataloogid"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:443 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:457
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1841
-msgid "&Open"
-msgstr "&Ava"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1981
-msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
-msgstr "Automaatselt valitakse &failinime laiend (%1)"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1982
-msgid "the extension <b>%1</b>"
-msgstr "laiend <b>%1</b>"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1990
-msgid "Automatically select filename e&xtension"
-msgstr "Automaatselt valitakse &failinime laiend"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1991
-msgid "a suitable extension"
-msgstr "sobiv laiend"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2002
-msgid ""
-"This option enables some convenient features for saving files with extensions:"
-"<br>"
-"<ol>"
-"<li>Any extension specified in the <b>%1</b> text area will be updated if you "
-"change the file type to save in."
-"<br>"
-"<br></li>"
-"<li>If no extension is specified in the <b>%2</b> text area when you click <b>"
-"Save</b>, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not "
-"already exist). This extension is based on the file type that you have chosen "
-"to save in."
-"<br>"
-"<br>If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can "
-"either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to "
-"the end of the filename (the period will be automatically removed).</li></ol>"
-"If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable."
-msgstr ""
-"See võimalus lülitab sisse mõned mugavad lisaomadused failide salvestamisel "
-"konkreetse laiendiga:"
-"<br>"
-"<ol>"
-"<li>Suvaline laiend, mis on määratud väljal <b>%1</b>"
-", uuendatakse, kui muudad salvestatava faili tüüpi."
-"<br>"
-"<br></li>"
-"<li>Kui laiendit ei ole määratud väljal <b>%2</b>, siis lisatakse juhul, kui "
-"klõpsad <b>Salvesta</b>, failinime lõppu %3 (kui failinime ei ole juba olemas). "
-"See laiend tugineb failitüübile, mille oled valinud salvestatavaks "
-"failitüübiks."
-"<br>"
-"<br>Kui sa ei soovi, et TDE failinimele laiendit pakuks, võid selle võimaluse "
-"välja lülitada või selle vältimiseks lisada failinime lõppu punkt (see punkt "
-"eemaldatakse automaatselt).</li></ol>Kui sa ei ole kindel, mida teha, jäta see "
-"võimalus sisselülitatuks, sest igatahes võimaldab see mugavamalt faile hallata."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2276
-msgid ""
-"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button "
-"to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark."
-"<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like "
-"bookmarks elsewhere in TDE.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Selle nupu abil saad asukohti järjehoidjatesse lisada. Klõps sellel nupul "
-"avab menüü, mille abil saad järjehoidjaid valida, lisada ja redigeerida. "
-"<p>Need järjehoidjad kuuluvad failidialoogi juurde, kuid kõiges muus on nad "
-"samasugused kui muud TDE järjehoidjad."
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:920 tdefile/tdediroperator.cpp:1321
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:64
-msgid "Detailed View"
-msgstr "Detailne vaade"
-
-#: misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:67
-msgid "Size"
-msgstr "Suurus"
-
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:68
-msgid "Date"
-msgstr "Kuupäev"
-
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:69
-msgid "Permissions"
-msgstr "Loabitid"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:448
-msgid "You did not select a file to delete."
-msgstr "Sa ei valinud kustutavat faili."
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:449
-msgid "Nothing to Delete"
-msgstr "Pole midagi kustutada"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:471
-msgid ""
-"<qt>Do you really want to delete\n"
-" <b>'%1'</b>?</qt>"
-msgstr "<qt>Kas tõesti kustutada <b>'%1'</b>?</qt>"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:473
-msgid "Delete File"
-msgstr "Faili kustutamine"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:478
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you really want to delete this item?\n"
-"Do you really want to delete these %n items?"
-msgstr ""
-"Kas tõesti kustutada see element?\n"
-"Kas tõesti kustutada need %n elementi?"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:480
-msgid "Delete Files"
-msgstr "Failide kustutamine"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:511
-msgid "You did not select a file to trash."
-msgstr "Sa ei valinud faili, mida prügikasti visata."
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:512
-msgid "Nothing to Trash"
-msgstr "Pole midagi prügikasti visata"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:534
-msgid ""
-"<qt>Do you really want to trash\n"
-" <b>'%1'</b>?</qt>"
-msgstr "<qt>Kas tõesti visata <b>'%1'</b> prügikasti?</qt>"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:536
-msgid "Trash File"
-msgstr "Faili viskamine prügikasti"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:537 tdefile/tdediroperator.cpp:544
-msgid ""
-"_: to trash\n"
-"&Trash"
-msgstr "&Viska prügikasti"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:541
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: translators: not called for n == 1\n"
-"Do you really want to trash these %n items?"
-msgstr ""
-"Kas tõesti visata see element prügikasti?\n"
-"Kas tõesti visata need %n elementi prügikasti?"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:543
-msgid "Trash Files"
-msgstr "Faili viskamine prügikasti"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:658 tdefile/tdediroperator.cpp:726
-msgid "The specified folder does not exist or was not readable."
-msgstr "Määratud kataloogi ei eksisteeri või pole selle lugemine lubatud."
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:925 tdefile/tdediroperator.cpp:1319
-msgid "Short View"
-msgstr "Lühike vaade"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1260
-msgid "Parent Folder"
-msgstr "Emakataloog"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1271
-msgid "Move to Trash"
-msgstr "Prügikasti viskamine"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1282
-msgid "Sorting"
-msgstr "Sortimine"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1283
-msgid "By Name"
-msgstr "Nime järgi"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1286
-msgid "By Date"
-msgstr "Kuupäeva järgi"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1289
-msgid "By Size"
-msgstr "Suuruse järgi"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1292
-msgid "Reverse"
-msgstr "Tagurpidi"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1302
-msgid "Folders First"
-msgstr "Kataloogid esimesena"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1304
-msgid "Case Insensitive"
-msgstr "Tõstutundetu"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1324
-msgid "Show Hidden Files"
-msgstr "Peidetud failide näitamine"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1327
-msgid "Separate Folders"
-msgstr "Kataloogid eraldi"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1331
-msgid "Show Preview"
-msgstr "Eelvaatluse näitamine"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1335
-msgid "Hide Preview"
-msgstr "Eelvaatluse peitmine"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:117
-msgid "Create New Bookmark Folder"
-msgstr "Loo uus järjehoidjate kataloog"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:118
-#, c-format
-msgid "Create New Bookmark Folder in %1"
-msgstr "Loo uus järjehoidjate kataloog asukohas %1"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:120
-msgid "New folder:"
-msgstr "Uus kataloog:"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:286
-msgid "--- separator ---"
-msgstr "--- eraldaja ---"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:365
-msgid ""
-"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message will "
-"only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly as "
-"possible, which is most likely a full hard drive."
-msgstr ""
-"Järjehoidjate salvestamine asukohta %1 ebaõnnestus. Teatati veast: %2. Seda "
-"veateadet näidatakse ainult üks kord. Veapõhjus tuleb kõrvaldada nii kiiresti "
-"kui võimalik; tõneäoliselt on põhjuseks täis saanud kõvaketas."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343
-msgid "Cannot add bookmark with empty URL."
-msgstr "Olematu URL-iga järjehoidjat ei saa lisada."
-
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113
-msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)"
-msgstr "*.adr|Opera järjehoidjafailid (*.adr)"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259
-msgid "Add Bookmark Here"
-msgstr "Lisa järjehoidja siia"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276
-msgid "Open Folder in Bookmark Editor"
-msgstr "Ava kataloog järjehoidjate redaktoris"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279
-msgid "Delete Folder"
-msgstr "Kustuta kataloog"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287
-msgid "Copy Link Address"
-msgstr "Kopeeri viida aadress"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290
-msgid "Delete Bookmark"
-msgstr "Kustuta järjehoidja"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318
-msgid "Bookmark Properties"
-msgstr "Järjehoidja omadused"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381
-msgid ""
-"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
-"\"%1\"?"
-msgstr ""
-"Kas tõesti eemaldada järjehoidjate kataloog\n"
-"\"%1\"?"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382
-msgid ""
-"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
-"\"%1\"?"
-msgstr ""
-"Kas tõesti eemaldada järjehoidja\n"
-"\"%1\"?"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383
-msgid "Bookmark Folder Deletion"
-msgstr "Järjehoidjate kataloogi eemaldamine"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384
-msgid "Bookmark Deletion"
-msgstr "Järjehoidja eemaldamine"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486
-msgid "Bookmark Tabs as Folder..."
-msgstr "Lisa kaardid järjehoidjatesse kataloogina..."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495
-msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs."
-msgstr "Lisab järjehoidjate kataloogi kõigi praegu avatud kaartidega."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146
-msgid "Add Bookmark"
-msgstr "Lisa järjehoidja"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515
-msgid "Add a bookmark for the current document"
-msgstr "Lisa parajasti avatud dokumendi järjehoidja"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529
-msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
-msgstr "Redigeeri järjehoidjaid eraldi aknas"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538
-msgid "&New Bookmark Folder..."
-msgstr "&Uus järjehoidjate kataloog..."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550
-msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
-msgstr "Loo uus järjehoidjate kataloog selles menüüs"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684
-msgid "Quick Actions"
-msgstr "Kiirtoimingud"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831
-msgid "&New Folder..."
-msgstr "&Uus kataloog..."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948
-msgid "Bookmark"
-msgstr "Järjehoidja"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115
-msgid "Netscape Bookmarks"
-msgstr "Netscape järjehoidjad"
-
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113
-msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
-msgstr "*.html|HTML failid (*.html)"
-
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197
-msgid "<!-- This file was generated by Konqueror -->"
-msgstr "<!-- Selle faili genereeris Konqueror -->"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Marek Laane"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "bald@online.ee"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:438
-msgid ""
-"<qt>TDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the password "
-"for this wallet below."
-msgstr ""
-"<qt>TDE soovib avada turvalaegast '<b>%1</b>'. Palun anna allpool selle laeka "
-"parool."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:440
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</b>"
-"'. Please enter the password for this wallet below."
-msgstr ""
-"<qt>Rakendus '<b>%1</b>' soovib avada turvalaegast '<b>%2</b>"
-"'. Palun anna allpool selle laeka parool."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:452
-msgid ""
-"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a "
-"secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel "
-"to deny the application's request."
-msgstr ""
-"TDE soovib avada turvalaegast. Seda kasutatakse tundlike andmete turvaliseks "
-"salvestamiseks. Palun anna selle laeka kasutamiseks parool või lükka "
-"loobumisega rakenduse soov tagasi."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:454
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the TDE wallet. This is "
-"used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to "
-"use with this wallet or click cancel to deny the application's request."
-msgstr ""
-"<qt>Rakendus '<b>%1</b>' soovib avada TDE turvalaegast. Seda kasutatakse "
-"tundlike andmete turvaliseks salvestamiseks. Palun anna selle laeka "
-"kasutamiseks parool või lükka loobumisega rakenduse soov tagasi."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:461
-msgid ""
-"<qt>TDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>"
-"'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
-"application's request."
-msgstr ""
-"<qt>TDE soovib luua uue turvalaeka nimega '<b>%1</b>"
-"'. Palun anna selle laeka jaoks parool või lükka loobumisega rakenduse soov "
-"tagasi."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:463
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named '<b>"
-"%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
-"application's request."
-msgstr ""
-"<qt>Rakendus '<b>%1</b>' soovib luua uue turvalaeka nimega '<b>%2</b>"
-"'. Palun anna selle laeka jaoks parool või lükka loobumisega rakenduse soov "
-"tagasi."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:466
-msgid "C&reate"
-msgstr "L&oo"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:470 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:661 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
-msgid "TDE Wallet Service"
-msgstr "TDE turvalaeka teenus"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:482
-msgid ""
-"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again."
-"<br>(Error code %2: %3)"
-msgstr ""
-"<qt>Viga turvalaeka '<b>%1</b>' avamisel. Palun proovi uuesti. "
-"<br>(Veakood %2: %3)"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:556
-msgid "<qt>TDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'."
-msgstr "<qt>TDE soovib ligipääsu turvalaeka '<b>%1</b>' avamiseks."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:558
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>"
-"%2</b>'."
-msgstr ""
-"<qt>Rakendus '<b>%1</b>' soovib ligipääsu turvalaeka '<b>%2</b>' avamiseks."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
-msgid ""
-"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the "
-"password."
-msgstr "Turvalaeka avamine ebaõnnestus. Parooli muutmiseks tuleb see avada."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:660
-msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'."
-msgstr "<qt>Palun anna turvalaeka '<b>%1</b>' jaoks uus parool."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
-msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed."
-msgstr "Viga turvalaeka taaskrüptimisel. Parooli ei muudetud."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677
-msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost."
-msgstr "Viga turvalaeka taasavamisel. Andmed võivad kaotsi minna."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
-msgid ""
-"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An "
-"application may be misbehaving."
-msgstr ""
-"Turvalaekale on korduvalt ja ebaõnnestunult püütud ligi pääseda. Rakendus võib "
-"olla hulluks läinud."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:23
-msgid "<qt>Password is empty. <b>(WARNING: Insecure)"
-msgstr "<qt>Parool on tühi. <b>(HOIATUS: ebaturvaline)"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:25
-msgid "Passwords match."
-msgstr "Paroolid kattuvad."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:28
-msgid "Passwords do not match."
-msgstr "Paroolid ei kattu."
-
-#: misc/tdemailservice.cpp:32
-msgid "KMailService"
-msgstr "KMailService"
-
-#: misc/tdemailservice.cpp:32
-msgid "Mail service"
-msgstr "E-posti teenus"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:200
-msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)"
-msgstr "Määratud faili(de) MIME tüüpi ei näidata"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:204
-msgid ""
-"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
-"specified, the mimetype of the given files is used."
-msgstr ""
-"Näitab määratud faili(de) kõiki toetatud metaandmete võtmeid. Kui MIME tüüp ei "
-"ole määratud, kasutatakse määratud failide MIME tüüpi."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:210
-msgid ""
-"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
-"specified, the mimetype of the given files is used."
-msgstr ""
-"Näitab määratud faili(de) kõiki eelistatud metaandmete võtmeid. Kui MIME tüüp "
-"ei ole määratud, kasutatakse määratud failide MIME tüüpi."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:216
-msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)."
-msgstr ""
-"Näitab kõiki metaandmete võtmeid, millel on määratud faili(de)s väärtus."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:221
-msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available."
-msgstr "Näitab kõiki MIME tüüpe, millel on metaandmete toetus."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:226
-msgid ""
-"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all "
-"have the same mimetype."
-msgstr ""
-"Hoiatust ei näidata, kui määratud on enam kui üks fail ja neil ei ole ühesugune "
-"MIME tüüp."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:231
-msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)."
-msgstr "Näitab määratud faili(de)l olevaid kõiki metaandmete väärtusi."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:236
-msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)."
-msgstr "Näitab määratud faili(de)l olevaid eelistatud metaandmete väärtusi."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:240
-msgid ""
-"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the "
-"given file(s)"
-msgstr ""
-"Avab TDE omaduste dialoogi, mis võimaldab vaadata ja muuta määratud faili(de) "
-"metaandmeid."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:244
-msgid ""
-"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a "
-"comma-separated list of keys"
-msgstr ""
-"Näitab määratud faili(de) võtme ('key') väärtust. Võti võib olla ka komadega "
-"eraldatud võtmete nimekiri."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:248
-msgid ""
-"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given "
-"file(s)"
-msgstr ""
-"Püüab seada määratud faili(de) metaandmete võtmele 'key' väärtuse 'value'."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:251
-msgid "The group to get values from or set values to"
-msgstr "Grupp, kust saadakse väärtused või millele väärtused määratakse"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:255
-msgid "The file (or a number of files) to operate on."
-msgstr "Fail(id), millega opereritakse."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:270
-msgid "No support for metadata extraction found."
-msgstr "Metaandmete lugemise toetus puudub."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:275
-msgid "Supported MimeTypes:"
-msgstr "Toetatud MIME tüübid:"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:410
-msgid "tdefile"
-msgstr "tdefile"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:411
-msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files."
-msgstr "Käsurea utiliit failide metaandmete lugemiseks ja muutmiseks."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:438
-msgid "No files specified"
-msgstr "Faili pole määratud"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:467
-msgid "Cannot determine metadata"
-msgstr "Metaandmete kindlakstegemine pole võimalik"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:22
-msgid "Subject line"
-msgstr "Subjekti rida"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:23
-msgid "Recipient"
-msgstr "Saaja"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:33
-msgid "Error connecting to server."
-msgstr "Viga serverisse ühenduse loomisel."
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:36
-msgid "Not connected."
-msgstr "Ühendus puudub."
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:39
-msgid "Connection timed out."
-msgstr "Ühendus aegunud."
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:42
-msgid "Time out waiting for server interaction."
-msgstr "Aegumine serverilt vastust oodates."
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:46
-msgid "Server said: \"%1\""
-msgstr "Server ütles: \"%1\""
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:62
-msgid "KSendBugMail"
-msgstr "KSendBugMail"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:63
-msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.trinitydesktop.org"
-msgstr "Saadab lühikese vearapordi aadressile submit@bugs.trinitydesktop.org"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:65
-msgid "Author"
-msgstr "Autor"
-
-#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682
-msgid "Settings..."
-msgstr "Seadistused..."
-
-#: misc/uiserver.cpp:126
-msgid "Configure Network Operation Window"
-msgstr "Võrgutoimingu akna seadistamine"
-
-#: misc/uiserver.cpp:130
-msgid "Show system tray icon"
-msgstr "Näidatakse paneeliikoonina"
-
-#: misc/uiserver.cpp:131
-msgid "Keep network operation window always open"
-msgstr "Võrgutoimingu aken jäetakse alati avatuks"
-
-#: misc/uiserver.cpp:132
-msgid "Show column headers"
-msgstr "Veerupäiste näitamine"
-
-#: misc/uiserver.cpp:133
-msgid "Show toolbar"
-msgstr "Tööriistariba näitamine"
-
-#: misc/uiserver.cpp:134
-msgid "Show statusbar"
-msgstr "Olekuriba näitamine"
-
-#: misc/uiserver.cpp:135
-msgid "Column widths are user adjustable"
-msgstr "Kasutaja võib veeru laiust muuta"
-
-#: misc/uiserver.cpp:136
-msgid "Show information:"
-msgstr "Info näitamine:"
-
-#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
-
-#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473
-msgid ""
-"_: Remaining Time\n"
-"Rem. Time"
-msgstr "Jäänud aega"
-
-#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472
-msgid "Speed"
-msgstr "Kiirus"
-
-#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470
-#, c-format
-msgid "%"
-msgstr "%"
-
-#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469
-msgid "Count"
-msgstr "Loend"
-
-#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468
-msgid ""
-"_: Resume\n"
-"Res."
-msgstr "Jätka"
-
-#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467
-msgid "Local Filename"
-msgstr "Kohalik failinimi"
-
-#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466
-msgid "Operation"
-msgstr "Toiming"
-
-#: misc/uiserver.cpp:254
-msgid "%1 / %2"
-msgstr "%1 / %2"
-
-#: misc/uiserver.cpp:291
-msgid "%1/s"
-msgstr "%1/s"
-
-#: misc/uiserver.cpp:302
-msgid "Copying"
-msgstr "Kopeerimine"
-
-#: misc/uiserver.cpp:311
-msgid "Moving"
-msgstr "Liigutamine"
-
-#: misc/uiserver.cpp:320
-msgid "Creating"
-msgstr "Loomine"
-
-#: misc/uiserver.cpp:329
-msgid "Deleting"
-msgstr "Kustutamine"
-
-#: misc/uiserver.cpp:337
-msgid "Loading"
-msgstr "Laadimine"
-
-#: misc/uiserver.cpp:362
-msgid "Examining"
-msgstr "Kontrollimine"
-
-#: misc/uiserver.cpp:370
-msgid "Mounting"
-msgstr "Ühendamine"
-
-#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097
-msgid " Files: %1 "
-msgstr " Faile : %1 "
-
-#: misc/uiserver.cpp:609
-msgid ""
-"_: Remaining Size\n"
-" Rem. Size: %1 kB "
-msgstr " Jäänud: %1 kB "
-
-#: misc/uiserver.cpp:610
-msgid ""
-"_: Remaining Time\n"
-" Rem. Time: 00:00:00 "
-msgstr " Jäänud aega: 00:00:00 "
-
-#: misc/uiserver.cpp:611
-msgid " %1 kB/s "
-msgstr " %1 kB/s"
-
-#: misc/uiserver.cpp:679
-msgid "Cancel Job"
-msgstr "Katkesta"
-
-#: misc/uiserver.cpp:1098
-msgid ""
-"_: Remaining Size\n"
-" Rem. Size: %1 "
-msgstr " Jäänud: %1 "
-
-#: misc/uiserver.cpp:1100
-msgid ""
-"_: Remaining Time\n"
-" Rem. Time: %1 "
-msgstr " Jäänud aega: %1 "
-
-#: misc/uiserver.cpp:1384
-msgid "TDE Progress Information UI Server"
-msgstr "TDE edenemisinfo kasutajaliidese server"
-
-#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388
-msgid "Developer"
-msgstr "Arendaja"
-
-#: misc/tdetelnetservice.cpp:41
-msgid "telnet service"
-msgstr "telnet teenus"
-
-#: misc/tdetelnetservice.cpp:42
-msgid "telnet protocol handler"
-msgstr "telnet protokolli käsitleja"
-
-#: misc/tdetelnetservice.cpp:76
-msgid "You do not have permission to access the %1 protocol."
-msgstr "Sul puuduvad õigused kasutada protokolli %1."
-
-#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124
-#, c-format
-msgid ""
-"The proxy configuration script is invalid:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Proxy seadistuse skript on vigane:\n"
-"%1"
-
-#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184
-#, c-format
-msgid ""
-"The proxy configuration script returned an error:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Proxy seadistuse skript tagastas vea:\n"
-"%1"
-
-#: misc/kpac/downloader.cpp:81
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not download the proxy configuration script:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Proxy seadistuse skripti allalaadimine ebaõnnestus:\n"
-"%1"
-
-#: misc/kpac/downloader.cpp:83
-msgid "Could not download the proxy configuration script"
-msgstr "Proxy seadistuse skripti allalaadimine ebaõnnestus"
-
-#: misc/kpac/discovery.cpp:116
-msgid "Could not find a usable proxy configuration script"
-msgstr "Kasutuskõlblikku proxy seadistuse skripti ei leitud"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5189 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346
-msgid " Do you want to retry?"
-msgstr " Kas proovida uuesti?"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5190 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
-msgid "Authentication"
-msgstr "Autentimine"
-
-#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
-msgid "Retry"
-msgstr "Proovi uuesti"
-
#: tests/kurifiltertest.cpp:144
msgid "kurifiltertest"
msgstr "kurifiltertest"
@@ -5832,27 +5383,44 @@ msgstr "URI filtriplugina raamistiku ühikutest."
msgid "Use space as keyword delimeter for web shortcuts"
msgstr "Kasuta veebi kiirkorralduste märksõnade eraldajana tühikuklahvi."
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:37
-msgid "TDE utility for getting ISO information"
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:565 ../tdeioslave/file/file.cc:799
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not change permissions for\n"
+"%1"
msgstr ""
+"Faili/kataloogi %1\n"
+"õiguste muutmine pole võimalik"
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:43
-msgid "Returns 0 if the file exists, -1 if it does not"
-msgstr ""
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:731
+msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)"
+msgstr "Faili kopeerimine asukohast %1 asukohta %2 ebaõnnestus (viga: %3)."
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:44
-msgid ""
-"The device on which to execute the specified command. Example: /dev/sr0"
-msgstr ""
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1210
+#, c-format
+msgid "No media in device for %1"
+msgstr "Andmekandja pole %1 seadmes"
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:50
-msgid "Kerberos Realm Manager"
-msgstr ""
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1385
+msgid "No Media inserted or Media not recognized."
+msgstr "Andmekandjat pole sisestatud või ei tunta seda ära."
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:93
-#, fuzzy
-msgid "No device was specified"
-msgstr "Faili pole määratud"
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1395 ../tdeioslave/file/file.cc:1604
+msgid "\"vold\" is not running."
+msgstr "\"vold\" ei tööta."
+
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1429
+msgid "Could not find program \"mount\""
+msgstr "Rakendust \"mount\" ei leitud"
+
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1617
+msgid "Could not find program \"umount\""
+msgstr "Rakendust \"umount\" ei leitud"
+
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1801
+#, c-format
+msgid "Could not read %1"
+msgstr "Pole võimalik lugeda %1"
#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:451
#, c-format
@@ -5894,11 +5462,11 @@ msgstr ""
"%2\n"
"\n"
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:596 ../tdeioslave/http/http.cc:5201
+#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:596 ../tdeioslave/http/http.cc:5203
msgid "You need to supply a username and a password to access this site."
msgstr "Selle saidi jaoks tuleb anda kasutajanimi ja parool."
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:598 ../tdeioslave/http/http.cc:5209
+#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:598 ../tdeioslave/http/http.cc:5211
msgid "Site:"
msgstr "Sait:"
@@ -5919,118 +5487,116 @@ msgstr "Saidile %1 ei õnnestunud sisse logida."
msgid "No host specified."
msgstr "Masinanimi määramata."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1580
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1582
msgid "Otherwise, the request would have succeeded."
msgstr "Muidu oleks pidanud nõue rahuldatama."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1584
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1586
msgid "retrieve property values"
msgstr "omaduse väärtuste hankimine"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1587
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1589
msgid "set property values"
msgstr "omaduse väärtuste seadmine"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1590
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1592
msgid "create the requested folder"
msgstr "soovitud kataloogi loomine"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1593
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1595
msgid "copy the specified file or folder"
msgstr "määratud faili või kataloogi kopeerimine"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1596
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1598
msgid "move the specified file or folder"
msgstr "määratud faili või kataloogi liigutamine"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1599
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1601
msgid "search in the specified folder"
msgstr "otsing määratud kataloogis"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1602
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1604
msgid "lock the specified file or folder"
msgstr "määratud faili või kataloogi lukustamine"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1605
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1607
msgid "unlock the specified file or folder"
msgstr "määratud faili või kataloogi lahtilukustamine"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1608
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1610
msgid "delete the specified file or folder"
msgstr "määratud faili või kataloogi kustutamine"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1611
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1613
msgid "query the server's capabilities"
msgstr "serveri võimaluste pärimine"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1614
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1616
msgid "retrieve the contents of the specified file or folder"
msgstr "määratud faili või kataloogi sisu hankimine"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1626 ../tdeioslave/http/http.cc:1779
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1628 ../tdeioslave/http/http.cc:1781
msgid "An unexpected error (%1) occurred while attempting to %2."
msgstr "Tekkis ootamatu viga (%1), kui püüti luua ühendus %2."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1634
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1636
msgid "The server does not support the WebDAV protocol."
msgstr "Server ei toeta WebDAV protokolli."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1675
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1677
msgid ""
"An error occurred while attempting to %1, %2. A summary of the reasons is "
-"below."
-"<ul>"
+"below.<ul>"
msgstr ""
"Tekkis viga, kui püüti luua ühendus %1, %2. Põhjuste kokkuvõte on ära toodud "
-"allpool."
-"<ul>"
+"allpool.<ul>"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1687 ../tdeioslave/http/http.cc:1790
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1689 ../tdeioslave/http/http.cc:1792
#, c-format
msgid "Access was denied while attempting to %1."
msgstr "Ligipääs asukohale %1 on keelatud."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1694
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1696
msgid "The specified folder already exists."
msgstr "Määratud kataloog on juba olemas."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1700 ../tdeioslave/http/http.cc:1795
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1702 ../tdeioslave/http/http.cc:1797
msgid ""
-"A resource cannot be created at the destination until one or more intermediate "
-"collections (folders) have been created."
+"A resource cannot be created at the destination until one or more "
+"intermediate collections (folders) have been created."
msgstr ""
"Ressurssi ei saa sihtkohas luua, enne kui ei ole loodud üks või enam "
"vahekataloogi."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1709
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1711
#, c-format
msgid ""
-"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in the "
-"propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while "
+"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in "
+"the propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while "
"requesting that files are not overwritten. %1"
msgstr ""
"Server ei suutnud tagada XML elemendis propertybehavior loetletud omaduste "
"kehtivust või siis püüdsid faili üle kirjutada, ise samal ajal soovides, et "
"faile üle ei kirjutataks. %1"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1719
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1721
#, c-format
msgid "The requested lock could not be granted. %1"
msgstr "Soovitud lukku pole võimalik luua. %1"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1725
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1727
msgid "The server does not support the request type of the body."
msgstr "Server ei toeta soovitud põhiosa tüüpi."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1730 ../tdeioslave/http/http.cc:1802
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1732 ../tdeioslave/http/http.cc:1804
msgid "Unable to %1 because the resource is locked."
msgstr "%1 ühendus ei ole võimalik, sest ressurss on lukus."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1734
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1736
msgid "This action was prevented by another error."
msgstr "Seda toimingut takistas mingi muu viga."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1741 ../tdeioslave/http/http.cc:1807
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1743 ../tdeioslave/http/http.cc:1809
msgid ""
"Unable to %1 because the destination server refuses to accept the file or "
"folder."
@@ -6038,117 +5604,103 @@ msgstr ""
"%1 ühendus ei ole võimalik, sest sihtserver keeldub vastu võtmast faili või "
"kataloogi."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1748 ../tdeioslave/http/http.cc:1813
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1750 ../tdeioslave/http/http.cc:1815
msgid ""
-"The destination resource does not have sufficient space to record the state of "
-"the resource after the execution of this method."
+"The destination resource does not have sufficient space to record the state "
+"of the resource after the execution of this method."
msgstr ""
"Sihtressursil napib ruumi ressursi oleku salvestamiseks pärast selle meetodi "
"rakendamist."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1770
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1772
#, c-format
msgid "upload %1"
msgstr "%1 üleslaadimine"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2091
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2093
msgid "Connecting to %1..."
msgstr "Ühendumine serverisse %1..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2109 ../tdeioslave/http/http.cc:2113
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2111 ../tdeioslave/http/http.cc:2115
msgid "Proxy %1 at port %2"
msgstr "Proxy %1, port %2"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2139
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2141
msgid "Connection was to %1 at port %2"
msgstr "Ühendus serverisse %1, port %2"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2145
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2147
msgid "%1 (port %2)"
msgstr "%1 (port %2)"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2674
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2676
msgid "%1 contacted. Waiting for reply..."
msgstr "%1 ühendus loodud, oodatakse vastust..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:3042
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:3044
msgid "Server processing request, please wait..."
msgstr "Server töötleb nõuet, palun oota..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:3918
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:3920
msgid "Requesting data to send"
msgstr "Saadetavad nõude andmed"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:3959
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:3961
#, c-format
msgid "Sending data to %1"
msgstr "Andmete saatmine serverisse %1"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:4378
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:4380
msgid "Retrieving %1 from %2..."
msgstr "%1 hankimine serverist %2..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:4387
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:4389
msgid "Retrieving from %1..."
msgstr "Tõmbamine serverist %1"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5181 ../tdeioslave/http/http.cc:5329
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5183 ../tdeioslave/http/http.cc:5331
msgid "Authentication Failed."
msgstr "Autentimine ebaõnnestus."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5184 ../tdeioslave/http/http.cc:5332
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5186 ../tdeioslave/http/http.cc:5334
msgid "Proxy Authentication Failed."
msgstr "Proxy autentimine ebaõnnestus."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5210 ../tdeioslave/http/http.cc:5227
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5212 ../tdeioslave/http/http.cc:5229
msgid "<b>%1</b> at <b>%2</b>"
msgstr "<b>%1</b>, <b>%2</b>"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5217
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5219
msgid ""
-"You need to supply a username and a password for the proxy server listed below "
-"before you are allowed to access any sites."
+"You need to supply a username and a password for the proxy server listed "
+"below before you are allowed to access any sites."
msgstr ""
-"Allnäidatud proxy serveri jaoks tuleb anda kasutajanimi ja parool, enne kui sul "
-"lubatakse pääseda ligi mis tahes saidile."
+"Allnäidatud proxy serveri jaoks tuleb anda kasutajanimi ja parool, enne kui "
+"sul lubatakse pääseda ligi mis tahes saidile."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5226
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5228
msgid "Proxy:"
msgstr "Proxy:"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5248
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5250
msgid "Authentication needed for %1 but authentication is disabled."
msgstr "%1 vajab autentimist, kuid autentimine on välja lülitatud."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5870
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5872
msgid ""
"Unsupported method: authentication will fail. Please submit a bug report."
msgstr ""
-"Toetuseta meetod: autentimine on määratud ebaõnnestuma. Palun anna veast teada."
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30
-msgid "HTTP Cookie Daemon"
-msgstr "HTTP küpsise deemon"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36
-msgid "Shut down cookie jar"
-msgstr "Lõpetab küpsisekarbi töö"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37
-msgid "Remove cookies for domain"
-msgstr "Eemaldab kõik selle domeeni küpsised"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38
-msgid "Remove all cookies"
-msgstr "Eemaldab kõik küpsised"
+"Toetuseta meetod: autentimine on määratud ebaõnnestuma. Palun anna veast "
+"teada."
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39
-msgid "Reload configuration file"
-msgstr "Laadib konfiguratsioonifaili uuesti"
+#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53
+#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194
+msgid "TDE HTTP cache maintenance tool"
+msgstr "TDE HTTP vahemälu haldamise rakendus"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46
-msgid "HTTP cookie daemon"
-msgstr "HTTP küpsise deemon"
+#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59
+msgid "Empty the cache"
+msgstr "Tühjenda vahemälu"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:80
msgid "Cookie Alert"
@@ -6185,12 +5737,12 @@ msgstr "&Ainult need küpsised"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:149
msgid ""
-"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted if "
-"another cookie is received. <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control "
+"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted "
+"if another cookie is received. <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control "
"Center)</em>."
msgstr ""
-"Vali, kui soovid ainult seda küpsist aktsepteerida/tagasi lükata. Uut küpsist "
-"vastu võttes küsitakse uuesti. <em>(vt. juhtimiskeskusest "
+"Vali, kui soovid ainult seda küpsist aktsepteerida/tagasi lükata. Uut "
+"küpsist vastu võttes küsitakse uuesti. <em>(vt. juhtimiskeskusest "
"Veebilehitsemine/Küpsised)</em>."
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:154
@@ -6199,14 +5751,14 @@ msgstr "Kõik küpsised sellest &domeenist"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:156
msgid ""
-"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing this "
-"option will add a new policy for the site this cookie originated from. This "
-"policy will be permanent until you manually change it from the Control Center "
-"<em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
+"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing "
+"this option will add a new policy for the site this cookie originated from. "
+"This policy will be permanent until you manually change it from the Control "
+"Center <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
msgstr ""
-"Vali see, kui soovid aktsepteerida/tagasi lükata kõik küpsised sellest saidist. "
-"See reegel jääb kehtima seni, kuni sa käsitsi seda juhtimiskeskuses muudad <em>"
-"(vt. juhtimiskeskusest Veebilehitsemine/Küpsised)</em>."
+"Vali see, kui soovid aktsepteerida/tagasi lükata kõik küpsised sellest "
+"saidist. See reegel jääb kehtima seni, kuni sa käsitsi seda juhtimiskeskuses "
+"muudad <em>(vt. juhtimiskeskusest Veebilehitsemine/Küpsised)</em>."
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:163
msgid "All &cookies"
@@ -6215,12 +5767,12 @@ msgstr "Kõik &küpsised"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:165
msgid ""
"Select this option to accept/reject all cookies from anywhere. Choosing this "
-"option will change the global cookie policy set in the Control Center for all "
-"cookies <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
+"option will change the global cookie policy set in the Control Center for "
+"all cookies <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
msgstr ""
"Vali, kui soovid aktsepteerida/keelduda kõigist küpsistest. Selle valimine "
-"muudab juhtimiskeskuses kõigile küpsistele seatud globaalset reeglit. <em>"
-"(vt. Veebilehitsemine/Küpsised juhtimiskeskuses)</em>."
+"muudab juhtimiskeskuses kõigile küpsistele seatud globaalset reeglit. "
+"<em>(vt. Veebilehitsemine/Küpsised juhtimiskeskuses)</em>."
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:182
msgid "&Accept"
@@ -6302,106 +5854,616 @@ msgstr "Serverid"
msgid "Servers, page scripts"
msgstr "Serverid, lehekülje skriptid"
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194
-msgid "TDE HTTP cache maintenance tool"
-msgstr "TDE HTTP vahemälu haldamise rakendus"
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30
+msgid "HTTP Cookie Daemon"
+msgstr "HTTP küpsise deemon"
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59
-msgid "Empty the cache"
-msgstr "Tühjenda vahemälu"
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36
+msgid "Shut down cookie jar"
+msgstr "Lõpetab küpsisekarbi töö"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37
+msgid "Remove cookies for domain"
+msgstr "Eemaldab kõik selle domeeni küpsised"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38
+msgid "Remove all cookies"
+msgstr "Eemaldab kõik küpsised"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39
+msgid "Reload configuration file"
+msgstr "Laadib konfiguratsioonifaili uuesti"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46
+msgid "HTTP cookie daemon"
+msgstr "HTTP küpsise deemon"
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:37
+msgid "TDE utility for getting ISO information"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:43
+msgid "Returns 0 if the file exists, -1 if it does not"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:44
+msgid ""
+"The device on which to execute the specified command. Example: /dev/sr0"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:50
+msgid "Kerberos Realm Manager"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "No device was specified"
+msgstr "Faili pole määratud"
#: ../tdeioslave/metainfo/metainfo.cpp:99
#, c-format
msgid "No metainfo for %1"
msgstr "%1 metainfo puudub"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:565 ../tdeioslave/file/file.cc:799
-#, c-format
+#: kssl/keygenwizard.ui:25
+#, no-c-format
msgid ""
-"Could not change permissions for\n"
-"%1"
+"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. "
+"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel "
+"at any time, and this will abort the transaction."
msgstr ""
-"Faili/kataloogi %1\n"
-"õiguste muutmine pole võimalik"
+"Sa ilmutasid soovi hankida või osta turvasertifikaat. Käesolev nõustaja "
+"aitab sul seda soovi täita. Selle käigus võid igal ajal loobuda ja "
+"katkestada sertifikaadi hankimise."
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:731
-msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)"
-msgstr "Faili kopeerimine asukohast %1 asukohta %2 ebaõnnestus (viga: %3)."
+#: kssl/keygenwizard2.ui:25
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a "
+"very secure password as this will be used to encrypt your private key."
+msgstr ""
+"Sertifikaadi nõudele pead nüüd andma parooli. Palun vali nii turvaline "
+"parool kui võimalik, sest seda kasutatakse sinu salajase võtme krüptimiseks."
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1210
-#, c-format
-msgid "No media in device for %1"
-msgstr "Andmekandja pole %1 seadmes"
+#: kssl/keygenwizard2.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "&Repeat password:"
+msgstr "Ko&rda parooli:"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1385
-msgid "No Media inserted or Media not recognized."
-msgstr "Andmekandjat pole sisestatud või ei tunta seda ära."
+#: kssl/keygenwizard2.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "&Choose password:"
+msgstr "&Vali parool:"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1395 ../tdeioslave/file/file.cc:1604
-msgid "\"vold\" is not running."
-msgstr "\"vold\" ei tööta."
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "Allow &Once"
+msgstr "Luba seek&ord"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1429
-msgid "Could not find program \"mount\""
-msgstr "Rakendust \"mount\" ei leitud"
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Allow &Always"
+msgstr "Luba &alati"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1617
-msgid "Could not find program \"umount\""
-msgstr "Rakendust \"umount\" ei leitud"
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:79
+#, no-c-format
+msgid "&Deny"
+msgstr "&Keela"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1801
-#, c-format
-msgid "Could not read %1"
-msgstr "Pole võimalik lugeda %1"
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "Deny &Forever"
+msgstr "Keela i&gaveseks"
-#~ msgid "Shared"
-#~ msgstr "Jagatud"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "TDE Wallet Wizard"
+msgstr "TDE turvalaeka nõustaja"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:23
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "Sissejuhatus"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "<u>TDEWallet</u> - The TDE Wallet System"
+msgstr "<u>TDEWallet</u> - TDE turvalaegaste süsteem"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:81
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Welcome to TDEWallet, the TDE Wallet System. TDEWallet allows you to store "
+"your passwords and other personal information on disk in an encrypted file, "
+"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you "
+"about TDEWallet and help you configure it for the first time."
+msgstr ""
+"Tere tulemast kasutama TDE turvalaegaste süsteemi TDEWallet. See lubab sul "
+"salvestada paroolid ja muu isikliku info kõvakettal krüptitud faili, mis "
+"takistab teistel seda nägemast. Nõustaja tutvustab sulle TDEWalletit ning "
+"aitab seda seadistada."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "&Basic setup (recommended)"
+msgstr "&Põhiseadistus (soovitatav)"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced setup"
+msgstr "&Täppisseadistus"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:180
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The TDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> file on your local "
+"hard disk. The data is only written in encrypted form, presently using the "
+"blowfish algorithm with your password as the key. When a wallet is opened, "
+"the wallet manager application will launch and display an icon in the system "
+"tray. You can use this application to manage your wallets. It even permits "
+"you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily copy a "
+"wallet to a remote system."
+msgstr ""
+"TDE turvalaegaste süsteem salvesta sinu andmed kõvakettale niinimetatud "
+"<i>turvalaekasse</i>. Andmed salvestatakse krüptitult, praegu on võtmena "
+"kasutusel Blowfish algoritmiga tugevdatud parool. Laeka avamisel "
+"käivitatakse laekahaldur, mida näeb ka ikoonina paneelil. Selle abil saab "
+"oma laegast (või laekaid) hallata. Võimalik on isegi nii terveid laekaid kui "
+"nende sisu ühest kohast teise lohistada, mis võimaldab vajadusel kopeerida "
+"oma turvalaeka võrguarvutile."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:193
+#, no-c-format
+msgid "Password Selection"
+msgstr "Parooli valimine"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:204
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or "
+"other information such as web form data and cookies. If you would like "
+"these applications to use the wallet, you must enable it now and choose a "
+"password. The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, "
+"and will allow anyone who knows it to obtain all the information contained "
+"in the wallet."
+msgstr ""
+"Mitmed rakendused võivad proovida kasutada TDE turvalaegast paroolide ja muu "
+"info, näiteks veebivormide andmete ja küpsiste salvestamiseks. Kui soovid, "
+"et sellised rakendused saaksid laegast kasutada, tuleb sul see nüüd lubada "
+"ja valida parool. Valitud parooli <i>ei saa</i> taastada, kui sa selle "
+"kaotad või unustad, ning kõigil, kes seda teavad, on võimalik ligi pääseda "
+"kogu laekasse/laegastesse salvestatud infole."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:234
+#, no-c-format
+msgid "Enter a new password:"
+msgstr "Sisesta uus parool:"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:251
+#, no-c-format
+msgid "Verify password:"
+msgstr "Parooli kordus:"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:301
+#, no-c-format
+msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information."
+msgstr ""
+"Jah, ma soovin kasutada TDE turvalaegast oma isikliku info salvestamiseks."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "Security Level"
+msgstr "Turvatase"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:401
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
+"personal data. Some of these settings do impact usability. While the "
+"default settings are generally acceptable for most users, you may wish to "
+"change some of them. You may further tune these settings from the TDEWallet "
+"control module."
+msgstr ""
+"TDE turvalaegaste süsteem lubab sul endal määrata oma andmete turvataseme. "
+"Osa seadistusi mõjutab ka kasutamismugavust. Vaikeväärtused peaksid üldiselt "
+"kõigile sobima, kuid soovi korral saab neid ka muuta ja kui vaja, siis "
+"TDEWalleti juhtimismoodulis veelgi täpsustada."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:432
+#, no-c-format
+msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files"
+msgstr "Võrgu- ja kohalikud paroolid salvestatakse eraldi turvalaegastesse"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:440
+#, no-c-format
+msgid "Automatically close idle wallets"
+msgstr "Jõude turvalaekad suletakse automaatselt"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Events"
+msgstr "Sündmused"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Quick Controls"
+msgstr "Kiirkorraldused"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:128
+#, no-c-format
+msgid "Apply to &all applications"
+msgstr "Rakenda kõigi&le rakendustele"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:170
+#, no-c-format
+msgid "Turn O&ff All"
+msgstr "Lülita välja &kõik"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:173 tdefile/knotifywidgetbase.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "Allows you to change the behavior for all events at once"
+msgstr "Võimaldab kõigi sündmuste käitumist korraga muuta"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Turn O&n All"
+msgstr "Lül&ita sisse kõik"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Print a message to standard &error output"
+msgstr "T&eade saadetakse standardsesse veaväljundisse"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:223
+#, no-c-format
+msgid "Show a &message in a pop-up window"
+msgstr "Teate näitamine &hüpikaknas"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:231
+#, no-c-format
+msgid "E&xecute a program:"
+msgstr "Programmi k&äivitamine:"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:247
+#, no-c-format
+msgid "Play a &sound:"
+msgstr "Helifaili män&gimine:"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:258
+#, no-c-format
+msgid "Test the Sound"
+msgstr "Helitest"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:268
+#, no-c-format
+msgid "Mark &taskbar entry"
+msgstr "Tegumiriba kirje &märkimine"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:276
+#, no-c-format
+msgid "&Log to a file:"
+msgstr "&Logimine faili:"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:352
+#, no-c-format
+msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work"
+msgstr "Kas&utatakse passiivset akent, mis ei katkesta muud tööd"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:378
+#, no-c-format
+msgid "Less Options"
+msgstr "Vähem valikuid"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:406
+#, no-c-format
+msgid "Player Settings"
+msgstr "Mängija seaded"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminal"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:58
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if the application you want to run is a text mode "
+"application or if you want the information that is provided by the terminal "
+"emulator window."
+msgstr ""
+"Lülita see sisse, kui rakendus, mida soovid käivitada, töötab tekstirežiimis "
+"või kui soovid infot, mida edastab terminaliemulaatori aken."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if the text mode application offers relevant information "
+"on exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this "
+"information."
+msgstr ""
+"Lülita see sisse, kui tekstirežiimis töötav rakendus pakub väljumisel mingit "
+"mõistlikku infot. Terminaliemulaatori avatuna hoidmine võimaldab seda ka "
+"kätte saada."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:109
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to run this application with a different user "
+"id. Every process has a different user id associated with it. This id code "
+"determines file access and other permissions. The password of the user is "
+"required to use this option."
+msgstr ""
+"Lülita see sisse, kui soovid käivitada rakenduse mõne muu kasutaja ID-ga. "
+"Iga protsessiga võib olla seotud erinev kasutaja ID. See määrab ära faili "
+"kasutamise ja muud õigused. Selle võimaluse pruukimiseks tuleb anda vastava "
+"kasutaja parool."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:140
+#, no-c-format
+msgid "Enter the user name you want to run the application as."
+msgstr "Sisesta kasutajanimi, millega rakendus käivitada."
-#~ msgid "Terminal"
-#~ msgstr "Terminal"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:148
+#, no-c-format
+msgid "Enter the user name you want to run the application as here."
+msgstr "Sisesta kasutajanimi, millega rakendus käivitada."
-#~ msgid "Check this option if the application you want to run is a text mode application or if you want the information that is provided by the terminal emulator window."
-#~ msgstr "Lülita see sisse, kui rakendus, mida soovid käivitada, töötab tekstirežiimis või kui soovid infot, mida edastab terminaliemulaatori aken."
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Startup"
+msgstr "Käivitamine"
-#~ msgid "Check this option if the text mode application offers relevant information on exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this information."
-#~ msgstr "Lülita see sisse, kui tekstirežiimis töötav rakendus pakub väljumisel mingit mõistlikku infot. Terminaliemulaatori avatuna hoidmine võimaldab seda ka kätte saada."
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "Enable &launch feedback"
+msgstr "&Käivitamise tagasiside lubamine"
-#~ msgid "Check this option if you want to run this application with a different user id. Every process has a different user id associated with it. This id code determines file access and other permissions. The password of the user is required to use this option."
-#~ msgstr "Lülita see sisse, kui soovid käivitada rakenduse mõne muu kasutaja ID-ga. Iga protsessiga võib olla seotud erinev kasutaja ID. See määrab ära faili kasutamise ja muud õigused. Selle võimaluse pruukimiseks tuleb anda vastava kasutaja parool."
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:172
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to make clear that your application has "
+"started. This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar."
+msgstr ""
+"Lülita see sisse, kui soovid olla kindel, et rakendus ikka käivitus. "
+"Visuaalne tagasiside võib kujutada endast hõivatud kursorit või märguannet "
+"tegumiribal."
-#~ msgid "Enter the user name you want to run the application as."
-#~ msgstr "Sisesta kasutajanimi, millega rakendus käivitada."
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:180
+#, no-c-format
+msgid "&Place in system tray"
+msgstr "&Näitamine süsteemses salves"
-#~ msgid "Enter the user name you want to run the application as here."
-#~ msgstr "Sisesta kasutajanimi, millega rakendus käivitada."
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:183
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to have a system tray handle for your "
+"application."
+msgstr "Märgi, kui soovid rakenduse lisada süsteemsesse salve."
-#~ msgid "Startup"
-#~ msgstr "Käivitamine"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:191
+#, no-c-format
+msgid "&DCOP registration:"
+msgstr "&DCOP registreerimine:"
-#~ msgid "Enable &launch feedback"
-#~ msgstr "&Käivitamise tagasiside lubamine"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:200
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Puudub"
-#~ msgid "Check this option if you want to make clear that your application has started. This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar."
-#~ msgstr "Lülita see sisse, kui soovid olla kindel, et rakendus ikka käivitus. Visuaalne tagasiside võib kujutada endast hõivatud kursorit või märguannet tegumiribal."
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:205
+#, no-c-format
+msgid "Multiple Instances"
+msgstr "Mitu protsessi"
-#~ msgid "&Place in system tray"
-#~ msgstr "&Näitamine süsteemses salves"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "Single Instance"
+msgstr "Üks protsess"
-#~ msgid "Check this option if you want to have a system tray handle for your application."
-#~ msgstr "Märgi, kui soovid rakenduse lisada süsteemsesse salve."
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Run Until Finished"
+msgstr "Töötab lõpetamiseni"
-#~ msgid "&DCOP registration:"
-#~ msgstr "&DCOP registreerimine:"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "&Supported file types:"
+msgstr "Toetatud &failitüübid:"
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Puudub"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:52 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:95
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>This list should show the types of file that your application can "
+"handle. This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
+"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
+"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent "
+"<u>mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in "
+"flower.bmp indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</"
+"u>. To know which application should open each type of file, the system "
+"should be informed about the abilities of each application to handle these "
+"extensions and mimetypes.</p>\n"
+"<p>If you want to associate this application with one or more mimetypes that "
+"are not in this list, click on the button <b>Add</b> below. If there are one "
+"or more filetypes that this application cannot handle, you may want to "
+"remove them from the list clicking on the button <b>Remove</b> below.</p></"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>See nimekiri näitab failitüüpe, mida rakendus suudab käsitleda. "
+"Nimekiri on korraldatud vastavalt <u>MIME tüüpidele</u>.</p>\n"
+"<p>MIME ehk \"mitmeotstarbeline interneti meililaiend\" on standardprotokoll "
+"andmete tüübi tuvastamiseks failinime laiendi ning vastava <u>MIME tüübi</u> "
+"järgi. Näide: failinimes flower.bmp punkti järel seisev \"bmp\" annab teada, "
+"et tegemist on teatud pilditüübiga, nimelt <u>image/x-bmp</u>. Selleks, et "
+"määrata, milline rakendus millist failitüüpi suudab avada, peab süsteem "
+"olema teadlik iga rakenduse oskusest tulla toime vastavate laiendite ja MIME "
+"tüüpidega.</p>\n"
+"<p>Kui soovid seostada rakenduse mõne MIME tüübiga, mida nimekirjas ei ole, "
+"klõpsa allpool nupule <b>Lisa</b>. Kui nimekirjas on mõni failitüüp, millega "
+"rakendus toime ei tule, saab selle eemaldada klõpsuga nupule <b>Eemalda</b>."
+"</p></qt>"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:58 tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Mimetype"
+msgstr "MIME tüüp"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:69 tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Kirjeldus"
-#~ msgid "Multiple Instances"
-#~ msgstr "Mitu protsessi"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Nimi:"
-#~ msgid "Single Instance"
-#~ msgstr "Üks protsess"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:109 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:117
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type the name you want to give to this application here. This application "
+"will appear under this name in the applications menu and in the panel."
+msgstr ""
+"Siia saab kirjutada nimetuse, mida soovid rakendusele anda. See on nimi, "
+"mille all seda näeb rakenduste menüüs ja paneelil."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:131 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:139
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: "
+"a dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"."
+msgstr ""
+"Siia saab kirjutada faili kirjelduse, näiteks sissehelistamisrakenduse "
+"(KPPP) kohta võiks kirjutada \"Sissehelistamisvahend\"."
-#~ msgid "Run Until Finished"
-#~ msgstr "Töötab lõpetamiseni"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "Comm&ent:"
+msgstr "Komm&entaar:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:153 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:161
+#, no-c-format
+msgid "Type any comment you think is useful here."
+msgstr "Siia saab kirjutada kommentaari, kui pead seda vajalikuks."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "Co&mmand:"
+msgstr "K&äsk:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:186 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:205
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Type the command to start this application here.\n"
+"\n"
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files use for applications that can open several local files "
+"at once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the directory of the file to open\n"
+"%D - a list of directories\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the caption"
+msgstr ""
+"Siia saab kirjutada rakendust käivitava käsu.\n"
+"\n"
+"Käsule võib lisada mitmesuguseid kohanäitajaid, mis rakenduse käivitamisel "
+"asendatakse tegelike väärtustega:\n"
+"%f - ühe faili nimi\n"
+"%F - failide nimekiri; mõttekas ainult rakenduste korral, mis suudavad avada "
+"mitu kohalikku faili korraga\n"
+"%u - üks URL\n"
+"%U - URL-ide nimekiri\n"
+"%d - avatava faili kataloog\n"
+"%D - kataloogide nimekiri\n"
+"%i - ikoon\n"
+"%m - miniikoon\n"
+"%c - pealdis"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:216
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to browse your file system in order to find the desired "
+"executable."
+msgstr "Siit saab lehitseda failisüsteemi, et leida vajalik käivitatav fail."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "&Work path:"
+msgstr "&Töökataloog:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:230 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:238
+#, no-c-format
+msgid "Sets the working directory for your application."
+msgstr "Määrab rakenduse töökataloogi."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:246
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Lisa..."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:249
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your "
+"application can handle."
+msgstr ""
+"Klõpsa sellele nupule, kui soovid lisada failitüübi (MIME tüübi), mida "
+"rakendus käsitleda suudab."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:277
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot "
+"handle, select the mimetype in the list above and click on this button."
+msgstr ""
+"Kui soovid eemaldada failitüübi (MIME tüübi), millega rakendus ei suuda "
+"toime tulla, vali MIME tüüp ülalolevast nimekirjast ja klõpsa sellele nupule."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:302
+#, no-c-format
+msgid "Ad&vanced Options"
+msgstr "&Täpsemad valikud"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:305
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, "
+"DCOP options or to run it as a different user."
+msgstr ""
+"Siin saab muuta, kuidas rakendus käivitada, millist tagasisidet see annab, "
+"DCOP valikuid või määrata see töötama mõne muu kasutajanimega."
+
+#: tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Select one or more file types to add:"
+msgstr "Vali üks või rohkem lisatav failitüüp:"
+
+#: tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>Select one or more types of file that your application can handle "
+"here. This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
+"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
+"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent "
+"<u>mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in "
+"flower.bmp indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</"
+"u>. To know which application should open each type of file, the system "
+"should be informed about the abilities of each application to handle these "
+"extensions and mimetypes.</p>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Vali üks või rohkem failitüüp, mida rakendus suudab käsitleda. "
+"Nimekiri on korraldatud vastavalt <u>MIME tüüpidele</u>.</p>\n"
+"<p>MIME ehk \"mitmeotstarbeline interneti meililaiend\" on standardprotokoll "
+"andmete tüübi tuvastamiseks failinime laiendi ning vastava <u>MIME tüübi</u> "
+"järgi. Näide: failinimes flower.bmp punkti järel seisev \"bmp\" annab teada, "
+"et tegemist on teatud pilditüübiga, nimelt <u>image/x-bmp</u>. Selleks, et "
+"määrata, milline rakendus millist failitüüpi suudab avada, peab süsteem "
+"olema teadlik iga rakenduse oskusest tulla toime vastavate laiendite ja MIME "
+"tüüpidega.</p>"
+
+#~ msgid "Shared"
+#~ msgstr "Jagatud"
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdelibs/tdeio.po b/tde-i18n-eu/messages/tdelibs/tdeio.po
index da8923423c3..d8481023ebd 100644
--- a/tde-i18n-eu/messages/tdelibs/tdeio.po
+++ b/tde-i18n-eu/messages/tdelibs/tdeio.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-08 18:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-13 13:50+0100\n"
"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n"
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
@@ -18,6 +18,209 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Marcos Goienetxe, Juan Irigoien"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "marcos@euskalgnu.org, juanirigoien@irakasle.net"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:117
+msgid "Create New Bookmark Folder"
+msgstr "Sortu laster-marken karpeta berria"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:118
+#, c-format
+msgid "Create New Bookmark Folder in %1"
+msgstr "Sortu laster-marken karpeta berria %1(e)n"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:120
+msgid "New folder:"
+msgstr "Karpeta berria:"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:286
+msgid "--- separator ---"
+msgstr "--- bereizlea ---"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113
+msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
+msgstr "*.html|HTML fitxategiak (*.html)"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197
+msgid "<!-- This file was generated by Konqueror -->"
+msgstr "<!-- Fitxategia Konqueror-ek sortu du -->"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:200 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:201
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1006 tdefile/tdefiledialog.cpp:2278
+#, fuzzy
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Laster-marka"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113
+msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)"
+msgstr "*.adr|Opera laster-marken fitxategiak (*.adr)"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:371
+msgid ""
+"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message "
+"will only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly "
+"as possible, which is most likely a full hard drive."
+msgstr ""
+"Ezin da laster-markarik gorde %1(e)n. Jakinarazitako errorea %2 izan da. "
+"Errore-mezua behin bakarrik erakutsiko da. Errorearen eragilea ahalik eta "
+"azkarren konpondu behar da: baliteke disko gogorra beteta egotea."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:512 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343
+msgid "Cannot add bookmark with empty URL."
+msgstr "Ezin da URL hutsa duen laster-marka gehitu."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259
+msgid "Add Bookmark Here"
+msgstr "Gehitu laster-marka hemen"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276
+msgid "Open Folder in Bookmark Editor"
+msgstr "Ireki karpeta laster-marken editorean"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279
+msgid "Delete Folder"
+msgstr "Ezabatu karpeta"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:282 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:293
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1351
+#, fuzzy
+msgid "Properties"
+msgstr "%1(r)en propietateak"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "Kopiatu estekaren helbidea"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290
+msgid "Delete Bookmark"
+msgstr "Ezabatu laster-marka"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318
+msgid "Bookmark Properties"
+msgstr "Laster-marken propietateak"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381
+msgid ""
+"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
+"\"%1\"?"
+msgstr ""
+"Ziur zaude laster-markaren karpeta hau kendu nahi duzula\n"
+"\"%1\"?"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382
+msgid ""
+"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
+"\"%1\"?"
+msgstr ""
+"Ziur zaude laster-marka hau kendu nahi duzula\n"
+"\"%1\"?"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383
+msgid "Bookmark Folder Deletion"
+msgstr "Laster-marken karpetak ezabatzea"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384
+msgid "Bookmark Deletion"
+msgstr "Laster-markak ezabatzea"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486
+msgid "Bookmark Tabs as Folder..."
+msgstr "Egin fitxen laster-markak karpeta gisa..."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495
+msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs."
+msgstr "Gehitu laster-marken karpeta bat irekita dauden fitxa guztientzako"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Gehitu laster-marka"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515
+msgid "Add a bookmark for the current document"
+msgstr "Gehitu laster-marka uneko dokumenturako"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529
+msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
+msgstr "Editatu laster-marka bilduma beste leiho batetan"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538
+msgid "&New Bookmark Folder..."
+msgstr "Laster-marka karpeta &berria..."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550
+msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
+msgstr "Sortu laster-marka karpeta berria menu honetan"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684
+msgid "Quick Actions"
+msgstr "Ekintza azkarrak"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4030
+#: tdeio/tdefileitem.cpp:948
+msgid "Name:"
+msgstr "Izena:"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:992
+#: tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:47
+msgid "Location:"
+msgstr "Kokalekua:"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3316
+msgid "&Add"
+msgstr "&Gehitu"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829
+msgid "&Update"
+msgstr ""
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831
+msgid "&New Folder..."
+msgstr "&Karpeta berria..."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948
+msgid "Bookmark"
+msgstr "Laster-marka"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115
+msgid "Netscape Bookmarks"
+msgstr "Netscape-ren laster-markak"
+
+#: httpfilter/httpfilter.cc:278
+msgid "Unexpected end of data, some information may be lost."
+msgstr "Ustegabeko datuen bukaera, informazioa gal daiteke."
+
+#: httpfilter/httpfilter.cc:335
+msgid "Receiving corrupt data."
+msgstr "Hondatutako datuak jasotzen."
+
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5191 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346
+msgid " Do you want to retry?"
+msgstr " Berriz saiatu nahi duzu?"
+
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5192 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
+msgid "Authentication"
+msgstr "Autentifikazioa"
+
+#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
+msgid "Retry"
+msgstr "Saiatu berriro"
+
+#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371 tdeio/passdlg.cpp:345
+msgid "Authorization Dialog"
+msgstr "Baimentzeko elkarrizketa-koadroa"
+
#: kssl/ksslcertdlg.cc:61
msgid "Certificate"
msgstr "Ziurtagiria"
@@ -42,15 +245,122 @@ msgstr "TDEren SSL Ziurtagiriaren elkarrizketa-koadroa"
#: kssl/ksslcertdlg.cc:139
msgid ""
-"The server <b>%1</b> requests a certificate."
-"<p>Select a certificate to use from the list below:"
+"The server <b>%1</b> requests a certificate.<p>Select a certificate to use "
+"from the list below:"
+msgstr ""
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:232
+msgid "Signature Algorithm: "
+msgstr "Sinaduraren algoritmoa: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:233
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ezezaguna"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:236
+msgid "Signature Contents:"
+msgstr "Sinaduraren edukia:"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:368
+msgid ""
+"_: Unknown\n"
+"Unknown key algorithm"
+msgstr "Gako-algoritmoa ezezaguna"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:371
+msgid "Key type: RSA (%1 bit)"
+msgstr "Gako-mota: RSA (%1 bit)"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:378
+msgid "Modulus: "
+msgstr "Modulua: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:391
+msgid "Exponent: 0x"
+msgstr "Berretzailea: 0x"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:397
+msgid "Key type: DSA (%1 bit)"
+msgstr "Gako-mota: DSA (%1 bit)"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:408
+msgid "Prime: "
+msgstr "Lehena:"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:422
+msgid "160 bit prime factor: "
+msgstr "160 biteko faktore lehena: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:446
+msgid "Public key: "
+msgstr "Gako publikoa:"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:990
+msgid "The certificate is valid."
+msgstr "Ziurtagiria baliozkoa da."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:994
+msgid ""
+"Certificate signing authority root files could not be found so the "
+"certificate is not verified."
msgstr ""
+"Ziurtagiria sinatzen duenaren erro-fitxategiak ez izan dira aurkitu eta ez "
+"da ziurtagiria egiaztatu."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:149
+#: kssl/ksslcertificate.cc:997
+msgid "Certificate signing authority is unknown or invalid."
+msgstr "Ziurtagiria sinatzen duena ezezaguna edo baliogabekoa da."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:999
+msgid "Certificate is self-signed and thus may not be trustworthy."
+msgstr ""
+"Ziuragiria bere buruarekin sinatua dagoenez baliteke fidagarria ez izatea."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1001
+msgid "Certificate has expired."
+msgstr "Ziurtagirira iraungita dago."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1003
+msgid "Certificate has been revoked."
+msgstr "Ziurtagiria errebokatua izan da."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1005
+msgid "SSL support was not found."
+msgstr "Ez da SSL euskarria aurkitu."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1007
+msgid "Signature is untrusted."
+msgstr "Sinadura ez da fidagarria."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1009
+msgid "Signature test failed."
+msgstr "Sinaduraren probak huts egin du."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1012
+msgid "Rejected, possibly due to an invalid purpose."
+msgstr "Ezetsita, ziur aski baliogabeko xede batengatik."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1014
+msgid "Private key test failed."
+msgstr "Gako pribatuaren probak huts egin du."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1016
+msgid "The certificate has not been issued for this host."
+msgstr "Ziurtagiria ez du ostalari honek eman."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1018
+msgid "This certificate is not relevant."
+msgstr "Ziurtagiri hau ez da adierazgarria."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1023
+msgid "The certificate is invalid."
+msgstr "Ziurtagiria baliogabekoa da."
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:151
msgid "Current connection is secured with SSL."
msgstr "'SSL-ek' uneko konexioa segurtatzen du."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:152
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:155
msgid "Current connection is not secured with SSL."
msgstr "'SSL'-ek ez du uneko konexioa segurtatzen"
@@ -72,212 +382,105 @@ msgid ""
msgstr ""
"Dokumentuko zati nagusia SSL-ek segurtatzen du, beste zati batzuk ez ordea."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:144
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:145
msgid "Some of this document is secured with SSL, but the main part is not."
msgstr ""
"Dokumentuko zati batzuk SSL-ek segurtatzen ditu, zati nagusia ez ordea."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:184
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:188
msgid "Chain:"
msgstr "Katea:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:193
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:197
msgid "0 - Site Certificate"
msgstr "0 - Gune-ziurtagiria"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:210
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:214
msgid "Peer certificate:"
msgstr "Partaidearen ziurtagiria:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:212
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:216
msgid "Issuer:"
msgstr "Jaulkitzailea:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:218
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:222
msgid "IP address:"
msgstr "IP helbidea:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:227 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2613
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:231 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2613
msgid "URL:"
msgstr "URLa:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:230
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:234
msgid "Certificate state:"
msgstr "Ziurtagiriaren egoera:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:236
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:240
msgid "Valid from:"
msgstr "Balio-epea noiztik:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:238
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:242
msgid "Valid until:"
msgstr "Balio-epea noiz arte:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:241
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:245
msgid "Serial number:"
msgstr "Serie-zenbakia:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:243
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:247
msgid "MD5 digest:"
msgstr "MD5 laburpena:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:246
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:250
msgid "Cipher in use:"
msgstr "Erabiltzen ari den zifratua:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:248
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:252
msgid "Details:"
msgstr "Xehetasunak:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:250
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:254
msgid "SSL version:"
msgstr "SSL bertsioa:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:252
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:256
msgid "Cipher strength:"
msgstr "Zifratuaren indarra:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:253
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:257
msgid "%1 bits used of a %2 bit cipher"
msgstr "%1 bit erabiliak %2 biteko zifratuan"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:409
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:413
msgid "Organization:"
msgstr "Erakundea:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:414
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:418
msgid "Organizational unit:"
msgstr "Erakundeko saila:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:419
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:423
msgid "Locality:"
msgstr "Herria:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:424
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:428
msgid ""
"_: Federal State\n"
"State:"
msgstr "Estatua:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:429
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:433
msgid "Country:"
msgstr "Herrialdea:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:434
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:438
msgid "Common name:"
msgstr "Izen arrunta:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:439
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:443
msgid "Email:"
msgstr "Helb. el.:"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:202
-msgid "Signature Algorithm: "
-msgstr "Sinaduraren algoritmoa: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:203
-msgid "Unknown"
-msgstr "Ezezaguna"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:206
-msgid "Signature Contents:"
-msgstr "Sinaduraren edukia:"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:338
-msgid ""
-"_: Unknown\n"
-"Unknown key algorithm"
-msgstr "Gako-algoritmoa ezezaguna"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:341
-msgid "Key type: RSA (%1 bit)"
-msgstr "Gako-mota: RSA (%1 bit)"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:344
-msgid "Modulus: "
-msgstr "Modulua: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:357
-msgid "Exponent: 0x"
-msgstr "Berretzailea: 0x"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:363
-msgid "Key type: DSA (%1 bit)"
-msgstr "Gako-mota: DSA (%1 bit)"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:366
-msgid "Prime: "
-msgstr "Lehena:"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:380
-msgid "160 bit prime factor: "
-msgstr "160 biteko faktore lehena: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:404
-msgid "Public key: "
-msgstr "Gako publikoa:"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:920
-msgid "The certificate is valid."
-msgstr "Ziurtagiria baliozkoa da."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:924
-msgid ""
-"Certificate signing authority root files could not be found so the certificate "
-"is not verified."
-msgstr ""
-"Ziurtagiria sinatzen duenaren erro-fitxategiak ez izan dira aurkitu eta ez da "
-"ziurtagiria egiaztatu."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:927
-msgid "Certificate signing authority is unknown or invalid."
-msgstr "Ziurtagiria sinatzen duena ezezaguna edo baliogabekoa da."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:929
-msgid "Certificate is self-signed and thus may not be trustworthy."
-msgstr ""
-"Ziuragiria bere buruarekin sinatua dagoenez baliteke fidagarria ez izatea."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:931
-msgid "Certificate has expired."
-msgstr "Ziurtagirira iraungita dago."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:933
-msgid "Certificate has been revoked."
-msgstr "Ziurtagiria errebokatua izan da."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:935
-msgid "SSL support was not found."
-msgstr "Ez da SSL euskarria aurkitu."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:937
-msgid "Signature is untrusted."
-msgstr "Sinadura ez da fidagarria."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:939
-msgid "Signature test failed."
-msgstr "Sinaduraren probak huts egin du."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:942
-msgid "Rejected, possibly due to an invalid purpose."
-msgstr "Ezetsita, ziur aski baliogabeko xede batengatik."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:944
-msgid "Private key test failed."
-msgstr "Gako pribatuaren probak huts egin du."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:946
-msgid "The certificate has not been issued for this host."
-msgstr "Ziurtagiria ez du ostalari honek eman."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:948
-msgid "This certificate is not relevant."
-msgstr "Ziurtagiri hau ez da adierazgarria."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:953
-msgid "The certificate is invalid."
-msgstr "Ziurtagiria baliogabekoa da."
-
#: kssl/ksslkeygen.cc:48
msgid "TDE Certificate Request"
msgstr "TDE ziurtagiri eskakizuna"
@@ -310,23 +513,23 @@ msgstr "Gorde"
msgid "Do Not Store"
msgstr "Ez gorde"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:210
+#: kssl/ksslkeygen.cc:209
msgid "2048 (High Grade)"
msgstr "2048 (maila handia)"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:211
+#: kssl/ksslkeygen.cc:210
msgid "1024 (Medium Grade)"
msgstr "1024 (maila ertaina)"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:212
+#: kssl/ksslkeygen.cc:211
msgid "768 (Low Grade)"
msgstr "760 (maila baxua)"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:213
+#: kssl/ksslkeygen.cc:212
msgid "512 (Low Grade)"
msgstr "512 (maila baxua)"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:215
+#: kssl/ksslkeygen.cc:214
msgid "No SSL support."
msgstr "SSL euskarririk ez."
@@ -334,183 +537,2345 @@ msgstr "SSL euskarririk ez."
msgid "Certificate password"
msgstr "Ziurtagiriaren pasahitza"
-#: kssl/ksslutils.cc:79
+#: kssl/ksslutils.cc:88
msgid "GMT"
msgstr "GMT"
-#: tdeio/kimageio.cpp:231
-msgid "All Pictures"
-msgstr "Irudi guztiak"
+#: misc/kpac/discovery.cpp:116
+msgid "Could not find a usable proxy configuration script"
+msgstr ""
+"Ezin izan da proxy-aren konfigurazioko fitxategi erabilgarririk aurkitu."
-#: tdeio/paste.cpp:49 tdeio/paste.cpp:115
-msgid "Filename for clipboard content:"
-msgstr "Arbelaren edukiaren fitxategi-izena:"
+#: misc/kpac/downloader.cpp:81
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not download the proxy configuration script:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Ezin izan da proxy-aren konfigurazioko script-a deskargatu:\n"
+"%1"
-#: tdeio/global.cpp:749 tdeio/job.cpp:1796 tdeio/job.cpp:3263
-#: tdeio/job.cpp:3780 tdeio/paste.cpp:65
-msgid "File Already Exists"
-msgstr "Fitxategia existitzen da dagoeneko"
+#: misc/kpac/downloader.cpp:83
+msgid "Could not download the proxy configuration script"
+msgstr "Ezin izan da proxy-aren konfigurazioko script-a deskargatu"
-#: tdeio/paste.cpp:108
-msgid "%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
+#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124
+#, c-format
+msgid ""
+"The proxy configuration script is invalid:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Proxy-aren konfigurazioko script-a baliogabea da:\n"
+"%1"
-#: tdeio/paste.cpp:123
+#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184
+#, c-format
msgid ""
-"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is no "
-"longer applicable. Please copy again what you wanted to paste."
+"The proxy configuration script returned an error:\n"
+"%1"
msgstr ""
-"Arbela aldatu egin da 'itsatsi' erabili zenuenetik: hautatutako datu-formatua "
-"ezingo da gehiago aplikatu. Kopiatu berriro itsastea nahi duzuna."
+"Proxy-aren konfigurazioko script-ak errorea itzuli du:\n"
+"%1"
-#: tdeio/paste.cpp:201 tdeio/paste.cpp:224 tdeio/paste.cpp:251
-msgid "The clipboard is empty"
-msgstr "Arbela hutsik dago"
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:200
+msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)"
+msgstr "Ez inprimatu adierazitako fitxategi(ar)en MIME-mota."
-#: tdeio/kdirlister.cpp:296 tdeio/kdirlister.cpp:307 tdeio/krun.cpp:996
-#: tdeio/paste.cpp:213 tdeio/renamedlg.cpp:433
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:204
+msgid ""
+"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
+"specified, the mimetype of the given files is used."
+msgstr ""
+"Zerrendatu zehaztutako fitxategi(ar)en onartutako metadatuen gako guztiak. "
+"Mime-motarik ez bada adierazi emandako fitxategien MIME-mota erabiliko da."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:210
+msgid ""
+"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
+"specified, the mimetype of the given files is used."
+msgstr ""
+"Zerrendatu zehaztutako fitxategi(ar)en hobetsitako metadatuen gako guztiak. "
+"Mime-motarik ez bada adierazi emandako fitxategien MIME-mota erabiliko da."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:216
+msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)."
+msgstr ""
+"Zerrendatu zehaztutako fitxategi(et)an balioa duten metadatuen gako guztiak."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:221
+msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available."
+msgstr ""
+"Metadatuen euskarria erabilgarri duten MIME-mota guztiak inprimatzen ditu."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:226
+msgid ""
+"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all "
+"have the same mimetype."
+msgstr ""
+"Ez inprimatu oharrik mime-mota ezberdinak dituzten fitxategi bat baino "
+"gehiago ematen bada."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:231
+msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)."
+msgstr "Adierazitako fitxategien metadatuen balio guztiak inprimatzen ditu."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:236
+msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)."
+msgstr "Adierazitako fitxategien metadatuen balio hobetsiak inprimatzen ditu."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:240
+msgid ""
+"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of "
+"the given file(s)"
+msgstr ""
+"TDEren propietateen elkarrizketa-koadroa irekitzen du emandako fitxategien "
+"metadatuak ikustzeko eta altdazeko."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:244
+msgid ""
+"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a comma-"
+"separated list of keys"
+msgstr ""
+"Adierazitako fitxategien 'gakoa'ren balioa inprimatzen du. 'gakoa' komez "
+"banandutako gako zerrenda bat ere izan daiteke."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:248
+msgid ""
+"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given "
+"file(s)"
+msgstr ""
+"Adierazitako fitxategiaren 'gakoa' metadatu gakoaren 'balioa' balioa "
+"ezartzen saiatzen da."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:251
+msgid "The group to get values from or set values to"
+msgstr "Taldea, bertatik balioak hartzeko edo ezartzeko."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:255
+msgid "The file (or a number of files) to operate on."
+msgstr "Fitxategia (edo fitxategi-kopurua) bertan eragiketak egiteko."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:270
+msgid "No support for metadata extraction found."
+msgstr "Ez da metadatuak ateratzeko euskarririk aurkitu."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:275
+msgid "Supported MimeTypes:"
+msgstr "Onartutako Mime-motak:"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:410
+msgid "tdefile"
+msgstr "tdefile"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:411
+msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files."
+msgstr ""
+"Komando-lerroko tresna fitxategien metadatuak irakurtzeko eta aldatzeko."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:438
+msgid "No files specified"
+msgstr "Ez da fitxategirik zehaztu"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:467
+msgid "Cannot determine metadata"
+msgstr "Ezin da metadaturik zehaztu"
+
+#: misc/tdemailservice.cpp:32
+msgid "KMailService"
+msgstr "KMailService"
+
+#: misc/tdemailservice.cpp:32
+msgid "Mail service"
+msgstr "Posta-zerbitzua"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:22
+msgid "Subject line"
+msgstr "Gaiaren lerroa"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:23
+msgid "Recipient"
+msgstr "Hartzailea"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:33
+msgid "Error connecting to server."
+msgstr "Errorea zerbitzariarekin konektatzean."
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:36
+msgid "Not connected."
+msgstr "Ez konektatuta."
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:39
+msgid "Connection timed out."
+msgstr "Konexioaren denbora-muga gaindituta."
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:42
+msgid "Time out waiting for server interaction."
+msgstr "Denbora-muga gainditua zerbitzariarekin interakzioa itxarotean."
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:46
+msgid "Server said: \"%1\""
+msgstr "Zerbitzariaren erantzuna: \"%1\""
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:62
+msgid "KSendBugMail"
+msgstr "KSendBugMail"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:63
+msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.trinitydesktop.org"
+msgstr ""
+"Erroreari buruzko mezu laburra submit@bugs.trinitydesktop.org helbidera "
+"bidaltzen du"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:65
+msgid "Author"
+msgstr "Egilea"
+
+#: misc/tdetelnetservice.cpp:41
+msgid "telnet service"
+msgstr "telnet zerbitzua"
+
+#: misc/tdetelnetservice.cpp:42
+msgid "telnet protocol handler"
+msgstr "telnet protokolo-kudeatzailea"
+
+#: misc/tdetelnetservice.cpp:76
+msgid "You do not have permission to access the %1 protocol."
+msgstr "Ez duzu %1 protokoloan sartzeko baimenik."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:438
+msgid ""
+"<qt>TDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the "
+"password for this wallet below."
+msgstr ""
+"<qt>TDEk '<b>%1</b>' zorroa irekitzea eskatu du. Sartu zorro honetarako "
+"pasahitza behean."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:440
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</"
+"b>'. Please enter the password for this wallet below."
+msgstr ""
+"<qt>'<b>%1</b>' aplikazioak '<b>%2</b>' zorroa irekitzea eskatu du. "
+"Sartuzorro honetarako pasahitza behean."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:443 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:457
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1847
+msgid "&Open"
+msgstr "&Ireki"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:452
+msgid ""
+"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data "
+"in a secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or "
+"click cancel to deny the application's request."
+msgstr ""
+"TDEk zorroa irekitzea eskatu du. Datu garrantzitsuak modu seguruan "
+"gordetzeko erabili ohi da hau. Sartu pasahitza zorro honekin erabiltzeko, "
+"edo egin klik 'utzi' botoian aplikazioaren eskaera ukatzeko."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:454
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the TDE wallet. This "
+"is used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password "
+"to use with this wallet or click cancel to deny the application's request."
+msgstr ""
+"<qt>'<b>%1</b>' aplikazioak TDE zorroa irekitzea eskatu du. Datu "
+"garrantzitsuak modu seguruan gordetzeko erabili ohi da hau. Sartu pasahitza "
+"zorro honekin erabiltzeko, edo egin klik 'utzi' botoian aplikazioaren "
+"eskabidea ukatzeko."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:461
+msgid ""
+"<qt>TDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>'. Please "
+"choose a password for this wallet, or cancel to deny the application's "
+"request."
+msgstr ""
+"<qt>TDEk '<b>%1</b>' izeneko zorro berri bat irekitzea eskatu du. Aukeratu "
+"zorro honentzako pasahitza, edo bertan behera utzi aplikazioaren eskaera "
+"ukatzeko."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:463
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named "
+"'<b>%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
+"application's request."
+msgstr ""
+"<qt>'<b>%1</b>' aplikazioak '<b>%2</b>' izeneko zorro berri bat sortzea "
+"eskatu du. Aukeratu zorro honentzako pasahitza, edo bertan behera utzi "
+"aplikazioaren eskaera ukatzeko."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:466
+msgid "C&reate"
+msgstr "&Sortu"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:470 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:661 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
+msgid "TDE Wallet Service"
+msgstr "TDEren zorro-zerbitzua"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:482
+msgid ""
+"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again.<br>(Error code "
+"%2: %3)"
+msgstr ""
+"<qt>Huts egin du '<b>%1</b>' zorroa irekitzean. Saiatu berriro. <br>(Errore "
+"kodea %2: %3)"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:556
+msgid "<qt>TDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'."
+msgstr "<qt>TDEk irekita dagoen '<b>%1</b>' zorrorako sarbidea eskatu du."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:558
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>"
+"%2</b>'."
+msgstr ""
+"<qt>'<b>%1</b>' aplikazioak irekita dagoen '<b>%2</b>' zorrorako sarbidea "
+"eskatu du."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
+msgid ""
+"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the "
+"password."
+msgstr "Ezin da zorroa ireki. Zorroa ireki behar da pasahitza aldatzeko."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:660
+msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'."
+msgstr "<qt>Aukeratu pasahitz berria '<b>%1</b>' zorrorako."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
+msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed."
+msgstr "Errorea zorroa berriz enkriptatzean. Pasahitza ez da aldatu."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677
+msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost."
+msgstr "Errorea zorroa berriz irekitzean. Agian datuak galdu egin dira."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
+msgid ""
+"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An "
+"application may be misbehaving."
+msgstr ""
+"Zorroaren sarbidea lortzeko hainbat saiakerak huts egin dute. Agian "
+"aplikazioren bat erotuta dabil."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:23
+msgid "<qt>Password is empty. <b>(WARNING: Insecure)"
+msgstr "<qt>Pasahitza hutsik dago: <b> (KONTUZ: ez da segurua)"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:25
+msgid "Passwords match."
+msgstr "Pasahitzak bat datoz"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:28
+msgid "Passwords do not match."
+msgstr "Pasahitzak ez datoz bat."
+
+#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682
+msgid "Settings..."
+msgstr "Ezarpenak..."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:274 misc/uiserver.cpp:99
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:99
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Remove"
+msgstr "&Kendu sarrera"
+
+#: misc/uiserver.cpp:126
+msgid "Configure Network Operation Window"
+msgstr "Konfiguratu sareko eragiketen leihoa"
+
+#: misc/uiserver.cpp:130
+msgid "Show system tray icon"
+msgstr "Erakutsi sistemako erretiluaren ikonoa"
+
+#: misc/uiserver.cpp:131
+msgid "Keep network operation window always open"
+msgstr "Mantendu sareko eragiketen leihoa beti irekia"
+
+#: misc/uiserver.cpp:132
+msgid "Show column headers"
+msgstr "Erakutsi zutabeen goiburuak"
+
+#: misc/uiserver.cpp:133
+msgid "Show toolbar"
+msgstr "Erakutsi tresna-barra"
+
+#: misc/uiserver.cpp:134
+msgid "Show statusbar"
+msgstr "Erakutsi egoera-barra"
+
+#: misc/uiserver.cpp:135
+msgid "Column widths are user adjustable"
+msgstr "Erabiltzaileak zutabeen zabalera alda dezake"
+
+#: misc/uiserver.cpp:136
+msgid "Show information:"
+msgstr "Erakutsi informazioa:"
+
+#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474
+msgid "URL"
+msgstr "URLa"
+
+#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473
+msgid ""
+"_: Remaining Time\n"
+"Rem. Time"
+msgstr "Denbora"
+
+#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472
+msgid "Speed"
+msgstr "Abiadura"
+
+#: misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471 tdefile/tdefiledetailview.cpp:67
+msgid "Size"
+msgstr "Tamaina"
+
+#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470
#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469
+msgid "Count"
+msgstr "Kontua"
+
+#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468
msgid ""
-"Malformed URL\n"
+"_: Resume\n"
+"Res."
+msgstr "Berr."
+
+#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467
+msgid "Local Filename"
+msgstr "Fitxategi lokalaren izena"
+
+#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466
+msgid "Operation"
+msgstr "Eragiketa"
+
+#: misc/uiserver.cpp:254
+msgid "%1 / %2"
+msgstr "%1 / %2"
+
+#: misc/uiserver.cpp:288 tdeio/defaultprogress.cpp:325
+msgid "Stalled"
+msgstr "Trabaturik"
+
+#: misc/uiserver.cpp:291
+msgid "%1/s"
+msgstr "%1/s"
+
+#: misc/uiserver.cpp:302
+msgid "Copying"
+msgstr "Kopiatzen"
+
+#: misc/uiserver.cpp:311
+msgid "Moving"
+msgstr "Lekuz aldatzen"
+
+#: misc/uiserver.cpp:320
+msgid "Creating"
+msgstr "Sortzen"
+
+#: misc/uiserver.cpp:329
+msgid "Deleting"
+msgstr "Ezabatzen"
+
+#: misc/uiserver.cpp:337
+msgid "Loading"
+msgstr "Kargatzen"
+
+#: misc/uiserver.cpp:362
+msgid "Examining"
+msgstr "Aztertzen"
+
+#: misc/uiserver.cpp:370
+msgid "Mounting"
+msgstr "Muntatzen"
+
+#: misc/uiserver.cpp:378 tdeio/defaultprogress.cpp:410
+msgid "Unmounting"
+msgstr "Desmuntatzen"
+
+#: misc/uiserver.cpp:600
+#, fuzzy
+msgid "Cancel"
+msgstr "Bertan behera utzi lana"
+
+#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097
+msgid " Files: %1 "
+msgstr " Fitxategiak: %1 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:609
+msgid ""
+"_: Remaining Size\n"
+" Rem. Size: %1 kB "
+msgstr "Gelditzen den tamaina: %1 kB"
+
+#: misc/uiserver.cpp:610
+msgid ""
+"_: Remaining Time\n"
+" Rem. Time: 00:00:00 "
+msgstr "Gelditzen den denbora: 00:00:00"
+
+#: misc/uiserver.cpp:611
+msgid " %1 kB/s "
+msgstr " %1 kB/s "
+
+#: misc/uiserver.cpp:632 tdeio/defaultprogress.cpp:179
+msgid "Progress Dialog"
+msgstr "Aurrerapenaren elkarrizketa-koadroa"
+
+#: misc/uiserver.cpp:679
+msgid "Cancel Job"
+msgstr "Bertan behera utzi lana"
+
+#: misc/uiserver.cpp:1098
+msgid ""
+"_: Remaining Size\n"
+" Rem. Size: %1 "
+msgstr "Gelditzen den tamaina: %1 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:1100
+msgid ""
+"_: Remaining Time\n"
+" Rem. Time: %1 "
+msgstr "Gelditzen den denbora: %1 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:1102 tdeio/statusbarprogress.cpp:134
+msgid " %1/s "
+msgstr " %1/s "
+
+#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332
+msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt."
+msgstr "Partaidearen SSL ziurtagiria hondatuta dirudi"
+
+#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 tdeio/tcpslavebase.cpp:706
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: misc/uiserver.cpp:1384
+msgid "TDE Progress Information UI Server"
+msgstr "TDEren aurrerapenaren datuen UI zerbitzaria"
+
+#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388
+msgid "Developer"
+msgstr "Garatzailea"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:63 tdefile/kacleditwidget.cpp:421
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:70
+msgid "Owner"
+msgstr "Jabea"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:64 tdefile/kacleditwidget.cpp:423
+msgid "Owning Group"
+msgstr "Taldea"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:65 tdefile/kacleditwidget.cpp:425
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2020
+msgid "Others"
+msgstr "Besteak"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:66 tdefile/kacleditwidget.cpp:427
+msgid "Mask"
+msgstr "Maskara"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:67 tdefile/kacleditwidget.cpp:429
+msgid "Named User"
+msgstr "Izendun erabiltzailea"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:68 tdefile/kacleditwidget.cpp:431
+msgid "Named Group"
+msgstr "Izendun taldea"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:81
+msgid "Add Entry..."
+msgstr "Gehitu sarrera..."
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:83
+msgid "Edit Entry..."
+msgstr "Editatu sarrera..."
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:85
+msgid "Delete Entry"
+msgstr "Ezabatu sarrera"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:280
+msgid " (Default)"
+msgstr " (lehenetsia)"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:397
+msgid "Edit ACL Entry"
+msgstr "Editatu ACL sarrera"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:407
+msgid "Entry Type"
+msgstr "Sarrera-mota"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:410
+msgid "Default for new files in this folder"
+msgstr "Lehenetsia karpetako fitxategi berrientzat"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:446
+msgid "User: "
+msgstr "Erabiltzailea: "
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:450
+msgid "Group: "
+msgstr "Taldea: "
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:563
+msgid "Type"
+msgstr "Mota"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:564 tdefile/tdefiledetailview.cpp:66
+msgid "Name"
+msgstr "Izena"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:565
+msgid ""
+"_: read permission\n"
+"r"
+msgstr "r"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:566
+msgid ""
+"_: write permission\n"
+"w"
+msgstr "w"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:567
+msgid ""
+"_: execute permission\n"
+"x"
+msgstr "x"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:568
+msgid "Effective"
+msgstr "Eraginkorra"
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:88
+msgid "Menu Editor"
+msgstr "Menu editorea"
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:94 tdefile/tdediroperator.cpp:1258
+msgid "Menu"
+msgstr "Menua"
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:98
+msgid "New..."
+msgstr "Berria..."
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:100
+msgid "Move Up"
+msgstr "Eraman gora"
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:101
+msgid "Move Down"
+msgstr "Eraman behera"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:90
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Hautatu karpeta"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:92 tdefile/kdirselectdialog.cpp:125
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1269
+msgid "New Folder..."
+msgstr "Karpeta berria..."
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:109
+msgid "Folders"
+msgstr "Karpetak"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:128
+msgid "Show Hidden Folders"
+msgstr "Erakutsi ezkutuko fitxategiak"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:407 tdefile/kdirselectdialog.cpp:411
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:389 tdefile/tdediroperator.cpp:393
+msgid "New Folder"
+msgstr "Karpeta berria"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:412 tdefile/tdediroperator.cpp:394
+#, c-format
+msgid ""
+"Create new folder in:\n"
"%1"
msgstr ""
-"Okerreko URLa\n"
-"%1"
+"Sortu direktorio berria hemen:\n"
+"%1 "
-#: tdeio/paste.cpp:299
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:435 tdefile/tdediroperator.cpp:422
+msgid "A file or folder named %1 already exists."
+msgstr "%1 izeneko fitxategia edo karpeta lehendik ere badago."
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:439 tdefile/tdediroperator.cpp:426
+msgid "You do not have permission to create that folder."
+msgstr "Ez duzu nahikoa baimen direktorioa sortzeko."
+
+#: tdefile/kencodingfiledialog.cpp:101 tdefile/kencodingfiledialog.cpp:120
+#: tdefile/kencodingfiledialog.cpp:135 tdefile/kencodingfiledialog.cpp:153
+#: tdefile/kicondialog.cpp:592 tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:112
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1334 tdefile/tdefiledialog.cpp:1358
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1374 tdefile/tdefiledialog.cpp:1388
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1404 tdefile/tdefiledialog.cpp:1444
+#, fuzzy
+msgid "Open"
+msgstr "&Ireki"
+
+#: tdefile/kencodingfiledialog.cpp:174 tdefile/kencodingfiledialog.cpp:197
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1612 tdefile/tdefiledialog.cpp:1641
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1660
+msgid "Save As"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:241 tdefile/kicondialog.cpp:250
+msgid "Select Icon"
+msgstr "Hautatu ikonoa"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:270
+msgid "Icon Source"
+msgstr "Ikonoaren iturburua"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:276
+msgid "S&ystem icons:"
+msgstr "&Sistemaren ikonoak:"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:281
+msgid "O&ther icons:"
+msgstr "&Beste ikonoak:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:213 tdefile/kicondialog.cpp:283
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3715
+#, no-c-format
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Arakatu..."
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:293
+msgid "Clear Search"
+msgstr "Garbitu bilaketa"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:297
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Bilatu:"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:308
+msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)."
+msgstr "Bilatu ikonoen izenak interaktiboki (adib. karpeta)."
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:204 tdefile/kicondialog.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid "Actions"
+msgstr "Ekintzak"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:331
+#, fuzzy
+msgid "Animations"
+msgstr "Aplikazioak"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:332 tdefile/kopenwith.cpp:298
+msgid "Applications"
+msgstr "Aplikazioak"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:333
+msgid "Categories"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:334
+msgid "Devices"
+msgstr "Gailuak"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:335
+msgid "Emblems"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:336
+msgid "Emotes"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:337
+msgid "Filesystems"
+msgstr "Fitxategi-sistemak"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:338
+#, fuzzy
+msgid "International"
+msgstr "Sarrera"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:339
+msgid "Mimetypes"
+msgstr "Mime-motak"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:340
+msgid "Places"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:341
+#, fuzzy
+msgid "Status"
+msgstr "Abioa"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:589
+msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
+msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Ikono-fitxategiak (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
+
+#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:53
+msgid "&Automatic preview"
+msgstr "Aurrebista &automatikoa"
+
+#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:58
+msgid "&Preview"
+msgstr "&Aurrebista"
+
+#: tdefile/kmetaprops.cpp:130
+msgid "&Meta Info"
+msgstr "&Meta-datua"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:81
+msgid "Sounds"
+msgstr "Soinuak"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:82
+msgid "Logging"
+msgstr "Egunkaria"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:83
+msgid "Program Execution"
+msgstr "Programaren exekuzioa"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:84
+msgid "Message Windows"
+msgstr "Mezuen leihoak"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:85
+msgid "Passive Windows"
+msgstr "Leiho pasiboak"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:86
+msgid "Standard Error Output"
+msgstr "Erroreen irteera estandarra"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:87
+msgid "Taskbar"
+msgstr "Ataza-barra"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:121
+msgid "Execute a program"
+msgstr "Exekutatu programa"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:122
+msgid "Print to Standard error output"
+msgstr "Inprimatu erroreen irteera estandarrean"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:123
+msgid "Display a messagebox"
+msgstr "Bistaratu mezu-laukia"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:124
+msgid "Log to a file"
+msgstr "Erregistratu fitxategian"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:125
+msgid "Play a sound"
+msgstr "Erreproduzitu soinua"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:126
+msgid "Flash the taskbar entry"
+msgstr "Ataza-barrako sarrera keinuka"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:163
+msgid "Notification Settings"
+msgstr "Oharren ezarpenak"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:309
+msgid ""
+"<qt>You may use the following macros<br>in the commandline:<br><b>%e</b>: "
+"for the event name,<br><b>%a</b>: for the name of the application that sent "
+"the event,<br><b>%s</b>: for the notification message,<br><b>%w</b>: for the "
+"numeric window ID where the event originated,<br><b>%i</b>: for the numeric "
+"event ID."
+msgstr ""
+"<qt>Honako makroak erabil ditzatkezu<br>komando-lerroan: <br><b>%e</b>: "
+"gertaeraren izenerako, <br><b>%a</b>: gertaera bidali duen aplikazioaren "
+"izenerako, <br><b>%s</b>: jakinarazpen-mezurako, <br><b>%w</b>: gertaera "
+"sortu den leiho numerikoaren IDrako, <br><b>%i</b>: gertaera numerikoaren "
+"IDrako."
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:339
+msgid "Advanced <<"
+msgstr "Aurreratua <<"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:340
+msgid "Hide advanced options"
+msgstr "Ezkutatu aukera aurreratuak"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:356
+msgid "Advanced >>"
+msgstr "Aurreratua >>"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:357
+msgid "Show advanced options"
+msgstr "Erakutsi aukera aurreratuak"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:782
+msgid "This will cause the notifications to be reset to their defaults."
+msgstr "Honek jakinarazpenak egoera lehenetsira itzuliko ditu."
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:784
+msgid "Are You Sure?"
+msgstr "Ziur zaude?"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:785
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Berrezarri"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:858
+msgid "Select Sound File"
+msgstr "Hautatu soinu-fitxategia"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:894
+msgid "Select Log File"
+msgstr "Hautatu erregistro-fitxategia"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:908
+msgid "Select File to Execute"
+msgstr "Hautatu fitxategia exekutatzeko"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:942
+msgid "The specified file does not exist."
+msgstr "Zehaztutako fitxategia ez da existitzen."
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:1012
+msgid "No description available"
+msgstr "Ez dago azalpen eskuragarririk"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:154
+msgid "Known Applications"
+msgstr "Aplikazio ezagunak"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:324
+msgid "Open With"
+msgstr "Ireki honekin"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:328
+msgid ""
+"<qt>Select the program that should be used to open <b>%1</b>. If the program "
+"is not listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Hautatu <b>%1</b> irekitzeko erabiliko den programa. Programa zerrendan "
+"ez badago, sartu izena edo egin klik 'arakatu' botoian</qt>"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:334
+msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files."
+msgstr "Aukeratu programaren izena hautatutako fitxategiak irekitzeko."
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:355
#, c-format
+msgid "Choose Application for %1"
+msgstr "Hautatu %1(r)en aplikazioa"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:356
msgid ""
-"_n: &Paste File\n"
-"&Paste %n Files"
+"<qt>Select the program for the file type: <b>%1</b>. If the program is not "
+"listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
msgstr ""
-"&Itsatsi fitxategia\n"
-"&Itsatsi %n fitxategi"
+"<qt>Hautatu <b>%1</b> fitxatagi-mota irekitzeko erabiliko den programa. "
+"Programa zerrendan ez badago, sartu izena edo egin klik 'arakatu' botoian</"
+"qt>"
-#: tdeio/paste.cpp:301
+#: tdefile/kopenwith.cpp:368
+msgid "Choose Application"
+msgstr "Hautatu aplikazioa"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:369
+msgid ""
+"<qt>Select a program. If the program is not listed, enter the name or click "
+"the browse button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Hautatu programa bat. Programa zerrendan ez badago, sartu izena edo egin "
+"klik 'arakatu' botoian</qt>"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:408
+msgid "Clear input field"
+msgstr "Garbitu sarrerako eremua"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:438
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files use for applications that can open several local files "
+"at once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the directory of the file to open\n"
+"%D - a list of directories\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the comment"
+msgstr ""
+"Komandoaren ostean programa hau abiatzean uneko balioek ordeztuko dituzten "
+"zenbait argumentu gehi ditzakezu:\n"
+"%f - fitxategi izen hutsa\n"
+"%F - fitxategi zerrenda; erabili zenbait fitxategi lokal aldi berean ireki "
+"ditzaketen aplikazioekin\n"
+"%u - URL hutsa\n"
+"%U - URLen zerrenda\n"
+"%d - irekiko den fitxategiaren direktorioa\n"
+"%D - direktorioen zerrenda\n"
+"%i - ikonoa\n"
+"%m - mini-ikonoa\n"
+"%c - iradokizuna"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:471
+msgid "Run in &terminal"
+msgstr "Exekutatu &terminalean"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:482
+msgid "&Do not close when command exits"
+msgstr "&Ez itxi komandotik irtetzean"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:499
+msgid "&Remember application association for this type of file"
+msgstr "&Gogoratu fitxategi-mota honekin elkartutako aplikazioa"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:844 tdeio/krun.cpp:221
+msgid "Open with:"
+msgstr "Ireki honekin:"
+
+#: tdefile/kpreviewprops.cpp:49
+msgid "P&review"
+msgstr "Au&rrebista"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:177 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:193
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:209 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:232
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:252 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:272
+#, c-format
+msgid "Properties for %1"
+msgstr "%1(r)en propietateak"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:208
#, c-format
msgid ""
-"_n: &Paste URL\n"
-"&Paste %n URLs"
+"_n: <never used>\n"
+"Properties for %n Selected Items"
msgstr ""
-"&Itsatsi URLa\n"
-"&Itsatsi %n URL"
+"<inoiz ez erabilia>\n"
+"%n hautatutako elementuen propietateak"
-#: tdeio/paste.cpp:303
-msgid "&Paste Clipboard Contents"
-msgstr "&Itsatsi arbeleko edukia"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:748
+msgid "&General"
+msgstr "&Orokorra"
-#: tdeio/kscan.cpp:52
-msgid "Acquire Image"
-msgstr "Eskuratu irudia"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:951 tdeio/tdefileitem.cpp:949
+msgid "Type:"
+msgstr "Mota:"
-#: tdeio/kscan.cpp:95
-msgid "OCR Image"
-msgstr "OCR irudia"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:968
+msgid "Create new file type"
+msgstr "Sortu fitxategi-mota berria"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:110
-msgid "No mime types installed."
-msgstr "Ez dago mime-motarik instalatuta."
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:970
+msgid "Edit file type"
+msgstr "Editatu fitxategi-mota"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:136
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:983
+msgid "Contents:"
+msgstr "Edukia:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1001 tdeio/tdefileitem.cpp:961
+msgid "Size:"
+msgstr "Tamaina:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1025
+msgid "Calculate"
+msgstr "Kalkulatu"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1026
+#, fuzzy
+msgid "Stop"
+msgstr "Gelditua"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1036 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1263
+msgid "Refresh"
+msgstr "Freskatu"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1044
+msgid "Points to:"
+msgstr "Hona apuntatzen du:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1058
+msgid "Created:"
+msgstr "Sortze-data:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1069 tdeio/tdefileitem.cpp:966
+msgid "Modified:"
+msgstr "Aldatuta:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1080
+msgid "Accessed:"
+msgstr "Atzitze-data:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1099
+msgid "Mounted on:"
+msgstr "Muntatze-lekua:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1106 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2968
+msgid "Free disk space:"
+msgstr "Diskoko leku librea:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1213 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1228
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3128
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Available space out of total partition size (percent used)\n"
+"%1 out of %2 (%3% used)"
+msgstr "%1/%2 (%%3 erabilia)"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1239
+msgid ""
+"Calculating... %1 (%2)\n"
+"%3, %4"
+msgstr ""
+"Kalkulatzen... %1 (%2)\n"
+"%3, %4"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1242 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1258
#, c-format
msgid ""
-"Could not find mime type\n"
-"%1"
+"_n: 1 file\n"
+"%n files"
msgstr ""
-"Ezin izan da mime-mota aurkitu\n"
-"%1"
+"Fitxategi 1\n"
+"%n fitxategi"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:794
-msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry."
-msgstr "Mahaigaineko %1 sarrera-fitxategiak ez du Type=... sarrerarik."
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1243 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1259
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 sub-folder\n"
+"%n sub-folders"
+msgstr ""
+"Azpikarpeta 1\n"
+"%n azpikarpeta"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1272
+msgid "Calculating..."
+msgstr "Kalkulatzen..."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:815
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1306
+msgid "Stopped"
+msgstr "Gelditua"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1347
+msgid "The new file name is empty."
+msgstr "Fitxategi-izen berria hutsik dago."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1489 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2685
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2701 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2858
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3156 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3440
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3936 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4179
msgid ""
-"The desktop entry of type\n"
-"%1\n"
-"is unknown."
+"<qt>Could not save properties. You do not have sufficient access to write to "
+"<b>%1</b>.</qt>"
msgstr ""
-"Mahaigaineko sarrera mota\n"
-"%1\n"
-"ezezaguna da."
+"<qt>Ezin izan da konfigurazioa gorde. Ez duzu <b>%1</b>(e)n idazteko "
+"baimenik.</qt>"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1563 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1567
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1572
+msgid "Forbidden"
+msgstr "Debekatuta"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1564
+msgid "Can Read"
+msgstr "Irakur daiteke"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1565
+msgid "Can Read & Write"
+msgstr "Irakur eta idatz daiteke"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1568
+msgid "Can View Content"
+msgstr "Edukia ikus daiteke"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1569
+msgid "Can View & Modify Content"
+msgstr "Edukia ikus eta alda daiteke"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1573
+msgid "Can View Content & Read"
+msgstr "Edukia ikus eta irakur daiteke"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1574
+msgid "Can View/Read & Modify/Write"
+msgstr "Ikus/irakur eta alda/idatz daiteke"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1668
+msgid "&Permissions"
+msgstr "&Baimenak"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1679 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1944
+msgid "Access Permissions"
+msgstr "Sarbideko baimenak"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1690
+msgid ""
+"_n: This file is a link and does not have permissions.\n"
+"All files are links and do not have permissions."
+msgstr ""
+"Fitxategia esteka bat da eta ez dauka baimenik.\n"
+"Dokumentu guztiak estekak dira eta ez daukate baimenik."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1693
+msgid "Only the owner can change permissions."
+msgstr "Jabeak bakarrik alda ditzake baimenak."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1696
+msgid "O&wner:"
+msgstr "&Jabea:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1702
+msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do."
+msgstr "Egileak egin ditzakeen ekintzak adierazten ditu."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1704
+msgid "Gro&up:"
+msgstr "&Taldea:"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:829 tdeio/kmimetype.cpp:931 tdeio/kmimetype.cpp:1113
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1710
+msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do."
+msgstr "Taldearen partaideek egin ditzaketen ekintzak adierazten ditu."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1712
+msgid "O&thers:"
+msgstr "&Besteak:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1718
msgid ""
-"The desktop entry file\n"
-"%1\n"
-"is of type FSDevice but has no Dev=... entry."
+"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the "
+"group, are allowed to do."
msgstr ""
-"Mahaigaineko sarrera-fitxategia\n"
-"%1\n"
-"gailua (FSDevice) motakoa da, baina ez du Dev=... sarrerarik."
+"Jabea eta taldekideak izan ezik beste erabiltzaile guztiek eginditzaketen "
+"ekintzak adierazten ditu. "
-#: tdeio/kmimetype.cpp:875
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1723
+msgid "Only own&er can rename and delete folder content"
+msgstr "Jabeak &bakarrik karpetaren edukia berrizenda eta ezaba dezake."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1724
+msgid "Is &executable"
+msgstr "&Exekutagarria da"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1728
+msgid ""
+"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the "
+"contained files and folders. Other users can only add new files, which "
+"requires the 'Modify Content' permission."
+msgstr ""
+"Gaitu aukera hau karpetaren jabeari bakarrik baimenak emateko bere edukia "
+"ezabatzeko edo berrizendatzeko. Beste erabailtzaileek fitxategi berriak "
+"bakarrik gehi ditzakete, eta horretarako 'Aldatu edukia' baimena eduki "
+"beharko dute."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1732
+msgid ""
+"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for "
+"programs and scripts. It is required when you want to execute them."
+msgstr ""
+"Gaitu aukera hau fitxategia exekutagarri gisa markatzeko. Honek programa eta "
+"script-ekin baino ez du zentzurik. Derrigorrezkoa da exekutatu nahi "
+"dituzunean."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1739
+msgid "A&dvanced Permissions"
+msgstr "Baimen &aurreratuak"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1748
+msgid "Ownership"
+msgstr "Jabetza"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1757
+msgid "User:"
+msgstr "Erabiltzailea:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1847
+msgid "Group:"
+msgstr "Taldea:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1889
+msgid "Apply changes to all subfolders and their contents"
+msgstr "Aplikatu aldaketak azpidirektorio guztiei eta euren edukiei"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1934
+msgid "Advanced Permissions"
+msgstr "Baimen aurreratuak"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1953
+msgid "Class"
+msgstr "Klasea"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1958
+msgid ""
+"Show\n"
+"Entries"
+msgstr ""
+"Erakutsi\n"
+"sarrerak"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1960
+msgid "Read"
+msgstr "Irakurri"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1965
+msgid "This flag allows viewing the content of the folder."
+msgstr "Bandera honek karpetaren edukia ikusten uzten du."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1967
+msgid "The Read flag allows viewing the content of the file."
+msgstr "Irakurtze-banderak fitxategiaren edukia ikusten uzten du."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1971
+msgid ""
+"Write\n"
+"Entries"
+msgstr ""
+"Idatzi\n"
+"sarrerak"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1973
+msgid "Write"
+msgstr "Idatzi"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1978
+msgid ""
+"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting "
+"and renaming can be limited using the Sticky flag."
+msgstr ""
+"Bandera honek fitxategiak gehitzen, berrizendatzen eta ezabatzen uzten du. "
+"Oharra: ezabatzea eta berrizendatzea mugatzeko erabili Itsaskorra (Sticky) "
+"bandera."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1981
+msgid "The Write flag allows modifying the content of the file."
+msgstr "Idazte-banderak fitxategiaren edukia aldatzen uzten du."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1986
+msgid ""
+"_: Enter folder\n"
+"Enter"
+msgstr "Sartu"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1987
+msgid "Enable this flag to allow entering the folder."
+msgstr "Gaitu bandera hau karpetan sartzen uzteko."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1990
+msgid "Exec"
+msgstr "Exekutatu"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1991
+msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program."
+msgstr "Gaitu bandera hau fitxategia programa bezala exekutatzen uzteko."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2001
+msgid "Special"
+msgstr "Berezia"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2005
+msgid ""
+"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can "
+"be seen in the right hand column."
+msgstr ""
+"Bandera berezia, karpeta osorako baliogarria. Banderaren esanahi zehatza "
+"eskuin aldeko zutabean ikus daiteke."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2008
+msgid ""
+"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand "
+"column."
+msgstr ""
+"Bandera berezia. Banderaren esanahi zehatza eskuin aldeko zutabean ikus "
+"daiteke."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:95 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2012
+#, no-c-format
+msgid "User"
+msgstr "Erabiltzailea"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2016 tdefile/tdefiledetailview.cpp:71
+msgid "Group"
+msgstr "Taldea"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2024
+msgid "Set UID"
+msgstr "Ezarri UIDa"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2028
+msgid ""
+"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new "
+"files."
+msgstr ""
+"Bandera hau ezarriz gero, fitxategi honen jabea izango da fitxategi berri "
+"guztien jabea."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2031
+msgid ""
+"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with "
+"the permissions of the owner."
+msgstr ""
+"Fitxategi hau exekutagarria baldin bada eta bandera ezarrita egonez gero, "
+"jabearen baimenekin exekutatuko da."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2035
+msgid "Set GID"
+msgstr "Ezarri GIDa"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2039
+msgid ""
+"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files."
+msgstr ""
+"Bandera hau ezarrita badago, karpeta honen taldea ezarriko zaie fitxategi "
+"berri guztiei."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2042
+msgid ""
+"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with "
+"the permissions of the group."
+msgstr ""
+"Fitxategi hau exekutagarria bada, eta bandera ezarririk badago, taldearen "
+"baimenekin exekutatuko da."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2046
+msgid ""
+"_: File permission\n"
+"Sticky"
+msgstr "Itsaskorra"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2050
+msgid ""
+"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or "
+"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this."
+msgstr ""
+"Bandera itsaskorra (sticky) ezarri bazaio karpeta bati, jabea eta root "
+"izaten dira fitxategiak berrizendatu edo ezaba ditzaketen bakarrak."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2054
+msgid ""
+"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some "
+"systems"
+msgstr ""
+"Fitxategi bateko bandera itsaskorrari (sticky) ez zaio Linuxen jaramonik "
+"egiten, baina sistema batzutan erabil daiteke"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2241
+msgid "Link"
+msgstr "Esteka"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2257
+msgid "Varying (No Change)"
+msgstr "Aldagarria (aldaketarik ez)"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2356
+msgid ""
+"_n: This file uses advanced permissions\n"
+"These files use advanced permissions."
+msgstr ""
+"Fitxategi honek baimen aurreratuak darabiltza.\n"
+"Fitxateti hauek baimen aurreratuak darabiltzate."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2377
+msgid ""
+"_n: This folder uses advanced permissions.\n"
+"These folders use advanced permissions."
+msgstr ""
+"Karpeta honek baimen aurreratuak darabiltza.\n"
+"Karpeta hauek baimen aurreratuak darabiltzate."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2392
+msgid "These files use advanced permissions."
+msgstr "Fitxategi hauek baimen aurreratuak darabiltzate."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2608
+msgid "U&RL"
+msgstr "U&RLa"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2745
+msgid "A&ssociation"
+msgstr "&Lotura"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2754
+#, fuzzy
+msgid "Pattern ( example: *.html*.htm )"
+msgstr "Eredua ( adibidez: *.html, *.htm )"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2766 tdeio/kmimetypechooser.cpp:75
+msgid "Mime Type"
+msgstr "MIME-mota:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2777 tdeio/kmimetypechooser.cpp:80
+msgid "Comment"
+msgstr "Iruzkina"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2787
+msgid "Left click previews"
+msgstr "Egin klik ezkerrarekin aurrebistarako"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2906
+msgid "De&vice"
+msgstr "&Gailua"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2936
+msgid "Device (/dev/fd0):"
+msgstr "Gailua (/dev/fd0):"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2937
+msgid "Device:"
+msgstr "Gailua:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2947
+msgid "Read only"
+msgstr "Irakurtzeko soilik"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2951
+msgid "File system:"
+msgstr "Fitxategi-sistema:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2959
+msgid "Mount point (/mnt/floppy):"
+msgstr "Muntatzeko lekua (/mnt/floppy):"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2960
+msgid "Mount point:"
+msgstr "Muntatzeko lekua:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2991
+msgid "Unmounted Icon"
+msgstr "Desmuntatzearen ikonoa"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3188 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3996
+msgid "&Application"
+msgstr "&Aplikazioa"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3313
+#, c-format
+msgid "Add File Type for %1"
+msgstr "Gehitu fitxategi-mota honentzat: %1"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3317 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3318
+msgid ""
+"Add the selected file types to\n"
+"the list of supported file types."
+msgstr ""
+"Gehitu hautatutako fitxategi-motak\n"
+"onartutako fitxategi-moten zerrendan."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3512 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3968
+msgid "Only executables on local file systems are supported."
+msgstr "Fitxategi-sistena lokaleko exekutagarriak baino ez dira onartzen."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3524
+#, c-format
+msgid "Advanced Options for %1"
+msgstr "Aukera aurreratuak %1(r)entzako"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3683
+msgid "E&xecute"
+msgstr "E&xekutatu"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3690
+msgid "Comman&d:"
+msgstr "Ko&mandoa:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3699
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files use for applications that can open several local files "
+"at once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the folder of the file to open\n"
+"%D - a list of folders\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the caption"
+msgstr ""
+"Komandoari jarraituz, uneko balioekin ordeztuko diren hainbat aldagarri "
+"eduki ditzakezu uneko programa exekutatzean:\n"
+"%f - fitxategi-izen hutsa\n"
+"%F - fitxategi-zerrenda; erabili hau hainbat fitxategi lokal une berean "
+"irekitzen duten aplikazioekin\n"
+"%u - URL hutsa\n"
+"%U - URL-zerrenda\n"
+"%d - irekiko den fitxategiaren karpeta\n"
+"%D - direktorio-zerrenda\n"
+"%i - ikonoa\n"
+"%m - mini-ikonoa\n"
+"%c - epigrafea"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3720
+msgid "Panel Embedding"
+msgstr "Panel kapsulatua"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3729
+msgid "&Execute on click:"
+msgstr "&Exekutatu klik egitean:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3737
+msgid "&Window title:"
+msgstr "&Leihoaren izenburua:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:55 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3757
+#, no-c-format
+msgid "&Run in terminal"
+msgstr "&Abiarazi terminalean"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:77 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3772
+#, no-c-format
+msgid "Do not &close when command exits"
+msgstr "Ez itx&i komandoa amaitzean"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:66 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3776
+#, no-c-format
+msgid "&Terminal options:"
+msgstr "&Terminalaren aukerak:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:106 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3796
+#, no-c-format
+msgid "Ru&n as a different user"
+msgstr "&Exekutatu beste erabiltze gisa"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:134 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3799
+#: tdeio/passdlg.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "&Username:"
+msgstr "&Erabiltzaile-izena:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4037
+msgid "Description:"
+msgstr "Azalpena:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4043
+msgid "Comment:"
+msgstr "Iruzkina:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4049
+msgid "File types:"
+msgstr "Fitxategi-motak:"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:352
+msgid ""
+"<qt>The <b>Quick Access</b> panel provides easy access to commonly used file "
+"locations.<p>Clicking on one of the shortcut entries will take you to that "
+"location.<p>By right clicking on an entry you can add, edit and remove "
+"shortcuts.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Atzipen azkarreko</b> panelak sarritan erabiltzen diren fitxategien "
+"kokapenerako sarbide erreza eskaintzen du. <p>Lasterbideetako sarreran klik "
+"eginez gero, helbide horretara joango zara. <p>Saguaren eskuineko "
+"botoiarekin sarrera batean klik egin lasterbideak editateko, gehitzeko edo "
+"kentzeko.</qt>"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:620
+#, fuzzy
+msgid "Desktop Search"
+msgstr "Mahaigaina"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:745
+msgid "&Large Icons"
+msgstr "Ikono &handiak"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:745
+msgid "&Small Icons"
+msgstr "Ikono &txikiak"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:751
+msgid "&Edit Entry..."
+msgstr "&Editatu sarrera..."
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:755
+msgid "&Add Entry..."
+msgstr "&Gehitu sarrera..."
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:759
+msgid "&Remove Entry"
+msgstr "&Kendu sarrera"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:791
+msgid "Enter a description"
+msgstr "Sartu azalpena"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:937
+msgid "Edit Quick Access Entry"
+msgstr "Editatu sarbide azkarreko sarrera"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:940
+msgid ""
+"<qt><b>Please provide a description, URL and icon for this Quick Access "
+"entry.</b></br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Idatzi azalpena, URLa eta ikonoa sarbide azkarreko sarrera honetarako."
+"</b></br></qt>"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:947
+msgid ""
+"<qt>This is the text that will appear in the Quick Access panel.<p>The "
+"description should consist of one or two words that will help you remember "
+"what this entry refers to.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Hau sarbide azkarreko panelean agertuko den testua da. <p>Azalpenak hitz "
+"bat edo bi edukitzen ditu sarrera hau zeri dagokion gogoratzen laguntzeko."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:125 tdefile/kurlbar.cpp:950
+#, no-c-format
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Azalpena:"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:957
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be "
+"used. For example:<p>%1<br>http://www.trinitydesktop.org<p>By clicking on "
+"the button next to the text edit box you can browse to an appropriate URL.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Helbide hau sarrerarekin elkartuta dago. Edozein URL erabil daiteke. "
+"Adibidez: <p>%1 <br>http://www.kde.org <br>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable "
+"<p>Testua editatzeko laukiaren ondoan dagoen botoian klik eginez, URL egoki "
+"batera nabiga dezakezu."
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:961
+msgid "&URL:"
+msgstr "&URLa:"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:968
+msgid ""
+"<qt>This is the icon that will appear in the Quick Access panel.<p>Click on "
+"the button to select a different icon.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ikono hau 'Sarbide azkarra' panelean agertuko da.<p>Egin klik botoian "
+"bestelako ikonoa hautatzeko.</qt>"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:970
+msgid "Choose an &icon:"
+msgstr "Aukeratu &ikonoa:"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:986
+msgid "&Only show when using this application (%1)"
+msgstr "&Soilik erakutsi aplikazio hau (%1) erabiltzean"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:989
+msgid ""
+"<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using the "
+"current application (%1).<p>If this setting is not selected, the entry will "
+"be available in all applications.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Hautatu ezarpena uneko (%1) aplikazioa erabiltzean soilik sarrera hau "
+"erakusteko.<p>Ezarpen hau ez bada hautatzen sarrera aplikazio guztietan "
+"izango da erabilgarri.</qt>"
+
+#: tdefile/kurlrequester.cpp:213
+msgid "Open file dialog"
+msgstr "Ireki fitxategien elkarrizketa-koadroa"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:448
+msgid "You did not select a file to delete."
+msgstr "Ez duzu ezabatzeko fitxategirik hautatu."
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:449
+msgid "Nothing to Delete"
+msgstr "Ezabatzekorik ez"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:471
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to delete\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ziur zaude \n"
+" <b>'%1'</b> ezabatzea nahi duzula?</qt>"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:473
+msgid "Delete File"
+msgstr "Ezabatu fitxategia"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:478
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this item?\n"
+"Do you really want to delete these %n items?"
+msgstr ""
+"Ziur zaude elementu hau ezabatu nahi duzula?\n"
+"Ziur zaude %n elementu hauek ezabatu nahi dituzula?"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:480
+msgid "Delete Files"
+msgstr "Ezabatu fitxategiak"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:511
+msgid "You did not select a file to trash."
+msgstr "Ez duzu ezabatzeko fitxategirik hautatu."
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:512
+msgid "Nothing to Trash"
+msgstr "Ezabatzekorik ez"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:534
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to trash\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ziur zaude \n"
+" <b>'%1'</b>ezabatu nahi duzula?</qt>"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:536
+msgid "Trash File"
+msgstr "Ezabatu fitxategia"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:537 tdefile/tdediroperator.cpp:544
+msgid ""
+"_: to trash\n"
+"&Trash"
+msgstr "&Ezabatu"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:541
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: translators: not called for n == 1\n"
+"Do you really want to trash these %n items?"
+msgstr ""
+"Beti n>1\n"
+"Ziur zaude %n elementu hauek ezabatu nahi dituzula?"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:543
+msgid "Trash Files"
+msgstr "Ezabatu fitxategiak"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:658 tdefile/tdediroperator.cpp:726
+msgid "The specified folder does not exist or was not readable."
+msgstr "Emandako karpeta ez dago edo ez da irakurgarria."
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:920 tdefile/tdediroperator.cpp:1321
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:64
+msgid "Detailed View"
+msgstr "Ikuspegi zehatza"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:925 tdefile/tdediroperator.cpp:1319
+msgid "Short View"
+msgstr "Ikuspegi laburtua"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1260
+msgid "Parent Folder"
+msgstr "Goiko karpeta"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1264 tdefile/tdefilespeedbar.cpp:60
+msgid "Home Folder"
+msgstr "Etxea"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1271
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Bota zaborontzira"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1274
+#, fuzzy
+msgid "Delete"
+msgstr "Ezabatzen"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1277
+#, fuzzy
+msgid "Reload"
+msgstr "Kargatu"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1282
+msgid "Sorting"
+msgstr "Ordenatzen"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1283
+msgid "By Name"
+msgstr "Izenaren arabera"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1286
+msgid "By Date"
+msgstr "Dataren arabera"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1289
+msgid "By Size"
+msgstr "Tamainaren arabera"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1292
+msgid "Reverse"
+msgstr "Alderantziz"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1302
+msgid "Folders First"
+msgstr "Karpetak lehenik"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1304
+msgid "Case Insensitive"
+msgstr "Maiuskulak/minuskulak bereizi gabe"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1315
+msgid "&View"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1324
+msgid "Show Hidden Files"
+msgstr "Erakutsi ezkutuko fitxategiak"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1327
+msgid "Separate Folders"
+msgstr "Banandu karpetak"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1331
+msgid "Show Preview"
+msgstr "Erakutsi aurrebista"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1335
+msgid "Hide Preview"
+msgstr "Ezkutatu aurrebista"
+
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:68
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:69
+msgid "Permissions"
+msgstr "Baimenak"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:351
+msgid "Please specify the filename to save to."
+msgstr "Zehaztu fitxategi-izena gordetzeko."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:353
+msgid "Please select the file to open."
+msgstr "Hautatu fitxategia irekitzeko."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:414 tdefile/tdefiledialog.cpp:457
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1564
+msgid "You can only select local files."
+msgstr "Fitxategi lokalak aukera ditzakezu bakarrik."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:415 tdefile/tdefiledialog.cpp:458
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1565
+msgid "Remote Files Not Accepted"
+msgstr "Ez dira urruneko fitxategiak onartzen"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:449
msgid ""
-"The desktop entry file\n"
"%1\n"
-"is of type Link but has no URL=... entry."
+"does not appear to be a valid URL.\n"
msgstr ""
-"Mahaigaineko sarrera-fitxategia\n"
"%1\n"
-"esteka (Link) motakoa da, baina ez du URL=... sarrerarik"
+"ez du ematen baliozko URLa denik.\n"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:941
-msgid "Mount"
-msgstr "Muntatu"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:449
+msgid "Invalid URL"
+msgstr "Baliogabeko URLa"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:952
-msgid "Eject"
-msgstr "Egotzi"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:786
+msgid ""
+"<p>While typing in the text area, you may be presented with possible "
+"matches. This feature can be controlled by clicking with the right mouse "
+"button and selecting a preferred mode from the <b>Text Completion</b> menu."
+msgstr ""
+"<p>Testu-arean idaztean dauden bateragarritasunak ager dakizkizuke. "
+"Funtzionalitate hau kontrolatzeko egin klik saguaren eskuineko botoiarekin "
+"eta hautatu <b>Testua osatzea</b> menuan hobetsitako modua."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:954
-msgid "Unmount"
-msgstr "Desmuntatu"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:795
+msgid "This is the name to save the file as."
+msgstr "Fitxategia izen honekin gordeko da."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:1071
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:800
msgid ""
-"The desktop entry file\n"
+"This is the list of files to open. More than one file can be specified by "
+"listing several files, separated by spaces."
+msgstr ""
+"Hona hemen irekiko diren fitxategien zerrenda. Hainbat fitxategi zerrendatuz "
+"(bereizlea zuriunea da) fitxategi bat baino gehiago hauta daitezke."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:807
+msgid "This is the name of the file to open."
+msgstr "Irekiko den fitxategiaren izena da hau."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:845
+msgid "Current location"
+msgstr "Uneko kokalekua"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:846
+msgid ""
+"This is the currently listed location. The drop-down list also lists "
+"commonly used locations. This includes standard locations, such as your home "
+"folder, as well as locations that have been visited recently."
+msgstr ""
+"Hemen erabili ohi dituzun helbideak daude zerrendaturik, bai helbide "
+"estandarrak, zure etxeko karpeta adibidez, bai azken boladan bisitatu "
+"dituzunak."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:853
+#, c-format
+msgid "Root Folder: %1"
+msgstr "Erroko direktorioa: %1"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:859
+#, c-format
+msgid "Home Folder: %1"
+msgstr "Etxeko direktorioa: %1"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:868
+#, c-format
+msgid "Documents: %1"
+msgstr "Dokumentuak: %1"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:875
+#, c-format
+msgid "Desktop: %1"
+msgstr "Mahaigaina: %1"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:916
+msgid ""
+"<qt>Click this button to enter the parent folder.<p>For instance, if the "
+"current location is file:/home/%1 clicking this button will take you to "
+"file:/home.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Egin klik botoian goiko direktorioan sartzeko. <p>Adibidez, uneko "
+"helbidea file:/home/%1 bada, botoi honi klik eginez file:/home-ra joango "
+"zara."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:920
+msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history."
+msgstr "Egin klik botoian historiaren arazketan urrats bat atzera arakatzeko."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:922
+msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history."
+msgstr "Egin klik botoian historiaren arazketan urrats bat aurrera joateko"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:924
+msgid "Click this button to reload the contents of the current location."
+msgstr "Egin klik botoian uneko kokapenaren edukiak birkargatzeko."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:927
+msgid "Click this button to create a new folder."
+msgstr "Egin klik botoian karpeta berria sortzeko."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:930
+msgid "Show Quick Access Navigation Panel"
+msgstr "Erakutsi sarbide azkarreko nabigaziorako panela"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:931
+msgid "Hide Quick Access Navigation Panel"
+msgstr "Ezkutatu sarbide azkarreko nabigaziorako panela"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:936
+msgid "Show Bookmarks"
+msgstr "Erakutsi laster-markak"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:937
+msgid "Hide Bookmarks"
+msgstr "Ezkutatu laster-markak"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:941
+msgid "Configure"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:942
+msgid ""
+"<qt>This is the configuration menu for the file dialog. Various options can "
+"be accessed from this menu including: <ul><li>how files are sorted in the "
+"list</li><li>types of view, including icon and list</li><li>showing of "
+"hidden files</li><li>the Quick Access navigation panel</li><li>file "
+"previews</li><li>separating folders from files</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Fitxategien elkarrizketa-koadroko konfigurazioko menua da hau. Aukera "
+"batzuk eskura daitezke menu honen bidez, besteak beste: <ul> <li>fitxategiak "
+"zelan ordenatuko diren zerrendan</li> <li>ikuspegi motak, ikonoa eta "
+"zerrenda barne</li> <li>fitxategiak ezkutatzea edo erakustea</li> "
+"<li>sarbide azkarreko nabigaziorako panela</li> <li>fitxategien aurrebista</"
+"li> <li>karpeta eta fitxategien arteko banaketa</li> </ul> </qt>"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:998
+msgid "&Location:"
+msgstr "&Kokalekua:"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1024
+msgid ""
+"<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not "
+"match the filter will not be shown.<p>You may select from one of the preset "
+"filters in the drop down menu, or you may enter a custom filter directly "
+"into the text area.<p>Wildcards such as * and ? are allowed.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Fitxategi-zerrendari aplikatuko zaion iragazkia da hau. Iragazkiarekin "
+"bat ez datozen fitxategi-izenak ez dira erakutsiko. <p>Menu hedagarrian "
+"dituzun iragazkien artean aukera dezakezu, edo zuzenean sartu testu-eremuan "
+"nahi duzuna. <p>* edo ? bezalako komodinak ere onartzen dira.</qt> "
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1030
+msgid "&Filter:"
+msgstr "&Iragazkia:"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1177
+msgid "search term"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1494
+msgid ""
+"The chosen filenames do not\n"
+"appear to be valid."
+msgstr ""
+"Aukeratutako fitxategi-izenak\n"
+"baliozkoak ez direla dirudi."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1496
+msgid "Invalid Filenames"
+msgstr "Fitxategi-izen baliogabeak"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1526
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The requested filenames\n"
"%1\n"
-" has an invalid menu entry\n"
-"%2."
+"do not appear to be valid\n"
+"make sure every filename is enclosed in double quotes."
msgstr ""
-"Mahaigaineko sarrera-fitxategia\n"
+"Ez dirudi \n"
"%1\n"
-"menu-sarrera baliogabea du:\n"
-"%2."
+"eskatutako fitxategi-izenek balio dutenik.\n"
+"Ziurtatu fitxategi bakoitza komatxo bikoitzen artean daudela."
-#: tdeio/slave.cpp:370
-#, c-format
-msgid "Unable to create io-slave: %1"
-msgstr "Ezin da io-slave sortu: %1"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1530
+msgid "Filename Error"
+msgstr "Fitxategi-izenen errorea"
-#: tdeio/slave.cpp:401
-msgid "Unknown protocol '%1'."
-msgstr "Protokolo ezezaguna '%1'."
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1687
+msgid "*|All Folders"
+msgstr "*|Karpeta guztiak"
-#: tdeio/slave.cpp:409
-msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'."
-msgstr "Ezin da '%1' protokoloaren 'io-slave'-rik aurkitu."
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1690 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
+msgid "*|All Files"
+msgstr "*|Fitxategi guztiak"
-#: tdeio/slave.cpp:437
-msgid "Cannot talk to tdelauncher"
-msgstr "Ezin da tdelauncher-ekin hitz egin"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1987
+msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
+msgstr "Hautatu automatikoki fitxategiaren &luzapena (%1)"
-#: tdeio/slave.cpp:448
-#, c-format
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1988
+msgid "the extension <b>%1</b>"
+msgstr "<b>%1</b> luzapena"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1996
+msgid "Automatically select filename e&xtension"
+msgstr "Hautatu automatikoki fitxategi-izenaren &luzapena"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1997
+msgid "a suitable extension"
+msgstr "luzapen egokia"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2008
+msgid ""
+"This option enables some convenient features for saving files with "
+"extensions:<br><ol><li>Any extension specified in the <b>%1</b> text area "
+"will be updated if you change the file type to save in.<br><br></li><li>If "
+"no extension is specified in the <b>%2</b> text area when you click <b>Save</"
+"b>, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not "
+"already exist). This extension is based on the file type that you have "
+"chosen to save in.<br><br>If you do not want TDE to supply an extension for "
+"the filename, you can either turn this option off or you can suppress it by "
+"adding a period (.) to the end of the filename (the period will be "
+"automatically removed).</li></ol>If unsure, keep this option enabled as it "
+"makes your files more manageable."
+msgstr ""
+"Aukera honek luzapena duten fitxategiak gordetzeko era egokiak eskaintzen "
+"ditu: <br> <ol> <li><b>%1</b> testu-eremuan adierazitako edozein luzapen "
+"eguneratu egingo da gordeko den fitxategiaren mota aldatzen baldin baduzu. "
+"<br> <br></li> <li><b>Gorde</b>n klik egitean, <b>%2</b> testu-eremuan ez "
+"baldin bada luzapenik adierazten, %3 gehituko zaio fitxategiari amaieran "
+"(fitxategia aurretik existitzen ez bada). Luzapena hautatutako fitxategi-"
+"motan oinarritzen da.<br> <br>TDEk fitxategiari luzapenik ezartzea nahi ez "
+"baldin baduzu, aukera hau desgai dezakezu, edo fitxategiaren izenaren "
+"amaieran puntua (.) gehituz ere ken dezakezu (puntua ezabatu egingo da).</"
+"li></ol> Zer egin jakin ezean, hobe aukera hau gaituta uzten baduzu zure "
+"fitxategiak erabilgarriagoak izateko."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2282
+msgid ""
+"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this "
+"button to open the bookmark menu where you may add, edit or select a "
+"bookmark.<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise "
+"operate like bookmarks elsewhere in TDE.</qt>"
+msgstr ""
+"<p>Botoi honen bidez helbideak laster-marken artean sartu ahal izango "
+"dituzu. Klik egin botoian laster-marken menuan gehitu, hautatu edo "
+"editatzeko. <p>Laster-marka hauek fitxategien elkarrizketari dagozkio, baina "
+"TDEren beste edozein lekutan erabil daitezke laster-marka gisa.</qt>"
+
+#: tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:164
+msgid "All Supported Files"
+msgstr "Onartzen diren fitxategi guztiak"
+
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:63
+msgid "Small Icons"
+msgstr "Ikono txikiak"
+
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:68
+msgid "Large Icons"
+msgstr "Ikono handiak"
+
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:76
+msgid "Thumbnail Previews"
+msgstr "Koadro txikien aurrebista"
+
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:120
+msgid "Icon View"
+msgstr "Ikonoen ikuspegia"
+
+#: tdefile/tdefilemetainfowidget.cpp:111
+msgid "<Error>"
+msgstr "<Errorea>"
+
+#: tdefile/tdefilepreview.cpp:63
+msgid "Preview"
+msgstr "Aurrebista"
+
+#: tdefile/tdefilepreview.cpp:69
+msgid "No preview available."
+msgstr "Ez dago aurrebistarik eskuragarri."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:58
+msgid "&Share"
+msgstr "&Partekatu"
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:143
+msgid "Only folders in your home folder can be shared."
+msgstr "Zure karpetako direktorioak bakarrik parteka ditzakezu."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:154
+msgid "Not shared"
+msgstr "Ez partekatuta"
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:159
+msgid "Shared - read only for others"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:164
+msgid "Shared - writeable for others"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:186
msgid ""
-"Unable to create io-slave:\n"
-"tdelauncher said: %1"
+"Sharing this folder makes it available under Linux/UNIX (NFS) and Windows "
+"(Samba)."
msgstr ""
-"Ezin da io-slave sortu:\n"
-"tdelauncher-en erantzuna: %1"
+"Karpeta hau partekatuz gero, eskuragarri egongo da Linux/UNIX (NFS) eta "
+"Windows (Samba) inguruneetan."
-#: tdeio/kservice.cpp:923
-msgid "Updating System Configuration"
-msgstr "Sistemaren konfigurazioa eguneratzen"
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:192
+msgid "You can also reconfigure file sharing authorization."
+msgstr "Fixategi-partekatzeko baimena ere birkonfigura dezakezu."
-#: tdeio/kservice.cpp:924
-msgid "Updating system configuration."
-msgstr "Sistemaren konfigurazioa eguneratzen."
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:195 tdefile/tdefilesharedlg.cpp:222
+msgid "Configure File Sharing..."
+msgstr "Konfiguratu fitxategi-partekatzea..."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:207
+msgid ""
+"Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/sbin."
+msgstr ""
+"Errorera 'filesharelist' abiaraztean. Egiaztatu $PATH aldagaian edo /usr/bin-"
+"en instalatua dagoela."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:214
+msgid "You need to be authorized to share folders."
+msgstr "Direktorioak partekatzeko baimena eduki behar duzu."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:217
+msgid "File sharing is disabled."
+msgstr "Fitxategi-partekatzea desgaituta dago."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:282
+msgid "Sharing folder '%1' failed."
+msgstr "'%1' karpeta partekatzeak huts egin du."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:283
+msgid ""
+"An error occurred while trying to share folder '%1'. Make sure that the Perl "
+"script 'fileshareset' is set suid root."
+msgstr ""
+"Errorea gertatu da '%1' karpeta partekatzean. Egiaztatu 'fileshareset' Perl "
+"script-ak root suid-a duela."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:288
+msgid "Unsharing folder '%1' failed."
+msgstr "'%1' karpeta despartekatzeak huts egin du."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:289
+msgid ""
+"An error occurred while trying to unshare folder '%1'. Make sure that the "
+"Perl script 'fileshareset' is set suid root."
+msgstr ""
+"Errorea gertatu da '%1' karpeta despartekatzean. Egiaztatu 'fileshareset' "
+"Perl script-ak root suid-a duela."
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:49
+msgid "Desktop"
+msgstr "Mahaigaina"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:56
+msgid "Documents"
+msgstr "Dokumentuak"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:65
+msgid "Storage Media"
+msgstr "Biltegi-euskarria"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:100
+msgid "Downloads"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:102
+msgid "Music"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Pictures"
+msgstr "Irudi guztiak"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:106
+msgid "Videos"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:108
+msgid "Templates"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Public"
+msgstr "Gako publikoa:"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:115
+msgid "Network Folders"
+msgstr "Sareko karpetak"
+
+#: tdefile/tdefileview.cpp:77
+msgid "Unknown View"
+msgstr "Ikuspegi ezezaguna"
+
+#: tdeio/chmodjob.cpp:173
+msgid ""
+"<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>. You have insufficient "
+"access to the file to perform the change.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ezin da <b>%1</b> fitxategiaren jabetza aldatu. Ez duzu nahikoa baimen "
+"aldatzeko.</qt>"
+
+#: tdeio/chmodjob.cpp:173
+msgid "&Skip File"
+msgstr "&Baztertu fitxategia"
#: tdeio/defaultprogress.cpp:104
msgid "Source:"
@@ -532,10 +2897,6 @@ msgstr "Ireki &fitxategia"
msgid "Open &Destination"
msgstr "Ireki &helburuaa"
-#: misc/uiserver.cpp:632 tdeio/defaultprogress.cpp:179
-msgid "Progress Dialog"
-msgstr "Aurrerapenaren elkarrizketa-koadroa"
-
#: tdeio/defaultprogress.cpp:226
#, no-c-format
msgid ""
@@ -610,10 +2971,6 @@ msgstr ""
"%n/%1 fitxategi\n"
"%n/%1 fitxategi"
-#: misc/uiserver.cpp:288 tdeio/defaultprogress.cpp:325
-msgid "Stalled"
-msgstr "Trabaturik"
-
#: tdeio/defaultprogress.cpp:327
msgid "%1/s ( %2 remaining )"
msgstr "%1/s ( %2 falta da )"
@@ -647,10 +3004,6 @@ msgstr "Fitxategi-azterketaren aurrerapena"
msgid "Mounting %1"
msgstr "%1 muntatzen"
-#: misc/uiserver.cpp:378 tdeio/defaultprogress.cpp:410
-msgid "Unmounting"
-msgstr "Desmuntatzen"
-
#: tdeio/defaultprogress.cpp:418
#, c-format
msgid "Resuming from %1"
@@ -664,43 +3017,6 @@ msgstr "Ezin da berrekin"
msgid "%1/s (done)"
msgstr "%1/s (eginda)"
-#: tdeio/pastedialog.cpp:49
-msgid "Data format:"
-msgstr "Datu-formatua:"
-
-#: tdeio/netaccess.cpp:67
-msgid "File '%1' is not readable"
-msgstr "'%1' fitxategia ezin da irakurri"
-
-#: tdeio/netaccess.cpp:461
-#, fuzzy
-msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'"
-msgstr "Protokolo ezezaguna '%1'."
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:57
-msgid "Password"
-msgstr "Pasahitza"
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:98
-msgid "You need to supply a username and a password"
-msgstr "Pasahitza eta erabiltzaile-izena eman behar dituzu"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3799 tdeio/passdlg.cpp:108
-msgid "&Username:"
-msgstr "&Erabiltzaile-izena:"
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:125
-msgid "&Password:"
-msgstr "&Pasahitza:"
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:147
-msgid "&Keep password"
-msgstr "&Mantendu pasahitza"
-
-#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371 tdeio/passdlg.cpp:345
-msgid "Authorization Dialog"
-msgstr "Baimentzeko elkarrizketa-koadroa"
-
#: tdeio/global.cpp:48 tdeio/global.cpp:81
msgid "%1 B"
msgstr "%1 B"
@@ -1253,8 +3569,9 @@ msgid ""
"Contact your appropriate computer support system, whether the system "
"administrator, or technical support group for further assistance."
msgstr ""
-"Jarri harremanetan sistemako administratzailearekin, zerbitzu teknikoarekin edo "
-"bestelako laguntza eskaintzen duen talde batekin laguntza gehiago eskuratzeko."
+"Jarri harremanetan sistemako administratzailearekin, zerbitzu teknikoarekin "
+"edo bestelako laguntza eskaintzen duen talde batekin laguntza gehiago "
+"eskuratzeko."
#: tdeio/global.cpp:589
msgid "Contact the administrator of the server for further assistance."
@@ -1267,8 +3584,8 @@ msgstr "Egiaztatu baliabide honetan dituzun baimenak."
#: tdeio/global.cpp:593
msgid ""
-"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation on "
-"this resource."
+"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation "
+"on this resource."
msgstr "Baliabidean eragiketa egiteko nahikoa baimen ez dituzula dirudi."
#: tdeio/global.cpp:595
@@ -1280,8 +3597,8 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:597
msgid ""
-"Check to make sure that no other application or user is using the file or has "
-"locked the file."
+"Check to make sure that no other application or user is using the file or "
+"has locked the file."
msgstr ""
"Ziurtatu beste erabiltzaile edo aplikazio batek ez darabilela edo ez duela "
"blokeatu fitxategia."
@@ -1299,8 +3616,8 @@ msgid ""
"This is most likely to be caused by a bug in the program. Please consider "
"submitting a full bug report as detailed below."
msgstr ""
-"Gertatutakoa programaren akatsen batek eragin duela dirudi. Eskertuko genizuke "
-"erroreari buruz berri emango bazenu garatzaileei."
+"Gertatutakoa programaren akatsen batek eragin duela dirudi. Eskertuko "
+"genizuke erroreari buruz berri emango bazenu garatzaileei."
#: tdeio/global.cpp:604
msgid ""
@@ -1315,20 +3632,21 @@ msgstr ""
msgid ""
"When all else fails, please consider helping the TDE team or the third party "
"maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the "
-"software is provided by a third party, please contact them directly. Otherwise, "
-"first look to see if the same bug has been submitted by someone else by "
-"searching at the <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">"
-"TDE bug reporting website</a>. If not, take note of the details given above, "
-"and include them in your bug report, along with as many other details as you "
+"software is provided by a third party, please contact them directly. "
+"Otherwise, first look to see if the same bug has been submitted by someone "
+"else by searching at the <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">TDE bug "
+"reporting website</a>. If not, take note of the details given above, and "
+"include them in your bug report, along with as many other details as you "
"think might help."
msgstr ""
"Beste guztiak huts egiten duenean, lagun iezaiozu TDE taldeari, edo software "
-"honen beste mantentzaileei erroreari buruzko txosten zehatz eta on bat bidaliz. "
-"Softwarea beste batek eman badizu, jarri harremantean berarekin zuzenean. "
-"Bestela, lehenik begiratu ea beste inork akats berdinari buruz berri eman duen "
-"<a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">TDEren errore jakinarazpenen web gunean</a>"
-". Hala ez balitz, arestiko xehetasunak hartu, eta sartu erroreari buruzko "
-"mezuan, lagungarri izan litezkeela uste duzun beste edozer daturekin batera."
+"honen beste mantentzaileei erroreari buruzko txosten zehatz eta on bat "
+"bidaliz. Softwarea beste batek eman badizu, jarri harremantean berarekin "
+"zuzenean. Bestela, lehenik begiratu ea beste inork akats berdinari buruz "
+"berri eman duen <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">TDEren errore "
+"jakinarazpenen web gunean</a>. Hala ez balitz, arestiko xehetasunak hartu, "
+"eta sartu erroreari buruzko mezuan, lagungarri izan litezkeela uste duzun "
+"beste edozer daturekin batera."
#: tdeio/global.cpp:614
msgid "There may have been a problem with your network connection."
@@ -1336,16 +3654,16 @@ msgstr "Baliteke arazoak egotea sareko konexioarekin."
#: tdeio/global.cpp:617
msgid ""
-"There may have been a problem with your network configuration. If you have been "
-"accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely."
+"There may have been a problem with your network configuration. If you have "
+"been accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely."
msgstr ""
-"Arazoak egon litezke sareko konfigurazioarekin. Orain arte arazorik gabe ibili "
-"bazara interneten, ziurrenik hor ez dela egongo arazoa."
+"Arazoak egon litezke sareko konfigurazioarekin. Orain arte arazorik gabe "
+"ibili bazara interneten, ziurrenik hor ez dela egongo arazoa."
#: tdeio/global.cpp:620
msgid ""
-"There may have been a problem at some point along the network path between the "
-"server and this computer."
+"There may have been a problem at some point along the network path between "
+"the server and this computer."
msgstr ""
"Baliteke ordenagailu hau eta zerbitzaria lotzen duen bidean egotea arazoa."
@@ -1383,8 +3701,8 @@ msgstr "Ezin da baliabidea ireki irakurtzeko"
#: tdeio/global.cpp:634
msgid ""
-"This means that the contents of the requested file or folder <strong>%1</strong> "
-"could not be retrieved, as read access could not be obtained."
+"This means that the contents of the requested file or folder <strong>%1</"
+"strong> could not be retrieved, as read access could not be obtained."
msgstr ""
"Eskatutako <strong>%1</strong> fitxategiaren edo karpetaren edukia ezin dela "
"eskuratu adierazten du, irakurtzeko baimendik ez delako lortu."
@@ -1403,8 +3721,8 @@ msgid ""
"This means that the file, <strong>%1</strong>, could not be written to as "
"requested, because access with permission to write could not be obtained."
msgstr ""
-"<strong>%1</strong> fitxategia ezin izan dela idatzi eskatu bezala adierazten "
-"du, ez delako idazteko baimena duen atzipenik lortu."
+"<strong>%1</strong> fitxategia ezin izan dela idatzi eskatu bezala "
+"adierazten du, ez delako idazteko baimena duen atzipenik lortu."
#: tdeio/global.cpp:652
msgid "Cannot Initiate the %1 Protocol"
@@ -1416,8 +3734,9 @@ msgstr "Ezin da prozesua abiarazi"
#: tdeio/global.cpp:654
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol could not be started. This is usually due to technical reasons."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol could not be started. This is usually due to technical "
+"reasons."
msgstr ""
"Ezin izan da ordenagailuan <strong>%1</strong> protokolorako sarbidea ematen "
"duen programa abiatu. Gehienetan arrazoi teknikoak direla eta gertatzen da "
@@ -1425,13 +3744,13 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:657
msgid ""
-"The program which provides compatibility with this protocol may not have been "
-"updated with your last update of TDE. This can cause the program to be "
+"The program which provides compatibility with this protocol may not have "
+"been updated with your last update of TDE. This can cause the program to be "
"incompatible with the current version and thus not start."
msgstr ""
-"Baliteke protokolo honekin konpatibilitatea ematen duen programa ez eguneratzea "
-"TDE eguneratu zenean. Hori dela eta, gerta daiteke programa eta uneko bertsioa "
-"ez bateragarriak izatea, eta, ondorioz ez abiatzea."
+"Baliteke protokolo honekin konpatibilitatea ematen duen programa ez "
+"eguneratzea TDE eguneratu zenean. Hori dela eta, gerta daiteke programa eta "
+"uneko bertsioa ez bateragarriak izatea, eta, ondorioz ez abiatzea."
#: tdeio/global.cpp:665
msgid "Internal Error"
@@ -1439,8 +3758,8 @@ msgstr "Barneko errorea"
#: tdeio/global.cpp:666
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has reported an internal error."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol has reported an internal error."
msgstr ""
"ordenagailuko <strong>%1</strong> protokolorako sarbidea eskaintzen duen "
"programak barneko errore bati buruzko berri eman du "
@@ -1451,16 +3770,16 @@ msgstr "Gaizki osatutako URLa"
#: tdeio/global.cpp:675
msgid ""
-"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format of a URL "
-"is generally as follows:"
-"<blockquote><strong>protocol://user:password@www.example.org:port/folder/filenam"
-"e.extension?query=value</strong></blockquote>"
+"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
+"strong>ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format "
+"of a URL is generally as follows:<blockquote><strong>protocol://user:"
+"password@www.example.org:port/folder/filename.extension?query=value</"
+"strong></blockquote>"
msgstr ""
"Sartu duzun <strong>URLa</strong> (Uniform Resource Locator) ez dago behar "
"bezala osaturik. Hona hemen URL arrunt baten itxura: "
-"<blockquote><strong>protokoloa://erabiltzailea:pasahitza@www.adibidea.org:ataka/"
-"karpeta/fitxategiizena.hedapena?kontsulta=balioa</strong></blockquote>"
+"<blockquote><strong>protokoloa://erabiltzailea:pasahitza@www.adibidea.org:"
+"ataka/karpeta/fitxategiizena.hedapena?kontsulta=balioa</strong></blockquote>"
#: tdeio/global.cpp:684
#, c-format
@@ -1469,8 +3788,8 @@ msgstr "Ez da %1 protokoloa onartzen"
#: tdeio/global.cpp:685
msgid ""
-"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the TDE programs currently "
-"installed on this computer."
+"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the TDE programs "
+"currently installed on this computer."
msgstr ""
"Ordenagailuan instalatutako TDEko programek ez dute <strong>%1</strong> "
"protokoloa onartzen."
@@ -1481,23 +3800,23 @@ msgstr "Baliteke eskatutako protokoloa ez onartzea."
#: tdeio/global.cpp:689
msgid ""
-"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server may "
-"be incompatible."
+"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server "
+"may be incompatible."
msgstr ""
-"Baliteke ordenagiluak eta zerbitzariak onartzen duten %1 protokoloaren bertsioa "
-"bateraezinak izatea."
+"Baliteke ordenagiluak eta zerbitzariak onartzen duten %1 protokoloaren "
+"bertsioa bateraezinak izatea."
#: tdeio/global.cpp:691
msgid ""
-"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a tdeioslave "
-"or ioslave) which supports this protocol. Places to search include <a "
-"href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> "
-"and <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
+"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a "
+"tdeioslave or ioslave) which supports this protocol. Places to search "
+"include <a href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> and <a "
+"href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
msgstr ""
"Protokoloa onartzen duen TDEren programa bat bila zenezake interneten, "
-"tdeioslave edo ioslave izenekoa. Bilaketa lekuen artean <a "
-"href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> "
-"eta <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a> dituzu."
+"tdeioslave edo ioslave izenekoa. Bilaketa lekuen artean <a href=\"http://kde-"
+"apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> eta <a href=\"http://freshmeat.net/"
+"\">http://freshmeat.net/</a> dituzu."
#: tdeio/global.cpp:700
msgid "URL Does Not Refer to a Resource."
@@ -1509,22 +3828,23 @@ msgstr "Protokoloa iragazki-protokoloa da."
#: tdeio/global.cpp:702
msgid ""
-"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource."
+"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
+"strong>ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource."
msgstr ""
-"Sartu duzun <strong>URLak</strong> (Uniform Resource Locator) ez du bailabide "
-"zehatzik adierazten."
+"Sartu duzun <strong>URLak</strong> (Uniform Resource Locator) ez du "
+"bailabide zehatzik adierazten."
#: tdeio/global.cpp:705
+#, fuzzy
msgid ""
-"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol "
-"specified is only for use in such situations, however this is not one of these "
-"situations. This is a rare event, and is likely to indicate a programming "
-"error."
+"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol the protocol "
+"specified is only for use in such situations, however this is not one of "
+"these situations. This is a rare event, and is likely to indicate a "
+"programming error."
msgstr ""
"TDE protokolo baten barneko protokolo baten bidez komunikatzeko gauza da. "
-"Adierazitako protokoloa egoera horietan baino ezin da erabili, baina hau ez da "
-"egoera horietako bat. Honako hau egoera bitxi bat da, eta ziurrenik "
+"Adierazitako protokoloa egoera horietan baino ezin da erabili, baina hau ez "
+"da egoera horietako bat. Honako hau egoera bitxi bat da, eta ziurrenik "
"programazioko akats batek eragindakoa da."
#: tdeio/global.cpp:713
@@ -1534,8 +3854,8 @@ msgstr "Onartu gabeko eragiketa: %1"
#: tdeio/global.cpp:714
msgid ""
-"The requested action is not supported by the TDE program which is implementing "
-"the <strong>%1</strong> protocol."
+"The requested action is not supported by the TDE program which is "
+"implementing the <strong>%1</strong> protocol."
msgstr ""
"<strong>%1</strong> protokoloa inplementatzen duen TDE programak ez du "
"eskatutako ekintza onartzen."
@@ -1547,8 +3867,8 @@ msgid ""
"input/output architecture."
msgstr ""
"Errore hau TDE programaren menpe-menpekoa da. Informazio gehigarriak TDEren "
-"sarrera/irteera arkitekturarako eskuragarri dagoena baino informazio ugariagoa "
-"eman beharko lizuke."
+"sarrera/irteera arkitekturarako eskuragarri dagoena baino informazio "
+"ugariagoa eman beharko lizuke."
#: tdeio/global.cpp:720
msgid "Attempt to find another way to accomplish the same outcome."
@@ -1560,11 +3880,11 @@ msgstr "Espero zen fitxategia"
#: tdeio/global.cpp:726
msgid ""
-"The request expected a file, however the folder <strong>%1</strong> "
-"was found instead."
+"The request expected a file, however the folder <strong>%1</strong> was "
+"found instead."
msgstr ""
-"Eskakizunak fitxategi bat espero zuen, baina <strong>%1</strong> "
-"karpeta aurkitu da horren ordez."
+"Eskakizunak fitxategi bat espero zuen, baina <strong>%1</strong> karpeta "
+"aurkitu da horren ordez."
#: tdeio/global.cpp:728
msgid "This may be an error on the server side."
@@ -1576,11 +3896,11 @@ msgstr "Karpeta espero zen"
#: tdeio/global.cpp:734
msgid ""
-"The request expected a folder, however the file <strong>%1</strong> "
-"was found instead."
+"The request expected a folder, however the file <strong>%1</strong> was "
+"found instead."
msgstr ""
-"Eskakizunak karpeta bat espero zuen, baina <strong>%1</strong> "
-"fitxategia aurkitu da horren ordez."
+"Eskakizunak karpeta bat espero zuen, baina <strong>%1</strong> fitxategia "
+"aurkitu da horren ordez."
#: tdeio/global.cpp:741
msgid "File or Folder Does Not Exist"
@@ -1590,6 +3910,11 @@ msgstr "Ez da fitxategia edo karpeta existitzen"
msgid "The specified file or folder <strong>%1</strong> does not exist."
msgstr "Ez da <strong>%1</strong> fitxategia edo karpeta existitzen."
+#: tdeio/global.cpp:749 tdeio/job.cpp:1796 tdeio/job.cpp:3263
+#: tdeio/job.cpp:3780 tdeio/paste.cpp:65
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "Fitxategia existitzen da dagoeneko"
+
#: tdeio/global.cpp:750
msgid ""
"The requested file could not be created because a file with the same name "
@@ -1616,11 +3941,11 @@ msgstr "Karpeta existitzen da dagoeneko"
#: tdeio/global.cpp:760
msgid ""
-"The requested folder could not be created because a folder with the same name "
-"already exists."
+"The requested folder could not be created because a folder with the same "
+"name already exists."
msgstr ""
-"Ezin izan da eskatutako karpeta sortu, lehendik ere izen bereko beste karpeta "
-"bat dagoelako."
+"Ezin izan da eskatutako karpeta sortu, lehendik ere izen bereko beste "
+"karpeta bat dagoelako."
#: tdeio/global.cpp:762
msgid "Try moving the current folder out of the way first, and then try again."
@@ -1650,7 +3975,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"The name that you typed, %1, may not exist: it may be incorrectly typed."
msgstr ""
-"Badirudi idatzitako %1 izena ez dela existitzen. Behar bada gaizki idatzi duzu."
+"Badirudi idatzitako %1 izena ez dela existitzen. Behar bada gaizki idatzi "
+"duzu."
#: tdeio/global.cpp:780
msgid "Access Denied"
@@ -1670,7 +3996,8 @@ msgstr "Baliteke zehaztutako baliabidean sartzeko baimenik ez izatea."
#: tdeio/global.cpp:787 tdeio/global.cpp:1003 tdeio/global.cpp:1015
msgid ""
-"Retry the request and ensure your authentication details are entered correctly."
+"Retry the request and ensure your authentication details are entered "
+"correctly."
msgstr ""
"Saiatu berriro eskakizuna egiten eta ziurtatu autentifikazioaren xehetasunak "
"zuzenak direla."
@@ -1681,8 +4008,8 @@ msgstr "Idazteko sarbidea ukatuta"
#: tdeio/global.cpp:794
msgid ""
-"This means that an attempt to write to the file <strong>%1</strong> "
-"was rejected."
+"This means that an attempt to write to the file <strong>%1</strong> was "
+"rejected."
msgstr ""
"<strong>%1</strong> fitxategian idazteko saiakera ukatu dela esan nahi du."
@@ -1707,8 +4034,9 @@ msgstr "%1 protokoloa ez da fitxategi-sistema bat"
#: tdeio/global.cpp:812
msgid ""
-"This means that a request was made which requires determining the contents of "
-"the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do so."
+"This means that a request was made which requires determining the contents "
+"of the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do "
+"so."
msgstr ""
"Karpetaren edukia zehazteko eskabidea egin dela eta TDEren programa ez dela "
"hori egiteko gai adierazten du."
@@ -1719,9 +4047,9 @@ msgstr "Esteka ziklikoa detektatuta"
#: tdeio/global.cpp:821
msgid ""
-"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name "
-"and/or location. TDE detected a link or series of links that results in an "
-"infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to "
+"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate "
+"name and/or location. TDE detected a link or series of links that results in "
+"an infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to "
"itself."
msgstr ""
"UNIX inguruneak karpeta edo fitxategi bat beste izen edo kokaleku batekin "
@@ -1731,8 +4059,8 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:825 tdeio/global.cpp:847
msgid ""
-"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite loop, "
-"and try again."
+"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite "
+"loop, and try again."
msgstr ""
"Ezabatu begiztaren zati bat, begizta amaigabea sortu ez dadin, eta saiatu "
"berriro."
@@ -1755,15 +4083,16 @@ msgstr "Esteka ziklikoa detektatu da kopiatzean"
#: tdeio/global.cpp:842
msgid ""
-"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name "
-"and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a link or "
-"series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was (perhaps "
-"in a roundabout way) linked to itself."
+"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate "
+"name and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a "
+"link or series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was "
+"(perhaps in a roundabout way) linked to itself."
msgstr ""
"UNIX inguruneak karpeta edo fitxategi bat beste izen edo kokaleku batekin "
"esteka bidez lotzeko gauza izan ohi dira. Eskatutako kopiatzeko eragiketan, "
-"TDEk begizta amaigabea eragin duen esteka bat, edo esteka sorta bat, detektatu "
-"du. Adibidez, fitxategia bere buruarekin estekatuta dagoenean gertatzen da hau."
+"TDEk begizta amaigabea eragin duen esteka bat, edo esteka sorta bat, "
+"detektatu du. Adibidez, fitxategia bere buruarekin estekatuta dagoenean "
+"gertatzen da hau."
#: tdeio/global.cpp:852
msgid "Could Not Create Network Connection"
@@ -1784,8 +4113,8 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:856 tdeio/global.cpp:969 tdeio/global.cpp:980
#: tdeio/global.cpp:989
msgid ""
-"The network connection may be incorrectly configured, or the network interface "
-"may not be enabled."
+"The network connection may be incorrectly configured, or the network "
+"interface may not be enabled."
msgstr ""
"Baliteke saerko konfigurazioa gaizki konfiguratuta egotea edo ezin gaitzea "
"sareko interfazea."
@@ -1799,20 +4128,21 @@ msgid ""
"The server <strong>%1</strong> refused to allow this computer to make a "
"connection."
msgstr ""
-"<strong>%1</strong> zerbitzariak ez dio ordenagailu honi konexioa egiten utzi."
+"<strong>%1</strong> zerbitzariak ez dio ordenagailu honi konexioa egiten "
+"utzi."
#: tdeio/global.cpp:865
msgid ""
-"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured to "
-"allow requests."
+"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured "
+"to allow requests."
msgstr ""
-"Baliteke zerbitzaria eskaerak onartzeko konfiguratuta ez egotea, internetekin "
-"konektatuta dagoen bitartean. "
+"Baliteke zerbitzaria eskaerak onartzeko konfiguratuta ez egotea, "
+"internetekin konektatuta dagoen bitartean. "
#: tdeio/global.cpp:867
msgid ""
-"The server, while currently connected to the Internet, may not be running the "
-"requested service (%1)."
+"The server, while currently connected to the Internet, may not be running "
+"the requested service (%1)."
msgstr ""
"Baliteke zerbitzariak eskatutako zerbitzua (%1) exekutatzen ez edukitzea, "
"internetekin konektatuta dagoen bitartean."
@@ -1832,16 +4162,16 @@ msgstr "Zerbitzariaren konexioa ustegabean itxi da"
#: tdeio/global.cpp:877
msgid ""
-"Although a connection was established to <strong>%1</strong>"
-", the connection was closed at an unexpected point in the communication."
+"Although a connection was established to <strong>%1</strong>, the connection "
+"was closed at an unexpected point in the communication."
msgstr ""
"<strong>%1</strong>(r)ekin konexioa sortu arren konexio hori itxi egin da "
"komunikazioko puntu batean."
#: tdeio/global.cpp:880
msgid ""
-"A protocol error may have occurred, causing the server to close the connection "
-"as a response to the error."
+"A protocol error may have occurred, causing the server to close the "
+"connection as a response to the error."
msgstr ""
"Agian protokoloko errorea gertatu da, zerbitzariak erroreari erantzunez "
"konexioa itxiz."
@@ -1856,24 +4186,25 @@ msgstr "%1 protokoloa ez da iragazki-protokoloa"
#: tdeio/global.cpp:888
msgid ""
-"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of accessing "
-"the specific resource, <strong>%1%2</strong>."
+"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
+"strong>ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of "
+"accessing the specific resource, <strong>%1%2</strong>."
msgstr ""
"Sartu duzun <strong>URLak</strong> (Uniform Resource Locator) ez du <strong>"
-"%1%2</strong> zehaztutako baliabidean sartzeko mekanismo baliodunik adierazten."
+"%1%2</strong> zehaztutako baliabidean sartzeko mekanismo baliodunik "
+"adierazten."
#: tdeio/global.cpp:893
msgid ""
-"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request "
-"specified a protocol be used as such, however this protocol is not capable of "
-"such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a programming "
-"error."
+"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This "
+"request specified a protocol be used as such, however this protocol is not "
+"capable of such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a "
+"programming error."
msgstr ""
"TDE protokolo baten barneko protokolo baten bidez komunikatzeko gauza da. "
"Eskaerak horrela erabiltzeko protokoloa zehaztu du, baina zehaztutako "
-"protokoloa ez da horrelako ekintzetarako gauza. Gertakizun bitxia da hau, eta "
-"ziurrenik programazioko errore baten adierazgarri da."
+"protokoloa ez da horrelako ekintzetarako gauza. Gertakizun bitxia da hau, "
+"eta ziurrenik programazioko errore baten adierazgarri da."
#: tdeio/global.cpp:901
msgid "Unable to Initialize Input/Output Device"
@@ -1885,21 +4216,21 @@ msgstr "Ezin da gailua muntatu"
#: tdeio/global.cpp:903
msgid ""
-"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported error "
-"was: <strong>%1</strong>"
+"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported "
+"error was: <strong>%1</strong>"
msgstr ""
"Ezin izan da eskatutako gailua abiarazi (\"muntatu\"). Errorea honakoa da: "
"<strong>%1</strong>."
#: tdeio/global.cpp:906
msgid ""
-"The device may not be ready, for example there may be no media in a removable "
-"media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a "
+"The device may not be ready, for example there may be no media in a "
+"removable media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a "
"peripheral/portable device, the device may not be correctly connected."
msgstr ""
-"Gailua agian ez dago prest, baliteke, adibidez, unitaterik ez egotea euskarrian "
-"(CD-ROM diskorik ez egotea gailuan), edo gailu periferiko/eramangarria behar "
-"bezala konektatuta ez egotea."
+"Gailua agian ez dago prest, baliteke, adibidez, unitaterik ez egotea "
+"euskarrian (CD-ROM diskorik ez egotea gailuan), edo gailu periferiko/"
+"eramangarria behar bezala konektatuta ez egotea."
#: tdeio/global.cpp:910
msgid ""
@@ -1908,13 +4239,14 @@ msgid ""
"device."
msgstr ""
"Agian gailua hasieratzeko (\"muntatzeko) baimenik ez daukazu. UNIX erako "
-"sistementan sistemako administratzailearen eskubideak behar izan ohi dira gailu "
-"bat hasieratzeko."
+"sistementan sistemako administratzailearen eskubideak behar izan ohi dira "
+"gailu bat hasieratzeko."
#: tdeio/global.cpp:914
+#, fuzzy
msgid ""
-"Check that the device is ready; removable drives must contain media, and "
-"portable devices must be connected and powered on.; and try again."
+"Check that the device is ready removable drives must contain media, and "
+"portable devices must be connected and powered on. and try again."
msgstr ""
"Egiaztatu gailua prest dagoela, unitateak euskarrietan duudela eta gailu "
"eramangarriak konektatuta eta piztuta daudela. Eta saiatu berriro."
@@ -1929,31 +4261,31 @@ msgstr "Ezin da gailua desmuntatu"
#: tdeio/global.cpp:922
msgid ""
-"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The reported "
-"error was: <strong>%1</strong>"
+"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The "
+"reported error was: <strong>%1</strong>"
msgstr ""
"Eskatutako gailua ezin izan da desasieratu (\"desmuntatu\"). Errorea honakoa "
"da: <strong>%1</strong>"
#: tdeio/global.cpp:925
msgid ""
-"The device may be busy, that is, still in use by another application or user. "
-"Even such things as having an open browser window on a location on this device "
-"may cause the device to remain in use."
+"The device may be busy, that is, still in use by another application or "
+"user. Even such things as having an open browser window on a location on "
+"this device may cause the device to remain in use."
msgstr ""
"Agian gailua lanpetuta dago, eta beste aplikazio edo erabiltzaile batek "
-"darabil. Gailuko leku bat arakatzaile batekin irekita edukitzeak eragin dezake "
-"gailua lanpetuta egotea."
+"darabil. Gailuko leku bat arakatzaile batekin irekita edukitzeak eragin "
+"dezake gailua lanpetuta egotea."
#: tdeio/global.cpp:929
msgid ""
-"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On UNIX "
-"systems, system administrator privileges are often required to uninitialize a "
-"device."
+"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On "
+"UNIX systems, system administrator privileges are often required to "
+"uninitialize a device."
msgstr ""
-"Agian gailua desasieratzeko (\"desmuntatzeko) baimenik ez daukazu. UNIX erako "
-"sistementan sistemako administratzailearen eskubideak behar izan ohi dira gailu "
-"bat desasieratzeko."
+"Agian gailua desasieratzeko (\"desmuntatzeko) baimenik ez daukazu. UNIX "
+"erako sistementan sistemako administratzailearen eskubideak behar izan ohi "
+"dira gailu bat desasieratzeko."
#: tdeio/global.cpp:933
msgid "Check that no applications are accessing the device, and try again."
@@ -1966,12 +4298,11 @@ msgstr "Ezin da irakurri baliabidetik"
#: tdeio/global.cpp:939
msgid ""
-"This means that although the resource, <strong>%1</strong>"
-", was able to be opened, an error occurred while reading the contents of the "
-"resource."
+"This means that although the resource, <strong>%1</strong>, was able to be "
+"opened, an error occurred while reading the contents of the resource."
msgstr ""
-"<strong>%1</strong> baliabidea irekitzeko gai izan arren, errorea gertatu dela "
-"edukiak irakurtzean adierazten du."
+"<strong>%1</strong> baliabidea irekitzeko gai izan arren, errorea gertatu "
+"dela edukiak irakurtzean adierazten du."
#: tdeio/global.cpp:942
msgid "You may not have permissions to read from the resource."
@@ -1983,11 +4314,11 @@ msgstr "Ezin da baliabidean idatzi"
#: tdeio/global.cpp:952
msgid ""
-"This means that although the resource, <strong>%1</strong>"
-", was able to be opened, an error occurred while writing to the resource."
+"This means that although the resource, <strong>%1</strong>, was able to be "
+"opened, an error occurred while writing to the resource."
msgstr ""
-"<strong>%1</strong> baliabidea irekitzeko gai izan arren, errorea gertatu dela "
-"baliabidean idaztean adierazi nahi du."
+"<strong>%1</strong> baliabidea irekitzeko gai izan arren, errorea gertatu "
+"dela baliabidean idaztean adierazi nahi du."
#: tdeio/global.cpp:955
msgid "You may not have permissions to write to the resource."
@@ -2007,8 +4338,8 @@ msgid ""
"communications (a socket) could not be established to listen for incoming "
"network connections."
msgstr ""
-"Errore teknikoa izan da, eskatutako sareko komunikazioko gailua (socket-a) ezin "
-"izan delako ezarri barneranzko sareko konexioak entzuteko."
+"Errore teknikoa izan da, eskatutako sareko komunikazioko gailua (socket-a) "
+"ezin izan delako ezarri barneranzko sareko konexioak entzuteko."
#: tdeio/global.cpp:976
msgid "Could Not Listen"
@@ -2020,11 +4351,11 @@ msgstr "Ezin izan da sareko konexioa onartu"
#: tdeio/global.cpp:987
msgid ""
-"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting to "
-"accept an incoming network connection."
+"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting "
+"to accept an incoming network connection."
msgstr ""
-"Errore teknikoa izan da, barnerazko sareko konexioa onartzeko saiakeran errorea "
-"gertatu baita."
+"Errore teknikoa izan da, barnerazko sareko konexioa onartzeko saiakeran "
+"errorea gertatu baita."
#: tdeio/global.cpp:991
msgid "You may not have permissions to accept the connection."
@@ -2107,11 +4438,11 @@ msgstr "Ezin izan da fitxategi-transferentzia berrekin."
#: tdeio/global.cpp:1048
msgid ""
-"The specified request asked that the transfer of file <strong>%1</strong> "
-"be resumed at a certain point of the transfer. This was not possible."
+"The specified request asked that the transfer of file <strong>%1</strong> be "
+"resumed at a certain point of the transfer. This was not possible."
msgstr ""
-"Zehaztutako eskaerak <strong>%1</strong> fitxategiaren transferentziako puntu "
-"jakin batean berrekitea eskatu du. Hau ez da posible izan. "
+"Zehaztutako eskaerak <strong>%1</strong> fitxategiaren transferentziako "
+"puntu jakin batean berrekitea eskatu du. Hau ez da posible izan. "
#: tdeio/global.cpp:1051
msgid "The protocol, or the server, may not support file resuming."
@@ -2138,8 +4469,8 @@ msgstr "Ezin izan da baliabidearen baimenik aldatu"
#: tdeio/global.cpp:1068
msgid ""
-"An attempt to alter the permissions on the specified resource <strong>"
-"%1</strong> failed."
+"An attempt to alter the permissions on the specified resource <strong>%1</"
+"strong> failed."
msgstr ""
"<strong>%1</strong> baliabidearen baimenak aldatzeko saiakerak huts egin du."
@@ -2157,8 +4488,8 @@ msgstr "Programa ustegabean bukatuta"
#: tdeio/global.cpp:1084
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has unexpectedly terminated."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol has unexpectedly terminated."
msgstr ""
"<strong>%1</strong> protokolora sarbidea ematen duen ordenagailu honetako "
"programa ustekabean amaitu da."
@@ -2169,8 +4500,8 @@ msgstr "Memoriarik ez"
#: tdeio/global.cpp:1093
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol could not obtain the memory required to continue."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol could not obtain the memory required to continue."
msgstr ""
"<strong>%1</strong> protokolora sarbidea ematen duen ordenagailu honetako "
"programak ezin izan du jarraitzeko behar duen memoria eskuratu."
@@ -2181,9 +4512,9 @@ msgstr "Proxy ostalari ezezaguna"
#: tdeio/global.cpp:1102
msgid ""
-"While retrieving information about the specified proxy host, <strong>%1</strong>"
-", an Unknown Host error was encountered. An unknown host error indicates that "
-"the requested name could not be located on the Internet."
+"While retrieving information about the specified proxy host, <strong>%1</"
+"strong>, an Unknown Host error was encountered. An unknown host error "
+"indicates that the requested name could not be located on the Internet."
msgstr ""
"<strong>%1</strong> proxy ostalariari buruzko informazioa jasotzen zen "
"bitartean, 'Ostalari ezezaguna' errorea gertatu da. Errore honek eskatutako "
@@ -2192,12 +4523,12 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:1106
msgid ""
"There may have been a problem with your network configuration, specifically "
-"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no problems "
-"recently, this is unlikely."
+"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no "
+"problems recently, this is unlikely."
msgstr ""
"Agian sareko konfigurazioarekin arazoren bat gertatu da, proxyaren ostalari "
-"izenarekin bereziki. Ziurrenik ez da zure arazoa izango baldin eta azken aldian "
-"interneten sartzeko arazorik izan ez baduzu."
+"izenarekin bereziki. Ziurrenik ez da zure arazoa izango baldin eta azken "
+"aldian interneten sartzeko arazorik izan ez baduzu."
#: tdeio/global.cpp:1110
msgid "Double-check your proxy settings and try again."
@@ -2214,20 +4545,20 @@ msgid ""
"authentication failed because the method that the server is using is not "
"supported by the TDE program implementing the protocol %1."
msgstr ""
-"Nahiz eta autentifikazioaren xehetasunak ongi eman autentifikatzeak huts egin "
-"du zerbitzariak erabiltzen duen metodoa ez duelako %1 protokoloa inplementatzen "
-"duen TDE programak onartzen."
+"Nahiz eta autentifikazioaren xehetasunak ongi eman autentifikatzeak huts "
+"egin du zerbitzariak erabiltzen duen metodoa ez duelako %1 protokoloa "
+"inplementatzen duen TDE programak onartzen."
#: tdeio/global.cpp:1121
#, fuzzy
msgid ""
-"Please file a bug at <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">"
-"http://bugs.trinitydesktop.org/</a> to inform the TDE team of the unsupported "
+"Please file a bug at <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">http://bugs."
+"trinitydesktop.org/</a> to inform the TDE team of the unsupported "
"authentication method."
msgstr ""
-"Bidali jakinarazpena <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">http://bugs.trinitydesktop.org/</a> "
-"helbidera, TDE taldeari onartzen ez den autentifikazio metodoaren berri "
-"emateko."
+"Bidali jakinarazpena <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">http://bugs."
+"trinitydesktop.org/</a> helbidera, TDE taldeari onartzen ez den "
+"autentifikazio metodoaren berri emateko."
#: tdeio/global.cpp:1127
msgid "Request Aborted"
@@ -2250,8 +4581,8 @@ msgid ""
"This is most likely to be caused by a bug in the server program. Please "
"consider submitting a full bug report as detailed below."
msgstr ""
-"Ziurrenik zerbitzariko programako errore batek eragin duela. Bidali erroreari "
-"buruzko xehetasunak behean adierazten den bezala."
+"Ziurrenik zerbitzariko programako errore batek eragin duela. Bidali "
+"erroreari buruzko xehetasunak behean adierazten den bezala."
#: tdeio/global.cpp:1141
msgid "Contact the administrator of the server to advise them of the problem."
@@ -2261,11 +4592,11 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:1143
msgid ""
-"If you know who the authors of the server software are, submit the bug report "
-"directly to them."
+"If you know who the authors of the server software are, submit the bug "
+"report directly to them."
msgstr ""
-"Zerbitzariaren softwarearen egilea nor den badakizu, bidal iezaiozu errorearen "
-"txostena."
+"Zerbitzariaren softwarearen egilea nor den badakizu, bidal iezaiozu "
+"errorearen txostena."
#: tdeio/global.cpp:1148
msgid "Timeout Error"
@@ -2273,23 +4604,18 @@ msgstr "Denbora-muga errorea"
#: tdeio/global.cpp:1149
msgid ""
-"Although contact was made with the server, a response was not received within "
-"the amount of time allocated for the request as follows:"
-"<ul>"
-"<li>Timeout for establishing a connection: %1 seconds</li>"
-"<li>Timeout for receiving a response: %2 seconds</li>"
-"<li>Timeout for accessing proxy servers: %3 seconds</li></ul>"
-"Please note that you can alter these timeout settings in the TDE Control "
-"Center, by selecting Network -> Preferences."
-msgstr ""
-"Nahiz eta zerbitzariarekin konektatuta egon, ez da erantzunik jaso eskaeraren "
-"denbora-mugetan:"
-"<ul> "
-"<li>Konexioa ezartzeko denbora-muga: %1 segundo</li> "
-"<li>Erantzuna jasotzeko denbora-muga: %2 segundo</li> "
-"<li>Proxy zerbitzarietan sartzeko denbora-muga: %3 segundo</li> </ul> "
-"TDEren Kontrol Gunean denbora-muga hauek alda ditzakezu, Sarea -> "
-"Hobespenak hautatuz."
+"Although contact was made with the server, a response was not received "
+"within the amount of time allocated for the request as follows:"
+"<ul><li>Timeout for establishing a connection: %1 seconds</li><li>Timeout "
+"for receiving a response: %2 seconds</li><li>Timeout for accessing proxy "
+"servers: %3 seconds</li></ul>Please note that you can alter these timeout "
+"settings in the TDE Control Center, by selecting Network -> Preferences."
+msgstr ""
+"Nahiz eta zerbitzariarekin konektatuta egon, ez da erantzunik jaso "
+"eskaeraren denbora-mugetan:<ul> <li>Konexioa ezartzeko denbora-muga: %1 "
+"segundo</li> <li>Erantzuna jasotzeko denbora-muga: %2 segundo</li> <li>Proxy "
+"zerbitzarietan sartzeko denbora-muga: %3 segundo</li> </ul> TDEren Kontrol "
+"Gunean denbora-muga hauek alda ditzakezu, Sarea -> Hobespenak hautatuz."
#: tdeio/global.cpp:1160
msgid "The server was too busy responding to other requests to respond."
@@ -2303,8 +4629,8 @@ msgstr "Errore ezezaguna"
#: tdeio/global.cpp:1167
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has reported an unknown error: %2."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol has reported an unknown error: %2."
msgstr ""
"<strong>%1</strong> protokolora sarbidea ematen duen ordenagialu honetako "
"programak errore ezezaguna eman du: %2."
@@ -2315,8 +4641,8 @@ msgstr "Etenaldi ezezaguna"
#: tdeio/global.cpp:1176
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has reported an interruption of an unknown type: %2."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol has reported an interruption of an unknown type: %2."
msgstr ""
"<strong>%1</strong> protokolora sarbidea ematen duen ordenagailu honetako "
"programak mota ezezaguneko etenaldia eman du: %2"
@@ -2327,13 +4653,13 @@ msgstr "Ezin izan da jatorrizko fitxategi ezabatu"
#: tdeio/global.cpp:1185
msgid ""
-"The requested operation required the deleting of the original file, most likely "
-"at the end of a file move operation. The original file <strong>%1</strong> "
-"could not be deleted."
+"The requested operation required the deleting of the original file, most "
+"likely at the end of a file move operation. The original file <strong>%1</"
+"strong> could not be deleted."
msgstr ""
-"Agindutako eragiketak jatorrizko fitxategia ezabatzea eskatzen du, fitxategia "
-"lekuz aldatzeko eragiketa baten ostean, seguru aski. <strong>%1</strong> "
-"fitxategia ezin izan da ezabatu."
+"Agindutako eragiketak jatorrizko fitxategia ezabatzea eskatzen du, "
+"fitxategia lekuz aldatzeko eragiketa baten ostean, seguru aski. <strong>%1</"
+"strong> fitxategia ezin izan da ezabatu."
#: tdeio/global.cpp:1194
msgid "Could Not Delete Temporary File"
@@ -2341,9 +4667,9 @@ msgstr "Ezin izan da behin-behineko fitxategia ezabatu"
#: tdeio/global.cpp:1195
msgid ""
-"The requested operation required the creation of a temporary file in which to "
-"save the new file while being downloaded. This temporary file <strong>"
-"%1</strong> could not be deleted."
+"The requested operation required the creation of a temporary file in which "
+"to save the new file while being downloaded. This temporary file <strong>%1</"
+"strong> could not be deleted."
msgstr ""
"Agindutako eragiketak behin-behineko fitxategia sortzea eskatzen du, "
"deskargatzen ari den bitartean fitxategi berria gordetzeko. Behin-behineko "
@@ -2358,8 +4684,8 @@ msgid ""
"The requested operation required the renaming of the original file <strong>"
"%1</strong>, however it could not be renamed."
msgstr ""
-"Agindutako eragiketak jatorrizko <strong>%1</strong> "
-"fitxategia izenez aldatzea eskatzen du, baina ezin izan da berrizendatu."
+"Agindutako eragiketak jatorrizko <strong>%1</strong> fitxategia izenez "
+"aldatzea eskatzen du, baina ezin izan da berrizendatu."
#: tdeio/global.cpp:1213
msgid "Could Not Rename Temporary File"
@@ -2370,8 +4696,8 @@ msgid ""
"The requested operation required the creation of a temporary file <strong>"
"%1</strong>, however it could not be created."
msgstr ""
-"Agindutako eragiketak behin-behineko <strong>%1</strong> "
-"fitxategia sortzea eskatzen du, baina ezin izan da sortu."
+"Agindutako eragiketak behin-behineko <strong>%1</strong> fitxategia sortzea "
+"eskatzen du, baina ezin izan da sortu."
#: tdeio/global.cpp:1222
msgid "Could Not Create Link"
@@ -2402,9 +4728,10 @@ msgstr ""
"dagoelako."
#: tdeio/global.cpp:1239
+#, fuzzy
msgid ""
-"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files; 2) "
-"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs; or 3) "
+"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files 2) "
+"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs or 3) "
"obtain more storage capacity."
msgstr ""
"Egin lekua diskoan: 1) nahi ez diren eta behin-behinekoak diren fitxategiak "
@@ -2417,8 +4744,8 @@ msgstr "Iturburuko eta helburuko fitxategiak berdinak dira"
#: tdeio/global.cpp:1247
msgid ""
-"The operation could not be completed because the source and destination files "
-"are the same file."
+"The operation could not be completed because the source and destination "
+"files are the same file."
msgstr ""
"Eragiketa ezin izan da burutu, iturburuko eta helburuko fitxategiak berdinak "
"direlako."
@@ -2431,6 +4758,252 @@ msgstr "Hautatu beste izena helburuko fitxategiarentzako."
msgid "Undocumented Error"
msgstr "Dokumentatu gabeko errorea"
+#: tdeio/job.cpp:3263 tdeio/job.cpp:3780
+msgid "Already Exists as Folder"
+msgstr "Karpeta gisa existitzen da dagoeneko"
+
+#: tdeio/kdcopservicestarter.cpp:64
+#, c-format
+msgid "No service implementing %1"
+msgstr "Ez dago %1 inplementatzen duen zerbitzurik"
+
+#: tdeio/kdirlister.cpp:296 tdeio/kdirlister.cpp:307 tdeio/krun.cpp:996
+#: tdeio/paste.cpp:213 tdeio/renamedlg.cpp:433
+#, c-format
+msgid ""
+"Malformed URL\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Okerreko URLa\n"
+"%1"
+
+#: tdeio/kimageio.cpp:231
+msgid "All Pictures"
+msgstr "Irudi guztiak"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:110
+msgid "No mime types installed."
+msgstr "Ez dago mime-motarik instalatuta."
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:136
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not find mime type\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Ezin izan da mime-mota aurkitu\n"
+"%1"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:798
+msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry."
+msgstr "Mahaigaineko %1 sarrera-fitxategiak ez du Type=... sarrerarik."
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:819
+msgid ""
+"The desktop entry of type\n"
+"%1\n"
+"is unknown."
+msgstr ""
+"Mahaigaineko sarrera mota\n"
+"%1\n"
+"ezezaguna da."
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:833 tdeio/kmimetype.cpp:935 tdeio/kmimetype.cpp:1117
+msgid ""
+"The desktop entry file\n"
+"%1\n"
+"is of type FSDevice but has no Dev=... entry."
+msgstr ""
+"Mahaigaineko sarrera-fitxategia\n"
+"%1\n"
+"gailua (FSDevice) motakoa da, baina ez du Dev=... sarrerarik."
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:879
+msgid ""
+"The desktop entry file\n"
+"%1\n"
+"is of type Link but has no URL=... entry."
+msgstr ""
+"Mahaigaineko sarrera-fitxategia\n"
+"%1\n"
+"esteka (Link) motakoa da, baina ez du URL=... sarrerarik"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:945
+msgid "Mount"
+msgstr "Muntatu"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:956
+msgid "Eject"
+msgstr "Egotzi"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:958
+msgid "Unmount"
+msgstr "Desmuntatu"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:1075
+msgid ""
+"The desktop entry file\n"
+"%1\n"
+" has an invalid menu entry\n"
+"%2."
+msgstr ""
+"Mahaigaineko sarrera-fitxategia\n"
+"%1\n"
+"menu-sarrera baliogabea du:\n"
+"%2."
+
+#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:84
+msgid "Patterns"
+msgstr "Ereduak"
+
+#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:94
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Editatu..."
+
+#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:104
+msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor."
+msgstr "Egin klik botoi honetan TDEren MIME-moten editorea bistaratzeko."
+
+#: tdeio/krun.cpp:128
+msgid ""
+"<qt>Unable to enter <b>%1</b>.\n"
+"You do not have access rights to this location.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ezin da <b>%1</b>(e)n sartu.\n"
+"Ez duzu kokaleku honetan sartzeko baimenik.</qt>"
+
+#: tdeio/krun.cpp:173
+msgid ""
+"<qt>The file <b>%1</b> is an executable program. For safety it will not be "
+"started.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>%1</b> fitxategia programa exekutagarria da. Segurtasun arrazoiak "
+"direla eta, ez da abiaraziko.</qt>"
+
+#: tdeio/krun.cpp:180
+msgid "<qt>You do not have permission to run <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Ez duzu <b>%1</b> exekutazeko baimenik.</qt>"
+
+#: tdeio/krun.cpp:217
+msgid "You are not authorized to open this file."
+msgstr "Ez duzu fitxategi hau irekitzeko baimenik."
+
+#: tdeio/krun.cpp:559
+msgid "You are not authorized to execute this file."
+msgstr "Ez duzu fitxategi hau exekutatzeko baimenik."
+
+#: tdeio/krun.cpp:579
+#, c-format
+msgid "Launching %1"
+msgstr "%1 abiarazten"
+
+#: tdeio/krun.cpp:774
+msgid "You are not authorized to execute this service."
+msgstr "Ez duzu zerbitzu hau exekutatzeko baimenik."
+
+#: tdeio/krun.cpp:1033
+msgid ""
+"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> does "
+"not exist.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ezin da zehaztutako komandoa abiarazi. <b>%1</b> fitxategia edo "
+"direktorioa ez da existitzen.</b>"
+
+#: tdeio/krun.cpp:1555
+msgid "Could not find the program '%1'"
+msgstr "Ezin izan da '%1' programa aurkitu."
+
+#: tdeio/kscan.cpp:52
+msgid "Acquire Image"
+msgstr "Eskuratu irudia"
+
+#: tdeio/kscan.cpp:95
+msgid "OCR Image"
+msgstr "OCR irudia"
+
+#: tdeio/kservice.cpp:923
+msgid "Updating System Configuration"
+msgstr "Sistemaren konfigurazioa eguneratzen"
+
+#: tdeio/kservice.cpp:924
+msgid "Updating system configuration."
+msgstr "Sistemaren konfigurazioa eguneratzen."
+
+#: tdeio/kshred.cpp:214
+msgid "Shredding: pass %1 of 35"
+msgstr "Behin betiko ezabatzen: %1/35 pasaldia"
+
+#: tdeio/netaccess.cpp:67
+msgid "File '%1' is not readable"
+msgstr "'%1' fitxategia ezin da irakurri"
+
+#: tdeio/netaccess.cpp:461
+#, fuzzy
+msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'"
+msgstr "Protokolo ezezaguna '%1'."
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:57
+msgid "Password"
+msgstr "Pasahitza"
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:98
+msgid "You need to supply a username and a password"
+msgstr "Pasahitza eta erabiltzaile-izena eman behar dituzu"
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:125
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Pasahitza:"
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:147
+msgid "&Keep password"
+msgstr "&Mantendu pasahitza"
+
+#: tdeio/paste.cpp:49 tdeio/paste.cpp:115
+msgid "Filename for clipboard content:"
+msgstr "Arbelaren edukiaren fitxategi-izena:"
+
+#: tdeio/paste.cpp:108
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: tdeio/paste.cpp:123
+msgid ""
+"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is "
+"no longer applicable. Please copy again what you wanted to paste."
+msgstr ""
+"Arbela aldatu egin da 'itsatsi' erabili zenuenetik: hautatutako datu-"
+"formatua ezingo da gehiago aplikatu. Kopiatu berriro itsastea nahi duzuna."
+
+#: tdeio/paste.cpp:201 tdeio/paste.cpp:224 tdeio/paste.cpp:251
+msgid "The clipboard is empty"
+msgstr "Arbela hutsik dago"
+
+#: tdeio/paste.cpp:299
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Paste File\n"
+"&Paste %n Files"
+msgstr ""
+"&Itsatsi fitxategia\n"
+"&Itsatsi %n fitxategi"
+
+#: tdeio/paste.cpp:301
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Paste URL\n"
+"&Paste %n URLs"
+msgstr ""
+"&Itsatsi URLa\n"
+"&Itsatsi %n URL"
+
+#: tdeio/paste.cpp:303
+msgid "&Paste Clipboard Contents"
+msgstr "&Itsatsi arbeleko edukia"
+
+#: tdeio/pastedialog.cpp:49
+msgid "Data format:"
+msgstr "Datu-formatua:"
+
#: tdeio/renamedlg.cpp:119
msgid "&Rename"
msgstr "&Aldatu izena"
@@ -2506,29 +5079,53 @@ msgstr "%1(e)n aldatua"
msgid "The source file is '%1'"
msgstr "Iturburuko fitxategia '%1' da"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2766 tdeio/kmimetypechooser.cpp:75
-msgid "Mime Type"
-msgstr "MIME-mota:"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:169 tdeio/skipdlg.cpp:56
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Information"
+msgstr "TDEren SSL informazioa"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2777 tdeio/kmimetypechooser.cpp:80
-msgid "Comment"
-msgstr "Iruzkina"
+#: tdeio/skipdlg.cpp:63
+msgid "Skip"
+msgstr "Jaramonik ez"
-#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:84
-msgid "Patterns"
-msgstr "Ereduak"
+#: tdeio/skipdlg.cpp:66
+msgid "Auto Skip"
+msgstr "Jaramonik ez automatikoki"
-#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:94
-msgid "&Edit..."
-msgstr "&Editatu..."
+#: tdeio/slave.cpp:370
+#, c-format
+msgid "Unable to create io-slave: %1"
+msgstr "Ezin da io-slave sortu: %1"
-#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:104
-msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor."
-msgstr "Egin klik botoi honetan TDEren MIME-moten editorea bistaratzeko."
+#: tdeio/slave.cpp:401
+msgid "Unknown protocol '%1'."
+msgstr "Protokolo ezezaguna '%1'."
+
+#: tdeio/slave.cpp:409
+msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'."
+msgstr "Ezin da '%1' protokoloaren 'io-slave'-rik aurkitu."
+
+#: tdeio/slave.cpp:437
+msgid "Cannot talk to tdelauncher"
+msgstr "Ezin da tdelauncher-ekin hitz egin"
+
+#: tdeio/slave.cpp:448
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to create io-slave:\n"
+"tdelauncher said: %1"
+msgstr ""
+"Ezin da io-slave sortu:\n"
+"tdelauncher-en erantzuna: %1"
+
+#: tdeio/statusbarprogress.cpp:132
+msgid " Stalled "
+msgstr " Trabatua "
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:319
msgid ""
-"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be encrypted.\n"
+"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be "
+"encrypted.\n"
"This means that a third party could observe your data in transit."
msgstr ""
"Modu segurutik ateratzear zaude. Hemendik aurrera transmisioak ez dira "
@@ -2559,14 +5156,10 @@ msgstr "Ezin da ziurtagiria ireki. Pasahitz berri batekin saiatu?"
msgid "The procedure to set the client certificate for the session failed."
msgstr "Saioaren bezero-ziurtagiria ezartzeko prozedurak huts egin du."
-#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 tdeio/tcpslavebase.cpp:706
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
-
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:877
msgid ""
-"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was issued "
-"to."
+"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was "
+"issued to."
msgstr "%1 ostalariaren IP helbidea ez dator bat ziurtagiriak emandakoarekin."
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:882 tdeio/tcpslavebase.cpp:890
@@ -2625,8 +5218,8 @@ msgstr "Ko&nektatu"
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1078
msgid ""
-"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted unless "
-"otherwise noted.\n"
+"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted "
+"unless otherwise noted.\n"
"This means that no third party will be able to easily observe your data in "
"transit."
msgstr ""
@@ -2643,6 +5236,12 @@ msgstr "Erakutsi SSL &informazioa"
msgid "C&onnect"
msgstr "K&onektatu"
+#: tdeio/tdeemailsettings.cpp:254 tdeio/tdeemailsettings.cpp:257
+#: tdeio/tdeemailsettings.cpp:264
+#, fuzzy
+msgid "Default"
+msgstr " (lehenetsia)"
+
#: tdeio/tdefileitem.cpp:904
msgid "Symbolic Link"
msgstr "Esteka sinbolikoa"
@@ -2651,28 +5250,10 @@ msgstr "Esteka sinbolikoa"
msgid "%1 (Link)"
msgstr "%1 (esteka)"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4030
-#: tdeio/tdefileitem.cpp:948
-msgid "Name:"
-msgstr "Izena:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:951 tdeio/tdefileitem.cpp:949
-msgid "Type:"
-msgstr "Mota:"
-
#: tdeio/tdefileitem.cpp:953
msgid "Link to %1 (%2)"
msgstr "%1(r)ako esteka (%2)"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1001 tdeio/tdefileitem.cpp:961
-msgid "Size:"
-msgstr "Tamaina:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1069 tdeio/tdefileitem.cpp:966
-msgid "Modified:"
-msgstr "Aldatuta:"
-
#: tdeio/tdefileitem.cpp:972
msgid "Owner:"
msgstr "Jabea:"
@@ -2733,103 +5314,14 @@ msgstr "Hz"
msgid "mm"
msgstr "mm"
-#: tdeio/krun.cpp:128
-msgid ""
-"<qt>Unable to enter <b>%1</b>.\n"
-"You do not have access rights to this location.</qt>"
+#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:1613
+msgid "Yes"
msgstr ""
-"<qt>Ezin da <b>%1</b>(e)n sartu.\n"
-"Ez duzu kokaleku honetan sartzeko baimenik.</qt>"
-#: tdeio/krun.cpp:173
-msgid ""
-"<qt>The file <b>%1</b> is an executable program. For safety it will not be "
-"started.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>%1</b> fitxategia programa exekutagarria da. Segurtasun arrazoiak direla "
-"eta, ez da abiaraziko.</qt>"
-
-#: tdeio/krun.cpp:180
-msgid "<qt>You do not have permission to run <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt>Ez duzu <b>%1</b> exekutazeko baimenik.</qt>"
-
-#: tdeio/krun.cpp:217
-msgid "You are not authorized to open this file."
-msgstr "Ez duzu fitxategi hau irekitzeko baimenik."
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:835 tdeio/krun.cpp:221
-msgid "Open with:"
-msgstr "Ireki honekin:"
-
-#: tdeio/krun.cpp:559
-msgid "You are not authorized to execute this file."
-msgstr "Ez duzu fitxategi hau exekutatzeko baimenik."
-
-#: tdeio/krun.cpp:579
-#, c-format
-msgid "Launching %1"
-msgstr "%1 abiarazten"
-
-#: tdeio/krun.cpp:774
-msgid "You are not authorized to execute this service."
-msgstr "Ez duzu zerbitzu hau exekutatzeko baimenik."
-
-#: tdeio/krun.cpp:1033
-msgid ""
-"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> "
-"does not exist.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ezin da zehaztutako komandoa abiarazi. <b>%1</b> "
-"fitxategia edo direktorioa ez da existitzen.</b>"
-
-#: tdeio/krun.cpp:1555
-msgid "Could not find the program '%1'"
-msgstr "Ezin izan da '%1' programa aurkitu."
-
-#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332
-msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt."
-msgstr "Partaidearen SSL ziurtagiria hondatuta dirudi"
-
-#: tdeio/skipdlg.cpp:63
-msgid "Skip"
-msgstr "Jaramonik ez"
-
-#: tdeio/skipdlg.cpp:66
-msgid "Auto Skip"
-msgstr "Jaramonik ez automatikoki"
-
-#: tdeio/kdcopservicestarter.cpp:64
-#, c-format
-msgid "No service implementing %1"
-msgstr "Ez dago %1 inplementatzen duen zerbitzurik"
-
-#: tdeio/kshred.cpp:212
-msgid "Shredding: pass %1 of 35"
-msgstr "Behin betiko ezabatzen: %1/35 pasaldia"
-
-#: tdeio/statusbarprogress.cpp:132
-msgid " Stalled "
-msgstr " Trabatua "
-
-#: misc/uiserver.cpp:1102 tdeio/statusbarprogress.cpp:134
-msgid " %1/s "
-msgstr " %1/s "
-
-#: tdeio/chmodjob.cpp:173
-msgid ""
-"<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>"
-". You have insufficient access to the file to perform the change.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ezin da <b>%1</b> fitxategiaren jabetza aldatu. Ez duzu nahikoa baimen "
-"aldatzeko.</qt>"
-
-#: tdeio/chmodjob.cpp:173
-msgid "&Skip File"
-msgstr "&Baztertu fitxategia"
-
-#: tdeio/job.cpp:3263 tdeio/job.cpp:3780
-msgid "Already Exists as Folder"
-msgstr "Karpeta gisa existitzen da dagoeneko"
+#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:1613
+#, fuzzy
+msgid "No"
+msgstr "Ezer ez"
#: tdeioexec/main.cpp:50
msgid "TDEIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload"
@@ -2854,10 +5346,8 @@ msgid "URL(s) or local file(s) used for 'command'"
msgstr "URLa(k) edo fitxategi lokala(k) 'komandoak' erabiltzeko"
#: tdeioexec/main.cpp:73
-msgid ""
-"'command' expected.\n"
-msgstr ""
-"'komandoa' espero zen\n"
+msgid "'command' expected.\n"
+msgstr "'komandoa' espero zen\n"
#: tdeioexec/main.cpp:102
msgid ""
@@ -2918,2946 +5408,6 @@ msgstr "Ez kargatu"
msgid "KIOExec"
msgstr "KIOExec"
-#: httpfilter/httpfilter.cc:278
-msgid "Unexpected end of data, some information may be lost."
-msgstr "Ustegabeko datuen bukaera, informazioa gal daiteke."
-
-#: httpfilter/httpfilter.cc:335
-msgid "Receiving corrupt data."
-msgstr "Hondatutako datuak jasotzen."
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 25
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a "
-"very secure password as this will be used to encrypt your private key."
-msgstr ""
-"Pasahitza eman behar duzu ziurtagiriaren eskabiderako. Hautatu benetan segurua "
-"den pasahitza, zure gako pribatua enkriptatzeko erabiliko baita."
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 38
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Repeat password:"
-msgstr "&Errepikatu pasahitza:"
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 49
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "&Choose password:"
-msgstr "&Aukeratu pasahitza:"
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard.ui line 25
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. "
-"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel at "
-"any time, and this will abort the transaction."
-msgstr ""
-"Segurtasuneko ziurtagiria lortu edo erosi nahi zenukeela adierazi duzu. Morroi "
-"honek gidatu egingo zaitu prozeduran zehar. Edonoiz utz dezakezu, eta honek "
-"bertan behera utziko du transakzioa."
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 91
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Events"
-msgstr "Gertaerak"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 117
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Quick Controls"
-msgstr "Kontrol azkarrak"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 128
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Apply to &all applications"
-msgstr "Aplikatu aplikazio &guztiei"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 170
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Turn O&ff All"
-msgstr "&Itzali guztiak"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 173
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Allows you to change the behavior for all events at once"
-msgstr "Ekintza guztien portaera aldatzen uzten dizu aldi berean"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 181
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Turn O&n All"
-msgstr "&Piztu denak"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 204
-#: rc.cpp:36 tdefile/kicondialog.cpp:330
-#, no-c-format
-msgid "Actions"
-msgstr "Ekintzak"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 215
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Print a message to standard &error output"
-msgstr "Inprimatu mezu bat &erroreen irteera estandarrean"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 223
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Show a &message in a pop-up window"
-msgstr "Erakutsi &mezu bat laster-leihoan"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 231
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "E&xecute a program:"
-msgstr "&Exekutatu programa:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 247
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Play a &sound:"
-msgstr "Erreproduzitu &soinua:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 258
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Test the Sound"
-msgstr "Probatu soinua"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 268
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Mark &taskbar entry"
-msgstr "Markatu sarrera a&taza-barran"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 276
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "&Log to a file:"
-msgstr "&Erregistratu fitxategian:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 352
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work"
-msgstr "&Erabili leiho pasiboa beste lanak ez etetzeko"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 378
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Less Options"
-msgstr "Aukera gutxiago"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 406
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Player Settings"
-msgstr "Erreproduzigailuaren ezarpenak"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 27
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Select one or more file types to add:"
-msgstr "Hautatu fitxategi-mota bat edo gehiago gehitzeko:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 36
-#: rc.cpp:72 rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "Mimetype"
-msgstr "Mime-mota"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 47
-#: rc.cpp:75 rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Description"
-msgstr "Azalpena"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 61
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Select one or more types of file that your application can handle here. This "
-"list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
-"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
-"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>"
-"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp "
-"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>"
-". To know which application should open each type of file, the system should be "
-"informed about the abilities of each application to handle these extensions and "
-"mimetypes.</p>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p>Hautatu zure aplikazioak erabil ditzakeen fitxategi-mota bat edo gehiago. "
-"Zerrenda <u>MIME-moten</u> arabera dago antolatuta.</p>\n"
-"<p> MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension delakoa, datu-motak "
-"identifikatzeko helburua duen protokolo estandarra da eta fitxategien "
-"luzapenetan eta dagozkien <u>MIME-motetan</u> oinarritzen da. Adibidez, "
-"'loratxoa.bmp' izeneko puntuaren ostean datorren \"bmp\" parte horrek irudi "
-"mota berezi bat dela adierazten du, <u>image/x-bmp</u>"
-". Sistemak ezagutu beharko du aplikazio bakoitzak kudea ditzakeen luzapenak eta "
-"mime-motak, fitxategi-mota bakoitza irekiko duen aplikazioa zein den "
-"jakiteko.</p>"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 44
-#: rc.cpp:82
-#, no-c-format
-msgid "&Supported file types:"
-msgstr "&Onartutako fitxategi-motak:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 52
-#: rc.cpp:85 rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>This list should show the types of file that your application can handle. "
-"This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
-"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
-"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>"
-"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp "
-"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>"
-". To know which application should open each type of file, the system should be "
-"informed about the abilities of each application to handle these extensions and "
-"mimetypes.</p>\n"
-"<p>If you want to associate this application with one or more mimetypes that "
-"are not in this list, click on the button <b>Add</b> "
-"below. If there are one or more filetypes that this application cannot handle, "
-"you may want to remove them from the list clicking on the button <b>Remove</b> "
-"below.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p> Zerrenda honetan zure aplikazioak erabil ditzakeen fitxategi-motak agertzen "
-"dira. Zerrenda <u>MIME-moten</u>arabera antolatuta dago.</p>\n"
-"<p> MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension delakoa, datu-motak "
-"identifikatzeko helburua duen protokolo estandarra da eta fitxategien "
-"luzapenetan eta dagozkien <u>MIME-motetan</u> oinarritzen da. Adibidez, "
-"'loratxoa.bmp' izeneko puntuaren ostean datorren \"bmp\" parte horrek irudi "
-"mota berezi bat dela adierazten du, <u>image/x-bmp</u>"
-". Sistemak ezagutu beharko du aplikazio bakoitzak kudea ditzakeen luzapenak eta "
-"mime-motak, fitxategi-mota bakoitza irekiko duen aplikazioa zein den "
-"jakiteko.</p> "
-"<p> Aplikazio hau zerrenda honetan ez dauden MIME-motekin lotu nahi baduzu, "
-"egin klik beheko <b>Gehitu</b> botoian. Aplikazio honek erabil ezin ditzakeen "
-"MIME-motak agertzen badira, egin klik <b>Kendu</b> botoian zerrendatik "
-"kentzeko."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 103
-#: rc.cpp:101
-#, no-c-format
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Izena:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 109
-#: rc.cpp:104 rc.cpp:107
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Type the name you want to give to this application here. This application will "
-"appear under this name in the applications menu and in the panel."
-msgstr ""
-"Idatzi aplikazioarei eman nahi diozun izena. Aplikazioa izen honekin agertuko "
-"da bai programen menuan baita panelean."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 125
-#: rc.cpp:110 tdefile/kurlbar.cpp:950
-#, no-c-format
-msgid "&Description:"
-msgstr "&Azalpena:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 131
-#: rc.cpp:113 rc.cpp:116
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: a "
-"dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"."
-msgstr ""
-"Idatzi aplikazioaren azalpena, bere erabilpenean oinarrituta. Adibidea: KPPP "
-"bezalako telefono markagailu batek \"Telefonoa markatzeko tresna\" edukiko "
-"luke."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 147
-#: rc.cpp:119
-#, no-c-format
-msgid "Comm&ent:"
-msgstr "Irad&okizuna:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 153
-#: rc.cpp:122 rc.cpp:125
-#, no-c-format
-msgid "Type any comment you think is useful here."
-msgstr "Idatzi lagungarri izan daitekeen iradokizuna."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 169
-#: rc.cpp:128
-#, no-c-format
-msgid "Co&mmand:"
-msgstr "Ko&mandoa:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 186
-#: rc.cpp:131 rc.cpp:145
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Type the command to start this application here.\n"
-"\n"
-"Following the command, you can have several place holders which will be "
-"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
-"%f - a single file name\n"
-"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
-"once\n"
-"%u - a single URL\n"
-"%U - a list of URLs\n"
-"%d - the directory of the file to open\n"
-"%D - a list of directories\n"
-"%i - the icon\n"
-"%m - the mini-icon\n"
-"%c - the caption"
-msgstr ""
-"Idatzi aplikazioa abiarazteko komandoa.\n"
-"\n"
-"Komandoari jarraituz, uneko balioekin ordeztuko diren hainbat aldagarri eduki "
-"ditzakezu uneko programa exekutatzean:\n"
-"%f - fitxategi-izen hutsa\n"
-"%F - fitxategi-zerrenda; erabili hau hainbat fitxategi lokal une berean "
-"irekitzen duten aplikazioekin\n"
-"%u - URL hutsa\n"
-"%U - URL-zerrenda\n"
-"%d - irekiko den fitxategiaren karpeta\n"
-"%D - direktorio-zerrenda\n"
-"%i - ikonoa\n"
-"%m - mini-ikonoa\n"
-"%c - epigrafea "
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 213
-#: rc.cpp:159 tdefile/kicondialog.cpp:283 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3715
-#, no-c-format
-msgid "&Browse..."
-msgstr "&Arakatu..."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 216
-#: rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click here to browse your file system in order to find the desired executable."
-msgstr ""
-"Egin klik fitxategi-sistema arakatu eta nahi den exekutagarria aurkitzeko"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 224
-#: rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid "&Work path:"
-msgstr "&Lanerako bidea:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 230
-#: rc.cpp:168 rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "Sets the working directory for your application."
-msgstr "Aplikazioaren laneko direktorioa ezartzen du."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 246
-#: rc.cpp:174
-#, no-c-format
-msgid "Add..."
-msgstr "Gehitu..."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 249
-#: rc.cpp:177
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your "
-"application can handle."
-msgstr ""
-"Egin klik botoian aplikazioak erabil dezakeen fitxategi-mota (MIME-mota) "
-"gehitzeko."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 277
-#: rc.cpp:183
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot "
-"handle, select the mimetype in the list above and click on this button."
-msgstr ""
-"Hautatu mime-mota goiko zerrendatik eta egin klik botoian aplikazioak erabil "
-"ezin dezakeen fitxategi-mota (mime-mota) kentzeko."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 302
-#: rc.cpp:186
-#, no-c-format
-msgid "Ad&vanced Options"
-msgstr "Au&kera aurreratuak"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 305
-#: rc.cpp:189
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, DCOP "
-"options or to run it as a different user."
-msgstr ""
-"Egin klik aplikazioa exekutatuko den modua, DCOP aukerak, jakinarazpenaren "
-"abioa aldatzeko edo beste erabiltzaile gisa exekutatzeko."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 16
-#: rc.cpp:192
-#, no-c-format
-msgid "TDE Wallet Wizard"
-msgstr "TDE zorro-morroia"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 23
-#: rc.cpp:195
-#, no-c-format
-msgid "Introduction"
-msgstr "Sarrera"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 56
-#: rc.cpp:198
-#, no-c-format
-msgid "<u>TDEWallet</u> - The TDE Wallet System"
-msgstr "<u>TDEWallet</u> - TDEren zorro-sistema"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 81
-#: rc.cpp:201
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Welcome to TDEWallet, the TDE Wallet System. TDEWallet allows you to store "
-"your passwords and other personal information on disk in an encrypted file, "
-"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you "
-"about TDEWallet and help you configure it for the first time."
-msgstr ""
-"Ongi etorri TDEWallet-era, TDEren zorro-sistemara. TDEWallet-en bidez zure "
-"pasahitzak eta bestelako informazio pertsonala enkriptatutako fitxategi batean "
-"gordeko dituzu diskan, besteek informazioa ez ikusteko eran. Morroi honek "
-"TDEWallet-i buruzko argibideak emanen dizkizu eta erabiltzen hasteko "
-"konfiguratzen lagunduko dizu."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 112
-#: rc.cpp:204
-#, no-c-format
-msgid "&Basic setup (recommended)"
-msgstr "&Oinarrizko konfigurazioa (gomendatua)"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 123
-#: rc.cpp:207
-#, no-c-format
-msgid "&Advanced setup"
-msgstr "&Konfigurazio aurreratua"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 180
-#: rc.cpp:213
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The TDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> "
-"file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, "
-"presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a "
-"wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an "
-"icon in the system tray. You can use this application to manage your wallets. "
-"It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily "
-"copy a wallet to a remote system."
-msgstr ""
-"TDEren zorro-sistemak zure datuak lokaleko disko gogorreko <i>zorro</i>"
-"-fitxategi batean gordetzen ditu. Datuak modu enkriptatuan baino ez dira "
-"idatziko, 'blowfish' algoritmoa erabiliz eta zure pasahitza delarik gakoa. "
-"Zorroa irekitzean zorroa kudeatzeko aplikazioa abiatu egingo da eta ikonoa "
-"bistaratuko da sistemako erretiluan. Zure zorroak kudeatzeko erabil dezakezu "
-"aplikazio hau. Honek zorroak eta euren edukiak arrastatzen ere uzten dizu, modu "
-"horretan errez kopia daitekeelarik zorroa urruneko sistema batean."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 193
-#: rc.cpp:216
-#, no-c-format
-msgid "Password Selection"
-msgstr "Pasahitzaren hautapena"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 204
-#: rc.cpp:219
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or "
-"other information such as web form data and cookies. If you would like these "
-"applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. "
-"The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, and will "
-"allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the "
-"wallet."
-msgstr ""
-"Aplikazio batzuk saia daitezke TDEren zorroa erabiltzen pasahitzak edo "
-"bestelako informazio motak (web inprimakiak eta cooki-ak) gordetzeko. "
-"Aplikazioek zorroa erabiltzea nahi baduzu une honetan zorroa gaitu eta "
-"pasahitza eman behar duzu. Hautatutako pasahitza galtzen bada <i>"
-"ezin izango da</i> berreskuratu, eta pasahitza ezagutzen edonork zorroan dagoen "
-"informazioa eskuratu ahal izango du."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 234
-#: rc.cpp:222
-#, no-c-format
-msgid "Enter a new password:"
-msgstr "Sartu pasahitz berria:"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 251
-#: rc.cpp:225
-#, no-c-format
-msgid "Verify password:"
-msgstr "Egiaztatu pasahitza:"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 301
-#: rc.cpp:228
-#, no-c-format
-msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information."
-msgstr ""
-"Bai, TDEren zorroa erabili nahi dut nire informazio pertsonala gordetzeko."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 390
-#: rc.cpp:231
-#, no-c-format
-msgid "Security Level"
-msgstr "Segurtasun maila"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 401
-#: rc.cpp:234
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
-"personal data. Some of these settings do impact usability. While the default "
-"settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some "
-"of them. You may further tune these settings from the TDEWallet control "
-"module."
-msgstr ""
-"TDEren zorro-sistemak zure datuen gaineko segurtasun maila kontrolatzen uzten "
-"dizu. Ezarpen batzuk erabilgarritasunean eragiten dute. Ezarpen lehenetsiak "
-"erabiltzaile gehienentzat onargarriak izan ohi arren, ezaroen batzuk alda "
-"ditzakezu. Ezarpenak TDEWallet-en kontrol modulutik egoki ditzakezu. "
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 432
-#: rc.cpp:237
-#, no-c-format
-msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files"
-msgstr "Gorde sareko eta lokaleko pasahitzak zorro-fitxategi desberdinetan"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 440
-#: rc.cpp:240
-#, no-c-format
-msgid "Automatically close idle wallets"
-msgstr "Itxi automatikoki zorro inaktiboak"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 60
-#: rc.cpp:243
-#, no-c-format
-msgid "Allow &Once"
-msgstr "Baimendu be&hin"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 71
-#: rc.cpp:246
-#, no-c-format
-msgid "Allow &Always"
-msgstr "Baimendu be&ti"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 79
-#: rc.cpp:249
-#, no-c-format
-msgid "&Deny"
-msgstr "&Ukatu"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 87
-#: rc.cpp:252
-#, no-c-format
-msgid "Deny &Forever"
-msgstr "Ukatu &betirako"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:150
-msgid "Known Applications"
-msgstr "Aplikazio ezagunak"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:332 tdefile/kopenwith.cpp:296
-msgid "Applications"
-msgstr "Aplikazioak"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:322
-msgid "Open With"
-msgstr "Ireki honekin"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:326
-msgid ""
-"<qt>Select the program that should be used to open <b>%1</b>"
-". If the program is not listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Hautatu <b>%1</b> irekitzeko erabiliko den programa. Programa zerrendan ez "
-"badago, sartu izena edo egin klik 'arakatu' botoian</qt>"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:332
-msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files."
-msgstr "Aukeratu programaren izena hautatutako fitxategiak irekitzeko."
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:353
-#, c-format
-msgid "Choose Application for %1"
-msgstr "Hautatu %1(r)en aplikazioa"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:354
-msgid ""
-"<qt>Select the program for the file type: <b>%1</b>. If the program is not "
-"listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Hautatu <b>%1</b> fitxatagi-mota irekitzeko erabiliko den programa. "
-"Programa zerrendan ez badago, sartu izena edo egin klik 'arakatu' botoian</qt>"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:366
-msgid "Choose Application"
-msgstr "Hautatu aplikazioa"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:367
-msgid ""
-"<qt>Select a program. If the program is not listed, enter the name or click the "
-"browse button.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Hautatu programa bat. Programa zerrendan ez badago, sartu izena edo egin "
-"klik 'arakatu' botoian</qt>"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:406
-msgid "Clear input field"
-msgstr "Garbitu sarrerako eremua"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:436
-msgid ""
-"Following the command, you can have several place holders which will be "
-"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
-"%f - a single file name\n"
-"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
-"once\n"
-"%u - a single URL\n"
-"%U - a list of URLs\n"
-"%d - the directory of the file to open\n"
-"%D - a list of directories\n"
-"%i - the icon\n"
-"%m - the mini-icon\n"
-"%c - the comment"
-msgstr ""
-"Komandoaren ostean programa hau abiatzean uneko balioek ordeztuko dituzten "
-"zenbait argumentu gehi ditzakezu:\n"
-"%f - fitxategi izen hutsa\n"
-"%F - fitxategi zerrenda; erabili zenbait fitxategi lokal aldi berean ireki "
-"ditzaketen aplikazioekin\n"
-"%u - URL hutsa\n"
-"%U - URLen zerrenda\n"
-"%d - irekiko den fitxategiaren direktorioa\n"
-"%D - direktorioen zerrenda\n"
-"%i - ikonoa\n"
-"%m - mini-ikonoa\n"
-"%c - iradokizuna"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:469
-msgid "Run in &terminal"
-msgstr "Exekutatu &terminalean"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:480
-msgid "&Do not close when command exits"
-msgstr "&Ez itxi komandotik irtetzean"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:497
-msgid "&Remember application association for this type of file"
-msgstr "&Gogoratu fitxategi-mota honekin elkartutako aplikazioa"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:241 tdefile/kicondialog.cpp:250
-msgid "Select Icon"
-msgstr "Hautatu ikonoa"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:270
-msgid "Icon Source"
-msgstr "Ikonoaren iturburua"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:276
-msgid "S&ystem icons:"
-msgstr "&Sistemaren ikonoak:"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:281
-msgid "O&ther icons:"
-msgstr "&Beste ikonoak:"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:293
-msgid "Clear Search"
-msgstr "Garbitu bilaketa"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:297
-msgid "&Search:"
-msgstr "&Bilatu:"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:308
-msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)."
-msgstr "Bilatu ikonoen izenak interaktiboki (adib. karpeta)."
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:331
-#, fuzzy
-msgid "Animations"
-msgstr "Aplikazioak"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:333
-msgid "Categories"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:334
-msgid "Devices"
-msgstr "Gailuak"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:335
-msgid "Emblems"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:336
-msgid "Emotes"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:337
-msgid "Filesystems"
-msgstr "Fitxategi-sistemak"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:338
-#, fuzzy
-msgid "International"
-msgstr "Sarrera"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:339
-msgid "Mimetypes"
-msgstr "Mime-motak"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:340
-msgid "Places"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:341
-#, fuzzy
-msgid "Status"
-msgstr "Abioa"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:589
-msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
-msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Ikono-fitxategiak (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:992
-#: tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:47
-msgid "Location:"
-msgstr "Kokalekua:"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:63 tdefile/kacleditwidget.cpp:421
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:70
-msgid "Owner"
-msgstr "Jabea"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:64 tdefile/kacleditwidget.cpp:423
-msgid "Owning Group"
-msgstr "Taldea"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:65 tdefile/kacleditwidget.cpp:425
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2020
-msgid "Others"
-msgstr "Besteak"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:66 tdefile/kacleditwidget.cpp:427
-msgid "Mask"
-msgstr "Maskara"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:67 tdefile/kacleditwidget.cpp:429
-msgid "Named User"
-msgstr "Izendun erabiltzailea"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:68 tdefile/kacleditwidget.cpp:431
-msgid "Named Group"
-msgstr "Izendun taldea"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:81
-msgid "Add Entry..."
-msgstr "Gehitu sarrera..."
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:83
-msgid "Edit Entry..."
-msgstr "Editatu sarrera..."
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:85
-msgid "Delete Entry"
-msgstr "Ezabatu sarrera"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:280
-msgid " (Default)"
-msgstr " (lehenetsia)"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:397
-msgid "Edit ACL Entry"
-msgstr "Editatu ACL sarrera"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:407
-msgid "Entry Type"
-msgstr "Sarrera-mota"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:410
-msgid "Default for new files in this folder"
-msgstr "Lehenetsia karpetako fitxategi berrientzat"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:446
-msgid "User: "
-msgstr "Erabiltzailea: "
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:450
-msgid "Group: "
-msgstr "Taldea: "
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:563
-msgid "Type"
-msgstr "Mota"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:564 tdefile/tdefiledetailview.cpp:66
-msgid "Name"
-msgstr "Izena"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:565
-msgid ""
-"_: read permission\n"
-"r"
-msgstr "r"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:566
-msgid ""
-"_: write permission\n"
-"w"
-msgstr "w"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:567
-msgid ""
-"_: execute permission\n"
-"x"
-msgstr "x"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:568
-msgid "Effective"
-msgstr "Eraginkorra"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1684 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
-msgid "*|All Files"
-msgstr "*|Fitxategi guztiak"
-
-#: tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:164
-msgid "All Supported Files"
-msgstr "Onartzen diren fitxategi guztiak"
-
-#: tdefile/tdefilemetainfowidget.cpp:111
-msgid "<Error>"
-msgstr "<Errorea>"
-
-#: tdefile/tdefilepreview.cpp:63
-msgid "Preview"
-msgstr "Aurrebista"
-
-#: tdefile/tdefilepreview.cpp:69
-msgid "No preview available."
-msgstr "Ez dago aurrebistarik eskuragarri."
-
-#: tdefile/tdefileview.cpp:77
-msgid "Unknown View"
-msgstr "Ikuspegi ezezaguna"
-
-#: tdefile/kpreviewprops.cpp:49
-msgid "P&review"
-msgstr "Au&rrebista"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:49
-msgid "Desktop"
-msgstr "Mahaigaina"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:56
-msgid "Documents"
-msgstr "Dokumentuak"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1264 tdefile/tdefilespeedbar.cpp:60
-msgid "Home Folder"
-msgstr "Etxea"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:65
-msgid "Storage Media"
-msgstr "Biltegi-euskarria"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:100
-msgid "Downloads"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:102
-msgid "Music"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:104
-#, fuzzy
-msgid "Pictures"
-msgstr "Irudi guztiak"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:106
-msgid "Videos"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:108
-msgid "Templates"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:110
-#, fuzzy
-msgid "Public"
-msgstr "Gako publikoa:"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:115
-msgid "Network Folders"
-msgstr "Sareko karpetak"
-
-#: tdefile/kurlrequester.cpp:213
-msgid "Open file dialog"
-msgstr "Ireki fitxategien elkarrizketa-koadroa"
-
-#: tdefile/kmetaprops.cpp:130
-msgid "&Meta Info"
-msgstr "&Meta-datua"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:90
-msgid "Select Folder"
-msgstr "Hautatu karpeta"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:92 tdefile/kdirselectdialog.cpp:125
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1269
-msgid "New Folder..."
-msgstr "Karpeta berria..."
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:109
-msgid "Folders"
-msgstr "Karpetak"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:128
-msgid "Show Hidden Folders"
-msgstr "Erakutsi ezkutuko fitxategiak"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:407 tdefile/kdirselectdialog.cpp:411
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:389 tdefile/tdediroperator.cpp:393
-msgid "New Folder"
-msgstr "Karpeta berria"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:412 tdefile/tdediroperator.cpp:394
-#, c-format
-msgid ""
-"Create new folder in:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Sortu direktorio berria hemen:\n"
-"%1 "
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:435 tdefile/tdediroperator.cpp:422
-msgid "A file or folder named %1 already exists."
-msgstr "%1 izeneko fitxategia edo karpeta lehendik ere badago."
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:439 tdefile/tdediroperator.cpp:426
-msgid "You do not have permission to create that folder."
-msgstr "Ez duzu nahikoa baimen direktorioa sortzeko."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:58
-msgid "&Share"
-msgstr "&Partekatu"
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:143
-msgid "Only folders in your home folder can be shared."
-msgstr "Zure karpetako direktorioak bakarrik parteka ditzakezu."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:154
-msgid "Not shared"
-msgstr "Ez partekatuta"
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:159
-msgid "Shared - read only for others"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:164
-msgid "Shared - writeable for others"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:186
-msgid ""
-"Sharing this folder makes it available under Linux/UNIX (NFS) and Windows "
-"(Samba)."
-msgstr ""
-"Karpeta hau partekatuz gero, eskuragarri egongo da Linux/UNIX (NFS) eta Windows "
-"(Samba) inguruneetan."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:192
-msgid "You can also reconfigure file sharing authorization."
-msgstr "Fixategi-partekatzeko baimena ere birkonfigura dezakezu."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:195 tdefile/tdefilesharedlg.cpp:222
-msgid "Configure File Sharing..."
-msgstr "Konfiguratu fitxategi-partekatzea..."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:207
-msgid ""
-"Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/sbin."
-msgstr ""
-"Errorera 'filesharelist' abiaraztean. Egiaztatu $PATH aldagaian edo /usr/bin-en "
-"instalatua dagoela."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:214
-msgid "You need to be authorized to share folders."
-msgstr "Direktorioak partekatzeko baimena eduki behar duzu."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:217
-msgid "File sharing is disabled."
-msgstr "Fitxategi-partekatzea desgaituta dago."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:282
-msgid "Sharing folder '%1' failed."
-msgstr "'%1' karpeta partekatzeak huts egin du."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:283
-msgid ""
-"An error occurred while trying to share folder '%1'. Make sure that the Perl "
-"script 'fileshareset' is set suid root."
-msgstr ""
-"Errorea gertatu da '%1' karpeta partekatzean. Egiaztatu 'fileshareset' Perl "
-"script-ak root suid-a duela."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:288
-msgid "Unsharing folder '%1' failed."
-msgstr "'%1' karpeta despartekatzeak huts egin du."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:289
-msgid ""
-"An error occurred while trying to unshare folder '%1'. Make sure that the Perl "
-"script 'fileshareset' is set suid root."
-msgstr ""
-"Errorea gertatu da '%1' karpeta despartekatzean. Egiaztatu 'fileshareset' Perl "
-"script-ak root suid-a duela."
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:352
-msgid ""
-"<qt>The <b>Quick Access</b> panel provides easy access to commonly used file "
-"locations."
-"<p>Clicking on one of the shortcut entries will take you to that location."
-"<p>By right clicking on an entry you can add, edit and remove shortcuts.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Atzipen azkarreko</b> panelak sarritan erabiltzen diren fitxategien "
-"kokapenerako sarbide erreza eskaintzen du. "
-"<p>Lasterbideetako sarreran klik eginez gero, helbide horretara joango zara. "
-"<p>Saguaren eskuineko botoiarekin sarrera batean klik egin lasterbideak "
-"editateko, gehitzeko edo kentzeko.</qt>"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:620
-#, fuzzy
-msgid "Desktop Search"
-msgstr "Mahaigaina"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:745
-msgid "&Large Icons"
-msgstr "Ikono &handiak"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:745
-msgid "&Small Icons"
-msgstr "Ikono &txikiak"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:751
-msgid "&Edit Entry..."
-msgstr "&Editatu sarrera..."
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:755
-msgid "&Add Entry..."
-msgstr "&Gehitu sarrera..."
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:759
-msgid "&Remove Entry"
-msgstr "&Kendu sarrera"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:791
-msgid "Enter a description"
-msgstr "Sartu azalpena"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:937
-msgid "Edit Quick Access Entry"
-msgstr "Editatu sarbide azkarreko sarrera"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:940
-msgid ""
-"<qt><b>Please provide a description, URL and icon for this Quick Access "
-"entry.</b></br></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Idatzi azalpena, URLa eta ikonoa sarbide azkarreko sarrera "
-"honetarako.</b></br></qt>"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:947
-msgid ""
-"<qt>This is the text that will appear in the Quick Access panel."
-"<p>The description should consist of one or two words that will help you "
-"remember what this entry refers to.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Hau sarbide azkarreko panelean agertuko den testua da. "
-"<p>Azalpenak hitz bat edo bi edukitzen ditu sarrera hau zeri dagokion "
-"gogoratzen laguntzeko."
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:957
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be used. "
-"For example:"
-"<p>%1"
-"<br>http://www.trinitydesktop.org"
-"<p>By clicking on the button next to the text edit box you can browse to an "
-"appropriate URL.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Helbide hau sarrerarekin elkartuta dago. Edozein URL erabil daiteke. "
-"Adibidez: "
-"<p>%1 "
-"<br>http://www.kde.org "
-"<br>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable "
-"<p>Testua editatzeko laukiaren ondoan dagoen botoian klik eginez, URL egoki "
-"batera nabiga dezakezu."
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:961
-msgid "&URL:"
-msgstr "&URLa:"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:968
-msgid ""
-"<qt>This is the icon that will appear in the Quick Access panel."
-"<p>Click on the button to select a different icon.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ikono hau 'Sarbide azkarra' panelean agertuko da."
-"<p>Egin klik botoian bestelako ikonoa hautatzeko.</qt>"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:970
-msgid "Choose an &icon:"
-msgstr "Aukeratu &ikonoa:"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:986
-msgid "&Only show when using this application (%1)"
-msgstr "&Soilik erakutsi aplikazio hau (%1) erabiltzean"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:989
-msgid ""
-"<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using the "
-"current application (%1)."
-"<p>If this setting is not selected, the entry will be available in all "
-"applications.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Hautatu ezarpena uneko (%1) aplikazioa erabiltzean soilik sarrera hau "
-"erakusteko."
-"<p>Ezarpen hau ez bada hautatzen sarrera aplikazio guztietan izango da "
-"erabilgarri.</qt>"
-
-#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:53
-msgid "&Automatic preview"
-msgstr "Aurrebista &automatikoa"
-
-#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:58
-msgid "&Preview"
-msgstr "&Aurrebista"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:88
-msgid "Menu Editor"
-msgstr "Menu editorea"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:94 tdefile/tdediroperator.cpp:1258
-msgid "Menu"
-msgstr "Menua"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:98
-msgid "New..."
-msgstr "Berria..."
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:100
-msgid "Move Up"
-msgstr "Eraman gora"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:101
-msgid "Move Down"
-msgstr "Eraman behera"
-
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:63
-msgid "Small Icons"
-msgstr "Ikono txikiak"
-
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:68
-msgid "Large Icons"
-msgstr "Ikono handiak"
-
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:76
-msgid "Thumbnail Previews"
-msgstr "Koadro txikien aurrebista"
-
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:120
-msgid "Icon View"
-msgstr "Ikonoen ikuspegia"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:177 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:193
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:209 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:232
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:252 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:272
-#, c-format
-msgid "Properties for %1"
-msgstr "%1(r)en propietateak"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:208
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <never used>\n"
-"Properties for %n Selected Items"
-msgstr ""
-"<inoiz ez erabilia>\n"
-"%n hautatutako elementuen propietateak"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:748
-msgid "&General"
-msgstr "&Orokorra"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:968
-msgid "Create new file type"
-msgstr "Sortu fitxategi-mota berria"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:970
-msgid "Edit file type"
-msgstr "Editatu fitxategi-mota"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:983
-msgid "Contents:"
-msgstr "Edukia:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1025
-msgid "Calculate"
-msgstr "Kalkulatu"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1036 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1263
-msgid "Refresh"
-msgstr "Freskatu"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1044
-msgid "Points to:"
-msgstr "Hona apuntatzen du:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1058
-msgid "Created:"
-msgstr "Sortze-data:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1080
-msgid "Accessed:"
-msgstr "Atzitze-data:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1099
-msgid "Mounted on:"
-msgstr "Muntatze-lekua:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1106 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2968
-msgid "Free disk space:"
-msgstr "Diskoko leku librea:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1213 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1228
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3128
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Available space out of total partition size (percent used)\n"
-"%1 out of %2 (%3% used)"
-msgstr "%1/%2 (%%3 erabilia)"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1239
-msgid ""
-"Calculating... %1 (%2)\n"
-"%3, %4"
-msgstr ""
-"Kalkulatzen... %1 (%2)\n"
-"%3, %4"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1242 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1258
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 file\n"
-"%n files"
-msgstr ""
-"Fitxategi 1\n"
-"%n fitxategi"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1243 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1259
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 sub-folder\n"
-"%n sub-folders"
-msgstr ""
-"Azpikarpeta 1\n"
-"%n azpikarpeta"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1272
-msgid "Calculating..."
-msgstr "Kalkulatzen..."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1306
-msgid "Stopped"
-msgstr "Gelditua"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1347
-msgid "The new file name is empty."
-msgstr "Fitxategi-izen berria hutsik dago."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1489 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2685
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2701 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2858
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3156 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3440
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3936 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4179
-msgid ""
-"<qt>Could not save properties. You do not have sufficient access to write to <b>"
-"%1</b>.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ezin izan da konfigurazioa gorde. Ez duzu <b>%1</b>"
-"(e)n idazteko baimenik.</qt>"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1563 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1567
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1572
-msgid "Forbidden"
-msgstr "Debekatuta"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1564
-msgid "Can Read"
-msgstr "Irakur daiteke"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1565
-msgid "Can Read & Write"
-msgstr "Irakur eta idatz daiteke"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1568
-msgid "Can View Content"
-msgstr "Edukia ikus daiteke"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1569
-msgid "Can View & Modify Content"
-msgstr "Edukia ikus eta alda daiteke"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1573
-msgid "Can View Content & Read"
-msgstr "Edukia ikus eta irakur daiteke"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1574
-msgid "Can View/Read & Modify/Write"
-msgstr "Ikus/irakur eta alda/idatz daiteke"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1668
-msgid "&Permissions"
-msgstr "&Baimenak"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1679 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1944
-msgid "Access Permissions"
-msgstr "Sarbideko baimenak"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1690
-msgid ""
-"_n: This file is a link and does not have permissions.\n"
-"All files are links and do not have permissions."
-msgstr ""
-"Fitxategia esteka bat da eta ez dauka baimenik.\n"
-"Dokumentu guztiak estekak dira eta ez daukate baimenik."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1693
-msgid "Only the owner can change permissions."
-msgstr "Jabeak bakarrik alda ditzake baimenak."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1696
-msgid "O&wner:"
-msgstr "&Jabea:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1702
-msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do."
-msgstr "Egileak egin ditzakeen ekintzak adierazten ditu."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1704
-msgid "Gro&up:"
-msgstr "&Taldea:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1710
-msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do."
-msgstr "Taldearen partaideek egin ditzaketen ekintzak adierazten ditu."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1712
-msgid "O&thers:"
-msgstr "&Besteak:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1718
-msgid ""
-"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the group, "
-"are allowed to do."
-msgstr ""
-"Jabea eta taldekideak izan ezik beste erabiltzaile guztiek eginditzaketen "
-"ekintzak adierazten ditu. "
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1723
-msgid "Only own&er can rename and delete folder content"
-msgstr "Jabeak &bakarrik karpetaren edukia berrizenda eta ezaba dezake."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1724
-msgid "Is &executable"
-msgstr "&Exekutagarria da"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1728
-msgid ""
-"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the "
-"contained files and folders. Other users can only add new files, which requires "
-"the 'Modify Content' permission."
-msgstr ""
-"Gaitu aukera hau karpetaren jabeari bakarrik baimenak emateko bere edukia "
-"ezabatzeko edo berrizendatzeko. Beste erabailtzaileek fitxategi berriak "
-"bakarrik gehi ditzakete, eta horretarako 'Aldatu edukia' baimena eduki beharko "
-"dute."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1732
-msgid ""
-"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for "
-"programs and scripts. It is required when you want to execute them."
-msgstr ""
-"Gaitu aukera hau fitxategia exekutagarri gisa markatzeko. Honek programa eta "
-"script-ekin baino ez du zentzurik. Derrigorrezkoa da exekutatu nahi dituzunean."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1739
-msgid "A&dvanced Permissions"
-msgstr "Baimen &aurreratuak"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1748
-msgid "Ownership"
-msgstr "Jabetza"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1757
-msgid "User:"
-msgstr "Erabiltzailea:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1847
-msgid "Group:"
-msgstr "Taldea:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1889
-msgid "Apply changes to all subfolders and their contents"
-msgstr "Aplikatu aldaketak azpidirektorio guztiei eta euren edukiei"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1934
-msgid "Advanced Permissions"
-msgstr "Baimen aurreratuak"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1953
-msgid "Class"
-msgstr "Klasea"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1958
-msgid ""
-"Show\n"
-"Entries"
-msgstr ""
-"Erakutsi\n"
-"sarrerak"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1960
-msgid "Read"
-msgstr "Irakurri"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1965
-msgid "This flag allows viewing the content of the folder."
-msgstr "Bandera honek karpetaren edukia ikusten uzten du."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1967
-msgid "The Read flag allows viewing the content of the file."
-msgstr "Irakurtze-banderak fitxategiaren edukia ikusten uzten du."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1971
-msgid ""
-"Write\n"
-"Entries"
-msgstr ""
-"Idatzi\n"
-"sarrerak"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1973
-msgid "Write"
-msgstr "Idatzi"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1978
-msgid ""
-"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting and "
-"renaming can be limited using the Sticky flag."
-msgstr ""
-"Bandera honek fitxategiak gehitzen, berrizendatzen eta ezabatzen uzten du. "
-"Oharra: ezabatzea eta berrizendatzea mugatzeko erabili Itsaskorra (Sticky) "
-"bandera."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1981
-msgid "The Write flag allows modifying the content of the file."
-msgstr "Idazte-banderak fitxategiaren edukia aldatzen uzten du."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1986
-msgid ""
-"_: Enter folder\n"
-"Enter"
-msgstr "Sartu"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1987
-msgid "Enable this flag to allow entering the folder."
-msgstr "Gaitu bandera hau karpetan sartzen uzteko."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1990
-msgid "Exec"
-msgstr "Exekutatu"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1991
-msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program."
-msgstr "Gaitu bandera hau fitxategia programa bezala exekutatzen uzteko."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2001
-msgid "Special"
-msgstr "Berezia"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2005
-msgid ""
-"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can be "
-"seen in the right hand column."
-msgstr ""
-"Bandera berezia, karpeta osorako baliogarria. Banderaren esanahi zehatza eskuin "
-"aldeko zutabean ikus daiteke."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2008
-msgid ""
-"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand "
-"column."
-msgstr ""
-"Bandera berezia. Banderaren esanahi zehatza eskuin aldeko zutabean ikus "
-"daiteke."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2012
-msgid "User"
-msgstr "Erabiltzailea"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2016 tdefile/tdefiledetailview.cpp:71
-msgid "Group"
-msgstr "Taldea"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2024
-msgid "Set UID"
-msgstr "Ezarri UIDa"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2028
-msgid ""
-"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new "
-"files."
-msgstr ""
-"Bandera hau ezarriz gero, fitxategi honen jabea izango da fitxategi berri "
-"guztien jabea."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2031
-msgid ""
-"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the "
-"permissions of the owner."
-msgstr ""
-"Fitxategi hau exekutagarria baldin bada eta bandera ezarrita egonez gero, "
-"jabearen baimenekin exekutatuko da."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2035
-msgid "Set GID"
-msgstr "Ezarri GIDa"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2039
-msgid ""
-"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files."
-msgstr ""
-"Bandera hau ezarrita badago, karpeta honen taldea ezarriko zaie fitxategi berri "
-"guztiei."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2042
-msgid ""
-"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the "
-"permissions of the group."
-msgstr ""
-"Fitxategi hau exekutagarria bada, eta bandera ezarririk badago, taldearen "
-"baimenekin exekutatuko da."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2046
-msgid ""
-"_: File permission\n"
-"Sticky"
-msgstr "Itsaskorra"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2050
-msgid ""
-"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or "
-"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this."
-msgstr ""
-"Bandera itsaskorra (sticky) ezarri bazaio karpeta bati, jabea eta root izaten "
-"dira fitxategiak berrizendatu edo ezaba ditzaketen bakarrak."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2054
-msgid ""
-"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some systems"
-msgstr ""
-"Fitxategi bateko bandera itsaskorrari (sticky) ez zaio Linuxen jaramonik "
-"egiten, baina sistema batzutan erabil daiteke"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2241
-msgid "Link"
-msgstr "Esteka"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2257
-msgid "Varying (No Change)"
-msgstr "Aldagarria (aldaketarik ez)"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2356
-msgid ""
-"_n: This file uses advanced permissions\n"
-"These files use advanced permissions."
-msgstr ""
-"Fitxategi honek baimen aurreratuak darabiltza.\n"
-"Fitxateti hauek baimen aurreratuak darabiltzate."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2377
-msgid ""
-"_n: This folder uses advanced permissions.\n"
-"These folders use advanced permissions."
-msgstr ""
-"Karpeta honek baimen aurreratuak darabiltza.\n"
-"Karpeta hauek baimen aurreratuak darabiltzate."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2392
-msgid "These files use advanced permissions."
-msgstr "Fitxategi hauek baimen aurreratuak darabiltzate."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2608
-msgid "U&RL"
-msgstr "U&RLa"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2745
-msgid "A&ssociation"
-msgstr "&Lotura"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2754
-msgid "Pattern ( example: *.html;*.htm )"
-msgstr "Eredua ( adibidez: *.html, *.htm )"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2787
-msgid "Left click previews"
-msgstr "Egin klik ezkerrarekin aurrebistarako"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2906
-msgid "De&vice"
-msgstr "&Gailua"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2936
-msgid "Device (/dev/fd0):"
-msgstr "Gailua (/dev/fd0):"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2937
-msgid "Device:"
-msgstr "Gailua:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2947
-msgid "Read only"
-msgstr "Irakurtzeko soilik"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2951
-msgid "File system:"
-msgstr "Fitxategi-sistema:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2959
-msgid "Mount point (/mnt/floppy):"
-msgstr "Muntatzeko lekua (/mnt/floppy):"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2960
-msgid "Mount point:"
-msgstr "Muntatzeko lekua:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2991
-msgid "Unmounted Icon"
-msgstr "Desmuntatzearen ikonoa"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3188 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3996
-msgid "&Application"
-msgstr "&Aplikazioa"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3313
-#, c-format
-msgid "Add File Type for %1"
-msgstr "Gehitu fitxategi-mota honentzat: %1"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3316
-msgid "&Add"
-msgstr "&Gehitu"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3317 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3318
-msgid ""
-"Add the selected file types to\n"
-"the list of supported file types."
-msgstr ""
-"Gehitu hautatutako fitxategi-motak\n"
-"onartutako fitxategi-moten zerrendan."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3512 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3968
-msgid "Only executables on local file systems are supported."
-msgstr "Fitxategi-sistena lokaleko exekutagarriak baino ez dira onartzen."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3524
-#, c-format
-msgid "Advanced Options for %1"
-msgstr "Aukera aurreratuak %1(r)entzako"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3683
-msgid "E&xecute"
-msgstr "E&xekutatu"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3690
-msgid "Comman&d:"
-msgstr "Ko&mandoa:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3699
-msgid ""
-"Following the command, you can have several place holders which will be "
-"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
-"%f - a single file name\n"
-"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
-"once\n"
-"%u - a single URL\n"
-"%U - a list of URLs\n"
-"%d - the folder of the file to open\n"
-"%D - a list of folders\n"
-"%i - the icon\n"
-"%m - the mini-icon\n"
-"%c - the caption"
-msgstr ""
-"Komandoari jarraituz, uneko balioekin ordeztuko diren hainbat aldagarri eduki "
-"ditzakezu uneko programa exekutatzean:\n"
-"%f - fitxategi-izen hutsa\n"
-"%F - fitxategi-zerrenda; erabili hau hainbat fitxategi lokal une berean "
-"irekitzen duten aplikazioekin\n"
-"%u - URL hutsa\n"
-"%U - URL-zerrenda\n"
-"%d - irekiko den fitxategiaren karpeta\n"
-"%D - direktorio-zerrenda\n"
-"%i - ikonoa\n"
-"%m - mini-ikonoa\n"
-"%c - epigrafea"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3720
-msgid "Panel Embedding"
-msgstr "Panel kapsulatua"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3729
-msgid "&Execute on click:"
-msgstr "&Exekutatu klik egitean:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3737
-msgid "&Window title:"
-msgstr "&Leihoaren izenburua:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3757
-msgid "&Run in terminal"
-msgstr "&Abiarazi terminalean"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3772
-msgid "Do not &close when command exits"
-msgstr "Ez itx&i komandoa amaitzean"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3776
-msgid "&Terminal options:"
-msgstr "&Terminalaren aukerak:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3796
-msgid "Ru&n as a different user"
-msgstr "&Exekutatu beste erabiltze gisa"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4037
-msgid "Description:"
-msgstr "Azalpena:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4043
-msgid "Comment:"
-msgstr "Iruzkina:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4049
-msgid "File types:"
-msgstr "Fitxategi-motak:"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:81
-msgid "Sounds"
-msgstr "Soinuak"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:82
-msgid "Logging"
-msgstr "Egunkaria"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:83
-msgid "Program Execution"
-msgstr "Programaren exekuzioa"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:84
-msgid "Message Windows"
-msgstr "Mezuen leihoak"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:85
-msgid "Passive Windows"
-msgstr "Leiho pasiboak"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:86
-msgid "Standard Error Output"
-msgstr "Erroreen irteera estandarra"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:87
-msgid "Taskbar"
-msgstr "Ataza-barra"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:121
-msgid "Execute a program"
-msgstr "Exekutatu programa"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:122
-msgid "Print to Standard error output"
-msgstr "Inprimatu erroreen irteera estandarrean"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:123
-msgid "Display a messagebox"
-msgstr "Bistaratu mezu-laukia"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:124
-msgid "Log to a file"
-msgstr "Erregistratu fitxategian"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:125
-msgid "Play a sound"
-msgstr "Erreproduzitu soinua"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:126
-msgid "Flash the taskbar entry"
-msgstr "Ataza-barrako sarrera keinuka"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:163
-msgid "Notification Settings"
-msgstr "Oharren ezarpenak"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:309
-msgid ""
-"<qt>You may use the following macros"
-"<br>in the commandline:"
-"<br><b>%e</b>: for the event name,"
-"<br><b>%a</b>: for the name of the application that sent the event,"
-"<br><b>%s</b>: for the notification message,"
-"<br><b>%w</b>: for the numeric window ID where the event originated,"
-"<br><b>%i</b>: for the numeric event ID."
-msgstr ""
-"<qt>Honako makroak erabil ditzatkezu"
-"<br>komando-lerroan: "
-"<br><b>%e</b>: gertaeraren izenerako, "
-"<br><b>%a</b>: gertaera bidali duen aplikazioaren izenerako, "
-"<br><b>%s</b>: jakinarazpen-mezurako, "
-"<br><b>%w</b>: gertaera sortu den leiho numerikoaren IDrako, "
-"<br><b>%i</b>: gertaera numerikoaren IDrako."
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:339
-msgid "Advanced <<"
-msgstr "Aurreratua <<"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:340
-msgid "Hide advanced options"
-msgstr "Ezkutatu aukera aurreratuak"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:356
-msgid "Advanced >>"
-msgstr "Aurreratua >>"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:357
-msgid "Show advanced options"
-msgstr "Erakutsi aukera aurreratuak"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:782
-msgid "This will cause the notifications to be reset to their defaults."
-msgstr "Honek jakinarazpenak egoera lehenetsira itzuliko ditu."
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:784
-msgid "Are You Sure?"
-msgstr "Ziur zaude?"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:785
-msgid "&Reset"
-msgstr "&Berrezarri"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:858
-msgid "Select Sound File"
-msgstr "Hautatu soinu-fitxategia"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:894
-msgid "Select Log File"
-msgstr "Hautatu erregistro-fitxategia"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:908
-msgid "Select File to Execute"
-msgstr "Hautatu fitxategia exekutatzeko"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:942
-msgid "The specified file does not exist."
-msgstr "Zehaztutako fitxategia ez da existitzen."
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:1012
-msgid "No description available"
-msgstr "Ez dago azalpen eskuragarririk"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:347
-msgid "Please specify the filename to save to."
-msgstr "Zehaztu fitxategi-izena gordetzeko."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:349
-msgid "Please select the file to open."
-msgstr "Hautatu fitxategia irekitzeko."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:410 tdefile/tdefiledialog.cpp:453
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1558
-msgid "You can only select local files."
-msgstr "Fitxategi lokalak aukera ditzakezu bakarrik."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:411 tdefile/tdefiledialog.cpp:454
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1559
-msgid "Remote Files Not Accepted"
-msgstr "Ez dira urruneko fitxategiak onartzen"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:445
-msgid ""
-"%1\n"
-"does not appear to be a valid URL.\n"
-msgstr ""
-"%1\n"
-"ez du ematen baliozko URLa denik.\n"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:445
-msgid "Invalid URL"
-msgstr "Baliogabeko URLa"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:782
-msgid ""
-"<p>While typing in the text area, you may be presented with possible matches. "
-"This feature can be controlled by clicking with the right mouse button and "
-"selecting a preferred mode from the <b>Text Completion</b> menu."
-msgstr ""
-"<p>Testu-arean idaztean dauden bateragarritasunak ager dakizkizuke. "
-"Funtzionalitate hau kontrolatzeko egin klik saguaren eskuineko botoiarekin eta "
-"hautatu <b>Testua osatzea</b> menuan hobetsitako modua."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:791
-msgid "This is the name to save the file as."
-msgstr "Fitxategia izen honekin gordeko da."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:796
-msgid ""
-"This is the list of files to open. More than one file can be specified by "
-"listing several files, separated by spaces."
-msgstr ""
-"Hona hemen irekiko diren fitxategien zerrenda. Hainbat fitxategi zerrendatuz "
-"(bereizlea zuriunea da) fitxategi bat baino gehiago hauta daitezke."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:803
-msgid "This is the name of the file to open."
-msgstr "Irekiko den fitxategiaren izena da hau."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:841
-msgid "Current location"
-msgstr "Uneko kokalekua"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:842
-msgid ""
-"This is the currently listed location. The drop-down list also lists commonly "
-"used locations. This includes standard locations, such as your home folder, as "
-"well as locations that have been visited recently."
-msgstr ""
-"Hemen erabili ohi dituzun helbideak daude zerrendaturik, bai helbide "
-"estandarrak, zure etxeko karpeta adibidez, bai azken boladan bisitatu "
-"dituzunak."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:849
-#, c-format
-msgid "Root Folder: %1"
-msgstr "Erroko direktorioa: %1"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:855
-#, c-format
-msgid "Home Folder: %1"
-msgstr "Etxeko direktorioa: %1"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:864
-#, c-format
-msgid "Documents: %1"
-msgstr "Dokumentuak: %1"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:871
-#, c-format
-msgid "Desktop: %1"
-msgstr "Mahaigaina: %1"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:912
-msgid ""
-"<qt>Click this button to enter the parent folder."
-"<p>For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button "
-"will take you to file:/home.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Egin klik botoian goiko direktorioan sartzeko. "
-"<p>Adibidez, uneko helbidea file:/home/%1 bada, botoi honi klik eginez "
-"file:/home-ra joango zara."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:916
-msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history."
-msgstr "Egin klik botoian historiaren arazketan urrats bat atzera arakatzeko."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:918
-msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history."
-msgstr "Egin klik botoian historiaren arazketan urrats bat aurrera joateko"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:920
-msgid "Click this button to reload the contents of the current location."
-msgstr "Egin klik botoian uneko kokapenaren edukiak birkargatzeko."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:923
-msgid "Click this button to create a new folder."
-msgstr "Egin klik botoian karpeta berria sortzeko."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:926
-msgid "Show Quick Access Navigation Panel"
-msgstr "Erakutsi sarbide azkarreko nabigaziorako panela"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:927
-msgid "Hide Quick Access Navigation Panel"
-msgstr "Ezkutatu sarbide azkarreko nabigaziorako panela"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:932
-msgid "Show Bookmarks"
-msgstr "Erakutsi laster-markak"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:933
-msgid "Hide Bookmarks"
-msgstr "Ezkutatu laster-markak"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:938
-msgid ""
-"<qt>This is the configuration menu for the file dialog. Various options can be "
-"accessed from this menu including: "
-"<ul>"
-"<li>how files are sorted in the list</li>"
-"<li>types of view, including icon and list</li>"
-"<li>showing of hidden files</li>"
-"<li>the Quick Access navigation panel</li>"
-"<li>file previews</li>"
-"<li>separating folders from files</li></ul></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Fitxategien elkarrizketa-koadroko konfigurazioko menua da hau. Aukera "
-"batzuk eskura daitezke menu honen bidez, besteak beste: "
-"<ul> "
-"<li>fitxategiak zelan ordenatuko diren zerrendan</li> "
-"<li>ikuspegi motak, ikonoa eta zerrenda barne</li> "
-"<li>fitxategiak ezkutatzea edo erakustea</li> "
-"<li>sarbide azkarreko nabigaziorako panela</li> "
-"<li>fitxategien aurrebista</li> "
-"<li>karpeta eta fitxategien arteko banaketa</li> </ul> </qt>"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:992
-msgid "&Location:"
-msgstr "&Kokalekua:"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1018
-msgid ""
-"<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not match "
-"the filter will not be shown."
-"<p>You may select from one of the preset filters in the drop down menu, or you "
-"may enter a custom filter directly into the text area."
-"<p>Wildcards such as * and ? are allowed.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Fitxategi-zerrendari aplikatuko zaion iragazkia da hau. Iragazkiarekin bat "
-"ez datozen fitxategi-izenak ez dira erakutsiko. "
-"<p>Menu hedagarrian dituzun iragazkien artean aukera dezakezu, edo zuzenean "
-"sartu testu-eremuan nahi duzuna. "
-"<p>* edo ? bezalako komodinak ere onartzen dira.</qt> "
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1024
-msgid "&Filter:"
-msgstr "&Iragazkia:"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1171
-msgid "search term"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1488
-msgid ""
-"The chosen filenames do not\n"
-"appear to be valid."
-msgstr ""
-"Aukeratutako fitxategi-izenak\n"
-"baliozkoak ez direla dirudi."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1490
-msgid "Invalid Filenames"
-msgstr "Fitxategi-izen baliogabeak"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1520
-msgid ""
-"The requested filenames\n"
-"%1\n"
-"do not appear to be valid;\n"
-"make sure every filename is enclosed in double quotes."
-msgstr ""
-"Ez dirudi \n"
-"%1\n"
-"eskatutako fitxategi-izenek balio dutenik.\n"
-"Ziurtatu fitxategi bakoitza komatxo bikoitzen artean daudela."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1524
-msgid "Filename Error"
-msgstr "Fitxategi-izenen errorea"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1681
-msgid "*|All Folders"
-msgstr "*|Karpeta guztiak"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:443 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:457
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1841
-msgid "&Open"
-msgstr "&Ireki"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1981
-msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
-msgstr "Hautatu automatikoki fitxategiaren &luzapena (%1)"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1982
-msgid "the extension <b>%1</b>"
-msgstr "<b>%1</b> luzapena"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1990
-msgid "Automatically select filename e&xtension"
-msgstr "Hautatu automatikoki fitxategi-izenaren &luzapena"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1991
-msgid "a suitable extension"
-msgstr "luzapen egokia"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2002
-msgid ""
-"This option enables some convenient features for saving files with extensions:"
-"<br>"
-"<ol>"
-"<li>Any extension specified in the <b>%1</b> text area will be updated if you "
-"change the file type to save in."
-"<br>"
-"<br></li>"
-"<li>If no extension is specified in the <b>%2</b> text area when you click <b>"
-"Save</b>, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not "
-"already exist). This extension is based on the file type that you have chosen "
-"to save in."
-"<br>"
-"<br>If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can "
-"either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to "
-"the end of the filename (the period will be automatically removed).</li></ol>"
-"If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable."
-msgstr ""
-"Aukera honek luzapena duten fitxategiak gordetzeko era egokiak eskaintzen ditu: "
-"<br> "
-"<ol> "
-"<li><b>%1</b> testu-eremuan adierazitako edozein luzapen eguneratu egingo da "
-"gordeko den fitxategiaren mota aldatzen baldin baduzu. "
-"<br> "
-"<br></li> "
-"<li><b>Gorde</b>n klik egitean, <b>%2</b> testu-eremuan ez baldin bada "
-"luzapenik adierazten, %3 gehituko zaio fitxategiari amaieran (fitxategia "
-"aurretik existitzen ez bada). Luzapena hautatutako fitxategi-motan oinarritzen "
-"da."
-"<br> "
-"<br>TDEk fitxategiari luzapenik ezartzea nahi ez baldin baduzu, aukera hau "
-"desgai dezakezu, edo fitxategiaren izenaren amaieran puntua (.) gehituz ere ken "
-"dezakezu (puntua ezabatu egingo da).</li></ol> Zer egin jakin ezean, hobe "
-"aukera hau gaituta uzten baduzu zure fitxategiak erabilgarriagoak izateko."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2276
-msgid ""
-"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button "
-"to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark."
-"<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like "
-"bookmarks elsewhere in TDE.</qt>"
-msgstr ""
-"<p>Botoi honen bidez helbideak laster-marken artean sartu ahal izango dituzu. "
-"Klik egin botoian laster-marken menuan gehitu, hautatu edo editatzeko. "
-"<p>Laster-marka hauek fitxategien elkarrizketari dagozkio, baina TDEren beste "
-"edozein lekutan erabil daitezke laster-marka gisa.</qt>"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:920 tdefile/tdediroperator.cpp:1321
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:64
-msgid "Detailed View"
-msgstr "Ikuspegi zehatza"
-
-#: misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:67
-msgid "Size"
-msgstr "Tamaina"
-
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:68
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
-
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:69
-msgid "Permissions"
-msgstr "Baimenak"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:448
-msgid "You did not select a file to delete."
-msgstr "Ez duzu ezabatzeko fitxategirik hautatu."
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:449
-msgid "Nothing to Delete"
-msgstr "Ezabatzekorik ez"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:471
-msgid ""
-"<qt>Do you really want to delete\n"
-" <b>'%1'</b>?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ziur zaude \n"
-" <b>'%1'</b> ezabatzea nahi duzula?</qt>"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:473
-msgid "Delete File"
-msgstr "Ezabatu fitxategia"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:478
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you really want to delete this item?\n"
-"Do you really want to delete these %n items?"
-msgstr ""
-"Ziur zaude elementu hau ezabatu nahi duzula?\n"
-"Ziur zaude %n elementu hauek ezabatu nahi dituzula?"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:480
-msgid "Delete Files"
-msgstr "Ezabatu fitxategiak"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:511
-msgid "You did not select a file to trash."
-msgstr "Ez duzu ezabatzeko fitxategirik hautatu."
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:512
-msgid "Nothing to Trash"
-msgstr "Ezabatzekorik ez"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:534
-msgid ""
-"<qt>Do you really want to trash\n"
-" <b>'%1'</b>?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ziur zaude \n"
-" <b>'%1'</b>ezabatu nahi duzula?</qt>"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:536
-msgid "Trash File"
-msgstr "Ezabatu fitxategia"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:537 tdefile/tdediroperator.cpp:544
-msgid ""
-"_: to trash\n"
-"&Trash"
-msgstr "&Ezabatu"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:541
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: translators: not called for n == 1\n"
-"Do you really want to trash these %n items?"
-msgstr ""
-"Beti n>1\n"
-"Ziur zaude %n elementu hauek ezabatu nahi dituzula?"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:543
-msgid "Trash Files"
-msgstr "Ezabatu fitxategiak"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:658 tdefile/tdediroperator.cpp:726
-msgid "The specified folder does not exist or was not readable."
-msgstr "Emandako karpeta ez dago edo ez da irakurgarria."
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:925 tdefile/tdediroperator.cpp:1319
-msgid "Short View"
-msgstr "Ikuspegi laburtua"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1260
-msgid "Parent Folder"
-msgstr "Goiko karpeta"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1271
-msgid "Move to Trash"
-msgstr "Bota zaborontzira"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1282
-msgid "Sorting"
-msgstr "Ordenatzen"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1283
-msgid "By Name"
-msgstr "Izenaren arabera"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1286
-msgid "By Date"
-msgstr "Dataren arabera"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1289
-msgid "By Size"
-msgstr "Tamainaren arabera"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1292
-msgid "Reverse"
-msgstr "Alderantziz"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1302
-msgid "Folders First"
-msgstr "Karpetak lehenik"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1304
-msgid "Case Insensitive"
-msgstr "Maiuskulak/minuskulak bereizi gabe"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1324
-msgid "Show Hidden Files"
-msgstr "Erakutsi ezkutuko fitxategiak"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1327
-msgid "Separate Folders"
-msgstr "Banandu karpetak"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1331
-msgid "Show Preview"
-msgstr "Erakutsi aurrebista"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1335
-msgid "Hide Preview"
-msgstr "Ezkutatu aurrebista"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:117
-msgid "Create New Bookmark Folder"
-msgstr "Sortu laster-marken karpeta berria"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:118
-#, c-format
-msgid "Create New Bookmark Folder in %1"
-msgstr "Sortu laster-marken karpeta berria %1(e)n"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:120
-msgid "New folder:"
-msgstr "Karpeta berria:"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:286
-msgid "--- separator ---"
-msgstr "--- bereizlea ---"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:365
-msgid ""
-"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message will "
-"only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly as "
-"possible, which is most likely a full hard drive."
-msgstr ""
-"Ezin da laster-markarik gorde %1(e)n. Jakinarazitako errorea %2 izan da. "
-"Errore-mezua behin bakarrik erakutsiko da. Errorearen eragilea ahalik eta "
-"azkarren konpondu behar da: baliteke disko gogorra beteta egotea."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343
-msgid "Cannot add bookmark with empty URL."
-msgstr "Ezin da URL hutsa duen laster-marka gehitu."
-
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113
-msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)"
-msgstr "*.adr|Opera laster-marken fitxategiak (*.adr)"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259
-msgid "Add Bookmark Here"
-msgstr "Gehitu laster-marka hemen"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276
-msgid "Open Folder in Bookmark Editor"
-msgstr "Ireki karpeta laster-marken editorean"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279
-msgid "Delete Folder"
-msgstr "Ezabatu karpeta"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287
-msgid "Copy Link Address"
-msgstr "Kopiatu estekaren helbidea"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290
-msgid "Delete Bookmark"
-msgstr "Ezabatu laster-marka"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318
-msgid "Bookmark Properties"
-msgstr "Laster-marken propietateak"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381
-msgid ""
-"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
-"\"%1\"?"
-msgstr ""
-"Ziur zaude laster-markaren karpeta hau kendu nahi duzula\n"
-"\"%1\"?"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382
-msgid ""
-"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
-"\"%1\"?"
-msgstr ""
-"Ziur zaude laster-marka hau kendu nahi duzula\n"
-"\"%1\"?"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383
-msgid "Bookmark Folder Deletion"
-msgstr "Laster-marken karpetak ezabatzea"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384
-msgid "Bookmark Deletion"
-msgstr "Laster-markak ezabatzea"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486
-msgid "Bookmark Tabs as Folder..."
-msgstr "Egin fitxen laster-markak karpeta gisa..."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495
-msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs."
-msgstr "Gehitu laster-marken karpeta bat irekita dauden fitxa guztientzako"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146
-msgid "Add Bookmark"
-msgstr "Gehitu laster-marka"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515
-msgid "Add a bookmark for the current document"
-msgstr "Gehitu laster-marka uneko dokumenturako"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529
-msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
-msgstr "Editatu laster-marka bilduma beste leiho batetan"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538
-msgid "&New Bookmark Folder..."
-msgstr "Laster-marka karpeta &berria..."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550
-msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
-msgstr "Sortu laster-marka karpeta berria menu honetan"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684
-msgid "Quick Actions"
-msgstr "Ekintza azkarrak"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831
-msgid "&New Folder..."
-msgstr "&Karpeta berria..."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948
-msgid "Bookmark"
-msgstr "Laster-marka"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115
-msgid "Netscape Bookmarks"
-msgstr "Netscape-ren laster-markak"
-
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113
-msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
-msgstr "*.html|HTML fitxategiak (*.html)"
-
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197
-msgid "<!-- This file was generated by Konqueror -->"
-msgstr "<!-- Fitxategia Konqueror-ek sortu du -->"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Marcos Goienetxe, Juan Irigoien"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "marcos@euskalgnu.org, juanirigoien@irakasle.net"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:438
-msgid ""
-"<qt>TDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the password "
-"for this wallet below."
-msgstr ""
-"<qt>TDEk '<b>%1</b>' zorroa irekitzea eskatu du. Sartu zorro honetarako "
-"pasahitza behean."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:440
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</b>"
-"'. Please enter the password for this wallet below."
-msgstr ""
-"<qt>'<b>%1</b>' aplikazioak '<b>%2</b>' zorroa irekitzea eskatu du. Sartuzorro "
-"honetarako pasahitza behean."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:452
-msgid ""
-"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a "
-"secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel "
-"to deny the application's request."
-msgstr ""
-"TDEk zorroa irekitzea eskatu du. Datu garrantzitsuak modu seguruan gordetzeko "
-"erabili ohi da hau. Sartu pasahitza zorro honekin erabiltzeko, edo egin klik "
-"'utzi' botoian aplikazioaren eskaera ukatzeko."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:454
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the TDE wallet. This is "
-"used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to "
-"use with this wallet or click cancel to deny the application's request."
-msgstr ""
-"<qt>'<b>%1</b>' aplikazioak TDE zorroa irekitzea eskatu du. Datu garrantzitsuak "
-" modu seguruan gordetzeko erabili ohi da hau. Sartu pasahitza zorro honekin "
-"erabiltzeko, edo egin klik 'utzi' botoian aplikazioaren eskabidea ukatzeko."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:461
-msgid ""
-"<qt>TDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>"
-"'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
-"application's request."
-msgstr ""
-"<qt>TDEk '<b>%1</b>' izeneko zorro berri bat irekitzea eskatu du. Aukeratu "
-"zorro honentzako pasahitza, edo bertan behera utzi aplikazioaren eskaera "
-"ukatzeko."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:463
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named '<b>"
-"%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
-"application's request."
-msgstr ""
-"<qt>'<b>%1</b>' aplikazioak '<b>%2</b>' izeneko zorro berri bat sortzea eskatu "
-"du. Aukeratu zorro honentzako pasahitza, edo bertan behera utzi aplikazioaren "
-"eskaera ukatzeko."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:466
-msgid "C&reate"
-msgstr "&Sortu"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:470 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:661 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
-msgid "TDE Wallet Service"
-msgstr "TDEren zorro-zerbitzua"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:482
-msgid ""
-"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again."
-"<br>(Error code %2: %3)"
-msgstr ""
-"<qt>Huts egin du '<b>%1</b>' zorroa irekitzean. Saiatu berriro. "
-"<br>(Errore kodea %2: %3)"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:556
-msgid "<qt>TDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'."
-msgstr "<qt>TDEk irekita dagoen '<b>%1</b>' zorrorako sarbidea eskatu du."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:558
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>"
-"%2</b>'."
-msgstr ""
-"<qt>'<b>%1</b>' aplikazioak irekita dagoen '<b>%2</b>"
-"' zorrorako sarbidea eskatu du."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
-msgid ""
-"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the "
-"password."
-msgstr "Ezin da zorroa ireki. Zorroa ireki behar da pasahitza aldatzeko."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:660
-msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'."
-msgstr "<qt>Aukeratu pasahitz berria '<b>%1</b>' zorrorako."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
-msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed."
-msgstr "Errorea zorroa berriz enkriptatzean. Pasahitza ez da aldatu."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677
-msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost."
-msgstr "Errorea zorroa berriz irekitzean. Agian datuak galdu egin dira."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
-msgid ""
-"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An "
-"application may be misbehaving."
-msgstr ""
-"Zorroaren sarbidea lortzeko hainbat saiakerak huts egin dute. Agian "
-"aplikazioren bat erotuta dabil."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:23
-msgid "<qt>Password is empty. <b>(WARNING: Insecure)"
-msgstr "<qt>Pasahitza hutsik dago: <b> (KONTUZ: ez da segurua)"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:25
-msgid "Passwords match."
-msgstr "Pasahitzak bat datoz"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:28
-msgid "Passwords do not match."
-msgstr "Pasahitzak ez datoz bat."
-
-#: misc/tdemailservice.cpp:32
-msgid "KMailService"
-msgstr "KMailService"
-
-#: misc/tdemailservice.cpp:32
-msgid "Mail service"
-msgstr "Posta-zerbitzua"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:200
-msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)"
-msgstr "Ez inprimatu adierazitako fitxategi(ar)en MIME-mota."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:204
-msgid ""
-"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
-"specified, the mimetype of the given files is used."
-msgstr ""
-"Zerrendatu zehaztutako fitxategi(ar)en onartutako metadatuen gako guztiak. "
-"Mime-motarik ez bada adierazi emandako fitxategien MIME-mota erabiliko da."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:210
-msgid ""
-"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
-"specified, the mimetype of the given files is used."
-msgstr ""
-"Zerrendatu zehaztutako fitxategi(ar)en hobetsitako metadatuen gako guztiak. "
-"Mime-motarik ez bada adierazi emandako fitxategien MIME-mota erabiliko da."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:216
-msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)."
-msgstr ""
-"Zerrendatu zehaztutako fitxategi(et)an balioa duten metadatuen gako guztiak."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:221
-msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available."
-msgstr ""
-"Metadatuen euskarria erabilgarri duten MIME-mota guztiak inprimatzen ditu."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:226
-msgid ""
-"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all "
-"have the same mimetype."
-msgstr ""
-"Ez inprimatu oharrik mime-mota ezberdinak dituzten fitxategi bat baino gehiago "
-"ematen bada."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:231
-msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)."
-msgstr "Adierazitako fitxategien metadatuen balio guztiak inprimatzen ditu."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:236
-msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)."
-msgstr "Adierazitako fitxategien metadatuen balio hobetsiak inprimatzen ditu."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:240
-msgid ""
-"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the "
-"given file(s)"
-msgstr ""
-"TDEren propietateen elkarrizketa-koadroa irekitzen du emandako fitxategien "
-"metadatuak ikustzeko eta altdazeko."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:244
-msgid ""
-"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a "
-"comma-separated list of keys"
-msgstr ""
-"Adierazitako fitxategien 'gakoa'ren balioa inprimatzen du. 'gakoa' komez "
-"banandutako gako zerrenda bat ere izan daiteke."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:248
-msgid ""
-"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given "
-"file(s)"
-msgstr ""
-"Adierazitako fitxategiaren 'gakoa' metadatu gakoaren 'balioa' balioa ezartzen "
-"saiatzen da."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:251
-msgid "The group to get values from or set values to"
-msgstr "Taldea, bertatik balioak hartzeko edo ezartzeko."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:255
-msgid "The file (or a number of files) to operate on."
-msgstr "Fitxategia (edo fitxategi-kopurua) bertan eragiketak egiteko."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:270
-msgid "No support for metadata extraction found."
-msgstr "Ez da metadatuak ateratzeko euskarririk aurkitu."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:275
-msgid "Supported MimeTypes:"
-msgstr "Onartutako Mime-motak:"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:410
-msgid "tdefile"
-msgstr "tdefile"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:411
-msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files."
-msgstr ""
-"Komando-lerroko tresna fitxategien metadatuak irakurtzeko eta aldatzeko."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:438
-msgid "No files specified"
-msgstr "Ez da fitxategirik zehaztu"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:467
-msgid "Cannot determine metadata"
-msgstr "Ezin da metadaturik zehaztu"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:22
-msgid "Subject line"
-msgstr "Gaiaren lerroa"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:23
-msgid "Recipient"
-msgstr "Hartzailea"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:33
-msgid "Error connecting to server."
-msgstr "Errorea zerbitzariarekin konektatzean."
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:36
-msgid "Not connected."
-msgstr "Ez konektatuta."
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:39
-msgid "Connection timed out."
-msgstr "Konexioaren denbora-muga gaindituta."
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:42
-msgid "Time out waiting for server interaction."
-msgstr "Denbora-muga gainditua zerbitzariarekin interakzioa itxarotean."
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:46
-msgid "Server said: \"%1\""
-msgstr "Zerbitzariaren erantzuna: \"%1\""
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:62
-msgid "KSendBugMail"
-msgstr "KSendBugMail"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:63
-msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.trinitydesktop.org"
-msgstr ""
-"Erroreari buruzko mezu laburra submit@bugs.trinitydesktop.org helbidera bidaltzen du"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:65
-msgid "Author"
-msgstr "Egilea"
-
-#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682
-msgid "Settings..."
-msgstr "Ezarpenak..."
-
-#: misc/uiserver.cpp:126
-msgid "Configure Network Operation Window"
-msgstr "Konfiguratu sareko eragiketen leihoa"
-
-#: misc/uiserver.cpp:130
-msgid "Show system tray icon"
-msgstr "Erakutsi sistemako erretiluaren ikonoa"
-
-#: misc/uiserver.cpp:131
-msgid "Keep network operation window always open"
-msgstr "Mantendu sareko eragiketen leihoa beti irekia"
-
-#: misc/uiserver.cpp:132
-msgid "Show column headers"
-msgstr "Erakutsi zutabeen goiburuak"
-
-#: misc/uiserver.cpp:133
-msgid "Show toolbar"
-msgstr "Erakutsi tresna-barra"
-
-#: misc/uiserver.cpp:134
-msgid "Show statusbar"
-msgstr "Erakutsi egoera-barra"
-
-#: misc/uiserver.cpp:135
-msgid "Column widths are user adjustable"
-msgstr "Erabiltzaileak zutabeen zabalera alda dezake"
-
-#: misc/uiserver.cpp:136
-msgid "Show information:"
-msgstr "Erakutsi informazioa:"
-
-#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474
-msgid "URL"
-msgstr "URLa"
-
-#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473
-msgid ""
-"_: Remaining Time\n"
-"Rem. Time"
-msgstr "Denbora"
-
-#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472
-msgid "Speed"
-msgstr "Abiadura"
-
-#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470
-#, c-format
-msgid "%"
-msgstr "%"
-
-#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469
-msgid "Count"
-msgstr "Kontua"
-
-#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468
-msgid ""
-"_: Resume\n"
-"Res."
-msgstr "Berr."
-
-#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467
-msgid "Local Filename"
-msgstr "Fitxategi lokalaren izena"
-
-#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466
-msgid "Operation"
-msgstr "Eragiketa"
-
-#: misc/uiserver.cpp:254
-msgid "%1 / %2"
-msgstr "%1 / %2"
-
-#: misc/uiserver.cpp:291
-msgid "%1/s"
-msgstr "%1/s"
-
-#: misc/uiserver.cpp:302
-msgid "Copying"
-msgstr "Kopiatzen"
-
-#: misc/uiserver.cpp:311
-msgid "Moving"
-msgstr "Lekuz aldatzen"
-
-#: misc/uiserver.cpp:320
-msgid "Creating"
-msgstr "Sortzen"
-
-#: misc/uiserver.cpp:329
-msgid "Deleting"
-msgstr "Ezabatzen"
-
-#: misc/uiserver.cpp:337
-msgid "Loading"
-msgstr "Kargatzen"
-
-#: misc/uiserver.cpp:362
-msgid "Examining"
-msgstr "Aztertzen"
-
-#: misc/uiserver.cpp:370
-msgid "Mounting"
-msgstr "Muntatzen"
-
-#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097
-msgid " Files: %1 "
-msgstr " Fitxategiak: %1 "
-
-#: misc/uiserver.cpp:609
-msgid ""
-"_: Remaining Size\n"
-" Rem. Size: %1 kB "
-msgstr "Gelditzen den tamaina: %1 kB"
-
-#: misc/uiserver.cpp:610
-msgid ""
-"_: Remaining Time\n"
-" Rem. Time: 00:00:00 "
-msgstr "Gelditzen den denbora: 00:00:00"
-
-#: misc/uiserver.cpp:611
-msgid " %1 kB/s "
-msgstr " %1 kB/s "
-
-#: misc/uiserver.cpp:679
-msgid "Cancel Job"
-msgstr "Bertan behera utzi lana"
-
-#: misc/uiserver.cpp:1098
-msgid ""
-"_: Remaining Size\n"
-" Rem. Size: %1 "
-msgstr "Gelditzen den tamaina: %1 "
-
-#: misc/uiserver.cpp:1100
-msgid ""
-"_: Remaining Time\n"
-" Rem. Time: %1 "
-msgstr "Gelditzen den denbora: %1 "
-
-#: misc/uiserver.cpp:1384
-msgid "TDE Progress Information UI Server"
-msgstr "TDEren aurrerapenaren datuen UI zerbitzaria"
-
-#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388
-msgid "Developer"
-msgstr "Garatzailea"
-
-#: misc/tdetelnetservice.cpp:41
-msgid "telnet service"
-msgstr "telnet zerbitzua"
-
-#: misc/tdetelnetservice.cpp:42
-msgid "telnet protocol handler"
-msgstr "telnet protokolo-kudeatzailea"
-
-#: misc/tdetelnetservice.cpp:76
-msgid "You do not have permission to access the %1 protocol."
-msgstr "Ez duzu %1 protokoloan sartzeko baimenik."
-
-#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124
-#, c-format
-msgid ""
-"The proxy configuration script is invalid:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Proxy-aren konfigurazioko script-a baliogabea da:\n"
-"%1"
-
-#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184
-#, c-format
-msgid ""
-"The proxy configuration script returned an error:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Proxy-aren konfigurazioko script-ak errorea itzuli du:\n"
-"%1"
-
-#: misc/kpac/downloader.cpp:81
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not download the proxy configuration script:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Ezin izan da proxy-aren konfigurazioko script-a deskargatu:\n"
-"%1"
-
-#: misc/kpac/downloader.cpp:83
-msgid "Could not download the proxy configuration script"
-msgstr "Ezin izan da proxy-aren konfigurazioko script-a deskargatu"
-
-#: misc/kpac/discovery.cpp:116
-msgid "Could not find a usable proxy configuration script"
-msgstr ""
-"Ezin izan da proxy-aren konfigurazioko fitxategi erabilgarririk aurkitu."
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5189 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346
-msgid " Do you want to retry?"
-msgstr " Berriz saiatu nahi duzu?"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5190 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
-msgid "Authentication"
-msgstr "Autentifikazioa"
-
-#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
-msgid "Retry"
-msgstr "Saiatu berriro"
-
#: tests/kurifiltertest.cpp:144
msgid "kurifiltertest"
msgstr "kurifiltertest"
@@ -5870,27 +5420,44 @@ msgstr "URIak iragazteko plugin-aren probako unitatea."
msgid "Use space as keyword delimeter for web shortcuts"
msgstr "Erabili zuriunea web guneen lasterbideen mugatzaile gisa"
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:37
-msgid "TDE utility for getting ISO information"
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:565 ../tdeioslave/file/file.cc:799
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not change permissions for\n"
+"%1"
msgstr ""
+"Ezin izan dira\n"
+"%1(r)en baimenak aldatu"
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:43
-msgid "Returns 0 if the file exists, -1 if it does not"
-msgstr ""
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:731
+msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)"
+msgstr "Ezin da fitxategia %1(e)tik %2(e)ra kopiatu. (Err.: %3)"
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:44
-msgid ""
-"The device on which to execute the specified command. Example: /dev/sr0"
-msgstr ""
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1210
+#, c-format
+msgid "No media in device for %1"
+msgstr "Ez dago euskarririk %1 gailuan"
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:50
-msgid "Kerberos Realm Manager"
-msgstr ""
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1385
+msgid "No Media inserted or Media not recognized."
+msgstr "Ez dago euskarririk edo euskarria ez da ezaguna."
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:93
-#, fuzzy
-msgid "No device was specified"
-msgstr "Ez da fitxategirik zehaztu"
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1395 ../tdeioslave/file/file.cc:1604
+msgid "\"vold\" is not running."
+msgstr "\"vold\" ez da exekutatzen ari."
+
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1429
+msgid "Could not find program \"mount\""
+msgstr "Ezin izan da \"mount\" programa aurkitu."
+
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1617
+msgid "Could not find program \"umount\""
+msgstr "Ezin izan da \"umount\" programa aurkitu."
+
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1801
+#, c-format
+msgid "Could not read %1"
+msgstr "Ezin izan da %1 irakurri"
#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:451
#, c-format
@@ -5932,12 +5499,12 @@ msgstr ""
"%2\n"
"\n"
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:596 ../tdeioslave/http/http.cc:5201
+#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:596 ../tdeioslave/http/http.cc:5203
msgid "You need to supply a username and a password to access this site."
msgstr ""
"Gune honetan sartzeko erabiltzaile-izena eta pasahitza eman behar dituzu."
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:598 ../tdeioslave/http/http.cc:5209
+#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:598 ../tdeioslave/http/http.cc:5211
msgid "Site:"
msgstr "Gunea:"
@@ -5958,117 +5525,115 @@ msgstr "Ezin izan da %1(e)n saioa hasi."
msgid "No host specified."
msgstr "Ez da ostalaririk zehaztu."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1580
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1582
msgid "Otherwise, the request would have succeeded."
msgstr "Bestela, eskaera ongi burutuko zen."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1584
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1586
msgid "retrieve property values"
msgstr "berreskuratu propietatearen balioak"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1587
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1589
msgid "set property values"
msgstr "ezarri propietatearen balioak"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1590
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1592
msgid "create the requested folder"
msgstr "sortu eskatutako direktorioa"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1593
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1595
msgid "copy the specified file or folder"
msgstr "kopiatu zehaztutako fitxategia edo direktorioa"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1596
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1598
msgid "move the specified file or folder"
msgstr "aldatu lekuz zehaztutako fitxategi edo direktorioa"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1599
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1601
msgid "search in the specified folder"
msgstr "bilatu zehaztutako direktorioan"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1602
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1604
msgid "lock the specified file or folder"
msgstr "blokeatu zehaztutako fitxategia edo direktorioa"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1605
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1607
msgid "unlock the specified file or folder"
msgstr "desblokeatu zehaztutako fitxategia edo direktorioa"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1608
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1610
msgid "delete the specified file or folder"
msgstr "ezabatu zehaztutako fitxategia edo direktorioa"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1611
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1613
msgid "query the server's capabilities"
msgstr "galdetu zerbitzariaren funtzioei buruz"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1614
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1616
msgid "retrieve the contents of the specified file or folder"
msgstr "berreskuratu zehaztutako fitxategiaren edo karpetaren edukiak"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1626 ../tdeioslave/http/http.cc:1779
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1628 ../tdeioslave/http/http.cc:1781
msgid "An unexpected error (%1) occurred while attempting to %2."
msgstr "Ustegabeko errorera (%1) gertatu da %2 egiten saiatzean."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1634
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1636
msgid "The server does not support the WebDAV protocol."
msgstr "Zerbitzariak ez du WebDAV protokoloa onartzen."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1675
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1677
msgid ""
"An error occurred while attempting to %1, %2. A summary of the reasons is "
-"below."
-"<ul>"
+"below.<ul>"
msgstr ""
-"Errorea gertatu da %1,%2 egiten saiatzean. Arrazoiaren laburpena behean."
-"<ul>"
+"Errorea gertatu da %1,%2 egiten saiatzean. Arrazoiaren laburpena behean.<ul>"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1687 ../tdeioslave/http/http.cc:1790
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1689 ../tdeioslave/http/http.cc:1792
#, c-format
msgid "Access was denied while attempting to %1."
msgstr "Atzipena ukatu da %1 saiatzean."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1694
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1696
msgid "The specified folder already exists."
msgstr "Zehaztutako karpeta lehendik ere badago."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1700 ../tdeioslave/http/http.cc:1795
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1702 ../tdeioslave/http/http.cc:1797
msgid ""
-"A resource cannot be created at the destination until one or more intermediate "
-"collections (folders) have been created."
+"A resource cannot be created at the destination until one or more "
+"intermediate collections (folders) have been created."
msgstr ""
"Ezin da helburuko baliabidea sortu bitarteko bildumak (direktorioak) sortu "
"arte."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1709
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1711
#, c-format
msgid ""
-"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in the "
-"propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while "
+"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in "
+"the propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while "
"requesting that files are not overwritten. %1"
msgstr ""
"Zerbitzariak ezin izan du mantendu XML elementuko portaera-propietateko "
"zerrendako propietateak, edo fitxategi bat gainidazten saiatu zara fitxategi "
"horiek ez gainidazteko eskatzen zenuen bitartean. %1"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1719
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1721
#, c-format
msgid "The requested lock could not be granted. %1"
msgstr "Ezin da eskatutako blokeoa baimendu. %1"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1725
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1727
msgid "The server does not support the request type of the body."
msgstr "Zerbitzariak ez du onartzen gorputzaren eskaera-mota."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1730 ../tdeioslave/http/http.cc:1802
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1732 ../tdeioslave/http/http.cc:1804
msgid "Unable to %1 because the resource is locked."
msgstr "Ezin da %1 (baliabidea blokeatua dagoelako)."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1734
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1736
msgid "This action was prevented by another error."
msgstr "Beste errore batek eragotzi du ekintza hau."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1741 ../tdeioslave/http/http.cc:1807
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1743 ../tdeioslave/http/http.cc:1809
msgid ""
"Unable to %1 because the destination server refuses to accept the file or "
"folder."
@@ -6076,119 +5641,105 @@ msgstr ""
"Ezin da %1, helburuko zerbitzariak fitxategia edo direktorioa onartzea ukatu "
"duelako."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1748 ../tdeioslave/http/http.cc:1813
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1750 ../tdeioslave/http/http.cc:1815
msgid ""
-"The destination resource does not have sufficient space to record the state of "
-"the resource after the execution of this method."
+"The destination resource does not have sufficient space to record the state "
+"of the resource after the execution of this method."
msgstr ""
-"Helburuko baliabideak ez dauka nahikoa leku metodo honen exekuzioaren ondoren "
-"baliabidearen egoera grabatzeko."
+"Helburuko baliabideak ez dauka nahikoa leku metodo honen exekuzioaren "
+"ondoren baliabidearen egoera grabatzeko."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1770
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1772
#, c-format
msgid "upload %1"
msgstr "kargatu %1"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2091
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2093
msgid "Connecting to %1..."
msgstr "%1(r)ekin konektatzen..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2109 ../tdeioslave/http/http.cc:2113
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2111 ../tdeioslave/http/http.cc:2115
msgid "Proxy %1 at port %2"
msgstr "%1 proxy-a %2 atakan"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2139
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2141
msgid "Connection was to %1 at port %2"
msgstr "Konexioa %1(e)ko %2 atakan zen"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2145
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2147
msgid "%1 (port %2)"
msgstr "%1 (%2 ataka)"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2674
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2676
msgid "%1 contacted. Waiting for reply..."
msgstr "%1 kontaktatuta. Erantzunaren zain..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:3042
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:3044
msgid "Server processing request, please wait..."
msgstr "Zerbitzaria eskaera prozesatzen ari da, itxaron..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:3918
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:3920
msgid "Requesting data to send"
msgstr "Bidaliko diren datuak eskatzen"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:3959
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:3961
#, c-format
msgid "Sending data to %1"
msgstr "%1(e)ra datuak bidaltzen"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:4378
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:4380
msgid "Retrieving %1 from %2..."
msgstr "%1 %2(e)tik eskuratzen..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:4387
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:4389
msgid "Retrieving from %1..."
msgstr "%1(e)tik eskuratzen..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5181 ../tdeioslave/http/http.cc:5329
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5183 ../tdeioslave/http/http.cc:5331
msgid "Authentication Failed."
msgstr "Autentifikazioak huts egin du."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5184 ../tdeioslave/http/http.cc:5332
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5186 ../tdeioslave/http/http.cc:5334
msgid "Proxy Authentication Failed."
msgstr "Proxy-aren autentifikazioak huts egin du."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5210 ../tdeioslave/http/http.cc:5227
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5212 ../tdeioslave/http/http.cc:5229
msgid "<b>%1</b> at <b>%2</b>"
msgstr "<b>%1</b> <b>%2</b>(e)n"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5217
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5219
msgid ""
-"You need to supply a username and a password for the proxy server listed below "
-"before you are allowed to access any sites."
+"You need to supply a username and a password for the proxy server listed "
+"below before you are allowed to access any sites."
msgstr ""
"Erabiltzaile-izena eta pasahitza eman behar dituzu proxy zerbitzarirako, "
"edozein gunetan sartzeko baimena eduki aurretik."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5226
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5228
msgid "Proxy:"
msgstr "Proxy-a:"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5248
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5250
msgid "Authentication needed for %1 but authentication is disabled."
msgstr ""
-"Autentifikazioa beharrezkoa da %1(e)rako baina autentifikazioa desgaituta dago."
+"Autentifikazioa beharrezkoa da %1(e)rako baina autentifikazioa desgaituta "
+"dago."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5870
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5872
msgid ""
"Unsupported method: authentication will fail. Please submit a bug report."
msgstr ""
-"Onartu gabeko metodoa: autentifikazioak huts egingo du. Bidali akatsari buruzko "
-"mezua."
+"Onartu gabeko metodoa: autentifikazioak huts egingo du. Bidali akatsari "
+"buruzko mezua."
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30
-msgid "HTTP Cookie Daemon"
-msgstr "HTTP cookie daemon-a"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36
-msgid "Shut down cookie jar"
-msgstr "Itzali cookie jar."
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37
-msgid "Remove cookies for domain"
-msgstr "Kendu domeinuaren cookie-ak."
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38
-msgid "Remove all cookies"
-msgstr "Kendu cookie guztiak"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39
-msgid "Reload configuration file"
-msgstr "Berriz kargatu konfigurazioko fitxategia"
+#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53
+#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194
+msgid "TDE HTTP cache maintenance tool"
+msgstr "TDEren HTTP cache-a mantentzeko tresna"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46
-msgid "HTTP cookie daemon"
-msgstr "HTTP cookie daemon-a"
+#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59
+msgid "Empty the cache"
+msgstr "Hustu cache-a"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:80
msgid "Cookie Alert"
@@ -6225,13 +5776,13 @@ msgstr "Cookie hauek &bakarrik"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:149
msgid ""
-"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted if "
-"another cookie is received. <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control "
+"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted "
+"if another cookie is received. <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control "
"Center)</em>."
msgstr ""
-"Hautatu aukera cookie hau bakarrik onartu/ukatzeko. Beste cookie bat jasotzen "
-"bada galdetu egingo zaizu. <em>(ikusi 'Web arakatzailea/Cookie-ak' Kontrol "
-"Gunean)</em>"
+"Hautatu aukera cookie hau bakarrik onartu/ukatzeko. Beste cookie bat "
+"jasotzen bada galdetu egingo zaizu. <em>(ikusi 'Web arakatzailea/Cookie-ak' "
+"Kontrol Gunean)</em>"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:154
msgid "All cookies from this do&main"
@@ -6239,15 +5790,15 @@ msgstr "&Domeinuko cookie guztiak"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:156
msgid ""
-"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing this "
-"option will add a new policy for the site this cookie originated from. This "
-"policy will be permanent until you manually change it from the Control Center "
-"<em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
+"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing "
+"this option will add a new policy for the site this cookie originated from. "
+"This policy will be permanent until you manually change it from the Control "
+"Center <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
msgstr ""
-"Hautatu aukera hau gune honetako cookie guztiak onartzeko/ukatzeko. Aukera hau "
-"hautatuz gero, cookie hau sortu duen guneko araudi berria gehituko da. Araudia "
-"indarrean egongo da Kontrol Gunetik eskuz aldatu arte <em>"
-"(ikus Web arakatzailea/Cookie-ak Kontrol Gunean)</em>."
+"Hautatu aukera hau gune honetako cookie guztiak onartzeko/ukatzeko. Aukera "
+"hau hautatuz gero, cookie hau sortu duen guneko araudi berria gehituko da. "
+"Araudia indarrean egongo da Kontrol Gunetik eskuz aldatu arte <em>(ikus Web "
+"arakatzailea/Cookie-ak Kontrol Gunean)</em>."
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:163
msgid "All &cookies"
@@ -6256,13 +5807,13 @@ msgstr "&Cookie guztiak"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:165
msgid ""
"Select this option to accept/reject all cookies from anywhere. Choosing this "
-"option will change the global cookie policy set in the Control Center for all "
-"cookies <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
+"option will change the global cookie policy set in the Control Center for "
+"all cookies <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
msgstr ""
"Hautatu aukera hau edonongo cookie guztiak onartzeko/ukatzeko. Aukera hau "
-"hautatuz gero, cookie guztiei buruzko araudi globalaren ezarpenak aldatu egingo "
-"dira Kontrol Gunean. <em>(ikus Web arakatzailea/Cookie-ak Kontrol Gunean)</em>"
-"."
+"hautatuz gero, cookie guztiei buruzko araudi globalaren ezarpenak aldatu "
+"egingo dira Kontrol Gunean. <em>(ikus Web arakatzailea/Cookie-ak Kontrol "
+"Gunean)</em>."
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:182
msgid "&Accept"
@@ -6344,106 +5895,621 @@ msgstr "Zerbitzariak"
msgid "Servers, page scripts"
msgstr "Zerbitzariak, orriaren script-ak"
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194
-msgid "TDE HTTP cache maintenance tool"
-msgstr "TDEren HTTP cache-a mantentzeko tresna"
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30
+msgid "HTTP Cookie Daemon"
+msgstr "HTTP cookie daemon-a"
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59
-msgid "Empty the cache"
-msgstr "Hustu cache-a"
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36
+msgid "Shut down cookie jar"
+msgstr "Itzali cookie jar."
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37
+msgid "Remove cookies for domain"
+msgstr "Kendu domeinuaren cookie-ak."
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38
+msgid "Remove all cookies"
+msgstr "Kendu cookie guztiak"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39
+msgid "Reload configuration file"
+msgstr "Berriz kargatu konfigurazioko fitxategia"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46
+msgid "HTTP cookie daemon"
+msgstr "HTTP cookie daemon-a"
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:37
+msgid "TDE utility for getting ISO information"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:43
+msgid "Returns 0 if the file exists, -1 if it does not"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:44
+msgid ""
+"The device on which to execute the specified command. Example: /dev/sr0"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:50
+msgid "Kerberos Realm Manager"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "No device was specified"
+msgstr "Ez da fitxategirik zehaztu"
#: ../tdeioslave/metainfo/metainfo.cpp:99
#, c-format
msgid "No metainfo for %1"
msgstr "Ez dago %1(r)en metadaturik"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:565 ../tdeioslave/file/file.cc:799
-#, c-format
+#: kssl/keygenwizard.ui:25
+#, no-c-format
msgid ""
-"Could not change permissions for\n"
-"%1"
+"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. "
+"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel "
+"at any time, and this will abort the transaction."
msgstr ""
-"Ezin izan dira\n"
-"%1(r)en baimenak aldatu"
+"Segurtasuneko ziurtagiria lortu edo erosi nahi zenukeela adierazi duzu. "
+"Morroi honek gidatu egingo zaitu prozeduran zehar. Edonoiz utz dezakezu, eta "
+"honek bertan behera utziko du transakzioa."
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:731
-msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)"
-msgstr "Ezin da fitxategia %1(e)tik %2(e)ra kopiatu. (Err.: %3)"
+#: kssl/keygenwizard2.ui:25
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a "
+"very secure password as this will be used to encrypt your private key."
+msgstr ""
+"Pasahitza eman behar duzu ziurtagiriaren eskabiderako. Hautatu benetan "
+"segurua den pasahitza, zure gako pribatua enkriptatzeko erabiliko baita."
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1210
-#, c-format
-msgid "No media in device for %1"
-msgstr "Ez dago euskarririk %1 gailuan"
+#: kssl/keygenwizard2.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "&Repeat password:"
+msgstr "&Errepikatu pasahitza:"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1385
-msgid "No Media inserted or Media not recognized."
-msgstr "Ez dago euskarririk edo euskarria ez da ezaguna."
+#: kssl/keygenwizard2.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "&Choose password:"
+msgstr "&Aukeratu pasahitza:"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1395 ../tdeioslave/file/file.cc:1604
-msgid "\"vold\" is not running."
-msgstr "\"vold\" ez da exekutatzen ari."
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "Allow &Once"
+msgstr "Baimendu be&hin"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1429
-msgid "Could not find program \"mount\""
-msgstr "Ezin izan da \"mount\" programa aurkitu."
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Allow &Always"
+msgstr "Baimendu be&ti"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1617
-msgid "Could not find program \"umount\""
-msgstr "Ezin izan da \"umount\" programa aurkitu."
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:79
+#, no-c-format
+msgid "&Deny"
+msgstr "&Ukatu"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1801
-#, c-format
-msgid "Could not read %1"
-msgstr "Ezin izan da %1 irakurri"
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "Deny &Forever"
+msgstr "Ukatu &betirako"
-#~ msgid "Shared"
-#~ msgstr "Partekatuta"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "TDE Wallet Wizard"
+msgstr "TDE zorro-morroia"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:23
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "Sarrera"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "<u>TDEWallet</u> - The TDE Wallet System"
+msgstr "<u>TDEWallet</u> - TDEren zorro-sistema"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:81
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Welcome to TDEWallet, the TDE Wallet System. TDEWallet allows you to store "
+"your passwords and other personal information on disk in an encrypted file, "
+"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you "
+"about TDEWallet and help you configure it for the first time."
+msgstr ""
+"Ongi etorri TDEWallet-era, TDEren zorro-sistemara. TDEWallet-en bidez zure "
+"pasahitzak eta bestelako informazio pertsonala enkriptatutako fitxategi "
+"batean gordeko dituzu diskan, besteek informazioa ez ikusteko eran. Morroi "
+"honek TDEWallet-i buruzko argibideak emanen dizkizu eta erabiltzen hasteko "
+"konfiguratzen lagunduko dizu."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "&Basic setup (recommended)"
+msgstr "&Oinarrizko konfigurazioa (gomendatua)"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced setup"
+msgstr "&Konfigurazio aurreratua"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:180
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The TDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> file on your local "
+"hard disk. The data is only written in encrypted form, presently using the "
+"blowfish algorithm with your password as the key. When a wallet is opened, "
+"the wallet manager application will launch and display an icon in the system "
+"tray. You can use this application to manage your wallets. It even permits "
+"you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily copy a "
+"wallet to a remote system."
+msgstr ""
+"TDEren zorro-sistemak zure datuak lokaleko disko gogorreko <i>zorro</i>-"
+"fitxategi batean gordetzen ditu. Datuak modu enkriptatuan baino ez dira "
+"idatziko, 'blowfish' algoritmoa erabiliz eta zure pasahitza delarik gakoa. "
+"Zorroa irekitzean zorroa kudeatzeko aplikazioa abiatu egingo da eta ikonoa "
+"bistaratuko da sistemako erretiluan. Zure zorroak kudeatzeko erabil dezakezu "
+"aplikazio hau. Honek zorroak eta euren edukiak arrastatzen ere uzten dizu, "
+"modu horretan errez kopia daitekeelarik zorroa urruneko sistema batean."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:193
+#, no-c-format
+msgid "Password Selection"
+msgstr "Pasahitzaren hautapena"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:204
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or "
+"other information such as web form data and cookies. If you would like "
+"these applications to use the wallet, you must enable it now and choose a "
+"password. The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, "
+"and will allow anyone who knows it to obtain all the information contained "
+"in the wallet."
+msgstr ""
+"Aplikazio batzuk saia daitezke TDEren zorroa erabiltzen pasahitzak edo "
+"bestelako informazio motak (web inprimakiak eta cooki-ak) gordetzeko. "
+"Aplikazioek zorroa erabiltzea nahi baduzu une honetan zorroa gaitu eta "
+"pasahitza eman behar duzu. Hautatutako pasahitza galtzen bada <i>ezin izango "
+"da</i> berreskuratu, eta pasahitza ezagutzen edonork zorroan dagoen "
+"informazioa eskuratu ahal izango du."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:234
+#, no-c-format
+msgid "Enter a new password:"
+msgstr "Sartu pasahitz berria:"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:251
+#, no-c-format
+msgid "Verify password:"
+msgstr "Egiaztatu pasahitza:"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:301
+#, no-c-format
+msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information."
+msgstr ""
+"Bai, TDEren zorroa erabili nahi dut nire informazio pertsonala gordetzeko."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "Security Level"
+msgstr "Segurtasun maila"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:401
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
+"personal data. Some of these settings do impact usability. While the "
+"default settings are generally acceptable for most users, you may wish to "
+"change some of them. You may further tune these settings from the TDEWallet "
+"control module."
+msgstr ""
+"TDEren zorro-sistemak zure datuen gaineko segurtasun maila kontrolatzen "
+"uzten dizu. Ezarpen batzuk erabilgarritasunean eragiten dute. Ezarpen "
+"lehenetsiak erabiltzaile gehienentzat onargarriak izan ohi arren, ezaroen "
+"batzuk alda ditzakezu. Ezarpenak TDEWallet-en kontrol modulutik egoki "
+"ditzakezu. "
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:432
+#, no-c-format
+msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files"
+msgstr "Gorde sareko eta lokaleko pasahitzak zorro-fitxategi desberdinetan"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:440
+#, no-c-format
+msgid "Automatically close idle wallets"
+msgstr "Itxi automatikoki zorro inaktiboak"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Events"
+msgstr "Gertaerak"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Quick Controls"
+msgstr "Kontrol azkarrak"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:128
+#, no-c-format
+msgid "Apply to &all applications"
+msgstr "Aplikatu aplikazio &guztiei"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:170
+#, no-c-format
+msgid "Turn O&ff All"
+msgstr "&Itzali guztiak"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:173 tdefile/knotifywidgetbase.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "Allows you to change the behavior for all events at once"
+msgstr "Ekintza guztien portaera aldatzen uzten dizu aldi berean"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Turn O&n All"
+msgstr "&Piztu denak"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Print a message to standard &error output"
+msgstr "Inprimatu mezu bat &erroreen irteera estandarrean"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:223
+#, no-c-format
+msgid "Show a &message in a pop-up window"
+msgstr "Erakutsi &mezu bat laster-leihoan"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:231
+#, no-c-format
+msgid "E&xecute a program:"
+msgstr "&Exekutatu programa:"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:247
+#, no-c-format
+msgid "Play a &sound:"
+msgstr "Erreproduzitu &soinua:"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:258
+#, no-c-format
+msgid "Test the Sound"
+msgstr "Probatu soinua"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:268
+#, no-c-format
+msgid "Mark &taskbar entry"
+msgstr "Markatu sarrera a&taza-barran"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:276
+#, no-c-format
+msgid "&Log to a file:"
+msgstr "&Erregistratu fitxategian:"
-#~ msgid "Terminal"
-#~ msgstr "Terminala"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:352
+#, no-c-format
+msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work"
+msgstr "&Erabili leiho pasiboa beste lanak ez etetzeko"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:378
+#, no-c-format
+msgid "Less Options"
+msgstr "Aukera gutxiago"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:406
+#, no-c-format
+msgid "Player Settings"
+msgstr "Erreproduzigailuaren ezarpenak"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminala"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:58
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if the application you want to run is a text mode "
+"application or if you want the information that is provided by the terminal "
+"emulator window."
+msgstr ""
+"Hautatu aukera hau testu erako aplikazioa exekutatu nahi baduzu, edo "
+"kontsolak ematen duen informazioa ikusteko."
-#~ msgid "Check this option if the application you want to run is a text mode application or if you want the information that is provided by the terminal emulator window."
-#~ msgstr "Hautatu aukera hau testu erako aplikazioa exekutatu nahi baduzu, edo kontsolak ematen duen informazioa ikusteko."
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if the text mode application offers relevant information "
+"on exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this "
+"information."
+msgstr ""
+"Hautatu aukera hau testu erako aplikazioak amaitzean informazio "
+"garrantzitsua eskaintzen badu. Utzi terminala irekita informazio hori "
+"eskuratzeko."
-#~ msgid "Check this option if the text mode application offers relevant information on exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this information."
-#~ msgstr "Hautatu aukera hau testu erako aplikazioak amaitzean informazio garrantzitsua eskaintzen badu. Utzi terminala irekita informazio hori eskuratzeko."
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:109
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to run this application with a different user "
+"id. Every process has a different user id associated with it. This id code "
+"determines file access and other permissions. The password of the user is "
+"required to use this option."
+msgstr ""
+"Hautatu aukera hau aplikazioa beste erabiltzaile baten IDarekin exekutatzea "
+"nahi baduzu. Prozesu bakoitzak erabiltzaile ID ezberdinak ditu lotuta. ID "
+"kode honek bai fitxategirako atzipena, bai beste zenbait baimen ezartzen "
+"ditu. Aukera hau erabili ahal izateko erabiltzailearen pasahitza eskatuko da."
-#~ msgid "Check this option if you want to run this application with a different user id. Every process has a different user id associated with it. This id code determines file access and other permissions. The password of the user is required to use this option."
-#~ msgstr "Hautatu aukera hau aplikazioa beste erabiltzaile baten IDarekin exekutatzea nahi baduzu. Prozesu bakoitzak erabiltzaile ID ezberdinak ditu lotuta. ID kode honek bai fitxategirako atzipena, bai beste zenbait baimen ezartzen ditu. Aukera hau erabili ahal izateko erabiltzailearen pasahitza eskatuko da."
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:140
+#, no-c-format
+msgid "Enter the user name you want to run the application as."
+msgstr "Sartu erabiltzaile-izena (bere izenean aplikazioa exekutatzeko)"
-#~ msgid "Enter the user name you want to run the application as."
-#~ msgstr "Sartu erabiltzaile-izena (bere izenean aplikazioa exekutatzeko)"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:148
+#, no-c-format
+msgid "Enter the user name you want to run the application as here."
+msgstr "Sartu erabiltzaile-izena hemen bere izenean aplikazioa exekutatzeko."
-#~ msgid "Enter the user name you want to run the application as here."
-#~ msgstr "Sartu erabiltzaile-izena hemen bere izenean aplikazioa exekutatzeko."
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Startup"
+msgstr "Abioa"
-#~ msgid "Startup"
-#~ msgstr "Abioa"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "Enable &launch feedback"
+msgstr "Gaitu a&biarazte jakinarazpena"
-#~ msgid "Enable &launch feedback"
-#~ msgstr "Gaitu a&biarazte jakinarazpena"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:172
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to make clear that your application has "
+"started. This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar."
+msgstr ""
+"Hautatu aukera hau zure aplikazioa abiatu dela jakinaraztea nahi baduzu."
+"Jakinarazpen ikusgarria kurtsore lanpetu gisa edo ataza-barran ager daiteke."
-#~ msgid "Check this option if you want to make clear that your application has started. This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar."
-#~ msgstr "Hautatu aukera hau zure aplikazioa abiatu dela jakinaraztea nahi baduzu.Jakinarazpen ikusgarria kurtsore lanpetu gisa edo ataza-barran ager daiteke."
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:180
+#, no-c-format
+msgid "&Place in system tray"
+msgstr "&Jarri sistemaren erretiluan"
-#~ msgid "&Place in system tray"
-#~ msgstr "&Jarri sistemaren erretiluan"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:183
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to have a system tray handle for your "
+"application."
+msgstr ""
+"Hautatu aukera hau zure aplikaziorako sistemaren azpileko kudeatzailea eduki "
+"nahi baduzu."
-#~ msgid "Check this option if you want to have a system tray handle for your application."
-#~ msgstr "Hautatu aukera hau zure aplikaziorako sistemaren azpileko kudeatzailea eduki nahi baduzu."
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:191
+#, no-c-format
+msgid "&DCOP registration:"
+msgstr "&DCOP erregistroa:"
-#~ msgid "&DCOP registration:"
-#~ msgstr "&DCOP erregistroa:"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:200
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Ezer ez"
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Ezer ez"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:205
+#, no-c-format
+msgid "Multiple Instances"
+msgstr "Hainbat instantzia"
-#~ msgid "Multiple Instances"
-#~ msgstr "Hainbat instantzia"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "Single Instance"
+msgstr "Instantzia bakarra"
-#~ msgid "Single Instance"
-#~ msgstr "Instantzia bakarra"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Run Until Finished"
+msgstr "Exekutatu amaitu arte"
-#~ msgid "Run Until Finished"
-#~ msgstr "Exekutatu amaitu arte"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "&Supported file types:"
+msgstr "&Onartutako fitxategi-motak:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:52 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:95
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>This list should show the types of file that your application can "
+"handle. This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
+"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
+"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent "
+"<u>mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in "
+"flower.bmp indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</"
+"u>. To know which application should open each type of file, the system "
+"should be informed about the abilities of each application to handle these "
+"extensions and mimetypes.</p>\n"
+"<p>If you want to associate this application with one or more mimetypes that "
+"are not in this list, click on the button <b>Add</b> below. If there are one "
+"or more filetypes that this application cannot handle, you may want to "
+"remove them from the list clicking on the button <b>Remove</b> below.</p></"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <p> Zerrenda honetan zure aplikazioak erabil ditzakeen fitxategi-motak "
+"agertzen dira. Zerrenda <u>MIME-moten</u>arabera antolatuta dago.</p>\n"
+"<p> MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension delakoa, datu-motak "
+"identifikatzeko helburua duen protokolo estandarra da eta fitxategien "
+"luzapenetan eta dagozkien <u>MIME-motetan</u> oinarritzen da. Adibidez, "
+"'loratxoa.bmp' izeneko puntuaren ostean datorren \"bmp\" parte horrek irudi "
+"mota berezi bat dela adierazten du, <u>image/x-bmp</u>. Sistemak ezagutu "
+"beharko du aplikazio bakoitzak kudea ditzakeen luzapenak eta mime-motak, "
+"fitxategi-mota bakoitza irekiko duen aplikazioa zein den jakiteko.</p> <p> "
+"Aplikazio hau zerrenda honetan ez dauden MIME-motekin lotu nahi baduzu, egin "
+"klik beheko <b>Gehitu</b> botoian. Aplikazio honek erabil ezin ditzakeen "
+"MIME-motak agertzen badira, egin klik <b>Kendu</b> botoian zerrendatik "
+"kentzeko."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:58 tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Mimetype"
+msgstr "Mime-mota"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:69 tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Azalpena"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Izena:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:109 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:117
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type the name you want to give to this application here. This application "
+"will appear under this name in the applications menu and in the panel."
+msgstr ""
+"Idatzi aplikazioarei eman nahi diozun izena. Aplikazioa izen honekin "
+"agertuko da bai programen menuan baita panelean."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:131 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:139
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: "
+"a dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"."
+msgstr ""
+"Idatzi aplikazioaren azalpena, bere erabilpenean oinarrituta. Adibidea: KPPP "
+"bezalako telefono markagailu batek \"Telefonoa markatzeko tresna\" edukiko "
+"luke."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "Comm&ent:"
+msgstr "Irad&okizuna:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:153 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:161
+#, no-c-format
+msgid "Type any comment you think is useful here."
+msgstr "Idatzi lagungarri izan daitekeen iradokizuna."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "Co&mmand:"
+msgstr "Ko&mandoa:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:186 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:205
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Type the command to start this application here.\n"
+"\n"
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files use for applications that can open several local files "
+"at once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the directory of the file to open\n"
+"%D - a list of directories\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the caption"
+msgstr ""
+"Idatzi aplikazioa abiarazteko komandoa.\n"
+"\n"
+"Komandoari jarraituz, uneko balioekin ordeztuko diren hainbat aldagarri "
+"eduki ditzakezu uneko programa exekutatzean:\n"
+"%f - fitxategi-izen hutsa\n"
+"%F - fitxategi-zerrenda; erabili hau hainbat fitxategi lokal une berean "
+"irekitzen duten aplikazioekin\n"
+"%u - URL hutsa\n"
+"%U - URL-zerrenda\n"
+"%d - irekiko den fitxategiaren karpeta\n"
+"%D - direktorio-zerrenda\n"
+"%i - ikonoa\n"
+"%m - mini-ikonoa\n"
+"%c - epigrafea "
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:216
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to browse your file system in order to find the desired "
+"executable."
+msgstr ""
+"Egin klik fitxategi-sistema arakatu eta nahi den exekutagarria aurkitzeko"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "&Work path:"
+msgstr "&Lanerako bidea:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:230 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:238
+#, no-c-format
+msgid "Sets the working directory for your application."
+msgstr "Aplikazioaren laneko direktorioa ezartzen du."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:246
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Gehitu..."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:249
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your "
+"application can handle."
+msgstr ""
+"Egin klik botoian aplikazioak erabil dezakeen fitxategi-mota (MIME-mota) "
+"gehitzeko."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:277
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot "
+"handle, select the mimetype in the list above and click on this button."
+msgstr ""
+"Hautatu mime-mota goiko zerrendatik eta egin klik botoian aplikazioak erabil "
+"ezin dezakeen fitxategi-mota (mime-mota) kentzeko."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:302
+#, no-c-format
+msgid "Ad&vanced Options"
+msgstr "Au&kera aurreratuak"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:305
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, "
+"DCOP options or to run it as a different user."
+msgstr ""
+"Egin klik aplikazioa exekutatuko den modua, DCOP aukerak, jakinarazpenaren "
+"abioa aldatzeko edo beste erabiltzaile gisa exekutatzeko."
+
+#: tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Select one or more file types to add:"
+msgstr "Hautatu fitxategi-mota bat edo gehiago gehitzeko:"
+
+#: tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>Select one or more types of file that your application can handle "
+"here. This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
+"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
+"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent "
+"<u>mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in "
+"flower.bmp indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</"
+"u>. To know which application should open each type of file, the system "
+"should be informed about the abilities of each application to handle these "
+"extensions and mimetypes.</p>"
+msgstr ""
+"<qt> <p>Hautatu zure aplikazioak erabil ditzakeen fitxategi-mota bat edo "
+"gehiago. Zerrenda <u>MIME-moten</u> arabera dago antolatuta.</p>\n"
+"<p> MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension delakoa, datu-motak "
+"identifikatzeko helburua duen protokolo estandarra da eta fitxategien "
+"luzapenetan eta dagozkien <u>MIME-motetan</u> oinarritzen da. Adibidez, "
+"'loratxoa.bmp' izeneko puntuaren ostean datorren \"bmp\" parte horrek irudi "
+"mota berezi bat dela adierazten du, <u>image/x-bmp</u>. Sistemak ezagutu "
+"beharko du aplikazio bakoitzak kudea ditzakeen luzapenak eta mime-motak, "
+"fitxategi-mota bakoitza irekiko duen aplikazioa zein den jakiteko.</p>"
+
+#~ msgid "Shared"
+#~ msgstr "Partekatuta"
diff --git a/tde-i18n-fa/messages/tdelibs/tdeio.po b/tde-i18n-fa/messages/tdelibs/tdeio.po
index e16c7a28e76..b2ffdc1c32b 100644
--- a/tde-i18n-fa/messages/tdelibs/tdeio.po
+++ b/tde-i18n-fa/messages/tdelibs/tdeio.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-08 18:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-14 09:27+0330\n"
"Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n"
"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
@@ -19,6 +19,209 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "نسیم دانیارزاده"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "daniarzadeh@itland.ir"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:117
+msgid "Create New Bookmark Folder"
+msgstr "ایجاد پوشۀ جدید چوب الف"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:118
+#, c-format
+msgid "Create New Bookmark Folder in %1"
+msgstr "ایجاد پوشۀ جدید چوب الف در %1"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:120
+msgid "New folder:"
+msgstr "پوشۀ جدید:"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:286
+msgid "--- separator ---"
+msgstr "--- جدا‌ساز ---"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113
+msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
+msgstr "پرونده‌های *.html|HTML (*.html)"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197
+msgid "<!-- This file was generated by Konqueror -->"
+msgstr "<!-- این پرونده توسط Konqueror تولید شد -->"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:200 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:201
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1006 tdefile/tdefiledialog.cpp:2278
+#, fuzzy
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "چوب الف"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113
+msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)"
+msgstr "*.adr| پرونده‌های چوب الف اپرا (*.adr)"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:371
+msgid ""
+"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message "
+"will only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly "
+"as possible, which is most likely a full hard drive."
+msgstr ""
+"قادر به ذخیرۀ چوب الفها در %1 نیست. خطای گزارش‌شده این بود: %2. این پیام خطا "
+"فقط یک مرتبه نمایش داده می‌شود. لازم است که علت خطا هر چه سریع‌تر تعیین شود، "
+"که به احتمال زیاد یک گردانندۀ کاملاً سخت است."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:512 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343
+msgid "Cannot add bookmark with empty URL."
+msgstr "نمی‌توان چوب الف را با نشانی وب خالی اضافه کرد."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259
+msgid "Add Bookmark Here"
+msgstr "افزودن چوب الف در اینجا"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276
+msgid "Open Folder in Bookmark Editor"
+msgstr "باز کردن پوشه در ویرایشگر چوب الف"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279
+msgid "Delete Folder"
+msgstr "حذف پوشه"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:282 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:293
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1351
+#, fuzzy
+msgid "Properties"
+msgstr "ویژگیها برای %1"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "رونوشت نشانی پیوند"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290
+msgid "Delete Bookmark"
+msgstr "حذف چوب الف"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318
+msgid "Bookmark Properties"
+msgstr "ویژگیهای چوب الف"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381
+msgid ""
+"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
+"\"%1\"?"
+msgstr ""
+"مطمئن هستید که می‌خواهید پوشۀ چوب الف\n"
+"»%1« را حذف کنید؟"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382
+msgid ""
+"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
+"\"%1\"?"
+msgstr ""
+"مطمئن هستید که می‌خواهید چوب الف\n"
+"»%1« را حذف کنید؟"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383
+msgid "Bookmark Folder Deletion"
+msgstr "حذف پوشۀ چوب الف"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384
+msgid "Bookmark Deletion"
+msgstr "حذف چوب الف"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486
+msgid "Bookmark Tabs as Folder..."
+msgstr "تبهای چوب الف به عنوان پوشه..."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495
+msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs."
+msgstr "افزودن پوشه‌ای از چوب الفها برای تمام تبهای باز."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "افزودن چوب الف"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515
+msgid "Add a bookmark for the current document"
+msgstr "افزودن یک چوب الف برای سند جاری"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529
+msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
+msgstr "مجموعۀ چوب الف خود را در یک پنجرۀ جدا ویرایش کنید"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538
+msgid "&New Bookmark Folder..."
+msgstr "پوشۀ &جدید چوب الف...‌"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550
+msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
+msgstr "ایجاد یک پوشۀ جدید چوب الف در این گزینگان"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684
+msgid "Quick Actions"
+msgstr "کنشهای سریع"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4030
+#: tdeio/tdefileitem.cpp:948
+msgid "Name:"
+msgstr "نام:"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:992
+#: tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:47
+msgid "Location:"
+msgstr "محل:"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3316
+msgid "&Add"
+msgstr "&افزودن‌"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829
+msgid "&Update"
+msgstr ""
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831
+msgid "&New Folder..."
+msgstr "پوشۀ &جدید...‌"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948
+msgid "Bookmark"
+msgstr "چوب الف"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115
+msgid "Netscape Bookmarks"
+msgstr "چوب الفهای نت‌اسکیپ"
+
+#: httpfilter/httpfilter.cc:278
+msgid "Unexpected end of data, some information may be lost."
+msgstr "پایان غیرمنتظرۀ داده، ممکن است برخی اطلاعات از بین برود."
+
+#: httpfilter/httpfilter.cc:335
+msgid "Receiving corrupt data."
+msgstr "در حال دریافت دادۀ خراب."
+
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5191 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346
+msgid " Do you want to retry?"
+msgstr " می‌خواهید دوباره سعی کنید؟"
+
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5192 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
+msgid "Authentication"
+msgstr "احراز هویت"
+
+#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
+msgid "Retry"
+msgstr "سعی مجدد"
+
+#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371 tdeio/passdlg.cpp:345
+msgid "Authorization Dialog"
+msgstr "محاورۀ اجازه"
+
#: kssl/ksslcertdlg.cc:61
msgid "Certificate"
msgstr "گواهی‌نامه"
@@ -42,17 +245,123 @@ msgstr "محاورۀ گواهی‌نامۀ SSL TDE"
#: kssl/ksslcertdlg.cc:139
msgid ""
-"The server <b>%1</b> requests a certificate."
-"<p>Select a certificate to use from the list below:"
+"The server <b>%1</b> requests a certificate.<p>Select a certificate to use "
+"from the list below:"
+msgstr ""
+"کارساز <b>%1</b> یک گواهی‌نامه درخواست می‌کند.<p>از فهرست زیر، یک گواهی‌نامه "
+"انتخاب کنید تا استفاده شود:"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:232
+msgid "Signature Algorithm: "
+msgstr "الگوریتم امضا:"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:233
+msgid "Unknown"
+msgstr "ناشناخته"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:236
+msgid "Signature Contents:"
+msgstr "محتویات امضا:"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:368
+msgid ""
+"_: Unknown\n"
+"Unknown key algorithm"
+msgstr "الگوریتم کلید ناشناخته"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:371
+msgid "Key type: RSA (%1 bit)"
+msgstr "نوع کلید: RSA (%1 بیت)"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:378
+msgid "Modulus: "
+msgstr "پیمانه‌ها:"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:391
+msgid "Exponent: 0x"
+msgstr "نما: 0x"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:397
+msgid "Key type: DSA (%1 bit)"
+msgstr "نوع کلید: )%1 بیت("
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:408
+msgid "Prime: "
+msgstr "اولیه:"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:422
+msgid "160 bit prime factor: "
+msgstr "عامل اولیۀ ۱۶۰ بیت:"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:446
+msgid "Public key: "
+msgstr "کلید عمومی:"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:990
+msgid "The certificate is valid."
+msgstr "گواهی‌نامه معتبر است."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:994
+msgid ""
+"Certificate signing authority root files could not be found so the "
+"certificate is not verified."
msgstr ""
-"کارساز <b>%1</b> یک گواهی‌نامه درخواست می‌کند."
-"<p>از فهرست زیر، یک گواهی‌نامه انتخاب کنید تا استفاده شود:"
+"پرونده‌های ریشۀ اعتبار امضای گواهی‌نامه را نمی‌توان یافت؛ بنابراین، گواهی‌نامه "
+"وارسی نمی‌شود."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:997
+msgid "Certificate signing authority is unknown or invalid."
+msgstr "اعتبار امضای گواهی‌نامه، ناشناخته یا بدون اعتبار است."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:999
+msgid "Certificate is self-signed and thus may not be trustworthy."
+msgstr "گواهی‌نامه خود امضاست، و بنابراین ممکن است موثق نباشد."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1001
+msgid "Certificate has expired."
+msgstr "گواهی‌نامه، انقضایافته است."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1003
+msgid "Certificate has been revoked."
+msgstr "گواهی‌نامه، لغو شده است."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1005
+msgid "SSL support was not found."
+msgstr "پشتیبانی SSL یافت نشد."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1007
+msgid "Signature is untrusted."
+msgstr "امضا، قابل اعتماد نیست."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1009
+msgid "Signature test failed."
+msgstr "خرابی در آزمون امضا."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:149
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1012
+msgid "Rejected, possibly due to an invalid purpose."
+msgstr "احتمالاً، به علت یک منظور نامعتبر رد شد."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1014
+msgid "Private key test failed."
+msgstr "خرابی در آزمون کلید خصوصی."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1016
+msgid "The certificate has not been issued for this host."
+msgstr "برای این میزبان، گواهی‌نامه صادر نشده است."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1018
+msgid "This certificate is not relevant."
+msgstr "این گواهی‌نامه مناسب نیست."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1023
+msgid "The certificate is invalid."
+msgstr "گواهی‌نامه نامعتبر است."
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:151
msgid "Current connection is secured with SSL."
msgstr "اتصال جاری، به وسیلۀ SSL محافظت می‌شود."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:152
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:155
msgid "Current connection is not secured with SSL."
msgstr "اتصال جاری، به وسیلۀ SSL محافظت نمی‌شود."
@@ -74,211 +383,105 @@ msgid ""
msgstr ""
"جزء اصلی این سند به وسیلۀ SSL محافظت می‌شود، اما برخی اجزای آن محافظت نمی‌شوند."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:144
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:145
msgid "Some of this document is secured with SSL, but the main part is not."
msgstr ""
"برخی اجزای این سند به وسیلۀ SSL محافظت می‌شوند، اما جزء اصلی آن محافظت نمی‌شود."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:184
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:188
msgid "Chain:"
msgstr "زنجیر:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:193
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:197
msgid "0 - Site Certificate"
msgstr "۰ - گواهی‌نامۀ پایگاه"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:210
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:214
msgid "Peer certificate:"
msgstr "گواهی‌نامۀ جفت:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:212
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:216
msgid "Issuer:"
msgstr "صادرکننده:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:218
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:222
msgid "IP address:"
msgstr "نشانی اینترنتی:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:227 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2613
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:231 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2613
msgid "URL:"
msgstr "نشانی وب:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:230
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:234
msgid "Certificate state:"
msgstr "وضعیت گواهی‌نامه:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:236
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:240
msgid "Valid from:"
msgstr "معتبر از:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:238
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:242
msgid "Valid until:"
msgstr "معتبر تا:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:241
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:245
msgid "Serial number:"
msgstr "شمارۀ متوالی:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:243
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:247
msgid "MD5 digest:"
msgstr "چکیدۀ MD5:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:246
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:250
msgid "Cipher in use:"
msgstr "متن رمزی مورد استفاده:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:248
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:252
msgid "Details:"
msgstr "جزئیات:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:250
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:254
msgid "SSL version:"
msgstr "نسخۀ SSL:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:252
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:256
msgid "Cipher strength:"
msgstr "توان متن رمزی:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:253
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:257
msgid "%1 bits used of a %2 bit cipher"
msgstr "%1 بیت استفاده‌شده از یک متن رمزی %2 بیت"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:409
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:413
msgid "Organization:"
msgstr "سازمان:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:414
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:418
msgid "Organizational unit:"
msgstr "واحد سازمانی:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:419
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:423
msgid "Locality:"
msgstr "محلی:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:424
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:428
msgid ""
"_: Federal State\n"
"State:"
msgstr "وضعیت:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:429
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:433
msgid "Country:"
msgstr "کشور:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:434
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:438
msgid "Common name:"
msgstr "نام مشترک:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:439
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:443
msgid "Email:"
msgstr "رایانامه:"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:202
-msgid "Signature Algorithm: "
-msgstr "الگوریتم امضا:"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:203
-msgid "Unknown"
-msgstr "ناشناخته"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:206
-msgid "Signature Contents:"
-msgstr "محتویات امضا:"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:338
-msgid ""
-"_: Unknown\n"
-"Unknown key algorithm"
-msgstr "الگوریتم کلید ناشناخته"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:341
-msgid "Key type: RSA (%1 bit)"
-msgstr "نوع کلید: RSA (%1 بیت)"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:344
-msgid "Modulus: "
-msgstr "پیمانه‌ها:"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:357
-msgid "Exponent: 0x"
-msgstr "نما: 0x"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:363
-msgid "Key type: DSA (%1 bit)"
-msgstr "نوع کلید: )%1 بیت("
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:366
-msgid "Prime: "
-msgstr "اولیه:"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:380
-msgid "160 bit prime factor: "
-msgstr "عامل اولیۀ ۱۶۰ بیت:"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:404
-msgid "Public key: "
-msgstr "کلید عمومی:"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:920
-msgid "The certificate is valid."
-msgstr "گواهی‌نامه معتبر است."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:924
-msgid ""
-"Certificate signing authority root files could not be found so the certificate "
-"is not verified."
-msgstr ""
-"پرونده‌های ریشۀ اعتبار امضای گواهی‌نامه را نمی‌توان یافت؛ بنابراین، گواهی‌نامه "
-"وارسی نمی‌شود."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:927
-msgid "Certificate signing authority is unknown or invalid."
-msgstr "اعتبار امضای گواهی‌نامه، ناشناخته یا بدون اعتبار است."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:929
-msgid "Certificate is self-signed and thus may not be trustworthy."
-msgstr "گواهی‌نامه خود امضاست، و بنابراین ممکن است موثق نباشد."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:931
-msgid "Certificate has expired."
-msgstr "گواهی‌نامه، انقضایافته است."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:933
-msgid "Certificate has been revoked."
-msgstr "گواهی‌نامه، لغو شده است."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:935
-msgid "SSL support was not found."
-msgstr "پشتیبانی SSL یافت نشد."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:937
-msgid "Signature is untrusted."
-msgstr "امضا، قابل اعتماد نیست."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:939
-msgid "Signature test failed."
-msgstr "خرابی در آزمون امضا."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:942
-msgid "Rejected, possibly due to an invalid purpose."
-msgstr "احتمالاً، به علت یک منظور نامعتبر رد شد."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:944
-msgid "Private key test failed."
-msgstr "خرابی در آزمون کلید خصوصی."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:946
-msgid "The certificate has not been issued for this host."
-msgstr "برای این میزبان، گواهی‌نامه صادر نشده است."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:948
-msgid "This certificate is not relevant."
-msgstr "این گواهی‌نامه مناسب نیست."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:953
-msgid "The certificate is invalid."
-msgstr "گواهی‌نامه نامعتبر است."
-
#: kssl/ksslkeygen.cc:48
msgid "TDE Certificate Request"
msgstr "درخواست گواهی‌نامۀ TDE"
@@ -311,23 +514,23 @@ msgstr "ذخیره"
msgid "Do Not Store"
msgstr "عدم ذخیره"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:210
+#: kssl/ksslkeygen.cc:209
msgid "2048 (High Grade)"
msgstr "۲۰۴۸ )درجۀ بالا("
-#: kssl/ksslkeygen.cc:211
+#: kssl/ksslkeygen.cc:210
msgid "1024 (Medium Grade)"
msgstr "۱۰۲۴ )درجۀ متوسط("
-#: kssl/ksslkeygen.cc:212
+#: kssl/ksslkeygen.cc:211
msgid "768 (Low Grade)"
msgstr "۷۶۸ )درجۀ پایین("
-#: kssl/ksslkeygen.cc:213
+#: kssl/ksslkeygen.cc:212
msgid "512 (Low Grade)"
msgstr "۵۱۲ )درجۀ پایین("
-#: kssl/ksslkeygen.cc:215
+#: kssl/ksslkeygen.cc:214
msgid "No SSL support."
msgstr "بدون پشتیبانی SSL."
@@ -335,180 +538,2314 @@ msgstr "بدون پشتیبانی SSL."
msgid "Certificate password"
msgstr "اسم رمز گواهی‌نامه"
-#: kssl/ksslutils.cc:79
+#: kssl/ksslutils.cc:88
msgid "GMT"
msgstr ""
-#: tdeio/kimageio.cpp:231
-msgid "All Pictures"
-msgstr "تمام عکسها"
+#: misc/kpac/discovery.cpp:116
+msgid "Could not find a usable proxy configuration script"
+msgstr "نتوانست دست‌نوشتۀ پیکر‌بندی پیشکار قابل استفاده را پیدا کند"
-#: tdeio/paste.cpp:49 tdeio/paste.cpp:115
-msgid "Filename for clipboard content:"
-msgstr "نام پرونده برای محتوای تخته یادداشت:"
+#: misc/kpac/downloader.cpp:81
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not download the proxy configuration script:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"نتوانست دست‌نوشتۀ پیکر‌بندی پیشکار را بارگیری کند:\n"
+"%1"
-#: tdeio/global.cpp:749 tdeio/job.cpp:1796 tdeio/job.cpp:3263
-#: tdeio/job.cpp:3780 tdeio/paste.cpp:65
-msgid "File Already Exists"
-msgstr " در حال حاضر، پرونده موجود است"
+#: misc/kpac/downloader.cpp:83
+msgid "Could not download the proxy configuration script"
+msgstr "نتوانست دست‌نوشتۀ پیکر‌بندی پیشکار را بارگیری کند"
-#: tdeio/paste.cpp:108
-msgid "%1 (%2)"
+#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124
+#, c-format
+msgid ""
+"The proxy configuration script is invalid:\n"
+"%1"
msgstr ""
+"دست‌نوشتۀ پیکر‌بندی پیشکار، نامعتبر است:\n"
+"%1"
-#: tdeio/paste.cpp:123
+#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184
+#, c-format
msgid ""
-"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is no "
-"longer applicable. Please copy again what you wanted to paste."
+"The proxy configuration script returned an error:\n"
+"%1"
msgstr ""
-"از وقتی که از چسب استفاده کردید، تخته یادداشت تغییرکرده است: قالب داده‌های "
-"برگزیده، بیشتر از این قابل کاربرد نیست. لطفاً آنچه که می‌خواستید بچسبانید را "
-"دوباره رونوشت کنید."
+"دست‌نوشتۀ پیکربندی پیشکار، یک خطا را بازگرداند:\n"
+"%1"
-#: tdeio/paste.cpp:201 tdeio/paste.cpp:224 tdeio/paste.cpp:251
-msgid "The clipboard is empty"
-msgstr "تخته یادداشت خالی است"
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:200
+msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)"
+msgstr "نوع مایم پرونده)های( معین چاپ نشود"
-#: tdeio/kdirlister.cpp:296 tdeio/kdirlister.cpp:307 tdeio/krun.cpp:996
-#: tdeio/paste.cpp:213 tdeio/renamedlg.cpp:433
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:204
+msgid ""
+"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
+"specified, the mimetype of the given files is used."
+msgstr ""
+"همۀ کلیدهای فرادادۀ پشتیبانی‌شدۀ پرونده)های( معین فهرست شوند. اگر نوع مایم "
+"مشخص نشده، از نوع مایم پرونده‌های معین استفاده می‌شود."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:210
+msgid ""
+"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
+"specified, the mimetype of the given files is used."
+msgstr ""
+"همۀ کلیدهای فرادادۀ ارجح پرونده)های( معین فهرست شوند. اگر نوع مایم مشخص "
+"نشده، از نوع مایم پرونده‌های معین استفاده می‌شود."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:216
+msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)."
+msgstr "تمام کلیدهای فراداده که در پرونده)های( معین مقداری دارند، فهرست شوند."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:221
+msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available."
+msgstr "تمام انواع مایم که برای آنها پشتیبانی فراداده وجود دارد را چاپ می‌کند."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:226
+msgid ""
+"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all "
+"have the same mimetype."
+msgstr ""
+"هنگامی که بیش از یک پرونده ارائه شود و تمام آنها نوع مایم یکسانی ندارند، "
+"اخطار را چاپ نکنید."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:231
+msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)."
+msgstr "تمام مقادیر فرادادۀ موجود در پرونده)های( معین را چاپ می‌کند."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:236
+msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)."
+msgstr "مقادیر ارجح فرادادۀ موجود در پرونده)های( معین را چاپ می‌کند."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:240
+msgid ""
+"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of "
+"the given file(s)"
+msgstr ""
+"برای اجازۀ دیدن و تغییر فرادادۀ پرونده)های( معین، محاورۀ ویژگیهای TDE را باز "
+"می‌کند."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:244
+msgid ""
+"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a comma-"
+"separated list of keys"
+msgstr ""
+"برای »کلید« پرونده)های( معین، مقدار را چاپ می‌کند. ممکن است »کلید« هم فهرستی "
+"از کلیدها باشد که با کاما جدا شده‌اند"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:248
+msgid ""
+"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given "
+"file(s)"
+msgstr ""
+"برای تنظیم مقدار »value« برای کلید »key« فراداده برای پرونده)های( معین، تلاش "
+"می‌کند"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:251
+msgid "The group to get values from or set values to"
+msgstr "گروه برای به دست آوردن مقادیر از یا تنظیم مقادیر در"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:255
+msgid "The file (or a number of files) to operate on."
+msgstr "پرونده )یا تعدادی از پرونده‌ها( برای عمل کردن."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:270
+msgid "No support for metadata extraction found."
+msgstr "برای استخراج فراداده، هیچ پشتیبانی یافت نشد."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:275
+msgid "Supported MimeTypes:"
+msgstr "انواع پشتیبانی‌شدۀ مایم:"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:410
+msgid "tdefile"
+msgstr ""
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:411
+msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files."
+msgstr "ابزار خط فرمان برای خواندن و تغییر فرادادۀ پرونده‌ها."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:438
+msgid "No files specified"
+msgstr "هیچ پرونده‌ای مشخص نشد"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:467
+msgid "Cannot determine metadata"
+msgstr "فراداده را نمی‌توان تعیین کرد"
+
+#: misc/tdemailservice.cpp:32
+msgid "KMailService"
+msgstr ""
+
+#: misc/tdemailservice.cpp:32
+msgid "Mail service"
+msgstr "خدمت نامه"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:22
+msgid "Subject line"
+msgstr "خط موضوع"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:23
+msgid "Recipient"
+msgstr "دریافت‌کننده"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:33
+msgid "Error connecting to server."
+msgstr "خطای اتصال به کار‌‌ساز."
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:36
+msgid "Not connected."
+msgstr "متصل نشده."
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:39
+msgid "Connection timed out."
+msgstr "اتمام وقت اتصال."
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:42
+msgid "Time out waiting for server interaction."
+msgstr "اتمام وقت انتظار برای اندرکنش کار‌‌ساز."
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:46
+msgid "Server said: \"%1\""
+msgstr "کار‌‌ساز گفت: »%1«"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:62
+msgid "KSendBugMail"
+msgstr ""
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:63
+msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.trinitydesktop.org"
+msgstr "یک گزارش اشکال کوتاه را به submit@bugs.trinitydesktop.org ارسال می‌کند"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:65
+msgid "Author"
+msgstr "نویسنده"
+
+#: misc/tdetelnetservice.cpp:41
+msgid "telnet service"
+msgstr "خدمت تل‌نت"
+
+#: misc/tdetelnetservice.cpp:42
+msgid "telnet protocol handler"
+msgstr "گردانندۀ قرارداد تل‌نت"
+
+#: misc/tdetelnetservice.cpp:76
+msgid "You do not have permission to access the %1 protocol."
+msgstr "مجوز دستیابی به قرارداد %1 را ندارید."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:438
+msgid ""
+"<qt>TDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the "
+"password for this wallet below."
+msgstr ""
+"<qt> TDE درخواست کرده است که wallet «<b>%1</b>» باز شود. لطفاً برای این "
+"wallet، اسم رمز را در زیر وارد کنید."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:440
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</"
+"b>'. Please enter the password for this wallet below."
+msgstr ""
+"<qt> کاربرد «<b>%1</b>» درخواست کرده است که wallet «<b>%2</b>» باز شود. "
+"لطفاً، برای این wallet، اسم رمز را در زیر وارد کنید."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:443 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:457
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1847
+msgid "&Open"
+msgstr "&باز‌ کردن‌"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:452
+msgid ""
+"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data "
+"in a secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or "
+"click cancel to deny the application's request."
+msgstr ""
+" TDE باز کردن wallet را درخواست کرده است. برای ذخیرۀ دادۀ حساس به روشی امن "
+"استفاده می‌شود. لطفاً، اسم رمز را وارد کنید تا توسط این wallet استفاده شود، یا "
+"لغو را فشار دهید تا درخواست کاربرد رد شود."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:454
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the TDE wallet. This "
+"is used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password "
+"to use with this wallet or click cancel to deny the application's request."
+msgstr ""
+"<qt> کاربرد «<b>%1</b>» باز کردن TDE wallet را درخواست کرده است. از این "
+"برای ذخیرۀ دادۀ حساس به روشی امن استفاده می‌شود. لطفاً، برای استفاده با این "
+"wallet، یک اسم رمز وارد کنید، یا کلید لغو را فشار دهید تا درخواست کاربرد رد "
+"شود."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:461
+msgid ""
+"<qt>TDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>'. Please "
+"choose a password for this wallet, or cancel to deny the application's "
+"request."
+msgstr ""
+"<qt>TDE ایجاد یک wallet جدید با نام «<b>%1</b>» را درخواست کرده است. لطفاً،ً "
+"برای این wallet اسم رمزی انتخاب کنید، یا لغو را فشار دهید تا درخواست کاربرد "
+"رد شود."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:463
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named "
+"'<b>%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
+"application's request."
+msgstr ""
+"<qt>کاربرد «<b>%1</b>» ایجاد یک wallet جدید به نام «<b>%2</b>» را درخواست "
+"کرده است. لطفاً، برای این wallet، یک اسم رمز انتخاب کنید، یا لغو را فشار دهید "
+"تا درخواست کاربرد رد شود."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:466
+msgid "C&reate"
+msgstr "&ایجاد‌"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:470 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:661 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
+msgid "TDE Wallet Service"
+msgstr "خدمت TDE Wallet"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:482
+msgid ""
+"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again.<br>(Error code "
+"%2: %3)"
+msgstr ""
+"<qt> خطای باز کردن wallet «<b>%1</b>». لطفاً، دوباره امتحان کنید. <br>(کد خطا "
+"%2: %3)"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:556
+msgid "<qt>TDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'."
+msgstr "<qt>TDE دستیابی به باز کردن wallet «<b>%1</b>» را درخواست کرده است."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:558
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>"
+"%2</b>'."
+msgstr ""
+"<qt>کاربرد «<b>%1</b>» دستیابی به باز کردن wallet «<b>%2</b>» را درخواست "
+"کرده است."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
+msgid ""
+"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the "
+"password."
+msgstr ""
+"قادر به باز کردن wallet نیست. wallet باید باز باشد تا اسم رمز تغییر کند."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:660
+msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'."
+msgstr "<qt> لطفاً برای wallet «<b>%1</b>»، یک اسم رمز جدید انتخاب کنید."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
+msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed."
+msgstr "خطای رمز‌بندی مجدد wallet. اسم رمز تغییر نکرده بود."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677
+msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost."
+msgstr "خطای باز کردن مجدد wallet. ممکن است داده از بین برود."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
+msgid ""
+"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An "
+"application may be misbehaving."
+msgstr ""
+"برای دستیابی به یک wallet، تلاشهای مکرری صورت گرفته که با شکست مواجه شده "
+"است. ممکن است کاربرد درست عمل نکند."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:23
+msgid "<qt>Password is empty. <b>(WARNING: Insecure)"
+msgstr "<qt>اسم رمز خالی است. <b>(اخطار: ناامن)"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:25
+msgid "Passwords match."
+msgstr "تطبیق اسمهای رمز."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:28
+msgid "Passwords do not match."
+msgstr "اسمهای رمز تطبیق نمی‌شوند."
+
+#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682
+msgid "Settings..."
+msgstr "تنظیمات..."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:274 misc/uiserver.cpp:99
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:99
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Remove"
+msgstr "&حذف مدخل‌"
+
+#: misc/uiserver.cpp:126
+msgid "Configure Network Operation Window"
+msgstr "پیکر‌‌‌‌بندی پنجرۀ عملیات شبکه"
+
+#: misc/uiserver.cpp:130
+msgid "Show system tray icon"
+msgstr "نمایش شمایل سینی سیستم"
+
+#: misc/uiserver.cpp:131
+msgid "Keep network operation window always open"
+msgstr "همیشه پنجرۀ عملیات شبکه را باز نگه دارید"
+
+#: misc/uiserver.cpp:132
+msgid "Show column headers"
+msgstr "نمایش سرآیندهای ستون"
+
+#: misc/uiserver.cpp:133
+msgid "Show toolbar"
+msgstr "نمایش میله ابزار"
+
+#: misc/uiserver.cpp:134
+msgid "Show statusbar"
+msgstr "نمایش میله وضعیت"
+
+#: misc/uiserver.cpp:135
+msgid "Column widths are user adjustable"
+msgstr "عرض ستونها، از سوی کاربر قابل تنظیم می‌باشد"
+
+#: misc/uiserver.cpp:136
+msgid "Show information:"
+msgstr "نمایش اطلاعات:"
+
+#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474
+msgid "URL"
+msgstr "نشانی وب"
+
+#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473
+msgid ""
+"_: Remaining Time\n"
+"Rem. Time"
+msgstr "زمان باقی‌مانده"
+
+#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472
+msgid "Speed"
+msgstr "سرعت"
+
+#: misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471 tdefile/tdefiledetailview.cpp:67
+msgid "Size"
+msgstr "اندازه"
+
+#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470
#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "٪"
+
+#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469
+msgid "Count"
+msgstr "شمارش"
+
+#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468
msgid ""
-"Malformed URL\n"
+"_: Resume\n"
+"Res."
+msgstr "ازسرگیری"
+
+#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467
+msgid "Local Filename"
+msgstr "نام پروندۀ محلی"
+
+#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466
+msgid "Operation"
+msgstr "عملیات"
+
+#: misc/uiserver.cpp:254
+msgid "%1 / %2"
+msgstr ""
+
+#: misc/uiserver.cpp:288 tdeio/defaultprogress.cpp:325
+msgid "Stalled"
+msgstr "ازکارافتاده"
+
+#: misc/uiserver.cpp:291
+msgid "%1/s"
+msgstr "%1/ ثانیه"
+
+#: misc/uiserver.cpp:302
+msgid "Copying"
+msgstr "رونوشت"
+
+#: misc/uiserver.cpp:311
+msgid "Moving"
+msgstr "حرکت"
+
+#: misc/uiserver.cpp:320
+msgid "Creating"
+msgstr "ایجاد"
+
+#: misc/uiserver.cpp:329
+msgid "Deleting"
+msgstr "حذف"
+
+#: misc/uiserver.cpp:337
+msgid "Loading"
+msgstr "بارگذاری"
+
+#: misc/uiserver.cpp:362
+msgid "Examining"
+msgstr "آزمایش"
+
+#: misc/uiserver.cpp:370
+msgid "Mounting"
+msgstr "سوار کردن"
+
+#: misc/uiserver.cpp:378 tdeio/defaultprogress.cpp:410
+msgid "Unmounting"
+msgstr "پیاده کردن"
+
+#: misc/uiserver.cpp:600
+#, fuzzy
+msgid "Cancel"
+msgstr "لغو کار"
+
+#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097
+msgid " Files: %1 "
+msgstr "پرونده‌های: %1"
+
+#: misc/uiserver.cpp:609
+msgid ""
+"_: Remaining Size\n"
+" Rem. Size: %1 kB "
+msgstr "اندازۀ باقی‌مانده: %1 کیلوبایت"
+
+#: misc/uiserver.cpp:610
+msgid ""
+"_: Remaining Time\n"
+" Rem. Time: 00:00:00 "
+msgstr "زمان باقی‌مانده: 00:00:00"
+
+#: misc/uiserver.cpp:611
+msgid " %1 kB/s "
+msgstr " %1 کیلوبایت/ثانیه"
+
+#: misc/uiserver.cpp:632 tdeio/defaultprogress.cpp:179
+msgid "Progress Dialog"
+msgstr "محاورۀ پیشرفت"
+
+#: misc/uiserver.cpp:679
+msgid "Cancel Job"
+msgstr "لغو کار"
+
+#: misc/uiserver.cpp:1098
+msgid ""
+"_: Remaining Size\n"
+" Rem. Size: %1 "
+msgstr " اندازۀ باقی‌مانده: %1"
+
+#: misc/uiserver.cpp:1100
+msgid ""
+"_: Remaining Time\n"
+" Rem. Time: %1 "
+msgstr " زمان باقی‌مانده: %1"
+
+#: misc/uiserver.cpp:1102 tdeio/statusbarprogress.cpp:134
+msgid " %1/s "
+msgstr " %1/ ثانیه"
+
+#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332
+msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt."
+msgstr "به نظر می‌رسد گواهی‌نامۀ جفت SSL خراب است."
+
+#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 tdeio/tcpslavebase.cpp:706
+msgid "SSL"
+msgstr ""
+
+#: misc/uiserver.cpp:1384
+msgid "TDE Progress Information UI Server"
+msgstr "کارساز واسط کاربر اطلاعات پیشرفت TDE"
+
+#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388
+msgid "Developer"
+msgstr "توسعه‌دهنده"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:63 tdefile/kacleditwidget.cpp:421
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:70
+msgid "Owner"
+msgstr "مالک"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:64 tdefile/kacleditwidget.cpp:423
+msgid "Owning Group"
+msgstr "گروه مالک"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:65 tdefile/kacleditwidget.cpp:425
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2020
+msgid "Others"
+msgstr "غیره"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:66 tdefile/kacleditwidget.cpp:427
+msgid "Mask"
+msgstr "نقاب"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:67 tdefile/kacleditwidget.cpp:429
+msgid "Named User"
+msgstr "کاربر نام‌گذاری‌شده"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:68 tdefile/kacleditwidget.cpp:431
+msgid "Named Group"
+msgstr "گروه نام‌گذاری‌شده"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:81
+msgid "Add Entry..."
+msgstr "افزودن مدخل..."
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:83
+msgid "Edit Entry..."
+msgstr "ویرایش مدخل..."
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:85
+msgid "Delete Entry"
+msgstr "حذف مدخل"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:280
+msgid " (Default)"
+msgstr ")پیش‌فرض("
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:397
+msgid "Edit ACL Entry"
+msgstr "ویرایش مدخل فهرست کنترل دستیابی"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:407
+msgid "Entry Type"
+msgstr "نوع مدخل"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:410
+msgid "Default for new files in this folder"
+msgstr "پیش‌فرض برای پرونده‌های جدید در این پوشه"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:446
+msgid "User: "
+msgstr "کاربر:"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:450
+msgid "Group: "
+msgstr "گروه:"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:563
+msgid "Type"
+msgstr "نوع"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:564 tdefile/tdefiledetailview.cpp:66
+msgid "Name"
+msgstr "نام"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:565
+msgid ""
+"_: read permission\n"
+"r"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:566
+msgid ""
+"_: write permission\n"
+"w"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:567
+msgid ""
+"_: execute permission\n"
+"x"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:568
+msgid "Effective"
+msgstr "مؤثر"
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:88
+msgid "Menu Editor"
+msgstr "ویرایشگر گزینگان"
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:94 tdefile/tdediroperator.cpp:1258
+msgid "Menu"
+msgstr "گزینگان"
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:98
+msgid "New..."
+msgstr "جدید..."
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:100
+msgid "Move Up"
+msgstr "حرکت به بالا"
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:101
+msgid "Move Down"
+msgstr "حرکت به پایین"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:90
+msgid "Select Folder"
+msgstr "برگزیدن پوشه"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:92 tdefile/kdirselectdialog.cpp:125
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1269
+msgid "New Folder..."
+msgstr "پوشۀ جدید..."
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:109
+msgid "Folders"
+msgstr "پوشه‌ها"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:128
+msgid "Show Hidden Folders"
+msgstr "نمایش پوشه‌های مخفی"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:407 tdefile/kdirselectdialog.cpp:411
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:389 tdefile/tdediroperator.cpp:393
+msgid "New Folder"
+msgstr "پوشۀ جدید"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:412 tdefile/tdediroperator.cpp:394
+#, c-format
+msgid ""
+"Create new folder in:\n"
"%1"
msgstr ""
-"نشانی وب بد شکل\n"
+"ایجاد پوشۀ جدید در:\n"
"%1"
-#: tdeio/paste.cpp:299
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:435 tdefile/tdediroperator.cpp:422
+msgid "A file or folder named %1 already exists."
+msgstr "پرونده یا پوشه‌ای با نام %1 از قبل وجود دارد."
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:439 tdefile/tdediroperator.cpp:426
+msgid "You do not have permission to create that folder."
+msgstr "مجوز ایجاد آن پوشه را ندارید."
+
+#: tdefile/kencodingfiledialog.cpp:101 tdefile/kencodingfiledialog.cpp:120
+#: tdefile/kencodingfiledialog.cpp:135 tdefile/kencodingfiledialog.cpp:153
+#: tdefile/kicondialog.cpp:592 tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:112
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1334 tdefile/tdefiledialog.cpp:1358
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1374 tdefile/tdefiledialog.cpp:1388
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1404 tdefile/tdefiledialog.cpp:1444
+#, fuzzy
+msgid "Open"
+msgstr "&باز‌ کردن‌"
+
+#: tdefile/kencodingfiledialog.cpp:174 tdefile/kencodingfiledialog.cpp:197
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1612 tdefile/tdefiledialog.cpp:1641
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1660
+msgid "Save As"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:241 tdefile/kicondialog.cpp:250
+msgid "Select Icon"
+msgstr "برگزیدن شمایل"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:270
+msgid "Icon Source"
+msgstr "متن شمایل"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:276
+msgid "S&ystem icons:"
+msgstr "شمایلهای &سیستم:‌"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:281
+msgid "O&ther icons:"
+msgstr "شمایلهای &دیگر:‌"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:213 tdefile/kicondialog.cpp:283
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3715
+#, no-c-format
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&مرور...‌"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:293
+msgid "Clear Search"
+msgstr "پاک کردن جستجو"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:297
+msgid "&Search:"
+msgstr "&جستجو:‌"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:308
+msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)."
+msgstr "نام شمایلها را به طور تعاملی جستجو کنید ) برای مثال: پوشه(."
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:204 tdefile/kicondialog.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid "Actions"
+msgstr "کنشها"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:331
+msgid "Animations"
+msgstr "پویانماییها"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:332 tdefile/kopenwith.cpp:298
+msgid "Applications"
+msgstr "کاربردها"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:333
+msgid "Categories"
+msgstr "دسته‌ها"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:334
+msgid "Devices"
+msgstr "دستگاهها"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:335
+msgid "Emblems"
+msgstr "نشانها"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:336
+msgid "Emotes"
+msgstr "احساسات"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:337
+msgid "Filesystems"
+msgstr "سیستمهای پرونده"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:338
+msgid "International"
+msgstr "بین‌المللی"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:339
+msgid "Mimetypes"
+msgstr "انواع مایم"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:340
+msgid "Places"
+msgstr "جاها"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:341
+msgid "Status"
+msgstr "وضعیت"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:589
+msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
+msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz| پرونده‌های شمایل (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
+
+#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:53
+msgid "&Automatic preview"
+msgstr "پیش‌نمایش &خودکار‌"
+
+#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:58
+msgid "&Preview"
+msgstr "&پیش‌نمایش‌"
+
+#: tdefile/kmetaprops.cpp:130
+msgid "&Meta Info"
+msgstr "&فرااطلاعات‌"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:81
+msgid "Sounds"
+msgstr "صداها"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:82
+msgid "Logging"
+msgstr "ثبت"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:83
+msgid "Program Execution"
+msgstr "اجرای برنامه"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:84
+msgid "Message Windows"
+msgstr "پنجره‌های پیام"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:85
+msgid "Passive Windows"
+msgstr "پنجره‌های منفعل"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:86
+msgid "Standard Error Output"
+msgstr "خروجی خطای استاندارد"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:87
+msgid "Taskbar"
+msgstr "میله تکلیف"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:121
+msgid "Execute a program"
+msgstr "اجرای یک برنامه"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:122
+msgid "Print to Standard error output"
+msgstr "چاپ در خروجی خطای استاندارد"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:123
+msgid "Display a messagebox"
+msgstr "نمایش جعبه پیام"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:124
+msgid "Log to a file"
+msgstr "ثبت در یک پرونده"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:125
+msgid "Play a sound"
+msgstr "پخش یک صدا"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:126
+msgid "Flash the taskbar entry"
+msgstr "درخشش مدخل میله تکلیف"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:163
+msgid "Notification Settings"
+msgstr "تنظیمات اخطار"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:309
+msgid ""
+"<qt>You may use the following macros<br>in the commandline:<br><b>%e</b>: "
+"for the event name,<br><b>%a</b>: for the name of the application that sent "
+"the event,<br><b>%s</b>: for the notification message,<br><b>%w</b>: for the "
+"numeric window ID where the event originated,<br><b>%i</b>: for the numeric "
+"event ID."
+msgstr ""
+"<qt>ممکن است از کلان‌دستورهای زیر<br> در خط فرمان استفاده کنید:<br><b>%e</b>: "
+"برای نام رویداد،<br><b>%a</b>: برای نام کاربردی که به رویداد ارسال شده،"
+"<br><b>%s</b>: برای پیام اخطار،<br><b>%w</b>: برای شناسۀ عددی پنجره که "
+"رویداد از آن ناشی شده،<br><b>%i</b>: برای شناسۀ عددی رویداد."
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:339
+msgid "Advanced <<"
+msgstr "پیشرفته >>"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:340
+msgid "Hide advanced options"
+msgstr "مخفی کردن گزینه‌های پیشرفته"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:356
+msgid "Advanced >>"
+msgstr "پیشرفته <<"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:357
+msgid "Show advanced options"
+msgstr "نمایش گزینه‌های پیشرفته"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:782
+msgid "This will cause the notifications to be reset to their defaults."
+msgstr "این باعث می‌شود اخطارها در پیش‌فرضهایشان بازنشانی شوند."
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:784
+msgid "Are You Sure?"
+msgstr "مطمئن هستید؟"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:785
+msgid "&Reset"
+msgstr "&باز‌نشانی‌"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:858
+msgid "Select Sound File"
+msgstr "برگزیدن پروندۀ صوتی"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:894
+msgid "Select Log File"
+msgstr "برگزیدن پروندۀ ثبت"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:908
+msgid "Select File to Execute"
+msgstr "برگزیدن پرونده برای اجرا"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:942
+msgid "The specified file does not exist."
+msgstr "پروندۀ مشخص‌شده موجود نمی‌باشد."
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:1012
+msgid "No description available"
+msgstr "هیچ توصیفی موجود نیست"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:154
+msgid "Known Applications"
+msgstr "کاربردهای شناخته‌شده"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:324
+msgid "Open With"
+msgstr "باز کردن با"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:328
+msgid ""
+"<qt>Select the program that should be used to open <b>%1</b>. If the program "
+"is not listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>برنامه‌ای که برای باز کردن <b>%1</b> باید استفاده شود را برگزینید. اگر "
+"برنامه فهرست شده است، نام را وارد کنید یا دکمۀ مرور را فشار دهید.</qt>"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:334
+msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files."
+msgstr ""
+"نام برنامه‌ای که برای باز کردن پرونده‌های برگزیده استفاده می‌شود را انتخاب کنید."
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:355
#, c-format
+msgid "Choose Application for %1"
+msgstr "انتخاب کاربرد برای %1"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:356
msgid ""
-"_n: &Paste File\n"
-"&Paste %n Files"
-msgstr "&چسباندن %n پرونده‌"
+"<qt>Select the program for the file type: <b>%1</b>. If the program is not "
+"listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> گزینش برنامه برای نوع پرونده: <b>%1</b>. اگر برنامه فهرست نشده است، نام "
+"را وارد کنید یا دکمۀ مرور را فشار دهید.</qt>"
-#: tdeio/paste.cpp:301
+#: tdefile/kopenwith.cpp:368
+msgid "Choose Application"
+msgstr "انتخاب کاربرد"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:369
+msgid ""
+"<qt>Select a program. If the program is not listed, enter the name or click "
+"the browse button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> گزینش یک برنامه. اگر برنامه فهرست نشده است، نام را وارد کنید یا دکمۀ "
+"مرور را فشار دهید.</qt>"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:408
+msgid "Clear input field"
+msgstr "پاک کردن حوزۀ ورودی"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:438
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files use for applications that can open several local files "
+"at once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the directory of the file to open\n"
+"%D - a list of directories\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the comment"
+msgstr ""
+"با پیروی از فرمان، می‌توانید چندین جاگیرنده داشته باشید، که هنگام اجرای "
+"برنامۀ واقعی با مقادیر واقعی جایگزین می‌شود:\n"
+"%f - یک تک نام پرونده\n"
+"%F - فهرستی از پرونده‌ها؛ برای کاربردهایی که می‌توانند چندین پروندۀ محلی را به "
+"طور همزمان باز کنند، استفاده می‌شود\n"
+"%u - یک تک نشانی وب\n"
+"%U - فهرستی از نشانیهای وب\n"
+"%d - فهرست راهنمای پرونده برای باز کردن\n"
+"%D - فهرستی از فهرستهای راهنما\n"
+"%i - شمایل\n"
+"%m - خردشمایل\n"
+"%c - توضیح"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:471
+msgid "Run in &terminal"
+msgstr "اجرا در &پایانه‌"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:482
+msgid "&Do not close when command exits"
+msgstr " هنگام خروج فرمان، بسته &نشود‌"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:499
+msgid "&Remember application association for this type of file"
+msgstr "&یادآوری انجمن کاربرد برای این نوع پرونده‌"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:844 tdeio/krun.cpp:221
+msgid "Open with:"
+msgstr "باز کردن با:"
+
+#: tdefile/kpreviewprops.cpp:49
+msgid "P&review"
+msgstr "&پیش‌نمایش‌"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:177 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:193
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:209 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:232
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:252 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:272
+#, c-format
+msgid "Properties for %1"
+msgstr "ویژگیها برای %1"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:208
#, c-format
msgid ""
-"_n: &Paste URL\n"
-"&Paste %n URLs"
-msgstr "&چسباندن %n نشانی وب‌"
+"_n: <never used>\n"
+"Properties for %n Selected Items"
+msgstr "ویژگیها برای %n فقرۀ برگزیده"
-#: tdeio/paste.cpp:303
-msgid "&Paste Clipboard Contents"
-msgstr "&چسباندن محتویات تخته یادداشت‌"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:748
+msgid "&General"
+msgstr "&عمومی‌"
-#: tdeio/kscan.cpp:52
-msgid "Acquire Image"
-msgstr "به‌ دست آوردن تصویر"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:951 tdeio/tdefileitem.cpp:949
+msgid "Type:"
+msgstr "نوع:"
-#: tdeio/kscan.cpp:95
-msgid "OCR Image"
-msgstr "تصویر OCR"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:968
+msgid "Create new file type"
+msgstr "ایجاد نوع پروندۀ جدید"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:110
-msgid "No mime types installed."
-msgstr "هیچ نوع مایمی نصب نشده است."
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:970
+msgid "Edit file type"
+msgstr "ویرایش نوع پرونده"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:136
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:983
+msgid "Contents:"
+msgstr "محتویات:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1001 tdeio/tdefileitem.cpp:961
+msgid "Size:"
+msgstr "اندازه:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1025
+msgid "Calculate"
+msgstr "محاسبه"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1026
+#, fuzzy
+msgid "Stop"
+msgstr "متوقف‌شده"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1036 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1263
+msgid "Refresh"
+msgstr "بازآوری"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1044
+msgid "Points to:"
+msgstr "اشاره به:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1058
+msgid "Created:"
+msgstr "ایجادشده:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1069 tdeio/tdefileitem.cpp:966
+msgid "Modified:"
+msgstr "تغییریافته:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1080
+msgid "Accessed:"
+msgstr "به دست آمده:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1099
+msgid "Mounted on:"
+msgstr "سوارشده در:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1106 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2968
+msgid "Free disk space:"
+msgstr "فضای آزاد دیسک:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1213 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1228
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3128
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Available space out of total partition size (percent used)\n"
+"%1 out of %2 (%3% used)"
+msgstr "%1 از %2 ) %3٪ استفاده‌شده("
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1239
+msgid ""
+"Calculating... %1 (%2)\n"
+"%3, %4"
+msgstr ""
+"محاسبه... %1 )%2(\n"
+"%3، %4"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1242 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1258
#, c-format
msgid ""
-"Could not find mime type\n"
-"%1"
+"_n: 1 file\n"
+"%n files"
+msgstr "%n پرونده"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1243 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1259
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 sub-folder\n"
+"%n sub-folders"
+msgstr "%n زیرپوشه"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1272
+msgid "Calculating..."
+msgstr "در حال محاسبه..."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1306
+msgid "Stopped"
+msgstr "متوقف‌شده"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1347
+msgid "The new file name is empty."
+msgstr "نام پروندۀ جدید خالی است."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1489 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2685
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2701 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2858
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3156 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3440
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3936 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4179
+msgid ""
+"<qt>Could not save properties. You do not have sufficient access to write to "
+"<b>%1</b>.</qt>"
msgstr ""
-"نتوانست نوع مایم را پیدا کند\n"
-"%1"
+"<qt>نتوانست ویژگیها را ذخیره کند. دستیابی کافی برای نوشتن در <b>%1</b> "
+"ندارید.</qt>"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:794
-msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry."
-msgstr "پروندۀ %1 مدخل رومیزی هیچ نوعی=... مدخل ندارد."
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1563 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1567
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1572
+msgid "Forbidden"
+msgstr "ممنوع"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1564
+msgid "Can Read"
+msgstr "می‌توان خواند"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1565
+msgid "Can Read & Write"
+msgstr "می‌توان خواند و نوشت"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1568
+msgid "Can View Content"
+msgstr "می‌توان محتوا را دید"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1569
+msgid "Can View & Modify Content"
+msgstr "می‌توان محتوا را دید و تغییر داد"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1573
+msgid "Can View Content & Read"
+msgstr "می‌توان محتوا را دید و خواند"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1574
+msgid "Can View/Read & Modify/Write"
+msgstr "می‌توان دید/خواند و تغییر داد/نوشت"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1668
+msgid "&Permissions"
+msgstr "&مجوزها‌"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1679 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1944
+msgid "Access Permissions"
+msgstr "دستیابی به مجوزها"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:815
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1690
msgid ""
-"The desktop entry of type\n"
-"%1\n"
-"is unknown."
+"_n: This file is a link and does not have permissions.\n"
+"All files are links and do not have permissions."
+msgstr "تمام پرونده‌ها، پیوندها می‌باشند و مجوز ندارند."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1693
+msgid "Only the owner can change permissions."
+msgstr "فقط مالک می‌تواند مجوزها را تغییر دهد."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1696
+msgid "O&wner:"
+msgstr "&مالک:‌"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1702
+msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do."
+msgstr "کنشهایی که مالک اجازه دارد انجام دهد را مشخص می‌کند."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1704
+msgid "Gro&up:"
+msgstr "&گروه:‌"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1710
+msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do."
+msgstr "کنشهایی که اعضا گروه اجازه دارند انجام دهند را مشخص می‌کند."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1712
+msgid "O&thers:"
+msgstr "&غیره:‌"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1718
+msgid ""
+"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the "
+"group, are allowed to do."
msgstr ""
-"مدخل رومیزی نوع\n"
-"%1\n"
-"ناشناخته است."
+"کنشهایی که تمام کاربران،که نه مالکند و نه در گروه، اجازه دارند آنها را انجام "
+"دهند، مشخص می‌کند."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1723
+msgid "Only own&er can rename and delete folder content"
+msgstr "فقط &مالک می‌تواند نام محتوای پوشه را تغییر دهد یا حذف کند‌"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1724
+msgid "Is &executable"
+msgstr "&قابل‌‌ اجراست‌"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:829 tdeio/kmimetype.cpp:931 tdeio/kmimetype.cpp:1113
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1728
msgid ""
-"The desktop entry file\n"
-"%1\n"
-"is of type FSDevice but has no Dev=... entry."
+"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the "
+"contained files and folders. Other users can only add new files, which "
+"requires the 'Modify Content' permission."
msgstr ""
-"پروندۀ مدخل رومیزی\n"
-"%1\n"
-"از نوع دستگاه FS هیچDev=...مدخل ندارد."
+"این گزینه را فعال کنید، تا فقط مالک پوشه اجازه داشته باشد که پرونده‌ها و "
+"پوشه‌های شامل را حذف کند، یا تغییر نام دهد.کار‌بران دیگر، فقط می‌توانند "
+"پرونده‌های جدیدی را اضافه کنند که به مجوز »تغییر محتوا« نیاز دارند."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:875
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1732
+msgid ""
+"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for "
+"programs and scripts. It is required when you want to execute them."
+msgstr ""
+"فعال‌سازی این گزینه برای مشخص کردن پرونده به عنوان قابل اجرا. این کار فقط در "
+"مورد برنامه‌ها و دست‌نوشته‌ها منطقی است. زمانی که می‌خواهید آنها را اجرا کنید، "
+"مورد نیاز است."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1739
+msgid "A&dvanced Permissions"
+msgstr "مجوزهای &پیشرفته‌"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1748
+msgid "Ownership"
+msgstr "مالکیت"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1757
+msgid "User:"
+msgstr "کاربر:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1847
+msgid "Group:"
+msgstr "گروه:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1889
+msgid "Apply changes to all subfolders and their contents"
+msgstr "اعمال تغییرات برای تمام زیرپوشه‌ها و محتویاتشان"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1934
+msgid "Advanced Permissions"
+msgstr "مجوزهای پیشرفته"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1953
+msgid "Class"
+msgstr "رده"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1958
+msgid ""
+"Show\n"
+"Entries"
+msgstr ""
+"نمایش\n"
+"مدخلها"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1960
+msgid "Read"
+msgstr "خواندن"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1965
+msgid "This flag allows viewing the content of the folder."
+msgstr "این پرچم اجازه می‌دهد که محتوای پوشه را ببینید."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1967
+msgid "The Read flag allows viewing the content of the file."
+msgstr "پرچم خواندن اجازه می‌دهد که محتوای پرونده دیده شود."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1971
+msgid ""
+"Write\n"
+"Entries"
+msgstr ""
+"نوشتن\n"
+"مدخلها"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1973
+msgid "Write"
+msgstr "نوشتن"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1978
+msgid ""
+"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting "
+"and renaming can be limited using the Sticky flag."
+msgstr ""
+"این پرچم اجازۀ افزودن، تغییر نام و حذف پرونده‌ها را می‌دهد. توجه داشته باشید "
+"که حذف و تغییر نام را می‌توان با استفاده از پرچم چسبناک محدود کرد."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1981
+msgid "The Write flag allows modifying the content of the file."
+msgstr "پرچم نوشتن، اجازۀ تغییر محتوای پرونده را می‌دهد."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1986
+msgid ""
+"_: Enter folder\n"
+"Enter"
+msgstr "وارد کردن"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1987
+msgid "Enable this flag to allow entering the folder."
+msgstr "این پرچم را فعال کنید، تا وارد کردن پوشه اجازه داده شود."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1990
+msgid "Exec"
+msgstr "اجرا"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1991
+msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program."
+msgstr ""
+"این پرچم را فعال کنید، تا اجرای پرونده به عنوان یک برنامه اجازه داده شود."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2001
+msgid "Special"
+msgstr "ویژه"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2005
+msgid ""
+"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can "
+"be seen in the right hand column."
+msgstr ""
+"پرچم ویژه. اگر برای کل پوشه معتبر باشد، مفهوم دقیق پرچم را می‌توان در ستون "
+"سمت راست دید."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2008
+msgid ""
+"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand "
+"column."
+msgstr "پرچم ویژه. مفهوم دقیق پرچم را می‌توان در ستون سمت راست دید."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:95 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2012
+#, no-c-format
+msgid "User"
+msgstr "کار‌بر"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2016 tdefile/tdefiledetailview.cpp:71
+msgid "Group"
+msgstr "گروه"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2024
+msgid "Set UID"
+msgstr "تنظیم شناسۀ کار‌بر"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2028
+msgid ""
+"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new "
+"files."
+msgstr "اگر این پرچم تنظیم شود، مالک این پوشه، مالک تمام پرونده‌های جدید می‌شود."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2031
+msgid ""
+"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with "
+"the permissions of the owner."
+msgstr ""
+"اگر این پرونده قابل اجرا باشد و پرچم تنظیم شده باشد، با مجوزهای مالک اجرا "
+"می‌شود."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2035
+msgid "Set GID"
+msgstr "تنظیم شناسۀ گروه"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2039
+msgid ""
+"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files."
+msgstr ""
+"اگر این پرچم تنظیم شود، گروه این پوشه برای تمام پرونده‌های جدید تنظیم می‌شود."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2042
+msgid ""
+"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with "
+"the permissions of the group."
+msgstr ""
+"اگر این پرونده قابل اجرا باشد و پرچم تنظیم شده باشد، با مجوزهای گروه اجرا "
+"می‌شود."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2046
+msgid ""
+"_: File permission\n"
+"Sticky"
+msgstr "چسبناک"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2050
+msgid ""
+"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or "
+"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this."
+msgstr ""
+"اگر پرچم چسبناک روی یک پوشه تنظیم شود، فقط مالک و کار‌بر ارشد می‌توانند "
+"پرونده‌ها را حذف کنند یا نام آنها را تغییر دهند. در غیر این صورت، با مجوزهای "
+"نوشتن هر کسی می‌تواند این کار را انجام دهد."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2054
+msgid ""
+"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some "
+"systems"
+msgstr ""
+"در لینوکس، پرچم چسبناک روی پرونده نادیده گرفته می‌شود، اما ممکن است در برخی "
+"سیستمها استفاده شود"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2241
+msgid "Link"
+msgstr "پیوند"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2257
+msgid "Varying (No Change)"
+msgstr "در حال تغییر )بدون تغییر("
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2356
+msgid ""
+"_n: This file uses advanced permissions\n"
+"These files use advanced permissions."
+msgstr "این پرونده‌ها از مجوزهای پیشرفته استفاده می‌کنند."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2377
+msgid ""
+"_n: This folder uses advanced permissions.\n"
+"These folders use advanced permissions."
+msgstr "این پوشه‌ها از مجوزهای پیشرفته استفاده می‌کنند."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2392
+msgid "These files use advanced permissions."
+msgstr "این پرونده‌ها از مجوزهای پیشرفته استفاده می‌کنند."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2608
+msgid "U&RL"
+msgstr "&نشانی وب‌"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2745
+msgid "A&ssociation"
+msgstr "&انجمن‌"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2754
+#, fuzzy
+msgid "Pattern ( example: *.html*.htm )"
+msgstr "الگو )مثال: *.html؛ *.htm ("
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2766 tdeio/kmimetypechooser.cpp:75
+msgid "Mime Type"
+msgstr "نوع مایم"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2777 tdeio/kmimetypechooser.cpp:80
+msgid "Comment"
+msgstr "توضیح"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2787
+msgid "Left click previews"
+msgstr "پیش‌نمایشهای فشار چپ"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2906
+msgid "De&vice"
+msgstr "&دستگاه‌"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2936
+msgid "Device (/dev/fd0):"
+msgstr "دستگاه )/dev/fd0(:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2937
+msgid "Device:"
+msgstr "دستگاه:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2947
+msgid "Read only"
+msgstr "فقط خواندنی"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2951
+msgid "File system:"
+msgstr "سیستم پرونده:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2959
+msgid "Mount point (/mnt/floppy):"
+msgstr "نقطۀ سوار کردن ) /mnt/floppy(:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2960
+msgid "Mount point:"
+msgstr "نقطۀ سوار کردن:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2991
+msgid "Unmounted Icon"
+msgstr "شمایل پیاده‌شده"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3188 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3996
+msgid "&Application"
+msgstr "&کار‌برد‌"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3313
+#, c-format
+msgid "Add File Type for %1"
+msgstr "افزودن نوع پرونده برای %1"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3317 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3318
+msgid ""
+"Add the selected file types to\n"
+"the list of supported file types."
+msgstr ""
+"افزودن انواع پرونده‌های برگزیده به\n"
+"فهرست انواع پرونده‌های پشتیبانی‌شده."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3512 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3968
+msgid "Only executables on local file systems are supported."
+msgstr "فقط پرونده‌های قابل اجرا در سیستم پرونده‌های محلی پشتیبانی می‌شوند."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3524
+#, c-format
+msgid "Advanced Options for %1"
+msgstr "گزینه‌های پیشرفته برای %1"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3683
+msgid "E&xecute"
+msgstr "&اجرا‌"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3690
+msgid "Comman&d:"
+msgstr "&فرمان:‌"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3699
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files use for applications that can open several local files "
+"at once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the folder of the file to open\n"
+"%D - a list of folders\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the caption"
+msgstr ""
+"با پیروی از فرمان، می‌توانید چندین جاگیرنده داشته باشید؛ زمانی که برنامۀ "
+"واقعی اجرا می‌شود، به وسیلۀ مقادیر واقعی جایگزین می‌شوند:\n"
+"%f - یک نام پروندۀ تک\n"
+"%F - فهرست پرونده‌ها، برای کار‌بردهایی که می‌توانند چندین پروندۀ محلی را در یک "
+"زمان باز کنند استفاده می‌شود\n"
+"%u - یک تک نشانی وب\n"
+"%U - فهرست نشانیهای وب\n"
+"%d - پوشۀ پرونده برای باز کردن\n"
+"%D - فهرست پوشه‌ها\n"
+"%i - شمایل\n"
+"%m - خردشمایل\n"
+"%c - عنوان"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3720
+msgid "Panel Embedding"
+msgstr "نهفتن تابلو"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3729
+msgid "&Execute on click:"
+msgstr "&اجرا هنگام فشار:‌"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3737
+msgid "&Window title:"
+msgstr "عنوان &پنجره:‌"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:55 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3757
+#, no-c-format
+msgid "&Run in terminal"
+msgstr "&اجرا در پایانه‌"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:77 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3772
+#, no-c-format
+msgid "Do not &close when command exits"
+msgstr "هنگام خروج فرمان، &بسته نشود‌"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:66 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3776
+#, no-c-format
+msgid "&Terminal options:"
+msgstr "گزینه‌های &پایانه:‌"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:106 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3796
+#, no-c-format
+msgid "Ru&n as a different user"
+msgstr "&اجرا به عنوان یک کار‌بر متفاوت‌"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:134 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3799
+#: tdeio/passdlg.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "&Username:"
+msgstr "&نام کار‌بر:‌"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4037
+msgid "Description:"
+msgstr "توصیف:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4043
+msgid "Comment:"
+msgstr "توضیح:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4049
+msgid "File types:"
+msgstr "انواع پرونده:"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:352
+msgid ""
+"<qt>The <b>Quick Access</b> panel provides easy access to commonly used file "
+"locations.<p>Clicking on one of the shortcut entries will take you to that "
+"location.<p>By right clicking on an entry you can add, edit and remove "
+"shortcuts.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>تابلو <b>دستیابی سریع</b>دستیابی آسان به محل پرونده‌های مورد استفاده را "
+"فراهم می‌کند.<p>با فشار بر یکی از مدخلهای میان‌بر، شما را به آن محل می‌برد."
+"<p>با فشار راست بر یک مدخل، می‌توانید میان‌برها را اضافه، ویرایش و حذف کنید.</"
+"qt>"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:620
+#, fuzzy
+msgid "Desktop Search"
+msgstr "رومیزی"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:745
+msgid "&Large Icons"
+msgstr "شمایلهای &بزرگ‌"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:745
+msgid "&Small Icons"
+msgstr "شمایلهای &کوچک‌"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:751
+msgid "&Edit Entry..."
+msgstr "&ویرایش مدخل...‌"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:755
+msgid "&Add Entry..."
+msgstr "&افزودن مدخل...‌"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:759
+msgid "&Remove Entry"
+msgstr "&حذف مدخل‌"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:791
+msgid "Enter a description"
+msgstr "وارد کردن یک توصیف"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:937
+msgid "Edit Quick Access Entry"
+msgstr "ویرایش مدخل دستیابی سریع"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:940
+msgid ""
+"<qt><b>Please provide a description, URL and icon for this Quick Access "
+"entry.</b></br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>لطفاً، یک توصیف، نشانی وب و یک شمایل برای این مدخل دستیابی سریع فراهم "
+"کنید.</b></br></qt>"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:947
+msgid ""
+"<qt>This is the text that will appear in the Quick Access panel.<p>The "
+"description should consist of one or two words that will help you remember "
+"what this entry refers to.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> این متنی است که در تابلوی دستیابی سریع ظاهر می‌شود.<p>توصیف باید دارای "
+"یک یا دو واژه باشد، که در یادآوری آنچه این مدخل به آن ارجاع می‌شود، کمک می‌کند."
+"</qt>"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:125 tdefile/kurlbar.cpp:950
+#, no-c-format
+msgid "&Description:"
+msgstr "&توصیف:‌"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:957
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be "
+"used. For example:<p>%1<br>http://www.trinitydesktop.org<p>By clicking on "
+"the button next to the text edit box you can browse to an appropriate URL.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>این محل وابسته به مدخل می‌باشد. ممکن است از هر نشانی وب معتبری استفاده "
+"شود. برای مثال:<p>%1<br>http://www.kde.org<br> ftp://ftp.kde.org/pub/kde/"
+"stable<p>با فشار دکمۀ مجاور جعبه ویرایش متن، می‌توانید یک نشانی وب مناسب را "
+"مرور کنید.</qt>"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:961
+msgid "&URL:"
+msgstr "&نشانی وب:‌"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:968
+msgid ""
+"<qt>This is the icon that will appear in the Quick Access panel.<p>Click on "
+"the button to select a different icon.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>این شمایلی است که در تابلو دستیابی سریع ظاهر می‌شود.<p>برای گزینش یک "
+"شمایل متفاوت، روی دکمه فشار دهید.</qt>"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:970
+msgid "Choose an &icon:"
+msgstr "انتخاب یک &شمایل:"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:986
+msgid "&Only show when using this application (%1)"
+msgstr "&فقط نمایش هنگام استفاده از این کاربرد )%1("
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:989
+msgid ""
+"<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using the "
+"current application (%1).<p>If this setting is not selected, the entry will "
+"be available in all applications.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>اگر می‌خواهید این مدخل فقط زمانی که از کاربرد جاری )%1( استفاده می‌شود، "
+"نمایش داده شود، این تنظیم را برگزینید.<p>اگر این حالت انتخاب نشود، مدخل در "
+"تمام کاربردها موجود است.</qt>"
+
+#: tdefile/kurlrequester.cpp:213
+msgid "Open file dialog"
+msgstr "باز کردن محاورۀ پرونده"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:448
+msgid "You did not select a file to delete."
+msgstr "پرونده‌ای برنگزیدید که حذف شود."
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:449
+msgid "Nothing to Delete"
+msgstr "هیچ چیز برای حذف وجود ندارد"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:471
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to delete\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> واقعاً می‌خواهید <b>«%1»</b>\n"
+"را حذف کنید؟</qt>"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:473
+msgid "Delete File"
+msgstr "حذف پرونده"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:478
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this item?\n"
+"Do you really want to delete these %n items?"
+msgstr "واقعاً می‌خواهید این %n فقره را حذف کنید؟"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:480
+msgid "Delete Files"
+msgstr "حذف پرونده‌ها"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:511
+msgid "You did not select a file to trash."
+msgstr "پرونده‌ای برنگزیدید که زباله شود."
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:512
+msgid "Nothing to Trash"
+msgstr "هیچ چیزی برای زباله وجود ندارد"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:534
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to trash\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> واقعاً می‌خواهید <b>«%1»</b>\n"
+"را زباله کنید؟</qt>"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:536
+msgid "Trash File"
+msgstr "زباله کردن پرونده"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:537 tdefile/tdediroperator.cpp:544
+msgid ""
+"_: to trash\n"
+"&Trash"
+msgstr "&زباله‌"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:541
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: translators: not called for n == 1\n"
+"Do you really want to trash these %n items?"
+msgstr "واقعاً می‌خواهید این %n فقره را زباله کنید؟"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:543
+msgid "Trash Files"
+msgstr "زباله کردن پرونده‌ها"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:658 tdefile/tdediroperator.cpp:726
+msgid "The specified folder does not exist or was not readable."
+msgstr "پوشۀ مشخص‌شده موجود نمی‌باشد، یا خوانا نبود."
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:920 tdefile/tdediroperator.cpp:1321
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:64
+msgid "Detailed View"
+msgstr "نمای مفصل‌"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:925 tdefile/tdediroperator.cpp:1319
+msgid "Short View"
+msgstr "نمای کوتاه"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1260
+msgid "Parent Folder"
+msgstr "پوشۀ پدر"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1264 tdefile/tdefilespeedbar.cpp:60
+msgid "Home Folder"
+msgstr "پوشۀ آغازه"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1271
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "حرکت به زباله"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1274
+#, fuzzy
+msgid "Delete"
+msgstr "حذف"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1277
+#, fuzzy
+msgid "Reload"
+msgstr "بارگذاری"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1282
+msgid "Sorting"
+msgstr "مرتب کردن"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1283
+msgid "By Name"
+msgstr "بر اساس نام"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1286
+msgid "By Date"
+msgstr "بر اساس تاریخ"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1289
+msgid "By Size"
+msgstr "بر اساس اندازه"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1292
+msgid "Reverse"
+msgstr "معکوس کردن"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1302
+msgid "Folders First"
+msgstr "ابتدا پوشه‌ها"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1304
+msgid "Case Insensitive"
+msgstr "غیر حساس به حالت"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1315
+msgid "&View"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1324
+msgid "Show Hidden Files"
+msgstr "نمایش پرونده‌های مخفی"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1327
+msgid "Separate Folders"
+msgstr "جدا کردن پوشه‌ها"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1331
+msgid "Show Preview"
+msgstr "نمایش پیش‌‌نمایش"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1335
+msgid "Hide Preview"
+msgstr "مخفی کردن پیش‌نمایش"
+
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:68
+msgid "Date"
+msgstr "تاریخ"
+
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:69
+msgid "Permissions"
+msgstr "مجوزها"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:351
+msgid "Please specify the filename to save to."
+msgstr "لطفاً، برای ذخیره، نام پرونده را مشخص کنید."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:353
+msgid "Please select the file to open."
+msgstr "لطفاً، پرونده را برگزینید تا باز شود."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:414 tdefile/tdefiledialog.cpp:457
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1564
+msgid "You can only select local files."
+msgstr "فقط می‌توانید پرونده‌های محلی را برگزینید."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:415 tdefile/tdefiledialog.cpp:458
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1565
+msgid "Remote Files Not Accepted"
+msgstr "پرونده‌های دور پذیرش نمی‌شوند"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:449
msgid ""
-"The desktop entry file\n"
"%1\n"
-"is of type Link but has no URL=... entry."
+"does not appear to be a valid URL.\n"
msgstr ""
-"پروندۀ مدخل رومیزی\n"
"%1\n"
-"از نوع پیوند است، اما هیچ نشانی وب=...مدخل ندارد."
+"به نظر نمی‌رسد که یک نشانی وب معتبر باشد.\n"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:941
-msgid "Mount"
-msgstr "سوار کردن"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:449
+msgid "Invalid URL"
+msgstr "نشانی وب نا‌معتبر"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:952
-msgid "Eject"
-msgstr "پس زدن"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:786
+msgid ""
+"<p>While typing in the text area, you may be presented with possible "
+"matches. This feature can be controlled by clicking with the right mouse "
+"button and selecting a preferred mode from the <b>Text Completion</b> menu."
+msgstr ""
+"<p>هنگام تحریر در ناحیۀ متن، ممکن است با تطبیقهای احتمالی روبرو شوید. این "
+"ویژگی را می‌توان با فشار دکمۀ راست موشی و گزینش یک حالت ارجح از گزینگان "
+"<b>تکمیل متن</b>، کنترل کرد."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:954
-msgid "Unmount"
-msgstr "پیاده کردن"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:795
+msgid "This is the name to save the file as."
+msgstr "این نامی برای ذخیرۀ پرونده به عنوان می‌باشد."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:1071
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:800
msgid ""
-"The desktop entry file\n"
+"This is the list of files to open. More than one file can be specified by "
+"listing several files, separated by spaces."
+msgstr ""
+"این فهرست پرونده‌هایی است که باید باز شوند. بیش از یک پرونده را می‌توان با "
+"فهرست‌نویسی چندین پرونده که با فاصله از هم جدا شده‌اند، مشخص کرد."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:807
+msgid "This is the name of the file to open."
+msgstr "این، نام پرونده‌ای است که لازم است باز شود."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:845
+msgid "Current location"
+msgstr "محل جاری"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:846
+msgid ""
+"This is the currently listed location. The drop-down list also lists "
+"commonly used locations. This includes standard locations, such as your home "
+"folder, as well as locations that have been visited recently."
+msgstr ""
+"این، محلی است که اخیراً فهرست شده است. فهرست پایین افت هم معمولاً از این محلها "
+"استفاده می‌کند. شامل محلهای استاندارد، نظیر پوشۀ آغازه‌تان و محلهایی که اخیراً "
+"مشاهده شده‌اند، می‌باشد."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:853
+#, c-format
+msgid "Root Folder: %1"
+msgstr "پوشۀ ریشه: %1"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:859
+#, c-format
+msgid "Home Folder: %1"
+msgstr "پوشۀ آغازه: %1"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:868
+#, c-format
+msgid "Documents: %1"
+msgstr "اسناد: %1"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:875
+#, c-format
+msgid "Desktop: %1"
+msgstr "رومیزی: %1"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:916
+msgid ""
+"<qt>Click this button to enter the parent folder.<p>For instance, if the "
+"current location is file:/home/%1 clicking this button will take you to "
+"file:/home.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> این دکمه را فشار دهید تا پوشۀ پدر وارد شود.<p>برای نمونه، اگر محل جاری، "
+"file:/home/%1 می‌باشد، با فشار این دکمه شما را به file:/home می‌برد.</qt>"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:920
+msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history."
+msgstr " این دکمه را فشار دهید، تا در تاریخچۀ مرور یک گام به عقب برود."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:922
+msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history."
+msgstr " این دکمه را فشار دهید، تا در تاریخچۀ مرور یک گام به جلو برود."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:924
+msgid "Click this button to reload the contents of the current location."
+msgstr " این دکمه را فشار دهید، تا مجدداً محتوای محل جاری بارگذاری شود."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:927
+msgid "Click this button to create a new folder."
+msgstr "این دکمه را فشار دهید تا یک پوشۀ جدید ایجاد شود."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:930
+msgid "Show Quick Access Navigation Panel"
+msgstr "نمایش تابلوی ناوش دستیابی سریع"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:931
+msgid "Hide Quick Access Navigation Panel"
+msgstr "مخفی کردن تابلوی ناوش دستیابی سریع"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:936
+msgid "Show Bookmarks"
+msgstr "نمایش چوب الفها"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:937
+msgid "Hide Bookmarks"
+msgstr "مخفی کردن چوب الفها"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:941
+msgid "Configure"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:942
+msgid ""
+"<qt>This is the configuration menu for the file dialog. Various options can "
+"be accessed from this menu including: <ul><li>how files are sorted in the "
+"list</li><li>types of view, including icon and list</li><li>showing of "
+"hidden files</li><li>the Quick Access navigation panel</li><li>file "
+"previews</li><li>separating folders from files</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>این، گزینگان پیکربندی برای محاورۀ پرونده است. از این گزینگان، گزینه‌های "
+"مختلفی را می‌توان به دست آورد، که شامل موارد زیر می‌باشند: <ul><li> پرونده‌ها "
+"چگونه در فهرست مرتب می‌شوند</li><li> انواع نما، شامل شمایل و فهرست</li><li> "
+"نمایش پرونده‌های مخفی</li><li> تابلوی ناوش دستیابی سریع</li><li> پیش‌نمایش "
+"پرونده‌ها</li><li> جدا کردن پوشه‌ها از پرونده‌ها</li></ul></qt>"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:998
+msgid "&Location:"
+msgstr "&محل:‌"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1024
+msgid ""
+"<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not "
+"match the filter will not be shown.<p>You may select from one of the preset "
+"filters in the drop down menu, or you may enter a custom filter directly "
+"into the text area.<p>Wildcards such as * and ? are allowed.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>این، پالایه‌ای است که در فهرست پرونده به کار می‌رود. نام پرونده‌هایی که با "
+"پالایه تطبیق ندارند، نمایش داده نخواهند شد.<p>ممکن است، از یکی از پالایه‌های "
+"از پیش تنظیم شده در گزینگان پایین افت برگزینید یا ممکن است مستقیماً پالایۀ "
+"سفارشی را در ناحیۀ متن وارد کنید.<p> نویسه‌های عام نظیر * و ؟ مجاز می‌باشند.</"
+"qt>"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1030
+msgid "&Filter:"
+msgstr "&پالایه:‌"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1177
+msgid "search term"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1494
+msgid ""
+"The chosen filenames do not\n"
+"appear to be valid."
+msgstr ""
+"به نظر نمی‌رسد که نام پرونده‌های انتخاب‌شده \n"
+"معتبر باشند."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1496
+msgid "Invalid Filenames"
+msgstr "نام پرونده‌های نا‌‌‌معتبر"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1526
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The requested filenames\n"
"%1\n"
-" has an invalid menu entry\n"
-"%2."
+"do not appear to be valid\n"
+"make sure every filename is enclosed in double quotes."
msgstr ""
-"پروندۀ مدخل رومیزی\n"
+"نام پرونده‌های درخواست‌شده\n"
"%1\n"
-" هیچ مدخل گزینگان نامعتبری ندارد\n"
-"%2."
+"معتبر به نظر نمی‌رسند؛\n"
+"مطمئن شوید که هر نام پرونده، در میان نقل قول دوگانه باشد."
-#: tdeio/slave.cpp:370
-#, c-format
-msgid "Unable to create io-slave: %1"
-msgstr "قادر به ایجاد io-slave نیست: %1"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1530
+msgid "Filename Error"
+msgstr "خطای نام پرونده"
-#: tdeio/slave.cpp:401
-msgid "Unknown protocol '%1'."
-msgstr "قرارداد ناشناختۀ »%1«."
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1687
+msgid "*|All Folders"
+msgstr "*|تمام پوشه‌ها"
-#: tdeio/slave.cpp:409
-msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'."
-msgstr "نمی‌توان io-slave را برای قرارداد »%1« یافت."
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1690 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
+msgid "*|All Files"
+msgstr "*| تمام پرونده‌ها"
-#: tdeio/slave.cpp:437
-msgid "Cannot talk to tdelauncher"
-msgstr "نمی‌توان با tdelauncher صحبت کرد"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1987
+msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
+msgstr "برگزیدن &پسوند نام پرونده به طور خودکار )%1(‌"
-#: tdeio/slave.cpp:448
-#, c-format
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1988
+msgid "the extension <b>%1</b>"
+msgstr "پسوند <b>%1</b>"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1996
+msgid "Automatically select filename e&xtension"
+msgstr "برگزیدن &پسوند نام پرونده به طور خودکار‌"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1997
+msgid "a suitable extension"
+msgstr "یک پسوند مناسب"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2008
msgid ""
-"Unable to create io-slave:\n"
-"tdelauncher said: %1"
+"This option enables some convenient features for saving files with "
+"extensions:<br><ol><li>Any extension specified in the <b>%1</b> text area "
+"will be updated if you change the file type to save in.<br><br></li><li>If "
+"no extension is specified in the <b>%2</b> text area when you click <b>Save</"
+"b>, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not "
+"already exist). This extension is based on the file type that you have "
+"chosen to save in.<br><br>If you do not want TDE to supply an extension for "
+"the filename, you can either turn this option off or you can suppress it by "
+"adding a period (.) to the end of the filename (the period will be "
+"automatically removed).</li></ol>If unsure, keep this option enabled as it "
+"makes your files more manageable."
msgstr ""
-"قادر به ایجاد io-slave نیست:\n"
-"tdelauncher گفت: %1"
+"این گزینه، برخی ویژگیهای مناسب برای ذخیرۀ پرونده‌های دارای پسوند را فعال "
+"می‌کند:<br><ol><li>اگر نوع پرونده را برای ذخیره تغییر دهید، هر پسوند مشخص‌شده "
+"در ناحیۀ متن <b>%1</b> به‌ روز می‌شود. <br><br></li><li> اگر زمانی که "
+"<b>ذخیره</b> را فشار می‌دهید، هیچ پسوندی در ناحیۀ متن <b>%2</b> مشخص نشود، %3 "
+"به انتهای نام پرونده اضافه می‌شود )اگر نام پرونده در حال حاضر موجود نباشد(. "
+"این پسوند بر اساس نوع پرونده‌ای است که شما آن را برای ذخیره در آن انتخاب "
+"کرده‌اید.<br><br> اگر نمی‌خواهید TDE پسوندی برای نام پرونده تهیه کند، یا "
+"می‌توانید این گزینه را خاموش کنید، یا می‌توانید با افزودن یک نقطه ).( در "
+"انتهای نام پرونده آن را موقوف کنید )نقطه به طور خودکار حذف خواهد شد(. </li></"
+"ol> اگر مطمئن نیستید، این گزینه را تا زمانی که پرونده‌هایتان را کنترل‌پذیرتر "
+"می‌سازد، فعال نگه‌ دارید."
-#: tdeio/kservice.cpp:923
-msgid "Updating System Configuration"
-msgstr "به‌روزرسانی پیکربندی سیستم"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2282
+msgid ""
+"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this "
+"button to open the bookmark menu where you may add, edit or select a "
+"bookmark.<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise "
+"operate like bookmarks elsewhere in TDE.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>این دکمه به شما اجازه می‌دهد که محلهای مشخص را چوب الف کنید. این دکمه را "
+"فشار دهید تا گزینگان چوب الف که ممکن است در آن یک چوب الف اضافه، ویرایش یا "
+"انتخاب کنید، باز شود.<p>این چوب الفها برای محاورۀ پرونده مشخص هستند، اما به "
+"صورتی دیگر نظیر چوب الفهایی که در جاهای دیگر TDE هستند، عمل می‌کنند.</qt>"
-#: tdeio/kservice.cpp:924
-msgid "Updating system configuration."
-msgstr "به‌روزرسانی پیکربندی سیستم."
+#: tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:164
+msgid "All Supported Files"
+msgstr "تمام پرونده‌های پشتیبانی‌شده"
+
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:63
+msgid "Small Icons"
+msgstr "شمایلهای کوچک"
+
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:68
+msgid "Large Icons"
+msgstr "شمایلهای بزرگ"
+
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:76
+msgid "Thumbnail Previews"
+msgstr "پیش‌فرضهای ریز‌نقش"
+
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:120
+msgid "Icon View"
+msgstr "نمای شمایل"
+
+#: tdefile/tdefilemetainfowidget.cpp:111
+msgid "<Error>"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilepreview.cpp:63
+msgid "Preview"
+msgstr "پیش‌نمایش"
+
+#: tdefile/tdefilepreview.cpp:69
+msgid "No preview available."
+msgstr "هیچ پیش‌نمایشی موجود نیست."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:58
+msgid "&Share"
+msgstr "&اشتراک‌"
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:143
+msgid "Only folders in your home folder can be shared."
+msgstr "فقط پوشه‌های موجود در پوشۀ آغازه‌تان را می‌توان مشترک کرد."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:154
+msgid "Not shared"
+msgstr "مشترک نبودن"
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:159
+msgid "Shared - read only for others"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:164
+msgid "Shared - writeable for others"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:186
+msgid ""
+"Sharing this folder makes it available under Linux/UNIX (NFS) and Windows "
+"(Samba)."
+msgstr ""
+"با اشتراک این پوشه، بر اساس لینوکس/یونیکس )NFS( و ویندوز)Samba( در دسترس "
+"قرار می‌گیرد."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:192
+msgid "You can also reconfigure file sharing authorization."
+msgstr "می‌توانید اجازۀ اشتراک پرونده را هم مجدداً پیکربندی کنید."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:195 tdefile/tdefilesharedlg.cpp:222
+msgid "Configure File Sharing..."
+msgstr "پیکربندی اشتراک پرونده..."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:207
+msgid ""
+"Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/sbin."
+msgstr ""
+"خطای اجرای »filesharelist«. بررسی کنید که نصب شده و در $PATH یا /usr/sbin "
+"باشد."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:214
+msgid "You need to be authorized to share folders."
+msgstr "لازم است که اجازۀ اشتراک پوشه‌ها را داشته باشید."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:217
+msgid "File sharing is disabled."
+msgstr "اشتراک پرونده غیرفعال می‌شود."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:282
+msgid "Sharing folder '%1' failed."
+msgstr "خرابی در اشتراک پوشۀ »%1«."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:283
+msgid ""
+"An error occurred while trying to share folder '%1'. Make sure that the Perl "
+"script 'fileshareset' is set suid root."
+msgstr ""
+"زمانی که سعی در مشترک‌سازی پوشۀ »%1« داشتید، خطایی رخ داد. مطمئن شوید که "
+"دست‌نوشتۀ پرل، »fileshareset« با suid root تنظیم شود."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:288
+msgid "Unsharing folder '%1' failed."
+msgstr "خرابی در پوشۀ غیراشتراکی »%1«."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:289
+msgid ""
+"An error occurred while trying to unshare folder '%1'. Make sure that the "
+"Perl script 'fileshareset' is set suid root."
+msgstr ""
+"زمانی که سعی در غیر مشترک‌سازی پوشۀ »%1« داشتید، خطایی رخ داد. مطمئن شوید که "
+"دست‌نوشتۀ پرل »fileshareset« با suid root تنظیم شود."
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:49
+msgid "Desktop"
+msgstr "رومیزی"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:56
+msgid "Documents"
+msgstr "اسناد"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:65
+msgid "Storage Media"
+msgstr "رسانۀ ذخیره‌گاه"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:100
+msgid "Downloads"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:102
+msgid "Music"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Pictures"
+msgstr "تمام عکسها"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:106
+msgid "Videos"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:108
+msgid "Templates"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Public"
+msgstr "کلید عمومی:"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:115
+msgid "Network Folders"
+msgstr "پوشه‌های شبکه"
+
+#: tdefile/tdefileview.cpp:77
+msgid "Unknown View"
+msgstr "نمای ناشناخته"
+
+#: tdeio/chmodjob.cpp:173
+msgid ""
+"<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>. You have insufficient "
+"access to the file to perform the change.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>نتوانست مالکیت پرونده را تغییر دهد<b>%1</b>. برای اجرای تغییر، دسترسی "
+"کافی به پرونده ندارید.</qt>"
+
+#: tdeio/chmodjob.cpp:173
+msgid "&Skip File"
+msgstr "&پرش پرونده‌"
#: tdeio/defaultprogress.cpp:104
msgid "Source:"
@@ -530,10 +2867,6 @@ msgstr "باز کردن&پرونده‌"
msgid "Open &Destination"
msgstr "باز کردن &مقصد‌"
-#: misc/uiserver.cpp:632 tdeio/defaultprogress.cpp:179
-msgid "Progress Dialog"
-msgstr "محاورۀ پیشرفت"
-
#: tdeio/defaultprogress.cpp:226
#, no-c-format
msgid ""
@@ -598,10 +2931,6 @@ msgid ""
"%1 / %n files"
msgstr "%1 / %n پرونده"
-#: misc/uiserver.cpp:288 tdeio/defaultprogress.cpp:325
-msgid "Stalled"
-msgstr "ازکارافتاده"
-
#: tdeio/defaultprogress.cpp:327
msgid "%1/s ( %2 remaining )"
msgstr "%1/ثانیه )%2 باقی‌مانده("
@@ -635,10 +2964,6 @@ msgstr "بررسی پیشرفت پرونده"
msgid "Mounting %1"
msgstr "سوارکردن %1"
-#: misc/uiserver.cpp:378 tdeio/defaultprogress.cpp:410
-msgid "Unmounting"
-msgstr "پیاده کردن"
-
#: tdeio/defaultprogress.cpp:418
#, c-format
msgid "Resuming from %1"
@@ -652,42 +2977,6 @@ msgstr "قابل ازسرگیری نیست"
msgid "%1/s (done)"
msgstr "%1/ثانیه )انجام‌شده("
-#: tdeio/pastedialog.cpp:49
-msgid "Data format:"
-msgstr "قالب داده‌:"
-
-#: tdeio/netaccess.cpp:67
-msgid "File '%1' is not readable"
-msgstr "پروندۀ »%1« خوانا نیست"
-
-#: tdeio/netaccess.cpp:461
-msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'"
-msgstr "خطا: قرارداد ناشناختۀ »%1«"
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:57
-msgid "Password"
-msgstr "اسم رمز"
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:98
-msgid "You need to supply a username and a password"
-msgstr "لازم است که یک نام کاربر و یک اسم رمز فراهم کنید"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3799 tdeio/passdlg.cpp:108
-msgid "&Username:"
-msgstr "&نام کار‌بر:‌"
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:125
-msgid "&Password:"
-msgstr "&اسم رمز:‌"
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:147
-msgid "&Keep password"
-msgstr "&نگه‌‌ داشتن اسم رمز‌"
-
-#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371 tdeio/passdlg.cpp:345
-msgid "Authorization Dialog"
-msgstr "محاورۀ اجازه"
-
#: tdeio/global.cpp:48 tdeio/global.cpp:81
msgid "%1 B"
msgstr "%1 بایت"
@@ -778,7 +3067,8 @@ msgid ""
"%1"
msgstr ""
"خطای درونی\n"
-"لطفاً، یک گزارش اشکال کامل به نشانی http://bugs.trinitydesktop.org ارسال کنید\n"
+"لطفاً، یک گزارش اشکال کامل به نشانی http://bugs.trinitydesktop.org ارسال "
+"کنید\n"
"%1"
#: tdeio/global.cpp:249
@@ -1232,8 +3522,8 @@ msgid ""
"Contact your appropriate computer support system, whether the system "
"administrator, or technical support group for further assistance."
msgstr ""
-"برای مساعدت بیشتر، با سیستم پشتیبانی مناسب رایانۀ خود، با سرپرست سیستم یا گروه "
-"پشتیبانی فنی تماس بگیرید."
+"برای مساعدت بیشتر، با سیستم پشتیبانی مناسب رایانۀ خود، با سرپرست سیستم یا "
+"گروه پشتیبانی فنی تماس بگیرید."
#: tdeio/global.cpp:589
msgid "Contact the administrator of the server for further assistance."
@@ -1245,22 +3535,23 @@ msgstr "مجوزهای دستیابی خود را در این منبع بررس
#: tdeio/global.cpp:593
msgid ""
-"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation on "
-"this resource."
+"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation "
+"on this resource."
msgstr ""
-"ممکن است برای اجرای عمل درخواست‌شده، مجوزهای دستیابیتان در این منبع کافی نباشد."
+"ممکن است برای اجرای عمل درخواست‌شده، مجوزهای دستیابیتان در این منبع کافی "
+"نباشد."
#: tdeio/global.cpp:595
msgid ""
"The file may be in use (and thus locked) by another user or application."
msgstr ""
-"ممکن است پرونده توسط کاربر یا کاربرد دیگری در حال استفاده باشد )و بنابراین قفل "
-"بشود(."
+"ممکن است پرونده توسط کاربر یا کاربرد دیگری در حال استفاده باشد )و بنابراین "
+"قفل بشود(."
#: tdeio/global.cpp:597
msgid ""
-"Check to make sure that no other application or user is using the file or has "
-"locked the file."
+"Check to make sure that no other application or user is using the file or "
+"has locked the file."
msgstr ""
"برای اطمینان، بررسی کنید که هیچ کاربرد یا کاربر دیگری از پرونده استفاده "
"نمی‌کند، یا پرونده را قفل نکرده است."
@@ -1286,25 +3577,25 @@ msgid ""
"Update your software to the latest version. Your distribution should provide "
"tools to update your software."
msgstr ""
-"نرم‌افزارتان را طبق جدیدترین نسخه به‌روزرسانی کنید. توزیع شما باید ابزارهایی را "
-"برای به‌روزرسانی نرم‌افزارتان فراهم کند."
+"نرم‌افزارتان را طبق جدیدترین نسخه به‌روزرسانی کنید. توزیع شما باید ابزارهایی "
+"را برای به‌روزرسانی نرم‌افزارتان فراهم کند."
#: tdeio/global.cpp:606
#, fuzzy
msgid ""
"When all else fails, please consider helping the TDE team or the third party "
"maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the "
-"software is provided by a third party, please contact them directly. Otherwise, "
-"first look to see if the same bug has been submitted by someone else by "
-"searching at the <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">"
-"TDE bug reporting website</a>. If not, take note of the details given above, "
-"and include them in your bug report, along with as many other details as you "
+"software is provided by a third party, please contact them directly. "
+"Otherwise, first look to see if the same bug has been submitted by someone "
+"else by searching at the <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">TDE bug "
+"reporting website</a>. If not, take note of the details given above, and "
+"include them in your bug report, along with as many other details as you "
"think might help."
msgstr ""
"مستقیماً با آنها تماس بگیرید. در غیر این صورت، در نخستین نگاه ببینید آیا همین "
"اشکال توسط شخص دیگری با جستجو در<a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\"> "
-"وب‌گاه گزارش اشکال TDE</a> ارائه شده است. اگر ارائه نشده، به جزئیاتی که در بالا "
-"همراه با بسیاری از جزئیات دیگر داده شده، توجه کنید."
+"وب‌گاه گزارش اشکال TDE</a> ارائه شده است. اگر ارائه نشده، به جزئیاتی که در "
+"بالا همراه با بسیاری از جزئیات دیگر داده شده، توجه کنید."
#: tdeio/global.cpp:614
msgid "There may have been a problem with your network connection."
@@ -1312,16 +3603,16 @@ msgstr "ممکن است در رابطه با اتصال شبکه‌تان، مس
#: tdeio/global.cpp:617
msgid ""
-"There may have been a problem with your network configuration. If you have been "
-"accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely."
+"There may have been a problem with your network configuration. If you have "
+"been accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely."
msgstr ""
"ممکن است در رابطه با پیکربندی شبکه‌تان، مسئله‌ای وجود داشته باشد. اگر اخیراً "
"بدون هیچ مسئله‌ای به اینترنت دسترسی دارید، این مسئله غیرمحتمل است."
#: tdeio/global.cpp:620
msgid ""
-"There may have been a problem at some point along the network path between the "
-"server and this computer."
+"There may have been a problem at some point along the network path between "
+"the server and this computer."
msgstr ""
"ممکن است از بعضی جهات در امتداد مسیر شبکه، بین کارساز و این رایانه مسئله‌ای "
"وجود داشته باشد."
@@ -1361,11 +3652,11 @@ msgstr "منبع را نمی‌توان برای خواندن باز کرد"
#: tdeio/global.cpp:634
msgid ""
-"This means that the contents of the requested file or folder <strong>%1</strong> "
-"could not be retrieved, as read access could not be obtained."
+"This means that the contents of the requested file or folder <strong>%1</"
+"strong> could not be retrieved, as read access could not be obtained."
msgstr ""
-"این بدین معناست که محتوای پرونده یا پوشۀ درخواست‌شده <strong>%1</strong>"
-"را نمی‌توان بازیابی کرد، همان‌طور که نمی‌توان به خواندن دست یافت."
+"این بدین معناست که محتوای پرونده یا پوشۀ درخواست‌شده <strong>%1</strong>را "
+"نمی‌توان بازیابی کرد، همان‌طور که نمی‌توان به خواندن دست یافت."
#: tdeio/global.cpp:637
msgid "You may not have permissions to read the file or open the folder."
@@ -1393,17 +3684,17 @@ msgstr "قادر به راه‌اندازی فرآیند نیست"
#: tdeio/global.cpp:654
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol could not be started. This is usually due to technical reasons."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol could not be started. This is usually due to technical "
+"reasons."
msgstr ""
-"برنامۀ موجود در رایانه‌تان که دستیابی به قرارداد <strong>%1</strong>"
-"را فراهم می‌کند، نمی‌توانست کارش را آغاز کند. این معمولاً به خاطر دلایل فنی "
-"است."
+"برنامۀ موجود در رایانه‌تان که دستیابی به قرارداد <strong>%1</strong>را فراهم "
+"می‌کند، نمی‌توانست کارش را آغاز کند. این معمولاً به خاطر دلایل فنی است."
#: tdeio/global.cpp:657
msgid ""
-"The program which provides compatibility with this protocol may not have been "
-"updated with your last update of TDE. This can cause the program to be "
+"The program which provides compatibility with this protocol may not have "
+"been updated with your last update of TDE. This can cause the program to be "
"incompatible with the current version and thus not start."
msgstr ""
"برنامه‌ای که همسازی با این قرارداد را فراهم می‌کند، ممکن است با آخرین "
@@ -1416,11 +3707,11 @@ msgstr "خطای درونی"
#: tdeio/global.cpp:666
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has reported an internal error."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol has reported an internal error."
msgstr ""
-"برنامۀ رایانه‌تان که دستیابی به قرارداد <strong>%1</strong>"
-"را فراهم می‌کند، یک خطای درونی را گزارش داده است."
+"برنامۀ رایانه‌تان که دستیابی به قرارداد <strong>%1</strong>را فراهم می‌کند، یک "
+"خطای درونی را گزارش داده است."
#: tdeio/global.cpp:674
msgid "Improperly Formatted URL"
@@ -1428,16 +3719,16 @@ msgstr "نشانی وبی که به طور نامناسب قالب‌بندی ش
#: tdeio/global.cpp:675
msgid ""
-"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format of a URL "
-"is generally as follows:"
-"<blockquote><strong>protocol://user:password@www.example.org:port/folder/filenam"
-"e.extension?query=value</strong></blockquote>"
+"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
+"strong>ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format "
+"of a URL is generally as follows:<blockquote><strong>protocol://user:"
+"password@www.example.org:port/folder/filename.extension?query=value</"
+"strong></blockquote>"
msgstr ""
-"<strong>مکان‌یاب</strong> <strong>منبع</strong> <strong>جهانی</strong> "
-"(URL) که وارد کردید، صحیح قالب‌بندی نشد. قالب نشانی وب معمولاً به صورت زیر است:"
-"<blockquote><strong>protocol://user:password@www.example.org:port/folder/filenam"
-"e.extension?query=value</strong></blockquote>"
+"<strong>مکان‌یاب</strong> <strong>منبع</strong> <strong>جهانی</strong> (URL) "
+"که وارد کردید، صحیح قالب‌بندی نشد. قالب نشانی وب معمولاً به صورت زیر است:"
+"<blockquote><strong>protocol://user:password@www.example.org:port/folder/"
+"filename.extension?query=value</strong></blockquote>"
#: tdeio/global.cpp:684
#, c-format
@@ -1446,8 +3737,8 @@ msgstr "قرارداد پشتیبانی‌نشدۀ %1"
#: tdeio/global.cpp:685
msgid ""
-"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the TDE programs currently "
-"installed on this computer."
+"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the TDE programs "
+"currently installed on this computer."
msgstr ""
"قرارداد <strong>%1</strong>که توسط برنامه‌های TDE پشتیبانی نشده، در حال حاضر "
"در این رایانه نصب شده است."
@@ -1458,23 +3749,23 @@ msgstr "ممکن است قرارداد درخواست‌شده، پشتیبان
#: tdeio/global.cpp:689
msgid ""
-"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server may "
-"be incompatible."
+"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server "
+"may be incompatible."
msgstr ""
"ممکن است نسخه‌های %1 قرارداد پشتیبانی‌شده، توسط این رایانه و کارساز ناهمساز "
"باشند."
#: tdeio/global.cpp:691
msgid ""
-"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a tdeioslave "
-"or ioslave) which supports this protocol. Places to search include <a "
-"href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> "
-"and <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
+"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a "
+"tdeioslave or ioslave) which supports this protocol. Places to search "
+"include <a href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> and <a "
+"href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
msgstr ""
"ممکن است برای برنامۀ TDE )با نام tdeioslave یا ioslave( که این قرارداد را "
"پشتیبانی می‌کند، در اینترنت جستجویی انجام داده باشید. مکانهای جستجو شامل <a "
-"href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> "
-"و <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>می‌باشد."
+"href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> و <a href=\"http://"
+"freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>می‌باشد."
#: tdeio/global.cpp:700
msgid "URL Does Not Refer to a Resource."
@@ -1486,18 +3777,19 @@ msgstr "قرارداد، یک قرارداد پالایه‌ای است"
#: tdeio/global.cpp:702
msgid ""
-"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource."
+"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
+"strong>ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource."
msgstr ""
-"<strong>مکان‌یاب</strong> <strong>منبع</strong> <strong>جهانی</strong> "
-"(URL) که وارد کردید به یک منبع مشخص ارجاع داده نمی‌شود."
+"<strong>مکان‌یاب</strong> <strong>منبع</strong> <strong>جهانی</strong> (URL) "
+"که وارد کردید به یک منبع مشخص ارجاع داده نمی‌شود."
#: tdeio/global.cpp:705
+#, fuzzy
msgid ""
-"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol "
-"specified is only for use in such situations, however this is not one of these "
-"situations. This is a rare event, and is likely to indicate a programming "
-"error."
+"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol the protocol "
+"specified is only for use in such situations, however this is not one of "
+"these situations. This is a rare event, and is likely to indicate a "
+"programming error."
msgstr ""
"TDE قادر به ایجاد ارتباط از طریق یک قرارداد درون یک قرارداد می‌باشد؛ قرارداد "
"مشخص‌شده، فقط برای استفاده در چنین وضعیتهایی است، هر چند، این یکی از این "
@@ -1511,11 +3803,11 @@ msgstr "کنش پشتیبانی‌نشده: %1"
#: tdeio/global.cpp:714
msgid ""
-"The requested action is not supported by the TDE program which is implementing "
-"the <strong>%1</strong> protocol."
+"The requested action is not supported by the TDE program which is "
+"implementing the <strong>%1</strong> protocol."
msgstr ""
-"کنش درخواست‌شده توسط برنامۀ TDE که در حال پیاده‌سازی قرارداد <strong>%1</strong> "
-"می‌باشد، پشتیبانی نمی‌شود."
+"کنش درخواست‌شده توسط برنامۀ TDE که در حال پیاده‌سازی قرارداد <strong>%1</"
+"strong> می‌باشد، پشتیبانی نمی‌شود."
#: tdeio/global.cpp:717
msgid ""
@@ -1523,8 +3815,8 @@ msgid ""
"information should give you more information than is available to the TDE "
"input/output architecture."
msgstr ""
-"این خطا، به برنامۀ TDE بسیار وابسته است. باید اطلاعاتی مضاف بر آنچه در معماری "
-"ورودی/خروجی TDE موجود است در اختیار شما قرار گیرد."
+"این خطا، به برنامۀ TDE بسیار وابسته است. باید اطلاعاتی مضاف بر آنچه در "
+"معماری ورودی/خروجی TDE موجود است در اختیار شما قرار گیرد."
#: tdeio/global.cpp:720
msgid "Attempt to find another way to accomplish the same outcome."
@@ -1536,11 +3828,11 @@ msgstr "پروندۀ مورد انتظار"
#: tdeio/global.cpp:726
msgid ""
-"The request expected a file, however the folder <strong>%1</strong> "
-"was found instead."
+"The request expected a file, however the folder <strong>%1</strong> was "
+"found instead."
msgstr ""
-"درخواست مورد انتظار، یک پرونده بود، اما در عوض پوشۀ <strong>%1</strong> "
-"یافت شد."
+"درخواست مورد انتظار، یک پرونده بود، اما در عوض پوشۀ <strong>%1</strong> یافت "
+"شد."
#: tdeio/global.cpp:728
msgid "This may be an error on the server side."
@@ -1552,11 +3844,11 @@ msgstr "پوشۀ مورد انتظار"
#: tdeio/global.cpp:734
msgid ""
-"The request expected a folder, however the file <strong>%1</strong> "
-"was found instead."
+"The request expected a folder, however the file <strong>%1</strong> was "
+"found instead."
msgstr ""
-"درخواست مورد انتظار، یک پوشه بود، اما در عوض پروندۀ <strong>%1</strong> "
-"یافت شد."
+"درخواست مورد انتظار، یک پوشه بود، اما در عوض پروندۀ <strong>%1</strong> یافت "
+"شد."
#: tdeio/global.cpp:741
msgid "File or Folder Does Not Exist"
@@ -1566,6 +3858,11 @@ msgstr "پرونده یا پوشه‌ای موجود نمی‌باشد"
msgid "The specified file or folder <strong>%1</strong> does not exist."
msgstr "پرونده یا پوشۀ مشخص‌شدۀ <strong>%1</strong> موجود نمی‌باشد."
+#: tdeio/global.cpp:749 tdeio/job.cpp:1796 tdeio/job.cpp:3263
+#: tdeio/job.cpp:3780 tdeio/paste.cpp:65
+msgid "File Already Exists"
+msgstr " در حال حاضر، پرونده موجود است"
+
#: tdeio/global.cpp:750
msgid ""
"The requested file could not be created because a file with the same name "
@@ -1593,8 +3890,8 @@ msgstr "در حال حاضر، پوشه موجود است"
#: tdeio/global.cpp:760
msgid ""
-"The requested folder could not be created because a folder with the same name "
-"already exists."
+"The requested folder could not be created because a folder with the same "
+"name already exists."
msgstr ""
"پوشۀ درخواست‌شده را نمی‌توان ایجادکرد، زیرا یک پوشه با همین نام در حال حاضر "
"وجود دارد."
@@ -1621,14 +3918,15 @@ msgid ""
"An unknown host error indicates that the server with the requested name, "
"<strong>%1</strong>, could not be located on the Internet."
msgstr ""
-"خطای میزبان ناشناخته نشان می‌دهد که کار‌‌ساز با نام درخواست‌شده، <strong>"
-"%1</strong>، را نمی‌توان در اینترنت جای داد."
+"خطای میزبان ناشناخته نشان می‌دهد که کار‌‌ساز با نام درخواست‌شده، <strong>%1</"
+"strong>، را نمی‌توان در اینترنت جای داد."
#: tdeio/global.cpp:773
msgid ""
"The name that you typed, %1, may not exist: it may be incorrectly typed."
msgstr ""
-"ممکن است نامی که تحریر کردید، %1، موجود نباشد: ممکن است اشتباه تحریر شده باشد."
+"ممکن است نامی که تحریر کردید، %1، موجود نباشد: ممکن است اشتباه تحریر شده "
+"باشد."
#: tdeio/global.cpp:780
msgid "Access Denied"
@@ -1650,10 +3948,11 @@ msgstr "ممکن است حسابتان، مجوز برای دستیابی به
#: tdeio/global.cpp:787 tdeio/global.cpp:1003 tdeio/global.cpp:1015
msgid ""
-"Retry the request and ensure your authentication details are entered correctly."
+"Retry the request and ensure your authentication details are entered "
+"correctly."
msgstr ""
-"درخواست را دوباره امتحان کنید، و مطمئن شوید که جزئیات احراز هویتتان درست وارد "
-"می‌شوند."
+"درخواست را دوباره امتحان کنید، و مطمئن شوید که جزئیات احراز هویتتان درست "
+"وارد می‌شوند."
#: tdeio/global.cpp:793
msgid "Write Access Denied"
@@ -1661,8 +3960,8 @@ msgstr "نوشتن دستیابی رد شد"
#: tdeio/global.cpp:794
msgid ""
-"This means that an attempt to write to the file <strong>%1</strong> "
-"was rejected."
+"This means that an attempt to write to the file <strong>%1</strong> was "
+"rejected."
msgstr ""
"این به این معناست که تلاش برای نوشتن در پروندۀ <strong>%1</strong> رد شد."
@@ -1688,8 +3987,9 @@ msgstr "قرارداد %1، یک سیستم پرونده نیست"
#: tdeio/global.cpp:812
msgid ""
-"This means that a request was made which requires determining the contents of "
-"the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do so."
+"This means that a request was made which requires determining the contents "
+"of the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do "
+"so."
msgstr ""
"این به این معناست که درخواستی ایجاد شد که به تعیین محتویات پوشه نیاز دارد، و "
"برنامۀ TDE که این قرارداد را پشتیبانی می‌کند، قادر به انجام این کار نیست."
@@ -1700,20 +4000,20 @@ msgstr "پیوند چرخه‌ای آشکار شد"
#: tdeio/global.cpp:821
msgid ""
-"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name "
-"and/or location. TDE detected a link or series of links that results in an "
-"infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to "
+"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate "
+"name and/or location. TDE detected a link or series of links that results in "
+"an infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to "
"itself."
msgstr ""
"معمولاً، محیطهای یونیکس قادر به پیوند یک پرونده یا یک پوشه به نام و/یا محل "
"جداگانه می‌‌باشند. TDE، پیوند یا مجموعه‌ای از پیوندها را آشکار کرد، که منجر به "
-"یک حلقۀ نامتناهی می‌شود - یعنی پرونده )شاید به یک راه غیر مستقیم( به خودش پیوند "
-"داده شد."
+"یک حلقۀ نامتناهی می‌شود - یعنی پرونده )شاید به یک راه غیر مستقیم( به خودش "
+"پیوند داده شد."
#: tdeio/global.cpp:825 tdeio/global.cpp:847
msgid ""
-"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite loop, "
-"and try again."
+"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite "
+"loop, and try again."
msgstr ""
"جزئی از حلقه را حذف کنید تا منجر به یک حلقۀ نامتناهی نشود، و دوباره سعی کنید."
@@ -1735,13 +4035,13 @@ msgstr "طی رونوشت، پیوند چرخه‌ای آشکار شد"
#: tdeio/global.cpp:842
msgid ""
-"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name "
-"and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a link or "
-"series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was (perhaps "
-"in a roundabout way) linked to itself."
+"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate "
+"name and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a "
+"link or series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was "
+"(perhaps in a roundabout way) linked to itself."
msgstr ""
-"معمولاً، محیطهای یونیکس قادر به پیوند دادن یک پرونده یا یک پوشه به یک نام و/یا "
-"یک محل جداگانه می‌باشند. طی عملیات رونوشت درخواست‌شده، TDE یک پیوند یا "
+"معمولاً، محیطهای یونیکس قادر به پیوند دادن یک پرونده یا یک پوشه به یک نام و/"
+"یا یک محل جداگانه می‌باشند. طی عملیات رونوشت درخواست‌شده، TDE یک پیوند یا "
"مجموعه‌ای از پیوندها را آشکار کرد، که منجر به یک حلقۀ نامتناهی می‌شود - یعنی "
"پرونده )شاید به یک راه غیر مستقیم( به خودش پیوند داده شده بود."
@@ -1764,8 +4064,8 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:856 tdeio/global.cpp:969 tdeio/global.cpp:980
#: tdeio/global.cpp:989
msgid ""
-"The network connection may be incorrectly configured, or the network interface "
-"may not be enabled."
+"The network connection may be incorrectly configured, or the network "
+"interface may not be enabled."
msgstr ""
"ممکن است اتصال شبکه نادرست پیکر‌بندی شود، یا ممکن است واسط شبکه فعال نشود."
@@ -1781,19 +4081,19 @@ msgstr "کارساز <strong>%1</strong> اجازه نداد که این رای
#: tdeio/global.cpp:865
msgid ""
-"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured to "
-"allow requests."
+"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured "
+"to allow requests."
msgstr ""
"ممکن است کار‌ساز در حالی که به اینترنت متصل است، برای اجازه دادن به درخواستها "
"پیکربندی نشده باشد."
#: tdeio/global.cpp:867
msgid ""
-"The server, while currently connected to the Internet, may not be running the "
-"requested service (%1)."
+"The server, while currently connected to the Internet, may not be running "
+"the requested service (%1)."
msgstr ""
-"ممکن است کارساز در حالی که به اینترنت متصل است، در حال اجرای خدمت درخواست‌شده "
-")%1( نباشد."
+"ممکن است کارساز در حالی که به اینترنت متصل است، در حال اجرای خدمت "
+"درخواست‌شده )%1( نباشد."
#: tdeio/global.cpp:869
msgid ""
@@ -1802,8 +4102,8 @@ msgid ""
"preventing this request."
msgstr ""
"باروی شبکه )دستگاهی که درخواستهای اینترنت را محدود می‌کند(، هم از شبکۀ شما یا "
-"شبکۀ کار‌ساز که ممکن است مداخله کند، محافظت می‌کند، و هم از این درخواست پیشگیری "
-"می‌کند."
+"شبکۀ کار‌ساز که ممکن است مداخله کند، محافظت می‌کند، و هم از این درخواست "
+"پیشگیری می‌کند."
#: tdeio/global.cpp:876
msgid "Connection to Server Closed Unexpectedly"
@@ -1811,19 +4111,19 @@ msgstr "اتصال به کارساز، به طور غیرمنتظره‌ای ب
#: tdeio/global.cpp:877
msgid ""
-"Although a connection was established to <strong>%1</strong>"
-", the connection was closed at an unexpected point in the communication."
+"Although a connection was established to <strong>%1</strong>, the connection "
+"was closed at an unexpected point in the communication."
msgstr ""
"اگر چه اتصال به <strong>%1</strong> برقرار شد، اما اتصال در یک نقطۀ "
"غیرمنتظره‌ای از ارتباط بسته شد."
#: tdeio/global.cpp:880
msgid ""
-"A protocol error may have occurred, causing the server to close the connection "
-"as a response to the error."
+"A protocol error may have occurred, causing the server to close the "
+"connection as a response to the error."
msgstr ""
-"ممکن است خطای قرارداد رخ دهد، که باعث شود کار‌ساز اتصال را به عنوان پاسخ به خطا "
-"ببندد."
+"ممکن است خطای قرارداد رخ دهد، که باعث شود کار‌ساز اتصال را به عنوان پاسخ به "
+"خطا ببندد."
#: tdeio/global.cpp:886
msgid "URL Resource Invalid"
@@ -1835,25 +4135,25 @@ msgstr "قرارداد %1، قرارداد پالایه نیست"
#: tdeio/global.cpp:888
msgid ""
-"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of accessing "
-"the specific resource, <strong>%1%2</strong>."
+"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
+"strong>ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of "
+"accessing the specific resource, <strong>%1%2</strong>."
msgstr ""
-"<strong>مکان‌یاب</strong> <strong>منبع</strong> <strong>جهانی</strong> "
-"(URL) که وارد کردید، به سازوکار معتبر دستیابی به منبع مشخص، <strong>"
-"%1%2</strong> ارجاع نمی‌شود."
+"<strong>مکان‌یاب</strong> <strong>منبع</strong> <strong>جهانی</strong> (URL) "
+"که وارد کردید، به سازوکار معتبر دستیابی به منبع مشخص، <strong>%1%2</strong> "
+"ارجاع نمی‌شود."
#: tdeio/global.cpp:893
msgid ""
-"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request "
-"specified a protocol be used as such, however this protocol is not capable of "
-"such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a programming "
-"error."
+"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This "
+"request specified a protocol be used as such, however this protocol is not "
+"capable of such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a "
+"programming error."
msgstr ""
"TDE، قادر به ارتباط از طریق یک قرارداد درون یک قرارداد می‌باشد. این درخواست "
-"قراردادی که این چنین استفاده شده را مشخص کرد، اما این قرارداد مستعد چنین کنشی "
-"نمی‌باشد. این یک رویداد کمیاب است، و احتمالاً برای نشان دادن خطای برنامه‌سازی "
-"می‌باشد."
+"قراردادی که این چنین استفاده شده را مشخص کرد، اما این قرارداد مستعد چنین "
+"کنشی نمی‌باشد. این یک رویداد کمیاب است، و احتمالاً برای نشان دادن خطای "
+"برنامه‌سازی می‌باشد."
#: tdeio/global.cpp:901
msgid "Unable to Initialize Input/Output Device"
@@ -1865,21 +4165,21 @@ msgstr "نتوانست دستگاه را سوار کند"
#: tdeio/global.cpp:903
msgid ""
-"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported error "
-"was: <strong>%1</strong>"
+"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported "
+"error was: <strong>%1</strong>"
msgstr ""
"دستگاه درخواست‌شده )»سوارشده«( را نمی‌توان مقداردهی اولیه کرد. خطای گزارش‌شده "
"این بود: <strong>%1</strong>"
#: tdeio/global.cpp:906
msgid ""
-"The device may not be ready, for example there may be no media in a removable "
-"media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a "
+"The device may not be ready, for example there may be no media in a "
+"removable media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a "
"peripheral/portable device, the device may not be correctly connected."
msgstr ""
-"ممکن است دستگاه آماده نباشد، برای مثال ممکن است هیچ رسانه‌ای در دستگاه قابل حذف "
-"رسانه وجود نداشته باشد)یعنی هیچ دیسک فشرده‌ای در گردانندۀ دیسک فشرده نیست( یا "
-"ممکن است در مورد دستگاه جنبی/حمل‌پذیر، دستگاه درست متصل نشده باشد."
+"ممکن است دستگاه آماده نباشد، برای مثال ممکن است هیچ رسانه‌ای در دستگاه قابل "
+"حذف رسانه وجود نداشته باشد)یعنی هیچ دیسک فشرده‌ای در گردانندۀ دیسک فشرده "
+"نیست( یا ممکن است در مورد دستگاه جنبی/حمل‌پذیر، دستگاه درست متصل نشده باشد."
#: tdeio/global.cpp:910
msgid ""
@@ -1892,12 +4192,14 @@ msgstr ""
"مورد نیاز می‌باشند."
#: tdeio/global.cpp:914
+#, fuzzy
msgid ""
-"Check that the device is ready; removable drives must contain media, and "
-"portable devices must be connected and powered on.; and try again."
+"Check that the device is ready removable drives must contain media, and "
+"portable devices must be connected and powered on. and try again."
msgstr ""
-"بررسی کنید که دستگاه آماده باشد؛ گرداننده‌های برداشتنی باید دارای رسانه باشند و "
-"دستگاههای حمل‌پذیر باید متصل شده و به کار انداخته شوند؛ و دوباره امتحان کنید."
+"بررسی کنید که دستگاه آماده باشد؛ گرداننده‌های برداشتنی باید دارای رسانه باشند "
+"و دستگاههای حمل‌پذیر باید متصل شده و به کار انداخته شوند؛ و دوباره امتحان "
+"کنید."
#: tdeio/global.cpp:920
msgid "Unable to Uninitialize Input/Output Device"
@@ -1909,17 +4211,17 @@ msgstr "نتوانست دستگاه را پیاده کند"
#: tdeio/global.cpp:922
msgid ""
-"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The reported "
-"error was: <strong>%1</strong>"
+"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The "
+"reported error was: <strong>%1</strong>"
msgstr ""
"دستگاه درخواست‌شده را نمی‌توان مقدار‌‌دهی اولیه کرد )»پیاده کرد«(. خطای "
"گزارش‌شده: <strong>%1</strong>"
#: tdeio/global.cpp:925
msgid ""
-"The device may be busy, that is, still in use by another application or user. "
-"Even such things as having an open browser window on a location on this device "
-"may cause the device to remain in use."
+"The device may be busy, that is, still in use by another application or "
+"user. Even such things as having an open browser window on a location on "
+"this device may cause the device to remain in use."
msgstr ""
"ممکن است دستگاه اشغال باشد، یعنی هنوز توسط کاربرد یا کاربر دیگری استفاده "
"می‌شود. حتی چنین چیزهایی که یک پنجرۀ مرورگر باز در محلی از این دستگاه دارد هم "
@@ -1927,9 +4229,9 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:929
msgid ""
-"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On UNIX "
-"systems, system administrator privileges are often required to uninitialize a "
-"device."
+"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On "
+"UNIX systems, system administrator privileges are often required to "
+"uninitialize a device."
msgstr ""
"ممکن است برای مقداردهی اولیه )»پیاده‌سازی«( دستگاه، مجوز نداشته باشید. در "
"سیستمهای لینوکس، امتیازهای سرپرست سیستم اغلب برای مقدار‌دهی اولیۀ یک دستگاه "
@@ -1946,12 +4248,11 @@ msgstr "نمی‌توان از منبع خواند"
#: tdeio/global.cpp:939
msgid ""
-"This means that although the resource, <strong>%1</strong>"
-", was able to be opened, an error occurred while reading the contents of the "
-"resource."
+"This means that although the resource, <strong>%1</strong>, was able to be "
+"opened, an error occurred while reading the contents of the resource."
msgstr ""
-"این، به این معناست که اگر چه منبع، <strong>%1</strong>"
-"، قادر به باز شدن بود؛ اما هنگام خواندن محتویات منبع خطایی رخ داد."
+"این، به این معناست که اگر چه منبع، <strong>%1</strong>، قادر به باز شدن بود؛ "
+"اما هنگام خواندن محتویات منبع خطایی رخ داد."
#: tdeio/global.cpp:942
msgid "You may not have permissions to read from the resource."
@@ -1963,11 +4264,11 @@ msgstr "نمی‌توان در منبع نوشت"
#: tdeio/global.cpp:952
msgid ""
-"This means that although the resource, <strong>%1</strong>"
-", was able to be opened, an error occurred while writing to the resource."
+"This means that although the resource, <strong>%1</strong>, was able to be "
+"opened, an error occurred while writing to the resource."
msgstr ""
-"این، به این معناست که اگر چه منبع، <strong>%1</strong>"
-"، قادر به باز شدن بود؛ اما هنگام نوشتن در منبع خطایی رخ داد."
+"این، به این معناست که اگر چه منبع، <strong>%1</strong>، قادر به باز شدن بود؛ "
+"اما هنگام نوشتن در منبع خطایی رخ داد."
#: tdeio/global.cpp:955
msgid "You may not have permissions to write to the resource."
@@ -2001,11 +4302,11 @@ msgstr "نتوانست اتصال شبکه را بپذیرد"
#: tdeio/global.cpp:987
msgid ""
-"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting to "
-"accept an incoming network connection."
+"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting "
+"to accept an incoming network connection."
msgstr ""
-"این یک خطای فنی نسبتاً خوب است، که هنگام تلاش برای پذیرش اتصال شبکۀ واردشونده، "
-"در آن خطایی رخ داد."
+"این یک خطای فنی نسبتاً خوب است، که هنگام تلاش برای پذیرش اتصال شبکۀ "
+"واردشونده، در آن خطایی رخ داد."
#: tdeio/global.cpp:991
msgid "You may not have permissions to accept the connection."
@@ -2034,8 +4335,8 @@ msgid ""
"An attempt to determine information about the status of the resource <strong>"
"%1</strong>, such as the resource name, type, size, etc., was unsuccessful."
msgstr ""
-"تلاش برای تعیین اطلاعات در مورد وضعیت منبع <strong>%1</strong>"
-"، نظیر نام منبع، نوع، اندازه و غیره، موفقیت‌آمیز نبود."
+"تلاش برای تعیین اطلاعات در مورد وضعیت منبع <strong>%1</strong>، نظیر نام "
+"منبع، نوع، اندازه و غیره، موفقیت‌آمیز نبود."
#: tdeio/global.cpp:1013
msgid "The specified resource may not have existed or may not be accessible."
@@ -2087,11 +4388,11 @@ msgstr "نتوانست انتقال پرونده را از سر بگیرد"
#: tdeio/global.cpp:1048
msgid ""
-"The specified request asked that the transfer of file <strong>%1</strong> "
-"be resumed at a certain point of the transfer. This was not possible."
+"The specified request asked that the transfer of file <strong>%1</strong> be "
+"resumed at a certain point of the transfer. This was not possible."
msgstr ""
-"در درخواست مشخص‌شده خواسته شده بود که انتقال پرونده <strong>%1</strong> "
-"در نقطۀ معینی از انتقال، از سر گرفته شود. این کار ممکن نبود."
+"در درخواست مشخص‌شده خواسته شده بود که انتقال پرونده <strong>%1</strong> در "
+"نقطۀ معینی از انتقال، از سر گرفته شود. این کار ممکن نبود."
#: tdeio/global.cpp:1051
msgid "The protocol, or the server, may not support file resuming."
@@ -2115,8 +4416,8 @@ msgstr "نتوانست مجوزهای منبع را تغییر دهد"
#: tdeio/global.cpp:1068
msgid ""
-"An attempt to alter the permissions on the specified resource <strong>"
-"%1</strong> failed."
+"An attempt to alter the permissions on the specified resource <strong>%1</"
+"strong> failed."
msgstr "تلاش برای تغییر مجوزها در منبع مشخص‌شده <strong>%1</strong> خراب شد."
#: tdeio/global.cpp:1075
@@ -2133,11 +4434,11 @@ msgstr "پایان‌دهی غیر‌منتظرۀ برنامه"
#: tdeio/global.cpp:1084
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has unexpectedly terminated."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol has unexpectedly terminated."
msgstr ""
-"برنامۀ موجود در رایانه‌تان که دستیابی به قرارداد <strong>%1</strong> "
-"را فراهم می‌کند، به طور غیرمنتظره‌ای پایان یافت."
+"برنامۀ موجود در رایانه‌تان که دستیابی به قرارداد <strong>%1</strong> را فراهم "
+"می‌کند، به طور غیرمنتظره‌ای پایان یافت."
#: tdeio/global.cpp:1092
msgid "Out of Memory"
@@ -2145,11 +4446,11 @@ msgstr "خارج از حافظه"
#: tdeio/global.cpp:1093
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol could not obtain the memory required to continue."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol could not obtain the memory required to continue."
msgstr ""
-"برنامه موجود در رایانه‌تان که دستیابی به قرارداد <strong>%1</strong> "
-"را فراهم می‌کند، نتوانست حافظۀ مورد نیاز برای ادامۀ کار را به دست آورد."
+"برنامه موجود در رایانه‌تان که دستیابی به قرارداد <strong>%1</strong> را فراهم "
+"می‌کند، نتوانست حافظۀ مورد نیاز برای ادامۀ کار را به دست آورد."
#: tdeio/global.cpp:1101
msgid "Unknown Proxy Host"
@@ -2157,19 +4458,19 @@ msgstr "میزبان پیشکار ناشناخته"
#: tdeio/global.cpp:1102
msgid ""
-"While retrieving information about the specified proxy host, <strong>%1</strong>"
-", an Unknown Host error was encountered. An unknown host error indicates that "
-"the requested name could not be located on the Internet."
+"While retrieving information about the specified proxy host, <strong>%1</"
+"strong>, an Unknown Host error was encountered. An unknown host error "
+"indicates that the requested name could not be located on the Internet."
msgstr ""
-"هنگام باز‌یابی اطلاعات در مورد میزبان پیشکار مشخص‌شده، <strong>%1</strong>"
-"، با خطای میزبان ناشناخته‌ای مواجه شد. خطای میزبان ناشناخته نشان می‌دهد که نام "
+"هنگام باز‌یابی اطلاعات در مورد میزبان پیشکار مشخص‌شده، <strong>%1</strong>، با "
+"خطای میزبان ناشناخته‌ای مواجه شد. خطای میزبان ناشناخته نشان می‌دهد که نام "
"درخواست‌شده را نمی‌توان در اینترنت جای داد."
#: tdeio/global.cpp:1106
msgid ""
"There may have been a problem with your network configuration, specifically "
-"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no problems "
-"recently, this is unlikely."
+"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no "
+"problems recently, this is unlikely."
msgstr ""
"ممکن است پیکر‌بندی شبکه‌تان، به ویژه نام میزبان پیشکارتان مسئله‌ای داشته باشد. "
"اگر اخیراً بدون هیچ مسئله‌ای به اینترنت دسترسی داشته‌اید، این مسئله غیرمحتمل "
@@ -2190,19 +4491,20 @@ msgid ""
"authentication failed because the method that the server is using is not "
"supported by the TDE program implementing the protocol %1."
msgstr ""
-"اگرچه ممکن است جزئیات صحیح احراز هویت را فراهم کرده باشید، احراز هویت خراب شد؛ "
-"زیرا روشی که کار‌ساز استفاده می‌کند، توسط برنامۀ TDE که قرارداد %1 را پیاده "
-"می‌کند، پشتیبانی نشده است."
+"اگرچه ممکن است جزئیات صحیح احراز هویت را فراهم کرده باشید، احراز هویت خراب "
+"شد؛ زیرا روشی که کار‌ساز استفاده می‌کند، توسط برنامۀ TDE که قرارداد %1 را "
+"پیاده می‌کند، پشتیبانی نشده است."
#: tdeio/global.cpp:1121
#, fuzzy
msgid ""
-"Please file a bug at <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">"
-"http://bugs.trinitydesktop.org/</a> to inform the TDE team of the unsupported "
+"Please file a bug at <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">http://bugs."
+"trinitydesktop.org/</a> to inform the TDE team of the unsupported "
"authentication method."
msgstr ""
-"لطفاً برای آگاه کردن گروه TDE از روش پشتیبانی‌نشدۀ احراز هویت، در <a "
-"href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">http://bugs.trinitydesktop.org/</a> یک اشکال پرونده کنید."
+"لطفاً برای آگاه کردن گروه TDE از روش پشتیبانی‌نشدۀ احراز هویت، در <a href="
+"\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">http://bugs.trinitydesktop.org/</a> یک "
+"اشکال پرونده کنید."
#: tdeio/global.cpp:1127
msgid "Request Aborted"
@@ -2217,8 +4519,8 @@ msgid ""
"The program on the server which provides access to the <strong>%1</strong> "
"protocol has reported an internal error: %0."
msgstr ""
-"برنامۀ کار‌سازی که دستیابی به قرارداد <strong>%1</strong> "
-"را فراهم می‌کند، خطای درونی را گزارش داد: %0."
+"برنامۀ کار‌سازی که دستیابی به قرارداد <strong>%1</strong> را فراهم می‌کند، "
+"خطای درونی را گزارش داد: %0."
#: tdeio/global.cpp:1138
msgid ""
@@ -2234,8 +4536,8 @@ msgstr "با سرپرست کار‌ساز تماس بگیرید تا از مسئ
#: tdeio/global.cpp:1143
msgid ""
-"If you know who the authors of the server software are, submit the bug report "
-"directly to them."
+"If you know who the authors of the server software are, submit the bug "
+"report directly to them."
msgstr ""
"اگر می‌خواهید بدانید نویسنده‌های نرم‌افزار کار‌ساز چه کسانی هستند، گزارش اشکال "
"را مستقیماً به آنها ارائه دهید."
@@ -2246,23 +4548,19 @@ msgstr "خطای اتمام وقت"
#: tdeio/global.cpp:1149
msgid ""
-"Although contact was made with the server, a response was not received within "
-"the amount of time allocated for the request as follows:"
-"<ul>"
-"<li>Timeout for establishing a connection: %1 seconds</li>"
-"<li>Timeout for receiving a response: %2 seconds</li>"
-"<li>Timeout for accessing proxy servers: %3 seconds</li></ul>"
-"Please note that you can alter these timeout settings in the TDE Control "
-"Center, by selecting Network -> Preferences."
+"Although contact was made with the server, a response was not received "
+"within the amount of time allocated for the request as follows:"
+"<ul><li>Timeout for establishing a connection: %1 seconds</li><li>Timeout "
+"for receiving a response: %2 seconds</li><li>Timeout for accessing proxy "
+"servers: %3 seconds</li></ul>Please note that you can alter these timeout "
+"settings in the TDE Control Center, by selecting Network -> Preferences."
msgstr ""
"اگرچه تماس با کار‌ساز برقرار شد، اما در مقدار زمان اختصاص داده شده، همان گونه "
-"که در زیر آمده، برای درخواست پاسخی دریافت نشد:"
-"<ul>"
-"<li>اتمام وقت برای برقراری یک اتصال: %1 ثانیه</li>"
-"<li>اتمام وقت برای دریافت یک پاسخ: %2 ثانیه</li>"
-"<li>اتمام وقت برای دستیابی به پیشکارها: %3 ثانیه</li></ul>"
-"لطفاً، توجه داشته باشید که می‌توانید این تنظیمات اتمام وقت را در مرکز کنترل TDE "
-"با برگزیدن شبکه -< تنظیمات تغییر دهید."
+"که در زیر آمده، برای درخواست پاسخی دریافت نشد:<ul><li>اتمام وقت برای برقراری "
+"یک اتصال: %1 ثانیه</li><li>اتمام وقت برای دریافت یک پاسخ: %2 ثانیه</"
+"li><li>اتمام وقت برای دستیابی به پیشکارها: %3 ثانیه</li></ul>لطفاً، توجه "
+"داشته باشید که می‌توانید این تنظیمات اتمام وقت را در مرکز کنترل TDE با "
+"برگزیدن شبکه -< تنظیمات تغییر دهید."
#: tdeio/global.cpp:1160
msgid "The server was too busy responding to other requests to respond."
@@ -2275,11 +4573,11 @@ msgstr "خطای ناشناخته"
#: tdeio/global.cpp:1167
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has reported an unknown error: %2."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol has reported an unknown error: %2."
msgstr ""
-"برنامۀ موجود در رایانۀ خود که دستیابی به قرارداد <strong>%1</strong> "
-"را فراهم می‌کند، خطای ناشناخته‌ای را گزارش داده است: %2."
+"برنامۀ موجود در رایانۀ خود که دستیابی به قرارداد <strong>%1</strong> را "
+"فراهم می‌کند، خطای ناشناخته‌ای را گزارش داده است: %2."
#: tdeio/global.cpp:1175
msgid "Unknown Interruption"
@@ -2287,11 +4585,11 @@ msgstr "وقفۀ ناشناخته"
#: tdeio/global.cpp:1176
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has reported an interruption of an unknown type: %2."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol has reported an interruption of an unknown type: %2."
msgstr ""
-"برنامۀ موجود در رایانۀ خود را که دستیابی به قرارداد <strong>%1</strong> "
-"را فراهم می‌کند، وقفۀ نوع ناشناخته را گزارش داده است: %2."
+"برنامۀ موجود در رایانۀ خود را که دستیابی به قرارداد <strong>%1</strong> را "
+"فراهم می‌کند، وقفۀ نوع ناشناخته را گزارش داده است: %2."
#: tdeio/global.cpp:1184
msgid "Could Not Delete Original File"
@@ -2299,12 +4597,12 @@ msgstr "نتوانست پروندۀ اصلی را حذف کند"
#: tdeio/global.cpp:1185
msgid ""
-"The requested operation required the deleting of the original file, most likely "
-"at the end of a file move operation. The original file <strong>%1</strong> "
-"could not be deleted."
+"The requested operation required the deleting of the original file, most "
+"likely at the end of a file move operation. The original file <strong>%1</"
+"strong> could not be deleted."
msgstr ""
-"عمل درخواست‌شده به احتمال زیاد در پایان عمل حرکت پرونده به حذف پروندۀ اصلی نیاز "
-"دارد. پروندۀ اصلی <strong>%1</strong> را نمی‌توان حذف کرد."
+"عمل درخواست‌شده به احتمال زیاد در پایان عمل حرکت پرونده به حذف پروندۀ اصلی "
+"نیاز دارد. پروندۀ اصلی <strong>%1</strong> را نمی‌توان حذف کرد."
#: tdeio/global.cpp:1194
msgid "Could Not Delete Temporary File"
@@ -2312,13 +4610,13 @@ msgstr "نتوانست پروندۀ موقت را حذف کند"
#: tdeio/global.cpp:1195
msgid ""
-"The requested operation required the creation of a temporary file in which to "
-"save the new file while being downloaded. This temporary file <strong>"
-"%1</strong> could not be deleted."
+"The requested operation required the creation of a temporary file in which "
+"to save the new file while being downloaded. This temporary file <strong>%1</"
+"strong> could not be deleted."
msgstr ""
"عمل درخواست‌شده به ایجاد یک پروندۀ موقت نیاز دارد، تا زمانی که پروندۀ جدید "
-"بارگیری می‌شود آن را ذخیره کند. این پروندۀ موقت <strong>%1</strong> "
-"را نمی‌توان حذف کرد."
+"بارگیری می‌شود آن را ذخیره کند. این پروندۀ موقت <strong>%1</strong> را "
+"نمی‌توان حذف کرد."
#: tdeio/global.cpp:1204
msgid "Could Not Rename Original File"
@@ -2329,8 +4627,8 @@ msgid ""
"The requested operation required the renaming of the original file <strong>"
"%1</strong>, however it could not be renamed."
msgstr ""
-"عمل درخواست‌شده به تغییر نام پروندۀ اصلی <strong>%1</strong> "
-"نیاز دارد، هر چند نام آن را نمی‌توان تغییر داد."
+"عمل درخواست‌شده به تغییر نام پروندۀ اصلی <strong>%1</strong> نیاز دارد، هر "
+"چند نام آن را نمی‌توان تغییر داد."
#: tdeio/global.cpp:1213
msgid "Could Not Rename Temporary File"
@@ -2341,8 +4639,8 @@ msgid ""
"The requested operation required the creation of a temporary file <strong>"
"%1</strong>, however it could not be created."
msgstr ""
-"عمل درخواست‌شده به ایجاد پروندۀ موقت <strong>%1</strong> "
-"نیاز دارد، هر چند آن را نمی‌توان ایجاد کرد."
+"عمل درخواست‌شده به ایجاد پروندۀ موقت <strong>%1</strong> نیاز دارد، هر چند آن "
+"را نمی‌توان ایجاد کرد."
#: tdeio/global.cpp:1222
msgid "Could Not Create Link"
@@ -2373,9 +4671,10 @@ msgstr ""
"بنویسد."
#: tdeio/global.cpp:1239
+#, fuzzy
msgid ""
-"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files; 2) "
-"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs; or 3) "
+"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files 2) "
+"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs or 3) "
"obtain more storage capacity."
msgstr ""
"پاک کردن فضای کافی برای دیسک با ۱( حذف پرونده‌های ناخواسته و موقت؛ ۲( بایگانی "
@@ -2388,8 +4687,8 @@ msgstr "پرونده‌های یکسان مبدأ و مقصد"
#: tdeio/global.cpp:1247
msgid ""
-"The operation could not be completed because the source and destination files "
-"are the same file."
+"The operation could not be completed because the source and destination "
+"files are the same file."
msgstr ""
"عملیات را نمی‌توان کامل کرد، زیرا پرونده‌های مبدأ و مقصد، پروندۀ یکسانی هستند."
@@ -2401,6 +4700,248 @@ msgstr "انتخاب یک نام پروندۀ متفاوت برای پروندۀ
msgid "Undocumented Error"
msgstr "خطای غیر مستند"
+#: tdeio/job.cpp:3263 tdeio/job.cpp:3780
+msgid "Already Exists as Folder"
+msgstr "در حال حاضر، به عنوان پوشه موجود است"
+
+#: tdeio/kdcopservicestarter.cpp:64
+#, c-format
+msgid "No service implementing %1"
+msgstr "بدون خدمت پیاده‌سازی %1"
+
+#: tdeio/kdirlister.cpp:296 tdeio/kdirlister.cpp:307 tdeio/krun.cpp:996
+#: tdeio/paste.cpp:213 tdeio/renamedlg.cpp:433
+#, c-format
+msgid ""
+"Malformed URL\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"نشانی وب بد شکل\n"
+"%1"
+
+#: tdeio/kimageio.cpp:231
+msgid "All Pictures"
+msgstr "تمام عکسها"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:110
+msgid "No mime types installed."
+msgstr "هیچ نوع مایمی نصب نشده است."
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:136
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not find mime type\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"نتوانست نوع مایم را پیدا کند\n"
+"%1"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:798
+msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry."
+msgstr "پروندۀ %1 مدخل رومیزی هیچ نوعی=... مدخل ندارد."
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:819
+msgid ""
+"The desktop entry of type\n"
+"%1\n"
+"is unknown."
+msgstr ""
+"مدخل رومیزی نوع\n"
+"%1\n"
+"ناشناخته است."
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:833 tdeio/kmimetype.cpp:935 tdeio/kmimetype.cpp:1117
+msgid ""
+"The desktop entry file\n"
+"%1\n"
+"is of type FSDevice but has no Dev=... entry."
+msgstr ""
+"پروندۀ مدخل رومیزی\n"
+"%1\n"
+"از نوع دستگاه FS هیچDev=...مدخل ندارد."
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:879
+msgid ""
+"The desktop entry file\n"
+"%1\n"
+"is of type Link but has no URL=... entry."
+msgstr ""
+"پروندۀ مدخل رومیزی\n"
+"%1\n"
+"از نوع پیوند است، اما هیچ نشانی وب=...مدخل ندارد."
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:945
+msgid "Mount"
+msgstr "سوار کردن"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:956
+msgid "Eject"
+msgstr "پس زدن"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:958
+msgid "Unmount"
+msgstr "پیاده کردن"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:1075
+msgid ""
+"The desktop entry file\n"
+"%1\n"
+" has an invalid menu entry\n"
+"%2."
+msgstr ""
+"پروندۀ مدخل رومیزی\n"
+"%1\n"
+" هیچ مدخل گزینگان نامعتبری ندارد\n"
+"%2."
+
+#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:84
+msgid "Patterns"
+msgstr "الگوها"
+
+#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:94
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&ویرایش...‌"
+
+#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:104
+msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor."
+msgstr "برای نمایش ویرایشگر آشنای نوع مایم TDE، این دکمه را فشار دهید."
+
+#: tdeio/krun.cpp:128
+msgid ""
+"<qt>Unable to enter <b>%1</b>.\n"
+"You do not have access rights to this location.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>نمی‌توان وارد شد<b>%1</b>.\n"
+"حق دستیابی به این محل را ندارید.</qt>"
+
+#: tdeio/krun.cpp:173
+msgid ""
+"<qt>The file <b>%1</b> is an executable program. For safety it will not be "
+"started.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>پرونده <b>%1</b>، یک برنامۀ قابل اجرا می‌باشد. برای ایمنی، آغاز نخواهد شد."
+"</qt>"
+
+#: tdeio/krun.cpp:180
+msgid "<qt>You do not have permission to run <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>برای اجرای <b>%1</b> مجوز ندارید.</qt>"
+
+#: tdeio/krun.cpp:217
+msgid "You are not authorized to open this file."
+msgstr "مجاز به باز کردن این پرونده نیستید."
+
+#: tdeio/krun.cpp:559
+msgid "You are not authorized to execute this file."
+msgstr "مجاز به اجرای این پرونده نیستید."
+
+#: tdeio/krun.cpp:579
+#, c-format
+msgid "Launching %1"
+msgstr "راه‌اندازی %1"
+
+#: tdeio/krun.cpp:774
+msgid "You are not authorized to execute this service."
+msgstr "مجاز به اجرای این خدمت نیستید."
+
+#: tdeio/krun.cpp:1033
+msgid ""
+"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> does "
+"not exist.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>قادر به اجرای فرمان مشخص‌شده نیست. پرونده یا پوشۀ <b>%1</b> موجود نمی‌باشد."
+"</qt>"
+
+#: tdeio/krun.cpp:1555
+msgid "Could not find the program '%1'"
+msgstr "نتوانست برنامۀ »%1« را پیدا کند"
+
+#: tdeio/kscan.cpp:52
+msgid "Acquire Image"
+msgstr "به‌ دست آوردن تصویر"
+
+#: tdeio/kscan.cpp:95
+msgid "OCR Image"
+msgstr "تصویر OCR"
+
+#: tdeio/kservice.cpp:923
+msgid "Updating System Configuration"
+msgstr "به‌روزرسانی پیکربندی سیستم"
+
+#: tdeio/kservice.cpp:924
+msgid "Updating system configuration."
+msgstr "به‌روزرسانی پیکربندی سیستم."
+
+#: tdeio/kshred.cpp:214
+msgid "Shredding: pass %1 of 35"
+msgstr "تکه کردن: گذر %1 از ۳۵"
+
+#: tdeio/netaccess.cpp:67
+msgid "File '%1' is not readable"
+msgstr "پروندۀ »%1« خوانا نیست"
+
+#: tdeio/netaccess.cpp:461
+msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'"
+msgstr "خطا: قرارداد ناشناختۀ »%1«"
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:57
+msgid "Password"
+msgstr "اسم رمز"
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:98
+msgid "You need to supply a username and a password"
+msgstr "لازم است که یک نام کاربر و یک اسم رمز فراهم کنید"
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:125
+msgid "&Password:"
+msgstr "&اسم رمز:‌"
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:147
+msgid "&Keep password"
+msgstr "&نگه‌‌ داشتن اسم رمز‌"
+
+#: tdeio/paste.cpp:49 tdeio/paste.cpp:115
+msgid "Filename for clipboard content:"
+msgstr "نام پرونده برای محتوای تخته یادداشت:"
+
+#: tdeio/paste.cpp:108
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr ""
+
+#: tdeio/paste.cpp:123
+msgid ""
+"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is "
+"no longer applicable. Please copy again what you wanted to paste."
+msgstr ""
+"از وقتی که از چسب استفاده کردید، تخته یادداشت تغییرکرده است: قالب داده‌های "
+"برگزیده، بیشتر از این قابل کاربرد نیست. لطفاً آنچه که می‌خواستید بچسبانید را "
+"دوباره رونوشت کنید."
+
+#: tdeio/paste.cpp:201 tdeio/paste.cpp:224 tdeio/paste.cpp:251
+msgid "The clipboard is empty"
+msgstr "تخته یادداشت خالی است"
+
+#: tdeio/paste.cpp:299
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Paste File\n"
+"&Paste %n Files"
+msgstr "&چسباندن %n پرونده‌"
+
+#: tdeio/paste.cpp:301
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Paste URL\n"
+"&Paste %n URLs"
+msgstr "&چسباندن %n نشانی وب‌"
+
+#: tdeio/paste.cpp:303
+msgid "&Paste Clipboard Contents"
+msgstr "&چسباندن محتویات تخته یادداشت‌"
+
+#: tdeio/pastedialog.cpp:49
+msgid "Data format:"
+msgstr "قالب داده‌:"
+
#: tdeio/renamedlg.cpp:119
msgid "&Rename"
msgstr "&تغییر نام‌"
@@ -2476,29 +5017,53 @@ msgstr "تغییریافته روی %1"
msgid "The source file is '%1'"
msgstr "پروندۀ متن، »%1« است"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2766 tdeio/kmimetypechooser.cpp:75
-msgid "Mime Type"
-msgstr "نوع مایم"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:169 tdeio/skipdlg.cpp:56
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Information"
+msgstr "اطلاعات SSL TDE"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2777 tdeio/kmimetypechooser.cpp:80
-msgid "Comment"
-msgstr "توضیح"
+#: tdeio/skipdlg.cpp:63
+msgid "Skip"
+msgstr "پرش"
-#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:84
-msgid "Patterns"
-msgstr "الگوها"
+#: tdeio/skipdlg.cpp:66
+msgid "Auto Skip"
+msgstr "پرش خودکار"
-#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:94
-msgid "&Edit..."
-msgstr "&ویرایش...‌"
+#: tdeio/slave.cpp:370
+#, c-format
+msgid "Unable to create io-slave: %1"
+msgstr "قادر به ایجاد io-slave نیست: %1"
-#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:104
-msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor."
-msgstr "برای نمایش ویرایشگر آشنای نوع مایم TDE، این دکمه را فشار دهید."
+#: tdeio/slave.cpp:401
+msgid "Unknown protocol '%1'."
+msgstr "قرارداد ناشناختۀ »%1«."
+
+#: tdeio/slave.cpp:409
+msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'."
+msgstr "نمی‌توان io-slave را برای قرارداد »%1« یافت."
+
+#: tdeio/slave.cpp:437
+msgid "Cannot talk to tdelauncher"
+msgstr "نمی‌توان با tdelauncher صحبت کرد"
+
+#: tdeio/slave.cpp:448
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to create io-slave:\n"
+"tdelauncher said: %1"
+msgstr ""
+"قادر به ایجاد io-slave نیست:\n"
+"tdelauncher گفت: %1"
+
+#: tdeio/statusbarprogress.cpp:132
+msgid " Stalled "
+msgstr " ایستاده"
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:319
msgid ""
-"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be encrypted.\n"
+"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be "
+"encrypted.\n"
"This means that a third party could observe your data in transit."
msgstr ""
"درصدد رها کردن حالت امن هستید. انتقالها دیگر رمزبندی نمی‌شوند.\n"
@@ -2528,16 +5093,13 @@ msgstr "قادر به باز کردن گواهی‌نامه نیست. یک اس
msgid "The procedure to set the client certificate for the session failed."
msgstr "رویۀ تنظیم گواهی‌نامۀ کارخواه برای نشست خراب شد."
-#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 tdeio/tcpslavebase.cpp:706
-msgid "SSL"
-msgstr ""
-
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:877
msgid ""
-"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was issued "
-"to."
+"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was "
+"issued to."
msgstr ""
-"نشانی اینترنتی میزبان %1 با آن نشانی که برایش گواهی‌نامه صادر شد، مطابقت ندارد."
+"نشانی اینترنتی میزبان %1 با آن نشانی که برایش گواهی‌نامه صادر شد، مطابقت "
+"ندارد."
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:882 tdeio/tcpslavebase.cpp:890
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:925 tdeio/tcpslavebase.cpp:999
@@ -2595,14 +5157,15 @@ msgstr "&اتصال‌"
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1078
msgid ""
-"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted unless "
-"otherwise noted.\n"
+"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted "
+"unless otherwise noted.\n"
"This means that no third party will be able to easily observe your data in "
"transit."
msgstr ""
"می‌خواهید حالت امن را وارد کنید. تمام انتقالها رمزی نوشته می‌شوند، مگر این که "
"طور دیگری ثبت شود.\n"
-"این بدین معناست که هیچ گروه سومی به سادگی قادر به مشاهدۀ دادۀ در گذر شما نیست."
+"این بدین معناست که هیچ گروه سومی به سادگی قادر به مشاهدۀ دادۀ در گذر شما "
+"نیست."
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1090
msgid "Display SSL &Information"
@@ -2612,6 +5175,12 @@ msgstr "نمایش &اطلاعات SSL‌"
msgid "C&onnect"
msgstr "&اتصال‌"
+#: tdeio/tdeemailsettings.cpp:254 tdeio/tdeemailsettings.cpp:257
+#: tdeio/tdeemailsettings.cpp:264
+#, fuzzy
+msgid "Default"
+msgstr ")پیش‌فرض("
+
#: tdeio/tdefileitem.cpp:904
msgid "Symbolic Link"
msgstr "پیوند نمادی"
@@ -2620,28 +5189,10 @@ msgstr "پیوند نمادی"
msgid "%1 (Link)"
msgstr "%1 )پیوند("
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4030
-#: tdeio/tdefileitem.cpp:948
-msgid "Name:"
-msgstr "نام:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:951 tdeio/tdefileitem.cpp:949
-msgid "Type:"
-msgstr "نوع:"
-
#: tdeio/tdefileitem.cpp:953
msgid "Link to %1 (%2)"
msgstr "پیوند به %1 )%2("
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1001 tdeio/tdefileitem.cpp:961
-msgid "Size:"
-msgstr "اندازه:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1069 tdeio/tdefileitem.cpp:966
-msgid "Modified:"
-msgstr "تغییریافته:"
-
#: tdeio/tdefileitem.cpp:972
msgid "Owner:"
msgstr "مالک:"
@@ -2702,103 +5253,14 @@ msgstr "هرتز"
msgid "mm"
msgstr "میلی‌متر"
-#: tdeio/krun.cpp:128
-msgid ""
-"<qt>Unable to enter <b>%1</b>.\n"
-"You do not have access rights to this location.</qt>"
+#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:1613
+msgid "Yes"
msgstr ""
-"<qt>نمی‌توان وارد شد<b>%1</b>.\n"
-"حق دستیابی به این محل را ندارید.</qt>"
-#: tdeio/krun.cpp:173
-msgid ""
-"<qt>The file <b>%1</b> is an executable program. For safety it will not be "
-"started.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>پرونده <b>%1</b>، یک برنامۀ قابل اجرا می‌باشد. برای ایمنی، آغاز نخواهد "
-"شد.</qt>"
-
-#: tdeio/krun.cpp:180
-msgid "<qt>You do not have permission to run <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt>برای اجرای <b>%1</b> مجوز ندارید.</qt>"
-
-#: tdeio/krun.cpp:217
-msgid "You are not authorized to open this file."
-msgstr "مجاز به باز کردن این پرونده نیستید."
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:835 tdeio/krun.cpp:221
-msgid "Open with:"
-msgstr "باز کردن با:"
-
-#: tdeio/krun.cpp:559
-msgid "You are not authorized to execute this file."
-msgstr "مجاز به اجرای این پرونده نیستید."
-
-#: tdeio/krun.cpp:579
-#, c-format
-msgid "Launching %1"
-msgstr "راه‌اندازی %1"
-
-#: tdeio/krun.cpp:774
-msgid "You are not authorized to execute this service."
-msgstr "مجاز به اجرای این خدمت نیستید."
-
-#: tdeio/krun.cpp:1033
-msgid ""
-"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> "
-"does not exist.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>قادر به اجرای فرمان مشخص‌شده نیست. پرونده یا پوشۀ <b>%1</b> "
-"موجود نمی‌باشد.</qt>"
-
-#: tdeio/krun.cpp:1555
-msgid "Could not find the program '%1'"
-msgstr "نتوانست برنامۀ »%1« را پیدا کند"
-
-#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332
-msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt."
-msgstr "به نظر می‌رسد گواهی‌نامۀ جفت SSL خراب است."
-
-#: tdeio/skipdlg.cpp:63
-msgid "Skip"
-msgstr "پرش"
-
-#: tdeio/skipdlg.cpp:66
-msgid "Auto Skip"
-msgstr "پرش خودکار"
-
-#: tdeio/kdcopservicestarter.cpp:64
-#, c-format
-msgid "No service implementing %1"
-msgstr "بدون خدمت پیاده‌سازی %1"
-
-#: tdeio/kshred.cpp:212
-msgid "Shredding: pass %1 of 35"
-msgstr "تکه کردن: گذر %1 از ۳۵"
-
-#: tdeio/statusbarprogress.cpp:132
-msgid " Stalled "
-msgstr " ایستاده"
-
-#: misc/uiserver.cpp:1102 tdeio/statusbarprogress.cpp:134
-msgid " %1/s "
-msgstr " %1/ ثانیه"
-
-#: tdeio/chmodjob.cpp:173
-msgid ""
-"<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>"
-". You have insufficient access to the file to perform the change.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>نتوانست مالکیت پرونده را تغییر دهد<b>%1</b>. برای اجرای تغییر، دسترسی کافی "
-"به پرونده ندارید.</qt>"
-
-#: tdeio/chmodjob.cpp:173
-msgid "&Skip File"
-msgstr "&پرش پرونده‌"
-
-#: tdeio/job.cpp:3263 tdeio/job.cpp:3780
-msgid "Already Exists as Folder"
-msgstr "در حال حاضر، به عنوان پوشه موجود است"
+#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:1613
+#, fuzzy
+msgid "No"
+msgstr "هیچ‌کدام"
#: tdeioexec/main.cpp:50
msgid "TDEIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload"
@@ -2824,10 +5286,8 @@ msgid "URL(s) or local file(s) used for 'command'"
msgstr "نشانی)های( وب یا پرونده)های( محلی استفاده‌شده برای »فرمان«"
#: tdeioexec/main.cpp:73
-msgid ""
-"'command' expected.\n"
-msgstr ""
-"»فرمان« پیش‌بینی‌شده.\n"
+msgid "'command' expected.\n"
+msgstr "»فرمان« پیش‌بینی‌شده.\n"
#: tdeioexec/main.cpp:102
msgid ""
@@ -2889,2922 +5349,6 @@ msgstr "عدم بارگذاری"
msgid "KIOExec"
msgstr ""
-#: httpfilter/httpfilter.cc:278
-msgid "Unexpected end of data, some information may be lost."
-msgstr "پایان غیرمنتظرۀ داده، ممکن است برخی اطلاعات از بین برود."
-
-#: httpfilter/httpfilter.cc:335
-msgid "Receiving corrupt data."
-msgstr "در حال دریافت دادۀ خراب."
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 25
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a "
-"very secure password as this will be used to encrypt your private key."
-msgstr ""
-"حالا، برای درخواست گواهی‌نامه یک اسم رمز فراهم کنید. لطفاً، یک اسم رمز بسیار "
-"امن انتخاب کنید، چون برای رمز‌بندی کلید خصوصیتان استفاده خواهد شد."
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 38
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Repeat password:"
-msgstr "&تکرار اسم رمز:"
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 49
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "&Choose password:"
-msgstr "&انتخاب اسم رمز:"
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard.ui line 25
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. "
-"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel at "
-"any time, and this will abort the transaction."
-msgstr ""
-"نشان داده‌اید که مایل هستید یک گواهی‌نامۀ امن به دست بیاورید یا بخرید. این "
-"جادوگر قصد دارد شما را از طریق این روش راهنمایی کند. ممکن است هر زمانی آن را "
-"لغو کنید و با این کار معامله ساقط می‌شود."
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 91
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Events"
-msgstr "رویدادها"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 117
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Quick Controls"
-msgstr "کنترلهای سریع"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 128
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Apply to &all applications"
-msgstr "اعمال در مورد &تمام کاربردها"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 170
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Turn O&ff All"
-msgstr "&خاموش کردن همه‌"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 173
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Allows you to change the behavior for all events at once"
-msgstr ""
-"به شما اجازه می‌دهد به طور همزمان، برای تمام رویدادها رفتار را تغییر دهید"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 181
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Turn O&n All"
-msgstr "&روشن کردن همه‌"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 204
-#: rc.cpp:36 tdefile/kicondialog.cpp:330
-#, no-c-format
-msgid "Actions"
-msgstr "کنشها"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 215
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Print a message to standard &error output"
-msgstr "چاپ یک پیام طبق خروجی &خطای استاندارد"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 223
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Show a &message in a pop-up window"
-msgstr "نمایش یک &پیام در پنجرۀ بالاپر"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 231
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "E&xecute a program:"
-msgstr "&اجرای یک برنامه:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 247
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Play a &sound:"
-msgstr "پخش یک &صدا:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 258
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Test the Sound"
-msgstr "آزمون صدا"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 268
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Mark &taskbar entry"
-msgstr "نشان‌دار کردن مدخل &میله تکلیف‌"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 276
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "&Log to a file:"
-msgstr "&ثبت در یک پرونده:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 352
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work"
-msgstr "&استفاده از پنجرۀ منفعلی که کار دیگری را متوقف نمی‌کند"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 378
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Less Options"
-msgstr "گزینه‌های کمتر"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 406
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Player Settings"
-msgstr "تنظیمات پخش‌کننده"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 27
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Select one or more file types to add:"
-msgstr "گزینش یک یا چند نوع پرونده برای افزودن:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 36
-#: rc.cpp:72 rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "Mimetype"
-msgstr "نوع مایم"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 47
-#: rc.cpp:75 rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Description"
-msgstr "توصیف"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 61
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Select one or more types of file that your application can handle here. This "
-"list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
-"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
-"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>"
-"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp "
-"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>"
-". To know which application should open each type of file, the system should be "
-"informed about the abilities of each application to handle these extensions and "
-"mimetypes.</p>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>یک یا چند نوع پرونده را که کاربردتان می‌تواند بگرداند، در اینجا برگزینید. "
-"این فهرست توسط <u> انواع مایم</u> سازمان می‌یابد.</p>\n"
-"<p>مایم، پسوند چند منظورۀ رایانامۀ اینترنتی، یک قرارداد استاندارد برای تشخیص "
-"نوع داده بر اساس پسوندهای نام پرونده و <u> انواع مایم </u> "
-"مطابق می‌باشد. مثال: جزء »bmp« که در flower.bmp بعد از نقطه می‌‌‌‌‌آید، نشان "
-"می‌دهد که نوع مشخصی از تصویر است، <u>image/x-bmp</u>"
-". برای دانستن این که کدام کار‌برد باید هر نوع پرونده را باز کند، سیستم باید در "
-"مورد تواناییهای هر کار‌بردی که این پسوندها و انواع مایم را به کار می‌برد، آگاه "
-"شود.</p>"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 44
-#: rc.cpp:82
-#, no-c-format
-msgid "&Supported file types:"
-msgstr "انواع پروندۀ &پشتیبانی‌شده:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 52
-#: rc.cpp:85 rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>This list should show the types of file that your application can handle. "
-"This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
-"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
-"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>"
-"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp "
-"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>"
-". To know which application should open each type of file, the system should be "
-"informed about the abilities of each application to handle these extensions and "
-"mimetypes.</p>\n"
-"<p>If you want to associate this application with one or more mimetypes that "
-"are not in this list, click on the button <b>Add</b> "
-"below. If there are one or more filetypes that this application cannot handle, "
-"you may want to remove them from the list clicking on the button <b>Remove</b> "
-"below.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p> این فهرست، باید انواع پرونده که کار‌بردتان می‌تواند به کار ببرد را نمایش "
-"دهد. این فهرست توسط <u> انواع مایم </u>سازمان می‌یابد.</p>\n"
-"<p> مایم، پسوند چند منظورۀ رایانامۀ اینترنتی، یک قرارداد استاندارد برای تشخیص "
-"نوع داده بر اساس پسوندهای نام پرونده و <u> انواع مایم </u> "
-"مطابق می‌باشد. مثال: جزء »bmp« که در flower.bmp بعد از نقطه می‌آید، نشان "
-"می‌دهد که نوع مشخصی از تصویر است، <u>image/x-bmp</u>"
-". برای آگاهی از این که کدام کار‌برد باید هر نوع پرونده را باز کند، سیستم باید "
-"در مورد تواناییهای هر کار‌بردی که این پسوندها و انواع مایم را به کار می‌برد، "
-"آگاه شود.</p>\n"
-"<p> اگر می‌خواهید این کار‌برد را با یک یا چند نوع مایمی که در فهرست نیستند "
-"ارتباط دهید، روی دکمۀ <b> افزودن </b> در زیر فشار دهید. اگر یک یا چند نوع "
-"پرونده وجود دارد که این کار‌برد نمی‌تواند به کار ببرد، ممکن است بخواهید آنها را "
-"با فشار دکمۀ <b>حذف</b> در زیر، حذف کنید.</p></qt>"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 103
-#: rc.cpp:101
-#, no-c-format
-msgid "&Name:"
-msgstr "&نام:‌"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 109
-#: rc.cpp:104 rc.cpp:107
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Type the name you want to give to this application here. This application will "
-"appear under this name in the applications menu and in the panel."
-msgstr ""
-"نامی که می‌خواهید به این کار‌برد بدهید را در اینجا تحریر کنید. این کار‌برد طبق "
-"این نام در گزینگان کار‌بردها و در تابلو ظاهر می‌شود."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 125
-#: rc.cpp:110 tdefile/kurlbar.cpp:950
-#, no-c-format
-msgid "&Description:"
-msgstr "&توصیف:‌"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 131
-#: rc.cpp:113 rc.cpp:116
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: a "
-"dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"."
-msgstr ""
-"توصیف این کار‌برد را بر اساس استفادۀ آن، در اینجا تحریر کنید. مثالها: یک کاربرد "
-"شماره‌گیری )KPPP(، »ابزار شماره‌گیری« می‌باشد."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 147
-#: rc.cpp:119
-#, no-c-format
-msgid "Comm&ent:"
-msgstr "&توضیح:‌"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 153
-#: rc.cpp:122 rc.cpp:125
-#, no-c-format
-msgid "Type any comment you think is useful here."
-msgstr "هر توضیحی که فکر می‌کنید مفید است را در اینجا تحریر کنید."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 169
-#: rc.cpp:128
-#, no-c-format
-msgid "Co&mmand:"
-msgstr "&فرمان:‌"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 186
-#: rc.cpp:131 rc.cpp:145
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Type the command to start this application here.\n"
-"\n"
-"Following the command, you can have several place holders which will be "
-"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
-"%f - a single file name\n"
-"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
-"once\n"
-"%u - a single URL\n"
-"%U - a list of URLs\n"
-"%d - the directory of the file to open\n"
-"%D - a list of directories\n"
-"%i - the icon\n"
-"%m - the mini-icon\n"
-"%c - the caption"
-msgstr ""
-"برای آغاز این کاربرد، فرمان را در اینجا تحریر کنید.\n"
-"\n"
-"با پیروی از فرمان، می‌توانید چندین جا‌گیرنده داشته باشید، که زمانی که برنامۀ "
-"واقعی اجرا می‌شود، جایگزین مقادیر واقعی می‌شوند:\n"
-"%f - یک نام پروندۀ تک\n"
-"%F - فهرست پرونده‌ها؛ در مورد کار‌بردهایی استفاده می‌شود که می‌توانند چندین "
-"پروندۀ محلی را در یک زمان باز کنند\n"
-"%u - تک نشانی وب\n"
-"%U - فهرست نشانیهای وب\n"
-"%d - فهرست راهنمای پرونده برای باز کردن\n"
-"%D- فهرست فهرستهای راهنما\n"
-"%i - شمایل\n"
-"%m - خرد شمایل\n"
-"%c - عنوان"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 213
-#: rc.cpp:159 tdefile/kicondialog.cpp:283 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3715
-#, no-c-format
-msgid "&Browse..."
-msgstr "&مرور...‌"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 216
-#: rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click here to browse your file system in order to find the desired executable."
-msgstr ""
-"برای مرور سیستم پروندۀ خود به منظور یافتن پروندۀ قابل اجرای مطلوب، اینجا را "
-"فشار دهید."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 224
-#: rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid "&Work path:"
-msgstr "مسیر &کار:‌"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 230
-#: rc.cpp:168 rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "Sets the working directory for your application."
-msgstr "فهرست راهنمای در حال کار را برای کار‌بردتان تنظیم می‌کند."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 246
-#: rc.cpp:174
-#, no-c-format
-msgid "Add..."
-msgstr "افزودن..."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 249
-#: rc.cpp:177
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your "
-"application can handle."
-msgstr ""
-"اگر می‌خواهید یک نوع پرونده )نوع مایم( اضافه کنید که کار‌بردتان بتواند آن را "
-"بگرداند، روی این دکمه فشار دهید."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 277
-#: rc.cpp:183
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot "
-"handle, select the mimetype in the list above and click on this button."
-msgstr ""
-"اگر می‌خواهید یک نوع پرونده )نوع مایم( که کار‌بردتان نمی‌تواند بگرداند را حذف "
-"کنید، در فهرست بالا نوع مایم را برگزینید و روی این دکمه فشار دهید."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 302
-#: rc.cpp:186
-#, no-c-format
-msgid "Ad&vanced Options"
-msgstr "گزینه‌های &پیشرفته‌"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 305
-#: rc.cpp:189
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, DCOP "
-"options or to run it as a different user."
-msgstr ""
-"برای تغییر روشی که این کاربرد اجرا می‌کند، راه‌اندازی بازخورد، گزینه‌های DCOP "
-"یا اجرای آن به عنوان یک کاربر متفاوت، اینجا را فشار دهید."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 16
-#: rc.cpp:192
-#, no-c-format
-msgid "TDE Wallet Wizard"
-msgstr "جادوگر TDE Wallet"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 23
-#: rc.cpp:195
-#, no-c-format
-msgid "Introduction"
-msgstr "مقدمه"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 56
-#: rc.cpp:198
-#, no-c-format
-msgid "<u>TDEWallet</u> - The TDE Wallet System"
-msgstr "<u>TDEWallet</u> - سیستم TDE Wallet"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 81
-#: rc.cpp:201
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Welcome to TDEWallet, the TDE Wallet System. TDEWallet allows you to store "
-"your passwords and other personal information on disk in an encrypted file, "
-"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you "
-"about TDEWallet and help you configure it for the first time."
-msgstr ""
-"به TDEWallet، سیستم Wallet TDE، خوش آمدید. TDEWallet به شما اجازه می‌دهد که "
-"اسم رمزها و اطلاعات شخصیتان را در دیسک در یک پرونده رمزبندی شده ذخیره کنید و "
-"مانع این می‌شود که دیگران اطلاعات را ببینند. این جادوگر به شما در مورد "
-"TDEWallet می‌گوید، و به شما کمک می‌کند که آن را برای اولین بار پیکربندی کنید."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 112
-#: rc.cpp:204
-#, no-c-format
-msgid "&Basic setup (recommended)"
-msgstr "بر‌‌پایی &پایه‌ای )توصیه‌شده("
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 123
-#: rc.cpp:207
-#, no-c-format
-msgid "&Advanced setup"
-msgstr "بر‌پایی &پیشرفته‌"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 180
-#: rc.cpp:213
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The TDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> "
-"file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, "
-"presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a "
-"wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an "
-"icon in the system tray. You can use this application to manage your wallets. "
-"It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily "
-"copy a wallet to a remote system."
-msgstr ""
-"سیستم TDE Wallet دادۀ شما را در پروندۀ <i>wallet</i> "
-"در دیسک سخت محلیتان ذخیره می‌کند. داده فقط به شکل رمز‌بندی‌شده نوشته می‌شود، که "
-"در حال حاضر از الگوریتم blowfish با اسم رمزتان به عنوان کلید استفاده می‌کند. "
-"زمانی که یک wallet باز می‌شود، کار‌برد مدیر wallet شمایلی را در سینی سیستم راه "
-"می‌اندازد و نمایش می‌دهد. می‌توانید از این کاربرد برای مدیریت walletهای خود "
-"استفاده کنید. حتی به شما اجازه می‌دهد wallet ها و محتویات wallet را بکشید، و به "
-"شما اجازه می‌دهد به سهولت یک wallet را در یک سیستم دور رونوشت کنید."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 193
-#: rc.cpp:216
-#, no-c-format
-msgid "Password Selection"
-msgstr "گزینش اسم رمز"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 204
-#: rc.cpp:219
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or "
-"other information such as web form data and cookies. If you would like these "
-"applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. "
-"The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, and will "
-"allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the "
-"wallet."
-msgstr ""
-"ممکن است کار‌بردهای مختلف برای استفاده از TDE wallet برای ذخیرۀ اسم رمزها یا "
-"اطلاعات دیگر نظیر داده و کوکیهای قالب وب تلاش کنند. اگر می‌خواهید این کار‌بردها "
-"از wallet استفاده کنند، باید اکنون آن را فعال کنید و یک اسم رمز انتخاب کنید. "
-"اگر اسم رمز از بین برود، اسم رمزی که انتخاب می‌کنید را <i> نمی‌توان </i> "
-"بازیافت کرد؛ و هر کسی که آن را می‌داند، اجازه می‌یابد که تمام اطلاعات موجود در "
-"wallet را به دست آورد."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 234
-#: rc.cpp:222
-#, no-c-format
-msgid "Enter a new password:"
-msgstr "وارد کردن یک اسم رمز جدید:"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 251
-#: rc.cpp:225
-#, no-c-format
-msgid "Verify password:"
-msgstr "وارسی اسم رمز:"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 301
-#: rc.cpp:228
-#, no-c-format
-msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information."
-msgstr "بله، مایل هستم از TDE wallet برای ذخیرۀ اطلاعات شخصی‌ام استفاده کنم."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 390
-#: rc.cpp:231
-#, no-c-format
-msgid "Security Level"
-msgstr "سطح امنیت"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 401
-#: rc.cpp:234
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
-"personal data. Some of these settings do impact usability. While the default "
-"settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some "
-"of them. You may further tune these settings from the TDEWallet control "
-"module."
-msgstr ""
-"سیستم TDE Wallet به شما اجازه می‌دهد که سطح امنیت دادۀ شخصیتان را کنترل کنید. "
-"برخی از این تنظیمات، قابلیت استفادۀ فشرده را ایجاد می‌کنند. در حالی که تنظیمات "
-"پیش‌‌فرض، معمولاً برای اغلب کار‌‌‌بران قابل قبول است؛ ممکن است بخواهید برخی از "
-"آنها را تغییر دهید. به علاوه، ممکن است این تنظیمات را از پیمانۀ کنترل TDEWallet "
-"میزان کنید."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 432
-#: rc.cpp:237
-#, no-c-format
-msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files"
-msgstr "ذخیرۀ اسم رمزهای شبکه و اسم رمزهای محلی در پرونده‌های جداگانۀ wallet"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 440
-#: rc.cpp:240
-#, no-c-format
-msgid "Automatically close idle wallets"
-msgstr "بستن خودکار wallet های بی‌کار"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 60
-#: rc.cpp:243
-#, no-c-format
-msgid "Allow &Once"
-msgstr "&یک ‌‌مرتبه اجازه دادن"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 71
-#: rc.cpp:246
-#, no-c-format
-msgid "Allow &Always"
-msgstr "&همیشه اجازه دادن"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 79
-#: rc.cpp:249
-#, no-c-format
-msgid "&Deny"
-msgstr "&رد‌ کردن"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 87
-#: rc.cpp:252
-#, no-c-format
-msgid "Deny &Forever"
-msgstr "رد ‌‌‌کردن &برای همیشه"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:150
-msgid "Known Applications"
-msgstr "کاربردهای شناخته‌شده"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:332 tdefile/kopenwith.cpp:296
-msgid "Applications"
-msgstr "کاربردها"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:322
-msgid "Open With"
-msgstr "باز کردن با"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:326
-msgid ""
-"<qt>Select the program that should be used to open <b>%1</b>"
-". If the program is not listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>برنامه‌ای که برای باز کردن <b>%1</b> باید استفاده شود را برگزینید. اگر "
-"برنامه فهرست شده است، نام را وارد کنید یا دکمۀ مرور را فشار دهید.</qt>"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:332
-msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files."
-msgstr ""
-"نام برنامه‌ای که برای باز کردن پرونده‌های برگزیده استفاده می‌شود را انتخاب "
-"کنید."
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:353
-#, c-format
-msgid "Choose Application for %1"
-msgstr "انتخاب کاربرد برای %1"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:354
-msgid ""
-"<qt>Select the program for the file type: <b>%1</b>. If the program is not "
-"listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt> گزینش برنامه برای نوع پرونده: <b>%1</b>. اگر برنامه فهرست نشده است، نام را "
-"وارد کنید یا دکمۀ مرور را فشار دهید.</qt>"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:366
-msgid "Choose Application"
-msgstr "انتخاب کاربرد"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:367
-msgid ""
-"<qt>Select a program. If the program is not listed, enter the name or click the "
-"browse button.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt> گزینش یک برنامه. اگر برنامه فهرست نشده است، نام را وارد کنید یا دکمۀ مرور "
-"را فشار دهید.</qt>"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:406
-msgid "Clear input field"
-msgstr "پاک کردن حوزۀ ورودی"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:436
-msgid ""
-"Following the command, you can have several place holders which will be "
-"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
-"%f - a single file name\n"
-"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
-"once\n"
-"%u - a single URL\n"
-"%U - a list of URLs\n"
-"%d - the directory of the file to open\n"
-"%D - a list of directories\n"
-"%i - the icon\n"
-"%m - the mini-icon\n"
-"%c - the comment"
-msgstr ""
-"با پیروی از فرمان، می‌توانید چندین جاگیرنده داشته باشید، که هنگام اجرای برنامۀ "
-"واقعی با مقادیر واقعی جایگزین می‌شود:\n"
-"%f - یک تک نام پرونده\n"
-"%F - فهرستی از پرونده‌ها؛ برای کاربردهایی که می‌توانند چندین پروندۀ محلی را به "
-"طور همزمان باز کنند، استفاده می‌شود\n"
-"%u - یک تک نشانی وب\n"
-"%U - فهرستی از نشانیهای وب\n"
-"%d - فهرست راهنمای پرونده برای باز کردن\n"
-"%D - فهرستی از فهرستهای راهنما\n"
-"%i - شمایل\n"
-"%m - خردشمایل\n"
-"%c - توضیح"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:469
-msgid "Run in &terminal"
-msgstr "اجرا در &پایانه‌"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:480
-msgid "&Do not close when command exits"
-msgstr " هنگام خروج فرمان، بسته &نشود‌"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:497
-msgid "&Remember application association for this type of file"
-msgstr "&یادآوری انجمن کاربرد برای این نوع پرونده‌"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:241 tdefile/kicondialog.cpp:250
-msgid "Select Icon"
-msgstr "برگزیدن شمایل"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:270
-msgid "Icon Source"
-msgstr "متن شمایل"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:276
-msgid "S&ystem icons:"
-msgstr "شمایلهای &سیستم:‌"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:281
-msgid "O&ther icons:"
-msgstr "شمایلهای &دیگر:‌"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:293
-msgid "Clear Search"
-msgstr "پاک کردن جستجو"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:297
-msgid "&Search:"
-msgstr "&جستجو:‌"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:308
-msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)."
-msgstr "نام شمایلها را به طور تعاملی جستجو کنید ) برای مثال: پوشه(."
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:331
-msgid "Animations"
-msgstr "پویانماییها"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:333
-msgid "Categories"
-msgstr "دسته‌ها"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:334
-msgid "Devices"
-msgstr "دستگاهها"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:335
-msgid "Emblems"
-msgstr "نشانها"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:336
-msgid "Emotes"
-msgstr "احساسات"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:337
-msgid "Filesystems"
-msgstr "سیستمهای پرونده"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:338
-msgid "International"
-msgstr "بین‌المللی"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:339
-msgid "Mimetypes"
-msgstr "انواع مایم"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:340
-msgid "Places"
-msgstr "جاها"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:341
-msgid "Status"
-msgstr "وضعیت"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:589
-msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
-msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz| پرونده‌های شمایل (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:992
-#: tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:47
-msgid "Location:"
-msgstr "محل:"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:63 tdefile/kacleditwidget.cpp:421
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:70
-msgid "Owner"
-msgstr "مالک"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:64 tdefile/kacleditwidget.cpp:423
-msgid "Owning Group"
-msgstr "گروه مالک"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:65 tdefile/kacleditwidget.cpp:425
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2020
-msgid "Others"
-msgstr "غیره"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:66 tdefile/kacleditwidget.cpp:427
-msgid "Mask"
-msgstr "نقاب"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:67 tdefile/kacleditwidget.cpp:429
-msgid "Named User"
-msgstr "کاربر نام‌گذاری‌شده"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:68 tdefile/kacleditwidget.cpp:431
-msgid "Named Group"
-msgstr "گروه نام‌گذاری‌شده"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:81
-msgid "Add Entry..."
-msgstr "افزودن مدخل..."
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:83
-msgid "Edit Entry..."
-msgstr "ویرایش مدخل..."
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:85
-msgid "Delete Entry"
-msgstr "حذف مدخل"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:280
-msgid " (Default)"
-msgstr ")پیش‌فرض("
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:397
-msgid "Edit ACL Entry"
-msgstr "ویرایش مدخل فهرست کنترل دستیابی"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:407
-msgid "Entry Type"
-msgstr "نوع مدخل"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:410
-msgid "Default for new files in this folder"
-msgstr "پیش‌فرض برای پرونده‌های جدید در این پوشه"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:446
-msgid "User: "
-msgstr "کاربر:"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:450
-msgid "Group: "
-msgstr "گروه:"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:563
-msgid "Type"
-msgstr "نوع"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:564 tdefile/tdefiledetailview.cpp:66
-msgid "Name"
-msgstr "نام"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:565
-msgid ""
-"_: read permission\n"
-"r"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:566
-msgid ""
-"_: write permission\n"
-"w"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:567
-msgid ""
-"_: execute permission\n"
-"x"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:568
-msgid "Effective"
-msgstr "مؤثر"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1684 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
-msgid "*|All Files"
-msgstr "*| تمام پرونده‌ها"
-
-#: tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:164
-msgid "All Supported Files"
-msgstr "تمام پرونده‌های پشتیبانی‌شده"
-
-#: tdefile/tdefilemetainfowidget.cpp:111
-msgid "<Error>"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilepreview.cpp:63
-msgid "Preview"
-msgstr "پیش‌نمایش"
-
-#: tdefile/tdefilepreview.cpp:69
-msgid "No preview available."
-msgstr "هیچ پیش‌نمایشی موجود نیست."
-
-#: tdefile/tdefileview.cpp:77
-msgid "Unknown View"
-msgstr "نمای ناشناخته"
-
-#: tdefile/kpreviewprops.cpp:49
-msgid "P&review"
-msgstr "&پیش‌نمایش‌"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:49
-msgid "Desktop"
-msgstr "رومیزی"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:56
-msgid "Documents"
-msgstr "اسناد"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1264 tdefile/tdefilespeedbar.cpp:60
-msgid "Home Folder"
-msgstr "پوشۀ آغازه"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:65
-msgid "Storage Media"
-msgstr "رسانۀ ذخیره‌گاه"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:100
-msgid "Downloads"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:102
-msgid "Music"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:104
-#, fuzzy
-msgid "Pictures"
-msgstr "تمام عکسها"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:106
-msgid "Videos"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:108
-msgid "Templates"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:110
-#, fuzzy
-msgid "Public"
-msgstr "کلید عمومی:"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:115
-msgid "Network Folders"
-msgstr "پوشه‌های شبکه"
-
-#: tdefile/kurlrequester.cpp:213
-msgid "Open file dialog"
-msgstr "باز کردن محاورۀ پرونده"
-
-#: tdefile/kmetaprops.cpp:130
-msgid "&Meta Info"
-msgstr "&فرااطلاعات‌"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:90
-msgid "Select Folder"
-msgstr "برگزیدن پوشه"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:92 tdefile/kdirselectdialog.cpp:125
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1269
-msgid "New Folder..."
-msgstr "پوشۀ جدید..."
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:109
-msgid "Folders"
-msgstr "پوشه‌ها"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:128
-msgid "Show Hidden Folders"
-msgstr "نمایش پوشه‌های مخفی"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:407 tdefile/kdirselectdialog.cpp:411
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:389 tdefile/tdediroperator.cpp:393
-msgid "New Folder"
-msgstr "پوشۀ جدید"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:412 tdefile/tdediroperator.cpp:394
-#, c-format
-msgid ""
-"Create new folder in:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"ایجاد پوشۀ جدید در:\n"
-"%1"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:435 tdefile/tdediroperator.cpp:422
-msgid "A file or folder named %1 already exists."
-msgstr "پرونده یا پوشه‌ای با نام %1 از قبل وجود دارد."
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:439 tdefile/tdediroperator.cpp:426
-msgid "You do not have permission to create that folder."
-msgstr "مجوز ایجاد آن پوشه را ندارید."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:58
-msgid "&Share"
-msgstr "&اشتراک‌"
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:143
-msgid "Only folders in your home folder can be shared."
-msgstr "فقط پوشه‌های موجود در پوشۀ آغازه‌تان را می‌توان مشترک کرد."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:154
-msgid "Not shared"
-msgstr "مشترک نبودن"
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:159
-msgid "Shared - read only for others"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:164
-msgid "Shared - writeable for others"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:186
-msgid ""
-"Sharing this folder makes it available under Linux/UNIX (NFS) and Windows "
-"(Samba)."
-msgstr ""
-"با اشتراک این پوشه، بر اساس لینوکس/یونیکس )NFS( و ویندوز)Samba( در دسترس قرار "
-"می‌گیرد."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:192
-msgid "You can also reconfigure file sharing authorization."
-msgstr "می‌توانید اجازۀ اشتراک پرونده را هم مجدداً پیکربندی کنید."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:195 tdefile/tdefilesharedlg.cpp:222
-msgid "Configure File Sharing..."
-msgstr "پیکربندی اشتراک پرونده..."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:207
-msgid ""
-"Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/sbin."
-msgstr ""
-"خطای اجرای »filesharelist«. بررسی کنید که نصب شده و در $PATH یا /usr/sbin "
-"باشد."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:214
-msgid "You need to be authorized to share folders."
-msgstr "لازم است که اجازۀ اشتراک پوشه‌ها را داشته باشید."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:217
-msgid "File sharing is disabled."
-msgstr "اشتراک پرونده غیرفعال می‌شود."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:282
-msgid "Sharing folder '%1' failed."
-msgstr "خرابی در اشتراک پوشۀ »%1«."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:283
-msgid ""
-"An error occurred while trying to share folder '%1'. Make sure that the Perl "
-"script 'fileshareset' is set suid root."
-msgstr ""
-"زمانی که سعی در مشترک‌سازی پوشۀ »%1« داشتید، خطایی رخ داد. مطمئن شوید که "
-"دست‌نوشتۀ پرل، »fileshareset« با suid root تنظیم شود."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:288
-msgid "Unsharing folder '%1' failed."
-msgstr "خرابی در پوشۀ غیراشتراکی »%1«."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:289
-msgid ""
-"An error occurred while trying to unshare folder '%1'. Make sure that the Perl "
-"script 'fileshareset' is set suid root."
-msgstr ""
-"زمانی که سعی در غیر مشترک‌سازی پوشۀ »%1« داشتید، خطایی رخ داد. مطمئن شوید که "
-"دست‌نوشتۀ پرل »fileshareset« با suid root تنظیم شود."
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:352
-msgid ""
-"<qt>The <b>Quick Access</b> panel provides easy access to commonly used file "
-"locations."
-"<p>Clicking on one of the shortcut entries will take you to that location."
-"<p>By right clicking on an entry you can add, edit and remove shortcuts.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>تابلو <b>دستیابی سریع</b>دستیابی آسان به محل پرونده‌های مورد استفاده را "
-"فراهم می‌کند."
-"<p>با فشار بر یکی از مدخلهای میان‌بر، شما را به آن محل می‌برد."
-"<p>با فشار راست بر یک مدخل، می‌توانید میان‌برها را اضافه، ویرایش و حذف "
-"کنید.</qt>"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:620
-#, fuzzy
-msgid "Desktop Search"
-msgstr "رومیزی"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:745
-msgid "&Large Icons"
-msgstr "شمایلهای &بزرگ‌"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:745
-msgid "&Small Icons"
-msgstr "شمایلهای &کوچک‌"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:751
-msgid "&Edit Entry..."
-msgstr "&ویرایش مدخل...‌"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:755
-msgid "&Add Entry..."
-msgstr "&افزودن مدخل...‌"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:759
-msgid "&Remove Entry"
-msgstr "&حذف مدخل‌"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:791
-msgid "Enter a description"
-msgstr "وارد کردن یک توصیف"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:937
-msgid "Edit Quick Access Entry"
-msgstr "ویرایش مدخل دستیابی سریع"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:940
-msgid ""
-"<qt><b>Please provide a description, URL and icon for this Quick Access "
-"entry.</b></br></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>لطفاً، یک توصیف، نشانی وب و یک شمایل برای این مدخل دستیابی سریع فراهم "
-"کنید.</b></br></qt>"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:947
-msgid ""
-"<qt>This is the text that will appear in the Quick Access panel."
-"<p>The description should consist of one or two words that will help you "
-"remember what this entry refers to.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt> این متنی است که در تابلوی دستیابی سریع ظاهر می‌شود."
-"<p>توصیف باید دارای یک یا دو واژه باشد، که در یادآوری آنچه این مدخل به آن ارجاع "
-"می‌شود، کمک می‌کند.</qt>"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:957
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be used. "
-"For example:"
-"<p>%1"
-"<br>http://www.trinitydesktop.org"
-"<p>By clicking on the button next to the text edit box you can browse to an "
-"appropriate URL.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>این محل وابسته به مدخل می‌باشد. ممکن است از هر نشانی وب معتبری استفاده شود. "
-"برای مثال:"
-"<p>%1"
-"<br>http://www.kde.org"
-"<br> ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable"
-"<p>با فشار دکمۀ مجاور جعبه ویرایش متن، می‌توانید یک نشانی وب مناسب را مرور "
-"کنید.</qt>"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:961
-msgid "&URL:"
-msgstr "&نشانی وب:‌"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:968
-msgid ""
-"<qt>This is the icon that will appear in the Quick Access panel."
-"<p>Click on the button to select a different icon.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>این شمایلی است که در تابلو دستیابی سریع ظاهر می‌شود."
-"<p>برای گزینش یک شمایل متفاوت، روی دکمه فشار دهید.</qt>"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:970
-msgid "Choose an &icon:"
-msgstr "انتخاب یک &شمایل:"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:986
-msgid "&Only show when using this application (%1)"
-msgstr "&فقط نمایش هنگام استفاده از این کاربرد )%1("
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:989
-msgid ""
-"<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using the "
-"current application (%1)."
-"<p>If this setting is not selected, the entry will be available in all "
-"applications.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>اگر می‌خواهید این مدخل فقط زمانی که از کاربرد جاری )%1( استفاده می‌شود، "
-"نمایش داده شود، این تنظیم را برگزینید."
-"<p>اگر این حالت انتخاب نشود، مدخل در تمام کاربردها موجود است.</qt>"
-
-#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:53
-msgid "&Automatic preview"
-msgstr "پیش‌نمایش &خودکار‌"
-
-#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:58
-msgid "&Preview"
-msgstr "&پیش‌نمایش‌"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:88
-msgid "Menu Editor"
-msgstr "ویرایشگر گزینگان"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:94 tdefile/tdediroperator.cpp:1258
-msgid "Menu"
-msgstr "گزینگان"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:98
-msgid "New..."
-msgstr "جدید..."
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:100
-msgid "Move Up"
-msgstr "حرکت به بالا"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:101
-msgid "Move Down"
-msgstr "حرکت به پایین"
-
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:63
-msgid "Small Icons"
-msgstr "شمایلهای کوچک"
-
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:68
-msgid "Large Icons"
-msgstr "شمایلهای بزرگ"
-
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:76
-msgid "Thumbnail Previews"
-msgstr "پیش‌فرضهای ریز‌نقش"
-
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:120
-msgid "Icon View"
-msgstr "نمای شمایل"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:177 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:193
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:209 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:232
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:252 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:272
-#, c-format
-msgid "Properties for %1"
-msgstr "ویژگیها برای %1"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:208
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <never used>\n"
-"Properties for %n Selected Items"
-msgstr "ویژگیها برای %n فقرۀ برگزیده"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:748
-msgid "&General"
-msgstr "&عمومی‌"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:968
-msgid "Create new file type"
-msgstr "ایجاد نوع پروندۀ جدید"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:970
-msgid "Edit file type"
-msgstr "ویرایش نوع پرونده"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:983
-msgid "Contents:"
-msgstr "محتویات:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1025
-msgid "Calculate"
-msgstr "محاسبه"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1036 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1263
-msgid "Refresh"
-msgstr "بازآوری"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1044
-msgid "Points to:"
-msgstr "اشاره به:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1058
-msgid "Created:"
-msgstr "ایجادشده:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1080
-msgid "Accessed:"
-msgstr "به دست آمده:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1099
-msgid "Mounted on:"
-msgstr "سوارشده در:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1106 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2968
-msgid "Free disk space:"
-msgstr "فضای آزاد دیسک:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1213 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1228
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3128
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Available space out of total partition size (percent used)\n"
-"%1 out of %2 (%3% used)"
-msgstr "%1 از %2 ) %3٪ استفاده‌شده("
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1239
-msgid ""
-"Calculating... %1 (%2)\n"
-"%3, %4"
-msgstr ""
-"محاسبه... %1 )%2(\n"
-"%3، %4"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1242 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1258
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 file\n"
-"%n files"
-msgstr "%n پرونده"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1243 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1259
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 sub-folder\n"
-"%n sub-folders"
-msgstr "%n زیرپوشه"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1272
-msgid "Calculating..."
-msgstr "در حال محاسبه..."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1306
-msgid "Stopped"
-msgstr "متوقف‌شده"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1347
-msgid "The new file name is empty."
-msgstr "نام پروندۀ جدید خالی است."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1489 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2685
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2701 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2858
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3156 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3440
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3936 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4179
-msgid ""
-"<qt>Could not save properties. You do not have sufficient access to write to <b>"
-"%1</b>.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>نتوانست ویژگیها را ذخیره کند. دستیابی کافی برای نوشتن در <b>%1</b> "
-"ندارید.</qt>"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1563 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1567
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1572
-msgid "Forbidden"
-msgstr "ممنوع"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1564
-msgid "Can Read"
-msgstr "می‌توان خواند"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1565
-msgid "Can Read & Write"
-msgstr "می‌توان خواند و نوشت"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1568
-msgid "Can View Content"
-msgstr "می‌توان محتوا را دید"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1569
-msgid "Can View & Modify Content"
-msgstr "می‌توان محتوا را دید و تغییر داد"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1573
-msgid "Can View Content & Read"
-msgstr "می‌توان محتوا را دید و خواند"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1574
-msgid "Can View/Read & Modify/Write"
-msgstr "می‌توان دید/خواند و تغییر داد/نوشت"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1668
-msgid "&Permissions"
-msgstr "&مجوزها‌"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1679 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1944
-msgid "Access Permissions"
-msgstr "دستیابی به مجوزها"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1690
-msgid ""
-"_n: This file is a link and does not have permissions.\n"
-"All files are links and do not have permissions."
-msgstr "تمام پرونده‌ها، پیوندها می‌باشند و مجوز ندارند."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1693
-msgid "Only the owner can change permissions."
-msgstr "فقط مالک می‌تواند مجوزها را تغییر دهد."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1696
-msgid "O&wner:"
-msgstr "&مالک:‌"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1702
-msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do."
-msgstr "کنشهایی که مالک اجازه دارد انجام دهد را مشخص می‌کند."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1704
-msgid "Gro&up:"
-msgstr "&گروه:‌"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1710
-msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do."
-msgstr "کنشهایی که اعضا گروه اجازه دارند انجام دهند را مشخص می‌کند."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1712
-msgid "O&thers:"
-msgstr "&غیره:‌"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1718
-msgid ""
-"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the group, "
-"are allowed to do."
-msgstr ""
-"کنشهایی که تمام کاربران،که نه مالکند و نه در گروه، اجازه دارند آنها را انجام "
-"دهند، مشخص می‌کند."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1723
-msgid "Only own&er can rename and delete folder content"
-msgstr "فقط &مالک می‌تواند نام محتوای پوشه را تغییر دهد یا حذف کند‌"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1724
-msgid "Is &executable"
-msgstr "&قابل‌‌ اجراست‌"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1728
-msgid ""
-"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the "
-"contained files and folders. Other users can only add new files, which requires "
-"the 'Modify Content' permission."
-msgstr ""
-"این گزینه را فعال کنید، تا فقط مالک پوشه اجازه داشته باشد که پرونده‌ها و "
-"پوشه‌های شامل را حذف کند، یا تغییر نام دهد.کار‌بران دیگر، فقط می‌توانند "
-"پرونده‌های جدیدی را اضافه کنند که به مجوز »تغییر محتوا« نیاز دارند."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1732
-msgid ""
-"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for "
-"programs and scripts. It is required when you want to execute them."
-msgstr ""
-"فعال‌سازی این گزینه برای مشخص کردن پرونده به عنوان قابل اجرا. این کار فقط در "
-"مورد برنامه‌ها و دست‌نوشته‌ها منطقی است. زمانی که می‌خواهید آنها را اجرا کنید، "
-"مورد نیاز است."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1739
-msgid "A&dvanced Permissions"
-msgstr "مجوزهای &پیشرفته‌"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1748
-msgid "Ownership"
-msgstr "مالکیت"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1757
-msgid "User:"
-msgstr "کاربر:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1847
-msgid "Group:"
-msgstr "گروه:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1889
-msgid "Apply changes to all subfolders and their contents"
-msgstr "اعمال تغییرات برای تمام زیرپوشه‌ها و محتویاتشان"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1934
-msgid "Advanced Permissions"
-msgstr "مجوزهای پیشرفته"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1953
-msgid "Class"
-msgstr "رده"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1958
-msgid ""
-"Show\n"
-"Entries"
-msgstr ""
-"نمایش\n"
-"مدخلها"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1960
-msgid "Read"
-msgstr "خواندن"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1965
-msgid "This flag allows viewing the content of the folder."
-msgstr "این پرچم اجازه می‌دهد که محتوای پوشه را ببینید."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1967
-msgid "The Read flag allows viewing the content of the file."
-msgstr "پرچم خواندن اجازه می‌دهد که محتوای پرونده دیده شود."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1971
-msgid ""
-"Write\n"
-"Entries"
-msgstr ""
-"نوشتن\n"
-"مدخلها"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1973
-msgid "Write"
-msgstr "نوشتن"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1978
-msgid ""
-"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting and "
-"renaming can be limited using the Sticky flag."
-msgstr ""
-"این پرچم اجازۀ افزودن، تغییر نام و حذف پرونده‌ها را می‌دهد. توجه داشته باشید که "
-"حذف و تغییر نام را می‌توان با استفاده از پرچم چسبناک محدود کرد."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1981
-msgid "The Write flag allows modifying the content of the file."
-msgstr "پرچم نوشتن، اجازۀ تغییر محتوای پرونده را می‌دهد."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1986
-msgid ""
-"_: Enter folder\n"
-"Enter"
-msgstr "وارد کردن"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1987
-msgid "Enable this flag to allow entering the folder."
-msgstr "این پرچم را فعال کنید، تا وارد کردن پوشه اجازه داده شود."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1990
-msgid "Exec"
-msgstr "اجرا"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1991
-msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program."
-msgstr ""
-"این پرچم را فعال کنید، تا اجرای پرونده به عنوان یک برنامه اجازه داده شود."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2001
-msgid "Special"
-msgstr "ویژه"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2005
-msgid ""
-"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can be "
-"seen in the right hand column."
-msgstr ""
-"پرچم ویژه. اگر برای کل پوشه معتبر باشد، مفهوم دقیق پرچم را می‌توان در ستون سمت "
-"راست دید."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2008
-msgid ""
-"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand "
-"column."
-msgstr "پرچم ویژه. مفهوم دقیق پرچم را می‌توان در ستون سمت راست دید."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2012
-msgid "User"
-msgstr "کار‌بر"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2016 tdefile/tdefiledetailview.cpp:71
-msgid "Group"
-msgstr "گروه"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2024
-msgid "Set UID"
-msgstr "تنظیم شناسۀ کار‌بر"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2028
-msgid ""
-"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new "
-"files."
-msgstr ""
-"اگر این پرچم تنظیم شود، مالک این پوشه، مالک تمام پرونده‌های جدید می‌شود."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2031
-msgid ""
-"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the "
-"permissions of the owner."
-msgstr ""
-"اگر این پرونده قابل اجرا باشد و پرچم تنظیم شده باشد، با مجوزهای مالک اجرا "
-"می‌شود."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2035
-msgid "Set GID"
-msgstr "تنظیم شناسۀ گروه"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2039
-msgid ""
-"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files."
-msgstr ""
-"اگر این پرچم تنظیم شود، گروه این پوشه برای تمام پرونده‌های جدید تنظیم می‌شود."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2042
-msgid ""
-"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the "
-"permissions of the group."
-msgstr ""
-"اگر این پرونده قابل اجرا باشد و پرچم تنظیم شده باشد، با مجوزهای گروه اجرا "
-"می‌شود."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2046
-msgid ""
-"_: File permission\n"
-"Sticky"
-msgstr "چسبناک"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2050
-msgid ""
-"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or "
-"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this."
-msgstr ""
-"اگر پرچم چسبناک روی یک پوشه تنظیم شود، فقط مالک و کار‌بر ارشد می‌توانند "
-"پرونده‌ها را حذف کنند یا نام آنها را تغییر دهند. در غیر این صورت، با مجوزهای "
-"نوشتن هر کسی می‌تواند این کار را انجام دهد."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2054
-msgid ""
-"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some systems"
-msgstr ""
-"در لینوکس، پرچم چسبناک روی پرونده نادیده گرفته می‌شود، اما ممکن است در برخی "
-"سیستمها استفاده شود"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2241
-msgid "Link"
-msgstr "پیوند"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2257
-msgid "Varying (No Change)"
-msgstr "در حال تغییر )بدون تغییر("
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2356
-msgid ""
-"_n: This file uses advanced permissions\n"
-"These files use advanced permissions."
-msgstr "این پرونده‌ها از مجوزهای پیشرفته استفاده می‌کنند."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2377
-msgid ""
-"_n: This folder uses advanced permissions.\n"
-"These folders use advanced permissions."
-msgstr "این پوشه‌ها از مجوزهای پیشرفته استفاده می‌کنند."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2392
-msgid "These files use advanced permissions."
-msgstr "این پرونده‌ها از مجوزهای پیشرفته استفاده می‌کنند."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2608
-msgid "U&RL"
-msgstr "&نشانی وب‌"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2745
-msgid "A&ssociation"
-msgstr "&انجمن‌"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2754
-msgid "Pattern ( example: *.html;*.htm )"
-msgstr "الگو )مثال: *.html؛ *.htm ("
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2787
-msgid "Left click previews"
-msgstr "پیش‌نمایشهای فشار چپ"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2906
-msgid "De&vice"
-msgstr "&دستگاه‌"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2936
-msgid "Device (/dev/fd0):"
-msgstr "دستگاه )/dev/fd0(:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2937
-msgid "Device:"
-msgstr "دستگاه:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2947
-msgid "Read only"
-msgstr "فقط خواندنی"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2951
-msgid "File system:"
-msgstr "سیستم پرونده:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2959
-msgid "Mount point (/mnt/floppy):"
-msgstr "نقطۀ سوار کردن ) /mnt/floppy(:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2960
-msgid "Mount point:"
-msgstr "نقطۀ سوار کردن:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2991
-msgid "Unmounted Icon"
-msgstr "شمایل پیاده‌شده"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3188 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3996
-msgid "&Application"
-msgstr "&کار‌برد‌"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3313
-#, c-format
-msgid "Add File Type for %1"
-msgstr "افزودن نوع پرونده برای %1"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3316
-msgid "&Add"
-msgstr "&افزودن‌"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3317 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3318
-msgid ""
-"Add the selected file types to\n"
-"the list of supported file types."
-msgstr ""
-"افزودن انواع پرونده‌های برگزیده به\n"
-"فهرست انواع پرونده‌های پشتیبانی‌شده."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3512 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3968
-msgid "Only executables on local file systems are supported."
-msgstr "فقط پرونده‌های قابل اجرا در سیستم پرونده‌های محلی پشتیبانی می‌شوند."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3524
-#, c-format
-msgid "Advanced Options for %1"
-msgstr "گزینه‌های پیشرفته برای %1"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3683
-msgid "E&xecute"
-msgstr "&اجرا‌"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3690
-msgid "Comman&d:"
-msgstr "&فرمان:‌"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3699
-msgid ""
-"Following the command, you can have several place holders which will be "
-"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
-"%f - a single file name\n"
-"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
-"once\n"
-"%u - a single URL\n"
-"%U - a list of URLs\n"
-"%d - the folder of the file to open\n"
-"%D - a list of folders\n"
-"%i - the icon\n"
-"%m - the mini-icon\n"
-"%c - the caption"
-msgstr ""
-"با پیروی از فرمان، می‌توانید چندین جاگیرنده داشته باشید؛ زمانی که برنامۀ واقعی "
-"اجرا می‌شود، به وسیلۀ مقادیر واقعی جایگزین می‌شوند:\n"
-"%f - یک نام پروندۀ تک\n"
-"%F - فهرست پرونده‌ها، برای کار‌بردهایی که می‌توانند چندین پروندۀ محلی را در یک "
-"زمان باز کنند استفاده می‌شود\n"
-"%u - یک تک نشانی وب\n"
-"%U - فهرست نشانیهای وب\n"
-"%d - پوشۀ پرونده برای باز کردن\n"
-"%D - فهرست پوشه‌ها\n"
-"%i - شمایل\n"
-"%m - خردشمایل\n"
-"%c - عنوان"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3720
-msgid "Panel Embedding"
-msgstr "نهفتن تابلو"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3729
-msgid "&Execute on click:"
-msgstr "&اجرا هنگام فشار:‌"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3737
-msgid "&Window title:"
-msgstr "عنوان &پنجره:‌"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3757
-msgid "&Run in terminal"
-msgstr "&اجرا در پایانه‌"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3772
-msgid "Do not &close when command exits"
-msgstr "هنگام خروج فرمان، &بسته نشود‌"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3776
-msgid "&Terminal options:"
-msgstr "گزینه‌های &پایانه:‌"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3796
-msgid "Ru&n as a different user"
-msgstr "&اجرا به عنوان یک کار‌بر متفاوت‌"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4037
-msgid "Description:"
-msgstr "توصیف:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4043
-msgid "Comment:"
-msgstr "توضیح:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4049
-msgid "File types:"
-msgstr "انواع پرونده:"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:81
-msgid "Sounds"
-msgstr "صداها"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:82
-msgid "Logging"
-msgstr "ثبت"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:83
-msgid "Program Execution"
-msgstr "اجرای برنامه"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:84
-msgid "Message Windows"
-msgstr "پنجره‌های پیام"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:85
-msgid "Passive Windows"
-msgstr "پنجره‌های منفعل"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:86
-msgid "Standard Error Output"
-msgstr "خروجی خطای استاندارد"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:87
-msgid "Taskbar"
-msgstr "میله تکلیف"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:121
-msgid "Execute a program"
-msgstr "اجرای یک برنامه"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:122
-msgid "Print to Standard error output"
-msgstr "چاپ در خروجی خطای استاندارد"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:123
-msgid "Display a messagebox"
-msgstr "نمایش جعبه پیام"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:124
-msgid "Log to a file"
-msgstr "ثبت در یک پرونده"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:125
-msgid "Play a sound"
-msgstr "پخش یک صدا"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:126
-msgid "Flash the taskbar entry"
-msgstr "درخشش مدخل میله تکلیف"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:163
-msgid "Notification Settings"
-msgstr "تنظیمات اخطار"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:309
-msgid ""
-"<qt>You may use the following macros"
-"<br>in the commandline:"
-"<br><b>%e</b>: for the event name,"
-"<br><b>%a</b>: for the name of the application that sent the event,"
-"<br><b>%s</b>: for the notification message,"
-"<br><b>%w</b>: for the numeric window ID where the event originated,"
-"<br><b>%i</b>: for the numeric event ID."
-msgstr ""
-"<qt>ممکن است از کلان‌دستورهای زیر"
-"<br> در خط فرمان استفاده کنید:"
-"<br><b>%e</b>: برای نام رویداد،"
-"<br><b>%a</b>: برای نام کاربردی که به رویداد ارسال شده،"
-"<br><b>%s</b>: برای پیام اخطار،"
-"<br><b>%w</b>: برای شناسۀ عددی پنجره که رویداد از آن ناشی شده،"
-"<br><b>%i</b>: برای شناسۀ عددی رویداد."
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:339
-msgid "Advanced <<"
-msgstr "پیشرفته >>"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:340
-msgid "Hide advanced options"
-msgstr "مخفی کردن گزینه‌های پیشرفته"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:356
-msgid "Advanced >>"
-msgstr "پیشرفته <<"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:357
-msgid "Show advanced options"
-msgstr "نمایش گزینه‌های پیشرفته"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:782
-msgid "This will cause the notifications to be reset to their defaults."
-msgstr "این باعث می‌شود اخطارها در پیش‌فرضهایشان بازنشانی شوند."
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:784
-msgid "Are You Sure?"
-msgstr "مطمئن هستید؟"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:785
-msgid "&Reset"
-msgstr "&باز‌نشانی‌"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:858
-msgid "Select Sound File"
-msgstr "برگزیدن پروندۀ صوتی"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:894
-msgid "Select Log File"
-msgstr "برگزیدن پروندۀ ثبت"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:908
-msgid "Select File to Execute"
-msgstr "برگزیدن پرونده برای اجرا"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:942
-msgid "The specified file does not exist."
-msgstr "پروندۀ مشخص‌شده موجود نمی‌باشد."
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:1012
-msgid "No description available"
-msgstr "هیچ توصیفی موجود نیست"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:347
-msgid "Please specify the filename to save to."
-msgstr "لطفاً، برای ذخیره، نام پرونده را مشخص کنید."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:349
-msgid "Please select the file to open."
-msgstr "لطفاً، پرونده را برگزینید تا باز شود."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:410 tdefile/tdefiledialog.cpp:453
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1558
-msgid "You can only select local files."
-msgstr "فقط می‌توانید پرونده‌های محلی را برگزینید."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:411 tdefile/tdefiledialog.cpp:454
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1559
-msgid "Remote Files Not Accepted"
-msgstr "پرونده‌های دور پذیرش نمی‌شوند"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:445
-msgid ""
-"%1\n"
-"does not appear to be a valid URL.\n"
-msgstr ""
-"%1\n"
-"به نظر نمی‌رسد که یک نشانی وب معتبر باشد.\n"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:445
-msgid "Invalid URL"
-msgstr "نشانی وب نا‌معتبر"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:782
-msgid ""
-"<p>While typing in the text area, you may be presented with possible matches. "
-"This feature can be controlled by clicking with the right mouse button and "
-"selecting a preferred mode from the <b>Text Completion</b> menu."
-msgstr ""
-"<p>هنگام تحریر در ناحیۀ متن، ممکن است با تطبیقهای احتمالی روبرو شوید. این ویژگی "
-"را می‌توان با فشار دکمۀ راست موشی و گزینش یک حالت ارجح از گزینگان <b>"
-"تکمیل متن</b>، کنترل کرد."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:791
-msgid "This is the name to save the file as."
-msgstr "این نامی برای ذخیرۀ پرونده به عنوان می‌باشد."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:796
-msgid ""
-"This is the list of files to open. More than one file can be specified by "
-"listing several files, separated by spaces."
-msgstr ""
-"این فهرست پرونده‌هایی است که باید باز شوند. بیش از یک پرونده را می‌توان با "
-"فهرست‌نویسی چندین پرونده که با فاصله از هم جدا شده‌اند، مشخص کرد."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:803
-msgid "This is the name of the file to open."
-msgstr "این، نام پرونده‌ای است که لازم است باز شود."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:841
-msgid "Current location"
-msgstr "محل جاری"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:842
-msgid ""
-"This is the currently listed location. The drop-down list also lists commonly "
-"used locations. This includes standard locations, such as your home folder, as "
-"well as locations that have been visited recently."
-msgstr ""
-"این، محلی است که اخیراً فهرست شده است. فهرست پایین افت هم معمولاً از این محلها "
-"استفاده می‌کند. شامل محلهای استاندارد، نظیر پوشۀ آغازه‌تان و محلهایی که اخیراً "
-"مشاهده شده‌اند، می‌باشد."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:849
-#, c-format
-msgid "Root Folder: %1"
-msgstr "پوشۀ ریشه: %1"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:855
-#, c-format
-msgid "Home Folder: %1"
-msgstr "پوشۀ آغازه: %1"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:864
-#, c-format
-msgid "Documents: %1"
-msgstr "اسناد: %1"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:871
-#, c-format
-msgid "Desktop: %1"
-msgstr "رومیزی: %1"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:912
-msgid ""
-"<qt>Click this button to enter the parent folder."
-"<p>For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button "
-"will take you to file:/home.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt> این دکمه را فشار دهید تا پوشۀ پدر وارد شود."
-"<p>برای نمونه، اگر محل جاری، file:/home/%1 می‌باشد، با فشار این دکمه شما را به "
-"file:/home می‌برد.</qt>"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:916
-msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history."
-msgstr " این دکمه را فشار دهید، تا در تاریخچۀ مرور یک گام به عقب برود."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:918
-msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history."
-msgstr " این دکمه را فشار دهید، تا در تاریخچۀ مرور یک گام به جلو برود."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:920
-msgid "Click this button to reload the contents of the current location."
-msgstr " این دکمه را فشار دهید، تا مجدداً محتوای محل جاری بارگذاری شود."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:923
-msgid "Click this button to create a new folder."
-msgstr "این دکمه را فشار دهید تا یک پوشۀ جدید ایجاد شود."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:926
-msgid "Show Quick Access Navigation Panel"
-msgstr "نمایش تابلوی ناوش دستیابی سریع"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:927
-msgid "Hide Quick Access Navigation Panel"
-msgstr "مخفی کردن تابلوی ناوش دستیابی سریع"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:932
-msgid "Show Bookmarks"
-msgstr "نمایش چوب الفها"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:933
-msgid "Hide Bookmarks"
-msgstr "مخفی کردن چوب الفها"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:938
-msgid ""
-"<qt>This is the configuration menu for the file dialog. Various options can be "
-"accessed from this menu including: "
-"<ul>"
-"<li>how files are sorted in the list</li>"
-"<li>types of view, including icon and list</li>"
-"<li>showing of hidden files</li>"
-"<li>the Quick Access navigation panel</li>"
-"<li>file previews</li>"
-"<li>separating folders from files</li></ul></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>این، گزینگان پیکربندی برای محاورۀ پرونده است. از این گزینگان، گزینه‌های "
-"مختلفی را می‌توان به دست آورد، که شامل موارد زیر می‌باشند: "
-"<ul>"
-"<li> پرونده‌ها چگونه در فهرست مرتب می‌شوند</li>"
-"<li> انواع نما، شامل شمایل و فهرست</li>"
-"<li> نمایش پرونده‌های مخفی</li>"
-"<li> تابلوی ناوش دستیابی سریع</li>"
-"<li> پیش‌نمایش پرونده‌ها</li>"
-"<li> جدا کردن پوشه‌ها از پرونده‌ها</li></ul></qt>"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:992
-msgid "&Location:"
-msgstr "&محل:‌"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1018
-msgid ""
-"<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not match "
-"the filter will not be shown."
-"<p>You may select from one of the preset filters in the drop down menu, or you "
-"may enter a custom filter directly into the text area."
-"<p>Wildcards such as * and ? are allowed.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>این، پالایه‌ای است که در فهرست پرونده به کار می‌رود. نام پرونده‌هایی که با "
-"پالایه تطبیق ندارند، نمایش داده نخواهند شد."
-"<p>ممکن است، از یکی از پالایه‌های از پیش تنظیم شده در گزینگان پایین افت "
-"برگزینید یا ممکن است مستقیماً پالایۀ سفارشی را در ناحیۀ متن وارد کنید."
-"<p> نویسه‌های عام نظیر * و ؟ مجاز می‌باشند.</qt>"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1024
-msgid "&Filter:"
-msgstr "&پالایه:‌"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1171
-msgid "search term"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1488
-msgid ""
-"The chosen filenames do not\n"
-"appear to be valid."
-msgstr ""
-"به نظر نمی‌رسد که نام پرونده‌های انتخاب‌شده \n"
-"معتبر باشند."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1490
-msgid "Invalid Filenames"
-msgstr "نام پرونده‌های نا‌‌‌معتبر"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1520
-msgid ""
-"The requested filenames\n"
-"%1\n"
-"do not appear to be valid;\n"
-"make sure every filename is enclosed in double quotes."
-msgstr ""
-"نام پرونده‌های درخواست‌شده\n"
-"%1\n"
-"معتبر به نظر نمی‌رسند؛\n"
-"مطمئن شوید که هر نام پرونده، در میان نقل قول دوگانه باشد."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1524
-msgid "Filename Error"
-msgstr "خطای نام پرونده"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1681
-msgid "*|All Folders"
-msgstr "*|تمام پوشه‌ها"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:443 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:457
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1841
-msgid "&Open"
-msgstr "&باز‌ کردن‌"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1981
-msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
-msgstr "برگزیدن &پسوند نام پرونده به طور خودکار )%1(‌"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1982
-msgid "the extension <b>%1</b>"
-msgstr "پسوند <b>%1</b>"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1990
-msgid "Automatically select filename e&xtension"
-msgstr "برگزیدن &پسوند نام پرونده به طور خودکار‌"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1991
-msgid "a suitable extension"
-msgstr "یک پسوند مناسب"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2002
-msgid ""
-"This option enables some convenient features for saving files with extensions:"
-"<br>"
-"<ol>"
-"<li>Any extension specified in the <b>%1</b> text area will be updated if you "
-"change the file type to save in."
-"<br>"
-"<br></li>"
-"<li>If no extension is specified in the <b>%2</b> text area when you click <b>"
-"Save</b>, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not "
-"already exist). This extension is based on the file type that you have chosen "
-"to save in."
-"<br>"
-"<br>If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can "
-"either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to "
-"the end of the filename (the period will be automatically removed).</li></ol>"
-"If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable."
-msgstr ""
-"این گزینه، برخی ویژگیهای مناسب برای ذخیرۀ پرونده‌های دارای پسوند را فعال "
-"می‌کند:"
-"<br>"
-"<ol>"
-"<li>اگر نوع پرونده را برای ذخیره تغییر دهید، هر پسوند مشخص‌شده در ناحیۀ متن <b>"
-"%1</b> به‌ روز می‌شود. "
-"<br>"
-"<br></li>"
-"<li> اگر زمانی که <b>ذخیره</b> را فشار می‌دهید، هیچ پسوندی در ناحیۀ متن <b>"
-"%2</b> مشخص نشود، %3 به انتهای نام پرونده اضافه می‌شود )اگر نام پرونده در حال "
-"حاضر موجود نباشد(. این پسوند بر اساس نوع پرونده‌ای است که شما آن را برای ذخیره "
-"در آن انتخاب کرده‌اید."
-"<br>"
-"<br> اگر نمی‌خواهید TDE پسوندی برای نام پرونده تهیه کند، یا می‌توانید این گزینه "
-"را خاموش کنید، یا می‌توانید با افزودن یک نقطه ).( در انتهای نام پرونده آن را "
-"موقوف کنید )نقطه به طور خودکار حذف خواهد شد(. </li></ol> "
-"اگر مطمئن نیستید، این گزینه را تا زمانی که پرونده‌هایتان را کنترل‌پذیرتر "
-"می‌سازد، فعال نگه‌ دارید."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2276
-msgid ""
-"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button "
-"to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark."
-"<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like "
-"bookmarks elsewhere in TDE.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>این دکمه به شما اجازه می‌دهد که محلهای مشخص را چوب الف کنید. این دکمه را "
-"فشار دهید تا گزینگان چوب الف که ممکن است در آن یک چوب الف اضافه، ویرایش یا "
-"انتخاب کنید، باز شود."
-"<p>این چوب الفها برای محاورۀ پرونده مشخص هستند، اما به صورتی دیگر نظیر چوب "
-"الفهایی که در جاهای دیگر TDE هستند، عمل می‌کنند.</qt>"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:920 tdefile/tdediroperator.cpp:1321
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:64
-msgid "Detailed View"
-msgstr "نمای مفصل‌"
-
-#: misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:67
-msgid "Size"
-msgstr "اندازه"
-
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:68
-msgid "Date"
-msgstr "تاریخ"
-
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:69
-msgid "Permissions"
-msgstr "مجوزها"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:448
-msgid "You did not select a file to delete."
-msgstr "پرونده‌ای برنگزیدید که حذف شود."
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:449
-msgid "Nothing to Delete"
-msgstr "هیچ چیز برای حذف وجود ندارد"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:471
-msgid ""
-"<qt>Do you really want to delete\n"
-" <b>'%1'</b>?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt> واقعاً می‌خواهید <b>«%1»</b>\n"
-"را حذف کنید؟</qt>"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:473
-msgid "Delete File"
-msgstr "حذف پرونده"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:478
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you really want to delete this item?\n"
-"Do you really want to delete these %n items?"
-msgstr "واقعاً می‌خواهید این %n فقره را حذف کنید؟"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:480
-msgid "Delete Files"
-msgstr "حذف پرونده‌ها"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:511
-msgid "You did not select a file to trash."
-msgstr "پرونده‌ای برنگزیدید که زباله شود."
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:512
-msgid "Nothing to Trash"
-msgstr "هیچ چیزی برای زباله وجود ندارد"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:534
-msgid ""
-"<qt>Do you really want to trash\n"
-" <b>'%1'</b>?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt> واقعاً می‌خواهید <b>«%1»</b>\n"
-"را زباله کنید؟</qt>"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:536
-msgid "Trash File"
-msgstr "زباله کردن پرونده"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:537 tdefile/tdediroperator.cpp:544
-msgid ""
-"_: to trash\n"
-"&Trash"
-msgstr "&زباله‌"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:541
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: translators: not called for n == 1\n"
-"Do you really want to trash these %n items?"
-msgstr "واقعاً می‌خواهید این %n فقره را زباله کنید؟"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:543
-msgid "Trash Files"
-msgstr "زباله کردن پرونده‌ها"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:658 tdefile/tdediroperator.cpp:726
-msgid "The specified folder does not exist or was not readable."
-msgstr "پوشۀ مشخص‌شده موجود نمی‌باشد، یا خوانا نبود."
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:925 tdefile/tdediroperator.cpp:1319
-msgid "Short View"
-msgstr "نمای کوتاه"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1260
-msgid "Parent Folder"
-msgstr "پوشۀ پدر"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1271
-msgid "Move to Trash"
-msgstr "حرکت به زباله"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1282
-msgid "Sorting"
-msgstr "مرتب کردن"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1283
-msgid "By Name"
-msgstr "بر اساس نام"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1286
-msgid "By Date"
-msgstr "بر اساس تاریخ"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1289
-msgid "By Size"
-msgstr "بر اساس اندازه"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1292
-msgid "Reverse"
-msgstr "معکوس کردن"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1302
-msgid "Folders First"
-msgstr "ابتدا پوشه‌ها"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1304
-msgid "Case Insensitive"
-msgstr "غیر حساس به حالت"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1324
-msgid "Show Hidden Files"
-msgstr "نمایش پرونده‌های مخفی"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1327
-msgid "Separate Folders"
-msgstr "جدا کردن پوشه‌ها"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1331
-msgid "Show Preview"
-msgstr "نمایش پیش‌‌نمایش"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1335
-msgid "Hide Preview"
-msgstr "مخفی کردن پیش‌نمایش"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:117
-msgid "Create New Bookmark Folder"
-msgstr "ایجاد پوشۀ جدید چوب الف"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:118
-#, c-format
-msgid "Create New Bookmark Folder in %1"
-msgstr "ایجاد پوشۀ جدید چوب الف در %1"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:120
-msgid "New folder:"
-msgstr "پوشۀ جدید:"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:286
-msgid "--- separator ---"
-msgstr "--- جدا‌ساز ---"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:365
-msgid ""
-"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message will "
-"only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly as "
-"possible, which is most likely a full hard drive."
-msgstr ""
-"قادر به ذخیرۀ چوب الفها در %1 نیست. خطای گزارش‌شده این بود: %2. این پیام خطا "
-"فقط یک مرتبه نمایش داده می‌شود. لازم است که علت خطا هر چه سریع‌تر تعیین شود، که "
-"به احتمال زیاد یک گردانندۀ کاملاً سخت است."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343
-msgid "Cannot add bookmark with empty URL."
-msgstr "نمی‌توان چوب الف را با نشانی وب خالی اضافه کرد."
-
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113
-msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)"
-msgstr "*.adr| پرونده‌های چوب الف اپرا (*.adr)"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259
-msgid "Add Bookmark Here"
-msgstr "افزودن چوب الف در اینجا"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276
-msgid "Open Folder in Bookmark Editor"
-msgstr "باز کردن پوشه در ویرایشگر چوب الف"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279
-msgid "Delete Folder"
-msgstr "حذف پوشه"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287
-msgid "Copy Link Address"
-msgstr "رونوشت نشانی پیوند"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290
-msgid "Delete Bookmark"
-msgstr "حذف چوب الف"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318
-msgid "Bookmark Properties"
-msgstr "ویژگیهای چوب الف"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381
-msgid ""
-"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
-"\"%1\"?"
-msgstr ""
-"مطمئن هستید که می‌خواهید پوشۀ چوب الف\n"
-"»%1« را حذف کنید؟"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382
-msgid ""
-"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
-"\"%1\"?"
-msgstr ""
-"مطمئن هستید که می‌خواهید چوب الف\n"
-"»%1« را حذف کنید؟"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383
-msgid "Bookmark Folder Deletion"
-msgstr "حذف پوشۀ چوب الف"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384
-msgid "Bookmark Deletion"
-msgstr "حذف چوب الف"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486
-msgid "Bookmark Tabs as Folder..."
-msgstr "تبهای چوب الف به عنوان پوشه..."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495
-msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs."
-msgstr "افزودن پوشه‌ای از چوب الفها برای تمام تبهای باز."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146
-msgid "Add Bookmark"
-msgstr "افزودن چوب الف"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515
-msgid "Add a bookmark for the current document"
-msgstr "افزودن یک چوب الف برای سند جاری"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529
-msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
-msgstr "مجموعۀ چوب الف خود را در یک پنجرۀ جدا ویرایش کنید"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538
-msgid "&New Bookmark Folder..."
-msgstr "پوشۀ &جدید چوب الف...‌"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550
-msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
-msgstr "ایجاد یک پوشۀ جدید چوب الف در این گزینگان"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684
-msgid "Quick Actions"
-msgstr "کنشهای سریع"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831
-msgid "&New Folder..."
-msgstr "پوشۀ &جدید...‌"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948
-msgid "Bookmark"
-msgstr "چوب الف"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115
-msgid "Netscape Bookmarks"
-msgstr "چوب الفهای نت‌اسکیپ"
-
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113
-msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
-msgstr "پرونده‌های *.html|HTML (*.html)"
-
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197
-msgid "<!-- This file was generated by Konqueror -->"
-msgstr "<!-- این پرونده توسط Konqueror تولید شد -->"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "نسیم دانیارزاده"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "daniarzadeh@itland.ir"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:438
-msgid ""
-"<qt>TDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the password "
-"for this wallet below."
-msgstr ""
-"<qt> TDE درخواست کرده است که wallet «<b>%1</b>» باز شود. لطفاً برای این wallet، "
-"اسم رمز را در زیر وارد کنید."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:440
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</b>"
-"'. Please enter the password for this wallet below."
-msgstr ""
-"<qt> کاربرد «<b>%1</b>» درخواست کرده است که wallet «<b>%2</b>"
-"» باز شود. لطفاً، برای این wallet، اسم رمز را در زیر وارد کنید."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:452
-msgid ""
-"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a "
-"secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel "
-"to deny the application's request."
-msgstr ""
-" TDE باز کردن wallet را درخواست کرده است. برای ذخیرۀ دادۀ حساس به روشی امن "
-"استفاده می‌شود. لطفاً، اسم رمز را وارد کنید تا توسط این wallet استفاده شود، یا "
-"لغو را فشار دهید تا درخواست کاربرد رد شود."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:454
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the TDE wallet. This is "
-"used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to "
-"use with this wallet or click cancel to deny the application's request."
-msgstr ""
-"<qt> کاربرد «<b>%1</b>» باز کردن TDE wallet را درخواست کرده است. از این برای "
-"ذخیرۀ دادۀ حساس به روشی امن استفاده می‌شود. لطفاً، برای استفاده با این wallet، "
-"یک اسم رمز وارد کنید، یا کلید لغو را فشار دهید تا درخواست کاربرد رد شود."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:461
-msgid ""
-"<qt>TDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>"
-"'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
-"application's request."
-msgstr ""
-"<qt>TDE ایجاد یک wallet جدید با نام «<b>%1</b>» را درخواست کرده است. لطفاً،ً "
-"برای این wallet اسم رمزی انتخاب کنید، یا لغو را فشار دهید تا درخواست کاربرد رد "
-"شود."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:463
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named '<b>"
-"%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
-"application's request."
-msgstr ""
-"<qt>کاربرد «<b>%1</b>» ایجاد یک wallet جدید به نام «<b>%2</b>"
-"» را درخواست کرده است. لطفاً، برای این wallet، یک اسم رمز انتخاب کنید، یا لغو "
-"را فشار دهید تا درخواست کاربرد رد شود."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:466
-msgid "C&reate"
-msgstr "&ایجاد‌"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:470 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:661 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
-msgid "TDE Wallet Service"
-msgstr "خدمت TDE Wallet"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:482
-msgid ""
-"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again."
-"<br>(Error code %2: %3)"
-msgstr ""
-"<qt> خطای باز کردن wallet «<b>%1</b>». لطفاً، دوباره امتحان کنید. "
-"<br>(کد خطا %2: %3)"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:556
-msgid "<qt>TDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'."
-msgstr "<qt>TDE دستیابی به باز کردن wallet «<b>%1</b>» را درخواست کرده است."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:558
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>"
-"%2</b>'."
-msgstr ""
-"<qt>کاربرد «<b>%1</b>» دستیابی به باز کردن wallet «<b>%2</b>"
-"» را درخواست کرده است."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
-msgid ""
-"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the "
-"password."
-msgstr ""
-"قادر به باز کردن wallet نیست. wallet باید باز باشد تا اسم رمز تغییر کند."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:660
-msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'."
-msgstr "<qt> لطفاً برای wallet «<b>%1</b>»، یک اسم رمز جدید انتخاب کنید."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
-msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed."
-msgstr "خطای رمز‌بندی مجدد wallet. اسم رمز تغییر نکرده بود."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677
-msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost."
-msgstr "خطای باز کردن مجدد wallet. ممکن است داده از بین برود."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
-msgid ""
-"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An "
-"application may be misbehaving."
-msgstr ""
-"برای دستیابی به یک wallet، تلاشهای مکرری صورت گرفته که با شکست مواجه شده است. "
-"ممکن است کاربرد درست عمل نکند."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:23
-msgid "<qt>Password is empty. <b>(WARNING: Insecure)"
-msgstr "<qt>اسم رمز خالی است. <b>(اخطار: ناامن)"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:25
-msgid "Passwords match."
-msgstr "تطبیق اسمهای رمز."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:28
-msgid "Passwords do not match."
-msgstr "اسمهای رمز تطبیق نمی‌شوند."
-
-#: misc/tdemailservice.cpp:32
-msgid "KMailService"
-msgstr ""
-
-#: misc/tdemailservice.cpp:32
-msgid "Mail service"
-msgstr "خدمت نامه"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:200
-msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)"
-msgstr "نوع مایم پرونده)های( معین چاپ نشود"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:204
-msgid ""
-"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
-"specified, the mimetype of the given files is used."
-msgstr ""
-"همۀ کلیدهای فرادادۀ پشتیبانی‌شدۀ پرونده)های( معین فهرست شوند. اگر نوع مایم مشخص "
-"نشده، از نوع مایم پرونده‌های معین استفاده می‌شود."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:210
-msgid ""
-"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
-"specified, the mimetype of the given files is used."
-msgstr ""
-"همۀ کلیدهای فرادادۀ ارجح پرونده)های( معین فهرست شوند. اگر نوع مایم مشخص نشده، "
-"از نوع مایم پرونده‌های معین استفاده می‌شود."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:216
-msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)."
-msgstr "تمام کلیدهای فراداده که در پرونده)های( معین مقداری دارند، فهرست شوند."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:221
-msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available."
-msgstr "تمام انواع مایم که برای آنها پشتیبانی فراداده وجود دارد را چاپ می‌کند."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:226
-msgid ""
-"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all "
-"have the same mimetype."
-msgstr ""
-"هنگامی که بیش از یک پرونده ارائه شود و تمام آنها نوع مایم یکسانی ندارند، اخطار "
-"را چاپ نکنید."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:231
-msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)."
-msgstr "تمام مقادیر فرادادۀ موجود در پرونده)های( معین را چاپ می‌کند."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:236
-msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)."
-msgstr "مقادیر ارجح فرادادۀ موجود در پرونده)های( معین را چاپ می‌کند."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:240
-msgid ""
-"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the "
-"given file(s)"
-msgstr ""
-"برای اجازۀ دیدن و تغییر فرادادۀ پرونده)های( معین، محاورۀ ویژگیهای TDE را باز "
-"می‌کند."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:244
-msgid ""
-"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a "
-"comma-separated list of keys"
-msgstr ""
-"برای »کلید« پرونده)های( معین، مقدار را چاپ می‌کند. ممکن است »کلید« هم فهرستی از "
-"کلیدها باشد که با کاما جدا شده‌اند"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:248
-msgid ""
-"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given "
-"file(s)"
-msgstr ""
-"برای تنظیم مقدار »value« برای کلید »key« فراداده برای پرونده)های( معین، تلاش "
-"می‌کند"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:251
-msgid "The group to get values from or set values to"
-msgstr "گروه برای به دست آوردن مقادیر از یا تنظیم مقادیر در"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:255
-msgid "The file (or a number of files) to operate on."
-msgstr "پرونده )یا تعدادی از پرونده‌ها( برای عمل کردن."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:270
-msgid "No support for metadata extraction found."
-msgstr "برای استخراج فراداده، هیچ پشتیبانی یافت نشد."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:275
-msgid "Supported MimeTypes:"
-msgstr "انواع پشتیبانی‌شدۀ مایم:"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:410
-msgid "tdefile"
-msgstr ""
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:411
-msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files."
-msgstr "ابزار خط فرمان برای خواندن و تغییر فرادادۀ پرونده‌ها."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:438
-msgid "No files specified"
-msgstr "هیچ پرونده‌ای مشخص نشد"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:467
-msgid "Cannot determine metadata"
-msgstr "فراداده را نمی‌توان تعیین کرد"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:22
-msgid "Subject line"
-msgstr "خط موضوع"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:23
-msgid "Recipient"
-msgstr "دریافت‌کننده"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:33
-msgid "Error connecting to server."
-msgstr "خطای اتصال به کار‌‌ساز."
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:36
-msgid "Not connected."
-msgstr "متصل نشده."
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:39
-msgid "Connection timed out."
-msgstr "اتمام وقت اتصال."
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:42
-msgid "Time out waiting for server interaction."
-msgstr "اتمام وقت انتظار برای اندرکنش کار‌‌ساز."
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:46
-msgid "Server said: \"%1\""
-msgstr "کار‌‌ساز گفت: »%1«"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:62
-msgid "KSendBugMail"
-msgstr ""
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:63
-msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.trinitydesktop.org"
-msgstr "یک گزارش اشکال کوتاه را به submit@bugs.trinitydesktop.org ارسال می‌کند"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:65
-msgid "Author"
-msgstr "نویسنده"
-
-#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682
-msgid "Settings..."
-msgstr "تنظیمات..."
-
-#: misc/uiserver.cpp:126
-msgid "Configure Network Operation Window"
-msgstr "پیکر‌‌‌‌بندی پنجرۀ عملیات شبکه"
-
-#: misc/uiserver.cpp:130
-msgid "Show system tray icon"
-msgstr "نمایش شمایل سینی سیستم"
-
-#: misc/uiserver.cpp:131
-msgid "Keep network operation window always open"
-msgstr "همیشه پنجرۀ عملیات شبکه را باز نگه دارید"
-
-#: misc/uiserver.cpp:132
-msgid "Show column headers"
-msgstr "نمایش سرآیندهای ستون"
-
-#: misc/uiserver.cpp:133
-msgid "Show toolbar"
-msgstr "نمایش میله ابزار"
-
-#: misc/uiserver.cpp:134
-msgid "Show statusbar"
-msgstr "نمایش میله وضعیت"
-
-#: misc/uiserver.cpp:135
-msgid "Column widths are user adjustable"
-msgstr "عرض ستونها، از سوی کاربر قابل تنظیم می‌باشد"
-
-#: misc/uiserver.cpp:136
-msgid "Show information:"
-msgstr "نمایش اطلاعات:"
-
-#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474
-msgid "URL"
-msgstr "نشانی وب"
-
-#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473
-msgid ""
-"_: Remaining Time\n"
-"Rem. Time"
-msgstr "زمان باقی‌مانده"
-
-#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472
-msgid "Speed"
-msgstr "سرعت"
-
-#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470
-#, c-format
-msgid "%"
-msgstr "٪"
-
-#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469
-msgid "Count"
-msgstr "شمارش"
-
-#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468
-msgid ""
-"_: Resume\n"
-"Res."
-msgstr "ازسرگیری"
-
-#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467
-msgid "Local Filename"
-msgstr "نام پروندۀ محلی"
-
-#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466
-msgid "Operation"
-msgstr "عملیات"
-
-#: misc/uiserver.cpp:254
-msgid "%1 / %2"
-msgstr ""
-
-#: misc/uiserver.cpp:291
-msgid "%1/s"
-msgstr "%1/ ثانیه"
-
-#: misc/uiserver.cpp:302
-msgid "Copying"
-msgstr "رونوشت"
-
-#: misc/uiserver.cpp:311
-msgid "Moving"
-msgstr "حرکت"
-
-#: misc/uiserver.cpp:320
-msgid "Creating"
-msgstr "ایجاد"
-
-#: misc/uiserver.cpp:329
-msgid "Deleting"
-msgstr "حذف"
-
-#: misc/uiserver.cpp:337
-msgid "Loading"
-msgstr "بارگذاری"
-
-#: misc/uiserver.cpp:362
-msgid "Examining"
-msgstr "آزمایش"
-
-#: misc/uiserver.cpp:370
-msgid "Mounting"
-msgstr "سوار کردن"
-
-#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097
-msgid " Files: %1 "
-msgstr "پرونده‌های: %1"
-
-#: misc/uiserver.cpp:609
-msgid ""
-"_: Remaining Size\n"
-" Rem. Size: %1 kB "
-msgstr "اندازۀ باقی‌مانده: %1 کیلوبایت"
-
-#: misc/uiserver.cpp:610
-msgid ""
-"_: Remaining Time\n"
-" Rem. Time: 00:00:00 "
-msgstr "زمان باقی‌مانده: 00:00:00"
-
-#: misc/uiserver.cpp:611
-msgid " %1 kB/s "
-msgstr " %1 کیلوبایت/ثانیه"
-
-#: misc/uiserver.cpp:679
-msgid "Cancel Job"
-msgstr "لغو کار"
-
-#: misc/uiserver.cpp:1098
-msgid ""
-"_: Remaining Size\n"
-" Rem. Size: %1 "
-msgstr " اندازۀ باقی‌مانده: %1"
-
-#: misc/uiserver.cpp:1100
-msgid ""
-"_: Remaining Time\n"
-" Rem. Time: %1 "
-msgstr " زمان باقی‌مانده: %1"
-
-#: misc/uiserver.cpp:1384
-msgid "TDE Progress Information UI Server"
-msgstr "کارساز واسط کاربر اطلاعات پیشرفت TDE"
-
-#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388
-msgid "Developer"
-msgstr "توسعه‌دهنده"
-
-#: misc/tdetelnetservice.cpp:41
-msgid "telnet service"
-msgstr "خدمت تل‌نت"
-
-#: misc/tdetelnetservice.cpp:42
-msgid "telnet protocol handler"
-msgstr "گردانندۀ قرارداد تل‌نت"
-
-#: misc/tdetelnetservice.cpp:76
-msgid "You do not have permission to access the %1 protocol."
-msgstr "مجوز دستیابی به قرارداد %1 را ندارید."
-
-#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124
-#, c-format
-msgid ""
-"The proxy configuration script is invalid:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"دست‌نوشتۀ پیکر‌بندی پیشکار، نامعتبر است:\n"
-"%1"
-
-#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184
-#, c-format
-msgid ""
-"The proxy configuration script returned an error:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"دست‌نوشتۀ پیکربندی پیشکار، یک خطا را بازگرداند:\n"
-"%1"
-
-#: misc/kpac/downloader.cpp:81
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not download the proxy configuration script:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"نتوانست دست‌نوشتۀ پیکر‌بندی پیشکار را بارگیری کند:\n"
-"%1"
-
-#: misc/kpac/downloader.cpp:83
-msgid "Could not download the proxy configuration script"
-msgstr "نتوانست دست‌نوشتۀ پیکر‌بندی پیشکار را بارگیری کند"
-
-#: misc/kpac/discovery.cpp:116
-msgid "Could not find a usable proxy configuration script"
-msgstr "نتوانست دست‌نوشتۀ پیکر‌بندی پیشکار قابل استفاده را پیدا کند"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5189 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346
-msgid " Do you want to retry?"
-msgstr " می‌خواهید دوباره سعی کنید؟"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5190 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
-msgid "Authentication"
-msgstr "احراز هویت"
-
-#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
-msgid "Retry"
-msgstr "سعی مجدد"
-
#: tests/kurifiltertest.cpp:144
msgid "kurifiltertest"
msgstr ""
@@ -5817,27 +5361,44 @@ msgstr "آزمون واحد برای چارچوب وصلۀ پالایۀ نشان
msgid "Use space as keyword delimeter for web shortcuts"
msgstr "استفاده از فاصله به عنوان جدا‌ساز صفحه کلید برای میان‌برهای وب"
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:37
-msgid "TDE utility for getting ISO information"
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:565 ../tdeioslave/file/file.cc:799
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not change permissions for\n"
+"%1"
msgstr ""
+"نتوانست مجوزها را برای\n"
+"%1 تغییر دهد"
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:43
-msgid "Returns 0 if the file exists, -1 if it does not"
-msgstr ""
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:731
+msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)"
+msgstr "پرونده را نمی‌توان از %1 به %2 رونوشت کرد. )شمارۀ خطا: %3("
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:44
-msgid ""
-"The device on which to execute the specified command. Example: /dev/sr0"
-msgstr ""
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1210
+#, c-format
+msgid "No media in device for %1"
+msgstr "در دستگاه، هیچ رسانه‌ای برای %1 وجود ندارد"
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:50
-msgid "Kerberos Realm Manager"
-msgstr ""
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1385
+msgid "No Media inserted or Media not recognized."
+msgstr "هیچ رسانه‌ای درج نشد یا رسانه شناخته نشد."
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:93
-#, fuzzy
-msgid "No device was specified"
-msgstr "هیچ پرونده‌ای مشخص نشد"
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1395 ../tdeioslave/file/file.cc:1604
+msgid "\"vold\" is not running."
+msgstr "«vold» اجرا نمی‌شود."
+
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1429
+msgid "Could not find program \"mount\""
+msgstr "نتوانست برنامۀ »سوار کردن« را پیدا کند"
+
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1617
+msgid "Could not find program \"umount\""
+msgstr "نتوانست برنامۀ »پیاده کردن« را پیدا کند"
+
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1801
+#, c-format
+msgid "Could not read %1"
+msgstr "نتوانست %1 را بخواند"
#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:451
#, c-format
@@ -5879,12 +5440,12 @@ msgstr ""
"%2\n"
"\n"
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:596 ../tdeioslave/http/http.cc:5201
+#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:596 ../tdeioslave/http/http.cc:5203
msgid "You need to supply a username and a password to access this site."
msgstr ""
"برای دستیابی به این پایگاه، لازم است یک نام کار‌بر و یک اسم رمز فراهم کنید."
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:598 ../tdeioslave/http/http.cc:5209
+#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:598 ../tdeioslave/http/http.cc:5211
msgid "Site:"
msgstr "پایگاه:"
@@ -5905,233 +5466,216 @@ msgstr "نتوانست به %1 وارد شود."
msgid "No host specified."
msgstr "هیچ میزبانی مشخص نشد."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1580
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1582
msgid "Otherwise, the request would have succeeded."
msgstr "در غیر این صورت، درخواست به نتیجه رسیده است."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1584
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1586
msgid "retrieve property values"
msgstr "بازیابی مقادیر ویژگی"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1587
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1589
msgid "set property values"
msgstr "تنظیم مقادیر ویژگی"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1590
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1592
msgid "create the requested folder"
msgstr "ایجاد پوشۀ درخواست‌شده"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1593
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1595
msgid "copy the specified file or folder"
msgstr "رونوشت پرونده یا پوشۀ مشخص‌شده"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1596
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1598
msgid "move the specified file or folder"
msgstr "حرکت پرونده یا پوشۀ مشخص‌شده"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1599
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1601
msgid "search in the specified folder"
msgstr "جستجو در پوشۀ مشخص‌شده"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1602
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1604
msgid "lock the specified file or folder"
msgstr "قفل پرونده یا پوشۀ مشخص‌شده"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1605
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1607
msgid "unlock the specified file or folder"
msgstr "باز کردن )قفل( پرونده یا پوشۀ مشخص‌شده"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1608
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1610
msgid "delete the specified file or folder"
msgstr "حذف پرونده یا پوشۀ مشخص‌شده"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1611
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1613
msgid "query the server's capabilities"
msgstr "پرس‌وجوی قابلیتهای کار‌ساز"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1614
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1616
msgid "retrieve the contents of the specified file or folder"
msgstr "باز‌یابی محتویات پرونده یا پوشۀ مشخص‌شده"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1626 ../tdeioslave/http/http.cc:1779
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1628 ../tdeioslave/http/http.cc:1781
msgid "An unexpected error (%1) occurred while attempting to %2."
msgstr "هنگام تلاش برای %2، خطای غیرمنتظره )%1( رخ داد."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1634
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1636
msgid "The server does not support the WebDAV protocol."
msgstr "کارساز، از قرارداد WebDAV پشتیبانی نمی‌کند."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1675
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1677
msgid ""
"An error occurred while attempting to %1, %2. A summary of the reasons is "
-"below."
-"<ul>"
+"below.<ul>"
msgstr ""
-"هنگام تلاش برای %1، %2، خطایی رخ داد. خلاصه‌ای از دلایل در زیر آمده است. "
-"<ul>"
+"هنگام تلاش برای %1، %2، خطایی رخ داد. خلاصه‌ای از دلایل در زیر آمده است. <ul>"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1687 ../tdeioslave/http/http.cc:1790
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1689 ../tdeioslave/http/http.cc:1792
#, c-format
msgid "Access was denied while attempting to %1."
msgstr "هنگام تلاش برای %1، دستیابی رد شد."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1694
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1696
msgid "The specified folder already exists."
msgstr "پوشۀ مشخص‌شده، از قبل وجود دارد."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1700 ../tdeioslave/http/http.cc:1795
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1702 ../tdeioslave/http/http.cc:1797
msgid ""
-"A resource cannot be created at the destination until one or more intermediate "
-"collections (folders) have been created."
+"A resource cannot be created at the destination until one or more "
+"intermediate collections (folders) have been created."
msgstr ""
-"یک منبع را نمی‌توان در مقصد ایجاد کرد، تا زمانی که یک یا چند مجموعۀ )پوشه‌( "
-"واسطه ایجاد شده باشد."
+"یک منبع را نمی‌توان در مقصد ایجاد کرد، تا زمانی که یک یا چند "
+"مجموعۀ )پوشه‌( واسطه ایجاد شده باشد."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1709
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1711
#, c-format
msgid ""
-"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in the "
-"propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while "
+"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in "
+"the propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while "
"requesting that files are not overwritten. %1"
msgstr ""
"کار‌ساز قادر به زنده نگه داشتن ویژگیهای فهرست‌نویسی‌شده در عنصر رفتار ویژگی XML "
"نبود، یا این که زمانی که در حال درخواست پرونده‌هایی که جای‌نوشت نمی‌شوند بودید؛ "
"برای جای‌نوشت یک پرونده تلاش می‌کردید. %1"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1719
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1721
#, c-format
msgid "The requested lock could not be granted. %1"
msgstr "نتوانست قفل درخواست‌شده را تصدیق کند. %1"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1725
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1727
msgid "The server does not support the request type of the body."
msgstr "کار‌ساز، از درخواست نوع بدنه پشتیبانی نمی‌کند."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1730 ../tdeioslave/http/http.cc:1802
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1732 ../tdeioslave/http/http.cc:1804
msgid "Unable to %1 because the resource is locked."
msgstr "قادر به %1 نیست، زیرا منبع قفل است."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1734
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1736
msgid "This action was prevented by another error."
msgstr "این کنش توسط خطای دیگری پیشگیری شده بود."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1741 ../tdeioslave/http/http.cc:1807
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1743 ../tdeioslave/http/http.cc:1809
msgid ""
"Unable to %1 because the destination server refuses to accept the file or "
"folder."
msgstr "قادر به %1 نیست، زیرا کار‌ساز مقصد پذیرش، پرونده یا پوشه را رد می‌کند."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1748 ../tdeioslave/http/http.cc:1813
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1750 ../tdeioslave/http/http.cc:1815
msgid ""
-"The destination resource does not have sufficient space to record the state of "
-"the resource after the execution of this method."
+"The destination resource does not have sufficient space to record the state "
+"of the resource after the execution of this method."
msgstr ""
"منبع مقصد، فضای کافی برای ضبط وضعیت منبع بعد از اجرای این روش را ندارد."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1770
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1772
#, c-format
msgid "upload %1"
msgstr "بار‌گذاری %1"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2091
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2093
msgid "Connecting to %1..."
msgstr "در حال اتصال به %1..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2109 ../tdeioslave/http/http.cc:2113
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2111 ../tdeioslave/http/http.cc:2115
msgid "Proxy %1 at port %2"
msgstr "پیشکار %1 در در‌گاه %2"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2139
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2141
msgid "Connection was to %1 at port %2"
msgstr "اتصال برای %1 در در‌گاه %2 بود"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2145
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2147
msgid "%1 (port %2)"
msgstr "%1 )درگاه %2("
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2674
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2676
msgid "%1 contacted. Waiting for reply..."
msgstr "%1 متصل شد. انتظار برای پاسخ..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:3042
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:3044
msgid "Server processing request, please wait..."
msgstr "کار‌ساز در حال پردازش درخواست، لطفاً، منتظر بمانید..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:3918
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:3920
msgid "Requesting data to send"
msgstr "در حال درخواست داده برای ارسال"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:3959
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:3961
#, c-format
msgid "Sending data to %1"
msgstr "در حال ارسال داده به %1"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:4378
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:4380
msgid "Retrieving %1 from %2..."
msgstr "در حال باز‌یابی %1 از %2..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:4387
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:4389
msgid "Retrieving from %1..."
msgstr "در حال باز‌یابی از %1..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5181 ../tdeioslave/http/http.cc:5329
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5183 ../tdeioslave/http/http.cc:5331
msgid "Authentication Failed."
msgstr "خرابی در احراز هویت."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5184 ../tdeioslave/http/http.cc:5332
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5186 ../tdeioslave/http/http.cc:5334
msgid "Proxy Authentication Failed."
msgstr "خرابی در احراز هویت پیشکار."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5210 ../tdeioslave/http/http.cc:5227
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5212 ../tdeioslave/http/http.cc:5229
msgid "<b>%1</b> at <b>%2</b>"
msgstr "<b>%1</b> در <b>%2</b>"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5217
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5219
msgid ""
-"You need to supply a username and a password for the proxy server listed below "
-"before you are allowed to access any sites."
+"You need to supply a username and a password for the proxy server listed "
+"below before you are allowed to access any sites."
msgstr ""
"قبل از این که به شما اجازه داده شود که به هر پایگاهی دستیابی پیدا کنید، لازم "
"است که برای کارساز پیشکار فهرست‌شده در زیر، یک نام کاربر و یک اسم رمز فراهم "
"کنید."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5226
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5228
msgid "Proxy:"
msgstr "پیشکار:"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5248
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5250
msgid "Authentication needed for %1 but authentication is disabled."
msgstr "احراز هویت برای %1 لازم بود، اما احراز هویت غیرفعال است."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5870
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5872
msgid ""
"Unsupported method: authentication will fail. Please submit a bug report."
msgstr ""
"روش پشتیبانی‌نشده: احراز هویت خراب خواهد شد. لطفاً یک گزارش اشکال ارائه دهید."
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30
-msgid "HTTP Cookie Daemon"
-msgstr "شبح کوکی قام"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36
-msgid "Shut down cookie jar"
-msgstr "تعطیل کردن محل استقرار کوکی"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37
-msgid "Remove cookies for domain"
-msgstr "حذف کوکیها برای دامنه"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38
-msgid "Remove all cookies"
-msgstr "حذف تمام کوکیها"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39
-msgid "Reload configuration file"
-msgstr "بارگذاری مجدد پروندۀ پیکر‌بندی"
+#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53
+#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194
+msgid "TDE HTTP cache maintenance tool"
+msgstr "ابزار نگه‌ داشت نهانگاه قام TDE"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46
-msgid "HTTP cookie daemon"
-msgstr "شبح کوکی قام"
+#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59
+msgid "Empty the cache"
+msgstr "تخلیۀ نهانگاه"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:80
msgid "Cookie Alert"
@@ -6166,12 +5710,12 @@ msgstr "&فقط این کوکیها‌"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:149
msgid ""
-"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted if "
-"another cookie is received. <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control "
+"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted "
+"if another cookie is received. <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control "
"Center)</em>."
msgstr ""
-"برای فقط پذیرش/رد این کوکی، این گزینه را برگزینید. اگر کوکی دیگری دریافت شود، "
-"به شما اعلان خواهد شد. <em> )کوکیهای/در حال مرور شبکه را در مرکز کنترل "
+"برای فقط پذیرش/رد این کوکی، این گزینه را برگزینید. اگر کوکی دیگری دریافت "
+"شود، به شما اعلان خواهد شد. <em> )کوکیهای/در حال مرور شبکه را در مرکز کنترل "
"ببینید(</em>."
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:154
@@ -6180,13 +5724,13 @@ msgstr "تمام کوکیها از این &دامنه‌"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:156
msgid ""
-"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing this "
-"option will add a new policy for the site this cookie originated from. This "
-"policy will be permanent until you manually change it from the Control Center "
-"<em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
+"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing "
+"this option will add a new policy for the site this cookie originated from. "
+"This policy will be permanent until you manually change it from the Control "
+"Center <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
msgstr ""
-"برای پذیرش/رد تمام کوکیها از این پایگاه، این گزینه را برگزینید. با انتخاب این "
-"گزینه، یک سیاست جدید برای پایگاهی که این کوکی از آن منشأ می‌گیرد را اضافه "
+"برای پذیرش/رد تمام کوکیها از این پایگاه، این گزینه را برگزینید. با انتخاب "
+"این گزینه، یک سیاست جدید برای پایگاهی که این کوکی از آن منشأ می‌گیرد را اضافه "
"می‌کنید. این سیاست تا زمانی که به طور دستی آن را از مرکز کنترل تغییر دهید، "
"دائمی‌خواهد بود <em>)کوکیهای/در حال مرور شبکه را در مرکز کنترل ببینید(</em>."
@@ -6197,12 +5741,12 @@ msgstr "تمام &کوکیها‌"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:165
msgid ""
"Select this option to accept/reject all cookies from anywhere. Choosing this "
-"option will change the global cookie policy set in the Control Center for all "
-"cookies <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
+"option will change the global cookie policy set in the Control Center for "
+"all cookies <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
msgstr ""
"برای پذیرش/رد تمام کوکیها از هر جایی، این گزینه را برگزینید. با انتخاب این "
-"گزینه، تنظیم سیاست سراسری کوکی برای تمام کوکیها در مرکز کنترل تغییر خواهد کرد "
-"<em>)کوکیهای/در حال مرور شبکه را در مرکز کنترل ببینید(</em>."
+"گزینه، تنظیم سیاست سراسری کوکی برای تمام کوکیها در مرکز کنترل تغییر خواهد "
+"کرد <em>)کوکیهای/در حال مرور شبکه را در مرکز کنترل ببینید(</em>."
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:182
msgid "&Accept"
@@ -6284,106 +5828,620 @@ msgstr "کارسازان"
msgid "Servers, page scripts"
msgstr "کار‌سازان، دست‌نوشته‌های صفحه"
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194
-msgid "TDE HTTP cache maintenance tool"
-msgstr "ابزار نگه‌ داشت نهانگاه قام TDE"
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30
+msgid "HTTP Cookie Daemon"
+msgstr "شبح کوکی قام"
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59
-msgid "Empty the cache"
-msgstr "تخلیۀ نهانگاه"
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36
+msgid "Shut down cookie jar"
+msgstr "تعطیل کردن محل استقرار کوکی"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37
+msgid "Remove cookies for domain"
+msgstr "حذف کوکیها برای دامنه"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38
+msgid "Remove all cookies"
+msgstr "حذف تمام کوکیها"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39
+msgid "Reload configuration file"
+msgstr "بارگذاری مجدد پروندۀ پیکر‌بندی"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46
+msgid "HTTP cookie daemon"
+msgstr "شبح کوکی قام"
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:37
+msgid "TDE utility for getting ISO information"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:43
+msgid "Returns 0 if the file exists, -1 if it does not"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:44
+msgid ""
+"The device on which to execute the specified command. Example: /dev/sr0"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:50
+msgid "Kerberos Realm Manager"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "No device was specified"
+msgstr "هیچ پرونده‌ای مشخص نشد"
#: ../tdeioslave/metainfo/metainfo.cpp:99
#, c-format
msgid "No metainfo for %1"
msgstr "جای‌نوشتررررررررااطلاعاتی برای %1 وجود ندارد"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:565 ../tdeioslave/file/file.cc:799
-#, c-format
+#: kssl/keygenwizard.ui:25
+#, no-c-format
msgid ""
-"Could not change permissions for\n"
-"%1"
+"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. "
+"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel "
+"at any time, and this will abort the transaction."
msgstr ""
-"نتوانست مجوزها را برای\n"
-"%1 تغییر دهد"
+"نشان داده‌اید که مایل هستید یک گواهی‌نامۀ امن به دست بیاورید یا بخرید. این "
+"جادوگر قصد دارد شما را از طریق این روش راهنمایی کند. ممکن است هر زمانی آن را "
+"لغو کنید و با این کار معامله ساقط می‌شود."
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:731
-msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)"
-msgstr "پرونده را نمی‌توان از %1 به %2 رونوشت کرد. )شمارۀ خطا: %3("
+#: kssl/keygenwizard2.ui:25
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a "
+"very secure password as this will be used to encrypt your private key."
+msgstr ""
+"حالا، برای درخواست گواهی‌نامه یک اسم رمز فراهم کنید. لطفاً، یک اسم رمز بسیار "
+"امن انتخاب کنید، چون برای رمز‌بندی کلید خصوصیتان استفاده خواهد شد."
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1210
-#, c-format
-msgid "No media in device for %1"
-msgstr "در دستگاه، هیچ رسانه‌ای برای %1 وجود ندارد"
+#: kssl/keygenwizard2.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "&Repeat password:"
+msgstr "&تکرار اسم رمز:"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1385
-msgid "No Media inserted or Media not recognized."
-msgstr "هیچ رسانه‌ای درج نشد یا رسانه شناخته نشد."
+#: kssl/keygenwizard2.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "&Choose password:"
+msgstr "&انتخاب اسم رمز:"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1395 ../tdeioslave/file/file.cc:1604
-msgid "\"vold\" is not running."
-msgstr "«vold» اجرا نمی‌شود."
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "Allow &Once"
+msgstr "&یک ‌‌مرتبه اجازه دادن"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1429
-msgid "Could not find program \"mount\""
-msgstr "نتوانست برنامۀ »سوار کردن« را پیدا کند"
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Allow &Always"
+msgstr "&همیشه اجازه دادن"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1617
-msgid "Could not find program \"umount\""
-msgstr "نتوانست برنامۀ »پیاده کردن« را پیدا کند"
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:79
+#, no-c-format
+msgid "&Deny"
+msgstr "&رد‌ کردن"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1801
-#, c-format
-msgid "Could not read %1"
-msgstr "نتوانست %1 را بخواند"
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "Deny &Forever"
+msgstr "رد ‌‌‌کردن &برای همیشه"
-#~ msgid "Shared"
-#~ msgstr "مشترک"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "TDE Wallet Wizard"
+msgstr "جادوگر TDE Wallet"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:23
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "مقدمه"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "<u>TDEWallet</u> - The TDE Wallet System"
+msgstr "<u>TDEWallet</u> - سیستم TDE Wallet"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:81
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Welcome to TDEWallet, the TDE Wallet System. TDEWallet allows you to store "
+"your passwords and other personal information on disk in an encrypted file, "
+"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you "
+"about TDEWallet and help you configure it for the first time."
+msgstr ""
+"به TDEWallet، سیستم Wallet TDE، خوش آمدید. TDEWallet به شما اجازه می‌دهد که "
+"اسم رمزها و اطلاعات شخصیتان را در دیسک در یک پرونده رمزبندی شده ذخیره کنید و "
+"مانع این می‌شود که دیگران اطلاعات را ببینند. این جادوگر به شما در مورد "
+"TDEWallet می‌گوید، و به شما کمک می‌کند که آن را برای اولین بار پیکربندی کنید."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "&Basic setup (recommended)"
+msgstr "بر‌‌پایی &پایه‌ای )توصیه‌شده("
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced setup"
+msgstr "بر‌پایی &پیشرفته‌"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:180
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The TDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> file on your local "
+"hard disk. The data is only written in encrypted form, presently using the "
+"blowfish algorithm with your password as the key. When a wallet is opened, "
+"the wallet manager application will launch and display an icon in the system "
+"tray. You can use this application to manage your wallets. It even permits "
+"you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily copy a "
+"wallet to a remote system."
+msgstr ""
+"سیستم TDE Wallet دادۀ شما را در پروندۀ <i>wallet</i> در دیسک سخت محلیتان "
+"ذخیره می‌کند. داده فقط به شکل رمز‌بندی‌شده نوشته می‌شود، که در حال حاضر از "
+"الگوریتم blowfish با اسم رمزتان به عنوان کلید استفاده می‌کند. زمانی که یک "
+"wallet باز می‌شود، کار‌برد مدیر wallet شمایلی را در سینی سیستم راه می‌اندازد و "
+"نمایش می‌دهد. می‌توانید از این کاربرد برای مدیریت walletهای خود استفاده کنید. "
+"حتی به شما اجازه می‌دهد wallet ها و محتویات wallet را بکشید، و به شما اجازه "
+"می‌دهد به سهولت یک wallet را در یک سیستم دور رونوشت کنید."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:193
+#, no-c-format
+msgid "Password Selection"
+msgstr "گزینش اسم رمز"
-#~ msgid "Terminal"
-#~ msgstr "پایانه"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:204
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or "
+"other information such as web form data and cookies. If you would like "
+"these applications to use the wallet, you must enable it now and choose a "
+"password. The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, "
+"and will allow anyone who knows it to obtain all the information contained "
+"in the wallet."
+msgstr ""
+"ممکن است کار‌بردهای مختلف برای استفاده از TDE wallet برای ذخیرۀ اسم رمزها یا "
+"اطلاعات دیگر نظیر داده و کوکیهای قالب وب تلاش کنند. اگر می‌خواهید این "
+"کار‌بردها از wallet استفاده کنند، باید اکنون آن را فعال کنید و یک اسم رمز "
+"انتخاب کنید. اگر اسم رمز از بین برود، اسم رمزی که انتخاب می‌کنید را <i> "
+"نمی‌توان </i> بازیافت کرد؛ و هر کسی که آن را می‌داند، اجازه می‌یابد که تمام "
+"اطلاعات موجود در wallet را به دست آورد."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:234
+#, no-c-format
+msgid "Enter a new password:"
+msgstr "وارد کردن یک اسم رمز جدید:"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:251
+#, no-c-format
+msgid "Verify password:"
+msgstr "وارسی اسم رمز:"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:301
+#, no-c-format
+msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information."
+msgstr "بله، مایل هستم از TDE wallet برای ذخیرۀ اطلاعات شخصی‌ام استفاده کنم."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "Security Level"
+msgstr "سطح امنیت"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:401
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
+"personal data. Some of these settings do impact usability. While the "
+"default settings are generally acceptable for most users, you may wish to "
+"change some of them. You may further tune these settings from the TDEWallet "
+"control module."
+msgstr ""
+"سیستم TDE Wallet به شما اجازه می‌دهد که سطح امنیت دادۀ شخصیتان را کنترل کنید. "
+"برخی از این تنظیمات، قابلیت استفادۀ فشرده را ایجاد می‌کنند. در حالی که "
+"تنظیمات پیش‌‌فرض، معمولاً برای اغلب کار‌‌‌بران قابل قبول است؛ ممکن است بخواهید "
+"برخی از آنها را تغییر دهید. به علاوه، ممکن است این تنظیمات را از پیمانۀ "
+"کنترل TDEWallet میزان کنید."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:432
+#, no-c-format
+msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files"
+msgstr "ذخیرۀ اسم رمزهای شبکه و اسم رمزهای محلی در پرونده‌های جداگانۀ wallet"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:440
+#, no-c-format
+msgid "Automatically close idle wallets"
+msgstr "بستن خودکار wallet های بی‌کار"
-#~ msgid "Check this option if the application you want to run is a text mode application or if you want the information that is provided by the terminal emulator window."
-#~ msgstr "اگر کاربردی که می‌خواهید اجرا شود، کار‌برد حالت متن است، یا اگر اطلاعاتی که توسط پایانۀ پنجرۀ مقلد فراهم می‌شود را می‌‌‌خواهید، این گزینه را علامت بزنید."
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Events"
+msgstr "رویدادها"
-#~ msgid "Check this option if the text mode application offers relevant information on exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this information."
-#~ msgstr "اگر کاربرد حالت متن، هنگام خروج، اطلاعات مناسبی را ارائه می‌کند، این گزینه را علامت بزنید. با نگه داشتن پایانۀ مقلد، اجازه می‌یابید که این اطلاعات را باز‌یابی کنید."
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Quick Controls"
+msgstr "کنترلهای سریع"
-#~ msgid "Check this option if you want to run this application with a different user id. Every process has a different user id associated with it. This id code determines file access and other permissions. The password of the user is required to use this option."
-#~ msgstr "اگر می‌خواهید این کاربرد را با شناسه کار‌بری متفاوت اجرا کنید، این گزینه را علامت بزنید. هر فرآیند، یک شناسه کار‌بر متفاوت دارد که به آن وابسته است. این کد شناسه، دستیابی به پرونده و مجوزهای دیگر را تعیین می‌کند. برای استفاده از این گزینه، به اسم رمز کار‌بر نیاز است."
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:128
+#, no-c-format
+msgid "Apply to &all applications"
+msgstr "اعمال در مورد &تمام کاربردها"
-#~ msgid "Enter the user name you want to run the application as."
-#~ msgstr "نام کار‌بری که می‌خواهید کار‌برد را به عنوان آن اجرا کنید را وارد نمایید."
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:170
+#, no-c-format
+msgid "Turn O&ff All"
+msgstr "&خاموش کردن همه‌"
-#~ msgid "Enter the user name you want to run the application as here."
-#~ msgstr "نام کار‌بری که می‌خواهید کار‌برد را به عنوان آن اجرا کنید را در اینجا وارد کنید."
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:173 tdefile/knotifywidgetbase.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "Allows you to change the behavior for all events at once"
+msgstr ""
+"به شما اجازه می‌دهد به طور همزمان، برای تمام رویدادها رفتار را تغییر دهید"
-#~ msgid "Startup"
-#~ msgstr "راه‌اندازی"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Turn O&n All"
+msgstr "&روشن کردن همه‌"
-#~ msgid "Enable &launch feedback"
-#~ msgstr "فعال‌سازی &راه‌اندازی باز‌خورد"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Print a message to standard &error output"
+msgstr "چاپ یک پیام طبق خروجی &خطای استاندارد"
-#~ msgid "Check this option if you want to make clear that your application has started. This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar."
-#~ msgstr "اگر می‌خواهید آشکار کنید که کار‌بردتان آغاز شده است، این گزینه را علامت بزنید. ممکن است این باز خورد تصویری به عنوان یک مکان‌نمای مشغول یا در میله تکلیف ظاهر شود."
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:223
+#, no-c-format
+msgid "Show a &message in a pop-up window"
+msgstr "نمایش یک &پیام در پنجرۀ بالاپر"
-#~ msgid "&Place in system tray"
-#~ msgstr "&جادهی در سینی سیستم‌"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:231
+#, no-c-format
+msgid "E&xecute a program:"
+msgstr "&اجرای یک برنامه:"
-#~ msgid "Check this option if you want to have a system tray handle for your application."
-#~ msgstr "اگر می‌خواهید برای کاربردتان یک گردانندۀ سینی سیستم داشته باشید، این گزینه را علامت بزنید."
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:247
+#, no-c-format
+msgid "Play a &sound:"
+msgstr "پخش یک &صدا:"
-#~ msgid "&DCOP registration:"
-#~ msgstr "ثبت &DCOP:"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:258
+#, no-c-format
+msgid "Test the Sound"
+msgstr "آزمون صدا"
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "هیچ‌کدام"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:268
+#, no-c-format
+msgid "Mark &taskbar entry"
+msgstr "نشان‌دار کردن مدخل &میله تکلیف‌"
-#~ msgid "Multiple Instances"
-#~ msgstr "نمونه‌های چندگانه"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:276
+#, no-c-format
+msgid "&Log to a file:"
+msgstr "&ثبت در یک پرونده:"
-#~ msgid "Single Instance"
-#~ msgstr "نمونۀ تک"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:352
+#, no-c-format
+msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work"
+msgstr "&استفاده از پنجرۀ منفعلی که کار دیگری را متوقف نمی‌کند"
-#~ msgid "Run Until Finished"
-#~ msgstr "اجرا تا زمانی که تمام شود"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:378
+#, no-c-format
+msgid "Less Options"
+msgstr "گزینه‌های کمتر"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:406
+#, no-c-format
+msgid "Player Settings"
+msgstr "تنظیمات پخش‌کننده"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Terminal"
+msgstr "پایانه"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:58
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if the application you want to run is a text mode "
+"application or if you want the information that is provided by the terminal "
+"emulator window."
+msgstr ""
+"اگر کاربردی که می‌خواهید اجرا شود، کار‌برد حالت متن است، یا اگر اطلاعاتی که "
+"توسط پایانۀ پنجرۀ مقلد فراهم می‌شود را می‌‌‌خواهید، این گزینه را علامت بزنید."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if the text mode application offers relevant information "
+"on exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this "
+"information."
+msgstr ""
+"اگر کاربرد حالت متن، هنگام خروج، اطلاعات مناسبی را ارائه می‌کند، این گزینه را "
+"علامت بزنید. با نگه داشتن پایانۀ مقلد، اجازه می‌یابید که این اطلاعات را "
+"باز‌یابی کنید."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:109
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to run this application with a different user "
+"id. Every process has a different user id associated with it. This id code "
+"determines file access and other permissions. The password of the user is "
+"required to use this option."
+msgstr ""
+"اگر می‌خواهید این کاربرد را با شناسه کار‌بری متفاوت اجرا کنید، این گزینه را "
+"علامت بزنید. هر فرآیند، یک شناسه کار‌بر متفاوت دارد که به آن وابسته است. این "
+"کد شناسه، دستیابی به پرونده و مجوزهای دیگر را تعیین می‌کند. برای استفاده از "
+"این گزینه، به اسم رمز کار‌بر نیاز است."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:140
+#, no-c-format
+msgid "Enter the user name you want to run the application as."
+msgstr "نام کار‌بری که می‌خواهید کار‌برد را به عنوان آن اجرا کنید را وارد نمایید."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:148
+#, no-c-format
+msgid "Enter the user name you want to run the application as here."
+msgstr ""
+"نام کار‌بری که می‌خواهید کار‌برد را به عنوان آن اجرا کنید را در اینجا وارد کنید."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Startup"
+msgstr "راه‌اندازی"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "Enable &launch feedback"
+msgstr "فعال‌سازی &راه‌اندازی باز‌خورد"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:172
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to make clear that your application has "
+"started. This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar."
+msgstr ""
+"اگر می‌خواهید آشکار کنید که کار‌بردتان آغاز شده است، این گزینه را علامت بزنید. "
+"ممکن است این باز خورد تصویری به عنوان یک مکان‌نمای مشغول یا در میله تکلیف "
+"ظاهر شود."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:180
+#, no-c-format
+msgid "&Place in system tray"
+msgstr "&جادهی در سینی سیستم‌"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:183
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to have a system tray handle for your "
+"application."
+msgstr ""
+"اگر می‌خواهید برای کاربردتان یک گردانندۀ سینی سیستم داشته باشید، این گزینه را "
+"علامت بزنید."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:191
+#, no-c-format
+msgid "&DCOP registration:"
+msgstr "ثبت &DCOP:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:200
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "هیچ‌کدام"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:205
+#, no-c-format
+msgid "Multiple Instances"
+msgstr "نمونه‌های چندگانه"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "Single Instance"
+msgstr "نمونۀ تک"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Run Until Finished"
+msgstr "اجرا تا زمانی که تمام شود"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "&Supported file types:"
+msgstr "انواع پروندۀ &پشتیبانی‌شده:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:52 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:95
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>This list should show the types of file that your application can "
+"handle. This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
+"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
+"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent "
+"<u>mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in "
+"flower.bmp indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</"
+"u>. To know which application should open each type of file, the system "
+"should be informed about the abilities of each application to handle these "
+"extensions and mimetypes.</p>\n"
+"<p>If you want to associate this application with one or more mimetypes that "
+"are not in this list, click on the button <b>Add</b> below. If there are one "
+"or more filetypes that this application cannot handle, you may want to "
+"remove them from the list clicking on the button <b>Remove</b> below.</p></"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p> این فهرست، باید انواع پرونده که کار‌بردتان می‌تواند به کار ببرد را "
+"نمایش دهد. این فهرست توسط <u> انواع مایم </u>سازمان می‌یابد.</p>\n"
+"<p> مایم، پسوند چند منظورۀ رایانامۀ اینترنتی، یک قرارداد استاندارد برای "
+"تشخیص نوع داده بر اساس پسوندهای نام پرونده و <u> انواع مایم </u> مطابق "
+"می‌باشد. مثال: جزء »bmp« که در flower.bmp بعد از نقطه می‌آید، نشان می‌دهد که "
+"نوع مشخصی از تصویر است، <u>image/x-bmp</u>. برای آگاهی از این که کدام کار‌برد "
+"باید هر نوع پرونده را باز کند، سیستم باید در مورد تواناییهای هر کار‌بردی که "
+"این پسوندها و انواع مایم را به کار می‌برد، آگاه شود.</p>\n"
+"<p> اگر می‌خواهید این کار‌برد را با یک یا چند نوع مایمی که در فهرست نیستند "
+"ارتباط دهید، روی دکمۀ <b> افزودن </b> در زیر فشار دهید. اگر یک یا چند نوع "
+"پرونده وجود دارد که این کار‌برد نمی‌تواند به کار ببرد، ممکن است بخواهید آنها "
+"را با فشار دکمۀ <b>حذف</b> در زیر، حذف کنید.</p></qt>"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:58 tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Mimetype"
+msgstr "نوع مایم"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:69 tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "توصیف"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "&نام:‌"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:109 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:117
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type the name you want to give to this application here. This application "
+"will appear under this name in the applications menu and in the panel."
+msgstr ""
+"نامی که می‌خواهید به این کار‌برد بدهید را در اینجا تحریر کنید. این کار‌برد طبق "
+"این نام در گزینگان کار‌بردها و در تابلو ظاهر می‌شود."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:131 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:139
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: "
+"a dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"."
+msgstr ""
+"توصیف این کار‌برد را بر اساس استفادۀ آن، در اینجا تحریر کنید. مثالها: یک "
+"کاربرد شماره‌گیری )KPPP(، »ابزار شماره‌گیری« می‌باشد."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "Comm&ent:"
+msgstr "&توضیح:‌"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:153 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:161
+#, no-c-format
+msgid "Type any comment you think is useful here."
+msgstr "هر توضیحی که فکر می‌کنید مفید است را در اینجا تحریر کنید."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "Co&mmand:"
+msgstr "&فرمان:‌"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:186 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:205
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Type the command to start this application here.\n"
+"\n"
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files use for applications that can open several local files "
+"at once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the directory of the file to open\n"
+"%D - a list of directories\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the caption"
+msgstr ""
+"برای آغاز این کاربرد، فرمان را در اینجا تحریر کنید.\n"
+"\n"
+"با پیروی از فرمان، می‌توانید چندین جا‌گیرنده داشته باشید، که زمانی که برنامۀ "
+"واقعی اجرا می‌شود، جایگزین مقادیر واقعی می‌شوند:\n"
+"%f - یک نام پروندۀ تک\n"
+"%F - فهرست پرونده‌ها؛ در مورد کار‌بردهایی استفاده می‌شود که می‌توانند چندین "
+"پروندۀ محلی را در یک زمان باز کنند\n"
+"%u - تک نشانی وب\n"
+"%U - فهرست نشانیهای وب\n"
+"%d - فهرست راهنمای پرونده برای باز کردن\n"
+"%D- فهرست فهرستهای راهنما\n"
+"%i - شمایل\n"
+"%m - خرد شمایل\n"
+"%c - عنوان"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:216
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to browse your file system in order to find the desired "
+"executable."
+msgstr ""
+"برای مرور سیستم پروندۀ خود به منظور یافتن پروندۀ قابل اجرای مطلوب، اینجا را "
+"فشار دهید."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "&Work path:"
+msgstr "مسیر &کار:‌"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:230 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:238
+#, no-c-format
+msgid "Sets the working directory for your application."
+msgstr "فهرست راهنمای در حال کار را برای کار‌بردتان تنظیم می‌کند."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:246
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "افزودن..."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:249
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your "
+"application can handle."
+msgstr ""
+"اگر می‌خواهید یک نوع پرونده )نوع مایم( اضافه کنید که کار‌بردتان بتواند آن را "
+"بگرداند، روی این دکمه فشار دهید."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:277
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot "
+"handle, select the mimetype in the list above and click on this button."
+msgstr ""
+"اگر می‌خواهید یک نوع پرونده )نوع مایم( که کار‌بردتان نمی‌تواند بگرداند را حذف "
+"کنید، در فهرست بالا نوع مایم را برگزینید و روی این دکمه فشار دهید."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:302
+#, no-c-format
+msgid "Ad&vanced Options"
+msgstr "گزینه‌های &پیشرفته‌"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:305
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, "
+"DCOP options or to run it as a different user."
+msgstr ""
+"برای تغییر روشی که این کاربرد اجرا می‌کند، راه‌اندازی بازخورد، گزینه‌های DCOP "
+"یا اجرای آن به عنوان یک کاربر متفاوت، اینجا را فشار دهید."
+
+#: tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Select one or more file types to add:"
+msgstr "گزینش یک یا چند نوع پرونده برای افزودن:"
+
+#: tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>Select one or more types of file that your application can handle "
+"here. This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
+"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
+"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent "
+"<u>mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in "
+"flower.bmp indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</"
+"u>. To know which application should open each type of file, the system "
+"should be informed about the abilities of each application to handle these "
+"extensions and mimetypes.</p>"
+msgstr ""
+"<qt><p>یک یا چند نوع پرونده را که کاربردتان می‌تواند بگرداند، در اینجا "
+"برگزینید. این فهرست توسط <u> انواع مایم</u> سازمان می‌یابد.</p>\n"
+"<p>مایم، پسوند چند منظورۀ رایانامۀ اینترنتی، یک قرارداد استاندارد برای تشخیص "
+"نوع داده بر اساس پسوندهای نام پرونده و <u> انواع مایم </u> مطابق می‌باشد. "
+"مثال: جزء »bmp« که در flower.bmp بعد از نقطه می‌‌‌‌‌آید، نشان می‌دهد که نوع مشخصی "
+"از تصویر است، <u>image/x-bmp</u>. برای دانستن این که کدام کار‌برد باید هر نوع "
+"پرونده را باز کند، سیستم باید در مورد تواناییهای هر کار‌بردی که این پسوندها و "
+"انواع مایم را به کار می‌برد، آگاه شود.</p>"
+
+#~ msgid "Shared"
+#~ msgstr "مشترک"
diff --git a/tde-i18n-fi/messages/tdelibs/tdeio.po b/tde-i18n-fi/messages/tdelibs/tdeio.po
index 442277ed49d..9ba775e2e3d 100644
--- a/tde-i18n-fi/messages/tdelibs/tdeio.po
+++ b/tde-i18n-fi/messages/tdelibs/tdeio.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-08 18:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-09 18:48+0300\n"
"Last-Translator: Kim Enkovaara <kim.enkovaara@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <kde-i18n-fi-discussion@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -18,6 +18,209 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Kim Enkovaara,Mikko Ikola"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "kim.enkovaara@iki.fi,ikola@iki.fi"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:117
+msgid "Create New Bookmark Folder"
+msgstr "Luo uusi kirjanmerkkikansio"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:118
+#, c-format
+msgid "Create New Bookmark Folder in %1"
+msgstr "Luo uusi kirjanmerkkikansio kohteeseen %1"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:120
+msgid "New folder:"
+msgstr "Uusi kansio:"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:286
+msgid "--- separator ---"
+msgstr "--- erotin ---"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113
+msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
+msgstr "*.html|HTML-tiedostot (*.html)"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197
+msgid "<!-- This file was generated by Konqueror -->"
+msgstr "<!-- Tämän tiedoston on luonut Konqueror -->"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:200 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:201
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1006 tdefile/tdefiledialog.cpp:2278
+#, fuzzy
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Kirjanmerkki"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113
+msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)"
+msgstr "*.adr|Operan kirjanmerkkitiedostot (*.adr)"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:371
+msgid ""
+"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message "
+"will only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly "
+"as possible, which is most likely a full hard drive."
+msgstr ""
+"Kansioon %1 ei voitu tallentaa kirjanmerkkejä. Tallennus palautti "
+"virheilmoituksen \"%2\". Virheilmoitus näytetään vain kerran. Ongelma täytyy "
+"korjata välittömästi. Todennäköisesti kiintolevy on täynnä."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:512 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343
+msgid "Cannot add bookmark with empty URL."
+msgstr "Kirjanmerkkiä ei voida lisätä ilman verkko-osoitetta."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259
+msgid "Add Bookmark Here"
+msgstr "Lisää kirjanmerkki"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276
+msgid "Open Folder in Bookmark Editor"
+msgstr "Avaa kansio kirjanmerkkimuokkaimessa"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279
+msgid "Delete Folder"
+msgstr "Poista kansio"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:282 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:293
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1351
+#, fuzzy
+msgid "Properties"
+msgstr "%1:n ominaisuudet"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "Kopio linkin osoite"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290
+msgid "Delete Bookmark"
+msgstr "Poista kirjanmerkki"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318
+msgid "Bookmark Properties"
+msgstr "Kirjanmerkkien ominaisuudet"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381
+msgid ""
+"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
+"\"%1\"?"
+msgstr ""
+"Haluatko varmasti poistaa kirjanmerkkikansion\n"
+"\"%1\"?"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382
+msgid ""
+"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
+"\"%1\"?"
+msgstr ""
+"Haluatko varmasti poistaa kirjanmerkin\n"
+"\"%1\"?"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383
+msgid "Bookmark Folder Deletion"
+msgstr "Kirjanmerkkikansion poisto"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384
+msgid "Bookmark Deletion"
+msgstr "Kirjanmerkin poisto"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486
+msgid "Bookmark Tabs as Folder..."
+msgstr "Lisää välilehdet kirjanmerkkikansioksi..."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495
+msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs."
+msgstr "Lisää kirjanmerkkikansio avoimista välilehdistä."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Lisää kirjanmerkki"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515
+msgid "Add a bookmark for the current document"
+msgstr "Lisää kirjanmerkki nykyiseen asiakirjaan"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529
+msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
+msgstr "Muokkaa kirjanmerkkikokoelmaa erillisessä ikkunassa"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538
+msgid "&New Bookmark Folder..."
+msgstr "&Uusi kirjanmerkkikansio..."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550
+msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
+msgstr "Luo uusi kirjanmerkkikansio tähän valikkoon"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684
+msgid "Quick Actions"
+msgstr "Pikatoiminnot"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4030
+#: tdeio/tdefileitem.cpp:948
+msgid "Name:"
+msgstr "Nimi:"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:992
+#: tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:47
+msgid "Location:"
+msgstr "Sijainti:"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3316
+msgid "&Add"
+msgstr "&Lisää"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829
+msgid "&Update"
+msgstr ""
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831
+msgid "&New Folder..."
+msgstr "&Uusi kansio..."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948
+msgid "Bookmark"
+msgstr "Kirjanmerkki"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115
+msgid "Netscape Bookmarks"
+msgstr "Netscape-kirjanmerkit"
+
+#: httpfilter/httpfilter.cc:278
+msgid "Unexpected end of data, some information may be lost."
+msgstr "Odottamaton tiedon loppu, jotain tietoa on voinut hukkua."
+
+#: httpfilter/httpfilter.cc:335
+msgid "Receiving corrupt data."
+msgstr "Vastaanotetaan viallista tietoa."
+
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5191 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346
+msgid " Do you want to retry?"
+msgstr " Haluatko yrittää uudelleen?"
+
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5192 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
+msgid "Authentication"
+msgstr "Todennus"
+
+#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
+msgid "Retry"
+msgstr "Yritä uudelleen"
+
+#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371 tdeio/passdlg.cpp:345
+msgid "Authorization Dialog"
+msgstr "Tunnistusikkuna"
+
#: kssl/ksslcertdlg.cc:61
msgid "Certificate"
msgstr "Sertifikaatti"
@@ -41,17 +244,124 @@ msgstr "TDE:n SSL-sertifikaatti-ikkuna"
#: kssl/ksslcertdlg.cc:139
msgid ""
-"The server <b>%1</b> requests a certificate."
-"<p>Select a certificate to use from the list below:"
+"The server <b>%1</b> requests a certificate.<p>Select a certificate to use "
+"from the list below:"
msgstr ""
-"Palvelin <b>%1</b> pyytää sertifikaattia. "
-"<p>Valitse käytettävä sertifikaatti allaolevasta listasta:"
+"Palvelin <b>%1</b> pyytää sertifikaattia. <p>Valitse käytettävä "
+"sertifikaatti allaolevasta listasta:"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:232
+msgid "Signature Algorithm: "
+msgstr "Allekirjoitusalgoritmi: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:233
+msgid "Unknown"
+msgstr "Tuntematon"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:236
+msgid "Signature Contents:"
+msgstr "Allekirjoituksen sisältö:"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:368
+msgid ""
+"_: Unknown\n"
+"Unknown key algorithm"
+msgstr "Tuntematon avainalgoritmi"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:371
+msgid "Key type: RSA (%1 bit)"
+msgstr "Avaintyyppi: RSA (%1 bittiä)"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:378
+msgid "Modulus: "
+msgstr "Modulo:"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:391
+msgid "Exponent: 0x"
+msgstr "Eksponentti: 0x"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:397
+msgid "Key type: DSA (%1 bit)"
+msgstr "Avaintyyppi: DSA (%1 bittiä)"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:408
+msgid "Prime: "
+msgstr "Alkuluku: "
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:149
+#: kssl/ksslcertificate.cc:422
+msgid "160 bit prime factor: "
+msgstr "160 bittinen alkuluku: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:446
+msgid "Public key: "
+msgstr "Julkinen avain: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:990
+msgid "The certificate is valid."
+msgstr "Sertifikaatti on kunnossa."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:994
+msgid ""
+"Certificate signing authority root files could not be found so the "
+"certificate is not verified."
+msgstr ""
+"Sertifikaatin allekirjoittaneen auktoriteetin juuritiedostoja ei löytynyt, "
+"joten sertifikaattia ei voida varmistaa."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:997
+msgid "Certificate signing authority is unknown or invalid."
+msgstr ""
+"Sertifikaatin allekirjoittanut auktoriteetti on tuntematon tai virheellinen."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:999
+msgid "Certificate is self-signed and thus may not be trustworthy."
+msgstr "Sertifikaatti on itse allekirjoitettu ja siihen ei voida luottaa."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1001
+msgid "Certificate has expired."
+msgstr "Sertifikaatti on vanhentunut."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1003
+msgid "Certificate has been revoked."
+msgstr "Sertifikaatti on peruutettu."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1005
+msgid "SSL support was not found."
+msgstr "SSL-tukea ei löytynyt."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1007
+msgid "Signature is untrusted."
+msgstr "Allekirjoitukseen ei luoteta."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1009
+msgid "Signature test failed."
+msgstr "Allekirjoitustesti epäonnistui."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1012
+msgid "Rejected, possibly due to an invalid purpose."
+msgstr "Hylätty, mahdollisesti virheellisen tarkoituksen vuoksi."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1014
+msgid "Private key test failed."
+msgstr "Yksityisen avaimen testi epäonnistui."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1016
+msgid "The certificate has not been issued for this host."
+msgstr "Sertifikaattia ei ole myönnetty tälle osoitteelle."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1018
+msgid "This certificate is not relevant."
+msgstr "Sertifikaatti ei kelpaa."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1023
+msgid "The certificate is invalid."
+msgstr "Sertifikaatti ei kelpaa."
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:151
msgid "Current connection is secured with SSL."
msgstr "Yhteys on salattu SSL-salauksella."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:152
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:155
msgid "Current connection is not secured with SSL."
msgstr "Yhteyttä ei ole salattu SSL-salauksella."
@@ -72,211 +382,104 @@ msgid ""
"The main part of this document is secured with SSL, but some parts are not."
msgstr "Tämän asiakirjan pääosa on SSL-suojattu, mutta jotkut osat eivät ole."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:144
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:145
msgid "Some of this document is secured with SSL, but the main part is not."
msgstr "Jotkut tämän asiakirjan osat ovat SSL-suojattuja, mutta pääosa ei ole."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:184
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:188
msgid "Chain:"
msgstr "Ketju:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:193
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:197
msgid "0 - Site Certificate"
msgstr "0 - Sivun sertifikaatti"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:210
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:214
msgid "Peer certificate:"
msgstr "Peer sertifikaatti:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:212
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:216
msgid "Issuer:"
msgstr "Myöntäjä:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:218
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:222
msgid "IP address:"
msgstr "IP-osoite:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:227 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2613
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:231 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2613
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:230
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:234
msgid "Certificate state:"
msgstr "Sertifikaatin tila:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:236
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:240
msgid "Valid from:"
msgstr "Voimassa alkaen:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:238
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:242
msgid "Valid until:"
msgstr "Voimassa:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:241
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:245
msgid "Serial number:"
msgstr "Sarjanumero:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:243
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:247
msgid "MD5 digest:"
msgstr "MD5-kokoelma:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:246
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:250
msgid "Cipher in use:"
msgstr "Käytettävä salain:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:248
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:252
msgid "Details:"
msgstr "Yksityiskohdat:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:250
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:254
msgid "SSL version:"
msgstr "SSL-versio:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:252
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:256
msgid "Cipher strength:"
msgstr "Salaajan vahvuus:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:253
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:257
msgid "%1 bits used of a %2 bit cipher"
msgstr "%1 bittiä käytössä, %2 salain"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:409
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:413
msgid "Organization:"
msgstr "Organisaatio:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:414
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:418
msgid "Organizational unit:"
msgstr "Organisaation yksikkö:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:419
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:423
msgid "Locality:"
msgstr "Sijainti:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:424
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:428
msgid ""
"_: Federal State\n"
"State:"
msgstr "Osavaltio:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:429
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:433
msgid "Country:"
msgstr "Maa:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:434
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:438
msgid "Common name:"
msgstr "Yhteinen nimi:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:439
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:443
msgid "Email:"
msgstr "Sähköposti:"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:202
-msgid "Signature Algorithm: "
-msgstr "Allekirjoitusalgoritmi: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:203
-msgid "Unknown"
-msgstr "Tuntematon"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:206
-msgid "Signature Contents:"
-msgstr "Allekirjoituksen sisältö:"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:338
-msgid ""
-"_: Unknown\n"
-"Unknown key algorithm"
-msgstr "Tuntematon avainalgoritmi"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:341
-msgid "Key type: RSA (%1 bit)"
-msgstr "Avaintyyppi: RSA (%1 bittiä)"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:344
-msgid "Modulus: "
-msgstr "Modulo:"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:357
-msgid "Exponent: 0x"
-msgstr "Eksponentti: 0x"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:363
-msgid "Key type: DSA (%1 bit)"
-msgstr "Avaintyyppi: DSA (%1 bittiä)"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:366
-msgid "Prime: "
-msgstr "Alkuluku: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:380
-msgid "160 bit prime factor: "
-msgstr "160 bittinen alkuluku: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:404
-msgid "Public key: "
-msgstr "Julkinen avain: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:920
-msgid "The certificate is valid."
-msgstr "Sertifikaatti on kunnossa."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:924
-msgid ""
-"Certificate signing authority root files could not be found so the certificate "
-"is not verified."
-msgstr ""
-"Sertifikaatin allekirjoittaneen auktoriteetin juuritiedostoja ei löytynyt, "
-"joten sertifikaattia ei voida varmistaa."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:927
-msgid "Certificate signing authority is unknown or invalid."
-msgstr ""
-"Sertifikaatin allekirjoittanut auktoriteetti on tuntematon tai virheellinen."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:929
-msgid "Certificate is self-signed and thus may not be trustworthy."
-msgstr "Sertifikaatti on itse allekirjoitettu ja siihen ei voida luottaa."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:931
-msgid "Certificate has expired."
-msgstr "Sertifikaatti on vanhentunut."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:933
-msgid "Certificate has been revoked."
-msgstr "Sertifikaatti on peruutettu."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:935
-msgid "SSL support was not found."
-msgstr "SSL-tukea ei löytynyt."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:937
-msgid "Signature is untrusted."
-msgstr "Allekirjoitukseen ei luoteta."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:939
-msgid "Signature test failed."
-msgstr "Allekirjoitustesti epäonnistui."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:942
-msgid "Rejected, possibly due to an invalid purpose."
-msgstr "Hylätty, mahdollisesti virheellisen tarkoituksen vuoksi."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:944
-msgid "Private key test failed."
-msgstr "Yksityisen avaimen testi epäonnistui."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:946
-msgid "The certificate has not been issued for this host."
-msgstr "Sertifikaattia ei ole myönnetty tälle osoitteelle."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:948
-msgid "This certificate is not relevant."
-msgstr "Sertifikaatti ei kelpaa."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:953
-msgid "The certificate is invalid."
-msgstr "Sertifikaatti ei kelpaa."
-
#: kssl/ksslkeygen.cc:48
msgid "TDE Certificate Request"
msgstr "TDE:n sertifikaattipyyntö"
@@ -309,23 +512,23 @@ msgstr "Talleta"
msgid "Do Not Store"
msgstr "Älä talleta"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:210
+#: kssl/ksslkeygen.cc:209
msgid "2048 (High Grade)"
msgstr "2048 (Korkeatasoinen)"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:211
+#: kssl/ksslkeygen.cc:210
msgid "1024 (Medium Grade)"
msgstr "1024 (Keskitasoinen)"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:212
+#: kssl/ksslkeygen.cc:211
msgid "768 (Low Grade)"
msgstr "768 (Matalatasoinen)"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:213
+#: kssl/ksslkeygen.cc:212
msgid "512 (Low Grade)"
msgstr "512 (Matalatasoinen)"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:215
+#: kssl/ksslkeygen.cc:214
msgid "No SSL support."
msgstr "Ei SSL-tukea."
@@ -333,184 +536,2333 @@ msgstr "Ei SSL-tukea."
msgid "Certificate password"
msgstr "Sertifikaatin salasana"
-#: kssl/ksslutils.cc:79
+#: kssl/ksslutils.cc:88
msgid "GMT"
msgstr "GMT"
-#: tdeio/kimageio.cpp:231
-msgid "All Pictures"
-msgstr "Kaikki kuvat"
+#: misc/kpac/discovery.cpp:116
+msgid "Could not find a usable proxy configuration script"
+msgstr "Toimivaa välityspalvelimen asetustiedostoa ei löytynyt."
-#: tdeio/paste.cpp:49 tdeio/paste.cpp:115
-msgid "Filename for clipboard content:"
-msgstr "Tiedostonimi leikepöydän sisällölle:"
+#: misc/kpac/downloader.cpp:81
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not download the proxy configuration script:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Välityspalvelimen asetustiedostoa ei voitu ladata:\n"
+"%1"
-#: tdeio/global.cpp:749 tdeio/job.cpp:1796 tdeio/job.cpp:3263
-#: tdeio/job.cpp:3780 tdeio/paste.cpp:65
-msgid "File Already Exists"
-msgstr "Tiedosto on jo olemassa"
+#: misc/kpac/downloader.cpp:83
+msgid "Could not download the proxy configuration script"
+msgstr "Välityspalvelimen asetustiedostoa ei voitu ladata"
-#: tdeio/paste.cpp:108
-msgid "%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
+#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124
+#, c-format
+msgid ""
+"The proxy configuration script is invalid:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Välityspalvelimen asetustiedosto on virheellinen:\n"
+"%1"
-#: tdeio/paste.cpp:123
+#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184
+#, c-format
msgid ""
-"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is no "
-"longer applicable. Please copy again what you wanted to paste."
+"The proxy configuration script returned an error:\n"
+"%1"
msgstr ""
-"Leikepöydän sisältö on muuttunut sen jälkeen kun käytit 'liitä'-toimintoa: "
-"valittu tietomuoto ei ole enää käyttökelpoinen. Kopioi uudelleen, mitä halusit "
-"liittää."
+"Välityspalvelimen asetustiedosto palautti virheen:\n"
+"%1"
-#: tdeio/paste.cpp:201 tdeio/paste.cpp:224 tdeio/paste.cpp:251
-msgid "The clipboard is empty"
-msgstr "Leikepöytä on tyhjä"
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:200
+msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)"
+msgstr "Älä tulosta annettujen tiedostojen MIME-tyyppiä."
-#: tdeio/kdirlister.cpp:296 tdeio/kdirlister.cpp:307 tdeio/krun.cpp:996
-#: tdeio/paste.cpp:213 tdeio/renamedlg.cpp:433
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:204
+msgid ""
+"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
+"specified, the mimetype of the given files is used."
+msgstr ""
+"Listaa kaikki tuetut metadata-avaimet annetuille tiedostoille. Jos MIME-"
+"tyyppiä ei ole määritelty, annetun tiedoston MIME-tyyppiä käytetään."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:210
+msgid ""
+"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
+"specified, the mimetype of the given files is used."
+msgstr ""
+"Listaa kaikki suositellut metadata-avaimet annetuille tiedostoille. Jos MIME-"
+"tyyppiä ei ole määritelty, annetun tiedoston MIME-tyyppiä käytetään."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:216
+msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)."
+msgstr "Listaa kaikki metadata-avaimet, joilla on arvo annetuissa tiedostolle."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:221
+msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available."
+msgstr "Tulostaa kaikki MIME-tyypit, joille on metadatatuki."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:226
+msgid ""
+"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all "
+"have the same mimetype."
+msgstr ""
+"Älä tulosta varoitusta, jos useampi kuin yksi tiedosto on annettu ja niillä "
+"ei ole sama MIME-tyyppi."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:231
+msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)."
+msgstr "Tulostaa kaikki metadata-arvot annetuista tiedostoista."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:236
+msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)."
+msgstr "Tulostaa suositellut metadata-arvot annetuista tiedostoista."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:240
+msgid ""
+"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of "
+"the given file(s)"
+msgstr ""
+"Avaa TDE:n ominaisuusikkunan, joka mahdollistaa metadatan näyttämisen ja "
+"muokkaamisen annetuille tiedostoille."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:244
+msgid ""
+"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a comma-"
+"separated list of keys"
+msgstr ""
+"Tulostaa \"key\" avaimen arvon annetuille tiedostoille. \"key\" voi olla "
+"myös pilkuilla erotettu lista avaimia."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:248
+msgid ""
+"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given "
+"file(s)"
+msgstr ""
+"Yrittää asettaa arvon \"value\" metadata-avaimelle \"key\" annetuille "
+"tiedostoille."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:251
+msgid "The group to get values from or set values to"
+msgstr "Ryhmä, jonka asetuksista haetaan tai joita muutetaan."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:255
+msgid "The file (or a number of files) to operate on."
+msgstr "Tiedosto (tai useampi tiedosto) joille operaatio tehdään."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:270
+msgid "No support for metadata extraction found."
+msgstr "Metadatan hakemiselle ei tukea."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:275
+msgid "Supported MimeTypes:"
+msgstr "Tuetut MIME-tyyppit:"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:410
+msgid "tdefile"
+msgstr "tdefile"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:411
+msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files."
+msgstr "Komentorivityökalu metadatan lukemiseen ja muokkaamiseen."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:438
+msgid "No files specified"
+msgstr "Ei tiedostoja"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:467
+msgid "Cannot determine metadata"
+msgstr "Metadataa ei voitu tunnistaa"
+
+#: misc/tdemailservice.cpp:32
+msgid "KMailService"
+msgstr "KMailService"
+
+#: misc/tdemailservice.cpp:32
+msgid "Mail service"
+msgstr "Sähköpostipalvelu"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:22
+msgid "Subject line"
+msgstr "Aihe"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:23
+msgid "Recipient"
+msgstr "Vastaanottaja"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:33
+msgid "Error connecting to server."
+msgstr "Virhe yhdistettäessä palvelimelle."
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:36
+msgid "Not connected."
+msgstr "Ei yhteyttä."
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:39
+msgid "Connection timed out."
+msgstr "Yhteys aikakatkaistiin."
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:42
+msgid "Time out waiting for server interaction."
+msgstr "Aika loppui odotettaessa palvelimen vastausta."
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:46
+msgid "Server said: \"%1\""
+msgstr "Palvelin vastasi: \"%1\""
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:62
+msgid "KSendBugMail"
+msgstr "KSendBugMail"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:63
+msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.trinitydesktop.org"
+msgstr ""
+"Lähettää lyhyen vikailmoituksen osoitteeseen submit@bugs.trinitydesktop.org"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:65
+msgid "Author"
+msgstr "Tekijä"
+
+#: misc/tdetelnetservice.cpp:41
+msgid "telnet service"
+msgstr "telnet-palvelu"
+
+#: misc/tdetelnetservice.cpp:42
+msgid "telnet protocol handler"
+msgstr "telnet-protokollan käsitteliijä"
+
+#: misc/tdetelnetservice.cpp:76
+msgid "You do not have permission to access the %1 protocol."
+msgstr "Protokollaan %1 ei ole käyttöoikeuksia."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:438
+msgid ""
+"<qt>TDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the "
+"password for this wallet below."
+msgstr ""
+"<qt>TDE on pyytänyt avaamaan lompakon \"<b>%1</b>\". Anna lompakon salasana."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:440
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</"
+"b>'. Please enter the password for this wallet below."
+msgstr ""
+"<qt>Ohjelma \"<b>%1</b>\" pyytää lompakon \"<b>%2</b>\" avaamista. Anna "
+"lompakon salasana."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:443 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:457
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1847
+msgid "&Open"
+msgstr "&Avaa"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:452
+msgid ""
+"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data "
+"in a secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or "
+"click cancel to deny the application's request."
+msgstr ""
+"TDE pyytää lompakon avaamista. Tätä käytetään tärkeän tiedon turvalliseen "
+"säilömiseen. Syötä tämän lompakon kanssa käytettävä salasana tai peruuta "
+"ohjelman pyyntö."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:454
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the TDE wallet. This "
+"is used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password "
+"to use with this wallet or click cancel to deny the application's request."
+msgstr ""
+"<qt>Ohjelma \"<b>%1</b>\" pyytää TDE:n lompakon avaamista. Tätä käytetään "
+"tärkeän tiedon turvalliseen säilömiseen. Syötä tämän lompakon kanssa "
+"käytettävä salasana tai peruuta ohjelman pyyntö."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:461
+msgid ""
+"<qt>TDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>'. Please "
+"choose a password for this wallet, or cancel to deny the application's "
+"request."
+msgstr ""
+"<qt>TDE pyytää luomaan uuden lompakon nimeltään \"<b>%1</b>\". Valitse "
+"salasana lompakolle tai peruuta ohjelman pyyntö."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:463
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named "
+"'<b>%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
+"application's request."
+msgstr ""
+"<qt>Ohjelma \"<b>%1</b>\" pyytää luomaan uuden lompakon nimeltään \"<b>%2</b>"
+"\". Valitse salasana lompakolle tai peruuta ohjelman pyyntö."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:466
+msgid "C&reate"
+msgstr "&Luo"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:470 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:661 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
+msgid "TDE Wallet Service"
+msgstr "TDE:n lompakkopalvelu"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:482
+msgid ""
+"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again.<br>(Error code "
+"%2: %3)"
+msgstr ""
+"<qt>Virhe avattaessa lompakkoa \"<b>%1</b>\". Yritä uudelleen. "
+"<br>(Virhekoodi %2: %3)"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:556
+msgid "<qt>TDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'."
+msgstr "<qt>TDE pyytää lupaa avonaiseen lompakkoon \"<b>%1</b>\"."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:558
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>"
+"%2</b>'."
+msgstr ""
+"<qt>Ohjelma \"<b>%1</b>\" pyytää lupaa avonaiseen lompakkoon \"<b>%2</b>\"."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
+msgid ""
+"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the "
+"password."
+msgstr ""
+"Lompakkoa ei voida avata. Lompakko täytyy olla avoin, jotta salasana voidaan "
+"muuttaa."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:660
+msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'."
+msgstr "<qt>Syötä uusi salasana lompakolle \"<b>%1</b>\"."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
+msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed."
+msgstr "Virhe lompakon uudelleensuojauksessa. Salasanaa ei muutettu."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677
+msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost."
+msgstr "Virhe lompakon avaamisessa uudelleen. Tietoa on saattanut kadota."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
+msgid ""
+"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An "
+"application may be misbehaving."
+msgstr ""
+"Lompakon avaaminen on epäonnistunut useasti peräkkäin. Ohjelma saattaa "
+"käyttäytyä epänormaalisti."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:23
+msgid "<qt>Password is empty. <b>(WARNING: Insecure)"
+msgstr "<qt>Salasana on tyhjä. <b>(VAROITUS: Epäturvallinen)"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:25
+msgid "Passwords match."
+msgstr "Salasanat ovat yhtenevät."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:28
+msgid "Passwords do not match."
+msgstr "Salasanat eivät ole yhtenevät."
+
+#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682
+msgid "Settings..."
+msgstr "Asetukset..."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:274 misc/uiserver.cpp:99
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:99
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Remove"
+msgstr "&Poista merkintä"
+
+#: misc/uiserver.cpp:126
+msgid "Configure Network Operation Window"
+msgstr "Verkkoyhteysikkunan asetukset"
+
+#: misc/uiserver.cpp:130
+msgid "Show system tray icon"
+msgstr "Näytä paneelikuvake"
+
+#: misc/uiserver.cpp:131
+msgid "Keep network operation window always open"
+msgstr "Pidä verkkoyhteysikkuna aina avoinna"
+
+#: misc/uiserver.cpp:132
+msgid "Show column headers"
+msgstr "Näytä sarakeotsikot"
+
+#: misc/uiserver.cpp:133
+msgid "Show toolbar"
+msgstr "Näytä työkalurivi"
+
+#: misc/uiserver.cpp:134
+msgid "Show statusbar"
+msgstr "Näytä tilarivi"
+
+#: misc/uiserver.cpp:135
+msgid "Column widths are user adjustable"
+msgstr "Sarakkeen leveydet ovat käyttäjän muokattavissa"
+
+#: misc/uiserver.cpp:136
+msgid "Show information:"
+msgstr "Näytä tiedot:"
+
+#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473
+msgid ""
+"_: Remaining Time\n"
+"Rem. Time"
+msgstr "Jäljellä"
+
+#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472
+msgid "Speed"
+msgstr "Nopeus"
+
+#: misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471 tdefile/tdefiledetailview.cpp:67
+msgid "Size"
+msgstr "Koko"
+
+#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470
#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469
+msgid "Count"
+msgstr "Lukumäärä"
+
+#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468
msgid ""
-"Malformed URL\n"
+"_: Resume\n"
+"Res."
+msgstr "Jatka"
+
+#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467
+msgid "Local Filename"
+msgstr "Paikallinen tiedostonimi"
+
+#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466
+msgid "Operation"
+msgstr "Tapahtuma"
+
+#: misc/uiserver.cpp:254
+msgid "%1 / %2"
+msgstr "%1 / %2"
+
+#: misc/uiserver.cpp:288 tdeio/defaultprogress.cpp:325
+msgid "Stalled"
+msgstr "Pysähtynyt"
+
+#: misc/uiserver.cpp:291
+msgid "%1/s"
+msgstr "%1/s"
+
+#: misc/uiserver.cpp:302
+msgid "Copying"
+msgstr "Kopioidaan"
+
+#: misc/uiserver.cpp:311
+msgid "Moving"
+msgstr "Siirretään"
+
+#: misc/uiserver.cpp:320
+msgid "Creating"
+msgstr "Luodaan"
+
+#: misc/uiserver.cpp:329
+msgid "Deleting"
+msgstr "Poistetaan"
+
+#: misc/uiserver.cpp:337
+msgid "Loading"
+msgstr "Ladataan"
+
+#: misc/uiserver.cpp:362
+msgid "Examining"
+msgstr "Tutkitaan"
+
+#: misc/uiserver.cpp:370
+msgid "Mounting"
+msgstr "Liitetään"
+
+#: misc/uiserver.cpp:378 tdeio/defaultprogress.cpp:410
+msgid "Unmounting"
+msgstr "Irrotetaan"
+
+#: misc/uiserver.cpp:600
+#, fuzzy
+msgid "Cancel"
+msgstr "Peruuta työ"
+
+#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097
+msgid " Files: %1 "
+msgstr " Tiedostoja : %1 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:609
+msgid ""
+"_: Remaining Size\n"
+" Rem. Size: %1 kB "
+msgstr "Jäljellä: %1 kt"
+
+#: misc/uiserver.cpp:610
+msgid ""
+"_: Remaining Time\n"
+" Rem. Time: 00:00:00 "
+msgstr " Jäljellä: 00:00:00 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:611
+msgid " %1 kB/s "
+msgstr " %1 kt/s "
+
+#: misc/uiserver.cpp:632 tdeio/defaultprogress.cpp:179
+msgid "Progress Dialog"
+msgstr "Edistymisikkuna"
+
+#: misc/uiserver.cpp:679
+msgid "Cancel Job"
+msgstr "Peruuta työ"
+
+#: misc/uiserver.cpp:1098
+msgid ""
+"_: Remaining Size\n"
+" Rem. Size: %1 "
+msgstr " Jäljellä: %1 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:1100
+msgid ""
+"_: Remaining Time\n"
+" Rem. Time: %1 "
+msgstr " Jäljellä: %1 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:1102 tdeio/statusbarprogress.cpp:134
+msgid " %1/s "
+msgstr " %1/s "
+
+#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332
+msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt."
+msgstr "Vastapään SSL-sertifikaatti näyttää olevan korruptoitunut."
+
+#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 tdeio/tcpslavebase.cpp:706
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: misc/uiserver.cpp:1384
+msgid "TDE Progress Information UI Server"
+msgstr "TDE:n käyttöliittymän edistymistietopalvelin"
+
+#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388
+msgid "Developer"
+msgstr "Kehittäjä"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:63 tdefile/kacleditwidget.cpp:421
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:70
+msgid "Owner"
+msgstr "Omistaja"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:64 tdefile/kacleditwidget.cpp:423
+msgid "Owning Group"
+msgstr "Omistajaryhmä"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:65 tdefile/kacleditwidget.cpp:425
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2020
+msgid "Others"
+msgstr "Muut"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:66 tdefile/kacleditwidget.cpp:427
+msgid "Mask"
+msgstr "Maski"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:67 tdefile/kacleditwidget.cpp:429
+msgid "Named User"
+msgstr "Nimetty käyttäjä"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:68 tdefile/kacleditwidget.cpp:431
+msgid "Named Group"
+msgstr "Nimetty ryhmä"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:81
+msgid "Add Entry..."
+msgstr "Lisää merkintä..."
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:83
+msgid "Edit Entry..."
+msgstr "Muokkaa merkintää..."
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:85
+msgid "Delete Entry"
+msgstr "Poista merkintä"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:280
+msgid " (Default)"
+msgstr " (Oletus)"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:397
+msgid "Edit ACL Entry"
+msgstr "Muokkaa ACL-merkintää"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:407
+msgid "Entry Type"
+msgstr "Merkinnän tyyppi"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:410
+msgid "Default for new files in this folder"
+msgstr "Oletuksena uusille tiedostoille tässä kansiossa"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:446
+msgid "User: "
+msgstr "Käyttäjä: "
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:450
+msgid "Group: "
+msgstr "Ryhmä: "
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:563
+msgid "Type"
+msgstr "Tyyppi"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:564 tdefile/tdefiledetailview.cpp:66
+msgid "Name"
+msgstr "Nimi"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:565
+msgid ""
+"_: read permission\n"
+"r"
+msgstr "r"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:566
+msgid ""
+"_: write permission\n"
+"w"
+msgstr "w"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:567
+msgid ""
+"_: execute permission\n"
+"x"
+msgstr "x"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:568
+msgid "Effective"
+msgstr "Vaikuttava"
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:88
+msgid "Menu Editor"
+msgstr "Valikkomuokkain"
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:94 tdefile/tdediroperator.cpp:1258
+msgid "Menu"
+msgstr "Valikko"
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:98
+msgid "New..."
+msgstr "Uusi..."
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:100
+msgid "Move Up"
+msgstr "Siirrä ylös"
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:101
+msgid "Move Down"
+msgstr "Siirrä alas"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:90
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Valitse kansio"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:92 tdefile/kdirselectdialog.cpp:125
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1269
+msgid "New Folder..."
+msgstr "Uusi kansio..."
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:109
+msgid "Folders"
+msgstr "Kansiot"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:128
+msgid "Show Hidden Folders"
+msgstr "Näytä piilotiedostot"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:407 tdefile/kdirselectdialog.cpp:411
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:389 tdefile/tdediroperator.cpp:393
+msgid "New Folder"
+msgstr "Uusi kansio"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:412 tdefile/tdediroperator.cpp:394
+#, c-format
+msgid ""
+"Create new folder in:\n"
"%1"
msgstr ""
-"Virheellinen URL\n"
+"Luo uusi kansio kohteeseen:\n"
"%1"
-#: tdeio/paste.cpp:299
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:435 tdefile/tdediroperator.cpp:422
+msgid "A file or folder named %1 already exists."
+msgstr "Kansio tai tiedosto %1 on jo olemassa."
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:439 tdefile/tdediroperator.cpp:426
+msgid "You do not have permission to create that folder."
+msgstr "Kansion luomiseen ei ole oikeuksia."
+
+#: tdefile/kencodingfiledialog.cpp:101 tdefile/kencodingfiledialog.cpp:120
+#: tdefile/kencodingfiledialog.cpp:135 tdefile/kencodingfiledialog.cpp:153
+#: tdefile/kicondialog.cpp:592 tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:112
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1334 tdefile/tdefiledialog.cpp:1358
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1374 tdefile/tdefiledialog.cpp:1388
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1404 tdefile/tdefiledialog.cpp:1444
+#, fuzzy
+msgid "Open"
+msgstr "&Avaa"
+
+#: tdefile/kencodingfiledialog.cpp:174 tdefile/kencodingfiledialog.cpp:197
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1612 tdefile/tdefiledialog.cpp:1641
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1660
+msgid "Save As"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:241 tdefile/kicondialog.cpp:250
+msgid "Select Icon"
+msgstr "Valitse kuvake"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:270
+msgid "Icon Source"
+msgstr "Kuvakkeen sijainti"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:276
+msgid "S&ystem icons:"
+msgstr "&Järjestelmän kuvakkeet:"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:281
+msgid "O&ther icons:"
+msgstr "&Muut kuvakkeet:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:213 tdefile/kicondialog.cpp:283
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3715
+#, no-c-format
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Selaa..."
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:293
+msgid "Clear Search"
+msgstr "Tyhjennä haku"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:297
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Hae:"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:308
+msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)."
+msgstr "Hae interaktiivisesti kuvakkeiden nimiä (esim. kansio)."
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:204 tdefile/kicondialog.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid "Actions"
+msgstr "Toiminnot"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:331
+msgid "Animations"
+msgstr "Animaatiot"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:332 tdefile/kopenwith.cpp:298
+msgid "Applications"
+msgstr "Sovellukset"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:333
+msgid "Categories"
+msgstr "Kategoriat"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:334
+msgid "Devices"
+msgstr "Laitteet"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:335
+msgid "Emblems"
+msgstr "Tunnuskuva"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:336
+msgid "Emotes"
+msgstr "Emootiot"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:337
+msgid "Filesystems"
+msgstr "Tiedostojärjestelmät"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:338
+msgid "International"
+msgstr "Kansainvälinen"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:339
+msgid "Mimetypes"
+msgstr "MIME-tyypit"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:340
+msgid "Places"
+msgstr "Paikat"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:341
+msgid "Status"
+msgstr "Tila"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:589
+msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
+msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Kuvaketiedostot (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
+
+#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:53
+msgid "&Automatic preview"
+msgstr "&Automaattinen esikatselu"
+
+#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:58
+msgid "&Preview"
+msgstr "&Esikatselu"
+
+#: tdefile/kmetaprops.cpp:130
+msgid "&Meta Info"
+msgstr "&Meta-tiedot"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:81
+msgid "Sounds"
+msgstr "Äänet"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:82
+msgid "Logging"
+msgstr "Lokitiedostoon kirjoittamiset"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:83
+msgid "Program Execution"
+msgstr "Ohjelmien suorittamiset"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:84
+msgid "Message Windows"
+msgstr "Viesti-ikkunat"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:85
+msgid "Passive Windows"
+msgstr "Passiiviset ikkunat"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:86
+msgid "Standard Error Output"
+msgstr "Oletusvirhetulosteet"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:87
+msgid "Taskbar"
+msgstr "Tehtäväpalkki-ilmoitukset"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:121
+msgid "Execute a program"
+msgstr "Suorita ohjelma"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:122
+msgid "Print to Standard error output"
+msgstr "Tulosta viesti oletusvirhetulosteeseen"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:123
+msgid "Display a messagebox"
+msgstr "Näytä viesti-ikkuna"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:124
+msgid "Log to a file"
+msgstr "Kirjoita loki tiedostoon"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:125
+msgid "Play a sound"
+msgstr "Soita ääni"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:126
+msgid "Flash the taskbar entry"
+msgstr "Väläytä tehtäväpalkkia"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:163
+msgid "Notification Settings"
+msgstr "Huomautusasetukset"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:309
+msgid ""
+"<qt>You may use the following macros<br>in the commandline:<br><b>%e</b>: "
+"for the event name,<br><b>%a</b>: for the name of the application that sent "
+"the event,<br><b>%s</b>: for the notification message,<br><b>%w</b>: for the "
+"numeric window ID where the event originated,<br><b>%i</b>: for the numeric "
+"event ID."
+msgstr ""
+"<qt>Voit käyttää seuraavia makroja <br>komentokehotteessa: <br><b>%e</b>: "
+"tapahtuman nimi,<br><b>%a</b>: sovellus, joka lähetti tapahtuman,<br><b>%s</"
+"b>: huomautusviesti,<br><b>%w</b>: lähettävän ikkunan numeerinen tunnus,"
+"<br><b>%i</b>: tapahtuman numeerinen tunnus."
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:339
+msgid "Advanced <<"
+msgstr "Lisäasetukset <<"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:340
+msgid "Hide advanced options"
+msgstr "Piilota lisäasetukset"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:356
+msgid "Advanced >>"
+msgstr "Lisä&asetukset >>"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:357
+msgid "Show advanced options"
+msgstr "Näytä lisäasetukset"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:782
+msgid "This will cause the notifications to be reset to their defaults."
+msgstr "Tämä palauttaa kaikki huomautukset oletusarvoihin."
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:784
+msgid "Are You Sure?"
+msgstr "Oletko varma?"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:785
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Nollaa"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:858
+msgid "Select Sound File"
+msgstr "Valitse äänitiedosto"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:894
+msgid "Select Log File"
+msgstr "Valitse lokitiedosto"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:908
+msgid "Select File to Execute"
+msgstr "Valitse suoritettava tiedosto"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:942
+msgid "The specified file does not exist."
+msgstr "Määriteltyä tiedostoa ei ole olemassa."
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:1012
+msgid "No description available"
+msgstr "Kuvausta ei ole saatavilla"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:154
+msgid "Known Applications"
+msgstr "Tunnetut sovellukset"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:324
+msgid "Open With"
+msgstr "Avaa ohjelmalla"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:328
+msgid ""
+"<qt>Select the program that should be used to open <b>%1</b>. If the program "
+"is not listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Valitse ohjelma, jolla <b>%1</b> avataan. Jos ohjelma ei ole "
+"luettelossa, syötä sen nimi tai napsauta \"Selaa\"-painiketta etsiäksesi se."
+"</qt>"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:334
+msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files."
+msgstr "Valitse ohjelma, jolla valitut tiedostot avataan."
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:355
#, c-format
+msgid "Choose Application for %1"
+msgstr "Valitse sovellus tiedostotyypille %1"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:356
msgid ""
-"_n: &Paste File\n"
-"&Paste %n Files"
+"<qt>Select the program for the file type: <b>%1</b>. If the program is not "
+"listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
msgstr ""
-"&Liitä tiedosto\n"
-"&Liitä %n tiedostoa"
+"<qt>Valitse ohjelma tiedostotyypille <b>%1</b>. Jos ohjelma ei ole "
+"luettelossa, anna sen nimi tai paina selauspainiketta etsiäksesi se.</qt>"
-#: tdeio/paste.cpp:301
+#: tdefile/kopenwith.cpp:368
+msgid "Choose Application"
+msgstr "Valitse sovellus"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:369
+msgid ""
+"<qt>Select a program. If the program is not listed, enter the name or click "
+"the browse button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Valitse ohjelma. Jos ohjelmaa ei ole listalla, anna sen nimi tai "
+"napsauta Selaa-painiketta.</qt>"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:408
+msgid "Clear input field"
+msgstr "Tyhjennä syöttökenttä"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:438
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files use for applications that can open several local files "
+"at once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the directory of the file to open\n"
+"%D - a list of directories\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the comment"
+msgstr ""
+"Komennon jälkeen voit antaa useita korvausmerkkejä, joiden tilalle "
+"sijoitetaan oikeat arvot kun sovellus käynnistetään:\n"
+"%f - tiedoston nimi\n"
+"%F - tiedostojen luettelo; käytetään sovelluksilla jotka osaavat käynnistää "
+"useita tiedostoja kerralla\n"
+"%u - verkko-osoite\n"
+"%U - verkko-osoitteiden luettelo\n"
+"%d - avattavan tiedoston kansio\n"
+"%D - kansioluettelo\n"
+"%i - kuvake\n"
+"%m - pienoiskuvake\n"
+"%c - kommentti"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:471
+msgid "Run in &terminal"
+msgstr "Käynnistä &pääteikkunassa"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:482
+msgid "&Do not close when command exits"
+msgstr "&Älä sulje kun komento on suoritettu"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:499
+msgid "&Remember application association for this type of file"
+msgstr "&Avaa tämän tyyppiset tiedostot aina tällä ohjelmalla"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:844 tdeio/krun.cpp:221
+msgid "Open with:"
+msgstr "Avaa ohjelmalla:"
+
+#: tdefile/kpreviewprops.cpp:49
+msgid "P&review"
+msgstr "E&sikatselu"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:177 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:193
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:209 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:232
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:252 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:272
+#, c-format
+msgid "Properties for %1"
+msgstr "%1:n ominaisuudet"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:208
#, c-format
msgid ""
-"_n: &Paste URL\n"
-"&Paste %n URLs"
+"_n: <never used>\n"
+"Properties for %n Selected Items"
msgstr ""
-"&Liitä URL\n"
-"&Liitä %n URLia"
+"Ei olemassa\n"
+"Ominaisuudet %n valitulle tietueelle"
-#: tdeio/paste.cpp:303
-msgid "&Paste Clipboard Contents"
-msgstr "&Liitä leikepöydän sisältö"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:748
+msgid "&General"
+msgstr "&Yleinen"
-#: tdeio/kscan.cpp:52
-msgid "Acquire Image"
-msgstr "Nouda kuva"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:951 tdeio/tdefileitem.cpp:949
+msgid "Type:"
+msgstr "Tyyppi:"
-#: tdeio/kscan.cpp:95
-msgid "OCR Image"
-msgstr "OCR-kuva"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:968
+msgid "Create new file type"
+msgstr "Luo uusi tiedostotyyppi"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:110
-msgid "No mime types installed."
-msgstr "MIME-tyyppejä ei ole asennettu."
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:970
+msgid "Edit file type"
+msgstr "Muokkaa tiedostotyyppiä"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:136
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:983
+msgid "Contents:"
+msgstr "Sisältö:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1001 tdeio/tdefileitem.cpp:961
+msgid "Size:"
+msgstr "Koko:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1025
+msgid "Calculate"
+msgstr "Laske"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1026
+#, fuzzy
+msgid "Stop"
+msgstr "Pysähtynyt"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1036 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1263
+msgid "Refresh"
+msgstr "Päivitä"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1044
+msgid "Points to:"
+msgstr "Osoittaa:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1058
+msgid "Created:"
+msgstr "Luonut:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1069 tdeio/tdefileitem.cpp:966
+msgid "Modified:"
+msgstr "Muokattu:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1080
+msgid "Accessed:"
+msgstr "Avattu:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1099
+msgid "Mounted on:"
+msgstr "Liitospiste:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1106 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2968
+msgid "Free disk space:"
+msgstr "Vapaa levytila:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1213 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1228
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3128
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Available space out of total partition size (percent used)\n"
+"%1 out of %2 (%3% used)"
+msgstr "%1/%2 (%3% käytetty)"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1239
+msgid ""
+"Calculating... %1 (%2)\n"
+"%3, %4"
+msgstr ""
+"Lasketaan... %1 (%2)\n"
+"%3, %4"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1242 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1258
#, c-format
msgid ""
-"Could not find mime type\n"
-"%1"
+"_n: 1 file\n"
+"%n files"
msgstr ""
-"MIME-tyyppiä %1\n"
-"ei löytynyt"
+"%n tiedosto\n"
+"%n tiedostoa"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:794
-msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry."
-msgstr "Työpöytätietueen tiedostossa %1 ei ole Type=... tietoa."
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1243 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1259
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 sub-folder\n"
+"%n sub-folders"
+msgstr ""
+"%n alikansio\n"
+"%n alikansiota"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1272
+msgid "Calculating..."
+msgstr "Lasketaan..."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:815
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1306
+msgid "Stopped"
+msgstr "Pysähtynyt"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1347
+msgid "The new file name is empty."
+msgstr "Uusi tiedostonimi on tyhjä."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1489 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2685
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2701 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2858
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3156 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3440
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3936 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4179
msgid ""
-"The desktop entry of type\n"
-"%1\n"
-"is unknown."
+"<qt>Could not save properties. You do not have sufficient access to write to "
+"<b>%1</b>.</qt>"
msgstr ""
-"Työpöytätietueen tyyppi\n"
-"%1\n"
-"on tuntematon"
+"<qt>Asetuksia ei voitu tallenttaa. Sinulla ei ole riittäviä "
+"kirjoitusoikeuksia kohteeseen <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1563 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1567
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1572
+msgid "Forbidden"
+msgstr "Kielletty"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:829 tdeio/kmimetype.cpp:931 tdeio/kmimetype.cpp:1113
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1564
+msgid "Can Read"
+msgstr "Voi lukea"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1565
+msgid "Can Read & Write"
+msgstr "Voi lukea ja kirjoittaa"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1568
+msgid "Can View Content"
+msgstr "Voi katsoa sisältöä"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1569
+msgid "Can View & Modify Content"
+msgstr "Voi katsoa ja muokata sisältöä"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1573
+msgid "Can View Content & Read"
+msgstr "Voi katsoa ja lukea sisältöä"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1574
+msgid "Can View/Read & Modify/Write"
+msgstr "Voi katsoa/lukea ja muokata/kirjoittaa"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1668
+msgid "&Permissions"
+msgstr "&Oikeudet"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1679 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1944
+msgid "Access Permissions"
+msgstr "Käyttöoikeudet"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1690
msgid ""
-"The desktop entry file\n"
-"%1\n"
-"is of type FSDevice but has no Dev=... entry."
+"_n: This file is a link and does not have permissions.\n"
+"All files are links and do not have permissions."
msgstr ""
-"Työpöytätietuetiedosto\n"
-"%1\n"
-"on tyyppiä FSDevice mutta siinä ei ole Dev=... tietoa."
+"Tämä tiedosto on linkki ja sillä ei ole oikeuksia\n"
+"Nämä tiedostot ovat linkkejä ja niillä ei ole oikeuksia."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1693
+msgid "Only the owner can change permissions."
+msgstr "Vain omistaja voi muuttaa oikeuksia."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1696
+msgid "O&wner:"
+msgstr "&Omistaja:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1702
+msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do."
+msgstr "Määrittelee omistajan oikeudet"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1704
+msgid "Gro&up:"
+msgstr "&Ryhmä:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1710
+msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do."
+msgstr "Määrittelee ryhmän jäsenien oikeudet."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1712
+msgid "O&thers:"
+msgstr "&Muut"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:875
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1718
+msgid ""
+"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the "
+"group, are allowed to do."
+msgstr ""
+"Määrittelee kaikkien muiden käyttäjien, jotka eivät ole ryhmässä tai eivät "
+"ole omistajia, oikeudet"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1723
+msgid "Only own&er can rename and delete folder content"
+msgstr "Vain &omistaja voi uudelleennimetä ja poistaa kansion sisällön"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1724
+msgid "Is &executable"
+msgstr "&Suoritettava"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1728
+msgid ""
+"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the "
+"contained files and folders. Other users can only add new files, which "
+"requires the 'Modify Content' permission."
+msgstr ""
+"Valitse tämä salliaksesi vain kansion omistajan poistaa ja uudelleennimetä "
+"kansion sisältämiä tiedostoja sekä alikansioita. Muut käyttäjät voivat vain "
+"lisätä uusia tiedostoja, mikä edellyttää \"muokkaa sisältöä\"-oikeutta."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1732
+msgid ""
+"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for "
+"programs and scripts. It is required when you want to execute them."
+msgstr ""
+"Valitse tämä tehdäksesi tiedostosta suoritettavan. Tämä on hyödyllinen vain "
+"ohjelmille ja skripteille. Sitä tarvitaan kun haluat suorittaa niitä."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1739
+msgid "A&dvanced Permissions"
+msgstr "&Tarkemmat käyttöoikeusasetukset"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1748
+msgid "Ownership"
+msgstr "Omistaja"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1757
+msgid "User:"
+msgstr "Käyttäjä:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1847
+msgid "Group:"
+msgstr "Ryhmä:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1889
+msgid "Apply changes to all subfolders and their contents"
+msgstr "Käytä muutoksia kaikissa alikansioissa ja niiden sisällöissä"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1934
+msgid "Advanced Permissions"
+msgstr "Tarkemmat käyttöoikeusasetukset"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1953
+msgid "Class"
+msgstr "Luokka"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1958
+msgid ""
+"Show\n"
+"Entries"
+msgstr ""
+"Näytä\n"
+"tietueet"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1960
+msgid "Read"
+msgstr "Lue"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1965
+msgid "This flag allows viewing the content of the folder."
+msgstr "Tämä valinta sallii kansion lukuoikeuden."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1967
+msgid "The Read flag allows viewing the content of the file."
+msgstr "Luku-valinta sallii tiedostojen sisällön lukuoikuden."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1971
+msgid ""
+"Write\n"
+"Entries"
+msgstr ""
+"Kirjoita-\n"
+"tietueet"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1973
+msgid "Write"
+msgstr "Kirjoita"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1978
+msgid ""
+"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting "
+"and renaming can be limited using the Sticky flag."
+msgstr ""
+"Tämä valinta sallii tiedostojen lisäyksen, uudelleennimeämisen ja "
+"poistamisen. Huomaa, että tiedostojen poistamista ja uudelleennimeämistä voi "
+"rajoittaa lukitus-valinnalla."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1981
+msgid "The Write flag allows modifying the content of the file."
+msgstr "Kirjoita-valinta sallii tiedostojen sisällön muokkaamisen."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1986
+msgid ""
+"_: Enter folder\n"
+"Enter"
+msgstr "Siirry"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1987
+msgid "Enable this flag to allow entering the folder."
+msgstr "Valitse tämä salliaksesi kansioon siirtymisen."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1990
+msgid "Exec"
+msgstr "Suorita"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1991
+msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program."
+msgstr "Valitse tämä salliaksesi tiedoston suorittaminen ohjelmana."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2001
+msgid "Special"
+msgstr "Erikoisasetukset"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2005
+msgid ""
+"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can "
+"be seen in the right hand column."
+msgstr ""
+"Erikoisvalinta. Käytetään koko kansiolle, valinnan tarkka tarkoitus näkyy "
+"oikeassa sarakkeessa."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2008
+msgid ""
+"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand "
+"column."
+msgstr "Erikoisvalinta. Valinnan tarkka tarkoitus näkyy oikeassa sarakkeessa."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:95 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2012
+#, no-c-format
+msgid "User"
+msgstr "Käyttäjä"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2016 tdefile/tdefiledetailview.cpp:71
+msgid "Group"
+msgstr "Ryhmä"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2024
+msgid "Set UID"
+msgstr "Määrittele UID"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2028
+msgid ""
+"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new "
+"files."
+msgstr ""
+"Jos tämä on valittuna, tämän kansion omistaja tulee olemaan uusienkin "
+"tiedostojen omistaja."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2031
+msgid ""
+"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with "
+"the permissions of the owner."
+msgstr ""
+"Jos tämä tiedosto on suoritettava ja valinta on valittu, se suoritetaan "
+"omistajan oikeuksin."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2035
+msgid "Set GID"
+msgstr "Aseta GID"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2039
+msgid ""
+"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files."
+msgstr ""
+"Jos tämä on valittu, tämän kansion ryhmä asetetaan kaikille uusillekin "
+"tiedostoille."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2042
+msgid ""
+"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with "
+"the permissions of the group."
+msgstr ""
+"Jos tämä on suoritettava tiedosto ja asetus on valittu, tiedosto suoritetaan "
+"ryhmän oikeuksin."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2046
+msgid ""
+"_: File permission\n"
+"Sticky"
+msgstr "Lukitus"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2050
+msgid ""
+"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or "
+"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this."
+msgstr ""
+"Jos kansio on määritelty lukituksi, sen voi poistaa, tai sen tiedostojen "
+"nimiä voi muuttaa vain pääkäyttäjä tai omistaja. Muuten kaikilla "
+"kirjoitusoikeudet omaavilla on nämä oikeudet."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2054
+msgid ""
+"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some "
+"systems"
+msgstr ""
+"Lukitusmääritystä ei voi käyttää Linuxilla, mutta sitä voidaan käyttää "
+"joissakin muissa järjestelmissä."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2241
+msgid "Link"
+msgstr "Linkki"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2257
+msgid "Varying (No Change)"
+msgstr "Muuttuva (ei muutoksia)"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2356
+msgid ""
+"_n: This file uses advanced permissions\n"
+"These files use advanced permissions."
+msgstr ""
+"Tämä tiedosto käyttää kehittyneitä käyttöoikeuksia.\n"
+"Nämä tiedostot käyttävät kehittyneitä käyttöoikeuksia."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2377
+msgid ""
+"_n: This folder uses advanced permissions.\n"
+"These folders use advanced permissions."
+msgstr ""
+"Tämä kansio käyttää kehittyneitä käyttöoikeuksia.\n"
+"Nämä kansiot käyttävät kehittyneitä käyttöoikeuksia."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2392
+msgid "These files use advanced permissions."
+msgstr "Nämä tiedostot käyttävät kehittyneitä käyttöoikeuksia."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2608
+msgid "U&RL"
+msgstr "U&RL"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2745
+msgid "A&ssociation"
+msgstr "&Sidos"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2754
+#, fuzzy
+msgid "Pattern ( example: *.html*.htm )"
+msgstr "Kuvio (esim: *.html;*.htm )"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2766 tdeio/kmimetypechooser.cpp:75
+msgid "Mime Type"
+msgstr "MIME-tyyppi"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2777 tdeio/kmimetypechooser.cpp:80
+msgid "Comment"
+msgstr "Kommentti"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2787
+msgid "Left click previews"
+msgstr "Esikatsele hiiren vasemmalla painikkeella"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2906
+msgid "De&vice"
+msgstr "La&ite"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2936
+msgid "Device (/dev/fd0):"
+msgstr "Laite (/dev/fd0):"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2937
+msgid "Device:"
+msgstr "Laite:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2947
+msgid "Read only"
+msgstr "Vain luku"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2951
+msgid "File system:"
+msgstr "Tiedostojärjestelmä:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2959
+msgid "Mount point (/mnt/floppy):"
+msgstr "Liitospiste (/mnt/floppy):"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2960
+msgid "Mount point:"
+msgstr "Liitospiste:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2991
+msgid "Unmounted Icon"
+msgstr "Irrotetun kuvake"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3188 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3996
+msgid "&Application"
+msgstr "&Sovellus"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3313
+#, c-format
+msgid "Add File Type for %1"
+msgstr "Lisää tiedostotyyppi %1:lle"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3317 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3318
+msgid ""
+"Add the selected file types to\n"
+"the list of supported file types."
+msgstr ""
+"Lisää valitut tiedostotyypit\n"
+"tuettuihin tiedostotyyppeihin."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3512 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3968
+msgid "Only executables on local file systems are supported."
+msgstr "Vain paikallisia suoritustiedostoja voidaan käynnistää."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3524
+#, c-format
+msgid "Advanced Options for %1"
+msgstr "Lisäasetukset %1:lle"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3683
+msgid "E&xecute"
+msgstr "&Suorita"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3690
+msgid "Comman&d:"
+msgstr "&Komento:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3699
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files use for applications that can open several local files "
+"at once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the folder of the file to open\n"
+"%D - a list of folders\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the caption"
+msgstr ""
+"Komennon jälkeen voit antaa useita korvausmerkkejä, joiden tilalle "
+"sijoitetaan oikeat arvot kun sovellus käynnistetään:\n"
+"%f - tiedoston nimi\n"
+"%F - tiedostojen luettelo; käytetään sovelluksilla jotka osaavat käynnistää "
+"useita tiedostoja kerralla\n"
+"%u - verkko-osoite\n"
+"%U - verkko-osoitteiden luettelo\n"
+"%d - avattavan tiedoston kansio\n"
+"%D - kansioluettelo\n"
+"%i - kuvake\n"
+"%m - pienoiskuvake\n"
+"%c - ikkunan otsikko"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3720
+msgid "Panel Embedding"
+msgstr "Paneeliin upotus"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3729
+msgid "&Execute on click:"
+msgstr "&Suorita napsautettaessa:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3737
+msgid "&Window title:"
+msgstr "&Ikkunan otsikko:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:55 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3757
+#, no-c-format
+msgid "&Run in terminal"
+msgstr "&Käynnistä pääteikkunassa"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:77 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3772
+#, no-c-format
+msgid "Do not &close when command exits"
+msgstr "Älä &sulje komennon loputtua"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:66 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3776
+#, no-c-format
+msgid "&Terminal options:"
+msgstr "&Päätteen asetukset"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:106 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3796
+#, no-c-format
+msgid "Ru&n as a different user"
+msgstr "&Aja toisena käyttäjänä"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:134 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3799
+#: tdeio/passdlg.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "&Username:"
+msgstr "&Käyttäjänimi:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4037
+msgid "Description:"
+msgstr "Kuvaus:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4043
+msgid "Comment:"
+msgstr "Kommentti:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4049
+msgid "File types:"
+msgstr "Tiedostotyypit:"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:352
+msgid ""
+"<qt>The <b>Quick Access</b> panel provides easy access to commonly used file "
+"locations.<p>Clicking on one of the shortcut entries will take you to that "
+"location.<p>By right clicking on an entry you can add, edit and remove "
+"shortcuts.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Pikakäyttöpaneeli</b> mahdollistaa nopean pääsyn yleisesti "
+"käytettyihin tiedostoihin. <p>Napsauttamalla jotain pikavalinnoista siirryt "
+"kohteeseen. <p>Napsauttamalla oikealla hiiren painikkeella tietuetta, voit "
+"lisätä, muokata ja poistaa pikavalintoja.</qt>"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:620
+#, fuzzy
+msgid "Desktop Search"
+msgstr "Työpöytä"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:745
+msgid "&Large Icons"
+msgstr "&Suuret kuvakkeet"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:745
+msgid "&Small Icons"
+msgstr "&Pienet kuvakkeet"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:751
+msgid "&Edit Entry..."
+msgstr "&Muokkaa merkintää..."
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:755
+msgid "&Add Entry..."
+msgstr "&Lisää merkintä..."
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:759
+msgid "&Remove Entry"
+msgstr "&Poista merkintä"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:791
+msgid "Enter a description"
+msgstr "Syötä kuvaus"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:937
+msgid "Edit Quick Access Entry"
+msgstr "Muokkaa pikakäyttömerkintää"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:940
+msgid ""
+"<qt><b>Please provide a description, URL and icon for this Quick Access "
+"entry.</b></br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Aseta osoite, kuvake ja kuvaus tälle pikakäytön tietueelle.</b></br></"
+"qt>"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:947
+msgid ""
+"<qt>This is the text that will appear in the Quick Access panel.<p>The "
+"description should consist of one or two words that will help you remember "
+"what this entry refers to.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Tämä teksti on esillä pikakäytön paneelissa. <p>Kuvauksen tulisi "
+"sisältää yksi tai kaksi sanaa, jotka auttavat sinua muistamaan mihin tietue "
+"viittaa.</qt>"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:125 tdefile/kurlbar.cpp:950
+#, no-c-format
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Kuvaus:"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:957
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be "
+"used. For example:<p>%1<br>http://www.trinitydesktop.org<p>By clicking on "
+"the button next to the text edit box you can browse to an appropriate URL.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Tämä on tietueeseen sidottu paikka. Mitä tahansa oikean muotoista URL:a "
+"voidaan käyttää. Esimerkiksi: <p>%1 <br>http://www.kde.org/<br>ftp://ftp.kde."
+"org/pub/kde/stable/<p>Voit selata URL:a napsauttamalla painiketta "
+"tekstikentän vieressä.<qt>"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:961
+msgid "&URL:"
+msgstr "&URL:"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:968
+msgid ""
+"<qt>This is the icon that will appear in the Quick Access panel.<p>Click on "
+"the button to select a different icon.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Tämä kuvake ilmestyy pikakäytön paneeliin. <p>Napsauta painiketta "
+"valitaksesi jonkin muun kuvakkeen.</qt>"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:970
+msgid "Choose an &icon:"
+msgstr "Valitse &kuvake:"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:986
+msgid "&Only show when using this application (%1)"
+msgstr "&Vain tälle sovellukselle (%1)"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:989
+msgid ""
+"<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using the "
+"current application (%1).<p>If this setting is not selected, the entry will "
+"be available in all applications.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Valitse tämä asetus, jos haluat tietueen näkyvän vain nykyistä "
+"sovellusta (%1) käytettäessä. <p>Jos asetusta ei ole valittu, tietue on "
+"näkyvissä kaikille sovelluksille.</qt> "
+
+#: tdefile/kurlrequester.cpp:213
+msgid "Open file dialog"
+msgstr "Tiedostonavausikkuna"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:448
+msgid "You did not select a file to delete."
+msgstr "Poistettavaa tiedostoa ei valittu."
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:449
+msgid "Nothing to Delete"
+msgstr "Ei poistettavaa"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:471
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to delete\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Haluatko varmasti poistaa tiedoston\n"
+" <b>%1</b>?</qt>"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:473
+msgid "Delete File"
+msgstr "Poista tiedosto"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:478
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this item?\n"
+"Do you really want to delete these %n items?"
+msgstr ""
+"Haluatko varmasti poistaa tämän kohteen?\n"
+"Haluatko varmasti poistaa nämä %n kohdetta?"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:480
+msgid "Delete Files"
+msgstr "Poista tiedostot"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:511
+msgid "You did not select a file to trash."
+msgstr "Poistettavaa tiedostoa ei valittu."
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:512
+msgid "Nothing to Trash"
+msgstr "Ei poistettavaa"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:534
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to trash\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Haluatko varmasti poistaa tiedoston\n"
+" <b>\"%1\"</b>?</qt>"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:536
+msgid "Trash File"
+msgstr "Poista tiedosto"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:537 tdefile/tdediroperator.cpp:544
+msgid ""
+"_: to trash\n"
+"&Trash"
+msgstr "&Poista"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:541
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: translators: not called for n == 1\n"
+"Do you really want to trash these %n items?"
+msgstr ""
+"Haluatko varmasti poistaa tämän tiedoston?\n"
+"Haluatko varmasti poistaa %n tiedostoa?"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:543
+msgid "Trash Files"
+msgstr "Roskakorin tiedostot"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:658 tdefile/tdediroperator.cpp:726
+msgid "The specified folder does not exist or was not readable."
+msgstr "Määriteltyä kansiota ei ole olemassa tai sitä ei voida lukea"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:920 tdefile/tdediroperator.cpp:1321
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:64
+msgid "Detailed View"
+msgstr "Tarkka näkymä"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:925 tdefile/tdediroperator.cpp:1319
+msgid "Short View"
+msgstr "Lyhyt näkymä"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1260
+msgid "Parent Folder"
+msgstr "Yläkansio"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1264 tdefile/tdefilespeedbar.cpp:60
+msgid "Home Folder"
+msgstr "Kotikansio"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1271
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Siirrä roskakoriin"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1274
+#, fuzzy
+msgid "Delete"
+msgstr "Poistetaan"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1277
+#, fuzzy
+msgid "Reload"
+msgstr "Lähetä"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1282
+msgid "Sorting"
+msgstr "Järjestys"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1283
+msgid "By Name"
+msgstr "Nimen mukaan"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1286
+msgid "By Date"
+msgstr "Päiväyksen mukaan"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1289
+msgid "By Size"
+msgstr "Koon mukaan"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1292
+msgid "Reverse"
+msgstr "Käänteinen"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1302
+msgid "Folders First"
+msgstr "Kansiot ensin"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1304
+msgid "Case Insensitive"
+msgstr "Kirjainkokoa ei huomioida"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1315
+msgid "&View"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1324
+msgid "Show Hidden Files"
+msgstr "Näytä piilotiedostot"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1327
+msgid "Separate Folders"
+msgstr "Erilliset kansiot"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1331
+msgid "Show Preview"
+msgstr "Näytä esikatselu"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1335
+msgid "Hide Preview"
+msgstr "Piilota esikatselu"
+
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:68
+msgid "Date"
+msgstr "Päiväys"
+
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:69
+msgid "Permissions"
+msgstr "Oikeudet"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:351
+msgid "Please specify the filename to save to."
+msgstr "Syötä tallennettavan tiedoston nimi."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:353
+msgid "Please select the file to open."
+msgstr "Valitse avattava tiedosto."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:414 tdefile/tdefiledialog.cpp:457
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1564
+msgid "You can only select local files."
+msgstr "Voit valita vain paikallisia tiedostoja."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:415 tdefile/tdefiledialog.cpp:458
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1565
+msgid "Remote Files Not Accepted"
+msgstr "Etätiedostoja ei hyväksytä"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:449
msgid ""
-"The desktop entry file\n"
"%1\n"
-"is of type Link but has no URL=... entry."
+"does not appear to be a valid URL.\n"
msgstr ""
-"Työpöytätietuetiedosto\n"
"%1\n"
-"on tyyppiä Link mutta siinä ei ole URL=... tietoa."
+"ei näytä oikenmuotoiselta URL:ta.\n"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:941
-msgid "Mount"
-msgstr "Liitä"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:449
+msgid "Invalid URL"
+msgstr "Virheellinen URL"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:952
-msgid "Eject"
-msgstr "Avaa"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:786
+msgid ""
+"<p>While typing in the text area, you may be presented with possible "
+"matches. This feature can be controlled by clicking with the right mouse "
+"button and selecting a preferred mode from the <b>Text Completion</b> menu."
+msgstr ""
+"<p>Kun kirjoitat tekstikenttään, TDE yrittää täydentää tekstiäsi "
+"automaattisesti. Tämän toiminnon asetuksia voidaan muokata napsauttamalla "
+"hiiren oikealla painikkeella ja valitsemalla vaihtoehto kohdasta <b>Tekstin "
+"täydennys</b>."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:954
-msgid "Unmount"
-msgstr "Irrota"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:795
+msgid "This is the name to save the file as."
+msgstr "Tämä on tallennettavan tiedoston nimi."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:1071
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:800
msgid ""
-"The desktop entry file\n"
+"This is the list of files to open. More than one file can be specified by "
+"listing several files, separated by spaces."
+msgstr ""
+"Tämä on avattavien tiedostojen lista. Useampi kuin yksi tiedosto voidaan "
+"määritellä listaamalla useita tiedostoja välilyönneillä eroteltuna."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:807
+msgid "This is the name of the file to open."
+msgstr "Tämä on avattavan tiedoston nimi."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:845
+msgid "Current location"
+msgstr "Nykyinen sijainti"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:846
+msgid ""
+"This is the currently listed location. The drop-down list also lists "
+"commonly used locations. This includes standard locations, such as your home "
+"folder, as well as locations that have been visited recently."
+msgstr ""
+"Usein käytetyt paikat ovat listattu tähän. Tämä pudotusluettelo sisältää "
+"oletuspaikat, kuten kotikansiosi, ja paikat joissa olet ollut lähiaikoina."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:853
+#, c-format
+msgid "Root Folder: %1"
+msgstr "Juurikansio: %1"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:859
+#, c-format
+msgid "Home Folder: %1"
+msgstr "Kotikansio: %1"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:868
+#, c-format
+msgid "Documents: %1"
+msgstr "Asiakirjat: %1"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:875
+#, c-format
+msgid "Desktop: %1"
+msgstr "Työpöytä: %1"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:916
+msgid ""
+"<qt>Click this button to enter the parent folder.<p>For instance, if the "
+"current location is file:/home/%1 clicking this button will take you to "
+"file:/home.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Napsauta tätä painiketta siirtyäksesi yläkansioon. <p>Jos esimerkiksi "
+"nykyinen sijaintisi on file:/home/%1, tämän painikkeen napsauttaminen "
+"siirtää sinut kansioon file:/home.</qt>"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:920
+msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history."
+msgstr ""
+"Napsauta tätä painiketta siirtyäksesi askeleen taaksepäin selaushistoriassa."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:922
+msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history."
+msgstr ""
+"Napsauta tätä painiketta siirtyäksesi askeleen eteenpäin selaushistoriassa."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:924
+msgid "Click this button to reload the contents of the current location."
+msgstr ""
+"Napsauta tätä painiketta ladataksesi nykyisen paikan sisällön uudelleen."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:927
+msgid "Click this button to create a new folder."
+msgstr "Napsauta tätä painiketta luodaksesi kansion."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:930
+msgid "Show Quick Access Navigation Panel"
+msgstr "Näytä pikakäytön navigaatiopaneeli"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:931
+msgid "Hide Quick Access Navigation Panel"
+msgstr "Piilota pikakäytön navigaatiopaneeli"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:936
+msgid "Show Bookmarks"
+msgstr "Näytä kirjanmerkit"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:937
+msgid "Hide Bookmarks"
+msgstr "Piilota kirjanmerkit"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:941
+msgid "Configure"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:942
+msgid ""
+"<qt>This is the configuration menu for the file dialog. Various options can "
+"be accessed from this menu including: <ul><li>how files are sorted in the "
+"list</li><li>types of view, including icon and list</li><li>showing of "
+"hidden files</li><li>the Quick Access navigation panel</li><li>file "
+"previews</li><li>separating folders from files</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Tämä on tiedostoikkunan asetusvalikko. Voit määritellä asetuksia kuten: "
+"<ul> <li>missä järjestyksessä tiedostot näytetään</li><li>näyttötapa, kuten "
+"kuvake- ja luettelonäkymä</li><li>piilotiedostojen näyttäminen</"
+"li><li>pikanäyttöpaneelin käyttäminen</li> <li>tiedostojen esikatselu</"
+"li><li>kansioiden ja tiedostojen erottaminen</li></ul></qt>"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:998
+msgid "&Location:"
+msgstr "&Sijainti:"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1024
+msgid ""
+"<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not "
+"match the filter will not be shown.<p>You may select from one of the preset "
+"filters in the drop down menu, or you may enter a custom filter directly "
+"into the text area.<p>Wildcards such as * and ? are allowed.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Tämä on tiedostolistaan käytettävä suodin. Tiedostonimet, jotka eivät "
+"osu suotimeen, eivät ole esillä. <p>Voit valita jonkin esiasetetuista "
+"suotimista alasvetovalikosta, tai voit antaa oman suotimen suoraan "
+"tekstikenttään. <p>Jokerimerkit, kuten * ja ? on sallittuja.</qt>"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1030
+msgid "&Filter:"
+msgstr "S&uodin:"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1177
+msgid "search term"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1494
+msgid ""
+"The chosen filenames do not\n"
+"appear to be valid."
+msgstr ""
+"Valitut tiedostonimet eivät näytä\n"
+"olevan oikeanmuotoisia."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1496
+msgid "Invalid Filenames"
+msgstr "Virheelliset tiedostonimet"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1526
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The requested filenames\n"
"%1\n"
-" has an invalid menu entry\n"
-"%2."
+"do not appear to be valid\n"
+"make sure every filename is enclosed in double quotes."
msgstr ""
-"Työpöytätietuetiedostossa\n"
+"Pyydetyt tiedostonimet\n"
"%1\n"
-" on viallinen valikkotietue\n"
-"%2"
+"eivät näytä oikeanmuotoisilta.\n"
+"Varmista että kaikki tiedostonimet ovat lainausmerkkien välissä."
-#: tdeio/slave.cpp:370
-#, c-format
-msgid "Unable to create io-slave: %1"
-msgstr "Ei voitu luoda TDEIO-palvelua: %1"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1530
+msgid "Filename Error"
+msgstr "Tiedostonimivirhe"
-#: tdeio/slave.cpp:401
-msgid "Unknown protocol '%1'."
-msgstr "Tuntematon protokolla \"%1\"."
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1687
+msgid "*|All Folders"
+msgstr "*|Kaikki kansiot"
-#: tdeio/slave.cpp:409
-msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'."
-msgstr "TDEIO-palvelua \"%1\" ei löytynyt."
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1690 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
+msgid "*|All Files"
+msgstr "*|Kaikki tiedostot"
-#: tdeio/slave.cpp:437
-msgid "Cannot talk to tdelauncher"
-msgstr "Ei voitu yhdistää tdelauncheriin"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1987
+msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
+msgstr "Valitse &tiedostopääte automaattisesti (%1)"
-#: tdeio/slave.cpp:448
-#, c-format
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1988
+msgid "the extension <b>%1</b>"
+msgstr "pääte <b>%1</b>"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1996
+msgid "Automatically select filename e&xtension"
+msgstr "Valitse tiedostopääte &automaattisesti"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1997
+msgid "a suitable extension"
+msgstr "sopiva tiedostopääte"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2008
msgid ""
-"Unable to create io-slave:\n"
-"tdelauncher said: %1"
+"This option enables some convenient features for saving files with "
+"extensions:<br><ol><li>Any extension specified in the <b>%1</b> text area "
+"will be updated if you change the file type to save in.<br><br></li><li>If "
+"no extension is specified in the <b>%2</b> text area when you click <b>Save</"
+"b>, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not "
+"already exist). This extension is based on the file type that you have "
+"chosen to save in.<br><br>If you do not want TDE to supply an extension for "
+"the filename, you can either turn this option off or you can suppress it by "
+"adding a period (.) to the end of the filename (the period will be "
+"automatically removed).</li></ol>If unsure, keep this option enabled as it "
+"makes your files more manageable."
msgstr ""
-"TDEIO-palvelua ei voitu luoda:\n"
-"Klauncher vastasi: %1"
+"Jos valitset tämän kohdan, saat käyttöön muutamia tiedostojen päätteisiin "
+"liittyviä ominaisuuksia:<br> <ol><li>Kaikki kohdassa <b>%1</b> määritellyt "
+"tiedostopäätteet päivitetään, kun muutat tiedoston tyyppiä. <br> <br></li> "
+"<li>Jos kohdassa <b>%2</b> ei ole annettu tiedoston päätettä, ja napsautat "
+"<b>Tallenna</b> -painiketta, %3 lisätään tiedoston nimen loppuun (jos tällä "
+"nimellä ei ole jo tiedostoa). Tiedostopääte määritellään valitsemasi "
+"tiedostotyypin mukaan. <br> <br>Jos et halua, että TDE antaa tiedostoille "
+"päätteen, voit ottaa tämän asetuksen pois käytöstä, tai lisätä pisteen (.) "
+"tiedoston nimen loppuun (piste otetaan automaattisesti pois tallennettaessa)."
+"</li></ol>Ellet ole varma, tämä asetus kannattaa pitää päällä koska se "
+"helpottaa tiedostojen käsittelyä."
-#: tdeio/kservice.cpp:923
-msgid "Updating System Configuration"
-msgstr "Päivitetään järjestelmän asetuksia"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2282
+msgid ""
+"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this "
+"button to open the bookmark menu where you may add, edit or select a "
+"bookmark.<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise "
+"operate like bookmarks elsewhere in TDE.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Tämän painikkeen avulla voit lisätä kirjanmerkkejä eri paikkoihin. "
+"Napsauta tätä painiketta avataksesi kirjanmerkkivalikon, jossa voi lisätä, "
+"muokata tai valita kirjanmerkkejä. <p>Kirjanmerkit koskevat vain "
+"tiedostoikkunaa, mutta toimivat kuten kirjanmerkit TDE:ssä yleensä.</qt>"
-#: tdeio/kservice.cpp:924
-msgid "Updating system configuration."
-msgstr "Päivitetään järjestelmän asetuksia"
+#: tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:164
+msgid "All Supported Files"
+msgstr "Kaikki tuetut tiedostot"
+
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:63
+msgid "Small Icons"
+msgstr "Pienet kuvakkeet"
+
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:68
+msgid "Large Icons"
+msgstr "Suuret kuvakkeet"
+
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:76
+msgid "Thumbnail Previews"
+msgstr "Pienoiskuvien esikatselu"
+
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:120
+msgid "Icon View"
+msgstr "Kuvakenäkymä"
+
+#: tdefile/tdefilemetainfowidget.cpp:111
+msgid "<Error>"
+msgstr "<Virhe>"
+
+#: tdefile/tdefilepreview.cpp:63
+msgid "Preview"
+msgstr "Esikatselu"
+
+#: tdefile/tdefilepreview.cpp:69
+msgid "No preview available."
+msgstr "Ei esikatselua saatavilla"
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:58
+msgid "&Share"
+msgstr "&Jaettuna"
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:143
+msgid "Only folders in your home folder can be shared."
+msgstr "Voit jakaa vain kansioita, jotka ovat kotikansiosi sisällä."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:154
+msgid "Not shared"
+msgstr "Ei jaettuna"
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:159
+msgid "Shared - read only for others"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:164
+msgid "Shared - writeable for others"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:186
+msgid ""
+"Sharing this folder makes it available under Linux/UNIX (NFS) and Windows "
+"(Samba)."
+msgstr ""
+"Tämän kansion jakaminen näyttää sen Linux/Unix- (NFS) ja Windows (Samba) -"
+"verkoissa."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:192
+msgid "You can also reconfigure file sharing authorization."
+msgstr "Voit asettaa myös tiedostojaon oikeuksia."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:195 tdefile/tdefilesharedlg.cpp:222
+msgid "Configure File Sharing..."
+msgstr "Tiedostonjaon asetukset..."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:207
+msgid ""
+"Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/sbin."
+msgstr ""
+"Virhe ajettaessa ohjelmaa filesharelist. Tarkista, että se on asennettu, ja "
+"että se on kansiopolussasi."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:214
+msgid "You need to be authorized to share folders."
+msgstr "Kansioiden jaolle tulee antaa lupa."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:217
+msgid "File sharing is disabled."
+msgstr "Tiedostojenjako ei ole käytössä"
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:282
+msgid "Sharing folder '%1' failed."
+msgstr "Kansion \"%1\" jakaminen epäonnistui."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:283
+msgid ""
+"An error occurred while trying to share folder '%1'. Make sure that the Perl "
+"script 'fileshareset' is set suid root."
+msgstr ""
+"Kansiota \"%1\" jaettaessa tapahtui virhe. Varmista, että Perl-"
+"komentosarjaohjelma fileshareset on suid root."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:288
+msgid "Unsharing folder '%1' failed."
+msgstr "Kansion \"%1\" jaon poisto epäonnistui."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:289
+msgid ""
+"An error occurred while trying to unshare folder '%1'. Make sure that the "
+"Perl script 'fileshareset' is set suid root."
+msgstr ""
+"Kansion\"%1\" jakoa poistettaessa tapahtui virhe. Varmista että Perl-"
+"komentosarjaohjelma fileshareset on suid root."
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:49
+msgid "Desktop"
+msgstr "Työpöytä"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:56
+msgid "Documents"
+msgstr "Asiakirjat"
+
+# monikko sopii paremmin vaikka alkukielessä on yksikkö -- gola
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:65
+msgid "Storage Media"
+msgstr "Tallennusmediat"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:100
+msgid "Downloads"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:102
+msgid "Music"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Pictures"
+msgstr "Kaikki kuvat"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:106
+msgid "Videos"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:108
+msgid "Templates"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Public"
+msgstr "Julkinen avain: "
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:115
+msgid "Network Folders"
+msgstr "Verkkokansiot"
+
+#: tdefile/tdefileview.cpp:77
+msgid "Unknown View"
+msgstr "Tuntematon näkymä"
+
+#: tdeio/chmodjob.cpp:173
+msgid ""
+"<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>. You have insufficient "
+"access to the file to perform the change.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Tiedoston <b>%1</b> omistajaa ei voitu muokata. Tiedostoon ei ole "
+"riittäviä oikeuksia.</qt>"
+
+#: tdeio/chmodjob.cpp:173
+msgid "&Skip File"
+msgstr "&Ohita"
#: tdeio/defaultprogress.cpp:104
msgid "Source:"
@@ -532,10 +2884,6 @@ msgstr "Avaa &tiedosto"
msgid "Open &Destination"
msgstr "Avaa &kohde"
-#: misc/uiserver.cpp:632 tdeio/defaultprogress.cpp:179
-msgid "Progress Dialog"
-msgstr "Edistymisikkuna"
-
#: tdeio/defaultprogress.cpp:226
#, no-c-format
msgid ""
@@ -610,10 +2958,6 @@ msgstr ""
"%1 / %n tiedosto\n"
"%1 / %n tiedostoa"
-#: misc/uiserver.cpp:288 tdeio/defaultprogress.cpp:325
-msgid "Stalled"
-msgstr "Pysähtynyt"
-
#: tdeio/defaultprogress.cpp:327
msgid "%1/s ( %2 remaining )"
msgstr "%1/s ( %2 jäljellä)"
@@ -647,10 +2991,6 @@ msgstr "Tutkitaan tiedostojen etenemistä"
msgid "Mounting %1"
msgstr "Liitetään kohdetta %1"
-#: misc/uiserver.cpp:378 tdeio/defaultprogress.cpp:410
-msgid "Unmounting"
-msgstr "Irrotetaan"
-
#: tdeio/defaultprogress.cpp:418
#, c-format
msgid "Resuming from %1"
@@ -664,42 +3004,6 @@ msgstr "Ei jatkettavissa"
msgid "%1/s (done)"
msgstr "%1/s (valmis)"
-#: tdeio/pastedialog.cpp:49
-msgid "Data format:"
-msgstr "Tietomuoto:"
-
-#: tdeio/netaccess.cpp:67
-msgid "File '%1' is not readable"
-msgstr "Tiedostoa \"%1\" ei voida lukea"
-
-#: tdeio/netaccess.cpp:461
-msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'"
-msgstr "VIRHE: Tuntematon protokolla \"%1\"."
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:57
-msgid "Password"
-msgstr "Salasana"
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:98
-msgid "You need to supply a username and a password"
-msgstr "Sinun tulee syöttää käyttäjänimi ja salasana"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3799 tdeio/passdlg.cpp:108
-msgid "&Username:"
-msgstr "&Käyttäjänimi:"
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:125
-msgid "&Password:"
-msgstr "&Salasana:"
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:147
-msgid "&Keep password"
-msgstr "&Säilytä salasana"
-
-#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371 tdeio/passdlg.cpp:345
-msgid "Authorization Dialog"
-msgstr "Tunnistusikkuna"
-
#: tdeio/global.cpp:48 tdeio/global.cpp:81
msgid "%1 B"
msgstr " %1 t"
@@ -1265,22 +3569,23 @@ msgstr "Tarkista käyttöoikeudet tähän resurssiin."
#: tdeio/global.cpp:593
msgid ""
-"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation on "
-"this resource."
+"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation "
+"on this resource."
msgstr ""
-"Käyttöoikeudet eivät välttämättä riitä pyydetyn toiminnon suorittamiseen tässä "
-"resurssissa."
+"Käyttöoikeudet eivät välttämättä riitä pyydetyn toiminnon suorittamiseen "
+"tässä resurssissa."
#: tdeio/global.cpp:595
msgid ""
"The file may be in use (and thus locked) by another user or application."
msgstr ""
-"Tiedosto voi olla toisen käyttäjän tai sovelluksen käytössä (ja siis lukittu)."
+"Tiedosto voi olla toisen käyttäjän tai sovelluksen käytössä (ja siis "
+"lukittu)."
#: tdeio/global.cpp:597
msgid ""
-"Check to make sure that no other application or user is using the file or has "
-"locked the file."
+"Check to make sure that no other application or user is using the file or "
+"has locked the file."
msgstr ""
"Varmista, ettei mikään toinen sovellus tai käyttäjä käytä tiedostoa tai ole "
"lukinnut sitä."
@@ -1314,21 +3619,21 @@ msgstr ""
msgid ""
"When all else fails, please consider helping the TDE team or the third party "
"maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the "
-"software is provided by a third party, please contact them directly. Otherwise, "
-"first look to see if the same bug has been submitted by someone else by "
-"searching at the <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">"
-"TDE bug reporting website</a>. If not, take note of the details given above, "
-"and include them in your bug report, along with as many other details as you "
+"software is provided by a third party, please contact them directly. "
+"Otherwise, first look to see if the same bug has been submitted by someone "
+"else by searching at the <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">TDE bug "
+"reporting website</a>. If not, take note of the details given above, and "
+"include them in your bug report, along with as many other details as you "
"think might help."
msgstr ""
-"Mikäli kaikki muu epäonnistuu, voit auttaa TDE:tä tai jotain ohjelman tekijää "
-"lähettämällä tarkan vikailmoituksen. Jos sovellus ei ole TDE:n tekemä, ota "
-"yhteyttä suoraan valmistajaan. Muussa tapauksessa kannattaa tarkistaa <a "
-"href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">TDE:n vikatietokannasta</a> "
-"onko virhettä vielä ilmoitettu. Ellei ole, tallenna alla olevat tiedot ja liitä "
-"ne vikailmoitukseen. Lisää myös muut tiedot, jotka katsot tarpeelliseksi. "
-"Tällaisia tietoja ovat esimerkiksi millä tavalla asensit TDE:n, sekä mitä "
-"versiota ja käyttöjärjestelmää käytät."
+"Mikäli kaikki muu epäonnistuu, voit auttaa TDE:tä tai jotain ohjelman "
+"tekijää lähettämällä tarkan vikailmoituksen. Jos sovellus ei ole TDE:n "
+"tekemä, ota yhteyttä suoraan valmistajaan. Muussa tapauksessa kannattaa "
+"tarkistaa <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">TDE:n "
+"vikatietokannasta</a> onko virhettä vielä ilmoitettu. Ellei ole, tallenna "
+"alla olevat tiedot ja liitä ne vikailmoitukseen. Lisää myös muut tiedot, "
+"jotka katsot tarpeelliseksi. Tällaisia tietoja ovat esimerkiksi millä "
+"tavalla asensit TDE:n, sekä mitä versiota ja käyttöjärjestelmää käytät."
#: tdeio/global.cpp:614
msgid "There may have been a problem with your network connection."
@@ -1336,16 +3641,16 @@ msgstr "Verkkoyhteydessä saattaa olla ongelmia."
#: tdeio/global.cpp:617
msgid ""
-"There may have been a problem with your network configuration. If you have been "
-"accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely."
+"There may have been a problem with your network configuration. If you have "
+"been accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely."
msgstr ""
"Verkkoasetuksissa saattaa olla ongelmia. Jos olet käyttänyt Internetiä "
"äskeittäin ilman ongelmia, tämä on epätodennäköistä."
#: tdeio/global.cpp:620
msgid ""
-"There may have been a problem at some point along the network path between the "
-"server and this computer."
+"There may have been a problem at some point along the network path between "
+"the server and this computer."
msgstr ""
"Tämän tietokoneen ja palvelimen välisessä verkkoyhteydessä saattaa olla "
"ongelmia."
@@ -1384,8 +3689,8 @@ msgstr "Resurssia ei voitu lukea"
#: tdeio/global.cpp:634
msgid ""
-"This means that the contents of the requested file or folder <strong>%1</strong> "
-"could not be retrieved, as read access could not be obtained."
+"This means that the contents of the requested file or folder <strong>%1</"
+"strong> could not be retrieved, as read access could not be obtained."
msgstr ""
"Tämä tarkoittaa, ettei pyydetyn tiedoston tai kansion <strong>%1</strong> "
"tietoja voitu hakea, koska siihen ei saatu lukuoikeutta."
@@ -1404,8 +3709,8 @@ msgid ""
"This means that the file, <strong>%1</strong>, could not be written to as "
"requested, because access with permission to write could not be obtained."
msgstr ""
-"Tämä tarkoittaa, ettei tiedostoon <strong>%1</strong> "
-"voitu kirjoittaa, koska siihen ei saatu kirjoitusoikeutta."
+"Tämä tarkoittaa, ettei tiedostoon <strong>%1</strong> voitu kirjoittaa, "
+"koska siihen ei saatu kirjoitusoikeutta."
#: tdeio/global.cpp:652
msgid "Cannot Initiate the %1 Protocol"
@@ -1417,16 +3722,17 @@ msgstr "Prosessia ei voida käynnistää"
#: tdeio/global.cpp:654
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol could not be started. This is usually due to technical reasons."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol could not be started. This is usually due to technical "
+"reasons."
msgstr ""
-"Protokollaa <strong>%1</strong> tarjoavaa ohjelmaa ei voitu käynnistää. Tämä on "
-"yleensä tekninen vika."
+"Protokollaa <strong>%1</strong> tarjoavaa ohjelmaa ei voitu käynnistää. Tämä "
+"on yleensä tekninen vika."
#: tdeio/global.cpp:657
msgid ""
-"The program which provides compatibility with this protocol may not have been "
-"updated with your last update of TDE. This can cause the program to be "
+"The program which provides compatibility with this protocol may not have "
+"been updated with your last update of TDE. This can cause the program to be "
"incompatible with the current version and thus not start."
msgstr ""
"Tämän protokollan yhteensopivuuden tarjoava ohjelma ei ehkä ole päivittynyt "
@@ -1439,8 +3745,8 @@ msgstr "Sisäinen virhe"
#: tdeio/global.cpp:666
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has reported an internal error."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol has reported an internal error."
msgstr ""
"Protokollaa <strong>%1</strong> tarjoavaa ohjelma ilmoitti sisäisestä "
"virheestä."
@@ -1451,17 +3757,17 @@ msgstr "Virheellisesti muotoiltu URL"
#: tdeio/global.cpp:675
msgid ""
-"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format of a URL "
-"is generally as follows:"
-"<blockquote><strong>protocol://user:password@www.example.org:port/folder/filenam"
-"e.extension?query=value</strong></blockquote>"
+"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
+"strong>ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format "
+"of a URL is generally as follows:<blockquote><strong>protocol://user:"
+"password@www.example.org:port/folder/filename.extension?query=value</"
+"strong></blockquote>"
msgstr ""
-"Kirjoittamasi resurssin osoite eli <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>"
-"esource <strong>L</strong>ocator (URL) ei ollut oikeassa muodossa. Muoto on "
-"yleensä:"
-"<blockquote><strong>protokolla://käyttäjä:salasana@www.esimerkki.org:portti/hake"
-"misto/tiedosto.pääte?kysely=arvo</strong></blockquote>"
+"Kirjoittamasi resurssin osoite eli <strong>U</strong>niform <strong>R</"
+"strong>esource <strong>L</strong>ocator (URL) ei ollut oikeassa muodossa. "
+"Muoto on yleensä:<blockquote><strong>protokolla://käyttäjä:salasana@www."
+"esimerkki.org:portti/hakemisto/tiedosto.pääte?kysely=arvo</strong></"
+"blockquote>"
#: tdeio/global.cpp:684
#, c-format
@@ -1470,11 +3776,11 @@ msgstr "Ei-tuettu protokolla %1"
#: tdeio/global.cpp:685
msgid ""
-"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the TDE programs currently "
-"installed on this computer."
+"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the TDE programs "
+"currently installed on this computer."
msgstr ""
-"Protokolla <strong>%1</strong> ei ole tuettu tietokoneeseen asennetuissa "
-"TDE-sovelluksissa."
+"Protokolla <strong>%1</strong> ei ole tuettu tietokoneeseen asennetuissa TDE-"
+"sovelluksissa."
#: tdeio/global.cpp:688
msgid "The requested protocol may not be supported."
@@ -1482,23 +3788,23 @@ msgstr "Pyydettyä protokollaa ei ehkä tueta."
#: tdeio/global.cpp:689
msgid ""
-"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server may "
-"be incompatible."
+"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server "
+"may be incompatible."
msgstr ""
-"Tämän tietokoneen ja palvelimen tukemat versiot protokollasta %1 saattavat olla "
-"yhteensopimattomia."
+"Tämän tietokoneen ja palvelimen tukemat versiot protokollasta %1 saattavat "
+"olla yhteensopimattomia."
#: tdeio/global.cpp:691
msgid ""
-"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a tdeioslave "
-"or ioslave) which supports this protocol. Places to search include <a "
-"href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> "
-"and <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
+"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a "
+"tdeioslave or ioslave) which supports this protocol. Places to search "
+"include <a href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> and <a "
+"href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
msgstr ""
"Voit etsiä Internetistä TDEIO-palvelua (tdeioslave tai ioslave), joka tukee "
-"tätä protokollaa. Voit aloittaa hakemisen esimerkiksi osoitteista <a "
-"href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> "
-"ja<a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
+"tätä protokollaa. Voit aloittaa hakemisen esimerkiksi osoitteista <a href="
+"\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> ja<a href=\"http://"
+"freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
#: tdeio/global.cpp:700
msgid "URL Does Not Refer to a Resource."
@@ -1510,22 +3816,23 @@ msgstr "Protokolla on suodinprotokolla"
#: tdeio/global.cpp:702
msgid ""
-"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource."
+"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
+"strong>ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource."
msgstr ""
-"Kirjoittamasi osoite eli <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>"
-"esource <strong>L</strong>ocation (URL) ei viittaa mihinkään resurssiin."
+"Kirjoittamasi osoite eli <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource "
+"<strong>L</strong>ocation (URL) ei viittaa mihinkään resurssiin."
#: tdeio/global.cpp:705
+#, fuzzy
msgid ""
-"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol "
-"specified is only for use in such situations, however this is not one of these "
-"situations. This is a rare event, and is likely to indicate a programming "
-"error."
+"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol the protocol "
+"specified is only for use in such situations, however this is not one of "
+"these situations. This is a rare event, and is likely to indicate a "
+"programming error."
msgstr ""
-"TDE voi kommunikoida protokollan läpi toisessa protokollassa; k.o. protokolla "
-"on tarkoitettu tähän tarkoitukseen. Tämä ei ole tällainen tilanne, ja kyseessä "
-"on todennäköisesti ohjelmointivirhe."
+"TDE voi kommunikoida protokollan läpi toisessa protokollassa; k.o. "
+"protokolla on tarkoitettu tähän tarkoitukseen. Tämä ei ole tällainen "
+"tilanne, ja kyseessä on todennäköisesti ohjelmointivirhe."
#: tdeio/global.cpp:713
#, c-format
@@ -1534,8 +3841,8 @@ msgstr "Toiminto %1 ei ole tuettu"
#: tdeio/global.cpp:714
msgid ""
-"The requested action is not supported by the TDE program which is implementing "
-"the <strong>%1</strong> protocol."
+"The requested action is not supported by the TDE program which is "
+"implementing the <strong>%1</strong> protocol."
msgstr ""
"Pyydettyä tomintoa ei voida suorittaa TDE-ohjelmassa, jossa yhteyskäytäntö "
"<strong>%1</strong> toimii."
@@ -1546,8 +3853,8 @@ msgid ""
"information should give you more information than is available to the TDE "
"input/output architecture."
msgstr ""
-"Tämä virhe riippuu TDE-ohjelmasta. Lisätietojen pitäisi kertoa sinulle enemmän "
-"tietoja kuin on saatavilla TDE:n input/output-rakenteesta."
+"Tämä virhe riippuu TDE-ohjelmasta. Lisätietojen pitäisi kertoa sinulle "
+"enemmän tietoja kuin on saatavilla TDE:n input/output-rakenteesta."
#: tdeio/global.cpp:720
msgid "Attempt to find another way to accomplish the same outcome."
@@ -1559,8 +3866,8 @@ msgstr "Odotettiin tiedostoa"
#: tdeio/global.cpp:726
msgid ""
-"The request expected a file, however the folder <strong>%1</strong> "
-"was found instead."
+"The request expected a file, however the folder <strong>%1</strong> was "
+"found instead."
msgstr ""
"Pyyntö palautti kansion <strong>%1</strong>, vaikka järjestelmä odotti "
"tiedostoa."
@@ -1575,8 +3882,8 @@ msgstr "Odotettiin kansiota"
#: tdeio/global.cpp:734
msgid ""
-"The request expected a folder, however the file <strong>%1</strong> "
-"was found instead."
+"The request expected a folder, however the file <strong>%1</strong> was "
+"found instead."
msgstr ""
"Pyyntö palautti tiedoston <strong>%1</strong>, vaikka kansiota odotettiin."
@@ -1589,6 +3896,11 @@ msgid "The specified file or folder <strong>%1</strong> does not exist."
msgstr ""
"Määriteltyä tiedostoa tai kansiota <strong>%1</strong> ei ole olemassa."
+#: tdeio/global.cpp:749 tdeio/job.cpp:1796 tdeio/job.cpp:3263
+#: tdeio/job.cpp:3780 tdeio/paste.cpp:65
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "Tiedosto on jo olemassa"
+
#: tdeio/global.cpp:750
msgid ""
"The requested file could not be created because a file with the same name "
@@ -1614,8 +3926,8 @@ msgstr "Kansio on jo olemassa"
#: tdeio/global.cpp:760
msgid ""
-"The requested folder could not be created because a folder with the same name "
-"already exists."
+"The requested folder could not be created because a folder with the same "
+"name already exists."
msgstr "Pyydettyä kansiota ei voitu luoda, koska samalla nimellä on jo kansio."
#: tdeio/global.cpp:762
@@ -1639,8 +3951,8 @@ msgid ""
"An unknown host error indicates that the server with the requested name, "
"<strong>%1</strong>, could not be located on the Internet."
msgstr ""
-"Virheilmoitus \"Tuntematon palvelin\" tarkoittaa, että haetulla nimellä <strong>"
-"%1</strong> ei löytynyt palvelinta Internetistä."
+"Virheilmoitus \"Tuntematon palvelin\" tarkoittaa, että haetulla nimellä "
+"<strong>%1</strong> ei löytynyt palvelinta Internetistä."
#: tdeio/global.cpp:773
msgid ""
@@ -1668,7 +3980,8 @@ msgstr "Tähän resurssiin ei ole käyttöoikeuksia."
#: tdeio/global.cpp:787 tdeio/global.cpp:1003 tdeio/global.cpp:1015
msgid ""
-"Retry the request and ensure your authentication details are entered correctly."
+"Retry the request and ensure your authentication details are entered "
+"correctly."
msgstr ""
"Yritä uudelleen ja varmista, että tunnistustiedot on kirjoitettu oikein."
@@ -1678,10 +3991,11 @@ msgstr "Kirjoittaminen kielletty"
#: tdeio/global.cpp:794
msgid ""
-"This means that an attempt to write to the file <strong>%1</strong> "
-"was rejected."
+"This means that an attempt to write to the file <strong>%1</strong> was "
+"rejected."
msgstr ""
-"Tämä tarkoittaa, että kirjoittaminen tiedostoon <strong>%1</strong> estettiin."
+"Tämä tarkoittaa, että kirjoittaminen tiedostoon <strong>%1</strong> "
+"estettiin."
#: tdeio/global.cpp:801
msgid "Unable to Enter Folder"
@@ -1692,8 +4006,8 @@ msgid ""
"This means that an attempt to enter (in other words, to open) the requested "
"folder <strong>%1</strong> was rejected."
msgstr ""
-"Tämä tarkoittaa, että siirtyminen kansioon <strong>%1</strong> "
-"(kansion avaaminen) estettiin."
+"Tämä tarkoittaa, että siirtyminen kansioon <strong>%1</strong> (kansion "
+"avaaminen) estettiin."
#: tdeio/global.cpp:810
msgid "Folder Listing Unavailable"
@@ -1705,8 +4019,9 @@ msgstr "Protokolla %1 ei ole tiedostojärjestelmä"
#: tdeio/global.cpp:812
msgid ""
-"This means that a request was made which requires determining the contents of "
-"the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do so."
+"This means that a request was made which requires determining the contents "
+"of the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do "
+"so."
msgstr ""
"Tämä tarkoittaa, että pyynnössä yritettiin hakea kansion tietoja, mutta "
"protokollaa tarjoava ohjelma ei voinut palauttaa tietoja."
@@ -1717,9 +4032,9 @@ msgstr "Rengasmainen linkki tunnistettu"
#: tdeio/global.cpp:821
msgid ""
-"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name "
-"and/or location. TDE detected a link or series of links that results in an "
-"infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to "
+"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate "
+"name and/or location. TDE detected a link or series of links that results in "
+"an infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to "
"itself."
msgstr ""
"Unix-järjestelmät voivat linkittää tiedoston tai kansion toisaalle. TDE "
@@ -1728,8 +4043,8 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:825 tdeio/global.cpp:847
msgid ""
-"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite loop, "
-"and try again."
+"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite "
+"loop, and try again."
msgstr ""
"Poista yksi silmukan osa, niin että päättymättömän silmukka häviää ja yritä "
"uudelleen."
@@ -1752,10 +4067,10 @@ msgstr "Rengasmainen linkki poistettiin kopioitaessa"
#: tdeio/global.cpp:842
msgid ""
-"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name "
-"and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a link or "
-"series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was (perhaps "
-"in a roundabout way) linked to itself."
+"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate "
+"name and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a "
+"link or series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was "
+"(perhaps in a roundabout way) linked to itself."
msgstr ""
"Unix-järjestelmissä voidaan linkittää tiedostoon tai kansioon, joka on eri "
"paikassa. Kopioinnin aikana TDE tunnisti linkin tai linkkien sarjan, joka "
@@ -1780,8 +4095,8 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:856 tdeio/global.cpp:969 tdeio/global.cpp:980
#: tdeio/global.cpp:989
msgid ""
-"The network connection may be incorrectly configured, or the network interface "
-"may not be enabled."
+"The network connection may be incorrectly configured, or the network "
+"interface may not be enabled."
msgstr ""
"Verkkoyhteys saattaa olla virheellisesti asetettu tai verkkolaite ei ole "
"käytössä."
@@ -1800,16 +4115,16 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:865
msgid ""
-"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured to "
-"allow requests."
+"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured "
+"to allow requests."
msgstr ""
"Vaikka palvelin on kytketty verkkoon, se saattaa olla asetettu torjumaan "
"pyynnöt."
#: tdeio/global.cpp:867
msgid ""
-"The server, while currently connected to the Internet, may not be running the "
-"requested service (%1)."
+"The server, while currently connected to the Internet, may not be running "
+"the requested service (%1)."
msgstr "Palvelimella ei välttämättä ole käynnissä haluttua palvelua (%1)."
#: tdeio/global.cpp:869
@@ -1818,8 +4133,8 @@ msgid ""
"protecting your network or the network of the server, may have intervened, "
"preventing this request."
msgstr ""
-"Verkon palomuuri (verkkoyhteyksiä rajottava laite) joko omassa tai palvelimen "
-"verkossa saattaa estää tämän verkkoyhteyden toimintaa."
+"Verkon palomuuri (verkkoyhteyksiä rajottava laite) joko omassa tai "
+"palvelimen verkossa saattaa estää tämän verkkoyhteyden toimintaa."
#: tdeio/global.cpp:876
msgid "Connection to Server Closed Unexpectedly"
@@ -1827,18 +4142,19 @@ msgstr "Yhteys palvelimelle katkesi odottamattomasti"
#: tdeio/global.cpp:877
msgid ""
-"Although a connection was established to <strong>%1</strong>"
-", the connection was closed at an unexpected point in the communication."
+"Although a connection was established to <strong>%1</strong>, the connection "
+"was closed at an unexpected point in the communication."
msgstr ""
-"Vaikka palvelimelle <strong>%1</strong> saatiin verkkoyhteys, se katkesi kesken "
-"verkkoliikenteen."
+"Vaikka palvelimelle <strong>%1</strong> saatiin verkkoyhteys, se katkesi "
+"kesken verkkoliikenteen."
#: tdeio/global.cpp:880
msgid ""
-"A protocol error may have occurred, causing the server to close the connection "
-"as a response to the error."
+"A protocol error may have occurred, causing the server to close the "
+"connection as a response to the error."
msgstr ""
-"On saattanut tapahtua protokollavirhe, jonka vuoksi palvelin katkaisi yhteyden."
+"On saattanut tapahtua protokollavirhe, jonka vuoksi palvelin katkaisi "
+"yhteyden."
#: tdeio/global.cpp:886
msgid "URL Resource Invalid"
@@ -1850,24 +4166,25 @@ msgstr "Protokolla %1 ei ole suodinprotokolla"
#: tdeio/global.cpp:888
msgid ""
-"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of accessing "
-"the specific resource, <strong>%1%2</strong>."
+"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
+"strong>ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of "
+"accessing the specific resource, <strong>%1%2</strong>."
msgstr ""
-"Syötetty <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocation (URL) ei ole oikea mekanismi resurssin <strong>%1%2</strong> pääsyyn."
+"Syötetty <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
+"strong>ocation (URL) ei ole oikea mekanismi resurssin <strong>%1%2</strong> "
+"pääsyyn."
#: tdeio/global.cpp:893
msgid ""
-"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request "
-"specified a protocol be used as such, however this protocol is not capable of "
-"such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a programming "
-"error."
+"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This "
+"request specified a protocol be used as such, however this protocol is not "
+"capable of such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a "
+"programming error."
msgstr ""
"TDE pystyy kommunikoimaan protokollan sisäisen protokollan avulla. Tässä "
"pyynnössä määriteltiin protokollaa käytettäväksi edellä mainitulla tavalla. "
-"Valitettavasti tämä protokolla ei pysty toimimaan näin. Tämä on harvinaista ja "
-"kyseessä on todennäköisesti ohjelmointivirhe."
+"Valitettavasti tämä protokolla ei pysty toimimaan näin. Tämä on harvinaista "
+"ja kyseessä on todennäköisesti ohjelmointivirhe."
#: tdeio/global.cpp:901
msgid "Unable to Initialize Input/Output Device"
@@ -1879,16 +4196,16 @@ msgstr "Laitetta ei voitu liittää"
#: tdeio/global.cpp:903
msgid ""
-"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported error "
-"was: <strong>%1</strong>"
+"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported "
+"error was: <strong>%1</strong>"
msgstr ""
-"Valittua laitetta ei voitu alustaa (liittää tiedostojärjestelmään). Järjestelmä "
-"palautti virheilmoituksen: <strong>%1</strong>"
+"Valittua laitetta ei voitu alustaa (liittää tiedostojärjestelmään). "
+"Järjestelmä palautti virheilmoituksen: <strong>%1</strong>"
#: tdeio/global.cpp:906
msgid ""
-"The device may not be ready, for example there may be no media in a removable "
-"media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a "
+"The device may not be ready, for example there may be no media in a "
+"removable media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a "
"peripheral/portable device, the device may not be correctly connected."
msgstr ""
"Laite ei ole välttämättä valmis. Esimerkiksi siirrettävässälaitteessa ei ole "
@@ -1905,9 +4222,10 @@ msgstr ""
"tarvitaan usein pääkäyttäjän oikeudet."
#: tdeio/global.cpp:914
+#, fuzzy
msgid ""
-"Check that the device is ready; removable drives must contain media, and "
-"portable devices must be connected and powered on.; and try again."
+"Check that the device is ready removable drives must contain media, and "
+"portable devices must be connected and powered on. and try again."
msgstr ""
"Varmista, että laite on vamis ja asemassa on levyke. Varmista myös, että "
"mahdollinenkannettava laitte on kytketty oikein ja että siihen on kytketty "
@@ -1923,29 +4241,30 @@ msgstr "Laitetta ei voitu irrottaa"
#: tdeio/global.cpp:922
msgid ""
-"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The reported "
-"error was: <strong>%1</strong>"
+"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The "
+"reported error was: <strong>%1</strong>"
msgstr ""
"Pyydettyä laitetta ei voitu irrottaa tiedostojärjestelmästä. Virheilmoitus: "
"<strong>%1</strong>"
#: tdeio/global.cpp:925
msgid ""
-"The device may be busy, that is, still in use by another application or user. "
-"Even such things as having an open browser window on a location on this device "
-"may cause the device to remain in use."
+"The device may be busy, that is, still in use by another application or "
+"user. Even such things as having an open browser window on a location on "
+"this device may cause the device to remain in use."
msgstr ""
-"Laite saattaa olla käytössä, eli jokin muu ohjelma tai käyttäjä käyttää sitä. "
-"Esimerkiksi avoin selain tai tiedostonhallinnan ikkuna saattaa varata laitteen."
+"Laite saattaa olla käytössä, eli jokin muu ohjelma tai käyttäjä käyttää "
+"sitä. Esimerkiksi avoin selain tai tiedostonhallinnan ikkuna saattaa varata "
+"laitteen."
#: tdeio/global.cpp:929
msgid ""
-"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On UNIX "
-"systems, system administrator privileges are often required to uninitialize a "
-"device."
+"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On "
+"UNIX systems, system administrator privileges are often required to "
+"uninitialize a device."
msgstr ""
-"Laitteen irrottamiseen ei ole ehkä käyttöoikeuksia. Unix-järjestelmissä tähän "
-"vaaditaan usein pääkäyttäjän oikeudet."
+"Laitteen irrottamiseen ei ole ehkä käyttöoikeuksia. Unix-järjestelmissä "
+"tähän vaaditaan usein pääkäyttäjän oikeudet."
#: tdeio/global.cpp:933
msgid "Check that no applications are accessing the device, and try again."
@@ -1958,12 +4277,11 @@ msgstr "Resurssista ei voitu lukea"
#: tdeio/global.cpp:939
msgid ""
-"This means that although the resource, <strong>%1</strong>"
-", was able to be opened, an error occurred while reading the contents of the "
-"resource."
+"This means that although the resource, <strong>%1</strong>, was able to be "
+"opened, an error occurred while reading the contents of the resource."
msgstr ""
-"Tämä tarkoittaa, että vaikka resurssi <strong>%1</strong> "
-"voitiin avata, sen sisältöä luettaessa tapahtui virhe."
+"Tämä tarkoittaa, että vaikka resurssi <strong>%1</strong> voitiin avata, sen "
+"sisältöä luettaessa tapahtui virhe."
#: tdeio/global.cpp:942
msgid "You may not have permissions to read from the resource."
@@ -1975,11 +4293,11 @@ msgstr "Resurssiin ei voida kirjoittaa"
#: tdeio/global.cpp:952
msgid ""
-"This means that although the resource, <strong>%1</strong>"
-", was able to be opened, an error occurred while writing to the resource."
+"This means that although the resource, <strong>%1</strong>, was able to be "
+"opened, an error occurred while writing to the resource."
msgstr ""
-"Tämä tarkoittaa, että vaikka resurssi <strong>%1</strong> "
-"voitiin avata, sen sisältöä kirjoitettaessa tapahtui virhe."
+"Tämä tarkoittaa, että vaikka resurssi <strong>%1</strong> voitiin avata, sen "
+"sisältöä kirjoitettaessa tapahtui virhe."
#: tdeio/global.cpp:955
msgid "You may not have permissions to write to the resource."
@@ -2012,8 +4330,8 @@ msgstr "Verkkoyhteyttä ei voitu hyväksyä"
#: tdeio/global.cpp:987
msgid ""
-"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting to "
-"accept an incoming network connection."
+"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting "
+"to accept an incoming network connection."
msgstr "Teknisen syyn vuoksi tulevia verkkoyhteyksiä ei voitu vastaanottaa."
#: tdeio/global.cpp:991
@@ -2043,8 +4361,8 @@ msgid ""
"An attempt to determine information about the status of the resource <strong>"
"%1</strong>, such as the resource name, type, size, etc., was unsuccessful."
msgstr ""
-"Resurssin <strong>%1</strong> tilan, kuten nimen, tyypin, koon, ym. määrittely "
-"ei onnistunut."
+"Resurssin <strong>%1</strong> tilan, kuten nimen, tyypin, koon, ym. "
+"määrittely ei onnistunut."
#: tdeio/global.cpp:1013
msgid "The specified resource may not have existed or may not be accessible."
@@ -2089,7 +4407,8 @@ msgstr "Kansio ei ehkä ole tyhjä."
#: tdeio/global.cpp:1042
msgid "Ensure that the folder exists and is empty, and try again."
msgstr ""
-"Varmista, että kansio on olemassa ja että se on tyhjä. Yritä sitten uudelleen."
+"Varmista, että kansio on olemassa ja että se on tyhjä. Yritä sitten "
+"uudelleen."
#: tdeio/global.cpp:1047
msgid "Could Not Resume File Transfer"
@@ -2097,11 +4416,11 @@ msgstr "Tiedonsiirtoa ei voitu jatkaa"
#: tdeio/global.cpp:1048
msgid ""
-"The specified request asked that the transfer of file <strong>%1</strong> "
-"be resumed at a certain point of the transfer. This was not possible."
+"The specified request asked that the transfer of file <strong>%1</strong> be "
+"resumed at a certain point of the transfer. This was not possible."
msgstr ""
-"Määritelty pyyntö pyytää tiedoston <strong>%1</strong> "
-"siirtoa jatkumaan määrätystä kohdasta. Tämä ei ole mahdollista."
+"Määritelty pyyntö pyytää tiedoston <strong>%1</strong> siirtoa jatkumaan "
+"määrätystä kohdasta. Tämä ei ole mahdollista."
#: tdeio/global.cpp:1051
msgid "The protocol, or the server, may not support file resuming."
@@ -2125,8 +4444,8 @@ msgstr "Resurssin käyttöoikeuksia ei voitu muuttaa"
#: tdeio/global.cpp:1068
msgid ""
-"An attempt to alter the permissions on the specified resource <strong>"
-"%1</strong> failed."
+"An attempt to alter the permissions on the specified resource <strong>%1</"
+"strong> failed."
msgstr "Resurssin <strong>%1</strong> käyttöoikeuksia ei voitu muuttaa."
#: tdeio/global.cpp:1075
@@ -2143,11 +4462,11 @@ msgstr "Odottamaton ohjelman pysähtyminen"
#: tdeio/global.cpp:1084
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has unexpectedly terminated."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol has unexpectedly terminated."
msgstr ""
-"Tietokoneesi ohjelma, joka päästää protokollaan <strong>%1</strong> "
-"on odottamattomasti lopetettu."
+"Tietokoneesi ohjelma, joka päästää protokollaan <strong>%1</strong> on "
+"odottamattomasti lopetettu."
#: tdeio/global.cpp:1092
msgid "Out of Memory"
@@ -2155,11 +4474,11 @@ msgstr "Muisti loppui"
#: tdeio/global.cpp:1093
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol could not obtain the memory required to continue."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol could not obtain the memory required to continue."
msgstr ""
-"Tietokoneesi ohjelma, joka päästää protokollaan <strong>%1</strong> "
-"ei voinut varata muistia jatkaakseen."
+"Tietokoneesi ohjelma, joka päästää protokollaan <strong>%1</strong> ei "
+"voinut varata muistia jatkaakseen."
#: tdeio/global.cpp:1101
msgid "Unknown Proxy Host"
@@ -2167,9 +4486,9 @@ msgstr "Tuntematon välityspalvelin"
#: tdeio/global.cpp:1102
msgid ""
-"While retrieving information about the specified proxy host, <strong>%1</strong>"
-", an Unknown Host error was encountered. An unknown host error indicates that "
-"the requested name could not be located on the Internet."
+"While retrieving information about the specified proxy host, <strong>%1</"
+"strong>, an Unknown Host error was encountered. An unknown host error "
+"indicates that the requested name could not be located on the Internet."
msgstr ""
"Haettaessa tietoja määritellyltä välityspalvelimelta, <strong>%1</strong> "
"tuntematon palvelinvirhe havaittiin. Tuntematon palvelinvirhe merkitsee että "
@@ -2178,12 +4497,12 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:1106
msgid ""
"There may have been a problem with your network configuration, specifically "
-"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no problems "
-"recently, this is unlikely."
+"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no "
+"problems recently, this is unlikely."
msgstr ""
-"Verkon asetuksissa on voinut olla ongelma, eritysesti välityspalvelimennimessä. "
-"Jos olet käyttäny Internettiä ongelmitta viimeaikoina, tämä on "
-"epätodennäköistä."
+"Verkon asetuksissa on voinut olla ongelma, eritysesti "
+"välityspalvelimennimessä. Jos olet käyttäny Internettiä ongelmitta "
+"viimeaikoina, tämä on epätodennäköistä."
#: tdeio/global.cpp:1110
msgid "Double-check your proxy settings and try again."
@@ -2201,18 +4520,18 @@ msgid ""
"supported by the TDE program implementing the protocol %1."
msgstr ""
"Vaikka olet antanut oikeat tunnistustiedot, tunnistus epäonnistui koska "
-"palvelimen käyttämä tunnistustapa ei ole protokollan %1 toteuttavan "
-"TDE-ohjelman tukema."
+"palvelimen käyttämä tunnistustapa ei ole protokollan %1 toteuttavan TDE-"
+"ohjelman tukema."
#: tdeio/global.cpp:1121
#, fuzzy
msgid ""
-"Please file a bug at <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">"
-"http://bugs.trinitydesktop.org/</a> to inform the TDE team of the unsupported "
+"Please file a bug at <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">http://bugs."
+"trinitydesktop.org/</a> to inform the TDE team of the unsupported "
"authentication method."
msgstr ""
-"Ilmoita puuttuvasta tunnistustavasta osoitteessa <a "
-"href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">http://bugs.trinitydesktop.org/</a>."
+"Ilmoita puuttuvasta tunnistustavasta osoitteessa <a href=\"http://bugs."
+"trinitydesktop.org/\">http://bugs.trinitydesktop.org/</a>."
#: tdeio/global.cpp:1127
msgid "Request Aborted"
@@ -2227,8 +4546,8 @@ msgid ""
"The program on the server which provides access to the <strong>%1</strong> "
"protocol has reported an internal error: %0."
msgstr ""
-"Ohjelma palvelimella, joka päästää protokollaan <strong>%1</strong> "
-"ilmoitti sisäisestä virheestä: %0."
+"Ohjelma palvelimella, joka päästää protokollaan <strong>%1</strong> ilmoitti "
+"sisäisestä virheestä: %0."
#: tdeio/global.cpp:1138
msgid ""
@@ -2244,8 +4563,8 @@ msgstr "Ota yhteyttä palvelimen ylläpitäjään ilmoittaaksesi ongelmasta."
#: tdeio/global.cpp:1143
msgid ""
-"If you know who the authors of the server software are, submit the bug report "
-"directly to them."
+"If you know who the authors of the server software are, submit the bug "
+"report directly to them."
msgstr ""
"Jos tiedät kenen tekemä palvelinohjelmisto on, ilmoita heille viasta suoraan."
@@ -2255,21 +4574,18 @@ msgstr "Aikakatkaisuvirhe"
#: tdeio/global.cpp:1149
msgid ""
-"Although contact was made with the server, a response was not received within "
-"the amount of time allocated for the request as follows:"
-"<ul>"
-"<li>Timeout for establishing a connection: %1 seconds</li>"
-"<li>Timeout for receiving a response: %2 seconds</li>"
-"<li>Timeout for accessing proxy servers: %3 seconds</li></ul>"
-"Please note that you can alter these timeout settings in the TDE Control "
-"Center, by selecting Network -> Preferences."
+"Although contact was made with the server, a response was not received "
+"within the amount of time allocated for the request as follows:"
+"<ul><li>Timeout for establishing a connection: %1 seconds</li><li>Timeout "
+"for receiving a response: %2 seconds</li><li>Timeout for accessing proxy "
+"servers: %3 seconds</li></ul>Please note that you can alter these timeout "
+"settings in the TDE Control Center, by selecting Network -> Preferences."
msgstr ""
"Vaikka palvelimeen tehtiin pyyntö, vastausta ei saatu määritellyssä ajassa:"
-"<ul>"
-"<li>Aikavalvonta yhteyden muodostukselle: %1 sekuntia</li>"
-"<li>Aikavalvonta vastauksen saamiselle: %2 sekuntia</li>"
-"<li>Aikavalvonta välityspalvelimen käytölle: %3 sekuntia</li></ul> "
-"Voit muuttaa näitä arvoja Ohjauskeskuksesta valitsemalla Verkko -> Asetukset."
+"<ul><li>Aikavalvonta yhteyden muodostukselle: %1 sekuntia</"
+"li><li>Aikavalvonta vastauksen saamiselle: %2 sekuntia</li><li>Aikavalvonta "
+"välityspalvelimen käytölle: %3 sekuntia</li></ul> Voit muuttaa näitä arvoja "
+"Ohjauskeskuksesta valitsemalla Verkko -> Asetukset."
#: tdeio/global.cpp:1160
msgid "The server was too busy responding to other requests to respond."
@@ -2281,8 +4597,8 @@ msgstr "Tuntematon virhe"
#: tdeio/global.cpp:1167
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has reported an unknown error: %2."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol has reported an unknown error: %2."
msgstr ""
"Protokollaa <strong>%1</strong> tarjoavaa ohjelma ilmoitti tuntemattomasta "
"virheestä: %2."
@@ -2293,8 +4609,8 @@ msgstr "Tuntematon keskeytys"
#: tdeio/global.cpp:1176
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has reported an interruption of an unknown type: %2."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol has reported an interruption of an unknown type: %2."
msgstr ""
"Protokollaa <strong>%1</strong> tarjoavaa ohjelma ilmoitti tuntemattomasta "
"keskeytyksestä: %2."
@@ -2305,13 +4621,13 @@ msgstr "Alkuperäistä tiedostoa ei voitu poistaa"
#: tdeio/global.cpp:1185
msgid ""
-"The requested operation required the deleting of the original file, most likely "
-"at the end of a file move operation. The original file <strong>%1</strong> "
-"could not be deleted."
+"The requested operation required the deleting of the original file, most "
+"likely at the end of a file move operation. The original file <strong>%1</"
+"strong> could not be deleted."
msgstr ""
-"Pyydetty toimenpide vaatii alkuperäisen tiedoston poistamista, todennäköisesti "
-"tiedoston siirto-operaation jälkeen. Alkuperäistä tiedostoa <strong>%1</strong> "
-"ei voitu poistaa."
+"Pyydetty toimenpide vaatii alkuperäisen tiedoston poistamista, "
+"todennäköisesti tiedoston siirto-operaation jälkeen. Alkuperäistä tiedostoa "
+"<strong>%1</strong> ei voitu poistaa."
#: tdeio/global.cpp:1194
msgid "Could Not Delete Temporary File"
@@ -2319,13 +4635,13 @@ msgstr "Väliaikaista tiedostoa ei voitu poistaa"
#: tdeio/global.cpp:1195
msgid ""
-"The requested operation required the creation of a temporary file in which to "
-"save the new file while being downloaded. This temporary file <strong>"
-"%1</strong> could not be deleted."
+"The requested operation required the creation of a temporary file in which "
+"to save the new file while being downloaded. This temporary file <strong>%1</"
+"strong> could not be deleted."
msgstr ""
-"Pyydetty operaatio vaati uuden väliaikaistiedoston luontia, johon uusi tiedosto "
-"tallennettiin sitä haettaessa. Väliaikaistiedostoa <strong>%1</strong> "
-"ei voitu poistaa."
+"Pyydetty operaatio vaati uuden väliaikaistiedoston luontia, johon uusi "
+"tiedosto tallennettiin sitä haettaessa. Väliaikaistiedostoa <strong>%1</"
+"strong> ei voitu poistaa."
#: tdeio/global.cpp:1204
msgid "Could Not Rename Original File"
@@ -2348,8 +4664,8 @@ msgid ""
"The requested operation required the creation of a temporary file <strong>"
"%1</strong>, however it could not be created."
msgstr ""
-"Pyydetty operaatio vaati väliaikaistiedoston <strong>%1</strong> "
-"luomista, mutta sitä ei pystytty luomaan."
+"Pyydetty operaatio vaati väliaikaistiedoston <strong>%1</strong> luomista, "
+"mutta sitä ei pystytty luomaan."
#: tdeio/global.cpp:1222
msgid "Could Not Create Link"
@@ -2376,18 +4692,19 @@ msgid ""
"The requested file <strong>%1</strong> could not be written to as there is "
"inadequate disk space."
msgstr ""
-"Pyydettyä tiedostoa <strong>%1</strong> ei voitu kirjoittaa, koska levytilaa ei "
-"ole tarpeeksi."
+"Pyydettyä tiedostoa <strong>%1</strong> ei voitu kirjoittaa, koska levytilaa "
+"ei ole tarpeeksi."
#: tdeio/global.cpp:1239
+#, fuzzy
msgid ""
-"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files; 2) "
-"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs; or 3) "
+"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files 2) "
+"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs or 3) "
"obtain more storage capacity."
msgstr ""
"Vapauta levytilaa esimerkiksi 1) poistamalla tarpeettomia ja väliaikaisia "
-"tiedostoja 2) pakkaamalla tiedostoja siirrettävälle medialle kuten "
-"CD-R-levyille 3) hankkimalla lisää levytilaa."
+"tiedostoja 2) pakkaamalla tiedostoja siirrettävälle medialle kuten CD-R-"
+"levyille 3) hankkimalla lisää levytilaa."
#: tdeio/global.cpp:1246
msgid "Source and Destination Files Identical"
@@ -2395,8 +4712,8 @@ msgstr "Lähde- ja kohdetiedostot ovat samoja"
#: tdeio/global.cpp:1247
msgid ""
-"The operation could not be completed because the source and destination files "
-"are the same file."
+"The operation could not be completed because the source and destination "
+"files are the same file."
msgstr ""
"Toimenpidettä ei voitu suorittaa, koska lähde ja kohdetiedostot ovat sama "
"tiedosto."
@@ -2409,6 +4726,252 @@ msgstr "Valitse kohdetiedostolle jokin toinen nimi."
msgid "Undocumented Error"
msgstr "Dokumentoimaton virhe"
+#: tdeio/job.cpp:3263 tdeio/job.cpp:3780
+msgid "Already Exists as Folder"
+msgstr "On jo olemassa kansiona"
+
+#: tdeio/kdcopservicestarter.cpp:64
+#, c-format
+msgid "No service implementing %1"
+msgstr "Ei %1:tä toteuttavaa palvelua"
+
+#: tdeio/kdirlister.cpp:296 tdeio/kdirlister.cpp:307 tdeio/krun.cpp:996
+#: tdeio/paste.cpp:213 tdeio/renamedlg.cpp:433
+#, c-format
+msgid ""
+"Malformed URL\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Virheellinen URL\n"
+"%1"
+
+#: tdeio/kimageio.cpp:231
+msgid "All Pictures"
+msgstr "Kaikki kuvat"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:110
+msgid "No mime types installed."
+msgstr "MIME-tyyppejä ei ole asennettu."
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:136
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not find mime type\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"MIME-tyyppiä %1\n"
+"ei löytynyt"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:798
+msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry."
+msgstr "Työpöytätietueen tiedostossa %1 ei ole Type=... tietoa."
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:819
+msgid ""
+"The desktop entry of type\n"
+"%1\n"
+"is unknown."
+msgstr ""
+"Työpöytätietueen tyyppi\n"
+"%1\n"
+"on tuntematon"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:833 tdeio/kmimetype.cpp:935 tdeio/kmimetype.cpp:1117
+msgid ""
+"The desktop entry file\n"
+"%1\n"
+"is of type FSDevice but has no Dev=... entry."
+msgstr ""
+"Työpöytätietuetiedosto\n"
+"%1\n"
+"on tyyppiä FSDevice mutta siinä ei ole Dev=... tietoa."
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:879
+msgid ""
+"The desktop entry file\n"
+"%1\n"
+"is of type Link but has no URL=... entry."
+msgstr ""
+"Työpöytätietuetiedosto\n"
+"%1\n"
+"on tyyppiä Link mutta siinä ei ole URL=... tietoa."
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:945
+msgid "Mount"
+msgstr "Liitä"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:956
+msgid "Eject"
+msgstr "Avaa"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:958
+msgid "Unmount"
+msgstr "Irrota"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:1075
+msgid ""
+"The desktop entry file\n"
+"%1\n"
+" has an invalid menu entry\n"
+"%2."
+msgstr ""
+"Työpöytätietuetiedostossa\n"
+"%1\n"
+" on viallinen valikkotietue\n"
+"%2"
+
+#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:84
+msgid "Patterns"
+msgstr "Kuviot"
+
+#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:94
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Muokkaa..."
+
+#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:104
+msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor."
+msgstr "Napsauta tätä painiketta näyttääksesi TDE:n MIME-tyyppimuokkaimen."
+
+#: tdeio/krun.cpp:128
+msgid ""
+"<qt>Unable to enter <b>%1</b>.\n"
+"You do not have access rights to this location.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ei voida siirtyä kohteeseen <b>%1</b>.\n"
+"Kohteeseen ei ole käyttöoikeuksia.</qt>"
+
+#: tdeio/krun.cpp:173
+msgid ""
+"<qt>The file <b>%1</b> is an executable program. For safety it will not be "
+"started.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Tiedosto <b>%1</b> on suoritettava ohjelma. Turvallisuuden vuoksi, sitä "
+"ei käynnistetä.</qt>"
+
+#: tdeio/krun.cpp:180
+msgid "<qt>You do not have permission to run <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Ei oikeuksia ohjelman <b>%1</b> suorittamiseen.</qt>"
+
+#: tdeio/krun.cpp:217
+msgid "You are not authorized to open this file."
+msgstr "Tämän tiedoston avaamisen ei ole oikeuksia."
+
+#: tdeio/krun.cpp:559
+msgid "You are not authorized to execute this file."
+msgstr "Tämän tiedoston suoritukseen ei ole oikeuksia."
+
+#: tdeio/krun.cpp:579
+#, c-format
+msgid "Launching %1"
+msgstr "Käynnistän %1:ta"
+
+#: tdeio/krun.cpp:774
+msgid "You are not authorized to execute this service."
+msgstr "Tämän palvelun suorittamiseen ei ole oikuksia."
+
+#: tdeio/krun.cpp:1033
+msgid ""
+"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> does "
+"not exist.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Annettua komentoa ei voitu suorittaa. Tiedosto tai kansio <b>%1</b> ei "
+"ole olemassa.</qt>"
+
+#: tdeio/krun.cpp:1555
+msgid "Could not find the program '%1'"
+msgstr "Ohjelmaa \"%1\" ei löydetty"
+
+#: tdeio/kscan.cpp:52
+msgid "Acquire Image"
+msgstr "Nouda kuva"
+
+#: tdeio/kscan.cpp:95
+msgid "OCR Image"
+msgstr "OCR-kuva"
+
+#: tdeio/kservice.cpp:923
+msgid "Updating System Configuration"
+msgstr "Päivitetään järjestelmän asetuksia"
+
+#: tdeio/kservice.cpp:924
+msgid "Updating system configuration."
+msgstr "Päivitetään järjestelmän asetuksia"
+
+#: tdeio/kshred.cpp:214
+msgid "Shredding: pass %1 of 35"
+msgstr "Silppuan: kierros %1/35"
+
+#: tdeio/netaccess.cpp:67
+msgid "File '%1' is not readable"
+msgstr "Tiedostoa \"%1\" ei voida lukea"
+
+#: tdeio/netaccess.cpp:461
+msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'"
+msgstr "VIRHE: Tuntematon protokolla \"%1\"."
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:57
+msgid "Password"
+msgstr "Salasana"
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:98
+msgid "You need to supply a username and a password"
+msgstr "Sinun tulee syöttää käyttäjänimi ja salasana"
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:125
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Salasana:"
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:147
+msgid "&Keep password"
+msgstr "&Säilytä salasana"
+
+#: tdeio/paste.cpp:49 tdeio/paste.cpp:115
+msgid "Filename for clipboard content:"
+msgstr "Tiedostonimi leikepöydän sisällölle:"
+
+#: tdeio/paste.cpp:108
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: tdeio/paste.cpp:123
+msgid ""
+"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is "
+"no longer applicable. Please copy again what you wanted to paste."
+msgstr ""
+"Leikepöydän sisältö on muuttunut sen jälkeen kun käytit 'liitä'-toimintoa: "
+"valittu tietomuoto ei ole enää käyttökelpoinen. Kopioi uudelleen, mitä "
+"halusit liittää."
+
+#: tdeio/paste.cpp:201 tdeio/paste.cpp:224 tdeio/paste.cpp:251
+msgid "The clipboard is empty"
+msgstr "Leikepöytä on tyhjä"
+
+#: tdeio/paste.cpp:299
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Paste File\n"
+"&Paste %n Files"
+msgstr ""
+"&Liitä tiedosto\n"
+"&Liitä %n tiedostoa"
+
+#: tdeio/paste.cpp:301
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Paste URL\n"
+"&Paste %n URLs"
+msgstr ""
+"&Liitä URL\n"
+"&Liitä %n URLia"
+
+#: tdeio/paste.cpp:303
+msgid "&Paste Clipboard Contents"
+msgstr "&Liitä leikepöydän sisältö"
+
+#: tdeio/pastedialog.cpp:49
+msgid "Data format:"
+msgstr "Tietomuoto:"
+
#: tdeio/renamedlg.cpp:119
msgid "&Rename"
msgstr "&Uudelleennimeä"
@@ -2484,29 +5047,53 @@ msgstr "muokattu %1"
msgid "The source file is '%1'"
msgstr "Alkuperäinen tiedosto on \"%1\""
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2766 tdeio/kmimetypechooser.cpp:75
-msgid "Mime Type"
-msgstr "MIME-tyyppi"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:169 tdeio/skipdlg.cpp:56
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Information"
+msgstr "TDE SSL-tiedot"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2777 tdeio/kmimetypechooser.cpp:80
-msgid "Comment"
-msgstr "Kommentti"
+#: tdeio/skipdlg.cpp:63
+msgid "Skip"
+msgstr "Ohita"
-#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:84
-msgid "Patterns"
-msgstr "Kuviot"
+#: tdeio/skipdlg.cpp:66
+msgid "Auto Skip"
+msgstr "Ohita automaattisesti"
-#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:94
-msgid "&Edit..."
-msgstr "&Muokkaa..."
+#: tdeio/slave.cpp:370
+#, c-format
+msgid "Unable to create io-slave: %1"
+msgstr "Ei voitu luoda TDEIO-palvelua: %1"
-#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:104
-msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor."
-msgstr "Napsauta tätä painiketta näyttääksesi TDE:n MIME-tyyppimuokkaimen."
+#: tdeio/slave.cpp:401
+msgid "Unknown protocol '%1'."
+msgstr "Tuntematon protokolla \"%1\"."
+
+#: tdeio/slave.cpp:409
+msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'."
+msgstr "TDEIO-palvelua \"%1\" ei löytynyt."
+
+#: tdeio/slave.cpp:437
+msgid "Cannot talk to tdelauncher"
+msgstr "Ei voitu yhdistää tdelauncheriin"
+
+#: tdeio/slave.cpp:448
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to create io-slave:\n"
+"tdelauncher said: %1"
+msgstr ""
+"TDEIO-palvelua ei voitu luoda:\n"
+"Klauncher vastasi: %1"
+
+#: tdeio/statusbarprogress.cpp:132
+msgid " Stalled "
+msgstr " Pysähtynyt "
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:319
msgid ""
-"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be encrypted.\n"
+"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be "
+"encrypted.\n"
"This means that a third party could observe your data in transit."
msgstr ""
"Olet poistumassa turvallisesta tilasta. Tiedonsiirtoja ei enää salata.\n"
@@ -2536,14 +5123,10 @@ msgstr "Sertifikaattia ei voitu avata. Yritä toista salasanaa?"
msgid "The procedure to set the client certificate for the session failed."
msgstr "Istunnon asiakassertifikaatin asettaminen epäonnistui."
-#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 tdeio/tcpslavebase.cpp:706
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
-
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:877
msgid ""
-"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was issued "
-"to."
+"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was "
+"issued to."
msgstr ""
"Palvelimen %1 IP-osoite ei vastaa sertifikaatissa osoitettua osoitetta."
@@ -2603,8 +5186,8 @@ msgstr "&Yhdistä"
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1078
msgid ""
-"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted unless "
-"otherwise noted.\n"
+"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted "
+"unless otherwise noted.\n"
"This means that no third party will be able to easily observe your data in "
"transit."
msgstr ""
@@ -2621,6 +5204,12 @@ msgstr "Näytä &SSL-tiedot"
msgid "C&onnect"
msgstr "&Yhdistä"
+#: tdeio/tdeemailsettings.cpp:254 tdeio/tdeemailsettings.cpp:257
+#: tdeio/tdeemailsettings.cpp:264
+#, fuzzy
+msgid "Default"
+msgstr " (Oletus)"
+
#: tdeio/tdefileitem.cpp:904
msgid "Symbolic Link"
msgstr "Symbolinen linkki"
@@ -2629,28 +5218,10 @@ msgstr "Symbolinen linkki"
msgid "%1 (Link)"
msgstr "%1 (Linkki)"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4030
-#: tdeio/tdefileitem.cpp:948
-msgid "Name:"
-msgstr "Nimi:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:951 tdeio/tdefileitem.cpp:949
-msgid "Type:"
-msgstr "Tyyppi:"
-
#: tdeio/tdefileitem.cpp:953
msgid "Link to %1 (%2)"
msgstr "Linkki kohteeseen %1(%2)"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1001 tdeio/tdefileitem.cpp:961
-msgid "Size:"
-msgstr "Koko:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1069 tdeio/tdefileitem.cpp:966
-msgid "Modified:"
-msgstr "Muokattu:"
-
#: tdeio/tdefileitem.cpp:972
msgid "Owner:"
msgstr "Omistaja:"
@@ -2711,103 +5282,14 @@ msgstr "Hz"
msgid "mm"
msgstr "mm"
-#: tdeio/krun.cpp:128
-msgid ""
-"<qt>Unable to enter <b>%1</b>.\n"
-"You do not have access rights to this location.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ei voida siirtyä kohteeseen <b>%1</b>.\n"
-"Kohteeseen ei ole käyttöoikeuksia.</qt>"
-
-#: tdeio/krun.cpp:173
-msgid ""
-"<qt>The file <b>%1</b> is an executable program. For safety it will not be "
-"started.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Tiedosto <b>%1</b> on suoritettava ohjelma. Turvallisuuden vuoksi, sitä ei "
-"käynnistetä.</qt>"
-
-#: tdeio/krun.cpp:180
-msgid "<qt>You do not have permission to run <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt>Ei oikeuksia ohjelman <b>%1</b> suorittamiseen.</qt>"
-
-#: tdeio/krun.cpp:217
-msgid "You are not authorized to open this file."
-msgstr "Tämän tiedoston avaamisen ei ole oikeuksia."
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:835 tdeio/krun.cpp:221
-msgid "Open with:"
-msgstr "Avaa ohjelmalla:"
-
-#: tdeio/krun.cpp:559
-msgid "You are not authorized to execute this file."
-msgstr "Tämän tiedoston suoritukseen ei ole oikeuksia."
-
-#: tdeio/krun.cpp:579
-#, c-format
-msgid "Launching %1"
-msgstr "Käynnistän %1:ta"
-
-#: tdeio/krun.cpp:774
-msgid "You are not authorized to execute this service."
-msgstr "Tämän palvelun suorittamiseen ei ole oikuksia."
-
-#: tdeio/krun.cpp:1033
-msgid ""
-"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> "
-"does not exist.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Annettua komentoa ei voitu suorittaa. Tiedosto tai kansio <b>%1</b> "
-"ei ole olemassa.</qt>"
-
-#: tdeio/krun.cpp:1555
-msgid "Could not find the program '%1'"
-msgstr "Ohjelmaa \"%1\" ei löydetty"
-
-#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332
-msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt."
-msgstr "Vastapään SSL-sertifikaatti näyttää olevan korruptoitunut."
-
-#: tdeio/skipdlg.cpp:63
-msgid "Skip"
-msgstr "Ohita"
-
-#: tdeio/skipdlg.cpp:66
-msgid "Auto Skip"
-msgstr "Ohita automaattisesti"
-
-#: tdeio/kdcopservicestarter.cpp:64
-#, c-format
-msgid "No service implementing %1"
-msgstr "Ei %1:tä toteuttavaa palvelua"
-
-#: tdeio/kshred.cpp:212
-msgid "Shredding: pass %1 of 35"
-msgstr "Silppuan: kierros %1/35"
-
-#: tdeio/statusbarprogress.cpp:132
-msgid " Stalled "
-msgstr " Pysähtynyt "
-
-#: misc/uiserver.cpp:1102 tdeio/statusbarprogress.cpp:134
-msgid " %1/s "
-msgstr " %1/s "
-
-#: tdeio/chmodjob.cpp:173
-msgid ""
-"<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>"
-". You have insufficient access to the file to perform the change.</qt>"
+#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:1613
+msgid "Yes"
msgstr ""
-"<qt>Tiedoston <b>%1</b> omistajaa ei voitu muokata. Tiedostoon ei ole riittäviä "
-"oikeuksia.</qt>"
-#: tdeio/chmodjob.cpp:173
-msgid "&Skip File"
-msgstr "&Ohita"
-
-#: tdeio/job.cpp:3263 tdeio/job.cpp:3780
-msgid "Already Exists as Folder"
-msgstr "On jo olemassa kansiona"
+#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:1613
+#, fuzzy
+msgid "No"
+msgstr "Ei mikään"
#: tdeioexec/main.cpp:50
msgid "TDEIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload"
@@ -2832,10 +5314,8 @@ msgid "URL(s) or local file(s) used for 'command'"
msgstr "URL:t tai paikalliset tiedostot käytettäväksi \"komennolle\""
#: tdeioexec/main.cpp:73
-msgid ""
-"'command' expected.\n"
-msgstr ""
-"\"komento\" odotettiin.\n"
+msgid "'command' expected.\n"
+msgstr "\"komento\" odotettiin.\n"
#: tdeioexec/main.cpp:102
msgid ""
@@ -2897,2931 +5377,6 @@ msgstr "Älä lähetä"
msgid "KIOExec"
msgstr "KIOExec"
-#: httpfilter/httpfilter.cc:278
-msgid "Unexpected end of data, some information may be lost."
-msgstr "Odottamaton tiedon loppu, jotain tietoa on voinut hukkua."
-
-#: httpfilter/httpfilter.cc:335
-msgid "Receiving corrupt data."
-msgstr "Vastaanotetaan viallista tietoa."
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 25
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a "
-"very secure password as this will be used to encrypt your private key."
-msgstr ""
-"Anna salasana sertifikaattipyynnölle. Valitse erittäin turvallinen salasana, "
-"sillä sitä käytetään henkilökohtaisen avaimesi salaamiseen."
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 38
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Repeat password:"
-msgstr "&Toista salasana:"
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 49
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "&Choose password:"
-msgstr "&Valitse salasana:"
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard.ui line 25
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. "
-"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel at "
-"any time, and this will abort the transaction."
-msgstr ""
-"Olet ilmoittanut haluavasi hankkia tai ostaa turvallisen sertifikaatin. Tämä "
-"ohjaa luonnin toimenpiteen läpi. Voit lopettaa luonnin koska tahansa."
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 91
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Events"
-msgstr "Tapahtumat"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 117
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Quick Controls"
-msgstr "Pikakontrollit"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 128
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Apply to &all applications"
-msgstr "Käytä kaikissa &sovelluksissa"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 170
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Turn O&ff All"
-msgstr "&Poista käytöstä kaikki"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 173
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Allows you to change the behavior for all events at once"
-msgstr "Mahdollistaa kaikkien tapahtumien käytöksen muuttamisen kerralla"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 181
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Turn O&n All"
-msgstr "Ota käyttöön kaikki"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 204
-#: rc.cpp:36 tdefile/kicondialog.cpp:330
-#, no-c-format
-msgid "Actions"
-msgstr "Toiminnot"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 215
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Print a message to standard &error output"
-msgstr "Tulosta viesti oletus&virhesyötteeseen"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 223
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Show a &message in a pop-up window"
-msgstr "Näytä &viesti ponnahdusikkunassa"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 231
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "E&xecute a program:"
-msgstr "&Suorita ohjelma:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 247
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Play a &sound:"
-msgstr "Soita &ääni:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 258
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Test the Sound"
-msgstr "Kokeile ääntä"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 268
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Mark &taskbar entry"
-msgstr "Välä&ytä tehtäväpalkkia"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 276
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "&Log to a file:"
-msgstr "&Kirjoita loki tiedostoon:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 352
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work"
-msgstr "&Käytä passiivista ponnahdusikkunaa, joka ei häiritse töitä"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 378
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Less Options"
-msgstr "Vähemmän valintoja"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 406
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Player Settings"
-msgstr "Soittajan asetukset"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 27
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Select one or more file types to add:"
-msgstr "Valitse yksi tai useampi lisättävä tiedostotyyppi:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 36
-#: rc.cpp:72 rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "Mimetype"
-msgstr "MIME-tyyppi"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 47
-#: rc.cpp:75 rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Description"
-msgstr "Kuvaus"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 61
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Select one or more types of file that your application can handle here. This "
-"list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
-"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
-"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>"
-"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp "
-"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>"
-". To know which application should open each type of file, the system should be "
-"informed about the abilities of each application to handle these extensions and "
-"mimetypes.</p>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p>Valitse yksi tai useampi tiedostotyyppi, joita sovelluksesi osaa käsitellä. "
-"Luettelo järjestetään <u>MIME-tyyppien</u> avulla.</p> \n"
-"<p> MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, on standardi yhteyskäytäntö "
-"datatyypin tunnistamista varten. Tunnistaminen perustuu tiedostojen "
-"päätteisiiin ja niihin liittyviin <u>MIME-tyyppeihin</u>"
-". Esimerkiksi tiedostossa kukka.bmp on pisteen jälkeen merkkijono \"bmp\", joka "
-"tarkoittaa että kyseessä on tietyn tyyppinen kuvatiedosto, <u>image/x-bmp</u>"
-". Jotta tiedettäisiin, millä sovelluksella kukin tiedostotyyppi avataan, "
-"järjestelmään täytyy tallentaa tieto siitä, millaisia tiedostoja kukin sovellus "
-"voi käsitellä.</p>"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 44
-#: rc.cpp:82
-#, no-c-format
-msgid "&Supported file types:"
-msgstr "&Tuetut tiedostotyypit:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 52
-#: rc.cpp:85 rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>This list should show the types of file that your application can handle. "
-"This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
-"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
-"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>"
-"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp "
-"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>"
-". To know which application should open each type of file, the system should be "
-"informed about the abilities of each application to handle these extensions and "
-"mimetypes.</p>\n"
-"<p>If you want to associate this application with one or more mimetypes that "
-"are not in this list, click on the button <b>Add</b> "
-"below. If there are one or more filetypes that this application cannot handle, "
-"you may want to remove them from the list clicking on the button <b>Remove</b> "
-"below.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p> Tässä luettelossa näkyvät tiedostotyypit, joita sovelluksesi osaa "
-"käsitellä. Luettelo järjestetään <u>MIME-tyyppien</u> avulla.</p> \n"
-"<p> MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, on standardi yhteyskäytäntö "
-"datatyypin tunnistamista varten. Tunnistaminen perustuu tiedostojen "
-"päätteisiiin ja niihin liittyviin <u>MIME-tyyppeihin</u>"
-". Esimerkki: tiedostossa kukka.bmp on pisteen jälkeen merkkijono \"bmp\", joka "
-"tarkoittaa, että kyseessä on tietyn tyyppinen kuvatiedosto, <u>image/x-bmp</u>"
-". Jotta tiedettäisiin, millä sovelluksella kukin tiedostotyyppi avataan, "
-"järjestelmään täytyy tallentaa tieto siitä, millaisia tiedostoja kukin sovellus "
-"voi käsitellä. "
-"<p> Jos haluat lisätä tiedostotyyppejä, joita sovellus voi käsitellä, napsauta "
-"<b>Lisää</b> -painiketta. Jos luettelossa on yksi tai enemmän tiedostotyyppejä, "
-"joita sovellus ei osaa käsitellä, voit poistaa niitä <b>Poista</b> "
-"-painikkeella.</p></qt>"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 103
-#: rc.cpp:101
-#, no-c-format
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Nimi:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 109
-#: rc.cpp:104 rc.cpp:107
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Type the name you want to give to this application here. This application will "
-"appear under this name in the applications menu and in the panel."
-msgstr ""
-"Syötä tähän ohjelmalle annettava nimi. Ohjelma esiintyy tällä nimellä "
-"ohjelmavalikossa ja paneelissa."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 125
-#: rc.cpp:110 tdefile/kurlbar.cpp:950
-#, no-c-format
-msgid "&Description:"
-msgstr "&Kuvaus:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 131
-#: rc.cpp:113 rc.cpp:116
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: a "
-"dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"."
-msgstr ""
-"Anna sovelluksen kuvaus sen käyttötarkoitukseen liittyen. Esimerkiksi "
-"puhelinsoitto-ohjelma KPPP voisi olla \"Puhelinverkkoyhteyden soitto-ohjelma\"."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 147
-#: rc.cpp:119
-#, no-c-format
-msgid "Comm&ent:"
-msgstr "Komm&entti:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 153
-#: rc.cpp:122 rc.cpp:125
-#, no-c-format
-msgid "Type any comment you think is useful here."
-msgstr "Syötä tähän mikä tahansa hyödyllinen kommentti."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 169
-#: rc.cpp:128
-#, no-c-format
-msgid "Co&mmand:"
-msgstr "&Komento:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 186
-#: rc.cpp:131 rc.cpp:145
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Type the command to start this application here.\n"
-"\n"
-"Following the command, you can have several place holders which will be "
-"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
-"%f - a single file name\n"
-"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
-"once\n"
-"%u - a single URL\n"
-"%U - a list of URLs\n"
-"%d - the directory of the file to open\n"
-"%D - a list of directories\n"
-"%i - the icon\n"
-"%m - the mini-icon\n"
-"%c - the caption"
-msgstr ""
-"Anna sovelluksen käynnistyskomento.\n"
-"\n"
-"Voit antaa komennon lisäksi erikoismerkkejä, jotka korvataan sovelluksen "
-"käynnistyksen yhteydessä:\n"
-"%f - tiedoston nimi\n"
-"%F - tiedostojen luettelo; voidaan antaa sovelluksille jotka osaavat avata "
-"useita tiedostoja samanaikaisesti\n"
-"%u - verkko-osoite\n"
-"%U - verkko-osoitteiden luettelo\n"
-"%d - avattavan tiedoston kansio\n"
-"%D - kansioluettelo\n"
-"%i - kuvake\n"
-"%m - pienoiskuvake\n"
-"%c - ikkunan otsikko"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 213
-#: rc.cpp:159 tdefile/kicondialog.cpp:283 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3715
-#, no-c-format
-msgid "&Browse..."
-msgstr "&Selaa..."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 216
-#: rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click here to browse your file system in order to find the desired executable."
-msgstr "Napsauta tästä selataksesi tiedostoja löytääksesi halutun ohjelman."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 224
-#: rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid "&Work path:"
-msgstr "&Työkansio:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 230
-#: rc.cpp:168 rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "Sets the working directory for your application."
-msgstr "Asettaa sovelluksen työkansion"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 246
-#: rc.cpp:174
-#, no-c-format
-msgid "Add..."
-msgstr "Lisää..."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 249
-#: rc.cpp:177
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your "
-"application can handle."
-msgstr ""
-"Napsauta tästä lisätäksesi ohjelman hallitseman tiedostotyypin (MIME-tyypin)."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 277
-#: rc.cpp:183
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot "
-"handle, select the mimetype in the list above and click on this button."
-msgstr ""
-"Napsauta tästä poistaaksesi tiedostotyypin (MIME-tyypin), jota ohjelma ei osaa "
-"käsitellä."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 302
-#: rc.cpp:186
-#, no-c-format
-msgid "Ad&vanced Options"
-msgstr "&Lisäasetukset"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 305
-#: rc.cpp:189
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, DCOP "
-"options or to run it as a different user."
-msgstr ""
-"Napsauta tästä, jos haluat määritellä DCOP -asetuksia, kuinka sovellusta "
-"ajetaan tai kuinka käynnistyksen palaute näytetään. Voit myös määritellä, että "
-"sovellus ajetaan toisena käyttäjänä."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 16
-#: rc.cpp:192
-#, no-c-format
-msgid "TDE Wallet Wizard"
-msgstr "TDE:n ohjattu lompakon luominen"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 23
-#: rc.cpp:195
-#, no-c-format
-msgid "Introduction"
-msgstr "Esittely"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 56
-#: rc.cpp:198
-#, no-c-format
-msgid "<u>TDEWallet</u> - The TDE Wallet System"
-msgstr "<u>TDEWallet</u> - TDE:n lompakkojärjestelmä"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 81
-#: rc.cpp:201
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Welcome to TDEWallet, the TDE Wallet System. TDEWallet allows you to store "
-"your passwords and other personal information on disk in an encrypted file, "
-"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you "
-"about TDEWallet and help you configure it for the first time."
-msgstr ""
-"Tervetuloa TDEWalletiin, TDE:n lompakkojärjestelmään. TDEWallet mahdollistaa "
-"salasanojen ja muiden henkilökohtaisten tietojen säilömisen suojattuun "
-"tiedostoon, mikä estää muiden pääsyyn niihin. Tämä ohjattu toiminto kertoo "
-"TDEWalletista ja auttaa sen asetuksissa."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 112
-#: rc.cpp:204
-#, no-c-format
-msgid "&Basic setup (recommended)"
-msgstr "&Perusasetukset (suositeltu)"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 123
-#: rc.cpp:207
-#, no-c-format
-msgid "&Advanced setup"
-msgstr "Lisä&asetukset"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 180
-#: rc.cpp:213
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The TDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> "
-"file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, "
-"presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a "
-"wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an "
-"icon in the system tray. You can use this application to manage your wallets. "
-"It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily "
-"copy a wallet to a remote system."
-msgstr ""
-"TDE:n lompakkojärjestelmä säilöö tiedon <i>lompakkotiedostoon</i> "
-"paikalliselle kiintolevylle. Tieto kirjoitetaan vain suojatussa muodossa "
-"käyttäen blowfish-algoritmia. Kun lompakko on avoin, lompakonhallintaohjelma "
-"käynnistyy kuvakkeeksi paneeliin. Voit käyttää tätä ohjelmaa hallitaksesi "
-"lompakkoja. Voit jopa helposti vetää lompakkoja sekä niiden sisältöjä "
-"kopioidaksesi lompakon etäjärjestelmään."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 193
-#: rc.cpp:216
-#, no-c-format
-msgid "Password Selection"
-msgstr "Salasanan valinta"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 204
-#: rc.cpp:219
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or "
-"other information such as web form data and cookies. If you would like these "
-"applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. "
-"The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, and will "
-"allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the "
-"wallet."
-msgstr ""
-"Erilaiset ohjelmat saattavat yrittää käyttää lompakkoa säilöäkseen salasanoja "
-"tai muita tietoja, kuten web-lomakkeiden tietoja sekä evästeitä. Jos haluat "
-"näiden ohjelmien käyttävän lompakkoa, sinun täytyy hyväksyä se nyt ja valita "
-"salasana. Salasanaa <i>ei</i> voida palauttaa, jos unohdat sen. Kuka tahansa "
-"joka tietää salsanan, pääsee käsiksi kaikkiin lompakon tietoihin."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 234
-#: rc.cpp:222
-#, no-c-format
-msgid "Enter a new password:"
-msgstr "Syötä uusi salasana:"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 251
-#: rc.cpp:225
-#, no-c-format
-msgid "Verify password:"
-msgstr "Vahvista salasana:"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 301
-#: rc.cpp:228
-#, no-c-format
-msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information."
-msgstr "Kyllä, haluan käyttää lompakkoa säilömään henkilökohtaiset tietoni."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 390
-#: rc.cpp:231
-#, no-c-format
-msgid "Security Level"
-msgstr "Tietoturvataso"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 401
-#: rc.cpp:234
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
-"personal data. Some of these settings do impact usability. While the default "
-"settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some "
-"of them. You may further tune these settings from the TDEWallet control "
-"module."
-msgstr ""
-"Voit muokata TDE:n lompakkojärjestelmän turvallisuustasoa henkilökohtaisille "
-"tiedoillesi. Jotkut asetuksista vaikuttavat käytettävyyteen. Vaikka "
-"oletusasetukset ovat yleensä sopivat, voit halutessasi muuttaa niitälompakon "
-"hallintamoduulista."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 432
-#: rc.cpp:237
-#, no-c-format
-msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files"
-msgstr ""
-"Tallenna verkkosalasanat ja paikalliset salasanat eri lompakkotiedostoihin"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 440
-#: rc.cpp:240
-#, no-c-format
-msgid "Automatically close idle wallets"
-msgstr "Sulje käyttämättömän lompakot automaattisesti"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 60
-#: rc.cpp:243
-#, no-c-format
-msgid "Allow &Once"
-msgstr "&Salli kerran"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 71
-#: rc.cpp:246
-#, no-c-format
-msgid "Allow &Always"
-msgstr "&Salli aina"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 79
-#: rc.cpp:249
-#, no-c-format
-msgid "&Deny"
-msgstr "&Kiellä"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 87
-#: rc.cpp:252
-#, no-c-format
-msgid "Deny &Forever"
-msgstr "Kiellä &pysyvästi"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:150
-msgid "Known Applications"
-msgstr "Tunnetut sovellukset"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:332 tdefile/kopenwith.cpp:296
-msgid "Applications"
-msgstr "Sovellukset"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:322
-msgid "Open With"
-msgstr "Avaa ohjelmalla"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:326
-msgid ""
-"<qt>Select the program that should be used to open <b>%1</b>"
-". If the program is not listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Valitse ohjelma, jolla <b>%1</b> avataan. Jos ohjelma ei ole luettelossa, "
-"syötä sen nimi tai napsauta \"Selaa\"-painiketta etsiäksesi se.</qt>"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:332
-msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files."
-msgstr "Valitse ohjelma, jolla valitut tiedostot avataan."
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:353
-#, c-format
-msgid "Choose Application for %1"
-msgstr "Valitse sovellus tiedostotyypille %1"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:354
-msgid ""
-"<qt>Select the program for the file type: <b>%1</b>. If the program is not "
-"listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Valitse ohjelma tiedostotyypille <b>%1</b>. Jos ohjelma ei ole luettelossa, "
-"anna sen nimi tai paina selauspainiketta etsiäksesi se.</qt>"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:366
-msgid "Choose Application"
-msgstr "Valitse sovellus"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:367
-msgid ""
-"<qt>Select a program. If the program is not listed, enter the name or click the "
-"browse button.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Valitse ohjelma. Jos ohjelmaa ei ole listalla, anna sen nimi tai napsauta "
-"Selaa-painiketta.</qt>"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:406
-msgid "Clear input field"
-msgstr "Tyhjennä syöttökenttä"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:436
-msgid ""
-"Following the command, you can have several place holders which will be "
-"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
-"%f - a single file name\n"
-"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
-"once\n"
-"%u - a single URL\n"
-"%U - a list of URLs\n"
-"%d - the directory of the file to open\n"
-"%D - a list of directories\n"
-"%i - the icon\n"
-"%m - the mini-icon\n"
-"%c - the comment"
-msgstr ""
-"Komennon jälkeen voit antaa useita korvausmerkkejä, joiden tilalle sijoitetaan "
-"oikeat arvot kun sovellus käynnistetään:\n"
-"%f - tiedoston nimi\n"
-"%F - tiedostojen luettelo; käytetään sovelluksilla jotka osaavat käynnistää "
-"useita tiedostoja kerralla\n"
-"%u - verkko-osoite\n"
-"%U - verkko-osoitteiden luettelo\n"
-"%d - avattavan tiedoston kansio\n"
-"%D - kansioluettelo\n"
-"%i - kuvake\n"
-"%m - pienoiskuvake\n"
-"%c - kommentti"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:469
-msgid "Run in &terminal"
-msgstr "Käynnistä &pääteikkunassa"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:480
-msgid "&Do not close when command exits"
-msgstr "&Älä sulje kun komento on suoritettu"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:497
-msgid "&Remember application association for this type of file"
-msgstr "&Avaa tämän tyyppiset tiedostot aina tällä ohjelmalla"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:241 tdefile/kicondialog.cpp:250
-msgid "Select Icon"
-msgstr "Valitse kuvake"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:270
-msgid "Icon Source"
-msgstr "Kuvakkeen sijainti"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:276
-msgid "S&ystem icons:"
-msgstr "&Järjestelmän kuvakkeet:"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:281
-msgid "O&ther icons:"
-msgstr "&Muut kuvakkeet:"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:293
-msgid "Clear Search"
-msgstr "Tyhjennä haku"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:297
-msgid "&Search:"
-msgstr "&Hae:"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:308
-msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)."
-msgstr "Hae interaktiivisesti kuvakkeiden nimiä (esim. kansio)."
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:331
-msgid "Animations"
-msgstr "Animaatiot"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:333
-msgid "Categories"
-msgstr "Kategoriat"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:334
-msgid "Devices"
-msgstr "Laitteet"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:335
-msgid "Emblems"
-msgstr "Tunnuskuva"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:336
-msgid "Emotes"
-msgstr "Emootiot"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:337
-msgid "Filesystems"
-msgstr "Tiedostojärjestelmät"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:338
-msgid "International"
-msgstr "Kansainvälinen"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:339
-msgid "Mimetypes"
-msgstr "MIME-tyypit"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:340
-msgid "Places"
-msgstr "Paikat"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:341
-msgid "Status"
-msgstr "Tila"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:589
-msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
-msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Kuvaketiedostot (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:992
-#: tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:47
-msgid "Location:"
-msgstr "Sijainti:"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:63 tdefile/kacleditwidget.cpp:421
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:70
-msgid "Owner"
-msgstr "Omistaja"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:64 tdefile/kacleditwidget.cpp:423
-msgid "Owning Group"
-msgstr "Omistajaryhmä"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:65 tdefile/kacleditwidget.cpp:425
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2020
-msgid "Others"
-msgstr "Muut"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:66 tdefile/kacleditwidget.cpp:427
-msgid "Mask"
-msgstr "Maski"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:67 tdefile/kacleditwidget.cpp:429
-msgid "Named User"
-msgstr "Nimetty käyttäjä"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:68 tdefile/kacleditwidget.cpp:431
-msgid "Named Group"
-msgstr "Nimetty ryhmä"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:81
-msgid "Add Entry..."
-msgstr "Lisää merkintä..."
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:83
-msgid "Edit Entry..."
-msgstr "Muokkaa merkintää..."
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:85
-msgid "Delete Entry"
-msgstr "Poista merkintä"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:280
-msgid " (Default)"
-msgstr " (Oletus)"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:397
-msgid "Edit ACL Entry"
-msgstr "Muokkaa ACL-merkintää"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:407
-msgid "Entry Type"
-msgstr "Merkinnän tyyppi"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:410
-msgid "Default for new files in this folder"
-msgstr "Oletuksena uusille tiedostoille tässä kansiossa"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:446
-msgid "User: "
-msgstr "Käyttäjä: "
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:450
-msgid "Group: "
-msgstr "Ryhmä: "
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:563
-msgid "Type"
-msgstr "Tyyppi"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:564 tdefile/tdefiledetailview.cpp:66
-msgid "Name"
-msgstr "Nimi"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:565
-msgid ""
-"_: read permission\n"
-"r"
-msgstr "r"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:566
-msgid ""
-"_: write permission\n"
-"w"
-msgstr "w"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:567
-msgid ""
-"_: execute permission\n"
-"x"
-msgstr "x"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:568
-msgid "Effective"
-msgstr "Vaikuttava"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1684 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
-msgid "*|All Files"
-msgstr "*|Kaikki tiedostot"
-
-#: tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:164
-msgid "All Supported Files"
-msgstr "Kaikki tuetut tiedostot"
-
-#: tdefile/tdefilemetainfowidget.cpp:111
-msgid "<Error>"
-msgstr "<Virhe>"
-
-#: tdefile/tdefilepreview.cpp:63
-msgid "Preview"
-msgstr "Esikatselu"
-
-#: tdefile/tdefilepreview.cpp:69
-msgid "No preview available."
-msgstr "Ei esikatselua saatavilla"
-
-#: tdefile/tdefileview.cpp:77
-msgid "Unknown View"
-msgstr "Tuntematon näkymä"
-
-#: tdefile/kpreviewprops.cpp:49
-msgid "P&review"
-msgstr "E&sikatselu"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:49
-msgid "Desktop"
-msgstr "Työpöytä"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:56
-msgid "Documents"
-msgstr "Asiakirjat"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1264 tdefile/tdefilespeedbar.cpp:60
-msgid "Home Folder"
-msgstr "Kotikansio"
-
-# monikko sopii paremmin vaikka alkukielessä on yksikkö -- gola
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:65
-msgid "Storage Media"
-msgstr "Tallennusmediat"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:100
-msgid "Downloads"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:102
-msgid "Music"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:104
-#, fuzzy
-msgid "Pictures"
-msgstr "Kaikki kuvat"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:106
-msgid "Videos"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:108
-msgid "Templates"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:110
-#, fuzzy
-msgid "Public"
-msgstr "Julkinen avain: "
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:115
-msgid "Network Folders"
-msgstr "Verkkokansiot"
-
-#: tdefile/kurlrequester.cpp:213
-msgid "Open file dialog"
-msgstr "Tiedostonavausikkuna"
-
-#: tdefile/kmetaprops.cpp:130
-msgid "&Meta Info"
-msgstr "&Meta-tiedot"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:90
-msgid "Select Folder"
-msgstr "Valitse kansio"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:92 tdefile/kdirselectdialog.cpp:125
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1269
-msgid "New Folder..."
-msgstr "Uusi kansio..."
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:109
-msgid "Folders"
-msgstr "Kansiot"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:128
-msgid "Show Hidden Folders"
-msgstr "Näytä piilotiedostot"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:407 tdefile/kdirselectdialog.cpp:411
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:389 tdefile/tdediroperator.cpp:393
-msgid "New Folder"
-msgstr "Uusi kansio"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:412 tdefile/tdediroperator.cpp:394
-#, c-format
-msgid ""
-"Create new folder in:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Luo uusi kansio kohteeseen:\n"
-"%1"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:435 tdefile/tdediroperator.cpp:422
-msgid "A file or folder named %1 already exists."
-msgstr "Kansio tai tiedosto %1 on jo olemassa."
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:439 tdefile/tdediroperator.cpp:426
-msgid "You do not have permission to create that folder."
-msgstr "Kansion luomiseen ei ole oikeuksia."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:58
-msgid "&Share"
-msgstr "&Jaettuna"
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:143
-msgid "Only folders in your home folder can be shared."
-msgstr "Voit jakaa vain kansioita, jotka ovat kotikansiosi sisällä."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:154
-msgid "Not shared"
-msgstr "Ei jaettuna"
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:159
-msgid "Shared - read only for others"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:164
-msgid "Shared - writeable for others"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:186
-msgid ""
-"Sharing this folder makes it available under Linux/UNIX (NFS) and Windows "
-"(Samba)."
-msgstr ""
-"Tämän kansion jakaminen näyttää sen Linux/Unix- (NFS) ja Windows (Samba) "
-"-verkoissa."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:192
-msgid "You can also reconfigure file sharing authorization."
-msgstr "Voit asettaa myös tiedostojaon oikeuksia."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:195 tdefile/tdefilesharedlg.cpp:222
-msgid "Configure File Sharing..."
-msgstr "Tiedostonjaon asetukset..."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:207
-msgid ""
-"Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/sbin."
-msgstr ""
-"Virhe ajettaessa ohjelmaa filesharelist. Tarkista, että se on asennettu, ja "
-"että se on kansiopolussasi."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:214
-msgid "You need to be authorized to share folders."
-msgstr "Kansioiden jaolle tulee antaa lupa."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:217
-msgid "File sharing is disabled."
-msgstr "Tiedostojenjako ei ole käytössä"
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:282
-msgid "Sharing folder '%1' failed."
-msgstr "Kansion \"%1\" jakaminen epäonnistui."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:283
-msgid ""
-"An error occurred while trying to share folder '%1'. Make sure that the Perl "
-"script 'fileshareset' is set suid root."
-msgstr ""
-"Kansiota \"%1\" jaettaessa tapahtui virhe. Varmista, että "
-"Perl-komentosarjaohjelma fileshareset on suid root."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:288
-msgid "Unsharing folder '%1' failed."
-msgstr "Kansion \"%1\" jaon poisto epäonnistui."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:289
-msgid ""
-"An error occurred while trying to unshare folder '%1'. Make sure that the Perl "
-"script 'fileshareset' is set suid root."
-msgstr ""
-"Kansion\"%1\" jakoa poistettaessa tapahtui virhe. Varmista että "
-"Perl-komentosarjaohjelma fileshareset on suid root."
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:352
-msgid ""
-"<qt>The <b>Quick Access</b> panel provides easy access to commonly used file "
-"locations."
-"<p>Clicking on one of the shortcut entries will take you to that location."
-"<p>By right clicking on an entry you can add, edit and remove shortcuts.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Pikakäyttöpaneeli</b> mahdollistaa nopean pääsyn yleisesti käytettyihin "
-"tiedostoihin. "
-"<p>Napsauttamalla jotain pikavalinnoista siirryt kohteeseen. "
-"<p>Napsauttamalla oikealla hiiren painikkeella tietuetta, voit lisätä, muokata "
-"ja poistaa pikavalintoja.</qt>"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:620
-#, fuzzy
-msgid "Desktop Search"
-msgstr "Työpöytä"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:745
-msgid "&Large Icons"
-msgstr "&Suuret kuvakkeet"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:745
-msgid "&Small Icons"
-msgstr "&Pienet kuvakkeet"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:751
-msgid "&Edit Entry..."
-msgstr "&Muokkaa merkintää..."
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:755
-msgid "&Add Entry..."
-msgstr "&Lisää merkintä..."
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:759
-msgid "&Remove Entry"
-msgstr "&Poista merkintä"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:791
-msgid "Enter a description"
-msgstr "Syötä kuvaus"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:937
-msgid "Edit Quick Access Entry"
-msgstr "Muokkaa pikakäyttömerkintää"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:940
-msgid ""
-"<qt><b>Please provide a description, URL and icon for this Quick Access "
-"entry.</b></br></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Aseta osoite, kuvake ja kuvaus tälle pikakäytön tietueelle.</b></br></qt>"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:947
-msgid ""
-"<qt>This is the text that will appear in the Quick Access panel."
-"<p>The description should consist of one or two words that will help you "
-"remember what this entry refers to.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Tämä teksti on esillä pikakäytön paneelissa. "
-"<p>Kuvauksen tulisi sisältää yksi tai kaksi sanaa, jotka auttavat sinua "
-"muistamaan mihin tietue viittaa.</qt>"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:957
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be used. "
-"For example:"
-"<p>%1"
-"<br>http://www.trinitydesktop.org"
-"<p>By clicking on the button next to the text edit box you can browse to an "
-"appropriate URL.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Tämä on tietueeseen sidottu paikka. Mitä tahansa oikean muotoista URL:a "
-"voidaan käyttää. Esimerkiksi: "
-"<p>%1 "
-"<br>http://www.kde.org/"
-"<br>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable/"
-"<p>Voit selata URL:a napsauttamalla painiketta tekstikentän vieressä.<qt>"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:961
-msgid "&URL:"
-msgstr "&URL:"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:968
-msgid ""
-"<qt>This is the icon that will appear in the Quick Access panel."
-"<p>Click on the button to select a different icon.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Tämä kuvake ilmestyy pikakäytön paneeliin. "
-"<p>Napsauta painiketta valitaksesi jonkin muun kuvakkeen.</qt>"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:970
-msgid "Choose an &icon:"
-msgstr "Valitse &kuvake:"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:986
-msgid "&Only show when using this application (%1)"
-msgstr "&Vain tälle sovellukselle (%1)"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:989
-msgid ""
-"<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using the "
-"current application (%1)."
-"<p>If this setting is not selected, the entry will be available in all "
-"applications.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Valitse tämä asetus, jos haluat tietueen näkyvän vain nykyistä sovellusta "
-"(%1) käytettäessä. "
-"<p>Jos asetusta ei ole valittu, tietue on näkyvissä kaikille sovelluksille.</qt> "
-
-#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:53
-msgid "&Automatic preview"
-msgstr "&Automaattinen esikatselu"
-
-#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:58
-msgid "&Preview"
-msgstr "&Esikatselu"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:88
-msgid "Menu Editor"
-msgstr "Valikkomuokkain"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:94 tdefile/tdediroperator.cpp:1258
-msgid "Menu"
-msgstr "Valikko"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:98
-msgid "New..."
-msgstr "Uusi..."
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:100
-msgid "Move Up"
-msgstr "Siirrä ylös"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:101
-msgid "Move Down"
-msgstr "Siirrä alas"
-
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:63
-msgid "Small Icons"
-msgstr "Pienet kuvakkeet"
-
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:68
-msgid "Large Icons"
-msgstr "Suuret kuvakkeet"
-
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:76
-msgid "Thumbnail Previews"
-msgstr "Pienoiskuvien esikatselu"
-
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:120
-msgid "Icon View"
-msgstr "Kuvakenäkymä"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:177 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:193
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:209 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:232
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:252 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:272
-#, c-format
-msgid "Properties for %1"
-msgstr "%1:n ominaisuudet"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:208
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <never used>\n"
-"Properties for %n Selected Items"
-msgstr ""
-"Ei olemassa\n"
-"Ominaisuudet %n valitulle tietueelle"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:748
-msgid "&General"
-msgstr "&Yleinen"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:968
-msgid "Create new file type"
-msgstr "Luo uusi tiedostotyyppi"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:970
-msgid "Edit file type"
-msgstr "Muokkaa tiedostotyyppiä"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:983
-msgid "Contents:"
-msgstr "Sisältö:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1025
-msgid "Calculate"
-msgstr "Laske"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1036 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1263
-msgid "Refresh"
-msgstr "Päivitä"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1044
-msgid "Points to:"
-msgstr "Osoittaa:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1058
-msgid "Created:"
-msgstr "Luonut:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1080
-msgid "Accessed:"
-msgstr "Avattu:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1099
-msgid "Mounted on:"
-msgstr "Liitospiste:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1106 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2968
-msgid "Free disk space:"
-msgstr "Vapaa levytila:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1213 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1228
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3128
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Available space out of total partition size (percent used)\n"
-"%1 out of %2 (%3% used)"
-msgstr "%1/%2 (%3% käytetty)"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1239
-msgid ""
-"Calculating... %1 (%2)\n"
-"%3, %4"
-msgstr ""
-"Lasketaan... %1 (%2)\n"
-"%3, %4"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1242 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1258
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 file\n"
-"%n files"
-msgstr ""
-"%n tiedosto\n"
-"%n tiedostoa"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1243 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1259
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 sub-folder\n"
-"%n sub-folders"
-msgstr ""
-"%n alikansio\n"
-"%n alikansiota"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1272
-msgid "Calculating..."
-msgstr "Lasketaan..."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1306
-msgid "Stopped"
-msgstr "Pysähtynyt"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1347
-msgid "The new file name is empty."
-msgstr "Uusi tiedostonimi on tyhjä."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1489 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2685
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2701 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2858
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3156 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3440
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3936 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4179
-msgid ""
-"<qt>Could not save properties. You do not have sufficient access to write to <b>"
-"%1</b>.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Asetuksia ei voitu tallenttaa. Sinulla ei ole riittäviä kirjoitusoikeuksia "
-"kohteeseen <b>%1</b>.</qt>"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1563 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1567
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1572
-msgid "Forbidden"
-msgstr "Kielletty"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1564
-msgid "Can Read"
-msgstr "Voi lukea"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1565
-msgid "Can Read & Write"
-msgstr "Voi lukea ja kirjoittaa"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1568
-msgid "Can View Content"
-msgstr "Voi katsoa sisältöä"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1569
-msgid "Can View & Modify Content"
-msgstr "Voi katsoa ja muokata sisältöä"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1573
-msgid "Can View Content & Read"
-msgstr "Voi katsoa ja lukea sisältöä"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1574
-msgid "Can View/Read & Modify/Write"
-msgstr "Voi katsoa/lukea ja muokata/kirjoittaa"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1668
-msgid "&Permissions"
-msgstr "&Oikeudet"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1679 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1944
-msgid "Access Permissions"
-msgstr "Käyttöoikeudet"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1690
-msgid ""
-"_n: This file is a link and does not have permissions.\n"
-"All files are links and do not have permissions."
-msgstr ""
-"Tämä tiedosto on linkki ja sillä ei ole oikeuksia\n"
-"Nämä tiedostot ovat linkkejä ja niillä ei ole oikeuksia."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1693
-msgid "Only the owner can change permissions."
-msgstr "Vain omistaja voi muuttaa oikeuksia."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1696
-msgid "O&wner:"
-msgstr "&Omistaja:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1702
-msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do."
-msgstr "Määrittelee omistajan oikeudet"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1704
-msgid "Gro&up:"
-msgstr "&Ryhmä:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1710
-msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do."
-msgstr "Määrittelee ryhmän jäsenien oikeudet."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1712
-msgid "O&thers:"
-msgstr "&Muut"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1718
-msgid ""
-"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the group, "
-"are allowed to do."
-msgstr ""
-"Määrittelee kaikkien muiden käyttäjien, jotka eivät ole ryhmässä tai eivät ole "
-"omistajia, oikeudet"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1723
-msgid "Only own&er can rename and delete folder content"
-msgstr "Vain &omistaja voi uudelleennimetä ja poistaa kansion sisällön"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1724
-msgid "Is &executable"
-msgstr "&Suoritettava"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1728
-msgid ""
-"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the "
-"contained files and folders. Other users can only add new files, which requires "
-"the 'Modify Content' permission."
-msgstr ""
-"Valitse tämä salliaksesi vain kansion omistajan poistaa ja uudelleennimetä "
-"kansion sisältämiä tiedostoja sekä alikansioita. Muut käyttäjät voivat vain "
-"lisätä uusia tiedostoja, mikä edellyttää \"muokkaa sisältöä\"-oikeutta."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1732
-msgid ""
-"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for "
-"programs and scripts. It is required when you want to execute them."
-msgstr ""
-"Valitse tämä tehdäksesi tiedostosta suoritettavan. Tämä on hyödyllinen vain "
-"ohjelmille ja skripteille. Sitä tarvitaan kun haluat suorittaa niitä."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1739
-msgid "A&dvanced Permissions"
-msgstr "&Tarkemmat käyttöoikeusasetukset"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1748
-msgid "Ownership"
-msgstr "Omistaja"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1757
-msgid "User:"
-msgstr "Käyttäjä:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1847
-msgid "Group:"
-msgstr "Ryhmä:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1889
-msgid "Apply changes to all subfolders and their contents"
-msgstr "Käytä muutoksia kaikissa alikansioissa ja niiden sisällöissä"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1934
-msgid "Advanced Permissions"
-msgstr "Tarkemmat käyttöoikeusasetukset"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1953
-msgid "Class"
-msgstr "Luokka"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1958
-msgid ""
-"Show\n"
-"Entries"
-msgstr ""
-"Näytä\n"
-"tietueet"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1960
-msgid "Read"
-msgstr "Lue"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1965
-msgid "This flag allows viewing the content of the folder."
-msgstr "Tämä valinta sallii kansion lukuoikeuden."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1967
-msgid "The Read flag allows viewing the content of the file."
-msgstr "Luku-valinta sallii tiedostojen sisällön lukuoikuden."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1971
-msgid ""
-"Write\n"
-"Entries"
-msgstr ""
-"Kirjoita-\n"
-"tietueet"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1973
-msgid "Write"
-msgstr "Kirjoita"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1978
-msgid ""
-"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting and "
-"renaming can be limited using the Sticky flag."
-msgstr ""
-"Tämä valinta sallii tiedostojen lisäyksen, uudelleennimeämisen ja poistamisen. "
-"Huomaa, että tiedostojen poistamista ja uudelleennimeämistä voi rajoittaa "
-"lukitus-valinnalla."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1981
-msgid "The Write flag allows modifying the content of the file."
-msgstr "Kirjoita-valinta sallii tiedostojen sisällön muokkaamisen."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1986
-msgid ""
-"_: Enter folder\n"
-"Enter"
-msgstr "Siirry"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1987
-msgid "Enable this flag to allow entering the folder."
-msgstr "Valitse tämä salliaksesi kansioon siirtymisen."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1990
-msgid "Exec"
-msgstr "Suorita"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1991
-msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program."
-msgstr "Valitse tämä salliaksesi tiedoston suorittaminen ohjelmana."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2001
-msgid "Special"
-msgstr "Erikoisasetukset"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2005
-msgid ""
-"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can be "
-"seen in the right hand column."
-msgstr ""
-"Erikoisvalinta. Käytetään koko kansiolle, valinnan tarkka tarkoitus näkyy "
-"oikeassa sarakkeessa."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2008
-msgid ""
-"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand "
-"column."
-msgstr "Erikoisvalinta. Valinnan tarkka tarkoitus näkyy oikeassa sarakkeessa."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2012
-msgid "User"
-msgstr "Käyttäjä"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2016 tdefile/tdefiledetailview.cpp:71
-msgid "Group"
-msgstr "Ryhmä"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2024
-msgid "Set UID"
-msgstr "Määrittele UID"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2028
-msgid ""
-"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new "
-"files."
-msgstr ""
-"Jos tämä on valittuna, tämän kansion omistaja tulee olemaan uusienkin "
-"tiedostojen omistaja."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2031
-msgid ""
-"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the "
-"permissions of the owner."
-msgstr ""
-"Jos tämä tiedosto on suoritettava ja valinta on valittu, se suoritetaan "
-"omistajan oikeuksin."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2035
-msgid "Set GID"
-msgstr "Aseta GID"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2039
-msgid ""
-"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files."
-msgstr ""
-"Jos tämä on valittu, tämän kansion ryhmä asetetaan kaikille uusillekin "
-"tiedostoille."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2042
-msgid ""
-"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the "
-"permissions of the group."
-msgstr ""
-"Jos tämä on suoritettava tiedosto ja asetus on valittu, tiedosto suoritetaan "
-"ryhmän oikeuksin."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2046
-msgid ""
-"_: File permission\n"
-"Sticky"
-msgstr "Lukitus"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2050
-msgid ""
-"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or "
-"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this."
-msgstr ""
-"Jos kansio on määritelty lukituksi, sen voi poistaa, tai sen tiedostojen nimiä "
-"voi muuttaa vain pääkäyttäjä tai omistaja. Muuten kaikilla kirjoitusoikeudet "
-"omaavilla on nämä oikeudet."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2054
-msgid ""
-"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some systems"
-msgstr ""
-"Lukitusmääritystä ei voi käyttää Linuxilla, mutta sitä voidaan käyttää "
-"joissakin muissa järjestelmissä."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2241
-msgid "Link"
-msgstr "Linkki"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2257
-msgid "Varying (No Change)"
-msgstr "Muuttuva (ei muutoksia)"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2356
-msgid ""
-"_n: This file uses advanced permissions\n"
-"These files use advanced permissions."
-msgstr ""
-"Tämä tiedosto käyttää kehittyneitä käyttöoikeuksia.\n"
-"Nämä tiedostot käyttävät kehittyneitä käyttöoikeuksia."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2377
-msgid ""
-"_n: This folder uses advanced permissions.\n"
-"These folders use advanced permissions."
-msgstr ""
-"Tämä kansio käyttää kehittyneitä käyttöoikeuksia.\n"
-"Nämä kansiot käyttävät kehittyneitä käyttöoikeuksia."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2392
-msgid "These files use advanced permissions."
-msgstr "Nämä tiedostot käyttävät kehittyneitä käyttöoikeuksia."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2608
-msgid "U&RL"
-msgstr "U&RL"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2745
-msgid "A&ssociation"
-msgstr "&Sidos"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2754
-msgid "Pattern ( example: *.html;*.htm )"
-msgstr "Kuvio (esim: *.html;*.htm )"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2787
-msgid "Left click previews"
-msgstr "Esikatsele hiiren vasemmalla painikkeella"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2906
-msgid "De&vice"
-msgstr "La&ite"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2936
-msgid "Device (/dev/fd0):"
-msgstr "Laite (/dev/fd0):"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2937
-msgid "Device:"
-msgstr "Laite:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2947
-msgid "Read only"
-msgstr "Vain luku"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2951
-msgid "File system:"
-msgstr "Tiedostojärjestelmä:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2959
-msgid "Mount point (/mnt/floppy):"
-msgstr "Liitospiste (/mnt/floppy):"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2960
-msgid "Mount point:"
-msgstr "Liitospiste:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2991
-msgid "Unmounted Icon"
-msgstr "Irrotetun kuvake"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3188 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3996
-msgid "&Application"
-msgstr "&Sovellus"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3313
-#, c-format
-msgid "Add File Type for %1"
-msgstr "Lisää tiedostotyyppi %1:lle"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3316
-msgid "&Add"
-msgstr "&Lisää"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3317 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3318
-msgid ""
-"Add the selected file types to\n"
-"the list of supported file types."
-msgstr ""
-"Lisää valitut tiedostotyypit\n"
-"tuettuihin tiedostotyyppeihin."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3512 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3968
-msgid "Only executables on local file systems are supported."
-msgstr "Vain paikallisia suoritustiedostoja voidaan käynnistää."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3524
-#, c-format
-msgid "Advanced Options for %1"
-msgstr "Lisäasetukset %1:lle"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3683
-msgid "E&xecute"
-msgstr "&Suorita"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3690
-msgid "Comman&d:"
-msgstr "&Komento:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3699
-msgid ""
-"Following the command, you can have several place holders which will be "
-"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
-"%f - a single file name\n"
-"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
-"once\n"
-"%u - a single URL\n"
-"%U - a list of URLs\n"
-"%d - the folder of the file to open\n"
-"%D - a list of folders\n"
-"%i - the icon\n"
-"%m - the mini-icon\n"
-"%c - the caption"
-msgstr ""
-"Komennon jälkeen voit antaa useita korvausmerkkejä, joiden tilalle sijoitetaan "
-"oikeat arvot kun sovellus käynnistetään:\n"
-"%f - tiedoston nimi\n"
-"%F - tiedostojen luettelo; käytetään sovelluksilla jotka osaavat käynnistää "
-"useita tiedostoja kerralla\n"
-"%u - verkko-osoite\n"
-"%U - verkko-osoitteiden luettelo\n"
-"%d - avattavan tiedoston kansio\n"
-"%D - kansioluettelo\n"
-"%i - kuvake\n"
-"%m - pienoiskuvake\n"
-"%c - ikkunan otsikko"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3720
-msgid "Panel Embedding"
-msgstr "Paneeliin upotus"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3729
-msgid "&Execute on click:"
-msgstr "&Suorita napsautettaessa:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3737
-msgid "&Window title:"
-msgstr "&Ikkunan otsikko:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3757
-msgid "&Run in terminal"
-msgstr "&Käynnistä pääteikkunassa"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3772
-msgid "Do not &close when command exits"
-msgstr "Älä &sulje komennon loputtua"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3776
-msgid "&Terminal options:"
-msgstr "&Päätteen asetukset"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3796
-msgid "Ru&n as a different user"
-msgstr "&Aja toisena käyttäjänä"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4037
-msgid "Description:"
-msgstr "Kuvaus:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4043
-msgid "Comment:"
-msgstr "Kommentti:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4049
-msgid "File types:"
-msgstr "Tiedostotyypit:"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:81
-msgid "Sounds"
-msgstr "Äänet"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:82
-msgid "Logging"
-msgstr "Lokitiedostoon kirjoittamiset"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:83
-msgid "Program Execution"
-msgstr "Ohjelmien suorittamiset"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:84
-msgid "Message Windows"
-msgstr "Viesti-ikkunat"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:85
-msgid "Passive Windows"
-msgstr "Passiiviset ikkunat"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:86
-msgid "Standard Error Output"
-msgstr "Oletusvirhetulosteet"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:87
-msgid "Taskbar"
-msgstr "Tehtäväpalkki-ilmoitukset"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:121
-msgid "Execute a program"
-msgstr "Suorita ohjelma"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:122
-msgid "Print to Standard error output"
-msgstr "Tulosta viesti oletusvirhetulosteeseen"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:123
-msgid "Display a messagebox"
-msgstr "Näytä viesti-ikkuna"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:124
-msgid "Log to a file"
-msgstr "Kirjoita loki tiedostoon"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:125
-msgid "Play a sound"
-msgstr "Soita ääni"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:126
-msgid "Flash the taskbar entry"
-msgstr "Väläytä tehtäväpalkkia"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:163
-msgid "Notification Settings"
-msgstr "Huomautusasetukset"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:309
-msgid ""
-"<qt>You may use the following macros"
-"<br>in the commandline:"
-"<br><b>%e</b>: for the event name,"
-"<br><b>%a</b>: for the name of the application that sent the event,"
-"<br><b>%s</b>: for the notification message,"
-"<br><b>%w</b>: for the numeric window ID where the event originated,"
-"<br><b>%i</b>: for the numeric event ID."
-msgstr ""
-"<qt>Voit käyttää seuraavia makroja "
-"<br>komentokehotteessa: "
-"<br><b>%e</b>: tapahtuman nimi,"
-"<br><b>%a</b>: sovellus, joka lähetti tapahtuman,"
-"<br><b>%s</b>: huomautusviesti,"
-"<br><b>%w</b>: lähettävän ikkunan numeerinen tunnus,"
-"<br><b>%i</b>: tapahtuman numeerinen tunnus."
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:339
-msgid "Advanced <<"
-msgstr "Lisäasetukset <<"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:340
-msgid "Hide advanced options"
-msgstr "Piilota lisäasetukset"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:356
-msgid "Advanced >>"
-msgstr "Lisä&asetukset >>"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:357
-msgid "Show advanced options"
-msgstr "Näytä lisäasetukset"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:782
-msgid "This will cause the notifications to be reset to their defaults."
-msgstr "Tämä palauttaa kaikki huomautukset oletusarvoihin."
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:784
-msgid "Are You Sure?"
-msgstr "Oletko varma?"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:785
-msgid "&Reset"
-msgstr "&Nollaa"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:858
-msgid "Select Sound File"
-msgstr "Valitse äänitiedosto"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:894
-msgid "Select Log File"
-msgstr "Valitse lokitiedosto"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:908
-msgid "Select File to Execute"
-msgstr "Valitse suoritettava tiedosto"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:942
-msgid "The specified file does not exist."
-msgstr "Määriteltyä tiedostoa ei ole olemassa."
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:1012
-msgid "No description available"
-msgstr "Kuvausta ei ole saatavilla"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:347
-msgid "Please specify the filename to save to."
-msgstr "Syötä tallennettavan tiedoston nimi."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:349
-msgid "Please select the file to open."
-msgstr "Valitse avattava tiedosto."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:410 tdefile/tdefiledialog.cpp:453
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1558
-msgid "You can only select local files."
-msgstr "Voit valita vain paikallisia tiedostoja."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:411 tdefile/tdefiledialog.cpp:454
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1559
-msgid "Remote Files Not Accepted"
-msgstr "Etätiedostoja ei hyväksytä"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:445
-msgid ""
-"%1\n"
-"does not appear to be a valid URL.\n"
-msgstr ""
-"%1\n"
-"ei näytä oikenmuotoiselta URL:ta.\n"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:445
-msgid "Invalid URL"
-msgstr "Virheellinen URL"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:782
-msgid ""
-"<p>While typing in the text area, you may be presented with possible matches. "
-"This feature can be controlled by clicking with the right mouse button and "
-"selecting a preferred mode from the <b>Text Completion</b> menu."
-msgstr ""
-"<p>Kun kirjoitat tekstikenttään, TDE yrittää täydentää tekstiäsi "
-"automaattisesti. Tämän toiminnon asetuksia voidaan muokata napsauttamalla "
-"hiiren oikealla painikkeella ja valitsemalla vaihtoehto kohdasta <b>"
-"Tekstin täydennys</b>."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:791
-msgid "This is the name to save the file as."
-msgstr "Tämä on tallennettavan tiedoston nimi."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:796
-msgid ""
-"This is the list of files to open. More than one file can be specified by "
-"listing several files, separated by spaces."
-msgstr ""
-"Tämä on avattavien tiedostojen lista. Useampi kuin yksi tiedosto voidaan "
-"määritellä listaamalla useita tiedostoja välilyönneillä eroteltuna."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:803
-msgid "This is the name of the file to open."
-msgstr "Tämä on avattavan tiedoston nimi."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:841
-msgid "Current location"
-msgstr "Nykyinen sijainti"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:842
-msgid ""
-"This is the currently listed location. The drop-down list also lists commonly "
-"used locations. This includes standard locations, such as your home folder, as "
-"well as locations that have been visited recently."
-msgstr ""
-"Usein käytetyt paikat ovat listattu tähän. Tämä pudotusluettelo sisältää "
-"oletuspaikat, kuten kotikansiosi, ja paikat joissa olet ollut lähiaikoina."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:849
-#, c-format
-msgid "Root Folder: %1"
-msgstr "Juurikansio: %1"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:855
-#, c-format
-msgid "Home Folder: %1"
-msgstr "Kotikansio: %1"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:864
-#, c-format
-msgid "Documents: %1"
-msgstr "Asiakirjat: %1"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:871
-#, c-format
-msgid "Desktop: %1"
-msgstr "Työpöytä: %1"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:912
-msgid ""
-"<qt>Click this button to enter the parent folder."
-"<p>For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button "
-"will take you to file:/home.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Napsauta tätä painiketta siirtyäksesi yläkansioon. "
-"<p>Jos esimerkiksi nykyinen sijaintisi on file:/home/%1, tämän painikkeen "
-"napsauttaminen siirtää sinut kansioon file:/home.</qt>"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:916
-msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history."
-msgstr ""
-"Napsauta tätä painiketta siirtyäksesi askeleen taaksepäin selaushistoriassa."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:918
-msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history."
-msgstr ""
-"Napsauta tätä painiketta siirtyäksesi askeleen eteenpäin selaushistoriassa."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:920
-msgid "Click this button to reload the contents of the current location."
-msgstr ""
-"Napsauta tätä painiketta ladataksesi nykyisen paikan sisällön uudelleen."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:923
-msgid "Click this button to create a new folder."
-msgstr "Napsauta tätä painiketta luodaksesi kansion."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:926
-msgid "Show Quick Access Navigation Panel"
-msgstr "Näytä pikakäytön navigaatiopaneeli"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:927
-msgid "Hide Quick Access Navigation Panel"
-msgstr "Piilota pikakäytön navigaatiopaneeli"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:932
-msgid "Show Bookmarks"
-msgstr "Näytä kirjanmerkit"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:933
-msgid "Hide Bookmarks"
-msgstr "Piilota kirjanmerkit"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:938
-msgid ""
-"<qt>This is the configuration menu for the file dialog. Various options can be "
-"accessed from this menu including: "
-"<ul>"
-"<li>how files are sorted in the list</li>"
-"<li>types of view, including icon and list</li>"
-"<li>showing of hidden files</li>"
-"<li>the Quick Access navigation panel</li>"
-"<li>file previews</li>"
-"<li>separating folders from files</li></ul></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Tämä on tiedostoikkunan asetusvalikko. Voit määritellä asetuksia kuten: "
-"<ul> "
-"<li>missä järjestyksessä tiedostot näytetään</li>"
-"<li>näyttötapa, kuten kuvake- ja luettelonäkymä</li>"
-"<li>piilotiedostojen näyttäminen</li>"
-"<li>pikanäyttöpaneelin käyttäminen</li> "
-"<li>tiedostojen esikatselu</li>"
-"<li>kansioiden ja tiedostojen erottaminen</li></ul></qt>"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:992
-msgid "&Location:"
-msgstr "&Sijainti:"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1018
-msgid ""
-"<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not match "
-"the filter will not be shown."
-"<p>You may select from one of the preset filters in the drop down menu, or you "
-"may enter a custom filter directly into the text area."
-"<p>Wildcards such as * and ? are allowed.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Tämä on tiedostolistaan käytettävä suodin. Tiedostonimet, jotka eivät osu "
-"suotimeen, eivät ole esillä. "
-"<p>Voit valita jonkin esiasetetuista suotimista alasvetovalikosta, tai voit "
-"antaa oman suotimen suoraan tekstikenttään. "
-"<p>Jokerimerkit, kuten * ja ? on sallittuja.</qt>"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1024
-msgid "&Filter:"
-msgstr "S&uodin:"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1171
-msgid "search term"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1488
-msgid ""
-"The chosen filenames do not\n"
-"appear to be valid."
-msgstr ""
-"Valitut tiedostonimet eivät näytä\n"
-"olevan oikeanmuotoisia."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1490
-msgid "Invalid Filenames"
-msgstr "Virheelliset tiedostonimet"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1520
-msgid ""
-"The requested filenames\n"
-"%1\n"
-"do not appear to be valid;\n"
-"make sure every filename is enclosed in double quotes."
-msgstr ""
-"Pyydetyt tiedostonimet\n"
-"%1\n"
-"eivät näytä oikeanmuotoisilta.\n"
-"Varmista että kaikki tiedostonimet ovat lainausmerkkien välissä."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1524
-msgid "Filename Error"
-msgstr "Tiedostonimivirhe"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1681
-msgid "*|All Folders"
-msgstr "*|Kaikki kansiot"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:443 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:457
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1841
-msgid "&Open"
-msgstr "&Avaa"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1981
-msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
-msgstr "Valitse &tiedostopääte automaattisesti (%1)"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1982
-msgid "the extension <b>%1</b>"
-msgstr "pääte <b>%1</b>"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1990
-msgid "Automatically select filename e&xtension"
-msgstr "Valitse tiedostopääte &automaattisesti"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1991
-msgid "a suitable extension"
-msgstr "sopiva tiedostopääte"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2002
-msgid ""
-"This option enables some convenient features for saving files with extensions:"
-"<br>"
-"<ol>"
-"<li>Any extension specified in the <b>%1</b> text area will be updated if you "
-"change the file type to save in."
-"<br>"
-"<br></li>"
-"<li>If no extension is specified in the <b>%2</b> text area when you click <b>"
-"Save</b>, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not "
-"already exist). This extension is based on the file type that you have chosen "
-"to save in."
-"<br>"
-"<br>If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can "
-"either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to "
-"the end of the filename (the period will be automatically removed).</li></ol>"
-"If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable."
-msgstr ""
-"Jos valitset tämän kohdan, saat käyttöön muutamia tiedostojen päätteisiin "
-"liittyviä ominaisuuksia:"
-"<br> "
-"<ol>"
-"<li>Kaikki kohdassa <b>%1</b> määritellyt tiedostopäätteet päivitetään, kun "
-"muutat tiedoston tyyppiä. "
-"<br> "
-"<br></li> "
-"<li>Jos kohdassa <b>%2</b> ei ole annettu tiedoston päätettä, ja napsautat <b>"
-"Tallenna</b> -painiketta, %3 lisätään tiedoston nimen loppuun (jos tällä "
-"nimellä ei ole jo tiedostoa). Tiedostopääte määritellään valitsemasi "
-"tiedostotyypin mukaan. "
-"<br> "
-"<br>Jos et halua, että TDE antaa tiedostoille päätteen, voit ottaa tämän "
-"asetuksen pois käytöstä, tai lisätä pisteen (.) tiedoston nimen loppuun (piste "
-"otetaan automaattisesti pois tallennettaessa).</li></ol>"
-"Ellet ole varma, tämä asetus kannattaa pitää päällä koska se helpottaa "
-"tiedostojen käsittelyä."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2276
-msgid ""
-"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button "
-"to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark."
-"<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like "
-"bookmarks elsewhere in TDE.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Tämän painikkeen avulla voit lisätä kirjanmerkkejä eri paikkoihin. Napsauta "
-"tätä painiketta avataksesi kirjanmerkkivalikon, jossa voi lisätä, muokata tai "
-"valita kirjanmerkkejä. "
-"<p>Kirjanmerkit koskevat vain tiedostoikkunaa, mutta toimivat kuten "
-"kirjanmerkit TDE:ssä yleensä.</qt>"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:920 tdefile/tdediroperator.cpp:1321
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:64
-msgid "Detailed View"
-msgstr "Tarkka näkymä"
-
-#: misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:67
-msgid "Size"
-msgstr "Koko"
-
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:68
-msgid "Date"
-msgstr "Päiväys"
-
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:69
-msgid "Permissions"
-msgstr "Oikeudet"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:448
-msgid "You did not select a file to delete."
-msgstr "Poistettavaa tiedostoa ei valittu."
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:449
-msgid "Nothing to Delete"
-msgstr "Ei poistettavaa"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:471
-msgid ""
-"<qt>Do you really want to delete\n"
-" <b>'%1'</b>?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Haluatko varmasti poistaa tiedoston\n"
-" <b>%1</b>?</qt>"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:473
-msgid "Delete File"
-msgstr "Poista tiedosto"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:478
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you really want to delete this item?\n"
-"Do you really want to delete these %n items?"
-msgstr ""
-"Haluatko varmasti poistaa tämän kohteen?\n"
-"Haluatko varmasti poistaa nämä %n kohdetta?"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:480
-msgid "Delete Files"
-msgstr "Poista tiedostot"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:511
-msgid "You did not select a file to trash."
-msgstr "Poistettavaa tiedostoa ei valittu."
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:512
-msgid "Nothing to Trash"
-msgstr "Ei poistettavaa"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:534
-msgid ""
-"<qt>Do you really want to trash\n"
-" <b>'%1'</b>?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Haluatko varmasti poistaa tiedoston\n"
-" <b>\"%1\"</b>?</qt>"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:536
-msgid "Trash File"
-msgstr "Poista tiedosto"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:537 tdefile/tdediroperator.cpp:544
-msgid ""
-"_: to trash\n"
-"&Trash"
-msgstr "&Poista"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:541
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: translators: not called for n == 1\n"
-"Do you really want to trash these %n items?"
-msgstr ""
-"Haluatko varmasti poistaa tämän tiedoston?\n"
-"Haluatko varmasti poistaa %n tiedostoa?"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:543
-msgid "Trash Files"
-msgstr "Roskakorin tiedostot"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:658 tdefile/tdediroperator.cpp:726
-msgid "The specified folder does not exist or was not readable."
-msgstr "Määriteltyä kansiota ei ole olemassa tai sitä ei voida lukea"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:925 tdefile/tdediroperator.cpp:1319
-msgid "Short View"
-msgstr "Lyhyt näkymä"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1260
-msgid "Parent Folder"
-msgstr "Yläkansio"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1271
-msgid "Move to Trash"
-msgstr "Siirrä roskakoriin"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1282
-msgid "Sorting"
-msgstr "Järjestys"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1283
-msgid "By Name"
-msgstr "Nimen mukaan"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1286
-msgid "By Date"
-msgstr "Päiväyksen mukaan"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1289
-msgid "By Size"
-msgstr "Koon mukaan"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1292
-msgid "Reverse"
-msgstr "Käänteinen"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1302
-msgid "Folders First"
-msgstr "Kansiot ensin"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1304
-msgid "Case Insensitive"
-msgstr "Kirjainkokoa ei huomioida"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1324
-msgid "Show Hidden Files"
-msgstr "Näytä piilotiedostot"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1327
-msgid "Separate Folders"
-msgstr "Erilliset kansiot"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1331
-msgid "Show Preview"
-msgstr "Näytä esikatselu"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1335
-msgid "Hide Preview"
-msgstr "Piilota esikatselu"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:117
-msgid "Create New Bookmark Folder"
-msgstr "Luo uusi kirjanmerkkikansio"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:118
-#, c-format
-msgid "Create New Bookmark Folder in %1"
-msgstr "Luo uusi kirjanmerkkikansio kohteeseen %1"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:120
-msgid "New folder:"
-msgstr "Uusi kansio:"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:286
-msgid "--- separator ---"
-msgstr "--- erotin ---"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:365
-msgid ""
-"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message will "
-"only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly as "
-"possible, which is most likely a full hard drive."
-msgstr ""
-"Kansioon %1 ei voitu tallentaa kirjanmerkkejä. Tallennus palautti "
-"virheilmoituksen \"%2\". Virheilmoitus näytetään vain kerran. Ongelma täytyy "
-"korjata välittömästi. Todennäköisesti kiintolevy on täynnä."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343
-msgid "Cannot add bookmark with empty URL."
-msgstr "Kirjanmerkkiä ei voida lisätä ilman verkko-osoitetta."
-
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113
-msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)"
-msgstr "*.adr|Operan kirjanmerkkitiedostot (*.adr)"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259
-msgid "Add Bookmark Here"
-msgstr "Lisää kirjanmerkki"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276
-msgid "Open Folder in Bookmark Editor"
-msgstr "Avaa kansio kirjanmerkkimuokkaimessa"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279
-msgid "Delete Folder"
-msgstr "Poista kansio"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287
-msgid "Copy Link Address"
-msgstr "Kopio linkin osoite"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290
-msgid "Delete Bookmark"
-msgstr "Poista kirjanmerkki"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318
-msgid "Bookmark Properties"
-msgstr "Kirjanmerkkien ominaisuudet"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381
-msgid ""
-"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
-"\"%1\"?"
-msgstr ""
-"Haluatko varmasti poistaa kirjanmerkkikansion\n"
-"\"%1\"?"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382
-msgid ""
-"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
-"\"%1\"?"
-msgstr ""
-"Haluatko varmasti poistaa kirjanmerkin\n"
-"\"%1\"?"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383
-msgid "Bookmark Folder Deletion"
-msgstr "Kirjanmerkkikansion poisto"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384
-msgid "Bookmark Deletion"
-msgstr "Kirjanmerkin poisto"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486
-msgid "Bookmark Tabs as Folder..."
-msgstr "Lisää välilehdet kirjanmerkkikansioksi..."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495
-msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs."
-msgstr "Lisää kirjanmerkkikansio avoimista välilehdistä."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146
-msgid "Add Bookmark"
-msgstr "Lisää kirjanmerkki"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515
-msgid "Add a bookmark for the current document"
-msgstr "Lisää kirjanmerkki nykyiseen asiakirjaan"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529
-msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
-msgstr "Muokkaa kirjanmerkkikokoelmaa erillisessä ikkunassa"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538
-msgid "&New Bookmark Folder..."
-msgstr "&Uusi kirjanmerkkikansio..."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550
-msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
-msgstr "Luo uusi kirjanmerkkikansio tähän valikkoon"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684
-msgid "Quick Actions"
-msgstr "Pikatoiminnot"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831
-msgid "&New Folder..."
-msgstr "&Uusi kansio..."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948
-msgid "Bookmark"
-msgstr "Kirjanmerkki"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115
-msgid "Netscape Bookmarks"
-msgstr "Netscape-kirjanmerkit"
-
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113
-msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
-msgstr "*.html|HTML-tiedostot (*.html)"
-
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197
-msgid "<!-- This file was generated by Konqueror -->"
-msgstr "<!-- Tämän tiedoston on luonut Konqueror -->"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Kim Enkovaara,Mikko Ikola"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "kim.enkovaara@iki.fi,ikola@iki.fi"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:438
-msgid ""
-"<qt>TDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the password "
-"for this wallet below."
-msgstr ""
-"<qt>TDE on pyytänyt avaamaan lompakon \"<b>%1</b>\". Anna lompakon salasana."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:440
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</b>"
-"'. Please enter the password for this wallet below."
-msgstr ""
-"<qt>Ohjelma \"<b>%1</b>\" pyytää lompakon \"<b>%2</b>"
-"\" avaamista. Anna lompakon salasana."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:452
-msgid ""
-"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a "
-"secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel "
-"to deny the application's request."
-msgstr ""
-"TDE pyytää lompakon avaamista. Tätä käytetään tärkeän tiedon turvalliseen "
-"säilömiseen. Syötä tämän lompakon kanssa käytettävä salasana tai peruuta "
-"ohjelman pyyntö."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:454
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the TDE wallet. This is "
-"used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to "
-"use with this wallet or click cancel to deny the application's request."
-msgstr ""
-"<qt>Ohjelma \"<b>%1</b>\" pyytää TDE:n lompakon avaamista. Tätä käytetään "
-"tärkeän tiedon turvalliseen säilömiseen. Syötä tämän lompakon kanssa käytettävä "
-"salasana tai peruuta ohjelman pyyntö."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:461
-msgid ""
-"<qt>TDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>"
-"'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
-"application's request."
-msgstr ""
-"<qt>TDE pyytää luomaan uuden lompakon nimeltään \"<b>%1</b>"
-"\". Valitse salasana lompakolle tai peruuta ohjelman pyyntö."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:463
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named '<b>"
-"%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
-"application's request."
-msgstr ""
-"<qt>Ohjelma \"<b>%1</b>\" pyytää luomaan uuden lompakon nimeltään \"<b>%2</b>"
-"\". Valitse salasana lompakolle tai peruuta ohjelman pyyntö."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:466
-msgid "C&reate"
-msgstr "&Luo"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:470 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:661 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
-msgid "TDE Wallet Service"
-msgstr "TDE:n lompakkopalvelu"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:482
-msgid ""
-"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again."
-"<br>(Error code %2: %3)"
-msgstr ""
-"<qt>Virhe avattaessa lompakkoa \"<b>%1</b>\". Yritä uudelleen. "
-"<br>(Virhekoodi %2: %3)"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:556
-msgid "<qt>TDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'."
-msgstr "<qt>TDE pyytää lupaa avonaiseen lompakkoon \"<b>%1</b>\"."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:558
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>"
-"%2</b>'."
-msgstr ""
-"<qt>Ohjelma \"<b>%1</b>\" pyytää lupaa avonaiseen lompakkoon \"<b>%2</b>\"."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
-msgid ""
-"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the "
-"password."
-msgstr ""
-"Lompakkoa ei voida avata. Lompakko täytyy olla avoin, jotta salasana voidaan "
-"muuttaa."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:660
-msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'."
-msgstr "<qt>Syötä uusi salasana lompakolle \"<b>%1</b>\"."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
-msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed."
-msgstr "Virhe lompakon uudelleensuojauksessa. Salasanaa ei muutettu."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677
-msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost."
-msgstr "Virhe lompakon avaamisessa uudelleen. Tietoa on saattanut kadota."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
-msgid ""
-"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An "
-"application may be misbehaving."
-msgstr ""
-"Lompakon avaaminen on epäonnistunut useasti peräkkäin. Ohjelma saattaa "
-"käyttäytyä epänormaalisti."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:23
-msgid "<qt>Password is empty. <b>(WARNING: Insecure)"
-msgstr "<qt>Salasana on tyhjä. <b>(VAROITUS: Epäturvallinen)"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:25
-msgid "Passwords match."
-msgstr "Salasanat ovat yhtenevät."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:28
-msgid "Passwords do not match."
-msgstr "Salasanat eivät ole yhtenevät."
-
-#: misc/tdemailservice.cpp:32
-msgid "KMailService"
-msgstr "KMailService"
-
-#: misc/tdemailservice.cpp:32
-msgid "Mail service"
-msgstr "Sähköpostipalvelu"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:200
-msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)"
-msgstr "Älä tulosta annettujen tiedostojen MIME-tyyppiä."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:204
-msgid ""
-"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
-"specified, the mimetype of the given files is used."
-msgstr ""
-"Listaa kaikki tuetut metadata-avaimet annetuille tiedostoille. Jos MIME-tyyppiä "
-"ei ole määritelty, annetun tiedoston MIME-tyyppiä käytetään."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:210
-msgid ""
-"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
-"specified, the mimetype of the given files is used."
-msgstr ""
-"Listaa kaikki suositellut metadata-avaimet annetuille tiedostoille. Jos "
-"MIME-tyyppiä ei ole määritelty, annetun tiedoston MIME-tyyppiä käytetään."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:216
-msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)."
-msgstr "Listaa kaikki metadata-avaimet, joilla on arvo annetuissa tiedostolle."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:221
-msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available."
-msgstr "Tulostaa kaikki MIME-tyypit, joille on metadatatuki."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:226
-msgid ""
-"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all "
-"have the same mimetype."
-msgstr ""
-"Älä tulosta varoitusta, jos useampi kuin yksi tiedosto on annettu ja niillä ei "
-"ole sama MIME-tyyppi."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:231
-msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)."
-msgstr "Tulostaa kaikki metadata-arvot annetuista tiedostoista."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:236
-msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)."
-msgstr "Tulostaa suositellut metadata-arvot annetuista tiedostoista."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:240
-msgid ""
-"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the "
-"given file(s)"
-msgstr ""
-"Avaa TDE:n ominaisuusikkunan, joka mahdollistaa metadatan näyttämisen ja "
-"muokkaamisen annetuille tiedostoille."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:244
-msgid ""
-"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a "
-"comma-separated list of keys"
-msgstr ""
-"Tulostaa \"key\" avaimen arvon annetuille tiedostoille. \"key\" voi olla myös "
-"pilkuilla erotettu lista avaimia."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:248
-msgid ""
-"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given "
-"file(s)"
-msgstr ""
-"Yrittää asettaa arvon \"value\" metadata-avaimelle \"key\" annetuille "
-"tiedostoille."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:251
-msgid "The group to get values from or set values to"
-msgstr "Ryhmä, jonka asetuksista haetaan tai joita muutetaan."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:255
-msgid "The file (or a number of files) to operate on."
-msgstr "Tiedosto (tai useampi tiedosto) joille operaatio tehdään."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:270
-msgid "No support for metadata extraction found."
-msgstr "Metadatan hakemiselle ei tukea."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:275
-msgid "Supported MimeTypes:"
-msgstr "Tuetut MIME-tyyppit:"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:410
-msgid "tdefile"
-msgstr "tdefile"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:411
-msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files."
-msgstr "Komentorivityökalu metadatan lukemiseen ja muokkaamiseen."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:438
-msgid "No files specified"
-msgstr "Ei tiedostoja"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:467
-msgid "Cannot determine metadata"
-msgstr "Metadataa ei voitu tunnistaa"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:22
-msgid "Subject line"
-msgstr "Aihe"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:23
-msgid "Recipient"
-msgstr "Vastaanottaja"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:33
-msgid "Error connecting to server."
-msgstr "Virhe yhdistettäessä palvelimelle."
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:36
-msgid "Not connected."
-msgstr "Ei yhteyttä."
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:39
-msgid "Connection timed out."
-msgstr "Yhteys aikakatkaistiin."
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:42
-msgid "Time out waiting for server interaction."
-msgstr "Aika loppui odotettaessa palvelimen vastausta."
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:46
-msgid "Server said: \"%1\""
-msgstr "Palvelin vastasi: \"%1\""
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:62
-msgid "KSendBugMail"
-msgstr "KSendBugMail"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:63
-msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.trinitydesktop.org"
-msgstr "Lähettää lyhyen vikailmoituksen osoitteeseen submit@bugs.trinitydesktop.org"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:65
-msgid "Author"
-msgstr "Tekijä"
-
-#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682
-msgid "Settings..."
-msgstr "Asetukset..."
-
-#: misc/uiserver.cpp:126
-msgid "Configure Network Operation Window"
-msgstr "Verkkoyhteysikkunan asetukset"
-
-#: misc/uiserver.cpp:130
-msgid "Show system tray icon"
-msgstr "Näytä paneelikuvake"
-
-#: misc/uiserver.cpp:131
-msgid "Keep network operation window always open"
-msgstr "Pidä verkkoyhteysikkuna aina avoinna"
-
-#: misc/uiserver.cpp:132
-msgid "Show column headers"
-msgstr "Näytä sarakeotsikot"
-
-#: misc/uiserver.cpp:133
-msgid "Show toolbar"
-msgstr "Näytä työkalurivi"
-
-#: misc/uiserver.cpp:134
-msgid "Show statusbar"
-msgstr "Näytä tilarivi"
-
-#: misc/uiserver.cpp:135
-msgid "Column widths are user adjustable"
-msgstr "Sarakkeen leveydet ovat käyttäjän muokattavissa"
-
-#: misc/uiserver.cpp:136
-msgid "Show information:"
-msgstr "Näytä tiedot:"
-
-#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
-
-#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473
-msgid ""
-"_: Remaining Time\n"
-"Rem. Time"
-msgstr "Jäljellä"
-
-#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472
-msgid "Speed"
-msgstr "Nopeus"
-
-#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470
-#, c-format
-msgid "%"
-msgstr "%"
-
-#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469
-msgid "Count"
-msgstr "Lukumäärä"
-
-#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468
-msgid ""
-"_: Resume\n"
-"Res."
-msgstr "Jatka"
-
-#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467
-msgid "Local Filename"
-msgstr "Paikallinen tiedostonimi"
-
-#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466
-msgid "Operation"
-msgstr "Tapahtuma"
-
-#: misc/uiserver.cpp:254
-msgid "%1 / %2"
-msgstr "%1 / %2"
-
-#: misc/uiserver.cpp:291
-msgid "%1/s"
-msgstr "%1/s"
-
-#: misc/uiserver.cpp:302
-msgid "Copying"
-msgstr "Kopioidaan"
-
-#: misc/uiserver.cpp:311
-msgid "Moving"
-msgstr "Siirretään"
-
-#: misc/uiserver.cpp:320
-msgid "Creating"
-msgstr "Luodaan"
-
-#: misc/uiserver.cpp:329
-msgid "Deleting"
-msgstr "Poistetaan"
-
-#: misc/uiserver.cpp:337
-msgid "Loading"
-msgstr "Ladataan"
-
-#: misc/uiserver.cpp:362
-msgid "Examining"
-msgstr "Tutkitaan"
-
-#: misc/uiserver.cpp:370
-msgid "Mounting"
-msgstr "Liitetään"
-
-#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097
-msgid " Files: %1 "
-msgstr " Tiedostoja : %1 "
-
-#: misc/uiserver.cpp:609
-msgid ""
-"_: Remaining Size\n"
-" Rem. Size: %1 kB "
-msgstr "Jäljellä: %1 kt"
-
-#: misc/uiserver.cpp:610
-msgid ""
-"_: Remaining Time\n"
-" Rem. Time: 00:00:00 "
-msgstr " Jäljellä: 00:00:00 "
-
-#: misc/uiserver.cpp:611
-msgid " %1 kB/s "
-msgstr " %1 kt/s "
-
-#: misc/uiserver.cpp:679
-msgid "Cancel Job"
-msgstr "Peruuta työ"
-
-#: misc/uiserver.cpp:1098
-msgid ""
-"_: Remaining Size\n"
-" Rem. Size: %1 "
-msgstr " Jäljellä: %1 "
-
-#: misc/uiserver.cpp:1100
-msgid ""
-"_: Remaining Time\n"
-" Rem. Time: %1 "
-msgstr " Jäljellä: %1 "
-
-#: misc/uiserver.cpp:1384
-msgid "TDE Progress Information UI Server"
-msgstr "TDE:n käyttöliittymän edistymistietopalvelin"
-
-#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388
-msgid "Developer"
-msgstr "Kehittäjä"
-
-#: misc/tdetelnetservice.cpp:41
-msgid "telnet service"
-msgstr "telnet-palvelu"
-
-#: misc/tdetelnetservice.cpp:42
-msgid "telnet protocol handler"
-msgstr "telnet-protokollan käsitteliijä"
-
-#: misc/tdetelnetservice.cpp:76
-msgid "You do not have permission to access the %1 protocol."
-msgstr "Protokollaan %1 ei ole käyttöoikeuksia."
-
-#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124
-#, c-format
-msgid ""
-"The proxy configuration script is invalid:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Välityspalvelimen asetustiedosto on virheellinen:\n"
-"%1"
-
-#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184
-#, c-format
-msgid ""
-"The proxy configuration script returned an error:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Välityspalvelimen asetustiedosto palautti virheen:\n"
-"%1"
-
-#: misc/kpac/downloader.cpp:81
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not download the proxy configuration script:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Välityspalvelimen asetustiedostoa ei voitu ladata:\n"
-"%1"
-
-#: misc/kpac/downloader.cpp:83
-msgid "Could not download the proxy configuration script"
-msgstr "Välityspalvelimen asetustiedostoa ei voitu ladata"
-
-#: misc/kpac/discovery.cpp:116
-msgid "Could not find a usable proxy configuration script"
-msgstr "Toimivaa välityspalvelimen asetustiedostoa ei löytynyt."
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5189 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346
-msgid " Do you want to retry?"
-msgstr " Haluatko yrittää uudelleen?"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5190 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
-msgid "Authentication"
-msgstr "Todennus"
-
-#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
-msgid "Retry"
-msgstr "Yritä uudelleen"
-
#: tests/kurifiltertest.cpp:144
msgid "kurifiltertest"
msgstr "kurifiltertest"
@@ -5834,27 +5389,45 @@ msgstr "Yksikkötesti URI-suorimen sovelmille."
msgid "Use space as keyword delimeter for web shortcuts"
msgstr "Käytä välilyöntiä erottimena www-pikavalinnoille."
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:37
-msgid "TDE utility for getting ISO information"
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:565 ../tdeioslave/file/file.cc:799
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not change permissions for\n"
+"%1"
msgstr ""
+"Tiedoston %1 oikeuksia ei\n"
+"voitu muuttaa"
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:43
-msgid "Returns 0 if the file exists, -1 if it does not"
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:731
+msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)"
msgstr ""
+"Ei voida kopioida tiedostoa kohteesta %1 kohteeseen %2. (Virheilmoitus: %3)"
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:44
-msgid ""
-"The device on which to execute the specified command. Example: /dev/sr0"
-msgstr ""
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1210
+#, c-format
+msgid "No media in device for %1"
+msgstr "Ei mediaa laitteessa %1"
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:50
-msgid "Kerberos Realm Manager"
-msgstr ""
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1385
+msgid "No Media inserted or Media not recognized."
+msgstr "Mediaa ei ole lisätty tai mediaa ei ole tunnistettu."
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:93
-#, fuzzy
-msgid "No device was specified"
-msgstr "Ei tiedostoja"
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1395 ../tdeioslave/file/file.cc:1604
+msgid "\"vold\" is not running."
+msgstr "\"vold\" ei ole käynnissä."
+
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1429
+msgid "Could not find program \"mount\""
+msgstr "Ohjelmaa \"mount\" ei löytynyt"
+
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1617
+msgid "Could not find program \"umount\""
+msgstr "Ohjelmaa \"unmount\" ei löytynyt"
+
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1801
+#, c-format
+msgid "Could not read %1"
+msgstr "Ei voitu lukea :%1"
#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:451
#, c-format
@@ -5896,12 +5469,12 @@ msgstr ""
"%2\n"
"\n"
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:596 ../tdeioslave/http/http.cc:5201
+#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:596 ../tdeioslave/http/http.cc:5203
msgid "You need to supply a username and a password to access this site."
msgstr ""
"Sinun tulee antaa käyttäjätunnus ja salasana päästäksesi tälle palvelimelle."
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:598 ../tdeioslave/http/http.cc:5209
+#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:598 ../tdeioslave/http/http.cc:5211
msgid "Site:"
msgstr "Palvelin:"
@@ -5922,117 +5495,115 @@ msgstr "Ei voitu kirjautua %1:n."
msgid "No host specified."
msgstr "Ei kohdetta."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1580
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1582
msgid "Otherwise, the request would have succeeded."
msgstr "Muuten pyyntö olisi onnistunut."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1584
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1586
msgid "retrieve property values"
msgstr "hae ominaisuusarvot"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1587
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1589
msgid "set property values"
msgstr "aseta ominaisuusarvot"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1590
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1592
msgid "create the requested folder"
msgstr "luo pyydetty kansio"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1593
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1595
msgid "copy the specified file or folder"
msgstr "kopioi määritelty tiedosto tai kansio"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1596
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1598
msgid "move the specified file or folder"
msgstr "siirrä määritelty tiedosto tai kansio"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1599
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1601
msgid "search in the specified folder"
msgstr "hae määritellyssä kansiossa"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1602
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1604
msgid "lock the specified file or folder"
msgstr "lukitse määritelty tiedosto tai kansio"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1605
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1607
msgid "unlock the specified file or folder"
msgstr "poista lukitus määritellystä tiedostosta tai kansiosta"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1608
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1610
msgid "delete the specified file or folder"
msgstr "poista määritelty tiedosto tai kansio"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1611
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1613
msgid "query the server's capabilities"
msgstr "kysele palvelimen kyvyt"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1614
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1616
msgid "retrieve the contents of the specified file or folder"
msgstr "hae määritellyn tiedoston tai kansion sisältö"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1626 ../tdeioslave/http/http.cc:1779
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1628 ../tdeioslave/http/http.cc:1781
msgid "An unexpected error (%1) occurred while attempting to %2."
msgstr "Odottamaton virhe (%1) tapahtui yritettäessä %2"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1634
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1636
msgid "The server does not support the WebDAV protocol."
msgstr "Palvelin ei tue WebDAV-protokollaa."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1675
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1677
msgid ""
"An error occurred while attempting to %1, %2. A summary of the reasons is "
-"below."
-"<ul>"
+"below.<ul>"
msgstr ""
-"Tapahtui virhe yritettäessä %1, %2. Lyhyt yhteenveto syistä on alla. "
-"<ul>"
+"Tapahtui virhe yritettäessä %1, %2. Lyhyt yhteenveto syistä on alla. <ul>"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1687 ../tdeioslave/http/http.cc:1790
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1689 ../tdeioslave/http/http.cc:1792
#, c-format
msgid "Access was denied while attempting to %1."
msgstr "Käsittely kielletty yritettäessä %1."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1694
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1696
msgid "The specified folder already exists."
msgstr "Kansio on jo olemassa."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1700 ../tdeioslave/http/http.cc:1795
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1702 ../tdeioslave/http/http.cc:1797
msgid ""
-"A resource cannot be created at the destination until one or more intermediate "
-"collections (folders) have been created."
+"A resource cannot be created at the destination until one or more "
+"intermediate collections (folders) have been created."
msgstr ""
"Resurssia ei voitu luoda kohteeseen ennen kuin yksi tai useampi välikokoelma "
"(kansio) on luotu."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1709
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1711
#, c-format
msgid ""
-"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in the "
-"propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while "
+"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in "
+"the propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while "
"requesting that files are not overwritten. %1"
msgstr ""
"Palvelin ei voinut ylläpitää ominaisuuksien elävyyttä, jotka on listattu "
"propertybehavior XML-elementissä tai yritit korvata tiedoston ja samalla "
"pyysit, ettei tiedostoja korvata. %1"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1719
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1721
#, c-format
msgid "The requested lock could not be granted. %1"
msgstr "Pyydettyä lukkoa %1 ei voitu myöntää."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1725
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1727
msgid "The server does not support the request type of the body."
msgstr "Palvelin ei tue rungon pyyntötyyppiä."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1730 ../tdeioslave/http/http.cc:1802
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1732 ../tdeioslave/http/http.cc:1804
msgid "Unable to %1 because the resource is locked."
msgstr "Toimintoa %1 ei voida suorittaa, koska resurssi on lukittu."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1734
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1736
msgid "This action was prevented by another error."
msgstr "Toiminto estyi jonkin muun virheen vuoksi."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1741 ../tdeioslave/http/http.cc:1807
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1743 ../tdeioslave/http/http.cc:1809
msgid ""
"Unable to %1 because the destination server refuses to accept the file or "
"folder."
@@ -6040,116 +5611,101 @@ msgstr ""
"%1 ei onnistu, koska kohdepalvelin kieltäytyy hyväksymästä tiedostoa tai "
"kansiota."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1748 ../tdeioslave/http/http.cc:1813
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1750 ../tdeioslave/http/http.cc:1815
msgid ""
-"The destination resource does not have sufficient space to record the state of "
-"the resource after the execution of this method."
+"The destination resource does not have sufficient space to record the state "
+"of the resource after the execution of this method."
msgstr ""
"Kohderesurssissa ei ole riittävästi tilaa tallentaa resurssin tilaa metodin "
"suorituksen jälkeen."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1770
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1772
#, c-format
msgid "upload %1"
msgstr "Lähetetään tiedostoa %1"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2091
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2093
msgid "Connecting to %1..."
msgstr "Yhdistetään osoitteeseen %1..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2109 ../tdeioslave/http/http.cc:2113
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2111 ../tdeioslave/http/http.cc:2115
msgid "Proxy %1 at port %2"
msgstr "Välityspalvelin %1 portissa %2"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2139
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2141
msgid "Connection was to %1 at port %2"
msgstr "Yhteys palvelimeen %1 porttiin %2"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2145
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2147
msgid "%1 (port %2)"
msgstr "%1 (portti %2)"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2674
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2676
msgid "%1 contacted. Waiting for reply..."
msgstr "%1 yhdistetty. Odotan vastausta..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:3042
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:3044
msgid "Server processing request, please wait..."
msgstr "Palvelin käsittelee pyyntöä, odota hetki..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:3918
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:3920
msgid "Requesting data to send"
msgstr "Haetaan lähetettävää dataa"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:3959
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:3961
#, c-format
msgid "Sending data to %1"
msgstr "Lähetetään dataa kohteeseen %1"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:4378
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:4380
msgid "Retrieving %1 from %2..."
msgstr "Haetaan tietoa %1 kohteesta %2"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:4387
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:4389
msgid "Retrieving from %1..."
msgstr "Haetaan tietoa kohteesta %1"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5181 ../tdeioslave/http/http.cc:5329
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5183 ../tdeioslave/http/http.cc:5331
msgid "Authentication Failed."
msgstr "Tunnistaminen epäonnistui."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5184 ../tdeioslave/http/http.cc:5332
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5186 ../tdeioslave/http/http.cc:5334
msgid "Proxy Authentication Failed."
msgstr "Välityspalvelimeen tunnistautuminen epäonnistui."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5210 ../tdeioslave/http/http.cc:5227
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5212 ../tdeioslave/http/http.cc:5229
msgid "<b>%1</b> at <b>%2</b>"
msgstr "<b>%1</b> kohteessa <b>%2</b>"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5217
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5219
msgid ""
-"You need to supply a username and a password for the proxy server listed below "
-"before you are allowed to access any sites."
+"You need to supply a username and a password for the proxy server listed "
+"below before you are allowed to access any sites."
msgstr ""
-"Alla olevalle välityspalvelimelle pitää antaa käyttäjätunnus ja salasana, ennen "
-"kuin mitään sivuja voidaan selata."
+"Alla olevalle välityspalvelimelle pitää antaa käyttäjätunnus ja salasana, "
+"ennen kuin mitään sivuja voidaan selata."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5226
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5228
msgid "Proxy:"
msgstr "Välityspalvelin:"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5248
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5250
msgid "Authentication needed for %1 but authentication is disabled."
msgstr "Käyttäjälle %1 tarvitaan todennus, mutta todentaminen ei ole käytössä."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5870
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5872
msgid ""
"Unsupported method: authentication will fail. Please submit a bug report."
msgstr "Tuntematon metodi: tunnistautuminen epäonnistuu. Tee vikailmoitus."
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30
-msgid "HTTP Cookie Daemon"
-msgstr "HTTP-evästepalvelin"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36
-msgid "Shut down cookie jar"
-msgstr "Sulje evästepalvelin"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37
-msgid "Remove cookies for domain"
-msgstr "Poista kaikki evästeet verkkoalueesta"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38
-msgid "Remove all cookies"
-msgstr "Poista kaikki evästeet"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39
-msgid "Reload configuration file"
-msgstr "Lataa asetustiedosto uudelleen"
+#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53
+#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194
+msgid "TDE HTTP cache maintenance tool"
+msgstr "TDE:n HTTP-välimuistin hallintatyökalu"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46
-msgid "HTTP cookie daemon"
-msgstr "HTTP-evästepalvelin"
+#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59
+msgid "Empty the cache"
+msgstr "Tyhjennä välimuisti."
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:80
msgid "Cookie Alert"
@@ -6186,8 +5742,8 @@ msgstr "&Vain nämä evästeet"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:149
msgid ""
-"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted if "
-"another cookie is received. <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control "
+"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted "
+"if another cookie is received. <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control "
"Center)</em>."
msgstr ""
"Valitse tämä asetus hyväksyäksesi/hylätäksesi vain tämän evästeen. Uuden "
@@ -6200,15 +5756,15 @@ msgstr "Kaikki evästeet tältä v&erkkoalueelta"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:156
msgid ""
-"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing this "
-"option will add a new policy for the site this cookie originated from. This "
-"policy will be permanent until you manually change it from the Control Center "
-"<em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
+"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing "
+"this option will add a new policy for the site this cookie originated from. "
+"This policy will be permanent until you manually change it from the Control "
+"Center <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
msgstr ""
"Valitse tämä asetus hyväksyäksesi/hylätäksesi kaikki evästeet tältä "
-"palvelimelta. Valitsemalla tämän asetuksen lisäät uuden käytännön palvelimelle "
-"josta eväste tuli. Tämä käytäntö on pysyvä, ellet muokkaa sitä käsin "
-"Ohjauskeskuksesta <em>(katso Selailu/Evästeet Ohjauskeskuksessa)</em>."
+"palvelimelta. Valitsemalla tämän asetuksen lisäät uuden käytännön "
+"palvelimelle josta eväste tuli. Tämä käytäntö on pysyvä, ellet muokkaa sitä "
+"käsin Ohjauskeskuksesta <em>(katso Selailu/Evästeet Ohjauskeskuksessa)</em>."
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:163
msgid "All &cookies"
@@ -6217,12 +5773,12 @@ msgstr "&Kaikki evästeet"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:165
msgid ""
"Select this option to accept/reject all cookies from anywhere. Choosing this "
-"option will change the global cookie policy set in the Control Center for all "
-"cookies <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
+"option will change the global cookie policy set in the Control Center for "
+"all cookies <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
msgstr ""
-"Valitse tämä asetus hyväksyäksesi/hylätäksesi kaikki evästeet kaikkialta. Tämän "
-"asetuksen valinta muuttaa yleisiä evästekäytäntöjä Ohjauskeskuksessa <em>"
-"(katso Selailu/Evästeet ohjauskeskuksessa)</em>."
+"Valitse tämä asetus hyväksyäksesi/hylätäksesi kaikki evästeet kaikkialta. "
+"Tämän asetuksen valinta muuttaa yleisiä evästekäytäntöjä Ohjauskeskuksessa "
+"<em>(katso Selailu/Evästeet ohjauskeskuksessa)</em>."
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:182
msgid "&Accept"
@@ -6304,110 +5860,617 @@ msgstr "Palvelimet"
msgid "Servers, page scripts"
msgstr "Palvelimet, sivuskriptit"
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194
-msgid "TDE HTTP cache maintenance tool"
-msgstr "TDE:n HTTP-välimuistin hallintatyökalu"
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30
+msgid "HTTP Cookie Daemon"
+msgstr "HTTP-evästepalvelin"
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59
-msgid "Empty the cache"
-msgstr "Tyhjennä välimuisti."
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36
+msgid "Shut down cookie jar"
+msgstr "Sulje evästepalvelin"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37
+msgid "Remove cookies for domain"
+msgstr "Poista kaikki evästeet verkkoalueesta"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38
+msgid "Remove all cookies"
+msgstr "Poista kaikki evästeet"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39
+msgid "Reload configuration file"
+msgstr "Lataa asetustiedosto uudelleen"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46
+msgid "HTTP cookie daemon"
+msgstr "HTTP-evästepalvelin"
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:37
+msgid "TDE utility for getting ISO information"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:43
+msgid "Returns 0 if the file exists, -1 if it does not"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:44
+msgid ""
+"The device on which to execute the specified command. Example: /dev/sr0"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:50
+msgid "Kerberos Realm Manager"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "No device was specified"
+msgstr "Ei tiedostoja"
#: ../tdeioslave/metainfo/metainfo.cpp:99
#, c-format
msgid "No metainfo for %1"
msgstr "Ei metatietoja tiedostolle %1"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:565 ../tdeioslave/file/file.cc:799
-#, c-format
+#: kssl/keygenwizard.ui:25
+#, no-c-format
msgid ""
-"Could not change permissions for\n"
-"%1"
+"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. "
+"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel "
+"at any time, and this will abort the transaction."
msgstr ""
-"Tiedoston %1 oikeuksia ei\n"
-"voitu muuttaa"
+"Olet ilmoittanut haluavasi hankkia tai ostaa turvallisen sertifikaatin. Tämä "
+"ohjaa luonnin toimenpiteen läpi. Voit lopettaa luonnin koska tahansa."
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:731
-msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)"
+#: kssl/keygenwizard2.ui:25
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a "
+"very secure password as this will be used to encrypt your private key."
msgstr ""
-"Ei voida kopioida tiedostoa kohteesta %1 kohteeseen %2. (Virheilmoitus: %3)"
+"Anna salasana sertifikaattipyynnölle. Valitse erittäin turvallinen salasana, "
+"sillä sitä käytetään henkilökohtaisen avaimesi salaamiseen."
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1210
-#, c-format
-msgid "No media in device for %1"
-msgstr "Ei mediaa laitteessa %1"
+#: kssl/keygenwizard2.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "&Repeat password:"
+msgstr "&Toista salasana:"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1385
-msgid "No Media inserted or Media not recognized."
-msgstr "Mediaa ei ole lisätty tai mediaa ei ole tunnistettu."
+#: kssl/keygenwizard2.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "&Choose password:"
+msgstr "&Valitse salasana:"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1395 ../tdeioslave/file/file.cc:1604
-msgid "\"vold\" is not running."
-msgstr "\"vold\" ei ole käynnissä."
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "Allow &Once"
+msgstr "&Salli kerran"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1429
-msgid "Could not find program \"mount\""
-msgstr "Ohjelmaa \"mount\" ei löytynyt"
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Allow &Always"
+msgstr "&Salli aina"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1617
-msgid "Could not find program \"umount\""
-msgstr "Ohjelmaa \"unmount\" ei löytynyt"
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:79
+#, no-c-format
+msgid "&Deny"
+msgstr "&Kiellä"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1801
-#, c-format
-msgid "Could not read %1"
-msgstr "Ei voitu lukea :%1"
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "Deny &Forever"
+msgstr "Kiellä &pysyvästi"
-#~ msgid "Shared"
-#~ msgstr "Jaettuna"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "TDE Wallet Wizard"
+msgstr "TDE:n ohjattu lompakon luominen"
-#~ msgid "Terminal"
-#~ msgstr "Pääteikkuna"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:23
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "Esittely"
-#~ msgid "Check this option if the application you want to run is a text mode application or if you want the information that is provided by the terminal emulator window."
-#~ msgstr "Valitse tämä jos käyttämäsi ohjelma on tekstipohjainen tai tarvitsemasi tieto on pääteikkunaohjelmassa."
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "<u>TDEWallet</u> - The TDE Wallet System"
+msgstr "<u>TDEWallet</u> - TDE:n lompakkojärjestelmä"
-#~ msgid "Check this option if the text mode application offers relevant information on exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this information."
-#~ msgstr "Valitse tämä asetus, mikäli tekstipohjainen ohjelma tarjoaa oleellista tietoa suljettaessa. Pitämällä pääteikkunan avoinna näet nämä tiedot."
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:81
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Welcome to TDEWallet, the TDE Wallet System. TDEWallet allows you to store "
+"your passwords and other personal information on disk in an encrypted file, "
+"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you "
+"about TDEWallet and help you configure it for the first time."
+msgstr ""
+"Tervetuloa TDEWalletiin, TDE:n lompakkojärjestelmään. TDEWallet mahdollistaa "
+"salasanojen ja muiden henkilökohtaisten tietojen säilömisen suojattuun "
+"tiedostoon, mikä estää muiden pääsyyn niihin. Tämä ohjattu toiminto kertoo "
+"TDEWalletista ja auttaa sen asetuksissa."
-#~ msgid "Check this option if you want to run this application with a different user id. Every process has a different user id associated with it. This id code determines file access and other permissions. The password of the user is required to use this option."
-#~ msgstr "Valitse tämä, jos haluat suorittaa ohjelman eri käyttäjä id:llä. Jokaisella prosessilla on oma eri käyttäjä id. Id-koodi määrittelee tiedostojen ja muiden käyttöoikeudet. Käyttäjän salasana tarvitaan tämän valinnan käyttämiseen."
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "&Basic setup (recommended)"
+msgstr "&Perusasetukset (suositeltu)"
-#~ msgid "Enter the user name you want to run the application as."
-#~ msgstr "Syötä tähän käyttäjätunnus, jolla haluat ohjelman ajettavan."
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced setup"
+msgstr "Lisä&asetukset"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:180
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The TDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> file on your local "
+"hard disk. The data is only written in encrypted form, presently using the "
+"blowfish algorithm with your password as the key. When a wallet is opened, "
+"the wallet manager application will launch and display an icon in the system "
+"tray. You can use this application to manage your wallets. It even permits "
+"you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily copy a "
+"wallet to a remote system."
+msgstr ""
+"TDE:n lompakkojärjestelmä säilöö tiedon <i>lompakkotiedostoon</i> "
+"paikalliselle kiintolevylle. Tieto kirjoitetaan vain suojatussa muodossa "
+"käyttäen blowfish-algoritmia. Kun lompakko on avoin, lompakonhallintaohjelma "
+"käynnistyy kuvakkeeksi paneeliin. Voit käyttää tätä ohjelmaa hallitaksesi "
+"lompakkoja. Voit jopa helposti vetää lompakkoja sekä niiden sisältöjä "
+"kopioidaksesi lompakon etäjärjestelmään."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:193
+#, no-c-format
+msgid "Password Selection"
+msgstr "Salasanan valinta"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:204
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or "
+"other information such as web form data and cookies. If you would like "
+"these applications to use the wallet, you must enable it now and choose a "
+"password. The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, "
+"and will allow anyone who knows it to obtain all the information contained "
+"in the wallet."
+msgstr ""
+"Erilaiset ohjelmat saattavat yrittää käyttää lompakkoa säilöäkseen "
+"salasanoja tai muita tietoja, kuten web-lomakkeiden tietoja sekä evästeitä. "
+"Jos haluat näiden ohjelmien käyttävän lompakkoa, sinun täytyy hyväksyä se "
+"nyt ja valita salasana. Salasanaa <i>ei</i> voida palauttaa, jos unohdat "
+"sen. Kuka tahansa joka tietää salsanan, pääsee käsiksi kaikkiin lompakon "
+"tietoihin."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:234
+#, no-c-format
+msgid "Enter a new password:"
+msgstr "Syötä uusi salasana:"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:251
+#, no-c-format
+msgid "Verify password:"
+msgstr "Vahvista salasana:"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:301
+#, no-c-format
+msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information."
+msgstr "Kyllä, haluan käyttää lompakkoa säilömään henkilökohtaiset tietoni."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "Security Level"
+msgstr "Tietoturvataso"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:401
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
+"personal data. Some of these settings do impact usability. While the "
+"default settings are generally acceptable for most users, you may wish to "
+"change some of them. You may further tune these settings from the TDEWallet "
+"control module."
+msgstr ""
+"Voit muokata TDE:n lompakkojärjestelmän turvallisuustasoa henkilökohtaisille "
+"tiedoillesi. Jotkut asetuksista vaikuttavat käytettävyyteen. Vaikka "
+"oletusasetukset ovat yleensä sopivat, voit halutessasi muuttaa niitälompakon "
+"hallintamoduulista."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:432
+#, no-c-format
+msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files"
+msgstr ""
+"Tallenna verkkosalasanat ja paikalliset salasanat eri lompakkotiedostoihin"
-#~ msgid "Enter the user name you want to run the application as here."
-#~ msgstr "Syötä tähän käyttäjätunnus, jolla haluat ohjelman ajettavan."
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:440
+#, no-c-format
+msgid "Automatically close idle wallets"
+msgstr "Sulje käyttämättömän lompakot automaattisesti"
-#~ msgid "Startup"
-#~ msgstr "Käynnistys"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Events"
+msgstr "Tapahtumat"
-#~ msgid "Enable &launch feedback"
-#~ msgstr "Käytä &käynnistyksen ilmaisemista"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Quick Controls"
+msgstr "Pikakontrollit"
-#~ msgid "Check this option if you want to make clear that your application has started. This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar."
-#~ msgstr "Valitse tämä, jos haluat varmistaa että ohjelmasi on käynnistynyt. Huomaat sen tehtäväpalkista tai visuaalisesti kiireisestä kohdistimesta."
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:128
+#, no-c-format
+msgid "Apply to &all applications"
+msgstr "Käytä kaikissa &sovelluksissa"
-#~ msgid "&Place in system tray"
-#~ msgstr "&Aseta ilmoitusalueelle"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:170
+#, no-c-format
+msgid "Turn O&ff All"
+msgstr "&Poista käytöstä kaikki"
-#~ msgid "Check this option if you want to have a system tray handle for your application."
-#~ msgstr "Napsauta tästä, jos haluat ilmoitusalueen hoitavan tämän sovelluksen."
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:173 tdefile/knotifywidgetbase.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "Allows you to change the behavior for all events at once"
+msgstr "Mahdollistaa kaikkien tapahtumien käytöksen muuttamisen kerralla"
-#~ msgid "&DCOP registration:"
-#~ msgstr "&DCOP-rekisteröinti:"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Turn O&n All"
+msgstr "Ota käyttöön kaikki"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Print a message to standard &error output"
+msgstr "Tulosta viesti oletus&virhesyötteeseen"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:223
+#, no-c-format
+msgid "Show a &message in a pop-up window"
+msgstr "Näytä &viesti ponnahdusikkunassa"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:231
+#, no-c-format
+msgid "E&xecute a program:"
+msgstr "&Suorita ohjelma:"
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Ei mikään"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:247
+#, no-c-format
+msgid "Play a &sound:"
+msgstr "Soita &ääni:"
-#~ msgid "Multiple Instances"
-#~ msgstr "Useat ilmentymät"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:258
+#, no-c-format
+msgid "Test the Sound"
+msgstr "Kokeile ääntä"
-#~ msgid "Single Instance"
-#~ msgstr "Ainoa ilmentymä"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:268
+#, no-c-format
+msgid "Mark &taskbar entry"
+msgstr "Välä&ytä tehtäväpalkkia"
-#~ msgid "Run Until Finished"
-#~ msgstr "Suorita kunnes valmis"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:276
+#, no-c-format
+msgid "&Log to a file:"
+msgstr "&Kirjoita loki tiedostoon:"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:352
+#, no-c-format
+msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work"
+msgstr "&Käytä passiivista ponnahdusikkunaa, joka ei häiritse töitä"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:378
+#, no-c-format
+msgid "Less Options"
+msgstr "Vähemmän valintoja"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:406
+#, no-c-format
+msgid "Player Settings"
+msgstr "Soittajan asetukset"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Terminal"
+msgstr "Pääteikkuna"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:58
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if the application you want to run is a text mode "
+"application or if you want the information that is provided by the terminal "
+"emulator window."
+msgstr ""
+"Valitse tämä jos käyttämäsi ohjelma on tekstipohjainen tai tarvitsemasi "
+"tieto on pääteikkunaohjelmassa."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if the text mode application offers relevant information "
+"on exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this "
+"information."
+msgstr ""
+"Valitse tämä asetus, mikäli tekstipohjainen ohjelma tarjoaa oleellista "
+"tietoa suljettaessa. Pitämällä pääteikkunan avoinna näet nämä tiedot."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:109
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to run this application with a different user "
+"id. Every process has a different user id associated with it. This id code "
+"determines file access and other permissions. The password of the user is "
+"required to use this option."
+msgstr ""
+"Valitse tämä, jos haluat suorittaa ohjelman eri käyttäjä id:llä. Jokaisella "
+"prosessilla on oma eri käyttäjä id. Id-koodi määrittelee tiedostojen ja "
+"muiden käyttöoikeudet. Käyttäjän salasana tarvitaan tämän valinnan "
+"käyttämiseen."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:140
+#, no-c-format
+msgid "Enter the user name you want to run the application as."
+msgstr "Syötä tähän käyttäjätunnus, jolla haluat ohjelman ajettavan."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:148
+#, no-c-format
+msgid "Enter the user name you want to run the application as here."
+msgstr "Syötä tähän käyttäjätunnus, jolla haluat ohjelman ajettavan."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Startup"
+msgstr "Käynnistys"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "Enable &launch feedback"
+msgstr "Käytä &käynnistyksen ilmaisemista"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:172
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to make clear that your application has "
+"started. This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar."
+msgstr ""
+"Valitse tämä, jos haluat varmistaa että ohjelmasi on käynnistynyt. Huomaat "
+"sen tehtäväpalkista tai visuaalisesti kiireisestä kohdistimesta."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:180
+#, no-c-format
+msgid "&Place in system tray"
+msgstr "&Aseta ilmoitusalueelle"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:183
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to have a system tray handle for your "
+"application."
+msgstr "Napsauta tästä, jos haluat ilmoitusalueen hoitavan tämän sovelluksen."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:191
+#, no-c-format
+msgid "&DCOP registration:"
+msgstr "&DCOP-rekisteröinti:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:200
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Ei mikään"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:205
+#, no-c-format
+msgid "Multiple Instances"
+msgstr "Useat ilmentymät"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "Single Instance"
+msgstr "Ainoa ilmentymä"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Run Until Finished"
+msgstr "Suorita kunnes valmis"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "&Supported file types:"
+msgstr "&Tuetut tiedostotyypit:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:52 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:95
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>This list should show the types of file that your application can "
+"handle. This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
+"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
+"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent "
+"<u>mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in "
+"flower.bmp indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</"
+"u>. To know which application should open each type of file, the system "
+"should be informed about the abilities of each application to handle these "
+"extensions and mimetypes.</p>\n"
+"<p>If you want to associate this application with one or more mimetypes that "
+"are not in this list, click on the button <b>Add</b> below. If there are one "
+"or more filetypes that this application cannot handle, you may want to "
+"remove them from the list clicking on the button <b>Remove</b> below.</p></"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <p> Tässä luettelossa näkyvät tiedostotyypit, joita sovelluksesi osaa "
+"käsitellä. Luettelo järjestetään <u>MIME-tyyppien</u> avulla.</p> \n"
+"<p> MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, on standardi "
+"yhteyskäytäntö datatyypin tunnistamista varten. Tunnistaminen perustuu "
+"tiedostojen päätteisiiin ja niihin liittyviin <u>MIME-tyyppeihin</u>. "
+"Esimerkki: tiedostossa kukka.bmp on pisteen jälkeen merkkijono \"bmp\", joka "
+"tarkoittaa, että kyseessä on tietyn tyyppinen kuvatiedosto, <u>image/x-bmp</"
+"u>. Jotta tiedettäisiin, millä sovelluksella kukin tiedostotyyppi avataan, "
+"järjestelmään täytyy tallentaa tieto siitä, millaisia tiedostoja kukin "
+"sovellus voi käsitellä. <p> Jos haluat lisätä tiedostotyyppejä, joita "
+"sovellus voi käsitellä, napsauta <b>Lisää</b> -painiketta. Jos luettelossa "
+"on yksi tai enemmän tiedostotyyppejä, joita sovellus ei osaa käsitellä, voit "
+"poistaa niitä <b>Poista</b> -painikkeella.</p></qt>"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:58 tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Mimetype"
+msgstr "MIME-tyyppi"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:69 tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Kuvaus"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Nimi:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:109 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:117
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type the name you want to give to this application here. This application "
+"will appear under this name in the applications menu and in the panel."
+msgstr ""
+"Syötä tähän ohjelmalle annettava nimi. Ohjelma esiintyy tällä nimellä "
+"ohjelmavalikossa ja paneelissa."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:131 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:139
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: "
+"a dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"."
+msgstr ""
+"Anna sovelluksen kuvaus sen käyttötarkoitukseen liittyen. Esimerkiksi "
+"puhelinsoitto-ohjelma KPPP voisi olla \"Puhelinverkkoyhteyden soitto-ohjelma"
+"\"."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "Comm&ent:"
+msgstr "Komm&entti:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:153 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:161
+#, no-c-format
+msgid "Type any comment you think is useful here."
+msgstr "Syötä tähän mikä tahansa hyödyllinen kommentti."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "Co&mmand:"
+msgstr "&Komento:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:186 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:205
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Type the command to start this application here.\n"
+"\n"
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files use for applications that can open several local files "
+"at once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the directory of the file to open\n"
+"%D - a list of directories\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the caption"
+msgstr ""
+"Anna sovelluksen käynnistyskomento.\n"
+"\n"
+"Voit antaa komennon lisäksi erikoismerkkejä, jotka korvataan sovelluksen "
+"käynnistyksen yhteydessä:\n"
+"%f - tiedoston nimi\n"
+"%F - tiedostojen luettelo; voidaan antaa sovelluksille jotka osaavat avata "
+"useita tiedostoja samanaikaisesti\n"
+"%u - verkko-osoite\n"
+"%U - verkko-osoitteiden luettelo\n"
+"%d - avattavan tiedoston kansio\n"
+"%D - kansioluettelo\n"
+"%i - kuvake\n"
+"%m - pienoiskuvake\n"
+"%c - ikkunan otsikko"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:216
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to browse your file system in order to find the desired "
+"executable."
+msgstr "Napsauta tästä selataksesi tiedostoja löytääksesi halutun ohjelman."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "&Work path:"
+msgstr "&Työkansio:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:230 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:238
+#, no-c-format
+msgid "Sets the working directory for your application."
+msgstr "Asettaa sovelluksen työkansion"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:246
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Lisää..."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:249
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your "
+"application can handle."
+msgstr ""
+"Napsauta tästä lisätäksesi ohjelman hallitseman tiedostotyypin (MIME-tyypin)."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:277
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot "
+"handle, select the mimetype in the list above and click on this button."
+msgstr ""
+"Napsauta tästä poistaaksesi tiedostotyypin (MIME-tyypin), jota ohjelma ei "
+"osaa käsitellä."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:302
+#, no-c-format
+msgid "Ad&vanced Options"
+msgstr "&Lisäasetukset"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:305
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, "
+"DCOP options or to run it as a different user."
+msgstr ""
+"Napsauta tästä, jos haluat määritellä DCOP -asetuksia, kuinka sovellusta "
+"ajetaan tai kuinka käynnistyksen palaute näytetään. Voit myös määritellä, "
+"että sovellus ajetaan toisena käyttäjänä."
+
+#: tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Select one or more file types to add:"
+msgstr "Valitse yksi tai useampi lisättävä tiedostotyyppi:"
+
+#: tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>Select one or more types of file that your application can handle "
+"here. This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
+"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
+"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent "
+"<u>mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in "
+"flower.bmp indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</"
+"u>. To know which application should open each type of file, the system "
+"should be informed about the abilities of each application to handle these "
+"extensions and mimetypes.</p>"
+msgstr ""
+"<qt> <p>Valitse yksi tai useampi tiedostotyyppi, joita sovelluksesi osaa "
+"käsitellä. Luettelo järjestetään <u>MIME-tyyppien</u> avulla.</p> \n"
+"<p> MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, on standardi "
+"yhteyskäytäntö datatyypin tunnistamista varten. Tunnistaminen perustuu "
+"tiedostojen päätteisiiin ja niihin liittyviin <u>MIME-tyyppeihin</u>. "
+"Esimerkiksi tiedostossa kukka.bmp on pisteen jälkeen merkkijono \"bmp\", "
+"joka tarkoittaa että kyseessä on tietyn tyyppinen kuvatiedosto, <u>image/x-"
+"bmp</u>. Jotta tiedettäisiin, millä sovelluksella kukin tiedostotyyppi "
+"avataan, järjestelmään täytyy tallentaa tieto siitä, millaisia tiedostoja "
+"kukin sovellus voi käsitellä.</p>"
+
+#~ msgid "Shared"
+#~ msgstr "Jaettuna"
#~ msgid "Floppy"
#~ msgstr "Levyke"
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdelibs/tdeio.po b/tde-i18n-fr/messages/tdelibs/tdeio.po
index 0c1a9af9849..c38ce50b77d 100644
--- a/tde-i18n-fr/messages/tdelibs/tdeio.po
+++ b/tde-i18n-fr/messages/tdelibs/tdeio.po
@@ -14,7 +14,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-08 18:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-06 16:57+0200\n"
"Last-Translator: Pierre Buard <pierre.buard@gmail.com>\n"
"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n"
@@ -25,6 +25,211 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Matthieu Robin"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "kde@macolu.org"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:117
+msgid "Create New Bookmark Folder"
+msgstr "Créer un dossier de signets"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:118
+#, c-format
+msgid "Create New Bookmark Folder in %1"
+msgstr "Créer un nouveau dossier dans %1"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:120
+msgid "New folder:"
+msgstr "Nouveau dossier :"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:286
+msgid "--- separator ---"
+msgstr "--- séparateur ---"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113
+msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
+msgstr "*.html|Fichiers HTML (*.html)"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197
+msgid "<!-- This file was generated by Konqueror -->"
+msgstr "<!-- Ce fichier a été généré par Konqueror -->"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:200 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:201
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1006 tdefile/tdefiledialog.cpp:2278
+#, fuzzy
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Signet"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113
+msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)"
+msgstr "*.adr|Fichiers signets d'Opera (*.adr)"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:371
+msgid ""
+"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message "
+"will only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly "
+"as possible, which is most likely a full hard drive."
+msgstr ""
+"Impossible d'enregistrer les signets dans %1. L'erreur rapportée était : %2. "
+"Ce message d'erreur ne sera affiché qu'une fois. La cause de l'erreur a "
+"besoin d'être corrigée aussi rapidement que possible, ce qui est "
+"probablement un disque dur plein."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:512 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343
+msgid "Cannot add bookmark with empty URL."
+msgstr "Impossible d'ajouter un signet avec une URL vide."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259
+msgid "Add Bookmark Here"
+msgstr "Ajouter un signet ici"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276
+msgid "Open Folder in Bookmark Editor"
+msgstr "Ouvrir le dossier dans l'éditeur de signets"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279
+msgid "Delete Folder"
+msgstr "Supprimer le dossier"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:282 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:293
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1351
+#, fuzzy
+msgid "Properties"
+msgstr "Propriétés de %1"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "Copier l'adresse du lien"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290
+msgid "Delete Bookmark"
+msgstr "Supprimer le signet"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318
+msgid "Bookmark Properties"
+msgstr "Propriétés du signet"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381
+msgid ""
+"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
+"\"%1\"?"
+msgstr ""
+"Voulez-vous vraiment supprimer le dossier de signets\n"
+"« %1 » ?"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382
+msgid ""
+"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
+"\"%1\"?"
+msgstr ""
+"Voulez-vous vraiment supprimer le signet\n"
+"« %1 » ?"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383
+msgid "Bookmark Folder Deletion"
+msgstr "Suppression d'un dossier de signets"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384
+msgid "Bookmark Deletion"
+msgstr "Suppression de signet"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486
+msgid "Bookmark Tabs as Folder..."
+msgstr "Mettre les onglets dans un dossier de signets..."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495
+msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs."
+msgstr "Ajouter un dossier de signets pour tous les onglets ouverts."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Ajouter un signet"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515
+msgid "Add a bookmark for the current document"
+msgstr "Ajouter un signet pour le document courant"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529
+msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
+msgstr "Modifier votre collection de signets dans une fenêtre séparée"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538
+msgid "&New Bookmark Folder..."
+msgstr "&Nouveau dossier de signets..."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550
+msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
+msgstr "Créer un dossier de signets pour ce menu"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684
+msgid "Quick Actions"
+msgstr "Actions rapides"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4030
+#: tdeio/tdefileitem.cpp:948
+msgid "Name:"
+msgstr "Nom :"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:992
+#: tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:47
+msgid "Location:"
+msgstr "Emplacement :"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3316
+msgid "&Add"
+msgstr "A&jouter"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829
+msgid "&Update"
+msgstr ""
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831
+msgid "&New Folder..."
+msgstr "&Nouveau dossier..."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948
+msgid "Bookmark"
+msgstr "Signet"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115
+msgid "Netscape Bookmarks"
+msgstr "Signets de Netscape"
+
+#: httpfilter/httpfilter.cc:278
+msgid "Unexpected end of data, some information may be lost."
+msgstr ""
+"Fin des données inattendue, certaines informations peuvent être perdues."
+
+#: httpfilter/httpfilter.cc:335
+msgid "Receiving corrupt data."
+msgstr "Réception de données corrompues."
+
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5191 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346
+msgid " Do you want to retry?"
+msgstr " Voulez-vous réessayer ?"
+
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5192 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
+msgid "Authentication"
+msgstr "Authentification"
+
+#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
+msgid "Retry"
+msgstr "Nouvel essai"
+
+#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371 tdeio/passdlg.cpp:345
+msgid "Authorization Dialog"
+msgstr "Boîte de dialogue d'autorisation"
+
#: kssl/ksslcertdlg.cc:61
msgid "Certificate"
msgstr "Certificat"
@@ -48,17 +253,124 @@ msgstr "Dialogue du certificat SSL de TDE"
#: kssl/ksslcertdlg.cc:139
msgid ""
-"The server <b>%1</b> requests a certificate."
-"<p>Select a certificate to use from the list below:"
+"The server <b>%1</b> requests a certificate.<p>Select a certificate to use "
+"from the list below:"
+msgstr ""
+"Le serveur <b>%1</b> nécessite un certificat. <p>Sélectionnez un certificat "
+"à utiliser dans la liste ci-dessous :"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:232
+msgid "Signature Algorithm: "
+msgstr "Algorithme de signature : "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:233
+msgid "Unknown"
+msgstr "Inconnu"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:236
+msgid "Signature Contents:"
+msgstr "Contenu de la signature :"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:368
+msgid ""
+"_: Unknown\n"
+"Unknown key algorithm"
+msgstr "Clé d'algorithme inconnue"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:371
+msgid "Key type: RSA (%1 bit)"
+msgstr "Type de clé : RSA (%1 bit)"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:378
+msgid "Modulus: "
+msgstr "Modulo : "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:391
+msgid "Exponent: 0x"
+msgstr "Exposant : 0x"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:397
+msgid "Key type: DSA (%1 bit)"
+msgstr "Type de clé : DSA (%1 bit)"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:408
+msgid "Prime: "
+msgstr "Premier : "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:422
+msgid "160 bit prime factor: "
+msgstr "Facteur premier sur 160 bits : "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:446
+msgid "Public key: "
+msgstr "Clé publique : "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:990
+msgid "The certificate is valid."
+msgstr "Le certificat est valable."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:994
+msgid ""
+"Certificate signing authority root files could not be found so the "
+"certificate is not verified."
msgstr ""
-"Le serveur <b>%1</b> nécessite un certificat. "
-"<p>Sélectionnez un certificat à utiliser dans la liste ci-dessous :"
+"Les fichiers racine d'autorité de signature de certificat ne sont pas "
+"trouvables, et donc le certificat n'est pas vérifié."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:149
+#: kssl/ksslcertificate.cc:997
+msgid "Certificate signing authority is unknown or invalid."
+msgstr "L'autorité de signature de certificat est inconnue ou non valable."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:999
+msgid "Certificate is self-signed and thus may not be trustworthy."
+msgstr ""
+"Le certificat est auto-signé, et ainsi ne peut être digne de confiance."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1001
+msgid "Certificate has expired."
+msgstr "Le certificat a expiré."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1003
+msgid "Certificate has been revoked."
+msgstr "Le certificat a été révoqué."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1005
+msgid "SSL support was not found."
+msgstr "Impossible de trouver la prise en charge de SSL."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1007
+msgid "Signature is untrusted."
+msgstr "La signature n'est pas sûre."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1009
+msgid "Signature test failed."
+msgstr "Le test de la signature a échoué."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1012
+msgid "Rejected, possibly due to an invalid purpose."
+msgstr "Rejeté, peut-être du fait d'un objet non valable."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1014
+msgid "Private key test failed."
+msgstr "Le test de la clé privée a échoué."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1016
+msgid "The certificate has not been issued for this host."
+msgstr "Le certificat n'a pas été produit pour cet hôte."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1018
+msgid "This certificate is not relevant."
+msgstr "Le certificat n'est pas valable."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1023
+msgid "The certificate is invalid."
+msgstr "Le certificat n'est pas valable."
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:151
msgid "Current connection is secured with SSL."
msgstr "La connexion actuelle est sécurisée par SSL."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:152
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:155
msgid "Current connection is not secured with SSL."
msgstr "La connexion actuelle n'est pas sécurisée par SSL."
@@ -81,213 +393,106 @@ msgstr ""
"La partie principale de ce document est sécurisée par SSL, mais certaines "
"parties ne le sont pas."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:144
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:145
msgid "Some of this document is secured with SSL, but the main part is not."
msgstr ""
"Certaines parties de ce document sont sécurisées par SSL, mais la partie "
"principale ne l'est pas."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:184
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:188
msgid "Chain:"
msgstr "Chaîne :"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:193
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:197
msgid "0 - Site Certificate"
msgstr "0 - Certificat de site"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:210
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:214
msgid "Peer certificate:"
msgstr "Certificat de pair :"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:212
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:216
msgid "Issuer:"
msgstr "Émetteur :"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:218
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:222
msgid "IP address:"
msgstr "Adresse IP :"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:227 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2613
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:231 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2613
msgid "URL:"
msgstr "URL :"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:230
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:234
msgid "Certificate state:"
msgstr "État du certificat :"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:236
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:240
msgid "Valid from:"
msgstr "Valable depuis :"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:238
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:242
msgid "Valid until:"
msgstr "Valable jusqu'à :"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:241
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:245
msgid "Serial number:"
msgstr "Numéro de série :"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:243
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:247
msgid "MD5 digest:"
msgstr "Résultat MD5 :"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:246
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:250
msgid "Cipher in use:"
msgstr "Chiffrage en usage :"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:248
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:252
msgid "Details:"
msgstr "Détails :"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:250
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:254
msgid "SSL version:"
msgstr "Version de SSL :"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:252
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:256
msgid "Cipher strength:"
msgstr "Force du chiffrage :"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:253
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:257
msgid "%1 bits used of a %2 bit cipher"
msgstr "%1 bits utilisés d'un chiffrage à %2 bits"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:409
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:413
msgid "Organization:"
msgstr "Organisation :"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:414
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:418
msgid "Organizational unit:"
msgstr "Unité organisationnelle :"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:419
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:423
msgid "Locality:"
msgstr "Emplacement :"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:424
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:428
msgid ""
"_: Federal State\n"
"State:"
msgstr "État :"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:429
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:433
msgid "Country:"
msgstr "Pays :"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:434
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:438
msgid "Common name:"
msgstr "Nom commun :"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:439
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:443
msgid "Email:"
msgstr "Adresse électronique :"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:202
-msgid "Signature Algorithm: "
-msgstr "Algorithme de signature : "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:203
-msgid "Unknown"
-msgstr "Inconnu"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:206
-msgid "Signature Contents:"
-msgstr "Contenu de la signature :"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:338
-msgid ""
-"_: Unknown\n"
-"Unknown key algorithm"
-msgstr "Clé d'algorithme inconnue"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:341
-msgid "Key type: RSA (%1 bit)"
-msgstr "Type de clé : RSA (%1 bit)"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:344
-msgid "Modulus: "
-msgstr "Modulo : "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:357
-msgid "Exponent: 0x"
-msgstr "Exposant : 0x"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:363
-msgid "Key type: DSA (%1 bit)"
-msgstr "Type de clé : DSA (%1 bit)"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:366
-msgid "Prime: "
-msgstr "Premier : "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:380
-msgid "160 bit prime factor: "
-msgstr "Facteur premier sur 160 bits : "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:404
-msgid "Public key: "
-msgstr "Clé publique : "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:920
-msgid "The certificate is valid."
-msgstr "Le certificat est valable."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:924
-msgid ""
-"Certificate signing authority root files could not be found so the certificate "
-"is not verified."
-msgstr ""
-"Les fichiers racine d'autorité de signature de certificat ne sont pas "
-"trouvables, et donc le certificat n'est pas vérifié."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:927
-msgid "Certificate signing authority is unknown or invalid."
-msgstr "L'autorité de signature de certificat est inconnue ou non valable."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:929
-msgid "Certificate is self-signed and thus may not be trustworthy."
-msgstr ""
-"Le certificat est auto-signé, et ainsi ne peut être digne de confiance."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:931
-msgid "Certificate has expired."
-msgstr "Le certificat a expiré."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:933
-msgid "Certificate has been revoked."
-msgstr "Le certificat a été révoqué."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:935
-msgid "SSL support was not found."
-msgstr "Impossible de trouver la prise en charge de SSL."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:937
-msgid "Signature is untrusted."
-msgstr "La signature n'est pas sûre."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:939
-msgid "Signature test failed."
-msgstr "Le test de la signature a échoué."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:942
-msgid "Rejected, possibly due to an invalid purpose."
-msgstr "Rejeté, peut-être du fait d'un objet non valable."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:944
-msgid "Private key test failed."
-msgstr "Le test de la clé privée a échoué."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:946
-msgid "The certificate has not been issued for this host."
-msgstr "Le certificat n'a pas été produit pour cet hôte."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:948
-msgid "This certificate is not relevant."
-msgstr "Le certificat n'est pas valable."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:953
-msgid "The certificate is invalid."
-msgstr "Le certificat n'est pas valable."
-
#: kssl/ksslkeygen.cc:48
msgid "TDE Certificate Request"
msgstr "Demande de certificat de TDE"
@@ -311,7 +516,8 @@ msgstr "Veuillez patienter pendant la génération des clés de chiffrage..."
#: kssl/ksslkeygen.cc:107
msgid "Do you wish to store the passphrase in your wallet file?"
msgstr ""
-"Voulez-vous enregistrer la phrase de passe dans votre gestionnaire de comptes ?"
+"Voulez-vous enregistrer la phrase de passe dans votre gestionnaire de "
+"comptes ?"
#: kssl/ksslkeygen.cc:107
msgid "Store"
@@ -321,23 +527,23 @@ msgstr "Conserver"
msgid "Do Not Store"
msgstr "Ne pas conserver"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:210
+#: kssl/ksslkeygen.cc:209
msgid "2048 (High Grade)"
msgstr "2048 (Haut niveau)"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:211
+#: kssl/ksslkeygen.cc:210
msgid "1024 (Medium Grade)"
msgstr "1024 (Niveau moyen)"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:212
+#: kssl/ksslkeygen.cc:211
msgid "768 (Low Grade)"
msgstr "768 (Bas niveau)"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:213
+#: kssl/ksslkeygen.cc:212
msgid "512 (Low Grade)"
msgstr "512 (Bas niveau)"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:215
+#: kssl/ksslkeygen.cc:214
msgid "No SSL support."
msgstr "Pas de prise en charge de SSL."
@@ -345,186 +551,2370 @@ msgstr "Pas de prise en charge de SSL."
msgid "Certificate password"
msgstr "Mot de passe du certificat"
-#: kssl/ksslutils.cc:79
+#: kssl/ksslutils.cc:88
msgid "GMT"
msgstr "GMT"
-#: tdeio/kimageio.cpp:231
-msgid "All Pictures"
-msgstr "Toutes les images"
+#: misc/kpac/discovery.cpp:116
+msgid "Could not find a usable proxy configuration script"
+msgstr ""
+"Impossible de trouver un script de configuration de serveur mandataire "
+"utilisable"
-#: tdeio/paste.cpp:49 tdeio/paste.cpp:115
-msgid "Filename for clipboard content:"
-msgstr "Nom de fichier pour le contenu du presse-papiers :"
+#: misc/kpac/downloader.cpp:81
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not download the proxy configuration script:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Impossible de télécharger le script de configuration du serveur "
+"mandataire :\n"
+"%1"
-#: tdeio/global.cpp:749 tdeio/job.cpp:1796 tdeio/job.cpp:3263
-#: tdeio/job.cpp:3780 tdeio/paste.cpp:65
-msgid "File Already Exists"
-msgstr "Le fichier existe déjà"
+#: misc/kpac/downloader.cpp:83
+msgid "Could not download the proxy configuration script"
+msgstr ""
+"Impossible de télécharger le script de configuration du serveur mandataire"
-#: tdeio/paste.cpp:108
-msgid "%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
+#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124
+#, c-format
+msgid ""
+"The proxy configuration script is invalid:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Le script de configuration du serveur mandataire n'est pas valable :\n"
+"%1"
-#: tdeio/paste.cpp:123
+#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184
+#, c-format
msgid ""
-"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is no "
-"longer applicable. Please copy again what you wanted to paste."
+"The proxy configuration script returned an error:\n"
+"%1"
msgstr ""
-"Le presse-papiers a changé depuis que vous avez utilisé l'action « Coller » : "
-"le format de données choisi n'est plus applicable. Veuillez copier à nouveau ce "
-"que vous souhaitiez coller."
+"Le script de configuration du serveur mandataire a retourné une erreur :\n"
+"%1"
-#: tdeio/paste.cpp:201 tdeio/paste.cpp:224 tdeio/paste.cpp:251
-msgid "The clipboard is empty"
-msgstr "Le presse-papiers est vide"
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:200
+msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)"
+msgstr "Ne pas afficher le type MIME du ou des fichiers indiqués"
-#: tdeio/kdirlister.cpp:296 tdeio/kdirlister.cpp:307 tdeio/krun.cpp:996
-#: tdeio/paste.cpp:213 tdeio/renamedlg.cpp:433
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:204
+msgid ""
+"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
+"specified, the mimetype of the given files is used."
+msgstr ""
+"Répertorier toutes les clés gérées des métadonnées des fichiers indiqués. Si "
+"le type MIME n'est pas spécifié, celui des fichiers indiqués est utilisé."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:210
+msgid ""
+"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
+"specified, the mimetype of the given files is used."
+msgstr ""
+"Répertorier toutes les clés de métadonnées préférées des fichiers indiqués. "
+"Si le type MIME n'est pas spécifié, celui des fichiers indiqués sera utilisé."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:216
+msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)."
+msgstr ""
+"Répertorier toutes les clés des métadonnées ayant une valeur dans les "
+"fichiers indiqués."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:221
+msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available."
+msgstr ""
+"Affiche tous les types mime pour lesquels la gestion des métadonnées est "
+"disponible."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:226
+msgid ""
+"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all "
+"have the same mimetype."
+msgstr ""
+"Ne pas afficher d'avertissement lorsque plusieurs fichiers sont indiqués et "
+"qu'ils n'ont pas tous le même type MIME."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:231
+msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)."
+msgstr ""
+"Affiche toutes les valeurs des métadonnées disponibles dans les fichiers "
+"indiqués."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:236
+msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)."
+msgstr ""
+"Affiche les valeurs des métadonnées préférées disponibles dans les fichiers "
+"indiqués."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:240
+msgid ""
+"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of "
+"the given file(s)"
+msgstr ""
+"Ouvre une boîte de dialogue de propriétés TDE pour autoriser l'affichage et "
+"la modification des métadonnées des fichiers indiqués"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:244
+msgid ""
+"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a comma-"
+"separated list of keys"
+msgstr ""
+"Affiche la valeur de la « clé » des fichiers indiqués. La « clé » peut "
+"également être une liste de clés séparées par une virgule"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:248
+msgid ""
+"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given "
+"file(s)"
+msgstr ""
+"Tente de définir la valeur « valeur » de la clé « clé » des métadonnées des "
+"fichiers indiqués"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:251
+msgid "The group to get values from or set values to"
+msgstr "Le groupe pour obtenir des valeurs ou déterminer des valeurs"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:255
+msgid "The file (or a number of files) to operate on."
+msgstr "Le fichier (ou un certain nombre de fichiers) à traiter."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:270
+msgid "No support for metadata extraction found."
+msgstr "Impossible de trouver la gestion d'extraction des métadonnées."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:275
+msgid "Supported MimeTypes:"
+msgstr "Tous les types MIME gérés :"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:410
+msgid "tdefile"
+msgstr "tdefile"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:411
+msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files."
+msgstr ""
+"Un outil en ligne de commande pour lire et modifier les métadonnées des "
+"fichiers."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:438
+msgid "No files specified"
+msgstr "Aucun fichier spécifié"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:467
+msgid "Cannot determine metadata"
+msgstr "Impossible de déterminer les métadonnées"
+
+#: misc/tdemailservice.cpp:32
+msgid "KMailService"
+msgstr "KMailService"
+
+#: misc/tdemailservice.cpp:32
+msgid "Mail service"
+msgstr "Service de messagerie"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:22
+msgid "Subject line"
+msgstr "Sujet"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:23
+msgid "Recipient"
+msgstr "Destinataire"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:33
+msgid "Error connecting to server."
+msgstr "Problème lors de la connexion au serveur."
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:36
+msgid "Not connected."
+msgstr "Non connecté."
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:39
+msgid "Connection timed out."
+msgstr "La connexion a expiré."
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:42
+msgid "Time out waiting for server interaction."
+msgstr "Le serveur n'a pas répondu."
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:46
+msgid "Server said: \"%1\""
+msgstr "Le serveur a répondu : « %1 »"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:62
+msgid "KSendBugMail"
+msgstr "KSendBugMail"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:63
+msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.trinitydesktop.org"
+msgstr "Envoie un message à submit@bugs.trinitydesktop.org"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:65
+msgid "Author"
+msgstr "Auteur"
+
+#: misc/tdetelnetservice.cpp:41
+msgid "telnet service"
+msgstr "service Telnet"
+
+#: misc/tdetelnetservice.cpp:42
+msgid "telnet protocol handler"
+msgstr "gestionnaire de protocole Telnet"
+
+#: misc/tdetelnetservice.cpp:76
+msgid "You do not have permission to access the %1 protocol."
+msgstr "Vous n'avez pas le droit d'accéder au protocole %1."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:438
+msgid ""
+"<qt>TDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the "
+"password for this wallet below."
+msgstr ""
+"<qt>TDE a demandé l'ouverture du portefeuille <b>%1</b>. Veuillez donner le "
+"mot de passe pour ce portefeuille."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:440
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</"
+"b>'. Please enter the password for this wallet below."
+msgstr ""
+"<qt>L'application <b>%1</b> a demandé l'ouverture du portefeuille <b>%2</b>. "
+"Veuillez donner le mot de passe pour ce portefeuille."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:443 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:457
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1847
+msgid "&Open"
+msgstr "Ou&vrir"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:452
+msgid ""
+"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data "
+"in a secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or "
+"click cancel to deny the application's request."
+msgstr ""
+"TDE a demandé l'ouverture du portefeuille. Cela sert aux données sensibles "
+"dans un contexte de sécurité. Veuillez donner un mot de passe pour utiliser "
+"avec ce portefeuille ou cliquer sur Annuler pour annuler la demande de "
+"l'application."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:454
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the TDE wallet. This "
+"is used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password "
+"to use with this wallet or click cancel to deny the application's request."
+msgstr ""
+"<qt>L'application <b>%1</b> a demandé l'ouverture du portefeuille TDE. Cela "
+"sert aux données sensibles dans un contexte de sécurité. Veuillez donner un "
+"mot de passe pour utiliser avec ce portefeuille ou cliquer sur Annuler pour "
+"annuler la demande de l'application."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:461
+msgid ""
+"<qt>TDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>'. Please "
+"choose a password for this wallet, or cancel to deny the application's "
+"request."
+msgstr ""
+"<qt>TDE a demandé la création d'un nouveau portefeuille nommé <b>%1</b>. "
+"Veuillez choisir un mot de passe pour ce portefeuille ou annuler pour ne pas "
+"tenir compte de la requête de l'application."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:463
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named "
+"'<b>%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
+"application's request."
+msgstr ""
+"<qt>L'application <b>%1</b> a demandé la création d'un nouveau portefeuille "
+"nommé <b>%2</b>. Veuillez choisir un mot de passe pour ce portefeuille ou "
+"annuler pour ne pas tenir compte de la requête de l'application."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:466
+msgid "C&reate"
+msgstr "C&réer"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:470 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:661 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
+msgid "TDE Wallet Service"
+msgstr "Service de portefeuille de TDE"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:482
+msgid ""
+"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again.<br>(Error code "
+"%2: %3)"
+msgstr ""
+"<qt>Erreur lors de l'ouverture du portefeuille <b>%1</b>. Veuillez réessayer."
+"<br>(Code d'erreur %2 : %3)"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:556
+msgid "<qt>TDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'."
+msgstr "<qt>TDE a demandé l'accès au portefeuille ouvert <b>%1</b>."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:558
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>"
+"%2</b>'."
+msgstr ""
+"<qt>L'application <b>%1</b> a demandé l'accès au portefeuille ouvert <b>%2</"
+"b>."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
+msgid ""
+"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the "
+"password."
+msgstr ""
+"Impossible d'ouvrir le portefeuille. Le portefeuille doit être ouvert pour "
+"changer le mot de passe."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:660
+msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'."
+msgstr ""
+"<qt>Veuillez choisir un nouveau mot de passe pour le portefeuille <b>%1</b>."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
+msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed."
+msgstr ""
+"Erreur durant le réencodage du portefeuille. Le mot de passe n'a pas été "
+"changé."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677
+msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost."
+msgstr "Erreur en rouvrant le portefeuille. Les données peuvent être perdues."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
+msgid ""
+"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An "
+"application may be misbehaving."
+msgstr ""
+"Il y a eu de multiples tentatives échouées d'obtenir un accès au "
+"portefeuille. Une application peut se comporter mal."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:23
+msgid "<qt>Password is empty. <b>(WARNING: Insecure)"
+msgstr "<qt>Le mot de passe est vide. <b>(AVERTISSEMENT : non sécurisé)"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:25
+msgid "Passwords match."
+msgstr "Les mots de passe correspondent."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:28
+msgid "Passwords do not match."
+msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas."
+
+#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682
+msgid "Settings..."
+msgstr "Configuration..."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:274 misc/uiserver.cpp:99
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:99
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Remove"
+msgstr "&Supprimer le raccourci"
+
+#: misc/uiserver.cpp:126
+msgid "Configure Network Operation Window"
+msgstr "Configurer la fenêtre des opérations réseau"
+
+#: misc/uiserver.cpp:130
+msgid "Show system tray icon"
+msgstr "Afficher l'icône de la boîte à miniatures"
+
+#: misc/uiserver.cpp:131
+msgid "Keep network operation window always open"
+msgstr "Toujours laisser la fenêtre des opérations réseau ouverte"
+
+#: misc/uiserver.cpp:132
+msgid "Show column headers"
+msgstr "Afficher les en-têtes de colonne"
+
+#: misc/uiserver.cpp:133
+msgid "Show toolbar"
+msgstr "Afficher la barre d'outils"
+
+#: misc/uiserver.cpp:134
+msgid "Show statusbar"
+msgstr "Afficher la barre d'état"
+
+#: misc/uiserver.cpp:135
+msgid "Column widths are user adjustable"
+msgstr "La largeur des colonnes est ajustable"
+
+#: misc/uiserver.cpp:136
+msgid "Show information:"
+msgstr "Afficher les informations :"
+
+#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473
+msgid ""
+"_: Remaining Time\n"
+"Rem. Time"
+msgstr "Temps restant"
+
+#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472
+msgid "Speed"
+msgstr "Vitesse"
+
+#: misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471 tdefile/tdefiledetailview.cpp:67
+msgid "Size"
+msgstr "Taille"
+
+#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470
#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469
+msgid "Count"
+msgstr "Nombre"
+
+#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468
msgid ""
-"Malformed URL\n"
+"_: Resume\n"
+"Res."
+msgstr "Continuer"
+
+#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467
+msgid "Local Filename"
+msgstr "Nom du fichier local"
+
+#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466
+msgid "Operation"
+msgstr "Opération"
+
+#: misc/uiserver.cpp:254
+msgid "%1 / %2"
+msgstr "%1 / %2"
+
+#: misc/uiserver.cpp:288 tdeio/defaultprogress.cpp:325
+msgid "Stalled"
+msgstr "En attente"
+
+#: misc/uiserver.cpp:291
+msgid "%1/s"
+msgstr "%1/s"
+
+#: misc/uiserver.cpp:302
+msgid "Copying"
+msgstr "Copie"
+
+#: misc/uiserver.cpp:311
+msgid "Moving"
+msgstr "Déplacement"
+
+#: misc/uiserver.cpp:320
+msgid "Creating"
+msgstr "Création"
+
+#: misc/uiserver.cpp:329
+msgid "Deleting"
+msgstr "Suppression"
+
+#: misc/uiserver.cpp:337
+msgid "Loading"
+msgstr "Chargement"
+
+#: misc/uiserver.cpp:362
+msgid "Examining"
+msgstr "Analyse"
+
+#: misc/uiserver.cpp:370
+msgid "Mounting"
+msgstr "Montage"
+
+#: misc/uiserver.cpp:378 tdeio/defaultprogress.cpp:410
+msgid "Unmounting"
+msgstr "Démontage"
+
+#: misc/uiserver.cpp:600
+#, fuzzy
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annuler la tâche"
+
+#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097
+msgid " Files: %1 "
+msgstr " Fichiers : %1 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:609
+msgid ""
+"_: Remaining Size\n"
+" Rem. Size: %1 kB "
+msgstr " Taille restante : %1 ko "
+
+#: misc/uiserver.cpp:610
+msgid ""
+"_: Remaining Time\n"
+" Rem. Time: 00:00:00 "
+msgstr " Temps restant : 00:00:00 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:611
+msgid " %1 kB/s "
+msgstr " %1 ko/s "
+
+#: misc/uiserver.cpp:632 tdeio/defaultprogress.cpp:179
+msgid "Progress Dialog"
+msgstr "Boîte de dialogue de progression"
+
+#: misc/uiserver.cpp:679
+msgid "Cancel Job"
+msgstr "Annuler la tâche"
+
+#: misc/uiserver.cpp:1098
+msgid ""
+"_: Remaining Size\n"
+" Rem. Size: %1 "
+msgstr " Taille restante : %1 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:1100
+msgid ""
+"_: Remaining Time\n"
+" Rem. Time: %1 "
+msgstr " Temps restant : %1 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:1102 tdeio/statusbarprogress.cpp:134
+msgid " %1/s "
+msgstr " %1/s "
+
+#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332
+msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt."
+msgstr "Le certificat SSL du pair semble endommagé."
+
+#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 tdeio/tcpslavebase.cpp:706
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: misc/uiserver.cpp:1384
+msgid "TDE Progress Information UI Server"
+msgstr "Serveur graphique d'informations de progression de TDE"
+
+#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388
+msgid "Developer"
+msgstr "Développeur"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:63 tdefile/kacleditwidget.cpp:421
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:70
+msgid "Owner"
+msgstr "Propriétaire"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:64 tdefile/kacleditwidget.cpp:423
+msgid "Owning Group"
+msgstr "Groupe propriétaire"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:65 tdefile/kacleditwidget.cpp:425
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2020
+msgid "Others"
+msgstr "Autres"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:66 tdefile/kacleditwidget.cpp:427
+msgid "Mask"
+msgstr "Masque"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:67 tdefile/kacleditwidget.cpp:429
+msgid "Named User"
+msgstr "Utilisateur nommé"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:68 tdefile/kacleditwidget.cpp:431
+msgid "Named Group"
+msgstr "Groupe nommé"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:81
+msgid "Add Entry..."
+msgstr "Ajouter une entrée..."
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:83
+msgid "Edit Entry..."
+msgstr "Modifier l'entrée..."
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:85
+msgid "Delete Entry"
+msgstr "Supprimer l'entrée"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:280
+msgid " (Default)"
+msgstr " (par défaut)"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:397
+msgid "Edit ACL Entry"
+msgstr "Modifier l'entrée ACL"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:407
+msgid "Entry Type"
+msgstr "Type d'entrée"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:410
+msgid "Default for new files in this folder"
+msgstr "Valeur par défaut des nouveaux fichiers de ce dossier"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:446
+msgid "User: "
+msgstr "Utilisateur : "
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:450
+msgid "Group: "
+msgstr "Groupe : "
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:563
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:564 tdefile/tdefiledetailview.cpp:66
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:565
+msgid ""
+"_: read permission\n"
+"r"
+msgstr "l"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:566
+msgid ""
+"_: write permission\n"
+"w"
+msgstr "é"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:567
+msgid ""
+"_: execute permission\n"
+"x"
+msgstr "e"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:568
+msgid "Effective"
+msgstr "Effective"
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:88
+msgid "Menu Editor"
+msgstr "Éditeur de menus"
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:94 tdefile/tdediroperator.cpp:1258
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:98
+msgid "New..."
+msgstr "Nouveau..."
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:100
+msgid "Move Up"
+msgstr "Monter d'un niveau"
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:101
+msgid "Move Down"
+msgstr "Descendre d'un niveau"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:90
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Sélectionnez le dossier"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:92 tdefile/kdirselectdialog.cpp:125
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1269
+msgid "New Folder..."
+msgstr "Nouveau dossier..."
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:109
+msgid "Folders"
+msgstr "Dossiers"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:128
+msgid "Show Hidden Folders"
+msgstr "Afficher les dossiers cachés"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:407 tdefile/kdirselectdialog.cpp:411
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:389 tdefile/tdediroperator.cpp:393
+msgid "New Folder"
+msgstr "Nouveau dossier"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:412 tdefile/tdediroperator.cpp:394
+#, c-format
+msgid ""
+"Create new folder in:\n"
"%1"
msgstr ""
-"URL mal formée\n"
+"Créer un nouveau dossier dans :\n"
"%1"
-#: tdeio/paste.cpp:299
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:435 tdefile/tdediroperator.cpp:422
+msgid "A file or folder named %1 already exists."
+msgstr "Un fichier ou dossier nommé « %1 » existe déjà."
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:439 tdefile/tdediroperator.cpp:426
+msgid "You do not have permission to create that folder."
+msgstr "Vous n'avez pas le droit de créer ce dossier."
+
+#: tdefile/kencodingfiledialog.cpp:101 tdefile/kencodingfiledialog.cpp:120
+#: tdefile/kencodingfiledialog.cpp:135 tdefile/kencodingfiledialog.cpp:153
+#: tdefile/kicondialog.cpp:592 tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:112
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1334 tdefile/tdefiledialog.cpp:1358
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1374 tdefile/tdefiledialog.cpp:1388
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1404 tdefile/tdefiledialog.cpp:1444
+#, fuzzy
+msgid "Open"
+msgstr "Ou&vrir"
+
+#: tdefile/kencodingfiledialog.cpp:174 tdefile/kencodingfiledialog.cpp:197
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1612 tdefile/tdefiledialog.cpp:1641
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1660
+msgid "Save As"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:241 tdefile/kicondialog.cpp:250
+msgid "Select Icon"
+msgstr "Choisir une icône"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:270
+msgid "Icon Source"
+msgstr "Source de l'icône"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:276
+msgid "S&ystem icons:"
+msgstr "Icônes du &système :"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:281
+msgid "O&ther icons:"
+msgstr "Autres ic&ônes :"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:213 tdefile/kicondialog.cpp:283
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3715
+#, no-c-format
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Parcourir..."
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:293
+msgid "Clear Search"
+msgstr "Effacer la recherche"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:297
+msgid "&Search:"
+msgstr "Re&chercher :"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:308
+msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)."
+msgstr "Rechercher interactivement pour des noms d'icônes (dossier)."
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:204 tdefile/kicondialog.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid "Actions"
+msgstr "Actions"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:331
+msgid "Animations"
+msgstr "Animations"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:332 tdefile/kopenwith.cpp:298
+msgid "Applications"
+msgstr "Applications"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:333
+msgid "Categories"
+msgstr "Catégories"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:334
+msgid "Devices"
+msgstr "Périphériques"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:335
+msgid "Emblems"
+msgstr "Emblèmes"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:336
+msgid "Emotes"
+msgstr "Émoticônes"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:337
+msgid "Filesystems"
+msgstr "Systèmes de fichiers"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:338
+msgid "International"
+msgstr "International"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:339
+msgid "Mimetypes"
+msgstr "Types MIME"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:340
+msgid "Places"
+msgstr "Emplacements"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:341
+msgid "Status"
+msgstr "État"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:589
+msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
+msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Fichiers d'icônes (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
+
+#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:53
+msgid "&Automatic preview"
+msgstr "A&perçu automatique"
+
+#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:58
+msgid "&Preview"
+msgstr "&Aperçu"
+
+#: tdefile/kmetaprops.cpp:130
+msgid "&Meta Info"
+msgstr "Méta-infor&mations"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:81
+msgid "Sounds"
+msgstr "Sons"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:82
+msgid "Logging"
+msgstr "Journalisation"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:83
+msgid "Program Execution"
+msgstr "Exécution de programme"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:84
+msgid "Message Windows"
+msgstr "Fenêtres de message"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:85
+msgid "Passive Windows"
+msgstr "Fenêtres passives"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:86
+msgid "Standard Error Output"
+msgstr "Sortie d'erreur standard"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:87
+msgid "Taskbar"
+msgstr "Barre des tâches"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:121
+msgid "Execute a program"
+msgstr "Exécuter un programme"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:122
+msgid "Print to Standard error output"
+msgstr "Afficher sur la sortie d'erreur standard"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:123
+msgid "Display a messagebox"
+msgstr "Afficher les messages d'avertissement"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:124
+msgid "Log to a file"
+msgstr "Consigner dans un fichier"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:125
+msgid "Play a sound"
+msgstr "Jouer un son"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:126
+msgid "Flash the taskbar entry"
+msgstr "Illuminer l'entrée dans la barre des tâches"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:163
+msgid "Notification Settings"
+msgstr "Paramètres de notification"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:309
+msgid ""
+"<qt>You may use the following macros<br>in the commandline:<br><b>%e</b>: "
+"for the event name,<br><b>%a</b>: for the name of the application that sent "
+"the event,<br><b>%s</b>: for the notification message,<br><b>%w</b>: for the "
+"numeric window ID where the event originated,<br><b>%i</b>: for the numeric "
+"event ID."
+msgstr ""
+"<qt>Vous pouvez utiliser les macros suivantes<br>dans la ligne de commande :"
+"<br><b>%e</b> : pour le nom de l'événement,<br><b>%a</b> : pour le nom de "
+"l'application qui a envoyé l'événement,<br><b>%s</b> : pour le message de "
+"notification,<br><b>%w</b> : pour l'identifiant numérique de la fenêtre d'où "
+"l'événement provient,<br><b>%i</b> : pour l'ID numérique de l'événement."
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:339
+msgid "Advanced <<"
+msgstr "Avancée <<"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:340
+msgid "Hide advanced options"
+msgstr "Masquer les options avancées"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:356
+msgid "Advanced >>"
+msgstr "Avancée >>"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:357
+msgid "Show advanced options"
+msgstr "Afficher les options avancées"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:782
+msgid "This will cause the notifications to be reset to their defaults."
+msgstr "Ceci réinitialisera les notifications à leurs valeurs par défaut."
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:784
+msgid "Are You Sure?"
+msgstr "Confirmez-vous ?"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:785
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Réinitialiser"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:858
+msgid "Select Sound File"
+msgstr "Choisir un fichier son"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:894
+msgid "Select Log File"
+msgstr "Choisir un fichier journal"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:908
+msgid "Select File to Execute"
+msgstr "Choisir le fichier à exécuter"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:942
+msgid "The specified file does not exist."
+msgstr "Le fichier spécifié n'existe pas."
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:1012
+msgid "No description available"
+msgstr "Aucune description disponible"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:154
+msgid "Known Applications"
+msgstr "Applications connues"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:324
+msgid "Open With"
+msgstr "Ouvrir avec"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:328
+msgid ""
+"<qt>Select the program that should be used to open <b>%1</b>. If the program "
+"is not listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Choisissez le programme à utiliser pour ouvrir <b>%1</b>. Si ce "
+"programme n'est pas répertorié, saisissez son nom ou cliquez sur le bouton "
+"du sélecteur de fichiers.</qt>"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:334
+msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files."
+msgstr ""
+"Choisissez le nom du programme qui servira à ouvrir les fichiers choisis."
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:355
#, c-format
+msgid "Choose Application for %1"
+msgstr "Choisir l'application pour %1"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:356
msgid ""
-"_n: &Paste File\n"
-"&Paste %n Files"
+"<qt>Select the program for the file type: <b>%1</b>. If the program is not "
+"listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
msgstr ""
-"&Coller le fichier\n"
-"&Coller les %n fichiers"
+"<qt>Choisissez le programme à utiliser pour le type de fichier : <b>%1</b>. "
+"Si ce programme n'est pas dans la liste, saisissez son nom ou cliquez sur le "
+"bouton du sélecteur de fichiers.</qt>"
-#: tdeio/paste.cpp:301
+#: tdefile/kopenwith.cpp:368
+msgid "Choose Application"
+msgstr "Choisir une application"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:369
+msgid ""
+"<qt>Select a program. If the program is not listed, enter the name or click "
+"the browse button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Choisissez un programme. S'il n'est pas répertorié, saisissez son nom ou "
+"cliquez sur le bouton du sélecteur de fichiers.</qt>"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:408
+msgid "Clear input field"
+msgstr "Effacer la zone de saisie"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:438
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files use for applications that can open several local files "
+"at once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the directory of the file to open\n"
+"%D - a list of directories\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the comment"
+msgstr ""
+"En suivant la commande, vous pouvez avoir plusieurs entités qui seront "
+"remplacées par les vraies valeurs quand le vrai programme fonctionne :\n"
+"%f - un simple nom de fichier\n"
+"%F - une liste de fichiers, utiliser pour les applications qui ouvrent "
+"plusieurs fichiers locaux d'un coup\n"
+"%u - une simple URL\n"
+"%U - une liste d'URLs\n"
+"%d - le dossier du fichier à ouvrir\n"
+"%D - une liste de dossiers\n"
+"%i - l'icône\n"
+"%m - la mini-icône\n"
+"%c - le commentaire"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:471
+msgid "Run in &terminal"
+msgstr "E&xécuter dans un terminal"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:482
+msgid "&Do not close when command exits"
+msgstr "Ne pas fermer quan&d la commande se termine"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:499
+msgid "&Remember application association for this type of file"
+msgstr "Mémoriser l'&association entre l'application et ce type de fichier"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:844 tdeio/krun.cpp:221
+msgid "Open with:"
+msgstr "Ouvrir avec :"
+
+#: tdefile/kpreviewprops.cpp:49
+msgid "P&review"
+msgstr "A&perçu"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:177 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:193
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:209 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:232
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:252 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:272
+#, c-format
+msgid "Properties for %1"
+msgstr "Propriétés de %1"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:208
#, c-format
msgid ""
-"_n: &Paste URL\n"
-"&Paste %n URLs"
+"_n: <never used>\n"
+"Properties for %n Selected Items"
msgstr ""
-"&Coller l'URL\n"
-"&Coller les %n URL"
+"<jamais utilisé>\n"
+"Propriétés des %n éléments sélectionnés"
-#: tdeio/paste.cpp:303
-msgid "&Paste Clipboard Contents"
-msgstr "&Coller le contenu du presse-papiers"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:748
+msgid "&General"
+msgstr "&Général"
-#: tdeio/kscan.cpp:52
-msgid "Acquire Image"
-msgstr "Numériser l'image"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:951 tdeio/tdefileitem.cpp:949
+msgid "Type:"
+msgstr "Type :"
-#: tdeio/kscan.cpp:95
-msgid "OCR Image"
-msgstr "Image ROC"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:968
+msgid "Create new file type"
+msgstr "Créer un nouveau type de fichier"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:110
-msgid "No mime types installed."
-msgstr "Aucun type MIME installé."
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:970
+msgid "Edit file type"
+msgstr "Modifier le type de fichier"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:136
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:983
+msgid "Contents:"
+msgstr "Contenu :"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1001 tdeio/tdefileitem.cpp:961
+msgid "Size:"
+msgstr "Taille :"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1025
+msgid "Calculate"
+msgstr "Calculer"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1026
+#, fuzzy
+msgid "Stop"
+msgstr "Arrêté"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1036 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1263
+msgid "Refresh"
+msgstr "Actualiser"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1044
+msgid "Points to:"
+msgstr "Pointe vers :"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1058
+msgid "Created:"
+msgstr "Création :"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1069 tdeio/tdefileitem.cpp:966
+msgid "Modified:"
+msgstr "Modification :"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1080
+msgid "Accessed:"
+msgstr "Accès :"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1099
+msgid "Mounted on:"
+msgstr "Point de montage :"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1106 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2968
+msgid "Free disk space:"
+msgstr "Espace libre sur :"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1213 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1228
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3128
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Available space out of total partition size (percent used)\n"
+"%1 out of %2 (%3% used)"
+msgstr "%1 sur %2 (%3 % utilisés)"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1239
+msgid ""
+"Calculating... %1 (%2)\n"
+"%3, %4"
+msgstr ""
+"Calcul en cours... %1 (%2)\n"
+"%3, %4"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1242 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1258
#, c-format
msgid ""
-"Could not find mime type\n"
-"%1"
+"_n: 1 file\n"
+"%n files"
msgstr ""
-"Impossible de trouver le type MIME\n"
-"%1"
+"1 fichier\n"
+"%n fichiers"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:794
-msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry."
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1243 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1259
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 sub-folder\n"
+"%n sub-folders"
msgstr ""
-"Le fichier de configuration de bureau %1 ne comporte pas de ligne « Type=... »."
+"1 sous-dossier\n"
+"%n sous-dossiers"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1272
+msgid "Calculating..."
+msgstr "Calcul en cours..."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1306
+msgid "Stopped"
+msgstr "Arrêté"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:815
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1347
+msgid "The new file name is empty."
+msgstr "Le nouveau nom de fichier est vide."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1489 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2685
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2701 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2858
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3156 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3440
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3936 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4179
msgid ""
-"The desktop entry of type\n"
-"%1\n"
-"is unknown."
+"<qt>Could not save properties. You do not have sufficient access to write to "
+"<b>%1</b>.</qt>"
msgstr ""
-"Le type de fichier de configuration de bureau\n"
-"%1\n"
-"est inconnu."
+"<qt>Impossible d'enregistrer les propriétés. Vous n'avez pas le droit "
+"d'écrire dans <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1563 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1567
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1572
+msgid "Forbidden"
+msgstr "Interdit"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1564
+msgid "Can Read"
+msgstr "Peut lire"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1565
+msgid "Can Read & Write"
+msgstr "Peut lire et écrire"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1568
+msgid "Can View Content"
+msgstr "Peut voir le contenu"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1569
+msgid "Can View & Modify Content"
+msgstr "Peut voir et modifier le contenu"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1573
+msgid "Can View Content & Read"
+msgstr "Peut voir le contenu et lire"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1574
+msgid "Can View/Read & Modify/Write"
+msgstr "Peut voir / lire et modifier / écrire"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1668
+msgid "&Permissions"
+msgstr "&Droits d'accès"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1679 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1944
+msgid "Access Permissions"
+msgstr "Droits d'accès"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:829 tdeio/kmimetype.cpp:931 tdeio/kmimetype.cpp:1113
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1690
msgid ""
-"The desktop entry file\n"
-"%1\n"
-"is of type FSDevice but has no Dev=... entry."
+"_n: This file is a link and does not have permissions.\n"
+"All files are links and do not have permissions."
msgstr ""
-"Le fichier de configuration de bureau\n"
-"%1\n"
-"est du type « FsDevice » mais ne comporte aucune ligne « Dev=... »."
+"Ce fichier est un lien et n'a pas de permissions.\n"
+"Ces fichiers sont des liens et n'ont pas de permissions."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1693
+msgid "Only the owner can change permissions."
+msgstr "Seul le propriétaire peut modifier les permissions."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1696
+msgid "O&wner:"
+msgstr "Propri&étaire :"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1702
+msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do."
+msgstr "Précise les actions que le propriétaire est autorisé à faire."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:875
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1704
+msgid "Gro&up:"
+msgstr "Gro&upe :"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1710
+msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do."
+msgstr "Précise les actions que les membres du groupe sont autorisés à faire."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1712
+msgid "O&thers:"
+msgstr "Au&tres :"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1718
+msgid ""
+"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the "
+"group, are allowed to do."
+msgstr ""
+"Précise les actions que tous les utilisateurs, qui ne sont ni propriétaires "
+"ni membres du groupe, sont autorisés à faire."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1723
+msgid "Only own&er can rename and delete folder content"
+msgstr "S&eul le propriétaire peut renommer et effacer le contenu du dossier"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1724
+msgid "Is &executable"
+msgstr "est &exécutable"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1728
+msgid ""
+"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the "
+"contained files and folders. Other users can only add new files, which "
+"requires the 'Modify Content' permission."
+msgstr ""
+"Activer cette option pour n'autoriser que le propriétaire du dossier à "
+"supprimer ou renommer les fichiers et dossiers contenus dedans. Les autres "
+"utilisateurs ne peuvent qu'ajouter des fichiers, ce qui nécessite la "
+"permission de modifier le contenu."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1732
+msgid ""
+"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for "
+"programs and scripts. It is required when you want to execute them."
+msgstr ""
+"Activez cette option pour marquer le fichier comme exécutable. Ceci n'a du "
+"sens que pour les programmes et les scripts. C'est nécessaire si vous voulez "
+"les exécuter."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1739
+msgid "A&dvanced Permissions"
+msgstr "&Droits d'accès avancés"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1748
+msgid "Ownership"
+msgstr "Appartenance"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1757
+msgid "User:"
+msgstr "Utilisateur :"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1847
+msgid "Group:"
+msgstr "Groupe :"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1889
+msgid "Apply changes to all subfolders and their contents"
+msgstr "Appliquer les modifications aux sous-dossiers et à leur contenu"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1934
+msgid "Advanced Permissions"
+msgstr "Droits d'accès avancés"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1953
+msgid "Class"
+msgstr "Classe"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1958
+msgid ""
+"Show\n"
+"Entries"
+msgstr "Lecture"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1960
+msgid "Read"
+msgstr "Lecture"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1965
+msgid "This flag allows viewing the content of the folder."
+msgstr "Ce drapeau permet de voir le contenu du dossier."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1967
+msgid "The Read flag allows viewing the content of the file."
+msgstr "Le drapeau rouge permet de voir le contenu du fichier."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1971
+msgid ""
+"Write\n"
+"Entries"
+msgstr "Écriture"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1973
+msgid "Write"
+msgstr "Écriture"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1978
+msgid ""
+"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting "
+"and renaming can be limited using the Sticky flag."
+msgstr ""
+"Ce drapeau permet l'ajout, le renommage et la suppression des fichiers. "
+"Notez que la suppression et le renommage peuvent être limitées par le "
+"drapeau « collant »."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1981
+msgid "The Write flag allows modifying the content of the file."
+msgstr "Le drapeau d'écriture permet de modifier le contenu du fichier."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1986
+msgid ""
+"_: Enter folder\n"
+"Enter"
+msgstr "Entrer"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1987
+msgid "Enable this flag to allow entering the folder."
+msgstr "Activer ce drapeau pour autoriser l'entrée dans le dossier."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1990
+msgid "Exec"
+msgstr "Exécution"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1991
+msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program."
+msgstr ""
+"Activez ce drapeau pour autoriser l'exécution du fichier comme un programme."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2001
+msgid "Special"
+msgstr "Fichier spécial"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2005
+msgid ""
+"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can "
+"be seen in the right hand column."
+msgstr ""
+"Drapeau spécial. Valable pour le dossier en entier, la signification exacte "
+"du drapeau peut être vue à droite de la colonne."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2008
+msgid ""
+"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand "
+"column."
+msgstr ""
+"Drapeau spécial. La signification exacte du drapeau peut être vue à droite "
+"de la colonne."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:95 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2012
+#, no-c-format
+msgid "User"
+msgstr "Utilisateur"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2016 tdefile/tdefiledetailview.cpp:71
+msgid "Group"
+msgstr "Groupe"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2024
+msgid "Set UID"
+msgstr "Donner l'UID"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2028
+msgid ""
+"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new "
+"files."
+msgstr ""
+"Si ce drapeau est positionné, le propriétaire de ce dossier sera le "
+"propriétaire de tous les nouveaux fichiers."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2031
+msgid ""
+"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with "
+"the permissions of the owner."
+msgstr ""
+"Si ce fichier est un exécutable et que le drapeau est positionné, il sera "
+"exécuté avec les permissions du propriétaire."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2035
+msgid "Set GID"
+msgstr "Donner le GID"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2039
+msgid ""
+"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files."
+msgstr ""
+"Si ce drapeau est positionné, le groupe de ce dossier sera donné à tous les "
+"nouveaux fichiers."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2042
+msgid ""
+"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with "
+"the permissions of the group."
+msgstr ""
+"Si ce fichier est un exécutable et que ce drapeau est positionné, il sera "
+"exécuté avec les permissions du groupe."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2046
+msgid ""
+"_: File permission\n"
+"Sticky"
+msgstr "Sticky"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2050
+msgid ""
+"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or "
+"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this."
+msgstr ""
+"Si le drapeau « Sticky » (collant) est positionné sur un dossier, seul "
+"l'utilisateur et le superutilisateur peuvent supprimer ou renommer les "
+"fichiers. Sinon, toute personne avec des permissions d'écriture peuvent "
+"faire ceci."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2054
+msgid ""
+"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some "
+"systems"
+msgstr ""
+"Le drapeau « Sticky » sur un fichier est ignoré sur Linux, mais peut être "
+"utilisé sur certains systèmes"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2241
+msgid "Link"
+msgstr "Lien"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2257
+msgid "Varying (No Change)"
+msgstr "Variant (pas de changement)"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2356
+msgid ""
+"_n: This file uses advanced permissions\n"
+"These files use advanced permissions."
+msgstr ""
+"Ce fichier utilise des droits d'accès avancés.\n"
+"Ces fichiers utilisent des droits d'accès avancés."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2377
+msgid ""
+"_n: This folder uses advanced permissions.\n"
+"These folders use advanced permissions."
+msgstr ""
+"Ce dossier utilise des droits d'accès avancés.\n"
+"Ces dossiers utilisent des droits d'accès avancés."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2392
+msgid "These files use advanced permissions."
+msgstr "Ces fichiers utilisent des droits d'accès avancés."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2608
+msgid "U&RL"
+msgstr "U&RL"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2745
+msgid "A&ssociation"
+msgstr "A&ssociation"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2754
+#, fuzzy
+msgid "Pattern ( example: *.html*.htm )"
+msgstr "Modèle (exemple : *.html;*.HTML)"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2766 tdeio/kmimetypechooser.cpp:75
+msgid "Mime Type"
+msgstr "Type MIME"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2777 tdeio/kmimetypechooser.cpp:80
+msgid "Comment"
+msgstr "Commentaire"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2787
+msgid "Left click previews"
+msgstr "Aperçu lors d'un clic gauche"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2906
+msgid "De&vice"
+msgstr "&Périphérique"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2936
+msgid "Device (/dev/fd0):"
+msgstr "Périphérique (/dev/fd0) :"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2937
+msgid "Device:"
+msgstr "Périphérique :"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2947
+msgid "Read only"
+msgstr "Lecture seule"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2951
+msgid "File system:"
+msgstr "Système de fichiers :"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2959
+msgid "Mount point (/mnt/floppy):"
+msgstr "Point de montage (/mnt/floppy) :"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2960
+msgid "Mount point:"
+msgstr "Point de montage :"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2991
+msgid "Unmounted Icon"
+msgstr "Icône si non monté"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3188 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3996
+msgid "&Application"
+msgstr "&Application"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3313
+#, c-format
+msgid "Add File Type for %1"
+msgstr "Ajouter le type de fichier pour %1"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3317 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3318
+msgid ""
+"Add the selected file types to\n"
+"the list of supported file types."
+msgstr ""
+"Ajouter les types de fichiers sélectionnés à\n"
+"la liste des types de fichiers gérés."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3512 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3968
+msgid "Only executables on local file systems are supported."
+msgstr ""
+"Seuls les exécutables placés sur les systèmes de fichiers locaux sont gérés."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3524
+#, c-format
+msgid "Advanced Options for %1"
+msgstr "Options avancées de %1"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3683
+msgid "E&xecute"
+msgstr "E&xécution"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3690
+msgid "Comman&d:"
+msgstr "Comman&de :"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3699
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files use for applications that can open several local files "
+"at once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the folder of the file to open\n"
+"%D - a list of folders\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the caption"
+msgstr ""
+"En suivant la commande, vous pouvez avoir plusieurs variables qui seront "
+"remplacées par les vraies valeurs quand le vrai programme sera lancé :\n"
+"%f - un simple nom de fichier\n"
+"%F - une liste de fichiers ; à utiliser pour les applications qui peuvent "
+"ouvrir plusieurs fichiers locaux d'un coup\n"
+"%u - une simple URL\n"
+"%U - une liste d'URL\n"
+"%d - le dossier du fichier à ouvrir\n"
+"%D - une liste de dossiers\n"
+"%i - l'icône\n"
+"%m - la mini-icône\n"
+"%c - le titre"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3720
+msgid "Panel Embedding"
+msgstr "Intégration au tableau de bord"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3729
+msgid "&Execute on click:"
+msgstr "Ex&écuter lors d'un clic :"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3737
+msgid "&Window title:"
+msgstr "Titre de la &fenêtre :"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:55 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3757
+#, no-c-format
+msgid "&Run in terminal"
+msgstr "&Exécuter dans un terminal"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:77 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3772
+#, no-c-format
+msgid "Do not &close when command exits"
+msgstr "Ne pas fermer quand la &commande se termine"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:66 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3776
+#, no-c-format
+msgid "&Terminal options:"
+msgstr "O&ptions du terminal :"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:106 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3796
+#, no-c-format
+msgid "Ru&n as a different user"
+msgstr "Exécute&r en tant qu'utilisateur différent"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:134 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3799
+#: tdeio/passdlg.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "&Username:"
+msgstr "Nom d'&utilisateur :"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4037
+msgid "Description:"
+msgstr "Description :"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4043
+msgid "Comment:"
+msgstr "Commentaire :"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4049
+msgid "File types:"
+msgstr "Types de fichier :"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:352
+msgid ""
+"<qt>The <b>Quick Access</b> panel provides easy access to commonly used file "
+"locations.<p>Clicking on one of the shortcut entries will take you to that "
+"location.<p>By right clicking on an entry you can add, edit and remove "
+"shortcuts.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Le panneau <b>Accès rapide</b> offre un accès aisé aux emplacements de "
+"fichiers fréquemment utilisés.<p>Un clic sur l'une des insertions de "
+"raccourcis vous amène à cet emplacement.<p>En cliquant avec le bouton droit "
+"de la souris sur une insertion, vous pouvez ajouter, modifier et supprimer "
+"des raccourcis.</qt>"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:620
+#, fuzzy
+msgid "Desktop Search"
+msgstr "Bureau"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:745
+msgid "&Large Icons"
+msgstr "&Grandes icônes"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:745
+msgid "&Small Icons"
+msgstr "&Petites icônes"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:751
+msgid "&Edit Entry..."
+msgstr "&Modifier le raccourci..."
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:755
+msgid "&Add Entry..."
+msgstr "Ajouter un &raccourci..."
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:759
+msgid "&Remove Entry"
+msgstr "&Supprimer le raccourci"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:791
+msgid "Enter a description"
+msgstr "Saisissez un descriptif"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:937
+msgid "Edit Quick Access Entry"
+msgstr "Modification d'un raccourci d'accès rapide"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:940
+msgid ""
+"<qt><b>Please provide a description, URL and icon for this Quick Access "
+"entry.</b></br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Veuillez choisir un descriptif, une URL et une icône pour ce "
+"raccourci d'accès rapide.</b></br></qt>"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:947
+msgid ""
+"<qt>This is the text that will appear in the Quick Access panel.<p>The "
+"description should consist of one or two words that will help you remember "
+"what this entry refers to.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Il s'agit du texte qui apparaîtra dans le panneau d'accès rapide."
+"<p>Choisissez un descriptif consistant en un ou plusieurs mots pour pouvoir "
+"vous rappeler de ce à quoi se rapporte ce raccourci.</qt>"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:125 tdefile/kurlbar.cpp:950
+#, no-c-format
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Description :"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:957
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be "
+"used. For example:<p>%1<br>http://www.trinitydesktop.org<p>By clicking on "
+"the button next to the text edit box you can browse to an appropriate URL.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ceci est l'emplacement associé au raccourci. Toute URL valable peut être "
+"utilisée. Par exemple :<p>%1<br>http://www.kde.org<br>ftp://ftp.kde.org/pub/"
+"kde/stable<p>En cliquant sur le bouton situé à côté de la zone d'édition de "
+"texte, vous pouvez naviguer vers une URL appropriée.</qt>"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:961
+msgid "&URL:"
+msgstr "&URL :"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:968
+msgid ""
+"<qt>This is the icon that will appear in the Quick Access panel.<p>Click on "
+"the button to select a different icon.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Il s'agit de l'icône qui apparaîtra dans le panneau d'accès rapide."
+"<p>Cliquez sur le bouton pour choisir une autre icône.</qt>"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:970
+msgid "Choose an &icon:"
+msgstr "Choisir une &icône :"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:986
+msgid "&Only show when using this application (%1)"
+msgstr "N'a&fficher que lors de l'utilisation de cette application (%1)"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:989
+msgid ""
+"<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using the "
+"current application (%1).<p>If this setting is not selected, the entry will "
+"be available in all applications.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Choisissez ce paramètre si vous désirez n'afficher cet élément que lors "
+"de l'utilisation de l'application en cours (%1). <p>Si ce paramètre n'est "
+"pas choisi, le raccourci sera disponible dans toutes les applications.</qt>"
+
+#: tdefile/kurlrequester.cpp:213
+msgid "Open file dialog"
+msgstr "Ouvrir le sélecteur de fichiers"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:448
+msgid "You did not select a file to delete."
+msgstr "Vous n'avez choisi aucun fichier à supprimer."
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:449
+msgid "Nothing to Delete"
+msgstr "Rien à supprimer"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:471
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to delete\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Voulez-vous vraiment supprimer\n"
+"<b>%1</b> ?</qt>"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:473
+msgid "Delete File"
+msgstr "Supprimer le fichier"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:478
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this item?\n"
+"Do you really want to delete these %n items?"
+msgstr ""
+"Voulez-vous vraiment supprimer cet élément ?\n"
+"Voulez-vous vraiment supprimer ces %n éléments ?"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:480
+msgid "Delete Files"
+msgstr "Supprimer les fichiers"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:511
+msgid "You did not select a file to trash."
+msgstr "Vous n'avez choisi aucun fichier à mettre à la corbeille."
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:512
+msgid "Nothing to Trash"
+msgstr "Rien à mettre à la corbeille"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:534
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to trash\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Voulez-vous vraiment mettre le fichier\n"
+"<b>%1</b> à la corbeille ?</qt>"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:536
+msgid "Trash File"
+msgstr "Mettre un fichier à la corbeille"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:537 tdefile/tdediroperator.cpp:544
+msgid ""
+"_: to trash\n"
+"&Trash"
+msgstr "Mettre à la &corbeille"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:541
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: translators: not called for n == 1\n"
+"Do you really want to trash these %n items?"
+msgstr ""
+"ERREUR\n"
+"Voulez-vous vraiment mettre ces %n éléments à la corbeille ?"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:543
+msgid "Trash Files"
+msgstr "Mettre des fichiers à la corbeille"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:658 tdefile/tdediroperator.cpp:726
+msgid "The specified folder does not exist or was not readable."
+msgstr "Le dossier spécifié n'existe pas ou n'est pas lisible."
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:920 tdefile/tdediroperator.cpp:1321
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:64
+msgid "Detailed View"
+msgstr "Affichage détaillé"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:925 tdefile/tdediroperator.cpp:1319
+msgid "Short View"
+msgstr "Affichage simple"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1260
+msgid "Parent Folder"
+msgstr "Dossier parent"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1264 tdefile/tdefilespeedbar.cpp:60
+msgid "Home Folder"
+msgstr "Dossier utilisateur"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1271
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Mettre dans la corbeille"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1274
+#, fuzzy
+msgid "Delete"
+msgstr "Suppression"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1277
+#, fuzzy
+msgid "Reload"
+msgstr "Envoyer"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1282
+msgid "Sorting"
+msgstr "Tri"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1283
+msgid "By Name"
+msgstr "Par nom"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1286
+msgid "By Date"
+msgstr "Par date"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1289
+msgid "By Size"
+msgstr "Par taille"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1292
+msgid "Reverse"
+msgstr "Décroissant"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1302
+msgid "Folders First"
+msgstr "Les dossiers d'abord"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1304
+msgid "Case Insensitive"
+msgstr "Ne pas tenir compte de la casse"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1315
+msgid "&View"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1324
+msgid "Show Hidden Files"
+msgstr "Afficher les fichiers cachés"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1327
+msgid "Separate Folders"
+msgstr "Séparer les dossiers"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1331
+msgid "Show Preview"
+msgstr "Afficher l'aperçu"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1335
+msgid "Hide Preview"
+msgstr "Cacher l'aperçu"
+
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:68
+msgid "Date"
+msgstr "Date"
+
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:69
+msgid "Permissions"
+msgstr "Droits d'accès"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:351
+msgid "Please specify the filename to save to."
+msgstr "Veuillez spécifier le nom sous lequel le fichier sera enregistré."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:353
+msgid "Please select the file to open."
+msgstr "Veuillez sélectionner le fichier à ouvrir."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:414 tdefile/tdefiledialog.cpp:457
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1564
+msgid "You can only select local files."
+msgstr "Vous ne pouvez choisir que des fichiers locaux."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:415 tdefile/tdefiledialog.cpp:458
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1565
+msgid "Remote Files Not Accepted"
+msgstr "Fichiers distants non acceptés"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:449
msgid ""
-"The desktop entry file\n"
"%1\n"
-"is of type Link but has no URL=... entry."
+"does not appear to be a valid URL.\n"
msgstr ""
-"Le fichier de configuration de bureau\n"
"%1\n"
-"est du type « Link » mais ne comporte aucune ligne « URL=... »."
+"ne semble pas être une URL valable.\n"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:941
-msgid "Mount"
-msgstr "Monter"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:449
+msgid "Invalid URL"
+msgstr "URL mal formée"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:952
-msgid "Eject"
-msgstr "Retirer"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:786
+msgid ""
+"<p>While typing in the text area, you may be presented with possible "
+"matches. This feature can be controlled by clicking with the right mouse "
+"button and selecting a preferred mode from the <b>Text Completion</b> menu."
+msgstr ""
+"<p>Au fil de votre saisie dans la zone de texte, vous pouvez voir s'afficher "
+"des correspondances possibles. Cette fonctionnalité peut être contrôlée en "
+"cliquant avec le bouton droit de la souris et en choisissant un mode préféré "
+"dans le menu <b>Autocomplètement de texte</b>."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:954
-msgid "Unmount"
-msgstr "Libérer"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:795
+msgid "This is the name to save the file as."
+msgstr "Ceci est le nom sous lequel le fichier sera enregistré."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:1071
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:800
msgid ""
-"The desktop entry file\n"
+"This is the list of files to open. More than one file can be specified by "
+"listing several files, separated by spaces."
+msgstr ""
+"Ceci est la liste des fichiers à ouvrir. Plusieurs fichiers peuvent être "
+"spécifiés, en listant plusieurs fichiers séparés par des espaces."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:807
+msgid "This is the name of the file to open."
+msgstr "Ceci est le nom du fichier à ouvrir."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:845
+msgid "Current location"
+msgstr "Emplacement actuel"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:846
+msgid ""
+"This is the currently listed location. The drop-down list also lists "
+"commonly used locations. This includes standard locations, such as your home "
+"folder, as well as locations that have been visited recently."
+msgstr ""
+"Voici l'emplacement actuel. Cette liste déroulante affiche également ceux "
+"fréquemment utilisés. Ceci inclut les emplacements standards, tels que votre "
+"dossier utilisateur, ainsi que ceux récemment visités."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:853
+#, c-format
+msgid "Root Folder: %1"
+msgstr "Dossier racine : %1"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:859
+#, c-format
+msgid "Home Folder: %1"
+msgstr "Dossier utilisateur : %1"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:868
+#, c-format
+msgid "Documents: %1"
+msgstr "Documents : %1"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:875
+#, c-format
+msgid "Desktop: %1"
+msgstr "Bureau : %1"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:916
+msgid ""
+"<qt>Click this button to enter the parent folder.<p>For instance, if the "
+"current location is file:/home/%1 clicking this button will take you to "
+"file:/home.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Cliquez sur ce bouton pour accéder au dossier de plus haut niveau.<p>Par "
+"exemple, si l'emplacement actuel est « file:/home/%1 », un clic sur ce "
+"bouton vous amène à « file:/home ».</qt>"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:920
+msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history."
+msgstr ""
+"Cliquez sur ce bouton pour reculer d'un niveau dans l'historique de "
+"navigation."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:922
+msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history."
+msgstr ""
+"Cliquez sur ce bouton pour avancer d'un niveau dans l'historique de "
+"navigation."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:924
+msgid "Click this button to reload the contents of the current location."
+msgstr ""
+"Cliquez sur ce bouton pour recharger le contenu de l'emplacement actuel."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:927
+msgid "Click this button to create a new folder."
+msgstr "Cliquez sur ce bouton pour créer un nouveau dossier."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:930
+msgid "Show Quick Access Navigation Panel"
+msgstr "Afficher l'accès rapide au panneau de navigation"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:931
+msgid "Hide Quick Access Navigation Panel"
+msgstr "Cacher l'accès rapide au panneau de navigation"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:936
+msgid "Show Bookmarks"
+msgstr "Afficher les signets"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:937
+msgid "Hide Bookmarks"
+msgstr "Cacher les signets"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:941
+msgid "Configure"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:942
+msgid ""
+"<qt>This is the configuration menu for the file dialog. Various options can "
+"be accessed from this menu including: <ul><li>how files are sorted in the "
+"list</li><li>types of view, including icon and list</li><li>showing of "
+"hidden files</li><li>the Quick Access navigation panel</li><li>file "
+"previews</li><li>separating folders from files</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Voici le menu de configuration de la boîte de dialogue des fichiers. "
+"Diverses options sont accessibles dans ce menu, parmi lesquelles :"
+"<ul><li>comment les fichiers sont triés dans la liste</li><li>les types "
+"d'affichage, y compris par icônes et par listes</li><li>l'affichage des "
+"fichiers cachés</li><li>l'accès rapide au panneau de navigation</"
+"li><li>l'aperçu des fichiers</li><li>la séparation des dossiers et des "
+"fichiers</li></ul></qt>"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:998
+msgid "&Location:"
+msgstr "E&mplacement :"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1024
+msgid ""
+"<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not "
+"match the filter will not be shown.<p>You may select from one of the preset "
+"filters in the drop down menu, or you may enter a custom filter directly "
+"into the text area.<p>Wildcards such as * and ? are allowed.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Il s'agit du filtre à appliquer à la liste de fichiers. Les noms de "
+"fichiers qui ne correspondent pas au filtre ne seront pas affichés.<p>Vous "
+"pouvez choisir un des filtres présélectionnés dans le menu contextuel ou "
+"ajouter un filtre personnalisé directement dans la zone de texte.<p>Les "
+"caractères génériques tels que « * » et « ? » sont autorisés.</qt>"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1030
+msgid "&Filter:"
+msgstr "F&iltre :"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1177
+msgid "search term"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1494
+msgid ""
+"The chosen filenames do not\n"
+"appear to be valid."
+msgstr "Les noms de fichiers choisis ne semblent pas valables."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1496
+msgid "Invalid Filenames"
+msgstr "Noms de fichiers non valables"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1526
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The requested filenames\n"
"%1\n"
-" has an invalid menu entry\n"
-"%2."
+"do not appear to be valid\n"
+"make sure every filename is enclosed in double quotes."
msgstr ""
-"Le fichier de configuration de bureau\n"
+"Les noms de fichiers demandés\n"
"%1\n"
-"comporte une ligne de menu non valable\n"
-"%2."
+"ne semblent pas valables.\n"
+"Assurez-vous qu'ils sont tous entre guillemets."
-#: tdeio/slave.cpp:370
-#, c-format
-msgid "Unable to create io-slave: %1"
-msgstr "Impossible de créer le module d'entrées / sorties : %1"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1530
+msgid "Filename Error"
+msgstr "Problème de nom de fichier"
-#: tdeio/slave.cpp:401
-msgid "Unknown protocol '%1'."
-msgstr "Protocole « %1 » inconnu."
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1687
+msgid "*|All Folders"
+msgstr "*|Tous les dossiers"
-#: tdeio/slave.cpp:409
-msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'."
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1690 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
+msgid "*|All Files"
+msgstr "*|Tous les fichiers"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1987
+msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
+msgstr "Sélectionner automatiquement le nom et l'e&xtension du fichier (%1)"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1988
+msgid "the extension <b>%1</b>"
+msgstr "l'extension <b>%1</b>"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1996
+msgid "Automatically select filename e&xtension"
+msgstr "Sélectionner automatiquement le nom et l'e&xtension du fichier"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1997
+msgid "a suitable extension"
+msgstr "une extension adéquate"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2008
+msgid ""
+"This option enables some convenient features for saving files with "
+"extensions:<br><ol><li>Any extension specified in the <b>%1</b> text area "
+"will be updated if you change the file type to save in.<br><br></li><li>If "
+"no extension is specified in the <b>%2</b> text area when you click <b>Save</"
+"b>, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not "
+"already exist). This extension is based on the file type that you have "
+"chosen to save in.<br><br>If you do not want TDE to supply an extension for "
+"the filename, you can either turn this option off or you can suppress it by "
+"adding a period (.) to the end of the filename (the period will be "
+"automatically removed).</li></ol>If unsure, keep this option enabled as it "
+"makes your files more manageable."
+msgstr ""
+"Cette option active certaines fonctions pratiques pour enregistrer les "
+"fichiers avec des extensions :<br><ol><li>Toute extension spécifiée dans la "
+"zone de texte <b>%1</b> sera mise à jour si vous changez le type de fichier "
+"à enregistrer.<br><br></li><li>Si aucune extension n'est spécifiée dans la "
+"zone de texte <b>%2</b> quand vous cliquez sur <b>Enregistrer</b>, %3 sera "
+"ajouté à la fin du nom du fichier (si le nom de fichier n'existe pas déjà). "
+"Cette extension dépend du type de fichier dans lequel vous avez choisi "
+"d'enregistrer. <br><br>Si vous ne voulez pas que TDE fournisse un extension "
+"au nom du fichier, vous pouvez soit désactiver cette option, soit la "
+"supprimer en ajoutant un point (.) à la fin du nom du fichier (le point sera "
+"automatiquement retiré).</li></ol>Si vous n'êtes pas sûr, conservez cette "
+"option activée, car cela rend vos fichiers plus faciles à gérer."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2282
+msgid ""
+"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this "
+"button to open the bookmark menu where you may add, edit or select a "
+"bookmark.<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise "
+"operate like bookmarks elsewhere in TDE.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ce bouton permet de créer des signets pour des emplacements "
+"particuliers. Cliquez sur ce bouton pour ouvrir le menu des signets dans "
+"lequel vous pourrez en ajouter ou en choisir un.<p>Ces signets sont propres "
+"à la boîte de dialogue des fichiers, sinon ils agissent comme tels n'importe "
+"où dans TDE.</qt>"
+
+#: tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:164
+msgid "All Supported Files"
+msgstr "Tous les fichiers pris en charge"
+
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:63
+msgid "Small Icons"
+msgstr "Petites icônes"
+
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:68
+msgid "Large Icons"
+msgstr "Grandes icônes"
+
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:76
+msgid "Thumbnail Previews"
+msgstr "Aperçus sous forme de miniatures"
+
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:120
+msgid "Icon View"
+msgstr "Affichage par icônes"
+
+#: tdefile/tdefilemetainfowidget.cpp:111
+msgid "<Error>"
+msgstr "<Erreur>"
+
+#: tdefile/tdefilepreview.cpp:63
+msgid "Preview"
+msgstr "Aperçu"
+
+#: tdefile/tdefilepreview.cpp:69
+msgid "No preview available."
+msgstr "Aucun aperçu disponible."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:58
+msgid "&Share"
+msgstr "&Partage"
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:143
+msgid "Only folders in your home folder can be shared."
+msgstr "Seuls les dossiers de votre dossier utilisateur peuvent être partagés."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:154
+msgid "Not shared"
+msgstr "Non partagé"
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:159
+msgid "Shared - read only for others"
msgstr ""
-"Impossible de trouver un module d'entrées / sorties pour le protocole « %1 »."
-#: tdeio/slave.cpp:437
-msgid "Cannot talk to tdelauncher"
-msgstr "Impossible de dialoguer avec TDELauncher."
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:164
+msgid "Shared - writeable for others"
+msgstr ""
-#: tdeio/slave.cpp:448
-#, c-format
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:186
msgid ""
-"Unable to create io-slave:\n"
-"tdelauncher said: %1"
+"Sharing this folder makes it available under Linux/UNIX (NFS) and Windows "
+"(Samba)."
msgstr ""
-"Impossible de créer le module d'entrées / sorties :\n"
-"tdelauncher a retourné : %1"
+"Le partage de ce dossier le rend accessible sous Linux/UNIX (NFS) et Windows "
+"(Samba)."
-#: tdeio/kservice.cpp:923
-msgid "Updating System Configuration"
-msgstr "Mise à jour de la configuration du système"
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:192
+msgid "You can also reconfigure file sharing authorization."
+msgstr ""
+"Vous pouvez également reconfigurer l'autorisation du partage de fichiers."
-#: tdeio/kservice.cpp:924
-msgid "Updating system configuration."
-msgstr "Mise à jour de la configuration du système."
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:195 tdefile/tdefilesharedlg.cpp:222
+msgid "Configure File Sharing..."
+msgstr "Configurer le partage de fichiers..."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:207
+msgid ""
+"Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/sbin."
+msgstr ""
+"Problème lors de l'exécution de « filesharelist ». Vérifiez si elle est "
+"installée et présente dans $PATH ou /usr/sbin."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:214
+msgid "You need to be authorized to share folders."
+msgstr "Vous devez avoir une autorisation pour partager des dossiers."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:217
+msgid "File sharing is disabled."
+msgstr "Le partage de fichiers est désactivé."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:282
+msgid "Sharing folder '%1' failed."
+msgstr "Impossible de partager le dossier « %1 »."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:283
+msgid ""
+"An error occurred while trying to share folder '%1'. Make sure that the Perl "
+"script 'fileshareset' is set suid root."
+msgstr ""
+"Une erreur s'est produite lors de la tentative de partage du dossier « %1 ». "
+"Vérifiez que le script Perl « fileshareset » est installé avec les "
+"privilèges du superutilisateur (suid root)."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:288
+msgid "Unsharing folder '%1' failed."
+msgstr "Impossible de départager le dossier « %1 »."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:289
+msgid ""
+"An error occurred while trying to unshare folder '%1'. Make sure that the "
+"Perl script 'fileshareset' is set suid root."
+msgstr ""
+"Une erreur s'est produite lors de la tentative de départage du dossier "
+"« %1 ». Vérifiez que le script Perl « fileshareset » est installé avec les "
+"privilèges du superutilisateur (suid root)."
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:49
+msgid "Desktop"
+msgstr "Bureau"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:56
+msgid "Documents"
+msgstr "Documents"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:65
+msgid "Storage Media"
+msgstr "Média de stockage"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:100
+msgid "Downloads"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:102
+msgid "Music"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Pictures"
+msgstr "Toutes les images"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:106
+msgid "Videos"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:108
+msgid "Templates"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Public"
+msgstr "Clé publique : "
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:115
+msgid "Network Folders"
+msgstr "Dossiers réseau"
+
+#: tdefile/tdefileview.cpp:77
+msgid "Unknown View"
+msgstr "Affichage inconnu"
+
+#: tdeio/chmodjob.cpp:173
+msgid ""
+"<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>. You have insufficient "
+"access to the file to perform the change.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Impossible de changer le propriétaire du fichier <b>%1</b>. Vos droits "
+"d'accès sont insuffisants pour effectuer cette modification.</qt>"
+
+#: tdeio/chmodjob.cpp:173
+msgid "&Skip File"
+msgstr "&Ignorer le fichier"
#: tdeio/defaultprogress.cpp:104
msgid "Source:"
@@ -546,10 +2936,6 @@ msgstr "Ouvrir le &fichier"
msgid "Open &Destination"
msgstr "Ouvrir la &destination"
-#: misc/uiserver.cpp:632 tdeio/defaultprogress.cpp:179
-msgid "Progress Dialog"
-msgstr "Boîte de dialogue de progression"
-
#: tdeio/defaultprogress.cpp:226
#, no-c-format
msgid ""
@@ -624,10 +3010,6 @@ msgstr ""
"%1 / %n fichier\n"
"%1 / %n fichiers"
-#: misc/uiserver.cpp:288 tdeio/defaultprogress.cpp:325
-msgid "Stalled"
-msgstr "En attente"
-
#: tdeio/defaultprogress.cpp:327
msgid "%1/s ( %2 remaining )"
msgstr "%1/s (%2 restantes)"
@@ -661,10 +3043,6 @@ msgstr "Progression de l'analyse des fichiers"
msgid "Mounting %1"
msgstr "Montage de %1"
-#: misc/uiserver.cpp:378 tdeio/defaultprogress.cpp:410
-msgid "Unmounting"
-msgstr "Démontage"
-
#: tdeio/defaultprogress.cpp:418
#, c-format
msgid "Resuming from %1"
@@ -678,42 +3056,6 @@ msgstr "Impossible de reprendre"
msgid "%1/s (done)"
msgstr "%1/s (fait)"
-#: tdeio/pastedialog.cpp:49
-msgid "Data format:"
-msgstr "Format de données :"
-
-#: tdeio/netaccess.cpp:67
-msgid "File '%1' is not readable"
-msgstr "Impossible de lire le fichier « %1 »"
-
-#: tdeio/netaccess.cpp:461
-msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'"
-msgstr "Erreur : protocole « %1 » inconnu."
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:57
-msgid "Password"
-msgstr "Mot de passe"
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:98
-msgid "You need to supply a username and a password"
-msgstr "Vous devez fournir un nom d'utilisateur et un mot de passe"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3799 tdeio/passdlg.cpp:108
-msgid "&Username:"
-msgstr "Nom d'&utilisateur :"
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:125
-msgid "&Password:"
-msgstr "Mot de &passe :"
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:147
-msgid "&Keep password"
-msgstr "&Mémoriser le mot de passe"
-
-#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371 tdeio/passdlg.cpp:345
-msgid "Authorization Dialog"
-msgstr "Boîte de dialogue d'autorisation"
-
#: tdeio/global.cpp:48 tdeio/global.cpp:81
msgid "%1 B"
msgstr " %1 octets"
@@ -812,7 +3154,8 @@ msgid ""
"%1"
msgstr ""
"Problème interne.\n"
-"Veuillez envoyer un rapport de bogue complet à http://bugs.trinitydesktop.org\n"
+"Veuillez envoyer un rapport de bogue complet à http://bugs.trinitydesktop."
+"org\n"
"%1"
#: tdeio/global.cpp:249
@@ -1148,7 +3491,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Code d'erreur %1 inconnu\n"
"%2\n"
-"Veuillez envoyer un rapport de bogue détaillé à http://bugs.trinitydesktop.org."
+"Veuillez envoyer un rapport de bogue détaillé à http://bugs.trinitydesktop."
+"org."
#: tdeio/global.cpp:442
#, c-format
@@ -1272,7 +3616,8 @@ msgid ""
"administrator, or technical support group for further assistance."
msgstr ""
"Contactez votre assistance technique, qu'il s'agisse de votre administrateur "
-"système ou d'un groupe d'assistance technique, pour une aide plus approfondie."
+"système ou d'un groupe d'assistance technique, pour une aide plus "
+"approfondie."
#: tdeio/global.cpp:589
msgid "Contact the administrator of the server for further assistance."
@@ -1284,26 +3629,26 @@ msgstr "Vérifiez vos droits d'accès à cette ressource."
#: tdeio/global.cpp:593
msgid ""
-"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation on "
-"this resource."
+"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation "
+"on this resource."
msgstr ""
-"Vos droits d'accès ne sont peut-être pas suffisants pour exécuter l'opération "
-"demandée sur cette ressource."
+"Vos droits d'accès ne sont peut-être pas suffisants pour exécuter "
+"l'opération demandée sur cette ressource."
#: tdeio/global.cpp:595
msgid ""
"The file may be in use (and thus locked) by another user or application."
msgstr ""
-"Le fichier est peut-être en cours de manipulation (et donc verrouillé) dans une "
-"autre application ou par un autre utilisateur."
+"Le fichier est peut-être en cours de manipulation (et donc verrouillé) dans "
+"une autre application ou par un autre utilisateur."
#: tdeio/global.cpp:597
msgid ""
-"Check to make sure that no other application or user is using the file or has "
-"locked the file."
+"Check to make sure that no other application or user is using the file or "
+"has locked the file."
msgstr ""
-"Assurez-vous qu'aucune autre application et qu'aucun autre utilisateur n'accède "
-"au fichier ou ne l'a verrouillé."
+"Assurez-vous qu'aucune autre application et qu'aucun autre utilisateur "
+"n'accède au fichier ou ne l'a verrouillé."
#: tdeio/global.cpp:599
msgid "Although unlikely, a hardware error may have occurred."
@@ -1327,29 +3672,29 @@ msgid ""
"Update your software to the latest version. Your distribution should provide "
"tools to update your software."
msgstr ""
-"Mettez votre logiciel à jour. Votre distribution devrait proposer des outils de "
-"mise à jour pour ce faire."
+"Mettez votre logiciel à jour. Votre distribution devrait proposer des outils "
+"de mise à jour pour ce faire."
#: tdeio/global.cpp:606
#, fuzzy
msgid ""
"When all else fails, please consider helping the TDE team or the third party "
"maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the "
-"software is provided by a third party, please contact them directly. Otherwise, "
-"first look to see if the same bug has been submitted by someone else by "
-"searching at the <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">"
-"TDE bug reporting website</a>. If not, take note of the details given above, "
-"and include them in your bug report, along with as many other details as you "
+"software is provided by a third party, please contact them directly. "
+"Otherwise, first look to see if the same bug has been submitted by someone "
+"else by searching at the <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">TDE bug "
+"reporting website</a>. If not, take note of the details given above, and "
+"include them in your bug report, along with as many other details as you "
"think might help."
msgstr ""
"Si rien ne fonctionne plus, pensez à aider l'équipe TDE ou le mainteneur "
-"indépendant de ce logiciel en envoyant un rapport de bogue clair et détaillé. "
-"Si le logiciel est l'œuvre d'un tiers, veuillez contacter le contacter "
-"directement. S'il s'agit d'un logiciel TDE, vérifiez d'abord si quelqu'un a "
-"déjà signalé ce bogue sur le <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">"
-"site de rapport de bogues de TDE</a>. Si tel n'est pas le cas, notez les "
-"indications ci-dessus et incluez-les dans votre rapport de bogue, ainsi que "
-"tout autre détail que vous jugez utile."
+"indépendant de ce logiciel en envoyant un rapport de bogue clair et "
+"détaillé. Si le logiciel est l'œuvre d'un tiers, veuillez contacter le "
+"contacter directement. S'il s'agit d'un logiciel TDE, vérifiez d'abord si "
+"quelqu'un a déjà signalé ce bogue sur le <a href=\"http://bugs."
+"trinitydesktop.org/\">site de rapport de bogues de TDE</a>. Si tel n'est pas "
+"le cas, notez les indications ci-dessus et incluez-les dans votre rapport de "
+"bogue, ainsi que tout autre détail que vous jugez utile."
#: tdeio/global.cpp:614
msgid "There may have been a problem with your network connection."
@@ -1357,19 +3702,20 @@ msgstr "Un problème est peut-être survenu avec votre connexion réseau."
#: tdeio/global.cpp:617
msgid ""
-"There may have been a problem with your network configuration. If you have been "
-"accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely."
+"There may have been a problem with your network configuration. If you have "
+"been accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely."
msgstr ""
-"Un problème est peut-être survenu avec votre configuration réseau. Si vous avez "
-"pu accéder à l'internet sans problème récemment, c'est cependant peu probable."
+"Un problème est peut-être survenu avec votre configuration réseau. Si vous "
+"avez pu accéder à l'internet sans problème récemment, c'est cependant peu "
+"probable."
#: tdeio/global.cpp:620
msgid ""
-"There may have been a problem at some point along the network path between the "
-"server and this computer."
+"There may have been a problem at some point along the network path between "
+"the server and this computer."
msgstr ""
-"Un incident s'est peut-être produit à un endroit quelconque de l'itinéraire du "
-"réseau entre le serveur et cet ordinateur."
+"Un incident s'est peut-être produit à un endroit quelconque de l'itinéraire "
+"du réseau entre le serveur et cet ordinateur."
#: tdeio/global.cpp:622
msgid "Try again, either now or at a later time."
@@ -1407,18 +3753,18 @@ msgstr "Impossible d'ouvrir la ressource en lecture"
#: tdeio/global.cpp:634
msgid ""
-"This means that the contents of the requested file or folder <strong>%1</strong> "
-"could not be retrieved, as read access could not be obtained."
+"This means that the contents of the requested file or folder <strong>%1</"
+"strong> could not be retrieved, as read access could not be obtained."
msgstr ""
"Cela signifie que le contenu du fichier ou du dossier <strong>%1</strong> "
-"n'a pas pu être récupéré, car des droits d'accès insuffisants n'ont pas permis "
-"de le lire."
+"n'a pas pu être récupéré, car des droits d'accès insuffisants n'ont pas "
+"permis de le lire."
#: tdeio/global.cpp:637
msgid "You may not have permissions to read the file or open the folder."
msgstr ""
-"Vous n'avez sans doute pas les droits d'accès permettant de lire le fichier ou "
-"d'ouvrir le dossier."
+"Vous n'avez sans doute pas les droits d'accès permettant de lire le fichier "
+"ou d'ouvrir le dossier."
#: tdeio/global.cpp:643
msgid "Cannot Open Resource For Writing"
@@ -1442,23 +3788,24 @@ msgstr "Impossible de démarrer le processus"
#: tdeio/global.cpp:654
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol could not be started. This is usually due to technical reasons."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol could not be started. This is usually due to technical "
+"reasons."
msgstr ""
-"Le programme de votre ordinateur permettant l'accès au protocole <strong>"
-"%1</strong> n'a pas pu démarrer. Cela est habituellement dû à des problèmes "
+"Le programme de votre ordinateur permettant l'accès au protocole <strong>%1</"
+"strong> n'a pas pu démarrer. Cela est habituellement dû à des problèmes "
"techniques."
#: tdeio/global.cpp:657
msgid ""
-"The program which provides compatibility with this protocol may not have been "
-"updated with your last update of TDE. This can cause the program to be "
+"The program which provides compatibility with this protocol may not have "
+"been updated with your last update of TDE. This can cause the program to be "
"incompatible with the current version and thus not start."
msgstr ""
"Il est possible que le programme offrant la compatibilité avec ce protocole "
"n'ait pas été actualisé lors de votre dernière mise à jour de TDE. Cela peut "
-"rendre le programme incompatible avec la version actuelle et donc empêcher son "
-"démarrage."
+"rendre le programme incompatible avec la version actuelle et donc empêcher "
+"son démarrage."
#: tdeio/global.cpp:665
msgid "Internal Error"
@@ -1466,8 +3813,8 @@ msgstr "Problème interne"
#: tdeio/global.cpp:666
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has reported an internal error."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol has reported an internal error."
msgstr ""
"Le programme de votre ordinateur permettant d'accéder au protocole <strong>"
"%1</strong> a signalé un problème interne."
@@ -1478,18 +3825,17 @@ msgstr "URL formatée de façon incorrecte"
#: tdeio/global.cpp:675
msgid ""
-"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format of a URL "
-"is generally as follows:"
-"<blockquote><strong>protocol://user:password@www.example.org:port/folder/filenam"
-"e.extension?query=value</strong></blockquote>"
+"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
+"strong>ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format "
+"of a URL is generally as follows:<blockquote><strong>protocol://user:"
+"password@www.example.org:port/folder/filename.extension?query=value</"
+"strong></blockquote>"
msgstr ""
-"L'URL (<strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocator) que vous avez saisie n'était pas formatée correctement. Le format d'une "
-"URL est habituellement le suivant : "
-"<blockquote><strong> "
-"protocole://utilisateur:mot_de_passe@www.exemple.org:port/dossier/nom_de_fichier"
-".extension?requête=valeur</strong></blockquote>"
+"L'URL (<strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
+"strong>ocator) que vous avez saisie n'était pas formatée correctement. Le "
+"format d'une URL est habituellement le suivant : <blockquote><strong> "
+"protocole://utilisateur:mot_de_passe@www.exemple.org:port/dossier/"
+"nom_de_fichier.extension?requête=valeur</strong></blockquote>"
#: tdeio/global.cpp:684
#, c-format
@@ -1498,8 +3844,8 @@ msgstr "Protocole %1 non géré"
#: tdeio/global.cpp:685
msgid ""
-"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the TDE programs currently "
-"installed on this computer."
+"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the TDE programs "
+"currently installed on this computer."
msgstr ""
"Le protocole <strong>%1</strong> n'est pas géré par les programmes TDE "
"actuellement installés sur votre ordinateur."
@@ -1510,24 +3856,24 @@ msgstr "Le protocole demandé n'est peut-être pas géré."
#: tdeio/global.cpp:689
msgid ""
-"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server may "
-"be incompatible."
+"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server "
+"may be incompatible."
msgstr ""
-"Les versions du protocole %1 gérées par votre ordinateur et celles gérées par "
-"le serveur sont peut-être incompatibles."
+"Les versions du protocole %1 gérées par votre ordinateur et celles gérées "
+"par le serveur sont peut-être incompatibles."
#: tdeio/global.cpp:691
msgid ""
-"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a tdeioslave "
-"or ioslave) which supports this protocol. Places to search include <a "
-"href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> "
-"and <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
+"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a "
+"tdeioslave or ioslave) which supports this protocol. Places to search "
+"include <a href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> and <a "
+"href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
msgstr ""
"Vous pouvez rechercher sur l'internet un programme TDE (appelé module "
"d'entrées / sorties, « tdeioslave » ou « ioslave » en anglais) qui gère ce "
-"protocole. Parmi les emplacements où chercher, citons <a "
-"href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> "
-"et <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
+"protocole. Parmi les emplacements où chercher, citons <a href=\"http://kde-"
+"apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> et <a href=\"http://freshmeat.net/"
+"\">http://freshmeat.net/</a>."
#: tdeio/global.cpp:700
msgid "URL Does Not Refer to a Resource."
@@ -1539,23 +3885,25 @@ msgstr "Le protocole est un protocole de filtre"
#: tdeio/global.cpp:702
msgid ""
-"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource."
+"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
+"strong>ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource."
msgstr ""
-"L'URL (<strong>U</strong>niversal <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocation) que vous avez saisie ne se rapporte à aucune ressource spécifique."
+"L'URL (<strong>U</strong>niversal <strong>R</strong>esource <strong>L</"
+"strong>ocation) que vous avez saisie ne se rapporte à aucune ressource "
+"spécifique."
#: tdeio/global.cpp:705
+#, fuzzy
msgid ""
-"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol "
-"specified is only for use in such situations, however this is not one of these "
-"situations. This is a rare event, and is likely to indicate a programming "
-"error."
+"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol the protocol "
+"specified is only for use in such situations, however this is not one of "
+"these situations. This is a rare event, and is likely to indicate a "
+"programming error."
msgstr ""
-"TDE est capable de communiquer via un protocole intégré à un autre protocole. "
-"Le protocole spécifié n'est utilisé que dans ce genre de situation, alors que "
-"ce n'est pas ici le cas. Il s'agit d'un événement rare, et qui résulte "
-"probablement d'un problème de programmation."
+"TDE est capable de communiquer via un protocole intégré à un autre "
+"protocole. Le protocole spécifié n'est utilisé que dans ce genre de "
+"situation, alors que ce n'est pas ici le cas. Il s'agit d'un événement rare, "
+"et qui résulte probablement d'un problème de programmation."
#: tdeio/global.cpp:713
#, c-format
@@ -1564,8 +3912,8 @@ msgstr "Action non gérée : %1"
#: tdeio/global.cpp:714
msgid ""
-"The requested action is not supported by the TDE program which is implementing "
-"the <strong>%1</strong> protocol."
+"The requested action is not supported by the TDE program which is "
+"implementing the <strong>%1</strong> protocol."
msgstr ""
"L'action demandée n'est pas disponible dans le programme TDE gérant le "
"protocole <strong>%1</strong>."
@@ -1590,11 +3938,11 @@ msgstr "Un fichier était attendu"
#: tdeio/global.cpp:726
msgid ""
-"The request expected a file, however the folder <strong>%1</strong> "
-"was found instead."
+"The request expected a file, however the folder <strong>%1</strong> was "
+"found instead."
msgstr ""
-"La requête attendait un fichier, mais le dossier <strong>%1</strong> "
-"a été reçu à la place."
+"La requête attendait un fichier, mais le dossier <strong>%1</strong> a été "
+"reçu à la place."
#: tdeio/global.cpp:728
msgid "This may be an error on the server side."
@@ -1606,11 +3954,11 @@ msgstr "Un dossier était attendu"
#: tdeio/global.cpp:734
msgid ""
-"The request expected a folder, however the file <strong>%1</strong> "
-"was found instead."
+"The request expected a folder, however the file <strong>%1</strong> was "
+"found instead."
msgstr ""
-"La requête attendait un dossier, mais le fichier <strong>%1</strong> "
-"a été reçu à la place."
+"La requête attendait un dossier, mais le fichier <strong>%1</strong> a été "
+"reçu à la place."
#: tdeio/global.cpp:741
msgid "File or Folder Does Not Exist"
@@ -1620,13 +3968,18 @@ msgstr "Le fichier ou le dossier n'existe pas"
msgid "The specified file or folder <strong>%1</strong> does not exist."
msgstr "Le fichier ou le dossier indiqué <strong>%1</strong> n'existe pas."
+#: tdeio/global.cpp:749 tdeio/job.cpp:1796 tdeio/job.cpp:3263
+#: tdeio/job.cpp:3780 tdeio/paste.cpp:65
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "Le fichier existe déjà"
+
#: tdeio/global.cpp:750
msgid ""
"The requested file could not be created because a file with the same name "
"already exists."
msgstr ""
-"Le fichier demandé n'a pas pu être créé car il existe déjà un fichier du même "
-"nom."
+"Le fichier demandé n'a pas pu être créé car il existe déjà un fichier du "
+"même nom."
#: tdeio/global.cpp:752
msgid "Try moving the current file out of the way first, and then try again."
@@ -1646,11 +3999,11 @@ msgstr "Le dossier existe déjà"
#: tdeio/global.cpp:760
msgid ""
-"The requested folder could not be created because a folder with the same name "
-"already exists."
+"The requested folder could not be created because a folder with the same "
+"name already exists."
msgstr ""
-"Le dossier demandé n'a pas pu être créé car il existe déjà un dossier du même "
-"nom."
+"Le dossier demandé n'a pas pu être créé car il existe déjà un dossier du "
+"même nom."
#: tdeio/global.cpp:762
msgid "Try moving the current folder out of the way first, and then try again."
@@ -1700,12 +4053,13 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:785 tdeio/global.cpp:1001
msgid "Your account may not have permission to access the specified resource."
msgstr ""
-"Votre compte ne dispose peut-être pas des droits d'accès requis pour accéder à "
-"la ressource spécifiée."
+"Votre compte ne dispose peut-être pas des droits d'accès requis pour accéder "
+"à la ressource spécifiée."
#: tdeio/global.cpp:787 tdeio/global.cpp:1003 tdeio/global.cpp:1015
msgid ""
-"Retry the request and ensure your authentication details are entered correctly."
+"Retry the request and ensure your authentication details are entered "
+"correctly."
msgstr ""
"Relancez la requête en vous assurant que les informations d'authentification "
"ont été correctement saisies."
@@ -1716,11 +4070,11 @@ msgstr "Accès en écriture refusé"
#: tdeio/global.cpp:794
msgid ""
-"This means that an attempt to write to the file <strong>%1</strong> "
-"was rejected."
+"This means that an attempt to write to the file <strong>%1</strong> was "
+"rejected."
msgstr ""
-"Cela signifie qu'une tentative d'écriture dans le fichier <strong>%1</strong> "
-"a été rejetée."
+"Cela signifie qu'une tentative d'écriture dans le fichier <strong>%1</"
+"strong> a été rejetée."
#: tdeio/global.cpp:801
msgid "Unable to Enter Folder"
@@ -1744,8 +4098,9 @@ msgstr "Le protocole %1 n'est pas un système de fichiers"
#: tdeio/global.cpp:812
msgid ""
-"This means that a request was made which requires determining the contents of "
-"the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do so."
+"This means that a request was made which requires determining the contents "
+"of the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do "
+"so."
msgstr ""
"Cela signifie qu'une requête exige la détermination du contenu du dossier et "
"que le programme TDE gérant le protocole concerné n'est pas en mesure de la "
@@ -1757,20 +4112,20 @@ msgstr "Lien circulaire détecté"
#: tdeio/global.cpp:821
msgid ""
-"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name "
-"and/or location. TDE detected a link or series of links that results in an "
-"infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to "
+"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate "
+"name and/or location. TDE detected a link or series of links that results in "
+"an infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to "
"itself."
msgstr ""
"Les environnements UNIX sont d'ordinaire capables de lier un fichier ou un "
-"dossier sous un autre nom et/ou à un autre emplacement. TDE a détecté un lien "
-"ou une série de liens formant une boucle infinie : cela signifie que le fichier "
-"est (peut-être d'une manière indirecte) lié à lui-même."
+"dossier sous un autre nom et/ou à un autre emplacement. TDE a détecté un "
+"lien ou une série de liens formant une boucle infinie : cela signifie que le "
+"fichier est (peut-être d'une manière indirecte) lié à lui-même."
#: tdeio/global.cpp:825 tdeio/global.cpp:847
msgid ""
-"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite loop, "
-"and try again."
+"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite "
+"loop, and try again."
msgstr ""
"Supprimez une partie de la boucle, regardez si le problème subsiste et "
"réessayez."
@@ -1793,15 +4148,16 @@ msgstr "Lien circulaire détecté pendant la copie"
#: tdeio/global.cpp:842
msgid ""
-"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name "
-"and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a link or "
-"series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was (perhaps "
-"in a roundabout way) linked to itself."
+"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate "
+"name and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a "
+"link or series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was "
+"(perhaps in a roundabout way) linked to itself."
msgstr ""
"Les environnements UNIX sont d'ordinaire capables de lier un fichier ou un "
-"dossier sous un autre nom et/ou à un autre emplacement. TDE a détecté pendant "
-"l'opération un lien ou une série de liens formant une boucle infinie : cela "
-"signifie que le fichier est (peut-être d'une manière indirecte) lié à lui-même."
+"dossier sous un autre nom et/ou à un autre emplacement. TDE a détecté "
+"pendant l'opération un lien ou une série de liens formant une boucle "
+"infinie : cela signifie que le fichier est (peut-être d'une manière "
+"indirecte) lié à lui-même."
#: tdeio/global.cpp:852
msgid "Could Not Create Network Connection"
@@ -1822,8 +4178,8 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:856 tdeio/global.cpp:969 tdeio/global.cpp:980
#: tdeio/global.cpp:989
msgid ""
-"The network connection may be incorrectly configured, or the network interface "
-"may not be enabled."
+"The network connection may be incorrectly configured, or the network "
+"interface may not be enabled."
msgstr ""
"La connexion réseau n'est peut-être pas configurée correctement, ou bien "
"l'interface réseau n'est pas activée."
@@ -1842,19 +4198,19 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:865
msgid ""
-"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured to "
-"allow requests."
+"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured "
+"to allow requests."
msgstr ""
"Le serveur, bien que connecté à l'internet, n'a peut-être pas été configuré "
"pour autoriser les requêtes."
#: tdeio/global.cpp:867
msgid ""
-"The server, while currently connected to the Internet, may not be running the "
-"requested service (%1)."
+"The server, while currently connected to the Internet, may not be running "
+"the requested service (%1)."
msgstr ""
-"Le serveur, bien que connecté à l'internet, n'exécute peut-être pas le service "
-"demandé (%1)."
+"Le serveur, bien que connecté à l'internet, n'exécute peut-être pas le "
+"service demandé (%1)."
#: tdeio/global.cpp:869
msgid ""
@@ -1862,9 +4218,9 @@ msgid ""
"protecting your network or the network of the server, may have intervened, "
"preventing this request."
msgstr ""
-"Un pare-feu (périphérique servant à restreindre les requêtes d'accès réseau), "
-"protégeant votre réseau ou celui du serveur, est peut-être intervenu, faisant "
-"obstacle à votre requête."
+"Un pare-feu (périphérique servant à restreindre les requêtes d'accès "
+"réseau), protégeant votre réseau ou celui du serveur, est peut-être "
+"intervenu, faisant obstacle à votre requête."
#: tdeio/global.cpp:876
msgid "Connection to Server Closed Unexpectedly"
@@ -1872,19 +4228,19 @@ msgstr "La connexion au serveur s'est terminée de façon inattendue"
#: tdeio/global.cpp:877
msgid ""
-"Although a connection was established to <strong>%1</strong>"
-", the connection was closed at an unexpected point in the communication."
+"Although a connection was established to <strong>%1</strong>, the connection "
+"was closed at an unexpected point in the communication."
msgstr ""
-"Bien que la connexion à <strong>%1</strong> ait été établie, elle a été fermée "
-"de façon inattendue par la suite."
+"Bien que la connexion à <strong>%1</strong> ait été établie, elle a été "
+"fermée de façon inattendue par la suite."
#: tdeio/global.cpp:880
msgid ""
-"A protocol error may have occurred, causing the server to close the connection "
-"as a response to the error."
+"A protocol error may have occurred, causing the server to close the "
+"connection as a response to the error."
msgstr ""
-"Un problème de protocole est survenu, et le serveur y a répondu en fermant la "
-"connexion."
+"Un problème de protocole est survenu, et le serveur y a répondu en fermant "
+"la connexion."
#: tdeio/global.cpp:886
msgid "URL Resource Invalid"
@@ -1896,25 +4252,25 @@ msgstr "Le protocole %1 n'est pas un protocole de filtre"
#: tdeio/global.cpp:888
msgid ""
-"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of accessing "
-"the specific resource, <strong>%1%2</strong>."
+"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
+"strong>ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of "
+"accessing the specific resource, <strong>%1%2</strong>."
msgstr ""
-"L'URL (<strong>U</strong>niversal <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocator) que vous avez saisie ne correspond à aucun mécanisme valable d'accès à "
-"la ressource spécifique, <strong>%1%2</strong>."
+"L'URL (<strong>U</strong>niversal <strong>R</strong>esource <strong>L</"
+"strong>ocator) que vous avez saisie ne correspond à aucun mécanisme valable "
+"d'accès à la ressource spécifique, <strong>%1%2</strong>."
#: tdeio/global.cpp:893
msgid ""
-"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request "
-"specified a protocol be used as such, however this protocol is not capable of "
-"such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a programming "
-"error."
+"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This "
+"request specified a protocol be used as such, however this protocol is not "
+"capable of such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a "
+"programming error."
msgstr ""
-"TDE est capable de communiquer via un protocole intégré à un autre protocole. "
-"Le protocole spécifié n'est utilisé que dans ce genre de situation, alors que "
-"ce n'est pas ici le cas. Il s'agit d'un événement rare, et qui résulte "
-"probablement d'un problème de programmation."
+"TDE est capable de communiquer via un protocole intégré à un autre "
+"protocole. Le protocole spécifié n'est utilisé que dans ce genre de "
+"situation, alors que ce n'est pas ici le cas. Il s'agit d'un événement rare, "
+"et qui résulte probablement d'un problème de programmation."
#: tdeio/global.cpp:901
msgid "Unable to Initialize Input/Output Device"
@@ -1926,22 +4282,22 @@ msgstr "Impossible de monter le périphérique"
#: tdeio/global.cpp:903
msgid ""
-"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported error "
-"was: <strong>%1</strong>"
+"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported "
+"error was: <strong>%1</strong>"
msgstr ""
"Le périphérique spécifié n'a pas pu être initialisé (« monté »). L'erreur "
"renvoyée est : <strong>%1</strong>"
#: tdeio/global.cpp:906
msgid ""
-"The device may not be ready, for example there may be no media in a removable "
-"media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a "
+"The device may not be ready, for example there may be no media in a "
+"removable media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a "
"peripheral/portable device, the device may not be correctly connected."
msgstr ""
"Le périphérique n'est peut-être pas prêt : par exemple, il est possible "
"qu'aucun support ne soit présent dans le périphérique de support amovible "
-"correspondant (c'est-à-dire, pas de CD-ROM dans un lecteur de CD), ou dans le "
-"cas d'un périphérique portable/auxiliaire, celui-ci n'est peut-être pas "
+"correspondant (c'est-à-dire, pas de CD-ROM dans un lecteur de CD), ou dans "
+"le cas d'un périphérique portable/auxiliaire, celui-ci n'est peut-être pas "
"connecté correctement."
#: tdeio/global.cpp:910
@@ -1950,18 +4306,19 @@ msgid ""
"systems, often system administrator privileges are required to initialize a "
"device."
msgstr ""
-"Vous n'avez peut-être pas les droits d'accès pour initialiser (« monter ») le "
-"périphérique. Sur les systèmes Unix, les privilèges d'administrateur système "
-"sont souvent requis pour initialiser un périphérique."
+"Vous n'avez peut-être pas les droits d'accès pour initialiser (« monter ») "
+"le périphérique. Sur les systèmes Unix, les privilèges d'administrateur "
+"système sont souvent requis pour initialiser un périphérique."
#: tdeio/global.cpp:914
+#, fuzzy
msgid ""
-"Check that the device is ready; removable drives must contain media, and "
-"portable devices must be connected and powered on.; and try again."
+"Check that the device is ready removable drives must contain media, and "
+"portable devices must be connected and powered on. and try again."
msgstr ""
"Assurez-vous que le périphérique est prêt. Les lecteurs de disque amovibles "
-"doivent contenir un disque, les périphériques portables doivent être branchés "
-"et allumés, puis réessayez."
+"doivent contenir un disque, les périphériques portables doivent être "
+"branchés et allumés, puis réessayez."
#: tdeio/global.cpp:920
msgid "Unable to Uninitialize Input/Output Device"
@@ -1973,31 +4330,32 @@ msgstr "Impossible de libérer le périphérique"
#: tdeio/global.cpp:922
msgid ""
-"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The reported "
-"error was: <strong>%1</strong>"
+"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The "
+"reported error was: <strong>%1</strong>"
msgstr ""
"Le périphérique spécifié n'a pas pu être libéré (« démonté »). L'erreur "
"renvoyée est : <strong>%1</strong>"
#: tdeio/global.cpp:925
msgid ""
-"The device may be busy, that is, still in use by another application or user. "
-"Even such things as having an open browser window on a location on this device "
-"may cause the device to remain in use."
+"The device may be busy, that is, still in use by another application or "
+"user. Even such things as having an open browser window on a location on "
+"this device may cause the device to remain in use."
msgstr ""
-"Le périphérique est peut-être occupé, encore utilisé par une autre application "
-"ou un autre utilisateur. Une seule fenêtre de navigation ouverte sur un "
-"emplacement lié à ce périphérique peut suffire à provoquer cette situation."
+"Le périphérique est peut-être occupé, encore utilisé par une autre "
+"application ou un autre utilisateur. Une seule fenêtre de navigation ouverte "
+"sur un emplacement lié à ce périphérique peut suffire à provoquer cette "
+"situation."
#: tdeio/global.cpp:929
msgid ""
-"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On UNIX "
-"systems, system administrator privileges are often required to uninitialize a "
-"device."
+"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On "
+"UNIX systems, system administrator privileges are often required to "
+"uninitialize a device."
msgstr ""
"Vous n'avez pas le droit de libérer (« démonter ») le périphérique. Sur les "
-"systèmes Unix, les privilèges d'administrateur système sont souvent requis pour "
-"libérer un périphérique."
+"systèmes Unix, les privilèges d'administrateur système sont souvent requis "
+"pour libérer un périphérique."
#: tdeio/global.cpp:933
msgid "Check that no applications are accessing the device, and try again."
@@ -2011,12 +4369,11 @@ msgstr "Impossible de lire le contenu de la ressource"
#: tdeio/global.cpp:939
msgid ""
-"This means that although the resource, <strong>%1</strong>"
-", was able to be opened, an error occurred while reading the contents of the "
-"resource."
+"This means that although the resource, <strong>%1</strong>, was able to be "
+"opened, an error occurred while reading the contents of the resource."
msgstr ""
-"Cela signifie que la ressource <strong>%1</strong> a pu être ouverte mais qu'il "
-"a été impossible de lire son contenu."
+"Cela signifie que la ressource <strong>%1</strong> a pu être ouverte mais "
+"qu'il a été impossible de lire son contenu."
#: tdeio/global.cpp:942
msgid "You may not have permissions to read from the resource."
@@ -2029,11 +4386,11 @@ msgstr "Impossible d'écrire dans cette ressource"
#: tdeio/global.cpp:952
msgid ""
-"This means that although the resource, <strong>%1</strong>"
-", was able to be opened, an error occurred while writing to the resource."
+"This means that although the resource, <strong>%1</strong>, was able to be "
+"opened, an error occurred while writing to the resource."
msgstr ""
-"Cela signifie que la ressource <strong>%1</strong> a pu être ouverte mais qu'il "
-"a été impossible d'écrire dedans."
+"Cela signifie que la ressource <strong>%1</strong> a pu être ouverte mais "
+"qu'il a été impossible d'écrire dedans."
#: tdeio/global.cpp:955
msgid "You may not have permissions to write to the resource."
@@ -2067,11 +4424,11 @@ msgstr "Impossible d'accepter la connexion réseau"
#: tdeio/global.cpp:987
msgid ""
-"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting to "
-"accept an incoming network connection."
+"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting "
+"to accept an incoming network connection."
msgstr ""
-"C'est un problème plutôt technique, survenu en tentant d'accepter une connexion "
-"réseau entrante."
+"C'est un problème plutôt technique, survenu en tentant d'accepter une "
+"connexion réseau entrante."
#: tdeio/global.cpp:991
msgid "You may not have permissions to accept the connection."
@@ -2136,8 +4493,8 @@ msgstr "Impossible de supprimer le dossier"
#: tdeio/global.cpp:1036
msgid "An attempt to remove the specified folder, <strong>%1</strong>, failed."
msgstr ""
-"La tentative pour supprimer le dossier demandé, <strong>%1</strong>"
-", n'a pas abouti."
+"La tentative pour supprimer le dossier demandé, <strong>%1</strong>, n'a pas "
+"abouti."
#: tdeio/global.cpp:1038
msgid "The specified folder may not exist."
@@ -2157,11 +4514,11 @@ msgstr "Impossible de reprendre le transfert de fichier"
#: tdeio/global.cpp:1048
msgid ""
-"The specified request asked that the transfer of file <strong>%1</strong> "
-"be resumed at a certain point of the transfer. This was not possible."
+"The specified request asked that the transfer of file <strong>%1</strong> be "
+"resumed at a certain point of the transfer. This was not possible."
msgstr ""
-"La requête spécifiée a demandé à ce que le transfert du fichier <strong>"
-"%1</strong> soit repris à un certain point. Cela n'a pas été possible."
+"La requête spécifiée a demandé à ce que le transfert du fichier <strong>%1</"
+"strong> soit repris à un certain point. Cela n'a pas été possible."
#: tdeio/global.cpp:1051
msgid "The protocol, or the server, may not support file resuming."
@@ -2180,8 +4537,8 @@ msgstr "Impossible de renommer la ressource"
#: tdeio/global.cpp:1059
msgid "An attempt to rename the specified resource <strong>%1</strong> failed."
msgstr ""
-"La tentative pour renommer la ressource spécifiée, <strong>%1</strong> "
-"n'a pas abouti."
+"La tentative pour renommer la ressource spécifiée, <strong>%1</strong> n'a "
+"pas abouti."
#: tdeio/global.cpp:1067
msgid "Could Not Alter Permissions of Resource"
@@ -2189,10 +4546,11 @@ msgstr "Impossible de changer les droits d'accès de la ressource"
#: tdeio/global.cpp:1068
msgid ""
-"An attempt to alter the permissions on the specified resource <strong>"
-"%1</strong> failed."
+"An attempt to alter the permissions on the specified resource <strong>%1</"
+"strong> failed."
msgstr ""
-"Impossible de modifier les droits d'accès de la ressource <strong>%1</strong>."
+"Impossible de modifier les droits d'accès de la ressource <strong>%1</"
+"strong>."
#: tdeio/global.cpp:1075
msgid "Could Not Delete Resource"
@@ -2201,8 +4559,8 @@ msgstr "Impossible de supprimer la ressource"
#: tdeio/global.cpp:1076
msgid "An attempt to delete the specified resource <strong>%1</strong> failed."
msgstr ""
-"La tentative de supprimer la ressource spécifiée, <strong>%1</strong>"
-", n'a pas abouti."
+"La tentative de supprimer la ressource spécifiée, <strong>%1</strong>, n'a "
+"pas abouti."
#: tdeio/global.cpp:1083
msgid "Unexpected Program Termination"
@@ -2210,8 +4568,8 @@ msgstr "Fin inattendue du programme"
#: tdeio/global.cpp:1084
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has unexpectedly terminated."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol has unexpectedly terminated."
msgstr ""
"Le programme de votre ordinateur permettant d'accéder au protocole <strong>"
"%1</strong> s'est terminé de façon inattendue."
@@ -2222,11 +4580,11 @@ msgstr "Mémoire insuffisante"
#: tdeio/global.cpp:1093
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol could not obtain the memory required to continue."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol could not obtain the memory required to continue."
msgstr ""
-"Le programme de votre ordinateur qui permet l'accès au protocole <strong>"
-"%1</strong> n'a pas pu obtenir la quantité de mémoire dont il avait besoin."
+"Le programme de votre ordinateur qui permet l'accès au protocole <strong>%1</"
+"strong> n'a pas pu obtenir la quantité de mémoire dont il avait besoin."
#: tdeio/global.cpp:1101
msgid "Unknown Proxy Host"
@@ -2234,9 +4592,9 @@ msgstr "Serveur mandataire inconnu"
#: tdeio/global.cpp:1102
msgid ""
-"While retrieving information about the specified proxy host, <strong>%1</strong>"
-", an Unknown Host error was encountered. An unknown host error indicates that "
-"the requested name could not be located on the Internet."
+"While retrieving information about the specified proxy host, <strong>%1</"
+"strong>, an Unknown Host error was encountered. An unknown host error "
+"indicates that the requested name could not be located on the Internet."
msgstr ""
"Lors de la réception des informations sur le serveur mandataire spécifié, "
"<strong>%1</strong>, une erreur « Serveur mandataire inconnu » est survenue. "
@@ -2245,12 +4603,12 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:1106
msgid ""
"There may have been a problem with your network configuration, specifically "
-"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no problems "
-"recently, this is unlikely."
+"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no "
+"problems recently, this is unlikely."
msgstr ""
"Un problème est peut-être survenu avec votre configuration réseau, en "
-"particulier au niveau du nom du serveur mandataire. Si vous avez pu accéder à "
-"l'internet sans problème récemment, c'est cependant peu probable."
+"particulier au niveau du nom du serveur mandataire. Si vous avez pu accéder "
+"à l'internet sans problème récemment, c'est cependant peu probable."
#: tdeio/global.cpp:1110
msgid "Double-check your proxy settings and try again."
@@ -2270,19 +4628,19 @@ msgid ""
"supported by the TDE program implementing the protocol %1."
msgstr ""
"Même si vous avez saisi des informations d'authentification correctes, la "
-"procédure d'authentification n'a pas abouti. La méthode utilisée par le serveur "
-"n'est peut-être pas connue du programme TDE gérant le protocole %1."
+"procédure d'authentification n'a pas abouti. La méthode utilisée par le "
+"serveur n'est peut-être pas connue du programme TDE gérant le protocole %1."
#: tdeio/global.cpp:1121
#, fuzzy
msgid ""
-"Please file a bug at <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">"
-"http://bugs.trinitydesktop.org/</a> to inform the TDE team of the unsupported "
+"Please file a bug at <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">http://bugs."
+"trinitydesktop.org/</a> to inform the TDE team of the unsupported "
"authentication method."
msgstr ""
-"Veuillez signaler ce bogue à l'adresse <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">"
-"http://bugs.trinitydesktop.org/</a> pour informer l'équipe TDE de l'existence de cette "
-"méthode d'authentification non gérée."
+"Veuillez signaler ce bogue à l'adresse <a href=\"http://bugs.trinitydesktop."
+"org/\">http://bugs.trinitydesktop.org/</a> pour informer l'équipe TDE de "
+"l'existence de cette méthode d'authentification non gérée."
#: tdeio/global.cpp:1127
msgid "Request Aborted"
@@ -2297,16 +4655,16 @@ msgid ""
"The program on the server which provides access to the <strong>%1</strong> "
"protocol has reported an internal error: %0."
msgstr ""
-"Le programme du serveur permettant d'accéder au protocole <strong>%1</strong> "
-"a signalé un problème interne : %0."
+"Le programme du serveur permettant d'accéder au protocole <strong>%1</"
+"strong> a signalé un problème interne : %0."
#: tdeio/global.cpp:1138
msgid ""
"This is most likely to be caused by a bug in the server program. Please "
"consider submitting a full bug report as detailed below."
msgstr ""
-"Celui-ci est probablement dû à un bogue dans le logiciel du serveur. Veuillez "
-"le signaler selon la procédure décrite ci-dessous."
+"Celui-ci est probablement dû à un bogue dans le logiciel du serveur. "
+"Veuillez le signaler selon la procédure décrite ci-dessous."
#: tdeio/global.cpp:1141
msgid "Contact the administrator of the server to advise them of the problem."
@@ -2314,11 +4672,11 @@ msgstr "Contactez l'administrateur du serveur pour lui signaler le problème."
#: tdeio/global.cpp:1143
msgid ""
-"If you know who the authors of the server software are, submit the bug report "
-"directly to them."
+"If you know who the authors of the server software are, submit the bug "
+"report directly to them."
msgstr ""
-"Si vous connaissez les auteurs du logiciel du serveur, envoyez-leur un rapport "
-"de bogue directement."
+"Si vous connaissez les auteurs du logiciel du serveur, envoyez-leur un "
+"rapport de bogue directement."
#: tdeio/global.cpp:1148
msgid "Timeout Error"
@@ -2326,23 +4684,19 @@ msgstr "Délai expiré"
#: tdeio/global.cpp:1149
msgid ""
-"Although contact was made with the server, a response was not received within "
-"the amount of time allocated for the request as follows:"
-"<ul>"
-"<li>Timeout for establishing a connection: %1 seconds</li>"
-"<li>Timeout for receiving a response: %2 seconds</li>"
-"<li>Timeout for accessing proxy servers: %3 seconds</li></ul>"
-"Please note that you can alter these timeout settings in the TDE Control "
-"Center, by selecting Network -> Preferences."
+"Although contact was made with the server, a response was not received "
+"within the amount of time allocated for the request as follows:"
+"<ul><li>Timeout for establishing a connection: %1 seconds</li><li>Timeout "
+"for receiving a response: %2 seconds</li><li>Timeout for accessing proxy "
+"servers: %3 seconds</li></ul>Please note that you can alter these timeout "
+"settings in the TDE Control Center, by selecting Network -> Preferences."
msgstr ""
"Bien que le serveur ait été contacté, il n'a envoyé aucune réponse dans les "
-"délais impartis pour la requête :"
-"<ul>"
-"<li>Délai d'établissement de la connexion : %1 secondes</li>"
-"<li>Délai de réception d'une réponse : %2 secondes</li>"
-"<li>Délai d'accès aux serveurs mandataire : %3 secondes</li></ul>"
-"Notez que vous pouvez modifier ces délais dans le Centre d'information de TDE "
-"en choisissant « Réseau -> Configuration »."
+"délais impartis pour la requête :<ul><li>Délai d'établissement de la "
+"connexion : %1 secondes</li><li>Délai de réception d'une réponse : %2 "
+"secondes</li><li>Délai d'accès aux serveurs mandataire : %3 secondes</li></"
+"ul>Notez que vous pouvez modifier ces délais dans le Centre d'information de "
+"TDE en choisissant « Réseau -> Configuration »."
#: tdeio/global.cpp:1160
msgid "The server was too busy responding to other requests to respond."
@@ -2356,8 +4710,8 @@ msgstr "Problème inconnu"
#: tdeio/global.cpp:1167
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has reported an unknown error: %2."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol has reported an unknown error: %2."
msgstr ""
"Le programme de votre ordinateur permettant d'accéder au protocole <strong>"
"%1</strong> a signalé un problème inconnu : %2."
@@ -2368,8 +4722,8 @@ msgstr "Interruption inconnue"
#: tdeio/global.cpp:1176
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has reported an interruption of an unknown type: %2."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol has reported an interruption of an unknown type: %2."
msgstr ""
"Le programme de votre ordinateur permettant d'accéder au protocole <strong>"
"%1</strong> a signalé une interruption d'un type inconnu : %2."
@@ -2380,13 +4734,13 @@ msgstr "Impossible de supprimer le fichier d'origine"
#: tdeio/global.cpp:1185
msgid ""
-"The requested operation required the deleting of the original file, most likely "
-"at the end of a file move operation. The original file <strong>%1</strong> "
-"could not be deleted."
+"The requested operation required the deleting of the original file, most "
+"likely at the end of a file move operation. The original file <strong>%1</"
+"strong> could not be deleted."
msgstr ""
"L'opération demandée nécessitait la suppression du fichier d'origine, par "
-"exemple pour une opération de déplacement. Le fichier original <strong>"
-"%1</strong> n'a pas pu être supprimé."
+"exemple pour une opération de déplacement. Le fichier original <strong>%1</"
+"strong> n'a pas pu être supprimé."
#: tdeio/global.cpp:1194
msgid "Could Not Delete Temporary File"
@@ -2394,9 +4748,9 @@ msgstr "Impossible de supprimer le fichier temporaire"
#: tdeio/global.cpp:1195
msgid ""
-"The requested operation required the creation of a temporary file in which to "
-"save the new file while being downloaded. This temporary file <strong>"
-"%1</strong> could not be deleted."
+"The requested operation required the creation of a temporary file in which "
+"to save the new file while being downloaded. This temporary file <strong>%1</"
+"strong> could not be deleted."
msgstr ""
"L'opération demandée nécessitait la création d'un fichier temporaire pour y "
"enregistrer le nouveau fichier en cours de téléchargement. Ce fichier "
@@ -2455,15 +4809,16 @@ msgstr ""
"car il n'y avait pas assez d'espace disque libre."
#: tdeio/global.cpp:1239
+#, fuzzy
msgid ""
-"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files; 2) "
-"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs; or 3) "
+"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files 2) "
+"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs or 3) "
"obtain more storage capacity."
msgstr ""
"Libérez suffisamment d'espace disque :\n"
"1) en supprimant tous les fichiers inutiles ou temporaires,\n"
-"2) en archivant des fichiers sur un support amovible comme une disquette ou un "
-"CD enregistrable,\n"
+"2) en archivant des fichiers sur un support amovible comme une disquette ou "
+"un CD enregistrable,\n"
"3) en acquérant une capacité de stockage supérieure."
#: tdeio/global.cpp:1246
@@ -2472,11 +4827,11 @@ msgstr "Les fichiers source et destination sont identiques"
#: tdeio/global.cpp:1247
msgid ""
-"The operation could not be completed because the source and destination files "
-"are the same file."
+"The operation could not be completed because the source and destination "
+"files are the same file."
msgstr ""
-"L'opération n'a pas abouti car les fichiers source et destination sont un seul "
-"et même fichier."
+"L'opération n'a pas abouti car les fichiers source et destination sont un "
+"seul et même fichier."
#: tdeio/global.cpp:1249
msgid "Choose a different filename for the destination file."
@@ -2486,6 +4841,254 @@ msgstr "Donnez un autre nom au fichier de destination."
msgid "Undocumented Error"
msgstr "Problème non documenté"
+#: tdeio/job.cpp:3263 tdeio/job.cpp:3780
+msgid "Already Exists as Folder"
+msgstr "Existe déjà en tant que dossier"
+
+#: tdeio/kdcopservicestarter.cpp:64
+#, c-format
+msgid "No service implementing %1"
+msgstr "Aucun service n'implémente %1"
+
+#: tdeio/kdirlister.cpp:296 tdeio/kdirlister.cpp:307 tdeio/krun.cpp:996
+#: tdeio/paste.cpp:213 tdeio/renamedlg.cpp:433
+#, c-format
+msgid ""
+"Malformed URL\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"URL mal formée\n"
+"%1"
+
+#: tdeio/kimageio.cpp:231
+msgid "All Pictures"
+msgstr "Toutes les images"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:110
+msgid "No mime types installed."
+msgstr "Aucun type MIME installé."
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:136
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not find mime type\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Impossible de trouver le type MIME\n"
+"%1"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:798
+msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry."
+msgstr ""
+"Le fichier de configuration de bureau %1 ne comporte pas de ligne "
+"« Type=... »."
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:819
+msgid ""
+"The desktop entry of type\n"
+"%1\n"
+"is unknown."
+msgstr ""
+"Le type de fichier de configuration de bureau\n"
+"%1\n"
+"est inconnu."
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:833 tdeio/kmimetype.cpp:935 tdeio/kmimetype.cpp:1117
+msgid ""
+"The desktop entry file\n"
+"%1\n"
+"is of type FSDevice but has no Dev=... entry."
+msgstr ""
+"Le fichier de configuration de bureau\n"
+"%1\n"
+"est du type « FsDevice » mais ne comporte aucune ligne « Dev=... »."
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:879
+msgid ""
+"The desktop entry file\n"
+"%1\n"
+"is of type Link but has no URL=... entry."
+msgstr ""
+"Le fichier de configuration de bureau\n"
+"%1\n"
+"est du type « Link » mais ne comporte aucune ligne « URL=... »."
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:945
+msgid "Mount"
+msgstr "Monter"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:956
+msgid "Eject"
+msgstr "Retirer"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:958
+msgid "Unmount"
+msgstr "Libérer"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:1075
+msgid ""
+"The desktop entry file\n"
+"%1\n"
+" has an invalid menu entry\n"
+"%2."
+msgstr ""
+"Le fichier de configuration de bureau\n"
+"%1\n"
+"comporte une ligne de menu non valable\n"
+"%2."
+
+#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:84
+msgid "Patterns"
+msgstr "Motifs"
+
+#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:94
+msgid "&Edit..."
+msgstr "Modifi&er..."
+
+#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:104
+msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor."
+msgstr "Cliquez sur ce bouton pour afficher l'éditeur de types MIME de TDE."
+
+#: tdeio/krun.cpp:128
+msgid ""
+"<qt>Unable to enter <b>%1</b>.\n"
+"You do not have access rights to this location.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Impossible d'entrer dans <b>%1</b>.\n"
+"Vous n'avez pas le droit d'accéder à ce dossier.</qt>"
+
+#: tdeio/krun.cpp:173
+msgid ""
+"<qt>The file <b>%1</b> is an executable program. For safety it will not be "
+"started.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Le fichier <b>%1</b> est un programme exécutable. Pour raisons de "
+"sûreté, il ne sera pas lancé.</qt>"
+
+#: tdeio/krun.cpp:180
+msgid "<qt>You do not have permission to run <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Vous n'avez pas les droits d'accès pour exécuter <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: tdeio/krun.cpp:217
+msgid "You are not authorized to open this file."
+msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation d'ouvrir ce fichier."
+
+#: tdeio/krun.cpp:559
+msgid "You are not authorized to execute this file."
+msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation d'exécuter ce fichier."
+
+#: tdeio/krun.cpp:579
+#, c-format
+msgid "Launching %1"
+msgstr "Lancement de %1"
+
+#: tdeio/krun.cpp:774
+msgid "You are not authorized to execute this service."
+msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation d'exécuter ce service."
+
+#: tdeio/krun.cpp:1033
+msgid ""
+"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> does "
+"not exist.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Impossible d'exécuter la commande spécifiée. Le fichier ou le dossier <b>"
+"%1</b> n'existe pas.</qt>"
+
+#: tdeio/krun.cpp:1555
+msgid "Could not find the program '%1'"
+msgstr "Impossible de trouver le programme « %1 »."
+
+#: tdeio/kscan.cpp:52
+msgid "Acquire Image"
+msgstr "Numériser l'image"
+
+#: tdeio/kscan.cpp:95
+msgid "OCR Image"
+msgstr "Image ROC"
+
+#: tdeio/kservice.cpp:923
+msgid "Updating System Configuration"
+msgstr "Mise à jour de la configuration du système"
+
+#: tdeio/kservice.cpp:924
+msgid "Updating system configuration."
+msgstr "Mise à jour de la configuration du système."
+
+#: tdeio/kshred.cpp:214
+msgid "Shredding: pass %1 of 35"
+msgstr "Broyage : passage %1 sur 35"
+
+#: tdeio/netaccess.cpp:67
+msgid "File '%1' is not readable"
+msgstr "Impossible de lire le fichier « %1 »"
+
+#: tdeio/netaccess.cpp:461
+msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'"
+msgstr "Erreur : protocole « %1 » inconnu."
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:57
+msgid "Password"
+msgstr "Mot de passe"
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:98
+msgid "You need to supply a username and a password"
+msgstr "Vous devez fournir un nom d'utilisateur et un mot de passe"
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:125
+msgid "&Password:"
+msgstr "Mot de &passe :"
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:147
+msgid "&Keep password"
+msgstr "&Mémoriser le mot de passe"
+
+#: tdeio/paste.cpp:49 tdeio/paste.cpp:115
+msgid "Filename for clipboard content:"
+msgstr "Nom de fichier pour le contenu du presse-papiers :"
+
+#: tdeio/paste.cpp:108
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: tdeio/paste.cpp:123
+msgid ""
+"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is "
+"no longer applicable. Please copy again what you wanted to paste."
+msgstr ""
+"Le presse-papiers a changé depuis que vous avez utilisé l'action "
+"« Coller » : le format de données choisi n'est plus applicable. Veuillez "
+"copier à nouveau ce que vous souhaitiez coller."
+
+#: tdeio/paste.cpp:201 tdeio/paste.cpp:224 tdeio/paste.cpp:251
+msgid "The clipboard is empty"
+msgstr "Le presse-papiers est vide"
+
+#: tdeio/paste.cpp:299
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Paste File\n"
+"&Paste %n Files"
+msgstr ""
+"&Coller le fichier\n"
+"&Coller les %n fichiers"
+
+#: tdeio/paste.cpp:301
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Paste URL\n"
+"&Paste %n URLs"
+msgstr ""
+"&Coller l'URL\n"
+"&Coller les %n URL"
+
+#: tdeio/paste.cpp:303
+msgid "&Paste Clipboard Contents"
+msgstr "&Coller le contenu du presse-papiers"
+
+#: tdeio/pastedialog.cpp:49
+msgid "Data format:"
+msgstr "Format de données :"
+
#: tdeio/renamedlg.cpp:119
msgid "&Rename"
msgstr "&Renommer"
@@ -2561,33 +5164,58 @@ msgstr "modifié le %1"
msgid "The source file is '%1'"
msgstr "Le fichier source est « %1 »"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2766 tdeio/kmimetypechooser.cpp:75
-msgid "Mime Type"
-msgstr "Type MIME"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:169 tdeio/skipdlg.cpp:56
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Information"
+msgstr "Informations SSL de TDE"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2777 tdeio/kmimetypechooser.cpp:80
-msgid "Comment"
-msgstr "Commentaire"
+#: tdeio/skipdlg.cpp:63
+msgid "Skip"
+msgstr "Ignorer"
-#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:84
-msgid "Patterns"
-msgstr "Motifs"
+#: tdeio/skipdlg.cpp:66
+msgid "Auto Skip"
+msgstr "Ignorer toujours"
-#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:94
-msgid "&Edit..."
-msgstr "Modifi&er..."
+#: tdeio/slave.cpp:370
+#, c-format
+msgid "Unable to create io-slave: %1"
+msgstr "Impossible de créer le module d'entrées / sorties : %1"
-#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:104
-msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor."
-msgstr "Cliquez sur ce bouton pour afficher l'éditeur de types MIME de TDE."
+#: tdeio/slave.cpp:401
+msgid "Unknown protocol '%1'."
+msgstr "Protocole « %1 » inconnu."
+
+#: tdeio/slave.cpp:409
+msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'."
+msgstr ""
+"Impossible de trouver un module d'entrées / sorties pour le protocole « %1 »."
+
+#: tdeio/slave.cpp:437
+msgid "Cannot talk to tdelauncher"
+msgstr "Impossible de dialoguer avec TDELauncher."
+
+#: tdeio/slave.cpp:448
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to create io-slave:\n"
+"tdelauncher said: %1"
+msgstr ""
+"Impossible de créer le module d'entrées / sorties :\n"
+"tdelauncher a retourné : %1"
+
+#: tdeio/statusbarprogress.cpp:132
+msgid " Stalled "
+msgstr " En attente "
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:319
msgid ""
-"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be encrypted.\n"
+"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be "
+"encrypted.\n"
"This means that a third party could observe your data in transit."
msgstr ""
-"Vous êtes sur le point de sortir du mode sécurisé. Les transmissions ne seront "
-"plus chiffrées.\n"
+"Vous êtes sur le point de sortir du mode sécurisé. Les transmissions ne "
+"seront plus chiffrées.\n"
"Cela signifie que quelqu'un pourrait intercepter et connaître vos données en "
"cours de transfert."
@@ -2615,14 +5243,10 @@ msgstr "Impossible d'ouvrir le certificat. Essayer un autre mot de passe ?"
msgid "The procedure to set the client certificate for the session failed."
msgstr "La mise en place du certificat client pour la session n'a pas abouti."
-#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 tdeio/tcpslavebase.cpp:706
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
-
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:877
msgid ""
-"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was issued "
-"to."
+"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was "
+"issued to."
msgstr ""
"L'adresse IP de l'hôte %1 ne correspond pas à celle de celui à qui le "
"certificat a été distribué."
@@ -2667,8 +5291,8 @@ msgid ""
"You have indicated that you wish to accept this certificate, but it is not "
"issued to the server who is presenting it. Do you wish to continue loading?"
msgstr ""
-"Vous avez indiqué vouloir accepter ce certificat, mais il n'est pas distribué "
-"au serveur qui le présente. Voulez-vous poursuivre le chargement ?"
+"Vous avez indiqué vouloir accepter ce certificat, mais il n'est pas "
+"distribué au serveur qui le présente. Voulez-vous poursuivre le chargement ?"
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1010
#, fuzzy
@@ -2676,8 +5300,8 @@ msgid ""
"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the "
"Trinity Control Center."
msgstr ""
-"Le certificat SSL est rejeté comme vous l'aviez demandé. Vous pouvez désactiver "
-"ce comportement dans le Centre d'information de TDE."
+"Le certificat SSL est rejeté comme vous l'aviez demandé. Vous pouvez "
+"désactiver ce comportement dans le Centre d'information de TDE."
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1022
msgid "Co&nnect"
@@ -2685,8 +5309,8 @@ msgstr "Co&nnecter"
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1078
msgid ""
-"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted unless "
-"otherwise noted.\n"
+"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted "
+"unless otherwise noted.\n"
"This means that no third party will be able to easily observe your data in "
"transit."
msgstr ""
@@ -2703,6 +5327,12 @@ msgstr "Afficher les &informations SSL"
msgid "C&onnect"
msgstr "C&onnecter"
+#: tdeio/tdeemailsettings.cpp:254 tdeio/tdeemailsettings.cpp:257
+#: tdeio/tdeemailsettings.cpp:264
+#, fuzzy
+msgid "Default"
+msgstr " (par défaut)"
+
#: tdeio/tdefileitem.cpp:904
msgid "Symbolic Link"
msgstr "Lien symbolique"
@@ -2711,28 +5341,10 @@ msgstr "Lien symbolique"
msgid "%1 (Link)"
msgstr "%1 (lien)"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4030
-#: tdeio/tdefileitem.cpp:948
-msgid "Name:"
-msgstr "Nom :"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:951 tdeio/tdefileitem.cpp:949
-msgid "Type:"
-msgstr "Type :"
-
#: tdeio/tdefileitem.cpp:953
msgid "Link to %1 (%2)"
msgstr "Lien vers un %1 (%2)"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1001 tdeio/tdefileitem.cpp:961
-msgid "Size:"
-msgstr "Taille :"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1069 tdeio/tdefileitem.cpp:966
-msgid "Modified:"
-msgstr "Modification :"
-
#: tdeio/tdefileitem.cpp:972
msgid "Owner:"
msgstr "Propriétaire :"
@@ -2793,109 +5405,20 @@ msgstr "Hz"
msgid "mm"
msgstr "mm"
-#: tdeio/krun.cpp:128
-msgid ""
-"<qt>Unable to enter <b>%1</b>.\n"
-"You do not have access rights to this location.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Impossible d'entrer dans <b>%1</b>.\n"
-"Vous n'avez pas le droit d'accéder à ce dossier.</qt>"
-
-#: tdeio/krun.cpp:173
-msgid ""
-"<qt>The file <b>%1</b> is an executable program. For safety it will not be "
-"started.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Le fichier <b>%1</b> est un programme exécutable. Pour raisons de sûreté, "
-"il ne sera pas lancé.</qt>"
-
-#: tdeio/krun.cpp:180
-msgid "<qt>You do not have permission to run <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt>Vous n'avez pas les droits d'accès pour exécuter <b>%1</b>.</qt>"
-
-#: tdeio/krun.cpp:217
-msgid "You are not authorized to open this file."
-msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation d'ouvrir ce fichier."
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:835 tdeio/krun.cpp:221
-msgid "Open with:"
-msgstr "Ouvrir avec :"
-
-#: tdeio/krun.cpp:559
-msgid "You are not authorized to execute this file."
-msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation d'exécuter ce fichier."
-
-#: tdeio/krun.cpp:579
-#, c-format
-msgid "Launching %1"
-msgstr "Lancement de %1"
-
-#: tdeio/krun.cpp:774
-msgid "You are not authorized to execute this service."
-msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation d'exécuter ce service."
-
-#: tdeio/krun.cpp:1033
-msgid ""
-"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> "
-"does not exist.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Impossible d'exécuter la commande spécifiée. Le fichier ou le dossier <b>"
-"%1</b> n'existe pas.</qt>"
-
-#: tdeio/krun.cpp:1555
-msgid "Could not find the program '%1'"
-msgstr "Impossible de trouver le programme « %1 »."
-
-#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332
-msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt."
-msgstr "Le certificat SSL du pair semble endommagé."
-
-#: tdeio/skipdlg.cpp:63
-msgid "Skip"
-msgstr "Ignorer"
-
-#: tdeio/skipdlg.cpp:66
-msgid "Auto Skip"
-msgstr "Ignorer toujours"
-
-#: tdeio/kdcopservicestarter.cpp:64
-#, c-format
-msgid "No service implementing %1"
-msgstr "Aucun service n'implémente %1"
-
-#: tdeio/kshred.cpp:212
-msgid "Shredding: pass %1 of 35"
-msgstr "Broyage : passage %1 sur 35"
-
-#: tdeio/statusbarprogress.cpp:132
-msgid " Stalled "
-msgstr " En attente "
-
-#: misc/uiserver.cpp:1102 tdeio/statusbarprogress.cpp:134
-msgid " %1/s "
-msgstr " %1/s "
-
-#: tdeio/chmodjob.cpp:173
-msgid ""
-"<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>"
-". You have insufficient access to the file to perform the change.</qt>"
+#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:1613
+msgid "Yes"
msgstr ""
-"<qt>Impossible de changer le propriétaire du fichier <b>%1</b>"
-". Vos droits d'accès sont insuffisants pour effectuer cette modification.</qt>"
-
-#: tdeio/chmodjob.cpp:173
-msgid "&Skip File"
-msgstr "&Ignorer le fichier"
-#: tdeio/job.cpp:3263 tdeio/job.cpp:3780
-msgid "Already Exists as Folder"
-msgstr "Existe déjà en tant que dossier"
+#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:1613
+#, fuzzy
+msgid "No"
+msgstr "Aucun"
#: tdeioexec/main.cpp:50
msgid "TDEIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload"
msgstr ""
-"TDEIO Exec - Ouvre des fichiers distants, surveille des modifications, demande "
-"des envois"
+"TDEIO Exec - Ouvre des fichiers distants, surveille des modifications, "
+"demande des envois"
#: tdeioexec/main.cpp:54
msgid "Treat URLs as local files and delete them afterwards"
@@ -2914,10 +5437,8 @@ msgid "URL(s) or local file(s) used for 'command'"
msgstr "URL ou fichier(s) local(aux) utilisé(s) par « command »"
#: tdeioexec/main.cpp:73
-msgid ""
-"'command' expected.\n"
-msgstr ""
-"« command » attendue.\n"
+msgid "'command' expected.\n"
+msgstr "« command » attendue.\n"
#: tdeioexec/main.cpp:102
msgid ""
@@ -2979,2983 +5500,6 @@ msgstr "Ne pas envoyer"
msgid "KIOExec"
msgstr "KIOExec"
-#: httpfilter/httpfilter.cc:278
-msgid "Unexpected end of data, some information may be lost."
-msgstr ""
-"Fin des données inattendue, certaines informations peuvent être perdues."
-
-#: httpfilter/httpfilter.cc:335
-msgid "Receiving corrupt data."
-msgstr "Réception de données corrompues."
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 25
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a "
-"very secure password as this will be used to encrypt your private key."
-msgstr ""
-"Vous devez à présent fournir un mot de passe pour la demande de certificat. "
-"Choisissez un mot de passe très sécurisé, puisque celui-ci servira à chiffrer "
-"votre clé confidentielle. "
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 38
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Repeat password:"
-msgstr "&Répéter le mot de passe :"
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 49
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "&Choose password:"
-msgstr "&Choisir un mot de passe :"
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard.ui line 25
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. "
-"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel at "
-"any time, and this will abort the transaction."
-msgstr ""
-"Vous avez indiqué votre souhait d'obtenir ou d'acquérir un certificat sécurisé. "
-"L'assistant est prévu pour vous guider tout au long de la procédure. Vous "
-"pouvez annuler à tout moment, ce qui interrompra la transaction."
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 91
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Events"
-msgstr "Événements"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 117
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Quick Controls"
-msgstr "Contrôles rapides"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 128
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Apply to &all applications"
-msgstr "&Appliquer à toutes les applications"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 170
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Turn O&ff All"
-msgstr "&Tout désactiver"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 173
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Allows you to change the behavior for all events at once"
-msgstr ""
-"Permet de modifier le comportement de tous les événements immédiatement"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 181
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Turn O&n All"
-msgstr "&Tout activer"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 204
-#: rc.cpp:36 tdefile/kicondialog.cpp:330
-#, no-c-format
-msgid "Actions"
-msgstr "Actions"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 215
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Print a message to standard &error output"
-msgstr "Afficher un message sur la sortie d'er&reur standard"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 223
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Show a &message in a pop-up window"
-msgstr "Afficher un &message dans une fenêtre déroulante"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 231
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "E&xecute a program:"
-msgstr "E&xécuter un programme :"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 247
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Play a &sound:"
-msgstr "Jouer un &son :"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 258
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Test the Sound"
-msgstr "Tester le son"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 268
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Mark &taskbar entry"
-msgstr "&Marquer l'entrée de barre des tâches"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 276
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "&Log to a file:"
-msgstr "&Consigner dans un fichier :"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 352
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work"
-msgstr "&Utiliser une fenêtre passive n'interrompant pas les autres tâches"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 378
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Less Options"
-msgstr "Moins d'options"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 406
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Player Settings"
-msgstr "Configuration du lecteur"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 27
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Select one or more file types to add:"
-msgstr "Sélectionnez un type de fichier ou plus pour ajouter :"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 36
-#: rc.cpp:72 rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "Mimetype"
-msgstr "Type MIME"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 47
-#: rc.cpp:75 rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Description"
-msgstr "Description"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 61
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Select one or more types of file that your application can handle here. This "
-"list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
-"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
-"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>"
-"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp "
-"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>"
-". To know which application should open each type of file, the system should be "
-"informed about the abilities of each application to handle these extensions and "
-"mimetypes.</p>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Sélectionnez ici un type de fichier ou plus que votre application peut "
-"gérer. Cette liste est organisée par <u>types MIME</u>.</p>\n"
-"<p> MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, est un protocole standard "
-"pour identifier le type de données en fonction des extensions de nom de fichier "
-"et du type <u>MIME</u> correspondant. Exemple : la partie « bmp » qui se trouve "
-"après le point dans fleur.bmp indique que c'est une certaine sorte d'image, <u>"
-"image/x-bmp</u>. Pour savoir quelle application doit ouvrir chaque type de "
-"fichier, le système doit être informé sur les possibilités de chaque "
-"application pour gérer ces extensions et types MIME.</p>"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 44
-#: rc.cpp:82
-#, no-c-format
-msgid "&Supported file types:"
-msgstr "Type&s de fichiers pris en charge :"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 52
-#: rc.cpp:85 rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>This list should show the types of file that your application can handle. "
-"This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
-"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
-"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>"
-"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp "
-"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>"
-". To know which application should open each type of file, the system should be "
-"informed about the abilities of each application to handle these extensions and "
-"mimetypes.</p>\n"
-"<p>If you want to associate this application with one or more mimetypes that "
-"are not in this list, click on the button <b>Add</b> "
-"below. If there are one or more filetypes that this application cannot handle, "
-"you may want to remove them from the list clicking on the button <b>Remove</b> "
-"below.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Cette liste devrait afficher les types de fichiers que votre application "
-"peut gérer. Cette liste est organisée par <u>types MIME</u>.</p>\n"
-"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, est un protocole standard "
-"pour identifier le type de données en fonction des extensions de nom de fichier "
-"et du type <u>MIME</u> correspondant. Exemple : la partie « bmp » qui se trouve "
-"après le point dans fleur.bmp indique que c'est une certaine sorte d'image, <u>"
-"image/x-bmp</u>. Pour savoir quelle application doit ouvrir chaque type de "
-"fichier, le système doit être informé sur les possibilités de chaque "
-"application pour gérer ces extensions et types MIME.</p>\n"
-"<p>Si vous voulez associer cette application avec un type MIME ou plus qui ne "
-"sont pas dans la liste, cliquez sur le bouton <b>Ajouter</b> "
-"au-dessous. S'il y a un type de fichiers ou plusieurs que cette application ne "
-"peut gérer, vous pouvez les supprimer de la liste en cliquant sur le bouton <b>"
-"Supprimer</b> au-dessous.</p></qt>"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 103
-#: rc.cpp:101
-#, no-c-format
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Nom :"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 109
-#: rc.cpp:104 rc.cpp:107
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Type the name you want to give to this application here. This application will "
-"appear under this name in the applications menu and in the panel."
-msgstr ""
-"Donnez le nom que vous voulez donner à cette application ici. Cette application "
-"apparaîtra sous ce nom dans le menu des applications et dans le tableau de "
-"bord."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 125
-#: rc.cpp:110 tdefile/kurlbar.cpp:950
-#, no-c-format
-msgid "&Description:"
-msgstr "&Description :"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 131
-#: rc.cpp:113 rc.cpp:116
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: a "
-"dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"."
-msgstr ""
-"Donnez la description de cette application, selon son utilisation. Exemples : "
-"une numéroteur téléphonique (KPPP) serait « Outil de numérotation "
-"téléphonique »."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 147
-#: rc.cpp:119
-#, no-c-format
-msgid "Comm&ent:"
-msgstr "Comm&entaire :"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 153
-#: rc.cpp:122 rc.cpp:125
-#, no-c-format
-msgid "Type any comment you think is useful here."
-msgstr "Donnez n'importe quel commentaire que vous pensez utile ici."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 169
-#: rc.cpp:128
-#, no-c-format
-msgid "Co&mmand:"
-msgstr "Co&mmande :"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 186
-#: rc.cpp:131 rc.cpp:145
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Type the command to start this application here.\n"
-"\n"
-"Following the command, you can have several place holders which will be "
-"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
-"%f - a single file name\n"
-"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
-"once\n"
-"%u - a single URL\n"
-"%U - a list of URLs\n"
-"%d - the directory of the file to open\n"
-"%D - a list of directories\n"
-"%i - the icon\n"
-"%m - the mini-icon\n"
-"%c - the caption"
-msgstr ""
-"Saisissez la commande pour démarrer cette application ici.\n"
-"\n"
-"En suivant la commande, vous pouvez avoir plusieurs variables qui seront "
-"remplacées par les vraies valeurs quand le vrai programme sera lancé :\n"
-"%f - un simple nom de fichier\n"
-"%F - une liste de fichiers ; à utiliser pour les applications qui peuvent "
-"ouvrir plusieurs fichiers locaux d'un coup\n"
-"%u - une simple URL\n"
-"%U - une liste d'URL\n"
-"%d - le dossier du fichier à ouvrir\n"
-"%D - une liste de dossiers\n"
-"%i - l'icône\n"
-"%m - la mini-icône\n"
-"%c - le titre"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 213
-#: rc.cpp:159 tdefile/kicondialog.cpp:283 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3715
-#, no-c-format
-msgid "&Browse..."
-msgstr "&Parcourir..."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 216
-#: rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click here to browse your file system in order to find the desired executable."
-msgstr ""
-"Cliquez ici pour naviguer votre système de fichiers pour trouver l'exécutable "
-"désiré."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 224
-#: rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid "&Work path:"
-msgstr "&Dossier de travail :"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 230
-#: rc.cpp:168 rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "Sets the working directory for your application."
-msgstr "Règle le dossier de travail de votre application."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 246
-#: rc.cpp:174
-#, no-c-format
-msgid "Add..."
-msgstr "Ajouter..."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 249
-#: rc.cpp:177
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your "
-"application can handle."
-msgstr ""
-"Cliquez sur ce bouton si vous voulez ajouter un type de fichier (type MIME) que "
-"votre application peut gérer."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 277
-#: rc.cpp:183
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot "
-"handle, select the mimetype in the list above and click on this button."
-msgstr ""
-"Si vous voulez supprimer un type de fichier (type MIME) que votre application "
-"ne peut gérer, sélectionnez le type MIME dans la liste au-dessus et cliquez sur "
-"ce bouton."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 302
-#: rc.cpp:186
-#, no-c-format
-msgid "Ad&vanced Options"
-msgstr "Options a&vancées"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 305
-#: rc.cpp:189
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, DCOP "
-"options or to run it as a different user."
-msgstr ""
-"Cliquez ici pour modifier la manière dont cette application se lancera, lancera "
-"le témoin de démarrage, les options DCOP à lancer ou pour la lancer en tant "
-"qu'utilisateur différent."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 16
-#: rc.cpp:192
-#, no-c-format
-msgid "TDE Wallet Wizard"
-msgstr "Assistant du portefeuille de TDE"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 23
-#: rc.cpp:195
-#, no-c-format
-msgid "Introduction"
-msgstr "Introduction"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 56
-#: rc.cpp:198
-#, no-c-format
-msgid "<u>TDEWallet</u> - The TDE Wallet System"
-msgstr "<u>TDEWallet</u> - Le système de portefeuille de TDE"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 81
-#: rc.cpp:201
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Welcome to TDEWallet, the TDE Wallet System. TDEWallet allows you to store "
-"your passwords and other personal information on disk in an encrypted file, "
-"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you "
-"about TDEWallet and help you configure it for the first time."
-msgstr ""
-"Bienvenue sur TDEWallet, le système de portefeuille de TDE. TDEWallet vous "
-"permet de stocker vos mots de passe et autres informations personnelles sur le "
-"disque dans un fichier chiffré, empêchant les autres personnes de voir ces "
-"informations. Cet assistant vous dira tout sur TDEWallet et vous aider à le "
-"configurer pour la première fois."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 112
-#: rc.cpp:204
-#, no-c-format
-msgid "&Basic setup (recommended)"
-msgstr "Configuration de &base (recommandé)"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 123
-#: rc.cpp:207
-#, no-c-format
-msgid "&Advanced setup"
-msgstr "Configuration &avancée"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 180
-#: rc.cpp:213
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The TDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> "
-"file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, "
-"presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a "
-"wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an "
-"icon in the system tray. You can use this application to manage your wallets. "
-"It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily "
-"copy a wallet to a remote system."
-msgstr ""
-"Le système TDE Wallet stocke vos données dans un fichier de <i>portefeuille</i> "
-"sur votre disque dur local. Les données sont écrites sous forme chiffrées, en "
-"utilisant actuellement l'algorithme bluefish avec votre mot de passe comme clé. "
-"Quand un portefeuille est ouvert, le gestionnaire d'application wallet lancera "
-"et affichera une icône dans la boîte à miniatures. Vous pouvez utiliser cette "
-"application pour gérer vos portefeuilles. Il vous permet même de faire glisser "
-"les portefeuilles et leur contenu, vous permettant de copier facilement un "
-"portefeuille vers un système distant."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 193
-#: rc.cpp:216
-#, no-c-format
-msgid "Password Selection"
-msgstr "Sélection du mot de passe"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 204
-#: rc.cpp:219
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or "
-"other information such as web form data and cookies. If you would like these "
-"applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. "
-"The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, and will "
-"allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the "
-"wallet."
-msgstr ""
-"Diverses applications peuvent tenter d'utiliser le portefeuille de TDE pour "
-"stocker les mots de passe ou des informations comme les données de formulaires "
-"web ou les cookies. Si vous voulez que ces applications utilisent le "
-"portefeuille, vous pouvez l'activer maintenant et choisir un mot de passe. Le "
-"mot de passe que vous avez choisi <i>ne peut pas</i> "
-"être retrouvé en cas de perte, et il autorisera toute personne qui le connaît à "
-"obtenir les informations contenues dedans."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 234
-#: rc.cpp:222
-#, no-c-format
-msgid "Enter a new password:"
-msgstr "Saisissez un nouveau mot de passe :"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 251
-#: rc.cpp:225
-#, no-c-format
-msgid "Verify password:"
-msgstr "Vérifiez le mot de passe :"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 301
-#: rc.cpp:228
-#, no-c-format
-msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information."
-msgstr ""
-"Oui, je veux utiliser le gestionnaire de comptes de TDE pour stocker mes "
-"informations personnelles."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 390
-#: rc.cpp:231
-#, no-c-format
-msgid "Security Level"
-msgstr "Niveau de sécurité"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 401
-#: rc.cpp:234
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
-"personal data. Some of these settings do impact usability. While the default "
-"settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some "
-"of them. You may further tune these settings from the TDEWallet control "
-"module."
-msgstr ""
-"Le système de portefeuille de TDE vous permet de contrôler le niveau de "
-"sécurité de vos données personnelles. Certains de ces réglages ont un impact "
-"sur votre usage. Bien que ceux par défaut soient généralement acceptables pour "
-"la plupart des utilisateurs, vous pouvez souhaiter en changer certains. Vous "
-"pouvez régler finement ces réglages dans le module TDEWallet du Centre de "
-"configuration."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 432
-#: rc.cpp:237
-#, no-c-format
-msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files"
-msgstr ""
-"Stocker les mots de passe réseau et les mots de passe locaux dans des fichiers "
-"de portefeuille séparés"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 440
-#: rc.cpp:240
-#, no-c-format
-msgid "Automatically close idle wallets"
-msgstr "Fermer automatiquement les portefeuilles en attente"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 60
-#: rc.cpp:243
-#, no-c-format
-msgid "Allow &Once"
-msgstr "Autoriser &une fois"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 71
-#: rc.cpp:246
-#, no-c-format
-msgid "Allow &Always"
-msgstr "Toujours &autoriser"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 79
-#: rc.cpp:249
-#, no-c-format
-msgid "&Deny"
-msgstr "&Refuser"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 87
-#: rc.cpp:252
-#, no-c-format
-msgid "Deny &Forever"
-msgstr "&Toujours refuser"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:150
-msgid "Known Applications"
-msgstr "Applications connues"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:332 tdefile/kopenwith.cpp:296
-msgid "Applications"
-msgstr "Applications"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:322
-msgid "Open With"
-msgstr "Ouvrir avec"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:326
-msgid ""
-"<qt>Select the program that should be used to open <b>%1</b>"
-". If the program is not listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Choisissez le programme à utiliser pour ouvrir <b>%1</b>"
-". Si ce programme n'est pas répertorié, saisissez son nom ou cliquez sur le "
-"bouton du sélecteur de fichiers.</qt>"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:332
-msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files."
-msgstr ""
-"Choisissez le nom du programme qui servira à ouvrir les fichiers choisis."
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:353
-#, c-format
-msgid "Choose Application for %1"
-msgstr "Choisir l'application pour %1"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:354
-msgid ""
-"<qt>Select the program for the file type: <b>%1</b>. If the program is not "
-"listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Choisissez le programme à utiliser pour le type de fichier : <b>%1</b>"
-". Si ce programme n'est pas dans la liste, saisissez son nom ou cliquez sur le "
-"bouton du sélecteur de fichiers.</qt>"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:366
-msgid "Choose Application"
-msgstr "Choisir une application"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:367
-msgid ""
-"<qt>Select a program. If the program is not listed, enter the name or click the "
-"browse button.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Choisissez un programme. S'il n'est pas répertorié, saisissez son nom ou "
-"cliquez sur le bouton du sélecteur de fichiers.</qt>"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:406
-msgid "Clear input field"
-msgstr "Effacer la zone de saisie"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:436
-msgid ""
-"Following the command, you can have several place holders which will be "
-"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
-"%f - a single file name\n"
-"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
-"once\n"
-"%u - a single URL\n"
-"%U - a list of URLs\n"
-"%d - the directory of the file to open\n"
-"%D - a list of directories\n"
-"%i - the icon\n"
-"%m - the mini-icon\n"
-"%c - the comment"
-msgstr ""
-"En suivant la commande, vous pouvez avoir plusieurs entités qui seront "
-"remplacées par les vraies valeurs quand le vrai programme fonctionne :\n"
-"%f - un simple nom de fichier\n"
-"%F - une liste de fichiers, utiliser pour les applications qui ouvrent "
-"plusieurs fichiers locaux d'un coup\n"
-"%u - une simple URL\n"
-"%U - une liste d'URLs\n"
-"%d - le dossier du fichier à ouvrir\n"
-"%D - une liste de dossiers\n"
-"%i - l'icône\n"
-"%m - la mini-icône\n"
-"%c - le commentaire"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:469
-msgid "Run in &terminal"
-msgstr "E&xécuter dans un terminal"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:480
-msgid "&Do not close when command exits"
-msgstr "Ne pas fermer quan&d la commande se termine"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:497
-msgid "&Remember application association for this type of file"
-msgstr "Mémoriser l'&association entre l'application et ce type de fichier"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:241 tdefile/kicondialog.cpp:250
-msgid "Select Icon"
-msgstr "Choisir une icône"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:270
-msgid "Icon Source"
-msgstr "Source de l'icône"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:276
-msgid "S&ystem icons:"
-msgstr "Icônes du &système :"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:281
-msgid "O&ther icons:"
-msgstr "Autres ic&ônes :"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:293
-msgid "Clear Search"
-msgstr "Effacer la recherche"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:297
-msgid "&Search:"
-msgstr "Re&chercher :"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:308
-msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)."
-msgstr "Rechercher interactivement pour des noms d'icônes (dossier)."
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:331
-msgid "Animations"
-msgstr "Animations"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:333
-msgid "Categories"
-msgstr "Catégories"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:334
-msgid "Devices"
-msgstr "Périphériques"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:335
-msgid "Emblems"
-msgstr "Emblèmes"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:336
-msgid "Emotes"
-msgstr "Émoticônes"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:337
-msgid "Filesystems"
-msgstr "Systèmes de fichiers"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:338
-msgid "International"
-msgstr "International"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:339
-msgid "Mimetypes"
-msgstr "Types MIME"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:340
-msgid "Places"
-msgstr "Emplacements"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:341
-msgid "Status"
-msgstr "État"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:589
-msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
-msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Fichiers d'icônes (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:992
-#: tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:47
-msgid "Location:"
-msgstr "Emplacement :"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:63 tdefile/kacleditwidget.cpp:421
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:70
-msgid "Owner"
-msgstr "Propriétaire"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:64 tdefile/kacleditwidget.cpp:423
-msgid "Owning Group"
-msgstr "Groupe propriétaire"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:65 tdefile/kacleditwidget.cpp:425
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2020
-msgid "Others"
-msgstr "Autres"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:66 tdefile/kacleditwidget.cpp:427
-msgid "Mask"
-msgstr "Masque"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:67 tdefile/kacleditwidget.cpp:429
-msgid "Named User"
-msgstr "Utilisateur nommé"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:68 tdefile/kacleditwidget.cpp:431
-msgid "Named Group"
-msgstr "Groupe nommé"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:81
-msgid "Add Entry..."
-msgstr "Ajouter une entrée..."
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:83
-msgid "Edit Entry..."
-msgstr "Modifier l'entrée..."
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:85
-msgid "Delete Entry"
-msgstr "Supprimer l'entrée"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:280
-msgid " (Default)"
-msgstr " (par défaut)"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:397
-msgid "Edit ACL Entry"
-msgstr "Modifier l'entrée ACL"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:407
-msgid "Entry Type"
-msgstr "Type d'entrée"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:410
-msgid "Default for new files in this folder"
-msgstr "Valeur par défaut des nouveaux fichiers de ce dossier"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:446
-msgid "User: "
-msgstr "Utilisateur : "
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:450
-msgid "Group: "
-msgstr "Groupe : "
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:563
-msgid "Type"
-msgstr "Type"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:564 tdefile/tdefiledetailview.cpp:66
-msgid "Name"
-msgstr "Nom"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:565
-msgid ""
-"_: read permission\n"
-"r"
-msgstr "l"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:566
-msgid ""
-"_: write permission\n"
-"w"
-msgstr "é"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:567
-msgid ""
-"_: execute permission\n"
-"x"
-msgstr "e"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:568
-msgid "Effective"
-msgstr "Effective"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1684 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
-msgid "*|All Files"
-msgstr "*|Tous les fichiers"
-
-#: tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:164
-msgid "All Supported Files"
-msgstr "Tous les fichiers pris en charge"
-
-#: tdefile/tdefilemetainfowidget.cpp:111
-msgid "<Error>"
-msgstr "<Erreur>"
-
-#: tdefile/tdefilepreview.cpp:63
-msgid "Preview"
-msgstr "Aperçu"
-
-#: tdefile/tdefilepreview.cpp:69
-msgid "No preview available."
-msgstr "Aucun aperçu disponible."
-
-#: tdefile/tdefileview.cpp:77
-msgid "Unknown View"
-msgstr "Affichage inconnu"
-
-#: tdefile/kpreviewprops.cpp:49
-msgid "P&review"
-msgstr "A&perçu"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:49
-msgid "Desktop"
-msgstr "Bureau"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:56
-msgid "Documents"
-msgstr "Documents"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1264 tdefile/tdefilespeedbar.cpp:60
-msgid "Home Folder"
-msgstr "Dossier utilisateur"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:65
-msgid "Storage Media"
-msgstr "Média de stockage"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:100
-msgid "Downloads"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:102
-msgid "Music"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:104
-#, fuzzy
-msgid "Pictures"
-msgstr "Toutes les images"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:106
-msgid "Videos"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:108
-msgid "Templates"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:110
-#, fuzzy
-msgid "Public"
-msgstr "Clé publique : "
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:115
-msgid "Network Folders"
-msgstr "Dossiers réseau"
-
-#: tdefile/kurlrequester.cpp:213
-msgid "Open file dialog"
-msgstr "Ouvrir le sélecteur de fichiers"
-
-#: tdefile/kmetaprops.cpp:130
-msgid "&Meta Info"
-msgstr "Méta-infor&mations"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:90
-msgid "Select Folder"
-msgstr "Sélectionnez le dossier"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:92 tdefile/kdirselectdialog.cpp:125
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1269
-msgid "New Folder..."
-msgstr "Nouveau dossier..."
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:109
-msgid "Folders"
-msgstr "Dossiers"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:128
-msgid "Show Hidden Folders"
-msgstr "Afficher les dossiers cachés"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:407 tdefile/kdirselectdialog.cpp:411
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:389 tdefile/tdediroperator.cpp:393
-msgid "New Folder"
-msgstr "Nouveau dossier"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:412 tdefile/tdediroperator.cpp:394
-#, c-format
-msgid ""
-"Create new folder in:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Créer un nouveau dossier dans :\n"
-"%1"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:435 tdefile/tdediroperator.cpp:422
-msgid "A file or folder named %1 already exists."
-msgstr "Un fichier ou dossier nommé « %1 » existe déjà."
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:439 tdefile/tdediroperator.cpp:426
-msgid "You do not have permission to create that folder."
-msgstr "Vous n'avez pas le droit de créer ce dossier."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:58
-msgid "&Share"
-msgstr "&Partage"
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:143
-msgid "Only folders in your home folder can be shared."
-msgstr "Seuls les dossiers de votre dossier utilisateur peuvent être partagés."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:154
-msgid "Not shared"
-msgstr "Non partagé"
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:159
-msgid "Shared - read only for others"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:164
-msgid "Shared - writeable for others"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:186
-msgid ""
-"Sharing this folder makes it available under Linux/UNIX (NFS) and Windows "
-"(Samba)."
-msgstr ""
-"Le partage de ce dossier le rend accessible sous Linux/UNIX (NFS) et Windows "
-"(Samba)."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:192
-msgid "You can also reconfigure file sharing authorization."
-msgstr ""
-"Vous pouvez également reconfigurer l'autorisation du partage de fichiers."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:195 tdefile/tdefilesharedlg.cpp:222
-msgid "Configure File Sharing..."
-msgstr "Configurer le partage de fichiers..."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:207
-msgid ""
-"Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/sbin."
-msgstr ""
-"Problème lors de l'exécution de « filesharelist ». Vérifiez si elle est "
-"installée et présente dans $PATH ou /usr/sbin."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:214
-msgid "You need to be authorized to share folders."
-msgstr "Vous devez avoir une autorisation pour partager des dossiers."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:217
-msgid "File sharing is disabled."
-msgstr "Le partage de fichiers est désactivé."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:282
-msgid "Sharing folder '%1' failed."
-msgstr "Impossible de partager le dossier « %1 »."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:283
-msgid ""
-"An error occurred while trying to share folder '%1'. Make sure that the Perl "
-"script 'fileshareset' is set suid root."
-msgstr ""
-"Une erreur s'est produite lors de la tentative de partage du dossier « %1 ». "
-"Vérifiez que le script Perl « fileshareset » est installé avec les privilèges "
-"du superutilisateur (suid root)."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:288
-msgid "Unsharing folder '%1' failed."
-msgstr "Impossible de départager le dossier « %1 »."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:289
-msgid ""
-"An error occurred while trying to unshare folder '%1'. Make sure that the Perl "
-"script 'fileshareset' is set suid root."
-msgstr ""
-"Une erreur s'est produite lors de la tentative de départage du dossier « %1 ». "
-"Vérifiez que le script Perl « fileshareset » est installé avec les privilèges "
-"du superutilisateur (suid root)."
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:352
-msgid ""
-"<qt>The <b>Quick Access</b> panel provides easy access to commonly used file "
-"locations."
-"<p>Clicking on one of the shortcut entries will take you to that location."
-"<p>By right clicking on an entry you can add, edit and remove shortcuts.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Le panneau <b>Accès rapide</b> offre un accès aisé aux emplacements de "
-"fichiers fréquemment utilisés."
-"<p>Un clic sur l'une des insertions de raccourcis vous amène à cet emplacement."
-"<p>En cliquant avec le bouton droit de la souris sur une insertion, vous pouvez "
-"ajouter, modifier et supprimer des raccourcis.</qt>"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:620
-#, fuzzy
-msgid "Desktop Search"
-msgstr "Bureau"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:745
-msgid "&Large Icons"
-msgstr "&Grandes icônes"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:745
-msgid "&Small Icons"
-msgstr "&Petites icônes"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:751
-msgid "&Edit Entry..."
-msgstr "&Modifier le raccourci..."
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:755
-msgid "&Add Entry..."
-msgstr "Ajouter un &raccourci..."
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:759
-msgid "&Remove Entry"
-msgstr "&Supprimer le raccourci"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:791
-msgid "Enter a description"
-msgstr "Saisissez un descriptif"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:937
-msgid "Edit Quick Access Entry"
-msgstr "Modification d'un raccourci d'accès rapide"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:940
-msgid ""
-"<qt><b>Please provide a description, URL and icon for this Quick Access "
-"entry.</b></br></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Veuillez choisir un descriptif, une URL et une icône pour ce raccourci "
-"d'accès rapide.</b></br></qt>"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:947
-msgid ""
-"<qt>This is the text that will appear in the Quick Access panel."
-"<p>The description should consist of one or two words that will help you "
-"remember what this entry refers to.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Il s'agit du texte qui apparaîtra dans le panneau d'accès rapide."
-"<p>Choisissez un descriptif consistant en un ou plusieurs mots pour pouvoir "
-"vous rappeler de ce à quoi se rapporte ce raccourci.</qt>"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:957
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be used. "
-"For example:"
-"<p>%1"
-"<br>http://www.trinitydesktop.org"
-"<p>By clicking on the button next to the text edit box you can browse to an "
-"appropriate URL.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ceci est l'emplacement associé au raccourci. Toute URL valable peut être "
-"utilisée. Par exemple :"
-"<p>%1"
-"<br>http://www.kde.org"
-"<br>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable"
-"<p>En cliquant sur le bouton situé à côté de la zone d'édition de texte, vous "
-"pouvez naviguer vers une URL appropriée.</qt>"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:961
-msgid "&URL:"
-msgstr "&URL :"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:968
-msgid ""
-"<qt>This is the icon that will appear in the Quick Access panel."
-"<p>Click on the button to select a different icon.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Il s'agit de l'icône qui apparaîtra dans le panneau d'accès rapide."
-"<p>Cliquez sur le bouton pour choisir une autre icône.</qt>"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:970
-msgid "Choose an &icon:"
-msgstr "Choisir une &icône :"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:986
-msgid "&Only show when using this application (%1)"
-msgstr "N'a&fficher que lors de l'utilisation de cette application (%1)"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:989
-msgid ""
-"<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using the "
-"current application (%1)."
-"<p>If this setting is not selected, the entry will be available in all "
-"applications.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Choisissez ce paramètre si vous désirez n'afficher cet élément que lors de "
-"l'utilisation de l'application en cours (%1). "
-"<p>Si ce paramètre n'est pas choisi, le raccourci sera disponible dans toutes "
-"les applications.</qt>"
-
-#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:53
-msgid "&Automatic preview"
-msgstr "A&perçu automatique"
-
-#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:58
-msgid "&Preview"
-msgstr "&Aperçu"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:88
-msgid "Menu Editor"
-msgstr "Éditeur de menus"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:94 tdefile/tdediroperator.cpp:1258
-msgid "Menu"
-msgstr "Menu"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:98
-msgid "New..."
-msgstr "Nouveau..."
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:100
-msgid "Move Up"
-msgstr "Monter d'un niveau"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:101
-msgid "Move Down"
-msgstr "Descendre d'un niveau"
-
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:63
-msgid "Small Icons"
-msgstr "Petites icônes"
-
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:68
-msgid "Large Icons"
-msgstr "Grandes icônes"
-
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:76
-msgid "Thumbnail Previews"
-msgstr "Aperçus sous forme de miniatures"
-
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:120
-msgid "Icon View"
-msgstr "Affichage par icônes"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:177 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:193
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:209 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:232
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:252 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:272
-#, c-format
-msgid "Properties for %1"
-msgstr "Propriétés de %1"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:208
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <never used>\n"
-"Properties for %n Selected Items"
-msgstr ""
-"<jamais utilisé>\n"
-"Propriétés des %n éléments sélectionnés"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:748
-msgid "&General"
-msgstr "&Général"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:968
-msgid "Create new file type"
-msgstr "Créer un nouveau type de fichier"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:970
-msgid "Edit file type"
-msgstr "Modifier le type de fichier"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:983
-msgid "Contents:"
-msgstr "Contenu :"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1025
-msgid "Calculate"
-msgstr "Calculer"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1036 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1263
-msgid "Refresh"
-msgstr "Actualiser"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1044
-msgid "Points to:"
-msgstr "Pointe vers :"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1058
-msgid "Created:"
-msgstr "Création :"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1080
-msgid "Accessed:"
-msgstr "Accès :"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1099
-msgid "Mounted on:"
-msgstr "Point de montage :"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1106 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2968
-msgid "Free disk space:"
-msgstr "Espace libre sur :"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1213 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1228
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3128
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Available space out of total partition size (percent used)\n"
-"%1 out of %2 (%3% used)"
-msgstr "%1 sur %2 (%3 % utilisés)"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1239
-msgid ""
-"Calculating... %1 (%2)\n"
-"%3, %4"
-msgstr ""
-"Calcul en cours... %1 (%2)\n"
-"%3, %4"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1242 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1258
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 file\n"
-"%n files"
-msgstr ""
-"1 fichier\n"
-"%n fichiers"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1243 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1259
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 sub-folder\n"
-"%n sub-folders"
-msgstr ""
-"1 sous-dossier\n"
-"%n sous-dossiers"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1272
-msgid "Calculating..."
-msgstr "Calcul en cours..."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1306
-msgid "Stopped"
-msgstr "Arrêté"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1347
-msgid "The new file name is empty."
-msgstr "Le nouveau nom de fichier est vide."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1489 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2685
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2701 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2858
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3156 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3440
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3936 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4179
-msgid ""
-"<qt>Could not save properties. You do not have sufficient access to write to <b>"
-"%1</b>.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Impossible d'enregistrer les propriétés. Vous n'avez pas le droit d'écrire "
-"dans <b>%1</b>.</qt>"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1563 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1567
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1572
-msgid "Forbidden"
-msgstr "Interdit"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1564
-msgid "Can Read"
-msgstr "Peut lire"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1565
-msgid "Can Read & Write"
-msgstr "Peut lire et écrire"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1568
-msgid "Can View Content"
-msgstr "Peut voir le contenu"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1569
-msgid "Can View & Modify Content"
-msgstr "Peut voir et modifier le contenu"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1573
-msgid "Can View Content & Read"
-msgstr "Peut voir le contenu et lire"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1574
-msgid "Can View/Read & Modify/Write"
-msgstr "Peut voir / lire et modifier / écrire"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1668
-msgid "&Permissions"
-msgstr "&Droits d'accès"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1679 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1944
-msgid "Access Permissions"
-msgstr "Droits d'accès"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1690
-msgid ""
-"_n: This file is a link and does not have permissions.\n"
-"All files are links and do not have permissions."
-msgstr ""
-"Ce fichier est un lien et n'a pas de permissions.\n"
-"Ces fichiers sont des liens et n'ont pas de permissions."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1693
-msgid "Only the owner can change permissions."
-msgstr "Seul le propriétaire peut modifier les permissions."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1696
-msgid "O&wner:"
-msgstr "Propri&étaire :"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1702
-msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do."
-msgstr "Précise les actions que le propriétaire est autorisé à faire."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1704
-msgid "Gro&up:"
-msgstr "Gro&upe :"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1710
-msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do."
-msgstr "Précise les actions que les membres du groupe sont autorisés à faire."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1712
-msgid "O&thers:"
-msgstr "Au&tres :"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1718
-msgid ""
-"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the group, "
-"are allowed to do."
-msgstr ""
-"Précise les actions que tous les utilisateurs, qui ne sont ni propriétaires ni "
-"membres du groupe, sont autorisés à faire."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1723
-msgid "Only own&er can rename and delete folder content"
-msgstr "S&eul le propriétaire peut renommer et effacer le contenu du dossier"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1724
-msgid "Is &executable"
-msgstr "est &exécutable"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1728
-msgid ""
-"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the "
-"contained files and folders. Other users can only add new files, which requires "
-"the 'Modify Content' permission."
-msgstr ""
-"Activer cette option pour n'autoriser que le propriétaire du dossier à "
-"supprimer ou renommer les fichiers et dossiers contenus dedans. Les autres "
-"utilisateurs ne peuvent qu'ajouter des fichiers, ce qui nécessite la permission "
-"de modifier le contenu."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1732
-msgid ""
-"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for "
-"programs and scripts. It is required when you want to execute them."
-msgstr ""
-"Activez cette option pour marquer le fichier comme exécutable. Ceci n'a du sens "
-"que pour les programmes et les scripts. C'est nécessaire si vous voulez les "
-"exécuter."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1739
-msgid "A&dvanced Permissions"
-msgstr "&Droits d'accès avancés"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1748
-msgid "Ownership"
-msgstr "Appartenance"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1757
-msgid "User:"
-msgstr "Utilisateur :"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1847
-msgid "Group:"
-msgstr "Groupe :"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1889
-msgid "Apply changes to all subfolders and their contents"
-msgstr "Appliquer les modifications aux sous-dossiers et à leur contenu"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1934
-msgid "Advanced Permissions"
-msgstr "Droits d'accès avancés"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1953
-msgid "Class"
-msgstr "Classe"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1958
-msgid ""
-"Show\n"
-"Entries"
-msgstr "Lecture"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1960
-msgid "Read"
-msgstr "Lecture"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1965
-msgid "This flag allows viewing the content of the folder."
-msgstr "Ce drapeau permet de voir le contenu du dossier."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1967
-msgid "The Read flag allows viewing the content of the file."
-msgstr "Le drapeau rouge permet de voir le contenu du fichier."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1971
-msgid ""
-"Write\n"
-"Entries"
-msgstr "Écriture"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1973
-msgid "Write"
-msgstr "Écriture"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1978
-msgid ""
-"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting and "
-"renaming can be limited using the Sticky flag."
-msgstr ""
-"Ce drapeau permet l'ajout, le renommage et la suppression des fichiers. Notez "
-"que la suppression et le renommage peuvent être limitées par le drapeau "
-"« collant »."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1981
-msgid "The Write flag allows modifying the content of the file."
-msgstr "Le drapeau d'écriture permet de modifier le contenu du fichier."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1986
-msgid ""
-"_: Enter folder\n"
-"Enter"
-msgstr "Entrer"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1987
-msgid "Enable this flag to allow entering the folder."
-msgstr "Activer ce drapeau pour autoriser l'entrée dans le dossier."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1990
-msgid "Exec"
-msgstr "Exécution"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1991
-msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program."
-msgstr ""
-"Activez ce drapeau pour autoriser l'exécution du fichier comme un programme."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2001
-msgid "Special"
-msgstr "Fichier spécial"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2005
-msgid ""
-"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can be "
-"seen in the right hand column."
-msgstr ""
-"Drapeau spécial. Valable pour le dossier en entier, la signification exacte du "
-"drapeau peut être vue à droite de la colonne."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2008
-msgid ""
-"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand "
-"column."
-msgstr ""
-"Drapeau spécial. La signification exacte du drapeau peut être vue à droite de "
-"la colonne."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2012
-msgid "User"
-msgstr "Utilisateur"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2016 tdefile/tdefiledetailview.cpp:71
-msgid "Group"
-msgstr "Groupe"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2024
-msgid "Set UID"
-msgstr "Donner l'UID"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2028
-msgid ""
-"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new "
-"files."
-msgstr ""
-"Si ce drapeau est positionné, le propriétaire de ce dossier sera le "
-"propriétaire de tous les nouveaux fichiers."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2031
-msgid ""
-"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the "
-"permissions of the owner."
-msgstr ""
-"Si ce fichier est un exécutable et que le drapeau est positionné, il sera "
-"exécuté avec les permissions du propriétaire."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2035
-msgid "Set GID"
-msgstr "Donner le GID"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2039
-msgid ""
-"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files."
-msgstr ""
-"Si ce drapeau est positionné, le groupe de ce dossier sera donné à tous les "
-"nouveaux fichiers."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2042
-msgid ""
-"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the "
-"permissions of the group."
-msgstr ""
-"Si ce fichier est un exécutable et que ce drapeau est positionné, il sera "
-"exécuté avec les permissions du groupe."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2046
-msgid ""
-"_: File permission\n"
-"Sticky"
-msgstr "Sticky"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2050
-msgid ""
-"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or "
-"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this."
-msgstr ""
-"Si le drapeau « Sticky » (collant) est positionné sur un dossier, seul "
-"l'utilisateur et le superutilisateur peuvent supprimer ou renommer les "
-"fichiers. Sinon, toute personne avec des permissions d'écriture peuvent faire "
-"ceci."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2054
-msgid ""
-"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some systems"
-msgstr ""
-"Le drapeau « Sticky » sur un fichier est ignoré sur Linux, mais peut être "
-"utilisé sur certains systèmes"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2241
-msgid "Link"
-msgstr "Lien"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2257
-msgid "Varying (No Change)"
-msgstr "Variant (pas de changement)"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2356
-msgid ""
-"_n: This file uses advanced permissions\n"
-"These files use advanced permissions."
-msgstr ""
-"Ce fichier utilise des droits d'accès avancés.\n"
-"Ces fichiers utilisent des droits d'accès avancés."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2377
-msgid ""
-"_n: This folder uses advanced permissions.\n"
-"These folders use advanced permissions."
-msgstr ""
-"Ce dossier utilise des droits d'accès avancés.\n"
-"Ces dossiers utilisent des droits d'accès avancés."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2392
-msgid "These files use advanced permissions."
-msgstr "Ces fichiers utilisent des droits d'accès avancés."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2608
-msgid "U&RL"
-msgstr "U&RL"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2745
-msgid "A&ssociation"
-msgstr "A&ssociation"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2754
-msgid "Pattern ( example: *.html;*.htm )"
-msgstr "Modèle (exemple : *.html;*.HTML)"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2787
-msgid "Left click previews"
-msgstr "Aperçu lors d'un clic gauche"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2906
-msgid "De&vice"
-msgstr "&Périphérique"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2936
-msgid "Device (/dev/fd0):"
-msgstr "Périphérique (/dev/fd0) :"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2937
-msgid "Device:"
-msgstr "Périphérique :"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2947
-msgid "Read only"
-msgstr "Lecture seule"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2951
-msgid "File system:"
-msgstr "Système de fichiers :"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2959
-msgid "Mount point (/mnt/floppy):"
-msgstr "Point de montage (/mnt/floppy) :"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2960
-msgid "Mount point:"
-msgstr "Point de montage :"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2991
-msgid "Unmounted Icon"
-msgstr "Icône si non monté"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3188 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3996
-msgid "&Application"
-msgstr "&Application"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3313
-#, c-format
-msgid "Add File Type for %1"
-msgstr "Ajouter le type de fichier pour %1"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3316
-msgid "&Add"
-msgstr "A&jouter"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3317 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3318
-msgid ""
-"Add the selected file types to\n"
-"the list of supported file types."
-msgstr ""
-"Ajouter les types de fichiers sélectionnés à\n"
-"la liste des types de fichiers gérés."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3512 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3968
-msgid "Only executables on local file systems are supported."
-msgstr ""
-"Seuls les exécutables placés sur les systèmes de fichiers locaux sont gérés."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3524
-#, c-format
-msgid "Advanced Options for %1"
-msgstr "Options avancées de %1"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3683
-msgid "E&xecute"
-msgstr "E&xécution"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3690
-msgid "Comman&d:"
-msgstr "Comman&de :"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3699
-msgid ""
-"Following the command, you can have several place holders which will be "
-"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
-"%f - a single file name\n"
-"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
-"once\n"
-"%u - a single URL\n"
-"%U - a list of URLs\n"
-"%d - the folder of the file to open\n"
-"%D - a list of folders\n"
-"%i - the icon\n"
-"%m - the mini-icon\n"
-"%c - the caption"
-msgstr ""
-"En suivant la commande, vous pouvez avoir plusieurs variables qui seront "
-"remplacées par les vraies valeurs quand le vrai programme sera lancé :\n"
-"%f - un simple nom de fichier\n"
-"%F - une liste de fichiers ; à utiliser pour les applications qui peuvent "
-"ouvrir plusieurs fichiers locaux d'un coup\n"
-"%u - une simple URL\n"
-"%U - une liste d'URL\n"
-"%d - le dossier du fichier à ouvrir\n"
-"%D - une liste de dossiers\n"
-"%i - l'icône\n"
-"%m - la mini-icône\n"
-"%c - le titre"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3720
-msgid "Panel Embedding"
-msgstr "Intégration au tableau de bord"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3729
-msgid "&Execute on click:"
-msgstr "Ex&écuter lors d'un clic :"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3737
-msgid "&Window title:"
-msgstr "Titre de la &fenêtre :"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3757
-msgid "&Run in terminal"
-msgstr "&Exécuter dans un terminal"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3772
-msgid "Do not &close when command exits"
-msgstr "Ne pas fermer quand la &commande se termine"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3776
-msgid "&Terminal options:"
-msgstr "O&ptions du terminal :"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3796
-msgid "Ru&n as a different user"
-msgstr "Exécute&r en tant qu'utilisateur différent"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4037
-msgid "Description:"
-msgstr "Description :"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4043
-msgid "Comment:"
-msgstr "Commentaire :"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4049
-msgid "File types:"
-msgstr "Types de fichier :"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:81
-msgid "Sounds"
-msgstr "Sons"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:82
-msgid "Logging"
-msgstr "Journalisation"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:83
-msgid "Program Execution"
-msgstr "Exécution de programme"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:84
-msgid "Message Windows"
-msgstr "Fenêtres de message"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:85
-msgid "Passive Windows"
-msgstr "Fenêtres passives"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:86
-msgid "Standard Error Output"
-msgstr "Sortie d'erreur standard"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:87
-msgid "Taskbar"
-msgstr "Barre des tâches"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:121
-msgid "Execute a program"
-msgstr "Exécuter un programme"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:122
-msgid "Print to Standard error output"
-msgstr "Afficher sur la sortie d'erreur standard"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:123
-msgid "Display a messagebox"
-msgstr "Afficher les messages d'avertissement"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:124
-msgid "Log to a file"
-msgstr "Consigner dans un fichier"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:125
-msgid "Play a sound"
-msgstr "Jouer un son"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:126
-msgid "Flash the taskbar entry"
-msgstr "Illuminer l'entrée dans la barre des tâches"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:163
-msgid "Notification Settings"
-msgstr "Paramètres de notification"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:309
-msgid ""
-"<qt>You may use the following macros"
-"<br>in the commandline:"
-"<br><b>%e</b>: for the event name,"
-"<br><b>%a</b>: for the name of the application that sent the event,"
-"<br><b>%s</b>: for the notification message,"
-"<br><b>%w</b>: for the numeric window ID where the event originated,"
-"<br><b>%i</b>: for the numeric event ID."
-msgstr ""
-"<qt>Vous pouvez utiliser les macros suivantes"
-"<br>dans la ligne de commande :"
-"<br><b>%e</b> : pour le nom de l'événement,"
-"<br><b>%a</b> : pour le nom de l'application qui a envoyé l'événement,"
-"<br><b>%s</b> : pour le message de notification,"
-"<br><b>%w</b> : pour l'identifiant numérique de la fenêtre d'où l'événement "
-"provient,"
-"<br><b>%i</b> : pour l'ID numérique de l'événement."
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:339
-msgid "Advanced <<"
-msgstr "Avancée <<"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:340
-msgid "Hide advanced options"
-msgstr "Masquer les options avancées"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:356
-msgid "Advanced >>"
-msgstr "Avancée >>"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:357
-msgid "Show advanced options"
-msgstr "Afficher les options avancées"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:782
-msgid "This will cause the notifications to be reset to their defaults."
-msgstr "Ceci réinitialisera les notifications à leurs valeurs par défaut."
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:784
-msgid "Are You Sure?"
-msgstr "Confirmez-vous ?"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:785
-msgid "&Reset"
-msgstr "&Réinitialiser"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:858
-msgid "Select Sound File"
-msgstr "Choisir un fichier son"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:894
-msgid "Select Log File"
-msgstr "Choisir un fichier journal"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:908
-msgid "Select File to Execute"
-msgstr "Choisir le fichier à exécuter"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:942
-msgid "The specified file does not exist."
-msgstr "Le fichier spécifié n'existe pas."
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:1012
-msgid "No description available"
-msgstr "Aucune description disponible"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:347
-msgid "Please specify the filename to save to."
-msgstr "Veuillez spécifier le nom sous lequel le fichier sera enregistré."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:349
-msgid "Please select the file to open."
-msgstr "Veuillez sélectionner le fichier à ouvrir."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:410 tdefile/tdefiledialog.cpp:453
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1558
-msgid "You can only select local files."
-msgstr "Vous ne pouvez choisir que des fichiers locaux."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:411 tdefile/tdefiledialog.cpp:454
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1559
-msgid "Remote Files Not Accepted"
-msgstr "Fichiers distants non acceptés"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:445
-msgid ""
-"%1\n"
-"does not appear to be a valid URL.\n"
-msgstr ""
-"%1\n"
-"ne semble pas être une URL valable.\n"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:445
-msgid "Invalid URL"
-msgstr "URL mal formée"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:782
-msgid ""
-"<p>While typing in the text area, you may be presented with possible matches. "
-"This feature can be controlled by clicking with the right mouse button and "
-"selecting a preferred mode from the <b>Text Completion</b> menu."
-msgstr ""
-"<p>Au fil de votre saisie dans la zone de texte, vous pouvez voir s'afficher "
-"des correspondances possibles. Cette fonctionnalité peut être contrôlée en "
-"cliquant avec le bouton droit de la souris et en choisissant un mode préféré "
-"dans le menu <b>Autocomplètement de texte</b>."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:791
-msgid "This is the name to save the file as."
-msgstr "Ceci est le nom sous lequel le fichier sera enregistré."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:796
-msgid ""
-"This is the list of files to open. More than one file can be specified by "
-"listing several files, separated by spaces."
-msgstr ""
-"Ceci est la liste des fichiers à ouvrir. Plusieurs fichiers peuvent être "
-"spécifiés, en listant plusieurs fichiers séparés par des espaces."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:803
-msgid "This is the name of the file to open."
-msgstr "Ceci est le nom du fichier à ouvrir."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:841
-msgid "Current location"
-msgstr "Emplacement actuel"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:842
-msgid ""
-"This is the currently listed location. The drop-down list also lists commonly "
-"used locations. This includes standard locations, such as your home folder, as "
-"well as locations that have been visited recently."
-msgstr ""
-"Voici l'emplacement actuel. Cette liste déroulante affiche également ceux "
-"fréquemment utilisés. Ceci inclut les emplacements standards, tels que votre "
-"dossier utilisateur, ainsi que ceux récemment visités."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:849
-#, c-format
-msgid "Root Folder: %1"
-msgstr "Dossier racine : %1"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:855
-#, c-format
-msgid "Home Folder: %1"
-msgstr "Dossier utilisateur : %1"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:864
-#, c-format
-msgid "Documents: %1"
-msgstr "Documents : %1"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:871
-#, c-format
-msgid "Desktop: %1"
-msgstr "Bureau : %1"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:912
-msgid ""
-"<qt>Click this button to enter the parent folder."
-"<p>For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button "
-"will take you to file:/home.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Cliquez sur ce bouton pour accéder au dossier de plus haut niveau."
-"<p>Par exemple, si l'emplacement actuel est « file:/home/%1 », un clic sur ce "
-"bouton vous amène à « file:/home ».</qt>"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:916
-msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history."
-msgstr ""
-"Cliquez sur ce bouton pour reculer d'un niveau dans l'historique de navigation."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:918
-msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history."
-msgstr ""
-"Cliquez sur ce bouton pour avancer d'un niveau dans l'historique de navigation."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:920
-msgid "Click this button to reload the contents of the current location."
-msgstr ""
-"Cliquez sur ce bouton pour recharger le contenu de l'emplacement actuel."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:923
-msgid "Click this button to create a new folder."
-msgstr "Cliquez sur ce bouton pour créer un nouveau dossier."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:926
-msgid "Show Quick Access Navigation Panel"
-msgstr "Afficher l'accès rapide au panneau de navigation"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:927
-msgid "Hide Quick Access Navigation Panel"
-msgstr "Cacher l'accès rapide au panneau de navigation"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:932
-msgid "Show Bookmarks"
-msgstr "Afficher les signets"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:933
-msgid "Hide Bookmarks"
-msgstr "Cacher les signets"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:938
-msgid ""
-"<qt>This is the configuration menu for the file dialog. Various options can be "
-"accessed from this menu including: "
-"<ul>"
-"<li>how files are sorted in the list</li>"
-"<li>types of view, including icon and list</li>"
-"<li>showing of hidden files</li>"
-"<li>the Quick Access navigation panel</li>"
-"<li>file previews</li>"
-"<li>separating folders from files</li></ul></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Voici le menu de configuration de la boîte de dialogue des fichiers. "
-"Diverses options sont accessibles dans ce menu, parmi lesquelles :"
-"<ul>"
-"<li>comment les fichiers sont triés dans la liste</li>"
-"<li>les types d'affichage, y compris par icônes et par listes</li>"
-"<li>l'affichage des fichiers cachés</li>"
-"<li>l'accès rapide au panneau de navigation</li>"
-"<li>l'aperçu des fichiers</li>"
-"<li>la séparation des dossiers et des fichiers</li></ul></qt>"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:992
-msgid "&Location:"
-msgstr "E&mplacement :"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1018
-msgid ""
-"<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not match "
-"the filter will not be shown."
-"<p>You may select from one of the preset filters in the drop down menu, or you "
-"may enter a custom filter directly into the text area."
-"<p>Wildcards such as * and ? are allowed.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Il s'agit du filtre à appliquer à la liste de fichiers. Les noms de "
-"fichiers qui ne correspondent pas au filtre ne seront pas affichés."
-"<p>Vous pouvez choisir un des filtres présélectionnés dans le menu contextuel "
-"ou ajouter un filtre personnalisé directement dans la zone de texte."
-"<p>Les caractères génériques tels que « * » et « ? » sont autorisés.</qt>"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1024
-msgid "&Filter:"
-msgstr "F&iltre :"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1171
-msgid "search term"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1488
-msgid ""
-"The chosen filenames do not\n"
-"appear to be valid."
-msgstr "Les noms de fichiers choisis ne semblent pas valables."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1490
-msgid "Invalid Filenames"
-msgstr "Noms de fichiers non valables"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1520
-msgid ""
-"The requested filenames\n"
-"%1\n"
-"do not appear to be valid;\n"
-"make sure every filename is enclosed in double quotes."
-msgstr ""
-"Les noms de fichiers demandés\n"
-"%1\n"
-"ne semblent pas valables.\n"
-"Assurez-vous qu'ils sont tous entre guillemets."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1524
-msgid "Filename Error"
-msgstr "Problème de nom de fichier"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1681
-msgid "*|All Folders"
-msgstr "*|Tous les dossiers"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:443 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:457
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1841
-msgid "&Open"
-msgstr "Ou&vrir"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1981
-msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
-msgstr "Sélectionner automatiquement le nom et l'e&xtension du fichier (%1)"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1982
-msgid "the extension <b>%1</b>"
-msgstr "l'extension <b>%1</b>"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1990
-msgid "Automatically select filename e&xtension"
-msgstr "Sélectionner automatiquement le nom et l'e&xtension du fichier"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1991
-msgid "a suitable extension"
-msgstr "une extension adéquate"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2002
-msgid ""
-"This option enables some convenient features for saving files with extensions:"
-"<br>"
-"<ol>"
-"<li>Any extension specified in the <b>%1</b> text area will be updated if you "
-"change the file type to save in."
-"<br>"
-"<br></li>"
-"<li>If no extension is specified in the <b>%2</b> text area when you click <b>"
-"Save</b>, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not "
-"already exist). This extension is based on the file type that you have chosen "
-"to save in."
-"<br>"
-"<br>If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can "
-"either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to "
-"the end of the filename (the period will be automatically removed).</li></ol>"
-"If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable."
-msgstr ""
-"Cette option active certaines fonctions pratiques pour enregistrer les fichiers "
-"avec des extensions :"
-"<br>"
-"<ol>"
-"<li>Toute extension spécifiée dans la zone de texte <b>%1</b> "
-"sera mise à jour si vous changez le type de fichier à enregistrer."
-"<br>"
-"<br></li>"
-"<li>Si aucune extension n'est spécifiée dans la zone de texte <b>%2</b> "
-"quand vous cliquez sur <b>Enregistrer</b>, %3 sera ajouté à la fin du nom du "
-"fichier (si le nom de fichier n'existe pas déjà). Cette extension dépend du "
-"type de fichier dans lequel vous avez choisi d'enregistrer. "
-"<br>"
-"<br>Si vous ne voulez pas que TDE fournisse un extension au nom du fichier, "
-"vous pouvez soit désactiver cette option, soit la supprimer en ajoutant un "
-"point (.) à la fin du nom du fichier (le point sera automatiquement "
-"retiré).</li></ol>Si vous n'êtes pas sûr, conservez cette option activée, car "
-"cela rend vos fichiers plus faciles à gérer."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2276
-msgid ""
-"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button "
-"to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark."
-"<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like "
-"bookmarks elsewhere in TDE.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ce bouton permet de créer des signets pour des emplacements particuliers. "
-"Cliquez sur ce bouton pour ouvrir le menu des signets dans lequel vous pourrez "
-"en ajouter ou en choisir un."
-"<p>Ces signets sont propres à la boîte de dialogue des fichiers, sinon ils "
-"agissent comme tels n'importe où dans TDE.</qt>"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:920 tdefile/tdediroperator.cpp:1321
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:64
-msgid "Detailed View"
-msgstr "Affichage détaillé"
-
-#: misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:67
-msgid "Size"
-msgstr "Taille"
-
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:68
-msgid "Date"
-msgstr "Date"
-
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:69
-msgid "Permissions"
-msgstr "Droits d'accès"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:448
-msgid "You did not select a file to delete."
-msgstr "Vous n'avez choisi aucun fichier à supprimer."
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:449
-msgid "Nothing to Delete"
-msgstr "Rien à supprimer"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:471
-msgid ""
-"<qt>Do you really want to delete\n"
-" <b>'%1'</b>?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Voulez-vous vraiment supprimer\n"
-"<b>%1</b> ?</qt>"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:473
-msgid "Delete File"
-msgstr "Supprimer le fichier"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:478
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you really want to delete this item?\n"
-"Do you really want to delete these %n items?"
-msgstr ""
-"Voulez-vous vraiment supprimer cet élément ?\n"
-"Voulez-vous vraiment supprimer ces %n éléments ?"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:480
-msgid "Delete Files"
-msgstr "Supprimer les fichiers"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:511
-msgid "You did not select a file to trash."
-msgstr "Vous n'avez choisi aucun fichier à mettre à la corbeille."
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:512
-msgid "Nothing to Trash"
-msgstr "Rien à mettre à la corbeille"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:534
-msgid ""
-"<qt>Do you really want to trash\n"
-" <b>'%1'</b>?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Voulez-vous vraiment mettre le fichier\n"
-"<b>%1</b> à la corbeille ?</qt>"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:536
-msgid "Trash File"
-msgstr "Mettre un fichier à la corbeille"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:537 tdefile/tdediroperator.cpp:544
-msgid ""
-"_: to trash\n"
-"&Trash"
-msgstr "Mettre à la &corbeille"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:541
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: translators: not called for n == 1\n"
-"Do you really want to trash these %n items?"
-msgstr ""
-"ERREUR\n"
-"Voulez-vous vraiment mettre ces %n éléments à la corbeille ?"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:543
-msgid "Trash Files"
-msgstr "Mettre des fichiers à la corbeille"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:658 tdefile/tdediroperator.cpp:726
-msgid "The specified folder does not exist or was not readable."
-msgstr "Le dossier spécifié n'existe pas ou n'est pas lisible."
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:925 tdefile/tdediroperator.cpp:1319
-msgid "Short View"
-msgstr "Affichage simple"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1260
-msgid "Parent Folder"
-msgstr "Dossier parent"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1271
-msgid "Move to Trash"
-msgstr "Mettre dans la corbeille"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1282
-msgid "Sorting"
-msgstr "Tri"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1283
-msgid "By Name"
-msgstr "Par nom"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1286
-msgid "By Date"
-msgstr "Par date"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1289
-msgid "By Size"
-msgstr "Par taille"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1292
-msgid "Reverse"
-msgstr "Décroissant"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1302
-msgid "Folders First"
-msgstr "Les dossiers d'abord"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1304
-msgid "Case Insensitive"
-msgstr "Ne pas tenir compte de la casse"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1324
-msgid "Show Hidden Files"
-msgstr "Afficher les fichiers cachés"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1327
-msgid "Separate Folders"
-msgstr "Séparer les dossiers"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1331
-msgid "Show Preview"
-msgstr "Afficher l'aperçu"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1335
-msgid "Hide Preview"
-msgstr "Cacher l'aperçu"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:117
-msgid "Create New Bookmark Folder"
-msgstr "Créer un dossier de signets"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:118
-#, c-format
-msgid "Create New Bookmark Folder in %1"
-msgstr "Créer un nouveau dossier dans %1"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:120
-msgid "New folder:"
-msgstr "Nouveau dossier :"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:286
-msgid "--- separator ---"
-msgstr "--- séparateur ---"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:365
-msgid ""
-"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message will "
-"only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly as "
-"possible, which is most likely a full hard drive."
-msgstr ""
-"Impossible d'enregistrer les signets dans %1. L'erreur rapportée était : %2. Ce "
-"message d'erreur ne sera affiché qu'une fois. La cause de l'erreur a besoin "
-"d'être corrigée aussi rapidement que possible, ce qui est probablement un "
-"disque dur plein."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343
-msgid "Cannot add bookmark with empty URL."
-msgstr "Impossible d'ajouter un signet avec une URL vide."
-
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113
-msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)"
-msgstr "*.adr|Fichiers signets d'Opera (*.adr)"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259
-msgid "Add Bookmark Here"
-msgstr "Ajouter un signet ici"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276
-msgid "Open Folder in Bookmark Editor"
-msgstr "Ouvrir le dossier dans l'éditeur de signets"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279
-msgid "Delete Folder"
-msgstr "Supprimer le dossier"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287
-msgid "Copy Link Address"
-msgstr "Copier l'adresse du lien"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290
-msgid "Delete Bookmark"
-msgstr "Supprimer le signet"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318
-msgid "Bookmark Properties"
-msgstr "Propriétés du signet"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381
-msgid ""
-"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
-"\"%1\"?"
-msgstr ""
-"Voulez-vous vraiment supprimer le dossier de signets\n"
-"« %1 » ?"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382
-msgid ""
-"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
-"\"%1\"?"
-msgstr ""
-"Voulez-vous vraiment supprimer le signet\n"
-"« %1 » ?"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383
-msgid "Bookmark Folder Deletion"
-msgstr "Suppression d'un dossier de signets"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384
-msgid "Bookmark Deletion"
-msgstr "Suppression de signet"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486
-msgid "Bookmark Tabs as Folder..."
-msgstr "Mettre les onglets dans un dossier de signets..."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495
-msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs."
-msgstr "Ajouter un dossier de signets pour tous les onglets ouverts."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146
-msgid "Add Bookmark"
-msgstr "Ajouter un signet"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515
-msgid "Add a bookmark for the current document"
-msgstr "Ajouter un signet pour le document courant"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529
-msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
-msgstr "Modifier votre collection de signets dans une fenêtre séparée"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538
-msgid "&New Bookmark Folder..."
-msgstr "&Nouveau dossier de signets..."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550
-msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
-msgstr "Créer un dossier de signets pour ce menu"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684
-msgid "Quick Actions"
-msgstr "Actions rapides"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831
-msgid "&New Folder..."
-msgstr "&Nouveau dossier..."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948
-msgid "Bookmark"
-msgstr "Signet"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115
-msgid "Netscape Bookmarks"
-msgstr "Signets de Netscape"
-
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113
-msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
-msgstr "*.html|Fichiers HTML (*.html)"
-
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197
-msgid "<!-- This file was generated by Konqueror -->"
-msgstr "<!-- Ce fichier a été généré par Konqueror -->"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Matthieu Robin"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "kde@macolu.org"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:438
-msgid ""
-"<qt>TDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the password "
-"for this wallet below."
-msgstr ""
-"<qt>TDE a demandé l'ouverture du portefeuille <b>%1</b>"
-". Veuillez donner le mot de passe pour ce portefeuille."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:440
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</b>"
-"'. Please enter the password for this wallet below."
-msgstr ""
-"<qt>L'application <b>%1</b> a demandé l'ouverture du portefeuille <b>%2</b>"
-". Veuillez donner le mot de passe pour ce portefeuille."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:452
-msgid ""
-"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a "
-"secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel "
-"to deny the application's request."
-msgstr ""
-"TDE a demandé l'ouverture du portefeuille. Cela sert aux données sensibles dans "
-"un contexte de sécurité. Veuillez donner un mot de passe pour utiliser avec ce "
-"portefeuille ou cliquer sur Annuler pour annuler la demande de l'application."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:454
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the TDE wallet. This is "
-"used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to "
-"use with this wallet or click cancel to deny the application's request."
-msgstr ""
-"<qt>L'application <b>%1</b> a demandé l'ouverture du portefeuille TDE. Cela "
-"sert aux données sensibles dans un contexte de sécurité. Veuillez donner un mot "
-"de passe pour utiliser avec ce portefeuille ou cliquer sur Annuler pour annuler "
-"la demande de l'application."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:461
-msgid ""
-"<qt>TDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>"
-"'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
-"application's request."
-msgstr ""
-"<qt>TDE a demandé la création d'un nouveau portefeuille nommé <b>%1</b>"
-". Veuillez choisir un mot de passe pour ce portefeuille ou annuler pour ne pas "
-"tenir compte de la requête de l'application."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:463
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named '<b>"
-"%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
-"application's request."
-msgstr ""
-"<qt>L'application <b>%1</b> a demandé la création d'un nouveau portefeuille "
-"nommé <b>%2</b>. Veuillez choisir un mot de passe pour ce portefeuille ou "
-"annuler pour ne pas tenir compte de la requête de l'application."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:466
-msgid "C&reate"
-msgstr "C&réer"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:470 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:661 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
-msgid "TDE Wallet Service"
-msgstr "Service de portefeuille de TDE"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:482
-msgid ""
-"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again."
-"<br>(Error code %2: %3)"
-msgstr ""
-"<qt>Erreur lors de l'ouverture du portefeuille <b>%1</b>. Veuillez réessayer."
-"<br>(Code d'erreur %2 : %3)"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:556
-msgid "<qt>TDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'."
-msgstr "<qt>TDE a demandé l'accès au portefeuille ouvert <b>%1</b>."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:558
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>"
-"%2</b>'."
-msgstr ""
-"<qt>L'application <b>%1</b> a demandé l'accès au portefeuille ouvert <b>%2</b>."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
-msgid ""
-"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the "
-"password."
-msgstr ""
-"Impossible d'ouvrir le portefeuille. Le portefeuille doit être ouvert pour "
-"changer le mot de passe."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:660
-msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'."
-msgstr ""
-"<qt>Veuillez choisir un nouveau mot de passe pour le portefeuille <b>%1</b>."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
-msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed."
-msgstr ""
-"Erreur durant le réencodage du portefeuille. Le mot de passe n'a pas été "
-"changé."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677
-msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost."
-msgstr "Erreur en rouvrant le portefeuille. Les données peuvent être perdues."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
-msgid ""
-"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An "
-"application may be misbehaving."
-msgstr ""
-"Il y a eu de multiples tentatives échouées d'obtenir un accès au portefeuille. "
-"Une application peut se comporter mal."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:23
-msgid "<qt>Password is empty. <b>(WARNING: Insecure)"
-msgstr "<qt>Le mot de passe est vide. <b>(AVERTISSEMENT : non sécurisé)"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:25
-msgid "Passwords match."
-msgstr "Les mots de passe correspondent."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:28
-msgid "Passwords do not match."
-msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas."
-
-#: misc/tdemailservice.cpp:32
-msgid "KMailService"
-msgstr "KMailService"
-
-#: misc/tdemailservice.cpp:32
-msgid "Mail service"
-msgstr "Service de messagerie"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:200
-msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)"
-msgstr "Ne pas afficher le type MIME du ou des fichiers indiqués"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:204
-msgid ""
-"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
-"specified, the mimetype of the given files is used."
-msgstr ""
-"Répertorier toutes les clés gérées des métadonnées des fichiers indiqués. Si le "
-"type MIME n'est pas spécifié, celui des fichiers indiqués est utilisé."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:210
-msgid ""
-"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
-"specified, the mimetype of the given files is used."
-msgstr ""
-"Répertorier toutes les clés de métadonnées préférées des fichiers indiqués. Si "
-"le type MIME n'est pas spécifié, celui des fichiers indiqués sera utilisé."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:216
-msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)."
-msgstr ""
-"Répertorier toutes les clés des métadonnées ayant une valeur dans les fichiers "
-"indiqués."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:221
-msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available."
-msgstr ""
-"Affiche tous les types mime pour lesquels la gestion des métadonnées est "
-"disponible."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:226
-msgid ""
-"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all "
-"have the same mimetype."
-msgstr ""
-"Ne pas afficher d'avertissement lorsque plusieurs fichiers sont indiqués et "
-"qu'ils n'ont pas tous le même type MIME."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:231
-msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)."
-msgstr ""
-"Affiche toutes les valeurs des métadonnées disponibles dans les fichiers "
-"indiqués."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:236
-msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)."
-msgstr ""
-"Affiche les valeurs des métadonnées préférées disponibles dans les fichiers "
-"indiqués."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:240
-msgid ""
-"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the "
-"given file(s)"
-msgstr ""
-"Ouvre une boîte de dialogue de propriétés TDE pour autoriser l'affichage et la "
-"modification des métadonnées des fichiers indiqués"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:244
-msgid ""
-"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a "
-"comma-separated list of keys"
-msgstr ""
-"Affiche la valeur de la « clé » des fichiers indiqués. La « clé » peut "
-"également être une liste de clés séparées par une virgule"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:248
-msgid ""
-"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given "
-"file(s)"
-msgstr ""
-"Tente de définir la valeur « valeur » de la clé « clé » des métadonnées des "
-"fichiers indiqués"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:251
-msgid "The group to get values from or set values to"
-msgstr "Le groupe pour obtenir des valeurs ou déterminer des valeurs"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:255
-msgid "The file (or a number of files) to operate on."
-msgstr "Le fichier (ou un certain nombre de fichiers) à traiter."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:270
-msgid "No support for metadata extraction found."
-msgstr "Impossible de trouver la gestion d'extraction des métadonnées."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:275
-msgid "Supported MimeTypes:"
-msgstr "Tous les types MIME gérés :"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:410
-msgid "tdefile"
-msgstr "tdefile"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:411
-msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files."
-msgstr ""
-"Un outil en ligne de commande pour lire et modifier les métadonnées des "
-"fichiers."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:438
-msgid "No files specified"
-msgstr "Aucun fichier spécifié"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:467
-msgid "Cannot determine metadata"
-msgstr "Impossible de déterminer les métadonnées"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:22
-msgid "Subject line"
-msgstr "Sujet"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:23
-msgid "Recipient"
-msgstr "Destinataire"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:33
-msgid "Error connecting to server."
-msgstr "Problème lors de la connexion au serveur."
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:36
-msgid "Not connected."
-msgstr "Non connecté."
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:39
-msgid "Connection timed out."
-msgstr "La connexion a expiré."
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:42
-msgid "Time out waiting for server interaction."
-msgstr "Le serveur n'a pas répondu."
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:46
-msgid "Server said: \"%1\""
-msgstr "Le serveur a répondu : « %1 »"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:62
-msgid "KSendBugMail"
-msgstr "KSendBugMail"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:63
-msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.trinitydesktop.org"
-msgstr "Envoie un message à submit@bugs.trinitydesktop.org"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:65
-msgid "Author"
-msgstr "Auteur"
-
-#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682
-msgid "Settings..."
-msgstr "Configuration..."
-
-#: misc/uiserver.cpp:126
-msgid "Configure Network Operation Window"
-msgstr "Configurer la fenêtre des opérations réseau"
-
-#: misc/uiserver.cpp:130
-msgid "Show system tray icon"
-msgstr "Afficher l'icône de la boîte à miniatures"
-
-#: misc/uiserver.cpp:131
-msgid "Keep network operation window always open"
-msgstr "Toujours laisser la fenêtre des opérations réseau ouverte"
-
-#: misc/uiserver.cpp:132
-msgid "Show column headers"
-msgstr "Afficher les en-têtes de colonne"
-
-#: misc/uiserver.cpp:133
-msgid "Show toolbar"
-msgstr "Afficher la barre d'outils"
-
-#: misc/uiserver.cpp:134
-msgid "Show statusbar"
-msgstr "Afficher la barre d'état"
-
-#: misc/uiserver.cpp:135
-msgid "Column widths are user adjustable"
-msgstr "La largeur des colonnes est ajustable"
-
-#: misc/uiserver.cpp:136
-msgid "Show information:"
-msgstr "Afficher les informations :"
-
-#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
-
-#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473
-msgid ""
-"_: Remaining Time\n"
-"Rem. Time"
-msgstr "Temps restant"
-
-#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472
-msgid "Speed"
-msgstr "Vitesse"
-
-#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470
-#, c-format
-msgid "%"
-msgstr "%"
-
-#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469
-msgid "Count"
-msgstr "Nombre"
-
-#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468
-msgid ""
-"_: Resume\n"
-"Res."
-msgstr "Continuer"
-
-#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467
-msgid "Local Filename"
-msgstr "Nom du fichier local"
-
-#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466
-msgid "Operation"
-msgstr "Opération"
-
-#: misc/uiserver.cpp:254
-msgid "%1 / %2"
-msgstr "%1 / %2"
-
-#: misc/uiserver.cpp:291
-msgid "%1/s"
-msgstr "%1/s"
-
-#: misc/uiserver.cpp:302
-msgid "Copying"
-msgstr "Copie"
-
-#: misc/uiserver.cpp:311
-msgid "Moving"
-msgstr "Déplacement"
-
-#: misc/uiserver.cpp:320
-msgid "Creating"
-msgstr "Création"
-
-#: misc/uiserver.cpp:329
-msgid "Deleting"
-msgstr "Suppression"
-
-#: misc/uiserver.cpp:337
-msgid "Loading"
-msgstr "Chargement"
-
-#: misc/uiserver.cpp:362
-msgid "Examining"
-msgstr "Analyse"
-
-#: misc/uiserver.cpp:370
-msgid "Mounting"
-msgstr "Montage"
-
-#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097
-msgid " Files: %1 "
-msgstr " Fichiers : %1 "
-
-#: misc/uiserver.cpp:609
-msgid ""
-"_: Remaining Size\n"
-" Rem. Size: %1 kB "
-msgstr " Taille restante : %1 ko "
-
-#: misc/uiserver.cpp:610
-msgid ""
-"_: Remaining Time\n"
-" Rem. Time: 00:00:00 "
-msgstr " Temps restant : 00:00:00 "
-
-#: misc/uiserver.cpp:611
-msgid " %1 kB/s "
-msgstr " %1 ko/s "
-
-#: misc/uiserver.cpp:679
-msgid "Cancel Job"
-msgstr "Annuler la tâche"
-
-#: misc/uiserver.cpp:1098
-msgid ""
-"_: Remaining Size\n"
-" Rem. Size: %1 "
-msgstr " Taille restante : %1 "
-
-#: misc/uiserver.cpp:1100
-msgid ""
-"_: Remaining Time\n"
-" Rem. Time: %1 "
-msgstr " Temps restant : %1 "
-
-#: misc/uiserver.cpp:1384
-msgid "TDE Progress Information UI Server"
-msgstr "Serveur graphique d'informations de progression de TDE"
-
-#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388
-msgid "Developer"
-msgstr "Développeur"
-
-#: misc/tdetelnetservice.cpp:41
-msgid "telnet service"
-msgstr "service Telnet"
-
-#: misc/tdetelnetservice.cpp:42
-msgid "telnet protocol handler"
-msgstr "gestionnaire de protocole Telnet"
-
-#: misc/tdetelnetservice.cpp:76
-msgid "You do not have permission to access the %1 protocol."
-msgstr "Vous n'avez pas le droit d'accéder au protocole %1."
-
-#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124
-#, c-format
-msgid ""
-"The proxy configuration script is invalid:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Le script de configuration du serveur mandataire n'est pas valable :\n"
-"%1"
-
-#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184
-#, c-format
-msgid ""
-"The proxy configuration script returned an error:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Le script de configuration du serveur mandataire a retourné une erreur :\n"
-"%1"
-
-#: misc/kpac/downloader.cpp:81
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not download the proxy configuration script:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Impossible de télécharger le script de configuration du serveur mandataire :\n"
-"%1"
-
-#: misc/kpac/downloader.cpp:83
-msgid "Could not download the proxy configuration script"
-msgstr ""
-"Impossible de télécharger le script de configuration du serveur mandataire"
-
-#: misc/kpac/discovery.cpp:116
-msgid "Could not find a usable proxy configuration script"
-msgstr ""
-"Impossible de trouver un script de configuration de serveur mandataire "
-"utilisable"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5189 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346
-msgid " Do you want to retry?"
-msgstr " Voulez-vous réessayer ?"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5190 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
-msgid "Authentication"
-msgstr "Authentification"
-
-#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
-msgid "Retry"
-msgstr "Nouvel essai"
-
#: tests/kurifiltertest.cpp:144
msgid "kurifiltertest"
msgstr "kurifiltertest"
@@ -5968,27 +5512,44 @@ msgstr "Unité de test pour le cadre de module de filtre d'URI."
msgid "Use space as keyword delimeter for web shortcuts"
msgstr "Utiliser l'espace comme mot clé délimiteur pour les raccourcis web"
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:37
-msgid "TDE utility for getting ISO information"
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:565 ../tdeioslave/file/file.cc:799
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not change permissions for\n"
+"%1"
msgstr ""
+"Impossible de modifier les droits d'accès de\n"
+"« %1 »"
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:43
-msgid "Returns 0 if the file exists, -1 if it does not"
-msgstr ""
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:731
+msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)"
+msgstr "Impossible de copier le fichier %1 vers %2. (Num. d'erreur : %3)"
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:44
-msgid ""
-"The device on which to execute the specified command. Example: /dev/sr0"
-msgstr ""
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1210
+#, c-format
+msgid "No media in device for %1"
+msgstr "Aucune méta-information dans le périphérique pour %1"
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:50
-msgid "Kerberos Realm Manager"
-msgstr ""
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1385
+msgid "No Media inserted or Media not recognized."
+msgstr "Aucun média inséré ou média non reconnu."
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:93
-#, fuzzy
-msgid "No device was specified"
-msgstr "Aucun fichier spécifié"
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1395 ../tdeioslave/file/file.cc:1604
+msgid "\"vold\" is not running."
+msgstr "Le programme « vold » n'est pas lancé."
+
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1429
+msgid "Could not find program \"mount\""
+msgstr "Impossible de trouver le programme « mount »."
+
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1617
+msgid "Could not find program \"umount\""
+msgstr "Impossible de trouver le programme « umount »."
+
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1801
+#, c-format
+msgid "Could not read %1"
+msgstr "Impossible de lire %1"
#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:451
#, c-format
@@ -6030,13 +5591,13 @@ msgstr ""
"%2\n"
"\n"
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:596 ../tdeioslave/http/http.cc:5201
+#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:596 ../tdeioslave/http/http.cc:5203
msgid "You need to supply a username and a password to access this site."
msgstr ""
"Vous devez fournir un nom d'utilisateur et un mot de passe pour accéder à ce "
"site."
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:598 ../tdeioslave/http/http.cc:5209
+#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:598 ../tdeioslave/http/http.cc:5211
msgid "Site:"
msgstr "Site :"
@@ -6057,238 +5618,222 @@ msgstr "Impossible de se connecter à « %1 »."
msgid "No host specified."
msgstr "Aucun hôte spécifié."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1580
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1582
msgid "Otherwise, the request would have succeeded."
msgstr "Sinon, la requête aurait réussi."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1584
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1586
msgid "retrieve property values"
msgstr "trouver les valeurs de propriété"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1587
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1589
msgid "set property values"
msgstr "déterminer les valeurs de propriété"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1590
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1592
msgid "create the requested folder"
msgstr "créer le dossier demandé"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1593
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1595
msgid "copy the specified file or folder"
msgstr "copier le fichier ou dossier spécifié"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1596
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1598
msgid "move the specified file or folder"
msgstr "déplacer le fichier ou dossier spécifié"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1599
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1601
msgid "search in the specified folder"
msgstr "chercher dans le dossier spécifié"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1602
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1604
msgid "lock the specified file or folder"
msgstr "verrouiller le fichier ou dossier spécifié"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1605
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1607
msgid "unlock the specified file or folder"
msgstr "déverrouiller le fichier ou dossier spécifié"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1608
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1610
msgid "delete the specified file or folder"
msgstr "supprimer le fichier ou dossier spécifié"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1611
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1613
msgid "query the server's capabilities"
msgstr "interroger les possibilités du serveur"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1614
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1616
msgid "retrieve the contents of the specified file or folder"
msgstr "trouver le contenu du fichier ou dossier spécifié"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1626 ../tdeioslave/http/http.cc:1779
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1628 ../tdeioslave/http/http.cc:1781
msgid "An unexpected error (%1) occurred while attempting to %2."
msgstr "Une erreur inattendue (%1) est survenue en tentant de %2."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1634
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1636
msgid "The server does not support the WebDAV protocol."
msgstr "Le serveur ne prend pas en charge le protocole WebDAV."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1675
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1677
msgid ""
"An error occurred while attempting to %1, %2. A summary of the reasons is "
-"below."
-"<ul>"
+"below.<ul>"
msgstr ""
-"Une erreur est survenue en tentant de %1, %2. Un résumé des raisons est "
-"ci-dessous."
-"<ul>"
+"Une erreur est survenue en tentant de %1, %2. Un résumé des raisons est ci-"
+"dessous.<ul>"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1687 ../tdeioslave/http/http.cc:1790
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1689 ../tdeioslave/http/http.cc:1792
#, c-format
msgid "Access was denied while attempting to %1."
msgstr "Accès refusé en tentant de %1."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1694
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1696
msgid "The specified folder already exists."
msgstr "Le dossier spécifié existe déjà."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1700 ../tdeioslave/http/http.cc:1795
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1702 ../tdeioslave/http/http.cc:1797
msgid ""
-"A resource cannot be created at the destination until one or more intermediate "
-"collections (folders) have been created."
+"A resource cannot be created at the destination until one or more "
+"intermediate collections (folders) have been created."
msgstr ""
-"Une ressource ne peut être créée à la destination jusqu'à ce qu'une collection "
-"(dossier) intermédiaire ait été créée."
+"Une ressource ne peut être créée à la destination jusqu'à ce qu'une "
+"collection (dossier) intermédiaire ait été créée."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1709
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1711
#, c-format
msgid ""
-"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in the "
-"propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while "
+"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in "
+"the propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while "
"requesting that files are not overwritten. %1"
msgstr ""
"Le serveur a été incapable de maintenir la synchronisation des propriétés "
"listées dans l'élément XML de comportement des propriétés ou vous avez tenté "
"d'écraser un fichier en demandant quels fichiers ne sont pas écrasés. %1"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1719
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1721
#, c-format
msgid "The requested lock could not be granted. %1"
msgstr "Le verrou demandé n'a pas pu être accordé. %1"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1725
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1727
msgid "The server does not support the request type of the body."
msgstr "Le serveur ne gère pas le type de requête du corps."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1730 ../tdeioslave/http/http.cc:1802
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1732 ../tdeioslave/http/http.cc:1804
msgid "Unable to %1 because the resource is locked."
msgstr "Impossible de %1 car la ressource est verrouillée."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1734
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1736
msgid "This action was prevented by another error."
msgstr "Cette action a été empêchée par une autre erreur."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1741 ../tdeioslave/http/http.cc:1807
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1743 ../tdeioslave/http/http.cc:1809
msgid ""
"Unable to %1 because the destination server refuses to accept the file or "
"folder."
msgstr ""
-"Impossible de %1 car le serveur de destination refuse d'accepter le fichier ou "
-"le dossier."
+"Impossible de %1 car le serveur de destination refuse d'accepter le fichier "
+"ou le dossier."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1748 ../tdeioslave/http/http.cc:1813
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1750 ../tdeioslave/http/http.cc:1815
msgid ""
-"The destination resource does not have sufficient space to record the state of "
-"the resource after the execution of this method."
+"The destination resource does not have sufficient space to record the state "
+"of the resource after the execution of this method."
msgstr ""
-"La ressource de destination n'a pas assez d'espace pour enregistrer l'état de "
-"la ressource après l'exécution de cette méthode."
+"La ressource de destination n'a pas assez d'espace pour enregistrer l'état "
+"de la ressource après l'exécution de cette méthode."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1770
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1772
#, c-format
msgid "upload %1"
msgstr "envoi de %1"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2091
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2093
msgid "Connecting to %1..."
msgstr "Connexion à %1..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2109 ../tdeioslave/http/http.cc:2113
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2111 ../tdeioslave/http/http.cc:2115
msgid "Proxy %1 at port %2"
msgstr "Serveur mandataire %1 au port %2"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2139
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2141
msgid "Connection was to %1 at port %2"
msgstr "La connexion était sur %1 au port %2"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2145
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2147
msgid "%1 (port %2)"
msgstr "%1 (port %2)"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2674
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2676
msgid "%1 contacted. Waiting for reply..."
msgstr "%1 contacté, attente de la réponse..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:3042
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:3044
msgid "Server processing request, please wait..."
msgstr "Le serveur exécute la requête, veuillez patienter..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:3918
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:3920
msgid "Requesting data to send"
msgstr "Données de requête à envoyer"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:3959
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:3961
#, c-format
msgid "Sending data to %1"
msgstr "Envoi des données à %1"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:4378
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:4380
msgid "Retrieving %1 from %2..."
msgstr "Réception de %1 depuis %2..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:4387
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:4389
msgid "Retrieving from %1..."
msgstr "Réception depuis %1..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5181 ../tdeioslave/http/http.cc:5329
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5183 ../tdeioslave/http/http.cc:5331
msgid "Authentication Failed."
msgstr "Échec de l'identification."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5184 ../tdeioslave/http/http.cc:5332
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5186 ../tdeioslave/http/http.cc:5334
msgid "Proxy Authentication Failed."
msgstr "L'identification auprès du serveur mandataire a échoué."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5210 ../tdeioslave/http/http.cc:5227
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5212 ../tdeioslave/http/http.cc:5229
msgid "<b>%1</b> at <b>%2</b>"
msgstr "<b>%1</b> à <b>%2</b>"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5217
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5219
msgid ""
-"You need to supply a username and a password for the proxy server listed below "
-"before you are allowed to access any sites."
+"You need to supply a username and a password for the proxy server listed "
+"below before you are allowed to access any sites."
msgstr ""
"Vous devez fournir un nom d'utilisateur et un mot de passe pour le serveur "
"mandataire listé ci-dessous avant de pouvoir accéder à n'importe quel site."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5226
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5228
msgid "Proxy:"
msgstr "Serveur mandataire :"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5248
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5250
msgid "Authentication needed for %1 but authentication is disabled."
msgstr ""
-"Authentification nécessaire pour %1, mais l'authentification a été désactivée."
+"Authentification nécessaire pour %1, mais l'authentification a été "
+"désactivée."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5870
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5872
msgid ""
"Unsupported method: authentication will fail. Please submit a bug report."
msgstr ""
"Méthode non gérée : l'authentification va échouer. Veuillez soumettre un "
"rapport de bogue."
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30
-msgid "HTTP Cookie Daemon"
-msgstr "Démon de cookie HTTP"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36
-msgid "Shut down cookie jar"
-msgstr "Arrêter le gestionnaire de cookies"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37
-msgid "Remove cookies for domain"
-msgstr "Supprimer les cookies du domaine"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38
-msgid "Remove all cookies"
-msgstr "Supprimer tous les cookies"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39
-msgid "Reload configuration file"
-msgstr "Recharger le fichier de configuration"
+#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53
+#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194
+msgid "TDE HTTP cache maintenance tool"
+msgstr "Outil de maintenance du cache HTTP de TDE"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46
-msgid "HTTP cookie daemon"
-msgstr "Démon de cookie HTTP"
+#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59
+msgid "Empty the cache"
+msgstr "Vider le cache"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:80
msgid "Cookie Alert"
@@ -6325,13 +5870,14 @@ msgstr "&Seulement ces cookies"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:149
msgid ""
-"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted if "
-"another cookie is received. <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control "
+"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted "
+"if another cookie is received. <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control "
"Center)</em>."
msgstr ""
-"Choisissez cette option pour accepter/refuser seulement ce cookie. La question "
-"vous sera reposée si un autre cookie est reçu. <em>(voir « Navigation web » -> "
-"« Cookies » dans le Centre de configuration de TDE)</em>."
+"Choisissez cette option pour accepter/refuser seulement ce cookie. La "
+"question vous sera reposée si un autre cookie est reçu. <em>(voir "
+"« Navigation web » -> « Cookies » dans le Centre de configuration de TDE)</"
+"em>."
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:154
msgid "All cookies from this do&main"
@@ -6339,16 +5885,16 @@ msgstr "Tous les cookies de ce &domaine"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:156
msgid ""
-"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing this "
-"option will add a new policy for the site this cookie originated from. This "
-"policy will be permanent until you manually change it from the Control Center "
-"<em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
+"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing "
+"this option will add a new policy for the site this cookie originated from. "
+"This policy will be permanent until you manually change it from the Control "
+"Center <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
msgstr ""
"Choisissez cette option pour accepter/refuser tous les cookies venant de ce "
"site. Choisir cette option ajoutera une nouvelle règle pour le site duquel "
-"vient ce cookie. Cette règle sera permanente jusqu'à ce que vous la modifiiez "
-"manuellement dans le Centre de configuration de TDE <em>"
-"(voir « Navigation web » / « Cookies » dans le Centre de configuration)</em>."
+"vient ce cookie. Cette règle sera permanente jusqu'à ce que vous la "
+"modifiiez manuellement dans le Centre de configuration de TDE <em>(voir "
+"« Navigation web » / « Cookies » dans le Centre de configuration)</em>."
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:163
msgid "All &cookies"
@@ -6357,13 +5903,13 @@ msgstr "Tous les &cookies"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:165
msgid ""
"Select this option to accept/reject all cookies from anywhere. Choosing this "
-"option will change the global cookie policy set in the Control Center for all "
-"cookies <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
+"option will change the global cookie policy set in the Control Center for "
+"all cookies <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
msgstr ""
"Choisissez cette option pour accepter/refuser tous les cookies venant de "
-"partout. Choisir cette option changera la règle globale définie pour tous les "
-"cookies dans le Centre de configuration de TDE <em> (voir « Navigation web » / "
-"« Cookies » dans le Centre d'information)</em>."
+"partout. Choisir cette option changera la règle globale définie pour tous "
+"les cookies dans le Centre de configuration de TDE <em> (voir « Navigation "
+"web » / « Cookies » dans le Centre d'information)</em>."
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:182
msgid "&Accept"
@@ -6445,106 +5991,644 @@ msgstr "Serveurs"
msgid "Servers, page scripts"
msgstr "Serveurs, scripts de page"
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194
-msgid "TDE HTTP cache maintenance tool"
-msgstr "Outil de maintenance du cache HTTP de TDE"
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30
+msgid "HTTP Cookie Daemon"
+msgstr "Démon de cookie HTTP"
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59
-msgid "Empty the cache"
-msgstr "Vider le cache"
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36
+msgid "Shut down cookie jar"
+msgstr "Arrêter le gestionnaire de cookies"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37
+msgid "Remove cookies for domain"
+msgstr "Supprimer les cookies du domaine"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38
+msgid "Remove all cookies"
+msgstr "Supprimer tous les cookies"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39
+msgid "Reload configuration file"
+msgstr "Recharger le fichier de configuration"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46
+msgid "HTTP cookie daemon"
+msgstr "Démon de cookie HTTP"
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:37
+msgid "TDE utility for getting ISO information"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:43
+msgid "Returns 0 if the file exists, -1 if it does not"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:44
+msgid ""
+"The device on which to execute the specified command. Example: /dev/sr0"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:50
+msgid "Kerberos Realm Manager"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "No device was specified"
+msgstr "Aucun fichier spécifié"
#: ../tdeioslave/metainfo/metainfo.cpp:99
#, c-format
msgid "No metainfo for %1"
msgstr "Aucune méta-information pour %1"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:565 ../tdeioslave/file/file.cc:799
-#, c-format
+#: kssl/keygenwizard.ui:25
+#, no-c-format
msgid ""
-"Could not change permissions for\n"
-"%1"
+"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. "
+"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel "
+"at any time, and this will abort the transaction."
msgstr ""
-"Impossible de modifier les droits d'accès de\n"
-"« %1 »"
+"Vous avez indiqué votre souhait d'obtenir ou d'acquérir un certificat "
+"sécurisé. L'assistant est prévu pour vous guider tout au long de la "
+"procédure. Vous pouvez annuler à tout moment, ce qui interrompra la "
+"transaction."
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:731
-msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)"
-msgstr "Impossible de copier le fichier %1 vers %2. (Num. d'erreur : %3)"
+#: kssl/keygenwizard2.ui:25
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a "
+"very secure password as this will be used to encrypt your private key."
+msgstr ""
+"Vous devez à présent fournir un mot de passe pour la demande de certificat. "
+"Choisissez un mot de passe très sécurisé, puisque celui-ci servira à "
+"chiffrer votre clé confidentielle. "
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1210
-#, c-format
-msgid "No media in device for %1"
-msgstr "Aucune méta-information dans le périphérique pour %1"
+#: kssl/keygenwizard2.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "&Repeat password:"
+msgstr "&Répéter le mot de passe :"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1385
-msgid "No Media inserted or Media not recognized."
-msgstr "Aucun média inséré ou média non reconnu."
+#: kssl/keygenwizard2.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "&Choose password:"
+msgstr "&Choisir un mot de passe :"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1395 ../tdeioslave/file/file.cc:1604
-msgid "\"vold\" is not running."
-msgstr "Le programme « vold » n'est pas lancé."
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "Allow &Once"
+msgstr "Autoriser &une fois"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1429
-msgid "Could not find program \"mount\""
-msgstr "Impossible de trouver le programme « mount »."
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Allow &Always"
+msgstr "Toujours &autoriser"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1617
-msgid "Could not find program \"umount\""
-msgstr "Impossible de trouver le programme « umount »."
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:79
+#, no-c-format
+msgid "&Deny"
+msgstr "&Refuser"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1801
-#, c-format
-msgid "Could not read %1"
-msgstr "Impossible de lire %1"
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "Deny &Forever"
+msgstr "&Toujours refuser"
-#~ msgid "Shared"
-#~ msgstr "Partagé"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "TDE Wallet Wizard"
+msgstr "Assistant du portefeuille de TDE"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:23
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introduction"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "<u>TDEWallet</u> - The TDE Wallet System"
+msgstr "<u>TDEWallet</u> - Le système de portefeuille de TDE"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:81
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Welcome to TDEWallet, the TDE Wallet System. TDEWallet allows you to store "
+"your passwords and other personal information on disk in an encrypted file, "
+"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you "
+"about TDEWallet and help you configure it for the first time."
+msgstr ""
+"Bienvenue sur TDEWallet, le système de portefeuille de TDE. TDEWallet vous "
+"permet de stocker vos mots de passe et autres informations personnelles sur "
+"le disque dans un fichier chiffré, empêchant les autres personnes de voir "
+"ces informations. Cet assistant vous dira tout sur TDEWallet et vous aider à "
+"le configurer pour la première fois."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "&Basic setup (recommended)"
+msgstr "Configuration de &base (recommandé)"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced setup"
+msgstr "Configuration &avancée"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:180
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The TDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> file on your local "
+"hard disk. The data is only written in encrypted form, presently using the "
+"blowfish algorithm with your password as the key. When a wallet is opened, "
+"the wallet manager application will launch and display an icon in the system "
+"tray. You can use this application to manage your wallets. It even permits "
+"you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily copy a "
+"wallet to a remote system."
+msgstr ""
+"Le système TDE Wallet stocke vos données dans un fichier de <i>portefeuille</"
+"i> sur votre disque dur local. Les données sont écrites sous forme "
+"chiffrées, en utilisant actuellement l'algorithme bluefish avec votre mot de "
+"passe comme clé. Quand un portefeuille est ouvert, le gestionnaire "
+"d'application wallet lancera et affichera une icône dans la boîte à "
+"miniatures. Vous pouvez utiliser cette application pour gérer vos "
+"portefeuilles. Il vous permet même de faire glisser les portefeuilles et "
+"leur contenu, vous permettant de copier facilement un portefeuille vers un "
+"système distant."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:193
+#, no-c-format
+msgid "Password Selection"
+msgstr "Sélection du mot de passe"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:204
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or "
+"other information such as web form data and cookies. If you would like "
+"these applications to use the wallet, you must enable it now and choose a "
+"password. The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, "
+"and will allow anyone who knows it to obtain all the information contained "
+"in the wallet."
+msgstr ""
+"Diverses applications peuvent tenter d'utiliser le portefeuille de TDE pour "
+"stocker les mots de passe ou des informations comme les données de "
+"formulaires web ou les cookies. Si vous voulez que ces applications "
+"utilisent le portefeuille, vous pouvez l'activer maintenant et choisir un "
+"mot de passe. Le mot de passe que vous avez choisi <i>ne peut pas</i> être "
+"retrouvé en cas de perte, et il autorisera toute personne qui le connaît à "
+"obtenir les informations contenues dedans."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:234
+#, no-c-format
+msgid "Enter a new password:"
+msgstr "Saisissez un nouveau mot de passe :"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:251
+#, no-c-format
+msgid "Verify password:"
+msgstr "Vérifiez le mot de passe :"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:301
+#, no-c-format
+msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information."
+msgstr ""
+"Oui, je veux utiliser le gestionnaire de comptes de TDE pour stocker mes "
+"informations personnelles."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "Security Level"
+msgstr "Niveau de sécurité"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:401
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
+"personal data. Some of these settings do impact usability. While the "
+"default settings are generally acceptable for most users, you may wish to "
+"change some of them. You may further tune these settings from the TDEWallet "
+"control module."
+msgstr ""
+"Le système de portefeuille de TDE vous permet de contrôler le niveau de "
+"sécurité de vos données personnelles. Certains de ces réglages ont un impact "
+"sur votre usage. Bien que ceux par défaut soient généralement acceptables "
+"pour la plupart des utilisateurs, vous pouvez souhaiter en changer certains. "
+"Vous pouvez régler finement ces réglages dans le module TDEWallet du Centre "
+"de configuration."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:432
+#, no-c-format
+msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files"
+msgstr ""
+"Stocker les mots de passe réseau et les mots de passe locaux dans des "
+"fichiers de portefeuille séparés"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:440
+#, no-c-format
+msgid "Automatically close idle wallets"
+msgstr "Fermer automatiquement les portefeuilles en attente"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Events"
+msgstr "Événements"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Quick Controls"
+msgstr "Contrôles rapides"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:128
+#, no-c-format
+msgid "Apply to &all applications"
+msgstr "&Appliquer à toutes les applications"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:170
+#, no-c-format
+msgid "Turn O&ff All"
+msgstr "&Tout désactiver"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:173 tdefile/knotifywidgetbase.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "Allows you to change the behavior for all events at once"
+msgstr ""
+"Permet de modifier le comportement de tous les événements immédiatement"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Turn O&n All"
+msgstr "&Tout activer"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Print a message to standard &error output"
+msgstr "Afficher un message sur la sortie d'er&reur standard"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:223
+#, no-c-format
+msgid "Show a &message in a pop-up window"
+msgstr "Afficher un &message dans une fenêtre déroulante"
-#~ msgid "Terminal"
-#~ msgstr "Terminal"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:231
+#, no-c-format
+msgid "E&xecute a program:"
+msgstr "E&xécuter un programme :"
-#~ msgid "Check this option if the application you want to run is a text mode application or if you want the information that is provided by the terminal emulator window."
-#~ msgstr "Cochez cette option si l'application que vous voulez lancer est une application en mode texte ou si vous voulez les informations fournies par la fenêtre d'émulateur de terminal."
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:247
+#, no-c-format
+msgid "Play a &sound:"
+msgstr "Jouer un &son :"
-#~ msgid "Check this option if the text mode application offers relevant information on exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this information."
-#~ msgstr "Cochez cette option si l'application en mode texte offre des informations intéressantes en quittant. En conservant l'émulateur de terminal ouvert, vous pourrez retrouver ces informations."
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:258
+#, no-c-format
+msgid "Test the Sound"
+msgstr "Tester le son"
-#~ msgid "Check this option if you want to run this application with a different user id. Every process has a different user id associated with it. This id code determines file access and other permissions. The password of the user is required to use this option."
-#~ msgstr "Cochez cette option si vous voulez lancer cette application avec une id d'utilisateur différent. Chaque processus a un id d'utilisateur associé. Ce code d'id détermine l'accès au fichiers et d'autres permissions. Le mot de passe de l'utilisateur est exigé pour utiliser cette option."
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:268
+#, no-c-format
+msgid "Mark &taskbar entry"
+msgstr "&Marquer l'entrée de barre des tâches"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:276
+#, no-c-format
+msgid "&Log to a file:"
+msgstr "&Consigner dans un fichier :"
-#~ msgid "Enter the user name you want to run the application as."
-#~ msgstr "Donnez le nom de l'utilisateur que vous voulez pour lancer l'application."
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:352
+#, no-c-format
+msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work"
+msgstr "&Utiliser une fenêtre passive n'interrompant pas les autres tâches"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:378
+#, no-c-format
+msgid "Less Options"
+msgstr "Moins d'options"
-#~ msgid "Enter the user name you want to run the application as here."
-#~ msgstr "Donnez le nom de l'utilisateur que vous voulez pour lancer l'application comme ici."
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:406
+#, no-c-format
+msgid "Player Settings"
+msgstr "Configuration du lecteur"
-#~ msgid "Startup"
-#~ msgstr "Démarrage"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminal"
-#~ msgid "Enable &launch feedback"
-#~ msgstr "Activer le &retour d'information sur le lancement"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:58
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if the application you want to run is a text mode "
+"application or if you want the information that is provided by the terminal "
+"emulator window."
+msgstr ""
+"Cochez cette option si l'application que vous voulez lancer est une "
+"application en mode texte ou si vous voulez les informations fournies par la "
+"fenêtre d'émulateur de terminal."
-#~ msgid "Check this option if you want to make clear that your application has started. This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar."
-#~ msgstr "Cochez cette option si vous voulez rendre visible que votre application a démarré. Ce retour d'information peut apparaître comme un curseur occupé ou dans la barre des tâches."
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if the text mode application offers relevant information "
+"on exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this "
+"information."
+msgstr ""
+"Cochez cette option si l'application en mode texte offre des informations "
+"intéressantes en quittant. En conservant l'émulateur de terminal ouvert, "
+"vous pourrez retrouver ces informations."
-#~ msgid "&Place in system tray"
-#~ msgstr "&Placer dans la boîte à miniatures"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:109
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to run this application with a different user "
+"id. Every process has a different user id associated with it. This id code "
+"determines file access and other permissions. The password of the user is "
+"required to use this option."
+msgstr ""
+"Cochez cette option si vous voulez lancer cette application avec une id "
+"d'utilisateur différent. Chaque processus a un id d'utilisateur associé. Ce "
+"code d'id détermine l'accès au fichiers et d'autres permissions. Le mot de "
+"passe de l'utilisateur est exigé pour utiliser cette option."
-#~ msgid "Check this option if you want to have a system tray handle for your application."
-#~ msgstr "Cliquez sur ce bouton si vous voulez ajouter un type de fichier (type MIME) que votre application peut gérer."
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:140
+#, no-c-format
+msgid "Enter the user name you want to run the application as."
+msgstr ""
+"Donnez le nom de l'utilisateur que vous voulez pour lancer l'application."
-#~ msgid "&DCOP registration:"
-#~ msgstr "&Enregistrement DCOP :"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:148
+#, no-c-format
+msgid "Enter the user name you want to run the application as here."
+msgstr ""
+"Donnez le nom de l'utilisateur que vous voulez pour lancer l'application "
+"comme ici."
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Aucun"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Startup"
+msgstr "Démarrage"
-#~ msgid "Multiple Instances"
-#~ msgstr "Instances multiples"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "Enable &launch feedback"
+msgstr "Activer le &retour d'information sur le lancement"
-#~ msgid "Single Instance"
-#~ msgstr "Instance unique"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:172
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to make clear that your application has "
+"started. This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar."
+msgstr ""
+"Cochez cette option si vous voulez rendre visible que votre application a "
+"démarré. Ce retour d'information peut apparaître comme un curseur occupé ou "
+"dans la barre des tâches."
-#~ msgid "Run Until Finished"
-#~ msgstr "Lancer jusqu'à la fin"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:180
+#, no-c-format
+msgid "&Place in system tray"
+msgstr "&Placer dans la boîte à miniatures"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:183
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to have a system tray handle for your "
+"application."
+msgstr ""
+"Cliquez sur ce bouton si vous voulez ajouter un type de fichier (type MIME) "
+"que votre application peut gérer."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:191
+#, no-c-format
+msgid "&DCOP registration:"
+msgstr "&Enregistrement DCOP :"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:200
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Aucun"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:205
+#, no-c-format
+msgid "Multiple Instances"
+msgstr "Instances multiples"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "Single Instance"
+msgstr "Instance unique"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Run Until Finished"
+msgstr "Lancer jusqu'à la fin"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "&Supported file types:"
+msgstr "Type&s de fichiers pris en charge :"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:52 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:95
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>This list should show the types of file that your application can "
+"handle. This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
+"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
+"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent "
+"<u>mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in "
+"flower.bmp indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</"
+"u>. To know which application should open each type of file, the system "
+"should be informed about the abilities of each application to handle these "
+"extensions and mimetypes.</p>\n"
+"<p>If you want to associate this application with one or more mimetypes that "
+"are not in this list, click on the button <b>Add</b> below. If there are one "
+"or more filetypes that this application cannot handle, you may want to "
+"remove them from the list clicking on the button <b>Remove</b> below.</p></"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Cette liste devrait afficher les types de fichiers que votre "
+"application peut gérer. Cette liste est organisée par <u>types MIME</u>.</"
+"p>\n"
+"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, est un protocole standard "
+"pour identifier le type de données en fonction des extensions de nom de "
+"fichier et du type <u>MIME</u> correspondant. Exemple : la partie « bmp » "
+"qui se trouve après le point dans fleur.bmp indique que c'est une certaine "
+"sorte d'image, <u>image/x-bmp</u>. Pour savoir quelle application doit "
+"ouvrir chaque type de fichier, le système doit être informé sur les "
+"possibilités de chaque application pour gérer ces extensions et types MIME.</"
+"p>\n"
+"<p>Si vous voulez associer cette application avec un type MIME ou plus qui "
+"ne sont pas dans la liste, cliquez sur le bouton <b>Ajouter</b> au-dessous. "
+"S'il y a un type de fichiers ou plusieurs que cette application ne peut "
+"gérer, vous pouvez les supprimer de la liste en cliquant sur le bouton "
+"<b>Supprimer</b> au-dessous.</p></qt>"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:58 tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Mimetype"
+msgstr "Type MIME"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:69 tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Description"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Nom :"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:109 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:117
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type the name you want to give to this application here. This application "
+"will appear under this name in the applications menu and in the panel."
+msgstr ""
+"Donnez le nom que vous voulez donner à cette application ici. Cette "
+"application apparaîtra sous ce nom dans le menu des applications et dans le "
+"tableau de bord."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:131 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:139
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: "
+"a dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"."
+msgstr ""
+"Donnez la description de cette application, selon son utilisation. "
+"Exemples : une numéroteur téléphonique (KPPP) serait « Outil de numérotation "
+"téléphonique »."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "Comm&ent:"
+msgstr "Comm&entaire :"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:153 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:161
+#, no-c-format
+msgid "Type any comment you think is useful here."
+msgstr "Donnez n'importe quel commentaire que vous pensez utile ici."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "Co&mmand:"
+msgstr "Co&mmande :"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:186 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:205
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Type the command to start this application here.\n"
+"\n"
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files use for applications that can open several local files "
+"at once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the directory of the file to open\n"
+"%D - a list of directories\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the caption"
+msgstr ""
+"Saisissez la commande pour démarrer cette application ici.\n"
+"\n"
+"En suivant la commande, vous pouvez avoir plusieurs variables qui seront "
+"remplacées par les vraies valeurs quand le vrai programme sera lancé :\n"
+"%f - un simple nom de fichier\n"
+"%F - une liste de fichiers ; à utiliser pour les applications qui peuvent "
+"ouvrir plusieurs fichiers locaux d'un coup\n"
+"%u - une simple URL\n"
+"%U - une liste d'URL\n"
+"%d - le dossier du fichier à ouvrir\n"
+"%D - une liste de dossiers\n"
+"%i - l'icône\n"
+"%m - la mini-icône\n"
+"%c - le titre"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:216
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to browse your file system in order to find the desired "
+"executable."
+msgstr ""
+"Cliquez ici pour naviguer votre système de fichiers pour trouver "
+"l'exécutable désiré."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "&Work path:"
+msgstr "&Dossier de travail :"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:230 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:238
+#, no-c-format
+msgid "Sets the working directory for your application."
+msgstr "Règle le dossier de travail de votre application."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:246
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Ajouter..."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:249
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your "
+"application can handle."
+msgstr ""
+"Cliquez sur ce bouton si vous voulez ajouter un type de fichier (type MIME) "
+"que votre application peut gérer."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:277
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot "
+"handle, select the mimetype in the list above and click on this button."
+msgstr ""
+"Si vous voulez supprimer un type de fichier (type MIME) que votre "
+"application ne peut gérer, sélectionnez le type MIME dans la liste au-dessus "
+"et cliquez sur ce bouton."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:302
+#, no-c-format
+msgid "Ad&vanced Options"
+msgstr "Options a&vancées"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:305
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, "
+"DCOP options or to run it as a different user."
+msgstr ""
+"Cliquez ici pour modifier la manière dont cette application se lancera, "
+"lancera le témoin de démarrage, les options DCOP à lancer ou pour la lancer "
+"en tant qu'utilisateur différent."
+
+#: tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Select one or more file types to add:"
+msgstr "Sélectionnez un type de fichier ou plus pour ajouter :"
+
+#: tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>Select one or more types of file that your application can handle "
+"here. This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
+"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
+"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent "
+"<u>mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in "
+"flower.bmp indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</"
+"u>. To know which application should open each type of file, the system "
+"should be informed about the abilities of each application to handle these "
+"extensions and mimetypes.</p>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Sélectionnez ici un type de fichier ou plus que votre application "
+"peut gérer. Cette liste est organisée par <u>types MIME</u>.</p>\n"
+"<p> MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, est un protocole standard "
+"pour identifier le type de données en fonction des extensions de nom de "
+"fichier et du type <u>MIME</u> correspondant. Exemple : la partie « bmp » "
+"qui se trouve après le point dans fleur.bmp indique que c'est une certaine "
+"sorte d'image, <u>image/x-bmp</u>. Pour savoir quelle application doit "
+"ouvrir chaque type de fichier, le système doit être informé sur les "
+"possibilités de chaque application pour gérer ces extensions et types MIME.</"
+"p>"
+
+#~ msgid "Shared"
+#~ msgstr "Partagé"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/tdelibs/tdeio.po b/tde-i18n-fy/messages/tdelibs/tdeio.po
index fcacee6ec0c..3ac1c120ddb 100644
--- a/tde-i18n-fy/messages/tdelibs/tdeio.po
+++ b/tde-i18n-fy/messages/tdelibs/tdeio.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-08 18:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-01 13:41+0100\n"
"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@gmail.com>\n"
"Language-Team: <nl@li.org>\n"
@@ -16,6 +16,212 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Andries Annema,Rinse de Vries,Berend Ytsma"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "an3s_annema@planet.nl,rinsedevries@kde.nl,berendy@bigfoot.com"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:117
+msgid "Create New Bookmark Folder"
+msgstr "Nije blêdwizermap oanmeitsje"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:118
+#, c-format
+msgid "Create New Bookmark Folder in %1"
+msgstr "Nije blêdwizermap oanmeitsje yn %1"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:120
+msgid "New folder:"
+msgstr "Nije map:"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:286
+msgid "--- separator ---"
+msgstr "--- skieding ---"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113
+msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
+msgstr "*.html|HTML triemen (*.html)"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197
+msgid "<!-- This file was generated by Konqueror -->"
+msgstr "<!--- Dit triem is oanmakke troch Konqueror -->"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:200 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:201
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1006 tdefile/tdefiledialog.cpp:2278
+#, fuzzy
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Blêdwizer"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113
+msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)"
+msgstr "*.adr|Opera blêdwiizertriemen (*.adr)"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:371
+msgid ""
+"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message "
+"will only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly "
+"as possible, which is most likely a full hard drive."
+msgstr ""
+"De blêdwizers koenen net opslein wurde yn %1. De flatermelding die it "
+"systeem joech wie: %2. Dizze flatermelding wurdt mar ien kear sjenlitten. "
+"Besykje de flater sa gau as mooglik te ferhelpen; faaks is de oarsaak in fol "
+"rekke hurde skiif of partysje."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:512 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343
+msgid "Cannot add bookmark with empty URL."
+msgstr "Jo kinne gjin blêdwizers mei in leech URL-adres taheakje."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259
+msgid "Add Bookmark Here"
+msgstr "Blêdwizer hjir taheakje"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276
+msgid "Open Folder in Bookmark Editor"
+msgstr "Map yn blêdwizerbewurker iepenje"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279
+msgid "Delete Folder"
+msgstr "Map wiskje"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:282 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:293
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1351
+#, fuzzy
+msgid "Properties"
+msgstr "Eigenskippen foar %1"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "Keppelingsadres kopiearje"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290
+msgid "Delete Bookmark"
+msgstr "Blêdwizer wiskje"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318
+msgid "Bookmark Properties"
+msgstr "Blêdwizer eigenskippen"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381
+msgid ""
+"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
+"\"%1\"?"
+msgstr ""
+"Wolle jo grif de blêdwizermap\n"
+"\"%1\"\n"
+"fuortsmite?"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382
+msgid ""
+"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
+"\"%1\"?"
+msgstr ""
+"Wolle jo grif de blêdwizer\n"
+"\"%1\"\n"
+"fuortsmite?"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383
+msgid "Bookmark Folder Deletion"
+msgstr "Blêdwizermap fuortsmite"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384
+msgid "Bookmark Deletion"
+msgstr "Blêdwizer fuortsmite"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486
+msgid "Bookmark Tabs as Folder..."
+msgstr "Flappen bewarje as blêdwizermap..."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495
+msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs."
+msgstr "Meitsje in map mei blêdwizers oan foar alle iepen flappen."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Blêdwizer taheakje"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515
+msgid "Add a bookmark for the current document"
+msgstr "In blêdwizer taheakje foar it aktive dokumint"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529
+msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
+msgstr "Pas jo blêdwizerkolleksje oan yn in apart finster"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538
+msgid "&New Bookmark Folder..."
+msgstr "&Nije Blêdwizermap..."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550
+msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
+msgstr "Meitsje in nije blêdwizermap oan yn dit menu"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684
+msgid "Quick Actions"
+msgstr "Flugge aksje"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4030
+#: tdeio/tdefileitem.cpp:948
+msgid "Name:"
+msgstr "Namme:"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:992
+#: tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:47
+msgid "Location:"
+msgstr "Lokaasje:"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3316
+msgid "&Add"
+msgstr "&Taheakje"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829
+msgid "&Update"
+msgstr ""
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831
+msgid "&New Folder..."
+msgstr "&Nije map..."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948
+msgid "Bookmark"
+msgstr "Blêdwizer"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115
+msgid "Netscape Bookmarks"
+msgstr "Netscape-blêdwizers"
+
+#: httpfilter/httpfilter.cc:278
+msgid "Unexpected end of data, some information may be lost."
+msgstr "Unferwacht ein fan data, guon ynformaasje is mooglik wei wurden."
+
+#: httpfilter/httpfilter.cc:335
+msgid "Receiving corrupt data."
+msgstr "Untfang skansearre data."
+
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5191 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346
+msgid " Do you want to retry?"
+msgstr " Wolle jo it op'e nij besykje?"
+
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5192 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
+msgid "Authentication"
+msgstr "Autentikaasje"
+
+#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
+msgid "Retry"
+msgstr "Nochris"
+
+#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371 tdeio/passdlg.cpp:345
+msgid "Authorization Dialog"
+msgstr "Autorisaasje"
+
#: kssl/ksslcertdlg.cc:61
msgid "Certificate"
msgstr "Sertifikaat"
@@ -39,17 +245,123 @@ msgstr "TDE SSL Sertifikaat Dialoochfinster"
#: kssl/ksslcertdlg.cc:139
msgid ""
-"The server <b>%1</b> requests a certificate."
-"<p>Select a certificate to use from the list below:"
+"The server <b>%1</b> requests a certificate.<p>Select a certificate to use "
+"from the list below:"
+msgstr ""
+"De tsjinner <b>%1</b> freget om in sertifikaat.<p>Selektearje in sertifikaat "
+"út te list hjirûnder:"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:232
+msgid "Signature Algorithm: "
+msgstr "Hantekeningalgoritme: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:233
+msgid "Unknown"
+msgstr "Unbekend"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:236
+msgid "Signature Contents:"
+msgstr "Hantekeningynhâld:"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:368
+msgid ""
+"_: Unknown\n"
+"Unknown key algorithm"
+msgstr "Unbekend kaaialgoritme"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:371
+msgid "Key type: RSA (%1 bit)"
+msgstr "Kaaitype: RSA (%1 bit)"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:378
+msgid "Modulus: "
+msgstr "Modulus: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:391
+msgid "Exponent: 0x"
+msgstr "Eksponint: 0x"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:397
+msgid "Key type: DSA (%1 bit)"
+msgstr "Kaaitype: DSA (%1 bit)"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:408
+msgid "Prime: "
+msgstr "Priemgetal: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:422
+msgid "160 bit prime factor: "
+msgstr "160 bits prymfaktor: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:446
+msgid "Public key: "
+msgstr "Publike kaai:"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:990
+msgid "The certificate is valid."
+msgstr "It sertifikaat is jildich."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:994
+msgid ""
+"Certificate signing authority root files could not be found so the "
+"certificate is not verified."
msgstr ""
-"De tsjinner <b>%1</b> freget om in sertifikaat."
-"<p>Selektearje in sertifikaat út te list hjirûnder:"
+"It sertifikaat is net ferifieare om't de roottriems fan de sertifikaat-"
+"útjouwende autoriteit net fûn wurde koenen."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:997
+msgid "Certificate signing authority is unknown or invalid."
+msgstr "De sertifikaatútjouwende autoriteit is net bekend of net jildich."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:149
+#: kssl/ksslcertificate.cc:999
+msgid "Certificate is self-signed and thus may not be trustworthy."
+msgstr "Dit sertifikaat is sels-ûndertekene en dêrom mooglik net betrouber."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1001
+msgid "Certificate has expired."
+msgstr "It sertifikaat is ferrûn."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1003
+msgid "Certificate has been revoked."
+msgstr "It sertifikaat is ynlutsen."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1005
+msgid "SSL support was not found."
+msgstr "SSL-stipe waard net fûn."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1007
+msgid "Signature is untrusted."
+msgstr "Hantekening is ûnbetrouber."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1009
+msgid "Signature test failed."
+msgstr "Hantekeningtest mislearre."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1012
+msgid "Rejected, possibly due to an invalid purpose."
+msgstr "Ofkart, mooglik út reden fan in ûnjildich doel."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1014
+msgid "Private key test failed."
+msgstr "Private kaaitest mislearre."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1016
+msgid "The certificate has not been issued for this host."
+msgstr "It sertifikaat is net jûn foar dizze kompjûter."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1018
+msgid "This certificate is not relevant."
+msgstr "Dit sertifikaat docht net ta de saak."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1023
+msgid "The certificate is invalid."
+msgstr "It sertifikaat is net jildich."
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:151
msgid "Current connection is secured with SSL."
msgstr "De hjoeddeiske ferbining is befeilige mei SSL."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:152
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:155
msgid "Current connection is not secured with SSL."
msgstr "De hjoeddeiske ferbining is NET befeilige mei SSL."
@@ -71,210 +383,104 @@ msgid ""
msgstr ""
"It haaddiel fan dit dokumint is befeilige mei SSL, mar guon dielen net."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:144
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:145
msgid "Some of this document is secured with SSL, but the main part is not."
msgstr "In part fan dit dokumint is befeilige mei SSL, mar it haaddiel net."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:184
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:188
msgid "Chain:"
msgstr "Keatling:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:193
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:197
msgid "0 - Site Certificate"
msgstr "0 - Sidesertifikaat"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:210
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:214
msgid "Peer certificate:"
msgstr "Sertifikaat foar gelikense kompjûters:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:212
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:216
msgid "Issuer:"
msgstr "Utjouwer:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:218
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:222
msgid "IP address:"
msgstr "IP-adres:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:227 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2613
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:231 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2613
msgid "URL:"
msgstr "URL-adres:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:230
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:234
msgid "Certificate state:"
msgstr "Steat fan it sertifikaat:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:236
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:240
msgid "Valid from:"
msgstr "Jildich fanôf:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:238
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:242
msgid "Valid until:"
msgstr "Jildich oant:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:241
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:245
msgid "Serial number:"
msgstr "Searjenûmer:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:243
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:247
msgid "MD5 digest:"
msgstr "MD5 oersjoch:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:246
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:250
msgid "Cipher in use:"
msgstr "Koade yn gebrûk:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:248
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:252
msgid "Details:"
msgstr "Details:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:250
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:254
msgid "SSL version:"
msgstr "SSL-fersje:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:252
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:256
msgid "Cipher strength:"
msgstr "Krêft fan'e koade:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:253
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:257
msgid "%1 bits used of a %2 bit cipher"
msgstr "%1 bits brûkt fan in %2 bits koade"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:409
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:413
msgid "Organization:"
msgstr "Organisaasje:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:414
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:418
msgid "Organizational unit:"
msgstr "Organisaasjeûnderdiel:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:419
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:423
msgid "Locality:"
msgstr "Lokaliteit:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:424
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:428
msgid ""
"_: Federal State\n"
"State:"
msgstr "Steat:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:429
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:433
msgid "Country:"
msgstr "Lân:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:434
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:438
msgid "Common name:"
msgstr "Faak brûkte namme:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:439
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:443
msgid "Email:"
msgstr "E-post:"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:202
-msgid "Signature Algorithm: "
-msgstr "Hantekeningalgoritme: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:203
-msgid "Unknown"
-msgstr "Unbekend"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:206
-msgid "Signature Contents:"
-msgstr "Hantekeningynhâld:"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:338
-msgid ""
-"_: Unknown\n"
-"Unknown key algorithm"
-msgstr "Unbekend kaaialgoritme"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:341
-msgid "Key type: RSA (%1 bit)"
-msgstr "Kaaitype: RSA (%1 bit)"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:344
-msgid "Modulus: "
-msgstr "Modulus: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:357
-msgid "Exponent: 0x"
-msgstr "Eksponint: 0x"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:363
-msgid "Key type: DSA (%1 bit)"
-msgstr "Kaaitype: DSA (%1 bit)"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:366
-msgid "Prime: "
-msgstr "Priemgetal: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:380
-msgid "160 bit prime factor: "
-msgstr "160 bits prymfaktor: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:404
-msgid "Public key: "
-msgstr "Publike kaai:"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:920
-msgid "The certificate is valid."
-msgstr "It sertifikaat is jildich."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:924
-msgid ""
-"Certificate signing authority root files could not be found so the certificate "
-"is not verified."
-msgstr ""
-"It sertifikaat is net ferifieare om't de roottriems fan de "
-"sertifikaat-útjouwende autoriteit net fûn wurde koenen."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:927
-msgid "Certificate signing authority is unknown or invalid."
-msgstr "De sertifikaatútjouwende autoriteit is net bekend of net jildich."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:929
-msgid "Certificate is self-signed and thus may not be trustworthy."
-msgstr "Dit sertifikaat is sels-ûndertekene en dêrom mooglik net betrouber."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:931
-msgid "Certificate has expired."
-msgstr "It sertifikaat is ferrûn."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:933
-msgid "Certificate has been revoked."
-msgstr "It sertifikaat is ynlutsen."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:935
-msgid "SSL support was not found."
-msgstr "SSL-stipe waard net fûn."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:937
-msgid "Signature is untrusted."
-msgstr "Hantekening is ûnbetrouber."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:939
-msgid "Signature test failed."
-msgstr "Hantekeningtest mislearre."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:942
-msgid "Rejected, possibly due to an invalid purpose."
-msgstr "Ofkart, mooglik út reden fan in ûnjildich doel."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:944
-msgid "Private key test failed."
-msgstr "Private kaaitest mislearre."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:946
-msgid "The certificate has not been issued for this host."
-msgstr "It sertifikaat is net jûn foar dizze kompjûter."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:948
-msgid "This certificate is not relevant."
-msgstr "Dit sertifikaat docht net ta de saak."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:953
-msgid "The certificate is invalid."
-msgstr "It sertifikaat is net jildich."
-
#: kssl/ksslkeygen.cc:48
msgid "TDE Certificate Request"
msgstr "TDE-sertifikaasjefersyk"
@@ -307,23 +513,23 @@ msgstr "Bewarre"
msgid "Do Not Store"
msgstr "Net bewarre"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:210
+#: kssl/ksslkeygen.cc:209
msgid "2048 (High Grade)"
msgstr "2048 (Hege feilichheid)"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:211
+#: kssl/ksslkeygen.cc:210
msgid "1024 (Medium Grade)"
msgstr "1024 (Trochsnee feilichheid)"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:212
+#: kssl/ksslkeygen.cc:211
msgid "768 (Low Grade)"
msgstr "768 (Lege feilichheid)"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:213
+#: kssl/ksslkeygen.cc:212
msgid "512 (Low Grade)"
msgstr "512 (Lege feilichheid)"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:215
+#: kssl/ksslkeygen.cc:214
msgid "No SSL support."
msgstr "Gjin SSL-stipe."
@@ -331,183 +537,2367 @@ msgstr "Gjin SSL-stipe."
msgid "Certificate password"
msgstr "Sertifikaatwachtwurd"
-#: kssl/ksslutils.cc:79
+#: kssl/ksslutils.cc:88
msgid "GMT"
msgstr "GMT"
-#: tdeio/kimageio.cpp:231
-msgid "All Pictures"
-msgstr "Alle ôfbyldings"
+#: misc/kpac/discovery.cpp:116
+msgid "Could not find a usable proxy configuration script"
+msgstr "Koe gjin brûkber proksykonfiguraasjeskript fine"
-#: tdeio/paste.cpp:49 tdeio/paste.cpp:115
-msgid "Filename for clipboard content:"
-msgstr "Triemnamme foar de prikboerd-ynhâld:"
+#: misc/kpac/downloader.cpp:81
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not download the proxy configuration script:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"It proksyconfiguratiescript koe net ophelle wurde:\n"
+"%1"
-#: tdeio/global.cpp:749 tdeio/job.cpp:1796 tdeio/job.cpp:3263
-#: tdeio/job.cpp:3780 tdeio/paste.cpp:65
-msgid "File Already Exists"
-msgstr "Triem bestiet al"
+#: misc/kpac/downloader.cpp:83
+msgid "Could not download the proxy configuration script"
+msgstr "It proksykonfiguraasjeskript koe net ophelle wurde"
-#: tdeio/paste.cpp:108
-msgid "%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
+#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124
+#, c-format
+msgid ""
+"The proxy configuration script is invalid:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"It proksykonfiguraasjeskript is ûnjildich:\n"
+"%1"
-#: tdeio/paste.cpp:123
+#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184
+#, c-format
msgid ""
-"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is no "
-"longer applicable. Please copy again what you wanted to paste."
+"The proxy configuration script returned an error:\n"
+"%1"
msgstr ""
-"It klamboerd is nei dat jo 'plakken' brûkt ha wizige: De útsochte dataopmaak is "
-"net mear tapasber. Kopiearje wat jo plakke wolle opnij."
+"It proksykonfiguraasjeskript joech in flater:\n"
+"%1"
-#: tdeio/paste.cpp:201 tdeio/paste.cpp:224 tdeio/paste.cpp:251
-msgid "The clipboard is empty"
-msgstr "It klamboerd is leech"
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:200
+msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)"
+msgstr "It mimetype fan de opjûne triem(en) net sjen litte"
-#: tdeio/kdirlister.cpp:296 tdeio/kdirlister.cpp:307 tdeio/krun.cpp:996
-#: tdeio/paste.cpp:213 tdeio/renamedlg.cpp:433
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:204
+msgid ""
+"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
+"specified, the mimetype of the given files is used."
+msgstr ""
+"In list sjen litte mei alle stipe metadata-kaaien fan de opjûne triem(en). "
+"As it mime-triemtypenet opjûn is, dan wurdt it mime-triemtypefan de opjûne "
+"triemen brûkt."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:210
+msgid ""
+"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
+"specified, the mimetype of the given files is used."
+msgstr ""
+"In list sjen litte mei alle foarkar metadata-kaaien fan de opjûne triem(en). "
+"Al is mime-triemtype net opjûn is, dan wurdt it mime-triemtype fan de opjûne "
+"triemen brûkt."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:216
+msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)."
+msgstr ""
+"In list sjen litte mei alle metadata-kaaien dy 't in wearde in de opjûne "
+"triemen hawwe."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:221
+msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available."
+msgstr "Printsje alle mime-triemtypen dêr 't metadata-stipe foar beskikber is."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:226
+msgid ""
+"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all "
+"have the same mimetype."
+msgstr ""
+"Gjin warskôging sjen litte at der mear dan ien triem opjûn wurdt en dizze "
+"triemen net allegearre itselde mimetype hawwe."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:231
+msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)."
+msgstr ""
+"Printsje alle metadata-wearden, dy 't beskikber binne yn de opjûne triemen."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:236
+msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)."
+msgstr ""
+"Printsje alle preferearre metadata-wearden, dy 't beskikber binne yn de "
+"opjûne triemen."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:240
+msgid ""
+"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of "
+"the given file(s)"
+msgstr ""
+"Iepenet in TDE-dialoochfinster foar eigenskippen wêryn jo de metadata fan de "
+"opjûne triems besjen en oanpasse kinne."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:244
+msgid ""
+"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a comma-"
+"separated list of keys"
+msgstr ""
+"Printet de wearde foar 'key' fan de opjûne triemen. 'key' mei ek in troch "
+"komma's skieden list mei kaaien wêze."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:248
+msgid ""
+"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given "
+"file(s)"
+msgstr ""
+"Besiket om de wearde 'value' foar de metadata-kaai 'key' foar de opjûne "
+"triemen yn te stellen."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:251
+msgid "The group to get values from or set values to"
+msgstr "De groep om wearden út te lêzen of yn te stellen "
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:255
+msgid "The file (or a number of files) to operate on."
+msgstr "De triem (of in tal triemen) om mei te wurkjen."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:270
+msgid "No support for metadata extraction found."
+msgstr "Der is gjin stipe foar metadata-ektraksje fûn."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:275
+msgid "Supported MimeTypes:"
+msgstr "Stipe mime-triemtypen:"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:410
+msgid "tdefile"
+msgstr "tdefile"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:411
+msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files."
+msgstr ""
+"In kommandorigelprogramma foar it lêzen en feroarjen fan de metadata fan "
+"triemen."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:438
+msgid "No files specified"
+msgstr "Gjin triemen opjûn"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:467
+msgid "Cannot determine metadata"
+msgstr "De metadata koe net bepaald wurde"
+
+#: misc/tdemailservice.cpp:32
+msgid "KMailService"
+msgstr "KMailService"
+
+#: misc/tdemailservice.cpp:32
+msgid "Mail service"
+msgstr "Posttsjinst"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:22
+msgid "Subject line"
+msgstr "Underwerprige"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:23
+msgid "Recipient"
+msgstr "Adressearre"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:33
+msgid "Error connecting to server."
+msgstr "Flater by it ferbining meitsjen mei de tsjinner."
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:36
+msgid "Not connected."
+msgstr "Net ferbûn."
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:39
+msgid "Connection timed out."
+msgstr "Oer de tiidslimyt foar ferbinen."
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:42
+msgid "Time out waiting for server interaction."
+msgstr "Oer de tiidslimyt by it wachtsjen op ynteraksje fan de tsjinner."
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:46
+msgid "Server said: \"%1\""
+msgstr "Tsjinner sei: \"%1\""
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:62
+msgid "KSendBugMail"
+msgstr "KSendBugMail"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:63
+msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.trinitydesktop.org"
+msgstr "Jo stjoere in e-berjocht nei submit@bugs.trinitydesktop.org"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:65
+msgid "Author"
+msgstr "Skriuwer"
+
+#: misc/tdetelnetservice.cpp:41
+msgid "telnet service"
+msgstr "telnetservice"
+
+#: misc/tdetelnetservice.cpp:42
+msgid "telnet protocol handler"
+msgstr "telnet protocol handler"
+
+#: misc/tdetelnetservice.cpp:76
+msgid "You do not have permission to access the %1 protocol."
+msgstr "Jo hawwe net de nedige rjochten foar tagong ta protokol %1."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:438
+msgid ""
+"<qt>TDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the "
+"password for this wallet below."
+msgstr ""
+"<qt>TDE hat fersocht om de slûf '<b>%1</b>' te iepenjen. Fier hjirûnder it "
+"wachtwurd yn foar dizze slûf."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:440
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</"
+"b>'. Please enter the password for this wallet below."
+msgstr ""
+"<qt>De tapassing '<b>%1</b>' hat fersocht om de slûf '<b>%2</b>' te "
+"iepenjen. Fier hjirûnder it wachtwurd yn foar dizze slûf."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:443 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:457
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1847
+msgid "&Open"
+msgstr "&Iepenje"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:452
+msgid ""
+"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data "
+"in a secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or "
+"click cancel to deny the application's request."
+msgstr ""
+"TDE hat fersocht om dizze TDE-slûf te iepenjen. De slûf wurdt brûkt foar it "
+"feilich bewarjen fan fertroulike ynformaasje. Fier in wachtwurd yn om dizze "
+"slûf te brûken, of klik ôfbrekke om it fersyk ôf te wizen."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:454
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the TDE wallet. This "
+"is used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password "
+"to use with this wallet or click cancel to deny the application's request."
+msgstr ""
+"<qt>De tapassing '<b>%1</b>' hat fersocht om de TDE-slûf te iepenjen. De "
+"slûf wurdt brûkt foar it feilich bewarjen fan fertroulike ynformaasje. Fier "
+"in wachtwurd yn om dizze slûf te brûken, of klik annulearje om it fersyk ôf "
+"te wizen."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:461
+msgid ""
+"<qt>TDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>'. Please "
+"choose a password for this wallet, or cancel to deny the application's "
+"request."
+msgstr ""
+"<qt>TDE hat fersocht om in nije slûf mei de namme '<b>%1</b>' oan te "
+"meitsjen. Kies in nij wachtwurd foar dizze slûf of klik op ôfbrekke om it "
+"fersyk ôf te wizen."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:463
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named "
+"'<b>%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
+"application's request."
+msgstr ""
+"<qt>De tapassing '<b>%1</b>' hat fersocht om in nije slûf mei de namme '<b>"
+"%2</b>' oan te meitsjen. Kies in wachtwurd foar dizze slûf of klik ôfbrekke "
+"om it fersyk ôf te wizen."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:466
+msgid "C&reate"
+msgstr "&Oanmeitsje"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:470 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:661 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
+msgid "TDE Wallet Service"
+msgstr "TDEWallet Slûf-tsjinst"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:482
+msgid ""
+"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again.<br>(Error code "
+"%2: %3)"
+msgstr ""
+"<qt>Der gie wat mis by it iepenjen fan de slûf '<b>%1</b>'. Besykje it "
+"nochris.<br>(Flaterkoade %2: %3)"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:556
+msgid "<qt>TDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'."
+msgstr "<qt>TDE freget tagong ta de iepene slûf '<b>%1</b>'."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:558
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>"
+"%2</b>'."
+msgstr ""
+"<qt>De tapassing '<b>%1</b>' fersocht tagang ta de iepene slûf '<b>%2</b>'."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
+msgid ""
+"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the "
+"password."
+msgstr ""
+"Kin de slûf net iepenje. De slûf moat iepene wurde om it wachtwurd oanpasse "
+"te kinnen."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:660
+msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'."
+msgstr "<qt>Kies a.j.b. in nij wachtwurd foar slûf '<b>%1</b>'."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
+msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed."
+msgstr ""
+"Flater by it op 'e nij fersiferen fan de slûf. Wachtwurd is net wizige."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677
+msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost."
+msgstr ""
+"Flater by it op 'e nij iepenjen fan de slûf. Ynformaasje is mooglik wei "
+"wurden."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
+msgid ""
+"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An "
+"application may be misbehaving."
+msgstr ""
+"Der is meardere kearen mislearre om tagong te krijen ta de slûf. Mooglik "
+"misdraagt in tapassing him."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:23
+msgid "<qt>Password is empty. <b>(WARNING: Insecure)"
+msgstr "<qt>Wachtwurd is leech. <b>(WARSKOGING: ûnfeilich)"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:25
+msgid "Passwords match."
+msgstr "Wachtwurden komme oerien."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:28
+msgid "Passwords do not match."
+msgstr "Wachtwurden komme net oerien."
+
+#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682
+msgid "Settings..."
+msgstr "Ynstellings..."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:274 misc/uiserver.cpp:99
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:99
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Remove"
+msgstr "Yngong &fuortsmite"
+
+#: misc/uiserver.cpp:126
+msgid "Configure Network Operation Window"
+msgstr "Netwurkoperaasjefinster ynstelle"
+
+#: misc/uiserver.cpp:130
+msgid "Show system tray icon"
+msgstr "Lit systeemfak byldkaike sjen"
+
+#: misc/uiserver.cpp:131
+msgid "Keep network operation window always open"
+msgstr "Netwurkoperaasjefinster altyd iepen litte"
+
+#: misc/uiserver.cpp:132
+msgid "Show column headers"
+msgstr "Lit kolomkoppen sjen"
+
+#: misc/uiserver.cpp:133
+msgid "Show toolbar"
+msgstr "Lit arkbalke sjen"
+
+#: misc/uiserver.cpp:134
+msgid "Show statusbar"
+msgstr "Lit statusbalke sjen"
+
+#: misc/uiserver.cpp:135
+msgid "Column widths are user adjustable"
+msgstr "Kolombreedtes binne troch de brûker yn te stellen"
+
+#: misc/uiserver.cpp:136
+msgid "Show information:"
+msgstr "Lit ynformaasje sjen:"
+
+#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474
+msgid "URL"
+msgstr "URL-adres"
+
+#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473
+msgid ""
+"_: Remaining Time\n"
+"Rem. Time"
+msgstr "Tiid oer"
+
+#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472
+msgid "Speed"
+msgstr "Fluggens"
+
+#: misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471 tdefile/tdefiledetailview.cpp:67
+msgid "Size"
+msgstr "Grutte"
+
+#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470
#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469
+msgid "Count"
+msgstr "Telling"
+
+#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468
msgid ""
-"Malformed URL\n"
+"_: Resume\n"
+"Res."
+msgstr "Ferfetsje"
+
+#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467
+msgid "Local Filename"
+msgstr "Lokale triemnamme"
+
+#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466
+msgid "Operation"
+msgstr "Hanneling"
+
+#: misc/uiserver.cpp:254
+msgid "%1 / %2"
+msgstr "%1 / %2"
+
+#: misc/uiserver.cpp:288 tdeio/defaultprogress.cpp:325
+msgid "Stalled"
+msgstr "Ofbrutsen"
+
+#: misc/uiserver.cpp:291
+msgid "%1/s"
+msgstr "%1/s"
+
+#: misc/uiserver.cpp:302
+msgid "Copying"
+msgstr "Dwaande mei kopiearjen"
+
+#: misc/uiserver.cpp:311
+msgid "Moving"
+msgstr "Dwaande mei ferpleatsen"
+
+#: misc/uiserver.cpp:320
+msgid "Creating"
+msgstr "Dwaande mei oanmeitsjen"
+
+#: misc/uiserver.cpp:329
+msgid "Deleting"
+msgstr "Dwaande mei wiskjen"
+
+#: misc/uiserver.cpp:337
+msgid "Loading"
+msgstr "Dwaande mei laden"
+
+#: misc/uiserver.cpp:362
+msgid "Examining"
+msgstr "Dwaande mei ûndersykjen"
+
+#: misc/uiserver.cpp:370
+msgid "Mounting"
+msgstr "Dwaande mei oankeppeljen"
+
+#: misc/uiserver.cpp:378 tdeio/defaultprogress.cpp:410
+msgid "Unmounting"
+msgstr "Dwaande mei it ôfkeppeljen"
+
+#: misc/uiserver.cpp:600
+#, fuzzy
+msgid "Cancel"
+msgstr "Taak annulearje"
+
+#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097
+msgid " Files: %1 "
+msgstr " Triemen: %1 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:609
+msgid ""
+"_: Remaining Size\n"
+" Rem. Size: %1 kB "
+msgstr " Grutte oer: %1 kB "
+
+#: misc/uiserver.cpp:610
+msgid ""
+"_: Remaining Time\n"
+" Rem. Time: 00:00:00 "
+msgstr " Tiid oer: 00:00:00 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:611
+msgid " %1 kB/s "
+msgstr " %1 kB/s "
+
+#: misc/uiserver.cpp:632 tdeio/defaultprogress.cpp:179
+msgid "Progress Dialog"
+msgstr "Fuortgongsdialoochfinster"
+
+#: misc/uiserver.cpp:679
+msgid "Cancel Job"
+msgstr "Taak annulearje"
+
+#: misc/uiserver.cpp:1098
+msgid ""
+"_: Remaining Size\n"
+" Rem. Size: %1 "
+msgstr " Grutte oer: %1 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:1100
+msgid ""
+"_: Remaining Time\n"
+" Rem. Time: %1 "
+msgstr " Tiid oer: %1 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:1102 tdeio/statusbarprogress.cpp:134
+msgid " %1/s "
+msgstr " %1/s "
+
+#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332
+msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt."
+msgstr "It lykweardige SSL-sertifikaat blykt beskeadige te wêzen."
+
+#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 tdeio/tcpslavebase.cpp:706
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: misc/uiserver.cpp:1384
+msgid "TDE Progress Information UI Server"
+msgstr "TDE Fourtgongsynformaasje UI Tsjinner"
+
+#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388
+msgid "Developer"
+msgstr "Untwikkelder"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:63 tdefile/kacleditwidget.cpp:421
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:70
+msgid "Owner"
+msgstr "Eigner"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:64 tdefile/kacleditwidget.cpp:423
+msgid "Owning Group"
+msgstr "Eigendomgroep"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:65 tdefile/kacleditwidget.cpp:425
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2020
+msgid "Others"
+msgstr "Oaren"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:66 tdefile/kacleditwidget.cpp:427
+msgid "Mask"
+msgstr "Masker"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:67 tdefile/kacleditwidget.cpp:429
+msgid "Named User"
+msgstr "Beneamde brûker"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:68 tdefile/kacleditwidget.cpp:431
+msgid "Named Group"
+msgstr "Beneamde groep"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:81
+msgid "Add Entry..."
+msgstr "Item taheakje..."
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:83
+msgid "Edit Entry..."
+msgstr "Item bewurkje..."
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:85
+msgid "Delete Entry"
+msgstr "Item wiskje"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:280
+msgid " (Default)"
+msgstr " (Standert)"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:397
+msgid "Edit ACL Entry"
+msgstr "ACL-item bewurkje"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:407
+msgid "Entry Type"
+msgstr "Itemtype"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:410
+msgid "Default for new files in this folder"
+msgstr "Standert foar nije triemen yn dizze map"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:446
+msgid "User: "
+msgstr "Brûker:"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:450
+msgid "Group: "
+msgstr "Groep: "
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:563
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:564 tdefile/tdefiledetailview.cpp:66
+msgid "Name"
+msgstr "Namme"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:565
+msgid ""
+"_: read permission\n"
+"r"
+msgstr "r"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:566
+msgid ""
+"_: write permission\n"
+"w"
+msgstr "w"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:567
+msgid ""
+"_: execute permission\n"
+"x"
+msgstr "x"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:568
+msgid "Effective"
+msgstr "Effektyf"
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:88
+msgid "Menu Editor"
+msgstr "Menubewurker"
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:94 tdefile/tdediroperator.cpp:1258
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:98
+msgid "New..."
+msgstr "Nij..."
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:100
+msgid "Move Up"
+msgstr "Omheech ferpleatse"
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:101
+msgid "Move Down"
+msgstr "Omleech ferpleatse"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:90
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Selektearje map"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:92 tdefile/kdirselectdialog.cpp:125
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1269
+msgid "New Folder..."
+msgstr "Nije map..."
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:109
+msgid "Folders"
+msgstr "Mappen"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:128
+msgid "Show Hidden Folders"
+msgstr "Lit ferside mappen sjen"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:407 tdefile/kdirselectdialog.cpp:411
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:389 tdefile/tdediroperator.cpp:393
+msgid "New Folder"
+msgstr "Nije map"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:412 tdefile/tdediroperator.cpp:394
+#, c-format
+msgid ""
+"Create new folder in:\n"
"%1"
msgstr ""
-"Ferkeard foarme URL-adres:\n"
+"Nije map meitsje yn:\n"
"%1"
-#: tdeio/paste.cpp:299
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:435 tdefile/tdediroperator.cpp:422
+msgid "A file or folder named %1 already exists."
+msgstr "In triem of map mei de namme %1 bestiet al."
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:439 tdefile/tdediroperator.cpp:426
+msgid "You do not have permission to create that folder."
+msgstr "Jo hawwe net de nedige rjochten om dy map oan te meitsjen."
+
+#: tdefile/kencodingfiledialog.cpp:101 tdefile/kencodingfiledialog.cpp:120
+#: tdefile/kencodingfiledialog.cpp:135 tdefile/kencodingfiledialog.cpp:153
+#: tdefile/kicondialog.cpp:592 tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:112
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1334 tdefile/tdefiledialog.cpp:1358
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1374 tdefile/tdefiledialog.cpp:1388
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1404 tdefile/tdefiledialog.cpp:1444
+#, fuzzy
+msgid "Open"
+msgstr "&Iepenje"
+
+#: tdefile/kencodingfiledialog.cpp:174 tdefile/kencodingfiledialog.cpp:197
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1612 tdefile/tdefiledialog.cpp:1641
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1660
+msgid "Save As"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:241 tdefile/kicondialog.cpp:250
+msgid "Select Icon"
+msgstr "Byldkaike selektearje"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:270
+msgid "Icon Source"
+msgstr "Byldkaikeboarne"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:276
+msgid "S&ystem icons:"
+msgstr "S&ysteem byldkaikes"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:281
+msgid "O&ther icons:"
+msgstr "&Oare byldkaikes:"
+
+# i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 213
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:213 tdefile/kicondialog.cpp:283
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3715
+#, no-c-format
+msgid "&Browse..."
+msgstr "S&neupe..."
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:293
+msgid "Clear Search"
+msgstr "Syk ûnthald opromje"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:297
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Sykje:"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:308
+msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)."
+msgstr "Ynteraktyf sykje nei nammen fan byldkaikes (b.g. map)."
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:204 tdefile/kicondialog.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid "Actions"
+msgstr "Aksjes"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:331
+msgid "Animations"
+msgstr "Animaasjes"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:332 tdefile/kopenwith.cpp:298
+msgid "Applications"
+msgstr "Applikaasjes"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:333
+msgid "Categories"
+msgstr "Kategoriën"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:334
+msgid "Devices"
+msgstr "Apparaten"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:335
+msgid "Emblems"
+msgstr "Emblems"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:336
+msgid "Emotes"
+msgstr "Emotes"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:337
+msgid "Filesystems"
+msgstr "Triemsystemen"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:338
+msgid "International"
+msgstr "Ynternasjonaal"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:339
+msgid "Mimetypes"
+msgstr "Mime triemtypen"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:340
+msgid "Places"
+msgstr "Places"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:341
+msgid "Status"
+msgstr "Tastân"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:589
+msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
+msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Byldkaike-triemen (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
+
+#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:53
+msgid "&Automatic preview"
+msgstr "&Automatysk foarbyld"
+
+#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:58
+msgid "&Preview"
+msgstr "&Foarbyld"
+
+#: tdefile/kmetaprops.cpp:130
+msgid "&Meta Info"
+msgstr "&Meta-ynfo"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:81
+msgid "Sounds"
+msgstr "Lûden"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:82
+msgid "Logging"
+msgstr "Logge"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:83
+msgid "Program Execution"
+msgstr "Programma-útfiering"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:84
+msgid "Message Windows"
+msgstr "Berjochtfinsters"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:85
+msgid "Passive Windows"
+msgstr "Passive finsters"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:86
+msgid "Standard Error Output"
+msgstr "Standert flaterútfier"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:87
+msgid "Taskbar"
+msgstr "Taakbalke"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:121
+msgid "Execute a program"
+msgstr "Fier in programma út"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:122
+msgid "Print to Standard error output"
+msgstr "Druk in melding ôf nei de standert flaterútfier"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:123
+msgid "Display a messagebox"
+msgstr "Lit in berjochtfak sjen"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:124
+msgid "Log to a file"
+msgstr "Loggen nei in triem"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:125
+msgid "Play a sound"
+msgstr "Spylje in lûd"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:126
+msgid "Flash the taskbar entry"
+msgstr "Lit it taakbalke-item knipperje"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:163
+msgid "Notification Settings"
+msgstr "Notifikaasje-ynstellings"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:309
+msgid ""
+"<qt>You may use the following macros<br>in the commandline:<br><b>%e</b>: "
+"for the event name,<br><b>%a</b>: for the name of the application that sent "
+"the event,<br><b>%s</b>: for the notification message,<br><b>%w</b>: for the "
+"numeric window ID where the event originated,<br><b>%i</b>: for the numeric "
+"event ID."
+msgstr ""
+"<qt>Jo kinne de neikommende makro's brûke <br>yn de kommandorigel: <br><b>"
+"%e</b>: foar de foarfalnamme, <br><b>%a</b>: foar de namme fan de tapassing "
+"dy't it foarfal ferstjoerd hat, <br><b>%s</b>: foar it meidieling, <br><b>"
+"%w</b>: foar de nûmerike finster-id wêr't it foarfal wei komt, <br><b>%i</"
+"b>: foar de nûmerike foarfal-id."
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:339
+msgid "Advanced <<"
+msgstr "Avansearre <<"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:340
+msgid "Hide advanced options"
+msgstr "Avansearre opsjes ferstopje"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:356
+msgid "Advanced >>"
+msgstr "Avansearre >>"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:357
+msgid "Show advanced options"
+msgstr "Avansearre opsjes sjen litte"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:782
+msgid "This will cause the notifications to be reset to their defaults."
+msgstr "Dit sil de notifikaasjes werom sette nei harren standertwearden."
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:784
+msgid "Are You Sure?"
+msgstr "Binne jo der wis fan?"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:785
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Op'e nij"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:858
+msgid "Select Sound File"
+msgstr "Lûdstriem selektearje"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:894
+msgid "Select Log File"
+msgstr "Lochtriem selektearje"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:908
+msgid "Select File to Execute"
+msgstr "Selektearje triem om út te fieren"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:942
+msgid "The specified file does not exist."
+msgstr "It opjûne triem bestiet net."
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:1012
+msgid "No description available"
+msgstr "Gjin beskriuwing beskikber"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:154
+msgid "Known Applications"
+msgstr "Bekende applikaasjes"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:324
+msgid "Open With"
+msgstr "Iepenje mei"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:328
+msgid ""
+"<qt>Select the program that should be used to open <b>%1</b>. If the program "
+"is not listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selektearje it programma wêrmei 't jo it triemtype <b>%1</b> iepenje "
+"wolle. At it programma der net tusken stiet, fier dan de namme yn of klik op "
+"de sneupknop.</qt>"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:334
+msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files."
+msgstr ""
+"Kies de namme fan it programma wêrmei 't jo de selektearre triemen iepenje "
+"wolle."
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:355
#, c-format
+msgid "Choose Application for %1"
+msgstr "Kies in applikaasje foar %1"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:356
msgid ""
-"_n: &Paste File\n"
-"&Paste %n Files"
+"<qt>Select the program for the file type: <b>%1</b>. If the program is not "
+"listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
msgstr ""
-"Triem &plakke\n"
-"%n Triemen &plakke"
+"<qt>Selektearje it programma foar it triemtype <b>%1</b>. As it programma "
+"der net tusken stiet, fier dan de namme yn of klik op de sneupknop.</qt>"
-#: tdeio/paste.cpp:301
+#: tdefile/kopenwith.cpp:368
+msgid "Choose Application"
+msgstr "Applikaasje kieze"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:369
+msgid ""
+"<qt>Select a program. If the program is not listed, enter the name or click "
+"the browse button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selektearje in programma. As it programma der net tusken stiet, fier dan "
+"de namme yn of klik op de sneupknop.</qt>"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:408
+msgid "Clear input field"
+msgstr "Ynfierfjild opskjinje"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:438
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files use for applications that can open several local files "
+"at once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the directory of the file to open\n"
+"%D - a list of directories\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the comment"
+msgstr ""
+"Jo kinne yn it kommando ferskate plakhâlders brûke dy't ferfongen wurde "
+"sille troch de wurklike wearden at it programma útfiert wurdt:\n"
+"%f - in losse triemnamme\n"
+"%F - in list mei triemen; brûk by tapassings dy't meardere lokale triemen "
+"tagelyk iepenje kinne\n"
+"%u - in los URL-adres\n"
+"%U - in list mei URL-adressen\n"
+"%d - de map fan de te iepenjen triem\n"
+"%D - in list mei mappen\n"
+"%i - it byldkaike\n"
+"%m - it mini-byldkaike\n"
+"%c - it kommintaar"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:471
+msgid "Run in &terminal"
+msgstr "Yn in &terminal útfiere"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:482
+msgid "&Do not close when command exits"
+msgstr "&Net slute as it kommando einige wurdt"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:499
+msgid "&Remember application association for this type of file"
+msgstr "Unthâld de applikaasjebining foa&r dit triemtype"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:844 tdeio/krun.cpp:221
+msgid "Open with:"
+msgstr "Iepenje mei:"
+
+#: tdefile/kpreviewprops.cpp:49
+msgid "P&review"
+msgstr "Foa&rbyld"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:177 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:193
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:209 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:232
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:252 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:272
+#, c-format
+msgid "Properties for %1"
+msgstr "Eigenskippen foar %1"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:208
#, c-format
msgid ""
-"_n: &Paste URL\n"
-"&Paste %n URLs"
+"_n: <never used>\n"
+"Properties for %n Selected Items"
msgstr ""
-"&URL plakke\n"
-"&%n URLs plakke"
+" <nea brûkt>\n"
+"Eigenskippen foar %n selektearre items"
-#: tdeio/paste.cpp:303
-msgid "&Paste Clipboard Contents"
-msgstr "Klamboerdynhâld &plakke"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:748
+msgid "&General"
+msgstr "&Algemien"
-#: tdeio/kscan.cpp:52
-msgid "Acquire Image"
-msgstr "Ofbylding oernimme"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:951 tdeio/tdefileitem.cpp:949
+msgid "Type:"
+msgstr "Type:"
-#: tdeio/kscan.cpp:95
-msgid "OCR Image"
-msgstr "OCR-ôfbylding"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:968
+msgid "Create new file type"
+msgstr "Nij triemtype oanmeitsje"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:110
-msgid "No mime types installed."
-msgstr "Gjin mimetypen ynstalleare."
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:970
+msgid "Edit file type"
+msgstr "Triemtype bewurkje"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:136
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:983
+msgid "Contents:"
+msgstr "Ynhâld:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1001 tdeio/tdefileitem.cpp:961
+msgid "Size:"
+msgstr "Grutte:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1025
+msgid "Calculate"
+msgstr "Berekkenje"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1026
+#, fuzzy
+msgid "Stop"
+msgstr "Stoppe"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1036 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1263
+msgid "Refresh"
+msgstr "Ferfarskje"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1044
+msgid "Points to:"
+msgstr "Ferwiist nei:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1058
+msgid "Created:"
+msgstr "Oanmakke:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1069 tdeio/tdefileitem.cpp:966
+msgid "Modified:"
+msgstr "Wizige:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1080
+msgid "Accessed:"
+msgstr "Iepene:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1099
+msgid "Mounted on:"
+msgstr "Keppele oan:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1106 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2968
+msgid "Free disk space:"
+msgstr "Frije skiifrûmte:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1213 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1228
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3128
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Available space out of total partition size (percent used)\n"
+"%1 out of %2 (%3% used)"
+msgstr "%1 fan %2 (%3% brûkt)"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1239
+msgid ""
+"Calculating... %1 (%2)\n"
+"%3, %4"
+msgstr ""
+"Berekenje... %1 (%2)\n"
+"%3, %4"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1242 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1258
#, c-format
msgid ""
-"Could not find mime type\n"
-"%1"
+"_n: 1 file\n"
+"%n files"
msgstr ""
-"Koe it folgjende mime triemtype net fine:\n"
-"%1"
+"1 triem\n"
+"%n triemen"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:794
-msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry."
-msgstr "Yn de búroblêdtriem %1 mist de yngong Type=..."
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1243 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1259
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 sub-folder\n"
+"%n sub-folders"
+msgstr ""
+"1 submap\n"
+"%n submappen"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1272
+msgid "Calculating..."
+msgstr "Dwaande mei berekkenjen..."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1306
+msgid "Stopped"
+msgstr "Stoppe"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1347
+msgid "The new file name is empty."
+msgstr "De nije triemnamme is leech."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:815
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1489 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2685
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2701 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2858
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3156 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3440
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3936 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4179
msgid ""
-"The desktop entry of type\n"
-"%1\n"
-"is unknown."
+"<qt>Could not save properties. You do not have sufficient access to write to "
+"<b>%1</b>.</qt>"
msgstr ""
-"De búroblêdyngong fan it type \n"
-"%1\n"
-"is ûnbekend."
+"<qt>Kin de eigenskippen net bewarje. Jo beskikke net oer de tagongsrjochten "
+"om nei <b>%1</b> te skriuwen.</qt>"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:829 tdeio/kmimetype.cpp:931 tdeio/kmimetype.cpp:1113
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1563 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1567
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1572
+msgid "Forbidden"
+msgstr "Ferbean"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1564
+msgid "Can Read"
+msgstr "Kin lêze"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1565
+msgid "Can Read & Write"
+msgstr "Kin lêze en skriuwe"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1568
+msgid "Can View Content"
+msgstr "Kin ynhâld besjin"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1569
+msgid "Can View & Modify Content"
+msgstr "Kin ynhâld besjen en oanpasse"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1573
+msgid "Can View Content & Read"
+msgstr "Kin ynhâld besjen en lêze"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1574
+msgid "Can View/Read & Modify/Write"
+msgstr "Kin besjen/lêze en oanpasse/skriuwe"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1668
+msgid "&Permissions"
+msgstr "&Tagongsrjochten"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1679 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1944
+msgid "Access Permissions"
+msgstr "Tagongsrjochten"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1690
msgid ""
-"The desktop entry file\n"
-"%1\n"
-"is of type FSDevice but has no Dev=... entry."
+"_n: This file is a link and does not have permissions.\n"
+"All files are links and do not have permissions."
msgstr ""
-"De búroblêdtriem\n"
-"%1\n"
-"is fan it type FSDevice, mar hat gjin Dev=... yngong."
+"Dizze triem is een keppeling en hat gjin tagongsrjochten.\n"
+"Alle triemen binne keppelingen en hawwe gjin tagongsrjochten."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1693
+msgid "Only the owner can change permissions."
+msgstr "Allinne de eigner kin tagongsrjochten oanpasse."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1696
+msgid "O&wner:"
+msgstr "Ei&gner:"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:875
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1702
+msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do."
+msgstr "Tsjut de aksjes oan dy't de eigner útfiere mei."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1704
+msgid "Gro&up:"
+msgstr "Groe&p:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1710
+msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do."
+msgstr "tsjut de aksjes oan dy't de leden fan de groep útfiere meie."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1712
+msgid "O&thers:"
+msgstr "Oa&ren:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1718
+msgid ""
+"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the "
+"group, are allowed to do."
+msgstr ""
+"Tsjut de aksjes oan dy't alle brûkers, dy't gjin eigner of lid fan de groep "
+"binne, útfiere meie."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1723
+msgid "Only own&er can rename and delete folder content"
+msgstr "Allinne de &eigner kin de mapynhâld nije nammen jaan of fuortsmite."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1724
+msgid "Is &executable"
+msgstr "Is útfi&erber"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1728
+msgid ""
+"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the "
+"contained files and folders. Other users can only add new files, which "
+"requires the 'Modify Content' permission."
+msgstr ""
+"Selektearje dizze opsjes at jo wolle dat allinne de eigner fan dizze map "
+"tastimming hat om de triemen en mappen yn dy map in oare namme te jaan of te "
+"wiskjen. Oare brûkers kinne allinnich nije triemmen taheakje, wat it rjocht "
+"fan 'Ynhâld oanpasse' fereasket."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1732
+msgid ""
+"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for "
+"programs and scripts. It is required when you want to execute them."
+msgstr ""
+"Selektearje dizze opsje om de triem as útfierber te merken. Dit is allinnich "
+"fan tapassing op programma's en skripts. Dizze binne it útfiermark nedich om "
+"útfiert wurde te kinnen."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1739
+msgid "A&dvanced Permissions"
+msgstr "Ava&nsearre tagongsrjochten"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1748
+msgid "Ownership"
+msgstr "Eigendom"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1757
+msgid "User:"
+msgstr "Brûker:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1847
+msgid "Group:"
+msgstr "Groep:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1889
+msgid "Apply changes to all subfolders and their contents"
+msgstr "Wizigings tapasse op alle submappen en harren ynhâld"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1934
+msgid "Advanced Permissions"
+msgstr "Avansearre tagongsrjochten"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1953
+msgid "Class"
+msgstr "Klasse"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1958
+msgid ""
+"Show\n"
+"Entries"
+msgstr ""
+"Lês-\n"
+"yngongen"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1960
+msgid "Read"
+msgstr "Lêze"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1965
+msgid "This flag allows viewing the content of the folder."
+msgstr "Dizze flagge lit ta de ynhâld fan de map sjen te litten."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1967
+msgid "The Read flag allows viewing the content of the file."
+msgstr "De lês-flagge lit ta dat de ynhâld fan de triem besjoen wurde kin."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1971
+msgid ""
+"Write\n"
+"Entries"
+msgstr ""
+"Skriuw-\n"
+"yngongen"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1973
+msgid "Write"
+msgstr "Skriuw"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1978
+msgid ""
+"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting "
+"and renaming can be limited using the Sticky flag."
+msgstr ""
+"Dizze flagge stiet it taehakjen, in oare namme jaan en wiskjen fan triemen "
+"ta. Tink derom: mei de flagge 'Plakkerich' kinne jo it wiskje en in oare "
+"namme jaan fan triemen beheine."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1981
+msgid "The Write flag allows modifying the content of the file."
+msgstr "De skriuw-flagge lit ta dat de ynhâld fan de triem oanpast wurde kin."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1986
+msgid ""
+"_: Enter folder\n"
+"Enter"
+msgstr "Iepenje"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1987
+msgid "Enable this flag to allow entering the folder."
+msgstr "Aktivearje dizze flagge om tagong te jaan dizze map binnen te gean."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1990
+msgid "Exec"
+msgstr "Utfiere"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1991
+msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program."
+msgstr ""
+"Set dizze flagge oan at jo wolle dat de triem útfiert wurde kin as in "
+"programma."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2001
+msgid "Special"
+msgstr "Spesjaal"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2005
+msgid ""
+"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can "
+"be seen in the right hand column."
+msgstr ""
+"Spesjale flagge. Jildich foar de hiele map. De krekte betsjutting fan de "
+"flagge sjogge jo yn de rjochter kolom."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2008
+msgid ""
+"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand "
+"column."
+msgstr ""
+"Spesjale flagge. De krekte betsjutting fan de flagge sjogge jo yn de "
+"rjochter kolom."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:95 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2012
+#, no-c-format
+msgid "User"
+msgstr "Brûker"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2016 tdefile/tdefiledetailview.cpp:71
+msgid "Group"
+msgstr "Groep"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2024
+msgid "Set UID"
+msgstr "UID ynstelle"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2028
+msgid ""
+"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new "
+"files."
+msgstr ""
+"At dizze flagge oanstiet, dan sil de eigner fan dizze map ek fansels eigner "
+"wurde fan nije triemen dy't, troch allikefolle wa, yn dizze map oanmakke "
+"wurde."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2031
+msgid ""
+"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with "
+"the permissions of the owner."
+msgstr ""
+"At dizze triem in programma of skript is en dizze flagge stiet oan, dan "
+"kinne jo it úftiere mei de tagongsrjochten fan de eigner."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2035
+msgid "Set GID"
+msgstr "GID ynstelle"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2039
+msgid ""
+"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files."
+msgstr ""
+"At dizze flagge oanstiet, dan sille nije triemen by de groep fan dizze map "
+"hearre."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2042
+msgid ""
+"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with "
+"the permissions of the group."
+msgstr ""
+"At dizze triem in programma of skript is en dizze flagge stiet oan, dan sil "
+"it útfiert wurde mei de tagongsrjochten fan de groep."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2046
+msgid ""
+"_: File permission\n"
+"Sticky"
+msgstr "Plakkerich"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2050
+msgid ""
+"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or "
+"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this."
+msgstr ""
+"At de flagge \"Plakkerich\" oanstiet op in map, dan kinne allinnich de "
+"eigner en de haadgebrûker triemen fuortsmite of nammen feroarje. oars kin "
+"elts dy't skriuwrjochten hat dit dwaan."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2054
+msgid ""
+"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some "
+"systems"
+msgstr ""
+"De flagge 'Plakkerich' op in triem wurdt negearre troch Linux, mar kin brûkt "
+"wurde op guon oare systemen."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2241
+msgid "Link"
+msgstr "Keppeling"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2257
+msgid "Varying (No Change)"
+msgstr "Feroaring (gjin wiziging)"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2356
+msgid ""
+"_n: This file uses advanced permissions\n"
+"These files use advanced permissions."
+msgstr ""
+"Dizze triem brûkt avansearre tagongsrjochten.\n"
+"Dizze %n triemen brûke avansearre tagongsrjochten."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2377
+msgid ""
+"_n: This folder uses advanced permissions.\n"
+"These folders use advanced permissions."
+msgstr ""
+"Dizze map brûkt avansearre tagongsrjochten.\n"
+"Dizze %n mappen brûke avansearre tagongsrjochten."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2392
+msgid "These files use advanced permissions."
+msgstr "Dizze triemen brûke avansearre tagongsrjochten."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2608
+msgid "U&RL"
+msgstr "U&RL-adres"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2745
+msgid "A&ssociation"
+msgstr "Asso&sjaasje"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2754
+#, fuzzy
+msgid "Pattern ( example: *.html*.htm )"
+msgstr "Patroan ( byg.: *.html;*.htm )"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2766 tdeio/kmimetypechooser.cpp:75
+msgid "Mime Type"
+msgstr "Mime triemtype"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2777 tdeio/kmimetypechooser.cpp:80
+msgid "Comment"
+msgstr "Taljochting"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2787
+msgid "Left click previews"
+msgstr "Foarút sjen fia linkermûsknop"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2906
+msgid "De&vice"
+msgstr "Stasj&on:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2936
+msgid "Device (/dev/fd0):"
+msgstr "Stasjon (/dev/fd0):"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2937
+msgid "Device:"
+msgstr "Stasjon:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2947
+msgid "Read only"
+msgstr "Allinne-lêze"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2951
+msgid "File system:"
+msgstr "Triemsysteem:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2959
+msgid "Mount point (/mnt/floppy):"
+msgstr "Oankeppelpunt (mnt/floppy):"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2960
+msgid "Mount point:"
+msgstr "Oankeppelpunt (mount point):"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2991
+msgid "Unmounted Icon"
+msgstr "Byldkaike ôfkeppele"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3188 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3996
+msgid "&Application"
+msgstr "A&pplikaasje"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3313
+#, c-format
+msgid "Add File Type for %1"
+msgstr "Heakje triemtype ta foar %1"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3317 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3318
+msgid ""
+"Add the selected file types to\n"
+"the list of supported file types."
+msgstr ""
+"De selektearre triemtypen taheakje\n"
+"oan de list mei stipe triemtypen."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3512 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3968
+msgid "Only executables on local file systems are supported."
+msgstr "Allinne útfierbere triemen op lokale triemsystemen wurde stipe."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3524
+#, c-format
+msgid "Advanced Options for %1"
+msgstr "Avansearre opsjes foar %1"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3683
+msgid "E&xecute"
+msgstr "&Utfiere"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3690
+msgid "Comman&d:"
+msgstr "Komman&do:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3699
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files use for applications that can open several local files "
+"at once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the folder of the file to open\n"
+"%D - a list of folders\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the caption"
+msgstr ""
+"Efter it kommando kinne jo in ferskaat oan spesjale tekenkombinaasjes brûke, "
+"dy't ferfongen wurde sille troch de wurklike wearden at it feitlike "
+"programma útfiert wurdt:\n"
+"%f - in losse triem\n"
+"%F - in list mei triemen; brûke by tapassings dy't meardere triemmen yn ien "
+"kear iepenje kinne\n"
+"%u - in los URL-adres\n"
+"%U - in list mei URL-adressen\n"
+"%d - de map wêr't it te iepenjen triem ynstiet\n"
+"%D - in list mei mappen\n"
+"%i - it byldkaike\n"
+"%m - it mini-byldkaike\n"
+"%c - de titel"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3720
+msgid "Panel Embedding"
+msgstr "Paniel-ynbêding"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3729
+msgid "&Execute on click:"
+msgstr "Utfi&ere by oanklikken:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3737
+msgid "&Window title:"
+msgstr "&Finstertitel:"
+
+# i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 55
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:55 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3757
+#, no-c-format
+msgid "&Run in terminal"
+msgstr "Yn in terminal útfie&re"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:77 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3772
+#, no-c-format
+msgid "Do not &close when command exits"
+msgstr "Net slute as it &kommando einige wurdt"
+
+# i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 66
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:66 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3776
+#, no-c-format
+msgid "&Terminal options:"
+msgstr "&Terminalopsjes"
+
+# i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 106
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:106 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3796
+#, no-c-format
+msgid "Ru&n as a different user"
+msgstr "Utfiere as i&n oare brûker"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:134 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3799
+#: tdeio/passdlg.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "&Username:"
+msgstr "Br&ûkersnamme:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4037
+msgid "Description:"
+msgstr "Beskriuwing:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4043
+msgid "Comment:"
+msgstr "Taljochting:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4049
+msgid "File types:"
+msgstr "Triemtypen:"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:352
+msgid ""
+"<qt>The <b>Quick Access</b> panel provides easy access to commonly used file "
+"locations.<p>Clicking on one of the shortcut entries will take you to that "
+"location.<p>By right clicking on an entry you can add, edit and remove "
+"shortcuts.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>It <b>Quick Acces</b>-navigaasjepaniel leveret in flugge tagong ta "
+"geregeld brûkte triemlokaasjes.<p>Troch op ien fan de knoppen yn it paniel "
+"te klikken, wurde jo nei dy beskate lokaasje brocht. <p>Troch mei de "
+"rjochter mûsknop op in knop te klikken, kinne jo fluchkeppelingen taheakje, "
+"bewurkje en fuortsmite.</qt>"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:620
+#, fuzzy
+msgid "Desktop Search"
+msgstr "Búroblêd"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:745
+msgid "&Large Icons"
+msgstr "&Grutte byldkaikes"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:745
+msgid "&Small Icons"
+msgstr "&Lytse byldkaikes"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:751
+msgid "&Edit Entry..."
+msgstr "Yngong be&wurkje..."
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:755
+msgid "&Add Entry..."
+msgstr "Yng&ong taheakje..."
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:759
+msgid "&Remove Entry"
+msgstr "Yngong &fuortsmite"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:791
+msgid "Enter a description"
+msgstr "Fier in beskriuwing yn"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:937
+msgid "Edit Quick Access Entry"
+msgstr "Quick Access-yngong bewurkje"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:940
+msgid ""
+"<qt><b>Please provide a description, URL and icon for this Quick Access "
+"entry.</b></br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Jou it URL-adres, byldkaike en in beskriuwing op foar dizze yngong yn "
+"it Quick Access-navigaasjepaniel.</b></br></qt>"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:947
+msgid ""
+"<qt>This is the text that will appear in the Quick Access panel.<p>The "
+"description should consist of one or two words that will help you remember "
+"what this entry refers to.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dit is it adres dat ferskine sil yn it Quick Access-navigaasjepaniel. "
+"<qt>Soargje foar in bûnige beskriuwing fan ien of twa wurden dy't jo helpt "
+"te ûnthâlden wêr 't dizze yngong nei ferwiist.</qt>"
+
+# i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 125
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:125 tdefile/kurlbar.cpp:950
+#, no-c-format
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Beskriuwing:"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:957
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be "
+"used. For example:<p>%1<br>http://www.trinitydesktop.org<p>By clicking on "
+"the button next to the text edit box you can browse to an appropriate URL.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dit is de lokaasje dêr 't de ynfier jo bringe sil. Jo kinne elts jildich "
+"URL-adres brûke. Bygelyks<p>%1 <br>http://www.kde.org<br>ftp://ftp.kde.org/"
+"pub/kde/stable <p>Troch op de knop njonken it tekstynfierfak te klikken, "
+"kinne jo blêderje nei it winske URL-adres."
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:961
+msgid "&URL:"
+msgstr "&URL-adres:"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:968
+msgid ""
+"<qt>This is the icon that will appear in the Quick Access panel.<p>Click on "
+"the button to select a different icon.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dit is it byldkaike dat ferskine sil yn it Quick Access "
+"navigaasjepaniel. <p>Klik op de knop om in oar byldkaike te selektearjen.</"
+"qt>"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:970
+msgid "Choose an &icon:"
+msgstr "Kies in byldka&ike:"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:986
+msgid "&Only show when using this application (%1)"
+msgstr "&Allinne brûke in dizze applikaasje (%1)"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:989
+msgid ""
+"<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using the "
+"current application (%1).<p>If this setting is not selected, the entry will "
+"be available in all applications.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selektearje dizze ynstelling as jo de yngong allinne foar de aktive "
+"applikaasje (%1) brûke wolle.\n"
+"<p>Oars wurdt se beskikber yn alle applikaasjes.</qt>"
+
+#: tdefile/kurlrequester.cpp:213
+msgid "Open file dialog"
+msgstr "Triem-iepenje-dialooch"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:448
+msgid "You did not select a file to delete."
+msgstr "Jo hawwe net in triem selekteare om te wiskjen."
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:449
+msgid "Nothing to Delete"
+msgstr "Neat te wiskjen"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:471
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to delete\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Binne jo wis dat jo de triem\n"
+"<b>'%1'</b> fuortsmite wolle?</qt>"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:473
+msgid "Delete File"
+msgstr "Triem wiskje"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:478
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this item?\n"
+"Do you really want to delete these %n items?"
+msgstr ""
+"Binne jo wis dat jo dit item fuortsmite wolle?\n"
+"Binne jo wis dat jo dizze %n items fuortsmite wolle?"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:480
+msgid "Delete Files"
+msgstr "Triemen wiskje"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:511
+msgid "You did not select a file to trash."
+msgstr "Jo hawwe net in triem selektearre foar it jiskefet."
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:512
+msgid "Nothing to Trash"
+msgstr "Neat foar it Jiskefet"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:534
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to trash\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wolle jo grif de triem\n"
+"<b>'%1'</b> yn it jiskefet smite?</qt>"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:536
+msgid "Trash File"
+msgstr "Triem nei Jiskefet"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:537 tdefile/tdediroperator.cpp:544
+msgid ""
+"_: to trash\n"
+"&Trash"
+msgstr "Nei't jiske&fet"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:541
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: translators: not called for n == 1\n"
+"Do you really want to trash these %n items?"
+msgstr ""
+"translators: not called for n == 1\n"
+"Wolle jo grif dizze %n items yn it jiskefet smite?"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:543
+msgid "Trash Files"
+msgstr "Triemen nei Jiskefet"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:658 tdefile/tdediroperator.cpp:726
+msgid "The specified folder does not exist or was not readable."
+msgstr "De opjûne map bestiet net of is net te lêzen."
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:920 tdefile/tdediroperator.cpp:1321
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:64
+msgid "Detailed View"
+msgstr "Detaillearre werjefte"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:925 tdefile/tdediroperator.cpp:1319
+msgid "Short View"
+msgstr "Beheinde werjefte"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1260
+msgid "Parent Folder"
+msgstr "Haadmap"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1264 tdefile/tdefilespeedbar.cpp:60
+msgid "Home Folder"
+msgstr "Thúsmap"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1271
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Nei it Jiskefet"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1274
+#, fuzzy
+msgid "Delete"
+msgstr "Dwaande mei wiskjen"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1277
+#, fuzzy
+msgid "Reload"
+msgstr "Oplade"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1282
+msgid "Sorting"
+msgstr "Sortearje "
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1283
+msgid "By Name"
+msgstr "Neffens namme"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1286
+msgid "By Date"
+msgstr "Neffens datum"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1289
+msgid "By Size"
+msgstr "Neffens grutte"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1292
+msgid "Reverse"
+msgstr "Omkeard"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1302
+msgid "Folders First"
+msgstr "Mappen earst"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1304
+msgid "Case Insensitive"
+msgstr "Haadlettergefoelich"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1315
+msgid "&View"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1324
+msgid "Show Hidden Files"
+msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1327
+msgid "Separate Folders"
+msgstr "Aparte mappen"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1331
+msgid "Show Preview"
+msgstr "Foarbyld sjen litte"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1335
+msgid "Hide Preview"
+msgstr "Foarbyld ferside bringe"
+
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:68
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:69
+msgid "Permissions"
+msgstr "Tagongsrjochten"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:351
+msgid "Please specify the filename to save to."
+msgstr "Jou de triemnamme op om nei hinne op te slaan."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:353
+msgid "Please select the file to open."
+msgstr "Selektearje de triem om te iepenjen."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:414 tdefile/tdefiledialog.cpp:457
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1564
+msgid "You can only select local files."
+msgstr "Jo kinne allinne lokale triemen selektearje."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:415 tdefile/tdefiledialog.cpp:458
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1565
+msgid "Remote Files Not Accepted"
+msgstr "Net-lokale triemen wurde net akseptearre"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:449
msgid ""
-"The desktop entry file\n"
"%1\n"
-"is of type Link but has no URL=... entry."
+"does not appear to be a valid URL.\n"
msgstr ""
-"De búroblêdtriem\n"
"%1\n"
-"is fan it type Link, mar hat gjin URL=... yngong."
+"sjocht der net út as in goed formulearre URL-adres.\n"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:941
-msgid "Mount"
-msgstr "Oankeppelje (mount)"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:449
+msgid "Invalid URL"
+msgstr "Ferkeard foarme URL-adres"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:952
-msgid "Eject"
-msgstr "Utsmite"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:786
+msgid ""
+"<p>While typing in the text area, you may be presented with possible "
+"matches. This feature can be controlled by clicking with the right mouse "
+"button and selecting a preferred mode from the <b>Text Completion</b> menu."
+msgstr ""
+"<p>Wylst jo yn dit tekstgebiet type, sil it programma dy tekst automatysk "
+"oanfolje mei mooglike oerienkomsten. Dy funksje kinne jo ynstelle troch mei "
+"de rjochter mûsknop yn it tekstgebiet te klikken en yn it menu "
+"<b>tekstoanfolling</b> in oare metoade te selektearjen."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:954
-msgid "Unmount"
-msgstr "Ofkeppelje (unmount)"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:795
+msgid "This is the name to save the file as."
+msgstr "Dit is de namme dy't jo de triem jouwe by it bewarjen."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:1071
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:800
msgid ""
-"The desktop entry file\n"
+"This is the list of files to open. More than one file can be specified by "
+"listing several files, separated by spaces."
+msgstr ""
+"Dit is in list mei te iepenjen triemen. Jo kinne mear dan ien triem "
+"oantsjutte troch meardere triemnammen, skieden troch spaasjes, op te jaan."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:807
+msgid "This is the name of the file to open."
+msgstr "Dit is de namme fan de te iepenjen triem."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:845
+msgid "Current location"
+msgstr "Hjoeddeiske lokaasje"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:846
+msgid ""
+"This is the currently listed location. The drop-down list also lists "
+"commonly used locations. This includes standard locations, such as your home "
+"folder, as well as locations that have been visited recently."
+msgstr ""
+"Dit is de hjoeddeiske lokaasje. It dellúklist befet faak brûkte lokaasjes. "
+"Dit binne standertlokaasjes, sa as jo persoanlike haadmap, mar ek lokaasje "
+"hokker jo koartlyn besocht ha."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:853
+#, c-format
+msgid "Root Folder: %1"
+msgstr "Haadmap: %1"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:859
+#, c-format
+msgid "Home Folder: %1"
+msgstr "Thúsmap: %1"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:868
+#, c-format
+msgid "Documents: %1"
+msgstr "Dokuminten: %1"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:875
+#, c-format
+msgid "Desktop: %1"
+msgstr "Búroblêd: %1"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:916
+msgid ""
+"<qt>Click this button to enter the parent folder.<p>For instance, if the "
+"current location is file:/home/%1 clicking this button will take you to "
+"file:/home.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Druk op dizze knop om de boppelizzende map te iepenjen. <p>Bygelyks at "
+"de lokaasje fan dit stuit file:/home/%1 is, dan komme jo yn de map file:/"
+"home at jo op dizze knop drukke.</qt>"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:920
+msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history."
+msgstr "Klik op dizze knop om in stap tebek te gean in de sneup-skiednis."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:922
+msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history."
+msgstr "Klik op dizze knop om in stap foarút te gean yn de sneup-skiednis."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:924
+msgid "Click this button to reload the contents of the current location."
+msgstr ""
+"Klik op dizze knop om de ynhâld fan de aktive lokaasje op'e nij te laden."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:927
+msgid "Click this button to create a new folder."
+msgstr "Klik op dizze knop om in nije map oan te meitsjen."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:930
+msgid "Show Quick Access Navigation Panel"
+msgstr "Quick Access-navigaasjepaniel sjen litte"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:931
+msgid "Hide Quick Access Navigation Panel"
+msgstr "Navigaasjepaniel ferside bringe"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:936
+msgid "Show Bookmarks"
+msgstr "Blêdwizer sjen litte"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:937
+msgid "Hide Bookmarks"
+msgstr "Blêdwizers ferstopje"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:941
+msgid "Configure"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:942
+msgid ""
+"<qt>This is the configuration menu for the file dialog. Various options can "
+"be accessed from this menu including: <ul><li>how files are sorted in the "
+"list</li><li>types of view, including icon and list</li><li>showing of "
+"hidden files</li><li>the Quick Access navigation panel</li><li>file "
+"previews</li><li>separating folders from files</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dit is it konfiguraasjemenu foar it triemdialoochfinster. Jo kinne hjir "
+"ferskate opsjes ynstelle:<ul><li>hoe't triemen yn de list sortearre wurde "
+"moatte</li><li>ferskillende werjeftetypes, lykas byldkaikewerjefte en "
+"listwerjefte</li><li>it sjen litte fan ferstoppe triemen</li><li>it sjen "
+"litten fan it navigaasjepaniel</li> <li>triemfoarbylden</li><li>mappen "
+"skieden fan triemen werjaan</li></ul></qt>"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:998
+msgid "&Location:"
+msgstr "&Lokaasje:"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1024
+msgid ""
+"<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not "
+"match the filter will not be shown.<p>You may select from one of the preset "
+"filters in the drop down menu, or you may enter a custom filter directly "
+"into the text area.<p>Wildcards such as * and ? are allowed.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dit is it filter dat jo tapasse wolle op de triemlist. Triemnammen dy 't "
+"net oerienkomme mei it filter, sille net toand wurde.<p>Jo kinne ien fan yn "
+"'t foar ynstelde filters út it útklapmenu kieze, of jo fiere yn it "
+"tekstgebiet streekrjocht in eigen filter yn. </p> <p>It brûken fan "
+"jokertekens lykas * en ? is tastien.</qt>"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1030
+msgid "&Filter:"
+msgstr "&Filterje:"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1177
+msgid "search term"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1494
+msgid ""
+"The chosen filenames do not\n"
+"appear to be valid."
+msgstr ""
+"It docht bliken dat de keazen triemnammen\n"
+"net jildich binne."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1496
+msgid "Invalid Filenames"
+msgstr "Unjildige triemnammen"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1526
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The requested filenames\n"
"%1\n"
-" has an invalid menu entry\n"
-"%2."
+"do not appear to be valid\n"
+"make sure every filename is enclosed in double quotes."
msgstr ""
-"De buroblêdtriem\n"
+"De frege triemnammen\n"
"%1\n"
-"hat in ûnjildige menu-yngong:\n"
-"%2."
+"binne net jildich;\n"
+"soargje der foar dat alle triemnammen tusken dûbele klamkes stiet."
-#: tdeio/slave.cpp:370
-#, c-format
-msgid "Unable to create io-slave: %1"
-msgstr "Net by steat io-slave '%1' oan te meitsjen."
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1530
+msgid "Filename Error"
+msgstr "Triemnammeflater"
-#: tdeio/slave.cpp:401
-msgid "Unknown protocol '%1'."
-msgstr "Unbekend protokol '%1'."
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1687
+msgid "*|All Folders"
+msgstr "*|Alle mappen"
-#: tdeio/slave.cpp:409
-msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'."
-msgstr "Der is gjin io-slave fûn foar protokol '%1'."
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1690 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
+msgid "*|All Files"
+msgstr "*|Alle triemen"
-#: tdeio/slave.cpp:437
-msgid "Cannot talk to tdelauncher"
-msgstr "Kin gjin kontakt krije mei TDELauncher"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1987
+msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
+msgstr "Automatysk triemnammetahea&ksels selektearje (%1)"
-#: tdeio/slave.cpp:448
-#, c-format
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1988
+msgid "the extension <b>%1</b>"
+msgstr "it taheaksel <b>%1</b>"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1996
+msgid "Automatically select filename e&xtension"
+msgstr "Automatysk triemnammetahea&ksels selektearje"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1997
+msgid "a suitable extension"
+msgstr "in gaadlik taheaksel"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2008
msgid ""
-"Unable to create io-slave:\n"
-"tdelauncher said: %1"
+"This option enables some convenient features for saving files with "
+"extensions:<br><ol><li>Any extension specified in the <b>%1</b> text area "
+"will be updated if you change the file type to save in.<br><br></li><li>If "
+"no extension is specified in the <b>%2</b> text area when you click <b>Save</"
+"b>, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not "
+"already exist). This extension is based on the file type that you have "
+"chosen to save in.<br><br>If you do not want TDE to supply an extension for "
+"the filename, you can either turn this option off or you can suppress it by "
+"adding a period (.) to the end of the filename (the period will be "
+"automatically removed).</li></ol>If unsure, keep this option enabled as it "
+"makes your files more manageable."
msgstr ""
-"Net by steat io-slave oan te meitsjen:\n"
-"Klauncher sei: %1"
+"Dizze opsje aktivearret inkele handige funksjes foar it bewarjen fan triemen "
+"mei taheaksels:<br><ol><li>Elk taheaksel opjûn yn it <b>%1</b>-tekstgebiet "
+"sil bywurke wurde at jo it triemtype wêrnei jo bewarje wolle oanpasse."
+"<br><br></li><li>At der gjin taheaksel opjûn is yn it <b>%2</b>-tekstgebiet "
+"at jo op <b>Bewarje</b> klikke, dan sil %3 tafoege wurde oan it ein fan de "
+"triemnamme (at de triemnamme noch net bestiet). Dit taheaksel wurdt basearre "
+"op it treimtype wêrnei jo bewarje wolle. <br><br>At jo net wolle dat TDE in "
+"taheaksel foar de triemnamme oanfiert, dan kinne jo dizze opsje útskeakelje "
+"of ûnderdrukke troch in punt (.) oan de ein fan de triemnamme te pleatsen "
+"(dizze punt sil automatysk fuorthelle wurde).</li></ol>Binne jo net wis? Lit "
+"dizze opsje dan oanstean. Dit makket it behearen fan jo triemen ienfâldiger."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2282
+msgid ""
+"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this "
+"button to open the bookmark menu where you may add, edit or select a "
+"bookmark.<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise "
+"operate like bookmarks elsewhere in TDE.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Mei dizze knop kinne jo in blêdwizer meitsje foar in spesifike lokaasje. "
+"Klik op dizze knop om it blêdwizermenu te iepenjen, dêr't jo in blêdwizer "
+"taheakje, bewurkje of selektearje kinne.<p>Dizze blêdwizers binne spesifyk "
+"bedoeld foar it triemdialoochfinster, mar hâlde en drage har fierder krekt "
+"as de blêdwizers dy't jo op oare plakken yn TDE tsjinkomme.</qt>"
-#: tdeio/kservice.cpp:923
-msgid "Updating System Configuration"
-msgstr "Systeem Konfiguraasje oan't bywurkjen"
+#: tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:164
+msgid "All Supported Files"
+msgstr "Alle stipe triemen"
-#: tdeio/kservice.cpp:924
-msgid "Updating system configuration."
-msgstr "Systeemkonfiguraasje oan't bywurkjen."
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:63
+msgid "Small Icons"
+msgstr "Lytse byldkaikes"
+
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:68
+msgid "Large Icons"
+msgstr "Grutte byldkaikes"
+
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:76
+msgid "Thumbnail Previews"
+msgstr "Foarbyld miniatueren"
+
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:120
+msgid "Icon View"
+msgstr "Byldkaikewerjefte"
+
+#: tdefile/tdefilemetainfowidget.cpp:111
+msgid "<Error>"
+msgstr "<Flater>"
+
+#: tdefile/tdefilepreview.cpp:63
+msgid "Preview"
+msgstr "Foarbyld"
+
+#: tdefile/tdefilepreview.cpp:69
+msgid "No preview available."
+msgstr "Gjin foarbyld beskikber."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:58
+msgid "&Share"
+msgstr "&Diele"
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:143
+msgid "Only folders in your home folder can be shared."
+msgstr "Allinne mappen út jo persoanlike map kinne dielt wurde."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:154
+msgid "Not shared"
+msgstr "Net dield"
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:159
+msgid "Shared - read only for others"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:164
+msgid "Shared - writeable for others"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:186
+msgid ""
+"Sharing this folder makes it available under Linux/UNIX (NFS) and Windows "
+"(Samba)."
+msgstr ""
+"It dielen fan dizze map makket him beskikber ûnder Linux/UNIX (NFS) en "
+"Microsoft Windows (Samba)."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:192
+msgid "You can also reconfigure file sharing authorization."
+msgstr "Jo kinne ek de triemdielingsautorisaasje op'e nij konfigurearje."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:195 tdefile/tdefilesharedlg.cpp:222
+msgid "Configure File Sharing..."
+msgstr "Triemdieling ynstelle..."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:207
+msgid ""
+"Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/sbin."
+msgstr ""
+"Flater by it útfieren fan 'filesharelist'. Kontrolearje oft dy ynstallearre "
+"is en yn jo sykpaad ($PATH) of /usr/sbin sit."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:214
+msgid "You need to be authorized to share folders."
+msgstr "Jo moatte de nedige rjochten hawwe om mappen diele te kinnen."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:217
+msgid "File sharing is disabled."
+msgstr "Triemdiele is útskeakele"
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:282
+msgid "Sharing folder '%1' failed."
+msgstr "Dielen fan map '%1' mislearre."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:283
+msgid ""
+"An error occurred while trying to share folder '%1'. Make sure that the Perl "
+"script 'fileshareset' is set suid root."
+msgstr ""
+"Der gie wat mis by it dielen fan de map '%1'. Ferwissigje jo der fan dat it "
+"Perl-skript 'fileshareset' op suid root stiet."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:288
+msgid "Unsharing folder '%1' failed."
+msgstr "Undiele fan map '%1' mislearre."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:289
+msgid ""
+"An error occurred while trying to unshare folder '%1'. Make sure that the "
+"Perl script 'fileshareset' is set suid root."
+msgstr ""
+"Der gie wat mis by it útskeakeljen fan de mapdieling fan '%1'. Ferwissigje "
+"jo der fan dat it Perl-skript 'fileshareset' op suid root stiet."
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:49
+msgid "Desktop"
+msgstr "Búroblêd"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:56
+msgid "Documents"
+msgstr "Dokuminten"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:65
+msgid "Storage Media"
+msgstr "Opslachmedia"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:100
+msgid "Downloads"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:102
+msgid "Music"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Pictures"
+msgstr "Alle ôfbyldings"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:106
+msgid "Videos"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:108
+msgid "Templates"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Public"
+msgstr "Publike kaai:"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:115
+msgid "Network Folders"
+msgstr "Netwurkmappen"
+
+#: tdefile/tdefileview.cpp:77
+msgid "Unknown View"
+msgstr "Unbekende werjefte"
+
+#: tdeio/chmodjob.cpp:173
+msgid ""
+"<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>. You have insufficient "
+"access to the file to perform the change.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Koe de eigner fan triem <b>%1</b> net oanpasse. Jo hawwe net de nedige "
+"rjochten foar dizze wiziging.</qt>"
+
+#: tdeio/chmodjob.cpp:173
+msgid "&Skip File"
+msgstr "&Slach triem oer"
#: tdeio/defaultprogress.cpp:104
msgid "Source:"
@@ -529,10 +2919,6 @@ msgstr "&Triem iepenje"
msgid "Open &Destination"
msgstr "Be&stimming iepenje"
-#: misc/uiserver.cpp:632 tdeio/defaultprogress.cpp:179
-msgid "Progress Dialog"
-msgstr "Fuortgongsdialoochfinster"
-
#: tdeio/defaultprogress.cpp:226
#, no-c-format
msgid ""
@@ -607,10 +2993,6 @@ msgstr ""
"%1 / %n triem\n"
"%1 / %n triemen"
-#: misc/uiserver.cpp:288 tdeio/defaultprogress.cpp:325
-msgid "Stalled"
-msgstr "Ofbrutsen"
-
#: tdeio/defaultprogress.cpp:327
msgid "%1/s ( %2 remaining )"
msgstr "%1/s (restearjende tiid %2)"
@@ -644,10 +3026,6 @@ msgstr "Fuortgong fan triemen ûndersykje"
msgid "Mounting %1"
msgstr "Dwaande mei it oankeppeljen fan %1"
-#: misc/uiserver.cpp:378 tdeio/defaultprogress.cpp:410
-msgid "Unmounting"
-msgstr "Dwaande mei it ôfkeppeljen"
-
#: tdeio/defaultprogress.cpp:418
#, c-format
msgid "Resuming from %1"
@@ -661,42 +3039,6 @@ msgstr "Net te ferfetsjen"
msgid "%1/s (done)"
msgstr "%1/s (klear)"
-#: tdeio/pastedialog.cpp:49
-msgid "Data format:"
-msgstr "Data opmaak:"
-
-#: tdeio/netaccess.cpp:67
-msgid "File '%1' is not readable"
-msgstr "Triem '%1' is net te lêzen"
-
-#: tdeio/netaccess.cpp:461
-msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'"
-msgstr "FLATER: Unbekend protokol '%1'"
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:57
-msgid "Password"
-msgstr "Wachtwurd"
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:98
-msgid "You need to supply a username and a password"
-msgstr "Jo moatte in brûkersnamme en wachtwurd opjaan"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3799 tdeio/passdlg.cpp:108
-msgid "&Username:"
-msgstr "Br&ûkersnamme:"
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:125
-msgid "&Password:"
-msgstr "&Wachtwurd:"
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:147
-msgid "&Keep password"
-msgstr "Wachtwurd &ûnthâlde"
-
-#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371 tdeio/passdlg.cpp:345
-msgid "Authorization Dialog"
-msgstr "Autorisaasje"
-
#: tdeio/global.cpp:48 tdeio/global.cpp:81
msgid "%1 B"
msgstr "%1 B"
@@ -795,7 +3137,8 @@ msgid ""
"%1"
msgstr ""
"Ynterne flater.\n"
-"Graach in folslein programmearflaterrapport nei http://bugs.trinitydesktop.org stjoere\n"
+"Graach in folslein programmearflaterrapport nei http://bugs.trinitydesktop."
+"org stjoere\n"
" %1"
#: tdeio/global.cpp:249
@@ -1129,7 +3472,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Unbekende flaterkoade yn %1\n"
"%2\n"
-"Graach in folslein programmearflaterrapport nei http://bugs.trinitydesktop.org stjoere."
+"Graach in folslein programmearflaterrapport nei http://bugs.trinitydesktop."
+"org stjoere."
#: tdeio/global.cpp:442
#, c-format
@@ -1265,11 +3609,11 @@ msgstr "Kontrolearje jo tagongsrjochten op dizze boarne."
#: tdeio/global.cpp:593
msgid ""
-"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation on "
-"this resource."
+"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation "
+"on this resource."
msgstr ""
-"Jo tagongsrjochten kinne wolris ûnfoldwaande wêze om de fersochte hanneling op "
-"dizze boarne út te fieren."
+"Jo tagongsrjochten kinne wolris ûnfoldwaande wêze om de fersochte hanneling "
+"op dizze boarne út te fieren."
#: tdeio/global.cpp:595
msgid ""
@@ -1280,8 +3624,8 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:597
msgid ""
-"Check to make sure that no other application or user is using the file or has "
-"locked the file."
+"Check to make sure that no other application or user is using the file or "
+"has locked the file."
msgstr ""
"Bewissigje jo derfan dat gjin inkelde oare brûker of applikaasje dit triem "
"brûkt of ôfskoattele hat."
@@ -1300,8 +3644,9 @@ msgid ""
"This is most likely to be caused by a bug in the program. Please consider "
"submitting a full bug report as detailed below."
msgstr ""
-"Dit is nei alle gedachten feroarsake troch in flater yn it programma. Oerweagje "
-"in folslein programmearflaterrapport yn te stjoeren, lykas hjirûnder oanjûn is."
+"Dit is nei alle gedachten feroarsake troch in flater yn it programma. "
+"Oerweagje in folslein programmearflaterrapport yn te stjoeren, lykas "
+"hjirûnder oanjûn is."
#: tdeio/global.cpp:604
msgid ""
@@ -1316,21 +3661,21 @@ msgstr ""
msgid ""
"When all else fails, please consider helping the TDE team or the third party "
"maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the "
-"software is provided by a third party, please contact them directly. Otherwise, "
-"first look to see if the same bug has been submitted by someone else by "
-"searching at the <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">"
-"TDE bug reporting website</a>. If not, take note of the details given above, "
-"and include them in your bug report, along with as many other details as you "
+"software is provided by a third party, please contact them directly. "
+"Otherwise, first look to see if the same bug has been submitted by someone "
+"else by searching at the <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">TDE bug "
+"reporting website</a>. If not, take note of the details given above, and "
+"include them in your bug report, along with as many other details as you "
"think might help."
msgstr ""
"At alles mislearret, oerweagje dan it TDE-team of de ûnderhâlder fan dit "
"sêftguod te helpen troch in goed ûnderbouwd programmearflaterrapport yn te "
-"stjoeren. As it sêftguod troch tredden levere is, oerwaagje dan rjochtstreeks "
-"kontakt mei harren op te nimmen. Sjoch oars oft deselde programmearflater al "
-"troch immen oars ynstjinne is troch te sykjen op de <a "
-"href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">TDE bug reporting website</a>"
-". As dat net it gefal is, lês dan boppesteande details goed troch en heakje se "
-"ta oan jo programmearflaterrapport, tegearre mei safolle mooglik details dêr't "
+"stjoeren. As it sêftguod troch tredden levere is, oerwaagje dan "
+"rjochtstreeks kontakt mei harren op te nimmen. Sjoch oars oft deselde "
+"programmearflater al troch immen oars ynstjinne is troch te sykjen op de <a "
+"href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">TDE bug reporting website</a>. As "
+"dat net it gefal is, lês dan boppesteande details goed troch en heakje se ta "
+"oan jo programmearflaterrapport, tegearre mei safolle mooglik details dêr't "
"jo fan tinke dat se fan pas komme kinne."
#: tdeio/global.cpp:614
@@ -1339,16 +3684,17 @@ msgstr "Mooglik is der in probleem mei jo netwurkferbining."
#: tdeio/global.cpp:617
msgid ""
-"There may have been a problem with your network configuration. If you have been "
-"accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely."
+"There may have been a problem with your network configuration. If you have "
+"been accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely."
msgstr ""
-"Mooglik is der in probleem mei jo netwurkkonfiguraasje. As jo koartlyn sûnder "
-"swierrichheden tagong ta it Ynternet hiene, dan is dat net wierskynlik."
+"Mooglik is der in probleem mei jo netwurkkonfiguraasje. As jo koartlyn "
+"sûnder swierrichheden tagong ta it Ynternet hiene, dan is dat net "
+"wierskynlik."
#: tdeio/global.cpp:620
msgid ""
-"There may have been a problem at some point along the network path between the "
-"server and this computer."
+"There may have been a problem at some point along the network path between "
+"the server and this computer."
msgstr ""
"Mooglik is der earne op de netwurkrûte tusken jo kompjûter en de tsjinner in "
"probleem."
@@ -1388,17 +3734,17 @@ msgstr "Helpboarne net iepene wurde foar lêzen"
#: tdeio/global.cpp:634
msgid ""
-"This means that the contents of the requested file or folder <strong>%1</strong> "
-"could not be retrieved, as read access could not be obtained."
+"This means that the contents of the requested file or folder <strong>%1</"
+"strong> could not be retrieved, as read access could not be obtained."
msgstr ""
-"Dit betsjut dat de ynhâld fan de frege map <strong>%1</strong> "
-"net ophelle wurde koe, om't der gjin lêstagong krigen wurde koe."
+"Dit betsjut dat de ynhâld fan de frege map <strong>%1</strong> net ophelle "
+"wurde koe, om't der gjin lêstagong krigen wurde koe."
#: tdeio/global.cpp:637
msgid "You may not have permissions to read the file or open the folder."
msgstr ""
-"Wierskynlik hawwe jo net de nedige rjochten om de triem te lêzen of de map te "
-"iepenjen."
+"Wierskynlik hawwe jo net de nedige rjochten om de triem te lêzen of de map "
+"te iepenjen."
#: tdeio/global.cpp:643
msgid "Cannot Open Resource For Writing"
@@ -1409,8 +3755,8 @@ msgid ""
"This means that the file, <strong>%1</strong>, could not be written to as "
"requested, because access with permission to write could not be obtained."
msgstr ""
-"Dit betsjut dat de triem, <strong>%1</strong>, net opslein wurde koe, omdat der "
-"gjin skriuwtagong jûn wurdt."
+"Dit betsjut dat de triem, <strong>%1</strong>, net opslein wurde koe, omdat "
+"der gjin skriuwtagong jûn wurdt."
#: tdeio/global.cpp:652
msgid "Cannot Initiate the %1 Protocol"
@@ -1422,16 +3768,18 @@ msgstr "Net by steat it proses te starten"
#: tdeio/global.cpp:654
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol could not be started. This is usually due to technical reasons."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol could not be started. This is usually due to technical "
+"reasons."
msgstr ""
-"It programma op jo kompjûter dat tagong jout ta it protokol <strong>%1</strong>"
-", koe net start wurde. Soks bart meast om reden fan technyske oarsaken."
+"It programma op jo kompjûter dat tagong jout ta it protokol <strong>%1</"
+"strong>, koe net start wurde. Soks bart meast om reden fan technyske "
+"oarsaken."
#: tdeio/global.cpp:657
msgid ""
-"The program which provides compatibility with this protocol may not have been "
-"updated with your last update of TDE. This can cause the program to be "
+"The program which provides compatibility with this protocol may not have "
+"been updated with your last update of TDE. This can cause the program to be "
"incompatible with the current version and thus not start."
msgstr ""
"It programma dat kompabiliteit mei dit protokol leveret is mooglik net "
@@ -1444,11 +3792,11 @@ msgstr "Ynterne flater"
#: tdeio/global.cpp:666
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has reported an internal error."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol has reported an internal error."
msgstr ""
-"It programma op jo kompjûter dat tagong jout ta it protokol <b>%1</b> "
-"hat in ynterne fout melden."
+"It programma op jo kompjûter dat tagong jout ta it protokol <b>%1</b> hat in "
+"ynterne fout melden."
#: tdeio/global.cpp:674
msgid "Improperly Formatted URL"
@@ -1456,17 +3804,17 @@ msgstr "Unjildich URL-adres"
#: tdeio/global.cpp:675
msgid ""
-"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format of a URL "
-"is generally as follows:"
-"<blockquote><strong>protocol://user:password@www.example.org:port/folder/filenam"
-"e.extension?query=value</strong></blockquote>"
+"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
+"strong>ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format "
+"of a URL is generally as follows:<blockquote><strong>protocol://user:"
+"password@www.example.org:port/folder/filename.extension?query=value</"
+"strong></blockquote>"
msgstr ""
-"It URL-adres (<strong>U</strong>niversal <strong>R</strong>esource <strong>"
-"L</strong>ocator) dat jo ynfierden is net just opmakke. De opmaak fan in "
-"URL-adres is oer it generaal: "
-"<blockquote><strong>protokol://brûker@wachtwurd:www.foarbyld.nl:poarte/map/triem"
-"namme.taheaksel?fariabele=wearde</strong></blockquote>"
+"It URL-adres (<strong>U</strong>niversal <strong>R</strong>esource "
+"<strong>L</strong>ocator) dat jo ynfierden is net just opmakke. De opmaak "
+"fan in URL-adres is oer it generaal: <blockquote><strong>protokol://"
+"brûker@wachtwurd:www.foarbyld.nl:poarte/map/triemnamme.taheaksel?"
+"fariabele=wearde</strong></blockquote>"
#: tdeio/global.cpp:684
#, c-format
@@ -1475,11 +3823,11 @@ msgstr "Net stipe protokol: %1"
#: tdeio/global.cpp:685
msgid ""
-"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the TDE programs currently "
-"installed on this computer."
+"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the TDE programs "
+"currently installed on this computer."
msgstr ""
-"It protokol <strong>%1</strong> wurdt net stipe troch de TDE-programma's dy 't "
-"op dit stuit op jo kompjûter ynstallearre binne."
+"It protokol <strong>%1</strong> wurdt net stipe troch de TDE-programma's dy "
+"'t op dit stuit op jo kompjûter ynstallearre binne."
#: tdeio/global.cpp:688
msgid "The requested protocol may not be supported."
@@ -1487,23 +3835,23 @@ msgstr "It frege protokol wurdt mooglik net stipe."
#: tdeio/global.cpp:689
msgid ""
-"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server may "
-"be incompatible."
+"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server "
+"may be incompatible."
msgstr ""
"De ferzjes fan it protokol %1 dy 't stipe wurde troch dizze kompjûter en de "
"tsjinner kinne net te kombinearjen wêze."
#: tdeio/global.cpp:691
msgid ""
-"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a tdeioslave "
-"or ioslave) which supports this protocol. Places to search include <a "
-"href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> "
-"and <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
+"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a "
+"tdeioslave or ioslave) which supports this protocol. Places to search "
+"include <a href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> and <a "
+"href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
msgstr ""
-"Jo kinne in sykaksje útfiere op it Ynternet foar in TDE-programma (tdeio-slave "
-"of ioslave neamt) dat dit protokol stipet. De plakken wêr't jo sykje kinne "
-"binne û.o. <a href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org</a> "
-"en <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net</a>."
+"Jo kinne in sykaksje útfiere op it Ynternet foar in TDE-programma (tdeio-"
+"slave of ioslave neamt) dat dit protokol stipet. De plakken wêr't jo sykje "
+"kinne binne û.o. <a href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org</a> en "
+"<a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net</a>."
#: tdeio/global.cpp:700
msgid "URL Does Not Refer to a Resource."
@@ -1515,21 +3863,22 @@ msgstr "It protokol is in filterprotokol"
#: tdeio/global.cpp:702
msgid ""
-"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource."
+"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
+"strong>ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource."
msgstr "It URL-adres dat jo ynfiere ferwiist net nei in spesifike boarne."
#: tdeio/global.cpp:705
+#, fuzzy
msgid ""
-"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol "
-"specified is only for use in such situations, however this is not one of these "
-"situations. This is a rare event, and is likely to indicate a programming "
-"error."
+"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol the protocol "
+"specified is only for use in such situations, however this is not one of "
+"these situations. This is a rare event, and is likely to indicate a "
+"programming error."
msgstr ""
-"TDE is by steat om te kommunisearjen fia in protokol yn in protokol. It opjûne "
-"protokol is inkeld bedoeld foar dy sitewaasjes en dy docht him no spiternôch "
-"net foar. Dit is in seldsum barren, en wurdt nei alle gedachten feroarsake "
-"troch in programmearflater."
+"TDE is by steat om te kommunisearjen fia in protokol yn in protokol. It "
+"opjûne protokol is inkeld bedoeld foar dy sitewaasjes en dy docht him no "
+"spiternôch net foar. Dit is in seldsum barren, en wurdt nei alle gedachten "
+"feroarsake troch in programmearflater."
#: tdeio/global.cpp:713
#, c-format
@@ -1538,11 +3887,11 @@ msgstr "Net stipe aksje: %1"
#: tdeio/global.cpp:714
msgid ""
-"The requested action is not supported by the TDE program which is implementing "
-"the <strong>%1</strong> protocol."
+"The requested action is not supported by the TDE program which is "
+"implementing the <strong>%1</strong> protocol."
msgstr ""
-"De frege aksje wurdt net stipe troch it TDE-programma dat it protokol <b>%1</b> "
-"oanlevere hat."
+"De frege aksje wurdt net stipe troch it TDE-programma dat it protokol <b>%1</"
+"b> oanlevere hat."
#: tdeio/global.cpp:717
msgid ""
@@ -1550,8 +3899,8 @@ msgid ""
"information should give you more information than is available to the TDE "
"input/output architecture."
msgstr ""
-"Dizze flatermelding is slim ôfhinklik fan it TDE-programma. Jo hawwe mear oan "
-"de oanfoljende ynformaasje as oan de ynformaasje beskikber fia TDE's "
+"Dizze flatermelding is slim ôfhinklik fan it TDE-programma. Jo hawwe mear "
+"oan de oanfoljende ynformaasje as oan de ynformaasje beskikber fia TDE's "
"input/output-arsjitektuer."
#: tdeio/global.cpp:720
@@ -1564,10 +3913,11 @@ msgstr "Triem ferwachte"
#: tdeio/global.cpp:726
msgid ""
-"The request expected a file, however the folder <strong>%1</strong> "
-"was found instead."
+"The request expected a file, however the folder <strong>%1</strong> was "
+"found instead."
msgstr ""
-"It fersyk ferwachtte in triem, mar ynstee waard de map <strong>%1</strong> fûn."
+"It fersyk ferwachtte in triem, mar ynstee waard de map <strong>%1</strong> "
+"fûn."
#: tdeio/global.cpp:728
msgid "This may be an error on the server side."
@@ -1579,10 +3929,11 @@ msgstr "Map ferwachte"
#: tdeio/global.cpp:734
msgid ""
-"The request expected a folder, however the file <strong>%1</strong> "
-"was found instead."
+"The request expected a folder, however the file <strong>%1</strong> was "
+"found instead."
msgstr ""
-"It fersyk ferwachtte in map, mar ynstee waard de triem <strong>%1</strong> fûn."
+"It fersyk ferwachtte in map, mar ynstee waard de triem <strong>%1</strong> "
+"fûn."
#: tdeio/global.cpp:741
msgid "File or Folder Does Not Exist"
@@ -1592,13 +3943,18 @@ msgstr "Triem as map bestiet net"
msgid "The specified file or folder <strong>%1</strong> does not exist."
msgstr "De opjûne triem of map <strong>%1</strong> bestiet net."
+#: tdeio/global.cpp:749 tdeio/job.cpp:1796 tdeio/job.cpp:3263
+#: tdeio/job.cpp:3780 tdeio/paste.cpp:65
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "Triem bestiet al"
+
#: tdeio/global.cpp:750
msgid ""
"The requested file could not be created because a file with the same name "
"already exists."
msgstr ""
-"It frege triem koe net oanmakke wurde omdat der al in triem mei deselde namme "
-"bestiet."
+"It frege triem koe net oanmakke wurde omdat der al in triem mei deselde "
+"namme bestiet."
#: tdeio/global.cpp:752
msgid "Try moving the current file out of the way first, and then try again."
@@ -1618,8 +3974,8 @@ msgstr "Map bestiet al"
#: tdeio/global.cpp:760
msgid ""
-"The requested folder could not be created because a folder with the same name "
-"already exists."
+"The requested folder could not be created because a folder with the same "
+"name already exists."
msgstr ""
"De frege map koe net oanmakke wurde omdat der al in map mei dizze namme "
"bestiet."
@@ -1670,12 +4026,13 @@ msgstr "Mooglik hawwe jo in ferkearde autentikaasje oanlevere of alhiel gjin."
#: tdeio/global.cpp:785 tdeio/global.cpp:1001
msgid "Your account may not have permission to access the specified resource."
msgstr ""
-"Mooglik hat jo abonnemint net de rjochten dy't nedich binne foar tagong ta de "
-"opjûne boarne."
+"Mooglik hat jo abonnemint net de rjochten dy't nedich binne foar tagong ta "
+"de opjûne boarne."
#: tdeio/global.cpp:787 tdeio/global.cpp:1003 tdeio/global.cpp:1015
msgid ""
-"Retry the request and ensure your authentication details are entered correctly."
+"Retry the request and ensure your authentication details are entered "
+"correctly."
msgstr ""
"Besykje it fersyk op 'e nij en ferwissigje jo der fan dat de autentikaasje "
"details goed ynfierd binne."
@@ -1686,8 +4043,8 @@ msgstr "Skriuwtagong wegere"
#: tdeio/global.cpp:794
msgid ""
-"This means that an attempt to write to the file <strong>%1</strong> "
-"was rejected."
+"This means that an attempt to write to the file <strong>%1</strong> was "
+"rejected."
msgstr ""
"Dit betsjut dat in fersyk om nei de triem <b>%1</b> te skriuwen ôfkart is."
@@ -1700,8 +4057,8 @@ msgid ""
"This means that an attempt to enter (in other words, to open) the requested "
"folder <strong>%1</strong> was rejected."
msgstr ""
-"Dit betsjut dat it besykjen om de opjûne map <strong>%1</strong> "
-"te iepenjen ôfkitst waard."
+"Dit betsjut dat it besykjen om de opjûne map <strong>%1</strong> te iepenjen "
+"ôfkitst waard."
#: tdeio/global.cpp:810
msgid "Folder Listing Unavailable"
@@ -1713,8 +4070,9 @@ msgstr "It protokol %1 is gjin triemsysteem"
#: tdeio/global.cpp:812
msgid ""
-"This means that a request was made which requires determining the contents of "
-"the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do so."
+"This means that a request was made which requires determining the contents "
+"of the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do "
+"so."
msgstr ""
"Dit betsjut dat in fersyk dien waard om de ynhâld fan de map te bepalen, mar "
"dat it TDE-programma foar dit protokol dit net stipet."
@@ -1725,23 +4083,23 @@ msgstr "Syklyske keppeling fûn"
#: tdeio/global.cpp:821
msgid ""
-"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name "
-"and/or location. TDE detected a link or series of links that results in an "
-"infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to "
+"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate "
+"name and/or location. TDE detected a link or series of links that results in "
+"an infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to "
"itself."
msgstr ""
-"Yn UNIX-kriten is it meastentiids mooglik om in triem of map te keppeljen oan "
-"in oare namme en/of lokaasje. TDE detektearre in keppeling of in searje "
-"keppelings dy't liede ta in ûneinige luds. Oftewol de triem wie (mooglik fia in "
-"omwei) oan himsels keppele."
+"Yn UNIX-kriten is it meastentiids mooglik om in triem of map te keppeljen "
+"oan in oare namme en/of lokaasje. TDE detektearre in keppeling of in searje "
+"keppelings dy't liede ta in ûneinige luds. Oftewol de triem wie (mooglik fia "
+"in omwei) oan himsels keppele."
#: tdeio/global.cpp:825 tdeio/global.cpp:847
msgid ""
-"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite loop, "
-"and try again."
+"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite "
+"loop, and try again."
msgstr ""
-"Helje in diel fan de luds fuort om der foar te soargjen dat dy net in ûneinige "
-"luds feroarsaket, en besykje it op'e nij."
+"Helje in diel fan de luds fuort om der foar te soargjen dat dy net in "
+"ûneinige luds feroarsaket, en besykje it op'e nij."
#: tdeio/global.cpp:834
msgid "Request Aborted By User"
@@ -1761,15 +4119,15 @@ msgstr "Syklyske keppeling ûntdekt by it kopiearjen."
#: tdeio/global.cpp:842
msgid ""
-"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name "
-"and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a link or "
-"series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was (perhaps "
-"in a roundabout way) linked to itself."
+"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate "
+"name and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a "
+"link or series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was "
+"(perhaps in a roundabout way) linked to itself."
msgstr ""
-"Yn UNIX-kriten is it meastentiids mooglik om in triem of map te keppeljen oan "
-"in oare namme en/of lokaasje. Under it kopiearjen detektearre TDE in keppeling "
-"of in searje keppelings dy't liede ta in ûneinige luds. Oftewol de triem wie "
-"(mooglik fia in omwei) oan himsels keppele."
+"Yn UNIX-kriten is it meastentiids mooglik om in triem of map te keppeljen "
+"oan in oare namme en/of lokaasje. Under it kopiearjen detektearre TDE in "
+"keppeling of in searje keppelings dy't liede ta in ûneinige luds. Oftewol de "
+"triem wie (mooglik fia in omwei) oan himsels keppele."
#: tdeio/global.cpp:852
msgid "Could Not Create Network Connection"
@@ -1790,11 +4148,11 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:856 tdeio/global.cpp:969 tdeio/global.cpp:980
#: tdeio/global.cpp:989
msgid ""
-"The network connection may be incorrectly configured, or the network interface "
-"may not be enabled."
+"The network connection may be incorrectly configured, or the network "
+"interface may not be enabled."
msgstr ""
-"De netwurkferbining is mooglik net goed ynsteld, of de netwurkkeppeling is net "
-"ynskeakele."
+"De netwurkferbining is mooglik net goed ynsteld, of de netwurkkeppeling is "
+"net ynskeakele."
#: tdeio/global.cpp:862
msgid "Connection to Server Refused"
@@ -1810,16 +4168,16 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:865
msgid ""
-"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured to "
-"allow requests."
+"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured "
+"to allow requests."
msgstr ""
"De tsjinner dy 't op dit stuit mei it Ynternet ferbûn is, is mooglik net "
"ynsteld foar it tastean fan fersiken."
#: tdeio/global.cpp:867
msgid ""
-"The server, while currently connected to the Internet, may not be running the "
-"requested service (%1)."
+"The server, while currently connected to the Internet, may not be running "
+"the requested service (%1)."
msgstr ""
"De tsjinner dy 't op dit stuit mei it Ynternet ferbûn is, hat mooglik de "
"fersochte tsjinst (%1) net draaien."
@@ -1840,16 +4198,16 @@ msgstr "Ferbining mei de tsjinner ûnferwachte ôfbrutsen"
#: tdeio/global.cpp:877
msgid ""
-"Although a connection was established to <strong>%1</strong>"
-", the connection was closed at an unexpected point in the communication."
+"Although a connection was established to <strong>%1</strong>, the connection "
+"was closed at an unexpected point in the communication."
msgstr ""
-"Alhoewol der in ferbining ta stân kaam mei <strong>%1</strong>"
-", waard de ferbining by de kommunikaasje op in ûnferwacht momint ferbrutsen."
+"Alhoewol der in ferbining ta stân kaam mei <strong>%1</strong>, waard de "
+"ferbining by de kommunikaasje op in ûnferwacht momint ferbrutsen."
#: tdeio/global.cpp:880
msgid ""
-"A protocol error may have occurred, causing the server to close the connection "
-"as a response to the error."
+"A protocol error may have occurred, causing the server to close the "
+"connection as a response to the error."
msgstr ""
"It kin wêze dat him in protokolflater foardien hat, wêrtroch de tsjinner de "
"ferbining ferbruts as reaksje op dy flater."
@@ -1864,24 +4222,24 @@ msgstr "It protokol %1 is gjin filterprotokol."
#: tdeio/global.cpp:888
msgid ""
-"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of accessing "
-"the specific resource, <strong>%1%2</strong>."
+"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
+"strong>ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of "
+"accessing the specific resource, <strong>%1%2</strong>."
msgstr ""
"It URL-adres dat jo ynfierd hawwe ferwiist net nei in jildich meganisme foar "
"tagong ta de spesifike boarne, <strong>%1%2</strong>."
#: tdeio/global.cpp:893
msgid ""
-"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request "
-"specified a protocol be used as such, however this protocol is not capable of "
-"such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a programming "
-"error."
+"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This "
+"request specified a protocol be used as such, however this protocol is not "
+"capable of such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a "
+"programming error."
msgstr ""
-"TDE is by steat om te kommunisearjen fia in protokol yn in protokol. Dit fersyk "
-"stjut in protokol oan dat op dy wize brûkt wurde moat, mar dit protokol is net "
-"gaadlik foar sa'n aksje. Dit is in seldsum barren, en wurdt nei alle gedachten "
-"feroarsake troch in programmearflater."
+"TDE is by steat om te kommunisearjen fia in protokol yn in protokol. Dit "
+"fersyk stjut in protokol oan dat op dy wize brûkt wurde moat, mar dit "
+"protokol is net gaadlik foar sa'n aksje. Dit is in seldsum barren, en wurdt "
+"nei alle gedachten feroarsake troch in programmearflater."
#: tdeio/global.cpp:901
msgid "Unable to Initialize Input/Output Device"
@@ -1893,22 +4251,22 @@ msgstr "It apparaat koe net oankeppele wurde"
#: tdeio/global.cpp:903
msgid ""
-"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported error "
-"was: <strong>%1</strong>"
+"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported "
+"error was: <strong>%1</strong>"
msgstr ""
"It fersochte apparaat koe net inisjalisearre wurde (\"mounted\"). De "
"flatermelding wie: <strong>%1</strong>."
#: tdeio/global.cpp:906
msgid ""
-"The device may not be ready, for example there may be no media in a removable "
-"media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a "
+"The device may not be ready, for example there may be no media in a "
+"removable media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a "
"peripheral/portable device, the device may not be correctly connected."
msgstr ""
-"Mooglik is it apparaat noch net klear, sa kin der bygelyks noch gjin media yn "
-"in media apparaat sitte (byg. gjin cd-rom yn in cd-romspiler) of, yn it gefal "
-"fan râne-apparatuer/draachbere apparatuer, is it apparaat mooglik net goed "
-"oansletten."
+"Mooglik is it apparaat noch net klear, sa kin der bygelyks noch gjin media "
+"yn in media apparaat sitte (byg. gjin cd-rom yn in cd-romspiler) of, yn it "
+"gefal fan râne-apparatuer/draachbere apparatuer, is it apparaat mooglik net "
+"goed oansletten."
#: tdeio/global.cpp:910
msgid ""
@@ -1916,14 +4274,15 @@ msgid ""
"systems, often system administrator privileges are required to initialize a "
"device."
msgstr ""
-"Mooglik beskikke jo net oer de tagongsrjochten dy't nedich binne om it apparaat "
-"te inisjalisearjen (\"mount\"). Op UNIX-systemen binne privileezjes nedich om "
-"in apparaat te inisjalisearjen."
+"Mooglik beskikke jo net oer de tagongsrjochten dy't nedich binne om it "
+"apparaat te inisjalisearjen (\"mount\"). Op UNIX-systemen binne privileezjes "
+"nedich om in apparaat te inisjalisearjen."
#: tdeio/global.cpp:914
+#, fuzzy
msgid ""
-"Check that the device is ready; removable drives must contain media, and "
-"portable devices must be connected and powered on.; and try again."
+"Check that the device is ready removable drives must contain media, and "
+"portable devices must be connected and powered on. and try again."
msgstr ""
"Kontrolearje of it apparaat klear is, yn media-apparaten moat media sitte en "
"draachbere apparaten moatte ferbûn wêze en oan stean, en besykje it op'e nij."
@@ -1938,38 +4297,38 @@ msgstr "It apparaat koe net ôfkeppele wurde (\"unmount\")"
#: tdeio/global.cpp:922
msgid ""
-"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The reported "
-"error was: <strong>%1</strong>"
+"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The "
+"reported error was: <strong>%1</strong>"
msgstr ""
"It frege apparaat koe net ôfkeppele wurde (\"unmounted\"). De flatermelding "
"wie: <strong>%1</strong>."
#: tdeio/global.cpp:925
msgid ""
-"The device may be busy, that is, still in use by another application or user. "
-"Even such things as having an open browser window on a location on this device "
-"may cause the device to remain in use."
+"The device may be busy, that is, still in use by another application or "
+"user. Even such things as having an open browser window on a location on "
+"this device may cause the device to remain in use."
msgstr ""
"It apparaat kin beset wêze, oftewol it wurdt noch brûkt troch in oare "
-"applikaasje of brûker. Sels soksawat as in iepen sneupskerm op in lokaasje op "
-"dit apparaat kin it triemsysteem beset hâlde."
+"applikaasje of brûker. Sels soksawat as in iepen sneupskerm op in lokaasje "
+"op dit apparaat kin it triemsysteem beset hâlde."
#: tdeio/global.cpp:929
msgid ""
-"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On UNIX "
-"systems, system administrator privileges are often required to uninitialize a "
-"device."
+"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On "
+"UNIX systems, system administrator privileges are often required to "
+"uninitialize a device."
msgstr ""
-"Mooglik beskikke jo net oer de fereaske tagongsrjochten om it apparaat fan it "
-"triemsysteem ôf te keppeljen (\"unmount\"). Op UNIX-systemen is it brûkme dat "
-"de privileezjes fan de systeembehearder nedich binne om in triemsysteem ôf te "
-"keppeljen."
+"Mooglik beskikke jo net oer de fereaske tagongsrjochten om it apparaat fan "
+"it triemsysteem ôf te keppeljen (\"unmount\"). Op UNIX-systemen is it brûkme "
+"dat de privileezjes fan de systeembehearder nedich binne om in triemsysteem "
+"ôf te keppeljen."
#: tdeio/global.cpp:933
msgid "Check that no applications are accessing the device, and try again."
msgstr ""
-"Kontrolearje of der gjin applikaasjes binne dy 't tagong hawwe ta it apparaat, "
-"en besykje it op'e nij."
+"Kontrolearje of der gjin applikaasjes binne dy 't tagong hawwe ta it "
+"apparaat, en besykje it op'e nij."
#: tdeio/global.cpp:938
msgid "Cannot Read From Resource"
@@ -1977,18 +4336,17 @@ msgstr "Der koe net fan de boarne lêzen wurde"
#: tdeio/global.cpp:939
msgid ""
-"This means that although the resource, <strong>%1</strong>"
-", was able to be opened, an error occurred while reading the contents of the "
-"resource."
+"This means that although the resource, <strong>%1</strong>, was able to be "
+"opened, an error occurred while reading the contents of the resource."
msgstr ""
-"Dat betsjut dat, alhoewol de boarne, <strong>%1</strong>"
-", iepene wurde koe, him in flater foardie by it lêzen fan de boarne."
+"Dat betsjut dat, alhoewol de boarne, <strong>%1</strong>, iepene wurde koe, "
+"him in flater foardie by it lêzen fan de boarne."
#: tdeio/global.cpp:942
msgid "You may not have permissions to read from the resource."
msgstr ""
-"Mooglik beskikke jo net oer de fereaske tagongsrjochten om fan dizze boarne te "
-"lêzen."
+"Mooglik beskikke jo net oer de fereaske tagongsrjochten om fan dizze boarne "
+"te lêzen."
#: tdeio/global.cpp:951
msgid "Cannot Write to Resource"
@@ -1996,17 +4354,17 @@ msgstr "Der koe net nei dizze boarne skreaun wurde"
#: tdeio/global.cpp:952
msgid ""
-"This means that although the resource, <strong>%1</strong>"
-", was able to be opened, an error occurred while writing to the resource."
+"This means that although the resource, <strong>%1</strong>, was able to be "
+"opened, an error occurred while writing to the resource."
msgstr ""
-"Dat betsjut dat, alhoewol de boarne, <strong>%1</strong>"
-", iepene wurde koe, him in flater foardie by it skriuwen nei de boarne."
+"Dat betsjut dat, alhoewol de boarne, <strong>%1</strong>, iepene wurde koe, "
+"him in flater foardie by it skriuwen nei de boarne."
#: tdeio/global.cpp:955
msgid "You may not have permissions to write to the resource."
msgstr ""
-"Mooglik beskikke jo net oer de fereaske tagongsrjochten om nei dizze boarne te "
-"skriuwen."
+"Mooglik beskikke jo net oer de fereaske tagongsrjochten om nei dizze boarne "
+"te skriuwen."
#: tdeio/global.cpp:964 tdeio/global.cpp:975
msgid "Could Not Listen for Network Connections"
@@ -2023,8 +4381,8 @@ msgid ""
"network connections."
msgstr ""
"Yn prinsipe is dit in technyske flater, wêrby it fereaske apparaat foar "
-"netwurkkommunikaasje (in socket) net ta stân brocht wurde koe om te harkjen nei "
-"ynkommende netwurkferbiningen."
+"netwurkkommunikaasje (in socket) net ta stân brocht wurde koe om te harkjen "
+"nei ynkommende netwurkferbiningen."
#: tdeio/global.cpp:976
msgid "Could Not Listen"
@@ -2036,8 +4394,8 @@ msgstr "Der koene gjin netwurkferbiningen akseptearre wurde"
#: tdeio/global.cpp:987
msgid ""
-"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting to "
-"accept an incoming network connection."
+"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting "
+"to accept an incoming network connection."
msgstr ""
"Yn prinsipe is dit in technyske flater werby him in flater foardie by it "
"besykjen om in ynkommende netwurkferbining te akseptearjen."
@@ -2072,8 +4430,8 @@ msgid ""
"An attempt to determine information about the status of the resource <strong>"
"%1</strong>, such as the resource name, type, size, etc., was unsuccessful."
msgstr ""
-"In fersyk om ynformaasje oer de status fan de boarne <strong>%1</strong> "
-"te krijen, lykas de namme fan de boarne, it type, de grutte ensfh. wie fergees."
+"In fersyk om ynformaasje oer de status fan de boarne <strong>%1</strong> te "
+"krijen, lykas de namme fan de boarne, it type, de grutte ensfh. wie fergees."
#: tdeio/global.cpp:1013
msgid "The specified resource may not have existed or may not be accessible."
@@ -2120,7 +4478,8 @@ msgstr "De oantsjutte map is mooglik net leech."
#: tdeio/global.cpp:1042
msgid "Ensure that the folder exists and is empty, and try again."
msgstr ""
-"Ferwissigje jo der fan dat de map bestiet en leech is, en besykje it op 'e nij."
+"Ferwissigje jo der fan dat de map bestiet en leech is, en besykje it op 'e "
+"nij."
#: tdeio/global.cpp:1047
msgid "Could Not Resume File Transfer"
@@ -2128,8 +4487,8 @@ msgstr "De triemoerdracht koe net ferfette wurde"
#: tdeio/global.cpp:1048
msgid ""
-"The specified request asked that the transfer of file <strong>%1</strong> "
-"be resumed at a certain point of the transfer. This was not possible."
+"The specified request asked that the transfer of file <strong>%1</strong> be "
+"resumed at a certain point of the transfer. This was not possible."
msgstr ""
"It opjûne fersyk frege oft de oerdracht fan de triem <strong>%1</strong> "
"ferfette wurde koe op in bepaald punt yn de oerdracht. Dat wie net mooglik."
@@ -2143,7 +4502,8 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:1053
msgid "Retry the request without attempting to resume transfer."
msgstr ""
-"Probearje it fersyk op'e nij sûnder te besykjen om de oerdracht te ferfetsjen."
+"Probearje it fersyk op'e nij sûnder te besykjen om de oerdracht te "
+"ferfetsjen."
#: tdeio/global.cpp:1058
msgid "Could Not Rename Resource"
@@ -2161,8 +4521,8 @@ msgstr "De tagongsrjochten fan de boarne koene net wizige wurde."
#: tdeio/global.cpp:1068
msgid ""
-"An attempt to alter the permissions on the specified resource <strong>"
-"%1</strong> failed."
+"An attempt to alter the permissions on the specified resource <strong>%1</"
+"strong> failed."
msgstr ""
"It besykjen om de tagongsrjochten fan de opjûne boarne <strong>%1</strong> "
"te wizigjen, milslearre."
@@ -2174,7 +4534,8 @@ msgstr "De boarne koe net fuortgoaid wurde"
#: tdeio/global.cpp:1076
msgid "An attempt to delete the specified resource <strong>%1</strong> failed."
msgstr ""
-"It besykjen om de opjûne boarne <strong>%1</strong> fuort te goaien, mislearre."
+"It besykjen om de opjûne boarne <strong>%1</strong> fuort te goaien, "
+"mislearre."
#: tdeio/global.cpp:1083
msgid "Unexpected Program Termination"
@@ -2182,11 +4543,11 @@ msgstr "Unferwachte programma-stop"
#: tdeio/global.cpp:1084
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has unexpectedly terminated."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol has unexpectedly terminated."
msgstr ""
-"It programma op jo kompjûter dat tagong ferlient oan it protokol <strong>"
-"%1</strong> waard ûnferwachte beëinige."
+"It programma op jo kompjûter dat tagong ferlient oan it protokol <strong>%1</"
+"strong> waard ûnferwachte beëinige."
#: tdeio/global.cpp:1092
msgid "Out of Memory"
@@ -2194,11 +4555,11 @@ msgstr "Te min ûnthâld"
#: tdeio/global.cpp:1093
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol could not obtain the memory required to continue."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol could not obtain the memory required to continue."
msgstr ""
-"It programma op jo kompjûter dat tagong ferlient oan it protokol <strong>"
-"%1</strong> koe it ûnthâld, fereaske om fierder te gean, net reservearje."
+"It programma op jo kompjûter dat tagong ferlient oan it protokol <strong>%1</"
+"strong> koe it ûnthâld, fereaske om fierder te gean, net reservearje."
#: tdeio/global.cpp:1101
msgid "Unknown Proxy Host"
@@ -2206,23 +4567,23 @@ msgstr "Unbekende proksy-host"
#: tdeio/global.cpp:1102
msgid ""
-"While retrieving information about the specified proxy host, <strong>%1</strong>"
-", an Unknown Host error was encountered. An unknown host error indicates that "
-"the requested name could not be located on the Internet."
+"While retrieving information about the specified proxy host, <strong>%1</"
+"strong>, an Unknown Host error was encountered. An unknown host error "
+"indicates that the requested name could not be located on the Internet."
msgstr ""
-"By it opheljen fan ynformaasje oer de opjûne proksy-host, <strong>%1</strong> "
-"die him de flater \"Unbekende host\" foar. In ûnbekende-host-flater jout oan "
-"dat de fersochte namme net fûn wurde koe op it Ynternet."
+"By it opheljen fan ynformaasje oer de opjûne proksy-host, <strong>%1</"
+"strong> die him de flater \"Unbekende host\" foar. In ûnbekende-host-flater "
+"jout oan dat de fersochte namme net fûn wurde koe op it Ynternet."
#: tdeio/global.cpp:1106
msgid ""
"There may have been a problem with your network configuration, specifically "
-"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no problems "
-"recently, this is unlikely."
+"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no "
+"problems recently, this is unlikely."
msgstr ""
"Der kin in probleem wêze mei jo netwurkkonfiguraasje, byg. jo proksy's "
-"hostnamme. As jo koartlyn noch probleemleas tagong ta Ynternet hân hawwe, dan "
-"is dat net wierskynlik."
+"hostnamme. As jo koartlyn noch probleemleas tagong ta Ynternet hân hawwe, "
+"dan is dat net wierskynlik."
#: tdeio/global.cpp:1110
msgid "Double-check your proxy settings and try again."
@@ -2239,21 +4600,20 @@ msgid ""
"authentication failed because the method that the server is using is not "
"supported by the TDE program implementing the protocol %1."
msgstr ""
-"Alhoewol jo mooglik de goeie autentikaasje oanlevere hawwe, is de autentikaasje "
-"mislearre trochdat de metoade dy 't de tsjinner brûkt net stipe wurdt troch it "
-"TDE-programma dat it protokol %1 oanleveret."
+"Alhoewol jo mooglik de goeie autentikaasje oanlevere hawwe, is de "
+"autentikaasje mislearre trochdat de metoade dy 't de tsjinner brûkt net "
+"stipe wurdt troch it TDE-programma dat it protokol %1 oanleveret."
#: tdeio/global.cpp:1121
#, fuzzy
msgid ""
-"Please file a bug at <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">"
-"http://bugs.trinitydesktop.org/</a> to inform the TDE team of the unsupported "
+"Please file a bug at <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">http://bugs."
+"trinitydesktop.org/</a> to inform the TDE team of the unsupported "
"authentication method."
msgstr ""
-"Graach in programmearflater-rapport stjoere nei <a "
-"href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">http://bugs.trinitydesktop.org/</a>"
-"om it TDE-team op de hichte te stellen fan de autentifikaasjemetoade dy 't net "
-"stipe wurdt."
+"Graach in programmearflater-rapport stjoere nei <a href=\"http://bugs."
+"trinitydesktop.org/\">http://bugs.trinitydesktop.org/</a>om it TDE-team op "
+"de hichte te stellen fan de autentifikaasjemetoade dy 't net stipe wurdt."
#: tdeio/global.cpp:1127
msgid "Request Aborted"
@@ -2268,8 +4628,8 @@ msgid ""
"The program on the server which provides access to the <strong>%1</strong> "
"protocol has reported an internal error: %0."
msgstr ""
-"It programma op de tsjinner dat tagong ferlient ta it protokol <strong>"
-"%1</strong> hat in ynterne flater jûn: %0."
+"It programma op de tsjinner dat tagong ferlient ta it protokol <strong>%1</"
+"strong> hat in ynterne flater jûn: %0."
#: tdeio/global.cpp:1138
msgid ""
@@ -2288,8 +4648,8 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:1143
msgid ""
-"If you know who the authors of the server software are, submit the bug report "
-"directly to them."
+"If you know who the authors of the server software are, submit the bug "
+"report directly to them."
msgstr ""
"At jo witte wa 't de skriuwers fan it tsjinnersêftguod binne, tsjinje dan "
"rjochtstreeks in programmearflaterrapport yn."
@@ -2300,23 +4660,19 @@ msgstr "Tiidslimyt-flater"
#: tdeio/global.cpp:1149
msgid ""
-"Although contact was made with the server, a response was not received within "
-"the amount of time allocated for the request as follows:"
-"<ul>"
-"<li>Timeout for establishing a connection: %1 seconds</li>"
-"<li>Timeout for receiving a response: %2 seconds</li>"
-"<li>Timeout for accessing proxy servers: %3 seconds</li></ul>"
-"Please note that you can alter these timeout settings in the TDE Control "
-"Center, by selecting Network -> Preferences."
+"Although contact was made with the server, a response was not received "
+"within the amount of time allocated for the request as follows:"
+"<ul><li>Timeout for establishing a connection: %1 seconds</li><li>Timeout "
+"for receiving a response: %2 seconds</li><li>Timeout for accessing proxy "
+"servers: %3 seconds</li></ul>Please note that you can alter these timeout "
+"settings in the TDE Control Center, by selecting Network -> Preferences."
msgstr ""
"Alhoewol der kontakt makke is mei de tsjinner, kaam der gjin antwurd yn it "
-"tiidsbestek dat sa ynsteld is: "
-"<ul> "
-"<li>tiidslimyt foar it opbouen fan in ferbining is %1 sekonden</li>"
-"<li>tiidslimyt foar it krijen fan antwurd is %2 sekonden</li>"
-"<tiidslimyt foar tagong ta de proksy-tsjinners is %3 sekonden</li></ul>"
-"Noat: Jo kinne dizze tiidslimiten feroarje yn it konfiguraasjeskerm, fia "
-"\"Netwurk->Foarkarren\"."
+"tiidsbestek dat sa ynsteld is: <ul> <li>tiidslimyt foar it opbouen fan in "
+"ferbining is %1 sekonden</li><li>tiidslimyt foar it krijen fan antwurd is %2 "
+"sekonden</li><tiidslimyt foar tagong ta de proksy-tsjinners is %3 sekonden</"
+"li></ul>Noat: Jo kinne dizze tiidslimiten feroarje yn it konfiguraasjeskerm, "
+"fia \"Netwurk->Foarkarren\"."
#: tdeio/global.cpp:1160
msgid "The server was too busy responding to other requests to respond."
@@ -2330,11 +4686,11 @@ msgstr "Unbekende flater"
#: tdeio/global.cpp:1167
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has reported an unknown error: %2."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol has reported an unknown error: %2."
msgstr ""
-"It programma op jo kompjûter dat tagong jout ta it protokol <strong>%1</strong> "
-"rapportearre in ûnbekende flater: %2."
+"It programma op jo kompjûter dat tagong jout ta it protokol <strong>%1</"
+"strong> rapportearre in ûnbekende flater: %2."
#: tdeio/global.cpp:1175
msgid "Unknown Interruption"
@@ -2342,11 +4698,11 @@ msgstr "Unbekende ûnderbrekking"
#: tdeio/global.cpp:1176
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has reported an interruption of an unknown type: %2."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol has reported an interruption of an unknown type: %2."
msgstr ""
-"It programma op jo kompjûter dat tagong jout ta it protokol <strong>%1</strong> "
-"rapportearre in ûnderbrekking fan in ûnbekend type: %2."
+"It programma op jo kompjûter dat tagong jout ta it protokol <strong>%1</"
+"strong> rapportearre in ûnderbrekking fan in ûnbekend type: %2."
#: tdeio/global.cpp:1184
msgid "Could Not Delete Original File"
@@ -2354,9 +4710,9 @@ msgstr "De orizjinele triem koe net fuortsmiten wurde"
#: tdeio/global.cpp:1185
msgid ""
-"The requested operation required the deleting of the original file, most likely "
-"at the end of a file move operation. The original file <strong>%1</strong> "
-"could not be deleted."
+"The requested operation required the deleting of the original file, most "
+"likely at the end of a file move operation. The original file <strong>%1</"
+"strong> could not be deleted."
msgstr ""
"De frege hanneling fereasket it wiskjen fan de orizjinele triem, net "
"wierskynlik oan it ein fan it ferpleatsen fan triemen. De orizjinele triem "
@@ -2368,13 +4724,13 @@ msgstr "De tydlike triem koe net fuortsmiten wurde"
#: tdeio/global.cpp:1195
msgid ""
-"The requested operation required the creation of a temporary file in which to "
-"save the new file while being downloaded. This temporary file <strong>"
-"%1</strong> could not be deleted."
+"The requested operation required the creation of a temporary file in which "
+"to save the new file while being downloaded. This temporary file <strong>%1</"
+"strong> could not be deleted."
msgstr ""
-"De frege hanneling fereasket it oanmeitsjen fan in tydlike triem wêryn de nije "
-"triem opslein wurdt by it oerheljen. Dizze tydlike triem <strong>%1</strong> "
-"koe net fuortsmiten wurde."
+"De frege hanneling fereasket it oanmeitsjen fan in tydlike triem wêryn de "
+"nije triem opslein wurdt by it oerheljen. Dizze tydlike triem <strong>%1</"
+"strong> koe net fuortsmiten wurde."
#: tdeio/global.cpp:1204
msgid "Could Not Rename Original File"
@@ -2397,8 +4753,8 @@ msgid ""
"The requested operation required the creation of a temporary file <strong>"
"%1</strong>, however it could not be created."
msgstr ""
-"De frege hanneling fereaske in oanmeitsjen fan in tydlike triem, <strong>"
-"%1</strong>, mar dy koe net oanmakke wurde."
+"De frege hanneling fereaske in oanmeitsjen fan in tydlike triem, <strong>%1</"
+"strong>, mar dy koe net oanmakke wurde."
#: tdeio/global.cpp:1222
msgid "Could Not Create Link"
@@ -2425,18 +4781,19 @@ msgid ""
"The requested file <strong>%1</strong> could not be written to as there is "
"inadequate disk space."
msgstr ""
-"Der koe net nei de frege triem <strong>%1</strong> skreaun wurde omdat der te "
-"min skiifromte beskikber is."
+"Der koe net nei de frege triem <strong>%1</strong> skreaun wurde omdat der "
+"te min skiifromte beskikber is."
#: tdeio/global.cpp:1239
+#, fuzzy
msgid ""
-"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files; 2) "
-"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs; or 3) "
+"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files 2) "
+"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs or 3) "
"obtain more storage capacity."
msgstr ""
"Meitsje foldwaande skiifromte frij troch 1) ûnnedige en tydlike triemen te "
-"wiskjen, 2) triemen argyfearje op losse media lykas CD roms, of 3) soargje foar "
-"mear opslachkapasiteit."
+"wiskjen, 2) triemen argyfearje op losse media lykas CD roms, of 3) soargje "
+"foar mear opslachkapasiteit."
#: tdeio/global.cpp:1246
msgid "Source and Destination Files Identical"
@@ -2444,11 +4801,11 @@ msgstr "Boarne en doel triemen binne gelyk"
#: tdeio/global.cpp:1247
msgid ""
-"The operation could not be completed because the source and destination files "
-"are the same file."
+"The operation could not be completed because the source and destination "
+"files are the same file."
msgstr ""
-"De hanneling koe net ôfmakke wurde omdat de boarne en it doel deselde triemen "
-"binne."
+"De hanneling koe net ôfmakke wurde omdat de boarne en it doel deselde "
+"triemen binne."
#: tdeio/global.cpp:1249
msgid "Choose a different filename for the destination file."
@@ -2458,6 +4815,253 @@ msgstr "Kies in oare triemnamme foar de doeltriem."
msgid "Undocumented Error"
msgstr "Net dokumintearre flater"
+#: tdeio/job.cpp:3263 tdeio/job.cpp:3780
+msgid "Already Exists as Folder"
+msgstr "Bestiet al as map"
+
+#: tdeio/kdcopservicestarter.cpp:64
+#, c-format
+msgid "No service implementing %1"
+msgstr "Gjin tsjinst dy't %1 ymplemintearret"
+
+#: tdeio/kdirlister.cpp:296 tdeio/kdirlister.cpp:307 tdeio/krun.cpp:996
+#: tdeio/paste.cpp:213 tdeio/renamedlg.cpp:433
+#, c-format
+msgid ""
+"Malformed URL\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Ferkeard foarme URL-adres:\n"
+"%1"
+
+#: tdeio/kimageio.cpp:231
+msgid "All Pictures"
+msgstr "Alle ôfbyldings"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:110
+msgid "No mime types installed."
+msgstr "Gjin mimetypen ynstalleare."
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:136
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not find mime type\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Koe it folgjende mime triemtype net fine:\n"
+"%1"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:798
+msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry."
+msgstr "Yn de búroblêdtriem %1 mist de yngong Type=..."
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:819
+msgid ""
+"The desktop entry of type\n"
+"%1\n"
+"is unknown."
+msgstr ""
+"De búroblêdyngong fan it type \n"
+"%1\n"
+"is ûnbekend."
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:833 tdeio/kmimetype.cpp:935 tdeio/kmimetype.cpp:1117
+msgid ""
+"The desktop entry file\n"
+"%1\n"
+"is of type FSDevice but has no Dev=... entry."
+msgstr ""
+"De búroblêdtriem\n"
+"%1\n"
+"is fan it type FSDevice, mar hat gjin Dev=... yngong."
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:879
+msgid ""
+"The desktop entry file\n"
+"%1\n"
+"is of type Link but has no URL=... entry."
+msgstr ""
+"De búroblêdtriem\n"
+"%1\n"
+"is fan it type Link, mar hat gjin URL=... yngong."
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:945
+msgid "Mount"
+msgstr "Oankeppelje (mount)"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:956
+msgid "Eject"
+msgstr "Utsmite"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:958
+msgid "Unmount"
+msgstr "Ofkeppelje (unmount)"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:1075
+msgid ""
+"The desktop entry file\n"
+"%1\n"
+" has an invalid menu entry\n"
+"%2."
+msgstr ""
+"De buroblêdtriem\n"
+"%1\n"
+"hat in ûnjildige menu-yngong:\n"
+"%2."
+
+#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:84
+msgid "Patterns"
+msgstr "Patroanen"
+
+#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:94
+msgid "&Edit..."
+msgstr "Be&wurkje..."
+
+#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:104
+msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor."
+msgstr "Druk op dizze knop om de bekende TDE-mimetypen bewurker te iepenjen."
+
+#: tdeio/krun.cpp:128
+msgid ""
+"<qt>Unable to enter <b>%1</b>.\n"
+"You do not have access rights to this location.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kin gjin tagong krije ta <b>%1</b>.\n"
+"Jo beskikke net oer de fereaske tagongsrjochten foar dizze lokaasje.</qt>"
+
+#: tdeio/krun.cpp:173
+msgid ""
+"<qt>The file <b>%1</b> is an executable program. For safety it will not be "
+"started.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>De triem <b>%1</b> is in útfierber programma. Ut feiligheidsomtinken sil "
+"it net start wurde.</qt>"
+
+#: tdeio/krun.cpp:180
+msgid "<qt>You do not have permission to run <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Jo beskikke net oer de fereaske tagongsrjochten om <b>%1</b> út te "
+"fieren.</qt>"
+
+#: tdeio/krun.cpp:217
+msgid "You are not authorized to open this file."
+msgstr "Jo hawwe net de rjochten om dizze triem te iepenjen."
+
+#: tdeio/krun.cpp:559
+msgid "You are not authorized to execute this file."
+msgstr "Jo binne net autorisearre om dizze triem út te fieren."
+
+#: tdeio/krun.cpp:579
+#, c-format
+msgid "Launching %1"
+msgstr "Opstarte fan %1"
+
+#: tdeio/krun.cpp:774
+msgid "You are not authorized to execute this service."
+msgstr "Jo binne net autorisearre om dizze tsjinst út te fieren."
+
+#: tdeio/krun.cpp:1033
+msgid ""
+"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> does "
+"not exist.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kin de opjûne opdracht net útfiere. De triem of de map <b>%1</b> bestiet "
+"net.</qt>"
+
+#: tdeio/krun.cpp:1555
+msgid "Could not find the program '%1'"
+msgstr "Koe programma '%1' net fine"
+
+#: tdeio/kscan.cpp:52
+msgid "Acquire Image"
+msgstr "Ofbylding oernimme"
+
+#: tdeio/kscan.cpp:95
+msgid "OCR Image"
+msgstr "OCR-ôfbylding"
+
+#: tdeio/kservice.cpp:923
+msgid "Updating System Configuration"
+msgstr "Systeem Konfiguraasje oan't bywurkjen"
+
+#: tdeio/kservice.cpp:924
+msgid "Updating system configuration."
+msgstr "Systeemkonfiguraasje oan't bywurkjen."
+
+#: tdeio/kshred.cpp:214
+msgid "Shredding: pass %1 of 35"
+msgstr "Dwaande mei ferneatiging: %1 fan 35 klear"
+
+#: tdeio/netaccess.cpp:67
+msgid "File '%1' is not readable"
+msgstr "Triem '%1' is net te lêzen"
+
+#: tdeio/netaccess.cpp:461
+msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'"
+msgstr "FLATER: Unbekend protokol '%1'"
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:57
+msgid "Password"
+msgstr "Wachtwurd"
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:98
+msgid "You need to supply a username and a password"
+msgstr "Jo moatte in brûkersnamme en wachtwurd opjaan"
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:125
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Wachtwurd:"
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:147
+msgid "&Keep password"
+msgstr "Wachtwurd &ûnthâlde"
+
+#: tdeio/paste.cpp:49 tdeio/paste.cpp:115
+msgid "Filename for clipboard content:"
+msgstr "Triemnamme foar de prikboerd-ynhâld:"
+
+#: tdeio/paste.cpp:108
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: tdeio/paste.cpp:123
+msgid ""
+"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is "
+"no longer applicable. Please copy again what you wanted to paste."
+msgstr ""
+"It klamboerd is nei dat jo 'plakken' brûkt ha wizige: De útsochte dataopmaak "
+"is net mear tapasber. Kopiearje wat jo plakke wolle opnij."
+
+#: tdeio/paste.cpp:201 tdeio/paste.cpp:224 tdeio/paste.cpp:251
+msgid "The clipboard is empty"
+msgstr "It klamboerd is leech"
+
+#: tdeio/paste.cpp:299
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Paste File\n"
+"&Paste %n Files"
+msgstr ""
+"Triem &plakke\n"
+"%n Triemen &plakke"
+
+#: tdeio/paste.cpp:301
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Paste URL\n"
+"&Paste %n URLs"
+msgstr ""
+"&URL plakke\n"
+"&%n URLs plakke"
+
+#: tdeio/paste.cpp:303
+msgid "&Paste Clipboard Contents"
+msgstr "Klamboerdynhâld &plakke"
+
+#: tdeio/pastedialog.cpp:49
+msgid "Data format:"
+msgstr "Data opmaak:"
+
#: tdeio/renamedlg.cpp:119
msgid "&Rename"
msgstr "Omnea&me"
@@ -2533,29 +5137,53 @@ msgstr "wizige op %1"
msgid "The source file is '%1'"
msgstr "De boarnetriem is '%1'"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2766 tdeio/kmimetypechooser.cpp:75
-msgid "Mime Type"
-msgstr "Mime triemtype"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:169 tdeio/skipdlg.cpp:56
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Information"
+msgstr "TDE SSL Ynformaasje"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2777 tdeio/kmimetypechooser.cpp:80
-msgid "Comment"
-msgstr "Taljochting"
+#: tdeio/skipdlg.cpp:63
+msgid "Skip"
+msgstr "Oerslaan"
-#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:84
-msgid "Patterns"
-msgstr "Patroanen"
+#: tdeio/skipdlg.cpp:66
+msgid "Auto Skip"
+msgstr "Automatysk oerslaan"
-#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:94
-msgid "&Edit..."
-msgstr "Be&wurkje..."
+#: tdeio/slave.cpp:370
+#, c-format
+msgid "Unable to create io-slave: %1"
+msgstr "Net by steat io-slave '%1' oan te meitsjen."
-#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:104
-msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor."
-msgstr "Druk op dizze knop om de bekende TDE-mimetypen bewurker te iepenjen."
+#: tdeio/slave.cpp:401
+msgid "Unknown protocol '%1'."
+msgstr "Unbekend protokol '%1'."
+
+#: tdeio/slave.cpp:409
+msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'."
+msgstr "Der is gjin io-slave fûn foar protokol '%1'."
+
+#: tdeio/slave.cpp:437
+msgid "Cannot talk to tdelauncher"
+msgstr "Kin gjin kontakt krije mei TDELauncher"
+
+#: tdeio/slave.cpp:448
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to create io-slave:\n"
+"tdelauncher said: %1"
+msgstr ""
+"Net by steat io-slave oan te meitsjen:\n"
+"Klauncher sei: %1"
+
+#: tdeio/statusbarprogress.cpp:132
+msgid " Stalled "
+msgstr " Underbrutsen "
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:319
msgid ""
-"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be encrypted.\n"
+"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be "
+"encrypted.\n"
"This means that a third party could observe your data in transit."
msgstr ""
"Jo steane op it punt de feilige modus te ferlitten. De oerdrachten wurde net "
@@ -2585,16 +5213,13 @@ msgstr "Koe it sertifikaat net iepenje. In nij wachtwurd besykje?"
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:704
msgid "The procedure to set the client certificate for the session failed."
msgstr ""
-"De proseduere om it klanteserfikaat yn te stellen foar de sitting is mislearre."
-
-#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 tdeio/tcpslavebase.cpp:706
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
+"De proseduere om it klanteserfikaat yn te stellen foar de sitting is "
+"mislearre."
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:877
msgid ""
-"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was issued "
-"to."
+"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was "
+"issued to."
msgstr ""
"It IP-adres fan de hostkompjûter %1 is net gelyk oan dyjinge wêroan it "
"sertifikaat útjûn is."
@@ -2656,15 +5281,15 @@ msgstr "Ferbi&ne"
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1078
msgid ""
-"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted unless "
-"otherwise noted.\n"
+"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted "
+"unless otherwise noted.\n"
"This means that no third party will be able to easily observe your data in "
"transit."
msgstr ""
"Jo steane op it punt de feilige modus yn te gean. Alle oerdrachten sille "
"fersifere wurde, behalve as it oars oanjûn wurdt.\n"
-"Dat betsjut dat oaren net by steat wêze sille om jo dataferkear op ienfâldige "
-"wize te observearjen."
+"Dat betsjut dat oaren net by steat wêze sille om jo dataferkear op "
+"ienfâldige wize te observearjen."
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1090
msgid "Display SSL &Information"
@@ -2674,6 +5299,12 @@ msgstr "SSL-&ynformaasje sjen litte"
msgid "C&onnect"
msgstr "F&erbine"
+#: tdeio/tdeemailsettings.cpp:254 tdeio/tdeemailsettings.cpp:257
+#: tdeio/tdeemailsettings.cpp:264
+#, fuzzy
+msgid "Default"
+msgstr " (Standert)"
+
#: tdeio/tdefileitem.cpp:904
msgid "Symbolic Link"
msgstr "Symboalyske ferbining"
@@ -2682,28 +5313,10 @@ msgstr "Symboalyske ferbining"
msgid "%1 (Link)"
msgstr "%1 (ferbining)"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4030
-#: tdeio/tdefileitem.cpp:948
-msgid "Name:"
-msgstr "Namme:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:951 tdeio/tdefileitem.cpp:949
-msgid "Type:"
-msgstr "Type:"
-
#: tdeio/tdefileitem.cpp:953
msgid "Link to %1 (%2)"
msgstr "Keppeling nei %1 (%2)"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1001 tdeio/tdefileitem.cpp:961
-msgid "Size:"
-msgstr "Grutte:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1069 tdeio/tdefileitem.cpp:966
-msgid "Modified:"
-msgstr "Wizige:"
-
#: tdeio/tdefileitem.cpp:972
msgid "Owner:"
msgstr "Eigner:"
@@ -2764,105 +5377,15 @@ msgstr "Hz"
msgid "mm"
msgstr "mm"
-#: tdeio/krun.cpp:128
-msgid ""
-"<qt>Unable to enter <b>%1</b>.\n"
-"You do not have access rights to this location.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Kin gjin tagong krije ta <b>%1</b>.\n"
-"Jo beskikke net oer de fereaske tagongsrjochten foar dizze lokaasje.</qt>"
-
-#: tdeio/krun.cpp:173
-msgid ""
-"<qt>The file <b>%1</b> is an executable program. For safety it will not be "
-"started.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>De triem <b>%1</b> is in útfierber programma. Ut feiligheidsomtinken sil it "
-"net start wurde.</qt>"
-
-#: tdeio/krun.cpp:180
-msgid "<qt>You do not have permission to run <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Jo beskikke net oer de fereaske tagongsrjochten om <b>%1</b> "
-"út te fieren.</qt>"
-
-#: tdeio/krun.cpp:217
-msgid "You are not authorized to open this file."
-msgstr "Jo hawwe net de rjochten om dizze triem te iepenjen."
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:835 tdeio/krun.cpp:221
-msgid "Open with:"
-msgstr "Iepenje mei:"
-
-#: tdeio/krun.cpp:559
-msgid "You are not authorized to execute this file."
-msgstr "Jo binne net autorisearre om dizze triem út te fieren."
-
-#: tdeio/krun.cpp:579
-#, c-format
-msgid "Launching %1"
-msgstr "Opstarte fan %1"
-
-#: tdeio/krun.cpp:774
-msgid "You are not authorized to execute this service."
-msgstr "Jo binne net autorisearre om dizze tsjinst út te fieren."
-
-#: tdeio/krun.cpp:1033
-msgid ""
-"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> "
-"does not exist.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Kin de opjûne opdracht net útfiere. De triem of de map <b>%1</b> "
-"bestiet net.</qt>"
-
-#: tdeio/krun.cpp:1555
-msgid "Could not find the program '%1'"
-msgstr "Koe programma '%1' net fine"
-
-#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332
-msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt."
-msgstr "It lykweardige SSL-sertifikaat blykt beskeadige te wêzen."
-
-#: tdeio/skipdlg.cpp:63
-msgid "Skip"
-msgstr "Oerslaan"
-
-#: tdeio/skipdlg.cpp:66
-msgid "Auto Skip"
-msgstr "Automatysk oerslaan"
-
-#: tdeio/kdcopservicestarter.cpp:64
-#, c-format
-msgid "No service implementing %1"
-msgstr "Gjin tsjinst dy't %1 ymplemintearret"
-
-#: tdeio/kshred.cpp:212
-msgid "Shredding: pass %1 of 35"
-msgstr "Dwaande mei ferneatiging: %1 fan 35 klear"
-
-#: tdeio/statusbarprogress.cpp:132
-msgid " Stalled "
-msgstr " Underbrutsen "
-
-#: misc/uiserver.cpp:1102 tdeio/statusbarprogress.cpp:134
-msgid " %1/s "
-msgstr " %1/s "
-
-#: tdeio/chmodjob.cpp:173
-msgid ""
-"<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>"
-". You have insufficient access to the file to perform the change.</qt>"
+#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:1613
+msgid "Yes"
msgstr ""
-"<qt>Koe de eigner fan triem <b>%1</b> net oanpasse. Jo hawwe net de nedige "
-"rjochten foar dizze wiziging.</qt>"
-#: tdeio/chmodjob.cpp:173
-msgid "&Skip File"
-msgstr "&Slach triem oer"
-
-#: tdeio/job.cpp:3263 tdeio/job.cpp:3780
-msgid "Already Exists as Folder"
-msgstr "Bestiet al as map"
+# i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 200
+#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:1613
+#, fuzzy
+msgid "No"
+msgstr "Gjin"
#: tdeioexec/main.cpp:50
msgid "TDEIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload"
@@ -2887,10 +5410,8 @@ msgid "URL(s) or local file(s) used for 'command'"
msgstr "URL(s) of lokale triem(nen) foar 'kommando'"
#: tdeioexec/main.cpp:73
-msgid ""
-"'command' expected.\n"
-msgstr ""
-"'kommando' ferwachte.\n"
+msgid "'command' expected.\n"
+msgstr "'kommando' ferwachte.\n"
#: tdeioexec/main.cpp:102
msgid ""
@@ -2952,3007 +5473,6 @@ msgstr "Net oplade"
msgid "KIOExec"
msgstr "KIOExec"
-#: httpfilter/httpfilter.cc:278
-msgid "Unexpected end of data, some information may be lost."
-msgstr "Unferwacht ein fan data, guon ynformaasje is mooglik wei wurden."
-
-#: httpfilter/httpfilter.cc:335
-msgid "Receiving corrupt data."
-msgstr "Untfang skansearre data."
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 25
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a "
-"very secure password as this will be used to encrypt your private key."
-msgstr ""
-"Jou no in wachtwurd foar it sertifikaat-fersyk. Kies in tige feilich wachtwurd "
-"omdat dat brûkt wurde sil by it fersiferjen fan jo privee kaai."
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 38
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Repeat password:"
-msgstr "Wachtwurd we&rhelje:"
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 49
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "&Choose password:"
-msgstr "Kie&s wachtwurd:"
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard.ui line 25
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. "
-"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel at "
-"any time, and this will abort the transaction."
-msgstr ""
-"Jo hawwe oanjûn dat jo in befeilige sertifikaat keapje of krije wolle. Dizze "
-"assistint is bedoeld om jo troch de proseduere te lieden. Jo kinne op elts "
-"winske momint ôfbrekke. De transaksje wurdt dan ôfbrutsen."
-
-# i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 91
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 91
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Events"
-msgstr "Foarfallen"
-
-# i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 117
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 117
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Quick Controls"
-msgstr "Fluch Kontrôles"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 128
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Apply to &all applications"
-msgstr "Tapasse op &alle applikaasjes"
-
-# i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 170
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 170
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Turn O&ff All"
-msgstr "Alles útsk&eakelje"
-
-# i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 173
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 173
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Allows you to change the behavior for all events at once"
-msgstr ""
-"Hjirmei kinne jo it hâlden en dragen foar alle foarfallen yn ien kear wizigje"
-
-# i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 181
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 181
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Turn O&n All"
-msgstr "Alles y&nskeakelje"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 204
-#: rc.cpp:36 tdefile/kicondialog.cpp:330
-#, no-c-format
-msgid "Actions"
-msgstr "Aksjes"
-
-# i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 215
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 215
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Print a message to standard &error output"
-msgstr "Printsje in melding nei de stand&ert flater útfier"
-
-# i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 223
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 223
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Show a &message in a pop-up window"
-msgstr "In &melding yn in dialoochfinster sjen litte"
-
-# i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 231
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 231
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "E&xecute a program:"
-msgstr "&Fier in programma út:"
-
-# i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 247
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 247
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Play a &sound:"
-msgstr "&Spylje in lûd"
-
-# i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 258
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 258
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Test the Sound"
-msgstr "Test it lûd"
-
-# i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 268
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 268
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Mark &taskbar entry"
-msgstr "&Taakbalkitem markeren"
-
-# i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 276
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 276
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "&Log to a file:"
-msgstr "&Log bewarje yn triem:"
-
-# i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 352
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 352
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work"
-msgstr "Br&ûk in passyf finster dat jo wurk net fersteurt."
-
-# i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 378
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 378
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Less Options"
-msgstr "Minder opsjes"
-
-# i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 406
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 406
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Player Settings"
-msgstr "Spielerynstellings"
-
-# i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 27
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 27
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Select one or more file types to add:"
-msgstr "Selektearje ien as mear triemtypen om ta te heakjen:"
-
-# i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 36
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 36
-#: rc.cpp:72 rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "Mimetype"
-msgstr "Mimetype"
-
-# i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 47
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 47
-#: rc.cpp:75 rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Description"
-msgstr "Beskriuwing"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 61
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Select one or more types of file that your application can handle here. This "
-"list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
-"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
-"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>"
-"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp "
-"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>"
-". To know which application should open each type of file, the system should be "
-"informed about the abilities of each application to handle these extensions and "
-"mimetypes.</p>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Selektearje hjir ien of mear triemtypen wêrmei jo applikaasje omgean kin. "
-"Dizze list is oardere op <u>mime-triemtypen</u>.</p>\n"
-"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is in standertprotokol foar "
-"it identifisearen fan triemtypen, basearre op de triemtaheaksel en de "
-"oerienkommende <u>mime-triemtypen</u>. Foarbyld: de \"bmp\" dy efter de punt "
-"komt yn de namme blom.bmp jout oan dat it om in spesifike type fan ôfbylding "
-"giet, <u>image/x-bmp</u>. Om te witten mei hokker applikaasje in beskate "
-"triemtype iepene kin wurde hat it systeem ynformaasje nedich oer de mooglikheid "
-"fan eltse applikaasje om dizze taheaksel en mime-triemtypen ôf te hanneljen.</p>"
-
-# i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 44
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 44
-#: rc.cpp:82
-#, no-c-format
-msgid "&Supported file types:"
-msgstr "&Stipe triemtypen"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 52
-#: rc.cpp:85 rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>This list should show the types of file that your application can handle. "
-"This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
-"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
-"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>"
-"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp "
-"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>"
-". To know which application should open each type of file, the system should be "
-"informed about the abilities of each application to handle these extensions and "
-"mimetypes.</p>\n"
-"<p>If you want to associate this application with one or more mimetypes that "
-"are not in this list, click on the button <b>Add</b> "
-"below. If there are one or more filetypes that this application cannot handle, "
-"you may want to remove them from the list clicking on the button <b>Remove</b> "
-"below.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Dizze list soe de typen fan triemen wêrjaan moatte dy’t jo applikaasje "
-"ôfhannelje kin. Dizze list is oardere op <u>mime-triemtypen</u>.</p>\n"
-"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is in standertprotokol foar "
-"it identifisearen fan triemtypen, basearre op de triemtaheaksel en de "
-"oerienkommende <u>mime-triemtypen</u>. Foarbyld: de \"bmp\" dy efter de punt "
-"komt yn de namme blom.bmp jout oan dat it om in spesifike type fan ôfbylding "
-"giet, <u>image/x-bmp</u>. Om te witten mei hokker applikaasje in beskate "
-"triemtype iepene kin wurde hat it systeem ynformaasje nedich oer de mooglikheid "
-"fan eltse applikaasje om dizze taheaksel en mime-triemtypen ôf te "
-"hanneljen.</p\n"
-"<p>As jo dizze applikaasje ferbine wolle mei ien of mear mime-triemtypen dy’t "
-"net mear yn de list steane, klik dan op de knop <b>Taheakje</b> "
-"hjir ûnder. As der ien of mear triemtypen steane wêrmei dizze applikaasje net "
-"mei om kin , dan kinne jo dizze wiskje troch te klikken op de knop <b>"
-"Fuortsmite</b> </p></qt>"
-
-# i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 103
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 103
-#: rc.cpp:101
-#, no-c-format
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Namme:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 109
-#: rc.cpp:104 rc.cpp:107
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Type the name you want to give to this application here. This application will "
-"appear under this name in the applications menu and in the panel."
-msgstr ""
-"Fier hjirûnder de namme yn dy jo oan de applikaasje jaan wolle. De applikaasje "
-"sil ûnder dizze namme ferskine yn it TDE-menu en yn it paniel."
-
-# i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 125
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 125
-#: rc.cpp:110 tdefile/kurlbar.cpp:950
-#, no-c-format
-msgid "&Description:"
-msgstr "&Beskriuwing:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 131
-#: rc.cpp:113 rc.cpp:116
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: a "
-"dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"."
-msgstr ""
-"Feir hjir de omskriuwing yn fan dizze applikaasje. Foarbyld: in programma as "
-"KPPP wêrmei jo in ynternetferbining opbouwe kinne wurdt omskreaun as "
-"\"Ynbelprogramma\"."
-
-# i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 147
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 147
-#: rc.cpp:119
-#, no-c-format
-msgid "Comm&ent:"
-msgstr "Komm&intaar:"
-
-# i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 153
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 153
-#: rc.cpp:122 rc.cpp:125
-#, no-c-format
-msgid "Type any comment you think is useful here."
-msgstr "Typ hjir allyk hokker kommintaar dat jo brûkber fine."
-
-# i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 169
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 169
-#: rc.cpp:128
-#, no-c-format
-msgid "Co&mmand:"
-msgstr "K&ommando:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 186
-#: rc.cpp:131 rc.cpp:145
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Type the command to start this application here.\n"
-"\n"
-"Following the command, you can have several place holders which will be "
-"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
-"%f - a single file name\n"
-"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
-"once\n"
-"%u - a single URL\n"
-"%U - a list of URLs\n"
-"%d - the directory of the file to open\n"
-"%D - a list of directories\n"
-"%i - the icon\n"
-"%m - the mini-icon\n"
-"%c - the caption"
-msgstr ""
-"Fier hjir it kommando yn om de applikaasje te begjinnen.\n"
-"\n"
-"Jo kinne yn it kommando ferskate tekenkombinaasjes brûke dy ferfongen wurde "
-"troch de echte wearden as it programma útfierd wurdt:\n"
-"%f - in losse triemnamme\n"
-"%F - in list mei triemen, brûk by applikaasjes dy meardere lokale triem hawwe "
-"om tagelyk iepenje te kinnen\n"
-"%u - in los URL-adres\n"
-"%U - in list mei URL-adressen\n"
-"%d - de triemtafel foar it te iepenjen triem\n"
-"%D - in triemtafel list\n"
-"%i - it byldkaike\n"
-"%m - it minibyldkaike\n"
-"%c - de titel"
-
-# i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 213
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 213
-#: rc.cpp:159 tdefile/kicondialog.cpp:283 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3715
-#, no-c-format
-msgid "&Browse..."
-msgstr "S&neupe..."
-
-# i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 216
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 216
-#: rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click here to browse your file system in order to find the desired executable."
-msgstr ""
-"Klik hjirre om troch jo triemsysteem te sneupen om de winske út te fieren triem "
-"te finen."
-
-# i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 224
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 224
-#: rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid "&Work path:"
-msgstr "&Wurk paad:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 230
-#: rc.cpp:168 rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "Sets the working directory for your application."
-msgstr "Steld de wurktafel yn foar de applikaasje"
-
-# i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 246
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 246
-#: rc.cpp:174
-#, no-c-format
-msgid "Add..."
-msgstr "Taheakje..."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 249
-#: rc.cpp:177
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your "
-"application can handle."
-msgstr ""
-"Klik op dizze knop as jo in triemtype, wêrmei jo applikaasje omgean kin, "
-"taheakje wolle."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 277
-#: rc.cpp:183
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot "
-"handle, select the mimetype in the list above and click on this button."
-msgstr ""
-"As jo in triemtype wêrmei jo applikaasje net omgean kin fuortsmite wolle, "
-"selektearje dan it triemtype yn de list en klik op dizze knop."
-
-# i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 302
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 302
-#: rc.cpp:186
-#, no-c-format
-msgid "Ad&vanced Options"
-msgstr "A&vansearre Opsjes"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 305
-#: rc.cpp:189
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, DCOP "
-"options or to run it as a different user."
-msgstr ""
-"Klik hjir foar it wizigjen fan de manier wêrop de applikaasje útfierd wurdt, "
-"begjinnotifikaasje, DCOP-opsjes of it útfeiren ûnder in oare brûkersnamme."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 16
-#: rc.cpp:192
-#, no-c-format
-msgid "TDE Wallet Wizard"
-msgstr "TDE Portefeuille-assistent"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 23
-#: rc.cpp:195
-#, no-c-format
-msgid "Introduction"
-msgstr "Ynlieding"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 56
-#: rc.cpp:198
-#, no-c-format
-msgid "<u>TDEWallet</u> - The TDE Wallet System"
-msgstr "<u>TDEWallet</u> - It TDE slúfsysteem"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 81
-#: rc.cpp:201
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Welcome to TDEWallet, the TDE Wallet System. TDEWallet allows you to store "
-"your passwords and other personal information on disk in an encrypted file, "
-"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you "
-"about TDEWallet and help you configure it for the first time."
-msgstr ""
-"Wolkom by TDEWallet, it TDE slúfsysteem. Mei TDEWallet kinne jo wachtwurden en "
-"oare persoanlike ynformaasje op de skiif bewarje yn in fersifere triem. "
-"hjirtroch foarkomme jo dat oaren de ynformaasje besjen kinne. Dizze assistint "
-"fertelt jo oer TDEWallet en helpt by it ynstallearjen derfan."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 112
-#: rc.cpp:204
-#, no-c-format
-msgid "&Basic setup (recommended)"
-msgstr "&Basis opset (rekomandearre)"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 123
-#: rc.cpp:207
-#, no-c-format
-msgid "&Advanced setup"
-msgstr "&Avansearre opset"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 180
-#: rc.cpp:213
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The TDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> "
-"file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, "
-"presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a "
-"wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an "
-"icon in the system tray. You can use this application to manage your wallets. "
-"It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily "
-"copy a wallet to a remote system."
-msgstr ""
-"TDEWallet bewarret jo data yn in <i>slúf</i>-triem op jo lokale fêste skiif. De "
-"gegevens wurde allinne yn fersifere foarm skreaun, wêrby de blowfish-algoritme "
-"brûkt wurd mei jo wachtwurd as de kaai. As in slúf iepene wurd sil de slúf "
-"behearder start wurde en in byldkaike yn it systeemfak sette. Jo kinne dizze "
-"applikaasje brûke om jo slúven mei te behearen. Jo kinne ek slúven en "
-"slúfynhâld ferpleatse, sadat jo op ienfâldige wize in slúf nei in ekstern "
-"systeem kopiearje kinne."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 193
-#: rc.cpp:216
-#, no-c-format
-msgid "Password Selection"
-msgstr "Wachtwurd seleksje"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 204
-#: rc.cpp:219
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or "
-"other information such as web form data and cookies. If you would like these "
-"applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. "
-"The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, and will "
-"allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the "
-"wallet."
-msgstr ""
-"Ferskate applikaasjes kinne besykje brûk te meitsjen fan de TDE-slúf om "
-"wachtwurden en oare ynformaasje, lykas webformulierdata en koekjes, yn te "
-"bewarjen. As jo wolle dat dizze applikaasje de slúf brûke moat, dan moatte jo "
-"dy no aktivearje en in wachtwurd kieze. It wachtwurd fan jo kar <i>kin net</i> "
-"efterhelle wurde as jo it ferlieze. Hâld it goed ferstoppe, want eltsenien dy "
-"it wachtwurd wit hat tagong ta de folsleine ynhâld fan de slúf."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 234
-#: rc.cpp:222
-#, no-c-format
-msgid "Enter a new password:"
-msgstr "Fier in nij wachtwurd yn:"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 251
-#: rc.cpp:225
-#, no-c-format
-msgid "Verify password:"
-msgstr "Ferifiearje wachtwurd:"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 301
-#: rc.cpp:228
-#, no-c-format
-msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information."
-msgstr ""
-"Ja, ik wol de TDE-slúf brûke om myn persoanlike ynformaasje te bewarjen."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 390
-#: rc.cpp:231
-#, no-c-format
-msgid "Security Level"
-msgstr "Befeiligingsnivo"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 401
-#: rc.cpp:234
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
-"personal data. Some of these settings do impact usability. While the default "
-"settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some "
-"of them. You may further tune these settings from the TDEWallet control "
-"module."
-msgstr ""
-"Mei TDEWallet kinne jo it feiligheidsnivo fan jo persoanlike gegevens beskiede. "
-"Guon fan dizze ynstellings ha daliks effekt op de brûkberheid. Ek al binne de "
-"standertynstellings yn de measte gefallen akseptabel, kin it wêze dat jo inkele "
-"oanpasse wolle. Jo kinne dizze ynstellings fierder ôfstemme yn de "
-"konfiguraasjemodule TDEWallet."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 432
-#: rc.cpp:237
-#, no-c-format
-msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files"
-msgstr "Lokale en netwurkwachtwurden bewarje yn aparte slúftriemen"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 440
-#: rc.cpp:240
-#, no-c-format
-msgid "Automatically close idle wallets"
-msgstr "Automatysk net aktive slúven slute"
-
-# i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 60
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 60
-#: rc.cpp:243
-#, no-c-format
-msgid "Allow &Once"
-msgstr "Stean &ien kear ta"
-
-# i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 71
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 71
-#: rc.cpp:246
-#, no-c-format
-msgid "Allow &Always"
-msgstr "Stean &altyd ta"
-
-# i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 79
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 79
-#: rc.cpp:249
-#, no-c-format
-msgid "&Deny"
-msgstr "W&egerje"
-
-# i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 87
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 87
-#: rc.cpp:252
-#, no-c-format
-msgid "Deny &Forever"
-msgstr "Altyd we&gerje"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:150
-msgid "Known Applications"
-msgstr "Bekende applikaasjes"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:332 tdefile/kopenwith.cpp:296
-msgid "Applications"
-msgstr "Applikaasjes"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:322
-msgid "Open With"
-msgstr "Iepenje mei"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:326
-msgid ""
-"<qt>Select the program that should be used to open <b>%1</b>"
-". If the program is not listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Selektearje it programma wêrmei 't jo it triemtype <b>%1</b> "
-"iepenje wolle. At it programma der net tusken stiet, fier dan de namme yn of "
-"klik op de sneupknop.</qt>"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:332
-msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files."
-msgstr ""
-"Kies de namme fan it programma wêrmei 't jo de selektearre triemen iepenje "
-"wolle."
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:353
-#, c-format
-msgid "Choose Application for %1"
-msgstr "Kies in applikaasje foar %1"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:354
-msgid ""
-"<qt>Select the program for the file type: <b>%1</b>. If the program is not "
-"listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Selektearje it programma foar it triemtype <b>%1</b>"
-". As it programma der net tusken stiet, fier dan de namme yn of klik op de "
-"sneupknop.</qt>"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:366
-msgid "Choose Application"
-msgstr "Applikaasje kieze"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:367
-msgid ""
-"<qt>Select a program. If the program is not listed, enter the name or click the "
-"browse button.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Selektearje in programma. As it programma der net tusken stiet, fier dan de "
-"namme yn of klik op de sneupknop.</qt>"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:406
-msgid "Clear input field"
-msgstr "Ynfierfjild opskjinje"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:436
-msgid ""
-"Following the command, you can have several place holders which will be "
-"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
-"%f - a single file name\n"
-"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
-"once\n"
-"%u - a single URL\n"
-"%U - a list of URLs\n"
-"%d - the directory of the file to open\n"
-"%D - a list of directories\n"
-"%i - the icon\n"
-"%m - the mini-icon\n"
-"%c - the comment"
-msgstr ""
-"Jo kinne yn it kommando ferskate plakhâlders brûke dy't ferfongen wurde sille "
-"troch de wurklike wearden at it programma útfiert wurdt:\n"
-"%f - in losse triemnamme\n"
-"%F - in list mei triemen; brûk by tapassings dy't meardere lokale triemen "
-"tagelyk iepenje kinne\n"
-"%u - in los URL-adres\n"
-"%U - in list mei URL-adressen\n"
-"%d - de map fan de te iepenjen triem\n"
-"%D - in list mei mappen\n"
-"%i - it byldkaike\n"
-"%m - it mini-byldkaike\n"
-"%c - it kommintaar"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:469
-msgid "Run in &terminal"
-msgstr "Yn in &terminal útfiere"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:480
-msgid "&Do not close when command exits"
-msgstr "&Net slute as it kommando einige wurdt"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:497
-msgid "&Remember application association for this type of file"
-msgstr "Unthâld de applikaasjebining foa&r dit triemtype"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:241 tdefile/kicondialog.cpp:250
-msgid "Select Icon"
-msgstr "Byldkaike selektearje"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:270
-msgid "Icon Source"
-msgstr "Byldkaikeboarne"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:276
-msgid "S&ystem icons:"
-msgstr "S&ysteem byldkaikes"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:281
-msgid "O&ther icons:"
-msgstr "&Oare byldkaikes:"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:293
-msgid "Clear Search"
-msgstr "Syk ûnthald opromje"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:297
-msgid "&Search:"
-msgstr "&Sykje:"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:308
-msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)."
-msgstr "Ynteraktyf sykje nei nammen fan byldkaikes (b.g. map)."
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:331
-msgid "Animations"
-msgstr "Animaasjes"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:333
-msgid "Categories"
-msgstr "Kategoriën"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:334
-msgid "Devices"
-msgstr "Apparaten"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:335
-msgid "Emblems"
-msgstr "Emblems"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:336
-msgid "Emotes"
-msgstr "Emotes"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:337
-msgid "Filesystems"
-msgstr "Triemsystemen"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:338
-msgid "International"
-msgstr "Ynternasjonaal"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:339
-msgid "Mimetypes"
-msgstr "Mime triemtypen"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:340
-msgid "Places"
-msgstr "Places"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:341
-msgid "Status"
-msgstr "Tastân"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:589
-msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
-msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Byldkaike-triemen (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:992
-#: tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:47
-msgid "Location:"
-msgstr "Lokaasje:"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:63 tdefile/kacleditwidget.cpp:421
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:70
-msgid "Owner"
-msgstr "Eigner"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:64 tdefile/kacleditwidget.cpp:423
-msgid "Owning Group"
-msgstr "Eigendomgroep"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:65 tdefile/kacleditwidget.cpp:425
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2020
-msgid "Others"
-msgstr "Oaren"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:66 tdefile/kacleditwidget.cpp:427
-msgid "Mask"
-msgstr "Masker"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:67 tdefile/kacleditwidget.cpp:429
-msgid "Named User"
-msgstr "Beneamde brûker"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:68 tdefile/kacleditwidget.cpp:431
-msgid "Named Group"
-msgstr "Beneamde groep"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:81
-msgid "Add Entry..."
-msgstr "Item taheakje..."
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:83
-msgid "Edit Entry..."
-msgstr "Item bewurkje..."
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:85
-msgid "Delete Entry"
-msgstr "Item wiskje"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:280
-msgid " (Default)"
-msgstr " (Standert)"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:397
-msgid "Edit ACL Entry"
-msgstr "ACL-item bewurkje"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:407
-msgid "Entry Type"
-msgstr "Itemtype"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:410
-msgid "Default for new files in this folder"
-msgstr "Standert foar nije triemen yn dizze map"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:446
-msgid "User: "
-msgstr "Brûker:"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:450
-msgid "Group: "
-msgstr "Groep: "
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:563
-msgid "Type"
-msgstr "Type"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:564 tdefile/tdefiledetailview.cpp:66
-msgid "Name"
-msgstr "Namme"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:565
-msgid ""
-"_: read permission\n"
-"r"
-msgstr "r"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:566
-msgid ""
-"_: write permission\n"
-"w"
-msgstr "w"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:567
-msgid ""
-"_: execute permission\n"
-"x"
-msgstr "x"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:568
-msgid "Effective"
-msgstr "Effektyf"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1684 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
-msgid "*|All Files"
-msgstr "*|Alle triemen"
-
-#: tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:164
-msgid "All Supported Files"
-msgstr "Alle stipe triemen"
-
-#: tdefile/tdefilemetainfowidget.cpp:111
-msgid "<Error>"
-msgstr "<Flater>"
-
-#: tdefile/tdefilepreview.cpp:63
-msgid "Preview"
-msgstr "Foarbyld"
-
-#: tdefile/tdefilepreview.cpp:69
-msgid "No preview available."
-msgstr "Gjin foarbyld beskikber."
-
-#: tdefile/tdefileview.cpp:77
-msgid "Unknown View"
-msgstr "Unbekende werjefte"
-
-#: tdefile/kpreviewprops.cpp:49
-msgid "P&review"
-msgstr "Foa&rbyld"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:49
-msgid "Desktop"
-msgstr "Búroblêd"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:56
-msgid "Documents"
-msgstr "Dokuminten"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1264 tdefile/tdefilespeedbar.cpp:60
-msgid "Home Folder"
-msgstr "Thúsmap"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:65
-msgid "Storage Media"
-msgstr "Opslachmedia"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:100
-msgid "Downloads"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:102
-msgid "Music"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:104
-#, fuzzy
-msgid "Pictures"
-msgstr "Alle ôfbyldings"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:106
-msgid "Videos"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:108
-msgid "Templates"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:110
-#, fuzzy
-msgid "Public"
-msgstr "Publike kaai:"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:115
-msgid "Network Folders"
-msgstr "Netwurkmappen"
-
-#: tdefile/kurlrequester.cpp:213
-msgid "Open file dialog"
-msgstr "Triem-iepenje-dialooch"
-
-#: tdefile/kmetaprops.cpp:130
-msgid "&Meta Info"
-msgstr "&Meta-ynfo"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:90
-msgid "Select Folder"
-msgstr "Selektearje map"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:92 tdefile/kdirselectdialog.cpp:125
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1269
-msgid "New Folder..."
-msgstr "Nije map..."
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:109
-msgid "Folders"
-msgstr "Mappen"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:128
-msgid "Show Hidden Folders"
-msgstr "Lit ferside mappen sjen"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:407 tdefile/kdirselectdialog.cpp:411
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:389 tdefile/tdediroperator.cpp:393
-msgid "New Folder"
-msgstr "Nije map"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:412 tdefile/tdediroperator.cpp:394
-#, c-format
-msgid ""
-"Create new folder in:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Nije map meitsje yn:\n"
-"%1"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:435 tdefile/tdediroperator.cpp:422
-msgid "A file or folder named %1 already exists."
-msgstr "In triem of map mei de namme %1 bestiet al."
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:439 tdefile/tdediroperator.cpp:426
-msgid "You do not have permission to create that folder."
-msgstr "Jo hawwe net de nedige rjochten om dy map oan te meitsjen."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:58
-msgid "&Share"
-msgstr "&Diele"
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:143
-msgid "Only folders in your home folder can be shared."
-msgstr "Allinne mappen út jo persoanlike map kinne dielt wurde."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:154
-msgid "Not shared"
-msgstr "Net dield"
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:159
-msgid "Shared - read only for others"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:164
-msgid "Shared - writeable for others"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:186
-msgid ""
-"Sharing this folder makes it available under Linux/UNIX (NFS) and Windows "
-"(Samba)."
-msgstr ""
-"It dielen fan dizze map makket him beskikber ûnder Linux/UNIX (NFS) en "
-"Microsoft Windows (Samba)."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:192
-msgid "You can also reconfigure file sharing authorization."
-msgstr "Jo kinne ek de triemdielingsautorisaasje op'e nij konfigurearje."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:195 tdefile/tdefilesharedlg.cpp:222
-msgid "Configure File Sharing..."
-msgstr "Triemdieling ynstelle..."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:207
-msgid ""
-"Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/sbin."
-msgstr ""
-"Flater by it útfieren fan 'filesharelist'. Kontrolearje oft dy ynstallearre is "
-"en yn jo sykpaad ($PATH) of /usr/sbin sit."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:214
-msgid "You need to be authorized to share folders."
-msgstr "Jo moatte de nedige rjochten hawwe om mappen diele te kinnen."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:217
-msgid "File sharing is disabled."
-msgstr "Triemdiele is útskeakele"
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:282
-msgid "Sharing folder '%1' failed."
-msgstr "Dielen fan map '%1' mislearre."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:283
-msgid ""
-"An error occurred while trying to share folder '%1'. Make sure that the Perl "
-"script 'fileshareset' is set suid root."
-msgstr ""
-"Der gie wat mis by it dielen fan de map '%1'. Ferwissigje jo der fan dat it "
-"Perl-skript 'fileshareset' op suid root stiet."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:288
-msgid "Unsharing folder '%1' failed."
-msgstr "Undiele fan map '%1' mislearre."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:289
-msgid ""
-"An error occurred while trying to unshare folder '%1'. Make sure that the Perl "
-"script 'fileshareset' is set suid root."
-msgstr ""
-"Der gie wat mis by it útskeakeljen fan de mapdieling fan '%1'. Ferwissigje jo "
-"der fan dat it Perl-skript 'fileshareset' op suid root stiet."
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:352
-msgid ""
-"<qt>The <b>Quick Access</b> panel provides easy access to commonly used file "
-"locations."
-"<p>Clicking on one of the shortcut entries will take you to that location."
-"<p>By right clicking on an entry you can add, edit and remove shortcuts.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>It <b>Quick Acces</b>-navigaasjepaniel leveret in flugge tagong ta geregeld "
-"brûkte triemlokaasjes."
-"<p>Troch op ien fan de knoppen yn it paniel te klikken, wurde jo nei dy beskate "
-"lokaasje brocht. "
-"<p>Troch mei de rjochter mûsknop op in knop te klikken, kinne jo "
-"fluchkeppelingen taheakje, bewurkje en fuortsmite.</qt>"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:620
-#, fuzzy
-msgid "Desktop Search"
-msgstr "Búroblêd"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:745
-msgid "&Large Icons"
-msgstr "&Grutte byldkaikes"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:745
-msgid "&Small Icons"
-msgstr "&Lytse byldkaikes"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:751
-msgid "&Edit Entry..."
-msgstr "Yngong be&wurkje..."
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:755
-msgid "&Add Entry..."
-msgstr "Yng&ong taheakje..."
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:759
-msgid "&Remove Entry"
-msgstr "Yngong &fuortsmite"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:791
-msgid "Enter a description"
-msgstr "Fier in beskriuwing yn"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:937
-msgid "Edit Quick Access Entry"
-msgstr "Quick Access-yngong bewurkje"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:940
-msgid ""
-"<qt><b>Please provide a description, URL and icon for this Quick Access "
-"entry.</b></br></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Jou it URL-adres, byldkaike en in beskriuwing op foar dizze yngong yn it "
-"Quick Access-navigaasjepaniel.</b></br></qt>"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:947
-msgid ""
-"<qt>This is the text that will appear in the Quick Access panel."
-"<p>The description should consist of one or two words that will help you "
-"remember what this entry refers to.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Dit is it adres dat ferskine sil yn it Quick Access-navigaasjepaniel. <qt>"
-"Soargje foar in bûnige beskriuwing fan ien of twa wurden dy't jo helpt te "
-"ûnthâlden wêr 't dizze yngong nei ferwiist.</qt>"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:957
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be used. "
-"For example:"
-"<p>%1"
-"<br>http://www.trinitydesktop.org"
-"<p>By clicking on the button next to the text edit box you can browse to an "
-"appropriate URL.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Dit is de lokaasje dêr 't de ynfier jo bringe sil. Jo kinne elts jildich "
-"URL-adres brûke. Bygelyks"
-"<p>%1 "
-"<br>http://www.kde.org"
-"<br>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable "
-"<p>Troch op de knop njonken it tekstynfierfak te klikken, kinne jo blêderje nei "
-"it winske URL-adres."
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:961
-msgid "&URL:"
-msgstr "&URL-adres:"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:968
-msgid ""
-"<qt>This is the icon that will appear in the Quick Access panel."
-"<p>Click on the button to select a different icon.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Dit is it byldkaike dat ferskine sil yn it Quick Access navigaasjepaniel. "
-"<p>Klik op de knop om in oar byldkaike te selektearjen.</qt>"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:970
-msgid "Choose an &icon:"
-msgstr "Kies in byldka&ike:"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:986
-msgid "&Only show when using this application (%1)"
-msgstr "&Allinne brûke in dizze applikaasje (%1)"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:989
-msgid ""
-"<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using the "
-"current application (%1)."
-"<p>If this setting is not selected, the entry will be available in all "
-"applications.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Selektearje dizze ynstelling as jo de yngong allinne foar de aktive "
-"applikaasje (%1) brûke wolle.\n"
-"<p>Oars wurdt se beskikber yn alle applikaasjes.</qt>"
-
-#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:53
-msgid "&Automatic preview"
-msgstr "&Automatysk foarbyld"
-
-#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:58
-msgid "&Preview"
-msgstr "&Foarbyld"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:88
-msgid "Menu Editor"
-msgstr "Menubewurker"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:94 tdefile/tdediroperator.cpp:1258
-msgid "Menu"
-msgstr "Menu"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:98
-msgid "New..."
-msgstr "Nij..."
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:100
-msgid "Move Up"
-msgstr "Omheech ferpleatse"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:101
-msgid "Move Down"
-msgstr "Omleech ferpleatse"
-
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:63
-msgid "Small Icons"
-msgstr "Lytse byldkaikes"
-
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:68
-msgid "Large Icons"
-msgstr "Grutte byldkaikes"
-
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:76
-msgid "Thumbnail Previews"
-msgstr "Foarbyld miniatueren"
-
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:120
-msgid "Icon View"
-msgstr "Byldkaikewerjefte"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:177 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:193
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:209 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:232
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:252 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:272
-#, c-format
-msgid "Properties for %1"
-msgstr "Eigenskippen foar %1"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:208
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <never used>\n"
-"Properties for %n Selected Items"
-msgstr ""
-" <nea brûkt>\n"
-"Eigenskippen foar %n selektearre items"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:748
-msgid "&General"
-msgstr "&Algemien"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:968
-msgid "Create new file type"
-msgstr "Nij triemtype oanmeitsje"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:970
-msgid "Edit file type"
-msgstr "Triemtype bewurkje"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:983
-msgid "Contents:"
-msgstr "Ynhâld:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1025
-msgid "Calculate"
-msgstr "Berekkenje"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1036 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1263
-msgid "Refresh"
-msgstr "Ferfarskje"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1044
-msgid "Points to:"
-msgstr "Ferwiist nei:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1058
-msgid "Created:"
-msgstr "Oanmakke:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1080
-msgid "Accessed:"
-msgstr "Iepene:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1099
-msgid "Mounted on:"
-msgstr "Keppele oan:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1106 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2968
-msgid "Free disk space:"
-msgstr "Frije skiifrûmte:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1213 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1228
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3128
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Available space out of total partition size (percent used)\n"
-"%1 out of %2 (%3% used)"
-msgstr "%1 fan %2 (%3% brûkt)"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1239
-msgid ""
-"Calculating... %1 (%2)\n"
-"%3, %4"
-msgstr ""
-"Berekenje... %1 (%2)\n"
-"%3, %4"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1242 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1258
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 file\n"
-"%n files"
-msgstr ""
-"1 triem\n"
-"%n triemen"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1243 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1259
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 sub-folder\n"
-"%n sub-folders"
-msgstr ""
-"1 submap\n"
-"%n submappen"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1272
-msgid "Calculating..."
-msgstr "Dwaande mei berekkenjen..."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1306
-msgid "Stopped"
-msgstr "Stoppe"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1347
-msgid "The new file name is empty."
-msgstr "De nije triemnamme is leech."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1489 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2685
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2701 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2858
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3156 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3440
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3936 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4179
-msgid ""
-"<qt>Could not save properties. You do not have sufficient access to write to <b>"
-"%1</b>.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Kin de eigenskippen net bewarje. Jo beskikke net oer de tagongsrjochten om "
-"nei <b>%1</b> te skriuwen.</qt>"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1563 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1567
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1572
-msgid "Forbidden"
-msgstr "Ferbean"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1564
-msgid "Can Read"
-msgstr "Kin lêze"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1565
-msgid "Can Read & Write"
-msgstr "Kin lêze en skriuwe"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1568
-msgid "Can View Content"
-msgstr "Kin ynhâld besjin"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1569
-msgid "Can View & Modify Content"
-msgstr "Kin ynhâld besjen en oanpasse"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1573
-msgid "Can View Content & Read"
-msgstr "Kin ynhâld besjen en lêze"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1574
-msgid "Can View/Read & Modify/Write"
-msgstr "Kin besjen/lêze en oanpasse/skriuwe"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1668
-msgid "&Permissions"
-msgstr "&Tagongsrjochten"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1679 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1944
-msgid "Access Permissions"
-msgstr "Tagongsrjochten"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1690
-msgid ""
-"_n: This file is a link and does not have permissions.\n"
-"All files are links and do not have permissions."
-msgstr ""
-"Dizze triem is een keppeling en hat gjin tagongsrjochten.\n"
-"Alle triemen binne keppelingen en hawwe gjin tagongsrjochten."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1693
-msgid "Only the owner can change permissions."
-msgstr "Allinne de eigner kin tagongsrjochten oanpasse."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1696
-msgid "O&wner:"
-msgstr "Ei&gner:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1702
-msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do."
-msgstr "Tsjut de aksjes oan dy't de eigner útfiere mei."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1704
-msgid "Gro&up:"
-msgstr "Groe&p:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1710
-msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do."
-msgstr "tsjut de aksjes oan dy't de leden fan de groep útfiere meie."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1712
-msgid "O&thers:"
-msgstr "Oa&ren:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1718
-msgid ""
-"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the group, "
-"are allowed to do."
-msgstr ""
-"Tsjut de aksjes oan dy't alle brûkers, dy't gjin eigner of lid fan de groep "
-"binne, útfiere meie."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1723
-msgid "Only own&er can rename and delete folder content"
-msgstr "Allinne de &eigner kin de mapynhâld nije nammen jaan of fuortsmite."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1724
-msgid "Is &executable"
-msgstr "Is útfi&erber"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1728
-msgid ""
-"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the "
-"contained files and folders. Other users can only add new files, which requires "
-"the 'Modify Content' permission."
-msgstr ""
-"Selektearje dizze opsjes at jo wolle dat allinne de eigner fan dizze map "
-"tastimming hat om de triemen en mappen yn dy map in oare namme te jaan of te "
-"wiskjen. Oare brûkers kinne allinnich nije triemmen taheakje, wat it rjocht fan "
-"'Ynhâld oanpasse' fereasket."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1732
-msgid ""
-"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for "
-"programs and scripts. It is required when you want to execute them."
-msgstr ""
-"Selektearje dizze opsje om de triem as útfierber te merken. Dit is allinnich "
-"fan tapassing op programma's en skripts. Dizze binne it útfiermark nedich om "
-"útfiert wurde te kinnen."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1739
-msgid "A&dvanced Permissions"
-msgstr "Ava&nsearre tagongsrjochten"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1748
-msgid "Ownership"
-msgstr "Eigendom"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1757
-msgid "User:"
-msgstr "Brûker:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1847
-msgid "Group:"
-msgstr "Groep:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1889
-msgid "Apply changes to all subfolders and their contents"
-msgstr "Wizigings tapasse op alle submappen en harren ynhâld"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1934
-msgid "Advanced Permissions"
-msgstr "Avansearre tagongsrjochten"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1953
-msgid "Class"
-msgstr "Klasse"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1958
-msgid ""
-"Show\n"
-"Entries"
-msgstr ""
-"Lês-\n"
-"yngongen"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1960
-msgid "Read"
-msgstr "Lêze"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1965
-msgid "This flag allows viewing the content of the folder."
-msgstr "Dizze flagge lit ta de ynhâld fan de map sjen te litten."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1967
-msgid "The Read flag allows viewing the content of the file."
-msgstr "De lês-flagge lit ta dat de ynhâld fan de triem besjoen wurde kin."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1971
-msgid ""
-"Write\n"
-"Entries"
-msgstr ""
-"Skriuw-\n"
-"yngongen"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1973
-msgid "Write"
-msgstr "Skriuw"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1978
-msgid ""
-"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting and "
-"renaming can be limited using the Sticky flag."
-msgstr ""
-"Dizze flagge stiet it taehakjen, in oare namme jaan en wiskjen fan triemen ta. "
-"Tink derom: mei de flagge 'Plakkerich' kinne jo it wiskje en in oare namme jaan "
-"fan triemen beheine."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1981
-msgid "The Write flag allows modifying the content of the file."
-msgstr "De skriuw-flagge lit ta dat de ynhâld fan de triem oanpast wurde kin."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1986
-msgid ""
-"_: Enter folder\n"
-"Enter"
-msgstr "Iepenje"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1987
-msgid "Enable this flag to allow entering the folder."
-msgstr "Aktivearje dizze flagge om tagong te jaan dizze map binnen te gean."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1990
-msgid "Exec"
-msgstr "Utfiere"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1991
-msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program."
-msgstr ""
-"Set dizze flagge oan at jo wolle dat de triem útfiert wurde kin as in "
-"programma."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2001
-msgid "Special"
-msgstr "Spesjaal"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2005
-msgid ""
-"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can be "
-"seen in the right hand column."
-msgstr ""
-"Spesjale flagge. Jildich foar de hiele map. De krekte betsjutting fan de flagge "
-"sjogge jo yn de rjochter kolom."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2008
-msgid ""
-"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand "
-"column."
-msgstr ""
-"Spesjale flagge. De krekte betsjutting fan de flagge sjogge jo yn de rjochter "
-"kolom."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2012
-msgid "User"
-msgstr "Brûker"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2016 tdefile/tdefiledetailview.cpp:71
-msgid "Group"
-msgstr "Groep"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2024
-msgid "Set UID"
-msgstr "UID ynstelle"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2028
-msgid ""
-"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new "
-"files."
-msgstr ""
-"At dizze flagge oanstiet, dan sil de eigner fan dizze map ek fansels eigner "
-"wurde fan nije triemen dy't, troch allikefolle wa, yn dizze map oanmakke wurde."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2031
-msgid ""
-"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the "
-"permissions of the owner."
-msgstr ""
-"At dizze triem in programma of skript is en dizze flagge stiet oan, dan kinne "
-"jo it úftiere mei de tagongsrjochten fan de eigner."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2035
-msgid "Set GID"
-msgstr "GID ynstelle"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2039
-msgid ""
-"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files."
-msgstr ""
-"At dizze flagge oanstiet, dan sille nije triemen by de groep fan dizze map "
-"hearre."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2042
-msgid ""
-"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the "
-"permissions of the group."
-msgstr ""
-"At dizze triem in programma of skript is en dizze flagge stiet oan, dan sil it "
-"útfiert wurde mei de tagongsrjochten fan de groep."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2046
-msgid ""
-"_: File permission\n"
-"Sticky"
-msgstr "Plakkerich"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2050
-msgid ""
-"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or "
-"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this."
-msgstr ""
-"At de flagge \"Plakkerich\" oanstiet op in map, dan kinne allinnich de eigner "
-"en de haadgebrûker triemen fuortsmite of nammen feroarje. oars kin elts dy't "
-"skriuwrjochten hat dit dwaan."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2054
-msgid ""
-"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some systems"
-msgstr ""
-"De flagge 'Plakkerich' op in triem wurdt negearre troch Linux, mar kin brûkt "
-"wurde op guon oare systemen."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2241
-msgid "Link"
-msgstr "Keppeling"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2257
-msgid "Varying (No Change)"
-msgstr "Feroaring (gjin wiziging)"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2356
-msgid ""
-"_n: This file uses advanced permissions\n"
-"These files use advanced permissions."
-msgstr ""
-"Dizze triem brûkt avansearre tagongsrjochten.\n"
-"Dizze %n triemen brûke avansearre tagongsrjochten."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2377
-msgid ""
-"_n: This folder uses advanced permissions.\n"
-"These folders use advanced permissions."
-msgstr ""
-"Dizze map brûkt avansearre tagongsrjochten.\n"
-"Dizze %n mappen brûke avansearre tagongsrjochten."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2392
-msgid "These files use advanced permissions."
-msgstr "Dizze triemen brûke avansearre tagongsrjochten."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2608
-msgid "U&RL"
-msgstr "U&RL-adres"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2745
-msgid "A&ssociation"
-msgstr "Asso&sjaasje"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2754
-msgid "Pattern ( example: *.html;*.htm )"
-msgstr "Patroan ( byg.: *.html;*.htm )"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2787
-msgid "Left click previews"
-msgstr "Foarút sjen fia linkermûsknop"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2906
-msgid "De&vice"
-msgstr "Stasj&on:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2936
-msgid "Device (/dev/fd0):"
-msgstr "Stasjon (/dev/fd0):"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2937
-msgid "Device:"
-msgstr "Stasjon:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2947
-msgid "Read only"
-msgstr "Allinne-lêze"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2951
-msgid "File system:"
-msgstr "Triemsysteem:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2959
-msgid "Mount point (/mnt/floppy):"
-msgstr "Oankeppelpunt (mnt/floppy):"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2960
-msgid "Mount point:"
-msgstr "Oankeppelpunt (mount point):"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2991
-msgid "Unmounted Icon"
-msgstr "Byldkaike ôfkeppele"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3188 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3996
-msgid "&Application"
-msgstr "A&pplikaasje"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3313
-#, c-format
-msgid "Add File Type for %1"
-msgstr "Heakje triemtype ta foar %1"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3316
-msgid "&Add"
-msgstr "&Taheakje"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3317 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3318
-msgid ""
-"Add the selected file types to\n"
-"the list of supported file types."
-msgstr ""
-"De selektearre triemtypen taheakje\n"
-"oan de list mei stipe triemtypen."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3512 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3968
-msgid "Only executables on local file systems are supported."
-msgstr "Allinne útfierbere triemen op lokale triemsystemen wurde stipe."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3524
-#, c-format
-msgid "Advanced Options for %1"
-msgstr "Avansearre opsjes foar %1"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3683
-msgid "E&xecute"
-msgstr "&Utfiere"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3690
-msgid "Comman&d:"
-msgstr "Komman&do:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3699
-msgid ""
-"Following the command, you can have several place holders which will be "
-"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
-"%f - a single file name\n"
-"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
-"once\n"
-"%u - a single URL\n"
-"%U - a list of URLs\n"
-"%d - the folder of the file to open\n"
-"%D - a list of folders\n"
-"%i - the icon\n"
-"%m - the mini-icon\n"
-"%c - the caption"
-msgstr ""
-"Efter it kommando kinne jo in ferskaat oan spesjale tekenkombinaasjes brûke, "
-"dy't ferfongen wurde sille troch de wurklike wearden at it feitlike programma "
-"útfiert wurdt:\n"
-"%f - in losse triem\n"
-"%F - in list mei triemen; brûke by tapassings dy't meardere triemmen yn ien "
-"kear iepenje kinne\n"
-"%u - in los URL-adres\n"
-"%U - in list mei URL-adressen\n"
-"%d - de map wêr't it te iepenjen triem ynstiet\n"
-"%D - in list mei mappen\n"
-"%i - it byldkaike\n"
-"%m - it mini-byldkaike\n"
-"%c - de titel"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3720
-msgid "Panel Embedding"
-msgstr "Paniel-ynbêding"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3729
-msgid "&Execute on click:"
-msgstr "Utfi&ere by oanklikken:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3737
-msgid "&Window title:"
-msgstr "&Finstertitel:"
-
-# i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 55
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3757
-msgid "&Run in terminal"
-msgstr "Yn in terminal útfie&re"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3772
-msgid "Do not &close when command exits"
-msgstr "Net slute as it &kommando einige wurdt"
-
-# i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 66
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3776
-msgid "&Terminal options:"
-msgstr "&Terminalopsjes"
-
-# i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 106
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3796
-msgid "Ru&n as a different user"
-msgstr "Utfiere as i&n oare brûker"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4037
-msgid "Description:"
-msgstr "Beskriuwing:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4043
-msgid "Comment:"
-msgstr "Taljochting:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4049
-msgid "File types:"
-msgstr "Triemtypen:"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:81
-msgid "Sounds"
-msgstr "Lûden"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:82
-msgid "Logging"
-msgstr "Logge"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:83
-msgid "Program Execution"
-msgstr "Programma-útfiering"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:84
-msgid "Message Windows"
-msgstr "Berjochtfinsters"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:85
-msgid "Passive Windows"
-msgstr "Passive finsters"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:86
-msgid "Standard Error Output"
-msgstr "Standert flaterútfier"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:87
-msgid "Taskbar"
-msgstr "Taakbalke"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:121
-msgid "Execute a program"
-msgstr "Fier in programma út"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:122
-msgid "Print to Standard error output"
-msgstr "Druk in melding ôf nei de standert flaterútfier"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:123
-msgid "Display a messagebox"
-msgstr "Lit in berjochtfak sjen"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:124
-msgid "Log to a file"
-msgstr "Loggen nei in triem"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:125
-msgid "Play a sound"
-msgstr "Spylje in lûd"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:126
-msgid "Flash the taskbar entry"
-msgstr "Lit it taakbalke-item knipperje"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:163
-msgid "Notification Settings"
-msgstr "Notifikaasje-ynstellings"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:309
-msgid ""
-"<qt>You may use the following macros"
-"<br>in the commandline:"
-"<br><b>%e</b>: for the event name,"
-"<br><b>%a</b>: for the name of the application that sent the event,"
-"<br><b>%s</b>: for the notification message,"
-"<br><b>%w</b>: for the numeric window ID where the event originated,"
-"<br><b>%i</b>: for the numeric event ID."
-msgstr ""
-"<qt>Jo kinne de neikommende makro's brûke "
-"<br>yn de kommandorigel: "
-"<br><b>%e</b>: foar de foarfalnamme, "
-"<br><b>%a</b>: foar de namme fan de tapassing dy't it foarfal ferstjoerd hat, "
-"<br><b>%s</b>: foar it meidieling, "
-"<br><b>%w</b>: foar de nûmerike finster-id wêr't it foarfal wei komt, "
-"<br><b>%i</b>: foar de nûmerike foarfal-id."
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:339
-msgid "Advanced <<"
-msgstr "Avansearre <<"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:340
-msgid "Hide advanced options"
-msgstr "Avansearre opsjes ferstopje"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:356
-msgid "Advanced >>"
-msgstr "Avansearre >>"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:357
-msgid "Show advanced options"
-msgstr "Avansearre opsjes sjen litte"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:782
-msgid "This will cause the notifications to be reset to their defaults."
-msgstr "Dit sil de notifikaasjes werom sette nei harren standertwearden."
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:784
-msgid "Are You Sure?"
-msgstr "Binne jo der wis fan?"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:785
-msgid "&Reset"
-msgstr "&Op'e nij"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:858
-msgid "Select Sound File"
-msgstr "Lûdstriem selektearje"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:894
-msgid "Select Log File"
-msgstr "Lochtriem selektearje"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:908
-msgid "Select File to Execute"
-msgstr "Selektearje triem om út te fieren"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:942
-msgid "The specified file does not exist."
-msgstr "It opjûne triem bestiet net."
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:1012
-msgid "No description available"
-msgstr "Gjin beskriuwing beskikber"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:347
-msgid "Please specify the filename to save to."
-msgstr "Jou de triemnamme op om nei hinne op te slaan."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:349
-msgid "Please select the file to open."
-msgstr "Selektearje de triem om te iepenjen."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:410 tdefile/tdefiledialog.cpp:453
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1558
-msgid "You can only select local files."
-msgstr "Jo kinne allinne lokale triemen selektearje."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:411 tdefile/tdefiledialog.cpp:454
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1559
-msgid "Remote Files Not Accepted"
-msgstr "Net-lokale triemen wurde net akseptearre"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:445
-msgid ""
-"%1\n"
-"does not appear to be a valid URL.\n"
-msgstr ""
-"%1\n"
-"sjocht der net út as in goed formulearre URL-adres.\n"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:445
-msgid "Invalid URL"
-msgstr "Ferkeard foarme URL-adres"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:782
-msgid ""
-"<p>While typing in the text area, you may be presented with possible matches. "
-"This feature can be controlled by clicking with the right mouse button and "
-"selecting a preferred mode from the <b>Text Completion</b> menu."
-msgstr ""
-"<p>Wylst jo yn dit tekstgebiet type, sil it programma dy tekst automatysk "
-"oanfolje mei mooglike oerienkomsten. Dy funksje kinne jo ynstelle troch mei de "
-"rjochter mûsknop yn it tekstgebiet te klikken en yn it menu <b>"
-"tekstoanfolling</b> in oare metoade te selektearjen."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:791
-msgid "This is the name to save the file as."
-msgstr "Dit is de namme dy't jo de triem jouwe by it bewarjen."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:796
-msgid ""
-"This is the list of files to open. More than one file can be specified by "
-"listing several files, separated by spaces."
-msgstr ""
-"Dit is in list mei te iepenjen triemen. Jo kinne mear dan ien triem oantsjutte "
-"troch meardere triemnammen, skieden troch spaasjes, op te jaan."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:803
-msgid "This is the name of the file to open."
-msgstr "Dit is de namme fan de te iepenjen triem."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:841
-msgid "Current location"
-msgstr "Hjoeddeiske lokaasje"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:842
-msgid ""
-"This is the currently listed location. The drop-down list also lists commonly "
-"used locations. This includes standard locations, such as your home folder, as "
-"well as locations that have been visited recently."
-msgstr ""
-"Dit is de hjoeddeiske lokaasje. It dellúklist befet faak brûkte lokaasjes. Dit "
-"binne standertlokaasjes, sa as jo persoanlike haadmap, mar ek lokaasje hokker "
-"jo koartlyn besocht ha."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:849
-#, c-format
-msgid "Root Folder: %1"
-msgstr "Haadmap: %1"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:855
-#, c-format
-msgid "Home Folder: %1"
-msgstr "Thúsmap: %1"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:864
-#, c-format
-msgid "Documents: %1"
-msgstr "Dokuminten: %1"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:871
-#, c-format
-msgid "Desktop: %1"
-msgstr "Búroblêd: %1"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:912
-msgid ""
-"<qt>Click this button to enter the parent folder."
-"<p>For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button "
-"will take you to file:/home.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Druk op dizze knop om de boppelizzende map te iepenjen. "
-"<p>Bygelyks at de lokaasje fan dit stuit file:/home/%1 is, dan komme jo yn de "
-"map file:/home at jo op dizze knop drukke.</qt>"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:916
-msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history."
-msgstr "Klik op dizze knop om in stap tebek te gean in de sneup-skiednis."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:918
-msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history."
-msgstr "Klik op dizze knop om in stap foarút te gean yn de sneup-skiednis."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:920
-msgid "Click this button to reload the contents of the current location."
-msgstr ""
-"Klik op dizze knop om de ynhâld fan de aktive lokaasje op'e nij te laden."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:923
-msgid "Click this button to create a new folder."
-msgstr "Klik op dizze knop om in nije map oan te meitsjen."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:926
-msgid "Show Quick Access Navigation Panel"
-msgstr "Quick Access-navigaasjepaniel sjen litte"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:927
-msgid "Hide Quick Access Navigation Panel"
-msgstr "Navigaasjepaniel ferside bringe"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:932
-msgid "Show Bookmarks"
-msgstr "Blêdwizer sjen litte"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:933
-msgid "Hide Bookmarks"
-msgstr "Blêdwizers ferstopje"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:938
-msgid ""
-"<qt>This is the configuration menu for the file dialog. Various options can be "
-"accessed from this menu including: "
-"<ul>"
-"<li>how files are sorted in the list</li>"
-"<li>types of view, including icon and list</li>"
-"<li>showing of hidden files</li>"
-"<li>the Quick Access navigation panel</li>"
-"<li>file previews</li>"
-"<li>separating folders from files</li></ul></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Dit is it konfiguraasjemenu foar it triemdialoochfinster. Jo kinne hjir "
-"ferskate opsjes ynstelle:"
-"<ul>"
-"<li>hoe't triemen yn de list sortearre wurde moatte</li>"
-"<li>ferskillende werjeftetypes, lykas byldkaikewerjefte en listwerjefte</li>"
-"<li>it sjen litte fan ferstoppe triemen</li>"
-"<li>it sjen litten fan it navigaasjepaniel</li> "
-"<li>triemfoarbylden</li>"
-"<li>mappen skieden fan triemen werjaan</li></ul></qt>"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:992
-msgid "&Location:"
-msgstr "&Lokaasje:"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1018
-msgid ""
-"<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not match "
-"the filter will not be shown."
-"<p>You may select from one of the preset filters in the drop down menu, or you "
-"may enter a custom filter directly into the text area."
-"<p>Wildcards such as * and ? are allowed.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Dit is it filter dat jo tapasse wolle op de triemlist. Triemnammen dy 't "
-"net oerienkomme mei it filter, sille net toand wurde."
-"<p>Jo kinne ien fan yn 't foar ynstelde filters út it útklapmenu kieze, of jo "
-"fiere yn it tekstgebiet streekrjocht in eigen filter yn. </p> "
-"<p>It brûken fan jokertekens lykas * en ? is tastien.</qt>"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1024
-msgid "&Filter:"
-msgstr "&Filterje:"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1171
-msgid "search term"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1488
-msgid ""
-"The chosen filenames do not\n"
-"appear to be valid."
-msgstr ""
-"It docht bliken dat de keazen triemnammen\n"
-"net jildich binne."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1490
-msgid "Invalid Filenames"
-msgstr "Unjildige triemnammen"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1520
-msgid ""
-"The requested filenames\n"
-"%1\n"
-"do not appear to be valid;\n"
-"make sure every filename is enclosed in double quotes."
-msgstr ""
-"De frege triemnammen\n"
-"%1\n"
-"binne net jildich;\n"
-"soargje der foar dat alle triemnammen tusken dûbele klamkes stiet."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1524
-msgid "Filename Error"
-msgstr "Triemnammeflater"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1681
-msgid "*|All Folders"
-msgstr "*|Alle mappen"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:443 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:457
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1841
-msgid "&Open"
-msgstr "&Iepenje"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1981
-msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
-msgstr "Automatysk triemnammetahea&ksels selektearje (%1)"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1982
-msgid "the extension <b>%1</b>"
-msgstr "it taheaksel <b>%1</b>"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1990
-msgid "Automatically select filename e&xtension"
-msgstr "Automatysk triemnammetahea&ksels selektearje"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1991
-msgid "a suitable extension"
-msgstr "in gaadlik taheaksel"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2002
-msgid ""
-"This option enables some convenient features for saving files with extensions:"
-"<br>"
-"<ol>"
-"<li>Any extension specified in the <b>%1</b> text area will be updated if you "
-"change the file type to save in."
-"<br>"
-"<br></li>"
-"<li>If no extension is specified in the <b>%2</b> text area when you click <b>"
-"Save</b>, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not "
-"already exist). This extension is based on the file type that you have chosen "
-"to save in."
-"<br>"
-"<br>If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can "
-"either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to "
-"the end of the filename (the period will be automatically removed).</li></ol>"
-"If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable."
-msgstr ""
-"Dizze opsje aktivearret inkele handige funksjes foar it bewarjen fan triemen "
-"mei taheaksels:"
-"<br>"
-"<ol>"
-"<li>Elk taheaksel opjûn yn it <b>%1</b>-tekstgebiet sil bywurke wurde at jo it "
-"triemtype wêrnei jo bewarje wolle oanpasse."
-"<br>"
-"<br></li>"
-"<li>At der gjin taheaksel opjûn is yn it <b>%2</b>-tekstgebiet at jo op <b>"
-"Bewarje</b> klikke, dan sil %3 tafoege wurde oan it ein fan de triemnamme (at "
-"de triemnamme noch net bestiet). Dit taheaksel wurdt basearre op it treimtype "
-"wêrnei jo bewarje wolle. "
-"<br>"
-"<br>At jo net wolle dat TDE in taheaksel foar de triemnamme oanfiert, dan kinne "
-"jo dizze opsje útskeakelje of ûnderdrukke troch in punt (.) oan de ein fan de "
-"triemnamme te pleatsen (dizze punt sil automatysk fuorthelle wurde).</li></ol>"
-"Binne jo net wis? Lit dizze opsje dan oanstean. Dit makket it behearen fan jo "
-"triemen ienfâldiger."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2276
-msgid ""
-"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button "
-"to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark."
-"<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like "
-"bookmarks elsewhere in TDE.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Mei dizze knop kinne jo in blêdwizer meitsje foar in spesifike lokaasje. "
-"Klik op dizze knop om it blêdwizermenu te iepenjen, dêr't jo in blêdwizer "
-"taheakje, bewurkje of selektearje kinne."
-"<p>Dizze blêdwizers binne spesifyk bedoeld foar it triemdialoochfinster, mar "
-"hâlde en drage har fierder krekt as de blêdwizers dy't jo op oare plakken yn "
-"TDE tsjinkomme.</qt>"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:920 tdefile/tdediroperator.cpp:1321
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:64
-msgid "Detailed View"
-msgstr "Detaillearre werjefte"
-
-#: misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:67
-msgid "Size"
-msgstr "Grutte"
-
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:68
-msgid "Date"
-msgstr "Datum"
-
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:69
-msgid "Permissions"
-msgstr "Tagongsrjochten"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:448
-msgid "You did not select a file to delete."
-msgstr "Jo hawwe net in triem selekteare om te wiskjen."
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:449
-msgid "Nothing to Delete"
-msgstr "Neat te wiskjen"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:471
-msgid ""
-"<qt>Do you really want to delete\n"
-" <b>'%1'</b>?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Binne jo wis dat jo de triem\n"
-"<b>'%1'</b> fuortsmite wolle?</qt>"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:473
-msgid "Delete File"
-msgstr "Triem wiskje"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:478
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you really want to delete this item?\n"
-"Do you really want to delete these %n items?"
-msgstr ""
-"Binne jo wis dat jo dit item fuortsmite wolle?\n"
-"Binne jo wis dat jo dizze %n items fuortsmite wolle?"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:480
-msgid "Delete Files"
-msgstr "Triemen wiskje"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:511
-msgid "You did not select a file to trash."
-msgstr "Jo hawwe net in triem selektearre foar it jiskefet."
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:512
-msgid "Nothing to Trash"
-msgstr "Neat foar it Jiskefet"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:534
-msgid ""
-"<qt>Do you really want to trash\n"
-" <b>'%1'</b>?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Wolle jo grif de triem\n"
-"<b>'%1'</b> yn it jiskefet smite?</qt>"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:536
-msgid "Trash File"
-msgstr "Triem nei Jiskefet"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:537 tdefile/tdediroperator.cpp:544
-msgid ""
-"_: to trash\n"
-"&Trash"
-msgstr "Nei't jiske&fet"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:541
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: translators: not called for n == 1\n"
-"Do you really want to trash these %n items?"
-msgstr ""
-"translators: not called for n == 1\n"
-"Wolle jo grif dizze %n items yn it jiskefet smite?"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:543
-msgid "Trash Files"
-msgstr "Triemen nei Jiskefet"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:658 tdefile/tdediroperator.cpp:726
-msgid "The specified folder does not exist or was not readable."
-msgstr "De opjûne map bestiet net of is net te lêzen."
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:925 tdefile/tdediroperator.cpp:1319
-msgid "Short View"
-msgstr "Beheinde werjefte"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1260
-msgid "Parent Folder"
-msgstr "Haadmap"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1271
-msgid "Move to Trash"
-msgstr "Nei it Jiskefet"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1282
-msgid "Sorting"
-msgstr "Sortearje "
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1283
-msgid "By Name"
-msgstr "Neffens namme"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1286
-msgid "By Date"
-msgstr "Neffens datum"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1289
-msgid "By Size"
-msgstr "Neffens grutte"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1292
-msgid "Reverse"
-msgstr "Omkeard"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1302
-msgid "Folders First"
-msgstr "Mappen earst"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1304
-msgid "Case Insensitive"
-msgstr "Haadlettergefoelich"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1324
-msgid "Show Hidden Files"
-msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1327
-msgid "Separate Folders"
-msgstr "Aparte mappen"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1331
-msgid "Show Preview"
-msgstr "Foarbyld sjen litte"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1335
-msgid "Hide Preview"
-msgstr "Foarbyld ferside bringe"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:117
-msgid "Create New Bookmark Folder"
-msgstr "Nije blêdwizermap oanmeitsje"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:118
-#, c-format
-msgid "Create New Bookmark Folder in %1"
-msgstr "Nije blêdwizermap oanmeitsje yn %1"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:120
-msgid "New folder:"
-msgstr "Nije map:"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:286
-msgid "--- separator ---"
-msgstr "--- skieding ---"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:365
-msgid ""
-"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message will "
-"only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly as "
-"possible, which is most likely a full hard drive."
-msgstr ""
-"De blêdwizers koenen net opslein wurde yn %1. De flatermelding die it systeem "
-"joech wie: %2. Dizze flatermelding wurdt mar ien kear sjenlitten. Besykje de "
-"flater sa gau as mooglik te ferhelpen; faaks is de oarsaak in fol rekke hurde "
-"skiif of partysje."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343
-msgid "Cannot add bookmark with empty URL."
-msgstr "Jo kinne gjin blêdwizers mei in leech URL-adres taheakje."
-
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113
-msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)"
-msgstr "*.adr|Opera blêdwiizertriemen (*.adr)"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259
-msgid "Add Bookmark Here"
-msgstr "Blêdwizer hjir taheakje"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276
-msgid "Open Folder in Bookmark Editor"
-msgstr "Map yn blêdwizerbewurker iepenje"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279
-msgid "Delete Folder"
-msgstr "Map wiskje"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287
-msgid "Copy Link Address"
-msgstr "Keppelingsadres kopiearje"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290
-msgid "Delete Bookmark"
-msgstr "Blêdwizer wiskje"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318
-msgid "Bookmark Properties"
-msgstr "Blêdwizer eigenskippen"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381
-msgid ""
-"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
-"\"%1\"?"
-msgstr ""
-"Wolle jo grif de blêdwizermap\n"
-"\"%1\"\n"
-"fuortsmite?"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382
-msgid ""
-"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
-"\"%1\"?"
-msgstr ""
-"Wolle jo grif de blêdwizer\n"
-"\"%1\"\n"
-"fuortsmite?"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383
-msgid "Bookmark Folder Deletion"
-msgstr "Blêdwizermap fuortsmite"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384
-msgid "Bookmark Deletion"
-msgstr "Blêdwizer fuortsmite"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486
-msgid "Bookmark Tabs as Folder..."
-msgstr "Flappen bewarje as blêdwizermap..."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495
-msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs."
-msgstr "Meitsje in map mei blêdwizers oan foar alle iepen flappen."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146
-msgid "Add Bookmark"
-msgstr "Blêdwizer taheakje"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515
-msgid "Add a bookmark for the current document"
-msgstr "In blêdwizer taheakje foar it aktive dokumint"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529
-msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
-msgstr "Pas jo blêdwizerkolleksje oan yn in apart finster"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538
-msgid "&New Bookmark Folder..."
-msgstr "&Nije Blêdwizermap..."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550
-msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
-msgstr "Meitsje in nije blêdwizermap oan yn dit menu"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684
-msgid "Quick Actions"
-msgstr "Flugge aksje"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831
-msgid "&New Folder..."
-msgstr "&Nije map..."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948
-msgid "Bookmark"
-msgstr "Blêdwizer"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115
-msgid "Netscape Bookmarks"
-msgstr "Netscape-blêdwizers"
-
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113
-msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
-msgstr "*.html|HTML triemen (*.html)"
-
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197
-msgid "<!-- This file was generated by Konqueror -->"
-msgstr "<!--- Dit triem is oanmakke troch Konqueror -->"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Andries Annema,Rinse de Vries,Berend Ytsma"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "an3s_annema@planet.nl,rinsedevries@kde.nl,berendy@bigfoot.com"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:438
-msgid ""
-"<qt>TDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the password "
-"for this wallet below."
-msgstr ""
-"<qt>TDE hat fersocht om de slûf '<b>%1</b>' te iepenjen. Fier hjirûnder it "
-"wachtwurd yn foar dizze slûf."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:440
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</b>"
-"'. Please enter the password for this wallet below."
-msgstr ""
-"<qt>De tapassing '<b>%1</b>' hat fersocht om de slûf '<b>%2</b>"
-"' te iepenjen. Fier hjirûnder it wachtwurd yn foar dizze slûf."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:452
-msgid ""
-"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a "
-"secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel "
-"to deny the application's request."
-msgstr ""
-"TDE hat fersocht om dizze TDE-slûf te iepenjen. De slûf wurdt brûkt foar it "
-"feilich bewarjen fan fertroulike ynformaasje. Fier in wachtwurd yn om dizze "
-"slûf te brûken, of klik ôfbrekke om it fersyk ôf te wizen."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:454
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the TDE wallet. This is "
-"used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to "
-"use with this wallet or click cancel to deny the application's request."
-msgstr ""
-"<qt>De tapassing '<b>%1</b>' hat fersocht om de TDE-slûf te iepenjen. De slûf "
-"wurdt brûkt foar it feilich bewarjen fan fertroulike ynformaasje. Fier in "
-"wachtwurd yn om dizze slûf te brûken, of klik annulearje om it fersyk ôf te "
-"wizen."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:461
-msgid ""
-"<qt>TDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>"
-"'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
-"application's request."
-msgstr ""
-"<qt>TDE hat fersocht om in nije slûf mei de namme '<b>%1</b>"
-"' oan te meitsjen. Kies in nij wachtwurd foar dizze slûf of klik op ôfbrekke om "
-"it fersyk ôf te wizen."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:463
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named '<b>"
-"%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
-"application's request."
-msgstr ""
-"<qt>De tapassing '<b>%1</b>' hat fersocht om in nije slûf mei de namme '<b>"
-"%2</b>' oan te meitsjen. Kies in wachtwurd foar dizze slûf of klik ôfbrekke om "
-"it fersyk ôf te wizen."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:466
-msgid "C&reate"
-msgstr "&Oanmeitsje"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:470 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:661 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
-msgid "TDE Wallet Service"
-msgstr "TDEWallet Slûf-tsjinst"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:482
-msgid ""
-"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again."
-"<br>(Error code %2: %3)"
-msgstr ""
-"<qt>Der gie wat mis by it iepenjen fan de slûf '<b>%1</b>'. Besykje it nochris."
-"<br>(Flaterkoade %2: %3)"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:556
-msgid "<qt>TDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'."
-msgstr "<qt>TDE freget tagong ta de iepene slûf '<b>%1</b>'."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:558
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>"
-"%2</b>'."
-msgstr ""
-"<qt>De tapassing '<b>%1</b>' fersocht tagang ta de iepene slûf '<b>%2</b>'."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
-msgid ""
-"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the "
-"password."
-msgstr ""
-"Kin de slûf net iepenje. De slûf moat iepene wurde om it wachtwurd oanpasse te "
-"kinnen."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:660
-msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'."
-msgstr "<qt>Kies a.j.b. in nij wachtwurd foar slûf '<b>%1</b>'."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
-msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed."
-msgstr ""
-"Flater by it op 'e nij fersiferen fan de slûf. Wachtwurd is net wizige."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677
-msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost."
-msgstr ""
-"Flater by it op 'e nij iepenjen fan de slûf. Ynformaasje is mooglik wei wurden."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
-msgid ""
-"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An "
-"application may be misbehaving."
-msgstr ""
-"Der is meardere kearen mislearre om tagong te krijen ta de slûf. Mooglik "
-"misdraagt in tapassing him."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:23
-msgid "<qt>Password is empty. <b>(WARNING: Insecure)"
-msgstr "<qt>Wachtwurd is leech. <b>(WARSKOGING: ûnfeilich)"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:25
-msgid "Passwords match."
-msgstr "Wachtwurden komme oerien."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:28
-msgid "Passwords do not match."
-msgstr "Wachtwurden komme net oerien."
-
-#: misc/tdemailservice.cpp:32
-msgid "KMailService"
-msgstr "KMailService"
-
-#: misc/tdemailservice.cpp:32
-msgid "Mail service"
-msgstr "Posttsjinst"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:200
-msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)"
-msgstr "It mimetype fan de opjûne triem(en) net sjen litte"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:204
-msgid ""
-"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
-"specified, the mimetype of the given files is used."
-msgstr ""
-"In list sjen litte mei alle stipe metadata-kaaien fan de opjûne triem(en). As "
-"it mime-triemtypenet opjûn is, dan wurdt it mime-triemtypefan de opjûne triemen "
-"brûkt."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:210
-msgid ""
-"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
-"specified, the mimetype of the given files is used."
-msgstr ""
-"In list sjen litte mei alle foarkar metadata-kaaien fan de opjûne triem(en). Al "
-"is mime-triemtype net opjûn is, dan wurdt it mime-triemtype fan de opjûne "
-"triemen brûkt."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:216
-msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)."
-msgstr ""
-"In list sjen litte mei alle metadata-kaaien dy 't in wearde in de opjûne "
-"triemen hawwe."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:221
-msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available."
-msgstr "Printsje alle mime-triemtypen dêr 't metadata-stipe foar beskikber is."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:226
-msgid ""
-"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all "
-"have the same mimetype."
-msgstr ""
-"Gjin warskôging sjen litte at der mear dan ien triem opjûn wurdt en dizze "
-"triemen net allegearre itselde mimetype hawwe."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:231
-msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)."
-msgstr ""
-"Printsje alle metadata-wearden, dy 't beskikber binne yn de opjûne triemen."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:236
-msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)."
-msgstr ""
-"Printsje alle preferearre metadata-wearden, dy 't beskikber binne yn de opjûne "
-"triemen."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:240
-msgid ""
-"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the "
-"given file(s)"
-msgstr ""
-"Iepenet in TDE-dialoochfinster foar eigenskippen wêryn jo de metadata fan de "
-"opjûne triems besjen en oanpasse kinne."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:244
-msgid ""
-"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a "
-"comma-separated list of keys"
-msgstr ""
-"Printet de wearde foar 'key' fan de opjûne triemen. 'key' mei ek in troch "
-"komma's skieden list mei kaaien wêze."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:248
-msgid ""
-"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given "
-"file(s)"
-msgstr ""
-"Besiket om de wearde 'value' foar de metadata-kaai 'key' foar de opjûne triemen "
-"yn te stellen."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:251
-msgid "The group to get values from or set values to"
-msgstr "De groep om wearden út te lêzen of yn te stellen "
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:255
-msgid "The file (or a number of files) to operate on."
-msgstr "De triem (of in tal triemen) om mei te wurkjen."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:270
-msgid "No support for metadata extraction found."
-msgstr "Der is gjin stipe foar metadata-ektraksje fûn."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:275
-msgid "Supported MimeTypes:"
-msgstr "Stipe mime-triemtypen:"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:410
-msgid "tdefile"
-msgstr "tdefile"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:411
-msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files."
-msgstr ""
-"In kommandorigelprogramma foar it lêzen en feroarjen fan de metadata fan "
-"triemen."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:438
-msgid "No files specified"
-msgstr "Gjin triemen opjûn"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:467
-msgid "Cannot determine metadata"
-msgstr "De metadata koe net bepaald wurde"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:22
-msgid "Subject line"
-msgstr "Underwerprige"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:23
-msgid "Recipient"
-msgstr "Adressearre"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:33
-msgid "Error connecting to server."
-msgstr "Flater by it ferbining meitsjen mei de tsjinner."
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:36
-msgid "Not connected."
-msgstr "Net ferbûn."
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:39
-msgid "Connection timed out."
-msgstr "Oer de tiidslimyt foar ferbinen."
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:42
-msgid "Time out waiting for server interaction."
-msgstr "Oer de tiidslimyt by it wachtsjen op ynteraksje fan de tsjinner."
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:46
-msgid "Server said: \"%1\""
-msgstr "Tsjinner sei: \"%1\""
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:62
-msgid "KSendBugMail"
-msgstr "KSendBugMail"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:63
-msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.trinitydesktop.org"
-msgstr "Jo stjoere in e-berjocht nei submit@bugs.trinitydesktop.org"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:65
-msgid "Author"
-msgstr "Skriuwer"
-
-#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682
-msgid "Settings..."
-msgstr "Ynstellings..."
-
-#: misc/uiserver.cpp:126
-msgid "Configure Network Operation Window"
-msgstr "Netwurkoperaasjefinster ynstelle"
-
-#: misc/uiserver.cpp:130
-msgid "Show system tray icon"
-msgstr "Lit systeemfak byldkaike sjen"
-
-#: misc/uiserver.cpp:131
-msgid "Keep network operation window always open"
-msgstr "Netwurkoperaasjefinster altyd iepen litte"
-
-#: misc/uiserver.cpp:132
-msgid "Show column headers"
-msgstr "Lit kolomkoppen sjen"
-
-#: misc/uiserver.cpp:133
-msgid "Show toolbar"
-msgstr "Lit arkbalke sjen"
-
-#: misc/uiserver.cpp:134
-msgid "Show statusbar"
-msgstr "Lit statusbalke sjen"
-
-#: misc/uiserver.cpp:135
-msgid "Column widths are user adjustable"
-msgstr "Kolombreedtes binne troch de brûker yn te stellen"
-
-#: misc/uiserver.cpp:136
-msgid "Show information:"
-msgstr "Lit ynformaasje sjen:"
-
-#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474
-msgid "URL"
-msgstr "URL-adres"
-
-#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473
-msgid ""
-"_: Remaining Time\n"
-"Rem. Time"
-msgstr "Tiid oer"
-
-#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472
-msgid "Speed"
-msgstr "Fluggens"
-
-#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470
-#, c-format
-msgid "%"
-msgstr "%"
-
-#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469
-msgid "Count"
-msgstr "Telling"
-
-#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468
-msgid ""
-"_: Resume\n"
-"Res."
-msgstr "Ferfetsje"
-
-#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467
-msgid "Local Filename"
-msgstr "Lokale triemnamme"
-
-#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466
-msgid "Operation"
-msgstr "Hanneling"
-
-#: misc/uiserver.cpp:254
-msgid "%1 / %2"
-msgstr "%1 / %2"
-
-#: misc/uiserver.cpp:291
-msgid "%1/s"
-msgstr "%1/s"
-
-#: misc/uiserver.cpp:302
-msgid "Copying"
-msgstr "Dwaande mei kopiearjen"
-
-#: misc/uiserver.cpp:311
-msgid "Moving"
-msgstr "Dwaande mei ferpleatsen"
-
-#: misc/uiserver.cpp:320
-msgid "Creating"
-msgstr "Dwaande mei oanmeitsjen"
-
-#: misc/uiserver.cpp:329
-msgid "Deleting"
-msgstr "Dwaande mei wiskjen"
-
-#: misc/uiserver.cpp:337
-msgid "Loading"
-msgstr "Dwaande mei laden"
-
-#: misc/uiserver.cpp:362
-msgid "Examining"
-msgstr "Dwaande mei ûndersykjen"
-
-#: misc/uiserver.cpp:370
-msgid "Mounting"
-msgstr "Dwaande mei oankeppeljen"
-
-#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097
-msgid " Files: %1 "
-msgstr " Triemen: %1 "
-
-#: misc/uiserver.cpp:609
-msgid ""
-"_: Remaining Size\n"
-" Rem. Size: %1 kB "
-msgstr " Grutte oer: %1 kB "
-
-#: misc/uiserver.cpp:610
-msgid ""
-"_: Remaining Time\n"
-" Rem. Time: 00:00:00 "
-msgstr " Tiid oer: 00:00:00 "
-
-#: misc/uiserver.cpp:611
-msgid " %1 kB/s "
-msgstr " %1 kB/s "
-
-#: misc/uiserver.cpp:679
-msgid "Cancel Job"
-msgstr "Taak annulearje"
-
-#: misc/uiserver.cpp:1098
-msgid ""
-"_: Remaining Size\n"
-" Rem. Size: %1 "
-msgstr " Grutte oer: %1 "
-
-#: misc/uiserver.cpp:1100
-msgid ""
-"_: Remaining Time\n"
-" Rem. Time: %1 "
-msgstr " Tiid oer: %1 "
-
-#: misc/uiserver.cpp:1384
-msgid "TDE Progress Information UI Server"
-msgstr "TDE Fourtgongsynformaasje UI Tsjinner"
-
-#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388
-msgid "Developer"
-msgstr "Untwikkelder"
-
-#: misc/tdetelnetservice.cpp:41
-msgid "telnet service"
-msgstr "telnetservice"
-
-#: misc/tdetelnetservice.cpp:42
-msgid "telnet protocol handler"
-msgstr "telnet protocol handler"
-
-#: misc/tdetelnetservice.cpp:76
-msgid "You do not have permission to access the %1 protocol."
-msgstr "Jo hawwe net de nedige rjochten foar tagong ta protokol %1."
-
-#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124
-#, c-format
-msgid ""
-"The proxy configuration script is invalid:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"It proksykonfiguraasjeskript is ûnjildich:\n"
-"%1"
-
-#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184
-#, c-format
-msgid ""
-"The proxy configuration script returned an error:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"It proksykonfiguraasjeskript joech in flater:\n"
-"%1"
-
-#: misc/kpac/downloader.cpp:81
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not download the proxy configuration script:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"It proksyconfiguratiescript koe net ophelle wurde:\n"
-"%1"
-
-#: misc/kpac/downloader.cpp:83
-msgid "Could not download the proxy configuration script"
-msgstr "It proksykonfiguraasjeskript koe net ophelle wurde"
-
-#: misc/kpac/discovery.cpp:116
-msgid "Could not find a usable proxy configuration script"
-msgstr "Koe gjin brûkber proksykonfiguraasjeskript fine"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5189 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346
-msgid " Do you want to retry?"
-msgstr " Wolle jo it op'e nij besykje?"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5190 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
-msgid "Authentication"
-msgstr "Autentikaasje"
-
-#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
-msgid "Retry"
-msgstr "Nochris"
-
#: tests/kurifiltertest.cpp:144
msgid "kurifiltertest"
msgstr "kurifiltertest"
@@ -5965,27 +5485,44 @@ msgstr "Ienheidtest foar it ramt fan de URI-filterplugin."
msgid "Use space as keyword delimeter for web shortcuts"
msgstr "Spaasje brûke as skiedingsteken foar webfluchkaaien"
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:37
-msgid "TDE utility for getting ISO information"
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:565 ../tdeioslave/file/file.cc:799
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not change permissions for\n"
+"%1"
msgstr ""
+"Koe de tagongsrjochten foar\n"
+"%1 net feroarje"
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:43
-msgid "Returns 0 if the file exists, -1 if it does not"
-msgstr ""
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:731
+msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)"
+msgstr "Triem kin net fan %1 nei %2 kopiearre wurde. (flaterkoade: %3)"
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:44
-msgid ""
-"The device on which to execute the specified command. Example: /dev/sr0"
-msgstr ""
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1210
+#, c-format
+msgid "No media in device for %1"
+msgstr "Gjin media yn apparaat foar %1"
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:50
-msgid "Kerberos Realm Manager"
-msgstr ""
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1385
+msgid "No Media inserted or Media not recognized."
+msgstr "Gjin medium ynlein of medium wurdt net werkend."
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:93
-#, fuzzy
-msgid "No device was specified"
-msgstr "Gjin triemen opjûn"
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1395 ../tdeioslave/file/file.cc:1604
+msgid "\"vold\" is not running."
+msgstr "\"void\" rint net."
+
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1429
+msgid "Could not find program \"mount\""
+msgstr "Koe it programma \"mount\" net fine"
+
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1617
+msgid "Could not find program \"umount\""
+msgstr "Koe it programma \"umount\" net fine"
+
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1801
+#, c-format
+msgid "Could not read %1"
+msgstr "Koe %1 net lêze"
#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:451
#, c-format
@@ -6027,12 +5564,12 @@ msgstr ""
"%2\n"
"\n"
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:596 ../tdeioslave/http/http.cc:5201
+#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:596 ../tdeioslave/http/http.cc:5203
msgid "You need to supply a username and a password to access this site."
msgstr ""
"Jo moatte in brûkersnamme en in wachtwurd opjaan om dizze webside te besjen."
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:598 ../tdeioslave/http/http.cc:5209
+#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:598 ../tdeioslave/http/http.cc:5211
msgid "Site:"
msgstr "Webside:"
@@ -6053,118 +5590,116 @@ msgstr "Koe net oanmelde yn %1."
msgid "No host specified."
msgstr "Gjin host oantsjutte."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1580
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1582
msgid "Otherwise, the request would have succeeded."
msgstr "Oarsom wie it fersyk wol slagge."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1584
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1586
msgid "retrieve property values"
msgstr "ophelje fan de eigenskipswearden"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1587
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1589
msgid "set property values"
msgstr "ynstelle fan de eigenskipswearden"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1590
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1592
msgid "create the requested folder"
msgstr "meitsje de fersochte map oan"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1593
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1595
msgid "copy the specified file or folder"
msgstr "kopiearje de oantsjutte triem of map"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1596
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1598
msgid "move the specified file or folder"
msgstr "ferpleats de oantsjutte triem of map"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1599
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1601
msgid "search in the specified folder"
msgstr "sykje yn de oantsjutte map"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1602
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1604
msgid "lock the specified file or folder"
msgstr "beskoattelje de oantsjutte triem of map"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1605
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1607
msgid "unlock the specified file or folder"
msgstr "helje de skoattel fan de oantsjutte triem of map"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1608
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1610
msgid "delete the specified file or folder"
msgstr "wiskje de oantsjutte triem of map"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1611
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1613
msgid "query the server's capabilities"
msgstr "ûndersykje fan de mooglikheden fan de tsjinner"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1614
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1616
msgid "retrieve the contents of the specified file or folder"
msgstr "helje de ynhâld út de oantsjutte triem of map"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1626 ../tdeioslave/http/http.cc:1779
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1628 ../tdeioslave/http/http.cc:1781
msgid "An unexpected error (%1) occurred while attempting to %2."
msgstr "In ûnferwachte flater (%1) hat him foardien by it besykjen om te %2."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1634
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1636
msgid "The server does not support the WebDAV protocol."
msgstr "De tsjinner stipet it WebDAV-protokol net."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1675
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1677
msgid ""
"An error occurred while attempting to %1, %2. A summary of the reasons is "
-"below."
-"<ul>"
+"below.<ul>"
msgstr ""
-"In flater hat him foardien by it besykjen om te %1, %2. In gearfetting fan de "
-"oarsaken fine jo hjirûnder."
-"<ul>"
+"In flater hat him foardien by it besykjen om te %1, %2. In gearfetting fan "
+"de oarsaken fine jo hjirûnder.<ul>"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1687 ../tdeioslave/http/http.cc:1790
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1689 ../tdeioslave/http/http.cc:1792
#, c-format
msgid "Access was denied while attempting to %1."
msgstr "De tagong waard wegere by it besykjen om te %1."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1694
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1696
msgid "The specified folder already exists."
msgstr "De oantsjutte map bestiet al."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1700 ../tdeioslave/http/http.cc:1795
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1702 ../tdeioslave/http/http.cc:1797
msgid ""
-"A resource cannot be created at the destination until one or more intermediate "
-"collections (folders) have been created."
+"A resource cannot be created at the destination until one or more "
+"intermediate collections (folders) have been created."
msgstr ""
"In helpboarne kin net oanmakke wurde op de bestimming oant ien of mear "
"tuskentiidse kolleksjes (mappen) oanmakke binnen."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1709
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1711
#, c-format
msgid ""
-"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in the "
-"propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while "
+"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in "
+"the propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while "
"requesting that files are not overwritten. %1"
msgstr ""
"It slagge de tsjinner net om de oanfierde eigenskippen fan it XML-elemint "
-"\"propertybehaviour\" te behâlden of jo prebeare in triem te oerskriuwen wylst "
-"jo fersocht hawwe om gjin triemen te oerskriuwen. %1"
+"\"propertybehaviour\" te behâlden of jo prebeare in triem te oerskriuwen "
+"wylst jo fersocht hawwe om gjin triemen te oerskriuwen. %1"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1719
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1721
#, c-format
msgid "The requested lock could not be granted. %1"
msgstr "De fersochte beskoatteling koe net tastien wurde. %1"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1725
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1727
msgid "The server does not support the request type of the body."
msgstr "De tsjinner stipet net it fersochte type fan it lichem."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1730 ../tdeioslave/http/http.cc:1802
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1732 ../tdeioslave/http/http.cc:1804
msgid "Unable to %1 because the resource is locked."
msgstr "It %1 mislearre om't de helpboarne beskoattele is."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1734
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1736
msgid "This action was prevented by another error."
msgstr "Dizze aksje waard wjerhâlden troch in oare flater."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1741 ../tdeioslave/http/http.cc:1807
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1743 ../tdeioslave/http/http.cc:1809
msgid ""
"Unable to %1 because the destination server refuses to accept the file or "
"folder."
@@ -6172,118 +5707,103 @@ msgstr ""
"Koe net %1 omdat de bestimmingstsjinner wegeret de triem of de map oan te "
"nimmen."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1748 ../tdeioslave/http/http.cc:1813
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1750 ../tdeioslave/http/http.cc:1815
msgid ""
-"The destination resource does not have sufficient space to record the state of "
-"the resource after the execution of this method."
+"The destination resource does not have sufficient space to record the state "
+"of the resource after the execution of this method."
msgstr ""
-"De bestimmingshelpboarne hat net genôch romte om de steat fan de helpboarne nei "
-"it útfieren fan dizze metoade op te nimmen."
+"De bestimmingshelpboarne hat net genôch romte om de steat fan de helpboarne "
+"nei it útfieren fan dizze metoade op te nimmen."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1770
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1772
#, c-format
msgid "upload %1"
msgstr "oplade fan %1"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2091
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2093
msgid "Connecting to %1..."
msgstr "Dwaande mei ferbiningsopbou nei %1..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2109 ../tdeioslave/http/http.cc:2113
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2111 ../tdeioslave/http/http.cc:2115
msgid "Proxy %1 at port %2"
msgstr "Proksy %1, op poarte %2"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2139
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2141
msgid "Connection was to %1 at port %2"
msgstr "Ferbining wie nei %1 op poarte %2"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2145
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2147
msgid "%1 (port %2)"
msgstr "%1 (poarte %2)"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2674
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2676
msgid "%1 contacted. Waiting for reply..."
msgstr "Kontakt makke mei %1. Wachtsje op antwurd..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:3042
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:3044
msgid "Server processing request, please wait..."
msgstr "Tsjinner ferwurket de oanfraach, in amerijke..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:3918
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:3920
msgid "Requesting data to send"
msgstr "Fersykje om te ferstjoeren data"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:3959
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:3961
#, c-format
msgid "Sending data to %1"
msgstr "Dwaande data te ferstjoeren nei %1"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:4378
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:4380
msgid "Retrieving %1 from %2..."
msgstr "Dwaande %1 te ûntfangen fan %2..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:4387
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:4389
msgid "Retrieving from %1..."
msgstr "Dwaande fan %1 te ûntfangen..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5181 ../tdeioslave/http/http.cc:5329
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5183 ../tdeioslave/http/http.cc:5331
msgid "Authentication Failed."
msgstr "Authentikaasje mislearre."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5184 ../tdeioslave/http/http.cc:5332
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5186 ../tdeioslave/http/http.cc:5334
msgid "Proxy Authentication Failed."
msgstr "Proksy-authentikaasje mislearre."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5210 ../tdeioslave/http/http.cc:5227
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5212 ../tdeioslave/http/http.cc:5229
msgid "<b>%1</b> at <b>%2</b>"
msgstr "<b>%1</b> by <b>%2</b>"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5217
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5219
msgid ""
-"You need to supply a username and a password for the proxy server listed below "
-"before you are allowed to access any sites."
+"You need to supply a username and a password for the proxy server listed "
+"below before you are allowed to access any sites."
msgstr ""
"Jo moatte in brûkersnamme en in wachtwurd opjaan foar de neikommende "
"proksytsjinners, foardat jo tagong krije kinne ta hokker webside ek mar."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5226
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5228
msgid "Proxy:"
msgstr "Proksy:"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5248
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5250
msgid "Authentication needed for %1 but authentication is disabled."
msgstr "Der is befêstiging fan echtens nedich foar %1, mar dat is útskeakele."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5870
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5872
msgid ""
"Unsupported method: authentication will fail. Please submit a bug report."
msgstr ""
"Dizze metoade wurdt net stipe: de befêstiging fan echtens sil net slagje. Jo "
"wurde fersocht in programmearflater-rapport te ferstjoeren."
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30
-msgid "HTTP Cookie Daemon"
-msgstr "HTTP Koekje Daemon"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36
-msgid "Shut down cookie jar"
-msgstr "Koekjetromp ôfslúte"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37
-msgid "Remove cookies for domain"
-msgstr "Alle koekjes foar dit berik fuortsmite"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38
-msgid "Remove all cookies"
-msgstr "Alle koekjes fuortsmite"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39
-msgid "Reload configuration file"
-msgstr "Konfiguraasjetriem op 'e nij lade"
+#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53
+#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194
+msgid "TDE HTTP cache maintenance tool"
+msgstr "Underhâldark foar TDE's HTTP-bewarplak"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46
-msgid "HTTP cookie daemon"
-msgstr "HTTP koekje daemon"
+#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59
+msgid "Empty the cache"
+msgstr "Cache leechmeitsje"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:80
msgid "Cookie Alert"
@@ -6320,13 +5840,13 @@ msgstr "Allinne dizze k&oekjes"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:149
msgid ""
-"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted if "
-"another cookie is received. <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control "
+"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted "
+"if another cookie is received. <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control "
"Center)</em>."
msgstr ""
"Selektearje dizze opsje at jo allinne dit koekje goedkarre/ôfkarre wolle. Jo "
-"wurde op'e nij freege sa gau't in nij koekje binnenkomt. <em>"
-"(Sjoch yn it Ynstellingssintrum by Websneupe/Koekjes)</em>."
+"wurde op'e nij freege sa gau't in nij koekje binnenkomt. <em>(Sjoch yn it "
+"Ynstellingssintrum by Websneupe/Koekjes)</em>."
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:154
msgid "All cookies from this do&main"
@@ -6334,16 +5854,16 @@ msgstr "Alle koekjes fan dit do&mein"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:156
msgid ""
-"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing this "
-"option will add a new policy for the site this cookie originated from. This "
-"policy will be permanent until you manually change it from the Control Center "
-"<em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
+"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing "
+"this option will add a new policy for the site this cookie originated from. "
+"This policy will be permanent until you manually change it from the Control "
+"Center <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
msgstr ""
-"Selektearje dizze opsje at jo alle koekjes fan dizze webside goedkarre/ôfkarre "
-"wolle. Dizze opsje makket in nij koekjebelied oan foar de webside wêr't dit "
-"koekje wei komt. Dit belied is bliuwend oant jo it mei de hân oanpasse yn it "
-"Konfiguraasjesintrum. <em>(Sjoch yn it Konfiguraasjesintrum by "
-"Websneupe/Koekjes)</em>."
+"Selektearje dizze opsje at jo alle koekjes fan dizze webside goedkarre/"
+"ôfkarre wolle. Dizze opsje makket in nij koekjebelied oan foar de webside "
+"wêr't dit koekje wei komt. Dit belied is bliuwend oant jo it mei de hân "
+"oanpasse yn it Konfiguraasjesintrum. <em>(Sjoch yn it Konfiguraasjesintrum "
+"by Websneupe/Koekjes)</em>."
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:163
msgid "All &cookies"
@@ -6352,12 +5872,12 @@ msgstr "Alle &koekjes"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:165
msgid ""
"Select this option to accept/reject all cookies from anywhere. Choosing this "
-"option will change the global cookie policy set in the Control Center for all "
-"cookies <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
+"option will change the global cookie policy set in the Control Center for "
+"all cookies <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
msgstr ""
-"Selektearje dizze opsje at jo alle koekjes fan alle websiden goedkarre/ôfkarre "
-"wolle. Dizze opsje feroaret it folsleine koekjebelied yn it Ynstellingssintrum "
-"foar alle koekjes. <em>(Sjoch yn it Ynstellingssintrum by "
+"Selektearje dizze opsje at jo alle koekjes fan alle websiden goedkarre/"
+"ôfkarre wolle. Dizze opsje feroaret it folsleine koekjebelied yn it "
+"Ynstellingssintrum foar alle koekjes. <em>(Sjoch yn it Ynstellingssintrum by "
"Websneupe/Koekjes)</em>."
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:182
@@ -6440,111 +5960,663 @@ msgstr "Tsjinners"
msgid "Servers, page scripts"
msgstr "Tsjinners, sideskripts"
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194
-msgid "TDE HTTP cache maintenance tool"
-msgstr "Underhâldark foar TDE's HTTP-bewarplak"
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30
+msgid "HTTP Cookie Daemon"
+msgstr "HTTP Koekje Daemon"
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59
-msgid "Empty the cache"
-msgstr "Cache leechmeitsje"
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36
+msgid "Shut down cookie jar"
+msgstr "Koekjetromp ôfslúte"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37
+msgid "Remove cookies for domain"
+msgstr "Alle koekjes foar dit berik fuortsmite"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38
+msgid "Remove all cookies"
+msgstr "Alle koekjes fuortsmite"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39
+msgid "Reload configuration file"
+msgstr "Konfiguraasjetriem op 'e nij lade"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46
+msgid "HTTP cookie daemon"
+msgstr "HTTP koekje daemon"
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:37
+msgid "TDE utility for getting ISO information"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:43
+msgid "Returns 0 if the file exists, -1 if it does not"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:44
+msgid ""
+"The device on which to execute the specified command. Example: /dev/sr0"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:50
+msgid "Kerberos Realm Manager"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "No device was specified"
+msgstr "Gjin triemen opjûn"
#: ../tdeioslave/metainfo/metainfo.cpp:99
#, c-format
msgid "No metainfo for %1"
msgstr "Gjin meta-ynfo foar %1"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:565 ../tdeioslave/file/file.cc:799
-#, c-format
+#: kssl/keygenwizard.ui:25
+#, no-c-format
msgid ""
-"Could not change permissions for\n"
-"%1"
+"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. "
+"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel "
+"at any time, and this will abort the transaction."
msgstr ""
-"Koe de tagongsrjochten foar\n"
-"%1 net feroarje"
+"Jo hawwe oanjûn dat jo in befeilige sertifikaat keapje of krije wolle. Dizze "
+"assistint is bedoeld om jo troch de proseduere te lieden. Jo kinne op elts "
+"winske momint ôfbrekke. De transaksje wurdt dan ôfbrutsen."
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:731
-msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)"
-msgstr "Triem kin net fan %1 nei %2 kopiearre wurde. (flaterkoade: %3)"
+#: kssl/keygenwizard2.ui:25
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a "
+"very secure password as this will be used to encrypt your private key."
+msgstr ""
+"Jou no in wachtwurd foar it sertifikaat-fersyk. Kies in tige feilich "
+"wachtwurd omdat dat brûkt wurde sil by it fersiferjen fan jo privee kaai."
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1210
-#, c-format
-msgid "No media in device for %1"
-msgstr "Gjin media yn apparaat foar %1"
+#: kssl/keygenwizard2.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "&Repeat password:"
+msgstr "Wachtwurd we&rhelje:"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1385
-msgid "No Media inserted or Media not recognized."
-msgstr "Gjin medium ynlein of medium wurdt net werkend."
+#: kssl/keygenwizard2.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "&Choose password:"
+msgstr "Kie&s wachtwurd:"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1395 ../tdeioslave/file/file.cc:1604
-msgid "\"vold\" is not running."
-msgstr "\"void\" rint net."
+# i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 60
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "Allow &Once"
+msgstr "Stean &ien kear ta"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1429
-msgid "Could not find program \"mount\""
-msgstr "Koe it programma \"mount\" net fine"
+# i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 71
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Allow &Always"
+msgstr "Stean &altyd ta"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1617
-msgid "Could not find program \"umount\""
-msgstr "Koe it programma \"umount\" net fine"
+# i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 79
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:79
+#, no-c-format
+msgid "&Deny"
+msgstr "W&egerje"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1801
-#, c-format
-msgid "Could not read %1"
-msgstr "Koe %1 net lêze"
+# i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 87
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "Deny &Forever"
+msgstr "Altyd we&gerje"
-#~ msgid "Shared"
-#~ msgstr "Dield"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "TDE Wallet Wizard"
+msgstr "TDE Portefeuille-assistent"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:23
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "Ynlieding"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "<u>TDEWallet</u> - The TDE Wallet System"
+msgstr "<u>TDEWallet</u> - It TDE slúfsysteem"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:81
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Welcome to TDEWallet, the TDE Wallet System. TDEWallet allows you to store "
+"your passwords and other personal information on disk in an encrypted file, "
+"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you "
+"about TDEWallet and help you configure it for the first time."
+msgstr ""
+"Wolkom by TDEWallet, it TDE slúfsysteem. Mei TDEWallet kinne jo wachtwurden "
+"en oare persoanlike ynformaasje op de skiif bewarje yn in fersifere triem. "
+"hjirtroch foarkomme jo dat oaren de ynformaasje besjen kinne. Dizze "
+"assistint fertelt jo oer TDEWallet en helpt by it ynstallearjen derfan."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "&Basic setup (recommended)"
+msgstr "&Basis opset (rekomandearre)"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced setup"
+msgstr "&Avansearre opset"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:180
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The TDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> file on your local "
+"hard disk. The data is only written in encrypted form, presently using the "
+"blowfish algorithm with your password as the key. When a wallet is opened, "
+"the wallet manager application will launch and display an icon in the system "
+"tray. You can use this application to manage your wallets. It even permits "
+"you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily copy a "
+"wallet to a remote system."
+msgstr ""
+"TDEWallet bewarret jo data yn in <i>slúf</i>-triem op jo lokale fêste skiif. "
+"De gegevens wurde allinne yn fersifere foarm skreaun, wêrby de blowfish-"
+"algoritme brûkt wurd mei jo wachtwurd as de kaai. As in slúf iepene wurd sil "
+"de slúf behearder start wurde en in byldkaike yn it systeemfak sette. Jo "
+"kinne dizze applikaasje brûke om jo slúven mei te behearen. Jo kinne ek "
+"slúven en slúfynhâld ferpleatse, sadat jo op ienfâldige wize in slúf nei in "
+"ekstern systeem kopiearje kinne."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:193
+#, no-c-format
+msgid "Password Selection"
+msgstr "Wachtwurd seleksje"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:204
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or "
+"other information such as web form data and cookies. If you would like "
+"these applications to use the wallet, you must enable it now and choose a "
+"password. The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, "
+"and will allow anyone who knows it to obtain all the information contained "
+"in the wallet."
+msgstr ""
+"Ferskate applikaasjes kinne besykje brûk te meitsjen fan de TDE-slúf om "
+"wachtwurden en oare ynformaasje, lykas webformulierdata en koekjes, yn te "
+"bewarjen. As jo wolle dat dizze applikaasje de slúf brûke moat, dan moatte "
+"jo dy no aktivearje en in wachtwurd kieze. It wachtwurd fan jo kar <i>kin "
+"net</i> efterhelle wurde as jo it ferlieze. Hâld it goed ferstoppe, want "
+"eltsenien dy it wachtwurd wit hat tagong ta de folsleine ynhâld fan de slúf."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:234
+#, no-c-format
+msgid "Enter a new password:"
+msgstr "Fier in nij wachtwurd yn:"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:251
+#, no-c-format
+msgid "Verify password:"
+msgstr "Ferifiearje wachtwurd:"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:301
+#, no-c-format
+msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information."
+msgstr ""
+"Ja, ik wol de TDE-slúf brûke om myn persoanlike ynformaasje te bewarjen."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "Security Level"
+msgstr "Befeiligingsnivo"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:401
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
+"personal data. Some of these settings do impact usability. While the "
+"default settings are generally acceptable for most users, you may wish to "
+"change some of them. You may further tune these settings from the TDEWallet "
+"control module."
+msgstr ""
+"Mei TDEWallet kinne jo it feiligheidsnivo fan jo persoanlike gegevens "
+"beskiede. Guon fan dizze ynstellings ha daliks effekt op de brûkberheid. Ek "
+"al binne de standertynstellings yn de measte gefallen akseptabel, kin it "
+"wêze dat jo inkele oanpasse wolle. Jo kinne dizze ynstellings fierder "
+"ôfstemme yn de konfiguraasjemodule TDEWallet."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:432
+#, no-c-format
+msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files"
+msgstr "Lokale en netwurkwachtwurden bewarje yn aparte slúftriemen"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:440
+#, no-c-format
+msgid "Automatically close idle wallets"
+msgstr "Automatysk net aktive slúven slute"
+
+# i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 91
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Events"
+msgstr "Foarfallen"
+
+# i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 117
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Quick Controls"
+msgstr "Fluch Kontrôles"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:128
+#, no-c-format
+msgid "Apply to &all applications"
+msgstr "Tapasse op &alle applikaasjes"
+
+# i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 170
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:170
+#, no-c-format
+msgid "Turn O&ff All"
+msgstr "Alles útsk&eakelje"
+
+# i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 173
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:173 tdefile/knotifywidgetbase.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "Allows you to change the behavior for all events at once"
+msgstr ""
+"Hjirmei kinne jo it hâlden en dragen foar alle foarfallen yn ien kear wizigje"
+
+# i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 181
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Turn O&n All"
+msgstr "Alles y&nskeakelje"
+
+# i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 215
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Print a message to standard &error output"
+msgstr "Printsje in melding nei de stand&ert flater útfier"
+
+# i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 223
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:223
+#, no-c-format
+msgid "Show a &message in a pop-up window"
+msgstr "In &melding yn in dialoochfinster sjen litte"
+
+# i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 231
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:231
+#, no-c-format
+msgid "E&xecute a program:"
+msgstr "&Fier in programma út:"
+
+# i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 247
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:247
+#, no-c-format
+msgid "Play a &sound:"
+msgstr "&Spylje in lûd"
+
+# i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 258
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:258
+#, no-c-format
+msgid "Test the Sound"
+msgstr "Test it lûd"
+
+# i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 268
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:268
+#, no-c-format
+msgid "Mark &taskbar entry"
+msgstr "&Taakbalkitem markeren"
+
+# i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 276
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:276
+#, no-c-format
+msgid "&Log to a file:"
+msgstr "&Log bewarje yn triem:"
+
+# i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 352
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:352
+#, no-c-format
+msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work"
+msgstr "Br&ûk in passyf finster dat jo wurk net fersteurt."
+
+# i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 378
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:378
+#, no-c-format
+msgid "Less Options"
+msgstr "Minder opsjes"
+
+# i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 406
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:406
+#, no-c-format
+msgid "Player Settings"
+msgstr "Spielerynstellings"
# i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 27
-#~ msgid "Terminal"
-#~ msgstr "Terminal"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminal"
-#~ msgid "Check this option if the application you want to run is a text mode application or if you want the information that is provided by the terminal emulator window."
-#~ msgstr "Selektearje dizze opsje as de applikaasje dy jo útfiere wolle in tekstbasearre applikaasje is, of as jo tagong wolle ta ynformaasje dy levere wurdt troch it terminalfinster."
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:58
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if the application you want to run is a text mode "
+"application or if you want the information that is provided by the terminal "
+"emulator window."
+msgstr ""
+"Selektearje dizze opsje as de applikaasje dy jo útfiere wolle in "
+"tekstbasearre applikaasje is, of as jo tagong wolle ta ynformaasje dy levere "
+"wurdt troch it terminalfinster."
-#~ msgid "Check this option if the text mode application offers relevant information on exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this information."
-#~ msgstr "Selektearje dizze opsje as de tekstbasearre applikaasje oanlange ynformaasje levert by it útgean. Troch it terminalfinster iepen te litten ha jo tagong ta dizze ynformaasje"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if the text mode application offers relevant information "
+"on exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this "
+"information."
+msgstr ""
+"Selektearje dizze opsje as de tekstbasearre applikaasje oanlange ynformaasje "
+"levert by it útgean. Troch it terminalfinster iepen te litten ha jo tagong "
+"ta dizze ynformaasje"
-#~ msgid "Check this option if you want to run this application with a different user id. Every process has a different user id associated with it. This id code determines file access and other permissions. The password of the user is required to use this option."
-#~ msgstr "Selektearje dizze opsje as jo dizze applikaasje útfiere wolle ûnder in oar wêrmei it is assosjearre. Dit brûkers-id beskied de triemtagong en oare foech. Foar dizze hanneling ha jo it wachtwurd fan de brûker nedich."
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:109
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to run this application with a different user "
+"id. Every process has a different user id associated with it. This id code "
+"determines file access and other permissions. The password of the user is "
+"required to use this option."
+msgstr ""
+"Selektearje dizze opsje as jo dizze applikaasje útfiere wolle ûnder in oar "
+"wêrmei it is assosjearre. Dit brûkers-id beskied de triemtagong en oare "
+"foech. Foar dizze hanneling ha jo it wachtwurd fan de brûker nedich."
-#~ msgid "Enter the user name you want to run the application as."
-#~ msgstr "Fier de brûkersnamme yn wêrûnder jo de applikaasje útfiere wolle."
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:140
+#, no-c-format
+msgid "Enter the user name you want to run the application as."
+msgstr "Fier de brûkersnamme yn wêrûnder jo de applikaasje útfiere wolle."
-#~ msgid "Enter the user name you want to run the application as here."
-#~ msgstr "Fier hjirre de brûkersnamme yn wêrûnder jo de applikaasje útfiere wolle."
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:148
+#, no-c-format
+msgid "Enter the user name you want to run the application as here."
+msgstr ""
+"Fier hjirre de brûkersnamme yn wêrûnder jo de applikaasje útfiere wolle."
-#~ msgid "Startup"
-#~ msgstr "Begjinne"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Startup"
+msgstr "Begjinne"
-#~ msgid "Enable &launch feedback"
-#~ msgstr "Begjinnotifikaasje aktiv&earje"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "Enable &launch feedback"
+msgstr "Begjinnotifikaasje aktiv&earje"
-#~ msgid "Check this option if you want to make clear that your application has started. This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar."
-#~ msgstr "Selektearje dizze opsje as jo in notifikaasje sjen wolle as jo applikaasje begûn is. De fisuele notifikaasje sil ferskine as in dwaande-rinnerke, of yn de taakbalke."
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:172
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to make clear that your application has "
+"started. This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar."
+msgstr ""
+"Selektearje dizze opsje as jo in notifikaasje sjen wolle as jo applikaasje "
+"begûn is. De fisuele notifikaasje sil ferskine as in dwaande-rinnerke, of yn "
+"de taakbalke."
# i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 180
-#~ msgid "&Place in system tray"
-#~ msgstr "&Pleats yn systeemfak"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:180
+#, no-c-format
+msgid "&Place in system tray"
+msgstr "&Pleats yn systeemfak"
-#~ msgid "Check this option if you want to have a system tray handle for your application."
-#~ msgstr "Aktivearje dizze opsje as jo in systeemfakhânsel foar jo applikaasje wolle."
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:183
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to have a system tray handle for your "
+"application."
+msgstr ""
+"Aktivearje dizze opsje as jo in systeemfakhânsel foar jo applikaasje wolle."
# i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 191
-#~ msgid "&DCOP registration:"
-#~ msgstr "&DCOP-registratie:"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:191
+#, no-c-format
+msgid "&DCOP registration:"
+msgstr "&DCOP-registratie:"
# i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 200
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Gjin"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:200
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Gjin"
-#~ msgid "Multiple Instances"
-#~ msgstr "Meardere eksimplaren"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:205
+#, no-c-format
+msgid "Multiple Instances"
+msgstr "Meardere eksimplaren"
-#~ msgid "Single Instance"
-#~ msgstr "In inkel eksimplaar"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "Single Instance"
+msgstr "In inkel eksimplaar"
# i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 215
-#~ msgid "Run Until Finished"
-#~ msgstr "Draai oant it klear is"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Run Until Finished"
+msgstr "Draai oant it klear is"
+
+# i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 44
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "&Supported file types:"
+msgstr "&Stipe triemtypen"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:52 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:95
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>This list should show the types of file that your application can "
+"handle. This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
+"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
+"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent "
+"<u>mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in "
+"flower.bmp indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</"
+"u>. To know which application should open each type of file, the system "
+"should be informed about the abilities of each application to handle these "
+"extensions and mimetypes.</p>\n"
+"<p>If you want to associate this application with one or more mimetypes that "
+"are not in this list, click on the button <b>Add</b> below. If there are one "
+"or more filetypes that this application cannot handle, you may want to "
+"remove them from the list clicking on the button <b>Remove</b> below.</p></"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Dizze list soe de typen fan triemen wêrjaan moatte dy’t jo "
+"applikaasje ôfhannelje kin. Dizze list is oardere op <u>mime-triemtypen</u>."
+"</p>\n"
+"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is in standertprotokol "
+"foar it identifisearen fan triemtypen, basearre op de triemtaheaksel en de "
+"oerienkommende <u>mime-triemtypen</u>. Foarbyld: de \"bmp\" dy efter de punt "
+"komt yn de namme blom.bmp jout oan dat it om in spesifike type fan ôfbylding "
+"giet, <u>image/x-bmp</u>. Om te witten mei hokker applikaasje in beskate "
+"triemtype iepene kin wurde hat it systeem ynformaasje nedich oer de "
+"mooglikheid fan eltse applikaasje om dizze taheaksel en mime-triemtypen ôf "
+"te hanneljen.</p\n"
+"<p>As jo dizze applikaasje ferbine wolle mei ien of mear mime-triemtypen "
+"dy’t net mear yn de list steane, klik dan op de knop <b>Taheakje</b> hjir "
+"ûnder. As der ien of mear triemtypen steane wêrmei dizze applikaasje net mei "
+"om kin , dan kinne jo dizze wiskje troch te klikken op de knop "
+"<b>Fuortsmite</b> </p></qt>"
+
+# i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 36
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:58 tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Mimetype"
+msgstr "Mimetype"
+
+# i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 47
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:69 tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Beskriuwing"
+
+# i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 103
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Namme:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:109 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:117
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type the name you want to give to this application here. This application "
+"will appear under this name in the applications menu and in the panel."
+msgstr ""
+"Fier hjirûnder de namme yn dy jo oan de applikaasje jaan wolle. De "
+"applikaasje sil ûnder dizze namme ferskine yn it TDE-menu en yn it paniel."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:131 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:139
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: "
+"a dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"."
+msgstr ""
+"Feir hjir de omskriuwing yn fan dizze applikaasje. Foarbyld: in programma as "
+"KPPP wêrmei jo in ynternetferbining opbouwe kinne wurdt omskreaun as "
+"\"Ynbelprogramma\"."
+
+# i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 147
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "Comm&ent:"
+msgstr "Komm&intaar:"
+
+# i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 153
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:153 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:161
+#, no-c-format
+msgid "Type any comment you think is useful here."
+msgstr "Typ hjir allyk hokker kommintaar dat jo brûkber fine."
+
+# i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 169
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "Co&mmand:"
+msgstr "K&ommando:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:186 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:205
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Type the command to start this application here.\n"
+"\n"
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files use for applications that can open several local files "
+"at once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the directory of the file to open\n"
+"%D - a list of directories\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the caption"
+msgstr ""
+"Fier hjir it kommando yn om de applikaasje te begjinnen.\n"
+"\n"
+"Jo kinne yn it kommando ferskate tekenkombinaasjes brûke dy ferfongen wurde "
+"troch de echte wearden as it programma útfierd wurdt:\n"
+"%f - in losse triemnamme\n"
+"%F - in list mei triemen, brûk by applikaasjes dy meardere lokale triem "
+"hawwe om tagelyk iepenje te kinnen\n"
+"%u - in los URL-adres\n"
+"%U - in list mei URL-adressen\n"
+"%d - de triemtafel foar it te iepenjen triem\n"
+"%D - in triemtafel list\n"
+"%i - it byldkaike\n"
+"%m - it minibyldkaike\n"
+"%c - de titel"
+
+# i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 216
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:216
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to browse your file system in order to find the desired "
+"executable."
+msgstr ""
+"Klik hjirre om troch jo triemsysteem te sneupen om de winske út te fieren "
+"triem te finen."
+
+# i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 224
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "&Work path:"
+msgstr "&Wurk paad:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:230 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:238
+#, no-c-format
+msgid "Sets the working directory for your application."
+msgstr "Steld de wurktafel yn foar de applikaasje"
+
+# i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 246
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:246
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Taheakje..."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:249
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your "
+"application can handle."
+msgstr ""
+"Klik op dizze knop as jo in triemtype, wêrmei jo applikaasje omgean kin, "
+"taheakje wolle."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:277
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot "
+"handle, select the mimetype in the list above and click on this button."
+msgstr ""
+"As jo in triemtype wêrmei jo applikaasje net omgean kin fuortsmite wolle, "
+"selektearje dan it triemtype yn de list en klik op dizze knop."
+
+# i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 302
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:302
+#, no-c-format
+msgid "Ad&vanced Options"
+msgstr "A&vansearre Opsjes"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:305
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, "
+"DCOP options or to run it as a different user."
+msgstr ""
+"Klik hjir foar it wizigjen fan de manier wêrop de applikaasje útfierd wurdt, "
+"begjinnotifikaasje, DCOP-opsjes of it útfeiren ûnder in oare brûkersnamme."
+
+# i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 27
+#: tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Select one or more file types to add:"
+msgstr "Selektearje ien as mear triemtypen om ta te heakjen:"
+
+#: tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>Select one or more types of file that your application can handle "
+"here. This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
+"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
+"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent "
+"<u>mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in "
+"flower.bmp indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</"
+"u>. To know which application should open each type of file, the system "
+"should be informed about the abilities of each application to handle these "
+"extensions and mimetypes.</p>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Selektearje hjir ien of mear triemtypen wêrmei jo applikaasje omgean "
+"kin. Dizze list is oardere op <u>mime-triemtypen</u>.</p>\n"
+"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is in standertprotokol "
+"foar it identifisearen fan triemtypen, basearre op de triemtaheaksel en de "
+"oerienkommende <u>mime-triemtypen</u>. Foarbyld: de \"bmp\" dy efter de punt "
+"komt yn de namme blom.bmp jout oan dat it om in spesifike type fan ôfbylding "
+"giet, <u>image/x-bmp</u>. Om te witten mei hokker applikaasje in beskate "
+"triemtype iepene kin wurde hat it systeem ynformaasje nedich oer de "
+"mooglikheid fan eltse applikaasje om dizze taheaksel en mime-triemtypen ôf "
+"te hanneljen.</p>"
+
+#~ msgid "Shared"
+#~ msgstr "Dield"
diff --git a/tde-i18n-ga/messages/tdelibs/tdeio.po b/tde-i18n-ga/messages/tdelibs/tdeio.po
index 72ccadd3884..eb83e36e300 100644
--- a/tde-i18n-ga/messages/tdelibs/tdeio.po
+++ b/tde-i18n-ga/messages/tdelibs/tdeio.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdelibs/tdeio.po\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-08 18:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n"
"Language-Team: Irish <ga@li.org>\n"
@@ -15,6 +15,206 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "seoc at iolfree dot ie,scannell at slu dot edu"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:117
+msgid "Create New Bookmark Folder"
+msgstr "Cruthaigh Fillteán Nua Leabharmharcanna"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:118
+#, c-format
+msgid "Create New Bookmark Folder in %1"
+msgstr "Cruthaigh Fillteán Nua Leabharmharcanna i %1"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:120
+msgid "New folder:"
+msgstr "Fillteán nua:"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:286
+msgid "--- separator ---"
+msgstr "--- deighilteoir ---"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113
+msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
+msgstr "*.html|Comhaid HTML (*.html)"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197
+msgid "<!-- This file was generated by Konqueror -->"
+msgstr "<!-- Chruthaigh Konqueror an comhad seo -->"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:200 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:201
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1006 tdefile/tdefiledialog.cpp:2278
+#, fuzzy
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Leabharmharc"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113
+msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)"
+msgstr "*.adr|Leabharmharcanna Opera (*.adr)"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:371
+msgid ""
+"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message "
+"will only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly "
+"as possible, which is most likely a full hard drive."
+msgstr ""
+
+#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:512 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343
+msgid "Cannot add bookmark with empty URL."
+msgstr "Ní cheadaítear leabharmharc le URL folamh."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259
+msgid "Add Bookmark Here"
+msgstr "Cruthaigh Leabharmharc Anseo"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276
+msgid "Open Folder in Bookmark Editor"
+msgstr "Oscail Fillteán san Eagarthóir Leabharmharcanna"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279
+msgid "Delete Folder"
+msgstr "Scrios Fillteán"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:282 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:293
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1351
+#, fuzzy
+msgid "Properties"
+msgstr "Airíonna do %1"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "Cóipeáil Seoladh an Naisc"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290
+msgid "Delete Bookmark"
+msgstr "Scrios Leabharmharc"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318
+msgid "Bookmark Properties"
+msgstr "Airíonna an Leabharmhairc"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381
+msgid ""
+"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
+"\"%1\"?"
+msgstr ""
+"An bhfuil tú cinnte go dteastaíonn uait an fillteán leabharmharcanna\n"
+"\"%1\" a bhaint?"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382
+msgid ""
+"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
+"\"%1\"?"
+msgstr ""
+"An bhfuil tú cinnte go dteastaíonn uait an leabharmharc\n"
+"\"%1\" a bhaint?"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383
+msgid "Bookmark Folder Deletion"
+msgstr ""
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384
+msgid "Bookmark Deletion"
+msgstr ""
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486
+msgid "Bookmark Tabs as Folder..."
+msgstr ""
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495
+msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs."
+msgstr ""
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Cruthaigh Leabharmharc"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515
+msgid "Add a bookmark for the current document"
+msgstr ""
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529
+msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
+msgstr ""
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538
+msgid "&New Bookmark Folder..."
+msgstr "Fillteán &Nua Leabharmharcanna..."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550
+msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
+msgstr "Cruthaigh fillteán nua leabharmharcanna sa roghchlár seo"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684
+msgid "Quick Actions"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4030
+#: tdeio/tdefileitem.cpp:948
+msgid "Name:"
+msgstr "Ainm:"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:992
+#: tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:47
+msgid "Location:"
+msgstr "Suíomh:"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3316
+msgid "&Add"
+msgstr "C&uir Leis"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829
+msgid "&Update"
+msgstr ""
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831
+msgid "&New Folder..."
+msgstr "Fillteán &Nua..."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948
+msgid "Bookmark"
+msgstr "Leabharmharc"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115
+msgid "Netscape Bookmarks"
+msgstr "Leabharmharcanna Netscape"
+
+#: httpfilter/httpfilter.cc:278
+msgid "Unexpected end of data, some information may be lost."
+msgstr ""
+
+#: httpfilter/httpfilter.cc:335
+msgid "Receiving corrupt data."
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5191 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346
+msgid " Do you want to retry?"
+msgstr " Ar mhaith leat é a thriail arís?"
+
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5192 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
+msgid "Authentication"
+msgstr "Fíordheimhniú"
+
+#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
+msgid "Retry"
+msgstr "Atriail"
+
+#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371 tdeio/passdlg.cpp:345
+msgid "Authorization Dialog"
+msgstr "Dialóg Údaraithe"
+
# #-#-#-#-# tmp.XXXXK5LpVx (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# temp2.po (yudit 2.7.6) #-#-#-#-#
# These are the strings set for the ASN1 objects in a certificate.
@@ -41,15 +241,119 @@ msgstr "Dialóg Theastas SSL TDE"
#: kssl/ksslcertdlg.cc:139
msgid ""
-"The server <b>%1</b> requests a certificate."
-"<p>Select a certificate to use from the list below:"
+"The server <b>%1</b> requests a certificate.<p>Select a certificate to use "
+"from the list below:"
+msgstr ""
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:232
+msgid "Signature Algorithm: "
+msgstr "Algartam Sínithe: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:233
+msgid "Unknown"
+msgstr "Anaithnid"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:236
+msgid "Signature Contents:"
+msgstr "Inneachar Sínithe:"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:368
+msgid ""
+"_: Unknown\n"
+"Unknown key algorithm"
+msgstr ""
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:371
+msgid "Key type: RSA (%1 bit)"
+msgstr "Cineál na heochrach: RSA (%1 giotán)"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:378
+msgid "Modulus: "
+msgstr ""
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:391
+msgid "Exponent: 0x"
+msgstr ""
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:397
+msgid "Key type: DSA (%1 bit)"
+msgstr "Cineál na heochrach: DSA (%1 giotán)"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:408
+msgid "Prime: "
+msgstr "Uimhir Phríomha:"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:422
+msgid "160 bit prime factor: "
+msgstr ""
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:446
+msgid "Public key: "
+msgstr "Eochair phoiblí: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:990
+msgid "The certificate is valid."
+msgstr "Tá an teastas bailí."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:994
+msgid ""
+"Certificate signing authority root files could not be found so the "
+"certificate is not verified."
+msgstr ""
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:997
+msgid "Certificate signing authority is unknown or invalid."
+msgstr ""
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:999
+msgid "Certificate is self-signed and thus may not be trustworthy."
msgstr ""
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:149
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1001
+msgid "Certificate has expired."
+msgstr "Tá an teastas as dáta."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1003
+msgid "Certificate has been revoked."
+msgstr "Cealaíodh an teastas."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1005
+msgid "SSL support was not found."
+msgstr "Ní bhfuarthas tacaíocht do SSL."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1007
+msgid "Signature is untrusted."
+msgstr ""
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1009
+msgid "Signature test failed."
+msgstr "Theip ar thástáil na sínithe."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1012
+msgid "Rejected, possibly due to an invalid purpose."
+msgstr ""
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1014
+msgid "Private key test failed."
+msgstr ""
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1016
+msgid "The certificate has not been issued for this host."
+msgstr ""
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1018
+msgid "This certificate is not relevant."
+msgstr ""
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1023
+msgid "The certificate is invalid."
+msgstr "Tá an teastas neamhbhailí."
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:151
msgid "Current connection is secured with SSL."
msgstr ""
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:152
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:155
msgid "Current connection is not secured with SSL."
msgstr ""
@@ -70,430 +374,2313 @@ msgid ""
"The main part of this document is secured with SSL, but some parts are not."
msgstr ""
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:144
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:145
msgid "Some of this document is secured with SSL, but the main part is not."
msgstr ""
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:184
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:188
msgid "Chain:"
msgstr "Slabhra:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:193
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:197
msgid "0 - Site Certificate"
msgstr "0 - Teastas Suímh"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:210
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:214
msgid "Peer certificate:"
msgstr ""
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:212
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:216
msgid "Issuer:"
msgstr "Eisithe ag:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:218
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:222
msgid "IP address:"
msgstr "Seoladh IP:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:227 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2613
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:231 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2613
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:230
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:234
msgid "Certificate state:"
msgstr "Staid an teastais:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:236
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:240
msgid "Valid from:"
msgstr "Bailí ó:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:238
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:242
msgid "Valid until:"
msgstr "Bailí go dtí:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:241
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:245
msgid "Serial number:"
msgstr "Sraithuimhir:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:243
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:247
msgid "MD5 digest:"
msgstr "Achoimre MD5:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:246
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:250
msgid "Cipher in use:"
msgstr ""
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:248
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:252
msgid "Details:"
msgstr "Sonraí:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:250
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:254
msgid "SSL version:"
msgstr "Leagan SSL:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:252
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:256
msgid "Cipher strength:"
msgstr ""
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:253
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:257
msgid "%1 bits used of a %2 bit cipher"
msgstr ""
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:409
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:413
msgid "Organization:"
msgstr "Eagras:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:414
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:418
msgid "Organizational unit:"
msgstr "Rannóg:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:419
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:423
msgid "Locality:"
msgstr "Áit:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:424
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:428
msgid ""
"_: Federal State\n"
"State:"
msgstr "Stát:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:429
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:433
msgid "Country:"
msgstr "Tír:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:434
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:438
msgid "Common name:"
msgstr "Gnáthainm:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:439
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:443
msgid "Email:"
msgstr "Ríomhphost:"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:202
-msgid "Signature Algorithm: "
-msgstr "Algartam Sínithe: "
+#: kssl/ksslkeygen.cc:48
+msgid "TDE Certificate Request"
+msgstr "Iarratas Teastais TDE"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:203
-msgid "Unknown"
-msgstr "Anaithnid"
+#: kssl/ksslkeygen.cc:50
+msgid "TDE Certificate Request - Password"
+msgstr "Iarratas Teastais TDE - Focal Faire"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:206
-msgid "Signature Contents:"
-msgstr "Inneachar Sínithe:"
+#: kssl/ksslkeygen.cc:93
+msgid "Unsupported key size."
+msgstr ""
-#: kssl/ksslcertificate.cc:338
+#: kssl/ksslkeygen.cc:97 misc/uiserver.cpp:1383
+msgid "TDE"
+msgstr "TDE"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:97
+msgid "Please wait while the encryption keys are generated..."
+msgstr ""
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:107
+msgid "Do you wish to store the passphrase in your wallet file?"
+msgstr ""
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:107
+msgid "Store"
+msgstr "Stóráil"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:107
+msgid "Do Not Store"
+msgstr "Ná Stóráil"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:209
+msgid "2048 (High Grade)"
+msgstr ""
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:210
+msgid "1024 (Medium Grade)"
+msgstr ""
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:211
+msgid "768 (Low Grade)"
+msgstr ""
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:212
+msgid "512 (Low Grade)"
+msgstr ""
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:214
+msgid "No SSL support."
+msgstr "Gan tacaíocht SSL."
+
+#: kssl/ksslpemcallback.cc:36
+msgid "Certificate password"
+msgstr "Focal faire an teastais"
+
+#: kssl/ksslutils.cc:88
+msgid "GMT"
+msgstr "GMT"
+
+#: misc/kpac/discovery.cpp:116
+msgid "Could not find a usable proxy configuration script"
+msgstr ""
+
+#: misc/kpac/downloader.cpp:81
+#, c-format
msgid ""
-"_: Unknown\n"
-"Unknown key algorithm"
+"Could not download the proxy configuration script:\n"
+"%1"
msgstr ""
-#: kssl/ksslcertificate.cc:341
-msgid "Key type: RSA (%1 bit)"
-msgstr "Cineál na heochrach: RSA (%1 giotán)"
+#: misc/kpac/downloader.cpp:83
+msgid "Could not download the proxy configuration script"
+msgstr ""
-#: kssl/ksslcertificate.cc:344
-msgid "Modulus: "
+#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124
+#, c-format
+msgid ""
+"The proxy configuration script is invalid:\n"
+"%1"
msgstr ""
-#: kssl/ksslcertificate.cc:357
-msgid "Exponent: 0x"
+#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184
+#, c-format
+msgid ""
+"The proxy configuration script returned an error:\n"
+"%1"
msgstr ""
-#: kssl/ksslcertificate.cc:363
-msgid "Key type: DSA (%1 bit)"
-msgstr "Cineál na heochrach: DSA (%1 giotán)"
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:200
+msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)"
+msgstr ""
-#: kssl/ksslcertificate.cc:366
-msgid "Prime: "
-msgstr "Uimhir Phríomha:"
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:204
+msgid ""
+"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
+"specified, the mimetype of the given files is used."
+msgstr ""
-#: kssl/ksslcertificate.cc:380
-msgid "160 bit prime factor: "
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:210
+msgid ""
+"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
+"specified, the mimetype of the given files is used."
msgstr ""
-#: kssl/ksslcertificate.cc:404
-msgid "Public key: "
-msgstr "Eochair phoiblí: "
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:216
+msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)."
+msgstr ""
-#: kssl/ksslcertificate.cc:920
-msgid "The certificate is valid."
-msgstr "Tá an teastas bailí."
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:221
+msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available."
+msgstr ""
-#: kssl/ksslcertificate.cc:924
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:226
msgid ""
-"Certificate signing authority root files could not be found so the certificate "
-"is not verified."
+"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all "
+"have the same mimetype."
msgstr ""
-#: kssl/ksslcertificate.cc:927
-msgid "Certificate signing authority is unknown or invalid."
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:231
+msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)."
msgstr ""
-#: kssl/ksslcertificate.cc:929
-msgid "Certificate is self-signed and thus may not be trustworthy."
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:236
+msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)."
msgstr ""
-#: kssl/ksslcertificate.cc:931
-msgid "Certificate has expired."
-msgstr "Tá an teastas as dáta."
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:240
+msgid ""
+"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of "
+"the given file(s)"
+msgstr ""
-#: kssl/ksslcertificate.cc:933
-msgid "Certificate has been revoked."
-msgstr "Cealaíodh an teastas."
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:244
+msgid ""
+"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a comma-"
+"separated list of keys"
+msgstr ""
-#: kssl/ksslcertificate.cc:935
-msgid "SSL support was not found."
-msgstr "Ní bhfuarthas tacaíocht do SSL."
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:248
+msgid ""
+"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given "
+"file(s)"
+msgstr ""
-#: kssl/ksslcertificate.cc:937
-msgid "Signature is untrusted."
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:251
+msgid "The group to get values from or set values to"
msgstr ""
-#: kssl/ksslcertificate.cc:939
-msgid "Signature test failed."
-msgstr "Theip ar thástáil na sínithe."
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:255
+msgid "The file (or a number of files) to operate on."
+msgstr ""
-#: kssl/ksslcertificate.cc:942
-msgid "Rejected, possibly due to an invalid purpose."
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:270
+msgid "No support for metadata extraction found."
msgstr ""
-#: kssl/ksslcertificate.cc:944
-msgid "Private key test failed."
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:275
+msgid "Supported MimeTypes:"
msgstr ""
-#: kssl/ksslcertificate.cc:946
-msgid "The certificate has not been issued for this host."
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:410
+msgid "tdefile"
+msgstr "tdefile"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:411
+msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files."
msgstr ""
-#: kssl/ksslcertificate.cc:948
-msgid "This certificate is not relevant."
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:438
+msgid "No files specified"
+msgstr "Níor ainmníodh comhaid"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:467
+msgid "Cannot determine metadata"
msgstr ""
-#: kssl/ksslcertificate.cc:953
-msgid "The certificate is invalid."
-msgstr "Tá an teastas neamhbhailí."
+#: misc/tdemailservice.cpp:32
+msgid "KMailService"
+msgstr "KMailService"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:48
-msgid "TDE Certificate Request"
-msgstr "Iarratas Teastais TDE"
+#: misc/tdemailservice.cpp:32
+msgid "Mail service"
+msgstr "Seirbhís ríomhphoist"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:50
-msgid "TDE Certificate Request - Password"
-msgstr "Iarratas Teastais TDE - Focal Faire"
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:22
+msgid "Subject line"
+msgstr ""
-#: kssl/ksslkeygen.cc:93
-msgid "Unsupported key size."
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:23
+msgid "Recipient"
+msgstr "Faighteoir"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:33
+msgid "Error connecting to server."
+msgstr "Earráid ag ceangal leis an bhfreastalaí."
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:36
+msgid "Not connected."
+msgstr "Gan nasc."
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:39
+msgid "Connection timed out."
+msgstr "Nasc imithe thar am."
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:42
+msgid "Time out waiting for server interaction."
msgstr ""
-#: kssl/ksslkeygen.cc:97 misc/uiserver.cpp:1383
-msgid "TDE"
-msgstr "TDE"
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:46
+msgid "Server said: \"%1\""
+msgstr "Dúirt an freastalaí: \"%1\""
-#: kssl/ksslkeygen.cc:97
-msgid "Please wait while the encryption keys are generated..."
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:62
+msgid "KSendBugMail"
+msgstr "KSendBugMail"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:63
+msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.trinitydesktop.org"
msgstr ""
+"Seol tuairisc ghearr faoi fhabht chuig <submit@bugs.trinitydesktop.org>"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:107
-msgid "Do you wish to store the passphrase in your wallet file?"
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:65
+msgid "Author"
+msgstr "Údar"
+
+#: misc/tdetelnetservice.cpp:41
+msgid "telnet service"
+msgstr "seirbhís telnet"
+
+#: misc/tdetelnetservice.cpp:42
+msgid "telnet protocol handler"
+msgstr "láimhseálaí prótacal telnet"
+
+#: misc/tdetelnetservice.cpp:76
+msgid "You do not have permission to access the %1 protocol."
+msgstr "Níl cead agat an prótacal %1 a rochtain."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:438
+msgid ""
+"<qt>TDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the "
+"password for this wallet below."
msgstr ""
-#: kssl/ksslkeygen.cc:107
-msgid "Store"
-msgstr "Stóráil"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:440
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</"
+"b>'. Please enter the password for this wallet below."
+msgstr ""
-#: kssl/ksslkeygen.cc:107
-msgid "Do Not Store"
-msgstr "Ná Stóráil"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:443 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:457
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1847
+msgid "&Open"
+msgstr "&Oscail"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:210
-msgid "2048 (High Grade)"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:452
+msgid ""
+"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data "
+"in a secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or "
+"click cancel to deny the application's request."
msgstr ""
-#: kssl/ksslkeygen.cc:211
-msgid "1024 (Medium Grade)"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:454
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the TDE wallet. This "
+"is used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password "
+"to use with this wallet or click cancel to deny the application's request."
msgstr ""
-#: kssl/ksslkeygen.cc:212
-msgid "768 (Low Grade)"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:461
+msgid ""
+"<qt>TDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>'. Please "
+"choose a password for this wallet, or cancel to deny the application's "
+"request."
msgstr ""
-#: kssl/ksslkeygen.cc:213
-msgid "512 (Low Grade)"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:463
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named "
+"'<b>%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
+"application's request."
msgstr ""
-#: kssl/ksslkeygen.cc:215
-msgid "No SSL support."
-msgstr "Gan tacaíocht SSL."
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:466
+msgid "C&reate"
+msgstr "C&ruthaigh"
-#: kssl/ksslpemcallback.cc:36
-msgid "Certificate password"
-msgstr "Focal faire an teastais"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:470 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:661 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
+msgid "TDE Wallet Service"
+msgstr "Seirbhís Sparáin TDE"
-#: kssl/ksslutils.cc:79
-msgid "GMT"
-msgstr "GMT"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:482
+msgid ""
+"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again.<br>(Error code "
+"%2: %3)"
+msgstr ""
-#: tdeio/kimageio.cpp:231
-msgid "All Pictures"
-msgstr "Gach Pictiúr"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:556
+msgid "<qt>TDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'."
+msgstr ""
-#: tdeio/paste.cpp:49 tdeio/paste.cpp:115
-msgid "Filename for clipboard content:"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:558
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>"
+"%2</b>'."
msgstr ""
-#: tdeio/global.cpp:749 tdeio/job.cpp:1796 tdeio/job.cpp:3263
-#: tdeio/job.cpp:3780 tdeio/paste.cpp:65
-msgid "File Already Exists"
-msgstr "Tá an comhad ann cheana"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
+msgid ""
+"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the "
+"password."
+msgstr ""
-#: tdeio/paste.cpp:108
-msgid "%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:660
+msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'."
+msgstr ""
-#: tdeio/paste.cpp:123
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
+msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed."
+msgstr ""
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677
+msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost."
+msgstr ""
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
msgid ""
-"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is no "
-"longer applicable. Please copy again what you wanted to paste."
+"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An "
+"application may be misbehaving."
msgstr ""
-#: tdeio/paste.cpp:201 tdeio/paste.cpp:224 tdeio/paste.cpp:251
-msgid "The clipboard is empty"
-msgstr "Tá an ghearrthaisce folamh"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:23
+msgid "<qt>Password is empty. <b>(WARNING: Insecure)"
+msgstr "<qt>Focal faire folamh. <b>(RABHADH: Éadaingean)"
-#: tdeio/kdirlister.cpp:296 tdeio/kdirlister.cpp:307 tdeio/krun.cpp:996
-#: tdeio/paste.cpp:213 tdeio/renamedlg.cpp:433
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:25
+msgid "Passwords match."
+msgstr "Is ionann na focail fhaire."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:28
+msgid "Passwords do not match."
+msgstr "Ní ionann na focail fhaire."
+
+#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682
+msgid "Settings..."
+msgstr "Socruithe..."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:274 misc/uiserver.cpp:99
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:99
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Remove"
+msgstr "&Bain Iontráil"
+
+#: misc/uiserver.cpp:126
+msgid "Configure Network Operation Window"
+msgstr ""
+
+#: misc/uiserver.cpp:130
+msgid "Show system tray icon"
+msgstr ""
+
+#: misc/uiserver.cpp:131
+msgid "Keep network operation window always open"
+msgstr ""
+
+#: misc/uiserver.cpp:132
+msgid "Show column headers"
+msgstr "Taispeáin teidil na gcolún"
+
+#: misc/uiserver.cpp:133
+msgid "Show toolbar"
+msgstr "Taispeáin an barra uirlisí"
+
+#: misc/uiserver.cpp:134
+msgid "Show statusbar"
+msgstr "Taispeáin an barra stádais"
+
+#: misc/uiserver.cpp:135
+msgid "Column widths are user adjustable"
+msgstr ""
+
+#: misc/uiserver.cpp:136
+msgid "Show information:"
+msgstr "Taispeáin eolas:"
+
+#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473
+msgid ""
+"_: Remaining Time\n"
+"Rem. Time"
+msgstr "Am Fágtha"
+
+#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472
+msgid "Speed"
+msgstr "Luas"
+
+#: misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471 tdefile/tdefiledetailview.cpp:67
+msgid "Size"
+msgstr "Méid"
+
+#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470
#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469
+msgid "Count"
+msgstr "Líon"
+
+#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468
msgid ""
-"Malformed URL\n"
+"_: Resume\n"
+"Res."
+msgstr "Lean"
+
+#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467
+msgid "Local Filename"
+msgstr "Comhadainm Logánta"
+
+#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466
+msgid "Operation"
+msgstr "Oibríocht"
+
+#: misc/uiserver.cpp:254
+msgid "%1 / %2"
+msgstr "%1 / %2"
+
+#: misc/uiserver.cpp:288 tdeio/defaultprogress.cpp:325
+msgid "Stalled"
+msgstr "Ag fanacht"
+
+#: misc/uiserver.cpp:291
+msgid "%1/s"
+msgstr "%1/s"
+
+#: misc/uiserver.cpp:302
+msgid "Copying"
+msgstr "Ag Cóipeáil"
+
+#: misc/uiserver.cpp:311
+msgid "Moving"
+msgstr "Á Bhogadh"
+
+#: misc/uiserver.cpp:320
+msgid "Creating"
+msgstr "Ag Cruthú"
+
+#: misc/uiserver.cpp:329
+msgid "Deleting"
+msgstr "Ag Scriosadh"
+
+#: misc/uiserver.cpp:337
+msgid "Loading"
+msgstr "Ag Luchtú"
+
+#: misc/uiserver.cpp:362
+msgid "Examining"
+msgstr "Ag Scrúdú"
+
+#: misc/uiserver.cpp:370
+msgid "Mounting"
+msgstr "Á fheistiú"
+
+#: misc/uiserver.cpp:378 tdeio/defaultprogress.cpp:410
+msgid "Unmounting"
+msgstr "Dífheistiú"
+
+#: misc/uiserver.cpp:600
+#, fuzzy
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cealaigh an Jab"
+
+#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097
+msgid " Files: %1 "
+msgstr " Comhaid : %1 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:609
+msgid ""
+"_: Remaining Size\n"
+" Rem. Size: %1 kB "
+msgstr " Méid fágtha: %1 kB "
+
+#: misc/uiserver.cpp:610
+msgid ""
+"_: Remaining Time\n"
+" Rem. Time: 00:00:00 "
+msgstr " Am fágtha: 00:00:00 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:611
+msgid " %1 kB/s "
+msgstr " %1 kB/s "
+
+#: misc/uiserver.cpp:632 tdeio/defaultprogress.cpp:179
+msgid "Progress Dialog"
+msgstr "Dialóg dul chun cinn"
+
+#: misc/uiserver.cpp:679
+msgid "Cancel Job"
+msgstr "Cealaigh an Jab"
+
+#: misc/uiserver.cpp:1098
+msgid ""
+"_: Remaining Size\n"
+" Rem. Size: %1 "
+msgstr ""
+
+#: misc/uiserver.cpp:1100
+msgid ""
+"_: Remaining Time\n"
+" Rem. Time: %1 "
+msgstr ""
+
+#: misc/uiserver.cpp:1102 tdeio/statusbarprogress.cpp:134
+msgid " %1/s "
+msgstr " %1/s "
+
+#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332
+msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt."
+msgstr ""
+
+#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 tdeio/tcpslavebase.cpp:706
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: misc/uiserver.cpp:1384
+msgid "TDE Progress Information UI Server"
+msgstr ""
+
+#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388
+msgid "Developer"
+msgstr "Forbróir"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:63 tdefile/kacleditwidget.cpp:421
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:70
+msgid "Owner"
+msgstr "Úinéir"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:64 tdefile/kacleditwidget.cpp:423
+msgid "Owning Group"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:65 tdefile/kacleditwidget.cpp:425
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2020
+msgid "Others"
+msgstr "Eile"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:66 tdefile/kacleditwidget.cpp:427
+msgid "Mask"
+msgstr "Masc"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:67 tdefile/kacleditwidget.cpp:429
+msgid "Named User"
+msgstr "Úsáideoir Ainmnithe"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:68 tdefile/kacleditwidget.cpp:431
+msgid "Named Group"
+msgstr "Grúpa Ainmnithe"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:81
+msgid "Add Entry..."
+msgstr "Cuir Iontráil Leis..."
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:83
+msgid "Edit Entry..."
+msgstr "Cuir Iontráil in Eagar..."
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:85
+msgid "Delete Entry"
+msgstr "Bain Iontráil"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:280
+msgid " (Default)"
+msgstr " (Réamhshocrú)"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:397
+msgid "Edit ACL Entry"
+msgstr "Cuir Iontráil ACL in Eagar"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:407
+msgid "Entry Type"
+msgstr "Cineál na hIontrála"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:410
+msgid "Default for new files in this folder"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:446
+msgid "User: "
+msgstr "Úsáideoir: "
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:450
+msgid "Group: "
+msgstr "Grúpa: "
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:563
+msgid "Type"
+msgstr "Cineál"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:564 tdefile/tdefiledetailview.cpp:66
+msgid "Name"
+msgstr "Ainm"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:565
+msgid ""
+"_: read permission\n"
+"r"
+msgstr "l"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:566
+msgid ""
+"_: write permission\n"
+"w"
+msgstr "s"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:567
+msgid ""
+"_: execute permission\n"
+"x"
+msgstr "r"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:568
+msgid "Effective"
+msgstr "Éifeachtach"
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:88
+msgid "Menu Editor"
+msgstr "Eagarthóir Roghchláir"
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:94 tdefile/tdediroperator.cpp:1258
+msgid "Menu"
+msgstr "Roghchlár"
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:98
+msgid "New..."
+msgstr "Nua..."
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:100
+msgid "Move Up"
+msgstr "Bog Suas"
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:101
+msgid "Move Down"
+msgstr "Bog Síos"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:90
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Roghnaigh Fillteán"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:92 tdefile/kdirselectdialog.cpp:125
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1269
+msgid "New Folder..."
+msgstr "Fillteán Nua..."
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:109
+msgid "Folders"
+msgstr "Fillteáin"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:128
+msgid "Show Hidden Folders"
+msgstr "Taispeáin Fillteáin Fholaithe"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:407 tdefile/kdirselectdialog.cpp:411
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:389 tdefile/tdediroperator.cpp:393
+msgid "New Folder"
+msgstr "Fillteán Nua"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:412 tdefile/tdediroperator.cpp:394
+#, c-format
+msgid ""
+"Create new folder in:\n"
"%1"
msgstr ""
-"URL mícheart\n"
+"Cruthaigh fillteán nua i:\n"
"%1"
-#: tdeio/paste.cpp:299
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:435 tdefile/tdediroperator.cpp:422
+msgid "A file or folder named %1 already exists."
+msgstr "Tá comhad nó fillteán darbh ainm %1 ann cheana."
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:439 tdefile/tdediroperator.cpp:426
+msgid "You do not have permission to create that folder."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kencodingfiledialog.cpp:101 tdefile/kencodingfiledialog.cpp:120
+#: tdefile/kencodingfiledialog.cpp:135 tdefile/kencodingfiledialog.cpp:153
+#: tdefile/kicondialog.cpp:592 tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:112
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1334 tdefile/tdefiledialog.cpp:1358
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1374 tdefile/tdefiledialog.cpp:1388
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1404 tdefile/tdefiledialog.cpp:1444
+#, fuzzy
+msgid "Open"
+msgstr "&Oscail"
+
+#: tdefile/kencodingfiledialog.cpp:174 tdefile/kencodingfiledialog.cpp:197
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1612 tdefile/tdefiledialog.cpp:1641
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1660
+msgid "Save As"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:241 tdefile/kicondialog.cpp:250
+msgid "Select Icon"
+msgstr "Roghnaigh Deilbhín"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:270
+msgid "Icon Source"
+msgstr "Foinse Deilbhíní"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:276
+msgid "S&ystem icons:"
+msgstr "D&eilbhíní an chórais:"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:281
+msgid "O&ther icons:"
+msgstr "Deilbhíní &eile:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:213 tdefile/kicondialog.cpp:283
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3715
+#, no-c-format
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Brabhsáil..."
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:293
+msgid "Clear Search"
+msgstr "Glan Cuardach"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:297
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Cuardach:"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:308
+msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:204 tdefile/kicondialog.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid "Actions"
+msgstr "Gníomhartha"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:331
+msgid "Animations"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:332 tdefile/kopenwith.cpp:298
+msgid "Applications"
+msgstr "Feidhmchláir"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:333
+msgid "Categories"
+msgstr "Catagóirí"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:334
+msgid "Devices"
+msgstr "Gléasanna"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:335
+msgid "Emblems"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:336
+msgid "Emotes"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:337
+msgid "Filesystems"
+msgstr "Comhadchórais"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:338
+msgid "International"
+msgstr "Idirnáisiúnta"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:339
+msgid "Mimetypes"
+msgstr "Cineálacha MIME"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:340
+msgid "Places"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:341
+msgid "Status"
+msgstr "Stádas"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:589
+msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
+msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Comhaid Deilbhíní (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
+
+#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:53
+msgid "&Automatic preview"
+msgstr "Ré&amhamharc Uathoibríoch"
+
+#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:58
+msgid "&Preview"
+msgstr "&Réamhamharc"
+
+#: tdefile/kmetaprops.cpp:130
+msgid "&Meta Info"
+msgstr "&Meiteafháisnéis"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:81
+msgid "Sounds"
+msgstr "Fuaimeanna"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:82
+msgid "Logging"
+msgstr "Logáil"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:83
+msgid "Program Execution"
+msgstr "Rith an Chláir"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:84
+msgid "Message Windows"
+msgstr "Fuinneoga Teachtaireachta"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:85
+msgid "Passive Windows"
+msgstr "Fuinneoga Éigníomhacha"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:86
+msgid "Standard Error Output"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:87
+msgid "Taskbar"
+msgstr "Tascbharra"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:121
+msgid "Execute a program"
+msgstr "Rith clár"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:122
+msgid "Print to Standard error output"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:123
+msgid "Display a messagebox"
+msgstr "Taispeáin bosca teachtaireachta"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:124
+msgid "Log to a file"
+msgstr "Logáil go comhad"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:125
+msgid "Play a sound"
+msgstr "Seinn fuaim"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:126
+msgid "Flash the taskbar entry"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:163
+msgid "Notification Settings"
+msgstr "Socruithe Fograíochta"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:309
+msgid ""
+"<qt>You may use the following macros<br>in the commandline:<br><b>%e</b>: "
+"for the event name,<br><b>%a</b>: for the name of the application that sent "
+"the event,<br><b>%s</b>: for the notification message,<br><b>%w</b>: for the "
+"numeric window ID where the event originated,<br><b>%i</b>: for the numeric "
+"event ID."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:339
+msgid "Advanced <<"
+msgstr "Casta <<"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:340
+msgid "Hide advanced options"
+msgstr "Ná taispeáin roghanna casta"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:356
+msgid "Advanced >>"
+msgstr "Casta >>"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:357
+msgid "Show advanced options"
+msgstr "Taispeáin Roghanna Casta"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:782
+msgid "This will cause the notifications to be reset to their defaults."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:784
+msgid "Are You Sure?"
+msgstr "An bhfuil tú cinnte?"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:785
+msgid "&Reset"
+msgstr "Athshoc&raigh"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:858
+msgid "Select Sound File"
+msgstr "Roghnaigh Comhad Fuaime"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:894
+msgid "Select Log File"
+msgstr "Roghnaigh Logchomhad"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:908
+msgid "Select File to Execute"
+msgstr "Roghnaigh Comhad le Rith"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:942
+msgid "The specified file does not exist."
+msgstr "Níl an comhad sonraithe ann."
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:1012
+msgid "No description available"
+msgstr "Níl cur síos ar fáil"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:154
+msgid "Known Applications"
+msgstr "Feidhmchláir Aitheanta"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:324
+msgid "Open With"
+msgstr "Oscail Le"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:328
+msgid ""
+"<qt>Select the program that should be used to open <b>%1</b>. If the program "
+"is not listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:334
+msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files."
+msgstr "Roghnaigh ainm an chláir lena n-osclófar na comhaid roghnaithe."
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:355
#, c-format
+msgid "Choose Application for %1"
+msgstr "Roghnaigh Feidhmchlár le haghaidh %1"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:356
msgid ""
-"_n: &Paste File\n"
-"&Paste %n Files"
+"<qt>Select the program for the file type: <b>%1</b>. If the program is not "
+"listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
msgstr ""
-"&Greamaigh Comhad\n"
-"&Greamaigh 2 Chomhad\n"
-"&Greamaigh %n Chomhad\n"
-"&Greamaigh %n gComhad\n"
-"&Greamaigh %n Comhad"
-#: tdeio/paste.cpp:301
+#: tdefile/kopenwith.cpp:368
+msgid "Choose Application"
+msgstr "Roghnaigh Feidhmchlár"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:369
+msgid ""
+"<qt>Select a program. If the program is not listed, enter the name or click "
+"the browse button.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:408
+msgid "Clear input field"
+msgstr "Glan an réimse ionchurtha"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:438
+msgid ""
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files use for applications that can open several local files "
+"at once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the directory of the file to open\n"
+"%D - a list of directories\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the comment"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:471
+msgid "Run in &terminal"
+msgstr "Rith i d&teirminéal"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:482
+msgid "&Do not close when command exits"
+msgstr "Ná &dún nuair a stopann an t-ordú"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:499
+msgid "&Remember application association for this type of file"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:844 tdeio/krun.cpp:221
+msgid "Open with:"
+msgstr "Oscail le:"
+
+#: tdefile/kpreviewprops.cpp:49
+msgid "P&review"
+msgstr "&Réamhamharc"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:177 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:193
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:209 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:232
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:252 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:272
+#, c-format
+msgid "Properties for %1"
+msgstr "Airíonna do %1"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:208
#, c-format
msgid ""
-"_n: &Paste URL\n"
-"&Paste %n URLs"
+"_n: <never used>\n"
+"Properties for %n Selected Items"
msgstr ""
-"&Greamaigh URL\n"
-"&Greamaigh 2 URL\n"
-"&Greamaigh %n URL\n"
-"&Greamaigh %n URL\n"
-"&Greamaigh %n URL"
-#: tdeio/paste.cpp:303
-msgid "&Paste Clipboard Contents"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:748
+msgid "&General"
+msgstr "&Ginearálta"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:951 tdeio/tdefileitem.cpp:949
+msgid "Type:"
+msgstr "Cineál:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:968
+msgid "Create new file type"
+msgstr "Cruthaigh cineál nua comhaid"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:970
+msgid "Edit file type"
+msgstr "Cuir cineál comhaid in eagar"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:983
+msgid "Contents:"
+msgstr "Inneachar:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1001 tdeio/tdefileitem.cpp:961
+msgid "Size:"
+msgstr "Méid:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1025
+msgid "Calculate"
+msgstr "Ríomh"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1026
+#, fuzzy
+msgid "Stop"
+msgstr "Stoptha"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1036 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1263
+msgid "Refresh"
+msgstr "Nuashonraigh"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1044
+msgid "Points to:"
+msgstr "Dírithe ar:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1058
+msgid "Created:"
+msgstr "Cruthaithe:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1069 tdeio/tdefileitem.cpp:966
+msgid "Modified:"
+msgstr "Athraithe:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1080
+msgid "Accessed:"
+msgstr "Rochtain:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1099
+msgid "Mounted on:"
+msgstr "Feistithe ar:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1106 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2968
+msgid "Free disk space:"
+msgstr "Spás diosca saor:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1213 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1228
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3128
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Available space out of total partition size (percent used)\n"
+"%1 out of %2 (%3% used)"
+msgstr "%1 as %2 (%3% in úsáid)"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1239
+msgid ""
+"Calculating... %1 (%2)\n"
+"%3, %4"
msgstr ""
-#: tdeio/kscan.cpp:52
-msgid "Acquire Image"
-msgstr "Faigh Íomhá"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1242 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1258
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 file\n"
+"%n files"
+msgstr ""
+"1 chomhad\n"
+"2 chomhad\n"
+"%n chomhad\n"
+"%n gcomhad\n"
+"%n comhad"
-#: tdeio/kscan.cpp:95
-msgid "OCR Image"
-msgstr "Íomhá OCR"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1243 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1259
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 sub-folder\n"
+"%n sub-folders"
+msgstr ""
+"1 fho-fhillteán\n"
+"2 fho-fhillteán\n"
+"%n fho-fhillteán\n"
+"%n bhfo-fhillteán\n"
+"%n fo-fhillteán"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:110
-msgid "No mime types installed."
-msgstr "Níl aon chineál MIME suiteáilte."
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1272
+msgid "Calculating..."
+msgstr "Ag Ríomh..."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:136
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1306
+msgid "Stopped"
+msgstr "Stoptha"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1347
+msgid "The new file name is empty."
+msgstr "Is folamh é an t-ainm comhaid nua."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1489 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2685
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2701 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2858
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3156 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3440
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3936 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4179
+msgid ""
+"<qt>Could not save properties. You do not have sufficient access to write to "
+"<b>%1</b>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ní féidir na hairíonna a shábháil. Níl cead agat scríobh ar <b>%1</b>.</"
+"qt>"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1563 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1567
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1572
+msgid "Forbidden"
+msgstr "Toirmiscthe"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1564
+msgid "Can Read"
+msgstr "Inléite"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1565
+msgid "Can Read & Write"
+msgstr "Inléite & Inscríofa"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1568
+msgid "Can View Content"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1569
+msgid "Can View & Modify Content"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1573
+msgid "Can View Content & Read"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1574
+msgid "Can View/Read & Modify/Write"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1668
+msgid "&Permissions"
+msgstr "&Ceadanna"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1679 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1944
+msgid "Access Permissions"
+msgstr "Ceadanna Rochtana"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1690
+msgid ""
+"_n: This file is a link and does not have permissions.\n"
+"All files are links and do not have permissions."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1693
+msgid "Only the owner can change permissions."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1696
+msgid "O&wner:"
+msgstr "Úi&néir:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1702
+msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1704
+msgid "Gro&up:"
+msgstr "&Grúpa:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1710
+msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1712
+msgid "O&thers:"
+msgstr "&Eile:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1718
+msgid ""
+"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the "
+"group, are allowed to do."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1723
+msgid "Only own&er can rename and delete folder content"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1724
+msgid "Is &executable"
+msgstr "&Inrite"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1728
+msgid ""
+"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the "
+"contained files and folders. Other users can only add new files, which "
+"requires the 'Modify Content' permission."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1732
+msgid ""
+"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for "
+"programs and scripts. It is required when you want to execute them."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1739
+msgid "A&dvanced Permissions"
+msgstr "C&eadanna Casta"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1748
+msgid "Ownership"
+msgstr "Úinéireacht"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1757
+msgid "User:"
+msgstr "Úsáideoir:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1847
+msgid "Group:"
+msgstr "Grúpa:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1889
+msgid "Apply changes to all subfolders and their contents"
+msgstr ""
+"Cuir na hathruithe i bhfeidhm ar gach fo-fhillteán agus ar a n-inneachar"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1934
+msgid "Advanced Permissions"
+msgstr "Ceadanna Casta"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1953
+msgid "Class"
+msgstr "Aicme"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1958
+msgid ""
+"Show\n"
+"Entries"
+msgstr ""
+"Taispeáin\n"
+"Iontrálacha"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1960
+msgid "Read"
+msgstr "Léigh"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1965
+msgid "This flag allows viewing the content of the folder."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1967
+msgid "The Read flag allows viewing the content of the file."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1971
+msgid ""
+"Write\n"
+"Entries"
+msgstr ""
+"Scríobh\n"
+"Iontrálacha"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1973
+msgid "Write"
+msgstr "Scríobh"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1978
+msgid ""
+"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting "
+"and renaming can be limited using the Sticky flag."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1981
+msgid "The Write flag allows modifying the content of the file."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1986
+msgid ""
+"_: Enter folder\n"
+"Enter"
+msgstr "Téigh Isteach"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1987
+msgid "Enable this flag to allow entering the folder."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1990
+msgid "Exec"
+msgstr "Rith"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1991
+msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2001
+msgid "Special"
+msgstr "Speisialta"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2005
+msgid ""
+"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can "
+"be seen in the right hand column."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2008
+msgid ""
+"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand "
+"column."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:95 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2012
+#, no-c-format
+msgid "User"
+msgstr "Úsáideoir"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2016 tdefile/tdefiledetailview.cpp:71
+msgid "Group"
+msgstr "Grúpa"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2024
+msgid "Set UID"
+msgstr "Socraigh Aitheantas an Úsáideora"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2028
+msgid ""
+"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new "
+"files."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2031
+msgid ""
+"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with "
+"the permissions of the owner."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2035
+msgid "Set GID"
+msgstr "Socraigh Aitheantas an Ghrúpa"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2039
+msgid ""
+"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2042
+msgid ""
+"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with "
+"the permissions of the group."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2046
+msgid ""
+"_: File permission\n"
+"Sticky"
+msgstr "Greamaitheach"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2050
+msgid ""
+"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or "
+"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2054
+msgid ""
+"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some "
+"systems"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2241
+msgid "Link"
+msgstr "Nasc"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2257
+msgid "Varying (No Change)"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2356
+msgid ""
+"_n: This file uses advanced permissions\n"
+"These files use advanced permissions."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2377
+msgid ""
+"_n: This folder uses advanced permissions.\n"
+"These folders use advanced permissions."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2392
+msgid "These files use advanced permissions."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2608
+msgid "U&RL"
+msgstr "U&RL"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2745
+msgid "A&ssociation"
+msgstr "C&omhcheangal"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2754
+#, fuzzy
+msgid "Pattern ( example: *.html*.htm )"
+msgstr "Patrún ( mar shampla: *.html;*.htm )"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2766 tdeio/kmimetypechooser.cpp:75
+msgid "Mime Type"
+msgstr "Cineál MIME"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2777 tdeio/kmimetypechooser.cpp:80
+msgid "Comment"
+msgstr "Nóta"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2787
+msgid "Left click previews"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2906
+msgid "De&vice"
+msgstr "&Gléas"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2936
+msgid "Device (/dev/fd0):"
+msgstr "Gléas (/dev/fd0):"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2937
+msgid "Device:"
+msgstr "Gléas:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2947
+msgid "Read only"
+msgstr "Inléite amháin"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2951
+msgid "File system:"
+msgstr "Córas comhaid:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2959
+msgid "Mount point (/mnt/floppy):"
+msgstr "Pointe feistithe (/mnt/floppy):"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2960
+msgid "Mount point:"
+msgstr "Pointe feistithe:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2991
+msgid "Unmounted Icon"
+msgstr "Deilbhín \"Neamhfheistithe\""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3188 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3996
+msgid "&Application"
+msgstr "&Feidhmchlár"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3313
#, c-format
+msgid "Add File Type for %1"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3317 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3318
msgid ""
-"Could not find mime type\n"
-"%1"
+"Add the selected file types to\n"
+"the list of supported file types."
msgstr ""
-"Ní féidir an cineál MIME a aimsiú:\n"
-"%1\"\""
-#: tdeio/kmimetype.cpp:794
-msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry."
-msgstr "Níl iontráil `Type=...' i gcomhad na hiontrála deisce %1."
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3512 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3968
+msgid "Only executables on local file systems are supported."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3524
+#, c-format
+msgid "Advanced Options for %1"
+msgstr "Roghanna Casta le haghaidh %1"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3683
+msgid "E&xecute"
+msgstr "&Rith"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3690
+msgid "Comman&d:"
+msgstr "Or&dú:"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:815
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3699
msgid ""
-"The desktop entry of type\n"
-"%1\n"
-"is unknown."
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files use for applications that can open several local files "
+"at once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the folder of the file to open\n"
+"%D - a list of folders\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the caption"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3720
+msgid "Panel Embedding"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3729
+msgid "&Execute on click:"
msgstr ""
-#: tdeio/kmimetype.cpp:829 tdeio/kmimetype.cpp:931 tdeio/kmimetype.cpp:1113
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3737
+msgid "&Window title:"
+msgstr "&Teideal na fuinneoga:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:55 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3757
+#, no-c-format
+msgid "&Run in terminal"
+msgstr "&Rith i dteirminéal"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:77 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3772
+#, no-c-format
+msgid "Do not &close when command exits"
+msgstr "Ná &dún nuair a stopann an t-ordú"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:66 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3776
+#, no-c-format
+msgid "&Terminal options:"
+msgstr "&Roghanna an teirminéil:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:106 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3796
+#, no-c-format
+msgid "Ru&n as a different user"
+msgstr "Rith &mar úsáideoir eile"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:134 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3799
+#: tdeio/passdlg.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "&Username:"
+msgstr "&Ainm Úsáideora:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4037
+msgid "Description:"
+msgstr "Cur Síos:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4043
+msgid "Comment:"
+msgstr "Nóta:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4049
+msgid "File types:"
+msgstr "Cineáil comhaid:"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:352
msgid ""
-"The desktop entry file\n"
-"%1\n"
-"is of type FSDevice but has no Dev=... entry."
+"<qt>The <b>Quick Access</b> panel provides easy access to commonly used file "
+"locations.<p>Clicking on one of the shortcut entries will take you to that "
+"location.<p>By right clicking on an entry you can add, edit and remove "
+"shortcuts.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:620
+#, fuzzy
+msgid "Desktop Search"
+msgstr "Deasc"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:745
+msgid "&Large Icons"
+msgstr "Deilbhíní &Mhóra"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:745
+msgid "&Small Icons"
+msgstr "Deilbhíní &Bheaga"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:751
+msgid "&Edit Entry..."
+msgstr "Cuir Iontráil in Eagar..."
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:755
+msgid "&Add Entry..."
+msgstr "&Cuir Iontráil leis..."
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:759
+msgid "&Remove Entry"
+msgstr "&Bain Iontráil"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:791
+msgid "Enter a description"
+msgstr "Tabhair cur síos"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:937
+msgid "Edit Quick Access Entry"
msgstr ""
-#: tdeio/kmimetype.cpp:875
+#: tdefile/kurlbar.cpp:940
msgid ""
-"The desktop entry file\n"
-"%1\n"
-"is of type Link but has no URL=... entry."
+"<qt><b>Please provide a description, URL and icon for this Quick Access "
+"entry.</b></br></qt>"
msgstr ""
-#: tdeio/kmimetype.cpp:941
-msgid "Mount"
-msgstr "Feistigh"
+#: tdefile/kurlbar.cpp:947
+msgid ""
+"<qt>This is the text that will appear in the Quick Access panel.<p>The "
+"description should consist of one or two words that will help you remember "
+"what this entry refers to.</qt>"
+msgstr ""
-#: tdeio/kmimetype.cpp:952
-msgid "Eject"
-msgstr "Díchuir"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:125 tdefile/kurlbar.cpp:950
+#, no-c-format
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Cur Síos:"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:954
-msgid "Unmount"
-msgstr "Dífheistigh"
+#: tdefile/kurlbar.cpp:957
+msgid ""
+"<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be "
+"used. For example:<p>%1<br>http://www.trinitydesktop.org<p>By clicking on "
+"the button next to the text edit box you can browse to an appropriate URL.</"
+"qt>"
+msgstr ""
-#: tdeio/kmimetype.cpp:1071
+#: tdefile/kurlbar.cpp:961
+msgid "&URL:"
+msgstr "&URL:"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:968
msgid ""
-"The desktop entry file\n"
-"%1\n"
-" has an invalid menu entry\n"
-"%2."
+"<qt>This is the icon that will appear in the Quick Access panel.<p>Click on "
+"the button to select a different icon.</qt>"
msgstr ""
-#: tdeio/slave.cpp:370
+#: tdefile/kurlbar.cpp:970
+msgid "Choose an &icon:"
+msgstr "Roghnaigh de&ilbhín:"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:986
+msgid "&Only show when using this application (%1)"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:989
+msgid ""
+"<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using the "
+"current application (%1).<p>If this setting is not selected, the entry will "
+"be available in all applications.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kurlrequester.cpp:213
+msgid "Open file dialog"
+msgstr "Oscail dialóg chomhaid"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:448
+msgid "You did not select a file to delete."
+msgstr "Níor roghnaigh tú comhad le scriosadh."
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:449
+msgid "Nothing to Delete"
+msgstr "Faic le Scriosadh"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:471
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to delete\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>An bhfuil tú cinnte gur mian leat\n"
+" <b>'%1'</b> a scriosadh?</qt>"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:473
+msgid "Delete File"
+msgstr "Scrios Comhad"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:478
#, c-format
-msgid "Unable to create io-slave: %1"
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this item?\n"
+"Do you really want to delete these %n items?"
msgstr ""
+"An bhfuil tú cinnte gur mian leat an mhír seo a scriosadh?\n"
+"An bhfuil tú cinnte gur mian leat an dá mhír seo a scriosadh?\n"
+"An bhfuil tú cinnte gur mian leat na %n mhír seo a scriosadh?\n"
+"An bhfuil tú cinnte gur mian leat na %n mír seo a scriosadh?\n"
+"An bhfuil tú cinnte gur mian leat an %n mír seo a scriosadh?"
-#: tdeio/slave.cpp:401
-msgid "Unknown protocol '%1'."
-msgstr "Prótacal anaithnid '%1'."
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:480
+msgid "Delete Files"
+msgstr "Scrios Comhaid"
-#: tdeio/slave.cpp:409
-msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'."
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:511
+msgid "You did not select a file to trash."
+msgstr "Níor roghnaigh tú comhad le cur sa bhruscar."
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:512
+msgid "Nothing to Trash"
+msgstr "Faic le Cur sa Bhruscar"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:534
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to trash\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
msgstr ""
+"<qt>An bhfuil tú cinnte gur mian leat\n"
+" <b>'%1'</b> a chur sa bhruscar?</qt>"
-#: tdeio/slave.cpp:437
-msgid "Cannot talk to tdelauncher"
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:536
+msgid "Trash File"
+msgstr "Cuir Comhad Sa Bhruscar"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:537 tdefile/tdediroperator.cpp:544
+msgid ""
+"_: to trash\n"
+"&Trash"
+msgstr "&Bruscar"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:541
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: translators: not called for n == 1\n"
+"Do you really want to trash these %n items?"
msgstr ""
+"An bhfuil tú cinnte gur mian leat an mhír seo a chur sa bhruscar?\n"
+"An bhfuil tú cinnte gur mian leat an dá mhír seo a chur sa bhruscar?\n"
+"An bhfuil tú cinnte gur mian leat na %n mhír seo a chur sa bhruscar?\n"
+"An bhfuil tú cinnte gur mian leat na %n mír seo a chur sa bhruscar?\n"
+"An bhfuil tú cinnte gur mian leat an %n mír seo a chur sa bhruscar?"
-#: tdeio/slave.cpp:448
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:543
+msgid "Trash Files"
+msgstr "Cuir Comhaid Sa Bhruscar"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:658 tdefile/tdediroperator.cpp:726
+msgid "The specified folder does not exist or was not readable."
+msgstr "Níl an fillteán sonraithe ann, nó ní féidir é a léamh."
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:920 tdefile/tdediroperator.cpp:1321
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:64
+msgid "Detailed View"
+msgstr "Amharc Sonraithe"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:925 tdefile/tdediroperator.cpp:1319
+msgid "Short View"
+msgstr "Amharc Gairid"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1260
+msgid "Parent Folder"
+msgstr "Máthairfhillteán"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1264 tdefile/tdefilespeedbar.cpp:60
+msgid "Home Folder"
+msgstr "Fillteán Baile"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1271
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Bog go dtí an Bruscar"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1274
+#, fuzzy
+msgid "Delete"
+msgstr "Ag Scriosadh"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1277
+#, fuzzy
+msgid "Reload"
+msgstr "Uasluchtaigh"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1282
+msgid "Sorting"
+msgstr "Sórtáil"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1283
+msgid "By Name"
+msgstr "De Réir Ainm"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1286
+msgid "By Date"
+msgstr "De Réir Dáta"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1289
+msgid "By Size"
+msgstr "De Réir Méide"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1292
+msgid "Reverse"
+msgstr "Aisiompaithe"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1302
+msgid "Folders First"
+msgstr "Fillteáin ar dTús"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1304
+msgid "Case Insensitive"
+msgstr "Ná bac le cás na litreacha"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1315
+msgid "&View"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1324
+msgid "Show Hidden Files"
+msgstr "Taispeáin Comhaid atá i bhFolach"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1327
+msgid "Separate Folders"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1331
+msgid "Show Preview"
+msgstr "Taispeáin Réamhamharc"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1335
+msgid "Hide Preview"
+msgstr "Folaigh Réamhamharc"
+
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:68
+msgid "Date"
+msgstr "Dáta"
+
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:69
+msgid "Permissions"
+msgstr "Ceadanna"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:351
+msgid "Please specify the filename to save to."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:353
+msgid "Please select the file to open."
+msgstr "Roghnaigh an comhad atá le hoscailt."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:414 tdefile/tdefiledialog.cpp:457
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1564
+msgid "You can only select local files."
+msgstr "Ní féidir ach comhaid logánta a roghnú."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:415 tdefile/tdefiledialog.cpp:458
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1565
+msgid "Remote Files Not Accepted"
+msgstr "Ní Ghlactar Le Cianchomhaid"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:449
+msgid ""
+"%1\n"
+"does not appear to be a valid URL.\n"
+msgstr ""
+"Is cosúil nach URL bailí é\n"
+"'%1'.\n"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:449
+msgid "Invalid URL"
+msgstr "URL neamhbhailí"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:786
+msgid ""
+"<p>While typing in the text area, you may be presented with possible "
+"matches. This feature can be controlled by clicking with the right mouse "
+"button and selecting a preferred mode from the <b>Text Completion</b> menu."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:795
+msgid "This is the name to save the file as."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:800
+msgid ""
+"This is the list of files to open. More than one file can be specified by "
+"listing several files, separated by spaces."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:807
+msgid "This is the name of the file to open."
+msgstr "Seo ainm an chomhaid atá le hoscailt."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:845
+msgid "Current location"
+msgstr "Ionad reatha"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:846
+msgid ""
+"This is the currently listed location. The drop-down list also lists "
+"commonly used locations. This includes standard locations, such as your home "
+"folder, as well as locations that have been visited recently."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:853
+#, c-format
+msgid "Root Folder: %1"
+msgstr "Fréamhfhillteán: %1"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:859
+#, c-format
+msgid "Home Folder: %1"
+msgstr "Fillteán Baile: %1"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:868
#, c-format
+msgid "Documents: %1"
+msgstr "Cáipéisí: %1"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:875
+#, c-format
+msgid "Desktop: %1"
+msgstr "Deasc: %1"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:916
msgid ""
-"Unable to create io-slave:\n"
-"tdelauncher said: %1"
+"<qt>Click this button to enter the parent folder.<p>For instance, if the "
+"current location is file:/home/%1 clicking this button will take you to "
+"file:/home.</qt>"
msgstr ""
-#: tdeio/kservice.cpp:923
-msgid "Updating System Configuration"
-msgstr "Cumraíocht an chórais á nuashonrú"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:920
+msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history."
+msgstr ""
-#: tdeio/kservice.cpp:924
-msgid "Updating system configuration."
-msgstr "Cumraíocht an chórais á nuashonrú."
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:922
+msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:924
+msgid "Click this button to reload the contents of the current location."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:927
+msgid "Click this button to create a new folder."
+msgstr "Brúigh an cnaipe seo chun fillteán nua a chruthú."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:930
+msgid "Show Quick Access Navigation Panel"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:931
+msgid "Hide Quick Access Navigation Panel"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:936
+msgid "Show Bookmarks"
+msgstr "Taispeáin Leabharmharcanna"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:937
+msgid "Hide Bookmarks"
+msgstr "Folaigh Leabharmharcanna"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:941
+msgid "Configure"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:942
+msgid ""
+"<qt>This is the configuration menu for the file dialog. Various options can "
+"be accessed from this menu including: <ul><li>how files are sorted in the "
+"list</li><li>types of view, including icon and list</li><li>showing of "
+"hidden files</li><li>the Quick Access navigation panel</li><li>file "
+"previews</li><li>separating folders from files</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:998
+msgid "&Location:"
+msgstr "&Suíomh:"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1024
+msgid ""
+"<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not "
+"match the filter will not be shown.<p>You may select from one of the preset "
+"filters in the drop down menu, or you may enter a custom filter directly "
+"into the text area.<p>Wildcards such as * and ? are allowed.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1030
+msgid "&Filter:"
+msgstr "&Scagaire:"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1177
+msgid "search term"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1494
+msgid ""
+"The chosen filenames do not\n"
+"appear to be valid."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1496
+msgid "Invalid Filenames"
+msgstr "Ainm(neacha) comhaid neamhbhailí"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1526
+msgid ""
+"The requested filenames\n"
+"%1\n"
+"do not appear to be valid\n"
+"make sure every filename is enclosed in double quotes."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1530
+msgid "Filename Error"
+msgstr "Earráid in ainm an chomhaid"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1687
+msgid "*|All Folders"
+msgstr "*|Gach Fillteán"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1690 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
+msgid "*|All Files"
+msgstr "*|Gach Comhad"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1987
+msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1988
+msgid "the extension <b>%1</b>"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1996
+msgid "Automatically select filename e&xtension"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1997
+msgid "a suitable extension"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2008
+msgid ""
+"This option enables some convenient features for saving files with "
+"extensions:<br><ol><li>Any extension specified in the <b>%1</b> text area "
+"will be updated if you change the file type to save in.<br><br></li><li>If "
+"no extension is specified in the <b>%2</b> text area when you click <b>Save</"
+"b>, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not "
+"already exist). This extension is based on the file type that you have "
+"chosen to save in.<br><br>If you do not want TDE to supply an extension for "
+"the filename, you can either turn this option off or you can suppress it by "
+"adding a period (.) to the end of the filename (the period will be "
+"automatically removed).</li></ol>If unsure, keep this option enabled as it "
+"makes your files more manageable."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2282
+msgid ""
+"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this "
+"button to open the bookmark menu where you may add, edit or select a "
+"bookmark.<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise "
+"operate like bookmarks elsewhere in TDE.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:164
+msgid "All Supported Files"
+msgstr "Gach Chomhad lena Thacaítear"
+
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:63
+msgid "Small Icons"
+msgstr "Deilbhíní Bheaga"
+
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:68
+msgid "Large Icons"
+msgstr "Deilbhíní Mhóra"
+
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:76
+msgid "Thumbnail Previews"
+msgstr "Réamhamhairc Bheaga"
+
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:120
+msgid "Icon View"
+msgstr "Amharc le Deilbhíní"
+
+#: tdefile/tdefilemetainfowidget.cpp:111
+msgid "<Error>"
+msgstr "<Earráid>"
+
+#: tdefile/tdefilepreview.cpp:63
+msgid "Preview"
+msgstr "Réamhamharc"
+
+#: tdefile/tdefilepreview.cpp:69
+msgid "No preview available."
+msgstr "Níl réamhamharc ar fáil."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:58
+msgid "&Share"
+msgstr "&Comhroinn"
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:143
+msgid "Only folders in your home folder can be shared."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:154
+msgid "Not shared"
+msgstr "Gan chomhroinnt"
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:159
+msgid "Shared - read only for others"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:164
+msgid "Shared - writeable for others"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:186
+msgid ""
+"Sharing this folder makes it available under Linux/UNIX (NFS) and Windows "
+"(Samba)."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:192
+msgid "You can also reconfigure file sharing authorization."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:195 tdefile/tdefilesharedlg.cpp:222
+msgid "Configure File Sharing..."
+msgstr "Cumraigh Comhroinnt na gComhad..."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:207
+msgid ""
+"Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/sbin."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:214
+msgid "You need to be authorized to share folders."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:217
+msgid "File sharing is disabled."
+msgstr "Tá roinnt na gcomhad díchumasaithe."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:282
+msgid "Sharing folder '%1' failed."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:283
+msgid ""
+"An error occurred while trying to share folder '%1'. Make sure that the Perl "
+"script 'fileshareset' is set suid root."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:288
+msgid "Unsharing folder '%1' failed."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:289
+msgid ""
+"An error occurred while trying to unshare folder '%1'. Make sure that the "
+"Perl script 'fileshareset' is set suid root."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:49
+msgid "Desktop"
+msgstr "Deasc"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:56
+msgid "Documents"
+msgstr "Cáipéisí"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:65
+msgid "Storage Media"
+msgstr "Meáin Stórála"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:100
+msgid "Downloads"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:102
+msgid "Music"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Pictures"
+msgstr "Gach Pictiúr"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:106
+msgid "Videos"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:108
+msgid "Templates"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Public"
+msgstr "Eochair phoiblí: "
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:115
+msgid "Network Folders"
+msgstr "Fillteáin Líonra"
+
+#: tdefile/tdefileview.cpp:77
+msgid "Unknown View"
+msgstr "Amharc Anaithnid"
+
+#: tdeio/chmodjob.cpp:173
+msgid ""
+"<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>. You have insufficient "
+"access to the file to perform the change.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: tdeio/chmodjob.cpp:173
+msgid "&Skip File"
+msgstr ""
#: tdeio/defaultprogress.cpp:104
msgid "Source:"
@@ -515,10 +2702,6 @@ msgstr "Oscail &Comhad"
msgid "Open &Destination"
msgstr "Oscail Ceann &Scríbe"
-#: misc/uiserver.cpp:632 tdeio/defaultprogress.cpp:179
-msgid "Progress Dialog"
-msgstr "Dialóg dul chun cinn"
-
#: tdeio/defaultprogress.cpp:226
#, no-c-format
msgid ""
@@ -603,10 +2786,6 @@ msgstr ""
"%1 / %n gcomhad\n"
"%1 / %n comhad"
-#: misc/uiserver.cpp:288 tdeio/defaultprogress.cpp:325
-msgid "Stalled"
-msgstr "Ag fanacht"
-
#: tdeio/defaultprogress.cpp:327
msgid "%1/s ( %2 remaining )"
msgstr "%1/s ( %2 fós le déanamh)"
@@ -640,10 +2819,6 @@ msgstr ""
msgid "Mounting %1"
msgstr "%1 á fheistiú"
-#: misc/uiserver.cpp:378 tdeio/defaultprogress.cpp:410
-msgid "Unmounting"
-msgstr "Dífheistiú"
-
#: tdeio/defaultprogress.cpp:418
#, c-format
msgid "Resuming from %1"
@@ -657,42 +2832,6 @@ msgstr "Ní féidir leanadh ar aghaidh"
msgid "%1/s (done)"
msgstr "%1/s (déanta)"
-#: tdeio/pastedialog.cpp:49
-msgid "Data format:"
-msgstr "Formáid na sonraí:"
-
-#: tdeio/netaccess.cpp:67
-msgid "File '%1' is not readable"
-msgstr "Ní féidir an comhad '%1' a léamh"
-
-#: tdeio/netaccess.cpp:461
-msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'"
-msgstr ""
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:57
-msgid "Password"
-msgstr "Focal Faire"
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:98
-msgid "You need to supply a username and a password"
-msgstr "Is gá ainm úsáideora agus focal faire a sholáthar"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3799 tdeio/passdlg.cpp:108
-msgid "&Username:"
-msgstr "&Ainm Úsáideora:"
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:125
-msgid "&Password:"
-msgstr "&Focal Faire:"
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:147
-msgid "&Keep password"
-msgstr "&Coimeád an focal faire"
-
-#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371 tdeio/passdlg.cpp:345
-msgid "Authorization Dialog"
-msgstr "Dialóg Údaraithe"
-
#: tdeio/global.cpp:48 tdeio/global.cpp:81
msgid "%1 B"
msgstr "%1 B"
@@ -1112,8 +3251,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Cód earráide anaithnid %1\n"
"%2\n"
-"Seol tuairisc fhabht iomlán chugainn le do thoil; féach "
-"http://bugs.trinitydesktop.org.\"\""
+"Seol tuairisc fhabht iomlán chugainn le do thoil; féach http://bugs."
+"trinitydesktop.org.\"\""
#: tdeio/global.cpp:442
#, c-format
@@ -1244,8 +3383,8 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:593
msgid ""
-"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation on "
-"this resource."
+"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation "
+"on this resource."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:595
@@ -1255,8 +3394,8 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:597
msgid ""
-"Check to make sure that no other application or user is using the file or has "
-"locked the file."
+"Check to make sure that no other application or user is using the file or "
+"has locked the file."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:599
@@ -1283,11 +3422,11 @@ msgstr ""
msgid ""
"When all else fails, please consider helping the TDE team or the third party "
"maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the "
-"software is provided by a third party, please contact them directly. Otherwise, "
-"first look to see if the same bug has been submitted by someone else by "
-"searching at the <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">"
-"TDE bug reporting website</a>. If not, take note of the details given above, "
-"and include them in your bug report, along with as many other details as you "
+"software is provided by a third party, please contact them directly. "
+"Otherwise, first look to see if the same bug has been submitted by someone "
+"else by searching at the <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">TDE bug "
+"reporting website</a>. If not, take note of the details given above, and "
+"include them in your bug report, along with as many other details as you "
"think might help."
msgstr ""
@@ -1297,14 +3436,14 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:617
msgid ""
-"There may have been a problem with your network configuration. If you have been "
-"accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely."
+"There may have been a problem with your network configuration. If you have "
+"been accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:620
msgid ""
-"There may have been a problem at some point along the network path between the "
-"server and this computer."
+"There may have been a problem at some point along the network path between "
+"the server and this computer."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:622
@@ -1341,14 +3480,15 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:634
msgid ""
-"This means that the contents of the requested file or folder <strong>%1</strong> "
-"could not be retrieved, as read access could not be obtained."
+"This means that the contents of the requested file or folder <strong>%1</"
+"strong> could not be retrieved, as read access could not be obtained."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:637
msgid "You may not have permissions to read the file or open the folder."
msgstr ""
-"B'fhéidir nach bhfuil cead agat an comhad a léamh nó an chomhadlann a oscailt."
+"B'fhéidir nach bhfuil cead agat an comhad a léamh nó an chomhadlann a "
+"oscailt."
#: tdeio/global.cpp:643
msgid "Cannot Open Resource For Writing"
@@ -1370,14 +3510,15 @@ msgstr "Ní féidir an próiséas a thosú."
#: tdeio/global.cpp:654
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol could not be started. This is usually due to technical reasons."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol could not be started. This is usually due to technical "
+"reasons."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:657
msgid ""
-"The program which provides compatibility with this protocol may not have been "
-"updated with your last update of TDE. This can cause the program to be "
+"The program which provides compatibility with this protocol may not have "
+"been updated with your last update of TDE. This can cause the program to be "
"incompatible with the current version and thus not start."
msgstr ""
@@ -1387,8 +3528,8 @@ msgstr "Earráid Inmheánach"
#: tdeio/global.cpp:666
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has reported an internal error."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol has reported an internal error."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:674
@@ -1397,11 +3538,11 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:675
msgid ""
-"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format of a URL "
-"is generally as follows:"
-"<blockquote><strong>protocol://user:password@www.example.org:port/folder/filenam"
-"e.extension?query=value</strong></blockquote>"
+"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
+"strong>ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format "
+"of a URL is generally as follows:<blockquote><strong>protocol://user:"
+"password@www.example.org:port/folder/filename.extension?query=value</"
+"strong></blockquote>"
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:684
@@ -1411,8 +3552,8 @@ msgstr "Prótacal %1 Gan Tacaíocht"
#: tdeio/global.cpp:685
msgid ""
-"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the TDE programs currently "
-"installed on this computer."
+"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the TDE programs "
+"currently installed on this computer."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:688
@@ -1421,16 +3562,16 @@ msgstr "B'fhéidir nach nglactar leis an bprótacal iarrtha."
#: tdeio/global.cpp:689
msgid ""
-"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server may "
-"be incompatible."
+"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server "
+"may be incompatible."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:691
msgid ""
-"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a tdeioslave "
-"or ioslave) which supports this protocol. Places to search include <a "
-"href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> "
-"and <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
+"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a "
+"tdeioslave or ioslave) which supports this protocol. Places to search "
+"include <a href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> and <a "
+"href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:700
@@ -1443,16 +3584,16 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:702
msgid ""
-"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource."
+"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
+"strong>ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:705
msgid ""
-"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol "
-"specified is only for use in such situations, however this is not one of these "
-"situations. This is a rare event, and is likely to indicate a programming "
-"error."
+"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol the protocol "
+"specified is only for use in such situations, however this is not one of "
+"these situations. This is a rare event, and is likely to indicate a "
+"programming error."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:713
@@ -1462,8 +3603,8 @@ msgstr "Gníomh Gan Tacaíocht: %1"
#: tdeio/global.cpp:714
msgid ""
-"The requested action is not supported by the TDE program which is implementing "
-"the <strong>%1</strong> protocol."
+"The requested action is not supported by the TDE program which is "
+"implementing the <strong>%1</strong> protocol."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:717
@@ -1483,8 +3624,8 @@ msgstr "Ag Súil le Comhad"
#: tdeio/global.cpp:726
msgid ""
-"The request expected a file, however the folder <strong>%1</strong> "
-"was found instead."
+"The request expected a file, however the folder <strong>%1</strong> was "
+"found instead."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:728
@@ -1497,8 +3638,8 @@ msgstr "Ag Súil le Fillteán"
#: tdeio/global.cpp:734
msgid ""
-"The request expected a folder, however the file <strong>%1</strong> "
-"was found instead."
+"The request expected a folder, however the file <strong>%1</strong> was "
+"found instead."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:741
@@ -1509,6 +3650,11 @@ msgstr "Níl an Comhad nó an Fillteán ann."
msgid "The specified file or folder <strong>%1</strong> does not exist."
msgstr "Níl an comhad nó an fillteán <strong>%1</strong> ann."
+#: tdeio/global.cpp:749 tdeio/job.cpp:1796 tdeio/job.cpp:3263
+#: tdeio/job.cpp:3780 tdeio/paste.cpp:65
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "Tá an comhad ann cheana"
+
#: tdeio/global.cpp:750
msgid ""
"The requested file could not be created because a file with the same name "
@@ -1533,8 +3679,8 @@ msgstr "Tá an chomhadlann ann cheana"
#: tdeio/global.cpp:760
msgid ""
-"The requested folder could not be created because a folder with the same name "
-"already exists."
+"The requested folder could not be created because a folder with the same "
+"name already exists."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:762
@@ -1582,7 +3728,8 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:787 tdeio/global.cpp:1003 tdeio/global.cpp:1015
msgid ""
-"Retry the request and ensure your authentication details are entered correctly."
+"Retry the request and ensure your authentication details are entered "
+"correctly."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:793
@@ -1591,8 +3738,8 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:794
msgid ""
-"This means that an attempt to write to the file <strong>%1</strong> "
-"was rejected."
+"This means that an attempt to write to the file <strong>%1</strong> was "
+"rejected."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:801
@@ -1615,8 +3762,9 @@ msgstr "Ní comhadchóras é an prótacal %1"
#: tdeio/global.cpp:812
msgid ""
-"This means that a request was made which requires determining the contents of "
-"the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do so."
+"This means that a request was made which requires determining the contents "
+"of the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do "
+"so."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:820
@@ -1625,16 +3773,16 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:821
msgid ""
-"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name "
-"and/or location. TDE detected a link or series of links that results in an "
-"infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to "
+"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate "
+"name and/or location. TDE detected a link or series of links that results in "
+"an infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to "
"itself."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:825 tdeio/global.cpp:847
msgid ""
-"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite loop, "
-"and try again."
+"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite "
+"loop, and try again."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:834
@@ -1655,10 +3803,10 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:842
msgid ""
-"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name "
-"and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a link or "
-"series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was (perhaps "
-"in a roundabout way) linked to itself."
+"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate "
+"name and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a "
+"link or series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was "
+"(perhaps in a roundabout way) linked to itself."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:852
@@ -1678,8 +3826,8 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:856 tdeio/global.cpp:969 tdeio/global.cpp:980
#: tdeio/global.cpp:989
msgid ""
-"The network connection may be incorrectly configured, or the network interface "
-"may not be enabled."
+"The network connection may be incorrectly configured, or the network "
+"interface may not be enabled."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:862
@@ -1694,14 +3842,14 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:865
msgid ""
-"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured to "
-"allow requests."
+"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured "
+"to allow requests."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:867
msgid ""
-"The server, while currently connected to the Internet, may not be running the "
-"requested service (%1)."
+"The server, while currently connected to the Internet, may not be running "
+"the requested service (%1)."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:869
@@ -1717,14 +3865,14 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:877
msgid ""
-"Although a connection was established to <strong>%1</strong>"
-", the connection was closed at an unexpected point in the communication."
+"Although a connection was established to <strong>%1</strong>, the connection "
+"was closed at an unexpected point in the communication."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:880
msgid ""
-"A protocol error may have occurred, causing the server to close the connection "
-"as a response to the error."
+"A protocol error may have occurred, causing the server to close the "
+"connection as a response to the error."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:886
@@ -1737,17 +3885,17 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:888
msgid ""
-"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of accessing "
-"the specific resource, <strong>%1%2</strong>."
+"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
+"strong>ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of "
+"accessing the specific resource, <strong>%1%2</strong>."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:893
msgid ""
-"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request "
-"specified a protocol be used as such, however this protocol is not capable of "
-"such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a programming "
-"error."
+"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This "
+"request specified a protocol be used as such, however this protocol is not "
+"capable of such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a "
+"programming error."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:901
@@ -1760,14 +3908,14 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:903
msgid ""
-"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported error "
-"was: <strong>%1</strong>"
+"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported "
+"error was: <strong>%1</strong>"
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:906
msgid ""
-"The device may not be ready, for example there may be no media in a removable "
-"media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a "
+"The device may not be ready, for example there may be no media in a "
+"removable media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a "
"peripheral/portable device, the device may not be correctly connected."
msgstr ""
@@ -1780,8 +3928,8 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:914
msgid ""
-"Check that the device is ready; removable drives must contain media, and "
-"portable devices must be connected and powered on.; and try again."
+"Check that the device is ready removable drives must contain media, and "
+"portable devices must be connected and powered on. and try again."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:920
@@ -1794,22 +3942,22 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:922
msgid ""
-"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The reported "
-"error was: <strong>%1</strong>"
+"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The "
+"reported error was: <strong>%1</strong>"
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:925
msgid ""
-"The device may be busy, that is, still in use by another application or user. "
-"Even such things as having an open browser window on a location on this device "
-"may cause the device to remain in use."
+"The device may be busy, that is, still in use by another application or "
+"user. Even such things as having an open browser window on a location on "
+"this device may cause the device to remain in use."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:929
msgid ""
-"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On UNIX "
-"systems, system administrator privileges are often required to uninitialize a "
-"device."
+"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On "
+"UNIX systems, system administrator privileges are often required to "
+"uninitialize a device."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:933
@@ -1822,9 +3970,8 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:939
msgid ""
-"This means that although the resource, <strong>%1</strong>"
-", was able to be opened, an error occurred while reading the contents of the "
-"resource."
+"This means that although the resource, <strong>%1</strong>, was able to be "
+"opened, an error occurred while reading the contents of the resource."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:942
@@ -1837,8 +3984,8 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:952
msgid ""
-"This means that although the resource, <strong>%1</strong>"
-", was able to be opened, an error occurred while writing to the resource."
+"This means that although the resource, <strong>%1</strong>, was able to be "
+"opened, an error occurred while writing to the resource."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:955
@@ -1870,8 +4017,8 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:987
msgid ""
-"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting to "
-"accept an incoming network connection."
+"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting "
+"to accept an incoming network connection."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:991
@@ -1952,8 +4099,8 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:1048
msgid ""
-"The specified request asked that the transfer of file <strong>%1</strong> "
-"be resumed at a certain point of the transfer. This was not possible."
+"The specified request asked that the transfer of file <strong>%1</strong> be "
+"resumed at a certain point of the transfer. This was not possible."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:1051
@@ -1978,8 +4125,8 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:1068
msgid ""
-"An attempt to alter the permissions on the specified resource <strong>"
-"%1</strong> failed."
+"An attempt to alter the permissions on the specified resource <strong>%1</"
+"strong> failed."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:1075
@@ -1996,8 +4143,8 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:1084
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has unexpectedly terminated."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol has unexpectedly terminated."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:1092
@@ -2006,8 +4153,8 @@ msgstr "Cuimhne Ídithe"
#: tdeio/global.cpp:1093
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol could not obtain the memory required to continue."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol could not obtain the memory required to continue."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:1101
@@ -2016,16 +4163,16 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:1102
msgid ""
-"While retrieving information about the specified proxy host, <strong>%1</strong>"
-", an Unknown Host error was encountered. An unknown host error indicates that "
-"the requested name could not be located on the Internet."
+"While retrieving information about the specified proxy host, <strong>%1</"
+"strong>, an Unknown Host error was encountered. An unknown host error "
+"indicates that the requested name could not be located on the Internet."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:1106
msgid ""
"There may have been a problem with your network configuration, specifically "
-"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no problems "
-"recently, this is unlikely."
+"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no "
+"problems recently, this is unlikely."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:1110
@@ -2046,8 +4193,8 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:1121
msgid ""
-"Please file a bug at <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">"
-"http://bugs.trinitydesktop.org/</a> to inform the TDE team of the unsupported "
+"Please file a bug at <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">http://bugs."
+"trinitydesktop.org/</a> to inform the TDE team of the unsupported "
"authentication method."
msgstr ""
@@ -2077,8 +4224,8 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:1143
msgid ""
-"If you know who the authors of the server software are, submit the bug report "
-"directly to them."
+"If you know who the authors of the server software are, submit the bug "
+"report directly to them."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:1148
@@ -2087,14 +4234,12 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:1149
msgid ""
-"Although contact was made with the server, a response was not received within "
-"the amount of time allocated for the request as follows:"
-"<ul>"
-"<li>Timeout for establishing a connection: %1 seconds</li>"
-"<li>Timeout for receiving a response: %2 seconds</li>"
-"<li>Timeout for accessing proxy servers: %3 seconds</li></ul>"
-"Please note that you can alter these timeout settings in the TDE Control "
-"Center, by selecting Network -> Preferences."
+"Although contact was made with the server, a response was not received "
+"within the amount of time allocated for the request as follows:"
+"<ul><li>Timeout for establishing a connection: %1 seconds</li><li>Timeout "
+"for receiving a response: %2 seconds</li><li>Timeout for accessing proxy "
+"servers: %3 seconds</li></ul>Please note that you can alter these timeout "
+"settings in the TDE Control Center, by selecting Network -> Preferences."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:1160
@@ -2107,8 +4252,8 @@ msgstr "Earráid Anaithnid"
#: tdeio/global.cpp:1167
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has reported an unknown error: %2."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol has reported an unknown error: %2."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:1175
@@ -2117,8 +4262,8 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:1176
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has reported an interruption of an unknown type: %2."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol has reported an interruption of an unknown type: %2."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:1184
@@ -2127,9 +4272,9 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:1185
msgid ""
-"The requested operation required the deleting of the original file, most likely "
-"at the end of a file move operation. The original file <strong>%1</strong> "
-"could not be deleted."
+"The requested operation required the deleting of the original file, most "
+"likely at the end of a file move operation. The original file <strong>%1</"
+"strong> could not be deleted."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:1194
@@ -2138,9 +4283,9 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:1195
msgid ""
-"The requested operation required the creation of a temporary file in which to "
-"save the new file while being downloaded. This temporary file <strong>"
-"%1</strong> could not be deleted."
+"The requested operation required the creation of a temporary file in which "
+"to save the new file while being downloaded. This temporary file <strong>%1</"
+"strong> could not be deleted."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:1204
@@ -2191,8 +4336,8 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:1239
msgid ""
-"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files; 2) "
-"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs; or 3) "
+"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files 2) "
+"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs or 3) "
"obtain more storage capacity."
msgstr ""
@@ -2202,8 +4347,8 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:1247
msgid ""
-"The operation could not be completed because the source and destination files "
-"are the same file."
+"The operation could not be completed because the source and destination "
+"files are the same file."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:1249
@@ -2214,6 +4359,236 @@ msgstr ""
msgid "Undocumented Error"
msgstr ""
+#: tdeio/job.cpp:3263 tdeio/job.cpp:3780
+msgid "Already Exists as Folder"
+msgstr "Ann cheana mar chomhadlann"
+
+#: tdeio/kdcopservicestarter.cpp:64
+#, c-format
+msgid "No service implementing %1"
+msgstr ""
+
+#: tdeio/kdirlister.cpp:296 tdeio/kdirlister.cpp:307 tdeio/krun.cpp:996
+#: tdeio/paste.cpp:213 tdeio/renamedlg.cpp:433
+#, c-format
+msgid ""
+"Malformed URL\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"URL mícheart\n"
+"%1"
+
+#: tdeio/kimageio.cpp:231
+msgid "All Pictures"
+msgstr "Gach Pictiúr"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:110
+msgid "No mime types installed."
+msgstr "Níl aon chineál MIME suiteáilte."
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:136
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not find mime type\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Ní féidir an cineál MIME a aimsiú:\n"
+"%1\"\""
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:798
+msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry."
+msgstr "Níl iontráil `Type=...' i gcomhad na hiontrála deisce %1."
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:819
+msgid ""
+"The desktop entry of type\n"
+"%1\n"
+"is unknown."
+msgstr ""
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:833 tdeio/kmimetype.cpp:935 tdeio/kmimetype.cpp:1117
+msgid ""
+"The desktop entry file\n"
+"%1\n"
+"is of type FSDevice but has no Dev=... entry."
+msgstr ""
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:879
+msgid ""
+"The desktop entry file\n"
+"%1\n"
+"is of type Link but has no URL=... entry."
+msgstr ""
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:945
+msgid "Mount"
+msgstr "Feistigh"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:956
+msgid "Eject"
+msgstr "Díchuir"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:958
+msgid "Unmount"
+msgstr "Dífheistigh"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:1075
+msgid ""
+"The desktop entry file\n"
+"%1\n"
+" has an invalid menu entry\n"
+"%2."
+msgstr ""
+
+#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:84
+msgid "Patterns"
+msgstr "Patrúin"
+
+#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:94
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Eagar..."
+
+#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:104
+msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor."
+msgstr ""
+
+#: tdeio/krun.cpp:128
+msgid ""
+"<qt>Unable to enter <b>%1</b>.\n"
+"You do not have access rights to this location.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: tdeio/krun.cpp:173
+msgid ""
+"<qt>The file <b>%1</b> is an executable program. For safety it will not be "
+"started.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: tdeio/krun.cpp:180
+msgid "<qt>You do not have permission to run <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Níl cead agat <b>%1</b> a rith.</qt>"
+
+#: tdeio/krun.cpp:217
+msgid "You are not authorized to open this file."
+msgstr ""
+
+#: tdeio/krun.cpp:559
+msgid "You are not authorized to execute this file."
+msgstr "Níl cead agat an comhad seo a rith."
+
+#: tdeio/krun.cpp:579
+#, c-format
+msgid "Launching %1"
+msgstr "Ag tosú %1"
+
+#: tdeio/krun.cpp:774
+msgid "You are not authorized to execute this service."
+msgstr "Níl cead agat an tseirbhís seo a rith."
+
+#: tdeio/krun.cpp:1033
+msgid ""
+"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> does "
+"not exist.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: tdeio/krun.cpp:1555
+msgid "Could not find the program '%1'"
+msgstr ""
+
+#: tdeio/kscan.cpp:52
+msgid "Acquire Image"
+msgstr "Faigh Íomhá"
+
+#: tdeio/kscan.cpp:95
+msgid "OCR Image"
+msgstr "Íomhá OCR"
+
+#: tdeio/kservice.cpp:923
+msgid "Updating System Configuration"
+msgstr "Cumraíocht an chórais á nuashonrú"
+
+#: tdeio/kservice.cpp:924
+msgid "Updating system configuration."
+msgstr "Cumraíocht an chórais á nuashonrú."
+
+#: tdeio/kshred.cpp:214
+msgid "Shredding: pass %1 of 35"
+msgstr "Léirscriosadh: céim %1 as 35"
+
+#: tdeio/netaccess.cpp:67
+msgid "File '%1' is not readable"
+msgstr "Ní féidir an comhad '%1' a léamh"
+
+#: tdeio/netaccess.cpp:461
+msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'"
+msgstr ""
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:57
+msgid "Password"
+msgstr "Focal Faire"
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:98
+msgid "You need to supply a username and a password"
+msgstr "Is gá ainm úsáideora agus focal faire a sholáthar"
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:125
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Focal Faire:"
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:147
+msgid "&Keep password"
+msgstr "&Coimeád an focal faire"
+
+#: tdeio/paste.cpp:49 tdeio/paste.cpp:115
+msgid "Filename for clipboard content:"
+msgstr ""
+
+#: tdeio/paste.cpp:108
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: tdeio/paste.cpp:123
+msgid ""
+"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is "
+"no longer applicable. Please copy again what you wanted to paste."
+msgstr ""
+
+#: tdeio/paste.cpp:201 tdeio/paste.cpp:224 tdeio/paste.cpp:251
+msgid "The clipboard is empty"
+msgstr "Tá an ghearrthaisce folamh"
+
+#: tdeio/paste.cpp:299
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Paste File\n"
+"&Paste %n Files"
+msgstr ""
+"&Greamaigh Comhad\n"
+"&Greamaigh 2 Chomhad\n"
+"&Greamaigh %n Chomhad\n"
+"&Greamaigh %n gComhad\n"
+"&Greamaigh %n Comhad"
+
+#: tdeio/paste.cpp:301
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Paste URL\n"
+"&Paste %n URLs"
+msgstr ""
+"&Greamaigh URL\n"
+"&Greamaigh 2 URL\n"
+"&Greamaigh %n URL\n"
+"&Greamaigh %n URL\n"
+"&Greamaigh %n URL"
+
+#: tdeio/paste.cpp:303
+msgid "&Paste Clipboard Contents"
+msgstr ""
+
+#: tdeio/pastedialog.cpp:49
+msgid "Data format:"
+msgstr "Formáid na sonraí:"
+
#: tdeio/renamedlg.cpp:119
msgid "&Rename"
msgstr "&Athainmnigh"
@@ -2287,29 +4662,51 @@ msgstr "athraithe ar %1"
msgid "The source file is '%1'"
msgstr "Is é '%1' an comhad foinseach"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2766 tdeio/kmimetypechooser.cpp:75
-msgid "Mime Type"
-msgstr "Cineál MIME"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:169 tdeio/skipdlg.cpp:56
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Information"
+msgstr "Eolas faoi SSL TDE"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2777 tdeio/kmimetypechooser.cpp:80
-msgid "Comment"
-msgstr "Nóta"
+#: tdeio/skipdlg.cpp:63
+msgid "Skip"
+msgstr "Ná bac leis"
-#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:84
-msgid "Patterns"
-msgstr "Patrúin"
+#: tdeio/skipdlg.cpp:66
+msgid "Auto Skip"
+msgstr ""
-#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:94
-msgid "&Edit..."
-msgstr "&Eagar..."
+#: tdeio/slave.cpp:370
+#, c-format
+msgid "Unable to create io-slave: %1"
+msgstr ""
-#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:104
-msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor."
+#: tdeio/slave.cpp:401
+msgid "Unknown protocol '%1'."
+msgstr "Prótacal anaithnid '%1'."
+
+#: tdeio/slave.cpp:409
+msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'."
+msgstr ""
+
+#: tdeio/slave.cpp:437
+msgid "Cannot talk to tdelauncher"
+msgstr ""
+
+#: tdeio/slave.cpp:448
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to create io-slave:\n"
+"tdelauncher said: %1"
+msgstr ""
+
+#: tdeio/statusbarprogress.cpp:132
+msgid " Stalled "
msgstr ""
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:319
msgid ""
-"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be encrypted.\n"
+"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be "
+"encrypted.\n"
"This means that a third party could observe your data in transit."
msgstr ""
@@ -2337,14 +4734,10 @@ msgstr "Ní féidir an teastas a oscailt. Bain triail as focal faire nua?"
msgid "The procedure to set the client certificate for the session failed."
msgstr ""
-#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 tdeio/tcpslavebase.cpp:706
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
-
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:877
msgid ""
-"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was issued "
-"to."
+"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was "
+"issued to."
msgstr ""
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:882 tdeio/tcpslavebase.cpp:890
@@ -2398,8 +4791,8 @@ msgstr "Na&sc"
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1078
msgid ""
-"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted unless "
-"otherwise noted.\n"
+"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted "
+"unless otherwise noted.\n"
"This means that no third party will be able to easily observe your data in "
"transit."
msgstr ""
@@ -2412,6 +4805,12 @@ msgstr "Ta&ispeáin Eolas faoi SSL"
msgid "C&onnect"
msgstr "&Nasc"
+#: tdeio/tdeemailsettings.cpp:254 tdeio/tdeemailsettings.cpp:257
+#: tdeio/tdeemailsettings.cpp:264
+#, fuzzy
+msgid "Default"
+msgstr " (Réamhshocrú)"
+
#: tdeio/tdefileitem.cpp:904
msgid "Symbolic Link"
msgstr "Nasc Siombalach"
@@ -2420,28 +4819,10 @@ msgstr "Nasc Siombalach"
msgid "%1 (Link)"
msgstr "%1 (Nasc)"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4030
-#: tdeio/tdefileitem.cpp:948
-msgid "Name:"
-msgstr "Ainm:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:951 tdeio/tdefileitem.cpp:949
-msgid "Type:"
-msgstr "Cineál:"
-
#: tdeio/tdefileitem.cpp:953
msgid "Link to %1 (%2)"
msgstr "Nasc le %1 (%2)"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1001 tdeio/tdefileitem.cpp:961
-msgid "Size:"
-msgstr "Méid:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1069 tdeio/tdefileitem.cpp:966
-msgid "Modified:"
-msgstr "Athraithe:"
-
#: tdeio/tdefileitem.cpp:972
msgid "Owner:"
msgstr "Úinéir:"
@@ -2505,95 +4886,14 @@ msgstr "Hz"
msgid "mm"
msgstr "mm"
-#: tdeio/krun.cpp:128
-msgid ""
-"<qt>Unable to enter <b>%1</b>.\n"
-"You do not have access rights to this location.</qt>"
-msgstr ""
-
-#: tdeio/krun.cpp:173
-msgid ""
-"<qt>The file <b>%1</b> is an executable program. For safety it will not be "
-"started.</qt>"
-msgstr ""
-
-#: tdeio/krun.cpp:180
-msgid "<qt>You do not have permission to run <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt>Níl cead agat <b>%1</b> a rith.</qt>"
-
-#: tdeio/krun.cpp:217
-msgid "You are not authorized to open this file."
+#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:1613
+msgid "Yes"
msgstr ""
-#: tdefile/kopenwith.cpp:835 tdeio/krun.cpp:221
-msgid "Open with:"
-msgstr "Oscail le:"
-
-#: tdeio/krun.cpp:559
-msgid "You are not authorized to execute this file."
-msgstr "Níl cead agat an comhad seo a rith."
-
-#: tdeio/krun.cpp:579
-#, c-format
-msgid "Launching %1"
-msgstr "Ag tosú %1"
-
-#: tdeio/krun.cpp:774
-msgid "You are not authorized to execute this service."
-msgstr "Níl cead agat an tseirbhís seo a rith."
-
-#: tdeio/krun.cpp:1033
-msgid ""
-"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> "
-"does not exist.</qt>"
-msgstr ""
-
-#: tdeio/krun.cpp:1555
-msgid "Could not find the program '%1'"
-msgstr ""
-
-#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332
-msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt."
-msgstr ""
-
-#: tdeio/skipdlg.cpp:63
-msgid "Skip"
-msgstr "Ná bac leis"
-
-#: tdeio/skipdlg.cpp:66
-msgid "Auto Skip"
-msgstr ""
-
-#: tdeio/kdcopservicestarter.cpp:64
-#, c-format
-msgid "No service implementing %1"
-msgstr ""
-
-#: tdeio/kshred.cpp:212
-msgid "Shredding: pass %1 of 35"
-msgstr "Léirscriosadh: céim %1 as 35"
-
-#: tdeio/statusbarprogress.cpp:132
-msgid " Stalled "
-msgstr ""
-
-#: misc/uiserver.cpp:1102 tdeio/statusbarprogress.cpp:134
-msgid " %1/s "
-msgstr " %1/s "
-
-#: tdeio/chmodjob.cpp:173
-msgid ""
-"<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>"
-". You have insufficient access to the file to perform the change.</qt>"
-msgstr ""
-
-#: tdeio/chmodjob.cpp:173
-msgid "&Skip File"
-msgstr ""
-
-#: tdeio/job.cpp:3263 tdeio/job.cpp:3780
-msgid "Already Exists as Folder"
-msgstr "Ann cheana mar chomhadlann"
+#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:1613
+#, fuzzy
+msgid "No"
+msgstr "Neamhní"
#: tdeioexec/main.cpp:50
msgid "TDEIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload"
@@ -2616,8 +4916,7 @@ msgid "URL(s) or local file(s) used for 'command'"
msgstr ""
#: tdeioexec/main.cpp:73
-msgid ""
-"'command' expected.\n"
+msgid "'command' expected.\n"
msgstr ""
#: tdeioexec/main.cpp:102
@@ -2678,2701 +4977,56 @@ msgstr "Ná hUasluchtaigh"
msgid "KIOExec"
msgstr "KIOExec"
-#: httpfilter/httpfilter.cc:278
-msgid "Unexpected end of data, some information may be lost."
-msgstr ""
-
-#: httpfilter/httpfilter.cc:335
-msgid "Receiving corrupt data."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 25
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a "
-"very secure password as this will be used to encrypt your private key."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 38
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Repeat password:"
-msgstr "Focal faire a&rís:"
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 49
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "&Choose password:"
-msgstr "&Roghnaigh focal faire:"
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard.ui line 25
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. "
-"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel at "
-"any time, and this will abort the transaction."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 91
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Events"
-msgstr "Imeachtaí"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 117
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Quick Controls"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 128
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Apply to &all applications"
-msgstr "Cuir i bhfeidhm i ng&ach fheidhmchlár"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 170
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Turn O&ff All"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 173
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Allows you to change the behavior for all events at once"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 181
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Turn O&n All"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 204
-#: rc.cpp:36 tdefile/kicondialog.cpp:330
-#, no-c-format
-msgid "Actions"
-msgstr "Gníomhartha"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 215
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Print a message to standard &error output"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 223
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Show a &message in a pop-up window"
-msgstr "Taispeáin &teachtaireacht i bpreabfhuinneog"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 231
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "E&xecute a program:"
-msgstr "Rith &clár:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 247
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Play a &sound:"
-msgstr "Seinn &fuaim:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 258
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Test the Sound"
-msgstr "Tástáil an Fhuaim"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 268
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Mark &taskbar entry"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 276
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "&Log to a file:"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 352
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work"
-msgstr "Úsáid f&uinneog éighníomhach nach gcuirfidh isteach nó obair eile"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 378
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Less Options"
-msgstr "Níos Lú Roghanna"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 406
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Player Settings"
-msgstr "Socruithe an tSeinnteora"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 27
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Select one or more file types to add:"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 36
-#: rc.cpp:72 rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "Mimetype"
-msgstr "Cineál MIME"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 47
-#: rc.cpp:75 rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Description"
-msgstr "Cur Síos"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 61
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Select one or more types of file that your application can handle here. This "
-"list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
-"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
-"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>"
-"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp "
-"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>"
-". To know which application should open each type of file, the system should be "
-"informed about the abilities of each application to handle these extensions and "
-"mimetypes.</p>"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 44
-#: rc.cpp:82
-#, no-c-format
-msgid "&Supported file types:"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 52
-#: rc.cpp:85 rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>This list should show the types of file that your application can handle. "
-"This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
-"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
-"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>"
-"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp "
-"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>"
-". To know which application should open each type of file, the system should be "
-"informed about the abilities of each application to handle these extensions and "
-"mimetypes.</p>\n"
-"<p>If you want to associate this application with one or more mimetypes that "
-"are not in this list, click on the button <b>Add</b> "
-"below. If there are one or more filetypes that this application cannot handle, "
-"you may want to remove them from the list clicking on the button <b>Remove</b> "
-"below.</p></qt>"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 103
-#: rc.cpp:101
-#, no-c-format
-msgid "&Name:"
-msgstr "Ai&nm:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 109
-#: rc.cpp:104 rc.cpp:107
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Type the name you want to give to this application here. This application will "
-"appear under this name in the applications menu and in the panel."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 125
-#: rc.cpp:110 tdefile/kurlbar.cpp:950
-#, no-c-format
-msgid "&Description:"
-msgstr "&Cur Síos:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 131
-#: rc.cpp:113 rc.cpp:116
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: a "
-"dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 147
-#: rc.cpp:119
-#, no-c-format
-msgid "Comm&ent:"
-msgstr "Nóta:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 153
-#: rc.cpp:122 rc.cpp:125
-#, no-c-format
-msgid "Type any comment you think is useful here."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 169
-#: rc.cpp:128
-#, no-c-format
-msgid "Co&mmand:"
-msgstr "O&rdú:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 186
-#: rc.cpp:131 rc.cpp:145
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Type the command to start this application here.\n"
-"\n"
-"Following the command, you can have several place holders which will be "
-"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
-"%f - a single file name\n"
-"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
-"once\n"
-"%u - a single URL\n"
-"%U - a list of URLs\n"
-"%d - the directory of the file to open\n"
-"%D - a list of directories\n"
-"%i - the icon\n"
-"%m - the mini-icon\n"
-"%c - the caption"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 213
-#: rc.cpp:159 tdefile/kicondialog.cpp:283 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3715
-#, no-c-format
-msgid "&Browse..."
-msgstr "&Brabhsáil..."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 216
-#: rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click here to browse your file system in order to find the desired executable."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 224
-#: rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid "&Work path:"
-msgstr "&Conair oibre:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 230
-#: rc.cpp:168 rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "Sets the working directory for your application."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 246
-#: rc.cpp:174
-#, no-c-format
-msgid "Add..."
-msgstr "Cuir Leis..."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 249
-#: rc.cpp:177
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your "
-"application can handle."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 277
-#: rc.cpp:183
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot "
-"handle, select the mimetype in the list above and click on this button."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 302
-#: rc.cpp:186
-#, no-c-format
-msgid "Ad&vanced Options"
-msgstr "Ro&ghanna Casta"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 305
-#: rc.cpp:189
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, DCOP "
-"options or to run it as a different user."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 16
-#: rc.cpp:192
-#, no-c-format
-msgid "TDE Wallet Wizard"
-msgstr "Treoraí Sparán TDE"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 23
-#: rc.cpp:195
-#, no-c-format
-msgid "Introduction"
-msgstr "Réamhrá"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 56
-#: rc.cpp:198
-#, no-c-format
-msgid "<u>TDEWallet</u> - The TDE Wallet System"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 81
-#: rc.cpp:201
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Welcome to TDEWallet, the TDE Wallet System. TDEWallet allows you to store "
-"your passwords and other personal information on disk in an encrypted file, "
-"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you "
-"about TDEWallet and help you configure it for the first time."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 112
-#: rc.cpp:204
-#, no-c-format
-msgid "&Basic setup (recommended)"
-msgstr "Cumraíocht &bhunúsach (molta)"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 123
-#: rc.cpp:207
-#, no-c-format
-msgid "&Advanced setup"
-msgstr "&Ardsocrú"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 180
-#: rc.cpp:213
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The TDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> "
-"file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, "
-"presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a "
-"wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an "
-"icon in the system tray. You can use this application to manage your wallets. "
-"It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily "
-"copy a wallet to a remote system."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 193
-#: rc.cpp:216
-#, no-c-format
-msgid "Password Selection"
-msgstr "Roghnú na bhFocal Faire"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 204
-#: rc.cpp:219
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or "
-"other information such as web form data and cookies. If you would like these "
-"applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. "
-"The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, and will "
-"allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the "
-"wallet."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 234
-#: rc.cpp:222
-#, no-c-format
-msgid "Enter a new password:"
-msgstr "Tabhair focal faire nua:"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 251
-#: rc.cpp:225
-#, no-c-format
-msgid "Verify password:"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 301
-#: rc.cpp:228
-#, no-c-format
-msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 390
-#: rc.cpp:231
-#, no-c-format
-msgid "Security Level"
-msgstr "Leibhéal Slándála"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 401
-#: rc.cpp:234
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
-"personal data. Some of these settings do impact usability. While the default "
-"settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some "
-"of them. You may further tune these settings from the TDEWallet control "
-"module."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 432
-#: rc.cpp:237
-#, no-c-format
-msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 440
-#: rc.cpp:240
-#, no-c-format
-msgid "Automatically close idle wallets"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 60
-#: rc.cpp:243
-#, no-c-format
-msgid "Allow &Once"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 71
-#: rc.cpp:246
-#, no-c-format
-msgid "Allow &Always"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 79
-#: rc.cpp:249
-#, no-c-format
-msgid "&Deny"
-msgstr "&Diúltaigh"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 87
-#: rc.cpp:252
-#, no-c-format
-msgid "Deny &Forever"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:150
-msgid "Known Applications"
-msgstr "Feidhmchláir Aitheanta"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:332 tdefile/kopenwith.cpp:296
-msgid "Applications"
-msgstr "Feidhmchláir"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:322
-msgid "Open With"
-msgstr "Oscail Le"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:326
-msgid ""
-"<qt>Select the program that should be used to open <b>%1</b>"
-". If the program is not listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:332
-msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files."
-msgstr "Roghnaigh ainm an chláir lena n-osclófar na comhaid roghnaithe."
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:353
-#, c-format
-msgid "Choose Application for %1"
-msgstr "Roghnaigh Feidhmchlár le haghaidh %1"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:354
-msgid ""
-"<qt>Select the program for the file type: <b>%1</b>. If the program is not "
-"listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:366
-msgid "Choose Application"
-msgstr "Roghnaigh Feidhmchlár"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:367
-msgid ""
-"<qt>Select a program. If the program is not listed, enter the name or click the "
-"browse button.</qt>"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:406
-msgid "Clear input field"
-msgstr "Glan an réimse ionchurtha"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:436
-msgid ""
-"Following the command, you can have several place holders which will be "
-"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
-"%f - a single file name\n"
-"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
-"once\n"
-"%u - a single URL\n"
-"%U - a list of URLs\n"
-"%d - the directory of the file to open\n"
-"%D - a list of directories\n"
-"%i - the icon\n"
-"%m - the mini-icon\n"
-"%c - the comment"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:469
-msgid "Run in &terminal"
-msgstr "Rith i d&teirminéal"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:480
-msgid "&Do not close when command exits"
-msgstr "Ná &dún nuair a stopann an t-ordú"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:497
-msgid "&Remember application association for this type of file"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:241 tdefile/kicondialog.cpp:250
-msgid "Select Icon"
-msgstr "Roghnaigh Deilbhín"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:270
-msgid "Icon Source"
-msgstr "Foinse Deilbhíní"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:276
-msgid "S&ystem icons:"
-msgstr "D&eilbhíní an chórais:"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:281
-msgid "O&ther icons:"
-msgstr "Deilbhíní &eile:"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:293
-msgid "Clear Search"
-msgstr "Glan Cuardach"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:297
-msgid "&Search:"
-msgstr "&Cuardach:"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:308
-msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:331
-msgid "Animations"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:333
-msgid "Categories"
-msgstr "Catagóirí"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:334
-msgid "Devices"
-msgstr "Gléasanna"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:335
-msgid "Emblems"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:336
-msgid "Emotes"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:337
-msgid "Filesystems"
-msgstr "Comhadchórais"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:338
-msgid "International"
-msgstr "Idirnáisiúnta"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:339
-msgid "Mimetypes"
-msgstr "Cineálacha MIME"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:340
-msgid "Places"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:341
-msgid "Status"
-msgstr "Stádas"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:589
-msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
-msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Comhaid Deilbhíní (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:992
-#: tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:47
-msgid "Location:"
-msgstr "Suíomh:"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:63 tdefile/kacleditwidget.cpp:421
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:70
-msgid "Owner"
-msgstr "Úinéir"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:64 tdefile/kacleditwidget.cpp:423
-msgid "Owning Group"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:65 tdefile/kacleditwidget.cpp:425
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2020
-msgid "Others"
-msgstr "Eile"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:66 tdefile/kacleditwidget.cpp:427
-msgid "Mask"
-msgstr "Masc"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:67 tdefile/kacleditwidget.cpp:429
-msgid "Named User"
-msgstr "Úsáideoir Ainmnithe"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:68 tdefile/kacleditwidget.cpp:431
-msgid "Named Group"
-msgstr "Grúpa Ainmnithe"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:81
-msgid "Add Entry..."
-msgstr "Cuir Iontráil Leis..."
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:83
-msgid "Edit Entry..."
-msgstr "Cuir Iontráil in Eagar..."
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:85
-msgid "Delete Entry"
-msgstr "Bain Iontráil"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:280
-msgid " (Default)"
-msgstr " (Réamhshocrú)"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:397
-msgid "Edit ACL Entry"
-msgstr "Cuir Iontráil ACL in Eagar"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:407
-msgid "Entry Type"
-msgstr "Cineál na hIontrála"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:410
-msgid "Default for new files in this folder"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:446
-msgid "User: "
-msgstr "Úsáideoir: "
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:450
-msgid "Group: "
-msgstr "Grúpa: "
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:563
-msgid "Type"
-msgstr "Cineál"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:564 tdefile/tdefiledetailview.cpp:66
-msgid "Name"
-msgstr "Ainm"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:565
-msgid ""
-"_: read permission\n"
-"r"
-msgstr "l"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:566
-msgid ""
-"_: write permission\n"
-"w"
-msgstr "s"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:567
-msgid ""
-"_: execute permission\n"
-"x"
-msgstr "r"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:568
-msgid "Effective"
-msgstr "Éifeachtach"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1684 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
-msgid "*|All Files"
-msgstr "*|Gach Comhad"
-
-#: tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:164
-msgid "All Supported Files"
-msgstr "Gach Chomhad lena Thacaítear"
-
-#: tdefile/tdefilemetainfowidget.cpp:111
-msgid "<Error>"
-msgstr "<Earráid>"
-
-#: tdefile/tdefilepreview.cpp:63
-msgid "Preview"
-msgstr "Réamhamharc"
-
-#: tdefile/tdefilepreview.cpp:69
-msgid "No preview available."
-msgstr "Níl réamhamharc ar fáil."
-
-#: tdefile/tdefileview.cpp:77
-msgid "Unknown View"
-msgstr "Amharc Anaithnid"
-
-#: tdefile/kpreviewprops.cpp:49
-msgid "P&review"
-msgstr "&Réamhamharc"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:49
-msgid "Desktop"
-msgstr "Deasc"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:56
-msgid "Documents"
-msgstr "Cáipéisí"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1264 tdefile/tdefilespeedbar.cpp:60
-msgid "Home Folder"
-msgstr "Fillteán Baile"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:65
-msgid "Storage Media"
-msgstr "Meáin Stórála"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:100
-msgid "Downloads"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:102
-msgid "Music"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:104
-#, fuzzy
-msgid "Pictures"
-msgstr "Gach Pictiúr"
+#: tests/kurifiltertest.cpp:144
+msgid "kurifiltertest"
+msgstr "kurifiltertest"
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:106
-msgid "Videos"
+#: tests/kurifiltertest.cpp:145
+msgid "Unit test for the URI filter plugin framework."
msgstr ""
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:108
-msgid "Templates"
+#: tests/kurifiltertest.cpp:150
+msgid "Use space as keyword delimeter for web shortcuts"
msgstr ""
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:110
-#, fuzzy
-msgid "Public"
-msgstr "Eochair phoiblí: "
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:115
-msgid "Network Folders"
-msgstr "Fillteáin Líonra"
-
-#: tdefile/kurlrequester.cpp:213
-msgid "Open file dialog"
-msgstr "Oscail dialóg chomhaid"
-
-#: tdefile/kmetaprops.cpp:130
-msgid "&Meta Info"
-msgstr "&Meiteafháisnéis"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:90
-msgid "Select Folder"
-msgstr "Roghnaigh Fillteán"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:92 tdefile/kdirselectdialog.cpp:125
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1269
-msgid "New Folder..."
-msgstr "Fillteán Nua..."
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:109
-msgid "Folders"
-msgstr "Fillteáin"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:128
-msgid "Show Hidden Folders"
-msgstr "Taispeáin Fillteáin Fholaithe"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:407 tdefile/kdirselectdialog.cpp:411
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:389 tdefile/tdediroperator.cpp:393
-msgid "New Folder"
-msgstr "Fillteán Nua"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:412 tdefile/tdediroperator.cpp:394
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:565 ../tdeioslave/file/file.cc:799
#, c-format
msgid ""
-"Create new folder in:\n"
+"Could not change permissions for\n"
"%1"
msgstr ""
-"Cruthaigh fillteán nua i:\n"
+"Ní féidir ceadanna a athrú le haghaidh\n"
"%1"
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:435 tdefile/tdediroperator.cpp:422
-msgid "A file or folder named %1 already exists."
-msgstr "Tá comhad nó fillteán darbh ainm %1 ann cheana."
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:439 tdefile/tdediroperator.cpp:426
-msgid "You do not have permission to create that folder."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:58
-msgid "&Share"
-msgstr "&Comhroinn"
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:143
-msgid "Only folders in your home folder can be shared."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:154
-msgid "Not shared"
-msgstr "Gan chomhroinnt"
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:159
-msgid "Shared - read only for others"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:164
-msgid "Shared - writeable for others"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:186
-msgid ""
-"Sharing this folder makes it available under Linux/UNIX (NFS) and Windows "
-"(Samba)."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:192
-msgid "You can also reconfigure file sharing authorization."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:195 tdefile/tdefilesharedlg.cpp:222
-msgid "Configure File Sharing..."
-msgstr "Cumraigh Comhroinnt na gComhad..."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:207
-msgid ""
-"Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/sbin."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:214
-msgid "You need to be authorized to share folders."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:217
-msgid "File sharing is disabled."
-msgstr "Tá roinnt na gcomhad díchumasaithe."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:282
-msgid "Sharing folder '%1' failed."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:283
-msgid ""
-"An error occurred while trying to share folder '%1'. Make sure that the Perl "
-"script 'fileshareset' is set suid root."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:288
-msgid "Unsharing folder '%1' failed."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:289
-msgid ""
-"An error occurred while trying to unshare folder '%1'. Make sure that the Perl "
-"script 'fileshareset' is set suid root."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:352
-msgid ""
-"<qt>The <b>Quick Access</b> panel provides easy access to commonly used file "
-"locations."
-"<p>Clicking on one of the shortcut entries will take you to that location."
-"<p>By right clicking on an entry you can add, edit and remove shortcuts.</qt>"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:620
-#, fuzzy
-msgid "Desktop Search"
-msgstr "Deasc"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:745
-msgid "&Large Icons"
-msgstr "Deilbhíní &Mhóra"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:745
-msgid "&Small Icons"
-msgstr "Deilbhíní &Bheaga"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:751
-msgid "&Edit Entry..."
-msgstr "Cuir Iontráil in Eagar..."
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:755
-msgid "&Add Entry..."
-msgstr "&Cuir Iontráil leis..."
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:759
-msgid "&Remove Entry"
-msgstr "&Bain Iontráil"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:791
-msgid "Enter a description"
-msgstr "Tabhair cur síos"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:937
-msgid "Edit Quick Access Entry"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:940
-msgid ""
-"<qt><b>Please provide a description, URL and icon for this Quick Access "
-"entry.</b></br></qt>"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:947
-msgid ""
-"<qt>This is the text that will appear in the Quick Access panel."
-"<p>The description should consist of one or two words that will help you "
-"remember what this entry refers to.</qt>"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:957
-msgid ""
-"<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be used. "
-"For example:"
-"<p>%1"
-"<br>http://www.trinitydesktop.org"
-"<p>By clicking on the button next to the text edit box you can browse to an "
-"appropriate URL.</qt>"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:961
-msgid "&URL:"
-msgstr "&URL:"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:968
-msgid ""
-"<qt>This is the icon that will appear in the Quick Access panel."
-"<p>Click on the button to select a different icon.</qt>"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:970
-msgid "Choose an &icon:"
-msgstr "Roghnaigh de&ilbhín:"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:986
-msgid "&Only show when using this application (%1)"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:989
-msgid ""
-"<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using the "
-"current application (%1)."
-"<p>If this setting is not selected, the entry will be available in all "
-"applications.</qt>"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:53
-msgid "&Automatic preview"
-msgstr "Ré&amhamharc Uathoibríoch"
-
-#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:58
-msgid "&Preview"
-msgstr "&Réamhamharc"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:88
-msgid "Menu Editor"
-msgstr "Eagarthóir Roghchláir"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:94 tdefile/tdediroperator.cpp:1258
-msgid "Menu"
-msgstr "Roghchlár"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:98
-msgid "New..."
-msgstr "Nua..."
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:100
-msgid "Move Up"
-msgstr "Bog Suas"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:101
-msgid "Move Down"
-msgstr "Bog Síos"
-
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:63
-msgid "Small Icons"
-msgstr "Deilbhíní Bheaga"
-
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:68
-msgid "Large Icons"
-msgstr "Deilbhíní Mhóra"
-
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:76
-msgid "Thumbnail Previews"
-msgstr "Réamhamhairc Bheaga"
-
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:120
-msgid "Icon View"
-msgstr "Amharc le Deilbhíní"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:177 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:193
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:209 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:232
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:252 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:272
-#, c-format
-msgid "Properties for %1"
-msgstr "Airíonna do %1"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:208
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <never used>\n"
-"Properties for %n Selected Items"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:748
-msgid "&General"
-msgstr "&Ginearálta"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:968
-msgid "Create new file type"
-msgstr "Cruthaigh cineál nua comhaid"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:970
-msgid "Edit file type"
-msgstr "Cuir cineál comhaid in eagar"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:983
-msgid "Contents:"
-msgstr "Inneachar:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1025
-msgid "Calculate"
-msgstr "Ríomh"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1036 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1263
-msgid "Refresh"
-msgstr "Nuashonraigh"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1044
-msgid "Points to:"
-msgstr "Dírithe ar:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1058
-msgid "Created:"
-msgstr "Cruthaithe:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1080
-msgid "Accessed:"
-msgstr "Rochtain:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1099
-msgid "Mounted on:"
-msgstr "Feistithe ar:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1106 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2968
-msgid "Free disk space:"
-msgstr "Spás diosca saor:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1213 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1228
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3128
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Available space out of total partition size (percent used)\n"
-"%1 out of %2 (%3% used)"
-msgstr "%1 as %2 (%3% in úsáid)"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1239
-msgid ""
-"Calculating... %1 (%2)\n"
-"%3, %4"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1242 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1258
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 file\n"
-"%n files"
-msgstr ""
-"1 chomhad\n"
-"2 chomhad\n"
-"%n chomhad\n"
-"%n gcomhad\n"
-"%n comhad"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1243 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1259
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 sub-folder\n"
-"%n sub-folders"
-msgstr ""
-"1 fho-fhillteán\n"
-"2 fho-fhillteán\n"
-"%n fho-fhillteán\n"
-"%n bhfo-fhillteán\n"
-"%n fo-fhillteán"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1272
-msgid "Calculating..."
-msgstr "Ag Ríomh..."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1306
-msgid "Stopped"
-msgstr "Stoptha"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1347
-msgid "The new file name is empty."
-msgstr "Is folamh é an t-ainm comhaid nua."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1489 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2685
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2701 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2858
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3156 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3440
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3936 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4179
-msgid ""
-"<qt>Could not save properties. You do not have sufficient access to write to <b>"
-"%1</b>.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ní féidir na hairíonna a shábháil. Níl cead agat scríobh ar <b>%1</b>.</qt>"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1563 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1567
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1572
-msgid "Forbidden"
-msgstr "Toirmiscthe"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1564
-msgid "Can Read"
-msgstr "Inléite"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1565
-msgid "Can Read & Write"
-msgstr "Inléite & Inscríofa"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1568
-msgid "Can View Content"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1569
-msgid "Can View & Modify Content"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1573
-msgid "Can View Content & Read"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1574
-msgid "Can View/Read & Modify/Write"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1668
-msgid "&Permissions"
-msgstr "&Ceadanna"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1679 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1944
-msgid "Access Permissions"
-msgstr "Ceadanna Rochtana"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1690
-msgid ""
-"_n: This file is a link and does not have permissions.\n"
-"All files are links and do not have permissions."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1693
-msgid "Only the owner can change permissions."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1696
-msgid "O&wner:"
-msgstr "Úi&néir:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1702
-msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1704
-msgid "Gro&up:"
-msgstr "&Grúpa:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1710
-msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1712
-msgid "O&thers:"
-msgstr "&Eile:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1718
-msgid ""
-"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the group, "
-"are allowed to do."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1723
-msgid "Only own&er can rename and delete folder content"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1724
-msgid "Is &executable"
-msgstr "&Inrite"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1728
-msgid ""
-"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the "
-"contained files and folders. Other users can only add new files, which requires "
-"the 'Modify Content' permission."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1732
-msgid ""
-"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for "
-"programs and scripts. It is required when you want to execute them."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1739
-msgid "A&dvanced Permissions"
-msgstr "C&eadanna Casta"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1748
-msgid "Ownership"
-msgstr "Úinéireacht"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1757
-msgid "User:"
-msgstr "Úsáideoir:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1847
-msgid "Group:"
-msgstr "Grúpa:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1889
-msgid "Apply changes to all subfolders and their contents"
-msgstr ""
-"Cuir na hathruithe i bhfeidhm ar gach fo-fhillteán agus ar a n-inneachar"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1934
-msgid "Advanced Permissions"
-msgstr "Ceadanna Casta"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1953
-msgid "Class"
-msgstr "Aicme"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1958
-msgid ""
-"Show\n"
-"Entries"
-msgstr ""
-"Taispeáin\n"
-"Iontrálacha"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1960
-msgid "Read"
-msgstr "Léigh"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1965
-msgid "This flag allows viewing the content of the folder."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1967
-msgid "The Read flag allows viewing the content of the file."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1971
-msgid ""
-"Write\n"
-"Entries"
-msgstr ""
-"Scríobh\n"
-"Iontrálacha"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1973
-msgid "Write"
-msgstr "Scríobh"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1978
-msgid ""
-"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting and "
-"renaming can be limited using the Sticky flag."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1981
-msgid "The Write flag allows modifying the content of the file."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1986
-msgid ""
-"_: Enter folder\n"
-"Enter"
-msgstr "Téigh Isteach"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1987
-msgid "Enable this flag to allow entering the folder."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1990
-msgid "Exec"
-msgstr "Rith"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1991
-msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2001
-msgid "Special"
-msgstr "Speisialta"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2005
-msgid ""
-"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can be "
-"seen in the right hand column."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2008
-msgid ""
-"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand "
-"column."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2012
-msgid "User"
-msgstr "Úsáideoir"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2016 tdefile/tdefiledetailview.cpp:71
-msgid "Group"
-msgstr "Grúpa"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2024
-msgid "Set UID"
-msgstr "Socraigh Aitheantas an Úsáideora"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2028
-msgid ""
-"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new "
-"files."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2031
-msgid ""
-"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the "
-"permissions of the owner."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2035
-msgid "Set GID"
-msgstr "Socraigh Aitheantas an Ghrúpa"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2039
-msgid ""
-"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2042
-msgid ""
-"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the "
-"permissions of the group."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2046
-msgid ""
-"_: File permission\n"
-"Sticky"
-msgstr "Greamaitheach"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2050
-msgid ""
-"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or "
-"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2054
-msgid ""
-"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some systems"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2241
-msgid "Link"
-msgstr "Nasc"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2257
-msgid "Varying (No Change)"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2356
-msgid ""
-"_n: This file uses advanced permissions\n"
-"These files use advanced permissions."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2377
-msgid ""
-"_n: This folder uses advanced permissions.\n"
-"These folders use advanced permissions."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2392
-msgid "These files use advanced permissions."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2608
-msgid "U&RL"
-msgstr "U&RL"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2745
-msgid "A&ssociation"
-msgstr "C&omhcheangal"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2754
-msgid "Pattern ( example: *.html;*.htm )"
-msgstr "Patrún ( mar shampla: *.html;*.htm )"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2787
-msgid "Left click previews"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2906
-msgid "De&vice"
-msgstr "&Gléas"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2936
-msgid "Device (/dev/fd0):"
-msgstr "Gléas (/dev/fd0):"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2937
-msgid "Device:"
-msgstr "Gléas:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2947
-msgid "Read only"
-msgstr "Inléite amháin"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2951
-msgid "File system:"
-msgstr "Córas comhaid:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2959
-msgid "Mount point (/mnt/floppy):"
-msgstr "Pointe feistithe (/mnt/floppy):"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2960
-msgid "Mount point:"
-msgstr "Pointe feistithe:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2991
-msgid "Unmounted Icon"
-msgstr "Deilbhín \"Neamhfheistithe\""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3188 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3996
-msgid "&Application"
-msgstr "&Feidhmchlár"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3313
-#, c-format
-msgid "Add File Type for %1"
-msgstr ""
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3316
-msgid "&Add"
-msgstr "C&uir Leis"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3317 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3318
-msgid ""
-"Add the selected file types to\n"
-"the list of supported file types."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3512 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3968
-msgid "Only executables on local file systems are supported."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3524
-#, c-format
-msgid "Advanced Options for %1"
-msgstr "Roghanna Casta le haghaidh %1"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3683
-msgid "E&xecute"
-msgstr "&Rith"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3690
-msgid "Comman&d:"
-msgstr "Or&dú:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3699
-msgid ""
-"Following the command, you can have several place holders which will be "
-"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
-"%f - a single file name\n"
-"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
-"once\n"
-"%u - a single URL\n"
-"%U - a list of URLs\n"
-"%d - the folder of the file to open\n"
-"%D - a list of folders\n"
-"%i - the icon\n"
-"%m - the mini-icon\n"
-"%c - the caption"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3720
-msgid "Panel Embedding"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3729
-msgid "&Execute on click:"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3737
-msgid "&Window title:"
-msgstr "&Teideal na fuinneoga:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3757
-msgid "&Run in terminal"
-msgstr "&Rith i dteirminéal"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3772
-msgid "Do not &close when command exits"
-msgstr "Ná &dún nuair a stopann an t-ordú"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3776
-msgid "&Terminal options:"
-msgstr "&Roghanna an teirminéil:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3796
-msgid "Ru&n as a different user"
-msgstr "Rith &mar úsáideoir eile"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4037
-msgid "Description:"
-msgstr "Cur Síos:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4043
-msgid "Comment:"
-msgstr "Nóta:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4049
-msgid "File types:"
-msgstr "Cineáil comhaid:"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:81
-msgid "Sounds"
-msgstr "Fuaimeanna"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:82
-msgid "Logging"
-msgstr "Logáil"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:83
-msgid "Program Execution"
-msgstr "Rith an Chláir"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:84
-msgid "Message Windows"
-msgstr "Fuinneoga Teachtaireachta"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:85
-msgid "Passive Windows"
-msgstr "Fuinneoga Éigníomhacha"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:86
-msgid "Standard Error Output"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:87
-msgid "Taskbar"
-msgstr "Tascbharra"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:121
-msgid "Execute a program"
-msgstr "Rith clár"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:122
-msgid "Print to Standard error output"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:123
-msgid "Display a messagebox"
-msgstr "Taispeáin bosca teachtaireachta"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:124
-msgid "Log to a file"
-msgstr "Logáil go comhad"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:125
-msgid "Play a sound"
-msgstr "Seinn fuaim"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:126
-msgid "Flash the taskbar entry"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:163
-msgid "Notification Settings"
-msgstr "Socruithe Fograíochta"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:309
-msgid ""
-"<qt>You may use the following macros"
-"<br>in the commandline:"
-"<br><b>%e</b>: for the event name,"
-"<br><b>%a</b>: for the name of the application that sent the event,"
-"<br><b>%s</b>: for the notification message,"
-"<br><b>%w</b>: for the numeric window ID where the event originated,"
-"<br><b>%i</b>: for the numeric event ID."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:339
-msgid "Advanced <<"
-msgstr "Casta <<"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:340
-msgid "Hide advanced options"
-msgstr "Ná taispeáin roghanna casta"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:356
-msgid "Advanced >>"
-msgstr "Casta >>"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:357
-msgid "Show advanced options"
-msgstr "Taispeáin Roghanna Casta"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:782
-msgid "This will cause the notifications to be reset to their defaults."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:784
-msgid "Are You Sure?"
-msgstr "An bhfuil tú cinnte?"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:785
-msgid "&Reset"
-msgstr "Athshoc&raigh"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:858
-msgid "Select Sound File"
-msgstr "Roghnaigh Comhad Fuaime"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:894
-msgid "Select Log File"
-msgstr "Roghnaigh Logchomhad"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:908
-msgid "Select File to Execute"
-msgstr "Roghnaigh Comhad le Rith"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:942
-msgid "The specified file does not exist."
-msgstr "Níl an comhad sonraithe ann."
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:1012
-msgid "No description available"
-msgstr "Níl cur síos ar fáil"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:347
-msgid "Please specify the filename to save to."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:349
-msgid "Please select the file to open."
-msgstr "Roghnaigh an comhad atá le hoscailt."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:410 tdefile/tdefiledialog.cpp:453
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1558
-msgid "You can only select local files."
-msgstr "Ní féidir ach comhaid logánta a roghnú."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:411 tdefile/tdefiledialog.cpp:454
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1559
-msgid "Remote Files Not Accepted"
-msgstr "Ní Ghlactar Le Cianchomhaid"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:445
-msgid ""
-"%1\n"
-"does not appear to be a valid URL.\n"
-msgstr ""
-"Is cosúil nach URL bailí é\n"
-"'%1'.\n"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:445
-msgid "Invalid URL"
-msgstr "URL neamhbhailí"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:782
-msgid ""
-"<p>While typing in the text area, you may be presented with possible matches. "
-"This feature can be controlled by clicking with the right mouse button and "
-"selecting a preferred mode from the <b>Text Completion</b> menu."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:791
-msgid "This is the name to save the file as."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:796
-msgid ""
-"This is the list of files to open. More than one file can be specified by "
-"listing several files, separated by spaces."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:803
-msgid "This is the name of the file to open."
-msgstr "Seo ainm an chomhaid atá le hoscailt."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:841
-msgid "Current location"
-msgstr "Ionad reatha"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:842
-msgid ""
-"This is the currently listed location. The drop-down list also lists commonly "
-"used locations. This includes standard locations, such as your home folder, as "
-"well as locations that have been visited recently."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:849
-#, c-format
-msgid "Root Folder: %1"
-msgstr "Fréamhfhillteán: %1"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:855
-#, c-format
-msgid "Home Folder: %1"
-msgstr "Fillteán Baile: %1"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:864
-#, c-format
-msgid "Documents: %1"
-msgstr "Cáipéisí: %1"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:871
-#, c-format
-msgid "Desktop: %1"
-msgstr "Deasc: %1"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:912
-msgid ""
-"<qt>Click this button to enter the parent folder."
-"<p>For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button "
-"will take you to file:/home.</qt>"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:916
-msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:918
-msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:920
-msgid "Click this button to reload the contents of the current location."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:923
-msgid "Click this button to create a new folder."
-msgstr "Brúigh an cnaipe seo chun fillteán nua a chruthú."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:926
-msgid "Show Quick Access Navigation Panel"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:927
-msgid "Hide Quick Access Navigation Panel"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:932
-msgid "Show Bookmarks"
-msgstr "Taispeáin Leabharmharcanna"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:933
-msgid "Hide Bookmarks"
-msgstr "Folaigh Leabharmharcanna"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:938
-msgid ""
-"<qt>This is the configuration menu for the file dialog. Various options can be "
-"accessed from this menu including: "
-"<ul>"
-"<li>how files are sorted in the list</li>"
-"<li>types of view, including icon and list</li>"
-"<li>showing of hidden files</li>"
-"<li>the Quick Access navigation panel</li>"
-"<li>file previews</li>"
-"<li>separating folders from files</li></ul></qt>"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:992
-msgid "&Location:"
-msgstr "&Suíomh:"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1018
-msgid ""
-"<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not match "
-"the filter will not be shown."
-"<p>You may select from one of the preset filters in the drop down menu, or you "
-"may enter a custom filter directly into the text area."
-"<p>Wildcards such as * and ? are allowed.</qt>"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1024
-msgid "&Filter:"
-msgstr "&Scagaire:"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1171
-msgid "search term"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1488
-msgid ""
-"The chosen filenames do not\n"
-"appear to be valid."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1490
-msgid "Invalid Filenames"
-msgstr "Ainm(neacha) comhaid neamhbhailí"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1520
-msgid ""
-"The requested filenames\n"
-"%1\n"
-"do not appear to be valid;\n"
-"make sure every filename is enclosed in double quotes."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1524
-msgid "Filename Error"
-msgstr "Earráid in ainm an chomhaid"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1681
-msgid "*|All Folders"
-msgstr "*|Gach Fillteán"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:443 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:457
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1841
-msgid "&Open"
-msgstr "&Oscail"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1981
-msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1982
-msgid "the extension <b>%1</b>"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1990
-msgid "Automatically select filename e&xtension"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1991
-msgid "a suitable extension"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2002
-msgid ""
-"This option enables some convenient features for saving files with extensions:"
-"<br>"
-"<ol>"
-"<li>Any extension specified in the <b>%1</b> text area will be updated if you "
-"change the file type to save in."
-"<br>"
-"<br></li>"
-"<li>If no extension is specified in the <b>%2</b> text area when you click <b>"
-"Save</b>, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not "
-"already exist). This extension is based on the file type that you have chosen "
-"to save in."
-"<br>"
-"<br>If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can "
-"either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to "
-"the end of the filename (the period will be automatically removed).</li></ol>"
-"If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2276
-msgid ""
-"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button "
-"to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark."
-"<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like "
-"bookmarks elsewhere in TDE.</qt>"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:920 tdefile/tdediroperator.cpp:1321
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:64
-msgid "Detailed View"
-msgstr "Amharc Sonraithe"
-
-#: misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:67
-msgid "Size"
-msgstr "Méid"
-
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:68
-msgid "Date"
-msgstr "Dáta"
-
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:69
-msgid "Permissions"
-msgstr "Ceadanna"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:448
-msgid "You did not select a file to delete."
-msgstr "Níor roghnaigh tú comhad le scriosadh."
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:449
-msgid "Nothing to Delete"
-msgstr "Faic le Scriosadh"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:471
-msgid ""
-"<qt>Do you really want to delete\n"
-" <b>'%1'</b>?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>An bhfuil tú cinnte gur mian leat\n"
-" <b>'%1'</b> a scriosadh?</qt>"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:473
-msgid "Delete File"
-msgstr "Scrios Comhad"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:478
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you really want to delete this item?\n"
-"Do you really want to delete these %n items?"
-msgstr ""
-"An bhfuil tú cinnte gur mian leat an mhír seo a scriosadh?\n"
-"An bhfuil tú cinnte gur mian leat an dá mhír seo a scriosadh?\n"
-"An bhfuil tú cinnte gur mian leat na %n mhír seo a scriosadh?\n"
-"An bhfuil tú cinnte gur mian leat na %n mír seo a scriosadh?\n"
-"An bhfuil tú cinnte gur mian leat an %n mír seo a scriosadh?"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:480
-msgid "Delete Files"
-msgstr "Scrios Comhaid"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:511
-msgid "You did not select a file to trash."
-msgstr "Níor roghnaigh tú comhad le cur sa bhruscar."
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:512
-msgid "Nothing to Trash"
-msgstr "Faic le Cur sa Bhruscar"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:534
-msgid ""
-"<qt>Do you really want to trash\n"
-" <b>'%1'</b>?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>An bhfuil tú cinnte gur mian leat\n"
-" <b>'%1'</b> a chur sa bhruscar?</qt>"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:536
-msgid "Trash File"
-msgstr "Cuir Comhad Sa Bhruscar"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:537 tdefile/tdediroperator.cpp:544
-msgid ""
-"_: to trash\n"
-"&Trash"
-msgstr "&Bruscar"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:541
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: translators: not called for n == 1\n"
-"Do you really want to trash these %n items?"
-msgstr ""
-"An bhfuil tú cinnte gur mian leat an mhír seo a chur sa bhruscar?\n"
-"An bhfuil tú cinnte gur mian leat an dá mhír seo a chur sa bhruscar?\n"
-"An bhfuil tú cinnte gur mian leat na %n mhír seo a chur sa bhruscar?\n"
-"An bhfuil tú cinnte gur mian leat na %n mír seo a chur sa bhruscar?\n"
-"An bhfuil tú cinnte gur mian leat an %n mír seo a chur sa bhruscar?"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:543
-msgid "Trash Files"
-msgstr "Cuir Comhaid Sa Bhruscar"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:658 tdefile/tdediroperator.cpp:726
-msgid "The specified folder does not exist or was not readable."
-msgstr "Níl an fillteán sonraithe ann, nó ní féidir é a léamh."
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:925 tdefile/tdediroperator.cpp:1319
-msgid "Short View"
-msgstr "Amharc Gairid"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1260
-msgid "Parent Folder"
-msgstr "Máthairfhillteán"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1271
-msgid "Move to Trash"
-msgstr "Bog go dtí an Bruscar"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1282
-msgid "Sorting"
-msgstr "Sórtáil"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1283
-msgid "By Name"
-msgstr "De Réir Ainm"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1286
-msgid "By Date"
-msgstr "De Réir Dáta"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1289
-msgid "By Size"
-msgstr "De Réir Méide"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1292
-msgid "Reverse"
-msgstr "Aisiompaithe"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1302
-msgid "Folders First"
-msgstr "Fillteáin ar dTús"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1304
-msgid "Case Insensitive"
-msgstr "Ná bac le cás na litreacha"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1324
-msgid "Show Hidden Files"
-msgstr "Taispeáin Comhaid atá i bhFolach"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1327
-msgid "Separate Folders"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1331
-msgid "Show Preview"
-msgstr "Taispeáin Réamhamharc"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1335
-msgid "Hide Preview"
-msgstr "Folaigh Réamhamharc"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:117
-msgid "Create New Bookmark Folder"
-msgstr "Cruthaigh Fillteán Nua Leabharmharcanna"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:118
-#, c-format
-msgid "Create New Bookmark Folder in %1"
-msgstr "Cruthaigh Fillteán Nua Leabharmharcanna i %1"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:120
-msgid "New folder:"
-msgstr "Fillteán nua:"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:286
-msgid "--- separator ---"
-msgstr "--- deighilteoir ---"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:365
-msgid ""
-"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message will "
-"only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly as "
-"possible, which is most likely a full hard drive."
-msgstr ""
-
-#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343
-msgid "Cannot add bookmark with empty URL."
-msgstr "Ní cheadaítear leabharmharc le URL folamh."
-
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113
-msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)"
-msgstr "*.adr|Leabharmharcanna Opera (*.adr)"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259
-msgid "Add Bookmark Here"
-msgstr "Cruthaigh Leabharmharc Anseo"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276
-msgid "Open Folder in Bookmark Editor"
-msgstr "Oscail Fillteán san Eagarthóir Leabharmharcanna"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279
-msgid "Delete Folder"
-msgstr "Scrios Fillteán"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287
-msgid "Copy Link Address"
-msgstr "Cóipeáil Seoladh an Naisc"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290
-msgid "Delete Bookmark"
-msgstr "Scrios Leabharmharc"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318
-msgid "Bookmark Properties"
-msgstr "Airíonna an Leabharmhairc"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381
-msgid ""
-"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
-"\"%1\"?"
-msgstr ""
-"An bhfuil tú cinnte go dteastaíonn uait an fillteán leabharmharcanna\n"
-"\"%1\" a bhaint?"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382
-msgid ""
-"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
-"\"%1\"?"
-msgstr ""
-"An bhfuil tú cinnte go dteastaíonn uait an leabharmharc\n"
-"\"%1\" a bhaint?"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383
-msgid "Bookmark Folder Deletion"
-msgstr ""
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384
-msgid "Bookmark Deletion"
-msgstr ""
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486
-msgid "Bookmark Tabs as Folder..."
-msgstr ""
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495
-msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs."
-msgstr ""
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146
-msgid "Add Bookmark"
-msgstr "Cruthaigh Leabharmharc"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515
-msgid "Add a bookmark for the current document"
-msgstr ""
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529
-msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
-msgstr ""
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538
-msgid "&New Bookmark Folder..."
-msgstr "Fillteán &Nua Leabharmharcanna..."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550
-msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
-msgstr "Cruthaigh fillteán nua leabharmharcanna sa roghchlár seo"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684
-msgid "Quick Actions"
-msgstr ""
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831
-msgid "&New Folder..."
-msgstr "Fillteán &Nua..."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948
-msgid "Bookmark"
-msgstr "Leabharmharc"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115
-msgid "Netscape Bookmarks"
-msgstr "Leabharmharcanna Netscape"
-
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113
-msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
-msgstr "*.html|Comhaid HTML (*.html)"
-
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197
-msgid "<!-- This file was generated by Konqueror -->"
-msgstr "<!-- Chruthaigh Konqueror an comhad seo -->"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "seoc at iolfree dot ie,scannell at slu dot edu"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:438
-msgid ""
-"<qt>TDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the password "
-"for this wallet below."
-msgstr ""
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:440
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</b>"
-"'. Please enter the password for this wallet below."
-msgstr ""
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:452
-msgid ""
-"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a "
-"secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel "
-"to deny the application's request."
-msgstr ""
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:454
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the TDE wallet. This is "
-"used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to "
-"use with this wallet or click cancel to deny the application's request."
-msgstr ""
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:461
-msgid ""
-"<qt>TDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>"
-"'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
-"application's request."
-msgstr ""
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:463
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named '<b>"
-"%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
-"application's request."
-msgstr ""
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:466
-msgid "C&reate"
-msgstr "C&ruthaigh"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:470 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:661 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
-msgid "TDE Wallet Service"
-msgstr "Seirbhís Sparáin TDE"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:482
-msgid ""
-"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again."
-"<br>(Error code %2: %3)"
-msgstr ""
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:556
-msgid "<qt>TDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'."
-msgstr ""
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:558
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>"
-"%2</b>'."
-msgstr ""
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
-msgid ""
-"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the "
-"password."
-msgstr ""
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:660
-msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'."
-msgstr ""
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
-msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed."
-msgstr ""
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677
-msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost."
-msgstr ""
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
-msgid ""
-"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An "
-"application may be misbehaving."
-msgstr ""
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:23
-msgid "<qt>Password is empty. <b>(WARNING: Insecure)"
-msgstr "<qt>Focal faire folamh. <b>(RABHADH: Éadaingean)"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:25
-msgid "Passwords match."
-msgstr "Is ionann na focail fhaire."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:28
-msgid "Passwords do not match."
-msgstr "Ní ionann na focail fhaire."
-
-#: misc/tdemailservice.cpp:32
-msgid "KMailService"
-msgstr "KMailService"
-
-#: misc/tdemailservice.cpp:32
-msgid "Mail service"
-msgstr "Seirbhís ríomhphoist"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:200
-msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)"
-msgstr ""
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:204
-msgid ""
-"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
-"specified, the mimetype of the given files is used."
-msgstr ""
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:210
-msgid ""
-"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
-"specified, the mimetype of the given files is used."
-msgstr ""
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:216
-msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)."
-msgstr ""
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:221
-msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available."
-msgstr ""
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:226
-msgid ""
-"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all "
-"have the same mimetype."
-msgstr ""
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:231
-msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)."
-msgstr ""
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:236
-msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)."
-msgstr ""
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:240
-msgid ""
-"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the "
-"given file(s)"
-msgstr ""
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:244
-msgid ""
-"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a "
-"comma-separated list of keys"
-msgstr ""
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:248
-msgid ""
-"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given "
-"file(s)"
-msgstr ""
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:251
-msgid "The group to get values from or set values to"
-msgstr ""
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:255
-msgid "The file (or a number of files) to operate on."
-msgstr ""
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:270
-msgid "No support for metadata extraction found."
-msgstr ""
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:275
-msgid "Supported MimeTypes:"
-msgstr ""
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:410
-msgid "tdefile"
-msgstr "tdefile"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:411
-msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files."
-msgstr ""
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:438
-msgid "No files specified"
-msgstr "Níor ainmníodh comhaid"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:467
-msgid "Cannot determine metadata"
-msgstr ""
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:22
-msgid "Subject line"
-msgstr ""
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:23
-msgid "Recipient"
-msgstr "Faighteoir"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:33
-msgid "Error connecting to server."
-msgstr "Earráid ag ceangal leis an bhfreastalaí."
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:36
-msgid "Not connected."
-msgstr "Gan nasc."
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:39
-msgid "Connection timed out."
-msgstr "Nasc imithe thar am."
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:42
-msgid "Time out waiting for server interaction."
-msgstr ""
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:46
-msgid "Server said: \"%1\""
-msgstr "Dúirt an freastalaí: \"%1\""
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:62
-msgid "KSendBugMail"
-msgstr "KSendBugMail"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:63
-msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.trinitydesktop.org"
-msgstr "Seol tuairisc ghearr faoi fhabht chuig <submit@bugs.trinitydesktop.org>"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:65
-msgid "Author"
-msgstr "Údar"
-
-#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682
-msgid "Settings..."
-msgstr "Socruithe..."
-
-#: misc/uiserver.cpp:126
-msgid "Configure Network Operation Window"
-msgstr ""
-
-#: misc/uiserver.cpp:130
-msgid "Show system tray icon"
-msgstr ""
-
-#: misc/uiserver.cpp:131
-msgid "Keep network operation window always open"
-msgstr ""
-
-#: misc/uiserver.cpp:132
-msgid "Show column headers"
-msgstr "Taispeáin teidil na gcolún"
-
-#: misc/uiserver.cpp:133
-msgid "Show toolbar"
-msgstr "Taispeáin an barra uirlisí"
-
-#: misc/uiserver.cpp:134
-msgid "Show statusbar"
-msgstr "Taispeáin an barra stádais"
-
-#: misc/uiserver.cpp:135
-msgid "Column widths are user adjustable"
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:731
+msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)"
msgstr ""
-#: misc/uiserver.cpp:136
-msgid "Show information:"
-msgstr "Taispeáin eolas:"
-
-#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
-
-#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473
-msgid ""
-"_: Remaining Time\n"
-"Rem. Time"
-msgstr "Am Fágtha"
-
-#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472
-msgid "Speed"
-msgstr "Luas"
-
-#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1210
#, c-format
-msgid "%"
-msgstr "%"
-
-#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469
-msgid "Count"
-msgstr "Líon"
-
-#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468
-msgid ""
-"_: Resume\n"
-"Res."
-msgstr "Lean"
-
-#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467
-msgid "Local Filename"
-msgstr "Comhadainm Logánta"
-
-#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466
-msgid "Operation"
-msgstr "Oibríocht"
-
-#: misc/uiserver.cpp:254
-msgid "%1 / %2"
-msgstr "%1 / %2"
-
-#: misc/uiserver.cpp:291
-msgid "%1/s"
-msgstr "%1/s"
-
-#: misc/uiserver.cpp:302
-msgid "Copying"
-msgstr "Ag Cóipeáil"
-
-#: misc/uiserver.cpp:311
-msgid "Moving"
-msgstr "Á Bhogadh"
-
-#: misc/uiserver.cpp:320
-msgid "Creating"
-msgstr "Ag Cruthú"
-
-#: misc/uiserver.cpp:329
-msgid "Deleting"
-msgstr "Ag Scriosadh"
-
-#: misc/uiserver.cpp:337
-msgid "Loading"
-msgstr "Ag Luchtú"
-
-#: misc/uiserver.cpp:362
-msgid "Examining"
-msgstr "Ag Scrúdú"
-
-#: misc/uiserver.cpp:370
-msgid "Mounting"
-msgstr "Á fheistiú"
-
-#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097
-msgid " Files: %1 "
-msgstr " Comhaid : %1 "
-
-#: misc/uiserver.cpp:609
-msgid ""
-"_: Remaining Size\n"
-" Rem. Size: %1 kB "
-msgstr " Méid fágtha: %1 kB "
-
-#: misc/uiserver.cpp:610
-msgid ""
-"_: Remaining Time\n"
-" Rem. Time: 00:00:00 "
-msgstr " Am fágtha: 00:00:00 "
-
-#: misc/uiserver.cpp:611
-msgid " %1 kB/s "
-msgstr " %1 kB/s "
-
-#: misc/uiserver.cpp:679
-msgid "Cancel Job"
-msgstr "Cealaigh an Jab"
-
-#: misc/uiserver.cpp:1098
-msgid ""
-"_: Remaining Size\n"
-" Rem. Size: %1 "
+msgid "No media in device for %1"
msgstr ""
-#: misc/uiserver.cpp:1100
-msgid ""
-"_: Remaining Time\n"
-" Rem. Time: %1 "
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1385
+msgid "No Media inserted or Media not recognized."
msgstr ""
-#: misc/uiserver.cpp:1384
-msgid "TDE Progress Information UI Server"
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1395 ../tdeioslave/file/file.cc:1604
+msgid "\"vold\" is not running."
msgstr ""
-#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388
-msgid "Developer"
-msgstr "Forbróir"
-
-#: misc/tdetelnetservice.cpp:41
-msgid "telnet service"
-msgstr "seirbhís telnet"
-
-#: misc/tdetelnetservice.cpp:42
-msgid "telnet protocol handler"
-msgstr "láimhseálaí prótacal telnet"
-
-#: misc/tdetelnetservice.cpp:76
-msgid "You do not have permission to access the %1 protocol."
-msgstr "Níl cead agat an prótacal %1 a rochtain."
-
-#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124
-#, c-format
-msgid ""
-"The proxy configuration script is invalid:\n"
-"%1"
-msgstr ""
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1429
+msgid "Could not find program \"mount\""
+msgstr "Ní féidir clár \"mount\" a aimsiú"
-#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184
-#, c-format
-msgid ""
-"The proxy configuration script returned an error:\n"
-"%1"
-msgstr ""
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1617
+msgid "Could not find program \"umount\""
+msgstr "Ní féidir clár \"umount\" a aimsiú"
-#: misc/kpac/downloader.cpp:81
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1801
#, c-format
-msgid ""
-"Could not download the proxy configuration script:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-
-#: misc/kpac/downloader.cpp:83
-msgid "Could not download the proxy configuration script"
-msgstr ""
-
-#: misc/kpac/discovery.cpp:116
-msgid "Could not find a usable proxy configuration script"
-msgstr ""
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5189 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346
-msgid " Do you want to retry?"
-msgstr " Ar mhaith leat é a thriail arís?"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5190 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
-msgid "Authentication"
-msgstr "Fíordheimhniú"
-
-#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
-msgid "Retry"
-msgstr "Atriail"
-
-#: tests/kurifiltertest.cpp:144
-msgid "kurifiltertest"
-msgstr "kurifiltertest"
-
-#: tests/kurifiltertest.cpp:145
-msgid "Unit test for the URI filter plugin framework."
-msgstr ""
-
-#: tests/kurifiltertest.cpp:150
-msgid "Use space as keyword delimeter for web shortcuts"
-msgstr ""
-
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:37
-msgid "TDE utility for getting ISO information"
-msgstr ""
-
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:43
-msgid "Returns 0 if the file exists, -1 if it does not"
-msgstr ""
-
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:44
-msgid ""
-"The device on which to execute the specified command. Example: /dev/sr0"
-msgstr ""
-
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:50
-msgid "Kerberos Realm Manager"
-msgstr ""
-
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:93
-#, fuzzy
-msgid "No device was specified"
-msgstr "Níor ainmníodh comhaid"
+msgid "Could not read %1"
+msgstr "Ní féidir %1 a léamh"
#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:451
#, c-format
@@ -5408,13 +5062,13 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:596 ../tdeioslave/http/http.cc:5201
+#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:596 ../tdeioslave/http/http.cc:5203
msgid "You need to supply a username and a password to access this site."
msgstr ""
"Is gá ainm úsáideora agus focal faire a sholáthar chun an suíomh seo a "
"rochtain."
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:598 ../tdeioslave/http/http.cc:5209
+#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:598 ../tdeioslave/http/http.cc:5211
msgid "Site:"
msgstr "Suíomh:"
@@ -5435,221 +5089,205 @@ msgstr "Ní féidir logáil ann go %1"
msgid "No host specified."
msgstr ""
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1580
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1582
msgid "Otherwise, the request would have succeeded."
msgstr ""
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1584
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1586
msgid "retrieve property values"
msgstr ""
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1587
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1589
msgid "set property values"
msgstr ""
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1590
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1592
msgid "create the requested folder"
msgstr "cruthaigh an fillteán iarrtha"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1593
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1595
msgid "copy the specified file or folder"
msgstr "cóipeáil an comhad nó fillteán sonraithe"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1596
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1598
msgid "move the specified file or folder"
msgstr "bog an comhad nó fillteán sonraithe"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1599
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1601
msgid "search in the specified folder"
msgstr "cuardaigh sa bhfillteán sonraithe"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1602
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1604
msgid "lock the specified file or folder"
msgstr "cuir an comhad nó fillteán sonraithe faoi ghlas"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1605
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1607
msgid "unlock the specified file or folder"
msgstr "oscail an glas ar an gcomhad nó bhfillteán sonraithe"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1608
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1610
msgid "delete the specified file or folder"
msgstr "bain an comhad nó an fillteán sonraithe"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1611
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1613
msgid "query the server's capabilities"
msgstr ""
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1614
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1616
msgid "retrieve the contents of the specified file or folder"
msgstr ""
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1626 ../tdeioslave/http/http.cc:1779
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1628 ../tdeioslave/http/http.cc:1781
msgid "An unexpected error (%1) occurred while attempting to %2."
msgstr ""
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1634
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1636
msgid "The server does not support the WebDAV protocol."
msgstr "Ní thacaíonn an freastalaí leis an bprótacal WebDAV."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1675
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1677
msgid ""
"An error occurred while attempting to %1, %2. A summary of the reasons is "
-"below."
-"<ul>"
+"below.<ul>"
msgstr ""
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1687 ../tdeioslave/http/http.cc:1790
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1689 ../tdeioslave/http/http.cc:1792
#, c-format
msgid "Access was denied while attempting to %1."
msgstr ""
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1694
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1696
msgid "The specified folder already exists."
msgstr "Tá an fillteán sonraithe ann cheana."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1700 ../tdeioslave/http/http.cc:1795
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1702 ../tdeioslave/http/http.cc:1797
msgid ""
-"A resource cannot be created at the destination until one or more intermediate "
-"collections (folders) have been created."
+"A resource cannot be created at the destination until one or more "
+"intermediate collections (folders) have been created."
msgstr ""
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1709
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1711
#, c-format
msgid ""
-"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in the "
-"propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while "
+"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in "
+"the propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while "
"requesting that files are not overwritten. %1"
msgstr ""
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1719
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1721
#, c-format
msgid "The requested lock could not be granted. %1"
msgstr ""
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1725
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1727
msgid "The server does not support the request type of the body."
msgstr ""
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1730 ../tdeioslave/http/http.cc:1802
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1732 ../tdeioslave/http/http.cc:1804
msgid "Unable to %1 because the resource is locked."
msgstr "Ní féidir %1 mar tá an acmhainn faoi ghlas."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1734
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1736
msgid "This action was prevented by another error."
msgstr ""
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1741 ../tdeioslave/http/http.cc:1807
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1743 ../tdeioslave/http/http.cc:1809
msgid ""
"Unable to %1 because the destination server refuses to accept the file or "
"folder."
msgstr ""
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1748 ../tdeioslave/http/http.cc:1813
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1750 ../tdeioslave/http/http.cc:1815
msgid ""
-"The destination resource does not have sufficient space to record the state of "
-"the resource after the execution of this method."
+"The destination resource does not have sufficient space to record the state "
+"of the resource after the execution of this method."
msgstr ""
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1770
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1772
#, c-format
msgid "upload %1"
msgstr "thuasluchtaigh %1"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2091
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2093
msgid "Connecting to %1..."
msgstr "Ag dul i dteagmháil le %1..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2109 ../tdeioslave/http/http.cc:2113
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2111 ../tdeioslave/http/http.cc:2115
msgid "Proxy %1 at port %2"
msgstr "Seachfhreastalaí %1 ag port %2"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2139
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2141
msgid "Connection was to %1 at port %2"
msgstr "Bhí an ceangal le %1 ag port %2"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2145
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2147
msgid "%1 (port %2)"
msgstr "%1 (port %2)"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2674
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2676
msgid "%1 contacted. Waiting for reply..."
msgstr ""
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:3042
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:3044
msgid "Server processing request, please wait..."
msgstr ""
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:3918
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:3920
msgid "Requesting data to send"
msgstr "Ag iarraidh sonraí le seoladh"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:3959
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:3961
#, c-format
msgid "Sending data to %1"
msgstr "Ag seoladh sonraí go %1"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:4378
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:4380
msgid "Retrieving %1 from %2..."
msgstr "Ag fáil %1 ó %2..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:4387
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:4389
msgid "Retrieving from %1..."
msgstr "Ag fáil ó %1..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5181 ../tdeioslave/http/http.cc:5329
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5183 ../tdeioslave/http/http.cc:5331
msgid "Authentication Failed."
msgstr "Theip ar Fhíordheimhniú."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5184 ../tdeioslave/http/http.cc:5332
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5186 ../tdeioslave/http/http.cc:5334
msgid "Proxy Authentication Failed."
msgstr ""
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5210 ../tdeioslave/http/http.cc:5227
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5212 ../tdeioslave/http/http.cc:5229
msgid "<b>%1</b> at <b>%2</b>"
msgstr "<b>%1</b> ag <b>%2</b>"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5217
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5219
msgid ""
-"You need to supply a username and a password for the proxy server listed below "
-"before you are allowed to access any sites."
+"You need to supply a username and a password for the proxy server listed "
+"below before you are allowed to access any sites."
msgstr ""
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5226
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5228
msgid "Proxy:"
msgstr "Seachfhreastalaí:"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5248
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5250
msgid "Authentication needed for %1 but authentication is disabled."
msgstr ""
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5870
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5872
msgid ""
"Unsupported method: authentication will fail. Please submit a bug report."
msgstr ""
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30
-msgid "HTTP Cookie Daemon"
-msgstr ""
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36
-msgid "Shut down cookie jar"
-msgstr ""
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37
-msgid "Remove cookies for domain"
+#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53
+#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194
+msgid "TDE HTTP cache maintenance tool"
msgstr ""
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38
-msgid "Remove all cookies"
-msgstr "Bain gach fianán"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39
-msgid "Reload configuration file"
-msgstr "Athluchtaigh an comhad cumraíochta"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46
-msgid "HTTP cookie daemon"
-msgstr ""
+#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59
+msgid "Empty the cache"
+msgstr "Folmhaigh an taisce"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:80
msgid "Cookie Alert"
@@ -5684,8 +5322,8 @@ msgstr "Na fianáin seo &amháin"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:149
msgid ""
-"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted if "
-"another cookie is received. <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control "
+"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted "
+"if another cookie is received. <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control "
"Center)</em>."
msgstr ""
@@ -5695,10 +5333,10 @@ msgstr "Gach fia&nán ón fhearann seo"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:156
msgid ""
-"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing this "
-"option will add a new policy for the site this cookie originated from. This "
-"policy will be permanent until you manually change it from the Control Center "
-"<em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
+"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing "
+"this option will add a new policy for the site this cookie originated from. "
+"This policy will be permanent until you manually change it from the Control "
+"Center <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
msgstr ""
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:163
@@ -5708,8 +5346,8 @@ msgstr "Ga&ch Fianán"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:165
msgid ""
"Select this option to accept/reject all cookies from anywhere. Choosing this "
-"option will change the global cookie policy set in the Control Center for all "
-"cookies <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
+"option will change the global cookie policy set in the Control Center for "
+"all cookies <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
msgstr ""
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:182
@@ -5792,76 +5430,534 @@ msgstr "Freastalaithe"
msgid "Servers, page scripts"
msgstr ""
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194
-msgid "TDE HTTP cache maintenance tool"
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30
+msgid "HTTP Cookie Daemon"
msgstr ""
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59
-msgid "Empty the cache"
-msgstr "Folmhaigh an taisce"
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36
+msgid "Shut down cookie jar"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37
+msgid "Remove cookies for domain"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38
+msgid "Remove all cookies"
+msgstr "Bain gach fianán"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39
+msgid "Reload configuration file"
+msgstr "Athluchtaigh an comhad cumraíochta"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46
+msgid "HTTP cookie daemon"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:37
+msgid "TDE utility for getting ISO information"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:43
+msgid "Returns 0 if the file exists, -1 if it does not"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:44
+msgid ""
+"The device on which to execute the specified command. Example: /dev/sr0"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:50
+msgid "Kerberos Realm Manager"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "No device was specified"
+msgstr "Níor ainmníodh comhaid"
#: ../tdeioslave/metainfo/metainfo.cpp:99
#, c-format
msgid "No metainfo for %1"
msgstr ""
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:565 ../tdeioslave/file/file.cc:799
-#, c-format
+#: kssl/keygenwizard.ui:25
+#, no-c-format
msgid ""
-"Could not change permissions for\n"
-"%1"
+"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. "
+"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel "
+"at any time, and this will abort the transaction."
msgstr ""
-"Ní féidir ceadanna a athrú le haghaidh\n"
-"%1"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:731
-msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)"
+#: kssl/keygenwizard2.ui:25
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a "
+"very secure password as this will be used to encrypt your private key."
msgstr ""
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1210
-#, c-format
-msgid "No media in device for %1"
+#: kssl/keygenwizard2.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "&Repeat password:"
+msgstr "Focal faire a&rís:"
+
+#: kssl/keygenwizard2.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "&Choose password:"
+msgstr "&Roghnaigh focal faire:"
+
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "Allow &Once"
msgstr ""
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1385
-msgid "No Media inserted or Media not recognized."
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Allow &Always"
msgstr ""
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1395 ../tdeioslave/file/file.cc:1604
-msgid "\"vold\" is not running."
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:79
+#, no-c-format
+msgid "&Deny"
+msgstr "&Diúltaigh"
+
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "Deny &Forever"
msgstr ""
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1429
-msgid "Could not find program \"mount\""
-msgstr "Ní féidir clár \"mount\" a aimsiú"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "TDE Wallet Wizard"
+msgstr "Treoraí Sparán TDE"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1617
-msgid "Could not find program \"umount\""
-msgstr "Ní féidir clár \"umount\" a aimsiú"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:23
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "Réamhrá"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1801
-#, c-format
-msgid "Could not read %1"
-msgstr "Ní féidir %1 a léamh"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "<u>TDEWallet</u> - The TDE Wallet System"
+msgstr ""
-#~ msgid "Shared"
-#~ msgstr "Comhroinnte"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:81
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Welcome to TDEWallet, the TDE Wallet System. TDEWallet allows you to store "
+"your passwords and other personal information on disk in an encrypted file, "
+"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you "
+"about TDEWallet and help you configure it for the first time."
+msgstr ""
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "&Basic setup (recommended)"
+msgstr "Cumraíocht &bhunúsach (molta)"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced setup"
+msgstr "&Ardsocrú"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:180
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The TDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> file on your local "
+"hard disk. The data is only written in encrypted form, presently using the "
+"blowfish algorithm with your password as the key. When a wallet is opened, "
+"the wallet manager application will launch and display an icon in the system "
+"tray. You can use this application to manage your wallets. It even permits "
+"you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily copy a "
+"wallet to a remote system."
+msgstr ""
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:193
+#, no-c-format
+msgid "Password Selection"
+msgstr "Roghnú na bhFocal Faire"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:204
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or "
+"other information such as web form data and cookies. If you would like "
+"these applications to use the wallet, you must enable it now and choose a "
+"password. The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, "
+"and will allow anyone who knows it to obtain all the information contained "
+"in the wallet."
+msgstr ""
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:234
+#, no-c-format
+msgid "Enter a new password:"
+msgstr "Tabhair focal faire nua:"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:251
+#, no-c-format
+msgid "Verify password:"
+msgstr ""
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:301
+#, no-c-format
+msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information."
+msgstr ""
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "Security Level"
+msgstr "Leibhéal Slándála"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:401
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
+"personal data. Some of these settings do impact usability. While the "
+"default settings are generally acceptable for most users, you may wish to "
+"change some of them. You may further tune these settings from the TDEWallet "
+"control module."
+msgstr ""
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:432
+#, no-c-format
+msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files"
+msgstr ""
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:440
+#, no-c-format
+msgid "Automatically close idle wallets"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Events"
+msgstr "Imeachtaí"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Quick Controls"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:128
+#, no-c-format
+msgid "Apply to &all applications"
+msgstr "Cuir i bhfeidhm i ng&ach fheidhmchlár"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:170
+#, no-c-format
+msgid "Turn O&ff All"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:173 tdefile/knotifywidgetbase.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "Allows you to change the behavior for all events at once"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Turn O&n All"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Print a message to standard &error output"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:223
+#, no-c-format
+msgid "Show a &message in a pop-up window"
+msgstr "Taispeáin &teachtaireacht i bpreabfhuinneog"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:231
+#, no-c-format
+msgid "E&xecute a program:"
+msgstr "Rith &clár:"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:247
+#, no-c-format
+msgid "Play a &sound:"
+msgstr "Seinn &fuaim:"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:258
+#, no-c-format
+msgid "Test the Sound"
+msgstr "Tástáil an Fhuaim"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:268
+#, no-c-format
+msgid "Mark &taskbar entry"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:276
+#, no-c-format
+msgid "&Log to a file:"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:352
+#, no-c-format
+msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work"
+msgstr "Úsáid f&uinneog éighníomhach nach gcuirfidh isteach nó obair eile"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:378
+#, no-c-format
+msgid "Less Options"
+msgstr "Níos Lú Roghanna"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:406
+#, no-c-format
+msgid "Player Settings"
+msgstr "Socruithe an tSeinnteora"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Terminal"
+msgstr "Teirminéal"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:58
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if the application you want to run is a text mode "
+"application or if you want the information that is provided by the terminal "
+"emulator window."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if the text mode application offers relevant information "
+"on exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this "
+"information."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:109
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to run this application with a different user "
+"id. Every process has a different user id associated with it. This id code "
+"determines file access and other permissions. The password of the user is "
+"required to use this option."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:140
+#, no-c-format
+msgid "Enter the user name you want to run the application as."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:148
+#, no-c-format
+msgid "Enter the user name you want to run the application as here."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Startup"
+msgstr "Tosú"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "Enable &launch feedback"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:172
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to make clear that your application has "
+"started. This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:180
+#, no-c-format
+msgid "&Place in system tray"
+msgstr "&Cuir i dtráidire an chórais"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:183
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to have a system tray handle for your "
+"application."
+msgstr ""
-#~ msgid "Terminal"
-#~ msgstr "Teirminéal"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:191
+#, no-c-format
+msgid "&DCOP registration:"
+msgstr "Clárú &DCOP:"
-#~ msgid "Startup"
-#~ msgstr "Tosú"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:200
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Neamhní"
-#~ msgid "&Place in system tray"
-#~ msgstr "&Cuir i dtráidire an chórais"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:205
+#, no-c-format
+msgid "Multiple Instances"
+msgstr ""
-#~ msgid "&DCOP registration:"
-#~ msgstr "Clárú &DCOP:"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "Single Instance"
+msgstr ""
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Neamhní"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Run Until Finished"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "&Supported file types:"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:52 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:95
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>This list should show the types of file that your application can "
+"handle. This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
+"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
+"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent "
+"<u>mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in "
+"flower.bmp indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</"
+"u>. To know which application should open each type of file, the system "
+"should be informed about the abilities of each application to handle these "
+"extensions and mimetypes.</p>\n"
+"<p>If you want to associate this application with one or more mimetypes that "
+"are not in this list, click on the button <b>Add</b> below. If there are one "
+"or more filetypes that this application cannot handle, you may want to "
+"remove them from the list clicking on the button <b>Remove</b> below.</p></"
+"qt>"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:58 tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Mimetype"
+msgstr "Cineál MIME"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:69 tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Cur Síos"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "Ai&nm:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:109 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:117
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type the name you want to give to this application here. This application "
+"will appear under this name in the applications menu and in the panel."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:131 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:139
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: "
+"a dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "Comm&ent:"
+msgstr "Nóta:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:153 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:161
+#, no-c-format
+msgid "Type any comment you think is useful here."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "Co&mmand:"
+msgstr "O&rdú:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:186 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:205
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type the command to start this application here.\n"
+"\n"
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files use for applications that can open several local files "
+"at once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the directory of the file to open\n"
+"%D - a list of directories\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the caption"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:216
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to browse your file system in order to find the desired "
+"executable."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "&Work path:"
+msgstr "&Conair oibre:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:230 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:238
+#, no-c-format
+msgid "Sets the working directory for your application."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:246
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Cuir Leis..."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:249
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your "
+"application can handle."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:277
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot "
+"handle, select the mimetype in the list above and click on this button."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:302
+#, no-c-format
+msgid "Ad&vanced Options"
+msgstr "Ro&ghanna Casta"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:305
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, "
+"DCOP options or to run it as a different user."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Select one or more file types to add:"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>Select one or more types of file that your application can handle "
+"here. This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
+"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
+"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent "
+"<u>mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in "
+"flower.bmp indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</"
+"u>. To know which application should open each type of file, the system "
+"should be informed about the abilities of each application to handle these "
+"extensions and mimetypes.</p>"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Shared"
+#~ msgstr "Comhroinnte"
#~ msgid "Send certificate..."
#~ msgstr "Seol teastas..."
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdelibs/tdeio.po b/tde-i18n-gl/messages/tdelibs/tdeio.po
index eede73cbc4d..bca3dee2f81 100644
--- a/tde-i18n-gl/messages/tdelibs/tdeio.po
+++ b/tde-i18n-gl/messages/tdelibs/tdeio.po
@@ -13,7 +13,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-08 18:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-14 18:41+0100\n"
"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n"
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
@@ -23,6 +23,224 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:117
+#, fuzzy
+msgid "Create New Bookmark Folder"
+msgstr "Crear Novo Marcador do Cartafol"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:118
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Create New Bookmark Folder in %1"
+msgstr "Crear Nova Carpeta"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:120
+#, fuzzy
+msgid "New folder:"
+msgstr "Novo cartafol:"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:286
+msgid "--- separator ---"
+msgstr ""
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113
+#, fuzzy
+msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
+msgstr "Ficheiros HTML|* *.html *.htm"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197
+msgid "<!-- This file was generated by Konqueror -->"
+msgstr ""
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:200 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:201
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1006 tdefile/tdefiledialog.cpp:2278
+#, fuzzy
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Marcador"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113
+msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)"
+msgstr ""
+
+#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:371
+msgid ""
+"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message "
+"will only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly "
+"as possible, which is most likely a full hard drive."
+msgstr ""
+
+#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:512 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343
+msgid "Cannot add bookmark with empty URL."
+msgstr ""
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259
+#, fuzzy
+msgid "Add Bookmark Here"
+msgstr "Engadir Marcador"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276
+#, fuzzy
+msgid "Open Folder in Bookmark Editor"
+msgstr "Marcadores"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279
+#, fuzzy
+msgid "Delete Folder"
+msgstr "Borrar Cartafol"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:282 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:293
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1351
+#, fuzzy
+msgid "Properties"
+msgstr "Propiedades de %1"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287
+#, fuzzy
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "Copiar o enderezo da ligazón"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290
+#, fuzzy
+msgid "Delete Bookmark"
+msgstr "Borrar Marcador"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318
+#, fuzzy
+msgid "Bookmark Properties"
+msgstr "Propiedades"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381
+msgid ""
+"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
+"\"%1\"?"
+msgstr ""
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382
+msgid ""
+"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
+"\"%1\"?"
+msgstr ""
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383
+#, fuzzy
+msgid "Bookmark Folder Deletion"
+msgstr "Nova Carpeta..."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384
+#, fuzzy
+msgid "Bookmark Deletion"
+msgstr "Configuración da impresora"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486
+#, fuzzy
+msgid "Bookmark Tabs as Folder..."
+msgstr "Nova Carpeta..."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495
+msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs."
+msgstr ""
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Engadir Marcador"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515
+msgid "Add a bookmark for the current document"
+msgstr ""
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529
+msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
+msgstr ""
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538
+#, fuzzy
+msgid "&New Bookmark Folder..."
+msgstr "Nova Carpeta..."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550
+#, fuzzy
+msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
+msgstr "Crear Nova Carpeta"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684
+#, fuzzy
+msgid "Quick Actions"
+msgstr "Accións"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4030
+#: tdeio/tdefileitem.cpp:948
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:992
+#: tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:47
+msgid "Location:"
+msgstr "Localización:"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3316
+#, fuzzy
+msgid "&Add"
+msgstr "&Engadir"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829
+msgid "&Update"
+msgstr ""
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831
+#, fuzzy
+msgid "&New Folder..."
+msgstr "&Novo Cartafol..."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948
+#, fuzzy
+msgid "Bookmark"
+msgstr "Marcador"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115
+#, fuzzy
+msgid "Netscape Bookmarks"
+msgstr "Marcadores do Netscape"
+
+#: httpfilter/httpfilter.cc:278
+msgid "Unexpected end of data, some information may be lost."
+msgstr ""
+
+#: httpfilter/httpfilter.cc:335
+msgid "Receiving corrupt data."
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5191 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346
+#, fuzzy
+msgid " Do you want to retry?"
+msgstr " ¿Quere reintentar?"
+
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5192 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
+msgid "Authentication"
+msgstr "Autenticación"
+
+#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
+#, fuzzy
+msgid "Retry"
+msgstr "Tentar de novo"
+
+#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371 tdeio/passdlg.cpp:345
+#, fuzzy
+msgid "Authorization Dialog"
+msgstr "Autorización"
+
#: kssl/ksslcertdlg.cc:61
#, fuzzy
msgid "Certificate"
@@ -49,15 +267,135 @@ msgstr "Estado do Certificado:"
#: kssl/ksslcertdlg.cc:139
msgid ""
-"The server <b>%1</b> requests a certificate."
-"<p>Select a certificate to use from the list below:"
+"The server <b>%1</b> requests a certificate.<p>Select a certificate to use "
+"from the list below:"
+msgstr ""
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:232
+#, fuzzy
+msgid "Signature Algorithm: "
+msgstr "Tamaño:"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:233
+msgid "Unknown"
+msgstr "Descoñecido"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:236
+#, fuzzy
+msgid "Signature Contents:"
+msgstr "Tamaño:"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:368
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Unknown\n"
+"Unknown key algorithm"
+msgstr "Protocolo '%1' descoñecido.\n"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:371
+msgid "Key type: RSA (%1 bit)"
+msgstr ""
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:378
+#, fuzzy
+msgid "Modulus: "
+msgstr "Modificado:"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:391
+msgid "Exponent: 0x"
+msgstr ""
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:397
+msgid "Key type: DSA (%1 bit)"
+msgstr ""
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:408
+#, fuzzy
+msgid "Prime: "
+msgstr "Escribir: %1"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:422
+msgid "160 bit prime factor: "
+msgstr ""
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:446
+#, fuzzy
+msgid "Public key: "
+msgstr "Tecla por &defecto"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:990
+#, fuzzy
+msgid "The certificate is valid."
+msgstr "O certificado non é válido."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:994
+msgid ""
+"Certificate signing authority root files could not be found so the "
+"certificate is not verified."
+msgstr ""
+"Non se atoparon os ficheiros raíz da autoridade asinante, polo que o "
+"certificado non está verificado."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:997
+msgid "Certificate signing authority is unknown or invalid."
+msgstr "A autoridade asinante do certificado é descoñecida ou non válida."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:999
+#, fuzzy
+msgid "Certificate is self-signed and thus may not be trustworthy."
+msgstr ""
+"O certificado está asinado por si mesmo, e pode que non sexa moi fiable."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1001
+msgid "Certificate has expired."
+msgstr "O certificado caducou."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1003
+msgid "Certificate has been revoked."
+msgstr "O certificado foi revocado."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1005
+#, fuzzy
+msgid "SSL support was not found."
+msgstr "Impresora"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1007
+#, fuzzy
+msgid "Signature is untrusted."
+msgstr "Tamaño:"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1009
+#, fuzzy
+msgid "Signature test failed."
+msgstr "Gravar un ficheiro"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1012
+msgid "Rejected, possibly due to an invalid purpose."
+msgstr ""
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1014
+msgid "Private key test failed."
msgstr ""
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:149
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1016
+msgid "The certificate has not been issued for this host."
+msgstr ""
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1018
+#, fuzzy
+msgid "This certificate is not relevant."
+msgstr "O certificado non é válido."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1023
+#, fuzzy
+msgid "The certificate is invalid."
+msgstr "O certificado non é válido."
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:151
msgid "Current connection is secured with SSL."
msgstr "A conexión actual está protexida con SSL."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:152
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:155
msgid "Current connection is not secured with SSL."
msgstr "A conexión actual non está protexida con SSL."
@@ -79,510 +417,2529 @@ msgid ""
"The main part of this document is secured with SSL, but some parts are not."
msgstr ""
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:144
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:145
msgid "Some of this document is secured with SSL, but the main part is not."
msgstr ""
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:184
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:188
#, fuzzy
msgid "Chain:"
msgstr "Cambiar"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:193
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:197
#, fuzzy
msgid "0 - Site Certificate"
msgstr "0 - Certificado do Sitio"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:210
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:214
#, fuzzy
msgid "Peer certificate:"
msgstr "Certificado do Outro Extremo:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:212
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:216
msgid "Issuer:"
msgstr "Emisor:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:218
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:222
#, fuzzy
msgid "IP address:"
msgstr "Enderezo IP:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:227 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2613
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:231 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2613
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:230
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:234
#, fuzzy
msgid "Certificate state:"
msgstr "Estado do Certificado:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:236
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:240
#, fuzzy
msgid "Valid from:"
msgstr "Válido dende:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:238
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:242
#, fuzzy
msgid "Valid until:"
msgstr "Válido ata:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:241
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:245
#, fuzzy
msgid "Serial number:"
msgstr "Número de serie:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:243
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:247
#, fuzzy
msgid "MD5 digest:"
msgstr "Informe MD5:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:246
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:250
#, fuzzy
msgid "Cipher in use:"
msgstr "Cifra en Uso:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:248
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:252
msgid "Details:"
msgstr "Detalles:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:250
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:254
#, fuzzy
msgid "SSL version:"
msgstr "Versión de SSL:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:252
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:256
#, fuzzy
msgid "Cipher strength:"
msgstr "Robusteza do Cifrado:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:253
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:257
msgid "%1 bits used of a %2 bit cipher"
msgstr "%1 bits usados dunha cifra de %2 bits"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:409
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:413
msgid "Organization:"
msgstr "Organización:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:414
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:418
#, fuzzy
msgid "Organizational unit:"
msgstr "Unidade da Organización:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:419
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:423
msgid "Locality:"
msgstr "Localidade:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:424
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:428
#, fuzzy
msgid ""
"_: Federal State\n"
"State:"
msgstr "Sáb"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:429
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:433
msgid "Country:"
msgstr "País:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:434
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:438
#, fuzzy
msgid "Common name:"
msgstr "Nome comun:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:439
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:443
#, fuzzy
msgid "Email:"
msgstr "Correo-e:"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:202
+#: kssl/ksslkeygen.cc:48
#, fuzzy
-msgid "Signature Algorithm: "
-msgstr "Tamaño:"
+msgid "TDE Certificate Request"
+msgstr "Estado do Certificado:"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:203
-msgid "Unknown"
-msgstr "Descoñecido"
+#: kssl/ksslkeygen.cc:50
+#, fuzzy
+msgid "TDE Certificate Request - Password"
+msgstr "O certificado caducou."
-#: kssl/ksslcertificate.cc:206
+#: kssl/ksslkeygen.cc:93
#, fuzzy
-msgid "Signature Contents:"
-msgstr "Tamaño:"
+msgid "Unsupported key size."
+msgstr ""
+"Acción non soportada\n"
+"%1"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:338
+#: kssl/ksslkeygen.cc:97 misc/uiserver.cpp:1383
+#, fuzzy
+msgid "TDE"
+msgstr "TDE"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:97
+msgid "Please wait while the encryption keys are generated..."
+msgstr ""
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:107
+msgid "Do you wish to store the passphrase in your wallet file?"
+msgstr ""
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:107
#, fuzzy
+msgid "Store"
+msgstr "&Comezar"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:107
+#, fuzzy
+msgid "Do Not Store"
+msgstr ""
+"Non se puido inicia-lo proceso\n"
+"%1"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:209
+msgid "2048 (High Grade)"
+msgstr ""
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:210
+msgid "1024 (Medium Grade)"
+msgstr ""
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:211
+msgid "768 (Low Grade)"
+msgstr ""
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:212
+msgid "512 (Low Grade)"
+msgstr ""
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:214
+#, fuzzy
+msgid "No SSL support."
+msgstr "Soporte de Son"
+
+#: kssl/ksslpemcallback.cc:36
+#, fuzzy
+msgid "Certificate password"
+msgstr "Contrasinal do certificado"
+
+#: kssl/ksslutils.cc:88
+msgid "GMT"
+msgstr ""
+
+#: misc/kpac/discovery.cpp:116
+#, fuzzy
+msgid "Could not find a usable proxy configuration script"
+msgstr "Non se puido crea-lo novo ficheiro de configuración."
+
+#: misc/kpac/downloader.cpp:81
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"_: Unknown\n"
-"Unknown key algorithm"
+"Could not download the proxy configuration script:\n"
+"%1"
+msgstr "Non se puido crea-lo novo ficheiro de configuración."
+
+#: misc/kpac/downloader.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "Could not download the proxy configuration script"
+msgstr "Non se puido crea-lo novo ficheiro de configuración."
+
+#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The proxy configuration script is invalid:\n"
+"%1"
+msgstr "Non se puido crea-lo novo ficheiro de configuración."
+
+#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184
+#, c-format
+msgid ""
+"The proxy configuration script returned an error:\n"
+"%1"
msgstr ""
-"Protocolo '%1' descoñecido.\n"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:341
-msgid "Key type: RSA (%1 bit)"
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:200
+msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)"
+msgstr ""
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:204
+msgid ""
+"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
+"specified, the mimetype of the given files is used."
+msgstr ""
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:210
+msgid ""
+"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
+"specified, the mimetype of the given files is used."
+msgstr ""
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:216
+msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)."
+msgstr ""
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:221
+msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available."
+msgstr ""
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:226
+msgid ""
+"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all "
+"have the same mimetype."
+msgstr ""
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:231
+msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)."
+msgstr ""
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:236
+msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)."
+msgstr ""
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:240
+msgid ""
+"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of "
+"the given file(s)"
+msgstr ""
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:244
+msgid ""
+"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a comma-"
+"separated list of keys"
msgstr ""
-#: kssl/ksslcertificate.cc:344
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:248
+msgid ""
+"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given "
+"file(s)"
+msgstr ""
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:251
+msgid "The group to get values from or set values to"
+msgstr ""
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:255
+msgid "The file (or a number of files) to operate on."
+msgstr ""
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:270
+msgid "No support for metadata extraction found."
+msgstr ""
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:275
+msgid "Supported MimeTypes:"
+msgstr ""
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:410
#, fuzzy
-msgid "Modulus: "
-msgstr "Modificado:"
+msgid "tdefile"
+msgstr "ficheiro"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:357
-msgid "Exponent: 0x"
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:411
+msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files."
msgstr ""
-#: kssl/ksslcertificate.cc:363
-msgid "Key type: DSA (%1 bit)"
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:438
+#, fuzzy
+msgid "No files specified"
+msgstr "¡Non se especificou un servidor!"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:467
+msgid "Cannot determine metadata"
msgstr ""
-#: kssl/ksslcertificate.cc:366
+#: misc/tdemailservice.cpp:32
#, fuzzy
-msgid "Prime: "
-msgstr "Escribir: %1"
+msgid "KMailService"
+msgstr "servicio de correo"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:380
-msgid "160 bit prime factor: "
+#: misc/tdemailservice.cpp:32
+#, fuzzy
+msgid "Mail service"
+msgstr "servicio de correo"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:22
+msgid "Subject line"
+msgstr "Liña do asunto"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:23
+msgid "Recipient"
+msgstr "Destinatario"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:33
+msgid "Error connecting to server."
+msgstr "Erro conectando co servidor."
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:36
+msgid "Not connected."
+msgstr "Non conectado."
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:39
+msgid "Connection timed out."
+msgstr "A conexión espirou."
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:42
+msgid "Time out waiting for server interaction."
+msgstr "Tempo esgotado agardando pola interacción do servidor."
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:46
+msgid "Server said: \"%1\""
+msgstr "O servidor dixo: \"%1\""
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:62
+msgid "KSendBugMail"
+msgstr "KSendBugMail"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.trinitydesktop.org"
+msgstr "Envía unha pequena mensaxe a submit@bugs.trinitydesktop.org"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:65
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: misc/tdetelnetservice.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "telnet service"
+msgstr "servicio de correo"
+
+#: misc/tdetelnetservice.cpp:42
+msgid "telnet protocol handler"
msgstr ""
-#: kssl/ksslcertificate.cc:404
+#: misc/tdetelnetservice.cpp:76
#, fuzzy
-msgid "Public key: "
-msgstr "Tecla por &defecto"
+msgid "You do not have permission to access the %1 protocol."
+msgstr "Non ten permisos para crear ese directorio."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:438
+msgid ""
+"<qt>TDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the "
+"password for this wallet below."
+msgstr ""
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:440
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</"
+"b>'. Please enter the password for this wallet below."
+msgstr ""
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:443 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:457
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1847
+msgid "&Open"
+msgstr "&Abrir"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:452
+msgid ""
+"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data "
+"in a secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or "
+"click cancel to deny the application's request."
+msgstr ""
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:454
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the TDE wallet. This "
+"is used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password "
+"to use with this wallet or click cancel to deny the application's request."
+msgstr ""
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:461
+msgid ""
+"<qt>TDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>'. Please "
+"choose a password for this wallet, or cancel to deny the application's "
+"request."
+msgstr ""
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:463
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named "
+"'<b>%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
+"application's request."
+msgstr ""
-#: kssl/ksslcertificate.cc:920
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:466
#, fuzzy
-msgid "The certificate is valid."
-msgstr "O certificado non é válido."
+msgid "C&reate"
+msgstr "Creado:"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:470 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:661 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
+#, fuzzy
+msgid "TDE Wallet Service"
+msgstr "servicio de correo"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:924
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:482
msgid ""
-"Certificate signing authority root files could not be found so the certificate "
-"is not verified."
+"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again.<br>(Error code "
+"%2: %3)"
msgstr ""
-"Non se atoparon os ficheiros raíz da autoridade asinante, polo que o "
-"certificado non está verificado."
-#: kssl/ksslcertificate.cc:927
-msgid "Certificate signing authority is unknown or invalid."
-msgstr "A autoridade asinante do certificado é descoñecida ou non válida."
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:556
+msgid "<qt>TDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'."
+msgstr ""
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:558
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>"
+"%2</b>'."
+msgstr ""
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
+msgid ""
+"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the "
+"password."
+msgstr ""
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:660
+msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'."
+msgstr ""
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
+msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed."
+msgstr ""
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677
+msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost."
+msgstr ""
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
+msgid ""
+"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An "
+"application may be misbehaving."
+msgstr ""
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:23
+msgid "<qt>Password is empty. <b>(WARNING: Insecure)"
+msgstr ""
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:25
+#, fuzzy
+msgid "Passwords match."
+msgstr "Contrasinal:"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:929
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:28
#, fuzzy
-msgid "Certificate is self-signed and thus may not be trustworthy."
+msgid "Passwords do not match."
+msgstr "Contrasinal:"
+
+#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682
+#, fuzzy
+msgid "Settings..."
+msgstr "&Configuración"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:274 misc/uiserver.cpp:99
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:99
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Remove"
+msgstr "&Eliminar Entrada"
+
+#: misc/uiserver.cpp:126
+#, fuzzy
+msgid "Configure Network Operation Window"
+msgstr "Continuar Cargando"
+
+#: misc/uiserver.cpp:130
+#, fuzzy
+msgid "Show system tray icon"
+msgstr "Iconas de sistema:"
+
+#: misc/uiserver.cpp:131
+msgid "Keep network operation window always open"
msgstr ""
-"O certificado está asinado por si mesmo, e pode que non sexa moi fiable."
-#: kssl/ksslcertificate.cc:931
-msgid "Certificate has expired."
-msgstr "O certificado caducou."
+#: misc/uiserver.cpp:132
+#, fuzzy
+msgid "Show column headers"
+msgstr "Gravar Imaxe Como"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:933
-msgid "Certificate has been revoked."
-msgstr "O certificado foi revocado."
+#: misc/uiserver.cpp:133
+#, fuzzy
+msgid "Show toolbar"
+msgstr "Amosar Barra de &Ferramentas"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:935
+#: misc/uiserver.cpp:134
#, fuzzy
-msgid "SSL support was not found."
-msgstr "Impresora"
+msgid "Show statusbar"
+msgstr "Amosar Barra de &Estado"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:937
+#: misc/uiserver.cpp:135
+msgid "Column widths are user adjustable"
+msgstr ""
+
+#: misc/uiserver.cpp:136
#, fuzzy
-msgid "Signature is untrusted."
-msgstr "Tamaño:"
+msgid "Show information:"
+msgstr "Amosa-la información do autor"
+
+#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:939
+#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473
+msgid ""
+"_: Remaining Time\n"
+"Rem. Time"
+msgstr ""
+
+#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472
+msgid "Speed"
+msgstr "Velocidade"
+
+#: misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471 tdefile/tdefiledetailview.cpp:67
+msgid "Size"
+msgstr "Tamaño"
+
+#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470
+#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469
+msgid "Count"
+msgstr "Conta"
+
+#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468
#, fuzzy
-msgid "Signature test failed."
-msgstr "Gravar un ficheiro"
+msgid ""
+"_: Resume\n"
+"Res."
+msgstr "Continuar"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:942
-msgid "Rejected, possibly due to an invalid purpose."
+#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467
+#, fuzzy
+msgid "Local Filename"
+msgstr "Nome de Ficheiro Local"
+
+#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466
+msgid "Operation"
+msgstr "Operación"
+
+#: misc/uiserver.cpp:254
+msgid "%1 / %2"
+msgstr "%1 / %2"
+
+#: misc/uiserver.cpp:288 tdeio/defaultprogress.cpp:325
+msgid "Stalled"
+msgstr "Atascado"
+
+#: misc/uiserver.cpp:291
+msgid "%1/s"
+msgstr "%1/s"
+
+#: misc/uiserver.cpp:302
+msgid "Copying"
+msgstr "Copiando"
+
+#: misc/uiserver.cpp:311
+msgid "Moving"
+msgstr "Movendo"
+
+#: misc/uiserver.cpp:320
+msgid "Creating"
+msgstr "Creando"
+
+#: misc/uiserver.cpp:329
+msgid "Deleting"
+msgstr "Borrando"
+
+#: misc/uiserver.cpp:337
+#, fuzzy
+msgid "Loading"
+msgstr "Cambiar"
+
+#: misc/uiserver.cpp:362
+msgid "Examining"
+msgstr "Examinando"
+
+#: misc/uiserver.cpp:370
+msgid "Mounting"
+msgstr "Montando"
+
+#: misc/uiserver.cpp:378 tdeio/defaultprogress.cpp:410
+msgid "Unmounting"
+msgstr "Desmontando"
+
+#: misc/uiserver.cpp:600
+#, fuzzy
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097
+#, fuzzy
+msgid " Files: %1 "
+msgstr " Ficheiros: %1 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:609
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Remaining Size\n"
+" Rem. Size: %1 kB "
+msgstr " Tamaño : %1 kB "
+
+#: misc/uiserver.cpp:610
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Remaining Time\n"
+" Rem. Time: 00:00:00 "
+msgstr " Tempo : 00:00:00 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:611
+msgid " %1 kB/s "
+msgstr " %1 kB/s "
+
+#: misc/uiserver.cpp:632 tdeio/defaultprogress.cpp:179
+#, fuzzy
+msgid "Progress Dialog"
+msgstr "Diálogo de Progreso"
+
+#: misc/uiserver.cpp:679
+#, fuzzy
+msgid "Cancel Job"
+msgstr "Cancelar"
+
+#: misc/uiserver.cpp:1098
+msgid ""
+"_: Remaining Size\n"
+" Rem. Size: %1 "
msgstr ""
-#: kssl/ksslcertificate.cc:944
-msgid "Private key test failed."
+#: misc/uiserver.cpp:1100
+msgid ""
+"_: Remaining Time\n"
+" Rem. Time: %1 "
msgstr ""
-#: kssl/ksslcertificate.cc:946
-msgid "The certificate has not been issued for this host."
+#: misc/uiserver.cpp:1102 tdeio/statusbarprogress.cpp:134
+msgid " %1/s "
+msgstr " %1/s "
+
+#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332
+msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt."
msgstr ""
-#: kssl/ksslcertificate.cc:948
+#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 tdeio/tcpslavebase.cpp:706
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: misc/uiserver.cpp:1384
+msgid "TDE Progress Information UI Server"
+msgstr "Servidor UI de Información de Progreso de TDE"
+
+#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388
+msgid "Developer"
+msgstr "Desenvolvedor"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:63 tdefile/kacleditwidget.cpp:421
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:70
+msgid "Owner"
+msgstr "Dono"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:64 tdefile/kacleditwidget.cpp:423
#, fuzzy
-msgid "This certificate is not relevant."
-msgstr "O certificado non é válido."
+msgid "Owning Group"
+msgstr "Grupo"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:65 tdefile/kacleditwidget.cpp:425
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2020
+msgid "Others"
+msgstr "Outros"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:953
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:66 tdefile/kacleditwidget.cpp:427
#, fuzzy
-msgid "The certificate is invalid."
-msgstr "O certificado non é válido."
+msgid "Mask"
+msgstr "Máscara"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:48
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:67 tdefile/kacleditwidget.cpp:429
#, fuzzy
-msgid "TDE Certificate Request"
-msgstr "Estado do Certificado:"
+msgid "Named User"
+msgstr "Borrar"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:50
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:68 tdefile/kacleditwidget.cpp:431
#, fuzzy
-msgid "TDE Certificate Request - Password"
-msgstr "O certificado caducou."
+msgid "Named Group"
+msgstr "Grupo"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:93
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:81
#, fuzzy
-msgid "Unsupported key size."
+msgid "Add Entry..."
+msgstr "Usuario"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "Edit Entry..."
+msgstr "Editar"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid "Delete Entry"
+msgstr "Borrar"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:280
+#, fuzzy
+msgid " (Default)"
+msgstr "Por Omisión"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:397
+#, fuzzy
+msgid "Edit ACL Entry"
+msgstr "Editar"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:407
+#, fuzzy
+msgid "Entry Type"
+msgstr "&Tamaño do papel:"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:410
+msgid "Default for new files in this folder"
msgstr ""
-"Acción non soportada\n"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:446
+#, fuzzy
+msgid "User: "
+msgstr "Usuario: "
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:450
+#, fuzzy
+msgid "Group: "
+msgstr "Grupo"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:563
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:564 tdefile/tdefiledetailview.cpp:66
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:565
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: read permission\n"
+"r"
+msgstr "Permisos"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:566
+msgid ""
+"_: write permission\n"
+"w"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:567
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: execute permission\n"
+"x"
+msgstr "Permisos"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:568
+#, fuzzy
+msgid "Effective"
+msgstr "Efectivo"
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:88
+msgid "Menu Editor"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:94 tdefile/tdediroperator.cpp:1258
+msgid "Menu"
+msgstr "Menú"
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:98
+#, fuzzy
+msgid "New..."
+msgstr "Novo..."
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "Move Up"
+msgstr "Subir"
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:101
+#, fuzzy
+msgid "Move Down"
+msgstr "Baixar"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Seleccionar Cartafol"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:92 tdefile/kdirselectdialog.cpp:125
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1269
+#, fuzzy
+msgid "New Folder..."
+msgstr "Novo Cartafol..."
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:109
+#, fuzzy
+msgid "Folders"
+msgstr "Cartafoles"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:128
+#, fuzzy
+msgid "Show Hidden Folders"
+msgstr "Amosar Ficheiros Ocultos"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:407 tdefile/kdirselectdialog.cpp:411
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:389 tdefile/tdediroperator.cpp:393
+#, fuzzy
+msgid "New Folder"
+msgstr "Novo Cartafol"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:412 tdefile/tdediroperator.cpp:394
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Create new folder in:\n"
"%1"
+msgstr "Crear un novo directorio en: "
-#: kssl/ksslkeygen.cc:97 misc/uiserver.cpp:1383
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:435 tdefile/tdediroperator.cpp:422
#, fuzzy
-msgid "TDE"
-msgstr "TDE"
+msgid "A file or folder named %1 already exists."
+msgstr ""
+"Un directorio chamado\n"
+"%1\n"
+"xa existe"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:97
-msgid "Please wait while the encryption keys are generated..."
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:439 tdefile/tdediroperator.cpp:426
+#, fuzzy
+msgid "You do not have permission to create that folder."
+msgstr "Non ten permisos para crear ese directorio."
+
+#: tdefile/kencodingfiledialog.cpp:101 tdefile/kencodingfiledialog.cpp:120
+#: tdefile/kencodingfiledialog.cpp:135 tdefile/kencodingfiledialog.cpp:153
+#: tdefile/kicondialog.cpp:592 tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:112
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1334 tdefile/tdefiledialog.cpp:1358
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1374 tdefile/tdefiledialog.cpp:1388
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1404 tdefile/tdefiledialog.cpp:1444
+#, fuzzy
+msgid "Open"
+msgstr "&Abrir"
+
+#: tdefile/kencodingfiledialog.cpp:174 tdefile/kencodingfiledialog.cpp:197
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1612 tdefile/tdefiledialog.cpp:1641
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1660
+msgid "Save As"
msgstr ""
-#: kssl/ksslkeygen.cc:107
-msgid "Do you wish to store the passphrase in your wallet file?"
+#: tdefile/kicondialog.cpp:241 tdefile/kicondialog.cpp:250
+msgid "Select Icon"
+msgstr "Seleccionar Icona"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:270
+#, fuzzy
+msgid "Icon Source"
+msgstr "Orixe das iconas"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:276
+#, fuzzy
+msgid "S&ystem icons:"
+msgstr "Iconas de sistema:"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:281
+#, fuzzy
+msgid "O&ther icons:"
+msgstr "Outras iconas:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:213 tdefile/kicondialog.cpp:283
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3715
+#, no-c-format
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Explorar..."
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:293
+#, fuzzy
+msgid "Clear Search"
+msgstr "Limpar a Procura"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:297
+#, fuzzy
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Procurar:"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:308
+msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)."
msgstr ""
-#: kssl/ksslkeygen.cc:107
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:204 tdefile/kicondialog.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid "Actions"
+msgstr "Accións"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:331
#, fuzzy
-msgid "Store"
-msgstr "&Comezar"
+msgid "Animations"
+msgstr "Aplicacións"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:107
+#: tdefile/kicondialog.cpp:332 tdefile/kopenwith.cpp:298
+msgid "Applications"
+msgstr "Aplicacións"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:333
#, fuzzy
-msgid "Do Not Store"
+msgid "Categories"
+msgstr "&Tódolos cookies"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:334
+msgid "Devices"
+msgstr "Dispositivos"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:335
+#, fuzzy
+msgid "Emblems"
+msgstr "móbil"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:336
+#, fuzzy
+msgid "Emotes"
+msgstr "Contidos"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:337
+msgid "Filesystems"
+msgstr "Sistemas de Ficheiros"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:338
+#, fuzzy
+msgid "International"
+msgstr "Introducción"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:339
+msgid "Mimetypes"
+msgstr "Tipos Mime"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:340
+#, fuzzy
+msgid "Places"
+msgstr "Cambiar"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:341
+#, fuzzy
+msgid "Status"
+msgstr "Inicio"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:589
+msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
msgstr ""
-"Non se puido inicia-lo proceso\n"
-"%1"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:210
-msgid "2048 (High Grade)"
+#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "&Automatic preview"
+msgstr "Automático"
+
+#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "&Preview"
+msgstr "&Previsualización"
+
+#: tdefile/kmetaprops.cpp:130
+msgid "&Meta Info"
msgstr ""
-#: kssl/ksslkeygen.cc:211
-msgid "1024 (Medium Grade)"
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Sounds"
+msgstr "Sons"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "Logging"
+msgstr "Rexistrando"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:83
+msgid "Program Execution"
msgstr ""
-#: kssl/ksslkeygen.cc:212
-msgid "768 (Low Grade)"
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "Message Windows"
+msgstr "&Nova Fiestra"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid "Passive Windows"
+msgstr "&Nova Fiestra"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid "Standard Error Output"
+msgstr "Conflicto de teclas estándar"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid "Taskbar"
+msgstr "Barra de Tarefas"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:121
+msgid "Execute a program"
msgstr ""
-#: kssl/ksslkeygen.cc:213
-msgid "512 (Low Grade)"
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:122
+#, fuzzy
+msgid "Print to Standard error output"
+msgstr "Conflicto de teclas estándar"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:123
+#, fuzzy
+msgid "Display a messagebox"
+msgstr "Amosa-las Imaxes da Páxina"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:124
+#, fuzzy
+msgid "Log to a file"
+msgstr "Localización:"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:125
+msgid "Play a sound"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:126
+msgid "Flash the taskbar entry"
msgstr ""
-#: kssl/ksslkeygen.cc:215
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:163
#, fuzzy
-msgid "No SSL support."
-msgstr "Soporte de Son"
+msgid "Notification Settings"
+msgstr "Servidor de Notificación de TDE"
-#: kssl/ksslpemcallback.cc:36
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:309
+msgid ""
+"<qt>You may use the following macros<br>in the commandline:<br><b>%e</b>: "
+"for the event name,<br><b>%a</b>: for the name of the application that sent "
+"the event,<br><b>%s</b>: for the notification message,<br><b>%w</b>: for the "
+"numeric window ID where the event originated,<br><b>%i</b>: for the numeric "
+"event ID."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:339
#, fuzzy
-msgid "Certificate password"
-msgstr "Contrasinal do certificado"
+msgid "Advanced <<"
+msgstr "&Avanzado"
-#: kssl/ksslutils.cc:79
-msgid "GMT"
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:340
+#, fuzzy
+msgid "Hide advanced options"
+msgstr "Amosar tódalas opcións"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:356
+#, fuzzy
+msgid "Advanced >>"
+msgstr "&Avanzado"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:357
+#, fuzzy
+msgid "Show advanced options"
+msgstr "Mostrar as opcións avanzadas"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:782
+msgid "This will cause the notifications to be reset to their defaults."
msgstr ""
-#: tdeio/kimageio.cpp:231
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:784
+msgid "Are You Sure?"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:785
#, fuzzy
-msgid "All Pictures"
-msgstr "Tódalas imaxes"
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Reiniciar"
-#: tdeio/paste.cpp:49 tdeio/paste.cpp:115
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:858
#, fuzzy
-msgid "Filename for clipboard content:"
-msgstr "Nome do ficheiro para o contido do cartafol:"
+msgid "Select Sound File"
+msgstr "Escoller Ficheiro de Son"
-#: tdeio/global.cpp:749 tdeio/job.cpp:1796 tdeio/job.cpp:3263
-#: tdeio/job.cpp:3780 tdeio/paste.cpp:65
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:894
#, fuzzy
-msgid "File Already Exists"
-msgstr "O ficheiro xa existe"
+msgid "Select Log File"
+msgstr "Seleccionar Todo"
-#: tdeio/paste.cpp:108
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:908
#, fuzzy
-msgid "%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
+msgid "Select File to Execute"
+msgstr "Non introduciu un nome de ficheiro"
-#: tdeio/paste.cpp:123
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:942
+#, fuzzy
+msgid "The specified file does not exist."
+msgstr "O directorio xa existe"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:1012
+#, fuzzy
+msgid "No description available"
+msgstr "Non hai unha descrición dispoñible"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:154
+msgid "Known Applications"
+msgstr "Aplicacións Coñecidas"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:324
+msgid "Open With"
+msgstr "Abrir con"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:328
msgid ""
-"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is no "
-"longer applicable. Please copy again what you wanted to paste."
+"<qt>Select the program that should be used to open <b>%1</b>. If the program "
+"is not listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
msgstr ""
-"O portarretallos mudou dende que usou o pegado: o formato de datos escollido "
-"non é xa aplicábel. Por favor, copie de novo o que queira pegar."
+"<qt>Seleccione o programa que se debe usar para abrir <b>%1</b>. Se o "
+"programa non está na lista, introduza o nome ou prema o botón de examinar.</"
+"qt>"
-#: tdeio/paste.cpp:201 tdeio/paste.cpp:224 tdeio/paste.cpp:251
-msgid "The clipboard is empty"
-msgstr "O cartafol está baleiro"
+#: tdefile/kopenwith.cpp:334
+#, fuzzy
+msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files."
+msgstr "Escolla o nome do programa co que abri-los ficheiros seleccionados."
-#: tdeio/kdirlister.cpp:296 tdeio/kdirlister.cpp:307 tdeio/krun.cpp:996
-#: tdeio/paste.cpp:213 tdeio/renamedlg.cpp:433
+#: tdefile/kopenwith.cpp:355
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Choose Application for %1"
+msgstr "Escolla a aplicación para %1"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:356
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>Select the program for the file type: <b>%1</b>. If the program is not "
+"listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Seleccione o programa que queira engadir para o tipo de ficheiro <b>%1</"
+"b>. Se o programa non está na lista, introduza o nome ou prema o botón de "
+"examinar.</qt>"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:368
+#, fuzzy
+msgid "Choose Application"
+msgstr "Escolla a aplicación para %1"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:369
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>Select a program. If the program is not listed, enter the name or click "
+"the browse button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Seleccione o programa que queira engadir para o tipo de ficheiro <b>%1</"
+"b>. Se o programa non está na lista, introduza o nome ou prema o botón de "
+"examinar.</qt>"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:408
+msgid "Clear input field"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:438
+msgid ""
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files use for applications that can open several local files "
+"at once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the directory of the file to open\n"
+"%D - a list of directories\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the comment"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:471
+#, fuzzy
+msgid "Run in &terminal"
+msgstr "Executar nun terminal"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:482
+msgid "&Do not close when command exits"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:499
+#, fuzzy
+msgid "&Remember application association for this type of file"
+msgstr "Lembra-la asociación da aplicación para este ficheiro"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:844 tdeio/krun.cpp:221
+#, fuzzy
+msgid "Open with:"
+msgstr "Abrir con:"
+
+#: tdefile/kpreviewprops.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "P&review"
+msgstr "Previsualización"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:177 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:193
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:209 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:232
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:252 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:272
+#, c-format
+msgid "Properties for %1"
+msgstr "Propiedades de %1"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:208
#, c-format
msgid ""
-"Malformed URL\n"
-"%1"
+"_n: <never used>\n"
+"Properties for %n Selected Items"
msgstr ""
-"URL malformado\n"
-"%1"
-#: tdeio/paste.cpp:299
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:748
+msgid "&General"
+msgstr "&Xeral"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:951 tdeio/tdefileitem.cpp:949
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipo:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:968
+#, fuzzy
+msgid "Create new file type"
+msgstr "Crear un novo directorio en: "
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:970
+#, fuzzy
+msgid "Edit file type"
+msgstr "Tipos de ficheiros:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:983
+#, fuzzy
+msgid "Contents:"
+msgstr "Contidos"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1001 tdeio/tdefileitem.cpp:961
+msgid "Size:"
+msgstr "Tamaño:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1025
+msgid "Calculate"
+msgstr "Calcular"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1026
+#, fuzzy
+msgid "Stop"
+msgstr "Parado"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1036 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1263
+msgid "Refresh"
+msgstr "Actualizar"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1044
+msgid "Points to:"
+msgstr "Apunta a:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1058
+msgid "Created:"
+msgstr "Creado:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1069 tdeio/tdefileitem.cpp:966
+msgid "Modified:"
+msgstr "Modificado:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1080
+msgid "Accessed:"
+msgstr "Accedido:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1099
+#, fuzzy
+msgid "Mounted on:"
+msgstr "Punto de Montaxe:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1106 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2968
+#, fuzzy
+msgid "Free disk space:"
+msgstr "Propiedades de %1"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1213 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1228
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3128
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Available space out of total partition size (percent used)\n"
+"%1 out of %2 (%3% used)"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1239
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Calculating... %1 (%2)\n"
+"%3, %4"
+msgstr "Calculando..."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1242 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1258
#, c-format
msgid ""
-"_n: &Paste File\n"
-"&Paste %n Files"
+"_n: 1 file\n"
+"%n files"
msgstr ""
-"&Pegar Ficheiro\n"
-"&Pegar %n Ficheiros"
-#: tdeio/paste.cpp:301
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1243 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1259
#, c-format
msgid ""
-"_n: &Paste URL\n"
-"&Paste %n URLs"
+"_n: 1 sub-folder\n"
+"%n sub-folders"
msgstr ""
-"&Pegar URL\n"
-"&Pegar %n URLs"
-#: tdeio/paste.cpp:303
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1272
+msgid "Calculating..."
+msgstr "Calculando..."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1306
+msgid "Stopped"
+msgstr "Parado"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1347
#, fuzzy
-msgid "&Paste Clipboard Contents"
-msgstr "Nome do ficheiro para o contido do cartafol:"
+msgid "The new file name is empty."
+msgstr "O cartafol está baleiro"
-#: tdeio/kscan.cpp:52
-msgid "Acquire Image"
-msgstr "Adquirir Imaxe"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1489 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2685
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2701 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2858
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3156 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3440
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3936 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4179
+msgid ""
+"<qt>Could not save properties. You do not have sufficient access to write to "
+"<b>%1</b>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Non foi posible garda-las propiedades. Non ten acceso dabondo para "
+"escribir en <b>%1</b>.</qt>"
-#: tdeio/kscan.cpp:95
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1563 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1567
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1572
+msgid "Forbidden"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1564
#, fuzzy
-msgid "OCR Image"
-msgstr "Gravar Imaxe Como"
+msgid "Can Read"
+msgstr "Lectura"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:110
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1565
#, fuzzy
-msgid "No mime types installed."
-msgstr "¡Non hai tipos mime instalados!"
+msgid "Can Read & Write"
+msgstr "Escritura"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:136
-#, c-format
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1568
+#, fuzzy
+msgid "Can View Content"
+msgstr "Contidos"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1569
+msgid "Can View & Modify Content"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1573
+msgid "Can View Content & Read"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1574
+msgid "Can View/Read & Modify/Write"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1668
+msgid "&Permissions"
+msgstr "&Permisos"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1679 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1944
+#, fuzzy
+msgid "Access Permissions"
+msgstr "Permisos de Acceso"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1690
msgid ""
-"Could not find mime type\n"
-"%1"
+"_n: This file is a link and does not have permissions.\n"
+"All files are links and do not have permissions."
msgstr ""
-"Non se puido atopa-lo tipo mime\n"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1693
+#, fuzzy
+msgid "Only the owner can change permissions."
+msgstr ""
+"Non se puideron muda-los permisos de\n"
"%1"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:794
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1696
#, fuzzy
-msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry."
+msgid "O&wner:"
+msgstr "Dono"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1702
+msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do."
msgstr ""
-"O ficheiro de entrada de escritorio\n"
-"%1\n"
-"non ten a entrada Type=..."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:815
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1704
#, fuzzy
+msgid "Gro&up:"
+msgstr "Grupo:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1710
+msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1712
+#, fuzzy
+msgid "O&thers:"
+msgstr "Outros"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1718
msgid ""
-"The desktop entry of type\n"
-"%1\n"
-"is unknown."
+"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the "
+"group, are allowed to do."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1723
+msgid "Only own&er can rename and delete folder content"
msgstr ""
-"A entrada de escritorio de tipo\n"
-"%1\n"
-"é descoñecida"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:829 tdeio/kmimetype.cpp:931 tdeio/kmimetype.cpp:1113
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1724
#, fuzzy
+msgid "Is &executable"
+msgstr "E&xecutar"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1728
msgid ""
-"The desktop entry file\n"
-"%1\n"
-"is of type FSDevice but has no Dev=... entry."
+"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the "
+"contained files and folders. Other users can only add new files, which "
+"requires the 'Modify Content' permission."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1732
+msgid ""
+"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for "
+"programs and scripts. It is required when you want to execute them."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1739
+#, fuzzy
+msgid "A&dvanced Permissions"
+msgstr "Permisos de Acceso"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1748
+msgid "Ownership"
+msgstr "Pertenza"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1757
+msgid "User:"
+msgstr "Usuario:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1847
+msgid "Group:"
+msgstr "Grupo:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1889
+msgid "Apply changes to all subfolders and their contents"
msgstr ""
-"O ficheiro de entrada de escritorio\n"
-"%1\n"
-"é do tipo FSDevice, pero non ten unha entrada Dev=..."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:875
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1934
#, fuzzy
+msgid "Advanced Permissions"
+msgstr "Permisos de Acceso"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1953
+msgid "Class"
+msgstr "Clase"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1958
msgid ""
-"The desktop entry file\n"
-"%1\n"
-"is of type Link but has no URL=... entry."
+"Show\n"
+"Entries"
msgstr ""
-"O ficheiro de entrada de escritorio\n"
-"%1\n"
-"é do tipo Ligazón, pero non ten unha entrada URL=..."
+"Amosar\n"
+"Entradas"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:941
-msgid "Mount"
-msgstr "Montar"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1960
+msgid "Read"
+msgstr "Lectura"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1965
+msgid "This flag allows viewing the content of the folder."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1967
+msgid "The Read flag allows viewing the content of the file."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1971
+msgid ""
+"Write\n"
+"Entries"
+msgstr ""
+"Escribir\n"
+"Entradas"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1973
+msgid "Write"
+msgstr "Escritura"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1978
+msgid ""
+"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting "
+"and renaming can be limited using the Sticky flag."
+msgstr ""
-#: tdeio/kmimetype.cpp:952
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1981
+msgid "The Write flag allows modifying the content of the file."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1986
#, fuzzy
-msgid "Eject"
-msgstr "Expulsar"
+msgid ""
+"_: Enter folder\n"
+"Enter"
+msgstr "Entrar"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:954
-msgid "Unmount"
-msgstr "Desmontar"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1987
+#, fuzzy
+msgid "Enable this flag to allow entering the folder."
+msgstr "Non ten permisos para crear ese directorio."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:1071
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1990
+msgid "Exec"
+msgstr "Execución"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1991
+msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2001
+msgid "Special"
+msgstr "Especial"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2005
+msgid ""
+"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can "
+"be seen in the right hand column."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2008
+msgid ""
+"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand "
+"column."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:95 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2012
+#, no-c-format
+msgid "User"
+msgstr "Usuario"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2016 tdefile/tdefiledetailview.cpp:71
+msgid "Group"
+msgstr "Grupo"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2024
+msgid "Set UID"
+msgstr "Poñer UID"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2028
+msgid ""
+"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new "
+"files."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2031
+msgid ""
+"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with "
+"the permissions of the owner."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2035
+msgid "Set GID"
+msgstr "Poñer GID"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2039
+msgid ""
+"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2042
+msgid ""
+"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with "
+"the permissions of the group."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2046
+msgid ""
+"_: File permission\n"
+"Sticky"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2050
+msgid ""
+"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or "
+"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2054
+msgid ""
+"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some "
+"systems"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2241
#, fuzzy
+msgid "Link"
+msgstr "Ligazón"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2257
+msgid "Varying (No Change)"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2356
msgid ""
-"The desktop entry file\n"
-"%1\n"
-" has an invalid menu entry\n"
-"%2."
+"_n: This file uses advanced permissions\n"
+"These files use advanced permissions."
msgstr ""
-"O ficheiro de entrada de escritorio\n"
-"%1\n"
-" ten unha entrada de menú non válida\n"
-"%2"
-#: tdeio/slave.cpp:370
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2377
+msgid ""
+"_n: This folder uses advanced permissions.\n"
+"These folders use advanced permissions."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2392
+msgid "These files use advanced permissions."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2608
+msgid "U&RL"
+msgstr "U&RL"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2745
+msgid "A&ssociation"
+msgstr "A&sociación"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2754
+#, fuzzy
+msgid "Pattern ( example: *.html*.htm )"
+msgstr "Patrón ( exemplo: *.html;*.htm )"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2766 tdeio/kmimetypechooser.cpp:75
+msgid "Mime Type"
+msgstr "Tipo Mime"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2777 tdeio/kmimetypechooser.cpp:80
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentario"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2787
+msgid "Left click previews"
+msgstr "Previsualización co botón esquerdo"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2906
+msgid "De&vice"
+msgstr "&Dispositivo"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2936
+msgid "Device (/dev/fd0):"
+msgstr "Dispositivo (/dev/fd0):"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2937
+msgid "Device:"
+msgstr "Dispositivo:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2947
+#, fuzzy
+msgid "Read only"
+msgstr "Só Lectura"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2951
+#, fuzzy
+msgid "File system:"
+msgstr "Sistemas de Ficheiros"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2959
+#, fuzzy
+msgid "Mount point (/mnt/floppy):"
+msgstr "Punto de Montaxe (/mnt/floppy):"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2960
+#, fuzzy
+msgid "Mount point:"
+msgstr "Punto de Montaxe:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2991
+msgid "Unmounted Icon"
+msgstr "Icona de Desmontado"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3188 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3996
+msgid "&Application"
+msgstr "&Aplicación"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3313
#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to create io-slave: %1"
+msgid "Add File Type for %1"
+msgstr "Usuario"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3317 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3318
+msgid ""
+"Add the selected file types to\n"
+"the list of supported file types."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3512 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3968
+#, fuzzy
+msgid "Only executables on local file systems are supported."
+msgstr "Só se soportan executables nos sistemas de ficheiros locais."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3524
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Advanced Options for %1"
+msgstr "Opcións"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3683
+msgid "E&xecute"
+msgstr "E&xecutar"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3690
+#, fuzzy
+msgid "Comman&d:"
+msgstr "&Comando:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3699
+msgid ""
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files use for applications that can open several local files "
+"at once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the folder of the file to open\n"
+"%D - a list of folders\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the caption"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3720
+msgid "Panel Embedding"
+msgstr "Embeber no Panel"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3729
+#, fuzzy
+msgid "&Execute on click:"
+msgstr "Executar ó premer:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3737
+#, fuzzy
+msgid "&Window title:"
+msgstr "Título da Fiestra:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:55 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3757
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Run in terminal"
+msgstr "&Exucutar nunha terminal"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:77 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3772
+#, no-c-format
+msgid "Do not &close when command exits"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:66 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3776
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Terminal options:"
+msgstr "Opcións do Terminal"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:106 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3796
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Ru&n as a different user"
+msgstr "Executar como un usuario diferente"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:134 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3799
+#: tdeio/passdlg.cpp:108
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Username:"
+msgstr "Nome de &usuario:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4037
+#, fuzzy
+msgid "Description:"
+msgstr "Descrición:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4043
+msgid "Comment:"
+msgstr "Comentario:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4049
+msgid "File types:"
+msgstr "Tipos de ficheiros:"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:352
+msgid ""
+"<qt>The <b>Quick Access</b> panel provides easy access to commonly used file "
+"locations.<p>Clicking on one of the shortcut entries will take you to that "
+"location.<p>By right clicking on an entry you can add, edit and remove "
+"shortcuts.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:620
+#, fuzzy
+msgid "Desktop Search"
+msgstr "Escritorio"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:745
+msgid "&Large Icons"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:745
+#, fuzzy
+msgid "&Small Icons"
+msgstr "Seleccionar Icona"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:751
+#, fuzzy
+msgid "&Edit Entry..."
+msgstr "Editar"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:755
+#, fuzzy
+msgid "&Add Entry..."
+msgstr "Usuario"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:759
+#, fuzzy
+msgid "&Remove Entry"
+msgstr "&Eliminar Entrada"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:791
+#, fuzzy
+msgid "Enter a description"
+msgstr "Descrición"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:937
+#, fuzzy
+msgid "Edit Quick Access Entry"
+msgstr "Aceptar parámetros"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:940
+msgid ""
+"<qt><b>Please provide a description, URL and icon for this Quick Access "
+"entry.</b></br></qt>"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:947
+msgid ""
+"<qt>This is the text that will appear in the Quick Access panel.<p>The "
+"description should consist of one or two words that will help you remember "
+"what this entry refers to.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:125 tdefile/kurlbar.cpp:950
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Descrición:"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:957
+msgid ""
+"<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be "
+"used. For example:<p>%1<br>http://www.trinitydesktop.org<p>By clicking on "
+"the button next to the text edit box you can browse to an appropriate URL.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:961
+#, fuzzy
+msgid "&URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:968
+msgid ""
+"<qt>This is the icon that will appear in the Quick Access panel.<p>Click on "
+"the button to select a different icon.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:970
+msgid "Choose an &icon:"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:986
+#, fuzzy
+msgid "&Only show when using this application (%1)"
+msgstr "&Este cookie soamente"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:989
+msgid ""
+"<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using the "
+"current application (%1).<p>If this setting is not selected, the entry will "
+"be available in all applications.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kurlrequester.cpp:213
+#, fuzzy
+msgid "Open file dialog"
+msgstr "Diálogo para abrir ficheiros"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:448
+#, fuzzy
+msgid "You did not select a file to delete."
+msgstr "Non introduciu un nome de ficheiro"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:449
+#, fuzzy
+msgid "Nothing to Delete"
+msgstr "Non conectado."
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:471
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to delete\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Quere realmente borrar\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:473
+#, fuzzy
+msgid "Delete File"
+msgstr "Renomear ficheiro"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:478
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this item?\n"
+"Do you really want to delete these %n items?"
+msgstr "<qt>¿Quere realmente borrar %1 \"%2\"?</qt>"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:480
+#, fuzzy
+msgid "Delete Files"
+msgstr "Borrar ficheiros"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:511
+#, fuzzy
+msgid "You did not select a file to trash."
+msgstr "Non introduciu un nome de ficheiro"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:512
+#, fuzzy
+msgid "Nothing to Trash"
+msgstr "Non conectado."
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:534
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to trash\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>¿Quere realmente borrar %1 \"%2\"?</qt>"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:536
+#, fuzzy
+msgid "Trash File"
+msgstr "Lixo"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:537 tdefile/tdediroperator.cpp:544
+msgid ""
+"_: to trash\n"
+"&Trash"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:541
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: translators: not called for n == 1\n"
+"Do you really want to trash these %n items?"
+msgstr "<qt>¿Quere realmente borrar %1 \"%2\"?</qt>"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:543
+#, fuzzy
+msgid "Trash Files"
+msgstr "Ficheiros"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:658 tdefile/tdediroperator.cpp:726
+#, fuzzy
+msgid "The specified folder does not exist or was not readable."
+msgstr "O directorio indicado non existe ou non se pode ler."
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:920 tdefile/tdediroperator.cpp:1321
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:64
+msgid "Detailed View"
+msgstr "Vista Detallada"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:925 tdefile/tdediroperator.cpp:1319
+msgid "Short View"
+msgstr "Vista Abreviada"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1260
+#, fuzzy
+msgid "Parent Folder"
+msgstr "Borrar"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1264 tdefile/tdefilespeedbar.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "Home Folder"
+msgstr "Cartafol do usuario"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1271
+#, fuzzy
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Mover ó Lixo"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1274
+#, fuzzy
+msgid "Delete"
+msgstr "Borrando"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1277
+#, fuzzy
+msgid "Reload"
+msgstr "Subir"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1282
+msgid "Sorting"
+msgstr "Ordenación"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1283
+msgid "By Name"
+msgstr "Por Nome"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1286
+msgid "By Date"
+msgstr "Por Data"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1289
+msgid "By Size"
+msgstr "Por Tamaño"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1292
+msgid "Reverse"
+msgstr "Inverso"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1302
+#, fuzzy
+msgid "Folders First"
+msgstr "Primeiro Os Cartafoles"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1304
+#, fuzzy
+msgid "Case Insensitive"
+msgstr "Non distinguir Maiúsc/Minúsc"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1315
+msgid "&View"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1324
+msgid "Show Hidden Files"
+msgstr "Amosar Ficheiros Ocultos"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1327
+#, fuzzy
+msgid "Separate Folders"
+msgstr "Borrar"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1331
+#, fuzzy
+msgid "Show Preview"
+msgstr "Amosar miniatura"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1335
+#, fuzzy
+msgid "Hide Preview"
+msgstr "Previsualización"
+
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:68
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:69
+msgid "Permissions"
+msgstr "Permisos"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:351
+#, fuzzy
+msgid "Please specify the filename to save to."
msgstr ""
"Imposible crear io-slave:\n"
"tdelauncher dixo: %1"
-#: tdeio/slave.cpp:401
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:353
#, fuzzy
-msgid "Unknown protocol '%1'."
-msgstr ""
-"Protocolo '%1' descoñecido.\n"
+msgid "Please select the file to open."
+msgstr "Imprimir Marco"
-#: tdeio/slave.cpp:409
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:414 tdefile/tdefiledialog.cpp:457
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1564
+msgid "You can only select local files."
+msgstr "Só pode seleccionar ficheiros locais."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:415 tdefile/tdefiledialog.cpp:458
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1565
#, fuzzy
-msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'."
-msgstr "Non se puido atopa-lo servicio '%1'."
+msgid "Remote Files Not Accepted"
+msgstr "Ficheiros remotos non aceptados"
-#: tdeio/slave.cpp:437
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:449
#, fuzzy
-msgid "Cannot talk to tdelauncher"
-msgstr "non se pode dialogar co tdelauncher"
+msgid ""
+"%1\n"
+"does not appear to be a valid URL.\n"
+msgstr ""
+"Desculpe,\n"
+"%1\n"
+"non semella ser un URL válido."
-#: tdeio/slave.cpp:448
-#, c-format
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:449
+msgid "Invalid URL"
+msgstr "URL non válido"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:786
msgid ""
-"Unable to create io-slave:\n"
-"tdelauncher said: %1"
+"<p>While typing in the text area, you may be presented with possible "
+"matches. This feature can be controlled by clicking with the right mouse "
+"button and selecting a preferred mode from the <b>Text Completion</b> menu."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:795
+#, fuzzy
+msgid "This is the name to save the file as."
msgstr ""
"Imposible crear io-slave:\n"
"tdelauncher dixo: %1"
-#: tdeio/kservice.cpp:923
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:800
+msgid ""
+"This is the list of files to open. More than one file can be specified by "
+"listing several files, separated by spaces."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:807
+msgid "This is the name of the file to open."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:845
#, fuzzy
-msgid "Updating System Configuration"
-msgstr "¡Non se pode recarga-lo ficheiro de configuración!"
+msgid "Current location"
+msgstr "Accións &actuais:"
-#: tdeio/kservice.cpp:924
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:846
+msgid ""
+"This is the currently listed location. The drop-down list also lists "
+"commonly used locations. This includes standard locations, such as your home "
+"folder, as well as locations that have been visited recently."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:853
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Root Folder: %1"
+msgstr "Nova Carpeta %1"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:859
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Home Folder: %1"
+msgstr "Nova Carpeta %1"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:868
+#, c-format
+msgid "Documents: %1"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:875
+#, c-format
+msgid "Desktop: %1"
+msgstr "Escritorio: %1"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:916
+msgid ""
+"<qt>Click this button to enter the parent folder.<p>For instance, if the "
+"current location is file:/home/%1 clicking this button will take you to "
+"file:/home.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:920
+msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:922
+msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:924
+msgid "Click this button to reload the contents of the current location."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:927
#, fuzzy
-msgid "Updating system configuration."
-msgstr "¡Non se pode recarga-lo ficheiro de configuración!"
+msgid "Click this button to create a new folder."
+msgstr "Non ten permisos para crear ese directorio."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:930
+#, fuzzy
+msgid "Show Quick Access Navigation Panel"
+msgstr "Amosar Barra de &Menú"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:931
+#, fuzzy
+msgid "Hide Quick Access Navigation Panel"
+msgstr "Amosar Barra de &Menú"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:936
+#, fuzzy
+msgid "Show Bookmarks"
+msgstr "Marcadores"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:937
+#, fuzzy
+msgid "Hide Bookmarks"
+msgstr "Marcadores"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:941
+msgid "Configure"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:942
+msgid ""
+"<qt>This is the configuration menu for the file dialog. Various options can "
+"be accessed from this menu including: <ul><li>how files are sorted in the "
+"list</li><li>types of view, including icon and list</li><li>showing of "
+"hidden files</li><li>the Quick Access navigation panel</li><li>file "
+"previews</li><li>separating folders from files</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:998
+msgid "&Location:"
+msgstr "&Localización:"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1024
+msgid ""
+"<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not "
+"match the filter will not be shown.<p>You may select from one of the preset "
+"filters in the drop down menu, or you may enter a custom filter directly "
+"into the text area.<p>Wildcards such as * and ? are allowed.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1030
+msgid "&Filter:"
+msgstr "&Filtro:"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1177
+msgid "search term"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1494
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The chosen filenames do not\n"
+"appear to be valid."
+msgstr ""
+"Os nomes de ficheiros escollidos\n"
+"non semellan ser válidos."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1496
+#, fuzzy
+msgid "Invalid Filenames"
+msgstr "Nomes de ficheiros inválidos"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1526
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The requested filenames\n"
+"%1\n"
+"do not appear to be valid\n"
+"make sure every filename is enclosed in double quotes."
+msgstr ""
+"Os nomes de ficheiros solicitados\n"
+"%1\n"
+"non semellan ser válidos.\n"
+"Asegúrese de que cada un deles está entre comiñas dobres"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1530
+#, fuzzy
+msgid "Filename Error"
+msgstr "Erro de nome de ficheiro"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1687
+#, fuzzy
+msgid "*|All Folders"
+msgstr "*|Tódolos Ficheiros"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1690 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
+msgid "*|All Files"
+msgstr "*|Tódolos Ficheiros"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1987
+msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1988
+#, fuzzy
+msgid "the extension <b>%1</b>"
+msgstr "Conectado ó servidor <b>%1</b>"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1996
+#, fuzzy
+msgid "Automatically select filename e&xtension"
+msgstr "Bandexa de &Saída:"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1997
+#, fuzzy
+msgid "a suitable extension"
+msgstr "Bandexa de &Saída:"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2008
+msgid ""
+"This option enables some convenient features for saving files with "
+"extensions:<br><ol><li>Any extension specified in the <b>%1</b> text area "
+"will be updated if you change the file type to save in.<br><br></li><li>If "
+"no extension is specified in the <b>%2</b> text area when you click <b>Save</"
+"b>, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not "
+"already exist). This extension is based on the file type that you have "
+"chosen to save in.<br><br>If you do not want TDE to supply an extension for "
+"the filename, you can either turn this option off or you can suppress it by "
+"adding a period (.) to the end of the filename (the period will be "
+"automatically removed).</li></ol>If unsure, keep this option enabled as it "
+"makes your files more manageable."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2282
+msgid ""
+"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this "
+"button to open the bookmark menu where you may add, edit or select a "
+"bookmark.<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise "
+"operate like bookmarks elsewhere in TDE.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:164
+#, fuzzy
+msgid "All Supported Files"
+msgstr "*|Tódolos Ficheiros"
+
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "Small Icons"
+msgstr "Iconos Pequenos"
+
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid "Large Icons"
+msgstr "Seleccionar Icona"
+
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "Thumbnail Previews"
+msgstr "Automático"
+
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:120
+msgid "Icon View"
+msgstr "Vista de Iconas"
+
+#: tdefile/tdefilemetainfowidget.cpp:111
+#, fuzzy
+msgid "<Error>"
+msgstr "<Erro>"
+
+#: tdefile/tdefilepreview.cpp:63
+msgid "Preview"
+msgstr "Previsualización"
+
+#: tdefile/tdefilepreview.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "No preview available."
+msgstr "Non hai previsualización dispoñible"
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "&Share"
+msgstr "Gravar"
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:143
+msgid "Only folders in your home folder can be shared."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:154
+#, fuzzy
+msgid "Not shared"
+msgstr "Non continuable"
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:159
+msgid "Shared - read only for others"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:164
+msgid "Shared - writeable for others"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:186
+msgid ""
+"Sharing this folder makes it available under Linux/UNIX (NFS) and Windows "
+"(Samba)."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:192
+msgid "You can also reconfigure file sharing authorization."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:195 tdefile/tdefilesharedlg.cpp:222
+#, fuzzy
+msgid "Configure File Sharing..."
+msgstr "Configura-lo selector de ficheiros"
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:207
+msgid ""
+"Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/sbin."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:214
+msgid "You need to be authorized to share folders."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:217
+#, fuzzy
+msgid "File sharing is disabled."
+msgstr "Edición desactivada"
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:282
+msgid "Sharing folder '%1' failed."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:283
+msgid ""
+"An error occurred while trying to share folder '%1'. Make sure that the Perl "
+"script 'fileshareset' is set suid root."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:288
+msgid "Unsharing folder '%1' failed."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:289
+msgid ""
+"An error occurred while trying to unshare folder '%1'. Make sure that the "
+"Perl script 'fileshareset' is set suid root."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Desktop"
+msgstr "Escritorio"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Documents"
+msgstr "Documentos"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:65
+msgid "Storage Media"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:100
+msgid "Downloads"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:102
+msgid "Music"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Pictures"
+msgstr "Tódalas imaxes"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:106
+msgid "Videos"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:108
+msgid "Templates"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Public"
+msgstr "Tecla por &defecto"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:115
+#, fuzzy
+msgid "Network Folders"
+msgstr "Nova Carpeta %1"
+
+#: tdefile/tdefileview.cpp:77
+msgid "Unknown View"
+msgstr "Vista Descoñecida"
+
+#: tdeio/chmodjob.cpp:173
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>. You have insufficient "
+"access to the file to perform the change.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Non foi posible modifica-lo dono do ficheiro <b>%1</b>. Non ten acceso "
+"dabondo ó ficheiro para face-lo cambio.</qt>"
+
+#: tdeio/chmodjob.cpp:173
+#, fuzzy
+msgid "&Skip File"
+msgstr "&Ficheiro"
#: tdeio/defaultprogress.cpp:104
msgid "Source:"
@@ -606,11 +2963,6 @@ msgstr "Abrir &Ficheiro"
msgid "Open &Destination"
msgstr "Abrir &Destino"
-#: misc/uiserver.cpp:632 tdeio/defaultprogress.cpp:179
-#, fuzzy
-msgid "Progress Dialog"
-msgstr "Diálogo de Progreso"
-
#: tdeio/defaultprogress.cpp:226
#, no-c-format
msgid ""
@@ -687,10 +3039,6 @@ msgstr ""
"%1 / %n ficheiro\n"
"%1 / %n ficheiros"
-#: misc/uiserver.cpp:288 tdeio/defaultprogress.cpp:325
-msgid "Stalled"
-msgstr "Atascado"
-
#: tdeio/defaultprogress.cpp:327
msgid "%1/s ( %2 remaining )"
msgstr "%1/s ( falta %2 )"
@@ -730,10 +3078,6 @@ msgstr "Examinando o progreso do ficheiro"
msgid "Mounting %1"
msgstr "Montando %1"
-#: misc/uiserver.cpp:378 tdeio/defaultprogress.cpp:410
-msgid "Unmounting"
-msgstr "Desmontando"
-
#: tdeio/defaultprogress.cpp:418
#, c-format
msgid "Resuming from %1"
@@ -748,50 +3092,6 @@ msgstr "Non continuable"
msgid "%1/s (done)"
msgstr "%1 (Ligazón)"
-#: tdeio/pastedialog.cpp:49
-#, fuzzy
-msgid "Data format:"
-msgstr "De :"
-
-#: tdeio/netaccess.cpp:67
-msgid "File '%1' is not readable"
-msgstr "O ficheiro '%1' non é lexibel"
-
-#: tdeio/netaccess.cpp:461
-#, fuzzy
-msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'"
-msgstr ""
-"Protocolo '%1' descoñecido.\n"
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:57
-#, fuzzy
-msgid "Password"
-msgstr "Contrasinal"
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:98
-#, fuzzy
-msgid "You need to supply a username and a password"
-msgstr "Introduza o seu nome de usuario e contrasinal."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3799 tdeio/passdlg.cpp:108
-#, fuzzy
-msgid "&Username:"
-msgstr "Nome de &usuario:"
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:125
-msgid "&Password:"
-msgstr "&Contrasinal:"
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:147
-#, fuzzy
-msgid "&Keep password"
-msgstr "&Manter contrasinal"
-
-#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371 tdeio/passdlg.cpp:345
-#, fuzzy
-msgid "Authorization Dialog"
-msgstr "Autorización"
-
#: tdeio/global.cpp:48 tdeio/global.cpp:81
msgid "%1 B"
msgstr "%1 B"
@@ -897,7 +3197,8 @@ msgid ""
"%1"
msgstr ""
"Erro Interno\n"
-"Por favor, envíe un informe de erro completo en http://bugs.trinitydesktop.org\n"
+"Por favor, envíe un informe de erro completo en http://bugs.trinitydesktop."
+"org\n"
"\n"
"%1"
@@ -1473,26 +3774,26 @@ msgstr "Comprobe os permisos de acceso deste recurso."
#: tdeio/global.cpp:593
msgid ""
-"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation on "
-"this resource."
+"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation "
+"on this resource."
msgstr ""
-"Os seus permisos de acceso semellan non axeitados para se efectuar a operación "
-"solicitada neste recurso."
+"Os seus permisos de acceso semellan non axeitados para se efectuar a "
+"operación solicitada neste recurso."
#: tdeio/global.cpp:595
msgid ""
"The file may be in use (and thus locked) by another user or application."
msgstr ""
-"O ficheiro podería estar en uso (e polo tanto bloqueado) por outro usuario ou "
-"aplicación."
+"O ficheiro podería estar en uso (e polo tanto bloqueado) por outro usuario "
+"ou aplicación."
#: tdeio/global.cpp:597
msgid ""
-"Check to make sure that no other application or user is using the file or has "
-"locked the file."
+"Check to make sure that no other application or user is using the file or "
+"has locked the file."
msgstr ""
-"Active isto para cerciorarse de que ningún outro usuario ou aplicación estea a "
-"usar o ficheiro ou bloquee o ficheiro."
+"Active isto para cerciorarse de que ningún outro usuario ou aplicación estea "
+"a usar o ficheiro ou bloquee o ficheiro."
#: tdeio/global.cpp:599
msgid "Although unlikely, a hardware error may have occurred."
@@ -1515,18 +3816,18 @@ msgid ""
"Update your software to the latest version. Your distribution should provide "
"tools to update your software."
msgstr ""
-"Anove o seu software á derradeira versión. A súa distribución debería fornecer "
-"ferramentas para anovar o seu software."
+"Anove o seu software á derradeira versión. A súa distribución debería "
+"fornecer ferramentas para anovar o seu software."
#: tdeio/global.cpp:606
msgid ""
"When all else fails, please consider helping the TDE team or the third party "
"maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the "
-"software is provided by a third party, please contact them directly. Otherwise, "
-"first look to see if the same bug has been submitted by someone else by "
-"searching at the <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">"
-"TDE bug reporting website</a>. If not, take note of the details given above, "
-"and include them in your bug report, along with as many other details as you "
+"software is provided by a third party, please contact them directly. "
+"Otherwise, first look to see if the same bug has been submitted by someone "
+"else by searching at the <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">TDE bug "
+"reporting website</a>. If not, take note of the details given above, and "
+"include them in your bug report, along with as many other details as you "
"think might help."
msgstr ""
@@ -1536,16 +3837,16 @@ msgstr "Podería haber un problema coa súa conexión de rede."
#: tdeio/global.cpp:617
msgid ""
-"There may have been a problem with your network configuration. If you have been "
-"accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely."
+"There may have been a problem with your network configuration. If you have "
+"been accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely."
msgstr ""
"Podería haber un problema coa súa configuración de rede. Se estivo a acceder "
"recentemente a Internet sen problemas, isto non é usual."
#: tdeio/global.cpp:620
msgid ""
-"There may have been a problem at some point along the network path between the "
-"server and this computer."
+"There may have been a problem at some point along the network path between "
+"the server and this computer."
msgstr ""
"Podería ter ocorrido un problema nalgún punto do camiño da rede entre o "
"servidor e este ordenador."
@@ -1588,8 +3889,8 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:634
msgid ""
-"This means that the contents of the requested file or folder <strong>%1</strong> "
-"could not be retrieved, as read access could not be obtained."
+"This means that the contents of the requested file or folder <strong>%1</"
+"strong> could not be retrieved, as read access could not be obtained."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:637
@@ -1620,14 +3921,15 @@ msgstr "Non se puido iniciar o proceso"
#: tdeio/global.cpp:654
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol could not be started. This is usually due to technical reasons."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol could not be started. This is usually due to technical "
+"reasons."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:657
msgid ""
-"The program which provides compatibility with this protocol may not have been "
-"updated with your last update of TDE. This can cause the program to be "
+"The program which provides compatibility with this protocol may not have "
+"been updated with your last update of TDE. This can cause the program to be "
"incompatible with the current version and thus not start."
msgstr ""
@@ -1637,8 +3939,8 @@ msgstr "Internal Error"
#: tdeio/global.cpp:666
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has reported an internal error."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol has reported an internal error."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:674
@@ -1647,11 +3949,11 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:675
msgid ""
-"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format of a URL "
-"is generally as follows:"
-"<blockquote><strong>protocol://user:password@www.example.org:port/folder/filenam"
-"e.extension?query=value</strong></blockquote>"
+"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
+"strong>ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format "
+"of a URL is generally as follows:<blockquote><strong>protocol://user:"
+"password@www.example.org:port/folder/filename.extension?query=value</"
+"strong></blockquote>"
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:684
@@ -1664,8 +3966,8 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:685
#, fuzzy
msgid ""
-"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the TDE programs currently "
-"installed on this computer."
+"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the TDE programs "
+"currently installed on this computer."
msgstr ""
"O protocolo `%1' non está soportado\n"
"ou `%2' non soporta `put'."
@@ -1679,16 +3981,16 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:689
msgid ""
-"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server may "
-"be incompatible."
+"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server "
+"may be incompatible."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:691
msgid ""
-"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a tdeioslave "
-"or ioslave) which supports this protocol. Places to search include <a "
-"href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> "
-"and <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
+"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a "
+"tdeioslave or ioslave) which supports this protocol. Places to search "
+"include <a href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> and <a "
+"href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:700
@@ -1704,16 +4006,16 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:702
msgid ""
-"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource."
+"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
+"strong>ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:705
msgid ""
-"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol "
-"specified is only for use in such situations, however this is not one of these "
-"situations. This is a rare event, and is likely to indicate a programming "
-"error."
+"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol the protocol "
+"specified is only for use in such situations, however this is not one of "
+"these situations. This is a rare event, and is likely to indicate a "
+"programming error."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:713
@@ -1725,8 +4027,8 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:714
msgid ""
-"The requested action is not supported by the TDE program which is implementing "
-"the <strong>%1</strong> protocol."
+"The requested action is not supported by the TDE program which is "
+"implementing the <strong>%1</strong> protocol."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:717
@@ -1748,8 +4050,8 @@ msgstr "Ficheiro aberto."
#: tdeio/global.cpp:726
#, fuzzy
msgid ""
-"The request expected a file, however the folder <strong>%1</strong> "
-"was found instead."
+"The request expected a file, however the folder <strong>%1</strong> was "
+"found instead."
msgstr ""
"O ficheiro ou directorio\n"
"%1\n"
@@ -1767,8 +4069,8 @@ msgstr "Ficheiro aberto."
#: tdeio/global.cpp:734
#, fuzzy
msgid ""
-"The request expected a folder, however the file <strong>%1</strong> "
-"was found instead."
+"The request expected a folder, however the file <strong>%1</strong> was "
+"found instead."
msgstr ""
"O ficheiro ou directorio\n"
"%1\n"
@@ -1790,6 +4092,12 @@ msgstr ""
"%1\n"
"non existe"
+#: tdeio/global.cpp:749 tdeio/job.cpp:1796 tdeio/job.cpp:3263
+#: tdeio/job.cpp:3780 tdeio/paste.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "O ficheiro xa existe"
+
#: tdeio/global.cpp:750
msgid ""
"The requested file could not be created because a file with the same name "
@@ -1816,8 +4124,8 @@ msgstr "O ficheiro xa existe"
#: tdeio/global.cpp:760
msgid ""
-"The requested folder could not be created because a folder with the same name "
-"already exists."
+"The requested folder could not be created because a folder with the same "
+"name already exists."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:762
@@ -1877,7 +4185,8 @@ msgstr "Non ten permisos para crear ese directorio."
#: tdeio/global.cpp:787 tdeio/global.cpp:1003 tdeio/global.cpp:1015
msgid ""
-"Retry the request and ensure your authentication details are entered correctly."
+"Retry the request and ensure your authentication details are entered "
+"correctly."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:793
@@ -1889,8 +4198,8 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:794
msgid ""
-"This means that an attempt to write to the file <strong>%1</strong> "
-"was rejected."
+"This means that an attempt to write to the file <strong>%1</strong> was "
+"rejected."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:801
@@ -1918,8 +4227,9 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:812
msgid ""
-"This means that a request was made which requires determining the contents of "
-"the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do so."
+"This means that a request was made which requires determining the contents "
+"of the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do "
+"so."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:820
@@ -1928,16 +4238,16 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:821
msgid ""
-"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name "
-"and/or location. TDE detected a link or series of links that results in an "
-"infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to "
+"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate "
+"name and/or location. TDE detected a link or series of links that results in "
+"an infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to "
"itself."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:825 tdeio/global.cpp:847
msgid ""
-"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite loop, "
-"and try again."
+"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite "
+"loop, and try again."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:834
@@ -1959,10 +4269,10 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:842
msgid ""
-"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name "
-"and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a link or "
-"series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was (perhaps "
-"in a roundabout way) linked to itself."
+"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate "
+"name and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a "
+"link or series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was "
+"(perhaps in a roundabout way) linked to itself."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:852
@@ -1984,8 +4294,8 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:856 tdeio/global.cpp:969 tdeio/global.cpp:980
#: tdeio/global.cpp:989
msgid ""
-"The network connection may be incorrectly configured, or the network interface "
-"may not be enabled."
+"The network connection may be incorrectly configured, or the network "
+"interface may not be enabled."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:862
@@ -2001,14 +4311,14 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:865
msgid ""
-"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured to "
-"allow requests."
+"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured "
+"to allow requests."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:867
msgid ""
-"The server, while currently connected to the Internet, may not be running the "
-"requested service (%1)."
+"The server, while currently connected to the Internet, may not be running "
+"the requested service (%1)."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:869
@@ -2025,14 +4335,14 @@ msgstr "Conexión a %1 pechada"
#: tdeio/global.cpp:877
msgid ""
-"Although a connection was established to <strong>%1</strong>"
-", the connection was closed at an unexpected point in the communication."
+"Although a connection was established to <strong>%1</strong>, the connection "
+"was closed at an unexpected point in the communication."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:880
msgid ""
-"A protocol error may have occurred, causing the server to close the connection "
-"as a response to the error."
+"A protocol error may have occurred, causing the server to close the "
+"connection as a response to the error."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:886
@@ -2049,17 +4359,17 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:888
msgid ""
-"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of accessing "
-"the specific resource, <strong>%1%2</strong>."
+"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
+"strong>ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of "
+"accessing the specific resource, <strong>%1%2</strong>."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:893
msgid ""
-"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request "
-"specified a protocol be used as such, however this protocol is not capable of "
-"such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a programming "
-"error."
+"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This "
+"request specified a protocol be used as such, however this protocol is not "
+"capable of such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a "
+"programming error."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:901
@@ -2073,14 +4383,14 @@ msgstr "Non se puido atopa-lo servicio '%1'."
#: tdeio/global.cpp:903
msgid ""
-"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported error "
-"was: <strong>%1</strong>"
+"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported "
+"error was: <strong>%1</strong>"
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:906
msgid ""
-"The device may not be ready, for example there may be no media in a removable "
-"media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a "
+"The device may not be ready, for example there may be no media in a "
+"removable media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a "
"peripheral/portable device, the device may not be correctly connected."
msgstr ""
@@ -2093,8 +4403,8 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:914
msgid ""
-"Check that the device is ready; removable drives must contain media, and "
-"portable devices must be connected and powered on.; and try again."
+"Check that the device is ready removable drives must contain media, and "
+"portable devices must be connected and powered on. and try again."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:920
@@ -2108,22 +4418,22 @@ msgstr "Non se puido atopa-lo servicio '%1'."
#: tdeio/global.cpp:922
msgid ""
-"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The reported "
-"error was: <strong>%1</strong>"
+"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The "
+"reported error was: <strong>%1</strong>"
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:925
msgid ""
-"The device may be busy, that is, still in use by another application or user. "
-"Even such things as having an open browser window on a location on this device "
-"may cause the device to remain in use."
+"The device may be busy, that is, still in use by another application or "
+"user. Even such things as having an open browser window on a location on "
+"this device may cause the device to remain in use."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:929
msgid ""
-"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On UNIX "
-"systems, system administrator privileges are often required to uninitialize a "
-"device."
+"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On "
+"UNIX systems, system administrator privileges are often required to "
+"uninitialize a device."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:933
@@ -2136,9 +4446,8 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:939
msgid ""
-"This means that although the resource, <strong>%1</strong>"
-", was able to be opened, an error occurred while reading the contents of the "
-"resource."
+"This means that although the resource, <strong>%1</strong>, was able to be "
+"opened, an error occurred while reading the contents of the resource."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:942
@@ -2152,8 +4461,8 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:952
msgid ""
-"This means that although the resource, <strong>%1</strong>"
-", was able to be opened, an error occurred while writing to the resource."
+"This means that although the resource, <strong>%1</strong>, was able to be "
+"opened, an error occurred while writing to the resource."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:955
@@ -2194,8 +4503,8 @@ msgstr "Conexión pechada"
#: tdeio/global.cpp:987
msgid ""
-"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting to "
-"accept an incoming network connection."
+"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting "
+"to accept an incoming network connection."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:991
@@ -2303,8 +4612,8 @@ msgstr "Non se puido continua-lo ficheiro %1"
#: tdeio/global.cpp:1048
msgid ""
-"The specified request asked that the transfer of file <strong>%1</strong> "
-"be resumed at a certain point of the transfer. This was not possible."
+"The specified request asked that the transfer of file <strong>%1</strong> be "
+"resumed at a certain point of the transfer. This was not possible."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:1051
@@ -2336,8 +4645,8 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:1068
msgid ""
-"An attempt to alter the permissions on the specified resource <strong>"
-"%1</strong> failed."
+"An attempt to alter the permissions on the specified resource <strong>%1</"
+"strong> failed."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:1075
@@ -2356,8 +4665,8 @@ msgstr "Argumento '%1' non agardado."
#: tdeio/global.cpp:1084
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has unexpectedly terminated."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol has unexpectedly terminated."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:1092
@@ -2367,8 +4676,8 @@ msgstr "Memoria Esgotada"
#: tdeio/global.cpp:1093
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol could not obtain the memory required to continue."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol could not obtain the memory required to continue."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:1101
@@ -2380,16 +4689,16 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:1102
msgid ""
-"While retrieving information about the specified proxy host, <strong>%1</strong>"
-", an Unknown Host error was encountered. An unknown host error indicates that "
-"the requested name could not be located on the Internet."
+"While retrieving information about the specified proxy host, <strong>%1</"
+"strong>, an Unknown Host error was encountered. An unknown host error "
+"indicates that the requested name could not be located on the Internet."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:1106
msgid ""
"There may have been a problem with your network configuration, specifically "
-"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no problems "
-"recently, this is unlikely."
+"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no "
+"problems recently, this is unlikely."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:1110
@@ -2411,8 +4720,8 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:1121
msgid ""
-"Please file a bug at <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">"
-"http://bugs.trinitydesktop.org/</a> to inform the TDE team of the unsupported "
+"Please file a bug at <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">http://bugs."
+"trinitydesktop.org/</a> to inform the TDE team of the unsupported "
"authentication method."
msgstr ""
@@ -2446,8 +4755,8 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:1143
msgid ""
-"If you know who the authors of the server software are, submit the bug report "
-"directly to them."
+"If you know who the authors of the server software are, submit the bug "
+"report directly to them."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:1148
@@ -2457,14 +4766,12 @@ msgstr "Erro de tipo"
#: tdeio/global.cpp:1149
msgid ""
-"Although contact was made with the server, a response was not received within "
-"the amount of time allocated for the request as follows:"
-"<ul>"
-"<li>Timeout for establishing a connection: %1 seconds</li>"
-"<li>Timeout for receiving a response: %2 seconds</li>"
-"<li>Timeout for accessing proxy servers: %3 seconds</li></ul>"
-"Please note that you can alter these timeout settings in the TDE Control "
-"Center, by selecting Network -> Preferences."
+"Although contact was made with the server, a response was not received "
+"within the amount of time allocated for the request as follows:"
+"<ul><li>Timeout for establishing a connection: %1 seconds</li><li>Timeout "
+"for receiving a response: %2 seconds</li><li>Timeout for accessing proxy "
+"servers: %3 seconds</li></ul>Please note that you can alter these timeout "
+"settings in the TDE Control Center, by selecting Network -> Preferences."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:1160
@@ -2478,8 +4785,8 @@ msgstr "Erro descoñecido"
#: tdeio/global.cpp:1167
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has reported an unknown error: %2."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol has reported an unknown error: %2."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:1175
@@ -2491,8 +4798,8 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:1176
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has reported an interruption of an unknown type: %2."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol has reported an interruption of an unknown type: %2."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:1184
@@ -2502,9 +4809,9 @@ msgstr "Non se puido borra-lo ficheiro %1"
#: tdeio/global.cpp:1185
msgid ""
-"The requested operation required the deleting of the original file, most likely "
-"at the end of a file move operation. The original file <strong>%1</strong> "
-"could not be deleted."
+"The requested operation required the deleting of the original file, most "
+"likely at the end of a file move operation. The original file <strong>%1</"
+"strong> could not be deleted."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:1194
@@ -2514,9 +4821,9 @@ msgstr "Non se puido borra-lo ficheiro %1"
#: tdeio/global.cpp:1195
msgid ""
-"The requested operation required the creation of a temporary file in which to "
-"save the new file while being downloaded. This temporary file <strong>"
-"%1</strong> could not be deleted."
+"The requested operation required the creation of a temporary file in which "
+"to save the new file while being downloaded. This temporary file <strong>%1</"
+"strong> could not be deleted."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:1204
@@ -2576,8 +4883,8 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:1239
msgid ""
-"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files; 2) "
-"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs; or 3) "
+"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files 2) "
+"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs or 3) "
"obtain more storage capacity."
msgstr ""
@@ -2587,8 +4894,8 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:1247
msgid ""
-"The operation could not be completed because the source and destination files "
-"are the same file."
+"The operation could not be completed because the source and destination "
+"files are the same file."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:1249
@@ -2601,6 +4908,283 @@ msgstr "Non se puido crea-lo novo ficheiro."
msgid "Undocumented Error"
msgstr "Icona de Desmontado"
+#: tdeio/job.cpp:3263 tdeio/job.cpp:3780
+#, fuzzy
+msgid "Already Exists as Folder"
+msgstr "Xa existe como un directorio"
+
+#: tdeio/kdcopservicestarter.cpp:64
+#, c-format
+msgid "No service implementing %1"
+msgstr "Non hai un servizo implementando %1"
+
+#: tdeio/kdirlister.cpp:296 tdeio/kdirlister.cpp:307 tdeio/krun.cpp:996
+#: tdeio/paste.cpp:213 tdeio/renamedlg.cpp:433
+#, c-format
+msgid ""
+"Malformed URL\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"URL malformado\n"
+"%1"
+
+#: tdeio/kimageio.cpp:231
+#, fuzzy
+msgid "All Pictures"
+msgstr "Tódalas imaxes"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "No mime types installed."
+msgstr "¡Non hai tipos mime instalados!"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:136
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not find mime type\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Non se puido atopa-lo tipo mime\n"
+"%1"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:798
+#, fuzzy
+msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry."
+msgstr ""
+"O ficheiro de entrada de escritorio\n"
+"%1\n"
+"non ten a entrada Type=..."
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:819
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The desktop entry of type\n"
+"%1\n"
+"is unknown."
+msgstr ""
+"A entrada de escritorio de tipo\n"
+"%1\n"
+"é descoñecida"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:833 tdeio/kmimetype.cpp:935 tdeio/kmimetype.cpp:1117
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The desktop entry file\n"
+"%1\n"
+"is of type FSDevice but has no Dev=... entry."
+msgstr ""
+"O ficheiro de entrada de escritorio\n"
+"%1\n"
+"é do tipo FSDevice, pero non ten unha entrada Dev=..."
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:879
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The desktop entry file\n"
+"%1\n"
+"is of type Link but has no URL=... entry."
+msgstr ""
+"O ficheiro de entrada de escritorio\n"
+"%1\n"
+"é do tipo Ligazón, pero non ten unha entrada URL=..."
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:945
+msgid "Mount"
+msgstr "Montar"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:956
+#, fuzzy
+msgid "Eject"
+msgstr "Expulsar"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:958
+msgid "Unmount"
+msgstr "Desmontar"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:1075
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The desktop entry file\n"
+"%1\n"
+" has an invalid menu entry\n"
+"%2."
+msgstr ""
+"O ficheiro de entrada de escritorio\n"
+"%1\n"
+" ten unha entrada de menú non válida\n"
+"%2"
+
+#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "Patterns"
+msgstr "Impresora"
+
+#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:94
+#, fuzzy
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Editar..."
+
+#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor."
+msgstr "Non ten permisos para crear ese directorio."
+
+#: tdeio/krun.cpp:128
+msgid ""
+"<qt>Unable to enter <b>%1</b>.\n"
+"You do not have access rights to this location.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Non se pode entrar en <b>%1</b>.\n"
+"Non ten dereitos de acceso a este lugar.</qt>"
+
+#: tdeio/krun.cpp:173
+msgid ""
+"<qt>The file <b>%1</b> is an executable program. For safety it will not be "
+"started.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: tdeio/krun.cpp:180
+#, fuzzy
+msgid "<qt>You do not have permission to run <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr ""
+"Non se puideron muda-los permisos de\n"
+"%1"
+
+#: tdeio/krun.cpp:217
+#, fuzzy
+msgid "You are not authorized to open this file."
+msgstr "Non ten permisos para crear ese directorio."
+
+#: tdeio/krun.cpp:559
+msgid "You are not authorized to execute this file."
+msgstr ""
+
+#: tdeio/krun.cpp:579
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Launching %1"
+msgstr "Executando %1"
+
+#: tdeio/krun.cpp:774
+msgid "You are not authorized to execute this service."
+msgstr ""
+
+#: tdeio/krun.cpp:1033
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> does "
+"not exist.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Imposible executa-lo comando especificado. O ficheiro ou directorio <b>"
+"%1</b> non existe.</qt>"
+
+#: tdeio/krun.cpp:1555
+#, fuzzy
+msgid "Could not find the program '%1'"
+msgstr ""
+"Non se puido atopa-lo tipo mime\n"
+"%1"
+
+#: tdeio/kscan.cpp:52
+msgid "Acquire Image"
+msgstr "Adquirir Imaxe"
+
+#: tdeio/kscan.cpp:95
+#, fuzzy
+msgid "OCR Image"
+msgstr "Gravar Imaxe Como"
+
+#: tdeio/kservice.cpp:923
+#, fuzzy
+msgid "Updating System Configuration"
+msgstr "¡Non se pode recarga-lo ficheiro de configuración!"
+
+#: tdeio/kservice.cpp:924
+#, fuzzy
+msgid "Updating system configuration."
+msgstr "¡Non se pode recarga-lo ficheiro de configuración!"
+
+#: tdeio/kshred.cpp:214
+msgid "Shredding: pass %1 of 35"
+msgstr "Destruíndo: iteración %1 de 35"
+
+#: tdeio/netaccess.cpp:67
+msgid "File '%1' is not readable"
+msgstr "O ficheiro '%1' non é lexibel"
+
+#: tdeio/netaccess.cpp:461
+#, fuzzy
+msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'"
+msgstr "Protocolo '%1' descoñecido.\n"
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Password"
+msgstr "Contrasinal"
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:98
+#, fuzzy
+msgid "You need to supply a username and a password"
+msgstr "Introduza o seu nome de usuario e contrasinal."
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:125
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Contrasinal:"
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:147
+#, fuzzy
+msgid "&Keep password"
+msgstr "&Manter contrasinal"
+
+#: tdeio/paste.cpp:49 tdeio/paste.cpp:115
+#, fuzzy
+msgid "Filename for clipboard content:"
+msgstr "Nome do ficheiro para o contido do cartafol:"
+
+#: tdeio/paste.cpp:108
+#, fuzzy
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: tdeio/paste.cpp:123
+msgid ""
+"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is "
+"no longer applicable. Please copy again what you wanted to paste."
+msgstr ""
+"O portarretallos mudou dende que usou o pegado: o formato de datos escollido "
+"non é xa aplicábel. Por favor, copie de novo o que queira pegar."
+
+#: tdeio/paste.cpp:201 tdeio/paste.cpp:224 tdeio/paste.cpp:251
+msgid "The clipboard is empty"
+msgstr "O cartafol está baleiro"
+
+#: tdeio/paste.cpp:299
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Paste File\n"
+"&Paste %n Files"
+msgstr ""
+"&Pegar Ficheiro\n"
+"&Pegar %n Ficheiros"
+
+#: tdeio/paste.cpp:301
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Paste URL\n"
+"&Paste %n URLs"
+msgstr ""
+"&Pegar URL\n"
+"&Pegar %n URLs"
+
+#: tdeio/paste.cpp:303
+#, fuzzy
+msgid "&Paste Clipboard Contents"
+msgstr "Nome do ficheiro para o contido do cartafol:"
+
+#: tdeio/pastedialog.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Data format:"
+msgstr "De :"
+
#: tdeio/renamedlg.cpp:119
msgid "&Rename"
msgstr "&Renomear"
@@ -2653,8 +5237,7 @@ msgstr "C&ontinuar"
#: tdeio/renamedlg.cpp:232 tdeio/renamedlg.cpp:311
#, fuzzy
msgid "An older item named '%1' already exists."
-msgstr ""
-"Xa existe un elemento máis vello que '%1'.\n"
+msgstr "Xa existe un elemento máis vello que '%1'.\n"
#: tdeio/renamedlg.cpp:234 tdeio/renamedlg.cpp:313
#, fuzzy
@@ -2667,8 +5250,7 @@ msgstr ""
#: tdeio/renamedlg.cpp:236 tdeio/renamedlg.cpp:315
#, fuzzy
msgid "A newer item named '%1' already exists."
-msgstr ""
-"Xa existe un elemento máis novo que '%1'.\n"
+msgstr "Xa existe un elemento máis novo que '%1'.\n"
#: tdeio/renamedlg.cpp:248 tdeio/renamedlg.cpp:284
#, fuzzy, c-format
@@ -2689,33 +5271,59 @@ msgstr "modificado"
msgid "The source file is '%1'"
msgstr "O ficheiro fonte é '%1'"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2766 tdeio/kmimetypechooser.cpp:75
-msgid "Mime Type"
-msgstr "Tipo Mime"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:169 tdeio/skipdlg.cpp:56
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Information"
+msgstr "Información SSL de TDE"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2777 tdeio/kmimetypechooser.cpp:80
-msgid "Comment"
-msgstr "Comentario"
+#: tdeio/skipdlg.cpp:63
+msgid "Skip"
+msgstr "Omitir"
-#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:84
+#: tdeio/skipdlg.cpp:66
+msgid "Auto Skip"
+msgstr "Auto Omitir"
+
+#: tdeio/slave.cpp:370
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to create io-slave: %1"
+msgstr ""
+"Imposible crear io-slave:\n"
+"tdelauncher dixo: %1"
+
+#: tdeio/slave.cpp:401
#, fuzzy
-msgid "Patterns"
-msgstr "Impresora"
+msgid "Unknown protocol '%1'."
+msgstr "Protocolo '%1' descoñecido.\n"
-#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:94
+#: tdeio/slave.cpp:409
#, fuzzy
-msgid "&Edit..."
-msgstr "&Editar..."
+msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'."
+msgstr "Non se puido atopa-lo servicio '%1'."
-#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:104
+#: tdeio/slave.cpp:437
#, fuzzy
-msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor."
-msgstr "Non ten permisos para crear ese directorio."
+msgid "Cannot talk to tdelauncher"
+msgstr "non se pode dialogar co tdelauncher"
+
+#: tdeio/slave.cpp:448
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to create io-slave:\n"
+"tdelauncher said: %1"
+msgstr ""
+"Imposible crear io-slave:\n"
+"tdelauncher dixo: %1"
+
+#: tdeio/statusbarprogress.cpp:132
+msgid " Stalled "
+msgstr " Atascado "
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:319
#, fuzzy
msgid ""
-"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be encrypted.\n"
+"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be "
+"encrypted.\n"
"This means that a third party could observe your data in transit."
msgstr ""
"Está a piques de abandona-lo modo seguro. As transmisións deixarán de estar "
@@ -2752,17 +5360,14 @@ msgstr "O certificado non é válido."
msgid "The procedure to set the client certificate for the session failed."
msgstr "Non se puido crea-lo novo ficheiro."
-#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 tdeio/tcpslavebase.cpp:706
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
-
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:877
#, fuzzy
msgid ""
-"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was issued "
-"to."
+"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was "
+"issued to."
msgstr ""
-"O enderezo IP do servidor %1 non coincide co ao que se expendeu o certificado."
+"O enderezo IP do servidor %1 non coincide co ao que se expendeu o "
+"certificado."
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:882 tdeio/tcpslavebase.cpp:890
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:925 tdeio/tcpslavebase.cpp:999
@@ -2817,8 +5422,8 @@ msgid ""
"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the "
"Trinity Control Center."
msgstr ""
-"O certificado SSL estase a rexeitar, como se quixo. Pode deshabilitar isto no "
-"Centro de Control de TDE."
+"O certificado SSL estase a rexeitar, como se quixo. Pode deshabilitar isto "
+"no Centro de Control de TDE."
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1022
#, fuzzy
@@ -2828,13 +5433,13 @@ msgstr "Conexión pechada"
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1078
#, fuzzy
msgid ""
-"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted unless "
-"otherwise noted.\n"
+"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted "
+"unless otherwise noted.\n"
"This means that no third party will be able to easily observe your data in "
"transit."
msgstr ""
-"Está a piques de entrar no modo seguro. Tódalas transmisións serán cifradas a "
-"menos que se indique o contrario.\n"
+"Está a piques de entrar no modo seguro. Tódalas transmisións serán cifradas "
+"a menos que se indique o contrario.\n"
"Isto significa que ningunha outra persoa poderá observar facilmente os datos "
"transferidos"
@@ -2848,6 +5453,12 @@ msgstr "Ver Información de SSL"
msgid "C&onnect"
msgstr "Conexión pechada"
+#: tdeio/tdeemailsettings.cpp:254 tdeio/tdeemailsettings.cpp:257
+#: tdeio/tdeemailsettings.cpp:264
+#, fuzzy
+msgid "Default"
+msgstr "Por Omisión"
+
#: tdeio/tdefileitem.cpp:904
msgid "Symbolic Link"
msgstr "Ligazón Simbólica"
@@ -2856,29 +5467,11 @@ msgstr "Ligazón Simbólica"
msgid "%1 (Link)"
msgstr "%1 (Ligazón)"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4030
-#: tdeio/tdefileitem.cpp:948
-msgid "Name:"
-msgstr "Nome:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:951 tdeio/tdefileitem.cpp:949
-msgid "Type:"
-msgstr "Tipo:"
-
#: tdeio/tdefileitem.cpp:953
#, fuzzy
msgid "Link to %1 (%2)"
msgstr "Escritorio %1"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1001 tdeio/tdefileitem.cpp:961
-msgid "Size:"
-msgstr "Tamaño:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1069 tdeio/tdefileitem.cpp:966
-msgid "Modified:"
-msgstr "Modificado:"
-
#: tdeio/tdefileitem.cpp:972
#, fuzzy
msgid "Owner:"
@@ -2945,113 +5538,14 @@ msgstr "Hz"
msgid "mm"
msgstr "mm"
-#: tdeio/krun.cpp:128
-msgid ""
-"<qt>Unable to enter <b>%1</b>.\n"
-"You do not have access rights to this location.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Non se pode entrar en <b>%1</b>.\n"
-"Non ten dereitos de acceso a este lugar.</qt>"
-
-#: tdeio/krun.cpp:173
-msgid ""
-"<qt>The file <b>%1</b> is an executable program. For safety it will not be "
-"started.</qt>"
-msgstr ""
-
-#: tdeio/krun.cpp:180
-#, fuzzy
-msgid "<qt>You do not have permission to run <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr ""
-"Non se puideron muda-los permisos de\n"
-"%1"
-
-#: tdeio/krun.cpp:217
-#, fuzzy
-msgid "You are not authorized to open this file."
-msgstr "Non ten permisos para crear ese directorio."
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:835 tdeio/krun.cpp:221
-#, fuzzy
-msgid "Open with:"
-msgstr "Abrir con:"
-
-#: tdeio/krun.cpp:559
-msgid "You are not authorized to execute this file."
-msgstr ""
-
-#: tdeio/krun.cpp:579
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Launching %1"
-msgstr "Executando %1"
-
-#: tdeio/krun.cpp:774
-msgid "You are not authorized to execute this service."
-msgstr ""
-
-#: tdeio/krun.cpp:1033
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> "
-"does not exist.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Imposible executa-lo comando especificado. O ficheiro ou directorio <b>"
-"%1</b> non existe.</qt>"
-
-#: tdeio/krun.cpp:1555
-#, fuzzy
-msgid "Could not find the program '%1'"
-msgstr ""
-"Non se puido atopa-lo tipo mime\n"
-"%1"
-
-#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332
-msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt."
-msgstr ""
-
-#: tdeio/skipdlg.cpp:63
-msgid "Skip"
-msgstr "Omitir"
-
-#: tdeio/skipdlg.cpp:66
-msgid "Auto Skip"
-msgstr "Auto Omitir"
-
-#: tdeio/kdcopservicestarter.cpp:64
-#, c-format
-msgid "No service implementing %1"
-msgstr "Non hai un servizo implementando %1"
-
-#: tdeio/kshred.cpp:212
-msgid "Shredding: pass %1 of 35"
-msgstr "Destruíndo: iteración %1 de 35"
-
-#: tdeio/statusbarprogress.cpp:132
-msgid " Stalled "
-msgstr " Atascado "
-
-#: misc/uiserver.cpp:1102 tdeio/statusbarprogress.cpp:134
-msgid " %1/s "
-msgstr " %1/s "
-
-#: tdeio/chmodjob.cpp:173
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>"
-". You have insufficient access to the file to perform the change.</qt>"
+#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:1613
+msgid "Yes"
msgstr ""
-"<qt>Non foi posible modifica-lo dono do ficheiro <b>%1</b>"
-". Non ten acceso dabondo ó ficheiro para face-lo cambio.</qt>"
-#: tdeio/chmodjob.cpp:173
+#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:1613
#, fuzzy
-msgid "&Skip File"
-msgstr "&Ficheiro"
-
-#: tdeio/job.cpp:3263 tdeio/job.cpp:3780
-#, fuzzy
-msgid "Already Exists as Folder"
-msgstr "Xa existe como un directorio"
+msgid "No"
+msgstr "Ningún"
#: tdeioexec/main.cpp:50
msgid "TDEIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload"
@@ -3077,10 +5571,8 @@ msgstr ""
#: tdeioexec/main.cpp:73
#, fuzzy
-msgid ""
-"'command' expected.\n"
-msgstr ""
-"Agardábase un 'comando'.\n"
+msgid "'command' expected.\n"
+msgstr "Agardábase un 'comando'.\n"
#: tdeioexec/main.cpp:102
#, fuzzy
@@ -3146,2906 +5638,64 @@ msgstr "Caderno de Notas"
msgid "KIOExec"
msgstr "Execución"
-#: httpfilter/httpfilter.cc:278
-msgid "Unexpected end of data, some information may be lost."
-msgstr ""
-
-#: httpfilter/httpfilter.cc:335
-msgid "Receiving corrupt data."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 25
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a "
-"very secure password as this will be used to encrypt your private key."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 38
-#: rc.cpp:6
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Repeat password:"
-msgstr "&Manter Contrasinal"
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 49
-#: rc.cpp:9
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Choose password:"
-msgstr "&Manter Contrasinal"
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard.ui line 25
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. "
-"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel at "
-"any time, and this will abort the transaction."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 91
-#: rc.cpp:15
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Events"
-msgstr "Acontecementos"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 117
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Quick Controls"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 128
-#: rc.cpp:21
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Apply to &all applications"
-msgstr "Aplicacións Coñecidas"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 170
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Turn O&ff All"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 173
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Allows you to change the behavior for all events at once"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 181
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Turn O&n All"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 204
-#: rc.cpp:36 tdefile/kicondialog.cpp:330
-#, no-c-format
-msgid "Actions"
-msgstr "Accións"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 215
-#: rc.cpp:39
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Print a message to standard &error output"
-msgstr "Conflicto de teclas estándar"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 223
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Show a &message in a pop-up window"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 231
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "E&xecute a program:"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 247
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Play a &sound:"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 258
-#: rc.cpp:51
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Test the Sound"
-msgstr "Máquina atopada"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 268
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Mark &taskbar entry"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 276
-#: rc.cpp:57
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Log to a file:"
-msgstr "Localización:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 352
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 378
-#: rc.cpp:63
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Less Options"
-msgstr "Opcións"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 406
-#: rc.cpp:66
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Player Settings"
-msgstr "Preferencias do reproductor"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 27
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Select one or more file types to add:"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 36
-#: rc.cpp:72 rc.cpp:90
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Mimetype"
-msgstr "Tipos Mime"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 47
-#: rc.cpp:75 rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Description"
-msgstr "Descrición"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 61
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Select one or more types of file that your application can handle here. This "
-"list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
-"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
-"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>"
-"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp "
-"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>"
-". To know which application should open each type of file, the system should be "
-"informed about the abilities of each application to handle these extensions and "
-"mimetypes.</p>"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 44
-#: rc.cpp:82
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Supported file types:"
-msgstr "*|Tódolos Ficheiros"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 52
-#: rc.cpp:85 rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>This list should show the types of file that your application can handle. "
-"This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
-"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
-"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>"
-"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp "
-"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>"
-". To know which application should open each type of file, the system should be "
-"informed about the abilities of each application to handle these extensions and "
-"mimetypes.</p>\n"
-"<p>If you want to associate this application with one or more mimetypes that "
-"are not in this list, click on the button <b>Add</b> "
-"below. If there are one or more filetypes that this application cannot handle, "
-"you may want to remove them from the list clicking on the button <b>Remove</b> "
-"below.</p></qt>"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 103
-#: rc.cpp:101
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Nome:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 109
-#: rc.cpp:104 rc.cpp:107
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Type the name you want to give to this application here. This application will "
-"appear under this name in the applications menu and in the panel."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 125
-#: rc.cpp:110 tdefile/kurlbar.cpp:950
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Description:"
-msgstr "&Descrición:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 131
-#: rc.cpp:113 rc.cpp:116
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: a "
-"dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 147
-#: rc.cpp:119
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Comm&ent:"
-msgstr "Comentario:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 153
-#: rc.cpp:122 rc.cpp:125
-#, no-c-format
-msgid "Type any comment you think is useful here."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 169
-#: rc.cpp:128
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Co&mmand:"
-msgstr "Co&mando:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 186
-#: rc.cpp:131 rc.cpp:145
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Type the command to start this application here.\n"
-"\n"
-"Following the command, you can have several place holders which will be "
-"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
-"%f - a single file name\n"
-"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
-"once\n"
-"%u - a single URL\n"
-"%U - a list of URLs\n"
-"%d - the directory of the file to open\n"
-"%D - a list of directories\n"
-"%i - the icon\n"
-"%m - the mini-icon\n"
-"%c - the caption"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 213
-#: rc.cpp:159 tdefile/kicondialog.cpp:283 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3715
-#, no-c-format
-msgid "&Browse..."
-msgstr "&Explorar..."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 216
-#: rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click here to browse your file system in order to find the desired executable."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 224
-#: rc.cpp:165
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Work path:"
-msgstr "Ruta de &Traballo:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 230
-#: rc.cpp:168 rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "Sets the working directory for your application."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 246
-#: rc.cpp:174
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Add..."
-msgstr "Engadir..."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 249
-#: rc.cpp:177
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your "
-"application can handle."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 277
-#: rc.cpp:183
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot "
-"handle, select the mimetype in the list above and click on this button."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 302
-#: rc.cpp:186
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Ad&vanced Options"
-msgstr "Opcións"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 305
-#: rc.cpp:189
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, DCOP "
-"options or to run it as a different user."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 16
-#: rc.cpp:192
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "TDE Wallet Wizard"
-msgstr "servicio de correo"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 23
-#: rc.cpp:195
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Introduction"
-msgstr "Introducción"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 56
-#: rc.cpp:198
-#, no-c-format
-msgid "<u>TDEWallet</u> - The TDE Wallet System"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 81
-#: rc.cpp:201
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Welcome to TDEWallet, the TDE Wallet System. TDEWallet allows you to store "
-"your passwords and other personal information on disk in an encrypted file, "
-"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you "
-"about TDEWallet and help you configure it for the first time."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 112
-#: rc.cpp:204
-#, no-c-format
-msgid "&Basic setup (recommended)"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 123
-#: rc.cpp:207
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Advanced setup"
-msgstr "&Avanzado"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 180
-#: rc.cpp:213
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The TDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> "
-"file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, "
-"presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a "
-"wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an "
-"icon in the system tray. You can use this application to manage your wallets. "
-"It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily "
-"copy a wallet to a remote system."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 193
-#: rc.cpp:216
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Password Selection"
-msgstr "Configuración da impresora"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 204
-#: rc.cpp:219
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or "
-"other information such as web form data and cookies. If you would like these "
-"applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. "
-"The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, and will "
-"allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the "
-"wallet."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 234
-#: rc.cpp:222
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Enter a new password:"
-msgstr "O certificado non é válido."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 251
-#: rc.cpp:225
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Verify password:"
-msgstr "O certificado caducou."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 301
-#: rc.cpp:228
-#, no-c-format
-msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 390
-#: rc.cpp:231
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Security Level"
-msgstr "Nivel de Seguridade"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 401
-#: rc.cpp:234
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
-"personal data. Some of these settings do impact usability. While the default "
-"settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some "
-"of them. You may further tune these settings from the TDEWallet control "
-"module."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 432
-#: rc.cpp:237
-#, no-c-format
-msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 440
-#: rc.cpp:240
-#, no-c-format
-msgid "Automatically close idle wallets"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 60
-#: rc.cpp:243
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Allow &Once"
-msgstr "&Tódolos cookies"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 71
-#: rc.cpp:246
-#, no-c-format
-msgid "Allow &Always"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 79
-#: rc.cpp:249
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Deny"
-msgstr "&Denegar"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 87
-#: rc.cpp:252
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Deny &Forever"
-msgstr "Previsualización"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:150
-msgid "Known Applications"
-msgstr "Aplicacións Coñecidas"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:332 tdefile/kopenwith.cpp:296
-msgid "Applications"
-msgstr "Aplicacións"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:322
-msgid "Open With"
-msgstr "Abrir con"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:326
-msgid ""
-"<qt>Select the program that should be used to open <b>%1</b>"
-". If the program is not listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Seleccione o programa que se debe usar para abrir <b>%1</b>"
-". Se o programa non está na lista, introduza o nome ou prema o botón de "
-"examinar.</qt>"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:332
-#, fuzzy
-msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files."
-msgstr "Escolla o nome do programa co que abri-los ficheiros seleccionados."
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:353
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Choose Application for %1"
-msgstr "Escolla a aplicación para %1"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:354
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<qt>Select the program for the file type: <b>%1</b>. If the program is not "
-"listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Seleccione o programa que queira engadir para o tipo de ficheiro <b>%1</b>"
-". Se o programa non está na lista, introduza o nome ou prema o botón de "
-"examinar.</qt>"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:366
-#, fuzzy
-msgid "Choose Application"
-msgstr "Escolla a aplicación para %1"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:367
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<qt>Select a program. If the program is not listed, enter the name or click the "
-"browse button.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Seleccione o programa que queira engadir para o tipo de ficheiro <b>%1</b>"
-". Se o programa non está na lista, introduza o nome ou prema o botón de "
-"examinar.</qt>"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:406
-msgid "Clear input field"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:436
-msgid ""
-"Following the command, you can have several place holders which will be "
-"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
-"%f - a single file name\n"
-"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
-"once\n"
-"%u - a single URL\n"
-"%U - a list of URLs\n"
-"%d - the directory of the file to open\n"
-"%D - a list of directories\n"
-"%i - the icon\n"
-"%m - the mini-icon\n"
-"%c - the comment"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:469
-#, fuzzy
-msgid "Run in &terminal"
-msgstr "Executar nun terminal"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:480
-msgid "&Do not close when command exits"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:497
-#, fuzzy
-msgid "&Remember application association for this type of file"
-msgstr "Lembra-la asociación da aplicación para este ficheiro"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:241 tdefile/kicondialog.cpp:250
-msgid "Select Icon"
-msgstr "Seleccionar Icona"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:270
-#, fuzzy
-msgid "Icon Source"
-msgstr "Orixe das iconas"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:276
-#, fuzzy
-msgid "S&ystem icons:"
-msgstr "Iconas de sistema:"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:281
-#, fuzzy
-msgid "O&ther icons:"
-msgstr "Outras iconas:"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:293
-#, fuzzy
-msgid "Clear Search"
-msgstr "Limpar a Procura"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:297
-#, fuzzy
-msgid "&Search:"
-msgstr "&Procurar:"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:308
-msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:331
-#, fuzzy
-msgid "Animations"
-msgstr "Aplicacións"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:333
-#, fuzzy
-msgid "Categories"
-msgstr "&Tódolos cookies"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:334
-msgid "Devices"
-msgstr "Dispositivos"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:335
-#, fuzzy
-msgid "Emblems"
-msgstr "móbil"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:336
-#, fuzzy
-msgid "Emotes"
-msgstr "Contidos"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:337
-msgid "Filesystems"
-msgstr "Sistemas de Ficheiros"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:338
-#, fuzzy
-msgid "International"
-msgstr "Introducción"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:339
-msgid "Mimetypes"
-msgstr "Tipos Mime"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:340
-#, fuzzy
-msgid "Places"
-msgstr "Cambiar"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:341
-#, fuzzy
-msgid "Status"
-msgstr "Inicio"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:589
-msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
-msgstr ""
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:992
-#: tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:47
-msgid "Location:"
-msgstr "Localización:"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:63 tdefile/kacleditwidget.cpp:421
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:70
-msgid "Owner"
-msgstr "Dono"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:64 tdefile/kacleditwidget.cpp:423
-#, fuzzy
-msgid "Owning Group"
-msgstr "Grupo"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:65 tdefile/kacleditwidget.cpp:425
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2020
-msgid "Others"
-msgstr "Outros"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:66 tdefile/kacleditwidget.cpp:427
-#, fuzzy
-msgid "Mask"
-msgstr "Máscara"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:67 tdefile/kacleditwidget.cpp:429
-#, fuzzy
-msgid "Named User"
-msgstr "Borrar"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:68 tdefile/kacleditwidget.cpp:431
-#, fuzzy
-msgid "Named Group"
-msgstr "Grupo"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:81
-#, fuzzy
-msgid "Add Entry..."
-msgstr "Usuario"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:83
-#, fuzzy
-msgid "Edit Entry..."
-msgstr "Editar"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:85
-#, fuzzy
-msgid "Delete Entry"
-msgstr "Borrar"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:280
-#, fuzzy
-msgid " (Default)"
-msgstr "Por Omisión"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:397
-#, fuzzy
-msgid "Edit ACL Entry"
-msgstr "Editar"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:407
-#, fuzzy
-msgid "Entry Type"
-msgstr "&Tamaño do papel:"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:410
-msgid "Default for new files in this folder"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:446
-#, fuzzy
-msgid "User: "
-msgstr "Usuario: "
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:450
-#, fuzzy
-msgid "Group: "
-msgstr "Grupo"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:563
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:564 tdefile/tdefiledetailview.cpp:66
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:565
-#, fuzzy
-msgid ""
-"_: read permission\n"
-"r"
-msgstr "Permisos"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:566
-msgid ""
-"_: write permission\n"
-"w"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:567
-#, fuzzy
-msgid ""
-"_: execute permission\n"
-"x"
-msgstr "Permisos"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:568
-#, fuzzy
-msgid "Effective"
-msgstr "Efectivo"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1684 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
-msgid "*|All Files"
-msgstr "*|Tódolos Ficheiros"
-
-#: tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:164
-#, fuzzy
-msgid "All Supported Files"
-msgstr "*|Tódolos Ficheiros"
-
-#: tdefile/tdefilemetainfowidget.cpp:111
-#, fuzzy
-msgid "<Error>"
-msgstr "<Erro>"
-
-#: tdefile/tdefilepreview.cpp:63
-msgid "Preview"
-msgstr "Previsualización"
-
-#: tdefile/tdefilepreview.cpp:69
-#, fuzzy
-msgid "No preview available."
-msgstr "Non hai previsualización dispoñible"
-
-#: tdefile/tdefileview.cpp:77
-msgid "Unknown View"
-msgstr "Vista Descoñecida"
-
-#: tdefile/kpreviewprops.cpp:49
-#, fuzzy
-msgid "P&review"
-msgstr "Previsualización"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:49
-#, fuzzy
-msgid "Desktop"
-msgstr "Escritorio"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:56
-#, fuzzy
-msgid "Documents"
-msgstr "Documentos"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1264 tdefile/tdefilespeedbar.cpp:60
-#, fuzzy
-msgid "Home Folder"
-msgstr "Cartafol do usuario"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:65
-msgid "Storage Media"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:100
-msgid "Downloads"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:102
-msgid "Music"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:104
-#, fuzzy
-msgid "Pictures"
-msgstr "Tódalas imaxes"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:106
-msgid "Videos"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:108
-msgid "Templates"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:110
-#, fuzzy
-msgid "Public"
-msgstr "Tecla por &defecto"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:115
-#, fuzzy
-msgid "Network Folders"
-msgstr "Nova Carpeta %1"
-
-#: tdefile/kurlrequester.cpp:213
-#, fuzzy
-msgid "Open file dialog"
-msgstr "Diálogo para abrir ficheiros"
-
-#: tdefile/kmetaprops.cpp:130
-msgid "&Meta Info"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:90
-#, fuzzy
-msgid "Select Folder"
-msgstr "Seleccionar Cartafol"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:92 tdefile/kdirselectdialog.cpp:125
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1269
-#, fuzzy
-msgid "New Folder..."
-msgstr "Novo Cartafol..."
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:109
-#, fuzzy
-msgid "Folders"
-msgstr "Cartafoles"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:128
-#, fuzzy
-msgid "Show Hidden Folders"
-msgstr "Amosar Ficheiros Ocultos"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:407 tdefile/kdirselectdialog.cpp:411
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:389 tdefile/tdediroperator.cpp:393
-#, fuzzy
-msgid "New Folder"
-msgstr "Novo Cartafol"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:412 tdefile/tdediroperator.cpp:394
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Create new folder in:\n"
-"%1"
-msgstr "Crear un novo directorio en: "
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:435 tdefile/tdediroperator.cpp:422
-#, fuzzy
-msgid "A file or folder named %1 already exists."
-msgstr ""
-"Un directorio chamado\n"
-"%1\n"
-"xa existe"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:439 tdefile/tdediroperator.cpp:426
-#, fuzzy
-msgid "You do not have permission to create that folder."
-msgstr "Non ten permisos para crear ese directorio."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:58
-#, fuzzy
-msgid "&Share"
-msgstr "Gravar"
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:143
-msgid "Only folders in your home folder can be shared."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:154
-#, fuzzy
-msgid "Not shared"
-msgstr "Non continuable"
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:159
-msgid "Shared - read only for others"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:164
-msgid "Shared - writeable for others"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:186
-msgid ""
-"Sharing this folder makes it available under Linux/UNIX (NFS) and Windows "
-"(Samba)."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:192
-msgid "You can also reconfigure file sharing authorization."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:195 tdefile/tdefilesharedlg.cpp:222
-#, fuzzy
-msgid "Configure File Sharing..."
-msgstr "Configura-lo selector de ficheiros"
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:207
-msgid ""
-"Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/sbin."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:214
-msgid "You need to be authorized to share folders."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:217
-#, fuzzy
-msgid "File sharing is disabled."
-msgstr "Edición desactivada"
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:282
-msgid "Sharing folder '%1' failed."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:283
-msgid ""
-"An error occurred while trying to share folder '%1'. Make sure that the Perl "
-"script 'fileshareset' is set suid root."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:288
-msgid "Unsharing folder '%1' failed."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:289
-msgid ""
-"An error occurred while trying to unshare folder '%1'. Make sure that the Perl "
-"script 'fileshareset' is set suid root."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:352
-msgid ""
-"<qt>The <b>Quick Access</b> panel provides easy access to commonly used file "
-"locations."
-"<p>Clicking on one of the shortcut entries will take you to that location."
-"<p>By right clicking on an entry you can add, edit and remove shortcuts.</qt>"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:620
-#, fuzzy
-msgid "Desktop Search"
-msgstr "Escritorio"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:745
-msgid "&Large Icons"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:745
-#, fuzzy
-msgid "&Small Icons"
-msgstr "Seleccionar Icona"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:751
-#, fuzzy
-msgid "&Edit Entry..."
-msgstr "Editar"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:755
-#, fuzzy
-msgid "&Add Entry..."
-msgstr "Usuario"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:759
-#, fuzzy
-msgid "&Remove Entry"
-msgstr "&Eliminar Entrada"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:791
-#, fuzzy
-msgid "Enter a description"
-msgstr "Descrición"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:937
-#, fuzzy
-msgid "Edit Quick Access Entry"
-msgstr "Aceptar parámetros"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:940
-msgid ""
-"<qt><b>Please provide a description, URL and icon for this Quick Access "
-"entry.</b></br></qt>"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:947
-msgid ""
-"<qt>This is the text that will appear in the Quick Access panel."
-"<p>The description should consist of one or two words that will help you "
-"remember what this entry refers to.</qt>"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:957
-msgid ""
-"<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be used. "
-"For example:"
-"<p>%1"
-"<br>http://www.trinitydesktop.org"
-"<p>By clicking on the button next to the text edit box you can browse to an "
-"appropriate URL.</qt>"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:961
-#, fuzzy
-msgid "&URL:"
-msgstr "URL:"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:968
-msgid ""
-"<qt>This is the icon that will appear in the Quick Access panel."
-"<p>Click on the button to select a different icon.</qt>"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:970
-msgid "Choose an &icon:"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:986
-#, fuzzy
-msgid "&Only show when using this application (%1)"
-msgstr "&Este cookie soamente"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:989
-msgid ""
-"<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using the "
-"current application (%1)."
-"<p>If this setting is not selected, the entry will be available in all "
-"applications.</qt>"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:53
-#, fuzzy
-msgid "&Automatic preview"
-msgstr "Automático"
-
-#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:58
-#, fuzzy
-msgid "&Preview"
-msgstr "&Previsualización"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:88
-msgid "Menu Editor"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:94 tdefile/tdediroperator.cpp:1258
-msgid "Menu"
-msgstr "Menú"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:98
-#, fuzzy
-msgid "New..."
-msgstr "Novo..."
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:100
-#, fuzzy
-msgid "Move Up"
-msgstr "Subir"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:101
-#, fuzzy
-msgid "Move Down"
-msgstr "Baixar"
-
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:63
-#, fuzzy
-msgid "Small Icons"
-msgstr "Iconos Pequenos"
-
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:68
-#, fuzzy
-msgid "Large Icons"
-msgstr "Seleccionar Icona"
-
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:76
-#, fuzzy
-msgid "Thumbnail Previews"
-msgstr "Automático"
-
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:120
-msgid "Icon View"
-msgstr "Vista de Iconas"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:177 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:193
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:209 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:232
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:252 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:272
-#, c-format
-msgid "Properties for %1"
-msgstr "Propiedades de %1"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:208
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <never used>\n"
-"Properties for %n Selected Items"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:748
-msgid "&General"
-msgstr "&Xeral"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:968
-#, fuzzy
-msgid "Create new file type"
-msgstr "Crear un novo directorio en: "
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:970
-#, fuzzy
-msgid "Edit file type"
-msgstr "Tipos de ficheiros:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:983
-#, fuzzy
-msgid "Contents:"
-msgstr "Contidos"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1025
-msgid "Calculate"
-msgstr "Calcular"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1036 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1263
-msgid "Refresh"
-msgstr "Actualizar"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1044
-msgid "Points to:"
-msgstr "Apunta a:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1058
-msgid "Created:"
-msgstr "Creado:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1080
-msgid "Accessed:"
-msgstr "Accedido:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1099
-#, fuzzy
-msgid "Mounted on:"
-msgstr "Punto de Montaxe:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1106 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2968
+#: tests/kurifiltertest.cpp:144
#, fuzzy
-msgid "Free disk space:"
-msgstr "Propiedades de %1"
+msgid "kurifiltertest"
+msgstr "Impresora"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1213 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1228
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3128
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Available space out of total partition size (percent used)\n"
-"%1 out of %2 (%3% used)"
+#: tests/kurifiltertest.cpp:145
+msgid "Unit test for the URI filter plugin framework."
msgstr ""
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1239
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Calculating... %1 (%2)\n"
-"%3, %4"
-msgstr "Calculando..."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1242 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1258
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 file\n"
-"%n files"
+#: tests/kurifiltertest.cpp:150
+msgid "Use space as keyword delimeter for web shortcuts"
msgstr ""
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1243 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1259
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:565 ../tdeioslave/file/file.cc:799
#, c-format
msgid ""
-"_n: 1 sub-folder\n"
-"%n sub-folders"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1272
-msgid "Calculating..."
-msgstr "Calculando..."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1306
-msgid "Stopped"
-msgstr "Parado"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1347
-#, fuzzy
-msgid "The new file name is empty."
-msgstr "O cartafol está baleiro"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1489 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2685
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2701 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2858
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3156 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3440
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3936 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4179
-msgid ""
-"<qt>Could not save properties. You do not have sufficient access to write to <b>"
-"%1</b>.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Non foi posible garda-las propiedades. Non ten acceso dabondo para escribir "
-"en <b>%1</b>.</qt>"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1563 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1567
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1572
-msgid "Forbidden"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1564
-#, fuzzy
-msgid "Can Read"
-msgstr "Lectura"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1565
-#, fuzzy
-msgid "Can Read & Write"
-msgstr "Escritura"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1568
-#, fuzzy
-msgid "Can View Content"
-msgstr "Contidos"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1569
-msgid "Can View & Modify Content"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1573
-msgid "Can View Content & Read"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1574
-msgid "Can View/Read & Modify/Write"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1668
-msgid "&Permissions"
-msgstr "&Permisos"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1679 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1944
-#, fuzzy
-msgid "Access Permissions"
-msgstr "Permisos de Acceso"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1690
-msgid ""
-"_n: This file is a link and does not have permissions.\n"
-"All files are links and do not have permissions."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1693
-#, fuzzy
-msgid "Only the owner can change permissions."
+"Could not change permissions for\n"
+"%1"
msgstr ""
"Non se puideron muda-los permisos de\n"
"%1"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1696
-#, fuzzy
-msgid "O&wner:"
-msgstr "Dono"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1702
-msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1704
-#, fuzzy
-msgid "Gro&up:"
-msgstr "Grupo:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1710
-msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1712
-#, fuzzy
-msgid "O&thers:"
-msgstr "Outros"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1718
-msgid ""
-"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the group, "
-"are allowed to do."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1723
-msgid "Only own&er can rename and delete folder content"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1724
-#, fuzzy
-msgid "Is &executable"
-msgstr "E&xecutar"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1728
-msgid ""
-"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the "
-"contained files and folders. Other users can only add new files, which requires "
-"the 'Modify Content' permission."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1732
-msgid ""
-"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for "
-"programs and scripts. It is required when you want to execute them."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1739
-#, fuzzy
-msgid "A&dvanced Permissions"
-msgstr "Permisos de Acceso"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1748
-msgid "Ownership"
-msgstr "Pertenza"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1757
-msgid "User:"
-msgstr "Usuario:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1847
-msgid "Group:"
-msgstr "Grupo:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1889
-msgid "Apply changes to all subfolders and their contents"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1934
-#, fuzzy
-msgid "Advanced Permissions"
-msgstr "Permisos de Acceso"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1953
-msgid "Class"
-msgstr "Clase"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1958
-msgid ""
-"Show\n"
-"Entries"
-msgstr ""
-"Amosar\n"
-"Entradas"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1960
-msgid "Read"
-msgstr "Lectura"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1965
-msgid "This flag allows viewing the content of the folder."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1967
-msgid "The Read flag allows viewing the content of the file."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1971
-msgid ""
-"Write\n"
-"Entries"
-msgstr ""
-"Escribir\n"
-"Entradas"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1973
-msgid "Write"
-msgstr "Escritura"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1978
-msgid ""
-"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting and "
-"renaming can be limited using the Sticky flag."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1981
-msgid "The Write flag allows modifying the content of the file."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1986
-#, fuzzy
-msgid ""
-"_: Enter folder\n"
-"Enter"
-msgstr "Entrar"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1987
-#, fuzzy
-msgid "Enable this flag to allow entering the folder."
-msgstr "Non ten permisos para crear ese directorio."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1990
-msgid "Exec"
-msgstr "Execución"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1991
-msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2001
-msgid "Special"
-msgstr "Especial"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2005
-msgid ""
-"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can be "
-"seen in the right hand column."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2008
-msgid ""
-"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand "
-"column."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2012
-msgid "User"
-msgstr "Usuario"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2016 tdefile/tdefiledetailview.cpp:71
-msgid "Group"
-msgstr "Grupo"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2024
-msgid "Set UID"
-msgstr "Poñer UID"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2028
-msgid ""
-"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new "
-"files."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2031
-msgid ""
-"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the "
-"permissions of the owner."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2035
-msgid "Set GID"
-msgstr "Poñer GID"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2039
-msgid ""
-"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2042
-msgid ""
-"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the "
-"permissions of the group."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2046
-msgid ""
-"_: File permission\n"
-"Sticky"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2050
-msgid ""
-"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or "
-"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2054
-msgid ""
-"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some systems"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2241
-#, fuzzy
-msgid "Link"
-msgstr "Ligazón"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2257
-msgid "Varying (No Change)"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2356
-msgid ""
-"_n: This file uses advanced permissions\n"
-"These files use advanced permissions."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2377
-msgid ""
-"_n: This folder uses advanced permissions.\n"
-"These folders use advanced permissions."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2392
-msgid "These files use advanced permissions."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2608
-msgid "U&RL"
-msgstr "U&RL"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2745
-msgid "A&ssociation"
-msgstr "A&sociación"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2754
-msgid "Pattern ( example: *.html;*.htm )"
-msgstr "Patrón ( exemplo: *.html;*.htm )"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2787
-msgid "Left click previews"
-msgstr "Previsualización co botón esquerdo"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2906
-msgid "De&vice"
-msgstr "&Dispositivo"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2936
-msgid "Device (/dev/fd0):"
-msgstr "Dispositivo (/dev/fd0):"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2937
-msgid "Device:"
-msgstr "Dispositivo:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2947
-#, fuzzy
-msgid "Read only"
-msgstr "Só Lectura"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2951
-#, fuzzy
-msgid "File system:"
-msgstr "Sistemas de Ficheiros"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2959
-#, fuzzy
-msgid "Mount point (/mnt/floppy):"
-msgstr "Punto de Montaxe (/mnt/floppy):"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2960
-#, fuzzy
-msgid "Mount point:"
-msgstr "Punto de Montaxe:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2991
-msgid "Unmounted Icon"
-msgstr "Icona de Desmontado"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3188 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3996
-msgid "&Application"
-msgstr "&Aplicación"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3313
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Add File Type for %1"
-msgstr "Usuario"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3316
-#, fuzzy
-msgid "&Add"
-msgstr "&Engadir"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3317 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3318
-msgid ""
-"Add the selected file types to\n"
-"the list of supported file types."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3512 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3968
-#, fuzzy
-msgid "Only executables on local file systems are supported."
-msgstr "Só se soportan executables nos sistemas de ficheiros locais."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3524
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Advanced Options for %1"
-msgstr "Opcións"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3683
-msgid "E&xecute"
-msgstr "E&xecutar"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3690
-#, fuzzy
-msgid "Comman&d:"
-msgstr "&Comando:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3699
-msgid ""
-"Following the command, you can have several place holders which will be "
-"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
-"%f - a single file name\n"
-"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
-"once\n"
-"%u - a single URL\n"
-"%U - a list of URLs\n"
-"%d - the folder of the file to open\n"
-"%D - a list of folders\n"
-"%i - the icon\n"
-"%m - the mini-icon\n"
-"%c - the caption"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3720
-msgid "Panel Embedding"
-msgstr "Embeber no Panel"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3729
-#, fuzzy
-msgid "&Execute on click:"
-msgstr "Executar ó premer:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3737
-#, fuzzy
-msgid "&Window title:"
-msgstr "Título da Fiestra:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3757
-#, fuzzy
-msgid "&Run in terminal"
-msgstr "&Exucutar nunha terminal"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3772
-msgid "Do not &close when command exits"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3776
-#, fuzzy
-msgid "&Terminal options:"
-msgstr "Opcións do Terminal"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3796
-#, fuzzy
-msgid "Ru&n as a different user"
-msgstr "Executar como un usuario diferente"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4037
-#, fuzzy
-msgid "Description:"
-msgstr "Descrición:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4043
-msgid "Comment:"
-msgstr "Comentario:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4049
-msgid "File types:"
-msgstr "Tipos de ficheiros:"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:81
-#, fuzzy
-msgid "Sounds"
-msgstr "Sons"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:82
-#, fuzzy
-msgid "Logging"
-msgstr "Rexistrando"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:83
-msgid "Program Execution"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:84
-#, fuzzy
-msgid "Message Windows"
-msgstr "&Nova Fiestra"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:85
-#, fuzzy
-msgid "Passive Windows"
-msgstr "&Nova Fiestra"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:86
-#, fuzzy
-msgid "Standard Error Output"
-msgstr "Conflicto de teclas estándar"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:87
-#, fuzzy
-msgid "Taskbar"
-msgstr "Barra de Tarefas"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:121
-msgid "Execute a program"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:122
-#, fuzzy
-msgid "Print to Standard error output"
-msgstr "Conflicto de teclas estándar"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:123
-#, fuzzy
-msgid "Display a messagebox"
-msgstr "Amosa-las Imaxes da Páxina"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:124
-#, fuzzy
-msgid "Log to a file"
-msgstr "Localización:"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:125
-msgid "Play a sound"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:126
-msgid "Flash the taskbar entry"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:163
-#, fuzzy
-msgid "Notification Settings"
-msgstr "Servidor de Notificación de TDE"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:309
-msgid ""
-"<qt>You may use the following macros"
-"<br>in the commandline:"
-"<br><b>%e</b>: for the event name,"
-"<br><b>%a</b>: for the name of the application that sent the event,"
-"<br><b>%s</b>: for the notification message,"
-"<br><b>%w</b>: for the numeric window ID where the event originated,"
-"<br><b>%i</b>: for the numeric event ID."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:339
-#, fuzzy
-msgid "Advanced <<"
-msgstr "&Avanzado"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:340
-#, fuzzy
-msgid "Hide advanced options"
-msgstr "Amosar tódalas opcións"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:356
-#, fuzzy
-msgid "Advanced >>"
-msgstr "&Avanzado"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:357
-#, fuzzy
-msgid "Show advanced options"
-msgstr "Mostrar as opcións avanzadas"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:782
-msgid "This will cause the notifications to be reset to their defaults."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:784
-msgid "Are You Sure?"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:785
-#, fuzzy
-msgid "&Reset"
-msgstr "&Reiniciar"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:858
-#, fuzzy
-msgid "Select Sound File"
-msgstr "Escoller Ficheiro de Son"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:894
-#, fuzzy
-msgid "Select Log File"
-msgstr "Seleccionar Todo"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:908
-#, fuzzy
-msgid "Select File to Execute"
-msgstr "Non introduciu un nome de ficheiro"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:942
-#, fuzzy
-msgid "The specified file does not exist."
-msgstr "O directorio xa existe"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:1012
-#, fuzzy
-msgid "No description available"
-msgstr "Non hai unha descrición dispoñible"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:347
-#, fuzzy
-msgid "Please specify the filename to save to."
-msgstr ""
-"Imposible crear io-slave:\n"
-"tdelauncher dixo: %1"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:349
-#, fuzzy
-msgid "Please select the file to open."
-msgstr "Imprimir Marco"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:410 tdefile/tdefiledialog.cpp:453
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1558
-msgid "You can only select local files."
-msgstr "Só pode seleccionar ficheiros locais."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:411 tdefile/tdefiledialog.cpp:454
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1559
-#, fuzzy
-msgid "Remote Files Not Accepted"
-msgstr "Ficheiros remotos non aceptados"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:445
-#, fuzzy
-msgid ""
-"%1\n"
-"does not appear to be a valid URL.\n"
-msgstr ""
-"Desculpe,\n"
-"%1\n"
-"non semella ser un URL válido."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:445
-msgid "Invalid URL"
-msgstr "URL non válido"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:782
-msgid ""
-"<p>While typing in the text area, you may be presented with possible matches. "
-"This feature can be controlled by clicking with the right mouse button and "
-"selecting a preferred mode from the <b>Text Completion</b> menu."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:791
-#, fuzzy
-msgid "This is the name to save the file as."
-msgstr ""
-"Imposible crear io-slave:\n"
-"tdelauncher dixo: %1"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:796
-msgid ""
-"This is the list of files to open. More than one file can be specified by "
-"listing several files, separated by spaces."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:803
-msgid "This is the name of the file to open."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:841
-#, fuzzy
-msgid "Current location"
-msgstr "Accións &actuais:"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:842
-msgid ""
-"This is the currently listed location. The drop-down list also lists commonly "
-"used locations. This includes standard locations, such as your home folder, as "
-"well as locations that have been visited recently."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:849
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Root Folder: %1"
-msgstr "Nova Carpeta %1"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:855
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Home Folder: %1"
-msgstr "Nova Carpeta %1"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:864
-#, c-format
-msgid "Documents: %1"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:871
-#, c-format
-msgid "Desktop: %1"
-msgstr "Escritorio: %1"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:912
-msgid ""
-"<qt>Click this button to enter the parent folder."
-"<p>For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button "
-"will take you to file:/home.</qt>"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:916
-msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:918
-msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:920
-msgid "Click this button to reload the contents of the current location."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:923
-#, fuzzy
-msgid "Click this button to create a new folder."
-msgstr "Non ten permisos para crear ese directorio."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:926
-#, fuzzy
-msgid "Show Quick Access Navigation Panel"
-msgstr "Amosar Barra de &Menú"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:927
-#, fuzzy
-msgid "Hide Quick Access Navigation Panel"
-msgstr "Amosar Barra de &Menú"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:932
-#, fuzzy
-msgid "Show Bookmarks"
-msgstr "Marcadores"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:933
-#, fuzzy
-msgid "Hide Bookmarks"
-msgstr "Marcadores"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:938
-msgid ""
-"<qt>This is the configuration menu for the file dialog. Various options can be "
-"accessed from this menu including: "
-"<ul>"
-"<li>how files are sorted in the list</li>"
-"<li>types of view, including icon and list</li>"
-"<li>showing of hidden files</li>"
-"<li>the Quick Access navigation panel</li>"
-"<li>file previews</li>"
-"<li>separating folders from files</li></ul></qt>"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:992
-msgid "&Location:"
-msgstr "&Localización:"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1018
-msgid ""
-"<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not match "
-"the filter will not be shown."
-"<p>You may select from one of the preset filters in the drop down menu, or you "
-"may enter a custom filter directly into the text area."
-"<p>Wildcards such as * and ? are allowed.</qt>"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1024
-msgid "&Filter:"
-msgstr "&Filtro:"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1171
-msgid "search term"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1488
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The chosen filenames do not\n"
-"appear to be valid."
-msgstr ""
-"Os nomes de ficheiros escollidos\n"
-"non semellan ser válidos."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1490
-#, fuzzy
-msgid "Invalid Filenames"
-msgstr "Nomes de ficheiros inválidos"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1520
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The requested filenames\n"
-"%1\n"
-"do not appear to be valid;\n"
-"make sure every filename is enclosed in double quotes."
-msgstr ""
-"Os nomes de ficheiros solicitados\n"
-"%1\n"
-"non semellan ser válidos.\n"
-"Asegúrese de que cada un deles está entre comiñas dobres"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1524
-#, fuzzy
-msgid "Filename Error"
-msgstr "Erro de nome de ficheiro"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1681
-#, fuzzy
-msgid "*|All Folders"
-msgstr "*|Tódolos Ficheiros"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:443 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:457
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1841
-msgid "&Open"
-msgstr "&Abrir"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1981
-msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1982
-#, fuzzy
-msgid "the extension <b>%1</b>"
-msgstr "Conectado ó servidor <b>%1</b>"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1990
-#, fuzzy
-msgid "Automatically select filename e&xtension"
-msgstr "Bandexa de &Saída:"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1991
-#, fuzzy
-msgid "a suitable extension"
-msgstr "Bandexa de &Saída:"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2002
-msgid ""
-"This option enables some convenient features for saving files with extensions:"
-"<br>"
-"<ol>"
-"<li>Any extension specified in the <b>%1</b> text area will be updated if you "
-"change the file type to save in."
-"<br>"
-"<br></li>"
-"<li>If no extension is specified in the <b>%2</b> text area when you click <b>"
-"Save</b>, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not "
-"already exist). This extension is based on the file type that you have chosen "
-"to save in."
-"<br>"
-"<br>If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can "
-"either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to "
-"the end of the filename (the period will be automatically removed).</li></ol>"
-"If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2276
-msgid ""
-"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button "
-"to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark."
-"<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like "
-"bookmarks elsewhere in TDE.</qt>"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:920 tdefile/tdediroperator.cpp:1321
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:64
-msgid "Detailed View"
-msgstr "Vista Detallada"
-
-#: misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:67
-msgid "Size"
-msgstr "Tamaño"
-
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:68
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
-
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:69
-msgid "Permissions"
-msgstr "Permisos"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:448
-#, fuzzy
-msgid "You did not select a file to delete."
-msgstr "Non introduciu un nome de ficheiro"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:449
-#, fuzzy
-msgid "Nothing to Delete"
-msgstr "Non conectado."
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:471
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<qt>Do you really want to delete\n"
-" <b>'%1'</b>?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Quere realmente borrar\n"
-" <b>'%1'</b>?</qt>"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:473
-#, fuzzy
-msgid "Delete File"
-msgstr "Renomear ficheiro"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:478
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you really want to delete this item?\n"
-"Do you really want to delete these %n items?"
-msgstr "<qt>¿Quere realmente borrar %1 \"%2\"?</qt>"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:480
-#, fuzzy
-msgid "Delete Files"
-msgstr "Borrar ficheiros"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:511
-#, fuzzy
-msgid "You did not select a file to trash."
-msgstr "Non introduciu un nome de ficheiro"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:512
-#, fuzzy
-msgid "Nothing to Trash"
-msgstr "Non conectado."
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:534
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<qt>Do you really want to trash\n"
-" <b>'%1'</b>?</qt>"
-msgstr "<qt>¿Quere realmente borrar %1 \"%2\"?</qt>"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:536
-#, fuzzy
-msgid "Trash File"
-msgstr "Lixo"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:537 tdefile/tdediroperator.cpp:544
-msgid ""
-"_: to trash\n"
-"&Trash"
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:731
+msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)"
msgstr ""
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:541
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"_n: translators: not called for n == 1\n"
-"Do you really want to trash these %n items?"
-msgstr "<qt>¿Quere realmente borrar %1 \"%2\"?</qt>"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:543
-#, fuzzy
-msgid "Trash Files"
-msgstr "Ficheiros"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:658 tdefile/tdediroperator.cpp:726
-#, fuzzy
-msgid "The specified folder does not exist or was not readable."
-msgstr "O directorio indicado non existe ou non se pode ler."
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:925 tdefile/tdediroperator.cpp:1319
-msgid "Short View"
-msgstr "Vista Abreviada"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1260
-#, fuzzy
-msgid "Parent Folder"
-msgstr "Borrar"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1271
-#, fuzzy
-msgid "Move to Trash"
-msgstr "Mover ó Lixo"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1282
-msgid "Sorting"
-msgstr "Ordenación"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1283
-msgid "By Name"
-msgstr "Por Nome"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1286
-msgid "By Date"
-msgstr "Por Data"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1289
-msgid "By Size"
-msgstr "Por Tamaño"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1292
-msgid "Reverse"
-msgstr "Inverso"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1302
-#, fuzzy
-msgid "Folders First"
-msgstr "Primeiro Os Cartafoles"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1304
-#, fuzzy
-msgid "Case Insensitive"
-msgstr "Non distinguir Maiúsc/Minúsc"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1324
-msgid "Show Hidden Files"
-msgstr "Amosar Ficheiros Ocultos"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1327
-#, fuzzy
-msgid "Separate Folders"
-msgstr "Borrar"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1331
-#, fuzzy
-msgid "Show Preview"
-msgstr "Amosar miniatura"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1335
-#, fuzzy
-msgid "Hide Preview"
-msgstr "Previsualización"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:117
-#, fuzzy
-msgid "Create New Bookmark Folder"
-msgstr "Crear Novo Marcador do Cartafol"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:118
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1210
#, fuzzy, c-format
-msgid "Create New Bookmark Folder in %1"
-msgstr "Crear Nova Carpeta"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:120
-#, fuzzy
-msgid "New folder:"
-msgstr "Novo cartafol:"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:286
-msgid "--- separator ---"
-msgstr ""
-
-#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:365
-msgid ""
-"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message will "
-"only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly as "
-"possible, which is most likely a full hard drive."
-msgstr ""
-
-#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343
-msgid "Cannot add bookmark with empty URL."
-msgstr ""
-
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113
-msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)"
-msgstr ""
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259
-#, fuzzy
-msgid "Add Bookmark Here"
-msgstr "Engadir Marcador"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276
-#, fuzzy
-msgid "Open Folder in Bookmark Editor"
-msgstr "Marcadores"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279
-#, fuzzy
-msgid "Delete Folder"
-msgstr "Borrar Cartafol"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287
-#, fuzzy
-msgid "Copy Link Address"
-msgstr "Copiar o enderezo da ligazón"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290
-#, fuzzy
-msgid "Delete Bookmark"
-msgstr "Borrar Marcador"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318
-#, fuzzy
-msgid "Bookmark Properties"
-msgstr "Propiedades"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381
-msgid ""
-"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
-"\"%1\"?"
-msgstr ""
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382
-msgid ""
-"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
-"\"%1\"?"
-msgstr ""
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383
-#, fuzzy
-msgid "Bookmark Folder Deletion"
-msgstr "Nova Carpeta..."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384
-#, fuzzy
-msgid "Bookmark Deletion"
-msgstr "Configuración da impresora"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486
-#, fuzzy
-msgid "Bookmark Tabs as Folder..."
-msgstr "Nova Carpeta..."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495
-msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs."
-msgstr ""
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146
-msgid "Add Bookmark"
-msgstr "Engadir Marcador"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515
-msgid "Add a bookmark for the current document"
-msgstr ""
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529
-msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
-msgstr ""
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538
-#, fuzzy
-msgid "&New Bookmark Folder..."
-msgstr "Nova Carpeta..."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550
-#, fuzzy
-msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
-msgstr "Crear Nova Carpeta"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684
-#, fuzzy
-msgid "Quick Actions"
-msgstr "Accións"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831
-#, fuzzy
-msgid "&New Folder..."
-msgstr "&Novo Cartafol..."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948
-#, fuzzy
-msgid "Bookmark"
-msgstr "Marcador"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115
-#, fuzzy
-msgid "Netscape Bookmarks"
-msgstr "Marcadores do Netscape"
-
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113
-#, fuzzy
-msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
-msgstr "Ficheiros HTML|* *.html *.htm"
-
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197
-msgid "<!-- This file was generated by Konqueror -->"
-msgstr ""
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr ""
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:438
-msgid ""
-"<qt>TDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the password "
-"for this wallet below."
-msgstr ""
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:440
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</b>"
-"'. Please enter the password for this wallet below."
-msgstr ""
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:452
-msgid ""
-"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a "
-"secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel "
-"to deny the application's request."
-msgstr ""
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:454
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the TDE wallet. This is "
-"used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to "
-"use with this wallet or click cancel to deny the application's request."
-msgstr ""
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:461
-msgid ""
-"<qt>TDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>"
-"'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
-"application's request."
-msgstr ""
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:463
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named '<b>"
-"%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
-"application's request."
-msgstr ""
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:466
-#, fuzzy
-msgid "C&reate"
-msgstr "Creado:"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:470 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:661 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
-#, fuzzy
-msgid "TDE Wallet Service"
-msgstr "servicio de correo"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:482
-msgid ""
-"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again."
-"<br>(Error code %2: %3)"
-msgstr ""
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:556
-msgid "<qt>TDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'."
-msgstr ""
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:558
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>"
-"%2</b>'."
-msgstr ""
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
-msgid ""
-"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the "
-"password."
-msgstr ""
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:660
-msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'."
-msgstr ""
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
-msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed."
-msgstr ""
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677
-msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost."
-msgstr ""
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
-msgid ""
-"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An "
-"application may be misbehaving."
-msgstr ""
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:23
-msgid "<qt>Password is empty. <b>(WARNING: Insecure)"
-msgstr ""
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:25
-#, fuzzy
-msgid "Passwords match."
-msgstr "Contrasinal:"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:28
-#, fuzzy
-msgid "Passwords do not match."
-msgstr "Contrasinal:"
-
-#: misc/tdemailservice.cpp:32
-#, fuzzy
-msgid "KMailService"
-msgstr "servicio de correo"
-
-#: misc/tdemailservice.cpp:32
-#, fuzzy
-msgid "Mail service"
-msgstr "servicio de correo"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:200
-msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)"
-msgstr ""
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:204
-msgid ""
-"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
-"specified, the mimetype of the given files is used."
-msgstr ""
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:210
-msgid ""
-"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
-"specified, the mimetype of the given files is used."
-msgstr ""
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:216
-msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)."
-msgstr ""
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:221
-msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available."
-msgstr ""
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:226
-msgid ""
-"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all "
-"have the same mimetype."
-msgstr ""
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:231
-msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)."
-msgstr ""
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:236
-msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)."
-msgstr ""
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:240
-msgid ""
-"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the "
-"given file(s)"
-msgstr ""
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:244
-msgid ""
-"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a "
-"comma-separated list of keys"
-msgstr ""
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:248
-msgid ""
-"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given "
-"file(s)"
-msgstr ""
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:251
-msgid "The group to get values from or set values to"
-msgstr ""
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:255
-msgid "The file (or a number of files) to operate on."
-msgstr ""
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:270
-msgid "No support for metadata extraction found."
-msgstr ""
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:275
-msgid "Supported MimeTypes:"
-msgstr ""
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:410
-#, fuzzy
-msgid "tdefile"
-msgstr "ficheiro"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:411
-msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files."
-msgstr ""
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:438
-#, fuzzy
-msgid "No files specified"
-msgstr "¡Non se especificou un servidor!"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:467
-msgid "Cannot determine metadata"
-msgstr ""
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:22
-msgid "Subject line"
-msgstr "Liña do asunto"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:23
-msgid "Recipient"
-msgstr "Destinatario"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:33
-msgid "Error connecting to server."
-msgstr "Erro conectando co servidor."
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:36
-msgid "Not connected."
-msgstr "Non conectado."
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:39
-msgid "Connection timed out."
-msgstr "A conexión espirou."
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:42
-msgid "Time out waiting for server interaction."
-msgstr "Tempo esgotado agardando pola interacción do servidor."
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:46
-msgid "Server said: \"%1\""
-msgstr "O servidor dixo: \"%1\""
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:62
-msgid "KSendBugMail"
-msgstr "KSendBugMail"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:63
-#, fuzzy
-msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.trinitydesktop.org"
-msgstr "Envía unha pequena mensaxe a submit@bugs.trinitydesktop.org"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:65
-msgid "Author"
-msgstr "Autor"
-
-#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682
-#, fuzzy
-msgid "Settings..."
-msgstr "&Configuración"
-
-#: misc/uiserver.cpp:126
-#, fuzzy
-msgid "Configure Network Operation Window"
-msgstr "Continuar Cargando"
-
-#: misc/uiserver.cpp:130
-#, fuzzy
-msgid "Show system tray icon"
-msgstr "Iconas de sistema:"
-
-#: misc/uiserver.cpp:131
-msgid "Keep network operation window always open"
-msgstr ""
-
-#: misc/uiserver.cpp:132
-#, fuzzy
-msgid "Show column headers"
-msgstr "Gravar Imaxe Como"
-
-#: misc/uiserver.cpp:133
-#, fuzzy
-msgid "Show toolbar"
-msgstr "Amosar Barra de &Ferramentas"
-
-#: misc/uiserver.cpp:134
-#, fuzzy
-msgid "Show statusbar"
-msgstr "Amosar Barra de &Estado"
-
-#: misc/uiserver.cpp:135
-msgid "Column widths are user adjustable"
-msgstr ""
+msgid "No media in device for %1"
+msgstr "Creando directorio"
-#: misc/uiserver.cpp:136
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1385
#, fuzzy
-msgid "Show information:"
-msgstr "Amosa-la información do autor"
-
-#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
+msgid "No Media inserted or Media not recognized."
+msgstr "Impresora"
-#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473
-msgid ""
-"_: Remaining Time\n"
-"Rem. Time"
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1395 ../tdeioslave/file/file.cc:1604
+msgid "\"vold\" is not running."
msgstr ""
-#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472
-msgid "Speed"
-msgstr "Velocidade"
-
-#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470
-#, c-format
-msgid "%"
-msgstr "%"
-
-#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469
-msgid "Count"
-msgstr "Conta"
-
-#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468
-#, fuzzy
-msgid ""
-"_: Resume\n"
-"Res."
-msgstr "Continuar"
-
-#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467
-#, fuzzy
-msgid "Local Filename"
-msgstr "Nome de Ficheiro Local"
-
-#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466
-msgid "Operation"
-msgstr "Operación"
-
-#: misc/uiserver.cpp:254
-msgid "%1 / %2"
-msgstr "%1 / %2"
-
-#: misc/uiserver.cpp:291
-msgid "%1/s"
-msgstr "%1/s"
-
-#: misc/uiserver.cpp:302
-msgid "Copying"
-msgstr "Copiando"
-
-#: misc/uiserver.cpp:311
-msgid "Moving"
-msgstr "Movendo"
-
-#: misc/uiserver.cpp:320
-msgid "Creating"
-msgstr "Creando"
-
-#: misc/uiserver.cpp:329
-msgid "Deleting"
-msgstr "Borrando"
-
-#: misc/uiserver.cpp:337
-#, fuzzy
-msgid "Loading"
-msgstr "Cambiar"
-
-#: misc/uiserver.cpp:362
-msgid "Examining"
-msgstr "Examinando"
-
-#: misc/uiserver.cpp:370
-msgid "Mounting"
-msgstr "Montando"
-
-#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097
-#, fuzzy
-msgid " Files: %1 "
-msgstr " Ficheiros: %1 "
-
-#: misc/uiserver.cpp:609
-#, fuzzy
-msgid ""
-"_: Remaining Size\n"
-" Rem. Size: %1 kB "
-msgstr " Tamaño : %1 kB "
-
-#: misc/uiserver.cpp:610
-#, fuzzy
-msgid ""
-"_: Remaining Time\n"
-" Rem. Time: 00:00:00 "
-msgstr " Tempo : 00:00:00 "
-
-#: misc/uiserver.cpp:611
-msgid " %1 kB/s "
-msgstr " %1 kB/s "
-
-#: misc/uiserver.cpp:679
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1429
#, fuzzy
-msgid "Cancel Job"
-msgstr "Cancelar"
-
-#: misc/uiserver.cpp:1098
-msgid ""
-"_: Remaining Size\n"
-" Rem. Size: %1 "
-msgstr ""
-
-#: misc/uiserver.cpp:1100
-msgid ""
-"_: Remaining Time\n"
-" Rem. Time: %1 "
+msgid "Could not find program \"mount\""
msgstr ""
+"Non se puido atopa-lo tipo mime\n"
+"%1"
-#: misc/uiserver.cpp:1384
-msgid "TDE Progress Information UI Server"
-msgstr "Servidor UI de Información de Progreso de TDE"
-
-#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388
-msgid "Developer"
-msgstr "Desenvolvedor"
-
-#: misc/tdetelnetservice.cpp:41
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1617
#, fuzzy
-msgid "telnet service"
-msgstr "servicio de correo"
-
-#: misc/tdetelnetservice.cpp:42
-msgid "telnet protocol handler"
+msgid "Could not find program \"umount\""
msgstr ""
-
-#: misc/tdetelnetservice.cpp:76
-#, fuzzy
-msgid "You do not have permission to access the %1 protocol."
-msgstr "Non ten permisos para crear ese directorio."
-
-#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"The proxy configuration script is invalid:\n"
+"Non se puido atopa-lo tipo mime\n"
"%1"
-msgstr "Non se puido crea-lo novo ficheiro de configuración."
-#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1801
#, c-format
-msgid ""
-"The proxy configuration script returned an error:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-
-#: misc/kpac/downloader.cpp:81
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Could not download the proxy configuration script:\n"
-"%1"
-msgstr "Non se puido crea-lo novo ficheiro de configuración."
-
-#: misc/kpac/downloader.cpp:83
-#, fuzzy
-msgid "Could not download the proxy configuration script"
-msgstr "Non se puido crea-lo novo ficheiro de configuración."
-
-#: misc/kpac/discovery.cpp:116
-#, fuzzy
-msgid "Could not find a usable proxy configuration script"
-msgstr "Non se puido crea-lo novo ficheiro de configuración."
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5189 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346
-#, fuzzy
-msgid " Do you want to retry?"
-msgstr " ¿Quere reintentar?"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5190 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
-msgid "Authentication"
-msgstr "Autenticación"
-
-#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
-#, fuzzy
-msgid "Retry"
-msgstr "Tentar de novo"
-
-#: tests/kurifiltertest.cpp:144
-#, fuzzy
-msgid "kurifiltertest"
-msgstr "Impresora"
-
-#: tests/kurifiltertest.cpp:145
-msgid "Unit test for the URI filter plugin framework."
-msgstr ""
-
-#: tests/kurifiltertest.cpp:150
-msgid "Use space as keyword delimeter for web shortcuts"
-msgstr ""
-
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:37
-msgid "TDE utility for getting ISO information"
-msgstr ""
-
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:43
-msgid "Returns 0 if the file exists, -1 if it does not"
-msgstr ""
-
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:44
-msgid ""
-"The device on which to execute the specified command. Example: /dev/sr0"
-msgstr ""
-
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:50
-msgid "Kerberos Realm Manager"
-msgstr ""
-
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:93
-#, fuzzy
-msgid "No device was specified"
-msgstr "¡Non se especificou un servidor!"
+msgid "Could not read %1"
+msgstr "Non se puido ler %1"
#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:451
#, fuzzy, c-format
@@ -6078,12 +5728,12 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:596 ../tdeioslave/http/http.cc:5201
+#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:596 ../tdeioslave/http/http.cc:5203
#, fuzzy
msgid "You need to supply a username and a password to access this site."
msgstr "Introduza o seu nome de usuario e contrasinal."
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:598 ../tdeioslave/http/http.cc:5209
+#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:598 ../tdeioslave/http/http.cc:5211
#, fuzzy
msgid "Site:"
msgstr "Tamaño:"
@@ -6107,63 +5757,63 @@ msgstr "Non se puido autenticar en %1."
msgid "No host specified."
msgstr "¡Non se especificou un servidor!"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1580
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1582
msgid "Otherwise, the request would have succeeded."
msgstr ""
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1584
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1586
msgid "retrieve property values"
msgstr ""
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1587
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1589
msgid "set property values"
msgstr ""
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1590
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1592
#, fuzzy
msgid "create the requested folder"
msgstr "Crear un novo directorio en: "
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1593
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1595
#, fuzzy
msgid "copy the specified file or folder"
msgstr "Crear un novo directorio en: "
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1596
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1598
#, fuzzy
msgid "move the specified file or folder"
msgstr "Crear un novo directorio en: "
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1599
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1601
#, fuzzy
msgid "search in the specified folder"
msgstr "Crear un novo directorio en: "
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1602
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1604
#, fuzzy
msgid "lock the specified file or folder"
msgstr "Crear un novo directorio en: "
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1605
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1607
#, fuzzy
msgid "unlock the specified file or folder"
msgstr "Crear un novo directorio en: "
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1608
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1610
#, fuzzy
msgid "delete the specified file or folder"
msgstr "Crear un novo directorio en: "
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1611
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1613
msgid "query the server's capabilities"
msgstr ""
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1614
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1616
#, fuzzy
msgid "retrieve the contents of the specified file or folder"
msgstr "Crear un novo directorio en: "
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1626 ../tdeioslave/http/http.cc:1779
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1628 ../tdeioslave/http/http.cc:1781
#, fuzzy
msgid "An unexpected error (%1) occurred while attempting to %2."
msgstr ""
@@ -6171,19 +5821,18 @@ msgstr ""
"Non se puido escribir a\n"
"%1"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1634
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1636
#, fuzzy
msgid "The server does not support the WebDAV protocol."
msgstr "A conexión actual non está protexida con SSL."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1675
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1677
msgid ""
"An error occurred while attempting to %1, %2. A summary of the reasons is "
-"below."
-"<ul>"
+"below.<ul>"
msgstr ""
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1687 ../tdeioslave/http/http.cc:1790
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1689 ../tdeioslave/http/http.cc:1792
#, fuzzy, c-format
msgid "Access was denied while attempting to %1."
msgstr ""
@@ -6191,48 +5840,48 @@ msgstr ""
"Non se puido escribir a\n"
"%1"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1694
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1696
#, fuzzy
msgid "The specified folder already exists."
msgstr "O directorio xa existe"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1700 ../tdeioslave/http/http.cc:1795
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1702 ../tdeioslave/http/http.cc:1797
msgid ""
-"A resource cannot be created at the destination until one or more intermediate "
-"collections (folders) have been created."
+"A resource cannot be created at the destination until one or more "
+"intermediate collections (folders) have been created."
msgstr ""
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1709
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1711
#, c-format
msgid ""
-"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in the "
-"propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while "
+"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in "
+"the propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while "
"requesting that files are not overwritten. %1"
msgstr ""
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1719
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1721
#, fuzzy, c-format
msgid "The requested lock could not be granted. %1"
msgstr ""
"O protocolo %1\n"
" non está soportado"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1725
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1727
msgid "The server does not support the request type of the body."
msgstr ""
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1730 ../tdeioslave/http/http.cc:1802
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1732 ../tdeioslave/http/http.cc:1804
#, fuzzy
msgid "Unable to %1 because the resource is locked."
msgstr ""
"kab creou o libro de enderezos estándar en\n"
"\"%1\""
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1734
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1736
msgid "This action was prevented by another error."
msgstr ""
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1741 ../tdeioslave/http/http.cc:1807
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1743 ../tdeioslave/http/http.cc:1809
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to %1 because the destination server refuses to accept the file or "
@@ -6241,30 +5890,30 @@ msgstr ""
"kab creou o libro de enderezos estándar en\n"
"\"%1\""
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1748 ../tdeioslave/http/http.cc:1813
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1750 ../tdeioslave/http/http.cc:1815
msgid ""
-"The destination resource does not have sufficient space to record the state of "
-"the resource after the execution of this method."
+"The destination resource does not have sufficient space to record the state "
+"of the resource after the execution of this method."
msgstr ""
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1770
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1772
#, fuzzy, c-format
msgid "upload %1"
msgstr ""
"Erro baixando o ficheiro:\n"
"%1"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2091
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2093
#, fuzzy
msgid "Connecting to %1..."
msgstr "Conectando a <b>%1</b>..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2109 ../tdeioslave/http/http.cc:2113
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2111 ../tdeioslave/http/http.cc:2115
#, fuzzy
msgid "Proxy %1 at port %2"
msgstr "%1 (%2 K)"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2139
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2141
#, fuzzy
msgid "Connection was to %1 at port %2"
msgstr ""
@@ -6272,103 +5921,84 @@ msgstr ""
"%1\n"
"está rota"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2145
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2147
#, fuzzy
msgid "%1 (port %2)"
msgstr "%1 (%2 K)"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2674
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2676
#, fuzzy
msgid "%1 contacted. Waiting for reply..."
msgstr "<b>%1</b> contactado. Agardando a resposta..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:3042
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:3044
msgid "Server processing request, please wait..."
msgstr ""
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:3918
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:3920
#, fuzzy
msgid "Requesting data to send"
msgstr "Recibindo datos de <b>%1</b>"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:3959
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:3961
#, fuzzy, c-format
msgid "Sending data to %1"
msgstr "Recibindo datos de <b>%1</b>"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:4378
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:4380
#, fuzzy
msgid "Retrieving %1 from %2..."
msgstr "Recibindo datos de <b>%1</b>"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:4387
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:4389
#, fuzzy
msgid "Retrieving from %1..."
msgstr "Recibindo datos de <b>%1</b>"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5181 ../tdeioslave/http/http.cc:5329
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5183 ../tdeioslave/http/http.cc:5331
#, fuzzy
msgid "Authentication Failed."
msgstr "¡Autenticación Errónea!"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5184 ../tdeioslave/http/http.cc:5332
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5186 ../tdeioslave/http/http.cc:5334
#, fuzzy
msgid "Proxy Authentication Failed."
msgstr "¡Autenticación co Proxy Errónea!"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5210 ../tdeioslave/http/http.cc:5227
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5212 ../tdeioslave/http/http.cc:5229
msgid "<b>%1</b> at <b>%2</b>"
msgstr ""
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5217
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5219
#, fuzzy
msgid ""
-"You need to supply a username and a password for the proxy server listed below "
-"before you are allowed to access any sites."
+"You need to supply a username and a password for the proxy server listed "
+"below before you are allowed to access any sites."
msgstr "Introduza o seu nome de usuario e contrasinal."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5226
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5228
msgid "Proxy:"
msgstr "Proxi:"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5248
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5250
#, fuzzy
msgid "Authentication needed for %1 but authentication is disabled."
msgstr "Autorización fallida, autenticación %1 non soportada"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5870
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5872
msgid ""
"Unsupported method: authentication will fail. Please submit a bug report."
msgstr ""
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30
-msgid "HTTP Cookie Daemon"
-msgstr "Servidor de Cookies HTTP"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36
-#, fuzzy
-msgid "Shut down cookie jar"
-msgstr "Apagar o xestor de cookies."
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37
-#, fuzzy
-msgid "Remove cookies for domain"
-msgstr "Borrar tódolos cookies."
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38
-#, fuzzy
-msgid "Remove all cookies"
-msgstr "Borrar tódolos cookies."
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39
-#, fuzzy
-msgid "Reload configuration file"
-msgstr "¡Non se pode recarga-lo ficheiro de configuración!"
+#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53
+#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194
+msgid "TDE HTTP cache maintenance tool"
+msgstr "Ferramenta de mantemento da caché HTTP de TDE"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46
+#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59
#, fuzzy
-msgid "HTTP cookie daemon"
-msgstr "Servidor de Cookies HTTP"
+msgid "Empty the cache"
+msgstr "Baleira-la caché."
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:80
msgid "Cookie Alert"
@@ -6406,8 +6036,8 @@ msgstr ""
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:149
msgid ""
-"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted if "
-"another cookie is received. <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control "
+"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted "
+"if another cookie is received. <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control "
"Center)</em>."
msgstr ""
@@ -6418,10 +6048,10 @@ msgstr "Tódolos cookies deste &dominio"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:156
msgid ""
-"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing this "
-"option will add a new policy for the site this cookie originated from. This "
-"policy will be permanent until you manually change it from the Control Center "
-"<em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
+"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing "
+"this option will add a new policy for the site this cookie originated from. "
+"This policy will be permanent until you manually change it from the Control "
+"Center <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
msgstr ""
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:163
@@ -6431,8 +6061,8 @@ msgstr "&Tódolos cookies"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:165
msgid ""
"Select this option to accept/reject all cookies from anywhere. Choosing this "
-"option will change the global cookie policy set in the Control Center for all "
-"cookies <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
+"option will change the global cookie policy set in the Control Center for "
+"all cookies <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
msgstr ""
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:182
@@ -6527,98 +6157,537 @@ msgstr "Servidores"
msgid "Servers, page scripts"
msgstr ""
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194
-msgid "TDE HTTP cache maintenance tool"
-msgstr "Ferramenta de mantemento da caché HTTP de TDE"
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30
+msgid "HTTP Cookie Daemon"
+msgstr "Servidor de Cookies HTTP"
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36
#, fuzzy
-msgid "Empty the cache"
-msgstr "Baleira-la caché."
+msgid "Shut down cookie jar"
+msgstr "Apagar o xestor de cookies."
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37
+#, fuzzy
+msgid "Remove cookies for domain"
+msgstr "Borrar tódolos cookies."
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38
+#, fuzzy
+msgid "Remove all cookies"
+msgstr "Borrar tódolos cookies."
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "Reload configuration file"
+msgstr "¡Non se pode recarga-lo ficheiro de configuración!"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "HTTP cookie daemon"
+msgstr "Servidor de Cookies HTTP"
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:37
+msgid "TDE utility for getting ISO information"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:43
+msgid "Returns 0 if the file exists, -1 if it does not"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:44
+msgid ""
+"The device on which to execute the specified command. Example: /dev/sr0"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:50
+msgid "Kerberos Realm Manager"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "No device was specified"
+msgstr "¡Non se especificou un servidor!"
#: ../tdeioslave/metainfo/metainfo.cpp:99
#, c-format
msgid "No metainfo for %1"
msgstr "Sen metainformación para %1"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:565 ../tdeioslave/file/file.cc:799
-#, c-format
+#: kssl/keygenwizard.ui:25
+#, no-c-format
msgid ""
-"Could not change permissions for\n"
-"%1"
+"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. "
+"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel "
+"at any time, and this will abort the transaction."
msgstr ""
-"Non se puideron muda-los permisos de\n"
-"%1"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:731
-msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)"
+#: kssl/keygenwizard2.ui:25
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a "
+"very secure password as this will be used to encrypt your private key."
msgstr ""
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1210
-#, fuzzy, c-format
-msgid "No media in device for %1"
-msgstr "Creando directorio"
+#: kssl/keygenwizard2.ui:38
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Repeat password:"
+msgstr "&Manter Contrasinal"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1385
-#, fuzzy
-msgid "No Media inserted or Media not recognized."
-msgstr "Impresora"
+#: kssl/keygenwizard2.ui:49
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Choose password:"
+msgstr "&Manter Contrasinal"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1395 ../tdeioslave/file/file.cc:1604
-msgid "\"vold\" is not running."
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:60
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Allow &Once"
+msgstr "&Tódolos cookies"
+
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Allow &Always"
msgstr ""
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1429
-#, fuzzy
-msgid "Could not find program \"mount\""
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:79
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Deny"
+msgstr "&Denegar"
+
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:87
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Deny &Forever"
+msgstr "Previsualización"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "TDE Wallet Wizard"
+msgstr "servicio de correo"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:23
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introducción"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "<u>TDEWallet</u> - The TDE Wallet System"
msgstr ""
-"Non se puido atopa-lo tipo mime\n"
-"%1"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1617
-#, fuzzy
-msgid "Could not find program \"umount\""
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:81
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Welcome to TDEWallet, the TDE Wallet System. TDEWallet allows you to store "
+"your passwords and other personal information on disk in an encrypted file, "
+"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you "
+"about TDEWallet and help you configure it for the first time."
msgstr ""
-"Non se puido atopa-lo tipo mime\n"
-"%1"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1801
-#, c-format
-msgid "Could not read %1"
-msgstr "Non se puido ler %1"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "&Basic setup (recommended)"
+msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "Shared"
-#~ msgstr "Gravar"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:123
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Advanced setup"
+msgstr "&Avanzado"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Terminal"
-#~ msgstr "Terminal"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:180
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The TDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> file on your local "
+"hard disk. The data is only written in encrypted form, presently using the "
+"blowfish algorithm with your password as the key. When a wallet is opened, "
+"the wallet manager application will launch and display an icon in the system "
+"tray. You can use this application to manage your wallets. It even permits "
+"you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily copy a "
+"wallet to a remote system."
+msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "Startup"
-#~ msgstr "Inicio"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:193
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Password Selection"
+msgstr "Configuración da impresora"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable &launch feedback"
-#~ msgstr "Habilitar &reacción de inicio"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:204
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or "
+"other information such as web form data and cookies. If you would like "
+"these applications to use the wallet, you must enable it now and choose a "
+"password. The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, "
+"and will allow anyone who knows it to obtain all the information contained "
+"in the wallet."
+msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Place in system tray"
-#~ msgstr "Tipo de Sistema de Ficheiros:"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:234
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enter a new password:"
+msgstr "O certificado non é válido."
-#, fuzzy
-#~ msgid "&DCOP registration:"
-#~ msgstr "Organización:"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:251
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Verify password:"
+msgstr "O certificado caducou."
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Ningún"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:301
+#, no-c-format
+msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information."
+msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "Single Instance"
-#~ msgstr "Vista Detallada"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:390
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Security Level"
+msgstr "Nivel de Seguridade"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:401
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
+"personal data. Some of these settings do impact usability. While the "
+"default settings are generally acceptable for most users, you may wish to "
+"change some of them. You may further tune these settings from the TDEWallet "
+"control module."
+msgstr ""
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:432
+#, no-c-format
+msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files"
+msgstr ""
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:440
+#, no-c-format
+msgid "Automatically close idle wallets"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:91
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Events"
+msgstr "Acontecementos"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Quick Controls"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:128
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Apply to &all applications"
+msgstr "Aplicacións Coñecidas"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:170
+#, no-c-format
+msgid "Turn O&ff All"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:173 tdefile/knotifywidgetbase.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "Allows you to change the behavior for all events at once"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Turn O&n All"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:215
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Print a message to standard &error output"
+msgstr "Conflicto de teclas estándar"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:223
+#, no-c-format
+msgid "Show a &message in a pop-up window"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:231
+#, no-c-format
+msgid "E&xecute a program:"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:247
+#, no-c-format
+msgid "Play a &sound:"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:258
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Test the Sound"
+msgstr "Máquina atopada"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:268
+#, no-c-format
+msgid "Mark &taskbar entry"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:276
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Log to a file:"
+msgstr "Localización:"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:352
+#, no-c-format
+msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:378
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Less Options"
+msgstr "Opcións"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:406
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Player Settings"
+msgstr "Preferencias do reproductor"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:27
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminal"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:58
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if the application you want to run is a text mode "
+"application or if you want the information that is provided by the terminal "
+"emulator window."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if the text mode application offers relevant information "
+"on exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this "
+"information."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:109
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to run this application with a different user "
+"id. Every process has a different user id associated with it. This id code "
+"determines file access and other permissions. The password of the user is "
+"required to use this option."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:140
+#, no-c-format
+msgid "Enter the user name you want to run the application as."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:148
+#, no-c-format
+msgid "Enter the user name you want to run the application as here."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:158
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Startup"
+msgstr "Inicio"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:169
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enable &launch feedback"
+msgstr "Habilitar &reacción de inicio"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:172
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to make clear that your application has "
+"started. This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:180
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Place in system tray"
+msgstr "Tipo de Sistema de Ficheiros:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:183
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to have a system tray handle for your "
+"application."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:191
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&DCOP registration:"
+msgstr "Organización:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:200
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Ningún"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:205
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Multiple Instances"
+msgstr "Vista Detallada"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:210
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Single Instance"
+msgstr "Vista Detallada"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:215
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Run Until Finished"
+msgstr "Rematar"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:44
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Supported file types:"
+msgstr "*|Tódolos Ficheiros"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:52 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:95
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>This list should show the types of file that your application can "
+"handle. This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
+"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
+"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent "
+"<u>mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in "
+"flower.bmp indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</"
+"u>. To know which application should open each type of file, the system "
+"should be informed about the abilities of each application to handle these "
+"extensions and mimetypes.</p>\n"
+"<p>If you want to associate this application with one or more mimetypes that "
+"are not in this list, click on the button <b>Add</b> below. If there are one "
+"or more filetypes that this application cannot handle, you may want to "
+"remove them from the list clicking on the button <b>Remove</b> below.</p></"
+"qt>"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:58 tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:36
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mimetype"
+msgstr "Tipos Mime"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:69 tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Descrición"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:103
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Nome:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:109 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:117
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type the name you want to give to this application here. This application "
+"will appear under this name in the applications menu and in the panel."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:131 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:139
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: "
+"a dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:147
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Comm&ent:"
+msgstr "Comentario:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:153 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:161
+#, no-c-format
+msgid "Type any comment you think is useful here."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:169
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Co&mmand:"
+msgstr "Co&mando:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:186 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:205
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type the command to start this application here.\n"
+"\n"
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files use for applications that can open several local files "
+"at once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the directory of the file to open\n"
+"%D - a list of directories\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the caption"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:216
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to browse your file system in order to find the desired "
+"executable."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:224
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Work path:"
+msgstr "Ruta de &Traballo:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:230 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:238
+#, no-c-format
+msgid "Sets the working directory for your application."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:246
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Engadir..."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:249
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your "
+"application can handle."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:277
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot "
+"handle, select the mimetype in the list above and click on this button."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:302
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Ad&vanced Options"
+msgstr "Opcións"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:305
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, "
+"DCOP options or to run it as a different user."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Select one or more file types to add:"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>Select one or more types of file that your application can handle "
+"here. This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
+"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
+"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent "
+"<u>mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in "
+"flower.bmp indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</"
+"u>. To know which application should open each type of file, the system "
+"should be informed about the abilities of each application to handle these "
+"extensions and mimetypes.</p>"
+msgstr ""
#, fuzzy
-#~ msgid "Run Until Finished"
-#~ msgstr "Rematar"
+#~ msgid "Shared"
+#~ msgstr "Gravar"
diff --git a/tde-i18n-he/messages/tdelibs/tdeio.po b/tde-i18n-he/messages/tdelibs/tdeio.po
index 45b03cd0bd1..a22f1771764 100644
--- a/tde-i18n-he/messages/tdelibs/tdeio.po
+++ b/tde-i18n-he/messages/tdelibs/tdeio.po
@@ -18,7 +18,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-08 18:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-27 17:38+0200\n"
"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n"
"Language-Team: Hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n"
@@ -28,6 +28,202 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "צוות התרגום של TDE ישראל"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "kde-il@yahoogroups.com"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:117
+msgid "Create New Bookmark Folder"
+msgstr "יצירת תיקיית סימניות חדשה"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:118
+#, c-format
+msgid "Create New Bookmark Folder in %1"
+msgstr "יצירת תיקיית סימניות חדשה ב־%1"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:120
+msgid "New folder:"
+msgstr "תיקייה חדשה:"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:286
+msgid "--- separator ---"
+msgstr "--- מפריד ---"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113
+msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
+msgstr "*.html| HTML קבצי (*.html)"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197
+msgid "<!-- This file was generated by Konqueror -->"
+msgstr "<!-- קובץ זה נוצר על ידי Konqueror -->"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:200 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:201
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1006 tdefile/tdefiledialog.cpp:2278
+#, fuzzy
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "סימנייה"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113
+msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)"
+msgstr "*.adr| Opera קבצי סימניות של (*.adr)"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:371
+msgid ""
+"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message "
+"will only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly "
+"as possible, which is most likely a full hard drive."
+msgstr ""
+
+#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:512 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343
+msgid "Cannot add bookmark with empty URL."
+msgstr "אין אפשרות להוסיף סימניה עם כתובת ריקה."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259
+msgid "Add Bookmark Here"
+msgstr "הוסף סימנייה לפה"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276
+msgid "Open Folder in Bookmark Editor"
+msgstr "פתח תיקייה בעורך הסימניות"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279
+msgid "Delete Folder"
+msgstr "מחיקת התיקייה"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:282 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:293
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1351
+#, fuzzy
+msgid "Properties"
+msgstr "מאפייני %1"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "העתק כתובות הקישור"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290
+msgid "Delete Bookmark"
+msgstr "מחק סימנייה"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318
+msgid "Bookmark Properties"
+msgstr "מאפייני הסימנייה"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381
+msgid ""
+"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
+"\"%1\"?"
+msgstr ""
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382
+msgid ""
+"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
+"\"%1\"?"
+msgstr ""
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383
+msgid "Bookmark Folder Deletion"
+msgstr ""
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384
+msgid "Bookmark Deletion"
+msgstr "מחיקת סימנייה"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486
+msgid "Bookmark Tabs as Folder..."
+msgstr "הוסף כרטיסיות לסימנייה בתור תיקייה..."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495
+msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs."
+msgstr ""
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "הוסף לסימניות"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515
+msgid "Add a bookmark for the current document"
+msgstr "הוספת סימניה עבור המסמך הנוכחי"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529
+msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
+msgstr "עריכת אוסף הסימניות שלך בחלון נפרד"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538
+msgid "&New Bookmark Folder..."
+msgstr "&תיקיית סימניות חדשה..."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550
+msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
+msgstr "יצירת תיקיית סימניות חדשה בתפריט זה"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684
+msgid "Quick Actions"
+msgstr "פעולות מהירות"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4030
+#: tdeio/tdefileitem.cpp:948
+msgid "Name:"
+msgstr "שם:"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:992
+#: tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:47
+msgid "Location:"
+msgstr "מיקום:"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3316
+msgid "&Add"
+msgstr "ה&וסף"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829
+msgid "&Update"
+msgstr ""
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831
+msgid "&New Folder..."
+msgstr "תיקייה &חדשה..."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948
+msgid "Bookmark"
+msgstr "סימנייה"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115
+msgid "Netscape Bookmarks"
+msgstr "סימניות Netscape"
+
+#: httpfilter/httpfilter.cc:278
+msgid "Unexpected end of data, some information may be lost."
+msgstr "סיום נתונים בלתי צפוי, ייתכן שמידע מסוים אבד."
+
+#: httpfilter/httpfilter.cc:335
+msgid "Receiving corrupt data."
+msgstr "מקבל נתונים משובשים."
+
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5191 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346
+msgid " Do you want to retry?"
+msgstr " האם ברצונך לנסות שוב?"
+
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5192 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
+msgid "Authentication"
+msgstr "אימות"
+
+#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
+msgid "Retry"
+msgstr "נסה שנית"
+
+#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371 tdeio/passdlg.cpp:345
+msgid "Authorization Dialog"
+msgstr "דו־שיח אימות"
+
#: kssl/ksslcertdlg.cc:61
msgid "Certificate"
msgstr "תעודה"
@@ -51,15 +247,120 @@ msgstr "דו־שיח תעודות SSL של TDE"
#: kssl/ksslcertdlg.cc:139
msgid ""
-"The server <b>%1</b> requests a certificate."
-"<p>Select a certificate to use from the list below:"
+"The server <b>%1</b> requests a certificate.<p>Select a certificate to use "
+"from the list below:"
msgstr ""
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:149
+#: kssl/ksslcertificate.cc:232
+msgid "Signature Algorithm: "
+msgstr "אלגוריתם חתימה: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:233
+msgid "Unknown"
+msgstr "לא ידוע"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:236
+msgid "Signature Contents:"
+msgstr "תוכן החתימה:"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:368
+msgid ""
+"_: Unknown\n"
+"Unknown key algorithm"
+msgstr "אלגוריתם מפתח לא מוכר"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:371
+msgid "Key type: RSA (%1 bit)"
+msgstr "סוג המפתח: RSA (%1 סיביות)"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:378
+msgid "Modulus: "
+msgstr "שארית: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:391
+msgid "Exponent: 0x"
+msgstr "מעריך: 0x"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:397
+msgid "Key type: DSA (%1 bit)"
+msgstr "סוג המפתח: DSA (%1 סיביות)"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:408
+msgid "Prime: "
+msgstr "ראשוני: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:422
+msgid "160 bit prime factor: "
+msgstr "גורם ראשוני 160 סיביות: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:446
+msgid "Public key: "
+msgstr "מפתח ציבורי: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:990
+msgid "The certificate is valid."
+msgstr "התעודה בתוקף."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:994
+msgid ""
+"Certificate signing authority root files could not be found so the "
+"certificate is not verified."
+msgstr ""
+"אין אפשרות למצוא את קבצי השורש של רשות חתימת התעודות, כך שהתעודה לא ווידאה."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:997
+msgid "Certificate signing authority is unknown or invalid."
+msgstr "הרשות החותמת על התעודה אינה מוכרת או אינה תקפה."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:999
+msgid "Certificate is self-signed and thus may not be trustworthy."
+msgstr "התעודה היא עם חתימה עצמית ועל כן עשויה שלא להיות נבטחת."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1001
+msgid "Certificate has expired."
+msgstr "תוקף התעודה פג."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1003
+msgid "Certificate has been revoked."
+msgstr "תוקף התעודה בוטל."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1005
+msgid "SSL support was not found."
+msgstr "לא נמצאה תמיכה ב־SSL."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1007
+msgid "Signature is untrusted."
+msgstr "החתימה אינה נבטחת."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1009
+msgid "Signature test failed."
+msgstr "בדיקת החתימה נכשלה."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1012
+msgid "Rejected, possibly due to an invalid purpose."
+msgstr "נדחה, ייתכן שבעקבות כוונה לא תקפה."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1014
+msgid "Private key test failed."
+msgstr "בדיקת המפתח הפרטי נכשלה."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1016
+msgid "The certificate has not been issued for this host."
+msgstr ""
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1018
+msgid "This certificate is not relevant."
+msgstr "התעודה אינה בתוקף."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1023
+msgid "The certificate is invalid."
+msgstr "התעודה אינה בתוקף."
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:151
msgid "Current connection is secured with SSL."
msgstr "החיבור הנוכחי מאובטח על ידי SSL."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:152
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:155
msgid "Current connection is not secured with SSL."
msgstr "החיבור הנוכחי אינו מאובטח על ידי SSL."
@@ -81,209 +382,104 @@ msgid ""
msgstr ""
"חלקו העיקרי של מסמך זה מאובטח באמצעות SSL, אולם חלקים ממנו אינם מאובטחים."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:144
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:145
msgid "Some of this document is secured with SSL, but the main part is not."
msgstr "חלק ממסמך זה מאובטח באמצעות SSL, אולם חלקו העיקרי אינו מאובטח."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:184
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:188
msgid "Chain:"
msgstr "שרשרת:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:193
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:197
msgid "0 - Site Certificate"
msgstr "0 - תעודת אתר"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:210
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:214
msgid "Peer certificate:"
msgstr "תעודה מרוחקת:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:212
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:216
msgid "Issuer:"
msgstr "מנפיק:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:218
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:222
msgid "IP address:"
msgstr "כתובת IP:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:227 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2613
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:231 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2613
msgid "URL:"
msgstr "כתובת:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:230
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:234
msgid "Certificate state:"
msgstr "מצב התעודה:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:236
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:240
msgid "Valid from:"
msgstr "בתוקף מ:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:238
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:242
msgid "Valid until:"
msgstr "בתוקף עד:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:241
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:245
msgid "Serial number:"
msgstr "מספר סידורי:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:243
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:247
msgid "MD5 digest:"
msgstr "לקט MD5:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:246
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:250
msgid "Cipher in use:"
msgstr "צופן בשימוש:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:248
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:252
msgid "Details:"
msgstr "פרטים:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:250
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:254
msgid "SSL version:"
msgstr "גרסת SSL:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:252
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:256
msgid "Cipher strength:"
msgstr "עוצמת הצופן:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:253
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:257
msgid "%1 bits used of a %2 bit cipher"
msgstr "%1 סיביות בשימוש בצופן %2 סיביות"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:409
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:413
msgid "Organization:"
msgstr "ארגון:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:414
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:418
msgid "Organizational unit:"
msgstr "יחידה ארגונית:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:419
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:423
msgid "Locality:"
msgstr "מיקום:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:424
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:428
msgid ""
"_: Federal State\n"
"State:"
msgstr "מצב:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:429
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:433
msgid "Country:"
msgstr "מדינה:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:434
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:438
msgid "Common name:"
msgstr "שם נפוץ:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:439
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:443
msgid "Email:"
msgstr "דוא\"ל:"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:202
-msgid "Signature Algorithm: "
-msgstr "אלגוריתם חתימה: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:203
-msgid "Unknown"
-msgstr "לא ידוע"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:206
-msgid "Signature Contents:"
-msgstr "תוכן החתימה:"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:338
-msgid ""
-"_: Unknown\n"
-"Unknown key algorithm"
-msgstr "אלגוריתם מפתח לא מוכר"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:341
-msgid "Key type: RSA (%1 bit)"
-msgstr "סוג המפתח: RSA (%1 סיביות)"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:344
-msgid "Modulus: "
-msgstr "שארית: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:357
-msgid "Exponent: 0x"
-msgstr "מעריך: 0x"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:363
-msgid "Key type: DSA (%1 bit)"
-msgstr "סוג המפתח: DSA (%1 סיביות)"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:366
-msgid "Prime: "
-msgstr "ראשוני: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:380
-msgid "160 bit prime factor: "
-msgstr "גורם ראשוני 160 סיביות: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:404
-msgid "Public key: "
-msgstr "מפתח ציבורי: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:920
-msgid "The certificate is valid."
-msgstr "התעודה בתוקף."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:924
-msgid ""
-"Certificate signing authority root files could not be found so the certificate "
-"is not verified."
-msgstr ""
-"אין אפשרות למצוא את קבצי השורש של רשות חתימת התעודות, כך שהתעודה לא ווידאה."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:927
-msgid "Certificate signing authority is unknown or invalid."
-msgstr "הרשות החותמת על התעודה אינה מוכרת או אינה תקפה."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:929
-msgid "Certificate is self-signed and thus may not be trustworthy."
-msgstr "התעודה היא עם חתימה עצמית ועל כן עשויה שלא להיות נבטחת."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:931
-msgid "Certificate has expired."
-msgstr "תוקף התעודה פג."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:933
-msgid "Certificate has been revoked."
-msgstr "תוקף התעודה בוטל."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:935
-msgid "SSL support was not found."
-msgstr "לא נמצאה תמיכה ב־SSL."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:937
-msgid "Signature is untrusted."
-msgstr "החתימה אינה נבטחת."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:939
-msgid "Signature test failed."
-msgstr "בדיקת החתימה נכשלה."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:942
-msgid "Rejected, possibly due to an invalid purpose."
-msgstr "נדחה, ייתכן שבעקבות כוונה לא תקפה."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:944
-msgid "Private key test failed."
-msgstr "בדיקת המפתח הפרטי נכשלה."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:946
-msgid "The certificate has not been issued for this host."
-msgstr ""
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:948
-msgid "This certificate is not relevant."
-msgstr "התעודה אינה בתוקף."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:953
-msgid "The certificate is invalid."
-msgstr "התעודה אינה בתוקף."
-
#: kssl/ksslkeygen.cc:48
msgid "TDE Certificate Request"
msgstr "בקשת תעודה של TDE"
@@ -316,23 +512,23 @@ msgstr "שמור"
msgid "Do Not Store"
msgstr "אל תשמור"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:210
+#: kssl/ksslkeygen.cc:209
msgid "2048 (High Grade)"
msgstr "2048 (ציון גבוהה)"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:211
+#: kssl/ksslkeygen.cc:210
msgid "1024 (Medium Grade)"
msgstr "1024 (ציון בינוני)"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:212
+#: kssl/ksslkeygen.cc:211
msgid "768 (Low Grade)"
msgstr "768 (ציון נמוך)"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:213
+#: kssl/ksslkeygen.cc:212
msgid "512 (Low Grade)"
msgstr "512 (ציון נמוך)"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:215
+#: kssl/ksslkeygen.cc:214
msgid "No SSL support."
msgstr "אין תמיכה ב־SSL."
@@ -340,181 +536,2214 @@ msgstr "אין תמיכה ב־SSL."
msgid "Certificate password"
msgstr "ססמת תעודה"
-#: kssl/ksslutils.cc:79
+#: kssl/ksslutils.cc:88
msgid "GMT"
msgstr "GMT"
-#: tdeio/kimageio.cpp:231
-msgid "All Pictures"
-msgstr "כל התמונות"
+#: misc/kpac/discovery.cpp:116
+msgid "Could not find a usable proxy configuration script"
+msgstr "אין אפשרות למצוא תסריט הגדרות מתווך שמיש"
-#: tdeio/paste.cpp:49 tdeio/paste.cpp:115
-msgid "Filename for clipboard content:"
-msgstr "שם הקובץ עבור תכולת לוח העריכה:"
+#: misc/kpac/downloader.cpp:81
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not download the proxy configuration script:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"לא יכול להוריד את תסריט הגדרות מתווך: \n"
+"%1"
-#: tdeio/global.cpp:749 tdeio/job.cpp:1796 tdeio/job.cpp:3263
-#: tdeio/job.cpp:3780 tdeio/paste.cpp:65
-msgid "File Already Exists"
-msgstr "הקובץ כבר קיים"
+#: misc/kpac/downloader.cpp:83
+msgid "Could not download the proxy configuration script"
+msgstr "לא יכול להוריד את תסריט הגדרות מתווך"
-#: tdeio/paste.cpp:108
-msgid "%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
+#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124
+#, c-format
+msgid ""
+"The proxy configuration script is invalid:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"תסריט תצורה המתווך אינו תקף:\n"
+"%1"
-#: tdeio/paste.cpp:123
+#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184
+#, c-format
msgid ""
-"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is no "
-"longer applicable. Please copy again what you wanted to paste."
+"The proxy configuration script returned an error:\n"
+"%1"
msgstr ""
+"תסריט תצורה המתווך החזיר שגיאה:\n"
+"%1"
-#: tdeio/paste.cpp:201 tdeio/paste.cpp:224 tdeio/paste.cpp:251
-msgid "The clipboard is empty"
-msgstr "לוח העריכה ריק"
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:200
+msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)"
+msgstr "לא להדפיס את טיפוסי ה־Mime של הקבצים הנתונים"
-#: tdeio/kdirlister.cpp:296 tdeio/kdirlister.cpp:307 tdeio/krun.cpp:996
-#: tdeio/paste.cpp:213 tdeio/renamedlg.cpp:433
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:204
+msgid ""
+"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
+"specified, the mimetype of the given files is used."
+msgstr ""
+"הצגת כל מפתחות מידע הקובץ הנתמכים של הקבצים הנתונים. אם לא מצוין טיפוס Mime, "
+"ייעשה שימוש בטיפוס ה־Mime של הקבצים הנתונים."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:210
+msgid ""
+"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
+"specified, the mimetype of the given files is used."
+msgstr ""
+"הצגת כל מפתחות מידע הקובץ המועדפים של הקבצים הנתונים. אם לא מצוין טיפוס "
+"Mime, ייעשה שימוש בטיפוס ה־Mime של הקבצים הנתונים."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:216
+msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)."
+msgstr "הצגת כל מפתחות מידע הקובץ שיש להם ערך בקבצים הנתונים."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:221
+msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available."
+msgstr "הצגת כל טיפוסי ה־Mime שעבורם יש תמיכה במידע קובץ."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:226
+msgid ""
+"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all "
+"have the same mimetype."
+msgstr "אל תציג אזהרה כאשר ניתן יותר מקובץ אחד ואין לכולם את אותו טיפוס Mime."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:231
+msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)."
+msgstr "הצגת כל ערכי מידע הקובץ הזמינים בקבצים הנתונים."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:236
+msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)."
+msgstr "הצגת ערכי מידע הקובץ המועדפים אשר זמינים בקבצים הנתונים."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:240
+msgid ""
+"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of "
+"the given file(s)"
+msgstr ""
+"פתיחת דו־שיח מאפיינים של TDE המאפשר לצפות ולשנות את מידע הקובץ של הקבצים "
+"הנתונים"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:244
+msgid ""
+"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a comma-"
+"separated list of keys"
+msgstr ""
+"הדפסת הערך של המפתח \"key\" בקבצים הנתונים. \"key\" יכול להיות גם רשימה של "
+"מפתחות, מופרדים על ידי פסיקים"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:248
+msgid ""
+"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given "
+"file(s)"
+msgstr ""
+"נסה להגדיר את הערך \"value\" עבור מפתח מידע הקובץ \"key\" בקבצים הנתונים"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:251
+msgid "The group to get values from or set values to"
+msgstr ""
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:255
+msgid "The file (or a number of files) to operate on."
+msgstr "הקובץ (או מספר קבצים) עליהם יש לפעול."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:270
+msgid "No support for metadata extraction found."
+msgstr "לא נמצאה תמיכה בחילוץ מידע קובץ."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:275
+msgid "Supported MimeTypes:"
+msgstr "טיפוסי Mime נתמכים:"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:410
+msgid "tdefile"
+msgstr "tdefile"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:411
+msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files."
+msgstr "כלי שורת פקודה לקריאה ושינוי של מידע קובץ של קבצים."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:438
+msgid "No files specified"
+msgstr "לא צוינו קבצים"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:467
+msgid "Cannot determine metadata"
+msgstr "אין אפשרות לברר את מידע הקובץ"
+
+#: misc/tdemailservice.cpp:32
+msgid "KMailService"
+msgstr "KMailService"
+
+#: misc/tdemailservice.cpp:32
+msgid "Mail service"
+msgstr "שירות דואר"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:22
+msgid "Subject line"
+msgstr "שורת הנושא"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:23
+msgid "Recipient"
+msgstr "הנמען"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:33
+msgid "Error connecting to server."
+msgstr "שגיאה בהתחברות לשרת."
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:36
+msgid "Not connected."
+msgstr "לא מחובר."
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:39
+msgid "Connection timed out."
+msgstr "תם הזמן המוקצב לחיבור."
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:42
+msgid "Time out waiting for server interaction."
+msgstr "תם הזמן המוקצב בעת ההמתנה לתשובה מהשרת."
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:46
+msgid "Server said: \"%1\""
+msgstr "השרת אמר: \"%1\""
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:62
+msgid "KSendBugMail"
+msgstr "KSendBugMail"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:63
+msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.trinitydesktop.org"
+msgstr "שולח דיווח קצר על באג אל submit@bugs.trinitydesktop.org"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:65
+msgid "Author"
+msgstr "כותב"
+
+#: misc/tdetelnetservice.cpp:41
+msgid "telnet service"
+msgstr "שירות telnet"
+
+#: misc/tdetelnetservice.cpp:42
+msgid "telnet protocol handler"
+msgstr "הליך טיפול לפרוטוקול telnet"
+
+#: misc/tdetelnetservice.cpp:76
+msgid "You do not have permission to access the %1 protocol."
+msgstr "יכול להיות שאין לך הרשאות גישה אל פרוטוקול %1."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:438
+msgid ""
+"<qt>TDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the "
+"password for this wallet below."
+msgstr ""
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:440
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</"
+"b>'. Please enter the password for this wallet below."
+msgstr ""
+"התוכנית <b>%1</b> ביקשה לפתוח את הארנק \"b>%2</b>\". אנא הכנס את הססמה עבור "
+"ארנק זה מתחת."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:443 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:457
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1847
+msgid "&Open"
+msgstr "&פתח"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:452
+msgid ""
+"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data "
+"in a secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or "
+"click cancel to deny the application's request."
+msgstr ""
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:454
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the TDE wallet. This "
+"is used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password "
+"to use with this wallet or click cancel to deny the application's request."
+msgstr ""
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:461
+msgid ""
+"<qt>TDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>'. Please "
+"choose a password for this wallet, or cancel to deny the application's "
+"request."
+msgstr ""
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:463
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named "
+"'<b>%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
+"application's request."
+msgstr ""
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:466
+msgid "C&reate"
+msgstr "&יצירה"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:470 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:661 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
+msgid "TDE Wallet Service"
+msgstr "שירות הארנק של TDE"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:482
+msgid ""
+"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again.<br>(Error code "
+"%2: %3)"
+msgstr ""
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:556
+msgid "<qt>TDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'."
+msgstr ""
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:558
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>"
+"%2</b>'."
+msgstr ""
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
+msgid ""
+"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the "
+"password."
+msgstr ""
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:660
+msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'."
+msgstr ""
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
+msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed."
+msgstr ""
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677
+msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost."
+msgstr ""
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
+msgid ""
+"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An "
+"application may be misbehaving."
+msgstr ""
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:23
+msgid "<qt>Password is empty. <b>(WARNING: Insecure)"
+msgstr "<qt>הססמה ריקה. <b>(הזהרה: לא בטוח)"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:25
+msgid "Passwords match."
+msgstr "ססמאות תואמות."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:28
+msgid "Passwords do not match."
+msgstr "ססמאות לא תואמות."
+
+#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682
+msgid "Settings..."
+msgstr "הגדרות..."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:274 misc/uiserver.cpp:99
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:99
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Remove"
+msgstr "ה&סר רשומה"
+
+#: misc/uiserver.cpp:126
+msgid "Configure Network Operation Window"
+msgstr "הגדרות חלון פעולות רשת"
+
+#: misc/uiserver.cpp:130
+msgid "Show system tray icon"
+msgstr "הצג סמל במגש מערכת"
+
+#: misc/uiserver.cpp:131
+msgid "Keep network operation window always open"
+msgstr "השאר חלון פעולות רשת תמיד פתוח"
+
+#: misc/uiserver.cpp:132
+msgid "Show column headers"
+msgstr "הצג כותרות העמודות"
+
+#: misc/uiserver.cpp:133
+msgid "Show toolbar"
+msgstr "הצג סרגל כלים"
+
+#: misc/uiserver.cpp:134
+msgid "Show statusbar"
+msgstr "הצג שורת מצב"
+
+#: misc/uiserver.cpp:135
+msgid "Column widths are user adjustable"
+msgstr ""
+
+#: misc/uiserver.cpp:136
+msgid "Show information:"
+msgstr "הצג מידע:"
+
+#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474
+msgid "URL"
+msgstr "כתובת"
+
+#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473
+msgid ""
+"_: Remaining Time\n"
+"Rem. Time"
+msgstr "זמן נשאר"
+
+#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472
+msgid "Speed"
+msgstr "מהירות"
+
+#: misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471 tdefile/tdefiledetailview.cpp:67
+msgid "Size"
+msgstr "גודל"
+
+#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470
#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469
+msgid "Count"
+msgstr "ספירה"
+
+#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468
msgid ""
-"Malformed URL\n"
+"_: Resume\n"
+"Res."
+msgstr "קורות חיים."
+
+#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467
+msgid "Local Filename"
+msgstr "שם קובץ מקומי"
+
+#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466
+msgid "Operation"
+msgstr "פעולה"
+
+#: misc/uiserver.cpp:254
+msgid "%1 / %2"
+msgstr "%1 מתוך %2"
+
+#: misc/uiserver.cpp:288 tdeio/defaultprogress.cpp:325
+msgid "Stalled"
+msgstr "תקוע"
+
+#: misc/uiserver.cpp:291
+msgid "%1/s"
+msgstr "%1 לשנייה"
+
+#: misc/uiserver.cpp:302
+msgid "Copying"
+msgstr "מעתיק"
+
+#: misc/uiserver.cpp:311
+msgid "Moving"
+msgstr "מעביר"
+
+#: misc/uiserver.cpp:320
+msgid "Creating"
+msgstr "יוצר"
+
+#: misc/uiserver.cpp:329
+msgid "Deleting"
+msgstr "מוחק"
+
+#: misc/uiserver.cpp:337
+msgid "Loading"
+msgstr "טוען"
+
+#: misc/uiserver.cpp:362
+msgid "Examining"
+msgstr "בוחן"
+
+#: misc/uiserver.cpp:370
+msgid "Mounting"
+msgstr "מחבר"
+
+#: misc/uiserver.cpp:378 tdeio/defaultprogress.cpp:410
+msgid "Unmounting"
+msgstr "מנתק"
+
+#: misc/uiserver.cpp:600
+#, fuzzy
+msgid "Cancel"
+msgstr "ביטול עבודה"
+
+#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097
+msgid " Files: %1 "
+msgstr " קבצים: %1 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:609
+msgid ""
+"_: Remaining Size\n"
+" Rem. Size: %1 kB "
+msgstr " גודל שנשאר %1 kb"
+
+#: misc/uiserver.cpp:610
+msgid ""
+"_: Remaining Time\n"
+" Rem. Time: 00:00:00 "
+msgstr " זמן נשאר: 00:00:00 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:611
+msgid " %1 kB/s "
+msgstr " %1 KB לשנייה"
+
+#: misc/uiserver.cpp:632 tdeio/defaultprogress.cpp:179
+msgid "Progress Dialog"
+msgstr "דו־שיח התקדמות"
+
+#: misc/uiserver.cpp:679
+msgid "Cancel Job"
+msgstr "ביטול עבודה"
+
+#: misc/uiserver.cpp:1098
+msgid ""
+"_: Remaining Size\n"
+" Rem. Size: %1 "
+msgstr ""
+
+#: misc/uiserver.cpp:1100
+msgid ""
+"_: Remaining Time\n"
+" Rem. Time: %1 "
+msgstr ""
+
+#: misc/uiserver.cpp:1102 tdeio/statusbarprogress.cpp:134
+msgid " %1/s "
+msgstr " %1 לשנייה "
+
+#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332
+msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt."
+msgstr "עושה רושם שתעודת ה־SSL המרוחקת פגומה."
+
+#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 tdeio/tcpslavebase.cpp:706
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: misc/uiserver.cpp:1384
+msgid "TDE Progress Information UI Server"
+msgstr "שרת ממשק משתמש מידע ההתקדמות של TDE"
+
+#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388
+msgid "Developer"
+msgstr "מפתח"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:63 tdefile/kacleditwidget.cpp:421
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:70
+msgid "Owner"
+msgstr "בעלים"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:64 tdefile/kacleditwidget.cpp:423
+msgid "Owning Group"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:65 tdefile/kacleditwidget.cpp:425
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2020
+msgid "Others"
+msgstr "אחרים"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:66 tdefile/kacleditwidget.cpp:427
+msgid "Mask"
+msgstr "מסיכה"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:67 tdefile/kacleditwidget.cpp:429
+msgid "Named User"
+msgstr "שם השמשתמש"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:68 tdefile/kacleditwidget.cpp:431
+msgid "Named Group"
+msgstr "שם הקבוצה"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:81
+msgid "Add Entry..."
+msgstr "הוסף רשומה..."
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:83
+msgid "Edit Entry..."
+msgstr "ערוך רשומה..."
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:85
+msgid "Delete Entry"
+msgstr "מחק רשומה"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:280
+msgid " (Default)"
+msgstr " (ברירת מחדל)"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:397
+msgid "Edit ACL Entry"
+msgstr "ערוך כניסת ACL"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:407
+msgid "Entry Type"
+msgstr "סוג הכניסה"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:410
+msgid "Default for new files in this folder"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:446
+msgid "User: "
+msgstr "משתמש: "
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:450
+msgid "Group: "
+msgstr "קבוצה: "
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:563
+msgid "Type"
+msgstr "סוג"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:564 tdefile/tdefiledetailview.cpp:66
+msgid "Name"
+msgstr "שם"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:565
+msgid ""
+"_: read permission\n"
+"r"
+msgstr "ק"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:566
+msgid ""
+"_: write permission\n"
+"w"
+msgstr "כ"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:567
+msgid ""
+"_: execute permission\n"
+"x"
+msgstr "ה"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:568
+msgid "Effective"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:88
+msgid "Menu Editor"
+msgstr "עורך התפריטים"
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:94 tdefile/tdediroperator.cpp:1258
+msgid "Menu"
+msgstr "תפריט"
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:98
+msgid "New..."
+msgstr "חדש..."
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:100
+msgid "Move Up"
+msgstr "העלה"
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:101
+msgid "Move Down"
+msgstr "הורד"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:90
+msgid "Select Folder"
+msgstr "בחר תיקייה"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:92 tdefile/kdirselectdialog.cpp:125
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1269
+msgid "New Folder..."
+msgstr "תיקייה חדשה..."
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:109
+msgid "Folders"
+msgstr "תיקיות"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:128
+msgid "Show Hidden Folders"
+msgstr "הצג תיקיות מוסתרות"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:407 tdefile/kdirselectdialog.cpp:411
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:389 tdefile/tdediroperator.cpp:393
+msgid "New Folder"
+msgstr "תיקייה חדשה"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:412 tdefile/tdediroperator.cpp:394
+#, c-format
+msgid ""
+"Create new folder in:\n"
"%1"
msgstr ""
-"כתובת שגויה\n"
+"צור ספריה חדשה ב:\n"
"%1"
-#: tdeio/paste.cpp:299
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:435 tdefile/tdediroperator.cpp:422
+msgid "A file or folder named %1 already exists."
+msgstr "כבר קיים תיקייה או קובץ בשם %1."
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:439 tdefile/tdediroperator.cpp:426
+msgid "You do not have permission to create that folder."
+msgstr "אין לך הרשאות ליצור תיקייה זו."
+
+#: tdefile/kencodingfiledialog.cpp:101 tdefile/kencodingfiledialog.cpp:120
+#: tdefile/kencodingfiledialog.cpp:135 tdefile/kencodingfiledialog.cpp:153
+#: tdefile/kicondialog.cpp:592 tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:112
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1334 tdefile/tdefiledialog.cpp:1358
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1374 tdefile/tdefiledialog.cpp:1388
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1404 tdefile/tdefiledialog.cpp:1444
+#, fuzzy
+msgid "Open"
+msgstr "&פתח"
+
+#: tdefile/kencodingfiledialog.cpp:174 tdefile/kencodingfiledialog.cpp:197
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1612 tdefile/tdefiledialog.cpp:1641
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1660
+msgid "Save As"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:241 tdefile/kicondialog.cpp:250
+msgid "Select Icon"
+msgstr "בחירת סמל"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:270
+msgid "Icon Source"
+msgstr "מקור הסמלים"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:276
+msgid "S&ystem icons:"
+msgstr "&סמלי מערכת:"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:281
+msgid "O&ther icons:"
+msgstr "ס&מלים אחרים:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:213 tdefile/kicondialog.cpp:283
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3715
+#, no-c-format
+msgid "&Browse..."
+msgstr "ע&יון..."
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:293
+msgid "Clear Search"
+msgstr "נקה חיפוש"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:297
+msgid "&Search:"
+msgstr "&חיפוש:"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:308
+msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:204 tdefile/kicondialog.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid "Actions"
+msgstr "פעולות"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:331
+msgid "Animations"
+msgstr "אנימציות"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:332 tdefile/kopenwith.cpp:298
+msgid "Applications"
+msgstr "יישומים"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:333
+msgid "Categories"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:334
+msgid "Devices"
+msgstr "התקנים"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:335
+msgid "Emblems"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:336
+msgid "Emotes"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:337
+msgid "Filesystems"
+msgstr "מערכות קבצים"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:338
+msgid "International"
+msgstr "בין־לאומי"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:339
+msgid "Mimetypes"
+msgstr "סוגי קבצים"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:340
+msgid "Places"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:341
+msgid "Status"
+msgstr "מצב"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:589
+msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
+msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|קבצי סמלים (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
+
+#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:53
+msgid "&Automatic preview"
+msgstr "תצוגה או&טומטית"
+
+#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:58
+msgid "&Preview"
+msgstr "&תצוגה מקדימה"
+
+#: tdefile/kmetaprops.cpp:130
+msgid "&Meta Info"
+msgstr "&מידע קובץ"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:81
+msgid "Sounds"
+msgstr "צלילים"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:82
+msgid "Logging"
+msgstr "רישום"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:83
+msgid "Program Execution"
+msgstr "הפעלת תכניות"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:84
+msgid "Message Windows"
+msgstr "חלונות הודעה"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:85
+msgid "Passive Windows"
+msgstr "חלונות פסיביים"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:86
+msgid "Standard Error Output"
+msgstr "פלט שגיאות סטנדרטי"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:87
+msgid "Taskbar"
+msgstr "שורת משימות"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:121
+msgid "Execute a program"
+msgstr "הפעל תוכנית"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:122
+msgid "Print to Standard error output"
+msgstr "הדפס הודעה בפלט השגיאות הסטנדרטי"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:123
+msgid "Display a messagebox"
+msgstr "הצג הודעת אזהרה"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:124
+msgid "Log to a file"
+msgstr "כתוב רישום בקובץ"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:125
+msgid "Play a sound"
+msgstr "נגן צליל"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:126
+msgid "Flash the taskbar entry"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:163
+msgid "Notification Settings"
+msgstr "הגדרות הודעות"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:309
+msgid ""
+"<qt>You may use the following macros<br>in the commandline:<br><b>%e</b>: "
+"for the event name,<br><b>%a</b>: for the name of the application that sent "
+"the event,<br><b>%s</b>: for the notification message,<br><b>%w</b>: for the "
+"numeric window ID where the event originated,<br><b>%i</b>: for the numeric "
+"event ID."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:339
+msgid "Advanced <<"
+msgstr "מתקדם <<"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:340
+msgid "Hide advanced options"
+msgstr "הסתר אפשרויות מתקדמות"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:356
+msgid "Advanced >>"
+msgstr "מתקדם >>"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:357
+msgid "Show advanced options"
+msgstr "הצג אפשרויות מתקדמות"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:782
+msgid "This will cause the notifications to be reset to their defaults."
+msgstr "ההודעות יאופסו לברירות המחדל שלהן."
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:784
+msgid "Are You Sure?"
+msgstr "האם אתה בטוח?"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:785
+msgid "&Reset"
+msgstr "&אפס"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:858
+msgid "Select Sound File"
+msgstr "בחירת קובץ צליל"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:894
+msgid "Select Log File"
+msgstr "בחירת קובץ רישום"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:908
+msgid "Select File to Execute"
+msgstr "בחירת קובץ להפעלה"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:942
+msgid "The specified file does not exist."
+msgstr "הקובץ המצוין לא קיים."
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:1012
+msgid "No description available"
+msgstr "אין תיאור זמין"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:154
+msgid "Known Applications"
+msgstr "יישומים מוכרים"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:324
+msgid "Open With"
+msgstr "פתיחה באמצעות"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:328
+msgid ""
+"<qt>Select the program that should be used to open <b>%1</b>. If the program "
+"is not listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>בחר את התוכנית שיש להשתמש בה לפתיחת <b>%1</b>. אם התוכנית אינה מופיעה "
+"ברשימה, הזן את שמה או לחץ על כפתור העיון.</qt>"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:334
+msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files."
+msgstr "בחר את השם של התוכנית שתפתח את הקבצים הנבחרים."
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:355
#, c-format
+msgid "Choose Application for %1"
+msgstr "בחירת יישום עבור %1"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:356
msgid ""
-"_n: &Paste File\n"
-"&Paste %n Files"
+"<qt>Select the program for the file type: <b>%1</b>. If the program is not "
+"listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
msgstr ""
-"הדבק קובץ\n"
-"הדבק %n קבצים"
+"<qt>בחר את התוכנית עבור סוג הקובץ: <b>%1</b>. אם התוכנית אינה מופיעה ברשימה, "
+"הזן את שמה או לחץ על כפתור העיון.</qt>"
-#: tdeio/paste.cpp:301
+#: tdefile/kopenwith.cpp:368
+msgid "Choose Application"
+msgstr "בחירת יישום"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:369
+msgid ""
+"<qt>Select a program. If the program is not listed, enter the name or click "
+"the browse button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>בחר תוכנית. אם התוכנית אינה מופיעה ברשימה, הזן את שמה או לחץ על כפתור "
+"העיון.</qt>"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:408
+msgid "Clear input field"
+msgstr "נקה את שדה הקלט"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:438
+msgid ""
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files use for applications that can open several local files "
+"at once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the directory of the file to open\n"
+"%D - a list of directories\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the comment"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:471
+msgid "Run in &terminal"
+msgstr "&הפעל במסוף"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:482
+msgid "&Do not close when command exits"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:499
+msgid "&Remember application association for this type of file"
+msgstr "&שמור את שיוך היישום לסוג קובץ זה"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:844 tdeio/krun.cpp:221
+msgid "Open with:"
+msgstr "פתח באמצעות:"
+
+#: tdefile/kpreviewprops.cpp:49
+msgid "P&review"
+msgstr "&תצוגה מקדימה"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:177 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:193
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:209 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:232
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:252 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:272
+#, c-format
+msgid "Properties for %1"
+msgstr "מאפייני %1"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:208
#, c-format
msgid ""
-"_n: &Paste URL\n"
-"&Paste %n URLs"
+"_n: <never used>\n"
+"Properties for %n Selected Items"
msgstr ""
-"&הדבק כתובת\n"
-"הדבק %n כתובות"
+"<לא בשימוש> \n"
+"מאפייני %n פריטים נבחרים"
-#: tdeio/paste.cpp:303
-msgid "&Paste Clipboard Contents"
-msgstr "&הדבק תוכן הלוח"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:748
+msgid "&General"
+msgstr "&כללי"
-#: tdeio/kscan.cpp:52
-msgid "Acquire Image"
-msgstr "סריקת תמונה"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:951 tdeio/tdefileitem.cpp:949
+msgid "Type:"
+msgstr "סוג:"
-#: tdeio/kscan.cpp:95
-msgid "OCR Image"
-msgstr "זיהוי אופטי של תמונה"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:968
+msgid "Create new file type"
+msgstr "צור סוג חדש"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:110
-msgid "No mime types installed."
-msgstr "אין טיפוסי Mime מותקנים."
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:970
+msgid "Edit file type"
+msgstr "ערוך סוג הקובץ"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:136
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:983
+msgid "Contents:"
+msgstr "תוכן:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1001 tdeio/tdefileitem.cpp:961
+msgid "Size:"
+msgstr "גודל:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1025
+msgid "Calculate"
+msgstr "חשב"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1026
+#, fuzzy
+msgid "Stop"
+msgstr "נעצר"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1036 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1263
+msgid "Refresh"
+msgstr "רענן"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1044
+msgid "Points to:"
+msgstr "מקושר אל:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1058
+msgid "Created:"
+msgstr "נוצר:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1069 tdeio/tdefileitem.cpp:966
+msgid "Modified:"
+msgstr "שונה:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1080
+msgid "Accessed:"
+msgstr "ניגש:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1099
+msgid "Mounted on:"
+msgstr "נקודת חיבור:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1106 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2968
+msgid "Free disk space:"
+msgstr "מקום פנוי:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1213 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1228
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3128
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Available space out of total partition size (percent used)\n"
+"%1 out of %2 (%3% used)"
+msgstr "%1 מתוך %2 (כרגע יש %3% בשימוש)"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1239
+msgid ""
+"Calculating... %1 (%2)\n"
+"%3, %4"
+msgstr ""
+"מחשב... %1 (%2)\n"
+"%3, %4"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1242 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1258
#, c-format
msgid ""
-"Could not find mime type\n"
-"%1"
+"_n: 1 file\n"
+"%n files"
msgstr ""
-"אין אפשרות למצוא את טיפוס ה־Mime\n"
-"%1"
+"קובץ אחד\n"
+"%n קבצים"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:794
-msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry."
-msgstr "לקובץ רשומת שולחן העבודה %1 אין רשומת ...=Type."
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1243 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1259
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 sub-folder\n"
+"%n sub-folders"
+msgstr ""
+"תיקייה אחת\n"
+"%n תיקיות משנה"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1272
+msgid "Calculating..."
+msgstr "מחשב..."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1306
+msgid "Stopped"
+msgstr "נעצר"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:815
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1347
+msgid "The new file name is empty."
+msgstr "שם הקובץ החדש ריק."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1489 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2685
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2701 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2858
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3156 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3440
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3936 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4179
msgid ""
-"The desktop entry of type\n"
-"%1\n"
-"is unknown."
+"<qt>Could not save properties. You do not have sufficient access to write to "
+"<b>%1</b>.</qt>"
msgstr ""
-"רשומת שולחן עבודה מסוג\n"
-"%1\n"
-"אינה מוכרת."
+"<qt>אין אפשרות לשמור את המאפיינים. אין לך מספיק הרשאות גישה כדי לכתוב אל <b>"
+"%1</b>.</qt>"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1563 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1567
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1572
+msgid "Forbidden"
+msgstr "אסור"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1564
+msgid "Can Read"
+msgstr "יכול לקרוא"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1565
+msgid "Can Read & Write"
+msgstr "יכול לקרא ולכתוב"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:829 tdeio/kmimetype.cpp:931 tdeio/kmimetype.cpp:1113
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1568
+msgid "Can View Content"
+msgstr "יכול להציג את התוכן"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1569
+msgid "Can View & Modify Content"
+msgstr "יכול להציג את התוכן ולשנות"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1573
+msgid "Can View Content & Read"
+msgstr "יכול להציג את התוכן ולקרא"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1574
+msgid "Can View/Read & Modify/Write"
+msgstr "יכול להציג את התוכן ולראות, וגם לשנות ולכתוב"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1668
+msgid "&Permissions"
+msgstr "&הרשאות"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1679 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1944
+msgid "Access Permissions"
+msgstr "הרשאות גישה"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1690
msgid ""
-"The desktop entry file\n"
-"%1\n"
-"is of type FSDevice but has no Dev=... entry."
+"_n: This file is a link and does not have permissions.\n"
+"All files are links and do not have permissions."
msgstr ""
-"קובץ רשומת שולחן העבודה\n"
-"%1\n"
-"הוא מסוג FSDevice אבל אין בו רשומת ...=Dev."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:875
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1693
+msgid "Only the owner can change permissions."
+msgstr "רק הבעלים יכול לשנות הרשאות."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1696
+msgid "O&wner:"
+msgstr "&בעלים:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1702
+msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1704
+msgid "Gro&up:"
+msgstr "&קבוצה:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1710
+msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1712
+msgid "O&thers:"
+msgstr "&אחרים:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1718
+msgid ""
+"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the "
+"group, are allowed to do."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1723
+msgid "Only own&er can rename and delete folder content"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1724
+msgid "Is &executable"
+msgstr "ה&פעלה"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1728
+msgid ""
+"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the "
+"contained files and folders. Other users can only add new files, which "
+"requires the 'Modify Content' permission."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1732
+msgid ""
+"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for "
+"programs and scripts. It is required when you want to execute them."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1739
+msgid "A&dvanced Permissions"
+msgstr "הרשאות &מתקדמות"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1748
+msgid "Ownership"
+msgstr "בעלות"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1757
+msgid "User:"
+msgstr "משתמש:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1847
+msgid "Group:"
+msgstr "קבוצה:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1889
+msgid "Apply changes to all subfolders and their contents"
+msgstr "החל את השינויים על כל תיקיות המשנה ותכולתן"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1934
+msgid "Advanced Permissions"
+msgstr "הרשאות מתקדמות"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1953
+msgid "Class"
+msgstr "מחלקה"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1958
+msgid ""
+"Show\n"
+"Entries"
+msgstr ""
+"הצגת\n"
+"פריטים"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1960
+msgid "Read"
+msgstr "קריאה"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1965
+msgid "This flag allows viewing the content of the folder."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1967
+msgid "The Read flag allows viewing the content of the file."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1971
+msgid ""
+"Write\n"
+"Entries"
+msgstr ""
+"כתיבת\n"
+"פריטים"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1973
+msgid "Write"
+msgstr "כתיבה"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1978
+msgid ""
+"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting "
+"and renaming can be limited using the Sticky flag."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1981
+msgid "The Write flag allows modifying the content of the file."
+msgstr "דגל הכתיבה מאפשר שינוי התוכן של הקובץ."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1986
+msgid ""
+"_: Enter folder\n"
+"Enter"
+msgstr "כניסה"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1987
+msgid "Enable this flag to allow entering the folder."
+msgstr "סמן דגל זה כדי לאפשר כניסה לתיקייה."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1990
+msgid "Exec"
+msgstr "הפעלה"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1991
+msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program."
+msgstr "אפשר את הדגל הזה לאפשר להריץ את הקובץ בתור תוכנית."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2001
+msgid "Special"
+msgstr "מיוחד"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2005
+msgid ""
+"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can "
+"be seen in the right hand column."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2008
+msgid ""
+"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand "
+"column."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:95 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2012
+#, no-c-format
+msgid "User"
+msgstr "משתמש"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2016 tdefile/tdefiledetailview.cpp:71
+msgid "Group"
+msgstr "קבוצה"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2024
+msgid "Set UID"
+msgstr "הגדר משתמש"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2028
+msgid ""
+"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new "
+"files."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2031
+msgid ""
+"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with "
+"the permissions of the owner."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2035
+msgid "Set GID"
+msgstr "הגדר קבוצה"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2039
+msgid ""
+"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2042
+msgid ""
+"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with "
+"the permissions of the group."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2046
+msgid ""
+"_: File permission\n"
+"Sticky"
+msgstr "דביק"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2050
+msgid ""
+"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or "
+"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2054
+msgid ""
+"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some "
+"systems"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2241
+msgid "Link"
+msgstr "קישור"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2257
+msgid "Varying (No Change)"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2356
+msgid ""
+"_n: This file uses advanced permissions\n"
+"These files use advanced permissions."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2377
+msgid ""
+"_n: This folder uses advanced permissions.\n"
+"These folders use advanced permissions."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2392
+msgid "These files use advanced permissions."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2608
+msgid "U&RL"
+msgstr "כ&תובת"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2745
+msgid "A&ssociation"
+msgstr "&שיוך"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2754
+#, fuzzy
+msgid "Pattern ( example: *.html*.htm )"
+msgstr "תבנית (לדוגמה: html;*.htm.*)"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2766 tdeio/kmimetypechooser.cpp:75
+msgid "Mime Type"
+msgstr "טיפוס Mime"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2777 tdeio/kmimetypechooser.cpp:80
+msgid "Comment"
+msgstr "הערה"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2787
+msgid "Left click previews"
+msgstr "לחיצה שמאלית מציגה תצוגה מקדימה"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2906
+msgid "De&vice"
+msgstr "ה&תקן"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2936
+msgid "Device (/dev/fd0):"
+msgstr "התקן (dev/fd0/):"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2937
+msgid "Device:"
+msgstr "התקן:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2947
+msgid "Read only"
+msgstr "קריאה בלבד"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2951
+msgid "File system:"
+msgstr "מערכת קבצים:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2959
+msgid "Mount point (/mnt/floppy):"
+msgstr "נקודת חיבור (mnt/floppy/):"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2960
+msgid "Mount point:"
+msgstr "נקודת חיבור:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2991
+msgid "Unmounted Icon"
+msgstr "סמל מנותק"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3188 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3996
+msgid "&Application"
+msgstr "יי&שום"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3313
+#, c-format
+msgid "Add File Type for %1"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3317 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3318
+msgid ""
+"Add the selected file types to\n"
+"the list of supported file types."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3512 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3968
+msgid "Only executables on local file systems are supported."
+msgstr "רק תכניות במערכת הקבצים המקומית נתמכות."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3524
+#, c-format
+msgid "Advanced Options for %1"
+msgstr "אפשרויות מתקדמות עבור %1"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3683
+msgid "E&xecute"
+msgstr "ה&פעלה"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3690
+msgid "Comman&d:"
+msgstr "פ&קודה:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3699
+msgid ""
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files use for applications that can open several local files "
+"at once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the folder of the file to open\n"
+"%D - a list of folders\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the caption"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3720
+msgid "Panel Embedding"
+msgstr "הטבעה בלוח"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3729
+msgid "&Execute on click:"
+msgstr "הפעל ב&לחיצה:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3737
+msgid "&Window title:"
+msgstr "כותרת ה&חלון:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:55 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3757
+#, no-c-format
+msgid "&Run in terminal"
+msgstr "הפעל ב&מסוף"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:77 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3772
+#, no-c-format
+msgid "Do not &close when command exits"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:66 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3776
+#, no-c-format
+msgid "&Terminal options:"
+msgstr "אפשרויות מ&סוף:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:106 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3796
+#, no-c-format
+msgid "Ru&n as a different user"
+msgstr "הפעל ב&תור משתמש אחר"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:134 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3799
+#: tdeio/passdlg.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "&Username:"
+msgstr "ש&ם משתמש:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4037
+msgid "Description:"
+msgstr "תיאור:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4043
+msgid "Comment:"
+msgstr "הערה:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4049
+msgid "File types:"
+msgstr "סוגי קבצים:"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:352
+msgid ""
+"<qt>The <b>Quick Access</b> panel provides easy access to commonly used file "
+"locations.<p>Clicking on one of the shortcut entries will take you to that "
+"location.<p>By right clicking on an entry you can add, edit and remove "
+"shortcuts.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>לוח <b>הגישה המהירה</b> נותן גישה נוחה למיקומי קבצים שנעשה בהם שימוש "
+"נפוץ.<p>לחיצה על אחת מרשומות קיצורי הדרך תוביל אותך אל מיקום זה.<p>באמצעות "
+"לחיצה ימנית על רשומה תוכל להוסיף, לערוך ולהסיר קיצורי דרך.</qt>"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:620
+#, fuzzy
+msgid "Desktop Search"
+msgstr "שולחן עבודה"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:745
+msgid "&Large Icons"
+msgstr "סמלים &גדולים"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:745
+msgid "&Small Icons"
+msgstr "סמלים &קטנים"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:751
+msgid "&Edit Entry..."
+msgstr "&עריכת רשומה..."
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:755
+msgid "&Add Entry..."
+msgstr "&הוספת רשומה..."
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:759
+msgid "&Remove Entry"
+msgstr "ה&סר רשומה"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:791
+msgid "Enter a description"
+msgstr "הזן תיאור"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:937
+msgid "Edit Quick Access Entry"
+msgstr "עריכת רשומת גישה מהירה"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:940
+msgid ""
+"<qt><b>Please provide a description, URL and icon for this Quick Access "
+"entry.</b></br></qt>"
+msgstr "<qt><b>ציין תיאור, כתובת וסמל עבור רשימת גישה מהירה זו.</b></br></qt>"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:947
+msgid ""
+"<qt>This is the text that will appear in the Quick Access panel.<p>The "
+"description should consist of one or two words that will help you remember "
+"what this entry refers to.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>זהו הטקסט שיופיע בלוח הגישה המהירה.<p>התיאור אמור לכלול מילה או שתיים "
+"שיעזרו לך לזכור למה רשומה זו מתייחסת.</qt>"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:125 tdefile/kurlbar.cpp:950
+#, no-c-format
+msgid "&Description:"
+msgstr "&תיאור:"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:957
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be "
+"used. For example:<p>%1<br>http://www.trinitydesktop.org<p>By clicking on "
+"the button next to the text edit box you can browse to an appropriate URL.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>זהו המיקום המשויך לרשומה זו. ניתן להשתמש בכל כתובת תקפה שהיא. לדוגמה:<p>"
+"%1<br>http://www.kde.org<br>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable<p>באמצעות לחיצה "
+"על הכפתור הסמוך לתיבת עריכת הטקסט תוכל לדפדף אל כתובת מתאימה.</qt>"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:961
+msgid "&URL:"
+msgstr "&כתובת:"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:968
+msgid ""
+"<qt>This is the icon that will appear in the Quick Access panel.<p>Click on "
+"the button to select a different icon.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>זהו הסמל שיופיע בלוח הגישה המהירה.<p>לחץ על הכפתור כדי לבחור סמל אחר.</"
+"qt>"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:970
+msgid "Choose an &icon:"
+msgstr "בחר &סמל:"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:986
+msgid "&Only show when using this application (%1)"
+msgstr "&הצג רק בעת השימוש ביישום זה (%1)"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:989
+msgid ""
+"<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using the "
+"current application (%1).<p>If this setting is not selected, the entry will "
+"be available in all applications.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>בחר בהגדרה זו אם אתה רוצה שהרשומה תוצג רק בעת השימוש ביישום הנוכחי (%1)."
+"<p>אם הגדרה זו לא נבחרת, הרשומה תהיה זמינה בכל היישומים.</qt>"
+
+#: tdefile/kurlrequester.cpp:213
+msgid "Open file dialog"
+msgstr "פתח דו־שיח קבצים"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:448
+msgid "You did not select a file to delete."
+msgstr "לא בחרת קובץ למחיקה."
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:449
+msgid "Nothing to Delete"
+msgstr "אין מה למחוק"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:471
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to delete\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>האם אתה בטוח שברצונך למחוק את\n"
+" ?<b>\"%1\"</b></qt>"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:473
+msgid "Delete File"
+msgstr "מחיקת קובץ"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:478
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this item?\n"
+"Do you really want to delete these %n items?"
+msgstr ""
+"באם אתה בטוח שברצונך למחוק פריט זה?\n"
+"האם אתה בטוח שברצונך למחוק %n פריטים אלה?"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:480
+msgid "Delete Files"
+msgstr "מחיקת קבצים"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:511
+msgid "You did not select a file to trash."
+msgstr "לא בחרת קובץ למחיקה."
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:512
+msgid "Nothing to Trash"
+msgstr "אין מה למחוק"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:534
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to trash\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>האם אתה בטוח שברצונך למחוק את\n"
+" ?<b>\"%1\"</b></qt>"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:536
+msgid "Trash File"
+msgstr "קובץ אשפה"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:537 tdefile/tdediroperator.cpp:544
+msgid ""
+"_: to trash\n"
+"&Trash"
+msgstr "&אשפה"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:541
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: translators: not called for n == 1\n"
+"Do you really want to trash these %n items?"
+msgstr "האם אתה בטוח שברצונך למחוק %n פריטים אלה?"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:543
+msgid "Trash Files"
+msgstr "קבצי זבל"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:658 tdefile/tdediroperator.cpp:726
+msgid "The specified folder does not exist or was not readable."
+msgstr "התיקייה שצוינה אינה קיימת או שאין אפשרות לקרוא אותה."
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:920 tdefile/tdediroperator.cpp:1321
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:64
+msgid "Detailed View"
+msgstr "תצוגה מפורטת"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:925 tdefile/tdediroperator.cpp:1319
+msgid "Short View"
+msgstr "תצוגה מקוצרת"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1260
+msgid "Parent Folder"
+msgstr "תיקיית האב"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1264 tdefile/tdefilespeedbar.cpp:60
+msgid "Home Folder"
+msgstr "תיקיית בית"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1271
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "העבר אל האשפה"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1274
+#, fuzzy
+msgid "Delete"
+msgstr "מוחק"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1277
+#, fuzzy
+msgid "Reload"
+msgstr "העלה"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1282
+msgid "Sorting"
+msgstr "סידור"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1283
+msgid "By Name"
+msgstr "לפי שם"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1286
+msgid "By Date"
+msgstr "לפי תאריך"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1289
+msgid "By Size"
+msgstr "לפי גודל"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1292
+msgid "Reverse"
+msgstr "הפוך"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1302
+msgid "Folders First"
+msgstr "תיקיות תחילה"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1304
+msgid "Case Insensitive"
+msgstr "לא תלוי רישיות"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1315
+msgid "&View"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1324
+msgid "Show Hidden Files"
+msgstr "הצג קבצים מוסתרים"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1327
+msgid "Separate Folders"
+msgstr "הפרד תיקיות"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1331
+msgid "Show Preview"
+msgstr "הצג תצוגה מקדימה"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1335
+msgid "Hide Preview"
+msgstr "הסתר תצוגה מקדימה"
+
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:68
+msgid "Date"
+msgstr "תאריך"
+
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:69
+msgid "Permissions"
+msgstr "הרשאות"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:351
+msgid "Please specify the filename to save to."
+msgstr "אנא ספק את שם הקובץ שאליו יש לשמור."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:353
+msgid "Please select the file to open."
+msgstr "שם הקובץ שיש לפתוח."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:414 tdefile/tdefiledialog.cpp:457
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1564
+msgid "You can only select local files."
+msgstr "באפשרותך לבחור רק קבצים מקומיים."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:415 tdefile/tdefiledialog.cpp:458
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1565
+msgid "Remote Files Not Accepted"
+msgstr "אין אפשרות לקבל קבצים מרוחקים"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:449
msgid ""
-"The desktop entry file\n"
"%1\n"
-"is of type Link but has no URL=... entry."
+"does not appear to be a valid URL.\n"
msgstr ""
-"קובץ רשומת שולחן העבודה\n"
"%1\n"
-"הוא מסוג קישור אבל אין בו רשומת ...=URL."
+"לא נראה כמו כתובת תקפה.\n"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:941
-msgid "Mount"
-msgstr "חבר"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:449
+msgid "Invalid URL"
+msgstr "כתובת לא תקפה"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:952
-msgid "Eject"
-msgstr "הוצא"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:786
+msgid ""
+"<p>While typing in the text area, you may be presented with possible "
+"matches. This feature can be controlled by clicking with the right mouse "
+"button and selecting a preferred mode from the <b>Text Completion</b> menu."
+msgstr ""
+"<p>בעת הקלדה בתוך שטח טקסט זה, יכולות להיות מוצגות בפניך התאמות אפשריות. "
+"תכונה זו ניתנת להגדרה על ידי לחיצה עם הלחצן הימני של העכבר ובחירה בשיטה "
+"מועדפת מתוך התפריט <b>השלמת טקסט</b>."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:954
-msgid "Unmount"
-msgstr "נתק"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:795
+msgid "This is the name to save the file as."
+msgstr "השם בו יש לשמור את הקובץ."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:1071
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:800
msgid ""
-"The desktop entry file\n"
+"This is the list of files to open. More than one file can be specified by "
+"listing several files, separated by spaces."
+msgstr ""
+"זוהי רשימת הקבצים לפתיחה. ניתן לציין יותר מקובץ אחד, וזאת באמצעות כתיבה של "
+"מספר קבצים, מופרדים על ידי פסיקים."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:807
+msgid "This is the name of the file to open."
+msgstr "שם הקובץ שיש לפתוח."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:845
+msgid "Current location"
+msgstr "מיקום נוכחי"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:846
+msgid ""
+"This is the currently listed location. The drop-down list also lists "
+"commonly used locations. This includes standard locations, such as your home "
+"folder, as well as locations that have been visited recently."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:853
+#, c-format
+msgid "Root Folder: %1"
+msgstr "ספריית השורש: %1"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:859
+#, c-format
+msgid "Home Folder: %1"
+msgstr "תיקיית הבית: %1"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:868
+#, c-format
+msgid "Documents: %1"
+msgstr "מסמכים: %1"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:875
+#, c-format
+msgid "Desktop: %1"
+msgstr "שולחן עבודה: %1"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:916
+msgid ""
+"<qt>Click this button to enter the parent folder.<p>For instance, if the "
+"current location is file:/home/%1 clicking this button will take you to "
+"file:/home.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>לחץ על כפתור זה כדי להיכנס לתיקיית האב.<p>לדוגמה, אם המיקום הנוכחי הוא "
+"file:/home/%1, לחיצה על כפתור זה תוביל אותך אל file:/home.</qt>"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:920
+msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history."
+msgstr "לחץ על כפתור זה כדי לחזור צעד אחד אחורה בהיסטוריית העיון."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:922
+msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history."
+msgstr "לחץ על כפתור זה כדי לדלג צעד אחד קדימה בהיסטוריית העיון."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:924
+msgid "Click this button to reload the contents of the current location."
+msgstr "לחץ על כפתור זה כדי לטעון מחדש את תוכן המיקום הנוכחי."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:927
+msgid "Click this button to create a new folder."
+msgstr "לחץ על כפתור זה כדי ליצור תיקייה חדשה."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:930
+msgid "Show Quick Access Navigation Panel"
+msgstr "הצג לוח גישה מהירה"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:931
+msgid "Hide Quick Access Navigation Panel"
+msgstr "הסתר לוח גישה מהירה"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:936
+msgid "Show Bookmarks"
+msgstr "הצג סימניות"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:937
+msgid "Hide Bookmarks"
+msgstr "הסתר סימניות"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:941
+msgid "Configure"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:942
+msgid ""
+"<qt>This is the configuration menu for the file dialog. Various options can "
+"be accessed from this menu including: <ul><li>how files are sorted in the "
+"list</li><li>types of view, including icon and list</li><li>showing of "
+"hidden files</li><li>the Quick Access navigation panel</li><li>file "
+"previews</li><li>separating folders from files</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>זהו תפריט ההגדרות של דו־שיח הקבצים. מתפריט זה ניתן לגשת אל אפשרויות "
+"שונות, כולל:<ul><li>כיצד ממוינים הקבצים ברשימה</li><li>סוגי תצוגות, כולל "
+"תצוגת סמלים ותצוגת רשימה</li><li>הצגה של קבצים מוסתרים</li><li>לוח הגישה "
+"המהירה</li><li>תצוגות מקדימות לקבצים</li><li>הפרדה בין ספריות וקבצים</li></"
+"ul></qt>"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:998
+msgid "&Location:"
+msgstr "&מיקום:"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1024
+msgid ""
+"<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not "
+"match the filter will not be shown.<p>You may select from one of the preset "
+"filters in the drop down menu, or you may enter a custom filter directly "
+"into the text area.<p>Wildcards such as * and ? are allowed.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>זהו המסנן שיש להחיל על רשימת הקבצים. שמות קבצים שלא מתאימים למסנן לא "
+"יוצגו.<p>באפשרותך לבחור את אחד מהמסננים המוגדרים מראש מתוך התפריט הנפתח, או "
+"שבאפשרותך להזין מסנן מותאם אישית ישירות בשדה הטקסט.<p> ניתן להשתמש בתווים "
+"כלליים כגון * ו־?. </qt>"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1030
+msgid "&Filter:"
+msgstr "&סינון:"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1177
+msgid "search term"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1494
+msgid ""
+"The chosen filenames do not\n"
+"appear to be valid."
+msgstr ""
+"שמות הקבצים הנבחרים\n"
+"לא נראים תקפים."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1496
+msgid "Invalid Filenames"
+msgstr "שמות קבצים לא תקפים"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1526
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The requested filenames\n"
"%1\n"
-" has an invalid menu entry\n"
-"%2."
+"do not appear to be valid\n"
+"make sure every filename is enclosed in double quotes."
msgstr ""
-"לקובץ רשומת שולחן העבודה\n"
+"שמות הקבצים המבוקשים\n"
"%1\n"
-" יש רשומת תפריט לא תקפה\n"
-"%2."
+"לא נראים תקפים.\n"
+"ודא שכל שם קובץ תחום בין מרכאות כפולות."
-#: tdeio/slave.cpp:370
-#, c-format
-msgid "Unable to create io-slave: %1"
-msgstr "אין אפשרות ליצור את הפרוטוקול: %1"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1530
+msgid "Filename Error"
+msgstr "שגיאה בשם הקובץ"
-#: tdeio/slave.cpp:401
-msgid "Unknown protocol '%1'."
-msgstr "פרוטוקול לא מוכר \"%1\"."
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1687
+msgid "*|All Folders"
+msgstr "*|כל התיקיות"
-#: tdeio/slave.cpp:409
-msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'."
-msgstr "אין אפשרות את הפרוטוקול \"%1\"."
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1690 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
+msgid "*|All Files"
+msgstr "*|כל הקבצים"
-#: tdeio/slave.cpp:437
-msgid "Cannot talk to tdelauncher"
-msgstr "אין אפשרות לדבר עם tdelauncher"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1987
+msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
+msgstr ""
-#: tdeio/slave.cpp:448
-#, c-format
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1988
+msgid "the extension <b>%1</b>"
+msgstr "הסיומת <b>%1</b>"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1996
+msgid "Automatically select filename e&xtension"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1997
+msgid "a suitable extension"
+msgstr "סיומת מתאימה"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2008
msgid ""
-"Unable to create io-slave:\n"
-"tdelauncher said: %1"
+"This option enables some convenient features for saving files with "
+"extensions:<br><ol><li>Any extension specified in the <b>%1</b> text area "
+"will be updated if you change the file type to save in.<br><br></li><li>If "
+"no extension is specified in the <b>%2</b> text area when you click <b>Save</"
+"b>, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not "
+"already exist). This extension is based on the file type that you have "
+"chosen to save in.<br><br>If you do not want TDE to supply an extension for "
+"the filename, you can either turn this option off or you can suppress it by "
+"adding a period (.) to the end of the filename (the period will be "
+"automatically removed).</li></ol>If unsure, keep this option enabled as it "
+"makes your files more manageable."
msgstr ""
-"אין אפשרות ליצור פרוטוקול:\n"
-"tdelauncher אמר: %1"
-#: tdeio/kservice.cpp:923
-msgid "Updating System Configuration"
-msgstr "מעדכן הגדרות מערכת"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2282
+msgid ""
+"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this "
+"button to open the bookmark menu where you may add, edit or select a "
+"bookmark.<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise "
+"operate like bookmarks elsewhere in TDE.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> כפתור זה מאפשר לך להוסיף סימניה עבור מיקומים ספציפיים. לחץ על כפתור זה "
+"כדי לפתוח את תפריט הסימניות, שם באפשרותך להוסיף, לערוך או לבחור סימניה.<p> "
+"סימניות אלה הינן ספציפיות לדו־שיח הקבצים, אך חוץ מכך הן פועלות בדיוק כמו "
+"סימניות בכל שאר TDE. </qt>"
-#: tdeio/kservice.cpp:924
-msgid "Updating system configuration."
-msgstr "מעדכן הגדרות מערכת."
+#: tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:164
+msgid "All Supported Files"
+msgstr "כל הקבצים הנתמכים"
+
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:63
+msgid "Small Icons"
+msgstr "סמלים קטנים"
+
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:68
+msgid "Large Icons"
+msgstr "סמלים גדולים"
+
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:76
+msgid "Thumbnail Previews"
+msgstr "תצוגת דוגמיות מקדימה"
+
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:120
+msgid "Icon View"
+msgstr "תצוגת סמלים"
+
+#: tdefile/tdefilemetainfowidget.cpp:111
+msgid "<Error>"
+msgstr "<שגיאה>"
+
+#: tdefile/tdefilepreview.cpp:63
+msgid "Preview"
+msgstr "תצוגה מקדימה"
+
+#: tdefile/tdefilepreview.cpp:69
+msgid "No preview available."
+msgstr "אין תצוגה מקדימה זמינה."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:58
+msgid "&Share"
+msgstr "&שיתוף"
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:143
+msgid "Only folders in your home folder can be shared."
+msgstr "רק תיקיות בתיקיית הבית שלך יכולות להיות משותפות."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:154
+msgid "Not shared"
+msgstr "לא משותפת"
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:159
+msgid "Shared - read only for others"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:164
+msgid "Shared - writeable for others"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:186
+msgid ""
+"Sharing this folder makes it available under Linux/UNIX (NFS) and Windows "
+"(Samba)."
+msgstr ""
+"אם תשתף ספריה זו, היה תהיה זמינה תחת לינוקס\\יוניקס (NFS) ו־Samba) Windows)."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:192
+msgid "You can also reconfigure file sharing authorization."
+msgstr "באפשרותך גם להגדיר מחדש את ההרשאות לשיתוף קבצים."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:195 tdefile/tdefilesharedlg.cpp:222
+msgid "Configure File Sharing..."
+msgstr "הגדרות שיתוף קבצים..."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:207
+msgid ""
+"Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/sbin."
+msgstr ""
+"שגיאה בהפעלת \"filesharelist\". בדוק שהוא מותקן ונמצא ב־PATH$ או usr/sbin/."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:214
+msgid "You need to be authorized to share folders."
+msgstr "עליך להיות מורשה לשתף תיקיות."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:217
+msgid "File sharing is disabled."
+msgstr "שיתוף קבצים מבוטל."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:282
+msgid "Sharing folder '%1' failed."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:283
+msgid ""
+"An error occurred while trying to share folder '%1'. Make sure that the Perl "
+"script 'fileshareset' is set suid root."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:288
+msgid "Unsharing folder '%1' failed."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:289
+msgid ""
+"An error occurred while trying to unshare folder '%1'. Make sure that the "
+"Perl script 'fileshareset' is set suid root."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:49
+msgid "Desktop"
+msgstr "שולחן עבודה"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:56
+msgid "Documents"
+msgstr "מסמכים"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:65
+msgid "Storage Media"
+msgstr "מדיית אחסון"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:100
+msgid "Downloads"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:102
+msgid "Music"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Pictures"
+msgstr "כל התמונות"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:106
+msgid "Videos"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:108
+msgid "Templates"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Public"
+msgstr "מפתח ציבורי: "
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:115
+msgid "Network Folders"
+msgstr "תיקיות רשת"
+
+#: tdefile/tdefileview.cpp:77
+msgid "Unknown View"
+msgstr "תצוגה לא מוכרת"
+
+#: tdeio/chmodjob.cpp:173
+msgid ""
+"<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>. You have insufficient "
+"access to the file to perform the change.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> אין אפשרות לשנות את הבעלות על הקובץ <b>%1</b>. אין לך הרשאות גישה "
+"מספיקות לקובץ לצורך ביצוע השינוי. </qt>"
+
+#: tdeio/chmodjob.cpp:173
+msgid "&Skip File"
+msgstr "&דלג על הקובץ"
#: tdeio/defaultprogress.cpp:104
msgid "Source:"
@@ -536,10 +2765,6 @@ msgstr "פתח &קובץ"
msgid "Open &Destination"
msgstr "&פתח יעד"
-#: misc/uiserver.cpp:632 tdeio/defaultprogress.cpp:179
-msgid "Progress Dialog"
-msgstr "דו־שיח התקדמות"
-
#: tdeio/defaultprogress.cpp:226
#, no-c-format
msgid ""
@@ -614,10 +2839,6 @@ msgstr ""
"%1 קובץ מתוך %n\n"
"%1 קבצים מתוך %n"
-#: misc/uiserver.cpp:288 tdeio/defaultprogress.cpp:325
-msgid "Stalled"
-msgstr "תקוע"
-
#: tdeio/defaultprogress.cpp:327
msgid "%1/s ( %2 remaining )"
msgstr "%1 לשנייה (נותרו %2)"
@@ -651,10 +2872,6 @@ msgstr "התקדמות בחינת קובץ"
msgid "Mounting %1"
msgstr "מחבר את %1"
-#: misc/uiserver.cpp:378 tdeio/defaultprogress.cpp:410
-msgid "Unmounting"
-msgstr "מנתק"
-
#: tdeio/defaultprogress.cpp:418
#, c-format
msgid "Resuming from %1"
@@ -668,42 +2885,6 @@ msgstr "לא ניתן לחידוש"
msgid "%1/s (done)"
msgstr "%1 (הסתיים)"
-#: tdeio/pastedialog.cpp:49
-msgid "Data format:"
-msgstr "תבנית השעה:"
-
-#: tdeio/netaccess.cpp:67
-msgid "File '%1' is not readable"
-msgstr "הקובץ \"%1\" אינו קריא "
-
-#: tdeio/netaccess.cpp:461
-msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'"
-msgstr "שגיאה: פרוטוקול לא מוכר \"%1\"."
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:57
-msgid "Password"
-msgstr "ססמה"
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:98
-msgid "You need to supply a username and a password"
-msgstr "יש לספק שם משתמש וססמה"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3799 tdeio/passdlg.cpp:108
-msgid "&Username:"
-msgstr "ש&ם משתמש:"
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:125
-msgid "&Password:"
-msgstr "&ססמה:"
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:147
-msgid "&Keep password"
-msgstr "&שמור ססמה"
-
-#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371 tdeio/passdlg.cpp:345
-msgid "Authorization Dialog"
-msgstr "דו־שיח אימות"
-
#: tdeio/global.cpp:48 tdeio/global.cpp:81
msgid "%1 B"
msgstr "%1 בתים"
@@ -1256,8 +3437,8 @@ msgid ""
"Contact your appropriate computer support system, whether the system "
"administrator, or technical support group for further assistance."
msgstr ""
-"לסיוע נוסף, צור קשר עם מערך התמיכה שלך בנושאי מחשבים, בין אם מנהל המערכת, ובין "
-"אם קבוצת תמיכה טכנית."
+"לסיוע נוסף, צור קשר עם מערך התמיכה שלך בנושאי מחשבים, בין אם מנהל המערכת, "
+"ובין אם קבוצת תמיכה טכנית."
#: tdeio/global.cpp:589
msgid "Contact the administrator of the server for further assistance."
@@ -1269,8 +3450,8 @@ msgstr "בדוק את הרשאות הגישה שלך למשאב זה."
#: tdeio/global.cpp:593
msgid ""
-"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation on "
-"this resource."
+"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation "
+"on this resource."
msgstr ""
"יכול להיות שהרשאות הגישה שלך אינן מספיקות לביצוע הפעולה המבוקשת על משאב זה."
@@ -1282,8 +3463,8 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:597
msgid ""
-"Check to make sure that no other application or user is using the file or has "
-"locked the file."
+"Check to make sure that no other application or user is using the file or "
+"has locked the file."
msgstr "ודא שאף יישום או משתמש אחרים לא משתמשים בקובץ ולא נעלו אותו."
#: tdeio/global.cpp:599
@@ -1314,19 +3495,19 @@ msgstr ""
msgid ""
"When all else fails, please consider helping the TDE team or the third party "
"maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the "
-"software is provided by a third party, please contact them directly. Otherwise, "
-"first look to see if the same bug has been submitted by someone else by "
-"searching at the <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">"
-"TDE bug reporting website</a>. If not, take note of the details given above, "
-"and include them in your bug report, along with as many other details as you "
+"software is provided by a third party, please contact them directly. "
+"Otherwise, first look to see if the same bug has been submitted by someone "
+"else by searching at the <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">TDE bug "
+"reporting website</a>. If not, take note of the details given above, and "
+"include them in your bug report, along with as many other details as you "
"think might help."
msgstr ""
-"כששום דבר אחר לא מצליח, שקול לסייע לצוות של TDE או למתחזק החיצוני של תוכנה זו "
-"על ידי כך שתשלח אליהם דיווח איכותי על באג. אם התוכנה מסופקת על ידי צד שלישי "
-"חיצוני, צור איתו קשר ישירות. אחרת, בדוק תחילה אם אותו הבאג לא דווח כבר על ידי "
-"מישהו אחר באמצעות חיפוש ב<a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">"
-"אתר הדיווח על באגים של TDE</a>. אם הבאג טרם דווח, כלול את הפרטים הנ\"ל בדיווח "
-"על הבאג שלך, וכן כמה שיותר פרטים נוספים שאתה חושב שעשויים לסייע."
+"כששום דבר אחר לא מצליח, שקול לסייע לצוות של TDE או למתחזק החיצוני של תוכנה "
+"זו על ידי כך שתשלח אליהם דיווח איכותי על באג. אם התוכנה מסופקת על ידי צד "
+"שלישי חיצוני, צור איתו קשר ישירות. אחרת, בדוק תחילה אם אותו הבאג לא דווח כבר "
+"על ידי מישהו אחר באמצעות חיפוש ב<a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/"
+"\">אתר הדיווח על באגים של TDE</a>. אם הבאג טרם דווח, כלול את הפרטים הנ\"ל "
+"בדיווח על הבאג שלך, וכן כמה שיותר פרטים נוספים שאתה חושב שעשויים לסייע."
#: tdeio/global.cpp:614
msgid "There may have been a problem with your network connection."
@@ -1334,16 +3515,16 @@ msgstr "יכול להיות שיש בעיה עם החיבור שלך לרשת."
#: tdeio/global.cpp:617
msgid ""
-"There may have been a problem with your network configuration. If you have been "
-"accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely."
+"There may have been a problem with your network configuration. If you have "
+"been accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely."
msgstr ""
-"יכול להיות שיש בעיה עם הגדרות הרשת שלך. אם עלה בידך לגשת לאחרונה לאינטרנט ללא "
-"כל בעיה, הדבר אינו סביר."
+"יכול להיות שיש בעיה עם הגדרות הרשת שלך. אם עלה בידך לגשת לאחרונה לאינטרנט "
+"ללא כל בעיה, הדבר אינו סביר."
#: tdeio/global.cpp:620
msgid ""
-"There may have been a problem at some point along the network path between the "
-"server and this computer."
+"There may have been a problem at some point along the network path between "
+"the server and this computer."
msgstr ""
"יכול להיות שהייתה בעיה בנקודה כלשהי לאורך נתיב הרשת שבין השרת ומחשב זה."
@@ -1381,11 +3562,11 @@ msgstr "אין אפשרות לפתוח את המשאב לקריאה"
#: tdeio/global.cpp:634
msgid ""
-"This means that the contents of the requested file or folder <strong>%1</strong> "
-"could not be retrieved, as read access could not be obtained."
+"This means that the contents of the requested file or folder <strong>%1</"
+"strong> could not be retrieved, as read access could not be obtained."
msgstr ""
-"דבר זה אומר שאין אפשרות לאחזר את תוכן הקובץ או תיקייה המבוקשים <strong>"
-"%1</strong>, וזאת מכיוון שאין אפשרות להשיג גישת קריאה."
+"דבר זה אומר שאין אפשרות לאחזר את תוכן הקובץ או תיקייה המבוקשים <strong>%1</"
+"strong>, וזאת מכיוון שאין אפשרות להשיג גישת קריאה."
#: tdeio/global.cpp:637
msgid "You may not have permissions to read the file or open the folder."
@@ -1400,8 +3581,8 @@ msgid ""
"This means that the file, <strong>%1</strong>, could not be written to as "
"requested, because access with permission to write could not be obtained."
msgstr ""
-"דבר זה אומר שאין אפשרות לכתוב אל הקובץ <strong>%1</strong> "
-"כמבוקש, וזאת מכיוון שאין אפשרות היה להשיג גישה עם הרשאת כתיבה."
+"דבר זה אומר שאין אפשרות לכתוב אל הקובץ <strong>%1</strong> כמבוקש, וזאת "
+"מכיוון שאין אפשרות היה להשיג גישה עם הרשאת כתיבה."
#: tdeio/global.cpp:652
msgid "Cannot Initiate the %1 Protocol"
@@ -1413,21 +3594,22 @@ msgstr "אין אפשרות להפעיל את התהליך"
#: tdeio/global.cpp:654
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol could not be started. This is usually due to technical reasons."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol could not be started. This is usually due to technical "
+"reasons."
msgstr ""
-"אין אפשרות להפעיל את התוכנית במחשב שלך המספקת גישה לפרוטוקול <strong>%1</strong>"
-". דבר זה קורה בדרך כלל עקב סיבות טכניות."
+"אין אפשרות להפעיל את התוכנית במחשב שלך המספקת גישה לפרוטוקול <strong>%1</"
+"strong>. דבר זה קורה בדרך כלל עקב סיבות טכניות."
#: tdeio/global.cpp:657
msgid ""
-"The program which provides compatibility with this protocol may not have been "
-"updated with your last update of TDE. This can cause the program to be "
+"The program which provides compatibility with this protocol may not have "
+"been updated with your last update of TDE. This can cause the program to be "
"incompatible with the current version and thus not start."
msgstr ""
"ייתכן שהתוכנית שמספקת תאימות עם פרוטוקול זה לא עודכנה במהלך העדכון האחרון של "
-"TDE. דבר זה עלול לגרום לכך שהתוכנית לא תהיה תואמת עם הגרסה הנוכחית, ועל כן היא "
-"עלולה שלא לפעול."
+"TDE. דבר זה עלול לגרום לכך שהתוכנית לא תהיה תואמת עם הגרסה הנוכחית, ועל כן "
+"היא עלולה שלא לפעול."
#: tdeio/global.cpp:665
msgid "Internal Error"
@@ -1435,11 +3617,11 @@ msgstr "שגיאה פנימית"
#: tdeio/global.cpp:666
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has reported an internal error."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol has reported an internal error."
msgstr ""
-"התוכנית במחשב שלך המספקת גישה לפרוטוקול <strong>%1</strong> "
-"דיווחה על שגיאה פנימית."
+"התוכנית במחשב שלך המספקת גישה לפרוטוקול <strong>%1</strong> דיווחה על שגיאה "
+"פנימית."
#: tdeio/global.cpp:674
msgid "Improperly Formatted URL"
@@ -1447,15 +3629,15 @@ msgstr "כתובת בתבנית שגויה"
#: tdeio/global.cpp:675
msgid ""
-"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format of a URL "
-"is generally as follows:"
-"<blockquote><strong>protocol://user:password@www.example.org:port/folder/filenam"
-"e.extension?query=value</strong></blockquote>"
+"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
+"strong>ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format "
+"of a URL is generally as follows:<blockquote><strong>protocol://user:"
+"password@www.example.org:port/folder/filename.extension?query=value</"
+"strong></blockquote>"
msgstr ""
"תבנית הכתובת (URL) שהזנת אינה בנויה כהלכה. תבנית הכתובת בנויה בדרך כלל כך:"
-"<blockquote><strong>protocol://user:password@www.example.org:port/directory/file"
-"name.extension?query=value</strong></blockquote>"
+"<blockquote><strong>protocol://user:password@www.example.org:port/directory/"
+"filename.extension?query=value</strong></blockquote>"
#: tdeio/global.cpp:684
#, c-format
@@ -1464,8 +3646,8 @@ msgstr "פרוטוקול לא נתמך %1"
#: tdeio/global.cpp:685
msgid ""
-"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the TDE programs currently "
-"installed on this computer."
+"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the TDE programs "
+"currently installed on this computer."
msgstr ""
"הפרוטוקול <strong>%1</strong> אינו נתמך על ידי התוכניות של TDE המותקנות כרגע "
"במחשב זה."
@@ -1476,23 +3658,23 @@ msgstr "יכול להיות שהפרוטוקול המבוקש אינו נתמך.
#: tdeio/global.cpp:689
msgid ""
-"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server may "
-"be incompatible."
+"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server "
+"may be incompatible."
msgstr ""
"יכול להיות שהגרסה של הפרוטוקול %1 הנתמכת על ידי מחשב זה והגרסה הנתמכת על ידי "
"השרת אינן תואמות."
#: tdeio/global.cpp:691
msgid ""
-"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a tdeioslave "
-"or ioslave) which supports this protocol. Places to search include <a "
-"href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> "
-"and <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
+"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a "
+"tdeioslave or ioslave) which supports this protocol. Places to search "
+"include <a href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> and <a "
+"href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
msgstr ""
"באפשרותך לערוך חיפוש באינטרנט אחר תוכנית של TDE (הנקראת tdeioslave או "
-"ioslave(התומכת בפרוטוקול זה. מקומות אפשריים לחיפוש כוללים את האתרים <a "
-"href=\"http://apps.kde.com/\">/http://apps.kde.com</a> "
-"ו־<a href=\"http://freshmeat.net/\">/http://freshmeat.net</a>."
+"ioslave(התומכת בפרוטוקול זה. מקומות אפשריים לחיפוש כוללים את האתרים <a href="
+"\"http://apps.kde.com/\">/http://apps.kde.com</a> ו־<a href=\"http://"
+"freshmeat.net/\">/http://freshmeat.net</a>."
#: tdeio/global.cpp:700
msgid "URL Does Not Refer to a Resource."
@@ -1504,20 +3686,21 @@ msgstr "הפרוטוקול הוא פרוטוקול סינון"
#: tdeio/global.cpp:702
msgid ""
-"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource."
+"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
+"strong>ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource."
msgstr "הכתובת (URL) שהזנת לא מתייחסת למשאב ספציפי."
#: tdeio/global.cpp:705
+#, fuzzy
msgid ""
-"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol "
-"specified is only for use in such situations, however this is not one of these "
-"situations. This is a rare event, and is likely to indicate a programming "
-"error."
+"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol the protocol "
+"specified is only for use in such situations, however this is not one of "
+"these situations. This is a rare event, and is likely to indicate a "
+"programming error."
msgstr ""
"באפשרות TDE לתקשר דרך פרוטוקול בתוך פרוטוקול. הפרוטוקול המצוין הינו לשימוש "
-"במצבים כאלה בלבד, אולם אין זה המצב כרגע. זהו אירוע נדיר, וסביר כי הוא מצביע של "
-"שגיאת תכנות."
+"במצבים כאלה בלבד, אולם אין זה המצב כרגע. זהו אירוע נדיר, וסביר כי הוא מצביע "
+"של שגיאת תכנות."
#: tdeio/global.cpp:713
#, c-format
@@ -1526,8 +3709,8 @@ msgstr "פעולה לא נתמכת: %1"
#: tdeio/global.cpp:714
msgid ""
-"The requested action is not supported by the TDE program which is implementing "
-"the <strong>%1</strong> protocol."
+"The requested action is not supported by the TDE program which is "
+"implementing the <strong>%1</strong> protocol."
msgstr ""
"הפעולה המבוקשת אינה נתמכת על ידי התוכנית של TDE המיישמת את הפרוטוקול <strong>"
"%1</strong>."
@@ -1551,8 +3734,8 @@ msgstr "היה צפוי קובץ"
#: tdeio/global.cpp:726
msgid ""
-"The request expected a file, however the folder <strong>%1</strong> "
-"was found instead."
+"The request expected a file, however the folder <strong>%1</strong> was "
+"found instead."
msgstr "הבקשה ציפתה לקובץ, אך במקום זאת נמצאה התיקייה <strong>%1</strong>."
#: tdeio/global.cpp:728
@@ -1565,8 +3748,8 @@ msgstr "הייתה צפוי תיקייה"
#: tdeio/global.cpp:734
msgid ""
-"The request expected a folder, however the file <strong>%1</strong> "
-"was found instead."
+"The request expected a folder, however the file <strong>%1</strong> was "
+"found instead."
msgstr "הבקשה ציפתה לתיקייה, אך במקום זאת נמצא הקובץ <strong>%1</strong>."
#: tdeio/global.cpp:741
@@ -1577,6 +3760,11 @@ msgstr "הקובץ או התיקייה אינם קיימים"
msgid "The specified file or folder <strong>%1</strong> does not exist."
msgstr "הקובץ או התיקייה המצוינים <strong>%1</strong> אינם קיימים."
+#: tdeio/global.cpp:749 tdeio/job.cpp:1796 tdeio/job.cpp:3263
+#: tdeio/job.cpp:3780 tdeio/paste.cpp:65
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "הקובץ כבר קיים"
+
#: tdeio/global.cpp:750
msgid ""
"The requested file could not be created because a file with the same name "
@@ -1601,8 +3789,8 @@ msgstr "התיקייה כבר קיימת"
#: tdeio/global.cpp:760
msgid ""
-"The requested folder could not be created because a folder with the same name "
-"already exists."
+"The requested folder could not be created because a folder with the same "
+"name already exists."
msgstr ""
"אין אפשרות ליצור את התיקייה המבוקשת מכיוון שכבר קיימת תיקייה באותו השם."
@@ -1627,8 +3815,8 @@ msgid ""
"An unknown host error indicates that the server with the requested name, "
"<strong>%1</strong>, could not be located on the Internet."
msgstr ""
-"שגיאת מארח לא מוכר מעידה על כך שלא ניתן למצוא באינטרנט את השרת עם השם המבוקש, "
-"<strong>%1</strong>."
+"שגיאת מארח לא מוכר מעידה על כך שלא ניתן למצוא באינטרנט את השרת עם השם "
+"המבוקש, <strong>%1</strong>."
#: tdeio/global.cpp:773
msgid ""
@@ -1653,7 +3841,8 @@ msgstr "יכול להיות שאין לחשבון שלך הרשאה לגשת א
#: tdeio/global.cpp:787 tdeio/global.cpp:1003 tdeio/global.cpp:1015
msgid ""
-"Retry the request and ensure your authentication details are entered correctly."
+"Retry the request and ensure your authentication details are entered "
+"correctly."
msgstr "נסה שוב את הבקשה תוך שאתה מוודא שאתה מזין את פרטי האימות שלך כהלכה."
#: tdeio/global.cpp:793
@@ -1662,8 +3851,8 @@ msgstr "גישת הכתיבה נדחית"
#: tdeio/global.cpp:794
msgid ""
-"This means that an attempt to write to the file <strong>%1</strong> "
-"was rejected."
+"This means that an attempt to write to the file <strong>%1</strong> was "
+"rejected."
msgstr "דבר זה אומר שנדחה ניסיון לכתוב אל הקובץ <strong>%1</strong>."
#: tdeio/global.cpp:801
@@ -1688,8 +3877,9 @@ msgstr "הפרוטוקול %1 אינו מערכת קבצים"
#: tdeio/global.cpp:812
msgid ""
-"This means that a request was made which requires determining the contents of "
-"the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do so."
+"This means that a request was made which requires determining the contents "
+"of the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do "
+"so."
msgstr ""
"פירוש הדבר הוא שנתבצעה בקשה הדורשת לדעת מהו תוכן התיקייה, אך התוכנית של TDE "
"התומכת בפרוטוקול זה אינה יכולה לעשות זאת."
@@ -1700,19 +3890,19 @@ msgstr "נתגלה קישור מחזורי"
#: tdeio/global.cpp:821
msgid ""
-"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name "
-"and/or location. TDE detected a link or series of links that results in an "
-"infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to "
+"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate "
+"name and/or location. TDE detected a link or series of links that results in "
+"an infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to "
"itself."
msgstr ""
-"בדרך כלל יכולות סביבות יוניקס לקשר קובץ או ספריה אל שם ו\\או מיקום אחרים. TDE "
-"זיהה קישור או שורת קישורים שמובילים ללולאה אינסופית, מה שאומר שהקובץ קושר לעצמו "
-"(ייתכן שבצורה עקיפה)."
+"בדרך כלל יכולות סביבות יוניקס לקשר קובץ או ספריה אל שם ו\\או מיקום אחרים. "
+"TDE זיהה קישור או שורת קישורים שמובילים ללולאה אינסופית, מה שאומר שהקובץ "
+"קושר לעצמו (ייתכן שבצורה עקיפה)."
#: tdeio/global.cpp:825 tdeio/global.cpp:847
msgid ""
-"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite loop, "
-"and try again."
+"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite "
+"loop, and try again."
msgstr "מחק חלק אחד של הלולאה כך שלא תיגרם עוד לולאה אינסופית, ונסה שנית."
#: tdeio/global.cpp:834
@@ -1733,14 +3923,14 @@ msgstr "נתגלה קישור מחזורי במהלך ההעתקה"
#: tdeio/global.cpp:842
msgid ""
-"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name "
-"and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a link or "
-"series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was (perhaps "
-"in a roundabout way) linked to itself."
+"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate "
+"name and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a "
+"link or series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was "
+"(perhaps in a roundabout way) linked to itself."
msgstr ""
-"בדרך כלל יכולות סביבות יוניקס לקשר קובץ או ספריה אל שם ו\\או מיקום אחרים. במהלך "
-"פעולת ההעתקה המבוקשת, TDE זיהה קישור או שורת קישורים שמובילים ללולאה אינסופית, "
-"מה שאומר שהקובץ קושר לעצמו (ייתכן שבצורה עקיפה)."
+"בדרך כלל יכולות סביבות יוניקס לקשר קובץ או ספריה אל שם ו\\או מיקום אחרים. "
+"במהלך פעולת ההעתקה המבוקשת, TDE זיהה קישור או שורת קישורים שמובילים ללולאה "
+"אינסופית, מה שאומר שהקובץ קושר לעצמו (ייתכן שבצורה עקיפה)."
#: tdeio/global.cpp:852
msgid "Could Not Create Network Connection"
@@ -1760,8 +3950,8 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:856 tdeio/global.cpp:969 tdeio/global.cpp:980
#: tdeio/global.cpp:989
msgid ""
-"The network connection may be incorrectly configured, or the network interface "
-"may not be enabled."
+"The network connection may be incorrectly configured, or the network "
+"interface may not be enabled."
msgstr "יכול להיות שהחיבור לרשת אינו מוגדר כהלכה, או שממשק הרשת אינו זמין."
#: tdeio/global.cpp:862
@@ -1776,15 +3966,16 @@ msgstr "השרת <strong>%1</strong> מסרב לאפשר למחשב זה לבצ
#: tdeio/global.cpp:865
msgid ""
-"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured to "
-"allow requests."
+"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured "
+"to allow requests."
msgstr ""
-"יכול להיות שעל אף העובדה שהוא מחובר כרגע לאינטרנט, השרת אינו מוגדר לאפשר בקשות."
+"יכול להיות שעל אף העובדה שהוא מחובר כרגע לאינטרנט, השרת אינו מוגדר לאפשר "
+"בקשות."
#: tdeio/global.cpp:867
msgid ""
-"The server, while currently connected to the Internet, may not be running the "
-"requested service (%1)."
+"The server, while currently connected to the Internet, may not be running "
+"the requested service (%1)."
msgstr ""
"יכול להיות שעל אף העובדה שהוא מחובר כרגע לאינטרנט, השרת אינו מפעיל את השירות "
"המבוקש (%1)."
@@ -1795,8 +3986,8 @@ msgid ""
"protecting your network or the network of the server, may have intervened, "
"preventing this request."
msgstr ""
-"יכול להיות שקיר אש (התקן המגביל בקשות אינטרנט) המגן על הרשת שלך או על הרשת של "
-"השרת התערב ומנע בקשה זו."
+"יכול להיות שקיר אש (התקן המגביל בקשות אינטרנט) המגן על הרשת שלך או על הרשת "
+"של השרת התערב ומנע בקשה זו."
#: tdeio/global.cpp:876
msgid "Connection to Server Closed Unexpectedly"
@@ -1804,16 +3995,16 @@ msgstr "החיבור אל השרת נסגר באורח בלתי צפוי"
#: tdeio/global.cpp:877
msgid ""
-"Although a connection was established to <strong>%1</strong>"
-", the connection was closed at an unexpected point in the communication."
+"Although a connection was established to <strong>%1</strong>, the connection "
+"was closed at an unexpected point in the communication."
msgstr ""
-"למרות שנוצר חיבור אל <strong>%1</strong>, החיבור נסגר בנקודה בלתי־צפויה במהלך "
-"ההתקשרות."
+"למרות שנוצר חיבור אל <strong>%1</strong>, החיבור נסגר בנקודה בלתי־צפויה "
+"במהלך ההתקשרות."
#: tdeio/global.cpp:880
msgid ""
-"A protocol error may have occurred, causing the server to close the connection "
-"as a response to the error."
+"A protocol error may have occurred, causing the server to close the "
+"connection as a response to the error."
msgstr "יכול להיות שאירעה שגיאת פרוטוקול שגרמה לשרת לסגור בתגובה את החיבור."
#: tdeio/global.cpp:886
@@ -1826,23 +4017,23 @@ msgstr "הפרוטוקול %1 אינו פרוטוקול סינון"
#: tdeio/global.cpp:888
msgid ""
-"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of accessing "
-"the specific resource, <strong>%1%2</strong>."
+"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
+"strong>ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of "
+"accessing the specific resource, <strong>%1%2</strong>."
msgstr ""
"הכתובת (<strong>URL</strong>) שהזנת לא מתייחסת למכניזם תקף של גישה אל המשאב "
"הספציפי <strong>%1%2</strong>."
#: tdeio/global.cpp:893
msgid ""
-"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request "
-"specified a protocol be used as such, however this protocol is not capable of "
-"such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a programming "
-"error."
+"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This "
+"request specified a protocol be used as such, however this protocol is not "
+"capable of such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a "
+"programming error."
msgstr ""
-"באפשרות TDE לתקשר דרך פרוטוקול בתוך פרוטוקול. בקשה זו ציינה פרוטוקול שיש להשתמש "
-"בו בצורה כזו, אולם פרוטוקול זה אינו מסוגל לבצע זאת. זהו אירוע נדיר, וסביר כי "
-"הוא מצביע של שגיאת תכנות."
+"באפשרות TDE לתקשר דרך פרוטוקול בתוך פרוטוקול. בקשה זו ציינה פרוטוקול שיש "
+"להשתמש בו בצורה כזו, אולם פרוטוקול זה אינו מסוגל לבצע זאת. זהו אירוע נדיר, "
+"וסביר כי הוא מצביע של שגיאת תכנות."
#: tdeio/global.cpp:901
msgid "Unable to Initialize Input/Output Device"
@@ -1854,20 +4045,21 @@ msgstr "אין אפשרות לחבר את ההתקן"
#: tdeio/global.cpp:903
msgid ""
-"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported error "
-"was: <strong>%1</strong>"
+"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported "
+"error was: <strong>%1</strong>"
msgstr ""
-"אין אפשרות לאתחל (\"לחבר\") את ההתקן המבוקש. השגיאה שדווחה: <strong>%1</strong>"
+"אין אפשרות לאתחל (\"לחבר\") את ההתקן המבוקש. השגיאה שדווחה: <strong>%1</"
+"strong>"
#: tdeio/global.cpp:906
msgid ""
-"The device may not be ready, for example there may be no media in a removable "
-"media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a "
+"The device may not be ready, for example there may be no media in a "
+"removable media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a "
"peripheral/portable device, the device may not be correctly connected."
msgstr ""
-"ייתכן שההתקן אינו מוכן. לדוגמה, יכול להיות שאין מדיה בהתקן המדיה הנשלפת (למשל, "
-"אין תקליטור בכונן התקליטורים), או שבמקרה של התקן היקפי\\נייד, יכול להיות שההתקן "
-"אינו מחובר כהלכה."
+"ייתכן שההתקן אינו מוכן. לדוגמה, יכול להיות שאין מדיה בהתקן המדיה הנשלפת "
+"(למשל, אין תקליטור בכונן התקליטורים), או שבמקרה של התקן היקפי\\נייד, יכול "
+"להיות שההתקן אינו מחובר כהלכה."
#: tdeio/global.cpp:910
msgid ""
@@ -1879,9 +4071,10 @@ msgstr ""
"לעתים הרשאות של מנהל המערכת כדי לאתחל התקן."
#: tdeio/global.cpp:914
+#, fuzzy
msgid ""
-"Check that the device is ready; removable drives must contain media, and "
-"portable devices must be connected and powered on.; and try again."
+"Check that the device is ready removable drives must contain media, and "
+"portable devices must be connected and powered on. and try again."
msgstr ""
"בדוק שההתקן מוכן ונסה שנית. כוננים נשלפים חייבים להכיל מדיה; התקנים ניידים "
"חייבים להיות מחוברים ודלוקים."
@@ -1896,25 +4089,27 @@ msgstr "אין אפשרות לנתק את ההתקן"
#: tdeio/global.cpp:922
msgid ""
-"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The reported "
-"error was: <strong>%1</strong>"
+"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The "
+"reported error was: <strong>%1</strong>"
msgstr ""
-"אין אפשרות לסגור (\"לנתק\") את ההתקן המבוקש. השגיאה שדווחה: <strong>%1</strong>"
+"אין אפשרות לסגור (\"לנתק\") את ההתקן המבוקש. השגיאה שדווחה: <strong>%1</"
+"strong>"
#: tdeio/global.cpp:925
msgid ""
-"The device may be busy, that is, still in use by another application or user. "
-"Even such things as having an open browser window on a location on this device "
-"may cause the device to remain in use."
+"The device may be busy, that is, still in use by another application or "
+"user. Even such things as having an open browser window on a location on "
+"this device may cause the device to remain in use."
msgstr ""
-"יכול להיות שההתקן עסוק, כלומר שהוא עדיין בשימוש יישום או משתמש אחר. אפילו דברים "
-"כמו חלון דפדפן שפתוח במיקום על גבי התקן זה עשויים לגרום להתקן להישאר בשימוש."
+"יכול להיות שההתקן עסוק, כלומר שהוא עדיין בשימוש יישום או משתמש אחר. אפילו "
+"דברים כמו חלון דפדפן שפתוח במיקום על גבי התקן זה עשויים לגרום להתקן להישאר "
+"בשימוש."
#: tdeio/global.cpp:929
msgid ""
-"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On UNIX "
-"systems, system administrator privileges are often required to uninitialize a "
-"device."
+"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On "
+"UNIX systems, system administrator privileges are often required to "
+"uninitialize a device."
msgstr ""
"יכול להיות שאין לך הרשאות לסגור (\"לנתק\") את ההתקן. במערכות יוניקס נדרשות "
"לעתים הרשאות של מנהל המערכת כדי לסגור התקן."
@@ -1929,12 +4124,11 @@ msgstr "אין אפשרות לקרוא מהמשאב"
#: tdeio/global.cpp:939
msgid ""
-"This means that although the resource, <strong>%1</strong>"
-", was able to be opened, an error occurred while reading the contents of the "
-"resource."
+"This means that although the resource, <strong>%1</strong>, was able to be "
+"opened, an error occurred while reading the contents of the resource."
msgstr ""
-"דבר זה אומר שלמרות שהייתה אפשרות לפתוח את המשאב, <strong>%1</strong>"
-", אירעה שגיאה במהלך קריאת תוכנו."
+"דבר זה אומר שלמרות שהייתה אפשרות לפתוח את המשאב, <strong>%1</strong>, אירעה "
+"שגיאה במהלך קריאת תוכנו."
#: tdeio/global.cpp:942
msgid "You may not have permissions to read from the resource."
@@ -1946,11 +4140,11 @@ msgstr "אין אפשרות לכתוב אל המשאב"
#: tdeio/global.cpp:952
msgid ""
-"This means that although the resource, <strong>%1</strong>"
-", was able to be opened, an error occurred while writing to the resource."
+"This means that although the resource, <strong>%1</strong>, was able to be "
+"opened, an error occurred while writing to the resource."
msgstr ""
-"דבר זה אומר שלמרות שהייתה אפשרות לפתוח את המשאב, <strong>%1</strong>"
-", אירעה שגיאה במהלך הכתיבה אליו."
+"דבר זה אומר שלמרות שהייתה אפשרות לפתוח את המשאב, <strong>%1</strong>, אירעה "
+"שגיאה במהלך הכתיבה אליו."
#: tdeio/global.cpp:955
msgid "You may not have permissions to write to the resource."
@@ -1970,8 +4164,8 @@ msgid ""
"communications (a socket) could not be established to listen for incoming "
"network connections."
msgstr ""
-"זוהי שגיאה טכנית למדיי, בה אין אפשרות ליצור התקן הדרוש לתקשורת ברשת (שקע) לצורך "
-"האזנה לחיבורים נכנסים ברשת."
+"זוהי שגיאה טכנית למדיי, בה אין אפשרות ליצור התקן הדרוש לתקשורת ברשת (שקע) "
+"לצורך האזנה לחיבורים נכנסים ברשת."
#: tdeio/global.cpp:976
msgid "Could Not Listen"
@@ -1983,8 +4177,8 @@ msgstr "אין אפשרות לקבל חיבור ברשת"
#: tdeio/global.cpp:987
msgid ""
-"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting to "
-"accept an incoming network connection."
+"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting "
+"to accept an incoming network connection."
msgstr ""
"זוהי שגיאה טכנית למדיי, בה מתרחשת שגיאה במהלך ניסיון לקבל חיבור נכנס ברשת."
@@ -2015,8 +4209,8 @@ msgid ""
"An attempt to determine information about the status of the resource <strong>"
"%1</strong>, such as the resource name, type, size, etc., was unsuccessful."
msgstr ""
-"הניסיון לברר מידע אודות מצב המשאב <strong>%1</strong>"
-", כגון שם המשאב, הסוג שלו, הגודל שלו וכן הלאה, לא הצליח."
+"הניסיון לברר מידע אודות מצב המשאב <strong>%1</strong>, כגון שם המשאב, הסוג "
+"שלו, הגודל שלו וכן הלאה, לא הצליח."
#: tdeio/global.cpp:1013
msgid "The specified resource may not have existed or may not be accessible."
@@ -2068,11 +4262,11 @@ msgstr "אין אפשרות לחדש את העברת הקובץ"
#: tdeio/global.cpp:1048
msgid ""
-"The specified request asked that the transfer of file <strong>%1</strong> "
-"be resumed at a certain point of the transfer. This was not possible."
+"The specified request asked that the transfer of file <strong>%1</strong> be "
+"resumed at a certain point of the transfer. This was not possible."
msgstr ""
-"הבקשה המצוינת ביקשה לחדש את העברת הקובץ <strong>%1</strong> "
-"מנקודה מסוימת במהלך ההעברה. דבר זה לא היה אפשרי."
+"הבקשה המצוינת ביקשה לחדש את העברת הקובץ <strong>%1</strong> מנקודה מסוימת "
+"במהלך ההעברה. דבר זה לא היה אפשרי."
#: tdeio/global.cpp:1051
msgid "The protocol, or the server, may not support file resuming."
@@ -2096,8 +4290,8 @@ msgstr "אין אפשרות לשנות את ההרשאות של המשאב"
#: tdeio/global.cpp:1068
msgid ""
-"An attempt to alter the permissions on the specified resource <strong>"
-"%1</strong> failed."
+"An attempt to alter the permissions on the specified resource <strong>%1</"
+"strong> failed."
msgstr "הניסיון לשנות את ההרשאות של המשאב המצוין <strong>%1</strong> נכשל."
#: tdeio/global.cpp:1075
@@ -2114,11 +4308,11 @@ msgstr "סיום תוכנית בלתי צפוי"
#: tdeio/global.cpp:1084
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has unexpectedly terminated."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol has unexpectedly terminated."
msgstr ""
-"התוכנית במחשב שלך המספקת גישה אל הפרוטוקול <strong>%1</strong> "
-"הסתיימה באורח בלתי צפוי."
+"התוכנית במחשב שלך המספקת גישה אל הפרוטוקול <strong>%1</strong> הסתיימה באורח "
+"בלתי צפוי."
#: tdeio/global.cpp:1092
msgid "Out of Memory"
@@ -2126,11 +4320,11 @@ msgstr "אין די זיכרון"
#: tdeio/global.cpp:1093
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol could not obtain the memory required to continue."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol could not obtain the memory required to continue."
msgstr ""
-"התוכנית במחשב שלך שמספקת גישה לפרוטוקול %1 לא הצליחה להשיג את הזיכרון שהיה דרוש "
-"לה כדי להמשיך."
+"התוכנית במחשב שלך שמספקת גישה לפרוטוקול %1 לא הצליחה להשיג את הזיכרון שהיה "
+"דרוש לה כדי להמשיך."
#: tdeio/global.cpp:1101
msgid "Unknown Proxy Host"
@@ -2138,9 +4332,9 @@ msgstr "מארח מתווך לא מוכר"
#: tdeio/global.cpp:1102
msgid ""
-"While retrieving information about the specified proxy host, <strong>%1</strong>"
-", an Unknown Host error was encountered. An unknown host error indicates that "
-"the requested name could not be located on the Internet."
+"While retrieving information about the specified proxy host, <strong>%1</"
+"strong>, an Unknown Host error was encountered. An unknown host error "
+"indicates that the requested name could not be located on the Internet."
msgstr ""
"אירעה שגיאת מארח לא מוכר במהלך אחזור המידע על מארח המתווך המצוין, <strong>"
"%1</strong>. שגיאת מארח לא מוכר מעידה על כך שלא ניתן למצוא באינטרנט את השם "
@@ -2149,11 +4343,11 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:1106
msgid ""
"There may have been a problem with your network configuration, specifically "
-"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no problems "
-"recently, this is unlikely."
+"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no "
+"problems recently, this is unlikely."
msgstr ""
-"יכול להיות שיש בעיה עם הגדרות הרשת שלך, ובפרט עם שם המארח של המתווך שלך. אם עלה "
-"בידך לגשת לאחרונה לאינטרנט ללא כל בעיה, הדבר אינו סביר."
+"יכול להיות שיש בעיה עם הגדרות הרשת שלך, ובפרט עם שם המארח של המתווך שלך. אם "
+"עלה בידך לגשת לאחרונה לאינטרנט ללא כל בעיה, הדבר אינו סביר."
#: tdeio/global.cpp:1110
msgid "Double-check your proxy settings and try again."
@@ -2176,12 +4370,13 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:1121
#, fuzzy
msgid ""
-"Please file a bug at <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">"
-"http://bugs.trinitydesktop.org/</a> to inform the TDE team of the unsupported "
+"Please file a bug at <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">http://bugs."
+"trinitydesktop.org/</a> to inform the TDE team of the unsupported "
"authentication method."
msgstr ""
-"שלח דיווח על באג ב־<a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">/http://bugs.trinitydesktop.org</a> "
-"על מנת ליידע את הצוות של TDE אודות שיטת האימות הבלתי נתמכת."
+"שלח דיווח על באג ב־<a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">/http://bugs."
+"trinitydesktop.org</a> על מנת ליידע את הצוות של TDE אודות שיטת האימות הבלתי "
+"נתמכת."
#: tdeio/global.cpp:1127
msgid "Request Aborted"
@@ -2196,8 +4391,8 @@ msgid ""
"The program on the server which provides access to the <strong>%1</strong> "
"protocol has reported an internal error: %0."
msgstr ""
-"התוכנית בשרת המספקת גישה אל הפרוטוקול <strong>%1</strong> "
-"דיווחה על שגיאה פנימית: %0."
+"התוכנית בשרת המספקת גישה אל הפרוטוקול <strong>%1</strong> דיווחה על שגיאה "
+"פנימית: %0."
#: tdeio/global.cpp:1138
msgid ""
@@ -2213,8 +4408,8 @@ msgstr "צור קשר עם מנהל השרת כדי להודיע לו לגבי
#: tdeio/global.cpp:1143
msgid ""
-"If you know who the authors of the server software are, submit the bug report "
-"directly to them."
+"If you know who the authors of the server software are, submit the bug "
+"report directly to them."
msgstr ""
"אם אתה יודע מיהם הכותבים של תוכנת השרת, שלח את הדיווח על הבאג אליהם ישירות."
@@ -2224,22 +4419,18 @@ msgstr "שגיאת זמן מוקצב"
#: tdeio/global.cpp:1149
msgid ""
-"Although contact was made with the server, a response was not received within "
-"the amount of time allocated for the request as follows:"
-"<ul>"
-"<li>Timeout for establishing a connection: %1 seconds</li>"
-"<li>Timeout for receiving a response: %2 seconds</li>"
-"<li>Timeout for accessing proxy servers: %3 seconds</li></ul>"
-"Please note that you can alter these timeout settings in the TDE Control "
-"Center, by selecting Network -> Preferences."
-msgstr ""
-"למרות שנוצר קשר עם השרת, לא נתקבלה תגובה במסגרת פרק הזמן המוקצב לבקשה, כדלהלן:"
-"<ul>"
-"<li>הזמן המוקצב ליצירת חיבור: %1 שניות</li>"
-"<li>הזמן המוקצב לקבלת תגובה: %2 שניות</li>"
-"<li>הזמן המוקצב לגישה אל שרתים מתווכים: %3 שניות</li></ul>"
-"שים לב כי באפשרותך לשנות ערכי זמנים מוקצבים אלה במרכז הבקרה של TDE, על ידי "
-"בחירה ברשת -> העדפות."
+"Although contact was made with the server, a response was not received "
+"within the amount of time allocated for the request as follows:"
+"<ul><li>Timeout for establishing a connection: %1 seconds</li><li>Timeout "
+"for receiving a response: %2 seconds</li><li>Timeout for accessing proxy "
+"servers: %3 seconds</li></ul>Please note that you can alter these timeout "
+"settings in the TDE Control Center, by selecting Network -> Preferences."
+msgstr ""
+"למרות שנוצר קשר עם השרת, לא נתקבלה תגובה במסגרת פרק הזמן המוקצב לבקשה, "
+"כדלהלן:<ul><li>הזמן המוקצב ליצירת חיבור: %1 שניות</li><li>הזמן המוקצב לקבלת "
+"תגובה: %2 שניות</li><li>הזמן המוקצב לגישה אל שרתים מתווכים: %3 שניות</li></"
+"ul>שים לב כי באפשרותך לשנות ערכי זמנים מוקצבים אלה במרכז הבקרה של TDE, על "
+"ידי בחירה ברשת -> העדפות."
#: tdeio/global.cpp:1160
msgid "The server was too busy responding to other requests to respond."
@@ -2251,11 +4442,11 @@ msgstr "שגיאה לא מוכרת"
#: tdeio/global.cpp:1167
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has reported an unknown error: %2."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol has reported an unknown error: %2."
msgstr ""
-"התוכנית במחשב שלך המספקת גישה אל הפרוטוקול <strong>%1</strong> "
-"דיווחה על שגיאה לא מוכרת: %2."
+"התוכנית במחשב שלך המספקת גישה אל הפרוטוקול <strong>%1</strong> דיווחה על "
+"שגיאה לא מוכרת: %2."
#: tdeio/global.cpp:1175
msgid "Unknown Interruption"
@@ -2263,11 +4454,11 @@ msgstr "הפרעה לא מוכרת"
#: tdeio/global.cpp:1176
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has reported an interruption of an unknown type: %2."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol has reported an interruption of an unknown type: %2."
msgstr ""
-"התוכנית במחשב שלך המספקת גישה אל הפרוטוקול <strong>%1</strong> "
-"דיווחה על הפרעה מסוג לא מוכר: %2."
+"התוכנית במחשב שלך המספקת גישה אל הפרוטוקול <strong>%1</strong> דיווחה על "
+"הפרעה מסוג לא מוכר: %2."
#: tdeio/global.cpp:1184
msgid "Could Not Delete Original File"
@@ -2275,12 +4466,12 @@ msgstr "אין אפשרות למחוק את הקובץ המקורי"
#: tdeio/global.cpp:1185
msgid ""
-"The requested operation required the deleting of the original file, most likely "
-"at the end of a file move operation. The original file <strong>%1</strong> "
-"could not be deleted."
+"The requested operation required the deleting of the original file, most "
+"likely at the end of a file move operation. The original file <strong>%1</"
+"strong> could not be deleted."
msgstr ""
-"הפעולה המבוקשת צריכה למחוק את הקובץ המקורי, <strong>%1</strong>"
-", ככל הנראה בסוף פעולת העברה של קבצים, אך אין אפשרות למחוק קובץ מקורי זה."
+"הפעולה המבוקשת צריכה למחוק את הקובץ המקורי, <strong>%1</strong>, ככל הנראה "
+"בסוף פעולת העברה של קבצים, אך אין אפשרות למחוק קובץ מקורי זה."
#: tdeio/global.cpp:1194
msgid "Could Not Delete Temporary File"
@@ -2288,12 +4479,12 @@ msgstr "אין אפשרות למחוק את הקובץ הזמני"
#: tdeio/global.cpp:1195
msgid ""
-"The requested operation required the creation of a temporary file in which to "
-"save the new file while being downloaded. This temporary file <strong>"
-"%1</strong> could not be deleted."
+"The requested operation required the creation of a temporary file in which "
+"to save the new file while being downloaded. This temporary file <strong>%1</"
+"strong> could not be deleted."
msgstr ""
-"הפעולה המבוקשת צריכה ליצור קובץ זמני, <strong>%1</strong>"
-", שבו יישמר הקובץ החדש במהלך ההורדה. אין אפשרות למחוק קובץ זמני זה."
+"הפעולה המבוקשת צריכה ליצור קובץ זמני, <strong>%1</strong>, שבו יישמר הקובץ "
+"החדש במהלך ההורדה. אין אפשרות למחוק קובץ זמני זה."
#: tdeio/global.cpp:1204
msgid "Could Not Rename Original File"
@@ -2304,8 +4495,8 @@ msgid ""
"The requested operation required the renaming of the original file <strong>"
"%1</strong>, however it could not be renamed."
msgstr ""
-"הפעולה המבוקשת צריכה לשנות את שם הקובץ המקורי <strong>%1</strong>"
-", אך אין אפשרות לשנות את שמו."
+"הפעולה המבוקשת צריכה לשנות את שם הקובץ המקורי <strong>%1</strong>, אך אין "
+"אפשרות לשנות את שמו."
#: tdeio/global.cpp:1213
msgid "Could Not Rename Temporary File"
@@ -2316,8 +4507,8 @@ msgid ""
"The requested operation required the creation of a temporary file <strong>"
"%1</strong>, however it could not be created."
msgstr ""
-"הפעולה המבוקשת צריכה ליצור את הקובץ הזמני, <strong>%1</strong>"
-", אך אין אפשרות ליצור אותו."
+"הפעולה המבוקשת צריכה ליצור את הקובץ הזמני, <strong>%1</strong>, אך אין "
+"אפשרות ליצור אותו."
#: tdeio/global.cpp:1222
msgid "Could Not Create Link"
@@ -2344,13 +4535,14 @@ msgid ""
"The requested file <strong>%1</strong> could not be written to as there is "
"inadequate disk space."
msgstr ""
-"אין אפשרות לכתוב את הקובץ המבוקש <strong>%1</strong> "
-"מאחר שאין מספיק מקום בדיסק."
+"אין אפשרות לכתוב את הקובץ המבוקש <strong>%1</strong> מאחר שאין מספיק מקום "
+"בדיסק."
#: tdeio/global.cpp:1239
+#, fuzzy
msgid ""
-"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files; 2) "
-"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs; or 3) "
+"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files 2) "
+"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs or 3) "
"obtain more storage capacity."
msgstr ""
"פנה מספיק מקום בדיסק על ידי 1) מחיקה של קבצים זמניים וקבצים שאינם רצויים; 2) "
@@ -2363,8 +4555,8 @@ msgstr "קובץ המקור וקובץ היעד זהים"
#: tdeio/global.cpp:1247
msgid ""
-"The operation could not be completed because the source and destination files "
-"are the same file."
+"The operation could not be completed because the source and destination "
+"files are the same file."
msgstr ""
"אין אפשרות להשלים את הפעולה מכיוון שקובץ המקור וקובץ היעד הם אותו קובץ."
@@ -2376,6 +4568,247 @@ msgstr "בחר שם קובץ אחר עבור קובץ היעד."
msgid "Undocumented Error"
msgstr "שגיאה לא מתועדת"
+#: tdeio/job.cpp:3263 tdeio/job.cpp:3780
+msgid "Already Exists as Folder"
+msgstr "כבר קיים בתור תיקייה"
+
+#: tdeio/kdcopservicestarter.cpp:64
+#, c-format
+msgid "No service implementing %1"
+msgstr "אין שירות המיישם %1"
+
+#: tdeio/kdirlister.cpp:296 tdeio/kdirlister.cpp:307 tdeio/krun.cpp:996
+#: tdeio/paste.cpp:213 tdeio/renamedlg.cpp:433
+#, c-format
+msgid ""
+"Malformed URL\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"כתובת שגויה\n"
+"%1"
+
+#: tdeio/kimageio.cpp:231
+msgid "All Pictures"
+msgstr "כל התמונות"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:110
+msgid "No mime types installed."
+msgstr "אין טיפוסי Mime מותקנים."
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:136
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not find mime type\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"אין אפשרות למצוא את טיפוס ה־Mime\n"
+"%1"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:798
+msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry."
+msgstr "לקובץ רשומת שולחן העבודה %1 אין רשומת ...=Type."
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:819
+msgid ""
+"The desktop entry of type\n"
+"%1\n"
+"is unknown."
+msgstr ""
+"רשומת שולחן עבודה מסוג\n"
+"%1\n"
+"אינה מוכרת."
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:833 tdeio/kmimetype.cpp:935 tdeio/kmimetype.cpp:1117
+msgid ""
+"The desktop entry file\n"
+"%1\n"
+"is of type FSDevice but has no Dev=... entry."
+msgstr ""
+"קובץ רשומת שולחן העבודה\n"
+"%1\n"
+"הוא מסוג FSDevice אבל אין בו רשומת ...=Dev."
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:879
+msgid ""
+"The desktop entry file\n"
+"%1\n"
+"is of type Link but has no URL=... entry."
+msgstr ""
+"קובץ רשומת שולחן העבודה\n"
+"%1\n"
+"הוא מסוג קישור אבל אין בו רשומת ...=URL."
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:945
+msgid "Mount"
+msgstr "חבר"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:956
+msgid "Eject"
+msgstr "הוצא"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:958
+msgid "Unmount"
+msgstr "נתק"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:1075
+msgid ""
+"The desktop entry file\n"
+"%1\n"
+" has an invalid menu entry\n"
+"%2."
+msgstr ""
+"לקובץ רשומת שולחן העבודה\n"
+"%1\n"
+" יש רשומת תפריט לא תקפה\n"
+"%2."
+
+#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:84
+msgid "Patterns"
+msgstr "תבניות"
+
+#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:94
+msgid "&Edit..."
+msgstr "ערי&כה..."
+
+#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:104
+msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor."
+msgstr "לחץ על כפתור כדי להציג את עורך ה־Mime של TDE."
+
+#: tdeio/krun.cpp:128
+msgid ""
+"<qt>Unable to enter <b>%1</b>.\n"
+"You do not have access rights to this location.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>אין אפשרות להיכנס אל <b>%1</b>.\n"
+"אין לך הרשאות כניסה למיקום זה.</qt>"
+
+#: tdeio/krun.cpp:173
+msgid ""
+"<qt>The file <b>%1</b> is an executable program. For safety it will not be "
+"started.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: tdeio/krun.cpp:180
+msgid "<qt>You do not have permission to run <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>אין לך הרשאה להפעיל את <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: tdeio/krun.cpp:217
+msgid "You are not authorized to open this file."
+msgstr "אינך מורשה לפתוח קובץ זה."
+
+#: tdeio/krun.cpp:559
+msgid "You are not authorized to execute this file."
+msgstr "אינך מורשה להפעיל קובץ זה."
+
+#: tdeio/krun.cpp:579
+#, c-format
+msgid "Launching %1"
+msgstr "מפעיל את %1"
+
+#: tdeio/krun.cpp:774
+msgid "You are not authorized to execute this service."
+msgstr "אינך מורשה להפעיל שירות זה."
+
+#: tdeio/krun.cpp:1033
+msgid ""
+"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> does "
+"not exist.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>אין אפשרות להפעיל את הפקודה שצוינה. הקובץ או התיקייה <b>%1</b> אינם "
+"קיימים.</qt>"
+
+#: tdeio/krun.cpp:1555
+msgid "Could not find the program '%1'"
+msgstr "אין אפשרות למצוא את התוכנית \"%1\""
+
+#: tdeio/kscan.cpp:52
+msgid "Acquire Image"
+msgstr "סריקת תמונה"
+
+#: tdeio/kscan.cpp:95
+msgid "OCR Image"
+msgstr "זיהוי אופטי של תמונה"
+
+#: tdeio/kservice.cpp:923
+msgid "Updating System Configuration"
+msgstr "מעדכן הגדרות מערכת"
+
+#: tdeio/kservice.cpp:924
+msgid "Updating system configuration."
+msgstr "מעדכן הגדרות מערכת."
+
+#: tdeio/kshred.cpp:214
+msgid "Shredding: pass %1 of 35"
+msgstr "גורס: מעבר %1 מתוך 35"
+
+#: tdeio/netaccess.cpp:67
+msgid "File '%1' is not readable"
+msgstr "הקובץ \"%1\" אינו קריא "
+
+#: tdeio/netaccess.cpp:461
+msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'"
+msgstr "שגיאה: פרוטוקול לא מוכר \"%1\"."
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:57
+msgid "Password"
+msgstr "ססמה"
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:98
+msgid "You need to supply a username and a password"
+msgstr "יש לספק שם משתמש וססמה"
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:125
+msgid "&Password:"
+msgstr "&ססמה:"
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:147
+msgid "&Keep password"
+msgstr "&שמור ססמה"
+
+#: tdeio/paste.cpp:49 tdeio/paste.cpp:115
+msgid "Filename for clipboard content:"
+msgstr "שם הקובץ עבור תכולת לוח העריכה:"
+
+#: tdeio/paste.cpp:108
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: tdeio/paste.cpp:123
+msgid ""
+"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is "
+"no longer applicable. Please copy again what you wanted to paste."
+msgstr ""
+
+#: tdeio/paste.cpp:201 tdeio/paste.cpp:224 tdeio/paste.cpp:251
+msgid "The clipboard is empty"
+msgstr "לוח העריכה ריק"
+
+#: tdeio/paste.cpp:299
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Paste File\n"
+"&Paste %n Files"
+msgstr ""
+"הדבק קובץ\n"
+"הדבק %n קבצים"
+
+#: tdeio/paste.cpp:301
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Paste URL\n"
+"&Paste %n URLs"
+msgstr ""
+"&הדבק כתובת\n"
+"הדבק %n כתובות"
+
+#: tdeio/paste.cpp:303
+msgid "&Paste Clipboard Contents"
+msgstr "&הדבק תוכן הלוח"
+
+#: tdeio/pastedialog.cpp:49
+msgid "Data format:"
+msgstr "תבנית השעה:"
+
#: tdeio/renamedlg.cpp:119
msgid "&Rename"
msgstr "&שנה שם"
@@ -2451,29 +4884,53 @@ msgstr "שונה בתאריך %1"
msgid "The source file is '%1'"
msgstr "קובץ המקור הינו \"%1\""
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2766 tdeio/kmimetypechooser.cpp:75
-msgid "Mime Type"
-msgstr "טיפוס Mime"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:169 tdeio/skipdlg.cpp:56
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Information"
+msgstr "מידע SSL של TDE"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2777 tdeio/kmimetypechooser.cpp:80
-msgid "Comment"
-msgstr "הערה"
+#: tdeio/skipdlg.cpp:63
+msgid "Skip"
+msgstr "דלג"
-#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:84
-msgid "Patterns"
-msgstr "תבניות"
+#: tdeio/skipdlg.cpp:66
+msgid "Auto Skip"
+msgstr "דלג אוטומטית"
-#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:94
-msgid "&Edit..."
-msgstr "ערי&כה..."
+#: tdeio/slave.cpp:370
+#, c-format
+msgid "Unable to create io-slave: %1"
+msgstr "אין אפשרות ליצור את הפרוטוקול: %1"
-#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:104
-msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor."
-msgstr "לחץ על כפתור כדי להציג את עורך ה־Mime של TDE."
+#: tdeio/slave.cpp:401
+msgid "Unknown protocol '%1'."
+msgstr "פרוטוקול לא מוכר \"%1\"."
+
+#: tdeio/slave.cpp:409
+msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'."
+msgstr "אין אפשרות את הפרוטוקול \"%1\"."
+
+#: tdeio/slave.cpp:437
+msgid "Cannot talk to tdelauncher"
+msgstr "אין אפשרות לדבר עם tdelauncher"
+
+#: tdeio/slave.cpp:448
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to create io-slave:\n"
+"tdelauncher said: %1"
+msgstr ""
+"אין אפשרות ליצור פרוטוקול:\n"
+"tdelauncher אמר: %1"
+
+#: tdeio/statusbarprogress.cpp:132
+msgid " Stalled "
+msgstr " תקוע "
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:319
msgid ""
-"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be encrypted.\n"
+"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be "
+"encrypted.\n"
"This means that a third party could observe your data in transit."
msgstr ""
"אתה עומד לצאת ממצב מאובטח. ההעברות לא יוצפנו עוד.\n"
@@ -2503,14 +4960,10 @@ msgstr "אין אפשרות לפתוח את התעודה. האם לנסות סס
msgid "The procedure to set the client certificate for the session failed."
msgstr "ההליך להגדרת תעודת הלקוח עבור הפעלה זו נכשל."
-#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 tdeio/tcpslavebase.cpp:706
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
-
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:877
msgid ""
-"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was issued "
-"to."
+"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was "
+"issued to."
msgstr "כתובת ה־IP של המארח %1 אינה תואמת לכתובת שעבורה הונפקה התעודה."
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:882 tdeio/tcpslavebase.cpp:890
@@ -2551,8 +5004,8 @@ msgid ""
"You have indicated that you wish to accept this certificate, but it is not "
"issued to the server who is presenting it. Do you wish to continue loading?"
msgstr ""
-"ציינת שברצונך לקבל תעודה זו, אך היא לא הונפקה עבור השרת המציג אותה. האם ברצונך "
-"להמשיך לטעון?"
+"ציינת שברצונך לקבל תעודה זו, אך היא לא הונפקה עבור השרת המציג אותה. האם "
+"ברצונך להמשיך לטעון?"
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1010
#, fuzzy
@@ -2567,8 +5020,8 @@ msgstr "הת&חבר"
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1078
msgid ""
-"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted unless "
-"otherwise noted.\n"
+"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted "
+"unless otherwise noted.\n"
"This means that no third party will be able to easily observe your data in "
"transit."
msgstr ""
@@ -2583,6 +5036,12 @@ msgstr "הצג &מידע SSL"
msgid "C&onnect"
msgstr "ה&תחבר"
+#: tdeio/tdeemailsettings.cpp:254 tdeio/tdeemailsettings.cpp:257
+#: tdeio/tdeemailsettings.cpp:264
+#, fuzzy
+msgid "Default"
+msgstr " (ברירת מחדל)"
+
#: tdeio/tdefileitem.cpp:904
msgid "Symbolic Link"
msgstr "קישור סמלי"
@@ -2591,28 +5050,10 @@ msgstr "קישור סמלי"
msgid "%1 (Link)"
msgstr "%1 (קישור)"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4030
-#: tdeio/tdefileitem.cpp:948
-msgid "Name:"
-msgstr "שם:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:951 tdeio/tdefileitem.cpp:949
-msgid "Type:"
-msgstr "סוג:"
-
#: tdeio/tdefileitem.cpp:953
msgid "Link to %1 (%2)"
msgstr "קישור אל %1 (%2)"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1001 tdeio/tdefileitem.cpp:961
-msgid "Size:"
-msgstr "גודל:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1069 tdeio/tdefileitem.cpp:966
-msgid "Modified:"
-msgstr "שונה:"
-
#: tdeio/tdefileitem.cpp:972
msgid "Owner:"
msgstr "בעלים:"
@@ -2673,101 +5114,14 @@ msgstr "הרץ"
msgid "mm"
msgstr "מ\"מ"
-#: tdeio/krun.cpp:128
-msgid ""
-"<qt>Unable to enter <b>%1</b>.\n"
-"You do not have access rights to this location.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>אין אפשרות להיכנס אל <b>%1</b>.\n"
-"אין לך הרשאות כניסה למיקום זה.</qt>"
-
-#: tdeio/krun.cpp:173
-msgid ""
-"<qt>The file <b>%1</b> is an executable program. For safety it will not be "
-"started.</qt>"
-msgstr ""
-
-#: tdeio/krun.cpp:180
-msgid "<qt>You do not have permission to run <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt>אין לך הרשאה להפעיל את <b>%1</b>.</qt>"
-
-#: tdeio/krun.cpp:217
-msgid "You are not authorized to open this file."
-msgstr "אינך מורשה לפתוח קובץ זה."
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:835 tdeio/krun.cpp:221
-msgid "Open with:"
-msgstr "פתח באמצעות:"
-
-#: tdeio/krun.cpp:559
-msgid "You are not authorized to execute this file."
-msgstr "אינך מורשה להפעיל קובץ זה."
-
-#: tdeio/krun.cpp:579
-#, c-format
-msgid "Launching %1"
-msgstr "מפעיל את %1"
-
-#: tdeio/krun.cpp:774
-msgid "You are not authorized to execute this service."
-msgstr "אינך מורשה להפעיל שירות זה."
-
-#: tdeio/krun.cpp:1033
-msgid ""
-"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> "
-"does not exist.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>אין אפשרות להפעיל את הפקודה שצוינה. הקובץ או התיקייה <b>%1</b> "
-"אינם קיימים.</qt>"
-
-#: tdeio/krun.cpp:1555
-msgid "Could not find the program '%1'"
-msgstr "אין אפשרות למצוא את התוכנית \"%1\""
-
-#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332
-msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt."
-msgstr "עושה רושם שתעודת ה־SSL המרוחקת פגומה."
-
-#: tdeio/skipdlg.cpp:63
-msgid "Skip"
-msgstr "דלג"
-
-#: tdeio/skipdlg.cpp:66
-msgid "Auto Skip"
-msgstr "דלג אוטומטית"
-
-#: tdeio/kdcopservicestarter.cpp:64
-#, c-format
-msgid "No service implementing %1"
-msgstr "אין שירות המיישם %1"
-
-#: tdeio/kshred.cpp:212
-msgid "Shredding: pass %1 of 35"
-msgstr "גורס: מעבר %1 מתוך 35"
-
-#: tdeio/statusbarprogress.cpp:132
-msgid " Stalled "
-msgstr " תקוע "
-
-#: misc/uiserver.cpp:1102 tdeio/statusbarprogress.cpp:134
-msgid " %1/s "
-msgstr " %1 לשנייה "
-
-#: tdeio/chmodjob.cpp:173
-msgid ""
-"<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>"
-". You have insufficient access to the file to perform the change.</qt>"
+#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:1613
+msgid "Yes"
msgstr ""
-"<qt> אין אפשרות לשנות את הבעלות על הקובץ <b>%1</b>. אין לך הרשאות גישה מספיקות "
-"לקובץ לצורך ביצוע השינוי. </qt>"
-
-#: tdeio/chmodjob.cpp:173
-msgid "&Skip File"
-msgstr "&דלג על הקובץ"
-#: tdeio/job.cpp:3263 tdeio/job.cpp:3780
-msgid "Already Exists as Folder"
-msgstr "כבר קיים בתור תיקייה"
+#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:1613
+#, fuzzy
+msgid "No"
+msgstr "ללא"
#: tdeioexec/main.cpp:50
msgid "TDEIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload"
@@ -2790,10 +5144,8 @@ msgid "URL(s) or local file(s) used for 'command'"
msgstr ""
#: tdeioexec/main.cpp:73
-msgid ""
-"'command' expected.\n"
-msgstr ""
-"מצפה ל\"פקודה\".\n"
+msgid "'command' expected.\n"
+msgstr "מצפה ל\"פקודה\".\n"
#: tdeioexec/main.cpp:102
msgid ""
@@ -2848,2766 +5200,56 @@ msgstr "אל תעלה"
msgid "KIOExec"
msgstr "KIOExec"
-#: httpfilter/httpfilter.cc:278
-msgid "Unexpected end of data, some information may be lost."
-msgstr "סיום נתונים בלתי צפוי, ייתכן שמידע מסוים אבד."
-
-#: httpfilter/httpfilter.cc:335
-msgid "Receiving corrupt data."
-msgstr "מקבל נתונים משובשים."
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 25
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a "
-"very secure password as this will be used to encrypt your private key."
-msgstr ""
-"כעת עליך לספק ססמה עבור בקשת התעודה. בחר ססמה מאובטחת ככל האפשר, כיוון שהיא "
-"תשמש להצפנת המפתח האישי שלך."
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 38
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Repeat password:"
-msgstr "&חזור על הססמה:"
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 49
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "&Choose password:"
-msgstr "בחר &ססמה:"
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard.ui line 25
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. "
-"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel at "
-"any time, and this will abort the transaction."
-msgstr ""
-"ציינת כי ברצונך להשיג או לרכוש תעודה מאובטחת. אשף זה מיועד להדריך אותך לאורך "
-"התהליך. באפשרותך לבטל בכל עת, מה שיביא לביטול הפעולה."
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 91
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Events"
-msgstr "אירועים"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 117
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Quick Controls"
-msgstr "שינוי מהיר"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 128
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Apply to &all applications"
-msgstr "החל על כל היישו&מים"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 170
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Turn O&ff All"
-msgstr "&כבה הכל"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 173
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Allows you to change the behavior for all events at once"
-msgstr "מאפשר לך לשנות את הפעולה עבור כל האירועים בבת אחת"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 181
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Turn O&n All"
-msgstr "ה&דלק הכל"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 204
-#: rc.cpp:36 tdefile/kicondialog.cpp:330
-#, no-c-format
-msgid "Actions"
-msgstr "פעולות"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 215
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Print a message to standard &error output"
-msgstr "הדפס הודעה בפל&ט השגיאות הסטנדרטי"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 223
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Show a &message in a pop-up window"
-msgstr "ה&צג הודעה בחלון מוקפץ"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 231
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "E&xecute a program:"
-msgstr "הפע&ל תוכנית:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 247
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Play a &sound:"
-msgstr "&נגן צליל:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 258
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Test the Sound"
-msgstr "נסה את הצליל"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 268
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Mark &taskbar entry"
-msgstr "סמן כניסת &שורת־משימות"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 276
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "&Log to a file:"
-msgstr "כתוב רישו&ם בקובץ:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 352
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work"
-msgstr "השתמש בחלון פ&סיבי שלא מפריע לעבודה"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 378
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Less Options"
-msgstr "פחות אפשרויות"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 406
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Player Settings"
-msgstr "הגדרות ניגון"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 27
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Select one or more file types to add:"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 36
-#: rc.cpp:72 rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "Mimetype"
-msgstr "סוג קבצים"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 47
-#: rc.cpp:75 rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Description"
-msgstr "תיאור"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 61
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Select one or more types of file that your application can handle here. This "
-"list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
-"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
-"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>"
-"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp "
-"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>"
-". To know which application should open each type of file, the system should be "
-"informed about the abilities of each application to handle these extensions and "
-"mimetypes.</p>"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 44
-#: rc.cpp:82
-#, no-c-format
-msgid "&Supported file types:"
-msgstr "סוגי קבצי &נתמכים:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 52
-#: rc.cpp:85 rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>This list should show the types of file that your application can handle. "
-"This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
-"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
-"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>"
-"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp "
-"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>"
-". To know which application should open each type of file, the system should be "
-"informed about the abilities of each application to handle these extensions and "
-"mimetypes.</p>\n"
-"<p>If you want to associate this application with one or more mimetypes that "
-"are not in this list, click on the button <b>Add</b> "
-"below. If there are one or more filetypes that this application cannot handle, "
-"you may want to remove them from the list clicking on the button <b>Remove</b> "
-"below.</p></qt>"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 103
-#: rc.cpp:101
-#, no-c-format
-msgid "&Name:"
-msgstr "&שם:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 109
-#: rc.cpp:104 rc.cpp:107
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Type the name you want to give to this application here. This application will "
-"appear under this name in the applications menu and in the panel."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 125
-#: rc.cpp:110 tdefile/kurlbar.cpp:950
-#, no-c-format
-msgid "&Description:"
-msgstr "&תיאור:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 131
-#: rc.cpp:113 rc.cpp:116
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: a "
-"dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 147
-#: rc.cpp:119
-#, no-c-format
-msgid "Comm&ent:"
-msgstr "ה&ערה:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 153
-#: rc.cpp:122 rc.cpp:125
-#, no-c-format
-msgid "Type any comment you think is useful here."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 169
-#: rc.cpp:128
-#, no-c-format
-msgid "Co&mmand:"
-msgstr "&פקודה:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 186
-#: rc.cpp:131 rc.cpp:145
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Type the command to start this application here.\n"
-"\n"
-"Following the command, you can have several place holders which will be "
-"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
-"%f - a single file name\n"
-"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
-"once\n"
-"%u - a single URL\n"
-"%U - a list of URLs\n"
-"%d - the directory of the file to open\n"
-"%D - a list of directories\n"
-"%i - the icon\n"
-"%m - the mini-icon\n"
-"%c - the caption"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 213
-#: rc.cpp:159 tdefile/kicondialog.cpp:283 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3715
-#, no-c-format
-msgid "&Browse..."
-msgstr "ע&יון..."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 216
-#: rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click here to browse your file system in order to find the desired executable."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 224
-#: rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid "&Work path:"
-msgstr "נתיב &עבודה:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 230
-#: rc.cpp:168 rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "Sets the working directory for your application."
-msgstr "קובע את נתיב העבודה עבור היישום שלך."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 246
-#: rc.cpp:174
-#, no-c-format
-msgid "Add..."
-msgstr "הוסף..."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 249
-#: rc.cpp:177
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your "
-"application can handle."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 277
-#: rc.cpp:183
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot "
-"handle, select the mimetype in the list above and click on this button."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 302
-#: rc.cpp:186
-#, no-c-format
-msgid "Ad&vanced Options"
-msgstr "אפשרויות &מתקדמות"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 305
-#: rc.cpp:189
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, DCOP "
-"options or to run it as a different user."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 16
-#: rc.cpp:192
-#, no-c-format
-msgid "TDE Wallet Wizard"
-msgstr "אשף הארנק של TDE"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 23
-#: rc.cpp:195
-#, no-c-format
-msgid "Introduction"
-msgstr "מבוא"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 56
-#: rc.cpp:198
-#, no-c-format
-msgid "<u>TDEWallet</u> - The TDE Wallet System"
-msgstr "<u>TDEWallet</u> - מערכת הארנק של TDE"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 81
-#: rc.cpp:201
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Welcome to TDEWallet, the TDE Wallet System. TDEWallet allows you to store "
-"your passwords and other personal information on disk in an encrypted file, "
-"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you "
-"about TDEWallet and help you configure it for the first time."
-msgstr ""
-"ברוך בואך אל TDEWallet מערכת הארנק של TDE. השירות TDEWallet מאפשר לך לשמור "
-"ססמאות ומידע אישי אחר על הכונן בקובץ מוצפן, המונע מאנשים אחרים לקרא א המידע. "
-"אשף זה יספר לך אודות TDEWallet ויעזור לך להגדיר אותו לראשונה."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 112
-#: rc.cpp:204
-#, no-c-format
-msgid "&Basic setup (recommended)"
-msgstr "תצורה &בסיסית (מומלץ)"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 123
-#: rc.cpp:207
-#, no-c-format
-msgid "&Advanced setup"
-msgstr "&תצורה מתקדמת"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 180
-#: rc.cpp:213
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The TDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> "
-"file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, "
-"presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a "
-"wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an "
-"icon in the system tray. You can use this application to manage your wallets. "
-"It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily "
-"copy a wallet to a remote system."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 193
-#: rc.cpp:216
-#, no-c-format
-msgid "Password Selection"
-msgstr "בחירת ססמה"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 204
-#: rc.cpp:219
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or "
-"other information such as web form data and cookies. If you would like these "
-"applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. "
-"The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, and will "
-"allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the "
-"wallet."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 234
-#: rc.cpp:222
-#, no-c-format
-msgid "Enter a new password:"
-msgstr "הזן ססמה חדשה:"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 251
-#: rc.cpp:225
-#, no-c-format
-msgid "Verify password:"
-msgstr "וודא ססמה:"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 301
-#: rc.cpp:228
-#, no-c-format
-msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information."
-msgstr "כן, אני רוצה לשתמש בארנק של TDE לשמירת המידע האישי שלי."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 390
-#: rc.cpp:231
-#, no-c-format
-msgid "Security Level"
-msgstr "רמת אבטחה"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 401
-#: rc.cpp:234
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
-"personal data. Some of these settings do impact usability. While the default "
-"settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some "
-"of them. You may further tune these settings from the TDEWallet control "
-"module."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 432
-#: rc.cpp:237
-#, no-c-format
-msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files"
-msgstr "שמור ססמאות רשת וססמאות מקומיות בקבצי ארנק שונים"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 440
-#: rc.cpp:240
-#, no-c-format
-msgid "Automatically close idle wallets"
-msgstr "סגור אנרקים לא פעילים באופן אוטומטי"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 60
-#: rc.cpp:243
-#, no-c-format
-msgid "Allow &Once"
-msgstr "אפשר פעם &אחת"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 71
-#: rc.cpp:246
-#, no-c-format
-msgid "Allow &Always"
-msgstr "אפשר &תמיד"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 79
-#: rc.cpp:249
-#, no-c-format
-msgid "&Deny"
-msgstr "&מנע"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 87
-#: rc.cpp:252
-#, no-c-format
-msgid "Deny &Forever"
-msgstr "מנע &לתמיד"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:150
-msgid "Known Applications"
-msgstr "יישומים מוכרים"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:332 tdefile/kopenwith.cpp:296
-msgid "Applications"
-msgstr "יישומים"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:322
-msgid "Open With"
-msgstr "פתיחה באמצעות"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:326
-msgid ""
-"<qt>Select the program that should be used to open <b>%1</b>"
-". If the program is not listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>בחר את התוכנית שיש להשתמש בה לפתיחת <b>%1</b>. אם התוכנית אינה מופיעה "
-"ברשימה, הזן את שמה או לחץ על כפתור העיון.</qt>"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:332
-msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files."
-msgstr "בחר את השם של התוכנית שתפתח את הקבצים הנבחרים."
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:353
-#, c-format
-msgid "Choose Application for %1"
-msgstr "בחירת יישום עבור %1"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:354
-msgid ""
-"<qt>Select the program for the file type: <b>%1</b>. If the program is not "
-"listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>בחר את התוכנית עבור סוג הקובץ: <b>%1</b>. אם התוכנית אינה מופיעה ברשימה, "
-"הזן את שמה או לחץ על כפתור העיון.</qt>"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:366
-msgid "Choose Application"
-msgstr "בחירת יישום"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:367
-msgid ""
-"<qt>Select a program. If the program is not listed, enter the name or click the "
-"browse button.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>בחר תוכנית. אם התוכנית אינה מופיעה ברשימה, הזן את שמה או לחץ על כפתור "
-"העיון.</qt>"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:406
-msgid "Clear input field"
-msgstr "נקה את שדה הקלט"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:436
-msgid ""
-"Following the command, you can have several place holders which will be "
-"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
-"%f - a single file name\n"
-"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
-"once\n"
-"%u - a single URL\n"
-"%U - a list of URLs\n"
-"%d - the directory of the file to open\n"
-"%D - a list of directories\n"
-"%i - the icon\n"
-"%m - the mini-icon\n"
-"%c - the comment"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:469
-msgid "Run in &terminal"
-msgstr "&הפעל במסוף"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:480
-msgid "&Do not close when command exits"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:497
-msgid "&Remember application association for this type of file"
-msgstr "&שמור את שיוך היישום לסוג קובץ זה"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:241 tdefile/kicondialog.cpp:250
-msgid "Select Icon"
-msgstr "בחירת סמל"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:270
-msgid "Icon Source"
-msgstr "מקור הסמלים"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:276
-msgid "S&ystem icons:"
-msgstr "&סמלי מערכת:"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:281
-msgid "O&ther icons:"
-msgstr "ס&מלים אחרים:"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:293
-msgid "Clear Search"
-msgstr "נקה חיפוש"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:297
-msgid "&Search:"
-msgstr "&חיפוש:"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:308
-msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:331
-msgid "Animations"
-msgstr "אנימציות"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:333
-msgid "Categories"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:334
-msgid "Devices"
-msgstr "התקנים"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:335
-msgid "Emblems"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:336
-msgid "Emotes"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:337
-msgid "Filesystems"
-msgstr "מערכות קבצים"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:338
-msgid "International"
-msgstr "בין־לאומי"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:339
-msgid "Mimetypes"
-msgstr "סוגי קבצים"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:340
-msgid "Places"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:341
-msgid "Status"
-msgstr "מצב"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:589
-msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
-msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|קבצי סמלים (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:992
-#: tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:47
-msgid "Location:"
-msgstr "מיקום:"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:63 tdefile/kacleditwidget.cpp:421
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:70
-msgid "Owner"
-msgstr "בעלים"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:64 tdefile/kacleditwidget.cpp:423
-msgid "Owning Group"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:65 tdefile/kacleditwidget.cpp:425
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2020
-msgid "Others"
-msgstr "אחרים"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:66 tdefile/kacleditwidget.cpp:427
-msgid "Mask"
-msgstr "מסיכה"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:67 tdefile/kacleditwidget.cpp:429
-msgid "Named User"
-msgstr "שם השמשתמש"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:68 tdefile/kacleditwidget.cpp:431
-msgid "Named Group"
-msgstr "שם הקבוצה"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:81
-msgid "Add Entry..."
-msgstr "הוסף רשומה..."
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:83
-msgid "Edit Entry..."
-msgstr "ערוך רשומה..."
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:85
-msgid "Delete Entry"
-msgstr "מחק רשומה"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:280
-msgid " (Default)"
-msgstr " (ברירת מחדל)"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:397
-msgid "Edit ACL Entry"
-msgstr "ערוך כניסת ACL"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:407
-msgid "Entry Type"
-msgstr "סוג הכניסה"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:410
-msgid "Default for new files in this folder"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:446
-msgid "User: "
-msgstr "משתמש: "
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:450
-msgid "Group: "
-msgstr "קבוצה: "
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:563
-msgid "Type"
-msgstr "סוג"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:564 tdefile/tdefiledetailview.cpp:66
-msgid "Name"
-msgstr "שם"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:565
-msgid ""
-"_: read permission\n"
-"r"
-msgstr "ק"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:566
-msgid ""
-"_: write permission\n"
-"w"
-msgstr "כ"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:567
-msgid ""
-"_: execute permission\n"
-"x"
-msgstr "ה"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:568
-msgid "Effective"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1684 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
-msgid "*|All Files"
-msgstr "*|כל הקבצים"
-
-#: tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:164
-msgid "All Supported Files"
-msgstr "כל הקבצים הנתמכים"
-
-#: tdefile/tdefilemetainfowidget.cpp:111
-msgid "<Error>"
-msgstr "<שגיאה>"
-
-#: tdefile/tdefilepreview.cpp:63
-msgid "Preview"
-msgstr "תצוגה מקדימה"
-
-#: tdefile/tdefilepreview.cpp:69
-msgid "No preview available."
-msgstr "אין תצוגה מקדימה זמינה."
-
-#: tdefile/tdefileview.cpp:77
-msgid "Unknown View"
-msgstr "תצוגה לא מוכרת"
-
-#: tdefile/kpreviewprops.cpp:49
-msgid "P&review"
-msgstr "&תצוגה מקדימה"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:49
-msgid "Desktop"
-msgstr "שולחן עבודה"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:56
-msgid "Documents"
-msgstr "מסמכים"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1264 tdefile/tdefilespeedbar.cpp:60
-msgid "Home Folder"
-msgstr "תיקיית בית"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:65
-msgid "Storage Media"
-msgstr "מדיית אחסון"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:100
-msgid "Downloads"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:102
-msgid "Music"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:104
-#, fuzzy
-msgid "Pictures"
-msgstr "כל התמונות"
+#: tests/kurifiltertest.cpp:144
+msgid "kurifiltertest"
+msgstr "kurifiltertest"
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:106
-msgid "Videos"
+#: tests/kurifiltertest.cpp:145
+msgid "Unit test for the URI filter plugin framework."
msgstr ""
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:108
-msgid "Templates"
+#: tests/kurifiltertest.cpp:150
+msgid "Use space as keyword delimeter for web shortcuts"
msgstr ""
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:110
-#, fuzzy
-msgid "Public"
-msgstr "מפתח ציבורי: "
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:115
-msgid "Network Folders"
-msgstr "תיקיות רשת"
-
-#: tdefile/kurlrequester.cpp:213
-msgid "Open file dialog"
-msgstr "פתח דו־שיח קבצים"
-
-#: tdefile/kmetaprops.cpp:130
-msgid "&Meta Info"
-msgstr "&מידע קובץ"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:90
-msgid "Select Folder"
-msgstr "בחר תיקייה"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:92 tdefile/kdirselectdialog.cpp:125
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1269
-msgid "New Folder..."
-msgstr "תיקייה חדשה..."
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:109
-msgid "Folders"
-msgstr "תיקיות"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:128
-msgid "Show Hidden Folders"
-msgstr "הצג תיקיות מוסתרות"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:407 tdefile/kdirselectdialog.cpp:411
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:389 tdefile/tdediroperator.cpp:393
-msgid "New Folder"
-msgstr "תיקייה חדשה"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:412 tdefile/tdediroperator.cpp:394
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:565 ../tdeioslave/file/file.cc:799
#, c-format
msgid ""
-"Create new folder in:\n"
+"Could not change permissions for\n"
"%1"
msgstr ""
-"צור ספריה חדשה ב:\n"
+"אין אפשרות לשנות את הרשאות עבור\n"
"%1"
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:435 tdefile/tdediroperator.cpp:422
-msgid "A file or folder named %1 already exists."
-msgstr "כבר קיים תיקייה או קובץ בשם %1."
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:439 tdefile/tdediroperator.cpp:426
-msgid "You do not have permission to create that folder."
-msgstr "אין לך הרשאות ליצור תיקייה זו."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:58
-msgid "&Share"
-msgstr "&שיתוף"
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:143
-msgid "Only folders in your home folder can be shared."
-msgstr "רק תיקיות בתיקיית הבית שלך יכולות להיות משותפות."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:154
-msgid "Not shared"
-msgstr "לא משותפת"
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:159
-msgid "Shared - read only for others"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:164
-msgid "Shared - writeable for others"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:186
-msgid ""
-"Sharing this folder makes it available under Linux/UNIX (NFS) and Windows "
-"(Samba)."
-msgstr ""
-"אם תשתף ספריה זו, היה תהיה זמינה תחת לינוקס\\יוניקס (NFS) ו־Samba) Windows)."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:192
-msgid "You can also reconfigure file sharing authorization."
-msgstr "באפשרותך גם להגדיר מחדש את ההרשאות לשיתוף קבצים."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:195 tdefile/tdefilesharedlg.cpp:222
-msgid "Configure File Sharing..."
-msgstr "הגדרות שיתוף קבצים..."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:207
-msgid ""
-"Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/sbin."
-msgstr ""
-"שגיאה בהפעלת \"filesharelist\". בדוק שהוא מותקן ונמצא ב־PATH$ או usr/sbin/."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:214
-msgid "You need to be authorized to share folders."
-msgstr "עליך להיות מורשה לשתף תיקיות."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:217
-msgid "File sharing is disabled."
-msgstr "שיתוף קבצים מבוטל."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:282
-msgid "Sharing folder '%1' failed."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:283
-msgid ""
-"An error occurred while trying to share folder '%1'. Make sure that the Perl "
-"script 'fileshareset' is set suid root."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:288
-msgid "Unsharing folder '%1' failed."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:289
-msgid ""
-"An error occurred while trying to unshare folder '%1'. Make sure that the Perl "
-"script 'fileshareset' is set suid root."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:352
-msgid ""
-"<qt>The <b>Quick Access</b> panel provides easy access to commonly used file "
-"locations."
-"<p>Clicking on one of the shortcut entries will take you to that location."
-"<p>By right clicking on an entry you can add, edit and remove shortcuts.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>לוח <b>הגישה המהירה</b> נותן גישה נוחה למיקומי קבצים שנעשה בהם שימוש נפוץ."
-"<p>לחיצה על אחת מרשומות קיצורי הדרך תוביל אותך אל מיקום זה."
-"<p>באמצעות לחיצה ימנית על רשומה תוכל להוסיף, לערוך ולהסיר קיצורי דרך.</qt>"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:620
-#, fuzzy
-msgid "Desktop Search"
-msgstr "שולחן עבודה"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:745
-msgid "&Large Icons"
-msgstr "סמלים &גדולים"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:745
-msgid "&Small Icons"
-msgstr "סמלים &קטנים"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:751
-msgid "&Edit Entry..."
-msgstr "&עריכת רשומה..."
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:755
-msgid "&Add Entry..."
-msgstr "&הוספת רשומה..."
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:759
-msgid "&Remove Entry"
-msgstr "ה&סר רשומה"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:791
-msgid "Enter a description"
-msgstr "הזן תיאור"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:937
-msgid "Edit Quick Access Entry"
-msgstr "עריכת רשומת גישה מהירה"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:940
-msgid ""
-"<qt><b>Please provide a description, URL and icon for this Quick Access "
-"entry.</b></br></qt>"
-msgstr "<qt><b>ציין תיאור, כתובת וסמל עבור רשימת גישה מהירה זו.</b></br></qt>"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:947
-msgid ""
-"<qt>This is the text that will appear in the Quick Access panel."
-"<p>The description should consist of one or two words that will help you "
-"remember what this entry refers to.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>זהו הטקסט שיופיע בלוח הגישה המהירה."
-"<p>התיאור אמור לכלול מילה או שתיים שיעזרו לך לזכור למה רשומה זו מתייחסת.</qt>"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:957
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be used. "
-"For example:"
-"<p>%1"
-"<br>http://www.trinitydesktop.org"
-"<p>By clicking on the button next to the text edit box you can browse to an "
-"appropriate URL.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>זהו המיקום המשויך לרשומה זו. ניתן להשתמש בכל כתובת תקפה שהיא. לדוגמה:"
-"<p>%1"
-"<br>http://www.kde.org"
-"<br>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable"
-"<p>באמצעות לחיצה על הכפתור הסמוך לתיבת עריכת הטקסט תוכל לדפדף אל כתובת "
-"מתאימה.</qt>"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:961
-msgid "&URL:"
-msgstr "&כתובת:"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:968
-msgid ""
-"<qt>This is the icon that will appear in the Quick Access panel."
-"<p>Click on the button to select a different icon.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>זהו הסמל שיופיע בלוח הגישה המהירה."
-"<p>לחץ על הכפתור כדי לבחור סמל אחר.</qt>"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:970
-msgid "Choose an &icon:"
-msgstr "בחר &סמל:"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:986
-msgid "&Only show when using this application (%1)"
-msgstr "&הצג רק בעת השימוש ביישום זה (%1)"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:989
-msgid ""
-"<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using the "
-"current application (%1)."
-"<p>If this setting is not selected, the entry will be available in all "
-"applications.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>בחר בהגדרה זו אם אתה רוצה שהרשומה תוצג רק בעת השימוש ביישום הנוכחי (%1)."
-"<p>אם הגדרה זו לא נבחרת, הרשומה תהיה זמינה בכל היישומים.</qt>"
-
-#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:53
-msgid "&Automatic preview"
-msgstr "תצוגה או&טומטית"
-
-#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:58
-msgid "&Preview"
-msgstr "&תצוגה מקדימה"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:88
-msgid "Menu Editor"
-msgstr "עורך התפריטים"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:94 tdefile/tdediroperator.cpp:1258
-msgid "Menu"
-msgstr "תפריט"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:98
-msgid "New..."
-msgstr "חדש..."
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:100
-msgid "Move Up"
-msgstr "העלה"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:101
-msgid "Move Down"
-msgstr "הורד"
-
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:63
-msgid "Small Icons"
-msgstr "סמלים קטנים"
-
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:68
-msgid "Large Icons"
-msgstr "סמלים גדולים"
-
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:76
-msgid "Thumbnail Previews"
-msgstr "תצוגת דוגמיות מקדימה"
-
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:120
-msgid "Icon View"
-msgstr "תצוגת סמלים"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:177 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:193
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:209 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:232
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:252 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:272
-#, c-format
-msgid "Properties for %1"
-msgstr "מאפייני %1"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:208
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <never used>\n"
-"Properties for %n Selected Items"
-msgstr ""
-"<לא בשימוש> \n"
-"מאפייני %n פריטים נבחרים"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:748
-msgid "&General"
-msgstr "&כללי"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:968
-msgid "Create new file type"
-msgstr "צור סוג חדש"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:970
-msgid "Edit file type"
-msgstr "ערוך סוג הקובץ"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:983
-msgid "Contents:"
-msgstr "תוכן:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1025
-msgid "Calculate"
-msgstr "חשב"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1036 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1263
-msgid "Refresh"
-msgstr "רענן"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1044
-msgid "Points to:"
-msgstr "מקושר אל:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1058
-msgid "Created:"
-msgstr "נוצר:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1080
-msgid "Accessed:"
-msgstr "ניגש:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1099
-msgid "Mounted on:"
-msgstr "נקודת חיבור:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1106 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2968
-msgid "Free disk space:"
-msgstr "מקום פנוי:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1213 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1228
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3128
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Available space out of total partition size (percent used)\n"
-"%1 out of %2 (%3% used)"
-msgstr "%1 מתוך %2 (כרגע יש %3% בשימוש)"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1239
-msgid ""
-"Calculating... %1 (%2)\n"
-"%3, %4"
-msgstr ""
-"מחשב... %1 (%2)\n"
-"%3, %4"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1242 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1258
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 file\n"
-"%n files"
-msgstr ""
-"קובץ אחד\n"
-"%n קבצים"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1243 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1259
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 sub-folder\n"
-"%n sub-folders"
-msgstr ""
-"תיקייה אחת\n"
-"%n תיקיות משנה"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1272
-msgid "Calculating..."
-msgstr "מחשב..."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1306
-msgid "Stopped"
-msgstr "נעצר"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1347
-msgid "The new file name is empty."
-msgstr "שם הקובץ החדש ריק."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1489 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2685
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2701 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2858
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3156 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3440
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3936 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4179
-msgid ""
-"<qt>Could not save properties. You do not have sufficient access to write to <b>"
-"%1</b>.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>אין אפשרות לשמור את המאפיינים. אין לך מספיק הרשאות גישה כדי לכתוב אל <b>"
-"%1</b>.</qt>"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1563 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1567
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1572
-msgid "Forbidden"
-msgstr "אסור"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1564
-msgid "Can Read"
-msgstr "יכול לקרוא"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1565
-msgid "Can Read & Write"
-msgstr "יכול לקרא ולכתוב"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1568
-msgid "Can View Content"
-msgstr "יכול להציג את התוכן"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1569
-msgid "Can View & Modify Content"
-msgstr "יכול להציג את התוכן ולשנות"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1573
-msgid "Can View Content & Read"
-msgstr "יכול להציג את התוכן ולקרא"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1574
-msgid "Can View/Read & Modify/Write"
-msgstr "יכול להציג את התוכן ולראות, וגם לשנות ולכתוב"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1668
-msgid "&Permissions"
-msgstr "&הרשאות"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1679 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1944
-msgid "Access Permissions"
-msgstr "הרשאות גישה"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1690
-msgid ""
-"_n: This file is a link and does not have permissions.\n"
-"All files are links and do not have permissions."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1693
-msgid "Only the owner can change permissions."
-msgstr "רק הבעלים יכול לשנות הרשאות."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1696
-msgid "O&wner:"
-msgstr "&בעלים:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1702
-msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1704
-msgid "Gro&up:"
-msgstr "&קבוצה:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1710
-msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1712
-msgid "O&thers:"
-msgstr "&אחרים:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1718
-msgid ""
-"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the group, "
-"are allowed to do."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1723
-msgid "Only own&er can rename and delete folder content"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1724
-msgid "Is &executable"
-msgstr "ה&פעלה"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1728
-msgid ""
-"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the "
-"contained files and folders. Other users can only add new files, which requires "
-"the 'Modify Content' permission."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1732
-msgid ""
-"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for "
-"programs and scripts. It is required when you want to execute them."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1739
-msgid "A&dvanced Permissions"
-msgstr "הרשאות &מתקדמות"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1748
-msgid "Ownership"
-msgstr "בעלות"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1757
-msgid "User:"
-msgstr "משתמש:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1847
-msgid "Group:"
-msgstr "קבוצה:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1889
-msgid "Apply changes to all subfolders and their contents"
-msgstr "החל את השינויים על כל תיקיות המשנה ותכולתן"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1934
-msgid "Advanced Permissions"
-msgstr "הרשאות מתקדמות"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1953
-msgid "Class"
-msgstr "מחלקה"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1958
-msgid ""
-"Show\n"
-"Entries"
-msgstr ""
-"הצגת\n"
-"פריטים"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1960
-msgid "Read"
-msgstr "קריאה"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1965
-msgid "This flag allows viewing the content of the folder."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1967
-msgid "The Read flag allows viewing the content of the file."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1971
-msgid ""
-"Write\n"
-"Entries"
-msgstr ""
-"כתיבת\n"
-"פריטים"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1973
-msgid "Write"
-msgstr "כתיבה"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1978
-msgid ""
-"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting and "
-"renaming can be limited using the Sticky flag."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1981
-msgid "The Write flag allows modifying the content of the file."
-msgstr "דגל הכתיבה מאפשר שינוי התוכן של הקובץ."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1986
-msgid ""
-"_: Enter folder\n"
-"Enter"
-msgstr "כניסה"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1987
-msgid "Enable this flag to allow entering the folder."
-msgstr "סמן דגל זה כדי לאפשר כניסה לתיקייה."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1990
-msgid "Exec"
-msgstr "הפעלה"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1991
-msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program."
-msgstr "אפשר את הדגל הזה לאפשר להריץ את הקובץ בתור תוכנית."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2001
-msgid "Special"
-msgstr "מיוחד"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2005
-msgid ""
-"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can be "
-"seen in the right hand column."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2008
-msgid ""
-"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand "
-"column."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2012
-msgid "User"
-msgstr "משתמש"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2016 tdefile/tdefiledetailview.cpp:71
-msgid "Group"
-msgstr "קבוצה"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2024
-msgid "Set UID"
-msgstr "הגדר משתמש"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2028
-msgid ""
-"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new "
-"files."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2031
-msgid ""
-"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the "
-"permissions of the owner."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2035
-msgid "Set GID"
-msgstr "הגדר קבוצה"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2039
-msgid ""
-"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2042
-msgid ""
-"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the "
-"permissions of the group."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2046
-msgid ""
-"_: File permission\n"
-"Sticky"
-msgstr "דביק"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2050
-msgid ""
-"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or "
-"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2054
-msgid ""
-"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some systems"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2241
-msgid "Link"
-msgstr "קישור"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2257
-msgid "Varying (No Change)"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2356
-msgid ""
-"_n: This file uses advanced permissions\n"
-"These files use advanced permissions."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2377
-msgid ""
-"_n: This folder uses advanced permissions.\n"
-"These folders use advanced permissions."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2392
-msgid "These files use advanced permissions."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2608
-msgid "U&RL"
-msgstr "כ&תובת"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2745
-msgid "A&ssociation"
-msgstr "&שיוך"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2754
-msgid "Pattern ( example: *.html;*.htm )"
-msgstr "תבנית (לדוגמה: html;*.htm.*)"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2787
-msgid "Left click previews"
-msgstr "לחיצה שמאלית מציגה תצוגה מקדימה"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2906
-msgid "De&vice"
-msgstr "ה&תקן"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2936
-msgid "Device (/dev/fd0):"
-msgstr "התקן (dev/fd0/):"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2937
-msgid "Device:"
-msgstr "התקן:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2947
-msgid "Read only"
-msgstr "קריאה בלבד"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2951
-msgid "File system:"
-msgstr "מערכת קבצים:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2959
-msgid "Mount point (/mnt/floppy):"
-msgstr "נקודת חיבור (mnt/floppy/):"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2960
-msgid "Mount point:"
-msgstr "נקודת חיבור:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2991
-msgid "Unmounted Icon"
-msgstr "סמל מנותק"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3188 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3996
-msgid "&Application"
-msgstr "יי&שום"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3313
-#, c-format
-msgid "Add File Type for %1"
-msgstr ""
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3316
-msgid "&Add"
-msgstr "ה&וסף"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3317 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3318
-msgid ""
-"Add the selected file types to\n"
-"the list of supported file types."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3512 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3968
-msgid "Only executables on local file systems are supported."
-msgstr "רק תכניות במערכת הקבצים המקומית נתמכות."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3524
-#, c-format
-msgid "Advanced Options for %1"
-msgstr "אפשרויות מתקדמות עבור %1"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3683
-msgid "E&xecute"
-msgstr "ה&פעלה"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3690
-msgid "Comman&d:"
-msgstr "פ&קודה:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3699
-msgid ""
-"Following the command, you can have several place holders which will be "
-"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
-"%f - a single file name\n"
-"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
-"once\n"
-"%u - a single URL\n"
-"%U - a list of URLs\n"
-"%d - the folder of the file to open\n"
-"%D - a list of folders\n"
-"%i - the icon\n"
-"%m - the mini-icon\n"
-"%c - the caption"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3720
-msgid "Panel Embedding"
-msgstr "הטבעה בלוח"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3729
-msgid "&Execute on click:"
-msgstr "הפעל ב&לחיצה:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3737
-msgid "&Window title:"
-msgstr "כותרת ה&חלון:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3757
-msgid "&Run in terminal"
-msgstr "הפעל ב&מסוף"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3772
-msgid "Do not &close when command exits"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3776
-msgid "&Terminal options:"
-msgstr "אפשרויות מ&סוף:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3796
-msgid "Ru&n as a different user"
-msgstr "הפעל ב&תור משתמש אחר"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4037
-msgid "Description:"
-msgstr "תיאור:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4043
-msgid "Comment:"
-msgstr "הערה:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4049
-msgid "File types:"
-msgstr "סוגי קבצים:"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:81
-msgid "Sounds"
-msgstr "צלילים"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:82
-msgid "Logging"
-msgstr "רישום"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:83
-msgid "Program Execution"
-msgstr "הפעלת תכניות"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:84
-msgid "Message Windows"
-msgstr "חלונות הודעה"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:85
-msgid "Passive Windows"
-msgstr "חלונות פסיביים"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:86
-msgid "Standard Error Output"
-msgstr "פלט שגיאות סטנדרטי"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:87
-msgid "Taskbar"
-msgstr "שורת משימות"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:121
-msgid "Execute a program"
-msgstr "הפעל תוכנית"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:122
-msgid "Print to Standard error output"
-msgstr "הדפס הודעה בפלט השגיאות הסטנדרטי"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:123
-msgid "Display a messagebox"
-msgstr "הצג הודעת אזהרה"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:124
-msgid "Log to a file"
-msgstr "כתוב רישום בקובץ"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:125
-msgid "Play a sound"
-msgstr "נגן צליל"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:126
-msgid "Flash the taskbar entry"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:163
-msgid "Notification Settings"
-msgstr "הגדרות הודעות"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:309
-msgid ""
-"<qt>You may use the following macros"
-"<br>in the commandline:"
-"<br><b>%e</b>: for the event name,"
-"<br><b>%a</b>: for the name of the application that sent the event,"
-"<br><b>%s</b>: for the notification message,"
-"<br><b>%w</b>: for the numeric window ID where the event originated,"
-"<br><b>%i</b>: for the numeric event ID."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:339
-msgid "Advanced <<"
-msgstr "מתקדם <<"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:340
-msgid "Hide advanced options"
-msgstr "הסתר אפשרויות מתקדמות"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:356
-msgid "Advanced >>"
-msgstr "מתקדם >>"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:357
-msgid "Show advanced options"
-msgstr "הצג אפשרויות מתקדמות"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:782
-msgid "This will cause the notifications to be reset to their defaults."
-msgstr "ההודעות יאופסו לברירות המחדל שלהן."
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:784
-msgid "Are You Sure?"
-msgstr "האם אתה בטוח?"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:785
-msgid "&Reset"
-msgstr "&אפס"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:858
-msgid "Select Sound File"
-msgstr "בחירת קובץ צליל"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:894
-msgid "Select Log File"
-msgstr "בחירת קובץ רישום"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:908
-msgid "Select File to Execute"
-msgstr "בחירת קובץ להפעלה"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:942
-msgid "The specified file does not exist."
-msgstr "הקובץ המצוין לא קיים."
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:1012
-msgid "No description available"
-msgstr "אין תיאור זמין"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:347
-msgid "Please specify the filename to save to."
-msgstr "אנא ספק את שם הקובץ שאליו יש לשמור."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:349
-msgid "Please select the file to open."
-msgstr "שם הקובץ שיש לפתוח."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:410 tdefile/tdefiledialog.cpp:453
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1558
-msgid "You can only select local files."
-msgstr "באפשרותך לבחור רק קבצים מקומיים."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:411 tdefile/tdefiledialog.cpp:454
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1559
-msgid "Remote Files Not Accepted"
-msgstr "אין אפשרות לקבל קבצים מרוחקים"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:445
-msgid ""
-"%1\n"
-"does not appear to be a valid URL.\n"
-msgstr ""
-"%1\n"
-"לא נראה כמו כתובת תקפה.\n"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:445
-msgid "Invalid URL"
-msgstr "כתובת לא תקפה"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:782
-msgid ""
-"<p>While typing in the text area, you may be presented with possible matches. "
-"This feature can be controlled by clicking with the right mouse button and "
-"selecting a preferred mode from the <b>Text Completion</b> menu."
-msgstr ""
-"<p>בעת הקלדה בתוך שטח טקסט זה, יכולות להיות מוצגות בפניך התאמות אפשריות. תכונה "
-"זו ניתנת להגדרה על ידי לחיצה עם הלחצן הימני של העכבר ובחירה בשיטה מועדפת מתוך "
-"התפריט <b>השלמת טקסט</b>."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:791
-msgid "This is the name to save the file as."
-msgstr "השם בו יש לשמור את הקובץ."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:796
-msgid ""
-"This is the list of files to open. More than one file can be specified by "
-"listing several files, separated by spaces."
-msgstr ""
-"זוהי רשימת הקבצים לפתיחה. ניתן לציין יותר מקובץ אחד, וזאת באמצעות כתיבה של מספר "
-"קבצים, מופרדים על ידי פסיקים."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:803
-msgid "This is the name of the file to open."
-msgstr "שם הקובץ שיש לפתוח."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:841
-msgid "Current location"
-msgstr "מיקום נוכחי"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:842
-msgid ""
-"This is the currently listed location. The drop-down list also lists commonly "
-"used locations. This includes standard locations, such as your home folder, as "
-"well as locations that have been visited recently."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:849
-#, c-format
-msgid "Root Folder: %1"
-msgstr "ספריית השורש: %1"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:855
-#, c-format
-msgid "Home Folder: %1"
-msgstr "תיקיית הבית: %1"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:864
-#, c-format
-msgid "Documents: %1"
-msgstr "מסמכים: %1"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:871
-#, c-format
-msgid "Desktop: %1"
-msgstr "שולחן עבודה: %1"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:912
-msgid ""
-"<qt>Click this button to enter the parent folder."
-"<p>For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button "
-"will take you to file:/home.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>לחץ על כפתור זה כדי להיכנס לתיקיית האב."
-"<p>לדוגמה, אם המיקום הנוכחי הוא file:/home/%1, לחיצה על כפתור זה תוביל אותך אל "
-"file:/home.</qt>"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:916
-msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history."
-msgstr "לחץ על כפתור זה כדי לחזור צעד אחד אחורה בהיסטוריית העיון."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:918
-msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history."
-msgstr "לחץ על כפתור זה כדי לדלג צעד אחד קדימה בהיסטוריית העיון."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:920
-msgid "Click this button to reload the contents of the current location."
-msgstr "לחץ על כפתור זה כדי לטעון מחדש את תוכן המיקום הנוכחי."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:923
-msgid "Click this button to create a new folder."
-msgstr "לחץ על כפתור זה כדי ליצור תיקייה חדשה."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:926
-msgid "Show Quick Access Navigation Panel"
-msgstr "הצג לוח גישה מהירה"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:927
-msgid "Hide Quick Access Navigation Panel"
-msgstr "הסתר לוח גישה מהירה"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:932
-msgid "Show Bookmarks"
-msgstr "הצג סימניות"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:933
-msgid "Hide Bookmarks"
-msgstr "הסתר סימניות"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:938
-msgid ""
-"<qt>This is the configuration menu for the file dialog. Various options can be "
-"accessed from this menu including: "
-"<ul>"
-"<li>how files are sorted in the list</li>"
-"<li>types of view, including icon and list</li>"
-"<li>showing of hidden files</li>"
-"<li>the Quick Access navigation panel</li>"
-"<li>file previews</li>"
-"<li>separating folders from files</li></ul></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>זהו תפריט ההגדרות של דו־שיח הקבצים. מתפריט זה ניתן לגשת אל אפשרויות שונות, "
-"כולל:"
-"<ul>"
-"<li>כיצד ממוינים הקבצים ברשימה</li>"
-"<li>סוגי תצוגות, כולל תצוגת סמלים ותצוגת רשימה</li>"
-"<li>הצגה של קבצים מוסתרים</li>"
-"<li>לוח הגישה המהירה</li>"
-"<li>תצוגות מקדימות לקבצים</li>"
-"<li>הפרדה בין ספריות וקבצים</li></ul></qt>"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:992
-msgid "&Location:"
-msgstr "&מיקום:"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1018
-msgid ""
-"<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not match "
-"the filter will not be shown."
-"<p>You may select from one of the preset filters in the drop down menu, or you "
-"may enter a custom filter directly into the text area."
-"<p>Wildcards such as * and ? are allowed.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>זהו המסנן שיש להחיל על רשימת הקבצים. שמות קבצים שלא מתאימים למסנן לא יוצגו."
-"<p>באפשרותך לבחור את אחד מהמסננים המוגדרים מראש מתוך התפריט הנפתח, או שבאפשרותך "
-"להזין מסנן מותאם אישית ישירות בשדה הטקסט."
-"<p> ניתן להשתמש בתווים כלליים כגון * ו־?. </qt>"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1024
-msgid "&Filter:"
-msgstr "&סינון:"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1171
-msgid "search term"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1488
-msgid ""
-"The chosen filenames do not\n"
-"appear to be valid."
-msgstr ""
-"שמות הקבצים הנבחרים\n"
-"לא נראים תקפים."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1490
-msgid "Invalid Filenames"
-msgstr "שמות קבצים לא תקפים"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1520
-msgid ""
-"The requested filenames\n"
-"%1\n"
-"do not appear to be valid;\n"
-"make sure every filename is enclosed in double quotes."
-msgstr ""
-"שמות הקבצים המבוקשים\n"
-"%1\n"
-"לא נראים תקפים.\n"
-"ודא שכל שם קובץ תחום בין מרכאות כפולות."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1524
-msgid "Filename Error"
-msgstr "שגיאה בשם הקובץ"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1681
-msgid "*|All Folders"
-msgstr "*|כל התיקיות"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:443 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:457
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1841
-msgid "&Open"
-msgstr "&פתח"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1981
-msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1982
-msgid "the extension <b>%1</b>"
-msgstr "הסיומת <b>%1</b>"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1990
-msgid "Automatically select filename e&xtension"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1991
-msgid "a suitable extension"
-msgstr "סיומת מתאימה"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2002
-msgid ""
-"This option enables some convenient features for saving files with extensions:"
-"<br>"
-"<ol>"
-"<li>Any extension specified in the <b>%1</b> text area will be updated if you "
-"change the file type to save in."
-"<br>"
-"<br></li>"
-"<li>If no extension is specified in the <b>%2</b> text area when you click <b>"
-"Save</b>, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not "
-"already exist). This extension is based on the file type that you have chosen "
-"to save in."
-"<br>"
-"<br>If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can "
-"either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to "
-"the end of the filename (the period will be automatically removed).</li></ol>"
-"If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2276
-msgid ""
-"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button "
-"to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark."
-"<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like "
-"bookmarks elsewhere in TDE.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt> כפתור זה מאפשר לך להוסיף סימניה עבור מיקומים ספציפיים. לחץ על כפתור זה כדי "
-"לפתוח את תפריט הסימניות, שם באפשרותך להוסיף, לערוך או לבחור סימניה."
-"<p> סימניות אלה הינן ספציפיות לדו־שיח הקבצים, אך חוץ מכך הן פועלות בדיוק כמו "
-"סימניות בכל שאר TDE. </qt>"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:920 tdefile/tdediroperator.cpp:1321
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:64
-msgid "Detailed View"
-msgstr "תצוגה מפורטת"
-
-#: misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:67
-msgid "Size"
-msgstr "גודל"
-
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:68
-msgid "Date"
-msgstr "תאריך"
-
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:69
-msgid "Permissions"
-msgstr "הרשאות"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:448
-msgid "You did not select a file to delete."
-msgstr "לא בחרת קובץ למחיקה."
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:449
-msgid "Nothing to Delete"
-msgstr "אין מה למחוק"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:471
-msgid ""
-"<qt>Do you really want to delete\n"
-" <b>'%1'</b>?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>האם אתה בטוח שברצונך למחוק את\n"
-" ?<b>\"%1\"</b></qt>"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:473
-msgid "Delete File"
-msgstr "מחיקת קובץ"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:478
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you really want to delete this item?\n"
-"Do you really want to delete these %n items?"
-msgstr ""
-"באם אתה בטוח שברצונך למחוק פריט זה?\n"
-"האם אתה בטוח שברצונך למחוק %n פריטים אלה?"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:480
-msgid "Delete Files"
-msgstr "מחיקת קבצים"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:511
-msgid "You did not select a file to trash."
-msgstr "לא בחרת קובץ למחיקה."
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:512
-msgid "Nothing to Trash"
-msgstr "אין מה למחוק"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:534
-msgid ""
-"<qt>Do you really want to trash\n"
-" <b>'%1'</b>?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>האם אתה בטוח שברצונך למחוק את\n"
-" ?<b>\"%1\"</b></qt>"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:536
-msgid "Trash File"
-msgstr "קובץ אשפה"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:537 tdefile/tdediroperator.cpp:544
-msgid ""
-"_: to trash\n"
-"&Trash"
-msgstr "&אשפה"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:541
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"_n: translators: not called for n == 1\n"
-"Do you really want to trash these %n items?"
-msgstr "האם אתה בטוח שברצונך למחוק %n פריטים אלה?"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:543
-msgid "Trash Files"
-msgstr "קבצי זבל"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:658 tdefile/tdediroperator.cpp:726
-msgid "The specified folder does not exist or was not readable."
-msgstr "התיקייה שצוינה אינה קיימת או שאין אפשרות לקרוא אותה."
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:925 tdefile/tdediroperator.cpp:1319
-msgid "Short View"
-msgstr "תצוגה מקוצרת"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1260
-msgid "Parent Folder"
-msgstr "תיקיית האב"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1271
-msgid "Move to Trash"
-msgstr "העבר אל האשפה"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1282
-msgid "Sorting"
-msgstr "סידור"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1283
-msgid "By Name"
-msgstr "לפי שם"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1286
-msgid "By Date"
-msgstr "לפי תאריך"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1289
-msgid "By Size"
-msgstr "לפי גודל"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1292
-msgid "Reverse"
-msgstr "הפוך"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1302
-msgid "Folders First"
-msgstr "תיקיות תחילה"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1304
-msgid "Case Insensitive"
-msgstr "לא תלוי רישיות"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1324
-msgid "Show Hidden Files"
-msgstr "הצג קבצים מוסתרים"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1327
-msgid "Separate Folders"
-msgstr "הפרד תיקיות"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1331
-msgid "Show Preview"
-msgstr "הצג תצוגה מקדימה"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1335
-msgid "Hide Preview"
-msgstr "הסתר תצוגה מקדימה"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:117
-msgid "Create New Bookmark Folder"
-msgstr "יצירת תיקיית סימניות חדשה"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:118
-#, c-format
-msgid "Create New Bookmark Folder in %1"
-msgstr "יצירת תיקיית סימניות חדשה ב־%1"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:120
-msgid "New folder:"
-msgstr "תיקייה חדשה:"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:286
-msgid "--- separator ---"
-msgstr "--- מפריד ---"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:365
-msgid ""
-"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message will "
-"only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly as "
-"possible, which is most likely a full hard drive."
-msgstr ""
-
-#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343
-msgid "Cannot add bookmark with empty URL."
-msgstr "אין אפשרות להוסיף סימניה עם כתובת ריקה."
-
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113
-msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)"
-msgstr "*.adr| Opera קבצי סימניות של (*.adr)"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259
-msgid "Add Bookmark Here"
-msgstr "הוסף סימנייה לפה"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276
-msgid "Open Folder in Bookmark Editor"
-msgstr "פתח תיקייה בעורך הסימניות"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279
-msgid "Delete Folder"
-msgstr "מחיקת התיקייה"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287
-msgid "Copy Link Address"
-msgstr "העתק כתובות הקישור"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290
-msgid "Delete Bookmark"
-msgstr "מחק סימנייה"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318
-msgid "Bookmark Properties"
-msgstr "מאפייני הסימנייה"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381
-msgid ""
-"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
-"\"%1\"?"
-msgstr ""
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382
-msgid ""
-"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
-"\"%1\"?"
-msgstr ""
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383
-msgid "Bookmark Folder Deletion"
-msgstr ""
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384
-msgid "Bookmark Deletion"
-msgstr "מחיקת סימנייה"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486
-msgid "Bookmark Tabs as Folder..."
-msgstr "הוסף כרטיסיות לסימנייה בתור תיקייה..."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495
-msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs."
-msgstr ""
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146
-msgid "Add Bookmark"
-msgstr "הוסף לסימניות"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515
-msgid "Add a bookmark for the current document"
-msgstr "הוספת סימניה עבור המסמך הנוכחי"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529
-msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
-msgstr "עריכת אוסף הסימניות שלך בחלון נפרד"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538
-msgid "&New Bookmark Folder..."
-msgstr "&תיקיית סימניות חדשה..."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550
-msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
-msgstr "יצירת תיקיית סימניות חדשה בתפריט זה"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684
-msgid "Quick Actions"
-msgstr "פעולות מהירות"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831
-msgid "&New Folder..."
-msgstr "תיקייה &חדשה..."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948
-msgid "Bookmark"
-msgstr "סימנייה"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115
-msgid "Netscape Bookmarks"
-msgstr "סימניות Netscape"
-
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113
-msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
-msgstr "*.html| HTML קבצי (*.html)"
-
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197
-msgid "<!-- This file was generated by Konqueror -->"
-msgstr "<!-- קובץ זה נוצר על ידי Konqueror -->"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "צוות התרגום של TDE ישראל"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "kde-il@yahoogroups.com"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:438
-msgid ""
-"<qt>TDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the password "
-"for this wallet below."
-msgstr ""
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:440
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</b>"
-"'. Please enter the password for this wallet below."
-msgstr ""
-"התוכנית <b>%1</b> ביקשה לפתוח את הארנק \"b>%2</b>\". אנא הכנס את הססמה עבור "
-"ארנק זה מתחת."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:452
-msgid ""
-"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a "
-"secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel "
-"to deny the application's request."
-msgstr ""
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:454
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the TDE wallet. This is "
-"used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to "
-"use with this wallet or click cancel to deny the application's request."
-msgstr ""
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:461
-msgid ""
-"<qt>TDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>"
-"'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
-"application's request."
-msgstr ""
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:463
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named '<b>"
-"%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
-"application's request."
-msgstr ""
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:466
-msgid "C&reate"
-msgstr "&יצירה"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:470 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:661 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
-msgid "TDE Wallet Service"
-msgstr "שירות הארנק של TDE"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:482
-msgid ""
-"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again."
-"<br>(Error code %2: %3)"
-msgstr ""
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:556
-msgid "<qt>TDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'."
-msgstr ""
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:558
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>"
-"%2</b>'."
-msgstr ""
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
-msgid ""
-"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the "
-"password."
-msgstr ""
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:660
-msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'."
-msgstr ""
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
-msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed."
-msgstr ""
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677
-msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost."
-msgstr ""
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
-msgid ""
-"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An "
-"application may be misbehaving."
-msgstr ""
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:23
-msgid "<qt>Password is empty. <b>(WARNING: Insecure)"
-msgstr "<qt>הססמה ריקה. <b>(הזהרה: לא בטוח)"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:25
-msgid "Passwords match."
-msgstr "ססמאות תואמות."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:28
-msgid "Passwords do not match."
-msgstr "ססמאות לא תואמות."
-
-#: misc/tdemailservice.cpp:32
-msgid "KMailService"
-msgstr "KMailService"
-
-#: misc/tdemailservice.cpp:32
-msgid "Mail service"
-msgstr "שירות דואר"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:200
-msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)"
-msgstr "לא להדפיס את טיפוסי ה־Mime של הקבצים הנתונים"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:204
-msgid ""
-"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
-"specified, the mimetype of the given files is used."
-msgstr ""
-"הצגת כל מפתחות מידע הקובץ הנתמכים של הקבצים הנתונים. אם לא מצוין טיפוס Mime, "
-"ייעשה שימוש בטיפוס ה־Mime של הקבצים הנתונים."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:210
-msgid ""
-"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
-"specified, the mimetype of the given files is used."
-msgstr ""
-"הצגת כל מפתחות מידע הקובץ המועדפים של הקבצים הנתונים. אם לא מצוין טיפוס Mime, "
-"ייעשה שימוש בטיפוס ה־Mime של הקבצים הנתונים."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:216
-msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)."
-msgstr "הצגת כל מפתחות מידע הקובץ שיש להם ערך בקבצים הנתונים."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:221
-msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available."
-msgstr "הצגת כל טיפוסי ה־Mime שעבורם יש תמיכה במידע קובץ."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:226
-msgid ""
-"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all "
-"have the same mimetype."
-msgstr "אל תציג אזהרה כאשר ניתן יותר מקובץ אחד ואין לכולם את אותו טיפוס Mime."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:231
-msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)."
-msgstr "הצגת כל ערכי מידע הקובץ הזמינים בקבצים הנתונים."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:236
-msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)."
-msgstr "הצגת ערכי מידע הקובץ המועדפים אשר זמינים בקבצים הנתונים."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:240
-msgid ""
-"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the "
-"given file(s)"
-msgstr ""
-"פתיחת דו־שיח מאפיינים של TDE המאפשר לצפות ולשנות את מידע הקובץ של הקבצים "
-"הנתונים"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:244
-msgid ""
-"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a "
-"comma-separated list of keys"
-msgstr ""
-"הדפסת הערך של המפתח \"key\" בקבצים הנתונים. \"key\" יכול להיות גם רשימה של "
-"מפתחות, מופרדים על ידי פסיקים"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:248
-msgid ""
-"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given "
-"file(s)"
-msgstr ""
-"נסה להגדיר את הערך \"value\" עבור מפתח מידע הקובץ \"key\" בקבצים הנתונים"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:251
-msgid "The group to get values from or set values to"
-msgstr ""
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:255
-msgid "The file (or a number of files) to operate on."
-msgstr "הקובץ (או מספר קבצים) עליהם יש לפעול."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:270
-msgid "No support for metadata extraction found."
-msgstr "לא נמצאה תמיכה בחילוץ מידע קובץ."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:275
-msgid "Supported MimeTypes:"
-msgstr "טיפוסי Mime נתמכים:"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:410
-msgid "tdefile"
-msgstr "tdefile"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:411
-msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files."
-msgstr "כלי שורת פקודה לקריאה ושינוי של מידע קובץ של קבצים."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:438
-msgid "No files specified"
-msgstr "לא צוינו קבצים"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:467
-msgid "Cannot determine metadata"
-msgstr "אין אפשרות לברר את מידע הקובץ"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:22
-msgid "Subject line"
-msgstr "שורת הנושא"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:23
-msgid "Recipient"
-msgstr "הנמען"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:33
-msgid "Error connecting to server."
-msgstr "שגיאה בהתחברות לשרת."
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:36
-msgid "Not connected."
-msgstr "לא מחובר."
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:39
-msgid "Connection timed out."
-msgstr "תם הזמן המוקצב לחיבור."
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:42
-msgid "Time out waiting for server interaction."
-msgstr "תם הזמן המוקצב בעת ההמתנה לתשובה מהשרת."
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:46
-msgid "Server said: \"%1\""
-msgstr "השרת אמר: \"%1\""
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:62
-msgid "KSendBugMail"
-msgstr "KSendBugMail"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:63
-msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.trinitydesktop.org"
-msgstr "שולח דיווח קצר על באג אל submit@bugs.trinitydesktop.org"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:65
-msgid "Author"
-msgstr "כותב"
-
-#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682
-msgid "Settings..."
-msgstr "הגדרות..."
-
-#: misc/uiserver.cpp:126
-msgid "Configure Network Operation Window"
-msgstr "הגדרות חלון פעולות רשת"
-
-#: misc/uiserver.cpp:130
-msgid "Show system tray icon"
-msgstr "הצג סמל במגש מערכת"
-
-#: misc/uiserver.cpp:131
-msgid "Keep network operation window always open"
-msgstr "השאר חלון פעולות רשת תמיד פתוח"
-
-#: misc/uiserver.cpp:132
-msgid "Show column headers"
-msgstr "הצג כותרות העמודות"
-
-#: misc/uiserver.cpp:133
-msgid "Show toolbar"
-msgstr "הצג סרגל כלים"
-
-#: misc/uiserver.cpp:134
-msgid "Show statusbar"
-msgstr "הצג שורת מצב"
-
-#: misc/uiserver.cpp:135
-msgid "Column widths are user adjustable"
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:731
+msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)"
msgstr ""
-#: misc/uiserver.cpp:136
-msgid "Show information:"
-msgstr "הצג מידע:"
-
-#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474
-msgid "URL"
-msgstr "כתובת"
-
-#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473
-msgid ""
-"_: Remaining Time\n"
-"Rem. Time"
-msgstr "זמן נשאר"
-
-#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472
-msgid "Speed"
-msgstr "מהירות"
-
-#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1210
#, c-format
-msgid "%"
-msgstr "%"
-
-#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469
-msgid "Count"
-msgstr "ספירה"
-
-#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468
-msgid ""
-"_: Resume\n"
-"Res."
-msgstr "קורות חיים."
-
-#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467
-msgid "Local Filename"
-msgstr "שם קובץ מקומי"
-
-#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466
-msgid "Operation"
-msgstr "פעולה"
-
-#: misc/uiserver.cpp:254
-msgid "%1 / %2"
-msgstr "%1 מתוך %2"
-
-#: misc/uiserver.cpp:291
-msgid "%1/s"
-msgstr "%1 לשנייה"
-
-#: misc/uiserver.cpp:302
-msgid "Copying"
-msgstr "מעתיק"
-
-#: misc/uiserver.cpp:311
-msgid "Moving"
-msgstr "מעביר"
-
-#: misc/uiserver.cpp:320
-msgid "Creating"
-msgstr "יוצר"
-
-#: misc/uiserver.cpp:329
-msgid "Deleting"
-msgstr "מוחק"
-
-#: misc/uiserver.cpp:337
-msgid "Loading"
-msgstr "טוען"
-
-#: misc/uiserver.cpp:362
-msgid "Examining"
-msgstr "בוחן"
-
-#: misc/uiserver.cpp:370
-msgid "Mounting"
-msgstr "מחבר"
-
-#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097
-msgid " Files: %1 "
-msgstr " קבצים: %1 "
-
-#: misc/uiserver.cpp:609
-msgid ""
-"_: Remaining Size\n"
-" Rem. Size: %1 kB "
-msgstr " גודל שנשאר %1 kb"
-
-#: misc/uiserver.cpp:610
-msgid ""
-"_: Remaining Time\n"
-" Rem. Time: 00:00:00 "
-msgstr " זמן נשאר: 00:00:00 "
-
-#: misc/uiserver.cpp:611
-msgid " %1 kB/s "
-msgstr " %1 KB לשנייה"
-
-#: misc/uiserver.cpp:679
-msgid "Cancel Job"
-msgstr "ביטול עבודה"
+msgid "No media in device for %1"
+msgstr "אין מדיה בהתקן עבור %1"
-#: misc/uiserver.cpp:1098
-msgid ""
-"_: Remaining Size\n"
-" Rem. Size: %1 "
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1385
+msgid "No Media inserted or Media not recognized."
msgstr ""
-#: misc/uiserver.cpp:1100
-msgid ""
-"_: Remaining Time\n"
-" Rem. Time: %1 "
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1395 ../tdeioslave/file/file.cc:1604
+msgid "\"vold\" is not running."
msgstr ""
-#: misc/uiserver.cpp:1384
-msgid "TDE Progress Information UI Server"
-msgstr "שרת ממשק משתמש מידע ההתקדמות של TDE"
-
-#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388
-msgid "Developer"
-msgstr "מפתח"
-
-#: misc/tdetelnetservice.cpp:41
-msgid "telnet service"
-msgstr "שירות telnet"
-
-#: misc/tdetelnetservice.cpp:42
-msgid "telnet protocol handler"
-msgstr "הליך טיפול לפרוטוקול telnet"
-
-#: misc/tdetelnetservice.cpp:76
-msgid "You do not have permission to access the %1 protocol."
-msgstr "יכול להיות שאין לך הרשאות גישה אל פרוטוקול %1."
-
-#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124
-#, c-format
-msgid ""
-"The proxy configuration script is invalid:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"תסריט תצורה המתווך אינו תקף:\n"
-"%1"
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1429
+msgid "Could not find program \"mount\""
+msgstr "אין אפשרות למצוא את התוכנית \"mount\""
-#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184
-#, c-format
-msgid ""
-"The proxy configuration script returned an error:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"תסריט תצורה המתווך החזיר שגיאה:\n"
-"%1"
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1617
+msgid "Could not find program \"umount\""
+msgstr "אין אפשרות למצוא את התוכנית \"unmount\""
-#: misc/kpac/downloader.cpp:81
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1801
#, c-format
-msgid ""
-"Could not download the proxy configuration script:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"לא יכול להוריד את תסריט הגדרות מתווך: \n"
-"%1"
-
-#: misc/kpac/downloader.cpp:83
-msgid "Could not download the proxy configuration script"
-msgstr "לא יכול להוריד את תסריט הגדרות מתווך"
-
-#: misc/kpac/discovery.cpp:116
-msgid "Could not find a usable proxy configuration script"
-msgstr "אין אפשרות למצוא תסריט הגדרות מתווך שמיש"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5189 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346
-msgid " Do you want to retry?"
-msgstr " האם ברצונך לנסות שוב?"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5190 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
-msgid "Authentication"
-msgstr "אימות"
-
-#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
-msgid "Retry"
-msgstr "נסה שנית"
-
-#: tests/kurifiltertest.cpp:144
-msgid "kurifiltertest"
-msgstr "kurifiltertest"
-
-#: tests/kurifiltertest.cpp:145
-msgid "Unit test for the URI filter plugin framework."
-msgstr ""
-
-#: tests/kurifiltertest.cpp:150
-msgid "Use space as keyword delimeter for web shortcuts"
-msgstr ""
-
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:37
-msgid "TDE utility for getting ISO information"
-msgstr ""
-
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:43
-msgid "Returns 0 if the file exists, -1 if it does not"
-msgstr ""
-
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:44
-msgid ""
-"The device on which to execute the specified command. Example: /dev/sr0"
-msgstr ""
-
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:50
-msgid "Kerberos Realm Manager"
-msgstr ""
-
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:93
-#, fuzzy
-msgid "No device was specified"
-msgstr "לא צוינו קבצים"
+msgid "Could not read %1"
+msgstr "אין אפשרות לקרוא את %1"
#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:451
#, c-format
@@ -5646,11 +5288,11 @@ msgstr ""
"%2\n"
"\n"
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:596 ../tdeioslave/http/http.cc:5201
+#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:596 ../tdeioslave/http/http.cc:5203
msgid "You need to supply a username and a password to access this site."
msgstr "יש לספק שם משתמש וססמה על מנת לגשת אל אתר זה."
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:598 ../tdeioslave/http/http.cc:5209
+#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:598 ../tdeioslave/http/http.cc:5211
msgid "Site:"
msgstr "אתר:"
@@ -5671,225 +5313,210 @@ msgstr "אין אפשרות להיכנס אל %1."
msgid "No host specified."
msgstr "לא הוגדר מארח."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1580
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1582
msgid "Otherwise, the request would have succeeded."
msgstr "אחרת, הבקשה הייתה מצליחה."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1584
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1586
msgid "retrieve property values"
msgstr "להשיג את ערכי המאפיינים"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1587
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1589
msgid "set property values"
msgstr "להגדיר את ערכי המאפיינים"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1590
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1592
msgid "create the requested folder"
msgstr "ליצור את התיקייה המבוקשת"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1593
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1595
msgid "copy the specified file or folder"
msgstr "להעתיק את הקובץ או התיקייה המצוינים"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1596
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1598
msgid "move the specified file or folder"
msgstr "להעביר את הקובץ או התיקייה המצוינים"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1599
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1601
msgid "search in the specified folder"
msgstr "לבצע חיפוש בתיקייה המצוינת"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1602
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1604
msgid "lock the specified file or folder"
msgstr "לנעול את הקובץ או התיקייה המצוינים"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1605
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1607
msgid "unlock the specified file or folder"
msgstr "לבטל את נעילת הקובץ או התיקייה המצוינים"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1608
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1610
msgid "delete the specified file or folder"
msgstr "למחוק את הקובץ או התיקייה המצוינים"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1611
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1613
msgid "query the server's capabilities"
msgstr "לבצע שאילתה לגבי היכולות של השרת"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1614
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1616
msgid "retrieve the contents of the specified file or folder"
msgstr "לקבל את תוכן הקובץ או התיקייה המצוינים"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1626 ../tdeioslave/http/http.cc:1779
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1628 ../tdeioslave/http/http.cc:1781
msgid "An unexpected error (%1) occurred while attempting to %2."
msgstr "אירעה שגיאה לא צפויה (%1) במהלך הניסיון %2."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1634
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1636
msgid "The server does not support the WebDAV protocol."
msgstr "השרת לא תומך בפרוטוקול WebDAV."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1675
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1677
msgid ""
"An error occurred while attempting to %1, %2. A summary of the reasons is "
-"below."
-"<ul>"
+"below.<ul>"
msgstr "אירעה שגיאה במהלך הניסיון %1, %2. להלן סיכום של הסיבות.<ul>"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1687 ../tdeioslave/http/http.cc:1790
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1689 ../tdeioslave/http/http.cc:1792
#, c-format
msgid "Access was denied while attempting to %1."
msgstr "הגישה נדחתה במהלך הניסיון %1."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1694
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1696
msgid "The specified folder already exists."
msgstr "התיקייה המצוינת כבר קיימת."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1700 ../tdeioslave/http/http.cc:1795
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1702 ../tdeioslave/http/http.cc:1797
msgid ""
-"A resource cannot be created at the destination until one or more intermediate "
-"collections (folders) have been created."
+"A resource cannot be created at the destination until one or more "
+"intermediate collections (folders) have been created."
msgstr ""
"אין אפשרות ליצור את המשאב ביעד עד שלא ייוצר אוסף ביניים (תיקיות) אחד או יותר."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1709
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1711
#, c-format
msgid ""
-"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in the "
-"propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while "
+"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in "
+"the propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while "
"requesting that files are not overwritten. %1"
msgstr ""
-"לא היה באפשרות השרת לשמור על קיום המאפיינים הרשומים במרכיב ה־XML הנוגע לתפקוד "
-"המאפיינים, או שניסית לכתוב על קובץ באותו זמן שביקשת גם לא לכתוב על קבצים. %1"
+"לא היה באפשרות השרת לשמור על קיום המאפיינים הרשומים במרכיב ה־XML הנוגע "
+"לתפקוד המאפיינים, או שניסית לכתוב על קובץ באותו זמן שביקשת גם לא לכתוב על "
+"קבצים. %1"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1719
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1721
#, c-format
msgid "The requested lock could not be granted. %1"
msgstr "אין אפשרות להעניק את הנעילה המבוקשת. %1"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1725
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1727
msgid "The server does not support the request type of the body."
msgstr "השרת לא תומך בסוג הבקשה של הגוף."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1730 ../tdeioslave/http/http.cc:1802
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1732 ../tdeioslave/http/http.cc:1804
msgid "Unable to %1 because the resource is locked."
msgstr "אין אפשרות %1 מכיוון שהמשאב נעול."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1734
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1736
msgid "This action was prevented by another error."
msgstr "פעולה זו נמנעה עקב שגיאה אחרת."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1741 ../tdeioslave/http/http.cc:1807
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1743 ../tdeioslave/http/http.cc:1809
msgid ""
"Unable to %1 because the destination server refuses to accept the file or "
"folder."
msgstr "אין אפשרות %1 מכיוון ששרת היעד מסרב לקבל את הקובץ או התיקייה."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1748 ../tdeioslave/http/http.cc:1813
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1750 ../tdeioslave/http/http.cc:1815
msgid ""
-"The destination resource does not have sufficient space to record the state of "
-"the resource after the execution of this method."
+"The destination resource does not have sufficient space to record the state "
+"of the resource after the execution of this method."
msgstr "אין במשאב היעד די מקום כדי לרשום את מצב המשאב לאחר הפעלת שירות זה."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1770
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1772
#, c-format
msgid "upload %1"
msgstr "מעלה את %1"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2091
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2093
msgid "Connecting to %1..."
msgstr "מתחבר אל %1..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2109 ../tdeioslave/http/http.cc:2113
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2111 ../tdeioslave/http/http.cc:2115
msgid "Proxy %1 at port %2"
msgstr "מתווך %1 ביציאה %2"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2139
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2141
msgid "Connection was to %1 at port %2"
msgstr "החיבור היה אל %1 ביציאה %2"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2145
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2147
msgid "%1 (port %2)"
msgstr "%1 (יציאה %2)"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2674
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2676
msgid "%1 contacted. Waiting for reply..."
msgstr "נוצר קשר עם %1. ממתין לתשובה..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:3042
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:3044
msgid "Server processing request, please wait..."
msgstr "השרת מעבד את הבקשה. אנא המתן..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:3918
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:3920
msgid "Requesting data to send"
msgstr "מבקש נתונים לשליחה"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:3959
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:3961
#, c-format
msgid "Sending data to %1"
msgstr "שולח נתונים אל %1"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:4378
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:4380
msgid "Retrieving %1 from %2..."
msgstr "מוריד %1 מ־%2..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:4387
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:4389
msgid "Retrieving from %1..."
msgstr "מוריד מ־%1..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5181 ../tdeioslave/http/http.cc:5329
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5183 ../tdeioslave/http/http.cc:5331
msgid "Authentication Failed."
msgstr "האימות נכשל."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5184 ../tdeioslave/http/http.cc:5332
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5186 ../tdeioslave/http/http.cc:5334
msgid "Proxy Authentication Failed."
msgstr "אימות המתווך נכשל."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5210 ../tdeioslave/http/http.cc:5227
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5212 ../tdeioslave/http/http.cc:5229
msgid "<b>%1</b> at <b>%2</b>"
msgstr "<b>%1</b> ב־<b>%2</b>"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5217
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5219
msgid ""
-"You need to supply a username and a password for the proxy server listed below "
-"before you are allowed to access any sites."
+"You need to supply a username and a password for the proxy server listed "
+"below before you are allowed to access any sites."
msgstr ""
"יש לספק שם משתמש וססמה עבור השרת המתווך שלהלן לפני שתורשה לגשת אל אתר כלשהו."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5226
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5228
msgid "Proxy:"
msgstr "מתווך:"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5248
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5250
msgid "Authentication needed for %1 but authentication is disabled."
msgstr "יש צורך באימות עבור %1, אך אפשרות האימות כבויה."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5870
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5872
msgid ""
"Unsupported method: authentication will fail. Please submit a bug report."
msgstr ""
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30
-msgid "HTTP Cookie Daemon"
-msgstr "תהליך הרקע לעוגיות HTTP"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36
-msgid "Shut down cookie jar"
-msgstr "כיבוי צנצנת העוגיות"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37
-msgid "Remove cookies for domain"
-msgstr "הסרת עוגיות עבור התחום"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38
-msgid "Remove all cookies"
-msgstr "הסרת כל העוגיות"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39
-msgid "Reload configuration file"
-msgstr "טעינה מחדש של קובץ ההגדרות"
+#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53
+#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194
+msgid "TDE HTTP cache maintenance tool"
+msgstr "כלי תחזוקת מטמון ה־HTTP של TDE"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46
-msgid "HTTP cookie daemon"
-msgstr "תהליך הרקע לעוגיות HTTP"
+#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59
+msgid "Empty the cache"
+msgstr "ריקון המטמון"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:80
msgid "Cookie Alert"
@@ -5926,8 +5553,8 @@ msgstr "&עוגיות אלה בלבד"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:149
msgid ""
-"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted if "
-"another cookie is received. <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control "
+"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted "
+"if another cookie is received. <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control "
"Center)</em>."
msgstr ""
"בחר באפשרות זו כדי לקבל\\לדחות עוגייה זו בלבד. אתה תישאל שוב אם תתקבל עוגייה "
@@ -5939,14 +5566,14 @@ msgstr "כל העוגיות מ&תחום זה"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:156
msgid ""
-"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing this "
-"option will add a new policy for the site this cookie originated from. This "
-"policy will be permanent until you manually change it from the Control Center "
-"<em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
+"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing "
+"this option will add a new policy for the site this cookie originated from. "
+"This policy will be permanent until you manually change it from the Control "
+"Center <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
msgstr ""
-"בחר באפשרות זו כדי לקבל\\לדחות את כל העוגיות מאתר זה. דבר זה יוסיף מדיניות חדשה "
-"עבור האתר שממנו באה עוגייה זו. מדיניות זו תהיה קבועה עד שתשנה אותה באופן ידני "
-"במרכז הבקרה <em>(עיין בגלישה באינטרנט\\עוגיות במרכז הבקרה)</em>."
+"בחר באפשרות זו כדי לקבל\\לדחות את כל העוגיות מאתר זה. דבר זה יוסיף מדיניות "
+"חדשה עבור האתר שממנו באה עוגייה זו. מדיניות זו תהיה קבועה עד שתשנה אותה "
+"באופן ידני במרכז הבקרה <em>(עיין בגלישה באינטרנט\\עוגיות במרכז הבקרה)</em>."
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:163
msgid "All &cookies"
@@ -5955,12 +5582,12 @@ msgstr "&כל העוגיות"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:165
msgid ""
"Select this option to accept/reject all cookies from anywhere. Choosing this "
-"option will change the global cookie policy set in the Control Center for all "
-"cookies <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
+"option will change the global cookie policy set in the Control Center for "
+"all cookies <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
msgstr ""
"בחר באפשרות זו כדי לקבל\\לדחות את כל העוגיות מכל מקום שהוא. דבר זה ישנה את "
-"מדיניות העוגיות הגלובלית המוגדרת במרכז הבקרה עבור כל העוגיות <em>"
-"(עיין בגלישה באינטרנט\\עוגיות במרכז הבקרה)</em>."
+"מדיניות העוגיות הגלובלית המוגדרת במרכז הבקרה עבור כל העוגיות <em>(עיין "
+"בגלישה באינטרנט\\עוגיות במרכז הבקרה)</em>."
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:182
msgid "&Accept"
@@ -6042,85 +5669,538 @@ msgstr "שרתים"
msgid "Servers, page scripts"
msgstr "שרתים, תסריטי עמודים"
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194
-msgid "TDE HTTP cache maintenance tool"
-msgstr "כלי תחזוקת מטמון ה־HTTP של TDE"
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30
+msgid "HTTP Cookie Daemon"
+msgstr "תהליך הרקע לעוגיות HTTP"
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59
-msgid "Empty the cache"
-msgstr "ריקון המטמון"
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36
+msgid "Shut down cookie jar"
+msgstr "כיבוי צנצנת העוגיות"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37
+msgid "Remove cookies for domain"
+msgstr "הסרת עוגיות עבור התחום"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38
+msgid "Remove all cookies"
+msgstr "הסרת כל העוגיות"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39
+msgid "Reload configuration file"
+msgstr "טעינה מחדש של קובץ ההגדרות"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46
+msgid "HTTP cookie daemon"
+msgstr "תהליך הרקע לעוגיות HTTP"
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:37
+msgid "TDE utility for getting ISO information"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:43
+msgid "Returns 0 if the file exists, -1 if it does not"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:44
+msgid ""
+"The device on which to execute the specified command. Example: /dev/sr0"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:50
+msgid "Kerberos Realm Manager"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "No device was specified"
+msgstr "לא צוינו קבצים"
#: ../tdeioslave/metainfo/metainfo.cpp:99
#, c-format
msgid "No metainfo for %1"
msgstr "אין מידע קובץ עבור %1"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:565 ../tdeioslave/file/file.cc:799
-#, c-format
+#: kssl/keygenwizard.ui:25
+#, no-c-format
msgid ""
-"Could not change permissions for\n"
-"%1"
+"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. "
+"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel "
+"at any time, and this will abort the transaction."
msgstr ""
-"אין אפשרות לשנות את הרשאות עבור\n"
-"%1"
+"ציינת כי ברצונך להשיג או לרכוש תעודה מאובטחת. אשף זה מיועד להדריך אותך לאורך "
+"התהליך. באפשרותך לבטל בכל עת, מה שיביא לביטול הפעולה."
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:731
-msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)"
+#: kssl/keygenwizard2.ui:25
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a "
+"very secure password as this will be used to encrypt your private key."
msgstr ""
+"כעת עליך לספק ססמה עבור בקשת התעודה. בחר ססמה מאובטחת ככל האפשר, כיוון שהיא "
+"תשמש להצפנת המפתח האישי שלך."
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1210
-#, c-format
-msgid "No media in device for %1"
-msgstr "אין מדיה בהתקן עבור %1"
+#: kssl/keygenwizard2.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "&Repeat password:"
+msgstr "&חזור על הססמה:"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1385
-msgid "No Media inserted or Media not recognized."
+#: kssl/keygenwizard2.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "&Choose password:"
+msgstr "בחר &ססמה:"
+
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "Allow &Once"
+msgstr "אפשר פעם &אחת"
+
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Allow &Always"
+msgstr "אפשר &תמיד"
+
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:79
+#, no-c-format
+msgid "&Deny"
+msgstr "&מנע"
+
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "Deny &Forever"
+msgstr "מנע &לתמיד"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "TDE Wallet Wizard"
+msgstr "אשף הארנק של TDE"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:23
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "מבוא"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "<u>TDEWallet</u> - The TDE Wallet System"
+msgstr "<u>TDEWallet</u> - מערכת הארנק של TDE"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:81
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Welcome to TDEWallet, the TDE Wallet System. TDEWallet allows you to store "
+"your passwords and other personal information on disk in an encrypted file, "
+"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you "
+"about TDEWallet and help you configure it for the first time."
msgstr ""
+"ברוך בואך אל TDEWallet מערכת הארנק של TDE. השירות TDEWallet מאפשר לך לשמור "
+"ססמאות ומידע אישי אחר על הכונן בקובץ מוצפן, המונע מאנשים אחרים לקרא א המידע. "
+"אשף זה יספר לך אודות TDEWallet ויעזור לך להגדיר אותו לראשונה."
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1395 ../tdeioslave/file/file.cc:1604
-msgid "\"vold\" is not running."
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "&Basic setup (recommended)"
+msgstr "תצורה &בסיסית (מומלץ)"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced setup"
+msgstr "&תצורה מתקדמת"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:180
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The TDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> file on your local "
+"hard disk. The data is only written in encrypted form, presently using the "
+"blowfish algorithm with your password as the key. When a wallet is opened, "
+"the wallet manager application will launch and display an icon in the system "
+"tray. You can use this application to manage your wallets. It even permits "
+"you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily copy a "
+"wallet to a remote system."
msgstr ""
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1429
-msgid "Could not find program \"mount\""
-msgstr "אין אפשרות למצוא את התוכנית \"mount\""
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:193
+#, no-c-format
+msgid "Password Selection"
+msgstr "בחירת ססמה"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1617
-msgid "Could not find program \"umount\""
-msgstr "אין אפשרות למצוא את התוכנית \"unmount\""
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:204
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or "
+"other information such as web form data and cookies. If you would like "
+"these applications to use the wallet, you must enable it now and choose a "
+"password. The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, "
+"and will allow anyone who knows it to obtain all the information contained "
+"in the wallet."
+msgstr ""
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1801
-#, c-format
-msgid "Could not read %1"
-msgstr "אין אפשרות לקרוא את %1"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:234
+#, no-c-format
+msgid "Enter a new password:"
+msgstr "הזן ססמה חדשה:"
-#~ msgid "Shared"
-#~ msgstr "משותפת"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:251
+#, no-c-format
+msgid "Verify password:"
+msgstr "וודא ססמה:"
-#~ msgid "Terminal"
-#~ msgstr "מסוף"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:301
+#, no-c-format
+msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information."
+msgstr "כן, אני רוצה לשתמש בארנק של TDE לשמירת המידע האישי שלי."
-#~ msgid "Startup"
-#~ msgstr "התחלה"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "Security Level"
+msgstr "רמת אבטחה"
-#~ msgid "Enable &launch feedback"
-#~ msgstr "אפשר משוב &הפעלה"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:401
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
+"personal data. Some of these settings do impact usability. While the "
+"default settings are generally acceptable for most users, you may wish to "
+"change some of them. You may further tune these settings from the TDEWallet "
+"control module."
+msgstr ""
-#~ msgid "&Place in system tray"
-#~ msgstr "&שים במגש המערכת"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:432
+#, no-c-format
+msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files"
+msgstr "שמור ססמאות רשת וססמאות מקומיות בקבצי ארנק שונים"
-#~ msgid "&DCOP registration:"
-#~ msgstr "רישום &DCOP:"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:440
+#, no-c-format
+msgid "Automatically close idle wallets"
+msgstr "סגור אנרקים לא פעילים באופן אוטומטי"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Events"
+msgstr "אירועים"
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "ללא"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Quick Controls"
+msgstr "שינוי מהיר"
-#~ msgid "Multiple Instances"
-#~ msgstr "הפעלות מרובות"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:128
+#, no-c-format
+msgid "Apply to &all applications"
+msgstr "החל על כל היישו&מים"
-#~ msgid "Single Instance"
-#~ msgstr "הפעלה בודדת"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:170
+#, no-c-format
+msgid "Turn O&ff All"
+msgstr "&כבה הכל"
-#~ msgid "Run Until Finished"
-#~ msgstr "הפעל עד שהסתיים"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:173 tdefile/knotifywidgetbase.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "Allows you to change the behavior for all events at once"
+msgstr "מאפשר לך לשנות את הפעולה עבור כל האירועים בבת אחת"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Turn O&n All"
+msgstr "ה&דלק הכל"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Print a message to standard &error output"
+msgstr "הדפס הודעה בפל&ט השגיאות הסטנדרטי"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:223
+#, no-c-format
+msgid "Show a &message in a pop-up window"
+msgstr "ה&צג הודעה בחלון מוקפץ"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:231
+#, no-c-format
+msgid "E&xecute a program:"
+msgstr "הפע&ל תוכנית:"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:247
+#, no-c-format
+msgid "Play a &sound:"
+msgstr "&נגן צליל:"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:258
+#, no-c-format
+msgid "Test the Sound"
+msgstr "נסה את הצליל"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:268
+#, no-c-format
+msgid "Mark &taskbar entry"
+msgstr "סמן כניסת &שורת־משימות"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:276
+#, no-c-format
+msgid "&Log to a file:"
+msgstr "כתוב רישו&ם בקובץ:"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:352
+#, no-c-format
+msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work"
+msgstr "השתמש בחלון פ&סיבי שלא מפריע לעבודה"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:378
+#, no-c-format
+msgid "Less Options"
+msgstr "פחות אפשרויות"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:406
+#, no-c-format
+msgid "Player Settings"
+msgstr "הגדרות ניגון"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Terminal"
+msgstr "מסוף"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:58
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if the application you want to run is a text mode "
+"application or if you want the information that is provided by the terminal "
+"emulator window."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if the text mode application offers relevant information "
+"on exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this "
+"information."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:109
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to run this application with a different user "
+"id. Every process has a different user id associated with it. This id code "
+"determines file access and other permissions. The password of the user is "
+"required to use this option."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:140
+#, no-c-format
+msgid "Enter the user name you want to run the application as."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:148
+#, no-c-format
+msgid "Enter the user name you want to run the application as here."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Startup"
+msgstr "התחלה"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "Enable &launch feedback"
+msgstr "אפשר משוב &הפעלה"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:172
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to make clear that your application has "
+"started. This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:180
+#, no-c-format
+msgid "&Place in system tray"
+msgstr "&שים במגש המערכת"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:183
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to have a system tray handle for your "
+"application."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:191
+#, no-c-format
+msgid "&DCOP registration:"
+msgstr "רישום &DCOP:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:200
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "ללא"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:205
+#, no-c-format
+msgid "Multiple Instances"
+msgstr "הפעלות מרובות"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "Single Instance"
+msgstr "הפעלה בודדת"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Run Until Finished"
+msgstr "הפעל עד שהסתיים"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "&Supported file types:"
+msgstr "סוגי קבצי &נתמכים:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:52 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:95
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>This list should show the types of file that your application can "
+"handle. This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
+"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
+"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent "
+"<u>mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in "
+"flower.bmp indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</"
+"u>. To know which application should open each type of file, the system "
+"should be informed about the abilities of each application to handle these "
+"extensions and mimetypes.</p>\n"
+"<p>If you want to associate this application with one or more mimetypes that "
+"are not in this list, click on the button <b>Add</b> below. If there are one "
+"or more filetypes that this application cannot handle, you may want to "
+"remove them from the list clicking on the button <b>Remove</b> below.</p></"
+"qt>"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:58 tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Mimetype"
+msgstr "סוג קבצים"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:69 tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "תיאור"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "&שם:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:109 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:117
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type the name you want to give to this application here. This application "
+"will appear under this name in the applications menu and in the panel."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:131 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:139
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: "
+"a dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "Comm&ent:"
+msgstr "ה&ערה:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:153 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:161
+#, no-c-format
+msgid "Type any comment you think is useful here."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "Co&mmand:"
+msgstr "&פקודה:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:186 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:205
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type the command to start this application here.\n"
+"\n"
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files use for applications that can open several local files "
+"at once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the directory of the file to open\n"
+"%D - a list of directories\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the caption"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:216
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to browse your file system in order to find the desired "
+"executable."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "&Work path:"
+msgstr "נתיב &עבודה:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:230 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:238
+#, no-c-format
+msgid "Sets the working directory for your application."
+msgstr "קובע את נתיב העבודה עבור היישום שלך."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:246
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "הוסף..."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:249
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your "
+"application can handle."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:277
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot "
+"handle, select the mimetype in the list above and click on this button."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:302
+#, no-c-format
+msgid "Ad&vanced Options"
+msgstr "אפשרויות &מתקדמות"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:305
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, "
+"DCOP options or to run it as a different user."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Select one or more file types to add:"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>Select one or more types of file that your application can handle "
+"here. This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
+"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
+"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent "
+"<u>mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in "
+"flower.bmp indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</"
+"u>. To know which application should open each type of file, the system "
+"should be informed about the abilities of each application to handle these "
+"extensions and mimetypes.</p>"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Shared"
+#~ msgstr "משותפת"
diff --git a/tde-i18n-hi/messages/tdelibs/tdeio.po b/tde-i18n-hi/messages/tdelibs/tdeio.po
index 2be02c4d3ea..2a46950010b 100644
--- a/tde-i18n-hi/messages/tdelibs/tdeio.po
+++ b/tde-i18n-hi/messages/tdelibs/tdeio.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-08 18:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-21 20:17+0530\n"
"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -17,6 +17,206 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "raviratlami@yahoo.com"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:117
+msgid "Create New Bookmark Folder"
+msgstr "नया पसंदीदा फ़ोल्डर बनाएँ"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:118
+#, c-format
+msgid "Create New Bookmark Folder in %1"
+msgstr "%1 में नया पसंदीदा फ़ोल्डर बनाएँ "
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:120
+msgid "New folder:"
+msgstr "नया फ़ोल्डर: "
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:286
+msgid "--- separator ---"
+msgstr "--- सेपरेटर ---"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113
+msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
+msgstr "*.html|एचटीएमएल फ़ाइलें (*.html)"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197
+msgid "<!-- This file was generated by Konqueror -->"
+msgstr "<!-- यह फ़ाइल कॉन्करर द्वारा उत्पन्न की गई है -->"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:200 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:201
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1006 tdefile/tdefiledialog.cpp:2278
+#, fuzzy
+msgid "Bookmarks"
+msgstr " पसंदीदा "
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113
+msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)"
+msgstr "*.adr|ओपेरा पसंद फ़ाइलें (*.adr)"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:371
+msgid ""
+"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message "
+"will only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly "
+"as possible, which is most likely a full hard drive."
+msgstr ""
+
+#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:512 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343
+msgid "Cannot add bookmark with empty URL."
+msgstr "रिक्त यूआरएल में पसंद नहीं जोड़ सकता."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259
+msgid "Add Bookmark Here"
+msgstr "यहाँ पसंदीदा जोड़ें"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276
+msgid "Open Folder in Bookmark Editor"
+msgstr "फ़ोल्डर पसंद संपादक में खोलें"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279
+msgid "Delete Folder"
+msgstr "फ़ोल्डर मिटाएँ"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:282 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:293
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1351
+#, fuzzy
+msgid "Properties"
+msgstr " %1 के लिए गुण"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "लिंक पता नक़ल करें"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290
+msgid "Delete Bookmark"
+msgstr " पसंदीदा मिटाएँ"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318
+msgid "Bookmark Properties"
+msgstr "पसंदीदा गुण"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381
+msgid ""
+"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
+"\"%1\"?"
+msgstr ""
+"क्या आप वाक़ई इस पसंद फ़ोल्डर को मिटाना चाहते हैं\n"
+"\"%1\"?"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382
+msgid ""
+"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
+"\"%1\"?"
+msgstr ""
+"क्या आप वाक़ई इस पसंदीदा को मिटाना चाहते हैं\n"
+"\"%1\"?"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383
+msgid "Bookmark Folder Deletion"
+msgstr "पसंदीदा फ़ोल्डर मिटाना"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384
+msgid "Bookmark Deletion"
+msgstr "पसंदीदा मिटाना"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486
+msgid "Bookmark Tabs as Folder..."
+msgstr "टैब्स को पसंदीदा फ़ोल्डर के रूप में बनाएँ"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495
+msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs."
+msgstr "सभी खुले टैब्स के लिए एक पसंदीदा फ़ोल्डर जोड़ें."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr " पसंदीदा जोड़ें"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515
+msgid "Add a bookmark for the current document"
+msgstr "मौज़ूदा दस्तावेज़ में एक पसंदीदा जोड़ें"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529
+msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
+msgstr "अलग विंडो में पसंदीदा संग्रह का संपादन करें"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538
+msgid "&New Bookmark Folder..."
+msgstr "नया पसंदीदा फ़ोल्डर...(&N)"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550
+msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
+msgstr "इस मेन्यू में एक नया पसंदीदा फ़ोल्डर बनाएँ"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684
+msgid "Quick Actions"
+msgstr "शीघ्र क्रिया"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4030
+#: tdeio/tdefileitem.cpp:948
+msgid "Name:"
+msgstr "नाम:"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:992
+#: tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:47
+msgid "Location:"
+msgstr "स्थानः"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3316
+msgid "&Add"
+msgstr "जोड़ें (&A)"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829
+msgid "&Update"
+msgstr ""
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831
+msgid "&New Folder..."
+msgstr "नया फ़ोल्डर...(&N)"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948
+msgid "Bookmark"
+msgstr " पसंदीदा "
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115
+msgid "Netscape Bookmarks"
+msgstr "नेटस्केप पसंदीदा "
+
+#: httpfilter/httpfilter.cc:278
+msgid "Unexpected end of data, some information may be lost."
+msgstr "डाटा का अप्रत्याशित अंत, कुछ जानकारियाँ गुम हो सकती हैं."
+
+#: httpfilter/httpfilter.cc:335
+msgid "Receiving corrupt data."
+msgstr "खराब डाटा प्राप्त किया जा रहा है."
+
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5191 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346
+msgid " Do you want to retry?"
+msgstr "क्या आप फिर से कोशिश करना चाहेंगे? "
+
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5192 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
+msgid "Authentication"
+msgstr "प्रमाणीकरण"
+
+#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
+msgid "Retry"
+msgstr "फिर कोशिश करें"
+
+#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371 tdeio/passdlg.cpp:345
+msgid "Authorization Dialog"
+msgstr "अनुमोदन संवाद "
+
#: kssl/ksslcertdlg.cc:61
msgid "Certificate"
msgstr "प्रमाणपत्र"
@@ -41,15 +241,120 @@ msgstr "केडीई एसएसएल प्रमाणपत्र सं
#: kssl/ksslcertdlg.cc:139
msgid ""
-"The server <b>%1</b> requests a certificate."
-"<p>Select a certificate to use from the list below:"
+"The server <b>%1</b> requests a certificate.<p>Select a certificate to use "
+"from the list below:"
+msgstr ""
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:232
+msgid "Signature Algorithm: "
+msgstr "हस्ताक्षर एल्गोरिदम: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:233
+msgid "Unknown"
+msgstr "अज्ञात"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:236
+msgid "Signature Contents:"
+msgstr "हस्ताक्षर विषयवस्तु: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:368
+msgid ""
+"_: Unknown\n"
+"Unknown key algorithm"
+msgstr "अज्ञात कुंजी एल्गोरिदम"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:371
+msgid "Key type: RSA (%1 bit)"
+msgstr "कुंजी क़िस्म: आरएसए (%1 बिट)"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:378
+msgid "Modulus: "
+msgstr "मॉडुलस: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:391
+msgid "Exponent: 0x"
+msgstr "एक्सपोनेंट: 0x"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:397
+msgid "Key type: DSA (%1 bit)"
+msgstr "कुंजी क़िस्म: डीएसए (%1 बिट)"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:408
+msgid "Prime: "
+msgstr "प्राइम: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:422
+msgid "160 bit prime factor: "
+msgstr "160 बिट प्राइम फैक्टर: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:446
+msgid "Public key: "
+msgstr "सार्वजनिक कुंजीः"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:990
+msgid "The certificate is valid."
+msgstr "प्रमाणपत्र वैध है."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:994
+msgid ""
+"Certificate signing authority root files could not be found so the "
+"certificate is not verified."
msgstr ""
+"प्रमाणपत्र हस्ताक्षर करने वाली अधिकृत रूट फ़ाइल नहीं मिली अतः प्रमाणपत्र सत्यापित नहीं हुआ."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:997
+msgid "Certificate signing authority is unknown or invalid."
+msgstr "प्रमाणपत्र हस्ताक्षर करने वाला अधिकारी अज्ञात है या अवैध है."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:999
+msgid "Certificate is self-signed and thus may not be trustworthy."
+msgstr "प्रमाणपत्र स्व-हस्ताक्षरित है अतः शायद विश्वासयोग्य न हो."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1001
+msgid "Certificate has expired."
+msgstr "प्रमाणपत्र की मियाद ख़त्म हो चुकी है."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1003
+msgid "Certificate has been revoked."
+msgstr "प्रमाणपत्र रद्द कर दिया गया है."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1005
+msgid "SSL support was not found."
+msgstr "एसएसएल समर्थन नहीं मिला"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1007
+msgid "Signature is untrusted."
+msgstr "हस्ताक्षर अविश्वसनीय है."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1009
+msgid "Signature test failed."
+msgstr "हस्ताक्षर परीक्षण असफल"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1012
+msgid "Rejected, possibly due to an invalid purpose."
+msgstr "अस्वीकृत, संभवतः अवैध प्रयोजन के कारण."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1014
+msgid "Private key test failed."
+msgstr "प्राइवेट कुंजी परीक्षण असफल"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1016
+msgid "The certificate has not been issued for this host."
+msgstr "इस होस्ट के लिए प्रमाणपत्र जारी नहीं हुआ है."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:149
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1018
+msgid "This certificate is not relevant."
+msgstr "प्रमाणपत्र सम्बद्ध नहीं है."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1023
+msgid "The certificate is invalid."
+msgstr "प्रमाणपत्र अवैध है."
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:151
msgid "Current connection is secured with SSL."
msgstr "मौज़ूदा कनेक्शन एसएसएल के साथ सुरक्षित है."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:152
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:155
msgid "Current connection is not secured with SSL."
msgstr "मौज़ूदा कनेक्शन एसएसएल के साथ सुरक्षित नहीं है."
@@ -70,210 +375,104 @@ msgid ""
"The main part of this document is secured with SSL, but some parts are not."
msgstr "इस दस्तावेज़ का मुख्य भाग एसएसएल के साथ सुरक्षित है, पर कुछ भाग नहीं."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:144
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:145
msgid "Some of this document is secured with SSL, but the main part is not."
msgstr "इस दस्तावेज़ का कुछ भाग एसएसएल के साथ सुरक्षित है, पर मुख्य भाग नहीं."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:184
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:188
msgid "Chain:"
msgstr "कड़ियाँ:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:193
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:197
msgid "0 - Site Certificate"
msgstr "0 - साइट प्रमाण पत्र"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:210
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:214
msgid "Peer certificate:"
msgstr "पीअर प्रमाणपत्र:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:212
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:216
msgid "Issuer:"
msgstr "जारीकर्ता:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:218
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:222
msgid "IP address:"
msgstr "आईपी पता:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:227 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2613
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:231 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2613
msgid "URL:"
msgstr "यूआरएल:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:230
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:234
msgid "Certificate state:"
msgstr "प्रमाणपत्र स्थितिः"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:236
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:240
msgid "Valid from:"
msgstr "तब से वैध:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:238
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:242
msgid "Valid until:"
msgstr "तब तक वैध:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:241
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:245
msgid "Serial number:"
msgstr "सरल क्रमांक:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:243
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:247
msgid "MD5 digest:"
msgstr "एमडी5 डाइजेस्ट:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:246
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:250
msgid "Cipher in use:"
msgstr "साइफर उपयोग में:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:248
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:252
msgid "Details:"
msgstr "विवरण:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:250
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:254
msgid "SSL version:"
msgstr "एसएसएल संस्करण:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:252
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:256
msgid "Cipher strength:"
msgstr "साइफर सामर्थ्य:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:253
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:257
msgid "%1 bits used of a %2 bit cipher"
msgstr "%1 बिट्स उपयोग में है %2 बिट साइफर का"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:409
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:413
msgid "Organization:"
msgstr "संगठन:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:414
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:418
msgid "Organizational unit:"
msgstr "संगठनात्मक इकाई:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:419
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:423
msgid "Locality:"
msgstr "जगह:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:424
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:428
msgid ""
"_: Federal State\n"
"State:"
msgstr "राज्य"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:429
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:433
msgid "Country:"
msgstr "देश:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:434
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:438
msgid "Common name:"
msgstr "सामान्य नामः"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:439
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:443
msgid "Email:"
msgstr "ईमेल :"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:202
-msgid "Signature Algorithm: "
-msgstr "हस्ताक्षर एल्गोरिदम: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:203
-msgid "Unknown"
-msgstr "अज्ञात"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:206
-msgid "Signature Contents:"
-msgstr "हस्ताक्षर विषयवस्तु: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:338
-msgid ""
-"_: Unknown\n"
-"Unknown key algorithm"
-msgstr "अज्ञात कुंजी एल्गोरिदम"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:341
-msgid "Key type: RSA (%1 bit)"
-msgstr "कुंजी क़िस्म: आरएसए (%1 बिट)"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:344
-msgid "Modulus: "
-msgstr "मॉडुलस: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:357
-msgid "Exponent: 0x"
-msgstr "एक्सपोनेंट: 0x"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:363
-msgid "Key type: DSA (%1 bit)"
-msgstr "कुंजी क़िस्म: डीएसए (%1 बिट)"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:366
-msgid "Prime: "
-msgstr "प्राइम: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:380
-msgid "160 bit prime factor: "
-msgstr "160 बिट प्राइम फैक्टर: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:404
-msgid "Public key: "
-msgstr "सार्वजनिक कुंजीः"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:920
-msgid "The certificate is valid."
-msgstr "प्रमाणपत्र वैध है."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:924
-msgid ""
-"Certificate signing authority root files could not be found so the certificate "
-"is not verified."
-msgstr ""
-"प्रमाणपत्र हस्ताक्षर करने वाली अधिकृत रूट फ़ाइल नहीं मिली अतः प्रमाणपत्र "
-"सत्यापित नहीं हुआ."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:927
-msgid "Certificate signing authority is unknown or invalid."
-msgstr "प्रमाणपत्र हस्ताक्षर करने वाला अधिकारी अज्ञात है या अवैध है."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:929
-msgid "Certificate is self-signed and thus may not be trustworthy."
-msgstr "प्रमाणपत्र स्व-हस्ताक्षरित है अतः शायद विश्वासयोग्य न हो."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:931
-msgid "Certificate has expired."
-msgstr "प्रमाणपत्र की मियाद ख़त्म हो चुकी है."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:933
-msgid "Certificate has been revoked."
-msgstr "प्रमाणपत्र रद्द कर दिया गया है."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:935
-msgid "SSL support was not found."
-msgstr "एसएसएल समर्थन नहीं मिला"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:937
-msgid "Signature is untrusted."
-msgstr "हस्ताक्षर अविश्वसनीय है."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:939
-msgid "Signature test failed."
-msgstr "हस्ताक्षर परीक्षण असफल"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:942
-msgid "Rejected, possibly due to an invalid purpose."
-msgstr "अस्वीकृत, संभवतः अवैध प्रयोजन के कारण."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:944
-msgid "Private key test failed."
-msgstr "प्राइवेट कुंजी परीक्षण असफल"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:946
-msgid "The certificate has not been issued for this host."
-msgstr "इस होस्ट के लिए प्रमाणपत्र जारी नहीं हुआ है."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:948
-msgid "This certificate is not relevant."
-msgstr "प्रमाणपत्र सम्बद्ध नहीं है."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:953
-msgid "The certificate is invalid."
-msgstr "प्रमाणपत्र अवैध है."
-
#: kssl/ksslkeygen.cc:48
msgid "TDE Certificate Request"
msgstr "केडीई प्रमाणपत्र निवेदन"
@@ -308,23 +507,23 @@ msgstr "रुक गया"
msgid "Do Not Store"
msgstr "रिसोर्स स्टेट नहीं कर सका"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:210
+#: kssl/ksslkeygen.cc:209
msgid "2048 (High Grade)"
msgstr "2048 (उच्च ग्रेड)"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:211
+#: kssl/ksslkeygen.cc:210
msgid "1024 (Medium Grade)"
msgstr "1024 (मध्यम ग्रेड)"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:212
+#: kssl/ksslkeygen.cc:211
msgid "768 (Low Grade)"
msgstr "768 (निम्न ग्रेड)"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:213
+#: kssl/ksslkeygen.cc:212
msgid "512 (Low Grade)"
msgstr "512 (निम्न ग्रेड)"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:215
+#: kssl/ksslkeygen.cc:214
msgid "No SSL support."
msgstr "कोई एसएसएल समर्थन नहीं."
@@ -332,181 +531,2247 @@ msgstr "कोई एसएसएल समर्थन नहीं."
msgid "Certificate password"
msgstr "प्रमाणपत्र पासवर्ड"
-#: kssl/ksslutils.cc:79
+#: kssl/ksslutils.cc:88
msgid "GMT"
msgstr "जीएमटी"
-#: tdeio/kimageio.cpp:231
-msgid "All Pictures"
-msgstr "सभी छवियाँ"
+#: misc/kpac/discovery.cpp:116
+msgid "Could not find a usable proxy configuration script"
+msgstr "उपयोग लायक प्रॉक्सी कॉन्फ़िगरेशन स्क्रिप्ट ढूंढ नहीं पाया."
-#: tdeio/paste.cpp:49 tdeio/paste.cpp:115
-msgid "Filename for clipboard content:"
-msgstr "क्लिपबोर्ड विषयवस्तु के लिए फ़ाइल नामः"
+#: misc/kpac/downloader.cpp:81
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not download the proxy configuration script:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"प्रॉक्सी कॉन्फ़िगरेशन स्क्रिप्ट डाउनलोड नहीं कर पाया:\n"
+"%1"
-#: tdeio/global.cpp:749 tdeio/job.cpp:1796 tdeio/job.cpp:3263
-#: tdeio/job.cpp:3780 tdeio/paste.cpp:65
-msgid "File Already Exists"
-msgstr "फ़ाइल पहले से ही अस्तित्व में है"
+#: misc/kpac/downloader.cpp:83
+msgid "Could not download the proxy configuration script"
+msgstr "प्रॉक्सी कॉन्फ़िगरेशन स्क्रिप्ट डाउनलोड नहीं कर पाया"
-#: tdeio/paste.cpp:108
+#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124
+#, c-format
+msgid ""
+"The proxy configuration script is invalid:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"प्रॉक्सी कॉन्फ़िगरेशन स्क्रिप्ट अवैध है:\n"
+"%1"
+
+#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184
+#, c-format
+msgid ""
+"The proxy configuration script returned an error:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"प्रॉक्सी कॉन्फ़िगरेशन स्क्रिप्ट ने एक त्रुटि लौटाया:\n"
+"%1"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:200
+msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)"
+msgstr "दी गई फ़ाइलों के माइम क़िस्म मुद्रित नहीं करें"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:204
+msgid ""
+"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
+"specified, the mimetype of the given files is used."
+msgstr ""
+"दी गई फ़ाइलों के लिए सभी समर्थित मेटाडाटा कुंजी सूची दें. यदि माइमक़िस्म उल्लेखित नहीं है, "
+"तो दी गई फ़ाइलों का माइमक़िस्म उपयोग में लिया जाएगा."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:210
+msgid ""
+"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
+"specified, the mimetype of the given files is used."
+msgstr ""
+"दी गई फ़ाइलों के लिए सभी पसंदीदा मेटाडाटा कुंजी सूची दें. यदि माइमक़िस्म उल्लेखित नहीं है, "
+"तो दी गई फ़ाइलों का माइमक़िस्म उपयोग में लिया जाएगा."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:216
+msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)."
+msgstr "मेटाडाटा कुंजी सूची दें जिनमें दी गई फ़ाइलों में मान हैं."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:221
+msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available."
+msgstr "सभी माइम क़िस्म छापें जिनके लिए मेटाडाटा समर्थन उपलब्ध है."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:226
+msgid ""
+"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all "
+"have the same mimetype."
+msgstr ""
+"चेतावनी मुद्रित नहीं करें यदि एक से अधिक फ़ाइल दी गई हो और उन सभी में समान माइमक़िस्म न "
+"हों."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:231
+msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)."
+msgstr "सभी मेटाडाटा मान छापें, जो दी गई फ़ाइलों में उपलब्ध हैं."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:236
+msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)."
+msgstr "पसंदीदा मेटाडाटा मान छापें जो दी गई फ़ाइलों में उपलब्ध हैं."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:240
+msgid ""
+"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of "
+"the given file(s)"
+msgstr "दी गई फ़ाइलों का मेटाडाटा देखने और परिवर्धित करने के लिए केडीई गुण संवाद खोलता है."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:244
+msgid ""
+"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a comma-"
+"separated list of keys"
+msgstr ""
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:248
+msgid ""
+"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given "
+"file(s)"
+msgstr ""
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:251
+msgid "The group to get values from or set values to"
+msgstr "समूह जिसमें से मान पाया जाना है या मान नियत किया जाना है"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:255
+msgid "The file (or a number of files) to operate on."
+msgstr "फ़ाइल (या कई फ़ाइलें) जिस पर ऑपरेट किया जाना है."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:270
+msgid "No support for metadata extraction found."
+msgstr "कोई समर्थन या मेटाडाटा एक्सट्रेक्शन नहीं मिला."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:275
+msgid "Supported MimeTypes:"
+msgstr "समर्थित माइम क़िस्मः"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:410
+msgid "tdefile"
+msgstr "के-फ़ाइल"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:411
+msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files."
+msgstr "फ़ाइलों का मेटाडाटा पढ़ने और परिवर्धित करने के लिए एक कमांड लाइन औज़ार."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:438
+msgid "No files specified"
+msgstr "कोई फ़ाइलें उल्लेखित नहीं है."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:467
+msgid "Cannot determine metadata"
+msgstr "मेटाडाटा निर्धारित नहीं कर सका"
+
+#: misc/tdemailservice.cpp:32
+msgid "KMailService"
+msgstr "के-मेल-सर्विस"
+
+#: misc/tdemailservice.cpp:32
+msgid "Mail service"
+msgstr "डाक सेवा"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:22
+msgid "Subject line"
+msgstr "विषय पंक्ति"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:23
+msgid "Recipient"
+msgstr "प्राप्तकर्ता"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:33
+msgid "Error connecting to server."
+msgstr "सर्वर से कनेक्शन में त्रुटि"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:36
+msgid "Not connected."
+msgstr "कनेक्टेड नहीं है"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:39
+msgid "Connection timed out."
+msgstr "कनेक्शन टाइम आउट"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:42
+msgid "Time out waiting for server interaction."
+msgstr "सर्वर इंटरेक्शन के इंतजार में टाइम आउट"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:46
+msgid "Server said: \"%1\""
+msgstr "सर्वर कथन: \"%1\""
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:62
+msgid "KSendBugMail"
+msgstr "के-सेंड-बग-मेल"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:63
+msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.trinitydesktop.org"
+msgstr "submit@bugs.trinitydesktop.org को एक छोटा बग रपट भेजता है"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:65
+msgid "Author"
+msgstr "लेखक"
+
+#: misc/tdetelnetservice.cpp:41
+msgid "telnet service"
+msgstr "टेलनेट सेवा"
+
+#: misc/tdetelnetservice.cpp:42
+msgid "telnet protocol handler"
+msgstr "टेलनेट प्रोटोकॉल हैंडलर"
+
+#: misc/tdetelnetservice.cpp:76
+msgid "You do not have permission to access the %1 protocol."
+msgstr "प्रोटोकॉल %1 पर पहुँच के लिए आपको अनुमति नहीं है."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:438
+msgid ""
+"<qt>TDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the "
+"password for this wallet below."
+msgstr ""
+"<qt>केडीई ने बटुआ '<b>%1</b>' को खोलने के लिए निवेदन किया है. कृपया इस बटुआ के लिए नीचे "
+"पासवर्ड भरें."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:440
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</"
+"b>'. Please enter the password for this wallet below."
+msgstr ""
+"<qt>अनुप्रयोग '<b>%1</b>' ने बटुआ '<b>%2</b>' को खोलने के लिए निवेदन किया है. कृपया "
+"इस बटुआ के लिए नीचे पासवर्ड भरें."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:443 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:457
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1847
+msgid "&Open"
+msgstr "खोलें (&O)"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:452
+msgid ""
+"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data "
+"in a secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or "
+"click cancel to deny the application's request."
+msgstr ""
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:454
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the TDE wallet. This "
+"is used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password "
+"to use with this wallet or click cancel to deny the application's request."
+msgstr ""
+"<qt>अनुप्रयोग '<b>%1</b>' ने केडीई वॉलेट खोलने के लिए निवेदन किया है. यह सेंसिटिव डाटा "
+"को सुरक्षित प्रकार से रखने के लिए इस्तेमाल किया जाता है. इस वॉलेट को इस्तेमाल करने के लिए "
+"कृपया पासवर्ड भरें."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:461
+msgid ""
+"<qt>TDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>'. Please "
+"choose a password for this wallet, or cancel to deny the application's "
+"request."
+msgstr ""
+"<qt>केडीई ने एक नया बटुआ '<b>%1</b>' नाम से बनाने के लिए निवेदन किया है. कृपया इस बटुआ "
+"के लिए पासवर्ड चुनें या अनुप्रयोग के निवेदन को मना करने के लिए रद्द करें."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:463
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named "
+"'<b>%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
+"application's request."
+msgstr ""
+"<qt>अनुप्रयोग '<b>%1</b>' ने एक नया बटुआ '<b>%2</b>' नाम से बनाने के लिए निवेदन "
+"किया है. कृपया इस बटुआ के लिए पासवर्ड चुनें या अनुप्रयोग के निवेदन को मना करने के लिए रद्द "
+"करें."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:466
#, fuzzy
-msgid "%1 (%2)"
-msgstr "%1 (पोर्ट %2)"
+msgid "C&reate"
+msgstr "बनाएँ (&C)"
-#: tdeio/paste.cpp:123
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:470 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:661 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
+msgid "TDE Wallet Service"
+msgstr "केडीई बटुआ सेवा"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:482
msgid ""
-"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is no "
-"longer applicable. Please copy again what you wanted to paste."
+"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again.<br>(Error code "
+"%2: %3)"
msgstr ""
-#: tdeio/paste.cpp:201 tdeio/paste.cpp:224 tdeio/paste.cpp:251
-msgid "The clipboard is empty"
-msgstr "क्लिपबोर्ड खाली है"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:556
+msgid "<qt>TDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'."
+msgstr "<qt>केडीई ने वॉलेट '<b>%1</b>' को खोलने के लिए पहुँच निवेदन किया."
-#: tdeio/kdirlister.cpp:296 tdeio/kdirlister.cpp:307 tdeio/krun.cpp:996
-#: tdeio/paste.cpp:213 tdeio/renamedlg.cpp:433
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:558
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>"
+"%2</b>'."
+msgstr "<qt>अनुप्रयोग '<b>%1</b>' ने वॉलेट '<b>%2</b>' खोलने के लिए पहुँच निवेदन किया."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
+msgid ""
+"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the "
+"password."
+msgstr "बटुआ खोलने में असफल. पासवर्ड बदलने के लिए बटुआ खोला जाना आवश्यक है."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:660
+msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'."
+msgstr "<qt>कृपया वॉलेट '<b>%1</b>' के लिए नया पासवर्ड चुनें."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
+msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed."
+msgstr "बटुआ को फिर से एनक्रिप्ट करने में त्रुटि. पासवर्ड बदला नहीं गया."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677
+msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost."
+msgstr "बटुआ को फिर से खोलने में त्रुटि. डाटा गुम हो सकता है."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
+msgid ""
+"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An "
+"application may be misbehaving."
+msgstr ""
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:23
+msgid "<qt>Password is empty. <b>(WARNING: Insecure)"
+msgstr "<qt>पासवर्ड रिक्त है. <b>(चेतावनी: असुरक्षित)"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:25
+msgid "Passwords match."
+msgstr "पासवर्ड के जोड़ मिलते हैं."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:28
+msgid "Passwords do not match."
+msgstr "पासवर्ड के जोड़ नहीं मिलते."
+
+#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682
+msgid "Settings..."
+msgstr "विन्यास..."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:274 misc/uiserver.cpp:99
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:99
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Remove"
+msgstr "प्रविष्टि मिटाएँ (&R)"
+
+#: misc/uiserver.cpp:126
+msgid "Configure Network Operation Window"
+msgstr "नेटवर्क ऑपरेशन विंडो कॉन्फ़िगर करें"
+
+#: misc/uiserver.cpp:130
+msgid "Show system tray icon"
+msgstr "तंत्र तश्तरी प्रतीक दिखाएँ"
+
+#: misc/uiserver.cpp:131
+msgid "Keep network operation window always open"
+msgstr "नेटवर्क ऑपरेशन विंडो हमेशा खुला रखें"
+
+#: misc/uiserver.cpp:132
+msgid "Show column headers"
+msgstr "कॉलम हेडर्स दिखाएँ"
+
+#: misc/uiserver.cpp:133
+msgid "Show toolbar"
+msgstr "औज़ार पट्टी दिखाएँ"
+
+#: misc/uiserver.cpp:134
+msgid "Show statusbar"
+msgstr "स्थिति पट्टी दिखाएँ "
+
+#: misc/uiserver.cpp:135
+msgid "Column widths are user adjustable"
+msgstr "स्तम्भों की चौड़ाई उपयोक्ता द्वारा समायोजनन योग्य हैं"
+
+#: misc/uiserver.cpp:136
+msgid "Show information:"
+msgstr "जानकारी दिखाएँ:"
+
+#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474
+msgid "URL"
+msgstr "यूआरएल"
+
+#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473
+msgid ""
+"_: Remaining Time\n"
+"Rem. Time"
+msgstr "बाकी समय"
+
+#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472
+msgid "Speed"
+msgstr "गति"
+
+#: misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471 tdefile/tdefiledetailview.cpp:67
+msgid "Size"
+msgstr "आकार "
+
+#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470
#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469
+msgid "Count"
+msgstr "गिनती"
+
+#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468
msgid ""
-"Malformed URL\n"
-"%1"
+"_: Resume\n"
+"Res."
+msgstr "जारी."
+
+#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467
+msgid "Local Filename"
+msgstr "स्थानीय फ़ाइल नाम"
+
+#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466
+msgid "Operation"
+msgstr "ऑपरेशन"
+
+#: misc/uiserver.cpp:254
+msgid "%1 / %2"
+msgstr "%1 / %2"
+
+#: misc/uiserver.cpp:288 tdeio/defaultprogress.cpp:325
+msgid "Stalled"
+msgstr "रुका हुआ"
+
+#: misc/uiserver.cpp:291
+msgid "%1/s"
+msgstr "%1/s"
+
+#: misc/uiserver.cpp:302
+msgid "Copying"
+msgstr "नक़ल किया जा रहा है"
+
+#: misc/uiserver.cpp:311
+msgid "Moving"
+msgstr "खिसकाते हुए "
+
+#: misc/uiserver.cpp:320
+msgid "Creating"
+msgstr "बनाया जा रहा है"
+
+#: misc/uiserver.cpp:329
+msgid "Deleting"
+msgstr "मिटा रहे"
+
+#: misc/uiserver.cpp:337
+msgid "Loading"
+msgstr "लोड किया जा रहा है"
+
+#: misc/uiserver.cpp:362
+msgid "Examining"
+msgstr "परीक्षण में"
+
+#: misc/uiserver.cpp:370
+msgid "Mounting"
+msgstr "माउंट किया जा रहा है"
+
+#: misc/uiserver.cpp:378 tdeio/defaultprogress.cpp:410
+msgid "Unmounting"
+msgstr "अनमाउंटिंग"
+
+#: misc/uiserver.cpp:600
+#, fuzzy
+msgid "Cancel"
+msgstr "कार्य रद्द करें"
+
+#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097
+msgid " Files: %1 "
+msgstr "फ़ाइलें: %1 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:609
+msgid ""
+"_: Remaining Size\n"
+" Rem. Size: %1 kB "
+msgstr "बाकी आकार: %1 kB "
+
+#: misc/uiserver.cpp:610
+msgid ""
+"_: Remaining Time\n"
+" Rem. Time: 00:00:00 "
+msgstr "बाकी समय: 00:00:00 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:611
+msgid " %1 kB/s "
+msgstr " %1 कि.बा/से. "
+
+#: misc/uiserver.cpp:632 tdeio/defaultprogress.cpp:179
+msgid "Progress Dialog"
+msgstr "प्रगति संवाद "
+
+#: misc/uiserver.cpp:679
+msgid "Cancel Job"
+msgstr "कार्य रद्द करें"
+
+#: misc/uiserver.cpp:1098
+msgid ""
+"_: Remaining Size\n"
+" Rem. Size: %1 "
+msgstr "बाकी आकार: %1 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:1100
+msgid ""
+"_: Remaining Time\n"
+" Rem. Time: %1 "
+msgstr "बाकी समय: %1 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:1102 tdeio/statusbarprogress.cpp:134
+msgid " %1/s "
+msgstr " %1/s "
+
+#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332
+msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt."
+msgstr "पीअर एसएसएल प्रमाणपत्र प्रतीत होता है कि खराब है."
+
+#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 tdeio/tcpslavebase.cpp:706
+msgid "SSL"
+msgstr "एसएसएल"
+
+#: misc/uiserver.cpp:1384
+msgid "TDE Progress Information UI Server"
+msgstr "केडीई प्रगति जानकारी यूआई सर्वर"
+
+#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388
+msgid "Developer"
+msgstr "डेवलपर"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:63 tdefile/kacleditwidget.cpp:421
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:70
+msgid "Owner"
+msgstr "स्वामी"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:64 tdefile/kacleditwidget.cpp:423
+msgid "Owning Group"
msgstr ""
-"गलत यूआरएल\n"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:65 tdefile/kacleditwidget.cpp:425
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2020
+msgid "Others"
+msgstr "अन्य"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:66 tdefile/kacleditwidget.cpp:427
+msgid "Mask"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:67 tdefile/kacleditwidget.cpp:429
+msgid "Named User"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:68 tdefile/kacleditwidget.cpp:431
+#, fuzzy
+msgid "Named Group"
+msgstr "समूह"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Add Entry..."
+msgstr "प्रविष्टि जोड़ें... (&A)"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "Edit Entry..."
+msgstr "प्रविष्टि का संपादन करें... (&E)"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid "Delete Entry"
+msgstr "मिटा रहे"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:280
+#, fuzzy
+msgid " (Default)"
+msgstr "(मिटाया जा रहा है)"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:397
+#, fuzzy
+msgid "Edit ACL Entry"
+msgstr "प्रविष्टि का संपादन करें... (&E)"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:407
+msgid "Entry Type"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:410
+msgid "Default for new files in this folder"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:446
+#, fuzzy
+msgid "User: "
+msgstr "उपयोक्ता:"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:450
+#, fuzzy
+msgid "Group: "
+msgstr "समूह"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:563
+#, fuzzy
+msgid "Type"
+msgstr "क़िस्मः"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:564 tdefile/tdefiledetailview.cpp:66
+msgid "Name"
+msgstr "नाम "
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:565
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: read permission\n"
+"r"
+msgstr "विस्तृत अनुमतियाँ"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:566
+msgid ""
+"_: write permission\n"
+"w"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:567
+msgid ""
+"_: execute permission\n"
+"x"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:568
+msgid "Effective"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:88
+msgid "Menu Editor"
+msgstr "मेन्यू संपादक "
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:94 tdefile/tdediroperator.cpp:1258
+msgid "Menu"
+msgstr "मेन्यू"
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:98
+msgid "New..."
+msgstr "नया..."
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:100
+msgid "Move Up"
+msgstr "ऊपर जाएँ"
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:101
+msgid "Move Down"
+msgstr "नीचे जाएँ"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:90
+msgid "Select Folder"
+msgstr "फ़ोल्डर चुनें"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:92 tdefile/kdirselectdialog.cpp:125
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1269
+msgid "New Folder..."
+msgstr "नया फ़ोल्डर..."
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:109
+#, fuzzy
+msgid "Folders"
+msgstr "फ़ोल्डर"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:128
+msgid "Show Hidden Folders"
+msgstr "छुपे फ़ोल्डर दिखाएँ"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:407 tdefile/kdirselectdialog.cpp:411
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:389 tdefile/tdediroperator.cpp:393
+msgid "New Folder"
+msgstr "नया फ़ोल्डर"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:412 tdefile/tdediroperator.cpp:394
+#, c-format
+msgid ""
+"Create new folder in:\n"
"%1"
+msgstr ""
+"नया फ़ोल्डर:\n"
+"%1 में बनाएँ"
-#: tdeio/paste.cpp:299
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:435 tdefile/tdediroperator.cpp:422
+msgid "A file or folder named %1 already exists."
+msgstr "एक फ़ाइल या फ़ोल्डर नाम %1 पहले से ही अस्तित्व में है. "
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:439 tdefile/tdediroperator.cpp:426
+msgid "You do not have permission to create that folder."
+msgstr "इस फ़ोल्डर को बनाने के लिए आपके पास अनुमति नहीं है."
+
+#: tdefile/kencodingfiledialog.cpp:101 tdefile/kencodingfiledialog.cpp:120
+#: tdefile/kencodingfiledialog.cpp:135 tdefile/kencodingfiledialog.cpp:153
+#: tdefile/kicondialog.cpp:592 tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:112
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1334 tdefile/tdefiledialog.cpp:1358
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1374 tdefile/tdefiledialog.cpp:1388
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1404 tdefile/tdefiledialog.cpp:1444
+#, fuzzy
+msgid "Open"
+msgstr "खोलें (&O)"
+
+#: tdefile/kencodingfiledialog.cpp:174 tdefile/kencodingfiledialog.cpp:197
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1612 tdefile/tdefiledialog.cpp:1641
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1660
+msgid "Save As"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:241 tdefile/kicondialog.cpp:250
+msgid "Select Icon"
+msgstr "प्रतीक चुनें"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:270
+msgid "Icon Source"
+msgstr "प्रतीक स्रोत"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:276
+msgid "S&ystem icons:"
+msgstr "तंत्र प्रतीकः (&y)"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:281
+msgid "O&ther icons:"
+msgstr "अन्य प्रतीकः (&t)"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:213 tdefile/kicondialog.cpp:283
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3715
+#, no-c-format
+msgid "&Browse..."
+msgstr "ब्राउज़... (&B)"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:293
+msgid "Clear Search"
+msgstr "खोज साफ करें"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:297
+msgid "&Search:"
+msgstr "ढूंढें: (&S)"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:308
+msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:204 tdefile/kicondialog.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid "Actions"
+msgstr "क्रियाएं"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:331
+#, fuzzy
+msgid "Animations"
+msgstr "अनुप्रयोग"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:332 tdefile/kopenwith.cpp:298
+msgid "Applications"
+msgstr "अनुप्रयोग"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:333
+msgid "Categories"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:334
+msgid "Devices"
+msgstr "औज़ार"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:335
+msgid "Emblems"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:336
+msgid "Emotes"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:337
+msgid "Filesystems"
+msgstr "फ़ाइलसिस्टम"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:338
+#, fuzzy
+msgid "International"
+msgstr "केडीई एसएसएल जानकारी"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:339
+msgid "Mimetypes"
+msgstr "माइमटाइप्स"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:340
+msgid "Places"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:341
+#, fuzzy
+msgid "Status"
+msgstr "प्रारंभ में"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:589
+msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
+msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|प्रतीक फ़ाइलें (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
+
+#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:53
+msgid "&Automatic preview"
+msgstr "स्वचलित पूर्वावलोकन (&A)"
+
+#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:58
+msgid "&Preview"
+msgstr "पूर्वावलोकन (&P)"
+
+#: tdefile/kmetaprops.cpp:130
+msgid "&Meta Info"
+msgstr "मेटा जानकारी (&M)"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:81
+msgid "Sounds"
+msgstr "ध्वनियाँ"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:82
+msgid "Logging"
+msgstr "लॉग किया जा रहा है"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:83
+msgid "Program Execution"
+msgstr "प्रोग्राम चला रहे"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:84
+msgid "Message Windows"
+msgstr "संदेश विंडोज़"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:85
+msgid "Passive Windows"
+msgstr "पैसिव विंडोज़"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:86
+msgid "Standard Error Output"
+msgstr "प्रामाणिक त्रुटि आउटपुट"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:87
+msgid "Taskbar"
+msgstr "कार्यपट्टी"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:121
+msgid "Execute a program"
+msgstr "एक प्रोग्राम चलाएँ"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:122
+msgid "Print to Standard error output"
+msgstr "मानक त्रुटि आउटपुट में छापें"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:123
+msgid "Display a messagebox"
+msgstr "एक संदेश-बक्सा दिखाएँ"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:124
+msgid "Log to a file"
+msgstr "एक फ़ाइल में लॉग करें"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:125
+msgid "Play a sound"
+msgstr "एक ध्वनि दें"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:126
+msgid "Flash the taskbar entry"
+msgstr "कार्य पट्टी प्रविष्टि दमकाएँ"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:163
+msgid "Notification Settings"
+msgstr "सूचना विन्यास "
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:309
+msgid ""
+"<qt>You may use the following macros<br>in the commandline:<br><b>%e</b>: "
+"for the event name,<br><b>%a</b>: for the name of the application that sent "
+"the event,<br><b>%s</b>: for the notification message,<br><b>%w</b>: for the "
+"numeric window ID where the event originated,<br><b>%i</b>: for the numeric "
+"event ID."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:339
+#, fuzzy
+msgid "Advanced <<"
+msgstr "विस्तृत व्यवस्था (&A)"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:340
+msgid "Hide advanced options"
+msgstr "विस्तृत विकल्प छुपाएँ"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:356
+#, fuzzy
+msgid "Advanced >>"
+msgstr "विस्तृत व्यवस्था (&A)"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:357
+msgid "Show advanced options"
+msgstr "विस्तृत विकल्प दिखाएँ"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:782
+msgid "This will cause the notifications to be reset to their defaults."
+msgstr "यह अधिसूचना को उनके डिफॉल्ट पर रीसेट कर देगा."
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:784
+msgid "Are You Sure?"
+msgstr "क्या आप सुनिश्चित हैं?"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:785
+msgid "&Reset"
+msgstr "रीसेट (&R)"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:858
+msgid "Select Sound File"
+msgstr "ध्वनि फ़ाइल चुनें"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:894
+msgid "Select Log File"
+msgstr "लॉग फ़ाइल चुनें"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:908
+msgid "Select File to Execute"
+msgstr "फ़ाइल चलाने के लिए चुनें"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:942
+#, fuzzy
+msgid "The specified file does not exist."
+msgstr "उल्लेखित फ़ोल्डर अस्तित्व में नहीं है."
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:1012
+msgid "No description available"
+msgstr "कोई वर्णन उपलब्ध नहीं"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:154
+msgid "Known Applications"
+msgstr "ज्ञात अनुप्रयोग"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:324
+msgid "Open With"
+msgstr "के साथ खोलें"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:328
+msgid ""
+"<qt>Select the program that should be used to open <b>%1</b>. If the program "
+"is not listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>प्रोग्राम चुनें जो <b>%1</b> को खोलने में उपयोग में लिया जाएगा. यदि प्रोग्राम सूचीबद्ध "
+"नहीं है, नाम भरें या ब्राउज़ बटन क्लिक करें.</qt>"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:334
+msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files."
+msgstr "प्रोग्राम का नाम चुनें जिससे चुनी गई फ़ाइल को खोलना है."
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:355
+#, c-format
+msgid "Choose Application for %1"
+msgstr " %1 के लिए अनुप्रयोग चुनें"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:356
+msgid ""
+"<qt>Select the program for the file type: <b>%1</b>. If the program is not "
+"listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>फ़ाइल क़िस्म : <b>%1</b> के लिए प्रोग्राम चुनें. यदि प्रोग्राम सूचीबद्ध नहीं है, तो नाम "
+"भरें या ब्राउज़ बटन क्लिक करें.</qt>"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:368
+msgid "Choose Application"
+msgstr "अनुप्रयोग चुनें"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:369
+msgid ""
+"<qt>Select a program. If the program is not listed, enter the name or click "
+"the browse button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>प्रोग्राम चुनें. यदि प्रोग्राम सूचीबद्ध नहीं है, तो नाम भरें या ब्राउज़ बटन क्लिक करें.</"
+"qt> "
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:408
+msgid "Clear input field"
+msgstr "इनपुट फील्ड साफ करें"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:438
+msgid ""
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files use for applications that can open several local files "
+"at once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the directory of the file to open\n"
+"%D - a list of directories\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the comment"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:471
+msgid "Run in &terminal"
+msgstr "टर्मिनल में चलाएँ (&t)"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:482
+msgid "&Do not close when command exits"
+msgstr "जब कमांड उपलब्ध हो तो बंद नहीं करें (&D)"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:499
+msgid "&Remember application association for this type of file"
+msgstr "इस क़िस्म की फ़ाइल के फ़ाइल असोसिएशन को स्मरण में रखें (&R)"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:844 tdeio/krun.cpp:221
+msgid "Open with:"
+msgstr "के साथ खोलें:"
+
+#: tdefile/kpreviewprops.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "P&review"
+msgstr "पूर्वावलोकन"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:177 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:193
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:209 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:232
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:252 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:272
+#, c-format
+msgid "Properties for %1"
+msgstr " %1 के लिए गुण"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:208
#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"_n: &Paste File\n"
-"&Paste %n Files"
+"_n: <never used>\n"
+"Properties for %n Selected Items"
+msgstr ""
+"_n: <कभी उपयोग में नहीं>\n"
+"%n चयनित वस्तुओं के गुण"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:748
+msgid "&General"
+msgstr "सामान्य (&G)"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:951 tdeio/tdefileitem.cpp:949
+msgid "Type:"
+msgstr "क़िस्मः"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:968
+#, fuzzy
+msgid "Create new file type"
+msgstr ""
+"नया फ़ोल्डर:\n"
+"%1 में बनाएँ"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:970
+msgid "Edit file type"
+msgstr "फ़ाइल क़िस्म संपादन करें"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:983
+msgid "Contents:"
+msgstr "विषयसूचीः"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1001 tdeio/tdefileitem.cpp:961
+msgid "Size:"
+msgstr "आकारः"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1025
+msgid "Calculate"
+msgstr "गणना"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1026
+#, fuzzy
+msgid "Stop"
+msgstr "रुक गया"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1036 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1263
+msgid "Refresh"
+msgstr "ताज़ा करें"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1044
+msgid "Points to:"
+msgstr "की ओर इशाराः"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1058
+msgid "Created:"
+msgstr "सृजितः"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1069 tdeio/tdefileitem.cpp:966
+msgid "Modified:"
+msgstr "परिवर्धितः"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1080
+msgid "Accessed:"
+msgstr "पहुंचाः"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1099
+msgid "Mounted on:"
+msgstr "पर माउन्टेड:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1106 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2968
+msgid "Free disk space:"
+msgstr "डिस्क में खाली जगहः"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1213 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1228
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3128
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Available space out of total partition size (percent used)\n"
+"%1 out of %2 (%3% used)"
+msgstr "%1 इसमें सेः %2 (%3% उपयोग में)"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1239
+msgid ""
+"Calculating... %1 (%2)\n"
+"%3, %4"
+msgstr ""
+"गणना में... %1 (%2)\n"
+"%3, %4"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1242 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1258
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 file\n"
+"%n files"
msgstr ""
"_n: 1 फ़ाइल\n"
"%n फ़ाइलें"
-#: tdeio/paste.cpp:301
-#, c-format
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1243 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1259
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"_n: &Paste URL\n"
-"&Paste %n URLs"
+"_n: 1 sub-folder\n"
+"%n sub-folders"
msgstr ""
+"_n: 1 सब-फ़ोल्डर\n"
+"%n सब-फ़ोल्डर्स"
-#: tdeio/paste.cpp:303
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1272
+msgid "Calculating..."
+msgstr "गणना में... "
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1306
+msgid "Stopped"
+msgstr "रुक गया"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1347
+msgid "The new file name is empty."
+msgstr "नया फ़ाइल नाम खाली है."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1489 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2685
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2701 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2858
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3156 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3440
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3936 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4179
+msgid ""
+"<qt>Could not save properties. You do not have sufficient access to write to "
+"<b>%1</b>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>गुण सहेज नहीं सकता. आपके पास उचित पहुँच <b>%1</b> </qt> पर लिखने के लिए नहीं है."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1563 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1567
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1572
+msgid "Forbidden"
+msgstr "निषेधित"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1564
+msgid "Can Read"
+msgstr "पढ़ सकते हैं"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1565
+msgid "Can Read & Write"
+msgstr "पढ़ व लिख सकते हैं"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1568
+msgid "Can View Content"
+msgstr "विषयवस्तु देख सकते हैं"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1569
+msgid "Can View & Modify Content"
+msgstr "विषयवस्तु देख व बदल सकते हैं"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1573
+msgid "Can View Content & Read"
+msgstr "विषयवस्तु देख व पढ़ सकते हैं"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1574
+msgid "Can View/Read & Modify/Write"
+msgstr "देख/पढ़ व बदल/लिख सकते हैं"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1668
+msgid "&Permissions"
+msgstr "अनुमतियाँ (&P)"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1679 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1944
+msgid "Access Permissions"
+msgstr "पहुँच अनुमतियाँ"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1690
+msgid ""
+"_n: This file is a link and does not have permissions.\n"
+"All files are links and do not have permissions."
+msgstr ""
+"यह फ़ाइल एक लिंक है और इसमें अनुमतियाँ नहीं हैं.\n"
+"सभी फ़ाइलें लिंक हैं, और इनमें अनुमतियाँ नहीं हैं."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1693
+msgid "Only the owner can change permissions."
+msgstr "सिर्फ स्वामी ही अनुमतियाँ बदल सकता है."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1696
+msgid "O&wner:"
+msgstr "स्वामीः (&w)"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1702
+msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do."
+msgstr "उल्लेखित करता है कि स्वामी के लिए कौन सी क्रियाएँ स्वीकार्य हैं."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1704
+msgid "Gro&up:"
+msgstr "समूहः (&u)"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1710
+msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do."
+msgstr "उल्लेखित करता है कि समूह के सदस्यों के लिए कौन सी क्रियाएँ स्वीकार्य हैं."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1712
+msgid "O&thers:"
+msgstr "अन्यः (&t)"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1718
+msgid ""
+"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the "
+"group, are allowed to do."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1723
+msgid "Only own&er can rename and delete folder content"
+msgstr "सिर्फ स्वामी ही फ़ोल्डर की वस्तुओं को मिटा सकता है या नाम बदल सकता है (&e)"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1724
+msgid "Is &executable"
+msgstr "चलाने योग्य है (&e)"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1728
+msgid ""
+"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the "
+"contained files and folders. Other users can only add new files, which "
+"requires the 'Modify Content' permission."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1732
+msgid ""
+"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for "
+"programs and scripts. It is required when you want to execute them."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1739
+msgid "A&dvanced Permissions"
+msgstr "विस्तृत अनुमतियाँ (&d)"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1748
+msgid "Ownership"
+msgstr "स्वामित्व"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1757
+msgid "User:"
+msgstr "उपयोक्ता:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1847
+msgid "Group:"
+msgstr "समूह"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1889
+msgid "Apply changes to all subfolders and their contents"
+msgstr "परिवर्तनों को सभी सब-फ़ोल्डर तथा उनके वस्तुओं में लागू करें"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1934
+msgid "Advanced Permissions"
+msgstr "विस्तृत अनुमतियाँ"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1953
+msgid "Class"
+msgstr "वर्ग"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1958
+msgid ""
+"Show\n"
+"Entries"
+msgstr ""
+"दिखाएँ\n"
+"प्रविष्टियाँ"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1960
+msgid "Read"
+msgstr "पढ़ें"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1965
+msgid "This flag allows viewing the content of the folder."
+msgstr "यह फ्लेग फ़ोल्डर के वस्तुओं को देखने की स्वीकृति देता है."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1967
+msgid "The Read flag allows viewing the content of the file."
+msgstr "रीड फ्लेग फ़ाइल की वस्तुओं को देखने की स्वीकृति देता है."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1971
+msgid ""
+"Write\n"
+"Entries"
+msgstr ""
+"लिखें\n"
+"प्रविष्टियाँ"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1973
+msgid "Write"
+msgstr "लिखें"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1978
+msgid ""
+"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting "
+"and renaming can be limited using the Sticky flag."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1981
+msgid "The Write flag allows modifying the content of the file."
+msgstr "राइट फ्लेग फ़ाइल की वस्तुओं को परिवर्धित करने की अनुमति देता है."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1986
+msgid ""
+"_: Enter folder\n"
+"Enter"
+msgstr "प्रविष्ट"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1987
+msgid "Enable this flag to allow entering the folder."
+msgstr "फ़ोल्डर में जाने की स्वीकृति के लिए इस फ्लेग को सक्षम करें."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1990
+msgid "Exec"
+msgstr "ईएक्सईसी"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1991
+msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program."
+msgstr "फ़ाइल को प्रोग्राम की तरह चलाने की स्वीकृति के लिए इस फ्लेग को सक्षम करें."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2001
+msgid "Special"
+msgstr "विशेष"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2005
+msgid ""
+"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can "
+"be seen in the right hand column."
+msgstr ""
+"विशेष फ्लेग. समस्त फ़ोल्डर के लिए वैध, फ्लेग का सटीक अर्थ दाएँ हाथ के स्तम्भ में देखा जा सकता "
+"है."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2008
+msgid ""
+"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand "
+"column."
+msgstr ""
+"विशेष फ्लेग. समस्त फ़ोल्डर के लिए वैध, फ्लेग का सटीक अर्थ दाएँ हाथ के स्तम्भ में देखा जा सकता "
+"है."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:95 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2012
+#, no-c-format
+msgid "User"
+msgstr "उपयोक्ता"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2016 tdefile/tdefiledetailview.cpp:71
+msgid "Group"
+msgstr "समूह"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2024
+msgid "Set UID"
+msgstr "यूआईडी नियत करें"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2028
+msgid ""
+"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new "
+"files."
+msgstr ""
+"यदि यह फ्लेग नियत किया जाता है, इस फ़ोल्डर का स्वामी सभी नई फ़ाइलों का स्वामी होगा."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2031
+msgid ""
+"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with "
+"the permissions of the owner."
+msgstr ""
+"यदि यह फ़ाइल एक्जीक्यूटेबल है और फ्लेग नियत किया जाता है, यह स्वामी की अनुमति से एक्जीक्यूट "
+"होगा."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2035
+msgid "Set GID"
+msgstr "जीआईडी नियत करें"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2039
+msgid ""
+"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files."
+msgstr ""
+"यदि यह फ्लेग नियत किया जाता है, इस फ़ोल्डर के समूह को सभी नई फ़ाइलों के लिए नियत किया "
+"जाएगा."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2042
+msgid ""
+"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with "
+"the permissions of the group."
+msgstr ""
+"यदि यह फ़ाइल एक्जीक्यूटेबल है और फ्लेग नियत किया जाता है, यह समूह की अनुमति से एक्जीक्यूट "
+"होगा."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2046
+msgid ""
+"_: File permission\n"
+"Sticky"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2050
+msgid ""
+"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or "
+"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2054
+msgid ""
+"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some "
+"systems"
+msgstr ""
+"लिनक्स में फ़ाइल पर स्टिकी फ्लेग नज़रअंदाज़ किया जाता है, पर किसी तंत्र में उपयोग किया जाता "
+"होगा"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2241
+msgid "Link"
+msgstr "लिंक "
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2257
+msgid "Varying (No Change)"
+msgstr "परिवर्तनीय (कोई परिवर्तन नहीं)"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2356
+msgid ""
+"_n: This file uses advanced permissions\n"
+"These files use advanced permissions."
+msgstr ""
+"यह फ़ाइल विस्तृत अनुमतियाँ उपयोग करता है\n"
+" ये फ़ाइलें विस्तृत अनुमतियाँ उपयोग करती हैं."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2377
+msgid ""
+"_n: This folder uses advanced permissions.\n"
+"These folders use advanced permissions."
+msgstr ""
+"यह फ़ोल्डर विस्तृत अनुमतियाँ उपयोग करते हैं.\n"
+"ये फ़ोल्डर विस्तृत अनुमतियाँ उपयोग करते हैं."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2392
+msgid "These files use advanced permissions."
+msgstr "ये फ़ाइलें विस्तृत अनुमतियाँ उपयोग करती हैं."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2608
+msgid "U&RL"
+msgstr "यूआरएल (&R)"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2745
+msgid "A&ssociation"
+msgstr "सम्बद्धता (&s)"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2754
#, fuzzy
-msgid "&Paste Clipboard Contents"
-msgstr "क्लिपबोर्ड विषयवस्तु के लिए फ़ाइल नामः"
+msgid "Pattern ( example: *.html*.htm )"
+msgstr "पैटर्न ( उदाहरण: *.html;*.htm )"
-#: tdeio/kscan.cpp:52
-msgid "Acquire Image"
-msgstr "छवि प्राप्त करें"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2766 tdeio/kmimetypechooser.cpp:75
+msgid "Mime Type"
+msgstr "माइम क़िस्म"
-#: tdeio/kscan.cpp:95
-msgid "OCR Image"
-msgstr "ओसीआर छवि"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2777 tdeio/kmimetypechooser.cpp:80
+msgid "Comment"
+msgstr "टिप्पणी"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:110
-msgid "No mime types installed."
-msgstr "कोई माइम क़िस्म स्थापित नहीं है."
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2787
+msgid "Left click previews"
+msgstr "बायाँ क्लिक पूर्वावलोकन"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:136
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2906
+msgid "De&vice"
+msgstr "उपकरण (&v)"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2936
+msgid "Device (/dev/fd0):"
+msgstr "उपकरण (/dev/fd0):"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2937
+msgid "Device:"
+msgstr "उपकरण:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2947
+msgid "Read only"
+msgstr "सिर्फ पढ़ने के लिए"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2951
+msgid "File system:"
+msgstr "फ़ाइल सिस्टम:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2959
+msgid "Mount point (/mnt/floppy):"
+msgstr "माउन्ट पाइंट (/mnt/floppy):"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2960
+msgid "Mount point:"
+msgstr "माउन्ट पाइंटः"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2991
+msgid "Unmounted Icon"
+msgstr "अनमाउन्टेड प्रतीक"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3188 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3996
+msgid "&Application"
+msgstr "अनुप्रयोग (&A)"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3313
#, c-format
+msgid "Add File Type for %1"
+msgstr " %1 के लिए फ़ाइल क़िस्म चुनें"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3317 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3318
msgid ""
-"Could not find mime type\n"
-"%1"
+"Add the selected file types to\n"
+"the list of supported file types."
msgstr ""
-"माइम क़िस्म \n"
-"%1 नहीं मिल सका"
+"चुने गए फ़ाइल क़िस्म\n"
+"समर्थित फ़ाइल क़िस्म सूची में जोड़ें"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:794
-msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry."
-msgstr "डेस्कटॉप प्रविष्टि फ़ाइल %1 में कोई क़िस्म=... प्रविष्टि दर्ज नहीं है."
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3512 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3968
+msgid "Only executables on local file systems are supported."
+msgstr "सिर्फ स्थानीय फ़ाइल सिस्टम पर एक्जीक्यूटेबल समर्थित हैं."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3524
+#, c-format
+msgid "Advanced Options for %1"
+msgstr "%1 के लिए विस्तृत विकल्प "
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3683
+msgid "E&xecute"
+msgstr "चलाएँ (&x)"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3690
+msgid "Comman&d:"
+msgstr "कमांड (&d)"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:815
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3699
msgid ""
-"The desktop entry of type\n"
-"%1\n"
-"is unknown."
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files use for applications that can open several local files "
+"at once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the folder of the file to open\n"
+"%D - a list of folders\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the caption"
msgstr ""
-"डेस्कटॉप प्रविष्टि क़िस्म \n"
-"%1\n"
-" अज्ञात है."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:829 tdeio/kmimetype.cpp:931 tdeio/kmimetype.cpp:1113
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3720
+msgid "Panel Embedding"
+msgstr "फलक अंतर्निष्ठ"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3729
+msgid "&Execute on click:"
+msgstr "क्लिक पर चलाएँ: (&E)"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3737
+msgid "&Window title:"
+msgstr "विंडो शीर्षकः (&W)"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:55 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3757
+#, no-c-format
+msgid "&Run in terminal"
+msgstr "टर्मिनल में चलाएँ (&R)"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:77 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3772
+#, no-c-format
+msgid "Do not &close when command exits"
+msgstr "जब कमांड उपलब्ध हो तो बंद नहीं करें (&c)"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:66 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3776
+#, no-c-format
+msgid "&Terminal options:"
+msgstr "टर्मिनल विकल्पः (&T)"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:106 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3796
+#, no-c-format
+msgid "Ru&n as a different user"
+msgstr "भिन्न उपयोक्ता जैसे चलाएँ (&n)"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:134 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3799
+#: tdeio/passdlg.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "&Username:"
+msgstr "उपयोक्ता नाम: (&U)"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4037
+msgid "Description:"
+msgstr "वर्णनः"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4043
+msgid "Comment:"
+msgstr "टिप्पणी:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4049
+msgid "File types:"
+msgstr "फ़ाइल क़िस्मः"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:352
msgid ""
-"The desktop entry file\n"
-"%1\n"
-"is of type FSDevice but has no Dev=... entry."
+"<qt>The <b>Quick Access</b> panel provides easy access to commonly used file "
+"locations.<p>Clicking on one of the shortcut entries will take you to that "
+"location.<p>By right clicking on an entry you can add, edit and remove "
+"shortcuts.</qt>"
msgstr ""
-"डेस्कटॉप प्रविष्टि फ़ाइल \n"
-"%1\n"
-" एफएस-डिवाइस क़िस्म का है पर कोई Dev=... प्रविष्टि नहीं है."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:875
+#: tdefile/kurlbar.cpp:620
+#, fuzzy
+msgid "Desktop Search"
+msgstr "डेस्कटॉप"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:745
+msgid "&Large Icons"
+msgstr "बड़े प्रतीक (&L)"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:745
+msgid "&Small Icons"
+msgstr "छोटे प्रतीक (&S)"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:751
+msgid "&Edit Entry..."
+msgstr "प्रविष्टि का संपादन करें... (&E)"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:755
+msgid "&Add Entry..."
+msgstr "प्रविष्टि जोड़ें... (&A)"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:759
+msgid "&Remove Entry"
+msgstr "प्रविष्टि मिटाएँ (&R)"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:791
+msgid "Enter a description"
+msgstr "एक वर्णन भरें"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:937
+msgid "Edit Quick Access Entry"
+msgstr "क्विक पहुँच प्रविष्टि का संपादन करें"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:940
+msgid ""
+"<qt><b>Please provide a description, URL and icon for this Quick Access "
+"entry.</b></br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>इस क्विक एक्सेस एंट्री के लिए कृपया विवरण, यूआरएल तथा प्रतीक दें.</b></br></qt>"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:947
+msgid ""
+"<qt>This is the text that will appear in the Quick Access panel.<p>The "
+"description should consist of one or two words that will help you remember "
+"what this entry refers to.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:125 tdefile/kurlbar.cpp:950
+#, no-c-format
+msgid "&Description:"
+msgstr "वर्णनः (&D)"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:957
+msgid ""
+"<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be "
+"used. For example:<p>%1<br>http://www.trinitydesktop.org<p>By clicking on "
+"the button next to the text edit box you can browse to an appropriate URL.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:961
+msgid "&URL:"
+msgstr "यूआरएलः (&U)"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:968
+msgid ""
+"<qt>This is the icon that will appear in the Quick Access panel.<p>Click on "
+"the button to select a different icon.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>यह प्रतीक क्विक पहुँच फलक में प्रकट होगा.<p>भिन्न प्रतीक चुनने के लिए बटन पर क्लिक करें."
+"</qt>"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:970
+msgid "Choose an &icon:"
+msgstr "एक प्रतीक चुनें (&i)"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:986
+msgid "&Only show when using this application (%1)"
+msgstr "जब इस अनुप्रयोग (%1) का इस्तेमाल करें तभी दिखाएँ (&O)"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:989
+msgid ""
+"<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using the "
+"current application (%1).<p>If this setting is not selected, the entry will "
+"be available in all applications.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kurlrequester.cpp:213
+msgid "Open file dialog"
+msgstr "फ़ाइल खोलने का संवाद"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:448
+msgid "You did not select a file to delete."
+msgstr "मिटाने के लिए आपने फ़ाइल चुना नहीं है"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:449
+msgid "Nothing to Delete"
+msgstr "मिटाने के लिए कुछ नहीं "
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:471
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to delete\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>क्या आप सचमुच में मिटाना चाहते हैं इसे-\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:473
+msgid "Delete File"
+msgstr "फ़ाइल नष्ट करें"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:478
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this item?\n"
+"Do you really want to delete these %n items?"
+msgstr "क्या आप सचमुच इन सभी %n वस्तुओं को मिटाना चाहते हैं?"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:480
+msgid "Delete Files"
+msgstr "फ़ाइलें मिटाएँ"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:511
+#, fuzzy
+msgid "You did not select a file to trash."
+msgstr "मिटाने के लिए आपने फ़ाइल चुना नहीं है"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:512
+#, fuzzy
+msgid "Nothing to Trash"
+msgstr "मिटाने के लिए कुछ नहीं "
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:534
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to trash\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>क्या आप सचमुच में मिटाना चाहते हैं इसे-\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:536
+msgid "Trash File"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:537 tdefile/tdediroperator.cpp:544
+msgid ""
+"_: to trash\n"
+"&Trash"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:541
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: translators: not called for n == 1\n"
+"Do you really want to trash these %n items?"
+msgstr "क्या आप सचमुच इन सभी %n वस्तुओं को मिटाना चाहते हैं?"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:543
+#, fuzzy
+msgid "Trash Files"
+msgstr "कोई फ़ाइलें नहीं"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:658 tdefile/tdediroperator.cpp:726
+msgid "The specified folder does not exist or was not readable."
+msgstr "उल्लेखित फ़ाइल या फोल्ड उपलब्ध नहीं है या पढ़ने लायक नहीं है."
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:920 tdefile/tdediroperator.cpp:1321
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:64
+msgid "Detailed View"
+msgstr "विस्तृत दृश्य"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:925 tdefile/tdediroperator.cpp:1319
+msgid "Short View"
+msgstr "छोटा दृश्य"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1260
+msgid "Parent Folder"
+msgstr "पेरेन्ट फ़ोल्डर "
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1264 tdefile/tdefilespeedbar.cpp:60
+msgid "Home Folder"
+msgstr "होम फ़ोल्डर"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1271
+msgid "Move to Trash"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1274
+#, fuzzy
+msgid "Delete"
+msgstr "मिटा रहे"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1277
+#, fuzzy
+msgid "Reload"
+msgstr "पढ़ें"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1282
+msgid "Sorting"
+msgstr "क्रमबद्ध करने में"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1283
+msgid "By Name"
+msgstr "नाम से"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1286
+msgid "By Date"
+msgstr "दिनांक से"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1289
+msgid "By Size"
+msgstr "आकार से "
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1292
+msgid "Reverse"
+msgstr "विपरीत"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1302
+msgid "Folders First"
+msgstr "फ़ोल्डर पहले"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1304
+msgid "Case Insensitive"
+msgstr "केस इंसेंसिटिव"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1315
+#, fuzzy
+msgid "&View"
+msgstr "पूर्वावलोकन (&P)"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1324
+msgid "Show Hidden Files"
+msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1327
+msgid "Separate Folders"
+msgstr "पृथक फ़ोल्डर"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1331
+msgid "Show Preview"
+msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1335
+msgid "Hide Preview"
+msgstr "पूर्वावलोकन छुपाएँ"
+
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:68
+msgid "Date"
+msgstr "दिनांक "
+
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:69
+msgid "Permissions"
+msgstr "अनुमतियाँ"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:351
+msgid "Please specify the filename to save to."
+msgstr "सहेजने के लिए कृपया फ़ाइल नाम उल्लेखित करें."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:353
+msgid "Please select the file to open."
+msgstr "फ़ाइल खोलने के लिए कृपया चुनें."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:414 tdefile/tdefiledialog.cpp:457
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1564
+msgid "You can only select local files."
+msgstr "आप सिर्फ स्थानीय फ़ाइलें चुन सकते हैं."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:415 tdefile/tdefiledialog.cpp:458
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1565
+msgid "Remote Files Not Accepted"
+msgstr "रिमोट फ़ाइलें स्वीकार्य नहीं हैं"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:449
msgid ""
-"The desktop entry file\n"
"%1\n"
-"is of type Link but has no URL=... entry."
+"does not appear to be a valid URL.\n"
msgstr ""
-"डेस्कटॉप प्रविष्टि फ़ाइल \n"
"%1\n"
-"लिंक क़िस्म का है पर कोई URL=... प्रविष्टि नहीं है."
+"प्रतीत होता है कि वैध यूआरएल नहीं है.\n"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:941
-msgid "Mount"
-msgstr "माउन्ट"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:449
+msgid "Invalid URL"
+msgstr "अवैध यूआरएल"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:952
-msgid "Eject"
-msgstr "ट्रे बाहर करें"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:786
+msgid ""
+"<p>While typing in the text area, you may be presented with possible "
+"matches. This feature can be controlled by clicking with the right mouse "
+"button and selecting a preferred mode from the <b>Text Completion</b> menu."
+msgstr ""
-#: tdeio/kmimetype.cpp:954
-msgid "Unmount"
-msgstr "अनमाउन्ट"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:795
+msgid "This is the name to save the file as."
+msgstr "यह इस रुप में सहेजे जाने वाले फ़ाइल का नाम है."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:1071
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:800
msgid ""
-"The desktop entry file\n"
+"This is the list of files to open. More than one file can be specified by "
+"listing several files, separated by spaces."
+msgstr ""
+"फ़ाइलों को खोलने की यह सूची है. एक से अधिक फ़ाइलों को उल्लेखित किया जा सकता है, फ़ाइलों "
+"को स्पेस से अलग-अलग कर सूची बद्ध करके."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:807
+msgid "This is the name of the file to open."
+msgstr "यह खोले जाने वाले फ़ाइल का नाम है."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:845
+#, fuzzy
+msgid "Current location"
+msgstr "प्रमाणीकरण"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:846
+msgid ""
+"This is the currently listed location. The drop-down list also lists "
+"commonly used locations. This includes standard locations, such as your home "
+"folder, as well as locations that have been visited recently."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:853
+#, c-format
+msgid "Root Folder: %1"
+msgstr "रूट फ़ोल्डर: %1"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:859
+#, c-format
+msgid "Home Folder: %1"
+msgstr "होम फ़ोल्डर: %1"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:868
+#, c-format
+msgid "Documents: %1"
+msgstr "दस्तावेज़: %1"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:875
+#, c-format
+msgid "Desktop: %1"
+msgstr "डेस्कटॉप: %1"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:916
+msgid ""
+"<qt>Click this button to enter the parent folder.<p>For instance, if the "
+"current location is file:/home/%1 clicking this button will take you to "
+"file:/home.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>पैरेन्ट फ़ोल्डर में जाने के लिए इस बटन को क्लिक करें.<p> उदाहरण के लिए, यदि मौज़ूदा "
+"स्थान है फ़ाइल:/home/%1 तो इस बटन पर क्लिक करने पर यह आपको फ़ाइल:/home. में ले "
+"जाएगा</qt>"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:920
+msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history."
+msgstr "ब्राउज़िंग इतिहास में एक स्तर पीछे जाने के लिए इस बटन को क्लिक करें."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:922
+msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history."
+msgstr "ब्राउज़िंग इतिहास में एक स्तर आगे जाने के लिए इस बटन को क्लिक करें."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:924
+msgid "Click this button to reload the contents of the current location."
+msgstr "मौज़ूदा स्थान के विषयवस्तु को फिर से लोड करने के लिए इस बटन को क्लिक करें."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:927
+msgid "Click this button to create a new folder."
+msgstr "नया फ़ोल्डर बनाने के लिए इस बटन को क्लिक करें."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:930
+msgid "Show Quick Access Navigation Panel"
+msgstr "क्विक एक्शन नेविगेशन फलक दिखाएँ"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:931
+msgid "Hide Quick Access Navigation Panel"
+msgstr "क्विक एक्शन नेविगेशन फलक छुपाएँ"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:936
+#, fuzzy
+msgid "Show Bookmarks"
+msgstr " पसंदीदा "
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:937
+#, fuzzy
+msgid "Hide Bookmarks"
+msgstr " पसंदीदा जोड़ें"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:941
+#, fuzzy
+msgid "Configure"
+msgstr "जारी रहें (&n)"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:942
+msgid ""
+"<qt>This is the configuration menu for the file dialog. Various options can "
+"be accessed from this menu including: <ul><li>how files are sorted in the "
+"list</li><li>types of view, including icon and list</li><li>showing of "
+"hidden files</li><li>the Quick Access navigation panel</li><li>file "
+"previews</li><li>separating folders from files</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:998
+msgid "&Location:"
+msgstr "स्थानः (&L)"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1024
+msgid ""
+"<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not "
+"match the filter will not be shown.<p>You may select from one of the preset "
+"filters in the drop down menu, or you may enter a custom filter directly "
+"into the text area.<p>Wildcards such as * and ? are allowed.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1030
+msgid "&Filter:"
+msgstr "फ़िल्टर: (&F)"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1177
+msgid "search term"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1494
+msgid ""
+"The chosen filenames do not\n"
+"appear to be valid."
+msgstr ""
+"चुने गये फ़ाइल नाम\n"
+"प्रतीत होते हैं कि वैध नहीं हैं."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1496
+msgid "Invalid Filenames"
+msgstr "अवैध फ़ाइल नाम"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1526
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The requested filenames\n"
"%1\n"
-" has an invalid menu entry\n"
-"%2."
+"do not appear to be valid\n"
+"make sure every filename is enclosed in double quotes."
msgstr ""
-"डेस्कटॉप प्रविष्टि फ़ाइल\n"
+"निवेदित फ़ाइल नाम\n"
"%1\n"
-" में अवैध मेन्यू प्रविष्टि\n"
-"%2 है."
+" वैध प्रतीत नहीं होते.\n"
+" सुनिश्चित हों कि प्रत्येक फ़ाइल नाम डबल कोट से बन्द हो."
-#: tdeio/slave.cpp:370
-#, c-format
-msgid "Unable to create io-slave: %1"
-msgstr "आइओ-स्लेव तैयार करने में अक्षम: %1"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1530
+msgid "Filename Error"
+msgstr "फ़ाइल नाम त्रुटि"
-#: tdeio/slave.cpp:401
-msgid "Unknown protocol '%1'."
-msgstr "अज्ञात प्रोटोकॉल '%1'."
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1687
+msgid "*|All Folders"
+msgstr "*|सारे फ़ोल्डर"
-#: tdeio/slave.cpp:409
-msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'."
-msgstr "प्रोटोकॉल '%1' के लिए आइओ-स्लेव प्राप्त नहीं कर सका."
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1690 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
+msgid "*|All Files"
+msgstr "*|सभी फ़ाइलें"
-#: tdeio/slave.cpp:437
-msgid "Cannot talk to tdelauncher"
-msgstr "के-लांचर से वार्तालाप नहीं कर सका"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1987
+msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
+msgstr "फ़ाइल नाम एक्सटेंशन स्वतः चुनें (%1) (&x)"
-#: tdeio/slave.cpp:448
-#, c-format
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1988
+msgid "the extension <b>%1</b>"
+msgstr "एक्सटेंशन <b>%1</b>"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1996
+msgid "Automatically select filename e&xtension"
+msgstr "फ़ाइल नाम एक्सटेंशन स्वतः चुनें (&x)"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1997
+msgid "a suitable extension"
+msgstr "एक उपयुक्त एक्सटेंशन "
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2008
msgid ""
-"Unable to create io-slave:\n"
-"tdelauncher said: %1"
+"This option enables some convenient features for saving files with "
+"extensions:<br><ol><li>Any extension specified in the <b>%1</b> text area "
+"will be updated if you change the file type to save in.<br><br></li><li>If "
+"no extension is specified in the <b>%2</b> text area when you click <b>Save</"
+"b>, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not "
+"already exist). This extension is based on the file type that you have "
+"chosen to save in.<br><br>If you do not want TDE to supply an extension for "
+"the filename, you can either turn this option off or you can suppress it by "
+"adding a period (.) to the end of the filename (the period will be "
+"automatically removed).</li></ol>If unsure, keep this option enabled as it "
+"makes your files more manageable."
msgstr ""
-"आइओ-स्लेव तैयार करने में अक्षम:\n"
-" के-लांचर का कथन: %1"
-#: tdeio/kservice.cpp:923
-msgid "Updating System Configuration"
-msgstr "तंत्र कॉनफिगुरेशन अद्यतन किया जा रहा है"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2282
+msgid ""
+"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this "
+"button to open the bookmark menu where you may add, edit or select a "
+"bookmark.<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise "
+"operate like bookmarks elsewhere in TDE.</qt>"
+msgstr ""
-#: tdeio/kservice.cpp:924
-msgid "Updating system configuration."
-msgstr "तंत्र कॉनफिगुरेशन अद्यतन किया जा रहा है."
+#: tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:164
+msgid "All Supported Files"
+msgstr "सभी समर्थित फ़ाइलें"
+
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:63
+msgid "Small Icons"
+msgstr "छोटे प्रतीक"
+
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:68
+msgid "Large Icons"
+msgstr "बड़े प्रतीक"
+
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:76
+msgid "Thumbnail Previews"
+msgstr "थम्बनेल पूर्वावलोकन "
+
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:120
+msgid "Icon View"
+msgstr "प्रतीक दिखाएँ"
+
+#: tdefile/tdefilemetainfowidget.cpp:111
+msgid "<Error>"
+msgstr "<त्रुटि>"
+
+#: tdefile/tdefilepreview.cpp:63
+msgid "Preview"
+msgstr "पूर्वावलोकन"
+
+#: tdefile/tdefilepreview.cpp:69
+msgid "No preview available."
+msgstr "कोई पूर्वावलोकन उपलब्ध नहीं"
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:58
+msgid "&Share"
+msgstr "साझेदारी (&S)"
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:143
+msgid "Only folders in your home folder can be shared."
+msgstr "सिर्फ आपके होम फ़ोल्डर के फ़ोल्डर्स ही साझा हो सकते हैं."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:154
+msgid "Not shared"
+msgstr "साझेदारी नहीं है"
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:159
+msgid "Shared - read only for others"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:164
+msgid "Shared - writeable for others"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:186
+msgid ""
+"Sharing this folder makes it available under Linux/UNIX (NFS) and Windows "
+"(Samba)."
+msgstr ""
+"इस फ़ोल्डर को साझा करने पर यह लिनक्स/यूनिक्स (एनएफएस) तथा विंडोज़ (साम्बा) पर उपलब्ध "
+"होगा."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:192
+msgid "You can also reconfigure file sharing authorization."
+msgstr "आप फ़ाइल शेयरिंग अनुमोदन रिकॉन्फ़िगर कर सकते हैं."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:195 tdefile/tdefilesharedlg.cpp:222
+msgid "Configure File Sharing..."
+msgstr "फ़ाइल शेयरिंग कॉन्फ़िगर करें..."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:207
+msgid ""
+"Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/sbin."
+msgstr ""
+" 'filesharelist' चलाने में त्रुटि. जाँचें कि स्थापित है, तथा $PATH या /usr/sbin में है."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:214
+msgid "You need to be authorized to share folders."
+msgstr "फ़ोल्डर्स साझा करने के लिए आपको अनुमोदित होना आवश्यक है."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:217
+msgid "File sharing is disabled."
+msgstr "फ़ाइल साझा अक्षम है."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:282
+msgid "Sharing folder '%1' failed."
+msgstr "फ़ोल्डर '%1' साझा करने में असफल."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:283
+msgid ""
+"An error occurred while trying to share folder '%1'. Make sure that the Perl "
+"script 'fileshareset' is set suid root."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:288
+msgid "Unsharing folder '%1' failed."
+msgstr "फ़ोल्डर '%1' साझा हटाने में असफल."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:289
+msgid ""
+"An error occurred while trying to unshare folder '%1'. Make sure that the "
+"Perl script 'fileshareset' is set suid root."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:49
+msgid "Desktop"
+msgstr "डेस्कटॉप"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:56
+msgid "Documents"
+msgstr "दस्तावेज़"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:65
+msgid "Storage Media"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:100
+msgid "Downloads"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:102
+msgid "Music"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Pictures"
+msgstr "सभी छवियाँ"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:106
+msgid "Videos"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:108
+msgid "Templates"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Public"
+msgstr "सार्वजनिक कुंजीः"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:115
+#, fuzzy
+msgid "Network Folders"
+msgstr "कोई फ़ोल्डर नहीं."
+
+#: tdefile/tdefileview.cpp:77
+msgid "Unknown View"
+msgstr "अज्ञात दृश्य"
+
+#: tdeio/chmodjob.cpp:173
+msgid ""
+"<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>. You have insufficient "
+"access to the file to perform the change.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>फ़ाइल <b>%1</b> का स्वामित्व परिवर्तित नहीं कर सकता. आपके पास परिवर्तन करने के "
+"लिए अपर्याप्त पंहुच है.</qt>"
+
+#: tdeio/chmodjob.cpp:173
+msgid "&Skip File"
+msgstr "फ़ाइल छोड़ें (&S)"
#: tdeio/defaultprogress.cpp:104
msgid "Source:"
@@ -528,10 +2793,6 @@ msgstr "फ़ाइल खोलें (&F)"
msgid "Open &Destination"
msgstr "गंतव्य खोलें (&D)"
-#: misc/uiserver.cpp:632 tdeio/defaultprogress.cpp:179
-msgid "Progress Dialog"
-msgstr "प्रगति संवाद "
-
#: tdeio/defaultprogress.cpp:226
#, no-c-format
msgid ""
@@ -606,10 +2867,6 @@ msgstr ""
"%1 / %n फ़ाइल\n"
"%1 / %n फ़ाइलें"
-#: misc/uiserver.cpp:288 tdeio/defaultprogress.cpp:325
-msgid "Stalled"
-msgstr "रुका हुआ"
-
#: tdeio/defaultprogress.cpp:327
msgid "%1/s ( %2 remaining )"
msgstr "%1/s ( %2 बचा है )"
@@ -643,10 +2900,6 @@ msgstr "फ़ाइल प्रगति परीक्षण में"
msgid "Mounting %1"
msgstr " %1 माउंट किया जा रहा है"
-#: misc/uiserver.cpp:378 tdeio/defaultprogress.cpp:410
-msgid "Unmounting"
-msgstr "अनमाउंटिंग"
-
#: tdeio/defaultprogress.cpp:418
#, c-format
msgid "Resuming from %1"
@@ -660,43 +2913,6 @@ msgstr "पुनरारंभ लायक नहीं"
msgid "%1/s (done)"
msgstr "%1/s (सम्पन्न)"
-#: tdeio/pastedialog.cpp:49
-msgid "Data format:"
-msgstr ""
-
-#: tdeio/netaccess.cpp:67
-msgid "File '%1' is not readable"
-msgstr "फ़ाइल '%1' पढ़ने लायक नहीं है"
-
-#: tdeio/netaccess.cpp:461
-#, fuzzy
-msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'"
-msgstr "अज्ञात प्रोटोकॉल '%1'."
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:57
-msgid "Password"
-msgstr "पासवर्ड"
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:98
-msgid "You need to supply a username and a password"
-msgstr "आपको उपयोक्ता नाम तथा पासवर्ड आपूर्ति करना होगा"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3799 tdeio/passdlg.cpp:108
-msgid "&Username:"
-msgstr "उपयोक्ता नाम: (&U)"
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:125
-msgid "&Password:"
-msgstr "पासवर्ड: (&P)"
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:147
-msgid "&Keep password"
-msgstr "पासवर्ड याद रखें (&K)"
-
-#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371 tdeio/passdlg.cpp:345
-msgid "Authorization Dialog"
-msgstr "अनुमोदन संवाद "
-
#: tdeio/global.cpp:48 tdeio/global.cpp:81
msgid "%1 B"
msgstr "%1 बा."
@@ -1247,8 +3463,8 @@ msgid ""
"Contact your appropriate computer support system, whether the system "
"administrator, or technical support group for further assistance."
msgstr ""
-"अतिरिक्त मदद के लिए आप उपयुक्त कम्प्यूटर सपोर्ट सिस्टम जो कि तंत्र प्रशासक या "
-"तकनीकी सपोर्ट समूह हो सकते हैं, से सम्पर्क साधें."
+"अतिरिक्त मदद के लिए आप उपयुक्त कम्प्यूटर सपोर्ट सिस्टम जो कि तंत्र प्रशासक या तकनीकी "
+"सपोर्ट समूह हो सकते हैं, से सम्पर्क साधें."
#: tdeio/global.cpp:589
msgid "Contact the administrator of the server for further assistance."
@@ -1260,25 +3476,23 @@ msgstr "इस रिसोर्स पर आप अपनी पहूँच
#: tdeio/global.cpp:593
msgid ""
-"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation on "
-"this resource."
+"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation "
+"on this resource."
msgstr ""
-"इस रिसोर्स पर निवेदित आपरेशन निष्पादित करने के लिए आपकी पहुँच अनुमतियाँ शायद "
-"अपूर्ण हैं."
+"इस रिसोर्स पर निवेदित आपरेशन निष्पादित करने के लिए आपकी पहुँच अनुमतियाँ शायद अपूर्ण हैं."
#: tdeio/global.cpp:595
msgid ""
"The file may be in use (and thus locked) by another user or application."
-msgstr ""
-"फ़ाइल शायद अन्य उपयोक्ता या अनुप्रयोग के उपयोग में है (और इसीलिए तालाबंद है)."
+msgstr "फ़ाइल शायद अन्य उपयोक्ता या अनुप्रयोग के उपयोग में है (और इसीलिए तालाबंद है)."
#: tdeio/global.cpp:597
msgid ""
-"Check to make sure that no other application or user is using the file or has "
-"locked the file."
+"Check to make sure that no other application or user is using the file or "
+"has locked the file."
msgstr ""
-"सुनिश्चित करने के लिए जाँचें कि कोई अन्य अनुप्रयोग या उपयोक्ता तो फ़ाइल का "
-"उपयोग नहीं कर रहा है, और फ़ाइल को तालाबंद किया है."
+"सुनिश्चित करने के लिए जाँचें कि कोई अन्य अनुप्रयोग या उपयोक्ता तो फ़ाइल का उपयोग नहीं कर "
+"रहा है, और फ़ाइल को तालाबंद किया है."
#: tdeio/global.cpp:599
msgid "Although unlikely, a hardware error may have occurred."
@@ -1293,26 +3507,26 @@ msgid ""
"This is most likely to be caused by a bug in the program. Please consider "
"submitting a full bug report as detailed below."
msgstr ""
-"अधिक संभावना है कि यह प्रोग्राम में बग के कारण हुआ है. कृपया नीचे दिए विवरण "
-"अनुसार बग रपट भेजने के बारे में विचार करें."
+"अधिक संभावना है कि यह प्रोग्राम में बग के कारण हुआ है. कृपया नीचे दिए विवरण अनुसार बग "
+"रपट भेजने के बारे में विचार करें."
#: tdeio/global.cpp:604
msgid ""
"Update your software to the latest version. Your distribution should provide "
"tools to update your software."
msgstr ""
-"अपने साफ्टवेयर को नवीनतम संस्करण में अद्यतन करें. आपका डिस्ट्रीब्यूशन आपके "
-"साफ्टवेयर को अद्यतन करने के औज़ार जुटाता है."
+"अपने साफ्टवेयर को नवीनतम संस्करण में अद्यतन करें. आपका डिस्ट्रीब्यूशन आपके साफ्टवेयर को अद्यतन "
+"करने के औज़ार जुटाता है."
#: tdeio/global.cpp:606
msgid ""
"When all else fails, please consider helping the TDE team or the third party "
"maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the "
-"software is provided by a third party, please contact them directly. Otherwise, "
-"first look to see if the same bug has been submitted by someone else by "
-"searching at the <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">"
-"TDE bug reporting website</a>. If not, take note of the details given above, "
-"and include them in your bug report, along with as many other details as you "
+"software is provided by a third party, please contact them directly. "
+"Otherwise, first look to see if the same bug has been submitted by someone "
+"else by searching at the <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">TDE bug "
+"reporting website</a>. If not, take note of the details given above, and "
+"include them in your bug report, along with as many other details as you "
"think might help."
msgstr ""
@@ -1322,18 +3536,17 @@ msgstr "आपके नेटवर्क कनेक्शन के सा
#: tdeio/global.cpp:617
msgid ""
-"There may have been a problem with your network configuration. If you have been "
-"accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely."
+"There may have been a problem with your network configuration. If you have "
+"been accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely."
msgstr ""
-"आपके नेटवर्क कॉन्फ़िगरेशन के साथ कोई समस्या हो सकती है. यदि आप हाल ही में "
-"इंटरनेट एक्सेस किए होंगे तो फिर इसकी संभावना कम ही है."
+"आपके नेटवर्क कॉन्फ़िगरेशन के साथ कोई समस्या हो सकती है. यदि आप हाल ही में इंटरनेट एक्सेस "
+"किए होंगे तो फिर इसकी संभावना कम ही है."
#: tdeio/global.cpp:620
msgid ""
-"There may have been a problem at some point along the network path between the "
-"server and this computer."
-msgstr ""
-"सर्वर और इस कंप्यूटर के नेटवर्क पथ के बीच किसी बिंदु पर कोई समस्या हो सकती है."
+"There may have been a problem at some point along the network path between "
+"the server and this computer."
+msgstr "सर्वर और इस कंप्यूटर के नेटवर्क पथ के बीच किसी बिंदु पर कोई समस्या हो सकती है."
#: tdeio/global.cpp:622
msgid "Try again, either now or at a later time."
@@ -1369,11 +3582,11 @@ msgstr "रिसोर्स पढ़ने के लिए खोल नह
#: tdeio/global.cpp:634
msgid ""
-"This means that the contents of the requested file or folder <strong>%1</strong> "
-"could not be retrieved, as read access could not be obtained."
+"This means that the contents of the requested file or folder <strong>%1</"
+"strong> could not be retrieved, as read access could not be obtained."
msgstr ""
-"इसका अर्थ है कि निवेदित फ़ाइल या फ़ोल्डर <strong>%1</strong> "
-"की विषयवस्तु पाई नहीं जा सकती चूंकि पढ़ने की पहुँच प्राप्त नहीं हुई."
+"इसका अर्थ है कि निवेदित फ़ाइल या फ़ोल्डर <strong>%1</strong> की विषयवस्तु पाई नहीं जा "
+"सकती चूंकि पढ़ने की पहुँच प्राप्त नहीं हुई."
#: tdeio/global.cpp:637
msgid "You may not have permissions to read the file or open the folder."
@@ -1388,8 +3601,8 @@ msgid ""
"This means that the file, <strong>%1</strong>, could not be written to as "
"requested, because access with permission to write could not be obtained."
msgstr ""
-"इसका अर्थ है कि फ़ाइल <strong>%1</strong> जैसा कि निवेदित है, लिखी नहीं जा सकी "
-"चूंकि लिखने की पहुँच अनुमतियाँ प्राप्त नहीं हुई."
+"इसका अर्थ है कि फ़ाइल <strong>%1</strong> जैसा कि निवेदित है, लिखी नहीं जा सकी चूंकि "
+"लिखने की पहुँच अनुमतियाँ प्राप्त नहीं हुई."
#: tdeio/global.cpp:652
msgid "Cannot Initiate the %1 Protocol"
@@ -1401,14 +3614,15 @@ msgstr "प्रक्रिया चलाने में अक्षम"
#: tdeio/global.cpp:654
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol could not be started. This is usually due to technical reasons."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol could not be started. This is usually due to technical "
+"reasons."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:657
msgid ""
-"The program which provides compatibility with this protocol may not have been "
-"updated with your last update of TDE. This can cause the program to be "
+"The program which provides compatibility with this protocol may not have "
+"been updated with your last update of TDE. This can cause the program to be "
"incompatible with the current version and thus not start."
msgstr ""
@@ -1418,8 +3632,8 @@ msgstr "आंतरिक त्रुटि"
#: tdeio/global.cpp:666
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has reported an internal error."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol has reported an internal error."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:674
@@ -1428,11 +3642,11 @@ msgstr "गलत फॉर्मेटेड यूआरएल"
#: tdeio/global.cpp:675
msgid ""
-"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format of a URL "
-"is generally as follows:"
-"<blockquote><strong>protocol://user:password@www.example.org:port/folder/filenam"
-"e.extension?query=value</strong></blockquote>"
+"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
+"strong>ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format "
+"of a URL is generally as follows:<blockquote><strong>protocol://user:"
+"password@www.example.org:port/folder/filename.extension?query=value</"
+"strong></blockquote>"
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:684
@@ -1442,11 +3656,11 @@ msgstr "असमर्थित प्रोटोकॉल %1"
#: tdeio/global.cpp:685
msgid ""
-"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the TDE programs currently "
-"installed on this computer."
+"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the TDE programs "
+"currently installed on this computer."
msgstr ""
-"प्रोटोकॉल <strong>%1</strong> वर्तमान में इस कम्प्यूटर पर स्थापित केडीई "
-"प्रोग्राम द्वारा समर्थित नहीं है. "
+"प्रोटोकॉल <strong>%1</strong> वर्तमान में इस कम्प्यूटर पर स्थापित केडीई प्रोग्राम द्वारा "
+"समर्थित नहीं है. "
#: tdeio/global.cpp:688
msgid "The requested protocol may not be supported."
@@ -1454,18 +3668,17 @@ msgstr "निवेदित प्रोटोकॉल शायद समर
#: tdeio/global.cpp:689
msgid ""
-"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server may "
-"be incompatible."
+"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server "
+"may be incompatible."
msgstr ""
-"प्रोटोकॉल %1 का संस्करण जो इस कम्प्यूटर तथा सर्वर द्वारा समर्थित हैं, शायद "
-"असंगत हैं."
+"प्रोटोकॉल %1 का संस्करण जो इस कम्प्यूटर तथा सर्वर द्वारा समर्थित हैं, शायद असंगत हैं."
#: tdeio/global.cpp:691
msgid ""
-"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a tdeioslave "
-"or ioslave) which supports this protocol. Places to search include <a "
-"href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> "
-"and <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
+"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a "
+"tdeioslave or ioslave) which supports this protocol. Places to search "
+"include <a href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> and <a "
+"href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:700
@@ -1478,16 +3691,16 @@ msgstr "प्रोटोकॉल एक फ़िल्टर प्रोट
#: tdeio/global.cpp:702
msgid ""
-"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource."
+"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
+"strong>ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:705
msgid ""
-"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol "
-"specified is only for use in such situations, however this is not one of these "
-"situations. This is a rare event, and is likely to indicate a programming "
-"error."
+"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol the protocol "
+"specified is only for use in such situations, however this is not one of "
+"these situations. This is a rare event, and is likely to indicate a "
+"programming error."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:713
@@ -1497,8 +3710,8 @@ msgstr "असमर्थित क्रिया: %1"
#: tdeio/global.cpp:714
msgid ""
-"The requested action is not supported by the TDE program which is implementing "
-"the <strong>%1</strong> protocol."
+"The requested action is not supported by the TDE program which is "
+"implementing the <strong>%1</strong> protocol."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:717
@@ -1518,10 +3731,9 @@ msgstr "फ़ाइल प्रत्याशित"
#: tdeio/global.cpp:726
msgid ""
-"The request expected a file, however the folder <strong>%1</strong> "
-"was found instead."
-msgstr ""
-"निवेदन में फ़ाइल वांछित है, पर बदले में फ़ोल्डर <strong>%1</strong> पाया गया."
+"The request expected a file, however the folder <strong>%1</strong> was "
+"found instead."
+msgstr "निवेदन में फ़ाइल वांछित है, पर बदले में फ़ोल्डर <strong>%1</strong> पाया गया."
#: tdeio/global.cpp:728
msgid "This may be an error on the server side."
@@ -1533,10 +3745,9 @@ msgstr "फ़ोल्डर प्रत्याशित"
#: tdeio/global.cpp:734
msgid ""
-"The request expected a folder, however the file <strong>%1</strong> "
-"was found instead."
-msgstr ""
-"निवेदन में फ़ोल्डर वांछित है, पर बदले में फ़ाइल <strong>%1</strong> पाया गया."
+"The request expected a folder, however the file <strong>%1</strong> was "
+"found instead."
+msgstr "निवेदन में फ़ोल्डर वांछित है, पर बदले में फ़ाइल <strong>%1</strong> पाया गया."
#: tdeio/global.cpp:741
msgid "File or Folder Does Not Exist"
@@ -1546,19 +3757,21 @@ msgstr "फ़ाइल या फ़ोल्डर अस्तित्व
msgid "The specified file or folder <strong>%1</strong> does not exist."
msgstr "उल्लेखित फ़ाइल या फोल्डर <strong>%1</strong> मौज़ूद नहीं है."
+#: tdeio/global.cpp:749 tdeio/job.cpp:1796 tdeio/job.cpp:3263
+#: tdeio/job.cpp:3780 tdeio/paste.cpp:65
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "फ़ाइल पहले से ही अस्तित्व में है"
+
#: tdeio/global.cpp:750
msgid ""
"The requested file could not be created because a file with the same name "
"already exists."
msgstr ""
-"निवेदित फ़ाइल तैयार नहीं की जा सकी चूंकि इसी नाम की एक फ़ाइल पहले से ही उपलब्ध "
-"है."
+"निवेदित फ़ाइल तैयार नहीं की जा सकी चूंकि इसी नाम की एक फ़ाइल पहले से ही उपलब्ध है."
#: tdeio/global.cpp:752
msgid "Try moving the current file out of the way first, and then try again."
-msgstr ""
-"मौज़ूदा फ़ाइल को पहले रास्ते से बाहर खिसकाने की कोशिश करें, फिर फिर से कोशिश "
-"करें."
+msgstr "मौज़ूदा फ़ाइल को पहले रास्ते से बाहर खिसकाने की कोशिश करें, फिर फिर से कोशिश करें."
#: tdeio/global.cpp:754
msgid "Delete the current file and try again."
@@ -1574,17 +3787,15 @@ msgstr "फ़ोल्डर पहले से ही अस्तित्
#: tdeio/global.cpp:760
msgid ""
-"The requested folder could not be created because a folder with the same name "
-"already exists."
+"The requested folder could not be created because a folder with the same "
+"name already exists."
msgstr ""
-"निवेदित फ़ोल्डर तैयार नहीं की जा सकी चूंकि इसी नाम का एक फ़ोल्डर पहले से ही "
-"उपलब्ध है."
+"निवेदित फ़ोल्डर तैयार नहीं की जा सकी चूंकि इसी नाम का एक फ़ोल्डर पहले से ही उपलब्ध है."
#: tdeio/global.cpp:762
msgid "Try moving the current folder out of the way first, and then try again."
msgstr ""
-"मौज़ूदा फ़ोल्डर को पहले रास्ते से बाहर खिसकाने की कोशिश करें, फिर फिर से कोशिश "
-"करें."
+"मौज़ूदा फ़ोल्डर को पहले रास्ते से बाहर खिसकाने की कोशिश करें, फिर फिर से कोशिश करें."
#: tdeio/global.cpp:764
msgid "Delete the current folder and try again."
@@ -1603,15 +3814,14 @@ msgid ""
"An unknown host error indicates that the server with the requested name, "
"<strong>%1</strong>, could not be located on the Internet."
msgstr ""
-"एक अज्ञात होस्ट त्रुटि दर्शाता है कि निवेदित नाम का सर्वर, <strong>%1</strong>"
-", इंटरनेट पर पता नहीं लगाया जा सका."
+"एक अज्ञात होस्ट त्रुटि दर्शाता है कि निवेदित नाम का सर्वर, <strong>%1</strong>, "
+"इंटरनेट पर पता नहीं लगाया जा सका."
#: tdeio/global.cpp:773
msgid ""
"The name that you typed, %1, may not exist: it may be incorrectly typed."
msgstr ""
-"जो नाम आपने टाइप किया है, %1, शायद अस्तित्व में नहीं है: या शायद गलत टाइप किया "
-"गया है."
+"जो नाम आपने टाइप किया है, %1, शायद अस्तित्व में नहीं है: या शायद गलत टाइप किया गया है."
#: tdeio/global.cpp:780
msgid "Access Denied"
@@ -1631,10 +3841,11 @@ msgstr "उल्लेखित रिसोर्स पर पहूँच
#: tdeio/global.cpp:787 tdeio/global.cpp:1003 tdeio/global.cpp:1015
msgid ""
-"Retry the request and ensure your authentication details are entered correctly."
+"Retry the request and ensure your authentication details are entered "
+"correctly."
msgstr ""
-"निवेदन फिर से कोशिश करें तथा यह सुनिश्चित हों कि आपका अनुमोदन विवरण उचित "
-"प्रकार भरा है."
+"निवेदन फिर से कोशिश करें तथा यह सुनिश्चित हों कि आपका अनुमोदन विवरण उचित प्रकार भरा "
+"है."
#: tdeio/global.cpp:793
msgid "Write Access Denied"
@@ -1642,8 +3853,8 @@ msgstr "लिखने की पंहुच अस्वीकृत"
#: tdeio/global.cpp:794
msgid ""
-"This means that an attempt to write to the file <strong>%1</strong> "
-"was rejected."
+"This means that an attempt to write to the file <strong>%1</strong> was "
+"rejected."
msgstr ""
"इसका अर्थ है कि फ़ाइल <strong>%1</strong> पर लिखने की कोशिश अस्वीकृत कर दी गई."
@@ -1656,8 +3867,8 @@ msgid ""
"This means that an attempt to enter (in other words, to open) the requested "
"folder <strong>%1</strong> was rejected."
msgstr ""
-"इसका अर्थ है कि फ़ोल्डर <strong>%1</strong> पर जाने (अन्य शब्दों में, खोलने) की "
-"कोशिश अस्वीकृत कर दी गई."
+"इसका अर्थ है कि फ़ोल्डर <strong>%1</strong> पर जाने (अन्य शब्दों में, खोलने) की कोशिश "
+"अस्वीकृत कर दी गई."
#: tdeio/global.cpp:810
msgid "Folder Listing Unavailable"
@@ -1669,8 +3880,9 @@ msgstr "प्रोटोकॉल %1 फ़ाइलसिस्टम नह
#: tdeio/global.cpp:812
msgid ""
-"This means that a request was made which requires determining the contents of "
-"the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do so."
+"This means that a request was made which requires determining the contents "
+"of the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do "
+"so."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:820
@@ -1679,18 +3891,17 @@ msgstr "साइक्लिक लिंक पता लगा"
#: tdeio/global.cpp:821
msgid ""
-"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name "
-"and/or location. TDE detected a link or series of links that results in an "
-"infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to "
+"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate "
+"name and/or location. TDE detected a link or series of links that results in "
+"an infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to "
"itself."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:825 tdeio/global.cpp:847
msgid ""
-"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite loop, "
-"and try again."
-msgstr ""
-"लूप के एक भाग को मिटाएँ जिससे कि यह अनंत लूप न बनाए, एवं फिर कोशिश करें."
+"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite "
+"loop, and try again."
+msgstr "लूप के एक भाग को मिटाएँ जिससे कि यह अनंत लूप न बनाए, एवं फिर कोशिश करें."
#: tdeio/global.cpp:834
msgid "Request Aborted By User"
@@ -1710,10 +3921,10 @@ msgstr "नक़ल के दौरान साइक्लिक लिं
#: tdeio/global.cpp:842
msgid ""
-"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name "
-"and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a link or "
-"series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was (perhaps "
-"in a roundabout way) linked to itself."
+"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate "
+"name and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a "
+"link or series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was "
+"(perhaps in a roundabout way) linked to itself."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:852
@@ -1733,10 +3944,9 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:856 tdeio/global.cpp:969 tdeio/global.cpp:980
#: tdeio/global.cpp:989
msgid ""
-"The network connection may be incorrectly configured, or the network interface "
-"may not be enabled."
-msgstr ""
-"नेटवर्क कनेक्शन शायद सही कॉन्फ़िगर नहीं है, या नेटवर्क इंटरफेस इनेबल्ड नहीं है."
+"The network connection may be incorrectly configured, or the network "
+"interface may not be enabled."
+msgstr "नेटवर्क कनेक्शन शायद सही कॉन्फ़िगर नहीं है, या नेटवर्क इंटरफेस इनेबल्ड नहीं है."
#: tdeio/global.cpp:862
msgid "Connection to Server Refused"
@@ -1746,24 +3956,22 @@ msgstr "सर्वर से कनेक्शन अस्वीकृत"
msgid ""
"The server <strong>%1</strong> refused to allow this computer to make a "
"connection."
-msgstr ""
-"सर्वर <strong>%1</strong> इस कम्प्यूटर को कनेक्शन करने की स्वीकृति नहीं देता."
+msgstr "सर्वर <strong>%1</strong> इस कम्प्यूटर को कनेक्शन करने की स्वीकृति नहीं देता."
#: tdeio/global.cpp:865
msgid ""
-"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured to "
-"allow requests."
+"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured "
+"to allow requests."
msgstr ""
-"सर्वर जब तक कि वर्तमान में इंटरनेट से जुड़ा है, निवेदन स्वीकार करने के लिए "
-"कॉन्फ़िगर नहीं होगा."
+"सर्वर जब तक कि वर्तमान में इंटरनेट से जुड़ा है, निवेदन स्वीकार करने के लिए कॉन्फ़िगर नहीं "
+"होगा."
#: tdeio/global.cpp:867
msgid ""
-"The server, while currently connected to the Internet, may not be running the "
-"requested service (%1)."
+"The server, while currently connected to the Internet, may not be running "
+"the requested service (%1)."
msgstr ""
-"सर्वर जब तक कि वर्तमान में इंटरनेट से जुड़ा है, निवेदित सेवा (%1) नहीं चला रहा "
-"होगा."
+"सर्वर जब तक कि वर्तमान में इंटरनेट से जुड़ा है, निवेदित सेवा (%1) नहीं चला रहा होगा."
#: tdeio/global.cpp:869
msgid ""
@@ -1778,14 +3986,14 @@ msgstr "सर्वर से कनेक्शन अप्रत्याश
#: tdeio/global.cpp:877
msgid ""
-"Although a connection was established to <strong>%1</strong>"
-", the connection was closed at an unexpected point in the communication."
+"Although a connection was established to <strong>%1</strong>, the connection "
+"was closed at an unexpected point in the communication."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:880
msgid ""
-"A protocol error may have occurred, causing the server to close the connection "
-"as a response to the error."
+"A protocol error may have occurred, causing the server to close the "
+"connection as a response to the error."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:886
@@ -1798,17 +4006,17 @@ msgstr "प्रोटोकॉल %1 एक फ़िल्टर प्र
#: tdeio/global.cpp:888
msgid ""
-"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of accessing "
-"the specific resource, <strong>%1%2</strong>."
+"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
+"strong>ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of "
+"accessing the specific resource, <strong>%1%2</strong>."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:893
msgid ""
-"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request "
-"specified a protocol be used as such, however this protocol is not capable of "
-"such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a programming "
-"error."
+"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This "
+"request specified a protocol be used as such, however this protocol is not "
+"capable of such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a "
+"programming error."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:901
@@ -1821,16 +4029,16 @@ msgstr "उपकरण माउन्ट नहीं कर सका"
#: tdeio/global.cpp:903
msgid ""
-"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported error "
-"was: <strong>%1</strong>"
+"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported "
+"error was: <strong>%1</strong>"
msgstr ""
-"निवेदित उपकरण इनिशियलाइज़ (\"माउन्टेड\") नहीं किया जा सकता. रिपोर्ट की गई "
-"त्रुटि हैः <strong>%1</strong>"
+"निवेदित उपकरण इनिशियलाइज़ (\"माउन्टेड\") नहीं किया जा सकता. रिपोर्ट की गई त्रुटि हैः "
+"<strong>%1</strong>"
#: tdeio/global.cpp:906
msgid ""
-"The device may not be ready, for example there may be no media in a removable "
-"media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a "
+"The device may not be ready, for example there may be no media in a "
+"removable media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a "
"peripheral/portable device, the device may not be correctly connected."
msgstr ""
@@ -1843,8 +4051,8 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:914
msgid ""
-"Check that the device is ready; removable drives must contain media, and "
-"portable devices must be connected and powered on.; and try again."
+"Check that the device is ready removable drives must contain media, and "
+"portable devices must be connected and powered on. and try again."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:920
@@ -1857,30 +4065,29 @@ msgstr "उपकरण अनमाउन्ट नहीं कर सका"
#: tdeio/global.cpp:922
msgid ""
-"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The reported "
-"error was: <strong>%1</strong>"
+"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The "
+"reported error was: <strong>%1</strong>"
msgstr ""
-"निवेदित उपकरण अनइनिशियलाइज़ (\"अनमाउन्टेड\") नहीं किया जा सकता. रिपोर्ट की गई "
-"त्रुटि हैः <strong>%1</strong>"
+"निवेदित उपकरण अनइनिशियलाइज़ (\"अनमाउन्टेड\") नहीं किया जा सकता. रिपोर्ट की गई त्रुटि "
+"हैः <strong>%1</strong>"
#: tdeio/global.cpp:925
msgid ""
-"The device may be busy, that is, still in use by another application or user. "
-"Even such things as having an open browser window on a location on this device "
-"may cause the device to remain in use."
+"The device may be busy, that is, still in use by another application or "
+"user. Even such things as having an open browser window on a location on "
+"this device may cause the device to remain in use."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:929
msgid ""
-"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On UNIX "
-"systems, system administrator privileges are often required to uninitialize a "
-"device."
+"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On "
+"UNIX systems, system administrator privileges are often required to "
+"uninitialize a device."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:933
msgid "Check that no applications are accessing the device, and try again."
-msgstr ""
-"जाँचें कि कोई अनुप्रयोग उपकरण को एक्सेस नही कर रहा है, एवं फिर से कोशिश करें."
+msgstr "जाँचें कि कोई अनुप्रयोग उपकरण को एक्सेस नही कर रहा है, एवं फिर से कोशिश करें."
#: tdeio/global.cpp:938
msgid "Cannot Read From Resource"
@@ -1888,9 +4095,8 @@ msgstr "रिसोर्स से पढ़ नहीं सका"
#: tdeio/global.cpp:939
msgid ""
-"This means that although the resource, <strong>%1</strong>"
-", was able to be opened, an error occurred while reading the contents of the "
-"resource."
+"This means that although the resource, <strong>%1</strong>, was able to be "
+"opened, an error occurred while reading the contents of the resource."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:942
@@ -1903,8 +4109,8 @@ msgstr "रिसोर्स पर लिख नहीं सका"
#: tdeio/global.cpp:952
msgid ""
-"This means that although the resource, <strong>%1</strong>"
-", was able to be opened, an error occurred while writing to the resource."
+"This means that although the resource, <strong>%1</strong>, was able to be "
+"opened, an error occurred while writing to the resource."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:955
@@ -1936,8 +4142,8 @@ msgstr "नेटवर्क कनेक्शन स्वीकार नह
#: tdeio/global.cpp:987
msgid ""
-"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting to "
-"accept an incoming network connection."
+"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting "
+"to accept an incoming network connection."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:991
@@ -2018,8 +4224,8 @@ msgstr "फ़ाइल हस्तांतरण पुनरारंभ न
#: tdeio/global.cpp:1048
msgid ""
-"The specified request asked that the transfer of file <strong>%1</strong> "
-"be resumed at a certain point of the transfer. This was not possible."
+"The specified request asked that the transfer of file <strong>%1</strong> be "
+"resumed at a certain point of the transfer. This was not possible."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:1051
@@ -2044,10 +4250,9 @@ msgstr "रिसोर्स की अनुमतियाँ बदल न
#: tdeio/global.cpp:1068
msgid ""
-"An attempt to alter the permissions on the specified resource <strong>"
-"%1</strong> failed."
-msgstr ""
-"उल्लेखित रिसोर्स <strong>%1</strong> की अनुमतिययाँ बदलने की कोशिश असफल हुई."
+"An attempt to alter the permissions on the specified resource <strong>%1</"
+"strong> failed."
+msgstr "उल्लेखित रिसोर्स <strong>%1</strong> की अनुमतिययाँ बदलने की कोशिश असफल हुई."
#: tdeio/global.cpp:1075
msgid "Could Not Delete Resource"
@@ -2063,8 +4268,8 @@ msgstr " प्रोग्राम अप्रत्याशित बन्
#: tdeio/global.cpp:1084
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has unexpectedly terminated."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol has unexpectedly terminated."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:1092
@@ -2073,8 +4278,8 @@ msgstr "मेमोरी कम पड़ गई"
#: tdeio/global.cpp:1093
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol could not obtain the memory required to continue."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol could not obtain the memory required to continue."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:1101
@@ -2083,16 +4288,16 @@ msgstr "अज्ञात प्रॉक्सी होस्ट"
#: tdeio/global.cpp:1102
msgid ""
-"While retrieving information about the specified proxy host, <strong>%1</strong>"
-", an Unknown Host error was encountered. An unknown host error indicates that "
-"the requested name could not be located on the Internet."
+"While retrieving information about the specified proxy host, <strong>%1</"
+"strong>, an Unknown Host error was encountered. An unknown host error "
+"indicates that the requested name could not be located on the Internet."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:1106
msgid ""
"There may have been a problem with your network configuration, specifically "
-"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no problems "
-"recently, this is unlikely."
+"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no "
+"problems recently, this is unlikely."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:1110
@@ -2113,8 +4318,8 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:1121
msgid ""
-"Please file a bug at <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">"
-"http://bugs.trinitydesktop.org/</a> to inform the TDE team of the unsupported "
+"Please file a bug at <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">http://bugs."
+"trinitydesktop.org/</a> to inform the TDE team of the unsupported "
"authentication method."
msgstr ""
@@ -2144,8 +4349,8 @@ msgstr "समस्या के बारे में परामर्श
#: tdeio/global.cpp:1143
msgid ""
-"If you know who the authors of the server software are, submit the bug report "
-"directly to them."
+"If you know who the authors of the server software are, submit the bug "
+"report directly to them."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:1148
@@ -2154,14 +4359,12 @@ msgstr "टाइम-आउट त्रुटि"
#: tdeio/global.cpp:1149
msgid ""
-"Although contact was made with the server, a response was not received within "
-"the amount of time allocated for the request as follows:"
-"<ul>"
-"<li>Timeout for establishing a connection: %1 seconds</li>"
-"<li>Timeout for receiving a response: %2 seconds</li>"
-"<li>Timeout for accessing proxy servers: %3 seconds</li></ul>"
-"Please note that you can alter these timeout settings in the TDE Control "
-"Center, by selecting Network -> Preferences."
+"Although contact was made with the server, a response was not received "
+"within the amount of time allocated for the request as follows:"
+"<ul><li>Timeout for establishing a connection: %1 seconds</li><li>Timeout "
+"for receiving a response: %2 seconds</li><li>Timeout for accessing proxy "
+"servers: %3 seconds</li></ul>Please note that you can alter these timeout "
+"settings in the TDE Control Center, by selecting Network -> Preferences."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:1160
@@ -2174,8 +4377,8 @@ msgstr "अज्ञात त्रुटि"
#: tdeio/global.cpp:1167
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has reported an unknown error: %2."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol has reported an unknown error: %2."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:1175
@@ -2184,8 +4387,8 @@ msgstr "अज्ञात इंटरप्शन"
#: tdeio/global.cpp:1176
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has reported an interruption of an unknown type: %2."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol has reported an interruption of an unknown type: %2."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:1184
@@ -2194,9 +4397,9 @@ msgstr "मूल फ़ाइल मिटा नहीं सकते."
#: tdeio/global.cpp:1185
msgid ""
-"The requested operation required the deleting of the original file, most likely "
-"at the end of a file move operation. The original file <strong>%1</strong> "
-"could not be deleted."
+"The requested operation required the deleting of the original file, most "
+"likely at the end of a file move operation. The original file <strong>%1</"
+"strong> could not be deleted."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:1194
@@ -2205,9 +4408,9 @@ msgstr "अस्थायी फ़ाइल मिटा नहीं सक
#: tdeio/global.cpp:1195
msgid ""
-"The requested operation required the creation of a temporary file in which to "
-"save the new file while being downloaded. This temporary file <strong>"
-"%1</strong> could not be deleted."
+"The requested operation required the creation of a temporary file in which "
+"to save the new file while being downloaded. This temporary file <strong>%1</"
+"strong> could not be deleted."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:1204
@@ -2255,13 +4458,12 @@ msgid ""
"The requested file <strong>%1</strong> could not be written to as there is "
"inadequate disk space."
msgstr ""
-"निवेदित फ़ाइल <strong>%1</strong> लिखी नहीं जा सकी चूंकि डिस्क में अपर्याप्त "
-"जगह है."
+"निवेदित फ़ाइल <strong>%1</strong> लिखी नहीं जा सकी चूंकि डिस्क में अपर्याप्त जगह है."
#: tdeio/global.cpp:1239
msgid ""
-"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files; 2) "
-"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs; or 3) "
+"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files 2) "
+"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs or 3) "
"obtain more storage capacity."
msgstr ""
@@ -2271,8 +4473,8 @@ msgstr "स्रोत तथा गंतव्य फ़ाइलें ए
#: tdeio/global.cpp:1247
msgid ""
-"The operation could not be completed because the source and destination files "
-"are the same file."
+"The operation could not be completed because the source and destination "
+"files are the same file."
msgstr "ऑपरेशन पूरा नहीं किया जा सका चूंकि स्रोत तथा गंतव्य फ़ाइल एक ही है."
#: tdeio/global.cpp:1249
@@ -2283,6 +4485,249 @@ msgstr "गंतव्य फ़ाइल के लिए पृथक ना
msgid "Undocumented Error"
msgstr "अदस्तावेज़ीकृत त्रुटि"
+#: tdeio/job.cpp:3263 tdeio/job.cpp:3780
+msgid "Already Exists as Folder"
+msgstr "पहले से ही फ़ोल्डर के रूप में है"
+
+#: tdeio/kdcopservicestarter.cpp:64
+#, c-format
+msgid "No service implementing %1"
+msgstr " %1 के कार्यान्वयन में कोई सेवा नहीं है"
+
+#: tdeio/kdirlister.cpp:296 tdeio/kdirlister.cpp:307 tdeio/krun.cpp:996
+#: tdeio/paste.cpp:213 tdeio/renamedlg.cpp:433
+#, c-format
+msgid ""
+"Malformed URL\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"गलत यूआरएल\n"
+"%1"
+
+#: tdeio/kimageio.cpp:231
+msgid "All Pictures"
+msgstr "सभी छवियाँ"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:110
+msgid "No mime types installed."
+msgstr "कोई माइम क़िस्म स्थापित नहीं है."
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:136
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not find mime type\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"माइम क़िस्म \n"
+"%1 नहीं मिल सका"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:798
+msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry."
+msgstr "डेस्कटॉप प्रविष्टि फ़ाइल %1 में कोई क़िस्म=... प्रविष्टि दर्ज नहीं है."
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:819
+msgid ""
+"The desktop entry of type\n"
+"%1\n"
+"is unknown."
+msgstr ""
+"डेस्कटॉप प्रविष्टि क़िस्म \n"
+"%1\n"
+" अज्ञात है."
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:833 tdeio/kmimetype.cpp:935 tdeio/kmimetype.cpp:1117
+msgid ""
+"The desktop entry file\n"
+"%1\n"
+"is of type FSDevice but has no Dev=... entry."
+msgstr ""
+"डेस्कटॉप प्रविष्टि फ़ाइल \n"
+"%1\n"
+" एफएस-डिवाइस क़िस्म का है पर कोई Dev=... प्रविष्टि नहीं है."
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:879
+msgid ""
+"The desktop entry file\n"
+"%1\n"
+"is of type Link but has no URL=... entry."
+msgstr ""
+"डेस्कटॉप प्रविष्टि फ़ाइल \n"
+"%1\n"
+"लिंक क़िस्म का है पर कोई URL=... प्रविष्टि नहीं है."
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:945
+msgid "Mount"
+msgstr "माउन्ट"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:956
+msgid "Eject"
+msgstr "ट्रे बाहर करें"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:958
+msgid "Unmount"
+msgstr "अनमाउन्ट"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:1075
+msgid ""
+"The desktop entry file\n"
+"%1\n"
+" has an invalid menu entry\n"
+"%2."
+msgstr ""
+"डेस्कटॉप प्रविष्टि फ़ाइल\n"
+"%1\n"
+" में अवैध मेन्यू प्रविष्टि\n"
+"%2 है."
+
+#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:84
+msgid "Patterns"
+msgstr "पैटर्न"
+
+#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:94
+msgid "&Edit..."
+msgstr "संपादन करें... (&E)"
+
+#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:104
+msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor."
+msgstr "भिज्ञ केडीई माइम क़िस्म संपादक प्रदर्शित करने के लिए इस बटन को क्लिक करें."
+
+#: tdeio/krun.cpp:128
+msgid ""
+"<qt>Unable to enter <b>%1</b>.\n"
+"You do not have access rights to this location.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>%1</b> में जाने में अक्षम.\n"
+"आपके पास इस स्थान के लिए पहुँच अधिकार नहीं हैं.</qt>"
+
+#: tdeio/krun.cpp:173
+msgid ""
+"<qt>The file <b>%1</b> is an executable program. For safety it will not be "
+"started.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>फ़ाइल <b>%1</b> एक चलाने लायक प्रोग्राम है. सुरक्षा के लिए इसे चलाया नहीं जाएगा.</"
+"qt>"
+
+#: tdeio/krun.cpp:180
+msgid "<qt>You do not have permission to run <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>इसे चलाने के लिए आपको अनुमति नहीं है. <b>%1</b>.</qt> "
+
+#: tdeio/krun.cpp:217
+msgid "You are not authorized to open this file."
+msgstr "इस फ़ाइल को खोलने के लिए आप अधिकृत नहीं है."
+
+#: tdeio/krun.cpp:559
+msgid "You are not authorized to execute this file."
+msgstr "इस फ़ाइल को चलाने के लिए आप अधिकृत नहीं है."
+
+#: tdeio/krun.cpp:579
+#, c-format
+msgid "Launching %1"
+msgstr "चालू किया जा रहा है %1"
+
+#: tdeio/krun.cpp:774
+msgid "You are not authorized to execute this service."
+msgstr "इस सेवा को चलाने के लिए आप अधिकृत नहीं है."
+
+#: tdeio/krun.cpp:1033
+msgid ""
+"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> does "
+"not exist.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>उल्लेखित कमांड चलाने में अक्षम. फ़ाइल या फ़ोल्डर<b>%1</b> अस्तित्व में नहीं है.</qt>"
+
+#: tdeio/krun.cpp:1555
+msgid "Could not find the program '%1'"
+msgstr "प्रोग्राम '%1' ढूंढ नहीं सका"
+
+#: tdeio/kscan.cpp:52
+msgid "Acquire Image"
+msgstr "छवि प्राप्त करें"
+
+#: tdeio/kscan.cpp:95
+msgid "OCR Image"
+msgstr "ओसीआर छवि"
+
+#: tdeio/kservice.cpp:923
+msgid "Updating System Configuration"
+msgstr "तंत्र कॉनफिगुरेशन अद्यतन किया जा रहा है"
+
+#: tdeio/kservice.cpp:924
+msgid "Updating system configuration."
+msgstr "तंत्र कॉनफिगुरेशन अद्यतन किया जा रहा है."
+
+#: tdeio/kshred.cpp:214
+msgid "Shredding: pass %1 of 35"
+msgstr "धज्जियाँ किया जा रहा है: पारित %1 इसमें काः 35"
+
+#: tdeio/netaccess.cpp:67
+msgid "File '%1' is not readable"
+msgstr "फ़ाइल '%1' पढ़ने लायक नहीं है"
+
+#: tdeio/netaccess.cpp:461
+#, fuzzy
+msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'"
+msgstr "अज्ञात प्रोटोकॉल '%1'."
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:57
+msgid "Password"
+msgstr "पासवर्ड"
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:98
+msgid "You need to supply a username and a password"
+msgstr "आपको उपयोक्ता नाम तथा पासवर्ड आपूर्ति करना होगा"
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:125
+msgid "&Password:"
+msgstr "पासवर्ड: (&P)"
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:147
+msgid "&Keep password"
+msgstr "पासवर्ड याद रखें (&K)"
+
+#: tdeio/paste.cpp:49 tdeio/paste.cpp:115
+msgid "Filename for clipboard content:"
+msgstr "क्लिपबोर्ड विषयवस्तु के लिए फ़ाइल नामः"
+
+#: tdeio/paste.cpp:108
+#, fuzzy
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (पोर्ट %2)"
+
+#: tdeio/paste.cpp:123
+msgid ""
+"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is "
+"no longer applicable. Please copy again what you wanted to paste."
+msgstr ""
+
+#: tdeio/paste.cpp:201 tdeio/paste.cpp:224 tdeio/paste.cpp:251
+msgid "The clipboard is empty"
+msgstr "क्लिपबोर्ड खाली है"
+
+#: tdeio/paste.cpp:299
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: &Paste File\n"
+"&Paste %n Files"
+msgstr ""
+"_n: 1 फ़ाइल\n"
+"%n फ़ाइलें"
+
+#: tdeio/paste.cpp:301
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Paste URL\n"
+"&Paste %n URLs"
+msgstr ""
+
+#: tdeio/paste.cpp:303
+#, fuzzy
+msgid "&Paste Clipboard Contents"
+msgstr "क्लिपबोर्ड विषयवस्तु के लिए फ़ाइल नामः"
+
+#: tdeio/pastedialog.cpp:49
+msgid "Data format:"
+msgstr ""
+
#: tdeio/renamedlg.cpp:119
msgid "&Rename"
msgstr "नाम बदलें (&R)"
@@ -2358,30 +4803,53 @@ msgstr " %1 को परिवर्धित किया गया"
msgid "The source file is '%1'"
msgstr "स्रोत फ़ाइल है- '%1'"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2766 tdeio/kmimetypechooser.cpp:75
-msgid "Mime Type"
-msgstr "माइम क़िस्म"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:169 tdeio/skipdlg.cpp:56
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Information"
+msgstr "केडीई एसएसएल जानकारी"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2777 tdeio/kmimetypechooser.cpp:80
-msgid "Comment"
-msgstr "टिप्पणी"
+#: tdeio/skipdlg.cpp:63
+msgid "Skip"
+msgstr "छोड़ें "
-#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:84
-msgid "Patterns"
-msgstr "पैटर्न"
+#: tdeio/skipdlg.cpp:66
+msgid "Auto Skip"
+msgstr "स्वचलित छोड़ें"
-#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:94
-msgid "&Edit..."
-msgstr "संपादन करें... (&E)"
+#: tdeio/slave.cpp:370
+#, c-format
+msgid "Unable to create io-slave: %1"
+msgstr "आइओ-स्लेव तैयार करने में अक्षम: %1"
-#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:104
-msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor."
+#: tdeio/slave.cpp:401
+msgid "Unknown protocol '%1'."
+msgstr "अज्ञात प्रोटोकॉल '%1'."
+
+#: tdeio/slave.cpp:409
+msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'."
+msgstr "प्रोटोकॉल '%1' के लिए आइओ-स्लेव प्राप्त नहीं कर सका."
+
+#: tdeio/slave.cpp:437
+msgid "Cannot talk to tdelauncher"
+msgstr "के-लांचर से वार्तालाप नहीं कर सका"
+
+#: tdeio/slave.cpp:448
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to create io-slave:\n"
+"tdelauncher said: %1"
msgstr ""
-"भिज्ञ केडीई माइम क़िस्म संपादक प्रदर्शित करने के लिए इस बटन को क्लिक करें."
+"आइओ-स्लेव तैयार करने में अक्षम:\n"
+" के-लांचर का कथन: %1"
+
+#: tdeio/statusbarprogress.cpp:132
+msgid " Stalled "
+msgstr "रुका हुआ"
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:319
msgid ""
-"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be encrypted.\n"
+"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be "
+"encrypted.\n"
"This means that a third party could observe your data in transit."
msgstr ""
"आप सुरक्षित प्रणाली को छोड़ने वाले हैं संचारण अब एनक्रिप्टेड नहीं रहेगा.\n"
@@ -2412,16 +4880,11 @@ msgstr "प्रमाणपत्र खोलने में अक्षम
msgid "The procedure to set the client certificate for the session failed."
msgstr "सत्र के लिए क्लाएँट प्रमाणपत्र नियत करने की प्रक्रिया असफल."
-#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 tdeio/tcpslavebase.cpp:706
-msgid "SSL"
-msgstr "एसएसएल"
-
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:877
msgid ""
-"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was issued "
-"to."
-msgstr ""
-"होस्ट %1 का आईपी पता जो प्रमाणपत्र जारी किया गया है, उससे मेल नहीं खाता."
+"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was "
+"issued to."
+msgstr "होस्ट %1 का आईपी पता जो प्रमाणपत्र जारी किया गया है, उससे मेल नहीं खाता."
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:882 tdeio/tcpslavebase.cpp:890
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:925 tdeio/tcpslavebase.cpp:999
@@ -2441,8 +4904,7 @@ msgstr "जारी रहें (&n)"
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:886 tdeio/tcpslavebase.cpp:1016
msgid "The server certificate failed the authenticity test (%1)."
-msgstr ""
-"सर्वर प्रमाणपत्र प्रमाणीकरण जांच (%1) में सर्वर प्रमाणपत्र असफल हो गया."
+msgstr "सर्वर प्रमाणपत्र प्रमाणीकरण जांच (%1) में सर्वर प्रमाणपत्र असफल हो गया."
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:922 tdeio/tcpslavebase.cpp:1048
msgid ""
@@ -2462,9 +4924,8 @@ msgid ""
"You have indicated that you wish to accept this certificate, but it is not "
"issued to the server who is presenting it. Do you wish to continue loading?"
msgstr ""
-"आपने सूचित किया है कि आप इस प्रमाणपत्र को स्वीकारते हैं, पर इसे सर्वर को जारी "
-"नहीं किया गया है जिसने इसे पेश किया है. क्या आप इसे लोड करना जारी रखना चाहते "
-"हैं?"
+"आपने सूचित किया है कि आप इस प्रमाणपत्र को स्वीकारते हैं, पर इसे सर्वर को जारी नहीं किया "
+"गया है जिसने इसे पेश किया है. क्या आप इसे लोड करना जारी रखना चाहते हैं?"
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1010
#, fuzzy
@@ -2472,8 +4933,8 @@ msgid ""
"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the "
"Trinity Control Center."
msgstr ""
-"एसएसएल प्रमाणपत्र अस्वीकृत किया गया है जैसा कि निवेदित किया गया. आप इसे केडीई "
-"नियंत्रण केंद्र में अक्षम कर सकते हैं."
+"एसएसएल प्रमाणपत्र अस्वीकृत किया गया है जैसा कि निवेदित किया गया. आप इसे केडीई नियंत्रण "
+"केंद्र में अक्षम कर सकते हैं."
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1022
msgid "Co&nnect"
@@ -2481,15 +4942,15 @@ msgstr "कनेक्ट (&n)"
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1078
msgid ""
-"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted unless "
-"otherwise noted.\n"
+"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted "
+"unless otherwise noted.\n"
"This means that no third party will be able to easily observe your data in "
"transit."
msgstr ""
-"आप सुरक्षित विधि में जाने वाले हैं. सभी संचारण एनक्रिप्टेड होंगे, जब तक कि "
-"संकेत नहीं दिया जाएगा.\n"
-" इसका अर्थ है कि कोई भी तीसरा पक्ष आपके डाटा को पारगमन के दोरान आसानी से देख "
-"नहीं सकेंगे."
+"आप सुरक्षित विधि में जाने वाले हैं. सभी संचारण एनक्रिप्टेड होंगे, जब तक कि संकेत नहीं दिया "
+"जाएगा.\n"
+" इसका अर्थ है कि कोई भी तीसरा पक्ष आपके डाटा को पारगमन के दोरान आसानी से देख नहीं "
+"सकेंगे."
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1090
msgid "Display SSL &Information"
@@ -2499,6 +4960,12 @@ msgstr "एसएसएल जानकारी दिखाएँ (&I)"
msgid "C&onnect"
msgstr "कनेक्ट (&o)"
+#: tdeio/tdeemailsettings.cpp:254 tdeio/tdeemailsettings.cpp:257
+#: tdeio/tdeemailsettings.cpp:264
+#, fuzzy
+msgid "Default"
+msgstr "(मिटाया जा रहा है)"
+
#: tdeio/tdefileitem.cpp:904
msgid "Symbolic Link"
msgstr "सिंबॉलिक लिंक "
@@ -2507,28 +4974,10 @@ msgstr "सिंबॉलिक लिंक "
msgid "%1 (Link)"
msgstr "%1 (लिंक )"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4030
-#: tdeio/tdefileitem.cpp:948
-msgid "Name:"
-msgstr "नाम:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:951 tdeio/tdefileitem.cpp:949
-msgid "Type:"
-msgstr "क़िस्मः"
-
#: tdeio/tdefileitem.cpp:953
msgid "Link to %1 (%2)"
msgstr "%1 (%2) पर लिंक करें"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1001 tdeio/tdefileitem.cpp:961
-msgid "Size:"
-msgstr "आकारः"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1069 tdeio/tdefileitem.cpp:966
-msgid "Modified:"
-msgstr "परिवर्धितः"
-
#: tdeio/tdefileitem.cpp:972
msgid "Owner:"
msgstr "स्वामीः"
@@ -2589,109 +5038,19 @@ msgstr "हर्त्ज"
msgid "mm"
msgstr "मिमी"
-#: tdeio/krun.cpp:128
-msgid ""
-"<qt>Unable to enter <b>%1</b>.\n"
-"You do not have access rights to this location.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>%1</b> में जाने में अक्षम.\n"
-"आपके पास इस स्थान के लिए पहुँच अधिकार नहीं हैं.</qt>"
-
-#: tdeio/krun.cpp:173
-msgid ""
-"<qt>The file <b>%1</b> is an executable program. For safety it will not be "
-"started.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>फ़ाइल <b>%1</b> एक चलाने लायक प्रोग्राम है. सुरक्षा के लिए इसे चलाया नहीं "
-"जाएगा.</qt>"
-
-#: tdeio/krun.cpp:180
-msgid "<qt>You do not have permission to run <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt>इसे चलाने के लिए आपको अनुमति नहीं है. <b>%1</b>.</qt> "
-
-#: tdeio/krun.cpp:217
-msgid "You are not authorized to open this file."
-msgstr "इस फ़ाइल को खोलने के लिए आप अधिकृत नहीं है."
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:835 tdeio/krun.cpp:221
-msgid "Open with:"
-msgstr "के साथ खोलें:"
-
-#: tdeio/krun.cpp:559
-msgid "You are not authorized to execute this file."
-msgstr "इस फ़ाइल को चलाने के लिए आप अधिकृत नहीं है."
-
-#: tdeio/krun.cpp:579
-#, c-format
-msgid "Launching %1"
-msgstr "चालू किया जा रहा है %1"
-
-#: tdeio/krun.cpp:774
-msgid "You are not authorized to execute this service."
-msgstr "इस सेवा को चलाने के लिए आप अधिकृत नहीं है."
-
-#: tdeio/krun.cpp:1033
-msgid ""
-"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> "
-"does not exist.</qt>"
+#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:1613
+msgid "Yes"
msgstr ""
-"<qt>उल्लेखित कमांड चलाने में अक्षम. फ़ाइल या फ़ोल्डर<b>%1</b> "
-"अस्तित्व में नहीं है.</qt>"
-
-#: tdeio/krun.cpp:1555
-msgid "Could not find the program '%1'"
-msgstr "प्रोग्राम '%1' ढूंढ नहीं सका"
-#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332
-msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt."
-msgstr "पीअर एसएसएल प्रमाणपत्र प्रतीत होता है कि खराब है."
-
-#: tdeio/skipdlg.cpp:63
-msgid "Skip"
-msgstr "छोड़ें "
-
-#: tdeio/skipdlg.cpp:66
-msgid "Auto Skip"
-msgstr "स्वचलित छोड़ें"
-
-#: tdeio/kdcopservicestarter.cpp:64
-#, c-format
-msgid "No service implementing %1"
-msgstr " %1 के कार्यान्वयन में कोई सेवा नहीं है"
-
-#: tdeio/kshred.cpp:212
-msgid "Shredding: pass %1 of 35"
-msgstr "धज्जियाँ किया जा रहा है: पारित %1 इसमें काः 35"
-
-#: tdeio/statusbarprogress.cpp:132
-msgid " Stalled "
-msgstr "रुका हुआ"
-
-#: misc/uiserver.cpp:1102 tdeio/statusbarprogress.cpp:134
-msgid " %1/s "
-msgstr " %1/s "
-
-#: tdeio/chmodjob.cpp:173
-msgid ""
-"<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>"
-". You have insufficient access to the file to perform the change.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>फ़ाइल <b>%1</b> का स्वामित्व परिवर्तित नहीं कर सकता. आपके पास परिवर्तन करने "
-"के लिए अपर्याप्त पंहुच है.</qt>"
-
-#: tdeio/chmodjob.cpp:173
-msgid "&Skip File"
-msgstr "फ़ाइल छोड़ें (&S)"
-
-#: tdeio/job.cpp:3263 tdeio/job.cpp:3780
-msgid "Already Exists as Folder"
-msgstr "पहले से ही फ़ोल्डर के रूप में है"
+#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:1613
+#, fuzzy
+msgid "No"
+msgstr "कोई नहीं"
#: tdeioexec/main.cpp:50
msgid "TDEIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload"
msgstr ""
-"TDEIO Exec - रिमोट फ़ाइलें खोलता है, परिवर्धनों पर निगाह रखता है, अपलोड के लिए "
-"पूछता है"
+"TDEIO Exec - रिमोट फ़ाइलें खोलता है, परिवर्धनों पर निगाह रखता है, अपलोड के लिए पूछता है"
#: tdeioexec/main.cpp:54
msgid "Treat URLs as local files and delete them afterwards"
@@ -2711,10 +5070,8 @@ msgid "URL(s) or local file(s) used for 'command'"
msgstr "कमांड के लिए यूआरएल या स्थानीय फ़ाइल उपयोग में ली गई"
#: tdeioexec/main.cpp:73
-msgid ""
-"'command' expected.\n"
-msgstr ""
-"'कमांड' प्रत्याशित.\n"
+msgid "'command' expected.\n"
+msgstr "'कमांड' प्रत्याशित.\n"
#: tdeioexec/main.cpp:102
msgid ""
@@ -2776,2808 +5133,58 @@ msgstr ""
msgid "KIOExec"
msgstr "केआईओ-ईएक्सईसी"
-#: httpfilter/httpfilter.cc:278
-msgid "Unexpected end of data, some information may be lost."
-msgstr "डाटा का अप्रत्याशित अंत, कुछ जानकारियाँ गुम हो सकती हैं."
-
-#: httpfilter/httpfilter.cc:335
-msgid "Receiving corrupt data."
-msgstr "खराब डाटा प्राप्त किया जा रहा है."
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 25
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a "
-"very secure password as this will be used to encrypt your private key."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 38
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Repeat password:"
-msgstr "पासवर्ड दोहराएँ: (&R)"
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 49
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "&Choose password:"
-msgstr "पासवर्ड चुनें: (&C)"
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard.ui line 25
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. "
-"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel at "
-"any time, and this will abort the transaction."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 91
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Events"
-msgstr "घटनाएँ"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 117
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Quick Controls"
-msgstr "क्विक कंट्रोल्स"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 128
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Apply to &all applications"
-msgstr "सभी अनुप्रयोगों में लागू करें (&a)"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 170
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Turn O&ff All"
-msgstr "सभी बन्द करें (&f)"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 173
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Allows you to change the behavior for all events at once"
-msgstr "सभी घटनाओं के बर्ताव में एक साथ परिवर्तन की स्वीकृति आपको देता है"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 181
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Turn O&n All"
-msgstr "सभी चालू करें (&n)"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 204
-#: rc.cpp:36 tdefile/kicondialog.cpp:330
-#, no-c-format
-msgid "Actions"
-msgstr "क्रियाएं"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 215
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Print a message to standard &error output"
-msgstr "मानक त्रुटि आउटपुट पर एक संदेश छापें (&e)"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 223
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Show a &message in a pop-up window"
-msgstr "पाप अप विंडो में संदेश दिखाएँ (&m)"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 231
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "E&xecute a program:"
-msgstr "एक प्रोग्राम चलाएँ: (&x)"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 247
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Play a &sound:"
-msgstr "एक ध्वनि दें (&s)"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 258
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Test the Sound"
-msgstr "ध्वनि परीक्षण करें"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 268
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Mark &taskbar entry"
-msgstr "कार्य पट्टी प्रविष्टि चिह्नित करें (&t)"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 276
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "&Log to a file:"
-msgstr "एक फ़ाइल में लॉग करें (&L)"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 352
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work"
-msgstr "एक निष्क्रिय विंडो इस्तेमाल करें जो अन्य कार्य के साथ बाधा न डाले (&U)"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 378
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Less Options"
-msgstr "कम विकल्प"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 406
-#: rc.cpp:66
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Player Settings"
-msgstr "प्लेयर विन्यास..."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 27
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Select one or more file types to add:"
-msgstr "एक या अधिक फ़ाइल क़िस्म जोड़ने के लिए चुनें:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 36
-#: rc.cpp:72 rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "Mimetype"
-msgstr "माइम क़िस्म"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 47
-#: rc.cpp:75 rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Description"
-msgstr "वर्णन"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 61
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Select one or more types of file that your application can handle here. This "
-"list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
-"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
-"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>"
-"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp "
-"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>"
-". To know which application should open each type of file, the system should be "
-"informed about the abilities of each application to handle these extensions and "
-"mimetypes.</p>"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 44
-#: rc.cpp:82
-#, no-c-format
-msgid "&Supported file types:"
-msgstr "समर्थित फ़ाइल क़िस्मः (&S)"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 52
-#: rc.cpp:85 rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>This list should show the types of file that your application can handle. "
-"This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
-"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
-"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>"
-"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp "
-"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>"
-". To know which application should open each type of file, the system should be "
-"informed about the abilities of each application to handle these extensions and "
-"mimetypes.</p>\n"
-"<p>If you want to associate this application with one or more mimetypes that "
-"are not in this list, click on the button <b>Add</b> "
-"below. If there are one or more filetypes that this application cannot handle, "
-"you may want to remove them from the list clicking on the button <b>Remove</b> "
-"below.</p></qt>"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 103
-#: rc.cpp:101
-#, no-c-format
-msgid "&Name:"
-msgstr "नाम: (&N)"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 109
-#: rc.cpp:104 rc.cpp:107
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Type the name you want to give to this application here. This application will "
-"appear under this name in the applications menu and in the panel."
-msgstr ""
-"इस अनुप्रयोग को जो नाम देना चाहते हैं, यहाँ टाइप करें. यह अनुप्रयोग इसी नाम से "
-"फलक में अनुप्रयोग मेन्यू में प्रकट होगा."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 125
-#: rc.cpp:110 tdefile/kurlbar.cpp:950
-#, no-c-format
-msgid "&Description:"
-msgstr "वर्णनः (&D)"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 131
-#: rc.cpp:113 rc.cpp:116
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: a "
-"dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 147
-#: rc.cpp:119
-#, no-c-format
-msgid "Comm&ent:"
-msgstr "टिप्पणीः (&e)"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 153
-#: rc.cpp:122 rc.cpp:125
-#, no-c-format
-msgid "Type any comment you think is useful here."
-msgstr "कोई टिप्पणी जो आप समझते हैं, उपयोगी है, यहाँ टाइप करें."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 169
-#: rc.cpp:128
-#, no-c-format
-msgid "Co&mmand:"
-msgstr "कमांडः (&m)"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 186
-#: rc.cpp:131 rc.cpp:145
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Type the command to start this application here.\n"
-"\n"
-"Following the command, you can have several place holders which will be "
-"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
-"%f - a single file name\n"
-"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
-"once\n"
-"%u - a single URL\n"
-"%U - a list of URLs\n"
-"%d - the directory of the file to open\n"
-"%D - a list of directories\n"
-"%i - the icon\n"
-"%m - the mini-icon\n"
-"%c - the caption"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 213
-#: rc.cpp:159 tdefile/kicondialog.cpp:283 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3715
-#, no-c-format
-msgid "&Browse..."
-msgstr "ब्राउज़... (&B)"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 216
-#: rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click here to browse your file system in order to find the desired executable."
-msgstr ""
-"वांछित एक्जीक्यूटेबल को ढूंढने के लिए फ़ाइल सिस्टम को ब्राउज़ करने के लिए यहाँ "
-"क्लिक करें."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 224
-#: rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid "&Work path:"
-msgstr "कार्य पथः (&W)"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 230
-#: rc.cpp:168 rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "Sets the working directory for your application."
-msgstr "आपके अनुप्रयोग के लिए कार्यशील डिरेक्ट्री सेट करता है."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 246
-#: rc.cpp:174
-#, no-c-format
-msgid "Add..."
-msgstr "जोड़ें..."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 249
-#: rc.cpp:177
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your "
-"application can handle."
-msgstr ""
-"इस बटन पर क्लिक करें यदि आप फ़ाइल क़िस्म (माइम क़िस्म) जोड़ना चाहते हैं जो आपका "
-"अनुप्रयोग चला सकता है."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 277
-#: rc.cpp:183
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot "
-"handle, select the mimetype in the list above and click on this button."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 302
-#: rc.cpp:186
-#, no-c-format
-msgid "Ad&vanced Options"
-msgstr "विस्तृत विकल्प...(&v)"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 305
-#: rc.cpp:189
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, DCOP "
-"options or to run it as a different user."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 16
-#: rc.cpp:192
-#, no-c-format
-msgid "TDE Wallet Wizard"
-msgstr "केडीई बटुआ विज़ार्ड"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 23
-#: rc.cpp:195
-#, no-c-format
-msgid "Introduction"
-msgstr "परिचय"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 56
-#: rc.cpp:198
-#, no-c-format
-msgid "<u>TDEWallet</u> - The TDE Wallet System"
-msgstr "<u>केवॉलेट</u> - केडीई बटुआ तंत्र"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 81
-#: rc.cpp:201
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Welcome to TDEWallet, the TDE Wallet System. TDEWallet allows you to store "
-"your passwords and other personal information on disk in an encrypted file, "
-"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you "
-"about TDEWallet and help you configure it for the first time."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 112
-#: rc.cpp:204
-#, no-c-format
-msgid "&Basic setup (recommended)"
-msgstr "मूल व्यवस्था (अनुशंसित) (&B)"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 123
-#: rc.cpp:207
-#, no-c-format
-msgid "&Advanced setup"
-msgstr "विस्तृत व्यवस्था (&A)"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 180
-#: rc.cpp:213
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The TDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> "
-"file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, "
-"presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a "
-"wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an "
-"icon in the system tray. You can use this application to manage your wallets. "
-"It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily "
-"copy a wallet to a remote system."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 193
-#: rc.cpp:216
-#, no-c-format
-msgid "Password Selection"
-msgstr "पासवर्ड चयन"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 204
-#: rc.cpp:219
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or "
-"other information such as web form data and cookies. If you would like these "
-"applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. "
-"The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, and will "
-"allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the "
-"wallet."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 234
-#: rc.cpp:222
-#, no-c-format
-msgid "Enter a new password:"
-msgstr "एक नया पासवर्ड भरें:"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 251
-#: rc.cpp:225
-#, no-c-format
-msgid "Verify password:"
-msgstr "पासवर्ड सत्यापित करें:"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 301
-#: rc.cpp:228
-#, no-c-format
-msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information."
-msgstr ""
-"हाँ, मैं केडीई वॉलेट को मेरी निजी जानकारी भंडारित करने के लिए उपयोग करना चाहता "
-"हूँ."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 390
-#: rc.cpp:231
-#, no-c-format
-msgid "Security Level"
-msgstr "सुरक्षा स्तर"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 401
-#: rc.cpp:234
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
-"personal data. Some of these settings do impact usability. While the default "
-"settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some "
-"of them. You may further tune these settings from the TDEWallet control "
-"module."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 432
-#: rc.cpp:237
-#, no-c-format
-msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files"
-msgstr ""
-"नेटवर्क पासवर्ड्स तथा स्थानीय पासवर्ड्स अलग बटुआ फ़ाइल में भंडारित करें"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 440
-#: rc.cpp:240
-#, no-c-format
-msgid "Automatically close idle wallets"
-msgstr "निष्क्रिय बटुआ स्वचलित बन्द करें"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 60
-#: rc.cpp:243
-#, no-c-format
-msgid "Allow &Once"
-msgstr "एक बार स्वीकारें (&O)"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 71
-#: rc.cpp:246
-#, no-c-format
-msgid "Allow &Always"
-msgstr "हमेशा स्वीकारें (&A)"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 79
-#: rc.cpp:249
-#, no-c-format
-msgid "&Deny"
-msgstr "नकारें (&D)"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 87
-#: rc.cpp:252
-#, no-c-format
-msgid "Deny &Forever"
-msgstr "नकारें सर्वदा (&F)"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:150
-msgid "Known Applications"
-msgstr "ज्ञात अनुप्रयोग"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:332 tdefile/kopenwith.cpp:296
-msgid "Applications"
-msgstr "अनुप्रयोग"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:322
-msgid "Open With"
-msgstr "के साथ खोलें"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:326
-msgid ""
-"<qt>Select the program that should be used to open <b>%1</b>"
-". If the program is not listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>प्रोग्राम चुनें जो <b>%1</b> को खोलने में उपयोग में लिया जाएगा. यदि "
-"प्रोग्राम सूचीबद्ध नहीं है, नाम भरें या ब्राउज़ बटन क्लिक करें.</qt>"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:332
-msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files."
-msgstr "प्रोग्राम का नाम चुनें जिससे चुनी गई फ़ाइल को खोलना है."
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:353
-#, c-format
-msgid "Choose Application for %1"
-msgstr " %1 के लिए अनुप्रयोग चुनें"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:354
-msgid ""
-"<qt>Select the program for the file type: <b>%1</b>. If the program is not "
-"listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>फ़ाइल क़िस्म : <b>%1</b> के लिए प्रोग्राम चुनें. यदि प्रोग्राम सूचीबद्ध "
-"नहीं है, तो नाम भरें या ब्राउज़ बटन क्लिक करें.</qt>"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:366
-msgid "Choose Application"
-msgstr "अनुप्रयोग चुनें"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:367
-msgid ""
-"<qt>Select a program. If the program is not listed, enter the name or click the "
-"browse button.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>प्रोग्राम चुनें. यदि प्रोग्राम सूचीबद्ध नहीं है, तो नाम भरें या ब्राउज़ बटन "
-"क्लिक करें.</qt> "
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:406
-msgid "Clear input field"
-msgstr "इनपुट फील्ड साफ करें"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:436
-msgid ""
-"Following the command, you can have several place holders which will be "
-"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
-"%f - a single file name\n"
-"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
-"once\n"
-"%u - a single URL\n"
-"%U - a list of URLs\n"
-"%d - the directory of the file to open\n"
-"%D - a list of directories\n"
-"%i - the icon\n"
-"%m - the mini-icon\n"
-"%c - the comment"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:469
-msgid "Run in &terminal"
-msgstr "टर्मिनल में चलाएँ (&t)"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:480
-msgid "&Do not close when command exits"
-msgstr "जब कमांड उपलब्ध हो तो बंद नहीं करें (&D)"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:497
-msgid "&Remember application association for this type of file"
-msgstr "इस क़िस्म की फ़ाइल के फ़ाइल असोसिएशन को स्मरण में रखें (&R)"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:241 tdefile/kicondialog.cpp:250
-msgid "Select Icon"
-msgstr "प्रतीक चुनें"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:270
-msgid "Icon Source"
-msgstr "प्रतीक स्रोत"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:276
-msgid "S&ystem icons:"
-msgstr "तंत्र प्रतीकः (&y)"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:281
-msgid "O&ther icons:"
-msgstr "अन्य प्रतीकः (&t)"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:293
-msgid "Clear Search"
-msgstr "खोज साफ करें"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:297
-msgid "&Search:"
-msgstr "ढूंढें: (&S)"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:308
-msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:331
-#, fuzzy
-msgid "Animations"
-msgstr "अनुप्रयोग"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:333
-msgid "Categories"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:334
-msgid "Devices"
-msgstr "औज़ार"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:335
-msgid "Emblems"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:336
-msgid "Emotes"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:337
-msgid "Filesystems"
-msgstr "फ़ाइलसिस्टम"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:338
-#, fuzzy
-msgid "International"
-msgstr "केडीई एसएसएल जानकारी"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:339
-msgid "Mimetypes"
-msgstr "माइमटाइप्स"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:340
-msgid "Places"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:341
-#, fuzzy
-msgid "Status"
-msgstr "प्रारंभ में"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:589
-msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
-msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|प्रतीक फ़ाइलें (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:992
-#: tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:47
-msgid "Location:"
-msgstr "स्थानः"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:63 tdefile/kacleditwidget.cpp:421
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:70
-msgid "Owner"
-msgstr "स्वामी"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:64 tdefile/kacleditwidget.cpp:423
-msgid "Owning Group"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:65 tdefile/kacleditwidget.cpp:425
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2020
-msgid "Others"
-msgstr "अन्य"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:66 tdefile/kacleditwidget.cpp:427
-msgid "Mask"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:67 tdefile/kacleditwidget.cpp:429
-msgid "Named User"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:68 tdefile/kacleditwidget.cpp:431
-#, fuzzy
-msgid "Named Group"
-msgstr "समूह"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:81
-#, fuzzy
-msgid "Add Entry..."
-msgstr "प्रविष्टि जोड़ें... (&A)"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:83
-#, fuzzy
-msgid "Edit Entry..."
-msgstr "प्रविष्टि का संपादन करें... (&E)"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:85
-#, fuzzy
-msgid "Delete Entry"
-msgstr "मिटा रहे"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:280
-#, fuzzy
-msgid " (Default)"
-msgstr "(मिटाया जा रहा है)"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:397
-#, fuzzy
-msgid "Edit ACL Entry"
-msgstr "प्रविष्टि का संपादन करें... (&E)"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:407
-msgid "Entry Type"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:410
-msgid "Default for new files in this folder"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:446
-#, fuzzy
-msgid "User: "
-msgstr "उपयोक्ता:"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:450
-#, fuzzy
-msgid "Group: "
-msgstr "समूह"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:563
-#, fuzzy
-msgid "Type"
-msgstr "क़िस्मः"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:564 tdefile/tdefiledetailview.cpp:66
-msgid "Name"
-msgstr "नाम "
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:565
-#, fuzzy
-msgid ""
-"_: read permission\n"
-"r"
-msgstr "विस्तृत अनुमतियाँ"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:566
-msgid ""
-"_: write permission\n"
-"w"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:567
-msgid ""
-"_: execute permission\n"
-"x"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:568
-msgid "Effective"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1684 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
-msgid "*|All Files"
-msgstr "*|सभी फ़ाइलें"
-
-#: tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:164
-msgid "All Supported Files"
-msgstr "सभी समर्थित फ़ाइलें"
-
-#: tdefile/tdefilemetainfowidget.cpp:111
-msgid "<Error>"
-msgstr "<त्रुटि>"
-
-#: tdefile/tdefilepreview.cpp:63
-msgid "Preview"
-msgstr "पूर्वावलोकन"
-
-#: tdefile/tdefilepreview.cpp:69
-msgid "No preview available."
-msgstr "कोई पूर्वावलोकन उपलब्ध नहीं"
-
-#: tdefile/tdefileview.cpp:77
-msgid "Unknown View"
-msgstr "अज्ञात दृश्य"
-
-#: tdefile/kpreviewprops.cpp:49
-#, fuzzy
-msgid "P&review"
-msgstr "पूर्वावलोकन"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:49
-msgid "Desktop"
-msgstr "डेस्कटॉप"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:56
-msgid "Documents"
-msgstr "दस्तावेज़"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1264 tdefile/tdefilespeedbar.cpp:60
-msgid "Home Folder"
-msgstr "होम फ़ोल्डर"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:65
-msgid "Storage Media"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:100
-msgid "Downloads"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:102
-msgid "Music"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:104
-#, fuzzy
-msgid "Pictures"
-msgstr "सभी छवियाँ"
+#: tests/kurifiltertest.cpp:144
+msgid "kurifiltertest"
+msgstr "के-यूआरआई-फ़िल्टर-टेस्ट"
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:106
-msgid "Videos"
+#: tests/kurifiltertest.cpp:145
+msgid "Unit test for the URI filter plugin framework."
msgstr ""
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:108
-msgid "Templates"
+#: tests/kurifiltertest.cpp:150
+msgid "Use space as keyword delimeter for web shortcuts"
msgstr ""
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:110
-#, fuzzy
-msgid "Public"
-msgstr "सार्वजनिक कुंजीः"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:115
-#, fuzzy
-msgid "Network Folders"
-msgstr "कोई फ़ोल्डर नहीं."
-
-#: tdefile/kurlrequester.cpp:213
-msgid "Open file dialog"
-msgstr "फ़ाइल खोलने का संवाद"
-
-#: tdefile/kmetaprops.cpp:130
-msgid "&Meta Info"
-msgstr "मेटा जानकारी (&M)"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:90
-msgid "Select Folder"
-msgstr "फ़ोल्डर चुनें"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:92 tdefile/kdirselectdialog.cpp:125
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1269
-msgid "New Folder..."
-msgstr "नया फ़ोल्डर..."
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:109
-#, fuzzy
-msgid "Folders"
-msgstr "फ़ोल्डर"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:128
-msgid "Show Hidden Folders"
-msgstr "छुपे फ़ोल्डर दिखाएँ"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:407 tdefile/kdirselectdialog.cpp:411
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:389 tdefile/tdediroperator.cpp:393
-msgid "New Folder"
-msgstr "नया फ़ोल्डर"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:412 tdefile/tdediroperator.cpp:394
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:565 ../tdeioslave/file/file.cc:799
#, c-format
msgid ""
-"Create new folder in:\n"
+"Could not change permissions for\n"
"%1"
msgstr ""
-"नया फ़ोल्डर:\n"
-"%1 में बनाएँ"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:435 tdefile/tdediroperator.cpp:422
-msgid "A file or folder named %1 already exists."
-msgstr "एक फ़ाइल या फ़ोल्डर नाम %1 पहले से ही अस्तित्व में है. "
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:439 tdefile/tdediroperator.cpp:426
-msgid "You do not have permission to create that folder."
-msgstr "इस फ़ोल्डर को बनाने के लिए आपके पास अनुमति नहीं है."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:58
-msgid "&Share"
-msgstr "साझेदारी (&S)"
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:143
-msgid "Only folders in your home folder can be shared."
-msgstr "सिर्फ आपके होम फ़ोल्डर के फ़ोल्डर्स ही साझा हो सकते हैं."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:154
-msgid "Not shared"
-msgstr "साझेदारी नहीं है"
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:159
-msgid "Shared - read only for others"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:164
-msgid "Shared - writeable for others"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:186
-msgid ""
-"Sharing this folder makes it available under Linux/UNIX (NFS) and Windows "
-"(Samba)."
-msgstr ""
-"इस फ़ोल्डर को साझा करने पर यह लिनक्स/यूनिक्स (एनएफएस) तथा विंडोज़ (साम्बा) पर "
-"उपलब्ध होगा."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:192
-msgid "You can also reconfigure file sharing authorization."
-msgstr "आप फ़ाइल शेयरिंग अनुमोदन रिकॉन्फ़िगर कर सकते हैं."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:195 tdefile/tdefilesharedlg.cpp:222
-msgid "Configure File Sharing..."
-msgstr "फ़ाइल शेयरिंग कॉन्फ़िगर करें..."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:207
-msgid ""
-"Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/sbin."
-msgstr ""
-" 'filesharelist' चलाने में त्रुटि. जाँचें कि स्थापित है, तथा $PATH या "
-"/usr/sbin में है."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:214
-msgid "You need to be authorized to share folders."
-msgstr "फ़ोल्डर्स साझा करने के लिए आपको अनुमोदित होना आवश्यक है."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:217
-msgid "File sharing is disabled."
-msgstr "फ़ाइल साझा अक्षम है."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:282
-msgid "Sharing folder '%1' failed."
-msgstr "फ़ोल्डर '%1' साझा करने में असफल."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:283
-msgid ""
-"An error occurred while trying to share folder '%1'. Make sure that the Perl "
-"script 'fileshareset' is set suid root."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:288
-msgid "Unsharing folder '%1' failed."
-msgstr "फ़ोल्डर '%1' साझा हटाने में असफल."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:289
-msgid ""
-"An error occurred while trying to unshare folder '%1'. Make sure that the Perl "
-"script 'fileshareset' is set suid root."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:352
-msgid ""
-"<qt>The <b>Quick Access</b> panel provides easy access to commonly used file "
-"locations."
-"<p>Clicking on one of the shortcut entries will take you to that location."
-"<p>By right clicking on an entry you can add, edit and remove shortcuts.</qt>"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:620
-#, fuzzy
-msgid "Desktop Search"
-msgstr "डेस्कटॉप"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:745
-msgid "&Large Icons"
-msgstr "बड़े प्रतीक (&L)"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:745
-msgid "&Small Icons"
-msgstr "छोटे प्रतीक (&S)"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:751
-msgid "&Edit Entry..."
-msgstr "प्रविष्टि का संपादन करें... (&E)"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:755
-msgid "&Add Entry..."
-msgstr "प्रविष्टि जोड़ें... (&A)"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:759
-msgid "&Remove Entry"
-msgstr "प्रविष्टि मिटाएँ (&R)"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:791
-msgid "Enter a description"
-msgstr "एक वर्णन भरें"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:937
-msgid "Edit Quick Access Entry"
-msgstr "क्विक पहुँच प्रविष्टि का संपादन करें"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:940
-msgid ""
-"<qt><b>Please provide a description, URL and icon for this Quick Access "
-"entry.</b></br></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>इस क्विक एक्सेस एंट्री के लिए कृपया विवरण, यूआरएल तथा प्रतीक दें.</b>"
-"</br></qt>"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:947
-msgid ""
-"<qt>This is the text that will appear in the Quick Access panel."
-"<p>The description should consist of one or two words that will help you "
-"remember what this entry refers to.</qt>"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:957
-msgid ""
-"<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be used. "
-"For example:"
-"<p>%1"
-"<br>http://www.trinitydesktop.org"
-"<p>By clicking on the button next to the text edit box you can browse to an "
-"appropriate URL.</qt>"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:961
-msgid "&URL:"
-msgstr "यूआरएलः (&U)"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:968
-msgid ""
-"<qt>This is the icon that will appear in the Quick Access panel."
-"<p>Click on the button to select a different icon.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>यह प्रतीक क्विक पहुँच फलक में प्रकट होगा."
-"<p>भिन्न प्रतीक चुनने के लिए बटन पर क्लिक करें.</qt>"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:970
-msgid "Choose an &icon:"
-msgstr "एक प्रतीक चुनें (&i)"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:986
-msgid "&Only show when using this application (%1)"
-msgstr "जब इस अनुप्रयोग (%1) का इस्तेमाल करें तभी दिखाएँ (&O)"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:989
-msgid ""
-"<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using the "
-"current application (%1)."
-"<p>If this setting is not selected, the entry will be available in all "
-"applications.</qt>"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:53
-msgid "&Automatic preview"
-msgstr "स्वचलित पूर्वावलोकन (&A)"
-
-#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:58
-msgid "&Preview"
-msgstr "पूर्वावलोकन (&P)"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:88
-msgid "Menu Editor"
-msgstr "मेन्यू संपादक "
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:94 tdefile/tdediroperator.cpp:1258
-msgid "Menu"
-msgstr "मेन्यू"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:98
-msgid "New..."
-msgstr "नया..."
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:100
-msgid "Move Up"
-msgstr "ऊपर जाएँ"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:101
-msgid "Move Down"
-msgstr "नीचे जाएँ"
-
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:63
-msgid "Small Icons"
-msgstr "छोटे प्रतीक"
-
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:68
-msgid "Large Icons"
-msgstr "बड़े प्रतीक"
-
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:76
-msgid "Thumbnail Previews"
-msgstr "थम्बनेल पूर्वावलोकन "
-
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:120
-msgid "Icon View"
-msgstr "प्रतीक दिखाएँ"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:177 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:193
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:209 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:232
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:252 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:272
-#, c-format
-msgid "Properties for %1"
-msgstr " %1 के लिए गुण"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:208
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"_n: <never used>\n"
-"Properties for %n Selected Items"
-msgstr ""
-"_n: <कभी उपयोग में नहीं>\n"
-"%n चयनित वस्तुओं के गुण"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:748
-msgid "&General"
-msgstr "सामान्य (&G)"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:968
-#, fuzzy
-msgid "Create new file type"
-msgstr ""
-"नया फ़ोल्डर:\n"
-"%1 में बनाएँ"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:970
-msgid "Edit file type"
-msgstr "फ़ाइल क़िस्म संपादन करें"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:983
-msgid "Contents:"
-msgstr "विषयसूचीः"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1025
-msgid "Calculate"
-msgstr "गणना"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1036 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1263
-msgid "Refresh"
-msgstr "ताज़ा करें"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1044
-msgid "Points to:"
-msgstr "की ओर इशाराः"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1058
-msgid "Created:"
-msgstr "सृजितः"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1080
-msgid "Accessed:"
-msgstr "पहुंचाः"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1099
-msgid "Mounted on:"
-msgstr "पर माउन्टेड:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1106 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2968
-msgid "Free disk space:"
-msgstr "डिस्क में खाली जगहः"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1213 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1228
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3128
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Available space out of total partition size (percent used)\n"
-"%1 out of %2 (%3% used)"
-msgstr "%1 इसमें सेः %2 (%3% उपयोग में)"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1239
-msgid ""
-"Calculating... %1 (%2)\n"
-"%3, %4"
-msgstr ""
-"गणना में... %1 (%2)\n"
-"%3, %4"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1242 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1258
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 file\n"
-"%n files"
-msgstr ""
-"_n: 1 फ़ाइल\n"
-"%n फ़ाइलें"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1243 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1259
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 sub-folder\n"
-"%n sub-folders"
-msgstr ""
-"_n: 1 सब-फ़ोल्डर\n"
-"%n सब-फ़ोल्डर्स"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1272
-msgid "Calculating..."
-msgstr "गणना में... "
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1306
-msgid "Stopped"
-msgstr "रुक गया"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1347
-msgid "The new file name is empty."
-msgstr "नया फ़ाइल नाम खाली है."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1489 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2685
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2701 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2858
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3156 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3440
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3936 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4179
-msgid ""
-"<qt>Could not save properties. You do not have sufficient access to write to <b>"
-"%1</b>.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>गुण सहेज नहीं सकता. आपके पास उचित पहुँच <b>%1</b> </qt> "
-"पर लिखने के लिए नहीं है."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1563 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1567
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1572
-msgid "Forbidden"
-msgstr "निषेधित"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1564
-msgid "Can Read"
-msgstr "पढ़ सकते हैं"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1565
-msgid "Can Read & Write"
-msgstr "पढ़ व लिख सकते हैं"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1568
-msgid "Can View Content"
-msgstr "विषयवस्तु देख सकते हैं"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1569
-msgid "Can View & Modify Content"
-msgstr "विषयवस्तु देख व बदल सकते हैं"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1573
-msgid "Can View Content & Read"
-msgstr "विषयवस्तु देख व पढ़ सकते हैं"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1574
-msgid "Can View/Read & Modify/Write"
-msgstr "देख/पढ़ व बदल/लिख सकते हैं"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1668
-msgid "&Permissions"
-msgstr "अनुमतियाँ (&P)"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1679 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1944
-msgid "Access Permissions"
-msgstr "पहुँच अनुमतियाँ"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1690
-msgid ""
-"_n: This file is a link and does not have permissions.\n"
-"All files are links and do not have permissions."
-msgstr ""
-"यह फ़ाइल एक लिंक है और इसमें अनुमतियाँ नहीं हैं.\n"
-"सभी फ़ाइलें लिंक हैं, और इनमें अनुमतियाँ नहीं हैं."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1693
-msgid "Only the owner can change permissions."
-msgstr "सिर्फ स्वामी ही अनुमतियाँ बदल सकता है."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1696
-msgid "O&wner:"
-msgstr "स्वामीः (&w)"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1702
-msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do."
-msgstr "उल्लेखित करता है कि स्वामी के लिए कौन सी क्रियाएँ स्वीकार्य हैं."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1704
-msgid "Gro&up:"
-msgstr "समूहः (&u)"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1710
-msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do."
-msgstr ""
-"उल्लेखित करता है कि समूह के सदस्यों के लिए कौन सी क्रियाएँ स्वीकार्य हैं."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1712
-msgid "O&thers:"
-msgstr "अन्यः (&t)"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1718
-msgid ""
-"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the group, "
-"are allowed to do."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1723
-msgid "Only own&er can rename and delete folder content"
-msgstr ""
-"सिर्फ स्वामी ही फ़ोल्डर की वस्तुओं को मिटा सकता है या नाम बदल सकता है (&e)"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1724
-msgid "Is &executable"
-msgstr "चलाने योग्य है (&e)"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1728
-msgid ""
-"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the "
-"contained files and folders. Other users can only add new files, which requires "
-"the 'Modify Content' permission."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1732
-msgid ""
-"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for "
-"programs and scripts. It is required when you want to execute them."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1739
-msgid "A&dvanced Permissions"
-msgstr "विस्तृत अनुमतियाँ (&d)"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1748
-msgid "Ownership"
-msgstr "स्वामित्व"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1757
-msgid "User:"
-msgstr "उपयोक्ता:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1847
-msgid "Group:"
-msgstr "समूह"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1889
-msgid "Apply changes to all subfolders and their contents"
-msgstr "परिवर्तनों को सभी सब-फ़ोल्डर तथा उनके वस्तुओं में लागू करें"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1934
-msgid "Advanced Permissions"
-msgstr "विस्तृत अनुमतियाँ"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1953
-msgid "Class"
-msgstr "वर्ग"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1958
-msgid ""
-"Show\n"
-"Entries"
-msgstr ""
-"दिखाएँ\n"
-"प्रविष्टियाँ"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1960
-msgid "Read"
-msgstr "पढ़ें"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1965
-msgid "This flag allows viewing the content of the folder."
-msgstr "यह फ्लेग फ़ोल्डर के वस्तुओं को देखने की स्वीकृति देता है."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1967
-msgid "The Read flag allows viewing the content of the file."
-msgstr "रीड फ्लेग फ़ाइल की वस्तुओं को देखने की स्वीकृति देता है."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1971
-msgid ""
-"Write\n"
-"Entries"
-msgstr ""
-"लिखें\n"
-"प्रविष्टियाँ"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1973
-msgid "Write"
-msgstr "लिखें"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1978
-msgid ""
-"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting and "
-"renaming can be limited using the Sticky flag."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1981
-msgid "The Write flag allows modifying the content of the file."
-msgstr "राइट फ्लेग फ़ाइल की वस्तुओं को परिवर्धित करने की अनुमति देता है."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1986
-msgid ""
-"_: Enter folder\n"
-"Enter"
-msgstr "प्रविष्ट"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1987
-msgid "Enable this flag to allow entering the folder."
-msgstr "फ़ोल्डर में जाने की स्वीकृति के लिए इस फ्लेग को सक्षम करें."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1990
-msgid "Exec"
-msgstr "ईएक्सईसी"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1991
-msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program."
-msgstr ""
-"फ़ाइल को प्रोग्राम की तरह चलाने की स्वीकृति के लिए इस फ्लेग को सक्षम करें."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2001
-msgid "Special"
-msgstr "विशेष"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2005
-msgid ""
-"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can be "
-"seen in the right hand column."
-msgstr ""
-"विशेष फ्लेग. समस्त फ़ोल्डर के लिए वैध, फ्लेग का सटीक अर्थ दाएँ हाथ के स्तम्भ "
-"में देखा जा सकता है."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2008
-msgid ""
-"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand "
-"column."
-msgstr ""
-"विशेष फ्लेग. समस्त फ़ोल्डर के लिए वैध, फ्लेग का सटीक अर्थ दाएँ हाथ के स्तम्भ "
-"में देखा जा सकता है."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2012
-msgid "User"
-msgstr "उपयोक्ता"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2016 tdefile/tdefiledetailview.cpp:71
-msgid "Group"
-msgstr "समूह"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2024
-msgid "Set UID"
-msgstr "यूआईडी नियत करें"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2028
-msgid ""
-"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new "
-"files."
-msgstr ""
-"यदि यह फ्लेग नियत किया जाता है, इस फ़ोल्डर का स्वामी सभी नई फ़ाइलों का स्वामी "
-"होगा."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2031
-msgid ""
-"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the "
-"permissions of the owner."
-msgstr ""
-"यदि यह फ़ाइल एक्जीक्यूटेबल है और फ्लेग नियत किया जाता है, यह स्वामी की अनुमति "
-"से एक्जीक्यूट होगा."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2035
-msgid "Set GID"
-msgstr "जीआईडी नियत करें"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2039
-msgid ""
-"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files."
-msgstr ""
-"यदि यह फ्लेग नियत किया जाता है, इस फ़ोल्डर के समूह को सभी नई फ़ाइलों के लिए "
-"नियत किया जाएगा."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2042
-msgid ""
-"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the "
-"permissions of the group."
-msgstr ""
-"यदि यह फ़ाइल एक्जीक्यूटेबल है और फ्लेग नियत किया जाता है, यह समूह की अनुमति से "
-"एक्जीक्यूट होगा."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2046
-msgid ""
-"_: File permission\n"
-"Sticky"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2050
-msgid ""
-"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or "
-"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2054
-msgid ""
-"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some systems"
-msgstr ""
-"लिनक्स में फ़ाइल पर स्टिकी फ्लेग नज़रअंदाज़ किया जाता है, पर किसी तंत्र में "
-"उपयोग किया जाता होगा"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2241
-msgid "Link"
-msgstr "लिंक "
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2257
-msgid "Varying (No Change)"
-msgstr "परिवर्तनीय (कोई परिवर्तन नहीं)"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2356
-msgid ""
-"_n: This file uses advanced permissions\n"
-"These files use advanced permissions."
-msgstr ""
-"यह फ़ाइल विस्तृत अनुमतियाँ उपयोग करता है\n"
-" ये फ़ाइलें विस्तृत अनुमतियाँ उपयोग करती हैं."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2377
-msgid ""
-"_n: This folder uses advanced permissions.\n"
-"These folders use advanced permissions."
-msgstr ""
-"यह फ़ोल्डर विस्तृत अनुमतियाँ उपयोग करते हैं.\n"
-"ये फ़ोल्डर विस्तृत अनुमतियाँ उपयोग करते हैं."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2392
-msgid "These files use advanced permissions."
-msgstr "ये फ़ाइलें विस्तृत अनुमतियाँ उपयोग करती हैं."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2608
-msgid "U&RL"
-msgstr "यूआरएल (&R)"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2745
-msgid "A&ssociation"
-msgstr "सम्बद्धता (&s)"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2754
-msgid "Pattern ( example: *.html;*.htm )"
-msgstr "पैटर्न ( उदाहरण: *.html;*.htm )"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2787
-msgid "Left click previews"
-msgstr "बायाँ क्लिक पूर्वावलोकन"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2906
-msgid "De&vice"
-msgstr "उपकरण (&v)"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2936
-msgid "Device (/dev/fd0):"
-msgstr "उपकरण (/dev/fd0):"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2937
-msgid "Device:"
-msgstr "उपकरण:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2947
-msgid "Read only"
-msgstr "सिर्फ पढ़ने के लिए"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2951
-msgid "File system:"
-msgstr "फ़ाइल सिस्टम:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2959
-msgid "Mount point (/mnt/floppy):"
-msgstr "माउन्ट पाइंट (/mnt/floppy):"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2960
-msgid "Mount point:"
-msgstr "माउन्ट पाइंटः"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2991
-msgid "Unmounted Icon"
-msgstr "अनमाउन्टेड प्रतीक"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3188 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3996
-msgid "&Application"
-msgstr "अनुप्रयोग (&A)"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3313
-#, c-format
-msgid "Add File Type for %1"
-msgstr " %1 के लिए फ़ाइल क़िस्म चुनें"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3316
-msgid "&Add"
-msgstr "जोड़ें (&A)"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3317 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3318
-msgid ""
-"Add the selected file types to\n"
-"the list of supported file types."
-msgstr ""
-"चुने गए फ़ाइल क़िस्म\n"
-"समर्थित फ़ाइल क़िस्म सूची में जोड़ें"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3512 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3968
-msgid "Only executables on local file systems are supported."
-msgstr "सिर्फ स्थानीय फ़ाइल सिस्टम पर एक्जीक्यूटेबल समर्थित हैं."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3524
-#, c-format
-msgid "Advanced Options for %1"
-msgstr "%1 के लिए विस्तृत विकल्प "
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3683
-msgid "E&xecute"
-msgstr "चलाएँ (&x)"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3690
-msgid "Comman&d:"
-msgstr "कमांड (&d)"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3699
-msgid ""
-"Following the command, you can have several place holders which will be "
-"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
-"%f - a single file name\n"
-"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
-"once\n"
-"%u - a single URL\n"
-"%U - a list of URLs\n"
-"%d - the folder of the file to open\n"
-"%D - a list of folders\n"
-"%i - the icon\n"
-"%m - the mini-icon\n"
-"%c - the caption"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3720
-msgid "Panel Embedding"
-msgstr "फलक अंतर्निष्ठ"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3729
-msgid "&Execute on click:"
-msgstr "क्लिक पर चलाएँ: (&E)"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3737
-msgid "&Window title:"
-msgstr "विंडो शीर्षकः (&W)"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3757
-msgid "&Run in terminal"
-msgstr "टर्मिनल में चलाएँ (&R)"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3772
-msgid "Do not &close when command exits"
-msgstr "जब कमांड उपलब्ध हो तो बंद नहीं करें (&c)"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3776
-msgid "&Terminal options:"
-msgstr "टर्मिनल विकल्पः (&T)"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3796
-msgid "Ru&n as a different user"
-msgstr "भिन्न उपयोक्ता जैसे चलाएँ (&n)"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4037
-msgid "Description:"
-msgstr "वर्णनः"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4043
-msgid "Comment:"
-msgstr "टिप्पणी:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4049
-msgid "File types:"
-msgstr "फ़ाइल क़िस्मः"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:81
-msgid "Sounds"
-msgstr "ध्वनियाँ"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:82
-msgid "Logging"
-msgstr "लॉग किया जा रहा है"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:83
-msgid "Program Execution"
-msgstr "प्रोग्राम चला रहे"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:84
-msgid "Message Windows"
-msgstr "संदेश विंडोज़"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:85
-msgid "Passive Windows"
-msgstr "पैसिव विंडोज़"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:86
-msgid "Standard Error Output"
-msgstr "प्रामाणिक त्रुटि आउटपुट"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:87
-msgid "Taskbar"
-msgstr "कार्यपट्टी"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:121
-msgid "Execute a program"
-msgstr "एक प्रोग्राम चलाएँ"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:122
-msgid "Print to Standard error output"
-msgstr "मानक त्रुटि आउटपुट में छापें"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:123
-msgid "Display a messagebox"
-msgstr "एक संदेश-बक्सा दिखाएँ"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:124
-msgid "Log to a file"
-msgstr "एक फ़ाइल में लॉग करें"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:125
-msgid "Play a sound"
-msgstr "एक ध्वनि दें"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:126
-msgid "Flash the taskbar entry"
-msgstr "कार्य पट्टी प्रविष्टि दमकाएँ"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:163
-msgid "Notification Settings"
-msgstr "सूचना विन्यास "
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:309
-msgid ""
-"<qt>You may use the following macros"
-"<br>in the commandline:"
-"<br><b>%e</b>: for the event name,"
-"<br><b>%a</b>: for the name of the application that sent the event,"
-"<br><b>%s</b>: for the notification message,"
-"<br><b>%w</b>: for the numeric window ID where the event originated,"
-"<br><b>%i</b>: for the numeric event ID."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:339
-#, fuzzy
-msgid "Advanced <<"
-msgstr "विस्तृत व्यवस्था (&A)"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:340
-msgid "Hide advanced options"
-msgstr "विस्तृत विकल्प छुपाएँ"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:356
-#, fuzzy
-msgid "Advanced >>"
-msgstr "विस्तृत व्यवस्था (&A)"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:357
-msgid "Show advanced options"
-msgstr "विस्तृत विकल्प दिखाएँ"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:782
-msgid "This will cause the notifications to be reset to their defaults."
-msgstr "यह अधिसूचना को उनके डिफॉल्ट पर रीसेट कर देगा."
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:784
-msgid "Are You Sure?"
-msgstr "क्या आप सुनिश्चित हैं?"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:785
-msgid "&Reset"
-msgstr "रीसेट (&R)"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:858
-msgid "Select Sound File"
-msgstr "ध्वनि फ़ाइल चुनें"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:894
-msgid "Select Log File"
-msgstr "लॉग फ़ाइल चुनें"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:908
-msgid "Select File to Execute"
-msgstr "फ़ाइल चलाने के लिए चुनें"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:942
-#, fuzzy
-msgid "The specified file does not exist."
-msgstr "उल्लेखित फ़ोल्डर अस्तित्व में नहीं है."
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:1012
-msgid "No description available"
-msgstr "कोई वर्णन उपलब्ध नहीं"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:347
-msgid "Please specify the filename to save to."
-msgstr "सहेजने के लिए कृपया फ़ाइल नाम उल्लेखित करें."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:349
-msgid "Please select the file to open."
-msgstr "फ़ाइल खोलने के लिए कृपया चुनें."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:410 tdefile/tdefiledialog.cpp:453
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1558
-msgid "You can only select local files."
-msgstr "आप सिर्फ स्थानीय फ़ाइलें चुन सकते हैं."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:411 tdefile/tdefiledialog.cpp:454
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1559
-msgid "Remote Files Not Accepted"
-msgstr "रिमोट फ़ाइलें स्वीकार्य नहीं हैं"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:445
-msgid ""
-"%1\n"
-"does not appear to be a valid URL.\n"
-msgstr ""
-"%1\n"
-"प्रतीत होता है कि वैध यूआरएल नहीं है.\n"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:445
-msgid "Invalid URL"
-msgstr "अवैध यूआरएल"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:782
-msgid ""
-"<p>While typing in the text area, you may be presented with possible matches. "
-"This feature can be controlled by clicking with the right mouse button and "
-"selecting a preferred mode from the <b>Text Completion</b> menu."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:791
-msgid "This is the name to save the file as."
-msgstr "यह इस रुप में सहेजे जाने वाले फ़ाइल का नाम है."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:796
-msgid ""
-"This is the list of files to open. More than one file can be specified by "
-"listing several files, separated by spaces."
-msgstr ""
-"फ़ाइलों को खोलने की यह सूची है. एक से अधिक फ़ाइलों को उल्लेखित किया जा सकता है, "
-" फ़ाइलों को स्पेस से अलग-अलग कर सूची बद्ध करके."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:803
-msgid "This is the name of the file to open."
-msgstr "यह खोले जाने वाले फ़ाइल का नाम है."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:841
-#, fuzzy
-msgid "Current location"
-msgstr "प्रमाणीकरण"
+" %1 के लिए \n"
+"अनुमतियाँ बदल नहीं सका."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:842
-msgid ""
-"This is the currently listed location. The drop-down list also lists commonly "
-"used locations. This includes standard locations, such as your home folder, as "
-"well as locations that have been visited recently."
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:731
+msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)"
msgstr ""
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:849
-#, c-format
-msgid "Root Folder: %1"
-msgstr "रूट फ़ोल्डर: %1"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:855
-#, c-format
-msgid "Home Folder: %1"
-msgstr "होम फ़ोल्डर: %1"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:864
-#, c-format
-msgid "Documents: %1"
-msgstr "दस्तावेज़: %1"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:871
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1210
#, c-format
-msgid "Desktop: %1"
-msgstr "डेस्कटॉप: %1"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:912
-msgid ""
-"<qt>Click this button to enter the parent folder."
-"<p>For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button "
-"will take you to file:/home.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>पैरेन्ट फ़ोल्डर में जाने के लिए इस बटन को क्लिक करें."
-"<p> उदाहरण के लिए, यदि मौज़ूदा स्थान है फ़ाइल:/home/%1 तो इस बटन पर क्लिक करने "
-"पर यह आपको फ़ाइल:/home. में ले जाएगा</qt>"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:916
-msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history."
-msgstr "ब्राउज़िंग इतिहास में एक स्तर पीछे जाने के लिए इस बटन को क्लिक करें."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:918
-msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history."
-msgstr "ब्राउज़िंग इतिहास में एक स्तर आगे जाने के लिए इस बटन को क्लिक करें."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:920
-msgid "Click this button to reload the contents of the current location."
-msgstr ""
-"मौज़ूदा स्थान के विषयवस्तु को फिर से लोड करने के लिए इस बटन को क्लिक करें."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:923
-msgid "Click this button to create a new folder."
-msgstr "नया फ़ोल्डर बनाने के लिए इस बटन को क्लिक करें."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:926
-msgid "Show Quick Access Navigation Panel"
-msgstr "क्विक एक्शन नेविगेशन फलक दिखाएँ"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:927
-msgid "Hide Quick Access Navigation Panel"
-msgstr "क्विक एक्शन नेविगेशन फलक छुपाएँ"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:932
-#, fuzzy
-msgid "Show Bookmarks"
-msgstr " पसंदीदा "
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:933
-#, fuzzy
-msgid "Hide Bookmarks"
-msgstr " पसंदीदा जोड़ें"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:938
-msgid ""
-"<qt>This is the configuration menu for the file dialog. Various options can be "
-"accessed from this menu including: "
-"<ul>"
-"<li>how files are sorted in the list</li>"
-"<li>types of view, including icon and list</li>"
-"<li>showing of hidden files</li>"
-"<li>the Quick Access navigation panel</li>"
-"<li>file previews</li>"
-"<li>separating folders from files</li></ul></qt>"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:992
-msgid "&Location:"
-msgstr "स्थानः (&L)"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1018
-msgid ""
-"<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not match "
-"the filter will not be shown."
-"<p>You may select from one of the preset filters in the drop down menu, or you "
-"may enter a custom filter directly into the text area."
-"<p>Wildcards such as * and ? are allowed.</qt>"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1024
-msgid "&Filter:"
-msgstr "फ़िल्टर: (&F)"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1171
-msgid "search term"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1488
-msgid ""
-"The chosen filenames do not\n"
-"appear to be valid."
-msgstr ""
-"चुने गये फ़ाइल नाम\n"
-"प्रतीत होते हैं कि वैध नहीं हैं."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1490
-msgid "Invalid Filenames"
-msgstr "अवैध फ़ाइल नाम"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1520
-msgid ""
-"The requested filenames\n"
-"%1\n"
-"do not appear to be valid;\n"
-"make sure every filename is enclosed in double quotes."
-msgstr ""
-"निवेदित फ़ाइल नाम\n"
-"%1\n"
-" वैध प्रतीत नहीं होते.\n"
-" सुनिश्चित हों कि प्रत्येक फ़ाइल नाम डबल कोट से बन्द हो."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1524
-msgid "Filename Error"
-msgstr "फ़ाइल नाम त्रुटि"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1681
-msgid "*|All Folders"
-msgstr "*|सारे फ़ोल्डर"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:443 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:457
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1841
-msgid "&Open"
-msgstr "खोलें (&O)"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1981
-msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
-msgstr "फ़ाइल नाम एक्सटेंशन स्वतः चुनें (%1) (&x)"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1982
-msgid "the extension <b>%1</b>"
-msgstr "एक्सटेंशन <b>%1</b>"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1990
-msgid "Automatically select filename e&xtension"
-msgstr "फ़ाइल नाम एक्सटेंशन स्वतः चुनें (&x)"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1991
-msgid "a suitable extension"
-msgstr "एक उपयुक्त एक्सटेंशन "
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2002
-msgid ""
-"This option enables some convenient features for saving files with extensions:"
-"<br>"
-"<ol>"
-"<li>Any extension specified in the <b>%1</b> text area will be updated if you "
-"change the file type to save in."
-"<br>"
-"<br></li>"
-"<li>If no extension is specified in the <b>%2</b> text area when you click <b>"
-"Save</b>, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not "
-"already exist). This extension is based on the file type that you have chosen "
-"to save in."
-"<br>"
-"<br>If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can "
-"either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to "
-"the end of the filename (the period will be automatically removed).</li></ol>"
-"If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2276
-msgid ""
-"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button "
-"to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark."
-"<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like "
-"bookmarks elsewhere in TDE.</qt>"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:920 tdefile/tdediroperator.cpp:1321
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:64
-msgid "Detailed View"
-msgstr "विस्तृत दृश्य"
-
-#: misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:67
-msgid "Size"
-msgstr "आकार "
-
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:68
-msgid "Date"
-msgstr "दिनांक "
-
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:69
-msgid "Permissions"
-msgstr "अनुमतियाँ"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:448
-msgid "You did not select a file to delete."
-msgstr "मिटाने के लिए आपने फ़ाइल चुना नहीं है"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:449
-msgid "Nothing to Delete"
-msgstr "मिटाने के लिए कुछ नहीं "
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:471
-msgid ""
-"<qt>Do you really want to delete\n"
-" <b>'%1'</b>?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>क्या आप सचमुच में मिटाना चाहते हैं इसे-\n"
-" <b>'%1'</b>?</qt>"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:473
-msgid "Delete File"
-msgstr "फ़ाइल नष्ट करें"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:478
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you really want to delete this item?\n"
-"Do you really want to delete these %n items?"
-msgstr "क्या आप सचमुच इन सभी %n वस्तुओं को मिटाना चाहते हैं?"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:480
-msgid "Delete Files"
-msgstr "फ़ाइलें मिटाएँ"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:511
-#, fuzzy
-msgid "You did not select a file to trash."
-msgstr "मिटाने के लिए आपने फ़ाइल चुना नहीं है"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:512
-#, fuzzy
-msgid "Nothing to Trash"
-msgstr "मिटाने के लिए कुछ नहीं "
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:534
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<qt>Do you really want to trash\n"
-" <b>'%1'</b>?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>क्या आप सचमुच में मिटाना चाहते हैं इसे-\n"
-" <b>'%1'</b>?</qt>"
+msgid "No media in device for %1"
+msgstr "%1 के लिए उपकरण में कोई मीडिया नहीं "
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:536
-msgid "Trash File"
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1385
+msgid "No Media inserted or Media not recognized."
msgstr ""
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:537 tdefile/tdediroperator.cpp:544
-msgid ""
-"_: to trash\n"
-"&Trash"
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1395 ../tdeioslave/file/file.cc:1604
+msgid "\"vold\" is not running."
msgstr ""
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:541
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"_n: translators: not called for n == 1\n"
-"Do you really want to trash these %n items?"
-msgstr "क्या आप सचमुच इन सभी %n वस्तुओं को मिटाना चाहते हैं?"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:543
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1429
#, fuzzy
-msgid "Trash Files"
-msgstr "कोई फ़ाइलें नहीं"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:658 tdefile/tdediroperator.cpp:726
-msgid "The specified folder does not exist or was not readable."
-msgstr "उल्लेखित फ़ाइल या फोल्ड उपलब्ध नहीं है या पढ़ने लायक नहीं है."
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:925 tdefile/tdediroperator.cpp:1319
-msgid "Short View"
-msgstr "छोटा दृश्य"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1260
-msgid "Parent Folder"
-msgstr "पेरेन्ट फ़ोल्डर "
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1271
-msgid "Move to Trash"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1282
-msgid "Sorting"
-msgstr "क्रमबद्ध करने में"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1283
-msgid "By Name"
-msgstr "नाम से"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1286
-msgid "By Date"
-msgstr "दिनांक से"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1289
-msgid "By Size"
-msgstr "आकार से "
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1292
-msgid "Reverse"
-msgstr "विपरीत"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1302
-msgid "Folders First"
-msgstr "फ़ोल्डर पहले"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1304
-msgid "Case Insensitive"
-msgstr "केस इंसेंसिटिव"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1324
-msgid "Show Hidden Files"
-msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1327
-msgid "Separate Folders"
-msgstr "पृथक फ़ोल्डर"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1331
-msgid "Show Preview"
-msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1335
-msgid "Hide Preview"
-msgstr "पूर्वावलोकन छुपाएँ"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:117
-msgid "Create New Bookmark Folder"
-msgstr "नया पसंदीदा फ़ोल्डर बनाएँ"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:118
-#, c-format
-msgid "Create New Bookmark Folder in %1"
-msgstr "%1 में नया पसंदीदा फ़ोल्डर बनाएँ "
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:120
-msgid "New folder:"
-msgstr "नया फ़ोल्डर: "
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:286
-msgid "--- separator ---"
-msgstr "--- सेपरेटर ---"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:365
-msgid ""
-"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message will "
-"only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly as "
-"possible, which is most likely a full hard drive."
-msgstr ""
-
-#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343
-msgid "Cannot add bookmark with empty URL."
-msgstr "रिक्त यूआरएल में पसंद नहीं जोड़ सकता."
-
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113
-msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)"
-msgstr "*.adr|ओपेरा पसंद फ़ाइलें (*.adr)"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259
-msgid "Add Bookmark Here"
-msgstr "यहाँ पसंदीदा जोड़ें"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276
-msgid "Open Folder in Bookmark Editor"
-msgstr "फ़ोल्डर पसंद संपादक में खोलें"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279
-msgid "Delete Folder"
-msgstr "फ़ोल्डर मिटाएँ"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287
-msgid "Copy Link Address"
-msgstr "लिंक पता नक़ल करें"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290
-msgid "Delete Bookmark"
-msgstr " पसंदीदा मिटाएँ"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318
-msgid "Bookmark Properties"
-msgstr "पसंदीदा गुण"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381
-msgid ""
-"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
-"\"%1\"?"
-msgstr ""
-"क्या आप वाक़ई इस पसंद फ़ोल्डर को मिटाना चाहते हैं\n"
-"\"%1\"?"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382
-msgid ""
-"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
-"\"%1\"?"
-msgstr ""
-"क्या आप वाक़ई इस पसंदीदा को मिटाना चाहते हैं\n"
-"\"%1\"?"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383
-msgid "Bookmark Folder Deletion"
-msgstr "पसंदीदा फ़ोल्डर मिटाना"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384
-msgid "Bookmark Deletion"
-msgstr "पसंदीदा मिटाना"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486
-msgid "Bookmark Tabs as Folder..."
-msgstr "टैब्स को पसंदीदा फ़ोल्डर के रूप में बनाएँ"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495
-msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs."
-msgstr "सभी खुले टैब्स के लिए एक पसंदीदा फ़ोल्डर जोड़ें."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146
-msgid "Add Bookmark"
-msgstr " पसंदीदा जोड़ें"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515
-msgid "Add a bookmark for the current document"
-msgstr "मौज़ूदा दस्तावेज़ में एक पसंदीदा जोड़ें"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529
-msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
-msgstr "अलग विंडो में पसंदीदा संग्रह का संपादन करें"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538
-msgid "&New Bookmark Folder..."
-msgstr "नया पसंदीदा फ़ोल्डर...(&N)"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550
-msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
-msgstr "इस मेन्यू में एक नया पसंदीदा फ़ोल्डर बनाएँ"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684
-msgid "Quick Actions"
-msgstr "शीघ्र क्रिया"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831
-msgid "&New Folder..."
-msgstr "नया फ़ोल्डर...(&N)"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948
-msgid "Bookmark"
-msgstr " पसंदीदा "
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115
-msgid "Netscape Bookmarks"
-msgstr "नेटस्केप पसंदीदा "
-
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113
-msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
-msgstr "*.html|एचटीएमएल फ़ाइलें (*.html)"
-
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197
-msgid "<!-- This file was generated by Konqueror -->"
-msgstr "<!-- यह फ़ाइल कॉन्करर द्वारा उत्पन्न की गई है -->"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "raviratlami@yahoo.com"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:438
-msgid ""
-"<qt>TDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the password "
-"for this wallet below."
-msgstr ""
-"<qt>केडीई ने बटुआ '<b>%1</b>' को खोलने के लिए निवेदन किया है. कृपया इस बटुआ के "
-"लिए नीचे पासवर्ड भरें."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:440
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</b>"
-"'. Please enter the password for this wallet below."
-msgstr ""
-"<qt>अनुप्रयोग '<b>%1</b>' ने बटुआ '<b>%2</b>' को खोलने के लिए निवेदन किया है. "
-"कृपया इस बटुआ के लिए नीचे पासवर्ड भरें."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:452
-msgid ""
-"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a "
-"secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel "
-"to deny the application's request."
-msgstr ""
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:454
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the TDE wallet. This is "
-"used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to "
-"use with this wallet or click cancel to deny the application's request."
-msgstr ""
-"<qt>अनुप्रयोग '<b>%1</b>' ने केडीई वॉलेट खोलने के लिए निवेदन किया है. यह "
-"सेंसिटिव डाटा को सुरक्षित प्रकार से रखने के लिए इस्तेमाल किया जाता है. इस वॉलेट "
-"को इस्तेमाल करने के लिए कृपया पासवर्ड भरें."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:461
-msgid ""
-"<qt>TDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>"
-"'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
-"application's request."
-msgstr ""
-"<qt>केडीई ने एक नया बटुआ '<b>%1</b>' नाम से बनाने के लिए निवेदन किया है. कृपया "
-"इस बटुआ के लिए पासवर्ड चुनें या अनुप्रयोग के निवेदन को मना करने के लिए रद्द "
-"करें."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:463
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named '<b>"
-"%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
-"application's request."
-msgstr ""
-"<qt>अनुप्रयोग '<b>%1</b>' ने एक नया बटुआ '<b>%2</b>"
-"' नाम से बनाने के लिए निवेदन किया है. कृपया इस बटुआ के लिए पासवर्ड चुनें या "
-"अनुप्रयोग के निवेदन को मना करने के लिए रद्द करें."
+msgid "Could not find program \"mount\""
+msgstr "प्रोग्राम '%1' ढूंढ नहीं सका"
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:466
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1617
#, fuzzy
-msgid "C&reate"
-msgstr "बनाएँ (&C)"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:470 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:661 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
-msgid "TDE Wallet Service"
-msgstr "केडीई बटुआ सेवा"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:482
-msgid ""
-"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again."
-"<br>(Error code %2: %3)"
-msgstr ""
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:556
-msgid "<qt>TDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'."
-msgstr "<qt>केडीई ने वॉलेट '<b>%1</b>' को खोलने के लिए पहुँच निवेदन किया."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:558
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>"
-"%2</b>'."
-msgstr ""
-"<qt>अनुप्रयोग '<b>%1</b>' ने वॉलेट '<b>%2</b>' खोलने के लिए पहुँच निवेदन किया."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
-msgid ""
-"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the "
-"password."
-msgstr "बटुआ खोलने में असफल. पासवर्ड बदलने के लिए बटुआ खोला जाना आवश्यक है."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:660
-msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'."
-msgstr "<qt>कृपया वॉलेट '<b>%1</b>' के लिए नया पासवर्ड चुनें."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
-msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed."
-msgstr "बटुआ को फिर से एनक्रिप्ट करने में त्रुटि. पासवर्ड बदला नहीं गया."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677
-msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost."
-msgstr "बटुआ को फिर से खोलने में त्रुटि. डाटा गुम हो सकता है."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
-msgid ""
-"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An "
-"application may be misbehaving."
-msgstr ""
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:23
-msgid "<qt>Password is empty. <b>(WARNING: Insecure)"
-msgstr "<qt>पासवर्ड रिक्त है. <b>(चेतावनी: असुरक्षित)"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:25
-msgid "Passwords match."
-msgstr "पासवर्ड के जोड़ मिलते हैं."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:28
-msgid "Passwords do not match."
-msgstr "पासवर्ड के जोड़ नहीं मिलते."
-
-#: misc/tdemailservice.cpp:32
-msgid "KMailService"
-msgstr "के-मेल-सर्विस"
-
-#: misc/tdemailservice.cpp:32
-msgid "Mail service"
-msgstr "डाक सेवा"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:200
-msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)"
-msgstr "दी गई फ़ाइलों के माइम क़िस्म मुद्रित नहीं करें"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:204
-msgid ""
-"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
-"specified, the mimetype of the given files is used."
-msgstr ""
-"दी गई फ़ाइलों के लिए सभी समर्थित मेटाडाटा कुंजी सूची दें. यदि माइमक़िस्म "
-"उल्लेखित नहीं है, तो दी गई फ़ाइलों का माइमक़िस्म उपयोग में लिया जाएगा."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:210
-msgid ""
-"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
-"specified, the mimetype of the given files is used."
-msgstr ""
-"दी गई फ़ाइलों के लिए सभी पसंदीदा मेटाडाटा कुंजी सूची दें. यदि माइमक़िस्म "
-"उल्लेखित नहीं है, तो दी गई फ़ाइलों का माइमक़िस्म उपयोग में लिया जाएगा."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:216
-msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)."
-msgstr "मेटाडाटा कुंजी सूची दें जिनमें दी गई फ़ाइलों में मान हैं."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:221
-msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available."
-msgstr "सभी माइम क़िस्म छापें जिनके लिए मेटाडाटा समर्थन उपलब्ध है."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:226
-msgid ""
-"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all "
-"have the same mimetype."
-msgstr ""
-"चेतावनी मुद्रित नहीं करें यदि एक से अधिक फ़ाइल दी गई हो और उन सभी में समान "
-"माइमक़िस्म न हों."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:231
-msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)."
-msgstr "सभी मेटाडाटा मान छापें, जो दी गई फ़ाइलों में उपलब्ध हैं."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:236
-msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)."
-msgstr "पसंदीदा मेटाडाटा मान छापें जो दी गई फ़ाइलों में उपलब्ध हैं."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:240
-msgid ""
-"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the "
-"given file(s)"
-msgstr ""
-"दी गई फ़ाइलों का मेटाडाटा देखने और परिवर्धित करने के लिए केडीई गुण संवाद खोलता "
-"है."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:244
-msgid ""
-"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a "
-"comma-separated list of keys"
-msgstr ""
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:248
-msgid ""
-"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given "
-"file(s)"
-msgstr ""
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:251
-msgid "The group to get values from or set values to"
-msgstr "समूह जिसमें से मान पाया जाना है या मान नियत किया जाना है"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:255
-msgid "The file (or a number of files) to operate on."
-msgstr "फ़ाइल (या कई फ़ाइलें) जिस पर ऑपरेट किया जाना है."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:270
-msgid "No support for metadata extraction found."
-msgstr "कोई समर्थन या मेटाडाटा एक्सट्रेक्शन नहीं मिला."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:275
-msgid "Supported MimeTypes:"
-msgstr "समर्थित माइम क़िस्मः"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:410
-msgid "tdefile"
-msgstr "के-फ़ाइल"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:411
-msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files."
-msgstr ""
-"फ़ाइलों का मेटाडाटा पढ़ने और परिवर्धित करने के लिए एक कमांड लाइन औज़ार."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:438
-msgid "No files specified"
-msgstr "कोई फ़ाइलें उल्लेखित नहीं है."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:467
-msgid "Cannot determine metadata"
-msgstr "मेटाडाटा निर्धारित नहीं कर सका"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:22
-msgid "Subject line"
-msgstr "विषय पंक्ति"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:23
-msgid "Recipient"
-msgstr "प्राप्तकर्ता"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:33
-msgid "Error connecting to server."
-msgstr "सर्वर से कनेक्शन में त्रुटि"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:36
-msgid "Not connected."
-msgstr "कनेक्टेड नहीं है"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:39
-msgid "Connection timed out."
-msgstr "कनेक्शन टाइम आउट"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:42
-msgid "Time out waiting for server interaction."
-msgstr "सर्वर इंटरेक्शन के इंतजार में टाइम आउट"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:46
-msgid "Server said: \"%1\""
-msgstr "सर्वर कथन: \"%1\""
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:62
-msgid "KSendBugMail"
-msgstr "के-सेंड-बग-मेल"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:63
-msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.trinitydesktop.org"
-msgstr "submit@bugs.trinitydesktop.org को एक छोटा बग रपट भेजता है"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:65
-msgid "Author"
-msgstr "लेखक"
-
-#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682
-msgid "Settings..."
-msgstr "विन्यास..."
-
-#: misc/uiserver.cpp:126
-msgid "Configure Network Operation Window"
-msgstr "नेटवर्क ऑपरेशन विंडो कॉन्फ़िगर करें"
-
-#: misc/uiserver.cpp:130
-msgid "Show system tray icon"
-msgstr "तंत्र तश्तरी प्रतीक दिखाएँ"
-
-#: misc/uiserver.cpp:131
-msgid "Keep network operation window always open"
-msgstr "नेटवर्क ऑपरेशन विंडो हमेशा खुला रखें"
-
-#: misc/uiserver.cpp:132
-msgid "Show column headers"
-msgstr "कॉलम हेडर्स दिखाएँ"
-
-#: misc/uiserver.cpp:133
-msgid "Show toolbar"
-msgstr "औज़ार पट्टी दिखाएँ"
-
-#: misc/uiserver.cpp:134
-msgid "Show statusbar"
-msgstr "स्थिति पट्टी दिखाएँ "
-
-#: misc/uiserver.cpp:135
-msgid "Column widths are user adjustable"
-msgstr "स्तम्भों की चौड़ाई उपयोक्ता द्वारा समायोजनन योग्य हैं"
-
-#: misc/uiserver.cpp:136
-msgid "Show information:"
-msgstr "जानकारी दिखाएँ:"
-
-#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474
-msgid "URL"
-msgstr "यूआरएल"
-
-#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473
-msgid ""
-"_: Remaining Time\n"
-"Rem. Time"
-msgstr "बाकी समय"
-
-#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472
-msgid "Speed"
-msgstr "गति"
-
-#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470
-#, c-format
-msgid "%"
-msgstr "%"
-
-#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469
-msgid "Count"
-msgstr "गिनती"
-
-#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468
-msgid ""
-"_: Resume\n"
-"Res."
-msgstr "जारी."
-
-#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467
-msgid "Local Filename"
-msgstr "स्थानीय फ़ाइल नाम"
-
-#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466
-msgid "Operation"
-msgstr "ऑपरेशन"
-
-#: misc/uiserver.cpp:254
-msgid "%1 / %2"
-msgstr "%1 / %2"
-
-#: misc/uiserver.cpp:291
-msgid "%1/s"
-msgstr "%1/s"
-
-#: misc/uiserver.cpp:302
-msgid "Copying"
-msgstr "नक़ल किया जा रहा है"
-
-#: misc/uiserver.cpp:311
-msgid "Moving"
-msgstr "खिसकाते हुए "
-
-#: misc/uiserver.cpp:320
-msgid "Creating"
-msgstr "बनाया जा रहा है"
-
-#: misc/uiserver.cpp:329
-msgid "Deleting"
-msgstr "मिटा रहे"
-
-#: misc/uiserver.cpp:337
-msgid "Loading"
-msgstr "लोड किया जा रहा है"
-
-#: misc/uiserver.cpp:362
-msgid "Examining"
-msgstr "परीक्षण में"
-
-#: misc/uiserver.cpp:370
-msgid "Mounting"
-msgstr "माउंट किया जा रहा है"
-
-#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097
-msgid " Files: %1 "
-msgstr "फ़ाइलें: %1 "
-
-#: misc/uiserver.cpp:609
-msgid ""
-"_: Remaining Size\n"
-" Rem. Size: %1 kB "
-msgstr "बाकी आकार: %1 kB "
-
-#: misc/uiserver.cpp:610
-msgid ""
-"_: Remaining Time\n"
-" Rem. Time: 00:00:00 "
-msgstr "बाकी समय: 00:00:00 "
-
-#: misc/uiserver.cpp:611
-msgid " %1 kB/s "
-msgstr " %1 कि.बा/से. "
-
-#: misc/uiserver.cpp:679
-msgid "Cancel Job"
-msgstr "कार्य रद्द करें"
-
-#: misc/uiserver.cpp:1098
-msgid ""
-"_: Remaining Size\n"
-" Rem. Size: %1 "
-msgstr "बाकी आकार: %1 "
-
-#: misc/uiserver.cpp:1100
-msgid ""
-"_: Remaining Time\n"
-" Rem. Time: %1 "
-msgstr "बाकी समय: %1 "
-
-#: misc/uiserver.cpp:1384
-msgid "TDE Progress Information UI Server"
-msgstr "केडीई प्रगति जानकारी यूआई सर्वर"
-
-#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388
-msgid "Developer"
-msgstr "डेवलपर"
-
-#: misc/tdetelnetservice.cpp:41
-msgid "telnet service"
-msgstr "टेलनेट सेवा"
-
-#: misc/tdetelnetservice.cpp:42
-msgid "telnet protocol handler"
-msgstr "टेलनेट प्रोटोकॉल हैंडलर"
-
-#: misc/tdetelnetservice.cpp:76
-msgid "You do not have permission to access the %1 protocol."
-msgstr "प्रोटोकॉल %1 पर पहुँच के लिए आपको अनुमति नहीं है."
-
-#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124
-#, c-format
-msgid ""
-"The proxy configuration script is invalid:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"प्रॉक्सी कॉन्फ़िगरेशन स्क्रिप्ट अवैध है:\n"
-"%1"
-
-#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184
-#, c-format
-msgid ""
-"The proxy configuration script returned an error:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"प्रॉक्सी कॉन्फ़िगरेशन स्क्रिप्ट ने एक त्रुटि लौटाया:\n"
-"%1"
+msgid "Could not find program \"umount\""
+msgstr "प्रोग्राम '%1' ढूंढ नहीं सका"
-#: misc/kpac/downloader.cpp:81
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1801
#, c-format
-msgid ""
-"Could not download the proxy configuration script:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"प्रॉक्सी कॉन्फ़िगरेशन स्क्रिप्ट डाउनलोड नहीं कर पाया:\n"
-"%1"
-
-#: misc/kpac/downloader.cpp:83
-msgid "Could not download the proxy configuration script"
-msgstr "प्रॉक्सी कॉन्फ़िगरेशन स्क्रिप्ट डाउनलोड नहीं कर पाया"
-
-#: misc/kpac/discovery.cpp:116
-msgid "Could not find a usable proxy configuration script"
-msgstr "उपयोग लायक प्रॉक्सी कॉन्फ़िगरेशन स्क्रिप्ट ढूंढ नहीं पाया."
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5189 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346
-msgid " Do you want to retry?"
-msgstr "क्या आप फिर से कोशिश करना चाहेंगे? "
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5190 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
-msgid "Authentication"
-msgstr "प्रमाणीकरण"
-
-#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
-msgid "Retry"
-msgstr "फिर कोशिश करें"
-
-#: tests/kurifiltertest.cpp:144
-msgid "kurifiltertest"
-msgstr "के-यूआरआई-फ़िल्टर-टेस्ट"
-
-#: tests/kurifiltertest.cpp:145
-msgid "Unit test for the URI filter plugin framework."
-msgstr ""
-
-#: tests/kurifiltertest.cpp:150
-msgid "Use space as keyword delimeter for web shortcuts"
-msgstr ""
-
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:37
-msgid "TDE utility for getting ISO information"
-msgstr ""
-
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:43
-msgid "Returns 0 if the file exists, -1 if it does not"
-msgstr ""
-
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:44
-msgid ""
-"The device on which to execute the specified command. Example: /dev/sr0"
-msgstr ""
-
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:50
-msgid "Kerberos Realm Manager"
-msgstr ""
-
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:93
-#, fuzzy
-msgid "No device was specified"
-msgstr "कोई फ़ाइलें उल्लेखित नहीं है."
+msgid "Could not read %1"
+msgstr " %1 पढ़ नहीं सका"
#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:451
#, c-format
@@ -5619,11 +5226,11 @@ msgstr ""
"%2\n"
"\n"
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:596 ../tdeioslave/http/http.cc:5201
+#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:596 ../tdeioslave/http/http.cc:5203
msgid "You need to supply a username and a password to access this site."
msgstr "इस साइट पर पहुँचने के लिए आपको उपयोक्ता नाम और पासवर्ड देना होगा."
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:598 ../tdeioslave/http/http.cc:5209
+#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:598 ../tdeioslave/http/http.cc:5211
msgid "Site:"
msgstr "साइटः"
@@ -5644,225 +5251,207 @@ msgstr " %1 पर लॉगइन नहीं हो सका."
msgid "No host specified."
msgstr "कोई होस्ट उल्लेखित नहीं है."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1580
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1582
msgid "Otherwise, the request would have succeeded."
msgstr "अन्यथा, निवेदन पूरा हो गया होता."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1584
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1586
msgid "retrieve property values"
msgstr "गुण मान निकालें"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1587
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1589
msgid "set property values"
msgstr "गुण मान नियत करें. "
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1590
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1592
msgid "create the requested folder"
msgstr "निवेदित फ़ोल्डर बनाएँ"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1593
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1595
msgid "copy the specified file or folder"
msgstr "उल्लेखित फ़ाइल या फ़ोल्डर की नक़ल करें"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1596
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1598
msgid "move the specified file or folder"
msgstr "उल्लेखित फ़ाइल या फ़ोल्डर खिसकाएँ"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1599
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1601
msgid "search in the specified folder"
msgstr "उल्लेखित फ़ोल्डर में ढूंढें"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1602
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1604
msgid "lock the specified file or folder"
msgstr "उल्लेखित फ़ाइल या फ़ोल्डर को तालाबंद करें"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1605
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1607
msgid "unlock the specified file or folder"
msgstr "उल्लेखित फ़ाइल या फ़ोल्डर का ताला खोलें"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1608
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1610
msgid "delete the specified file or folder"
msgstr "उल्लेखित फ़ाइल या फ़ोल्डर को मिटाएँ"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1611
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1613
msgid "query the server's capabilities"
msgstr "सर्वर केपेबिलिटी क्वेरी करें"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1614
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1616
msgid "retrieve the contents of the specified file or folder"
msgstr "उल्लेखित फ़ाइल या फ़ोल्डर के विषयवस्तुओं को निकालें"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1626 ../tdeioslave/http/http.cc:1779
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1628 ../tdeioslave/http/http.cc:1781
msgid "An unexpected error (%1) occurred while attempting to %2."
msgstr " एक त्रुटि %1 हुई, %2 की कोशिश में"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1634
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1636
msgid "The server does not support the WebDAV protocol."
msgstr "सर्वर वेब-डीएवी प्रोटोकॉल समर्थित नहीं करते."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1675
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1677
msgid ""
"An error occurred while attempting to %1, %2. A summary of the reasons is "
-"below."
-"<ul>"
+"below.<ul>"
msgstr " %1 की कोशिश में एक त्रुटि हुई, %2. कारणों का संक्षिप्त निम्न है.<ul>"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1687 ../tdeioslave/http/http.cc:1790
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1689 ../tdeioslave/http/http.cc:1792
#, c-format
msgid "Access was denied while attempting to %1."
msgstr "%1 की कोशिश में पहुँच नकार दिया गया."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1694
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1696
msgid "The specified folder already exists."
msgstr "उल्लेखित फ़ोल्डर पहले से ही मौज़ूद है. "
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1700 ../tdeioslave/http/http.cc:1795
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1702 ../tdeioslave/http/http.cc:1797
msgid ""
-"A resource cannot be created at the destination until one or more intermediate "
-"collections (folders) have been created."
+"A resource cannot be created at the destination until one or more "
+"intermediate collections (folders) have been created."
msgstr ""
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1709
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1711
#, c-format
msgid ""
-"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in the "
-"propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while "
+"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in "
+"the propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while "
"requesting that files are not overwritten. %1"
msgstr ""
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1719
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1721
#, c-format
msgid "The requested lock could not be granted. %1"
msgstr "निवेदित तालाबंद दिया नहीं जा सकता. %1"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1725
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1727
msgid "The server does not support the request type of the body."
msgstr "सर्वर निवेदित क़िस्म के बॉडी समर्थित नहीं करते."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1730 ../tdeioslave/http/http.cc:1802
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1732 ../tdeioslave/http/http.cc:1804
msgid "Unable to %1 because the resource is locked."
msgstr " %1 पर अक्षम चूंकि रिसोर्स ताला बंद है."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1734
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1736
msgid "This action was prevented by another error."
msgstr "अन्य त्रुटि के द्वारा यह क्रिया रोकी गई."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1741 ../tdeioslave/http/http.cc:1807
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1743 ../tdeioslave/http/http.cc:1809
msgid ""
"Unable to %1 because the destination server refuses to accept the file or "
"folder."
-msgstr ""
-" %1 को असमर्थ चूंकि गंतव्य सर्वर ने फ़ाइल या फ़ोल्डर को स्वीकार करने से मना "
-"किया."
+msgstr " %1 को असमर्थ चूंकि गंतव्य सर्वर ने फ़ाइल या फ़ोल्डर को स्वीकार करने से मना किया."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1748 ../tdeioslave/http/http.cc:1813
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1750 ../tdeioslave/http/http.cc:1815
msgid ""
-"The destination resource does not have sufficient space to record the state of "
-"the resource after the execution of this method."
+"The destination resource does not have sufficient space to record the state "
+"of the resource after the execution of this method."
msgstr ""
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1770
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1772
#, c-format
msgid "upload %1"
msgstr "अपलोड %1"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2091
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2093
msgid "Connecting to %1..."
msgstr " %1 से जुड़ रहे..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2109 ../tdeioslave/http/http.cc:2113
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2111 ../tdeioslave/http/http.cc:2115
msgid "Proxy %1 at port %2"
msgstr "प्रॉक्सी%1 पोर्ट %2 पर"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2139
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2141
msgid "Connection was to %1 at port %2"
msgstr "कनेक्शन था %1 से पोर्ट %2 पर"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2145
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2147
msgid "%1 (port %2)"
msgstr "%1 (पोर्ट %2)"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2674
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2676
msgid "%1 contacted. Waiting for reply..."
msgstr "%1 सम्पर्क में. जवाब की प्रतीक्षा में..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:3042
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:3044
msgid "Server processing request, please wait..."
msgstr "सर्वर प्रक्रिया के लिए निवेदन, कृपया इंतजार करें..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:3918
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:3920
msgid "Requesting data to send"
msgstr "डाटा भेजने के लिए निवेदन"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:3959
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:3961
#, c-format
msgid "Sending data to %1"
msgstr " %1 को डाटा भेज रहे"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:4378
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:4380
msgid "Retrieving %1 from %2..."
msgstr " %1 की फिर से प्राप्ति %2 से किया जा रहा है..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:4387
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:4389
msgid "Retrieving from %1..."
msgstr " %1 से फिर से प्राप्ति में..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5181 ../tdeioslave/http/http.cc:5329
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5183 ../tdeioslave/http/http.cc:5331
msgid "Authentication Failed."
msgstr "प्रमाणीकरण असफल."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5184 ../tdeioslave/http/http.cc:5332
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5186 ../tdeioslave/http/http.cc:5334
msgid "Proxy Authentication Failed."
msgstr "प्रॉक्सी प्रमाणीकरण असफल."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5210 ../tdeioslave/http/http.cc:5227
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5212 ../tdeioslave/http/http.cc:5229
msgid "<b>%1</b> at <b>%2</b>"
msgstr "<b>%1</b> पर <b>%2</b>"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5217
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5219
msgid ""
-"You need to supply a username and a password for the proxy server listed below "
-"before you are allowed to access any sites."
+"You need to supply a username and a password for the proxy server listed "
+"below before you are allowed to access any sites."
msgstr ""
-"इससे पहले कि आपको किसी साइट पर पहुँच की अनुमति दी जाए, नीचे सूची-बद्ध किए "
-"प्रॉक्सी सर्वर के लिए आपको उपयोक्ता नाम तथा पासवर्ड देना होगा."
+"इससे पहले कि आपको किसी साइट पर पहुँच की अनुमति दी जाए, नीचे सूची-बद्ध किए प्रॉक्सी "
+"सर्वर के लिए आपको उपयोक्ता नाम तथा पासवर्ड देना होगा."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5226
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5228
msgid "Proxy:"
msgstr "प्रॉक्सीः"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5248
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5250
msgid "Authentication needed for %1 but authentication is disabled."
msgstr " %1 के लिए अनुमोदन आवश्यक है, पर अनुमोदन अक्षम किया हुआ है."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5870
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5872
msgid ""
"Unsupported method: authentication will fail. Please submit a bug report."
msgstr "असमर्थित विधिः अनुमोदन सफल नहीं होगा. कृपया बग रपट भेजें."
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30
-msgid "HTTP Cookie Daemon"
-msgstr "एचटीटीपी कुकी डेमन"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36
-msgid "Shut down cookie jar"
-msgstr "कुकी जार बन्द करें"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37
-msgid "Remove cookies for domain"
-msgstr "डेमन की कुकी मिटाएँ"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38
-msgid "Remove all cookies"
-msgstr "सभी कुकी मिटाएँ"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39
-msgid "Reload configuration file"
-msgstr "कॉन्फ़िगरेशन फ़ाइल फिर से लोड करें"
+#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53
+#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194
+msgid "TDE HTTP cache maintenance tool"
+msgstr "केडीई एचटीटीपी कैश मेंटेनेंस औज़ार"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46
-msgid "HTTP cookie daemon"
-msgstr "एचटीटीपी कुकी डेमन"
+#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59
+msgid "Empty the cache"
+msgstr "कैश खाली करें"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:80
msgid "Cookie Alert"
@@ -5899,13 +5488,12 @@ msgstr "सिर्फ ये कुकीज़ (&O)"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:149
msgid ""
-"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted if "
-"another cookie is received. <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control "
+"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted "
+"if another cookie is received. <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control "
"Center)</em>."
msgstr ""
-"इस विकल्प को सिर्फ इस कुकी के स्वीकार / अस्वीकार करने के लिए चुनें. जब आपको "
-"अन्य कुकी मिलेगा तो सूचित किया जाएगा. <em>(देखें वेब-ब्राउज़िंग/कुकीज़ नियंत्रण "
-"केंद्र में)</em>."
+"इस विकल्प को सिर्फ इस कुकी के स्वीकार / अस्वीकार करने के लिए चुनें. जब आपको अन्य कुकी "
+"मिलेगा तो सूचित किया जाएगा. <em>(देखें वेब-ब्राउज़िंग/कुकीज़ नियंत्रण केंद्र में)</em>."
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:154
msgid "All cookies from this do&main"
@@ -5913,15 +5501,14 @@ msgstr "इस डोमेन से सभी कुकीज़ (&m)"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:156
msgid ""
-"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing this "
-"option will add a new policy for the site this cookie originated from. This "
-"policy will be permanent until you manually change it from the Control Center "
-"<em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
+"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing "
+"this option will add a new policy for the site this cookie originated from. "
+"This policy will be permanent until you manually change it from the Control "
+"Center <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
msgstr ""
-"इस विकल्प को सभी कुकीज़ के स्वीकार / अस्वीकार करने के लिए चुनें. इस ऑप्शन को "
-"चुनने पर साइट से आने वाली कुकी के लिए नई नीति जोड़ दी जाएगी. यह नीति स्थायी "
-"होगी जब तक कि आप नियंत्रण केंद्र में हाथों से बदल नहीं देते. <em>"
-"(देखें वेब-ब्राउज़िंग/कुकीज़ नियंत्रण केंद्र में)</em>."
+"इस विकल्प को सभी कुकीज़ के स्वीकार / अस्वीकार करने के लिए चुनें. इस ऑप्शन को चुनने पर साइट "
+"से आने वाली कुकी के लिए नई नीति जोड़ दी जाएगी. यह नीति स्थायी होगी जब तक कि आप "
+"नियंत्रण केंद्र में हाथों से बदल नहीं देते. <em>(देखें वेब-ब्राउज़िंग/कुकीज़ नियंत्रण केंद्र में)</em>."
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:163
msgid "All &cookies"
@@ -5930,12 +5517,12 @@ msgstr "सभी कुकीज़ (&c)"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:165
msgid ""
"Select this option to accept/reject all cookies from anywhere. Choosing this "
-"option will change the global cookie policy set in the Control Center for all "
-"cookies <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
+"option will change the global cookie policy set in the Control Center for "
+"all cookies <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
msgstr ""
-"इस विकल्प को कहीं से भी सभी कुकी के स्वीकार / अस्वीकार करने के लिए चुनें. इस "
-"ऑप्शन को चुनने पर ग्लोबल कुकी नीति, नियंत्रण केंद्र में सभी कुकी के लिए नियत कर "
-"दी जाएगी. <em>(देखें वेब-ब्राउज़िंग/कुकीज़ नियंत्रण केंद्र में)</em>."
+"इस विकल्प को कहीं से भी सभी कुकी के स्वीकार / अस्वीकार करने के लिए चुनें. इस ऑप्शन को चुनने "
+"पर ग्लोबल कुकी नीति, नियंत्रण केंद्र में सभी कुकी के लिए नियत कर दी जाएगी. <em>(देखें वेब-"
+"ब्राउज़िंग/कुकीज़ नियंत्रण केंद्र में)</em>."
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:182
msgid "&Accept"
@@ -6017,99 +5604,540 @@ msgstr "सर्वर्स"
msgid "Servers, page scripts"
msgstr "सर्वर्स, पेज स्क्रिप्ट"
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194
-msgid "TDE HTTP cache maintenance tool"
-msgstr "केडीई एचटीटीपी कैश मेंटेनेंस औज़ार"
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30
+msgid "HTTP Cookie Daemon"
+msgstr "एचटीटीपी कुकी डेमन"
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59
-msgid "Empty the cache"
-msgstr "कैश खाली करें"
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36
+msgid "Shut down cookie jar"
+msgstr "कुकी जार बन्द करें"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37
+msgid "Remove cookies for domain"
+msgstr "डेमन की कुकी मिटाएँ"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38
+msgid "Remove all cookies"
+msgstr "सभी कुकी मिटाएँ"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39
+msgid "Reload configuration file"
+msgstr "कॉन्फ़िगरेशन फ़ाइल फिर से लोड करें"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46
+msgid "HTTP cookie daemon"
+msgstr "एचटीटीपी कुकी डेमन"
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:37
+msgid "TDE utility for getting ISO information"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:43
+msgid "Returns 0 if the file exists, -1 if it does not"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:44
+msgid ""
+"The device on which to execute the specified command. Example: /dev/sr0"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:50
+msgid "Kerberos Realm Manager"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "No device was specified"
+msgstr "कोई फ़ाइलें उल्लेखित नहीं है."
#: ../tdeioslave/metainfo/metainfo.cpp:99
#, c-format
msgid "No metainfo for %1"
msgstr "%1 के लिए कोई मेटाजानकारी नहीं "
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:565 ../tdeioslave/file/file.cc:799
-#, c-format
+#: kssl/keygenwizard.ui:25
+#, no-c-format
msgid ""
-"Could not change permissions for\n"
-"%1"
+"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. "
+"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel "
+"at any time, and this will abort the transaction."
msgstr ""
-" %1 के लिए \n"
-"अनुमतियाँ बदल नहीं सका."
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:731
-msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)"
+#: kssl/keygenwizard2.ui:25
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a "
+"very secure password as this will be used to encrypt your private key."
msgstr ""
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1210
-#, c-format
-msgid "No media in device for %1"
-msgstr "%1 के लिए उपकरण में कोई मीडिया नहीं "
+#: kssl/keygenwizard2.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "&Repeat password:"
+msgstr "पासवर्ड दोहराएँ: (&R)"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1385
-msgid "No Media inserted or Media not recognized."
+#: kssl/keygenwizard2.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "&Choose password:"
+msgstr "पासवर्ड चुनें: (&C)"
+
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "Allow &Once"
+msgstr "एक बार स्वीकारें (&O)"
+
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Allow &Always"
+msgstr "हमेशा स्वीकारें (&A)"
+
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:79
+#, no-c-format
+msgid "&Deny"
+msgstr "नकारें (&D)"
+
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "Deny &Forever"
+msgstr "नकारें सर्वदा (&F)"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "TDE Wallet Wizard"
+msgstr "केडीई बटुआ विज़ार्ड"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:23
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "परिचय"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "<u>TDEWallet</u> - The TDE Wallet System"
+msgstr "<u>केवॉलेट</u> - केडीई बटुआ तंत्र"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:81
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Welcome to TDEWallet, the TDE Wallet System. TDEWallet allows you to store "
+"your passwords and other personal information on disk in an encrypted file, "
+"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you "
+"about TDEWallet and help you configure it for the first time."
msgstr ""
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1395 ../tdeioslave/file/file.cc:1604
-msgid "\"vold\" is not running."
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "&Basic setup (recommended)"
+msgstr "मूल व्यवस्था (अनुशंसित) (&B)"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced setup"
+msgstr "विस्तृत व्यवस्था (&A)"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:180
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The TDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> file on your local "
+"hard disk. The data is only written in encrypted form, presently using the "
+"blowfish algorithm with your password as the key. When a wallet is opened, "
+"the wallet manager application will launch and display an icon in the system "
+"tray. You can use this application to manage your wallets. It even permits "
+"you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily copy a "
+"wallet to a remote system."
msgstr ""
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1429
-#, fuzzy
-msgid "Could not find program \"mount\""
-msgstr "प्रोग्राम '%1' ढूंढ नहीं सका"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:193
+#, no-c-format
+msgid "Password Selection"
+msgstr "पासवर्ड चयन"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1617
-#, fuzzy
-msgid "Could not find program \"umount\""
-msgstr "प्रोग्राम '%1' ढूंढ नहीं सका"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:204
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or "
+"other information such as web form data and cookies. If you would like "
+"these applications to use the wallet, you must enable it now and choose a "
+"password. The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, "
+"and will allow anyone who knows it to obtain all the information contained "
+"in the wallet."
+msgstr ""
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1801
-#, c-format
-msgid "Could not read %1"
-msgstr " %1 पढ़ नहीं सका"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:234
+#, no-c-format
+msgid "Enter a new password:"
+msgstr "एक नया पासवर्ड भरें:"
-#~ msgid "Shared"
-#~ msgstr "साझेदारी"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:251
+#, no-c-format
+msgid "Verify password:"
+msgstr "पासवर्ड सत्यापित करें:"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:301
+#, no-c-format
+msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information."
+msgstr ""
+"हाँ, मैं केडीई वॉलेट को मेरी निजी जानकारी भंडारित करने के लिए उपयोग करना चाहता हूँ."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "Security Level"
+msgstr "सुरक्षा स्तर"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:401
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
+"personal data. Some of these settings do impact usability. While the "
+"default settings are generally acceptable for most users, you may wish to "
+"change some of them. You may further tune these settings from the TDEWallet "
+"control module."
+msgstr ""
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:432
+#, no-c-format
+msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files"
+msgstr "नेटवर्क पासवर्ड्स तथा स्थानीय पासवर्ड्स अलग बटुआ फ़ाइल में भंडारित करें"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:440
+#, no-c-format
+msgid "Automatically close idle wallets"
+msgstr "निष्क्रिय बटुआ स्वचलित बन्द करें"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Events"
+msgstr "घटनाएँ"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Quick Controls"
+msgstr "क्विक कंट्रोल्स"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:128
+#, no-c-format
+msgid "Apply to &all applications"
+msgstr "सभी अनुप्रयोगों में लागू करें (&a)"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:170
+#, no-c-format
+msgid "Turn O&ff All"
+msgstr "सभी बन्द करें (&f)"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:173 tdefile/knotifywidgetbase.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "Allows you to change the behavior for all events at once"
+msgstr "सभी घटनाओं के बर्ताव में एक साथ परिवर्तन की स्वीकृति आपको देता है"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Turn O&n All"
+msgstr "सभी चालू करें (&n)"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Print a message to standard &error output"
+msgstr "मानक त्रुटि आउटपुट पर एक संदेश छापें (&e)"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:223
+#, no-c-format
+msgid "Show a &message in a pop-up window"
+msgstr "पाप अप विंडो में संदेश दिखाएँ (&m)"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:231
+#, no-c-format
+msgid "E&xecute a program:"
+msgstr "एक प्रोग्राम चलाएँ: (&x)"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:247
+#, no-c-format
+msgid "Play a &sound:"
+msgstr "एक ध्वनि दें (&s)"
-#~ msgid "Terminal"
-#~ msgstr "टर्मिनल"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:258
+#, no-c-format
+msgid "Test the Sound"
+msgstr "ध्वनि परीक्षण करें"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:268
+#, no-c-format
+msgid "Mark &taskbar entry"
+msgstr "कार्य पट्टी प्रविष्टि चिह्नित करें (&t)"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:276
+#, no-c-format
+msgid "&Log to a file:"
+msgstr "एक फ़ाइल में लॉग करें (&L)"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:352
+#, no-c-format
+msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work"
+msgstr "एक निष्क्रिय विंडो इस्तेमाल करें जो अन्य कार्य के साथ बाधा न डाले (&U)"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:378
+#, no-c-format
+msgid "Less Options"
+msgstr "कम विकल्प"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:406
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Player Settings"
+msgstr "प्लेयर विन्यास..."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Terminal"
+msgstr "टर्मिनल"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:58
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if the application you want to run is a text mode "
+"application or if you want the information that is provided by the terminal "
+"emulator window."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if the text mode application offers relevant information "
+"on exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this "
+"information."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:109
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to run this application with a different user "
+"id. Every process has a different user id associated with it. This id code "
+"determines file access and other permissions. The password of the user is "
+"required to use this option."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:140
+#, no-c-format
+msgid "Enter the user name you want to run the application as."
+msgstr "इस अनुप्रयोग को जिस नाम से चलाना चाहते हैं, उस उपयोक्ता का नाम भरें. "
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:148
+#, no-c-format
+msgid "Enter the user name you want to run the application as here."
+msgstr "इस अनुप्रयोग को जिस नाम से चलाना चाहते हैं, उस उपयोक्ता का नाम यहाँ भरें. "
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Startup"
+msgstr "प्रारंभ में"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "Enable &launch feedback"
+msgstr "लांच फ़ीडबैक सक्षम करें (&l)"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:172
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to make clear that your application has "
+"started. This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:180
+#, no-c-format
+msgid "&Place in system tray"
+msgstr "तंत्र तश्तरी में रखें (&P)"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:183
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to have a system tray handle for your "
+"application."
+msgstr "इस विकल्प को चेक करें यदि आप चाहते हैं कि आपके अनुप्रयोग को तंत्र तश्तरी हैण्डल करे."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:191
+#, no-c-format
+msgid "&DCOP registration:"
+msgstr "डीसीओपी पंजीकरणः (&D)"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:200
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "कोई नहीं"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:205
+#, no-c-format
+msgid "Multiple Instances"
+msgstr "मल्टीपल इंस्टेंसेज़"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "Single Instance"
+msgstr "एकल इंस्टेंस"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Run Until Finished"
+msgstr "पूरा होते तक चलाएँ"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "&Supported file types:"
+msgstr "समर्थित फ़ाइल क़िस्मः (&S)"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:52 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:95
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>This list should show the types of file that your application can "
+"handle. This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
+"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
+"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent "
+"<u>mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in "
+"flower.bmp indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</"
+"u>. To know which application should open each type of file, the system "
+"should be informed about the abilities of each application to handle these "
+"extensions and mimetypes.</p>\n"
+"<p>If you want to associate this application with one or more mimetypes that "
+"are not in this list, click on the button <b>Add</b> below. If there are one "
+"or more filetypes that this application cannot handle, you may want to "
+"remove them from the list clicking on the button <b>Remove</b> below.</p></"
+"qt>"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:58 tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Mimetype"
+msgstr "माइम क़िस्म"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:69 tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "वर्णन"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "नाम: (&N)"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:109 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:117
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type the name you want to give to this application here. This application "
+"will appear under this name in the applications menu and in the panel."
+msgstr ""
+"इस अनुप्रयोग को जो नाम देना चाहते हैं, यहाँ टाइप करें. यह अनुप्रयोग इसी नाम से फलक में "
+"अनुप्रयोग मेन्यू में प्रकट होगा."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:131 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:139
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: "
+"a dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "Comm&ent:"
+msgstr "टिप्पणीः (&e)"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:153 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:161
+#, no-c-format
+msgid "Type any comment you think is useful here."
+msgstr "कोई टिप्पणी जो आप समझते हैं, उपयोगी है, यहाँ टाइप करें."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "Co&mmand:"
+msgstr "कमांडः (&m)"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:186 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:205
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type the command to start this application here.\n"
+"\n"
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files use for applications that can open several local files "
+"at once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the directory of the file to open\n"
+"%D - a list of directories\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the caption"
+msgstr ""
-#~ msgid "Enter the user name you want to run the application as."
-#~ msgstr "इस अनुप्रयोग को जिस नाम से चलाना चाहते हैं, उस उपयोक्ता का नाम भरें. "
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:216
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to browse your file system in order to find the desired "
+"executable."
+msgstr ""
+"वांछित एक्जीक्यूटेबल को ढूंढने के लिए फ़ाइल सिस्टम को ब्राउज़ करने के लिए यहाँ क्लिक करें."
-#~ msgid "Enter the user name you want to run the application as here."
-#~ msgstr "इस अनुप्रयोग को जिस नाम से चलाना चाहते हैं, उस उपयोक्ता का नाम यहाँ भरें. "
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "&Work path:"
+msgstr "कार्य पथः (&W)"
-#~ msgid "Startup"
-#~ msgstr "प्रारंभ में"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:230 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:238
+#, no-c-format
+msgid "Sets the working directory for your application."
+msgstr "आपके अनुप्रयोग के लिए कार्यशील डिरेक्ट्री सेट करता है."
-#~ msgid "Enable &launch feedback"
-#~ msgstr "लांच फ़ीडबैक सक्षम करें (&l)"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:246
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "जोड़ें..."
-#~ msgid "&Place in system tray"
-#~ msgstr "तंत्र तश्तरी में रखें (&P)"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:249
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your "
+"application can handle."
+msgstr ""
+"इस बटन पर क्लिक करें यदि आप फ़ाइल क़िस्म (माइम क़िस्म) जोड़ना चाहते हैं जो आपका अनुप्रयोग "
+"चला सकता है."
-#~ msgid "Check this option if you want to have a system tray handle for your application."
-#~ msgstr "इस विकल्प को चेक करें यदि आप चाहते हैं कि आपके अनुप्रयोग को तंत्र तश्तरी हैण्डल करे."
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:277
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot "
+"handle, select the mimetype in the list above and click on this button."
+msgstr ""
-#~ msgid "&DCOP registration:"
-#~ msgstr "डीसीओपी पंजीकरणः (&D)"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:302
+#, no-c-format
+msgid "Ad&vanced Options"
+msgstr "विस्तृत विकल्प...(&v)"
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "कोई नहीं"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:305
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, "
+"DCOP options or to run it as a different user."
+msgstr ""
-#~ msgid "Multiple Instances"
-#~ msgstr "मल्टीपल इंस्टेंसेज़"
+#: tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Select one or more file types to add:"
+msgstr "एक या अधिक फ़ाइल क़िस्म जोड़ने के लिए चुनें:"
-#~ msgid "Single Instance"
-#~ msgstr "एकल इंस्टेंस"
+#: tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>Select one or more types of file that your application can handle "
+"here. This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
+"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
+"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent "
+"<u>mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in "
+"flower.bmp indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</"
+"u>. To know which application should open each type of file, the system "
+"should be informed about the abilities of each application to handle these "
+"extensions and mimetypes.</p>"
+msgstr ""
-#~ msgid "Run Until Finished"
-#~ msgstr "पूरा होते तक चलाएँ"
+#~ msgid "Shared"
+#~ msgstr "साझेदारी"
#~ msgid "Floppy"
#~ msgstr "फ़्लॉपी"
@@ -6135,38 +6163,6 @@ msgstr " %1 पढ़ नहीं सका"
#~ msgid "Often used folders"
#~ msgstr "प्रायः उपयोग में आने वाले फ़ोल्डर"
-#, fuzzy
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "कोई नहीं"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove"
-#~ msgstr "प्रविष्टि मिटाएँ (&R)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cancel"
-#~ msgstr "कार्य रद्द करें"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open"
-#~ msgstr "खोलें (&O)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure"
-#~ msgstr "जारी रहें (&n)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bookmarks"
-#~ msgstr " पसंदीदा "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&View"
-#~ msgstr "पूर्वावलोकन (&P)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Properties"
-#~ msgstr " %1 के लिए गुण"
-
#~ msgid "Fewer Op&tions"
#~ msgstr "कम विकल्प (&t)"
diff --git a/tde-i18n-hr/messages/tdelibs/tdeio.po b/tde-i18n-hr/messages/tdelibs/tdeio.po
index e0ca5596927..830ea03fe94 100644
--- a/tde-i18n-hr/messages/tdelibs/tdeio.po
+++ b/tde-i18n-hr/messages/tdelibs/tdeio.po
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio 0\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-08 18:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-16 08:58+0100\n"
"Last-Translator: Renato Pavicic <renato<-at->translator-shop.org>\n"
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
@@ -12,11 +12,212 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;;\n"
"X-Generator: TransDict server\n"
"X-Poedit-Bookmarks: 17,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,1179,1177\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:117
+msgid "Create New Bookmark Folder"
+msgstr "Napravi novi direktorij knjižnih oznaka"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:118
+#, c-format
+msgid "Create New Bookmark Folder in %1"
+msgstr "Napravi novi direktorij za oznake u %1"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:120
+msgid "New folder:"
+msgstr "Novi direktorij:"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:286
+msgid "--- separator ---"
+msgstr "--- rezmak ---"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113
+msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
+msgstr "*.html|HTML datoteke (*.html)"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197
+msgid "<!-- This file was generated by Konqueror -->"
+msgstr "<!-- Ovu datoteku je napravio Konqueror -->"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:200 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:201
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1006 tdefile/tdefiledialog.cpp:2278
+#, fuzzy
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Bilješka"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113
+msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)"
+msgstr "*.adr|Opera bilješka (*.adr)"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:371
+msgid ""
+"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message "
+"will only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly "
+"as possible, which is most likely a full hard drive."
+msgstr ""
+"Nije bilo moguće snimiti markere u %1. Prijavljena pogreška je: %2. Ova "
+"poruka o grešci biće prikazana samo jednom. Molim, otklonite mogući uzrok "
+"pogreške, što je prije moguće. Najverojatniji uzrok je pun disk."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:512 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343
+msgid "Cannot add bookmark with empty URL."
+msgstr ""
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259
+msgid "Add Bookmark Here"
+msgstr "Dodaj knjižnu oznaku"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276
+msgid "Open Folder in Bookmark Editor"
+msgstr "Otvori mapu u uređivaču knjiških oznaka"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279
+msgid "Delete Folder"
+msgstr "Obriši direktorij"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:282 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:293
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1351
+#, fuzzy
+msgid "Properties"
+msgstr "Svojstva..."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr ""
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290
+msgid "Delete Bookmark"
+msgstr "Obriši knjišku oznaku"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318
+msgid "Bookmark Properties"
+msgstr ""
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
+"\"%1\"?"
+msgstr "Jeste li sigurni da želite ukloniti ovu mapu oznaka?"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
+"\"%1\"?"
+msgstr "Jeste li sigurni da želite ukloniti ovu oznaku?"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383
+msgid "Bookmark Folder Deletion"
+msgstr ""
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384
+msgid "Bookmark Deletion"
+msgstr ""
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486
+msgid "Bookmark Tabs as Folder..."
+msgstr "Tabovi bilješki kao mape"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495
+msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs."
+msgstr "Dodaj mapu bilješki za sve otvorene tabove"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Dodaj knjižnu oznaku"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515
+msgid "Add a bookmark for the current document"
+msgstr "Dodajte oznaku za trenutni dokument"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529
+msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
+msgstr "Uređivanje zbirke oznaka u zasebnom prozoru"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538
+msgid "&New Bookmark Folder..."
+msgstr "&Novi direktorij oznaka..."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550
+msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
+msgstr "Napravi novi direktorij za ovog izbornika"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684
+msgid "Quick Actions"
+msgstr "Brze Akcije"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4030
+#: tdeio/tdefileitem.cpp:948
+msgid "Name:"
+msgstr "Ime:"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:992
+#: tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:47
+msgid "Location:"
+msgstr "Lokacija:"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3316
+msgid "&Add"
+msgstr "&Dodaj"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829
+msgid "&Update"
+msgstr ""
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831
+msgid "&New Folder..."
+msgstr ""
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948
+msgid "Bookmark"
+msgstr "Bilješka"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115
+msgid "Netscape Bookmarks"
+msgstr "Netscape oznake"
+
+#: httpfilter/httpfilter.cc:278
+msgid "Unexpected end of data, some information may be lost."
+msgstr "Neočekivan kraj podataka, neki podaci mogu biti izgubljeni."
+
+#: httpfilter/httpfilter.cc:335
+msgid "Receiving corrupt data."
+msgstr "Primam pokvarene podatke."
+
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5191 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346
+msgid " Do you want to retry?"
+msgstr " Želite li pokupati ponovo?"
+
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5192 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
+msgid "Authentication"
+msgstr "Provjera valjanosti"
+
+#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
+msgid "Retry"
+msgstr "Pokušaj ponovno"
+
+#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371 tdeio/passdlg.cpp:345
+msgid "Authorization Dialog"
+msgstr "Dijalog autorizacije"
+
#: kssl/ksslcertdlg.cc:61
msgid "Certificate"
msgstr "Potvrda"
@@ -41,15 +242,124 @@ msgstr "TDE dijalog za SSL potvrde"
#: kssl/ksslcertdlg.cc:139
msgid ""
-"The server <b>%1</b> requests a certificate."
-"<p>Select a certificate to use from the list below:"
+"The server <b>%1</b> requests a certificate.<p>Select a certificate to use "
+"from the list below:"
+msgstr ""
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:232
+msgid "Signature Algorithm: "
+msgstr "Algoritam potpisa: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:233
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nepoznat"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:236
+msgid "Signature Contents:"
+msgstr "Sadržaj potpisa: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:368
+msgid ""
+"_: Unknown\n"
+"Unknown key algorithm"
+msgstr "Nepoznat algoritam ključa"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:371
+msgid "Key type: RSA (%1 bit)"
+msgstr "Vrsta ključa: RSA (%1 bita)"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:378
+msgid "Modulus: "
+msgstr "Modul: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:391
+msgid "Exponent: 0x"
+msgstr "Eksponent: 0x"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:397
+msgid "Key type: DSA (%1 bit)"
+msgstr "Vrsta ključa: DSA(%1 bitova)"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:408
+msgid "Prime: "
+msgstr "Prosti:"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:422
+#, fuzzy
+msgid "160 bit prime factor: "
+msgstr "160 bitni prosti množitelj: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:446
+#, fuzzy
+msgid "Public key: "
+msgstr "Javni ključ: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:990
+msgid "The certificate is valid."
+msgstr "Potvrda je ispravna."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:994
+msgid ""
+"Certificate signing authority root files could not be found so the "
+"certificate is not verified."
msgstr ""
+"Korijenske (root) datoteke ustanove za potpisivanje potvrda nisu nađene pa "
+"potvrda nije provjerena."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:997
+msgid "Certificate signing authority is unknown or invalid."
+msgstr "Nepoznata ili nepostojeća ustanova koja je izdala potvrdu."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:999
+msgid "Certificate is self-signed and thus may not be trustworthy."
+msgstr "Potvrda je potpisana od osobe koja ju nudi i stoga nije pouzdana."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1001
+msgid "Certificate has expired."
+msgstr "Potvrda je istekla."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1003
+msgid "Certificate has been revoked."
+msgstr "Potvrda je povučena iz uporabe."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1005
+msgid "SSL support was not found."
+msgstr "Podrška za SSL nije pronađena."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1007
+msgid "Signature is untrusted."
+msgstr "Potpis nije siguran."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1009
+msgid "Signature test failed."
+msgstr "Testiranje potpisa nije uspjelo."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1012
+msgid "Rejected, possibly due to an invalid purpose."
+msgstr "Odbijeno, vjerojatno zbog krivog odgovora."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1014
+msgid "Private key test failed."
+msgstr "Testiranje privatnog ključa nije uspjelo."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1016
+msgid "The certificate has not been issued for this host."
+msgstr "Certifikat nije izdan za ovo računalo."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1018
+#, fuzzy
+msgid "This certificate is not relevant."
+msgstr "Potvrda je ispravna."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:149
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1023
+msgid "The certificate is invalid."
+msgstr "Potvrda je ispravna."
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:151
msgid "Current connection is secured with SSL."
msgstr "Trenutna veza osigurana je uz pomoć SSLa."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:152
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:155
msgid "Current connection is not secured with SSL."
msgstr "Trenutna veza nije osigurana SSLom."
@@ -70,87 +380,87 @@ msgid ""
"The main part of this document is secured with SSL, but some parts are not."
msgstr "Glavni dio ovog dokumenta je osiguran SSL-om, no neki dijelovi nisu."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:144
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:145
msgid "Some of this document is secured with SSL, but the main part is not."
msgstr "Neki dijelovi ovog dokumenta su osigurani SSL-om, no glavnina nije."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:184
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:188
msgid "Chain:"
msgstr "Lanac:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:193
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:197
msgid "0 - Site Certificate"
msgstr "0- potvrda stranice"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:210
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:214
msgid "Peer certificate:"
msgstr "Potvrda udaljenog računala:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:212
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:216
msgid "Issuer:"
msgstr "Izdavač:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:218
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:222
msgid "IP address:"
msgstr "IP adresa:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:227 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2613
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:231 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2613
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:230
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:234
msgid "Certificate state:"
msgstr "Stanje certifikata:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:236
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:240
msgid "Valid from:"
msgstr "Vrijedi od:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:238
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:242
msgid "Valid until:"
msgstr "Vrijedi do:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:241
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:245
msgid "Serial number:"
msgstr "Serijski broj:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:243
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:247
msgid "MD5 digest:"
msgstr "MD5 digest:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:246
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:250
msgid "Cipher in use:"
msgstr "Šifrator u uporabi:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:248
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:252
msgid "Details:"
msgstr "Detalji:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:250
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:254
msgid "SSL version:"
msgstr "SSL inačica:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:252
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:256
msgid "Cipher strength:"
msgstr "Snaga šifratora:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:253
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:257
msgid "%1 bits used of a %2 bit cipher"
msgstr "%1 bitova od %2 bitova šifre"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:409
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:413
msgid "Organization:"
msgstr "Organizacija:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:414
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:418
msgid "Organizational unit:"
msgstr "Odjel:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:419
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:423
msgid "Locality:"
msgstr "Općina:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:424
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:428
#, fuzzy
msgid ""
"_: Federal State\n"
@@ -159,127 +469,18 @@ msgstr ""
"_: Federal State\n"
"Stanje:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:429
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:433
msgid "Country:"
msgstr "Država:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:434
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:438
msgid "Common name:"
msgstr "Ime:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:439
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:443
msgid "Email:"
msgstr "E-pošta:"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:202
-msgid "Signature Algorithm: "
-msgstr "Algoritam potpisa: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:203
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nepoznat"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:206
-msgid "Signature Contents:"
-msgstr "Sadržaj potpisa: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:338
-msgid ""
-"_: Unknown\n"
-"Unknown key algorithm"
-msgstr "Nepoznat algoritam ključa"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:341
-msgid "Key type: RSA (%1 bit)"
-msgstr "Vrsta ključa: RSA (%1 bita)"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:344
-msgid "Modulus: "
-msgstr "Modul: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:357
-msgid "Exponent: 0x"
-msgstr "Eksponent: 0x"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:363
-msgid "Key type: DSA (%1 bit)"
-msgstr "Vrsta ključa: DSA(%1 bitova)"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:366
-msgid "Prime: "
-msgstr "Prosti:"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:380
-#, fuzzy
-msgid "160 bit prime factor: "
-msgstr "160 bitni prosti množitelj: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:404
-#, fuzzy
-msgid "Public key: "
-msgstr "Javni ključ: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:920
-msgid "The certificate is valid."
-msgstr "Potvrda je ispravna."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:924
-msgid ""
-"Certificate signing authority root files could not be found so the certificate "
-"is not verified."
-msgstr ""
-"Korijenske (root) datoteke ustanove za potpisivanje potvrda nisu nađene pa "
-"potvrda nije provjerena."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:927
-msgid "Certificate signing authority is unknown or invalid."
-msgstr "Nepoznata ili nepostojeća ustanova koja je izdala potvrdu."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:929
-msgid "Certificate is self-signed and thus may not be trustworthy."
-msgstr "Potvrda je potpisana od osobe koja ju nudi i stoga nije pouzdana."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:931
-msgid "Certificate has expired."
-msgstr "Potvrda je istekla."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:933
-msgid "Certificate has been revoked."
-msgstr "Potvrda je povučena iz uporabe."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:935
-msgid "SSL support was not found."
-msgstr "Podrška za SSL nije pronađena."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:937
-msgid "Signature is untrusted."
-msgstr "Potpis nije siguran."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:939
-msgid "Signature test failed."
-msgstr "Testiranje potpisa nije uspjelo."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:942
-msgid "Rejected, possibly due to an invalid purpose."
-msgstr "Odbijeno, vjerojatno zbog krivog odgovora."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:944
-msgid "Private key test failed."
-msgstr "Testiranje privatnog ključa nije uspjelo."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:946
-msgid "The certificate has not been issued for this host."
-msgstr "Certifikat nije izdan za ovo računalo."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:948
-#, fuzzy
-msgid "This certificate is not relevant."
-msgstr "Potvrda je ispravna."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:953
-msgid "The certificate is invalid."
-msgstr "Potvrda je ispravna."
-
#: kssl/ksslkeygen.cc:48
msgid "TDE Certificate Request"
msgstr "TDE zahtjev potvrde"
@@ -314,23 +515,23 @@ msgstr "Zaustavljeno"
msgid "Do Not Store"
msgstr "Ne mogu pratiti resurs"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:210
+#: kssl/ksslkeygen.cc:209
msgid "2048 (High Grade)"
msgstr "2048 (Visoka ocjena)"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:211
+#: kssl/ksslkeygen.cc:210
msgid "1024 (Medium Grade)"
msgstr "1024 (Srednja ocjena)"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:212
+#: kssl/ksslkeygen.cc:211
msgid "768 (Low Grade)"
msgstr "768 (Niski Stupanj)"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:213
+#: kssl/ksslkeygen.cc:212
msgid "512 (Low Grade)"
msgstr "512 (Niski Stupanj)"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:215
+#: kssl/ksslkeygen.cc:214
msgid "No SSL support."
msgstr "Nema podrške za SSL."
@@ -338,183 +539,2332 @@ msgstr "Nema podrške za SSL."
msgid "Certificate password"
msgstr "Lozinka certifikata"
-#: kssl/ksslutils.cc:79
+#: kssl/ksslutils.cc:88
msgid "GMT"
msgstr "GMT"
-#: tdeio/kimageio.cpp:231
-msgid "All Pictures"
-msgstr "Sve slike"
+#: misc/kpac/discovery.cpp:116
+msgid "Could not find a usable proxy configuration script"
+msgstr "Ne mogu pronaći upotrebljivu datoteku sa postavkama proxy poslužitelja"
-#: tdeio/paste.cpp:49 tdeio/paste.cpp:115
+#: misc/kpac/downloader.cpp:81
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not download the proxy configuration script:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Ne mogu preuzeti datoteku s skriptom proxy postavki:\n"
+"%1"
+
+#: misc/kpac/downloader.cpp:83
+msgid "Could not download the proxy configuration script"
+msgstr "Ne mogu preuzeti datoteku sa postavkama proxy poslužitelja"
+
+#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124
+#, c-format
+msgid ""
+"The proxy configuration script is invalid:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Skripta za podešenje proxyja je neispravna:\n"
+"%1"
+
+#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184
+#, c-format
+msgid ""
+"The proxy configuration script returned an error:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Skripta za konfiguriranje proxya je vratila grešku:\n"
+"%1"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:200
+msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)"
+msgstr ""
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:204
+msgid ""
+"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
+"specified, the mimetype of the given files is used."
+msgstr ""
+"Popis svih podržanih metadata ključeva za dane datotek(e). Ako mime tip nije "
+"naveden, onda se koriste mime tipovi danih datoteka."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:210
+msgid ""
+"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
+"specified, the mimetype of the given files is used."
+msgstr ""
+"Popis svih poželjnih metadata ključeva za dane datoteke. Ako mime tip nije "
+"naveden, koristiti će se mime tipovi danih datoteka."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:216
+msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)."
+msgstr ""
+"Popis svih metadata ključeva koji imaju vrijednosti u danim datotekama."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:221
+msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available."
+msgstr "Ispis svih mime tipova za koje su dostupni podržani metadata."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:226
+msgid ""
+"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all "
+"have the same mimetype."
+msgstr ""
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:231
+msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)."
+msgstr "Ispis svih metadata vrijednosti, dortupnih u danim datotekama."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:236
+msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)."
+msgstr ""
+"Ispis svih poželjnih metadata vrijednosti, dostupnih u datim datotekama."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:240
+msgid ""
+"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of "
+"the given file(s)"
+msgstr ""
+"Otvara TDE dijalog svojstava, čime omogućava pregledavanje i mijenjanje "
+"metadata danih datoteka"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:244
+msgid ""
+"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a comma-"
+"separated list of keys"
+msgstr ""
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:248
+msgid ""
+"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given "
+"file(s)"
+msgstr ""
+"Pokušava postaviti vrijednost ('value') za metadata ključa ('key') za dane "
+"datoteke."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:251
#, fuzzy
-msgid "Filename for clipboard content:"
-msgstr "Datoteka za sadržaj odlagališta:"
+msgid "The group to get values from or set values to"
+msgstr "Grupa za postavljanje ili dohvatanje vrijednosti."
-#: tdeio/global.cpp:749 tdeio/job.cpp:1796 tdeio/job.cpp:3263
-#: tdeio/job.cpp:3780 tdeio/paste.cpp:65
-msgid "File Already Exists"
-msgstr "Datoteka već postoji"
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:255
+msgid "The file (or a number of files) to operate on."
+msgstr "Datoteka (ili više njih) na kojima će se raditi."
-#: tdeio/paste.cpp:108
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:270
+msgid "No support for metadata extraction found."
+msgstr "Nije nađena podrška za iznalaženje metapodataka."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:275
+msgid "Supported MimeTypes:"
+msgstr "Podržani MimeTipovi:"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:410
+msgid "tdefile"
+msgstr "tdefile"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:411
+msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files."
+msgstr "alat naredbenog retka za čitanje i mijenjanje matadata datoteka."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:438
+msgid "No files specified"
+msgstr "Nije specifirana niti jedna datoteka"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:467
+msgid "Cannot determine metadata"
+msgstr "Nemogu utvrditi metadata"
+
+#: misc/tdemailservice.cpp:32
#, fuzzy
-msgid "%1 (%2)"
-msgstr "%1 (port %2 )"
+msgid "KMailService"
+msgstr "mail servis"
-#: tdeio/paste.cpp:123
+#: misc/tdemailservice.cpp:32
+msgid "Mail service"
+msgstr "mail servis"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:22
+msgid "Subject line"
+msgstr "Tema"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:23
+msgid "Recipient"
+msgstr "Primatelj"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:33
+msgid "Error connecting to server."
+msgstr "Greška prilikom spajanja na poslužitelj."
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:36
+msgid "Not connected."
+msgstr "Nisam spojen"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:39
+msgid "Connection timed out."
+msgstr "Veza je prekoračila vrijeme."
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:42
+msgid "Time out waiting for server interaction."
+msgstr "Prekoračenje vremena kod ostvarivanja veze."
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:46
+msgid "Server said: \"%1\""
+msgstr "Poslužitelj je rekao : \"%1\""
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:62
+msgid "KSendBugMail"
+msgstr "KSendBugMail"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:63
+msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.trinitydesktop.org"
+msgstr "Šalje kratak opis greške na submit@bugs.trinitydesktop.org"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:65
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: misc/tdetelnetservice.cpp:41
+msgid "telnet service"
+msgstr "telnet servis"
+
+#: misc/tdetelnetservice.cpp:42
+msgid "telnet protocol handler"
+msgstr "rukovoditelj telnet protokola"
+
+#: misc/tdetelnetservice.cpp:76
+msgid "You do not have permission to access the %1 protocol."
+msgstr "Nemate ovlasti za pristup protokolu %1."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:438
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>TDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the "
+"password for this wallet below."
+msgstr "TDE zahtjeva da otvori wallet „%1“. Unesete lozinku za ovaj wallet."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:440
+#, fuzzy
msgid ""
-"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is no "
-"longer applicable. Please copy again what you wanted to paste."
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</"
+"b>'. Please enter the password for this wallet below."
msgstr ""
+"Program '%1' zahtjeva otvaranje novčanika '%2'. Molim, unesite lozinku za "
+"novčanik ispod."
-#: tdeio/paste.cpp:201 tdeio/paste.cpp:224 tdeio/paste.cpp:251
-msgid "The clipboard is empty"
-msgstr "Odlagalište je prazno"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:443 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:457
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1847
+msgid "&Open"
+msgstr "&Otvori"
-#: tdeio/kdirlister.cpp:296 tdeio/kdirlister.cpp:307 tdeio/krun.cpp:996
-#: tdeio/paste.cpp:213 tdeio/renamedlg.cpp:433
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:452
+msgid ""
+"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data "
+"in a secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or "
+"click cancel to deny the application's request."
+msgstr ""
+"TDE zahtjeva da otvori TDE wallet. To se koristi za pohranjivanje "
+"osetljivihpodataka na bezbjedan način. Molim unesite lozinku za korištenje "
+"ovog wallet-a ili kliknite odustajanje za prekid zahtjeva programa."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:454
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the TDE wallet. This "
+"is used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password "
+"to use with this wallet or click cancel to deny the application's request."
+msgstr ""
+"Program '%1' zahtjeva otvaranje TDE novčanika. Koristi se za pohranjivanje "
+"osjetljivih podataka na siguran način. Molim unesite lozinku za korištenje "
+"ovog novčanika ili otkažite ako želite odbaciti zahtjev programa. "
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:461
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>TDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>'. Please "
+"choose a password for this wallet, or cancel to deny the application's "
+"request."
+msgstr ""
+"TDE zahtjeva da napravi nov Wallet sa imenom „%1“. Odaberite lozinkuza ovaj "
+"Wallet, ili otkažite ako želite odbaciti zahtjev programa."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:463
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named "
+"'<b>%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
+"application's request."
+msgstr ""
+"Program '%1' zahtjeva kreiranje novog novčanika imena '%2'. Molim, odaberite "
+"lozinku za ovaj novčanik, ili otkažite ako želite odbaciti zahtjev programa."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:466
+#, fuzzy
+msgid "C&reate"
+msgstr "&Napravi"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:470 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:661 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
+msgid "TDE Wallet Service"
+msgstr "TDE Wallet servis"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:482
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again.<br>(Error code "
+"%2: %3)"
+msgstr ""
+"Nevažeća lozinka za wallet '%1'. Molimo pokušajte ponovo. (Kod greške %2)"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:556
+#, fuzzy
+msgid "<qt>TDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'."
+msgstr "Program '%1' zahtjeva pristup otvaranju novčanika '%2'."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:558
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>"
+"%2</b>'."
+msgstr "Program '%1' zahtjeva pristup otvaranju novčanika '%2'."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
+msgid ""
+"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the "
+"password."
+msgstr ""
+"Nije moguće otvoriti novčanik. Novčanik mora biti otvoren da biste mogli "
+"mijenjati lozinku."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:660
+#, fuzzy
+msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'."
+msgstr "Molim vas, odaberite novu lozinku za wallet '%1'."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
+msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed."
+msgstr ""
+"Greška prilikom ponovnog šifriranja Wallet-a. Lozinka nije promjenjena."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677
+msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost."
+msgstr ""
+"Geška prilikom ponovnog otvaranja Wallet-a. Podaci mogu biti izgubljeni."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
+msgid ""
+"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An "
+"application may be misbehaving."
+msgstr ""
+"Bilo je ponovljenih neuspješnih pokušaja pristupanja novčaniku. Program se "
+"možda ne ponaša kako bi trebalo."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:23
+msgid "<qt>Password is empty. <b>(WARNING: Insecure)"
+msgstr ""
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:25
+msgid "Passwords match."
+msgstr "Lozinke se poklapaju."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:28
+msgid "Passwords do not match."
+msgstr "Lozinke se ne podudaraju."
+
+#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682
+msgid "Settings..."
+msgstr "Postavke..."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:274 misc/uiserver.cpp:99
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:99
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Remove"
+msgstr "Ob&riši zapis"
+
+#: misc/uiserver.cpp:126
+msgid "Configure Network Operation Window"
+msgstr "Postavke prozora za mrežne postupke"
+
+#: misc/uiserver.cpp:130
+msgid "Show system tray icon"
+msgstr "Prikaži ikonu trake sustava:"
+
+#: misc/uiserver.cpp:131
+msgid "Keep network operation window always open"
+msgstr "Ostavite Prozor za mrežne operacije uvijek otvorenim"
+
+#: misc/uiserver.cpp:132
+msgid "Show column headers"
+msgstr "Prikaži naslove stupaca"
+
+#: misc/uiserver.cpp:133
+msgid "Show toolbar"
+msgstr "Pokaži alatnu traku"
+
+#: misc/uiserver.cpp:134
+msgid "Show statusbar"
+msgstr "Pokaži statusnu traku"
+
+#: misc/uiserver.cpp:135
+msgid "Column widths are user adjustable"
+msgstr "Širina stupaca je korisnički podesiva"
+
+#: misc/uiserver.cpp:136
+msgid "Show information:"
+msgstr "Prikaži informacije"
+
+#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473
+msgid ""
+"_: Remaining Time\n"
+"Rem. Time"
+msgstr ""
+
+#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472
+msgid "Speed"
+msgstr "Brzina"
+
+#: misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471 tdefile/tdefiledetailview.cpp:67
+msgid "Size"
+msgstr "Veličina"
+
+#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470
#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469
+msgid "Count"
+msgstr "Broj"
+
+#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468
msgid ""
-"Malformed URL\n"
+"_: Resume\n"
+"Res."
+msgstr "Nastavi"
+
+#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467
+#, fuzzy
+msgid "Local Filename"
+msgstr "Lokalno ime datoteke"
+
+#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466
+msgid "Operation"
+msgstr "Postupak"
+
+#: misc/uiserver.cpp:254
+msgid "%1 / %2"
+msgstr "%1 / %2"
+
+#: misc/uiserver.cpp:288 tdeio/defaultprogress.cpp:325
+msgid "Stalled"
+msgstr "Zastalo"
+
+#: misc/uiserver.cpp:291
+msgid "%1/s"
+msgstr "%1/s"
+
+#: misc/uiserver.cpp:302
+msgid "Copying"
+msgstr "Kopiram"
+
+#: misc/uiserver.cpp:311
+msgid "Moving"
+msgstr "Premještam"
+
+#: misc/uiserver.cpp:320
+msgid "Creating"
+msgstr "Stvaram"
+
+#: misc/uiserver.cpp:329
+msgid "Deleting"
+msgstr "Brišem"
+
+#: misc/uiserver.cpp:337
+msgid "Loading"
+msgstr "Učitavam"
+
+#: misc/uiserver.cpp:362
+msgid "Examining"
+msgstr "Ispitujem"
+
+#: misc/uiserver.cpp:370
+msgid "Mounting"
+msgstr "Monitram"
+
+#: misc/uiserver.cpp:378 tdeio/defaultprogress.cpp:410
+msgid "Unmounting"
+msgstr "Demontiram"
+
+#: misc/uiserver.cpp:600
+#, fuzzy
+msgid "Cancel"
+msgstr "Odkaži posao"
+
+#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097
+msgid " Files: %1 "
+msgstr " Datoteke : %1 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:609
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Remaining Size\n"
+" Rem. Size: %1 kB "
+msgstr ""
+"_: Remaining Size\n"
+" Preostala veličina : %1 kB "
+
+#: misc/uiserver.cpp:610
+msgid ""
+"_: Remaining Time\n"
+" Rem. Time: 00:00:00 "
+msgstr " Vrijeme : 00:00:00 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:611
+msgid " %1 kB/s "
+msgstr " %1 kB/s "
+
+#: misc/uiserver.cpp:632 tdeio/defaultprogress.cpp:179
+msgid "Progress Dialog"
+msgstr "Dijalog o napretku"
+
+#: misc/uiserver.cpp:679
+msgid "Cancel Job"
+msgstr "Odkaži posao"
+
+#: misc/uiserver.cpp:1098
+msgid ""
+"_: Remaining Size\n"
+" Rem. Size: %1 "
+msgstr ""
+
+#: misc/uiserver.cpp:1100
+msgid ""
+"_: Remaining Time\n"
+" Rem. Time: %1 "
+msgstr ""
+
+#: misc/uiserver.cpp:1102 tdeio/statusbarprogress.cpp:134
+msgid " %1/s "
+msgstr " %1/s "
+
+#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332
+msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt."
+msgstr "Čini se da je SSL potvrda treće osobe pokvarena."
+
+#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 tdeio/tcpslavebase.cpp:706
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: misc/uiserver.cpp:1384
+msgid "TDE Progress Information UI Server"
+msgstr "TDE Progress Information UI poslužitelj"
+
+#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388
+msgid "Developer"
+msgstr "Programer"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:63 tdefile/kacleditwidget.cpp:421
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:70
+msgid "Owner"
+msgstr "Vlasnik"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:64 tdefile/kacleditwidget.cpp:423
+msgid "Owning Group"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:65 tdefile/kacleditwidget.cpp:425
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2020
+msgid "Others"
+msgstr "Ostalo"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:66 tdefile/kacleditwidget.cpp:427
+msgid "Mask"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:67 tdefile/kacleditwidget.cpp:429
+msgid "Named User"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:68 tdefile/kacleditwidget.cpp:431
+#, fuzzy
+msgid "Named Group"
+msgstr "Grupa"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Add Entry..."
+msgstr "&Dodaj zapis..."
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "Edit Entry..."
+msgstr "&Promijeni zapis..."
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid "Delete Entry"
+msgstr "Brišem"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:280
+#, fuzzy
+msgid " (Default)"
+msgstr " (Brišem)"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:397
+#, fuzzy
+msgid "Edit ACL Entry"
+msgstr "&Promijeni zapis..."
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:407
+msgid "Entry Type"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:410
+msgid "Default for new files in this folder"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:446
+#, fuzzy
+msgid "User: "
+msgstr "Korisnik:"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:450
+#, fuzzy
+msgid "Group: "
+msgstr "Grupa"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:563
+#, fuzzy
+msgid "Type"
+msgstr "Vrsta:"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:564 tdefile/tdefiledetailview.cpp:66
+msgid "Name"
+msgstr "Ime"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:565
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: read permission\n"
+"r"
+msgstr "Napredne dozvole"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:566
+msgid ""
+"_: write permission\n"
+"w"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:567
+msgid ""
+"_: execute permission\n"
+"x"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:568
+msgid "Effective"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:88
+msgid "Menu Editor"
+msgstr "Uređivač izbornika"
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:94 tdefile/tdediroperator.cpp:1258
+msgid "Menu"
+msgstr "Izbornik"
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:98
+msgid "New..."
+msgstr "Novo..."
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:100
+msgid "Move Up"
+msgstr "Pomakni gore"
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:101
+msgid "Move Down"
+msgstr "Pomakni dolje"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:90
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Označi mapu"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:92 tdefile/kdirselectdialog.cpp:125
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1269
+msgid "New Folder..."
+msgstr "Novi direktorij..."
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:109
+#, fuzzy
+msgid "Folders"
+msgstr "Mapa"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:128
+#, fuzzy
+msgid "Show Hidden Folders"
+msgstr "Prikaži skrivene datoteke"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:407 tdefile/kdirselectdialog.cpp:411
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:389 tdefile/tdediroperator.cpp:393
+msgid "New Folder"
+msgstr "Nova mapa"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:412 tdefile/tdediroperator.cpp:394
+#, c-format
+msgid ""
+"Create new folder in:\n"
"%1"
msgstr ""
-"Neispravan URL\n"
+"Stvori novu mapu u:\n"
"%1"
-#: tdeio/paste.cpp:299
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:435 tdefile/tdediroperator.cpp:422
+msgid "A file or folder named %1 already exists."
+msgstr "Datoteka ili direktorij s imenom %1 već postoji."
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:439 tdefile/tdediroperator.cpp:426
+msgid "You do not have permission to create that folder."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kencodingfiledialog.cpp:101 tdefile/kencodingfiledialog.cpp:120
+#: tdefile/kencodingfiledialog.cpp:135 tdefile/kencodingfiledialog.cpp:153
+#: tdefile/kicondialog.cpp:592 tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:112
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1334 tdefile/tdefiledialog.cpp:1358
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1374 tdefile/tdefiledialog.cpp:1388
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1404 tdefile/tdefiledialog.cpp:1444
+#, fuzzy
+msgid "Open"
+msgstr "&Otvori"
+
+#: tdefile/kencodingfiledialog.cpp:174 tdefile/kencodingfiledialog.cpp:197
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1612 tdefile/tdefiledialog.cpp:1641
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1660
+msgid "Save As"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:241 tdefile/kicondialog.cpp:250
+msgid "Select Icon"
+msgstr "Odaberi ikonu"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:270
+msgid "Icon Source"
+msgstr "Izvor ikone"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:276
+#, fuzzy
+msgid "S&ystem icons:"
+msgstr "&Sistemske ikone:"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:281
+msgid "O&ther icons:"
+msgstr "D&ruge ikone:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:213 tdefile/kicondialog.cpp:283
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3715
+#, no-c-format
+msgid "&Browse..."
+msgstr "Po&traži..."
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:293
+msgid "Clear Search"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:297
+msgid "&Search:"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:308
+msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:204 tdefile/kicondialog.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid "Actions"
+msgstr "Akcije"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:331
+#, fuzzy
+msgid "Animations"
+msgstr "Aplikacije"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:332 tdefile/kopenwith.cpp:298
+msgid "Applications"
+msgstr "Aplikacije"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:333
+msgid "Categories"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:334
+msgid "Devices"
+msgstr "Uređaji"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:335
+msgid "Emblems"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:336
+msgid "Emotes"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:337
+msgid "Filesystems"
+msgstr "Datotečni sustavi"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:338
+#, fuzzy
+msgid "International"
+msgstr "TDE SSL Informacije"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:339
+msgid "Mimetypes"
+msgstr "Mime tipovi"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:340
+msgid "Places"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:341
+#, fuzzy
+msgid "Status"
+msgstr "Podizanje"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:589
+msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
+msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Ikonske datoteke (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
+
+#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:53
+msgid "&Automatic preview"
+msgstr "&Automatski pregled"
+
+#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:58
+msgid "&Preview"
+msgstr "&Pregled"
+
+#: tdefile/kmetaprops.cpp:130
+msgid "&Meta Info"
+msgstr "&Meta podaci"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:81
+msgid "Sounds"
+msgstr "Zvukovi"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:82
+msgid "Logging"
+msgstr "Pisanje u dnevnik"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:83
+msgid "Program Execution"
+msgstr "Izvršenje programa"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:84
+msgid "Message Windows"
+msgstr "Prozori s porukama"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:85
+msgid "Passive Windows"
+msgstr "Pasivni prozori"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:86
+msgid "Standard Error Output"
+msgstr "Uobičajeni izlaz za greške"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:87
+msgid "Taskbar"
+msgstr "Traka sa zadacima"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:121
+msgid "Execute a program"
+msgstr "Izvrši program"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:122
+msgid "Print to Standard error output"
+msgstr "Ispiši na uobičajeni izlaz za greške"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:123
+msgid "Display a messagebox"
+msgstr "Prikaži upozorenja"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:124
+msgid "Log to a file"
+msgstr "Zapiši u datoteku"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:125
+msgid "Play a sound"
+msgstr "Odsviraj zvuk"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:126
+msgid "Flash the taskbar entry"
+msgstr "Osvjetli stavku trake sa zadacima"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:163
+msgid "Notification Settings"
+msgstr "Postavke obavijesti"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:309
+msgid ""
+"<qt>You may use the following macros<br>in the commandline:<br><b>%e</b>: "
+"for the event name,<br><b>%a</b>: for the name of the application that sent "
+"the event,<br><b>%s</b>: for the notification message,<br><b>%w</b>: for the "
+"numeric window ID where the event originated,<br><b>%i</b>: for the numeric "
+"event ID."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:339
+#, fuzzy
+msgid "Advanced <<"
+msgstr "N&apredne postavke"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:340
+msgid "Hide advanced options"
+msgstr "Sakrij napredne opcije"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:356
+#, fuzzy
+msgid "Advanced >>"
+msgstr "N&apredne postavke"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:357
+msgid "Show advanced options"
+msgstr "Prikaži/sakrij napredne odrednice"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:782
+msgid "This will cause the notifications to be reset to their defaults."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:784
+msgid "Are You Sure?"
+msgstr "Da li ste sigurni?"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:785
+msgid "&Reset"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:858
+msgid "Select Sound File"
+msgstr "Odabir zvučne datoteke"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:894
+msgid "Select Log File"
+msgstr "Izaberite datoteku dnevnika"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:908
+msgid "Select File to Execute"
+msgstr "Odabrite ime datoteke za izvođenje."
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:942
+#, fuzzy
+msgid "The specified file does not exist."
+msgstr "Navedeni direktorij vjerojatno ne postoji."
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:1012
+msgid "No description available"
+msgstr "Opis nije dostupan"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:154
+msgid "Known Applications"
+msgstr "Poznate aplikacije"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:324
+msgid "Open With"
+msgstr "Otvori pomoću"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:328
+msgid ""
+"<qt>Select the program that should be used to open <b>%1</b>. If the program "
+"is not listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:334
+msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files."
+msgstr "Izaberite ime programa u kojemu želite otvoriti izabrane datoteke."
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:355
+#, c-format
+msgid "Choose Application for %1"
+msgstr "Izaberite aplikaciju za %1"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:356
+msgid ""
+"<qt>Select the program for the file type: <b>%1</b>. If the program is not "
+"listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Odaberite program koji ćete povezati sa datotekama tipa: <b>%1</b>. Ako "
+"nije naveden program, upišite ime ili kliknite gumb Potraži.</qt>"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:368
+msgid "Choose Application"
+msgstr "Odaberite aplikaciju"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:369
+msgid ""
+"<qt>Select a program. If the program is not listed, enter the name or click "
+"the browse button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Odaberite željenu aplikaciju. Ako željena aplikacija nije u popisu, "
+"upišite njeno ime ili kliknite gumb Potraži.</qt>"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:408
+msgid "Clear input field"
+msgstr "Obriši polje za unos"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:438
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files use for applications that can open several local files "
+"at once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the directory of the file to open\n"
+"%D - a list of directories\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the comment"
+msgstr ""
+"Slijedeći naredbu, možete imati nekoliko stavki koje će se zamjeniti sa "
+"pravim vrijednostima kad se pravi program pokrene:\n"
+" %f - jedno ime datoteke\n"
+"%F - lista datoteka; upotrijebiti za aplikacije that koje mogu otvoriti "
+"nekoliko lokalnih datotekaodjednom\n"
+"%u - jedan URL\n"
+"%U - lista URLova\n"
+"%d - direktorij datoteke koju treba otvoriti\n"
+"%D - lista direktorija\n"
+"%i - ikona\n"
+"%m - mini-ikona\n"
+"%c - komentar"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:471
+msgid "Run in &terminal"
+msgstr "Pokreni u &terminalu"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:482
+msgid "&Do not close when command exits"
+msgstr "Ne zatvaraj kad naredba izađe"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:499
+msgid "&Remember application association for this type of file"
+msgstr "Zapamti koji p&rogram otvara ovu vrstu datoteke"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:844 tdeio/krun.cpp:221
+msgid "Open with:"
+msgstr "Otvori pomoću:"
+
+#: tdefile/kpreviewprops.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "P&review"
+msgstr "Pregled"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:177 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:193
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:209 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:232
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:252 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:272
+#, c-format
+msgid "Properties for %1"
+msgstr "Svojstva za %1"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:208
#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"_n: &Paste File\n"
-"&Paste %n Files"
+"_n: <never used>\n"
+"Properties for %n Selected Items"
+msgstr "Svojstva za %1"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:748
+msgid "&General"
+msgstr "&Općenito"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:951 tdeio/tdefileitem.cpp:949
+msgid "Type:"
+msgstr "Vrsta:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:968
+#, fuzzy
+msgid "Create new file type"
+msgstr ""
+"Stvori novu mapu u:\n"
+"%1"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:970
+msgid "Edit file type"
+msgstr "Uređivanje tipa datoteke"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:983
+msgid "Contents:"
+msgstr "Sadržaj:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1001 tdeio/tdefileitem.cpp:961
+msgid "Size:"
+msgstr "Veličina:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1025
+msgid "Calculate"
+msgstr "Izračunaj"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1026
+#, fuzzy
+msgid "Stop"
+msgstr "Zaustavljeno"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1036 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1263
+msgid "Refresh"
+msgstr "Osvježi"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1044
+msgid "Points to:"
+msgstr "Pokazuje na:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1058
+msgid "Created:"
+msgstr "Stvoreno:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1069 tdeio/tdefileitem.cpp:966
+msgid "Modified:"
+msgstr "Mijenjano:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1080
+msgid "Accessed:"
+msgstr "Pristupljeno:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1099
+msgid "Mounted on:"
+msgstr "Montiran na:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1106 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2968
+msgid "Free disk space:"
+msgstr "Slobodan diskovni prostor:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1213 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1228
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3128
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"_: Available space out of total partition size (percent used)\n"
+"%1 out of %2 (%3% used)"
+msgstr ""
+"_: Available space out of total partition size (percent used)\n"
+"%1 od %2 (%3% popunjeno)"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1239
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Calculating... %1 (%2)\n"
+"%3, %4"
+msgstr "Izračun u tijeku... %1 (%2)"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1242 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1258
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 file\n"
+"%n files"
msgstr ""
"%n datoteka\n"
"%n datoteke\n"
"%n datoteka"
-#: tdeio/paste.cpp:301
-#, c-format
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1243 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1259
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"_n: &Paste URL\n"
-"&Paste %n URLs"
+"_n: 1 sub-folder\n"
+"%n sub-folders"
msgstr ""
+"%n. mapa\n"
+"%n. mape\n"
+"%n. mapa"
-#: tdeio/paste.cpp:303
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1272
+msgid "Calculating..."
+msgstr "Računam..."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1306
+msgid "Stopped"
+msgstr "Zaustavljeno"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1347
+msgid "The new file name is empty."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1489 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2685
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2701 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2858
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3156 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3440
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3936 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4179
+msgid ""
+"<qt>Could not save properties. You do not have sufficient access to write to "
+"<b>%1</b>.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1563 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1567
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1572
+msgid "Forbidden"
+msgstr "Zabranjeno"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1564
+msgid "Can Read"
+msgstr "Može čitati"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1565
+msgid "Can Read & Write"
+msgstr "Može čitati i pisati"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1568
+msgid "Can View Content"
+msgstr "Moguće pogledati sadržaj"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1569
+msgid "Can View & Modify Content"
+msgstr "Može gledati i mijenjati sadržaj"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1573
+msgid "Can View Content & Read"
+msgstr "Može gledati sadržaj i čitati"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1574
+msgid "Can View/Read & Modify/Write"
+msgstr "Može se Pregledavati/Čitati i Mijenjati/Pisati."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1668
+msgid "&Permissions"
+msgstr "&Ovlasti"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1679 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1944
+msgid "Access Permissions"
+msgstr "Ovlasti pristupa"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1690
#, fuzzy
-msgid "&Paste Clipboard Contents"
-msgstr "Datoteka za sadržaj odlagališta:"
+msgid ""
+"_n: This file is a link and does not have permissions.\n"
+"All files are links and do not have permissions."
+msgstr ""
+"Ova datoteka je link i nema dozvole.Ove datoteke su linkovi i nemaju dozvole."
-#: tdeio/kscan.cpp:52
-msgid "Acquire Image"
-msgstr "Dohvati sliku"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1693
+msgid "Only the owner can change permissions."
+msgstr "Samo vlasnik može promjeniti ovlasti "
-#: tdeio/kscan.cpp:95
-msgid "OCR Image"
-msgstr "Prepoznaj slova (OCR) na slici"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1696
+msgid "O&wner:"
+msgstr "&Vlasnik:"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:110
-msgid "No mime types installed."
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1702
+msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do."
+msgstr "Opisuje posupke koji su dozvoljeni vlasniku."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1704
+msgid "Gro&up:"
+msgstr "Gr&upa:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1710
+msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do."
+msgstr "Opisuje postupke koji su dozvoljeni članovima grupe."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1712
+msgid "O&thers:"
+msgstr "Os&talo:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1718
+msgid ""
+"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the "
+"group, are allowed to do."
msgstr ""
+"Opisuje postupke koji su dozvoljeni svim korisnicima, koji nisu niti "
+"vlasnici niti članovi grupe. "
-#: tdeio/kmimetype.cpp:136
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1723
+msgid "Only own&er can rename and delete folder content"
+msgstr "Samo vlasnik mož&e promijeniti ime i obrisati sadržaj mape"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1724
+msgid "Is &executable"
+msgstr "I&zvršno"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1728
+msgid ""
+"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the "
+"contained files and folders. Other users can only add new files, which "
+"requires the 'Modify Content' permission."
+msgstr ""
+"Uključite ovu opciju da dozvolite samo vlasniku da briše ili mijenja ime "
+"sadržanim datotekama i mapama. Ostali korisnici mogu samo dodati nove "
+"datoteke, štozahtjeva dozvolu 'mijenjanje sadržaja'."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1732
+msgid ""
+"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for "
+"programs and scripts. It is required when you want to execute them."
+msgstr ""
+"Omogućite ovu opciju da bi označili datoteku kao izvršni program. To ima "
+"smisla samo za programe i skripte, te je potrebno kada ih želite izvršavati."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1739
+#, fuzzy
+msgid "A&dvanced Permissions"
+msgstr "Napredne dozvole"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1748
+msgid "Ownership"
+msgstr "Vlasništvo"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1757
+msgid "User:"
+msgstr "Korisnik:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1847
+msgid "Group:"
+msgstr "Grupa:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1889
+msgid "Apply changes to all subfolders and their contents"
+msgstr "Primijeni promjene na sve poddirektorije i njihov sadržaj"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1934
+msgid "Advanced Permissions"
+msgstr "Napredne dozvole"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1953
+msgid "Class"
+msgstr "Razred"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1958
+msgid ""
+"Show\n"
+"Entries"
+msgstr ""
+"Prikaži\n"
+"zapise"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1960
+msgid "Read"
+msgstr "Čitaj"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1965
+msgid "This flag allows viewing the content of the folder."
+msgstr "Ova zastavica omogućava pregledavanje sadržaja direktorija."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1967
+msgid "The Read flag allows viewing the content of the file."
+msgstr "Zastavica \"čitaj\" omogučuje pregled sadržaja datoteke."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1971
+msgid ""
+"Write\n"
+"Entries"
+msgstr ""
+"Zapiši\n"
+"zapise"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1973
+msgid "Write"
+msgstr "Zapiši"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1978
+msgid ""
+"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting "
+"and renaming can be limited using the Sticky flag."
+msgstr ""
+"Ova zastavica dopušta dodavanje, mijanjanje imena i brisanje datoteka."
+"Zapamtite da se brisanje i promjena imena može ograničiti korištenjem "
+"Ljepljivih zastavica."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1981
+msgid "The Write flag allows modifying the content of the file."
+msgstr "Piši zastavica dozvoljava mijenjanje sadržaja datoteke. "
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1986
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Enter folder\n"
+"Enter"
+msgstr ""
+"_: Enter folder\n"
+"Unesi"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1987
+msgid "Enable this flag to allow entering the folder."
+msgstr "Podigni zastavicu za pristup mapi."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1990
+msgid "Exec"
+msgstr "Izvrši"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1991
+msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program."
+msgstr "Omogući ovo da se dozvoli izvršavanje datoteke kao programa."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2001
+msgid "Special"
+msgstr "Posebno"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2005
+msgid ""
+"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can "
+"be seen in the right hand column."
+msgstr ""
+"Specijalna privilegija. Važi za cijeli direktorij, točno značenje "
+"privilegije možete vidjeti u desnom stupcu."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2008
+msgid ""
+"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand "
+"column."
+msgstr ""
+"Specijalna opcija. Stvarno značenje opcije može se vidjeti u desnoj kolumni."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:95 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2012
+#, no-c-format
+msgid "User"
+msgstr "Korisnik"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2016 tdefile/tdefiledetailview.cpp:71
+msgid "Group"
+msgstr "Grupa"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2024
+msgid "Set UID"
+msgstr "Podesi UID"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2028
+msgid ""
+"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new "
+"files."
+msgstr ""
+"Ako je ova zastavica postavljena, vlasnik ove mape biti će vlasnik svih "
+"novih datoteka."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2031
+msgid ""
+"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with "
+"the permissions of the owner."
+msgstr ""
+"Ako je ova datoteka izvršna i postavljena je zastavica, bit će pokrenutasa "
+"privilegijama vlasnika."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2035
+msgid "Set GID"
+msgstr "Podesi GID"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2039
+msgid ""
+"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files."
+msgstr ""
+"Ako je ova zastavica postavljena, grupa ove mape biti će korištena za sve "
+"nove datoteke."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2042
+msgid ""
+"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with "
+"the permissions of the group."
+msgstr ""
+"Ako je ova datoteka izvršna i zastavica je postavljena, bit ćepokrenuta sa "
+"dozvolama grupe."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2046
+msgid ""
+"_: File permission\n"
+"Sticky"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2050
+msgid ""
+"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or "
+"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this."
+msgstr ""
+"Ako je ljepljiva zastavica dodjeljena mapi, samo vlasnik i root mogu brisati "
+"ili mijenjati imena datoteka. U suprotnom to mogu svi sa privilegijom "
+"pisanja."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2054
+msgid ""
+"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some "
+"systems"
+msgstr ""
+"Sticky zastavica na datoteci je ignorirana na Linuxu, ali se moždakoristi na "
+"drugim sustavima "
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2241
+msgid "Link"
+msgstr "Link"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2257
+msgid "Varying (No Change)"
+msgstr "Promijenjljiv (Bez promjene)"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2356
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_n: This file uses advanced permissions\n"
+"These files use advanced permissions."
+msgstr ""
+"Ova datoteka koristi napredne dozvole.Ove datoteke koriste napredne dozvole."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2377
+msgid ""
+"_n: This folder uses advanced permissions.\n"
+"These folders use advanced permissions."
+msgstr ""
+"Ova mapa koristi napredne dozvole.\n"
+"Ove mape koriste napredne dozvole.\n"
+"Ove mape koriste napredne dozvole."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2392
+msgid "These files use advanced permissions."
+msgstr "Ove datoteke koriste napredne privilegije."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2608
+msgid "U&RL"
+msgstr "U&RL"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2745
+msgid "A&ssociation"
+msgstr "Ve&ze"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2754
+#, fuzzy
+msgid "Pattern ( example: *.html*.htm )"
+msgstr "Uzorak ( primjer: *.html;*.htm )"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2766 tdeio/kmimetypechooser.cpp:75
+msgid "Mime Type"
+msgstr "Mime tip"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2777 tdeio/kmimetypechooser.cpp:80
+msgid "Comment"
+msgstr "Komentar"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2787
+msgid "Left click previews"
+msgstr "Lijevi klik pregledava"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2906
+msgid "De&vice"
+msgstr "&Uređaj"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2936
+msgid "Device (/dev/fd0):"
+msgstr "Uređaj (/dev/fd0):"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2937
+msgid "Device:"
+msgstr "Uređaj:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2947
+msgid "Read only"
+msgstr "Samo za čitanje"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2951
+#, fuzzy
+msgid "File system:"
+msgstr "Datotečni sustavi"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2959
+msgid "Mount point (/mnt/floppy):"
+msgstr "Mjesto montiranja (/mnt/floppy):"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2960
+msgid "Mount point:"
+msgstr "Točka montiranja:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2991
+msgid "Unmounted Icon"
+msgstr "Ikona demonitiranja"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3188 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3996
+msgid "&Application"
+msgstr "&Aplikacija"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3313
#, c-format
+msgid "Add File Type for %1"
+msgstr "Dodaj tip datoteke za %1"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3317 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3318
msgid ""
-"Could not find mime type\n"
-"%1"
+"Add the selected file types to\n"
+"the list of supported file types."
msgstr ""
-"Ne mogu pronaći mime tip\n"
-"%1"
+"Dodaj odabrane vrste datoteka u\n"
+"popis podržanih vrsta."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:794
-msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry."
-msgstr "Stavka datoteke na radnoj površini %1 nema Type=... unos."
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3512 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3968
+msgid "Only executables on local file systems are supported."
+msgstr "Podržano je pokretanje samo lokalnih izvršnih datoteka."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:815
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3524
+#, c-format
+msgid "Advanced Options for %1"
+msgstr "Napredne postavke za %1"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3683
+msgid "E&xecute"
+msgstr "I&zvrši"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3690
+msgid "Comman&d:"
+msgstr "Nare&dba:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3699
+#, fuzzy
msgid ""
-"The desktop entry of type\n"
-"%1\n"
-"is unknown."
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files use for applications that can open several local files "
+"at once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the folder of the file to open\n"
+"%D - a list of folders\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the caption"
msgstr ""
-"Stavka na radnoj površini, tipa\n"
-"%1\n"
-"nije poznata."
+"Prateći naredbu, možete imati više simbola koji će biti zamijenjeni stvarnim "
+"vrijednostima kad se pokrene program:\n"
+"%f - ime datoteke\n"
+"%F - lista datoteka; koristi se za programe koji mogu otvoriti više lokalnih "
+"datotekaodjednom\n"
+"%u - jedan URL\n"
+"%U - lista URL-ova\n"
+"%d - mapa datoteke za otvaranje\n"
+"%D - lista mapa\n"
+"%i - ikona\n"
+"%m - mini-ikona\n"
+"%c - komentar"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3720
+msgid "Panel Embedding"
+msgstr "Ugrađivanje u ploču"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3729
+msgid "&Execute on click:"
+msgstr "&Izvrši na klik:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3737
+msgid "&Window title:"
+msgstr "&Naslov prozora:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:55 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3757
+#, no-c-format
+msgid "&Run in terminal"
+msgstr "Pok&reni u terminalu"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:77 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3772
+#, no-c-format
+msgid "Do not &close when command exits"
+msgstr "Ne &zatvoriti kada naredba završi"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:66 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3776
+#, no-c-format
+msgid "&Terminal options:"
+msgstr "Odrednice &terminala:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:106 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3796
+#, no-c-format
+msgid "Ru&n as a different user"
+msgstr "Pokre&ni kao neki drugi korisnik"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:134 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3799
+#: tdeio/passdlg.cpp:108
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Username:"
+msgstr "&Korisničko ime:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4037
+msgid "Description:"
+msgstr "Opis:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4043
+msgid "Comment:"
+msgstr "Komentar:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4049
+msgid "File types:"
+msgstr "Tipovi datoteka:"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:829 tdeio/kmimetype.cpp:931 tdeio/kmimetype.cpp:1113
+#: tdefile/kurlbar.cpp:352
msgid ""
-"The desktop entry file\n"
-"%1\n"
-"is of type FSDevice but has no Dev=... entry."
+"<qt>The <b>Quick Access</b> panel provides easy access to commonly used file "
+"locations.<p>Clicking on one of the shortcut entries will take you to that "
+"location.<p>By right clicking on an entry you can add, edit and remove "
+"shortcuts.</qt>"
msgstr ""
-"Stavka datoteke na radnoj površini\n"
-"%1\n"
-"je tipa FSDevice ali nema Dev=... unos."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:875
+#: tdefile/kurlbar.cpp:620
+#, fuzzy
+msgid "Desktop Search"
+msgstr "Radna površina"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:745
+msgid "&Large Icons"
+msgstr "&Velike ikone"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:745
+msgid "&Small Icons"
+msgstr "&Malene ikone"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:751
+msgid "&Edit Entry..."
+msgstr "&Promijeni zapis..."
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:755
+msgid "&Add Entry..."
+msgstr "&Dodaj zapis..."
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:759
+msgid "&Remove Entry"
+msgstr "Ob&riši zapis"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:791
+msgid "Enter a description"
+msgstr "Upiši opis"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:937
+msgid "Edit Quick Access Entry"
+msgstr "Izmijeni zapis brzog pristupa"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:940
msgid ""
-"The desktop entry file\n"
-"%1\n"
-"is of type Link but has no URL=... entry."
+"<qt><b>Please provide a description, URL and icon for this Quick Access "
+"entry.</b></br></qt>"
msgstr ""
-"Stavka datoteke na radnoj površini\n"
-"%1\n"
-"je tipa veze ali nema URL=... unos."
+"<qt><b>Molim unesite URL, ikonu i opis za ovaj Quick Entry unos.</b><br></qt>"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:941
-msgid "Mount"
-msgstr "Monitraj"
+#: tdefile/kurlbar.cpp:947
+msgid ""
+"<qt>This is the text that will appear in the Quick Access panel.<p>The "
+"description should consist of one or two words that will help you remember "
+"what this entry refers to.</qt>"
+msgstr ""
-#: tdeio/kmimetype.cpp:952
-msgid "Eject"
-msgstr "Izbaci"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:125 tdefile/kurlbar.cpp:950
+#, no-c-format
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Opis:"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:954
-msgid "Unmount"
-msgstr "Demonitraj"
+#: tdefile/kurlbar.cpp:957
+msgid ""
+"<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be "
+"used. For example:<p>%1<br>http://www.trinitydesktop.org<p>By clicking on "
+"the button next to the text edit box you can browse to an appropriate URL.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:961
+msgid "&URL:"
+msgstr "URL:"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:1071
+#: tdefile/kurlbar.cpp:968
+msgid ""
+"<qt>This is the icon that will appear in the Quick Access panel.<p>Click on "
+"the button to select a different icon.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:970
+msgid "Choose an &icon:"
+msgstr "Odaberite &ikonu:"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:986
+msgid "&Only show when using this application (%1)"
+msgstr "&Prikaži samo za ovu aplikaciju (%1)"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:989
+msgid ""
+"<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using the "
+"current application (%1).<p>If this setting is not selected, the entry will "
+"be available in all applications.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kurlrequester.cpp:213
+msgid "Open file dialog"
+msgstr "Dijalog za otvoranje datoteke"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:448
+msgid "You did not select a file to delete."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:449
+msgid "Nothing to Delete"
+msgstr "Nema ništa za brisanje"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:471
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to delete\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Želite li doista obrisati \n"
+"<b>'%1'</b>?</qt>"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:473
+msgid "Delete File"
+msgstr "Obriši datoteku"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:478
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this item?\n"
+"Do you really want to delete these %n items?"
+msgstr ""
+"Da li zaista želite da obrišete ovu %n stavku?\n"
+"Da li zaista želite da obrišete ove %n stavke?\n"
+"Da li zaista želite da obrišete ovih %n stavki?"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:480
+msgid "Delete Files"
+msgstr "Obriši datoteke"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:511
+#, fuzzy
+msgid "You did not select a file to trash."
+msgstr "Možete izabrati samo lokalne datoteke."
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:512
+#, fuzzy
+msgid "Nothing to Trash"
+msgstr "Nema ništa za brisanje"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:534
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to trash\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Želite li doista obrisati \n"
+"<b>'%1'</b>?</qt>"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:536
+#, fuzzy
+msgid "Trash File"
+msgstr "Privremene datoteke"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:537 tdefile/tdediroperator.cpp:544
+msgid ""
+"_: to trash\n"
+"&Trash"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:541
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: translators: not called for n == 1\n"
+"Do you really want to trash these %n items?"
+msgstr ""
+"Da li zaista želite da obrišete ovu %n stavku?\n"
+"Da li zaista želite da obrišete ove %n stavke?\n"
+"Da li zaista želite da obrišete ovih %n stavki?"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:543
+#, fuzzy
+msgid "Trash Files"
+msgstr "Privremene datoteke"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:658 tdefile/tdediroperator.cpp:726
+msgid "The specified folder does not exist or was not readable."
+msgstr "Izabrani direktorij ne postoji ili nije čitljiv."
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:920 tdefile/tdediroperator.cpp:1321
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:64
+msgid "Detailed View"
+msgstr "Detaljni pogled"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:925 tdefile/tdediroperator.cpp:1319
+msgid "Short View"
+msgstr "Skraćeni pogled"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1260
+msgid "Parent Folder"
+msgstr "Roditelj direktorija"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1264 tdefile/tdefilespeedbar.cpp:60
+msgid "Home Folder"
+msgstr "Početna mapa"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1271
+msgid "Move to Trash"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1274
+#, fuzzy
+msgid "Delete"
+msgstr "Brišem"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1277
+#, fuzzy
+msgid "Reload"
+msgstr "Čitaj"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1282
+msgid "Sorting"
+msgstr "Sortiram"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1283
+msgid "By Name"
+msgstr "Po imenu"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1286
+msgid "By Date"
+msgstr "Po datumu"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1289
+msgid "By Size"
+msgstr "Po veličini"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1292
+msgid "Reverse"
+msgstr "Obrnuti redoslijed"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1302
+msgid "Folders First"
+msgstr "Prvo direktoriji"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1304
+msgid "Case Insensitive"
+msgstr "Ne razlikuj VELIKA i mala slova"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1315
+#, fuzzy
+msgid "&View"
+msgstr "&Pregled"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1324
+msgid "Show Hidden Files"
+msgstr "Prikaži skrivene datoteke"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1327
+msgid "Separate Folders"
+msgstr "Odvoji direktorije"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1331
+msgid "Show Preview"
+msgstr "Pregled"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1335
+#, fuzzy
+msgid "Hide Preview"
+msgstr "Pregled"
+
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:68
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:69
+msgid "Permissions"
+msgstr "Dozvole"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:351
+#, fuzzy
+msgid "Please specify the filename to save to."
+msgstr "Molimo odaberite datoteku za snimanje."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:353
+msgid "Please select the file to open."
+msgstr "Molimo odaberite datoteku za otvaranje."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:414 tdefile/tdefiledialog.cpp:457
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1564
+msgid "You can only select local files."
+msgstr "Možete izabrati samo lokalne datoteke."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:415 tdefile/tdefiledialog.cpp:458
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1565
+#, fuzzy
+msgid "Remote Files Not Accepted"
+msgstr "Udaljene datoteke nisu prihvatljive"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:449
msgid ""
-"The desktop entry file\n"
"%1\n"
-" has an invalid menu entry\n"
-"%2."
+"does not appear to be a valid URL.\n"
msgstr ""
-"Stavka datoteke na radnoj površini\n"
"%1\n"
-"ima neispravnu stavku izbornika\n"
-"%2."
+"ne izgleda kao važeći URL.\n"
-#: tdeio/slave.cpp:370
-#, c-format
-msgid "Unable to create io-slave: %1"
-msgstr "Ne mogu stvoriti io-slave:%1"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:449
+msgid "Invalid URL"
+msgstr "Neispravan URL"
-#: tdeio/slave.cpp:401
-msgid "Unknown protocol '%1'."
-msgstr "Nepoznati protokol '%1'."
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:786
+msgid ""
+"<p>While typing in the text area, you may be presented with possible "
+"matches. This feature can be controlled by clicking with the right mouse "
+"button and selecting a preferred mode from the <b>Text Completion</b> menu."
+msgstr ""
+"<p>Dok se tipka u tekst području, mogu vam se pokazati moguća poklapanja. "
+"Ovom mogućnosti se može upravljati pritiskom na desnu tipku miša i "
+"označavanjem željenog modaiz izbornika <b>Dovršavanje teksta</b>."
-#: tdeio/slave.cpp:409
-msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'."
-msgstr "Ne mogu pronaći podređeni-iu za protokol '%1'."
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:795
+msgid "This is the name to save the file as."
+msgstr "Ovo je ime pod kojim će datoteka biti snimljena."
-#: tdeio/slave.cpp:437
-msgid "Cannot talk to tdelauncher"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:800
+msgid ""
+"This is the list of files to open. More than one file can be specified by "
+"listing several files, separated by spaces."
msgstr ""
+"Ovo je popis datoteka koje treba otvoriti. Više od jedne datoteke se može "
+"odrediti popisivanjem nekoliko datoteka,odvojenog razmacima. "
-#: tdeio/slave.cpp:448
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:807
+msgid "This is the name of the file to open."
+msgstr "Ovo je ime datoteke koja će biti otvorena."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:845
+#, fuzzy
+msgid "Current location"
+msgstr "Provjera valjanosti"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:846
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the currently listed location. The drop-down list also lists "
+"commonly used locations. This includes standard locations, such as your home "
+"folder, as well as locations that have been visited recently."
+msgstr ""
+"Ovdje su izlistane često korištene lokacije. Ovo uključuje standardne "
+"lokacije, kao što su vaša korisnička mapa, kao i lokacije koje su bile "
+"nedavno posjećene."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:853
+#, c-format
+msgid "Root Folder: %1"
+msgstr "Korijenski Direktorij (Root): %1"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:859
+#, c-format
+msgid "Home Folder: %1"
+msgstr "Početna mapa: %1"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:868
+#, c-format
+msgid "Documents: %1"
+msgstr "Dokumenti: %1"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:875
#, c-format
+msgid "Desktop: %1"
+msgstr "Radna površina: %1"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:916
msgid ""
-"Unable to create io-slave:\n"
-"tdelauncher said: %1"
+"<qt>Click this button to enter the parent folder.<p>For instance, if the "
+"current location is file:/home/%1 clicking this button will take you to "
+"file:/home.</qt>"
msgstr ""
-"Ne mogu stvoriti io-slave:\n"
-"tdelauncher kaže: %1"
-#: tdeio/kservice.cpp:923
-msgid "Updating System Configuration"
-msgstr "Obnova postavki sustava."
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:920
+msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history."
+msgstr ""
+"Klikom na ovaj gumb vratit ćete se na lokaciju koja je jedan korak unatrag u "
+"povijesti preglednika."
-#: tdeio/kservice.cpp:924
-msgid "Updating system configuration."
-msgstr "Obnova postavki sustava."
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:922
+msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history."
+msgstr ""
+"Pritisnite ovaj gumb za pomicanje jedan korak unaprijed u povjesti pregleda."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:924
+msgid "Click this button to reload the contents of the current location."
+msgstr "Pritisnite ovaj gumb za ponovno učitavanje sadržaja trenute lokacije."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:927
+msgid "Click this button to create a new folder."
+msgstr "Pritisnite ovaj gumb za izradu novog direktorija."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:930
+msgid "Show Quick Access Navigation Panel"
+msgstr "Prikaži kraticu navigacijske ploče "
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:931
+#, fuzzy
+msgid "Hide Quick Access Navigation Panel"
+msgstr "Prikaži kraticu navigacijske ploče "
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:936
+#, fuzzy
+msgid "Show Bookmarks"
+msgstr "Bilješka"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:937
+#, fuzzy
+msgid "Hide Bookmarks"
+msgstr "Dodaj knjižnu oznaku"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:941
+#, fuzzy
+msgid "Configure"
+msgstr "&Nastavi"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:942
+msgid ""
+"<qt>This is the configuration menu for the file dialog. Various options can "
+"be accessed from this menu including: <ul><li>how files are sorted in the "
+"list</li><li>types of view, including icon and list</li><li>showing of "
+"hidden files</li><li>the Quick Access navigation panel</li><li>file "
+"previews</li><li>separating folders from files</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:998
+msgid "&Location:"
+msgstr "&Lokacija:"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1024
+msgid ""
+"<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not "
+"match the filter will not be shown.<p>You may select from one of the preset "
+"filters in the drop down menu, or you may enter a custom filter directly "
+"into the text area.<p>Wildcards such as * and ? are allowed.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1030
+msgid "&Filter:"
+msgstr "&Filter:"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1177
+msgid "search term"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1494
+msgid ""
+"The chosen filenames do not\n"
+"appear to be valid."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1496
+msgid "Invalid Filenames"
+msgstr "Nevažeće/a ime(na) datoteke(a)"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1526
+msgid ""
+"The requested filenames\n"
+"%1\n"
+"do not appear to be valid\n"
+"make sure every filename is enclosed in double quotes."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1530
+msgid "Filename Error"
+msgstr "Greška imena datoteke"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1687
+msgid "*|All Folders"
+msgstr "*|Svi direktoriji"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1690 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
+msgid "*|All Files"
+msgstr "*|Sve datoteke"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1987
+#, fuzzy
+msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
+msgstr "Automatski izaberite datotečni &nastavak (%1)"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1988
+msgid "the extension <b>%1</b>"
+msgstr "dodatak <b>%1</b>"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1996
+#, fuzzy
+msgid "Automatically select filename e&xtension"
+msgstr "Automatski izaberite datotečni &nastavak"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1997
+msgid "a suitable extension"
+msgstr "prikladna ekstenzija"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2008
+msgid ""
+"This option enables some convenient features for saving files with "
+"extensions:<br><ol><li>Any extension specified in the <b>%1</b> text area "
+"will be updated if you change the file type to save in.<br><br></li><li>If "
+"no extension is specified in the <b>%2</b> text area when you click <b>Save</"
+"b>, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not "
+"already exist). This extension is based on the file type that you have "
+"chosen to save in.<br><br>If you do not want TDE to supply an extension for "
+"the filename, you can either turn this option off or you can suppress it by "
+"adding a period (.) to the end of the filename (the period will be "
+"automatically removed).</li></ol>If unsure, keep this option enabled as it "
+"makes your files more manageable."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2282
+msgid ""
+"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this "
+"button to open the bookmark menu where you may add, edit or select a "
+"bookmark.<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise "
+"operate like bookmarks elsewhere in TDE.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:164
+msgid "All Supported Files"
+msgstr "Sve podržane datoteke"
+
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:63
+msgid "Small Icons"
+msgstr "Malene ikone"
+
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:68
+msgid "Large Icons"
+msgstr "Velike ikone"
+
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:76
+msgid "Thumbnail Previews"
+msgstr "Maleni pregledi"
+
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:120
+msgid "Icon View"
+msgstr "Ikonski pregled"
+
+#: tdefile/tdefilemetainfowidget.cpp:111
+msgid "<Error>"
+msgstr "<Greška>"
+
+#: tdefile/tdefilepreview.cpp:63
+msgid "Preview"
+msgstr "Pregled"
+
+#: tdefile/tdefilepreview.cpp:69
+msgid "No preview available."
+msgstr "Pogled nije dostupan."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "&Share"
+msgstr "Dijeljeno"
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:143
+#, fuzzy
+msgid "Only folders in your home folder can be shared."
+msgstr "Možete dijeliti samo mape u vašoj početnoj mapi."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:154
+msgid "Not shared"
+msgstr "Nije dijeljeno"
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:159
+msgid "Shared - read only for others"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:164
+msgid "Shared - writeable for others"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:186
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Sharing this folder makes it available under Linux/UNIX (NFS) and Windows "
+"(Samba)."
+msgstr ""
+"Dijeljenjem je ova mapa dostupna na sustavima pod Linux-om/UNIX-om (NFS) i "
+"Windowsima (Samba)."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:192
+msgid "You can also reconfigure file sharing authorization."
+msgstr "Možete podesiti autorizaciju dijeljenja."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:195 tdefile/tdefilesharedlg.cpp:222
+msgid "Configure File Sharing..."
+msgstr "Podešavanje djeljenja datoteka..."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:207
+msgid ""
+"Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/sbin."
+msgstr ""
+"Greška kod pokretanja 'filesharelist'. Provjerite je postavljen u $PATH ili /"
+"usr/bin."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:214
+#, fuzzy
+msgid "You need to be authorized to share folders."
+msgstr "Trebate biti autorizirani za dijeljenje direktorija."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:217
+msgid "File sharing is disabled."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:282
+msgid "Sharing folder '%1' failed."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:283
+msgid ""
+"An error occurred while trying to share folder '%1'. Make sure that the Perl "
+"script 'fileshareset' is set suid root."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:288
+msgid "Unsharing folder '%1' failed."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:289
+msgid ""
+"An error occurred while trying to unshare folder '%1'. Make sure that the "
+"Perl script 'fileshareset' is set suid root."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:49
+msgid "Desktop"
+msgstr "Radna površina"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:56
+msgid "Documents"
+msgstr "Dokumenti"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:65
+msgid "Storage Media"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:100
+msgid "Downloads"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:102
+msgid "Music"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Pictures"
+msgstr "Sve slike"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:106
+msgid "Videos"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:108
+msgid "Templates"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Public"
+msgstr "Javni ključ: "
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:115
+#, fuzzy
+msgid "Network Folders"
+msgstr "Nova mapa"
+
+#: tdefile/tdefileview.cpp:77
+msgid "Unknown View"
+msgstr "Nepoznati pogled"
+
+#: tdeio/chmodjob.cpp:173
+msgid ""
+"<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>. You have insufficient "
+"access to the file to perform the change.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: tdeio/chmodjob.cpp:173
+msgid "&Skip File"
+msgstr ""
#: tdeio/defaultprogress.cpp:104
msgid "Source:"
@@ -536,10 +2886,6 @@ msgstr "Otvori &datoteku"
msgid "Open &Destination"
msgstr "Otvori &Odredište"
-#: misc/uiserver.cpp:632 tdeio/defaultprogress.cpp:179
-msgid "Progress Dialog"
-msgstr "Dijalog o napretku"
-
#: tdeio/defaultprogress.cpp:226
#, no-c-format
msgid ""
@@ -617,10 +2963,6 @@ msgid ""
"%1 / %n files"
msgstr "%1 / %n datoteka%1 / %n datoteka"
-#: misc/uiserver.cpp:288 tdeio/defaultprogress.cpp:325
-msgid "Stalled"
-msgstr "Zastalo"
-
#: tdeio/defaultprogress.cpp:327
msgid "%1/s ( %2 remaining )"
msgstr " %1/s ( preostaje %2 )"
@@ -654,10 +2996,6 @@ msgstr "Napredak obrade datoteke/a"
msgid "Mounting %1"
msgstr "Montiram %1"
-#: misc/uiserver.cpp:378 tdeio/defaultprogress.cpp:410
-msgid "Unmounting"
-msgstr "Demontiram"
-
#: tdeio/defaultprogress.cpp:418
#, c-format
msgid "Resuming from %1"
@@ -671,44 +3009,6 @@ msgstr "Ne može se nastaviti"
msgid "%1/s (done)"
msgstr "%1/s (gotovo)"
-#: tdeio/pastedialog.cpp:49
-msgid "Data format:"
-msgstr "Oblikovanje podataka:"
-
-#: tdeio/netaccess.cpp:67
-msgid "File '%1' is not readable"
-msgstr "Datoteka '%1' nije čitljiva"
-
-#: tdeio/netaccess.cpp:461
-msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'"
-msgstr "POGREŠKA: Nepoznat protokol '%1'."
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:57
-msgid "Password"
-msgstr "Šifra:"
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:98
-#, fuzzy
-msgid "You need to supply a username and a password"
-msgstr "Unesite vaše korisničko ime i šifru"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3799 tdeio/passdlg.cpp:108
-#, fuzzy
-msgid "&Username:"
-msgstr "&Korisničko ime:"
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:125
-msgid "&Password:"
-msgstr "Š&ifra:"
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:147
-msgid "&Keep password"
-msgstr "Sačuva&j šifru"
-
-#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371 tdeio/passdlg.cpp:345
-msgid "Authorization Dialog"
-msgstr "Dijalog autorizacije"
-
#: tdeio/global.cpp:48 tdeio/global.cpp:81
msgid "%1 B"
msgstr "%1 B"
@@ -1259,8 +3559,8 @@ msgid ""
"Contact your appropriate computer support system, whether the system "
"administrator, or technical support group for further assistance."
msgstr ""
-"Posavjetujte se sa službom za podršku ili vašim administratorom sustava ili sa "
-"odgovarajućom službom za pomoć."
+"Posavjetujte se sa službom za podršku ili vašim administratorom sustava ili "
+"sa odgovarajućom službom za pomoć."
#: tdeio/global.cpp:589
msgid "Contact the administrator of the server for further assistance."
@@ -1272,8 +3572,8 @@ msgstr "Provjerite vaše ovlasti za pristup ovom resursu."
#: tdeio/global.cpp:593
msgid ""
-"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation on "
-"this resource."
+"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation "
+"on this resource."
msgstr ""
"Vaše ovlasti nisu dovoljne za izvršavanje traženog postupka na ovom resursu."
@@ -1285,8 +3585,8 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:597
msgid ""
-"Check to make sure that no other application or user is using the file or has "
-"locked the file."
+"Check to make sure that no other application or user is using the file or "
+"has locked the file."
msgstr ""
"Provjerite, možda druga aplikacija koristi datoteku, pa je zbog toga "
"zaključana."
@@ -1320,20 +3620,21 @@ msgstr ""
msgid ""
"When all else fails, please consider helping the TDE team or the third party "
"maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the "
-"software is provided by a third party, please contact them directly. Otherwise, "
-"first look to see if the same bug has been submitted by someone else by "
-"searching at the <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">"
-"TDE bug reporting website</a>. If not, take note of the details given above, "
-"and include them in your bug report, along with as many other details as you "
+"software is provided by a third party, please contact them directly. "
+"Otherwise, first look to see if the same bug has been submitted by someone "
+"else by searching at the <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">TDE bug "
+"reporting website</a>. If not, take note of the details given above, and "
+"include them in your bug report, along with as many other details as you "
"think might help."
msgstr ""
"Ako ništa drugo ne pomaže, razmislite o pomaganju TDE timu ili trećoj osobi "
-"koja radi na održavanju programa, tako što ćete poslati kvalitetno izvješće o "
-"grešci. Ako vam je program dala treća osoba, molimo da se javite istoj. U "
+"koja radi na održavanju programa, tako što ćete poslati kvalitetno izvješće "
+"o grešci. Ako vam je program dala treća osoba, molimo da se javite istoj. U "
"suprotnom, prvo pogledajte jeli već takva greška prijavljena, što možete "
-"vidjeti na adresi <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">TDE bug reporting website</a>"
-". Ako nije, zabilježite gore navedene podatke i dodajte ih u svoje izvješće, "
-"zajedno sa svim ostalim detaljima za koje mislite da bi mogli pomoći."
+"vidjeti na adresi <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">TDE bug "
+"reporting website</a>. Ako nije, zabilježite gore navedene podatke i dodajte "
+"ih u svoje izvješće, zajedno sa svim ostalim detaljima za koje mislite da bi "
+"mogli pomoći."
#: tdeio/global.cpp:614
msgid "There may have been a problem with your network connection."
@@ -1341,19 +3642,19 @@ msgstr "Možda postoji problem sa vašom mrežnom vezom."
#: tdeio/global.cpp:617
msgid ""
-"There may have been a problem with your network configuration. If you have been "
-"accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely."
+"There may have been a problem with your network configuration. If you have "
+"been accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely."
msgstr ""
-"Možda postoji problem sa vašim mrežnim postavkama. To nije vjerojatno ako ste "
-"nedavno pristupali internetu bez teškoća."
+"Možda postoji problem sa vašim mrežnim postavkama. To nije vjerojatno ako "
+"ste nedavno pristupali internetu bez teškoća."
#: tdeio/global.cpp:620
msgid ""
-"There may have been a problem at some point along the network path between the "
-"server and this computer."
+"There may have been a problem at some point along the network path between "
+"the server and this computer."
msgstr ""
-"Možda postoji problem na nekom dijelu mrežne putanje između poslužitelja i ovog "
-"računala."
+"Možda postoji problem na nekom dijelu mrežne putanje između poslužitelja i "
+"ovog računala."
#: tdeio/global.cpp:622
msgid "Try again, either now or at a later time."
@@ -1390,8 +3691,8 @@ msgstr "Nemopgu otvoriti resurs za čitanje"
#: tdeio/global.cpp:634
msgid ""
-"This means that the contents of the requested file or folder <strong>%1</strong> "
-"could not be retrieved, as read access could not be obtained."
+"This means that the contents of the requested file or folder <strong>%1</"
+"strong> could not be retrieved, as read access could not be obtained."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:637
@@ -1420,19 +3721,20 @@ msgstr "Ne mogu pokrenuti proces"
#: tdeio/global.cpp:654
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol could not be started. This is usually due to technical reasons."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol could not be started. This is usually due to technical "
+"reasons."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:657
msgid ""
-"The program which provides compatibility with this protocol may not have been "
-"updated with your last update of TDE. This can cause the program to be "
+"The program which provides compatibility with this protocol may not have "
+"been updated with your last update of TDE. This can cause the program to be "
"incompatible with the current version and thus not start."
msgstr ""
-"Program koji pruža uslugu usklađivanja sa ovim protokolom možda nije nadograđen "
-"kod zadnje nadogradnje TDE-a. Zbog toga program nije usklađen sa sa inačicom "
-"koju koristite, pa ga nije moguće pokrenuti."
+"Program koji pruža uslugu usklađivanja sa ovim protokolom možda nije "
+"nadograđen kod zadnje nadogradnje TDE-a. Zbog toga program nije usklađen sa "
+"sa inačicom koju koristite, pa ga nije moguće pokrenuti."
#: tdeio/global.cpp:665
msgid "Internal Error"
@@ -1440,8 +3742,8 @@ msgstr "Interna Greška"
#: tdeio/global.cpp:666
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has reported an internal error."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol has reported an internal error."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:674
@@ -1450,11 +3752,11 @@ msgstr "Nepravilno oblikovan URL"
#: tdeio/global.cpp:675
msgid ""
-"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format of a URL "
-"is generally as follows:"
-"<blockquote><strong>protocol://user:password@www.example.org:port/folder/filenam"
-"e.extension?query=value</strong></blockquote>"
+"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
+"strong>ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format "
+"of a URL is generally as follows:<blockquote><strong>protocol://user:"
+"password@www.example.org:port/folder/filename.extension?query=value</"
+"strong></blockquote>"
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:684
@@ -1464,8 +3766,8 @@ msgstr "Nepodržani protokol %1"
#: tdeio/global.cpp:685
msgid ""
-"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the TDE programs currently "
-"installed on this computer."
+"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the TDE programs "
+"currently installed on this computer."
msgstr ""
"Protokol <strong>%1</strong>, nije podržan od strane TDE programa koji su "
"trenutno postavljeni na ovom računalu."
@@ -1476,18 +3778,18 @@ msgstr "Zahtijevani protokol nije podržan."
#: tdeio/global.cpp:689
msgid ""
-"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server may "
-"be incompatible."
+"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server "
+"may be incompatible."
msgstr ""
-"Inačice protokola <strong>%1</strong>, koju podržava ovo računalo i poslužitelj "
-"nisu međusobno sukladne."
+"Inačice protokola <strong>%1</strong>, koju podržava ovo računalo i "
+"poslužitelj nisu međusobno sukladne."
#: tdeio/global.cpp:691
msgid ""
-"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a tdeioslave "
-"or ioslave) which supports this protocol. Places to search include <a "
-"href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> "
-"and <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
+"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a "
+"tdeioslave or ioslave) which supports this protocol. Places to search "
+"include <a href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> and <a "
+"href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:700
@@ -1500,20 +3802,21 @@ msgstr "Protokol nije filter protokol"
#: tdeio/global.cpp:702
msgid ""
-"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource."
+"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
+"strong>ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:705
+#, fuzzy
msgid ""
-"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol "
-"specified is only for use in such situations, however this is not one of these "
-"situations. This is a rare event, and is likely to indicate a programming "
-"error."
+"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol the protocol "
+"specified is only for use in such situations, however this is not one of "
+"these situations. This is a rare event, and is likely to indicate a "
+"programming error."
msgstr ""
"TDE može komunicirati kroz protkol unutar protokola; nevedni protokol se "
-"koristi samo u određenim situacijama, ali ovo nije jedna od njih. To se rijetko "
-"događa i stoga upućuje na grešku u programiranju."
+"koristi samo u određenim situacijama, ali ovo nije jedna od njih. To se "
+"rijetko događa i stoga upućuje na grešku u programiranju."
#: tdeio/global.cpp:713
#, c-format
@@ -1522,11 +3825,11 @@ msgstr "Nepodržani postupak: %1"
#: tdeio/global.cpp:714
msgid ""
-"The requested action is not supported by the TDE program which is implementing "
-"the <strong>%1</strong> protocol."
+"The requested action is not supported by the TDE program which is "
+"implementing the <strong>%1</strong> protocol."
msgstr ""
-"Zahtjevani postupak nije podržan od strane TDE programa koji opslužuje protokol "
-"<strong>%1</strong>."
+"Zahtjevani postupak nije podržan od strane TDE programa koji opslužuje "
+"protokol <strong>%1</strong>."
#: tdeio/global.cpp:717
msgid ""
@@ -1547,8 +3850,8 @@ msgstr "Očekivana je datoteka"
#: tdeio/global.cpp:726
msgid ""
-"The request expected a file, however the folder <strong>%1</strong> "
-"was found instead."
+"The request expected a file, however the folder <strong>%1</strong> was "
+"found instead."
msgstr ""
"Zahtjev je očekivao datoteku, no direktorij <strong>%1</strong> je pronađen."
@@ -1562,8 +3865,8 @@ msgstr "Očekivan je direktorij"
#: tdeio/global.cpp:734
msgid ""
-"The request expected a folder, however the file <strong>%1</strong> "
-"was found instead."
+"The request expected a folder, however the file <strong>%1</strong> was "
+"found instead."
msgstr "Zahtjevan je direktorij, a nađena je datoteka <strong>%1</strong>."
#: tdeio/global.cpp:741
@@ -1574,6 +3877,11 @@ msgstr "Navedeni direktorij ili datoteka ne postoji!"
msgid "The specified file or folder <strong>%1</strong> does not exist."
msgstr "Navedena datoteka ili direktorij <strong>%1</strong> ne postoji."
+#: tdeio/global.cpp:749 tdeio/job.cpp:1796 tdeio/job.cpp:3263
+#: tdeio/job.cpp:3780 tdeio/paste.cpp:65
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "Datoteka već postoji"
+
#: tdeio/global.cpp:750
msgid ""
"The requested file could not be created because a file with the same name "
@@ -1600,8 +3908,8 @@ msgstr "Mapa već postoji"
#: tdeio/global.cpp:760
msgid ""
-"The requested folder could not be created because a folder with the same name "
-"already exists."
+"The requested folder could not be created because a folder with the same "
+"name already exists."
msgstr ""
"Traženi direktorij nije mogao biti napravljen zato što direktorij sa istim "
"imenom već postoji."
@@ -1628,8 +3936,8 @@ msgid ""
"An unknown host error indicates that the server with the requested name, "
"<strong>%1</strong>, could not be located on the Internet."
msgstr ""
-"Greška 'nepoznato računalo' govori da poslužitelja pod imenom <strong>"
-"%1</strong>, nije moguće naći na Internetu."
+"Greška 'nepoznato računalo' govori da poslužitelja pod imenom <strong>%1</"
+"strong>, nije moguće naći na Internetu."
#: tdeio/global.cpp:773
msgid ""
@@ -1648,8 +3956,8 @@ msgstr "Pristup nevedenom resursu <strong>%1</strong>, je odbijen."
#: tdeio/global.cpp:783 tdeio/global.cpp:999
msgid "You may have supplied incorrect authentication details or none at all."
msgstr ""
-"Moguće je da ste dali neisprave podatke za provjeru identiteta (šifru) ili ih "
-"niste uopće unijeli."
+"Moguće je da ste dali neisprave podatke za provjeru identiteta (šifru) ili "
+"ih niste uopće unijeli."
#: tdeio/global.cpp:785 tdeio/global.cpp:1001
msgid "Your account may not have permission to access the specified resource."
@@ -1657,7 +3965,8 @@ msgstr "Nemate ovlasti za pristup nevedenom resursu."
#: tdeio/global.cpp:787 tdeio/global.cpp:1003 tdeio/global.cpp:1015
msgid ""
-"Retry the request and ensure your authentication details are entered correctly."
+"Retry the request and ensure your authentication details are entered "
+"correctly."
msgstr "Ponovite zahtjev i provjerite da ste šifru ispravno unijeli."
#: tdeio/global.cpp:793
@@ -1666,8 +3975,8 @@ msgstr "Pristup za zapisivanje odbijen"
#: tdeio/global.cpp:794
msgid ""
-"This means that an attempt to write to the file <strong>%1</strong> "
-"was rejected."
+"This means that an attempt to write to the file <strong>%1</strong> was "
+"rejected."
msgstr "To znči da je odbijen pokušaj snimanja datoteke <strong>%1</strong>."
#: tdeio/global.cpp:801
@@ -1679,8 +3988,8 @@ msgid ""
"This means that an attempt to enter (in other words, to open) the requested "
"folder <strong>%1</strong> was rejected."
msgstr ""
-"Ovo znači da je odbijen zahtjev za ulazak u navedeni direktorij<strong>"
-"%1</strong>."
+"Ovo znači da je odbijen zahtjev za ulazak u navedeni direktorij<strong>%1</"
+"strong>."
#: tdeio/global.cpp:810
msgid "Folder Listing Unavailable"
@@ -1692,11 +4001,12 @@ msgstr "Protokol %1 nije datotečni sustav"
#: tdeio/global.cpp:812
msgid ""
-"This means that a request was made which requires determining the contents of "
-"the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do so."
+"This means that a request was made which requires determining the contents "
+"of the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do "
+"so."
msgstr ""
-"Ovo znači da je napravljen zahtjev za ispisom direkotrija, a TDE program koji "
-"podržava ovaj protokol nije u mogućnosti ispisati ga."
+"Ovo znači da je napravljen zahtjev za ispisom direkotrija, a TDE program "
+"koji podržava ovaj protokol nije u mogućnosti ispisati ga."
#: tdeio/global.cpp:820
msgid "Cyclic Link Detected"
@@ -1704,19 +4014,19 @@ msgstr "Nađena ciklična veza"
#: tdeio/global.cpp:821
msgid ""
-"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name "
-"and/or location. TDE detected a link or series of links that results in an "
-"infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to "
+"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate "
+"name and/or location. TDE detected a link or series of links that results in "
+"an infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to "
"itself."
msgstr ""
"Unix okruženja obično pružaju mogućnost stvaranja veza (linkova) datoteka i "
-"direktorija na nekim drugim mjestima. TDE je našao vezu ili niz veza koje tvore "
-"beskonačnu petlju. Npr. datoteka je vezana na samu sebe."
+"direktorija na nekim drugim mjestima. TDE je našao vezu ili niz veza koje "
+"tvore beskonačnu petlju. Npr. datoteka je vezana na samu sebe."
#: tdeio/global.cpp:825 tdeio/global.cpp:847
msgid ""
-"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite loop, "
-"and try again."
+"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite "
+"loop, and try again."
msgstr ""
"Obrišite dio petlje kako nebi došlo do stvaranja beskonačnih petlji i zatim "
"probajte ponovo."
@@ -1739,15 +4049,15 @@ msgstr "Kružna veza otkrivena kod kopiranja"
#: tdeio/global.cpp:842
msgid ""
-"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name "
-"and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a link or "
-"series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was (perhaps "
-"in a roundabout way) linked to itself."
+"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate "
+"name and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a "
+"link or series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was "
+"(perhaps in a roundabout way) linked to itself."
msgstr ""
"Unix okruženja obično pružaju mogućnost stvaranja veza (linkova) datoteka i "
"direktorija na nekim drugim mjestima. Prilikom izvođenje kopiranja, TDE je "
-"našao vezu ili niz veza koje tvore beskonačnu petlju. Npr. datoteka je vezana "
-"na samu sebe."
+"našao vezu ili niz veza koje tvore beskonačnu petlju. Npr. datoteka je "
+"vezana na samu sebe."
#: tdeio/global.cpp:852
msgid "Could Not Create Network Connection"
@@ -1768,8 +4078,8 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:856 tdeio/global.cpp:969 tdeio/global.cpp:980
#: tdeio/global.cpp:989
msgid ""
-"The network connection may be incorrectly configured, or the network interface "
-"may not be enabled."
+"The network connection may be incorrectly configured, or the network "
+"interface may not be enabled."
msgstr ""
"Mrežna komunikacija možda nije ispravno podešena ili nije omogućeno mrežno "
"sučelje."
@@ -1783,20 +4093,21 @@ msgid ""
"The server <strong>%1</strong> refused to allow this computer to make a "
"connection."
msgstr ""
-"Poslužitelj <strong>%1</strong> odbija dozvoliti ovom računalu otvaranje veze."
+"Poslužitelj <strong>%1</strong> odbija dozvoliti ovom računalu otvaranje "
+"veze."
#: tdeio/global.cpp:865
msgid ""
-"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured to "
-"allow requests."
+"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured "
+"to allow requests."
msgstr ""
-"Posliužitelj, iako ispravno spojen na internet, možda je podešen da ne dozvoli "
-"ovakve zahtjeve."
+"Posliužitelj, iako ispravno spojen na internet, možda je podešen da ne "
+"dozvoli ovakve zahtjeve."
#: tdeio/global.cpp:867
msgid ""
-"The server, while currently connected to the Internet, may not be running the "
-"requested service (%1)."
+"The server, while currently connected to the Internet, may not be running "
+"the requested service (%1)."
msgstr ""
"Posliužitelj, iako ispravno spojen na internet, možda ne podržava zahtjevanu "
"uslugu (%1)."
@@ -1807,8 +4118,8 @@ msgid ""
"protecting your network or the network of the server, may have intervened, "
"preventing this request."
msgstr ""
-"Izgleda da je se upleo Mrežni vatrozid (uređaj/program koji ograničava zahtjeve "
-" na internetu) štiteći vašu mrežu ili mrežu poslužitelja."
+"Izgleda da je se upleo Mrežni vatrozid (uređaj/program koji ograničava "
+"zahtjeve na internetu) štiteći vašu mrežu ili mrežu poslužitelja."
#: tdeio/global.cpp:876
msgid "Connection to Server Closed Unexpectedly"
@@ -1816,17 +4127,17 @@ msgstr "Neočekivano prekinuta veza sa poslužiteljem."
#: tdeio/global.cpp:877
msgid ""
-"Although a connection was established to <strong>%1</strong>"
-", the connection was closed at an unexpected point in the communication."
+"Although a connection was established to <strong>%1</strong>, the connection "
+"was closed at an unexpected point in the communication."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:880
msgid ""
-"A protocol error may have occurred, causing the server to close the connection "
-"as a response to the error."
+"A protocol error may have occurred, causing the server to close the "
+"connection as a response to the error."
msgstr ""
-"Dogodila se greška u protokolu, zbog čega je poslužitelj, kao odgovor na grešku "
-"zatvorio vezu."
+"Dogodila se greška u protokolu, zbog čega je poslužitelj, kao odgovor na "
+"grešku zatvorio vezu."
#: tdeio/global.cpp:886
msgid "URL Resource Invalid"
@@ -1838,20 +4149,20 @@ msgstr "Protokol %1 nije filter protokol"
#: tdeio/global.cpp:888
msgid ""
-"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of accessing "
-"the specific resource, <strong>%1%2</strong>."
+"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
+"strong>ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of "
+"accessing the specific resource, <strong>%1%2</strong>."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:893
msgid ""
-"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request "
-"specified a protocol be used as such, however this protocol is not capable of "
-"such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a programming "
-"error."
+"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This "
+"request specified a protocol be used as such, however this protocol is not "
+"capable of such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a "
+"programming error."
msgstr ""
-"TDE može komunicirati kroz protkol unutar protokola. Ovaj zahtjev ne podržava "
-"navedeni postupak. To se rijetko događa i stoga upućuje na grešku u "
+"TDE može komunicirati kroz protkol unutar protokola. Ovaj zahtjev ne "
+"podržava navedeni postupak. To se rijetko događa i stoga upućuje na grešku u "
"programiranju."
#: tdeio/global.cpp:901
@@ -1864,20 +4175,20 @@ msgstr "Ne mogu montirati uređaj"
#: tdeio/global.cpp:903
msgid ""
-"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported error "
-"was: <strong>%1</strong>"
+"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported "
+"error was: <strong>%1</strong>"
msgstr ""
-"Zahtjevani uređaj nijemoguće pokrenuti (\"montirati\"). Prijavljena greška je "
-":<strong>%1</strong>"
+"Zahtjevani uređaj nijemoguće pokrenuti (\"montirati\"). Prijavljena greška "
+"je :<strong>%1</strong>"
#: tdeio/global.cpp:906
msgid ""
-"The device may not be ready, for example there may be no media in a removable "
-"media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a "
+"The device may not be ready, for example there may be no media in a "
+"removable media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a "
"peripheral/portable device, the device may not be correctly connected."
msgstr ""
-"Uređaj nije spreman, npr. možda nema medija u izmjenjivom uređaju (npr. cr-rom, "
-"zip) ili u slučaju vanjskog uređaja koji možda nije uključen/spojen."
+"Uređaj nije spreman, npr. možda nema medija u izmjenjivom uređaju (npr. cr-"
+"rom, zip) ili u slučaju vanjskog uređaja koji možda nije uključen/spojen."
#: tdeio/global.cpp:910
msgid ""
@@ -1886,16 +4197,17 @@ msgid ""
"device."
msgstr ""
"Nemate dovoljno ovlasti za pokretanje (\"montiranje\") uređaja. Na UNIX "
-"sustavima, često su potrebne privilegija administratora sustava za pokretanje "
-"uređaja."
+"sustavima, često su potrebne privilegija administratora sustava za "
+"pokretanje uređaja."
#: tdeio/global.cpp:914
+#, fuzzy
msgid ""
-"Check that the device is ready; removable drives must contain media, and "
-"portable devices must be connected and powered on.; and try again."
+"Check that the device is ready removable drives must contain media, and "
+"portable devices must be connected and powered on. and try again."
msgstr ""
-"Provjerite jeli uređaj spreman; izmjenjivi uređaji/mediji i prijenosni uređaji "
-"moraju biti spojeni i uključeni; provjerite i zatim probajte ponovo."
+"Provjerite jeli uređaj spreman; izmjenjivi uređaji/mediji i prijenosni "
+"uređaji moraju biti spojeni i uključeni; provjerite i zatim probajte ponovo."
#: tdeio/global.cpp:920
msgid "Unable to Uninitialize Input/Output Device"
@@ -1907,30 +4219,31 @@ msgstr "Ne mogu demontirati uređaj"
#: tdeio/global.cpp:922
msgid ""
-"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The reported "
-"error was: <strong>%1</strong>"
+"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The "
+"reported error was: <strong>%1</strong>"
msgstr ""
-"Traženi uređaj nije moguće zaustaviti (\"demontirati\"). Prijavljena je greška "
-": <strong>%1</strong>"
+"Traženi uređaj nije moguće zaustaviti (\"demontirati\"). Prijavljena je "
+"greška : <strong>%1</strong>"
#: tdeio/global.cpp:925
msgid ""
-"The device may be busy, that is, still in use by another application or user. "
-"Even such things as having an open browser window on a location on this device "
-"may cause the device to remain in use."
+"The device may be busy, that is, still in use by another application or "
+"user. Even such things as having an open browser window on a location on "
+"this device may cause the device to remain in use."
msgstr ""
-"Uređaj je vjerojatno zauzet, odnosno još ga uvijek koristi neki od programa ili "
-"korisnika. Čak i samo jedan prozor preglednika ili sličan pogled na uređaj može "
-"biti razlog zauzetosti uređaja."
+"Uređaj je vjerojatno zauzet, odnosno još ga uvijek koristi neki od programa "
+"ili korisnika. Čak i samo jedan prozor preglednika ili sličan pogled na "
+"uređaj može biti razlog zauzetosti uređaja."
#: tdeio/global.cpp:929
msgid ""
-"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On UNIX "
-"systems, system administrator privileges are often required to uninitialize a "
-"device."
+"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On "
+"UNIX systems, system administrator privileges are often required to "
+"uninitialize a device."
msgstr ""
-"Nemate ovlasti za zasutavljanje (\"demontiranja\") uređaja. Na UINX ssutavima, "
-"potrebno je imati ovlasti administratora sustava za zaustavljanje uređaja."
+"Nemate ovlasti za zasutavljanje (\"demontiranja\") uređaja. Na UINX "
+"ssutavima, potrebno je imati ovlasti administratora sustava za zaustavljanje "
+"uređaja."
#: tdeio/global.cpp:933
msgid "Check that no applications are accessing the device, and try again."
@@ -1942,12 +4255,11 @@ msgstr "Nemogu čitati iz resursa."
#: tdeio/global.cpp:939
msgid ""
-"This means that although the resource, <strong>%1</strong>"
-", was able to be opened, an error occurred while reading the contents of the "
-"resource."
+"This means that although the resource, <strong>%1</strong>, was able to be "
+"opened, an error occurred while reading the contents of the resource."
msgstr ""
-"To znači da iako je resurs, <strong>%1</strong>, otvoren, greška je nastala kod "
-"čitanja sadržaja resursa."
+"To znači da iako je resurs, <strong>%1</strong>, otvoren, greška je nastala "
+"kod čitanja sadržaja resursa."
#: tdeio/global.cpp:942
msgid "You may not have permissions to read from the resource."
@@ -1959,8 +4271,8 @@ msgstr "Nemogu pisati u resurs"
#: tdeio/global.cpp:952
msgid ""
-"This means that although the resource, <strong>%1</strong>"
-", was able to be opened, an error occurred while writing to the resource."
+"This means that although the resource, <strong>%1</strong>, was able to be "
+"opened, an error occurred while writing to the resource."
msgstr ""
"Iako možete otvoriti resurs <strong>%1</strong>, prijavljena je greška pri "
"pokušaju pisanja u isti resurs."
@@ -1983,9 +4295,9 @@ msgid ""
"communications (a socket) could not be established to listen for incoming "
"network connections."
msgstr ""
-"To je prilično tehnička greška kod koje traženi uređaj za mrežnu komunikaciju "
-"(priljučak) nije moguće uspostaviti za slušanje dolazećih zahtjeva za mrežno "
-"povezivanje."
+"To je prilično tehnička greška kod koje traženi uređaj za mrežnu "
+"komunikaciju (priljučak) nije moguće uspostaviti za slušanje dolazećih "
+"zahtjeva za mrežno povezivanje."
#: tdeio/global.cpp:976
msgid "Could Not Listen"
@@ -1997,11 +4309,11 @@ msgstr "Ne mogu primiti vezu sa mreže"
#: tdeio/global.cpp:987
msgid ""
-"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting to "
-"accept an incoming network connection."
+"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting "
+"to accept an incoming network connection."
msgstr ""
-"To je prilično tehnička greška kod koje dolazi do greške kada se pokuša primiti "
-"dolazeći zahtjev za mrežnim povezivanjem."
+"To je prilično tehnička greška kod koje dolazi do greške kada se pokuša "
+"primiti dolazeći zahtjev za mrežnim povezivanjem."
#: tdeio/global.cpp:991
msgid "You may not have permissions to accept the connection."
@@ -2082,8 +4394,8 @@ msgstr "Ne mogu nastaviti prijenos datoteke"
#: tdeio/global.cpp:1048
msgid ""
-"The specified request asked that the transfer of file <strong>%1</strong> "
-"be resumed at a certain point of the transfer. This was not possible."
+"The specified request asked that the transfer of file <strong>%1</strong> be "
+"resumed at a certain point of the transfer. This was not possible."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:1051
@@ -2108,8 +4420,8 @@ msgstr "Ne mogu promijeniti ovlasti za resurs."
#: tdeio/global.cpp:1068
msgid ""
-"An attempt to alter the permissions on the specified resource <strong>"
-"%1</strong> failed."
+"An attempt to alter the permissions on the specified resource <strong>%1</"
+"strong> failed."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:1075
@@ -2126,8 +4438,8 @@ msgstr "Neočekivani prekid programa"
#: tdeio/global.cpp:1084
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has unexpectedly terminated."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol has unexpectedly terminated."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:1092
@@ -2136,8 +4448,8 @@ msgstr "Nema više slobodne memorije"
#: tdeio/global.cpp:1093
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol could not obtain the memory required to continue."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol could not obtain the memory required to continue."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:1101
@@ -2146,21 +4458,21 @@ msgstr "Nepoznato 'proxy' računalo"
#: tdeio/global.cpp:1102
msgid ""
-"While retrieving information about the specified proxy host, <strong>%1</strong>"
-", an Unknown Host error was encountered. An unknown host error indicates that "
-"the requested name could not be located on the Internet."
+"While retrieving information about the specified proxy host, <strong>%1</"
+"strong>, an Unknown Host error was encountered. An unknown host error "
+"indicates that the requested name could not be located on the Internet."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:1106
#, fuzzy
msgid ""
"There may have been a problem with your network configuration, specifically "
-"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no problems "
-"recently, this is unlikely."
+"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no "
+"problems recently, this is unlikely."
msgstr ""
-"Čini sa da nešto nije u redu sa vašim mrežnim postavkama, odnosno imenom vašeg "
-"posrednika (proxy-a). Ako ste donedavno pristupali internetu bez problema, onda "
-"je vjerojatno nešto drugo uvrokovalo problem."
+"Čini sa da nešto nije u redu sa vašim mrežnim postavkama, odnosno imenom "
+"vašeg posrednika (proxy-a). Ako ste donedavno pristupali internetu bez "
+"problema, onda je vjerojatno nešto drugo uvrokovalo problem."
#: tdeio/global.cpp:1110
msgid "Double-check your proxy settings and try again."
@@ -2184,8 +4496,8 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:1121
msgid ""
-"Please file a bug at <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">"
-"http://bugs.trinitydesktop.org/</a> to inform the TDE team of the unsupported "
+"Please file a bug at <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">http://bugs."
+"trinitydesktop.org/</a> to inform the TDE team of the unsupported "
"authentication method."
msgstr ""
@@ -2202,8 +4514,8 @@ msgid ""
"The program on the server which provides access to the <strong>%1</strong> "
"protocol has reported an internal error: %0."
msgstr ""
-"Program na poslužitelju koji omogućava protokol<strong>%1</strong>"
-", prijavio je internu grešku: %0."
+"Program na poslužitelju koji omogućava protokol<strong>%1</strong>, prijavio "
+"je internu grešku: %0."
#: tdeio/global.cpp:1138
msgid ""
@@ -2219,8 +4531,8 @@ msgstr "Javite se administratoru poslužitelja i objasnite mu problem."
#: tdeio/global.cpp:1143
msgid ""
-"If you know who the authors of the server software are, submit the bug report "
-"directly to them."
+"If you know who the authors of the server software are, submit the bug "
+"report directly to them."
msgstr "Ako znate tko su autori poslužiteljevog programa, prijavite im grešku."
#: tdeio/global.cpp:1148
@@ -2229,14 +4541,12 @@ msgstr "Greška - vrijeme isteklo"
#: tdeio/global.cpp:1149
msgid ""
-"Although contact was made with the server, a response was not received within "
-"the amount of time allocated for the request as follows:"
-"<ul>"
-"<li>Timeout for establishing a connection: %1 seconds</li>"
-"<li>Timeout for receiving a response: %2 seconds</li>"
-"<li>Timeout for accessing proxy servers: %3 seconds</li></ul>"
-"Please note that you can alter these timeout settings in the TDE Control "
-"Center, by selecting Network -> Preferences."
+"Although contact was made with the server, a response was not received "
+"within the amount of time allocated for the request as follows:"
+"<ul><li>Timeout for establishing a connection: %1 seconds</li><li>Timeout "
+"for receiving a response: %2 seconds</li><li>Timeout for accessing proxy "
+"servers: %3 seconds</li></ul>Please note that you can alter these timeout "
+"settings in the TDE Control Center, by selecting Network -> Preferences."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:1160
@@ -2250,8 +4560,8 @@ msgstr "Nepoznata greška"
#: tdeio/global.cpp:1167
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has reported an unknown error: %2."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol has reported an unknown error: %2."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:1175
@@ -2260,8 +4570,8 @@ msgstr "Nepoznat prekid"
#: tdeio/global.cpp:1176
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has reported an interruption of an unknown type: %2."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol has reported an interruption of an unknown type: %2."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:1184
@@ -2270,9 +4580,9 @@ msgstr "Ne mogu obrisati izvornu datoteku "
#: tdeio/global.cpp:1185
msgid ""
-"The requested operation required the deleting of the original file, most likely "
-"at the end of a file move operation. The original file <strong>%1</strong> "
-"could not be deleted."
+"The requested operation required the deleting of the original file, most "
+"likely at the end of a file move operation. The original file <strong>%1</"
+"strong> could not be deleted."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:1194
@@ -2281,9 +4591,9 @@ msgstr "Ne mogu obrisati privremenu datoteku"
#: tdeio/global.cpp:1195
msgid ""
-"The requested operation required the creation of a temporary file in which to "
-"save the new file while being downloaded. This temporary file <strong>"
-"%1</strong> could not be deleted."
+"The requested operation required the creation of a temporary file in which "
+"to save the new file while being downloaded. This temporary file <strong>%1</"
+"strong> could not be deleted."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:1204
@@ -2331,18 +4641,19 @@ msgid ""
"The requested file <strong>%1</strong> could not be written to as there is "
"inadequate disk space."
msgstr ""
-"Zahtjevanu datoteka <strong>%1</strong> nije moguće zapisati jer nema dovoljno "
-"prostora na disku."
+"Zahtjevanu datoteka <strong>%1</strong> nije moguće zapisati jer nema "
+"dovoljno prostora na disku."
#: tdeio/global.cpp:1239
+#, fuzzy
msgid ""
-"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files; 2) "
-"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs; or 3) "
+"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files 2) "
+"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs or 3) "
"obtain more storage capacity."
msgstr ""
"Oslobodite prostor na disku tako što 1) obrišete nepotrebne privremene "
-"datoteke; 2) arhivirajte datoteke na medije kao što su CD-R diskovi i sl. ;ili "
-"3) nabavite više diskovnog prostora."
+"datoteke; 2) arhivirajte datoteke na medije kao što su CD-R diskovi i sl. ;"
+"ili 3) nabavite više diskovnog prostora."
#: tdeio/global.cpp:1246
msgid "Source and Destination Files Identical"
@@ -2350,8 +4661,8 @@ msgstr "Izvorna i ciljna datoteka su iste"
#: tdeio/global.cpp:1247
msgid ""
-"The operation could not be completed because the source and destination files "
-"are the same file."
+"The operation could not be completed because the source and destination "
+"files are the same file."
msgstr ""
"Navedni postupak nije moguća završiti jer su izvorna i ciljna datoteka "
"identična datoteka."
@@ -2365,6 +4676,254 @@ msgstr "Odaberite drugi naziv ciljne datoteke."
msgid "Undocumented Error"
msgstr "Nedokumentirana greška"
+#: tdeio/job.cpp:3263 tdeio/job.cpp:3780
+msgid "Already Exists as Folder"
+msgstr "Već postoji kao mapa"
+
+#: tdeio/kdcopservicestarter.cpp:64
+#, c-format
+msgid "No service implementing %1"
+msgstr "Ni jedan servis ne implementira %1"
+
+#: tdeio/kdirlister.cpp:296 tdeio/kdirlister.cpp:307 tdeio/krun.cpp:996
+#: tdeio/paste.cpp:213 tdeio/renamedlg.cpp:433
+#, c-format
+msgid ""
+"Malformed URL\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Neispravan URL\n"
+"%1"
+
+#: tdeio/kimageio.cpp:231
+msgid "All Pictures"
+msgstr "Sve slike"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:110
+msgid "No mime types installed."
+msgstr ""
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:136
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not find mime type\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Ne mogu pronaći mime tip\n"
+"%1"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:798
+msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry."
+msgstr "Stavka datoteke na radnoj površini %1 nema Type=... unos."
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:819
+msgid ""
+"The desktop entry of type\n"
+"%1\n"
+"is unknown."
+msgstr ""
+"Stavka na radnoj površini, tipa\n"
+"%1\n"
+"nije poznata."
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:833 tdeio/kmimetype.cpp:935 tdeio/kmimetype.cpp:1117
+msgid ""
+"The desktop entry file\n"
+"%1\n"
+"is of type FSDevice but has no Dev=... entry."
+msgstr ""
+"Stavka datoteke na radnoj površini\n"
+"%1\n"
+"je tipa FSDevice ali nema Dev=... unos."
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:879
+msgid ""
+"The desktop entry file\n"
+"%1\n"
+"is of type Link but has no URL=... entry."
+msgstr ""
+"Stavka datoteke na radnoj površini\n"
+"%1\n"
+"je tipa veze ali nema URL=... unos."
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:945
+msgid "Mount"
+msgstr "Monitraj"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:956
+msgid "Eject"
+msgstr "Izbaci"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:958
+msgid "Unmount"
+msgstr "Demonitraj"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:1075
+msgid ""
+"The desktop entry file\n"
+"%1\n"
+" has an invalid menu entry\n"
+"%2."
+msgstr ""
+"Stavka datoteke na radnoj površini\n"
+"%1\n"
+"ima neispravnu stavku izbornika\n"
+"%2."
+
+#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:84
+msgid "Patterns"
+msgstr ""
+
+#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:94
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Uređivanje..."
+
+#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor."
+msgstr "Pritisnite ovaj gumb za izradu novog direktorija."
+
+#: tdeio/krun.cpp:128
+msgid ""
+"<qt>Unable to enter <b>%1</b>.\n"
+"You do not have access rights to this location.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ne mogu ući u <b>%1</b>.\n"
+"Nemate dovoljne ovlasti za pristup ovoj lokaciji.</qt>"
+
+#: tdeio/krun.cpp:173
+msgid ""
+"<qt>The file <b>%1</b> is an executable program. For safety it will not be "
+"started.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Datoteka <b>%1</b> je izvršni program. Zbog sigurnosti neće biti "
+"pokrenut.</qt>"
+
+#: tdeio/krun.cpp:180
+msgid "<qt>You do not have permission to run <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Nemate ovlasti za pokretnaje <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: tdeio/krun.cpp:217
+#, fuzzy
+msgid "You are not authorized to open this file."
+msgstr "Niste ovlašteni za izvršavanje ove datoteke."
+
+#: tdeio/krun.cpp:559
+msgid "You are not authorized to execute this file."
+msgstr "Niste ovlašteni za izvršavanje ove datoteke."
+
+#: tdeio/krun.cpp:579
+#, c-format
+msgid "Launching %1"
+msgstr "Pokretanje %1"
+
+#: tdeio/krun.cpp:774
+msgid "You are not authorized to execute this service."
+msgstr "Niste ovlašteni za izvršavanje ove usluge."
+
+#: tdeio/krun.cpp:1033
+msgid ""
+"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> does "
+"not exist.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ne mogu pokrenuti naredbu koju ste naveli. Datoteka/direktorij <b>%1</b> "
+"ne postoji.</qt>"
+
+#: tdeio/krun.cpp:1555
+msgid "Could not find the program '%1'"
+msgstr ""
+
+#: tdeio/kscan.cpp:52
+msgid "Acquire Image"
+msgstr "Dohvati sliku"
+
+#: tdeio/kscan.cpp:95
+msgid "OCR Image"
+msgstr "Prepoznaj slova (OCR) na slici"
+
+#: tdeio/kservice.cpp:923
+msgid "Updating System Configuration"
+msgstr "Obnova postavki sustava."
+
+#: tdeio/kservice.cpp:924
+msgid "Updating system configuration."
+msgstr "Obnova postavki sustava."
+
+#: tdeio/kshred.cpp:214
+msgid "Shredding: pass %1 of 35"
+msgstr "Uništavanje: prolaz %1 od 35"
+
+#: tdeio/netaccess.cpp:67
+msgid "File '%1' is not readable"
+msgstr "Datoteka '%1' nije čitljiva"
+
+#: tdeio/netaccess.cpp:461
+msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'"
+msgstr "POGREŠKA: Nepoznat protokol '%1'."
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:57
+msgid "Password"
+msgstr "Šifra:"
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:98
+#, fuzzy
+msgid "You need to supply a username and a password"
+msgstr "Unesite vaše korisničko ime i šifru"
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:125
+msgid "&Password:"
+msgstr "Š&ifra:"
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:147
+msgid "&Keep password"
+msgstr "Sačuva&j šifru"
+
+#: tdeio/paste.cpp:49 tdeio/paste.cpp:115
+#, fuzzy
+msgid "Filename for clipboard content:"
+msgstr "Datoteka za sadržaj odlagališta:"
+
+#: tdeio/paste.cpp:108
+#, fuzzy
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (port %2 )"
+
+#: tdeio/paste.cpp:123
+msgid ""
+"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is "
+"no longer applicable. Please copy again what you wanted to paste."
+msgstr ""
+
+#: tdeio/paste.cpp:201 tdeio/paste.cpp:224 tdeio/paste.cpp:251
+msgid "The clipboard is empty"
+msgstr "Odlagalište je prazno"
+
+#: tdeio/paste.cpp:299
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: &Paste File\n"
+"&Paste %n Files"
+msgstr ""
+"%n datoteka\n"
+"%n datoteke\n"
+"%n datoteka"
+
+#: tdeio/paste.cpp:301
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Paste URL\n"
+"&Paste %n URLs"
+msgstr ""
+
+#: tdeio/paste.cpp:303
+#, fuzzy
+msgid "&Paste Clipboard Contents"
+msgstr "Datoteka za sadržaj odlagališta:"
+
+#: tdeio/pastedialog.cpp:49
+msgid "Data format:"
+msgstr "Oblikovanje podataka:"
+
#: tdeio/renamedlg.cpp:119
msgid "&Rename"
msgstr "&Preimenuj"
@@ -2440,33 +4999,57 @@ msgstr "mijenjano %1"
msgid "The source file is '%1'"
msgstr "Izvorna datoteka je %1"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2766 tdeio/kmimetypechooser.cpp:75
-msgid "Mime Type"
-msgstr "Mime tip"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:169 tdeio/skipdlg.cpp:56
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Information"
+msgstr "TDE SSL Informacije"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2777 tdeio/kmimetypechooser.cpp:80
-msgid "Comment"
-msgstr "Komentar"
+#: tdeio/skipdlg.cpp:63
+msgid "Skip"
+msgstr "Preskoči"
-#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:84
-msgid "Patterns"
+#: tdeio/skipdlg.cpp:66
+msgid "Auto Skip"
+msgstr "Auto. preskoči"
+
+#: tdeio/slave.cpp:370
+#, c-format
+msgid "Unable to create io-slave: %1"
+msgstr "Ne mogu stvoriti io-slave:%1"
+
+#: tdeio/slave.cpp:401
+msgid "Unknown protocol '%1'."
+msgstr "Nepoznati protokol '%1'."
+
+#: tdeio/slave.cpp:409
+msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'."
+msgstr "Ne mogu pronaći podređeni-iu za protokol '%1'."
+
+#: tdeio/slave.cpp:437
+msgid "Cannot talk to tdelauncher"
msgstr ""
-#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:94
-msgid "&Edit..."
-msgstr "&Uređivanje..."
+#: tdeio/slave.cpp:448
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to create io-slave:\n"
+"tdelauncher said: %1"
+msgstr ""
+"Ne mogu stvoriti io-slave:\n"
+"tdelauncher kaže: %1"
-#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:104
-#, fuzzy
-msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor."
-msgstr "Pritisnite ovaj gumb za izradu novog direktorija."
+#: tdeio/statusbarprogress.cpp:132
+msgid " Stalled "
+msgstr " Zastalo "
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:319
msgid ""
-"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be encrypted.\n"
+"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be "
+"encrypted.\n"
"This means that a third party could observe your data in transit."
msgstr ""
-"Napuštate sigurni način rada. Dalja komunikacija nije zaštićena (šifrirana).\n"
+"Napuštate sigurni način rada. Dalja komunikacija nije zaštićena "
+"(šifrirana).\n"
"To znači da treća osoba može čitati podatke koje šaljete i primate."
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:325 tdeio/tcpslavebase.cpp:1089
@@ -2494,14 +5077,10 @@ msgstr "Ne mogu otvoriti potvrdu. Probajte drugu Šifru?"
msgid "The procedure to set the client certificate for the session failed."
msgstr "Postupak utvrđivanja potvrde klijenta za ovu seansu nije uspio."
-#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 tdeio/tcpslavebase.cpp:706
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
-
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:877
msgid ""
-"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was issued "
-"to."
+"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was "
+"issued to."
msgstr "IP adresa računala %1 ne odgovara onoj navedenoj u potvrdi."
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:882 tdeio/tcpslavebase.cpp:890
@@ -2560,8 +5139,8 @@ msgstr ""
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1078
msgid ""
-"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted unless "
-"otherwise noted.\n"
+"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted "
+"unless otherwise noted.\n"
"This means that no third party will be able to easily observe your data in "
"transit."
msgstr ""
@@ -2579,6 +5158,12 @@ msgstr "TDE SSL Informacije"
msgid "C&onnect"
msgstr ""
+#: tdeio/tdeemailsettings.cpp:254 tdeio/tdeemailsettings.cpp:257
+#: tdeio/tdeemailsettings.cpp:264
+#, fuzzy
+msgid "Default"
+msgstr " (Brišem)"
+
#: tdeio/tdefileitem.cpp:904
msgid "Symbolic Link"
msgstr "Simbolička veza"
@@ -2587,29 +5172,11 @@ msgstr "Simbolička veza"
msgid "%1 (Link)"
msgstr "%1 (Veza)"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4030
-#: tdeio/tdefileitem.cpp:948
-msgid "Name:"
-msgstr "Ime:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:951 tdeio/tdefileitem.cpp:949
-msgid "Type:"
-msgstr "Vrsta:"
-
#: tdeio/tdefileitem.cpp:953
#, fuzzy
msgid "Link to %1 (%2)"
msgstr "Veza na %1"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1001 tdeio/tdefileitem.cpp:961
-msgid "Size:"
-msgstr "Veličina:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1069 tdeio/tdefileitem.cpp:966
-msgid "Modified:"
-msgstr "Mijenjano:"
-
#: tdeio/tdefileitem.cpp:972
msgid "Owner:"
msgstr "Vlasnik:"
@@ -2670,102 +5237,14 @@ msgstr "Hz"
msgid "mm"
msgstr "mm"
-#: tdeio/krun.cpp:128
-msgid ""
-"<qt>Unable to enter <b>%1</b>.\n"
-"You do not have access rights to this location.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ne mogu ući u <b>%1</b>.\n"
-"Nemate dovoljne ovlasti za pristup ovoj lokaciji.</qt>"
-
-#: tdeio/krun.cpp:173
-msgid ""
-"<qt>The file <b>%1</b> is an executable program. For safety it will not be "
-"started.</qt>"
+#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:1613
+msgid "Yes"
msgstr ""
-"<qt>Datoteka <b>%1</b> je izvršni program. Zbog sigurnosti neće biti "
-"pokrenut.</qt>"
-
-#: tdeio/krun.cpp:180
-msgid "<qt>You do not have permission to run <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt>Nemate ovlasti za pokretnaje <b>%1</b>.</qt>"
-#: tdeio/krun.cpp:217
+#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:1613
#, fuzzy
-msgid "You are not authorized to open this file."
-msgstr "Niste ovlašteni za izvršavanje ove datoteke."
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:835 tdeio/krun.cpp:221
-msgid "Open with:"
-msgstr "Otvori pomoću:"
-
-#: tdeio/krun.cpp:559
-msgid "You are not authorized to execute this file."
-msgstr "Niste ovlašteni za izvršavanje ove datoteke."
-
-#: tdeio/krun.cpp:579
-#, c-format
-msgid "Launching %1"
-msgstr "Pokretanje %1"
-
-#: tdeio/krun.cpp:774
-msgid "You are not authorized to execute this service."
-msgstr "Niste ovlašteni za izvršavanje ove usluge."
-
-#: tdeio/krun.cpp:1033
-msgid ""
-"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> "
-"does not exist.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ne mogu pokrenuti naredbu koju ste naveli. Datoteka/direktorij <b>%1</b> "
-"ne postoji.</qt>"
-
-#: tdeio/krun.cpp:1555
-msgid "Could not find the program '%1'"
-msgstr ""
-
-#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332
-msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt."
-msgstr "Čini se da je SSL potvrda treće osobe pokvarena."
-
-#: tdeio/skipdlg.cpp:63
-msgid "Skip"
-msgstr "Preskoči"
-
-#: tdeio/skipdlg.cpp:66
-msgid "Auto Skip"
-msgstr "Auto. preskoči"
-
-#: tdeio/kdcopservicestarter.cpp:64
-#, c-format
-msgid "No service implementing %1"
-msgstr "Ni jedan servis ne implementira %1"
-
-#: tdeio/kshred.cpp:212
-msgid "Shredding: pass %1 of 35"
-msgstr "Uništavanje: prolaz %1 od 35"
-
-#: tdeio/statusbarprogress.cpp:132
-msgid " Stalled "
-msgstr " Zastalo "
-
-#: misc/uiserver.cpp:1102 tdeio/statusbarprogress.cpp:134
-msgid " %1/s "
-msgstr " %1/s "
-
-#: tdeio/chmodjob.cpp:173
-msgid ""
-"<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>"
-". You have insufficient access to the file to perform the change.</qt>"
-msgstr ""
-
-#: tdeio/chmodjob.cpp:173
-msgid "&Skip File"
-msgstr ""
-
-#: tdeio/job.cpp:3263 tdeio/job.cpp:3780
-msgid "Already Exists as Folder"
-msgstr "Već postoji kao mapa"
+msgid "No"
+msgstr "Nijedna"
#: tdeioexec/main.cpp:50
msgid "TDEIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload"
@@ -2791,10 +5270,8 @@ msgid "URL(s) or local file(s) used for 'command'"
msgstr "URL(i) ili lokalna(e) datoteka(e) koje se koriste za 'naredbu'"
#: tdeioexec/main.cpp:73
-msgid ""
-"'command' expected.\n"
-msgstr ""
-"očekivana 'naredba'.\n"
+msgid "'command' expected.\n"
+msgstr "očekivana 'naredba'.\n"
#: tdeioexec/main.cpp:102
msgid ""
@@ -2858,2914 +5335,62 @@ msgstr ""
msgid "KIOExec"
msgstr "KIOExec"
-#: httpfilter/httpfilter.cc:278
-msgid "Unexpected end of data, some information may be lost."
-msgstr "Neočekivan kraj podataka, neki podaci mogu biti izgubljeni."
-
-#: httpfilter/httpfilter.cc:335
-msgid "Receiving corrupt data."
-msgstr "Primam pokvarene podatke."
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 25
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a "
-"very secure password as this will be used to encrypt your private key."
-msgstr ""
-"Morate upisati lozinku za zahtjev certifikata. Molim vasda odaberete prilično "
-"sigurnu lozinku jer će se ona koristiti za šifriranje vašeg privatnog ključa."
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 38
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Repeat password:"
-msgstr "&Ponovite šifru"
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 49
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "&Choose password:"
-msgstr "Odaberite lozinku:"
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard.ui line 25
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. "
-"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel at "
-"any time, and this will abort the transaction."
-msgstr ""
-"Označili ste da želite nabaviti ili kupiti sigurnosni certifikat.Ovaj čarobnjak "
-"je napravljen da vas vodi kroz proceduru. Možete odustatiu bilo kojem trenutku, "
-"a to će prekinuti transakciju."
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 91
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Events"
-msgstr "Događaji"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 117
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Quick Controls"
-msgstr "Brze kontrole"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 128
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Apply to &all applications"
-msgstr "Primjeni na sve &aplikacije"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 170
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Turn O&ff All"
-msgstr "Isključi s&ve"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 173
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Allows you to change the behavior for all events at once"
-msgstr "Omogućava istovremenu promjenu ponašanja svih događaja"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 181
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Turn O&n All"
-msgstr "Uključi &sve"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 204
-#: rc.cpp:36 tdefile/kicondialog.cpp:330
-#, no-c-format
-msgid "Actions"
-msgstr "Akcije"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 215
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Print a message to standard &error output"
-msgstr "Ispiši poruku na &uobičajeni izlaz za greške"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 223
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Show a &message in a pop-up window"
-msgstr "Prikaži poruku u pop-up pro&zoru"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 231
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "E&xecute a program:"
-msgstr "Izvrši prog&ram"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 247
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Play a &sound:"
-msgstr "Sviraj zvuk"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 258
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Test the Sound"
-msgstr "Provjeri zvuk"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 268
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Mark &taskbar entry"
-msgstr "Označi stavku &trake sa zadaćama"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 276
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "&Log to a file:"
-msgstr "Zapiši u dnevnik"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 352
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work"
-msgstr "Koristi &pasivni prozor koji ne druge operacije"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 378
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Less Options"
-msgstr "Manje opcija"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 406
-#: rc.cpp:66
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Player Settings"
-msgstr "Postavke..."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 27
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Select one or more file types to add:"
-msgstr "Odaberi jedan ili više vrsta tipova koje želite dodati"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 36
-#: rc.cpp:72 rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "Mimetype"
-msgstr "Mimetip"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 47
-#: rc.cpp:75 rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Description"
-msgstr "Opis"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 61
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Select one or more types of file that your application can handle here. This "
-"list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
-"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
-"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>"
-"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp "
-"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>"
-". To know which application should open each type of file, the system should be "
-"informed about the abilities of each application to handle these extensions and "
-"mimetypes.</p>"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 44
-#: rc.cpp:82
-#, no-c-format
-msgid "&Supported file types:"
-msgstr "&Podržani tipovi datoteka:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 52
-#: rc.cpp:85 rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>This list should show the types of file that your application can handle. "
-"This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
-"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
-"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>"
-"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp "
-"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>"
-". To know which application should open each type of file, the system should be "
-"informed about the abilities of each application to handle these extensions and "
-"mimetypes.</p>\n"
-"<p>If you want to associate this application with one or more mimetypes that "
-"are not in this list, click on the button <b>Add</b> "
-"below. If there are one or more filetypes that this application cannot handle, "
-"you may want to remove them from the list clicking on the button <b>Remove</b> "
-"below.</p></qt>"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 103
-#: rc.cpp:101
-#, no-c-format
-msgid "&Name:"
-msgstr "I&me:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 109
-#: rc.cpp:104 rc.cpp:107
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Type the name you want to give to this application here. This application will "
-"appear under this name in the applications menu and in the panel."
-msgstr ""
-"Ovdje unosite ime koje želite dati programu. Ovaj program će se pojavljivati "
-"pod ovim imenom u izborniku programa i u ploči."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 125
-#: rc.cpp:110 tdefile/kurlbar.cpp:950
-#, no-c-format
-msgid "&Description:"
-msgstr "&Opis:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 131
-#: rc.cpp:113 rc.cpp:116
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: a "
-"dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"."
-msgstr ""
-"Ovdje unosite opis ovog programa, na osnovu njegove svrhe. Na primjer: Program "
-"za povezivanje na Internet (KPPP) bi bio „Alat za povezivanje na Internet“."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 147
-#: rc.cpp:119
-#, no-c-format
-msgid "Comm&ent:"
-msgstr "&Komentar:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 153
-#: rc.cpp:122 rc.cpp:125
-#, no-c-format
-msgid "Type any comment you think is useful here."
-msgstr "Ovdje unosite bilo koji komentar koji će možda biti koristan."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 169
-#: rc.cpp:128
-#, no-c-format
-msgid "Co&mmand:"
-msgstr "&Naredba:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 186
-#: rc.cpp:131 rc.cpp:145
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Type the command to start this application here.\n"
-"\n"
-"Following the command, you can have several place holders which will be "
-"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
-"%f - a single file name\n"
-"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
-"once\n"
-"%u - a single URL\n"
-"%U - a list of URLs\n"
-"%d - the directory of the file to open\n"
-"%D - a list of directories\n"
-"%i - the icon\n"
-"%m - the mini-icon\n"
-"%c - the caption"
-msgstr ""
-"Ovdje unesite naredbu za pokretanje ovog programa.\n"
-"\n"
-"Prateći naredbu, možete imati više simbola koji će prilikom pokretanja programa "
-"biti zamjenjeni stvarnim vrijednostima:\n"
-"%f - ime datoteke\n"
-"%F - popis datoteka koristi se za programe koji mogu otvoriti više lokalnih "
-"datoteka odjednom\n"
-"%u - jedan URL\n"
-"%U - popis URL-ova\n"
-"%d - direktorij datoteke za otvaranje\n"
-"%D - popis direktorija\n"
-"%i - sličica\n"
-"%m - mini sličica\n"
-"%c - komentar"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 213
-#: rc.cpp:159 tdefile/kicondialog.cpp:283 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3715
-#, no-c-format
-msgid "&Browse..."
-msgstr "Po&traži..."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 216
-#: rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click here to browse your file system in order to find the desired executable."
-msgstr ""
-"Pritisnite ovdje da pretražite svoj datotečni sustav kako bi našli željenu "
-"izvršnu datoteku."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 224
-#: rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid "&Work path:"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 230
-#: rc.cpp:168 rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "Sets the working directory for your application."
-msgstr "Postavlja radni direkotrij vaše aplikacije."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 246
-#: rc.cpp:174
-#, no-c-format
-msgid "Add..."
-msgstr "&Dodaj"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 249
-#: rc.cpp:177
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your "
-"application can handle."
-msgstr ""
-"Pritisnite na ovaj gumb ako želite dodati tip datoteke (mimetip) kojim vaša "
-"aplikacija može rukovati."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 277
-#: rc.cpp:183
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot "
-"handle, select the mimetype in the list above and click on this button."
-msgstr ""
-"Ako želite da uklonite tip datoteke (mime tip) sa kojim vaš program ne može "
-"raditi, odaberite mime tip iz gornje liste i pritisnite ovaj gumb."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 302
-#: rc.cpp:186
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Ad&vanced Options"
-msgstr "Napredne posta&vke..."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 305
-#: rc.cpp:189
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, DCOP "
-"options or to run it as a different user."
-msgstr ""
-"Pritisnite ovdje da promjenite način na koji će se ova aplikacija pokrenuti, "
-"povratnu vezu prilikom pokretanja, DCOP opcije ili da dobijete mogućnost da ju "
-"pokrenete kao drugi korisnik. "
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 16
-#: rc.cpp:192
-#, no-c-format
-msgid "TDE Wallet Wizard"
-msgstr "TDE Wallet čarobnjak"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 23
-#: rc.cpp:195
-#, no-c-format
-msgid "Introduction"
-msgstr "Uvod"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 56
-#: rc.cpp:198
-#, no-c-format
-msgid "<u>TDEWallet</u> - The TDE Wallet System"
-msgstr "<u>TDEWallet</u> - TDE sustav novčanika"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 81
-#: rc.cpp:201
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Welcome to TDEWallet, the TDE Wallet System. TDEWallet allows you to store "
-"your passwords and other personal information on disk in an encrypted file, "
-"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you "
-"about TDEWallet and help you configure it for the first time."
-msgstr ""
-"Dobrodošli u TDEWallet, TDE sustav novčanika. TDEWallet vam omogućava "
-"pohranjivanje vaše lozinke i drugih osobnih podataka na disk u šifriranoj "
-"datoteci, i tako sprečavanje drugih da vide vaše podatke. Ovaj čarobnjak će vam "
-"ispričati o TDEWallet i pomoći vam kod prvog podešavanja."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 112
-#: rc.cpp:204
-#, no-c-format
-msgid "&Basic setup (recommended)"
-msgstr " &Basic setup (preporučeno)"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 123
-#: rc.cpp:207
-#, no-c-format
-msgid "&Advanced setup"
-msgstr "N&apredne postavke"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 180
-#: rc.cpp:213
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The TDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> "
-"file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, "
-"presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a "
-"wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an "
-"icon in the system tray. You can use this application to manage your wallets. "
-"It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily "
-"copy a wallet to a remote system."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 193
-#: rc.cpp:216
-#, no-c-format
-msgid "Password Selection"
-msgstr "Odabir lozinke"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 204
-#: rc.cpp:219
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or "
-"other information such as web form data and cookies. If you would like these "
-"applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. "
-"The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, and will "
-"allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the "
-"wallet."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 234
-#: rc.cpp:222
-#, no-c-format
-msgid "Enter a new password:"
-msgstr "Unesite novu zaporku:"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 251
-#: rc.cpp:225
-#, no-c-format
-msgid "Verify password:"
-msgstr "Potvrdi zaporku: "
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 301
-#: rc.cpp:228
-#, no-c-format
-msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information."
-msgstr ""
-"Da, želim koristii TDE novčanik za pohranjivanje mojih osobnih podataka."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 390
-#: rc.cpp:231
-#, no-c-format
-msgid "Security Level"
-msgstr "Sigurnosna Razina"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 401
-#: rc.cpp:234
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
-"personal data. Some of these settings do impact usability. While the default "
-"settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some "
-"of them. You may further tune these settings from the TDEWallet control "
-"module."
-msgstr ""
-"TDE sustav novčanika dopušta vam nadzor nivoa sigurnosti vaših osobnih "
-"podataka. Neke od ovih postavki smanjuju mogućnost upotrebe. Iako su uobičajene "
-"postavke općenito prihvatljive za većinu korisnika, možda ćete poželjeti "
-"promijeniti neke od njih. Ove postavke možete detaljnjije podesiti iz TDEWallet "
-"upravljačkog modula."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 432
-#: rc.cpp:237
-#, no-c-format
-msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files"
-msgstr "Pohranjuje mrežne i lokalne lozinke u odvojenim datotekama novčanika"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 440
-#: rc.cpp:240
-#, no-c-format
-msgid "Automatically close idle wallets"
-msgstr "Automatski zatvori bezposlene wallete"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 60
-#: rc.cpp:243
-#, no-c-format
-msgid "Allow &Once"
-msgstr "D&opusti jednom"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 71
-#: rc.cpp:246
-#, no-c-format
-msgid "Allow &Always"
-msgstr "Dopusti &Always"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 79
-#: rc.cpp:249
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Deny"
-msgstr "&Otvori"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 87
-#: rc.cpp:252
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Deny &Forever"
-msgstr "&Zauvijek"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:150
-msgid "Known Applications"
-msgstr "Poznate aplikacije"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:332 tdefile/kopenwith.cpp:296
-msgid "Applications"
-msgstr "Aplikacije"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:322
-msgid "Open With"
-msgstr "Otvori pomoću"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:326
-msgid ""
-"<qt>Select the program that should be used to open <b>%1</b>"
-". If the program is not listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:332
-msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files."
-msgstr "Izaberite ime programa u kojemu želite otvoriti izabrane datoteke."
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:353
-#, c-format
-msgid "Choose Application for %1"
-msgstr "Izaberite aplikaciju za %1"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:354
-msgid ""
-"<qt>Select the program for the file type: <b>%1</b>. If the program is not "
-"listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Odaberite program koji ćete povezati sa datotekama tipa: <b>%1</b>"
-". Ako nije naveden program, upišite ime ili kliknite gumb Potraži.</qt>"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:366
-msgid "Choose Application"
-msgstr "Odaberite aplikaciju"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:367
-msgid ""
-"<qt>Select a program. If the program is not listed, enter the name or click the "
-"browse button.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Odaberite željenu aplikaciju. Ako željena aplikacija nije u popisu, upišite "
-"njeno ime ili kliknite gumb Potraži.</qt>"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:406
-msgid "Clear input field"
-msgstr "Obriši polje za unos"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:436
-msgid ""
-"Following the command, you can have several place holders which will be "
-"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
-"%f - a single file name\n"
-"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
-"once\n"
-"%u - a single URL\n"
-"%U - a list of URLs\n"
-"%d - the directory of the file to open\n"
-"%D - a list of directories\n"
-"%i - the icon\n"
-"%m - the mini-icon\n"
-"%c - the comment"
-msgstr ""
-"Slijedeći naredbu, možete imati nekoliko stavki koje će se zamjeniti sa pravim "
-"vrijednostima kad se pravi program pokrene:\n"
-" %f - jedno ime datoteke\n"
-"%F - lista datoteka; upotrijebiti za aplikacije that koje mogu otvoriti "
-"nekoliko lokalnih datotekaodjednom\n"
-"%u - jedan URL\n"
-"%U - lista URLova\n"
-"%d - direktorij datoteke koju treba otvoriti\n"
-"%D - lista direktorija\n"
-"%i - ikona\n"
-"%m - mini-ikona\n"
-"%c - komentar"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:469
-msgid "Run in &terminal"
-msgstr "Pokreni u &terminalu"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:480
-msgid "&Do not close when command exits"
-msgstr "Ne zatvaraj kad naredba izađe"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:497
-msgid "&Remember application association for this type of file"
-msgstr "Zapamti koji p&rogram otvara ovu vrstu datoteke"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:241 tdefile/kicondialog.cpp:250
-msgid "Select Icon"
-msgstr "Odaberi ikonu"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:270
-msgid "Icon Source"
-msgstr "Izvor ikone"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:276
-#, fuzzy
-msgid "S&ystem icons:"
-msgstr "&Sistemske ikone:"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:281
-msgid "O&ther icons:"
-msgstr "D&ruge ikone:"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:293
-msgid "Clear Search"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:297
-msgid "&Search:"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:308
-msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:331
-#, fuzzy
-msgid "Animations"
-msgstr "Aplikacije"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:333
-msgid "Categories"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:334
-msgid "Devices"
-msgstr "Uređaji"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:335
-msgid "Emblems"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:336
-msgid "Emotes"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:337
-msgid "Filesystems"
-msgstr "Datotečni sustavi"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:338
-#, fuzzy
-msgid "International"
-msgstr "TDE SSL Informacije"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:339
-msgid "Mimetypes"
-msgstr "Mime tipovi"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:340
-msgid "Places"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:341
-#, fuzzy
-msgid "Status"
-msgstr "Podizanje"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:589
-msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
-msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Ikonske datoteke (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:992
-#: tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:47
-msgid "Location:"
-msgstr "Lokacija:"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:63 tdefile/kacleditwidget.cpp:421
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:70
-msgid "Owner"
-msgstr "Vlasnik"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:64 tdefile/kacleditwidget.cpp:423
-msgid "Owning Group"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:65 tdefile/kacleditwidget.cpp:425
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2020
-msgid "Others"
-msgstr "Ostalo"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:66 tdefile/kacleditwidget.cpp:427
-msgid "Mask"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:67 tdefile/kacleditwidget.cpp:429
-msgid "Named User"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:68 tdefile/kacleditwidget.cpp:431
-#, fuzzy
-msgid "Named Group"
-msgstr "Grupa"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:81
-#, fuzzy
-msgid "Add Entry..."
-msgstr "&Dodaj zapis..."
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:83
-#, fuzzy
-msgid "Edit Entry..."
-msgstr "&Promijeni zapis..."
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:85
-#, fuzzy
-msgid "Delete Entry"
-msgstr "Brišem"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:280
-#, fuzzy
-msgid " (Default)"
-msgstr " (Brišem)"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:397
-#, fuzzy
-msgid "Edit ACL Entry"
-msgstr "&Promijeni zapis..."
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:407
-msgid "Entry Type"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:410
-msgid "Default for new files in this folder"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:446
-#, fuzzy
-msgid "User: "
-msgstr "Korisnik:"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:450
-#, fuzzy
-msgid "Group: "
-msgstr "Grupa"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:563
-#, fuzzy
-msgid "Type"
-msgstr "Vrsta:"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:564 tdefile/tdefiledetailview.cpp:66
-msgid "Name"
-msgstr "Ime"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:565
-#, fuzzy
-msgid ""
-"_: read permission\n"
-"r"
-msgstr "Napredne dozvole"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:566
-msgid ""
-"_: write permission\n"
-"w"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:567
-msgid ""
-"_: execute permission\n"
-"x"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:568
-msgid "Effective"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1684 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
-msgid "*|All Files"
-msgstr "*|Sve datoteke"
-
-#: tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:164
-msgid "All Supported Files"
-msgstr "Sve podržane datoteke"
-
-#: tdefile/tdefilemetainfowidget.cpp:111
-msgid "<Error>"
-msgstr "<Greška>"
-
-#: tdefile/tdefilepreview.cpp:63
-msgid "Preview"
-msgstr "Pregled"
-
-#: tdefile/tdefilepreview.cpp:69
-msgid "No preview available."
-msgstr "Pogled nije dostupan."
-
-#: tdefile/tdefileview.cpp:77
-msgid "Unknown View"
-msgstr "Nepoznati pogled"
-
-#: tdefile/kpreviewprops.cpp:49
-#, fuzzy
-msgid "P&review"
-msgstr "Pregled"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:49
-msgid "Desktop"
-msgstr "Radna površina"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:56
-msgid "Documents"
-msgstr "Dokumenti"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1264 tdefile/tdefilespeedbar.cpp:60
-msgid "Home Folder"
-msgstr "Početna mapa"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:65
-msgid "Storage Media"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:100
-msgid "Downloads"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:102
-msgid "Music"
+#: tests/kurifiltertest.cpp:144
+msgid "kurifiltertest"
msgstr ""
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:104
-#, fuzzy
-msgid "Pictures"
-msgstr "Sve slike"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:106
-msgid "Videos"
+#: tests/kurifiltertest.cpp:145
+msgid "Unit test for the URI filter plugin framework."
msgstr ""
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:108
-msgid "Templates"
+#: tests/kurifiltertest.cpp:150
+msgid "Use space as keyword delimeter for web shortcuts"
msgstr ""
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:110
-#, fuzzy
-msgid "Public"
-msgstr "Javni ključ: "
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:115
-#, fuzzy
-msgid "Network Folders"
-msgstr "Nova mapa"
-
-#: tdefile/kurlrequester.cpp:213
-msgid "Open file dialog"
-msgstr "Dijalog za otvoranje datoteke"
-
-#: tdefile/kmetaprops.cpp:130
-msgid "&Meta Info"
-msgstr "&Meta podaci"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:90
-msgid "Select Folder"
-msgstr "Označi mapu"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:92 tdefile/kdirselectdialog.cpp:125
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1269
-msgid "New Folder..."
-msgstr "Novi direktorij..."
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:109
-#, fuzzy
-msgid "Folders"
-msgstr "Mapa"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:128
-#, fuzzy
-msgid "Show Hidden Folders"
-msgstr "Prikaži skrivene datoteke"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:407 tdefile/kdirselectdialog.cpp:411
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:389 tdefile/tdediroperator.cpp:393
-msgid "New Folder"
-msgstr "Nova mapa"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:412 tdefile/tdediroperator.cpp:394
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:565 ../tdeioslave/file/file.cc:799
#, c-format
msgid ""
-"Create new folder in:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Stvori novu mapu u:\n"
+"Could not change permissions for\n"
"%1"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:435 tdefile/tdediroperator.cpp:422
-msgid "A file or folder named %1 already exists."
-msgstr "Datoteka ili direktorij s imenom %1 već postoji."
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:439 tdefile/tdediroperator.cpp:426
-msgid "You do not have permission to create that folder."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:58
-#, fuzzy
-msgid "&Share"
-msgstr "Dijeljeno"
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:143
-#, fuzzy
-msgid "Only folders in your home folder can be shared."
-msgstr "Možete dijeliti samo mape u vašoj početnoj mapi."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:154
-msgid "Not shared"
-msgstr "Nije dijeljeno"
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:159
-msgid "Shared - read only for others"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:164
-msgid "Shared - writeable for others"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:186
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Sharing this folder makes it available under Linux/UNIX (NFS) and Windows "
-"(Samba)."
-msgstr ""
-"Dijeljenjem je ova mapa dostupna na sustavima pod Linux-om/UNIX-om (NFS) i "
-"Windowsima (Samba)."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:192
-msgid "You can also reconfigure file sharing authorization."
-msgstr "Možete podesiti autorizaciju dijeljenja."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:195 tdefile/tdefilesharedlg.cpp:222
-msgid "Configure File Sharing..."
-msgstr "Podešavanje djeljenja datoteka..."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:207
-msgid ""
-"Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/sbin."
-msgstr ""
-"Greška kod pokretanja 'filesharelist'. Provjerite je postavljen u $PATH ili "
-"/usr/bin."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:214
-#, fuzzy
-msgid "You need to be authorized to share folders."
-msgstr "Trebate biti autorizirani za dijeljenje direktorija."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:217
-msgid "File sharing is disabled."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:282
-msgid "Sharing folder '%1' failed."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:283
-msgid ""
-"An error occurred while trying to share folder '%1'. Make sure that the Perl "
-"script 'fileshareset' is set suid root."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:288
-msgid "Unsharing folder '%1' failed."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:289
-msgid ""
-"An error occurred while trying to unshare folder '%1'. Make sure that the Perl "
-"script 'fileshareset' is set suid root."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:352
-msgid ""
-"<qt>The <b>Quick Access</b> panel provides easy access to commonly used file "
-"locations."
-"<p>Clicking on one of the shortcut entries will take you to that location."
-"<p>By right clicking on an entry you can add, edit and remove shortcuts.</qt>"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:620
-#, fuzzy
-msgid "Desktop Search"
-msgstr "Radna površina"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:745
-msgid "&Large Icons"
-msgstr "&Velike ikone"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:745
-msgid "&Small Icons"
-msgstr "&Malene ikone"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:751
-msgid "&Edit Entry..."
-msgstr "&Promijeni zapis..."
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:755
-msgid "&Add Entry..."
-msgstr "&Dodaj zapis..."
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:759
-msgid "&Remove Entry"
-msgstr "Ob&riši zapis"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:791
-msgid "Enter a description"
-msgstr "Upiši opis"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:937
-msgid "Edit Quick Access Entry"
-msgstr "Izmijeni zapis brzog pristupa"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:940
-msgid ""
-"<qt><b>Please provide a description, URL and icon for this Quick Access "
-"entry.</b></br></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Molim unesite URL, ikonu i opis za ovaj Quick Entry unos.</b>"
-"<br></qt>"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:947
-msgid ""
-"<qt>This is the text that will appear in the Quick Access panel."
-"<p>The description should consist of one or two words that will help you "
-"remember what this entry refers to.</qt>"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:957
-msgid ""
-"<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be used. "
-"For example:"
-"<p>%1"
-"<br>http://www.trinitydesktop.org"
-"<p>By clicking on the button next to the text edit box you can browse to an "
-"appropriate URL.</qt>"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:961
-msgid "&URL:"
-msgstr "URL:"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:968
-msgid ""
-"<qt>This is the icon that will appear in the Quick Access panel."
-"<p>Click on the button to select a different icon.</qt>"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:970
-msgid "Choose an &icon:"
-msgstr "Odaberite &ikonu:"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:986
-msgid "&Only show when using this application (%1)"
-msgstr "&Prikaži samo za ovu aplikaciju (%1)"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:989
-msgid ""
-"<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using the "
-"current application (%1)."
-"<p>If this setting is not selected, the entry will be available in all "
-"applications.</qt>"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:53
-msgid "&Automatic preview"
-msgstr "&Automatski pregled"
-
-#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:58
-msgid "&Preview"
-msgstr "&Pregled"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:88
-msgid "Menu Editor"
-msgstr "Uređivač izbornika"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:94 tdefile/tdediroperator.cpp:1258
-msgid "Menu"
-msgstr "Izbornik"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:98
-msgid "New..."
-msgstr "Novo..."
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:100
-msgid "Move Up"
-msgstr "Pomakni gore"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:101
-msgid "Move Down"
-msgstr "Pomakni dolje"
-
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:63
-msgid "Small Icons"
-msgstr "Malene ikone"
-
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:68
-msgid "Large Icons"
-msgstr "Velike ikone"
-
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:76
-msgid "Thumbnail Previews"
-msgstr "Maleni pregledi"
-
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:120
-msgid "Icon View"
-msgstr "Ikonski pregled"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:177 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:193
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:209 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:232
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:252 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:272
-#, c-format
-msgid "Properties for %1"
-msgstr "Svojstva za %1"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:208
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"_n: <never used>\n"
-"Properties for %n Selected Items"
-msgstr "Svojstva za %1"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:748
-msgid "&General"
-msgstr "&Općenito"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:968
-#, fuzzy
-msgid "Create new file type"
msgstr ""
-"Stvori novu mapu u:\n"
+"Ne mogu promijeniti ovlasti za\n"
"%1"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:970
-msgid "Edit file type"
-msgstr "Uređivanje tipa datoteke"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:983
-msgid "Contents:"
-msgstr "Sadržaj:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1025
-msgid "Calculate"
-msgstr "Izračunaj"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1036 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1263
-msgid "Refresh"
-msgstr "Osvježi"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1044
-msgid "Points to:"
-msgstr "Pokazuje na:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1058
-msgid "Created:"
-msgstr "Stvoreno:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1080
-msgid "Accessed:"
-msgstr "Pristupljeno:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1099
-msgid "Mounted on:"
-msgstr "Montiran na:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1106 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2968
-msgid "Free disk space:"
-msgstr "Slobodan diskovni prostor:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1213 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1228
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3128
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"_: Available space out of total partition size (percent used)\n"
-"%1 out of %2 (%3% used)"
-msgstr ""
-"_: Available space out of total partition size (percent used)\n"
-"%1 od %2 (%3% popunjeno)"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1239
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Calculating... %1 (%2)\n"
-"%3, %4"
-msgstr "Izračun u tijeku... %1 (%2)"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1242 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1258
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 file\n"
-"%n files"
-msgstr ""
-"%n datoteka\n"
-"%n datoteke\n"
-"%n datoteka"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1243 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1259
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 sub-folder\n"
-"%n sub-folders"
-msgstr ""
-"%n. mapa\n"
-"%n. mape\n"
-"%n. mapa"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1272
-msgid "Calculating..."
-msgstr "Računam..."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1306
-msgid "Stopped"
-msgstr "Zaustavljeno"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1347
-msgid "The new file name is empty."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1489 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2685
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2701 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2858
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3156 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3440
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3936 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4179
-msgid ""
-"<qt>Could not save properties. You do not have sufficient access to write to <b>"
-"%1</b>.</qt>"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1563 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1567
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1572
-msgid "Forbidden"
-msgstr "Zabranjeno"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1564
-msgid "Can Read"
-msgstr "Može čitati"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1565
-msgid "Can Read & Write"
-msgstr "Može čitati i pisati"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1568
-msgid "Can View Content"
-msgstr "Moguće pogledati sadržaj"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1569
-msgid "Can View & Modify Content"
-msgstr "Može gledati i mijenjati sadržaj"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1573
-msgid "Can View Content & Read"
-msgstr "Može gledati sadržaj i čitati"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1574
-msgid "Can View/Read & Modify/Write"
-msgstr "Može se Pregledavati/Čitati i Mijenjati/Pisati."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1668
-msgid "&Permissions"
-msgstr "&Ovlasti"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1679 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1944
-msgid "Access Permissions"
-msgstr "Ovlasti pristupa"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1690
-#, fuzzy
-msgid ""
-"_n: This file is a link and does not have permissions.\n"
-"All files are links and do not have permissions."
-msgstr ""
-"Ova datoteka je link i nema dozvole.Ove datoteke su linkovi i nemaju dozvole."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1693
-msgid "Only the owner can change permissions."
-msgstr "Samo vlasnik može promjeniti ovlasti "
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1696
-msgid "O&wner:"
-msgstr "&Vlasnik:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1702
-msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do."
-msgstr "Opisuje posupke koji su dozvoljeni vlasniku."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1704
-msgid "Gro&up:"
-msgstr "Gr&upa:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1710
-msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do."
-msgstr "Opisuje postupke koji su dozvoljeni članovima grupe."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1712
-msgid "O&thers:"
-msgstr "Os&talo:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1718
-msgid ""
-"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the group, "
-"are allowed to do."
-msgstr ""
-"Opisuje postupke koji su dozvoljeni svim korisnicima, koji nisu niti vlasnici "
-"niti članovi grupe. "
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1723
-msgid "Only own&er can rename and delete folder content"
-msgstr "Samo vlasnik mož&e promijeniti ime i obrisati sadržaj mape"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1724
-msgid "Is &executable"
-msgstr "I&zvršno"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1728
-msgid ""
-"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the "
-"contained files and folders. Other users can only add new files, which requires "
-"the 'Modify Content' permission."
-msgstr ""
-"Uključite ovu opciju da dozvolite samo vlasniku da briše ili mijenja ime "
-"sadržanim datotekama i mapama. Ostali korisnici mogu samo dodati nove datoteke, "
-"štozahtjeva dozvolu 'mijenjanje sadržaja'."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1732
-msgid ""
-"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for "
-"programs and scripts. It is required when you want to execute them."
-msgstr ""
-"Omogućite ovu opciju da bi označili datoteku kao izvršni program. To ima smisla "
-"samo za programe i skripte, te je potrebno kada ih želite izvršavati."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1739
-#, fuzzy
-msgid "A&dvanced Permissions"
-msgstr "Napredne dozvole"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1748
-msgid "Ownership"
-msgstr "Vlasništvo"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1757
-msgid "User:"
-msgstr "Korisnik:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1847
-msgid "Group:"
-msgstr "Grupa:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1889
-msgid "Apply changes to all subfolders and their contents"
-msgstr "Primijeni promjene na sve poddirektorije i njihov sadržaj"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1934
-msgid "Advanced Permissions"
-msgstr "Napredne dozvole"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1953
-msgid "Class"
-msgstr "Razred"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1958
-msgid ""
-"Show\n"
-"Entries"
-msgstr ""
-"Prikaži\n"
-"zapise"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1960
-msgid "Read"
-msgstr "Čitaj"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1965
-msgid "This flag allows viewing the content of the folder."
-msgstr "Ova zastavica omogućava pregledavanje sadržaja direktorija."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1967
-msgid "The Read flag allows viewing the content of the file."
-msgstr "Zastavica \"čitaj\" omogučuje pregled sadržaja datoteke."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1971
-msgid ""
-"Write\n"
-"Entries"
-msgstr ""
-"Zapiši\n"
-"zapise"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1973
-msgid "Write"
-msgstr "Zapiši"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1978
-msgid ""
-"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting and "
-"renaming can be limited using the Sticky flag."
-msgstr ""
-"Ova zastavica dopušta dodavanje, mijanjanje imena i brisanje datoteka.Zapamtite "
-"da se brisanje i promjena imena može ograničiti korištenjem Ljepljivih "
-"zastavica."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1981
-msgid "The Write flag allows modifying the content of the file."
-msgstr "Piši zastavica dozvoljava mijenjanje sadržaja datoteke. "
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1986
-#, fuzzy
-msgid ""
-"_: Enter folder\n"
-"Enter"
-msgstr ""
-"_: Enter folder\n"
-"Unesi"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1987
-msgid "Enable this flag to allow entering the folder."
-msgstr "Podigni zastavicu za pristup mapi."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1990
-msgid "Exec"
-msgstr "Izvrši"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1991
-msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program."
-msgstr "Omogući ovo da se dozvoli izvršavanje datoteke kao programa."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2001
-msgid "Special"
-msgstr "Posebno"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2005
-msgid ""
-"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can be "
-"seen in the right hand column."
-msgstr ""
-"Specijalna privilegija. Važi za cijeli direktorij, točno značenje privilegije "
-"možete vidjeti u desnom stupcu."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2008
-msgid ""
-"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand "
-"column."
-msgstr ""
-"Specijalna opcija. Stvarno značenje opcije može se vidjeti u desnoj kolumni."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2012
-msgid "User"
-msgstr "Korisnik"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2016 tdefile/tdefiledetailview.cpp:71
-msgid "Group"
-msgstr "Grupa"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2024
-msgid "Set UID"
-msgstr "Podesi UID"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2028
-msgid ""
-"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new "
-"files."
-msgstr ""
-"Ako je ova zastavica postavljena, vlasnik ove mape biti će vlasnik svih novih "
-"datoteka."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2031
-msgid ""
-"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the "
-"permissions of the owner."
-msgstr ""
-"Ako je ova datoteka izvršna i postavljena je zastavica, bit će pokrenutasa "
-"privilegijama vlasnika."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2035
-msgid "Set GID"
-msgstr "Podesi GID"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2039
-msgid ""
-"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files."
-msgstr ""
-"Ako je ova zastavica postavljena, grupa ove mape biti će korištena za sve nove "
-"datoteke."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2042
-msgid ""
-"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the "
-"permissions of the group."
-msgstr ""
-"Ako je ova datoteka izvršna i zastavica je postavljena, bit ćepokrenuta sa "
-"dozvolama grupe."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2046
-msgid ""
-"_: File permission\n"
-"Sticky"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2050
-msgid ""
-"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or "
-"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this."
-msgstr ""
-"Ako je ljepljiva zastavica dodjeljena mapi, samo vlasnik i root mogu brisati "
-"ili mijenjati imena datoteka. U suprotnom to mogu svi sa privilegijom pisanja."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2054
-msgid ""
-"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some systems"
-msgstr ""
-"Sticky zastavica na datoteci je ignorirana na Linuxu, ali se moždakoristi na "
-"drugim sustavima "
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2241
-msgid "Link"
-msgstr "Link"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2257
-msgid "Varying (No Change)"
-msgstr "Promijenjljiv (Bez promjene)"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2356
-#, fuzzy
-msgid ""
-"_n: This file uses advanced permissions\n"
-"These files use advanced permissions."
-msgstr ""
-"Ova datoteka koristi napredne dozvole.Ove datoteke koriste napredne dozvole."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2377
-msgid ""
-"_n: This folder uses advanced permissions.\n"
-"These folders use advanced permissions."
-msgstr ""
-"Ova mapa koristi napredne dozvole.\n"
-"Ove mape koriste napredne dozvole.\n"
-"Ove mape koriste napredne dozvole."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2392
-msgid "These files use advanced permissions."
-msgstr "Ove datoteke koriste napredne privilegije."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2608
-msgid "U&RL"
-msgstr "U&RL"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2745
-msgid "A&ssociation"
-msgstr "Ve&ze"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2754
-msgid "Pattern ( example: *.html;*.htm )"
-msgstr "Uzorak ( primjer: *.html;*.htm )"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2787
-msgid "Left click previews"
-msgstr "Lijevi klik pregledava"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2906
-msgid "De&vice"
-msgstr "&Uređaj"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2936
-msgid "Device (/dev/fd0):"
-msgstr "Uređaj (/dev/fd0):"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2937
-msgid "Device:"
-msgstr "Uređaj:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2947
-msgid "Read only"
-msgstr "Samo za čitanje"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2951
-#, fuzzy
-msgid "File system:"
-msgstr "Datotečni sustavi"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2959
-msgid "Mount point (/mnt/floppy):"
-msgstr "Mjesto montiranja (/mnt/floppy):"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2960
-msgid "Mount point:"
-msgstr "Točka montiranja:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2991
-msgid "Unmounted Icon"
-msgstr "Ikona demonitiranja"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3188 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3996
-msgid "&Application"
-msgstr "&Aplikacija"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3313
-#, c-format
-msgid "Add File Type for %1"
-msgstr "Dodaj tip datoteke za %1"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3316
-msgid "&Add"
-msgstr "&Dodaj"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3317 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3318
-msgid ""
-"Add the selected file types to\n"
-"the list of supported file types."
-msgstr ""
-"Dodaj odabrane vrste datoteka u\n"
-"popis podržanih vrsta."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3512 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3968
-msgid "Only executables on local file systems are supported."
-msgstr "Podržano je pokretanje samo lokalnih izvršnih datoteka."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3524
-#, c-format
-msgid "Advanced Options for %1"
-msgstr "Napredne postavke za %1"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3683
-msgid "E&xecute"
-msgstr "I&zvrši"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3690
-msgid "Comman&d:"
-msgstr "Nare&dba:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3699
-msgid ""
-"Following the command, you can have several place holders which will be "
-"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
-"%f - a single file name\n"
-"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
-"once\n"
-"%u - a single URL\n"
-"%U - a list of URLs\n"
-"%d - the folder of the file to open\n"
-"%D - a list of folders\n"
-"%i - the icon\n"
-"%m - the mini-icon\n"
-"%c - the caption"
-msgstr ""
-"Prateći naredbu, možete imati više simbola koji će biti zamijenjeni stvarnim "
-"vrijednostima kad se pokrene program:\n"
-"%f - ime datoteke\n"
-"%F - lista datoteka; koristi se za programe koji mogu otvoriti više lokalnih "
-"datotekaodjednom\n"
-"%u - jedan URL\n"
-"%U - lista URL-ova\n"
-"%d - mapa datoteke za otvaranje\n"
-"%D - lista mapa\n"
-"%i - ikona\n"
-"%m - mini-ikona\n"
-"%c - komentar"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3720
-msgid "Panel Embedding"
-msgstr "Ugrađivanje u ploču"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3729
-msgid "&Execute on click:"
-msgstr "&Izvrši na klik:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3737
-msgid "&Window title:"
-msgstr "&Naslov prozora:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3757
-msgid "&Run in terminal"
-msgstr "Pok&reni u terminalu"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3772
-msgid "Do not &close when command exits"
-msgstr "Ne &zatvoriti kada naredba završi"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3776
-msgid "&Terminal options:"
-msgstr "Odrednice &terminala:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3796
-msgid "Ru&n as a different user"
-msgstr "Pokre&ni kao neki drugi korisnik"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4037
-msgid "Description:"
-msgstr "Opis:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4043
-msgid "Comment:"
-msgstr "Komentar:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4049
-msgid "File types:"
-msgstr "Tipovi datoteka:"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:81
-msgid "Sounds"
-msgstr "Zvukovi"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:82
-msgid "Logging"
-msgstr "Pisanje u dnevnik"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:83
-msgid "Program Execution"
-msgstr "Izvršenje programa"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:84
-msgid "Message Windows"
-msgstr "Prozori s porukama"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:85
-msgid "Passive Windows"
-msgstr "Pasivni prozori"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:86
-msgid "Standard Error Output"
-msgstr "Uobičajeni izlaz za greške"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:87
-msgid "Taskbar"
-msgstr "Traka sa zadacima"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:121
-msgid "Execute a program"
-msgstr "Izvrši program"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:122
-msgid "Print to Standard error output"
-msgstr "Ispiši na uobičajeni izlaz za greške"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:123
-msgid "Display a messagebox"
-msgstr "Prikaži upozorenja"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:124
-msgid "Log to a file"
-msgstr "Zapiši u datoteku"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:125
-msgid "Play a sound"
-msgstr "Odsviraj zvuk"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:126
-msgid "Flash the taskbar entry"
-msgstr "Osvjetli stavku trake sa zadacima"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:163
-msgid "Notification Settings"
-msgstr "Postavke obavijesti"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:309
-msgid ""
-"<qt>You may use the following macros"
-"<br>in the commandline:"
-"<br><b>%e</b>: for the event name,"
-"<br><b>%a</b>: for the name of the application that sent the event,"
-"<br><b>%s</b>: for the notification message,"
-"<br><b>%w</b>: for the numeric window ID where the event originated,"
-"<br><b>%i</b>: for the numeric event ID."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:339
-#, fuzzy
-msgid "Advanced <<"
-msgstr "N&apredne postavke"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:340
-msgid "Hide advanced options"
-msgstr "Sakrij napredne opcije"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:356
-#, fuzzy
-msgid "Advanced >>"
-msgstr "N&apredne postavke"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:357
-msgid "Show advanced options"
-msgstr "Prikaži/sakrij napredne odrednice"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:782
-msgid "This will cause the notifications to be reset to their defaults."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:784
-msgid "Are You Sure?"
-msgstr "Da li ste sigurni?"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:785
-msgid "&Reset"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:858
-msgid "Select Sound File"
-msgstr "Odabir zvučne datoteke"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:894
-msgid "Select Log File"
-msgstr "Izaberite datoteku dnevnika"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:908
-msgid "Select File to Execute"
-msgstr "Odabrite ime datoteke za izvođenje."
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:942
-#, fuzzy
-msgid "The specified file does not exist."
-msgstr "Navedeni direktorij vjerojatno ne postoji."
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:1012
-msgid "No description available"
-msgstr "Opis nije dostupan"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:347
-#, fuzzy
-msgid "Please specify the filename to save to."
-msgstr "Molimo odaberite datoteku za snimanje."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:349
-msgid "Please select the file to open."
-msgstr "Molimo odaberite datoteku za otvaranje."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:410 tdefile/tdefiledialog.cpp:453
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1558
-msgid "You can only select local files."
-msgstr "Možete izabrati samo lokalne datoteke."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:411 tdefile/tdefiledialog.cpp:454
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1559
-#, fuzzy
-msgid "Remote Files Not Accepted"
-msgstr "Udaljene datoteke nisu prihvatljive"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:445
-msgid ""
-"%1\n"
-"does not appear to be a valid URL.\n"
-msgstr ""
-"%1\n"
-"ne izgleda kao važeći URL.\n"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:445
-msgid "Invalid URL"
-msgstr "Neispravan URL"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:782
-msgid ""
-"<p>While typing in the text area, you may be presented with possible matches. "
-"This feature can be controlled by clicking with the right mouse button and "
-"selecting a preferred mode from the <b>Text Completion</b> menu."
-msgstr ""
-"<p>Dok se tipka u tekst području, mogu vam se pokazati moguća poklapanja. Ovom "
-"mogućnosti se može upravljati pritiskom na desnu tipku miša i označavanjem "
-"željenog modaiz izbornika <b>Dovršavanje teksta</b>."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:791
-msgid "This is the name to save the file as."
-msgstr "Ovo je ime pod kojim će datoteka biti snimljena."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:796
-msgid ""
-"This is the list of files to open. More than one file can be specified by "
-"listing several files, separated by spaces."
-msgstr ""
-"Ovo je popis datoteka koje treba otvoriti. Više od jedne datoteke se može "
-"odrediti popisivanjem nekoliko datoteka,odvojenog razmacima. "
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:803
-msgid "This is the name of the file to open."
-msgstr "Ovo je ime datoteke koja će biti otvorena."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:841
-#, fuzzy
-msgid "Current location"
-msgstr "Provjera valjanosti"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:842
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This is the currently listed location. The drop-down list also lists commonly "
-"used locations. This includes standard locations, such as your home folder, as "
-"well as locations that have been visited recently."
-msgstr ""
-"Ovdje su izlistane često korištene lokacije. Ovo uključuje standardne lokacije, "
-"kao što su vaša korisnička mapa, kao i lokacije koje su bile nedavno posjećene."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:849
-#, c-format
-msgid "Root Folder: %1"
-msgstr "Korijenski Direktorij (Root): %1"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:855
-#, c-format
-msgid "Home Folder: %1"
-msgstr "Početna mapa: %1"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:864
-#, c-format
-msgid "Documents: %1"
-msgstr "Dokumenti: %1"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:871
-#, c-format
-msgid "Desktop: %1"
-msgstr "Radna površina: %1"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:912
-msgid ""
-"<qt>Click this button to enter the parent folder."
-"<p>For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button "
-"will take you to file:/home.</qt>"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:916
-msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history."
-msgstr ""
-"Klikom na ovaj gumb vratit ćete se na lokaciju koja je jedan korak unatrag u "
-"povijesti preglednika."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:918
-msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history."
-msgstr ""
-"Pritisnite ovaj gumb za pomicanje jedan korak unaprijed u povjesti pregleda."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:920
-msgid "Click this button to reload the contents of the current location."
-msgstr "Pritisnite ovaj gumb za ponovno učitavanje sadržaja trenute lokacije."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:923
-msgid "Click this button to create a new folder."
-msgstr "Pritisnite ovaj gumb za izradu novog direktorija."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:926
-msgid "Show Quick Access Navigation Panel"
-msgstr "Prikaži kraticu navigacijske ploče "
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:927
-#, fuzzy
-msgid "Hide Quick Access Navigation Panel"
-msgstr "Prikaži kraticu navigacijske ploče "
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:932
-#, fuzzy
-msgid "Show Bookmarks"
-msgstr "Bilješka"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:933
-#, fuzzy
-msgid "Hide Bookmarks"
-msgstr "Dodaj knjižnu oznaku"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:938
-msgid ""
-"<qt>This is the configuration menu for the file dialog. Various options can be "
-"accessed from this menu including: "
-"<ul>"
-"<li>how files are sorted in the list</li>"
-"<li>types of view, including icon and list</li>"
-"<li>showing of hidden files</li>"
-"<li>the Quick Access navigation panel</li>"
-"<li>file previews</li>"
-"<li>separating folders from files</li></ul></qt>"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:992
-msgid "&Location:"
-msgstr "&Lokacija:"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1018
-msgid ""
-"<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not match "
-"the filter will not be shown."
-"<p>You may select from one of the preset filters in the drop down menu, or you "
-"may enter a custom filter directly into the text area."
-"<p>Wildcards such as * and ? are allowed.</qt>"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1024
-msgid "&Filter:"
-msgstr "&Filter:"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1171
-msgid "search term"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1488
-msgid ""
-"The chosen filenames do not\n"
-"appear to be valid."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1490
-msgid "Invalid Filenames"
-msgstr "Nevažeće/a ime(na) datoteke(a)"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1520
-msgid ""
-"The requested filenames\n"
-"%1\n"
-"do not appear to be valid;\n"
-"make sure every filename is enclosed in double quotes."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1524
-msgid "Filename Error"
-msgstr "Greška imena datoteke"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1681
-msgid "*|All Folders"
-msgstr "*|Svi direktoriji"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:443 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:457
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1841
-msgid "&Open"
-msgstr "&Otvori"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1981
-#, fuzzy
-msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
-msgstr "Automatski izaberite datotečni &nastavak (%1)"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1982
-msgid "the extension <b>%1</b>"
-msgstr "dodatak <b>%1</b>"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1990
-#, fuzzy
-msgid "Automatically select filename e&xtension"
-msgstr "Automatski izaberite datotečni &nastavak"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1991
-msgid "a suitable extension"
-msgstr "prikladna ekstenzija"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2002
-msgid ""
-"This option enables some convenient features for saving files with extensions:"
-"<br>"
-"<ol>"
-"<li>Any extension specified in the <b>%1</b> text area will be updated if you "
-"change the file type to save in."
-"<br>"
-"<br></li>"
-"<li>If no extension is specified in the <b>%2</b> text area when you click <b>"
-"Save</b>, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not "
-"already exist). This extension is based on the file type that you have chosen "
-"to save in."
-"<br>"
-"<br>If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can "
-"either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to "
-"the end of the filename (the period will be automatically removed).</li></ol>"
-"If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2276
-msgid ""
-"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button "
-"to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark."
-"<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like "
-"bookmarks elsewhere in TDE.</qt>"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:920 tdefile/tdediroperator.cpp:1321
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:64
-msgid "Detailed View"
-msgstr "Detaljni pogled"
-
-#: misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:67
-msgid "Size"
-msgstr "Veličina"
-
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:68
-msgid "Date"
-msgstr "Datum"
-
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:69
-msgid "Permissions"
-msgstr "Dozvole"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:448
-msgid "You did not select a file to delete."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:449
-msgid "Nothing to Delete"
-msgstr "Nema ništa za brisanje"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:471
-msgid ""
-"<qt>Do you really want to delete\n"
-" <b>'%1'</b>?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Želite li doista obrisati \n"
-"<b>'%1'</b>?</qt>"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:473
-msgid "Delete File"
-msgstr "Obriši datoteku"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:478
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you really want to delete this item?\n"
-"Do you really want to delete these %n items?"
-msgstr ""
-"Da li zaista želite da obrišete ovu %n stavku?\n"
-"Da li zaista želite da obrišete ove %n stavke?\n"
-"Da li zaista želite da obrišete ovih %n stavki?"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:480
-msgid "Delete Files"
-msgstr "Obriši datoteke"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:511
-#, fuzzy
-msgid "You did not select a file to trash."
-msgstr "Možete izabrati samo lokalne datoteke."
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:512
-#, fuzzy
-msgid "Nothing to Trash"
-msgstr "Nema ništa za brisanje"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:534
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<qt>Do you really want to trash\n"
-" <b>'%1'</b>?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Želite li doista obrisati \n"
-"<b>'%1'</b>?</qt>"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:536
-#, fuzzy
-msgid "Trash File"
-msgstr "Privremene datoteke"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:537 tdefile/tdediroperator.cpp:544
-msgid ""
-"_: to trash\n"
-"&Trash"
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:731
+msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)"
msgstr ""
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:541
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1210
#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"_n: translators: not called for n == 1\n"
-"Do you really want to trash these %n items?"
-msgstr ""
-"Da li zaista želite da obrišete ovu %n stavku?\n"
-"Da li zaista želite da obrišete ove %n stavke?\n"
-"Da li zaista želite da obrišete ovih %n stavki?"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:543
-#, fuzzy
-msgid "Trash Files"
-msgstr "Privremene datoteke"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:658 tdefile/tdediroperator.cpp:726
-msgid "The specified folder does not exist or was not readable."
-msgstr "Izabrani direktorij ne postoji ili nije čitljiv."
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:925 tdefile/tdediroperator.cpp:1319
-msgid "Short View"
-msgstr "Skraćeni pogled"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1260
-msgid "Parent Folder"
-msgstr "Roditelj direktorija"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1271
-msgid "Move to Trash"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1282
-msgid "Sorting"
-msgstr "Sortiram"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1283
-msgid "By Name"
-msgstr "Po imenu"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1286
-msgid "By Date"
-msgstr "Po datumu"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1289
-msgid "By Size"
-msgstr "Po veličini"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1292
-msgid "Reverse"
-msgstr "Obrnuti redoslijed"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1302
-msgid "Folders First"
-msgstr "Prvo direktoriji"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1304
-msgid "Case Insensitive"
-msgstr "Ne razlikuj VELIKA i mala slova"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1324
-msgid "Show Hidden Files"
-msgstr "Prikaži skrivene datoteke"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1327
-msgid "Separate Folders"
-msgstr "Odvoji direktorije"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1331
-msgid "Show Preview"
-msgstr "Pregled"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1335
-#, fuzzy
-msgid "Hide Preview"
-msgstr "Pregled"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:117
-msgid "Create New Bookmark Folder"
-msgstr "Napravi novi direktorij knjižnih oznaka"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:118
-#, c-format
-msgid "Create New Bookmark Folder in %1"
-msgstr "Napravi novi direktorij za oznake u %1"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:120
-msgid "New folder:"
-msgstr "Novi direktorij:"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:286
-msgid "--- separator ---"
-msgstr "--- rezmak ---"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:365
-msgid ""
-"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message will "
-"only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly as "
-"possible, which is most likely a full hard drive."
-msgstr ""
-"Nije bilo moguće snimiti markere u %1. Prijavljena pogreška je: %2. Ova poruka "
-"o grešci biće prikazana samo jednom. Molim, otklonite mogući uzrok pogreške, "
-"što je prije moguće. Najverojatniji uzrok je pun disk."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343
-msgid "Cannot add bookmark with empty URL."
-msgstr ""
-
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113
-msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)"
-msgstr "*.adr|Opera bilješka (*.adr)"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259
-msgid "Add Bookmark Here"
-msgstr "Dodaj knjižnu oznaku"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276
-msgid "Open Folder in Bookmark Editor"
-msgstr "Otvori mapu u uređivaču knjiških oznaka"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279
-msgid "Delete Folder"
-msgstr "Obriši direktorij"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287
-msgid "Copy Link Address"
-msgstr ""
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290
-msgid "Delete Bookmark"
-msgstr "Obriši knjišku oznaku"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318
-msgid "Bookmark Properties"
-msgstr ""
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
-"\"%1\"?"
-msgstr "Jeste li sigurni da želite ukloniti ovu mapu oznaka?"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
-"\"%1\"?"
-msgstr "Jeste li sigurni da želite ukloniti ovu oznaku?"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383
-msgid "Bookmark Folder Deletion"
-msgstr ""
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384
-msgid "Bookmark Deletion"
-msgstr ""
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486
-msgid "Bookmark Tabs as Folder..."
-msgstr "Tabovi bilješki kao mape"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495
-msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs."
-msgstr "Dodaj mapu bilješki za sve otvorene tabove"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146
-msgid "Add Bookmark"
-msgstr "Dodaj knjižnu oznaku"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515
-msgid "Add a bookmark for the current document"
-msgstr "Dodajte oznaku za trenutni dokument"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529
-msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
-msgstr "Uređivanje zbirke oznaka u zasebnom prozoru"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538
-msgid "&New Bookmark Folder..."
-msgstr "&Novi direktorij oznaka..."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550
-msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
-msgstr "Napravi novi direktorij za ovog izbornika"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684
-msgid "Quick Actions"
-msgstr "Brze Akcije"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831
-msgid "&New Folder..."
-msgstr ""
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948
-msgid "Bookmark"
-msgstr "Bilješka"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115
-msgid "Netscape Bookmarks"
-msgstr "Netscape oznake"
-
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113
-msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
-msgstr "*.html|HTML datoteke (*.html)"
-
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197
-msgid "<!-- This file was generated by Konqueror -->"
-msgstr "<!-- Ovu datoteku je napravio Konqueror -->"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr ""
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:438
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<qt>TDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the password "
-"for this wallet below."
-msgstr "TDE zahtjeva da otvori wallet „%1“. Unesete lozinku za ovaj wallet."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:440
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</b>"
-"'. Please enter the password for this wallet below."
-msgstr ""
-"Program '%1' zahtjeva otvaranje novčanika '%2'. Molim, unesite lozinku za "
-"novčanik ispod."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:452
-msgid ""
-"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a "
-"secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel "
-"to deny the application's request."
-msgstr ""
-"TDE zahtjeva da otvori TDE wallet. To se koristi za pohranjivanje "
-"osetljivihpodataka na bezbjedan način. Molim unesite lozinku za korištenje ovog "
-"wallet-a ili kliknite odustajanje za prekid zahtjeva programa."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:454
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the TDE wallet. This is "
-"used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to "
-"use with this wallet or click cancel to deny the application's request."
-msgstr ""
-"Program '%1' zahtjeva otvaranje TDE novčanika. Koristi se za pohranjivanje "
-"osjetljivih podataka na siguran način. Molim unesite lozinku za korištenje ovog "
-"novčanika ili otkažite ako želite odbaciti zahtjev programa. "
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:461
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<qt>TDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>"
-"'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
-"application's request."
-msgstr ""
-"TDE zahtjeva da napravi nov Wallet sa imenom „%1“. Odaberite lozinkuza ovaj "
-"Wallet, ili otkažite ako želite odbaciti zahtjev programa."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:463
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named '<b>"
-"%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
-"application's request."
-msgstr ""
-"Program '%1' zahtjeva kreiranje novog novčanika imena '%2'. Molim, odaberite "
-"lozinku za ovaj novčanik, ili otkažite ako želite odbaciti zahtjev programa."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:466
-#, fuzzy
-msgid "C&reate"
-msgstr "&Napravi"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:470 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:661 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
-msgid "TDE Wallet Service"
-msgstr "TDE Wallet servis"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:482
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again."
-"<br>(Error code %2: %3)"
-msgstr ""
-"Nevažeća lozinka za wallet '%1'. Molimo pokušajte ponovo. (Kod greške %2)"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:556
-#, fuzzy
-msgid "<qt>TDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'."
-msgstr "Program '%1' zahtjeva pristup otvaranju novčanika '%2'."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:558
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>"
-"%2</b>'."
-msgstr "Program '%1' zahtjeva pristup otvaranju novčanika '%2'."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
-msgid ""
-"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the "
-"password."
-msgstr ""
-"Nije moguće otvoriti novčanik. Novčanik mora biti otvoren da biste mogli "
-"mijenjati lozinku."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:660
-#, fuzzy
-msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'."
-msgstr "Molim vas, odaberite novu lozinku za wallet '%1'."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
-msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed."
-msgstr ""
-"Greška prilikom ponovnog šifriranja Wallet-a. Lozinka nije promjenjena."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677
-msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost."
-msgstr ""
-"Geška prilikom ponovnog otvaranja Wallet-a. Podaci mogu biti izgubljeni."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
-msgid ""
-"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An "
-"application may be misbehaving."
-msgstr ""
-"Bilo je ponovljenih neuspješnih pokušaja pristupanja novčaniku. Program se "
-"možda ne ponaša kako bi trebalo."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:23
-msgid "<qt>Password is empty. <b>(WARNING: Insecure)"
-msgstr ""
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:25
-msgid "Passwords match."
-msgstr "Lozinke se poklapaju."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:28
-msgid "Passwords do not match."
-msgstr "Lozinke se ne podudaraju."
-
-#: misc/tdemailservice.cpp:32
-#, fuzzy
-msgid "KMailService"
-msgstr "mail servis"
-
-#: misc/tdemailservice.cpp:32
-msgid "Mail service"
-msgstr "mail servis"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:200
-msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)"
-msgstr ""
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:204
-msgid ""
-"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
-"specified, the mimetype of the given files is used."
-msgstr ""
-"Popis svih podržanih metadata ključeva za dane datotek(e). Ako mime tip nije "
-"naveden, onda se koriste mime tipovi danih datoteka."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:210
-msgid ""
-"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
-"specified, the mimetype of the given files is used."
-msgstr ""
-"Popis svih poželjnih metadata ključeva za dane datoteke. Ako mime tip nije "
-"naveden, koristiti će se mime tipovi danih datoteka."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:216
-msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)."
-msgstr ""
-"Popis svih metadata ključeva koji imaju vrijednosti u danim datotekama."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:221
-msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available."
-msgstr "Ispis svih mime tipova za koje su dostupni podržani metadata."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:226
-msgid ""
-"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all "
-"have the same mimetype."
-msgstr ""
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:231
-msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)."
-msgstr "Ispis svih metadata vrijednosti, dortupnih u danim datotekama."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:236
-msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)."
-msgstr ""
-"Ispis svih poželjnih metadata vrijednosti, dostupnih u datim datotekama."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:240
-msgid ""
-"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the "
-"given file(s)"
-msgstr ""
-"Otvara TDE dijalog svojstava, čime omogućava pregledavanje i mijenjanje "
-"metadata danih datoteka"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:244
-msgid ""
-"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a "
-"comma-separated list of keys"
-msgstr ""
+msgid "No media in device for %1"
+msgstr "Nema meta informacija za %1"
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:248
-msgid ""
-"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given "
-"file(s)"
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1385
+msgid "No Media inserted or Media not recognized."
msgstr ""
-"Pokušava postaviti vrijednost ('value') za metadata ključa ('key') za dane "
-"datoteke."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:251
-#, fuzzy
-msgid "The group to get values from or set values to"
-msgstr "Grupa za postavljanje ili dohvatanje vrijednosti."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:255
-msgid "The file (or a number of files) to operate on."
-msgstr "Datoteka (ili više njih) na kojima će se raditi."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:270
-msgid "No support for metadata extraction found."
-msgstr "Nije nađena podrška za iznalaženje metapodataka."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:275
-msgid "Supported MimeTypes:"
-msgstr "Podržani MimeTipovi:"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:410
-msgid "tdefile"
-msgstr "tdefile"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:411
-msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files."
-msgstr "alat naredbenog retka za čitanje i mijenjanje matadata datoteka."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:438
-msgid "No files specified"
-msgstr "Nije specifirana niti jedna datoteka"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:467
-msgid "Cannot determine metadata"
-msgstr "Nemogu utvrditi metadata"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:22
-msgid "Subject line"
-msgstr "Tema"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:23
-msgid "Recipient"
-msgstr "Primatelj"
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:33
-msgid "Error connecting to server."
-msgstr "Greška prilikom spajanja na poslužitelj."
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:36
-msgid "Not connected."
-msgstr "Nisam spojen"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:39
-msgid "Connection timed out."
-msgstr "Veza je prekoračila vrijeme."
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:42
-msgid "Time out waiting for server interaction."
-msgstr "Prekoračenje vremena kod ostvarivanja veze."
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:46
-msgid "Server said: \"%1\""
-msgstr "Poslužitelj je rekao : \"%1\""
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:62
-msgid "KSendBugMail"
-msgstr "KSendBugMail"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:63
-msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.trinitydesktop.org"
-msgstr "Šalje kratak opis greške na submit@bugs.trinitydesktop.org"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:65
-msgid "Author"
-msgstr "Autor"
-
-#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682
-msgid "Settings..."
-msgstr "Postavke..."
-
-#: misc/uiserver.cpp:126
-msgid "Configure Network Operation Window"
-msgstr "Postavke prozora za mrežne postupke"
-
-#: misc/uiserver.cpp:130
-msgid "Show system tray icon"
-msgstr "Prikaži ikonu trake sustava:"
-
-#: misc/uiserver.cpp:131
-msgid "Keep network operation window always open"
-msgstr "Ostavite Prozor za mrežne operacije uvijek otvorenim"
-
-#: misc/uiserver.cpp:132
-msgid "Show column headers"
-msgstr "Prikaži naslove stupaca"
-
-#: misc/uiserver.cpp:133
-msgid "Show toolbar"
-msgstr "Pokaži alatnu traku"
-
-#: misc/uiserver.cpp:134
-msgid "Show statusbar"
-msgstr "Pokaži statusnu traku"
-
-#: misc/uiserver.cpp:135
-msgid "Column widths are user adjustable"
-msgstr "Širina stupaca je korisnički podesiva"
-
-#: misc/uiserver.cpp:136
-msgid "Show information:"
-msgstr "Prikaži informacije"
-
-#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
-
-#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473
-msgid ""
-"_: Remaining Time\n"
-"Rem. Time"
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1395 ../tdeioslave/file/file.cc:1604
+msgid "\"vold\" is not running."
msgstr ""
-#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472
-msgid "Speed"
-msgstr "Brzina"
-
-#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470
-#, c-format
-msgid "%"
-msgstr "%"
-
-#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469
-msgid "Count"
-msgstr "Broj"
-
-#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468
-msgid ""
-"_: Resume\n"
-"Res."
-msgstr "Nastavi"
-
-#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467
-#, fuzzy
-msgid "Local Filename"
-msgstr "Lokalno ime datoteke"
-
-#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466
-msgid "Operation"
-msgstr "Postupak"
-
-#: misc/uiserver.cpp:254
-msgid "%1 / %2"
-msgstr "%1 / %2"
-
-#: misc/uiserver.cpp:291
-msgid "%1/s"
-msgstr "%1/s"
-
-#: misc/uiserver.cpp:302
-msgid "Copying"
-msgstr "Kopiram"
-
-#: misc/uiserver.cpp:311
-msgid "Moving"
-msgstr "Premještam"
-
-#: misc/uiserver.cpp:320
-msgid "Creating"
-msgstr "Stvaram"
-
-#: misc/uiserver.cpp:329
-msgid "Deleting"
-msgstr "Brišem"
-
-#: misc/uiserver.cpp:337
-msgid "Loading"
-msgstr "Učitavam"
-
-#: misc/uiserver.cpp:362
-msgid "Examining"
-msgstr "Ispitujem"
-
-#: misc/uiserver.cpp:370
-msgid "Mounting"
-msgstr "Monitram"
-
-#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097
-msgid " Files: %1 "
-msgstr " Datoteke : %1 "
-
-#: misc/uiserver.cpp:609
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1429
#, fuzzy
-msgid ""
-"_: Remaining Size\n"
-" Rem. Size: %1 kB "
-msgstr ""
-"_: Remaining Size\n"
-" Preostala veličina : %1 kB "
-
-#: misc/uiserver.cpp:610
-msgid ""
-"_: Remaining Time\n"
-" Rem. Time: 00:00:00 "
-msgstr " Vrijeme : 00:00:00 "
-
-#: misc/uiserver.cpp:611
-msgid " %1 kB/s "
-msgstr " %1 kB/s "
-
-#: misc/uiserver.cpp:679
-msgid "Cancel Job"
-msgstr "Odkaži posao"
-
-#: misc/uiserver.cpp:1098
-msgid ""
-"_: Remaining Size\n"
-" Rem. Size: %1 "
-msgstr ""
-
-#: misc/uiserver.cpp:1100
-msgid ""
-"_: Remaining Time\n"
-" Rem. Time: %1 "
-msgstr ""
-
-#: misc/uiserver.cpp:1384
-msgid "TDE Progress Information UI Server"
-msgstr "TDE Progress Information UI poslužitelj"
-
-#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388
-msgid "Developer"
-msgstr "Programer"
-
-#: misc/tdetelnetservice.cpp:41
-msgid "telnet service"
-msgstr "telnet servis"
-
-#: misc/tdetelnetservice.cpp:42
-msgid "telnet protocol handler"
-msgstr "rukovoditelj telnet protokola"
-
-#: misc/tdetelnetservice.cpp:76
-msgid "You do not have permission to access the %1 protocol."
-msgstr "Nemate ovlasti za pristup protokolu %1."
-
-#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124
-#, c-format
-msgid ""
-"The proxy configuration script is invalid:\n"
-"%1"
+msgid "Could not find program \"mount\""
msgstr ""
-"Skripta za podešenje proxyja je neispravna:\n"
+"Ne mogu pronaći mime tip\n"
"%1"
-#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184
-#, c-format
-msgid ""
-"The proxy configuration script returned an error:\n"
-"%1"
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1617
+#, fuzzy
+msgid "Could not find program \"umount\""
msgstr ""
-"Skripta za konfiguriranje proxya je vratila grešku:\n"
+"Ne mogu pronaći mime tip\n"
"%1"
-#: misc/kpac/downloader.cpp:81
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1801
#, c-format
-msgid ""
-"Could not download the proxy configuration script:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Ne mogu preuzeti datoteku s skriptom proxy postavki:\n"
-"%1"
-
-#: misc/kpac/downloader.cpp:83
-msgid "Could not download the proxy configuration script"
-msgstr "Ne mogu preuzeti datoteku sa postavkama proxy poslužitelja"
-
-#: misc/kpac/discovery.cpp:116
-msgid "Could not find a usable proxy configuration script"
-msgstr "Ne mogu pronaći upotrebljivu datoteku sa postavkama proxy poslužitelja"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5189 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346
-msgid " Do you want to retry?"
-msgstr " Želite li pokupati ponovo?"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5190 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
-msgid "Authentication"
-msgstr "Provjera valjanosti"
-
-#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
-msgid "Retry"
-msgstr "Pokušaj ponovno"
-
-#: tests/kurifiltertest.cpp:144
-msgid "kurifiltertest"
-msgstr ""
-
-#: tests/kurifiltertest.cpp:145
-msgid "Unit test for the URI filter plugin framework."
-msgstr ""
-
-#: tests/kurifiltertest.cpp:150
-msgid "Use space as keyword delimeter for web shortcuts"
-msgstr ""
-
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:37
-msgid "TDE utility for getting ISO information"
-msgstr ""
-
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:43
-msgid "Returns 0 if the file exists, -1 if it does not"
-msgstr ""
-
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:44
-msgid ""
-"The device on which to execute the specified command. Example: /dev/sr0"
-msgstr ""
-
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:50
-msgid "Kerberos Realm Manager"
-msgstr ""
-
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:93
-#, fuzzy
-msgid "No device was specified"
-msgstr "Nije specifirana niti jedna datoteka"
+msgid "Could not read %1"
+msgstr "Ne mogu čitati %1"
#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:451
#, c-format
@@ -5807,12 +5432,12 @@ msgstr ""
"%2\n"
"\n"
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:596 ../tdeioslave/http/http.cc:5201
+#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:596 ../tdeioslave/http/http.cc:5203
#, fuzzy
msgid "You need to supply a username and a password to access this site."
msgstr "Trebate upisati ime kroisnika i šifru za pristup ovim stranicama."
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:598 ../tdeioslave/http/http.cc:5209
+#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:598 ../tdeioslave/http/http.cc:5211
msgid "Site:"
msgstr "Stranica:"
@@ -5833,240 +5458,218 @@ msgstr "Ne mogu se prijaviti na %1."
msgid "No host specified."
msgstr ""
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1580
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1582
msgid "Otherwise, the request would have succeeded."
msgstr "Osim toga, zahtjev bi bio uspješan."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1584
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1586
msgid "retrieve property values"
msgstr "dokučivanja vrijednosti svojstava"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1587
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1589
msgid "set property values"
msgstr "postavljanja vrijednosti svojstva"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1590
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1592
msgid "create the requested folder"
msgstr "stvori traženu mapu"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1593
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1595
msgid "copy the specified file or folder"
msgstr "kopiranja navedene datoteke ili direktorija"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1596
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1598
msgid "move the specified file or folder"
msgstr "pomiče navedenu datoteku ili direktorij"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1599
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1601
msgid "search in the specified folder"
msgstr "traži u navedenom direktoriju"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1602
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1604
msgid "lock the specified file or folder"
msgstr "zaključavanje navedene datoteke ili direktorija"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1605
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1607
msgid "unlock the specified file or folder"
msgstr "otključavanja navedene datoteke ili mape"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1608
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1610
msgid "delete the specified file or folder"
msgstr "obriši navedenu datoteku ili mapu"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1611
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1613
msgid "query the server's capabilities"
msgstr "upita za mogućnosti poslužitelja"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1614
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1616
msgid "retrieve the contents of the specified file or folder"
msgstr "dokučivanje sadržaja navedene datoteke ili direktorija"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1626 ../tdeioslave/http/http.cc:1779
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1628 ../tdeioslave/http/http.cc:1781
msgid "An unexpected error (%1) occurred while attempting to %2."
msgstr "Dogodila se neočekivana greška (%1) kod pokušaja %2."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1634
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1636
msgid "The server does not support the WebDAV protocol."
msgstr "Poslužitelj ne podržava WebDAV protokol."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1675
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1677
msgid ""
"An error occurred while attempting to %1, %2. A summary of the reasons is "
-"below."
-"<ul>"
+"below.<ul>"
msgstr ""
-"Dogodila se greška kod pokušaja %1, %2. Sažetak razloga se nalazi ispod."
-"<ul>"
+"Dogodila se greška kod pokušaja %1, %2. Sažetak razloga se nalazi ispod.<ul>"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1687 ../tdeioslave/http/http.cc:1790
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1689 ../tdeioslave/http/http.cc:1792
#, c-format
msgid "Access was denied while attempting to %1."
msgstr "Pristup odbijen kod pokušaja %1."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1694
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1696
msgid "The specified folder already exists."
msgstr "Navedeni direktorij već postoji."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1700 ../tdeioslave/http/http.cc:1795
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1702 ../tdeioslave/http/http.cc:1797
msgid ""
-"A resource cannot be created at the destination until one or more intermediate "
-"collections (folders) have been created."
+"A resource cannot be created at the destination until one or more "
+"intermediate collections (folders) have been created."
msgstr ""
"Resurs nije moguće stvoriti na odredištu sve dok jedna ili više privremenih "
"kolekcija (direktorija) nije stvorena."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1709
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1711
#, c-format
msgid ""
-"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in the "
-"propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while "
+"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in "
+"the propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while "
"requesting that files are not overwritten. %1"
msgstr ""
"Poslužitelj nije u mogućnosti održati navedena svojstva u propertybehavior "
"XML elementu ili ste pokušali prepisati detoteku dok zahtjevate da se te "
"datoteke na prepisuju. %1"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1719
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1721
#, c-format
msgid "The requested lock could not be granted. %1"
msgstr "Zahtjevano zaključavanje nije moguće odobriti. %1"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1725
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1727
msgid "The server does not support the request type of the body."
msgstr "Poslužutelj ne podržava ovakvu vrstu zahtjeva tijela (dokumenta)."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1730 ../tdeioslave/http/http.cc:1802
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1732 ../tdeioslave/http/http.cc:1804
msgid "Unable to %1 because the resource is locked."
msgstr "Nemogu %1, jer je resurs zaključan."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1734
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1736
msgid "This action was prevented by another error."
msgstr "Postupak je spreiječen od strane druge greške."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1741 ../tdeioslave/http/http.cc:1807
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1743 ../tdeioslave/http/http.cc:1809
msgid ""
"Unable to %1 because the destination server refuses to accept the file or "
"folder."
msgstr ""
"Ne mogu %1, jer odredišni poslužitelj odbija prihvatiti datoteku ili mapu."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1748 ../tdeioslave/http/http.cc:1813
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1750 ../tdeioslave/http/http.cc:1815
msgid ""
-"The destination resource does not have sufficient space to record the state of "
-"the resource after the execution of this method."
+"The destination resource does not have sufficient space to record the state "
+"of the resource after the execution of this method."
msgstr ""
-"Odredišni resurs nema dovoljno prostora za zapis stanja resursa nakon izvršenja "
-"ove metode."
+"Odredišni resurs nema dovoljno prostora za zapis stanja resursa nakon "
+"izvršenja ove metode."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1770
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1772
#, c-format
msgid "upload %1"
msgstr "slanje %1"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2091
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2093
msgid "Connecting to %1..."
msgstr "Spajam se na %1..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2109 ../tdeioslave/http/http.cc:2113
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2111 ../tdeioslave/http/http.cc:2115
msgid "Proxy %1 at port %2"
msgstr "Proxy %1 na portu %2"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2139
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2141
msgid "Connection was to %1 at port %2"
msgstr "Veza na računalo %1 port %2"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2145
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2147
msgid "%1 (port %2)"
msgstr "%1 (port %2 )"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2674
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2676
msgid "%1 contacted. Waiting for reply..."
msgstr "%1 je kontaktiran. Očekujem odgovor..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:3042
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:3044
msgid "Server processing request, please wait..."
msgstr "Poslužitelj obrađuje zahtjev, molim pričekajte..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:3918
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:3920
msgid "Requesting data to send"
msgstr "Zahtjevam slanje podataka"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:3959
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:3961
#, c-format
msgid "Sending data to %1"
msgstr "Šaljem podatke na %1"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:4378
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:4380
msgid "Retrieving %1 from %2..."
msgstr "Preuzimam podatke %1 od %2..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:4387
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:4389
msgid "Retrieving from %1..."
msgstr "Preuzimam podatke od %1..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5181 ../tdeioslave/http/http.cc:5329
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5183 ../tdeioslave/http/http.cc:5331
msgid "Authentication Failed."
msgstr ""
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5184 ../tdeioslave/http/http.cc:5332
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5186 ../tdeioslave/http/http.cc:5334
msgid "Proxy Authentication Failed."
msgstr ""
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5210 ../tdeioslave/http/http.cc:5227
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5212 ../tdeioslave/http/http.cc:5229
msgid "<b>%1</b> at <b>%2</b>"
msgstr "<b>%1</b> na <b>%2</b>"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5217
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5219
#, fuzzy
msgid ""
-"You need to supply a username and a password for the proxy server listed below "
-"before you are allowed to access any sites."
+"You need to supply a username and a password for the proxy server listed "
+"below before you are allowed to access any sites."
msgstr ""
"Trebate upisati korisničko ime i šifru za proxy server na popisu dolje prije "
"nego što vam on dozvoli pristup stranicama."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5226
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5228
msgid "Proxy:"
msgstr "Proxy:"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5248
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5250
msgid "Authentication needed for %1 but authentication is disabled."
msgstr "Autentikacija je potrebna za %1, ali autentikacije je isključena."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5870
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5872
msgid ""
"Unsupported method: authentication will fail. Please submit a bug report."
msgstr ""
"Metoda nije podržana: prijavljivanje neće uspjeti. Molim, prijavite pogrešku."
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30
-msgid "HTTP Cookie Daemon"
-msgstr "HTTP Cookie Daemon"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36
-#, fuzzy
-msgid "Shut down cookie jar"
-msgstr "Zatvori staklenku sa kolačićima."
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37
-#, fuzzy
-msgid "Remove cookies for domain"
-msgstr "Ukloni kolačiće za domenu."
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38
-#, fuzzy
-msgid "Remove all cookies"
-msgstr "Ukloni sve kolačiće."
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39
-#, fuzzy
-msgid "Reload configuration file"
-msgstr "Ponovno učitaj datoteku s postavkama."
+#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53
+#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194
+msgid "TDE HTTP cache maintenance tool"
+msgstr "Alat za održavanje TDE HTTP međumemorije"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46
-#, fuzzy
-msgid "HTTP cookie daemon"
-msgstr "HTTP Cookie Daemon"
+#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59
+msgid "Empty the cache"
+msgstr "Isprazni međuspremnik"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:80
msgid "Cookie Alert"
@@ -6101,12 +5704,12 @@ msgstr "&Samo ovi kolačići"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:149
msgid ""
-"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted if "
-"another cookie is received. <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control "
+"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted "
+"if another cookie is received. <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control "
"Center)</em>."
msgstr ""
-"Odaberite ovu odrednicu za primanje/odbijanje samo ovog kolačića. Ako dobijete "
-"druge kolačiće, ponovno ćete dobiti upit. <em>(pogledajte pod "
+"Odaberite ovu odrednicu za primanje/odbijanje samo ovog kolačića. Ako "
+"dobijete druge kolačiće, ponovno ćete dobiti upit. <em>(pogledajte pod "
"Pretraživanje/Kolačići u Kontrolnom centru)</em>."
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:154
@@ -6115,15 +5718,15 @@ msgstr "Sve kolačiće iz ove do&mene"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:156
msgid ""
-"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing this "
-"option will add a new policy for the site this cookie originated from. This "
-"policy will be permanent until you manually change it from the Control Center "
-"<em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
+"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing "
+"this option will add a new policy for the site this cookie originated from. "
+"This policy will be permanent until you manually change it from the Control "
+"Center <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
msgstr ""
"Odaberite mogućnost primanja/odbijanja svih kolačića s ovog poslužitelja. "
-"Odabiranje će postaviti novo pravilo za poslužitelj koji je poslao kolačić. Ovo "
-"pravilo će biti stalno važeće, dok ga ručno ne promijenite u Kontrolnom centru "
-"<em>(pogledajte pod Pretraživanje/Kontrolni centar)</em>."
+"Odabiranje će postaviti novo pravilo za poslužitelj koji je poslao kolačić. "
+"Ovo pravilo će biti stalno važeće, dok ga ručno ne promijenite u Kontrolnom "
+"centru <em>(pogledajte pod Pretraživanje/Kontrolni centar)</em>."
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:163
msgid "All &cookies"
@@ -6132,13 +5735,13 @@ msgstr "Sve &kolačiće"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:165
msgid ""
"Select this option to accept/reject all cookies from anywhere. Choosing this "
-"option will change the global cookie policy set in the Control Center for all "
-"cookies <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
+"option will change the global cookie policy set in the Control Center for "
+"all cookies <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
msgstr ""
"Odaberite mogućnost primanja/odbijanja svih kolačića sa svih poslužitelja. "
-"Odabiranje će postaviti novo pravilo za sve poslužitelje. Ovo pravilo će biti "
-"stalno važeće, dok ga ručno ne promijenite u Kontrolnom centru <em>"
-"(pogledajte pod Pretraživanje/Kontrolni centar)</em>."
+"Odabiranje će postaviti novo pravilo za sve poslužitelje. Ovo pravilo će "
+"biti stalno važeće, dok ga ručno ne promijenite u Kontrolnom centru "
+"<em>(pogledajte pod Pretraživanje/Kontrolni centar)</em>."
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:182
msgid "&Accept"
@@ -6220,113 +5823,599 @@ msgstr "Poslužitelji"
msgid "Servers, page scripts"
msgstr "Poslužitelj, stranice skripti"
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194
-msgid "TDE HTTP cache maintenance tool"
-msgstr "Alat za održavanje TDE HTTP međumemorije"
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30
+msgid "HTTP Cookie Daemon"
+msgstr "HTTP Cookie Daemon"
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59
-msgid "Empty the cache"
-msgstr "Isprazni međuspremnik"
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Shut down cookie jar"
+msgstr "Zatvori staklenku sa kolačićima."
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37
+#, fuzzy
+msgid "Remove cookies for domain"
+msgstr "Ukloni kolačiće za domenu."
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38
+#, fuzzy
+msgid "Remove all cookies"
+msgstr "Ukloni sve kolačiće."
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "Reload configuration file"
+msgstr "Ponovno učitaj datoteku s postavkama."
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "HTTP cookie daemon"
+msgstr "HTTP Cookie Daemon"
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:37
+msgid "TDE utility for getting ISO information"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:43
+msgid "Returns 0 if the file exists, -1 if it does not"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:44
+msgid ""
+"The device on which to execute the specified command. Example: /dev/sr0"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:50
+msgid "Kerberos Realm Manager"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "No device was specified"
+msgstr "Nije specifirana niti jedna datoteka"
#: ../tdeioslave/metainfo/metainfo.cpp:99
#, c-format
msgid "No metainfo for %1"
msgstr "Nema meta informacija za %1"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:565 ../tdeioslave/file/file.cc:799
-#, c-format
+#: kssl/keygenwizard.ui:25
+#, no-c-format
msgid ""
-"Could not change permissions for\n"
-"%1"
+"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. "
+"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel "
+"at any time, and this will abort the transaction."
msgstr ""
-"Ne mogu promijeniti ovlasti za\n"
-"%1"
+"Označili ste da želite nabaviti ili kupiti sigurnosni certifikat.Ovaj "
+"čarobnjak je napravljen da vas vodi kroz proceduru. Možete odustatiu bilo "
+"kojem trenutku, a to će prekinuti transakciju."
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:731
-msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)"
+#: kssl/keygenwizard2.ui:25
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a "
+"very secure password as this will be used to encrypt your private key."
msgstr ""
+"Morate upisati lozinku za zahtjev certifikata. Molim vasda odaberete "
+"prilično sigurnu lozinku jer će se ona koristiti za šifriranje vašeg "
+"privatnog ključa."
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1210
-#, fuzzy, c-format
-msgid "No media in device for %1"
-msgstr "Nema meta informacija za %1"
+#: kssl/keygenwizard2.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "&Repeat password:"
+msgstr "&Ponovite šifru"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1385
-msgid "No Media inserted or Media not recognized."
+#: kssl/keygenwizard2.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "&Choose password:"
+msgstr "Odaberite lozinku:"
+
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "Allow &Once"
+msgstr "D&opusti jednom"
+
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Allow &Always"
+msgstr "Dopusti &Always"
+
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:79
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Deny"
+msgstr "&Otvori"
+
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:87
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Deny &Forever"
+msgstr "&Zauvijek"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "TDE Wallet Wizard"
+msgstr "TDE Wallet čarobnjak"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:23
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "Uvod"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "<u>TDEWallet</u> - The TDE Wallet System"
+msgstr "<u>TDEWallet</u> - TDE sustav novčanika"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:81
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Welcome to TDEWallet, the TDE Wallet System. TDEWallet allows you to store "
+"your passwords and other personal information on disk in an encrypted file, "
+"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you "
+"about TDEWallet and help you configure it for the first time."
msgstr ""
+"Dobrodošli u TDEWallet, TDE sustav novčanika. TDEWallet vam omogućava "
+"pohranjivanje vaše lozinke i drugih osobnih podataka na disk u šifriranoj "
+"datoteci, i tako sprečavanje drugih da vide vaše podatke. Ovaj čarobnjak će "
+"vam ispričati o TDEWallet i pomoći vam kod prvog podešavanja."
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1395 ../tdeioslave/file/file.cc:1604
-msgid "\"vold\" is not running."
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "&Basic setup (recommended)"
+msgstr " &Basic setup (preporučeno)"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced setup"
+msgstr "N&apredne postavke"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:180
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The TDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> file on your local "
+"hard disk. The data is only written in encrypted form, presently using the "
+"blowfish algorithm with your password as the key. When a wallet is opened, "
+"the wallet manager application will launch and display an icon in the system "
+"tray. You can use this application to manage your wallets. It even permits "
+"you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily copy a "
+"wallet to a remote system."
msgstr ""
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1429
-#, fuzzy
-msgid "Could not find program \"mount\""
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:193
+#, no-c-format
+msgid "Password Selection"
+msgstr "Odabir lozinke"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:204
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or "
+"other information such as web form data and cookies. If you would like "
+"these applications to use the wallet, you must enable it now and choose a "
+"password. The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, "
+"and will allow anyone who knows it to obtain all the information contained "
+"in the wallet."
msgstr ""
-"Ne mogu pronaći mime tip\n"
-"%1"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1617
-#, fuzzy
-msgid "Could not find program \"umount\""
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:234
+#, no-c-format
+msgid "Enter a new password:"
+msgstr "Unesite novu zaporku:"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:251
+#, no-c-format
+msgid "Verify password:"
+msgstr "Potvrdi zaporku: "
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:301
+#, no-c-format
+msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information."
msgstr ""
-"Ne mogu pronaći mime tip\n"
-"%1"
+"Da, želim koristii TDE novčanik za pohranjivanje mojih osobnih podataka."
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1801
-#, c-format
-msgid "Could not read %1"
-msgstr "Ne mogu čitati %1"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "Security Level"
+msgstr "Sigurnosna Razina"
-#~ msgid "Shared"
-#~ msgstr "Dijeljeno"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:401
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
+"personal data. Some of these settings do impact usability. While the "
+"default settings are generally acceptable for most users, you may wish to "
+"change some of them. You may further tune these settings from the TDEWallet "
+"control module."
+msgstr ""
+"TDE sustav novčanika dopušta vam nadzor nivoa sigurnosti vaših osobnih "
+"podataka. Neke od ovih postavki smanjuju mogućnost upotrebe. Iako su "
+"uobičajene postavke općenito prihvatljive za većinu korisnika, možda ćete "
+"poželjeti promijeniti neke od njih. Ove postavke možete detaljnjije podesiti "
+"iz TDEWallet upravljačkog modula."
-#~ msgid "Terminal"
-#~ msgstr "Terminal"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:432
+#, no-c-format
+msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files"
+msgstr "Pohranjuje mrežne i lokalne lozinke u odvojenim datotekama novčanika"
-#~ msgid "Check this option if the application you want to run is a text mode application or if you want the information that is provided by the terminal emulator window."
-#~ msgstr "Odaberite ovu opciju ako je aplikacija koju želite pokrenuti tekst mod aplikacija ili ako želite vidjeti informaciju koju pruža prozor terminal emulatora."
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:440
+#, no-c-format
+msgid "Automatically close idle wallets"
+msgstr "Automatski zatvori bezposlene wallete"
-#~ msgid "Check this option if the text mode application offers relevant information on exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this information."
-#~ msgstr "Odaberite ovu opciju ako tekst mod aplikacija nudi relevantne informacije pri izlasku. Držanje terminal emulatora otvorenim dozvoljava vam da uzmete ovu informaciju. "
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Events"
+msgstr "Događaji"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Check this option if you want to run this application with a different user id. Every process has a different user id associated with it. This id code determines file access and other permissions. The password of the user is required to use this option."
-#~ msgstr "Odaberite ovu opciju ako želite pokrenuti ovu aplikaciju a drugačijim korisničkim identifikatorom. Svaki proces ima drugačiji korisnički identifikator s kojim je povezan. Ovaj identifikator određuje dozvole pristupa datotekama i druge dozvole. Lozinka korisnika je potrebna za korištenje ove opcije. "
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Quick Controls"
+msgstr "Brze kontrole"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:128
+#, no-c-format
+msgid "Apply to &all applications"
+msgstr "Primjeni na sve &aplikacije"
-#~ msgid "Enter the user name you want to run the application as."
-#~ msgstr "Unesite korisničko ime pod kojim želite pokretati ovaj program."
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:170
+#, no-c-format
+msgid "Turn O&ff All"
+msgstr "Isključi s&ve"
-#~ msgid "Enter the user name you want to run the application as here."
-#~ msgstr "Unesite korisničko ime pod kojim želite pokretati ovaj program."
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:173 tdefile/knotifywidgetbase.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "Allows you to change the behavior for all events at once"
+msgstr "Omogućava istovremenu promjenu ponašanja svih događaja"
-#~ msgid "Startup"
-#~ msgstr "Podizanje"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Turn O&n All"
+msgstr "Uključi &sve"
-#~ msgid "Enable &launch feedback"
-#~ msgstr "&Omogućite povratnu informaciju o pokretanju"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Print a message to standard &error output"
+msgstr "Ispiši poruku na &uobičajeni izlaz za greške"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:223
+#, no-c-format
+msgid "Show a &message in a pop-up window"
+msgstr "Prikaži poruku u pop-up pro&zoru"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:231
+#, no-c-format
+msgid "E&xecute a program:"
+msgstr "Izvrši prog&ram"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:247
+#, no-c-format
+msgid "Play a &sound:"
+msgstr "Sviraj zvuk"
-#~ msgid "Check this option if you want to make clear that your application has started. This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar."
-#~ msgstr "Odaberite ovu opciju ako želite pojasniti da je vaša aplikacija pokrenuta. Ova vizualna povratna informacija se može prikazati kao pokazivač zauzetosti ili u programskoj traci. "
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:258
+#, no-c-format
+msgid "Test the Sound"
+msgstr "Provjeri zvuk"
-#~ msgid "Check this option if you want to have a system tray handle for your application."
-#~ msgstr "Obaberite ovu opciju ako želite imati ručku sustavske trake za svoju aplikaciju. "
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:268
+#, no-c-format
+msgid "Mark &taskbar entry"
+msgstr "Označi stavku &trake sa zadaćama"
-#~ msgid "&DCOP registration:"
-#~ msgstr "&DCOP registracija:"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:276
+#, no-c-format
+msgid "&Log to a file:"
+msgstr "Zapiši u dnevnik"
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Nijedna"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:352
+#, no-c-format
+msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work"
+msgstr "Koristi &pasivni prozor koji ne druge operacije"
-#~ msgid "Multiple Instances"
-#~ msgstr "Višestruki slučajevi "
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:378
+#, no-c-format
+msgid "Less Options"
+msgstr "Manje opcija"
-#~ msgid "Single Instance"
-#~ msgstr "Jedina pojava"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:406
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Player Settings"
+msgstr "Postavke..."
-#~ msgid "Run Until Finished"
-#~ msgstr "Radi do završetka "
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminal"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:58
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if the application you want to run is a text mode "
+"application or if you want the information that is provided by the terminal "
+"emulator window."
+msgstr ""
+"Odaberite ovu opciju ako je aplikacija koju želite pokrenuti tekst mod "
+"aplikacija ili ako želite vidjeti informaciju koju pruža prozor terminal "
+"emulatora."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if the text mode application offers relevant information "
+"on exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this "
+"information."
+msgstr ""
+"Odaberite ovu opciju ako tekst mod aplikacija nudi relevantne informacije "
+"pri izlasku. Držanje terminal emulatora otvorenim dozvoljava vam da uzmete "
+"ovu informaciju. "
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:109
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to run this application with a different user "
+"id. Every process has a different user id associated with it. This id code "
+"determines file access and other permissions. The password of the user is "
+"required to use this option."
+msgstr ""
+"Odaberite ovu opciju ako želite pokrenuti ovu aplikaciju a drugačijim "
+"korisničkim identifikatorom. Svaki proces ima drugačiji korisnički "
+"identifikator s kojim je povezan. Ovaj identifikator određuje dozvole "
+"pristupa datotekama i druge dozvole. Lozinka korisnika je potrebna za "
+"korištenje ove opcije. "
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:140
+#, no-c-format
+msgid "Enter the user name you want to run the application as."
+msgstr "Unesite korisničko ime pod kojim želite pokretati ovaj program."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:148
+#, no-c-format
+msgid "Enter the user name you want to run the application as here."
+msgstr "Unesite korisničko ime pod kojim želite pokretati ovaj program."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Startup"
+msgstr "Podizanje"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "Enable &launch feedback"
+msgstr "&Omogućite povratnu informaciju o pokretanju"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:172
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to make clear that your application has "
+"started. This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar."
+msgstr ""
+"Odaberite ovu opciju ako želite pojasniti da je vaša aplikacija pokrenuta. "
+"Ova vizualna povratna informacija se može prikazati kao pokazivač zauzetosti "
+"ili u programskoj traci. "
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:180
+#, no-c-format
+msgid "&Place in system tray"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:183
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to have a system tray handle for your "
+"application."
+msgstr ""
+"Obaberite ovu opciju ako želite imati ručku sustavske trake za svoju "
+"aplikaciju. "
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:191
+#, no-c-format
+msgid "&DCOP registration:"
+msgstr "&DCOP registracija:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:200
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Nijedna"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:205
+#, no-c-format
+msgid "Multiple Instances"
+msgstr "Višestruki slučajevi "
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "Single Instance"
+msgstr "Jedina pojava"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Run Until Finished"
+msgstr "Radi do završetka "
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "&Supported file types:"
+msgstr "&Podržani tipovi datoteka:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:52 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:95
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>This list should show the types of file that your application can "
+"handle. This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
+"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
+"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent "
+"<u>mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in "
+"flower.bmp indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</"
+"u>. To know which application should open each type of file, the system "
+"should be informed about the abilities of each application to handle these "
+"extensions and mimetypes.</p>\n"
+"<p>If you want to associate this application with one or more mimetypes that "
+"are not in this list, click on the button <b>Add</b> below. If there are one "
+"or more filetypes that this application cannot handle, you may want to "
+"remove them from the list clicking on the button <b>Remove</b> below.</p></"
+"qt>"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:58 tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Mimetype"
+msgstr "Mimetip"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:69 tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "I&me:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:109 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:117
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type the name you want to give to this application here. This application "
+"will appear under this name in the applications menu and in the panel."
+msgstr ""
+"Ovdje unosite ime koje želite dati programu. Ovaj program će se pojavljivati "
+"pod ovim imenom u izborniku programa i u ploči."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:131 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:139
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: "
+"a dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"."
+msgstr ""
+"Ovdje unosite opis ovog programa, na osnovu njegove svrhe. Na primjer: "
+"Program za povezivanje na Internet (KPPP) bi bio „Alat za povezivanje na "
+"Internet“."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "Comm&ent:"
+msgstr "&Komentar:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:153 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:161
+#, no-c-format
+msgid "Type any comment you think is useful here."
+msgstr "Ovdje unosite bilo koji komentar koji će možda biti koristan."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "Co&mmand:"
+msgstr "&Naredba:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:186 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:205
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Type the command to start this application here.\n"
+"\n"
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files use for applications that can open several local files "
+"at once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the directory of the file to open\n"
+"%D - a list of directories\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the caption"
+msgstr ""
+"Ovdje unesite naredbu za pokretanje ovog programa.\n"
+"\n"
+"Prateći naredbu, možete imati više simbola koji će prilikom pokretanja "
+"programa biti zamjenjeni stvarnim vrijednostima:\n"
+"%f - ime datoteke\n"
+"%F - popis datoteka koristi se za programe koji mogu otvoriti više lokalnih "
+"datoteka odjednom\n"
+"%u - jedan URL\n"
+"%U - popis URL-ova\n"
+"%d - direktorij datoteke za otvaranje\n"
+"%D - popis direktorija\n"
+"%i - sličica\n"
+"%m - mini sličica\n"
+"%c - komentar"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:216
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to browse your file system in order to find the desired "
+"executable."
+msgstr ""
+"Pritisnite ovdje da pretražite svoj datotečni sustav kako bi našli željenu "
+"izvršnu datoteku."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "&Work path:"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:230 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:238
+#, no-c-format
+msgid "Sets the working directory for your application."
+msgstr "Postavlja radni direkotrij vaše aplikacije."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:246
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "&Dodaj"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:249
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your "
+"application can handle."
+msgstr ""
+"Pritisnite na ovaj gumb ako želite dodati tip datoteke (mimetip) kojim vaša "
+"aplikacija može rukovati."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:277
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot "
+"handle, select the mimetype in the list above and click on this button."
+msgstr ""
+"Ako želite da uklonite tip datoteke (mime tip) sa kojim vaš program ne može "
+"raditi, odaberite mime tip iz gornje liste i pritisnite ovaj gumb."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:302
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Ad&vanced Options"
+msgstr "Napredne posta&vke..."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:305
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, "
+"DCOP options or to run it as a different user."
+msgstr ""
+"Pritisnite ovdje da promjenite način na koji će se ova aplikacija pokrenuti, "
+"povratnu vezu prilikom pokretanja, DCOP opcije ili da dobijete mogućnost da "
+"ju pokrenete kao drugi korisnik. "
+
+#: tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Select one or more file types to add:"
+msgstr "Odaberi jedan ili više vrsta tipova koje želite dodati"
+
+#: tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>Select one or more types of file that your application can handle "
+"here. This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
+"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
+"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent "
+"<u>mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in "
+"flower.bmp indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</"
+"u>. To know which application should open each type of file, the system "
+"should be informed about the abilities of each application to handle these "
+"extensions and mimetypes.</p>"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Shared"
+#~ msgstr "Dijeljeno"
#~ msgid "Floppy"
#~ msgstr "Floppy"
@@ -6355,38 +6444,6 @@ msgstr "Ne mogu čitati %1"
#~ msgstr "Često korišteni direktoriji"
#, fuzzy
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Nijedna"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove"
-#~ msgstr "Ob&riši zapis"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cancel"
-#~ msgstr "Odkaži posao"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open"
-#~ msgstr "&Otvori"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure"
-#~ msgstr "&Nastavi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bookmarks"
-#~ msgstr "Bilješka"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&View"
-#~ msgstr "&Pregled"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Properties"
-#~ msgstr "Svojstva..."
-
-#, fuzzy
#~ msgid "&Trash"
#~ msgstr "Privremene datoteke"
diff --git a/tde-i18n-hu/messages/tdelibs/tdeio.po b/tde-i18n-hu/messages/tdelibs/tdeio.po
index c371486883f..8b472b6c23d 100644
--- a/tde-i18n-hu/messages/tdelibs/tdeio.po
+++ b/tde-i18n-hu/messages/tdelibs/tdeio.po
@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: TDE 3.5\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-08 18:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-25 22:22+0100\n"
"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
@@ -10,6 +10,209 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Szántó Tamás"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "tszanto@mol.hu"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:117
+msgid "Create New Bookmark Folder"
+msgstr "Új könyvjelzőmappa létrehozása"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:118
+#, c-format
+msgid "Create New Bookmark Folder in %1"
+msgstr "Új könyvjelzőmappa létrehozása itt: %1"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:120
+msgid "New folder:"
+msgstr "Új mappa:"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:286
+msgid "--- separator ---"
+msgstr "--- elválasztó ---"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113
+msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
+msgstr "*.html|HTML fájlok (*.html)"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197
+msgid "<!-- This file was generated by Konqueror -->"
+msgstr "<!-- Ezt a fájlt a Konqueror hozta létre -->"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:200 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:201
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1006 tdefile/tdefiledialog.cpp:2278
+#, fuzzy
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Könyvjelző"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113
+msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)"
+msgstr "*.adr|Opera könyvjelzőfájlok (*.adr)"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:371
+msgid ""
+"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message "
+"will only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly "
+"as possible, which is most likely a full hard drive."
+msgstr ""
+"Nem sikerült elmenteni a könyvjelzőket ebbe a mappába: %1. A hibaüzenet: %2. "
+"Ez az üzenet csak egyszer jelenik meg. A hiba okát célszerű minél hamarabb "
+"elhárítani, valószínű, hogy több üres lemezterületre van szükség."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:512 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343
+msgid "Cannot add bookmark with empty URL."
+msgstr "Nem lehet üres URL-t tartalmazó könyvjelzőt létrehozni."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259
+msgid "Add Bookmark Here"
+msgstr "Könyvjelző hozzáadása"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276
+msgid "Open Folder in Bookmark Editor"
+msgstr "A könyvtár megnyitása a könyvjelzőszerkesztővel"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279
+msgid "Delete Folder"
+msgstr "A mappa törlése"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:282 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:293
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1351
+#, fuzzy
+msgid "Properties"
+msgstr "%1 tulajdonságai"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "A link címének másolása"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290
+msgid "Delete Bookmark"
+msgstr "Könyvjelző törlése"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318
+msgid "Bookmark Properties"
+msgstr "A könyvjelző tulajdonságai"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381
+msgid ""
+"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
+"\"%1\"?"
+msgstr ""
+"Biztosan törölni szeretné ezt a könyvjelzőmappát:\n"
+"\"%1\"?"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382
+msgid ""
+"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
+"\"%1\"?"
+msgstr ""
+"Biztosan törölni szeretné ezt a könyvjelzőt:\n"
+"\"%1\"?"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383
+msgid "Bookmark Folder Deletion"
+msgstr "Könyvjelzőmappa törlése"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384
+msgid "Bookmark Deletion"
+msgstr "Könyvjelző törlése"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486
+msgid "Bookmark Tabs as Folder..."
+msgstr "Könyvjelző az összes lapra (mappaként)..."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495
+msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs."
+msgstr "Könyvjelzőmappa létrehozása az összes megnyitott lapra."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Könyvjelző létrehozása"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515
+msgid "Add a bookmark for the current document"
+msgstr "Könyvjelző létrehozása az aktuális dokumentumra"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529
+msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
+msgstr "A könyvjelzők szerkesztése külön ablakban"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538
+msgid "&New Bookmark Folder..."
+msgstr "Ú&j könyvjelzőmappa..."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550
+msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
+msgstr "Új könyvjelzőmappa létrehozása a menüben"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684
+msgid "Quick Actions"
+msgstr "Gyors műveletek"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4030
+#: tdeio/tdefileitem.cpp:948
+msgid "Name:"
+msgstr "Név:"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:992
+#: tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:47
+msgid "Location:"
+msgstr "Hely:"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3316
+msgid "&Add"
+msgstr "&Hozzáadás"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829
+msgid "&Update"
+msgstr ""
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831
+msgid "&New Folder..."
+msgstr "Ú&j mappa..."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948
+msgid "Bookmark"
+msgstr "Könyvjelző"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115
+msgid "Netscape Bookmarks"
+msgstr "Netscape könyvjelzők"
+
+#: httpfilter/httpfilter.cc:278
+msgid "Unexpected end of data, some information may be lost."
+msgstr "Az adatfolyam váratlanul megszakadt, adatvesztés lehet az eredmény."
+
+#: httpfilter/httpfilter.cc:335
+msgid "Receiving corrupt data."
+msgstr "Hibás adatok érkeztek."
+
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5191 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346
+msgid " Do you want to retry?"
+msgstr " Megpróbálja még egyszer?"
+
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5192 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
+msgid "Authentication"
+msgstr "Jelszóellenőrzés"
+
+#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
+msgid "Retry"
+msgstr "Újrapróbálás"
+
+#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371 tdeio/passdlg.cpp:345
+msgid "Authorization Dialog"
+msgstr "Felhasználóazonosítás"
+
#: kssl/ksslcertdlg.cc:61
msgid "Certificate"
msgstr "Tanúsítvány"
@@ -33,25 +236,131 @@ msgstr "TDE SSL tanúsítványkezelési ablak"
#: kssl/ksslcertdlg.cc:139
msgid ""
-"The server <b>%1</b> requests a certificate."
-"<p>Select a certificate to use from the list below:"
+"The server <b>%1</b> requests a certificate.<p>Select a certificate to use "
+"from the list below:"
+msgstr ""
+"A(z) <b>%1</b> kiszolgáló le szeretné kérdezni a tanúsítványt.<p>Válasszon "
+"ki egy tanúsítványt az alábbi listából:"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:232
+msgid "Signature Algorithm: "
+msgstr "Aláírási algoritmus: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:233
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ismeretlen"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:236
+msgid "Signature Contents:"
+msgstr "Az aláírás tartalma:"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:368
+msgid ""
+"_: Unknown\n"
+"Unknown key algorithm"
+msgstr "Ismeretlen algoritmusú kulcs"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:371
+msgid "Key type: RSA (%1 bit)"
+msgstr "A kulcs típusa: RSA (%1 bites)"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:378
+msgid "Modulus: "
+msgstr "Modulus: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:391
+msgid "Exponent: 0x"
+msgstr "Kitevő: 0x"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:397
+msgid "Key type: DSA (%1 bit)"
+msgstr "A kulcs típusa: DSA (%1 bites)"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:408
+msgid "Prime: "
+msgstr "A prímszám: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:422
+msgid "160 bit prime factor: "
+msgstr "160 bites prímtényező: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:446
+msgid "Public key: "
+msgstr "Publikus kulcs: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:990
+msgid "The certificate is valid."
+msgstr "A tanúsítvány érvényes."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:994
+msgid ""
+"Certificate signing authority root files could not be found so the "
+"certificate is not verified."
msgstr ""
-"A(z) <b>%1</b> kiszolgáló le szeretné kérdezni a tanúsítványt."
-"<p>Válasszon ki egy tanúsítványt az alábbi listából:"
+"A tanúsítvány aláírójának azonosításához szükséges fájlok nem találhatók, "
+"ezért a tanúsívány nem lesz ellenőrizve."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:149
+#: kssl/ksslcertificate.cc:997
+msgid "Certificate signing authority is unknown or invalid."
+msgstr "A tanúsítvány aláírója ismeretlen vagy érvénytelen."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:999
+msgid "Certificate is self-signed and thus may not be trustworthy."
+msgstr "A tanúsítvány önmagával van aláírva, ezért lehet, hogy nem megbízható."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1001
+msgid "Certificate has expired."
+msgstr "A tanúsítvány lejárt."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1003
+msgid "Certificate has been revoked."
+msgstr "A tanúsítványt visszavonták."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1005
+msgid "SSL support was not found."
+msgstr "SSL-támogatás telepítve."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1007
+msgid "Signature is untrusted."
+msgstr "Az aláírás nem megbízható."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1009
+msgid "Signature test failed."
+msgstr "Az aláírás ellenőrzése nem sikerült."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1012
+msgid "Rejected, possibly due to an invalid purpose."
+msgstr "Elutasítva, valószínűleg nem megengedett szándék miatt."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1014
+msgid "Private key test failed."
+msgstr "A privát kulcs ellenőrzése nem sikerült."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1016
+msgid "The certificate has not been issued for this host."
+msgstr "A tanúsítványt nem ehhez a géphez adták ki."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1018
+msgid "This certificate is not relevant."
+msgstr "Ez a tanúsítvány már nem aktuális."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1023
+msgid "The certificate is invalid."
+msgstr "A tanúsítvány érvénytelen."
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:151
msgid "Current connection is secured with SSL."
msgstr "Az aktuális kapcsolat SSL-lel van titkosítva."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:152
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:155
msgid "Current connection is not secured with SSL."
msgstr "Az aktuális kapcsolat nincs SSL-lel titkosítva."
#: kssl/ksslinfodlg.cc:99
msgid "SSL support is not available in this build of TDE."
msgstr ""
-"A TDE-nek ezen a gépen található verziójában nincs engedélyezve az "
-"SSL-támogatás."
+"A TDE-nek ezen a gépen található verziójában nincs engedélyezve az SSL-"
+"támogatás."
#: kssl/ksslinfodlg.cc:109
msgid "C&ryptography Configuration..."
@@ -65,212 +374,107 @@ msgstr "TDE SSL információk"
msgid ""
"The main part of this document is secured with SSL, but some parts are not."
msgstr ""
-"A dokumentum főrésze SSL-lel titkosított, de vannak olyan részei, amelyek nem."
+"A dokumentum főrésze SSL-lel titkosított, de vannak olyan részei, amelyek "
+"nem."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:144
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:145
msgid "Some of this document is secured with SSL, but the main part is not."
msgstr "A dokumentum egyes részei SSL-lel vannak titkosítva, de a főrésze nem."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:184
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:188
msgid "Chain:"
msgstr "Lánc:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:193
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:197
msgid "0 - Site Certificate"
msgstr "0 - site-tanúsítvány"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:210
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:214
msgid "Peer certificate:"
msgstr "Peer tanúsítvány:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:212
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:216
msgid "Issuer:"
msgstr "Kibocsátó:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:218
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:222
msgid "IP address:"
msgstr "IP-cím:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:227 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2613
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:231 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2613
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:230
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:234
msgid "Certificate state:"
msgstr "A tanúsítvány állapota:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:236
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:240
msgid "Valid from:"
msgstr "Érvényes ettől:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:238
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:242
msgid "Valid until:"
msgstr "Eddig:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:241
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:245
msgid "Serial number:"
msgstr "Sorozatszám:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:243
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:247
msgid "MD5 digest:"
msgstr "MD5 összeg:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:246
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:250
msgid "Cipher in use:"
msgstr "Kódolási mód:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:248
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:252
msgid "Details:"
msgstr "Részletek:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:250
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:254
msgid "SSL version:"
msgstr "SSL-verzió:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:252
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:256
msgid "Cipher strength:"
msgstr "A kódolás erőssége:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:253
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:257
msgid "%1 bits used of a %2 bit cipher"
msgstr "%2 / %1 bit használt"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:409
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:413
msgid "Organization:"
msgstr "Szervezet:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:414
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:418
msgid "Organizational unit:"
msgstr "Szervezeti egység:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:419
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:423
msgid "Locality:"
msgstr "Hely:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:424
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:428
msgid ""
"_: Federal State\n"
"State:"
msgstr "Állam:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:429
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:433
msgid "Country:"
msgstr "Ország:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:434
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:438
msgid "Common name:"
msgstr "Megnevezés:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:439
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:443
msgid "Email:"
msgstr "E-mail:"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:202
-msgid "Signature Algorithm: "
-msgstr "Aláírási algoritmus: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:203
-msgid "Unknown"
-msgstr "Ismeretlen"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:206
-msgid "Signature Contents:"
-msgstr "Az aláírás tartalma:"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:338
-msgid ""
-"_: Unknown\n"
-"Unknown key algorithm"
-msgstr "Ismeretlen algoritmusú kulcs"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:341
-msgid "Key type: RSA (%1 bit)"
-msgstr "A kulcs típusa: RSA (%1 bites)"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:344
-msgid "Modulus: "
-msgstr "Modulus: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:357
-msgid "Exponent: 0x"
-msgstr "Kitevő: 0x"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:363
-msgid "Key type: DSA (%1 bit)"
-msgstr "A kulcs típusa: DSA (%1 bites)"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:366
-msgid "Prime: "
-msgstr "A prímszám: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:380
-msgid "160 bit prime factor: "
-msgstr "160 bites prímtényező: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:404
-msgid "Public key: "
-msgstr "Publikus kulcs: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:920
-msgid "The certificate is valid."
-msgstr "A tanúsítvány érvényes."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:924
-msgid ""
-"Certificate signing authority root files could not be found so the certificate "
-"is not verified."
-msgstr ""
-"A tanúsítvány aláírójának azonosításához szükséges fájlok nem találhatók, ezért "
-"a tanúsívány nem lesz ellenőrizve."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:927
-msgid "Certificate signing authority is unknown or invalid."
-msgstr "A tanúsítvány aláírója ismeretlen vagy érvénytelen."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:929
-msgid "Certificate is self-signed and thus may not be trustworthy."
-msgstr "A tanúsítvány önmagával van aláírva, ezért lehet, hogy nem megbízható."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:931
-msgid "Certificate has expired."
-msgstr "A tanúsítvány lejárt."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:933
-msgid "Certificate has been revoked."
-msgstr "A tanúsítványt visszavonták."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:935
-msgid "SSL support was not found."
-msgstr "SSL-támogatás telepítve."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:937
-msgid "Signature is untrusted."
-msgstr "Az aláírás nem megbízható."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:939
-msgid "Signature test failed."
-msgstr "Az aláírás ellenőrzése nem sikerült."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:942
-msgid "Rejected, possibly due to an invalid purpose."
-msgstr "Elutasítva, valószínűleg nem megengedett szándék miatt."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:944
-msgid "Private key test failed."
-msgstr "A privát kulcs ellenőrzése nem sikerült."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:946
-msgid "The certificate has not been issued for this host."
-msgstr "A tanúsítványt nem ehhez a géphez adták ki."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:948
-msgid "This certificate is not relevant."
-msgstr "Ez a tanúsítvány már nem aktuális."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:953
-msgid "The certificate is invalid."
-msgstr "A tanúsítvány érvénytelen."
-
#: kssl/ksslkeygen.cc:48
msgid "TDE Certificate Request"
msgstr "TDE tanúsítványkérés"
@@ -303,23 +507,23 @@ msgstr "Elmentés"
msgid "Do Not Store"
msgstr "Nem kell menteni"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:210
+#: kssl/ksslkeygen.cc:209
msgid "2048 (High Grade)"
msgstr "2048 (erős titkosítási fok)"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:211
+#: kssl/ksslkeygen.cc:210
msgid "1024 (Medium Grade)"
msgstr "1024 (közepes titkosítási fok)"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:212
+#: kssl/ksslkeygen.cc:211
msgid "768 (Low Grade)"
msgstr "768 (alacsony titkosítási fok)"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:213
+#: kssl/ksslkeygen.cc:212
msgid "512 (Low Grade)"
msgstr "512 (alacsony titkosítási fok)"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:215
+#: kssl/ksslkeygen.cc:214
msgid "No SSL support."
msgstr "Nincs SSL-támogatás."
@@ -327,179 +531,2339 @@ msgstr "Nincs SSL-támogatás."
msgid "Certificate password"
msgstr "A tanúsítvány jelszava"
-#: kssl/ksslutils.cc:79
+#: kssl/ksslutils.cc:88
msgid "GMT"
msgstr "GMT"
-#: tdeio/kimageio.cpp:231
-msgid "All Pictures"
-msgstr "Minden kép"
+#: misc/kpac/discovery.cpp:116
+msgid "Could not find a usable proxy configuration script"
+msgstr "Nem sikerült megfelelő proxybeállító szkriptet találni"
-#: tdeio/paste.cpp:49 tdeio/paste.cpp:115
-msgid "Filename for clipboard content:"
-msgstr "Fájlnév a vágólap tartalmához:"
+#: misc/kpac/downloader.cpp:81
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not download the proxy configuration script:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Nem sikerült letölteni az alábbi proxybeállító szkriptet:\n"
+"%1"
-#: tdeio/global.cpp:749 tdeio/job.cpp:1796 tdeio/job.cpp:3263
-#: tdeio/job.cpp:3780 tdeio/paste.cpp:65
-msgid "File Already Exists"
-msgstr "A fájl már létezik"
+#: misc/kpac/downloader.cpp:83
+msgid "Could not download the proxy configuration script"
+msgstr "A proxybeállító szkript letöltése nem sikerült"
-#: tdeio/paste.cpp:108
-msgid "%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
+#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124
+#, c-format
+msgid ""
+"The proxy configuration script is invalid:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"A proxybeállító szkript érvénytelen:\n"
+"%1"
-#: tdeio/paste.cpp:123
+#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184
+#, c-format
msgid ""
-"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is no "
-"longer applicable. Please copy again what you wanted to paste."
+"The proxy configuration script returned an error:\n"
+"%1"
msgstr ""
-"A vágólap megváltozott a 'beillesztés' használata óta: a választott "
-"adatformátum már nem megfelelő. Végezze el újból a vágólapra másolást."
+"A proxybeállító szkript hibajelzést adott:\n"
+"%1"
-#: tdeio/paste.cpp:201 tdeio/paste.cpp:224 tdeio/paste.cpp:251
-msgid "The clipboard is empty"
-msgstr "A vágólap üres"
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:200
+msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)"
+msgstr "A megadott fájlok MIME-típusát nem kell kiírni"
-#: tdeio/kdirlister.cpp:296 tdeio/kdirlister.cpp:307 tdeio/krun.cpp:996
-#: tdeio/paste.cpp:213 tdeio/renamedlg.cpp:433
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:204
+msgid ""
+"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
+"specified, the mimetype of the given files is used."
+msgstr ""
+"A megadott fájlokban támogatott metaadat-kulcsok kilistázása. Ha a MIME-"
+"típus nincs megadva, a fájl MIME-típusa lesz használva."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:210
+msgid ""
+"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
+"specified, the mimetype of the given files is used."
+msgstr ""
+"A megadott fájl(ok) összes preferált metaadat-kulcsának kilistázása. Ha a "
+"MIME-típus nincs megadva, a fájl MIME-típusa lesz felhasználva."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:216
+msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)."
+msgstr ""
+"A megadott fájl(ok) összes olyan metaadat-kulcsának kilistázása, melyeknek "
+"van értéke."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:221
+msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available."
+msgstr ""
+"Azoknak a MIME-típusoknak a kilistázása, amelyekhez van metaadat-támogatás."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:226
+msgid ""
+"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all "
+"have the same mimetype."
+msgstr ""
+"Ne legyen figyelmeztetés, ha egynél több, de eltérő MIME-típusú fájl lett "
+"megadva."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:231
+msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)."
+msgstr ""
+"A megadott fájl(ok)nál rendelkezésre álló metaadat-értékek kilistázása."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:236
+msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)."
+msgstr ""
+"A megadott fájl(ok)nál rendelkezésre álló preferált metaadat-értékek "
+"kilistázása."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:240
+msgid ""
+"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of "
+"the given file(s)"
+msgstr ""
+"Megnyit egy TDE tulajdonságablakot, melyben a kiválasztott fájl(ok) "
+"metaadatait lehet megtekinteni és megváltoztatni."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:244
+msgid ""
+"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a comma-"
+"separated list of keys"
+msgstr ""
+"A megadott fájl(ok) 'kulcs' értékének kiírása. A 'kulcs' lehet vesszővel "
+"elválasztott kulcslista is."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:248
+msgid ""
+"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given "
+"file(s)"
+msgstr ""
+"A megadott fájl(ok)nál beállítja 'érték'-re a 'kulcs' nevű metaadat-kulcs "
+"értékét."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:251
+msgid "The group to get values from or set values to"
+msgstr "Az a csoport, amely értékeit le kell kérdezni vagy be kell állítani"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:255
+msgid "The file (or a number of files) to operate on."
+msgstr "A műveletre kijelölt fájl vagy fájlok."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:270
+msgid "No support for metadata extraction found."
+msgstr "Nincs támogatás a metaadatok kinyeréséhez."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:275
+msgid "Supported MimeTypes:"
+msgstr "A támogatott MIME-típusok:"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:410
+msgid "tdefile"
+msgstr "tdefile"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:411
+msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files."
+msgstr "Karakteres módú program fájlok metaadatainak olvasásához és írásához."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:438
+msgid "No files specified"
+msgstr "Nem adott meg fájlnevet"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:467
+msgid "Cannot determine metadata"
+msgstr "A metaadatokat nem sikerült meghatározni"
+
+#: misc/tdemailservice.cpp:32
+msgid "KMailService"
+msgstr "KMailService"
+
+#: misc/tdemailservice.cpp:32
+msgid "Mail service"
+msgstr "Levelezési szolgáltatás"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:22
+msgid "Subject line"
+msgstr "Tárgysor"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:23
+msgid "Recipient"
+msgstr "Címzett"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:33
+msgid "Error connecting to server."
+msgstr "Hiba történt a kiszolgálóhoz csatlakozás közben."
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:36
+msgid "Not connected."
+msgstr "Nincs csatlakozva."
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:39
+msgid "Connection timed out."
+msgstr "Időtúllépési hiba a kapcsolat közben."
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:42
+msgid "Time out waiting for server interaction."
+msgstr "Időtúllépés történt a kiszolgáló válaszára várakozva."
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:46
+msgid "Server said: \"%1\""
+msgstr "A kiszolgáló válasza: \"%1\""
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:62
+msgid "KSendBugMail"
+msgstr "KSendBugMail"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:63
+msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.trinitydesktop.org"
+msgstr ""
+"Rövid hibabejelentő üzenetet küld a submit@bugs.trinitydesktop.org címre."
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:65
+msgid "Author"
+msgstr "Szerző"
+
+#: misc/tdetelnetservice.cpp:41
+msgid "telnet service"
+msgstr "telnet szolgáltatás"
+
+#: misc/tdetelnetservice.cpp:42
+msgid "telnet protocol handler"
+msgstr "telnet protokollkezelő"
+
+#: misc/tdetelnetservice.cpp:76
+msgid "You do not have permission to access the %1 protocol."
+msgstr "Nincs jogosultsága a(z) %1 protokoll eléréséhez."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:438
+msgid ""
+"<qt>TDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the "
+"password for this wallet below."
+msgstr ""
+"<qt>A TDE meg szeretné nyitni a(z) '<b>%1</b>' digitális noteszt. Adja meg a "
+"notesz jelszavát alább."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:440
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</"
+"b>'. Please enter the password for this wallet below."
+msgstr ""
+"<qt>A(z) '<b>%1</b>' alkalmazás meg szeretné nyitni a(z) '<b>%2</b>' "
+"digitális noteszt. Adja meg a notesz jelszavát alább."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:443 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:457
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1847
+msgid "&Open"
+msgstr "Meg&nyitás"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:452
+msgid ""
+"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data "
+"in a secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or "
+"click cancel to deny the application's request."
+msgstr ""
+"A TDE meg szeretné nyitni a digitális noteszt (ez egy bizalmas adatok "
+"tárolására alkalmas lehetőség). Adja meg a notesz jelszavát alább, ha meg "
+"szeretné engedni a hozzáférést, máskülönben ne fogadja el a kérést (Mégsem "
+"gomb)."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:454
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the TDE wallet. This "
+"is used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password "
+"to use with this wallet or click cancel to deny the application's request."
+msgstr ""
+"<qt>A(z) '<b>%1</b>' alkalmazás meg szeretné nyitni a digitális noteszt (ez "
+"egy bizalmas adatok biztonságos tárolására alkalmas lehetőség). Adja meg a "
+"notesz jelszavát alább, ha meg szeretné engedni a hozzáférést, máskülönben "
+"ne fogadja el a kérést (Mégsem gomb)."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:461
+msgid ""
+"<qt>TDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>'. Please "
+"choose a password for this wallet, or cancel to deny the application's "
+"request."
+msgstr ""
+"<qt>A TDE létre szeretne hozni egy '<b>%1</b>' nevű új digitális noteszt. "
+"Adjon meg egy jelszót alább, ha meg szeretné engedni a notesz létrehozását, "
+"vagy ne fogadja el a kérést (kattintson a Mégsem gombra)."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:463
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named "
+"'<b>%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
+"application's request."
+msgstr ""
+"<qt>A(z) '<b>%1</b>' alkalmazás létre szeretne hozni egy '<b>%2</b>' nevű új "
+"digitális noteszt. Adjon meg egy jelszót alább, ha meg szeretné engedni a "
+"notesz létrehozását, vagy ne fogadja el a kérést (kattintson a Mégsem "
+"gombra)."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:466
+msgid "C&reate"
+msgstr "&Létrehozás"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:470 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:661 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
+msgid "TDE Wallet Service"
+msgstr "TDE digitális noteszszolgáltatás"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:482
+msgid ""
+"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again.<br>(Error code "
+"%2: %3)"
+msgstr ""
+"<qt>A(z) '<b>%1</b>' noteszt nem sikerült megnyitni. Próbálja meg újból."
+"<br>(Hibakód - %2: %3)"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:556
+msgid "<qt>TDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'."
+msgstr ""
+"<qt>A TDE engedélyt kért a(z) '<b>%1</b>' digitális notesz megnyitásához."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:558
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>"
+"%2</b>'."
+msgstr ""
+"<qt>A(z) '<b>%1</b>' alkalmazás engedélyt kért a(z) '<b>%2</b>' digitális "
+"notesz megnyitásához."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
+msgid ""
+"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the "
+"password."
+msgstr ""
+"A digitális notesz megnyitása nem sikerült. A jelszó megváltoztatásához meg "
+"kell nyitni a noteszt."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:660
+msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'."
+msgstr "<qt>Válasszon egy új jelszót a(z) '<b>%1</b>' noteszhez."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
+msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed."
+msgstr ""
+"A notesz újratitkosítása nem sikerült. A jelszó ezért nem változott meg."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677
+msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost."
+msgstr ""
+"A noteszt nem sikerült újra megnyitni. Lehet, hogy bizonyos adatok elvesztek."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
+msgid ""
+"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An "
+"application may be misbehaving."
+msgstr ""
+"Több sikertelen hozzáférési kísérlet történt a noteszhez. Lehet, hogy "
+"valamelyik alkalmazás nem megfelelő módon működik."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:23
+msgid "<qt>Password is empty. <b>(WARNING: Insecure)"
+msgstr "<qt>A jelszó üres. <b>(Figyelem: ez nem biztonságos!)"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:25
+msgid "Passwords match."
+msgstr "A jelszavak egyeznek."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:28
+msgid "Passwords do not match."
+msgstr "A jelszavak nem egyeznek meg."
+
+#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682
+msgid "Settings..."
+msgstr "Beállítások..."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:274 misc/uiserver.cpp:99
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:99
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Remove"
+msgstr "A bejegyzés &eltávolítása"
+
+#: misc/uiserver.cpp:126
+msgid "Configure Network Operation Window"
+msgstr "A hálózati műveletek ablakának beállításai"
+
+#: misc/uiserver.cpp:130
+msgid "Show system tray icon"
+msgstr "Ikon megjelenítése a paneltálcán"
+
+#: misc/uiserver.cpp:131
+msgid "Keep network operation window always open"
+msgstr "A hálózati műveletek ablaka mindig maradjon nyitva"
+
+#: misc/uiserver.cpp:132
+msgid "Show column headers"
+msgstr "Az oszlopfejlécek megjelenítése"
+
+#: misc/uiserver.cpp:133
+msgid "Show toolbar"
+msgstr "Az eszköztár megjelenítése"
+
+#: misc/uiserver.cpp:134
+msgid "Show statusbar"
+msgstr "Az állapotsor megjelenítése"
+
+#: misc/uiserver.cpp:135
+msgid "Column widths are user adjustable"
+msgstr "Az oszlopok szélessége változtatható"
+
+#: misc/uiserver.cpp:136
+msgid "Show information:"
+msgstr "A következő adatok jelenjenek meg:"
+
+#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473
+msgid ""
+"_: Remaining Time\n"
+"Rem. Time"
+msgstr "Hátralevő idő"
+
+#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472
+msgid "Speed"
+msgstr "Sebesség"
+
+#: misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471 tdefile/tdefiledetailview.cpp:67
+msgid "Size"
+msgstr "Méret"
+
+#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470
+#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469
+msgid "Count"
+msgstr "Darabszám"
+
+#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468
+msgid ""
+"_: Resume\n"
+"Res."
+msgstr "Folytatás"
+
+#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467
+msgid "Local Filename"
+msgstr "Helyi fájlnév"
+
+#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466
+msgid "Operation"
+msgstr "Művelet"
+
+#: misc/uiserver.cpp:254
+msgid "%1 / %2"
+msgstr "%1/%2"
+
+#: misc/uiserver.cpp:288 tdeio/defaultprogress.cpp:325
+msgid "Stalled"
+msgstr "Várakozás beérkező adatra"
+
+#: misc/uiserver.cpp:291
+msgid "%1/s"
+msgstr "%1/s"
+
+#: misc/uiserver.cpp:302
+msgid "Copying"
+msgstr "Másolás"
+
+#: misc/uiserver.cpp:311
+msgid "Moving"
+msgstr "Mozgatás"
+
+#: misc/uiserver.cpp:320
+msgid "Creating"
+msgstr "Létrehozás"
+
+#: misc/uiserver.cpp:329
+msgid "Deleting"
+msgstr "Törlés"
+
+#: misc/uiserver.cpp:337
+msgid "Loading"
+msgstr "Betöltés"
+
+#: misc/uiserver.cpp:362
+msgid "Examining"
+msgstr "Vizsgálat"
+
+#: misc/uiserver.cpp:370
+msgid "Mounting"
+msgstr "Csatlakoztatás (mount)"
+
+#: misc/uiserver.cpp:378 tdeio/defaultprogress.cpp:410
+msgid "Unmounting"
+msgstr "Leválasztás (unmount)"
+
+#: misc/uiserver.cpp:600
+#, fuzzy
+msgid "Cancel"
+msgstr "A művelet félbeszakítása"
+
+#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097
+msgid " Files: %1 "
+msgstr " Fjlok: %1 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:609
+msgid ""
+"_: Remaining Size\n"
+" Rem. Size: %1 kB "
+msgstr " Hátralevő méret: %1 kB "
+
+#: misc/uiserver.cpp:610
+msgid ""
+"_: Remaining Time\n"
+" Rem. Time: 00:00:00 "
+msgstr " Hátralevő idő: 00:00:00 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:611
+msgid " %1 kB/s "
+msgstr " %1 kB/s "
+
+#: misc/uiserver.cpp:632 tdeio/defaultprogress.cpp:179
+msgid "Progress Dialog"
+msgstr "Folyamatkijelző ablak"
+
+#: misc/uiserver.cpp:679
+msgid "Cancel Job"
+msgstr "A művelet félbeszakítása"
+
+#: misc/uiserver.cpp:1098
+msgid ""
+"_: Remaining Size\n"
+" Rem. Size: %1 "
+msgstr " Hátralevő méret: %1 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:1100
+msgid ""
+"_: Remaining Time\n"
+" Rem. Time: %1 "
+msgstr " Hátralevő idő: %1 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:1102 tdeio/statusbarprogress.cpp:134
+msgid " %1/s "
+msgstr " %1/s "
+
+#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332
+msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt."
+msgstr "A partner SSL tanúsítványa feltehetően megsérült."
+
+#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 tdeio/tcpslavebase.cpp:706
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: misc/uiserver.cpp:1384
+msgid "TDE Progress Information UI Server"
+msgstr "TDE grafikus folyamatinformáció-kiszolgáló"
+
+#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388
+msgid "Developer"
+msgstr "Fejlesztő"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:63 tdefile/kacleditwidget.cpp:421
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:70
+msgid "Owner"
+msgstr "Tulajdonos"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:64 tdefile/kacleditwidget.cpp:423
+msgid "Owning Group"
+msgstr "Tulajdonos csoport"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:65 tdefile/kacleditwidget.cpp:425
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2020
+msgid "Others"
+msgstr "Egyéb"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:66 tdefile/kacleditwidget.cpp:427
+msgid "Mask"
+msgstr "Maszk"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:67 tdefile/kacleditwidget.cpp:429
+msgid "Named User"
+msgstr "Felhasználó (név)"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:68 tdefile/kacleditwidget.cpp:431
+msgid "Named Group"
+msgstr "Csoport (név)"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:81
+msgid "Add Entry..."
+msgstr "Bejegyzés hozzáadása..."
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:83
+msgid "Edit Entry..."
+msgstr "A bejegyzés módosítása..."
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:85
+msgid "Delete Entry"
+msgstr "A bejegyzés törlése"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:280
+msgid " (Default)"
+msgstr " (Alapértelmezés)"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:397
+msgid "Edit ACL Entry"
+msgstr "ACL-bejegyzés módosítása"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:407
+msgid "Entry Type"
+msgstr "A bejegyzés típusa"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:410
+msgid "Default for new files in this folder"
+msgstr "A mappában létrehozott fájlok alapértelmezett neve"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:446
+msgid "User: "
+msgstr "Felhasználó:"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:450
+msgid "Group: "
+msgstr "Csoport: "
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:563
+msgid "Type"
+msgstr "Típus"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:564 tdefile/tdefiledetailview.cpp:66
+msgid "Name"
+msgstr "Név"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:565
+msgid ""
+"_: read permission\n"
+"r"
+msgstr "o"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:566
+msgid ""
+"_: write permission\n"
+"w"
+msgstr "í"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:567
+msgid ""
+"_: execute permission\n"
+"x"
+msgstr "v"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:568
+msgid "Effective"
+msgstr "Tényleges"
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:88
+msgid "Menu Editor"
+msgstr "Menüszerkesztő"
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:94 tdefile/tdediroperator.cpp:1258
+msgid "Menu"
+msgstr "Menü"
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:98
+msgid "New..."
+msgstr "Új..."
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:100
+msgid "Move Up"
+msgstr "Mozgatás felfelé"
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:101
+msgid "Move Down"
+msgstr "Mozgatás lefelé"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:90
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Könyvtár választása"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:92 tdefile/kdirselectdialog.cpp:125
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1269
+msgid "New Folder..."
+msgstr "Új könyvtár..."
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:109
+msgid "Folders"
+msgstr "Könyvtárak"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:128
+msgid "Show Hidden Folders"
+msgstr "A rejtett könyvtárak megjelenítése"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:407 tdefile/kdirselectdialog.cpp:411
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:389 tdefile/tdediroperator.cpp:393
+msgid "New Folder"
+msgstr "Új könyvtár"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:412 tdefile/tdediroperator.cpp:394
#, c-format
msgid ""
-"Malformed URL\n"
+"Create new folder in:\n"
"%1"
msgstr ""
-"Hibás URL\n"
+"Új könyvtár létrehozása itt:\n"
"%1"
-#: tdeio/paste.cpp:299
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:435 tdefile/tdediroperator.cpp:422
+msgid "A file or folder named %1 already exists."
+msgstr "%1 nevű fájl vagy könyvtár már létezik."
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:439 tdefile/tdediroperator.cpp:426
+msgid "You do not have permission to create that folder."
+msgstr "Nincs jogosultsága a könyvtár létrehozásához."
+
+#: tdefile/kencodingfiledialog.cpp:101 tdefile/kencodingfiledialog.cpp:120
+#: tdefile/kencodingfiledialog.cpp:135 tdefile/kencodingfiledialog.cpp:153
+#: tdefile/kicondialog.cpp:592 tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:112
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1334 tdefile/tdefiledialog.cpp:1358
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1374 tdefile/tdefiledialog.cpp:1388
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1404 tdefile/tdefiledialog.cpp:1444
+#, fuzzy
+msgid "Open"
+msgstr "Meg&nyitás"
+
+#: tdefile/kencodingfiledialog.cpp:174 tdefile/kencodingfiledialog.cpp:197
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1612 tdefile/tdefiledialog.cpp:1641
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1660
+msgid "Save As"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:241 tdefile/kicondialog.cpp:250
+msgid "Select Icon"
+msgstr "Ikonválasztás"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:270
+msgid "Icon Source"
+msgstr "Ikonforrás"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:276
+msgid "S&ystem icons:"
+msgstr "&Rendszerikonok:"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:281
+msgid "O&ther icons:"
+msgstr "E&gyéb ikonok:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:213 tdefile/kicondialog.cpp:283
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3715
+#, no-c-format
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Tallózás..."
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:293
+msgid "Clear Search"
+msgstr "A keresési mező törlése"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:297
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Keresés:"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:308
+msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)."
+msgstr "Interaktív keresés ikonnevekre (pl.: könyvtár)."
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:204 tdefile/kicondialog.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid "Actions"
+msgstr "Események"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:331
+msgid "Animations"
+msgstr "Animációk"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:332 tdefile/kopenwith.cpp:298
+msgid "Applications"
+msgstr "Alkalmazások"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:333
+msgid "Categories"
+msgstr "Kategóriák"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:334
+msgid "Devices"
+msgstr "Eszközök"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:335
+msgid "Emblems"
+msgstr "Emblémák"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:336
+msgid "Emotes"
+msgstr "Hangulatjelek"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:337
+msgid "Filesystems"
+msgstr "Fájlrendszerek"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:338
+msgid "International"
+msgstr "Nemzetközi"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:339
+msgid "Mimetypes"
+msgstr "MIME-típusok"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:340
+msgid "Places"
+msgstr "Helyek"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:341
+msgid "Status"
+msgstr "Állapot"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:589
+msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
+msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Ikonfájlok (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
+
+#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:53
+msgid "&Automatic preview"
+msgstr "A&utomatikus gyorsnézet"
+
+#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:58
+msgid "&Preview"
+msgstr "&Gyorsnézet"
+
+#: tdefile/kmetaprops.cpp:130
+msgid "&Meta Info"
+msgstr "&Jellemzők"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:81
+msgid "Sounds"
+msgstr "Hangok"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:82
+msgid "Logging"
+msgstr "Naplózás"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:83
+msgid "Program Execution"
+msgstr "Programvégrehajtás"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:84
+msgid "Message Windows"
+msgstr "Üzenetablakok"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:85
+msgid "Passive Windows"
+msgstr "Passzív ablakok"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:86
+msgid "Standard Error Output"
+msgstr "Standard hibakimenet"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:87
+msgid "Taskbar"
+msgstr "Feladatsor"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:121
+msgid "Execute a program"
+msgstr "Program végrehajtása"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:122
+msgid "Print to Standard error output"
+msgstr "Kiírás a standard hibakimenetre"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:123
+msgid "Display a messagebox"
+msgstr "Üzenet megjelenítése"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:124
+msgid "Log to a file"
+msgstr "Naplózás fájlba"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:125
+msgid "Play a sound"
+msgstr "Hanglejátszás"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:126
+msgid "Flash the taskbar entry"
+msgstr "A feladatbejegyzés felvillantása"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:163
+msgid "Notification Settings"
+msgstr "Értesítési beállítások"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:309
+msgid ""
+"<qt>You may use the following macros<br>in the commandline:<br><b>%e</b>: "
+"for the event name,<br><b>%a</b>: for the name of the application that sent "
+"the event,<br><b>%s</b>: for the notification message,<br><b>%w</b>: for the "
+"numeric window ID where the event originated,<br><b>%i</b>: for the numeric "
+"event ID."
+msgstr ""
+"<qt>Az alábbi helyettesítési szimbólumokat<br>lehet használni a "
+"parancssorban:<br><b>%e</b>: az üzenet neve,<br><b>%a</b>: az üzenetet küldő "
+"alkalmazás neve,<br><b>%s</b>: az üzenet szövege,<br><b>%w</b>: az üzenetet "
+"létrehozó ablak azonosítója,<br><b>%i</b>: az üzenet azonosítója."
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:339
+msgid "Advanced <<"
+msgstr "Speciális <<"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:340
+msgid "Hide advanced options"
+msgstr "A speciális opciók elrejtése"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:356
+msgid "Advanced >>"
+msgstr "Speciális >>"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:357
+msgid "Show advanced options"
+msgstr "A speciális opciók megjelenítése"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:782
+msgid "This will cause the notifications to be reset to their defaults."
+msgstr ""
+"Ennek hatására az összes értesítési beállítás értéke visszaáll az "
+"alapértelmezésre."
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:784
+msgid "Are You Sure?"
+msgstr "Biztosan ezt szeretné?"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:785
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Alapállapotba"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:858
+msgid "Select Sound File"
+msgstr "Válassza ki a hangfájlt"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:894
+msgid "Select Log File"
+msgstr "Válassza ki a naplófájlt"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:908
+msgid "Select File to Execute"
+msgstr "Válassza ki a programfájlt"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:942
+msgid "The specified file does not exist."
+msgstr "A megadott fájl nem létezik."
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:1012
+msgid "No description available"
+msgstr "Nem áll rendelkezésre leírás"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:154
+msgid "Known Applications"
+msgstr "Ismert alkalmazások"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:324
+msgid "Open With"
+msgstr "Megnyitás mással"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:328
+msgid ""
+"<qt>Select the program that should be used to open <b>%1</b>. If the program "
+"is not listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Válassza ki azt az alkalmazást, amellyel meg szeretné nyitni a(z) <b>%1</"
+"b> programot. Ha nem szerepel a listában, írja be a nevét, vagy nyomja meg a "
+"fájlválasztó gombot.</qt>"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:334
+msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files."
+msgstr "Válassza ki azt a programot, amellyel meg szeretné nyitni a fájlt."
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:355
#, c-format
+msgid "Choose Application for %1"
+msgstr "Alkalmazás hozzárendelése ehhez: %1"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:356
msgid ""
-"_n: &Paste File\n"
-"&Paste %n Files"
-msgstr "%n fájl be&illesztése"
+"<qt>Select the program for the file type: <b>%1</b>. If the program is not "
+"listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Válassza ki a(z) <b>%1</b> fájltípushoz rendelt alkalmazást. Ha a "
+"program nem szerepel a listában, írja be a nevét, vagy nyomja meg a "
+"fájlválasztó gombot.</qt>"
-#: tdeio/paste.cpp:301
+#: tdefile/kopenwith.cpp:368
+msgid "Choose Application"
+msgstr "Alkalmazás kiválasztása"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:369
+msgid ""
+"<qt>Select a program. If the program is not listed, enter the name or click "
+"the browse button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Válasszon ki egy alkalmazást. Ha a program nem szerepel a listában, írja "
+"be a nevét, vagy nyomja meg a fájlválasztó gombot.</qt>"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:408
+msgid "Clear input field"
+msgstr "A szöveges mező törlése"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:438
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files use for applications that can open several local files "
+"at once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the directory of the file to open\n"
+"%D - a list of directories\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the comment"
+msgstr ""
+"A parancs után többféle helyettesítési szimbólum használható, melyek helyére "
+"a program futtatásakor érvényes értékek kerülnek majd:\n"
+"%f - fájlnév (csak egy)\n"
+"%F - fájlnevek (több); olyan alkalmazásoknál, melyek egynél több helyi fájlt "
+"is meg tudnak nyitni egyszerre\n"
+"%u - URL (csak egy)\n"
+"%U - URL-ek (több)\n"
+"%d - a megnyitandó fájl könyvtára\n"
+"%D - könyvtárlista\n"
+"%i - az ikon\n"
+"%m - a mini ikon\n"
+"%c - a megjegyzés"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:471
+msgid "Run in &terminal"
+msgstr "Futtatás &parancsértelmezőben"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:482
+msgid "&Do not close when command exits"
+msgstr "Ne &záruljon be az ablak a parancs befejeződése után"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:499
+msgid "&Remember application association for this type of file"
+msgstr "Az alkalmazástársítás meg&jegyzése ennél a fájltípusnál"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:844 tdeio/krun.cpp:221
+msgid "Open with:"
+msgstr "Megnyitás ezzel:"
+
+#: tdefile/kpreviewprops.cpp:49
+msgid "P&review"
+msgstr "&Előkép"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:177 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:193
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:209 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:232
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:252 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:272
+#, c-format
+msgid "Properties for %1"
+msgstr "%1 tulajdonságai"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:208
#, c-format
msgid ""
-"_n: &Paste URL\n"
-"&Paste %n URLs"
-msgstr "%n URL bei&llesztése"
+"_n: <never used>\n"
+"Properties for %n Selected Items"
+msgstr "%n kijelölt elem tulajdonságai"
-#: tdeio/paste.cpp:303
-msgid "&Paste Clipboard Contents"
-msgstr "A vágólap ta&rtalmának beillesztése"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:748
+msgid "&General"
+msgstr "Á&ltalános"
-#: tdeio/kscan.cpp:52
-msgid "Acquire Image"
-msgstr "Képbeolvasás"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:951 tdeio/tdefileitem.cpp:949
+msgid "Type:"
+msgstr "Típus:"
-#: tdeio/kscan.cpp:95
-msgid "OCR Image"
-msgstr "A kép szöveggé alakítása (OCR)"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:968
+msgid "Create new file type"
+msgstr "Új fájltípus létrehozása"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:110
-msgid "No mime types installed."
-msgstr "Nincsenek telepítve MIME-típusok."
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:970
+msgid "Edit file type"
+msgstr "A fájltípus szerkesztése"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:136
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:983
+msgid "Contents:"
+msgstr "Tartalom:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1001 tdeio/tdefileitem.cpp:961
+msgid "Size:"
+msgstr "Méret:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1025
+msgid "Calculate"
+msgstr "Számolás"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1026
+#, fuzzy
+msgid "Stop"
+msgstr "Megállítva"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1036 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1263
+msgid "Refresh"
+msgstr "Frissítés"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1044
+msgid "Points to:"
+msgstr "Ide mutat:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1058
+msgid "Created:"
+msgstr "Létrehozási dátum:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1069 tdeio/tdefileitem.cpp:966
+msgid "Modified:"
+msgstr "Utolsó módosítás:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1080
+msgid "Accessed:"
+msgstr "Utolsó hozzáférés:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1099
+msgid "Mounted on:"
+msgstr "Csatlakoztatási pont:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1106 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2968
+msgid "Free disk space:"
+msgstr "Szabad lemezterület:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1213 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1228
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3128
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Available space out of total partition size (percent used)\n"
+"%1 out of %2 (%3% used)"
+msgstr "%1 / %2 (%3% használt)"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1239
+msgid ""
+"Calculating... %1 (%2)\n"
+"%3, %4"
+msgstr ""
+"Számolás... %1 (%2)\n"
+"%3, %4"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1242 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1258
#, c-format
msgid ""
-"Could not find mime type\n"
-"%1"
+"_n: 1 file\n"
+"%n files"
+msgstr "%n fájl"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1243 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1259
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 sub-folder\n"
+"%n sub-folders"
+msgstr "%n alkönyvtár"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1272
+msgid "Calculating..."
+msgstr "Számolás..."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1306
+msgid "Stopped"
+msgstr "Megállítva"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1347
+msgid "The new file name is empty."
+msgstr "Az új fájlnév nem lehet üres!"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1489 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2685
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2701 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2858
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3156 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3440
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3936 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4179
+msgid ""
+"<qt>Could not save properties. You do not have sufficient access to write to "
+"<b>%1</b>.</qt>"
msgstr ""
-"A(z) %1\n"
-"MIME-típus nem található"
+"<qt>Nem sikerült elmenteni a tulajdonságokat. Valószínűleg nincsen írási "
+"joga ehhez a fájlhoz: <b>%1</b>.</qt>"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:794
-msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry."
-msgstr "A(z) %1 asztalbejegyzés-fájl nem tartalmaz Type=... sort."
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1563 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1567
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1572
+msgid "Forbidden"
+msgstr "Nincs hozzáférés"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1564
+msgid "Can Read"
+msgstr "Olvasás"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1565
+msgid "Can Read & Write"
+msgstr "Olvasás és írás"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1568
+msgid "Can View Content"
+msgstr "A tartalom megtekinthető"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1569
+msgid "Can View & Modify Content"
+msgstr "A tartalom megtekinthető és megváltoztatható"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1573
+msgid "Can View Content & Read"
+msgstr "A tartalom megtekinthető és beolvasható"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1574
+msgid "Can View/Read & Modify/Write"
+msgstr "Megtekintés/olvasás és módosítás/írás"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1668
+msgid "&Permissions"
+msgstr "Jo&gosultságok"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1679 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1944
+msgid "Access Permissions"
+msgstr "Hozzáférési jogok"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:815
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1690
msgid ""
-"The desktop entry of type\n"
-"%1\n"
-"is unknown."
+"_n: This file is a link and does not have permissions.\n"
+"All files are links and do not have permissions."
+msgstr "Mindegyik fájl link, hozzáférési jogosultság nélkül."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1693
+msgid "Only the owner can change permissions."
+msgstr "Csak a tulajdonos változtathatja meg a jogosultságokat."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1696
+msgid "O&wner:"
+msgstr "T&ulajdonos:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1702
+msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do."
+msgstr "A tulajdonos hozzáférési jogosultságait határozzák meg."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1704
+msgid "Gro&up:"
+msgstr "&Csoport:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1710
+msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do."
+msgstr "A csoport tagjainak hozzáférési jogosultságait határozzák meg."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1712
+msgid "O&thers:"
+msgstr "E&gyéb:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1718
+msgid ""
+"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the "
+"group, are allowed to do."
msgstr ""
-"A(z) %1\n"
-"asztalbejegyzés-típus\n"
-"ismeretlen"
+"A többi felhasználó hozzáférési jogosultságait határozzák meg (akik nem "
+"tulajdonosok és nem szerepelnek a csoportban sem)."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1723
+msgid "Only own&er can rename and delete folder content"
+msgstr ""
+"Csak a t&ulajdonos nevezheti át ill. törölheti a könyvtárban található "
+"elemeket"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1724
+msgid "Is &executable"
+msgstr "&Futtatható"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:829 tdeio/kmimetype.cpp:931 tdeio/kmimetype.cpp:1113
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1728
msgid ""
-"The desktop entry file\n"
-"%1\n"
-"is of type FSDevice but has no Dev=... entry."
+"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the "
+"contained files and folders. Other users can only add new files, which "
+"requires the 'Modify Content' permission."
msgstr ""
-"A(z) %1\n"
-"asztalbejegyzés-fájl\n"
-"FSDevice típusú, de nincs Dev=... sora."
+"Jelölje be ezt az opciót, ha csak a könyvtár tulajdonosának szeretné "
+"engedélyezni a könyvtárban található elemek törlését vagy átnevezését. A "
+"többi felhasználó csak új fájlok létrehozására jogosult, melyhez 'A tartalom "
+"módosítása' jogosultság szükséges."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:875
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1732
msgid ""
-"The desktop entry file\n"
-"%1\n"
-"is of type Link but has no URL=... entry."
+"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for "
+"programs and scripts. It is required when you want to execute them."
msgstr ""
-"A(z) %1\n"
-"asztalbejegyzés-fájl\n"
-"link típusú, de nincs URL=... sora."
+"Jelölje be ezt az opciót, ha végrehajthatóvá szeretné tenni a fájlt. Ennek "
+"csak programok és parancsfájlok esetén van értelme. Csak ilyen jogosultságú "
+"fájlokat lehet végrehajtani."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:941
-msgid "Mount"
-msgstr "Csatlakoztatás (mount)"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1739
+msgid "A&dvanced Permissions"
+msgstr "Speciális jo&gosultságok"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:952
-msgid "Eject"
-msgstr "Kidobás"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1748
+msgid "Ownership"
+msgstr "Tulajdonosi jog"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:954
-msgid "Unmount"
-msgstr "Leválasztás (unmount)"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1757
+msgid "User:"
+msgstr "Felhasználó:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1847
+msgid "Group:"
+msgstr "Csoport:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1889
+msgid "Apply changes to all subfolders and their contents"
+msgstr "A módosítások terjedjenek ki az összes alkönyvtárra"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1934
+msgid "Advanced Permissions"
+msgstr "Speciális jogosultságok"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1953
+msgid "Class"
+msgstr "Osztály"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:1071
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1958
msgid ""
-"The desktop entry file\n"
-"%1\n"
-" has an invalid menu entry\n"
-"%2."
+"Show\n"
+"Entries"
msgstr ""
-"A(z) %1\n"
-"asztalbejegyzés-fájl\n"
-"tartalmaz egy érvénytelen menübejegyzést:\n"
-"%2"
+"A bejegyzések\n"
+"megjelenítése"
-#: tdeio/slave.cpp:370
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1960
+msgid "Read"
+msgstr "Olvasás"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1965
+msgid "This flag allows viewing the content of the folder."
+msgstr "Ez az opció lehetővé teszi a könyvtár tartalmának megtekintését."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1967
+msgid "The Read flag allows viewing the content of the file."
+msgstr "Az Olvasás opció lehetővé teszi a fájl tartalmának megtekintését."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1971
+msgid ""
+"Write\n"
+"Entries"
+msgstr ""
+"A bejegyzések\n"
+"írása"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1973
+msgid "Write"
+msgstr "Írás"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1978
+msgid ""
+"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting "
+"and renaming can be limited using the Sticky flag."
+msgstr ""
+"Ez a jogosultság lehetővé teszi fájlok létrehozását, átnevezését és "
+"törlését. A sticky jogosultsággal korlátozni lehet a törlést és az "
+"átnevezést."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1981
+msgid "The Write flag allows modifying the content of the file."
+msgstr ""
+"Az írási jogosultság lehetővé teszi a fájl tartalmának megváltoztatását."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1986
+msgid ""
+"_: Enter folder\n"
+"Enter"
+msgstr "Belépés"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1987
+msgid "Enable this flag to allow entering the folder."
+msgstr "Ez a jogosultság teszi lehetővé a könyvtárba való belépést."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1990
+msgid "Exec"
+msgstr "Futtatás"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1991
+msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program."
+msgstr "Ez a jogosultság teszi lehetővé programfájl esetén a végrehajtást."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2001
+msgid "Special"
+msgstr "Speciális"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2005
+msgid ""
+"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can "
+"be seen in the right hand column."
+msgstr ""
+"Speciális jogosultság. Az egész könyvtárra érvényes. Pontos jelentése a jobb "
+"oldali oszlopban látható."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2008
+msgid ""
+"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand "
+"column."
+msgstr ""
+"Speciális jogosultság. Pontos jelentése a jobb oldali oszlopban olvasható."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:95 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2012
+#, no-c-format
+msgid "User"
+msgstr "Felhasználó"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2016 tdefile/tdefiledetailview.cpp:71
+msgid "Group"
+msgstr "Csoport"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2024
+msgid "Set UID"
+msgstr "A UID beállítása"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2028
+msgid ""
+"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new "
+"files."
+msgstr ""
+"Ha ez a jogosultság be van állítva, a könyvtár tulajdonosa lesz a "
+"létrehozott új fájlok tulajdonosa."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2031
+msgid ""
+"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with "
+"the permissions of the owner."
+msgstr ""
+"Ha a fájl programfájl és ez a jogosultság be van állítva, akkor azt a "
+"rendszer a fájl tulajdonosának nevében fogja futtatni."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2035
+msgid "Set GID"
+msgstr "A GID beállítása"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2039
+msgid ""
+"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files."
+msgstr ""
+"Ha ez a jogosultság be van állítva, a könyvtár tulajdonosi csoportja lesz a "
+"tulajdonosi csoport az itt létrehozott új fájloknál."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2042
+msgid ""
+"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with "
+"the permissions of the group."
+msgstr ""
+"Ha a fájl programfájl és ez a jogosultság be van állítva, a rendszer azt a "
+"csoport nevében fogja futtatni."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2046
+msgid ""
+"_: File permission\n"
+"Sticky"
+msgstr "Sticky"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2050
+msgid ""
+"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or "
+"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this."
+msgstr ""
+"Ha a sticky jogosultság be van állítva egy könyvtárra, akkor abban csak a "
+"tulajdonos és a rendszergazda tud fájlokat törölni és átnevezni. Ha nincs "
+"beállítva, akkor az összes írási jogosultságú felhasználó."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2054
+msgid ""
+"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some "
+"systems"
+msgstr ""
+"Linuxban nincs szerepe fájloknál a sticky jogosultságnak, de más "
+"rendszerekben ez előfordulhat."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2241
+msgid "Link"
+msgstr "Link"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2257
+msgid "Varying (No Change)"
+msgstr "Változó (nincs változás)"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2356
+msgid ""
+"_n: This file uses advanced permissions\n"
+"These files use advanced permissions."
+msgstr "Ez a fájl speciális hozzáférési jogosultságokkal rendelkezik."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2377
+msgid ""
+"_n: This folder uses advanced permissions.\n"
+"These folders use advanced permissions."
+msgstr "Ezek a könyvtárak speciális hozzáférési jogosultságokkal rendelkeznek."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2392
+msgid "These files use advanced permissions."
+msgstr "Ezek a fájlok speciális hozzáférési jogosultságokkal rendelkeznek."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2608
+msgid "U&RL"
+msgstr "U&RL"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2745
+msgid "A&ssociation"
+msgstr "Hozzárendelé&s"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2754
+#, fuzzy
+msgid "Pattern ( example: *.html*.htm )"
+msgstr "Minta ( például: *.html;*.htm )"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2766 tdeio/kmimetypechooser.cpp:75
+msgid "Mime Type"
+msgstr "MIME-típus"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2777 tdeio/kmimetypechooser.cpp:80
+msgid "Comment"
+msgstr "Megjegyzés"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2787
+msgid "Left click previews"
+msgstr "Bal kattintás: előkép"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2906
+msgid "De&vice"
+msgstr "Es&zköz"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2936
+msgid "Device (/dev/fd0):"
+msgstr "Eszköz (/dev/fd0):"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2937
+msgid "Device:"
+msgstr "Eszköz:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2947
+msgid "Read only"
+msgstr "Csak olvasható"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2951
+msgid "File system:"
+msgstr "Fájlrendszer:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2959
+msgid "Mount point (/mnt/floppy):"
+msgstr "Csatlakoztatási (mount) pont (/mnt/floppy):"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2960
+msgid "Mount point:"
+msgstr "Csatlakoztatási (mount) pont:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2991
+msgid "Unmounted Icon"
+msgstr "Leválasztott (unmount) ikon"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3188 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3996
+msgid "&Application"
+msgstr "Al&kalmazás"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3313
#, c-format
-msgid "Unable to create io-slave: %1"
-msgstr "Nem sikerült létrehozni ezt a tdeioslave-et: %1."
+msgid "Add File Type for %1"
+msgstr "Fájltípus hozzáadása ehhez: %1"
-#: tdeio/slave.cpp:401
-msgid "Unknown protocol '%1'."
-msgstr "Ismeretlen protokoll: '%1'."
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3317 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3318
+msgid ""
+"Add the selected file types to\n"
+"the list of supported file types."
+msgstr ""
+"A kiválasztott fájltípus hozzáadása\n"
+"a támogatott fájltípusok listájához."
-#: tdeio/slave.cpp:409
-msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'."
-msgstr "A(z) '%1' protokollhoz tartozó kezelőprogram nem található."
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3512 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3968
+msgid "Only executables on local file systems are supported."
+msgstr "A futtatni kívánt programfájl nem lehet távoli fájlrendszeren."
-#: tdeio/slave.cpp:437
-msgid "Cannot talk to tdelauncher"
-msgstr "A tdelauncher nem érhető el"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3524
+#, c-format
+msgid "Advanced Options for %1"
+msgstr "Speciális beállítások - %1"
-#: tdeio/slave.cpp:448
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3683
+msgid "E&xecute"
+msgstr "&Futtatás"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3690
+msgid "Comman&d:"
+msgstr "Paran&cs:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3699
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files use for applications that can open several local files "
+"at once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the folder of the file to open\n"
+"%D - a list of folders\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the caption"
+msgstr ""
+"A parancs után többféle helyettesítési szimbólum használható, melyek helyére "
+"a program futtatásakor érvényes értékek kerülnek:\n"
+"%f - fájlnév (csak egy)\n"
+"%F - fájlnevek (több); olyan alkalmazásoknál, melyek egynél több helyi fájlt "
+"is meg tudnak nyitni egyszerre\n"
+"%u - URL (csak egy)\n"
+"%U - URL-ek (több)\n"
+"%d - a megnyitandó fájl könyvtára\n"
+"%D - könyvtárlista\n"
+"%i - az ikon\n"
+"%m - a mini ikon\n"
+"%c - a felirat"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3720
+msgid "Panel Embedding"
+msgstr "Beágyazás a panelba"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3729
+msgid "&Execute on click:"
+msgstr "Futtatás k&attintáskor:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3737
+msgid "&Window title:"
+msgstr "Ablakf&elirat:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:55 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3757
+#, no-c-format
+msgid "&Run in terminal"
+msgstr "Futtatás terminá&lban"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:77 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3772
+#, no-c-format
+msgid "Do not &close when command exits"
+msgstr "Nem kell be&zárni az ablakot a parancs befejeződése után"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:66 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3776
+#, no-c-format
+msgid "&Terminal options:"
+msgstr "Term&inálbeállítások:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:106 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3796
+#, no-c-format
+msgid "Ru&n as a different user"
+msgstr "Futtatás más fel&használóként"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:134 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3799
+#: tdeio/passdlg.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "&Username:"
+msgstr "&Felhasználónév:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4037
+msgid "Description:"
+msgstr "Leírás:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4043
+msgid "Comment:"
+msgstr "Megjegyzés:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4049
+msgid "File types:"
+msgstr "Fájltípusok:"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:352
+msgid ""
+"<qt>The <b>Quick Access</b> panel provides easy access to commonly used file "
+"locations.<p>Clicking on one of the shortcut entries will take you to that "
+"location.<p>By right clicking on an entry you can add, edit and remove "
+"shortcuts.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>A <b>gyorsnavigációs</b> panelen keresztül közvetlenül elérhetők a "
+"leggyakrabban használt könyvtárak.<p>Elég a kívánt hely bejegyzésére "
+"kattintani, ha oda szeretne jutni.<p>A jobb egérgombbal egy bejegyzésre "
+"kattintva lehet felvenni, módosítani és törölni bejegyzéseket.</qt>"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:620
+#, fuzzy
+msgid "Desktop Search"
+msgstr "Munkaasztal"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:745
+msgid "&Large Icons"
+msgstr "&Nagy ikonok"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:745
+msgid "&Small Icons"
+msgstr "&Kis ikonok"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:751
+msgid "&Edit Entry..."
+msgstr "A bejegyzés &módosítása..."
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:755
+msgid "&Add Entry..."
+msgstr "Bejegyzés &létrehozása..."
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:759
+msgid "&Remove Entry"
+msgstr "A bejegyzés &eltávolítása"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:791
+msgid "Enter a description"
+msgstr "Leírás"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:937
+msgid "Edit Quick Access Entry"
+msgstr "Elérési bejegyzés szerkesztése"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:940
+msgid ""
+"<qt><b>Please provide a description, URL and icon for this Quick Access "
+"entry.</b></br></qt>"
+msgstr "<qt><b>Adja meg a bejegyzés leírását, URL-jt és ikonját.</b></br></qt>"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:947
+msgid ""
+"<qt>This is the text that will appear in the Quick Access panel.<p>The "
+"description should consist of one or two words that will help you remember "
+"what this entry refers to.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ez a szöveg fog megjelenni a gyorsnavigációs panelen.<p>A leírás "
+"lehetőleg rövid legyen, hogy könnyen azonosítható maradjon a bejegyzés.</qt>"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:125 tdefile/kurlbar.cpp:950
+#, no-c-format
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Leírás:"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:957
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be "
+"used. For example:<p>%1<br>http://www.trinitydesktop.org<p>By clicking on "
+"the button next to the text edit box you can browse to an appropriate URL.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ez a hely tartozik a bejegyzéshez. Tetszőleges URL megadható. Például:<p>"
+"%1<br>http://www.kde.org<br>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable<p>A szövegmező "
+"melletti gombra kattintva lehet böngészni az URL-ek között.</qt>"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:961
+msgid "&URL:"
+msgstr "&URL:"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:968
+msgid ""
+"<qt>This is the icon that will appear in the Quick Access panel.<p>Click on "
+"the button to select a different icon.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ez az ikon jelenik meg a bejegyzésnél a gyorsnavigációs panelen.<p>A "
+"gombra kattintva lehet más ikont választani.</qt>"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:970
+msgid "Choose an &icon:"
+msgstr "Válasszon egy &ikont:"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:986
+msgid "&Only show when using this application (%1)"
+msgstr "&Csak ennél az alkalmazásnál jelenjen meg (%1)"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:989
+msgid ""
+"<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using the "
+"current application (%1).<p>If this setting is not selected, the entry will "
+"be available in all applications.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Akkor jelölje be ezt, ha azt szeretné, hogy a bejegyzés csak az aktuális "
+"alkalmazás használata esetén jelenjen meg (%1).<p>Máskülönben a bejegyzés "
+"minden alkalmazásból elérhető lesz.</qt>"
+
+#: tdefile/kurlrequester.cpp:213
+msgid "Open file dialog"
+msgstr "Fájlmegnyitási párbeszédablak"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:448
+msgid "You did not select a file to delete."
+msgstr "Nem jelölt ki fájlt a törléshez."
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:449
+msgid "Nothing to Delete"
+msgstr "Nincs mit törölni"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:471
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to delete\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Biztosan törölni szeretné ezt:\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:473
+msgid "Delete File"
+msgstr "A fájl törlése"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:478
#, c-format
msgid ""
-"Unable to create io-slave:\n"
-"tdelauncher said: %1"
+"_n: Do you really want to delete this item?\n"
+"Do you really want to delete these %n items?"
+msgstr "Biztosan törölni szeretné ezt a(z) %n elemet?"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:480
+msgid "Delete Files"
+msgstr "A fájlok törlése"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:511
+msgid "You did not select a file to trash."
+msgstr "Nem jelölt ki szemétkosárba helyezendő fájlt."
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:512
+msgid "Nothing to Trash"
+msgstr "Nincs mit a szemétkosárba helyezni"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:534
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to trash\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
msgstr ""
-"Nem sikerült egy io-alfolyamatot létrehozni:\n"
-"a tdelauncher válasza: %1"
+"<qt>Biztosan a szemétkosárba szeretné helyezni:\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
-#: tdeio/kservice.cpp:923
-msgid "Updating System Configuration"
-msgstr "A rendszerbeállítások frissítése"
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:536
+msgid "Trash File"
+msgstr "A fájl szemétkosárba helyezése"
-#: tdeio/kservice.cpp:924
-msgid "Updating system configuration."
-msgstr "A rendszerbeállítások frissítése."
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:537 tdefile/tdediroperator.cpp:544
+msgid ""
+"_: to trash\n"
+"&Trash"
+msgstr "Szemét&kosárba"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:541
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: translators: not called for n == 1\n"
+"Do you really want to trash these %n items?"
+msgstr "Biztosan a szemétkosárba szeretné helyezni ezt a(z) %n elemet?"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:543
+msgid "Trash Files"
+msgstr "A fájlok szemétkosárba helyezése"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:658 tdefile/tdediroperator.cpp:726
+msgid "The specified folder does not exist or was not readable."
+msgstr "A megadott könyvtár nem létezik vagy nem olvasható."
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:920 tdefile/tdediroperator.cpp:1321
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:64
+msgid "Detailed View"
+msgstr "Részletes nézet"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:925 tdefile/tdediroperator.cpp:1319
+msgid "Short View"
+msgstr "Rövid nézet"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1260
+msgid "Parent Folder"
+msgstr "Szülőkönyvtár"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1264 tdefile/tdefilespeedbar.cpp:60
+msgid "Home Folder"
+msgstr "Saját könyvtár"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1271
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Szemétkosárba dobás"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1274
+#, fuzzy
+msgid "Delete"
+msgstr "Törlés"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1277
+#, fuzzy
+msgid "Reload"
+msgstr "Feltöltés"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1282
+msgid "Sorting"
+msgstr "Rendezés"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1283
+msgid "By Name"
+msgstr "Név szerint"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1286
+msgid "By Date"
+msgstr "Dátum szerint"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1289
+msgid "By Size"
+msgstr "Méret szerint"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1292
+msgid "Reverse"
+msgstr "Visszafelé"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1302
+msgid "Folders First"
+msgstr "A könyvtárak előre"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1304
+msgid "Case Insensitive"
+msgstr "Nem nagybetűérzékeny"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1315
+msgid "&View"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1324
+msgid "Show Hidden Files"
+msgstr "A rejtett fájlok mutatása"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1327
+msgid "Separate Folders"
+msgstr "Külön a könyvtárak és a fájlok"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1331
+msgid "Show Preview"
+msgstr "Gyorsnézet"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1335
+msgid "Hide Preview"
+msgstr "A gyorsnézet elrejtése"
+
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:68
+msgid "Date"
+msgstr "Dátum"
+
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:69
+msgid "Permissions"
+msgstr "Hozzáférési jogok"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:351
+msgid "Please specify the filename to save to."
+msgstr "Adja meg annak a fájlnak a nevét, amelybe menteni szeretne."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:353
+msgid "Please select the file to open."
+msgstr "Válassza ki a megnyitandó fájlt."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:414 tdefile/tdefiledialog.cpp:457
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1564
+msgid "You can only select local files."
+msgstr "Csak helyi fájlokat lehet kiválasztani."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:415 tdefile/tdefiledialog.cpp:458
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1565
+msgid "Remote Files Not Accepted"
+msgstr "Távoli fájlokat nem lehet megadni"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:449
+msgid ""
+"%1\n"
+"does not appear to be a valid URL.\n"
+msgstr ""
+"Érvénytelen URL:\n"
+"%1\n"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:449
+msgid "Invalid URL"
+msgstr "Érvénytelen URL"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:786
+msgid ""
+"<p>While typing in the text area, you may be presented with possible "
+"matches. This feature can be controlled by clicking with the right mouse "
+"button and selecting a preferred mode from the <b>Text Completion</b> menu."
+msgstr ""
+"<p>Szövegbeírás közben a program automatikusan fel tud ajánlani "
+"szövegkiegészítési javaslatokat. A kiegészítés módjának megadásához "
+"kattintson a jobb egérgombbal és válasszon egy bejegyzést a "
+"<b>Szövegkiegészítés</b> menüből."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:795
+msgid "This is the name to save the file as."
+msgstr "Ez lesz a menteni kívánt fájl új neve."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:800
+msgid ""
+"This is the list of files to open. More than one file can be specified by "
+"listing several files, separated by spaces."
+msgstr ""
+"Ez a megnyitandó fájlok listája. Több fájlnév is megadható szóközökkel "
+"elválasztva."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:807
+msgid "This is the name of the file to open."
+msgstr "Ez a megnyitandó fájl neve."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:845
+msgid "Current location"
+msgstr "Jelenlegi hely"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:846
+msgid ""
+"This is the currently listed location. The drop-down list also lists "
+"commonly used locations. This includes standard locations, such as your home "
+"folder, as well as locations that have been visited recently."
+msgstr ""
+"Ez a jelenleg megadott hely. A kombinált lista további, szokásos "
+"könyvtárakat tartalmaz. Ilyen például a felhasználó saját könyvtára illetve "
+"a nemrég elért helyek."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:853
+#, c-format
+msgid "Root Folder: %1"
+msgstr "Gyökérkönyvtár: %1"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:859
+#, c-format
+msgid "Home Folder: %1"
+msgstr "Saját könyvtár: %1"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:868
+#, c-format
+msgid "Documents: %1"
+msgstr "Dokumentumok: %1"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:875
+#, c-format
+msgid "Desktop: %1"
+msgstr "Munkaasztal: %1"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:916
+msgid ""
+"<qt>Click this button to enter the parent folder.<p>For instance, if the "
+"current location is file:/home/%1 clicking this button will take you to "
+"file:/home.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kattintson erre a gombra, ha a szülőkönyvtárba szeretne lépni.<p>Ha "
+"például a jelenlegi hely file:/home/%1, akkor erre a gombra kattintva a "
+"file:/home könyvtárba jut.</qt>"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:920
+msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history."
+msgstr ""
+"Kattintson erre a gombra, ha a napló előző bejegyzésére szeretne lépni."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:922
+msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history."
+msgstr ""
+"Kattintson erre a gombra, ha a napló következő bejegyzésére szeretne lépni."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:924
+msgid "Click this button to reload the contents of the current location."
+msgstr "Kattintson erre a gombra az aktuális hely tartalmának újratöltéséhez."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:927
+msgid "Click this button to create a new folder."
+msgstr "Kattintson erre a gombra az új könyvtár létrehozásához."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:930
+msgid "Show Quick Access Navigation Panel"
+msgstr "A gyorsnavigációs panel megjelenítése"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:931
+msgid "Hide Quick Access Navigation Panel"
+msgstr "A gyorsnavigációs panel elrejtése"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:936
+msgid "Show Bookmarks"
+msgstr "A könyvjelzők megjelenítése"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:937
+msgid "Hide Bookmarks"
+msgstr "A könyvjelzők elrejtése"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:941
+msgid "Configure"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:942
+msgid ""
+"<qt>This is the configuration menu for the file dialog. Various options can "
+"be accessed from this menu including: <ul><li>how files are sorted in the "
+"list</li><li>types of view, including icon and list</li><li>showing of "
+"hidden files</li><li>the Quick Access navigation panel</li><li>file "
+"previews</li><li>separating folders from files</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ez a fájlmegnyitási ablak beállítómenüje. Itt adható meg többek között: "
+"<ul><li>a fájlok sorbarendezési módja</li><li>a nézettípusok (ikonos, "
+"lista)</li><li>a rejtett fájlok megjelenítése</li><li>a gyorsnavigációs "
+"panel jellemzői</li><li>a fájl-előnézetek</li><li>a könyvtárak és a fájlok "
+"elkülönült megjelenítése</li></ul></qt>"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:998
+msgid "&Location:"
+msgstr "E&lérési út:"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1024
+msgid ""
+"<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not "
+"match the filter will not be shown.<p>You may select from one of the preset "
+"filters in the drop down menu, or you may enter a custom filter directly "
+"into the text area.<p>Wildcards such as * and ? are allowed.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ez a fájllistára alkalmazni kívánt szűrő. Csak a szűrőnek eleget tevő "
+"fájlok lesznek láthatók.<p>A lenyíló listából válasszon ki egyet a felsorolt "
+"szűrők közül, vagy írjon be egy egyéni szűrőt a szöveges mezőbe.<p>A * és ? "
+"helyettesítő karakterek használhatók.</qt>"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1030
+msgid "&Filter:"
+msgstr "&Szűrő:"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1177
+msgid "search term"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1494
+msgid ""
+"The chosen filenames do not\n"
+"appear to be valid."
+msgstr ""
+"A kiválasztott fájlnevek\n"
+"érvénytelenek."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1496
+msgid "Invalid Filenames"
+msgstr "Érvénytelen fájlnevek"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1526
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The requested filenames\n"
+"%1\n"
+"do not appear to be valid\n"
+"make sure every filename is enclosed in double quotes."
+msgstr ""
+"A megadott fájlnevek:\n"
+"%1\n"
+"feltehetően nem érvényesek.\n"
+"A fájlneveket mindig kettős idézőjelek közé kell tenni!"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1530
+msgid "Filename Error"
+msgstr "Hibás fájlnév"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1687
+msgid "*|All Folders"
+msgstr "*|Minden könyvtár"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1690 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
+msgid "*|All Files"
+msgstr "*|Minden fájl"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1987
+msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
+msgstr "A fájlnév kiterjesztésének a&utomatikus kiválasztása (%1)"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1988
+msgid "the extension <b>%1</b>"
+msgstr "a(z) <b>%1</b> kiterjesztés"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1996
+msgid "Automatically select filename e&xtension"
+msgstr "A fájlnév kiterjesztésének au&tomatikus kiválasztása"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1997
+msgid "a suitable extension"
+msgstr "egy alkalmas fájlkiterjesztés"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2008
+msgid ""
+"This option enables some convenient features for saving files with "
+"extensions:<br><ol><li>Any extension specified in the <b>%1</b> text area "
+"will be updated if you change the file type to save in.<br><br></li><li>If "
+"no extension is specified in the <b>%2</b> text area when you click <b>Save</"
+"b>, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not "
+"already exist). This extension is based on the file type that you have "
+"chosen to save in.<br><br>If you do not want TDE to supply an extension for "
+"the filename, you can either turn this option off or you can suppress it by "
+"adding a period (.) to the end of the filename (the period will be "
+"automatically removed).</li></ol>If unsure, keep this option enabled as it "
+"makes your files more manageable."
+msgstr ""
+"Ez az opció a fájlnévkiterjesztések kényelmes kezelését teszi lehetővé (fájl "
+"mentésénél):<br><ol><li>A(z) <b>%1</b> szövegmezőben megadott kiterjesztések "
+"fel lesznek frissítve, ha megváltoztatja a menteni kívánt fájl "
+"kiterjesztését.<br><br></li><li>Ha nincs megadva kiterjesztés a(z) <b>%2</b> "
+"szövegmezőben amikor a <b>Mentés</b> gombra kattint, %3 hozzá lesz fűzve a "
+"fájlnév végéhez (ha a fájlnév még nem létezik). Ez a kiterjesztés a "
+"mentéshez kiválasztott fájltípustól függ.<br><br>Ha azt szeretné, hogy a TDE "
+"ne adjon kiterjesztést a fájlnévhez, kapcsolja ki ezt az opciót vagy adjon "
+"meg egy pontot (.) a fájlnév végén (a pont automatikusan el lesz távolítva)."
+"</li></ol>Érdemes bekapcsolva hagyni ezt az opciót, mert megkönnyíti a "
+"fájlkezelést."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2282
+msgid ""
+"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this "
+"button to open the bookmark menu where you may add, edit or select a "
+"bookmark.<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise "
+"operate like bookmarks elsewhere in TDE.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ezzel a gombbal lehet könyvjelzőket létrehozni. Ha rákattint a gombra, "
+"megjelenik a könyvjelző-menü, melyben új könyvjelzőket lehet megadni, a "
+"meglevőket pedig módosítani lehet.<p>Ezek a könyvjelzők csak a "
+"fájlmegnyitási ablakra vonatkoznak, de ugyanúgy használhatók, mint a többi "
+"TDE-s könyvjelző.</qt>"
+
+#: tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:164
+msgid "All Supported Files"
+msgstr "Minden támogatott fájltípus"
+
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:63
+msgid "Small Icons"
+msgstr "Kis ikonok"
+
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:68
+msgid "Large Icons"
+msgstr "Nagy ikonok"
+
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:76
+msgid "Thumbnail Previews"
+msgstr "Automatikus gyorsnézet"
+
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:120
+msgid "Icon View"
+msgstr "Ikonnézet"
+
+#: tdefile/tdefilemetainfowidget.cpp:111
+msgid "<Error>"
+msgstr "<Hiba>"
+
+#: tdefile/tdefilepreview.cpp:63
+msgid "Preview"
+msgstr "Előkép"
+
+#: tdefile/tdefilepreview.cpp:69
+msgid "No preview available."
+msgstr "Nem áll rendelkezésre előnézet."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:58
+msgid "&Share"
+msgstr "Meg&osztás"
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:143
+msgid "Only folders in your home folder can be shared."
+msgstr "Csak a saját könyvtáron belüli könyvtárak oszthatók meg."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:154
+msgid "Not shared"
+msgstr "nincs megosztva"
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:159
+msgid "Shared - read only for others"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:164
+msgid "Shared - writeable for others"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:186
+msgid ""
+"Sharing this folder makes it available under Linux/UNIX (NFS) and Windows "
+"(Samba)."
+msgstr ""
+"A megosztott könyvtárak NFS-sel (Linux/UNIX) és Sambával (Windows) érhetők "
+"el."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:192
+msgid "You can also reconfigure file sharing authorization."
+msgstr "Be lehet állítani a fájlmegosztási jogosultságokat is"
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:195 tdefile/tdefilesharedlg.cpp:222
+msgid "Configure File Sharing..."
+msgstr "A fájlmegosztás beállítása..."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:207
+msgid ""
+"Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/sbin."
+msgstr ""
+"Nem sikerült futtatni a 'filesharelist' nevű programot. Ellenőrizze, hogy a "
+"program elérhető-e."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:214
+msgid "You need to be authorized to share folders."
+msgstr "Nincs jogosultsága könyvtár megosztásához."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:217
+msgid "File sharing is disabled."
+msgstr "A fájlmegosztás le van tiltva."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:282
+msgid "Sharing folder '%1' failed."
+msgstr "Nem sikerült megosztani a(z) '%1' könyvtárat."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:283
+msgid ""
+"An error occurred while trying to share folder '%1'. Make sure that the Perl "
+"script 'fileshareset' is set suid root."
+msgstr ""
+"Hiba történt a(z) '%1' könyvtár megosztása közben. Ellenőrizze, hogy a "
+"'fileshareset' nevű Perl-szkript 'suid root' módon van-e beállítva."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:288
+msgid "Unsharing folder '%1' failed."
+msgstr "A(z) '%1' könyvtár megosztását nem sikerült megszüntetni."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:289
+msgid ""
+"An error occurred while trying to unshare folder '%1'. Make sure that the "
+"Perl script 'fileshareset' is set suid root."
+msgstr ""
+"Hiba történt a(z) '%1' könyvtár megosztásának megszüntetése közben. "
+"Ellenőrizze, hogy a 'fileshareset' nevű Perl-szkript 'suid root' módon van-e "
+"beállítva."
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:49
+msgid "Desktop"
+msgstr "Munkaasztal"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:56
+msgid "Documents"
+msgstr "Dokumentumok"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:65
+msgid "Storage Media"
+msgstr "Tárolóeszköz"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:100
+msgid "Downloads"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:102
+msgid "Music"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Pictures"
+msgstr "Minden kép"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:106
+msgid "Videos"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:108
+msgid "Templates"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Public"
+msgstr "Publikus kulcs: "
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:115
+msgid "Network Folders"
+msgstr "Hálózati könyvtárak"
+
+#: tdefile/tdefileview.cpp:77
+msgid "Unknown View"
+msgstr "Ismeretlen nézet"
+
+#: tdeio/chmodjob.cpp:173
+msgid ""
+"<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>. You have insufficient "
+"access to the file to perform the change.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Nem sikerült módosítani a(z) <b>%1</b> fájl tulajdonosát. Nincs "
+"jogosultsága a módosítás végrehajtásához.</qt>"
+
+#: tdeio/chmodjob.cpp:173
+msgid "&Skip File"
+msgstr "A fájl ki&hagyása"
#: tdeio/defaultprogress.cpp:104
msgid "Source:"
@@ -521,10 +2885,6 @@ msgstr "A fájl megnyi&tása"
msgid "Open &Destination"
msgstr "A &célkönyvtár megnyitása"
-#: misc/uiserver.cpp:632 tdeio/defaultprogress.cpp:179
-msgid "Progress Dialog"
-msgstr "Folyamatkijelző ablak"
-
#: tdeio/defaultprogress.cpp:226
#, no-c-format
msgid ""
@@ -589,10 +2949,6 @@ msgid ""
"%1 / %n files"
msgstr "%1 / %n fájl"
-#: misc/uiserver.cpp:288 tdeio/defaultprogress.cpp:325
-msgid "Stalled"
-msgstr "Várakozás beérkező adatra"
-
#: tdeio/defaultprogress.cpp:327
msgid "%1/s ( %2 remaining )"
msgstr "%1/s (%2 van még hátra)"
@@ -626,10 +2982,6 @@ msgstr "A fájlművelet figyelése"
msgid "Mounting %1"
msgstr "%1 csatlakoztatása (mount)"
-#: misc/uiserver.cpp:378 tdeio/defaultprogress.cpp:410
-msgid "Unmounting"
-msgstr "Leválasztás (unmount)"
-
#: tdeio/defaultprogress.cpp:418
#, c-format
msgid "Resuming from %1"
@@ -643,42 +2995,6 @@ msgstr "Nem folytatható"
msgid "%1/s (done)"
msgstr "%1/s (kész)"
-#: tdeio/pastedialog.cpp:49
-msgid "Data format:"
-msgstr "Adatformátum:"
-
-#: tdeio/netaccess.cpp:67
-msgid "File '%1' is not readable"
-msgstr "A(z) '%1' fájl nem olvasható."
-
-#: tdeio/netaccess.cpp:461
-msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'"
-msgstr "HIBA: Ismeretlen protokoll: '%1'"
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:57
-msgid "Password"
-msgstr "Jelszó"
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:98
-msgid "You need to supply a username and a password"
-msgstr "Adja meg a felhasználói nevet és a jelszót"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3799 tdeio/passdlg.cpp:108
-msgid "&Username:"
-msgstr "&Felhasználónév:"
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:125
-msgid "&Password:"
-msgstr "&Jelszó:"
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:147
-msgid "&Keep password"
-msgstr "A jelszó megjeg&yzése"
-
-#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371 tdeio/passdlg.cpp:345
-msgid "Authorization Dialog"
-msgstr "Felhasználóazonosítás"
-
#: tdeio/global.cpp:48 tdeio/global.cpp:81
msgid "%1 B"
msgstr "%1 B"
@@ -769,7 +3085,8 @@ msgid ""
"%1"
msgstr ""
"Belső hiba történt.\n"
-"Kérem küldjön részletes hibajelentést (http://bugs.trinitydesktop.org címről)\n"
+"Kérem küldjön részletes hibajelentést (http://bugs.trinitydesktop.org "
+"címről)\n"
"%1"
#: tdeio/global.cpp:249
@@ -1103,7 +3420,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ismeretlen hibakód: %1\n"
"%2\n"
-"Kérjük küldjön részletes hibabejelentést a http://bugs.trinitydesktop.org címről."
+"Kérjük küldjön részletes hibabejelentést a http://bugs.trinitydesktop.org "
+"címről."
#: tdeio/global.cpp:442
#, c-format
@@ -1238,8 +3556,8 @@ msgstr "Ellenőrizze az erőforrás hozzáférési jogosultságait."
#: tdeio/global.cpp:593
msgid ""
-"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation on "
-"this resource."
+"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation "
+"on this resource."
msgstr ""
"Lehet, hogy az Ön hozzáférési jogosultságai nem elegendőek a kért művelet "
"elvégzéséhez ennél az erőforrásnál."
@@ -1253,8 +3571,8 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:597
msgid ""
-"Check to make sure that no other application or user is using the file or has "
-"locked the file."
+"Check to make sure that no other application or user is using the file or "
+"has locked the file."
msgstr ""
"Ellenőrizze, hogy nem használja (nem zárolta-e) egy másik felhasználó vagy "
"alkalmazás a fájlt."
@@ -1280,28 +3598,29 @@ msgid ""
"Update your software to the latest version. Your distribution should provide "
"tools to update your software."
msgstr ""
-"Frissítse fel a szoftvert a legújabb verzióra. Az ehhez szükséges eszközöket a "
-"legtöbb disztribúció biztosítja."
+"Frissítse fel a szoftvert a legújabb verzióra. Az ehhez szükséges eszközöket "
+"a legtöbb disztribúció biztosítja."
#: tdeio/global.cpp:606
#, fuzzy
msgid ""
"When all else fails, please consider helping the TDE team or the third party "
"maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the "
-"software is provided by a third party, please contact them directly. Otherwise, "
-"first look to see if the same bug has been submitted by someone else by "
-"searching at the <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">"
-"TDE bug reporting website</a>. If not, take note of the details given above, "
-"and include them in your bug report, along with as many other details as you "
+"software is provided by a third party, please contact them directly. "
+"Otherwise, first look to see if the same bug has been submitted by someone "
+"else by searching at the <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">TDE bug "
+"reporting website</a>. If not, take note of the details given above, and "
+"include them in your bug report, along with as many other details as you "
"think might help."
msgstr ""
-"Ha nem sikerül elhárítani a hibát, kérjük küldjön részletes hibajelentést a TDE "
-"fejlesztőknek ill. a program karbantartóinak. Ha a szoftver nem része a TDE "
-"alapcsomagnak, próbálja közvetlenül annak karbantartóival felvenni a "
-"kapcsolatot. Máskülönben érdemes ellenőrizni a <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">"
-"TDE hibabejelentési website-on</a>, hogy nem jelentette-e már be valaki más a "
-"hibát. Ha nem, akkor jegyezze fel a fenti adatokat és mellékelje azokat a "
-"hibajelentéshez, a többi kiegészítő információval együtt."
+"Ha nem sikerül elhárítani a hibát, kérjük küldjön részletes hibajelentést a "
+"TDE fejlesztőknek ill. a program karbantartóinak. Ha a szoftver nem része a "
+"TDE alapcsomagnak, próbálja közvetlenül annak karbantartóival felvenni a "
+"kapcsolatot. Máskülönben érdemes ellenőrizni a <a href=\"http://bugs."
+"trinitydesktop.org/\">TDE hibabejelentési website-on</a>, hogy nem "
+"jelentette-e már be valaki más a hibát. Ha nem, akkor jegyezze fel a fenti "
+"adatokat és mellékelje azokat a hibajelentéshez, a többi kiegészítő "
+"információval együtt."
#: tdeio/global.cpp:614
msgid "There may have been a problem with your network connection."
@@ -1309,17 +3628,17 @@ msgstr "Valószínűleg hiba történt a hálózati kapcsolatban."
#: tdeio/global.cpp:617
msgid ""
-"There may have been a problem with your network configuration. If you have been "
-"accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely."
+"There may have been a problem with your network configuration. If you have "
+"been accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely."
msgstr ""
"Előfordulhat, hogy a hálózati beállításoknál található valamilyen hiba. Ha "
-"mostanában sikerült problémák nélkül használni az internetet, akkor ennek kicsi "
-"a valószínűsége."
+"mostanában sikerült problémák nélkül használni az internetet, akkor ennek "
+"kicsi a valószínűsége."
#: tdeio/global.cpp:620
msgid ""
-"There may have been a problem at some point along the network path between the "
-"server and this computer."
+"There may have been a problem at some point along the network path between "
+"the server and this computer."
msgstr ""
"Valószínűleg valamilyen hiba történt a hálózati kapcsolatban a kliens és a "
"kiszolgáló között."
@@ -1360,11 +3679,11 @@ msgstr "Az erőforrás nem nyitható meg olvasásra."
#: tdeio/global.cpp:634
msgid ""
-"This means that the contents of the requested file or folder <strong>%1</strong> "
-"could not be retrieved, as read access could not be obtained."
+"This means that the contents of the requested file or folder <strong>%1</"
+"strong> could not be retrieved, as read access could not be obtained."
msgstr ""
-"Ez azt jelenti, hogy a kért fájl vagy könyvtár (<strong>%1</strong>"
-") tartalmát nem lehetett elérni, mert nem sikerült olvasási jogosultságot "
+"Ez azt jelenti, hogy a kért fájl vagy könyvtár (<strong>%1</strong>) "
+"tartalmát nem lehetett elérni, mert nem sikerült olvasási jogosultságot "
"szerezni."
#: tdeio/global.cpp:637
@@ -1382,8 +3701,8 @@ msgid ""
"This means that the file, <strong>%1</strong>, could not be written to as "
"requested, because access with permission to write could not be obtained."
msgstr ""
-"Ez azt jelenti, hogy egy fájlba (<strong>%1</strong>"
-") írási kérés nem teljesült, mert nem sikerült írási jogosultságot szerezni."
+"Ez azt jelenti, hogy egy fájlba (<strong>%1</strong>) írási kérés nem "
+"teljesült, mert nem sikerült írási jogosultságot szerezni."
#: tdeio/global.cpp:652
msgid "Cannot Initiate the %1 Protocol"
@@ -1395,16 +3714,17 @@ msgstr "A folyamatot nem sikerült elindítani"
#: tdeio/global.cpp:654
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol could not be started. This is usually due to technical reasons."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol could not be started. This is usually due to technical "
+"reasons."
msgstr ""
"Nem sikerült elindítani azt a programot, amely a(z) <strong>%1</strong> "
"protokollt kezeli. Ennek különféle technikai okai lehetnek."
#: tdeio/global.cpp:657
msgid ""
-"The program which provides compatibility with this protocol may not have been "
-"updated with your last update of TDE. This can cause the program to be "
+"The program which provides compatibility with this protocol may not have "
+"been updated with your last update of TDE. This can cause the program to be "
"incompatible with the current version and thus not start."
msgstr ""
"Az a program, amely ennél a protokollnál a kompatibilitást biztosítja, "
@@ -1417,11 +3737,11 @@ msgstr "Belső hiba"
#: tdeio/global.cpp:666
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has reported an internal error."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol has reported an internal error."
msgstr ""
-"Az a program, amely a gépen a(z) <strong>%1</strong> "
-"protokollt kezeli, belső hibát jelzett."
+"Az a program, amely a gépen a(z) <strong>%1</strong> protokollt kezeli, "
+"belső hibát jelzett."
#: tdeio/global.cpp:674
msgid "Improperly Formatted URL"
@@ -1429,17 +3749,17 @@ msgstr "Hibás formátumú URL"
#: tdeio/global.cpp:675
msgid ""
-"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format of a URL "
-"is generally as follows:"
-"<blockquote><strong>protocol://user:password@www.example.org:port/folder/filenam"
-"e.extension?query=value</strong></blockquote>"
+"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
+"strong>ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format "
+"of a URL is generally as follows:<blockquote><strong>protocol://user:"
+"password@www.example.org:port/folder/filename.extension?query=value</"
+"strong></blockquote>"
msgstr ""
-"A megadott URL (<strong>U</strong>niversal <strong>R</strong>esource <strong>"
-"L</strong>ocator) formátuma nem megfelelő. Az URL-ek általános formája a "
-"következő:"
-"<blockquote><strong>protokoll://felhasználónév:jelszó@www.minta.hu:port/könyvtár"
-"/fájlnév.kiterjesztés?lekérdezés=érték</strong></blockquote>"
+"A megadott URL (<strong>U</strong>niversal <strong>R</strong>esource "
+"<strong>L</strong>ocator) formátuma nem megfelelő. Az URL-ek általános "
+"formája a következő:<blockquote><strong>protokoll://felhasználónév:"
+"jelszó@www.minta.hu:port/könyvtár/fájlnév.kiterjesztés?lekérdezés=érték</"
+"strong></blockquote>"
#: tdeio/global.cpp:684
#, c-format
@@ -1448,11 +3768,11 @@ msgstr "Nem támogatott protokoll: %1"
#: tdeio/global.cpp:685
msgid ""
-"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the TDE programs currently "
-"installed on this computer."
+"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the TDE programs "
+"currently installed on this computer."
msgstr ""
-"A(z) <strong>%1</strong> protokoll használatát jelen pillanatban nem támogatják "
-"a telepített programok."
+"A(z) <strong>%1</strong> protokoll használatát jelen pillanatban nem "
+"támogatják a telepített programok."
#: tdeio/global.cpp:688
msgid "The requested protocol may not be supported."
@@ -1460,24 +3780,24 @@ msgstr "Lehet, hogy a kért protokoll nem támogatott."
#: tdeio/global.cpp:689
msgid ""
-"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server may "
-"be incompatible."
+"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server "
+"may be incompatible."
msgstr ""
"A(z) %1 protokoll kliensoldali verziója valószínűleg nem kompatibilis a "
"kiszolgálón elérhető verzióval."
#: tdeio/global.cpp:691
msgid ""
-"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a tdeioslave "
-"or ioslave) which supports this protocol. Places to search include <a "
-"href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> "
-"and <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
+"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a "
+"tdeioslave or ioslave) which supports this protocol. Places to search "
+"include <a href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> and <a "
+"href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
msgstr ""
-"Rá lehet keresni az interneten olyan TDE programokra (ezeket 'tdeioslave'-nek "
-"vagy 'ioslave'-nek hívják), amelyek lehetővé teszik a protokoll használatát. A "
-"javasolt keresési helyek: <a href=\"http://kde-apps.org/\">"
-"http://kde-apps.org/</a> és <a href=\"http://freshmeat.net/\">"
-"http://freshmeat.net/</a>."
+"Rá lehet keresni az interneten olyan TDE programokra (ezeket 'tdeioslave'-"
+"nek vagy 'ioslave'-nek hívják), amelyek lehetővé teszik a protokoll "
+"használatát. A javasolt keresési helyek: <a href=\"http://kde-apps.org/"
+"\">http://kde-apps.org/</a> és <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://"
+"freshmeat.net/</a>."
#: tdeio/global.cpp:700
msgid "URL Does Not Refer to a Resource."
@@ -1489,18 +3809,19 @@ msgstr "A protokoll egy szűrőprotokoll"
#: tdeio/global.cpp:702
msgid ""
-"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource."
+"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
+"strong>ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource."
msgstr ""
-"A megadott URL (<strong>U</strong>niversal <strong>R</strong>esource <strong>"
-"L</strong>ocator) nem egy meghatározott erőforrásra mutat."
+"A megadott URL (<strong>U</strong>niversal <strong>R</strong>esource "
+"<strong>L</strong>ocator) nem egy meghatározott erőforrásra mutat."
#: tdeio/global.cpp:705
+#, fuzzy
msgid ""
-"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol "
-"specified is only for use in such situations, however this is not one of these "
-"situations. This is a rare event, and is likely to indicate a programming "
-"error."
+"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol the protocol "
+"specified is only for use in such situations, however this is not one of "
+"these situations. This is a rare event, and is likely to indicate a "
+"programming error."
msgstr ""
"A TDE képes a protokollon belül, a protokollon keresztül kommunikálni. A "
"megadott protokoll hasonló helyzetekre fel van készítve, azonban ez nem "
@@ -1514,11 +3835,11 @@ msgstr "Nem támogatott művelet: %1"
#: tdeio/global.cpp:714
msgid ""
-"The requested action is not supported by the TDE program which is implementing "
-"the <strong>%1</strong> protocol."
+"The requested action is not supported by the TDE program which is "
+"implementing the <strong>%1</strong> protocol."
msgstr ""
-"A kért műveletet nem támogatja a(z) <strong>%1</strong> "
-"protokollt megvalósító TDE program."
+"A kért műveletet nem támogatja a(z) <strong>%1</strong> protokollt "
+"megvalósító TDE program."
#: tdeio/global.cpp:717
msgid ""
@@ -1540,8 +3861,8 @@ msgstr "A fájlt kellett megadni"
#: tdeio/global.cpp:726
msgid ""
-"The request expected a file, however the folder <strong>%1</strong> "
-"was found instead."
+"The request expected a file, however the folder <strong>%1</strong> was "
+"found instead."
msgstr ""
"A kérés fájlt várt, de a(z) <strong>%1</strong> könyvtárt kapta helyette."
@@ -1555,8 +3876,8 @@ msgstr "Könyvtárat kellett megadni"
#: tdeio/global.cpp:734
msgid ""
-"The request expected a folder, however the file <strong>%1</strong> "
-"was found instead."
+"The request expected a folder, however the file <strong>%1</strong> was "
+"found instead."
msgstr ""
"A kérés könyvtárnevet várt, de a(z) <strong>%1</strong> fájlt kapta helyette."
@@ -1568,6 +3889,11 @@ msgstr "A megadott fájl vagy könyvtár nem létezik"
msgid "The specified file or folder <strong>%1</strong> does not exist."
msgstr "Nem létezik <strong>%1</strong> nevű fájl vagy könyvtár."
+#: tdeio/global.cpp:749 tdeio/job.cpp:1796 tdeio/job.cpp:3263
+#: tdeio/job.cpp:3780 tdeio/paste.cpp:65
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "A fájl már létezik"
+
#: tdeio/global.cpp:750
msgid ""
"The requested file could not be created because a file with the same name "
@@ -1595,10 +3921,11 @@ msgstr "A könyvtár már létezik"
#: tdeio/global.cpp:760
msgid ""
-"The requested folder could not be created because a folder with the same name "
-"already exists."
+"The requested folder could not be created because a folder with the same "
+"name already exists."
msgstr ""
-"A kért könyvtárt nem sikerült létrehozni, mert már létezik ilyen nevű könyvtár."
+"A kért könyvtárt nem sikerült létrehozni, mert már létezik ilyen nevű "
+"könyvtár."
#: tdeio/global.cpp:762
msgid "Try moving the current folder out of the way first, and then try again."
@@ -1623,8 +3950,8 @@ msgid ""
"An unknown host error indicates that the server with the requested name, "
"<strong>%1</strong>, could not be located on the Internet."
msgstr ""
-"A kiszolgáló ismeretlen, ami azt jelenti, hogy a megadott nevű (<strong>"
-"%1</strong>) kiszolgáló nem érhető el az interneten."
+"A kiszolgáló ismeretlen, ami azt jelenti, hogy a megadott nevű (<strong>%1</"
+"strong>) kiszolgáló nem érhető el az interneten."
#: tdeio/global.cpp:773
msgid ""
@@ -1652,7 +3979,8 @@ msgstr "Lehet, hogy nincs jogosultsága a megadott erőforrás eléréséhez."
#: tdeio/global.cpp:787 tdeio/global.cpp:1003 tdeio/global.cpp:1015
msgid ""
-"Retry the request and ensure your authentication details are entered correctly."
+"Retry the request and ensure your authentication details are entered "
+"correctly."
msgstr ""
"Ismételje meg a kérést, de biztosítsa, hogy a név, a jelszó stb. helyesen "
"legyen megadva."
@@ -1663,8 +3991,8 @@ msgstr "Az írási hozzférés megtagadva"
#: tdeio/global.cpp:794
msgid ""
-"This means that an attempt to write to the file <strong>%1</strong> "
-"was rejected."
+"This means that an attempt to write to the file <strong>%1</strong> was "
+"rejected."
msgstr ""
"Ez azt jelenti, hogy egy írási művelet nem sikerült a(z) <strong>%1</strong> "
"fájlban."
@@ -1678,8 +4006,8 @@ msgid ""
"This means that an attempt to enter (in other words, to open) the requested "
"folder <strong>%1</strong> was rejected."
msgstr ""
-"Ez azt jelenti, hogy a megadott könyvtárba (<strong>%1</strong>"
-") való belépési kérés (azaz megnyitás) vissza lett utasítva."
+"Ez azt jelenti, hogy a megadott könyvtárba (<strong>%1</strong>) való "
+"belépési kérés (azaz megnyitás) vissza lett utasítva."
#: tdeio/global.cpp:810
msgid "Folder Listing Unavailable"
@@ -1691,11 +4019,12 @@ msgstr "A(z) %1 protokoll nem fájlrendszer"
#: tdeio/global.cpp:812
msgid ""
-"This means that a request was made which requires determining the contents of "
-"the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do so."
+"This means that a request was made which requires determining the contents "
+"of the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do "
+"so."
msgstr ""
-"Ez azt jelenti, hogy a könyvtár tartalmának lekérdezésére jött egy kérés, de a "
-"protokollt megvalósító TDE program nem tudta azt végrehajtani."
+"Ez azt jelenti, hogy a könyvtár tartalmának lekérdezésére jött egy kérés, de "
+"a protokollt megvalósító TDE program nem tudta azt végrehajtani."
#: tdeio/global.cpp:820
msgid "Cyclic Link Detected"
@@ -1703,20 +4032,20 @@ msgstr "Ciklikus linket találtam"
#: tdeio/global.cpp:821
msgid ""
-"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name "
-"and/or location. TDE detected a link or series of links that results in an "
-"infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to "
+"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate "
+"name and/or location. TDE detected a link or series of links that results in "
+"an infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to "
"itself."
msgstr ""
"UNIX rendszerekben lehetőség van könyvtárra és fájlra mutató linkek "
"létrehozására. A TDE olyan linket vagy linksorozatot talált, amely önmagára "
-"mutat vagy zárt láncot alkot - tehát a hivatkozás előbb-utóbb visszajut saját "
-"magára."
+"mutat vagy zárt láncot alkot - tehát a hivatkozás előbb-utóbb visszajut "
+"saját magára."
#: tdeio/global.cpp:825 tdeio/global.cpp:847
msgid ""
-"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite loop, "
-"and try again."
+"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite "
+"loop, and try again."
msgstr ""
"Szakítsa meg ezt a zárt láncot (pl. törölje a lánc egyik elemét), majd "
"próbálkozzon újra."
@@ -1739,10 +4068,10 @@ msgstr "Ciklikus linket találtam másolás közben"
#: tdeio/global.cpp:842
msgid ""
-"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name "
-"and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a link or "
-"series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was (perhaps "
-"in a roundabout way) linked to itself."
+"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate "
+"name and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a "
+"link or series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was "
+"(perhaps in a roundabout way) linked to itself."
msgstr ""
"UNIX rendszerekben lehetőség van könyvtárra és fájlra mutató linkek "
"létrehozására. A kért másolási művelet közben a TDE olyan linket vagy "
@@ -1762,17 +4091,17 @@ msgid ""
"This is a fairly technical error in which a required device for network "
"communications (a socket) could not be created."
msgstr ""
-"Ez egy technikai jellegű hiba - a kért hálózati kommunikációs eszköz (aljazat) "
-"létrehozása nem sikerült."
+"Ez egy technikai jellegű hiba - a kért hálózati kommunikációs eszköz "
+"(aljazat) létrehozása nem sikerült."
#: tdeio/global.cpp:856 tdeio/global.cpp:969 tdeio/global.cpp:980
#: tdeio/global.cpp:989
msgid ""
-"The network connection may be incorrectly configured, or the network interface "
-"may not be enabled."
+"The network connection may be incorrectly configured, or the network "
+"interface may not be enabled."
msgstr ""
-"Elképzelhető, hogy a hálózati kapcsolat nem megfelelően van beállítva, vagy a "
-"hálózati felület nincs engedélyezve."
+"Elképzelhető, hogy a hálózati kapcsolat nem megfelelően van beállítva, vagy "
+"a hálózati felület nincs engedélyezve."
#: tdeio/global.cpp:862
msgid "Connection to Server Refused"
@@ -1786,19 +4115,19 @@ msgstr "A(z) <strong>%1</strong> kiszolgáló nem engedélyezte a csatlakozást.
#: tdeio/global.cpp:865
msgid ""
-"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured to "
-"allow requests."
+"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured "
+"to allow requests."
msgstr ""
"A kiszolgáló csatlakoztatva van az internethez, de valószínűleg nincs "
"engedélyezve rajta a kérések fogadása."
#: tdeio/global.cpp:867
msgid ""
-"The server, while currently connected to the Internet, may not be running the "
-"requested service (%1)."
+"The server, while currently connected to the Internet, may not be running "
+"the requested service (%1)."
msgstr ""
-"A kiszolgáló csatlakoztatva van az internethez, de valószínűleg nem fut rajta a "
-"szükséges szolgáltatás (%1)."
+"A kiszolgáló csatlakoztatva van az internethez, de valószínűleg nem fut "
+"rajta a szükséges szolgáltatás (%1)."
#: tdeio/global.cpp:869
msgid ""
@@ -1815,19 +4144,19 @@ msgstr "A kiszolgálóval váratlanul megszakadt a kapcsolat"
#: tdeio/global.cpp:877
msgid ""
-"Although a connection was established to <strong>%1</strong>"
-", the connection was closed at an unexpected point in the communication."
+"Although a connection was established to <strong>%1</strong>, the connection "
+"was closed at an unexpected point in the communication."
msgstr ""
-"Létrejött a kapcsolat ezzel: <strong>%1</strong>, de a kommunikáció elkezdése "
-"után a kapcsolat váratlanul megszakadt."
+"Létrejött a kapcsolat ezzel: <strong>%1</strong>, de a kommunikáció "
+"elkezdése után a kapcsolat váratlanul megszakadt."
#: tdeio/global.cpp:880
msgid ""
-"A protocol error may have occurred, causing the server to close the connection "
-"as a response to the error."
+"A protocol error may have occurred, causing the server to close the "
+"connection as a response to the error."
msgstr ""
-"Valószínűleg protokollhiba történt, melynek következtében a kiszolgáló bezárta "
-"a kapcsolatot."
+"Valószínűleg protokollhiba történt, melynek következtében a kiszolgáló "
+"bezárta a kapcsolatot."
#: tdeio/global.cpp:886
msgid "URL Resource Invalid"
@@ -1839,20 +4168,20 @@ msgstr "A(z) %1 protokoll nem szűrőprotokoll"
#: tdeio/global.cpp:888
msgid ""
-"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of accessing "
-"the specific resource, <strong>%1%2</strong>."
+"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
+"strong>ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of "
+"accessing the specific resource, <strong>%1%2</strong>."
msgstr ""
-"A megadott URL (<strong>U</strong>niversal <strong>R</strong>esource <strong>"
-"L</strong>ocator) érvénytelen erőforrás-elérési módot jelez: <strong>"
+"A megadott URL (<strong>U</strong>niversal <strong>R</strong>esource "
+"<strong>L</strong>ocator) érvénytelen erőforrás-elérési módot jelez: <strong>"
"%1%2</strong>."
#: tdeio/global.cpp:893
msgid ""
-"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request "
-"specified a protocol be used as such, however this protocol is not capable of "
-"such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a programming "
-"error."
+"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This "
+"request specified a protocol be used as such, however this protocol is not "
+"capable of such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a "
+"programming error."
msgstr ""
"A TDE képes egy protokollon belül, a protokollon keresztül kommunikálni. A "
"kérés egy ilyen jellegű műveletet tartalmazott, azonban a megadott protokoll "
@@ -1869,16 +4198,16 @@ msgstr "Az eszköz csatlakoztatása (mountolása) nem sikerült"
#: tdeio/global.cpp:903
msgid ""
-"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported error "
-"was: <strong>%1</strong>"
+"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported "
+"error was: <strong>%1</strong>"
msgstr ""
"A kért eszköz csatlakoztatása (\"mountolása\") nem sikerült. A hibaüzenet: "
"<strong>%1</strong>"
#: tdeio/global.cpp:906
msgid ""
-"The device may not be ready, for example there may be no media in a removable "
-"media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a "
+"The device may not be ready, for example there may be no media in a "
+"removable media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a "
"peripheral/portable device, the device may not be correctly connected."
msgstr ""
"Az eszköz valószínűleg nem áll készen, például hiányzik az adathordozó az "
@@ -1891,18 +4220,19 @@ msgid ""
"systems, often system administrator privileges are required to initialize a "
"device."
msgstr ""
-"Valószínűleg nincs jogosultsága az eszköz csatlakoztatásához "
-"(\"mountolásához\"). UNIX rendszerekben gyakran csak rendszergazdai "
-"jogosultsággal lehet eszközöket csatlakoztatni."
+"Valószínűleg nincs jogosultsága az eszköz csatlakoztatásához (\"mountolásához"
+"\"). UNIX rendszerekben gyakran csak rendszergazdai jogosultsággal lehet "
+"eszközöket csatlakoztatni."
#: tdeio/global.cpp:914
+#, fuzzy
msgid ""
-"Check that the device is ready; removable drives must contain media, and "
-"portable devices must be connected and powered on.; and try again."
+"Check that the device is ready removable drives must contain media, and "
+"portable devices must be connected and powered on. and try again."
msgstr ""
-"Ellenőrizze, hogy az eszköz készen áll-e (pl. található-e lemez a meghajtóban, "
-"be van-e kapcsolva és csatlakoztatva van-e a külső eszköz) majd próbálkozzon "
-"újra."
+"Ellenőrizze, hogy az eszköz készen áll-e (pl. található-e lemez a "
+"meghajtóban, be van-e kapcsolva és csatlakoztatva van-e a külső eszköz) majd "
+"próbálkozzon újra."
#: tdeio/global.cpp:920
msgid "Unable to Uninitialize Input/Output Device"
@@ -1914,37 +4244,37 @@ msgstr "Az eszköz leválasztása (unmount) nem sikerült"
#: tdeio/global.cpp:922
msgid ""
-"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The reported "
-"error was: <strong>%1</strong>"
+"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The "
+"reported error was: <strong>%1</strong>"
msgstr ""
-"Az eszköz leválasztása (\"unmountolása\") nem sikerült. A hibaüzenet: <strong>"
-"%1</strong>"
+"Az eszköz leválasztása (\"unmountolása\") nem sikerült. A hibaüzenet: "
+"<strong>%1</strong>"
#: tdeio/global.cpp:925
msgid ""
-"The device may be busy, that is, still in use by another application or user. "
-"Even such things as having an open browser window on a location on this device "
-"may cause the device to remain in use."
+"The device may be busy, that is, still in use by another application or "
+"user. Even such things as having an open browser window on a location on "
+"this device may cause the device to remain in use."
msgstr ""
-"Lehet, hogy az eszköz most foglalt, tehát egy másik alkalmazás vagy felhasználó "
-"lefoglalta. Elég, ha pl. egy böngészőablakban meg van nyitva az eszközhöz "
-"tartozó valamelyik könyvtár."
+"Lehet, hogy az eszköz most foglalt, tehát egy másik alkalmazás vagy "
+"felhasználó lefoglalta. Elég, ha pl. egy böngészőablakban meg van nyitva az "
+"eszközhöz tartozó valamelyik könyvtár."
#: tdeio/global.cpp:929
msgid ""
-"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On UNIX "
-"systems, system administrator privileges are often required to uninitialize a "
-"device."
+"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On "
+"UNIX systems, system administrator privileges are often required to "
+"uninitialize a device."
msgstr ""
-"Valószínűleg nincs jogosultsága az eszköz leválasztásához "
-"(\"unmountolásához\"). Sok UNIX rendszerben csak rendszergazdai jogosultsággal "
-"lehet eszközöket leválasztani."
+"Valószínűleg nincs jogosultsága az eszköz leválasztásához (\"unmountolásához"
+"\"). Sok UNIX rendszerben csak rendszergazdai jogosultsággal lehet "
+"eszközöket leválasztani."
#: tdeio/global.cpp:933
msgid "Check that no applications are accessing the device, and try again."
msgstr ""
-"Ellenőrizze, hogy más alkalmazás nem használja-e az eszközt, majd próbálkozzon "
-"újra."
+"Ellenőrizze, hogy más alkalmazás nem használja-e az eszközt, majd "
+"próbálkozzon újra."
#: tdeio/global.cpp:938
msgid "Cannot Read From Resource"
@@ -1952,12 +4282,11 @@ msgstr "Nem lehet olvasni az erőforrásból"
#: tdeio/global.cpp:939
msgid ""
-"This means that although the resource, <strong>%1</strong>"
-", was able to be opened, an error occurred while reading the contents of the "
-"resource."
+"This means that although the resource, <strong>%1</strong>, was able to be "
+"opened, an error occurred while reading the contents of the resource."
msgstr ""
-"Ez azt jelenti, hogy a(z) <strong>%1</strong> erőforrás megnyitása sikerült, de "
-"a tartalmának olvasása közben hiba lépett fel."
+"Ez azt jelenti, hogy a(z) <strong>%1</strong> erőforrás megnyitása sikerült, "
+"de a tartalmának olvasása közben hiba lépett fel."
#: tdeio/global.cpp:942
msgid "You may not have permissions to read from the resource."
@@ -1969,11 +4298,11 @@ msgstr "Nem lehet írni az erőforrásba"
#: tdeio/global.cpp:952
msgid ""
-"This means that although the resource, <strong>%1</strong>"
-", was able to be opened, an error occurred while writing to the resource."
+"This means that although the resource, <strong>%1</strong>, was able to be "
+"opened, an error occurred while writing to the resource."
msgstr ""
-"Ez azt jelenti, hogy a(z) <strong>%1</strong> erőforrás megnyitása sikerült, de "
-"a bele való írás közben hiba lépett fel."
+"Ez azt jelenti, hogy a(z) <strong>%1</strong> erőforrás megnyitása sikerült, "
+"de a bele való írás közben hiba lépett fel."
#: tdeio/global.cpp:955
msgid "You may not have permissions to write to the resource."
@@ -2006,11 +4335,11 @@ msgstr "A hálózati kapcsolat létrehozása ('accept' művelet) nem sikerült"
#: tdeio/global.cpp:987
msgid ""
-"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting to "
-"accept an incoming network connection."
+"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting "
+"to accept an incoming network connection."
msgstr ""
-"Ez egy meglehetősen technikai jellegű hiba - egy bejövő hálózati csatlakozási "
-"kérés elfogadása ('accept' művelet) nem sikerült."
+"Ez egy meglehetősen technikai jellegű hiba - egy bejövő hálózati "
+"csatlakozási kérés elfogadása ('accept' művelet) nem sikerült."
#: tdeio/global.cpp:991
msgid "You may not have permissions to accept the connection."
@@ -2096,8 +4425,8 @@ msgstr "A fájlátvitel nem sikerült"
#: tdeio/global.cpp:1048
msgid ""
-"The specified request asked that the transfer of file <strong>%1</strong> "
-"be resumed at a certain point of the transfer. This was not possible."
+"The specified request asked that the transfer of file <strong>%1</strong> be "
+"resumed at a certain point of the transfer. This was not possible."
msgstr ""
"Kérés érkezett a(z) <strong>%1</strong> fájl átvitelének folytatására, de ez "
"nem lehetséges."
@@ -2125,8 +4454,8 @@ msgstr "Az erőforrás jogosultságainak megváltoztatása nem sikerült"
#: tdeio/global.cpp:1068
msgid ""
-"An attempt to alter the permissions on the specified resource <strong>"
-"%1</strong> failed."
+"An attempt to alter the permissions on the specified resource <strong>%1</"
+"strong> failed."
msgstr ""
"A(z) <strong>%1</strong> erőforrás jogosultságainak megváltoztatása nem "
"sikerült."
@@ -2145,8 +4474,8 @@ msgstr "A program futása váratlanul befejeződött"
#: tdeio/global.cpp:1084
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has unexpectedly terminated."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol has unexpectedly terminated."
msgstr ""
"Annak a programnak a futása, mely a gépen a(z) <strong>%1</strong> "
"protokollt kezeli, váratlanul megszakadt."
@@ -2157,8 +4486,8 @@ msgstr "Nincs elég memória"
#: tdeio/global.cpp:1093
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol could not obtain the memory required to continue."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol could not obtain the memory required to continue."
msgstr ""
"Az a program, amely a(z) <strong>%1</strong> protokollt kezeli, nem tudott "
"annyi memóriát lefoglalni, amennyi a működés folytatásához szükséges."
@@ -2169,23 +4498,23 @@ msgstr "Ismeretlen proxy kiszolgáló"
#: tdeio/global.cpp:1102
msgid ""
-"While retrieving information about the specified proxy host, <strong>%1</strong>"
-", an Unknown Host error was encountered. An unknown host error indicates that "
-"the requested name could not be located on the Internet."
+"While retrieving information about the specified proxy host, <strong>%1</"
+"strong>, an Unknown Host error was encountered. An unknown host error "
+"indicates that the requested name could not be located on the Internet."
msgstr ""
"A(z) <strong>%1</strong> proxy kiszolgáló jellemzőinek lekérdezésekor a "
-"kiszolgálót nem sikerült megtalálni. Ez azt jelenti, hogy a megadott nevet nem "
-"lehet elérni az interneten."
+"kiszolgálót nem sikerült megtalálni. Ez azt jelenti, hogy a megadott nevet "
+"nem lehet elérni az interneten."
#: tdeio/global.cpp:1106
msgid ""
"There may have been a problem with your network configuration, specifically "
-"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no problems "
-"recently, this is unlikely."
+"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no "
+"problems recently, this is unlikely."
msgstr ""
-"Probléma lépett fel a hálózati beállításoknál, valószínűleg a proxy kiszolgáló "
-"neve nem megfelelő. Ha mostanában sikerült problémák nélkül használni az "
-"internetet erről a gépről, akkor ennek kicsi a valószínűsége."
+"Probléma lépett fel a hálózati beállításoknál, valószínűleg a proxy "
+"kiszolgáló neve nem megfelelő. Ha mostanában sikerült problémák nélkül "
+"használni az internetet erről a gépről, akkor ennek kicsi a valószínűsége."
#: tdeio/global.cpp:1110
msgid "Double-check your proxy settings and try again."
@@ -2210,13 +4539,13 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:1121
#, fuzzy
msgid ""
-"Please file a bug at <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">"
-"http://bugs.trinitydesktop.org/</a> to inform the TDE team of the unsupported "
+"Please file a bug at <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">http://bugs."
+"trinitydesktop.org/</a> to inform the TDE team of the unsupported "
"authentication method."
msgstr ""
-"Kérjük küldjön hibajelentést a <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">"
-"http://bugs.trinitydesktop.org/</a> oldalról, hogy a TDE karbantartói meg tudják vizsgálni "
-"ezt a nem támogatott jelszóazonosítási módot."
+"Kérjük küldjön hibajelentést a <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/"
+"\">http://bugs.trinitydesktop.org/</a> oldalról, hogy a TDE karbantartói meg "
+"tudják vizsgálni ezt a nem támogatott jelszóazonosítási módot."
#: tdeio/global.cpp:1127
msgid "Request Aborted"
@@ -2231,16 +4560,16 @@ msgid ""
"The program on the server which provides access to the <strong>%1</strong> "
"protocol has reported an internal error: %0."
msgstr ""
-"Az a program, amely a kiszolgálón a(z) <strong>%1</strong> "
-"protokollt kezeli, belső hibát jelzett (%0)."
+"Az a program, amely a kiszolgálón a(z) <strong>%1</strong> protokollt "
+"kezeli, belső hibát jelzett (%0)."
#: tdeio/global.cpp:1138
msgid ""
"This is most likely to be caused by a bug in the server program. Please "
"consider submitting a full bug report as detailed below."
msgstr ""
-"Ezt valószínűleg valamilyen programhiba okozta a kiszolgálón. Ebben az esetben "
-"kérjük készítsen hibajelentést (lásd alább)."
+"Ezt valószínűleg valamilyen programhiba okozta a kiszolgálón. Ebben az "
+"esetben kérjük készítsen hibajelentést (lásd alább)."
#: tdeio/global.cpp:1141
msgid "Contact the administrator of the server to advise them of the problem."
@@ -2248,8 +4577,8 @@ msgstr "A probléma elhárítása érdekében konzultáljon a rendszergazdával.
#: tdeio/global.cpp:1143
msgid ""
-"If you know who the authors of the server software are, submit the bug report "
-"directly to them."
+"If you know who the authors of the server software are, submit the bug "
+"report directly to them."
msgstr ""
"Ha tudja, hogy kik a kiszolgálón futó szoftver karbantartói, kérjük, hogy "
"közvetlenül nekik jelezze a hibát."
@@ -2260,22 +4589,18 @@ msgstr "Időtúllépési hiba"
#: tdeio/global.cpp:1149
msgid ""
-"Although contact was made with the server, a response was not received within "
-"the amount of time allocated for the request as follows:"
-"<ul>"
-"<li>Timeout for establishing a connection: %1 seconds</li>"
-"<li>Timeout for receiving a response: %2 seconds</li>"
-"<li>Timeout for accessing proxy servers: %3 seconds</li></ul>"
-"Please note that you can alter these timeout settings in the TDE Control "
-"Center, by selecting Network -> Preferences."
+"Although contact was made with the server, a response was not received "
+"within the amount of time allocated for the request as follows:"
+"<ul><li>Timeout for establishing a connection: %1 seconds</li><li>Timeout "
+"for receiving a response: %2 seconds</li><li>Timeout for accessing proxy "
+"servers: %3 seconds</li></ul>Please note that you can alter these timeout "
+"settings in the TDE Control Center, by selecting Network -> Preferences."
msgstr ""
"Sikerült felvenni a kapcsolatot a kiszolgálóval, de nem érkezett válasz a "
-"megengedett időintervallumon belül:"
-"<ul>"
-"<li>Kapcsolat létrehozásánál a max. válaszidő: %1 másodperc</li>"
-"<li>Normál válasz esetén a max. válaszidő: %2 másodperc</li>"
-"<li>Proxy elérésénél a max. válaszidő: %3 másodperc</li></ul>"
-"Ezek az értékek megváltoztathatók a TDE Vezérlőpultban (Hálózat -> "
+"megengedett időintervallumon belül:<ul><li>Kapcsolat létrehozásánál a max. "
+"válaszidő: %1 másodperc</li><li>Normál válasz esetén a max. válaszidő: %2 "
+"másodperc</li><li>Proxy elérésénél a max. válaszidő: %3 másodperc</li></"
+"ul>Ezek az értékek megváltoztathatók a TDE Vezérlőpultban (Hálózat -> "
"Beállítások)."
#: tdeio/global.cpp:1160
@@ -2288,11 +4613,11 @@ msgstr "Ismeretlen hiba"
#: tdeio/global.cpp:1167
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has reported an unknown error: %2."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol has reported an unknown error: %2."
msgstr ""
-"Az a program, amely a gépen a(z) <strong>%1</strong> "
-"protokollt kezeli, ismeretlen hibát jelzett (%2)."
+"Az a program, amely a gépen a(z) <strong>%1</strong> protokollt kezeli, "
+"ismeretlen hibát jelzett (%2)."
#: tdeio/global.cpp:1175
msgid "Unknown Interruption"
@@ -2300,11 +4625,11 @@ msgstr "Ismeretlen megszakítás"
#: tdeio/global.cpp:1176
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has reported an interruption of an unknown type: %2."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol has reported an interruption of an unknown type: %2."
msgstr ""
-"Az a program, amely a gépen a(z) <strong>%1</strong> "
-"protokollt kezeli, ismeretlen típusú megszakítást jelzett (%2)."
+"Az a program, amely a gépen a(z) <strong>%1</strong> protokollt kezeli, "
+"ismeretlen típusú megszakítást jelzett (%2)."
#: tdeio/global.cpp:1184
msgid "Could Not Delete Original File"
@@ -2312,13 +4637,13 @@ msgstr "Nem sikerült törölni az eredeti fájlt"
#: tdeio/global.cpp:1185
msgid ""
-"The requested operation required the deleting of the original file, most likely "
-"at the end of a file move operation. The original file <strong>%1</strong> "
-"could not be deleted."
+"The requested operation required the deleting of the original file, most "
+"likely at the end of a file move operation. The original file <strong>%1</"
+"strong> could not be deleted."
msgstr ""
"Kérés érkezett egy művelet kiindulási fájljának törlésére (általában egy "
-"fájlmozgatási művelet végén szokott ez előfordulni). A(z) <strong>%1</strong> "
-"nevű kiindulási fájl törlése nem sikerült."
+"fájlmozgatási művelet végén szokott ez előfordulni). A(z) <strong>%1</"
+"strong> nevű kiindulási fájl törlése nem sikerült."
#: tdeio/global.cpp:1194
msgid "Could Not Delete Temporary File"
@@ -2326,9 +4651,9 @@ msgstr "Egy ideiglenes fájl törlése nem sikerült"
#: tdeio/global.cpp:1195
msgid ""
-"The requested operation required the creation of a temporary file in which to "
-"save the new file while being downloaded. This temporary file <strong>"
-"%1</strong> could not be deleted."
+"The requested operation required the creation of a temporary file in which "
+"to save the new file while being downloaded. This temporary file <strong>%1</"
+"strong> could not be deleted."
msgstr ""
"Korábban egy ideiglenes fájl jött létre, hogy letöltés közben az adatokat el "
"lehessen tárolni. A(z) <strong>%1</strong> nevű ideiglenes fájl törlése nem "
@@ -2355,8 +4680,8 @@ msgid ""
"The requested operation required the creation of a temporary file <strong>"
"%1</strong>, however it could not be created."
msgstr ""
-"A kért művelet egy ideiglenes fájl létrehozását igényli (<strong>%1</strong>"
-"), de a létrehozás nem sikerült."
+"A kért művelet egy ideiglenes fájl létrehozását igényli (<strong>%1</"
+"strong>), de a létrehozás nem sikerült."
#: tdeio/global.cpp:1222
msgid "Could Not Create Link"
@@ -2387,14 +4712,15 @@ msgstr ""
"lemezterület."
#: tdeio/global.cpp:1239
+#, fuzzy
msgid ""
-"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files; 2) "
-"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs; or 3) "
+"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files 2) "
+"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs or 3) "
"obtain more storage capacity."
msgstr ""
-"Szabadítson fel egy kis helyet 1) a fölösleges fájlok törlésével 2) néhány fájl "
-"egy másik tárolóra való átmozgatásával vagy archiválásával 3) a lemezkapacitás "
-"bővítésével."
+"Szabadítson fel egy kis helyet 1) a fölösleges fájlok törlésével 2) néhány "
+"fájl egy másik tárolóra való átmozgatásával vagy archiválásával 3) a "
+"lemezkapacitás bővítésével."
#: tdeio/global.cpp:1246
msgid "Source and Destination Files Identical"
@@ -2402,10 +4728,11 @@ msgstr "A forrásfájl megegyezik a célfájllal"
#: tdeio/global.cpp:1247
msgid ""
-"The operation could not be completed because the source and destination files "
-"are the same file."
+"The operation could not be completed because the source and destination "
+"files are the same file."
msgstr ""
-"A műveletet nem lehet végrehajtani, mert a forrásfájl és a célfájl megegyezik."
+"A műveletet nem lehet végrehajtani, mert a forrásfájl és a célfájl "
+"megegyezik."
#: tdeio/global.cpp:1249
msgid "Choose a different filename for the destination file."
@@ -2415,6 +4742,247 @@ msgstr "Válasszon egy másik fájlnevet a célfájlhoz."
msgid "Undocumented Error"
msgstr "Nem dokumentált hibakód"
+#: tdeio/job.cpp:3263 tdeio/job.cpp:3780
+msgid "Already Exists as Folder"
+msgstr "Már létezik ilyen néven egy könyvtár"
+
+#: tdeio/kdcopservicestarter.cpp:64
+#, c-format
+msgid "No service implementing %1"
+msgstr "Egy szolgáltatás sem implementálja: %1"
+
+#: tdeio/kdirlister.cpp:296 tdeio/kdirlister.cpp:307 tdeio/krun.cpp:996
+#: tdeio/paste.cpp:213 tdeio/renamedlg.cpp:433
+#, c-format
+msgid ""
+"Malformed URL\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Hibás URL\n"
+"%1"
+
+#: tdeio/kimageio.cpp:231
+msgid "All Pictures"
+msgstr "Minden kép"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:110
+msgid "No mime types installed."
+msgstr "Nincsenek telepítve MIME-típusok."
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:136
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not find mime type\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"A(z) %1\n"
+"MIME-típus nem található"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:798
+msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry."
+msgstr "A(z) %1 asztalbejegyzés-fájl nem tartalmaz Type=... sort."
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:819
+msgid ""
+"The desktop entry of type\n"
+"%1\n"
+"is unknown."
+msgstr ""
+"A(z) %1\n"
+"asztalbejegyzés-típus\n"
+"ismeretlen"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:833 tdeio/kmimetype.cpp:935 tdeio/kmimetype.cpp:1117
+msgid ""
+"The desktop entry file\n"
+"%1\n"
+"is of type FSDevice but has no Dev=... entry."
+msgstr ""
+"A(z) %1\n"
+"asztalbejegyzés-fájl\n"
+"FSDevice típusú, de nincs Dev=... sora."
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:879
+msgid ""
+"The desktop entry file\n"
+"%1\n"
+"is of type Link but has no URL=... entry."
+msgstr ""
+"A(z) %1\n"
+"asztalbejegyzés-fájl\n"
+"link típusú, de nincs URL=... sora."
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:945
+msgid "Mount"
+msgstr "Csatlakoztatás (mount)"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:956
+msgid "Eject"
+msgstr "Kidobás"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:958
+msgid "Unmount"
+msgstr "Leválasztás (unmount)"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:1075
+msgid ""
+"The desktop entry file\n"
+"%1\n"
+" has an invalid menu entry\n"
+"%2."
+msgstr ""
+"A(z) %1\n"
+"asztalbejegyzés-fájl\n"
+"tartalmaz egy érvénytelen menübejegyzést:\n"
+"%2"
+
+#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:84
+msgid "Patterns"
+msgstr "Minták"
+
+#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:94
+msgid "&Edit..."
+msgstr "Sz&erkesztés..."
+
+#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:104
+msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor."
+msgstr "Kattintson erre a gombra a MIME-típus-szerkesztő megnyitásához."
+
+#: tdeio/krun.cpp:128
+msgid ""
+"<qt>Unable to enter <b>%1</b>.\n"
+"You do not have access rights to this location.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Nem sikerült belépni ide: <b>%1</b>.\n"
+"Nincsen jogosultsága ehhez a helyhez.</qt>"
+
+#: tdeio/krun.cpp:173
+msgid ""
+"<qt>The file <b>%1</b> is an executable program. For safety it will not be "
+"started.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>A(z) <b>%1</b> fájl egy végrehajtható program. Biztonsági okokból nem "
+"lesz elindítva.</qt>"
+
+#: tdeio/krun.cpp:180
+msgid "<qt>You do not have permission to run <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Nincs jogosultsága <b>%1</b> futtatásához.</qt>"
+
+#: tdeio/krun.cpp:217
+msgid "You are not authorized to open this file."
+msgstr "Nincs jogosultsága a fájl megnyitásához."
+
+#: tdeio/krun.cpp:559
+msgid "You are not authorized to execute this file."
+msgstr "Nincs jogosultsága a program végrehajtásához."
+
+#: tdeio/krun.cpp:579
+#, c-format
+msgid "Launching %1"
+msgstr "%1 indítása"
+
+#: tdeio/krun.cpp:774
+msgid "You are not authorized to execute this service."
+msgstr "Nincs jogosultsága a szolgáltatás elindításához."
+
+#: tdeio/krun.cpp:1033
+msgid ""
+"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> does "
+"not exist.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Nem sikerült végrehajtani a megadott parancsot. <b>%1</b> nevű fájl vagy "
+"könyvtár nem létezik.</qt>"
+
+#: tdeio/krun.cpp:1555
+msgid "Could not find the program '%1'"
+msgstr "A(z) '%1' program nem található."
+
+#: tdeio/kscan.cpp:52
+msgid "Acquire Image"
+msgstr "Képbeolvasás"
+
+#: tdeio/kscan.cpp:95
+msgid "OCR Image"
+msgstr "A kép szöveggé alakítása (OCR)"
+
+#: tdeio/kservice.cpp:923
+msgid "Updating System Configuration"
+msgstr "A rendszerbeállítások frissítése"
+
+#: tdeio/kservice.cpp:924
+msgid "Updating system configuration."
+msgstr "A rendszerbeállítások frissítése."
+
+#: tdeio/kshred.cpp:214
+msgid "Shredding: pass %1 of 35"
+msgstr "Megsemmisítés: %1 / 35. feldolgozási lépés"
+
+#: tdeio/netaccess.cpp:67
+msgid "File '%1' is not readable"
+msgstr "A(z) '%1' fájl nem olvasható."
+
+#: tdeio/netaccess.cpp:461
+msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'"
+msgstr "HIBA: Ismeretlen protokoll: '%1'"
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:57
+msgid "Password"
+msgstr "Jelszó"
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:98
+msgid "You need to supply a username and a password"
+msgstr "Adja meg a felhasználói nevet és a jelszót"
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:125
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Jelszó:"
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:147
+msgid "&Keep password"
+msgstr "A jelszó megjeg&yzése"
+
+#: tdeio/paste.cpp:49 tdeio/paste.cpp:115
+msgid "Filename for clipboard content:"
+msgstr "Fájlnév a vágólap tartalmához:"
+
+#: tdeio/paste.cpp:108
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: tdeio/paste.cpp:123
+msgid ""
+"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is "
+"no longer applicable. Please copy again what you wanted to paste."
+msgstr ""
+"A vágólap megváltozott a 'beillesztés' használata óta: a választott "
+"adatformátum már nem megfelelő. Végezze el újból a vágólapra másolást."
+
+#: tdeio/paste.cpp:201 tdeio/paste.cpp:224 tdeio/paste.cpp:251
+msgid "The clipboard is empty"
+msgstr "A vágólap üres"
+
+#: tdeio/paste.cpp:299
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Paste File\n"
+"&Paste %n Files"
+msgstr "%n fájl be&illesztése"
+
+#: tdeio/paste.cpp:301
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Paste URL\n"
+"&Paste %n URLs"
+msgstr "%n URL bei&llesztése"
+
+#: tdeio/paste.cpp:303
+msgid "&Paste Clipboard Contents"
+msgstr "A vágólap ta&rtalmának beillesztése"
+
+#: tdeio/pastedialog.cpp:49
+msgid "Data format:"
+msgstr "Adatformátum:"
+
#: tdeio/renamedlg.cpp:119
msgid "&Rename"
msgstr "Átneve&zés"
@@ -2490,32 +5058,57 @@ msgstr "módosítási dátum: %1"
msgid "The source file is '%1'"
msgstr "A forrásfájl neve: '%1'"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2766 tdeio/kmimetypechooser.cpp:75
-msgid "Mime Type"
-msgstr "MIME-típus"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:169 tdeio/skipdlg.cpp:56
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Information"
+msgstr "TDE SSL információk"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2777 tdeio/kmimetypechooser.cpp:80
-msgid "Comment"
-msgstr "Megjegyzés"
+#: tdeio/skipdlg.cpp:63
+msgid "Skip"
+msgstr "Kihagyás"
-#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:84
-msgid "Patterns"
-msgstr "Minták"
+#: tdeio/skipdlg.cpp:66
+msgid "Auto Skip"
+msgstr "Automatikus kihagyás"
-#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:94
-msgid "&Edit..."
-msgstr "Sz&erkesztés..."
+#: tdeio/slave.cpp:370
+#, c-format
+msgid "Unable to create io-slave: %1"
+msgstr "Nem sikerült létrehozni ezt a tdeioslave-et: %1."
-#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:104
-msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor."
-msgstr "Kattintson erre a gombra a MIME-típus-szerkesztő megnyitásához."
+#: tdeio/slave.cpp:401
+msgid "Unknown protocol '%1'."
+msgstr "Ismeretlen protokoll: '%1'."
+
+#: tdeio/slave.cpp:409
+msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'."
+msgstr "A(z) '%1' protokollhoz tartozó kezelőprogram nem található."
+
+#: tdeio/slave.cpp:437
+msgid "Cannot talk to tdelauncher"
+msgstr "A tdelauncher nem érhető el"
+
+#: tdeio/slave.cpp:448
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to create io-slave:\n"
+"tdelauncher said: %1"
+msgstr ""
+"Nem sikerült egy io-alfolyamatot létrehozni:\n"
+"a tdelauncher válasza: %1"
+
+#: tdeio/statusbarprogress.cpp:132
+msgid " Stalled "
+msgstr " Várakozás "
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:319
msgid ""
-"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be encrypted.\n"
+"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be "
+"encrypted.\n"
"This means that a third party could observe your data in transit."
msgstr ""
-"Ha elhagyja a biztonságos módot, akkor az adatforgalom titkosítása megszűnik.\n"
+"Ha elhagyja a biztonságos módot, akkor az adatforgalom titkosítása "
+"megszűnik.\n"
"Ez azt jelenti, hogy a küldött és fogadott adatok (az átvitel közben) nem "
"lesznek védve illetéktelen elolvasás ellen."
@@ -2546,14 +5139,10 @@ msgid "The procedure to set the client certificate for the session failed."
msgstr ""
"Nem sikerült beállítani a kliensoldali tanúsítványt ehhez a munkafolyamathoz."
-#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 tdeio/tcpslavebase.cpp:706
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
-
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:877
msgid ""
-"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was issued "
-"to."
+"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was "
+"issued to."
msgstr ""
"A(z) %1 kiszolgáló IP-címe nem egyezik meg a tanúsítványban feltüntetett "
"címmel."
@@ -2615,15 +5204,15 @@ msgstr "&Csatlakozás"
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1078
msgid ""
-"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted unless "
-"otherwise noted.\n"
+"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted "
+"unless otherwise noted.\n"
"This means that no third party will be able to easily observe your data in "
"transit."
msgstr ""
"Biztonságos módba készül átváltani. A teljes adatforgalom titkosítva lesz, a "
"kivételt képező esetekre figyelmeztetni fog a program.\n"
-"Ez azt jelenti, hogy külső megfigyelő nem lesz képes beleolvasni a küldött és "
-"fogadott adatokba."
+"Ez azt jelenti, hogy külső megfigyelő nem lesz képes beleolvasni a küldött "
+"és fogadott adatokba."
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1090
msgid "Display SSL &Information"
@@ -2633,6 +5222,12 @@ msgstr "Az SSL-info&rmációk megjelenítése"
msgid "C&onnect"
msgstr "Csatlako&zás"
+#: tdeio/tdeemailsettings.cpp:254 tdeio/tdeemailsettings.cpp:257
+#: tdeio/tdeemailsettings.cpp:264
+#, fuzzy
+msgid "Default"
+msgstr " (Alapértelmezés)"
+
#: tdeio/tdefileitem.cpp:904
msgid "Symbolic Link"
msgstr "Szimbolikus link"
@@ -2641,28 +5236,10 @@ msgstr "Szimbolikus link"
msgid "%1 (Link)"
msgstr "%1 (link)"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4030
-#: tdeio/tdefileitem.cpp:948
-msgid "Name:"
-msgstr "Név:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:951 tdeio/tdefileitem.cpp:949
-msgid "Type:"
-msgstr "Típus:"
-
#: tdeio/tdefileitem.cpp:953
msgid "Link to %1 (%2)"
msgstr "Link erre: %1 (%2)"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1001 tdeio/tdefileitem.cpp:961
-msgid "Size:"
-msgstr "Méret:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1069 tdeio/tdefileitem.cpp:966
-msgid "Modified:"
-msgstr "Utolsó módosítás:"
-
#: tdeio/tdefileitem.cpp:972
msgid "Owner:"
msgstr "Tulajdonos:"
@@ -2723,103 +5300,14 @@ msgstr "Hz"
msgid "mm"
msgstr "mm"
-#: tdeio/krun.cpp:128
-msgid ""
-"<qt>Unable to enter <b>%1</b>.\n"
-"You do not have access rights to this location.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Nem sikerült belépni ide: <b>%1</b>.\n"
-"Nincsen jogosultsága ehhez a helyhez.</qt>"
-
-#: tdeio/krun.cpp:173
-msgid ""
-"<qt>The file <b>%1</b> is an executable program. For safety it will not be "
-"started.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>A(z) <b>%1</b> fájl egy végrehajtható program. Biztonsági okokból nem lesz "
-"elindítva.</qt>"
-
-#: tdeio/krun.cpp:180
-msgid "<qt>You do not have permission to run <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt>Nincs jogosultsága <b>%1</b> futtatásához.</qt>"
-
-#: tdeio/krun.cpp:217
-msgid "You are not authorized to open this file."
-msgstr "Nincs jogosultsága a fájl megnyitásához."
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:835 tdeio/krun.cpp:221
-msgid "Open with:"
-msgstr "Megnyitás ezzel:"
-
-#: tdeio/krun.cpp:559
-msgid "You are not authorized to execute this file."
-msgstr "Nincs jogosultsága a program végrehajtásához."
-
-#: tdeio/krun.cpp:579
-#, c-format
-msgid "Launching %1"
-msgstr "%1 indítása"
-
-#: tdeio/krun.cpp:774
-msgid "You are not authorized to execute this service."
-msgstr "Nincs jogosultsága a szolgáltatás elindításához."
-
-#: tdeio/krun.cpp:1033
-msgid ""
-"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> "
-"does not exist.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Nem sikerült végrehajtani a megadott parancsot. <b>%1</b> "
-"nevű fájl vagy könyvtár nem létezik.</qt>"
-
-#: tdeio/krun.cpp:1555
-msgid "Could not find the program '%1'"
-msgstr "A(z) '%1' program nem található."
-
-#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332
-msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt."
-msgstr "A partner SSL tanúsítványa feltehetően megsérült."
-
-#: tdeio/skipdlg.cpp:63
-msgid "Skip"
-msgstr "Kihagyás"
-
-#: tdeio/skipdlg.cpp:66
-msgid "Auto Skip"
-msgstr "Automatikus kihagyás"
-
-#: tdeio/kdcopservicestarter.cpp:64
-#, c-format
-msgid "No service implementing %1"
-msgstr "Egy szolgáltatás sem implementálja: %1"
-
-#: tdeio/kshred.cpp:212
-msgid "Shredding: pass %1 of 35"
-msgstr "Megsemmisítés: %1 / 35. feldolgozási lépés"
-
-#: tdeio/statusbarprogress.cpp:132
-msgid " Stalled "
-msgstr " Várakozás "
-
-#: misc/uiserver.cpp:1102 tdeio/statusbarprogress.cpp:134
-msgid " %1/s "
-msgstr " %1/s "
-
-#: tdeio/chmodjob.cpp:173
-msgid ""
-"<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>"
-". You have insufficient access to the file to perform the change.</qt>"
+#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:1613
+msgid "Yes"
msgstr ""
-"<qt>Nem sikerült módosítani a(z) <b>%1</b> fájl tulajdonosát. Nincs "
-"jogosultsága a módosítás végrehajtásához.</qt>"
-
-#: tdeio/chmodjob.cpp:173
-msgid "&Skip File"
-msgstr "A fájl ki&hagyása"
-#: tdeio/job.cpp:3263 tdeio/job.cpp:3780
-msgid "Already Exists as Folder"
-msgstr "Már létezik ilyen néven egy könyvtár"
+#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:1613
+#, fuzzy
+msgid "No"
+msgstr "Nincs"
#: tdeioexec/main.cpp:50
msgid "TDEIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload"
@@ -2845,10 +5333,8 @@ msgid "URL(s) or local file(s) used for 'command'"
msgstr "A parancsnak argumentumként átadni kívánt URL-ek és helyi fájlok"
#: tdeioexec/main.cpp:73
-msgid ""
-"'command' expected.\n"
-msgstr ""
-"parancsot kell megadni.\n"
+msgid "'command' expected.\n"
+msgstr "parancsot kell megadni.\n"
#: tdeioexec/main.cpp:102
msgid ""
@@ -2910,2933 +5396,6 @@ msgstr "Nem kell feltölteni"
msgid "KIOExec"
msgstr "KIOExec"
-#: httpfilter/httpfilter.cc:278
-msgid "Unexpected end of data, some information may be lost."
-msgstr "Az adatfolyam váratlanul megszakadt, adatvesztés lehet az eredmény."
-
-#: httpfilter/httpfilter.cc:335
-msgid "Receiving corrupt data."
-msgstr "Hibás adatok érkeztek."
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 25
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a "
-"very secure password as this will be used to encrypt your private key."
-msgstr ""
-"Meg kell adni egy jelszót a tanúsítványkéréshez. Ne válasszon túl egyszerű "
-"jelszót, mert ez lesz használva a privát kulcs titkosításához."
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 38
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Repeat password:"
-msgstr "Még e&gyszer:"
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 49
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "&Choose password:"
-msgstr "A jelszó kivá&lasztása:"
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard.ui line 25
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. "
-"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel at "
-"any time, and this will abort the transaction."
-msgstr ""
-"A kérése szerint biztonsági tanúsítványt szeretne szerezni vagy vásárolni. Ez a "
-"varázsló lépésről lépésre végigvezeti Önt ezen a folyamaton. A varázslóból "
-"bármikor kiléphet, ha félbe szeretné szakítani a műveletet."
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 91
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Events"
-msgstr "Események"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 117
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Quick Controls"
-msgstr "Gyorsvezérlők"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 128
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Apply to &all applications"
-msgstr "Érvényes le&gyen az összes alkalmazásra"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 170
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Turn O&ff All"
-msgstr "Az összes kikapcs&olása"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 173
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Allows you to change the behavior for all events at once"
-msgstr "Lehetővé teszi egyszerre több esemény tulajdonságainak módosítását"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 181
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Turn O&n All"
-msgstr "Az összes b&ekapcsolása"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 204
-#: rc.cpp:36 tdefile/kicondialog.cpp:330
-#, no-c-format
-msgid "Actions"
-msgstr "Események"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 215
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Print a message to standard &error output"
-msgstr "Üzenet kiírása a standard h&ibakimenetre"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 223
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Show a &message in a pop-up window"
-msgstr "Üzenet&ablak megjelenítése"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 231
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "E&xecute a program:"
-msgstr "Pro&gram végrehajtása:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 247
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Play a &sound:"
-msgstr "&Hanglejátszás:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 258
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Test the Sound"
-msgstr "A hang kipróbálása"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 268
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Mark &taskbar entry"
-msgstr "Feladatsor-bejegyzés meg&jelölése"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 276
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "&Log to a file:"
-msgstr "Fáj&lba írás:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 352
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work"
-msgstr "&Passzív ablak használata (félbeszakítás nélkül)"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 378
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Less Options"
-msgstr "Kevesebb beállítások"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 406
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Player Settings"
-msgstr "A lejátszó beállításai"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 27
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Select one or more file types to add:"
-msgstr "Válassza ki a felvenni kívánt fájltípusokat:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 36
-#: rc.cpp:72 rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "Mimetype"
-msgstr "MIME-típus"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 47
-#: rc.cpp:75 rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Description"
-msgstr "Leírás"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 61
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Select one or more types of file that your application can handle here. This "
-"list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
-"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
-"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>"
-"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp "
-"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>"
-". To know which application should open each type of file, the system should be "
-"informed about the abilities of each application to handle these extensions and "
-"mimetypes.</p>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Válassza ki, mely fájltípusokat tudja kezelni az alkalmazás. A listában ún. "
-"<u>MIME-típusok</u> szerepelhetnek.</p> \n"
-"<p>A MIME (Multipurpose Internet Mail Extension) egy standard lehetőség "
-"fájltípusok leírására a fájlnévkiterjesztés alapján. Például: a \"bmp\" "
-"kiterjesztés a virág.bmp fájlnévben megmutatja, hogy a fájl <u>image/x-bmp</u> "
-"típusú képadatokat tartalmaz. Meg kell adni, hogy egy adott fájltípust mely "
-"alkalmazások tudnak kezelni, a szükséges paraméterekkel együtt.</p>"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 44
-#: rc.cpp:82
-#, no-c-format
-msgid "&Supported file types:"
-msgstr "A tám&ogatott MIME-típusok:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 52
-#: rc.cpp:85 rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>This list should show the types of file that your application can handle. "
-"This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
-"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
-"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>"
-"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp "
-"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>"
-". To know which application should open each type of file, the system should be "
-"informed about the abilities of each application to handle these extensions and "
-"mimetypes.</p>\n"
-"<p>If you want to associate this application with one or more mimetypes that "
-"are not in this list, click on the button <b>Add</b> "
-"below. If there are one or more filetypes that this application cannot handle, "
-"you may want to remove them from the list clicking on the button <b>Remove</b> "
-"below.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Ebben a listában az alkalmazás által kezelhető fájltípusok vannak "
-"felsorolva. A lista <u>MIME-típus</u> szerint van elrendezve.</p>\n"
-"<p>A MIME (Multipurpose Internet (e)Mail Extension) egy standard módszer "
-"fájltípusok leírására a fájlnévkiterjesztés alapján. Például: a \"bmp\" "
-"kiterjesztés a virág.bmp fájlnévben megmutatja, hogy a fájl <u>image/x-bmp</u> "
-"típusú képadatokat tartalmaz. Meg lehet adni, hogy egy adott fájltípust mely "
-"alkalmazások tudnak kezelni a rendszerben.</p>\n"
-"<p>Ha az alkalmazást egy olyan típussal szeretné összerendelni, amely még nem "
-"szerepel a listában, kattintson a <b>Hozzáadás</b> gombra. Ha olyan fájltípus "
-"szerepel a listában, melyet a program valójában nem tud kezelni, távolítsa el "
-"azt az <b>Eltávolítás</b> gombra kattintva.</p></qt>"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 103
-#: rc.cpp:101
-#, no-c-format
-msgid "&Name:"
-msgstr "Né&v:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 109
-#: rc.cpp:104 rc.cpp:107
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Type the name you want to give to this application here. This application will "
-"appear under this name in the applications menu and in the panel."
-msgstr ""
-"Ide lehet beírni az alkalmazás megjelenített nevét. Ez a név fog megjelenni a "
-"menüben és a panelre helyezett hivatkozásokban."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 125
-#: rc.cpp:110 tdefile/kurlbar.cpp:950
-#, no-c-format
-msgid "&Description:"
-msgstr "&Leírás:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 131
-#: rc.cpp:113 rc.cpp:116
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: a "
-"dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"."
-msgstr ""
-"Ide lehet beírni az alkalmazás rövid leírását. Például: a telefonos tárcsázó "
-"(KPPP) leírása lehet például \"Ez egy tárcsázóprogram\"."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 147
-#: rc.cpp:119
-#, no-c-format
-msgid "Comm&ent:"
-msgstr "Meg&jegyzés:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 153
-#: rc.cpp:122 rc.cpp:125
-#, no-c-format
-msgid "Type any comment you think is useful here."
-msgstr "Írja be ide a kapcsolódó megjegyzéseit."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 169
-#: rc.cpp:128
-#, no-c-format
-msgid "Co&mmand:"
-msgstr "Paran&cs:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 186
-#: rc.cpp:131 rc.cpp:145
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Type the command to start this application here.\n"
-"\n"
-"Following the command, you can have several place holders which will be "
-"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
-"%f - a single file name\n"
-"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
-"once\n"
-"%u - a single URL\n"
-"%U - a list of URLs\n"
-"%d - the directory of the file to open\n"
-"%D - a list of directories\n"
-"%i - the icon\n"
-"%m - the mini-icon\n"
-"%c - the caption"
-msgstr ""
-"Itt kell megadni az alkalmazás indítási parancsát.\n"
-"\n"
-"A parancs után többféle helyettesítési szimbólum használható, melyek helyére a "
-"program futtatásakor érvényes értékek kerülnek:\n"
-"%f - fájlnév (csak egy)\n"
-"%F - fájlnevek (több); olyan alkalmazásoknál, melyek egynél több helyi fájlt is "
-"meg tudnak nyitni egyszerre\n"
-"%u - URL (csak egy)\n"
-"%U - URL-ek (több)\n"
-"%d - a megnyitandó fájl könyvtára\n"
-"%D - könyvtárlista\n"
-"%i - az ikon\n"
-"%m - a mini ikon\n"
-"%c - a felirat"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 213
-#: rc.cpp:159 tdefile/kicondialog.cpp:283 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3715
-#, no-c-format
-msgid "&Browse..."
-msgstr "&Tallózás..."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 216
-#: rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click here to browse your file system in order to find the desired executable."
-msgstr "Kattintson ide a kívánt fájl megkereséséhez."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 224
-#: rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid "&Work path:"
-msgstr "M&unkakönyvtár:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 230
-#: rc.cpp:168 rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "Sets the working directory for your application."
-msgstr "Beállítja az alkalmazás munkakönyvtárát."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 246
-#: rc.cpp:174
-#, no-c-format
-msgid "Add..."
-msgstr "Hozzáadás..."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 249
-#: rc.cpp:177
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your "
-"application can handle."
-msgstr ""
-"Kattintson erre a gombra, ha fel szeretne venni egy új MIME-típust az "
-"alkalmazással kezelhető fájltípusok közé."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 277
-#: rc.cpp:183
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot "
-"handle, select the mimetype in the list above and click on this button."
-msgstr ""
-"Ha el szeretne távolítani egy fájltípust az alkalmazás által kezelhető típusok "
-"listájából, jelölje ki azt a fenti listában és kattintson erre a gombra."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 302
-#: rc.cpp:186
-#, no-c-format
-msgid "Ad&vanced Options"
-msgstr "Spe&ciális beállítások"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 305
-#: rc.cpp:189
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, DCOP "
-"options or to run it as a different user."
-msgstr ""
-"Kattintson ide az alkalmazás futtatási jellemzőinek megváltoztatásához. "
-"Megadható a vizuális visszajelzés módja, a DCOP-paraméterek és az a "
-"felhasználónév, akinek nevében a végrehajtás történik."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 16
-#: rc.cpp:192
-#, no-c-format
-msgid "TDE Wallet Wizard"
-msgstr "TDE digitális notesz létrehozása varázslóval"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 23
-#: rc.cpp:195
-#, no-c-format
-msgid "Introduction"
-msgstr "Bevezető"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 56
-#: rc.cpp:198
-#, no-c-format
-msgid "<u>TDEWallet</u> - The TDE Wallet System"
-msgstr "<u>TDEWallet</u> - a TDE digitális noteszkezelője"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 81
-#: rc.cpp:201
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Welcome to TDEWallet, the TDE Wallet System. TDEWallet allows you to store "
-"your passwords and other personal information on disk in an encrypted file, "
-"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you "
-"about TDEWallet and help you configure it for the first time."
-msgstr ""
-"Üdvözöljük a TDEWalletben, a TDE digitális noteszkezelőjében. A TDEWallet "
-"jelszavak és más fontos információk biztonságos tárolását teszi lehetővé. Az "
-"adatok titkosított fájlokba kerülnek, így illetéktelenek nem férhetnek hozzá. A "
-"varázsló ismerteti a legfontosabb információkat, és segítséget nyújt egy notesz "
-"beállításához."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 112
-#: rc.cpp:204
-#, no-c-format
-msgid "&Basic setup (recommended)"
-msgstr "E&gyszerűsített beállítás (ajánlott)"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 123
-#: rc.cpp:207
-#, no-c-format
-msgid "&Advanced setup"
-msgstr "Spe&ciális beállítások"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 180
-#: rc.cpp:213
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The TDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> "
-"file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, "
-"presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a "
-"wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an "
-"icon in the system tray. You can use this application to manage your wallets. "
-"It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily "
-"copy a wallet to a remote system."
-msgstr ""
-"A TDE digitális noteszkezelője ún. <i>noteszekben</i> "
-"tárolja el az információkat. Minden notesz adattartalma titkosított, a "
-"titkosításhoz a program a Blowfish algoritmust használja, a jelszót kulcsként "
-"kezelve. Egy notesz megnyitásakor a noteszkezelő program elindul, a hozzá "
-"tartozó ikon megjelenik a paneltálcában. Az összes notesz ezzel az "
-"alkalmazással kezelhető. A húzd-és-ejtsd módszerrel a noteszek könnyen "
-"áthelyezhetők egyik helyről a másikra a hálózaton keresztül."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 193
-#: rc.cpp:216
-#, no-c-format
-msgid "Password Selection"
-msgstr "Jelszó"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 204
-#: rc.cpp:219
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or "
-"other information such as web form data and cookies. If you would like these "
-"applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. "
-"The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, and will "
-"allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the "
-"wallet."
-msgstr ""
-"A különféle alkalmazások megnyithatják a noteszeket, és eltárolhatják a "
-"különféle bizalmas információkat, például webes űrlapok mezőinek tartalmát vagy "
-"cookie-kat. Ha engedélyezni szeretné ezt a lehetőséget, tegye meg most és adjon "
-"meg egy elérési jelszót. Figyelem: a jelszó <i>nem</i> "
-"nyerhető vissza, ha elveszti vagy elfelejti, és birtokában bárki dekódolhatja a "
-"noteszben tárolt információkat."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 234
-#: rc.cpp:222
-#, no-c-format
-msgid "Enter a new password:"
-msgstr "Adja meg az új jelszót:"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 251
-#: rc.cpp:225
-#, no-c-format
-msgid "Verify password:"
-msgstr "A jelszó még egyszer:"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 301
-#: rc.cpp:228
-#, no-c-format
-msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information."
-msgstr "Igen, szeretnék digitális noteszeket használni"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 390
-#: rc.cpp:231
-#, no-c-format
-msgid "Security Level"
-msgstr "Biztonsági szint"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 401
-#: rc.cpp:234
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
-"personal data. Some of these settings do impact usability. While the default "
-"settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some "
-"of them. You may further tune these settings from the TDEWallet control "
-"module."
-msgstr ""
-"A TDE digitális noteszei bizalmas adatok áttekinthető, biztonságos tárolását "
-"teszik lehetővé. Néhány beállítás befolyásolja a felhasználási mód "
-"kényelmességét. Az alapértelmezések általában elfogadhatók, de szükség lehet "
-"néhány érték átállítására. Néhány beállítás a Digitális noteszek "
-"beállítómodulban változtatható meg."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 432
-#: rc.cpp:237
-#, no-c-format
-msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files"
-msgstr "A helyi és hálózati jelszavak külön noteszba kerüljenek"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 440
-#: rc.cpp:240
-#, no-c-format
-msgid "Automatically close idle wallets"
-msgstr "Az inaktív nyitott noteszek automatikus bezárása"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 60
-#: rc.cpp:243
-#, no-c-format
-msgid "Allow &Once"
-msgstr "Enge&délyezés (most)"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 71
-#: rc.cpp:246
-#, no-c-format
-msgid "Allow &Always"
-msgstr "Engedé&lyezés (mindig)"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 79
-#: rc.cpp:249
-#, no-c-format
-msgid "&Deny"
-msgstr "&Tiltás (most)"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 87
-#: rc.cpp:252
-#, no-c-format
-msgid "Deny &Forever"
-msgstr "T&iltás (mindig)"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:150
-msgid "Known Applications"
-msgstr "Ismert alkalmazások"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:332 tdefile/kopenwith.cpp:296
-msgid "Applications"
-msgstr "Alkalmazások"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:322
-msgid "Open With"
-msgstr "Megnyitás mással"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:326
-msgid ""
-"<qt>Select the program that should be used to open <b>%1</b>"
-". If the program is not listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Válassza ki azt az alkalmazást, amellyel meg szeretné nyitni a(z) <b>%1</b> "
-"programot. Ha nem szerepel a listában, írja be a nevét, vagy nyomja meg a "
-"fájlválasztó gombot.</qt>"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:332
-msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files."
-msgstr "Válassza ki azt a programot, amellyel meg szeretné nyitni a fájlt."
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:353
-#, c-format
-msgid "Choose Application for %1"
-msgstr "Alkalmazás hozzárendelése ehhez: %1"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:354
-msgid ""
-"<qt>Select the program for the file type: <b>%1</b>. If the program is not "
-"listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Válassza ki a(z) <b>%1</b> fájltípushoz rendelt alkalmazást. Ha a program "
-"nem szerepel a listában, írja be a nevét, vagy nyomja meg a fájlválasztó "
-"gombot.</qt>"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:366
-msgid "Choose Application"
-msgstr "Alkalmazás kiválasztása"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:367
-msgid ""
-"<qt>Select a program. If the program is not listed, enter the name or click the "
-"browse button.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Válasszon ki egy alkalmazást. Ha a program nem szerepel a listában, írja be "
-"a nevét, vagy nyomja meg a fájlválasztó gombot.</qt>"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:406
-msgid "Clear input field"
-msgstr "A szöveges mező törlése"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:436
-msgid ""
-"Following the command, you can have several place holders which will be "
-"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
-"%f - a single file name\n"
-"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
-"once\n"
-"%u - a single URL\n"
-"%U - a list of URLs\n"
-"%d - the directory of the file to open\n"
-"%D - a list of directories\n"
-"%i - the icon\n"
-"%m - the mini-icon\n"
-"%c - the comment"
-msgstr ""
-"A parancs után többféle helyettesítési szimbólum használható, melyek helyére a "
-"program futtatásakor érvényes értékek kerülnek majd:\n"
-"%f - fájlnév (csak egy)\n"
-"%F - fájlnevek (több); olyan alkalmazásoknál, melyek egynél több helyi fájlt is "
-"meg tudnak nyitni egyszerre\n"
-"%u - URL (csak egy)\n"
-"%U - URL-ek (több)\n"
-"%d - a megnyitandó fájl könyvtára\n"
-"%D - könyvtárlista\n"
-"%i - az ikon\n"
-"%m - a mini ikon\n"
-"%c - a megjegyzés"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:469
-msgid "Run in &terminal"
-msgstr "Futtatás &parancsértelmezőben"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:480
-msgid "&Do not close when command exits"
-msgstr "Ne &záruljon be az ablak a parancs befejeződése után"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:497
-msgid "&Remember application association for this type of file"
-msgstr "Az alkalmazástársítás meg&jegyzése ennél a fájltípusnál"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:241 tdefile/kicondialog.cpp:250
-msgid "Select Icon"
-msgstr "Ikonválasztás"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:270
-msgid "Icon Source"
-msgstr "Ikonforrás"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:276
-msgid "S&ystem icons:"
-msgstr "&Rendszerikonok:"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:281
-msgid "O&ther icons:"
-msgstr "E&gyéb ikonok:"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:293
-msgid "Clear Search"
-msgstr "A keresési mező törlése"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:297
-msgid "&Search:"
-msgstr "&Keresés:"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:308
-msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)."
-msgstr "Interaktív keresés ikonnevekre (pl.: könyvtár)."
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:331
-msgid "Animations"
-msgstr "Animációk"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:333
-msgid "Categories"
-msgstr "Kategóriák"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:334
-msgid "Devices"
-msgstr "Eszközök"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:335
-msgid "Emblems"
-msgstr "Emblémák"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:336
-msgid "Emotes"
-msgstr "Hangulatjelek"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:337
-msgid "Filesystems"
-msgstr "Fájlrendszerek"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:338
-msgid "International"
-msgstr "Nemzetközi"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:339
-msgid "Mimetypes"
-msgstr "MIME-típusok"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:340
-msgid "Places"
-msgstr "Helyek"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:341
-msgid "Status"
-msgstr "Állapot"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:589
-msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
-msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Ikonfájlok (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:992
-#: tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:47
-msgid "Location:"
-msgstr "Hely:"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:63 tdefile/kacleditwidget.cpp:421
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:70
-msgid "Owner"
-msgstr "Tulajdonos"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:64 tdefile/kacleditwidget.cpp:423
-msgid "Owning Group"
-msgstr "Tulajdonos csoport"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:65 tdefile/kacleditwidget.cpp:425
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2020
-msgid "Others"
-msgstr "Egyéb"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:66 tdefile/kacleditwidget.cpp:427
-msgid "Mask"
-msgstr "Maszk"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:67 tdefile/kacleditwidget.cpp:429
-msgid "Named User"
-msgstr "Felhasználó (név)"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:68 tdefile/kacleditwidget.cpp:431
-msgid "Named Group"
-msgstr "Csoport (név)"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:81
-msgid "Add Entry..."
-msgstr "Bejegyzés hozzáadása..."
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:83
-msgid "Edit Entry..."
-msgstr "A bejegyzés módosítása..."
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:85
-msgid "Delete Entry"
-msgstr "A bejegyzés törlése"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:280
-msgid " (Default)"
-msgstr " (Alapértelmezés)"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:397
-msgid "Edit ACL Entry"
-msgstr "ACL-bejegyzés módosítása"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:407
-msgid "Entry Type"
-msgstr "A bejegyzés típusa"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:410
-msgid "Default for new files in this folder"
-msgstr "A mappában létrehozott fájlok alapértelmezett neve"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:446
-msgid "User: "
-msgstr "Felhasználó:"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:450
-msgid "Group: "
-msgstr "Csoport: "
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:563
-msgid "Type"
-msgstr "Típus"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:564 tdefile/tdefiledetailview.cpp:66
-msgid "Name"
-msgstr "Név"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:565
-msgid ""
-"_: read permission\n"
-"r"
-msgstr "o"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:566
-msgid ""
-"_: write permission\n"
-"w"
-msgstr "í"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:567
-msgid ""
-"_: execute permission\n"
-"x"
-msgstr "v"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:568
-msgid "Effective"
-msgstr "Tényleges"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1684 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
-msgid "*|All Files"
-msgstr "*|Minden fájl"
-
-#: tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:164
-msgid "All Supported Files"
-msgstr "Minden támogatott fájltípus"
-
-#: tdefile/tdefilemetainfowidget.cpp:111
-msgid "<Error>"
-msgstr "<Hiba>"
-
-#: tdefile/tdefilepreview.cpp:63
-msgid "Preview"
-msgstr "Előkép"
-
-#: tdefile/tdefilepreview.cpp:69
-msgid "No preview available."
-msgstr "Nem áll rendelkezésre előnézet."
-
-#: tdefile/tdefileview.cpp:77
-msgid "Unknown View"
-msgstr "Ismeretlen nézet"
-
-#: tdefile/kpreviewprops.cpp:49
-msgid "P&review"
-msgstr "&Előkép"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:49
-msgid "Desktop"
-msgstr "Munkaasztal"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:56
-msgid "Documents"
-msgstr "Dokumentumok"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1264 tdefile/tdefilespeedbar.cpp:60
-msgid "Home Folder"
-msgstr "Saját könyvtár"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:65
-msgid "Storage Media"
-msgstr "Tárolóeszköz"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:100
-msgid "Downloads"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:102
-msgid "Music"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:104
-#, fuzzy
-msgid "Pictures"
-msgstr "Minden kép"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:106
-msgid "Videos"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:108
-msgid "Templates"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:110
-#, fuzzy
-msgid "Public"
-msgstr "Publikus kulcs: "
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:115
-msgid "Network Folders"
-msgstr "Hálózati könyvtárak"
-
-#: tdefile/kurlrequester.cpp:213
-msgid "Open file dialog"
-msgstr "Fájlmegnyitási párbeszédablak"
-
-#: tdefile/kmetaprops.cpp:130
-msgid "&Meta Info"
-msgstr "&Jellemzők"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:90
-msgid "Select Folder"
-msgstr "Könyvtár választása"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:92 tdefile/kdirselectdialog.cpp:125
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1269
-msgid "New Folder..."
-msgstr "Új könyvtár..."
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:109
-msgid "Folders"
-msgstr "Könyvtárak"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:128
-msgid "Show Hidden Folders"
-msgstr "A rejtett könyvtárak megjelenítése"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:407 tdefile/kdirselectdialog.cpp:411
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:389 tdefile/tdediroperator.cpp:393
-msgid "New Folder"
-msgstr "Új könyvtár"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:412 tdefile/tdediroperator.cpp:394
-#, c-format
-msgid ""
-"Create new folder in:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Új könyvtár létrehozása itt:\n"
-"%1"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:435 tdefile/tdediroperator.cpp:422
-msgid "A file or folder named %1 already exists."
-msgstr "%1 nevű fájl vagy könyvtár már létezik."
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:439 tdefile/tdediroperator.cpp:426
-msgid "You do not have permission to create that folder."
-msgstr "Nincs jogosultsága a könyvtár létrehozásához."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:58
-msgid "&Share"
-msgstr "Meg&osztás"
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:143
-msgid "Only folders in your home folder can be shared."
-msgstr "Csak a saját könyvtáron belüli könyvtárak oszthatók meg."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:154
-msgid "Not shared"
-msgstr "nincs megosztva"
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:159
-msgid "Shared - read only for others"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:164
-msgid "Shared - writeable for others"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:186
-msgid ""
-"Sharing this folder makes it available under Linux/UNIX (NFS) and Windows "
-"(Samba)."
-msgstr ""
-"A megosztott könyvtárak NFS-sel (Linux/UNIX) és Sambával (Windows) érhetők el."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:192
-msgid "You can also reconfigure file sharing authorization."
-msgstr "Be lehet állítani a fájlmegosztási jogosultságokat is"
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:195 tdefile/tdefilesharedlg.cpp:222
-msgid "Configure File Sharing..."
-msgstr "A fájlmegosztás beállítása..."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:207
-msgid ""
-"Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/sbin."
-msgstr ""
-"Nem sikerült futtatni a 'filesharelist' nevű programot. Ellenőrizze, hogy a "
-"program elérhető-e."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:214
-msgid "You need to be authorized to share folders."
-msgstr "Nincs jogosultsága könyvtár megosztásához."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:217
-msgid "File sharing is disabled."
-msgstr "A fájlmegosztás le van tiltva."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:282
-msgid "Sharing folder '%1' failed."
-msgstr "Nem sikerült megosztani a(z) '%1' könyvtárat."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:283
-msgid ""
-"An error occurred while trying to share folder '%1'. Make sure that the Perl "
-"script 'fileshareset' is set suid root."
-msgstr ""
-"Hiba történt a(z) '%1' könyvtár megosztása közben. Ellenőrizze, hogy a "
-"'fileshareset' nevű Perl-szkript 'suid root' módon van-e beállítva."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:288
-msgid "Unsharing folder '%1' failed."
-msgstr "A(z) '%1' könyvtár megosztását nem sikerült megszüntetni."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:289
-msgid ""
-"An error occurred while trying to unshare folder '%1'. Make sure that the Perl "
-"script 'fileshareset' is set suid root."
-msgstr ""
-"Hiba történt a(z) '%1' könyvtár megosztásának megszüntetése közben. "
-"Ellenőrizze, hogy a 'fileshareset' nevű Perl-szkript 'suid root' módon van-e "
-"beállítva."
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:352
-msgid ""
-"<qt>The <b>Quick Access</b> panel provides easy access to commonly used file "
-"locations."
-"<p>Clicking on one of the shortcut entries will take you to that location."
-"<p>By right clicking on an entry you can add, edit and remove shortcuts.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>A <b>gyorsnavigációs</b> panelen keresztül közvetlenül elérhetők a "
-"leggyakrabban használt könyvtárak."
-"<p>Elég a kívánt hely bejegyzésére kattintani, ha oda szeretne jutni."
-"<p>A jobb egérgombbal egy bejegyzésre kattintva lehet felvenni, módosítani és "
-"törölni bejegyzéseket.</qt>"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:620
-#, fuzzy
-msgid "Desktop Search"
-msgstr "Munkaasztal"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:745
-msgid "&Large Icons"
-msgstr "&Nagy ikonok"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:745
-msgid "&Small Icons"
-msgstr "&Kis ikonok"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:751
-msgid "&Edit Entry..."
-msgstr "A bejegyzés &módosítása..."
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:755
-msgid "&Add Entry..."
-msgstr "Bejegyzés &létrehozása..."
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:759
-msgid "&Remove Entry"
-msgstr "A bejegyzés &eltávolítása"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:791
-msgid "Enter a description"
-msgstr "Leírás"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:937
-msgid "Edit Quick Access Entry"
-msgstr "Elérési bejegyzés szerkesztése"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:940
-msgid ""
-"<qt><b>Please provide a description, URL and icon for this Quick Access "
-"entry.</b></br></qt>"
-msgstr "<qt><b>Adja meg a bejegyzés leírását, URL-jt és ikonját.</b></br></qt>"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:947
-msgid ""
-"<qt>This is the text that will appear in the Quick Access panel."
-"<p>The description should consist of one or two words that will help you "
-"remember what this entry refers to.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ez a szöveg fog megjelenni a gyorsnavigációs panelen."
-"<p>A leírás lehetőleg rövid legyen, hogy könnyen azonosítható maradjon a "
-"bejegyzés.</qt>"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:957
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be used. "
-"For example:"
-"<p>%1"
-"<br>http://www.trinitydesktop.org"
-"<p>By clicking on the button next to the text edit box you can browse to an "
-"appropriate URL.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ez a hely tartozik a bejegyzéshez. Tetszőleges URL megadható. Például:"
-"<p>%1"
-"<br>http://www.kde.org"
-"<br>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable"
-"<p>A szövegmező melletti gombra kattintva lehet böngészni az URL-ek között.</qt>"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:961
-msgid "&URL:"
-msgstr "&URL:"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:968
-msgid ""
-"<qt>This is the icon that will appear in the Quick Access panel."
-"<p>Click on the button to select a different icon.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ez az ikon jelenik meg a bejegyzésnél a gyorsnavigációs panelen."
-"<p>A gombra kattintva lehet más ikont választani.</qt>"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:970
-msgid "Choose an &icon:"
-msgstr "Válasszon egy &ikont:"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:986
-msgid "&Only show when using this application (%1)"
-msgstr "&Csak ennél az alkalmazásnál jelenjen meg (%1)"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:989
-msgid ""
-"<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using the "
-"current application (%1)."
-"<p>If this setting is not selected, the entry will be available in all "
-"applications.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Akkor jelölje be ezt, ha azt szeretné, hogy a bejegyzés csak az aktuális "
-"alkalmazás használata esetén jelenjen meg (%1)."
-"<p>Máskülönben a bejegyzés minden alkalmazásból elérhető lesz.</qt>"
-
-#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:53
-msgid "&Automatic preview"
-msgstr "A&utomatikus gyorsnézet"
-
-#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:58
-msgid "&Preview"
-msgstr "&Gyorsnézet"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:88
-msgid "Menu Editor"
-msgstr "Menüszerkesztő"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:94 tdefile/tdediroperator.cpp:1258
-msgid "Menu"
-msgstr "Menü"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:98
-msgid "New..."
-msgstr "Új..."
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:100
-msgid "Move Up"
-msgstr "Mozgatás felfelé"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:101
-msgid "Move Down"
-msgstr "Mozgatás lefelé"
-
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:63
-msgid "Small Icons"
-msgstr "Kis ikonok"
-
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:68
-msgid "Large Icons"
-msgstr "Nagy ikonok"
-
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:76
-msgid "Thumbnail Previews"
-msgstr "Automatikus gyorsnézet"
-
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:120
-msgid "Icon View"
-msgstr "Ikonnézet"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:177 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:193
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:209 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:232
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:252 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:272
-#, c-format
-msgid "Properties for %1"
-msgstr "%1 tulajdonságai"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:208
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <never used>\n"
-"Properties for %n Selected Items"
-msgstr "%n kijelölt elem tulajdonságai"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:748
-msgid "&General"
-msgstr "Á&ltalános"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:968
-msgid "Create new file type"
-msgstr "Új fájltípus létrehozása"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:970
-msgid "Edit file type"
-msgstr "A fájltípus szerkesztése"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:983
-msgid "Contents:"
-msgstr "Tartalom:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1025
-msgid "Calculate"
-msgstr "Számolás"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1036 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1263
-msgid "Refresh"
-msgstr "Frissítés"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1044
-msgid "Points to:"
-msgstr "Ide mutat:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1058
-msgid "Created:"
-msgstr "Létrehozási dátum:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1080
-msgid "Accessed:"
-msgstr "Utolsó hozzáférés:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1099
-msgid "Mounted on:"
-msgstr "Csatlakoztatási pont:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1106 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2968
-msgid "Free disk space:"
-msgstr "Szabad lemezterület:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1213 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1228
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3128
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Available space out of total partition size (percent used)\n"
-"%1 out of %2 (%3% used)"
-msgstr "%1 / %2 (%3% használt)"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1239
-msgid ""
-"Calculating... %1 (%2)\n"
-"%3, %4"
-msgstr ""
-"Számolás... %1 (%2)\n"
-"%3, %4"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1242 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1258
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 file\n"
-"%n files"
-msgstr "%n fájl"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1243 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1259
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 sub-folder\n"
-"%n sub-folders"
-msgstr "%n alkönyvtár"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1272
-msgid "Calculating..."
-msgstr "Számolás..."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1306
-msgid "Stopped"
-msgstr "Megállítva"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1347
-msgid "The new file name is empty."
-msgstr "Az új fájlnév nem lehet üres!"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1489 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2685
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2701 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2858
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3156 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3440
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3936 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4179
-msgid ""
-"<qt>Could not save properties. You do not have sufficient access to write to <b>"
-"%1</b>.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Nem sikerült elmenteni a tulajdonságokat. Valószínűleg nincsen írási joga "
-"ehhez a fájlhoz: <b>%1</b>.</qt>"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1563 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1567
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1572
-msgid "Forbidden"
-msgstr "Nincs hozzáférés"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1564
-msgid "Can Read"
-msgstr "Olvasás"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1565
-msgid "Can Read & Write"
-msgstr "Olvasás és írás"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1568
-msgid "Can View Content"
-msgstr "A tartalom megtekinthető"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1569
-msgid "Can View & Modify Content"
-msgstr "A tartalom megtekinthető és megváltoztatható"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1573
-msgid "Can View Content & Read"
-msgstr "A tartalom megtekinthető és beolvasható"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1574
-msgid "Can View/Read & Modify/Write"
-msgstr "Megtekintés/olvasás és módosítás/írás"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1668
-msgid "&Permissions"
-msgstr "Jo&gosultságok"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1679 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1944
-msgid "Access Permissions"
-msgstr "Hozzáférési jogok"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1690
-msgid ""
-"_n: This file is a link and does not have permissions.\n"
-"All files are links and do not have permissions."
-msgstr "Mindegyik fájl link, hozzáférési jogosultság nélkül."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1693
-msgid "Only the owner can change permissions."
-msgstr "Csak a tulajdonos változtathatja meg a jogosultságokat."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1696
-msgid "O&wner:"
-msgstr "T&ulajdonos:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1702
-msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do."
-msgstr "A tulajdonos hozzáférési jogosultságait határozzák meg."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1704
-msgid "Gro&up:"
-msgstr "&Csoport:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1710
-msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do."
-msgstr "A csoport tagjainak hozzáférési jogosultságait határozzák meg."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1712
-msgid "O&thers:"
-msgstr "E&gyéb:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1718
-msgid ""
-"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the group, "
-"are allowed to do."
-msgstr ""
-"A többi felhasználó hozzáférési jogosultságait határozzák meg (akik nem "
-"tulajdonosok és nem szerepelnek a csoportban sem)."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1723
-msgid "Only own&er can rename and delete folder content"
-msgstr ""
-"Csak a t&ulajdonos nevezheti át ill. törölheti a könyvtárban található elemeket"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1724
-msgid "Is &executable"
-msgstr "&Futtatható"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1728
-msgid ""
-"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the "
-"contained files and folders. Other users can only add new files, which requires "
-"the 'Modify Content' permission."
-msgstr ""
-"Jelölje be ezt az opciót, ha csak a könyvtár tulajdonosának szeretné "
-"engedélyezni a könyvtárban található elemek törlését vagy átnevezését. A többi "
-"felhasználó csak új fájlok létrehozására jogosult, melyhez 'A tartalom "
-"módosítása' jogosultság szükséges."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1732
-msgid ""
-"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for "
-"programs and scripts. It is required when you want to execute them."
-msgstr ""
-"Jelölje be ezt az opciót, ha végrehajthatóvá szeretné tenni a fájlt. Ennek csak "
-"programok és parancsfájlok esetén van értelme. Csak ilyen jogosultságú fájlokat "
-"lehet végrehajtani."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1739
-msgid "A&dvanced Permissions"
-msgstr "Speciális jo&gosultságok"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1748
-msgid "Ownership"
-msgstr "Tulajdonosi jog"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1757
-msgid "User:"
-msgstr "Felhasználó:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1847
-msgid "Group:"
-msgstr "Csoport:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1889
-msgid "Apply changes to all subfolders and their contents"
-msgstr "A módosítások terjedjenek ki az összes alkönyvtárra"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1934
-msgid "Advanced Permissions"
-msgstr "Speciális jogosultságok"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1953
-msgid "Class"
-msgstr "Osztály"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1958
-msgid ""
-"Show\n"
-"Entries"
-msgstr ""
-"A bejegyzések\n"
-"megjelenítése"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1960
-msgid "Read"
-msgstr "Olvasás"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1965
-msgid "This flag allows viewing the content of the folder."
-msgstr "Ez az opció lehetővé teszi a könyvtár tartalmának megtekintését."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1967
-msgid "The Read flag allows viewing the content of the file."
-msgstr "Az Olvasás opció lehetővé teszi a fájl tartalmának megtekintését."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1971
-msgid ""
-"Write\n"
-"Entries"
-msgstr ""
-"A bejegyzések\n"
-"írása"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1973
-msgid "Write"
-msgstr "Írás"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1978
-msgid ""
-"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting and "
-"renaming can be limited using the Sticky flag."
-msgstr ""
-"Ez a jogosultság lehetővé teszi fájlok létrehozását, átnevezését és törlését. A "
-"sticky jogosultsággal korlátozni lehet a törlést és az átnevezést."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1981
-msgid "The Write flag allows modifying the content of the file."
-msgstr ""
-"Az írási jogosultság lehetővé teszi a fájl tartalmának megváltoztatását."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1986
-msgid ""
-"_: Enter folder\n"
-"Enter"
-msgstr "Belépés"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1987
-msgid "Enable this flag to allow entering the folder."
-msgstr "Ez a jogosultság teszi lehetővé a könyvtárba való belépést."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1990
-msgid "Exec"
-msgstr "Futtatás"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1991
-msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program."
-msgstr "Ez a jogosultság teszi lehetővé programfájl esetén a végrehajtást."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2001
-msgid "Special"
-msgstr "Speciális"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2005
-msgid ""
-"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can be "
-"seen in the right hand column."
-msgstr ""
-"Speciális jogosultság. Az egész könyvtárra érvényes. Pontos jelentése a jobb "
-"oldali oszlopban látható."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2008
-msgid ""
-"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand "
-"column."
-msgstr ""
-"Speciális jogosultság. Pontos jelentése a jobb oldali oszlopban olvasható."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2012
-msgid "User"
-msgstr "Felhasználó"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2016 tdefile/tdefiledetailview.cpp:71
-msgid "Group"
-msgstr "Csoport"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2024
-msgid "Set UID"
-msgstr "A UID beállítása"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2028
-msgid ""
-"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new "
-"files."
-msgstr ""
-"Ha ez a jogosultság be van állítva, a könyvtár tulajdonosa lesz a létrehozott "
-"új fájlok tulajdonosa."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2031
-msgid ""
-"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the "
-"permissions of the owner."
-msgstr ""
-"Ha a fájl programfájl és ez a jogosultság be van állítva, akkor azt a rendszer "
-"a fájl tulajdonosának nevében fogja futtatni."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2035
-msgid "Set GID"
-msgstr "A GID beállítása"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2039
-msgid ""
-"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files."
-msgstr ""
-"Ha ez a jogosultság be van állítva, a könyvtár tulajdonosi csoportja lesz a "
-"tulajdonosi csoport az itt létrehozott új fájloknál."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2042
-msgid ""
-"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the "
-"permissions of the group."
-msgstr ""
-"Ha a fájl programfájl és ez a jogosultság be van állítva, a rendszer azt a "
-"csoport nevében fogja futtatni."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2046
-msgid ""
-"_: File permission\n"
-"Sticky"
-msgstr "Sticky"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2050
-msgid ""
-"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or "
-"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this."
-msgstr ""
-"Ha a sticky jogosultság be van állítva egy könyvtárra, akkor abban csak a "
-"tulajdonos és a rendszergazda tud fájlokat törölni és átnevezni. Ha nincs "
-"beállítva, akkor az összes írási jogosultságú felhasználó."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2054
-msgid ""
-"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some systems"
-msgstr ""
-"Linuxban nincs szerepe fájloknál a sticky jogosultságnak, de más rendszerekben "
-"ez előfordulhat."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2241
-msgid "Link"
-msgstr "Link"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2257
-msgid "Varying (No Change)"
-msgstr "Változó (nincs változás)"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2356
-msgid ""
-"_n: This file uses advanced permissions\n"
-"These files use advanced permissions."
-msgstr "Ez a fájl speciális hozzáférési jogosultságokkal rendelkezik."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2377
-msgid ""
-"_n: This folder uses advanced permissions.\n"
-"These folders use advanced permissions."
-msgstr "Ezek a könyvtárak speciális hozzáférési jogosultságokkal rendelkeznek."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2392
-msgid "These files use advanced permissions."
-msgstr "Ezek a fájlok speciális hozzáférési jogosultságokkal rendelkeznek."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2608
-msgid "U&RL"
-msgstr "U&RL"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2745
-msgid "A&ssociation"
-msgstr "Hozzárendelé&s"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2754
-msgid "Pattern ( example: *.html;*.htm )"
-msgstr "Minta ( például: *.html;*.htm )"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2787
-msgid "Left click previews"
-msgstr "Bal kattintás: előkép"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2906
-msgid "De&vice"
-msgstr "Es&zköz"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2936
-msgid "Device (/dev/fd0):"
-msgstr "Eszköz (/dev/fd0):"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2937
-msgid "Device:"
-msgstr "Eszköz:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2947
-msgid "Read only"
-msgstr "Csak olvasható"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2951
-msgid "File system:"
-msgstr "Fájlrendszer:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2959
-msgid "Mount point (/mnt/floppy):"
-msgstr "Csatlakoztatási (mount) pont (/mnt/floppy):"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2960
-msgid "Mount point:"
-msgstr "Csatlakoztatási (mount) pont:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2991
-msgid "Unmounted Icon"
-msgstr "Leválasztott (unmount) ikon"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3188 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3996
-msgid "&Application"
-msgstr "Al&kalmazás"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3313
-#, c-format
-msgid "Add File Type for %1"
-msgstr "Fájltípus hozzáadása ehhez: %1"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3316
-msgid "&Add"
-msgstr "&Hozzáadás"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3317 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3318
-msgid ""
-"Add the selected file types to\n"
-"the list of supported file types."
-msgstr ""
-"A kiválasztott fájltípus hozzáadása\n"
-"a támogatott fájltípusok listájához."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3512 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3968
-msgid "Only executables on local file systems are supported."
-msgstr "A futtatni kívánt programfájl nem lehet távoli fájlrendszeren."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3524
-#, c-format
-msgid "Advanced Options for %1"
-msgstr "Speciális beállítások - %1"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3683
-msgid "E&xecute"
-msgstr "&Futtatás"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3690
-msgid "Comman&d:"
-msgstr "Paran&cs:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3699
-msgid ""
-"Following the command, you can have several place holders which will be "
-"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
-"%f - a single file name\n"
-"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
-"once\n"
-"%u - a single URL\n"
-"%U - a list of URLs\n"
-"%d - the folder of the file to open\n"
-"%D - a list of folders\n"
-"%i - the icon\n"
-"%m - the mini-icon\n"
-"%c - the caption"
-msgstr ""
-"A parancs után többféle helyettesítési szimbólum használható, melyek helyére a "
-"program futtatásakor érvényes értékek kerülnek:\n"
-"%f - fájlnév (csak egy)\n"
-"%F - fájlnevek (több); olyan alkalmazásoknál, melyek egynél több helyi fájlt is "
-"meg tudnak nyitni egyszerre\n"
-"%u - URL (csak egy)\n"
-"%U - URL-ek (több)\n"
-"%d - a megnyitandó fájl könyvtára\n"
-"%D - könyvtárlista\n"
-"%i - az ikon\n"
-"%m - a mini ikon\n"
-"%c - a felirat"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3720
-msgid "Panel Embedding"
-msgstr "Beágyazás a panelba"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3729
-msgid "&Execute on click:"
-msgstr "Futtatás k&attintáskor:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3737
-msgid "&Window title:"
-msgstr "Ablakf&elirat:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3757
-msgid "&Run in terminal"
-msgstr "Futtatás terminá&lban"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3772
-msgid "Do not &close when command exits"
-msgstr "Nem kell be&zárni az ablakot a parancs befejeződése után"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3776
-msgid "&Terminal options:"
-msgstr "Term&inálbeállítások:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3796
-msgid "Ru&n as a different user"
-msgstr "Futtatás más fel&használóként"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4037
-msgid "Description:"
-msgstr "Leírás:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4043
-msgid "Comment:"
-msgstr "Megjegyzés:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4049
-msgid "File types:"
-msgstr "Fájltípusok:"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:81
-msgid "Sounds"
-msgstr "Hangok"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:82
-msgid "Logging"
-msgstr "Naplózás"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:83
-msgid "Program Execution"
-msgstr "Programvégrehajtás"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:84
-msgid "Message Windows"
-msgstr "Üzenetablakok"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:85
-msgid "Passive Windows"
-msgstr "Passzív ablakok"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:86
-msgid "Standard Error Output"
-msgstr "Standard hibakimenet"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:87
-msgid "Taskbar"
-msgstr "Feladatsor"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:121
-msgid "Execute a program"
-msgstr "Program végrehajtása"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:122
-msgid "Print to Standard error output"
-msgstr "Kiírás a standard hibakimenetre"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:123
-msgid "Display a messagebox"
-msgstr "Üzenet megjelenítése"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:124
-msgid "Log to a file"
-msgstr "Naplózás fájlba"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:125
-msgid "Play a sound"
-msgstr "Hanglejátszás"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:126
-msgid "Flash the taskbar entry"
-msgstr "A feladatbejegyzés felvillantása"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:163
-msgid "Notification Settings"
-msgstr "Értesítési beállítások"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:309
-msgid ""
-"<qt>You may use the following macros"
-"<br>in the commandline:"
-"<br><b>%e</b>: for the event name,"
-"<br><b>%a</b>: for the name of the application that sent the event,"
-"<br><b>%s</b>: for the notification message,"
-"<br><b>%w</b>: for the numeric window ID where the event originated,"
-"<br><b>%i</b>: for the numeric event ID."
-msgstr ""
-"<qt>Az alábbi helyettesítési szimbólumokat"
-"<br>lehet használni a parancssorban:"
-"<br><b>%e</b>: az üzenet neve,"
-"<br><b>%a</b>: az üzenetet küldő alkalmazás neve,"
-"<br><b>%s</b>: az üzenet szövege,"
-"<br><b>%w</b>: az üzenetet létrehozó ablak azonosítója,"
-"<br><b>%i</b>: az üzenet azonosítója."
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:339
-msgid "Advanced <<"
-msgstr "Speciális <<"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:340
-msgid "Hide advanced options"
-msgstr "A speciális opciók elrejtése"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:356
-msgid "Advanced >>"
-msgstr "Speciális >>"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:357
-msgid "Show advanced options"
-msgstr "A speciális opciók megjelenítése"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:782
-msgid "This will cause the notifications to be reset to their defaults."
-msgstr ""
-"Ennek hatására az összes értesítési beállítás értéke visszaáll az "
-"alapértelmezésre."
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:784
-msgid "Are You Sure?"
-msgstr "Biztosan ezt szeretné?"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:785
-msgid "&Reset"
-msgstr "&Alapállapotba"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:858
-msgid "Select Sound File"
-msgstr "Válassza ki a hangfájlt"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:894
-msgid "Select Log File"
-msgstr "Válassza ki a naplófájlt"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:908
-msgid "Select File to Execute"
-msgstr "Válassza ki a programfájlt"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:942
-msgid "The specified file does not exist."
-msgstr "A megadott fájl nem létezik."
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:1012
-msgid "No description available"
-msgstr "Nem áll rendelkezésre leírás"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:347
-msgid "Please specify the filename to save to."
-msgstr "Adja meg annak a fájlnak a nevét, amelybe menteni szeretne."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:349
-msgid "Please select the file to open."
-msgstr "Válassza ki a megnyitandó fájlt."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:410 tdefile/tdefiledialog.cpp:453
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1558
-msgid "You can only select local files."
-msgstr "Csak helyi fájlokat lehet kiválasztani."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:411 tdefile/tdefiledialog.cpp:454
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1559
-msgid "Remote Files Not Accepted"
-msgstr "Távoli fájlokat nem lehet megadni"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:445
-msgid ""
-"%1\n"
-"does not appear to be a valid URL.\n"
-msgstr ""
-"Érvénytelen URL:\n"
-"%1\n"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:445
-msgid "Invalid URL"
-msgstr "Érvénytelen URL"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:782
-msgid ""
-"<p>While typing in the text area, you may be presented with possible matches. "
-"This feature can be controlled by clicking with the right mouse button and "
-"selecting a preferred mode from the <b>Text Completion</b> menu."
-msgstr ""
-"<p>Szövegbeírás közben a program automatikusan fel tud ajánlani "
-"szövegkiegészítési javaslatokat. A kiegészítés módjának megadásához kattintson "
-"a jobb egérgombbal és válasszon egy bejegyzést a <b>Szövegkiegészítés</b> "
-"menüből."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:791
-msgid "This is the name to save the file as."
-msgstr "Ez lesz a menteni kívánt fájl új neve."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:796
-msgid ""
-"This is the list of files to open. More than one file can be specified by "
-"listing several files, separated by spaces."
-msgstr ""
-"Ez a megnyitandó fájlok listája. Több fájlnév is megadható szóközökkel "
-"elválasztva."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:803
-msgid "This is the name of the file to open."
-msgstr "Ez a megnyitandó fájl neve."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:841
-msgid "Current location"
-msgstr "Jelenlegi hely"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:842
-msgid ""
-"This is the currently listed location. The drop-down list also lists commonly "
-"used locations. This includes standard locations, such as your home folder, as "
-"well as locations that have been visited recently."
-msgstr ""
-"Ez a jelenleg megadott hely. A kombinált lista további, szokásos könyvtárakat "
-"tartalmaz. Ilyen például a felhasználó saját könyvtára illetve a nemrég elért "
-"helyek."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:849
-#, c-format
-msgid "Root Folder: %1"
-msgstr "Gyökérkönyvtár: %1"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:855
-#, c-format
-msgid "Home Folder: %1"
-msgstr "Saját könyvtár: %1"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:864
-#, c-format
-msgid "Documents: %1"
-msgstr "Dokumentumok: %1"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:871
-#, c-format
-msgid "Desktop: %1"
-msgstr "Munkaasztal: %1"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:912
-msgid ""
-"<qt>Click this button to enter the parent folder."
-"<p>For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button "
-"will take you to file:/home.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Kattintson erre a gombra, ha a szülőkönyvtárba szeretne lépni."
-"<p>Ha például a jelenlegi hely file:/home/%1, akkor erre a gombra kattintva a "
-"file:/home könyvtárba jut.</qt>"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:916
-msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history."
-msgstr ""
-"Kattintson erre a gombra, ha a napló előző bejegyzésére szeretne lépni."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:918
-msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history."
-msgstr ""
-"Kattintson erre a gombra, ha a napló következő bejegyzésére szeretne lépni."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:920
-msgid "Click this button to reload the contents of the current location."
-msgstr "Kattintson erre a gombra az aktuális hely tartalmának újratöltéséhez."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:923
-msgid "Click this button to create a new folder."
-msgstr "Kattintson erre a gombra az új könyvtár létrehozásához."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:926
-msgid "Show Quick Access Navigation Panel"
-msgstr "A gyorsnavigációs panel megjelenítése"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:927
-msgid "Hide Quick Access Navigation Panel"
-msgstr "A gyorsnavigációs panel elrejtése"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:932
-msgid "Show Bookmarks"
-msgstr "A könyvjelzők megjelenítése"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:933
-msgid "Hide Bookmarks"
-msgstr "A könyvjelzők elrejtése"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:938
-msgid ""
-"<qt>This is the configuration menu for the file dialog. Various options can be "
-"accessed from this menu including: "
-"<ul>"
-"<li>how files are sorted in the list</li>"
-"<li>types of view, including icon and list</li>"
-"<li>showing of hidden files</li>"
-"<li>the Quick Access navigation panel</li>"
-"<li>file previews</li>"
-"<li>separating folders from files</li></ul></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ez a fájlmegnyitási ablak beállítómenüje. Itt adható meg többek között: "
-"<ul>"
-"<li>a fájlok sorbarendezési módja</li>"
-"<li>a nézettípusok (ikonos, lista)</li>"
-"<li>a rejtett fájlok megjelenítése</li>"
-"<li>a gyorsnavigációs panel jellemzői</li>"
-"<li>a fájl-előnézetek</li>"
-"<li>a könyvtárak és a fájlok elkülönült megjelenítése</li></ul></qt>"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:992
-msgid "&Location:"
-msgstr "E&lérési út:"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1018
-msgid ""
-"<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not match "
-"the filter will not be shown."
-"<p>You may select from one of the preset filters in the drop down menu, or you "
-"may enter a custom filter directly into the text area."
-"<p>Wildcards such as * and ? are allowed.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ez a fájllistára alkalmazni kívánt szűrő. Csak a szűrőnek eleget tevő "
-"fájlok lesznek láthatók."
-"<p>A lenyíló listából válasszon ki egyet a felsorolt szűrők közül, vagy írjon "
-"be egy egyéni szűrőt a szöveges mezőbe."
-"<p>A * és ? helyettesítő karakterek használhatók.</qt>"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1024
-msgid "&Filter:"
-msgstr "&Szűrő:"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1171
-msgid "search term"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1488
-msgid ""
-"The chosen filenames do not\n"
-"appear to be valid."
-msgstr ""
-"A kiválasztott fájlnevek\n"
-"érvénytelenek."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1490
-msgid "Invalid Filenames"
-msgstr "Érvénytelen fájlnevek"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1520
-msgid ""
-"The requested filenames\n"
-"%1\n"
-"do not appear to be valid;\n"
-"make sure every filename is enclosed in double quotes."
-msgstr ""
-"A megadott fájlnevek:\n"
-"%1\n"
-"feltehetően nem érvényesek.\n"
-"A fájlneveket mindig kettős idézőjelek közé kell tenni!"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1524
-msgid "Filename Error"
-msgstr "Hibás fájlnév"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1681
-msgid "*|All Folders"
-msgstr "*|Minden könyvtár"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:443 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:457
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1841
-msgid "&Open"
-msgstr "Meg&nyitás"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1981
-msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
-msgstr "A fájlnév kiterjesztésének a&utomatikus kiválasztása (%1)"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1982
-msgid "the extension <b>%1</b>"
-msgstr "a(z) <b>%1</b> kiterjesztés"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1990
-msgid "Automatically select filename e&xtension"
-msgstr "A fájlnév kiterjesztésének au&tomatikus kiválasztása"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1991
-msgid "a suitable extension"
-msgstr "egy alkalmas fájlkiterjesztés"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2002
-msgid ""
-"This option enables some convenient features for saving files with extensions:"
-"<br>"
-"<ol>"
-"<li>Any extension specified in the <b>%1</b> text area will be updated if you "
-"change the file type to save in."
-"<br>"
-"<br></li>"
-"<li>If no extension is specified in the <b>%2</b> text area when you click <b>"
-"Save</b>, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not "
-"already exist). This extension is based on the file type that you have chosen "
-"to save in."
-"<br>"
-"<br>If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can "
-"either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to "
-"the end of the filename (the period will be automatically removed).</li></ol>"
-"If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable."
-msgstr ""
-"Ez az opció a fájlnévkiterjesztések kényelmes kezelését teszi lehetővé (fájl "
-"mentésénél):"
-"<br>"
-"<ol>"
-"<li>A(z) <b>%1</b> szövegmezőben megadott kiterjesztések fel lesznek frissítve, "
-"ha megváltoztatja a menteni kívánt fájl kiterjesztését."
-"<br>"
-"<br></li>"
-"<li>Ha nincs megadva kiterjesztés a(z) <b>%2</b> szövegmezőben amikor a <b>"
-"Mentés</b> gombra kattint, %3 hozzá lesz fűzve a fájlnév végéhez (ha a fájlnév "
-"még nem létezik). Ez a kiterjesztés a mentéshez kiválasztott fájltípustól függ."
-"<br>"
-"<br>Ha azt szeretné, hogy a TDE ne adjon kiterjesztést a fájlnévhez, kapcsolja "
-"ki ezt az opciót vagy adjon meg egy pontot (.) a fájlnév végén (a pont "
-"automatikusan el lesz távolítva).</li></ol>Érdemes bekapcsolva hagyni ezt az "
-"opciót, mert megkönnyíti a fájlkezelést."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2276
-msgid ""
-"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button "
-"to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark."
-"<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like "
-"bookmarks elsewhere in TDE.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ezzel a gombbal lehet könyvjelzőket létrehozni. Ha rákattint a gombra, "
-"megjelenik a könyvjelző-menü, melyben új könyvjelzőket lehet megadni, a "
-"meglevőket pedig módosítani lehet."
-"<p>Ezek a könyvjelzők csak a fájlmegnyitási ablakra vonatkoznak, de ugyanúgy "
-"használhatók, mint a többi TDE-s könyvjelző.</qt>"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:920 tdefile/tdediroperator.cpp:1321
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:64
-msgid "Detailed View"
-msgstr "Részletes nézet"
-
-#: misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:67
-msgid "Size"
-msgstr "Méret"
-
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:68
-msgid "Date"
-msgstr "Dátum"
-
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:69
-msgid "Permissions"
-msgstr "Hozzáférési jogok"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:448
-msgid "You did not select a file to delete."
-msgstr "Nem jelölt ki fájlt a törléshez."
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:449
-msgid "Nothing to Delete"
-msgstr "Nincs mit törölni"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:471
-msgid ""
-"<qt>Do you really want to delete\n"
-" <b>'%1'</b>?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Biztosan törölni szeretné ezt:\n"
-" <b>'%1'</b>?</qt>"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:473
-msgid "Delete File"
-msgstr "A fájl törlése"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:478
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you really want to delete this item?\n"
-"Do you really want to delete these %n items?"
-msgstr "Biztosan törölni szeretné ezt a(z) %n elemet?"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:480
-msgid "Delete Files"
-msgstr "A fájlok törlése"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:511
-msgid "You did not select a file to trash."
-msgstr "Nem jelölt ki szemétkosárba helyezendő fájlt."
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:512
-msgid "Nothing to Trash"
-msgstr "Nincs mit a szemétkosárba helyezni"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:534
-msgid ""
-"<qt>Do you really want to trash\n"
-" <b>'%1'</b>?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Biztosan a szemétkosárba szeretné helyezni:\n"
-" <b>'%1'</b>?</qt>"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:536
-msgid "Trash File"
-msgstr "A fájl szemétkosárba helyezése"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:537 tdefile/tdediroperator.cpp:544
-msgid ""
-"_: to trash\n"
-"&Trash"
-msgstr "Szemét&kosárba"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:541
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: translators: not called for n == 1\n"
-"Do you really want to trash these %n items?"
-msgstr "Biztosan a szemétkosárba szeretné helyezni ezt a(z) %n elemet?"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:543
-msgid "Trash Files"
-msgstr "A fájlok szemétkosárba helyezése"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:658 tdefile/tdediroperator.cpp:726
-msgid "The specified folder does not exist or was not readable."
-msgstr "A megadott könyvtár nem létezik vagy nem olvasható."
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:925 tdefile/tdediroperator.cpp:1319
-msgid "Short View"
-msgstr "Rövid nézet"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1260
-msgid "Parent Folder"
-msgstr "Szülőkönyvtár"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1271
-msgid "Move to Trash"
-msgstr "Szemétkosárba dobás"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1282
-msgid "Sorting"
-msgstr "Rendezés"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1283
-msgid "By Name"
-msgstr "Név szerint"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1286
-msgid "By Date"
-msgstr "Dátum szerint"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1289
-msgid "By Size"
-msgstr "Méret szerint"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1292
-msgid "Reverse"
-msgstr "Visszafelé"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1302
-msgid "Folders First"
-msgstr "A könyvtárak előre"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1304
-msgid "Case Insensitive"
-msgstr "Nem nagybetűérzékeny"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1324
-msgid "Show Hidden Files"
-msgstr "A rejtett fájlok mutatása"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1327
-msgid "Separate Folders"
-msgstr "Külön a könyvtárak és a fájlok"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1331
-msgid "Show Preview"
-msgstr "Gyorsnézet"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1335
-msgid "Hide Preview"
-msgstr "A gyorsnézet elrejtése"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:117
-msgid "Create New Bookmark Folder"
-msgstr "Új könyvjelzőmappa létrehozása"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:118
-#, c-format
-msgid "Create New Bookmark Folder in %1"
-msgstr "Új könyvjelzőmappa létrehozása itt: %1"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:120
-msgid "New folder:"
-msgstr "Új mappa:"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:286
-msgid "--- separator ---"
-msgstr "--- elválasztó ---"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:365
-msgid ""
-"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message will "
-"only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly as "
-"possible, which is most likely a full hard drive."
-msgstr ""
-"Nem sikerült elmenteni a könyvjelzőket ebbe a mappába: %1. A hibaüzenet: %2. Ez "
-"az üzenet csak egyszer jelenik meg. A hiba okát célszerű minél hamarabb "
-"elhárítani, valószínű, hogy több üres lemezterületre van szükség."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343
-msgid "Cannot add bookmark with empty URL."
-msgstr "Nem lehet üres URL-t tartalmazó könyvjelzőt létrehozni."
-
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113
-msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)"
-msgstr "*.adr|Opera könyvjelzőfájlok (*.adr)"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259
-msgid "Add Bookmark Here"
-msgstr "Könyvjelző hozzáadása"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276
-msgid "Open Folder in Bookmark Editor"
-msgstr "A könyvtár megnyitása a könyvjelzőszerkesztővel"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279
-msgid "Delete Folder"
-msgstr "A mappa törlése"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287
-msgid "Copy Link Address"
-msgstr "A link címének másolása"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290
-msgid "Delete Bookmark"
-msgstr "Könyvjelző törlése"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318
-msgid "Bookmark Properties"
-msgstr "A könyvjelző tulajdonságai"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381
-msgid ""
-"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
-"\"%1\"?"
-msgstr ""
-"Biztosan törölni szeretné ezt a könyvjelzőmappát:\n"
-"\"%1\"?"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382
-msgid ""
-"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
-"\"%1\"?"
-msgstr ""
-"Biztosan törölni szeretné ezt a könyvjelzőt:\n"
-"\"%1\"?"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383
-msgid "Bookmark Folder Deletion"
-msgstr "Könyvjelzőmappa törlése"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384
-msgid "Bookmark Deletion"
-msgstr "Könyvjelző törlése"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486
-msgid "Bookmark Tabs as Folder..."
-msgstr "Könyvjelző az összes lapra (mappaként)..."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495
-msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs."
-msgstr "Könyvjelzőmappa létrehozása az összes megnyitott lapra."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146
-msgid "Add Bookmark"
-msgstr "Könyvjelző létrehozása"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515
-msgid "Add a bookmark for the current document"
-msgstr "Könyvjelző létrehozása az aktuális dokumentumra"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529
-msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
-msgstr "A könyvjelzők szerkesztése külön ablakban"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538
-msgid "&New Bookmark Folder..."
-msgstr "Ú&j könyvjelzőmappa..."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550
-msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
-msgstr "Új könyvjelzőmappa létrehozása a menüben"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684
-msgid "Quick Actions"
-msgstr "Gyors műveletek"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831
-msgid "&New Folder..."
-msgstr "Ú&j mappa..."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948
-msgid "Bookmark"
-msgstr "Könyvjelző"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115
-msgid "Netscape Bookmarks"
-msgstr "Netscape könyvjelzők"
-
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113
-msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
-msgstr "*.html|HTML fájlok (*.html)"
-
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197
-msgid "<!-- This file was generated by Konqueror -->"
-msgstr "<!-- Ezt a fájlt a Konqueror hozta létre -->"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Szántó Tamás"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "tszanto@mol.hu"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:438
-msgid ""
-"<qt>TDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the password "
-"for this wallet below."
-msgstr ""
-"<qt>A TDE meg szeretné nyitni a(z) '<b>%1</b>' digitális noteszt. Adja meg a "
-"notesz jelszavát alább."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:440
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</b>"
-"'. Please enter the password for this wallet below."
-msgstr ""
-"<qt>A(z) '<b>%1</b>' alkalmazás meg szeretné nyitni a(z) '<b>%2</b>"
-"' digitális noteszt. Adja meg a notesz jelszavát alább."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:452
-msgid ""
-"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a "
-"secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel "
-"to deny the application's request."
-msgstr ""
-"A TDE meg szeretné nyitni a digitális noteszt (ez egy bizalmas adatok "
-"tárolására alkalmas lehetőség). Adja meg a notesz jelszavát alább, ha meg "
-"szeretné engedni a hozzáférést, máskülönben ne fogadja el a kérést (Mégsem "
-"gomb)."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:454
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the TDE wallet. This is "
-"used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to "
-"use with this wallet or click cancel to deny the application's request."
-msgstr ""
-"<qt>A(z) '<b>%1</b>' alkalmazás meg szeretné nyitni a digitális noteszt (ez egy "
-"bizalmas adatok biztonságos tárolására alkalmas lehetőség). Adja meg a notesz "
-"jelszavát alább, ha meg szeretné engedni a hozzáférést, máskülönben ne fogadja "
-"el a kérést (Mégsem gomb)."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:461
-msgid ""
-"<qt>TDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>"
-"'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
-"application's request."
-msgstr ""
-"<qt>A TDE létre szeretne hozni egy '<b>%1</b>' nevű új digitális noteszt. Adjon "
-"meg egy jelszót alább, ha meg szeretné engedni a notesz létrehozását, vagy ne "
-"fogadja el a kérést (kattintson a Mégsem gombra)."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:463
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named '<b>"
-"%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
-"application's request."
-msgstr ""
-"<qt>A(z) '<b>%1</b>' alkalmazás létre szeretne hozni egy '<b>%2</b>"
-"' nevű új digitális noteszt. Adjon meg egy jelszót alább, ha meg szeretné "
-"engedni a notesz létrehozását, vagy ne fogadja el a kérést (kattintson a Mégsem "
-"gombra)."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:466
-msgid "C&reate"
-msgstr "&Létrehozás"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:470 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:661 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
-msgid "TDE Wallet Service"
-msgstr "TDE digitális noteszszolgáltatás"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:482
-msgid ""
-"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again."
-"<br>(Error code %2: %3)"
-msgstr ""
-"<qt>A(z) '<b>%1</b>' noteszt nem sikerült megnyitni. Próbálja meg újból."
-"<br>(Hibakód - %2: %3)"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:556
-msgid "<qt>TDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'."
-msgstr ""
-"<qt>A TDE engedélyt kért a(z) '<b>%1</b>' digitális notesz megnyitásához."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:558
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>"
-"%2</b>'."
-msgstr ""
-"<qt>A(z) '<b>%1</b>' alkalmazás engedélyt kért a(z) '<b>%2</b>"
-"' digitális notesz megnyitásához."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
-msgid ""
-"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the "
-"password."
-msgstr ""
-"A digitális notesz megnyitása nem sikerült. A jelszó megváltoztatásához meg "
-"kell nyitni a noteszt."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:660
-msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'."
-msgstr "<qt>Válasszon egy új jelszót a(z) '<b>%1</b>' noteszhez."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
-msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed."
-msgstr ""
-"A notesz újratitkosítása nem sikerült. A jelszó ezért nem változott meg."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677
-msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost."
-msgstr ""
-"A noteszt nem sikerült újra megnyitni. Lehet, hogy bizonyos adatok elvesztek."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
-msgid ""
-"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An "
-"application may be misbehaving."
-msgstr ""
-"Több sikertelen hozzáférési kísérlet történt a noteszhez. Lehet, hogy "
-"valamelyik alkalmazás nem megfelelő módon működik."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:23
-msgid "<qt>Password is empty. <b>(WARNING: Insecure)"
-msgstr "<qt>A jelszó üres. <b>(Figyelem: ez nem biztonságos!)"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:25
-msgid "Passwords match."
-msgstr "A jelszavak egyeznek."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:28
-msgid "Passwords do not match."
-msgstr "A jelszavak nem egyeznek meg."
-
-#: misc/tdemailservice.cpp:32
-msgid "KMailService"
-msgstr "KMailService"
-
-#: misc/tdemailservice.cpp:32
-msgid "Mail service"
-msgstr "Levelezési szolgáltatás"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:200
-msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)"
-msgstr "A megadott fájlok MIME-típusát nem kell kiírni"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:204
-msgid ""
-"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
-"specified, the mimetype of the given files is used."
-msgstr ""
-"A megadott fájlokban támogatott metaadat-kulcsok kilistázása. Ha a MIME-típus "
-"nincs megadva, a fájl MIME-típusa lesz használva."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:210
-msgid ""
-"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
-"specified, the mimetype of the given files is used."
-msgstr ""
-"A megadott fájl(ok) összes preferált metaadat-kulcsának kilistázása. Ha a "
-"MIME-típus nincs megadva, a fájl MIME-típusa lesz felhasználva."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:216
-msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)."
-msgstr ""
-"A megadott fájl(ok) összes olyan metaadat-kulcsának kilistázása, melyeknek van "
-"értéke."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:221
-msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available."
-msgstr ""
-"Azoknak a MIME-típusoknak a kilistázása, amelyekhez van metaadat-támogatás."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:226
-msgid ""
-"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all "
-"have the same mimetype."
-msgstr ""
-"Ne legyen figyelmeztetés, ha egynél több, de eltérő MIME-típusú fájl lett "
-"megadva."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:231
-msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)."
-msgstr ""
-"A megadott fájl(ok)nál rendelkezésre álló metaadat-értékek kilistázása."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:236
-msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)."
-msgstr ""
-"A megadott fájl(ok)nál rendelkezésre álló preferált metaadat-értékek "
-"kilistázása."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:240
-msgid ""
-"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the "
-"given file(s)"
-msgstr ""
-"Megnyit egy TDE tulajdonságablakot, melyben a kiválasztott fájl(ok) metaadatait "
-"lehet megtekinteni és megváltoztatni."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:244
-msgid ""
-"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a "
-"comma-separated list of keys"
-msgstr ""
-"A megadott fájl(ok) 'kulcs' értékének kiírása. A 'kulcs' lehet vesszővel "
-"elválasztott kulcslista is."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:248
-msgid ""
-"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given "
-"file(s)"
-msgstr ""
-"A megadott fájl(ok)nál beállítja 'érték'-re a 'kulcs' nevű metaadat-kulcs "
-"értékét."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:251
-msgid "The group to get values from or set values to"
-msgstr "Az a csoport, amely értékeit le kell kérdezni vagy be kell állítani"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:255
-msgid "The file (or a number of files) to operate on."
-msgstr "A műveletre kijelölt fájl vagy fájlok."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:270
-msgid "No support for metadata extraction found."
-msgstr "Nincs támogatás a metaadatok kinyeréséhez."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:275
-msgid "Supported MimeTypes:"
-msgstr "A támogatott MIME-típusok:"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:410
-msgid "tdefile"
-msgstr "tdefile"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:411
-msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files."
-msgstr "Karakteres módú program fájlok metaadatainak olvasásához és írásához."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:438
-msgid "No files specified"
-msgstr "Nem adott meg fájlnevet"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:467
-msgid "Cannot determine metadata"
-msgstr "A metaadatokat nem sikerült meghatározni"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:22
-msgid "Subject line"
-msgstr "Tárgysor"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:23
-msgid "Recipient"
-msgstr "Címzett"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:33
-msgid "Error connecting to server."
-msgstr "Hiba történt a kiszolgálóhoz csatlakozás közben."
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:36
-msgid "Not connected."
-msgstr "Nincs csatlakozva."
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:39
-msgid "Connection timed out."
-msgstr "Időtúllépési hiba a kapcsolat közben."
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:42
-msgid "Time out waiting for server interaction."
-msgstr "Időtúllépés történt a kiszolgáló válaszára várakozva."
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:46
-msgid "Server said: \"%1\""
-msgstr "A kiszolgáló válasza: \"%1\""
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:62
-msgid "KSendBugMail"
-msgstr "KSendBugMail"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:63
-msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.trinitydesktop.org"
-msgstr "Rövid hibabejelentő üzenetet küld a submit@bugs.trinitydesktop.org címre."
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:65
-msgid "Author"
-msgstr "Szerző"
-
-#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682
-msgid "Settings..."
-msgstr "Beállítások..."
-
-#: misc/uiserver.cpp:126
-msgid "Configure Network Operation Window"
-msgstr "A hálózati műveletek ablakának beállításai"
-
-#: misc/uiserver.cpp:130
-msgid "Show system tray icon"
-msgstr "Ikon megjelenítése a paneltálcán"
-
-#: misc/uiserver.cpp:131
-msgid "Keep network operation window always open"
-msgstr "A hálózati műveletek ablaka mindig maradjon nyitva"
-
-#: misc/uiserver.cpp:132
-msgid "Show column headers"
-msgstr "Az oszlopfejlécek megjelenítése"
-
-#: misc/uiserver.cpp:133
-msgid "Show toolbar"
-msgstr "Az eszköztár megjelenítése"
-
-#: misc/uiserver.cpp:134
-msgid "Show statusbar"
-msgstr "Az állapotsor megjelenítése"
-
-#: misc/uiserver.cpp:135
-msgid "Column widths are user adjustable"
-msgstr "Az oszlopok szélessége változtatható"
-
-#: misc/uiserver.cpp:136
-msgid "Show information:"
-msgstr "A következő adatok jelenjenek meg:"
-
-#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
-
-#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473
-msgid ""
-"_: Remaining Time\n"
-"Rem. Time"
-msgstr "Hátralevő idő"
-
-#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472
-msgid "Speed"
-msgstr "Sebesség"
-
-#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470
-#, c-format
-msgid "%"
-msgstr "%"
-
-#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469
-msgid "Count"
-msgstr "Darabszám"
-
-#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468
-msgid ""
-"_: Resume\n"
-"Res."
-msgstr "Folytatás"
-
-#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467
-msgid "Local Filename"
-msgstr "Helyi fájlnév"
-
-#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466
-msgid "Operation"
-msgstr "Művelet"
-
-#: misc/uiserver.cpp:254
-msgid "%1 / %2"
-msgstr "%1/%2"
-
-#: misc/uiserver.cpp:291
-msgid "%1/s"
-msgstr "%1/s"
-
-#: misc/uiserver.cpp:302
-msgid "Copying"
-msgstr "Másolás"
-
-#: misc/uiserver.cpp:311
-msgid "Moving"
-msgstr "Mozgatás"
-
-#: misc/uiserver.cpp:320
-msgid "Creating"
-msgstr "Létrehozás"
-
-#: misc/uiserver.cpp:329
-msgid "Deleting"
-msgstr "Törlés"
-
-#: misc/uiserver.cpp:337
-msgid "Loading"
-msgstr "Betöltés"
-
-#: misc/uiserver.cpp:362
-msgid "Examining"
-msgstr "Vizsgálat"
-
-#: misc/uiserver.cpp:370
-msgid "Mounting"
-msgstr "Csatlakoztatás (mount)"
-
-#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097
-msgid " Files: %1 "
-msgstr " Fjlok: %1 "
-
-#: misc/uiserver.cpp:609
-msgid ""
-"_: Remaining Size\n"
-" Rem. Size: %1 kB "
-msgstr " Hátralevő méret: %1 kB "
-
-#: misc/uiserver.cpp:610
-msgid ""
-"_: Remaining Time\n"
-" Rem. Time: 00:00:00 "
-msgstr " Hátralevő idő: 00:00:00 "
-
-#: misc/uiserver.cpp:611
-msgid " %1 kB/s "
-msgstr " %1 kB/s "
-
-#: misc/uiserver.cpp:679
-msgid "Cancel Job"
-msgstr "A művelet félbeszakítása"
-
-#: misc/uiserver.cpp:1098
-msgid ""
-"_: Remaining Size\n"
-" Rem. Size: %1 "
-msgstr " Hátralevő méret: %1 "
-
-#: misc/uiserver.cpp:1100
-msgid ""
-"_: Remaining Time\n"
-" Rem. Time: %1 "
-msgstr " Hátralevő idő: %1 "
-
-#: misc/uiserver.cpp:1384
-msgid "TDE Progress Information UI Server"
-msgstr "TDE grafikus folyamatinformáció-kiszolgáló"
-
-#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388
-msgid "Developer"
-msgstr "Fejlesztő"
-
-#: misc/tdetelnetservice.cpp:41
-msgid "telnet service"
-msgstr "telnet szolgáltatás"
-
-#: misc/tdetelnetservice.cpp:42
-msgid "telnet protocol handler"
-msgstr "telnet protokollkezelő"
-
-#: misc/tdetelnetservice.cpp:76
-msgid "You do not have permission to access the %1 protocol."
-msgstr "Nincs jogosultsága a(z) %1 protokoll eléréséhez."
-
-#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124
-#, c-format
-msgid ""
-"The proxy configuration script is invalid:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"A proxybeállító szkript érvénytelen:\n"
-"%1"
-
-#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184
-#, c-format
-msgid ""
-"The proxy configuration script returned an error:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"A proxybeállító szkript hibajelzést adott:\n"
-"%1"
-
-#: misc/kpac/downloader.cpp:81
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not download the proxy configuration script:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Nem sikerült letölteni az alábbi proxybeállító szkriptet:\n"
-"%1"
-
-#: misc/kpac/downloader.cpp:83
-msgid "Could not download the proxy configuration script"
-msgstr "A proxybeállító szkript letöltése nem sikerült"
-
-#: misc/kpac/discovery.cpp:116
-msgid "Could not find a usable proxy configuration script"
-msgstr "Nem sikerült megfelelő proxybeállító szkriptet találni"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5189 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346
-msgid " Do you want to retry?"
-msgstr " Megpróbálja még egyszer?"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5190 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
-msgid "Authentication"
-msgstr "Jelszóellenőrzés"
-
-#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
-msgid "Retry"
-msgstr "Újrapróbálás"
-
#: tests/kurifiltertest.cpp:144
msgid "kurifiltertest"
msgstr "kurifiltertest"
@@ -5849,27 +5408,44 @@ msgstr "Teszt az URI-szűrő moduláris keretrendszerhez."
msgid "Use space as keyword delimeter for web shortcuts"
msgstr "A keresési azonosítók elválasztásához szóköz használható"
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:37
-msgid "TDE utility for getting ISO information"
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:565 ../tdeioslave/file/file.cc:799
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not change permissions for\n"
+"%1"
msgstr ""
+"Nem sikerült megváltoztatni a jogosultságokat itt:\n"
+"%1"
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:43
-msgid "Returns 0 if the file exists, -1 if it does not"
-msgstr ""
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:731
+msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)"
+msgstr "Nem másolható egy fájl: %1 -> %2. (Hibakód: %3)"
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:44
-msgid ""
-"The device on which to execute the specified command. Example: /dev/sr0"
-msgstr ""
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1210
+#, c-format
+msgid "No media in device for %1"
+msgstr "Nincs adathordozó az eszközben: %1"
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:50
-msgid "Kerberos Realm Manager"
-msgstr ""
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1385
+msgid "No Media inserted or Media not recognized."
+msgstr "Nincs behelyezve adathordozó vagy nem ismerhető fel."
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:93
-#, fuzzy
-msgid "No device was specified"
-msgstr "Nem adott meg fájlnevet"
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1395 ../tdeioslave/file/file.cc:1604
+msgid "\"vold\" is not running."
+msgstr "\"vold\" nem fut."
+
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1429
+msgid "Could not find program \"mount\""
+msgstr "A \"mount\" program nem található"
+
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1617
+msgid "Could not find program \"umount\""
+msgstr "Az \"umount\" program nem található"
+
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1801
+#, c-format
+msgid "Could not read %1"
+msgstr "A(z) %1 nem olvasható"
#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:451
#, c-format
@@ -5911,13 +5487,13 @@ msgstr ""
"%2\n"
"\n"
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:596 ../tdeioslave/http/http.cc:5201
+#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:596 ../tdeioslave/http/http.cc:5203
msgid "You need to supply a username and a password to access this site."
msgstr ""
"A site eléréséhez meg kell adni egy felhasználónevet és a hozzá tartozó "
"jelszót."
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:598 ../tdeioslave/http/http.cc:5209
+#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:598 ../tdeioslave/http/http.cc:5211
msgid "Site:"
msgstr "Méret:"
@@ -5938,118 +5514,116 @@ msgstr "Nem sikerült bejelentkezni ide: %1."
msgid "No host specified."
msgstr "Nem adott meg gépnevet."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1580
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1582
msgid "Otherwise, the request would have succeeded."
msgstr "Máskülönben a kérés teljesült volna."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1584
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1586
msgid "retrieve property values"
msgstr "tulajdonságértékek lekérdezése"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1587
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1589
msgid "set property values"
msgstr "tulajdonságértékek beállítása"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1590
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1592
msgid "create the requested folder"
msgstr "a kért könyvtár létrehozása"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1593
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1595
msgid "copy the specified file or folder"
msgstr "a megadott fájl vagy könyvtár másolása"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1596
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1598
msgid "move the specified file or folder"
msgstr "a megadott fájl vagy könyvtár átmozgatása"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1599
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1601
msgid "search in the specified folder"
msgstr "keresés a megadott könyvtárban"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1602
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1604
msgid "lock the specified file or folder"
msgstr "a megadott fájl vagy könyvtár zárolása"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1605
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1607
msgid "unlock the specified file or folder"
msgstr "a megadott fájl vagy könyvtár zárolásának feloldása"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1608
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1610
msgid "delete the specified file or folder"
msgstr "a megadott fájl vagy könyvtár törlése"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1611
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1613
msgid "query the server's capabilities"
msgstr "a kiszolgáló jellemzőinek lekérdezése"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1614
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1616
msgid "retrieve the contents of the specified file or folder"
msgstr "a megadott fájl vagy könyvtár tartalmának lekérdezése"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1626 ../tdeioslave/http/http.cc:1779
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1628 ../tdeioslave/http/http.cc:1781
msgid "An unexpected error (%1) occurred while attempting to %2."
msgstr "Nem várt hiba (%1) történt a következő művelet közben: %2."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1634
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1636
msgid "The server does not support the WebDAV protocol."
msgstr "A kiszolgáló nem támogatja a WebDAV protokollt."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1675
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1677
msgid ""
"An error occurred while attempting to %1, %2. A summary of the reasons is "
-"below."
-"<ul>"
+"below.<ul>"
msgstr ""
-"Hiba történt a következő művelet közben: %1, %2. A lehetséges okok felsorolása "
-"alább látható."
-"<ul>"
+"Hiba történt a következő művelet közben: %1, %2. A lehetséges okok "
+"felsorolása alább látható.<ul>"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1687 ../tdeioslave/http/http.cc:1790
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1689 ../tdeioslave/http/http.cc:1792
#, c-format
msgid "Access was denied while attempting to %1."
msgstr "A hozzáférés megtagadva a következő művelet közben: %1."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1694
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1696
msgid "The specified folder already exists."
msgstr "A megadott könyvtár már létezik."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1700 ../tdeioslave/http/http.cc:1795
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1702 ../tdeioslave/http/http.cc:1797
msgid ""
-"A resource cannot be created at the destination until one or more intermediate "
-"collections (folders) have been created."
+"A resource cannot be created at the destination until one or more "
+"intermediate collections (folders) have been created."
msgstr ""
"Egy erőforrást nem lehet létrehozni a megadott helyen, amíg a szükséges "
"átmeneti könyvtárak nem jönnek létre."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1709
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1711
#, c-format
msgid ""
-"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in the "
-"propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while "
+"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in "
+"the propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while "
"requesting that files are not overwritten. %1"
msgstr ""
"A kiszolgáló nem tudta frissíteni azoknak a tulajdonságoknak az értékét, "
"amelyek a propertybehavior nevű XML elemben találhatók, vagy a fájlok "
"felülírásának letiltása mellett próbált meg egy fájlt felülírni. %1"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1719
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1721
#, c-format
msgid "The requested lock could not be granted. %1"
msgstr "A kért zárolást nem sikerült végrehajtani. %1"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1725
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1727
msgid "The server does not support the request type of the body."
msgstr "A kiszolgáló nem támogatja az üzenet törzsében jelzett típusú kérést."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1730 ../tdeioslave/http/http.cc:1802
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1732 ../tdeioslave/http/http.cc:1804
msgid "Unable to %1 because the resource is locked."
msgstr "Az erőforrás zárolt, ezért nem sikerült ez a művelet: %1."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1734
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1736
msgid "This action was prevented by another error."
msgstr "A műveletet végrehajtását egy másik hiba megakadályozta."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1741 ../tdeioslave/http/http.cc:1807
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1743 ../tdeioslave/http/http.cc:1809
msgid ""
"Unable to %1 because the destination server refuses to accept the file or "
"folder."
@@ -6057,118 +5631,104 @@ msgstr ""
"A kiszolgáló nem fogadta el a kért fájlt vagy könyvtárat, ezért ez a művelet "
"nem sikerült: %1."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1748 ../tdeioslave/http/http.cc:1813
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1750 ../tdeioslave/http/http.cc:1815
msgid ""
-"The destination resource does not have sufficient space to record the state of "
-"the resource after the execution of this method."
+"The destination resource does not have sufficient space to record the state "
+"of the resource after the execution of this method."
msgstr ""
"A művelet végrehajtása után a kiszolgálón nem maradt elég szabad hely az "
"erőforrás megváltozott állapotának eltárolásához."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1770
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1772
#, c-format
msgid "upload %1"
msgstr "%1 feltöltése"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2091
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2093
msgid "Connecting to %1..."
msgstr "Csatlakozás ehhez: %1..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2109 ../tdeioslave/http/http.cc:2113
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2111 ../tdeioslave/http/http.cc:2115
msgid "Proxy %1 at port %2"
msgstr "Proxy: %1, port: %2"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2139
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2141
msgid "Connection was to %1 at port %2"
msgstr "Kapcsolat ezzel a géppel: %1, a port: %2"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2145
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2147
msgid "%1 (port %2)"
msgstr "%1 (port: %2)"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2674
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2676
msgid "%1 contacted. Waiting for reply..."
msgstr "%1 elérése sikerült. Várakozás a válaszra..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:3042
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:3044
msgid "Server processing request, please wait..."
msgstr "A kiszolgáló feldolgozza a kérést, egy kis türelmet kérek..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:3918
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:3920
msgid "Requesting data to send"
msgstr "Az elküldendő adatok bekérése"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:3959
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:3961
#, c-format
msgid "Sending data to %1"
msgstr "Adatok küldése ide: %1"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:4378
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:4380
msgid "Retrieving %1 from %2..."
msgstr "%1 letöltése innen: %2..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:4387
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:4389
msgid "Retrieving from %1..."
msgstr "Letöltés innen: %1..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5181 ../tdeioslave/http/http.cc:5329
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5183 ../tdeioslave/http/http.cc:5331
msgid "Authentication Failed."
msgstr "A felhasználóazonosítás nem sikerült."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5184 ../tdeioslave/http/http.cc:5332
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5186 ../tdeioslave/http/http.cc:5334
msgid "Proxy Authentication Failed."
msgstr "A proxy-n nem sikerült a felhasználóazonosítás."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5210 ../tdeioslave/http/http.cc:5227
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5212 ../tdeioslave/http/http.cc:5229
msgid "<b>%1</b> at <b>%2</b>"
msgstr "<b>%1</b> itt: <b>%2</b>"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5217
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5219
msgid ""
-"You need to supply a username and a password for the proxy server listed below "
-"before you are allowed to access any sites."
+"You need to supply a username and a password for the proxy server listed "
+"below before you are allowed to access any sites."
msgstr ""
-"Az alábbi proxy kiszolgáló eléréséhez meg kell adni egy felhasználónevet és a "
-"hozzá tartozó jelszót. Csak sikeres azonosítás után lehet más site-okat elérni."
+"Az alábbi proxy kiszolgáló eléréséhez meg kell adni egy felhasználónevet és "
+"a hozzá tartozó jelszót. Csak sikeres azonosítás után lehet más site-okat "
+"elérni."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5226
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5228
msgid "Proxy:"
msgstr "Proxy:"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5248
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5250
msgid "Authentication needed for %1 but authentication is disabled."
msgstr "%1 eléréséhez felhasználóazonosítás szükséges, de az le van tiltva."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5870
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5872
msgid ""
"Unsupported method: authentication will fail. Please submit a bug report."
msgstr ""
-"Nem támogatott módszer: a felhasználóazonosítás nem lehetséges. Kérjük jelentse "
-"be a hibát."
+"Nem támogatott módszer: a felhasználóazonosítás nem lehetséges. Kérjük "
+"jelentse be a hibát."
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30
-msgid "HTTP Cookie Daemon"
-msgstr "HTTP cookie szolgáltatás"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36
-msgid "Shut down cookie jar"
-msgstr "A cookie-tároló bezárása"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37
-msgid "Remove cookies for domain"
-msgstr "A tartományhoz tartozó cookie-k eltávolítása"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38
-msgid "Remove all cookies"
-msgstr "Az összes cookie eltávolítása"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39
-msgid "Reload configuration file"
-msgstr "A konfigurációs fájl újratöltése"
+#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53
+#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194
+msgid "TDE HTTP cache maintenance tool"
+msgstr "TDE HTTP gyorstárkezelő alkalmazás"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46
-msgid "HTTP cookie daemon"
-msgstr "HTTP-cookie szolgáltatás"
+#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59
+msgid "Empty the cache"
+msgstr "A gyorstár kiürítése"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:80
msgid "Cookie Alert"
@@ -6203,13 +5763,13 @@ msgstr "csak eze&kre a cookie-kra"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:149
msgid ""
-"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted if "
-"another cookie is received. <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control "
+"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted "
+"if another cookie is received. <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control "
"Center)</em>."
msgstr ""
"Válassza ezt az opciót, ha csak ezt a cookie-t akarja elfogadni vagy "
-"elutasítani. Újabb cookie érkezése esetén újból megjelenik a párbeszédablak <em>"
-"(lásd még: a Böngészés az interneten/Cookie-beállítások részt a "
+"elutasítani. Újabb cookie érkezése esetén újból megjelenik a párbeszédablak "
+"<em>(lásd még: a Böngészés az interneten/Cookie-beállítások részt a "
"Vezérlőközpontban)</em>."
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:154
@@ -6218,15 +5778,15 @@ msgstr "az összes, ebből a &tartományból érkező cookie-ra"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:156
msgid ""
-"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing this "
-"option will add a new policy for the site this cookie originated from. This "
-"policy will be permanent until you manually change it from the Control Center "
-"<em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
+"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing "
+"this option will add a new policy for the site this cookie originated from. "
+"This policy will be permanent until you manually change it from the Control "
+"Center <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
msgstr ""
"Válassza ezt az opciót az erről a helyről érkező összes cookie elfogadásához "
-"vagy elutasításához. Ebben az esetben a webhelyhez tartozó cookie-házirend ki "
-"fog bővülni a kívánt módon. A módosított házirend érvényes marad egészen addig, "
-"amíg azt a Vezérlőpultban meg nem változtatja<em>(lásd a Böngészés az "
+"vagy elutasításához. Ebben az esetben a webhelyhez tartozó cookie-házirend "
+"ki fog bővülni a kívánt módon. A módosított házirend érvényes marad egészen "
+"addig, amíg azt a Vezérlőpultban meg nem változtatja<em>(lásd a Böngészés az "
"interneten/Cookie-beállítások modult)</em>."
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:163
@@ -6236,13 +5796,13 @@ msgstr "minden &cookie-ra"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:165
msgid ""
"Select this option to accept/reject all cookies from anywhere. Choosing this "
-"option will change the global cookie policy set in the Control Center for all "
-"cookies <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
+"option will change the global cookie policy set in the Control Center for "
+"all cookies <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
msgstr ""
"Válassza ezt az opciót, ha a cookie-kat egységesen mindenhonnan el akarja "
-"fogadni vagy el akarja utasítani. Ennek hatására automatikusan módosulni fog a "
-"globális cookie-hzirend <em>(lásd a Böngészés az interneten/Cookie-beállítások "
-"modult a Vezérlőpultban)</em>."
+"fogadni vagy el akarja utasítani. Ennek hatására automatikusan módosulni fog "
+"a globális cookie-hzirend <em>(lásd a Böngészés az interneten/Cookie-"
+"beállítások modult a Vezérlőpultban)</em>."
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:182
msgid "&Accept"
@@ -6324,106 +5884,618 @@ msgstr "Kiszolgálók"
msgid "Servers, page scripts"
msgstr "Kiszolgálók, kliensoldali szkriptek"
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194
-msgid "TDE HTTP cache maintenance tool"
-msgstr "TDE HTTP gyorstárkezelő alkalmazás"
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30
+msgid "HTTP Cookie Daemon"
+msgstr "HTTP cookie szolgáltatás"
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59
-msgid "Empty the cache"
-msgstr "A gyorstár kiürítése"
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36
+msgid "Shut down cookie jar"
+msgstr "A cookie-tároló bezárása"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37
+msgid "Remove cookies for domain"
+msgstr "A tartományhoz tartozó cookie-k eltávolítása"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38
+msgid "Remove all cookies"
+msgstr "Az összes cookie eltávolítása"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39
+msgid "Reload configuration file"
+msgstr "A konfigurációs fájl újratöltése"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46
+msgid "HTTP cookie daemon"
+msgstr "HTTP-cookie szolgáltatás"
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:37
+msgid "TDE utility for getting ISO information"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:43
+msgid "Returns 0 if the file exists, -1 if it does not"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:44
+msgid ""
+"The device on which to execute the specified command. Example: /dev/sr0"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:50
+msgid "Kerberos Realm Manager"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "No device was specified"
+msgstr "Nem adott meg fájlnevet"
#: ../tdeioslave/metainfo/metainfo.cpp:99
#, c-format
msgid "No metainfo for %1"
msgstr "Nem található metainformáció ehhez: %1"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:565 ../tdeioslave/file/file.cc:799
-#, c-format
+#: kssl/keygenwizard.ui:25
+#, no-c-format
msgid ""
-"Could not change permissions for\n"
-"%1"
+"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. "
+"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel "
+"at any time, and this will abort the transaction."
msgstr ""
-"Nem sikerült megváltoztatni a jogosultságokat itt:\n"
-"%1"
+"A kérése szerint biztonsági tanúsítványt szeretne szerezni vagy vásárolni. "
+"Ez a varázsló lépésről lépésre végigvezeti Önt ezen a folyamaton. A "
+"varázslóból bármikor kiléphet, ha félbe szeretné szakítani a műveletet."
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:731
-msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)"
-msgstr "Nem másolható egy fájl: %1 -> %2. (Hibakód: %3)"
+#: kssl/keygenwizard2.ui:25
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a "
+"very secure password as this will be used to encrypt your private key."
+msgstr ""
+"Meg kell adni egy jelszót a tanúsítványkéréshez. Ne válasszon túl egyszerű "
+"jelszót, mert ez lesz használva a privát kulcs titkosításához."
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1210
-#, c-format
-msgid "No media in device for %1"
-msgstr "Nincs adathordozó az eszközben: %1"
+#: kssl/keygenwizard2.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "&Repeat password:"
+msgstr "Még e&gyszer:"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1385
-msgid "No Media inserted or Media not recognized."
-msgstr "Nincs behelyezve adathordozó vagy nem ismerhető fel."
+#: kssl/keygenwizard2.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "&Choose password:"
+msgstr "A jelszó kivá&lasztása:"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1395 ../tdeioslave/file/file.cc:1604
-msgid "\"vold\" is not running."
-msgstr "\"vold\" nem fut."
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "Allow &Once"
+msgstr "Enge&délyezés (most)"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1429
-msgid "Could not find program \"mount\""
-msgstr "A \"mount\" program nem található"
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Allow &Always"
+msgstr "Engedé&lyezés (mindig)"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1617
-msgid "Could not find program \"umount\""
-msgstr "Az \"umount\" program nem található"
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:79
+#, no-c-format
+msgid "&Deny"
+msgstr "&Tiltás (most)"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1801
-#, c-format
-msgid "Could not read %1"
-msgstr "A(z) %1 nem olvasható"
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "Deny &Forever"
+msgstr "T&iltás (mindig)"
-#~ msgid "Shared"
-#~ msgstr "megosztva"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "TDE Wallet Wizard"
+msgstr "TDE digitális notesz létrehozása varázslóval"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:23
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "Bevezető"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "<u>TDEWallet</u> - The TDE Wallet System"
+msgstr "<u>TDEWallet</u> - a TDE digitális noteszkezelője"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:81
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Welcome to TDEWallet, the TDE Wallet System. TDEWallet allows you to store "
+"your passwords and other personal information on disk in an encrypted file, "
+"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you "
+"about TDEWallet and help you configure it for the first time."
+msgstr ""
+"Üdvözöljük a TDEWalletben, a TDE digitális noteszkezelőjében. A TDEWallet "
+"jelszavak és más fontos információk biztonságos tárolását teszi lehetővé. Az "
+"adatok titkosított fájlokba kerülnek, így illetéktelenek nem férhetnek "
+"hozzá. A varázsló ismerteti a legfontosabb információkat, és segítséget "
+"nyújt egy notesz beállításához."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "&Basic setup (recommended)"
+msgstr "E&gyszerűsített beállítás (ajánlott)"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced setup"
+msgstr "Spe&ciális beállítások"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:180
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The TDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> file on your local "
+"hard disk. The data is only written in encrypted form, presently using the "
+"blowfish algorithm with your password as the key. When a wallet is opened, "
+"the wallet manager application will launch and display an icon in the system "
+"tray. You can use this application to manage your wallets. It even permits "
+"you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily copy a "
+"wallet to a remote system."
+msgstr ""
+"A TDE digitális noteszkezelője ún. <i>noteszekben</i> tárolja el az "
+"információkat. Minden notesz adattartalma titkosított, a titkosításhoz a "
+"program a Blowfish algoritmust használja, a jelszót kulcsként kezelve. Egy "
+"notesz megnyitásakor a noteszkezelő program elindul, a hozzá tartozó ikon "
+"megjelenik a paneltálcában. Az összes notesz ezzel az alkalmazással "
+"kezelhető. A húzd-és-ejtsd módszerrel a noteszek könnyen áthelyezhetők egyik "
+"helyről a másikra a hálózaton keresztül."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:193
+#, no-c-format
+msgid "Password Selection"
+msgstr "Jelszó"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:204
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or "
+"other information such as web form data and cookies. If you would like "
+"these applications to use the wallet, you must enable it now and choose a "
+"password. The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, "
+"and will allow anyone who knows it to obtain all the information contained "
+"in the wallet."
+msgstr ""
+"A különféle alkalmazások megnyithatják a noteszeket, és eltárolhatják a "
+"különféle bizalmas információkat, például webes űrlapok mezőinek tartalmát "
+"vagy cookie-kat. Ha engedélyezni szeretné ezt a lehetőséget, tegye meg most "
+"és adjon meg egy elérési jelszót. Figyelem: a jelszó <i>nem</i> nyerhető "
+"vissza, ha elveszti vagy elfelejti, és birtokában bárki dekódolhatja a "
+"noteszben tárolt információkat."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:234
+#, no-c-format
+msgid "Enter a new password:"
+msgstr "Adja meg az új jelszót:"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:251
+#, no-c-format
+msgid "Verify password:"
+msgstr "A jelszó még egyszer:"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:301
+#, no-c-format
+msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information."
+msgstr "Igen, szeretnék digitális noteszeket használni"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "Security Level"
+msgstr "Biztonsági szint"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:401
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
+"personal data. Some of these settings do impact usability. While the "
+"default settings are generally acceptable for most users, you may wish to "
+"change some of them. You may further tune these settings from the TDEWallet "
+"control module."
+msgstr ""
+"A TDE digitális noteszei bizalmas adatok áttekinthető, biztonságos tárolását "
+"teszik lehetővé. Néhány beállítás befolyásolja a felhasználási mód "
+"kényelmességét. Az alapértelmezések általában elfogadhatók, de szükség lehet "
+"néhány érték átállítására. Néhány beállítás a Digitális noteszek "
+"beállítómodulban változtatható meg."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:432
+#, no-c-format
+msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files"
+msgstr "A helyi és hálózati jelszavak külön noteszba kerüljenek"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:440
+#, no-c-format
+msgid "Automatically close idle wallets"
+msgstr "Az inaktív nyitott noteszek automatikus bezárása"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Events"
+msgstr "Események"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Quick Controls"
+msgstr "Gyorsvezérlők"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:128
+#, no-c-format
+msgid "Apply to &all applications"
+msgstr "Érvényes le&gyen az összes alkalmazásra"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:170
+#, no-c-format
+msgid "Turn O&ff All"
+msgstr "Az összes kikapcs&olása"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:173 tdefile/knotifywidgetbase.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "Allows you to change the behavior for all events at once"
+msgstr "Lehetővé teszi egyszerre több esemény tulajdonságainak módosítását"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Turn O&n All"
+msgstr "Az összes b&ekapcsolása"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Print a message to standard &error output"
+msgstr "Üzenet kiírása a standard h&ibakimenetre"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:223
+#, no-c-format
+msgid "Show a &message in a pop-up window"
+msgstr "Üzenet&ablak megjelenítése"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:231
+#, no-c-format
+msgid "E&xecute a program:"
+msgstr "Pro&gram végrehajtása:"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:247
+#, no-c-format
+msgid "Play a &sound:"
+msgstr "&Hanglejátszás:"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:258
+#, no-c-format
+msgid "Test the Sound"
+msgstr "A hang kipróbálása"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:268
+#, no-c-format
+msgid "Mark &taskbar entry"
+msgstr "Feladatsor-bejegyzés meg&jelölése"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:276
+#, no-c-format
+msgid "&Log to a file:"
+msgstr "Fáj&lba írás:"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:352
+#, no-c-format
+msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work"
+msgstr "&Passzív ablak használata (félbeszakítás nélkül)"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:378
+#, no-c-format
+msgid "Less Options"
+msgstr "Kevesebb beállítások"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:406
+#, no-c-format
+msgid "Player Settings"
+msgstr "A lejátszó beállításai"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Terminal"
+msgstr "Parancsértelmező"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:58
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if the application you want to run is a text mode "
+"application or if you want the information that is provided by the terminal "
+"emulator window."
+msgstr ""
+"Jelölje be ezt az opciót, ha a végrehajtani kívánt program konzolos módú "
+"(karakteres felületű) vagy szükség van a parancsértelmezőben kiírt "
+"információkra."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if the text mode application offers relevant information "
+"on exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this "
+"information."
+msgstr ""
+"Jelölje be ezt az opciót, ha a konzolos program kilépési üzenetét el "
+"szeretné olvasni. A parancsértelmező ablak nem lesz automatikusan bezárva, "
+"ezért az üzenet elolvasható."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:109
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to run this application with a different user "
+"id. Every process has a different user id associated with it. This id code "
+"determines file access and other permissions. The password of the user is "
+"required to use this option."
+msgstr ""
+"Jelölje be ezt az opciót, ha más felhasználó nevében szeretné futtatni a "
+"programot. Minden folyamat futtatása valamilyen felhasználó nevében "
+"történik, mely alapján a rendszer a program hozzáférési kéréseit el tudja "
+"bírálni. A felhasználónévhez tartozó jelszót meg kell adni."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:140
+#, no-c-format
+msgid "Enter the user name you want to run the application as."
+msgstr "Adja meg, milyen néven szeretné futtatni az alkalmazást."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:148
+#, no-c-format
+msgid "Enter the user name you want to run the application as here."
+msgstr "Adja meg, milyen néven szeretné futtatni az alkalmazást."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Startup"
+msgstr "Indulás"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "Enable &launch feedback"
+msgstr "&Visszajelzés a programindításról"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:172
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to make clear that your application has "
+"started. This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar."
+msgstr ""
+"Jelölje be ezt az opciót, ha vizuális visszajelzést szeretne kapni arról, "
+"hogy a program valóban elindult. A visszajelzés lehet például egy 'homokóra' "
+"vagy a feladatsori bejegyzés kiemelése."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:180
+#, no-c-format
+msgid "&Place in system tray"
+msgstr "El&helyezés a paneltálcán"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:183
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to have a system tray handle for your "
+"application."
+msgstr ""
+"Jelölje be ezt az opciót, ha paneltálca-fogantyút szeretne létrehozni az "
+"alkalmazáshoz."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:191
+#, no-c-format
+msgid "&DCOP registration:"
+msgstr "DCOP-r&egisztráció:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:200
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Nincs"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:205
+#, no-c-format
+msgid "Multiple Instances"
+msgstr "Több példány"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "Single Instance"
+msgstr "Egy példány"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Run Until Finished"
+msgstr "Futtatás egészen a befejezésig"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "&Supported file types:"
+msgstr "A tám&ogatott MIME-típusok:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:52 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:95
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>This list should show the types of file that your application can "
+"handle. This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
+"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
+"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent "
+"<u>mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in "
+"flower.bmp indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</"
+"u>. To know which application should open each type of file, the system "
+"should be informed about the abilities of each application to handle these "
+"extensions and mimetypes.</p>\n"
+"<p>If you want to associate this application with one or more mimetypes that "
+"are not in this list, click on the button <b>Add</b> below. If there are one "
+"or more filetypes that this application cannot handle, you may want to "
+"remove them from the list clicking on the button <b>Remove</b> below.</p></"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Ebben a listában az alkalmazás által kezelhető fájltípusok vannak "
+"felsorolva. A lista <u>MIME-típus</u> szerint van elrendezve.</p>\n"
+"<p>A MIME (Multipurpose Internet (e)Mail Extension) egy standard módszer "
+"fájltípusok leírására a fájlnévkiterjesztés alapján. Például: a \"bmp\" "
+"kiterjesztés a virág.bmp fájlnévben megmutatja, hogy a fájl <u>image/x-bmp</"
+"u> típusú képadatokat tartalmaz. Meg lehet adni, hogy egy adott fájltípust "
+"mely alkalmazások tudnak kezelni a rendszerben.</p>\n"
+"<p>Ha az alkalmazást egy olyan típussal szeretné összerendelni, amely még "
+"nem szerepel a listában, kattintson a <b>Hozzáadás</b> gombra. Ha olyan "
+"fájltípus szerepel a listában, melyet a program valójában nem tud kezelni, "
+"távolítsa el azt az <b>Eltávolítás</b> gombra kattintva.</p></qt>"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:58 tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Mimetype"
+msgstr "MIME-típus"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:69 tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Leírás"
-#~ msgid "Terminal"
-#~ msgstr "Parancsértelmező"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "Né&v:"
-#~ msgid "Check this option if the application you want to run is a text mode application or if you want the information that is provided by the terminal emulator window."
-#~ msgstr "Jelölje be ezt az opciót, ha a végrehajtani kívánt program konzolos módú (karakteres felületű) vagy szükség van a parancsértelmezőben kiírt információkra."
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:109 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:117
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type the name you want to give to this application here. This application "
+"will appear under this name in the applications menu and in the panel."
+msgstr ""
+"Ide lehet beírni az alkalmazás megjelenített nevét. Ez a név fog megjelenni "
+"a menüben és a panelre helyezett hivatkozásokban."
-#~ msgid "Check this option if the text mode application offers relevant information on exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this information."
-#~ msgstr "Jelölje be ezt az opciót, ha a konzolos program kilépési üzenetét el szeretné olvasni. A parancsértelmező ablak nem lesz automatikusan bezárva, ezért az üzenet elolvasható."
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:131 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:139
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: "
+"a dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"."
+msgstr ""
+"Ide lehet beírni az alkalmazás rövid leírását. Például: a telefonos tárcsázó "
+"(KPPP) leírása lehet például \"Ez egy tárcsázóprogram\"."
-#~ msgid "Check this option if you want to run this application with a different user id. Every process has a different user id associated with it. This id code determines file access and other permissions. The password of the user is required to use this option."
-#~ msgstr "Jelölje be ezt az opciót, ha más felhasználó nevében szeretné futtatni a programot. Minden folyamat futtatása valamilyen felhasználó nevében történik, mely alapján a rendszer a program hozzáférési kéréseit el tudja bírálni. A felhasználónévhez tartozó jelszót meg kell adni."
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "Comm&ent:"
+msgstr "Meg&jegyzés:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:153 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:161
+#, no-c-format
+msgid "Type any comment you think is useful here."
+msgstr "Írja be ide a kapcsolódó megjegyzéseit."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "Co&mmand:"
+msgstr "Paran&cs:"
-#~ msgid "Enter the user name you want to run the application as."
-#~ msgstr "Adja meg, milyen néven szeretné futtatni az alkalmazást."
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:186 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:205
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Type the command to start this application here.\n"
+"\n"
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files use for applications that can open several local files "
+"at once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the directory of the file to open\n"
+"%D - a list of directories\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the caption"
+msgstr ""
+"Itt kell megadni az alkalmazás indítási parancsát.\n"
+"\n"
+"A parancs után többféle helyettesítési szimbólum használható, melyek helyére "
+"a program futtatásakor érvényes értékek kerülnek:\n"
+"%f - fájlnév (csak egy)\n"
+"%F - fájlnevek (több); olyan alkalmazásoknál, melyek egynél több helyi fájlt "
+"is meg tudnak nyitni egyszerre\n"
+"%u - URL (csak egy)\n"
+"%U - URL-ek (több)\n"
+"%d - a megnyitandó fájl könyvtára\n"
+"%D - könyvtárlista\n"
+"%i - az ikon\n"
+"%m - a mini ikon\n"
+"%c - a felirat"
-#~ msgid "Enter the user name you want to run the application as here."
-#~ msgstr "Adja meg, milyen néven szeretné futtatni az alkalmazást."
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:216
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to browse your file system in order to find the desired "
+"executable."
+msgstr "Kattintson ide a kívánt fájl megkereséséhez."
-#~ msgid "Startup"
-#~ msgstr "Indulás"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "&Work path:"
+msgstr "M&unkakönyvtár:"
-#~ msgid "Enable &launch feedback"
-#~ msgstr "&Visszajelzés a programindításról"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:230 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:238
+#, no-c-format
+msgid "Sets the working directory for your application."
+msgstr "Beállítja az alkalmazás munkakönyvtárát."
-#~ msgid "Check this option if you want to make clear that your application has started. This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar."
-#~ msgstr "Jelölje be ezt az opciót, ha vizuális visszajelzést szeretne kapni arról, hogy a program valóban elindult. A visszajelzés lehet például egy 'homokóra' vagy a feladatsori bejegyzés kiemelése."
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:246
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Hozzáadás..."
-#~ msgid "&Place in system tray"
-#~ msgstr "El&helyezés a paneltálcán"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:249
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your "
+"application can handle."
+msgstr ""
+"Kattintson erre a gombra, ha fel szeretne venni egy új MIME-típust az "
+"alkalmazással kezelhető fájltípusok közé."
-#~ msgid "Check this option if you want to have a system tray handle for your application."
-#~ msgstr "Jelölje be ezt az opciót, ha paneltálca-fogantyút szeretne létrehozni az alkalmazáshoz."
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:277
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot "
+"handle, select the mimetype in the list above and click on this button."
+msgstr ""
+"Ha el szeretne távolítani egy fájltípust az alkalmazás által kezelhető "
+"típusok listájából, jelölje ki azt a fenti listában és kattintson erre a "
+"gombra."
-#~ msgid "&DCOP registration:"
-#~ msgstr "DCOP-r&egisztráció:"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:302
+#, no-c-format
+msgid "Ad&vanced Options"
+msgstr "Spe&ciális beállítások"
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Nincs"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:305
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, "
+"DCOP options or to run it as a different user."
+msgstr ""
+"Kattintson ide az alkalmazás futtatási jellemzőinek megváltoztatásához. "
+"Megadható a vizuális visszajelzés módja, a DCOP-paraméterek és az a "
+"felhasználónév, akinek nevében a végrehajtás történik."
-#~ msgid "Multiple Instances"
-#~ msgstr "Több példány"
+#: tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Select one or more file types to add:"
+msgstr "Válassza ki a felvenni kívánt fájltípusokat:"
-#~ msgid "Single Instance"
-#~ msgstr "Egy példány"
+#: tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>Select one or more types of file that your application can handle "
+"here. This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
+"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
+"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent "
+"<u>mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in "
+"flower.bmp indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</"
+"u>. To know which application should open each type of file, the system "
+"should be informed about the abilities of each application to handle these "
+"extensions and mimetypes.</p>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Válassza ki, mely fájltípusokat tudja kezelni az alkalmazás. A "
+"listában ún. <u>MIME-típusok</u> szerepelhetnek.</p> \n"
+"<p>A MIME (Multipurpose Internet Mail Extension) egy standard lehetőség "
+"fájltípusok leírására a fájlnévkiterjesztés alapján. Például: a \"bmp\" "
+"kiterjesztés a virág.bmp fájlnévben megmutatja, hogy a fájl <u>image/x-bmp</"
+"u> típusú képadatokat tartalmaz. Meg kell adni, hogy egy adott fájltípust "
+"mely alkalmazások tudnak kezelni, a szükséges paraméterekkel együtt.</p>"
-#~ msgid "Run Until Finished"
-#~ msgstr "Futtatás egészen a befejezésig"
+#~ msgid "Shared"
+#~ msgstr "megosztva"
diff --git a/tde-i18n-is/messages/tdelibs/tdeio.po b/tde-i18n-is/messages/tdelibs/tdeio.po
index 433c65484be..fbb26e53c98 100644
--- a/tde-i18n-is/messages/tdelibs/tdeio.po
+++ b/tde-i18n-is/messages/tdelibs/tdeio.po
@@ -11,7 +11,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-08 18:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-03 17:42+0000\n"
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n"
"Language-Team: icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
@@ -21,6 +21,213 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+"Richard Allen, Logi Ragnarsson, Pjetur G. Hjaltason, Svanur Pálsson, Arnar "
+"Leósson"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"ra@ra.is, logir@logi.org, pjetur@pjetur.net, svanur@tern.is, leosson@frisurf."
+"no"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:117
+msgid "Create New Bookmark Folder"
+msgstr "Búa til nýja bókamerkjamöppu"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:118
+#, c-format
+msgid "Create New Bookmark Folder in %1"
+msgstr "Búa til nýja bókamerkjamöppu í %1"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:120
+msgid "New folder:"
+msgstr "Ný mappa:"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:286
+msgid "--- separator ---"
+msgstr "--- --skil -----"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113
+msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
+msgstr "*.html|HTML skjöl (*.html)"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197
+msgid "<!-- This file was generated by Konqueror -->"
+msgstr "<!-- Konqueror bjó þessa skrá til -->"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:200 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:201
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1006 tdefile/tdefiledialog.cpp:2278
+#, fuzzy
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Bókamerki"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113
+msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)"
+msgstr "*.adr|Opera bókamerkjaskrár (*.adr)"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:371
+msgid ""
+"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message "
+"will only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly "
+"as possible, which is most likely a full hard drive."
+msgstr ""
+"Gat ekki vistað bókamerki í %1. Villutilkynningin var: %2. Þessi "
+"villutilkynning verður aðeins sýnd einu sinni. Orsök villunnar, sem "
+"líklegast er fullur diskur, þar að laga eins fljótt og mögulegt er."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:512 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343
+msgid "Cannot add bookmark with empty URL."
+msgstr "Get ekki bætt við bókamerki með auðri vefslóð."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259
+msgid "Add Bookmark Here"
+msgstr "Bæta við bókamerki hér"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276
+msgid "Open Folder in Bookmark Editor"
+msgstr "Opna möppuna í bókamerkjaritlinum"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279
+msgid "Delete Folder"
+msgstr "Eyða möppu"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:282 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:293
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1351
+#, fuzzy
+msgid "Properties"
+msgstr "Eiginleikar %1"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "Afrita vistfang tengils"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290
+msgid "Delete Bookmark"
+msgstr "Eyða bókamerki"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318
+msgid "Bookmark Properties"
+msgstr "Eiginleikar bókamerkja"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381
+msgid ""
+"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
+"\"%1\"?"
+msgstr ""
+"Ertu viss um að þú viljir fjarlægja bókamerkjamöppuna\n"
+"\"%1\"?"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382
+msgid ""
+"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
+"\"%1\"?"
+msgstr ""
+"Ertu viss um að þú viljir eyða bókamerkinu\n"
+"\"%1\"?"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383
+msgid "Bookmark Folder Deletion"
+msgstr "Fjarlægja bókamerkjamöppu"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384
+msgid "Bookmark Deletion"
+msgstr "Fjarlægja bókamerki"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486
+msgid "Bookmark Tabs as Folder..."
+msgstr "Bókamerkja flipa eins og möppur..."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495
+msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs."
+msgstr "Bæta við möppu með bókamerkjum fyrir alla opna flipa."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Setja bókamerki"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515
+msgid "Add a bookmark for the current document"
+msgstr "Bæta við bókamerki fyrir núverandi skjal"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529
+msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
+msgstr "Sýsla með bókamerkjasafn í nýjum glugga"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538
+msgid "&New Bookmark Folder..."
+msgstr "Ný bókamerkja&mappa..."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550
+msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
+msgstr "Búa til nýja bókamerkjamöppu í þessarri valmynd"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684
+msgid "Quick Actions"
+msgstr "Skyndiaðgerðir"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4030
+#: tdeio/tdefileitem.cpp:948
+msgid "Name:"
+msgstr "Heiti:"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:992
+#: tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:47
+msgid "Location:"
+msgstr "Staðsetning:"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3316
+msgid "&Add"
+msgstr "&Bæta við"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829
+msgid "&Update"
+msgstr ""
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831
+msgid "&New Folder..."
+msgstr "&Ný mappa..."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948
+msgid "Bookmark"
+msgstr "Bókamerki"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115
+msgid "Netscape Bookmarks"
+msgstr "Netscape bókamerki"
+
+#: httpfilter/httpfilter.cc:278
+msgid "Unexpected end of data, some information may be lost."
+msgstr "Óvænt endalok gagna, eitthvað af upplýsingum gæti hafa tapast."
+
+#: httpfilter/httpfilter.cc:335
+msgid "Receiving corrupt data."
+msgstr "Móttek óskiljanleg gögn."
+
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5191 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346
+msgid " Do you want to retry?"
+msgstr " Viltu reyna aftur?"
+
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5192 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
+msgid "Authentication"
+msgstr "Auðkenning"
+
+#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
+msgid "Retry"
+msgstr "Reyna aftur"
+
+#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371 tdeio/passdlg.cpp:345
+msgid "Authorization Dialog"
+msgstr "Auðkenningargluggi"
+
#: kssl/ksslcertdlg.cc:61
msgid "Certificate"
msgstr "Skírteini"
@@ -44,17 +251,122 @@ msgstr "TDE SSL skírteinavalmynd"
#: kssl/ksslcertdlg.cc:139
msgid ""
-"The server <b>%1</b> requests a certificate."
-"<p>Select a certificate to use from the list below:"
+"The server <b>%1</b> requests a certificate.<p>Select a certificate to use "
+"from the list below:"
+msgstr ""
+"Þjónninn <b>%1</b> biður um skírteini.<p>Veldu það sem á að nota úr listanum "
+"að neðan:"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:232
+msgid "Signature Algorithm: "
+msgstr "Undirritunarreiknirit: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:233
+msgid "Unknown"
+msgstr "Óþekkt"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:236
+msgid "Signature Contents:"
+msgstr "Innihald undirritunar:"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:368
+msgid ""
+"_: Unknown\n"
+"Unknown key algorithm"
+msgstr "Óþekktur reiknilykill"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:371
+msgid "Key type: RSA (%1 bit)"
+msgstr "Lykiltegund: RSA (%1 bita)"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:378
+msgid "Modulus: "
+msgstr "Modulus: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:391
+msgid "Exponent: 0x"
+msgstr "Veldi: 0x"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:397
+msgid "Key type: DSA (%1 bit)"
+msgstr "Lykiltegund DSA (%1 bita)"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:408
+msgid "Prime: "
+msgstr "Prímtala: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:422
+msgid "160 bit prime factor: "
+msgstr "160 bita prímtölustuðull: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:446
+msgid "Public key: "
+msgstr "Dreifilykill: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:990
+msgid "The certificate is valid."
+msgstr "Skírteinið er gilt."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:994
+msgid ""
+"Certificate signing authority root files could not be found so the "
+"certificate is not verified."
msgstr ""
-"Þjónninn <b>%1</b> biður um skírteini."
-"<p>Veldu það sem á að nota úr listanum að neðan:"
+"Rótarskrár undirritara fundust ekki svo ekki er hægt að sannreyna skírteinið."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:997
+msgid "Certificate signing authority is unknown or invalid."
+msgstr "Undirritarinn er óþekktur eða ógildur."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:999
+msgid "Certificate is self-signed and thus may not be trustworthy."
+msgstr "Skírteinið er undirritað af handhafa og ætti því ekki að treysta."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1001
+msgid "Certificate has expired."
+msgstr "Skríteinið er útrunnið."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:149
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1003
+msgid "Certificate has been revoked."
+msgstr "Skírteinið hefur verið afturkallað."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1005
+msgid "SSL support was not found."
+msgstr "SSL stuðningur finnst ekki."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1007
+msgid "Signature is untrusted."
+msgstr "Undirritun er ekki treyst."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1009
+msgid "Signature test failed."
+msgstr "Undirskrift stóðst ekki prófun."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1012
+msgid "Rejected, possibly due to an invalid purpose."
+msgstr "Hafnað, líklega vegna ógilds tilgangs."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1014
+msgid "Private key test failed."
+msgstr "Undirritun stóðst ekki prófun."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1016
+msgid "The certificate has not been issued for this host."
+msgstr "Skilríkið var ekki gefið út á þessa vél."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1018
+msgid "This certificate is not relevant."
+msgstr "Skírteinið á ekki við hér."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1023
+msgid "The certificate is invalid."
+msgstr "Skírteinið er ekki gilt."
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:151
msgid "Current connection is secured with SSL."
msgstr "Þessi tenging er tryggð með SSL."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:152
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:155
msgid "Current connection is not secured with SSL."
msgstr "Þessi tenging er ekki tryggð með SSL."
@@ -75,209 +387,104 @@ msgid ""
"The main part of this document is secured with SSL, but some parts are not."
msgstr "Meginhluti þessa skeytis er dulkóðaður með SSL, en sumir hlutar ekki."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:144
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:145
msgid "Some of this document is secured with SSL, but the main part is not."
msgstr "Sumir hlutar þessa skeytis eru dulkóðaðir en meginhlutinn ekki."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:184
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:188
msgid "Chain:"
msgstr "Keðja:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:193
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:197
msgid "0 - Site Certificate"
msgstr "0 - vélarskírteini"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:210
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:214
msgid "Peer certificate:"
msgstr "Skírteini viðmælanda:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:212
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:216
msgid "Issuer:"
msgstr "Útgefandi:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:218
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:222
msgid "IP address:"
msgstr "IP vistfang:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:227 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2613
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:231 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2613
msgid "URL:"
msgstr "Slóð:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:230
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:234
msgid "Certificate state:"
msgstr "Staða skírteinis:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:236
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:240
msgid "Valid from:"
msgstr "Gildir frá:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:238
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:242
msgid "Valid until:"
msgstr "Gildir til:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:241
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:245
msgid "Serial number:"
msgstr "Raðnúmer:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:243
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:247
msgid "MD5 digest:"
msgstr "MD5 summa:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:246
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:250
msgid "Cipher in use:"
msgstr "Dulritun í notkun:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:248
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:252
msgid "Details:"
msgstr "Nánar:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:250
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:254
msgid "SSL version:"
msgstr "Útgáfa SSL:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:252
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:256
msgid "Cipher strength:"
msgstr "Styrkur dulritunar:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:253
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:257
msgid "%1 bits used of a %2 bit cipher"
msgstr "%1 bitar notaðir af %2 bita dulritun"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:409
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:413
msgid "Organization:"
msgstr "Fyrirtæki/stofnun:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:414
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:418
msgid "Organizational unit:"
msgstr "Deild:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:419
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:423
msgid "Locality:"
msgstr "Staðsetning:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:424
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:428
msgid ""
"_: Federal State\n"
"State:"
msgstr "Fylki:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:429
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:433
msgid "Country:"
msgstr "Land:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:434
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:438
msgid "Common name:"
msgstr "Gefið Nafn:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:439
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:443
msgid "Email:"
msgstr "Netfang:"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:202
-msgid "Signature Algorithm: "
-msgstr "Undirritunarreiknirit: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:203
-msgid "Unknown"
-msgstr "Óþekkt"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:206
-msgid "Signature Contents:"
-msgstr "Innihald undirritunar:"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:338
-msgid ""
-"_: Unknown\n"
-"Unknown key algorithm"
-msgstr "Óþekktur reiknilykill"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:341
-msgid "Key type: RSA (%1 bit)"
-msgstr "Lykiltegund: RSA (%1 bita)"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:344
-msgid "Modulus: "
-msgstr "Modulus: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:357
-msgid "Exponent: 0x"
-msgstr "Veldi: 0x"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:363
-msgid "Key type: DSA (%1 bit)"
-msgstr "Lykiltegund DSA (%1 bita)"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:366
-msgid "Prime: "
-msgstr "Prímtala: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:380
-msgid "160 bit prime factor: "
-msgstr "160 bita prímtölustuðull: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:404
-msgid "Public key: "
-msgstr "Dreifilykill: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:920
-msgid "The certificate is valid."
-msgstr "Skírteinið er gilt."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:924
-msgid ""
-"Certificate signing authority root files could not be found so the certificate "
-"is not verified."
-msgstr ""
-"Rótarskrár undirritara fundust ekki svo ekki er hægt að sannreyna skírteinið."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:927
-msgid "Certificate signing authority is unknown or invalid."
-msgstr "Undirritarinn er óþekktur eða ógildur."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:929
-msgid "Certificate is self-signed and thus may not be trustworthy."
-msgstr "Skírteinið er undirritað af handhafa og ætti því ekki að treysta."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:931
-msgid "Certificate has expired."
-msgstr "Skríteinið er útrunnið."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:933
-msgid "Certificate has been revoked."
-msgstr "Skírteinið hefur verið afturkallað."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:935
-msgid "SSL support was not found."
-msgstr "SSL stuðningur finnst ekki."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:937
-msgid "Signature is untrusted."
-msgstr "Undirritun er ekki treyst."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:939
-msgid "Signature test failed."
-msgstr "Undirskrift stóðst ekki prófun."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:942
-msgid "Rejected, possibly due to an invalid purpose."
-msgstr "Hafnað, líklega vegna ógilds tilgangs."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:944
-msgid "Private key test failed."
-msgstr "Undirritun stóðst ekki prófun."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:946
-msgid "The certificate has not been issued for this host."
-msgstr "Skilríkið var ekki gefið út á þessa vél."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:948
-msgid "This certificate is not relevant."
-msgstr "Skírteinið á ekki við hér."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:953
-msgid "The certificate is invalid."
-msgstr "Skírteinið er ekki gilt."
-
#: kssl/ksslkeygen.cc:48
msgid "TDE Certificate Request"
msgstr "TDE Skírteinabeiðni"
@@ -310,23 +517,23 @@ msgstr "Geyma"
msgid "Do Not Store"
msgstr "Ekki geyma"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:210
+#: kssl/ksslkeygen.cc:209
msgid "2048 (High Grade)"
msgstr "2048 (hár öryggisstuðull)"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:211
+#: kssl/ksslkeygen.cc:210
msgid "1024 (Medium Grade)"
msgstr "1024 (miðlungs öryggisstuðull)"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:212
+#: kssl/ksslkeygen.cc:211
msgid "768 (Low Grade)"
msgstr "768 (lágur öryggisstuðull)"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:213
+#: kssl/ksslkeygen.cc:212
msgid "512 (Low Grade)"
msgstr "512 (lágur öryggisstuðull)"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:215
+#: kssl/ksslkeygen.cc:214
msgid "No SSL support."
msgstr "Enginn SSL stuðningur."
@@ -334,183 +541,2332 @@ msgstr "Enginn SSL stuðningur."
msgid "Certificate password"
msgstr "Lykilorð að SSL skírteini"
-#: kssl/ksslutils.cc:79
+#: kssl/ksslutils.cc:88
msgid "GMT"
msgstr "GMT"
-#: tdeio/kimageio.cpp:231
-msgid "All Pictures"
-msgstr "Allar myndir"
+#: misc/kpac/discovery.cpp:116
+msgid "Could not find a usable proxy configuration script"
+msgstr "Tókst ekki að finna nothæfa stillingarskriftu fyrir milliþjón"
-#: tdeio/paste.cpp:49 tdeio/paste.cpp:115
-msgid "Filename for clipboard content:"
-msgstr "Skráarheiti fyrir innihald klippispjalds:"
+#: misc/kpac/downloader.cpp:81
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not download the proxy configuration script:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Ekki tókst að sækja stillingarskriftu milliþjóns:\n"
+"%1"
-#: tdeio/global.cpp:749 tdeio/job.cpp:1796 tdeio/job.cpp:3263
-#: tdeio/job.cpp:3780 tdeio/paste.cpp:65
-msgid "File Already Exists"
-msgstr "Skráin er þegar til"
+#: misc/kpac/downloader.cpp:83
+msgid "Could not download the proxy configuration script"
+msgstr "Ekki tókst að sækja stillingarskriftu milliþjóns"
-#: tdeio/paste.cpp:108
-msgid "%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
+#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124
+#, c-format
+msgid ""
+"The proxy configuration script is invalid:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Stillingarskrifta milliþjóns er ógild:\n"
+"%1"
-#: tdeio/paste.cpp:123
+#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184
+#, c-format
msgid ""
-"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is no "
-"longer applicable. Please copy again what you wanted to paste."
+"The proxy configuration script returned an error:\n"
+"%1"
msgstr ""
-"Klippispjaldið hefur breyst eftir að þú notaður 'líma'; valda gagnasniðið er "
-"ekki lengur gilt. Vinsamlega afritaðu aftur gögnin sem þú vilt líma inn."
+"Stillingarskrifta milliþjóns skilaði villu:\n"
+"%1"
-#: tdeio/paste.cpp:201 tdeio/paste.cpp:224 tdeio/paste.cpp:251
-msgid "The clipboard is empty"
-msgstr "Klippispjaldið er tómt"
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:200
+msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)"
+msgstr "Ekki prenta MIME-tag uppgefinna skrá(a)"
-#: tdeio/kdirlister.cpp:296 tdeio/kdirlister.cpp:307 tdeio/krun.cpp:996
-#: tdeio/paste.cpp:213 tdeio/renamedlg.cpp:433
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:204
+msgid ""
+"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
+"specified, the mimetype of the given files is used."
+msgstr ""
+"Birta lista yfir öll studd lýsigögn fyrir uppgefna(r) skrá(r). Ef MIME-tag "
+"er ekki skilgreint verður MIME-tag skránna(r) notað."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:210
+msgid ""
+"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
+"specified, the mimetype of the given files is used."
+msgstr ""
+"Birta lista yfir öll kjörin lýsigögn fyrir uppgefna(r) skrá(r). Ef MIME-tag "
+"er ekki skilgreint verður MIME-tag skránna(r) notað."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:216
+msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)."
+msgstr "List all metadata keys which have a value in the given file(s)."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:221
+msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available."
+msgstr "Prentar öll MIME-tög þegar lýsigagnastuðnigur er fyrir hendi."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:226
+msgid ""
+"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all "
+"have the same mimetype."
+msgstr ""
+"Ekki prenta aðvörun ef fleiri en ein skrá er gefin sem ekki hafa sömu MIME-"
+"tög."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:231
+msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)."
+msgstr "Prentar öll lýsigögn fyrir uppgefna(r) skrá(r)."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:236
+msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)."
+msgstr "Prentar öll kjörin lýsigögn fyrir uppgefna(r) skrá(r)."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:240
+msgid ""
+"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of "
+"the given file(s)"
+msgstr ""
+"Opnar TDE eiginleikaglugga til að skoða og breyta lýsigögnum fyrir "
+"uppgefna(r) skrá(r)"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:244
+msgid ""
+"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a comma-"
+"separated list of keys"
+msgstr ""
+"Prentar gildi 'lykils' fyrir uppgefna(r) skrá(r). 'Lykill' getur líka verið "
+"listi af lyklum aðgreindir með kommu"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:248
+msgid ""
+"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given "
+"file(s)"
+msgstr ""
+"Reynir að setja gildið 'gildi' í lýsigagnalykilinn 'lykill' fyrir "
+"uppgefna(r) skrá(r)."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:251
+msgid "The group to get values from or set values to"
+msgstr "Sá flokkur sem á að fá gildi úr eða setja gildi í"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:255
+msgid "The file (or a number of files) to operate on."
+msgstr "Skrá (eða skrár) til að vinna með"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:270
+msgid "No support for metadata extraction found."
+msgstr "Finn ekki aðferð til að ná út lýsigögnum."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:275
+msgid "Supported MimeTypes:"
+msgstr "Studd MIME-tög:"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:410
+msgid "tdefile"
+msgstr "tdefile"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:411
+msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files."
+msgstr "Skipanalínu tól til að lesa og breyta lýsigögnum skráa."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:438
+msgid "No files specified"
+msgstr "Engar skrár tilgreindar"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:467
+msgid "Cannot determine metadata"
+msgstr "Get ekki ákvarðað lýsigögn"
+
+#: misc/tdemailservice.cpp:32
+msgid "KMailService"
+msgstr "KMailService"
+
+#: misc/tdemailservice.cpp:32
+msgid "Mail service"
+msgstr "Póstþjónusta"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:22
+msgid "Subject line"
+msgstr "Viðfangsefni"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:23
+msgid "Recipient"
+msgstr "Viðtakandi"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:33
+msgid "Error connecting to server."
+msgstr "Villa við tengingu við miðlara."
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:36
+msgid "Not connected."
+msgstr "Ekki tengt."
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:39
+msgid "Connection timed out."
+msgstr "Tenging féll á tíma."
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:42
+msgid "Time out waiting for server interaction."
+msgstr "Tíminn rann út meðan beðið var svara frá þjóninum."
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:46
+msgid "Server said: \"%1\""
+msgstr "Miðlari sagði: \"%1\""
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:62
+msgid "KSendBugMail"
+msgstr "KSendBugMail"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:63
+msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.trinitydesktop.org"
+msgstr "Sendir lítið villuskeyti til submit@bugs.trinitydesktop.org"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:65
+msgid "Author"
+msgstr "Höfundur"
+
+#: misc/tdetelnetservice.cpp:41
+msgid "telnet service"
+msgstr "Skjáhermi-þjónusta"
+
+#: misc/tdetelnetservice.cpp:42
+msgid "telnet protocol handler"
+msgstr "Meðhöndlari telnet samskiptareglunnar"
+
+#: misc/tdetelnetservice.cpp:76
+msgid "You do not have permission to access the %1 protocol."
+msgstr "Þú hefur ekki réttindi til að nota %1 samskiptamátann."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:438
+msgid ""
+"<qt>TDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the "
+"password for this wallet below."
+msgstr ""
+"<qt>TDE hefur beðið um að veskið '<b>%1</b>' verði opnað. Vinsamlegast "
+"sláðu inn lykilorð fyrir veskið hér fyrir neðan."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:440
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</"
+"b>'. Please enter the password for this wallet below."
+msgstr ""
+"<qt>Forritið '<b>%1</b>' hefur beðið um að veskið '<b>%2</b>' verði opnað. "
+"Vinsamlegast sláðu inn lykilorð fyrir veskið hér fyrir neðan."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:443 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:457
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1847
+msgid "&Open"
+msgstr "&Opna"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:452
+msgid ""
+"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data "
+"in a secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or "
+"click cancel to deny the application's request."
+msgstr ""
+"TDE hefur beðið um að veskið sé opnað. Veskið er notað til þess að geyma "
+"viðkvæm gögn á öruggan hátt. Vinsamlegast sláðu inn lykilorð til að nota "
+"fyrir þetta veski, eða ýttu á 'Hætta við' til þess að neita fyrirspurninni."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:454
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the TDE wallet. This "
+"is used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password "
+"to use with this wallet or click cancel to deny the application's request."
+msgstr ""
+"<qt>Forritið '<b>%1</b>' hefur beðið um að TDE veskið verði opnað. Veskið "
+"er notað til þess að geyma viðkvæm gögn á öruggan hátt. Vinsamlegast sláðu "
+"inn lykilorð til að nota fyrir þetta veski, eða ýttu á 'Hætta við' til þess "
+"að neita fyrirspurninni."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:461
+msgid ""
+"<qt>TDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>'. Please "
+"choose a password for this wallet, or cancel to deny the application's "
+"request."
+msgstr ""
+"<qt>TDE hefur beðið um að nýtt veski með heitið '<b>%1</b>' verði búið til. "
+"Vinsamlegast veldu þér lykilorð fyrir þetta veski, eða ýttu á 'Hætta við' "
+"til að neita fyrirspurninni."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:463
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named "
+"'<b>%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
+"application's request."
+msgstr ""
+"<qt>Forritið '<b>%1</b>' hefur beðið um að nýtt veski með heitið '<b>%2</b>' "
+"verði búið til. Vinsamlegast veldu þér lykilorð fyrir þetta veski, eða ýttu "
+"á 'Hætta við' til að neita fyrirspurninni."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:466
+msgid "C&reate"
+msgstr "&Búa til"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:470 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:661 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
+msgid "TDE Wallet Service"
+msgstr "TDE veskið"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:482
+msgid ""
+"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again.<br>(Error code "
+"%2: %3)"
+msgstr ""
+"<qt>Villa við opnum veskis '<b>%1</b>'. Vinsamlegast reyndu aftur."
+"<br>(Villuboð %2: %3)"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:556
+msgid "<qt>TDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'."
+msgstr "<qt>TDE hefur beðið um aðgang í opna veskið '<b>%1</b>'."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:558
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>"
+"%2</b>'."
+msgstr "Forritið '<b>%1</b>' vill opna veskið '<b>%2</b>'."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
+msgid ""
+"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the "
+"password."
+msgstr ""
+"Gat ekki opnað veskið. Ekki er hægt að breyta lykilorðinu nema veskið sé "
+"opið."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:660
+msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'."
+msgstr "<qt>Vinsamlegast veldu þér nýtt lykilorð fyrir veskið '<b>%1</b>'."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
+msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed."
+msgstr "Villa við að endurdulkóða veskið. Lykilorðinu var ekki breytt."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677
+msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost."
+msgstr "Tókst ekki að opna veskið aftur. Gögn gætu tapast."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
+msgid ""
+"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An "
+"application may be misbehaving."
+msgstr ""
+"Það hefur síendurtekið mistekist að fá aðgang að veski. Mögulega er "
+"eitthvað forrit að hegða sér illa."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:23
+msgid "<qt>Password is empty. <b>(WARNING: Insecure)"
+msgstr "<qt>Lykilorðið er tómt. <b>(AÐVÖRUN: Óöruggt)"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:25
+msgid "Passwords match."
+msgstr "Lykilorðin stemma"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:28
+msgid "Passwords do not match."
+msgstr "Lykilorðin stemma ekki"
+
+#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682
+msgid "Settings..."
+msgstr "Stillingar..."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:274 misc/uiserver.cpp:99
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:99
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Remove"
+msgstr "Fja&rlægja færslu"
+
+#: misc/uiserver.cpp:126
+msgid "Configure Network Operation Window"
+msgstr "Stillingagluggi fyrir netaðgerðir"
+
+#: misc/uiserver.cpp:130
+msgid "Show system tray icon"
+msgstr "Sýna táknmynd í kerfisbakka"
+
+#: misc/uiserver.cpp:131
+msgid "Keep network operation window always open"
+msgstr "Hafa netaðgerðaglugga alltaf opinn"
+
+#: misc/uiserver.cpp:132
+msgid "Show column headers"
+msgstr "Sýna dálktitla"
+
+#: misc/uiserver.cpp:133
+msgid "Show toolbar"
+msgstr "Sýna tækjaslá"
+
+#: misc/uiserver.cpp:134
+msgid "Show statusbar"
+msgstr "Sýna ástandsstiku"
+
+#: misc/uiserver.cpp:135
+msgid "Column widths are user adjustable"
+msgstr "Hægt er að stilla dálkabreidd"
+
+#: misc/uiserver.cpp:136
+msgid "Show information:"
+msgstr "Sýna upplýsingar:"
+
+#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474
+msgid "URL"
+msgstr "Slóð"
+
+#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473
+msgid ""
+"_: Remaining Time\n"
+"Rem. Time"
+msgstr "Tími eftir"
+
+#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472
+msgid "Speed"
+msgstr "Hraði"
+
+#: misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471 tdefile/tdefiledetailview.cpp:67
+msgid "Size"
+msgstr "Stærð"
+
+#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470
#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469
+msgid "Count"
+msgstr "Fjöldi"
+
+#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468
msgid ""
-"Malformed URL\n"
+"_: Resume\n"
+"Res."
+msgstr "Áfr."
+
+#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467
+msgid "Local Filename"
+msgstr "Skráarheiti"
+
+#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466
+msgid "Operation"
+msgstr "Aðgerð"
+
+#: misc/uiserver.cpp:254
+msgid "%1 / %2"
+msgstr "%1 / %2"
+
+#: misc/uiserver.cpp:288 tdeio/defaultprogress.cpp:325
+msgid "Stalled"
+msgstr "Töf"
+
+#: misc/uiserver.cpp:291
+msgid "%1/s"
+msgstr "%1/s"
+
+#: misc/uiserver.cpp:302
+msgid "Copying"
+msgstr "Afrita"
+
+#: misc/uiserver.cpp:311
+msgid "Moving"
+msgstr "Færi"
+
+#: misc/uiserver.cpp:320
+msgid "Creating"
+msgstr "Bý til"
+
+#: misc/uiserver.cpp:329
+msgid "Deleting"
+msgstr "Eyði"
+
+#: misc/uiserver.cpp:337
+msgid "Loading"
+msgstr "Hleð inn"
+
+#: misc/uiserver.cpp:362
+msgid "Examining"
+msgstr "Skoða"
+
+#: misc/uiserver.cpp:370
+msgid "Mounting"
+msgstr "Tengi"
+
+#: misc/uiserver.cpp:378 tdeio/defaultprogress.cpp:410
+msgid "Unmounting"
+msgstr "Aftengi"
+
+#: misc/uiserver.cpp:600
+#, fuzzy
+msgid "Cancel"
+msgstr "Hætta við verk"
+
+#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097
+msgid " Files: %1 "
+msgstr " Skrár: %1 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:609
+msgid ""
+"_: Remaining Size\n"
+" Rem. Size: %1 kB "
+msgstr " stærð eftir: %1 kB "
+
+#: misc/uiserver.cpp:610
+msgid ""
+"_: Remaining Time\n"
+" Rem. Time: 00:00:00 "
+msgstr " tími eftir: 00:00:00 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:611
+msgid " %1 kB/s "
+msgstr " %1 Kb/s "
+
+#: misc/uiserver.cpp:632 tdeio/defaultprogress.cpp:179
+msgid "Progress Dialog"
+msgstr "Framvindugluggi"
+
+#: misc/uiserver.cpp:679
+msgid "Cancel Job"
+msgstr "Hætta við verk"
+
+#: misc/uiserver.cpp:1098
+msgid ""
+"_: Remaining Size\n"
+" Rem. Size: %1 "
+msgstr " stærð eftir: %1"
+
+#: misc/uiserver.cpp:1100
+msgid ""
+"_: Remaining Time\n"
+" Rem. Time: %1 "
+msgstr " tími eftir: %1"
+
+#: misc/uiserver.cpp:1102 tdeio/statusbarprogress.cpp:134
+msgid " %1/s "
+msgstr " %1/s "
+
+#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332
+msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt."
+msgstr "Það lítur út fyrir að SSL skírteini viðmælanda sé gallað."
+
+#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 tdeio/tcpslavebase.cpp:706
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: misc/uiserver.cpp:1384
+msgid "TDE Progress Information UI Server"
+msgstr "TDE framvinduþjónn (UIÞjónn)"
+
+#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388
+msgid "Developer"
+msgstr "Forritari"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:63 tdefile/kacleditwidget.cpp:421
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:70
+msgid "Owner"
+msgstr "Eigandi"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:64 tdefile/kacleditwidget.cpp:423
+msgid "Owning Group"
+msgstr "Hópur"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:65 tdefile/kacleditwidget.cpp:425
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2020
+msgid "Others"
+msgstr "Aðrir"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:66 tdefile/kacleditwidget.cpp:427
+msgid "Mask"
+msgstr "Möskvi"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:67 tdefile/kacleditwidget.cpp:429
+msgid "Named User"
+msgstr "Nefndur notandi"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:68 tdefile/kacleditwidget.cpp:431
+msgid "Named Group"
+msgstr "Nefndur hópur"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:81
+msgid "Add Entry..."
+msgstr "Bæta færslu við..."
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:83
+msgid "Edit Entry..."
+msgstr "Sýsla með færslu..."
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:85
+msgid "Delete Entry"
+msgstr "Fjarlægja færslu"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:280
+msgid " (Default)"
+msgstr " (Sjálfgefið)"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:397
+msgid "Edit ACL Entry"
+msgstr "Sýsla með ACL færslu"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:407
+msgid "Entry Type"
+msgstr "Færslutegund"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:410
+msgid "Default for new files in this folder"
+msgstr "Sjálfgefið fyrir nýjar skrár í möppunni"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:446
+msgid "User: "
+msgstr "Notandi: "
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:450
+msgid "Group: "
+msgstr "Hópur: "
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:563
+msgid "Type"
+msgstr "Tegund"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:564 tdefile/tdefiledetailview.cpp:66
+msgid "Name"
+msgstr "Heiti"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:565
+msgid ""
+"_: read permission\n"
+"r"
+msgstr "r"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:566
+msgid ""
+"_: write permission\n"
+"w"
+msgstr "w"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:567
+msgid ""
+"_: execute permission\n"
+"x"
+msgstr "x"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:568
+msgid "Effective"
+msgstr "Í gildi"
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:88
+msgid "Menu Editor"
+msgstr "Valmyndaritill"
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:94 tdefile/tdediroperator.cpp:1258
+msgid "Menu"
+msgstr "Valmynd"
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:98
+msgid "New..."
+msgstr "Nýtt..."
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:100
+msgid "Move Up"
+msgstr "Færa upp"
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:101
+msgid "Move Down"
+msgstr "Færa niður"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:90
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Veldu möppu"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:92 tdefile/kdirselectdialog.cpp:125
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1269
+msgid "New Folder..."
+msgstr "Ný mappa..."
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:109
+msgid "Folders"
+msgstr "Möppur"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:128
+msgid "Show Hidden Folders"
+msgstr "Sýna faldar möppur"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:407 tdefile/kdirselectdialog.cpp:411
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:389 tdefile/tdediroperator.cpp:393
+msgid "New Folder"
+msgstr "Ný mappa"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:412 tdefile/tdediroperator.cpp:394
+#, c-format
+msgid ""
+"Create new folder in:\n"
"%1"
msgstr ""
-"Gölluð slóð\n"
+"Búa til nýja möppu í:\n"
"%1"
-#: tdeio/paste.cpp:299
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:435 tdefile/tdediroperator.cpp:422
+msgid "A file or folder named %1 already exists."
+msgstr "Nú þegar er til skrá eða mappa sem heitir %1."
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:439 tdefile/tdediroperator.cpp:426
+msgid "You do not have permission to create that folder."
+msgstr "Þú hefur ekki réttindi til að búa þessa möppu til."
+
+#: tdefile/kencodingfiledialog.cpp:101 tdefile/kencodingfiledialog.cpp:120
+#: tdefile/kencodingfiledialog.cpp:135 tdefile/kencodingfiledialog.cpp:153
+#: tdefile/kicondialog.cpp:592 tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:112
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1334 tdefile/tdefiledialog.cpp:1358
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1374 tdefile/tdefiledialog.cpp:1388
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1404 tdefile/tdefiledialog.cpp:1444
+#, fuzzy
+msgid "Open"
+msgstr "&Opna"
+
+#: tdefile/kencodingfiledialog.cpp:174 tdefile/kencodingfiledialog.cpp:197
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1612 tdefile/tdefiledialog.cpp:1641
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1660
+msgid "Save As"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:241 tdefile/kicondialog.cpp:250
+msgid "Select Icon"
+msgstr "Veldu táknmynd"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:270
+msgid "Icon Source"
+msgstr "Táknmyndir teknar úr"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:276
+msgid "S&ystem icons:"
+msgstr "&Kerfistáknmyndir:"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:281
+msgid "O&ther icons:"
+msgstr "&Aðrar táknmyndir:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:213 tdefile/kicondialog.cpp:283
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3715
+#, no-c-format
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Velja..."
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:293
+msgid "Clear Search"
+msgstr "Hreinsa leit"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:297
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Leita:"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:308
+msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)."
+msgstr "Leita gagnvirkt að heiti táknmynda (t.d. möppu)."
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:204 tdefile/kicondialog.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid "Actions"
+msgstr "Aðgerðir"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:331
+msgid "Animations"
+msgstr "Hreyfimyndir"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:332 tdefile/kopenwith.cpp:298
+msgid "Applications"
+msgstr "Forrit"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:333
+msgid "Categories"
+msgstr "Flokkar"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:334
+msgid "Devices"
+msgstr "Tæki"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:335
+msgid "Emblems"
+msgstr "Tákn"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:336
+msgid "Emotes"
+msgstr "Broskallar"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:337
+msgid "Filesystems"
+msgstr "Skráakerfi"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:338
+msgid "International"
+msgstr "Alþjóðlegt"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:339
+msgid "Mimetypes"
+msgstr "MIME-tög"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:340
+msgid "Places"
+msgstr "Staðir"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:341
+msgid "Status"
+msgstr "Staða"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:589
+msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
+msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|táknmyndaskrár (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
+
+#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:53
+msgid "&Automatic preview"
+msgstr "&Sjálfvirk forsýning"
+
+#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:58
+msgid "&Preview"
+msgstr "&Forsýna"
+
+#: tdefile/kmetaprops.cpp:130
+msgid "&Meta Info"
+msgstr "&Metaupplýsingar"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:81
+msgid "Sounds"
+msgstr "Hljóðum"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:82
+msgid "Logging"
+msgstr "Annálum"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:83
+msgid "Program Execution"
+msgstr "Keyrslum forrita"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:84
+msgid "Message Windows"
+msgstr "Skilaboðagluggum"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:85
+msgid "Passive Windows"
+msgstr "Óvirkum gluggum"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:86
+msgid "Standard Error Output"
+msgstr "Villuúttökum"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:87
+msgid "Taskbar"
+msgstr "Verkefnaslám"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:121
+msgid "Execute a program"
+msgstr "Keyra forrit"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:122
+msgid "Print to Standard error output"
+msgstr "Prenta skilaboð á villuúttak"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:123
+msgid "Display a messagebox"
+msgstr "Birta skilaboðaglugga"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:124
+msgid "Log to a file"
+msgstr "Skrifa annál í skrá"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:125
+msgid "Play a sound"
+msgstr "Spila hljóð"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:126
+msgid "Flash the taskbar entry"
+msgstr "Blikka færslunni í verkefnaslánni"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:163
+msgid "Notification Settings"
+msgstr "Tilkynninga stillingar"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:309
+msgid ""
+"<qt>You may use the following macros<br>in the commandline:<br><b>%e</b>: "
+"for the event name,<br><b>%a</b>: for the name of the application that sent "
+"the event,<br><b>%s</b>: for the notification message,<br><b>%w</b>: for the "
+"numeric window ID where the event originated,<br><b>%i</b>: for the numeric "
+"event ID."
+msgstr ""
+"<qt>Þú getur notað eftirfarandi fjölva<br>í skipanalínunni:<br><b>%e</b>: "
+"fyrir nafn atburðarins,<br><b>%a</b>: fyrir nafn forritsins sem sendi "
+"atburðinn,<br><b>%s</b>: fyrir tilkynninguna,<br><b>%w</b>: fyrir tölulegt "
+"auðkenni gluggans þar sem atburðurinn varð til,<br><b>%i</b>: fyrir tölulegt "
+"auðkenni atburðarins."
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:339
+msgid "Advanced <<"
+msgstr "Ítarlegri valkostir <<"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:340
+msgid "Hide advanced options"
+msgstr "Fela ítarlegri valkosti"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:356
+msgid "Advanced >>"
+msgstr "Ítarlegri valkostir >>"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:357
+msgid "Show advanced options"
+msgstr "Sýna ítarlegri valkosti"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:782
+msgid "This will cause the notifications to be reset to their defaults."
+msgstr "Þetta setur tilkynninga uppsetninguna í frumstöðu."
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:784
+msgid "Are You Sure?"
+msgstr "Ertu viss?"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:785
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Frumstilla"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:858
+msgid "Select Sound File"
+msgstr "Velja hljóð skrá"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:894
+msgid "Select Log File"
+msgstr "Velja annálaskrá"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:908
+msgid "Select File to Execute"
+msgstr "Velja forrit til að keyra"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:942
+msgid "The specified file does not exist."
+msgstr "Þessi skrá er ekki til."
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:1012
+msgid "No description available"
+msgstr "Lýsing ekki tiltæk"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:154
+msgid "Known Applications"
+msgstr "Þekkt forrit"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:324
+msgid "Open With"
+msgstr "Opna með"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:328
+msgid ""
+"<qt>Select the program that should be used to open <b>%1</b>. If the program "
+"is not listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Veldu forrit til að opna <b>%1</b>. Ef forritið er ekki á listanum, "
+"sláðu þá inn heitið eða smelltu á \"velja\" takkann.</qt>"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:334
+msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files."
+msgstr "Veldu heiti forritsins sem þú vilt opna þessar skrár með."
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:355
#, c-format
+msgid "Choose Application for %1"
+msgstr "Veldu forrit fyrir %1"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:356
msgid ""
-"_n: &Paste File\n"
-"&Paste %n Files"
+"<qt>Select the program for the file type: <b>%1</b>. If the program is not "
+"listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
msgstr ""
-"&Líma skrá\n"
-"&Líma %n skrár"
+"<qt>Veldu forrit til að opna <b>%1</b> skrár með. Ef forritið er ekki á "
+"listanum, sláðu þá inn heitið eða smelltu á \"velja\" takkann.</qt>"
-#: tdeio/paste.cpp:301
+#: tdefile/kopenwith.cpp:368
+msgid "Choose Application"
+msgstr "Veldu forrit"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:369
+msgid ""
+"<qt>Select a program. If the program is not listed, enter the name or click "
+"the browse button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Veldu forrit. Ef forritið er ekki á listanum, sláðu þá inn heitið eða "
+"smelltu á \"velja\" takkann.</qt>"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:408
+msgid "Clear input field"
+msgstr "Hreinsa inntakssvæði"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:438
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files use for applications that can open several local files "
+"at once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the directory of the file to open\n"
+"%D - a list of directories\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the comment"
+msgstr ""
+"Hægt er að setja ýmsar færibreytur á eftir skipuninni. Þeim verður skipt út "
+"fyrir raunveruleg gildi þegar forritið er keyrt.\n"
+"%f - nafn skrár\n"
+"%F - listi skráa, notist á forrit sem opnað margar skrár í einu.\n"
+"%u - slóð (URL)\n"
+"%U - listi af slóðum\n"
+"%d - mappa þeirrar skrár sem á að opna\n"
+"%D - listi af möppum\n"
+"%i - skjámyndin\n"
+"%m - litla skjámyndin\n"
+"%c - athugasemd"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:471
+msgid "Run in &terminal"
+msgstr "Keyra í skjá&hermi"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:482
+msgid "&Do not close when command exits"
+msgstr "&Ekki loka þegar skipunin hættir keyrslu"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:499
+msgid "&Remember application association for this type of file"
+msgstr "&Muna hvaða forrit kann að vinna með þessa skrá"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:844 tdeio/krun.cpp:221
+msgid "Open with:"
+msgstr "Opna með:"
+
+#: tdefile/kpreviewprops.cpp:49
+msgid "P&review"
+msgstr "Fo&rsýna"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:177 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:193
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:209 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:232
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:252 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:272
+#, c-format
+msgid "Properties for %1"
+msgstr "Eiginleikar %1"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:208
#, c-format
msgid ""
-"_n: &Paste URL\n"
-"&Paste %n URLs"
+"_n: <never used>\n"
+"Properties for %n Selected Items"
msgstr ""
-"&Líma slóð\n"
-"&Líma %n slóðir"
+"<never used>\n"
+"Stillingar fyrir %n valda hluti"
-#: tdeio/paste.cpp:303
-msgid "&Paste Clipboard Contents"
-msgstr "&Líma innihald klippispjalds"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:748
+msgid "&General"
+msgstr "&Almennt"
-#: tdeio/kscan.cpp:52
-msgid "Acquire Image"
-msgstr "Lesa inn mynd"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:951 tdeio/tdefileitem.cpp:949
+msgid "Type:"
+msgstr "Tegund:"
-#: tdeio/kscan.cpp:95
-msgid "OCR Image"
-msgstr "OCR mynd"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:968
+msgid "Create new file type"
+msgstr "Búa til nýja skráartegund"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:110
-msgid "No mime types installed."
-msgstr "Engin MIME-tög eru inni."
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:970
+msgid "Edit file type"
+msgstr "Breyta skráargerð"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:136
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:983
+msgid "Contents:"
+msgstr "Innihald:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1001 tdeio/tdefileitem.cpp:961
+msgid "Size:"
+msgstr "Stærð:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1025
+msgid "Calculate"
+msgstr "Reikna"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1026
+#, fuzzy
+msgid "Stop"
+msgstr "Stöðvað"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1036 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1263
+msgid "Refresh"
+msgstr "Endurlesa"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1044
+msgid "Points to:"
+msgstr "Vísar á:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1058
+msgid "Created:"
+msgstr "Búið til:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1069 tdeio/tdefileitem.cpp:966
+msgid "Modified:"
+msgstr "Breytt:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1080
+msgid "Accessed:"
+msgstr "Notuð:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1099
+msgid "Mounted on:"
+msgstr "Tengipunktur:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1106 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2968
+msgid "Free disk space:"
+msgstr "Laust pláss:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1213 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1228
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3128
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Available space out of total partition size (percent used)\n"
+"%1 out of %2 (%3% used)"
+msgstr "%1 af %2 (%3% í notkun)"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1239
+msgid ""
+"Calculating... %1 (%2)\n"
+"%3, %4"
+msgstr ""
+"Reikna...%1 (%2)\n"
+"%3, %4"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1242 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1258
#, c-format
msgid ""
-"Could not find mime type\n"
-"%1"
+"_n: 1 file\n"
+"%n files"
msgstr ""
-"Finn ekki MIME-tagið\n"
-"%1"
+"1 skrá\n"
+"%n skrár"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:794
-msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry."
-msgstr "Skjáborðshlutsskráin %1 er ekki með neina Type=... færslu."
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1243 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1259
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 sub-folder\n"
+"%n sub-folders"
+msgstr ""
+"1 undirmappa\n"
+"%n undirmöppur"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1272
+msgid "Calculating..."
+msgstr "Reikna..."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1306
+msgid "Stopped"
+msgstr "Stöðvað"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1347
+msgid "The new file name is empty."
+msgstr "Nýja skráarheitið er tómt."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:815
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1489 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2685
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2701 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2858
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3156 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3440
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3936 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4179
msgid ""
-"The desktop entry of type\n"
-"%1\n"
-"is unknown."
+"<qt>Could not save properties. You do not have sufficient access to write to "
+"<b>%1</b>.</qt>"
msgstr ""
-"Skjáborðshlutur af taginu\n"
-"%1\n"
-"er óþekktur."
+"<qt>Ekki tókst að vista eiginleikana. Þú hefur ekki heimildir til að skrifa "
+"í <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1563 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1567
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1572
+msgid "Forbidden"
+msgstr "Bannað"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1564
+msgid "Can Read"
+msgstr "Má lesa"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1565
+msgid "Can Read & Write"
+msgstr "Má lesa & skrifa"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1568
+msgid "Can View Content"
+msgstr "Má birta innihald"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1569
+msgid "Can View & Modify Content"
+msgstr "Má birta & breyta innihaldi"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1573
+msgid "Can View Content & Read"
+msgstr "Má birta innihald & lesa"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1574
+msgid "Can View/Read & Modify/Write"
+msgstr "Má lesa/skrifa & breyta/skrifa"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1668
+msgid "&Permissions"
+msgstr "&Heimildir"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:829 tdeio/kmimetype.cpp:931 tdeio/kmimetype.cpp:1113
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1679 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1944
+msgid "Access Permissions"
+msgstr "Aðgangsheimildir"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1690
msgid ""
-"The desktop entry file\n"
-"%1\n"
-"is of type FSDevice but has no Dev=... entry."
+"_n: This file is a link and does not have permissions.\n"
+"All files are links and do not have permissions."
msgstr ""
-"Skjáborðshlutsskráin\n"
-"%1\n"
-"er af taginu Tæki. En er ekki með neina tækjafærslu."
+"Skráin er tengill og hefur ekki aðgangsstillingar.\n"
+"Allar skrárnar eru tenglar og hafa ekki aðgangsstillingar."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:875
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1693
+msgid "Only the owner can change permissions."
+msgstr "Einungis eigandinn má breyta aðgangsheimildum."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1696
+msgid "O&wner:"
+msgstr "&Eigandi:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1702
+msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do."
+msgstr "Tiltekur aðgerðirnar sem eigandinn má gera."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1704
+msgid "Gro&up:"
+msgstr "Hó&pur:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1710
+msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do."
+msgstr "Tiltekur aðgerðirnar sem meðlimir hópsins mega gera."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1712
+msgid "O&thers:"
+msgstr "&Aðrir:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1718
+msgid ""
+"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the "
+"group, are allowed to do."
+msgstr ""
+"Tiltekur aðgerðirnar sem allir notendur sem ekki eru eigendur eða í hópnum "
+"mega gera."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1723
+msgid "Only own&er can rename and delete folder content"
+msgstr "Einungis &eigandinn má endurnefna og eyða innihaldi möppunnar"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1724
+msgid "Is &executable"
+msgstr "Er &keyranlegt"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1728
+msgid ""
+"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the "
+"contained files and folders. Other users can only add new files, which "
+"requires the 'Modify Content' permission."
+msgstr ""
+"Virkjaðu þessa stillingu til þess að leyfa aðeins eiganda möppunnar að eyða "
+"eða endurnefna skrár og möppur í möppunni. Aðrir notendur geta aðeins sett "
+"inn nýjar skrár, og það krefst leyfist til að 'Breyta Innihaldi'"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1732
+msgid ""
+"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for "
+"programs and scripts. It is required when you want to execute them."
+msgstr ""
+"Virkjaðu þetta til að merkja skrána sem keyrsluskrá. Þetta ættirðu bara að "
+"gera fyrir forrit og skriftur. Þetta þarf að vera á þegar þú vilt keyra "
+"hana."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1739
+msgid "A&dvanced Permissions"
+msgstr "&Frekari aðgangsheimildir"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1748
+msgid "Ownership"
+msgstr "Eigandi"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1757
+msgid "User:"
+msgstr "Notandi:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1847
+msgid "Group:"
+msgstr "Hópur:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1889
+msgid "Apply changes to all subfolders and their contents"
+msgstr "Virkja breytingarnar í öllum undirmöppum og innihaldi þeirra"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1934
+msgid "Advanced Permissions"
+msgstr "Frekari aðgangsheimildir"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1953
+msgid "Class"
+msgstr "Flokkur"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1958
+msgid ""
+"Show\n"
+"Entries"
+msgstr ""
+"Sýna\n"
+"færslur"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1960
+msgid "Read"
+msgstr "Lesa"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1965
+msgid "This flag allows viewing the content of the folder."
+msgstr "Þessi biti leyfir birtingu á innihaldi möppunnar."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1967
+msgid "The Read flag allows viewing the content of the file."
+msgstr "Les bitinn leyfir skoðun á innihaldi skrárinnar."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1971
+msgid ""
+"Write\n"
+"Entries"
+msgstr ""
+"Skrifa\n"
+"færslur"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1973
+msgid "Write"
+msgstr "Skrifa"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1978
+msgid ""
+"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting "
+"and renaming can be limited using the Sticky flag."
+msgstr ""
+"Þessi biti leyfir að bæta við, endurnefna og eyða skrám. Athugaðu að hægt "
+"er að takmarka endurnefningu og eyðslu með viðloðunarbitanum."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1981
+msgid "The Write flag allows modifying the content of the file."
+msgstr "Skrif bitinn leyfir breytingar á innihaldi skrárinnar."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1986
+msgid ""
+"_: Enter folder\n"
+"Enter"
+msgstr "Fara í"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1987
+msgid "Enable this flag to allow entering the folder."
+msgstr "Smelltu á þennan bita til að leyfa aðgang í möppuna."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1990
+msgid "Exec"
+msgstr "Keyra"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1991
+msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program."
+msgstr "Smelltu á þennan bita til að leyfa keyrlu á skránni."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2001
+msgid "Special"
+msgstr "Sérstök skrá"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2005
+msgid ""
+"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can "
+"be seen in the right hand column."
+msgstr ""
+"Sérstakur biti. Gildir fyrir alla möppuna. Hægt er að sjá nákvæma þýðingu "
+"bitans í dálknum hægra megin."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2008
+msgid ""
+"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand "
+"column."
+msgstr ""
+"Sérstakur biti. Hægt er að sjá nákvæma þýðingu bitans í dálknum hægra megin."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:95 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2012
+#, no-c-format
+msgid "User"
+msgstr "Notandi"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2016 tdefile/tdefiledetailview.cpp:71
+msgid "Group"
+msgstr "Hópur"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2024
+msgid "Set UID"
+msgstr "Setja UID"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2028
+msgid ""
+"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new "
+"files."
+msgstr ""
+"Ef þessi biti er settur, verður eigandi þessarar möppu eigandi allra nýja "
+"skráa."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2031
+msgid ""
+"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with "
+"the permissions of the owner."
+msgstr ""
+"Ef þetta er keyrsluskrá og bitinn er settur, mun hún verða ræst með "
+"aðgangsheimildum eigandans."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2035
+msgid "Set GID"
+msgstr "Setja GID"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2039
+msgid ""
+"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files."
+msgstr ""
+"Ef þessi biti er settur mun hópur þessarar möppu verða settur fyrir allar "
+"nýjar skrár."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2042
+msgid ""
+"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with "
+"the permissions of the group."
+msgstr ""
+"Ef þetta er keyrsluskrá og bitinn er settur verðu hún keyrðu með "
+"aðgangsheimildum hópsins."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2046
+msgid ""
+"_: File permission\n"
+"Sticky"
+msgstr "Loðir við"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2050
+msgid ""
+"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or "
+"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this."
+msgstr ""
+"Ef viðloðunarbitinn er settur á möppu, getur aðeins eigandi hennar og "
+"rótarnotandinn eytt eða endurnefnt skrár. Annars geta allir með "
+"skrifréttindi gert það."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2054
+msgid ""
+"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some "
+"systems"
+msgstr ""
+"Viðloðunarbitinn á skrám er hunsaður í Linux, en gæti verið notaður á öðrum "
+"kerfum."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2241
+msgid "Link"
+msgstr "Tengill"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2257
+msgid "Varying (No Change)"
+msgstr "Breyti (engin breyting)"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2356
+msgid ""
+"_n: This file uses advanced permissions\n"
+"These files use advanced permissions."
+msgstr ""
+"Þessi skrá notar flóknar aðgangsheimildir\n"
+"Þessar skrár nota flóknar aðgangsheimildir."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2377
+msgid ""
+"_n: This folder uses advanced permissions.\n"
+"These folders use advanced permissions."
+msgstr ""
+"Þessi mappa notar flóknar aðgangsheimildir.\n"
+"Þessar möppur nota flóknar aðgangsheimildir."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2392
+msgid "These files use advanced permissions."
+msgstr "Þessar skrár nota flóknar aðgangsheimildir."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2608
+msgid "U&RL"
+msgstr "&Slóð"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2745
+msgid "A&ssociation"
+msgstr "&Tengsl"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2754
+#, fuzzy
+msgid "Pattern ( example: *.html*.htm )"
+msgstr "Mynstur ( dæmi: *.html;*.htm )"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2766 tdeio/kmimetypechooser.cpp:75
+msgid "Mime Type"
+msgstr "MIME tegund"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2777 tdeio/kmimetypechooser.cpp:80
+msgid "Comment"
+msgstr "Athugasemd"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2787
+msgid "Left click previews"
+msgstr "Vinstra-smell forsýnir"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2906
+msgid "De&vice"
+msgstr "Tæ&ki"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2936
+msgid "Device (/dev/fd0):"
+msgstr "Tæki (/dev/fd0):"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2937
+msgid "Device:"
+msgstr "Tæki:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2947
+msgid "Read only"
+msgstr "Skrifvarið"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2951
+msgid "File system:"
+msgstr "Skráarkerfi:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2959
+msgid "Mount point (/mnt/floppy):"
+msgstr "Tengipunktur (/mnt/floppy):"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2960
+msgid "Mount point:"
+msgstr "Tengipunktur:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2991
+msgid "Unmounted Icon"
+msgstr "Táknmynd f. aftengt"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3188 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3996
+msgid "&Application"
+msgstr "&Forrit"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3313
+#, c-format
+msgid "Add File Type for %1"
+msgstr "Bæta við skráartegund fyrir %1"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3317 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3318
+msgid ""
+"Add the selected file types to\n"
+"the list of supported file types."
+msgstr ""
+"Bæta við völdum skráartegundum í\n"
+"listann yfir studdar skráartegundir."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3512 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3968
+msgid "Only executables on local file systems are supported."
+msgstr "Það er bara hægt að keyra forrit af þessu skráakerfi."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3524
+#, c-format
+msgid "Advanced Options for %1"
+msgstr "Ítarlegri valkostir fyrir %1"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3683
+msgid "E&xecute"
+msgstr "&Keyra"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3690
+msgid "Comman&d:"
+msgstr "Ski&pun:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3699
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files use for applications that can open several local files "
+"at once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the folder of the file to open\n"
+"%D - a list of folders\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the caption"
+msgstr ""
+"Hægt er að setja ýmsar færibreytur á eftir skipuninni. Þeim verður skipt út "
+"fyrir raunveruleg gildi þegar forritið er keyrt.\n"
+"%f - nafn skrár\n"
+"%F - listi skráa, notist á forrit sem opnað margar skrár í einu.\n"
+"%u - slóð (URL)\n"
+"%U - listi af slóðum\n"
+"%d - mappa þeirrar skrár sem á að opna\n"
+"%D - listi af möppum\n"
+"%i - skjámyndin\n"
+"%m - litla skjámyndin\n"
+"%c - titillinn"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3720
+msgid "Panel Embedding"
+msgstr "Setja á spjaldið"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3729
+msgid "&Execute on click:"
+msgstr "Keyra við &músasmell:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3737
+msgid "&Window title:"
+msgstr "&Titill glugga:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:55 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3757
+#, no-c-format
+msgid "&Run in terminal"
+msgstr "Keyra í &skjáhermi"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:77 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3772
+#, no-c-format
+msgid "Do not &close when command exits"
+msgstr "Ekki lo&ka þegar forritið hættir"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:66 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3776
+#, no-c-format
+msgid "&Terminal options:"
+msgstr "S&tillingar skjáhermis:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:106 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3796
+#, no-c-format
+msgid "Ru&n as a different user"
+msgstr "Keyra sem &annar notandi"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:134 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3799
+#: tdeio/passdlg.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "&Username:"
+msgstr "&Notandanafn:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4037
+msgid "Description:"
+msgstr "Lýsing:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4043
+msgid "Comment:"
+msgstr "Athugasemd:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4049
+msgid "File types:"
+msgstr "Skráartegundir:"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:352
+msgid ""
+"<qt>The <b>Quick Access</b> panel provides easy access to commonly used file "
+"locations.<p>Clicking on one of the shortcut entries will take you to that "
+"location.<p>By right clicking on an entry you can add, edit and remove "
+"shortcuts.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Hraðvalmyndin</b> býður upp á skjótan aðgang að skráarstaðsetningum "
+"sem oft eru notaðar.<p>Með því að smella á eina flýtimynd ferðu á þann stað."
+"<p>Með því að hægrismella á flýtmynd geturðu bætt við og breytt flýtimyndum."
+"</qt>"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:620
+#, fuzzy
+msgid "Desktop Search"
+msgstr "Skjáborð"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:745
+msgid "&Large Icons"
+msgstr "&Stórar táknmyndir"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:745
+msgid "&Small Icons"
+msgstr "&Litlar táknmyndir"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:751
+msgid "&Edit Entry..."
+msgstr "&Sýsla með færslu..."
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:755
+msgid "&Add Entry..."
+msgstr "&Bæta færslu við..."
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:759
+msgid "&Remove Entry"
+msgstr "Fja&rlægja færslu"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:791
+msgid "Enter a description"
+msgstr "Sláðu inn lýsingu"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:937
+msgid "Edit Quick Access Entry"
+msgstr "Sýsla með hraðvalmynd"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:940
+msgid ""
+"<qt><b>Please provide a description, URL and icon for this Quick Access "
+"entry.</b></br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Skilgreindu táknmynd, slóð og lýsingu fyrir þessa flýtifærslu</"
+"b><br></qt>"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:947
+msgid ""
+"<qt>This is the text that will appear in the Quick Access panel.<p>The "
+"description should consist of one or two words that will help you remember "
+"what this entry refers to.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Þetta er textinn sem birtist á Hraðvalmyndinni.<p>Lýsingin ætti að "
+"samanstanda af einu til tveimur orðum sem munu hjálpa að muna fyrir hvað "
+"flýtimyndin stendur.</qt>"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:125 tdefile/kurlbar.cpp:950
+#, no-c-format
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Lýsing:"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:957
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be "
+"used. For example:<p>%1<br>http://www.trinitydesktop.org<p>By clicking on "
+"the button next to the text edit box you can browse to an appropriate URL.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Þetta er staðsetningin sem er tengd færslunni. Allar löglegar vefslóðir "
+"eru leyfilegar. Til dæmis:<p>%1<br>http://www.kde.org<br>ftp://ftp.kde.org/"
+"pub/kde/stable<p>Með því að smella á hnappinn við hliðina á Innsláttarboxinu "
+"getur þú farið á viðkomandi slóð.</qt>"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:961
+msgid "&URL:"
+msgstr "&Slóð:"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:968
+msgid ""
+"<qt>This is the icon that will appear in the Quick Access panel.<p>Click on "
+"the button to select a different icon.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>þetta er táknmyndin sem verður sýnd í flýtivalmynd. <p>Smelltu á "
+"hnappinn til að velja aðra táknmynd<qt>"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:970
+msgid "Choose an &icon:"
+msgstr "Veldu &táknmynd:"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:986
+msgid "&Only show when using this application (%1)"
+msgstr "Aðeins við n&otkun þessa forrits (%1)"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:989
+msgid ""
+"<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using the "
+"current application (%1).<p>If this setting is not selected, the entry will "
+"be available in all applications.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Veldu þessa stillingu ef þú vilt þetta flýtiaðgangsatriði aðeins í "
+"skráarvals-gluggum þessa forrits (%1).<p>Annars verður það virkt í öllum "
+"skráarvalsgluggum."
+
+#: tdefile/kurlrequester.cpp:213
+msgid "Open file dialog"
+msgstr "Opna skráarglugga"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:448
+msgid "You did not select a file to delete."
+msgstr "Þú hefur ekki valið skrá til að eyða."
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:449
+msgid "Nothing to Delete"
+msgstr "Engu að eyða"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:471
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to delete\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Viltu örugglega eyða\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:473
+msgid "Delete File"
+msgstr "Eyða skrá"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:478
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this item?\n"
+"Do you really want to delete these %n items?"
+msgstr ""
+"Viltu örugglega eyða þessum hlut?\n"
+"Viltu örugglega eyða þessum %n hlutum?"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:480
+msgid "Delete Files"
+msgstr "Eyða skrám"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:511
+msgid "You did not select a file to trash."
+msgstr "Þú hefur ekki valið skrá til að eyða."
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:512
+msgid "Nothing to Trash"
+msgstr "Engu að eyða"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:534
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to trash\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Viltu örugglega eyða\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:536
+msgid "Trash File"
+msgstr "Eyða skrá"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:537 tdefile/tdediroperator.cpp:544
+msgid ""
+"_: to trash\n"
+"&Trash"
+msgstr "&Ruslið"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:541
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: translators: not called for n == 1\n"
+"Do you really want to trash these %n items?"
+msgstr ""
+"Viltu örugglega eyða þessum hlut?\n"
+"Viltu örugglega eyða þessum %n hlutum?"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:543
+msgid "Trash Files"
+msgstr "Eyða skrám"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:658 tdefile/tdediroperator.cpp:726
+msgid "The specified folder does not exist or was not readable."
+msgstr "Mappan er ekki til eða er ekki læsileg."
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:920 tdefile/tdediroperator.cpp:1321
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:64
+msgid "Detailed View"
+msgstr "Nákvæmur listi"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:925 tdefile/tdediroperator.cpp:1319
+msgid "Short View"
+msgstr "Stuttur listi"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1260
+msgid "Parent Folder"
+msgstr "Yfirmappa"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1264 tdefile/tdefilespeedbar.cpp:60
+msgid "Home Folder"
+msgstr "Heimamappa"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1271
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Setja í ruslið"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1274
+#, fuzzy
+msgid "Delete"
+msgstr "Eyði"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1277
+#, fuzzy
+msgid "Reload"
+msgstr "Senda"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1282
+msgid "Sorting"
+msgstr "Röðun"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1283
+msgid "By Name"
+msgstr "Eftir heiti"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1286
+msgid "By Date"
+msgstr "Eftir dagsetningu"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1289
+msgid "By Size"
+msgstr "Eftir stærð"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1292
+msgid "Reverse"
+msgstr "Snúa við"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1302
+msgid "Folders First"
+msgstr "Möppur fremst"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1304
+msgid "Case Insensitive"
+msgstr "Óháð há-/lágstöfum"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1315
+msgid "&View"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1324
+msgid "Show Hidden Files"
+msgstr "Sýna faldar skrár"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1327
+msgid "Separate Folders"
+msgstr "Aðskilja möppur"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1331
+msgid "Show Preview"
+msgstr "Forsýna"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1335
+msgid "Hide Preview"
+msgstr "Fela forsýn"
+
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:68
+msgid "Date"
+msgstr "Dagsetning"
+
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:69
+msgid "Permissions"
+msgstr "Aðgangsheimildir"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:351
+msgid "Please specify the filename to save to."
+msgstr "Vinsamlegast tiltaktu skráarheiti til að vista í."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:353
+msgid "Please select the file to open."
+msgstr "Vinsamlegast veldu skrá til að opna."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:414 tdefile/tdefiledialog.cpp:457
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1564
+msgid "You can only select local files."
+msgstr "Þú getur aðeins valið skrár á þessu skráakerfi."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:415 tdefile/tdefiledialog.cpp:458
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1565
+msgid "Remote Files Not Accepted"
+msgstr "Ekki er tekið við fjartengdum skrám"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:449
msgid ""
-"The desktop entry file\n"
"%1\n"
-"is of type Link but has no URL=... entry."
+"does not appear to be a valid URL.\n"
msgstr ""
-"Skjáborðshlutsskráin\n"
"%1\n"
-"er af taginu tengill. En er ekki með neina slóðarfærslu."
+"virðist ekki vera leyfileg slóð.\n"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:941
-msgid "Mount"
-msgstr "Tengja í skráakerfið"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:449
+msgid "Invalid URL"
+msgstr "Ógild slóð"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:952
-msgid "Eject"
-msgstr "Spýta út"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:786
+msgid ""
+"<p>While typing in the text area, you may be presented with possible "
+"matches. This feature can be controlled by clicking with the right mouse "
+"button and selecting a preferred mode from the <b>Text Completion</b> menu."
+msgstr ""
+"<p>Þegar þú skrifar í textasvæðið birtast þér möguleikar á texta sem passar "
+"við það sem þú ert búin(n) að skrifa. Hægt er að stýra þessari virkni með "
+"því að hægrismella og kjörsnið úr valmyndinni <b>Textkaklárun</b>."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:954
-msgid "Unmount"
-msgstr "Aftengja skráakerfinu"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:795
+msgid "This is the name to save the file as."
+msgstr "Þetta er heitið sem á að gefa skránni."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:1071
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:800
msgid ""
-"The desktop entry file\n"
+"This is the list of files to open. More than one file can be specified by "
+"listing several files, separated by spaces."
+msgstr ""
+"Þetta er listi af skrám til að opna. Tiltaka má meira en eina skrá með því "
+"að telja þær upp, með bili á milli."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:807
+msgid "This is the name of the file to open."
+msgstr "Þetta er heitið á skránni sem á að opna."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:845
+msgid "Current location"
+msgstr "Núverandi staðsetning"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:846
+msgid ""
+"This is the currently listed location. The drop-down list also lists "
+"commonly used locations. This includes standard locations, such as your home "
+"folder, as well as locations that have been visited recently."
+msgstr ""
+"Þetta er núverandi staðsetningin, listinn sýnir einnig staðsetningar sem eru "
+"oft notaðar. Þetta felur í sér venjulegar staðsetningar eins og heimamappan "
+"þín, og þær staðsetningar sem hafa verið heimsóttar nýlega."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:853
+#, c-format
+msgid "Root Folder: %1"
+msgstr "Rótarmappa: %1"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:859
+#, c-format
+msgid "Home Folder: %1"
+msgstr "Heimamappa: %1"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:868
+#, c-format
+msgid "Documents: %1"
+msgstr "Skjöl: %1"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:875
+#, c-format
+msgid "Desktop: %1"
+msgstr "Skjáborð: %1"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:916
+msgid ""
+"<qt>Click this button to enter the parent folder.<p>For instance, if the "
+"current location is file:/home/%1 clicking this button will take you to "
+"file:/home.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Smelltu á þennan hnapp til að fara í næstu yfirmöppu. <p>T.d. ef "
+"núverandi staða er file:/home/%1 þá muntu flytjast yfir á file:/home ef þú "
+"smellir á hnappinn</qt>"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:920
+msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history."
+msgstr "Smelltu á þennan hnapp til að fara aftur um eitt skref í vafrsögu."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:922
+msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history."
+msgstr "Smelltu á þennan hnapp til að fara áfram um eitt skref í vafrsögu."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:924
+msgid "Click this button to reload the contents of the current location."
+msgstr ""
+"Smelltu á þennan hnapp til að endurlesa innihald núverandi staðsetningar."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:927
+msgid "Click this button to create a new folder."
+msgstr "Smelltu á þennan hnapp til að búa til nýja möppu."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:930
+msgid "Show Quick Access Navigation Panel"
+msgstr "Sýna flýtilyklavalmynd"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:931
+msgid "Hide Quick Access Navigation Panel"
+msgstr "Fela flýtilyklavalmynd"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:936
+msgid "Show Bookmarks"
+msgstr "Sýna bókamerki"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:937
+msgid "Hide Bookmarks"
+msgstr "Fela bókamerki"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:941
+msgid "Configure"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:942
+msgid ""
+"<qt>This is the configuration menu for the file dialog. Various options can "
+"be accessed from this menu including: <ul><li>how files are sorted in the "
+"list</li><li>types of view, including icon and list</li><li>showing of "
+"hidden files</li><li>the Quick Access navigation panel</li><li>file "
+"previews</li><li>separating folders from files</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Þetta er stillingavalmyndin fyrir skráargluggann. Hægt er að fá aðgang "
+"að ýmsum valmöguleikum héðan. Til dæmis:<ul><li>hvernig skrárnum er raða í "
+"listanum</li><li>hvernig skrár eru sýndar, t.d. skjámyndir eða listi</"
+"li><li>hvort sýna á faldar skrár</li><li>stillingar fyrir hraðvalmyndina</"
+"li><li>stillingar fyrir forsýn skráa</li> <li>hvernig/hvort möppur og skrár "
+"séu aðskildar</li></ul></qt>"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:998
+msgid "&Location:"
+msgstr "&Staðsetning:"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1024
+msgid ""
+"<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not "
+"match the filter will not be shown.<p>You may select from one of the preset "
+"filters in the drop down menu, or you may enter a custom filter directly "
+"into the text area.<p>Wildcards such as * and ? are allowed.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Þetta er sían sem notuð er á skráarlistann. Skráarnöfnum sem ekki "
+"komast gegnum síuna er sleppt.<p>Þú getur valið eina af forstilltu síunum úr "
+"fellivalmyndinni, eða skrifað inn þína eigin síu beint í textasvæðið.<p>Hægt "
+"er að nota blindstafi eins og '*' og '?'.</qt>"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1030
+msgid "&Filter:"
+msgstr "&Sía:"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1177
+msgid "search term"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1494
+msgid ""
+"The chosen filenames do not\n"
+"appear to be valid."
+msgstr ""
+"Skráarheitin sem eru valin\n"
+"virðast ekki vera lögleg."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1496
+msgid "Invalid Filenames"
+msgstr "Ólögleg skráarnöfn"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1526
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The requested filenames\n"
"%1\n"
-" has an invalid menu entry\n"
-"%2."
+"do not appear to be valid\n"
+"make sure every filename is enclosed in double quotes."
msgstr ""
-"Skjáborðshlutsskráin\n"
+"Umbeðin skráarheiti\n"
"%1\n"
-"er með ólöglega valmyndafærslu\n"
-"%2."
+"virðast ekki vera gild.\n"
+"Gaktu úr skugga um að hvert skráarheiti sé innan gæsalappa"
-#: tdeio/slave.cpp:370
-#, c-format
-msgid "Unable to create io-slave: %1"
-msgstr "Ekki tókst að búa til io-slave: %1"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1530
+msgid "Filename Error"
+msgstr "Villa í skráarheiti"
-#: tdeio/slave.cpp:401
-msgid "Unknown protocol '%1'."
-msgstr "Óþekktur samskiptamáti '%1'."
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1687
+msgid "*|All Folders"
+msgstr "*|Allar möppur"
-#: tdeio/slave.cpp:409
-msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'."
-msgstr "Fann ekki þjónustuna fyrir samskiptamáta '%1'."
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1690 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
+msgid "*|All Files"
+msgstr "*|Allar skrár"
-#: tdeio/slave.cpp:437
-msgid "Cannot talk to tdelauncher"
-msgstr "Get ekki talað við tdelauncher"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1987
+msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
+msgstr "Setja en&dingu skráar sjálfkrafa (%1)"
-#: tdeio/slave.cpp:448
-#, c-format
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1988
+msgid "the extension <b>%1</b>"
+msgstr "endingin <b>%1</b>"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1996
+msgid "Automatically select filename e&xtension"
+msgstr "Setja en&dingu skráar sjálfkrafa"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1997
+msgid "a suitable extension"
+msgstr "passandi skráarending"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2008
msgid ""
-"Unable to create io-slave:\n"
-"tdelauncher said: %1"
+"This option enables some convenient features for saving files with "
+"extensions:<br><ol><li>Any extension specified in the <b>%1</b> text area "
+"will be updated if you change the file type to save in.<br><br></li><li>If "
+"no extension is specified in the <b>%2</b> text area when you click <b>Save</"
+"b>, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not "
+"already exist). This extension is based on the file type that you have "
+"chosen to save in.<br><br>If you do not want TDE to supply an extension for "
+"the filename, you can either turn this option off or you can suppress it by "
+"adding a period (.) to the end of the filename (the period will be "
+"automatically removed).</li></ol>If unsure, keep this option enabled as it "
+"makes your files more manageable."
msgstr ""
-"Ekki tókst að búa til io-slave:\n"
-"tdelauncher sagði: %1"
+"Þessi möguleiki kveikir á ýmsum þægilegum þjónustum þegar vista á skrár með "
+"endingu:<br><ol><li>Allar endingar tilgreindar í textasvæðinu <b>%1</b> "
+"uppfærast ef þú breytir tegund skrárinnar til að vista í.<br><br></li><li>Ef "
+"engin ending er tilgreind í textasvæðinu <b>%2</b> þegar þú smellir á "
+"<b>Vista</b>, verður endingunni %3 bætt við enda skráarnafnins (ef "
+"skráarnafnið er ekki til fyrir). Þessi ending byggist á tegund skrárinnar "
+"sem þú hefur valið að vista í.<br><br>Ef þú vilt ekki að TDE skaffi endingu "
+"fyrir skráarnafnið geturðu annað hvort komið í veg fyrir það með því að "
+"setja punkt (.) fyrir aftan skráarnafnið (punkturinn verður fjarlægður "
+"sjálfkrafa) eða slökkt á eiginleikanum.</li></ol>Hafðu þessa stillingu á ef "
+"þú er ekki viss þar sem það gerir skrárnar þínar meðfærilegri."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2282
+msgid ""
+"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this "
+"button to open the bookmark menu where you may add, edit or select a "
+"bookmark.<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise "
+"operate like bookmarks elsewhere in TDE.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Þessi hnappur gerir þér kleyft að setja bókamerki á tilgreinda staði. "
+"Smelltu á hnappinn til að fá valmynd þar sem þú getur sýslað með eða valið "
+"bókamerki. <p>Þessi bókamerki eru fyrir skrár, en að öðru leyti virka þau "
+"eins og bókamerki allstaðar annarstaðar í TDE</qt>"
-#: tdeio/kservice.cpp:923
-msgid "Updating System Configuration"
-msgstr "Uppfæri kerfisstillingar"
+#: tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:164
+msgid "All Supported Files"
+msgstr "Allar studdar skrár"
-#: tdeio/kservice.cpp:924
-msgid "Updating system configuration."
-msgstr "Uppfæri kerfisstillingar."
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:63
+msgid "Small Icons"
+msgstr "Litlar táknmyndir"
+
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:68
+msgid "Large Icons"
+msgstr "Stórar táknmyndir"
+
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:76
+msgid "Thumbnail Previews"
+msgstr "Sýna smámyndir"
+
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:120
+msgid "Icon View"
+msgstr "Táknmyndalisti"
+
+#: tdefile/tdefilemetainfowidget.cpp:111
+msgid "<Error>"
+msgstr "<Villa>"
+
+#: tdefile/tdefilepreview.cpp:63
+msgid "Preview"
+msgstr "Forsýna"
+
+#: tdefile/tdefilepreview.cpp:69
+msgid "No preview available."
+msgstr "Engin forsýning fáanleg"
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:58
+msgid "&Share"
+msgstr "&Netdeild"
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:143
+msgid "Only folders in your home folder can be shared."
+msgstr "Aðeins er hægt að leyfa aðgang að möppum á heimasvæði."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:154
+msgid "Not shared"
+msgstr "Ekki netaðgangur"
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:159
+msgid "Shared - read only for others"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:164
+msgid "Shared - writeable for others"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:186
+msgid ""
+"Sharing this folder makes it available under Linux/UNIX (NFS) and Windows "
+"(Samba)."
+msgstr ""
+"Ef netaðgangur er leyfður, er aðgangur sýnilegur frá Linux/UNIX (NFS) og "
+"Windows (Samba)"
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:192
+msgid "You can also reconfigure file sharing authorization."
+msgstr "Þú getur líka endurstillt skráarmiðlunarleyfi."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:195 tdefile/tdefilesharedlg.cpp:222
+msgid "Configure File Sharing..."
+msgstr "Stilla skráarmiðlun..."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:207
+msgid ""
+"Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/sbin."
+msgstr ""
+"Gat ekki keyrt 'filesharelist'. Gáðu hvort það sé uppsett og í $PATH eða /"
+"usr/sbin."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:214
+msgid "You need to be authorized to share folders."
+msgstr "Þú verður að hafa heimild til deila möppum."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:217
+msgid "File sharing is disabled."
+msgstr "Slökkt er á að deila skrám."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:282
+msgid "Sharing folder '%1' failed."
+msgstr "Ekki tókst að deila möppunni '%1'."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:283
+msgid ""
+"An error occurred while trying to share folder '%1'. Make sure that the Perl "
+"script 'fileshareset' is set suid root."
+msgstr ""
+"Villa kom upp þegar reynt var að deila möppunni '%1'. Gaktu úr skugga um að "
+"Perl forritið 'fileshareset' hafi rótarheimildir."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:288
+msgid "Unsharing folder '%1' failed."
+msgstr "Ekki tókst af af-deila möppunni '%1'."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:289
+msgid ""
+"An error occurred while trying to unshare folder '%1'. Make sure that the "
+"Perl script 'fileshareset' is set suid root."
+msgstr ""
+"Villa kom upp þegar reynt var að af-deila möppunni '%1'. Gaktu úr skugga um "
+"að Perl forritið 'fileshareset' hafi rótarheimildir."
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:49
+msgid "Desktop"
+msgstr "Skjáborð"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:56
+msgid "Documents"
+msgstr "Skjöl"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:65
+msgid "Storage Media"
+msgstr "Geymslumiðlar"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:100
+msgid "Downloads"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:102
+msgid "Music"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Pictures"
+msgstr "Allar myndir"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:106
+msgid "Videos"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:108
+msgid "Templates"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Public"
+msgstr "Dreifilykill: "
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:115
+msgid "Network Folders"
+msgstr "Netmöppur"
+
+#: tdefile/tdefileview.cpp:77
+msgid "Unknown View"
+msgstr "Óþekkt sýn"
+
+#: tdeio/chmodjob.cpp:173
+msgid ""
+"<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>. You have insufficient "
+"access to the file to perform the change.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ekki tókst að breyta eiganda skráarinnar <b>%1</b>. Þú hefur ekki "
+"heimild til þess.</qt>"
+
+#: tdeio/chmodjob.cpp:173
+msgid "&Skip File"
+msgstr "&Sleppa skrá"
#: tdeio/defaultprogress.cpp:104
msgid "Source:"
@@ -532,10 +2888,6 @@ msgstr "Opna &skrá"
msgid "Open &Destination"
msgstr "Opna &áfangastað"
-#: misc/uiserver.cpp:632 tdeio/defaultprogress.cpp:179
-msgid "Progress Dialog"
-msgstr "Framvindugluggi"
-
#: tdeio/defaultprogress.cpp:226
#, no-c-format
msgid ""
@@ -610,10 +2962,6 @@ msgstr ""
"%1 / %n skrá\n"
"%1 / %n skrám"
-#: misc/uiserver.cpp:288 tdeio/defaultprogress.cpp:325
-msgid "Stalled"
-msgstr "Töf"
-
#: tdeio/defaultprogress.cpp:327
msgid "%1/s ( %2 remaining )"
msgstr "%1/s ( %2 eftir )"
@@ -647,10 +2995,6 @@ msgstr "Skoða framvindu skráa"
msgid "Mounting %1"
msgstr "Tengi %1"
-#: misc/uiserver.cpp:378 tdeio/defaultprogress.cpp:410
-msgid "Unmounting"
-msgstr "Aftengi"
-
#: tdeio/defaultprogress.cpp:418
#, c-format
msgid "Resuming from %1"
@@ -664,42 +3008,6 @@ msgstr "Ekki hægt að endurheimta"
msgid "%1/s (done)"
msgstr "%1/s (lokið)"
-#: tdeio/pastedialog.cpp:49
-msgid "Data format:"
-msgstr "Gagnasnið:"
-
-#: tdeio/netaccess.cpp:67
-msgid "File '%1' is not readable"
-msgstr "Skráin '%1' er ekki lesanleg"
-
-#: tdeio/netaccess.cpp:461
-msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'"
-msgstr "VILLA: Óþekktur samskiptamáti '%1'."
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:57
-msgid "Password"
-msgstr "Lykilorð"
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:98
-msgid "You need to supply a username and a password"
-msgstr "Þú þarft að gefa upp inn notandanafn og lykilorð"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3799 tdeio/passdlg.cpp:108
-msgid "&Username:"
-msgstr "&Notandanafn:"
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:125
-msgid "&Password:"
-msgstr "&Lykilorð:"
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:147
-msgid "&Keep password"
-msgstr "&Geyma lykilorð"
-
-#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371 tdeio/passdlg.cpp:345
-msgid "Authorization Dialog"
-msgstr "Auðkenningargluggi"
-
#: tdeio/global.cpp:48 tdeio/global.cpp:81
msgid "%1 B"
msgstr "%1 b"
@@ -1163,8 +3471,8 @@ msgstr "Það eru engar aðgerðir til fyrir %1 samskiptaregluna."
#, c-format
msgid "Listing folders is not supported for protocol %1."
msgstr ""
-"Stuðningur við að sýna innihald í möppum með %1 samskiptareglunni er ekki fyrir "
-"hendi."
+"Stuðningur við að sýna innihald í möppum með %1 samskiptareglunni er ekki "
+"fyrir hendi."
#: tdeio/global.cpp:454
msgid "Retrieving data from %1 is not supported."
@@ -1270,8 +3578,8 @@ msgstr "Athugaðu aðgangsheimildir þínar að þessarri auðlind."
#: tdeio/global.cpp:593
msgid ""
-"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation on "
-"this resource."
+"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation "
+"on this resource."
msgstr ""
"Aðgangsheimildir þínar geta verið ónógar til að framkvæma umbeðna aðgerð á "
"þessarri auðlind."
@@ -1284,11 +3592,11 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:597
msgid ""
-"Check to make sure that no other application or user is using the file or has "
-"locked the file."
+"Check to make sure that no other application or user is using the file or "
+"has locked the file."
msgstr ""
-"Athugaðu hvort nokkur annar notandi eða forrit sé að nota skrána eða hafi læst "
-"henni."
+"Athugaðu hvort nokkur annar notandi eða forrit sé að nota skrána eða hafi "
+"læst henni."
#: tdeio/global.cpp:599
msgid "Although unlikely, a hardware error may have occurred."
@@ -1303,36 +3611,36 @@ msgid ""
"This is most likely to be caused by a bug in the program. Please consider "
"submitting a full bug report as detailed below."
msgstr ""
-"Þetta stafar líklegast af villu í forritinu. Athugaðu hvort tilefni sé til að "
-"senda villulýsingar eins og tilgreint er hér er að neðan."
+"Þetta stafar líklegast af villu í forritinu. Athugaðu hvort tilefni sé til "
+"að senda villulýsingar eins og tilgreint er hér er að neðan."
#: tdeio/global.cpp:604
msgid ""
"Update your software to the latest version. Your distribution should provide "
"tools to update your software."
msgstr ""
-"Uppfærðu hugbúnaðinn í nýjustu útgáfu. Dreifiaðili ætti að veita þér tól til að "
-"uppfæra hugbúnaðinn."
+"Uppfærðu hugbúnaðinn í nýjustu útgáfu. Dreifiaðili ætti að veita þér tól til "
+"að uppfæra hugbúnaðinn."
#: tdeio/global.cpp:606
#, fuzzy
msgid ""
"When all else fails, please consider helping the TDE team or the third party "
"maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the "
-"software is provided by a third party, please contact them directly. Otherwise, "
-"first look to see if the same bug has been submitted by someone else by "
-"searching at the <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">"
-"TDE bug reporting website</a>. If not, take note of the details given above, "
-"and include them in your bug report, along with as many other details as you "
+"software is provided by a third party, please contact them directly. "
+"Otherwise, first look to see if the same bug has been submitted by someone "
+"else by searching at the <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">TDE bug "
+"reporting website</a>. If not, take note of the details given above, and "
+"include them in your bug report, along with as many other details as you "
"think might help."
msgstr ""
"Þegar allt annað bregst, athugaðu hvort þú getið lagt TDE hópnum (eða öðrum "
-"viðhaldsforritara) lið með því að senda nákvæma villulýsingu. Ef hugbúnaðurinn "
-"er frá öðrum aðila, vinsamlega hafðu samband beint við hann. Annars, leitaðu "
-"fyrst hvort að samskonar villa sé tilgreind af öðrum með því að leita á <a "
-"href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">TDE villu síðum</a>. Ef ekki taktu fyrrgreindar "
-"upplýsingar og sendu þær með í þinni villulýsingu, ásamt öðrum atriðum sem þú "
-"telur að geti komið að gagni."
+"viðhaldsforritara) lið með því að senda nákvæma villulýsingu. Ef "
+"hugbúnaðurinn er frá öðrum aðila, vinsamlega hafðu samband beint við hann. "
+"Annars, leitaðu fyrst hvort að samskonar villa sé tilgreind af öðrum með því "
+"að leita á <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">TDE villu síðum</a>. "
+"Ef ekki taktu fyrrgreindar upplýsingar og sendu þær með í þinni "
+"villulýsingu, ásamt öðrum atriðum sem þú telur að geti komið að gagni."
#: tdeio/global.cpp:614
msgid "There may have been a problem with your network connection."
@@ -1340,16 +3648,16 @@ msgstr "Það gætu verið vandkvæði í þínum netsamskiptum"
#: tdeio/global.cpp:617
msgid ""
-"There may have been a problem with your network configuration. If you have been "
-"accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely."
+"There may have been a problem with your network configuration. If you have "
+"been accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely."
msgstr ""
"Það gætu hafa verið vandkvæði með þína netuppsetningu, Ef þú hefur verið með "
"góða tengingu við Internetið án vandkvæða nýverið, þá er það ekki líklegt."
#: tdeio/global.cpp:620
msgid ""
-"There may have been a problem at some point along the network path between the "
-"server and this computer."
+"There may have been a problem at some point along the network path between "
+"the server and this computer."
msgstr ""
"Það gætu hafa komið upp villur einhverstaðar á leiðinni frá miðlara til "
"þessarar tölvu."
@@ -1388,11 +3696,11 @@ msgstr "Ekki tókst opna auðlind fyrir lestur"
#: tdeio/global.cpp:634
msgid ""
-"This means that the contents of the requested file or folder <strong>%1</strong> "
-"could not be retrieved, as read access could not be obtained."
+"This means that the contents of the requested file or folder <strong>%1</"
+"strong> could not be retrieved, as read access could not be obtained."
msgstr ""
-"Þetta þýðir að innihald skráar eða möppu <strong>%1</strong> "
-"var óaðgengilegt, þar sem ekki var hægt að fá lestraraðgang."
+"Þetta þýðir að innihald skráar eða möppu <strong>%1</strong> var "
+"óaðgengilegt, þar sem ekki var hægt að fá lestraraðgang."
#: tdeio/global.cpp:637
msgid "You may not have permissions to read the file or open the folder."
@@ -1407,8 +3715,8 @@ msgid ""
"This means that the file, <strong>%1</strong>, could not be written to as "
"requested, because access with permission to write could not be obtained."
msgstr ""
-"Þetta þýðir að ekki var hægt að skrifa í skrána <strong>%1</strong> "
-"þar sem ekki var hægt að fá skriftaraðgang."
+"Þetta þýðir að ekki var hægt að skrifa í skrána <strong>%1</strong> þar sem "
+"ekki var hægt að fá skriftaraðgang."
#: tdeio/global.cpp:652
msgid "Cannot Initiate the %1 Protocol"
@@ -1420,16 +3728,18 @@ msgstr "Ekki tókst að ræsa forrit"
#: tdeio/global.cpp:654
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol could not be started. This is usually due to technical reasons."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol could not be started. This is usually due to technical "
+"reasons."
msgstr ""
-"Ekki var hægt að ræsa forritið á tölvunni sem gefur aðgang að samskiptareglunni "
-"<strong>%1</strong>. Þetta er venjulega af tæknilegum ástæðum."
+"Ekki var hægt að ræsa forritið á tölvunni sem gefur aðgang að "
+"samskiptareglunni <strong>%1</strong>. Þetta er venjulega af tæknilegum "
+"ástæðum."
#: tdeio/global.cpp:657
msgid ""
-"The program which provides compatibility with this protocol may not have been "
-"updated with your last update of TDE. This can cause the program to be "
+"The program which provides compatibility with this protocol may not have "
+"been updated with your last update of TDE. This can cause the program to be "
"incompatible with the current version and thus not start."
msgstr ""
"Forritið sem hefur samskipti um þessa reglu hefur kannski ekki verið uppfært "
@@ -1442,11 +3752,11 @@ msgstr "Innri villa"
#: tdeio/global.cpp:666
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has reported an internal error."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol has reported an internal error."
msgstr ""
-"Forritið á tölvunni þinni sem veitir aðgang um samskiptaregluna <strong>"
-"%1</strong> hefur gefið skilaboð um innri villu."
+"Forritið á tölvunni þinni sem veitir aðgang um samskiptaregluna <strong>%1</"
+"strong> hefur gefið skilaboð um innri villu."
#: tdeio/global.cpp:674
msgid "Improperly Formatted URL"
@@ -1454,15 +3764,15 @@ msgstr "Ógilt form slóðar"
#: tdeio/global.cpp:675
msgid ""
-"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format of a URL "
-"is generally as follows:"
-"<blockquote><strong>protocol://user:password@www.example.org:port/folder/filenam"
-"e.extension?query=value</strong></blockquote>"
+"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
+"strong>ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format "
+"of a URL is generally as follows:<blockquote><strong>protocol://user:"
+"password@www.example.org:port/folder/filename.extension?query=value</"
+"strong></blockquote>"
msgstr ""
"Slóðin sem þú slóst inn var óskiljanleg. Almennt form vefslóða er:"
-"<blockquote><strong>samskiptaregla://notandi:lykilorð@www.dæmi.is:gátt/mappa/skr"
-"á.ending?breyta=gildi </strong></blockquote>"
+"<blockquote><strong>samskiptaregla://notandi:lykilorð@www.dæmi.is:gátt/mappa/"
+"skrá.ending?breyta=gildi </strong></blockquote>"
#: tdeio/global.cpp:684
#, c-format
@@ -1471,8 +3781,8 @@ msgstr "Óstudd samskiptaregla %1"
#: tdeio/global.cpp:685
msgid ""
-"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the TDE programs currently "
-"installed on this computer."
+"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the TDE programs "
+"currently installed on this computer."
msgstr ""
"Samskiptareglan <strong>%1</strong> er ekki studd af TDE forritum sem eru nú "
"uppsett á þessarri tölvu."
@@ -1483,23 +3793,23 @@ msgstr "Umbeðin samskiptaregla er sennilega ekki studd."
#: tdeio/global.cpp:689
msgid ""
-"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server may "
-"be incompatible."
+"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server "
+"may be incompatible."
msgstr ""
-"Útgáfa af samskiptareglunni %1 sem er studd af þessarri tölvu og miðlaranum eru "
-"kannski ósamhæfðar."
+"Útgáfa af samskiptareglunni %1 sem er studd af þessarri tölvu og miðlaranum "
+"eru kannski ósamhæfðar."
#: tdeio/global.cpp:691
msgid ""
-"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a tdeioslave "
-"or ioslave) which supports this protocol. Places to search include <a "
-"href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> "
-"and <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
+"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a "
+"tdeioslave or ioslave) which supports this protocol. Places to search "
+"include <a href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> and <a "
+"href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
msgstr ""
"Þú getur leitað á Internetinu að TDE forriti (kallað tdeioslave eða ioslave) "
-"sem styður þessa samkiptareglu. Gott er að leita á: <a "
-"href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/ </a> "
-"og <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
+"sem styður þessa samkiptareglu. Gott er að leita á: <a href=\"http://kde-"
+"apps.org/\">http://kde-apps.org/ </a> og <a href=\"http://freshmeat.net/"
+"\">http://freshmeat.net/</a>."
#: tdeio/global.cpp:700
msgid "URL Does Not Refer to a Resource."
@@ -1511,16 +3821,17 @@ msgstr "Samskiptareglan er síunarregla"
#: tdeio/global.cpp:702
msgid ""
-"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource."
+"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
+"strong>ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource."
msgstr "Slóðin sem þú gafst upp vísar ekki á neina ákveðna auðlind."
#: tdeio/global.cpp:705
+#, fuzzy
msgid ""
-"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol "
-"specified is only for use in such situations, however this is not one of these "
-"situations. This is a rare event, and is likely to indicate a programming "
-"error."
+"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol the protocol "
+"specified is only for use in such situations, however this is not one of "
+"these situations. This is a rare event, and is likely to indicate a "
+"programming error."
msgstr ""
"TDE getur haft samskipti um samskiptareglu innan samskiptareglu; Reglan er "
"aðeins skilgreind til notkunar í þessum tilvikum, og svo er ekki í þessu "
@@ -1533,11 +3844,11 @@ msgstr "Óstudd aðgerð: %1"
#: tdeio/global.cpp:714
msgid ""
-"The requested action is not supported by the TDE program which is implementing "
-"the <strong>%1</strong> protocol."
+"The requested action is not supported by the TDE program which is "
+"implementing the <strong>%1</strong> protocol."
msgstr ""
-"Þessi aðgerð er ekki studd af TDE forritinu sem skilgreinir <strong>%1</strong> "
-"samskiptaregluna."
+"Þessi aðgerð er ekki studd af TDE forritinu sem skilgreinir <strong>%1</"
+"strong> samskiptaregluna."
#: tdeio/global.cpp:717
msgid ""
@@ -1545,8 +3856,8 @@ msgid ""
"information should give you more information than is available to the TDE "
"input/output architecture."
msgstr ""
-"Þessi villa veltur mjög á TDE forritinu. Aukalegar upplýsingar ættu að gefa þér "
-"nánari skýringar en mögulegt er með tilvísun í staðla TDE samskipta."
+"Þessi villa veltur mjög á TDE forritinu. Aukalegar upplýsingar ættu að gefa "
+"þér nánari skýringar en mögulegt er með tilvísun í staðla TDE samskipta."
#: tdeio/global.cpp:720
msgid "Attempt to find another way to accomplish the same outcome."
@@ -1558,8 +3869,8 @@ msgstr "Bjóst við skrá"
#: tdeio/global.cpp:726
msgid ""
-"The request expected a file, however the folder <strong>%1</strong> "
-"was found instead."
+"The request expected a file, however the folder <strong>%1</strong> was "
+"found instead."
msgstr "Bjóst við skrá, en mappan <strong>%1</strong> fannst í staðinn."
#: tdeio/global.cpp:728
@@ -1572,8 +3883,8 @@ msgstr "Bjóst við möppu"
#: tdeio/global.cpp:734
msgid ""
-"The request expected a folder, however the file <strong>%1</strong> "
-"was found instead."
+"The request expected a folder, however the file <strong>%1</strong> was "
+"found instead."
msgstr "Beðið var um möppu, en skráin <strong>%1</strong>fannst í staðinn."
#: tdeio/global.cpp:741
@@ -1584,12 +3895,18 @@ msgstr "Skráin eða mappan er ekki til"
msgid "The specified file or folder <strong>%1</strong> does not exist."
msgstr "Skráin eða mappan <strong>%1</strong> er ekki til."
+#: tdeio/global.cpp:749 tdeio/job.cpp:1796 tdeio/job.cpp:3263
+#: tdeio/job.cpp:3780 tdeio/paste.cpp:65
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "Skráin er þegar til"
+
#: tdeio/global.cpp:750
msgid ""
"The requested file could not be created because a file with the same name "
"already exists."
msgstr ""
-"Ekki var hægt að búa til skrána, því skrá með sama heiti var þegar til staðar."
+"Ekki var hægt að búa til skrána, því skrá með sama heiti var þegar til "
+"staðar."
#: tdeio/global.cpp:752
msgid "Try moving the current file out of the way first, and then try again."
@@ -1609,8 +3926,8 @@ msgstr "Mappan er þegar til"
#: tdeio/global.cpp:760
msgid ""
-"The requested folder could not be created because a folder with the same name "
-"already exists."
+"The requested folder could not be created because a folder with the same "
+"name already exists."
msgstr ""
"Ekki var hægt að búa til möppuna, því mappa með sama heiti var þegar til "
"staðar."
@@ -1636,14 +3953,15 @@ msgid ""
"An unknown host error indicates that the server with the requested name, "
"<strong>%1</strong>, could not be located on the Internet."
msgstr ""
-"Villan 'Óþekkt vél' bendir til þess að miðlari með umbeðnu heiti <strong>"
-"%1</strong>, hafi ekki fundist á Internetinu."
+"Villan 'Óþekkt vél' bendir til þess að miðlari með umbeðnu heiti <strong>%1</"
+"strong>, hafi ekki fundist á Internetinu."
#: tdeio/global.cpp:773
msgid ""
"The name that you typed, %1, may not exist: it may be incorrectly typed."
msgstr ""
-"Heitið sem þú slóst inn, %1 er kannski ekki til: það getur verið rangt stafað."
+"Heitið sem þú slóst inn, %1 er kannski ekki til: það getur verið rangt "
+"stafað."
#: tdeio/global.cpp:780
msgid "Access Denied"
@@ -1664,7 +3982,8 @@ msgstr "Þú hefur kannski ekki réttindi til að nálgast þessa auðlind."
#: tdeio/global.cpp:787 tdeio/global.cpp:1003 tdeio/global.cpp:1015
msgid ""
-"Retry the request and ensure your authentication details are entered correctly."
+"Retry the request and ensure your authentication details are entered "
+"correctly."
msgstr "Reyndu aftur og fullvissaðu þig um að auðkenni þín eru rétt."
#: tdeio/global.cpp:793
@@ -1673,8 +3992,8 @@ msgstr "Skrifaðgangi hafnað"
#: tdeio/global.cpp:794
msgid ""
-"This means that an attempt to write to the file <strong>%1</strong> "
-"was rejected."
+"This means that an attempt to write to the file <strong>%1</strong> was "
+"rejected."
msgstr ""
"Þetta þýðir að beiðni um að skrifa í skrána <strong>%1</strong> var hafnað."
@@ -1687,8 +4006,8 @@ msgid ""
"This means that an attempt to enter (in other words, to open) the requested "
"folder <strong>%1</strong> was rejected."
msgstr ""
-"Þetta þýðir að tilraun þinni (þ.e.a.s að opna) tilgreinda möppu <strong>"
-"%1</strong> var hafnað."
+"Þetta þýðir að tilraun þinni (þ.e.a.s að opna) tilgreinda möppu <strong>%1</"
+"strong> var hafnað."
#: tdeio/global.cpp:810
msgid "Folder Listing Unavailable"
@@ -1700,8 +4019,9 @@ msgstr "Samskiptareglan %1 er ekki skráarkerfi"
#: tdeio/global.cpp:812
msgid ""
-"This means that a request was made which requires determining the contents of "
-"the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do so."
+"This means that a request was made which requires determining the contents "
+"of the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do "
+"so."
msgstr ""
"Þetta þýðir að beiðni var gerð um aðgang að innihaldi möppu, og TDE forritið "
"sem styður þessa samskiptareglu gat það ekki."
@@ -1712,22 +4032,22 @@ msgstr "Hringtenging fannst"
#: tdeio/global.cpp:821
msgid ""
-"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name "
-"and/or location. TDE detected a link or series of links that results in an "
-"infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to "
+"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate "
+"name and/or location. TDE detected a link or series of links that results in "
+"an infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to "
"itself."
msgstr ""
"Í UNIX umhverfi er algengt að tengja skrár eða möppur öðru heiti og/eða "
-"staðsetningu. TDE fann röð tenginga sem eru í óendanlegri lykkju -- t.d. var "
-"skráin (með nokkrum útúrdúrum) tengd við sig sjálfa."
+"staðsetningu. TDE fann röð tenginga sem eru í óendanlegri lykkju -- t.d. "
+"var skráin (með nokkrum útúrdúrum) tengd við sig sjálfa."
#: tdeio/global.cpp:825 tdeio/global.cpp:847
msgid ""
-"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite loop, "
-"and try again."
+"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite "
+"loop, and try again."
msgstr ""
-"Eyddu hluta útúrdúranna þannig að skráin sé ekki í óendanlegri lykkju og reyndu "
-"aftur."
+"Eyddu hluta útúrdúranna þannig að skráin sé ekki í óendanlegri lykkju og "
+"reyndu aftur."
#: tdeio/global.cpp:834
msgid "Request Aborted By User"
@@ -1747,14 +4067,14 @@ msgstr "Hringtenging fannst við afritun"
#: tdeio/global.cpp:842
msgid ""
-"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name "
-"and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a link or "
-"series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was (perhaps "
-"in a roundabout way) linked to itself."
+"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate "
+"name and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a "
+"link or series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was "
+"(perhaps in a roundabout way) linked to itself."
msgstr ""
"Í UNIX umhverfi er algengt að tengja skrár eða möppur öðru heiti og/eða "
-"staðsetningu. TDE fann röð tenginga sem eru í óendanlegri lykkju -- t.d. var "
-"skráin (með nokkrum útúrdúrum) tengd við sig sjálfa."
+"staðsetningu. TDE fann röð tenginga sem eru í óendanlegri lykkju -- t.d. "
+"var skráin (með nokkrum útúrdúrum) tengd við sig sjálfa."
#: tdeio/global.cpp:852
msgid "Could Not Create Network Connection"
@@ -1775,8 +4095,8 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:856 tdeio/global.cpp:969 tdeio/global.cpp:980
#: tdeio/global.cpp:989
msgid ""
-"The network connection may be incorrectly configured, or the network interface "
-"may not be enabled."
+"The network connection may be incorrectly configured, or the network "
+"interface may not be enabled."
msgstr "Netið er ekki skilgreint rétt eða nettenging ekki virkjuð."
#: tdeio/global.cpp:862
@@ -1791,16 +4111,16 @@ msgstr "Miðlarinn <strong>%1</strong> hafnaði tengingu við þessa tölvu."
#: tdeio/global.cpp:865
msgid ""
-"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured to "
-"allow requests."
+"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured "
+"to allow requests."
msgstr ""
-"Miðlarinn sem er tengdur Internetinu, er kannski ekki uppsettur til að taka á "
-"móti uppköllum."
+"Miðlarinn sem er tengdur Internetinu, er kannski ekki uppsettur til að taka "
+"á móti uppköllum."
#: tdeio/global.cpp:867
msgid ""
-"The server, while currently connected to the Internet, may not be running the "
-"requested service (%1)."
+"The server, while currently connected to the Internet, may not be running "
+"the requested service (%1)."
msgstr ""
"Miðlarinn sem er tengdur við Internetið keyrir kannski ekki umbeðna þjónustu "
"(%1)."
@@ -1820,16 +4140,16 @@ msgstr "Tengingu við miðlara lauk óvænt"
#: tdeio/global.cpp:877
msgid ""
-"Although a connection was established to <strong>%1</strong>"
-", the connection was closed at an unexpected point in the communication."
+"Although a connection was established to <strong>%1</strong>, the connection "
+"was closed at an unexpected point in the communication."
msgstr ""
"Þó að tenging væri við miðlara <strong>%1</strong>, þá lauk henni á óvæntum "
"tíma/stað í samkiptunum."
#: tdeio/global.cpp:880
msgid ""
-"A protocol error may have occurred, causing the server to close the connection "
-"as a response to the error."
+"A protocol error may have occurred, causing the server to close the "
+"connection as a response to the error."
msgstr ""
"Samskiptavilla gæti hafa komið upp, sem veldur því að miðlari lokar tengingu "
"sem svari við villunni."
@@ -1844,18 +4164,19 @@ msgstr "Samskiptareglan %1 er ekki til síunar"
#: tdeio/global.cpp:888
msgid ""
-"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of accessing "
-"the specific resource, <strong>%1%2</strong>."
+"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
+"strong>ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of "
+"accessing the specific resource, <strong>%1%2</strong>."
msgstr ""
-"Slóðin sem þú slóst inn vitnaði ekki í ákveðna auðlind, <strong>%1%2</strong>."
+"Slóðin sem þú slóst inn vitnaði ekki í ákveðna auðlind, <strong>%1%2</"
+"strong>."
#: tdeio/global.cpp:893
msgid ""
-"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request "
-"specified a protocol be used as such, however this protocol is not capable of "
-"such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a programming "
-"error."
+"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This "
+"request specified a protocol be used as such, however this protocol is not "
+"capable of such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a "
+"programming error."
msgstr ""
"TDE getur haft samskipti um samskiptareglu innan samskiptareglu; Reglan er "
"aðeins skilgreind til notkunar í þessum tilvikum, og svo er ekki í þessu "
@@ -1871,21 +4192,21 @@ msgstr "Gat ekki tengt tæki"
#: tdeio/global.cpp:903
msgid ""
-"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported error "
-"was: <strong>%1</strong>"
+"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported "
+"error was: <strong>%1</strong>"
msgstr ""
"Ekki var hægt að frumstilla tækið (\"tengja/mount\"). Villan var: <strong>"
"%1</strong>"
#: tdeio/global.cpp:906
msgid ""
-"The device may not be ready, for example there may be no media in a removable "
-"media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a "
+"The device may not be ready, for example there may be no media in a "
+"removable media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a "
"peripheral/portable device, the device may not be correctly connected."
msgstr ""
-"Það getur verið að tækið sé ekki tilbúið, t.d. enginn diskur í geisladrifi eða "
-"disketta í diskettudrifi. Ef um er að ræða einverskonar flytjanlegt jaðartæki "
-"gæti það verið rangt tengt,"
+"Það getur verið að tækið sé ekki tilbúið, t.d. enginn diskur í geisladrifi "
+"eða disketta í diskettudrifi. Ef um er að ræða einverskonar flytjanlegt "
+"jaðartæki gæti það verið rangt tengt,"
#: tdeio/global.cpp:910
msgid ""
@@ -1893,16 +4214,17 @@ msgid ""
"systems, often system administrator privileges are required to initialize a "
"device."
msgstr ""
-"Það er ekki víst að þú hafir rétt til að tengja jaðartækið. á UNIX kerfum þarf "
-"oft réttindi kerfisstjóra til að tengja jaðartæki."
+"Það er ekki víst að þú hafir rétt til að tengja jaðartækið. á UNIX kerfum "
+"þarf oft réttindi kerfisstjóra til að tengja jaðartæki."
#: tdeio/global.cpp:914
+#, fuzzy
msgid ""
-"Check that the device is ready; removable drives must contain media, and "
-"portable devices must be connected and powered on.; and try again."
+"Check that the device is ready removable drives must contain media, and "
+"portable devices must be connected and powered on. and try again."
msgstr ""
-"Athugaðu hvort tækið sé tilbúið; diskar í, flytjanleg jaðartæki tengd og kveikt "
-"á þeim. reyndu svo aftur."
+"Athugaðu hvort tækið sé tilbúið; diskar í, flytjanleg jaðartæki tengd og "
+"kveikt á þeim. reyndu svo aftur."
#: tdeio/global.cpp:920
msgid "Unable to Uninitialize Input/Output Device"
@@ -1914,27 +4236,27 @@ msgstr "Gat ekki aftengt tæki"
#: tdeio/global.cpp:922
msgid ""
-"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The reported "
-"error was: <strong>%1</strong>"
+"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The "
+"reported error was: <strong>%1</strong>"
msgstr ""
-"Ekki var hægt að aftengja tækið (\"unmount\") villuboðin voru: <strong>"
-"%1</strong>"
+"Ekki var hægt að aftengja tækið (\"unmount\") villuboðin voru: <strong>%1</"
+"strong>"
#: tdeio/global.cpp:925
msgid ""
-"The device may be busy, that is, still in use by another application or user. "
-"Even such things as having an open browser window on a location on this device "
-"may cause the device to remain in use."
+"The device may be busy, that is, still in use by another application or "
+"user. Even such things as having an open browser window on a location on "
+"this device may cause the device to remain in use."
msgstr ""
-"Tækið gæti verið upptekið, það er, í notkun af öðru foriti eða notanda. Jafnvel "
-"vafrari sem er með opinn glugga á svæði á þessu tæki gæti valdið því að það sé "
-"enn í notkun."
+"Tækið gæti verið upptekið, það er, í notkun af öðru foriti eða notanda. "
+"Jafnvel vafrari sem er með opinn glugga á svæði á þessu tæki gæti valdið því "
+"að það sé enn í notkun."
#: tdeio/global.cpp:929
msgid ""
-"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On UNIX "
-"systems, system administrator privileges are often required to uninitialize a "
-"device."
+"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On "
+"UNIX systems, system administrator privileges are often required to "
+"uninitialize a device."
msgstr ""
"Það er ekki víst að þú hafir réttindi til að aftengja (\"unmount\") tækið Á "
"UNIX kerfum er algengt að aðeins kerfisstjóri hafi réttindi til að aftengja "
@@ -1951,12 +4273,11 @@ msgstr "Get ekki lesið frá auðlind"
#: tdeio/global.cpp:939
msgid ""
-"This means that although the resource, <strong>%1</strong>"
-", was able to be opened, an error occurred while reading the contents of the "
-"resource."
+"This means that although the resource, <strong>%1</strong>, was able to be "
+"opened, an error occurred while reading the contents of the resource."
msgstr ""
-"Þetta þýðir að þó að auðlindin, <strong>%1</strong>, sé opin, þá kom upp villa "
-"þegar reynt var að lesa gögn."
+"Þetta þýðir að þó að auðlindin, <strong>%1</strong>, sé opin, þá kom upp "
+"villa þegar reynt var að lesa gögn."
#: tdeio/global.cpp:942
msgid "You may not have permissions to read from the resource."
@@ -1968,11 +4289,11 @@ msgstr "Get ekki skrifað á auðlind"
#: tdeio/global.cpp:952
msgid ""
-"This means that although the resource, <strong>%1</strong>"
-", was able to be opened, an error occurred while writing to the resource."
+"This means that although the resource, <strong>%1</strong>, was able to be "
+"opened, an error occurred while writing to the resource."
msgstr ""
-"Þetta þýðir að þó að hægt hafi verið að opna auðlindina, <strong>%1</strong>"
-", þá kom upp villa þegar reynt var að skrifa á hana."
+"Þetta þýðir að þó að hægt hafi verið að opna auðlindina, <strong>%1</"
+"strong>, þá kom upp villa þegar reynt var að skrifa á hana."
#: tdeio/global.cpp:955
msgid "You may not have permissions to write to the resource."
@@ -2005,8 +4326,8 @@ msgstr "Gat ekki staðfest nettengingu"
#: tdeio/global.cpp:987
msgid ""
-"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting to "
-"accept an incoming network connection."
+"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting "
+"to accept an incoming network connection."
msgstr ""
"Þetta er frekar tæknileg villa þar sem upp kom villa þegar reynt var að "
"staðfesta móttöku uppkalls."
@@ -2038,8 +4359,8 @@ msgid ""
"An attempt to determine information about the status of the resource <strong>"
"%1</strong>, such as the resource name, type, size, etc., was unsuccessful."
msgstr ""
-"Tilraun sem gerð var til að ákvarða stöðu auðlindarinnar <strong>%1</strong>"
-", t.d. heiti, tegund, stærð o.s.frv. tókst ekki."
+"Tilraun sem gerð var til að ákvarða stöðu auðlindarinnar <strong>%1</"
+"strong>, t.d. heiti, tegund, stærð o.s.frv. tókst ekki."
#: tdeio/global.cpp:1013
msgid "The specified resource may not have existed or may not be accessible."
@@ -2092,11 +4413,11 @@ msgstr "Ekki tókst að halda áfram með skrána"
#: tdeio/global.cpp:1048
msgid ""
-"The specified request asked that the transfer of file <strong>%1</strong> "
-"be resumed at a certain point of the transfer. This was not possible."
+"The specified request asked that the transfer of file <strong>%1</strong> be "
+"resumed at a certain point of the transfer. This was not possible."
msgstr ""
-"Beiðni um að halda áfram með flutning skráarinnar <strong>%1</strong> "
-"frá ákveðnum stað var hafnað. Þetta var ekki mögulegt."
+"Beiðni um að halda áfram með flutning skráarinnar <strong>%1</strong> frá "
+"ákveðnum stað var hafnað. Þetta var ekki mögulegt."
#: tdeio/global.cpp:1051
msgid "The protocol, or the server, may not support file resuming."
@@ -2113,7 +4434,8 @@ msgstr "Ekki tókst að endurnefna auðlind"
#: tdeio/global.cpp:1059
msgid "An attempt to rename the specified resource <strong>%1</strong> failed."
msgstr ""
-"Tilraun sem var gerð til að endurnefna auðlindina <strong>%1</strong> mistókst"
+"Tilraun sem var gerð til að endurnefna auðlindina <strong>%1</strong> "
+"mistókst"
#: tdeio/global.cpp:1067
msgid "Could Not Alter Permissions of Resource"
@@ -2121,11 +4443,11 @@ msgstr "Ekki tókst að breyta aðgangsheimildum að auðlind"
#: tdeio/global.cpp:1068
msgid ""
-"An attempt to alter the permissions on the specified resource <strong>"
-"%1</strong> failed."
+"An attempt to alter the permissions on the specified resource <strong>%1</"
+"strong> failed."
msgstr ""
-"Tilraun sem var gerð til að breyta aðgengi að auðlindinni <strong>%1</strong> "
-"mistókst."
+"Tilraun sem var gerð til að breyta aðgengi að auðlindinni <strong>%1</"
+"strong> mistókst."
#: tdeio/global.cpp:1075
msgid "Could Not Delete Resource"
@@ -2141,10 +4463,11 @@ msgstr "Forrit stöðvaði óvænt"
#: tdeio/global.cpp:1084
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has unexpectedly terminated."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol has unexpectedly terminated."
msgstr ""
-"Forritið sem gefur aðgang að auðlindinni <strong>%1</strong> stöðvaðist óvænt."
+"Forritið sem gefur aðgang að auðlindinni <strong>%1</strong> stöðvaðist "
+"óvænt."
#: tdeio/global.cpp:1092
msgid "Out of Memory"
@@ -2152,11 +4475,11 @@ msgstr "Ekkert minni eftir"
#: tdeio/global.cpp:1093
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol could not obtain the memory required to continue."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol could not obtain the memory required to continue."
msgstr ""
-"Forritið sem gefur aðgang að samskiptareglunni <strong>%1</strong> "
-"fékk ekki nægt minni til að geta haldið áfram. "
+"Forritið sem gefur aðgang að samskiptareglunni <strong>%1</strong> fékk ekki "
+"nægt minni til að geta haldið áfram. "
#: tdeio/global.cpp:1101
msgid "Unknown Proxy Host"
@@ -2164,23 +4487,23 @@ msgstr "Óþekktur milliþjónn"
#: tdeio/global.cpp:1102
msgid ""
-"While retrieving information about the specified proxy host, <strong>%1</strong>"
-", an Unknown Host error was encountered. An unknown host error indicates that "
-"the requested name could not be located on the Internet."
+"While retrieving information about the specified proxy host, <strong>%1</"
+"strong>, an Unknown Host error was encountered. An unknown host error "
+"indicates that the requested name could not be located on the Internet."
msgstr ""
-"Meðan upplýsingar voru mótteknar um milliþjóninn <strong>%1</strong>"
-", kom upp óþekkt villa. Þetta þýðir venjulega að umbeðinn þjónn fannst ekki á "
+"Meðan upplýsingar voru mótteknar um milliþjóninn <strong>%1</strong>, kom "
+"upp óþekkt villa. Þetta þýðir venjulega að umbeðinn þjónn fannst ekki á "
"Internetinu."
#: tdeio/global.cpp:1106
msgid ""
"There may have been a problem with your network configuration, specifically "
-"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no problems "
-"recently, this is unlikely."
+"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no "
+"problems recently, this is unlikely."
msgstr ""
"Það gætu verið einhver vandamál varðandi netuppsetningu. sérstaklega á heiti "
-"milliþjóns. Ef þú hefur tengst Internetinu eðlilega nýlega, þá er þetta þó ekki "
-"líklegt."
+"milliþjóns. Ef þú hefur tengst Internetinu eðlilega nýlega, þá er þetta þó "
+"ekki líklegt."
#: tdeio/global.cpp:1110
msgid "Double-check your proxy settings and try again."
@@ -2197,20 +4520,20 @@ msgid ""
"authentication failed because the method that the server is using is not "
"supported by the TDE program implementing the protocol %1."
msgstr ""
-"Þó að þú hafir gefið upp rétt auðkenni, þá tókst ekki að tengjast vegna þess að "
-"aðferðin sem miðlarinn notar er ekki studd af TDE forritinu sem notar "
+"Þó að þú hafir gefið upp rétt auðkenni, þá tókst ekki að tengjast vegna þess "
+"að aðferðin sem miðlarinn notar er ekki studd af TDE forritinu sem notar "
"samskiptareglu %1."
#: tdeio/global.cpp:1121
#, fuzzy
msgid ""
-"Please file a bug at <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">"
-"http://bugs.trinitydesktop.org/</a> to inform the TDE team of the unsupported "
+"Please file a bug at <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">http://bugs."
+"trinitydesktop.org/</a> to inform the TDE team of the unsupported "
"authentication method."
msgstr ""
-"Vinsamlega sendið villulýsingu til <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">"
-"http://bugs.trinitydesktop.org/</a> til að upplýsa forritarateymi TDE um óstudda "
-"auðkenningu."
+"Vinsamlega sendið villulýsingu til <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/"
+"\">http://bugs.trinitydesktop.org/</a> til að upplýsa forritarateymi TDE um "
+"óstudda auðkenningu."
#: tdeio/global.cpp:1127
msgid "Request Aborted"
@@ -2225,8 +4548,8 @@ msgid ""
"The program on the server which provides access to the <strong>%1</strong> "
"protocol has reported an internal error: %0."
msgstr ""
-"Forritið á miðlaranum sem veitir aðgang að samskiptareglu <strong>%1</strong> "
-"hefur sent skilaboð um innri villu: %0."
+"Forritið á miðlaranum sem veitir aðgang að samskiptareglu <strong>%1</"
+"strong> hefur sent skilaboð um innri villu: %0."
#: tdeio/global.cpp:1138
msgid ""
@@ -2234,7 +4557,8 @@ msgid ""
"consider submitting a full bug report as detailed below."
msgstr ""
"Líklegast er um að ræða villu í forriti miðlarans. Vinsamlega athugið hvort "
-"þið getið aðstoðað með því að senda villulýsingu eins og lýst er hér að neðan."
+"þið getið aðstoðað með því að senda villulýsingu eins og lýst er hér að "
+"neðan."
#: tdeio/global.cpp:1141
msgid "Contact the administrator of the server to advise them of the problem."
@@ -2243,8 +4567,8 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:1143
msgid ""
-"If you know who the authors of the server software are, submit the bug report "
-"directly to them."
+"If you know who the authors of the server software are, submit the bug "
+"report directly to them."
msgstr ""
"Ef þú veist hverjir eru höfundar þjónsins sendu villulýsinguna beint til "
"þeirra."
@@ -2255,23 +4579,19 @@ msgstr "Tímalokun"
#: tdeio/global.cpp:1149
msgid ""
-"Although contact was made with the server, a response was not received within "
-"the amount of time allocated for the request as follows:"
-"<ul>"
-"<li>Timeout for establishing a connection: %1 seconds</li>"
-"<li>Timeout for receiving a response: %2 seconds</li>"
-"<li>Timeout for accessing proxy servers: %3 seconds</li></ul>"
-"Please note that you can alter these timeout settings in the TDE Control "
-"Center, by selecting Network -> Preferences."
-msgstr ""
-"Þó að tenging hafi tekist við miðlara. þá barst ekki svar innan þess tíma sem "
-"beiðninni var gefinn:"
-"<ul> "
-"<li>Tímalokun, hversu lengi skal bíða eftir tengingu: %1 sekúndur</li> "
-"<li>Tímalokun, hversu lengi skal bíða eftir svari: %2 sekúndur</li> "
-"<li>Tímalokun, hversu lengi skal bíða eftir milliþjóni: %3 sekúndur</li> "
-"Athugaðu að þú getur breytt öllum þessum stillingum á TDE stjórnborði með því "
-"að fara í \"Net --> stillingar\"."
+"Although contact was made with the server, a response was not received "
+"within the amount of time allocated for the request as follows:"
+"<ul><li>Timeout for establishing a connection: %1 seconds</li><li>Timeout "
+"for receiving a response: %2 seconds</li><li>Timeout for accessing proxy "
+"servers: %3 seconds</li></ul>Please note that you can alter these timeout "
+"settings in the TDE Control Center, by selecting Network -> Preferences."
+msgstr ""
+"Þó að tenging hafi tekist við miðlara. þá barst ekki svar innan þess tíma "
+"sem beiðninni var gefinn:<ul> <li>Tímalokun, hversu lengi skal bíða eftir "
+"tengingu: %1 sekúndur</li> <li>Tímalokun, hversu lengi skal bíða eftir "
+"svari: %2 sekúndur</li> <li>Tímalokun, hversu lengi skal bíða eftir "
+"milliþjóni: %3 sekúndur</li> Athugaðu að þú getur breytt öllum þessum "
+"stillingum á TDE stjórnborði með því að fara í \"Net --> stillingar\"."
#: tdeio/global.cpp:1160
msgid "The server was too busy responding to other requests to respond."
@@ -2283,11 +4603,11 @@ msgstr "Óþekkt villa"
#: tdeio/global.cpp:1167
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has reported an unknown error: %2."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol has reported an unknown error: %2."
msgstr ""
-"Forritið á tölvunni þinni sem gefur aðgangu um samskiptareglu <strong>"
-"%1</strong> hefur gefið skilaboð um óþekkta villu: %2."
+"Forritið á tölvunni þinni sem gefur aðgangu um samskiptareglu <strong>%1</"
+"strong> hefur gefið skilaboð um óþekkta villu: %2."
#: tdeio/global.cpp:1175
msgid "Unknown Interruption"
@@ -2295,11 +4615,11 @@ msgstr "Óþekkt ígrip"
#: tdeio/global.cpp:1176
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has reported an interruption of an unknown type: %2."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol has reported an interruption of an unknown type: %2."
msgstr ""
-"Forritið á tölvunni þinni sem gefur aðgang að samskiptareglu <strong>%1</strong> "
-"hefur gefið til kynna að það hafi móttekið óþekkt ígrip: %2."
+"Forritið á tölvunni þinni sem gefur aðgang að samskiptareglu <strong>%1</"
+"strong> hefur gefið til kynna að það hafi móttekið óþekkt ígrip: %2."
#: tdeio/global.cpp:1184
msgid "Could Not Delete Original File"
@@ -2307,12 +4627,13 @@ msgstr "Ekki tókst að eyða upprunalegu skránni"
#: tdeio/global.cpp:1185
msgid ""
-"The requested operation required the deleting of the original file, most likely "
-"at the end of a file move operation. The original file <strong>%1</strong> "
-"could not be deleted."
+"The requested operation required the deleting of the original file, most "
+"likely at the end of a file move operation. The original file <strong>%1</"
+"strong> could not be deleted."
msgstr ""
"Beiðnin um að eyða upprunalegu skránni (líklega í lok þess að skrá er færð) "
-"tókst ekki. Það tókst því ekki að eyða upprunalegu skránni <strong>%1</strong>."
+"tókst ekki. Það tókst því ekki að eyða upprunalegu skránni <strong>%1</"
+"strong>."
#: tdeio/global.cpp:1194
msgid "Could Not Delete Temporary File"
@@ -2320,12 +4641,13 @@ msgstr "Ekki tókst að eyða vinnuskrá"
#: tdeio/global.cpp:1195
msgid ""
-"The requested operation required the creation of a temporary file in which to "
-"save the new file while being downloaded. This temporary file <strong>"
-"%1</strong> could not be deleted."
+"The requested operation required the creation of a temporary file in which "
+"to save the new file while being downloaded. This temporary file <strong>%1</"
+"strong> could not be deleted."
msgstr ""
-"Umbeðin aðgerð þurfti á vinnuskrá að halda til að geyma nýja skrá á meðan henni "
-"var hlaðið niður. Það tókst ekki að eyða vinnuskránni <strong>%1</strong>."
+"Umbeðin aðgerð þurfti á vinnuskrá að halda til að geyma nýja skrá á meðan "
+"henni var hlaðið niður. Það tókst ekki að eyða vinnuskránni <strong>%1</"
+"strong>."
#: tdeio/global.cpp:1204
msgid "Could Not Rename Original File"
@@ -2336,8 +4658,8 @@ msgid ""
"The requested operation required the renaming of the original file <strong>"
"%1</strong>, however it could not be renamed."
msgstr ""
-"Umbeðin aðgerð þurfti að endurnefna upprunalegu skrána <strong>%1</strong>"
-", það tókst hins vegar ekki."
+"Umbeðin aðgerð þurfti að endurnefna upprunalegu skrána <strong>%1</strong>, "
+"það tókst hins vegar ekki."
#: tdeio/global.cpp:1213
msgid "Could Not Rename Temporary File"
@@ -2348,8 +4670,8 @@ msgid ""
"The requested operation required the creation of a temporary file <strong>"
"%1</strong>, however it could not be created."
msgstr ""
-"Umbeðin aðgerð þarfnaðið vinnuskráar <strong>%1</strong>"
-", Það tókst hinsvegar ekki að búa hana til."
+"Umbeðin aðgerð þarfnaðið vinnuskráar <strong>%1</strong>, Það tókst "
+"hinsvegar ekki að búa hana til."
#: tdeio/global.cpp:1222
msgid "Could Not Create Link"
@@ -2376,13 +4698,14 @@ msgid ""
"The requested file <strong>%1</strong> could not be written to as there is "
"inadequate disk space."
msgstr ""
-"Ekki var hægt að skrifa skrána <strong>%1</strong> vegna þess að það var ekki "
-"nægilegt pláss á diski."
+"Ekki var hægt að skrifa skrána <strong>%1</strong> vegna þess að það var "
+"ekki nægilegt pláss á diski."
#: tdeio/global.cpp:1239
+#, fuzzy
msgid ""
-"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files; 2) "
-"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs; or 3) "
+"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files 2) "
+"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs or 3) "
"obtain more storage capacity."
msgstr ""
"Losið diskpláss með 1) Eyða óþarfa og vinnuskrám; 2) Safna og flytja skrár á "
@@ -2394,11 +4717,11 @@ msgstr "Upprunalega skráin og markskráin eru ein og sú sama"
#: tdeio/global.cpp:1247
msgid ""
-"The operation could not be completed because the source and destination files "
-"are the same file."
+"The operation could not be completed because the source and destination "
+"files are the same file."
msgstr ""
-"Aðgerðin var ekki framkvæmd vegna þess að upprunalega skráin og markskráin eru "
-"ein og sú sama."
+"Aðgerðin var ekki framkvæmd vegna þess að upprunalega skráin og markskráin "
+"eru ein og sú sama."
#: tdeio/global.cpp:1249
msgid "Choose a different filename for the destination file."
@@ -2408,6 +4731,252 @@ msgstr "Veldu annað heiti fyrir markskrána."
msgid "Undocumented Error"
msgstr "Óskilgreind villa"
+#: tdeio/job.cpp:3263 tdeio/job.cpp:3780
+msgid "Already Exists as Folder"
+msgstr "Er nú þegar til sem mappa"
+
+#: tdeio/kdcopservicestarter.cpp:64
+#, c-format
+msgid "No service implementing %1"
+msgstr "Engin þjónusta býður upp á %1"
+
+#: tdeio/kdirlister.cpp:296 tdeio/kdirlister.cpp:307 tdeio/krun.cpp:996
+#: tdeio/paste.cpp:213 tdeio/renamedlg.cpp:433
+#, c-format
+msgid ""
+"Malformed URL\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Gölluð slóð\n"
+"%1"
+
+#: tdeio/kimageio.cpp:231
+msgid "All Pictures"
+msgstr "Allar myndir"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:110
+msgid "No mime types installed."
+msgstr "Engin MIME-tög eru inni."
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:136
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not find mime type\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Finn ekki MIME-tagið\n"
+"%1"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:798
+msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry."
+msgstr "Skjáborðshlutsskráin %1 er ekki með neina Type=... færslu."
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:819
+msgid ""
+"The desktop entry of type\n"
+"%1\n"
+"is unknown."
+msgstr ""
+"Skjáborðshlutur af taginu\n"
+"%1\n"
+"er óþekktur."
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:833 tdeio/kmimetype.cpp:935 tdeio/kmimetype.cpp:1117
+msgid ""
+"The desktop entry file\n"
+"%1\n"
+"is of type FSDevice but has no Dev=... entry."
+msgstr ""
+"Skjáborðshlutsskráin\n"
+"%1\n"
+"er af taginu Tæki. En er ekki með neina tækjafærslu."
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:879
+msgid ""
+"The desktop entry file\n"
+"%1\n"
+"is of type Link but has no URL=... entry."
+msgstr ""
+"Skjáborðshlutsskráin\n"
+"%1\n"
+"er af taginu tengill. En er ekki með neina slóðarfærslu."
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:945
+msgid "Mount"
+msgstr "Tengja í skráakerfið"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:956
+msgid "Eject"
+msgstr "Spýta út"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:958
+msgid "Unmount"
+msgstr "Aftengja skráakerfinu"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:1075
+msgid ""
+"The desktop entry file\n"
+"%1\n"
+" has an invalid menu entry\n"
+"%2."
+msgstr ""
+"Skjáborðshlutsskráin\n"
+"%1\n"
+"er með ólöglega valmyndafærslu\n"
+"%2."
+
+#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:84
+msgid "Patterns"
+msgstr "Mynstur"
+
+#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:94
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Sýsla..."
+
+#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:104
+msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor."
+msgstr ""
+"Smelltu á þennan hnapp til að fá upp hin kunnuglega TDE MIME-taga ritil."
+
+#: tdeio/krun.cpp:128
+msgid ""
+"<qt>Unable to enter <b>%1</b>.\n"
+"You do not have access rights to this location.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ekki tókst að skipta í <b>%1</b>.\n"
+"Þú hefur ekki nægar aðgangsheimildir.</qt>"
+
+#: tdeio/krun.cpp:173
+msgid ""
+"<qt>The file <b>%1</b> is an executable program. For safety it will not be "
+"started.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Skráin <b>%1</b> er keyrsluforrit. Af öryggisástæðum verður það ekki "
+"keyrt.</qt>"
+
+#: tdeio/krun.cpp:180
+msgid "<qt>You do not have permission to run <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>þú hefur ekki nægar aðgangsheimildir til að keyra <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: tdeio/krun.cpp:217
+msgid "You are not authorized to open this file."
+msgstr "Þú hefur ekki heimild til að opna þessa skrá."
+
+#: tdeio/krun.cpp:559
+msgid "You are not authorized to execute this file."
+msgstr "Þú hefur ekki leyfi til að keyra þessa skrá."
+
+#: tdeio/krun.cpp:579
+#, c-format
+msgid "Launching %1"
+msgstr "Keyri %1"
+
+#: tdeio/krun.cpp:774
+msgid "You are not authorized to execute this service."
+msgstr "Þú hefur ekki leyfi til að keyra þessa þjónustu."
+
+#: tdeio/krun.cpp:1033
+msgid ""
+"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> does "
+"not exist.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ekki er hægt að framkvæma þessa skipun. Skráin eða mappan <b>%1</b> er "
+"ekki til.</qt>"
+
+#: tdeio/krun.cpp:1555
+msgid "Could not find the program '%1'"
+msgstr "Finn ekki forritið '%1'"
+
+#: tdeio/kscan.cpp:52
+msgid "Acquire Image"
+msgstr "Lesa inn mynd"
+
+#: tdeio/kscan.cpp:95
+msgid "OCR Image"
+msgstr "OCR mynd"
+
+#: tdeio/kservice.cpp:923
+msgid "Updating System Configuration"
+msgstr "Uppfæri kerfisstillingar"
+
+#: tdeio/kservice.cpp:924
+msgid "Updating system configuration."
+msgstr "Uppfæri kerfisstillingar."
+
+#: tdeio/kshred.cpp:214
+msgid "Shredding: pass %1 of 35"
+msgstr "Tæti: yfirferð %1 af 35"
+
+#: tdeio/netaccess.cpp:67
+msgid "File '%1' is not readable"
+msgstr "Skráin '%1' er ekki lesanleg"
+
+#: tdeio/netaccess.cpp:461
+msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'"
+msgstr "VILLA: Óþekktur samskiptamáti '%1'."
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:57
+msgid "Password"
+msgstr "Lykilorð"
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:98
+msgid "You need to supply a username and a password"
+msgstr "Þú þarft að gefa upp inn notandanafn og lykilorð"
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:125
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Lykilorð:"
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:147
+msgid "&Keep password"
+msgstr "&Geyma lykilorð"
+
+#: tdeio/paste.cpp:49 tdeio/paste.cpp:115
+msgid "Filename for clipboard content:"
+msgstr "Skráarheiti fyrir innihald klippispjalds:"
+
+#: tdeio/paste.cpp:108
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: tdeio/paste.cpp:123
+msgid ""
+"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is "
+"no longer applicable. Please copy again what you wanted to paste."
+msgstr ""
+"Klippispjaldið hefur breyst eftir að þú notaður 'líma'; valda gagnasniðið er "
+"ekki lengur gilt. Vinsamlega afritaðu aftur gögnin sem þú vilt líma inn."
+
+#: tdeio/paste.cpp:201 tdeio/paste.cpp:224 tdeio/paste.cpp:251
+msgid "The clipboard is empty"
+msgstr "Klippispjaldið er tómt"
+
+#: tdeio/paste.cpp:299
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Paste File\n"
+"&Paste %n Files"
+msgstr ""
+"&Líma skrá\n"
+"&Líma %n skrár"
+
+#: tdeio/paste.cpp:301
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Paste URL\n"
+"&Paste %n URLs"
+msgstr ""
+"&Líma slóð\n"
+"&Líma %n slóðir"
+
+#: tdeio/paste.cpp:303
+msgid "&Paste Clipboard Contents"
+msgstr "&Líma innihald klippispjalds"
+
+#: tdeio/pastedialog.cpp:49
+msgid "Data format:"
+msgstr "Gagnasnið:"
+
#: tdeio/renamedlg.cpp:119
msgid "&Rename"
msgstr "Endu&rnefna"
@@ -2483,30 +5052,53 @@ msgstr "breytt %1"
msgid "The source file is '%1'"
msgstr "Upprunalega skráin er '%1'"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2766 tdeio/kmimetypechooser.cpp:75
-msgid "Mime Type"
-msgstr "MIME tegund"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:169 tdeio/skipdlg.cpp:56
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Information"
+msgstr "TDE SSL Upplýsingar"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2777 tdeio/kmimetypechooser.cpp:80
-msgid "Comment"
-msgstr "Athugasemd"
+#: tdeio/skipdlg.cpp:63
+msgid "Skip"
+msgstr "Sleppa"
-#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:84
-msgid "Patterns"
-msgstr "Mynstur"
+#: tdeio/skipdlg.cpp:66
+msgid "Auto Skip"
+msgstr "Sleppa sjálfkrafa"
-#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:94
-msgid "&Edit..."
-msgstr "&Sýsla..."
+#: tdeio/slave.cpp:370
+#, c-format
+msgid "Unable to create io-slave: %1"
+msgstr "Ekki tókst að búa til io-slave: %1"
-#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:104
-msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor."
+#: tdeio/slave.cpp:401
+msgid "Unknown protocol '%1'."
+msgstr "Óþekktur samskiptamáti '%1'."
+
+#: tdeio/slave.cpp:409
+msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'."
+msgstr "Fann ekki þjónustuna fyrir samskiptamáta '%1'."
+
+#: tdeio/slave.cpp:437
+msgid "Cannot talk to tdelauncher"
+msgstr "Get ekki talað við tdelauncher"
+
+#: tdeio/slave.cpp:448
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to create io-slave:\n"
+"tdelauncher said: %1"
msgstr ""
-"Smelltu á þennan hnapp til að fá upp hin kunnuglega TDE MIME-taga ritil."
+"Ekki tókst að búa til io-slave:\n"
+"tdelauncher sagði: %1"
+
+#: tdeio/statusbarprogress.cpp:132
+msgid " Stalled "
+msgstr " Töf "
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:319
msgid ""
-"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be encrypted.\n"
+"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be "
+"encrypted.\n"
"This means that a third party could observe your data in transit."
msgstr ""
"Þú ert að fara úr öruggum ham. Samskiptin eru ekki lengur dulrituð.\n"
@@ -2536,14 +5128,10 @@ msgstr "Ekki tókst að opna skírteini. Reyna annað lykilorð?"
msgid "The procedure to set the client certificate for the session failed."
msgstr "Það mistókst að setja notandaskírteinið í þessari tengingu."
-#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 tdeio/tcpslavebase.cpp:706
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
-
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:877
msgid ""
-"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was issued "
-"to."
+"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was "
+"issued to."
msgstr "IP tala vélarinnar %1 er ekki sú sama og skírteinið er stílað á."
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:882 tdeio/tcpslavebase.cpp:890
@@ -2570,8 +5158,8 @@ msgstr "Skírteini þjónsins stóðst ekki skoðun (%1)."
msgid ""
"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
msgstr ""
-"Vilt þú samþykkja þetta skírteini um ókomna framtíð án þess að vera spurður í "
-"hvert sinn?"
+"Vilt þú samþykkja þetta skírteini um ókomna framtíð án þess að vera spurður "
+"í hvert sinn?"
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:926 tdeio/tcpslavebase.cpp:1052
msgid "&Forever"
@@ -2586,8 +5174,8 @@ msgid ""
"You have indicated that you wish to accept this certificate, but it is not "
"issued to the server who is presenting it. Do you wish to continue loading?"
msgstr ""
-"Þú sagðist vilja taka við þessu skírteini en það var ekki gefið út á miðlarann "
-"sem er að bjóða það. Viltu halda áfram?"
+"Þú sagðist vilja taka við þessu skírteini en það var ekki gefið út á "
+"miðlarann sem er að bjóða það. Viltu halda áfram?"
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1010
#, fuzzy
@@ -2595,8 +5183,8 @@ msgid ""
"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the "
"Trinity Control Center."
msgstr ""
-"Eins og um var beðið þá er SSL skírteininu hér með hafnað. Þú getur gert þetta "
-"óvirkt í TDE stjórnborðinu."
+"Eins og um var beðið þá er SSL skírteininu hér með hafnað. Þú getur gert "
+"þetta óvirkt í TDE stjórnborðinu."
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1022
msgid "Co&nnect"
@@ -2604,13 +5192,13 @@ msgstr "Ten&gjast"
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1078
msgid ""
-"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted unless "
-"otherwise noted.\n"
+"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted "
+"unless otherwise noted.\n"
"This means that no third party will be able to easily observe your data in "
"transit."
msgstr ""
-"Þú ert að fara í öruggan ham. Öll samskipti verða dulrituð nema annað sé tekið "
-"fram.\n"
+"Þú ert að fara í öruggan ham. Öll samskipti verða dulrituð nema annað sé "
+"tekið fram.\n"
"Þetta þýðir að þriðji aðili á mjög erfitt með að hlera samskipti þín."
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1090
@@ -2621,6 +5209,12 @@ msgstr "&Sýna SSL Upplýsingar"
msgid "C&onnect"
msgstr "Ten&gjast"
+#: tdeio/tdeemailsettings.cpp:254 tdeio/tdeemailsettings.cpp:257
+#: tdeio/tdeemailsettings.cpp:264
+#, fuzzy
+msgid "Default"
+msgstr " (Sjálfgefið)"
+
#: tdeio/tdefileitem.cpp:904
msgid "Symbolic Link"
msgstr "Tákntengi"
@@ -2629,28 +5223,10 @@ msgstr "Tákntengi"
msgid "%1 (Link)"
msgstr "%1 (tengill)"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4030
-#: tdeio/tdefileitem.cpp:948
-msgid "Name:"
-msgstr "Heiti:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:951 tdeio/tdefileitem.cpp:949
-msgid "Type:"
-msgstr "Tegund:"
-
#: tdeio/tdefileitem.cpp:953
msgid "Link to %1 (%2)"
msgstr "Tengja á %1 (%2)"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1001 tdeio/tdefileitem.cpp:961
-msgid "Size:"
-msgstr "Stærð:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1069 tdeio/tdefileitem.cpp:966
-msgid "Modified:"
-msgstr "Breytt:"
-
#: tdeio/tdefileitem.cpp:972
msgid "Owner:"
msgstr "Eigandi:"
@@ -2711,103 +5287,14 @@ msgstr "Hz"
msgid "mm"
msgstr "mm"
-#: tdeio/krun.cpp:128
-msgid ""
-"<qt>Unable to enter <b>%1</b>.\n"
-"You do not have access rights to this location.</qt>"
+#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:1613
+msgid "Yes"
msgstr ""
-"<qt>Ekki tókst að skipta í <b>%1</b>.\n"
-"Þú hefur ekki nægar aðgangsheimildir.</qt>"
-#: tdeio/krun.cpp:173
-msgid ""
-"<qt>The file <b>%1</b> is an executable program. For safety it will not be "
-"started.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Skráin <b>%1</b> er keyrsluforrit. Af öryggisástæðum verður það ekki "
-"keyrt.</qt>"
-
-#: tdeio/krun.cpp:180
-msgid "<qt>You do not have permission to run <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt>þú hefur ekki nægar aðgangsheimildir til að keyra <b>%1</b>.</qt>"
-
-#: tdeio/krun.cpp:217
-msgid "You are not authorized to open this file."
-msgstr "Þú hefur ekki heimild til að opna þessa skrá."
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:835 tdeio/krun.cpp:221
-msgid "Open with:"
-msgstr "Opna með:"
-
-#: tdeio/krun.cpp:559
-msgid "You are not authorized to execute this file."
-msgstr "Þú hefur ekki leyfi til að keyra þessa skrá."
-
-#: tdeio/krun.cpp:579
-#, c-format
-msgid "Launching %1"
-msgstr "Keyri %1"
-
-#: tdeio/krun.cpp:774
-msgid "You are not authorized to execute this service."
-msgstr "Þú hefur ekki leyfi til að keyra þessa þjónustu."
-
-#: tdeio/krun.cpp:1033
-msgid ""
-"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> "
-"does not exist.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ekki er hægt að framkvæma þessa skipun. Skráin eða mappan <b>%1</b> "
-"er ekki til.</qt>"
-
-#: tdeio/krun.cpp:1555
-msgid "Could not find the program '%1'"
-msgstr "Finn ekki forritið '%1'"
-
-#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332
-msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt."
-msgstr "Það lítur út fyrir að SSL skírteini viðmælanda sé gallað."
-
-#: tdeio/skipdlg.cpp:63
-msgid "Skip"
-msgstr "Sleppa"
-
-#: tdeio/skipdlg.cpp:66
-msgid "Auto Skip"
-msgstr "Sleppa sjálfkrafa"
-
-#: tdeio/kdcopservicestarter.cpp:64
-#, c-format
-msgid "No service implementing %1"
-msgstr "Engin þjónusta býður upp á %1"
-
-#: tdeio/kshred.cpp:212
-msgid "Shredding: pass %1 of 35"
-msgstr "Tæti: yfirferð %1 af 35"
-
-#: tdeio/statusbarprogress.cpp:132
-msgid " Stalled "
-msgstr " Töf "
-
-#: misc/uiserver.cpp:1102 tdeio/statusbarprogress.cpp:134
-msgid " %1/s "
-msgstr " %1/s "
-
-#: tdeio/chmodjob.cpp:173
-msgid ""
-"<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>"
-". You have insufficient access to the file to perform the change.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ekki tókst að breyta eiganda skráarinnar <b>%1</b>"
-". Þú hefur ekki heimild til þess.</qt>"
-
-#: tdeio/chmodjob.cpp:173
-msgid "&Skip File"
-msgstr "&Sleppa skrá"
-
-#: tdeio/job.cpp:3263 tdeio/job.cpp:3780
-msgid "Already Exists as Folder"
-msgstr "Er nú þegar til sem mappa"
+#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:1613
+#, fuzzy
+msgid "No"
+msgstr "Engin"
#: tdeioexec/main.cpp:50
msgid "TDEIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload"
@@ -2832,10 +5319,8 @@ msgid "URL(s) or local file(s) used for 'command'"
msgstr "Slóð(ir) eða staðbundnar skrár fyrir 'skipun'"
#: tdeioexec/main.cpp:73
-msgid ""
-"'command' expected.\n"
-msgstr ""
-"'skipun' vantar.\n"
+msgid "'command' expected.\n"
+msgstr "'skipun' vantar.\n"
#: tdeioexec/main.cpp:102
msgid ""
@@ -2897,2929 +5382,6 @@ msgstr "Ekki senda"
msgid "KIOExec"
msgstr "KIOExec"
-#: httpfilter/httpfilter.cc:278
-msgid "Unexpected end of data, some information may be lost."
-msgstr "Óvænt endalok gagna, eitthvað af upplýsingum gæti hafa tapast."
-
-#: httpfilter/httpfilter.cc:335
-msgid "Receiving corrupt data."
-msgstr "Móttek óskiljanleg gögn."
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 25
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a "
-"very secure password as this will be used to encrypt your private key."
-msgstr ""
-"Þú verður að gefa upp lykilorð fyrir öryggisskírteinið. Veldu MJÖG öruggt "
-"lykilorð því það verður notað til að kóða þinn Einkalykil."
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 38
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Repeat password:"
-msgstr "&Endurtaka lykilorð:"
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 49
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "&Choose password:"
-msgstr "&Veldu lykilorð:"
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard.ui line 25
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. "
-"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel at "
-"any time, and this will abort the transaction."
-msgstr ""
-"Þú hefur óskað eftir að fá eða kaupa öryggisskírteini. Þessi álfur mun leiða "
-"þig áfram í gegn um það ferli. Þú getur hætt hvenær sem er. og það mun stöðva "
-"færsluna."
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 91
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Events"
-msgstr "Atburðir"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 117
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Quick Controls"
-msgstr "Flýtilyklar"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 128
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Apply to &all applications"
-msgstr "Virkja í ö&llum forritum"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 170
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Turn O&ff All"
-msgstr "Slökkva á &öllum"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 173
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Allows you to change the behavior for all events at once"
-msgstr "Leyfir breytingu á hegðun allra atburða í einu"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 181
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Turn O&n All"
-msgstr "Kveikja &á öllum"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 204
-#: rc.cpp:36 tdefile/kicondialog.cpp:330
-#, no-c-format
-msgid "Actions"
-msgstr "Aðgerðir"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 215
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Print a message to standard &error output"
-msgstr "Prenta skilaboð á staðlað &villuúttak"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 223
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Show a &message in a pop-up window"
-msgstr "Sýna skila&boð í skilaboðaglugga"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 231
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "E&xecute a program:"
-msgstr "&Keyra forrit:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 247
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Play a &sound:"
-msgstr "&Spila hljóð:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 258
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Test the Sound"
-msgstr "Prófa hljóð"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 268
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Mark &taskbar entry"
-msgstr "Merkja &færsluna í verkefnaslánni"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 276
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "&Log to a file:"
-msgstr "Skrifa anná&l í skrá:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 352
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work"
-msgstr "Nota &óvirka glugga sem trufla ekki önnur verk"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 378
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Less Options"
-msgstr "Færri valkosti"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 406
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Player Settings"
-msgstr "Stillingar spilara"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 27
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Select one or more file types to add:"
-msgstr "Veldu eina eða fleiri skráargerðir til að bæta við:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 36
-#: rc.cpp:72 rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "Mimetype"
-msgstr "Mime-tög"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 47
-#: rc.cpp:75 rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Description"
-msgstr "Lýsing"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 61
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Select one or more types of file that your application can handle here. This "
-"list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
-"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
-"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>"
-"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp "
-"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>"
-". To know which application should open each type of file, the system should be "
-"informed about the abilities of each application to handle these extensions and "
-"mimetypes.</p>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Veldu eina eða fleiri skráartegundir sem forritið þitt ræður við. Þessi "
-"listi er flokkaður eftir <u>MIME-tögum.</p> \n"
-"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, er staðall til þess að "
-"auðkenna tegund gagna byggt á skráarendingu og samsvarandi <u>MIME-tagi</u>"
-". Til dæmis gefur \"bmp\" sem kemur á eftir punktinum í blóm.bmp til kynna að "
-"hér sé um ákveðna tegund myndar að ræða, <u>image/x-bmp</u>"
-". Svo að stýrikerfið viti hvaða forrit á að opna hverja tegund, þarf að láta "
-"það vita hvaða forrti ráða við hvaða skráarendingu og MIME-tag.</qt>"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 44
-#: rc.cpp:82
-#, no-c-format
-msgid "&Supported file types:"
-msgstr "&Studdar skráargerðir:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 52
-#: rc.cpp:85 rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>This list should show the types of file that your application can handle. "
-"This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
-"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
-"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>"
-"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp "
-"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>"
-". To know which application should open each type of file, the system should be "
-"informed about the abilities of each application to handle these extensions and "
-"mimetypes.</p>\n"
-"<p>If you want to associate this application with one or more mimetypes that "
-"are not in this list, click on the button <b>Add</b> "
-"below. If there are one or more filetypes that this application cannot handle, "
-"you may want to remove them from the list clicking on the button <b>Remove</b> "
-"below.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Þessi listi ætti að sýna þær skráartegundir sem forritið þitt ræður við. "
-"Listinn er flokkaður eftir <u>MIME-tögum</u>.</p>\n"
-"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, er staðall til þess að "
-"auðkenna tegund gagna byggt á skráarendingu og samsvarandi <u>MIME-tagi</u>"
-". Til dæmis gefur \"bmp\" sem kemur á eftir punktinum í blóm.bmp til kynna að "
-"hér sé um ákveðna tegund myndar að ræða, <u>image/x-bmp</u>"
-". Svo að stýrikerfið viti hvaða forrit á að opna hverja tegund, þarf að láta "
-"það vita hvaða forrit ráða við hvaða skráarendingar og MIME-tag.</p>\n"
-"<p>Ef þú vilt tengja þetta forrit við skráarendingu sem ekki í listanum, "
-"smelltu þá á <b>Bæta við</b> takkan fyrir neðan. Ef það er ein eða fleiri "
-"skráartegundir í listanum sem forritið ræður ekki við, viltu líklegast "
-"fjarlægja þær með því að velja þær og smella á <b>Fjarlægja</b> "
-"takkann fyrir neðan.</p></qt>"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 103
-#: rc.cpp:101
-#, no-c-format
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Heiti:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 109
-#: rc.cpp:104 rc.cpp:107
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Type the name you want to give to this application here. This application will "
-"appear under this name in the applications menu and in the panel."
-msgstr ""
-"Sláðu inn heitið sem þú vilt gefa þessu forriti hér. Forritið mun birtast "
-"undir þessu nafni í forritavalmyndinni og á spjaldinu."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 125
-#: rc.cpp:110 tdefile/kurlbar.cpp:950
-#, no-c-format
-msgid "&Description:"
-msgstr "&Lýsing:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 131
-#: rc.cpp:113 rc.cpp:116
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: a "
-"dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"."
-msgstr ""
-"Sláðu inn lýsingu fyrir forritið, byggða á notagildi þess, hér. Dæmi: "
-"innhringi forrit (KPPP) myndi verða \"Innhringitól\"."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 147
-#: rc.cpp:119
-#, no-c-format
-msgid "Comm&ent:"
-msgstr "Ath&ugasemd:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 153
-#: rc.cpp:122 rc.cpp:125
-#, no-c-format
-msgid "Type any comment you think is useful here."
-msgstr "Sláðu inn skipunina sem þú telur gagnlega hér."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 169
-#: rc.cpp:128
-#, no-c-format
-msgid "Co&mmand:"
-msgstr "S&kipun:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 186
-#: rc.cpp:131 rc.cpp:145
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Type the command to start this application here.\n"
-"\n"
-"Following the command, you can have several place holders which will be "
-"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
-"%f - a single file name\n"
-"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
-"once\n"
-"%u - a single URL\n"
-"%U - a list of URLs\n"
-"%d - the directory of the file to open\n"
-"%D - a list of directories\n"
-"%i - the icon\n"
-"%m - the mini-icon\n"
-"%c - the caption"
-msgstr ""
-"Sláðu inn skipunina til að ræsa forritið hér.\n"
-"\n"
-"Hægt er að setja ýmsar færibreytur á eftir skipuninni. Þeim verður skipt út "
-"fyrir raunveruleg gildi þegar forritið er keyrt.\n"
-"%f - nafn skrár\n"
-"%F - listi skráa, notist á forrit sem geta opnað margar skrár í einu.\n"
-"%u - slóð (URL)\n"
-"%U - listi af slóðum\n"
-"%d - mappa þeirrar skrár sem á að opna\n"
-"%D - listi af möppum\n"
-"%i - skjámyndin\n"
-"%m - litla skjámyndin\n"
-"%c - titillinn"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 213
-#: rc.cpp:159 tdefile/kicondialog.cpp:283 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3715
-#, no-c-format
-msgid "&Browse..."
-msgstr "&Velja..."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 216
-#: rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click here to browse your file system in order to find the desired executable."
-msgstr "Smelltu hér til að vafra um skráarkerfið til að finna keyrsluskrána."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 224
-#: rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid "&Work path:"
-msgstr "&Vinnumappa:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 230
-#: rc.cpp:168 rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "Sets the working directory for your application."
-msgstr "Stillir vinnumöppu forritsins."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 246
-#: rc.cpp:174
-#, no-c-format
-msgid "Add..."
-msgstr "Bæta við..."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 249
-#: rc.cpp:177
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your "
-"application can handle."
-msgstr ""
-"Smelltu hér ef þú vilt bæta við skráartegund (MIME-tagi) sem forritið ræður "
-"við."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 277
-#: rc.cpp:183
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot "
-"handle, select the mimetype in the list above and click on this button."
-msgstr ""
-"Ef þú vilt fjarlægja skráartegund (MIME-tag) sem forritið ræður ekki við, veldu "
-"þá MIME-tagið í listanum fyrir ofan og smelltu á þennan takka."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 302
-#: rc.cpp:186
-#, no-c-format
-msgid "Ad&vanced Options"
-msgstr "Ítarlegri &valkostir"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 305
-#: rc.cpp:189
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, DCOP "
-"options or to run it as a different user."
-msgstr ""
-"Smelltu hér til að breyta því hvernig forritið keyrir, keyrsluupplýsingum, DCOP "
-"stillingum eða til þess að keyra það sem annar notandi."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 16
-#: rc.cpp:192
-#, no-c-format
-msgid "TDE Wallet Wizard"
-msgstr "TDE veskisálfurinn"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 23
-#: rc.cpp:195
-#, no-c-format
-msgid "Introduction"
-msgstr "Inngangur"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 56
-#: rc.cpp:198
-#, no-c-format
-msgid "<u>TDEWallet</u> - The TDE Wallet System"
-msgstr "<u>TDEWallet</u> - Veski TDE"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 81
-#: rc.cpp:201
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Welcome to TDEWallet, the TDE Wallet System. TDEWallet allows you to store "
-"your passwords and other personal information on disk in an encrypted file, "
-"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you "
-"about TDEWallet and help you configure it for the first time."
-msgstr ""
-"Velkomin(n) í TDEWallet, veskjakerfi TDE. TDEWallet leyfir þér að geyma "
-"lykilorð og aðrar persónuupplýsingar á harða disknum þín í dulkóðaðri skrá, sem "
-"kemur í veg fyrir að aðrir geti skoðað þínar upplýsingar. Þessi álfur segir "
-"þér frá TDEWallet og mun hjálpa þér að stilla það í fyrsta skipti."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 112
-#: rc.cpp:204
-#, no-c-format
-msgid "&Basic setup (recommended)"
-msgstr "&Almennar stillingar (mælt með þessu)"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 123
-#: rc.cpp:207
-#, no-c-format
-msgid "&Advanced setup"
-msgstr "&Frekari stillingar"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 180
-#: rc.cpp:213
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The TDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> "
-"file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, "
-"presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a "
-"wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an "
-"icon in the system tray. You can use this application to manage your wallets. "
-"It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily "
-"copy a wallet to a remote system."
-msgstr ""
-"Veskjakerfi TDE geymir gögnin þín í <b>veskis</b> skrá á harða disknum þínum. "
-"Gögnin eru aðeins skrifuð í dulkóðuðu formi, sem í dag styðst við blowfish "
-"algrím með lykilorðið þitt sem dulkóðunarlykil. Þegar veski er opnað birtir "
-"veskisstjórinn tákn af veski í forritakvínni. Þú getur notað þetta forrit "
-"fyrir alla umsýslu veskjanna þinna. Það leyfir þér meira að segja að draga "
-"veski til og einfaldar þannig að afrita veski yfir á annað kerfi."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 193
-#: rc.cpp:216
-#, no-c-format
-msgid "Password Selection"
-msgstr "Lykilorðaval"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 204
-#: rc.cpp:219
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or "
-"other information such as web form data and cookies. If you would like these "
-"applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. "
-"The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, and will "
-"allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the "
-"wallet."
-msgstr ""
-"Ýmis forrit geta reynt að nýta sér TDE veskið til að geyma lykilorð eða aðrar "
-"upplýsingar, svo sem gögn fyrir vefform og smákökur. Ef þú vilt að þessi "
-"forrit noti veskið þarftu virkja það núna og velja þér lykilorð. Það er <i>"
-"ekki</i> hægt að endurheimta lykilorðið sem þú velur ef það tapast og hver sem "
-"veit það getur komist yfir allar upplýsingar í veskinu."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 234
-#: rc.cpp:222
-#, no-c-format
-msgid "Enter a new password:"
-msgstr "Sláðu inn nýtt lykilorð:"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 251
-#: rc.cpp:225
-#, no-c-format
-msgid "Verify password:"
-msgstr "Staðfestu lykilorðið:"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 301
-#: rc.cpp:228
-#, no-c-format
-msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information."
-msgstr "Já ég vil nota vesið til að geyma persónuupplýsingar."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 390
-#: rc.cpp:231
-#, no-c-format
-msgid "Security Level"
-msgstr "Öryggisstig"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 401
-#: rc.cpp:234
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
-"personal data. Some of these settings do impact usability. While the default "
-"settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some "
-"of them. You may further tune these settings from the TDEWallet control "
-"module."
-msgstr ""
-"Veskjakerfi TDE leyfir þér að stýra öryggisstigi persónugagna þinna. Sumar "
-"þessara stillinga hafa áhrif á notkun. Þó að sjálfgefnar stillingar henti "
-"flestum, gætir þú viljað breyta sumum þeirra. Þú getur breytt þessum "
-"stillingum frekar úr stillingum TDEWallet."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 432
-#: rc.cpp:237
-#, no-c-format
-msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files"
-msgstr "Geyma netlykilorð og staðvær lykilorð í aðskildum veskjaskrám"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 440
-#: rc.cpp:240
-#, no-c-format
-msgid "Automatically close idle wallets"
-msgstr "Loka ónotuðum veskjum skálfkrafa"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 60
-#: rc.cpp:243
-#, no-c-format
-msgid "Allow &Once"
-msgstr "Leyfa &einu sinni"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 71
-#: rc.cpp:246
-#, no-c-format
-msgid "Allow &Always"
-msgstr "Leyfa &alltaf"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 79
-#: rc.cpp:249
-#, no-c-format
-msgid "&Deny"
-msgstr "&Hafna"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 87
-#: rc.cpp:252
-#, no-c-format
-msgid "Deny &Forever"
-msgstr "Hafna allta&f"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:150
-msgid "Known Applications"
-msgstr "Þekkt forrit"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:332 tdefile/kopenwith.cpp:296
-msgid "Applications"
-msgstr "Forrit"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:322
-msgid "Open With"
-msgstr "Opna með"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:326
-msgid ""
-"<qt>Select the program that should be used to open <b>%1</b>"
-". If the program is not listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Veldu forrit til að opna <b>%1</b>. Ef forritið er ekki á listanum, sláðu "
-"þá inn heitið eða smelltu á \"velja\" takkann.</qt>"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:332
-msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files."
-msgstr "Veldu heiti forritsins sem þú vilt opna þessar skrár með."
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:353
-#, c-format
-msgid "Choose Application for %1"
-msgstr "Veldu forrit fyrir %1"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:354
-msgid ""
-"<qt>Select the program for the file type: <b>%1</b>. If the program is not "
-"listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Veldu forrit til að opna <b>%1</b> skrár með. Ef forritið er ekki á "
-"listanum, sláðu þá inn heitið eða smelltu á \"velja\" takkann.</qt>"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:366
-msgid "Choose Application"
-msgstr "Veldu forrit"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:367
-msgid ""
-"<qt>Select a program. If the program is not listed, enter the name or click the "
-"browse button.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Veldu forrit. Ef forritið er ekki á listanum, sláðu þá inn heitið eða "
-"smelltu á \"velja\" takkann.</qt>"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:406
-msgid "Clear input field"
-msgstr "Hreinsa inntakssvæði"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:436
-msgid ""
-"Following the command, you can have several place holders which will be "
-"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
-"%f - a single file name\n"
-"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
-"once\n"
-"%u - a single URL\n"
-"%U - a list of URLs\n"
-"%d - the directory of the file to open\n"
-"%D - a list of directories\n"
-"%i - the icon\n"
-"%m - the mini-icon\n"
-"%c - the comment"
-msgstr ""
-"Hægt er að setja ýmsar færibreytur á eftir skipuninni. Þeim verður skipt út "
-"fyrir raunveruleg gildi þegar forritið er keyrt.\n"
-"%f - nafn skrár\n"
-"%F - listi skráa, notist á forrit sem opnað margar skrár í einu.\n"
-"%u - slóð (URL)\n"
-"%U - listi af slóðum\n"
-"%d - mappa þeirrar skrár sem á að opna\n"
-"%D - listi af möppum\n"
-"%i - skjámyndin\n"
-"%m - litla skjámyndin\n"
-"%c - athugasemd"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:469
-msgid "Run in &terminal"
-msgstr "Keyra í skjá&hermi"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:480
-msgid "&Do not close when command exits"
-msgstr "&Ekki loka þegar skipunin hættir keyrslu"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:497
-msgid "&Remember application association for this type of file"
-msgstr "&Muna hvaða forrit kann að vinna með þessa skrá"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:241 tdefile/kicondialog.cpp:250
-msgid "Select Icon"
-msgstr "Veldu táknmynd"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:270
-msgid "Icon Source"
-msgstr "Táknmyndir teknar úr"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:276
-msgid "S&ystem icons:"
-msgstr "&Kerfistáknmyndir:"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:281
-msgid "O&ther icons:"
-msgstr "&Aðrar táknmyndir:"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:293
-msgid "Clear Search"
-msgstr "Hreinsa leit"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:297
-msgid "&Search:"
-msgstr "&Leita:"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:308
-msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)."
-msgstr "Leita gagnvirkt að heiti táknmynda (t.d. möppu)."
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:331
-msgid "Animations"
-msgstr "Hreyfimyndir"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:333
-msgid "Categories"
-msgstr "Flokkar"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:334
-msgid "Devices"
-msgstr "Tæki"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:335
-msgid "Emblems"
-msgstr "Tákn"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:336
-msgid "Emotes"
-msgstr "Broskallar"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:337
-msgid "Filesystems"
-msgstr "Skráakerfi"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:338
-msgid "International"
-msgstr "Alþjóðlegt"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:339
-msgid "Mimetypes"
-msgstr "MIME-tög"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:340
-msgid "Places"
-msgstr "Staðir"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:341
-msgid "Status"
-msgstr "Staða"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:589
-msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
-msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|táknmyndaskrár (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:992
-#: tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:47
-msgid "Location:"
-msgstr "Staðsetning:"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:63 tdefile/kacleditwidget.cpp:421
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:70
-msgid "Owner"
-msgstr "Eigandi"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:64 tdefile/kacleditwidget.cpp:423
-msgid "Owning Group"
-msgstr "Hópur"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:65 tdefile/kacleditwidget.cpp:425
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2020
-msgid "Others"
-msgstr "Aðrir"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:66 tdefile/kacleditwidget.cpp:427
-msgid "Mask"
-msgstr "Möskvi"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:67 tdefile/kacleditwidget.cpp:429
-msgid "Named User"
-msgstr "Nefndur notandi"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:68 tdefile/kacleditwidget.cpp:431
-msgid "Named Group"
-msgstr "Nefndur hópur"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:81
-msgid "Add Entry..."
-msgstr "Bæta færslu við..."
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:83
-msgid "Edit Entry..."
-msgstr "Sýsla með færslu..."
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:85
-msgid "Delete Entry"
-msgstr "Fjarlægja færslu"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:280
-msgid " (Default)"
-msgstr " (Sjálfgefið)"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:397
-msgid "Edit ACL Entry"
-msgstr "Sýsla með ACL færslu"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:407
-msgid "Entry Type"
-msgstr "Færslutegund"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:410
-msgid "Default for new files in this folder"
-msgstr "Sjálfgefið fyrir nýjar skrár í möppunni"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:446
-msgid "User: "
-msgstr "Notandi: "
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:450
-msgid "Group: "
-msgstr "Hópur: "
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:563
-msgid "Type"
-msgstr "Tegund"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:564 tdefile/tdefiledetailview.cpp:66
-msgid "Name"
-msgstr "Heiti"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:565
-msgid ""
-"_: read permission\n"
-"r"
-msgstr "r"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:566
-msgid ""
-"_: write permission\n"
-"w"
-msgstr "w"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:567
-msgid ""
-"_: execute permission\n"
-"x"
-msgstr "x"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:568
-msgid "Effective"
-msgstr "Í gildi"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1684 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
-msgid "*|All Files"
-msgstr "*|Allar skrár"
-
-#: tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:164
-msgid "All Supported Files"
-msgstr "Allar studdar skrár"
-
-#: tdefile/tdefilemetainfowidget.cpp:111
-msgid "<Error>"
-msgstr "<Villa>"
-
-#: tdefile/tdefilepreview.cpp:63
-msgid "Preview"
-msgstr "Forsýna"
-
-#: tdefile/tdefilepreview.cpp:69
-msgid "No preview available."
-msgstr "Engin forsýning fáanleg"
-
-#: tdefile/tdefileview.cpp:77
-msgid "Unknown View"
-msgstr "Óþekkt sýn"
-
-#: tdefile/kpreviewprops.cpp:49
-msgid "P&review"
-msgstr "Fo&rsýna"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:49
-msgid "Desktop"
-msgstr "Skjáborð"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:56
-msgid "Documents"
-msgstr "Skjöl"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1264 tdefile/tdefilespeedbar.cpp:60
-msgid "Home Folder"
-msgstr "Heimamappa"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:65
-msgid "Storage Media"
-msgstr "Geymslumiðlar"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:100
-msgid "Downloads"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:102
-msgid "Music"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:104
-#, fuzzy
-msgid "Pictures"
-msgstr "Allar myndir"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:106
-msgid "Videos"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:108
-msgid "Templates"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:110
-#, fuzzy
-msgid "Public"
-msgstr "Dreifilykill: "
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:115
-msgid "Network Folders"
-msgstr "Netmöppur"
-
-#: tdefile/kurlrequester.cpp:213
-msgid "Open file dialog"
-msgstr "Opna skráarglugga"
-
-#: tdefile/kmetaprops.cpp:130
-msgid "&Meta Info"
-msgstr "&Metaupplýsingar"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:90
-msgid "Select Folder"
-msgstr "Veldu möppu"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:92 tdefile/kdirselectdialog.cpp:125
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1269
-msgid "New Folder..."
-msgstr "Ný mappa..."
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:109
-msgid "Folders"
-msgstr "Möppur"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:128
-msgid "Show Hidden Folders"
-msgstr "Sýna faldar möppur"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:407 tdefile/kdirselectdialog.cpp:411
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:389 tdefile/tdediroperator.cpp:393
-msgid "New Folder"
-msgstr "Ný mappa"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:412 tdefile/tdediroperator.cpp:394
-#, c-format
-msgid ""
-"Create new folder in:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Búa til nýja möppu í:\n"
-"%1"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:435 tdefile/tdediroperator.cpp:422
-msgid "A file or folder named %1 already exists."
-msgstr "Nú þegar er til skrá eða mappa sem heitir %1."
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:439 tdefile/tdediroperator.cpp:426
-msgid "You do not have permission to create that folder."
-msgstr "Þú hefur ekki réttindi til að búa þessa möppu til."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:58
-msgid "&Share"
-msgstr "&Netdeild"
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:143
-msgid "Only folders in your home folder can be shared."
-msgstr "Aðeins er hægt að leyfa aðgang að möppum á heimasvæði."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:154
-msgid "Not shared"
-msgstr "Ekki netaðgangur"
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:159
-msgid "Shared - read only for others"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:164
-msgid "Shared - writeable for others"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:186
-msgid ""
-"Sharing this folder makes it available under Linux/UNIX (NFS) and Windows "
-"(Samba)."
-msgstr ""
-"Ef netaðgangur er leyfður, er aðgangur sýnilegur frá Linux/UNIX (NFS) og "
-"Windows (Samba)"
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:192
-msgid "You can also reconfigure file sharing authorization."
-msgstr "Þú getur líka endurstillt skráarmiðlunarleyfi."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:195 tdefile/tdefilesharedlg.cpp:222
-msgid "Configure File Sharing..."
-msgstr "Stilla skráarmiðlun..."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:207
-msgid ""
-"Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/sbin."
-msgstr ""
-"Gat ekki keyrt 'filesharelist'. Gáðu hvort það sé uppsett og í $PATH eða "
-"/usr/sbin."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:214
-msgid "You need to be authorized to share folders."
-msgstr "Þú verður að hafa heimild til deila möppum."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:217
-msgid "File sharing is disabled."
-msgstr "Slökkt er á að deila skrám."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:282
-msgid "Sharing folder '%1' failed."
-msgstr "Ekki tókst að deila möppunni '%1'."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:283
-msgid ""
-"An error occurred while trying to share folder '%1'. Make sure that the Perl "
-"script 'fileshareset' is set suid root."
-msgstr ""
-"Villa kom upp þegar reynt var að deila möppunni '%1'. Gaktu úr skugga um að "
-"Perl forritið 'fileshareset' hafi rótarheimildir."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:288
-msgid "Unsharing folder '%1' failed."
-msgstr "Ekki tókst af af-deila möppunni '%1'."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:289
-msgid ""
-"An error occurred while trying to unshare folder '%1'. Make sure that the Perl "
-"script 'fileshareset' is set suid root."
-msgstr ""
-"Villa kom upp þegar reynt var að af-deila möppunni '%1'. Gaktu úr skugga um að "
-"Perl forritið 'fileshareset' hafi rótarheimildir."
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:352
-msgid ""
-"<qt>The <b>Quick Access</b> panel provides easy access to commonly used file "
-"locations."
-"<p>Clicking on one of the shortcut entries will take you to that location."
-"<p>By right clicking on an entry you can add, edit and remove shortcuts.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Hraðvalmyndin</b> býður upp á skjótan aðgang að skráarstaðsetningum sem "
-"oft eru notaðar."
-"<p>Með því að smella á eina flýtimynd ferðu á þann stað."
-"<p>Með því að hægrismella á flýtmynd geturðu bætt við og breytt "
-"flýtimyndum.</qt>"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:620
-#, fuzzy
-msgid "Desktop Search"
-msgstr "Skjáborð"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:745
-msgid "&Large Icons"
-msgstr "&Stórar táknmyndir"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:745
-msgid "&Small Icons"
-msgstr "&Litlar táknmyndir"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:751
-msgid "&Edit Entry..."
-msgstr "&Sýsla með færslu..."
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:755
-msgid "&Add Entry..."
-msgstr "&Bæta færslu við..."
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:759
-msgid "&Remove Entry"
-msgstr "Fja&rlægja færslu"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:791
-msgid "Enter a description"
-msgstr "Sláðu inn lýsingu"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:937
-msgid "Edit Quick Access Entry"
-msgstr "Sýsla með hraðvalmynd"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:940
-msgid ""
-"<qt><b>Please provide a description, URL and icon for this Quick Access "
-"entry.</b></br></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Skilgreindu táknmynd, slóð og lýsingu fyrir þessa flýtifærslu</b>"
-"<br></qt>"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:947
-msgid ""
-"<qt>This is the text that will appear in the Quick Access panel."
-"<p>The description should consist of one or two words that will help you "
-"remember what this entry refers to.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Þetta er textinn sem birtist á Hraðvalmyndinni."
-"<p>Lýsingin ætti að samanstanda af einu til tveimur orðum sem munu hjálpa að "
-"muna fyrir hvað flýtimyndin stendur.</qt>"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:957
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be used. "
-"For example:"
-"<p>%1"
-"<br>http://www.trinitydesktop.org"
-"<p>By clicking on the button next to the text edit box you can browse to an "
-"appropriate URL.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Þetta er staðsetningin sem er tengd færslunni. Allar löglegar vefslóðir eru "
-"leyfilegar. Til dæmis:"
-"<p>%1"
-"<br>http://www.kde.org"
-"<br>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable"
-"<p>Með því að smella á hnappinn við hliðina á Innsláttarboxinu getur þú farið á "
-"viðkomandi slóð.</qt>"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:961
-msgid "&URL:"
-msgstr "&Slóð:"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:968
-msgid ""
-"<qt>This is the icon that will appear in the Quick Access panel."
-"<p>Click on the button to select a different icon.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>þetta er táknmyndin sem verður sýnd í flýtivalmynd. "
-"<p>Smelltu á hnappinn til að velja aðra táknmynd<qt>"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:970
-msgid "Choose an &icon:"
-msgstr "Veldu &táknmynd:"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:986
-msgid "&Only show when using this application (%1)"
-msgstr "Aðeins við n&otkun þessa forrits (%1)"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:989
-msgid ""
-"<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using the "
-"current application (%1)."
-"<p>If this setting is not selected, the entry will be available in all "
-"applications.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Veldu þessa stillingu ef þú vilt þetta flýtiaðgangsatriði aðeins í "
-"skráarvals-gluggum þessa forrits (%1)."
-"<p>Annars verður það virkt í öllum skráarvalsgluggum."
-
-#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:53
-msgid "&Automatic preview"
-msgstr "&Sjálfvirk forsýning"
-
-#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:58
-msgid "&Preview"
-msgstr "&Forsýna"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:88
-msgid "Menu Editor"
-msgstr "Valmyndaritill"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:94 tdefile/tdediroperator.cpp:1258
-msgid "Menu"
-msgstr "Valmynd"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:98
-msgid "New..."
-msgstr "Nýtt..."
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:100
-msgid "Move Up"
-msgstr "Færa upp"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:101
-msgid "Move Down"
-msgstr "Færa niður"
-
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:63
-msgid "Small Icons"
-msgstr "Litlar táknmyndir"
-
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:68
-msgid "Large Icons"
-msgstr "Stórar táknmyndir"
-
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:76
-msgid "Thumbnail Previews"
-msgstr "Sýna smámyndir"
-
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:120
-msgid "Icon View"
-msgstr "Táknmyndalisti"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:177 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:193
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:209 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:232
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:252 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:272
-#, c-format
-msgid "Properties for %1"
-msgstr "Eiginleikar %1"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:208
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <never used>\n"
-"Properties for %n Selected Items"
-msgstr ""
-"<never used>\n"
-"Stillingar fyrir %n valda hluti"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:748
-msgid "&General"
-msgstr "&Almennt"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:968
-msgid "Create new file type"
-msgstr "Búa til nýja skráartegund"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:970
-msgid "Edit file type"
-msgstr "Breyta skráargerð"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:983
-msgid "Contents:"
-msgstr "Innihald:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1025
-msgid "Calculate"
-msgstr "Reikna"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1036 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1263
-msgid "Refresh"
-msgstr "Endurlesa"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1044
-msgid "Points to:"
-msgstr "Vísar á:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1058
-msgid "Created:"
-msgstr "Búið til:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1080
-msgid "Accessed:"
-msgstr "Notuð:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1099
-msgid "Mounted on:"
-msgstr "Tengipunktur:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1106 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2968
-msgid "Free disk space:"
-msgstr "Laust pláss:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1213 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1228
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3128
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Available space out of total partition size (percent used)\n"
-"%1 out of %2 (%3% used)"
-msgstr "%1 af %2 (%3% í notkun)"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1239
-msgid ""
-"Calculating... %1 (%2)\n"
-"%3, %4"
-msgstr ""
-"Reikna...%1 (%2)\n"
-"%3, %4"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1242 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1258
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 file\n"
-"%n files"
-msgstr ""
-"1 skrá\n"
-"%n skrár"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1243 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1259
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 sub-folder\n"
-"%n sub-folders"
-msgstr ""
-"1 undirmappa\n"
-"%n undirmöppur"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1272
-msgid "Calculating..."
-msgstr "Reikna..."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1306
-msgid "Stopped"
-msgstr "Stöðvað"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1347
-msgid "The new file name is empty."
-msgstr "Nýja skráarheitið er tómt."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1489 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2685
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2701 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2858
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3156 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3440
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3936 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4179
-msgid ""
-"<qt>Could not save properties. You do not have sufficient access to write to <b>"
-"%1</b>.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ekki tókst að vista eiginleikana. Þú hefur ekki heimildir til að skrifa í "
-"<b>%1</b>.</qt>"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1563 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1567
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1572
-msgid "Forbidden"
-msgstr "Bannað"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1564
-msgid "Can Read"
-msgstr "Má lesa"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1565
-msgid "Can Read & Write"
-msgstr "Má lesa & skrifa"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1568
-msgid "Can View Content"
-msgstr "Má birta innihald"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1569
-msgid "Can View & Modify Content"
-msgstr "Má birta & breyta innihaldi"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1573
-msgid "Can View Content & Read"
-msgstr "Má birta innihald & lesa"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1574
-msgid "Can View/Read & Modify/Write"
-msgstr "Má lesa/skrifa & breyta/skrifa"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1668
-msgid "&Permissions"
-msgstr "&Heimildir"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1679 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1944
-msgid "Access Permissions"
-msgstr "Aðgangsheimildir"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1690
-msgid ""
-"_n: This file is a link and does not have permissions.\n"
-"All files are links and do not have permissions."
-msgstr ""
-"Skráin er tengill og hefur ekki aðgangsstillingar.\n"
-"Allar skrárnar eru tenglar og hafa ekki aðgangsstillingar."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1693
-msgid "Only the owner can change permissions."
-msgstr "Einungis eigandinn má breyta aðgangsheimildum."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1696
-msgid "O&wner:"
-msgstr "&Eigandi:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1702
-msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do."
-msgstr "Tiltekur aðgerðirnar sem eigandinn má gera."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1704
-msgid "Gro&up:"
-msgstr "Hó&pur:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1710
-msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do."
-msgstr "Tiltekur aðgerðirnar sem meðlimir hópsins mega gera."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1712
-msgid "O&thers:"
-msgstr "&Aðrir:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1718
-msgid ""
-"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the group, "
-"are allowed to do."
-msgstr ""
-"Tiltekur aðgerðirnar sem allir notendur sem ekki eru eigendur eða í hópnum mega "
-"gera."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1723
-msgid "Only own&er can rename and delete folder content"
-msgstr "Einungis &eigandinn má endurnefna og eyða innihaldi möppunnar"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1724
-msgid "Is &executable"
-msgstr "Er &keyranlegt"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1728
-msgid ""
-"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the "
-"contained files and folders. Other users can only add new files, which requires "
-"the 'Modify Content' permission."
-msgstr ""
-"Virkjaðu þessa stillingu til þess að leyfa aðeins eiganda möppunnar að eyða eða "
-"endurnefna skrár og möppur í möppunni. Aðrir notendur geta aðeins sett inn "
-"nýjar skrár, og það krefst leyfist til að 'Breyta Innihaldi'"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1732
-msgid ""
-"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for "
-"programs and scripts. It is required when you want to execute them."
-msgstr ""
-"Virkjaðu þetta til að merkja skrána sem keyrsluskrá. Þetta ættirðu bara að "
-"gera fyrir forrit og skriftur. Þetta þarf að vera á þegar þú vilt keyra hana."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1739
-msgid "A&dvanced Permissions"
-msgstr "&Frekari aðgangsheimildir"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1748
-msgid "Ownership"
-msgstr "Eigandi"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1757
-msgid "User:"
-msgstr "Notandi:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1847
-msgid "Group:"
-msgstr "Hópur:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1889
-msgid "Apply changes to all subfolders and their contents"
-msgstr "Virkja breytingarnar í öllum undirmöppum og innihaldi þeirra"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1934
-msgid "Advanced Permissions"
-msgstr "Frekari aðgangsheimildir"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1953
-msgid "Class"
-msgstr "Flokkur"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1958
-msgid ""
-"Show\n"
-"Entries"
-msgstr ""
-"Sýna\n"
-"færslur"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1960
-msgid "Read"
-msgstr "Lesa"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1965
-msgid "This flag allows viewing the content of the folder."
-msgstr "Þessi biti leyfir birtingu á innihaldi möppunnar."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1967
-msgid "The Read flag allows viewing the content of the file."
-msgstr "Les bitinn leyfir skoðun á innihaldi skrárinnar."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1971
-msgid ""
-"Write\n"
-"Entries"
-msgstr ""
-"Skrifa\n"
-"færslur"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1973
-msgid "Write"
-msgstr "Skrifa"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1978
-msgid ""
-"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting and "
-"renaming can be limited using the Sticky flag."
-msgstr ""
-"Þessi biti leyfir að bæta við, endurnefna og eyða skrám. Athugaðu að hægt er "
-"að takmarka endurnefningu og eyðslu með viðloðunarbitanum."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1981
-msgid "The Write flag allows modifying the content of the file."
-msgstr "Skrif bitinn leyfir breytingar á innihaldi skrárinnar."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1986
-msgid ""
-"_: Enter folder\n"
-"Enter"
-msgstr "Fara í"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1987
-msgid "Enable this flag to allow entering the folder."
-msgstr "Smelltu á þennan bita til að leyfa aðgang í möppuna."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1990
-msgid "Exec"
-msgstr "Keyra"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1991
-msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program."
-msgstr "Smelltu á þennan bita til að leyfa keyrlu á skránni."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2001
-msgid "Special"
-msgstr "Sérstök skrá"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2005
-msgid ""
-"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can be "
-"seen in the right hand column."
-msgstr ""
-"Sérstakur biti. Gildir fyrir alla möppuna. Hægt er að sjá nákvæma þýðingu "
-"bitans í dálknum hægra megin."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2008
-msgid ""
-"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand "
-"column."
-msgstr ""
-"Sérstakur biti. Hægt er að sjá nákvæma þýðingu bitans í dálknum hægra megin."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2012
-msgid "User"
-msgstr "Notandi"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2016 tdefile/tdefiledetailview.cpp:71
-msgid "Group"
-msgstr "Hópur"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2024
-msgid "Set UID"
-msgstr "Setja UID"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2028
-msgid ""
-"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new "
-"files."
-msgstr ""
-"Ef þessi biti er settur, verður eigandi þessarar möppu eigandi allra nýja "
-"skráa."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2031
-msgid ""
-"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the "
-"permissions of the owner."
-msgstr ""
-"Ef þetta er keyrsluskrá og bitinn er settur, mun hún verða ræst með "
-"aðgangsheimildum eigandans."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2035
-msgid "Set GID"
-msgstr "Setja GID"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2039
-msgid ""
-"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files."
-msgstr ""
-"Ef þessi biti er settur mun hópur þessarar möppu verða settur fyrir allar nýjar "
-"skrár."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2042
-msgid ""
-"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the "
-"permissions of the group."
-msgstr ""
-"Ef þetta er keyrsluskrá og bitinn er settur verðu hún keyrðu með "
-"aðgangsheimildum hópsins."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2046
-msgid ""
-"_: File permission\n"
-"Sticky"
-msgstr "Loðir við"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2050
-msgid ""
-"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or "
-"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this."
-msgstr ""
-"Ef viðloðunarbitinn er settur á möppu, getur aðeins eigandi hennar og "
-"rótarnotandinn eytt eða endurnefnt skrár. Annars geta allir með skrifréttindi "
-"gert það."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2054
-msgid ""
-"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some systems"
-msgstr ""
-"Viðloðunarbitinn á skrám er hunsaður í Linux, en gæti verið notaður á öðrum "
-"kerfum."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2241
-msgid "Link"
-msgstr "Tengill"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2257
-msgid "Varying (No Change)"
-msgstr "Breyti (engin breyting)"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2356
-msgid ""
-"_n: This file uses advanced permissions\n"
-"These files use advanced permissions."
-msgstr ""
-"Þessi skrá notar flóknar aðgangsheimildir\n"
-"Þessar skrár nota flóknar aðgangsheimildir."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2377
-msgid ""
-"_n: This folder uses advanced permissions.\n"
-"These folders use advanced permissions."
-msgstr ""
-"Þessi mappa notar flóknar aðgangsheimildir.\n"
-"Þessar möppur nota flóknar aðgangsheimildir."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2392
-msgid "These files use advanced permissions."
-msgstr "Þessar skrár nota flóknar aðgangsheimildir."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2608
-msgid "U&RL"
-msgstr "&Slóð"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2745
-msgid "A&ssociation"
-msgstr "&Tengsl"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2754
-msgid "Pattern ( example: *.html;*.htm )"
-msgstr "Mynstur ( dæmi: *.html;*.htm )"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2787
-msgid "Left click previews"
-msgstr "Vinstra-smell forsýnir"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2906
-msgid "De&vice"
-msgstr "Tæ&ki"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2936
-msgid "Device (/dev/fd0):"
-msgstr "Tæki (/dev/fd0):"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2937
-msgid "Device:"
-msgstr "Tæki:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2947
-msgid "Read only"
-msgstr "Skrifvarið"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2951
-msgid "File system:"
-msgstr "Skráarkerfi:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2959
-msgid "Mount point (/mnt/floppy):"
-msgstr "Tengipunktur (/mnt/floppy):"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2960
-msgid "Mount point:"
-msgstr "Tengipunktur:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2991
-msgid "Unmounted Icon"
-msgstr "Táknmynd f. aftengt"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3188 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3996
-msgid "&Application"
-msgstr "&Forrit"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3313
-#, c-format
-msgid "Add File Type for %1"
-msgstr "Bæta við skráartegund fyrir %1"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3316
-msgid "&Add"
-msgstr "&Bæta við"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3317 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3318
-msgid ""
-"Add the selected file types to\n"
-"the list of supported file types."
-msgstr ""
-"Bæta við völdum skráartegundum í\n"
-"listann yfir studdar skráartegundir."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3512 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3968
-msgid "Only executables on local file systems are supported."
-msgstr "Það er bara hægt að keyra forrit af þessu skráakerfi."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3524
-#, c-format
-msgid "Advanced Options for %1"
-msgstr "Ítarlegri valkostir fyrir %1"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3683
-msgid "E&xecute"
-msgstr "&Keyra"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3690
-msgid "Comman&d:"
-msgstr "Ski&pun:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3699
-msgid ""
-"Following the command, you can have several place holders which will be "
-"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
-"%f - a single file name\n"
-"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
-"once\n"
-"%u - a single URL\n"
-"%U - a list of URLs\n"
-"%d - the folder of the file to open\n"
-"%D - a list of folders\n"
-"%i - the icon\n"
-"%m - the mini-icon\n"
-"%c - the caption"
-msgstr ""
-"Hægt er að setja ýmsar færibreytur á eftir skipuninni. Þeim verður skipt út "
-"fyrir raunveruleg gildi þegar forritið er keyrt.\n"
-"%f - nafn skrár\n"
-"%F - listi skráa, notist á forrit sem opnað margar skrár í einu.\n"
-"%u - slóð (URL)\n"
-"%U - listi af slóðum\n"
-"%d - mappa þeirrar skrár sem á að opna\n"
-"%D - listi af möppum\n"
-"%i - skjámyndin\n"
-"%m - litla skjámyndin\n"
-"%c - titillinn"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3720
-msgid "Panel Embedding"
-msgstr "Setja á spjaldið"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3729
-msgid "&Execute on click:"
-msgstr "Keyra við &músasmell:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3737
-msgid "&Window title:"
-msgstr "&Titill glugga:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3757
-msgid "&Run in terminal"
-msgstr "Keyra í &skjáhermi"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3772
-msgid "Do not &close when command exits"
-msgstr "Ekki lo&ka þegar forritið hættir"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3776
-msgid "&Terminal options:"
-msgstr "S&tillingar skjáhermis:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3796
-msgid "Ru&n as a different user"
-msgstr "Keyra sem &annar notandi"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4037
-msgid "Description:"
-msgstr "Lýsing:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4043
-msgid "Comment:"
-msgstr "Athugasemd:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4049
-msgid "File types:"
-msgstr "Skráartegundir:"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:81
-msgid "Sounds"
-msgstr "Hljóðum"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:82
-msgid "Logging"
-msgstr "Annálum"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:83
-msgid "Program Execution"
-msgstr "Keyrslum forrita"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:84
-msgid "Message Windows"
-msgstr "Skilaboðagluggum"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:85
-msgid "Passive Windows"
-msgstr "Óvirkum gluggum"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:86
-msgid "Standard Error Output"
-msgstr "Villuúttökum"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:87
-msgid "Taskbar"
-msgstr "Verkefnaslám"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:121
-msgid "Execute a program"
-msgstr "Keyra forrit"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:122
-msgid "Print to Standard error output"
-msgstr "Prenta skilaboð á villuúttak"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:123
-msgid "Display a messagebox"
-msgstr "Birta skilaboðaglugga"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:124
-msgid "Log to a file"
-msgstr "Skrifa annál í skrá"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:125
-msgid "Play a sound"
-msgstr "Spila hljóð"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:126
-msgid "Flash the taskbar entry"
-msgstr "Blikka færslunni í verkefnaslánni"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:163
-msgid "Notification Settings"
-msgstr "Tilkynninga stillingar"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:309
-msgid ""
-"<qt>You may use the following macros"
-"<br>in the commandline:"
-"<br><b>%e</b>: for the event name,"
-"<br><b>%a</b>: for the name of the application that sent the event,"
-"<br><b>%s</b>: for the notification message,"
-"<br><b>%w</b>: for the numeric window ID where the event originated,"
-"<br><b>%i</b>: for the numeric event ID."
-msgstr ""
-"<qt>Þú getur notað eftirfarandi fjölva"
-"<br>í skipanalínunni:"
-"<br><b>%e</b>: fyrir nafn atburðarins,"
-"<br><b>%a</b>: fyrir nafn forritsins sem sendi atburðinn,"
-"<br><b>%s</b>: fyrir tilkynninguna,"
-"<br><b>%w</b>: fyrir tölulegt auðkenni gluggans þar sem atburðurinn varð til,"
-"<br><b>%i</b>: fyrir tölulegt auðkenni atburðarins."
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:339
-msgid "Advanced <<"
-msgstr "Ítarlegri valkostir <<"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:340
-msgid "Hide advanced options"
-msgstr "Fela ítarlegri valkosti"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:356
-msgid "Advanced >>"
-msgstr "Ítarlegri valkostir >>"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:357
-msgid "Show advanced options"
-msgstr "Sýna ítarlegri valkosti"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:782
-msgid "This will cause the notifications to be reset to their defaults."
-msgstr "Þetta setur tilkynninga uppsetninguna í frumstöðu."
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:784
-msgid "Are You Sure?"
-msgstr "Ertu viss?"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:785
-msgid "&Reset"
-msgstr "&Frumstilla"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:858
-msgid "Select Sound File"
-msgstr "Velja hljóð skrá"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:894
-msgid "Select Log File"
-msgstr "Velja annálaskrá"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:908
-msgid "Select File to Execute"
-msgstr "Velja forrit til að keyra"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:942
-msgid "The specified file does not exist."
-msgstr "Þessi skrá er ekki til."
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:1012
-msgid "No description available"
-msgstr "Lýsing ekki tiltæk"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:347
-msgid "Please specify the filename to save to."
-msgstr "Vinsamlegast tiltaktu skráarheiti til að vista í."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:349
-msgid "Please select the file to open."
-msgstr "Vinsamlegast veldu skrá til að opna."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:410 tdefile/tdefiledialog.cpp:453
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1558
-msgid "You can only select local files."
-msgstr "Þú getur aðeins valið skrár á þessu skráakerfi."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:411 tdefile/tdefiledialog.cpp:454
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1559
-msgid "Remote Files Not Accepted"
-msgstr "Ekki er tekið við fjartengdum skrám"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:445
-msgid ""
-"%1\n"
-"does not appear to be a valid URL.\n"
-msgstr ""
-"%1\n"
-"virðist ekki vera leyfileg slóð.\n"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:445
-msgid "Invalid URL"
-msgstr "Ógild slóð"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:782
-msgid ""
-"<p>While typing in the text area, you may be presented with possible matches. "
-"This feature can be controlled by clicking with the right mouse button and "
-"selecting a preferred mode from the <b>Text Completion</b> menu."
-msgstr ""
-"<p>Þegar þú skrifar í textasvæðið birtast þér möguleikar á texta sem passar við "
-"það sem þú ert búin(n) að skrifa. Hægt er að stýra þessari virkni með því að "
-"hægrismella og kjörsnið úr valmyndinni <b>Textkaklárun</b>."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:791
-msgid "This is the name to save the file as."
-msgstr "Þetta er heitið sem á að gefa skránni."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:796
-msgid ""
-"This is the list of files to open. More than one file can be specified by "
-"listing several files, separated by spaces."
-msgstr ""
-"Þetta er listi af skrám til að opna. Tiltaka má meira en eina skrá með því að "
-"telja þær upp, með bili á milli."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:803
-msgid "This is the name of the file to open."
-msgstr "Þetta er heitið á skránni sem á að opna."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:841
-msgid "Current location"
-msgstr "Núverandi staðsetning"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:842
-msgid ""
-"This is the currently listed location. The drop-down list also lists commonly "
-"used locations. This includes standard locations, such as your home folder, as "
-"well as locations that have been visited recently."
-msgstr ""
-"Þetta er núverandi staðsetningin, listinn sýnir einnig staðsetningar sem eru "
-"oft notaðar. Þetta felur í sér venjulegar staðsetningar eins og heimamappan "
-"þín, og þær staðsetningar sem hafa verið heimsóttar nýlega."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:849
-#, c-format
-msgid "Root Folder: %1"
-msgstr "Rótarmappa: %1"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:855
-#, c-format
-msgid "Home Folder: %1"
-msgstr "Heimamappa: %1"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:864
-#, c-format
-msgid "Documents: %1"
-msgstr "Skjöl: %1"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:871
-#, c-format
-msgid "Desktop: %1"
-msgstr "Skjáborð: %1"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:912
-msgid ""
-"<qt>Click this button to enter the parent folder."
-"<p>For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button "
-"will take you to file:/home.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Smelltu á þennan hnapp til að fara í næstu yfirmöppu. "
-"<p>T.d. ef núverandi staða er file:/home/%1 þá muntu flytjast yfir á file:/home "
-"ef þú smellir á hnappinn</qt>"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:916
-msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history."
-msgstr "Smelltu á þennan hnapp til að fara aftur um eitt skref í vafrsögu."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:918
-msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history."
-msgstr "Smelltu á þennan hnapp til að fara áfram um eitt skref í vafrsögu."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:920
-msgid "Click this button to reload the contents of the current location."
-msgstr ""
-"Smelltu á þennan hnapp til að endurlesa innihald núverandi staðsetningar."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:923
-msgid "Click this button to create a new folder."
-msgstr "Smelltu á þennan hnapp til að búa til nýja möppu."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:926
-msgid "Show Quick Access Navigation Panel"
-msgstr "Sýna flýtilyklavalmynd"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:927
-msgid "Hide Quick Access Navigation Panel"
-msgstr "Fela flýtilyklavalmynd"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:932
-msgid "Show Bookmarks"
-msgstr "Sýna bókamerki"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:933
-msgid "Hide Bookmarks"
-msgstr "Fela bókamerki"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:938
-msgid ""
-"<qt>This is the configuration menu for the file dialog. Various options can be "
-"accessed from this menu including: "
-"<ul>"
-"<li>how files are sorted in the list</li>"
-"<li>types of view, including icon and list</li>"
-"<li>showing of hidden files</li>"
-"<li>the Quick Access navigation panel</li>"
-"<li>file previews</li>"
-"<li>separating folders from files</li></ul></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Þetta er stillingavalmyndin fyrir skráargluggann. Hægt er að fá aðgang að "
-"ýmsum valmöguleikum héðan. Til dæmis:"
-"<ul>"
-"<li>hvernig skrárnum er raða í listanum</li>"
-"<li>hvernig skrár eru sýndar, t.d. skjámyndir eða listi</li>"
-"<li>hvort sýna á faldar skrár</li>"
-"<li>stillingar fyrir hraðvalmyndina</li>"
-"<li>stillingar fyrir forsýn skráa</li> "
-"<li>hvernig/hvort möppur og skrár séu aðskildar</li></ul></qt>"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:992
-msgid "&Location:"
-msgstr "&Staðsetning:"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1018
-msgid ""
-"<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not match "
-"the filter will not be shown."
-"<p>You may select from one of the preset filters in the drop down menu, or you "
-"may enter a custom filter directly into the text area."
-"<p>Wildcards such as * and ? are allowed.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Þetta er sían sem notuð er á skráarlistann. Skráarnöfnum sem ekki komast "
-"gegnum síuna er sleppt."
-"<p>Þú getur valið eina af forstilltu síunum úr fellivalmyndinni, eða skrifað "
-"inn þína eigin síu beint í textasvæðið."
-"<p>Hægt er að nota blindstafi eins og '*' og '?'.</qt>"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1024
-msgid "&Filter:"
-msgstr "&Sía:"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1171
-msgid "search term"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1488
-msgid ""
-"The chosen filenames do not\n"
-"appear to be valid."
-msgstr ""
-"Skráarheitin sem eru valin\n"
-"virðast ekki vera lögleg."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1490
-msgid "Invalid Filenames"
-msgstr "Ólögleg skráarnöfn"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1520
-msgid ""
-"The requested filenames\n"
-"%1\n"
-"do not appear to be valid;\n"
-"make sure every filename is enclosed in double quotes."
-msgstr ""
-"Umbeðin skráarheiti\n"
-"%1\n"
-"virðast ekki vera gild.\n"
-"Gaktu úr skugga um að hvert skráarheiti sé innan gæsalappa"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1524
-msgid "Filename Error"
-msgstr "Villa í skráarheiti"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1681
-msgid "*|All Folders"
-msgstr "*|Allar möppur"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:443 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:457
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1841
-msgid "&Open"
-msgstr "&Opna"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1981
-msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
-msgstr "Setja en&dingu skráar sjálfkrafa (%1)"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1982
-msgid "the extension <b>%1</b>"
-msgstr "endingin <b>%1</b>"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1990
-msgid "Automatically select filename e&xtension"
-msgstr "Setja en&dingu skráar sjálfkrafa"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1991
-msgid "a suitable extension"
-msgstr "passandi skráarending"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2002
-msgid ""
-"This option enables some convenient features for saving files with extensions:"
-"<br>"
-"<ol>"
-"<li>Any extension specified in the <b>%1</b> text area will be updated if you "
-"change the file type to save in."
-"<br>"
-"<br></li>"
-"<li>If no extension is specified in the <b>%2</b> text area when you click <b>"
-"Save</b>, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not "
-"already exist). This extension is based on the file type that you have chosen "
-"to save in."
-"<br>"
-"<br>If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can "
-"either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to "
-"the end of the filename (the period will be automatically removed).</li></ol>"
-"If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable."
-msgstr ""
-"Þessi möguleiki kveikir á ýmsum þægilegum þjónustum þegar vista á skrár með "
-"endingu:"
-"<br>"
-"<ol>"
-"<li>Allar endingar tilgreindar í textasvæðinu <b>%1</b> "
-"uppfærast ef þú breytir tegund skrárinnar til að vista í."
-"<br>"
-"<br></li>"
-"<li>Ef engin ending er tilgreind í textasvæðinu <b>%2</b> þegar þú smellir á <b>"
-"Vista</b>, verður endingunni %3 bætt við enda skráarnafnins (ef skráarnafnið er "
-"ekki til fyrir). Þessi ending byggist á tegund skrárinnar sem þú hefur valið "
-"að vista í."
-"<br>"
-"<br>Ef þú vilt ekki að TDE skaffi endingu fyrir skráarnafnið geturðu annað "
-"hvort komið í veg fyrir það með því að setja punkt (.) fyrir aftan skráarnafnið "
-"(punkturinn verður fjarlægður sjálfkrafa) eða slökkt á eiginleikanum.</li></ol>"
-"Hafðu þessa stillingu á ef þú er ekki viss þar sem það gerir skrárnar þínar "
-"meðfærilegri."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2276
-msgid ""
-"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button "
-"to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark."
-"<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like "
-"bookmarks elsewhere in TDE.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Þessi hnappur gerir þér kleyft að setja bókamerki á tilgreinda staði. "
-"Smelltu á hnappinn til að fá valmynd þar sem þú getur sýslað með eða valið "
-"bókamerki. "
-"<p>Þessi bókamerki eru fyrir skrár, en að öðru leyti virka þau eins og "
-"bókamerki allstaðar annarstaðar í TDE</qt>"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:920 tdefile/tdediroperator.cpp:1321
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:64
-msgid "Detailed View"
-msgstr "Nákvæmur listi"
-
-#: misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:67
-msgid "Size"
-msgstr "Stærð"
-
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:68
-msgid "Date"
-msgstr "Dagsetning"
-
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:69
-msgid "Permissions"
-msgstr "Aðgangsheimildir"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:448
-msgid "You did not select a file to delete."
-msgstr "Þú hefur ekki valið skrá til að eyða."
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:449
-msgid "Nothing to Delete"
-msgstr "Engu að eyða"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:471
-msgid ""
-"<qt>Do you really want to delete\n"
-" <b>'%1'</b>?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Viltu örugglega eyða\n"
-" <b>'%1'</b>?</qt>"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:473
-msgid "Delete File"
-msgstr "Eyða skrá"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:478
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you really want to delete this item?\n"
-"Do you really want to delete these %n items?"
-msgstr ""
-"Viltu örugglega eyða þessum hlut?\n"
-"Viltu örugglega eyða þessum %n hlutum?"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:480
-msgid "Delete Files"
-msgstr "Eyða skrám"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:511
-msgid "You did not select a file to trash."
-msgstr "Þú hefur ekki valið skrá til að eyða."
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:512
-msgid "Nothing to Trash"
-msgstr "Engu að eyða"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:534
-msgid ""
-"<qt>Do you really want to trash\n"
-" <b>'%1'</b>?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Viltu örugglega eyða\n"
-" <b>'%1'</b>?</qt>"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:536
-msgid "Trash File"
-msgstr "Eyða skrá"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:537 tdefile/tdediroperator.cpp:544
-msgid ""
-"_: to trash\n"
-"&Trash"
-msgstr "&Ruslið"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:541
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: translators: not called for n == 1\n"
-"Do you really want to trash these %n items?"
-msgstr ""
-"Viltu örugglega eyða þessum hlut?\n"
-"Viltu örugglega eyða þessum %n hlutum?"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:543
-msgid "Trash Files"
-msgstr "Eyða skrám"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:658 tdefile/tdediroperator.cpp:726
-msgid "The specified folder does not exist or was not readable."
-msgstr "Mappan er ekki til eða er ekki læsileg."
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:925 tdefile/tdediroperator.cpp:1319
-msgid "Short View"
-msgstr "Stuttur listi"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1260
-msgid "Parent Folder"
-msgstr "Yfirmappa"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1271
-msgid "Move to Trash"
-msgstr "Setja í ruslið"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1282
-msgid "Sorting"
-msgstr "Röðun"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1283
-msgid "By Name"
-msgstr "Eftir heiti"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1286
-msgid "By Date"
-msgstr "Eftir dagsetningu"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1289
-msgid "By Size"
-msgstr "Eftir stærð"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1292
-msgid "Reverse"
-msgstr "Snúa við"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1302
-msgid "Folders First"
-msgstr "Möppur fremst"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1304
-msgid "Case Insensitive"
-msgstr "Óháð há-/lágstöfum"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1324
-msgid "Show Hidden Files"
-msgstr "Sýna faldar skrár"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1327
-msgid "Separate Folders"
-msgstr "Aðskilja möppur"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1331
-msgid "Show Preview"
-msgstr "Forsýna"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1335
-msgid "Hide Preview"
-msgstr "Fela forsýn"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:117
-msgid "Create New Bookmark Folder"
-msgstr "Búa til nýja bókamerkjamöppu"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:118
-#, c-format
-msgid "Create New Bookmark Folder in %1"
-msgstr "Búa til nýja bókamerkjamöppu í %1"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:120
-msgid "New folder:"
-msgstr "Ný mappa:"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:286
-msgid "--- separator ---"
-msgstr "--- --skil -----"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:365
-msgid ""
-"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message will "
-"only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly as "
-"possible, which is most likely a full hard drive."
-msgstr ""
-"Gat ekki vistað bókamerki í %1. Villutilkynningin var: %2. Þessi "
-"villutilkynning verður aðeins sýnd einu sinni. Orsök villunnar, sem líklegast "
-"er fullur diskur, þar að laga eins fljótt og mögulegt er."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343
-msgid "Cannot add bookmark with empty URL."
-msgstr "Get ekki bætt við bókamerki með auðri vefslóð."
-
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113
-msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)"
-msgstr "*.adr|Opera bókamerkjaskrár (*.adr)"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259
-msgid "Add Bookmark Here"
-msgstr "Bæta við bókamerki hér"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276
-msgid "Open Folder in Bookmark Editor"
-msgstr "Opna möppuna í bókamerkjaritlinum"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279
-msgid "Delete Folder"
-msgstr "Eyða möppu"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287
-msgid "Copy Link Address"
-msgstr "Afrita vistfang tengils"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290
-msgid "Delete Bookmark"
-msgstr "Eyða bókamerki"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318
-msgid "Bookmark Properties"
-msgstr "Eiginleikar bókamerkja"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381
-msgid ""
-"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
-"\"%1\"?"
-msgstr ""
-"Ertu viss um að þú viljir fjarlægja bókamerkjamöppuna\n"
-"\"%1\"?"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382
-msgid ""
-"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
-"\"%1\"?"
-msgstr ""
-"Ertu viss um að þú viljir eyða bókamerkinu\n"
-"\"%1\"?"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383
-msgid "Bookmark Folder Deletion"
-msgstr "Fjarlægja bókamerkjamöppu"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384
-msgid "Bookmark Deletion"
-msgstr "Fjarlægja bókamerki"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486
-msgid "Bookmark Tabs as Folder..."
-msgstr "Bókamerkja flipa eins og möppur..."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495
-msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs."
-msgstr "Bæta við möppu með bókamerkjum fyrir alla opna flipa."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146
-msgid "Add Bookmark"
-msgstr "Setja bókamerki"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515
-msgid "Add a bookmark for the current document"
-msgstr "Bæta við bókamerki fyrir núverandi skjal"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529
-msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
-msgstr "Sýsla með bókamerkjasafn í nýjum glugga"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538
-msgid "&New Bookmark Folder..."
-msgstr "Ný bókamerkja&mappa..."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550
-msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
-msgstr "Búa til nýja bókamerkjamöppu í þessarri valmynd"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684
-msgid "Quick Actions"
-msgstr "Skyndiaðgerðir"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831
-msgid "&New Folder..."
-msgstr "&Ný mappa..."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948
-msgid "Bookmark"
-msgstr "Bókamerki"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115
-msgid "Netscape Bookmarks"
-msgstr "Netscape bókamerki"
-
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113
-msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
-msgstr "*.html|HTML skjöl (*.html)"
-
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197
-msgid "<!-- This file was generated by Konqueror -->"
-msgstr "<!-- Konqueror bjó þessa skrá til -->"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr ""
-"Richard Allen, Logi Ragnarsson, Pjetur G. Hjaltason, Svanur Pálsson, Arnar "
-"Leósson"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
-"ra@ra.is, logir@logi.org, pjetur@pjetur.net, svanur@tern.is, leosson@frisurf.no"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:438
-msgid ""
-"<qt>TDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the password "
-"for this wallet below."
-msgstr ""
-"<qt>TDE hefur beðið um að veskið '<b>%1</b>' verði opnað. Vinsamlegast sláðu "
-"inn lykilorð fyrir veskið hér fyrir neðan."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:440
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</b>"
-"'. Please enter the password for this wallet below."
-msgstr ""
-"<qt>Forritið '<b>%1</b>' hefur beðið um að veskið '<b>%2</b>"
-"' verði opnað. Vinsamlegast sláðu inn lykilorð fyrir veskið hér fyrir neðan."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:452
-msgid ""
-"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a "
-"secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel "
-"to deny the application's request."
-msgstr ""
-"TDE hefur beðið um að veskið sé opnað. Veskið er notað til þess að geyma "
-"viðkvæm gögn á öruggan hátt. Vinsamlegast sláðu inn lykilorð til að nota fyrir "
-"þetta veski, eða ýttu á 'Hætta við' til þess að neita fyrirspurninni."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:454
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the TDE wallet. This is "
-"used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to "
-"use with this wallet or click cancel to deny the application's request."
-msgstr ""
-"<qt>Forritið '<b>%1</b>' hefur beðið um að TDE veskið verði opnað. Veskið er "
-"notað til þess að geyma viðkvæm gögn á öruggan hátt. Vinsamlegast sláðu inn "
-"lykilorð til að nota fyrir þetta veski, eða ýttu á 'Hætta við' til þess að "
-"neita fyrirspurninni."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:461
-msgid ""
-"<qt>TDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>"
-"'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
-"application's request."
-msgstr ""
-"<qt>TDE hefur beðið um að nýtt veski með heitið '<b>%1</b>"
-"' verði búið til. Vinsamlegast veldu þér lykilorð fyrir þetta veski, eða ýttu "
-"á 'Hætta við' til að neita fyrirspurninni."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:463
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named '<b>"
-"%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
-"application's request."
-msgstr ""
-"<qt>Forritið '<b>%1</b>' hefur beðið um að nýtt veski með heitið '<b>%2</b>"
-"' verði búið til. Vinsamlegast veldu þér lykilorð fyrir þetta veski, eða ýttu "
-"á 'Hætta við' til að neita fyrirspurninni."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:466
-msgid "C&reate"
-msgstr "&Búa til"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:470 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:661 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
-msgid "TDE Wallet Service"
-msgstr "TDE veskið"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:482
-msgid ""
-"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again."
-"<br>(Error code %2: %3)"
-msgstr ""
-"<qt>Villa við opnum veskis '<b>%1</b>'. Vinsamlegast reyndu aftur."
-"<br>(Villuboð %2: %3)"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:556
-msgid "<qt>TDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'."
-msgstr "<qt>TDE hefur beðið um aðgang í opna veskið '<b>%1</b>'."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:558
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>"
-"%2</b>'."
-msgstr "Forritið '<b>%1</b>' vill opna veskið '<b>%2</b>'."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
-msgid ""
-"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the "
-"password."
-msgstr ""
-"Gat ekki opnað veskið. Ekki er hægt að breyta lykilorðinu nema veskið sé opið."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:660
-msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'."
-msgstr "<qt>Vinsamlegast veldu þér nýtt lykilorð fyrir veskið '<b>%1</b>'."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
-msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed."
-msgstr "Villa við að endurdulkóða veskið. Lykilorðinu var ekki breytt."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677
-msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost."
-msgstr "Tókst ekki að opna veskið aftur. Gögn gætu tapast."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
-msgid ""
-"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An "
-"application may be misbehaving."
-msgstr ""
-"Það hefur síendurtekið mistekist að fá aðgang að veski. Mögulega er eitthvað "
-"forrit að hegða sér illa."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:23
-msgid "<qt>Password is empty. <b>(WARNING: Insecure)"
-msgstr "<qt>Lykilorðið er tómt. <b>(AÐVÖRUN: Óöruggt)"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:25
-msgid "Passwords match."
-msgstr "Lykilorðin stemma"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:28
-msgid "Passwords do not match."
-msgstr "Lykilorðin stemma ekki"
-
-#: misc/tdemailservice.cpp:32
-msgid "KMailService"
-msgstr "KMailService"
-
-#: misc/tdemailservice.cpp:32
-msgid "Mail service"
-msgstr "Póstþjónusta"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:200
-msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)"
-msgstr "Ekki prenta MIME-tag uppgefinna skrá(a)"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:204
-msgid ""
-"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
-"specified, the mimetype of the given files is used."
-msgstr ""
-"Birta lista yfir öll studd lýsigögn fyrir uppgefna(r) skrá(r). Ef MIME-tag er "
-"ekki skilgreint verður MIME-tag skránna(r) notað."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:210
-msgid ""
-"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
-"specified, the mimetype of the given files is used."
-msgstr ""
-"Birta lista yfir öll kjörin lýsigögn fyrir uppgefna(r) skrá(r). Ef MIME-tag er "
-"ekki skilgreint verður MIME-tag skránna(r) notað."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:216
-msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)."
-msgstr "List all metadata keys which have a value in the given file(s)."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:221
-msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available."
-msgstr "Prentar öll MIME-tög þegar lýsigagnastuðnigur er fyrir hendi."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:226
-msgid ""
-"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all "
-"have the same mimetype."
-msgstr ""
-"Ekki prenta aðvörun ef fleiri en ein skrá er gefin sem ekki hafa sömu MIME-tög."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:231
-msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)."
-msgstr "Prentar öll lýsigögn fyrir uppgefna(r) skrá(r)."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:236
-msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)."
-msgstr "Prentar öll kjörin lýsigögn fyrir uppgefna(r) skrá(r)."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:240
-msgid ""
-"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the "
-"given file(s)"
-msgstr ""
-"Opnar TDE eiginleikaglugga til að skoða og breyta lýsigögnum fyrir uppgefna(r) "
-"skrá(r)"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:244
-msgid ""
-"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a "
-"comma-separated list of keys"
-msgstr ""
-"Prentar gildi 'lykils' fyrir uppgefna(r) skrá(r). 'Lykill' getur líka verið "
-"listi af lyklum aðgreindir með kommu"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:248
-msgid ""
-"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given "
-"file(s)"
-msgstr ""
-"Reynir að setja gildið 'gildi' í lýsigagnalykilinn 'lykill' fyrir uppgefna(r) "
-"skrá(r)."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:251
-msgid "The group to get values from or set values to"
-msgstr "Sá flokkur sem á að fá gildi úr eða setja gildi í"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:255
-msgid "The file (or a number of files) to operate on."
-msgstr "Skrá (eða skrár) til að vinna með"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:270
-msgid "No support for metadata extraction found."
-msgstr "Finn ekki aðferð til að ná út lýsigögnum."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:275
-msgid "Supported MimeTypes:"
-msgstr "Studd MIME-tög:"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:410
-msgid "tdefile"
-msgstr "tdefile"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:411
-msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files."
-msgstr "Skipanalínu tól til að lesa og breyta lýsigögnum skráa."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:438
-msgid "No files specified"
-msgstr "Engar skrár tilgreindar"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:467
-msgid "Cannot determine metadata"
-msgstr "Get ekki ákvarðað lýsigögn"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:22
-msgid "Subject line"
-msgstr "Viðfangsefni"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:23
-msgid "Recipient"
-msgstr "Viðtakandi"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:33
-msgid "Error connecting to server."
-msgstr "Villa við tengingu við miðlara."
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:36
-msgid "Not connected."
-msgstr "Ekki tengt."
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:39
-msgid "Connection timed out."
-msgstr "Tenging féll á tíma."
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:42
-msgid "Time out waiting for server interaction."
-msgstr "Tíminn rann út meðan beðið var svara frá þjóninum."
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:46
-msgid "Server said: \"%1\""
-msgstr "Miðlari sagði: \"%1\""
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:62
-msgid "KSendBugMail"
-msgstr "KSendBugMail"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:63
-msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.trinitydesktop.org"
-msgstr "Sendir lítið villuskeyti til submit@bugs.trinitydesktop.org"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:65
-msgid "Author"
-msgstr "Höfundur"
-
-#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682
-msgid "Settings..."
-msgstr "Stillingar..."
-
-#: misc/uiserver.cpp:126
-msgid "Configure Network Operation Window"
-msgstr "Stillingagluggi fyrir netaðgerðir"
-
-#: misc/uiserver.cpp:130
-msgid "Show system tray icon"
-msgstr "Sýna táknmynd í kerfisbakka"
-
-#: misc/uiserver.cpp:131
-msgid "Keep network operation window always open"
-msgstr "Hafa netaðgerðaglugga alltaf opinn"
-
-#: misc/uiserver.cpp:132
-msgid "Show column headers"
-msgstr "Sýna dálktitla"
-
-#: misc/uiserver.cpp:133
-msgid "Show toolbar"
-msgstr "Sýna tækjaslá"
-
-#: misc/uiserver.cpp:134
-msgid "Show statusbar"
-msgstr "Sýna ástandsstiku"
-
-#: misc/uiserver.cpp:135
-msgid "Column widths are user adjustable"
-msgstr "Hægt er að stilla dálkabreidd"
-
-#: misc/uiserver.cpp:136
-msgid "Show information:"
-msgstr "Sýna upplýsingar:"
-
-#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474
-msgid "URL"
-msgstr "Slóð"
-
-#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473
-msgid ""
-"_: Remaining Time\n"
-"Rem. Time"
-msgstr "Tími eftir"
-
-#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472
-msgid "Speed"
-msgstr "Hraði"
-
-#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470
-#, c-format
-msgid "%"
-msgstr "%"
-
-#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469
-msgid "Count"
-msgstr "Fjöldi"
-
-#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468
-msgid ""
-"_: Resume\n"
-"Res."
-msgstr "Áfr."
-
-#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467
-msgid "Local Filename"
-msgstr "Skráarheiti"
-
-#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466
-msgid "Operation"
-msgstr "Aðgerð"
-
-#: misc/uiserver.cpp:254
-msgid "%1 / %2"
-msgstr "%1 / %2"
-
-#: misc/uiserver.cpp:291
-msgid "%1/s"
-msgstr "%1/s"
-
-#: misc/uiserver.cpp:302
-msgid "Copying"
-msgstr "Afrita"
-
-#: misc/uiserver.cpp:311
-msgid "Moving"
-msgstr "Færi"
-
-#: misc/uiserver.cpp:320
-msgid "Creating"
-msgstr "Bý til"
-
-#: misc/uiserver.cpp:329
-msgid "Deleting"
-msgstr "Eyði"
-
-#: misc/uiserver.cpp:337
-msgid "Loading"
-msgstr "Hleð inn"
-
-#: misc/uiserver.cpp:362
-msgid "Examining"
-msgstr "Skoða"
-
-#: misc/uiserver.cpp:370
-msgid "Mounting"
-msgstr "Tengi"
-
-#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097
-msgid " Files: %1 "
-msgstr " Skrár: %1 "
-
-#: misc/uiserver.cpp:609
-msgid ""
-"_: Remaining Size\n"
-" Rem. Size: %1 kB "
-msgstr " stærð eftir: %1 kB "
-
-#: misc/uiserver.cpp:610
-msgid ""
-"_: Remaining Time\n"
-" Rem. Time: 00:00:00 "
-msgstr " tími eftir: 00:00:00 "
-
-#: misc/uiserver.cpp:611
-msgid " %1 kB/s "
-msgstr " %1 Kb/s "
-
-#: misc/uiserver.cpp:679
-msgid "Cancel Job"
-msgstr "Hætta við verk"
-
-#: misc/uiserver.cpp:1098
-msgid ""
-"_: Remaining Size\n"
-" Rem. Size: %1 "
-msgstr " stærð eftir: %1"
-
-#: misc/uiserver.cpp:1100
-msgid ""
-"_: Remaining Time\n"
-" Rem. Time: %1 "
-msgstr " tími eftir: %1"
-
-#: misc/uiserver.cpp:1384
-msgid "TDE Progress Information UI Server"
-msgstr "TDE framvinduþjónn (UIÞjónn)"
-
-#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388
-msgid "Developer"
-msgstr "Forritari"
-
-#: misc/tdetelnetservice.cpp:41
-msgid "telnet service"
-msgstr "Skjáhermi-þjónusta"
-
-#: misc/tdetelnetservice.cpp:42
-msgid "telnet protocol handler"
-msgstr "Meðhöndlari telnet samskiptareglunnar"
-
-#: misc/tdetelnetservice.cpp:76
-msgid "You do not have permission to access the %1 protocol."
-msgstr "Þú hefur ekki réttindi til að nota %1 samskiptamátann."
-
-#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124
-#, c-format
-msgid ""
-"The proxy configuration script is invalid:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Stillingarskrifta milliþjóns er ógild:\n"
-"%1"
-
-#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184
-#, c-format
-msgid ""
-"The proxy configuration script returned an error:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Stillingarskrifta milliþjóns skilaði villu:\n"
-"%1"
-
-#: misc/kpac/downloader.cpp:81
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not download the proxy configuration script:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Ekki tókst að sækja stillingarskriftu milliþjóns:\n"
-"%1"
-
-#: misc/kpac/downloader.cpp:83
-msgid "Could not download the proxy configuration script"
-msgstr "Ekki tókst að sækja stillingarskriftu milliþjóns"
-
-#: misc/kpac/discovery.cpp:116
-msgid "Could not find a usable proxy configuration script"
-msgstr "Tókst ekki að finna nothæfa stillingarskriftu fyrir milliþjón"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5189 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346
-msgid " Do you want to retry?"
-msgstr " Viltu reyna aftur?"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5190 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
-msgid "Authentication"
-msgstr "Auðkenning"
-
-#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
-msgid "Retry"
-msgstr "Reyna aftur"
-
#: tests/kurifiltertest.cpp:144
msgid "kurifiltertest"
msgstr "kurisíupróf"
@@ -5832,27 +5394,44 @@ msgstr "Einingapróf fyrir URI-síu íforritavirkið."
msgid "Use space as keyword delimeter for web shortcuts"
msgstr "Notaðu orðabil til að skilja að vef flýtilyklana"
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:37
-msgid "TDE utility for getting ISO information"
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:565 ../tdeioslave/file/file.cc:799
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not change permissions for\n"
+"%1"
msgstr ""
+"Ekki tókst að breyta aðgangsheimildum að\n"
+"%1"
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:43
-msgid "Returns 0 if the file exists, -1 if it does not"
-msgstr ""
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:731
+msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)"
+msgstr "Get ekki afritað skrá frá %1 til %2. (Villa: %3)"
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:44
-msgid ""
-"The device on which to execute the specified command. Example: /dev/sr0"
-msgstr ""
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1210
+#, c-format
+msgid "No media in device for %1"
+msgstr "Engin miðill í tæki fyrir %1"
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:50
-msgid "Kerberos Realm Manager"
-msgstr ""
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1385
+msgid "No Media inserted or Media not recognized."
+msgstr "Enginn miðill settur inn, eða miðill er óþekktur."
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:93
-#, fuzzy
-msgid "No device was specified"
-msgstr "Engar skrár tilgreindar"
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1395 ../tdeioslave/file/file.cc:1604
+msgid "\"vold\" is not running."
+msgstr "\"vold\" er ekki keyrandi."
+
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1429
+msgid "Could not find program \"mount\""
+msgstr "Finn ekki forritið \"mount\""
+
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1617
+msgid "Could not find program \"umount\""
+msgstr "Finn ekki forritið \"umount\""
+
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1801
+#, c-format
+msgid "Could not read %1"
+msgstr "Ekki tókst að lesa %1"
#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:451
#, c-format
@@ -5894,12 +5473,12 @@ msgstr ""
"%2\n"
"\n"
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:596 ../tdeioslave/http/http.cc:5201
+#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:596 ../tdeioslave/http/http.cc:5203
msgid "You need to supply a username and a password to access this site."
msgstr ""
"Þú þarft að gefa upp notandanafn og lykilorð til að komast á þennan vef"
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:598 ../tdeioslave/http/http.cc:5209
+#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:598 ../tdeioslave/http/http.cc:5211
msgid "Site:"
msgstr "Staður:"
@@ -5920,234 +5499,217 @@ msgstr "Ekki tókst að stimpla inn á %1."
msgid "No host specified."
msgstr "Enginn þjónn skilgreindur."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1580
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1582
msgid "Otherwise, the request would have succeeded."
msgstr "Annars, hefði beiðnin tekist."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1584
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1586
msgid "retrieve property values"
msgstr "sækja eiginleika"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1587
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1589
msgid "set property values"
msgstr "setja eiginleika"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1590
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1592
msgid "create the requested folder"
msgstr "búa til umbeðna möppu"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1593
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1595
msgid "copy the specified file or folder"
msgstr "afrita umbeðna skrá eða möppu"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1596
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1598
msgid "move the specified file or folder"
msgstr "færa umbeðna skrá eða möppu"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1599
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1601
msgid "search in the specified folder"
msgstr "leita í umbeðinni möppu"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1602
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1604
msgid "lock the specified file or folder"
msgstr "læsa umbeðinni skrá eða möppu"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1605
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1607
msgid "unlock the specified file or folder"
msgstr "aflæsa umbeðinni skrá eða möppu"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1608
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1610
msgid "delete the specified file or folder"
msgstr "eyða umbeðinni skrá eða möppu"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1611
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1613
msgid "query the server's capabilities"
msgstr "spyrja um getu miðlara"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1614
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1616
msgid "retrieve the contents of the specified file or folder"
msgstr "sækja innihald umbeðinnar skrár eða möppu"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1626 ../tdeioslave/http/http.cc:1779
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1628 ../tdeioslave/http/http.cc:1781
msgid "An unexpected error (%1) occurred while attempting to %2."
msgstr "Óvænt villa (%1) kom upp þegar reynt var að %2."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1634
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1636
msgid "The server does not support the WebDAV protocol."
msgstr "Miðlarinn styður ekki WebDAV samskiptaregluna."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1675
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1677
msgid ""
"An error occurred while attempting to %1, %2. A summary of the reasons is "
-"below."
-"<ul>"
+"below.<ul>"
msgstr ""
-"Villa kom upp þegar reynt var að %1, %2. Niðurstöður eru hér að neðan."
-"<ul>"
+"Villa kom upp þegar reynt var að %1, %2. Niðurstöður eru hér að neðan.<ul>"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1687 ../tdeioslave/http/http.cc:1790
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1689 ../tdeioslave/http/http.cc:1792
#, c-format
msgid "Access was denied while attempting to %1."
msgstr "Aðgangi var hafnað þegar reynt var að %1."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1694
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1696
msgid "The specified folder already exists."
msgstr "Þessi mappa er nú þegar til."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1700 ../tdeioslave/http/http.cc:1795
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1702 ../tdeioslave/http/http.cc:1797
msgid ""
-"A resource cannot be created at the destination until one or more intermediate "
-"collections (folders) have been created."
+"A resource cannot be created at the destination until one or more "
+"intermediate collections (folders) have been created."
msgstr ""
"Ekki er hægt að búa til auðlind á áfangastað fyrr en ein eða fleiri möppur í "
"slóðinni hafa verið búna til."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1709
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1711
#, c-format
msgid ""
-"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in the "
-"propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while "
+"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in "
+"the propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while "
"requesting that files are not overwritten. %1"
msgstr ""
-"Miðlarinn gat ekki haldið lífi í eiginleikum í XML eiginleikahegðunar staksins "
-"eða þú reyndir að skrifa yfir skrá meðan þú baðst um að ekki sé skrifað yfir "
-"skrár. %1"
+"Miðlarinn gat ekki haldið lífi í eiginleikum í XML eiginleikahegðunar "
+"staksins eða þú reyndir að skrifa yfir skrá meðan þú baðst um að ekki sé "
+"skrifað yfir skrár. %1"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1719
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1721
#, c-format
msgid "The requested lock could not be granted. %1"
msgstr "Ekki tókst að læsa. %1"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1725
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1727
msgid "The server does not support the request type of the body."
msgstr "Þjónninn styður ekki gerð beiðninnar."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1730 ../tdeioslave/http/http.cc:1802
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1732 ../tdeioslave/http/http.cc:1804
msgid "Unable to %1 because the resource is locked."
msgstr "Get ekki %1 vegna þess að auðlind er læst."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1734
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1736
msgid "This action was prevented by another error."
msgstr "Þessi aðgerð var stöðvuð vegna annarrar villu."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1741 ../tdeioslave/http/http.cc:1807
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1743 ../tdeioslave/http/http.cc:1809
msgid ""
"Unable to %1 because the destination server refuses to accept the file or "
"folder."
msgstr "Get ekki %1 því viðtakandinn neitar að taka við skránni eða möppunni."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1748 ../tdeioslave/http/http.cc:1813
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1750 ../tdeioslave/http/http.cc:1815
msgid ""
-"The destination resource does not have sufficient space to record the state of "
-"the resource after the execution of this method."
+"The destination resource does not have sufficient space to record the state "
+"of the resource after the execution of this method."
msgstr ""
-"Viðtökuauðlindin hefur ekki nægjanlegt pláss til að skrá ástand auðlindarinnar "
-"eftir keyrslu þessarar aðgerðar."
+"Viðtökuauðlindin hefur ekki nægjanlegt pláss til að skrá ástand "
+"auðlindarinnar eftir keyrslu þessarar aðgerðar."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1770
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1772
#, c-format
msgid "upload %1"
msgstr "Sendi %1"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2091
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2093
msgid "Connecting to %1..."
msgstr "Tengist %1..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2109 ../tdeioslave/http/http.cc:2113
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2111 ../tdeioslave/http/http.cc:2115
msgid "Proxy %1 at port %2"
msgstr "Milliþjónn %1 á gátt %2"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2139
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2141
msgid "Connection was to %1 at port %2"
msgstr "Tenging var við %1 á gátt %2"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2145
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2147
msgid "%1 (port %2)"
msgstr "%1 (gátt %2)"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2674
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2676
msgid "%1 contacted. Waiting for reply..."
msgstr "Náði sambandi við %1. Bíð eftir svari..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:3042
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:3044
msgid "Server processing request, please wait..."
msgstr "Miðlari vinnur úr beiðni, vinsamlega bíðið..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:3918
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:3920
msgid "Requesting data to send"
msgstr "Bið um gögn til sendingar"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:3959
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:3961
#, c-format
msgid "Sending data to %1"
msgstr "Sendi gögn til %1"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:4378
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:4380
msgid "Retrieving %1 from %2..."
msgstr "Sæki %1 frá %2..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:4387
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:4389
msgid "Retrieving from %1..."
msgstr "Sæki gögn frá %1..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5181 ../tdeioslave/http/http.cc:5329
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5183 ../tdeioslave/http/http.cc:5331
msgid "Authentication Failed."
msgstr "Auðkenning brást."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5184 ../tdeioslave/http/http.cc:5332
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5186 ../tdeioslave/http/http.cc:5334
msgid "Proxy Authentication Failed."
msgstr "Milliþjóns auðkenning brást."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5210 ../tdeioslave/http/http.cc:5227
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5212 ../tdeioslave/http/http.cc:5229
msgid "<b>%1</b> at <b>%2</b>"
msgstr "<b>%1</b> á <b>%2</b>"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5217
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5219
msgid ""
-"You need to supply a username and a password for the proxy server listed below "
-"before you are allowed to access any sites."
+"You need to supply a username and a password for the proxy server listed "
+"below before you are allowed to access any sites."
msgstr ""
"Þú þarft að gefa upp notnadanafn og lykilorð fyrir milliþjóninn hér að neðan "
"áður en þú kemst á vefinn."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5226
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5228
msgid "Proxy:"
msgstr "Milliþjónn:"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5248
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5250
msgid "Authentication needed for %1 but authentication is disabled."
msgstr "Auðkenningar er þörf fyrir %1 en auðkenning er aftengd."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5870
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5872
msgid ""
"Unsupported method: authentication will fail. Please submit a bug report."
msgstr ""
"Óstudd aðgerð: auðkenning mun bregðast. Vinsamlegast sendu inn "
"villutilkynningu."
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30
-msgid "HTTP Cookie Daemon"
-msgstr "HTTP smákökupúki"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36
-msgid "Shut down cookie jar"
-msgstr "Loka kökuboxi"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37
-msgid "Remove cookies for domain"
-msgstr "Henda öllu smákökum fyrir lénið"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38
-msgid "Remove all cookies"
-msgstr "Henda öllum smákökum"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39
-msgid "Reload configuration file"
-msgstr "Endurlesa stillingaskrá"
+#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53
+#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194
+msgid "TDE HTTP cache maintenance tool"
+msgstr "TDE tól til að sýsla með skyndiminni"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46
-msgid "HTTP cookie daemon"
-msgstr "HTTP smákökupúki"
+#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59
+msgid "Empty the cache"
+msgstr "Tæma skyndiminnið."
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:80
msgid "Cookie Alert"
@@ -6184,8 +5746,8 @@ msgstr "Bara þ&essar smákökur"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:149
msgid ""
-"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted if "
-"another cookie is received. <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control "
+"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted "
+"if another cookie is received. <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control "
"Center)</em>."
msgstr ""
"Veldu þennan kost til að taka við eða hafna þessari einu köku. Þú verður þá "
@@ -6198,14 +5760,14 @@ msgstr "Allar smákökur frá þessu &léni"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:156
msgid ""
-"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing this "
-"option will add a new policy for the site this cookie originated from. This "
-"policy will be permanent until you manually change it from the Control Center "
-"<em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
+"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing "
+"this option will add a new policy for the site this cookie originated from. "
+"This policy will be permanent until you manually change it from the Control "
+"Center <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
msgstr ""
-"Veldu þetta til að taka við eða hafna öllum smákökum frá þessum stað. Þá verður "
-"sett ný regla fyrir staðinn hvaðan kökurnar eru uprunnar. Hún gildir þá þar til "
-"henni er breytt á stjórnborðinu. Sjá <em>Flakk um vefinn -> "
+"Veldu þetta til að taka við eða hafna öllum smákökum frá þessum stað. Þá "
+"verður sett ný regla fyrir staðinn hvaðan kökurnar eru uprunnar. Hún gildir "
+"þá þar til henni er breytt á stjórnborðinu. Sjá <em>Flakk um vefinn -> "
"Smákökur á stjórnborðinu.</em>"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:163
@@ -6215,12 +5777,12 @@ msgstr "Allar smá&kökur"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:165
msgid ""
"Select this option to accept/reject all cookies from anywhere. Choosing this "
-"option will change the global cookie policy set in the Control Center for all "
-"cookies <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
+"option will change the global cookie policy set in the Control Center for "
+"all cookies <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
msgstr ""
-"Veldu þetta til að taka við eða hafna öllum smákökum allstaðar frá. Þá verður "
-"altæku smákökureglunni á stjórnborðinu breytt. <em>Sjá Flakk um vefinn -> "
-"Smákökur á stjórnborðinu.</em>"
+"Veldu þetta til að taka við eða hafna öllum smákökum allstaðar frá. Þá "
+"verður altæku smákökureglunni á stjórnborðinu breytt. <em>Sjá Flakk um "
+"vefinn -> Smákökur á stjórnborðinu.</em>"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:182
msgid "&Accept"
@@ -6302,106 +5864,611 @@ msgstr "Þjónar"
msgid "Servers, page scripts"
msgstr "Þjónar, síðuskriftur"
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194
-msgid "TDE HTTP cache maintenance tool"
-msgstr "TDE tól til að sýsla með skyndiminni"
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30
+msgid "HTTP Cookie Daemon"
+msgstr "HTTP smákökupúki"
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59
-msgid "Empty the cache"
-msgstr "Tæma skyndiminnið."
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36
+msgid "Shut down cookie jar"
+msgstr "Loka kökuboxi"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37
+msgid "Remove cookies for domain"
+msgstr "Henda öllu smákökum fyrir lénið"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38
+msgid "Remove all cookies"
+msgstr "Henda öllum smákökum"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39
+msgid "Reload configuration file"
+msgstr "Endurlesa stillingaskrá"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46
+msgid "HTTP cookie daemon"
+msgstr "HTTP smákökupúki"
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:37
+msgid "TDE utility for getting ISO information"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:43
+msgid "Returns 0 if the file exists, -1 if it does not"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:44
+msgid ""
+"The device on which to execute the specified command. Example: /dev/sr0"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:50
+msgid "Kerberos Realm Manager"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "No device was specified"
+msgstr "Engar skrár tilgreindar"
#: ../tdeioslave/metainfo/metainfo.cpp:99
#, c-format
msgid "No metainfo for %1"
msgstr "Engin lýsigögn fyrir %1"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:565 ../tdeioslave/file/file.cc:799
-#, c-format
+#: kssl/keygenwizard.ui:25
+#, no-c-format
msgid ""
-"Could not change permissions for\n"
-"%1"
+"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. "
+"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel "
+"at any time, and this will abort the transaction."
msgstr ""
-"Ekki tókst að breyta aðgangsheimildum að\n"
-"%1"
+"Þú hefur óskað eftir að fá eða kaupa öryggisskírteini. Þessi álfur mun leiða "
+"þig áfram í gegn um það ferli. Þú getur hætt hvenær sem er. og það mun "
+"stöðva færsluna."
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:731
-msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)"
-msgstr "Get ekki afritað skrá frá %1 til %2. (Villa: %3)"
+#: kssl/keygenwizard2.ui:25
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a "
+"very secure password as this will be used to encrypt your private key."
+msgstr ""
+"Þú verður að gefa upp lykilorð fyrir öryggisskírteinið. Veldu MJÖG öruggt "
+"lykilorð því það verður notað til að kóða þinn Einkalykil."
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1210
-#, c-format
-msgid "No media in device for %1"
-msgstr "Engin miðill í tæki fyrir %1"
+#: kssl/keygenwizard2.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "&Repeat password:"
+msgstr "&Endurtaka lykilorð:"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1385
-msgid "No Media inserted or Media not recognized."
-msgstr "Enginn miðill settur inn, eða miðill er óþekktur."
+#: kssl/keygenwizard2.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "&Choose password:"
+msgstr "&Veldu lykilorð:"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1395 ../tdeioslave/file/file.cc:1604
-msgid "\"vold\" is not running."
-msgstr "\"vold\" er ekki keyrandi."
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "Allow &Once"
+msgstr "Leyfa &einu sinni"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1429
-msgid "Could not find program \"mount\""
-msgstr "Finn ekki forritið \"mount\""
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Allow &Always"
+msgstr "Leyfa &alltaf"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1617
-msgid "Could not find program \"umount\""
-msgstr "Finn ekki forritið \"umount\""
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:79
+#, no-c-format
+msgid "&Deny"
+msgstr "&Hafna"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1801
-#, c-format
-msgid "Could not read %1"
-msgstr "Ekki tókst að lesa %1"
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "Deny &Forever"
+msgstr "Hafna allta&f"
-#~ msgid "Shared"
-#~ msgstr "Netaðgangur"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "TDE Wallet Wizard"
+msgstr "TDE veskisálfurinn"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:23
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "Inngangur"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "<u>TDEWallet</u> - The TDE Wallet System"
+msgstr "<u>TDEWallet</u> - Veski TDE"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:81
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Welcome to TDEWallet, the TDE Wallet System. TDEWallet allows you to store "
+"your passwords and other personal information on disk in an encrypted file, "
+"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you "
+"about TDEWallet and help you configure it for the first time."
+msgstr ""
+"Velkomin(n) í TDEWallet, veskjakerfi TDE. TDEWallet leyfir þér að geyma "
+"lykilorð og aðrar persónuupplýsingar á harða disknum þín í dulkóðaðri skrá, "
+"sem kemur í veg fyrir að aðrir geti skoðað þínar upplýsingar. Þessi álfur "
+"segir þér frá TDEWallet og mun hjálpa þér að stilla það í fyrsta skipti."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "&Basic setup (recommended)"
+msgstr "&Almennar stillingar (mælt með þessu)"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced setup"
+msgstr "&Frekari stillingar"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:180
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The TDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> file on your local "
+"hard disk. The data is only written in encrypted form, presently using the "
+"blowfish algorithm with your password as the key. When a wallet is opened, "
+"the wallet manager application will launch and display an icon in the system "
+"tray. You can use this application to manage your wallets. It even permits "
+"you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily copy a "
+"wallet to a remote system."
+msgstr ""
+"Veskjakerfi TDE geymir gögnin þín í <b>veskis</b> skrá á harða disknum "
+"þínum. Gögnin eru aðeins skrifuð í dulkóðuðu formi, sem í dag styðst við "
+"blowfish algrím með lykilorðið þitt sem dulkóðunarlykil. Þegar veski er "
+"opnað birtir veskisstjórinn tákn af veski í forritakvínni. Þú getur notað "
+"þetta forrit fyrir alla umsýslu veskjanna þinna. Það leyfir þér meira að "
+"segja að draga veski til og einfaldar þannig að afrita veski yfir á annað "
+"kerfi."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:193
+#, no-c-format
+msgid "Password Selection"
+msgstr "Lykilorðaval"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:204
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or "
+"other information such as web form data and cookies. If you would like "
+"these applications to use the wallet, you must enable it now and choose a "
+"password. The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, "
+"and will allow anyone who knows it to obtain all the information contained "
+"in the wallet."
+msgstr ""
+"Ýmis forrit geta reynt að nýta sér TDE veskið til að geyma lykilorð eða "
+"aðrar upplýsingar, svo sem gögn fyrir vefform og smákökur. Ef þú vilt að "
+"þessi forrit noti veskið þarftu virkja það núna og velja þér lykilorð. Það "
+"er <i>ekki</i> hægt að endurheimta lykilorðið sem þú velur ef það tapast og "
+"hver sem veit það getur komist yfir allar upplýsingar í veskinu."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:234
+#, no-c-format
+msgid "Enter a new password:"
+msgstr "Sláðu inn nýtt lykilorð:"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:251
+#, no-c-format
+msgid "Verify password:"
+msgstr "Staðfestu lykilorðið:"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:301
+#, no-c-format
+msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information."
+msgstr "Já ég vil nota vesið til að geyma persónuupplýsingar."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "Security Level"
+msgstr "Öryggisstig"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:401
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
+"personal data. Some of these settings do impact usability. While the "
+"default settings are generally acceptable for most users, you may wish to "
+"change some of them. You may further tune these settings from the TDEWallet "
+"control module."
+msgstr ""
+"Veskjakerfi TDE leyfir þér að stýra öryggisstigi persónugagna þinna. Sumar "
+"þessara stillinga hafa áhrif á notkun. Þó að sjálfgefnar stillingar henti "
+"flestum, gætir þú viljað breyta sumum þeirra. Þú getur breytt þessum "
+"stillingum frekar úr stillingum TDEWallet."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:432
+#, no-c-format
+msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files"
+msgstr "Geyma netlykilorð og staðvær lykilorð í aðskildum veskjaskrám"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:440
+#, no-c-format
+msgid "Automatically close idle wallets"
+msgstr "Loka ónotuðum veskjum skálfkrafa"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Events"
+msgstr "Atburðir"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Quick Controls"
+msgstr "Flýtilyklar"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:128
+#, no-c-format
+msgid "Apply to &all applications"
+msgstr "Virkja í ö&llum forritum"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:170
+#, no-c-format
+msgid "Turn O&ff All"
+msgstr "Slökkva á &öllum"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:173 tdefile/knotifywidgetbase.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "Allows you to change the behavior for all events at once"
+msgstr "Leyfir breytingu á hegðun allra atburða í einu"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Turn O&n All"
+msgstr "Kveikja &á öllum"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Print a message to standard &error output"
+msgstr "Prenta skilaboð á staðlað &villuúttak"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:223
+#, no-c-format
+msgid "Show a &message in a pop-up window"
+msgstr "Sýna skila&boð í skilaboðaglugga"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:231
+#, no-c-format
+msgid "E&xecute a program:"
+msgstr "&Keyra forrit:"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:247
+#, no-c-format
+msgid "Play a &sound:"
+msgstr "&Spila hljóð:"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:258
+#, no-c-format
+msgid "Test the Sound"
+msgstr "Prófa hljóð"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:268
+#, no-c-format
+msgid "Mark &taskbar entry"
+msgstr "Merkja &færsluna í verkefnaslánni"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:276
+#, no-c-format
+msgid "&Log to a file:"
+msgstr "Skrifa anná&l í skrá:"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:352
+#, no-c-format
+msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work"
+msgstr "Nota &óvirka glugga sem trufla ekki önnur verk"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:378
+#, no-c-format
+msgid "Less Options"
+msgstr "Færri valkosti"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:406
+#, no-c-format
+msgid "Player Settings"
+msgstr "Stillingar spilara"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Terminal"
+msgstr "Skjáhermir"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:58
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if the application you want to run is a text mode "
+"application or if you want the information that is provided by the terminal "
+"emulator window."
+msgstr ""
+"Hakaðu við hér ef forritið sem þú vilt keyra er textahamsforrit eða ef þú "
+"vilt sjá þær upplýsingar sem fara í skipanagluggann."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if the text mode application offers relevant information "
+"on exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this "
+"information."
+msgstr ""
+"Hakaðu við hér ef textaforritið birtir upplýsingar sem skipta máli þegar það "
+"hættir keyrslu. Ef skelin er höfð í gangi sérðu þessar upplýsingar."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:109
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to run this application with a different user "
+"id. Every process has a different user id associated with it. This id code "
+"determines file access and other permissions. The password of the user is "
+"required to use this option."
+msgstr ""
+"Hakaðu við hér ef þú vilt keyra þetta forrit með öðru notandaauðkenni. "
+"Allir keyrsluþræðir eru með sér notandaauðkenni. Þetta auðkenni ákvarðar "
+"aðgangsheimildir að skrám og öðru. Lykilorð notandanna þarf fyrir þennan "
+"valmöguleika."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:140
+#, no-c-format
+msgid "Enter the user name you want to run the application as."
+msgstr "Sláðu inn notandanafn þess sem þú vilt keyra forritið sem."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:148
+#, no-c-format
+msgid "Enter the user name you want to run the application as here."
+msgstr "Sláðu inn notandanafn þess sem þú vilt keyra forritið sem hér."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Startup"
+msgstr "Ræsing"
-#~ msgid "Terminal"
-#~ msgstr "Skjáhermir"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "Enable &launch feedback"
+msgstr "Virkja keyrs&lu upplýsingar"
-#~ msgid "Check this option if the application you want to run is a text mode application or if you want the information that is provided by the terminal emulator window."
-#~ msgstr "Hakaðu við hér ef forritið sem þú vilt keyra er textahamsforrit eða ef þú vilt sjá þær upplýsingar sem fara í skipanagluggann."
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:172
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to make clear that your application has "
+"started. This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar."
+msgstr ""
+"Hakaðu við hér ef þú vilt ganga úr skugga um að forritið þitt er komið í "
+"gang. Þessar sjónrænu upplýsingar geta birtst í formi biðbendils eða í "
+"forritakvínni."
-#~ msgid "Check this option if the text mode application offers relevant information on exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this information."
-#~ msgstr "Hakaðu við hér ef textaforritið birtir upplýsingar sem skipta máli þegar það hættir keyrslu. Ef skelin er höfð í gangi sérðu þessar upplýsingar."
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:180
+#, no-c-format
+msgid "&Place in system tray"
+msgstr "&Setja á spjaldið"
-#~ msgid "Check this option if you want to run this application with a different user id. Every process has a different user id associated with it. This id code determines file access and other permissions. The password of the user is required to use this option."
-#~ msgstr "Hakaðu við hér ef þú vilt keyra þetta forrit með öðru notandaauðkenni. Allir keyrsluþræðir eru með sér notandaauðkenni. Þetta auðkenni ákvarðar aðgangsheimildir að skrám og öðru. Lykilorð notandanna þarf fyrir þennan valmöguleika."
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:183
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to have a system tray handle for your "
+"application."
+msgstr "Smelltu hér ef þú vilt hafa spjaldtengi fyrir forritið."
-#~ msgid "Enter the user name you want to run the application as."
-#~ msgstr "Sláðu inn notandanafn þess sem þú vilt keyra forritið sem."
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:191
+#, no-c-format
+msgid "&DCOP registration:"
+msgstr "&DCOP skráning:"
-#~ msgid "Enter the user name you want to run the application as here."
-#~ msgstr "Sláðu inn notandanafn þess sem þú vilt keyra forritið sem hér."
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:200
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Engin"
-#~ msgid "Startup"
-#~ msgstr "Ræsing"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:205
+#, no-c-format
+msgid "Multiple Instances"
+msgstr "Mörg tilvik"
-#~ msgid "Enable &launch feedback"
-#~ msgstr "Virkja keyrs&lu upplýsingar"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "Single Instance"
+msgstr "Eitt tilvik"
-#~ msgid "Check this option if you want to make clear that your application has started. This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar."
-#~ msgstr "Hakaðu við hér ef þú vilt ganga úr skugga um að forritið þitt er komið í gang. Þessar sjónrænu upplýsingar geta birtst í formi biðbendils eða í forritakvínni."
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Run Until Finished"
+msgstr "Keyra til loka"
-#~ msgid "&Place in system tray"
-#~ msgstr "&Setja á spjaldið"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "&Supported file types:"
+msgstr "&Studdar skráargerðir:"
-#~ msgid "Check this option if you want to have a system tray handle for your application."
-#~ msgstr "Smelltu hér ef þú vilt hafa spjaldtengi fyrir forritið."
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:52 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:95
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>This list should show the types of file that your application can "
+"handle. This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
+"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
+"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent "
+"<u>mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in "
+"flower.bmp indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</"
+"u>. To know which application should open each type of file, the system "
+"should be informed about the abilities of each application to handle these "
+"extensions and mimetypes.</p>\n"
+"<p>If you want to associate this application with one or more mimetypes that "
+"are not in this list, click on the button <b>Add</b> below. If there are one "
+"or more filetypes that this application cannot handle, you may want to "
+"remove them from the list clicking on the button <b>Remove</b> below.</p></"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Þessi listi ætti að sýna þær skráartegundir sem forritið þitt ræður "
+"við. Listinn er flokkaður eftir <u>MIME-tögum</u>.</p>\n"
+"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, er staðall til þess að "
+"auðkenna tegund gagna byggt á skráarendingu og samsvarandi <u>MIME-tagi</"
+"u>. Til dæmis gefur \"bmp\" sem kemur á eftir punktinum í blóm.bmp til "
+"kynna að hér sé um ákveðna tegund myndar að ræða, <u>image/x-bmp</u>. Svo "
+"að stýrikerfið viti hvaða forrit á að opna hverja tegund, þarf að láta það "
+"vita hvaða forrit ráða við hvaða skráarendingar og MIME-tag.</p>\n"
+"<p>Ef þú vilt tengja þetta forrit við skráarendingu sem ekki í listanum, "
+"smelltu þá á <b>Bæta við</b> takkan fyrir neðan. Ef það er ein eða fleiri "
+"skráartegundir í listanum sem forritið ræður ekki við, viltu líklegast "
+"fjarlægja þær með því að velja þær og smella á <b>Fjarlægja</b> takkann "
+"fyrir neðan.</p></qt>"
-#~ msgid "&DCOP registration:"
-#~ msgstr "&DCOP skráning:"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:58 tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Mimetype"
+msgstr "Mime-tög"
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Engin"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:69 tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Lýsing"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Heiti:"
-#~ msgid "Multiple Instances"
-#~ msgstr "Mörg tilvik"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:109 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:117
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type the name you want to give to this application here. This application "
+"will appear under this name in the applications menu and in the panel."
+msgstr ""
+"Sláðu inn heitið sem þú vilt gefa þessu forriti hér. Forritið mun birtast "
+"undir þessu nafni í forritavalmyndinni og á spjaldinu."
-#~ msgid "Single Instance"
-#~ msgstr "Eitt tilvik"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:131 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:139
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: "
+"a dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"."
+msgstr ""
+"Sláðu inn lýsingu fyrir forritið, byggða á notagildi þess, hér. Dæmi: "
+"innhringi forrit (KPPP) myndi verða \"Innhringitól\"."
-#~ msgid "Run Until Finished"
-#~ msgstr "Keyra til loka"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "Comm&ent:"
+msgstr "Ath&ugasemd:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:153 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:161
+#, no-c-format
+msgid "Type any comment you think is useful here."
+msgstr "Sláðu inn skipunina sem þú telur gagnlega hér."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "Co&mmand:"
+msgstr "S&kipun:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:186 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:205
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Type the command to start this application here.\n"
+"\n"
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files use for applications that can open several local files "
+"at once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the directory of the file to open\n"
+"%D - a list of directories\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the caption"
+msgstr ""
+"Sláðu inn skipunina til að ræsa forritið hér.\n"
+"\n"
+"Hægt er að setja ýmsar færibreytur á eftir skipuninni. Þeim verður skipt út "
+"fyrir raunveruleg gildi þegar forritið er keyrt.\n"
+"%f - nafn skrár\n"
+"%F - listi skráa, notist á forrit sem geta opnað margar skrár í einu.\n"
+"%u - slóð (URL)\n"
+"%U - listi af slóðum\n"
+"%d - mappa þeirrar skrár sem á að opna\n"
+"%D - listi af möppum\n"
+"%i - skjámyndin\n"
+"%m - litla skjámyndin\n"
+"%c - titillinn"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:216
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to browse your file system in order to find the desired "
+"executable."
+msgstr "Smelltu hér til að vafra um skráarkerfið til að finna keyrsluskrána."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "&Work path:"
+msgstr "&Vinnumappa:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:230 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:238
+#, no-c-format
+msgid "Sets the working directory for your application."
+msgstr "Stillir vinnumöppu forritsins."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:246
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Bæta við..."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:249
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your "
+"application can handle."
+msgstr ""
+"Smelltu hér ef þú vilt bæta við skráartegund (MIME-tagi) sem forritið ræður "
+"við."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:277
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot "
+"handle, select the mimetype in the list above and click on this button."
+msgstr ""
+"Ef þú vilt fjarlægja skráartegund (MIME-tag) sem forritið ræður ekki við, "
+"veldu þá MIME-tagið í listanum fyrir ofan og smelltu á þennan takka."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:302
+#, no-c-format
+msgid "Ad&vanced Options"
+msgstr "Ítarlegri &valkostir"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:305
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, "
+"DCOP options or to run it as a different user."
+msgstr ""
+"Smelltu hér til að breyta því hvernig forritið keyrir, keyrsluupplýsingum, "
+"DCOP stillingum eða til þess að keyra það sem annar notandi."
+
+#: tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Select one or more file types to add:"
+msgstr "Veldu eina eða fleiri skráargerðir til að bæta við:"
+
+#: tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>Select one or more types of file that your application can handle "
+"here. This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
+"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
+"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent "
+"<u>mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in "
+"flower.bmp indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</"
+"u>. To know which application should open each type of file, the system "
+"should be informed about the abilities of each application to handle these "
+"extensions and mimetypes.</p>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Veldu eina eða fleiri skráartegundir sem forritið þitt ræður við. "
+"Þessi listi er flokkaður eftir <u>MIME-tögum.</p> \n"
+"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, er staðall til þess að "
+"auðkenna tegund gagna byggt á skráarendingu og samsvarandi <u>MIME-tagi</"
+"u>. Til dæmis gefur \"bmp\" sem kemur á eftir punktinum í blóm.bmp til "
+"kynna að hér sé um ákveðna tegund myndar að ræða, <u>image/x-bmp</u>. Svo "
+"að stýrikerfið viti hvaða forrit á að opna hverja tegund, þarf að láta það "
+"vita hvaða forrti ráða við hvaða skráarendingu og MIME-tag.</qt>"
+
+#~ msgid "Shared"
+#~ msgstr "Netaðgangur"
diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdelibs/tdeio.po b/tde-i18n-it/messages/tdelibs/tdeio.po
index ae8f14c9469..aa0470e069c 100644
--- a/tde-i18n-it/messages/tdelibs/tdeio.po
+++ b/tde-i18n-it/messages/tdelibs/tdeio.po
@@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-08 18:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-28 16:35+0200\n"
"Last-Translator: Nicola Ruggero <nicola@nxnt.org>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
@@ -20,6 +20,210 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Nicola Ruggero,Federico Cozzi"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "nicola@nxnt.org"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:117
+msgid "Create New Bookmark Folder"
+msgstr "Crea una nuova cartella di segnalibri"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:118
+#, c-format
+msgid "Create New Bookmark Folder in %1"
+msgstr "Crea una nuova cartella di segnalibri in %1"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:120
+msgid "New folder:"
+msgstr "Nuova cartella:"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:286
+msgid "--- separator ---"
+msgstr "--- separatore ---"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113
+msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
+msgstr "*.html|File HTML (*.html)"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197
+msgid "<!-- This file was generated by Konqueror -->"
+msgstr "<!-- Questo file è stato generato da Konqueror -->"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:200 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:201
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1006 tdefile/tdefiledialog.cpp:2278
+#, fuzzy
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Segnalibro"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113
+msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)"
+msgstr "*.adr|File segnalibri di Opera (*.adr)"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:371
+msgid ""
+"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message "
+"will only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly "
+"as possible, which is most likely a full hard drive."
+msgstr ""
+"Impossibile salvare i segnalibri in %1. L'errore riportato è: %2. Questo "
+"messaggio di errore sarà mostrato una volta soltanto. La causa dell'errore "
+"deve essere risolta al più presto; quasi sicuramente il disco rigido è pieno."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:512 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343
+msgid "Cannot add bookmark with empty URL."
+msgstr "Impossibile aggiungere un segnalibro con un URL vuoto."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259
+msgid "Add Bookmark Here"
+msgstr "Aggiungi segnalibro qui"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276
+msgid "Open Folder in Bookmark Editor"
+msgstr "Apri la cartella nell'editor dei segnalibri"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279
+msgid "Delete Folder"
+msgstr "Elimina cartella"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:282 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:293
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1351
+#, fuzzy
+msgid "Properties"
+msgstr "Proprietà di %1"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "Copia l'indirizzo del collegamento"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290
+msgid "Delete Bookmark"
+msgstr "Elimina segnalibro"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318
+msgid "Bookmark Properties"
+msgstr "Proprietà segnalibro"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381
+msgid ""
+"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
+"\"%1\"?"
+msgstr ""
+"Sei sicuro di voler eliminare la cartella di segnalibri\n"
+"\"%1\"?"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382
+msgid ""
+"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
+"\"%1\"?"
+msgstr ""
+"Sei sicuro di voler eliminare il segnalibro\n"
+"\"%1\"?"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383
+msgid "Bookmark Folder Deletion"
+msgstr "Eliminazione cartella dei segnalibri"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384
+msgid "Bookmark Deletion"
+msgstr "Eliminazione segnalibro"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486
+msgid "Bookmark Tabs as Folder..."
+msgstr "Crea una cartella di segnalibri per le linguette..."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495
+msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs."
+msgstr "Aggiunge una cartella di segnalibri per tutte le linguette aperte."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Aggiungi segnalibro"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515
+msgid "Add a bookmark for the current document"
+msgstr "Aggiungi un segnalibro per il documento corrente"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529
+msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
+msgstr "Modifica la raccolta di segnalibri in un'altra finestra"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538
+msgid "&New Bookmark Folder..."
+msgstr "&Nuova cartella di segnalibri..."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550
+msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
+msgstr "Crea una nuova cartella di segnalibri in questo menu"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684
+msgid "Quick Actions"
+msgstr "Azioni rapide"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4030
+#: tdeio/tdefileitem.cpp:948
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:992
+#: tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:47
+msgid "Location:"
+msgstr "Posizione:"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3316
+msgid "&Add"
+msgstr "&Aggiungi"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829
+msgid "&Update"
+msgstr ""
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831
+msgid "&New Folder..."
+msgstr "&Nuova cartella..."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948
+msgid "Bookmark"
+msgstr "Segnalibro"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115
+msgid "Netscape Bookmarks"
+msgstr "Segnalibri di Netscape"
+
+#: httpfilter/httpfilter.cc:278
+msgid "Unexpected end of data, some information may be lost."
+msgstr ""
+"Fine inaspettata dei dati, alcune informazioni potrebbero essere state perse."
+
+#: httpfilter/httpfilter.cc:335
+msgid "Receiving corrupt data."
+msgstr "Ricezione di dati rovinati."
+
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5191 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346
+msgid " Do you want to retry?"
+msgstr " Vuoi riprovare?"
+
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5192 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
+msgid "Authentication"
+msgstr "Autenticazione"
+
+#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
+msgid "Retry"
+msgstr "Riprova"
+
+#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371 tdeio/passdlg.cpp:345
+msgid "Authorization Dialog"
+msgstr "Finestra di autorizzazione"
+
#: kssl/ksslcertdlg.cc:61
msgid "Certificate"
msgstr "Certificato"
@@ -43,17 +247,123 @@ msgstr "Finestra dei certificati SSL di TDE"
#: kssl/ksslcertdlg.cc:139
msgid ""
-"The server <b>%1</b> requests a certificate."
-"<p>Select a certificate to use from the list below:"
+"The server <b>%1</b> requests a certificate.<p>Select a certificate to use "
+"from the list below:"
+msgstr ""
+"Il server <b>%1</b> richiede un certificato. <p>Seleziona un certificato da "
+"usare dalla lista sottostante:"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:232
+msgid "Signature Algorithm: "
+msgstr "Algoritmo di firma: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:233
+msgid "Unknown"
+msgstr "Sconosciuto"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:236
+msgid "Signature Contents:"
+msgstr "Contenuti firma:"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:368
+msgid ""
+"_: Unknown\n"
+"Unknown key algorithm"
+msgstr "Algoritmo chiave sconosciuto"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:371
+msgid "Key type: RSA (%1 bit)"
+msgstr "Tipo chiave: RSA (%1 bit)"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:378
+msgid "Modulus: "
+msgstr "Modulo: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:391
+msgid "Exponent: 0x"
+msgstr "Esponente: 0x"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:397
+msgid "Key type: DSA (%1 bit)"
+msgstr "Tipo chiave: DSA (%1 bit)"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:408
+msgid "Prime: "
+msgstr "Primo: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:422
+msgid "160 bit prime factor: "
+msgstr "Fattore primo a 160 bit: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:446
+msgid "Public key: "
+msgstr "Chiave pubblica: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:990
+msgid "The certificate is valid."
+msgstr "Il certificato è valido."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:994
+msgid ""
+"Certificate signing authority root files could not be found so the "
+"certificate is not verified."
msgstr ""
-"Il server <b>%1</b> richiede un certificato. "
-"<p>Seleziona un certificato da usare dalla lista sottostante:"
+"I file root della autorità per la firma dei certificati non sono stati "
+"trovati, quindi il certificato non è stato verificato."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:149
+#: kssl/ksslcertificate.cc:997
+msgid "Certificate signing authority is unknown or invalid."
+msgstr "L'autorità che ha firmato il certificato è sconosciuta o non valida."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:999
+msgid "Certificate is self-signed and thus may not be trustworthy."
+msgstr "Il certificato è auto firmato e quindi potrebbe non essere affidabile."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1001
+msgid "Certificate has expired."
+msgstr "Il certificato è scaduto."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1003
+msgid "Certificate has been revoked."
+msgstr "Il certificato è stato revocato."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1005
+msgid "SSL support was not found."
+msgstr "Supporto SSL non trovato."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1007
+msgid "Signature is untrusted."
+msgstr "Firma non fidata."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1009
+msgid "Signature test failed."
+msgstr "Controllo firma non riuscito."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1012
+msgid "Rejected, possibly due to an invalid purpose."
+msgstr "Rifiutato, forse a causa di uno scopo non valido."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1014
+msgid "Private key test failed."
+msgstr "Controllo chiave privata non riuscito."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1016
+msgid "The certificate has not been issued for this host."
+msgstr "Il certificato non è stato emesso per questo host."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1018
+msgid "This certificate is not relevant."
+msgstr "Il certificato non è rilevante."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1023
+msgid "The certificate is invalid."
+msgstr "Il certificato non è valido."
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:151
msgid "Current connection is secured with SSL."
msgstr "La connessione corrente è protetta con SSL."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:152
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:155
msgid "Current connection is not secured with SSL."
msgstr "La connessione corrente non è protetta con SSL."
@@ -73,215 +383,109 @@ msgstr "Informazioni SSL di TDE"
msgid ""
"The main part of this document is secured with SSL, but some parts are not."
msgstr ""
-"La parte principale di questo documento è protetta con SSL, ma alcune parti non "
-"lo sono."
+"La parte principale di questo documento è protetta con SSL, ma alcune parti "
+"non lo sono."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:144
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:145
msgid "Some of this document is secured with SSL, but the main part is not."
msgstr ""
-"Alcune parti di questo documento sono protette con SSL, ma la parte principale "
-"non lo è."
+"Alcune parti di questo documento sono protette con SSL, ma la parte "
+"principale non lo è."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:184
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:188
msgid "Chain:"
msgstr "Catena:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:193
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:197
msgid "0 - Site Certificate"
msgstr "0 - Certificato sito"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:210
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:214
msgid "Peer certificate:"
msgstr "Certificato peer:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:212
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:216
msgid "Issuer:"
msgstr "Emittente:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:218
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:222
msgid "IP address:"
msgstr "Indirizzo IP:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:227 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2613
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:231 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2613
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:230
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:234
msgid "Certificate state:"
msgstr "Stato del certificato:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:236
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:240
msgid "Valid from:"
msgstr "Valido da:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:238
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:242
msgid "Valid until:"
msgstr "Valido fino a:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:241
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:245
msgid "Serial number:"
msgstr "Numero di serie:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:243
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:247
msgid "MD5 digest:"
msgstr "MD5:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:246
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:250
msgid "Cipher in use:"
msgstr "Cifrario in uso:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:248
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:252
msgid "Details:"
msgstr "Dettagli:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:250
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:254
msgid "SSL version:"
msgstr "Versione SSL:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:252
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:256
msgid "Cipher strength:"
msgstr "Robustezza del cifrario:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:253
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:257
msgid "%1 bits used of a %2 bit cipher"
msgstr "%1 bit usati per un cifrario a %2 bit"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:409
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:413
msgid "Organization:"
msgstr "Organizzazione:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:414
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:418
msgid "Organizational unit:"
msgstr "Unità organizzazione:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:419
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:423
msgid "Locality:"
msgstr "Località:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:424
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:428
msgid ""
"_: Federal State\n"
"State:"
msgstr "Stato federale:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:429
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:433
msgid "Country:"
msgstr "Stato:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:434
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:438
msgid "Common name:"
msgstr "Nome comune:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:439
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:443
msgid "Email:"
msgstr "Posta elettronica:"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:202
-msgid "Signature Algorithm: "
-msgstr "Algoritmo di firma: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:203
-msgid "Unknown"
-msgstr "Sconosciuto"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:206
-msgid "Signature Contents:"
-msgstr "Contenuti firma:"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:338
-msgid ""
-"_: Unknown\n"
-"Unknown key algorithm"
-msgstr "Algoritmo chiave sconosciuto"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:341
-msgid "Key type: RSA (%1 bit)"
-msgstr "Tipo chiave: RSA (%1 bit)"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:344
-msgid "Modulus: "
-msgstr "Modulo: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:357
-msgid "Exponent: 0x"
-msgstr "Esponente: 0x"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:363
-msgid "Key type: DSA (%1 bit)"
-msgstr "Tipo chiave: DSA (%1 bit)"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:366
-msgid "Prime: "
-msgstr "Primo: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:380
-msgid "160 bit prime factor: "
-msgstr "Fattore primo a 160 bit: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:404
-msgid "Public key: "
-msgstr "Chiave pubblica: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:920
-msgid "The certificate is valid."
-msgstr "Il certificato è valido."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:924
-msgid ""
-"Certificate signing authority root files could not be found so the certificate "
-"is not verified."
-msgstr ""
-"I file root della autorità per la firma dei certificati non sono stati trovati, "
-"quindi il certificato non è stato verificato."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:927
-msgid "Certificate signing authority is unknown or invalid."
-msgstr "L'autorità che ha firmato il certificato è sconosciuta o non valida."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:929
-msgid "Certificate is self-signed and thus may not be trustworthy."
-msgstr "Il certificato è auto firmato e quindi potrebbe non essere affidabile."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:931
-msgid "Certificate has expired."
-msgstr "Il certificato è scaduto."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:933
-msgid "Certificate has been revoked."
-msgstr "Il certificato è stato revocato."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:935
-msgid "SSL support was not found."
-msgstr "Supporto SSL non trovato."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:937
-msgid "Signature is untrusted."
-msgstr "Firma non fidata."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:939
-msgid "Signature test failed."
-msgstr "Controllo firma non riuscito."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:942
-msgid "Rejected, possibly due to an invalid purpose."
-msgstr "Rifiutato, forse a causa di uno scopo non valido."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:944
-msgid "Private key test failed."
-msgstr "Controllo chiave privata non riuscito."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:946
-msgid "The certificate has not been issued for this host."
-msgstr "Il certificato non è stato emesso per questo host."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:948
-msgid "This certificate is not relevant."
-msgstr "Il certificato non è rilevante."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:953
-msgid "The certificate is invalid."
-msgstr "Il certificato non è valido."
-
#: kssl/ksslkeygen.cc:48
msgid "TDE Certificate Request"
msgstr "Richiesta certificati di TDE"
@@ -314,23 +518,23 @@ msgstr "Salva"
msgid "Do Not Store"
msgstr "Non salvare"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:210
+#: kssl/ksslkeygen.cc:209
msgid "2048 (High Grade)"
msgstr "2048 (grado alto)"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:211
+#: kssl/ksslkeygen.cc:210
msgid "1024 (Medium Grade)"
msgstr "1024 (grado medio)"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:212
+#: kssl/ksslkeygen.cc:211
msgid "768 (Low Grade)"
msgstr "768 (grado basso)"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:213
+#: kssl/ksslkeygen.cc:212
msgid "512 (Low Grade)"
msgstr "512 (grado basso)"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:215
+#: kssl/ksslkeygen.cc:214
msgid "No SSL support."
msgstr "Nessun supporto SSL."
@@ -338,184 +542,2380 @@ msgstr "Nessun supporto SSL."
msgid "Certificate password"
msgstr "Password del certificato"
-#: kssl/ksslutils.cc:79
+#: kssl/ksslutils.cc:88
msgid "GMT"
msgstr "GMT"
-#: tdeio/kimageio.cpp:231
-msgid "All Pictures"
-msgstr "Tutte le immagini"
+#: misc/kpac/discovery.cpp:116
+msgid "Could not find a usable proxy configuration script"
+msgstr "Impossibile trovare uno script usabile per la configurazione del proxy"
-#: tdeio/paste.cpp:49 tdeio/paste.cpp:115
-msgid "Filename for clipboard content:"
-msgstr "Nome file per il contenuto degli appunti:"
+#: misc/kpac/downloader.cpp:81
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not download the proxy configuration script:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Impossibile scaricare lo script di configurazione del proxy:\n"
+"%1"
-#: tdeio/global.cpp:749 tdeio/job.cpp:1796 tdeio/job.cpp:3263
-#: tdeio/job.cpp:3780 tdeio/paste.cpp:65
-msgid "File Already Exists"
-msgstr "Il file esiste già"
+#: misc/kpac/downloader.cpp:83
+msgid "Could not download the proxy configuration script"
+msgstr "Impossibile scaricare lo script di configurazione del proxy"
-#: tdeio/paste.cpp:108
-msgid "%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
+#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124
+#, c-format
+msgid ""
+"The proxy configuration script is invalid:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Lo script di configurazione del proxy non è valido:\n"
+"%1"
-#: tdeio/paste.cpp:123
+#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184
+#, c-format
msgid ""
-"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is no "
-"longer applicable. Please copy again what you wanted to paste."
+"The proxy configuration script returned an error:\n"
+"%1"
msgstr ""
-"Il contenuto degli appunti è cambiato dall'ultima volta che hai usato "
-"\"incolla\": il formato dati scelto non è più applicabile. Per favore copia di "
-"nuovo ciò che vuoi incollare."
+"Lo script di configurazione del proxy ha restituito un errore:\n"
+"%1"
-#: tdeio/paste.cpp:201 tdeio/paste.cpp:224 tdeio/paste.cpp:251
-msgid "The clipboard is empty"
-msgstr "Non ci sono appunti"
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:200
+msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)"
+msgstr "Non stampare il tipo MIME dei file indicati"
-#: tdeio/kdirlister.cpp:296 tdeio/kdirlister.cpp:307 tdeio/krun.cpp:996
-#: tdeio/paste.cpp:213 tdeio/renamedlg.cpp:433
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:204
+msgid ""
+"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
+"specified, the mimetype of the given files is used."
+msgstr ""
+"Elenca tutte le chiavi di informazioni aggiuntive supportate dei file "
+"indicati.Se il tipo MIME non è specificato, viene usato il tipo MIME dei "
+"file indicati."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:210
+msgid ""
+"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
+"specified, the mimetype of the given files is used."
+msgstr ""
+"Elenca tutte le chiavi di informazioni aggiuntive preferite dei file "
+"indicati.Se il tipo MIME non è specificato, viene usato il tipo MIME dei "
+"file indicati."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:216
+msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)."
+msgstr ""
+"Elenca tutte le chiavi di informazioni aggiuntive che hanno un valore nei "
+"file indicati."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:221
+msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available."
+msgstr ""
+"Stampa tutti i tipi MIME per i quali è disponibile il supporto per le "
+"informazioni aggiuntive."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:226
+msgid ""
+"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all "
+"have the same mimetype."
+msgstr ""
+"Non stampare un avvertimento quando viene indicato più di un file e non "
+"tutti i file indicati hanno lo stesso tipo MIME."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:231
+msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)."
+msgstr "Stampa tutte le informazioni aggiuntive disponibili nei file indicati."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:236
+msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)."
+msgstr ""
+"Stampa i valori di informazioni aggiuntive preferite disponibili nei file "
+"indicati."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:240
+msgid ""
+"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of "
+"the given file(s)"
+msgstr ""
+"Apre una finestra di proprietà TDE che permette la visualizzazione e la "
+"modifica delle informazioni aggiuntive dei file indicati"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:244
+msgid ""
+"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a comma-"
+"separated list of keys"
+msgstr ""
+"Stampa il valore di \"key\" dei file indicati. \"key\" può anche essere una "
+"lista di chiavi separate da virgole"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:248
+msgid ""
+"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given "
+"file(s)"
+msgstr ""
+"Prova a impostare il valore \"value\" per la chiave di informazioni "
+"aggiuntive \"key\" nei file indicati"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:251
+msgid "The group to get values from or set values to"
+msgstr "Il gruppo da cui prelevare o a cui impostare valori"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:255
+msgid "The file (or a number of files) to operate on."
+msgstr "Il file (o un numero di file) su cui operare."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:270
+msgid "No support for metadata extraction found."
+msgstr ""
+"Nessun supporto trovato per l'estrazione delle informazioni aggiuntive."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:275
+msgid "Supported MimeTypes:"
+msgstr "Tipi MIME supportati:"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:410
+msgid "tdefile"
+msgstr "tdefile"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:411
+msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files."
+msgstr ""
+"Uno strumento a riga di comando per leggere e modificare le informazioni "
+"aggiuntive dei file."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:438
+msgid "No files specified"
+msgstr "Nessun file specificato"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:467
+msgid "Cannot determine metadata"
+msgstr "Impossibile determinare le informazioni aggiuntive"
+
+#: misc/tdemailservice.cpp:32
+msgid "KMailService"
+msgstr "KMailService"
+
+#: misc/tdemailservice.cpp:32
+msgid "Mail service"
+msgstr "Servizio di posta"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:22
+msgid "Subject line"
+msgstr "Riga oggetto"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:23
+msgid "Recipient"
+msgstr "Destinatario"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:33
+msgid "Error connecting to server."
+msgstr "Errore durante la connessione al server."
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:36
+msgid "Not connected."
+msgstr "Non connesso."
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:39
+msgid "Connection timed out."
+msgstr "Tempo connessione scaduto."
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:42
+msgid "Time out waiting for server interaction."
+msgstr "Tempo scaduto durante l'attesa di interazione col server."
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:46
+msgid "Server said: \"%1\""
+msgstr "Il server ha detto: \"%1\""
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:62
+msgid "KSendBugMail"
+msgstr "KSendBugMail"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:63
+msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.trinitydesktop.org"
+msgstr "Invia una breve segnalazione di bug a submit@bugs.trinitydesktop.org"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:65
+msgid "Author"
+msgstr "Autore"
+
+#: misc/tdetelnetservice.cpp:41
+msgid "telnet service"
+msgstr "servizio telnet"
+
+#: misc/tdetelnetservice.cpp:42
+msgid "telnet protocol handler"
+msgstr "gestore del protocollo telnet"
+
+#: misc/tdetelnetservice.cpp:76
+msgid "You do not have permission to access the %1 protocol."
+msgstr "Non hai il permesso di accedere al protocollo %1."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:438
+msgid ""
+"<qt>TDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the "
+"password for this wallet below."
+msgstr ""
+"<qt>TDE ha richiesto di aprire il portafogli &quot;<b>%1</b>&quot;. "
+"Inserisci qui sotto la password di questo portafogli."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:440
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</"
+"b>'. Please enter the password for this wallet below."
+msgstr ""
+"<qt>L'applicazione &quot;<b>%1</b>&quot; ha richiesto di aprire il "
+"portafogli &quot;<b>%2</b>&quot;. Inserisci qui sotto la password di questo "
+"portafogli."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:443 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:457
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1847
+msgid "&Open"
+msgstr "&Apri"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:452
+msgid ""
+"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data "
+"in a secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or "
+"click cancel to deny the application's request."
+msgstr ""
+"TDE ha richiesto di aprire il portafogli. I portafogli servono per "
+"memorizzare dati sensibili in un modo sicuro. Inserisci una password da "
+"usare per questo portafogli o annulla la richiesta dell'applicazione."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:454
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the TDE wallet. This "
+"is used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password "
+"to use with this wallet or click cancel to deny the application's request."
+msgstr ""
+"<qt>L'applicazione &quot;<b>%1</b>&quot; ha richiesto di aprire il "
+"portafogli di TDE. Il portafogli serve a memorizzare dati sensibili in un "
+"modo sicuro. Inserisci una password da usare per questo portafogli o annulla "
+"la richiesta dell'applicazione."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:461
+msgid ""
+"<qt>TDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>'. Please "
+"choose a password for this wallet, or cancel to deny the application's "
+"request."
+msgstr ""
+"<qt>TDE ha richiesto la creazione di un nuovo portafogli chiamato &quot;<b>"
+"%1</b>&quot;. Scegli una password per questo portafogli, o annulla la "
+"richiesta dell'applicazione."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:463
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named "
+"'<b>%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
+"application's request."
+msgstr ""
+"<qt>L'applicazione &quot;<b>%1</b>&quot; ha richiesto di creare un nuovo "
+"portafogli chiamato &quot;<b>%2</b>&quot;. Scegli una password per questo "
+"portafogli o annulla la richiesta dell'applicazione."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:466
+msgid "C&reate"
+msgstr "C&rea"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:470 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:661 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
+msgid "TDE Wallet Service"
+msgstr "Servizio portafogli di TDE"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:482
+msgid ""
+"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again.<br>(Error code "
+"%2: %3)"
+msgstr ""
+"<qt>Errore durante l'apertura del portafogli &quot;<b>%1</b>&quot;. Riprova."
+"<br>(Codice d'errore %2: %3)"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:556
+msgid "<qt>TDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'."
+msgstr ""
+"<qt>TDE ha richiesto di accedere al portafogli aperto &quot;<b>%1</b>&quot;."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:558
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>"
+"%2</b>'."
+msgstr ""
+"<qt>L'applicazione &quot;<b>%1</b>&quot; ha richiesto di accedere al "
+"portafogli aperto &quot;<b>%2</b>&quot;."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
+msgid ""
+"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the "
+"password."
+msgstr ""
+"Impossibile aprire il portafogli. Il portafogli deve essere aperto per poter "
+"cambiare la password."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:660
+msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'."
+msgstr "<qt>Scegli una nuova password per il portafogli '<b>%1</b>'."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
+msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed."
+msgstr ""
+"Errore durante la cifratura del portafogli. La password non è stata cambiata."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677
+msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost."
+msgstr ""
+"Errore durante la riapertura del portafogli. I dati potrebbero essere andati "
+"persi."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
+msgid ""
+"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An "
+"application may be misbehaving."
+msgstr ""
+"Si sono verificati ripetuti tentativi di accesso ad un portafogli. "
+"Un'applicazione potrebbe presentare problemi."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:23
+msgid "<qt>Password is empty. <b>(WARNING: Insecure)"
+msgstr "<qt>La password è vuota. <b>(ATTENZIONE: Insicuro)"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:25
+msgid "Passwords match."
+msgstr "Le password corrispondono."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:28
+msgid "Passwords do not match."
+msgstr "Le password non corrispondono."
+
+#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682
+msgid "Settings..."
+msgstr "Impostazioni..."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:274 misc/uiserver.cpp:99
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:99
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Remove"
+msgstr "&Rimuovi voce"
+
+#: misc/uiserver.cpp:126
+msgid "Configure Network Operation Window"
+msgstr "Finestra per la configurazione delle operazioni di rete"
+
+#: misc/uiserver.cpp:130
+msgid "Show system tray icon"
+msgstr "Mostra icona nel vassoio di sistema"
+
+#: misc/uiserver.cpp:131
+msgid "Keep network operation window always open"
+msgstr "Tieni sempre aperta la finestra per le operazioni di rete"
+
+#: misc/uiserver.cpp:132
+msgid "Show column headers"
+msgstr "Mostra le intestazioni delle colonne"
+
+#: misc/uiserver.cpp:133
+msgid "Show toolbar"
+msgstr "Mostra la barra degli strumenti"
+
+#: misc/uiserver.cpp:134
+msgid "Show statusbar"
+msgstr "Mostra la barra di stato"
+
+#: misc/uiserver.cpp:135
+msgid "Column widths are user adjustable"
+msgstr "La larghezza delle colonne può essere regolata dall'utente"
+
+#: misc/uiserver.cpp:136
+msgid "Show information:"
+msgstr "Mostra informazioni:"
+
+#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473
+msgid ""
+"_: Remaining Time\n"
+"Rem. Time"
+msgstr "Tempo rim."
+
+#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472
+msgid "Speed"
+msgstr "Velocità"
+
+#: misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471 tdefile/tdefiledetailview.cpp:67
+msgid "Size"
+msgstr "Dimensione"
+
+#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470
#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469
+msgid "Count"
+msgstr "Conteggio"
+
+#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468
msgid ""
-"Malformed URL\n"
+"_: Resume\n"
+"Res."
+msgstr "Ripr."
+
+#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467
+msgid "Local Filename"
+msgstr "Nome file locale"
+
+#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466
+msgid "Operation"
+msgstr "Operazione"
+
+#: misc/uiserver.cpp:254
+msgid "%1 / %2"
+msgstr "%1 / %2"
+
+#: misc/uiserver.cpp:288 tdeio/defaultprogress.cpp:325
+msgid "Stalled"
+msgstr "In stallo"
+
+#: misc/uiserver.cpp:291
+msgid "%1/s"
+msgstr "%1/s"
+
+#: misc/uiserver.cpp:302
+msgid "Copying"
+msgstr "Copia in corso"
+
+#: misc/uiserver.cpp:311
+msgid "Moving"
+msgstr "Spostamento in corso"
+
+#: misc/uiserver.cpp:320
+msgid "Creating"
+msgstr "Creazione in corso"
+
+#: misc/uiserver.cpp:329
+msgid "Deleting"
+msgstr "Eliminazione in corso"
+
+#: misc/uiserver.cpp:337
+msgid "Loading"
+msgstr "Caricamento in corso"
+
+#: misc/uiserver.cpp:362
+msgid "Examining"
+msgstr "Esame in corso"
+
+#: misc/uiserver.cpp:370
+msgid "Mounting"
+msgstr "Montaggio in corso"
+
+#: misc/uiserver.cpp:378 tdeio/defaultprogress.cpp:410
+msgid "Unmounting"
+msgstr "Smontaggio in corso"
+
+#: misc/uiserver.cpp:600
+#, fuzzy
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annulla operazione"
+
+#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097
+msgid " Files: %1 "
+msgstr " File: %1 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:609
+msgid ""
+"_: Remaining Size\n"
+" Rem. Size: %1 kB "
+msgstr "Dim. rim.: %1 kB "
+
+#: misc/uiserver.cpp:610
+msgid ""
+"_: Remaining Time\n"
+" Rem. Time: 00:00:00 "
+msgstr "Tempo rim.: 00:00:00 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:611
+msgid " %1 kB/s "
+msgstr " %1 kB/s "
+
+#: misc/uiserver.cpp:632 tdeio/defaultprogress.cpp:179
+msgid "Progress Dialog"
+msgstr "Finestra di avanzamento"
+
+#: misc/uiserver.cpp:679
+msgid "Cancel Job"
+msgstr "Annulla operazione"
+
+#: misc/uiserver.cpp:1098
+msgid ""
+"_: Remaining Size\n"
+" Rem. Size: %1 "
+msgstr "Dim. rim.: %1 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:1100
+msgid ""
+"_: Remaining Time\n"
+" Rem. Time: %1 "
+msgstr "Tempo rim.: %1 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:1102 tdeio/statusbarprogress.cpp:134
+msgid " %1/s "
+msgstr " %1/s "
+
+#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332
+msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt."
+msgstr "Il certificato SSL peer sembra essere rovinato."
+
+#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 tdeio/tcpslavebase.cpp:706
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: misc/uiserver.cpp:1384
+msgid "TDE Progress Information UI Server"
+msgstr "Server informazioni avanzamento di TDE"
+
+#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388
+msgid "Developer"
+msgstr "Sviluppatore"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:63 tdefile/kacleditwidget.cpp:421
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:70
+msgid "Owner"
+msgstr "Proprietario"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:64 tdefile/kacleditwidget.cpp:423
+msgid "Owning Group"
+msgstr "Gruppo proprietario"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:65 tdefile/kacleditwidget.cpp:425
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2020
+msgid "Others"
+msgstr "Altri"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:66 tdefile/kacleditwidget.cpp:427
+msgid "Mask"
+msgstr "Maschera"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:67 tdefile/kacleditwidget.cpp:429
+msgid "Named User"
+msgstr "Utente con nome"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:68 tdefile/kacleditwidget.cpp:431
+msgid "Named Group"
+msgstr "Gruppo con nome"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:81
+msgid "Add Entry..."
+msgstr "Aggiungi voce..."
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:83
+msgid "Edit Entry..."
+msgstr "Modifica voce..."
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:85
+msgid "Delete Entry"
+msgstr "Rimuovi voce"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:280
+msgid " (Default)"
+msgstr " (Predefinito)"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:397
+msgid "Edit ACL Entry"
+msgstr "Modifica voce ACL"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:407
+msgid "Entry Type"
+msgstr "Tipo voce"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:410
+msgid "Default for new files in this folder"
+msgstr "Predefinito per i nuovi file in questa cartella"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:446
+msgid "User: "
+msgstr "Utente: "
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:450
+msgid "Group: "
+msgstr "Gruppo: "
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:563
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:564 tdefile/tdefiledetailview.cpp:66
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:565
+msgid ""
+"_: read permission\n"
+"r"
+msgstr "r"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:566
+msgid ""
+"_: write permission\n"
+"w"
+msgstr "w"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:567
+msgid ""
+"_: execute permission\n"
+"x"
+msgstr "x"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:568
+msgid "Effective"
+msgstr "Efficace"
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:88
+msgid "Menu Editor"
+msgstr "Editor del menu"
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:94 tdefile/tdediroperator.cpp:1258
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:98
+msgid "New..."
+msgstr "Nuovo..."
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:100
+msgid "Move Up"
+msgstr "Sposta in alto"
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:101
+msgid "Move Down"
+msgstr "Sposta in basso"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:90
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Scegli cartella"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:92 tdefile/kdirselectdialog.cpp:125
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1269
+msgid "New Folder..."
+msgstr "Nuova cartella..."
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:109
+msgid "Folders"
+msgstr "Cartelle"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:128
+msgid "Show Hidden Folders"
+msgstr "Mostra le cartelle nascoste"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:407 tdefile/kdirselectdialog.cpp:411
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:389 tdefile/tdediroperator.cpp:393
+msgid "New Folder"
+msgstr "Nuova cartella"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:412 tdefile/tdediroperator.cpp:394
+#, c-format
+msgid ""
+"Create new folder in:\n"
"%1"
msgstr ""
-"URL maldefinito\n"
+"Crea una nuova cartella in:\n"
"%1"
-#: tdeio/paste.cpp:299
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:435 tdefile/tdediroperator.cpp:422
+msgid "A file or folder named %1 already exists."
+msgstr "Esiste già un file o una cartella con nome %1."
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:439 tdefile/tdediroperator.cpp:426
+msgid "You do not have permission to create that folder."
+msgstr "Non hai il permesso di creare questa cartella."
+
+#: tdefile/kencodingfiledialog.cpp:101 tdefile/kencodingfiledialog.cpp:120
+#: tdefile/kencodingfiledialog.cpp:135 tdefile/kencodingfiledialog.cpp:153
+#: tdefile/kicondialog.cpp:592 tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:112
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1334 tdefile/tdefiledialog.cpp:1358
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1374 tdefile/tdefiledialog.cpp:1388
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1404 tdefile/tdefiledialog.cpp:1444
+#, fuzzy
+msgid "Open"
+msgstr "&Apri"
+
+#: tdefile/kencodingfiledialog.cpp:174 tdefile/kencodingfiledialog.cpp:197
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1612 tdefile/tdefiledialog.cpp:1641
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1660
+msgid "Save As"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:241 tdefile/kicondialog.cpp:250
+msgid "Select Icon"
+msgstr "Scegli l'icona"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:270
+msgid "Icon Source"
+msgstr "Sorgente icone"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:276
+msgid "S&ystem icons:"
+msgstr "Icone di &sistema:"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:281
+msgid "O&ther icons:"
+msgstr "&Altre icone:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:213 tdefile/kicondialog.cpp:283
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3715
+#, no-c-format
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Sfoglia..."
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:293
+msgid "Clear Search"
+msgstr "Pulisci ricerca"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:297
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Trova:"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:308
+msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)."
+msgstr "Cerca interattivamente i nomi delle icone (es. cartella)"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:204 tdefile/kicondialog.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid "Actions"
+msgstr "Azioni"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:331
+msgid "Animations"
+msgstr "Animazioni"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:332 tdefile/kopenwith.cpp:298
+msgid "Applications"
+msgstr "Applicazioni"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:333
+msgid "Categories"
+msgstr "Categorie"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:334
+msgid "Devices"
+msgstr "Dispositivi"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:335
+msgid "Emblems"
+msgstr "Emblemi"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:336
+msgid "Emotes"
+msgstr "Faccine"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:337
+msgid "Filesystems"
+msgstr "Filesystem"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:338
+msgid "International"
+msgstr "Internazionale"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:339
+msgid "Mimetypes"
+msgstr "Tipi MIME"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:340
+msgid "Places"
+msgstr "Luoghi"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:341
+msgid "Status"
+msgstr "Stato"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:589
+msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
+msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|File icone (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
+
+#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:53
+msgid "&Automatic preview"
+msgstr "Anteprima &automatica"
+
+#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:58
+msgid "&Preview"
+msgstr "Ante&prima"
+
+#: tdefile/kmetaprops.cpp:130
+msgid "&Meta Info"
+msgstr "Informazioni &aggiuntive"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:81
+msgid "Sounds"
+msgstr "Suoni"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:82
+msgid "Logging"
+msgstr "Registrazione"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:83
+msgid "Program Execution"
+msgstr "Esecuzione programmi"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:84
+msgid "Message Windows"
+msgstr "Finestre messaggi"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:85
+msgid "Passive Windows"
+msgstr "Finestre passive"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:86
+msgid "Standard Error Output"
+msgstr "Output su standard error"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:87
+msgid "Taskbar"
+msgstr "Barra delle applicazioni"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:121
+msgid "Execute a program"
+msgstr "Esegui un programma"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:122
+msgid "Print to Standard error output"
+msgstr "Stampa l'output sullo standard error"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:123
+msgid "Display a messagebox"
+msgstr "Visualizza messaggio di avvertimento"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:124
+msgid "Log to a file"
+msgstr "Registra su un file"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:125
+msgid "Play a sound"
+msgstr "Riproduci un suono"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:126
+msgid "Flash the taskbar entry"
+msgstr "La voce nella barra delle applicazioni lampeggia"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:163
+msgid "Notification Settings"
+msgstr "Impostazioni di notifica"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:309
+msgid ""
+"<qt>You may use the following macros<br>in the commandline:<br><b>%e</b>: "
+"for the event name,<br><b>%a</b>: for the name of the application that sent "
+"the event,<br><b>%s</b>: for the notification message,<br><b>%w</b>: for the "
+"numeric window ID where the event originated,<br><b>%i</b>: for the numeric "
+"event ID."
+msgstr ""
+"<qt>Puoi usare i seguenti segnaposto<br>nella riga di comando:<br><b>%e</b>: "
+"per il nome evento,<br><b>%a</b>: per il nome dell'applicazione che invia "
+"l'evento,<br><b>%s</b>: per il messaggio di notifica,<br><b>%w</b>: per l'ID "
+"numerico della finestra dove l'evento è stato originato,<br><b>%i</b>: per "
+"l'ID numerico dell'evento."
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:339
+msgid "Advanced <<"
+msgstr "Avanzate <<"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:340
+msgid "Hide advanced options"
+msgstr "Nascondi le opzioni avanzate"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:356
+msgid "Advanced >>"
+msgstr "Avanzate >>"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:357
+msgid "Show advanced options"
+msgstr "Mostra le opzioni avanzate"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:782
+msgid "This will cause the notifications to be reset to their defaults."
+msgstr "Ciò reimposterà le notifiche ai loro valori predefiniti."
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:784
+msgid "Are You Sure?"
+msgstr "Sei sicuro?"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:785
+msgid "&Reset"
+msgstr "Azze&ra"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:858
+msgid "Select Sound File"
+msgstr "Seleziona il file sonoro"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:894
+msgid "Select Log File"
+msgstr "Seleziona il file di registro"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:908
+msgid "Select File to Execute"
+msgstr "Seleziona il file da eseguire"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:942
+msgid "The specified file does not exist."
+msgstr "La file specificato non esiste."
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:1012
+msgid "No description available"
+msgstr "Nessuna descrizione disponibile"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:154
+msgid "Known Applications"
+msgstr "Applicazioni conosciute"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:324
+msgid "Open With"
+msgstr "Apri con"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:328
+msgid ""
+"<qt>Select the program that should be used to open <b>%1</b>. If the program "
+"is not listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Seleziona il programma da usare per aprire <b>%1</b>. Se il programma "
+"non è nella lista, immetti il nome o fai clic sul pulsante sfoglia.</qt>"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:334
+msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files."
+msgstr "Scegli il nome del programma con cui aprire i file selezionati."
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:355
#, c-format
+msgid "Choose Application for %1"
+msgstr "Scegli l'applicazione per %1"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:356
msgid ""
-"_n: &Paste File\n"
-"&Paste %n Files"
+"<qt>Select the program for the file type: <b>%1</b>. If the program is not "
+"listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
msgstr ""
-"&Incolla il file\n"
-"&Incolla %n file"
+"<qt>Seleziona il programma per il tipo di file <b>%1</b>. Se il programma "
+"non è nella lista, immetti il nome o fai clic sul pulsante sfoglia.</qt>"
-#: tdeio/paste.cpp:301
+#: tdefile/kopenwith.cpp:368
+msgid "Choose Application"
+msgstr "Scegli applicazione"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:369
+msgid ""
+"<qt>Select a program. If the program is not listed, enter the name or click "
+"the browse button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Seleziona un programma. Se il programma non è nella lista, immetti il "
+"nome o fai clic sul pulsante sfoglia.</qt>"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:408
+msgid "Clear input field"
+msgstr "Pulisci il campo di immissione"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:438
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files use for applications that can open several local files "
+"at once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the directory of the file to open\n"
+"%D - a list of directories\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the comment"
+msgstr ""
+"Dopo il comando, puoi porre diversi segnaposti che saranno sostituiti con "
+"gli attuali valori all'avvio del programma:\n"
+"%f - un singolo nome file\n"
+"%F - una lista di file; usalo per le applicazioni che possono aprire diversi "
+"file locali alla volta\n"
+"%u - un singolo URL\n"
+"%U - una lista di URL\n"
+"%d - la cartella del file da aprire\n"
+"%D - una lista di cartelle\n"
+"%i - l'icona\n"
+"%m - la mini-icona\n"
+"%c - il commento"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:471
+msgid "Run in &terminal"
+msgstr "Esegui in un &terminale"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:482
+msgid "&Do not close when command exits"
+msgstr "&Non chiudere quando il comando termina"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:499
+msgid "&Remember application association for this type of file"
+msgstr "&Ricorda l'associazione dell'applicazione per questo tipo di file"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:844 tdeio/krun.cpp:221
+msgid "Open with:"
+msgstr "Apri con:"
+
+#: tdefile/kpreviewprops.cpp:49
+msgid "P&review"
+msgstr "Antep&rima"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:177 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:193
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:209 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:232
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:252 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:272
+#, c-format
+msgid "Properties for %1"
+msgstr "Proprietà di %1"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:208
#, c-format
msgid ""
-"_n: &Paste URL\n"
-"&Paste %n URLs"
+"_n: <never used>\n"
+"Properties for %n Selected Items"
msgstr ""
-"&Incolla l'URL\n"
-"&Incolla %n URL"
+"<mai usato>\n"
+"Proprietà dei %n elementi selezionati."
-#: tdeio/paste.cpp:303
-msgid "&Paste Clipboard Contents"
-msgstr "&Incolla il contenuto degli appunti"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:748
+msgid "&General"
+msgstr "&Generale"
-#: tdeio/kscan.cpp:52
-msgid "Acquire Image"
-msgstr "Acquisisci immagine"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:951 tdeio/tdefileitem.cpp:949
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipo:"
-#: tdeio/kscan.cpp:95
-msgid "OCR Image"
-msgstr "Effettua OCR sull'immagine"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:968
+msgid "Create new file type"
+msgstr "Crea nuovo tipo di file"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:110
-msgid "No mime types installed."
-msgstr "Nessun tipo MIME installato."
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:970
+msgid "Edit file type"
+msgstr "Modifica tipo di file"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:136
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:983
+msgid "Contents:"
+msgstr "Contenuto:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1001 tdeio/tdefileitem.cpp:961
+msgid "Size:"
+msgstr "Dimensione:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1025
+msgid "Calculate"
+msgstr "Calcola"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1026
+#, fuzzy
+msgid "Stop"
+msgstr "Interrotto"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1036 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1263
+msgid "Refresh"
+msgstr "Aggiorna"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1044
+msgid "Points to:"
+msgstr "Punta a:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1058
+msgid "Created:"
+msgstr "Creato:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1069 tdeio/tdefileitem.cpp:966
+msgid "Modified:"
+msgstr "Modificato:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1080
+msgid "Accessed:"
+msgstr "Ultimo accesso:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1099
+msgid "Mounted on:"
+msgstr "Punto di montaggio:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1106 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2968
+msgid "Free disk space:"
+msgstr "Spazio libero su disco:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1213 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1228
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3128
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Available space out of total partition size (percent used)\n"
+"%1 out of %2 (%3% used)"
+msgstr "%1 su %2 (usato %3%)"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1239
+msgid ""
+"Calculating... %1 (%2)\n"
+"%3, %4"
+msgstr ""
+"Calcolo in corso... %1 (%2)\n"
+"%3, %4"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1242 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1258
#, c-format
msgid ""
-"Could not find mime type\n"
-"%1"
+"_n: 1 file\n"
+"%n files"
msgstr ""
-"Impossibile trovare il tipo MIME\n"
-"%1"
+"1 file\n"
+"%n file"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:794
-msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry."
-msgstr "Il file delle voci del desktop %1 non ha la voce Type=..."
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1243 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1259
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 sub-folder\n"
+"%n sub-folders"
+msgstr ""
+"1 sottocartella\n"
+"%n sottocartelle"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1272
+msgid "Calculating..."
+msgstr "Calcolo in corso..."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1306
+msgid "Stopped"
+msgstr "Interrotto"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:815
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1347
+msgid "The new file name is empty."
+msgstr "Il nuovo nome file è vuoto."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1489 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2685
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2701 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2858
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3156 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3440
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3936 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4179
msgid ""
-"The desktop entry of type\n"
-"%1\n"
-"is unknown."
+"<qt>Could not save properties. You do not have sufficient access to write to "
+"<b>%1</b>.</qt>"
msgstr ""
-"La voce del desktop di tipo\n"
-"%1\n"
-"è sconosciuta."
+"<qt>Impossibile salvare le proprietà. Non hai accesso sufficiente per "
+"scrivere su <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1563 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1567
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1572
+msgid "Forbidden"
+msgstr "Vietato"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1564
+msgid "Can Read"
+msgstr "Leggibile"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1565
+msgid "Can Read & Write"
+msgstr "Leggibile e scrivibile"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1568
+msgid "Can View Content"
+msgstr "Contenuto visibile"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:829 tdeio/kmimetype.cpp:931 tdeio/kmimetype.cpp:1113
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1569
+msgid "Can View & Modify Content"
+msgstr "Contenuto visibile e modificabile"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1573
+msgid "Can View Content & Read"
+msgstr "Contenuto visibile e leggibile"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1574
+msgid "Can View/Read & Modify/Write"
+msgstr "Visibile/leggibile e modificabile/scrivibile"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1668
+msgid "&Permissions"
+msgstr "&Permessi"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1679 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1944
+msgid "Access Permissions"
+msgstr "Permessi di accesso"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1690
msgid ""
-"The desktop entry file\n"
-"%1\n"
-"is of type FSDevice but has no Dev=... entry."
+"_n: This file is a link and does not have permissions.\n"
+"All files are links and do not have permissions."
msgstr ""
-"Il file delle voci del desktop\n"
-"%1\n"
-"è di tipo FSDevice ma non ha la voce Dev=..."
+"Questo file è un collegamento e non ha permessi.\n"
+"Tutti i file sono collegamenti e non hanno permessi."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1693
+msgid "Only the owner can change permissions."
+msgstr "Solamente il proprietario può cambiare i permessi."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1696
+msgid "O&wner:"
+msgstr "&Proprietario:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1702
+msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do."
+msgstr "Specifica le azioni che il proprietario può compiere."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1704
+msgid "Gro&up:"
+msgstr "Gr&uppo:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1710
+msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do."
+msgstr "Specifica le azioni che i membri del gruppo possono compiere."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:875
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1712
+msgid "O&thers:"
+msgstr "Al&tri:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1718
+msgid ""
+"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the "
+"group, are allowed to do."
+msgstr ""
+"Specifica le azioni che tutti gli utenti (che non siano il proprietario o i "
+"membri del gruppo) possono compiere."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1723
+msgid "Only own&er can rename and delete folder content"
+msgstr ""
+"Solo il propri&etario può rinominare o eliminare il contenuto della cartella"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1724
+msgid "Is &executable"
+msgstr "&Eseguibile"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1728
+msgid ""
+"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the "
+"contained files and folders. Other users can only add new files, which "
+"requires the 'Modify Content' permission."
+msgstr ""
+"Abilita questa opzione per permettere che solo il proprietario della "
+"cartella possa eliminare o rinominare i file o le cartelle al suo interno. "
+"Gli altri utenti possono solo aggiungere nuovi file, cosa che richiede il "
+"permesso \"Modifica contenuto\"."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1732
+msgid ""
+"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for "
+"programs and scripts. It is required when you want to execute them."
+msgstr ""
+"Abilita questa opzione per marcare il file come eseguibile. Ciò ha senso "
+"solo per i programmi e gli script. Solo i file marcati come eseguibili "
+"possono essere eseguiti."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1739
+msgid "A&dvanced Permissions"
+msgstr "Permessi a&vanzati"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1748
+msgid "Ownership"
+msgstr "Proprietà"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1757
+msgid "User:"
+msgstr "Utente:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1847
+msgid "Group:"
+msgstr "Gruppo:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1889
+msgid "Apply changes to all subfolders and their contents"
+msgstr "Applica le modifiche a tutte le sottocartelle e al loro contenuto"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1934
+msgid "Advanced Permissions"
+msgstr "Permessi avanzati"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1953
+msgid "Class"
+msgstr "Classe"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1958
+msgid ""
+"Show\n"
+"Entries"
+msgstr ""
+"Mostra\n"
+"voci"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1960
+msgid "Read"
+msgstr "Lettura"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1965
+msgid "This flag allows viewing the content of the folder."
+msgstr ""
+"Questo contrassegno permette di visualizzare il contenuto della cartella."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1967
+msgid "The Read flag allows viewing the content of the file."
+msgstr ""
+"Il contrassegno di lettura permette di visualizzare il contenuto di un file."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1971
+msgid ""
+"Write\n"
+"Entries"
+msgstr ""
+"Scrivi\n"
+"voci"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1973
+msgid "Write"
+msgstr "Scrittura"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1978
+msgid ""
+"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting "
+"and renaming can be limited using the Sticky flag."
+msgstr ""
+"Questo contrassegno permette di aggiungere, rinominare ed eliminare i file. "
+"Nota che l'eliminazione e la ridenominazione possono essere limitate usando "
+"il contrassegno sticky."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1981
+msgid "The Write flag allows modifying the content of the file."
+msgstr ""
+"Il contrassegno di scrittura permette di modificare il contenuto del file."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1986
+msgid ""
+"_: Enter folder\n"
+"Enter"
+msgstr "Entra"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1987
+msgid "Enable this flag to allow entering the folder."
+msgstr "Abilita questa contrassegno per consentire l'ingresso nella cartella."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1990
+msgid "Exec"
+msgstr "Esecuzione"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1991
+msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program."
+msgstr ""
+"Abilita questo contrassegno per consentire l'esecuzione del file come un "
+"programma."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2001
+msgid "Special"
+msgstr "Permessi speciali"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2005
+msgid ""
+"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can "
+"be seen in the right hand column."
+msgstr ""
+"Contrassegno speciale. Valido per l'intera cartella, l'esatto significato "
+"del contrassegno è visibile nella colonna di destra."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2008
+msgid ""
+"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand "
+"column."
+msgstr ""
+"Contrassegno speciale. L'esatto significato del contrassegno è visibile "
+"nella colonna di destra."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:95 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2012
+#, no-c-format
+msgid "User"
+msgstr "Utente"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2016 tdefile/tdefiledetailview.cpp:71
+msgid "Group"
+msgstr "Gruppo"
+
+# XXX "Imposta UID", forse?
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2024
+msgid "Set UID"
+msgstr "Set UID"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2028
+msgid ""
+"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new "
+"files."
+msgstr ""
+"Se questo contrassegno è impostato, il proprietario di questa cartella sarà "
+"il proprietario di tutti i nuovi file."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2031
+msgid ""
+"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with "
+"the permissions of the owner."
+msgstr ""
+"Se questo file è un eseguibile e il contrassegno è impostato, il file sarà "
+"eseguito con i permessi del proprietario."
+
+# XXX "Imposta GID", forse?
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2035
+msgid "Set GID"
+msgstr "Set GID"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2039
+msgid ""
+"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files."
+msgstr ""
+"Se questo contrassegno è impostato, su tutti i nuovi file sarà impostato il "
+"gruppo di questa cartella."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2042
+msgid ""
+"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with "
+"the permissions of the group."
+msgstr ""
+"Se questo file è un eseguibile e il contrassegno è impostato, il file sarà "
+"eseguito con i permessi del gruppo."
+
+# XXX forse si può tradurre con "Permanente".
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2046
+msgid ""
+"_: File permission\n"
+"Sticky"
+msgstr "Sticky"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2050
+msgid ""
+"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or "
+"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this."
+msgstr ""
+"Se il contrassegno sticky è impostato su una cartella, solo il proprietario "
+"e l'amministratore di sistema possono eliminare o rinominare i file. "
+"Altrimenti chiunque con i permessi di scrittura può farlo."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2054
+msgid ""
+"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some "
+"systems"
+msgstr ""
+"Il contrassegno sticky su un file è ignorato in Linux, ma potrebbe essere "
+"usato in alcuni sistemi"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2241
+msgid "Link"
+msgstr "Collegamento"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2257
+msgid "Varying (No Change)"
+msgstr "Variazione (nessuna modifica)"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2356
+msgid ""
+"_n: This file uses advanced permissions\n"
+"These files use advanced permissions."
+msgstr ""
+"Questo file usa permessi avanzati\n"
+"Questi file usano permessi avanzati."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2377
+msgid ""
+"_n: This folder uses advanced permissions.\n"
+"These folders use advanced permissions."
+msgstr ""
+"Questa cartella usa permessi avanzati.\n"
+"Queste cartelle usano permessi avanzati."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2392
+msgid "These files use advanced permissions."
+msgstr "Questi file usano permessi avanzati."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2608
+msgid "U&RL"
+msgstr "U&RL"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2745
+msgid "A&ssociation"
+msgstr "A&ssociazione"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2754
+#, fuzzy
+msgid "Pattern ( example: *.html*.htm )"
+msgstr "Schema (ad esempio: *.html;*.htm)"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2766 tdeio/kmimetypechooser.cpp:75
+msgid "Mime Type"
+msgstr "Tipo MIME"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2777 tdeio/kmimetypechooser.cpp:80
+msgid "Comment"
+msgstr "Commento"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2787
+msgid "Left click previews"
+msgstr "Clic col tasto sinistro per l'anteprima"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2906
+msgid "De&vice"
+msgstr "Dispositi&vo"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2936
+msgid "Device (/dev/fd0):"
+msgstr "Dispositivo (/dev/fd0):"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2937
+msgid "Device:"
+msgstr "Dispositivo:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2947
+msgid "Read only"
+msgstr "Sola lettura"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2951
+msgid "File system:"
+msgstr "Filesystem:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2959
+msgid "Mount point (/mnt/floppy):"
+msgstr "Punto di montaggio (/mnt/floppy):"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2960
+msgid "Mount point:"
+msgstr "Punto di montaggio:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2991
+msgid "Unmounted Icon"
+msgstr "Icona dispositivo smontato"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3188 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3996
+msgid "&Application"
+msgstr "&Applicazione"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3313
+#, c-format
+msgid "Add File Type for %1"
+msgstr "Aggiungi tipo di file per %1"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3317 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3318
+msgid ""
+"Add the selected file types to\n"
+"the list of supported file types."
+msgstr ""
+"Aggiungi i tipi di file selezionati\n"
+"alla lista dei tipi di file supportati."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3512 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3968
+msgid "Only executables on local file systems are supported."
+msgstr "Sono supportati solo i file eseguibili sui filesystem locali."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3524
+#, c-format
+msgid "Advanced Options for %1"
+msgstr "Opzioni avanzate per %1"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3683
+msgid "E&xecute"
+msgstr "E&segui"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3690
+msgid "Comman&d:"
+msgstr "Coman&do:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3699
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files use for applications that can open several local files "
+"at once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the folder of the file to open\n"
+"%D - a list of folders\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the caption"
+msgstr ""
+"Dopo il comando, puoi porre vari segnaposti che saranno sostituiti con i "
+"valori corretti al momento dell'esecuzione del programma:\n"
+"%f - un singolo nome di file\n"
+"%F - una lista di file; utile per le applicazioni che possono aprire "
+"contemporaneamente vari file locali\n"
+"%u - un singolo URL\n"
+"%U - una lista di URL\n"
+"%d - la cartella del file da aprire\n"
+"%D - una lista di cartelle\n"
+"%i - l'icona\n"
+"%m - la mini-icona\n"
+"%c - il titolo"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3720
+msgid "Panel Embedding"
+msgstr "Aggiunta al pannello"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3729
+msgid "&Execute on click:"
+msgstr "Un clic &esegue:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3737
+msgid "&Window title:"
+msgstr "&Titolo della finestra:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:55 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3757
+#, no-c-format
+msgid "&Run in terminal"
+msgstr "Esegui in un te&rminale"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:77 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3772
+#, no-c-format
+msgid "Do not &close when command exits"
+msgstr "Non &chiudere quando il comando termina"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:66 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3776
+#, no-c-format
+msgid "&Terminal options:"
+msgstr "Opzioni del &terminale:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:106 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3796
+#, no-c-format
+msgid "Ru&n as a different user"
+msgstr "Esegui come un altro ute&nte"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:134 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3799
+#: tdeio/passdlg.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "&Username:"
+msgstr "Nome &utente:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4037
+msgid "Description:"
+msgstr "Descrizione:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4043
+msgid "Comment:"
+msgstr "Commento:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4049
+msgid "File types:"
+msgstr "Tipi di file:"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:352
+msgid ""
+"<qt>The <b>Quick Access</b> panel provides easy access to commonly used file "
+"locations.<p>Clicking on one of the shortcut entries will take you to that "
+"location.<p>By right clicking on an entry you can add, edit and remove "
+"shortcuts.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Il pannello di <b>Accesso rapido</b> permette di accedere in maniera "
+"semplice agli indirizzi usati frequentemente.<p>Facendo clic su una delle "
+"voci del pannello ti sposterai a quell'indirizzo.<p>Facendo clic con il "
+"tasto destro del mouse su una voce puoi aggiungere, modificare o rimuovere "
+"le scorciatoie.</qt>"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:620
+#, fuzzy
+msgid "Desktop Search"
+msgstr "Desktop"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:745
+msgid "&Large Icons"
+msgstr "Icone &grandi"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:745
+msgid "&Small Icons"
+msgstr "Icone &piccole"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:751
+msgid "&Edit Entry..."
+msgstr "&Modifica voce..."
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:755
+msgid "&Add Entry..."
+msgstr "&Aggiungi voce..."
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:759
+msgid "&Remove Entry"
+msgstr "&Rimuovi voce"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:791
+msgid "Enter a description"
+msgstr "Immetti una descrizione"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:937
+msgid "Edit Quick Access Entry"
+msgstr "Modifica le voci di Accesso rapido"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:940
+msgid ""
+"<qt><b>Please provide a description, URL and icon for this Quick Access "
+"entry.</b></br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Immetti una descrizione, un URL e un'icona per questa voce di Accesso "
+"rapido.</b></br></qt>"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:947
+msgid ""
+"<qt>This is the text that will appear in the Quick Access panel.<p>The "
+"description should consist of one or two words that will help you remember "
+"what this entry refers to.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Questo è il testo che apparirà nel pannello di Accesso rapido.<p>La "
+"descrizione dovrebbe consistere in una o due parole che ti aiutino a "
+"ricordare a cosa si riferisca questa voce.</qt>"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:125 tdefile/kurlbar.cpp:950
+#, no-c-format
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Descrizione:"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:957
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be "
+"used. For example:<p>%1<br>http://www.trinitydesktop.org<p>By clicking on "
+"the button next to the text edit box you can browse to an appropriate URL.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Questo è l'indirizzo associato alla voce. È possibile usare un qualsiasi "
+"URL valido. Per esempio:<p>%1<br>http://www.kde.org<br>ftp://ftp.kde.org/pub/"
+"kde/stable<p>Facendo clic sul pulsante accanto alla casella di immissione "
+"testo puoi navigare fino all'URL desiderato.</qt>"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:961
+msgid "&URL:"
+msgstr "&URL:"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:968
+msgid ""
+"<qt>This is the icon that will appear in the Quick Access panel.<p>Click on "
+"the button to select a different icon.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Questa è l'icona che apparirà nel pannello di Accesso rapido.<p>Fai clic "
+"sul pulsante per scegliere un'altra icona.</qt>"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:970
+msgid "Choose an &icon:"
+msgstr "Scegli un'&icona:"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:986
+msgid "&Only show when using this application (%1)"
+msgstr "Mostra &solo quando usi questa applicazione (%1)"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:989
+msgid ""
+"<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using the "
+"current application (%1).<p>If this setting is not selected, the entry will "
+"be available in all applications.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Marca questa opzione se vuoi che questa voce appaia solo quando usi "
+"questa applicazione (%1).\n"
+"<p>Se questa opzione non è marcata, la voce sarà disponibile in tutte le "
+"applicazioni.</qt>"
+
+#: tdefile/kurlrequester.cpp:213
+msgid "Open file dialog"
+msgstr "Apri finestra file"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:448
+msgid "You did not select a file to delete."
+msgstr "Non hai selezionato un file da eliminare."
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:449
+msgid "Nothing to Delete"
+msgstr "Niente da eliminare"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:471
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to delete\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Vuoi veramente eliminare\n"
+" <b>&quot;%1&quot;</b>?</qt>"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:473
+msgid "Delete File"
+msgstr "Elimina file"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:478
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this item?\n"
+"Do you really want to delete these %n items?"
+msgstr ""
+"Vuoi davvero eliminare questo oggetto?\n"
+"Vuoi davvero eliminare questi %n oggetti?"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:480
+msgid "Delete Files"
+msgstr "Elimina file"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:511
+msgid "You did not select a file to trash."
+msgstr "Non hai selezionato un file da cestinare."
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:512
+msgid "Nothing to Trash"
+msgstr "Niente da cestinare"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:534
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to trash\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Vuoi veramente cestinare\n"
+" <b>&quot;%1&quot;</b>?</qt>"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:536
+msgid "Trash File"
+msgstr "Cestina file"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:537 tdefile/tdediroperator.cpp:544
+msgid ""
+"_: to trash\n"
+"&Trash"
+msgstr "&Cestina"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:541
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: translators: not called for n == 1\n"
+"Do you really want to trash these %n items?"
+msgstr ""
+"Vuoi davvero cestinare questo oggetto?\n"
+"Vuoi davvero cestinare questi %n oggetti?"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:543
+msgid "Trash Files"
+msgstr "Cestina file"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:658 tdefile/tdediroperator.cpp:726
+msgid "The specified folder does not exist or was not readable."
+msgstr "La cartella specificata non esiste o non è leggibile."
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:920 tdefile/tdediroperator.cpp:1321
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:64
+msgid "Detailed View"
+msgstr "Vista dettagliata"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:925 tdefile/tdediroperator.cpp:1319
+msgid "Short View"
+msgstr "Vista breve"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1260
+msgid "Parent Folder"
+msgstr "Cartella superiore"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1264 tdefile/tdefilespeedbar.cpp:60
+msgid "Home Folder"
+msgstr "Cartella home"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1271
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Sposta nel cestino"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1274
+#, fuzzy
+msgid "Delete"
+msgstr "Eliminazione in corso"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1277
+#, fuzzy
+msgid "Reload"
+msgstr "Invia"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1282
+msgid "Sorting"
+msgstr "Ordinamento"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1283
+msgid "By Name"
+msgstr "Per nome"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1286
+msgid "By Date"
+msgstr "Per data"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1289
+msgid "By Size"
+msgstr "Per dimensione"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1292
+msgid "Reverse"
+msgstr "Inverso"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1302
+msgid "Folders First"
+msgstr "Prima le cartelle"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1304
+msgid "Case Insensitive"
+msgstr "Ignora distinzione maiuscole"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1315
+msgid "&View"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1324
+msgid "Show Hidden Files"
+msgstr "Mostra i file nascosti"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1327
+msgid "Separate Folders"
+msgstr "Cartelle separate"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1331
+msgid "Show Preview"
+msgstr "Mostra anteprima"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1335
+msgid "Hide Preview"
+msgstr "Nascondi l'anteprima"
+
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:68
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:69
+msgid "Permissions"
+msgstr "Permessi"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:351
+msgid "Please specify the filename to save to."
+msgstr "Indica il nome del file su cui salvare."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:353
+msgid "Please select the file to open."
+msgstr "Seleziona il file da aprire."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:414 tdefile/tdefiledialog.cpp:457
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1564
+msgid "You can only select local files."
+msgstr "Puoi selezionare solo file locali."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:415 tdefile/tdefiledialog.cpp:458
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1565
+msgid "Remote Files Not Accepted"
+msgstr "File remoti non accettati"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:449
msgid ""
-"The desktop entry file\n"
"%1\n"
-"is of type Link but has no URL=... entry."
+"does not appear to be a valid URL.\n"
msgstr ""
-"Il file delle voci del desktop\n"
"%1\n"
-"è di tipo Link ma non ha la voce URL=..."
+"non sembra essere un URL valido.\n"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:941
-msgid "Mount"
-msgstr "Monta"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:449
+msgid "Invalid URL"
+msgstr "URL non valido"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:952
-msgid "Eject"
-msgstr "Espelli"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:786
+msgid ""
+"<p>While typing in the text area, you may be presented with possible "
+"matches. This feature can be controlled by clicking with the right mouse "
+"button and selecting a preferred mode from the <b>Text Completion</b> menu."
+msgstr ""
+"<p>Quando digiti nell'area di testo, il sistema potrebbe mostrarti delle "
+"corrispondenze possibili. Puoi controllare questa funzionalità facendo clic "
+"con il tasto destro del mouse e selezionando la modalità preferita dal menu "
+"<b>Completamento testo</b>."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:954
-msgid "Unmount"
-msgstr "Smonta"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:795
+msgid "This is the name to save the file as."
+msgstr "Questo è il nome con cui salvare il file."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:1071
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:800
msgid ""
-"The desktop entry file\n"
+"This is the list of files to open. More than one file can be specified by "
+"listing several files, separated by spaces."
+msgstr ""
+"Questa è la lista dei file da aprire. È possibile specificarne più di uno "
+"elencando vari file separati da spazi."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:807
+msgid "This is the name of the file to open."
+msgstr "Questo è il nome del file da aprire."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:845
+msgid "Current location"
+msgstr "Indirizzo corrente"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:846
+msgid ""
+"This is the currently listed location. The drop-down list also lists "
+"commonly used locations. This includes standard locations, such as your home "
+"folder, as well as locations that have been visited recently."
+msgstr ""
+"Questo è l'indirizzo elencato attualmente. La lista a discesa elenca inoltre "
+"altri indirizzi usati frequentemente. Tra questi vi sono gli indirizzi "
+"standard, come ad esempio la tua cartella home, e gli indirizzi visitati "
+"recentemente."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:853
+#, c-format
+msgid "Root Folder: %1"
+msgstr "Cartella radice: %1"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:859
+#, c-format
+msgid "Home Folder: %1"
+msgstr "Cartella home: %1"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:868
+#, c-format
+msgid "Documents: %1"
+msgstr "Documenti: %1"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:875
+#, c-format
+msgid "Desktop: %1"
+msgstr "Desktop: %1"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:916
+msgid ""
+"<qt>Click this button to enter the parent folder.<p>For instance, if the "
+"current location is file:/home/%1 clicking this button will take you to "
+"file:/home.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Fai clic su questo pulsante per entrare nella cartella superiore.<p>Per "
+"esempio, se la cartella attuale è file:/home/%1, facendo clic su questo "
+"pulsante entrerai nella cartella file:/home.</qt>"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:920
+msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history."
+msgstr ""
+"Fai clic su questo pulsante per andare indietro di un passo nella cronologia "
+"di navigazione."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:922
+msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history."
+msgstr ""
+"Fai clic su questo pulsante per andare avanti di un passo nella cronologia "
+"di navigazione."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:924
+msgid "Click this button to reload the contents of the current location."
+msgstr ""
+"Fai clic su questo pulsante per ricaricare il contenuto dell'indirizzo "
+"corrente."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:927
+msgid "Click this button to create a new folder."
+msgstr "Fai clic su questo pulsante per creare una nuova cartella."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:930
+msgid "Show Quick Access Navigation Panel"
+msgstr "Mostra pannello di navigazione Accesso rapido"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:931
+msgid "Hide Quick Access Navigation Panel"
+msgstr "Nascondi pannello di navigazione Accesso rapido"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:936
+msgid "Show Bookmarks"
+msgstr "Mostra segnalibri"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:937
+msgid "Hide Bookmarks"
+msgstr "Nascondi segnalibri"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:941
+msgid "Configure"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:942
+msgid ""
+"<qt>This is the configuration menu for the file dialog. Various options can "
+"be accessed from this menu including: <ul><li>how files are sorted in the "
+"list</li><li>types of view, including icon and list</li><li>showing of "
+"hidden files</li><li>the Quick Access navigation panel</li><li>file "
+"previews</li><li>separating folders from files</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Questo è il menu di configurazione della finestra file. Da questo menu è "
+"possibile accedere a varie opzioni, tra cui: <ul><li>il metodo di "
+"ordinamento dei file nella lista</li><li>il tipo di visualizzazione, "
+"compresa la vista a icone e quella a lista</li><li>la visualizzazione dei "
+"file nascosti</li><li>il pannello di navigazione di Accesso rapido</"
+"li><li>le anteprime dei file</li> <li>la separazione delle cartelle dai "
+"file</li></ul></qt>"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:998
+msgid "&Location:"
+msgstr "&Indirizzo:"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1024
+msgid ""
+"<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not "
+"match the filter will not be shown.<p>You may select from one of the preset "
+"filters in the drop down menu, or you may enter a custom filter directly "
+"into the text area.<p>Wildcards such as * and ? are allowed.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Questo è il filtro da applicare alla lista dei file. I nomi file che non "
+"combaciano con il filtro non saranno mostrati.<p>Puoi selezionare uno dei "
+"filtri predefiniti nel menu a discesa, oppure puoi immettere un filtro "
+"personalizzato direttamente nell'area di testo.<p>È possibile usare i "
+"caratteri jolly come * e ?.</qt>"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1030
+msgid "&Filter:"
+msgstr "&Filtro:"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1177
+msgid "search term"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1494
+msgid ""
+"The chosen filenames do not\n"
+"appear to be valid."
+msgstr ""
+"I nomi file scelti non\n"
+"sembrano validi."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1496
+msgid "Invalid Filenames"
+msgstr "Nomi file non validi"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1526
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The requested filenames\n"
"%1\n"
-" has an invalid menu entry\n"
-"%2."
+"do not appear to be valid\n"
+"make sure every filename is enclosed in double quotes."
msgstr ""
-"Il file delle voci del desktop\n"
+"I nomi file richiesti\n"
"%1\n"
-"ha una voce di menu non valida\n"
-"%2."
+"non sembrano validi;\n"
+"assicurati che ogni nome file sia racchiuso tra virgolette."
-#: tdeio/slave.cpp:370
-#, c-format
-msgid "Unable to create io-slave: %1"
-msgstr "Impossibile creare un io-slave: %1"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1530
+msgid "Filename Error"
+msgstr "Errore di nome file"
-#: tdeio/slave.cpp:401
-msgid "Unknown protocol '%1'."
-msgstr "Protocollo \"%1\" sconosciuto."
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1687
+msgid "*|All Folders"
+msgstr "*|Tutte le cartelle"
-#: tdeio/slave.cpp:409
-msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'."
-msgstr "Impossibile trovare un io-slave per il protocollo \"%1\"."
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1690 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
+msgid "*|All Files"
+msgstr "*|Tutti i file"
-#: tdeio/slave.cpp:437
-msgid "Cannot talk to tdelauncher"
-msgstr "Impossibile dialogare con tdelauncher"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1987
+msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
+msgstr "Seleziona automaticamente l'e&stensione del nome file (%1)"
-#: tdeio/slave.cpp:448
-#, c-format
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1988
+msgid "the extension <b>%1</b>"
+msgstr "l'estensione <b>%1</b>"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1996
+msgid "Automatically select filename e&xtension"
+msgstr "Seleziona automaticamente l'e&stensione del nome file"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1997
+msgid "a suitable extension"
+msgstr "un'estensione appropriata"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2008
msgid ""
-"Unable to create io-slave:\n"
-"tdelauncher said: %1"
+"This option enables some convenient features for saving files with "
+"extensions:<br><ol><li>Any extension specified in the <b>%1</b> text area "
+"will be updated if you change the file type to save in.<br><br></li><li>If "
+"no extension is specified in the <b>%2</b> text area when you click <b>Save</"
+"b>, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not "
+"already exist). This extension is based on the file type that you have "
+"chosen to save in.<br><br>If you do not want TDE to supply an extension for "
+"the filename, you can either turn this option off or you can suppress it by "
+"adding a period (.) to the end of the filename (the period will be "
+"automatically removed).</li></ol>If unsure, keep this option enabled as it "
+"makes your files more manageable."
msgstr ""
-"Impossibile creare un io-slave:\n"
-"tdelauncher ha detto: %1"
+"Questa opzione abilita alcune utili funzionalità per salvare i file con le "
+"estensioni:<br><ol><li>Qualsiasi estensione specificata nell'area di testo "
+"<b>%1</b> sarà aggiornata se cambierai il tipo di file su cui salvare."
+"<br><br></li><li>Se non è stata indicata alcuna estensione nell'area di "
+"testo <b>%2</b> quando fai clic su <b>Salva</b>, %3 sarà aggiunta alla fine "
+"del nome file (se il nome file non esiste già). Questa estensione è basata "
+"sul tipo di file che hai scelto per il salvataggio.<br><br>Se non vuoi che "
+"TDE aggiunga un'estensione al nome file, puoi disabilitare questa opzione o "
+"disattivarla temporaneamente aggiungendo un punto (.) alla fine del nome "
+"file (il punto sarà automaticamente rimosso).</li></ol>Se non sei sicuro, "
+"lascia abilitata questa opzione per semplificare la gestione dei file."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2282
+msgid ""
+"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this "
+"button to open the bookmark menu where you may add, edit or select a "
+"bookmark.<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise "
+"operate like bookmarks elsewhere in TDE.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Questo pulsante permette di aggiungere indirizzi specifici ai "
+"segnalibri. Fai clic su questo pulsante per aprire il menu dei segnalibri "
+"dove è possibile aggiungere, modificare o selezionare un segnalibro."
+"<p>Questi segnalibri sono specifici della finestra dei file, ma sotto tutti "
+"gli altri punti di vista si comportano esattamente come i segnalibri globali "
+"di TDE.</qt>"
-#: tdeio/kservice.cpp:923
-msgid "Updating System Configuration"
-msgstr "Aggiornamento della configurazione di sistema"
+#: tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:164
+msgid "All Supported Files"
+msgstr "Tutti i file supportati"
-#: tdeio/kservice.cpp:924
-msgid "Updating system configuration."
-msgstr "Aggiornamento della configurazione di sistema."
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:63
+msgid "Small Icons"
+msgstr "Icone piccole"
+
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:68
+msgid "Large Icons"
+msgstr "Icone grandi"
+
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:76
+msgid "Thumbnail Previews"
+msgstr "Anteprime miniature"
+
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:120
+msgid "Icon View"
+msgstr "Vista a icone"
+
+#: tdefile/tdefilemetainfowidget.cpp:111
+msgid "<Error>"
+msgstr "<Errore>"
+
+#: tdefile/tdefilepreview.cpp:63
+msgid "Preview"
+msgstr "Anteprima"
+
+#: tdefile/tdefilepreview.cpp:69
+msgid "No preview available."
+msgstr "Nessuna anteprima disponibile."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:58
+msgid "&Share"
+msgstr "Condivi&sione"
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:143
+msgid "Only folders in your home folder can be shared."
+msgstr "Solo le cartelle nella tua cartella Home possono essere condivise."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:154
+msgid "Not shared"
+msgstr "Non condivisa"
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:159
+msgid "Shared - read only for others"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:164
+msgid "Shared - writeable for others"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:186
+msgid ""
+"Sharing this folder makes it available under Linux/UNIX (NFS) and Windows "
+"(Samba)."
+msgstr ""
+"La condivisione di questa cartella la rende accessibile sia da Linux/Unix "
+"(NFS) sia da Windows (Samba)."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:192
+msgid "You can also reconfigure file sharing authorization."
+msgstr ""
+"È possibile anche riconfigurare le autorizzazioni per la condivisione di "
+"file."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:195 tdefile/tdefilesharedlg.cpp:222
+msgid "Configure File Sharing..."
+msgstr "Configura condivisione file..."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:207
+msgid ""
+"Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/sbin."
+msgstr ""
+"Errore durante l'esecuzione di \"filesharelist\". Controlla che sia "
+"installato e situato in $PATH oppure in /usr/sbin."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:214
+msgid "You need to be authorized to share folders."
+msgstr "Devi essere autorizzato per condividere le cartelle."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:217
+msgid "File sharing is disabled."
+msgstr "La condivisione dei file è disabilitata."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:282
+msgid "Sharing folder '%1' failed."
+msgstr "Impossibile condividere la cartella \"%1\"."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:283
+msgid ""
+"An error occurred while trying to share folder '%1'. Make sure that the Perl "
+"script 'fileshareset' is set suid root."
+msgstr ""
+"È avvenuto un errore mentre si provava a condividere la cartella \"%1\". "
+"Assicurati che lo script Perl \"fileshareset\" sia impostato a suid root."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:288
+msgid "Unsharing folder '%1' failed."
+msgstr "Impossibile annullare la condivisione della cartella \"%1\"."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:289
+msgid ""
+"An error occurred while trying to unshare folder '%1'. Make sure that the "
+"Perl script 'fileshareset' is set suid root."
+msgstr ""
+"È avvenuto un errore mentre si provava ad annullare la condivisione della "
+"cartella \"%1\". Assicurati che lo script Perl \"fileshareset\" sia "
+"impostato a suid root."
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:49
+msgid "Desktop"
+msgstr "Desktop"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:56
+msgid "Documents"
+msgstr "Documenti"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:65
+msgid "Storage Media"
+msgstr "Dispositivi di archiviazione"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:100
+msgid "Downloads"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:102
+msgid "Music"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Pictures"
+msgstr "Tutte le immagini"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:106
+msgid "Videos"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:108
+msgid "Templates"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Public"
+msgstr "Chiave pubblica: "
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:115
+msgid "Network Folders"
+msgstr "Cartelle di rete"
+
+#: tdefile/tdefileview.cpp:77
+msgid "Unknown View"
+msgstr "Vista sconosciuta"
+
+#: tdeio/chmodjob.cpp:173
+msgid ""
+"<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>. You have insufficient "
+"access to the file to perform the change.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Impossibile modificare il proprietario del file <b>%1</b>. Non hai "
+"accesso sufficiente al file per effettuare la modifica.</qt>"
+
+#: tdeio/chmodjob.cpp:173
+msgid "&Skip File"
+msgstr "&Salta file"
#: tdeio/defaultprogress.cpp:104
msgid "Source:"
@@ -537,10 +2937,6 @@ msgstr "Apri &file"
msgid "Open &Destination"
msgstr "Apri &destinazione"
-#: misc/uiserver.cpp:632 tdeio/defaultprogress.cpp:179
-msgid "Progress Dialog"
-msgstr "Finestra di avanzamento"
-
#: tdeio/defaultprogress.cpp:226
#, no-c-format
msgid ""
@@ -615,10 +3011,6 @@ msgstr ""
"%1 / %n file\n"
"%1 / %n file"
-#: misc/uiserver.cpp:288 tdeio/defaultprogress.cpp:325
-msgid "Stalled"
-msgstr "In stallo"
-
#: tdeio/defaultprogress.cpp:327
msgid "%1/s ( %2 remaining )"
msgstr "%1/s (mancano %2)"
@@ -652,10 +3044,6 @@ msgstr "Avanzamento analisi file"
msgid "Mounting %1"
msgstr "Montaggio di %1 in corso"
-#: misc/uiserver.cpp:378 tdeio/defaultprogress.cpp:410
-msgid "Unmounting"
-msgstr "Smontaggio in corso"
-
#: tdeio/defaultprogress.cpp:418
#, c-format
msgid "Resuming from %1"
@@ -669,42 +3057,6 @@ msgstr "Non ripristinabile"
msgid "%1/s (done)"
msgstr "%1/s (fatto)"
-#: tdeio/pastedialog.cpp:49
-msgid "Data format:"
-msgstr "Formato dati:"
-
-#: tdeio/netaccess.cpp:67
-msgid "File '%1' is not readable"
-msgstr "Il file \"%1\" non è leggibile"
-
-#: tdeio/netaccess.cpp:461
-msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'"
-msgstr "ERRORE: Protocollo \"%1\" sconosciuto"
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:57
-msgid "Password"
-msgstr "Password"
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:98
-msgid "You need to supply a username and a password"
-msgstr "Devi inserire un nome utente e una password"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3799 tdeio/passdlg.cpp:108
-msgid "&Username:"
-msgstr "Nome &utente:"
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:125
-msgid "&Password:"
-msgstr "&Password:"
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:147
-msgid "&Keep password"
-msgstr "&Ricorda la password"
-
-#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371 tdeio/passdlg.cpp:345
-msgid "Authorization Dialog"
-msgstr "Finestra di autorizzazione"
-
#: tdeio/global.cpp:48 tdeio/global.cpp:81
msgid "%1 B"
msgstr "%1 Byte"
@@ -803,7 +3155,8 @@ msgid ""
"%1"
msgstr ""
"Errore interno.\n"
-"Per piacere, invia una segnalazione dettagliata di bug a http://bugs.trinitydesktop.org\n"
+"Per piacere, invia una segnalazione dettagliata di bug a http://bugs."
+"trinitydesktop.org\n"
"%1"
#: tdeio/global.cpp:249
@@ -1137,7 +3490,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Codice di errore sconosciuto: %1\n"
"%2\n"
-"Per piacere, invia una segnalazione dettagliata di bug a http://bugs.trinitydesktop.org."
+"Per piacere, invia una segnalazione dettagliata di bug a http://bugs."
+"trinitydesktop.org."
#: tdeio/global.cpp:442
#, c-format
@@ -1180,8 +3534,8 @@ msgstr "Non è supportata la ricezione delle informazioni sui tipi MIME da %1."
#: tdeio/global.cpp:458
msgid "Renaming or moving files within %1 is not supported."
msgstr ""
-"Non sono supportati la ridenominazione o lo spostamento di file all'interno di "
-"%1."
+"Non sono supportati la ridenominazione o lo spostamento di file all'interno "
+"di %1."
#: tdeio/global.cpp:460
#, c-format
@@ -1260,8 +3614,8 @@ msgid ""
"Contact your appropriate computer support system, whether the system "
"administrator, or technical support group for further assistance."
msgstr ""
-"Contatta il tuo sistema di supporto informatico, sia esso l'amministratore di "
-"sistema o il gruppo di supporto tecnico, per maggiore assistenza."
+"Contatta il tuo sistema di supporto informatico, sia esso l'amministratore "
+"di sistema o il gruppo di supporto tecnico, per maggiore assistenza."
#: tdeio/global.cpp:589
msgid "Contact the administrator of the server for further assistance."
@@ -1273,11 +3627,11 @@ msgstr "Controlla i tuoi permessi di accesso a questa risorsa."
#: tdeio/global.cpp:593
msgid ""
-"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation on "
-"this resource."
+"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation "
+"on this resource."
msgstr ""
-"I tuoi permessi di accesso possono essere inadeguati ad eseguire l'operazione "
-"richiesta su questa risorsa."
+"I tuoi permessi di accesso possono essere inadeguati ad eseguire "
+"l'operazione richiesta su questa risorsa."
#: tdeio/global.cpp:595
msgid ""
@@ -1288,11 +3642,11 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:597
msgid ""
-"Check to make sure that no other application or user is using the file or has "
-"locked the file."
+"Check to make sure that no other application or user is using the file or "
+"has locked the file."
msgstr ""
-"Assicurati che non ci siano altre applicazioni o utenti che usano il file o che "
-"lo abbiano bloccato."
+"Assicurati che non ci siano altre applicazioni o utenti che usano il file o "
+"che lo abbiano bloccato."
#: tdeio/global.cpp:599
msgid "Although unlikely, a hardware error may have occurred."
@@ -1317,29 +3671,29 @@ msgid ""
"Update your software to the latest version. Your distribution should provide "
"tools to update your software."
msgstr ""
-"Aggiorna il software all'ultima versione. La tua distribuzione dovrebbe fornire "
-"gli strumenti per aggiornare il software."
+"Aggiorna il software all'ultima versione. La tua distribuzione dovrebbe "
+"fornire gli strumenti per aggiornare il software."
#: tdeio/global.cpp:606
#, fuzzy
msgid ""
"When all else fails, please consider helping the TDE team or the third party "
"maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the "
-"software is provided by a third party, please contact them directly. Otherwise, "
-"first look to see if the same bug has been submitted by someone else by "
-"searching at the <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">"
-"TDE bug reporting website</a>. If not, take note of the details given above, "
-"and include them in your bug report, along with as many other details as you "
+"software is provided by a third party, please contact them directly. "
+"Otherwise, first look to see if the same bug has been submitted by someone "
+"else by searching at the <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">TDE bug "
+"reporting website</a>. If not, take note of the details given above, and "
+"include them in your bug report, along with as many other details as you "
"think might help."
msgstr ""
-"Se non riesci a risolvere il problema in alcun modo, puoi aiutare la squadra di "
-"TDE o il responsabile del software inviando una segnalazione di bug. Se il "
-"software è fornito da terze parti contatta direttamente il responsabile. "
-"Altrimenti controlla se lo stesso bug è già stato segnalato da altri cercando "
-"sul <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">sito di segnalazione dei bug di TDE</a>"
-". Se non lo trovi, prendi nota dei dettagli forniti qui sopra e includili nella "
-"tua segnalazione di bug insieme a tutti i dettagli che credi possano essere "
-"utili."
+"Se non riesci a risolvere il problema in alcun modo, puoi aiutare la squadra "
+"di TDE o il responsabile del software inviando una segnalazione di bug. Se "
+"il software è fornito da terze parti contatta direttamente il responsabile. "
+"Altrimenti controlla se lo stesso bug è già stato segnalato da altri "
+"cercando sul <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">sito di "
+"segnalazione dei bug di TDE</a>. Se non lo trovi, prendi nota dei dettagli "
+"forniti qui sopra e includili nella tua segnalazione di bug insieme a tutti "
+"i dettagli che credi possano essere utili."
#: tdeio/global.cpp:614
msgid "There may have been a problem with your network connection."
@@ -1347,17 +3701,17 @@ msgstr "Potrebbe esserci un problema con la tua connessione di rete."
#: tdeio/global.cpp:617
msgid ""
-"There may have been a problem with your network configuration. If you have been "
-"accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely."
+"There may have been a problem with your network configuration. If you have "
+"been accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely."
msgstr ""
-"Potrebbe esserci un problema con la tua configurazione di rete. Se sei riuscito "
-"ad accedere alla rete recentemente senza problemi probabilmente il motivo non è "
-"questo."
+"Potrebbe esserci un problema con la tua configurazione di rete. Se sei "
+"riuscito ad accedere alla rete recentemente senza problemi probabilmente il "
+"motivo non è questo."
#: tdeio/global.cpp:620
msgid ""
-"There may have been a problem at some point along the network path between the "
-"server and this computer."
+"There may have been a problem at some point along the network path between "
+"the server and this computer."
msgstr ""
"Potrebbero esserci stati dei problemi da qualche parte lungo il percorso di "
"rete tra il server e il tuo computer."
@@ -1397,8 +3751,8 @@ msgstr "Impossibile aprire la risorsa in lettura"
#: tdeio/global.cpp:634
msgid ""
-"This means that the contents of the requested file or folder <strong>%1</strong> "
-"could not be retrieved, as read access could not be obtained."
+"This means that the contents of the requested file or folder <strong>%1</"
+"strong> could not be retrieved, as read access could not be obtained."
msgstr ""
"Questo significa che i contenuti del file o della cartella richiesta <strong>"
"%1</strong> non possono essere raggiunti perché non si riesce ad ottenere il "
@@ -1418,8 +3772,8 @@ msgid ""
"This means that the file, <strong>%1</strong>, could not be written to as "
"requested, because access with permission to write could not be obtained."
msgstr ""
-"Questo significa che il file <strong>%1</strong> non può essere scritto, perché "
-"non si riescono ad ottenere i permessi di scrittura."
+"Questo significa che il file <strong>%1</strong> non può essere scritto, "
+"perché non si riescono ad ottenere i permessi di scrittura."
#: tdeio/global.cpp:652
msgid "Cannot Initiate the %1 Protocol"
@@ -1431,22 +3785,23 @@ msgstr "Impossibile avviare il processo"
#: tdeio/global.cpp:654
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol could not be started. This is usually due to technical reasons."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol could not be started. This is usually due to technical "
+"reasons."
msgstr ""
"Il programma sul tuo computer che fornisce l'accesso al protocollo <strong>"
"%1</strong> non può essere avviato. Ciò di solito accade per motivi tecnici."
#: tdeio/global.cpp:657
msgid ""
-"The program which provides compatibility with this protocol may not have been "
-"updated with your last update of TDE. This can cause the program to be "
+"The program which provides compatibility with this protocol may not have "
+"been updated with your last update of TDE. This can cause the program to be "
"incompatible with the current version and thus not start."
msgstr ""
-"Il programma che fornisce la compatibilità con questo protocollo potrebbe non "
-"essere stato aggiornato durante l'ultimo aggiornamento di TDE. Questo problema "
-"può causare incompatibilità con la versione attuale e quindi impedire "
-"l'esecuzione del programma."
+"Il programma che fornisce la compatibilità con questo protocollo potrebbe "
+"non essere stato aggiornato durante l'ultimo aggiornamento di TDE. Questo "
+"problema può causare incompatibilità con la versione attuale e quindi "
+"impedire l'esecuzione del programma."
#: tdeio/global.cpp:665
msgid "Internal Error"
@@ -1454,8 +3809,8 @@ msgstr "Errore interno"
#: tdeio/global.cpp:666
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has reported an internal error."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol has reported an internal error."
msgstr ""
"Il programma sul tuo computer che fornisce l'accesso al protocollo <strong>"
"%1</strong> ha riportato un errore interno."
@@ -1466,17 +3821,17 @@ msgstr "Formato dell'URL non corretto"
#: tdeio/global.cpp:675
msgid ""
-"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format of a URL "
-"is generally as follows:"
-"<blockquote><strong>protocol://user:password@www.example.org:port/folder/filenam"
-"e.extension?query=value</strong></blockquote>"
+"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
+"strong>ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format "
+"of a URL is generally as follows:<blockquote><strong>protocol://user:"
+"password@www.example.org:port/folder/filename.extension?query=value</"
+"strong></blockquote>"
msgstr ""
-"L'URL (<strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocator, localizzatore uniforme di risorsa) che hai immesso non è scritto nel "
-"formato corretto. Il formato degli URL è di solito il seguente:"
-"<blockquote><strong>protocollo://utente:password@www.esempio.it:porta/cartella/n"
-"omefile.estensione?richiesta=valore</strong></blockquote>"
+"L'URL (<strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
+"strong>ocator, localizzatore uniforme di risorsa) che hai immesso non è "
+"scritto nel formato corretto. Il formato degli URL è di solito il seguente:"
+"<blockquote><strong>protocollo://utente:password@www.esempio.it:porta/"
+"cartella/nomefile.estensione?richiesta=valore</strong></blockquote>"
#: tdeio/global.cpp:684
#, c-format
@@ -1485,8 +3840,8 @@ msgstr "Protocollo %1 non supportato"
#: tdeio/global.cpp:685
msgid ""
-"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the TDE programs currently "
-"installed on this computer."
+"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the TDE programs "
+"currently installed on this computer."
msgstr ""
"Il protocollo <strong>%1</strong> non è supportato dai programmi TDE "
"attualmente installati su questo computer."
@@ -1497,23 +3852,23 @@ msgstr "Il protocollo richiesto potrebbe non essere supportato."
#: tdeio/global.cpp:689
msgid ""
-"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server may "
-"be incompatible."
+"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server "
+"may be incompatible."
msgstr ""
"Le versioni del protocollo %1 supportate da questo computer e dal server "
"potrebbero essere incompatibili."
#: tdeio/global.cpp:691
msgid ""
-"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a tdeioslave "
-"or ioslave) which supports this protocol. Places to search include <a "
-"href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> "
-"and <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
+"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a "
+"tdeioslave or ioslave) which supports this protocol. Places to search "
+"include <a href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> and <a "
+"href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
msgstr ""
-"Puoi cercare su Internet un programma TDE (chiamato ioslave o tdeioslave) che "
-"supporti questo protocollo. Prova a cercare su <a href=\"http://apps.kde.com/\">"
-"http://kde-apps.org/</a> e <a href=\"http://freshmeat.net/\">"
-"http://freshmeat.net/</a>."
+"Puoi cercare su Internet un programma TDE (chiamato ioslave o tdeioslave) "
+"che supporti questo protocollo. Prova a cercare su <a href=\"http://apps.kde."
+"com/\">http://kde-apps.org/</a> e <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://"
+"freshmeat.net/</a>."
#: tdeio/global.cpp:700
msgid "URL Does Not Refer to a Resource."
@@ -1525,24 +3880,25 @@ msgstr "Il protocollo è un protocollo di filtro"
#: tdeio/global.cpp:702
msgid ""
-"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource."
+"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
+"strong>ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource."
msgstr ""
-"L'URL (<strong>U</strong>niversal <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocator, localizzatore uniforme di risorsa) che hai immesso non si riferisce ad "
-"una risorsa specifica."
+"L'URL (<strong>U</strong>niversal <strong>R</strong>esource <strong>L</"
+"strong>ocator, localizzatore uniforme di risorsa) che hai immesso non si "
+"riferisce ad una risorsa specifica."
#: tdeio/global.cpp:705
+#, fuzzy
msgid ""
-"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol "
-"specified is only for use in such situations, however this is not one of these "
-"situations. This is a rare event, and is likely to indicate a programming "
-"error."
+"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol the protocol "
+"specified is only for use in such situations, however this is not one of "
+"these situations. This is a rare event, and is likely to indicate a "
+"programming error."
msgstr ""
"TDE è in grado di comunicare attraverso un protocollo nel protocollo; il "
-"protocollo specificato va usato solo in tali situazioni e questa non è una di "
-"quelle. Questo è un evento raro e probabilmente indica che c'è un errore di "
-"programmazione."
+"protocollo specificato va usato solo in tali situazioni e questa non è una "
+"di quelle. Questo è un evento raro e probabilmente indica che c'è un errore "
+"di programmazione."
#: tdeio/global.cpp:713
#, c-format
@@ -1551,11 +3907,11 @@ msgstr "Azione non supportata: %1"
#: tdeio/global.cpp:714
msgid ""
-"The requested action is not supported by the TDE program which is implementing "
-"the <strong>%1</strong> protocol."
+"The requested action is not supported by the TDE program which is "
+"implementing the <strong>%1</strong> protocol."
msgstr ""
-"L'azione richiesta non è supportata dal programma TDE che sta implementando il "
-"protocollo <strong>%1</strong>."
+"L'azione richiesta non è supportata dal programma TDE che sta implementando "
+"il protocollo <strong>%1</strong>."
#: tdeio/global.cpp:717
msgid ""
@@ -1564,8 +3920,8 @@ msgid ""
"input/output architecture."
msgstr ""
"Questo errore dipende molto dal programma di TDE in uso. Le informazioni "
-"aggiuntive dovrebbero fornire più informazioni di quelle disponibili attraverso "
-"l'architettura di input/output di TDE."
+"aggiuntive dovrebbero fornire più informazioni di quelle disponibili "
+"attraverso l'architettura di input/output di TDE."
#: tdeio/global.cpp:720
msgid "Attempt to find another way to accomplish the same outcome."
@@ -1577,11 +3933,11 @@ msgstr "Era atteso un file"
#: tdeio/global.cpp:726
msgid ""
-"The request expected a file, however the folder <strong>%1</strong> "
-"was found instead."
+"The request expected a file, however the folder <strong>%1</strong> was "
+"found instead."
msgstr ""
-"La richiesta si aspettava un file, invece ha trovato la cartella <strong>"
-"%1</strong>."
+"La richiesta si aspettava un file, invece ha trovato la cartella <strong>%1</"
+"strong>."
#: tdeio/global.cpp:728
msgid "This may be an error on the server side."
@@ -1593,11 +3949,11 @@ msgstr "Era attesa una cartella"
#: tdeio/global.cpp:734
msgid ""
-"The request expected a folder, however the file <strong>%1</strong> "
-"was found instead."
+"The request expected a folder, however the file <strong>%1</strong> was "
+"found instead."
msgstr ""
-"La richiesta si aspettava una cartella, invece è stato trovato il file <strong>"
-"%1</strong>."
+"La richiesta si aspettava una cartella, invece è stato trovato il file "
+"<strong>%1</strong>."
#: tdeio/global.cpp:741
msgid "File or Folder Does Not Exist"
@@ -1607,13 +3963,18 @@ msgstr "Il file o la cartella non esiste"
msgid "The specified file or folder <strong>%1</strong> does not exist."
msgstr "Il file o la cartella <strong>%1</strong> non esiste."
+#: tdeio/global.cpp:749 tdeio/job.cpp:1796 tdeio/job.cpp:3263
+#: tdeio/job.cpp:3780 tdeio/paste.cpp:65
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "Il file esiste già"
+
#: tdeio/global.cpp:750
msgid ""
"The requested file could not be created because a file with the same name "
"already exists."
msgstr ""
-"Il file richiesto non può essere creato poiché esiste già un file con lo stesso "
-"nome."
+"Il file richiesto non può essere creato poiché esiste già un file con lo "
+"stesso nome."
#: tdeio/global.cpp:752
msgid "Try moving the current file out of the way first, and then try again."
@@ -1633,8 +3994,8 @@ msgstr "La cartella esiste già"
#: tdeio/global.cpp:760
msgid ""
-"The requested folder could not be created because a folder with the same name "
-"already exists."
+"The requested folder could not be created because a folder with the same "
+"name already exists."
msgstr ""
"La cartella richiesta non può essere creata perché ne esiste già una con lo "
"stesso nome."
@@ -1660,8 +4021,8 @@ msgid ""
"An unknown host error indicates that the server with the requested name, "
"<strong>%1</strong>, could not be located on the Internet."
msgstr ""
-"Un errore di host sconosciuto indica che non è possibile trovare nella rete il "
-"server con il nome indicato, <strong>%1</strong>."
+"Un errore di host sconosciuto indica che non è possibile trovare nella rete "
+"il server con il nome indicato, <strong>%1</strong>."
#: tdeio/global.cpp:773
msgid ""
@@ -1692,7 +4053,8 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:787 tdeio/global.cpp:1003 tdeio/global.cpp:1015
msgid ""
-"Retry the request and ensure your authentication details are entered correctly."
+"Retry the request and ensure your authentication details are entered "
+"correctly."
msgstr ""
"Riprova a fare la richiesta ed assicurati che i dati di autenticazione siano "
"immessi correttamente."
@@ -1703,8 +4065,8 @@ msgstr "Accesso in scrittura negato"
#: tdeio/global.cpp:794
msgid ""
-"This means that an attempt to write to the file <strong>%1</strong> "
-"was rejected."
+"This means that an attempt to write to the file <strong>%1</strong> was "
+"rejected."
msgstr ""
"Questo significa che un tentativo di scrittura sul file <strong>%1</strong> "
"è stato rifiutato."
@@ -1718,8 +4080,8 @@ msgid ""
"This means that an attempt to enter (in other words, to open) the requested "
"folder <strong>%1</strong> was rejected."
msgstr ""
-"Questo significa che il tentativo di entrare (in altre parole, di aprire) nella "
-"cartella <strong>%1</strong> è stato rifiutato."
+"Questo significa che il tentativo di entrare (in altre parole, di aprire) "
+"nella cartella <strong>%1</strong> è stato rifiutato."
#: tdeio/global.cpp:810
msgid "Folder Listing Unavailable"
@@ -1731,12 +4093,13 @@ msgstr "Il protocollo %1 non è un filesystem"
#: tdeio/global.cpp:812
msgid ""
-"This means that a request was made which requires determining the contents of "
-"the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do so."
+"This means that a request was made which requires determining the contents "
+"of the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do "
+"so."
msgstr ""
-"Questo significa che è stata fatta una richiesta per conoscere il contenuto di "
-"una cartella e che il programma di TDE che supporta questo protocollo non è in "
-"grado di farlo."
+"Questo significa che è stata fatta una richiesta per conoscere il contenuto "
+"di una cartella e che il programma di TDE che supporta questo protocollo non "
+"è in grado di farlo."
#: tdeio/global.cpp:820
msgid "Cyclic Link Detected"
@@ -1744,20 +4107,20 @@ msgstr "Trovato collegamento ciclico"
#: tdeio/global.cpp:821
msgid ""
-"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name "
-"and/or location. TDE detected a link or series of links that results in an "
-"infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to "
+"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate "
+"name and/or location. TDE detected a link or series of links that results in "
+"an infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to "
"itself."
msgstr ""
"Gli ambienti UNIX possono creare collegamenti a file o cartelle situati in "
-"indirizzi diversi. TDE ha trovato un collegamento (o una serie di collegamenti) "
-"che crea un ciclo infinito - cioè il file è collegato a se stesso, magari "
-"attraverso altri file."
+"indirizzi diversi. TDE ha trovato un collegamento (o una serie di "
+"collegamenti) che crea un ciclo infinito - cioè il file è collegato a se "
+"stesso, magari attraverso altri file."
#: tdeio/global.cpp:825 tdeio/global.cpp:847
msgid ""
-"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite loop, "
-"and try again."
+"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite "
+"loop, and try again."
msgstr ""
"Elimina una parte del ciclo in modo che non causi cicli infiniti e prova di "
"nuovo."
@@ -1781,15 +4144,15 @@ msgstr "Trovato collegamento ciclico durante la copia"
#: tdeio/global.cpp:842
msgid ""
-"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name "
-"and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a link or "
-"series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was (perhaps "
-"in a roundabout way) linked to itself."
+"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate "
+"name and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a "
+"link or series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was "
+"(perhaps in a roundabout way) linked to itself."
msgstr ""
"Gli ambienti UNIX possono creare collegamenti a file o cartelle situati in "
-"indirizzi diversi. Durante l'operazione di copia richiesta, TDE ha trovato un "
-"collegamento (o una serie di collegamenti) che crea un ciclo infinito - cioè il "
-"file è collegato a se stesso, magari attraverso altri file."
+"indirizzi diversi. Durante l'operazione di copia richiesta, TDE ha trovato "
+"un collegamento (o una serie di collegamenti) che crea un ciclo infinito - "
+"cioè il file è collegato a se stesso, magari attraverso altri file."
#: tdeio/global.cpp:852
msgid "Could Not Create Network Connection"
@@ -1804,17 +4167,17 @@ msgid ""
"This is a fairly technical error in which a required device for network "
"communications (a socket) could not be created."
msgstr ""
-"Questo è un problema tecnico nel quale un dispositivo di comunicazione di rete "
-"(un socket) non può essere creato."
+"Questo è un problema tecnico nel quale un dispositivo di comunicazione di "
+"rete (un socket) non può essere creato."
#: tdeio/global.cpp:856 tdeio/global.cpp:969 tdeio/global.cpp:980
#: tdeio/global.cpp:989
msgid ""
-"The network connection may be incorrectly configured, or the network interface "
-"may not be enabled."
+"The network connection may be incorrectly configured, or the network "
+"interface may not be enabled."
msgstr ""
-"La connessione di rete potrebbe essere configurata male o l'interfaccia di rete "
-"potrebbe non essere abilitata."
+"La connessione di rete potrebbe essere configurata male o l'interfaccia di "
+"rete potrebbe non essere abilitata."
#: tdeio/global.cpp:862
msgid "Connection to Server Refused"
@@ -1825,21 +4188,21 @@ msgid ""
"The server <strong>%1</strong> refused to allow this computer to make a "
"connection."
msgstr ""
-"Il server <strong>%1</strong> non ha permesso a questo computer di creare una "
-"connessione."
+"Il server <strong>%1</strong> non ha permesso a questo computer di creare "
+"una connessione."
#: tdeio/global.cpp:865
msgid ""
-"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured to "
-"allow requests."
+"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured "
+"to allow requests."
msgstr ""
"Il server, per quanto attualmente collegato alla rete, potrebbe non essere "
"configurato per accettare le richieste."
#: tdeio/global.cpp:867
msgid ""
-"The server, while currently connected to the Internet, may not be running the "
-"requested service (%1)."
+"The server, while currently connected to the Internet, may not be running "
+"the requested service (%1)."
msgstr ""
"Il server, per quanto attualmente collegato alla rete, potrebbe non avere il "
"servizio richiesto (%1) in esecuzione."
@@ -1850,8 +4213,8 @@ msgid ""
"protecting your network or the network of the server, may have intervened, "
"preventing this request."
msgstr ""
-"Un firewall di rete (un dispositivo che controlla le richieste alla rete), per "
-"proteggere la tua rete o quella del server, potrebbe essere intervenuto "
+"Un firewall di rete (un dispositivo che controlla le richieste alla rete), "
+"per proteggere la tua rete o quella del server, potrebbe essere intervenuto "
"impedendo la connessione."
#: tdeio/global.cpp:876
@@ -1860,19 +4223,19 @@ msgstr "Connessione al server chiusa inaspettatamente"
#: tdeio/global.cpp:877
msgid ""
-"Although a connection was established to <strong>%1</strong>"
-", the connection was closed at an unexpected point in the communication."
+"Although a connection was established to <strong>%1</strong>, the connection "
+"was closed at an unexpected point in the communication."
msgstr ""
"Anche se una connessione con <strong>%1</strong> era stata stabilita, la "
"connessione è stata chiusa inaspettatamente durante la comunicazione."
#: tdeio/global.cpp:880
msgid ""
-"A protocol error may have occurred, causing the server to close the connection "
-"as a response to the error."
+"A protocol error may have occurred, causing the server to close the "
+"connection as a response to the error."
msgstr ""
-"Potrebbe essersi verificato un errore di protocollo che ha causato la chiusura "
-"della connessione da parte del server in risposta all'errore."
+"Potrebbe essersi verificato un errore di protocollo che ha causato la "
+"chiusura della connessione da parte del server in risposta all'errore."
#: tdeio/global.cpp:886
msgid "URL Resource Invalid"
@@ -1884,25 +4247,26 @@ msgstr "Il protocollo %1 non è un protocollo di filtro"
#: tdeio/global.cpp:888
msgid ""
-"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of accessing "
-"the specific resource, <strong>%1%2</strong>."
+"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
+"strong>ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of "
+"accessing the specific resource, <strong>%1%2</strong>."
msgstr ""
-"L'URL (<strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocator, localizzatore uniforme di risorsa) che hai immesso non specifica un "
-"meccanismo valido per accedere alla risorsa <strong>%1%2</strong>."
+"L'URL (<strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
+"strong>ocator, localizzatore uniforme di risorsa) che hai immesso non "
+"specifica un meccanismo valido per accedere alla risorsa <strong>%1%2</"
+"strong>."
#: tdeio/global.cpp:893
msgid ""
-"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request "
-"specified a protocol be used as such, however this protocol is not capable of "
-"such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a programming "
-"error."
+"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This "
+"request specified a protocol be used as such, however this protocol is not "
+"capable of such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a "
+"programming error."
msgstr ""
"TDE è in grado di comunicare attraverso un protocollo nel protocollo. Questa "
"richiesta specifica un protocollo da usare in questo modo ma tale protocollo "
-"non è in grado di svolgere questa azione. Questo è un evento raro e indica che "
-"probabilmente c'è un errore di programmazione."
+"non è in grado di svolgere questa azione. Questo è un evento raro e indica "
+"che probabilmente c'è un errore di programmazione."
#: tdeio/global.cpp:901
msgid "Unable to Initialize Input/Output Device"
@@ -1914,21 +4278,22 @@ msgstr "Impossibile montare il dispositivo"
#: tdeio/global.cpp:903
msgid ""
-"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported error "
-"was: <strong>%1</strong>"
+"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported "
+"error was: <strong>%1</strong>"
msgstr ""
-"Il dispositivo richiesto non può essere montato. L'errore riportato è <strong>"
-"%1</strong>"
+"Il dispositivo richiesto non può essere montato. L'errore riportato è "
+"<strong>%1</strong>"
#: tdeio/global.cpp:906
msgid ""
-"The device may not be ready, for example there may be no media in a removable "
-"media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a "
+"The device may not be ready, for example there may be no media in a "
+"removable media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a "
"peripheral/portable device, the device may not be correctly connected."
msgstr ""
-"Il dispositivo potrebbe non essere pronto, per esempio l'unità potrebbe essere "
-"vuota (ad esempio lettore CD vuoto) o, in caso di dispositivi portatili o "
-"periferiche, il dispositivo potrebbe non essere connesso correttamente."
+"Il dispositivo potrebbe non essere pronto, per esempio l'unità potrebbe "
+"essere vuota (ad esempio lettore CD vuoto) o, in caso di dispositivi "
+"portatili o periferiche, il dispositivo potrebbe non essere connesso "
+"correttamente."
#: tdeio/global.cpp:910
msgid ""
@@ -1936,17 +4301,19 @@ msgid ""
"systems, often system administrator privileges are required to initialize a "
"device."
msgstr ""
-"Potresti non avere il permesso di montare il dispositivo. Sui sistemi UNIX sono "
-"spesso richiesti i privilegi dell'amministratore per montare un dispositivo."
+"Potresti non avere il permesso di montare il dispositivo. Sui sistemi UNIX "
+"sono spesso richiesti i privilegi dell'amministratore per montare un "
+"dispositivo."
#: tdeio/global.cpp:914
+#, fuzzy
msgid ""
-"Check that the device is ready; removable drives must contain media, and "
-"portable devices must be connected and powered on.; and try again."
+"Check that the device is ready removable drives must contain media, and "
+"portable devices must be connected and powered on. and try again."
msgstr ""
-"Controlla che il dispositivo sia pronto; i lettori di dischi devono contenere i "
-"dischi e i dispositivi portatili devono essere collegati ed accesi. Prova di "
-"nuovo."
+"Controlla che il dispositivo sia pronto; i lettori di dischi devono "
+"contenere i dischi e i dispositivi portatili devono essere collegati ed "
+"accesi. Prova di nuovo."
#: tdeio/global.cpp:920
msgid "Unable to Uninitialize Input/Output Device"
@@ -1958,17 +4325,17 @@ msgstr "Impossibile smontare il dispositivo"
#: tdeio/global.cpp:922
msgid ""
-"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The reported "
-"error was: <strong>%1</strong>"
+"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The "
+"reported error was: <strong>%1</strong>"
msgstr ""
-"Il dispositivo richiesto non può essere smontato. L'errore riportato è <strong>"
-"%1</strong>"
+"Il dispositivo richiesto non può essere smontato. L'errore riportato è "
+"<strong>%1</strong>"
#: tdeio/global.cpp:925
msgid ""
-"The device may be busy, that is, still in use by another application or user. "
-"Even such things as having an open browser window on a location on this device "
-"may cause the device to remain in use."
+"The device may be busy, that is, still in use by another application or "
+"user. Even such things as having an open browser window on a location on "
+"this device may cause the device to remain in use."
msgstr ""
"Il dispositivo potrebbe essere occupato, cioè ancora in uso da parte di un "
"utente o un'applicazione. Ad esempio un browser aperto con una finestra che "
@@ -1977,9 +4344,9 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:929
msgid ""
-"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On UNIX "
-"systems, system administrator privileges are often required to uninitialize a "
-"device."
+"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On "
+"UNIX systems, system administrator privileges are often required to "
+"uninitialize a device."
msgstr ""
"Potresti non avere il permesso di smontare il dispositivo. Sui sistemi UNIX "
"sono spesso richiesti i privilegi dell'amministratore per smontare un "
@@ -1988,7 +4355,8 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:933
msgid "Check that no applications are accessing the device, and try again."
msgstr ""
-"Controlla che nessuna applicazione stia usando il dispositivo e prova di nuovo."
+"Controlla che nessuna applicazione stia usando il dispositivo e prova di "
+"nuovo."
#: tdeio/global.cpp:938
msgid "Cannot Read From Resource"
@@ -1996,12 +4364,11 @@ msgstr "Impossibile leggere dalla risorsa"
#: tdeio/global.cpp:939
msgid ""
-"This means that although the resource, <strong>%1</strong>"
-", was able to be opened, an error occurred while reading the contents of the "
-"resource."
+"This means that although the resource, <strong>%1</strong>, was able to be "
+"opened, an error occurred while reading the contents of the resource."
msgstr ""
-"Questo significa che anche se la risorsa richiesta, <strong>%1</strong>"
-", può essere aperta, si è verificato un errore durante la lettura del contenuto "
+"Questo significa che anche se la risorsa richiesta, <strong>%1</strong>, può "
+"essere aperta, si è verificato un errore durante la lettura del contenuto "
"della risorsa."
#: tdeio/global.cpp:942
@@ -2014,12 +4381,11 @@ msgstr "Impossibile scrivere sulla risorsa"
#: tdeio/global.cpp:952
msgid ""
-"This means that although the resource, <strong>%1</strong>"
-", was able to be opened, an error occurred while writing to the resource."
+"This means that although the resource, <strong>%1</strong>, was able to be "
+"opened, an error occurred while writing to the resource."
msgstr ""
-"Questo significa che anche se la risorsa richiesta, <strong>%1</strong>"
-", può essere aperta, si è verificato un errore durante la scrittura sulla "
-"risorsa."
+"Questo significa che anche se la risorsa richiesta, <strong>%1</strong>, può "
+"essere aperta, si è verificato un errore durante la scrittura sulla risorsa."
#: tdeio/global.cpp:955
msgid "You may not have permissions to write to the resource."
@@ -2039,8 +4405,8 @@ msgid ""
"communications (a socket) could not be established to listen for incoming "
"network connections."
msgstr ""
-"Questo è un problema tecnico nel quale un dispositivo di comunicazione di rete "
-"(un socket) non può essere impostato per aspettare connessioni di rete."
+"Questo è un problema tecnico nel quale un dispositivo di comunicazione di "
+"rete (un socket) non può essere impostato per aspettare connessioni di rete."
#: tdeio/global.cpp:976
msgid "Could Not Listen"
@@ -2052,8 +4418,8 @@ msgstr "Impossibile accettare la connessione di rete (\"accept\")"
#: tdeio/global.cpp:987
msgid ""
-"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting to "
-"accept an incoming network connection."
+"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting "
+"to accept an incoming network connection."
msgstr ""
"Questo è un problema tecnico in quanto si è verificato un errore durante il "
"tentativo di accettare una connessione di rete in arrivo."
@@ -2142,8 +4508,8 @@ msgstr "Impossibile ripristinare il trasferimento file"
#: tdeio/global.cpp:1048
msgid ""
-"The specified request asked that the transfer of file <strong>%1</strong> "
-"be resumed at a certain point of the transfer. This was not possible."
+"The specified request asked that the transfer of file <strong>%1</strong> be "
+"resumed at a certain point of the transfer. This was not possible."
msgstr ""
"La richiesta specificata ha chiesto che il trasferimento del file <strong>"
"%1<strong> fosse ripreso da un certo punto in poi. Non è stato possibile."
@@ -2157,8 +4523,8 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:1053
msgid "Retry the request without attempting to resume transfer."
msgstr ""
-"Riprova la richiesta senza chiedere di riprendere il trasferimento dal punto a "
-"cui si era arrivati."
+"Riprova la richiesta senza chiedere di riprendere il trasferimento dal punto "
+"a cui si era arrivati."
#: tdeio/global.cpp:1058
msgid "Could Not Rename Resource"
@@ -2167,8 +4533,8 @@ msgstr "Impossibile rinominare la risorsa"
#: tdeio/global.cpp:1059
msgid "An attempt to rename the specified resource <strong>%1</strong> failed."
msgstr ""
-"Il tentativo di rinominare la risorsa specificata <strong>%1</strong> "
-"non è riuscito."
+"Il tentativo di rinominare la risorsa specificata <strong>%1</strong> non è "
+"riuscito."
#: tdeio/global.cpp:1067
msgid "Could Not Alter Permissions of Resource"
@@ -2176,11 +4542,11 @@ msgstr "Impossibile cambiare i permessi della risorsa"
#: tdeio/global.cpp:1068
msgid ""
-"An attempt to alter the permissions on the specified resource <strong>"
-"%1</strong> failed."
+"An attempt to alter the permissions on the specified resource <strong>%1</"
+"strong> failed."
msgstr ""
-"Il tentativo di cambiare i permessi della risorsa specificata <strong>"
-"%1</strong> non è riuscito."
+"Il tentativo di cambiare i permessi della risorsa specificata <strong>%1</"
+"strong> non è riuscito."
#: tdeio/global.cpp:1075
msgid "Could Not Delete Resource"
@@ -2189,8 +4555,8 @@ msgstr "Impossibile eliminare la risorsa"
#: tdeio/global.cpp:1076
msgid "An attempt to delete the specified resource <strong>%1</strong> failed."
msgstr ""
-"Il tentativo di eliminare la risorsa specificata <strong>%1</strong> "
-"non è riuscito."
+"Il tentativo di eliminare la risorsa specificata <strong>%1</strong> non è "
+"riuscito."
#: tdeio/global.cpp:1083
msgid "Unexpected Program Termination"
@@ -2198,8 +4564,8 @@ msgstr "Fine del programma non attesa"
#: tdeio/global.cpp:1084
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has unexpectedly terminated."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol has unexpectedly terminated."
msgstr ""
"Il programma che sul tuo computer fornisce l'accesso al protocollo <strong>"
"%1</strong> è terminato inaspettatamente."
@@ -2210,8 +4576,8 @@ msgstr "Memoria esaurita"
#: tdeio/global.cpp:1093
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol could not obtain the memory required to continue."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol could not obtain the memory required to continue."
msgstr ""
"Il programma sul tuo computer che fornisce l'accesso al protocollo <strong>"
"%1</strong> non riesce ad ottenere la memoria necessaria per continuare."
@@ -2222,23 +4588,24 @@ msgstr "Host proxy sconosciuto"
#: tdeio/global.cpp:1102
msgid ""
-"While retrieving information about the specified proxy host, <strong>%1</strong>"
-", an Unknown Host error was encountered. An unknown host error indicates that "
-"the requested name could not be located on the Internet."
+"While retrieving information about the specified proxy host, <strong>%1</"
+"strong>, an Unknown Host error was encountered. An unknown host error "
+"indicates that the requested name could not be located on the Internet."
msgstr ""
"Durante il recupero delle informazioni sull'host proxy specificato, <strong>"
-"%1</strong>, si è verificato un errore di host sconosciuto. Un errore di host "
-"sconosciuto indica che il nome richiesto non può essere trovato nella rete."
+"%1</strong>, si è verificato un errore di host sconosciuto. Un errore di "
+"host sconosciuto indica che il nome richiesto non può essere trovato nella "
+"rete."
#: tdeio/global.cpp:1106
msgid ""
"There may have been a problem with your network configuration, specifically "
-"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no problems "
-"recently, this is unlikely."
+"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no "
+"problems recently, this is unlikely."
msgstr ""
-"Potrebbero esserci dei problemi con la configurazione di rete, in particolare "
-"nel nome host del proxy. Se sei riuscito ad accedere alla rete senza problemi "
-"recentemente, questo è poco probabile."
+"Potrebbero esserci dei problemi con la configurazione di rete, in "
+"particolare nel nome host del proxy. Se sei riuscito ad accedere alla rete "
+"senza problemi recentemente, questo è poco probabile."
#: tdeio/global.cpp:1110
msgid "Double-check your proxy settings and try again."
@@ -2255,20 +4622,20 @@ msgid ""
"authentication failed because the method that the server is using is not "
"supported by the TDE program implementing the protocol %1."
msgstr ""
-"Anche se hai fornito i dati di autenticazione corretti, l'autenticazione non è "
-"andata a buon fine perché il metodo di autenticazione che il server usa non è "
-"supportato dal programma di TDE che implementa il protocollo %1."
+"Anche se hai fornito i dati di autenticazione corretti, l'autenticazione non "
+"è andata a buon fine perché il metodo di autenticazione che il server usa "
+"non è supportato dal programma di TDE che implementa il protocollo %1."
#: tdeio/global.cpp:1121
#, fuzzy
msgid ""
-"Please file a bug at <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">"
-"http://bugs.trinitydesktop.org/</a> to inform the TDE team of the unsupported "
+"Please file a bug at <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">http://bugs."
+"trinitydesktop.org/</a> to inform the TDE team of the unsupported "
"authentication method."
msgstr ""
-"Per favore, invia una segnalazione di bug a <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">"
-"http://bugs.trinitydesktop.org/</a> per segnalare alla squadra di TDE questo metodo di "
-"autenticazione non supportato."
+"Per favore, invia una segnalazione di bug a <a href=\"http://bugs."
+"trinitydesktop.org/\">http://bugs.trinitydesktop.org/</a> per segnalare alla "
+"squadra di TDE questo metodo di autenticazione non supportato."
#: tdeio/global.cpp:1127
msgid "Request Aborted"
@@ -2283,8 +4650,8 @@ msgid ""
"The program on the server which provides access to the <strong>%1</strong> "
"protocol has reported an internal error: %0."
msgstr ""
-"Il programma sul server che fornisce l'accesso al protocollo <strong>%1</strong> "
-"ha riportato l'errore interno %0."
+"Il programma sul server che fornisce l'accesso al protocollo <strong>%1</"
+"strong> ha riportato l'errore interno %0."
#: tdeio/global.cpp:1138
msgid ""
@@ -2300,8 +4667,8 @@ msgstr "Contatta l'amministratore del server avvisandolo del problema."
#: tdeio/global.cpp:1143
msgid ""
-"If you know who the authors of the server software are, submit the bug report "
-"directly to them."
+"If you know who the authors of the server software are, submit the bug "
+"report directly to them."
msgstr ""
"Se sai chi è l'autore del software del server, invia la segnalazione di bug "
"direttamente all'autore."
@@ -2312,23 +4679,19 @@ msgstr "Errore tempo scaduto"
#: tdeio/global.cpp:1149
msgid ""
-"Although contact was made with the server, a response was not received within "
-"the amount of time allocated for the request as follows:"
-"<ul>"
-"<li>Timeout for establishing a connection: %1 seconds</li>"
-"<li>Timeout for receiving a response: %2 seconds</li>"
-"<li>Timeout for accessing proxy servers: %3 seconds</li></ul>"
-"Please note that you can alter these timeout settings in the TDE Control "
-"Center, by selecting Network -> Preferences."
+"Although contact was made with the server, a response was not received "
+"within the amount of time allocated for the request as follows:"
+"<ul><li>Timeout for establishing a connection: %1 seconds</li><li>Timeout "
+"for receiving a response: %2 seconds</li><li>Timeout for accessing proxy "
+"servers: %3 seconds</li></ul>Please note that you can alter these timeout "
+"settings in the TDE Control Center, by selecting Network -> Preferences."
msgstr ""
"Anche se il server è stato contattato non è stata ricevuta alcuna risposta "
-"entro il tempo massimo deciso:"
-"<ul>"
-"<li>Tempo massimo per stabilire la connessione: %1 secondi</li>"
-"<li>Tempo massimo per ricevere una risposta: %2 secondi</li>"
-"<li>Tempo massimo per accedere ai server proxy: %3 secondi</li></ul>"
-"Nota che è possibile cambiare questi valori nel centro di controllo di TDE "
-"selezionando Rete -> Preferenze."
+"entro il tempo massimo deciso:<ul><li>Tempo massimo per stabilire la "
+"connessione: %1 secondi</li><li>Tempo massimo per ricevere una risposta: %2 "
+"secondi</li><li>Tempo massimo per accedere ai server proxy: %3 secondi</li></"
+"ul>Nota che è possibile cambiare questi valori nel centro di controllo di "
+"TDE selezionando Rete -> Preferenze."
#: tdeio/global.cpp:1160
msgid "The server was too busy responding to other requests to respond."
@@ -2342,11 +4705,11 @@ msgstr "Errore sconosciuto"
#: tdeio/global.cpp:1167
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has reported an unknown error: %2."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol has reported an unknown error: %2."
msgstr ""
-"Il programma che fornisce l'accesso al protocollo <strong>%1</strong> "
-"sul tuo computer ha riportato un errore sconosciuto: %2."
+"Il programma che fornisce l'accesso al protocollo <strong>%1</strong> sul "
+"tuo computer ha riportato un errore sconosciuto: %2."
#: tdeio/global.cpp:1175
msgid "Unknown Interruption"
@@ -2354,11 +4717,11 @@ msgstr "Interruzione sconosciuta"
#: tdeio/global.cpp:1176
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has reported an interruption of an unknown type: %2."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol has reported an interruption of an unknown type: %2."
msgstr ""
-"Il programma che fornisce l'accesso al protocollo <strong>%1</strong> "
-"sul tuo computer ha riportato un'interruzione di tipo sconosciuto: %2."
+"Il programma che fornisce l'accesso al protocollo <strong>%1</strong> sul "
+"tuo computer ha riportato un'interruzione di tipo sconosciuto: %2."
#: tdeio/global.cpp:1184
msgid "Could Not Delete Original File"
@@ -2366,9 +4729,9 @@ msgstr "Impossibile eliminare il file originale"
#: tdeio/global.cpp:1185
msgid ""
-"The requested operation required the deleting of the original file, most likely "
-"at the end of a file move operation. The original file <strong>%1</strong> "
-"could not be deleted."
+"The requested operation required the deleting of the original file, most "
+"likely at the end of a file move operation. The original file <strong>%1</"
+"strong> could not be deleted."
msgstr ""
"L'operazione richiesta richiede l'eliminazione del file originale, "
"probabilmente alla fine di un'operazione di spostamento. Il file originale "
@@ -2380,12 +4743,12 @@ msgstr "Impossibile eliminare il file temporaneo"
#: tdeio/global.cpp:1195
msgid ""
-"The requested operation required the creation of a temporary file in which to "
-"save the new file while being downloaded. This temporary file <strong>"
-"%1</strong> could not be deleted."
+"The requested operation required the creation of a temporary file in which "
+"to save the new file while being downloaded. This temporary file <strong>%1</"
+"strong> could not be deleted."
msgstr ""
-"L'operazione richiesta ha creato un file temporaneo nel quale salvare il nuovo "
-"file durante il download. Questo file temporaneo <strong>%1</strong> "
+"L'operazione richiesta ha creato un file temporaneo nel quale salvare il "
+"nuovo file durante il download. Questo file temporaneo <strong>%1</strong> "
"non può essere eliminato."
#: tdeio/global.cpp:1204
@@ -2409,8 +4772,8 @@ msgid ""
"The requested operation required the creation of a temporary file <strong>"
"%1</strong>, however it could not be created."
msgstr ""
-"L'operazione richiesta ha richiesto di creare il file temporaneo <strong>"
-"%1</strong>, ma non può essere creato."
+"L'operazione richiesta ha richiesto di creare il file temporaneo <strong>%1</"
+"strong>, ma non può essere creato."
#: tdeio/global.cpp:1222
msgid "Could Not Create Link"
@@ -2437,18 +4800,19 @@ msgid ""
"The requested file <strong>%1</strong> could not be written to as there is "
"inadequate disk space."
msgstr ""
-"Il file richiesto <strong>%1</strong> non può essere scritto perché non basta "
-"lo spazio su disco."
+"Il file richiesto <strong>%1</strong> non può essere scritto perché non "
+"basta lo spazio su disco."
#: tdeio/global.cpp:1239
+#, fuzzy
msgid ""
-"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files; 2) "
-"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs; or 3) "
+"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files 2) "
+"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs or 3) "
"obtain more storage capacity."
msgstr ""
"Libera abbastanza spazio su disco 1) eliminando i file temporanei non "
-"desiderati; 2) archiviando i file in dischi rimovibili come i CD riscrivibili o "
-"3) aumentando la capacità disponibile."
+"desiderati; 2) archiviando i file in dischi rimovibili come i CD "
+"riscrivibili o 3) aumentando la capacità disponibile."
#: tdeio/global.cpp:1246
msgid "Source and Destination Files Identical"
@@ -2456,11 +4820,11 @@ msgstr "File di origine e destinazione identici"
#: tdeio/global.cpp:1247
msgid ""
-"The operation could not be completed because the source and destination files "
-"are the same file."
+"The operation could not be completed because the source and destination "
+"files are the same file."
msgstr ""
-"L'operazione non può essere completata perché l'origine e la destinazione sono "
-"lo stesso file."
+"L'operazione non può essere completata perché l'origine e la destinazione "
+"sono lo stesso file."
#: tdeio/global.cpp:1249
msgid "Choose a different filename for the destination file."
@@ -2470,6 +4834,252 @@ msgstr "Scegli un nome file diverso per il file di destinazione."
msgid "Undocumented Error"
msgstr "Errore non documentato"
+#: tdeio/job.cpp:3263 tdeio/job.cpp:3780
+msgid "Already Exists as Folder"
+msgstr "Esiste già come cartella"
+
+#: tdeio/kdcopservicestarter.cpp:64
+#, c-format
+msgid "No service implementing %1"
+msgstr "Nessun servizio sta implementando %1"
+
+#: tdeio/kdirlister.cpp:296 tdeio/kdirlister.cpp:307 tdeio/krun.cpp:996
+#: tdeio/paste.cpp:213 tdeio/renamedlg.cpp:433
+#, c-format
+msgid ""
+"Malformed URL\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"URL maldefinito\n"
+"%1"
+
+#: tdeio/kimageio.cpp:231
+msgid "All Pictures"
+msgstr "Tutte le immagini"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:110
+msgid "No mime types installed."
+msgstr "Nessun tipo MIME installato."
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:136
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not find mime type\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Impossibile trovare il tipo MIME\n"
+"%1"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:798
+msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry."
+msgstr "Il file delle voci del desktop %1 non ha la voce Type=..."
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:819
+msgid ""
+"The desktop entry of type\n"
+"%1\n"
+"is unknown."
+msgstr ""
+"La voce del desktop di tipo\n"
+"%1\n"
+"è sconosciuta."
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:833 tdeio/kmimetype.cpp:935 tdeio/kmimetype.cpp:1117
+msgid ""
+"The desktop entry file\n"
+"%1\n"
+"is of type FSDevice but has no Dev=... entry."
+msgstr ""
+"Il file delle voci del desktop\n"
+"%1\n"
+"è di tipo FSDevice ma non ha la voce Dev=..."
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:879
+msgid ""
+"The desktop entry file\n"
+"%1\n"
+"is of type Link but has no URL=... entry."
+msgstr ""
+"Il file delle voci del desktop\n"
+"%1\n"
+"è di tipo Link ma non ha la voce URL=..."
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:945
+msgid "Mount"
+msgstr "Monta"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:956
+msgid "Eject"
+msgstr "Espelli"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:958
+msgid "Unmount"
+msgstr "Smonta"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:1075
+msgid ""
+"The desktop entry file\n"
+"%1\n"
+" has an invalid menu entry\n"
+"%2."
+msgstr ""
+"Il file delle voci del desktop\n"
+"%1\n"
+"ha una voce di menu non valida\n"
+"%2."
+
+#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:84
+msgid "Patterns"
+msgstr "Modelli"
+
+#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:94
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Modifica..."
+
+#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:104
+msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor."
+msgstr "Fai clic su questo pulsante mostrare l'editor di tipi MIME di TDE."
+
+#: tdeio/krun.cpp:128
+msgid ""
+"<qt>Unable to enter <b>%1</b>.\n"
+"You do not have access rights to this location.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Impossibile accedere a <b>%1</b>.\n"
+"Non hai i diritti di accesso a questo indirizzo.</qt>"
+
+#: tdeio/krun.cpp:173
+msgid ""
+"<qt>The file <b>%1</b> is an executable program. For safety it will not be "
+"started.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Il file <b>%1</b> è un programma. Per ragioni di sicurezza non sarà "
+"avviato.</qt>"
+
+#: tdeio/krun.cpp:180
+msgid "<qt>You do not have permission to run <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Non hai il permesso di eseguire <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: tdeio/krun.cpp:217
+msgid "You are not authorized to open this file."
+msgstr "Non sei autorizzato ad aprire questo file."
+
+#: tdeio/krun.cpp:559
+msgid "You are not authorized to execute this file."
+msgstr "Non sei autorizzato ad eseguire questo file."
+
+#: tdeio/krun.cpp:579
+#, c-format
+msgid "Launching %1"
+msgstr "Avvio in corso di %1"
+
+#: tdeio/krun.cpp:774
+msgid "You are not authorized to execute this service."
+msgstr "Non sei autorizzato ad eseguire questo servizio."
+
+#: tdeio/krun.cpp:1033
+msgid ""
+"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> does "
+"not exist.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Impossibile eseguire il comando specificato. Il file o la cartella <b>"
+"%1</b> non esiste.</qt>"
+
+#: tdeio/krun.cpp:1555
+msgid "Could not find the program '%1'"
+msgstr "Impossibile trovare il programma \"%1\""
+
+#: tdeio/kscan.cpp:52
+msgid "Acquire Image"
+msgstr "Acquisisci immagine"
+
+#: tdeio/kscan.cpp:95
+msgid "OCR Image"
+msgstr "Effettua OCR sull'immagine"
+
+#: tdeio/kservice.cpp:923
+msgid "Updating System Configuration"
+msgstr "Aggiornamento della configurazione di sistema"
+
+#: tdeio/kservice.cpp:924
+msgid "Updating system configuration."
+msgstr "Aggiornamento della configurazione di sistema."
+
+#: tdeio/kshred.cpp:214
+msgid "Shredding: pass %1 of 35"
+msgstr "Distruzione: passo %1 di 35"
+
+#: tdeio/netaccess.cpp:67
+msgid "File '%1' is not readable"
+msgstr "Il file \"%1\" non è leggibile"
+
+#: tdeio/netaccess.cpp:461
+msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'"
+msgstr "ERRORE: Protocollo \"%1\" sconosciuto"
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:57
+msgid "Password"
+msgstr "Password"
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:98
+msgid "You need to supply a username and a password"
+msgstr "Devi inserire un nome utente e una password"
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:125
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Password:"
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:147
+msgid "&Keep password"
+msgstr "&Ricorda la password"
+
+#: tdeio/paste.cpp:49 tdeio/paste.cpp:115
+msgid "Filename for clipboard content:"
+msgstr "Nome file per il contenuto degli appunti:"
+
+#: tdeio/paste.cpp:108
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: tdeio/paste.cpp:123
+msgid ""
+"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is "
+"no longer applicable. Please copy again what you wanted to paste."
+msgstr ""
+"Il contenuto degli appunti è cambiato dall'ultima volta che hai usato "
+"\"incolla\": il formato dati scelto non è più applicabile. Per favore copia "
+"di nuovo ciò che vuoi incollare."
+
+#: tdeio/paste.cpp:201 tdeio/paste.cpp:224 tdeio/paste.cpp:251
+msgid "The clipboard is empty"
+msgstr "Non ci sono appunti"
+
+#: tdeio/paste.cpp:299
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Paste File\n"
+"&Paste %n Files"
+msgstr ""
+"&Incolla il file\n"
+"&Incolla %n file"
+
+#: tdeio/paste.cpp:301
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Paste URL\n"
+"&Paste %n URLs"
+msgstr ""
+"&Incolla l'URL\n"
+"&Incolla %n URL"
+
+#: tdeio/paste.cpp:303
+msgid "&Paste Clipboard Contents"
+msgstr "&Incolla il contenuto degli appunti"
+
+#: tdeio/pastedialog.cpp:49
+msgid "Data format:"
+msgstr "Formato dati:"
+
#: tdeio/renamedlg.cpp:119
msgid "&Rename"
msgstr "&Rinomina"
@@ -2545,29 +5155,53 @@ msgstr "modificato il %1"
msgid "The source file is '%1'"
msgstr "Il file di origine è \"%1\""
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2766 tdeio/kmimetypechooser.cpp:75
-msgid "Mime Type"
-msgstr "Tipo MIME"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:169 tdeio/skipdlg.cpp:56
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Information"
+msgstr "Informazioni SSL di TDE"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2777 tdeio/kmimetypechooser.cpp:80
-msgid "Comment"
-msgstr "Commento"
+#: tdeio/skipdlg.cpp:63
+msgid "Skip"
+msgstr "Salta"
-#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:84
-msgid "Patterns"
-msgstr "Modelli"
+#: tdeio/skipdlg.cpp:66
+msgid "Auto Skip"
+msgstr "Salta automaticamente"
-#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:94
-msgid "&Edit..."
-msgstr "&Modifica..."
+#: tdeio/slave.cpp:370
+#, c-format
+msgid "Unable to create io-slave: %1"
+msgstr "Impossibile creare un io-slave: %1"
-#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:104
-msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor."
-msgstr "Fai clic su questo pulsante mostrare l'editor di tipi MIME di TDE."
+#: tdeio/slave.cpp:401
+msgid "Unknown protocol '%1'."
+msgstr "Protocollo \"%1\" sconosciuto."
+
+#: tdeio/slave.cpp:409
+msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'."
+msgstr "Impossibile trovare un io-slave per il protocollo \"%1\"."
+
+#: tdeio/slave.cpp:437
+msgid "Cannot talk to tdelauncher"
+msgstr "Impossibile dialogare con tdelauncher"
+
+#: tdeio/slave.cpp:448
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to create io-slave:\n"
+"tdelauncher said: %1"
+msgstr ""
+"Impossibile creare un io-slave:\n"
+"tdelauncher ha detto: %1"
+
+#: tdeio/statusbarprogress.cpp:132
+msgid " Stalled "
+msgstr " In stallo "
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:319
msgid ""
-"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be encrypted.\n"
+"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be "
+"encrypted.\n"
"This means that a third party could observe your data in transit."
msgstr ""
"Stai per uscire dalla modalità sicura. Le trasmissioni non saranno più "
@@ -2601,17 +5235,13 @@ msgstr ""
"La procedura per impostare il certificato del client per la sessione non è "
"riuscita."
-#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 tdeio/tcpslavebase.cpp:706
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
-
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:877
msgid ""
-"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was issued "
-"to."
+"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was "
+"issued to."
msgstr ""
-"L'indirizzo IP dell'host %1 non coincide con quello per cui è stato rilasciato "
-"il certificato."
+"L'indirizzo IP dell'host %1 non coincide con quello per cui è stato "
+"rilasciato il certificato."
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:882 tdeio/tcpslavebase.cpp:890
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:925 tdeio/tcpslavebase.cpp:999
@@ -2653,8 +5283,8 @@ msgid ""
"You have indicated that you wish to accept this certificate, but it is not "
"issued to the server who is presenting it. Do you wish to continue loading?"
msgstr ""
-"Hai indicato che vuoi accettare questo certificato, ma non è stato emesso per "
-"il server che lo sta presentando. Vuoi continuare il caricamento?"
+"Hai indicato che vuoi accettare questo certificato, ma non è stato emesso "
+"per il server che lo sta presentando. Vuoi continuare il caricamento?"
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1010
#, fuzzy
@@ -2662,8 +5292,8 @@ msgid ""
"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the "
"Trinity Control Center."
msgstr ""
-"Il certificato SSL è stato rifiutato, come richiesto. Puoi disabilitare questo "
-"comportamento nel centro di controllo di TDE."
+"Il certificato SSL è stato rifiutato, come richiesto. Puoi disabilitare "
+"questo comportamento nel centro di controllo di TDE."
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1022
msgid "Co&nnect"
@@ -2671,15 +5301,15 @@ msgstr "Co&nnetti"
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1078
msgid ""
-"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted unless "
-"otherwise noted.\n"
+"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted "
+"unless otherwise noted.\n"
"This means that no third party will be able to easily observe your data in "
"transit."
msgstr ""
-"Stai per entrare nella modalità sicura. Tutte le trasmissioni saranno cifrate, "
-"a meno che non venga indicato diversamente.\n"
-"Ciò significa che nessuna terza persona sarà in grado di osservare facilmente i "
-"dati che stai trasferendo."
+"Stai per entrare nella modalità sicura. Tutte le trasmissioni saranno "
+"cifrate, a meno che non venga indicato diversamente.\n"
+"Ciò significa che nessuna terza persona sarà in grado di osservare "
+"facilmente i dati che stai trasferendo."
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1090
msgid "Display SSL &Information"
@@ -2689,6 +5319,12 @@ msgstr "Mostra &informazioni SSL"
msgid "C&onnect"
msgstr "C&onnetti"
+#: tdeio/tdeemailsettings.cpp:254 tdeio/tdeemailsettings.cpp:257
+#: tdeio/tdeemailsettings.cpp:264
+#, fuzzy
+msgid "Default"
+msgstr " (Predefinito)"
+
#: tdeio/tdefileitem.cpp:904
msgid "Symbolic Link"
msgstr "Collegamento simbolico"
@@ -2697,28 +5333,10 @@ msgstr "Collegamento simbolico"
msgid "%1 (Link)"
msgstr "%1 (collegamento)"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4030
-#: tdeio/tdefileitem.cpp:948
-msgid "Name:"
-msgstr "Nome:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:951 tdeio/tdefileitem.cpp:949
-msgid "Type:"
-msgstr "Tipo:"
-
#: tdeio/tdefileitem.cpp:953
msgid "Link to %1 (%2)"
msgstr "Collegamento a %1 (%2)"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1001 tdeio/tdefileitem.cpp:961
-msgid "Size:"
-msgstr "Dimensione:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1069 tdeio/tdefileitem.cpp:966
-msgid "Modified:"
-msgstr "Modificato:"
-
#: tdeio/tdefileitem.cpp:972
msgid "Owner:"
msgstr "Proprietario:"
@@ -2779,103 +5397,14 @@ msgstr "Hz"
msgid "mm"
msgstr "mm"
-#: tdeio/krun.cpp:128
-msgid ""
-"<qt>Unable to enter <b>%1</b>.\n"
-"You do not have access rights to this location.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Impossibile accedere a <b>%1</b>.\n"
-"Non hai i diritti di accesso a questo indirizzo.</qt>"
-
-#: tdeio/krun.cpp:173
-msgid ""
-"<qt>The file <b>%1</b> is an executable program. For safety it will not be "
-"started.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Il file <b>%1</b> è un programma. Per ragioni di sicurezza non sarà "
-"avviato.</qt>"
-
-#: tdeio/krun.cpp:180
-msgid "<qt>You do not have permission to run <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt>Non hai il permesso di eseguire <b>%1</b>.</qt>"
-
-#: tdeio/krun.cpp:217
-msgid "You are not authorized to open this file."
-msgstr "Non sei autorizzato ad aprire questo file."
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:835 tdeio/krun.cpp:221
-msgid "Open with:"
-msgstr "Apri con:"
-
-#: tdeio/krun.cpp:559
-msgid "You are not authorized to execute this file."
-msgstr "Non sei autorizzato ad eseguire questo file."
-
-#: tdeio/krun.cpp:579
-#, c-format
-msgid "Launching %1"
-msgstr "Avvio in corso di %1"
-
-#: tdeio/krun.cpp:774
-msgid "You are not authorized to execute this service."
-msgstr "Non sei autorizzato ad eseguire questo servizio."
-
-#: tdeio/krun.cpp:1033
-msgid ""
-"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> "
-"does not exist.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Impossibile eseguire il comando specificato. Il file o la cartella <b>%1</b> "
-"non esiste.</qt>"
-
-#: tdeio/krun.cpp:1555
-msgid "Could not find the program '%1'"
-msgstr "Impossibile trovare il programma \"%1\""
-
-#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332
-msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt."
-msgstr "Il certificato SSL peer sembra essere rovinato."
-
-#: tdeio/skipdlg.cpp:63
-msgid "Skip"
-msgstr "Salta"
-
-#: tdeio/skipdlg.cpp:66
-msgid "Auto Skip"
-msgstr "Salta automaticamente"
-
-#: tdeio/kdcopservicestarter.cpp:64
-#, c-format
-msgid "No service implementing %1"
-msgstr "Nessun servizio sta implementando %1"
-
-#: tdeio/kshred.cpp:212
-msgid "Shredding: pass %1 of 35"
-msgstr "Distruzione: passo %1 di 35"
-
-#: tdeio/statusbarprogress.cpp:132
-msgid " Stalled "
-msgstr " In stallo "
-
-#: misc/uiserver.cpp:1102 tdeio/statusbarprogress.cpp:134
-msgid " %1/s "
-msgstr " %1/s "
-
-#: tdeio/chmodjob.cpp:173
-msgid ""
-"<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>"
-". You have insufficient access to the file to perform the change.</qt>"
+#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:1613
+msgid "Yes"
msgstr ""
-"<qt>Impossibile modificare il proprietario del file <b>%1</b>"
-". Non hai accesso sufficiente al file per effettuare la modifica.</qt>"
-
-#: tdeio/chmodjob.cpp:173
-msgid "&Skip File"
-msgstr "&Salta file"
-#: tdeio/job.cpp:3263 tdeio/job.cpp:3780
-msgid "Already Exists as Folder"
-msgstr "Esiste già come cartella"
+#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:1613
+#, fuzzy
+msgid "No"
+msgstr "Nessuna"
#: tdeioexec/main.cpp:50
msgid "TDEIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload"
@@ -2900,10 +5429,8 @@ msgid "URL(s) or local file(s) used for 'command'"
msgstr "Gli URL o i file locali usati per \"command\""
#: tdeioexec/main.cpp:73
-msgid ""
-"'command' expected.\n"
-msgstr ""
-"Atteso \"command\".\n"
+msgid "'command' expected.\n"
+msgstr "Atteso \"command\".\n"
#: tdeioexec/main.cpp:102
msgid ""
@@ -2965,2991 +5492,6 @@ msgstr "Non inviare"
msgid "KIOExec"
msgstr "KIOExec"
-#: httpfilter/httpfilter.cc:278
-msgid "Unexpected end of data, some information may be lost."
-msgstr ""
-"Fine inaspettata dei dati, alcune informazioni potrebbero essere state perse."
-
-#: httpfilter/httpfilter.cc:335
-msgid "Receiving corrupt data."
-msgstr "Ricezione di dati rovinati."
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 25
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a "
-"very secure password as this will be used to encrypt your private key."
-msgstr ""
-"Ora devi immettere una password per la richiesta di certificato. Scegli una "
-"password molto sicura, perché verrà usata per cifrare la tua chiave privata."
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 38
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Repeat password:"
-msgstr "&Ripeti la password:"
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 49
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "&Choose password:"
-msgstr "&Scegli la password:"
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard.ui line 25
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. "
-"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel at "
-"any time, and this will abort the transaction."
-msgstr ""
-"Hai indicato che vuoi ottenere o acquistare un certificato sicuro. Questa "
-"procedura ti guiderà passo per passo. Puoi annullarla in qualsiasi momento, e "
-"ciò interromperà la transazione."
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 91
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Events"
-msgstr "Eventi"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 117
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Quick Controls"
-msgstr "Controlli rapidi"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 128
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Apply to &all applications"
-msgstr "&Applica a tutte le applicazioni"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 170
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Turn O&ff All"
-msgstr "&Disabilita tutti"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 173
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Allows you to change the behavior for all events at once"
-msgstr ""
-"Permette di modificare contemporaneamente il comportamento di tutti gli eventi"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 181
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Turn O&n All"
-msgstr "A&bilita tutti"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 204
-#: rc.cpp:36 tdefile/kicondialog.cpp:330
-#, no-c-format
-msgid "Actions"
-msgstr "Azioni"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 215
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Print a message to standard &error output"
-msgstr "Scrivi un messaggio sullo standard &error"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 223
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Show a &message in a pop-up window"
-msgstr "Mostra un &messaggio in una finestra a comparsa"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 231
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "E&xecute a program:"
-msgstr "E&segui un programma:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 247
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Play a &sound:"
-msgstr "Riproduci un &suono:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 258
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Test the Sound"
-msgstr "Prova il suono"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 268
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Mark &taskbar entry"
-msgstr "Segna la &voce nella barra delle applicazioni"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 276
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "&Log to a file:"
-msgstr "&Registra su un file:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 352
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work"
-msgstr "&Usa una finestra passiva che non interrompe il lavoro"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 378
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Less Options"
-msgstr "Meno opzioni"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 406
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Player Settings"
-msgstr "Impostazioni suono"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 27
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Select one or more file types to add:"
-msgstr "Seleziona uno o più tipi di file da aggiungere:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 36
-#: rc.cpp:72 rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "Mimetype"
-msgstr "Tipo MIME"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 47
-#: rc.cpp:75 rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Description"
-msgstr "Descrizione"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 61
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Select one or more types of file that your application can handle here. This "
-"list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
-"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
-"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>"
-"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp "
-"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>"
-". To know which application should open each type of file, the system should be "
-"informed about the abilities of each application to handle these extensions and "
-"mimetypes.</p>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Seleziona qui uno o più tipi di file che l'applicazione può gestire. Questa "
-"lista è organizzata per <u>tipi MIME</u>.</p>\n"
-"<p>MIME (Multipurpose Internet (e)Mail Extension, estensione multiscopo per la "
-"posta Internet) è un protocollo standard per identificare il tipo di dati sulla "
-"base dell'estensione del nome del file e sul corrispondente <u>tipo MIME</u>"
-". Per esempio: l'estensione \"bmp\" dopo il punto nel nome fiore.bmp indica che "
-"si tratta di un particolare tipo di immagine, <u>image/x-bmp</u>"
-". Per sapere quale applicazione può aprire ciascun tipo di file, è necessario "
-"informare il sistema sulla capacità di ciascuna applicazione di gestire queste "
-"estensioni e tipi MIME.</p>"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 44
-#: rc.cpp:82
-#, no-c-format
-msgid "&Supported file types:"
-msgstr "Tipi di file &supportati:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 52
-#: rc.cpp:85 rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>This list should show the types of file that your application can handle. "
-"This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
-"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
-"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>"
-"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp "
-"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>"
-". To know which application should open each type of file, the system should be "
-"informed about the abilities of each application to handle these extensions and "
-"mimetypes.</p>\n"
-"<p>If you want to associate this application with one or more mimetypes that "
-"are not in this list, click on the button <b>Add</b> "
-"below. If there are one or more filetypes that this application cannot handle, "
-"you may want to remove them from the list clicking on the button <b>Remove</b> "
-"below.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Questa lista mostra i tipi di file che l'applicazione può gestire. Questa "
-"lista è organizzata per <u>tipi MIME</u>.</p>\n"
-"<p>MIME (Multipurpose Internet (e)Mail Extension, estensione multiscopo per la "
-"posta Internet) è un protocollo standard per identificare il tipo di dati in "
-"base all'estensione del nome del file e sul corrispondente <u>tipo MIME</u>"
-". Per esempio: l'estensione \"bmp\" dopo il punto nel nome fiore.bmp indica che "
-"si tratta di un particolare tipo di immagine, <u>image/x-bmp</u>"
-". Per sapere quale applicazione può aprire ciascun tipo di file, è necessario "
-"informare il sistema sulla capacità di ciascuna applicazione di gestire queste "
-"estensioni e tipi MIME.</p>"
-"<p>Se vuoi associare questa applicazione ad uno o più tipi MIME non elencati "
-"nella lista, fai clic sul pulsante <b>Aggiungi</b>. Se invece sono elencati uno "
-"o più tipi file che questa applicazione non può gestire, puoi eliminarli dalla "
-"lista facendo clic sul pulsante <b>Rimuovi</b>.</p></qt>"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 103
-#: rc.cpp:101
-#, no-c-format
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Nome:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 109
-#: rc.cpp:104 rc.cpp:107
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Type the name you want to give to this application here. This application will "
-"appear under this name in the applications menu and in the panel."
-msgstr ""
-"Inserisci qui il nome che vuoi dare a questa applicazione. L'applicazione "
-"apparirà sotto questo nome nel menu delle applicazioni e nel pannello."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 125
-#: rc.cpp:110 tdefile/kurlbar.cpp:950
-#, no-c-format
-msgid "&Description:"
-msgstr "&Descrizione:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 131
-#: rc.cpp:113 rc.cpp:116
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: a "
-"dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"."
-msgstr ""
-"Inserisci qui la descrizione di questa applicazione, basandoti sul suo uso. "
-"Esempio: una applicazione per la connessione remota (KPPP) potrebbe chiamarsi "
-"\"Accesso remoto\"."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 147
-#: rc.cpp:119
-#, no-c-format
-msgid "Comm&ent:"
-msgstr "Comm&ento:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 153
-#: rc.cpp:122 rc.cpp:125
-#, no-c-format
-msgid "Type any comment you think is useful here."
-msgstr "Inserisci qui qualsiasi commento che ritieni utile."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 169
-#: rc.cpp:128
-#, no-c-format
-msgid "Co&mmand:"
-msgstr "Co&mando:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 186
-#: rc.cpp:131 rc.cpp:145
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Type the command to start this application here.\n"
-"\n"
-"Following the command, you can have several place holders which will be "
-"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
-"%f - a single file name\n"
-"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
-"once\n"
-"%u - a single URL\n"
-"%U - a list of URLs\n"
-"%d - the directory of the file to open\n"
-"%D - a list of directories\n"
-"%i - the icon\n"
-"%m - the mini-icon\n"
-"%c - the caption"
-msgstr ""
-"Inserisci qui il comando per avviare l'applicazione.\n"
-"\n"
-"Dopo il comando, puoi porre vari segnaposti che saranno sostituiti con i valori "
-"corretti al momento dell'esecuzione del programma:\n"
-"%f - un singolo nome di file\n"
-"%F - una lista di file; utile per le applicazioni che possono aprire "
-"contemporaneamente vari file locali\n"
-"%u - un singolo URL\n"
-"%U - una lista di URL\n"
-"%d - la cartella del file da aprire\n"
-"%D - una lista di cartelle\n"
-"%i - l'icona\n"
-"%m - la mini-icona\n"
-"%c - il titolo"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 213
-#: rc.cpp:159 tdefile/kicondialog.cpp:283 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3715
-#, no-c-format
-msgid "&Browse..."
-msgstr "&Sfoglia..."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 216
-#: rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click here to browse your file system in order to find the desired executable."
-msgstr ""
-"Fai clic qui per navigare nel tuo filesystem e trovare l'eseguibile desiderato."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 224
-#: rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid "&Work path:"
-msgstr "Percorso di la&voro:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 230
-#: rc.cpp:168 rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "Sets the working directory for your application."
-msgstr "Imposta la cartella di lavoro per la tua applicazione."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 246
-#: rc.cpp:174
-#, no-c-format
-msgid "Add..."
-msgstr "Aggiungi..."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 249
-#: rc.cpp:177
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your "
-"application can handle."
-msgstr ""
-"Fai clic su questo pulsante se vuoi aggiungere un tipo di file (tipo MIME) che "
-"l'applicazione può gestire."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 277
-#: rc.cpp:183
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot "
-"handle, select the mimetype in the list above and click on this button."
-msgstr ""
-"Se vuoi rimuovere un tipo di file (tipo MIME) che l'applicazione non può "
-"gestire, seleziona il tipo MIME nella lista qui sopra e fai clic su questo "
-"pulsante."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 302
-#: rc.cpp:186
-#, no-c-format
-msgid "Ad&vanced Options"
-msgstr "Opzioni a&vanzate"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 305
-#: rc.cpp:189
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, DCOP "
-"options or to run it as a different user."
-msgstr ""
-"Fai clic qui per modificare il modo in cui verrà eseguita questa applicazione, "
-"la notificazione di avvio, le opzioni DCOP o l'esecuzione come un altro utente."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 16
-#: rc.cpp:192
-#, no-c-format
-msgid "TDE Wallet Wizard"
-msgstr "Procedura guidata per il portafogli di TDE"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 23
-#: rc.cpp:195
-#, no-c-format
-msgid "Introduction"
-msgstr "Introduzione"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 56
-#: rc.cpp:198
-#, no-c-format
-msgid "<u>TDEWallet</u> - The TDE Wallet System"
-msgstr "<u>TDEWallet</u> - Il sistema portafogli di TDE"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 81
-#: rc.cpp:201
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Welcome to TDEWallet, the TDE Wallet System. TDEWallet allows you to store "
-"your passwords and other personal information on disk in an encrypted file, "
-"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you "
-"about TDEWallet and help you configure it for the first time."
-msgstr ""
-"Benvenuto in TDEWallet, il sistema portafogli di TDE. TDEWallet permette di "
-"memorizzare le tue password e altri dati personali su disco in un file cifrato, "
-"impedendo ad altri di vederli. Questa procedura ti fornirà informazioni su "
-"TDEWallet e ti guiderà nella configurazione per la prima esecuzione."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 112
-#: rc.cpp:204
-#, no-c-format
-msgid "&Basic setup (recommended)"
-msgstr "Impostazioni di &base (raccomandate)"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 123
-#: rc.cpp:207
-#, no-c-format
-msgid "&Advanced setup"
-msgstr "Impostazioni &avanzate"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 180
-#: rc.cpp:213
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The TDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> "
-"file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, "
-"presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a "
-"wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an "
-"icon in the system tray. You can use this application to manage your wallets. "
-"It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily "
-"copy a wallet to a remote system."
-msgstr ""
-"Il sistema portafogli di TDE memorizza i tuoi dati in un file <i>portafogli</i> "
-"sul tuo disco rigido. I dati sono scritti in maniera cifrata, usando "
-"l'algoritmo Blowfish e la tua password come chiave. Quando un portafogli viene "
-"aperto, l'applicazione di gestione dei portafogli viene avviata e mostra "
-"un'icona nel vassoio di sistema. Puoi usare questa applicazione per gestire i "
-"tuoi portafogli. Puoi anche trascinare i portafogli e il contenuto dei "
-"portafogli per copiare facilmente un portafogli su un sistema remoto."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 193
-#: rc.cpp:216
-#, no-c-format
-msgid "Password Selection"
-msgstr "Selezione password"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 204
-#: rc.cpp:219
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or "
-"other information such as web form data and cookies. If you would like these "
-"applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. "
-"The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, and will "
-"allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the "
-"wallet."
-msgstr ""
-"Varie applicazioni possono tentare di usare il portafogli di TDE per "
-"memorizzare le password e altre informazioni, come ad esempio i dati dei form "
-"sul Web e i cookie. Se vuoi che queste applicazioni usino il portafogli, devi "
-"abilitarle ora e scegliere una password. La password che scegli <i>non</i> "
-"può essere recuperata in caso di smarrimento; inoltre, chiunque venga a "
-"conoscenza della password può recuperare tutte le informazioni contenute nel "
-"portafogli."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 234
-#: rc.cpp:222
-#, no-c-format
-msgid "Enter a new password:"
-msgstr "Inserisci una nuova password:"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 251
-#: rc.cpp:225
-#, no-c-format
-msgid "Verify password:"
-msgstr "Verifica password:"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 301
-#: rc.cpp:228
-#, no-c-format
-msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information."
-msgstr ""
-"Sì, desidero usare il portafogli di TDE per memorizzare le mie informazioni "
-"personali."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 390
-#: rc.cpp:231
-#, no-c-format
-msgid "Security Level"
-msgstr "Livello di sicurezza"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 401
-#: rc.cpp:234
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
-"personal data. Some of these settings do impact usability. While the default "
-"settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some "
-"of them. You may further tune these settings from the TDEWallet control "
-"module."
-msgstr ""
-"Il sistema portafogli di TDE consente di controllare il livello di sicurezza "
-"dei tuoi dati personali. Alcune di queste opzioni possono avere effetti "
-"negativi sulla semplicità d'uso del sistema. Sebbene le impostazioni "
-"predefinite possano soddisfare la maggior parte degli utenti, puoi cambiarle a "
-"tuo piacimento. Nel modulo di controllo di TDEWallet puoi trovare ulteriori "
-"opzioni per personalizzare ulteriormente il sistema."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 432
-#: rc.cpp:237
-#, no-c-format
-msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files"
-msgstr ""
-"Memorizza le password di rete e le password locali in portafogli separati"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 440
-#: rc.cpp:240
-#, no-c-format
-msgid "Automatically close idle wallets"
-msgstr "Chiudi automaticamente i portafogli non usati"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 60
-#: rc.cpp:243
-#, no-c-format
-msgid "Allow &Once"
-msgstr "Permetti s&olo una volta"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 71
-#: rc.cpp:246
-#, no-c-format
-msgid "Allow &Always"
-msgstr "&Permetti sempre"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 79
-#: rc.cpp:249
-#, no-c-format
-msgid "&Deny"
-msgstr "&Nega"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 87
-#: rc.cpp:252
-#, no-c-format
-msgid "Deny &Forever"
-msgstr "Nega &sempre"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:150
-msgid "Known Applications"
-msgstr "Applicazioni conosciute"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:332 tdefile/kopenwith.cpp:296
-msgid "Applications"
-msgstr "Applicazioni"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:322
-msgid "Open With"
-msgstr "Apri con"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:326
-msgid ""
-"<qt>Select the program that should be used to open <b>%1</b>"
-". If the program is not listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Seleziona il programma da usare per aprire <b>%1</b>"
-". Se il programma non è nella lista, immetti il nome o fai clic sul pulsante "
-"sfoglia.</qt>"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:332
-msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files."
-msgstr "Scegli il nome del programma con cui aprire i file selezionati."
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:353
-#, c-format
-msgid "Choose Application for %1"
-msgstr "Scegli l'applicazione per %1"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:354
-msgid ""
-"<qt>Select the program for the file type: <b>%1</b>. If the program is not "
-"listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Seleziona il programma per il tipo di file <b>%1</b>"
-". Se il programma non è nella lista, immetti il nome o fai clic sul pulsante "
-"sfoglia.</qt>"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:366
-msgid "Choose Application"
-msgstr "Scegli applicazione"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:367
-msgid ""
-"<qt>Select a program. If the program is not listed, enter the name or click the "
-"browse button.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Seleziona un programma. Se il programma non è nella lista, immetti il nome "
-"o fai clic sul pulsante sfoglia.</qt>"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:406
-msgid "Clear input field"
-msgstr "Pulisci il campo di immissione"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:436
-msgid ""
-"Following the command, you can have several place holders which will be "
-"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
-"%f - a single file name\n"
-"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
-"once\n"
-"%u - a single URL\n"
-"%U - a list of URLs\n"
-"%d - the directory of the file to open\n"
-"%D - a list of directories\n"
-"%i - the icon\n"
-"%m - the mini-icon\n"
-"%c - the comment"
-msgstr ""
-"Dopo il comando, puoi porre diversi segnaposti che saranno sostituiti con gli "
-"attuali valori all'avvio del programma:\n"
-"%f - un singolo nome file\n"
-"%F - una lista di file; usalo per le applicazioni che possono aprire diversi "
-"file locali alla volta\n"
-"%u - un singolo URL\n"
-"%U - una lista di URL\n"
-"%d - la cartella del file da aprire\n"
-"%D - una lista di cartelle\n"
-"%i - l'icona\n"
-"%m - la mini-icona\n"
-"%c - il commento"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:469
-msgid "Run in &terminal"
-msgstr "Esegui in un &terminale"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:480
-msgid "&Do not close when command exits"
-msgstr "&Non chiudere quando il comando termina"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:497
-msgid "&Remember application association for this type of file"
-msgstr "&Ricorda l'associazione dell'applicazione per questo tipo di file"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:241 tdefile/kicondialog.cpp:250
-msgid "Select Icon"
-msgstr "Scegli l'icona"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:270
-msgid "Icon Source"
-msgstr "Sorgente icone"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:276
-msgid "S&ystem icons:"
-msgstr "Icone di &sistema:"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:281
-msgid "O&ther icons:"
-msgstr "&Altre icone:"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:293
-msgid "Clear Search"
-msgstr "Pulisci ricerca"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:297
-msgid "&Search:"
-msgstr "&Trova:"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:308
-msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)."
-msgstr "Cerca interattivamente i nomi delle icone (es. cartella)"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:331
-msgid "Animations"
-msgstr "Animazioni"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:333
-msgid "Categories"
-msgstr "Categorie"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:334
-msgid "Devices"
-msgstr "Dispositivi"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:335
-msgid "Emblems"
-msgstr "Emblemi"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:336
-msgid "Emotes"
-msgstr "Faccine"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:337
-msgid "Filesystems"
-msgstr "Filesystem"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:338
-msgid "International"
-msgstr "Internazionale"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:339
-msgid "Mimetypes"
-msgstr "Tipi MIME"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:340
-msgid "Places"
-msgstr "Luoghi"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:341
-msgid "Status"
-msgstr "Stato"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:589
-msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
-msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|File icone (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:992
-#: tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:47
-msgid "Location:"
-msgstr "Posizione:"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:63 tdefile/kacleditwidget.cpp:421
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:70
-msgid "Owner"
-msgstr "Proprietario"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:64 tdefile/kacleditwidget.cpp:423
-msgid "Owning Group"
-msgstr "Gruppo proprietario"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:65 tdefile/kacleditwidget.cpp:425
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2020
-msgid "Others"
-msgstr "Altri"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:66 tdefile/kacleditwidget.cpp:427
-msgid "Mask"
-msgstr "Maschera"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:67 tdefile/kacleditwidget.cpp:429
-msgid "Named User"
-msgstr "Utente con nome"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:68 tdefile/kacleditwidget.cpp:431
-msgid "Named Group"
-msgstr "Gruppo con nome"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:81
-msgid "Add Entry..."
-msgstr "Aggiungi voce..."
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:83
-msgid "Edit Entry..."
-msgstr "Modifica voce..."
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:85
-msgid "Delete Entry"
-msgstr "Rimuovi voce"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:280
-msgid " (Default)"
-msgstr " (Predefinito)"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:397
-msgid "Edit ACL Entry"
-msgstr "Modifica voce ACL"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:407
-msgid "Entry Type"
-msgstr "Tipo voce"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:410
-msgid "Default for new files in this folder"
-msgstr "Predefinito per i nuovi file in questa cartella"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:446
-msgid "User: "
-msgstr "Utente: "
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:450
-msgid "Group: "
-msgstr "Gruppo: "
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:563
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:564 tdefile/tdefiledetailview.cpp:66
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:565
-msgid ""
-"_: read permission\n"
-"r"
-msgstr "r"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:566
-msgid ""
-"_: write permission\n"
-"w"
-msgstr "w"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:567
-msgid ""
-"_: execute permission\n"
-"x"
-msgstr "x"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:568
-msgid "Effective"
-msgstr "Efficace"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1684 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
-msgid "*|All Files"
-msgstr "*|Tutti i file"
-
-#: tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:164
-msgid "All Supported Files"
-msgstr "Tutti i file supportati"
-
-#: tdefile/tdefilemetainfowidget.cpp:111
-msgid "<Error>"
-msgstr "<Errore>"
-
-#: tdefile/tdefilepreview.cpp:63
-msgid "Preview"
-msgstr "Anteprima"
-
-#: tdefile/tdefilepreview.cpp:69
-msgid "No preview available."
-msgstr "Nessuna anteprima disponibile."
-
-#: tdefile/tdefileview.cpp:77
-msgid "Unknown View"
-msgstr "Vista sconosciuta"
-
-#: tdefile/kpreviewprops.cpp:49
-msgid "P&review"
-msgstr "Antep&rima"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:49
-msgid "Desktop"
-msgstr "Desktop"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:56
-msgid "Documents"
-msgstr "Documenti"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1264 tdefile/tdefilespeedbar.cpp:60
-msgid "Home Folder"
-msgstr "Cartella home"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:65
-msgid "Storage Media"
-msgstr "Dispositivi di archiviazione"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:100
-msgid "Downloads"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:102
-msgid "Music"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:104
-#, fuzzy
-msgid "Pictures"
-msgstr "Tutte le immagini"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:106
-msgid "Videos"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:108
-msgid "Templates"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:110
-#, fuzzy
-msgid "Public"
-msgstr "Chiave pubblica: "
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:115
-msgid "Network Folders"
-msgstr "Cartelle di rete"
-
-#: tdefile/kurlrequester.cpp:213
-msgid "Open file dialog"
-msgstr "Apri finestra file"
-
-#: tdefile/kmetaprops.cpp:130
-msgid "&Meta Info"
-msgstr "Informazioni &aggiuntive"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:90
-msgid "Select Folder"
-msgstr "Scegli cartella"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:92 tdefile/kdirselectdialog.cpp:125
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1269
-msgid "New Folder..."
-msgstr "Nuova cartella..."
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:109
-msgid "Folders"
-msgstr "Cartelle"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:128
-msgid "Show Hidden Folders"
-msgstr "Mostra le cartelle nascoste"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:407 tdefile/kdirselectdialog.cpp:411
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:389 tdefile/tdediroperator.cpp:393
-msgid "New Folder"
-msgstr "Nuova cartella"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:412 tdefile/tdediroperator.cpp:394
-#, c-format
-msgid ""
-"Create new folder in:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Crea una nuova cartella in:\n"
-"%1"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:435 tdefile/tdediroperator.cpp:422
-msgid "A file or folder named %1 already exists."
-msgstr "Esiste già un file o una cartella con nome %1."
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:439 tdefile/tdediroperator.cpp:426
-msgid "You do not have permission to create that folder."
-msgstr "Non hai il permesso di creare questa cartella."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:58
-msgid "&Share"
-msgstr "Condivi&sione"
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:143
-msgid "Only folders in your home folder can be shared."
-msgstr "Solo le cartelle nella tua cartella Home possono essere condivise."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:154
-msgid "Not shared"
-msgstr "Non condivisa"
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:159
-msgid "Shared - read only for others"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:164
-msgid "Shared - writeable for others"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:186
-msgid ""
-"Sharing this folder makes it available under Linux/UNIX (NFS) and Windows "
-"(Samba)."
-msgstr ""
-"La condivisione di questa cartella la rende accessibile sia da Linux/Unix (NFS) "
-"sia da Windows (Samba)."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:192
-msgid "You can also reconfigure file sharing authorization."
-msgstr ""
-"È possibile anche riconfigurare le autorizzazioni per la condivisione di file."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:195 tdefile/tdefilesharedlg.cpp:222
-msgid "Configure File Sharing..."
-msgstr "Configura condivisione file..."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:207
-msgid ""
-"Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/sbin."
-msgstr ""
-"Errore durante l'esecuzione di \"filesharelist\". Controlla che sia installato "
-"e situato in $PATH oppure in /usr/sbin."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:214
-msgid "You need to be authorized to share folders."
-msgstr "Devi essere autorizzato per condividere le cartelle."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:217
-msgid "File sharing is disabled."
-msgstr "La condivisione dei file è disabilitata."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:282
-msgid "Sharing folder '%1' failed."
-msgstr "Impossibile condividere la cartella \"%1\"."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:283
-msgid ""
-"An error occurred while trying to share folder '%1'. Make sure that the Perl "
-"script 'fileshareset' is set suid root."
-msgstr ""
-"È avvenuto un errore mentre si provava a condividere la cartella \"%1\". "
-"Assicurati che lo script Perl \"fileshareset\" sia impostato a suid root."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:288
-msgid "Unsharing folder '%1' failed."
-msgstr "Impossibile annullare la condivisione della cartella \"%1\"."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:289
-msgid ""
-"An error occurred while trying to unshare folder '%1'. Make sure that the Perl "
-"script 'fileshareset' is set suid root."
-msgstr ""
-"È avvenuto un errore mentre si provava ad annullare la condivisione della "
-"cartella \"%1\". Assicurati che lo script Perl \"fileshareset\" sia impostato a "
-"suid root."
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:352
-msgid ""
-"<qt>The <b>Quick Access</b> panel provides easy access to commonly used file "
-"locations."
-"<p>Clicking on one of the shortcut entries will take you to that location."
-"<p>By right clicking on an entry you can add, edit and remove shortcuts.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Il pannello di <b>Accesso rapido</b> permette di accedere in maniera "
-"semplice agli indirizzi usati frequentemente."
-"<p>Facendo clic su una delle voci del pannello ti sposterai a quell'indirizzo."
-"<p>Facendo clic con il tasto destro del mouse su una voce puoi aggiungere, "
-"modificare o rimuovere le scorciatoie.</qt>"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:620
-#, fuzzy
-msgid "Desktop Search"
-msgstr "Desktop"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:745
-msgid "&Large Icons"
-msgstr "Icone &grandi"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:745
-msgid "&Small Icons"
-msgstr "Icone &piccole"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:751
-msgid "&Edit Entry..."
-msgstr "&Modifica voce..."
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:755
-msgid "&Add Entry..."
-msgstr "&Aggiungi voce..."
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:759
-msgid "&Remove Entry"
-msgstr "&Rimuovi voce"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:791
-msgid "Enter a description"
-msgstr "Immetti una descrizione"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:937
-msgid "Edit Quick Access Entry"
-msgstr "Modifica le voci di Accesso rapido"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:940
-msgid ""
-"<qt><b>Please provide a description, URL and icon for this Quick Access "
-"entry.</b></br></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Immetti una descrizione, un URL e un'icona per questa voce di Accesso "
-"rapido.</b></br></qt>"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:947
-msgid ""
-"<qt>This is the text that will appear in the Quick Access panel."
-"<p>The description should consist of one or two words that will help you "
-"remember what this entry refers to.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Questo è il testo che apparirà nel pannello di Accesso rapido."
-"<p>La descrizione dovrebbe consistere in una o due parole che ti aiutino a "
-"ricordare a cosa si riferisca questa voce.</qt>"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:957
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be used. "
-"For example:"
-"<p>%1"
-"<br>http://www.trinitydesktop.org"
-"<p>By clicking on the button next to the text edit box you can browse to an "
-"appropriate URL.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Questo è l'indirizzo associato alla voce. È possibile usare un qualsiasi "
-"URL valido. Per esempio:"
-"<p>%1"
-"<br>http://www.kde.org"
-"<br>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable"
-"<p>Facendo clic sul pulsante accanto alla casella di immissione testo puoi "
-"navigare fino all'URL desiderato.</qt>"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:961
-msgid "&URL:"
-msgstr "&URL:"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:968
-msgid ""
-"<qt>This is the icon that will appear in the Quick Access panel."
-"<p>Click on the button to select a different icon.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Questa è l'icona che apparirà nel pannello di Accesso rapido."
-"<p>Fai clic sul pulsante per scegliere un'altra icona.</qt>"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:970
-msgid "Choose an &icon:"
-msgstr "Scegli un'&icona:"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:986
-msgid "&Only show when using this application (%1)"
-msgstr "Mostra &solo quando usi questa applicazione (%1)"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:989
-msgid ""
-"<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using the "
-"current application (%1)."
-"<p>If this setting is not selected, the entry will be available in all "
-"applications.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Marca questa opzione se vuoi che questa voce appaia solo quando usi questa "
-"applicazione (%1).\n"
-"<p>Se questa opzione non è marcata, la voce sarà disponibile in tutte le "
-"applicazioni.</qt>"
-
-#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:53
-msgid "&Automatic preview"
-msgstr "Anteprima &automatica"
-
-#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:58
-msgid "&Preview"
-msgstr "Ante&prima"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:88
-msgid "Menu Editor"
-msgstr "Editor del menu"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:94 tdefile/tdediroperator.cpp:1258
-msgid "Menu"
-msgstr "Menu"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:98
-msgid "New..."
-msgstr "Nuovo..."
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:100
-msgid "Move Up"
-msgstr "Sposta in alto"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:101
-msgid "Move Down"
-msgstr "Sposta in basso"
-
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:63
-msgid "Small Icons"
-msgstr "Icone piccole"
-
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:68
-msgid "Large Icons"
-msgstr "Icone grandi"
-
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:76
-msgid "Thumbnail Previews"
-msgstr "Anteprime miniature"
-
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:120
-msgid "Icon View"
-msgstr "Vista a icone"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:177 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:193
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:209 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:232
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:252 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:272
-#, c-format
-msgid "Properties for %1"
-msgstr "Proprietà di %1"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:208
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <never used>\n"
-"Properties for %n Selected Items"
-msgstr ""
-"<mai usato>\n"
-"Proprietà dei %n elementi selezionati."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:748
-msgid "&General"
-msgstr "&Generale"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:968
-msgid "Create new file type"
-msgstr "Crea nuovo tipo di file"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:970
-msgid "Edit file type"
-msgstr "Modifica tipo di file"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:983
-msgid "Contents:"
-msgstr "Contenuto:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1025
-msgid "Calculate"
-msgstr "Calcola"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1036 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1263
-msgid "Refresh"
-msgstr "Aggiorna"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1044
-msgid "Points to:"
-msgstr "Punta a:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1058
-msgid "Created:"
-msgstr "Creato:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1080
-msgid "Accessed:"
-msgstr "Ultimo accesso:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1099
-msgid "Mounted on:"
-msgstr "Punto di montaggio:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1106 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2968
-msgid "Free disk space:"
-msgstr "Spazio libero su disco:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1213 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1228
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3128
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Available space out of total partition size (percent used)\n"
-"%1 out of %2 (%3% used)"
-msgstr "%1 su %2 (usato %3%)"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1239
-msgid ""
-"Calculating... %1 (%2)\n"
-"%3, %4"
-msgstr ""
-"Calcolo in corso... %1 (%2)\n"
-"%3, %4"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1242 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1258
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 file\n"
-"%n files"
-msgstr ""
-"1 file\n"
-"%n file"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1243 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1259
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 sub-folder\n"
-"%n sub-folders"
-msgstr ""
-"1 sottocartella\n"
-"%n sottocartelle"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1272
-msgid "Calculating..."
-msgstr "Calcolo in corso..."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1306
-msgid "Stopped"
-msgstr "Interrotto"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1347
-msgid "The new file name is empty."
-msgstr "Il nuovo nome file è vuoto."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1489 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2685
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2701 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2858
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3156 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3440
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3936 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4179
-msgid ""
-"<qt>Could not save properties. You do not have sufficient access to write to <b>"
-"%1</b>.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Impossibile salvare le proprietà. Non hai accesso sufficiente per scrivere "
-"su <b>%1</b>.</qt>"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1563 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1567
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1572
-msgid "Forbidden"
-msgstr "Vietato"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1564
-msgid "Can Read"
-msgstr "Leggibile"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1565
-msgid "Can Read & Write"
-msgstr "Leggibile e scrivibile"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1568
-msgid "Can View Content"
-msgstr "Contenuto visibile"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1569
-msgid "Can View & Modify Content"
-msgstr "Contenuto visibile e modificabile"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1573
-msgid "Can View Content & Read"
-msgstr "Contenuto visibile e leggibile"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1574
-msgid "Can View/Read & Modify/Write"
-msgstr "Visibile/leggibile e modificabile/scrivibile"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1668
-msgid "&Permissions"
-msgstr "&Permessi"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1679 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1944
-msgid "Access Permissions"
-msgstr "Permessi di accesso"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1690
-msgid ""
-"_n: This file is a link and does not have permissions.\n"
-"All files are links and do not have permissions."
-msgstr ""
-"Questo file è un collegamento e non ha permessi.\n"
-"Tutti i file sono collegamenti e non hanno permessi."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1693
-msgid "Only the owner can change permissions."
-msgstr "Solamente il proprietario può cambiare i permessi."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1696
-msgid "O&wner:"
-msgstr "&Proprietario:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1702
-msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do."
-msgstr "Specifica le azioni che il proprietario può compiere."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1704
-msgid "Gro&up:"
-msgstr "Gr&uppo:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1710
-msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do."
-msgstr "Specifica le azioni che i membri del gruppo possono compiere."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1712
-msgid "O&thers:"
-msgstr "Al&tri:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1718
-msgid ""
-"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the group, "
-"are allowed to do."
-msgstr ""
-"Specifica le azioni che tutti gli utenti (che non siano il proprietario o i "
-"membri del gruppo) possono compiere."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1723
-msgid "Only own&er can rename and delete folder content"
-msgstr ""
-"Solo il propri&etario può rinominare o eliminare il contenuto della cartella"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1724
-msgid "Is &executable"
-msgstr "&Eseguibile"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1728
-msgid ""
-"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the "
-"contained files and folders. Other users can only add new files, which requires "
-"the 'Modify Content' permission."
-msgstr ""
-"Abilita questa opzione per permettere che solo il proprietario della cartella "
-"possa eliminare o rinominare i file o le cartelle al suo interno. Gli altri "
-"utenti possono solo aggiungere nuovi file, cosa che richiede il permesso "
-"\"Modifica contenuto\"."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1732
-msgid ""
-"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for "
-"programs and scripts. It is required when you want to execute them."
-msgstr ""
-"Abilita questa opzione per marcare il file come eseguibile. Ciò ha senso solo "
-"per i programmi e gli script. Solo i file marcati come eseguibili possono "
-"essere eseguiti."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1739
-msgid "A&dvanced Permissions"
-msgstr "Permessi a&vanzati"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1748
-msgid "Ownership"
-msgstr "Proprietà"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1757
-msgid "User:"
-msgstr "Utente:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1847
-msgid "Group:"
-msgstr "Gruppo:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1889
-msgid "Apply changes to all subfolders and their contents"
-msgstr "Applica le modifiche a tutte le sottocartelle e al loro contenuto"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1934
-msgid "Advanced Permissions"
-msgstr "Permessi avanzati"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1953
-msgid "Class"
-msgstr "Classe"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1958
-msgid ""
-"Show\n"
-"Entries"
-msgstr ""
-"Mostra\n"
-"voci"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1960
-msgid "Read"
-msgstr "Lettura"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1965
-msgid "This flag allows viewing the content of the folder."
-msgstr ""
-"Questo contrassegno permette di visualizzare il contenuto della cartella."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1967
-msgid "The Read flag allows viewing the content of the file."
-msgstr ""
-"Il contrassegno di lettura permette di visualizzare il contenuto di un file."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1971
-msgid ""
-"Write\n"
-"Entries"
-msgstr ""
-"Scrivi\n"
-"voci"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1973
-msgid "Write"
-msgstr "Scrittura"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1978
-msgid ""
-"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting and "
-"renaming can be limited using the Sticky flag."
-msgstr ""
-"Questo contrassegno permette di aggiungere, rinominare ed eliminare i file. "
-"Nota che l'eliminazione e la ridenominazione possono essere limitate usando il "
-"contrassegno sticky."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1981
-msgid "The Write flag allows modifying the content of the file."
-msgstr ""
-"Il contrassegno di scrittura permette di modificare il contenuto del file."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1986
-msgid ""
-"_: Enter folder\n"
-"Enter"
-msgstr "Entra"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1987
-msgid "Enable this flag to allow entering the folder."
-msgstr "Abilita questa contrassegno per consentire l'ingresso nella cartella."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1990
-msgid "Exec"
-msgstr "Esecuzione"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1991
-msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program."
-msgstr ""
-"Abilita questo contrassegno per consentire l'esecuzione del file come un "
-"programma."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2001
-msgid "Special"
-msgstr "Permessi speciali"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2005
-msgid ""
-"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can be "
-"seen in the right hand column."
-msgstr ""
-"Contrassegno speciale. Valido per l'intera cartella, l'esatto significato del "
-"contrassegno è visibile nella colonna di destra."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2008
-msgid ""
-"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand "
-"column."
-msgstr ""
-"Contrassegno speciale. L'esatto significato del contrassegno è visibile nella "
-"colonna di destra."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2012
-msgid "User"
-msgstr "Utente"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2016 tdefile/tdefiledetailview.cpp:71
-msgid "Group"
-msgstr "Gruppo"
-
-# XXX "Imposta UID", forse?
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2024
-msgid "Set UID"
-msgstr "Set UID"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2028
-msgid ""
-"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new "
-"files."
-msgstr ""
-"Se questo contrassegno è impostato, il proprietario di questa cartella sarà il "
-"proprietario di tutti i nuovi file."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2031
-msgid ""
-"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the "
-"permissions of the owner."
-msgstr ""
-"Se questo file è un eseguibile e il contrassegno è impostato, il file sarà "
-"eseguito con i permessi del proprietario."
-
-# XXX "Imposta GID", forse?
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2035
-msgid "Set GID"
-msgstr "Set GID"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2039
-msgid ""
-"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files."
-msgstr ""
-"Se questo contrassegno è impostato, su tutti i nuovi file sarà impostato il "
-"gruppo di questa cartella."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2042
-msgid ""
-"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the "
-"permissions of the group."
-msgstr ""
-"Se questo file è un eseguibile e il contrassegno è impostato, il file sarà "
-"eseguito con i permessi del gruppo."
-
-# XXX forse si può tradurre con "Permanente".
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2046
-msgid ""
-"_: File permission\n"
-"Sticky"
-msgstr "Sticky"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2050
-msgid ""
-"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or "
-"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this."
-msgstr ""
-"Se il contrassegno sticky è impostato su una cartella, solo il proprietario e "
-"l'amministratore di sistema possono eliminare o rinominare i file. Altrimenti "
-"chiunque con i permessi di scrittura può farlo."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2054
-msgid ""
-"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some systems"
-msgstr ""
-"Il contrassegno sticky su un file è ignorato in Linux, ma potrebbe essere usato "
-"in alcuni sistemi"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2241
-msgid "Link"
-msgstr "Collegamento"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2257
-msgid "Varying (No Change)"
-msgstr "Variazione (nessuna modifica)"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2356
-msgid ""
-"_n: This file uses advanced permissions\n"
-"These files use advanced permissions."
-msgstr ""
-"Questo file usa permessi avanzati\n"
-"Questi file usano permessi avanzati."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2377
-msgid ""
-"_n: This folder uses advanced permissions.\n"
-"These folders use advanced permissions."
-msgstr ""
-"Questa cartella usa permessi avanzati.\n"
-"Queste cartelle usano permessi avanzati."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2392
-msgid "These files use advanced permissions."
-msgstr "Questi file usano permessi avanzati."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2608
-msgid "U&RL"
-msgstr "U&RL"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2745
-msgid "A&ssociation"
-msgstr "A&ssociazione"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2754
-msgid "Pattern ( example: *.html;*.htm )"
-msgstr "Schema (ad esempio: *.html;*.htm)"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2787
-msgid "Left click previews"
-msgstr "Clic col tasto sinistro per l'anteprima"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2906
-msgid "De&vice"
-msgstr "Dispositi&vo"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2936
-msgid "Device (/dev/fd0):"
-msgstr "Dispositivo (/dev/fd0):"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2937
-msgid "Device:"
-msgstr "Dispositivo:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2947
-msgid "Read only"
-msgstr "Sola lettura"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2951
-msgid "File system:"
-msgstr "Filesystem:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2959
-msgid "Mount point (/mnt/floppy):"
-msgstr "Punto di montaggio (/mnt/floppy):"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2960
-msgid "Mount point:"
-msgstr "Punto di montaggio:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2991
-msgid "Unmounted Icon"
-msgstr "Icona dispositivo smontato"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3188 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3996
-msgid "&Application"
-msgstr "&Applicazione"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3313
-#, c-format
-msgid "Add File Type for %1"
-msgstr "Aggiungi tipo di file per %1"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3316
-msgid "&Add"
-msgstr "&Aggiungi"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3317 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3318
-msgid ""
-"Add the selected file types to\n"
-"the list of supported file types."
-msgstr ""
-"Aggiungi i tipi di file selezionati\n"
-"alla lista dei tipi di file supportati."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3512 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3968
-msgid "Only executables on local file systems are supported."
-msgstr "Sono supportati solo i file eseguibili sui filesystem locali."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3524
-#, c-format
-msgid "Advanced Options for %1"
-msgstr "Opzioni avanzate per %1"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3683
-msgid "E&xecute"
-msgstr "E&segui"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3690
-msgid "Comman&d:"
-msgstr "Coman&do:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3699
-msgid ""
-"Following the command, you can have several place holders which will be "
-"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
-"%f - a single file name\n"
-"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
-"once\n"
-"%u - a single URL\n"
-"%U - a list of URLs\n"
-"%d - the folder of the file to open\n"
-"%D - a list of folders\n"
-"%i - the icon\n"
-"%m - the mini-icon\n"
-"%c - the caption"
-msgstr ""
-"Dopo il comando, puoi porre vari segnaposti che saranno sostituiti con i valori "
-"corretti al momento dell'esecuzione del programma:\n"
-"%f - un singolo nome di file\n"
-"%F - una lista di file; utile per le applicazioni che possono aprire "
-"contemporaneamente vari file locali\n"
-"%u - un singolo URL\n"
-"%U - una lista di URL\n"
-"%d - la cartella del file da aprire\n"
-"%D - una lista di cartelle\n"
-"%i - l'icona\n"
-"%m - la mini-icona\n"
-"%c - il titolo"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3720
-msgid "Panel Embedding"
-msgstr "Aggiunta al pannello"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3729
-msgid "&Execute on click:"
-msgstr "Un clic &esegue:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3737
-msgid "&Window title:"
-msgstr "&Titolo della finestra:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3757
-msgid "&Run in terminal"
-msgstr "Esegui in un te&rminale"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3772
-msgid "Do not &close when command exits"
-msgstr "Non &chiudere quando il comando termina"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3776
-msgid "&Terminal options:"
-msgstr "Opzioni del &terminale:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3796
-msgid "Ru&n as a different user"
-msgstr "Esegui come un altro ute&nte"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4037
-msgid "Description:"
-msgstr "Descrizione:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4043
-msgid "Comment:"
-msgstr "Commento:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4049
-msgid "File types:"
-msgstr "Tipi di file:"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:81
-msgid "Sounds"
-msgstr "Suoni"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:82
-msgid "Logging"
-msgstr "Registrazione"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:83
-msgid "Program Execution"
-msgstr "Esecuzione programmi"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:84
-msgid "Message Windows"
-msgstr "Finestre messaggi"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:85
-msgid "Passive Windows"
-msgstr "Finestre passive"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:86
-msgid "Standard Error Output"
-msgstr "Output su standard error"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:87
-msgid "Taskbar"
-msgstr "Barra delle applicazioni"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:121
-msgid "Execute a program"
-msgstr "Esegui un programma"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:122
-msgid "Print to Standard error output"
-msgstr "Stampa l'output sullo standard error"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:123
-msgid "Display a messagebox"
-msgstr "Visualizza messaggio di avvertimento"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:124
-msgid "Log to a file"
-msgstr "Registra su un file"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:125
-msgid "Play a sound"
-msgstr "Riproduci un suono"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:126
-msgid "Flash the taskbar entry"
-msgstr "La voce nella barra delle applicazioni lampeggia"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:163
-msgid "Notification Settings"
-msgstr "Impostazioni di notifica"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:309
-msgid ""
-"<qt>You may use the following macros"
-"<br>in the commandline:"
-"<br><b>%e</b>: for the event name,"
-"<br><b>%a</b>: for the name of the application that sent the event,"
-"<br><b>%s</b>: for the notification message,"
-"<br><b>%w</b>: for the numeric window ID where the event originated,"
-"<br><b>%i</b>: for the numeric event ID."
-msgstr ""
-"<qt>Puoi usare i seguenti segnaposto"
-"<br>nella riga di comando:"
-"<br><b>%e</b>: per il nome evento,"
-"<br><b>%a</b>: per il nome dell'applicazione che invia l'evento,"
-"<br><b>%s</b>: per il messaggio di notifica,"
-"<br><b>%w</b>: per l'ID numerico della finestra dove l'evento è stato "
-"originato,"
-"<br><b>%i</b>: per l'ID numerico dell'evento."
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:339
-msgid "Advanced <<"
-msgstr "Avanzate <<"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:340
-msgid "Hide advanced options"
-msgstr "Nascondi le opzioni avanzate"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:356
-msgid "Advanced >>"
-msgstr "Avanzate >>"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:357
-msgid "Show advanced options"
-msgstr "Mostra le opzioni avanzate"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:782
-msgid "This will cause the notifications to be reset to their defaults."
-msgstr "Ciò reimposterà le notifiche ai loro valori predefiniti."
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:784
-msgid "Are You Sure?"
-msgstr "Sei sicuro?"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:785
-msgid "&Reset"
-msgstr "Azze&ra"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:858
-msgid "Select Sound File"
-msgstr "Seleziona il file sonoro"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:894
-msgid "Select Log File"
-msgstr "Seleziona il file di registro"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:908
-msgid "Select File to Execute"
-msgstr "Seleziona il file da eseguire"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:942
-msgid "The specified file does not exist."
-msgstr "La file specificato non esiste."
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:1012
-msgid "No description available"
-msgstr "Nessuna descrizione disponibile"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:347
-msgid "Please specify the filename to save to."
-msgstr "Indica il nome del file su cui salvare."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:349
-msgid "Please select the file to open."
-msgstr "Seleziona il file da aprire."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:410 tdefile/tdefiledialog.cpp:453
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1558
-msgid "You can only select local files."
-msgstr "Puoi selezionare solo file locali."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:411 tdefile/tdefiledialog.cpp:454
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1559
-msgid "Remote Files Not Accepted"
-msgstr "File remoti non accettati"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:445
-msgid ""
-"%1\n"
-"does not appear to be a valid URL.\n"
-msgstr ""
-"%1\n"
-"non sembra essere un URL valido.\n"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:445
-msgid "Invalid URL"
-msgstr "URL non valido"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:782
-msgid ""
-"<p>While typing in the text area, you may be presented with possible matches. "
-"This feature can be controlled by clicking with the right mouse button and "
-"selecting a preferred mode from the <b>Text Completion</b> menu."
-msgstr ""
-"<p>Quando digiti nell'area di testo, il sistema potrebbe mostrarti delle "
-"corrispondenze possibili. Puoi controllare questa funzionalità facendo clic con "
-"il tasto destro del mouse e selezionando la modalità preferita dal menu <b>"
-"Completamento testo</b>."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:791
-msgid "This is the name to save the file as."
-msgstr "Questo è il nome con cui salvare il file."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:796
-msgid ""
-"This is the list of files to open. More than one file can be specified by "
-"listing several files, separated by spaces."
-msgstr ""
-"Questa è la lista dei file da aprire. È possibile specificarne più di uno "
-"elencando vari file separati da spazi."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:803
-msgid "This is the name of the file to open."
-msgstr "Questo è il nome del file da aprire."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:841
-msgid "Current location"
-msgstr "Indirizzo corrente"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:842
-msgid ""
-"This is the currently listed location. The drop-down list also lists commonly "
-"used locations. This includes standard locations, such as your home folder, as "
-"well as locations that have been visited recently."
-msgstr ""
-"Questo è l'indirizzo elencato attualmente. La lista a discesa elenca inoltre "
-"altri indirizzi usati frequentemente. Tra questi vi sono gli indirizzi "
-"standard, come ad esempio la tua cartella home, e gli indirizzi visitati "
-"recentemente."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:849
-#, c-format
-msgid "Root Folder: %1"
-msgstr "Cartella radice: %1"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:855
-#, c-format
-msgid "Home Folder: %1"
-msgstr "Cartella home: %1"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:864
-#, c-format
-msgid "Documents: %1"
-msgstr "Documenti: %1"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:871
-#, c-format
-msgid "Desktop: %1"
-msgstr "Desktop: %1"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:912
-msgid ""
-"<qt>Click this button to enter the parent folder."
-"<p>For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button "
-"will take you to file:/home.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Fai clic su questo pulsante per entrare nella cartella superiore."
-"<p>Per esempio, se la cartella attuale è file:/home/%1, facendo clic su questo "
-"pulsante entrerai nella cartella file:/home.</qt>"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:916
-msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history."
-msgstr ""
-"Fai clic su questo pulsante per andare indietro di un passo nella cronologia di "
-"navigazione."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:918
-msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history."
-msgstr ""
-"Fai clic su questo pulsante per andare avanti di un passo nella cronologia di "
-"navigazione."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:920
-msgid "Click this button to reload the contents of the current location."
-msgstr ""
-"Fai clic su questo pulsante per ricaricare il contenuto dell'indirizzo "
-"corrente."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:923
-msgid "Click this button to create a new folder."
-msgstr "Fai clic su questo pulsante per creare una nuova cartella."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:926
-msgid "Show Quick Access Navigation Panel"
-msgstr "Mostra pannello di navigazione Accesso rapido"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:927
-msgid "Hide Quick Access Navigation Panel"
-msgstr "Nascondi pannello di navigazione Accesso rapido"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:932
-msgid "Show Bookmarks"
-msgstr "Mostra segnalibri"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:933
-msgid "Hide Bookmarks"
-msgstr "Nascondi segnalibri"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:938
-msgid ""
-"<qt>This is the configuration menu for the file dialog. Various options can be "
-"accessed from this menu including: "
-"<ul>"
-"<li>how files are sorted in the list</li>"
-"<li>types of view, including icon and list</li>"
-"<li>showing of hidden files</li>"
-"<li>the Quick Access navigation panel</li>"
-"<li>file previews</li>"
-"<li>separating folders from files</li></ul></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Questo è il menu di configurazione della finestra file. Da questo menu è "
-"possibile accedere a varie opzioni, tra cui: "
-"<ul>"
-"<li>il metodo di ordinamento dei file nella lista</li>"
-"<li>il tipo di visualizzazione, compresa la vista a icone e quella a lista</li>"
-"<li>la visualizzazione dei file nascosti</li>"
-"<li>il pannello di navigazione di Accesso rapido</li>"
-"<li>le anteprime dei file</li> "
-"<li>la separazione delle cartelle dai file</li></ul></qt>"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:992
-msgid "&Location:"
-msgstr "&Indirizzo:"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1018
-msgid ""
-"<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not match "
-"the filter will not be shown."
-"<p>You may select from one of the preset filters in the drop down menu, or you "
-"may enter a custom filter directly into the text area."
-"<p>Wildcards such as * and ? are allowed.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Questo è il filtro da applicare alla lista dei file. I nomi file che non "
-"combaciano con il filtro non saranno mostrati."
-"<p>Puoi selezionare uno dei filtri predefiniti nel menu a discesa, oppure puoi "
-"immettere un filtro personalizzato direttamente nell'area di testo."
-"<p>È possibile usare i caratteri jolly come * e ?.</qt>"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1024
-msgid "&Filter:"
-msgstr "&Filtro:"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1171
-msgid "search term"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1488
-msgid ""
-"The chosen filenames do not\n"
-"appear to be valid."
-msgstr ""
-"I nomi file scelti non\n"
-"sembrano validi."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1490
-msgid "Invalid Filenames"
-msgstr "Nomi file non validi"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1520
-msgid ""
-"The requested filenames\n"
-"%1\n"
-"do not appear to be valid;\n"
-"make sure every filename is enclosed in double quotes."
-msgstr ""
-"I nomi file richiesti\n"
-"%1\n"
-"non sembrano validi;\n"
-"assicurati che ogni nome file sia racchiuso tra virgolette."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1524
-msgid "Filename Error"
-msgstr "Errore di nome file"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1681
-msgid "*|All Folders"
-msgstr "*|Tutte le cartelle"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:443 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:457
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1841
-msgid "&Open"
-msgstr "&Apri"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1981
-msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
-msgstr "Seleziona automaticamente l'e&stensione del nome file (%1)"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1982
-msgid "the extension <b>%1</b>"
-msgstr "l'estensione <b>%1</b>"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1990
-msgid "Automatically select filename e&xtension"
-msgstr "Seleziona automaticamente l'e&stensione del nome file"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1991
-msgid "a suitable extension"
-msgstr "un'estensione appropriata"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2002
-msgid ""
-"This option enables some convenient features for saving files with extensions:"
-"<br>"
-"<ol>"
-"<li>Any extension specified in the <b>%1</b> text area will be updated if you "
-"change the file type to save in."
-"<br>"
-"<br></li>"
-"<li>If no extension is specified in the <b>%2</b> text area when you click <b>"
-"Save</b>, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not "
-"already exist). This extension is based on the file type that you have chosen "
-"to save in."
-"<br>"
-"<br>If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can "
-"either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to "
-"the end of the filename (the period will be automatically removed).</li></ol>"
-"If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable."
-msgstr ""
-"Questa opzione abilita alcune utili funzionalità per salvare i file con le "
-"estensioni:"
-"<br>"
-"<ol>"
-"<li>Qualsiasi estensione specificata nell'area di testo <b>%1</b> "
-"sarà aggiornata se cambierai il tipo di file su cui salvare."
-"<br>"
-"<br></li>"
-"<li>Se non è stata indicata alcuna estensione nell'area di testo <b>%2</b> "
-"quando fai clic su <b>Salva</b>, %3 sarà aggiunta alla fine del nome file (se "
-"il nome file non esiste già). Questa estensione è basata sul tipo di file che "
-"hai scelto per il salvataggio."
-"<br>"
-"<br>Se non vuoi che TDE aggiunga un'estensione al nome file, puoi disabilitare "
-"questa opzione o disattivarla temporaneamente aggiungendo un punto (.) alla "
-"fine del nome file (il punto sarà automaticamente rimosso).</li></ol>"
-"Se non sei sicuro, lascia abilitata questa opzione per semplificare la gestione "
-"dei file."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2276
-msgid ""
-"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button "
-"to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark."
-"<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like "
-"bookmarks elsewhere in TDE.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Questo pulsante permette di aggiungere indirizzi specifici ai segnalibri. "
-"Fai clic su questo pulsante per aprire il menu dei segnalibri dove è possibile "
-"aggiungere, modificare o selezionare un segnalibro."
-"<p>Questi segnalibri sono specifici della finestra dei file, ma sotto tutti gli "
-"altri punti di vista si comportano esattamente come i segnalibri globali di "
-"TDE.</qt>"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:920 tdefile/tdediroperator.cpp:1321
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:64
-msgid "Detailed View"
-msgstr "Vista dettagliata"
-
-#: misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:67
-msgid "Size"
-msgstr "Dimensione"
-
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:68
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
-
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:69
-msgid "Permissions"
-msgstr "Permessi"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:448
-msgid "You did not select a file to delete."
-msgstr "Non hai selezionato un file da eliminare."
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:449
-msgid "Nothing to Delete"
-msgstr "Niente da eliminare"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:471
-msgid ""
-"<qt>Do you really want to delete\n"
-" <b>'%1'</b>?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Vuoi veramente eliminare\n"
-" <b>&quot;%1&quot;</b>?</qt>"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:473
-msgid "Delete File"
-msgstr "Elimina file"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:478
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you really want to delete this item?\n"
-"Do you really want to delete these %n items?"
-msgstr ""
-"Vuoi davvero eliminare questo oggetto?\n"
-"Vuoi davvero eliminare questi %n oggetti?"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:480
-msgid "Delete Files"
-msgstr "Elimina file"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:511
-msgid "You did not select a file to trash."
-msgstr "Non hai selezionato un file da cestinare."
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:512
-msgid "Nothing to Trash"
-msgstr "Niente da cestinare"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:534
-msgid ""
-"<qt>Do you really want to trash\n"
-" <b>'%1'</b>?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Vuoi veramente cestinare\n"
-" <b>&quot;%1&quot;</b>?</qt>"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:536
-msgid "Trash File"
-msgstr "Cestina file"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:537 tdefile/tdediroperator.cpp:544
-msgid ""
-"_: to trash\n"
-"&Trash"
-msgstr "&Cestina"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:541
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: translators: not called for n == 1\n"
-"Do you really want to trash these %n items?"
-msgstr ""
-"Vuoi davvero cestinare questo oggetto?\n"
-"Vuoi davvero cestinare questi %n oggetti?"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:543
-msgid "Trash Files"
-msgstr "Cestina file"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:658 tdefile/tdediroperator.cpp:726
-msgid "The specified folder does not exist or was not readable."
-msgstr "La cartella specificata non esiste o non è leggibile."
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:925 tdefile/tdediroperator.cpp:1319
-msgid "Short View"
-msgstr "Vista breve"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1260
-msgid "Parent Folder"
-msgstr "Cartella superiore"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1271
-msgid "Move to Trash"
-msgstr "Sposta nel cestino"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1282
-msgid "Sorting"
-msgstr "Ordinamento"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1283
-msgid "By Name"
-msgstr "Per nome"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1286
-msgid "By Date"
-msgstr "Per data"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1289
-msgid "By Size"
-msgstr "Per dimensione"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1292
-msgid "Reverse"
-msgstr "Inverso"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1302
-msgid "Folders First"
-msgstr "Prima le cartelle"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1304
-msgid "Case Insensitive"
-msgstr "Ignora distinzione maiuscole"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1324
-msgid "Show Hidden Files"
-msgstr "Mostra i file nascosti"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1327
-msgid "Separate Folders"
-msgstr "Cartelle separate"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1331
-msgid "Show Preview"
-msgstr "Mostra anteprima"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1335
-msgid "Hide Preview"
-msgstr "Nascondi l'anteprima"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:117
-msgid "Create New Bookmark Folder"
-msgstr "Crea una nuova cartella di segnalibri"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:118
-#, c-format
-msgid "Create New Bookmark Folder in %1"
-msgstr "Crea una nuova cartella di segnalibri in %1"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:120
-msgid "New folder:"
-msgstr "Nuova cartella:"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:286
-msgid "--- separator ---"
-msgstr "--- separatore ---"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:365
-msgid ""
-"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message will "
-"only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly as "
-"possible, which is most likely a full hard drive."
-msgstr ""
-"Impossibile salvare i segnalibri in %1. L'errore riportato è: %2. Questo "
-"messaggio di errore sarà mostrato una volta soltanto. La causa dell'errore deve "
-"essere risolta al più presto; quasi sicuramente il disco rigido è pieno."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343
-msgid "Cannot add bookmark with empty URL."
-msgstr "Impossibile aggiungere un segnalibro con un URL vuoto."
-
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113
-msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)"
-msgstr "*.adr|File segnalibri di Opera (*.adr)"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259
-msgid "Add Bookmark Here"
-msgstr "Aggiungi segnalibro qui"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276
-msgid "Open Folder in Bookmark Editor"
-msgstr "Apri la cartella nell'editor dei segnalibri"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279
-msgid "Delete Folder"
-msgstr "Elimina cartella"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287
-msgid "Copy Link Address"
-msgstr "Copia l'indirizzo del collegamento"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290
-msgid "Delete Bookmark"
-msgstr "Elimina segnalibro"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318
-msgid "Bookmark Properties"
-msgstr "Proprietà segnalibro"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381
-msgid ""
-"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
-"\"%1\"?"
-msgstr ""
-"Sei sicuro di voler eliminare la cartella di segnalibri\n"
-"\"%1\"?"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382
-msgid ""
-"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
-"\"%1\"?"
-msgstr ""
-"Sei sicuro di voler eliminare il segnalibro\n"
-"\"%1\"?"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383
-msgid "Bookmark Folder Deletion"
-msgstr "Eliminazione cartella dei segnalibri"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384
-msgid "Bookmark Deletion"
-msgstr "Eliminazione segnalibro"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486
-msgid "Bookmark Tabs as Folder..."
-msgstr "Crea una cartella di segnalibri per le linguette..."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495
-msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs."
-msgstr "Aggiunge una cartella di segnalibri per tutte le linguette aperte."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146
-msgid "Add Bookmark"
-msgstr "Aggiungi segnalibro"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515
-msgid "Add a bookmark for the current document"
-msgstr "Aggiungi un segnalibro per il documento corrente"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529
-msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
-msgstr "Modifica la raccolta di segnalibri in un'altra finestra"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538
-msgid "&New Bookmark Folder..."
-msgstr "&Nuova cartella di segnalibri..."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550
-msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
-msgstr "Crea una nuova cartella di segnalibri in questo menu"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684
-msgid "Quick Actions"
-msgstr "Azioni rapide"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831
-msgid "&New Folder..."
-msgstr "&Nuova cartella..."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948
-msgid "Bookmark"
-msgstr "Segnalibro"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115
-msgid "Netscape Bookmarks"
-msgstr "Segnalibri di Netscape"
-
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113
-msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
-msgstr "*.html|File HTML (*.html)"
-
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197
-msgid "<!-- This file was generated by Konqueror -->"
-msgstr "<!-- Questo file è stato generato da Konqueror -->"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Nicola Ruggero,Federico Cozzi"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "nicola@nxnt.org"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:438
-msgid ""
-"<qt>TDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the password "
-"for this wallet below."
-msgstr ""
-"<qt>TDE ha richiesto di aprire il portafogli &quot;<b>%1</b>"
-"&quot;. Inserisci qui sotto la password di questo portafogli."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:440
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</b>"
-"'. Please enter the password for this wallet below."
-msgstr ""
-"<qt>L'applicazione &quot;<b>%1</b>&quot; ha richiesto di aprire il portafogli "
-"&quot;<b>%2</b>&quot;. Inserisci qui sotto la password di questo portafogli."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:452
-msgid ""
-"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a "
-"secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel "
-"to deny the application's request."
-msgstr ""
-"TDE ha richiesto di aprire il portafogli. I portafogli servono per memorizzare "
-"dati sensibili in un modo sicuro. Inserisci una password da usare per questo "
-"portafogli o annulla la richiesta dell'applicazione."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:454
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the TDE wallet. This is "
-"used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to "
-"use with this wallet or click cancel to deny the application's request."
-msgstr ""
-"<qt>L'applicazione &quot;<b>%1</b>&quot; ha richiesto di aprire il portafogli "
-"di TDE. Il portafogli serve a memorizzare dati sensibili in un modo sicuro. "
-"Inserisci una password da usare per questo portafogli o annulla la richiesta "
-"dell'applicazione."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:461
-msgid ""
-"<qt>TDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>"
-"'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
-"application's request."
-msgstr ""
-"<qt>TDE ha richiesto la creazione di un nuovo portafogli chiamato &quot;<b>"
-"%1</b>&quot;. Scegli una password per questo portafogli, o annulla la richiesta "
-"dell'applicazione."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:463
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named '<b>"
-"%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
-"application's request."
-msgstr ""
-"<qt>L'applicazione &quot;<b>%1</b>&quot; ha richiesto di creare un nuovo "
-"portafogli chiamato &quot;<b>%2</b>&quot;. Scegli una password per questo "
-"portafogli o annulla la richiesta dell'applicazione."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:466
-msgid "C&reate"
-msgstr "C&rea"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:470 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:661 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
-msgid "TDE Wallet Service"
-msgstr "Servizio portafogli di TDE"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:482
-msgid ""
-"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again."
-"<br>(Error code %2: %3)"
-msgstr ""
-"<qt>Errore durante l'apertura del portafogli &quot;<b>%1</b>&quot;. Riprova."
-"<br>(Codice d'errore %2: %3)"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:556
-msgid "<qt>TDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'."
-msgstr ""
-"<qt>TDE ha richiesto di accedere al portafogli aperto &quot;<b>%1</b>&quot;."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:558
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>"
-"%2</b>'."
-msgstr ""
-"<qt>L'applicazione &quot;<b>%1</b>&quot; ha richiesto di accedere al portafogli "
-"aperto &quot;<b>%2</b>&quot;."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
-msgid ""
-"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the "
-"password."
-msgstr ""
-"Impossibile aprire il portafogli. Il portafogli deve essere aperto per poter "
-"cambiare la password."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:660
-msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'."
-msgstr "<qt>Scegli una nuova password per il portafogli '<b>%1</b>'."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
-msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed."
-msgstr ""
-"Errore durante la cifratura del portafogli. La password non è stata cambiata."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677
-msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost."
-msgstr ""
-"Errore durante la riapertura del portafogli. I dati potrebbero essere andati "
-"persi."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
-msgid ""
-"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An "
-"application may be misbehaving."
-msgstr ""
-"Si sono verificati ripetuti tentativi di accesso ad un portafogli. "
-"Un'applicazione potrebbe presentare problemi."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:23
-msgid "<qt>Password is empty. <b>(WARNING: Insecure)"
-msgstr "<qt>La password è vuota. <b>(ATTENZIONE: Insicuro)"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:25
-msgid "Passwords match."
-msgstr "Le password corrispondono."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:28
-msgid "Passwords do not match."
-msgstr "Le password non corrispondono."
-
-#: misc/tdemailservice.cpp:32
-msgid "KMailService"
-msgstr "KMailService"
-
-#: misc/tdemailservice.cpp:32
-msgid "Mail service"
-msgstr "Servizio di posta"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:200
-msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)"
-msgstr "Non stampare il tipo MIME dei file indicati"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:204
-msgid ""
-"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
-"specified, the mimetype of the given files is used."
-msgstr ""
-"Elenca tutte le chiavi di informazioni aggiuntive supportate dei file "
-"indicati.Se il tipo MIME non è specificato, viene usato il tipo MIME dei file "
-"indicati."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:210
-msgid ""
-"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
-"specified, the mimetype of the given files is used."
-msgstr ""
-"Elenca tutte le chiavi di informazioni aggiuntive preferite dei file "
-"indicati.Se il tipo MIME non è specificato, viene usato il tipo MIME dei file "
-"indicati."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:216
-msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)."
-msgstr ""
-"Elenca tutte le chiavi di informazioni aggiuntive che hanno un valore nei file "
-"indicati."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:221
-msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available."
-msgstr ""
-"Stampa tutti i tipi MIME per i quali è disponibile il supporto per le "
-"informazioni aggiuntive."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:226
-msgid ""
-"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all "
-"have the same mimetype."
-msgstr ""
-"Non stampare un avvertimento quando viene indicato più di un file e non tutti i "
-"file indicati hanno lo stesso tipo MIME."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:231
-msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)."
-msgstr "Stampa tutte le informazioni aggiuntive disponibili nei file indicati."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:236
-msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)."
-msgstr ""
-"Stampa i valori di informazioni aggiuntive preferite disponibili nei file "
-"indicati."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:240
-msgid ""
-"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the "
-"given file(s)"
-msgstr ""
-"Apre una finestra di proprietà TDE che permette la visualizzazione e la "
-"modifica delle informazioni aggiuntive dei file indicati"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:244
-msgid ""
-"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a "
-"comma-separated list of keys"
-msgstr ""
-"Stampa il valore di \"key\" dei file indicati. \"key\" può anche essere una "
-"lista di chiavi separate da virgole"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:248
-msgid ""
-"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given "
-"file(s)"
-msgstr ""
-"Prova a impostare il valore \"value\" per la chiave di informazioni aggiuntive "
-"\"key\" nei file indicati"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:251
-msgid "The group to get values from or set values to"
-msgstr "Il gruppo da cui prelevare o a cui impostare valori"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:255
-msgid "The file (or a number of files) to operate on."
-msgstr "Il file (o un numero di file) su cui operare."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:270
-msgid "No support for metadata extraction found."
-msgstr ""
-"Nessun supporto trovato per l'estrazione delle informazioni aggiuntive."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:275
-msgid "Supported MimeTypes:"
-msgstr "Tipi MIME supportati:"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:410
-msgid "tdefile"
-msgstr "tdefile"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:411
-msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files."
-msgstr ""
-"Uno strumento a riga di comando per leggere e modificare le informazioni "
-"aggiuntive dei file."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:438
-msgid "No files specified"
-msgstr "Nessun file specificato"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:467
-msgid "Cannot determine metadata"
-msgstr "Impossibile determinare le informazioni aggiuntive"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:22
-msgid "Subject line"
-msgstr "Riga oggetto"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:23
-msgid "Recipient"
-msgstr "Destinatario"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:33
-msgid "Error connecting to server."
-msgstr "Errore durante la connessione al server."
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:36
-msgid "Not connected."
-msgstr "Non connesso."
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:39
-msgid "Connection timed out."
-msgstr "Tempo connessione scaduto."
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:42
-msgid "Time out waiting for server interaction."
-msgstr "Tempo scaduto durante l'attesa di interazione col server."
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:46
-msgid "Server said: \"%1\""
-msgstr "Il server ha detto: \"%1\""
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:62
-msgid "KSendBugMail"
-msgstr "KSendBugMail"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:63
-msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.trinitydesktop.org"
-msgstr "Invia una breve segnalazione di bug a submit@bugs.trinitydesktop.org"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:65
-msgid "Author"
-msgstr "Autore"
-
-#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682
-msgid "Settings..."
-msgstr "Impostazioni..."
-
-#: misc/uiserver.cpp:126
-msgid "Configure Network Operation Window"
-msgstr "Finestra per la configurazione delle operazioni di rete"
-
-#: misc/uiserver.cpp:130
-msgid "Show system tray icon"
-msgstr "Mostra icona nel vassoio di sistema"
-
-#: misc/uiserver.cpp:131
-msgid "Keep network operation window always open"
-msgstr "Tieni sempre aperta la finestra per le operazioni di rete"
-
-#: misc/uiserver.cpp:132
-msgid "Show column headers"
-msgstr "Mostra le intestazioni delle colonne"
-
-#: misc/uiserver.cpp:133
-msgid "Show toolbar"
-msgstr "Mostra la barra degli strumenti"
-
-#: misc/uiserver.cpp:134
-msgid "Show statusbar"
-msgstr "Mostra la barra di stato"
-
-#: misc/uiserver.cpp:135
-msgid "Column widths are user adjustable"
-msgstr "La larghezza delle colonne può essere regolata dall'utente"
-
-#: misc/uiserver.cpp:136
-msgid "Show information:"
-msgstr "Mostra informazioni:"
-
-#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
-
-#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473
-msgid ""
-"_: Remaining Time\n"
-"Rem. Time"
-msgstr "Tempo rim."
-
-#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472
-msgid "Speed"
-msgstr "Velocità"
-
-#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470
-#, c-format
-msgid "%"
-msgstr "%"
-
-#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469
-msgid "Count"
-msgstr "Conteggio"
-
-#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468
-msgid ""
-"_: Resume\n"
-"Res."
-msgstr "Ripr."
-
-#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467
-msgid "Local Filename"
-msgstr "Nome file locale"
-
-#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466
-msgid "Operation"
-msgstr "Operazione"
-
-#: misc/uiserver.cpp:254
-msgid "%1 / %2"
-msgstr "%1 / %2"
-
-#: misc/uiserver.cpp:291
-msgid "%1/s"
-msgstr "%1/s"
-
-#: misc/uiserver.cpp:302
-msgid "Copying"
-msgstr "Copia in corso"
-
-#: misc/uiserver.cpp:311
-msgid "Moving"
-msgstr "Spostamento in corso"
-
-#: misc/uiserver.cpp:320
-msgid "Creating"
-msgstr "Creazione in corso"
-
-#: misc/uiserver.cpp:329
-msgid "Deleting"
-msgstr "Eliminazione in corso"
-
-#: misc/uiserver.cpp:337
-msgid "Loading"
-msgstr "Caricamento in corso"
-
-#: misc/uiserver.cpp:362
-msgid "Examining"
-msgstr "Esame in corso"
-
-#: misc/uiserver.cpp:370
-msgid "Mounting"
-msgstr "Montaggio in corso"
-
-#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097
-msgid " Files: %1 "
-msgstr " File: %1 "
-
-#: misc/uiserver.cpp:609
-msgid ""
-"_: Remaining Size\n"
-" Rem. Size: %1 kB "
-msgstr "Dim. rim.: %1 kB "
-
-#: misc/uiserver.cpp:610
-msgid ""
-"_: Remaining Time\n"
-" Rem. Time: 00:00:00 "
-msgstr "Tempo rim.: 00:00:00 "
-
-#: misc/uiserver.cpp:611
-msgid " %1 kB/s "
-msgstr " %1 kB/s "
-
-#: misc/uiserver.cpp:679
-msgid "Cancel Job"
-msgstr "Annulla operazione"
-
-#: misc/uiserver.cpp:1098
-msgid ""
-"_: Remaining Size\n"
-" Rem. Size: %1 "
-msgstr "Dim. rim.: %1 "
-
-#: misc/uiserver.cpp:1100
-msgid ""
-"_: Remaining Time\n"
-" Rem. Time: %1 "
-msgstr "Tempo rim.: %1 "
-
-#: misc/uiserver.cpp:1384
-msgid "TDE Progress Information UI Server"
-msgstr "Server informazioni avanzamento di TDE"
-
-#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388
-msgid "Developer"
-msgstr "Sviluppatore"
-
-#: misc/tdetelnetservice.cpp:41
-msgid "telnet service"
-msgstr "servizio telnet"
-
-#: misc/tdetelnetservice.cpp:42
-msgid "telnet protocol handler"
-msgstr "gestore del protocollo telnet"
-
-#: misc/tdetelnetservice.cpp:76
-msgid "You do not have permission to access the %1 protocol."
-msgstr "Non hai il permesso di accedere al protocollo %1."
-
-#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124
-#, c-format
-msgid ""
-"The proxy configuration script is invalid:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Lo script di configurazione del proxy non è valido:\n"
-"%1"
-
-#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184
-#, c-format
-msgid ""
-"The proxy configuration script returned an error:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Lo script di configurazione del proxy ha restituito un errore:\n"
-"%1"
-
-#: misc/kpac/downloader.cpp:81
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not download the proxy configuration script:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Impossibile scaricare lo script di configurazione del proxy:\n"
-"%1"
-
-#: misc/kpac/downloader.cpp:83
-msgid "Could not download the proxy configuration script"
-msgstr "Impossibile scaricare lo script di configurazione del proxy"
-
-#: misc/kpac/discovery.cpp:116
-msgid "Could not find a usable proxy configuration script"
-msgstr "Impossibile trovare uno script usabile per la configurazione del proxy"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5189 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346
-msgid " Do you want to retry?"
-msgstr " Vuoi riprovare?"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5190 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
-msgid "Authentication"
-msgstr "Autenticazione"
-
-#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
-msgid "Retry"
-msgstr "Riprova"
-
#: tests/kurifiltertest.cpp:144
msgid "kurifiltertest"
msgstr "kurifiltertest"
@@ -5963,27 +5505,44 @@ msgid "Use space as keyword delimeter for web shortcuts"
msgstr ""
"Utilizza lo spazio come delimitatore di parole chiave per le scorciatoie web"
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:37
-msgid "TDE utility for getting ISO information"
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:565 ../tdeioslave/file/file.cc:799
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not change permissions for\n"
+"%1"
msgstr ""
+"Impossibile cambiare i permessi di\n"
+"%1"
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:43
-msgid "Returns 0 if the file exists, -1 if it does not"
-msgstr ""
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:731
+msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)"
+msgstr "Impossibile copiare il file da %1 a %2 (Err: %3)"
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:44
-msgid ""
-"The device on which to execute the specified command. Example: /dev/sr0"
-msgstr ""
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1210
+#, c-format
+msgid "No media in device for %1"
+msgstr "Nessun supporto nel dispositivo per %1"
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:50
-msgid "Kerberos Realm Manager"
-msgstr ""
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1385
+msgid "No Media inserted or Media not recognized."
+msgstr "Nessun supporto inserito oppure supporto non riconosciuto."
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:93
-#, fuzzy
-msgid "No device was specified"
-msgstr "Nessun file specificato"
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1395 ../tdeioslave/file/file.cc:1604
+msgid "\"vold\" is not running."
+msgstr "\"vold\" non è in esecuzione."
+
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1429
+msgid "Could not find program \"mount\""
+msgstr "Impossibile trovare il programma \"mount\""
+
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1617
+msgid "Could not find program \"umount\""
+msgstr "Impossibile trovare il programma \"umount\""
+
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1801
+#, c-format
+msgid "Could not read %1"
+msgstr "Impossibile leggere %1"
#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:451
#, c-format
@@ -6025,12 +5584,12 @@ msgstr ""
"%2\n"
"\n"
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:596 ../tdeioslave/http/http.cc:5201
+#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:596 ../tdeioslave/http/http.cc:5203
msgid "You need to supply a username and a password to access this site."
msgstr ""
"Devi inserire un nome utente e una password per accedere a questo sito."
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:598 ../tdeioslave/http/http.cc:5209
+#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:598 ../tdeioslave/http/http.cc:5211
msgid "Site:"
msgstr "Sito:"
@@ -6051,237 +5610,221 @@ msgstr "Impossibile accedere a %1."
msgid "No host specified."
msgstr "Nessun host specificato."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1580
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1582
msgid "Otherwise, the request would have succeeded."
msgstr "In caso contrario, la richiesta avrebbe avuto successo."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1584
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1586
msgid "retrieve property values"
msgstr "recuperare i valori delle proprietà"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1587
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1589
msgid "set property values"
msgstr "impostare i valori delle proprietà"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1590
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1592
msgid "create the requested folder"
msgstr "creare la cartella richiesta"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1593
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1595
msgid "copy the specified file or folder"
msgstr "copiare la cartella o il file specificato"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1596
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1598
msgid "move the specified file or folder"
msgstr "spostare la cartella o il file specificato"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1599
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1601
msgid "search in the specified folder"
msgstr "cercare nella cartella specificata"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1602
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1604
msgid "lock the specified file or folder"
msgstr "bloccare la cartella o il file specificato"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1605
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1607
msgid "unlock the specified file or folder"
msgstr "sbloccare la cartella o il file specificato"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1608
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1610
msgid "delete the specified file or folder"
msgstr "eliminare la cartella o il file specificato"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1611
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1613
msgid "query the server's capabilities"
msgstr "chiedere al server le sue caratteristiche"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1614
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1616
msgid "retrieve the contents of the specified file or folder"
msgstr "recuperare il contenuto della cartella o del file specificato"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1626 ../tdeioslave/http/http.cc:1779
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1628 ../tdeioslave/http/http.cc:1781
msgid "An unexpected error (%1) occurred while attempting to %2."
msgstr "Si è verificato un errore imprevisto (%1) durante il tentativo di %2."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1634
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1636
msgid "The server does not support the WebDAV protocol."
msgstr "Il server non supporta il protocollo WebDAV."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1675
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1677
msgid ""
"An error occurred while attempting to %1, %2. A summary of the reasons is "
-"below."
-"<ul>"
+"below.<ul>"
msgstr ""
-"Si è verificato un errore durante il tentativo di %1, %2. Qui sotto è possibile "
-"trovare un riassunto dei motivi."
-"<ul>"
+"Si è verificato un errore durante il tentativo di %1, %2. Qui sotto è "
+"possibile trovare un riassunto dei motivi.<ul>"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1687 ../tdeioslave/http/http.cc:1790
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1689 ../tdeioslave/http/http.cc:1792
#, c-format
msgid "Access was denied while attempting to %1."
msgstr "Accesso negato durante il tentativo di %1."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1694
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1696
msgid "The specified folder already exists."
msgstr "La cartella specificata esiste già."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1700 ../tdeioslave/http/http.cc:1795
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1702 ../tdeioslave/http/http.cc:1797
msgid ""
-"A resource cannot be created at the destination until one or more intermediate "
-"collections (folders) have been created."
+"A resource cannot be created at the destination until one or more "
+"intermediate collections (folders) have been created."
msgstr ""
"Non è possibile creare una risorsa nella destinazione prima che una o più "
"collezioni intermedie (cartelle) siano state create."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1709
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1711
#, c-format
msgid ""
-"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in the "
-"propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while "
+"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in "
+"the propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while "
"requesting that files are not overwritten. %1"
msgstr ""
"Il server non è stato in grado di garantire la freschezza delle proprietà "
"elencate nell'elemento XML propertybehaviour oppure hai tentato di "
-"sovrascrivere un file mentre era richiesto di non sovrascrivere alcun file. %1"
+"sovrascrivere un file mentre era richiesto di non sovrascrivere alcun file. "
+"%1"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1719
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1721
#, c-format
msgid "The requested lock could not be granted. %1"
msgstr "Il blocco richiesto non può essere concesso. %1"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1725
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1727
msgid "The server does not support the request type of the body."
msgstr "Il server non supporta il tipo di body richiesto."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1730 ../tdeioslave/http/http.cc:1802
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1732 ../tdeioslave/http/http.cc:1804
msgid "Unable to %1 because the resource is locked."
msgstr "Impossibile %1 perché la risorsa è bloccata."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1734
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1736
msgid "This action was prevented by another error."
msgstr "Questa azione è stata impedita da un altro errore."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1741 ../tdeioslave/http/http.cc:1807
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1743 ../tdeioslave/http/http.cc:1809
msgid ""
"Unable to %1 because the destination server refuses to accept the file or "
"folder."
msgstr ""
-"Impossibile %1 perché il server di destinazione si rifiuta di accettare il file "
-"o la cartella."
+"Impossibile %1 perché il server di destinazione si rifiuta di accettare il "
+"file o la cartella."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1748 ../tdeioslave/http/http.cc:1813
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1750 ../tdeioslave/http/http.cc:1815
msgid ""
-"The destination resource does not have sufficient space to record the state of "
-"the resource after the execution of this method."
+"The destination resource does not have sufficient space to record the state "
+"of the resource after the execution of this method."
msgstr ""
-"La risorsa di destinazione non ha spazio a sufficienza per registrare lo stato "
-"della risorsa dopo l'esecuzione di questo metodo."
+"La risorsa di destinazione non ha spazio a sufficienza per registrare lo "
+"stato della risorsa dopo l'esecuzione di questo metodo."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1770
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1772
#, c-format
msgid "upload %1"
msgstr "inviare %1"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2091
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2093
msgid "Connecting to %1..."
msgstr "Connessione a %1 in corso..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2109 ../tdeioslave/http/http.cc:2113
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2111 ../tdeioslave/http/http.cc:2115
msgid "Proxy %1 at port %2"
msgstr "Proxy %1 alla porta %2"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2139
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2141
msgid "Connection was to %1 at port %2"
msgstr "La connessione era all'host %1 sulla porta %2"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2145
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2147
msgid "%1 (port %2)"
msgstr "%1 (porta %2)"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2674
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2676
msgid "%1 contacted. Waiting for reply..."
msgstr "%1 contattato. In attesa di risposta..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:3042
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:3044
msgid "Server processing request, please wait..."
msgstr "Il server sta elaborando la richiesta, attendere..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:3918
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:3920
msgid "Requesting data to send"
msgstr "Richiesta dei dati da inviare"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:3959
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:3961
#, c-format
msgid "Sending data to %1"
msgstr "Invio dati a %1"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:4378
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:4380
msgid "Retrieving %1 from %2..."
msgstr "Ricezione di %1 da %2..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:4387
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:4389
msgid "Retrieving from %1..."
msgstr "Ricezione da %1..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5181 ../tdeioslave/http/http.cc:5329
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5183 ../tdeioslave/http/http.cc:5331
msgid "Authentication Failed."
msgstr "Autenticazione non riuscita."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5184 ../tdeioslave/http/http.cc:5332
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5186 ../tdeioslave/http/http.cc:5334
msgid "Proxy Authentication Failed."
msgstr "Autenticazione proxy non riuscita."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5210 ../tdeioslave/http/http.cc:5227
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5212 ../tdeioslave/http/http.cc:5229
msgid "<b>%1</b> at <b>%2</b>"
msgstr "<b>%1</b> a <b>%2</b>"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5217
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5219
msgid ""
-"You need to supply a username and a password for the proxy server listed below "
-"before you are allowed to access any sites."
+"You need to supply a username and a password for the proxy server listed "
+"below before you are allowed to access any sites."
msgstr ""
-"Devi inserire un nome utente e una password per il seguente server proxy prima "
-"di poter accedere a qualsiasi sito."
+"Devi inserire un nome utente e una password per il seguente server proxy "
+"prima di poter accedere a qualsiasi sito."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5226
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5228
msgid "Proxy:"
msgstr "Proxy:"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5248
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5250
msgid "Authentication needed for %1 but authentication is disabled."
msgstr "Autorizzazione necessaria per %1, ma l'autenticazione è disabilitata."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5870
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5872
msgid ""
"Unsupported method: authentication will fail. Please submit a bug report."
msgstr ""
"Metodo non supportato: l'autenticazione non riuscirà. Per piacere, invia un "
"segnalazione di bug."
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30
-msgid "HTTP Cookie Daemon"
-msgstr "Demone dei cookie HTTP"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36
-msgid "Shut down cookie jar"
-msgstr "Chiudi il contenitore dei cookie"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37
-msgid "Remove cookies for domain"
-msgstr "Elimina i cookie per il dominio"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38
-msgid "Remove all cookies"
-msgstr "Elimina tutti i cookie"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39
-msgid "Reload configuration file"
-msgstr "Ricarica il file di configurazione"
+#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53
+#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194
+msgid "TDE HTTP cache maintenance tool"
+msgstr "Strumento per la manutenzione della cache HTTP di TDE"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46
-msgid "HTTP cookie daemon"
-msgstr "Demone dei cookie HTTP"
+#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59
+msgid "Empty the cache"
+msgstr "Svuota la cache"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:80
msgid "Cookie Alert"
@@ -6318,13 +5861,13 @@ msgstr "&Solo questi cookie"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:149
msgid ""
-"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted if "
-"another cookie is received. <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control "
+"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted "
+"if another cookie is received. <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control "
"Center)</em>."
msgstr ""
"Seleziona questa opzione per accettare/rifiutare solo questo cookie. Ti sarà "
-"chiesto nuovamente cosa fare se arriva un altro cookie.<em>"
-"(Vedi Navigazione Web/Cookie nel centro di controllo.)</em>"
+"chiesto nuovamente cosa fare se arriva un altro cookie.<em>(Vedi Navigazione "
+"Web/Cookie nel centro di controllo.)</em>"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:154
msgid "All cookies from this do&main"
@@ -6332,16 +5875,16 @@ msgstr "Tutti i cookie da questo do&minio"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:156
msgid ""
-"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing this "
-"option will add a new policy for the site this cookie originated from. This "
-"policy will be permanent until you manually change it from the Control Center "
-"<em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
+"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing "
+"this option will add a new policy for the site this cookie originated from. "
+"This policy will be permanent until you manually change it from the Control "
+"Center <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
msgstr ""
-"Seleziona questa opzione per accettare/rifiutare tutti i cookie da questo sito. "
-"Se selezioni questa opzione verrà aggiunta una nuova politica per il sito da "
-"cui questo cookie è stato mandato. Questa politica sarà permanente finché non "
-"la modificherai manualmente nel centro di controllo <em>"
-"(vedi Navigazione Web/Cookie nel centro di controllo).</em>"
+"Seleziona questa opzione per accettare/rifiutare tutti i cookie da questo "
+"sito. Se selezioni questa opzione verrà aggiunta una nuova politica per il "
+"sito da cui questo cookie è stato mandato. Questa politica sarà permanente "
+"finché non la modificherai manualmente nel centro di controllo <em>(vedi "
+"Navigazione Web/Cookie nel centro di controllo).</em>"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:163
msgid "All &cookies"
@@ -6350,13 +5893,13 @@ msgstr "Tutti i &cookie"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:165
msgid ""
"Select this option to accept/reject all cookies from anywhere. Choosing this "
-"option will change the global cookie policy set in the Control Center for all "
-"cookies <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
+"option will change the global cookie policy set in the Control Center for "
+"all cookies <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
msgstr ""
"Seleziona questa opzione per accettare/rifiutare tutti i cookie. Scegliendo "
-"questa opzione cambierai la politica globale sui cookie impostata nel centro di "
-"controllo per tutti i cookie<em> (vedi Navigazione Web/Cookie nel centro di "
-"controllo).</em>"
+"questa opzione cambierai la politica globale sui cookie impostata nel centro "
+"di controllo per tutti i cookie<em> (vedi Navigazione Web/Cookie nel centro "
+"di controllo).</em>"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:182
msgid "&Accept"
@@ -6438,106 +5981,633 @@ msgstr "Server"
msgid "Servers, page scripts"
msgstr "Server, script pagina"
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194
-msgid "TDE HTTP cache maintenance tool"
-msgstr "Strumento per la manutenzione della cache HTTP di TDE"
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30
+msgid "HTTP Cookie Daemon"
+msgstr "Demone dei cookie HTTP"
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59
-msgid "Empty the cache"
-msgstr "Svuota la cache"
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36
+msgid "Shut down cookie jar"
+msgstr "Chiudi il contenitore dei cookie"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37
+msgid "Remove cookies for domain"
+msgstr "Elimina i cookie per il dominio"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38
+msgid "Remove all cookies"
+msgstr "Elimina tutti i cookie"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39
+msgid "Reload configuration file"
+msgstr "Ricarica il file di configurazione"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46
+msgid "HTTP cookie daemon"
+msgstr "Demone dei cookie HTTP"
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:37
+msgid "TDE utility for getting ISO information"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:43
+msgid "Returns 0 if the file exists, -1 if it does not"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:44
+msgid ""
+"The device on which to execute the specified command. Example: /dev/sr0"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:50
+msgid "Kerberos Realm Manager"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "No device was specified"
+msgstr "Nessun file specificato"
#: ../tdeioslave/metainfo/metainfo.cpp:99
#, c-format
msgid "No metainfo for %1"
msgstr "Nessuna informazione aggiuntiva per %1"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:565 ../tdeioslave/file/file.cc:799
-#, c-format
+#: kssl/keygenwizard.ui:25
+#, no-c-format
msgid ""
-"Could not change permissions for\n"
-"%1"
+"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. "
+"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel "
+"at any time, and this will abort the transaction."
msgstr ""
-"Impossibile cambiare i permessi di\n"
-"%1"
+"Hai indicato che vuoi ottenere o acquistare un certificato sicuro. Questa "
+"procedura ti guiderà passo per passo. Puoi annullarla in qualsiasi momento, "
+"e ciò interromperà la transazione."
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:731
-msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)"
-msgstr "Impossibile copiare il file da %1 a %2 (Err: %3)"
+#: kssl/keygenwizard2.ui:25
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a "
+"very secure password as this will be used to encrypt your private key."
+msgstr ""
+"Ora devi immettere una password per la richiesta di certificato. Scegli una "
+"password molto sicura, perché verrà usata per cifrare la tua chiave privata."
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1210
-#, c-format
-msgid "No media in device for %1"
-msgstr "Nessun supporto nel dispositivo per %1"
+#: kssl/keygenwizard2.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "&Repeat password:"
+msgstr "&Ripeti la password:"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1385
-msgid "No Media inserted or Media not recognized."
-msgstr "Nessun supporto inserito oppure supporto non riconosciuto."
+#: kssl/keygenwizard2.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "&Choose password:"
+msgstr "&Scegli la password:"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1395 ../tdeioslave/file/file.cc:1604
-msgid "\"vold\" is not running."
-msgstr "\"vold\" non è in esecuzione."
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "Allow &Once"
+msgstr "Permetti s&olo una volta"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1429
-msgid "Could not find program \"mount\""
-msgstr "Impossibile trovare il programma \"mount\""
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Allow &Always"
+msgstr "&Permetti sempre"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1617
-msgid "Could not find program \"umount\""
-msgstr "Impossibile trovare il programma \"umount\""
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:79
+#, no-c-format
+msgid "&Deny"
+msgstr "&Nega"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1801
-#, c-format
-msgid "Could not read %1"
-msgstr "Impossibile leggere %1"
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "Deny &Forever"
+msgstr "Nega &sempre"
-#~ msgid "Shared"
-#~ msgstr "Condivisa"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "TDE Wallet Wizard"
+msgstr "Procedura guidata per il portafogli di TDE"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:23
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introduzione"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "<u>TDEWallet</u> - The TDE Wallet System"
+msgstr "<u>TDEWallet</u> - Il sistema portafogli di TDE"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:81
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Welcome to TDEWallet, the TDE Wallet System. TDEWallet allows you to store "
+"your passwords and other personal information on disk in an encrypted file, "
+"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you "
+"about TDEWallet and help you configure it for the first time."
+msgstr ""
+"Benvenuto in TDEWallet, il sistema portafogli di TDE. TDEWallet permette di "
+"memorizzare le tue password e altri dati personali su disco in un file "
+"cifrato, impedendo ad altri di vederli. Questa procedura ti fornirà "
+"informazioni su TDEWallet e ti guiderà nella configurazione per la prima "
+"esecuzione."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "&Basic setup (recommended)"
+msgstr "Impostazioni di &base (raccomandate)"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced setup"
+msgstr "Impostazioni &avanzate"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:180
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The TDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> file on your local "
+"hard disk. The data is only written in encrypted form, presently using the "
+"blowfish algorithm with your password as the key. When a wallet is opened, "
+"the wallet manager application will launch and display an icon in the system "
+"tray. You can use this application to manage your wallets. It even permits "
+"you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily copy a "
+"wallet to a remote system."
+msgstr ""
+"Il sistema portafogli di TDE memorizza i tuoi dati in un file <i>portafogli</"
+"i> sul tuo disco rigido. I dati sono scritti in maniera cifrata, usando "
+"l'algoritmo Blowfish e la tua password come chiave. Quando un portafogli "
+"viene aperto, l'applicazione di gestione dei portafogli viene avviata e "
+"mostra un'icona nel vassoio di sistema. Puoi usare questa applicazione per "
+"gestire i tuoi portafogli. Puoi anche trascinare i portafogli e il contenuto "
+"dei portafogli per copiare facilmente un portafogli su un sistema remoto."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:193
+#, no-c-format
+msgid "Password Selection"
+msgstr "Selezione password"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:204
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or "
+"other information such as web form data and cookies. If you would like "
+"these applications to use the wallet, you must enable it now and choose a "
+"password. The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, "
+"and will allow anyone who knows it to obtain all the information contained "
+"in the wallet."
+msgstr ""
+"Varie applicazioni possono tentare di usare il portafogli di TDE per "
+"memorizzare le password e altre informazioni, come ad esempio i dati dei "
+"form sul Web e i cookie. Se vuoi che queste applicazioni usino il "
+"portafogli, devi abilitarle ora e scegliere una password. La password che "
+"scegli <i>non</i> può essere recuperata in caso di smarrimento; inoltre, "
+"chiunque venga a conoscenza della password può recuperare tutte le "
+"informazioni contenute nel portafogli."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:234
+#, no-c-format
+msgid "Enter a new password:"
+msgstr "Inserisci una nuova password:"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:251
+#, no-c-format
+msgid "Verify password:"
+msgstr "Verifica password:"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:301
+#, no-c-format
+msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information."
+msgstr ""
+"Sì, desidero usare il portafogli di TDE per memorizzare le mie informazioni "
+"personali."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "Security Level"
+msgstr "Livello di sicurezza"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:401
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
+"personal data. Some of these settings do impact usability. While the "
+"default settings are generally acceptable for most users, you may wish to "
+"change some of them. You may further tune these settings from the TDEWallet "
+"control module."
+msgstr ""
+"Il sistema portafogli di TDE consente di controllare il livello di sicurezza "
+"dei tuoi dati personali. Alcune di queste opzioni possono avere effetti "
+"negativi sulla semplicità d'uso del sistema. Sebbene le impostazioni "
+"predefinite possano soddisfare la maggior parte degli utenti, puoi cambiarle "
+"a tuo piacimento. Nel modulo di controllo di TDEWallet puoi trovare "
+"ulteriori opzioni per personalizzare ulteriormente il sistema."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:432
+#, no-c-format
+msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files"
+msgstr ""
+"Memorizza le password di rete e le password locali in portafogli separati"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:440
+#, no-c-format
+msgid "Automatically close idle wallets"
+msgstr "Chiudi automaticamente i portafogli non usati"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Events"
+msgstr "Eventi"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Quick Controls"
+msgstr "Controlli rapidi"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:128
+#, no-c-format
+msgid "Apply to &all applications"
+msgstr "&Applica a tutte le applicazioni"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:170
+#, no-c-format
+msgid "Turn O&ff All"
+msgstr "&Disabilita tutti"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:173 tdefile/knotifywidgetbase.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "Allows you to change the behavior for all events at once"
+msgstr ""
+"Permette di modificare contemporaneamente il comportamento di tutti gli "
+"eventi"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Turn O&n All"
+msgstr "A&bilita tutti"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Print a message to standard &error output"
+msgstr "Scrivi un messaggio sullo standard &error"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:223
+#, no-c-format
+msgid "Show a &message in a pop-up window"
+msgstr "Mostra un &messaggio in una finestra a comparsa"
-#~ msgid "Terminal"
-#~ msgstr "Terminale"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:231
+#, no-c-format
+msgid "E&xecute a program:"
+msgstr "E&segui un programma:"
-#~ msgid "Check this option if the application you want to run is a text mode application or if you want the information that is provided by the terminal emulator window."
-#~ msgstr "Marca questa opzione se l'applicazione che vuoi eseguire è in modalità testo o se vuoi che le informazioni prodotte appaiano in una finestra di terminale."
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:247
+#, no-c-format
+msgid "Play a &sound:"
+msgstr "Riproduci un &suono:"
-#~ msgid "Check this option if the text mode application offers relevant information on exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this information."
-#~ msgstr "Marca questa opzione se l'applicazione in modalità testo offre informazioni utili in uscita. Mantenendo aperta la finestra di terminale è possibile vedere queste informazioni."
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:258
+#, no-c-format
+msgid "Test the Sound"
+msgstr "Prova il suono"
-#~ msgid "Check this option if you want to run this application with a different user id. Every process has a different user id associated with it. This id code determines file access and other permissions. The password of the user is required to use this option."
-#~ msgstr "Marca questa opzione se vuoi eseguire questa applicazione con un'altra ID utente. Ogni processo viene eseguito a nome di un determinato utente. Questo codice ID determina l'accesso ai file e altri permessi. Per usare questa opzione è necessaria la password dell'utente."
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:268
+#, no-c-format
+msgid "Mark &taskbar entry"
+msgstr "Segna la &voce nella barra delle applicazioni"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:276
+#, no-c-format
+msgid "&Log to a file:"
+msgstr "&Registra su un file:"
-#~ msgid "Enter the user name you want to run the application as."
-#~ msgstr "Inserisci il nome utente con cui vuoi avviare l'applicazione."
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:352
+#, no-c-format
+msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work"
+msgstr "&Usa una finestra passiva che non interrompe il lavoro"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:378
+#, no-c-format
+msgid "Less Options"
+msgstr "Meno opzioni"
-#~ msgid "Enter the user name you want to run the application as here."
-#~ msgstr "Inserisci qui il nome utente con cui vuoi avviare l'applicazione."
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:406
+#, no-c-format
+msgid "Player Settings"
+msgstr "Impostazioni suono"
-#~ msgid "Startup"
-#~ msgstr "Avvio"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminale"
-#~ msgid "Enable &launch feedback"
-#~ msgstr "Abilita notificazione di &avvio"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:58
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if the application you want to run is a text mode "
+"application or if you want the information that is provided by the terminal "
+"emulator window."
+msgstr ""
+"Marca questa opzione se l'applicazione che vuoi eseguire è in modalità testo "
+"o se vuoi che le informazioni prodotte appaiano in una finestra di terminale."
-#~ msgid "Check this option if you want to make clear that your application has started. This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar."
-#~ msgstr "Marca questa opzione se vuoi avere una conferma dell'avvio delle applicazioni. La notificazione visiva può apparire come un cursore di occupato o nella barra delle applicazioni."
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if the text mode application offers relevant information "
+"on exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this "
+"information."
+msgstr ""
+"Marca questa opzione se l'applicazione in modalità testo offre informazioni "
+"utili in uscita. Mantenendo aperta la finestra di terminale è possibile "
+"vedere queste informazioni."
-#~ msgid "&Place in system tray"
-#~ msgstr "Metti nel &vassoio di sistema"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:109
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to run this application with a different user "
+"id. Every process has a different user id associated with it. This id code "
+"determines file access and other permissions. The password of the user is "
+"required to use this option."
+msgstr ""
+"Marca questa opzione se vuoi eseguire questa applicazione con un'altra ID "
+"utente. Ogni processo viene eseguito a nome di un determinato utente. Questo "
+"codice ID determina l'accesso ai file e altri permessi. Per usare questa "
+"opzione è necessaria la password dell'utente."
-#~ msgid "Check this option if you want to have a system tray handle for your application."
-#~ msgstr "Segna questa opzione se vuoi avere un vassoio di sistema che gestisca la tua applicazione."
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:140
+#, no-c-format
+msgid "Enter the user name you want to run the application as."
+msgstr "Inserisci il nome utente con cui vuoi avviare l'applicazione."
-#~ msgid "&DCOP registration:"
-#~ msgstr "Registrazione &DCOP:"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:148
+#, no-c-format
+msgid "Enter the user name you want to run the application as here."
+msgstr "Inserisci qui il nome utente con cui vuoi avviare l'applicazione."
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Nessuna"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Startup"
+msgstr "Avvio"
-#~ msgid "Multiple Instances"
-#~ msgstr "Istanze multiple"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "Enable &launch feedback"
+msgstr "Abilita notificazione di &avvio"
-#~ msgid "Single Instance"
-#~ msgstr "Istanza singola"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:172
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to make clear that your application has "
+"started. This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar."
+msgstr ""
+"Marca questa opzione se vuoi avere una conferma dell'avvio delle "
+"applicazioni. La notificazione visiva può apparire come un cursore di "
+"occupato o nella barra delle applicazioni."
-#~ msgid "Run Until Finished"
-#~ msgstr "Esegui fino al termine"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:180
+#, no-c-format
+msgid "&Place in system tray"
+msgstr "Metti nel &vassoio di sistema"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:183
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to have a system tray handle for your "
+"application."
+msgstr ""
+"Segna questa opzione se vuoi avere un vassoio di sistema che gestisca la tua "
+"applicazione."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:191
+#, no-c-format
+msgid "&DCOP registration:"
+msgstr "Registrazione &DCOP:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:200
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Nessuna"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:205
+#, no-c-format
+msgid "Multiple Instances"
+msgstr "Istanze multiple"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "Single Instance"
+msgstr "Istanza singola"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Run Until Finished"
+msgstr "Esegui fino al termine"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "&Supported file types:"
+msgstr "Tipi di file &supportati:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:52 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:95
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>This list should show the types of file that your application can "
+"handle. This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
+"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
+"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent "
+"<u>mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in "
+"flower.bmp indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</"
+"u>. To know which application should open each type of file, the system "
+"should be informed about the abilities of each application to handle these "
+"extensions and mimetypes.</p>\n"
+"<p>If you want to associate this application with one or more mimetypes that "
+"are not in this list, click on the button <b>Add</b> below. If there are one "
+"or more filetypes that this application cannot handle, you may want to "
+"remove them from the list clicking on the button <b>Remove</b> below.</p></"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Questa lista mostra i tipi di file che l'applicazione può gestire. "
+"Questa lista è organizzata per <u>tipi MIME</u>.</p>\n"
+"<p>MIME (Multipurpose Internet (e)Mail Extension, estensione multiscopo per "
+"la posta Internet) è un protocollo standard per identificare il tipo di dati "
+"in base all'estensione del nome del file e sul corrispondente <u>tipo MIME</"
+"u>. Per esempio: l'estensione \"bmp\" dopo il punto nel nome fiore.bmp "
+"indica che si tratta di un particolare tipo di immagine, <u>image/x-bmp</u>. "
+"Per sapere quale applicazione può aprire ciascun tipo di file, è necessario "
+"informare il sistema sulla capacità di ciascuna applicazione di gestire "
+"queste estensioni e tipi MIME.</p><p>Se vuoi associare questa applicazione "
+"ad uno o più tipi MIME non elencati nella lista, fai clic sul pulsante "
+"<b>Aggiungi</b>. Se invece sono elencati uno o più tipi file che questa "
+"applicazione non può gestire, puoi eliminarli dalla lista facendo clic sul "
+"pulsante <b>Rimuovi</b>.</p></qt>"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:58 tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Mimetype"
+msgstr "Tipo MIME"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:69 tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Descrizione"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Nome:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:109 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:117
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type the name you want to give to this application here. This application "
+"will appear under this name in the applications menu and in the panel."
+msgstr ""
+"Inserisci qui il nome che vuoi dare a questa applicazione. L'applicazione "
+"apparirà sotto questo nome nel menu delle applicazioni e nel pannello."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:131 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:139
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: "
+"a dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"."
+msgstr ""
+"Inserisci qui la descrizione di questa applicazione, basandoti sul suo uso. "
+"Esempio: una applicazione per la connessione remota (KPPP) potrebbe "
+"chiamarsi \"Accesso remoto\"."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "Comm&ent:"
+msgstr "Comm&ento:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:153 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:161
+#, no-c-format
+msgid "Type any comment you think is useful here."
+msgstr "Inserisci qui qualsiasi commento che ritieni utile."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "Co&mmand:"
+msgstr "Co&mando:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:186 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:205
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Type the command to start this application here.\n"
+"\n"
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files use for applications that can open several local files "
+"at once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the directory of the file to open\n"
+"%D - a list of directories\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the caption"
+msgstr ""
+"Inserisci qui il comando per avviare l'applicazione.\n"
+"\n"
+"Dopo il comando, puoi porre vari segnaposti che saranno sostituiti con i "
+"valori corretti al momento dell'esecuzione del programma:\n"
+"%f - un singolo nome di file\n"
+"%F - una lista di file; utile per le applicazioni che possono aprire "
+"contemporaneamente vari file locali\n"
+"%u - un singolo URL\n"
+"%U - una lista di URL\n"
+"%d - la cartella del file da aprire\n"
+"%D - una lista di cartelle\n"
+"%i - l'icona\n"
+"%m - la mini-icona\n"
+"%c - il titolo"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:216
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to browse your file system in order to find the desired "
+"executable."
+msgstr ""
+"Fai clic qui per navigare nel tuo filesystem e trovare l'eseguibile "
+"desiderato."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "&Work path:"
+msgstr "Percorso di la&voro:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:230 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:238
+#, no-c-format
+msgid "Sets the working directory for your application."
+msgstr "Imposta la cartella di lavoro per la tua applicazione."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:246
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Aggiungi..."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:249
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your "
+"application can handle."
+msgstr ""
+"Fai clic su questo pulsante se vuoi aggiungere un tipo di file (tipo MIME) "
+"che l'applicazione può gestire."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:277
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot "
+"handle, select the mimetype in the list above and click on this button."
+msgstr ""
+"Se vuoi rimuovere un tipo di file (tipo MIME) che l'applicazione non può "
+"gestire, seleziona il tipo MIME nella lista qui sopra e fai clic su questo "
+"pulsante."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:302
+#, no-c-format
+msgid "Ad&vanced Options"
+msgstr "Opzioni a&vanzate"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:305
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, "
+"DCOP options or to run it as a different user."
+msgstr ""
+"Fai clic qui per modificare il modo in cui verrà eseguita questa "
+"applicazione, la notificazione di avvio, le opzioni DCOP o l'esecuzione come "
+"un altro utente."
+
+#: tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Select one or more file types to add:"
+msgstr "Seleziona uno o più tipi di file da aggiungere:"
+
+#: tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>Select one or more types of file that your application can handle "
+"here. This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
+"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
+"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent "
+"<u>mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in "
+"flower.bmp indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</"
+"u>. To know which application should open each type of file, the system "
+"should be informed about the abilities of each application to handle these "
+"extensions and mimetypes.</p>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Seleziona qui uno o più tipi di file che l'applicazione può gestire. "
+"Questa lista è organizzata per <u>tipi MIME</u>.</p>\n"
+"<p>MIME (Multipurpose Internet (e)Mail Extension, estensione multiscopo per "
+"la posta Internet) è un protocollo standard per identificare il tipo di dati "
+"sulla base dell'estensione del nome del file e sul corrispondente <u>tipo "
+"MIME</u>. Per esempio: l'estensione \"bmp\" dopo il punto nel nome fiore.bmp "
+"indica che si tratta di un particolare tipo di immagine, <u>image/x-bmp</u>. "
+"Per sapere quale applicazione può aprire ciascun tipo di file, è necessario "
+"informare il sistema sulla capacità di ciascuna applicazione di gestire "
+"queste estensioni e tipi MIME.</p>"
+
+#~ msgid "Shared"
+#~ msgstr "Condivisa"
diff --git a/tde-i18n-ja/messages/tdelibs/tdeio.po b/tde-i18n-ja/messages/tdelibs/tdeio.po
index 3fb24e27a2f..e236346be61 100644
--- a/tde-i18n-ja/messages/tdelibs/tdeio.po
+++ b/tde-i18n-ja/messages/tdelibs/tdeio.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.trinitydesktop.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-08 18:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-24 23:00+0900\n"
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
@@ -21,6 +21,205 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Taiki Komoda,Noriko Mizumoto,AWASHIRO Ikuya,Shinichi Tsunoda"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "kom@kde.gr.jp,noriko@redhat.com,ikuya@oooug.jp,tsuno@ngy.1st.ne.jp"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:117
+msgid "Create New Bookmark Folder"
+msgstr "新しいブックマークフォルダを作成"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:118
+#, c-format
+msgid "Create New Bookmark Folder in %1"
+msgstr "%1 に新しいブックマークフォルダを作成"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:120
+msgid "New folder:"
+msgstr "新規フォルダ:"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:286
+msgid "--- separator ---"
+msgstr "--- セパレータ ---"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113
+msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
+msgstr "*.html|HTML ファイル (*.html)"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197
+msgid "<!-- This file was generated by Konqueror -->"
+msgstr "<!-- このファイルは Konqueror が作成しました -->"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:200 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:201
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1006 tdefile/tdefiledialog.cpp:2278
+#, fuzzy
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "ブックマーク"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113
+msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)"
+msgstr "*.adr|Opera ブックマークファイル (*.adr)"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:371
+msgid ""
+"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message "
+"will only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly "
+"as possible, which is most likely a full hard drive."
+msgstr ""
+"%1 にブックマークを保存できません。報告されたエラーは : %2 でした。このエラー"
+"メッセージの表示は一度のみです。エラーの要因を早急に修正する必要があります。"
+"ハードドライブがいっぱいの可能性があります。"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:512 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343
+msgid "Cannot add bookmark with empty URL."
+msgstr "ブックマークには空の URL は追加できません。"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259
+msgid "Add Bookmark Here"
+msgstr "ここにブックマークを追加"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276
+msgid "Open Folder in Bookmark Editor"
+msgstr "ブックマークエディタでフォルダを開く"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279
+msgid "Delete Folder"
+msgstr "フォルダを削除"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:282 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:293
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1351
+#, fuzzy
+msgid "Properties"
+msgstr "%1 のプロパティ"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "リンクアドレスをコピー"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290
+msgid "Delete Bookmark"
+msgstr "ブックマークを削除"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318
+msgid "Bookmark Properties"
+msgstr "ブックマークのプロパティ"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381
+msgid ""
+"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
+"\"%1\"?"
+msgstr "本当にブックマークフォルダ \"%1\" を削除しますか?"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382
+msgid ""
+"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
+"\"%1\"?"
+msgstr "本当にブックマーク \"%1\" を削除しますか?"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383
+msgid "Bookmark Folder Deletion"
+msgstr "ブックマークフォルダの削除"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384
+msgid "Bookmark Deletion"
+msgstr "ブックマークの削除"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486
+msgid "Bookmark Tabs as Folder..."
+msgstr "タブをフォルダとしてブックマークに追加..."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495
+msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs."
+msgstr "開いているすべてのタブをフォルダとしてブックマークに追加"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "ブックマークに追加"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515
+msgid "Add a bookmark for the current document"
+msgstr "現在のドキュメント/場所をブックマークに追加"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529
+msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
+msgstr "別のウィンドウでブックマークコレクションを編集"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538
+msgid "&New Bookmark Folder..."
+msgstr "新規ブックマークフォルダ(&N)..."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550
+msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
+msgstr "このメニューに新しいブックマークフォルダを作成"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684
+msgid "Quick Actions"
+msgstr "クィックアクション"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4030
+#: tdeio/tdefileitem.cpp:948
+msgid "Name:"
+msgstr "名前:"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:992
+#: tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:47
+msgid "Location:"
+msgstr "場所:"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3316
+msgid "&Add"
+msgstr "追加(&A)"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829
+msgid "&Update"
+msgstr ""
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831
+msgid "&New Folder..."
+msgstr "新規フォルダ(&N)..."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948
+msgid "Bookmark"
+msgstr "ブックマーク"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115
+msgid "Netscape Bookmarks"
+msgstr "Netscape のブックマーク"
+
+#: httpfilter/httpfilter.cc:278
+msgid "Unexpected end of data, some information may be lost."
+msgstr "予期しないデータの終端です、一部のデータは失われた可能性があります。"
+
+#: httpfilter/httpfilter.cc:335
+msgid "Receiving corrupt data."
+msgstr "壊れたデータを受け取りました。"
+
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5191 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346
+msgid " Do you want to retry?"
+msgstr " もう一度試しますか?"
+
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5192 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
+msgid "Authentication"
+msgstr "認証"
+
+#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
+msgid "Retry"
+msgstr "再試行"
+
+#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371 tdeio/passdlg.cpp:345
+msgid "Authorization Dialog"
+msgstr "認証ダイアログ"
+
#: kssl/ksslcertdlg.cc:61
msgid "Certificate"
msgstr "証明書"
@@ -44,15 +243,121 @@ msgstr "TDE SSL 証明書ダイアログ"
#: kssl/ksslcertdlg.cc:139
msgid ""
-"The server <b>%1</b> requests a certificate."
-"<p>Select a certificate to use from the list below:"
-msgstr "サーバ <b>%1</b> は証明書を要求しています。<p>下のリストから使用する証明書を選択してください:"
+"The server <b>%1</b> requests a certificate.<p>Select a certificate to use "
+"from the list below:"
+msgstr ""
+"サーバ <b>%1</b> は証明書を要求しています。<p>下のリストから使用する証明書を"
+"選択してください:"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:232
+msgid "Signature Algorithm: "
+msgstr "署名のアルゴリズム: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:233
+msgid "Unknown"
+msgstr "未知"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:236
+msgid "Signature Contents:"
+msgstr "署名の内容:"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:368
+msgid ""
+"_: Unknown\n"
+"Unknown key algorithm"
+msgstr "未知の鍵アルゴリズム"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:371
+msgid "Key type: RSA (%1 bit)"
+msgstr "鍵タイプ: RSA (%1 bit)"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:378
+msgid "Modulus: "
+msgstr "係数: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:391
+msgid "Exponent: 0x"
+msgstr "指数: 0x"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:397
+msgid "Key type: DSA (%1 bit)"
+msgstr "鍵タイプ: DSA (%1 bit)"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:408
+msgid "Prime: "
+msgstr "素数: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:422
+msgid "160 bit prime factor: "
+msgstr "160 bit 素数因数: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:446
+msgid "Public key: "
+msgstr "公開鍵: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:990
+msgid "The certificate is valid."
+msgstr "証明書は有効です。"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:994
+msgid ""
+"Certificate signing authority root files could not be found so the "
+"certificate is not verified."
+msgstr "認証局のルートファイルが見つからないので証明書を検証できません。"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:997
+msgid "Certificate signing authority is unknown or invalid."
+msgstr "認証局が未知か無効です。"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:999
+msgid "Certificate is self-signed and thus may not be trustworthy."
+msgstr "証明書は自己署名なので信頼できない可能性があります。"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1001
+msgid "Certificate has expired."
+msgstr "証明書が失効しました。"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1003
+msgid "Certificate has been revoked."
+msgstr "証明書が取り消されました。"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1005
+msgid "SSL support was not found."
+msgstr "SSL サポートが見つかりません。"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1007
+msgid "Signature is untrusted."
+msgstr "署名は信頼されていません。"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1009
+msgid "Signature test failed."
+msgstr "署名テストに失敗。"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1012
+msgid "Rejected, possibly due to an invalid purpose."
+msgstr "拒否されました、おそらく無効な目的によるものです。"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1014
+msgid "Private key test failed."
+msgstr "秘密鍵のテストに失敗しました。"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1016
+msgid "The certificate has not been issued for this host."
+msgstr "証明書はこのホストに発行されていません。"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1018
+msgid "This certificate is not relevant."
+msgstr "証明書は適切ではありません。"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1023
+msgid "The certificate is invalid."
+msgstr "証明書は有効ではありません。"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:149
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:151
msgid "Current connection is secured with SSL."
msgstr "現在の接続は SSL により安全です。"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:152
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:155
msgid "Current connection is not secured with SSL."
msgstr "現在の接続は SSL で保護されていないため安全ではありません。"
@@ -71,210 +376,109 @@ msgstr "TDE SSL 情報"
#: kssl/ksslinfodlg.cc:142
msgid ""
"The main part of this document is secured with SSL, but some parts are not."
-msgstr "このドキュメントの主要部分は SSL で暗号化されますが、いくつかの部分はされません。"
+msgstr ""
+"このドキュメントの主要部分は SSL で暗号化されますが、いくつかの部分はされませ"
+"ん。"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:144
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:145
msgid "Some of this document is secured with SSL, but the main part is not."
-msgstr "このドキュメントは部分的に SSL で暗号化されますが、主要部分はされません。"
+msgstr ""
+"このドキュメントは部分的に SSL で暗号化されますが、主要部分はされません。"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:184
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:188
msgid "Chain:"
msgstr "チェーン:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:193
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:197
msgid "0 - Site Certificate"
msgstr "0 - サイト証明書"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:210
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:214
msgid "Peer certificate:"
msgstr "ピア証明書:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:212
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:216
msgid "Issuer:"
msgstr "発行者:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:218
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:222
msgid "IP address:"
msgstr "IP アドレス:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:227 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2613
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:231 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2613
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:230
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:234
msgid "Certificate state:"
msgstr "証明書の状態:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:236
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:240
msgid "Valid from:"
msgstr "有効期間開始:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:238
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:242
msgid "Valid until:"
msgstr "有効期間終了:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:241
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:245
msgid "Serial number:"
msgstr "シリアル番号:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:243
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:247
msgid "MD5 digest:"
msgstr "MD5 ダイジェスト:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:246
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:250
msgid "Cipher in use:"
msgstr "使用する暗号:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:248
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:252
msgid "Details:"
msgstr "詳細:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:250
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:254
msgid "SSL version:"
msgstr "SSL バージョン:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:252
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:256
msgid "Cipher strength:"
msgstr "暗号長:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:253
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:257
msgid "%1 bits used of a %2 bit cipher"
msgstr "%2 bit 暗号のうち %1 bit が使用されています"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:409
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:413
msgid "Organization:"
msgstr "組織:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:414
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:418
msgid "Organizational unit:"
msgstr "組織ユニット:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:419
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:423
msgid "Locality:"
msgstr "場所:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:424
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:428
msgid ""
"_: Federal State\n"
"State:"
msgstr "連邦・州:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:429
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:433
msgid "Country:"
msgstr "国:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:434
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:438
msgid "Common name:"
msgstr "一般名:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:439
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:443
msgid "Email:"
msgstr "Eメール:"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:202
-msgid "Signature Algorithm: "
-msgstr "署名のアルゴリズム: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:203
-msgid "Unknown"
-msgstr "未知"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:206
-msgid "Signature Contents:"
-msgstr "署名の内容:"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:338
-msgid ""
-"_: Unknown\n"
-"Unknown key algorithm"
-msgstr "未知の鍵アルゴリズム"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:341
-msgid "Key type: RSA (%1 bit)"
-msgstr "鍵タイプ: RSA (%1 bit)"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:344
-msgid "Modulus: "
-msgstr "係数: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:357
-msgid "Exponent: 0x"
-msgstr "指数: 0x"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:363
-msgid "Key type: DSA (%1 bit)"
-msgstr "鍵タイプ: DSA (%1 bit)"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:366
-msgid "Prime: "
-msgstr "素数: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:380
-msgid "160 bit prime factor: "
-msgstr "160 bit 素数因数: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:404
-msgid "Public key: "
-msgstr "公開鍵: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:920
-msgid "The certificate is valid."
-msgstr "証明書は有効です。"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:924
-msgid ""
-"Certificate signing authority root files could not be found so the certificate "
-"is not verified."
-msgstr "認証局のルートファイルが見つからないので証明書を検証できません。"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:927
-msgid "Certificate signing authority is unknown or invalid."
-msgstr "認証局が未知か無効です。"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:929
-msgid "Certificate is self-signed and thus may not be trustworthy."
-msgstr "証明書は自己署名なので信頼できない可能性があります。"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:931
-msgid "Certificate has expired."
-msgstr "証明書が失効しました。"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:933
-msgid "Certificate has been revoked."
-msgstr "証明書が取り消されました。"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:935
-msgid "SSL support was not found."
-msgstr "SSL サポートが見つかりません。"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:937
-msgid "Signature is untrusted."
-msgstr "署名は信頼されていません。"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:939
-msgid "Signature test failed."
-msgstr "署名テストに失敗。"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:942
-msgid "Rejected, possibly due to an invalid purpose."
-msgstr "拒否されました、おそらく無効な目的によるものです。"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:944
-msgid "Private key test failed."
-msgstr "秘密鍵のテストに失敗しました。"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:946
-msgid "The certificate has not been issued for this host."
-msgstr "証明書はこのホストに発行されていません。"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:948
-msgid "This certificate is not relevant."
-msgstr "証明書は適切ではありません。"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:953
-msgid "The certificate is invalid."
-msgstr "証明書は有効ではありません。"
-
#: kssl/ksslkeygen.cc:48
msgid "TDE Certificate Request"
msgstr "TDE 証明書リクエスト"
@@ -307,23 +511,23 @@ msgstr "保存する"
msgid "Do Not Store"
msgstr "保存しない"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:210
+#: kssl/ksslkeygen.cc:209
msgid "2048 (High Grade)"
msgstr "2048 (高度)"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:211
+#: kssl/ksslkeygen.cc:210
msgid "1024 (Medium Grade)"
msgstr "1024 (中度)"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:212
+#: kssl/ksslkeygen.cc:211
msgid "768 (Low Grade)"
msgstr "768 (低度)"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:213
+#: kssl/ksslkeygen.cc:212
msgid "512 (Low Grade)"
msgstr "512 (低度)"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:215
+#: kssl/ksslkeygen.cc:214
msgid "No SSL support."
msgstr "SSL サポートがありません。"
@@ -331,179 +535,2313 @@ msgstr "SSL サポートがありません。"
msgid "Certificate password"
msgstr "証明書のパスワード"
-#: kssl/ksslutils.cc:79
+#: kssl/ksslutils.cc:88
msgid "GMT"
msgstr "GMT"
-#: tdeio/kimageio.cpp:231
-msgid "All Pictures"
-msgstr "すべての画像"
+#: misc/kpac/discovery.cpp:116
+msgid "Could not find a usable proxy configuration script"
+msgstr "使用可能なプロキシ設定スクリプトが見つかりませんでした。"
-#: tdeio/paste.cpp:49 tdeio/paste.cpp:115
-msgid "Filename for clipboard content:"
-msgstr "クリップボードの内容のファイル名:"
+#: misc/kpac/downloader.cpp:81
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not download the proxy configuration script:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"プロキシ設定スクリプトをダウンロードできませんでした:\n"
+"%1"
-#: tdeio/global.cpp:749 tdeio/job.cpp:1796 tdeio/job.cpp:3263
-#: tdeio/job.cpp:3780 tdeio/paste.cpp:65
-msgid "File Already Exists"
-msgstr "ファイルは既に存在します"
+#: misc/kpac/downloader.cpp:83
+msgid "Could not download the proxy configuration script"
+msgstr "プロキシ設定スクリプトをダウンロードできませんでした"
-#: tdeio/paste.cpp:108
-msgid "%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
+#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124
+#, c-format
+msgid ""
+"The proxy configuration script is invalid:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"プロキシ設定スクリプトが無効です:\n"
+"%1"
-#: tdeio/paste.cpp:123
+#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184
+#, c-format
msgid ""
-"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is no "
-"longer applicable. Please copy again what you wanted to paste."
+"The proxy configuration script returned an error:\n"
+"%1"
msgstr ""
-"「貼り付け」を使ってからクリップボードが変更されたため、選択されたデータフォーマットは適用できなくなりました。貼り付けるものをもう一度コピーしてください。"
+"プロキシ設定スクリプトがエラーを返しました:\n"
+"%1"
-#: tdeio/paste.cpp:201 tdeio/paste.cpp:224 tdeio/paste.cpp:251
-msgid "The clipboard is empty"
-msgstr "クリップボードは空です"
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:200
+msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)"
+msgstr "与えられたファイルの MIME タイプを表示しません"
-#: tdeio/kdirlister.cpp:296 tdeio/kdirlister.cpp:307 tdeio/krun.cpp:996
-#: tdeio/paste.cpp:213 tdeio/renamedlg.cpp:433
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:204
+msgid ""
+"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
+"specified, the mimetype of the given files is used."
+msgstr ""
+"与えられたファイルのサポートされているすべてのメタデータキー表示します。MIME "
+"タイプの指定がなければ、与えられたファイルの MIME タイプが使用されます。"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:210
+msgid ""
+"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
+"specified, the mimetype of the given files is used."
+msgstr ""
+"与えられたファイルのすべての優先されるメタデータキーをリストします。MIME タイ"
+"プの指定がなければ、与えられたファイルの MIME タイプが使用されます。"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:216
+msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)."
+msgstr "与えられたファイルに値を持つメタデータキーをすべて表示します。"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:221
+msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available."
+msgstr "メタデータサポートが利用できるすべての MIME タイプを表示します。"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:226
+msgid ""
+"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all "
+"have the same mimetype."
+msgstr ""
+"二つ以上のファイルが与えられて、それらがすべて同じ MIME タイプでないときに警"
+"告を表示しません。"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:231
+msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)."
+msgstr "与えられたファイルで利用可能なすべてのメタデータ値を表示します。"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:236
+msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)."
+msgstr "与えられたファイルで利用可能な優先されるメタデータ値を表示します。"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:240
+msgid ""
+"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of "
+"the given file(s)"
+msgstr ""
+"TDE 設定ダイアログを開き、与えられたファイルのメタデータを閲覧、編集します。"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:244
+msgid ""
+"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a comma-"
+"separated list of keys"
+msgstr ""
+"与えられたファイルの 'key' 値を表示します。'key' はカンマで区切られたキーのリ"
+"ストも可能です。"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:248
+msgid ""
+"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given "
+"file(s)"
+msgstr "与えられたファイルのメタデータキー 'key' の値 'value' をセットします。"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:251
+msgid "The group to get values from or set values to"
+msgstr "値を取得するまたは設定するグループ"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:255
+msgid "The file (or a number of files) to operate on."
+msgstr "操作するファイル"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:270
+msgid "No support for metadata extraction found."
+msgstr "メタデータ抽出のサポートが見つかりません。"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:275
+msgid "Supported MimeTypes:"
+msgstr "サポートされている MIME タイプ:"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:410
+msgid "tdefile"
+msgstr "tdefile"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:411
+msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files."
+msgstr "ファイルのメタデータを読み込み、更新するコマンドラインツール。"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:438
+msgid "No files specified"
+msgstr "ファイルが指定されていません"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:467
+msgid "Cannot determine metadata"
+msgstr "メタデータを判断できません"
+
+#: misc/tdemailservice.cpp:32
+msgid "KMailService"
+msgstr "KMailService"
+
+#: misc/tdemailservice.cpp:32
+msgid "Mail service"
+msgstr "メールサービス"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:22
+msgid "Subject line"
+msgstr "件名"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:23
+msgid "Recipient"
+msgstr "受取人"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:33
+msgid "Error connecting to server."
+msgstr "サーバ接続中にエラー。"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:36
+msgid "Not connected."
+msgstr "接続していません。"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:39
+msgid "Connection timed out."
+msgstr "接続はタイムアウトしました。"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:42
+msgid "Time out waiting for server interaction."
+msgstr "サーバとの交信待ちでタイムアウト。"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:46
+msgid "Server said: \"%1\""
+msgstr "サーバの応答: \"%1\""
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:62
+msgid "KSendBugMail"
+msgstr "KSendBugMail"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:63
+msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.trinitydesktop.org"
+msgstr "submit@bugs.trinitydesktop.org に短いバグレポートを送ります。"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:65
+msgid "Author"
+msgstr "作者"
+
+#: misc/tdetelnetservice.cpp:41
+msgid "telnet service"
+msgstr "telnet サービス"
+
+#: misc/tdetelnetservice.cpp:42
+msgid "telnet protocol handler"
+msgstr "telnet プロトコルハンドラ"
+
+#: misc/tdetelnetservice.cpp:76
+msgid "You do not have permission to access the %1 protocol."
+msgstr "%1 プロトコルへのアクセス権限がありません。"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:438
+msgid ""
+"<qt>TDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the "
+"password for this wallet below."
+msgstr ""
+"<qt>TDE がウォレット '<b>%1</b>' を開くよう要求しています。このウォレットのパ"
+"スワードを下に入力してください。"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:440
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</"
+"b>'. Please enter the password for this wallet below."
+msgstr ""
+"<qt>アプリケーション '<b>%1</b>' がウォレット '<b>%2</b>' を開くよう要求して"
+"います。このウォレットのパスワードを下に入力してください。"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:443 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:457
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1847
+msgid "&Open"
+msgstr "開く(&O)"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:452
+msgid ""
+"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data "
+"in a secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or "
+"click cancel to deny the application's request."
+msgstr ""
+"TDE がウォレットを開くよう要求しています。これは機密データを安全な方法で保存"
+"するために使用されます。このウォレットで使用するパスワードを入力するか、キャ"
+"ンセルをクリックしてアプリケーションの要求を拒否してください。"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:454
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the TDE wallet. This "
+"is used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password "
+"to use with this wallet or click cancel to deny the application's request."
+msgstr ""
+"<qt>アプリケーション '<b>%1</b>' が TDE ウォレットを開くよう要求しています。"
+"これは機密データを安全な方法で保存するのに使用されます。このウォレットで使用"
+"するパスワードを入力するか、キャンセルをクリックしてアプリケーションの要求を"
+"拒否してください。"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:461
+msgid ""
+"<qt>TDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>'. Please "
+"choose a password for this wallet, or cancel to deny the application's "
+"request."
+msgstr ""
+"<qt>TDE が '<b>%1</b>' という名前の新しいウォレットの作成を要求しています。こ"
+"のウォレットのパスワードを選択するか、キャンセルしてアプリケーションの要求を"
+"拒否してください。"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:463
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named "
+"'<b>%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
+"application's request."
+msgstr ""
+"<qt>アプリケーション '<b>%1</b>' が '<b>%2</b>' という名前の新しいウォレット"
+"の作成を要求しています。このウォレットのパスワードを選択するか、キャンセルし"
+"てアプリケーションの要求を拒否してください。"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:466
+msgid "C&reate"
+msgstr "作成(&R)"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:470 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:661 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
+msgid "TDE Wallet Service"
+msgstr "TDE ウォレットサービス"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:482
+msgid ""
+"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again.<br>(Error code "
+"%2: %3)"
+msgstr ""
+"<qt>'<b>%1</b>' ウォレットを開くときにエラーが発生しました。やり直してくださ"
+"い。<br>(エラーコード %2: %3)"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:556
+msgid "<qt>TDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'."
+msgstr ""
+"<qt>TDE が開いているウォレット '<b>%1</b>' へのアクセスを要求しています。"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:558
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>"
+"%2</b>'."
+msgstr ""
+" <qt>アプリケーション '<b>%1</b>' が開いているウォレット '<b>%2</b>' へのアク"
+"セスを要求しています。"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
+msgid ""
+"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the "
+"password."
+msgstr ""
+"ウォレットを開けません。パスワードを変更するためには、ウォレットを開く必要が"
+"あります。"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:660
+msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'."
+msgstr "<qt>ウォレット '<b>%1</b>' の新しいパスワードを選択してください。"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
+msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed."
+msgstr "ウォレットの再暗号化でエラー。パスワードは変更されていません。"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677
+msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost."
+msgstr "ウォレットの再開でエラー。データが失われた可能性があります。"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
+msgid ""
+"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An "
+"application may be misbehaving."
+msgstr ""
+"ウォレットへのアクセス試行に繰り返し失敗しています。アプリケーションの誤動作"
+"の可能性があります。"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:23
+msgid "<qt>Password is empty. <b>(WARNING: Insecure)"
+msgstr "<qt>パスワードが空です。(警告: 安全ではありません)"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:25
+msgid "Passwords match."
+msgstr "パスワードが一致しました。"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:28
+msgid "Passwords do not match."
+msgstr "パスワードが一致していません。"
+
+#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682
+msgid "Settings..."
+msgstr "設定..."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:274 misc/uiserver.cpp:99
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:99
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Remove"
+msgstr "エントリを削除(&R)"
+
+#: misc/uiserver.cpp:126
+msgid "Configure Network Operation Window"
+msgstr "ネットワーク操作ウィンドウの設定"
+
+#: misc/uiserver.cpp:130
+msgid "Show system tray icon"
+msgstr "システムトレイアイコンを表示"
+
+#: misc/uiserver.cpp:131
+msgid "Keep network operation window always open"
+msgstr "ネットワーク操作ンウィンドウを常に開いたままにする"
+
+#: misc/uiserver.cpp:132
+msgid "Show column headers"
+msgstr "カラムヘッダを表示"
+
+#: misc/uiserver.cpp:133
+msgid "Show toolbar"
+msgstr "ツールバーを表示"
+
+#: misc/uiserver.cpp:134
+msgid "Show statusbar"
+msgstr "ステータスバーを表示"
+
+#: misc/uiserver.cpp:135
+msgid "Column widths are user adjustable"
+msgstr "ユーザがカラムの幅を調整できる"
+
+#: misc/uiserver.cpp:136
+msgid "Show information:"
+msgstr "著作者情報:"
+
+#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473
+msgid ""
+"_: Remaining Time\n"
+"Rem. Time"
+msgstr "残り時間"
+
+#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472
+msgid "Speed"
+msgstr "速度"
+
+#: misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471 tdefile/tdefiledetailview.cpp:67
+msgid "Size"
+msgstr "サイズ"
+
+#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470
#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469
+msgid "Count"
+msgstr "数"
+
+#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468
msgid ""
-"Malformed URL\n"
+"_: Resume\n"
+"Res."
+msgstr "再開"
+
+#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467
+msgid "Local Filename"
+msgstr "ローカルファイル名"
+
+#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466
+msgid "Operation"
+msgstr "操作"
+
+#: misc/uiserver.cpp:254
+msgid "%1 / %2"
+msgstr "%1 / %2"
+
+#: misc/uiserver.cpp:288 tdeio/defaultprogress.cpp:325
+msgid "Stalled"
+msgstr "ストールしました"
+
+#: misc/uiserver.cpp:291
+msgid "%1/s"
+msgstr "%1/秒"
+
+#: misc/uiserver.cpp:302
+msgid "Copying"
+msgstr "コピー中"
+
+#: misc/uiserver.cpp:311
+msgid "Moving"
+msgstr "移動中"
+
+#: misc/uiserver.cpp:320
+msgid "Creating"
+msgstr "作成中"
+
+#: misc/uiserver.cpp:329
+msgid "Deleting"
+msgstr "削除中"
+
+#: misc/uiserver.cpp:337
+msgid "Loading"
+msgstr "読み込み中"
+
+#: misc/uiserver.cpp:362
+msgid "Examining"
+msgstr "検査中"
+
+#: misc/uiserver.cpp:370
+msgid "Mounting"
+msgstr "マウント中"
+
+#: misc/uiserver.cpp:378 tdeio/defaultprogress.cpp:410
+msgid "Unmounting"
+msgstr "マウント解除中"
+
+#: misc/uiserver.cpp:600
+#, fuzzy
+msgid "Cancel"
+msgstr "ジョブのキャンセル"
+
+#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097
+msgid " Files: %1 "
+msgstr " ファイル: %1 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:609
+msgid ""
+"_: Remaining Size\n"
+" Rem. Size: %1 kB "
+msgstr "残りサイズ: %1 kB"
+
+#: misc/uiserver.cpp:610
+msgid ""
+"_: Remaining Time\n"
+" Rem. Time: 00:00:00 "
+msgstr "残り時間: 00:00:00"
+
+#: misc/uiserver.cpp:611
+msgid " %1 kB/s "
+msgstr " %1 kB/秒 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:632 tdeio/defaultprogress.cpp:179
+msgid "Progress Dialog"
+msgstr "進捗ダイアログ"
+
+#: misc/uiserver.cpp:679
+msgid "Cancel Job"
+msgstr "ジョブのキャンセル"
+
+#: misc/uiserver.cpp:1098
+msgid ""
+"_: Remaining Size\n"
+" Rem. Size: %1 "
+msgstr "残りサイズ: %1"
+
+#: misc/uiserver.cpp:1100
+msgid ""
+"_: Remaining Time\n"
+" Rem. Time: %1 "
+msgstr "残り時間: %1"
+
+#: misc/uiserver.cpp:1102 tdeio/statusbarprogress.cpp:134
+msgid " %1/s "
+msgstr " %1/秒 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332
+msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt."
+msgstr "ピア SSL 証明書が壊れているようです。"
+
+#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 tdeio/tcpslavebase.cpp:706
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: misc/uiserver.cpp:1384
+msgid "TDE Progress Information UI Server"
+msgstr "TDE 進捗情報 UI サーバ"
+
+#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388
+msgid "Developer"
+msgstr "開発者"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:63 tdefile/kacleditwidget.cpp:421
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:70
+msgid "Owner"
+msgstr "所有者"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:64 tdefile/kacleditwidget.cpp:423
+msgid "Owning Group"
+msgstr "所有グループ"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:65 tdefile/kacleditwidget.cpp:425
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2020
+msgid "Others"
+msgstr "その他"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:66 tdefile/kacleditwidget.cpp:427
+msgid "Mask"
+msgstr "マスク"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:67 tdefile/kacleditwidget.cpp:429
+msgid "Named User"
+msgstr "名前付きユーザ"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:68 tdefile/kacleditwidget.cpp:431
+msgid "Named Group"
+msgstr "名前付きグループ"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:81
+msgid "Add Entry..."
+msgstr "エントリを追加..."
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:83
+msgid "Edit Entry..."
+msgstr "エントリを編集..."
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:85
+msgid "Delete Entry"
+msgstr "エントリを削除"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:280
+msgid " (Default)"
+msgstr " (デフォルト)"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:397
+msgid "Edit ACL Entry"
+msgstr "ACL エントリを編集"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:407
+msgid "Entry Type"
+msgstr "エントリタイプ"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:410
+msgid "Default for new files in this folder"
+msgstr "このフォルダの新規ファイル用のデフォルト"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:446
+msgid "User: "
+msgstr "ユーザ: "
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:450
+msgid "Group: "
+msgstr "グループ: "
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:563
+msgid "Type"
+msgstr "タイプ"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:564 tdefile/tdefiledetailview.cpp:66
+msgid "Name"
+msgstr "名前"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:565
+msgid ""
+"_: read permission\n"
+"r"
+msgstr "r"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:566
+msgid ""
+"_: write permission\n"
+"w"
+msgstr "w"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:567
+msgid ""
+"_: execute permission\n"
+"x"
+msgstr "x"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:568
+msgid "Effective"
+msgstr "実効"
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:88
+msgid "Menu Editor"
+msgstr "メニューエディタ"
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:94 tdefile/tdediroperator.cpp:1258
+msgid "Menu"
+msgstr "メニュー"
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:98
+msgid "New..."
+msgstr "新規..."
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:100
+msgid "Move Up"
+msgstr "上に移動"
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:101
+msgid "Move Down"
+msgstr "下に移動"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:90
+msgid "Select Folder"
+msgstr "フォルダを選択"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:92 tdefile/kdirselectdialog.cpp:125
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1269
+msgid "New Folder..."
+msgstr "新規フォルダ..."
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:109
+msgid "Folders"
+msgstr "フォルダ"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:128
+msgid "Show Hidden Folders"
+msgstr "隠しフォルダを表示"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:407 tdefile/kdirselectdialog.cpp:411
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:389 tdefile/tdediroperator.cpp:393
+msgid "New Folder"
+msgstr "新規フォルダ"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:412 tdefile/tdediroperator.cpp:394
+#, c-format
+msgid ""
+"Create new folder in:\n"
"%1"
msgstr ""
-"URL の形式が不正です\n"
+"以下の場所に新規フォルダを作成:\n"
"%1"
-#: tdeio/paste.cpp:299
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:435 tdefile/tdediroperator.cpp:422
+msgid "A file or folder named %1 already exists."
+msgstr "%1 という名前のファイルまたはフォルダが既に存在します。"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:439 tdefile/tdediroperator.cpp:426
+msgid "You do not have permission to create that folder."
+msgstr "あなたにはそのフォルダを作成する権限がありません。"
+
+#: tdefile/kencodingfiledialog.cpp:101 tdefile/kencodingfiledialog.cpp:120
+#: tdefile/kencodingfiledialog.cpp:135 tdefile/kencodingfiledialog.cpp:153
+#: tdefile/kicondialog.cpp:592 tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:112
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1334 tdefile/tdefiledialog.cpp:1358
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1374 tdefile/tdefiledialog.cpp:1388
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1404 tdefile/tdefiledialog.cpp:1444
+#, fuzzy
+msgid "Open"
+msgstr "開く(&O)"
+
+#: tdefile/kencodingfiledialog.cpp:174 tdefile/kencodingfiledialog.cpp:197
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1612 tdefile/tdefiledialog.cpp:1641
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1660
+msgid "Save As"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:241 tdefile/kicondialog.cpp:250
+msgid "Select Icon"
+msgstr "アイコンを選択"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:270
+msgid "Icon Source"
+msgstr "アイコンソース"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:276
+msgid "S&ystem icons:"
+msgstr "システムアイコン(&Y):"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:281
+msgid "O&ther icons:"
+msgstr "その他のアイコン(&T):"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:213 tdefile/kicondialog.cpp:283
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3715
+#, no-c-format
+msgid "&Browse..."
+msgstr "ブラウズ(&B)..."
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:293
+msgid "Clear Search"
+msgstr "検索をクリア"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:297
+msgid "&Search:"
+msgstr "検索(&S):"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:308
+msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)."
+msgstr "アイコン名 (例: フォルダ) を対話的に検索"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:204 tdefile/kicondialog.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid "Actions"
+msgstr "アクション"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:331
+msgid "Animations"
+msgstr "アニメーション"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:332 tdefile/kopenwith.cpp:298
+msgid "Applications"
+msgstr "アプリケーション"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:333
+msgid "Categories"
+msgstr "カテゴリ"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:334
+msgid "Devices"
+msgstr "デバイス"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:335
+msgid "Emblems"
+msgstr "エンブレム"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:336
+msgid "Emotes"
+msgstr "感情アイコン"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:337
+msgid "Filesystems"
+msgstr "ファイルシステム"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:338
+msgid "International"
+msgstr "国際的"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:339
+msgid "Mimetypes"
+msgstr "MIME タイプ"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:340
+msgid "Places"
+msgstr "場所"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:341
+msgid "Status"
+msgstr "状態"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:589
+msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
+msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|アイコンファイル (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
+
+#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:53
+msgid "&Automatic preview"
+msgstr "自動プレビュー(&A)"
+
+#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:58
+msgid "&Preview"
+msgstr "プレビュー(&P)"
+
+#: tdefile/kmetaprops.cpp:130
+msgid "&Meta Info"
+msgstr "メタ情報(&M)"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:81
+msgid "Sounds"
+msgstr "サウンド"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:82
+msgid "Logging"
+msgstr "ログ"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:83
+msgid "Program Execution"
+msgstr "プログラム実行"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:84
+msgid "Message Windows"
+msgstr "メッセージウィンドウ"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:85
+msgid "Passive Windows"
+msgstr "パッシブウィンドウ"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:86
+msgid "Standard Error Output"
+msgstr "標準エラー出力"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:87
+msgid "Taskbar"
+msgstr "タスクバー"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:121
+msgid "Execute a program"
+msgstr "プログラムを実行"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:122
+msgid "Print to Standard error output"
+msgstr "標準エラー出力に表示"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:123
+msgid "Display a messagebox"
+msgstr "メッセージボックスを表示"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:124
+msgid "Log to a file"
+msgstr "ファイルにログを取る"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:125
+msgid "Play a sound"
+msgstr "サウンドを再生"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:126
+msgid "Flash the taskbar entry"
+msgstr "タスクバーのエントリを点滅させる"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:163
+msgid "Notification Settings"
+msgstr "通知設定"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:309
+msgid ""
+"<qt>You may use the following macros<br>in the commandline:<br><b>%e</b>: "
+"for the event name,<br><b>%a</b>: for the name of the application that sent "
+"the event,<br><b>%s</b>: for the notification message,<br><b>%w</b>: for the "
+"numeric window ID where the event originated,<br><b>%i</b>: for the numeric "
+"event ID."
+msgstr ""
+"<qt>以下のマクロがコマンドラインで使えます:<br><b>%e</b>: イベント名<br><b>"
+"%a</b>: イベントを送信したアプリケーション名<br><b>%s</b>: 通知メッセージ"
+"<br><b>%w</b>: イベントが発生した数値ウィンドウ ID<br><b>%i</b>: 数値イベン"
+"ト ID"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:339
+msgid "Advanced <<"
+msgstr "詳細オプション <<"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:340
+msgid "Hide advanced options"
+msgstr "詳細オプションを隠す"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:356
+msgid "Advanced >>"
+msgstr "詳細オプション >>"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:357
+msgid "Show advanced options"
+msgstr "詳細オプションを表示"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:782
+msgid "This will cause the notifications to be reset to their defaults."
+msgstr "これにより通知がデフォルトにリセットされます。"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:784
+msgid "Are You Sure?"
+msgstr "本当によろしいですか?"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:785
+msgid "&Reset"
+msgstr "リセット(&R)"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:858
+msgid "Select Sound File"
+msgstr "サウンドファイルを選択"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:894
+msgid "Select Log File"
+msgstr "ログファイルを選択"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:908
+msgid "Select File to Execute"
+msgstr "実行するファイルを選択"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:942
+msgid "The specified file does not exist."
+msgstr "指定されたファイルは存在しません。"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:1012
+msgid "No description available"
+msgstr "説明はありません"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:154
+msgid "Known Applications"
+msgstr "既知のアプリケーション"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:324
+msgid "Open With"
+msgstr "アプリケーションで開く"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:328
+msgid ""
+"<qt>Select the program that should be used to open <b>%1</b>. If the program "
+"is not listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>%1</b> を開くプログラムを選択してください。プログラムがリストにないと"
+"きは、プログラム名を入力するかブラウズボタンをクリックしてください。</qt>"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:334
+msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files."
+msgstr "選択したファイルを開くアプリケーション名を選択"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:355
#, c-format
+msgid "Choose Application for %1"
+msgstr "%1 を開くアプリケーションを選択"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:356
msgid ""
-"_n: &Paste File\n"
-"&Paste %n Files"
-msgstr "%n ファイルを貼り付け(&P)"
+"<qt>Select the program for the file type: <b>%1</b>. If the program is not "
+"listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>ファイルタイプ <b>%1</b> のプログラムを選択してください。プログラムがリス"
+"トにないときは、プログラム名を入力するかブラウズボタンをクリックしてくださ"
+"い。</qt>"
-#: tdeio/paste.cpp:301
+#: tdefile/kopenwith.cpp:368
+msgid "Choose Application"
+msgstr "アプリケーションを選択"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:369
+msgid ""
+"<qt>Select a program. If the program is not listed, enter the name or click "
+"the browse button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>プログラムを選択してください。プログラムがリストにないときは、プログラム"
+"名を入力するかブラウズボタンをクリックしてください。</qt>"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:408
+msgid "Clear input field"
+msgstr "入力フィールドをクリア"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:438
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files use for applications that can open several local files "
+"at once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the directory of the file to open\n"
+"%D - a list of directories\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the comment"
+msgstr ""
+"コマンドには以下のプレースホルダを追加できます。プレースホルダはプログラムが"
+"実行されるときに実際の値に置き換えられます:\n"
+"%f - 単一ファイル名\n"
+"%F - ファイルのリスト (一度に複数のローカルファイルを開くことのできるアプリ"
+"ケーションで使用)\n"
+"%u - 単一 URL\n"
+"%U - URL のリスト\n"
+"%d - 開くファイルを含むディレクトリ\n"
+"%D - ディレクトリのリスト\n"
+"%i - アイコン\n"
+"%m - ミニアイコン\n"
+"%c - コメント"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:471
+msgid "Run in &terminal"
+msgstr "ターミナルで実行する(&T)"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:482
+msgid "&Do not close when command exits"
+msgstr "コマンドの終了時に閉じない(&D)"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:499
+msgid "&Remember application association for this type of file"
+msgstr "このファイルのアプリケーション関連付けを保存する(&R)"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:844 tdeio/krun.cpp:221
+msgid "Open with:"
+msgstr "以下のアプリケーションで開く:"
+
+#: tdefile/kpreviewprops.cpp:49
+msgid "P&review"
+msgstr "プレビュー(&R)"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:177 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:193
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:209 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:232
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:252 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:272
+#, c-format
+msgid "Properties for %1"
+msgstr "%1 のプロパティ"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:208
#, c-format
msgid ""
-"_n: &Paste URL\n"
-"&Paste %n URLs"
-msgstr "%n URL を貼り付け(&P)"
+"_n: <never used>\n"
+"Properties for %n Selected Items"
+msgstr "%n 個の選択アイテムのプロパティ"
-#: tdeio/paste.cpp:303
-msgid "&Paste Clipboard Contents"
-msgstr "クリップボードの内容を貼り付け(&P)"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:748
+msgid "&General"
+msgstr "一般(&G)"
-#: tdeio/kscan.cpp:52
-msgid "Acquire Image"
-msgstr "画像を取り込み"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:951 tdeio/tdefileitem.cpp:949
+msgid "Type:"
+msgstr "タイプ:"
-#: tdeio/kscan.cpp:95
-msgid "OCR Image"
-msgstr "OCR 画像"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:968
+msgid "Create new file type"
+msgstr "新規ファイルタイプを作成"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:110
-msgid "No mime types installed."
-msgstr "MIME タイプがインストールされていません。"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:970
+msgid "Edit file type"
+msgstr "ファイルタイプを編集"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:136
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:983
+msgid "Contents:"
+msgstr "内容:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1001 tdeio/tdefileitem.cpp:961
+msgid "Size:"
+msgstr "サイズ:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1025
+msgid "Calculate"
+msgstr "計算"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1026
+#, fuzzy
+msgid "Stop"
+msgstr "停止"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1036 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1263
+msgid "Refresh"
+msgstr "更新"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1044
+msgid "Points to:"
+msgstr "リンク先:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1058
+msgid "Created:"
+msgstr "作成:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1069 tdeio/tdefileitem.cpp:966
+msgid "Modified:"
+msgstr "更新:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1080
+msgid "Accessed:"
+msgstr "アクセス:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1099
+msgid "Mounted on:"
+msgstr "マウントする場所:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1106 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2968
+msgid "Free disk space:"
+msgstr "空き領域:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1213 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1228
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3128
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Available space out of total partition size (percent used)\n"
+"%1 out of %2 (%3% used)"
+msgstr "%1/%2 (%3% 使用済み)"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1239
+msgid ""
+"Calculating... %1 (%2)\n"
+"%3, %4"
+msgstr ""
+"計算中... %1 (%2)\n"
+"%3, %4"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1242 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1258
#, c-format
msgid ""
-"Could not find mime type\n"
-"%1"
+"_n: 1 file\n"
+"%n files"
+msgstr "%n ファイル"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1243 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1259
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 sub-folder\n"
+"%n sub-folders"
+msgstr "%n サブフォルダ"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1272
+msgid "Calculating..."
+msgstr "計算中..."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1306
+msgid "Stopped"
+msgstr "停止"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1347
+msgid "The new file name is empty."
+msgstr "新規ファイル名が未指定です。"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1489 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2685
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2701 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2858
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3156 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3440
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3936 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4179
+msgid ""
+"<qt>Could not save properties. You do not have sufficient access to write to "
+"<b>%1</b>.</qt>"
msgstr ""
-"以下の MIME タイプが見つかりませんでした\n"
-"%1"
+"<qt>プロパティを保存できませんでした。<b>%1</b> に書き込む権限がありません。"
+"</qt>"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:794
-msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry."
-msgstr "デスクトップエントリファイル %1 には Type=... という行がありません。"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1563 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1567
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1572
+msgid "Forbidden"
+msgstr "禁止"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1564
+msgid "Can Read"
+msgstr "読み取り可能"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:815
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1565
+msgid "Can Read & Write"
+msgstr "読み取り、書き込みが可能"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1568
+msgid "Can View Content"
+msgstr "内容の表示が可能"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1569
+msgid "Can View & Modify Content"
+msgstr "内容の変更、表示が可能"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1573
+msgid "Can View Content & Read"
+msgstr "内容の表示、読み取りが可能"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1574
+msgid "Can View/Read & Modify/Write"
+msgstr "表示/読み取りおよび変更/書き込みが可能"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1668
+msgid "&Permissions"
+msgstr "許可情報(&P)"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1679 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1944
+msgid "Access Permissions"
+msgstr "アクセス許可情報"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1690
msgid ""
-"The desktop entry of type\n"
-"%1\n"
-"is unknown."
+"_n: This file is a link and does not have permissions.\n"
+"All files are links and do not have permissions."
+msgstr "ファイルはすべてリンクなので、許可情報はありません。"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1693
+msgid "Only the owner can change permissions."
+msgstr "許可属性を変更できるのは所有者のみです。"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1696
+msgid "O&wner:"
+msgstr "所有者(&W):"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1702
+msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do."
+msgstr "所有者に許可するアクションを指定します。"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1704
+msgid "Gro&up:"
+msgstr "グループ(&U):"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1710
+msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do."
+msgstr "グループのメンバーに許可するアクションを指定します。"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1712
+msgid "O&thers:"
+msgstr "その他(&T):"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1718
+msgid ""
+"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the "
+"group, are allowed to do."
msgstr ""
-"タイプ\n"
-"%1\n"
-"というデスクトップエントリは不明です"
+"所有者、グループのメンバーのいずれでもないユーザに許可するアクションを指定し"
+"ます。"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:829 tdeio/kmimetype.cpp:931 tdeio/kmimetype.cpp:1113
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1723
+msgid "Only own&er can rename and delete folder content"
+msgstr "フォルダの内容を削除したり名前を変更できるのは所有者のみ(&E)"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1724
+msgid "Is &executable"
+msgstr "実行可能(&E)"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1728
msgid ""
-"The desktop entry file\n"
-"%1\n"
-"is of type FSDevice but has no Dev=... entry."
+"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the "
+"contained files and folders. Other users can only add new files, which "
+"requires the 'Modify Content' permission."
msgstr ""
-"デスクトップエントリファイル\n"
-"%1\n"
-"はタイプが FSDevice ですが、Dev=... という行がありません。"
+"このオプションを有効にすると含まれるファイルやフォルダを削除したり名前を変更"
+"できるのがフォルダの所有者のみになります。その他のユーザができるのは新規ファ"
+"イルの追加のみで、「内容の変更」権限が必要です。"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:875
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1732
+msgid ""
+"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for "
+"programs and scripts. It is required when you want to execute them."
+msgstr ""
+"ファイルを実行可能にするには、このオプションを有効にします。これはプログラム"
+"とスクリプト以外では意味がありません。ファイルを実行するときに必要になりま"
+"す。"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1739
+msgid "A&dvanced Permissions"
+msgstr "詳細な許可情報(&D)"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1748
+msgid "Ownership"
+msgstr "所有者"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1757
+msgid "User:"
+msgstr "ユーザ:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1847
+msgid "Group:"
+msgstr "グループ:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1889
+msgid "Apply changes to all subfolders and their contents"
+msgstr "変更をすべてのサブフォルダとその内容に適用する"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1934
+msgid "Advanced Permissions"
+msgstr "詳細な許可情報"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1953
+msgid "Class"
+msgstr "クラス"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1958
+msgid ""
+"Show\n"
+"Entries"
+msgstr ""
+"項目の\n"
+"表示"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1960
+msgid "Read"
+msgstr "読み取り"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1965
+msgid "This flag allows viewing the content of the folder."
+msgstr "このフラグはフォルダの内容表示を許可します。"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1967
+msgid "The Read flag allows viewing the content of the file."
+msgstr "読み取りフラグはファイルの内容表示を許可します。"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1971
+msgid ""
+"Write\n"
+"Entries"
+msgstr ""
+"項目の\n"
+"書き込み"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1973
+msgid "Write"
+msgstr "書き込み"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1978
+msgid ""
+"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting "
+"and renaming can be limited using the Sticky flag."
+msgstr ""
+"このフラグは、ファイルの追加、名前変更、削除を許可します。削除および名前変更"
+"はスティッキーフラグを使って制限することができます。"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1981
+msgid "The Write flag allows modifying the content of the file."
+msgstr "書き込みフラグはファイルの内容変更を許可します。"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1986
+msgid ""
+"_: Enter folder\n"
+"Enter"
+msgstr "移動"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1987
+msgid "Enable this flag to allow entering the folder."
+msgstr "このフラグはフォルダへの移動を許可します。"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1990
+msgid "Exec"
+msgstr "実行"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1991
+msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program."
+msgstr "このフラグはファイルをプログラムとして実行することを許可します。"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2001
+msgid "Special"
+msgstr "特殊"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2005
+msgid ""
+"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can "
+"be seen in the right hand column."
+msgstr ""
+"特殊なフラグ。フォルダ全体に有効、フラグの厳密な意味は右のカラムを参照してく"
+"ださい。"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2008
+msgid ""
+"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand "
+"column."
+msgstr "特殊なフラグ。フラグの厳密な意味は右のカラムを参照してください。"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:95 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2012
+#, no-c-format
+msgid "User"
+msgstr "ユーザ"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2016 tdefile/tdefiledetailview.cpp:71
+msgid "Group"
+msgstr "グループ"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2024
+msgid "Set UID"
+msgstr "Set UID"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2028
+msgid ""
+"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new "
+"files."
+msgstr ""
+"このフラグが設定されると、このフォルダの所有者はすべての新規ファイルの所有者"
+"になります。"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2031
+msgid ""
+"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with "
+"the permissions of the owner."
+msgstr ""
+"実行可能なファイルの場合、このフラグが設定されると、所有者の権限で実行されま"
+"す。"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2035
+msgid "Set GID"
+msgstr "Set GID"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2039
+msgid ""
+"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files."
+msgstr ""
+"このフラグが設定されると、このフォルダのグループがすべての新規ファイルに対し"
+"て設定されます。"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2042
+msgid ""
+"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with "
+"the permissions of the group."
+msgstr ""
+"実行可能なファイルの場合、このフラグが設定されると、グループの権限で実行され"
+"ます。"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2046
+msgid ""
+"_: File permission\n"
+"Sticky"
+msgstr "スティッキー"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2050
+msgid ""
+"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or "
+"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this."
+msgstr ""
+"フォルダにスティッキーフラグが設定されると、ファイルの削除や名前変更ができる"
+"のは所有者と root のみになります。それ以外の場合は、書き込み権限を持つすべて"
+"のユーザがファイルの削除や名前変更を行えます。"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2054
+msgid ""
+"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some "
+"systems"
+msgstr ""
+"ファイルのスティッキーフラグは Linux 上では無視されますが、使用されるシステム"
+"もあります。"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2241
+msgid "Link"
+msgstr "リンク"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2257
+msgid "Varying (No Change)"
+msgstr "多種 (変更なし)"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2356
+msgid ""
+"_n: This file uses advanced permissions\n"
+"These files use advanced permissions."
+msgstr "これらのファイルは詳細な許可情報を使用します。"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2377
+msgid ""
+"_n: This folder uses advanced permissions.\n"
+"These folders use advanced permissions."
+msgstr "これらのフォルダは詳細な許可情報を使用します。"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2392
+msgid "These files use advanced permissions."
+msgstr "これらのファイルは詳細な許可情報を使用します。"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2608
+msgid "U&RL"
+msgstr "U&RL"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2745
+msgid "A&ssociation"
+msgstr "関連付け(&S)"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2754
+#, fuzzy
+msgid "Pattern ( example: *.html*.htm )"
+msgstr "パターン ( 例: *.html;*.htm )"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2766 tdeio/kmimetypechooser.cpp:75
+msgid "Mime Type"
+msgstr "MIME タイプ"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2777 tdeio/kmimetypechooser.cpp:80
+msgid "Comment"
+msgstr "コメント"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2787
+msgid "Left click previews"
+msgstr "左クリックでプレビュー"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2906
+msgid "De&vice"
+msgstr "デバイス(&V)"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2936
+msgid "Device (/dev/fd0):"
+msgstr "デバイス (/dev/fd0):"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2937
+msgid "Device:"
+msgstr "デバイス:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2947
+msgid "Read only"
+msgstr "読み取り専用"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2951
+msgid "File system:"
+msgstr "ファイルシステム:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2959
+msgid "Mount point (/mnt/floppy):"
+msgstr "マウントポイント (/mnt/floppy):"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2960
+msgid "Mount point:"
+msgstr "マウントポイント:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2991
+msgid "Unmounted Icon"
+msgstr "マウント解除時のアイコン"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3188 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3996
+msgid "&Application"
+msgstr "アプリケーション(&A)"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3313
+#, c-format
+msgid "Add File Type for %1"
+msgstr "%1 にファイルタイプを追加"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3317 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3318
+msgid ""
+"Add the selected file types to\n"
+"the list of supported file types."
+msgstr ""
+"選択したファイルタイプを\n"
+"サポートされているファイルタイプの一覧に追加します。"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3512 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3968
+msgid "Only executables on local file systems are supported."
+msgstr "ローカルファイルシステム上の実行ファイルのみがサポートされています。"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3524
+#, c-format
+msgid "Advanced Options for %1"
+msgstr "%1 の詳細オプション"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3683
+msgid "E&xecute"
+msgstr "実行(&X)"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3690
+msgid "Comman&d:"
+msgstr "コマンド(&D):"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3699
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files use for applications that can open several local files "
+"at once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the folder of the file to open\n"
+"%D - a list of folders\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the caption"
+msgstr ""
+"コマンドには以下のプレースホルダを追加できます。プレースホルダはプログラムが"
+"実行されるときに実際の値に置き換えられます:\n"
+"%f - 単一ファイル名\n"
+"%F - ファイルのリスト (一度に複数のローカルファイルを開くことのできるアプリ"
+"ケーションで使用)\n"
+"%u - 単一 URL\n"
+"%U - URL のリスト\n"
+"%d - 開くファイルを含むフォルダ\n"
+"%D - フォルダのリスト\n"
+"%i - アイコン\n"
+"%m - ミニアイコン\n"
+"%c - キャプション"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3720
+msgid "Panel Embedding"
+msgstr "パネル埋め込み"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3729
+msgid "&Execute on click:"
+msgstr "クリックで実行(&E):"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3737
+msgid "&Window title:"
+msgstr "ウィンドウタイトル(&W):"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:55 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3757
+#, no-c-format
+msgid "&Run in terminal"
+msgstr "ターミナルで実行する(&R)"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:77 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3772
+#, no-c-format
+msgid "Do not &close when command exits"
+msgstr "コマンドの終了時に閉じない(&C)"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:66 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3776
+#, no-c-format
+msgid "&Terminal options:"
+msgstr "ターミナルオプション(&T):"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:106 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3796
+#, no-c-format
+msgid "Ru&n as a different user"
+msgstr "別のユーザで実行する(&N)"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:134 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3799
+#: tdeio/passdlg.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "&Username:"
+msgstr "ユーザ名(&U):"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4037
+msgid "Description:"
+msgstr "説明:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4043
+msgid "Comment:"
+msgstr "コメント:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4049
+msgid "File types:"
+msgstr "ファイルタイプ:"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:352
+msgid ""
+"<qt>The <b>Quick Access</b> panel provides easy access to commonly used file "
+"locations.<p>Clicking on one of the shortcut entries will take you to that "
+"location.<p>By right clicking on an entry you can add, edit and remove "
+"shortcuts.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>この「クイックアクセス」パネルを使うと、よく使用するファイルの場所に素早"
+"くアクセスすることができます。<p>ショートカットエントリをクリックするとその場"
+"所に移動します。<p>エントリを右クリックするとショートカットを追加、編集、削除"
+"できます。</qt>"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:620
+#, fuzzy
+msgid "Desktop Search"
+msgstr "デスクトップ"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:745
+msgid "&Large Icons"
+msgstr "大きいアイコン(&L)"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:745
+msgid "&Small Icons"
+msgstr "小さいアイコン(&S)"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:751
+msgid "&Edit Entry..."
+msgstr "エントリを編集(&E)..."
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:755
+msgid "&Add Entry..."
+msgstr "エントリを追加(&A)..."
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:759
+msgid "&Remove Entry"
+msgstr "エントリを削除(&R)"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:791
+msgid "Enter a description"
+msgstr "説明を入力"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:937
+msgid "Edit Quick Access Entry"
+msgstr "クイックアクセスエントリを編集"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:940
+msgid ""
+"<qt><b>Please provide a description, URL and icon for this Quick Access "
+"entry.</b></br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>クイックアクセスエントリの URL、アイコン、説明を設定してください。</br></"
+"qt>"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:947
+msgid ""
+"<qt>This is the text that will appear in the Quick Access panel.<p>The "
+"description should consist of one or two words that will help you remember "
+"what this entry refers to.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>クイックアクセスパネルに表示するテキストです。<p>説明は 1-2 単語で、この"
+"エントリが参照しているものが分かるものにしてください。</qt>"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:125 tdefile/kurlbar.cpp:950
+#, no-c-format
+msgid "&Description:"
+msgstr "説明(&D):"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:957
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be "
+"used. For example:<p>%1<br>http://www.trinitydesktop.org<p>By clicking on "
+"the button next to the text edit box you can browse to an appropriate URL.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>エントリに関連付けられた場所です。有効な URL なら何でも使用できます。例:"
+"<p>%1<br>http://www.kde.org<br>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable<p>テキスト編"
+"集ボックスの横にあるボタンをクリックすると URL をブラウズすることができます。"
+"</qt>"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:961
+msgid "&URL:"
+msgstr "&URL:"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:968
+msgid ""
+"<qt>This is the icon that will appear in the Quick Access panel.<p>Click on "
+"the button to select a different icon.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>クイックアクセスパネルに表示するアイコンです。<p>他のアイコンに変更するに"
+"は、ボタンをクリックしてください。</qt>"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:970
+msgid "Choose an &icon:"
+msgstr "アイコンを選択(&I):"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:986
+msgid "&Only show when using this application (%1)"
+msgstr "このアプリケーション (%1) にのみ表示する(&O)"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:989
+msgid ""
+"<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using the "
+"current application (%1).<p>If this setting is not selected, the entry will "
+"be available in all applications.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>このエントリを現在のアプリケーション (%1) にのみ表示させるには、このオプ"
+"ションを指定してください。<p>指定がなければ、すべてのアプリケーションで利用可"
+"能になります。</qt>"
+
+#: tdefile/kurlrequester.cpp:213
+msgid "Open file dialog"
+msgstr "ファイルダイアログを開く"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:448
+msgid "You did not select a file to delete."
+msgstr "削除するファイルが選択されていません。"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:449
+msgid "Nothing to Delete"
+msgstr "削除するものがありません"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:471
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to delete\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>本当に <b>%1</b> \n"
+"を削除しますか?</qt>"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:473
+msgid "Delete File"
+msgstr "ファイルを削除"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:478
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this item?\n"
+"Do you really want to delete these %n items?"
+msgstr "本当にこれら %n アイテムを削除しますか?"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:480
+msgid "Delete Files"
+msgstr "ファイルを削除"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:511
+msgid "You did not select a file to trash."
+msgstr "ごみ箱に移動するファイルが選択されていません。"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:512
+msgid "Nothing to Trash"
+msgstr "ごみ箱に移動するものがありません"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:534
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to trash\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>本当に <b>%1</b> \n"
+"をごみ箱に移動しますか?</qt>"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:536
+msgid "Trash File"
+msgstr "ファイルをごみ箱に移動"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:537 tdefile/tdediroperator.cpp:544
+msgid ""
+"_: to trash\n"
+"&Trash"
+msgstr "ごみ箱に移動(&T)"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:541
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: translators: not called for n == 1\n"
+"Do you really want to trash these %n items?"
+msgstr "本当にこれら %n アイテムをごみ箱に移動しますか?"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:543
+msgid "Trash Files"
+msgstr "ファイルをごみ箱に移動"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:658 tdefile/tdediroperator.cpp:726
+msgid "The specified folder does not exist or was not readable."
+msgstr "指定されたフォルダは存在しないか読み込めませんでした。"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:920 tdefile/tdediroperator.cpp:1321
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:64
+msgid "Detailed View"
+msgstr "詳細なビュー"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:925 tdefile/tdediroperator.cpp:1319
+msgid "Short View"
+msgstr "短いビュー"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1260
+msgid "Parent Folder"
+msgstr "親フォルダ"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1264 tdefile/tdefilespeedbar.cpp:60
+msgid "Home Folder"
+msgstr "ホームフォルダ"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1271
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "ごみ箱に移動"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1274
+#, fuzzy
+msgid "Delete"
+msgstr "削除中"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1277
+#, fuzzy
+msgid "Reload"
+msgstr "アップロード"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1282
+msgid "Sorting"
+msgstr "並べ替え"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1283
+msgid "By Name"
+msgstr "名前で"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1286
+msgid "By Date"
+msgstr "日付で"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1289
+msgid "By Size"
+msgstr "サイズで"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1292
+msgid "Reverse"
+msgstr "逆順"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1302
+msgid "Folders First"
+msgstr "フォルダを最初に"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1304
+msgid "Case Insensitive"
+msgstr "大文字小文字を区別しない"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1315
+msgid "&View"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1324
+msgid "Show Hidden Files"
+msgstr "隠しファイルを表示"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1327
+msgid "Separate Folders"
+msgstr "フォルダを分離"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1331
+msgid "Show Preview"
+msgstr "プレビューを表示"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1335
+msgid "Hide Preview"
+msgstr "プレビューを隠す"
+
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:68
+msgid "Date"
+msgstr "日付"
+
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:69
+msgid "Permissions"
+msgstr "許可情報"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:351
+msgid "Please specify the filename to save to."
+msgstr "保存するファイル名を指定してください。"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:353
+msgid "Please select the file to open."
+msgstr "開くファイルを選択してください。"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:414 tdefile/tdefiledialog.cpp:457
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1564
+msgid "You can only select local files."
+msgstr "ローカルファイルのみ選択できます。"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:415 tdefile/tdefiledialog.cpp:458
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1565
+msgid "Remote Files Not Accepted"
+msgstr "リモートファイルは指定できません"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:449
msgid ""
-"The desktop entry file\n"
"%1\n"
-"is of type Link but has no URL=... entry."
+"does not appear to be a valid URL.\n"
msgstr ""
-"デスクトップエントリファイル\n"
"%1\n"
-"はタイプがリンクですが、URL=... という行がありません。"
+"は有効な URL ではないようです。\n"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:941
-msgid "Mount"
-msgstr "マウント"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:449
+msgid "Invalid URL"
+msgstr "無効な URL"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:952
-msgid "Eject"
-msgstr "取り出し"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:786
+msgid ""
+"<p>While typing in the text area, you may be presented with possible "
+"matches. This feature can be controlled by clicking with the right mouse "
+"button and selecting a preferred mode from the <b>Text Completion</b> menu."
+msgstr ""
+"<p>テキストエリアに入力すると、マッチする候補が提示されるかもしれません。この"
+"挙動は、マウスの右ボタンをクリックして「テキスト補完」メニューから他のモード"
+"を選択することによって変更できます。"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:954
-msgid "Unmount"
-msgstr "マウント解除"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:795
+msgid "This is the name to save the file as."
+msgstr "保存するファイルに付ける名前です。"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:1071
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:800
msgid ""
-"The desktop entry file\n"
+"This is the list of files to open. More than one file can be specified by "
+"listing several files, separated by spaces."
+msgstr ""
+"開くファイルのリストです。スペースで区切って複数のファイル名を指定することが"
+"できます。"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:807
+msgid "This is the name of the file to open."
+msgstr "開くファイルの名前です。"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:845
+msgid "Current location"
+msgstr "現在の場所"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:846
+msgid ""
+"This is the currently listed location. The drop-down list also lists "
+"commonly used locations. This includes standard locations, such as your home "
+"folder, as well as locations that have been visited recently."
+msgstr ""
+"これは今内容が一覧表示されている場所です。ドロップダウンリストには、よく使わ"
+"れる場所が入っています。これには最近使用した場所だけでなくホームフォルダなど"
+"の標準的な場所も含まれます。"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:853
+#, c-format
+msgid "Root Folder: %1"
+msgstr "ルートフォルダ: %1"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:859
+#, c-format
+msgid "Home Folder: %1"
+msgstr "ホームフォルダ: %1"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:868
+#, c-format
+msgid "Documents: %1"
+msgstr "ドキュメント: %1"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:875
+#, c-format
+msgid "Desktop: %1"
+msgstr "デスクトップ: %1"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:916
+msgid ""
+"<qt>Click this button to enter the parent folder.<p>For instance, if the "
+"current location is file:/home/%1 clicking this button will take you to "
+"file:/home.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>このボタンをクリックして親フォルダに移動します。<p>例えば現在の場所が "
+"file:/home/%1 なら、このボタンをクリックすると file:/home に移動します。</qt>"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:920
+msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history."
+msgstr "このボタンをクリックしてブラウズ履歴の一つ前に戻ります。"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:922
+msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history."
+msgstr "このボタンをクリックしてブラウズ履歴の一つ先に進みます。"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:924
+msgid "Click this button to reload the contents of the current location."
+msgstr "現在の場所の内容を再読み込みするには、このボタンをクリックします。"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:927
+msgid "Click this button to create a new folder."
+msgstr "新しいフォルダを作成するには、このボタンをクリックします。"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:930
+msgid "Show Quick Access Navigation Panel"
+msgstr "クイックアクセスナビゲーションパネルを表示"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:931
+msgid "Hide Quick Access Navigation Panel"
+msgstr "クイックアクセスナビゲーションパネルを隠す"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:936
+msgid "Show Bookmarks"
+msgstr "ブックマークを表示"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:937
+msgid "Hide Bookmarks"
+msgstr "ブックマークを隠す"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:941
+msgid "Configure"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:942
+msgid ""
+"<qt>This is the configuration menu for the file dialog. Various options can "
+"be accessed from this menu including: <ul><li>how files are sorted in the "
+"list</li><li>types of view, including icon and list</li><li>showing of "
+"hidden files</li><li>the Quick Access navigation panel</li><li>file "
+"previews</li><li>separating folders from files</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>これはファイルダイアログの設定メニューです。このメニューから以下のような"
+"さまざまなオプションを選択することができます。<ul><li>リスト内でどのように"
+"ファイルを並べるか</li><li>ビューのタイプ</li><li>隠しファイルの表示</li><li>"
+"クイックアクセスナビゲーションパネルの表示</li><li>ファイルのプレビューの表示"
+"</li><li>フォルダとファイルの分離</li></ul></qt>"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:998
+msgid "&Location:"
+msgstr "場所(&L):"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1024
+msgid ""
+"<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not "
+"match the filter will not be shown.<p>You may select from one of the preset "
+"filters in the drop down menu, or you may enter a custom filter directly "
+"into the text area.<p>Wildcards such as * and ? are allowed.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>ファイルリストに適用するフィルタです。フィルタにマッチしなかったファイル"
+"名は表示されません。<p>ドロップダウンメニューからプリセットフィルタを選択する"
+"か、テキストエリアにカスタムフィルタを直接入力してください。<p>* や ? のワイ"
+"ルドカードが使用できます。</qt>"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1030
+msgid "&Filter:"
+msgstr "フィルタ(&F):"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1177
+msgid "search term"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1494
+msgid ""
+"The chosen filenames do not\n"
+"appear to be valid."
+msgstr ""
+"選択されたファイル名は\n"
+"有効ではないようです。"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1496
+msgid "Invalid Filenames"
+msgstr "無効なファイル名"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1526
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The requested filenames\n"
"%1\n"
-" has an invalid menu entry\n"
-"%2."
+"do not appear to be valid\n"
+"make sure every filename is enclosed in double quotes."
msgstr ""
-"デスクトップエントリファイル\n"
+"要求されたファイル名\n"
"%1\n"
-"には無効なメニューエントリ\n"
-"%2\n"
-"が含まれています。"
+"は有効ではないようです。\n"
+"すべてのファイル名がそれぞれ二重引用符 (\") でくくられているか確認してくださ"
+"い。"
-#: tdeio/slave.cpp:370
-#, c-format
-msgid "Unable to create io-slave: %1"
-msgstr "io-slave を作成できません: %1"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1530
+msgid "Filename Error"
+msgstr "ファイル名のエラー"
-#: tdeio/slave.cpp:401
-msgid "Unknown protocol '%1'."
-msgstr "未知のプロトコル '%1'"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1687
+msgid "*|All Folders"
+msgstr "*|すべてのフォルダ"
-#: tdeio/slave.cpp:409
-msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'."
-msgstr "'%1' プロトコルの io-slave が見つかりません。"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1690 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
+msgid "*|All Files"
+msgstr "*|すべてのファイル"
-#: tdeio/slave.cpp:437
-msgid "Cannot talk to tdelauncher"
-msgstr "tdelauncher と通信できません"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1987
+msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
+msgstr "ファイル名の拡張子を自動的に選択する(&X) (%1)"
-#: tdeio/slave.cpp:448
-#, c-format
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1988
+msgid "the extension <b>%1</b>"
+msgstr "拡張子 <b>%1</b>"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1996
+msgid "Automatically select filename e&xtension"
+msgstr "ファイル名の拡張子を自動的に選択する(&X)"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1997
+msgid "a suitable extension"
+msgstr "適切な拡張子"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2008
msgid ""
-"Unable to create io-slave:\n"
-"tdelauncher said: %1"
+"This option enables some convenient features for saving files with "
+"extensions:<br><ol><li>Any extension specified in the <b>%1</b> text area "
+"will be updated if you change the file type to save in.<br><br></li><li>If "
+"no extension is specified in the <b>%2</b> text area when you click <b>Save</"
+"b>, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not "
+"already exist). This extension is based on the file type that you have "
+"chosen to save in.<br><br>If you do not want TDE to supply an extension for "
+"the filename, you can either turn this option off or you can suppress it by "
+"adding a period (.) to the end of the filename (the period will be "
+"automatically removed).</li></ol>If unsure, keep this option enabled as it "
+"makes your files more manageable."
msgstr ""
-"io-slave を作成できません:\n"
-"tdelauncher からのメッセージ : %1"
+"このオプションは拡張子を付けてファイルを保存するときに役立ちます。"
+"<br><ol><li>保存するファイルタイプを変更すると「%1」テキストエリアに指定され"
+"た拡張子がすべて更新されます。<br><br></li><li>「保存」をクリックしたときに"
+"「%2」テキストエリアに拡張子が指定されていなければ、%3 がファイル名の末尾に付"
+"きます (同じファイル名が存在しない場合)。この拡張子は選択した保存ファイルタイ"
+"プによって決まります。<br><br>ファイル名に自動的に拡張子が付かないようにする"
+"には、このオプションを無効にするか、ファイル名の末尾にピリオド (.) を付けてく"
+"ださい (ピリオドは自動的に削除されます)。</li></ol>このオプションを利用すると"
+"ファイルが管理しやすくなるので、よく分からなければ有効にしておきましょう。"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2282
+msgid ""
+"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this "
+"button to open the bookmark menu where you may add, edit or select a "
+"bookmark.<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise "
+"operate like bookmarks elsewhere in TDE.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>このボタンを使って特定の場所をブックマークに追加することができます。ボタ"
+"ンをクリックするとブックマークメニューが開き、ブックマークを追加、編集、選択"
+"することができます。<p>これらのブックマークはファイルダイアログでのみ使用でき"
+"ます。その点を除けば、TDE の他のアプリケーションのブックマークと同じように機"
+"能します。</qt>"
-#: tdeio/kservice.cpp:923
-msgid "Updating System Configuration"
-msgstr "システム設定を更新中"
+#: tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:164
+msgid "All Supported Files"
+msgstr "サポートされているすべてのファイル"
-#: tdeio/kservice.cpp:924
-msgid "Updating system configuration."
-msgstr "システム設定を更新しています。"
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:63
+msgid "Small Icons"
+msgstr "小さいアイコン"
+
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:68
+msgid "Large Icons"
+msgstr "大きいアイコン"
+
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:76
+msgid "Thumbnail Previews"
+msgstr "サムネイルプレビュー"
+
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:120
+msgid "Icon View"
+msgstr "アイコンビュー"
+
+#: tdefile/tdefilemetainfowidget.cpp:111
+msgid "<Error>"
+msgstr "<エラー>"
+
+#: tdefile/tdefilepreview.cpp:63
+msgid "Preview"
+msgstr "プレビュー"
+
+#: tdefile/tdefilepreview.cpp:69
+msgid "No preview available."
+msgstr "プレビューはありません。"
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:58
+msgid "&Share"
+msgstr "共有(&S)"
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:143
+msgid "Only folders in your home folder can be shared."
+msgstr "ホームフォルダ内にあるフォルダのみ共有できます。"
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:154
+msgid "Not shared"
+msgstr "共有されていません"
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:159
+msgid "Shared - read only for others"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:164
+msgid "Shared - writeable for others"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:186
+msgid ""
+"Sharing this folder makes it available under Linux/UNIX (NFS) and Windows "
+"(Samba)."
+msgstr ""
+"フォルダを共有すると Linux/Unix (NFS) と Windows (Samba) 両方で利用可能になり"
+"ます。"
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:192
+msgid "You can also reconfigure file sharing authorization."
+msgstr "ファイル共有の許可は再設定することができます。"
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:195 tdefile/tdefilesharedlg.cpp:222
+msgid "Configure File Sharing..."
+msgstr "ファイル共有の設定..."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:207
+msgid ""
+"Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/sbin."
+msgstr ""
+"'filesharelist' の実行エラー。$PATH か /usr/sbin にインストールされているか確"
+"認してください。"
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:214
+msgid "You need to be authorized to share folders."
+msgstr "フォルダを共有するためには認証される必要があります。"
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:217
+msgid "File sharing is disabled."
+msgstr "ファイル共有は無効になっています。"
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:282
+msgid "Sharing folder '%1' failed."
+msgstr "フォルダ '%1' の共有に失敗しました。"
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:283
+msgid ""
+"An error occurred while trying to share folder '%1'. Make sure that the Perl "
+"script 'fileshareset' is set suid root."
+msgstr ""
+"フォルダ '%1' の共有でエラーが発生しました。Perl スクリプトの 'fileshareset' "
+"の suid を root に設定してください。"
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:288
+msgid "Unsharing folder '%1' failed."
+msgstr "フォルダ '%1' の共有解除に失敗しました。"
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:289
+msgid ""
+"An error occurred while trying to unshare folder '%1'. Make sure that the "
+"Perl script 'fileshareset' is set suid root."
+msgstr ""
+"フォルダ '%1' の共有解除でエラーが発生しました。Perl スクリプト "
+"'fileshareset' の suid を root に設定してください。"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:49
+msgid "Desktop"
+msgstr "デスクトップ"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:56
+msgid "Documents"
+msgstr "ドキュメント"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:65
+msgid "Storage Media"
+msgstr "記憶メディア"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:100
+msgid "Downloads"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:102
+msgid "Music"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Pictures"
+msgstr "すべての画像"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:106
+msgid "Videos"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:108
+msgid "Templates"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Public"
+msgstr "公開鍵: "
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:115
+msgid "Network Folders"
+msgstr "ネットワークフォルダ"
+
+#: tdefile/tdefileview.cpp:77
+msgid "Unknown View"
+msgstr "不明なビュー"
+
+#: tdeio/chmodjob.cpp:173
+msgid ""
+"<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>. You have insufficient "
+"access to the file to perform the change.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>ファイル <b>%1</b> の所有者を変更できませんでした。変更する権限がありませ"
+"ん。</qt>"
+
+#: tdeio/chmodjob.cpp:173
+msgid "&Skip File"
+msgstr "ファイルをスキップ(&S)"
#: tdeio/defaultprogress.cpp:104
msgid "Source:"
@@ -525,10 +2863,6 @@ msgstr "ファイルを開く(&F)"
msgid "Open &Destination"
msgstr "場所を開く(&D)"
-#: misc/uiserver.cpp:632 tdeio/defaultprogress.cpp:179
-msgid "Progress Dialog"
-msgstr "進捗ダイアログ"
-
#: tdeio/defaultprogress.cpp:226
#, no-c-format
msgid ""
@@ -593,10 +2927,6 @@ msgid ""
"%1 / %n files"
msgstr "%1 / %n ファイル"
-#: misc/uiserver.cpp:288 tdeio/defaultprogress.cpp:325
-msgid "Stalled"
-msgstr "ストールしました"
-
#: tdeio/defaultprogress.cpp:327
msgid "%1/s ( %2 remaining )"
msgstr "%1/秒 ( 残り %2 )"
@@ -630,10 +2960,6 @@ msgstr "ファイル検査の進捗"
msgid "Mounting %1"
msgstr "%1 をマウント中"
-#: misc/uiserver.cpp:378 tdeio/defaultprogress.cpp:410
-msgid "Unmounting"
-msgstr "マウント解除中"
-
#: tdeio/defaultprogress.cpp:418
#, c-format
msgid "Resuming from %1"
@@ -647,42 +2973,6 @@ msgstr "再開できません"
msgid "%1/s (done)"
msgstr "%1/秒 (完了)"
-#: tdeio/pastedialog.cpp:49
-msgid "Data format:"
-msgstr "データフォーマット:"
-
-#: tdeio/netaccess.cpp:67
-msgid "File '%1' is not readable"
-msgstr "ファイル '%1' は読み取り不可です"
-
-#: tdeio/netaccess.cpp:461
-msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'"
-msgstr "エラー: 未知のプロトコル '%1'"
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:57
-msgid "Password"
-msgstr "パスワード"
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:98
-msgid "You need to supply a username and a password"
-msgstr "ユーザ名とパスワードを入力してください"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3799 tdeio/passdlg.cpp:108
-msgid "&Username:"
-msgstr "ユーザ名(&U):"
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:125
-msgid "&Password:"
-msgstr "パスワード(&P):"
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:147
-msgid "&Keep password"
-msgstr "パスワードを保存する(&K)"
-
-#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371 tdeio/passdlg.cpp:345
-msgid "Authorization Dialog"
-msgstr "認証ダイアログ"
-
#: tdeio/global.cpp:48 tdeio/global.cpp:81
msgid "%1 B"
msgstr "%1 B"
@@ -1136,7 +3426,8 @@ msgstr "プロトコル %1 に特有な動作はありません"
#: tdeio/global.cpp:452
#, c-format
msgid "Listing folders is not supported for protocol %1."
-msgstr "フォルダのリスティング (一覧表示) は %1 プロトコルでサポートされていません。"
+msgstr ""
+"フォルダのリスティング (一覧表示) は %1 プロトコルでサポートされていません。"
#: tdeio/global.cpp:454
msgid "Retrieving data from %1 is not supported."
@@ -1226,7 +3517,9 @@ msgstr "<p>考えられる解決法:</p><ul><li>"
msgid ""
"Contact your appropriate computer support system, whether the system "
"administrator, or technical support group for further assistance."
-msgstr "システム管理者、テクニカルサポートなど適切なコンピュータサポートシステムに お問い合わせください。"
+msgstr ""
+"システム管理者、テクニカルサポートなど適切なコンピュータサポートシステムに お"
+"問い合わせください。"
#: tdeio/global.cpp:589
msgid "Contact the administrator of the server for further assistance."
@@ -1238,20 +3531,24 @@ msgstr "リソースのアクセス許可を確認してください。"
#: tdeio/global.cpp:593
msgid ""
-"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation on "
-"this resource."
-msgstr "あなたのアクセス権限はこのリソースで要求している操作を行うには不十分です。"
+"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation "
+"on this resource."
+msgstr ""
+"あなたのアクセス権限はこのリソースで要求している操作を行うには不十分です。"
#: tdeio/global.cpp:595
msgid ""
"The file may be in use (and thus locked) by another user or application."
-msgstr "ファイルは他のユーザまたはアプリケーションが使用中です (ロックされています)。"
+msgstr ""
+"ファイルは他のユーザまたはアプリケーションが使用中です (ロックされています)。"
#: tdeio/global.cpp:597
msgid ""
-"Check to make sure that no other application or user is using the file or has "
-"locked the file."
-msgstr "他のユーザまたはアプリケーションがファイルを使用していないか、ファイルにロックがかかっていないか確認してください。"
+"Check to make sure that no other application or user is using the file or "
+"has locked the file."
+msgstr ""
+"他のユーザまたはアプリケーションがファイルを使用していないか、ファイルにロッ"
+"クがかかっていないか確認してください。"
#: tdeio/global.cpp:599
msgid "Although unlikely, a hardware error may have occurred."
@@ -1265,31 +3562,38 @@ msgstr "プログラムのバグに遭遇されたのかもしれません。"
msgid ""
"This is most likely to be caused by a bug in the program. Please consider "
"submitting a full bug report as detailed below."
-msgstr "これはおそらくプログラムのバグによるものです。以下の詳細なバグレポートを送信していただけると幸いです。"
+msgstr ""
+"これはおそらくプログラムのバグによるものです。以下の詳細なバグレポートを送信"
+"していただけると幸いです。"
#: tdeio/global.cpp:604
msgid ""
"Update your software to the latest version. Your distribution should provide "
"tools to update your software."
-msgstr "ソフトウェアを最新版にアップデートしてください。あなたのディストリビューションがソフトウェアのアップデートツールを用意しているはずです。"
+msgstr ""
+"ソフトウェアを最新版にアップデートしてください。あなたのディストリビューショ"
+"ンがソフトウェアのアップデートツールを用意しているはずです。"
#: tdeio/global.cpp:606
#, fuzzy
msgid ""
"When all else fails, please consider helping the TDE team or the third party "
"maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the "
-"software is provided by a third party, please contact them directly. Otherwise, "
-"first look to see if the same bug has been submitted by someone else by "
-"searching at the <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">"
-"TDE bug reporting website</a>. If not, take note of the details given above, "
-"and include them in your bug report, along with as many other details as you "
+"software is provided by a third party, please contact them directly. "
+"Otherwise, first look to see if the same bug has been submitted by someone "
+"else by searching at the <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">TDE bug "
+"reporting website</a>. If not, take note of the details given above, and "
+"include them in your bug report, along with as many other details as you "
"think might help."
msgstr ""
-"他のすべてが失敗するようなら、バグレポートを送信することをご検討ください。送信されたレポートは、TDE "
-"チームまたはサードパーティソフトウェアのメンテナが品質改善を行う上で非常に重要となります。サードパーティ提供のソフトウェアの場合は、直接サードパーティへお問い合"
-"わせください。これ以外は、まず<a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">TDE バグレポートウェブサイト (英語です)</a> "
-"で同じバグがないか確認してください。なければ、上記の詳細をメモに取り、この詳細をバグレポートに入れてください。また、役に立つと思われる詳細もできるだけバグレポー"
-"トに含めてください。"
+"他のすべてが失敗するようなら、バグレポートを送信することをご検討ください。送"
+"信されたレポートは、TDE チームまたはサードパーティソフトウェアのメンテナが品"
+"質改善を行う上で非常に重要となります。サードパーティ提供のソフトウェアの場合"
+"は、直接サードパーティへお問い合わせください。これ以外は、まず<a href="
+"\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">TDE バグレポートウェブサイト (英語です)</"
+"a> で同じバグがないか確認してください。なければ、上記の詳細をメモに取り、この"
+"詳細をバグレポートに入れてください。また、役に立つと思われる詳細もできるだけ"
+"バグレポートに含めてください。"
#: tdeio/global.cpp:614
msgid "There may have been a problem with your network connection."
@@ -1297,15 +3601,19 @@ msgstr "ネットワーク接続に問題が発生した可能性があります
#: tdeio/global.cpp:617
msgid ""
-"There may have been a problem with your network configuration. If you have been "
-"accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely."
-msgstr "ネットワークの設定に問題があったのかもしれません。しかし、最近正常にインターネットに接続できていたのなら、その可能性は低いです。"
+"There may have been a problem with your network configuration. If you have "
+"been accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely."
+msgstr ""
+"ネットワークの設定に問題があったのかもしれません。しかし、最近正常にインター"
+"ネットに接続できていたのなら、その可能性は低いです。"
#: tdeio/global.cpp:620
msgid ""
-"There may have been a problem at some point along the network path between the "
-"server and this computer."
-msgstr "サーバとこのコンピュータの接続のどこかの地点に問題が発生した可能性があります。"
+"There may have been a problem at some point along the network path between "
+"the server and this computer."
+msgstr ""
+"サーバとこのコンピュータの接続のどこかの地点に問題が発生した可能性がありま"
+"す。"
#: tdeio/global.cpp:622
msgid "Try again, either now or at a later time."
@@ -1341,11 +3649,11 @@ msgstr "リソースを読み込みのために開けません"
#: tdeio/global.cpp:634
msgid ""
-"This means that the contents of the requested file or folder <strong>%1</strong> "
-"could not be retrieved, as read access could not be obtained."
+"This means that the contents of the requested file or folder <strong>%1</"
+"strong> could not be retrieved, as read access could not be obtained."
msgstr ""
-"これは、読み込みアクセス許可が得られなかったので要求されたファイルまたはフォルダ <strong>%1</strong> "
-"の内容を取得できなかった、ということです。"
+"これは、読み込みアクセス許可が得られなかったので要求されたファイルまたはフォ"
+"ルダ <strong>%1</strong> の内容を取得できなかった、ということです。"
#: tdeio/global.cpp:637
msgid "You may not have permissions to read the file or open the folder."
@@ -1360,7 +3668,8 @@ msgid ""
"This means that the file, <strong>%1</strong>, could not be written to as "
"requested, because access with permission to write could not be obtained."
msgstr ""
-"これは、書き込みアクセス許可が得られなかったので要求どおりにファイル <strong>%1</strong> に書き込めなかった、ということです。"
+"これは、書き込みアクセス許可が得られなかったので要求どおりにファイル <strong>"
+"%1</strong> に書き込めなかった、ということです。"
#: tdeio/global.cpp:652
msgid "Cannot Initiate the %1 Protocol"
@@ -1372,20 +3681,22 @@ msgstr "プロセスを開始できません"
#: tdeio/global.cpp:654
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol could not be started. This is usually due to technical reasons."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol could not be started. This is usually due to technical "
+"reasons."
msgstr ""
-"<strong>%1</strong> "
-"プロトコルへのアクセスを提供するあなたのコンピュータ上のプログラムを開始できませんでした。一般的には、技術的理由によるものです。"
+"<strong>%1</strong> プロトコルへのアクセスを提供するあなたのコンピュータ上の"
+"プログラムを開始できませんでした。一般的には、技術的理由によるものです。"
#: tdeio/global.cpp:657
msgid ""
-"The program which provides compatibility with this protocol may not have been "
-"updated with your last update of TDE. This can cause the program to be "
+"The program which provides compatibility with this protocol may not have "
+"been updated with your last update of TDE. This can cause the program to be "
"incompatible with the current version and thus not start."
msgstr ""
-"このプロトコルとの互換性を提供するプログラムが最近の TDE "
-"のアップデートで更新されなかったのかもしれません。そのためにプログラムが現在のバージョンと非互換となり、起動しなくなった可能性があります。"
+"このプロトコルとの互換性を提供するプログラムが最近の TDE のアップデートで更新"
+"されなかったのかもしれません。そのためにプログラムが現在のバージョンと非互換"
+"となり、起動しなくなった可能性があります。"
#: tdeio/global.cpp:665
msgid "Internal Error"
@@ -1393,9 +3704,11 @@ msgstr "内部エラー"
#: tdeio/global.cpp:666
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has reported an internal error."
-msgstr "<strong>%1</strong> プロトコルへのアクセスを提供するあなたのコンピュータ上のプログラムが内部エラーを報告しました。"
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol has reported an internal error."
+msgstr ""
+"<strong>%1</strong> プロトコルへのアクセスを提供するあなたのコンピュータ上の"
+"プログラムが内部エラーを報告しました。"
#: tdeio/global.cpp:674
msgid "Improperly Formatted URL"
@@ -1403,16 +3716,17 @@ msgstr "不適切なフォーマットの URL"
#: tdeio/global.cpp:675
msgid ""
-"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format of a URL "
-"is generally as follows:"
-"<blockquote><strong>protocol://user:password@www.example.org:port/folder/filenam"
-"e.extension?query=value</strong></blockquote>"
+"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
+"strong>ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format "
+"of a URL is generally as follows:<blockquote><strong>protocol://user:"
+"password@www.example.org:port/folder/filename.extension?query=value</"
+"strong></blockquote>"
msgstr ""
-"あなたが入力した URL (<strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>"
-"L</strong>ocation) は正しくフォーマットされていませんでした。通常のフォーマットは以下のとおりです:"
-"<blockquote><strong>プロトコル://ユーザ名:パスワード@www.example.org:port/フォルダ/ファイル名.拡張子?query"
-"=値</strong></blockquote>"
+"あなたが入力した URL (<strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource "
+"<strong>L</strong>ocation) は正しくフォーマットされていませんでした。通常の"
+"フォーマットは以下のとおりです:<blockquote><strong>プロトコル://ユーザ名:パス"
+"ワード@www.example.org:port/フォルダ/ファイル名.拡張子?query=値</strong></"
+"blockquote>"
#: tdeio/global.cpp:684
#, c-format
@@ -1421,9 +3735,11 @@ msgstr "サポートされていないプロトコル %1"
#: tdeio/global.cpp:685
msgid ""
-"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the TDE programs currently "
-"installed on this computer."
-msgstr "<strong>%1</strong> プロトコルは現在インストールされている TDE ではサポートされていません。"
+"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the TDE programs "
+"currently installed on this computer."
+msgstr ""
+"<strong>%1</strong> プロトコルは現在インストールされている TDE ではサポートさ"
+"れていません。"
#: tdeio/global.cpp:688
msgid "The requested protocol may not be supported."
@@ -1431,20 +3747,23 @@ msgstr "要求されたプロトコルはサポートされていないかもし
#: tdeio/global.cpp:689
msgid ""
-"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server may "
-"be incompatible."
-msgstr "このコンピュータでサポートされている %1 プロトコルのバージョンはサーバのものと互換性がない可能性があります。"
+"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server "
+"may be incompatible."
+msgstr ""
+"このコンピュータでサポートされている %1 プロトコルのバージョンはサーバのもの"
+"と互換性がない可能性があります。"
#: tdeio/global.cpp:691
msgid ""
-"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a tdeioslave "
-"or ioslave) which supports this protocol. Places to search include <a "
-"href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> "
-"and <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
+"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a "
+"tdeioslave or ioslave) which supports this protocol. Places to search "
+"include <a href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> and <a "
+"href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
msgstr ""
-"インターネットでこのプロトコルをサポートする TDE プログラム (tdeioslave または ioslave と呼ばれています) "
-"を検索することもできます。<a href=\"http://apps.kde.com/\">http://apps.kde.com/</a> "
-"や <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a> で検索してください。"
+"インターネットでこのプロトコルをサポートする TDE プログラム (tdeioslave また"
+"は ioslave と呼ばれています) を検索することもできます。<a href=\"http://apps."
+"kde.com/\">http://apps.kde.com/</a> や <a href=\"http://freshmeat.net/"
+"\">http://freshmeat.net/</a> で検索してください。"
#: tdeio/global.cpp:700
msgid "URL Does Not Refer to a Resource."
@@ -1456,22 +3775,24 @@ msgstr "プロトコルはフィルタプロトコルです"
#: tdeio/global.cpp:702
msgid ""
-"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource."
+"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
+"strong>ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource."
msgstr ""
-"あなたが入力した URL (<strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>"
-"L</strong>ocation) は特定のリソースを参照していませんでした。"
+"あなたが入力した URL (<strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource "
+"<strong>L</strong>ocation) は特定のリソースを参照していませんでした。"
#: tdeio/global.cpp:705
+#, fuzzy
msgid ""
-"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol "
-"specified is only for use in such situations, however this is not one of these "
-"situations. This is a rare event, and is likely to indicate a programming "
-"error."
+"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol the protocol "
+"specified is only for use in such situations, however this is not one of "
+"these situations. This is a rare event, and is likely to indicate a "
+"programming error."
msgstr ""
-"TDE "
-"はプロトコル内でプロトコルを通して通信することができます。指定されたプロトコルはそのような状況でのみ使用されるものですが、これはそのような状況のいずれにも当ては"
-"まりません。これは珍しいことで、プログラミングの間違いを示している可能性があります。"
+"TDE はプロトコル内でプロトコルを通して通信することができます。指定されたプロ"
+"トコルはそのような状況でのみ使用されるものですが、これはそのような状況のいず"
+"れにも当てはまりません。これは珍しいことで、プログラミングの間違いを示してい"
+"る可能性があります。"
#: tdeio/global.cpp:713
#, c-format
@@ -1480,16 +3801,20 @@ msgstr "サポートされていないアクション: %1"
#: tdeio/global.cpp:714
msgid ""
-"The requested action is not supported by the TDE program which is implementing "
-"the <strong>%1</strong> protocol."
-msgstr "要求されたアクションは <strong>%1</strong> プロトコルを実装している TDE プログラムではサポートされていません。"
+"The requested action is not supported by the TDE program which is "
+"implementing the <strong>%1</strong> protocol."
+msgstr ""
+"要求されたアクションは <strong>%1</strong> プロトコルを実装している TDE プロ"
+"グラムではサポートされていません。"
#: tdeio/global.cpp:717
msgid ""
"This error is very much dependent on the TDE program. The additional "
"information should give you more information than is available to the TDE "
"input/output architecture."
-msgstr "このエラーは TDE プログラムに強く依存します。追加情報が TDE の入力/出力アーキテクチャよりも詳細な情報を提供してくれます。"
+msgstr ""
+"このエラーは TDE プログラムに強く依存します。追加情報が TDE の入力/出力アーキ"
+"テクチャよりも詳細な情報を提供してくれます。"
#: tdeio/global.cpp:720
msgid "Attempt to find another way to accomplish the same outcome."
@@ -1501,9 +3826,11 @@ msgstr "ファイルが期待されます"
#: tdeio/global.cpp:726
msgid ""
-"The request expected a file, however the folder <strong>%1</strong> "
-"was found instead."
-msgstr "要求されたのはファイルでしたが、代わりにフォルダ <strong>%1</strong> が見つかりました。"
+"The request expected a file, however the folder <strong>%1</strong> was "
+"found instead."
+msgstr ""
+"要求されたのはファイルでしたが、代わりにフォルダ <strong>%1</strong> が見つか"
+"りました。"
#: tdeio/global.cpp:728
msgid "This may be an error on the server side."
@@ -1515,9 +3842,11 @@ msgstr "フォルダが期待されます"
#: tdeio/global.cpp:734
msgid ""
-"The request expected a folder, however the file <strong>%1</strong> "
-"was found instead."
-msgstr "要求されたのはフォルダでしたが、代わりにファイル <strong>%1</strong> が見つかりました。"
+"The request expected a folder, however the file <strong>%1</strong> was "
+"found instead."
+msgstr ""
+"要求されたのはフォルダでしたが、代わりにファイル <strong>%1</strong> が見つか"
+"りました。"
#: tdeio/global.cpp:741
msgid "File or Folder Does Not Exist"
@@ -1527,11 +3856,17 @@ msgstr "ファイルまたはフォルダが存在しません"
msgid "The specified file or folder <strong>%1</strong> does not exist."
msgstr "指定されたファイルまたはフォルダ <strong>%1</strong> は存在しません。"
+#: tdeio/global.cpp:749 tdeio/job.cpp:1796 tdeio/job.cpp:3263
+#: tdeio/job.cpp:3780 tdeio/paste.cpp:65
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "ファイルは既に存在します"
+
#: tdeio/global.cpp:750
msgid ""
"The requested file could not be created because a file with the same name "
"already exists."
-msgstr "要求されたファイルは同じファイル名が既に存在するため作成できませんでした。"
+msgstr ""
+"要求されたファイルは同じファイル名が既に存在するため作成できませんでした。"
#: tdeio/global.cpp:752
msgid "Try moving the current file out of the way first, and then try again."
@@ -1551,9 +3886,10 @@ msgstr "フォルダは既に存在します"
#: tdeio/global.cpp:760
msgid ""
-"The requested folder could not be created because a folder with the same name "
-"already exists."
-msgstr "要求されたフォルダは同じフォルダ名が既に存在するため作成できませんでした。"
+"The requested folder could not be created because a folder with the same "
+"name already exists."
+msgstr ""
+"要求されたフォルダは同じフォルダ名が既に存在するため作成できませんでした。"
#: tdeio/global.cpp:762
msgid "Try moving the current folder out of the way first, and then try again."
@@ -1575,7 +3911,9 @@ msgstr "未知のホスト"
msgid ""
"An unknown host error indicates that the server with the requested name, "
"<strong>%1</strong>, could not be located on the Internet."
-msgstr "未知のホストエラーは、要求されたサーバ名 <strong>%1</strong> がインターネット上に見つからなかったことを示します。"
+msgstr ""
+"未知のホストエラーは、要求されたサーバ名 <strong>%1</strong> がインターネット"
+"上に見つからなかったことを示します。"
#: tdeio/global.cpp:773
msgid ""
@@ -1592,15 +3930,19 @@ msgstr "指定したリソース <strong>%1</strong> へのアクセスは拒否
#: tdeio/global.cpp:783 tdeio/global.cpp:999
msgid "You may have supplied incorrect authentication details or none at all."
-msgstr "間違った認証情報を提供したか、全く提供しなかったということが考えられます。"
+msgstr ""
+"間違った認証情報を提供したか、全く提供しなかったということが考えられます。"
#: tdeio/global.cpp:785 tdeio/global.cpp:1001
msgid "Your account may not have permission to access the specified resource."
-msgstr "あなたのアカウントには指定したリソースへのアクセス権限が与えられていないようです。"
+msgstr ""
+"あなたのアカウントには指定したリソースへのアクセス権限が与えられていないよう"
+"です。"
#: tdeio/global.cpp:787 tdeio/global.cpp:1003 tdeio/global.cpp:1015
msgid ""
-"Retry the request and ensure your authentication details are entered correctly."
+"Retry the request and ensure your authentication details are entered "
+"correctly."
msgstr "再び要求を行い、認証情報が正しく入力されているか確認してください。"
#: tdeio/global.cpp:793
@@ -1609,9 +3951,10 @@ msgstr "書き込みアクセスは拒否されました"
#: tdeio/global.cpp:794
msgid ""
-"This means that an attempt to write to the file <strong>%1</strong> "
-"was rejected."
-msgstr "これはファイル <strong>%1</strong> への書き込みが拒否されたということです。"
+"This means that an attempt to write to the file <strong>%1</strong> was "
+"rejected."
+msgstr ""
+"これはファイル <strong>%1</strong> への書き込みが拒否されたということです。"
#: tdeio/global.cpp:801
msgid "Unable to Enter Folder"
@@ -1621,7 +3964,9 @@ msgstr "フォルダに移動できません"
msgid ""
"This means that an attempt to enter (in other words, to open) the requested "
"folder <strong>%1</strong> was rejected."
-msgstr "これは要求したフォルダ <strong>%1</strong> への移動 (フォルダを開くこと) が拒否されたということです。"
+msgstr ""
+"これは要求したフォルダ <strong>%1</strong> への移動 (フォルダを開くこと) が拒"
+"否されたということです。"
#: tdeio/global.cpp:810
msgid "Folder Listing Unavailable"
@@ -1633,10 +3978,12 @@ msgstr "%1 プロトコルはファイルシステムではありません"
#: tdeio/global.cpp:812
msgid ""
-"This means that a request was made which requires determining the contents of "
-"the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do so."
+"This means that a request was made which requires determining the contents "
+"of the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do "
+"so."
msgstr ""
-"これは、フォルダの内容の特定を必要とする要求が行われ、このプロトコルをサポートする TDE プログラムがその処理を行えなかったということです。"
+"これは、フォルダの内容の特定を必要とする要求が行われ、このプロトコルをサポー"
+"トする TDE プログラムがその処理を行えなかったということです。"
#: tdeio/global.cpp:820
msgid "Cyclic Link Detected"
@@ -1644,18 +3991,19 @@ msgstr "循環リンクを検出しました"
#: tdeio/global.cpp:821
msgid ""
-"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name "
-"and/or location. TDE detected a link or series of links that results in an "
-"infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to "
+"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate "
+"name and/or location. TDE detected a link or series of links that results in "
+"an infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to "
"itself."
msgstr ""
-"一般に、Unix 環境はファイルまたはフォルダを異なる名前/場所にリンクすることができます。TDE "
-"は無限ループに陥るリンクまたはリンク列を検出しました。ファイルが (おそらくさまざまなところを巡って) それ自身にリンクしています。"
+"一般に、Unix 環境はファイルまたはフォルダを異なる名前/場所にリンクすることが"
+"できます。TDE は無限ループに陥るリンクまたはリンク列を検出しました。ファイル"
+"が (おそらくさまざまなところを巡って) それ自身にリンクしています。"
#: tdeio/global.cpp:825 tdeio/global.cpp:847
msgid ""
-"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite loop, "
-"and try again."
+"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite "
+"loop, and try again."
msgstr "無限ループを断つようにループの一部を削除して、やり直してください。"
#: tdeio/global.cpp:834
@@ -1676,13 +4024,15 @@ msgstr "コピー中に循環リンクを検出しました"
#: tdeio/global.cpp:842
msgid ""
-"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name "
-"and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a link or "
-"series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was (perhaps "
-"in a roundabout way) linked to itself."
+"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate "
+"name and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a "
+"link or series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was "
+"(perhaps in a roundabout way) linked to itself."
msgstr ""
-"一般に、Unix 環境はファイルまたはフォルダを異なる名前/場所にリンクすることができます。要求されたコピーの処理中に、TDE "
-"は無限ループに陥るリンクまたはリンク列を検出しました。ファイルが (おそらくさまざまなところを巡って) それ自身にリンクしています。"
+"一般に、Unix 環境はファイルまたはフォルダを異なる名前/場所にリンクすることが"
+"できます。要求されたコピーの処理中に、TDE は無限ループに陥るリンクまたはリン"
+"ク列を検出しました。ファイルが (おそらくさまざまなところを巡って) それ自身に"
+"リンクしています。"
#: tdeio/global.cpp:852
msgid "Could Not Create Network Connection"
@@ -1696,14 +4046,18 @@ msgstr "ソケットを作成できませんでした"
msgid ""
"This is a fairly technical error in which a required device for network "
"communications (a socket) could not be created."
-msgstr "これは、必要なネットワーク通信デバイス (ソケット) が作成できなかった、という技術的エラーによるものです。"
+msgstr ""
+"これは、必要なネットワーク通信デバイス (ソケット) が作成できなかった、という"
+"技術的エラーによるものです。"
#: tdeio/global.cpp:856 tdeio/global.cpp:969 tdeio/global.cpp:980
#: tdeio/global.cpp:989
msgid ""
-"The network connection may be incorrectly configured, or the network interface "
-"may not be enabled."
-msgstr "ネットワーク接続が正しく設定されていないか、ネットワークインターフェースが有効になっていないのかもしれません。"
+"The network connection may be incorrectly configured, or the network "
+"interface may not be enabled."
+msgstr ""
+"ネットワーク接続が正しく設定されていないか、ネットワークインターフェースが有"
+"効になっていないのかもしれません。"
#: tdeio/global.cpp:862
msgid "Connection to Server Refused"
@@ -1713,19 +4067,24 @@ msgstr "サーバへの接続が拒否されました"
msgid ""
"The server <strong>%1</strong> refused to allow this computer to make a "
"connection."
-msgstr "サーバ <strong>%1</strong> はこのコンピュータからの接続を拒否しました。"
+msgstr ""
+"サーバ <strong>%1</strong> はこのコンピュータからの接続を拒否しました。"
#: tdeio/global.cpp:865
msgid ""
-"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured to "
-"allow requests."
-msgstr "サーバは現在インターネットに接続していますが、要求を受け付けるように設定されていない可能性があります。"
+"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured "
+"to allow requests."
+msgstr ""
+"サーバは現在インターネットに接続していますが、要求を受け付けるように設定され"
+"ていない可能性があります。"
#: tdeio/global.cpp:867
msgid ""
-"The server, while currently connected to the Internet, may not be running the "
-"requested service (%1)."
-msgstr "サーバは現在インターネットに接続していますが、要求されたサービス (%1) を実行していない可能性があります。"
+"The server, while currently connected to the Internet, may not be running "
+"the requested service (%1)."
+msgstr ""
+"サーバは現在インターネットに接続していますが、要求されたサービス (%1) を実行"
+"していない可能性があります。"
#: tdeio/global.cpp:869
msgid ""
@@ -1733,8 +4092,9 @@ msgid ""
"protecting your network or the network of the server, may have intervened, "
"preventing this request."
msgstr ""
-"あなたのネットワークまたはサーバのネットワークを保護するネットワークファイアウォール (インターネット接続を制限するデバイス) "
-"が介入して要求を妨げた可能性があります。"
+"あなたのネットワークまたはサーバのネットワークを保護するネットワークファイア"
+"ウォール (インターネット接続を制限するデバイス) が介入して要求を妨げた可能性"
+"があります。"
#: tdeio/global.cpp:876
msgid "Connection to Server Closed Unexpectedly"
@@ -1742,15 +4102,19 @@ msgstr "サーバへの接続が予期せず切断されました"
#: tdeio/global.cpp:877
msgid ""
-"Although a connection was established to <strong>%1</strong>"
-", the connection was closed at an unexpected point in the communication."
-msgstr "<strong>%1</strong> との接続が確立されていたのにもかかわらず、接続が通信の予期しないポイントで閉じられました。"
+"Although a connection was established to <strong>%1</strong>, the connection "
+"was closed at an unexpected point in the communication."
+msgstr ""
+"<strong>%1</strong> との接続が確立されていたのにもかかわらず、接続が通信の予"
+"期しないポイントで閉じられました。"
#: tdeio/global.cpp:880
msgid ""
-"A protocol error may have occurred, causing the server to close the connection "
-"as a response to the error."
-msgstr "プロトコルエラーが発生し、エラーに応じてサーバが接続を切断した可能性があります。"
+"A protocol error may have occurred, causing the server to close the "
+"connection as a response to the error."
+msgstr ""
+"プロトコルエラーが発生し、エラーに応じてサーバが接続を切断した可能性がありま"
+"す。"
#: tdeio/global.cpp:886
msgid "URL Resource Invalid"
@@ -1762,23 +4126,25 @@ msgstr "%1 プロトコルはフィルタプロトコルではありません"
#: tdeio/global.cpp:888
msgid ""
-"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of accessing "
-"the specific resource, <strong>%1%2</strong>."
+"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
+"strong>ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of "
+"accessing the specific resource, <strong>%1%2</strong>."
msgstr ""
-"あなたが入力した URL (<strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>"
-"L</strong>ocation) は指定したリソース <strong>%1%2</strong> にアクセスする有効な機構を参照していませんでした。"
+"あなたが入力した URL (<strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource "
+"<strong>L</strong>ocation) は指定したリソース <strong>%1%2</strong> にアクセ"
+"スする有効な機構を参照していませんでした。"
#: tdeio/global.cpp:893
msgid ""
-"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request "
-"specified a protocol be used as such, however this protocol is not capable of "
-"such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a programming "
-"error."
+"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This "
+"request specified a protocol be used as such, however this protocol is not "
+"capable of such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a "
+"programming error."
msgstr ""
-"TDE "
-"はプロトコル内でプロトコルを通して通信することができます。この要求は、プロトコルをそのように使用することを指定していますが、このプロトコルはそのような動作はでき"
-"ません。これは珍しいことで、プログラミングの間違いを示している可能性があります。"
+"TDE はプロトコル内でプロトコルを通して通信することができます。この要求は、プ"
+"ロトコルをそのように使用することを指定していますが、このプロトコルはそのよう"
+"な動作はできません。これは珍しいことで、プログラミングの間違いを示している可"
+"能性があります。"
#: tdeio/global.cpp:901
msgid "Unable to Initialize Input/Output Device"
@@ -1790,33 +4156,40 @@ msgstr "デバイスをマウントできません"
#: tdeio/global.cpp:903
msgid ""
-"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported error "
-"was: <strong>%1</strong>"
-msgstr "要求されたデバイスを初期化 (マウント) できませんでした。報告されたエラーは以下のとおりです: <strong>%1</strong>"
+"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported "
+"error was: <strong>%1</strong>"
+msgstr ""
+"要求されたデバイスを初期化 (マウント) できませんでした。報告されたエラーは以"
+"下のとおりです: <strong>%1</strong>"
#: tdeio/global.cpp:906
msgid ""
-"The device may not be ready, for example there may be no media in a removable "
-"media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a "
+"The device may not be ready, for example there may be no media in a "
+"removable media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a "
"peripheral/portable device, the device may not be correctly connected."
msgstr ""
-"デバイスの準備ができていないようです。リムーバブルメディアデバイスにメディアが入っていない (例: CD ドライブに CD-ROM "
-"が入っていない)、あるいは周辺機器/ポータブルデバイスが正しく接続されていない、ということが考えられます。"
+"デバイスの準備ができていないようです。リムーバブルメディアデバイスにメディア"
+"が入っていない (例: CD ドライブに CD-ROM が入っていない)、あるいは周辺機器/"
+"ポータブルデバイスが正しく接続されていない、ということが考えられます。"
#: tdeio/global.cpp:910
msgid ""
"You may not have permissions to initialize (\"mount\") the device. On UNIX "
"systems, often system administrator privileges are required to initialize a "
"device."
-msgstr "あなたにはデバイスを初期化 (マウント) する権限がありません。通常 UNIX システムでは、デバイスを初期化するには管理者権限が必要です。"
+msgstr ""
+"あなたにはデバイスを初期化 (マウント) する権限がありません。通常 UNIX システ"
+"ムでは、デバイスを初期化するには管理者権限が必要です。"
#: tdeio/global.cpp:914
+#, fuzzy
msgid ""
-"Check that the device is ready; removable drives must contain media, and "
-"portable devices must be connected and powered on.; and try again."
+"Check that the device is ready removable drives must contain media, and "
+"portable devices must be connected and powered on. and try again."
msgstr ""
-"デバイスの準備ができているか確認してください。リムーバブルドライブにメディアがセットされているか、ポータブルデバイスが接続されていて電源がオンになっているか確認"
-"して、やり直してください。"
+"デバイスの準備ができているか確認してください。リムーバブルドライブにメディア"
+"がセットされているか、ポータブルデバイスが接続されていて電源がオンになってい"
+"るか確認して、やり直してください。"
#: tdeio/global.cpp:920
msgid "Unable to Uninitialize Input/Output Device"
@@ -1828,30 +4201,36 @@ msgstr "デバイスをマウント解除できません"
#: tdeio/global.cpp:922
msgid ""
-"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The reported "
-"error was: <strong>%1</strong>"
-msgstr "要求されたデバイスを終了 (マウント解除) できませんでした。報告されたエラーは以下のとおりです: <strong>%1</strong>"
+"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The "
+"reported error was: <strong>%1</strong>"
+msgstr ""
+"要求されたデバイスを終了 (マウント解除) できませんでした。報告されたエラーは"
+"以下のとおりです: <strong>%1</strong>"
#: tdeio/global.cpp:925
msgid ""
-"The device may be busy, that is, still in use by another application or user. "
-"Even such things as having an open browser window on a location on this device "
-"may cause the device to remain in use."
+"The device may be busy, that is, still in use by another application or "
+"user. Even such things as having an open browser window on a location on "
+"this device may cause the device to remain in use."
msgstr ""
-"デバイスが他のアプリケーションまたはユーザによって使用されている (ビジー) "
-"可能性があります。ブラウザウィンドウでその場所を開いているだけでもその場所は使用中になります。"
+"デバイスが他のアプリケーションまたはユーザによって使用されている (ビジー) 可"
+"能性があります。ブラウザウィンドウでその場所を開いているだけでもその場所は使"
+"用中になります。"
#: tdeio/global.cpp:929
msgid ""
-"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On UNIX "
-"systems, system administrator privileges are often required to uninitialize a "
-"device."
+"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On "
+"UNIX systems, system administrator privileges are often required to "
+"uninitialize a device."
msgstr ""
-"あなたにはデバイスを終了 (マウント解除) させる権限がありません。通常 UNIX システムでは、デバイスを終了処理させるには管理者権限が必要です。"
+"あなたにはデバイスを終了 (マウント解除) させる権限がありません。通常 UNIX シ"
+"ステムでは、デバイスを終了処理させるには管理者権限が必要です。"
#: tdeio/global.cpp:933
msgid "Check that no applications are accessing the device, and try again."
-msgstr "デバイスにアクセスしているアプリケーションがないか確認して、やり直してください。"
+msgstr ""
+"デバイスにアクセスしているアプリケーションがないか確認して、やり直してくださ"
+"い。"
#: tdeio/global.cpp:938
msgid "Cannot Read From Resource"
@@ -1859,10 +4238,11 @@ msgstr "リソースを読み込めません"
#: tdeio/global.cpp:939
msgid ""
-"This means that although the resource, <strong>%1</strong>"
-", was able to be opened, an error occurred while reading the contents of the "
-"resource."
-msgstr "これは、リソース <strong>%1</strong> は開けたもののリソースの内容の読み込み中にエラーが発生した、ということです。"
+"This means that although the resource, <strong>%1</strong>, was able to be "
+"opened, an error occurred while reading the contents of the resource."
+msgstr ""
+"これは、リソース <strong>%1</strong> は開けたもののリソースの内容の読み込み中"
+"にエラーが発生した、ということです。"
#: tdeio/global.cpp:942
msgid "You may not have permissions to read from the resource."
@@ -1874,9 +4254,11 @@ msgstr "リソースに書き込めません"
#: tdeio/global.cpp:952
msgid ""
-"This means that although the resource, <strong>%1</strong>"
-", was able to be opened, an error occurred while writing to the resource."
-msgstr "これは、リソース <strong>%1</strong> は開けたもののリソースへの書き込み中にエラーが発生した、ということです。"
+"This means that although the resource, <strong>%1</strong>, was able to be "
+"opened, an error occurred while writing to the resource."
+msgstr ""
+"これは、リソース <strong>%1</strong> は開けたもののリソースへの書き込み中にエ"
+"ラーが発生した、ということです。"
#: tdeio/global.cpp:955
msgid "You may not have permissions to write to the resource."
@@ -1895,7 +4277,9 @@ msgid ""
"This is a fairly technical error in which a required device for network "
"communications (a socket) could not be established to listen for incoming "
"network connections."
-msgstr "これは、ネットワーク通信に必要なデバイス (ソケット) がネットワーク接続を待ち受けるように確立されなかった、という技術的エラーです。"
+msgstr ""
+"これは、ネットワーク通信に必要なデバイス (ソケット) がネットワーク接続を待ち"
+"受けるように確立されなかった、という技術的エラーです。"
#: tdeio/global.cpp:976
msgid "Could Not Listen"
@@ -1907,9 +4291,11 @@ msgstr "ネットワーク接続を受け付けられませんでした"
#: tdeio/global.cpp:987
msgid ""
-"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting to "
-"accept an incoming network connection."
-msgstr "これは、ネットワーク接続を受け付ける際にエラーが発生した、という技術的エラーです。"
+"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting "
+"to accept an incoming network connection."
+msgstr ""
+"これは、ネットワーク接続を受け付ける際にエラーが発生した、という技術的エラー"
+"です。"
#: tdeio/global.cpp:991
msgid "You may not have permissions to accept the connection."
@@ -1937,7 +4323,9 @@ msgstr "リソースの状態が分かりません"
msgid ""
"An attempt to determine information about the status of the resource <strong>"
"%1</strong>, such as the resource name, type, size, etc., was unsuccessful."
-msgstr "リソース名、タイプ、ザイズなどのリソース <strong>%1</strong> の状態の情報が得られませんでした。"
+msgstr ""
+"リソース名、タイプ、ザイズなどのリソース <strong>%1</strong> の状態の情報が得"
+"られませんでした。"
#: tdeio/global.cpp:1013
msgid "The specified resource may not have existed or may not be accessible."
@@ -1989,9 +4377,11 @@ msgstr "ファイル転送を再開できませんでした"
#: tdeio/global.cpp:1048
msgid ""
-"The specified request asked that the transfer of file <strong>%1</strong> "
-"be resumed at a certain point of the transfer. This was not possible."
-msgstr "指定された要求はファイル <strong>%1</strong> のある地点からの転送の再開でしたが、可能ではありませんでした。"
+"The specified request asked that the transfer of file <strong>%1</strong> be "
+"resumed at a certain point of the transfer. This was not possible."
+msgstr ""
+"指定された要求はファイル <strong>%1</strong> のある地点からの転送の再開でした"
+"が、可能ではありませんでした。"
#: tdeio/global.cpp:1051
msgid "The protocol, or the server, may not support file resuming."
@@ -2015,9 +4405,10 @@ msgstr "リソースの許可属性を変更できませんでした"
#: tdeio/global.cpp:1068
msgid ""
-"An attempt to alter the permissions on the specified resource <strong>"
-"%1</strong> failed."
-msgstr "指定されたリソース <strong>%1</strong> の許可属性の変更に失敗しました。"
+"An attempt to alter the permissions on the specified resource <strong>%1</"
+"strong> failed."
+msgstr ""
+"指定されたリソース <strong>%1</strong> の許可属性の変更に失敗しました。"
#: tdeio/global.cpp:1075
msgid "Could Not Delete Resource"
@@ -2033,9 +4424,11 @@ msgstr "予期しないプログラムの終了"
#: tdeio/global.cpp:1084
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has unexpectedly terminated."
-msgstr "<strong>%1</strong> プロトコルへのアクセスを提供するあなたのコンピュータ上のプログラムが突然終了しました。"
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol has unexpectedly terminated."
+msgstr ""
+"<strong>%1</strong> プロトコルへのアクセスを提供するあなたのコンピュータ上の"
+"プログラムが突然終了しました。"
#: tdeio/global.cpp:1092
msgid "Out of Memory"
@@ -2043,10 +4436,11 @@ msgstr "メモリ不足"
#: tdeio/global.cpp:1093
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol could not obtain the memory required to continue."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol could not obtain the memory required to continue."
msgstr ""
-"<strong>%1</strong> プロトコルへのアクセスを提供するあなたのコンピュータ上のプログラムが実行に必要なメモリを確保できませんでした。"
+"<strong>%1</strong> プロトコルへのアクセスを提供するあなたのコンピュータ上の"
+"プログラムが実行に必要なメモリを確保できませんでした。"
#: tdeio/global.cpp:1101
msgid "Unknown Proxy Host"
@@ -2054,21 +4448,23 @@ msgstr "未知のプロキシホスト"
#: tdeio/global.cpp:1102
msgid ""
-"While retrieving information about the specified proxy host, <strong>%1</strong>"
-", an Unknown Host error was encountered. An unknown host error indicates that "
-"the requested name could not be located on the Internet."
+"While retrieving information about the specified proxy host, <strong>%1</"
+"strong>, an Unknown Host error was encountered. An unknown host error "
+"indicates that the requested name could not be located on the Internet."
msgstr ""
-"指定したプロキシホスト <strong>%1</strong> "
-"から情報を得ようとしたところ、未知のホストエラーが出ました。未知のホストエラーは、要求された名前がインターネット上に見つからなかったことを意味します。"
+"指定したプロキシホスト <strong>%1</strong> から情報を得ようとしたところ、未知"
+"のホストエラーが出ました。未知のホストエラーは、要求された名前がインターネッ"
+"ト上に見つからなかったことを意味します。"
#: tdeio/global.cpp:1106
msgid ""
"There may have been a problem with your network configuration, specifically "
-"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no problems "
-"recently, this is unlikely."
+"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no "
+"problems recently, this is unlikely."
msgstr ""
-"ネットワーク設定 (特にプロキシのホスト名) "
-"に問題があったのかもしれません。しかし、最近インターネットに問題なく接続できていたのであれば、その可能性は低いです。"
+"ネットワーク設定 (特にプロキシのホスト名) に問題があったのかもしれません。し"
+"かし、最近インターネットに問題なく接続できていたのであれば、その可能性は低い"
+"です。"
#: tdeio/global.cpp:1110
msgid "Double-check your proxy settings and try again."
@@ -2085,18 +4481,20 @@ msgid ""
"authentication failed because the method that the server is using is not "
"supported by the TDE program implementing the protocol %1."
msgstr ""
-"あなたが入力した認証の詳細は正しかったかもしれませんが、サーバが使用している方法が %1 プロトコルを実装している TDE "
-"プログラムにサポートされていないため、認証に失敗しました。"
+"あなたが入力した認証の詳細は正しかったかもしれませんが、サーバが使用している"
+"方法が %1 プロトコルを実装している TDE プログラムにサポートされていないため、"
+"認証に失敗しました。"
#: tdeio/global.cpp:1121
#, fuzzy
msgid ""
-"Please file a bug at <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">"
-"http://bugs.trinitydesktop.org/</a> to inform the TDE team of the unsupported "
+"Please file a bug at <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">http://bugs."
+"trinitydesktop.org/</a> to inform the TDE team of the unsupported "
"authentication method."
msgstr ""
-"サポートされていない認証方法を TDE チームに知らせるために <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">"
-"http://bugs.trinitydesktop.org/</a> へバグを報告してください。"
+"サポートされていない認証方法を TDE チームに知らせるために <a href=\"http://"
+"bugs.trinitydesktop.org/\">http://bugs.trinitydesktop.org/</a> へバグを報告し"
+"てください。"
#: tdeio/global.cpp:1127
msgid "Request Aborted"
@@ -2110,13 +4508,17 @@ msgstr "サーバの内部エラー"
msgid ""
"The program on the server which provides access to the <strong>%1</strong> "
"protocol has reported an internal error: %0."
-msgstr "<strong>%1</strong> プロトコルへのアクセスを提供するサーバ上のプログラムが内部エラーを報告しました: %0"
+msgstr ""
+"<strong>%1</strong> プロトコルへのアクセスを提供するサーバ上のプログラムが内"
+"部エラーを報告しました: %0"
#: tdeio/global.cpp:1138
msgid ""
"This is most likely to be caused by a bug in the server program. Please "
"consider submitting a full bug report as detailed below."
-msgstr "これはおそらくサーバプログラムのバグによるものです。以下の詳細なバグレポートを送信していただけると幸いです。"
+msgstr ""
+"これはおそらくサーバプログラムのバグによるものです。以下の詳細なバグレポート"
+"を送信していただけると幸いです。"
#: tdeio/global.cpp:1141
msgid "Contact the administrator of the server to advise them of the problem."
@@ -2124,9 +4526,10 @@ msgstr "サーバ管理者に問題を知らせるため連絡を取ってくだ
#: tdeio/global.cpp:1143
msgid ""
-"If you know who the authors of the server software are, submit the bug report "
-"directly to them."
-msgstr "サーバソフトウェアの作者が分かる場合は、直接バグレポートを送ってください。"
+"If you know who the authors of the server software are, submit the bug "
+"report directly to them."
+msgstr ""
+"サーバソフトウェアの作者が分かる場合は、直接バグレポートを送ってください。"
#: tdeio/global.cpp:1148
msgid "Timeout Error"
@@ -2134,21 +4537,18 @@ msgstr "タイムアウトエラー"
#: tdeio/global.cpp:1149
msgid ""
-"Although contact was made with the server, a response was not received within "
-"the amount of time allocated for the request as follows:"
-"<ul>"
-"<li>Timeout for establishing a connection: %1 seconds</li>"
-"<li>Timeout for receiving a response: %2 seconds</li>"
-"<li>Timeout for accessing proxy servers: %3 seconds</li></ul>"
-"Please note that you can alter these timeout settings in the TDE Control "
-"Center, by selecting Network -> Preferences."
-msgstr ""
-"サーバに接続はしましたが、割り当てられた時関内 (以下のとおり) に要求に対する応答が返って来ませんでした。"
-"<ul>"
-"<li>接続を確立する際のタイムアウト: %1 秒</li>"
-"<li>反応を受信する際のタイムアウト: %2 秒</li>"
-"<li>プロキシサーバに接続する際のタイムアウト: %3 秒</li></ul>この設定は TDE コントロールセンターの「インターネット & "
-"ネットワーク」->「接続設定」で変更できます。"
+"Although contact was made with the server, a response was not received "
+"within the amount of time allocated for the request as follows:"
+"<ul><li>Timeout for establishing a connection: %1 seconds</li><li>Timeout "
+"for receiving a response: %2 seconds</li><li>Timeout for accessing proxy "
+"servers: %3 seconds</li></ul>Please note that you can alter these timeout "
+"settings in the TDE Control Center, by selecting Network -> Preferences."
+msgstr ""
+"サーバに接続はしましたが、割り当てられた時関内 (以下のとおり) に要求に対する"
+"応答が返って来ませんでした。<ul><li>接続を確立する際のタイムアウト: %1 秒</"
+"li><li>反応を受信する際のタイムアウト: %2 秒</li><li>プロキシサーバに接続する"
+"際のタイムアウト: %3 秒</li></ul>この設定は TDE コントロールセンターの「イン"
+"ターネット & ネットワーク」->「接続設定」で変更できます。"
#: tdeio/global.cpp:1160
msgid "The server was too busy responding to other requests to respond."
@@ -2160,10 +4560,11 @@ msgstr "未知のエラー"
#: tdeio/global.cpp:1167
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has reported an unknown error: %2."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol has reported an unknown error: %2."
msgstr ""
-"<strong>%1</strong> プロトコルへのアクセスを提供するあなたのコンピュータ上のプログラムが未知のエラーを報告しました: %2"
+"<strong>%1</strong> プロトコルへのアクセスを提供するあなたのコンピュータ上の"
+"プログラムが未知のエラーを報告しました: %2"
#: tdeio/global.cpp:1175
msgid "Unknown Interruption"
@@ -2171,10 +4572,11 @@ msgstr "未知の割り込み"
#: tdeio/global.cpp:1176
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has reported an interruption of an unknown type: %2."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol has reported an interruption of an unknown type: %2."
msgstr ""
-"<strong>%1</strong> プロトコルへのアクセスを提供するあなたのコンピュータ上のプログラムが未知のタイプの割り込みを報告しました: %2"
+"<strong>%1</strong> プロトコルへのアクセスを提供するあなたのコンピュータ上の"
+"プログラムが未知のタイプの割り込みを報告しました: %2"
#: tdeio/global.cpp:1184
msgid "Could Not Delete Original File"
@@ -2182,12 +4584,12 @@ msgstr "元のファイルを削除できませんでした"
#: tdeio/global.cpp:1185
msgid ""
-"The requested operation required the deleting of the original file, most likely "
-"at the end of a file move operation. The original file <strong>%1</strong> "
-"could not be deleted."
+"The requested operation required the deleting of the original file, most "
+"likely at the end of a file move operation. The original file <strong>%1</"
+"strong> could not be deleted."
msgstr ""
-"要求された操作は元のファイルの削除を必要としますが (たいていはファイルの移動操作の最後で)、元のファイル <strong>%1</strong> "
-"を削除できませんでした。"
+"要求された操作は元のファイルの削除を必要としますが (たいていはファイルの移動"
+"操作の最後で)、元のファイル <strong>%1</strong> を削除できませんでした。"
#: tdeio/global.cpp:1194
msgid "Could Not Delete Temporary File"
@@ -2195,12 +4597,13 @@ msgstr "一時ファイルを削除できませんでした"
#: tdeio/global.cpp:1195
msgid ""
-"The requested operation required the creation of a temporary file in which to "
-"save the new file while being downloaded. This temporary file <strong>"
-"%1</strong> could not be deleted."
+"The requested operation required the creation of a temporary file in which "
+"to save the new file while being downloaded. This temporary file <strong>%1</"
+"strong> could not be deleted."
msgstr ""
-"要求された操作はダウンロード中の新しいファイルを保存するための一時ファイルの作成を必要としましたが、一時ファイル <strong>%1</strong> "
-"を削除できませんでした。"
+"要求された操作はダウンロード中の新しいファイルを保存するための一時ファイルの"
+"作成を必要としましたが、一時ファイル <strong>%1</strong> を削除できませんでし"
+"た。"
#: tdeio/global.cpp:1204
msgid "Could Not Rename Original File"
@@ -2210,7 +4613,9 @@ msgstr "元のファイルの名前を変更できませんでした"
msgid ""
"The requested operation required the renaming of the original file <strong>"
"%1</strong>, however it could not be renamed."
-msgstr "要求された操作は元のファイル <strong>%1</strong> の名前変更を必要としますが、名前を変更できませんでした。"
+msgstr ""
+"要求された操作は元のファイル <strong>%1</strong> の名前変更を必要としますが、"
+"名前を変更できませんでした。"
#: tdeio/global.cpp:1213
msgid "Could Not Rename Temporary File"
@@ -2220,7 +4625,9 @@ msgstr "一時ファイルの名前を変更できませんでした"
msgid ""
"The requested operation required the creation of a temporary file <strong>"
"%1</strong>, however it could not be created."
-msgstr "要求された操作は一時ファイル <strong>%1</strong> の作成を必要としますが、作成できませんでした。"
+msgstr ""
+"要求された操作は一時ファイル <strong>%1</strong> の作成を必要としますが、作成"
+"できませんでした。"
#: tdeio/global.cpp:1222
msgid "Could Not Create Link"
@@ -2246,16 +4653,20 @@ msgstr "ディスクがいっぱいです"
msgid ""
"The requested file <strong>%1</strong> could not be written to as there is "
"inadequate disk space."
-msgstr "要求されたファイル <strong>%1</strong> はディスクの容量不足のため書き込めませんでした。"
+msgstr ""
+"要求されたファイル <strong>%1</strong> はディスクの容量不足のため書き込めませ"
+"んでした。"
#: tdeio/global.cpp:1239
+#, fuzzy
msgid ""
-"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files; 2) "
-"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs; or 3) "
+"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files 2) "
+"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs or 3) "
"obtain more storage capacity."
msgstr ""
-"1) 不必要な一時ファイルを削除、2) CD-R などのリムーバブルメディアストレージにファイルを保存する、3) "
-"より大きいストレージを導入する、などしてディスクの残り容量を確保してください。"
+"1) 不必要な一時ファイルを削除、2) CD-R などのリムーバブルメディアストレージに"
+"ファイルを保存する、3) より大きいストレージを導入する、などしてディスクの残り"
+"容量を確保してください。"
#: tdeio/global.cpp:1246
msgid "Source and Destination Files Identical"
@@ -2263,8 +4674,8 @@ msgstr "元のファイルと出力先が同じファイルです"
#: tdeio/global.cpp:1247
msgid ""
-"The operation could not be completed because the source and destination files "
-"are the same file."
+"The operation could not be completed because the source and destination "
+"files are the same file."
msgstr "元のファイルと出力先が同じファイルのため操作を完了できませんでした。"
#: tdeio/global.cpp:1249
@@ -2275,6 +4686,249 @@ msgstr "異なるファイル名を出力先ファイルに指定してくださ
msgid "Undocumented Error"
msgstr "ドキュメント化されていないエラー"
+#: tdeio/job.cpp:3263 tdeio/job.cpp:3780
+msgid "Already Exists as Folder"
+msgstr "フォルダとして既に存在します"
+
+#: tdeio/kdcopservicestarter.cpp:64
+#, c-format
+msgid "No service implementing %1"
+msgstr "%1 を実装しているサービスはありません"
+
+#: tdeio/kdirlister.cpp:296 tdeio/kdirlister.cpp:307 tdeio/krun.cpp:996
+#: tdeio/paste.cpp:213 tdeio/renamedlg.cpp:433
+#, c-format
+msgid ""
+"Malformed URL\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"URL の形式が不正です\n"
+"%1"
+
+#: tdeio/kimageio.cpp:231
+msgid "All Pictures"
+msgstr "すべての画像"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:110
+msgid "No mime types installed."
+msgstr "MIME タイプがインストールされていません。"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:136
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not find mime type\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"以下の MIME タイプが見つかりませんでした\n"
+"%1"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:798
+msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry."
+msgstr "デスクトップエントリファイル %1 には Type=... という行がありません。"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:819
+msgid ""
+"The desktop entry of type\n"
+"%1\n"
+"is unknown."
+msgstr ""
+"タイプ\n"
+"%1\n"
+"というデスクトップエントリは不明です"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:833 tdeio/kmimetype.cpp:935 tdeio/kmimetype.cpp:1117
+msgid ""
+"The desktop entry file\n"
+"%1\n"
+"is of type FSDevice but has no Dev=... entry."
+msgstr ""
+"デスクトップエントリファイル\n"
+"%1\n"
+"はタイプが FSDevice ですが、Dev=... という行がありません。"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:879
+msgid ""
+"The desktop entry file\n"
+"%1\n"
+"is of type Link but has no URL=... entry."
+msgstr ""
+"デスクトップエントリファイル\n"
+"%1\n"
+"はタイプがリンクですが、URL=... という行がありません。"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:945
+msgid "Mount"
+msgstr "マウント"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:956
+msgid "Eject"
+msgstr "取り出し"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:958
+msgid "Unmount"
+msgstr "マウント解除"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:1075
+msgid ""
+"The desktop entry file\n"
+"%1\n"
+" has an invalid menu entry\n"
+"%2."
+msgstr ""
+"デスクトップエントリファイル\n"
+"%1\n"
+"には無効なメニューエントリ\n"
+"%2\n"
+"が含まれています。"
+
+#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:84
+msgid "Patterns"
+msgstr "パターン"
+
+#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:94
+msgid "&Edit..."
+msgstr "編集(&E)..."
+
+#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:104
+msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor."
+msgstr "TDE MIME タイプエディタを表示するには、このボタンをクリックします。"
+
+#: tdeio/krun.cpp:128
+msgid ""
+"<qt>Unable to enter <b>%1</b>.\n"
+"You do not have access rights to this location.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>%1</b> に入れません。\n"
+"この場所へのアクセス権限がありません。</qt>"
+
+#: tdeio/krun.cpp:173
+msgid ""
+"<qt>The file <b>%1</b> is an executable program. For safety it will not be "
+"started.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>ファイル <b>%1</b> は実行可能プログラムです。安全のため起動しません。</"
+"qt>"
+
+#: tdeio/krun.cpp:180
+msgid "<qt>You do not have permission to run <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt><b>%1</b> を実行する権限がありません。</qt>"
+
+#: tdeio/krun.cpp:217
+msgid "You are not authorized to open this file."
+msgstr "このファイルを開く権限がありません"
+
+#: tdeio/krun.cpp:559
+msgid "You are not authorized to execute this file."
+msgstr "このファイルを実行する権限がありません。"
+
+#: tdeio/krun.cpp:579
+#, c-format
+msgid "Launching %1"
+msgstr "%1 を起動中"
+
+#: tdeio/krun.cpp:774
+msgid "You are not authorized to execute this service."
+msgstr "このサービスを実行する権限がありません。"
+
+#: tdeio/krun.cpp:1033
+msgid ""
+"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> does "
+"not exist.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>指定されたコマンドは実行できません。ファイルまたはフォルダ <b>%1</b> は存"
+"在しません。</qt>"
+
+#: tdeio/krun.cpp:1555
+msgid "Could not find the program '%1'"
+msgstr "プログラム %1 が見つかりませんでした"
+
+#: tdeio/kscan.cpp:52
+msgid "Acquire Image"
+msgstr "画像を取り込み"
+
+#: tdeio/kscan.cpp:95
+msgid "OCR Image"
+msgstr "OCR 画像"
+
+#: tdeio/kservice.cpp:923
+msgid "Updating System Configuration"
+msgstr "システム設定を更新中"
+
+#: tdeio/kservice.cpp:924
+msgid "Updating system configuration."
+msgstr "システム設定を更新しています。"
+
+#: tdeio/kshred.cpp:214
+msgid "Shredding: pass %1 of 35"
+msgstr "シュレッダー中: %1 / 35"
+
+#: tdeio/netaccess.cpp:67
+msgid "File '%1' is not readable"
+msgstr "ファイル '%1' は読み取り不可です"
+
+#: tdeio/netaccess.cpp:461
+msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'"
+msgstr "エラー: 未知のプロトコル '%1'"
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:57
+msgid "Password"
+msgstr "パスワード"
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:98
+msgid "You need to supply a username and a password"
+msgstr "ユーザ名とパスワードを入力してください"
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:125
+msgid "&Password:"
+msgstr "パスワード(&P):"
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:147
+msgid "&Keep password"
+msgstr "パスワードを保存する(&K)"
+
+#: tdeio/paste.cpp:49 tdeio/paste.cpp:115
+msgid "Filename for clipboard content:"
+msgstr "クリップボードの内容のファイル名:"
+
+#: tdeio/paste.cpp:108
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: tdeio/paste.cpp:123
+msgid ""
+"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is "
+"no longer applicable. Please copy again what you wanted to paste."
+msgstr ""
+"「貼り付け」を使ってからクリップボードが変更されたため、選択されたデータ"
+"フォーマットは適用できなくなりました。貼り付けるものをもう一度コピーしてくだ"
+"さい。"
+
+#: tdeio/paste.cpp:201 tdeio/paste.cpp:224 tdeio/paste.cpp:251
+msgid "The clipboard is empty"
+msgstr "クリップボードは空です"
+
+#: tdeio/paste.cpp:299
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Paste File\n"
+"&Paste %n Files"
+msgstr "%n ファイルを貼り付け(&P)"
+
+#: tdeio/paste.cpp:301
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Paste URL\n"
+"&Paste %n URLs"
+msgstr "%n URL を貼り付け(&P)"
+
+#: tdeio/paste.cpp:303
+msgid "&Paste Clipboard Contents"
+msgstr "クリップボードの内容を貼り付け(&P)"
+
+#: tdeio/pastedialog.cpp:49
+msgid "Data format:"
+msgstr "データフォーマット:"
+
#: tdeio/renamedlg.cpp:119
msgid "&Rename"
msgstr "名前変更(&R)"
@@ -2350,29 +5004,53 @@ msgstr "%1 に変更"
msgid "The source file is '%1'"
msgstr "ソースファイルは '%1' です"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2766 tdeio/kmimetypechooser.cpp:75
-msgid "Mime Type"
-msgstr "MIME タイプ"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:169 tdeio/skipdlg.cpp:56
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Information"
+msgstr "TDE SSL 情報"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2777 tdeio/kmimetypechooser.cpp:80
-msgid "Comment"
-msgstr "コメント"
+#: tdeio/skipdlg.cpp:63
+msgid "Skip"
+msgstr "スキップ"
-#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:84
-msgid "Patterns"
-msgstr "パターン"
+#: tdeio/skipdlg.cpp:66
+msgid "Auto Skip"
+msgstr "自動スキップ"
-#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:94
-msgid "&Edit..."
-msgstr "編集(&E)..."
+#: tdeio/slave.cpp:370
+#, c-format
+msgid "Unable to create io-slave: %1"
+msgstr "io-slave を作成できません: %1"
-#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:104
-msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor."
-msgstr "TDE MIME タイプエディタを表示するには、このボタンをクリックします。"
+#: tdeio/slave.cpp:401
+msgid "Unknown protocol '%1'."
+msgstr "未知のプロトコル '%1'"
+
+#: tdeio/slave.cpp:409
+msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'."
+msgstr "'%1' プロトコルの io-slave が見つかりません。"
+
+#: tdeio/slave.cpp:437
+msgid "Cannot talk to tdelauncher"
+msgstr "tdelauncher と通信できません"
+
+#: tdeio/slave.cpp:448
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to create io-slave:\n"
+"tdelauncher said: %1"
+msgstr ""
+"io-slave を作成できません:\n"
+"tdelauncher からのメッセージ : %1"
+
+#: tdeio/statusbarprogress.cpp:132
+msgid " Stalled "
+msgstr " ストール "
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:319
msgid ""
-"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be encrypted.\n"
+"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be "
+"encrypted.\n"
"This means that a third party could observe your data in transit."
msgstr ""
"セキュアモードを終了しようとしています。交信は暗号化されなくなります。\n"
@@ -2402,14 +5080,10 @@ msgstr "証明書を開けません。新規パスワードを試みますか?
msgid "The procedure to set the client certificate for the session failed."
msgstr "セッションのクライアント証明書設定の手続きに失敗しました。"
-#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 tdeio/tcpslavebase.cpp:706
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
-
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:877
msgid ""
-"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was issued "
-"to."
+"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was "
+"issued to."
msgstr "ホスト %1 の IP アドレスは、証明書が発行されたものと一致しません。"
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:882 tdeio/tcpslavebase.cpp:890
@@ -2449,14 +5123,18 @@ msgstr "このセッションのみ(&C)"
msgid ""
"You have indicated that you wish to accept this certificate, but it is not "
"issued to the server who is presenting it. Do you wish to continue loading?"
-msgstr "あなたはこの証明書を受け入れようとしましたが、証明書はそれを提示したサーバに対して発行されたものではありません。続行しますか?"
+msgstr ""
+"あなたはこの証明書を受け入れようとしましたが、証明書はそれを提示したサーバに"
+"対して発行されたものではありません。続行しますか?"
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1010
#, fuzzy
msgid ""
"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the "
"Trinity Control Center."
-msgstr "要求に従い SSL 証明書を拒否しました。これは TDE コントロールセンターで無効にできます。"
+msgstr ""
+"要求に従い SSL 証明書を拒否しました。これは TDE コントロールセンターで無効に"
+"できます。"
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1022
msgid "Co&nnect"
@@ -2464,12 +5142,13 @@ msgstr "接続(&N)"
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1078
msgid ""
-"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted unless "
-"otherwise noted.\n"
+"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted "
+"unless otherwise noted.\n"
"This means that no third party will be able to easily observe your data in "
"transit."
msgstr ""
-"セキュアモードに移行しようとしています。特に指定がない限り、すべての交信は暗号化して行われます。\n"
+"セキュアモードに移行しようとしています。特に指定がない限り、すべての交信は暗"
+"号化して行われます。\n"
"転送中のあなたのデータは、第三者からは読み取りにくくなります。"
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1090
@@ -2480,6 +5159,12 @@ msgstr "SSL 情報を表示(&I)"
msgid "C&onnect"
msgstr "接続(&O)"
+#: tdeio/tdeemailsettings.cpp:254 tdeio/tdeemailsettings.cpp:257
+#: tdeio/tdeemailsettings.cpp:264
+#, fuzzy
+msgid "Default"
+msgstr " (デフォルト)"
+
#: tdeio/tdefileitem.cpp:904
msgid "Symbolic Link"
msgstr "シンボリックリンク"
@@ -2488,28 +5173,10 @@ msgstr "シンボリックリンク"
msgid "%1 (Link)"
msgstr "%1 (リンク)"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4030
-#: tdeio/tdefileitem.cpp:948
-msgid "Name:"
-msgstr "名前:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:951 tdeio/tdefileitem.cpp:949
-msgid "Type:"
-msgstr "タイプ:"
-
#: tdeio/tdefileitem.cpp:953
msgid "Link to %1 (%2)"
msgstr "%1 へのリンク (%2)"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1001 tdeio/tdefileitem.cpp:961
-msgid "Size:"
-msgstr "サイズ:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1069 tdeio/tdefileitem.cpp:966
-msgid "Modified:"
-msgstr "更新:"
-
#: tdeio/tdefileitem.cpp:972
msgid "Owner:"
msgstr "所有者:"
@@ -2570,101 +5237,19 @@ msgstr "Hz"
msgid "mm"
msgstr "mm"
-#: tdeio/krun.cpp:128
-msgid ""
-"<qt>Unable to enter <b>%1</b>.\n"
-"You do not have access rights to this location.</qt>"
+#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:1613
+msgid "Yes"
msgstr ""
-"<qt><b>%1</b> に入れません。\n"
-"この場所へのアクセス権限がありません。</qt>"
-
-#: tdeio/krun.cpp:173
-msgid ""
-"<qt>The file <b>%1</b> is an executable program. For safety it will not be "
-"started.</qt>"
-msgstr "<qt>ファイル <b>%1</b> は実行可能プログラムです。安全のため起動しません。</qt>"
-#: tdeio/krun.cpp:180
-msgid "<qt>You do not have permission to run <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt><b>%1</b> を実行する権限がありません。</qt>"
-
-#: tdeio/krun.cpp:217
-msgid "You are not authorized to open this file."
-msgstr "このファイルを開く権限がありません"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:835 tdeio/krun.cpp:221
-msgid "Open with:"
-msgstr "以下のアプリケーションで開く:"
-
-#: tdeio/krun.cpp:559
-msgid "You are not authorized to execute this file."
-msgstr "このファイルを実行する権限がありません。"
-
-#: tdeio/krun.cpp:579
-#, c-format
-msgid "Launching %1"
-msgstr "%1 を起動中"
-
-#: tdeio/krun.cpp:774
-msgid "You are not authorized to execute this service."
-msgstr "このサービスを実行する権限がありません。"
-
-#: tdeio/krun.cpp:1033
-msgid ""
-"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> "
-"does not exist.</qt>"
-msgstr "<qt>指定されたコマンドは実行できません。ファイルまたはフォルダ <b>%1</b> は存在しません。</qt>"
-
-#: tdeio/krun.cpp:1555
-msgid "Could not find the program '%1'"
-msgstr "プログラム %1 が見つかりませんでした"
-
-#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332
-msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt."
-msgstr "ピア SSL 証明書が壊れているようです。"
-
-#: tdeio/skipdlg.cpp:63
-msgid "Skip"
-msgstr "スキップ"
-
-#: tdeio/skipdlg.cpp:66
-msgid "Auto Skip"
-msgstr "自動スキップ"
-
-#: tdeio/kdcopservicestarter.cpp:64
-#, c-format
-msgid "No service implementing %1"
-msgstr "%1 を実装しているサービスはありません"
-
-#: tdeio/kshred.cpp:212
-msgid "Shredding: pass %1 of 35"
-msgstr "シュレッダー中: %1 / 35"
-
-#: tdeio/statusbarprogress.cpp:132
-msgid " Stalled "
-msgstr " ストール "
-
-#: misc/uiserver.cpp:1102 tdeio/statusbarprogress.cpp:134
-msgid " %1/s "
-msgstr " %1/秒 "
-
-#: tdeio/chmodjob.cpp:173
-msgid ""
-"<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>"
-". You have insufficient access to the file to perform the change.</qt>"
-msgstr "<qt>ファイル <b>%1</b> の所有者を変更できませんでした。変更する権限がありません。</qt>"
-
-#: tdeio/chmodjob.cpp:173
-msgid "&Skip File"
-msgstr "ファイルをスキップ(&S)"
-
-#: tdeio/job.cpp:3263 tdeio/job.cpp:3780
-msgid "Already Exists as Folder"
-msgstr "フォルダとして既に存在します"
+#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:1613
+#, fuzzy
+msgid "No"
+msgstr "なし"
#: tdeioexec/main.cpp:50
msgid "TDEIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload"
-msgstr "TDEIO Exec - リモートのファイルを開く、変更を監視する、アップロードを求める"
+msgstr ""
+"TDEIO Exec - リモートのファイルを開く、変更を監視する、アップロードを求める"
#: tdeioexec/main.cpp:54
msgid "Treat URLs as local files and delete them afterwards"
@@ -2683,10 +5268,8 @@ msgid "URL(s) or local file(s) used for 'command'"
msgstr "'command' に使用する URL またはローカルファイル"
#: tdeioexec/main.cpp:73
-msgid ""
-"'command' expected.\n"
-msgstr ""
-"'command' が必要です\n"
+msgid "'command' expected.\n"
+msgstr "'command' が必要です\n"
#: tdeioexec/main.cpp:102
msgid ""
@@ -2748,2807 +5331,6 @@ msgstr "アップロードしない"
msgid "KIOExec"
msgstr "KIOExec"
-#: httpfilter/httpfilter.cc:278
-msgid "Unexpected end of data, some information may be lost."
-msgstr "予期しないデータの終端です、一部のデータは失われた可能性があります。"
-
-#: httpfilter/httpfilter.cc:335
-msgid "Receiving corrupt data."
-msgstr "壊れたデータを受け取りました。"
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 25
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a "
-"very secure password as this will be used to encrypt your private key."
-msgstr "証明書要求のパスワードを入力してください。これは秘密鍵の暗号化に使用するので、安全なパスワードを選んでください。"
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 38
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Repeat password:"
-msgstr "パスワードを再入力(&R):"
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 49
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "&Choose password:"
-msgstr "パスワードを選択(&C):"
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard.ui line 25
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. "
-"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel at "
-"any time, and this will abort the transaction."
-msgstr ""
-"あなたは安全な証明書を得ようとするか購入しようとしました。このウィザードは、その手続きを手助けをするものです。手続きはいつでもキャンセルできます。キャンセルする"
-"と処理は中止されます。"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 91
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Events"
-msgstr "イベント"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 117
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Quick Controls"
-msgstr "クイックコントロール"
-
-# ACCELERATOR changed by translator
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 128
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Apply to &all applications"
-msgstr "すべてのアプリケーションに適用する(&I)"
-
-# ACCELERATOR changed by translator
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 170
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Turn O&ff All"
-msgstr "すべてオフにする(&T)"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 173
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Allows you to change the behavior for all events at once"
-msgstr "一度にすべてのイベントの挙動を変更できます"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 181
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Turn O&n All"
-msgstr "すべてオンにする(&N)"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 204
-#: rc.cpp:36 tdefile/kicondialog.cpp:330
-#, no-c-format
-msgid "Actions"
-msgstr "アクション"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 215
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Print a message to standard &error output"
-msgstr "標準エラー出力にメッセージを表示(&E)"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 223
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Show a &message in a pop-up window"
-msgstr "ポップアップウィンドウにメッセージを表示(&M)"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 231
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "E&xecute a program:"
-msgstr "プログラムを実行(&X):"
-
-# ACCELERATOR changed by translator
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 247
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Play a &sound:"
-msgstr "サウンドを再生(&Y):"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 258
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Test the Sound"
-msgstr "サウンドをテスト"
-
-# ACCELERATOR changed by translator
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 268
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Mark &taskbar entry"
-msgstr "タスクバーエントリをマーク(&B)"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 276
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "&Log to a file:"
-msgstr "ファイルにログを取る(&L):"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 352
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work"
-msgstr "他の作業に影響を与えないパッシブウィンドウを使う(&U)"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 378
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Less Options"
-msgstr "オプションを減らす"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 406
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Player Settings"
-msgstr "プレーヤ設定"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 27
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Select one or more file types to add:"
-msgstr "追加するファイルタイプを 1 つ以上選択:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 36
-#: rc.cpp:72 rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "Mimetype"
-msgstr "MIME タイプ"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 47
-#: rc.cpp:75 rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Description"
-msgstr "説明"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 61
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Select one or more types of file that your application can handle here. This "
-"list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
-"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
-"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>"
-"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp "
-"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>"
-". To know which application should open each type of file, the system should be "
-"informed about the abilities of each application to handle these extensions and "
-"mimetypes.</p>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>アプリケーションが処理できるファイルのタイプを一つ以上選択してください。このリストは <u>MIME タイプ</u>で構成されています。</p> \n"
-"<p>MIME (Multipurpose Internet (e)Mail Extension) は、ファイル名の拡張子と、対応する <u>"
-"MIME タイプ</u>に基づいてデータのタイプを識別するための標準プロトコルです。例えば、flower.bmp のドット (.) の後にくる \"bmp\" "
-"の部分は、ファイルが <u>image/x-bmp</u> "
-"という種類の画像であることを表します。各タイプのファイルを適切なアプリケーションで開くためには、これら拡張子と MIME "
-"タイプを処理できるアプリケーションをシステムに知らせておく必要があります。</p>"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 44
-#: rc.cpp:82
-#, no-c-format
-msgid "&Supported file types:"
-msgstr "サポートされているファイルタイプ(&S):"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 52
-#: rc.cpp:85 rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>This list should show the types of file that your application can handle. "
-"This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
-"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
-"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>"
-"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp "
-"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>"
-". To know which application should open each type of file, the system should be "
-"informed about the abilities of each application to handle these extensions and "
-"mimetypes.</p>\n"
-"<p>If you want to associate this application with one or more mimetypes that "
-"are not in this list, click on the button <b>Add</b> "
-"below. If there are one or more filetypes that this application cannot handle, "
-"you may want to remove them from the list clicking on the button <b>Remove</b> "
-"below.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>このリストはアプリケーションが処理できるファイルの種類を表示します。このリストは <u>MIME タイプ</u>で構成されています。</p> \n"
-"<p> MIME (Multipurpose Internet (e)Mail Extension) は、ファイル名の拡張子と、対応する <u>"
-"MIME タイプ</u>に基づいてデータのタイプを識別するための標準プロトコルです。例えば、flower.bmp のドット (.) の後にくる \"bmp\" "
-"の部分は、ファイルが <u>image/x-bmp</u> "
-"という種類の画像であることを表します。各タイプのファイルを適切なアプリケーションで開くためには、これら拡張子と MIME "
-"タイプを処理できるアプリケーションをシステムに知らせておく必要があります。</p>\n"
-"<p>このアプリケーションをこのリストにはない一つ以上の MIME "
-"タイプと関連付ける場合は、下の「追加」ボタンをクリックします。このアプリケーションが処理できないファイルタイプがある場合は、下の「削除」ボタンをクリックしてリス"
-"トから削除することができます。</p></qt>"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 103
-#: rc.cpp:101
-#, no-c-format
-msgid "&Name:"
-msgstr "名前(&N):"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 109
-#: rc.cpp:104 rc.cpp:107
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Type the name you want to give to this application here. This application will "
-"appear under this name in the applications menu and in the panel."
-msgstr "このアプリケーションに付ける名前を入力します。アプリケーションはこの名前でアプリケーションメニューおよびパネル内に表示されます。"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 125
-#: rc.cpp:110 tdefile/kurlbar.cpp:950
-#, no-c-format
-msgid "&Description:"
-msgstr "説明(&D):"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 131
-#: rc.cpp:113 rc.cpp:116
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: a "
-"dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"."
-msgstr ""
-"ここには、用途に応じてこのアプリケーションの説明を入力します。例えば、ダイアルアップアプリケーション (KPPP) なら「ダイアルアップツール」というふうに。"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 147
-#: rc.cpp:119
-#, no-c-format
-msgid "Comm&ent:"
-msgstr "コメント(&E):"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 153
-#: rc.cpp:122 rc.cpp:125
-#, no-c-format
-msgid "Type any comment you think is useful here."
-msgstr "ここには、役に立つと思われるコメントを入力します。"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 169
-#: rc.cpp:128
-#, no-c-format
-msgid "Co&mmand:"
-msgstr "コマンド(&M):"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 186
-#: rc.cpp:131 rc.cpp:145
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Type the command to start this application here.\n"
-"\n"
-"Following the command, you can have several place holders which will be "
-"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
-"%f - a single file name\n"
-"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
-"once\n"
-"%u - a single URL\n"
-"%U - a list of URLs\n"
-"%d - the directory of the file to open\n"
-"%D - a list of directories\n"
-"%i - the icon\n"
-"%m - the mini-icon\n"
-"%c - the caption"
-msgstr ""
-"このアプリケーションを起動するコマンドを入力してください。\n"
-"\n"
-"コマンドには以下のプレースホルダを追加できます。プレースホルダはプログラムが実行されるときに実際の値に置き換えられます:\n"
-"%f - 単一ファイル名\n"
-"%F - ファイルのリスト (一度に複数のローカルファイルを開くことのできるアプリケーションで使用)\n"
-"%u - 単一 URL\n"
-"%U - URL のリスト\n"
-"%d - 開くファイルを含むディレクトリ\n"
-"%D - ディレクトリのリスト\n"
-"%i - アイコン\n"
-"%m - ミニアイコン\n"
-"%c - キャプション"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 213
-#: rc.cpp:159 tdefile/kicondialog.cpp:283 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3715
-#, no-c-format
-msgid "&Browse..."
-msgstr "ブラウズ(&B)..."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 216
-#: rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click here to browse your file system in order to find the desired executable."
-msgstr "必要な実行可能ファイルを見つけるために、ここをクリックしてファイルシステムを 検索します。"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 224
-#: rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid "&Work path:"
-msgstr "作業パス(&W):"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 230
-#: rc.cpp:168 rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "Sets the working directory for your application."
-msgstr "あなたのアプリケーションの作業ディレクトリを設定"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 246
-#: rc.cpp:174
-#, no-c-format
-msgid "Add..."
-msgstr "追加..."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 249
-#: rc.cpp:177
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your "
-"application can handle."
-msgstr "アプリケーションが処理できるファイルタイプ (MIME タイプ) を追加するには、このボタンをクリックします。"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 277
-#: rc.cpp:183
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot "
-"handle, select the mimetype in the list above and click on this button."
-msgstr ""
-"アプリケーションが処理できないファイルタイプ (MIME タイプ) を削除する場合は、上のリストで MIME タイプを選択してこのボタンをクリックします。"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 302
-#: rc.cpp:186
-#, no-c-format
-msgid "Ad&vanced Options"
-msgstr "詳細オプション(&V)"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 305
-#: rc.cpp:189
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, DCOP "
-"options or to run it as a different user."
-msgstr "このアプリケーションの起動方法、起動フィードバック、DCOP オプションを変更する場合や、別のユーザで実行する場合は、ここをクリックします。"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 16
-#: rc.cpp:192
-#, no-c-format
-msgid "TDE Wallet Wizard"
-msgstr "TDE ウォレットウィザード"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 23
-#: rc.cpp:195
-#, no-c-format
-msgid "Introduction"
-msgstr "はじめに"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 56
-#: rc.cpp:198
-#, no-c-format
-msgid "<u>TDEWallet</u> - The TDE Wallet System"
-msgstr "<u>TDEWallet</u> - TDE ウォレットシステム"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 81
-#: rc.cpp:201
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Welcome to TDEWallet, the TDE Wallet System. TDEWallet allows you to store "
-"your passwords and other personal information on disk in an encrypted file, "
-"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you "
-"about TDEWallet and help you configure it for the first time."
-msgstr ""
-"ようこそ TDEWallet へ。TDEWallet は TDE "
-"のウォレットシステムで、パスワードやその他の個人情報を暗号化ファイルにしてディスク上に保存し、他の人がその情報を閲覧しないようにする機能を提供しています。このウ"
-"ィザードは TDEWallet の詳細を説明し、最初の設定を行う手助けをします。"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 112
-#: rc.cpp:204
-#, no-c-format
-msgid "&Basic setup (recommended)"
-msgstr "基本設定(&B) (推奨)"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 123
-#: rc.cpp:207
-#, no-c-format
-msgid "&Advanced setup"
-msgstr "高度な設定(&A)"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 180
-#: rc.cpp:213
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The TDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> "
-"file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, "
-"presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a "
-"wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an "
-"icon in the system tray. You can use this application to manage your wallets. "
-"It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily "
-"copy a wallet to a remote system."
-msgstr ""
-"TDE ウォレットシステムはローカルハードディスク上の「ウォレット (wallet) "
-"ファイル」内にデータを格納します。データは暗号化形式でのみ書き込まれ、現在のところ、キーとしてパスワードを用い blowfish "
-"アルゴリズムを使用しています。ウォレットを開くとウォレットマネージャが起動してシステムトレイ内にアイコンを表示します。このアプリケーションを使ってあなたのウォレ"
-"ットを管理します。ウォレットとウォレットの内容はドラッグすることもできます。これによって簡単にウォレットをリモートシステムにコピーすることができます。"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 193
-#: rc.cpp:216
-#, no-c-format
-msgid "Password Selection"
-msgstr "パスワード選択"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 204
-#: rc.cpp:219
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or "
-"other information such as web form data and cookies. If you would like these "
-"applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. "
-"The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, and will "
-"allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the "
-"wallet."
-msgstr ""
-"各種アプリケーションが TDE "
-"ウォレットを使用して、パスワードやウェブフォーム、クッキーなどの情報を保存しようとします。アプリケーションにウォレットを使用させる場合は、ここで有効にしてパスワ"
-"ードを選択する必要があります。選択するパスワードは紛失した場合に取り戻すことはできません。また、そのパスワードを知っている人は誰でもウォレット内に格納されている"
-"情報をすべて取得することができます。"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 234
-#: rc.cpp:222
-#, no-c-format
-msgid "Enter a new password:"
-msgstr "新しいパスワードを入力:"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 251
-#: rc.cpp:225
-#, no-c-format
-msgid "Verify password:"
-msgstr "パスワードを確認:"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 301
-#: rc.cpp:228
-#, no-c-format
-msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information."
-msgstr "はい、TDE ウォレットを使用して個人情報を保存します。"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 390
-#: rc.cpp:231
-#, no-c-format
-msgid "Security Level"
-msgstr "セキュリティレベル"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 401
-#: rc.cpp:234
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
-"personal data. Some of these settings do impact usability. While the default "
-"settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some "
-"of them. You may further tune these settings from the TDEWallet control "
-"module."
-msgstr ""
-"TDE ウォレットシステムを利用して個人データのセキュリティレベルを管理することができます。ユーザビリティ (使いやすさ) "
-"に影響する設定もあります。ほとんどのユーザにはデフォルトの設定で十分ですが、必要であれば TDEWallet 管理モジュールで設定を調整できます。"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 432
-#: rc.cpp:237
-#, no-c-format
-msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files"
-msgstr "ネットワークパスワードとローカルパスワードを別のウォレットファイルに保存する"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 440
-#: rc.cpp:240
-#, no-c-format
-msgid "Automatically close idle wallets"
-msgstr "アイドル状態のウォレットを自動的に閉じる"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 60
-#: rc.cpp:243
-#, no-c-format
-msgid "Allow &Once"
-msgstr "一度だけ許可(&O)"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 71
-#: rc.cpp:246
-#, no-c-format
-msgid "Allow &Always"
-msgstr "常に許可(&A)"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 79
-#: rc.cpp:249
-#, no-c-format
-msgid "&Deny"
-msgstr "拒否(&D)"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 87
-#: rc.cpp:252
-#, no-c-format
-msgid "Deny &Forever"
-msgstr "永久に拒否(&F)"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:150
-msgid "Known Applications"
-msgstr "既知のアプリケーション"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:332 tdefile/kopenwith.cpp:296
-msgid "Applications"
-msgstr "アプリケーション"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:322
-msgid "Open With"
-msgstr "アプリケーションで開く"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:326
-msgid ""
-"<qt>Select the program that should be used to open <b>%1</b>"
-". If the program is not listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>%1</b> "
-"を開くプログラムを選択してください。プログラムがリストにないときは、プログラム名を入力するかブラウズボタンをクリックしてください。</qt>"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:332
-msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files."
-msgstr "選択したファイルを開くアプリケーション名を選択"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:353
-#, c-format
-msgid "Choose Application for %1"
-msgstr "%1 を開くアプリケーションを選択"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:354
-msgid ""
-"<qt>Select the program for the file type: <b>%1</b>. If the program is not "
-"listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>ファイルタイプ <b>%1</b> "
-"のプログラムを選択してください。プログラムがリストにないときは、プログラム名を入力するかブラウズボタンをクリックしてください。</qt>"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:366
-msgid "Choose Application"
-msgstr "アプリケーションを選択"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:367
-msgid ""
-"<qt>Select a program. If the program is not listed, enter the name or click the "
-"browse button.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>プログラムを選択してください。プログラムがリストにないときは、プログラム名を入力するかブラウズボタンをクリックしてください。</qt>"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:406
-msgid "Clear input field"
-msgstr "入力フィールドをクリア"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:436
-msgid ""
-"Following the command, you can have several place holders which will be "
-"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
-"%f - a single file name\n"
-"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
-"once\n"
-"%u - a single URL\n"
-"%U - a list of URLs\n"
-"%d - the directory of the file to open\n"
-"%D - a list of directories\n"
-"%i - the icon\n"
-"%m - the mini-icon\n"
-"%c - the comment"
-msgstr ""
-"コマンドには以下のプレースホルダを追加できます。プレースホルダはプログラムが実行されるときに実際の値に置き換えられます:\n"
-"%f - 単一ファイル名\n"
-"%F - ファイルのリスト (一度に複数のローカルファイルを開くことのできるアプリケーションで使用)\n"
-"%u - 単一 URL\n"
-"%U - URL のリスト\n"
-"%d - 開くファイルを含むディレクトリ\n"
-"%D - ディレクトリのリスト\n"
-"%i - アイコン\n"
-"%m - ミニアイコン\n"
-"%c - コメント"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:469
-msgid "Run in &terminal"
-msgstr "ターミナルで実行する(&T)"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:480
-msgid "&Do not close when command exits"
-msgstr "コマンドの終了時に閉じない(&D)"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:497
-msgid "&Remember application association for this type of file"
-msgstr "このファイルのアプリケーション関連付けを保存する(&R)"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:241 tdefile/kicondialog.cpp:250
-msgid "Select Icon"
-msgstr "アイコンを選択"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:270
-msgid "Icon Source"
-msgstr "アイコンソース"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:276
-msgid "S&ystem icons:"
-msgstr "システムアイコン(&Y):"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:281
-msgid "O&ther icons:"
-msgstr "その他のアイコン(&T):"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:293
-msgid "Clear Search"
-msgstr "検索をクリア"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:297
-msgid "&Search:"
-msgstr "検索(&S):"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:308
-msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)."
-msgstr "アイコン名 (例: フォルダ) を対話的に検索"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:331
-msgid "Animations"
-msgstr "アニメーション"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:333
-msgid "Categories"
-msgstr "カテゴリ"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:334
-msgid "Devices"
-msgstr "デバイス"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:335
-msgid "Emblems"
-msgstr "エンブレム"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:336
-msgid "Emotes"
-msgstr "感情アイコン"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:337
-msgid "Filesystems"
-msgstr "ファイルシステム"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:338
-msgid "International"
-msgstr "国際的"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:339
-msgid "Mimetypes"
-msgstr "MIME タイプ"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:340
-msgid "Places"
-msgstr "場所"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:341
-msgid "Status"
-msgstr "状態"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:589
-msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
-msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|アイコンファイル (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:992
-#: tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:47
-msgid "Location:"
-msgstr "場所:"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:63 tdefile/kacleditwidget.cpp:421
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:70
-msgid "Owner"
-msgstr "所有者"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:64 tdefile/kacleditwidget.cpp:423
-msgid "Owning Group"
-msgstr "所有グループ"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:65 tdefile/kacleditwidget.cpp:425
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2020
-msgid "Others"
-msgstr "その他"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:66 tdefile/kacleditwidget.cpp:427
-msgid "Mask"
-msgstr "マスク"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:67 tdefile/kacleditwidget.cpp:429
-msgid "Named User"
-msgstr "名前付きユーザ"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:68 tdefile/kacleditwidget.cpp:431
-msgid "Named Group"
-msgstr "名前付きグループ"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:81
-msgid "Add Entry..."
-msgstr "エントリを追加..."
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:83
-msgid "Edit Entry..."
-msgstr "エントリを編集..."
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:85
-msgid "Delete Entry"
-msgstr "エントリを削除"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:280
-msgid " (Default)"
-msgstr " (デフォルト)"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:397
-msgid "Edit ACL Entry"
-msgstr "ACL エントリを編集"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:407
-msgid "Entry Type"
-msgstr "エントリタイプ"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:410
-msgid "Default for new files in this folder"
-msgstr "このフォルダの新規ファイル用のデフォルト"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:446
-msgid "User: "
-msgstr "ユーザ: "
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:450
-msgid "Group: "
-msgstr "グループ: "
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:563
-msgid "Type"
-msgstr "タイプ"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:564 tdefile/tdefiledetailview.cpp:66
-msgid "Name"
-msgstr "名前"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:565
-msgid ""
-"_: read permission\n"
-"r"
-msgstr "r"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:566
-msgid ""
-"_: write permission\n"
-"w"
-msgstr "w"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:567
-msgid ""
-"_: execute permission\n"
-"x"
-msgstr "x"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:568
-msgid "Effective"
-msgstr "実効"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1684 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
-msgid "*|All Files"
-msgstr "*|すべてのファイル"
-
-#: tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:164
-msgid "All Supported Files"
-msgstr "サポートされているすべてのファイル"
-
-#: tdefile/tdefilemetainfowidget.cpp:111
-msgid "<Error>"
-msgstr "<エラー>"
-
-#: tdefile/tdefilepreview.cpp:63
-msgid "Preview"
-msgstr "プレビュー"
-
-#: tdefile/tdefilepreview.cpp:69
-msgid "No preview available."
-msgstr "プレビューはありません。"
-
-#: tdefile/tdefileview.cpp:77
-msgid "Unknown View"
-msgstr "不明なビュー"
-
-#: tdefile/kpreviewprops.cpp:49
-msgid "P&review"
-msgstr "プレビュー(&R)"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:49
-msgid "Desktop"
-msgstr "デスクトップ"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:56
-msgid "Documents"
-msgstr "ドキュメント"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1264 tdefile/tdefilespeedbar.cpp:60
-msgid "Home Folder"
-msgstr "ホームフォルダ"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:65
-msgid "Storage Media"
-msgstr "記憶メディア"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:100
-msgid "Downloads"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:102
-msgid "Music"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:104
-#, fuzzy
-msgid "Pictures"
-msgstr "すべての画像"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:106
-msgid "Videos"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:108
-msgid "Templates"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:110
-#, fuzzy
-msgid "Public"
-msgstr "公開鍵: "
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:115
-msgid "Network Folders"
-msgstr "ネットワークフォルダ"
-
-#: tdefile/kurlrequester.cpp:213
-msgid "Open file dialog"
-msgstr "ファイルダイアログを開く"
-
-#: tdefile/kmetaprops.cpp:130
-msgid "&Meta Info"
-msgstr "メタ情報(&M)"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:90
-msgid "Select Folder"
-msgstr "フォルダを選択"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:92 tdefile/kdirselectdialog.cpp:125
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1269
-msgid "New Folder..."
-msgstr "新規フォルダ..."
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:109
-msgid "Folders"
-msgstr "フォルダ"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:128
-msgid "Show Hidden Folders"
-msgstr "隠しフォルダを表示"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:407 tdefile/kdirselectdialog.cpp:411
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:389 tdefile/tdediroperator.cpp:393
-msgid "New Folder"
-msgstr "新規フォルダ"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:412 tdefile/tdediroperator.cpp:394
-#, c-format
-msgid ""
-"Create new folder in:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"以下の場所に新規フォルダを作成:\n"
-"%1"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:435 tdefile/tdediroperator.cpp:422
-msgid "A file or folder named %1 already exists."
-msgstr "%1 という名前のファイルまたはフォルダが既に存在します。"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:439 tdefile/tdediroperator.cpp:426
-msgid "You do not have permission to create that folder."
-msgstr "あなたにはそのフォルダを作成する権限がありません。"
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:58
-msgid "&Share"
-msgstr "共有(&S)"
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:143
-msgid "Only folders in your home folder can be shared."
-msgstr "ホームフォルダ内にあるフォルダのみ共有できます。"
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:154
-msgid "Not shared"
-msgstr "共有されていません"
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:159
-msgid "Shared - read only for others"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:164
-msgid "Shared - writeable for others"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:186
-msgid ""
-"Sharing this folder makes it available under Linux/UNIX (NFS) and Windows "
-"(Samba)."
-msgstr "フォルダを共有すると Linux/Unix (NFS) と Windows (Samba) 両方で利用可能になります。"
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:192
-msgid "You can also reconfigure file sharing authorization."
-msgstr "ファイル共有の許可は再設定することができます。"
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:195 tdefile/tdefilesharedlg.cpp:222
-msgid "Configure File Sharing..."
-msgstr "ファイル共有の設定..."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:207
-msgid ""
-"Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/sbin."
-msgstr "'filesharelist' の実行エラー。$PATH か /usr/sbin にインストールされているか確認してください。"
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:214
-msgid "You need to be authorized to share folders."
-msgstr "フォルダを共有するためには認証される必要があります。"
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:217
-msgid "File sharing is disabled."
-msgstr "ファイル共有は無効になっています。"
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:282
-msgid "Sharing folder '%1' failed."
-msgstr "フォルダ '%1' の共有に失敗しました。"
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:283
-msgid ""
-"An error occurred while trying to share folder '%1'. Make sure that the Perl "
-"script 'fileshareset' is set suid root."
-msgstr ""
-"フォルダ '%1' の共有でエラーが発生しました。Perl スクリプトの 'fileshareset' の suid を root に設定してください。"
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:288
-msgid "Unsharing folder '%1' failed."
-msgstr "フォルダ '%1' の共有解除に失敗しました。"
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:289
-msgid ""
-"An error occurred while trying to unshare folder '%1'. Make sure that the Perl "
-"script 'fileshareset' is set suid root."
-msgstr ""
-"フォルダ '%1' の共有解除でエラーが発生しました。Perl スクリプト 'fileshareset' の suid を root に設定してください。"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:352
-msgid ""
-"<qt>The <b>Quick Access</b> panel provides easy access to commonly used file "
-"locations."
-"<p>Clicking on one of the shortcut entries will take you to that location."
-"<p>By right clicking on an entry you can add, edit and remove shortcuts.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>この「クイックアクセス」パネルを使うと、よく使用するファイルの場所に素早くアクセスすることができます。"
-"<p>ショートカットエントリをクリックするとその場所に移動します。"
-"<p>エントリを右クリックするとショートカットを追加、編集、削除できます。</qt>"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:620
-#, fuzzy
-msgid "Desktop Search"
-msgstr "デスクトップ"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:745
-msgid "&Large Icons"
-msgstr "大きいアイコン(&L)"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:745
-msgid "&Small Icons"
-msgstr "小さいアイコン(&S)"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:751
-msgid "&Edit Entry..."
-msgstr "エントリを編集(&E)..."
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:755
-msgid "&Add Entry..."
-msgstr "エントリを追加(&A)..."
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:759
-msgid "&Remove Entry"
-msgstr "エントリを削除(&R)"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:791
-msgid "Enter a description"
-msgstr "説明を入力"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:937
-msgid "Edit Quick Access Entry"
-msgstr "クイックアクセスエントリを編集"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:940
-msgid ""
-"<qt><b>Please provide a description, URL and icon for this Quick Access "
-"entry.</b></br></qt>"
-msgstr "<qt>クイックアクセスエントリの URL、アイコン、説明を設定してください。</br></qt>"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:947
-msgid ""
-"<qt>This is the text that will appear in the Quick Access panel."
-"<p>The description should consist of one or two words that will help you "
-"remember what this entry refers to.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>クイックアクセスパネルに表示するテキストです。"
-"<p>説明は 1-2 単語で、このエントリが参照しているものが分かるものにしてください。</qt>"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:957
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be used. "
-"For example:"
-"<p>%1"
-"<br>http://www.trinitydesktop.org"
-"<p>By clicking on the button next to the text edit box you can browse to an "
-"appropriate URL.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>エントリに関連付けられた場所です。有効な URL なら何でも使用できます。例:"
-"<p>%1"
-"<br>http://www.kde.org"
-"<br>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable"
-"<p>テキスト編集ボックスの横にあるボタンをクリックすると URL をブラウズすることができます。</qt>"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:961
-msgid "&URL:"
-msgstr "&URL:"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:968
-msgid ""
-"<qt>This is the icon that will appear in the Quick Access panel."
-"<p>Click on the button to select a different icon.</qt>"
-msgstr "<qt>クイックアクセスパネルに表示するアイコンです。<p>他のアイコンに変更するには、ボタンをクリックしてください。</qt>"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:970
-msgid "Choose an &icon:"
-msgstr "アイコンを選択(&I):"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:986
-msgid "&Only show when using this application (%1)"
-msgstr "このアプリケーション (%1) にのみ表示する(&O)"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:989
-msgid ""
-"<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using the "
-"current application (%1)."
-"<p>If this setting is not selected, the entry will be available in all "
-"applications.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>このエントリを現在のアプリケーション (%1) にのみ表示させるには、このオプションを指定してください。"
-"<p>指定がなければ、すべてのアプリケーションで利用可能になります。</qt>"
-
-#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:53
-msgid "&Automatic preview"
-msgstr "自動プレビュー(&A)"
-
-#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:58
-msgid "&Preview"
-msgstr "プレビュー(&P)"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:88
-msgid "Menu Editor"
-msgstr "メニューエディタ"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:94 tdefile/tdediroperator.cpp:1258
-msgid "Menu"
-msgstr "メニュー"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:98
-msgid "New..."
-msgstr "新規..."
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:100
-msgid "Move Up"
-msgstr "上に移動"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:101
-msgid "Move Down"
-msgstr "下に移動"
-
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:63
-msgid "Small Icons"
-msgstr "小さいアイコン"
-
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:68
-msgid "Large Icons"
-msgstr "大きいアイコン"
-
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:76
-msgid "Thumbnail Previews"
-msgstr "サムネイルプレビュー"
-
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:120
-msgid "Icon View"
-msgstr "アイコンビュー"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:177 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:193
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:209 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:232
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:252 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:272
-#, c-format
-msgid "Properties for %1"
-msgstr "%1 のプロパティ"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:208
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <never used>\n"
-"Properties for %n Selected Items"
-msgstr "%n 個の選択アイテムのプロパティ"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:748
-msgid "&General"
-msgstr "一般(&G)"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:968
-msgid "Create new file type"
-msgstr "新規ファイルタイプを作成"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:970
-msgid "Edit file type"
-msgstr "ファイルタイプを編集"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:983
-msgid "Contents:"
-msgstr "内容:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1025
-msgid "Calculate"
-msgstr "計算"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1036 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1263
-msgid "Refresh"
-msgstr "更新"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1044
-msgid "Points to:"
-msgstr "リンク先:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1058
-msgid "Created:"
-msgstr "作成:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1080
-msgid "Accessed:"
-msgstr "アクセス:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1099
-msgid "Mounted on:"
-msgstr "マウントする場所:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1106 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2968
-msgid "Free disk space:"
-msgstr "空き領域:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1213 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1228
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3128
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Available space out of total partition size (percent used)\n"
-"%1 out of %2 (%3% used)"
-msgstr "%1/%2 (%3% 使用済み)"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1239
-msgid ""
-"Calculating... %1 (%2)\n"
-"%3, %4"
-msgstr ""
-"計算中... %1 (%2)\n"
-"%3, %4"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1242 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1258
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 file\n"
-"%n files"
-msgstr "%n ファイル"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1243 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1259
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 sub-folder\n"
-"%n sub-folders"
-msgstr "%n サブフォルダ"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1272
-msgid "Calculating..."
-msgstr "計算中..."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1306
-msgid "Stopped"
-msgstr "停止"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1347
-msgid "The new file name is empty."
-msgstr "新規ファイル名が未指定です。"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1489 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2685
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2701 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2858
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3156 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3440
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3936 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4179
-msgid ""
-"<qt>Could not save properties. You do not have sufficient access to write to <b>"
-"%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt>プロパティを保存できませんでした。<b>%1</b> に書き込む権限がありません。</qt>"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1563 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1567
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1572
-msgid "Forbidden"
-msgstr "禁止"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1564
-msgid "Can Read"
-msgstr "読み取り可能"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1565
-msgid "Can Read & Write"
-msgstr "読み取り、書き込みが可能"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1568
-msgid "Can View Content"
-msgstr "内容の表示が可能"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1569
-msgid "Can View & Modify Content"
-msgstr "内容の変更、表示が可能"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1573
-msgid "Can View Content & Read"
-msgstr "内容の表示、読み取りが可能"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1574
-msgid "Can View/Read & Modify/Write"
-msgstr "表示/読み取りおよび変更/書き込みが可能"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1668
-msgid "&Permissions"
-msgstr "許可情報(&P)"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1679 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1944
-msgid "Access Permissions"
-msgstr "アクセス許可情報"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1690
-msgid ""
-"_n: This file is a link and does not have permissions.\n"
-"All files are links and do not have permissions."
-msgstr "ファイルはすべてリンクなので、許可情報はありません。"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1693
-msgid "Only the owner can change permissions."
-msgstr "許可属性を変更できるのは所有者のみです。"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1696
-msgid "O&wner:"
-msgstr "所有者(&W):"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1702
-msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do."
-msgstr "所有者に許可するアクションを指定します。"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1704
-msgid "Gro&up:"
-msgstr "グループ(&U):"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1710
-msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do."
-msgstr "グループのメンバーに許可するアクションを指定します。"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1712
-msgid "O&thers:"
-msgstr "その他(&T):"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1718
-msgid ""
-"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the group, "
-"are allowed to do."
-msgstr "所有者、グループのメンバーのいずれでもないユーザに許可するアクションを指定します。"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1723
-msgid "Only own&er can rename and delete folder content"
-msgstr "フォルダの内容を削除したり名前を変更できるのは所有者のみ(&E)"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1724
-msgid "Is &executable"
-msgstr "実行可能(&E)"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1728
-msgid ""
-"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the "
-"contained files and folders. Other users can only add new files, which requires "
-"the 'Modify Content' permission."
-msgstr ""
-"このオプションを有効にすると含まれるファイルやフォルダを削除したり名前を変更できるのがフォルダの所有者のみになります。その他のユーザができるのは新規ファイルの追"
-"加のみで、「内容の変更」権限が必要です。"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1732
-msgid ""
-"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for "
-"programs and scripts. It is required when you want to execute them."
-msgstr ""
-"ファイルを実行可能にするには、このオプションを有効にします。これはプログラムとスクリプト以外では意味がありません。ファイルを実行するときに必要になります。"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1739
-msgid "A&dvanced Permissions"
-msgstr "詳細な許可情報(&D)"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1748
-msgid "Ownership"
-msgstr "所有者"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1757
-msgid "User:"
-msgstr "ユーザ:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1847
-msgid "Group:"
-msgstr "グループ:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1889
-msgid "Apply changes to all subfolders and their contents"
-msgstr "変更をすべてのサブフォルダとその内容に適用する"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1934
-msgid "Advanced Permissions"
-msgstr "詳細な許可情報"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1953
-msgid "Class"
-msgstr "クラス"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1958
-msgid ""
-"Show\n"
-"Entries"
-msgstr ""
-"項目の\n"
-"表示"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1960
-msgid "Read"
-msgstr "読み取り"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1965
-msgid "This flag allows viewing the content of the folder."
-msgstr "このフラグはフォルダの内容表示を許可します。"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1967
-msgid "The Read flag allows viewing the content of the file."
-msgstr "読み取りフラグはファイルの内容表示を許可します。"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1971
-msgid ""
-"Write\n"
-"Entries"
-msgstr ""
-"項目の\n"
-"書き込み"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1973
-msgid "Write"
-msgstr "書き込み"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1978
-msgid ""
-"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting and "
-"renaming can be limited using the Sticky flag."
-msgstr "このフラグは、ファイルの追加、名前変更、削除を許可します。削除および名前変更はスティッキーフラグを使って制限することができます。"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1981
-msgid "The Write flag allows modifying the content of the file."
-msgstr "書き込みフラグはファイルの内容変更を許可します。"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1986
-msgid ""
-"_: Enter folder\n"
-"Enter"
-msgstr "移動"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1987
-msgid "Enable this flag to allow entering the folder."
-msgstr "このフラグはフォルダへの移動を許可します。"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1990
-msgid "Exec"
-msgstr "実行"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1991
-msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program."
-msgstr "このフラグはファイルをプログラムとして実行することを許可します。"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2001
-msgid "Special"
-msgstr "特殊"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2005
-msgid ""
-"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can be "
-"seen in the right hand column."
-msgstr "特殊なフラグ。フォルダ全体に有効、フラグの厳密な意味は右のカラムを参照してください。"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2008
-msgid ""
-"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand "
-"column."
-msgstr "特殊なフラグ。フラグの厳密な意味は右のカラムを参照してください。"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2012
-msgid "User"
-msgstr "ユーザ"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2016 tdefile/tdefiledetailview.cpp:71
-msgid "Group"
-msgstr "グループ"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2024
-msgid "Set UID"
-msgstr "Set UID"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2028
-msgid ""
-"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new "
-"files."
-msgstr "このフラグが設定されると、このフォルダの所有者はすべての新規ファイルの所有者になります。"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2031
-msgid ""
-"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the "
-"permissions of the owner."
-msgstr "実行可能なファイルの場合、このフラグが設定されると、所有者の権限で実行されます。"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2035
-msgid "Set GID"
-msgstr "Set GID"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2039
-msgid ""
-"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files."
-msgstr "このフラグが設定されると、このフォルダのグループがすべての新規ファイルに対して設定されます。"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2042
-msgid ""
-"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the "
-"permissions of the group."
-msgstr "実行可能なファイルの場合、このフラグが設定されると、グループの権限で実行されます。"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2046
-msgid ""
-"_: File permission\n"
-"Sticky"
-msgstr "スティッキー"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2050
-msgid ""
-"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or "
-"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this."
-msgstr ""
-"フォルダにスティッキーフラグが設定されると、ファイルの削除や名前変更ができるのは所有者と root "
-"のみになります。それ以外の場合は、書き込み権限を持つすべてのユーザがファイルの削除や名前変更を行えます。"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2054
-msgid ""
-"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some systems"
-msgstr "ファイルのスティッキーフラグは Linux 上では無視されますが、使用されるシステムもあります。"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2241
-msgid "Link"
-msgstr "リンク"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2257
-msgid "Varying (No Change)"
-msgstr "多種 (変更なし)"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2356
-msgid ""
-"_n: This file uses advanced permissions\n"
-"These files use advanced permissions."
-msgstr "これらのファイルは詳細な許可情報を使用します。"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2377
-msgid ""
-"_n: This folder uses advanced permissions.\n"
-"These folders use advanced permissions."
-msgstr "これらのフォルダは詳細な許可情報を使用します。"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2392
-msgid "These files use advanced permissions."
-msgstr "これらのファイルは詳細な許可情報を使用します。"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2608
-msgid "U&RL"
-msgstr "U&RL"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2745
-msgid "A&ssociation"
-msgstr "関連付け(&S)"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2754
-msgid "Pattern ( example: *.html;*.htm )"
-msgstr "パターン ( 例: *.html;*.htm )"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2787
-msgid "Left click previews"
-msgstr "左クリックでプレビュー"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2906
-msgid "De&vice"
-msgstr "デバイス(&V)"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2936
-msgid "Device (/dev/fd0):"
-msgstr "デバイス (/dev/fd0):"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2937
-msgid "Device:"
-msgstr "デバイス:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2947
-msgid "Read only"
-msgstr "読み取り専用"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2951
-msgid "File system:"
-msgstr "ファイルシステム:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2959
-msgid "Mount point (/mnt/floppy):"
-msgstr "マウントポイント (/mnt/floppy):"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2960
-msgid "Mount point:"
-msgstr "マウントポイント:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2991
-msgid "Unmounted Icon"
-msgstr "マウント解除時のアイコン"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3188 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3996
-msgid "&Application"
-msgstr "アプリケーション(&A)"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3313
-#, c-format
-msgid "Add File Type for %1"
-msgstr "%1 にファイルタイプを追加"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3316
-msgid "&Add"
-msgstr "追加(&A)"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3317 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3318
-msgid ""
-"Add the selected file types to\n"
-"the list of supported file types."
-msgstr ""
-"選択したファイルタイプを\n"
-"サポートされているファイルタイプの一覧に追加します。"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3512 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3968
-msgid "Only executables on local file systems are supported."
-msgstr "ローカルファイルシステム上の実行ファイルのみがサポートされています。"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3524
-#, c-format
-msgid "Advanced Options for %1"
-msgstr "%1 の詳細オプション"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3683
-msgid "E&xecute"
-msgstr "実行(&X)"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3690
-msgid "Comman&d:"
-msgstr "コマンド(&D):"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3699
-msgid ""
-"Following the command, you can have several place holders which will be "
-"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
-"%f - a single file name\n"
-"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
-"once\n"
-"%u - a single URL\n"
-"%U - a list of URLs\n"
-"%d - the folder of the file to open\n"
-"%D - a list of folders\n"
-"%i - the icon\n"
-"%m - the mini-icon\n"
-"%c - the caption"
-msgstr ""
-"コマンドには以下のプレースホルダを追加できます。プレースホルダはプログラムが実行されるときに実際の値に置き換えられます:\n"
-"%f - 単一ファイル名\n"
-"%F - ファイルのリスト (一度に複数のローカルファイルを開くことのできるアプリケーションで使用)\n"
-"%u - 単一 URL\n"
-"%U - URL のリスト\n"
-"%d - 開くファイルを含むフォルダ\n"
-"%D - フォルダのリスト\n"
-"%i - アイコン\n"
-"%m - ミニアイコン\n"
-"%c - キャプション"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3720
-msgid "Panel Embedding"
-msgstr "パネル埋め込み"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3729
-msgid "&Execute on click:"
-msgstr "クリックで実行(&E):"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3737
-msgid "&Window title:"
-msgstr "ウィンドウタイトル(&W):"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3757
-msgid "&Run in terminal"
-msgstr "ターミナルで実行する(&R)"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3772
-msgid "Do not &close when command exits"
-msgstr "コマンドの終了時に閉じない(&C)"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3776
-msgid "&Terminal options:"
-msgstr "ターミナルオプション(&T):"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3796
-msgid "Ru&n as a different user"
-msgstr "別のユーザで実行する(&N)"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4037
-msgid "Description:"
-msgstr "説明:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4043
-msgid "Comment:"
-msgstr "コメント:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4049
-msgid "File types:"
-msgstr "ファイルタイプ:"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:81
-msgid "Sounds"
-msgstr "サウンド"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:82
-msgid "Logging"
-msgstr "ログ"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:83
-msgid "Program Execution"
-msgstr "プログラム実行"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:84
-msgid "Message Windows"
-msgstr "メッセージウィンドウ"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:85
-msgid "Passive Windows"
-msgstr "パッシブウィンドウ"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:86
-msgid "Standard Error Output"
-msgstr "標準エラー出力"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:87
-msgid "Taskbar"
-msgstr "タスクバー"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:121
-msgid "Execute a program"
-msgstr "プログラムを実行"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:122
-msgid "Print to Standard error output"
-msgstr "標準エラー出力に表示"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:123
-msgid "Display a messagebox"
-msgstr "メッセージボックスを表示"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:124
-msgid "Log to a file"
-msgstr "ファイルにログを取る"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:125
-msgid "Play a sound"
-msgstr "サウンドを再生"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:126
-msgid "Flash the taskbar entry"
-msgstr "タスクバーのエントリを点滅させる"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:163
-msgid "Notification Settings"
-msgstr "通知設定"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:309
-msgid ""
-"<qt>You may use the following macros"
-"<br>in the commandline:"
-"<br><b>%e</b>: for the event name,"
-"<br><b>%a</b>: for the name of the application that sent the event,"
-"<br><b>%s</b>: for the notification message,"
-"<br><b>%w</b>: for the numeric window ID where the event originated,"
-"<br><b>%i</b>: for the numeric event ID."
-msgstr ""
-"<qt>以下のマクロがコマンドラインで使えます:"
-"<br><b>%e</b>: イベント名"
-"<br><b>%a</b>: イベントを送信したアプリケーション名"
-"<br><b>%s</b>: 通知メッセージ"
-"<br><b>%w</b>: イベントが発生した数値ウィンドウ ID"
-"<br><b>%i</b>: 数値イベント ID"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:339
-msgid "Advanced <<"
-msgstr "詳細オプション <<"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:340
-msgid "Hide advanced options"
-msgstr "詳細オプションを隠す"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:356
-msgid "Advanced >>"
-msgstr "詳細オプション >>"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:357
-msgid "Show advanced options"
-msgstr "詳細オプションを表示"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:782
-msgid "This will cause the notifications to be reset to their defaults."
-msgstr "これにより通知がデフォルトにリセットされます。"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:784
-msgid "Are You Sure?"
-msgstr "本当によろしいですか?"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:785
-msgid "&Reset"
-msgstr "リセット(&R)"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:858
-msgid "Select Sound File"
-msgstr "サウンドファイルを選択"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:894
-msgid "Select Log File"
-msgstr "ログファイルを選択"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:908
-msgid "Select File to Execute"
-msgstr "実行するファイルを選択"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:942
-msgid "The specified file does not exist."
-msgstr "指定されたファイルは存在しません。"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:1012
-msgid "No description available"
-msgstr "説明はありません"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:347
-msgid "Please specify the filename to save to."
-msgstr "保存するファイル名を指定してください。"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:349
-msgid "Please select the file to open."
-msgstr "開くファイルを選択してください。"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:410 tdefile/tdefiledialog.cpp:453
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1558
-msgid "You can only select local files."
-msgstr "ローカルファイルのみ選択できます。"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:411 tdefile/tdefiledialog.cpp:454
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1559
-msgid "Remote Files Not Accepted"
-msgstr "リモートファイルは指定できません"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:445
-msgid ""
-"%1\n"
-"does not appear to be a valid URL.\n"
-msgstr ""
-"%1\n"
-"は有効な URL ではないようです。\n"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:445
-msgid "Invalid URL"
-msgstr "無効な URL"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:782
-msgid ""
-"<p>While typing in the text area, you may be presented with possible matches. "
-"This feature can be controlled by clicking with the right mouse button and "
-"selecting a preferred mode from the <b>Text Completion</b> menu."
-msgstr ""
-"<p>テキストエリアに入力すると、マッチする候補が提示されるかもしれません。この挙動は、マウスの右ボタンをクリックして「テキスト補完」メニューから他のモードを選"
-"択することによって変更できます。"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:791
-msgid "This is the name to save the file as."
-msgstr "保存するファイルに付ける名前です。"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:796
-msgid ""
-"This is the list of files to open. More than one file can be specified by "
-"listing several files, separated by spaces."
-msgstr "開くファイルのリストです。スペースで区切って複数のファイル名を指定することができます。"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:803
-msgid "This is the name of the file to open."
-msgstr "開くファイルの名前です。"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:841
-msgid "Current location"
-msgstr "現在の場所"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:842
-msgid ""
-"This is the currently listed location. The drop-down list also lists commonly "
-"used locations. This includes standard locations, such as your home folder, as "
-"well as locations that have been visited recently."
-msgstr ""
-"これは今内容が一覧表示されている場所です。ドロップダウンリストには、よく使われる場所が入っています。これには最近使用した場所だけでなくホームフォルダなどの標準的"
-"な場所も含まれます。"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:849
-#, c-format
-msgid "Root Folder: %1"
-msgstr "ルートフォルダ: %1"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:855
-#, c-format
-msgid "Home Folder: %1"
-msgstr "ホームフォルダ: %1"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:864
-#, c-format
-msgid "Documents: %1"
-msgstr "ドキュメント: %1"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:871
-#, c-format
-msgid "Desktop: %1"
-msgstr "デスクトップ: %1"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:912
-msgid ""
-"<qt>Click this button to enter the parent folder."
-"<p>For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button "
-"will take you to file:/home.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>このボタンをクリックして親フォルダに移動します。"
-"<p>例えば現在の場所が file:/home/%1 なら、このボタンをクリックすると file:/home に移動します。</qt>"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:916
-msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history."
-msgstr "このボタンをクリックしてブラウズ履歴の一つ前に戻ります。"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:918
-msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history."
-msgstr "このボタンをクリックしてブラウズ履歴の一つ先に進みます。"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:920
-msgid "Click this button to reload the contents of the current location."
-msgstr "現在の場所の内容を再読み込みするには、このボタンをクリックします。"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:923
-msgid "Click this button to create a new folder."
-msgstr "新しいフォルダを作成するには、このボタンをクリックします。"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:926
-msgid "Show Quick Access Navigation Panel"
-msgstr "クイックアクセスナビゲーションパネルを表示"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:927
-msgid "Hide Quick Access Navigation Panel"
-msgstr "クイックアクセスナビゲーションパネルを隠す"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:932
-msgid "Show Bookmarks"
-msgstr "ブックマークを表示"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:933
-msgid "Hide Bookmarks"
-msgstr "ブックマークを隠す"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:938
-msgid ""
-"<qt>This is the configuration menu for the file dialog. Various options can be "
-"accessed from this menu including: "
-"<ul>"
-"<li>how files are sorted in the list</li>"
-"<li>types of view, including icon and list</li>"
-"<li>showing of hidden files</li>"
-"<li>the Quick Access navigation panel</li>"
-"<li>file previews</li>"
-"<li>separating folders from files</li></ul></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>これはファイルダイアログの設定メニューです。このメニューから以下のようなさまざまなオプションを選択することができます。"
-"<ul>"
-"<li>リスト内でどのようにファイルを並べるか</li>"
-"<li>ビューのタイプ</li>"
-"<li>隠しファイルの表示</li>"
-"<li>クイックアクセスナビゲーションパネルの表示</li>"
-"<li>ファイルのプレビューの表示</li>"
-"<li>フォルダとファイルの分離</li></ul></qt>"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:992
-msgid "&Location:"
-msgstr "場所(&L):"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1018
-msgid ""
-"<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not match "
-"the filter will not be shown."
-"<p>You may select from one of the preset filters in the drop down menu, or you "
-"may enter a custom filter directly into the text area."
-"<p>Wildcards such as * and ? are allowed.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>ファイルリストに適用するフィルタです。フィルタにマッチしなかったファイル名は表示されません。"
-"<p>ドロップダウンメニューからプリセットフィルタを選択するか、テキストエリアにカスタムフィルタを直接入力してください。"
-"<p>* や ? のワイルドカードが使用できます。</qt>"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1024
-msgid "&Filter:"
-msgstr "フィルタ(&F):"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1171
-msgid "search term"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1488
-msgid ""
-"The chosen filenames do not\n"
-"appear to be valid."
-msgstr ""
-"選択されたファイル名は\n"
-"有効ではないようです。"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1490
-msgid "Invalid Filenames"
-msgstr "無効なファイル名"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1520
-msgid ""
-"The requested filenames\n"
-"%1\n"
-"do not appear to be valid;\n"
-"make sure every filename is enclosed in double quotes."
-msgstr ""
-"要求されたファイル名\n"
-"%1\n"
-"は有効ではないようです。\n"
-"すべてのファイル名がそれぞれ二重引用符 (\") でくくられているか確認してください。"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1524
-msgid "Filename Error"
-msgstr "ファイル名のエラー"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1681
-msgid "*|All Folders"
-msgstr "*|すべてのフォルダ"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:443 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:457
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1841
-msgid "&Open"
-msgstr "開く(&O)"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1981
-msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
-msgstr "ファイル名の拡張子を自動的に選択する(&X) (%1)"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1982
-msgid "the extension <b>%1</b>"
-msgstr "拡張子 <b>%1</b>"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1990
-msgid "Automatically select filename e&xtension"
-msgstr "ファイル名の拡張子を自動的に選択する(&X)"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1991
-msgid "a suitable extension"
-msgstr "適切な拡張子"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2002
-msgid ""
-"This option enables some convenient features for saving files with extensions:"
-"<br>"
-"<ol>"
-"<li>Any extension specified in the <b>%1</b> text area will be updated if you "
-"change the file type to save in."
-"<br>"
-"<br></li>"
-"<li>If no extension is specified in the <b>%2</b> text area when you click <b>"
-"Save</b>, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not "
-"already exist). This extension is based on the file type that you have chosen "
-"to save in."
-"<br>"
-"<br>If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can "
-"either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to "
-"the end of the filename (the period will be automatically removed).</li></ol>"
-"If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable."
-msgstr ""
-"このオプションは拡張子を付けてファイルを保存するときに役立ちます。"
-"<br>"
-"<ol>"
-"<li>保存するファイルタイプを変更すると「%1」テキストエリアに指定された拡張子がすべて更新されます。"
-"<br>"
-"<br></li>"
-"<li>「保存」をクリックしたときに「%2」テキストエリアに拡張子が指定されていなければ、%3 がファイル名の末尾に付きます "
-"(同じファイル名が存在しない場合)。この拡張子は選択した保存ファイルタイプによって決まります。"
-"<br>"
-"<br>ファイル名に自動的に拡張子が付かないようにするには、このオプションを無効にするか、ファイル名の末尾にピリオド (.) を付けてください "
-"(ピリオドは自動的に削除されます)。</li></ol>このオプションを利用するとファイルが管理しやすくなるので、よく分からなければ有効にしておきましょう。"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2276
-msgid ""
-"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button "
-"to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark."
-"<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like "
-"bookmarks elsewhere in TDE.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>このボタンを使って特定の場所をブックマークに追加することができます。ボタンをクリックするとブックマークメニューが開き、ブックマークを追加、編集、選択する"
-"ことができます。"
-"<p>これらのブックマークはファイルダイアログでのみ使用できます。その点を除けば、TDE の他のアプリケーションのブックマークと同じように機能します。</qt>"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:920 tdefile/tdediroperator.cpp:1321
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:64
-msgid "Detailed View"
-msgstr "詳細なビュー"
-
-#: misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:67
-msgid "Size"
-msgstr "サイズ"
-
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:68
-msgid "Date"
-msgstr "日付"
-
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:69
-msgid "Permissions"
-msgstr "許可情報"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:448
-msgid "You did not select a file to delete."
-msgstr "削除するファイルが選択されていません。"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:449
-msgid "Nothing to Delete"
-msgstr "削除するものがありません"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:471
-msgid ""
-"<qt>Do you really want to delete\n"
-" <b>'%1'</b>?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>本当に <b>%1</b> \n"
-"を削除しますか?</qt>"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:473
-msgid "Delete File"
-msgstr "ファイルを削除"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:478
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you really want to delete this item?\n"
-"Do you really want to delete these %n items?"
-msgstr "本当にこれら %n アイテムを削除しますか?"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:480
-msgid "Delete Files"
-msgstr "ファイルを削除"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:511
-msgid "You did not select a file to trash."
-msgstr "ごみ箱に移動するファイルが選択されていません。"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:512
-msgid "Nothing to Trash"
-msgstr "ごみ箱に移動するものがありません"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:534
-msgid ""
-"<qt>Do you really want to trash\n"
-" <b>'%1'</b>?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>本当に <b>%1</b> \n"
-"をごみ箱に移動しますか?</qt>"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:536
-msgid "Trash File"
-msgstr "ファイルをごみ箱に移動"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:537 tdefile/tdediroperator.cpp:544
-msgid ""
-"_: to trash\n"
-"&Trash"
-msgstr "ごみ箱に移動(&T)"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:541
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: translators: not called for n == 1\n"
-"Do you really want to trash these %n items?"
-msgstr "本当にこれら %n アイテムをごみ箱に移動しますか?"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:543
-msgid "Trash Files"
-msgstr "ファイルをごみ箱に移動"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:658 tdefile/tdediroperator.cpp:726
-msgid "The specified folder does not exist or was not readable."
-msgstr "指定されたフォルダは存在しないか読み込めませんでした。"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:925 tdefile/tdediroperator.cpp:1319
-msgid "Short View"
-msgstr "短いビュー"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1260
-msgid "Parent Folder"
-msgstr "親フォルダ"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1271
-msgid "Move to Trash"
-msgstr "ごみ箱に移動"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1282
-msgid "Sorting"
-msgstr "並べ替え"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1283
-msgid "By Name"
-msgstr "名前で"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1286
-msgid "By Date"
-msgstr "日付で"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1289
-msgid "By Size"
-msgstr "サイズで"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1292
-msgid "Reverse"
-msgstr "逆順"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1302
-msgid "Folders First"
-msgstr "フォルダを最初に"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1304
-msgid "Case Insensitive"
-msgstr "大文字小文字を区別しない"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1324
-msgid "Show Hidden Files"
-msgstr "隠しファイルを表示"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1327
-msgid "Separate Folders"
-msgstr "フォルダを分離"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1331
-msgid "Show Preview"
-msgstr "プレビューを表示"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1335
-msgid "Hide Preview"
-msgstr "プレビューを隠す"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:117
-msgid "Create New Bookmark Folder"
-msgstr "新しいブックマークフォルダを作成"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:118
-#, c-format
-msgid "Create New Bookmark Folder in %1"
-msgstr "%1 に新しいブックマークフォルダを作成"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:120
-msgid "New folder:"
-msgstr "新規フォルダ:"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:286
-msgid "--- separator ---"
-msgstr "--- セパレータ ---"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:365
-msgid ""
-"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message will "
-"only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly as "
-"possible, which is most likely a full hard drive."
-msgstr ""
-"%1 にブックマークを保存できません。報告されたエラーは : %2 "
-"でした。このエラーメッセージの表示は一度のみです。エラーの要因を早急に修正する必要があります。ハードドライブがいっぱいの可能性があります。"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343
-msgid "Cannot add bookmark with empty URL."
-msgstr "ブックマークには空の URL は追加できません。"
-
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113
-msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)"
-msgstr "*.adr|Opera ブックマークファイル (*.adr)"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259
-msgid "Add Bookmark Here"
-msgstr "ここにブックマークを追加"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276
-msgid "Open Folder in Bookmark Editor"
-msgstr "ブックマークエディタでフォルダを開く"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279
-msgid "Delete Folder"
-msgstr "フォルダを削除"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287
-msgid "Copy Link Address"
-msgstr "リンクアドレスをコピー"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290
-msgid "Delete Bookmark"
-msgstr "ブックマークを削除"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318
-msgid "Bookmark Properties"
-msgstr "ブックマークのプロパティ"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381
-msgid ""
-"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
-"\"%1\"?"
-msgstr "本当にブックマークフォルダ \"%1\" を削除しますか?"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382
-msgid ""
-"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
-"\"%1\"?"
-msgstr "本当にブックマーク \"%1\" を削除しますか?"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383
-msgid "Bookmark Folder Deletion"
-msgstr "ブックマークフォルダの削除"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384
-msgid "Bookmark Deletion"
-msgstr "ブックマークの削除"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486
-msgid "Bookmark Tabs as Folder..."
-msgstr "タブをフォルダとしてブックマークに追加..."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495
-msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs."
-msgstr "開いているすべてのタブをフォルダとしてブックマークに追加"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146
-msgid "Add Bookmark"
-msgstr "ブックマークに追加"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515
-msgid "Add a bookmark for the current document"
-msgstr "現在のドキュメント/場所をブックマークに追加"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529
-msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
-msgstr "別のウィンドウでブックマークコレクションを編集"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538
-msgid "&New Bookmark Folder..."
-msgstr "新規ブックマークフォルダ(&N)..."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550
-msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
-msgstr "このメニューに新しいブックマークフォルダを作成"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684
-msgid "Quick Actions"
-msgstr "クィックアクション"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831
-msgid "&New Folder..."
-msgstr "新規フォルダ(&N)..."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948
-msgid "Bookmark"
-msgstr "ブックマーク"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115
-msgid "Netscape Bookmarks"
-msgstr "Netscape のブックマーク"
-
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113
-msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
-msgstr "*.html|HTML ファイル (*.html)"
-
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197
-msgid "<!-- This file was generated by Konqueror -->"
-msgstr "<!-- このファイルは Konqueror が作成しました -->"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Taiki Komoda,Noriko Mizumoto,AWASHIRO Ikuya,Shinichi Tsunoda"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "kom@kde.gr.jp,noriko@redhat.com,ikuya@oooug.jp,tsuno@ngy.1st.ne.jp"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:438
-msgid ""
-"<qt>TDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the password "
-"for this wallet below."
-msgstr "<qt>TDE がウォレット '<b>%1</b>' を開くよう要求しています。このウォレットのパスワードを下に入力してください。"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:440
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</b>"
-"'. Please enter the password for this wallet below."
-msgstr ""
-"<qt>アプリケーション '<b>%1</b>' がウォレット '<b>%2</b>' "
-"を開くよう要求しています。このウォレットのパスワードを下に入力してください。"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:452
-msgid ""
-"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a "
-"secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel "
-"to deny the application's request."
-msgstr ""
-"TDE "
-"がウォレットを開くよう要求しています。これは機密データを安全な方法で保存するために使用されます。このウォレットで使用するパスワードを入力するか、キャンセルをクリ"
-"ックしてアプリケーションの要求を拒否してください。"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:454
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the TDE wallet. This is "
-"used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to "
-"use with this wallet or click cancel to deny the application's request."
-msgstr ""
-"<qt>アプリケーション '<b>%1</b>' が TDE "
-"ウォレットを開くよう要求しています。これは機密データを安全な方法で保存するのに使用されます。このウォレットで使用するパスワードを入力するか、キャンセルをクリック"
-"してアプリケーションの要求を拒否してください。"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:461
-msgid ""
-"<qt>TDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>"
-"'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
-"application's request."
-msgstr ""
-"<qt>TDE が '<b>%1</b>' "
-"という名前の新しいウォレットの作成を要求しています。このウォレットのパスワードを選択するか、キャンセルしてアプリケーションの要求を拒否してください。"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:463
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named '<b>"
-"%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
-"application's request."
-msgstr ""
-"<qt>アプリケーション '<b>%1</b>' が '<b>%2</b>' "
-"という名前の新しいウォレットの作成を要求しています。このウォレットのパスワードを選択するか、キャンセルしてアプリケーションの要求を拒否してください。"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:466
-msgid "C&reate"
-msgstr "作成(&R)"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:470 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:661 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
-msgid "TDE Wallet Service"
-msgstr "TDE ウォレットサービス"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:482
-msgid ""
-"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again."
-"<br>(Error code %2: %3)"
-msgstr "<qt>'<b>%1</b>' ウォレットを開くときにエラーが発生しました。やり直してください。<br>(エラーコード %2: %3)"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:556
-msgid "<qt>TDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'."
-msgstr "<qt>TDE が開いているウォレット '<b>%1</b>' へのアクセスを要求しています。"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:558
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>"
-"%2</b>'."
-msgstr " <qt>アプリケーション '<b>%1</b>' が開いているウォレット '<b>%2</b>' へのアクセスを要求しています。"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
-msgid ""
-"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the "
-"password."
-msgstr "ウォレットを開けません。パスワードを変更するためには、ウォレットを開く必要があります。"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:660
-msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'."
-msgstr "<qt>ウォレット '<b>%1</b>' の新しいパスワードを選択してください。"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
-msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed."
-msgstr "ウォレットの再暗号化でエラー。パスワードは変更されていません。"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677
-msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost."
-msgstr "ウォレットの再開でエラー。データが失われた可能性があります。"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
-msgid ""
-"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An "
-"application may be misbehaving."
-msgstr "ウォレットへのアクセス試行に繰り返し失敗しています。アプリケーションの誤動作の可能性があります。"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:23
-msgid "<qt>Password is empty. <b>(WARNING: Insecure)"
-msgstr "<qt>パスワードが空です。(警告: 安全ではありません)"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:25
-msgid "Passwords match."
-msgstr "パスワードが一致しました。"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:28
-msgid "Passwords do not match."
-msgstr "パスワードが一致していません。"
-
-#: misc/tdemailservice.cpp:32
-msgid "KMailService"
-msgstr "KMailService"
-
-#: misc/tdemailservice.cpp:32
-msgid "Mail service"
-msgstr "メールサービス"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:200
-msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)"
-msgstr "与えられたファイルの MIME タイプを表示しません"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:204
-msgid ""
-"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
-"specified, the mimetype of the given files is used."
-msgstr ""
-"与えられたファイルのサポートされているすべてのメタデータキー表示します。MIME タイプの指定がなければ、与えられたファイルの MIME "
-"タイプが使用されます。"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:210
-msgid ""
-"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
-"specified, the mimetype of the given files is used."
-msgstr ""
-"与えられたファイルのすべての優先されるメタデータキーをリストします。MIME タイプの指定がなければ、与えられたファイルの MIME タイプが使用されます。"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:216
-msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)."
-msgstr "与えられたファイルに値を持つメタデータキーをすべて表示します。"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:221
-msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available."
-msgstr "メタデータサポートが利用できるすべての MIME タイプを表示します。"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:226
-msgid ""
-"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all "
-"have the same mimetype."
-msgstr "二つ以上のファイルが与えられて、それらがすべて同じ MIME タイプでないときに警告を表示しません。"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:231
-msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)."
-msgstr "与えられたファイルで利用可能なすべてのメタデータ値を表示します。"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:236
-msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)."
-msgstr "与えられたファイルで利用可能な優先されるメタデータ値を表示します。"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:240
-msgid ""
-"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the "
-"given file(s)"
-msgstr "TDE 設定ダイアログを開き、与えられたファイルのメタデータを閲覧、編集します。"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:244
-msgid ""
-"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a "
-"comma-separated list of keys"
-msgstr "与えられたファイルの 'key' 値を表示します。'key' はカンマで区切られたキーのリストも可能です。"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:248
-msgid ""
-"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given "
-"file(s)"
-msgstr "与えられたファイルのメタデータキー 'key' の値 'value' をセットします。"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:251
-msgid "The group to get values from or set values to"
-msgstr "値を取得するまたは設定するグループ"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:255
-msgid "The file (or a number of files) to operate on."
-msgstr "操作するファイル"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:270
-msgid "No support for metadata extraction found."
-msgstr "メタデータ抽出のサポートが見つかりません。"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:275
-msgid "Supported MimeTypes:"
-msgstr "サポートされている MIME タイプ:"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:410
-msgid "tdefile"
-msgstr "tdefile"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:411
-msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files."
-msgstr "ファイルのメタデータを読み込み、更新するコマンドラインツール。"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:438
-msgid "No files specified"
-msgstr "ファイルが指定されていません"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:467
-msgid "Cannot determine metadata"
-msgstr "メタデータを判断できません"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:22
-msgid "Subject line"
-msgstr "件名"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:23
-msgid "Recipient"
-msgstr "受取人"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:33
-msgid "Error connecting to server."
-msgstr "サーバ接続中にエラー。"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:36
-msgid "Not connected."
-msgstr "接続していません。"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:39
-msgid "Connection timed out."
-msgstr "接続はタイムアウトしました。"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:42
-msgid "Time out waiting for server interaction."
-msgstr "サーバとの交信待ちでタイムアウト。"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:46
-msgid "Server said: \"%1\""
-msgstr "サーバの応答: \"%1\""
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:62
-msgid "KSendBugMail"
-msgstr "KSendBugMail"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:63
-msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.trinitydesktop.org"
-msgstr "submit@bugs.trinitydesktop.org に短いバグレポートを送ります。"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:65
-msgid "Author"
-msgstr "作者"
-
-#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682
-msgid "Settings..."
-msgstr "設定..."
-
-#: misc/uiserver.cpp:126
-msgid "Configure Network Operation Window"
-msgstr "ネットワーク操作ウィンドウの設定"
-
-#: misc/uiserver.cpp:130
-msgid "Show system tray icon"
-msgstr "システムトレイアイコンを表示"
-
-#: misc/uiserver.cpp:131
-msgid "Keep network operation window always open"
-msgstr "ネットワーク操作ンウィンドウを常に開いたままにする"
-
-#: misc/uiserver.cpp:132
-msgid "Show column headers"
-msgstr "カラムヘッダを表示"
-
-#: misc/uiserver.cpp:133
-msgid "Show toolbar"
-msgstr "ツールバーを表示"
-
-#: misc/uiserver.cpp:134
-msgid "Show statusbar"
-msgstr "ステータスバーを表示"
-
-#: misc/uiserver.cpp:135
-msgid "Column widths are user adjustable"
-msgstr "ユーザがカラムの幅を調整できる"
-
-#: misc/uiserver.cpp:136
-msgid "Show information:"
-msgstr "著作者情報:"
-
-#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
-
-#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473
-msgid ""
-"_: Remaining Time\n"
-"Rem. Time"
-msgstr "残り時間"
-
-#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472
-msgid "Speed"
-msgstr "速度"
-
-#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470
-#, c-format
-msgid "%"
-msgstr "%"
-
-#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469
-msgid "Count"
-msgstr "数"
-
-#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468
-msgid ""
-"_: Resume\n"
-"Res."
-msgstr "再開"
-
-#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467
-msgid "Local Filename"
-msgstr "ローカルファイル名"
-
-#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466
-msgid "Operation"
-msgstr "操作"
-
-#: misc/uiserver.cpp:254
-msgid "%1 / %2"
-msgstr "%1 / %2"
-
-#: misc/uiserver.cpp:291
-msgid "%1/s"
-msgstr "%1/秒"
-
-#: misc/uiserver.cpp:302
-msgid "Copying"
-msgstr "コピー中"
-
-#: misc/uiserver.cpp:311
-msgid "Moving"
-msgstr "移動中"
-
-#: misc/uiserver.cpp:320
-msgid "Creating"
-msgstr "作成中"
-
-#: misc/uiserver.cpp:329
-msgid "Deleting"
-msgstr "削除中"
-
-#: misc/uiserver.cpp:337
-msgid "Loading"
-msgstr "読み込み中"
-
-#: misc/uiserver.cpp:362
-msgid "Examining"
-msgstr "検査中"
-
-#: misc/uiserver.cpp:370
-msgid "Mounting"
-msgstr "マウント中"
-
-#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097
-msgid " Files: %1 "
-msgstr " ファイル: %1 "
-
-#: misc/uiserver.cpp:609
-msgid ""
-"_: Remaining Size\n"
-" Rem. Size: %1 kB "
-msgstr "残りサイズ: %1 kB"
-
-#: misc/uiserver.cpp:610
-msgid ""
-"_: Remaining Time\n"
-" Rem. Time: 00:00:00 "
-msgstr "残り時間: 00:00:00"
-
-#: misc/uiserver.cpp:611
-msgid " %1 kB/s "
-msgstr " %1 kB/秒 "
-
-#: misc/uiserver.cpp:679
-msgid "Cancel Job"
-msgstr "ジョブのキャンセル"
-
-#: misc/uiserver.cpp:1098
-msgid ""
-"_: Remaining Size\n"
-" Rem. Size: %1 "
-msgstr "残りサイズ: %1"
-
-#: misc/uiserver.cpp:1100
-msgid ""
-"_: Remaining Time\n"
-" Rem. Time: %1 "
-msgstr "残り時間: %1"
-
-#: misc/uiserver.cpp:1384
-msgid "TDE Progress Information UI Server"
-msgstr "TDE 進捗情報 UI サーバ"
-
-#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388
-msgid "Developer"
-msgstr "開発者"
-
-#: misc/tdetelnetservice.cpp:41
-msgid "telnet service"
-msgstr "telnet サービス"
-
-#: misc/tdetelnetservice.cpp:42
-msgid "telnet protocol handler"
-msgstr "telnet プロトコルハンドラ"
-
-#: misc/tdetelnetservice.cpp:76
-msgid "You do not have permission to access the %1 protocol."
-msgstr "%1 プロトコルへのアクセス権限がありません。"
-
-#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124
-#, c-format
-msgid ""
-"The proxy configuration script is invalid:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"プロキシ設定スクリプトが無効です:\n"
-"%1"
-
-#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184
-#, c-format
-msgid ""
-"The proxy configuration script returned an error:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"プロキシ設定スクリプトがエラーを返しました:\n"
-"%1"
-
-#: misc/kpac/downloader.cpp:81
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not download the proxy configuration script:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"プロキシ設定スクリプトをダウンロードできませんでした:\n"
-"%1"
-
-#: misc/kpac/downloader.cpp:83
-msgid "Could not download the proxy configuration script"
-msgstr "プロキシ設定スクリプトをダウンロードできませんでした"
-
-#: misc/kpac/discovery.cpp:116
-msgid "Could not find a usable proxy configuration script"
-msgstr "使用可能なプロキシ設定スクリプトが見つかりませんでした。"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5189 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346
-msgid " Do you want to retry?"
-msgstr " もう一度試しますか?"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5190 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
-msgid "Authentication"
-msgstr "認証"
-
-#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
-msgid "Retry"
-msgstr "再試行"
-
#: tests/kurifiltertest.cpp:144
msgid "kurifiltertest"
msgstr "kurifiltertest"
@@ -5561,27 +5343,44 @@ msgstr "URI フィルタプラグインフレームワークのユニットテ
msgid "Use space as keyword delimeter for web shortcuts"
msgstr "ウェブショートカットのキーワード区切りにスペースを使用"
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:37
-msgid "TDE utility for getting ISO information"
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:565 ../tdeioslave/file/file.cc:799
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not change permissions for\n"
+"%1"
msgstr ""
+"%1 の許可属性を\n"
+"変更できませんでした"
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:43
-msgid "Returns 0 if the file exists, -1 if it does not"
-msgstr ""
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:731
+msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)"
+msgstr "%1 から %2 にファイルをコピーできませんでした。(Errno: %3)"
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:44
-msgid ""
-"The device on which to execute the specified command. Example: /dev/sr0"
-msgstr ""
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1210
+#, c-format
+msgid "No media in device for %1"
+msgstr "%1 用のデバイスにメディアが見つかりません"
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:50
-msgid "Kerberos Realm Manager"
-msgstr ""
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1385
+msgid "No Media inserted or Media not recognized."
+msgstr "メディアが挿入されていないか、メディアを認識できません。"
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:93
-#, fuzzy
-msgid "No device was specified"
-msgstr "ファイルが指定されていません"
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1395 ../tdeioslave/file/file.cc:1604
+msgid "\"vold\" is not running."
+msgstr "\"vold\" が起動していません。"
+
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1429
+msgid "Could not find program \"mount\""
+msgstr "プログラム \"mount\" が見つかりませんでした"
+
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1617
+msgid "Could not find program \"umount\""
+msgstr "プログラム \"umount\" が見つかりませんでした"
+
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1801
+#, c-format
+msgid "Could not read %1"
+msgstr "%1 を読み込めませんでした"
#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:451
#, c-format
@@ -5623,11 +5422,11 @@ msgstr ""
"%2\n"
"\n"
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:596 ../tdeioslave/http/http.cc:5201
+#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:596 ../tdeioslave/http/http.cc:5203
msgid "You need to supply a username and a password to access this site."
msgstr "このサイトにアクセスするためにはユーザ名とパスワードが必要です。"
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:598 ../tdeioslave/http/http.cc:5209
+#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:598 ../tdeioslave/http/http.cc:5211
msgid "Site:"
msgstr "サイト:"
@@ -5648,223 +5447,219 @@ msgstr "%1 にログインできませんでした。"
msgid "No host specified."
msgstr "ホストが指定されていません。"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1580
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1582
msgid "Otherwise, the request would have succeeded."
msgstr "そうでなければ要求は成功していたでしょう。"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1584
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1586
msgid "retrieve property values"
msgstr "プロパティの値を取得"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1587
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1589
msgid "set property values"
msgstr "プロパティの値をセット"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1590
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1592
msgid "create the requested folder"
msgstr "要求されたフォルダを作成"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1593
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1595
msgid "copy the specified file or folder"
msgstr "指定されたファイルまたはフォルダをコピー"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1596
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1598
msgid "move the specified file or folder"
msgstr "指定されたファイルまたはフォルダを移動"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1599
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1601
msgid "search in the specified folder"
msgstr "指定されたフォルダで検索"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1602
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1604
msgid "lock the specified file or folder"
msgstr "指定されたファイルまたはフォルダをロック"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1605
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1607
msgid "unlock the specified file or folder"
msgstr "指定されたファイルまたはフォルダのロックを解除"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1608
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1610
msgid "delete the specified file or folder"
msgstr "指定されたファイルまたはフォルダを削除"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1611
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1613
msgid "query the server's capabilities"
msgstr "サーバの機能を問い合わせ"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1614
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1616
msgid "retrieve the contents of the specified file or folder"
msgstr "指定されたファイルまたはフォルダの内容を取得"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1626 ../tdeioslave/http/http.cc:1779
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1628 ../tdeioslave/http/http.cc:1781
msgid "An unexpected error (%1) occurred while attempting to %2."
msgstr "%2しようとしていたときに予期しないエラー (%1) が発生しました。"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1634
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1636
msgid "The server does not support the WebDAV protocol."
msgstr "サーバは WebDAV プロトコルをサポートしていません。"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1675
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1677
msgid ""
"An error occurred while attempting to %1, %2. A summary of the reasons is "
-"below."
-"<ul>"
-msgstr "%1しようとしていたときにエラーが発生しました (%2)。原因の要約は以下のとおりです。<ul>"
+"below.<ul>"
+msgstr ""
+"%1しようとしていたときにエラーが発生しました (%2)。原因の要約は以下のとおりで"
+"す。<ul>"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1687 ../tdeioslave/http/http.cc:1790
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1689 ../tdeioslave/http/http.cc:1792
#, c-format
msgid "Access was denied while attempting to %1."
msgstr "%1しようとしていたときにアクセスが拒否されました。"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1694
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1696
msgid "The specified folder already exists."
msgstr "指定されたフォルダは既に存在します。"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1700 ../tdeioslave/http/http.cc:1795
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1702 ../tdeioslave/http/http.cc:1797
msgid ""
-"A resource cannot be created at the destination until one or more intermediate "
-"collections (folders) have been created."
-msgstr "一つ以上の中間コレクション (フォルダ) が作成されるまで、リソースはその場所に作成できません。"
+"A resource cannot be created at the destination until one or more "
+"intermediate collections (folders) have been created."
+msgstr ""
+"一つ以上の中間コレクション (フォルダ) が作成されるまで、リソースはその場所に"
+"作成できません。"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1709
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1711
#, c-format
msgid ""
-"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in the "
-"propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while "
+"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in "
+"the propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while "
"requesting that files are not overwritten. %1"
msgstr ""
-"サーバが propertybehavior XML エレメントにリストされているプロパティの liveness "
-"を保持できなかったか、ファイルを上書きしないよう要求しながら、あなたがファイルを上書きしようとしました。%1"
+"サーバが propertybehavior XML エレメントにリストされているプロパティの "
+"liveness を保持できなかったか、ファイルを上書きしないよう要求しながら、あなた"
+"がファイルを上書きしようとしました。%1"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1719
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1721
#, c-format
msgid "The requested lock could not be granted. %1"
msgstr "要求されたロックは承諾されませんでした。%1"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1725
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1727
msgid "The server does not support the request type of the body."
msgstr "サーバはこのタイプの body の要求をサポートしていません。"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1730 ../tdeioslave/http/http.cc:1802
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1732 ../tdeioslave/http/http.cc:1804
msgid "Unable to %1 because the resource is locked."
msgstr "%1 できません。リソースがロックされています。"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1734
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1736
msgid "This action was prevented by another error."
msgstr "このアクションは他のエラーによって妨害されました。"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1741 ../tdeioslave/http/http.cc:1807
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1743 ../tdeioslave/http/http.cc:1809
msgid ""
"Unable to %1 because the destination server refuses to accept the file or "
"folder."
-msgstr "%1 できません。相手のサーバがファイルまたはフォルダの受け取りを拒否しています。"
+msgstr ""
+"%1 できません。相手のサーバがファイルまたはフォルダの受け取りを拒否していま"
+"す。"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1748 ../tdeioslave/http/http.cc:1813
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1750 ../tdeioslave/http/http.cc:1815
msgid ""
-"The destination resource does not have sufficient space to record the state of "
-"the resource after the execution of this method."
-msgstr "ターゲットのリソースには、このメソッドを実行した後にリソースの状態を保存するのに十分なスペースがありません。"
+"The destination resource does not have sufficient space to record the state "
+"of the resource after the execution of this method."
+msgstr ""
+"ターゲットのリソースには、このメソッドを実行した後にリソースの状態を保存する"
+"のに十分なスペースがありません。"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1770
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1772
#, c-format
msgid "upload %1"
msgstr "%1 をアップロード"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2091
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2093
msgid "Connecting to %1..."
msgstr "%1 へ接続中..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2109 ../tdeioslave/http/http.cc:2113
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2111 ../tdeioslave/http/http.cc:2115
msgid "Proxy %1 at port %2"
msgstr "プロキシ %1, ポート %2"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2139
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2141
msgid "Connection was to %1 at port %2"
msgstr "接続は %1 のポート %2 です"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2145
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2147
msgid "%1 (port %2)"
msgstr "%1 (ポート %2)"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2674
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2676
msgid "%1 contacted. Waiting for reply..."
msgstr "%1 にコンタクトしました。応答を待っています..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:3042
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:3044
msgid "Server processing request, please wait..."
msgstr "サーバは要求を処理しています、しばらくお待ちください..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:3918
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:3920
msgid "Requesting data to send"
msgstr "送信するデータを要求中"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:3959
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:3961
#, c-format
msgid "Sending data to %1"
msgstr "%1 にデータを送信中"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:4378
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:4380
msgid "Retrieving %1 from %2..."
msgstr "%2 から %1 を受信中..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:4387
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:4389
msgid "Retrieving from %1..."
msgstr "%1 から受信中..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5181 ../tdeioslave/http/http.cc:5329
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5183 ../tdeioslave/http/http.cc:5331
msgid "Authentication Failed."
msgstr "認証に失敗しました。"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5184 ../tdeioslave/http/http.cc:5332
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5186 ../tdeioslave/http/http.cc:5334
msgid "Proxy Authentication Failed."
msgstr "プロキシ認証に失敗しました。"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5210 ../tdeioslave/http/http.cc:5227
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5212 ../tdeioslave/http/http.cc:5229
msgid "<b>%1</b> at <b>%2</b>"
msgstr "<b>%2</b> の <b>%1</b>"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5217
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5219
msgid ""
-"You need to supply a username and a password for the proxy server listed below "
-"before you are allowed to access any sites."
-msgstr "サイトにアクセスするためには、下のプロキシサーバに対するユーザ名とパスワードが必要です。"
+"You need to supply a username and a password for the proxy server listed "
+"below before you are allowed to access any sites."
+msgstr ""
+"サイトにアクセスするためには、下のプロキシサーバに対するユーザ名とパスワード"
+"が必要です。"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5226
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5228
msgid "Proxy:"
msgstr "プロキシ:"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5248
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5250
msgid "Authentication needed for %1 but authentication is disabled."
msgstr "%1 には認証が必要ですが、認証は無効にされています。"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5870
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5872
msgid ""
"Unsupported method: authentication will fail. Please submit a bug report."
-msgstr "サポートされていない方法: 認証は失敗します。バグレポートを送信してください。"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30
-msgid "HTTP Cookie Daemon"
-msgstr "HTTP クッキーデーモン"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36
-msgid "Shut down cookie jar"
-msgstr "cookie jar をシャットダウン"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37
-msgid "Remove cookies for domain"
-msgstr "ドメインのクッキーを削除"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38
-msgid "Remove all cookies"
-msgstr "すべてのクッキーを削除"
+msgstr ""
+"サポートされていない方法: 認証は失敗します。バグレポートを送信してください。"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39
-msgid "Reload configuration file"
-msgstr "設定ファイルの再読み込み"
+#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53
+#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194
+msgid "TDE HTTP cache maintenance tool"
+msgstr "TDE HTTP キャッシュメンテナンスツール"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46
-msgid "HTTP cookie daemon"
-msgstr "HTTP クッキーデーモン"
+#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59
+msgid "Empty the cache"
+msgstr "キャッシュを空にします"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:80
msgid "Cookie Alert"
@@ -5899,12 +5694,13 @@ msgstr "これらのクッキーのみ(&O)"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:149
msgid ""
-"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted if "
-"another cookie is received. <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control "
+"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted "
+"if another cookie is received. <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control "
"Center)</em>."
msgstr ""
-"このクッキーのみを受け入れ/拒否するには、このオプションを選択してください。他のクッキーが来るとまたこのダイアログが表示されます。詳しくはコントロールセンターの"
-"「ウェブブラウザ/クッキー」をご覧ください。"
+"このクッキーのみを受け入れ/拒否するには、このオプションを選択してください。他"
+"のクッキーが来るとまたこのダイアログが表示されます。詳しくはコントロールセン"
+"ターの「ウェブブラウザ/クッキー」をご覧ください。"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:154
msgid "All cookies from this do&main"
@@ -5912,14 +5708,16 @@ msgstr "このドメインからのすべてのクッキー(&M)"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:156
msgid ""
-"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing this "
-"option will add a new policy for the site this cookie originated from. This "
-"policy will be permanent until you manually change it from the Control Center "
-"<em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
+"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing "
+"this option will add a new policy for the site this cookie originated from. "
+"This policy will be permanent until you manually change it from the Control "
+"Center <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
msgstr ""
-"このサイトからのすべてのクッキーを受け入れ/拒否するには、このオプションを選択してください。このオプションを選択すると、このサイトからのクッキーについての新規ポ"
-"リシーが追加されます。コントロールセンターで手動で変更しない限り、以後このポリシーが適用されます。詳しくはコントロールセンターの「ウェブブラウザ/クッキー」をご"
-"覧ください。"
+"このサイトからのすべてのクッキーを受け入れ/拒否するには、このオプションを選択"
+"してください。このオプションを選択すると、このサイトからのクッキーについての"
+"新規ポリシーが追加されます。コントロールセンターで手動で変更しない限り、以後"
+"このポリシーが適用されます。詳しくはコントロールセンターの「ウェブブラウザ/"
+"クッキー」をご覧ください。"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:163
msgid "All &cookies"
@@ -5928,11 +5726,12 @@ msgstr "すべてのクッキー(&C)"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:165
msgid ""
"Select this option to accept/reject all cookies from anywhere. Choosing this "
-"option will change the global cookie policy set in the Control Center for all "
-"cookies <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
+"option will change the global cookie policy set in the Control Center for "
+"all cookies <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
msgstr ""
-"すべてのクッキーを受け入れ/拒否するには、このオプションを選択してください。このオプションを選択すると、コントロールセンターの標準ポリシーが変更されます。詳しく"
-"はコントロールセンターの「ウェブブラウザ/クッキー」をご覧ください。"
+"すべてのクッキーを受け入れ/拒否するには、このオプションを選択してください。こ"
+"のオプションを選択すると、コントロールセンターの標準ポリシーが変更されます。"
+"詳しくはコントロールセンターの「ウェブブラウザ/クッキー」をご覧ください。"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:182
msgid "&Accept"
@@ -6014,106 +5813,623 @@ msgstr "サーバ"
msgid "Servers, page scripts"
msgstr "サーバ、ページスクリプト"
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194
-msgid "TDE HTTP cache maintenance tool"
-msgstr "TDE HTTP キャッシュメンテナンスツール"
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30
+msgid "HTTP Cookie Daemon"
+msgstr "HTTP クッキーデーモン"
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59
-msgid "Empty the cache"
-msgstr "キャッシュを空にします"
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36
+msgid "Shut down cookie jar"
+msgstr "cookie jar をシャットダウン"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37
+msgid "Remove cookies for domain"
+msgstr "ドメインのクッキーを削除"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38
+msgid "Remove all cookies"
+msgstr "すべてのクッキーを削除"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39
+msgid "Reload configuration file"
+msgstr "設定ファイルの再読み込み"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46
+msgid "HTTP cookie daemon"
+msgstr "HTTP クッキーデーモン"
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:37
+msgid "TDE utility for getting ISO information"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:43
+msgid "Returns 0 if the file exists, -1 if it does not"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:44
+msgid ""
+"The device on which to execute the specified command. Example: /dev/sr0"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:50
+msgid "Kerberos Realm Manager"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "No device was specified"
+msgstr "ファイルが指定されていません"
#: ../tdeioslave/metainfo/metainfo.cpp:99
#, c-format
msgid "No metainfo for %1"
msgstr "%1 のメタ情報がありません"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:565 ../tdeioslave/file/file.cc:799
-#, c-format
+#: kssl/keygenwizard.ui:25
+#, no-c-format
msgid ""
-"Could not change permissions for\n"
-"%1"
+"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. "
+"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel "
+"at any time, and this will abort the transaction."
msgstr ""
-"%1 の許可属性を\n"
-"変更できませんでした"
+"あなたは安全な証明書を得ようとするか購入しようとしました。このウィザードは、"
+"その手続きを手助けをするものです。手続きはいつでもキャンセルできます。キャン"
+"セルすると処理は中止されます。"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:731
-msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)"
-msgstr "%1 から %2 にファイルをコピーできませんでした。(Errno: %3)"
+#: kssl/keygenwizard2.ui:25
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a "
+"very secure password as this will be used to encrypt your private key."
+msgstr ""
+"証明書要求のパスワードを入力してください。これは秘密鍵の暗号化に使用するの"
+"で、安全なパスワードを選んでください。"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1210
-#, c-format
-msgid "No media in device for %1"
-msgstr "%1 用のデバイスにメディアが見つかりません"
+#: kssl/keygenwizard2.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "&Repeat password:"
+msgstr "パスワードを再入力(&R):"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1385
-msgid "No Media inserted or Media not recognized."
-msgstr "メディアが挿入されていないか、メディアを認識できません。"
+#: kssl/keygenwizard2.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "&Choose password:"
+msgstr "パスワードを選択(&C):"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1395 ../tdeioslave/file/file.cc:1604
-msgid "\"vold\" is not running."
-msgstr "\"vold\" が起動していません。"
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "Allow &Once"
+msgstr "一度だけ許可(&O)"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1429
-msgid "Could not find program \"mount\""
-msgstr "プログラム \"mount\" が見つかりませんでした"
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Allow &Always"
+msgstr "常に許可(&A)"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1617
-msgid "Could not find program \"umount\""
-msgstr "プログラム \"umount\" が見つかりませんでした"
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:79
+#, no-c-format
+msgid "&Deny"
+msgstr "拒否(&D)"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1801
-#, c-format
-msgid "Could not read %1"
-msgstr "%1 を読み込めませんでした"
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "Deny &Forever"
+msgstr "永久に拒否(&F)"
-#~ msgid "Shared"
-#~ msgstr "共有されています"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "TDE Wallet Wizard"
+msgstr "TDE ウォレットウィザード"
-#~ msgid "Terminal"
-#~ msgstr "ターミナル"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:23
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "はじめに"
-#~ msgid "Check this option if the application you want to run is a text mode application or if you want the information that is provided by the terminal emulator window."
-#~ msgstr "実行するアプリケーションがテキストモードのアプリケーションである場合や、ターミナルエミュレータウィンドウが提供する情報が必要な場合、このオプションをチェックします。"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "<u>TDEWallet</u> - The TDE Wallet System"
+msgstr "<u>TDEWallet</u> - TDE ウォレットシステム"
-#~ msgid "Check this option if the text mode application offers relevant information on exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this information."
-#~ msgstr "テキストモードのアプリケーションが終了時に重要な情報を提供する場合、このオプションをチェックします。ターミナルエミュレータを閉じずに開いておくと、この情報を取り出すことができます。"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:81
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Welcome to TDEWallet, the TDE Wallet System. TDEWallet allows you to store "
+"your passwords and other personal information on disk in an encrypted file, "
+"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you "
+"about TDEWallet and help you configure it for the first time."
+msgstr ""
+"ようこそ TDEWallet へ。TDEWallet は TDE のウォレットシステムで、パスワードや"
+"その他の個人情報を暗号化ファイルにしてディスク上に保存し、他の人がその情報を"
+"閲覧しないようにする機能を提供しています。このウィザードは TDEWallet の詳細を"
+"説明し、最初の設定を行う手助けをします。"
-#~ msgid "Check this option if you want to run this application with a different user id. Every process has a different user id associated with it. This id code determines file access and other permissions. The password of the user is required to use this option."
-#~ msgstr "別のユーザ ID でこのアプリケーションを実行する場合、このオプションをチェックします。各プロセスには異なるユーザ ID が関連付けられます。ファイルへのアクセスおよびその他の権限は、この ID コードによって決定されます。このオプションを使用するにはユーザのパスワードが必要です。"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "&Basic setup (recommended)"
+msgstr "基本設定(&B) (推奨)"
-#~ msgid "Enter the user name you want to run the application as."
-#~ msgstr "このアプリケーションを実行するユーザ名を入力します。"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced setup"
+msgstr "高度な設定(&A)"
-#~ msgid "Enter the user name you want to run the application as here."
-#~ msgstr "ここでアプリケーションを実行するユーザ名を入力します。"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:180
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The TDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> file on your local "
+"hard disk. The data is only written in encrypted form, presently using the "
+"blowfish algorithm with your password as the key. When a wallet is opened, "
+"the wallet manager application will launch and display an icon in the system "
+"tray. You can use this application to manage your wallets. It even permits "
+"you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily copy a "
+"wallet to a remote system."
+msgstr ""
+"TDE ウォレットシステムはローカルハードディスク上の「ウォレット (wallet) ファ"
+"イル」内にデータを格納します。データは暗号化形式でのみ書き込まれ、現在のとこ"
+"ろ、キーとしてパスワードを用い blowfish アルゴリズムを使用しています。ウォ"
+"レットを開くとウォレットマネージャが起動してシステムトレイ内にアイコンを表示"
+"します。このアプリケーションを使ってあなたのウォレットを管理します。ウォレッ"
+"トとウォレットの内容はドラッグすることもできます。これによって簡単にウォレッ"
+"トをリモートシステムにコピーすることができます。"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:193
+#, no-c-format
+msgid "Password Selection"
+msgstr "パスワード選択"
-#~ msgid "Startup"
-#~ msgstr "開始"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:204
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or "
+"other information such as web form data and cookies. If you would like "
+"these applications to use the wallet, you must enable it now and choose a "
+"password. The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, "
+"and will allow anyone who knows it to obtain all the information contained "
+"in the wallet."
+msgstr ""
+"各種アプリケーションが TDE ウォレットを使用して、パスワードやウェブフォーム、"
+"クッキーなどの情報を保存しようとします。アプリケーションにウォレットを使用さ"
+"せる場合は、ここで有効にしてパスワードを選択する必要があります。選択するパス"
+"ワードは紛失した場合に取り戻すことはできません。また、そのパスワードを知って"
+"いる人は誰でもウォレット内に格納されている情報をすべて取得することができま"
+"す。"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:234
+#, no-c-format
+msgid "Enter a new password:"
+msgstr "新しいパスワードを入力:"
-#~ msgid "Enable &launch feedback"
-#~ msgstr "起動フィードバックを有効にする(&L)"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:251
+#, no-c-format
+msgid "Verify password:"
+msgstr "パスワードを確認:"
-#~ msgid "Check this option if you want to make clear that your application has started. This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar."
-#~ msgstr "このオプションを有効にすると、アプリケーションが起動したことが分かりやすくなります。起動フィードバックは、ビジー状態のカーソルとして、またはタスクバー内にビジュアルに表示されます。"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:301
+#, no-c-format
+msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information."
+msgstr "はい、TDE ウォレットを使用して個人情報を保存します。"
-#~ msgid "&Place in system tray"
-#~ msgstr "システムトレイに配置する(&P)"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "Security Level"
+msgstr "セキュリティレベル"
-#~ msgid "Check this option if you want to have a system tray handle for your application."
-#~ msgstr "このオプションを有効にすると、システムトレイにアプリケーションのアイコンが表示されます。"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:401
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
+"personal data. Some of these settings do impact usability. While the "
+"default settings are generally acceptable for most users, you may wish to "
+"change some of them. You may further tune these settings from the TDEWallet "
+"control module."
+msgstr ""
+"TDE ウォレットシステムを利用して個人データのセキュリティレベルを管理すること"
+"ができます。ユーザビリティ (使いやすさ) に影響する設定もあります。ほとんどの"
+"ユーザにはデフォルトの設定で十分ですが、必要であれば TDEWallet 管理モジュール"
+"で設定を調整できます。"
-#~ msgid "&DCOP registration:"
-#~ msgstr "DCOP 登録 (&D):"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:432
+#, no-c-format
+msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files"
+msgstr ""
+"ネットワークパスワードとローカルパスワードを別のウォレットファイルに保存する"
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "なし"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:440
+#, no-c-format
+msgid "Automatically close idle wallets"
+msgstr "アイドル状態のウォレットを自動的に閉じる"
-#~ msgid "Multiple Instances"
-#~ msgstr "複数インスタンス"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Events"
+msgstr "イベント"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Quick Controls"
+msgstr "クイックコントロール"
+
+# ACCELERATOR changed by translator
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:128
+#, no-c-format
+msgid "Apply to &all applications"
+msgstr "すべてのアプリケーションに適用する(&I)"
+
+# ACCELERATOR changed by translator
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:170
+#, no-c-format
+msgid "Turn O&ff All"
+msgstr "すべてオフにする(&T)"
-#~ msgid "Single Instance"
-#~ msgstr "単一インスタンス"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:173 tdefile/knotifywidgetbase.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "Allows you to change the behavior for all events at once"
+msgstr "一度にすべてのイベントの挙動を変更できます"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Turn O&n All"
+msgstr "すべてオンにする(&N)"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Print a message to standard &error output"
+msgstr "標準エラー出力にメッセージを表示(&E)"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:223
+#, no-c-format
+msgid "Show a &message in a pop-up window"
+msgstr "ポップアップウィンドウにメッセージを表示(&M)"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:231
+#, no-c-format
+msgid "E&xecute a program:"
+msgstr "プログラムを実行(&X):"
+
+# ACCELERATOR changed by translator
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:247
+#, no-c-format
+msgid "Play a &sound:"
+msgstr "サウンドを再生(&Y):"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:258
+#, no-c-format
+msgid "Test the Sound"
+msgstr "サウンドをテスト"
-#~ msgid "Run Until Finished"
-#~ msgstr "完了するまで実行"
+# ACCELERATOR changed by translator
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:268
+#, no-c-format
+msgid "Mark &taskbar entry"
+msgstr "タスクバーエントリをマーク(&B)"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:276
+#, no-c-format
+msgid "&Log to a file:"
+msgstr "ファイルにログを取る(&L):"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:352
+#, no-c-format
+msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work"
+msgstr "他の作業に影響を与えないパッシブウィンドウを使う(&U)"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:378
+#, no-c-format
+msgid "Less Options"
+msgstr "オプションを減らす"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:406
+#, no-c-format
+msgid "Player Settings"
+msgstr "プレーヤ設定"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Terminal"
+msgstr "ターミナル"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:58
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if the application you want to run is a text mode "
+"application or if you want the information that is provided by the terminal "
+"emulator window."
+msgstr ""
+"実行するアプリケーションがテキストモードのアプリケーションである場合や、ター"
+"ミナルエミュレータウィンドウが提供する情報が必要な場合、このオプションを"
+"チェックします。"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if the text mode application offers relevant information "
+"on exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this "
+"information."
+msgstr ""
+"テキストモードのアプリケーションが終了時に重要な情報を提供する場合、このオプ"
+"ションをチェックします。ターミナルエミュレータを閉じずに開いておくと、この情"
+"報を取り出すことができます。"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:109
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to run this application with a different user "
+"id. Every process has a different user id associated with it. This id code "
+"determines file access and other permissions. The password of the user is "
+"required to use this option."
+msgstr ""
+"別のユーザ ID でこのアプリケーションを実行する場合、このオプションをチェック"
+"します。各プロセスには異なるユーザ ID が関連付けられます。ファイルへのアクセ"
+"スおよびその他の権限は、この ID コードによって決定されます。このオプションを"
+"使用するにはユーザのパスワードが必要です。"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:140
+#, no-c-format
+msgid "Enter the user name you want to run the application as."
+msgstr "このアプリケーションを実行するユーザ名を入力します。"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:148
+#, no-c-format
+msgid "Enter the user name you want to run the application as here."
+msgstr "ここでアプリケーションを実行するユーザ名を入力します。"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Startup"
+msgstr "開始"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "Enable &launch feedback"
+msgstr "起動フィードバックを有効にする(&L)"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:172
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to make clear that your application has "
+"started. This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar."
+msgstr ""
+"このオプションを有効にすると、アプリケーションが起動したことが分かりやすくな"
+"ります。起動フィードバックは、ビジー状態のカーソルとして、またはタスクバー内"
+"にビジュアルに表示されます。"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:180
+#, no-c-format
+msgid "&Place in system tray"
+msgstr "システムトレイに配置する(&P)"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:183
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to have a system tray handle for your "
+"application."
+msgstr ""
+"このオプションを有効にすると、システムトレイにアプリケーションのアイコンが表"
+"示されます。"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:191
+#, no-c-format
+msgid "&DCOP registration:"
+msgstr "DCOP 登録 (&D):"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:200
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "なし"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:205
+#, no-c-format
+msgid "Multiple Instances"
+msgstr "複数インスタンス"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "Single Instance"
+msgstr "単一インスタンス"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Run Until Finished"
+msgstr "完了するまで実行"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "&Supported file types:"
+msgstr "サポートされているファイルタイプ(&S):"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:52 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:95
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>This list should show the types of file that your application can "
+"handle. This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
+"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
+"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent "
+"<u>mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in "
+"flower.bmp indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</"
+"u>. To know which application should open each type of file, the system "
+"should be informed about the abilities of each application to handle these "
+"extensions and mimetypes.</p>\n"
+"<p>If you want to associate this application with one or more mimetypes that "
+"are not in this list, click on the button <b>Add</b> below. If there are one "
+"or more filetypes that this application cannot handle, you may want to "
+"remove them from the list clicking on the button <b>Remove</b> below.</p></"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>このリストはアプリケーションが処理できるファイルの種類を表示します。こ"
+"のリストは <u>MIME タイプ</u>で構成されています。</p> \n"
+"<p> MIME (Multipurpose Internet (e)Mail Extension) は、ファイル名の拡張子と、"
+"対応する <u>MIME タイプ</u>に基づいてデータのタイプを識別するための標準プロト"
+"コルです。例えば、flower.bmp のドット (.) の後にくる \"bmp\" の部分は、ファイ"
+"ルが <u>image/x-bmp</u> という種類の画像であることを表します。各タイプのファ"
+"イルを適切なアプリケーションで開くためには、これら拡張子と MIME タイプを処理"
+"できるアプリケーションをシステムに知らせておく必要があります。</p>\n"
+"<p>このアプリケーションをこのリストにはない一つ以上の MIME タイプと関連付ける"
+"場合は、下の「追加」ボタンをクリックします。このアプリケーションが処理できな"
+"いファイルタイプがある場合は、下の「削除」ボタンをクリックしてリストから削除"
+"することができます。</p></qt>"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:58 tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Mimetype"
+msgstr "MIME タイプ"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:69 tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "説明"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "名前(&N):"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:109 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:117
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type the name you want to give to this application here. This application "
+"will appear under this name in the applications menu and in the panel."
+msgstr ""
+"このアプリケーションに付ける名前を入力します。アプリケーションはこの名前でア"
+"プリケーションメニューおよびパネル内に表示されます。"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:131 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:139
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: "
+"a dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"."
+msgstr ""
+"ここには、用途に応じてこのアプリケーションの説明を入力します。例えば、ダイア"
+"ルアップアプリケーション (KPPP) なら「ダイアルアップツール」というふうに。"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "Comm&ent:"
+msgstr "コメント(&E):"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:153 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:161
+#, no-c-format
+msgid "Type any comment you think is useful here."
+msgstr "ここには、役に立つと思われるコメントを入力します。"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "Co&mmand:"
+msgstr "コマンド(&M):"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:186 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:205
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Type the command to start this application here.\n"
+"\n"
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files use for applications that can open several local files "
+"at once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the directory of the file to open\n"
+"%D - a list of directories\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the caption"
+msgstr ""
+"このアプリケーションを起動するコマンドを入力してください。\n"
+"\n"
+"コマンドには以下のプレースホルダを追加できます。プレースホルダはプログラムが"
+"実行されるときに実際の値に置き換えられます:\n"
+"%f - 単一ファイル名\n"
+"%F - ファイルのリスト (一度に複数のローカルファイルを開くことのできるアプリ"
+"ケーションで使用)\n"
+"%u - 単一 URL\n"
+"%U - URL のリスト\n"
+"%d - 開くファイルを含むディレクトリ\n"
+"%D - ディレクトリのリスト\n"
+"%i - アイコン\n"
+"%m - ミニアイコン\n"
+"%c - キャプション"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:216
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to browse your file system in order to find the desired "
+"executable."
+msgstr ""
+"必要な実行可能ファイルを見つけるために、ここをクリックしてファイルシステムを "
+"検索します。"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "&Work path:"
+msgstr "作業パス(&W):"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:230 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:238
+#, no-c-format
+msgid "Sets the working directory for your application."
+msgstr "あなたのアプリケーションの作業ディレクトリを設定"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:246
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "追加..."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:249
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your "
+"application can handle."
+msgstr ""
+"アプリケーションが処理できるファイルタイプ (MIME タイプ) を追加するには、この"
+"ボタンをクリックします。"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:277
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot "
+"handle, select the mimetype in the list above and click on this button."
+msgstr ""
+"アプリケーションが処理できないファイルタイプ (MIME タイプ) を削除する場合は、"
+"上のリストで MIME タイプを選択してこのボタンをクリックします。"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:302
+#, no-c-format
+msgid "Ad&vanced Options"
+msgstr "詳細オプション(&V)"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:305
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, "
+"DCOP options or to run it as a different user."
+msgstr ""
+"このアプリケーションの起動方法、起動フィードバック、DCOP オプションを変更する"
+"場合や、別のユーザで実行する場合は、ここをクリックします。"
+
+#: tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Select one or more file types to add:"
+msgstr "追加するファイルタイプを 1 つ以上選択:"
+
+#: tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>Select one or more types of file that your application can handle "
+"here. This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
+"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
+"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent "
+"<u>mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in "
+"flower.bmp indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</"
+"u>. To know which application should open each type of file, the system "
+"should be informed about the abilities of each application to handle these "
+"extensions and mimetypes.</p>"
+msgstr ""
+"<qt><p>アプリケーションが処理できるファイルのタイプを一つ以上選択してくださ"
+"い。このリストは <u>MIME タイプ</u>で構成されています。</p> \n"
+"<p>MIME (Multipurpose Internet (e)Mail Extension) は、ファイル名の拡張子と、"
+"対応する <u>MIME タイプ</u>に基づいてデータのタイプを識別するための標準プロト"
+"コルです。例えば、flower.bmp のドット (.) の後にくる \"bmp\" の部分は、ファイ"
+"ルが <u>image/x-bmp</u> という種類の画像であることを表します。各タイプのファ"
+"イルを適切なアプリケーションで開くためには、これら拡張子と MIME タイプを処理"
+"できるアプリケーションをシステムに知らせておく必要があります。</p>"
+
+#~ msgid "Shared"
+#~ msgstr "共有されています"
diff --git a/tde-i18n-kk/messages/tdelibs/tdeio.po b/tde-i18n-kk/messages/tdelibs/tdeio.po
index 08e0f7bb2d8..5b6ff69204c 100644
--- a/tde-i18n-kk/messages/tdelibs/tdeio.po
+++ b/tde-i18n-kk/messages/tdelibs/tdeio.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-08 18:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-03 09:23+0600\n"
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
"Language-Team: Kazakh\n"
@@ -17,6 +17,210 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Мәмбет Ізбасаров, Сайран Киккарин"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "izbasar@sci.kz, sairan@computer.org"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:117
+msgid "Create New Bookmark Folder"
+msgstr "Жаңа бетбелгі қапшығын кұру"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:118
+#, c-format
+msgid "Create New Bookmark Folder in %1"
+msgstr "%1 дегенде жаңа бетбелгі қапшығын кұру"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:120
+msgid "New folder:"
+msgstr "Жаңа қапшық:"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:286
+msgid "--- separator ---"
+msgstr "--- бөлгіш ---"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113
+msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
+msgstr "*.html|HTML файлдары (*.html)"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197
+msgid "<!-- This file was generated by Konqueror -->"
+msgstr "<!-- Бұл файлды Konqueror құрған -->"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:200 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:201
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1006 tdefile/tdefiledialog.cpp:2278
+#, fuzzy
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Бетбелгі"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113
+msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)"
+msgstr "*.adr|Opera бетбелгі файлдары (*.adr)"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:371
+msgid ""
+"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message "
+"will only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly "
+"as possible, which is most likely a full hard drive."
+msgstr ""
+"%1 дегенде бетбелгі сақталынбады. Қате хабарламасы: %2. Қате хабарламасы тек "
+"бір рет көрсетіледі. Қате себептерін тезірек жою қажет, қатқыл диск толып "
+"кеткені ықтимал."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:512 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343
+msgid "Cannot add bookmark with empty URL."
+msgstr "Бос URL адресі бетбелгіленбейді."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259
+msgid "Add Bookmark Here"
+msgstr "Осыны бетбелгілеу"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276
+msgid "Open Folder in Bookmark Editor"
+msgstr "Қапшықты бетбелгі редакторында ашу"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279
+msgid "Delete Folder"
+msgstr "Қапшықты өшіру"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:282 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:293
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1351
+#, fuzzy
+msgid "Properties"
+msgstr "%1 қасиеттері"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "Сілтеме адресін көшіріп алу"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290
+msgid "Delete Bookmark"
+msgstr "Бетбелгіні өшіру"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318
+msgid "Bookmark Properties"
+msgstr "Бетбелгінің қасиеттері"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381
+msgid ""
+"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
+"\"%1\"?"
+msgstr ""
+"\"%1\"\n"
+"бетбелгі қапшығын өшіргіңіз келгені рас па?"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382
+msgid ""
+"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
+"\"%1\"?"
+msgstr ""
+"\"%1\"\n"
+"бетбелгсін өшіргіңіз келгені рас па\n"
+"?"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383
+msgid "Bookmark Folder Deletion"
+msgstr "Бетбелгілер қапшығын өшіру"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384
+msgid "Bookmark Deletion"
+msgstr "Бетбелгіні өшіру"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486
+msgid "Bookmark Tabs as Folder..."
+msgstr "Қойындылары бір қапшыққа бетбелгілеу..."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495
+msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs."
+msgstr "Барлық ашық қойындылар үшін бетбелгі қапшықты жасау."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Бетбелгіні қосу"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515
+msgid "Add a bookmark for the current document"
+msgstr "Назардағы құжатты бетбелгілеу"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529
+msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
+msgstr "Бетбелгі жинағын жеке терезеде өңдеу"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538
+msgid "&New Bookmark Folder..."
+msgstr "&Жаңа бетбелгі қапшығы..."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550
+msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
+msgstr "Осы мәзірге жаңа бетбелгі қапшығын қосу"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684
+msgid "Quick Actions"
+msgstr "Жедел әрекеттер"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4030
+#: tdeio/tdefileitem.cpp:948
+msgid "Name:"
+msgstr "Атауы:"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:992
+#: tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:47
+msgid "Location:"
+msgstr "Орналасуы:"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3316
+msgid "&Add"
+msgstr "Қо&су"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829
+msgid "&Update"
+msgstr ""
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831
+msgid "&New Folder..."
+msgstr "&Жаңа қапшық..."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948
+msgid "Bookmark"
+msgstr "Бетбелгі"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115
+msgid "Netscape Bookmarks"
+msgstr "Netscape бетбелгілері"
+
+#: httpfilter/httpfilter.cc:278
+msgid "Unexpected end of data, some information may be lost."
+msgstr "Деректердің күтпеген соңы, кейбір мәліметтердің жоғалуы мүмкін."
+
+#: httpfilter/httpfilter.cc:335
+msgid "Receiving corrupt data."
+msgstr "Бүлінген деректерді алу."
+
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5191 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346
+msgid " Do you want to retry?"
+msgstr " Қайталап көргіңіз келе ме?"
+
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5192 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
+msgid "Authentication"
+msgstr "Аутентификация"
+
+#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
+msgid "Retry"
+msgstr "Қайталау"
+
+#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371 tdeio/passdlg.cpp:345
+msgid "Authorization Dialog"
+msgstr "Авторизация диалогы"
+
#: kssl/ksslcertdlg.cc:61
msgid "Certificate"
msgstr "Куәлік"
@@ -40,17 +244,123 @@ msgstr "TDE SSL куәлігінің диалогы"
#: kssl/ksslcertdlg.cc:139
msgid ""
-"The server <b>%1</b> requests a certificate."
-"<p>Select a certificate to use from the list below:"
+"The server <b>%1</b> requests a certificate.<p>Select a certificate to use "
+"from the list below:"
+msgstr ""
+"<b>%1</b> сервері куәлікті сұрайды.<p>Қолданатын куәлікті төмендегі "
+"тізімінен таңдаңыз:"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:232
+msgid "Signature Algorithm: "
+msgstr "Қолтаңба алгоритмі: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:233
+msgid "Unknown"
+msgstr "Беймәлім"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:236
+msgid "Signature Contents:"
+msgstr "Қолтаңба мазмұны:"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:368
+msgid ""
+"_: Unknown\n"
+"Unknown key algorithm"
+msgstr "Беймәлім кілт алгоритмі"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:371
+msgid "Key type: RSA (%1 bit)"
+msgstr "Кілттің түрі: RSA (%1 бит)"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:378
+msgid "Modulus: "
+msgstr "Moдульдері: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:391
+msgid "Exponent: 0x"
+msgstr "Экспонента: 0x"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:397
+msgid "Key type: DSA (%1 bit)"
+msgstr "Кілттің түрі: DSA (%1 бит)"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:408
+msgid "Prime: "
+msgstr "Алғы: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:422
+msgid "160 bit prime factor: "
+msgstr "160 bit алғы факторы: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:446
+msgid "Public key: "
+msgstr "Ашық кілт: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:990
+msgid "The certificate is valid."
+msgstr "Куәлік жарамды."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:994
+msgid ""
+"Certificate signing authority root files could not be found so the "
+"certificate is not verified."
msgstr ""
-"<b>%1</b> сервері куәлікті сұрайды."
-"<p>Қолданатын куәлікті төмендегі тізімінен таңдаңыз:"
+"Куәлікті қолтаңбалайтын ұйымдардың түбірлік файлдары табылмай, куәлік "
+"тексерілмеген."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:997
+msgid "Certificate signing authority is unknown or invalid."
+msgstr "Куәлікті қолтаңбалайтын ұйым беймәлім немесе дұрыс емес."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:999
+msgid "Certificate is self-signed and thus may not be trustworthy."
+msgstr "Куәлікті өздері қолтаңбалаған, сондықтан ол сенімді емес."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1001
+msgid "Certificate has expired."
+msgstr "Куәліктің мерзімі біткен."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1003
+msgid "Certificate has been revoked."
+msgstr "Куәлік қайтарылып алынған."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1005
+msgid "SSL support was not found."
+msgstr "SSL қолдауы табылмады."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1007
+msgid "Signature is untrusted."
+msgstr "Қолтаңба сенімсіз."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:149
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1009
+msgid "Signature test failed."
+msgstr "Қолтаңбаны тексеру қатесі."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1012
+msgid "Rejected, possibly due to an invalid purpose."
+msgstr "Бәлкім, дұрыс мақсатқа қолданбау себебінен, қабылданбады."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1014
+msgid "Private key test failed."
+msgstr "Жеке кілті тексеруден өтпеді."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1016
+msgid "The certificate has not been issued for this host."
+msgstr "Куәлік бұл хост үшін шығарылған емес."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1018
+msgid "This certificate is not relevant."
+msgstr "Куәліктің іске қатысы жоқ."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1023
+msgid "The certificate is invalid."
+msgstr "Куәлік дұрыс емес."
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:151
msgid "Current connection is secured with SSL."
msgstr "Қолданыстағы қосылым SSL-мен қорғалған."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:152
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:155
msgid "Current connection is not secured with SSL."
msgstr "Қолданыстағы қосылым SSL- мен қорғалмаған."
@@ -73,212 +383,106 @@ msgstr ""
"Бұл құжаттың негізгі бөлігі SSL-мен қорғалған, бірақ кейбір бөліктері "
"қорғалмаған."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:144
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:145
msgid "Some of this document is secured with SSL, but the main part is not."
msgstr ""
"Бұл құжаттың кейбір бөліктері SSL-мен қорғалған, бірақ негізгі бөлігі "
"қорғалмаған."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:184
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:188
msgid "Chain:"
msgstr "Тізбегі:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:193
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:197
msgid "0 - Site Certificate"
msgstr "0 - сайттың куәлігі"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:210
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:214
msgid "Peer certificate:"
msgstr "Қарсы жақ куәлігі:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:212
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:216
msgid "Issuer:"
msgstr "Шығарушысы:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:218
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:222
msgid "IP address:"
msgstr "IP адресі:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:227 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2613
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:231 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2613
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:230
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:234
msgid "Certificate state:"
msgstr "Куәліктің күй-жайы:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:236
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:240
msgid "Valid from:"
msgstr "Жарамдылық басы:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:238
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:242
msgid "Valid until:"
msgstr "Жарамдылық соңы:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:241
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:245
msgid "Serial number:"
msgstr "Сериялық нөмірі:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:243
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:247
msgid "MD5 digest:"
msgstr "MD5 дайджесті:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:246
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:250
msgid "Cipher in use:"
msgstr "Қолданылатын шифры:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:248
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:252
msgid "Details:"
msgstr "Егжей-тегжейі:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:250
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:254
msgid "SSL version:"
msgstr "SSL нұсқасы:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:252
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:256
msgid "Cipher strength:"
msgstr "Шифрдың мықтылығы:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:253
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:257
msgid "%1 bits used of a %2 bit cipher"
msgstr "%1 бит, %2 бит шифрды қолдану арқылы"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:409
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:413
msgid "Organization:"
msgstr "Ұйымы:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:414
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:418
msgid "Organizational unit:"
msgstr "Ұйым бөлімі:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:419
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:423
msgid "Locality:"
msgstr "Орналысуы:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:424
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:428
msgid ""
"_: Federal State\n"
"State:"
msgstr "Штаты:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:429
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:433
msgid "Country:"
msgstr "Ел:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:434
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:438
msgid "Common name:"
msgstr "Жалпы атауы:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:439
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:443
msgid "Email:"
msgstr "Эл.поштасы:"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:202
-msgid "Signature Algorithm: "
-msgstr "Қолтаңба алгоритмі: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:203
-msgid "Unknown"
-msgstr "Беймәлім"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:206
-msgid "Signature Contents:"
-msgstr "Қолтаңба мазмұны:"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:338
-msgid ""
-"_: Unknown\n"
-"Unknown key algorithm"
-msgstr "Беймәлім кілт алгоритмі"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:341
-msgid "Key type: RSA (%1 bit)"
-msgstr "Кілттің түрі: RSA (%1 бит)"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:344
-msgid "Modulus: "
-msgstr "Moдульдері: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:357
-msgid "Exponent: 0x"
-msgstr "Экспонента: 0x"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:363
-msgid "Key type: DSA (%1 bit)"
-msgstr "Кілттің түрі: DSA (%1 бит)"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:366
-msgid "Prime: "
-msgstr "Алғы: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:380
-msgid "160 bit prime factor: "
-msgstr "160 bit алғы факторы: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:404
-msgid "Public key: "
-msgstr "Ашық кілт: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:920
-msgid "The certificate is valid."
-msgstr "Куәлік жарамды."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:924
-msgid ""
-"Certificate signing authority root files could not be found so the certificate "
-"is not verified."
-msgstr ""
-"Куәлікті қолтаңбалайтын ұйымдардың түбірлік файлдары табылмай, куәлік "
-"тексерілмеген."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:927
-msgid "Certificate signing authority is unknown or invalid."
-msgstr "Куәлікті қолтаңбалайтын ұйым беймәлім немесе дұрыс емес."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:929
-msgid "Certificate is self-signed and thus may not be trustworthy."
-msgstr "Куәлікті өздері қолтаңбалаған, сондықтан ол сенімді емес."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:931
-msgid "Certificate has expired."
-msgstr "Куәліктің мерзімі біткен."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:933
-msgid "Certificate has been revoked."
-msgstr "Куәлік қайтарылып алынған."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:935
-msgid "SSL support was not found."
-msgstr "SSL қолдауы табылмады."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:937
-msgid "Signature is untrusted."
-msgstr "Қолтаңба сенімсіз."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:939
-msgid "Signature test failed."
-msgstr "Қолтаңбаны тексеру қатесі."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:942
-msgid "Rejected, possibly due to an invalid purpose."
-msgstr "Бәлкім, дұрыс мақсатқа қолданбау себебінен, қабылданбады."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:944
-msgid "Private key test failed."
-msgstr "Жеке кілті тексеруден өтпеді."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:946
-msgid "The certificate has not been issued for this host."
-msgstr "Куәлік бұл хост үшін шығарылған емес."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:948
-msgid "This certificate is not relevant."
-msgstr "Куәліктің іске қатысы жоқ."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:953
-msgid "The certificate is invalid."
-msgstr "Куәлік дұрыс емес."
-
#: kssl/ksslkeygen.cc:48
msgid "TDE Certificate Request"
msgstr "TDE куәлігін сұрау"
@@ -311,23 +515,23 @@ msgstr "Сақталсын"
msgid "Do Not Store"
msgstr "Сақталмасын"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:210
+#: kssl/ksslkeygen.cc:209
msgid "2048 (High Grade)"
msgstr "2048 (Мықтылығы жоғарғы)"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:211
+#: kssl/ksslkeygen.cc:210
msgid "1024 (Medium Grade)"
msgstr "1024 (Мықтылығы орташа)"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:212
+#: kssl/ksslkeygen.cc:211
msgid "768 (Low Grade)"
msgstr "768 (Мықтылығы шамалы)"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:213
+#: kssl/ksslkeygen.cc:212
msgid "512 (Low Grade)"
msgstr "512 (Мықтылығы төмен)"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:215
+#: kssl/ksslkeygen.cc:214
msgid "No SSL support."
msgstr "SSL қолдауы жоқ."
@@ -335,179 +539,2314 @@ msgstr "SSL қолдауы жоқ."
msgid "Certificate password"
msgstr "Куәлік паролі"
-#: kssl/ksslutils.cc:79
+#: kssl/ksslutils.cc:88
msgid "GMT"
msgstr "Гринвич уақыты"
-#: tdeio/kimageio.cpp:231
-msgid "All Pictures"
-msgstr "Барлық суреттер"
+#: misc/kpac/discovery.cpp:116
+msgid "Could not find a usable proxy configuration script"
+msgstr "Лайық прксиді баптау скрипті табылмады"
-#: tdeio/paste.cpp:49 tdeio/paste.cpp:115
-msgid "Filename for clipboard content:"
-msgstr "Алмасу буферінің мазмұны үшін файл атауы:"
+#: misc/kpac/downloader.cpp:81
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not download the proxy configuration script:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Проксиді баптау скрипті жүктелінбеді:\n"
+"%1"
-#: tdeio/global.cpp:749 tdeio/job.cpp:1796 tdeio/job.cpp:3263
-#: tdeio/job.cpp:3780 tdeio/paste.cpp:65
-msgid "File Already Exists"
-msgstr "Бұндай файл атауы қолданыста бар"
+#: misc/kpac/downloader.cpp:83
+msgid "Could not download the proxy configuration script"
+msgstr "Проксиді баптау скрипті жүктелінбеді"
-#: tdeio/paste.cpp:108
-msgid "%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
+#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124
+#, c-format
+msgid ""
+"The proxy configuration script is invalid:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Проксиді баптау скрипті жарамсыз:\n"
+"%1"
-#: tdeio/paste.cpp:123
+#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184
+#, c-format
msgid ""
-"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is no "
-"longer applicable. Please copy again what you wanted to paste."
+"The proxy configuration script returned an error:\n"
+"%1"
msgstr ""
-"Алмасу буферінің мазмұны өзгертілген. Жаңасы бұрын таңдалған пішіміне сәйкес "
-"келмейді. Орналастыруға қажеттісін қайта көшірмелеңіз."
+"Проксиді баптау скрипті қайтарған қатесі:\n"
+"%1"
-#: tdeio/paste.cpp:201 tdeio/paste.cpp:224 tdeio/paste.cpp:251
-msgid "The clipboard is empty"
-msgstr "Алмасу буфері бос"
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:200
+msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)"
+msgstr "Көрсетілген MIME түрінің файл(дар)ы басылып шығарылмасын"
-#: tdeio/kdirlister.cpp:296 tdeio/kdirlister.cpp:307 tdeio/krun.cpp:996
-#: tdeio/paste.cpp:213 tdeio/renamedlg.cpp:433
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:204
+msgid ""
+"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
+"specified, the mimetype of the given files is used."
+msgstr ""
+"Көрсетілген файл(дар)дың қолдайтын метадеректерінің кілттерін тізімдеу. MIME "
+"түрі көрсетілмесе, файлдың MIME түрі қолданылады."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:210
+msgid ""
+"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
+"specified, the mimetype of the given files is used."
+msgstr ""
+"Көрсетілген файл(дар)дың қолдайтын негізгі метадеректерінің кілттерін "
+"тізімдеу. MIME түрі көрсетілмесе, файлдың MIME түрі қолданылады."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:216
+msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)."
+msgstr "Осы файл(дар)да мәні бар метадеректердің барлық кілттерін тізімдеу."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:221
+msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available."
+msgstr ""
+"Метадеректердің қолдауына қол жеткізетін барлық MIME түрлерін басып шығару."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:226
+msgid ""
+"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all "
+"have the same mimetype."
+msgstr ""
+"Әр түрлі файлдар көрсетіліп, олар бір MIME түріне жатпаса, ескертуді басып "
+"шығармау."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:231
+msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)."
+msgstr "Көрсетілген файл(дар)дағы барлық метадеректердің мәнін басып шығару."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:236
+msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)."
+msgstr "Көрсетілген файл(дар)дағы негізгі метадеректердің мәнін басып шығару."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:240
+msgid ""
+"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of "
+"the given file(s)"
+msgstr ""
+"Көрсетілген файл(дар)дың метадеректерін қарау және өзгертуүшін TDE "
+"қасиеттерінің диалогын ашады"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:244
+msgid ""
+"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a comma-"
+"separated list of keys"
+msgstr ""
+"Көрсетілген файл(дар)дың 'кілт' мәнін басып шығару. 'Кілт' ретінде үтірмен "
+"бөлінген кілттер тізімі болуы мүмкін"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:248
+msgid ""
+"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given "
+"file(s)"
+msgstr ""
+"Көрсетілген файл(дар)дың метадеректердің кілтінің мәнін орнату әрекетін "
+"жасайды"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:251
+msgid "The group to get values from or set values to"
+msgstr "Мәндерін алатын немесе орады орнататын топ"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:255
+msgid "The file (or a number of files) to operate on."
+msgstr "Әрекет үшін файл (немесе бірнеше файлдар)."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:270
+msgid "No support for metadata extraction found."
+msgstr "Метадеректерді шығарып алудың қолдауы табылмады."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:275
+msgid "Supported MimeTypes:"
+msgstr "Қолдау табатын MIME түрлері:"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:410
+msgid "tdefile"
+msgstr "tdefile"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:411
+msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files."
+msgstr ""
+"Файлдардың метадеректерін оқу және өзгерту үшін командалық жолдың құралы."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:438
+msgid "No files specified"
+msgstr "Файлдар көрсетілмеге"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:467
+msgid "Cannot determine metadata"
+msgstr "Метадеректер анықталмады"
+
+#: misc/tdemailservice.cpp:32
+msgid "KMailService"
+msgstr "KMailService"
+
+#: misc/tdemailservice.cpp:32
+msgid "Mail service"
+msgstr "Пошта қызметі"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:22
+msgid "Subject line"
+msgstr "Тақырып жолы"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:23
+msgid "Recipient"
+msgstr "Алушы адресі"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:33
+msgid "Error connecting to server."
+msgstr "Серверге қосылу қатесі."
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:36
+msgid "Not connected."
+msgstr "Байланыс жоқ."
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:39
+msgid "Connection timed out."
+msgstr "Қосылуды күту мерзімі бітті."
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:42
+msgid "Time out waiting for server interaction."
+msgstr "Сервермен байланысу күту мерзімі бітті."
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:46
+msgid "Server said: \"%1\""
+msgstr "Сервердің хабары: \"%1\""
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:62
+msgid "KSendBugMail"
+msgstr "KSendBugMail"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:63
+msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.trinitydesktop.org"
+msgstr ""
+"submit@bugs.trinitydesktop.org адресіне қате туралы қысқа хабарды жібереді"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:65
+msgid "Author"
+msgstr "Авторы"
+
+#: misc/tdetelnetservice.cpp:41
+msgid "telnet service"
+msgstr "telnet қызметі"
+
+#: misc/tdetelnetservice.cpp:42
+msgid "telnet protocol handler"
+msgstr "telnet протоколын өңдеуші"
+
+#: misc/tdetelnetservice.cpp:76
+msgid "You do not have permission to access the %1 protocol."
+msgstr "%1 протоколға қатынауға рұқсатыңыз жоқ."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:438
+msgid ""
+"<qt>TDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the "
+"password for this wallet below."
+msgstr ""
+"<qt>TDE-ден '<b>%1</b>' әмиянін ашуды сұралды. Төменде бұл әмияннің паролін "
+"келтіріңіз."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:440
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</"
+"b>'. Please enter the password for this wallet below."
+msgstr ""
+"<qt>'<b>%1</b>' қолданбадан <b>%2</b> әмиянін ашуды сұралды. Төменде бұл "
+"әмияннің паролін келтіріңіз."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:443 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:457
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1847
+msgid "&Open"
+msgstr "&Ашу"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:452
+msgid ""
+"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data "
+"in a secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or "
+"click cancel to deny the application's request."
+msgstr ""
+"TDE-ден әмиянін ашуды сұралды. Ол маңызды деректерді қауіпсіз түрде сақтау "
+"үшін қолданылады. Әмиянді ашу үшін паролді келтіріңіз, немесе \"Қайту"
+"\"батырмасын басып қолданба сұрауынан бас тартыңыз."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:454
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the TDE wallet. This "
+"is used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password "
+"to use with this wallet or click cancel to deny the application's request."
+msgstr ""
+"<qt>'<b>%1</b>' қолданбасы TDE-ден әмиянін ашуды сұралды. Ол маңызды "
+"деректерді қауіпсіз түрде сақтау үшін қолданылады. Әмиянді ашу үшін паролді "
+"келтіріңіз, немесе \"Қайту\" батырмасын басып қолданба сұрауынан бас "
+"тартыңыз."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:461
+msgid ""
+"<qt>TDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>'. Please "
+"choose a password for this wallet, or cancel to deny the application's "
+"request."
+msgstr ""
+"<qt>TDE-ден жаңа '<b>%1</b>' әмиянін жасауы сұралды. Әмиянға паролді "
+"таңдаңыз, немесе \"Қайту\" батырмасын басып қолданба сұрауынан бас тартыңыз."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:463
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named "
+"'<b>%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
+"application's request."
+msgstr ""
+"<qt>'<b>%1</b>' қолданбасы TDE-ден жаңа <b>%2</b> әмиянін жасауы сұралды. "
+"Әмиянға паролді таңдаңыз, немесе \"Қайту\" батырмасын басып қолданба "
+"сұрауынан бас тартыңыз."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:466
+msgid "C&reate"
+msgstr "Құ&ру"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:470 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:661 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
+msgid "TDE Wallet Service"
+msgstr "TDE әмиян қызметі"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:482
+msgid ""
+"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again.<br>(Error code "
+"%2: %3)"
+msgstr ""
+"<qt>'<b>%1</b>' әмиянін ашу қатесі. Әрекетті қайталап көріңіз.<br> (Қатенің "
+"коды %2: %3)"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:556
+msgid "<qt>TDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'."
+msgstr "<qt>TDE '<b>%1</b>' әмиянін ашуды сұрады."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:558
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>"
+"%2</b>'."
+msgstr "<qt>'<b>%1</b>' қолданбасы '<b>%2</b>' әмиянін ашуды сұрады."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
+msgid ""
+"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the "
+"password."
+msgstr "Әмиян ашылмады. Паролді өзгерту үшін әмиян ашық болу керек."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:660
+msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'."
+msgstr "<qt>'<b>%1</b>' әмияні үшін жаңа паролді таңдаңыз."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
+msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed."
+msgstr "Әмиянді қайта шифрлау қатесі. Пароль өзгертілмеген."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677
+msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost."
+msgstr "Әмиянді қайалап ашу қатесі. Деректер жоғалуы мүмкін."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
+msgid ""
+"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An "
+"application may be misbehaving."
+msgstr ""
+"Бұл әмиянға бір қатар қатынау қателер орын алды. Қолданба дұрыс істемеуі "
+"мүмкін."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:23
+msgid "<qt>Password is empty. <b>(WARNING: Insecure)"
+msgstr "<qt>Пароль бос. <b>(ЕСКЕРТУ: Қауіпті жағдай)"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:25
+msgid "Passwords match."
+msgstr "Парольдер сәйкес келеді."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:28
+msgid "Passwords do not match."
+msgstr "Парольдер сәйкес келмейді."
+
+#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682
+msgid "Settings..."
+msgstr "Параметрлер..."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:274 misc/uiserver.cpp:99
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:99
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Remove"
+msgstr "Жазуды ө&шіру"
+
+#: misc/uiserver.cpp:126
+msgid "Configure Network Operation Window"
+msgstr "Желілік әрекеттер терезесін баптау"
+
+#: misc/uiserver.cpp:130
+msgid "Show system tray icon"
+msgstr "Жүйелік сөреде таңбашаны көрсету"
+
+#: misc/uiserver.cpp:131
+msgid "Keep network operation window always open"
+msgstr "Желілік әрекеттер терезесін әрқашанда ашық ұстау"
+
+#: misc/uiserver.cpp:132
+msgid "Show column headers"
+msgstr "Баған атауларын көрсету"
+
+#: misc/uiserver.cpp:133
+msgid "Show toolbar"
+msgstr "Құралдар панелін көрсету"
+
+#: misc/uiserver.cpp:134
+msgid "Show statusbar"
+msgstr "Күй-жай жолағын көрсету"
+
+#: misc/uiserver.cpp:135
+msgid "Column widths are user adjustable"
+msgstr "Пайдаланушы баптайтын бағандар ені"
+
+#: misc/uiserver.cpp:136
+msgid "Show information:"
+msgstr "Көрсететін мәлімет:"
+
+#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473
+msgid ""
+"_: Remaining Time\n"
+"Rem. Time"
+msgstr "Қалған уақыты"
+
+#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472
+msgid "Speed"
+msgstr "Жылдамдығы"
+
+#: misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471 tdefile/tdefiledetailview.cpp:67
+msgid "Size"
+msgstr "Өлшемі"
+
+#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470
#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469
+msgid "Count"
+msgstr "Саны"
+
+#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468
msgid ""
-"Malformed URL\n"
+"_: Resume\n"
+"Res."
+msgstr "Жалғ."
+
+#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467
+msgid "Local Filename"
+msgstr "Жергілікті файл атауы"
+
+#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466
+msgid "Operation"
+msgstr "Операция"
+
+#: misc/uiserver.cpp:254
+msgid "%1 / %2"
+msgstr "%1 / %2"
+
+#: misc/uiserver.cpp:288 tdeio/defaultprogress.cpp:325
+msgid "Stalled"
+msgstr "Тоқтап қалды"
+
+#: misc/uiserver.cpp:291
+msgid "%1/s"
+msgstr "%1/сек"
+
+#: misc/uiserver.cpp:302
+msgid "Copying"
+msgstr "Көшірмелеу"
+
+#: misc/uiserver.cpp:311
+msgid "Moving"
+msgstr "Жылжыту"
+
+#: misc/uiserver.cpp:320
+msgid "Creating"
+msgstr "Құру"
+
+#: misc/uiserver.cpp:329
+msgid "Deleting"
+msgstr "Өшіру"
+
+#: misc/uiserver.cpp:337
+msgid "Loading"
+msgstr "Жүктеу"
+
+#: misc/uiserver.cpp:362
+msgid "Examining"
+msgstr "Тексеру"
+
+#: misc/uiserver.cpp:370
+msgid "Mounting"
+msgstr "Тіркеу"
+
+#: misc/uiserver.cpp:378 tdeio/defaultprogress.cpp:410
+msgid "Unmounting"
+msgstr "Тіркеуден шығару"
+
+#: misc/uiserver.cpp:600
+#, fuzzy
+msgid "Cancel"
+msgstr "Тапсырмадан айну"
+
+#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097
+msgid " Files: %1 "
+msgstr " Файлдар: %1 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:609
+msgid ""
+"_: Remaining Size\n"
+" Rem. Size: %1 kB "
+msgstr " Қалғ. өлшемі: %1 Кб"
+
+#: misc/uiserver.cpp:610
+msgid ""
+"_: Remaining Time\n"
+" Rem. Time: 00:00:00 "
+msgstr " Қалғ. уақыт: 00:00:00 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:611
+msgid " %1 kB/s "
+msgstr " %1 Кб/сек"
+
+#: misc/uiserver.cpp:632 tdeio/defaultprogress.cpp:179
+msgid "Progress Dialog"
+msgstr "Орындалу барысы"
+
+#: misc/uiserver.cpp:679
+msgid "Cancel Job"
+msgstr "Тапсырмадан айну"
+
+#: misc/uiserver.cpp:1098
+msgid ""
+"_: Remaining Size\n"
+" Rem. Size: %1 "
+msgstr "Қалғ. өлшемі: %1 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:1100
+msgid ""
+"_: Remaining Time\n"
+" Rem. Time: %1 "
+msgstr " Қалғ. уақыт: %1 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:1102 tdeio/statusbarprogress.cpp:134
+msgid " %1/s "
+msgstr " %1/сек "
+
+#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332
+msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt."
+msgstr "Қарсы хосттың SSL куәлігі бүлінген сияқты."
+
+#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 tdeio/tcpslavebase.cpp:706
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: misc/uiserver.cpp:1384
+msgid "TDE Progress Information UI Server"
+msgstr "TDE барыс туралы мәлімет интерфейсінін сервері"
+
+#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388
+msgid "Developer"
+msgstr "Жасаушысы"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:63 tdefile/kacleditwidget.cpp:421
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:70
+msgid "Owner"
+msgstr "Иесі"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:64 tdefile/kacleditwidget.cpp:423
+msgid "Owning Group"
+msgstr "Ие тобы"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:65 tdefile/kacleditwidget.cpp:425
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2020
+msgid "Others"
+msgstr "Өзгелері"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:66 tdefile/kacleditwidget.cpp:427
+msgid "Mask"
+msgstr "Қалқасы"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:67 tdefile/kacleditwidget.cpp:429
+msgid "Named User"
+msgstr "Аталған пайдаланушы"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:68 tdefile/kacleditwidget.cpp:431
+msgid "Named Group"
+msgstr "Аталған топ"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:81
+msgid "Add Entry..."
+msgstr "Жазуды қосу..."
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:83
+msgid "Edit Entry..."
+msgstr "Жазуды өңдеу..."
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:85
+msgid "Delete Entry"
+msgstr "Жазуды өшіру"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:280
+msgid " (Default)"
+msgstr " (Әдеттегі)"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:397
+msgid "Edit ACL Entry"
+msgstr "ACL жазуын өңдеу"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:407
+msgid "Entry Type"
+msgstr "Жазудың түрі"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:410
+msgid "Default for new files in this folder"
+msgstr "Осы қапшықтағы жаңа файлдар үшін әдетті"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:446
+msgid "User: "
+msgstr "Пайдаланушы: "
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:450
+msgid "Group: "
+msgstr "Тобы: "
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:563
+msgid "Type"
+msgstr "Түрі"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:564 tdefile/tdefiledetailview.cpp:66
+msgid "Name"
+msgstr "Атауы"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:565
+msgid ""
+"_: read permission\n"
+"r"
+msgstr "r"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:566
+msgid ""
+"_: write permission\n"
+"w"
+msgstr "w"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:567
+msgid ""
+"_: execute permission\n"
+"x"
+msgstr "x"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:568
+msgid "Effective"
+msgstr "Эффетивті бит"
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:88
+msgid "Menu Editor"
+msgstr "Мәзір өңдегіші"
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:94 tdefile/tdediroperator.cpp:1258
+msgid "Menu"
+msgstr "Мәзір"
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:98
+msgid "New..."
+msgstr "Жаңа..."
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:100
+msgid "Move Up"
+msgstr "Жоғарлату"
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:101
+msgid "Move Down"
+msgstr "Төмендету"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:90
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Қапшықты таңдау"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:92 tdefile/kdirselectdialog.cpp:125
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1269
+msgid "New Folder..."
+msgstr "Жаңа қапшық..."
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:109
+msgid "Folders"
+msgstr "Қапшықтары"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:128
+msgid "Show Hidden Folders"
+msgstr "Жасырын қапшықтар көрсетілсін"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:407 tdefile/kdirselectdialog.cpp:411
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:389 tdefile/tdediroperator.cpp:393
+msgid "New Folder"
+msgstr "Жаңа қапшық"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:412 tdefile/tdediroperator.cpp:394
+#, c-format
+msgid ""
+"Create new folder in:\n"
"%1"
msgstr ""
-"Жарамсыз URL\n"
+"Жаңа қапшықтын орны:\n"
"%1"
-#: tdeio/paste.cpp:299
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:435 tdefile/tdediroperator.cpp:422
+msgid "A file or folder named %1 already exists."
+msgstr "%1 деген атауы қолданыста бар ғой."
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:439 tdefile/tdediroperator.cpp:426
+msgid "You do not have permission to create that folder."
+msgstr "Бұл қапшықты құруға рұқсатыңыз жоқ."
+
+#: tdefile/kencodingfiledialog.cpp:101 tdefile/kencodingfiledialog.cpp:120
+#: tdefile/kencodingfiledialog.cpp:135 tdefile/kencodingfiledialog.cpp:153
+#: tdefile/kicondialog.cpp:592 tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:112
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1334 tdefile/tdefiledialog.cpp:1358
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1374 tdefile/tdefiledialog.cpp:1388
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1404 tdefile/tdefiledialog.cpp:1444
+#, fuzzy
+msgid "Open"
+msgstr "&Ашу"
+
+#: tdefile/kencodingfiledialog.cpp:174 tdefile/kencodingfiledialog.cpp:197
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1612 tdefile/tdefiledialog.cpp:1641
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1660
+msgid "Save As"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:241 tdefile/kicondialog.cpp:250
+msgid "Select Icon"
+msgstr "Таңбашаны таңдау"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:270
+msgid "Icon Source"
+msgstr "Таңбашаның көзі"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:276
+msgid "S&ystem icons:"
+msgstr "Жүй&елік таңбашалар:"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:281
+msgid "O&ther icons:"
+msgstr "&Басқа таңбашалар:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:213 tdefile/kicondialog.cpp:283
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3715
+#, no-c-format
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Шолу..."
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:293
+msgid "Clear Search"
+msgstr "Іздеуді тазалау"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:297
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Іздеу:"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:308
+msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)."
+msgstr "Таңбашалар атауы үшін (мысалы, қапшық) интерактивті іздеу."
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:204 tdefile/kicondialog.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid "Actions"
+msgstr "Әрекеттер"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:331
+msgid "Animations"
+msgstr "Анимациялар"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:332 tdefile/kopenwith.cpp:298
+msgid "Applications"
+msgstr "Қолданбалар"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:333
+msgid "Categories"
+msgstr "Санаттар"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:334
+msgid "Devices"
+msgstr "Құрлығылар"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:335
+msgid "Emblems"
+msgstr "Эмблемалар"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:336
+msgid "Emotes"
+msgstr "Көніл-күй белгілері"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:337
+msgid "Filesystems"
+msgstr "Файл жүйелері"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:338
+msgid "International"
+msgstr "Халықаралық"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:339
+msgid "Mimetypes"
+msgstr "MIME түрлері"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:340
+msgid "Places"
+msgstr "Орындар"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:341
+msgid "Status"
+msgstr "Күй-жайы"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:589
+msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
+msgstr ""
+"*.png *.xpm *.svg *.svgz|Таңбашалар файлдары (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
+
+#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:53
+msgid "&Automatic preview"
+msgstr "&Авто нобайлау"
+
+#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:58
+msgid "&Preview"
+msgstr "&Нобайлау"
+
+#: tdefile/kmetaprops.cpp:130
+msgid "&Meta Info"
+msgstr "&Метадеректер"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:81
+msgid "Sounds"
+msgstr "Дыбыстар"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:82
+msgid "Logging"
+msgstr "Журнал"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:83
+msgid "Program Execution"
+msgstr "Бағдарламаны орындау"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:84
+msgid "Message Windows"
+msgstr "Хабарлау терезесі"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:85
+msgid "Passive Windows"
+msgstr "Пассивті терезелер"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:86
+msgid "Standard Error Output"
+msgstr "Стандартты қате шығысы"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:87
+msgid "Taskbar"
+msgstr "Тапсырмалар панелі"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:121
+msgid "Execute a program"
+msgstr "Орындатын бағдарлама"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:122
+msgid "Print to Standard error output"
+msgstr "Стандартты қате шығысына шығару"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:123
+msgid "Display a messagebox"
+msgstr "Көрсететін хабарлау терезесі"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:124
+msgid "Log to a file"
+msgstr "Журналды жазатын файл"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:125
+msgid "Play a sound"
+msgstr "Орындайтын дыбысы"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:126
+msgid "Flash the taskbar entry"
+msgstr "Тапсырмалар панеліндегі жыпылықтауы"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:163
+msgid "Notification Settings"
+msgstr "Құлақтандыруды баптау"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:309
+msgid ""
+"<qt>You may use the following macros<br>in the commandline:<br><b>%e</b>: "
+"for the event name,<br><b>%a</b>: for the name of the application that sent "
+"the event,<br><b>%s</b>: for the notification message,<br><b>%w</b>: for the "
+"numeric window ID where the event originated,<br><b>%i</b>: for the numeric "
+"event ID."
+msgstr ""
+"<qt>Командалық жолда<br> келесі макростарды қолдануға болады:<br> <b>%e</b>: "
+"оқиғанын атауы,<br> <b>%a</b>: оқиға пайда болған қолданба атауы,<br> <b>%s</"
+"b>: құлақтандыру хабары,<br> <b>%w</b>: оқиға болған терезенің санды "
+"идентификаторы,<br> <b>%i</b>: оқиғаның санды идентификаторы"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:339
+msgid "Advanced <<"
+msgstr "Қосымша<<"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:340
+msgid "Hide advanced options"
+msgstr "Қосымша параметрлер жасырылсын"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:356
+msgid "Advanced >>"
+msgstr "Қосымша>>"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:357
+msgid "Show advanced options"
+msgstr "Қосымша параметрлер көрсетілсін"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:782
+msgid "This will cause the notifications to be reset to their defaults."
+msgstr "Барлық құлақтандырулар әдеттегі қалпына ысырылып тасталады."
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:784
+msgid "Are You Sure?"
+msgstr "Бұныңыз рас па?"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:785
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Ысырып тастау"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:858
+msgid "Select Sound File"
+msgstr "Дыбыс файлын таңдау"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:894
+msgid "Select Log File"
+msgstr "Журнал файлын таңдау"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:908
+msgid "Select File to Execute"
+msgstr "Орындалатын файлды таңдау"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:942
+msgid "The specified file does not exist."
+msgstr "Келтірген файл жоқ."
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:1012
+msgid "No description available"
+msgstr "Сипаттамасы жоқ"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:154
+msgid "Known Applications"
+msgstr "Мәлім қолданбалар"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:324
+msgid "Open With"
+msgstr "Мынамен ашу"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:328
+msgid ""
+"<qt>Select the program that should be used to open <b>%1</b>. If the program "
+"is not listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>%1</b> дегенді ашатын бағдарламаны таңдаңыз. Егер керек бағдарлама "
+"тізімде болмаса, оның атауын келтіріңіз немесе \"Шолу\" батырмасын басыңыз.</"
+"qt>"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:334
+msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files."
+msgstr "Таңдалған файлдарды ашатын бағдарламаның атауын келтіріңіз."
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:355
#, c-format
+msgid "Choose Application for %1"
+msgstr "%1 үшін қолданбаны таңдау"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:356
msgid ""
-"_n: &Paste File\n"
-"&Paste %n Files"
-msgstr "%n файлды о&рналастыру"
+"<qt>Select the program for the file type: <b>%1</b>. If the program is not "
+"listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>%1</b> түріндегі файлды ашатын бағдарламаны таңдаңыз. Егер керек "
+"бағдарлама тізімде болмаса, оның атауын келтіріңіз немесе \"Шолу\" "
+"батырмасын басыңыз.</qt>"
-#: tdeio/paste.cpp:301
+#: tdefile/kopenwith.cpp:368
+msgid "Choose Application"
+msgstr "Қолданбаны таңдау"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:369
+msgid ""
+"<qt>Select a program. If the program is not listed, enter the name or click "
+"the browse button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Бағдарламаны таңдаңыз. Егер керек бағдарлама тізімде болмаса, оның "
+"атауын келтіріңіз немесе \"Шолу\" батырмасын басыңыз.</qt>"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:408
+msgid "Clear input field"
+msgstr "Кіріс жолағын өшіру"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:438
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files use for applications that can open several local files "
+"at once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the directory of the file to open\n"
+"%D - a list of directories\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the comment"
+msgstr ""
+"Командадан кейін, бағдарламаны жеккенде нақты мәндерімен алмастырылатын "
+"келесі параметрлерді келтіруге болады:\n"
+"%f - бір файлдың атауы\n"
+"%F - файлдардың тізімі, қолданба бірден бірнеше файлдарды ашатын жағдайда "
+"қолданылады\n"
+"%u - бір URL\n"
+"%U - бірнеше URL адресінің тізімі\n"
+"%d - ашылатын файлдың каталогы\n"
+"%D - каталогтар тізімі\n"
+"%i - таңбаша \n"
+"%m - шағын таңбаша\n"
+"%c - түсініктеме"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:471
+msgid "Run in &terminal"
+msgstr "&Терминалда орындалсын"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:482
+msgid "&Do not close when command exits"
+msgstr "&Орындалғаннан кейін жабылмасын"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:499
+msgid "&Remember application association for this type of file"
+msgstr "Бұл файл үшін қолданбаның сәйкестігі &жатталсын"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:844 tdeio/krun.cpp:221
+msgid "Open with:"
+msgstr "Мынамен ашу:"
+
+#: tdefile/kpreviewprops.cpp:49
+msgid "P&review"
+msgstr "Но&байлау"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:177 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:193
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:209 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:232
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:252 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:272
+#, c-format
+msgid "Properties for %1"
+msgstr "%1 қасиеттері"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:208
#, c-format
msgid ""
-"_n: &Paste URL\n"
-"&Paste %n URLs"
-msgstr "%n URL-ды о&рналастыру"
+"_n: <never used>\n"
+"Properties for %n Selected Items"
+msgstr "%n таңдалған элементтің қасиеті"
-#: tdeio/paste.cpp:303
-msgid "&Paste Clipboard Contents"
-msgstr "Алмасу буферінің мазмұнын о&рналастыру"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:748
+msgid "&General"
+msgstr "&Жалпы"
-#: tdeio/kscan.cpp:52
-msgid "Acquire Image"
-msgstr "Кескінді түсіру"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:951 tdeio/tdefileitem.cpp:949
+msgid "Type:"
+msgstr "Түрі:"
-#: tdeio/kscan.cpp:95
-msgid "OCR Image"
-msgstr "OCR-ге арналған кескін"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:968
+msgid "Create new file type"
+msgstr "Файлдың жаңа түрін құру"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:110
-msgid "No mime types installed."
-msgstr "MIME түрлері орнатылмаған."
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:970
+msgid "Edit file type"
+msgstr "Файл түрін өңдеу"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:136
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:983
+msgid "Contents:"
+msgstr "Мазмұны:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1001 tdeio/tdefileitem.cpp:961
+msgid "Size:"
+msgstr "Өлшемі:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1025
+msgid "Calculate"
+msgstr "Есептеу"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1026
+#, fuzzy
+msgid "Stop"
+msgstr "Тоқтатылған"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1036 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1263
+msgid "Refresh"
+msgstr "Жаңарту"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1044
+msgid "Points to:"
+msgstr "Мынаға көрсететін:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1058
+msgid "Created:"
+msgstr "Құрылған кезі:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1069 tdeio/tdefileitem.cpp:966
+msgid "Modified:"
+msgstr "Өзгертілген:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1080
+msgid "Accessed:"
+msgstr "Ашылған кезі:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1099
+msgid "Mounted on:"
+msgstr "Тіркеу нүктесі:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1106 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2968
+msgid "Free disk space:"
+msgstr "Дискідегі бос орын:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1213 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1228
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3128
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Available space out of total partition size (percent used)\n"
+"%1 out of %2 (%3% used)"
+msgstr "%1 жалпы мөлшері %2 (%3% қолдануда)"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1239
+msgid ""
+"Calculating... %1 (%2)\n"
+"%3, %4"
+msgstr ""
+"Есептеу... %1 (%2)\n"
+"%3, %4"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1242 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1258
#, c-format
msgid ""
-"Could not find mime type\n"
-"%1"
+"_n: 1 file\n"
+"%n files"
+msgstr "%n файл"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1243 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1259
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 sub-folder\n"
+"%n sub-folders"
+msgstr "%n ішкі қапшық"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1272
+msgid "Calculating..."
+msgstr "Есептеу..."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1306
+msgid "Stopped"
+msgstr "Тоқтатылған"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1347
+msgid "The new file name is empty."
+msgstr "Файлдың жаңа атауы бос."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1489 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2685
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2701 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2858
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3156 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3440
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3936 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4179
+msgid ""
+"<qt>Could not save properties. You do not have sufficient access to write to "
+"<b>%1</b>.</qt>"
msgstr ""
-"Табылмаған MIME түрі\n"
-"%1"
+"<qt>Қасиеттер сақтауы болмады. <b>%1</b> дегенге жазуға рұқсатыңыз "
+"жектілікті емес.</qt>"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:794
-msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry."
-msgstr "%1 desktop файлында Type=... деген жазуы жоқ."
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1563 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1567
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1572
+msgid "Forbidden"
+msgstr "Тыйым салынған"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1564
+msgid "Can Read"
+msgstr "Оқуға болады"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1565
+msgid "Can Read & Write"
+msgstr "Оқу мен жазуға болады"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:815
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1568
+msgid "Can View Content"
+msgstr "Мазмұнын қарауға болады"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1569
+msgid "Can View & Modify Content"
+msgstr "Мазмұнын қарау мен өзгертуге болады"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1573
+msgid "Can View Content & Read"
+msgstr "Мазмұнын қарау мен оқуға болады"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1574
+msgid "Can View/Read & Modify/Write"
+msgstr "Қарау/оқуға мен өзгерту/жазуға болады"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1668
+msgid "&Permissions"
+msgstr "&Рұқсаттар"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1679 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1944
+msgid "Access Permissions"
+msgstr "Қатынау рұқсаттары"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1690
msgid ""
-"The desktop entry of type\n"
-"%1\n"
-"is unknown."
+"_n: This file is a link and does not have permissions.\n"
+"All files are links and do not have permissions."
+msgstr "Бұл файл(дар) сілтеме болып рұқсаттары жоқ."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1693
+msgid "Only the owner can change permissions."
+msgstr "Рұқсаттарын тек иесі ғана өзгерте алады."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1696
+msgid "O&wner:"
+msgstr "&Иесіне:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1702
+msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do."
+msgstr "Иесі жасай алатын әрекеттерді көрсетеді."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1704
+msgid "Gro&up:"
+msgstr "&Тобына:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1710
+msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do."
+msgstr "Топ мүшелері жасай алатын әрекеттерді көрсетеді."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1712
+msgid "O&thers:"
+msgstr "&Өзгелерге:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1718
+msgid ""
+"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the "
+"group, are allowed to do."
msgstr ""
-"Desktop файлының\n"
-"%1'\n"
-"деген түрі беймәлім."
+"Иесі не топ мүшелері емес өзге пайдаланушылар жасай алатын әрекеттерді "
+"көрсетеді."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1723
+msgid "Only own&er can rename and delete folder content"
+msgstr "И&есі ғана қапшықтағыны өшіре я қайта атай алады"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:829 tdeio/kmimetype.cpp:931 tdeio/kmimetype.cpp:1113
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1724
+msgid "Is &executable"
+msgstr "&Орындауға болады"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1728
msgid ""
-"The desktop entry file\n"
-"%1\n"
-"is of type FSDevice but has no Dev=... entry."
+"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the "
+"contained files and folders. Other users can only add new files, which "
+"requires the 'Modify Content' permission."
msgstr ""
-"%1\n"
-"деген desktop файлының түрі\n"
-"FSDevice, бірақ Dev=... жазбасы жоқ."
+"Тек қапшықтың иесі ғана ішіндегі файлдар мен қапшықтарды өшіруге я қайта "
+"атауға құқылы болсын десеңіз, осыны таңдаңыз. Өзгелер \"Мазмұнын өзгерту\" "
+"рұқсатына сәйкес тек жаңа файлдарды қоса алады."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:875
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1732
+msgid ""
+"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for "
+"programs and scripts. It is required when you want to execute them."
+msgstr ""
+"Файлды орындалатын деп белгілеу үшін осыны таңдаңыз. Бұның мағынасы тек "
+"бағдарламалар мен скрипттер үшін ғана бар. Файлды орындау үшін қажет."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1739
+msgid "A&dvanced Permissions"
+msgstr "Қ&осымша рұқсаттар"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1748
+msgid "Ownership"
+msgstr "Иелігі"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1757
+msgid "User:"
+msgstr "Иесі:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1847
+msgid "Group:"
+msgstr "Тобы:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1889
+msgid "Apply changes to all subfolders and their contents"
+msgstr "Өзгертулер ішкі қапшықтар мен олардың мазмұнына қолданылсын"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1934
+msgid "Advanced Permissions"
+msgstr "Қосымша рұқсаттар"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1953
+msgid "Class"
+msgstr "Санат"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1958
+msgid ""
+"Show\n"
+"Entries"
+msgstr ""
+"Ішін\n"
+"көрсету"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1960
+msgid "Read"
+msgstr "Оқу"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1965
+msgid "This flag allows viewing the content of the folder."
+msgstr "Бұл жалауша қапшықтың ішіндегісін көруге рұқсат береді."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1967
+msgid "The Read flag allows viewing the content of the file."
+msgstr "\"Оқу\" жалаушасы файлдың мазмұнын оқуға мүмкіндік береді."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1971
+msgid ""
+"Write\n"
+"Entries"
+msgstr ""
+"Ішінде\n"
+"жазу"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1973
+msgid "Write"
+msgstr "Жазу"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1978
+msgid ""
+"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting "
+"and renaming can be limited using the Sticky flag."
+msgstr ""
+"Бұл жалауша файлды қосуға, қайта атауға және өшіруге мүмкіндік береді. Өшіру "
+"мен қайта атау \"Орнықты\" жалаушасымен де шектеледі."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1981
+msgid "The Write flag allows modifying the content of the file."
+msgstr "\"Жазу\" жалаушасы файлдың мазмұнын өзгертуге мүмкіндік береді."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1986
+msgid ""
+"_: Enter folder\n"
+"Enter"
+msgstr ""
+"Ішіне\n"
+"кіру"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1987
+msgid "Enable this flag to allow entering the folder."
+msgstr "Бұл жалауша қапшықты ашуға рұқсат береді."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1990
+msgid "Exec"
+msgstr "Орындау"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1991
+msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program."
+msgstr "Файлды бағдарлама ретінде орындау үшін осы жалаушасы керек."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2001
+msgid "Special"
+msgstr "Арнайы"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2005
+msgid ""
+"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can "
+"be seen in the right hand column."
+msgstr ""
+"Арнайы жалауша. Бүкіл қапшыққа әсер етеді. Жалаушаның нақты мәнін оң жақ "
+"бағаннан көруге болады."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2008
+msgid ""
+"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand "
+"column."
+msgstr "Арнайы жалауша. Жалаушаның нақты мәнін оң жақ бағаннан көруге болады."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:95 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2012
+#, no-c-format
+msgid "User"
+msgstr "Иесі"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2016 tdefile/tdefiledetailview.cpp:71
+msgid "Group"
+msgstr "Тобы"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2024
+msgid "Set UID"
+msgstr "SUID"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2028
+msgid ""
+"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new "
+"files."
+msgstr ""
+"Егер бұл жалауша қойыса, қапшық иесі осы қапшықтағы барлық жаңа файлдардың "
+"иесі болады."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2031
+msgid ""
+"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with "
+"the permissions of the owner."
+msgstr ""
+"Егер бұл файл орындалатын болып осы жалаушасы қойылса, файл әрқашан иесінің "
+"құқықтарымен орындалады."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2035
+msgid "Set GID"
+msgstr "SGID"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2039
+msgid ""
+"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files."
+msgstr ""
+"Егер бұл жалауша қойлса, бұл қапшықтың тобы барлық ішіндегі жаңа файлдарына "
+"беріледі."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2042
+msgid ""
+"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with "
+"the permissions of the group."
+msgstr ""
+"Егер бұл файл орындалатын болып осы жалаушасы қойылса, файл әрқашан тобының "
+"құқықтарымен орындалады."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2046
+msgid ""
+"_: File permission\n"
+"Sticky"
+msgstr "Орнықты"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2050
+msgid ""
+"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or "
+"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this."
+msgstr ""
+"Егер қапшықтың \"Орнықты\" жалаушасы қойылса, ішіндегі файлдарды өшіру мен "
+"қайта атау құқығы тек иесі мен root-қа беріледі. Әйтпесе, бұны жазуға "
+"рұқсаты бар кез келген жасай алады."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2054
+msgid ""
+"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some "
+"systems"
+msgstr ""
+"Linux файлдағы \"Орнықты\" жалаушасын елемеді, бірақ басқа жүйелерде ол "
+"қолданылуы мүмкін."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2241
+msgid "Link"
+msgstr "Сілтеме"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2257
+msgid "Varying (No Change)"
+msgstr "Айнымалылар (Өзгертпеу)"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2356
+msgid ""
+"_n: This file uses advanced permissions\n"
+"These files use advanced permissions."
+msgstr "Бұл файл(дар) үшін қосымша рұқсаттар қолданылады."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2377
+msgid ""
+"_n: This folder uses advanced permissions.\n"
+"These folders use advanced permissions."
+msgstr "Бұл қапшық(тар) үшін қосымша рұқсаттар қолданылады."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2392
+msgid "These files use advanced permissions."
+msgstr "Бұл файлдар үшін қосымша рұқсаттар қолданылады."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2608
+msgid "U&RL"
+msgstr "U&RL"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2745
+msgid "A&ssociation"
+msgstr "&Сәйкестік"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2754
+#, fuzzy
+msgid "Pattern ( example: *.html*.htm )"
+msgstr "Үлгі ( мысалы: *.html;*.htm )"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2766 tdeio/kmimetypechooser.cpp:75
+msgid "Mime Type"
+msgstr "MIME түрі"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2777 tdeio/kmimetypechooser.cpp:80
+msgid "Comment"
+msgstr "Түсініктеме"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2787
+msgid "Left click previews"
+msgstr "Сол жақ шертумен қарау"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2906
+msgid "De&vice"
+msgstr "&Құрылғы"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2936
+msgid "Device (/dev/fd0):"
+msgstr "Құрылғы (/dev/fd0):"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2937
+msgid "Device:"
+msgstr "Құрылғы:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2947
+msgid "Read only"
+msgstr "Тек оқу үшін"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2951
+msgid "File system:"
+msgstr "Файл жүйесі:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2959
+msgid "Mount point (/mnt/floppy):"
+msgstr "Тіркеу нүктесі (/mnt/floppy):"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2960
+msgid "Mount point:"
+msgstr "Тіркеу нүктесі:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2991
+msgid "Unmounted Icon"
+msgstr "Тіркеуден тыс таңбашасы"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3188 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3996
+msgid "&Application"
+msgstr "Қолд&анба"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3313
+#, c-format
+msgid "Add File Type for %1"
+msgstr "%1 үшін файл түрін қосу"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3317 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3318
+msgid ""
+"Add the selected file types to\n"
+"the list of supported file types."
+msgstr ""
+"Файлдардың таңдалған түрлерін\n"
+"қолдайтын файлдар түрлер тізіміне қосу."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3512 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3968
+msgid "Only executables on local file systems are supported."
+msgstr "Орындалауы тек жергілікті файл үшін қолдайылады."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3524
+#, c-format
+msgid "Advanced Options for %1"
+msgstr "%1 үшін қосымша параметрлері"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3683
+msgid "E&xecute"
+msgstr "Ор&ындау"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3690
+msgid "Comman&d:"
+msgstr "Коман&дасы:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3699
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files use for applications that can open several local files "
+"at once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the folder of the file to open\n"
+"%D - a list of folders\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the caption"
+msgstr ""
+"Командадан кейін, бағдарламаны жеккенде нақты мәндерімен алмастырылатын "
+"келесі параметрлерді келтіруге болады:\n"
+"%f - бір файлдың атауы\n"
+"%F - файлдардың тізімі, қолданба бірден бірнеше файлдарды ашатын жағдайда "
+"қолданылады\n"
+"%u - бір URL\n"
+"%U - бірнеше URL адресінің тізімі\n"
+"%d - ашылатын файлдың каталогы\n"
+"%D - каталогтар тізімі\n"
+"%i - таңбаша \n"
+"%m - шағын таңбаша\n"
+"%c - айдардығы жазуы"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3720
+msgid "Panel Embedding"
+msgstr "Панельді ендіру"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3729
+msgid "&Execute on click:"
+msgstr "&Шертіп орындау:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3737
+msgid "&Window title:"
+msgstr "&Терезенің айдары:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:55 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3757
+#, no-c-format
+msgid "&Run in terminal"
+msgstr "&Терминалда орындалсын"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:77 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3772
+#, no-c-format
+msgid "Do not &close when command exits"
+msgstr "Команда орындалған соң жабыл&масын"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:66 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3776
+#, no-c-format
+msgid "&Terminal options:"
+msgstr "&Терминалдың параметрлері:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:106 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3796
+#, no-c-format
+msgid "Ru&n as a different user"
+msgstr "&Басқа пайдаланушының атынан орындалсын"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:134 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3799
+#: tdeio/passdlg.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "&Username:"
+msgstr "&Пайдаланушының атауы:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4037
+msgid "Description:"
+msgstr "Сипаттамасы:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4043
+msgid "Comment:"
+msgstr "Түсініктеме:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4049
+msgid "File types:"
+msgstr "Файл түрі:"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:352
+msgid ""
+"<qt>The <b>Quick Access</b> panel provides easy access to commonly used file "
+"locations.<p>Clicking on one of the shortcut entries will take you to that "
+"location.<p>By right clicking on an entry you can add, edit and remove "
+"shortcuts.</qt>"
+msgstr ""
+"qt><b>Жедел қатынау</b> панелі жиі қолданылатын қапшықтарға жедел қатынауды "
+"қамтамасыз етеді.<p>Жазулардың біреуін түренде сол қапшығына ауыстырады."
+"<p>Оң батырманы түртіп жаңасын қосуға немесе оларды өндеуге, өшіруге болады."
+"</qt>"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:620
+#, fuzzy
+msgid "Desktop Search"
+msgstr "Жұмыс үстелі"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:745
+msgid "&Large Icons"
+msgstr "&Үлкен таңбашалар"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:745
+msgid "&Small Icons"
+msgstr "&Кішкентай таңбашалар"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:751
+msgid "&Edit Entry..."
+msgstr "Жазуды ө&згерту..."
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:755
+msgid "&Add Entry..."
+msgstr "Жазуды қ&осу..."
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:759
+msgid "&Remove Entry"
+msgstr "Жазуды ө&шіру"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:791
+msgid "Enter a description"
+msgstr "Сипаттамасын келтіріңіз"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:937
+msgid "Edit Quick Access Entry"
+msgstr "Жедел қатынау жазуын өзгерту"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:940
+msgid ""
+"<qt><b>Please provide a description, URL and icon for this Quick Access "
+"entry.</b></br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b> Осы Жылдам қатынау жазуының сипаттамасын, URL адресін және "
+"таңбашасын анықтаңыз.</b></br></qt>"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:947
+msgid ""
+"<qt>This is the text that will appear in the Quick Access panel.<p>The "
+"description should consist of one or two words that will help you remember "
+"what this entry refers to.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> Бұл Жылдам қатынау панелінде көрінетін мәтін.<p>Сипаттама, жазуы нені "
+"мақсаттағанын есіңізге түсіруге көмектесетін, бір-екі сөзден құрылады.</qt>"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:125 tdefile/kurlbar.cpp:950
+#, no-c-format
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Сипаттамасы:"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:957
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be "
+"used. For example:<p>%1<br>http://www.trinitydesktop.org<p>By clicking on "
+"the button next to the text edit box you can browse to an appropriate URL.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Бұл жазуына сәйкестірілген орын. Кез келген дұрыс URL адресі болуға "
+"тиіс. Мысалы:<p>%1<br>http://www.kde.org<br>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable "
+"<p>Мәтінді енгізу өрісінің қасындағы батырманы басып, URL-ды шолып "
+"таңдауыңызға болады.</qt>"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:961
+msgid "&URL:"
+msgstr "&URL:"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:968
+msgid ""
+"<qt>This is the icon that will appear in the Quick Access panel.<p>Click on "
+"the button to select a different icon.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Бұл Жылдам қатынау панелінде көрінетін таңбаша.<p>Басқа таңбашаны таңдау "
+"үшін батырмасын басыңыз.</qt>"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:970
+msgid "Choose an &icon:"
+msgstr "Таңбашаны &таңдау:"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:986
+msgid "&Only show when using this application (%1)"
+msgstr "&Тек осы қолданбаны (%1) пайдаланғанда көрсетілсін"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:989
+msgid ""
+"<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using the "
+"current application (%1).<p>If this setting is not selected, the entry will "
+"be available in all applications.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Бұны, егер жазуды тек осы қолданбаны (%1) пайдаланған кезде көрсету "
+"керек болса, таңдаңыз.<p>Әйтпесе, жазу барлық қолданбалар үшін қолданылатын "
+"болады.</qt>"
+
+#: tdefile/kurlrequester.cpp:213
+msgid "Open file dialog"
+msgstr "Файлдар диалогын ашу"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:448
+msgid "You did not select a file to delete."
+msgstr "Өшіру үшін файл таңдалмаған."
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:449
+msgid "Nothing to Delete"
+msgstr "Өшіретін ештеңе жоқ"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:471
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to delete\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>'%1'</b>\n"
+"деген өшірілсін бе?</qt>"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:473
+msgid "Delete File"
+msgstr "Файлды өшіру"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:478
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this item?\n"
+"Do you really want to delete these %n items?"
+msgstr "Осы %n элемент өшірілсін бе?"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:480
+msgid "Delete Files"
+msgstr "Файлдарды өшіру"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:511
+msgid "You did not select a file to trash."
+msgstr "Өшірілгендерге тастайтын файл таңдалмаған."
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:512
+msgid "Nothing to Trash"
+msgstr "Өшірілгендерге тастайтын ештеңе жоқ"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:534
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to trash\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+msgstr "<qt><b>'%1'</b> деген өшірілгендерге тасталсын ба?</qt>"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:536
+msgid "Trash File"
+msgstr "Файлды өшірілгендерге тастау"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:537 tdefile/tdediroperator.cpp:544
+msgid ""
+"_: to trash\n"
+"&Trash"
+msgstr "&Өшірілгендерге тастау"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:541
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: translators: not called for n == 1\n"
+"Do you really want to trash these %n items?"
+msgstr "Осы %n нәрсені өшірілгендерге тастағыңыз келе ме?"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:543
+msgid "Trash Files"
+msgstr "Файлдарды өшірілгендерге тастау"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:658 tdefile/tdediroperator.cpp:726
+msgid "The specified folder does not exist or was not readable."
+msgstr "Келтірілген қапшық жоқ немесе оқылмайды."
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:920 tdefile/tdediroperator.cpp:1321
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:64
+msgid "Detailed View"
+msgstr "Егжей-тегжейлі көрініс"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:925 tdefile/tdediroperator.cpp:1319
+msgid "Short View"
+msgstr "Қысқартылған көрініс"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1260
+msgid "Parent Folder"
+msgstr "Аталық қапшық"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1264 tdefile/tdefilespeedbar.cpp:60
+msgid "Home Folder"
+msgstr "Мекен қапшығы"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1271
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Өшірілгендерге тастау"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1274
+#, fuzzy
+msgid "Delete"
+msgstr "Өшіру"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1277
+#, fuzzy
+msgid "Reload"
+msgstr "Жүктеп берілсін"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1282
+msgid "Sorting"
+msgstr "Реттеу тәртібі"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1283
+msgid "By Name"
+msgstr "Атауы бойынша"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1286
+msgid "By Date"
+msgstr "Күні бойынша"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1289
+msgid "By Size"
+msgstr "Өлшемі бойынша"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1292
+msgid "Reverse"
+msgstr "Кері тәртібімен"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1302
+msgid "Folders First"
+msgstr "Қапшықтар алдында"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1304
+msgid "Case Insensitive"
+msgstr "Үлкен-кішілігін ескермеу"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1315
+msgid "&View"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1324
+msgid "Show Hidden Files"
+msgstr "Жасырын файлдар көрсетілсін"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1327
+msgid "Separate Folders"
+msgstr "Қапшықтарды бөлу"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1331
+msgid "Show Preview"
+msgstr "Алдын-ала көрсетілсін"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1335
+msgid "Hide Preview"
+msgstr "Алдын-ала көрсетпеу"
+
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:68
+msgid "Date"
+msgstr "Күні"
+
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:69
+msgid "Permissions"
+msgstr "Рұқсаттары"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:351
+msgid "Please specify the filename to save to."
+msgstr "Сақтайтын файл атауын келтіріңіз."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:353
+msgid "Please select the file to open."
+msgstr "Ашатын файл атауын таңдаңыз."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:414 tdefile/tdefiledialog.cpp:457
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1564
+msgid "You can only select local files."
+msgstr "Тек жергілікті файлды ғана таңдауға болады."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:415 tdefile/tdefiledialog.cpp:458
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1565
+msgid "Remote Files Not Accepted"
+msgstr "Қашықтағы файл қабылданбайды"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:449
msgid ""
-"The desktop entry file\n"
"%1\n"
-"is of type Link but has no URL=... entry."
+"does not appear to be a valid URL.\n"
msgstr ""
"%1\n"
-"деген desktop файлының түрі\n"
-"Link, бірақ URL=... жазбасы жоқ."
+"жарамды URL адресіне ұқсамайды.\n"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:941
-msgid "Mount"
-msgstr "Тіркеу"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:449
+msgid "Invalid URL"
+msgstr "Дұрыс емес URL"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:952
-msgid "Eject"
-msgstr "Шығарып алу"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:786
+msgid ""
+"<p>While typing in the text area, you may be presented with possible "
+"matches. This feature can be controlled by clicking with the right mouse "
+"button and selecting a preferred mode from the <b>Text Completion</b> menu."
+msgstr ""
+"<p>Мәтінді өріске енгізгенде мәтіннің мүмкін жалғастары ұсынылады. Бұны "
+"тышқанның оң батырмасын басып, шыққан мәзіріндегі <b>Мәтінді толтыру</b> "
+"арқылы керек күйін таңдап, баптауға болады."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:954
-msgid "Unmount"
-msgstr "Тіркеуден шығару"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:795
+msgid "This is the name to save the file as."
+msgstr "Осы атауымен файл сақталады."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:1071
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:800
msgid ""
-"The desktop entry file\n"
+"This is the list of files to open. More than one file can be specified by "
+"listing several files, separated by spaces."
+msgstr ""
+"Бұл ашылатын файлдардың тізімі. Егер бірнеше файлдар керек болса, оларды бос "
+"орынмен бөліктеп келтіріңіз."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:807
+msgid "This is the name of the file to open."
+msgstr "Бұл ашылатын файлдың атауы."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:845
+msgid "Current location"
+msgstr "Назардағы орын"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:846
+msgid ""
+"This is the currently listed location. The drop-down list also lists "
+"commonly used locations. This includes standard locations, such as your home "
+"folder, as well as locations that have been visited recently."
+msgstr ""
+"Назардағы орын көрсетілген. Ашылмалы тізімінде жиі қолданылатын орындары "
+"тізбеленген. Бұнда стандартты орындар, мекен қапшығыңыз секілді, сонымен "
+"қатар, жуырда ашылған орындар тізімделеді."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:853
+#, c-format
+msgid "Root Folder: %1"
+msgstr "Түбір қапшығы: %1"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:859
+#, c-format
+msgid "Home Folder: %1"
+msgstr "Мекен қапшығы: %1"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:868
+#, c-format
+msgid "Documents: %1"
+msgstr "Құжаттар: %1"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:875
+#, c-format
+msgid "Desktop: %1"
+msgstr "Жұмыс үстелі: %1"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:916
+msgid ""
+"<qt>Click this button to enter the parent folder.<p>For instance, if the "
+"current location is file:/home/%1 clicking this button will take you to "
+"file:/home.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Аталық қапшыққа ауысу үшін осы батырманы басыңыз.<p>Мысалы, егер "
+"назардағы орын file:/home/%1 болса, бұл батырманы басқанда назар file:/home "
+"деген орынға ауыстырылады.</qt>"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:920
+msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history."
+msgstr "Журнал бойынша бір қадам артқа ауысу үшін осы батырманы басыңыз."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:922
+msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history."
+msgstr "Журнал бойынша бір қадам алға ауысу үшін осы батырманы басыңыз."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:924
+msgid "Click this button to reload the contents of the current location."
+msgstr "Назардағы орынның мазмұнын жаңарту үшін осы батырманы басыңыз."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:927
+msgid "Click this button to create a new folder."
+msgstr "Жаңа қапшықты құру үшін осы батырманы басыңыз."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:930
+msgid "Show Quick Access Navigation Panel"
+msgstr "Жедел қатынау панелі көрсетілсін"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:931
+msgid "Hide Quick Access Navigation Panel"
+msgstr "Жедел қатынау панелі жасырылсын"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:936
+msgid "Show Bookmarks"
+msgstr "Бетбелгілер көрсетілсін"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:937
+msgid "Hide Bookmarks"
+msgstr "Бетбелгілер жасырылсын"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:941
+msgid "Configure"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:942
+msgid ""
+"<qt>This is the configuration menu for the file dialog. Various options can "
+"be accessed from this menu including: <ul><li>how files are sorted in the "
+"list</li><li>types of view, including icon and list</li><li>showing of "
+"hidden files</li><li>the Quick Access navigation panel</li><li>file "
+"previews</li><li>separating folders from files</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Бұл файлдар диалогын баптау мәзірі. Бұл мәзірден әртүрлі параметрлерді "
+"орнатуға болады, мысалы:<ul><li>тізімдегі файлдар қалай реттелген</"
+"li><li>көрініс түрі, таңбаша мен тізімдін түрімен қоса </li><li>жасырын "
+"файлдарды көрсетуі</li><li>жедел қатынау панелі</li><li>файлдарды алдын-ала "
+"қарауы</li> <li>файлдардан қапшықтарды бөлуі</li></ul></qt>"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:998
+msgid "&Location:"
+msgstr "&Орыны:"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1024
+msgid ""
+"<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not "
+"match the filter will not be shown.<p>You may select from one of the preset "
+"filters in the drop down menu, or you may enter a custom filter directly "
+"into the text area.<p>Wildcards such as * and ? are allowed.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Бұл файлдар тізіміне қолданылатын сүзгі. Сүзгіге сәйкес келмейтін "
+"файлдар атауы көрсетілмейді.<p>Ашлмалы мәзірден дайын сүзгіні таңдауыңызға "
+"немесе өзіңіздің сүзгіңізді өріске енгізуге болады. <p>Үлгі қалқаларды , "
+"мысалы * мен ? сияқты, келтіруге болады.</qt>"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1030
+msgid "&Filter:"
+msgstr "&Сүзгі:"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1177
+msgid "search term"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1494
+msgid ""
+"The chosen filenames do not\n"
+"appear to be valid."
+msgstr ""
+"Мүмкін, таңдалған файлдардың \n"
+"атаулары дұрыс емес шығар."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1496
+msgid "Invalid Filenames"
+msgstr "Файл атаулары дұрыс емес"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1526
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The requested filenames\n"
"%1\n"
-" has an invalid menu entry\n"
-"%2."
+"do not appear to be valid\n"
+"make sure every filename is enclosed in double quotes."
msgstr ""
+"Сұралған файл атаулары\n"
"%1\n"
-"деген desktop файлында\n"
-"%2\n"
-" деген мәзір жолы дұрыс емес."
+"дұрыс емес шығар.\n"
+"Әрбір файл атауы қос тырнақшаға алынғанын тексеріңіз."
-#: tdeio/slave.cpp:370
-#, c-format
-msgid "Unable to create io-slave: %1"
-msgstr "%1 io-slave құру болмайды"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1530
+msgid "Filename Error"
+msgstr "Файл атауының қатесі"
-#: tdeio/slave.cpp:401
-msgid "Unknown protocol '%1'."
-msgstr "'%1' деген протоколы беймәлім."
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1687
+msgid "*|All Folders"
+msgstr "*|Барлық қапшықтар"
-#: tdeio/slave.cpp:409
-msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'."
-msgstr "'%1'деген протоколы үшін io-slave процесі табылмады."
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1690 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
+msgid "*|All Files"
+msgstr "*|Барлық файлдар"
-#: tdeio/slave.cpp:437
-msgid "Cannot talk to tdelauncher"
-msgstr "tdelauncher дегенмен қатынас болмады"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1987
+msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
+msgstr "Файл жұ&рнағын (%1) автоматты түрде таңдау"
-#: tdeio/slave.cpp:448
-#, c-format
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1988
+msgid "the extension <b>%1</b>"
+msgstr "жұрнағы <b>%1</b>"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1996
+msgid "Automatically select filename e&xtension"
+msgstr "Файл жұ&рнағын автоматты түрде таңдау"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1997
+msgid "a suitable extension"
+msgstr "лайықты жұрнақ"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2008
+msgid ""
+"This option enables some convenient features for saving files with "
+"extensions:<br><ol><li>Any extension specified in the <b>%1</b> text area "
+"will be updated if you change the file type to save in.<br><br></li><li>If "
+"no extension is specified in the <b>%2</b> text area when you click <b>Save</"
+"b>, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not "
+"already exist). This extension is based on the file type that you have "
+"chosen to save in.<br><br>If you do not want TDE to supply an extension for "
+"the filename, you can either turn this option off or you can suppress it by "
+"adding a period (.) to the end of the filename (the period will be "
+"automatically removed).</li></ol>If unsure, keep this option enabled as it "
+"makes your files more manageable."
+msgstr ""
+"Бұл параметр файлдарды жұрнақтармен сақтау үшін бірнеше ыңғайлы "
+"мүмкіндіктерді қосады:<br><ol><li>Егер сақталатын файлдың түрін өзгертілсе, "
+"<b>%1</b> мәтін өрісінде келтірілген кез келген жұрнақ жаңартылады.<br><br></"
+"li><li>Егер жұрнақ <b>%2</b> мәтін өрісінде келтірілмеген болса, <b>Сақтау</"
+"b> батырмасын басқанда, файл атауынан соңына %3 қосылатын болады (файл атауы "
+"әлден болмаса). Бұл жұрнақ файлдың таңдалған түріне негізделеді.<br><br>Егер "
+"TDE файлдар атауына жұрнақ қоспасын десеңіз, бұл мүмкуіндікті өшіріп "
+"тастаңыз. Оны файл атауынан кейін нүктені қойып уақытша өшіруге болады "
+"(сақтағанда нүкте автоматты түрде алынып тасталады).</li></ol>Күмәндансаңыз, "
+"бұл параметрді қосылған күйінде қалдырыңыз, ол файлыңызды басқаруға ыңғайлы."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2282
msgid ""
-"Unable to create io-slave:\n"
-"tdelauncher said: %1"
+"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this "
+"button to open the bookmark menu where you may add, edit or select a "
+"bookmark.<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise "
+"operate like bookmarks elsewhere in TDE.</qt>"
msgstr ""
-"io-slave процесі құрылған жоқ:\n"
-"tdelauncher хабары: %1"
+"<qt>Бұл батырма керек орынға бетбелгіні қоюға мүмкіндік береді.Бетбелгіні "
+"қою, өңдеу және таңдау мәзірін ашу үшін осы батырманы басыңыз.<p>Бұл "
+"бетбелгілер файлдар диалогы үшін ерекше болса да, TDE-нің өзге бетбелгілерге "
+"ұқсас.</qt>"
-#: tdeio/kservice.cpp:923
-msgid "Updating System Configuration"
-msgstr "Жүйе конфигурациясын жаңарту"
+#: tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:164
+msgid "All Supported Files"
+msgstr "Барлық қолдайтын файлдар"
-#: tdeio/kservice.cpp:924
-msgid "Updating system configuration."
-msgstr "Жүйе конфигурациясын жаңарту."
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:63
+msgid "Small Icons"
+msgstr "Шағын таңбашалар"
+
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:68
+msgid "Large Icons"
+msgstr "Үлкен таңбашалар"
+
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:76
+msgid "Thumbnail Previews"
+msgstr "Нобай көрінісі"
+
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:120
+msgid "Icon View"
+msgstr "Таңбаша көрінісі"
+
+#: tdefile/tdefilemetainfowidget.cpp:111
+msgid "<Error>"
+msgstr "<Қате>"
+
+#: tdefile/tdefilepreview.cpp:63
+msgid "Preview"
+msgstr "Алдын-ала қарау"
+
+#: tdefile/tdefilepreview.cpp:69
+msgid "No preview available."
+msgstr "Көруге болмайды."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:58
+msgid "&Share"
+msgstr "&Ортақтастыру"
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:143
+msgid "Only folders in your home folder can be shared."
+msgstr "Тек мекен қапшығыңыздағы қапшықтар ортақтастырылады."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:154
+msgid "Not shared"
+msgstr "Ортақ емес"
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:159
+msgid "Shared - read only for others"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:164
+msgid "Shared - writeable for others"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:186
+msgid ""
+"Sharing this folder makes it available under Linux/UNIX (NFS) and Windows "
+"(Samba)."
+msgstr ""
+"Бұл қапшықты ортақтастырған оны Linux/UNIX (NFS) пен Windows (Samba) "
+"жүйелерден қол жеткізетіндей қылады."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:192
+msgid "You can also reconfigure file sharing authorization."
+msgstr "Ортақ файлдарға қатынауды баптауыңызға болады."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:195 tdefile/tdefilesharedlg.cpp:222
+msgid "Configure File Sharing..."
+msgstr "Файл ортақтастыруды баптау..."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:207
+msgid ""
+"Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/sbin."
+msgstr ""
+"'filesharelist' командасын орындау қатесі. Бағдарлама орнатылғанын жане "
+"$PATH пен /usr/sbin дегендерде бар екенін тексеріңіз."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:214
+msgid "You need to be authorized to share folders."
+msgstr "Қапшықтарды ортақтастыруға рұқсатыңыз болу керек."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:217
+msgid "File sharing is disabled."
+msgstr "Файл ортақтастыруы рұқсат етілмеген."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:282
+msgid "Sharing folder '%1' failed."
+msgstr "'%1' қапшығы ортақтастырылмады."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:283
+msgid ""
+"An error occurred while trying to share folder '%1'. Make sure that the Perl "
+"script 'fileshareset' is set suid root."
+msgstr ""
+"'%1' қапшығын ортақтастырған кезде қате пайда болды. 'fileshareset' Perl "
+"скриптіне suid root қойылғанын тексеріңіз."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:288
+msgid "Unsharing folder '%1' failed."
+msgstr "'%1' қапшығын ортақтастырудан шығару қатесі."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:289
+msgid ""
+"An error occurred while trying to unshare folder '%1'. Make sure that the "
+"Perl script 'fileshareset' is set suid root."
+msgstr ""
+"'%1' қапшығын ортақтастырудан шығару кезде қате пайда болды. 'fileshareset' "
+"Perl скриптіне suid root қойылғанын тексеріңіз."
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:49
+msgid "Desktop"
+msgstr "Жұмыс үстелі"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:56
+msgid "Documents"
+msgstr "Құжаттар"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:65
+msgid "Storage Media"
+msgstr "Жинақтаушылары"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:100
+msgid "Downloads"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:102
+msgid "Music"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Pictures"
+msgstr "Барлық суреттер"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:106
+msgid "Videos"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:108
+msgid "Templates"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Public"
+msgstr "Ашық кілт: "
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:115
+msgid "Network Folders"
+msgstr "Желідегі қапшықтар"
+
+#: tdefile/tdefileview.cpp:77
+msgid "Unknown View"
+msgstr "Беймәлім көрініс"
+
+#: tdeio/chmodjob.cpp:173
+msgid ""
+"<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>. You have insufficient "
+"access to the file to perform the change.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>%1</b> деген файлдың иесі өзгертілмеді. Бұл өзгерісті жасауға "
+"құқығыңыз жеткіліксіз.</qt>"
+
+#: tdeio/chmodjob.cpp:173
+msgid "&Skip File"
+msgstr "Файлды ө&ткізіп жіберу"
#: tdeio/defaultprogress.cpp:104
msgid "Source:"
@@ -529,10 +2868,6 @@ msgstr "&Файлды ашу"
msgid "Open &Destination"
msgstr "&Жаңа орнын ашу"
-#: misc/uiserver.cpp:632 tdeio/defaultprogress.cpp:179
-msgid "Progress Dialog"
-msgstr "Орындалу барысы"
-
#: tdeio/defaultprogress.cpp:226
#, no-c-format
msgid ""
@@ -597,10 +2932,6 @@ msgid ""
"%1 / %n files"
msgstr "%1 / %n файл"
-#: misc/uiserver.cpp:288 tdeio/defaultprogress.cpp:325
-msgid "Stalled"
-msgstr "Тоқтап қалды"
-
#: tdeio/defaultprogress.cpp:327
msgid "%1/s ( %2 remaining )"
msgstr "%1/с ( қалғаны %2 )"
@@ -634,10 +2965,6 @@ msgstr "Файл мәліметін алу барысы"
msgid "Mounting %1"
msgstr "%1 тіркеуі"
-#: misc/uiserver.cpp:378 tdeio/defaultprogress.cpp:410
-msgid "Unmounting"
-msgstr "Тіркеуден шығару"
-
#: tdeio/defaultprogress.cpp:418
#, c-format
msgid "Resuming from %1"
@@ -651,42 +2978,6 @@ msgstr "Жалғастырылмайды"
msgid "%1/s (done)"
msgstr "%1/с (дайын)"
-#: tdeio/pastedialog.cpp:49
-msgid "Data format:"
-msgstr "Деректер пішімі:"
-
-#: tdeio/netaccess.cpp:67
-msgid "File '%1' is not readable"
-msgstr "'%1' деген файл оқылмайды"
-
-#: tdeio/netaccess.cpp:461
-msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'"
-msgstr "ҚАТЕ: Беймәлім протоколы: '%1'"
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:57
-msgid "Password"
-msgstr "Пароль"
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:98
-msgid "You need to supply a username and a password"
-msgstr "Пайдаланушының атауын және паролін келтіру керек"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3799 tdeio/passdlg.cpp:108
-msgid "&Username:"
-msgstr "&Пайдаланушының атауы:"
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:125
-msgid "&Password:"
-msgstr "&Паролі:"
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:147
-msgid "&Keep password"
-msgstr "Парольді &жаттап алу"
-
-#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371 tdeio/passdlg.cpp:345
-msgid "Authorization Dialog"
-msgstr "Авторизация диалогы"
-
#: tdeio/global.cpp:48 tdeio/global.cpp:81
msgid "%1 B"
msgstr "%1 б"
@@ -1244,8 +3535,8 @@ msgstr "Бұл ресурсқа қатынау рұқсаттарыңызды т
#: tdeio/global.cpp:593
msgid ""
-"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation on "
-"this resource."
+"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation "
+"on this resource."
msgstr ""
"Бұл ресурспен талап етілген әрекетті орындау үшін қатынау рұқсаттарыңыз "
"жеткіліксіз болуы мүмкін."
@@ -1259,8 +3550,8 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:597
msgid ""
-"Check to make sure that no other application or user is using the file or has "
-"locked the file."
+"Check to make sure that no other application or user is using the file or "
+"has locked the file."
msgstr ""
"Файл басқа қолданба немесе пайдаланушының қолдануында не бұғаттауында емес "
"екенін тексеріңіз."
@@ -1286,27 +3577,28 @@ msgid ""
"Update your software to the latest version. Your distribution should provide "
"tools to update your software."
msgstr ""
-"Бағдарламалық жасауыңызды соңғы нұсқасына жаңартыңыз. Дистрибутивыңызда жаңарту "
-"құралдары болуға тиіс."
+"Бағдарламалық жасауыңызды соңғы нұсқасына жаңартыңыз. Дистрибутивыңызда "
+"жаңарту құралдары болуға тиіс."
#: tdeio/global.cpp:606
#, fuzzy
msgid ""
"When all else fails, please consider helping the TDE team or the third party "
"maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the "
-"software is provided by a third party, please contact them directly. Otherwise, "
-"first look to see if the same bug has been submitted by someone else by "
-"searching at the <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">"
-"TDE bug reporting website</a>. If not, take note of the details given above, "
-"and include them in your bug report, along with as many other details as you "
+"software is provided by a third party, please contact them directly. "
+"Otherwise, first look to see if the same bug has been submitted by someone "
+"else by searching at the <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">TDE bug "
+"reporting website</a>. If not, take note of the details given above, and "
+"include them in your bug report, along with as many other details as you "
"think might help."
msgstr ""
"Басқа амал қалмаса, TDE тобына не бұл бағдарламаның өзге авторларына қате "
-"туралы толық хабарламасын жіберіңіз. Егер бағдарлама басқа авторлардан болса, "
-"оларға тікелей хабарлаңыз. Егер қате TDE-нің бағдарламасында болса, алдымен бұл "
-"қате туралы <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">TDE қателер туралы хабарлау</a> "
-"сайтына біреу хабарлап қоймағанын тексеріңіз. Содан кейін, барлық көмек бола "
-"алатын егжей-тегжейін келтіріп, қате туралы хабарды жіберіңіз."
+"туралы толық хабарламасын жіберіңіз. Егер бағдарлама басқа авторлардан "
+"болса, оларға тікелей хабарлаңыз. Егер қате TDE-нің бағдарламасында болса, "
+"алдымен бұл қате туралы <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">TDE "
+"қателер туралы хабарлау</a> сайтына біреу хабарлап қоймағанын тексеріңіз. "
+"Содан кейін, барлық көмек бола алатын егжей-тегжейін келтіріп, қате туралы "
+"хабарды жіберіңіз."
#: tdeio/global.cpp:614
msgid "There may have been a problem with your network connection."
@@ -1314,16 +3606,17 @@ msgstr "Желілік қосылыммен байланысты мәселе б
#: tdeio/global.cpp:617
msgid ""
-"There may have been a problem with your network configuration. If you have been "
-"accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely."
+"There may have been a problem with your network configuration. If you have "
+"been accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely."
msgstr ""
"Желінің кофигурациясымен байланысты мәселе болуы мүмкін. Бірақ, егер соңғы "
-"кезде Интернетке қатынауыңыз ешбір қиыншылықсыз болса, бұның мүмкіндігі шамалы."
+"кезде Интернетке қатынауыңыз ешбір қиыншылықсыз болса, бұның мүмкіндігі "
+"шамалы."
#: tdeio/global.cpp:620
msgid ""
-"There may have been a problem at some point along the network path between the "
-"server and this computer."
+"There may have been a problem at some point along the network path between "
+"the server and this computer."
msgstr ""
"Сервер мен осы компьютер арасындағы желінің бір жерінде орын алған мәселесі "
"болуы мүмкін."
@@ -1362,8 +3655,8 @@ msgstr "Ресурс оқу үшін ашылмады"
#: tdeio/global.cpp:634
msgid ""
-"This means that the contents of the requested file or folder <strong>%1</strong> "
-"could not be retrieved, as read access could not be obtained."
+"This means that the contents of the requested file or folder <strong>%1</"
+"strong> could not be retrieved, as read access could not be obtained."
msgstr ""
"Талап етілген <strong>%1</strong> файлдың не қапшықтың мазмұны ашылмайды, "
"себебі оқуға рұқсат жоқ."
@@ -1381,8 +3674,8 @@ msgid ""
"This means that the file, <strong>%1</strong>, could not be written to as "
"requested, because access with permission to write could not be obtained."
msgstr ""
-"<strong>%1</strong> файлға талап етілгендей жазуы болмады, себебі жазуға рұқсат "
-"жоқ."
+"<strong>%1</strong> файлға талап етілгендей жазуы болмады, себебі жазуға "
+"рұқсат жоқ."
#: tdeio/global.cpp:652
msgid "Cannot Initiate the %1 Protocol"
@@ -1394,16 +3687,18 @@ msgstr "Процесс жегілмеді"
#: tdeio/global.cpp:654
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol could not be started. This is usually due to technical reasons."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol could not be started. This is usually due to technical "
+"reasons."
msgstr ""
-"<strong>%1</strong> протоколына қатынауға мүмкіндік беретін компьютеріңіздегі "
-"бағдарлама іске қосылмады. Әдетте бұл техникалық себептерінен болады."
+"<strong>%1</strong> протоколына қатынауға мүмкіндік беретін "
+"компьютеріңіздегі бағдарлама іске қосылмады. Әдетте бұл техникалық "
+"себептерінен болады."
#: tdeio/global.cpp:657
msgid ""
-"The program which provides compatibility with this protocol may not have been "
-"updated with your last update of TDE. This can cause the program to be "
+"The program which provides compatibility with this protocol may not have "
+"been updated with your last update of TDE. This can cause the program to be "
"incompatible with the current version and thus not start."
msgstr ""
"Осы протоколмен үйлесімдігін қамтамасыз ететін бағдарлама, соңғы TDE-ні "
@@ -1416,11 +3711,11 @@ msgstr "Ішкі қате"
#: tdeio/global.cpp:666
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has reported an internal error."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol has reported an internal error."
msgstr ""
-"<strong>%1</strong> протоколына қатынауды қамтамасыз ететін компьютеріңіздегі "
-"бағдарлама ішкі қатеге ұшрағанын хабарлады."
+"<strong>%1</strong> протоколына қатынауды қамтамасыз ететін "
+"компьютеріңіздегі бағдарлама ішкі қатеге ұшрағанын хабарлады."
#: tdeio/global.cpp:674
msgid "Improperly Formatted URL"
@@ -1428,16 +3723,16 @@ msgstr "Дұрыс пішімделмеген URL"
#: tdeio/global.cpp:675
msgid ""
-"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format of a URL "
-"is generally as follows:"
-"<blockquote><strong>protocol://user:password@www.example.org:port/folder/filenam"
-"e.extension?query=value</strong></blockquote>"
+"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
+"strong>ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format "
+"of a URL is generally as follows:<blockquote><strong>protocol://user:"
+"password@www.example.org:port/folder/filename.extension?query=value</"
+"strong></blockquote>"
msgstr ""
-"Келтірілген <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>"
-"L</strong>ocator (URL) дұрыс пішімделмеген. URL пішімі мынандай болуы қажет:"
-"<blockquote><strong>protocol://user:password@www.example.org:port/folder/filenam"
-"e.extension?query=value</strong></blockquote>"
+"Келтірілген <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
+"strong>ocator (URL) дұрыс пішімделмеген. URL пішімі мынандай болуы қажет:"
+"<blockquote><strong>protocol://user:password@www.example.org:port/folder/"
+"filename.extension?query=value</strong></blockquote>"
#: tdeio/global.cpp:684
#, c-format
@@ -1446,11 +3741,11 @@ msgstr "%1 протоколы қолданбайды"
#: tdeio/global.cpp:685
msgid ""
-"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the TDE programs currently "
-"installed on this computer."
+"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the TDE programs "
+"currently installed on this computer."
msgstr ""
-"Бұл компьютерде орнатылған TDE бағдарламалары <strong>%1</strong> "
-"протоколын қолдамайды."
+"Бұл компьютерде орнатылған TDE бағдарламалары <strong>%1</strong> протоколын "
+"қолдамайды."
#: tdeio/global.cpp:688
msgid "The requested protocol may not be supported."
@@ -1458,23 +3753,23 @@ msgstr "Талап етілген протокол қолданбауы мүмк
#: tdeio/global.cpp:689
msgid ""
-"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server may "
-"be incompatible."
+"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server "
+"may be incompatible."
msgstr ""
-"Сервер мен осы компьютер қолдайтын %1 протоколының нұсқалары үйлесімсіз болуы "
-"мүмкін."
+"Сервер мен осы компьютер қолдайтын %1 протоколының нұсқалары үйлесімсіз "
+"болуы мүмкін."
#: tdeio/global.cpp:691
msgid ""
-"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a tdeioslave "
-"or ioslave) which supports this protocol. Places to search include <a "
-"href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> "
-"and <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
+"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a "
+"tdeioslave or ioslave) which supports this protocol. Places to search "
+"include <a href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> and <a "
+"href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
msgstr ""
-"Осы протоколды қолдайтын TDE бағдарламасын (tdeioslave немесе ioslave) Интернет "
-"арқылы іздеп табуға болады. Іздеу адрестері: <a href=\"http://kde-apps.org/\">"
-"http://kde-apps.org/</a> және <a href=\"http://freshmeat.net/\">"
-"http://freshmeat.net/</a>."
+"Осы протоколды қолдайтын TDE бағдарламасын (tdeioslave немесе ioslave) "
+"Интернет арқылы іздеп табуға болады. Іздеу адрестері: <a href=\"http://kde-"
+"apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> және <a href=\"http://freshmeat.net/"
+"\">http://freshmeat.net/</a>."
#: tdeio/global.cpp:700
msgid "URL Does Not Refer to a Resource."
@@ -1486,18 +3781,19 @@ msgstr "Бұл протокол - сүзгі протокол"
#: tdeio/global.cpp:702
msgid ""
-"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource."
+"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
+"strong>ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource."
msgstr ""
-"Келтірілген <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>"
-"L</strong>ocator (URL) адресі ресурсқа сілтеме жасамайды."
+"Келтірілген <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
+"strong>ocator (URL) адресі ресурсқа сілтеме жасамайды."
#: tdeio/global.cpp:705
+#, fuzzy
msgid ""
-"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol "
-"specified is only for use in such situations, however this is not one of these "
-"situations. This is a rare event, and is likely to indicate a programming "
-"error."
+"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol the protocol "
+"specified is only for use in such situations, however this is not one of "
+"these situations. This is a rare event, and is likely to indicate a "
+"programming error."
msgstr ""
"TDE бір протоколдың шеңберінде басқа протокол арқылы байланыс жасай алады. "
"Келтірілген протоколда да осындай қасиеті бар, бірақ қазір бұл қасиетінің "
@@ -1511,8 +3807,8 @@ msgstr "Қолдалмайтын әрекет: %1"
#: tdeio/global.cpp:714
msgid ""
-"The requested action is not supported by the TDE program which is implementing "
-"the <strong>%1</strong> protocol."
+"The requested action is not supported by the TDE program which is "
+"implementing the <strong>%1</strong> protocol."
msgstr ""
"<strong>%1</strong>протоколын іске асыратын TDE бағдарламасы бұл әрекетті "
"қолдамайды."
@@ -1523,8 +3819,9 @@ msgid ""
"information should give you more information than is available to the TDE "
"input/output architecture."
msgstr ""
-"Бұл қате TDE бағдарламасынан өте тәуелді. Қосымша мәліметтер TDE енгізу/шығару "
-"архитектурасы беретін мәліметтерге қарағанда артық мәліметтер беруі мүмкін."
+"Бұл қате TDE бағдарламасынан өте тәуелді. Қосымша мәліметтер TDE енгізу/"
+"шығару архитектурасы беретін мәліметтерге қарағанда артық мәліметтер беруі "
+"мүмкін."
#: tdeio/global.cpp:720
msgid "Attempt to find another way to accomplish the same outcome."
@@ -1536,8 +3833,8 @@ msgstr "Файл күтілген еді"
#: tdeio/global.cpp:726
msgid ""
-"The request expected a file, however the folder <strong>%1</strong> "
-"was found instead."
+"The request expected a file, however the folder <strong>%1</strong> was "
+"found instead."
msgstr ""
"Нәтиже ретінде файл күтілген еді, бірақ оның орнына <strong>%1</strong> "
"қапшығы табылды."
@@ -1552,8 +3849,8 @@ msgstr "Капшық күтілген еді"
#: tdeio/global.cpp:734
msgid ""
-"The request expected a folder, however the file <strong>%1</strong> "
-"was found instead."
+"The request expected a folder, however the file <strong>%1</strong> was "
+"found instead."
msgstr ""
"Нәтиже ретінде қапшық күтілген еді, бірақ оның орнына <strong>%1</strong> "
"файлы табылды."
@@ -1566,6 +3863,11 @@ msgstr "Файл да, қапшық та жоқ"
msgid "The specified file or folder <strong>%1</strong> does not exist."
msgstr "Келтірілген <strong>%1<strong> файл да, қапшық та жоқ."
+#: tdeio/global.cpp:749 tdeio/job.cpp:1796 tdeio/job.cpp:3263
+#: tdeio/job.cpp:3780 tdeio/paste.cpp:65
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "Бұндай файл атауы қолданыста бар"
+
#: tdeio/global.cpp:750
msgid ""
"The requested file could not be created because a file with the same name "
@@ -1591,8 +3893,8 @@ msgstr "Бұндай қапшық атауы қолданыста бар"
#: tdeio/global.cpp:760
msgid ""
-"The requested folder could not be created because a folder with the same name "
-"already exists."
+"The requested folder could not be created because a folder with the same "
+"name already exists."
msgstr ""
"Сұралған қапшық құрылмады, себебі осылай аталған қапшық қолданыста бар екен."
@@ -1636,8 +3938,8 @@ msgstr "Келтірілген <strong>%1</strong> ресурсына қатын
#: tdeio/global.cpp:783 tdeio/global.cpp:999
msgid "You may have supplied incorrect authentication details or none at all."
msgstr ""
-"Аутентификация үшін келтірілген мәлімет дұрыс емес, немесе мүлдем келтірілмеген "
-"болуы мүмкін."
+"Аутентификация үшін келтірілген мәлімет дұрыс емес, немесе мүлдем "
+"келтірілмеген болуы мүмкін."
#: tdeio/global.cpp:785 tdeio/global.cpp:1001
msgid "Your account may not have permission to access the specified resource."
@@ -1646,7 +3948,8 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:787 tdeio/global.cpp:1003 tdeio/global.cpp:1015
msgid ""
-"Retry the request and ensure your authentication details are entered correctly."
+"Retry the request and ensure your authentication details are entered "
+"correctly."
msgstr ""
"Аутентификация деректерінің дұрыс жазылғанын тексеріп, қайталап көріңіз."
@@ -1656,8 +3959,8 @@ msgstr "Жазу үшін қатынауға рұқсат жоқ"
#: tdeio/global.cpp:794
msgid ""
-"This means that an attempt to write to the file <strong>%1</strong> "
-"was rejected."
+"This means that an attempt to write to the file <strong>%1</strong> was "
+"rejected."
msgstr "Демек, <strong>%1</strong> файлға жазу рұқсаты жоқ."
#: tdeio/global.cpp:801
@@ -1680,11 +3983,12 @@ msgstr "%1 протоколы файл жүйесі емес"
#: tdeio/global.cpp:812
msgid ""
-"This means that a request was made which requires determining the contents of "
-"the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do so."
+"This means that a request was made which requires determining the contents "
+"of the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do "
+"so."
msgstr ""
-"Демек, қапшықтың мазмұнын анықтау сұрауы жасалынған , бірақ осы протоколды іске "
-"асыратын TDE бағдарламасы сұралған тізімін ала алмады."
+"Демек, қапшықтың мазмұнын анықтау сұрауы жасалынған , бірақ осы протоколды "
+"іске асыратын TDE бағдарламасы сұралған тізімін ала алмады."
#: tdeio/global.cpp:820
msgid "Cyclic Link Detected"
@@ -1692,19 +3996,19 @@ msgstr "Тұйық сілтеме табылған"
#: tdeio/global.cpp:821
msgid ""
-"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name "
-"and/or location. TDE detected a link or series of links that results in an "
-"infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to "
+"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate "
+"name and/or location. TDE detected a link or series of links that results in "
+"an infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to "
"itself."
msgstr ""
-"UNIX ортасында басқа файл немесе қапшыққа сілтенетін файл мен қапшықты жасауға "
-"болады. Тұйық сілтеме (немесе сілтемелер тізбегі), яғни өзіне өзі сілтеген файл "
-"не қапшық табылған."
+"UNIX ортасында басқа файл немесе қапшыққа сілтенетін файл мен қапшықты "
+"жасауға болады. Тұйық сілтеме (немесе сілтемелер тізбегі), яғни өзіне өзі "
+"сілтеген файл не қапшық табылған."
#: tdeio/global.cpp:825 tdeio/global.cpp:847
msgid ""
-"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite loop, "
-"and try again."
+"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite "
+"loop, and try again."
msgstr "Тұйықтықты үзу үшін керегі жоқ сілтемелерді өшіріп, қайталап көріңіз."
#: tdeio/global.cpp:834
@@ -1725,14 +4029,14 @@ msgstr "Көшіру барысында тұйық сілтеме кездест
#: tdeio/global.cpp:842
msgid ""
-"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name "
-"and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a link or "
-"series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was (perhaps "
-"in a roundabout way) linked to itself."
+"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate "
+"name and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a "
+"link or series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was "
+"(perhaps in a roundabout way) linked to itself."
msgstr ""
-"UNIX ортасында басқа файл немесе қапшыққа сілтенетін файл мен қапшықты жасауға "
-"болады. Көшіру операциясы орындалғанда тұйық сілтеме, немесе сілтемелер "
-"тізбегі, яғни өзіне өзі айналып сілтеген файл не қапшық табылған."
+"UNIX ортасында басқа файл немесе қапшыққа сілтенетін файл мен қапшықты "
+"жасауға болады. Көшіру операциясы орындалғанда тұйық сілтеме, немесе "
+"сілтемелер тізбегі, яғни өзіне өзі айналып сілтеген файл не қапшық табылған."
#: tdeio/global.cpp:852
msgid "Could Not Create Network Connection"
@@ -1751,8 +4055,8 @@ msgstr "Бұл техникалық қате, сұралған желілік қ
#: tdeio/global.cpp:856 tdeio/global.cpp:969 tdeio/global.cpp:980
#: tdeio/global.cpp:989
msgid ""
-"The network connection may be incorrectly configured, or the network interface "
-"may not be enabled."
+"The network connection may be incorrectly configured, or the network "
+"interface may not be enabled."
msgstr ""
"Желілік қосылым дұрыс бапталмаған немесе желілік интерфейсі рұқсат етілмеген."
@@ -1768,15 +4072,15 @@ msgstr "<strong>%1</strong> сервері осы компьютерге қос
#: tdeio/global.cpp:865
msgid ""
-"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured to "
-"allow requests."
+"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured "
+"to allow requests."
msgstr ""
"Интернетке қосылған сервер сұрауларға жауап беру үшін бапталмағаны мүмкін."
#: tdeio/global.cpp:867
msgid ""
-"The server, while currently connected to the Internet, may not be running the "
-"requested service (%1)."
+"The server, while currently connected to the Internet, may not be running "
+"the requested service (%1)."
msgstr "Интернетке қосылған серверде сұралған (%1) қызметі жегілмеуі мүмкін."
#: tdeio/global.cpp:869
@@ -1786,7 +4090,8 @@ msgid ""
"preventing this request."
msgstr ""
"Желіңізді немесе сервердің желісін қорғайтын желіаралық қалқаны (Интернеттен "
-"қатынау амалдарын шектейтін желіаралық құралы)осы сұрауды болдырмағаны мүмкін."
+"қатынау амалдарын шектейтін желіаралық құралы)осы сұрауды болдырмағаны "
+"мүмкін."
#: tdeio/global.cpp:876
msgid "Connection to Server Closed Unexpectedly"
@@ -1794,15 +4099,15 @@ msgstr "Сервермен қосылым кенеттен жабылды"
#: tdeio/global.cpp:877
msgid ""
-"Although a connection was established to <strong>%1</strong>"
-", the connection was closed at an unexpected point in the communication."
+"Although a connection was established to <strong>%1</strong>, the connection "
+"was closed at an unexpected point in the communication."
msgstr ""
"<strong>%1</strong> қосылымы орнатылған еді, бірақ бір жерде кенеттен үзілді."
#: tdeio/global.cpp:880
msgid ""
-"A protocol error may have occurred, causing the server to close the connection "
-"as a response to the error."
+"A protocol error may have occurred, causing the server to close the "
+"connection as a response to the error."
msgstr "Сервермен қосылымның жабылуы протоколдың қатесінен болуы мүмкін."
#: tdeio/global.cpp:886
@@ -1815,25 +4120,25 @@ msgstr "%1 протоколы сүзгі протоколы емес"
#: tdeio/global.cpp:888
msgid ""
-"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of accessing "
-"the specific resource, <strong>%1%2</strong>."
+"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
+"strong>ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of "
+"accessing the specific resource, <strong>%1%2</strong>."
msgstr ""
-"Келтірілген <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>"
-"L</strong>ocator (URL), дұрыс <strong>%1%2</strong> ресурстың қатынау тетігіне "
+"Келтірілген <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
+"strong>ocator (URL), дұрыс <strong>%1%2</strong> ресурстың қатынау тетігіне "
"сілтемейді."
#: tdeio/global.cpp:893
msgid ""
-"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request "
-"specified a protocol be used as such, however this protocol is not capable of "
-"such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a programming "
-"error."
+"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This "
+"request specified a protocol be used as such, however this protocol is not "
+"capable of such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a "
+"programming error."
msgstr ""
"TDE бір протоколдың шеңберінде басқа протокол арқылы байланыс жасай алады. "
-"Келтірілген протокол осы мақсатқа жұмсалған еді, бірақ оның бұндай қасиеті жоқ. "
-"Бұл сирек кездесетін жағдай, сірә бағдарламаның бір қатесіне тап болғаныңыз "
-"мүмкін."
+"Келтірілген протокол осы мақсатқа жұмсалған еді, бірақ оның бұндай қасиеті "
+"жоқ. Бұл сирек кездесетін жағдай, сірә бағдарламаның бір қатесіне тап "
+"болғаныңыз мүмкін."
#: tdeio/global.cpp:901
msgid "Unable to Initialize Input/Output Device"
@@ -1845,21 +4150,21 @@ msgstr "Құрылғыны тіркеуі болмады"
#: tdeio/global.cpp:903
msgid ""
-"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported error "
-"was: <strong>%1</strong>"
+"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported "
+"error was: <strong>%1</strong>"
msgstr ""
"Сұралатын құрылғының инициализациясы болмады (\"тіркелмейді\"). Хабарланған "
"қате: <strong>%1</strong>"
#: tdeio/global.cpp:906
msgid ""
-"The device may not be ready, for example there may be no media in a removable "
-"media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a "
+"The device may not be ready, for example there may be no media in a "
+"removable media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a "
"peripheral/portable device, the device may not be correctly connected."
msgstr ""
"Мүмкін құрылғы дайын емес, мысалы құрылғыда ауыстырмалы тасушысы (CD "
-"дискіжетегіндегі CD-ROM сияқты) жоқ болуы мүмкін, немесе перифериялық/тасымалы "
-"құрылғы дұрыс қосылмаған."
+"дискіжетегіндегі CD-ROM сияқты) жоқ болуы мүмкін, немесе перифериялық/"
+"тасымалы құрылғы дұрыс қосылмаған."
#: tdeio/global.cpp:910
msgid ""
@@ -1871,12 +4176,14 @@ msgstr ""
"жүйелерінде инициализациялау үшін әкімшінің құқықтары қажет."
#: tdeio/global.cpp:914
+#, fuzzy
msgid ""
-"Check that the device is ready; removable drives must contain media, and "
-"portable devices must be connected and powered on.; and try again."
+"Check that the device is ready removable drives must contain media, and "
+"portable devices must be connected and powered on. and try again."
msgstr ""
"Құрылғының дайындығын тексеріңіз. Ауыстырмалы тасушылар орнында болу қажет, "
-"тасымалы құрылғылар қосылып қуаттандырылуы қажет. Содан кейін қайталап көріңіз."
+"тасымалы құрылғылар қосылып қуаттандырылуы қажет. Содан кейін қайталап "
+"көріңіз."
#: tdeio/global.cpp:920
msgid "Unable to Uninitialize Input/Output Device"
@@ -1888,26 +4195,27 @@ msgstr "Құрылғы тіркеуден шығарылмады"
#: tdeio/global.cpp:922
msgid ""
-"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The reported "
-"error was: <strong>%1</strong>"
+"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The "
+"reported error was: <strong>%1</strong>"
msgstr ""
-"Құрылғы жұмыстан (\"тіркеуден\") шықпады. Хабарланған қате: <strong>%1</strong>"
+"Құрылғы жұмыстан (\"тіркеуден\") шықпады. Хабарланған қате: <strong>%1</"
+"strong>"
#: tdeio/global.cpp:925
msgid ""
-"The device may be busy, that is, still in use by another application or user. "
-"Even such things as having an open browser window on a location on this device "
-"may cause the device to remain in use."
+"The device may be busy, that is, still in use by another application or "
+"user. Even such things as having an open browser window on a location on "
+"this device may cause the device to remain in use."
msgstr ""
-"Құрылғы бос емес болуы мүмкін, яғни басқа пайдаланушы немесе қолданба оны әлі "
-"қолдануда. Осы құрылғыдағыны ашып тұрған шолғыш секілді жағдайлар да құрылғыны "
-"босатпай ұстауы да мүмкін."
+"Құрылғы бос емес болуы мүмкін, яғни басқа пайдаланушы немесе қолданба оны "
+"әлі қолдануда. Осы құрылғыдағыны ашып тұрған шолғыш секілді жағдайлар да "
+"құрылғыны босатпай ұстауы да мүмкін."
#: tdeio/global.cpp:929
msgid ""
-"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On UNIX "
-"systems, system administrator privileges are often required to uninitialize a "
-"device."
+"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On "
+"UNIX systems, system administrator privileges are often required to "
+"uninitialize a device."
msgstr ""
"Құрылғыны жұмыстан (\"тіркеуден\") шығаруға рұқсатыңыз жоқ шығар. UNIX "
"жүйелерінде инициализациядан шығару үшін әкімшінің құқықтары қажет."
@@ -1923,12 +4231,11 @@ msgstr "Ресурстан оқу қатесі"
#: tdeio/global.cpp:939
msgid ""
-"This means that although the resource, <strong>%1</strong>"
-", was able to be opened, an error occurred while reading the contents of the "
-"resource."
+"This means that although the resource, <strong>%1</strong>, was able to be "
+"opened, an error occurred while reading the contents of the resource."
msgstr ""
-"Демек, <strong>%1</strong> ресурсы ашылса да, оның мазмұнын оқыған кезде қате "
-"пайда болды."
+"Демек, <strong>%1</strong> ресурсы ашылса да, оның мазмұнын оқыған кезде "
+"қате пайда болды."
#: tdeio/global.cpp:942
msgid "You may not have permissions to read from the resource."
@@ -1940,11 +4247,11 @@ msgstr "Ресурсқа жазуы болмады"
#: tdeio/global.cpp:952
msgid ""
-"This means that although the resource, <strong>%1</strong>"
-", was able to be opened, an error occurred while writing to the resource."
+"This means that although the resource, <strong>%1</strong>, was able to be "
+"opened, an error occurred while writing to the resource."
msgstr ""
-"Демек, <strong>%1</strong> ресурсы ашылса да, бірақ оған жазу кезінде бір қате "
-"пайда болды."
+"Демек, <strong>%1</strong> ресурсы ашылса да, бірақ оған жазу кезінде бір "
+"қате пайда болды."
#: tdeio/global.cpp:955
msgid "You may not have permissions to write to the resource."
@@ -1977,8 +4284,8 @@ msgstr "Желілік қосылымдар қабылданбады"
#: tdeio/global.cpp:987
msgid ""
-"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting to "
-"accept an incoming network connection."
+"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting "
+"to accept an incoming network connection."
msgstr ""
"Бұл техникалық қате, кіріс желілік қосылымдарды қабылдау кезде қате пайда "
"болды."
@@ -2010,8 +4317,8 @@ msgid ""
"An attempt to determine information about the status of the resource <strong>"
"%1</strong>, such as the resource name, type, size, etc., was unsuccessful."
msgstr ""
-"<strong>%1</strong> ресурсы туралы мәлімет (мысалы, ресурс атауы, түрі, өлшемі "
-"және т.б.) алу әрекеті сәтсіз болды."
+"<strong>%1</strong> ресурсы туралы мәлімет (мысалы, ресурс атауы, түрі, "
+"өлшемі және т.б.) алу әрекеті сәтсіз болды."
#: tdeio/global.cpp:1013
msgid "The specified resource may not have existed or may not be accessible."
@@ -2063,8 +4370,8 @@ msgstr "Файлды беруді жалғастыруы болмады"
#: tdeio/global.cpp:1048
msgid ""
-"The specified request asked that the transfer of file <strong>%1</strong> "
-"be resumed at a certain point of the transfer. This was not possible."
+"The specified request asked that the transfer of file <strong>%1</strong> be "
+"resumed at a certain point of the transfer. This was not possible."
msgstr ""
"<strong>%1</strong> файл берілімі нақты орыннан жалғастыру керек екендігі "
"сұралған. Бұл мүмкін болмады."
@@ -2091,10 +4398,11 @@ msgstr "Ресурқа қатынау рұқсаттарын өзгертуі б
#: tdeio/global.cpp:1068
msgid ""
-"An attempt to alter the permissions on the specified resource <strong>"
-"%1</strong> failed."
+"An attempt to alter the permissions on the specified resource <strong>%1</"
+"strong> failed."
msgstr ""
-"<strong>%1</strong> ресурсына қатынау рұқсаттарын өзгерту әрекетінің жаңылысы."
+"<strong>%1</strong> ресурсына қатынау рұқсаттарын өзгерту әрекетінің "
+"жаңылысы."
#: tdeio/global.cpp:1075
msgid "Could Not Delete Resource"
@@ -2110,11 +4418,11 @@ msgstr "Бағдарламаның кенеттен доғарылуы"
#: tdeio/global.cpp:1084
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has unexpectedly terminated."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol has unexpectedly terminated."
msgstr ""
-"Компьютеріңіздегі <strong>%1</strong> протоколына қатынауды қамтамасыз ететін "
-"бағдарлама кенеттен доғарылды."
+"Компьютеріңіздегі <strong>%1</strong> протоколына қатынауды қамтамасыз "
+"ететін бағдарлама кенеттен доғарылды."
#: tdeio/global.cpp:1092
msgid "Out of Memory"
@@ -2122,11 +4430,11 @@ msgstr "Жады тапшылығы"
#: tdeio/global.cpp:1093
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol could not obtain the memory required to continue."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol could not obtain the memory required to continue."
msgstr ""
-"Компьютеріңіздегі <strong>%1</strong> протоколына қатынауды қамтамасыз ететін "
-"бағдарлама жалғастыру үшін қажетті жадыны ала алмады."
+"Компьютеріңіздегі <strong>%1</strong> протоколына қатынауды қамтамасыз "
+"ететін бағдарлама жалғастыру үшін қажетті жадыны ала алмады."
#: tdeio/global.cpp:1101
msgid "Unknown Proxy Host"
@@ -2134,23 +4442,23 @@ msgstr "Беймәлім прокси-сервер"
#: tdeio/global.cpp:1102
msgid ""
-"While retrieving information about the specified proxy host, <strong>%1</strong>"
-", an Unknown Host error was encountered. An unknown host error indicates that "
-"the requested name could not be located on the Internet."
+"While retrieving information about the specified proxy host, <strong>%1</"
+"strong>, an Unknown Host error was encountered. An unknown host error "
+"indicates that the requested name could not be located on the Internet."
msgstr ""
"<strong>%1</strong> деген прокси-сервері туралы мәліметті алу кезінде "
-"\"беймәлім хост\" қатесі пайда болды. Бұл қате былай аталған сервердің Интернет "
-"жүйесінде табылмағанын көрсетеді."
+"\"беймәлім хост\" қатесі пайда болды. Бұл қате былай аталған сервердің "
+"Интернет жүйесінде табылмағанын көрсетеді."
#: tdeio/global.cpp:1106
msgid ""
"There may have been a problem with your network configuration, specifically "
-"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no problems "
-"recently, this is unlikely."
+"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no "
+"problems recently, this is unlikely."
msgstr ""
-"Бұл желі конфигурациянсының мәселесі шығар, әсіресе, прокси- сервердің атауымен "
-"байланысты болуы мүмкін. Бірақ, егер соңғы кезде Интернетке қатынауыңыз ешбір "
-"қиыншылықсыз болса, бұның мүмкіндігі шамалы."
+"Бұл желі конфигурациянсының мәселесі шығар, әсіресе, прокси- сервердің "
+"атауымен байланысты болуы мүмкін. Бірақ, егер соңғы кезде Интернетке "
+"қатынауыңыз ешбір қиыншылықсыз болса, бұның мүмкіндігі шамалы."
#: tdeio/global.cpp:1110
msgid "Double-check your proxy settings and try again."
@@ -2174,12 +4482,13 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:1121
#, fuzzy
msgid ""
-"Please file a bug at <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">"
-"http://bugs.trinitydesktop.org/</a> to inform the TDE team of the unsupported "
+"Please file a bug at <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">http://bugs."
+"trinitydesktop.org/</a> to inform the TDE team of the unsupported "
"authentication method."
msgstr ""
-"Аутентификацияның қолданбайтын әдісі туралы TDE командасына <a "
-"href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">http://bugs.trinitydesktop.org/</a> сайты арқылы хабарлаңыз."
+"Аутентификацияның қолданбайтын әдісі туралы TDE командасына <a href=\"http://"
+"bugs.trinitydesktop.org/\">http://bugs.trinitydesktop.org/</a> сайты арқылы "
+"хабарлаңыз."
#: tdeio/global.cpp:1127
msgid "Request Aborted"
@@ -2211,8 +4520,8 @@ msgstr "Мәселе туралы хабарлау үшін сервер әкі
#: tdeio/global.cpp:1143
msgid ""
-"If you know who the authors of the server software are, submit the bug report "
-"directly to them."
+"If you know who the authors of the server software are, submit the bug "
+"report directly to them."
msgstr ""
"Егер сервердегі бағдарламалық жасаудың авторлары белгілі болса, қате туралы "
"соларға тікелей хабарлауға болады."
@@ -2223,22 +4532,18 @@ msgstr "Күту уақыты бітті"
#: tdeio/global.cpp:1149
msgid ""
-"Although contact was made with the server, a response was not received within "
-"the amount of time allocated for the request as follows:"
-"<ul>"
-"<li>Timeout for establishing a connection: %1 seconds</li>"
-"<li>Timeout for receiving a response: %2 seconds</li>"
-"<li>Timeout for accessing proxy servers: %3 seconds</li></ul>"
-"Please note that you can alter these timeout settings in the TDE Control "
-"Center, by selecting Network -> Preferences."
+"Although contact was made with the server, a response was not received "
+"within the amount of time allocated for the request as follows:"
+"<ul><li>Timeout for establishing a connection: %1 seconds</li><li>Timeout "
+"for receiving a response: %2 seconds</li><li>Timeout for accessing proxy "
+"servers: %3 seconds</li></ul>Please note that you can alter these timeout "
+"settings in the TDE Control Center, by selecting Network -> Preferences."
msgstr ""
"Сервермен байланыс орнатылған болса да, бірақ күткен уақытта жауап алынбады:"
-"<ul>"
-"<li>Қосылымды орнату үшін бөлінген уақыты: %1 секунд</li> "
-"<li>Жауапты алу үшін бөлінген уақыты: %2 секунд</li> "
-"<li>Прокси-серверге қатынау үшін бөлінген уақыты: %3 секунд</li></ul> "
-"Бұл параметрлерді TDE Басқару орталығынын Желі -> Параметрлертармағында "
-"баптауға болады екенін ескеріңіз."
+"<ul><li>Қосылымды орнату үшін бөлінген уақыты: %1 секунд</li> <li>Жауапты "
+"алу үшін бөлінген уақыты: %2 секунд</li> <li>Прокси-серверге қатынау үшін "
+"бөлінген уақыты: %3 секунд</li></ul> Бұл параметрлерді TDE Басқару "
+"орталығынын Желі -> Параметрлертармағында баптауға болады екенін ескеріңіз."
#: tdeio/global.cpp:1160
msgid "The server was too busy responding to other requests to respond."
@@ -2251,8 +4556,8 @@ msgstr "Беймәлім қате"
#: tdeio/global.cpp:1167
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has reported an unknown error: %2."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol has reported an unknown error: %2."
msgstr ""
"Компьютеріңізде <strong>%1</strong> протоколына қатынауды қамтамасыз ететін "
"бағдарлама беймәлім қатесі туралы хабарлады: %2."
@@ -2263,8 +4568,8 @@ msgstr "Беймәлім үзілім"
#: tdeio/global.cpp:1176
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has reported an interruption of an unknown type: %2."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol has reported an interruption of an unknown type: %2."
msgstr ""
"Компьютеріңізде <strong>%1</strong> протоколына қатынауды қамтамасыз ететін "
"бағдарлама үзілімнің беймәлім түрі туралы хабарлады: %2."
@@ -2275,9 +4580,9 @@ msgstr "Бастапқы файлды өшіруі болмады"
#: tdeio/global.cpp:1185
msgid ""
-"The requested operation required the deleting of the original file, most likely "
-"at the end of a file move operation. The original file <strong>%1</strong> "
-"could not be deleted."
+"The requested operation required the deleting of the original file, most "
+"likely at the end of a file move operation. The original file <strong>%1</"
+"strong> could not be deleted."
msgstr ""
"Сұралған операция барысында, сірә файлды жылжыту операциясынын соңында, "
"бастапқы файлды өшіру қажет. Бастапқы <strong>%1</strong> файлы өшірілмеді."
@@ -2288,9 +4593,9 @@ msgstr "Уақытша файлды өшіруі болмады"
#: tdeio/global.cpp:1195
msgid ""
-"The requested operation required the creation of a temporary file in which to "
-"save the new file while being downloaded. This temporary file <strong>"
-"%1</strong> could not be deleted."
+"The requested operation required the creation of a temporary file in which "
+"to save the new file while being downloaded. This temporary file <strong>%1</"
+"strong> could not be deleted."
msgstr ""
"Сұралған операция барысында, жүктелетін файлды жазу үшін, уақытша файл жасау "
"қажет болған. Сол <strong>%1</strong> уақытша файлы өшірілмеді."
@@ -2304,8 +4609,8 @@ msgid ""
"The requested operation required the renaming of the original file <strong>"
"%1</strong>, however it could not be renamed."
msgstr ""
-"Сұралған операция барысында бастапқы <strong>%1</strong> "
-"файлдың атауын өзгертуі қажет болған, бірақ ол әрекет болмады."
+"Сұралған операция барысында бастапқы <strong>%1</strong> файлдың атауын "
+"өзгертуі қажет болған, бірақ ол әрекет болмады."
#: tdeio/global.cpp:1213
msgid "Could Not Rename Temporary File"
@@ -2347,14 +4652,16 @@ msgstr ""
"Сұралған <strong>%1</strong> файлы, дискіде бос орын жетпей, жазылмады."
#: tdeio/global.cpp:1239
+#, fuzzy
msgid ""
-"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files; 2) "
-"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs; or 3) "
+"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files 2) "
+"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs or 3) "
"obtain more storage capacity."
msgstr ""
-"Дискіде орын босатыңыз. Бұл үшін 1) қажеті жоқ және уақытша файлдарды өшіруге "
-"болады; 2) файлдарды ауыстырмалы тасушыларға, мысалы, CD-R дискілеріне, "
-"архивтеуге болады; немесе 3) басқа, сыйымдылығы жететін жинақтаушыны табыңыз."
+"Дискіде орын босатыңыз. Бұл үшін 1) қажеті жоқ және уақытша файлдарды "
+"өшіруге болады; 2) файлдарды ауыстырмалы тасушыларға, мысалы, CD-R "
+"дискілеріне, архивтеуге болады; немесе 3) басқа, сыйымдылығы жететін "
+"жинақтаушыны табыңыз."
#: tdeio/global.cpp:1246
msgid "Source and Destination Files Identical"
@@ -2362,8 +4669,8 @@ msgstr "Мақсатты мен бастапқы файлы бір файл"
#: tdeio/global.cpp:1247
msgid ""
-"The operation could not be completed because the source and destination files "
-"are the same file."
+"The operation could not be completed because the source and destination "
+"files are the same file."
msgstr "Мақсатты мен бастапқы файлы бір файл болғандықтан операция аяқталмады."
#: tdeio/global.cpp:1249
@@ -2374,6 +4681,247 @@ msgstr "Мақсатты файлың басқаша атаңыз."
msgid "Undocumented Error"
msgstr "Беймәлім қате"
+#: tdeio/job.cpp:3263 tdeio/job.cpp:3780
+msgid "Already Exists as Folder"
+msgstr "Бұл қапшық атауы ретінде қолданыста бар"
+
+#: tdeio/kdcopservicestarter.cpp:64
+#, c-format
+msgid "No service implementing %1"
+msgstr "%1 дегенді жүзеге асыратын қызмет жоқ"
+
+#: tdeio/kdirlister.cpp:296 tdeio/kdirlister.cpp:307 tdeio/krun.cpp:996
+#: tdeio/paste.cpp:213 tdeio/renamedlg.cpp:433
+#, c-format
+msgid ""
+"Malformed URL\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Жарамсыз URL\n"
+"%1"
+
+#: tdeio/kimageio.cpp:231
+msgid "All Pictures"
+msgstr "Барлық суреттер"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:110
+msgid "No mime types installed."
+msgstr "MIME түрлері орнатылмаған."
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:136
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not find mime type\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Табылмаған MIME түрі\n"
+"%1"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:798
+msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry."
+msgstr "%1 desktop файлында Type=... деген жазуы жоқ."
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:819
+msgid ""
+"The desktop entry of type\n"
+"%1\n"
+"is unknown."
+msgstr ""
+"Desktop файлының\n"
+"%1'\n"
+"деген түрі беймәлім."
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:833 tdeio/kmimetype.cpp:935 tdeio/kmimetype.cpp:1117
+msgid ""
+"The desktop entry file\n"
+"%1\n"
+"is of type FSDevice but has no Dev=... entry."
+msgstr ""
+"%1\n"
+"деген desktop файлының түрі\n"
+"FSDevice, бірақ Dev=... жазбасы жоқ."
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:879
+msgid ""
+"The desktop entry file\n"
+"%1\n"
+"is of type Link but has no URL=... entry."
+msgstr ""
+"%1\n"
+"деген desktop файлының түрі\n"
+"Link, бірақ URL=... жазбасы жоқ."
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:945
+msgid "Mount"
+msgstr "Тіркеу"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:956
+msgid "Eject"
+msgstr "Шығарып алу"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:958
+msgid "Unmount"
+msgstr "Тіркеуден шығару"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:1075
+msgid ""
+"The desktop entry file\n"
+"%1\n"
+" has an invalid menu entry\n"
+"%2."
+msgstr ""
+"%1\n"
+"деген desktop файлында\n"
+"%2\n"
+" деген мәзір жолы дұрыс емес."
+
+#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:84
+msgid "Patterns"
+msgstr "Үлгілері"
+
+#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:94
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Өзгерту..."
+
+#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:104
+msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor."
+msgstr "TDE-дегі MIME түрлер өңдегішін шақыру үшін осы батырманы басыңыз."
+
+#: tdeio/krun.cpp:128
+msgid ""
+"<qt>Unable to enter <b>%1</b>.\n"
+"You do not have access rights to this location.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>%1</b> дегенге кіруге болмайды.\n"
+"Бұл орынға қатынауға құқығыңыз жоқ.</qt>"
+
+#: tdeio/krun.cpp:173
+msgid ""
+"<qt>The file <b>%1</b> is an executable program. For safety it will not be "
+"started.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>%1</b> файлы - орындалатын бағдарлама. Сақтық үшін ол іске қосылмайды."
+"</qt>"
+
+#: tdeio/krun.cpp:180
+msgid "<qt>You do not have permission to run <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt><b>%1</b> дегенді орындауға рұқсатыңыз жоқ.</qt> "
+
+#: tdeio/krun.cpp:217
+msgid "You are not authorized to open this file."
+msgstr "Бұл файлды ашуға рұқсатыңыз жоқ."
+
+#: tdeio/krun.cpp:559
+msgid "You are not authorized to execute this file."
+msgstr "Бұл файлды орындауға рұқсатыңыз жоқ."
+
+#: tdeio/krun.cpp:579
+#, c-format
+msgid "Launching %1"
+msgstr "%1 жегілуде"
+
+#: tdeio/krun.cpp:774
+msgid "You are not authorized to execute this service."
+msgstr "Бұл қызметті орындауға рұқсатыңыз жоқ."
+
+#: tdeio/krun.cpp:1033
+msgid ""
+"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> does "
+"not exist.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Келтірілген команданы орындауға болмайды. <b>%1</b> деген файл немесе "
+"қапшық жоқ.</qt>"
+
+#: tdeio/krun.cpp:1555
+msgid "Could not find the program '%1'"
+msgstr "'%1' деген бағдарлама табылмады"
+
+#: tdeio/kscan.cpp:52
+msgid "Acquire Image"
+msgstr "Кескінді түсіру"
+
+#: tdeio/kscan.cpp:95
+msgid "OCR Image"
+msgstr "OCR-ге арналған кескін"
+
+#: tdeio/kservice.cpp:923
+msgid "Updating System Configuration"
+msgstr "Жүйе конфигурациясын жаңарту"
+
+#: tdeio/kservice.cpp:924
+msgid "Updating system configuration."
+msgstr "Жүйе конфигурациясын жаңарту."
+
+#: tdeio/kshred.cpp:214
+msgid "Shredding: pass %1 of 35"
+msgstr "Әбден жою: 35 өтуден %1-реті"
+
+#: tdeio/netaccess.cpp:67
+msgid "File '%1' is not readable"
+msgstr "'%1' деген файл оқылмайды"
+
+#: tdeio/netaccess.cpp:461
+msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'"
+msgstr "ҚАТЕ: Беймәлім протоколы: '%1'"
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:57
+msgid "Password"
+msgstr "Пароль"
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:98
+msgid "You need to supply a username and a password"
+msgstr "Пайдаланушының атауын және паролін келтіру керек"
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:125
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Паролі:"
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:147
+msgid "&Keep password"
+msgstr "Парольді &жаттап алу"
+
+#: tdeio/paste.cpp:49 tdeio/paste.cpp:115
+msgid "Filename for clipboard content:"
+msgstr "Алмасу буферінің мазмұны үшін файл атауы:"
+
+#: tdeio/paste.cpp:108
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: tdeio/paste.cpp:123
+msgid ""
+"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is "
+"no longer applicable. Please copy again what you wanted to paste."
+msgstr ""
+"Алмасу буферінің мазмұны өзгертілген. Жаңасы бұрын таңдалған пішіміне сәйкес "
+"келмейді. Орналастыруға қажеттісін қайта көшірмелеңіз."
+
+#: tdeio/paste.cpp:201 tdeio/paste.cpp:224 tdeio/paste.cpp:251
+msgid "The clipboard is empty"
+msgstr "Алмасу буфері бос"
+
+#: tdeio/paste.cpp:299
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Paste File\n"
+"&Paste %n Files"
+msgstr "%n файлды о&рналастыру"
+
+#: tdeio/paste.cpp:301
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Paste URL\n"
+"&Paste %n URLs"
+msgstr "%n URL-ды о&рналастыру"
+
+#: tdeio/paste.cpp:303
+msgid "&Paste Clipboard Contents"
+msgstr "Алмасу буферінің мазмұнын о&рналастыру"
+
+#: tdeio/pastedialog.cpp:49
+msgid "Data format:"
+msgstr "Деректер пішімі:"
+
#: tdeio/renamedlg.cpp:119
msgid "&Rename"
msgstr "Қай&та атау"
@@ -2449,29 +4997,53 @@ msgstr "өзгертілген кезі: %1"
msgid "The source file is '%1'"
msgstr "Ауыстырмағы - %1"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2766 tdeio/kmimetypechooser.cpp:75
-msgid "Mime Type"
-msgstr "MIME түрі"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:169 tdeio/skipdlg.cpp:56
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Information"
+msgstr "TDE SSL туралы мәлімет"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2777 tdeio/kmimetypechooser.cpp:80
-msgid "Comment"
-msgstr "Түсініктеме"
+#: tdeio/skipdlg.cpp:63
+msgid "Skip"
+msgstr "Өткізіп жіберу"
-#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:84
-msgid "Patterns"
-msgstr "Үлгілері"
+#: tdeio/skipdlg.cpp:66
+msgid "Auto Skip"
+msgstr "Автоматты түрде өткізіп жіберу"
-#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:94
-msgid "&Edit..."
-msgstr "&Өзгерту..."
+#: tdeio/slave.cpp:370
+#, c-format
+msgid "Unable to create io-slave: %1"
+msgstr "%1 io-slave құру болмайды"
-#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:104
-msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor."
-msgstr "TDE-дегі MIME түрлер өңдегішін шақыру үшін осы батырманы басыңыз."
+#: tdeio/slave.cpp:401
+msgid "Unknown protocol '%1'."
+msgstr "'%1' деген протоколы беймәлім."
+
+#: tdeio/slave.cpp:409
+msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'."
+msgstr "'%1'деген протоколы үшін io-slave процесі табылмады."
+
+#: tdeio/slave.cpp:437
+msgid "Cannot talk to tdelauncher"
+msgstr "tdelauncher дегенмен қатынас болмады"
+
+#: tdeio/slave.cpp:448
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to create io-slave:\n"
+"tdelauncher said: %1"
+msgstr ""
+"io-slave процесі құрылған жоқ:\n"
+"tdelauncher хабары: %1"
+
+#: tdeio/statusbarprogress.cpp:132
+msgid " Stalled "
+msgstr " Тоқтап қалды "
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:319
msgid ""
-"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be encrypted.\n"
+"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be "
+"encrypted.\n"
"This means that a third party could observe your data in transit."
msgstr ""
"Сіз қауіпсіз режімінен шығудасыз. Деректер бұдан былай шифрланбайды.\n"
@@ -2501,14 +5073,10 @@ msgstr "Куәлік ашылмады. Басқа парольмен көрес
msgid "The procedure to set the client certificate for the session failed."
msgstr "Клиенттің куәлігін орнату процедурасы жүзеге асырылмады."
-#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 tdeio/tcpslavebase.cpp:706
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
-
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:877
msgid ""
-"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was issued "
-"to."
+"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was "
+"issued to."
msgstr "%1 хосттың IP адресі куәлік берілген адреске сәйкес келмейді."
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:882 tdeio/tcpslavebase.cpp:890
@@ -2549,8 +5117,8 @@ msgid ""
"You have indicated that you wish to accept this certificate, but it is not "
"issued to the server who is presenting it. Do you wish to continue loading?"
msgstr ""
-"Сіз куәлік қабылдансын деп тұрсыз, бірақ ол алынған серверге арнап шығарылған "
-"емес. Жүктеу жалғастырылсын ба?"
+"Сіз куәлік қабылдансын деп тұрсыз, бірақ ол алынған серверге арнап "
+"шығарылған емес. Жүктеу жалғастырылсын ба?"
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1010
#, fuzzy
@@ -2558,8 +5126,8 @@ msgid ""
"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the "
"Trinity Control Center."
msgstr ""
-"SSL куәлігі, орнатылған параметрлерге қайшы келіп, қабылданбады. Қайшы келген "
-"параметрлерді із TDE Басқару орталығында өзгертуіңізге болады."
+"SSL куәлігі, орнатылған параметрлерге қайшы келіп, қабылданбады. Қайшы "
+"келген параметрлерді із TDE Басқару орталығында өзгертуіңізге болады."
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1022
msgid "Co&nnect"
@@ -2567,8 +5135,8 @@ msgstr "Қо&сылу"
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1078
msgid ""
-"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted unless "
-"otherwise noted.\n"
+"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted "
+"unless otherwise noted.\n"
"This means that no third party will be able to easily observe your data in "
"transit."
msgstr ""
@@ -2584,6 +5152,12 @@ msgstr "SSL &мәліметтері көрсетілсін"
msgid "C&onnect"
msgstr "Қ&осылу"
+#: tdeio/tdeemailsettings.cpp:254 tdeio/tdeemailsettings.cpp:257
+#: tdeio/tdeemailsettings.cpp:264
+#, fuzzy
+msgid "Default"
+msgstr " (Әдеттегі)"
+
#: tdeio/tdefileitem.cpp:904
msgid "Symbolic Link"
msgstr "Символдық сілтеме"
@@ -2592,28 +5166,10 @@ msgstr "Символдық сілтеме"
msgid "%1 (Link)"
msgstr "%1 (Сілтеме)"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4030
-#: tdeio/tdefileitem.cpp:948
-msgid "Name:"
-msgstr "Атауы:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:951 tdeio/tdefileitem.cpp:949
-msgid "Type:"
-msgstr "Түрі:"
-
#: tdeio/tdefileitem.cpp:953
msgid "Link to %1 (%2)"
msgstr " %1 (%2) дегенге сілтеме"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1001 tdeio/tdefileitem.cpp:961
-msgid "Size:"
-msgstr "Өлшемі:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1069 tdeio/tdefileitem.cpp:966
-msgid "Modified:"
-msgstr "Өзгертілген:"
-
#: tdeio/tdefileitem.cpp:972
msgid "Owner:"
msgstr "Иесі:"
@@ -2674,103 +5230,14 @@ msgstr "Гц"
msgid "mm"
msgstr "мм"
-#: tdeio/krun.cpp:128
-msgid ""
-"<qt>Unable to enter <b>%1</b>.\n"
-"You do not have access rights to this location.</qt>"
+#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:1613
+msgid "Yes"
msgstr ""
-"<qt><b>%1</b> дегенге кіруге болмайды.\n"
-"Бұл орынға қатынауға құқығыңыз жоқ.</qt>"
-#: tdeio/krun.cpp:173
-msgid ""
-"<qt>The file <b>%1</b> is an executable program. For safety it will not be "
-"started.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>%1</b> файлы - орындалатын бағдарлама. Сақтық үшін ол іске "
-"қосылмайды.</qt>"
-
-#: tdeio/krun.cpp:180
-msgid "<qt>You do not have permission to run <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt><b>%1</b> дегенді орындауға рұқсатыңыз жоқ.</qt> "
-
-#: tdeio/krun.cpp:217
-msgid "You are not authorized to open this file."
-msgstr "Бұл файлды ашуға рұқсатыңыз жоқ."
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:835 tdeio/krun.cpp:221
-msgid "Open with:"
-msgstr "Мынамен ашу:"
-
-#: tdeio/krun.cpp:559
-msgid "You are not authorized to execute this file."
-msgstr "Бұл файлды орындауға рұқсатыңыз жоқ."
-
-#: tdeio/krun.cpp:579
-#, c-format
-msgid "Launching %1"
-msgstr "%1 жегілуде"
-
-#: tdeio/krun.cpp:774
-msgid "You are not authorized to execute this service."
-msgstr "Бұл қызметті орындауға рұқсатыңыз жоқ."
-
-#: tdeio/krun.cpp:1033
-msgid ""
-"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> "
-"does not exist.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Келтірілген команданы орындауға болмайды. <b>%1</b> "
-"деген файл немесе қапшық жоқ.</qt>"
-
-#: tdeio/krun.cpp:1555
-msgid "Could not find the program '%1'"
-msgstr "'%1' деген бағдарлама табылмады"
-
-#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332
-msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt."
-msgstr "Қарсы хосттың SSL куәлігі бүлінген сияқты."
-
-#: tdeio/skipdlg.cpp:63
-msgid "Skip"
-msgstr "Өткізіп жіберу"
-
-#: tdeio/skipdlg.cpp:66
-msgid "Auto Skip"
-msgstr "Автоматты түрде өткізіп жіберу"
-
-#: tdeio/kdcopservicestarter.cpp:64
-#, c-format
-msgid "No service implementing %1"
-msgstr "%1 дегенді жүзеге асыратын қызмет жоқ"
-
-#: tdeio/kshred.cpp:212
-msgid "Shredding: pass %1 of 35"
-msgstr "Әбден жою: 35 өтуден %1-реті"
-
-#: tdeio/statusbarprogress.cpp:132
-msgid " Stalled "
-msgstr " Тоқтап қалды "
-
-#: misc/uiserver.cpp:1102 tdeio/statusbarprogress.cpp:134
-msgid " %1/s "
-msgstr " %1/сек "
-
-#: tdeio/chmodjob.cpp:173
-msgid ""
-"<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>"
-". You have insufficient access to the file to perform the change.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>%1</b> деген файлдың иесі өзгертілмеді. Бұл өзгерісті жасауға құқығыңыз "
-"жеткіліксіз.</qt>"
-
-#: tdeio/chmodjob.cpp:173
-msgid "&Skip File"
-msgstr "Файлды ө&ткізіп жіберу"
-
-#: tdeio/job.cpp:3263 tdeio/job.cpp:3780
-msgid "Already Exists as Folder"
-msgstr "Бұл қапшық атауы ретінде қолданыста бар"
+#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:1613
+#, fuzzy
+msgid "No"
+msgstr "Жоқ"
#: tdeioexec/main.cpp:50
msgid "TDEIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload"
@@ -2795,10 +5262,8 @@ msgid "URL(s) or local file(s) used for 'command'"
msgstr "Команда үшін қолданылатын URL немесе жергілікті файлдар"
#: tdeioexec/main.cpp:73
-msgid ""
-"'command' expected.\n"
-msgstr ""
-"'команда' күтілген еді.\n"
+msgid "'command' expected.\n"
+msgstr "'команда' күтілген еді.\n"
#: tdeioexec/main.cpp:102
msgid ""
@@ -2859,2914 +5324,6 @@ msgstr "Жүктеп берілмесін"
msgid "KIOExec"
msgstr "KIOExec"
-#: httpfilter/httpfilter.cc:278
-msgid "Unexpected end of data, some information may be lost."
-msgstr "Деректердің күтпеген соңы, кейбір мәліметтердің жоғалуы мүмкін."
-
-#: httpfilter/httpfilter.cc:335
-msgid "Receiving corrupt data."
-msgstr "Бүлінген деректерді алу."
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 25
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a "
-"very secure password as this will be used to encrypt your private key."
-msgstr ""
-"Куәлікті сұраудың паролін таңдаңыз. Пароль жеке кілтіңізді шифрлау үшін "
-"қолданылады - мықты паролді таңдаңыз."
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 38
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Repeat password:"
-msgstr "Паролдің қай&талауы:"
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 49
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "&Choose password:"
-msgstr "&Тандалған пароль:"
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard.ui line 25
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. "
-"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel at "
-"any time, and this will abort the transaction."
-msgstr ""
-"Сіз қауіпсіздік куәлігін түсіріп не сатып алмақсыз. Бұл шебер куәлікке ие болу "
-"процедурасын өтуге көмектеседі. Шеберден кез келген уақытта, әрекетті доғарып, "
-"айнуға болады."
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 91
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Events"
-msgstr "Оқиғалар"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 117
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Quick Controls"
-msgstr "Жедел басқару"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 128
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Apply to &all applications"
-msgstr "Б&арлық қолданбалар үшін"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 170
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Turn O&ff All"
-msgstr "&Барлығы өшірілсін"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 173
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Allows you to change the behavior for all events at once"
-msgstr "Барлық оқиғалардың қасиетін бірден өзгертуге рұқсат береді"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 181
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Turn O&n All"
-msgstr "Барлығы қ&осылсын"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 204
-#: rc.cpp:36 tdefile/kicondialog.cpp:330
-#, no-c-format
-msgid "Actions"
-msgstr "Әрекеттер"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 215
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Print a message to standard &error output"
-msgstr "Хабарды стандартты кател&ер шығысына шығару"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 223
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Show a &message in a pop-up window"
-msgstr "&Хабар қалқымалы терезеде көрсетілсін"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 231
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "E&xecute a program:"
-msgstr "&Орындайтын бағдарлама:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 247
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Play a &sound:"
-msgstr "Орындайтын &дыбыс:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 258
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Test the Sound"
-msgstr "Тыңдап көру"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 268
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Mark &taskbar entry"
-msgstr "&Тапсырмалар панелінде белгіленсін"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 276
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "&Log to a file:"
-msgstr "Журналды жазатын &файл:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 352
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work"
-msgstr "&Басқа жұмысты үзбейтін пассивті терезені қолдану"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 378
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Less Options"
-msgstr "Параметрлерін азайту"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 406
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Player Settings"
-msgstr "Ойнатқышты баптау"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 27
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Select one or more file types to add:"
-msgstr "Бір не бірнеше түрін таңдаңыз:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 36
-#: rc.cpp:72 rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "Mimetype"
-msgstr "MIME түрі"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 47
-#: rc.cpp:75 rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Description"
-msgstr "Сипаттамасы"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 61
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Select one or more types of file that your application can handle here. This "
-"list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
-"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
-"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>"
-"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp "
-"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>"
-". To know which application should open each type of file, the system should be "
-"informed about the abilities of each application to handle these extensions and "
-"mimetypes.</p>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Қолданбаңыз айналысатын бір немесе бірнеше файлды таңдаңыз. Бұл тізім <u>"
-"MIME түрлерден</u> құрылады.</p> \n"
-"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension (эл.поштаның көп мақсатты "
-"жұрнағы) -файлдардың жұрнағы мен сәйкесті <u>MIME түрлері</u> "
-"негізінде файлдарды анықтаудың стандартты протоколы. Мысалы: \"bmp\" flower.bmp "
-"файл атауындағы нүктеден кейінгі жұрнақ, файл - кескіннің <u>image/x-bmp</u> "
-"деген бір түрі екенін көрсетеді. Кез келген файлды арналған қолданбамен ашу "
-"үшін бұл жұрнақты және MIME түріндегі файлымен қандай қолданба айналысанынын "
-"жүйеге хабарлау қажет.</p>"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 44
-#: rc.cpp:82
-#, no-c-format
-msgid "&Supported file types:"
-msgstr "Қол&дауы бар файлдардың түрі:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 52
-#: rc.cpp:85 rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>This list should show the types of file that your application can handle. "
-"This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
-"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
-"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>"
-"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp "
-"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>"
-". To know which application should open each type of file, the system should be "
-"informed about the abilities of each application to handle these extensions and "
-"mimetypes.</p>\n"
-"<p>If you want to associate this application with one or more mimetypes that "
-"are not in this list, click on the button <b>Add</b> "
-"below. If there are one or more filetypes that this application cannot handle, "
-"you may want to remove them from the list clicking on the button <b>Remove</b> "
-"below.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Қолданбаңыз айналысатын бір немесе бірнеше файлды таңдаңыз. Бұл тізім <u>"
-"MIME түрлерден</u> құрылады.</p> \n"
-"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension (эл.поштаның көп мақсатты "
-"жұрнағы) -файлдардың жұрнағы мен сәйкесті <u>MIME түрлері</u> "
-"негізінде файлдарды анықтаудың стандартты протоколы. Мысалы: \"bmp\" flower.bmp "
-"файл атауындағы нүктеден кейінгі жұрнақ, файл - кескіннің <u>image/x-bmp</u> "
-"деген бір түрі екенін көрсетеді. Кез келген файлды арналған қолданбамен ашу "
-"үшін бұл жұрнақты және MIME түріндегі файлымен қандай қолданба айналысанынын "
-"жүйеге хабарлау қажет.</p>\n"
-"<p> Егер бұл қолданбаны тізімде жоқ бір не бірнеше MIME түрлерімен "
-"байланыстырғыңыз келсе, төмендегі <b>Қосу</b> батырмасын басыңыз. Егер тізімде "
-"қолданба қолдамайтын бір не бірнеше түрлері болса, төмендегі <b>Жою</b> "
-"батырмасын басуға болады.</p></qt>"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 103
-#: rc.cpp:101
-#, no-c-format
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Атауы:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 109
-#: rc.cpp:104 rc.cpp:107
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Type the name you want to give to this application here. This application will "
-"appear under this name in the applications menu and in the panel."
-msgstr ""
-"Бұл қолданбаға бергіңіз келген атауды келтіріңіз. Қолданба мәзір мен панельде "
-"осы атаумен көрсетілетін болады."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 125
-#: rc.cpp:110 tdefile/kurlbar.cpp:950
-#, no-c-format
-msgid "&Description:"
-msgstr "&Сипаттамасы:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 131
-#: rc.cpp:113 rc.cpp:116
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: a "
-"dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"."
-msgstr ""
-"Қолдану қызметіне негізделген қолданбаның сипаттамасын келтіріңіз. Мысалы, "
-"(KPPP) қашықтан қатынау қолданбасының сипаттамасы \"Желіге қашықтан қатынау\"."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 147
-#: rc.cpp:119
-#, no-c-format
-msgid "Comm&ent:"
-msgstr "&Түсініктеме:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 153
-#: rc.cpp:122 rc.cpp:125
-#, no-c-format
-msgid "Type any comment you think is useful here."
-msgstr "Мағыналы түсініктемені келтіріңіз."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 169
-#: rc.cpp:128
-#, no-c-format
-msgid "Co&mmand:"
-msgstr "Ко&манда:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 186
-#: rc.cpp:131 rc.cpp:145
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Type the command to start this application here.\n"
-"\n"
-"Following the command, you can have several place holders which will be "
-"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
-"%f - a single file name\n"
-"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
-"once\n"
-"%u - a single URL\n"
-"%U - a list of URLs\n"
-"%d - the directory of the file to open\n"
-"%D - a list of directories\n"
-"%i - the icon\n"
-"%m - the mini-icon\n"
-"%c - the caption"
-msgstr ""
-"Осы қолданбаны жегетін команданы келтіріңіз.\n"
-"\n"
-"Командадан кейін, бағдарламаны жеккенде нақты мәндерімен алмастырылатын келесі "
-"параметрлерді келтіруге болады:\n"
-"%f - бір файлдың атауы\n"
-"%F - файлдардың тізімі, қолданба бірден бірнеше файлдарды ашатын жағдайда "
-"қолданылады\n"
-"%u - бір URL\n"
-"%U - бірнеше URL адресінің тізімі\n"
-"%d - ашылатын файлдың каталогы\n"
-"%D - каталогтар тізімі\n"
-"%i - таңбаша \n"
-"%m - шағын таңбаша\n"
-"%c - айдарындағы жазу"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 213
-#: rc.cpp:159 tdefile/kicondialog.cpp:283 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3715
-#, no-c-format
-msgid "&Browse..."
-msgstr "&Шолу..."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 216
-#: rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click here to browse your file system in order to find the desired executable."
-msgstr "Керек орындалатын файлды файл жүйені шолып табу үшін осында түртіңіз."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 224
-#: rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid "&Work path:"
-msgstr "&Жұмыс каталогы:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 230
-#: rc.cpp:168 rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "Sets the working directory for your application."
-msgstr "Қолданбаңыздың жұмыс каталогын орнатады."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 246
-#: rc.cpp:174
-#, no-c-format
-msgid "Add..."
-msgstr "Қосу..."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 249
-#: rc.cpp:177
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your "
-"application can handle."
-msgstr ""
-"Қолданба айналысатын файл түрін (MIME түрін) қосу қажет болса, осы батырманы "
-"басыңыз."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 277
-#: rc.cpp:183
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot "
-"handle, select the mimetype in the list above and click on this button."
-msgstr ""
-"Қолданба айналыспайтын файл түрін (MIME түрін) өшіру қажет болса, тізімдегі "
-"түрін таңдап, осы батырманы басыңыз."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 302
-#: rc.cpp:186
-#, no-c-format
-msgid "Ad&vanced Options"
-msgstr "Қосым&ша параметрлері"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 305
-#: rc.cpp:189
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, DCOP "
-"options or to run it as a different user."
-msgstr ""
-"Қолданбаны орындау ретін, яғни жегу барысын көрсету, DCOP параметрлерін, басқа "
-"пайдаланушының атынан орындауды өзгерту үшін осында шертіңіз."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 16
-#: rc.cpp:192
-#, no-c-format
-msgid "TDE Wallet Wizard"
-msgstr "TDE әмиян шебері"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 23
-#: rc.cpp:195
-#, no-c-format
-msgid "Introduction"
-msgstr "Кіріспе"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 56
-#: rc.cpp:198
-#, no-c-format
-msgid "<u>TDEWallet</u> - The TDE Wallet System"
-msgstr "<u>TDEWallet</u> - TDE әмиян жүйесі"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 81
-#: rc.cpp:201
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Welcome to TDEWallet, the TDE Wallet System. TDEWallet allows you to store "
-"your passwords and other personal information on disk in an encrypted file, "
-"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you "
-"about TDEWallet and help you configure it for the first time."
-msgstr ""
-"TDEWallet, TDE әмиян жүйесіне қош келдіңіз. TDEWallet парольдеріңізді және "
-"басқа жеке деректеріңізді шифрланған файлға, бөтендерге көрсетпей, жазып алуға "
-"мүмкіндік береді. Бұл шебер Сізді TDEWallet-пен таныстырып, баптап алуға "
-"көмектеседі."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 112
-#: rc.cpp:204
-#, no-c-format
-msgid "&Basic setup (recommended)"
-msgstr "&Негізгі баптау (көбінде жарайды)"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 123
-#: rc.cpp:207
-#, no-c-format
-msgid "&Advanced setup"
-msgstr "Қ&осымша баптау"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 180
-#: rc.cpp:213
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The TDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> "
-"file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, "
-"presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a "
-"wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an "
-"icon in the system tray. You can use this application to manage your wallets. "
-"It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily "
-"copy a wallet to a remote system."
-msgstr ""
-"TDE әмияні деректеріңізді қатқыл дискіңізде <i>әмиян</i> "
-"файлында сақтайды. Деректер шифрланған күйде сақталынады, қазіргі уақытта "
-"пароліңізді кілт қылып, \"blowfish\" алгоритмі қолданылады. Әмиянді ашқан "
-"кезде, әмиян менеджер қолданбасы іске қосылап, оның таңбашасы жүйелік сөреде "
-"көрінеді. Бұл қолданба әмиянді басқару үшін пайдаланады. Ол әмиянді және оның "
-"мазмұнын компьютерден басқа комьютерге оңай көшіруге мүмкіндік береді."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 193
-#: rc.cpp:216
-#, no-c-format
-msgid "Password Selection"
-msgstr "Парольді таңдау"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 204
-#: rc.cpp:219
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or "
-"other information such as web form data and cookies. If you would like these "
-"applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. "
-"The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, and will "
-"allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the "
-"wallet."
-msgstr ""
-"Әртүрлі қолданбалар, парольдер мен басқа мәліметтерді, мысалы веб- пішіндердегі "
-"деректер немесе cookie файлдарды, TDE әмияніна сақтауға әрекет жасай алады. "
-"Егер қолданбалар әмиянді пайдалансын десеңіз, оны рұқсат етіп, парольді "
-"таңдаңыз. Таңдаған пароль ұмытылып қалса оны қалпына келтіретін <i>амал жоқ</i>"
-", ал пароліңіз бөтен қолға тиісе, ол әмияндағы сақталған барлық мәліметті оқи "
-"ала алады."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 234
-#: rc.cpp:222
-#, no-c-format
-msgid "Enter a new password:"
-msgstr "Жаңа парольді келтіріңіз:"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 251
-#: rc.cpp:225
-#, no-c-format
-msgid "Verify password:"
-msgstr "Парольді қайталау:"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 301
-#: rc.cpp:228
-#, no-c-format
-msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information."
-msgstr "Иә, жеке мәліметтерді сақтау үшін TDE әмиянін қолданғым келеді."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 390
-#: rc.cpp:231
-#, no-c-format
-msgid "Security Level"
-msgstr "Қауіпсіздік деңгейі"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 401
-#: rc.cpp:234
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
-"personal data. Some of these settings do impact usability. While the default "
-"settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some "
-"of them. You may further tune these settings from the TDEWallet control "
-"module."
-msgstr ""
-"TDE әмияні жеке деректеріңізді қорғау деңгейін басқаруға рұқсат береді.Бұл "
-"параметрлердің кейбіреуі қолданудың ыңғайына әсерін тигізеді. Дегенмен, әдетті "
-"баптау пайдаланушылардың көпшілігіне сай келсе де, кейбір параметрлерін "
-"өзгертуді қалайтыңызы мүмкін. Оны қазір не кейінрек TDEWallet басқару модулін "
-"ашып істей аласыз."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 432
-#: rc.cpp:237
-#, no-c-format
-msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files"
-msgstr "Желілік пен жергілікті парольдер болек әмиян файлдарында сақталынсын"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 440
-#: rc.cpp:240
-#, no-c-format
-msgid "Automatically close idle wallets"
-msgstr "Біраз қолданылмаған әмияндар автоматты түрде жабылсын"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 60
-#: rc.cpp:243
-#, no-c-format
-msgid "Allow &Once"
-msgstr "&Бір ретке рұқсат берілсін"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 71
-#: rc.cpp:246
-#, no-c-format
-msgid "Allow &Always"
-msgstr "Үн&емі рұқсат берілсін"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 79
-#: rc.cpp:249
-#, no-c-format
-msgid "&Deny"
-msgstr "&Тыйым салу"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 87
-#: rc.cpp:252
-#, no-c-format
-msgid "Deny &Forever"
-msgstr "&Үнемі тыйым салу"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:150
-msgid "Known Applications"
-msgstr "Мәлім қолданбалар"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:332 tdefile/kopenwith.cpp:296
-msgid "Applications"
-msgstr "Қолданбалар"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:322
-msgid "Open With"
-msgstr "Мынамен ашу"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:326
-msgid ""
-"<qt>Select the program that should be used to open <b>%1</b>"
-". If the program is not listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>%1</b> дегенді ашатын бағдарламаны таңдаңыз. Егер керек бағдарлама "
-"тізімде болмаса, оның атауын келтіріңіз немесе \"Шолу\" батырмасын басыңыз.</qt>"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:332
-msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files."
-msgstr "Таңдалған файлдарды ашатын бағдарламаның атауын келтіріңіз."
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:353
-#, c-format
-msgid "Choose Application for %1"
-msgstr "%1 үшін қолданбаны таңдау"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:354
-msgid ""
-"<qt>Select the program for the file type: <b>%1</b>. If the program is not "
-"listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>%1</b> түріндегі файлды ашатын бағдарламаны таңдаңыз. Егер керек "
-"бағдарлама тізімде болмаса, оның атауын келтіріңіз немесе \"Шолу\" батырмасын "
-"басыңыз.</qt>"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:366
-msgid "Choose Application"
-msgstr "Қолданбаны таңдау"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:367
-msgid ""
-"<qt>Select a program. If the program is not listed, enter the name or click the "
-"browse button.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Бағдарламаны таңдаңыз. Егер керек бағдарлама тізімде болмаса, оның атауын "
-"келтіріңіз немесе \"Шолу\" батырмасын басыңыз.</qt>"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:406
-msgid "Clear input field"
-msgstr "Кіріс жолағын өшіру"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:436
-msgid ""
-"Following the command, you can have several place holders which will be "
-"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
-"%f - a single file name\n"
-"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
-"once\n"
-"%u - a single URL\n"
-"%U - a list of URLs\n"
-"%d - the directory of the file to open\n"
-"%D - a list of directories\n"
-"%i - the icon\n"
-"%m - the mini-icon\n"
-"%c - the comment"
-msgstr ""
-"Командадан кейін, бағдарламаны жеккенде нақты мәндерімен алмастырылатын келесі "
-"параметрлерді келтіруге болады:\n"
-"%f - бір файлдың атауы\n"
-"%F - файлдардың тізімі, қолданба бірден бірнеше файлдарды ашатын жағдайда "
-"қолданылады\n"
-"%u - бір URL\n"
-"%U - бірнеше URL адресінің тізімі\n"
-"%d - ашылатын файлдың каталогы\n"
-"%D - каталогтар тізімі\n"
-"%i - таңбаша \n"
-"%m - шағын таңбаша\n"
-"%c - түсініктеме"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:469
-msgid "Run in &terminal"
-msgstr "&Терминалда орындалсын"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:480
-msgid "&Do not close when command exits"
-msgstr "&Орындалғаннан кейін жабылмасын"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:497
-msgid "&Remember application association for this type of file"
-msgstr "Бұл файл үшін қолданбаның сәйкестігі &жатталсын"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:241 tdefile/kicondialog.cpp:250
-msgid "Select Icon"
-msgstr "Таңбашаны таңдау"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:270
-msgid "Icon Source"
-msgstr "Таңбашаның көзі"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:276
-msgid "S&ystem icons:"
-msgstr "Жүй&елік таңбашалар:"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:281
-msgid "O&ther icons:"
-msgstr "&Басқа таңбашалар:"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:293
-msgid "Clear Search"
-msgstr "Іздеуді тазалау"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:297
-msgid "&Search:"
-msgstr "&Іздеу:"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:308
-msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)."
-msgstr "Таңбашалар атауы үшін (мысалы, қапшық) интерактивті іздеу."
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:331
-msgid "Animations"
-msgstr "Анимациялар"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:333
-msgid "Categories"
-msgstr "Санаттар"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:334
-msgid "Devices"
-msgstr "Құрлығылар"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:335
-msgid "Emblems"
-msgstr "Эмблемалар"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:336
-msgid "Emotes"
-msgstr "Көніл-күй белгілері"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:337
-msgid "Filesystems"
-msgstr "Файл жүйелері"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:338
-msgid "International"
-msgstr "Халықаралық"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:339
-msgid "Mimetypes"
-msgstr "MIME түрлері"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:340
-msgid "Places"
-msgstr "Орындар"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:341
-msgid "Status"
-msgstr "Күй-жайы"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:589
-msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
-msgstr ""
-"*.png *.xpm *.svg *.svgz|Таңбашалар файлдары (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:992
-#: tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:47
-msgid "Location:"
-msgstr "Орналасуы:"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:63 tdefile/kacleditwidget.cpp:421
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:70
-msgid "Owner"
-msgstr "Иесі"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:64 tdefile/kacleditwidget.cpp:423
-msgid "Owning Group"
-msgstr "Ие тобы"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:65 tdefile/kacleditwidget.cpp:425
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2020
-msgid "Others"
-msgstr "Өзгелері"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:66 tdefile/kacleditwidget.cpp:427
-msgid "Mask"
-msgstr "Қалқасы"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:67 tdefile/kacleditwidget.cpp:429
-msgid "Named User"
-msgstr "Аталған пайдаланушы"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:68 tdefile/kacleditwidget.cpp:431
-msgid "Named Group"
-msgstr "Аталған топ"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:81
-msgid "Add Entry..."
-msgstr "Жазуды қосу..."
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:83
-msgid "Edit Entry..."
-msgstr "Жазуды өңдеу..."
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:85
-msgid "Delete Entry"
-msgstr "Жазуды өшіру"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:280
-msgid " (Default)"
-msgstr " (Әдеттегі)"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:397
-msgid "Edit ACL Entry"
-msgstr "ACL жазуын өңдеу"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:407
-msgid "Entry Type"
-msgstr "Жазудың түрі"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:410
-msgid "Default for new files in this folder"
-msgstr "Осы қапшықтағы жаңа файлдар үшін әдетті"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:446
-msgid "User: "
-msgstr "Пайдаланушы: "
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:450
-msgid "Group: "
-msgstr "Тобы: "
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:563
-msgid "Type"
-msgstr "Түрі"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:564 tdefile/tdefiledetailview.cpp:66
-msgid "Name"
-msgstr "Атауы"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:565
-msgid ""
-"_: read permission\n"
-"r"
-msgstr "r"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:566
-msgid ""
-"_: write permission\n"
-"w"
-msgstr "w"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:567
-msgid ""
-"_: execute permission\n"
-"x"
-msgstr "x"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:568
-msgid "Effective"
-msgstr "Эффетивті бит"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1684 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
-msgid "*|All Files"
-msgstr "*|Барлық файлдар"
-
-#: tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:164
-msgid "All Supported Files"
-msgstr "Барлық қолдайтын файлдар"
-
-#: tdefile/tdefilemetainfowidget.cpp:111
-msgid "<Error>"
-msgstr "<Қате>"
-
-#: tdefile/tdefilepreview.cpp:63
-msgid "Preview"
-msgstr "Алдын-ала қарау"
-
-#: tdefile/tdefilepreview.cpp:69
-msgid "No preview available."
-msgstr "Көруге болмайды."
-
-#: tdefile/tdefileview.cpp:77
-msgid "Unknown View"
-msgstr "Беймәлім көрініс"
-
-#: tdefile/kpreviewprops.cpp:49
-msgid "P&review"
-msgstr "Но&байлау"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:49
-msgid "Desktop"
-msgstr "Жұмыс үстелі"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:56
-msgid "Documents"
-msgstr "Құжаттар"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1264 tdefile/tdefilespeedbar.cpp:60
-msgid "Home Folder"
-msgstr "Мекен қапшығы"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:65
-msgid "Storage Media"
-msgstr "Жинақтаушылары"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:100
-msgid "Downloads"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:102
-msgid "Music"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:104
-#, fuzzy
-msgid "Pictures"
-msgstr "Барлық суреттер"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:106
-msgid "Videos"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:108
-msgid "Templates"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:110
-#, fuzzy
-msgid "Public"
-msgstr "Ашық кілт: "
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:115
-msgid "Network Folders"
-msgstr "Желідегі қапшықтар"
-
-#: tdefile/kurlrequester.cpp:213
-msgid "Open file dialog"
-msgstr "Файлдар диалогын ашу"
-
-#: tdefile/kmetaprops.cpp:130
-msgid "&Meta Info"
-msgstr "&Метадеректер"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:90
-msgid "Select Folder"
-msgstr "Қапшықты таңдау"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:92 tdefile/kdirselectdialog.cpp:125
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1269
-msgid "New Folder..."
-msgstr "Жаңа қапшық..."
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:109
-msgid "Folders"
-msgstr "Қапшықтары"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:128
-msgid "Show Hidden Folders"
-msgstr "Жасырын қапшықтар көрсетілсін"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:407 tdefile/kdirselectdialog.cpp:411
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:389 tdefile/tdediroperator.cpp:393
-msgid "New Folder"
-msgstr "Жаңа қапшық"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:412 tdefile/tdediroperator.cpp:394
-#, c-format
-msgid ""
-"Create new folder in:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Жаңа қапшықтын орны:\n"
-"%1"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:435 tdefile/tdediroperator.cpp:422
-msgid "A file or folder named %1 already exists."
-msgstr "%1 деген атауы қолданыста бар ғой."
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:439 tdefile/tdediroperator.cpp:426
-msgid "You do not have permission to create that folder."
-msgstr "Бұл қапшықты құруға рұқсатыңыз жоқ."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:58
-msgid "&Share"
-msgstr "&Ортақтастыру"
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:143
-msgid "Only folders in your home folder can be shared."
-msgstr "Тек мекен қапшығыңыздағы қапшықтар ортақтастырылады."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:154
-msgid "Not shared"
-msgstr "Ортақ емес"
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:159
-msgid "Shared - read only for others"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:164
-msgid "Shared - writeable for others"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:186
-msgid ""
-"Sharing this folder makes it available under Linux/UNIX (NFS) and Windows "
-"(Samba)."
-msgstr ""
-"Бұл қапшықты ортақтастырған оны Linux/UNIX (NFS) пен Windows (Samba) жүйелерден "
-"қол жеткізетіндей қылады."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:192
-msgid "You can also reconfigure file sharing authorization."
-msgstr "Ортақ файлдарға қатынауды баптауыңызға болады."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:195 tdefile/tdefilesharedlg.cpp:222
-msgid "Configure File Sharing..."
-msgstr "Файл ортақтастыруды баптау..."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:207
-msgid ""
-"Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/sbin."
-msgstr ""
-"'filesharelist' командасын орындау қатесі. Бағдарлама орнатылғанын жане $PATH "
-"пен /usr/sbin дегендерде бар екенін тексеріңіз."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:214
-msgid "You need to be authorized to share folders."
-msgstr "Қапшықтарды ортақтастыруға рұқсатыңыз болу керек."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:217
-msgid "File sharing is disabled."
-msgstr "Файл ортақтастыруы рұқсат етілмеген."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:282
-msgid "Sharing folder '%1' failed."
-msgstr "'%1' қапшығы ортақтастырылмады."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:283
-msgid ""
-"An error occurred while trying to share folder '%1'. Make sure that the Perl "
-"script 'fileshareset' is set suid root."
-msgstr ""
-"'%1' қапшығын ортақтастырған кезде қате пайда болды. 'fileshareset' Perl "
-"скриптіне suid root қойылғанын тексеріңіз."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:288
-msgid "Unsharing folder '%1' failed."
-msgstr "'%1' қапшығын ортақтастырудан шығару қатесі."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:289
-msgid ""
-"An error occurred while trying to unshare folder '%1'. Make sure that the Perl "
-"script 'fileshareset' is set suid root."
-msgstr ""
-"'%1' қапшығын ортақтастырудан шығару кезде қате пайда болды. 'fileshareset' "
-"Perl скриптіне suid root қойылғанын тексеріңіз."
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:352
-msgid ""
-"<qt>The <b>Quick Access</b> panel provides easy access to commonly used file "
-"locations."
-"<p>Clicking on one of the shortcut entries will take you to that location."
-"<p>By right clicking on an entry you can add, edit and remove shortcuts.</qt>"
-msgstr ""
-"qt><b>Жедел қатынау</b> панелі жиі қолданылатын қапшықтарға жедел қатынауды "
-"қамтамасыз етеді."
-"<p>Жазулардың біреуін түренде сол қапшығына ауыстырады."
-"<p>Оң батырманы түртіп жаңасын қосуға немесе оларды өндеуге, өшіруге "
-"болады.</qt>"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:620
-#, fuzzy
-msgid "Desktop Search"
-msgstr "Жұмыс үстелі"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:745
-msgid "&Large Icons"
-msgstr "&Үлкен таңбашалар"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:745
-msgid "&Small Icons"
-msgstr "&Кішкентай таңбашалар"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:751
-msgid "&Edit Entry..."
-msgstr "Жазуды ө&згерту..."
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:755
-msgid "&Add Entry..."
-msgstr "Жазуды қ&осу..."
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:759
-msgid "&Remove Entry"
-msgstr "Жазуды ө&шіру"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:791
-msgid "Enter a description"
-msgstr "Сипаттамасын келтіріңіз"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:937
-msgid "Edit Quick Access Entry"
-msgstr "Жедел қатынау жазуын өзгерту"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:940
-msgid ""
-"<qt><b>Please provide a description, URL and icon for this Quick Access "
-"entry.</b></br></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b> Осы Жылдам қатынау жазуының сипаттамасын, URL адресін және таңбашасын "
-"анықтаңыз.</b></br></qt>"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:947
-msgid ""
-"<qt>This is the text that will appear in the Quick Access panel."
-"<p>The description should consist of one or two words that will help you "
-"remember what this entry refers to.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt> Бұл Жылдам қатынау панелінде көрінетін мәтін."
-"<p>Сипаттама, жазуы нені мақсаттағанын есіңізге түсіруге көмектесетін, бір-екі "
-"сөзден құрылады.</qt>"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:957
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be used. "
-"For example:"
-"<p>%1"
-"<br>http://www.trinitydesktop.org"
-"<p>By clicking on the button next to the text edit box you can browse to an "
-"appropriate URL.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Бұл жазуына сәйкестірілген орын. Кез келген дұрыс URL адресі болуға тиіс. "
-"Мысалы:"
-"<p>%1"
-"<br>http://www.kde.org"
-"<br>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable "
-"<p>Мәтінді енгізу өрісінің қасындағы батырманы басып, URL-ды шолып таңдауыңызға "
-"болады.</qt>"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:961
-msgid "&URL:"
-msgstr "&URL:"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:968
-msgid ""
-"<qt>This is the icon that will appear in the Quick Access panel."
-"<p>Click on the button to select a different icon.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Бұл Жылдам қатынау панелінде көрінетін таңбаша."
-"<p>Басқа таңбашаны таңдау үшін батырмасын басыңыз.</qt>"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:970
-msgid "Choose an &icon:"
-msgstr "Таңбашаны &таңдау:"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:986
-msgid "&Only show when using this application (%1)"
-msgstr "&Тек осы қолданбаны (%1) пайдаланғанда көрсетілсін"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:989
-msgid ""
-"<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using the "
-"current application (%1)."
-"<p>If this setting is not selected, the entry will be available in all "
-"applications.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Бұны, егер жазуды тек осы қолданбаны (%1) пайдаланған кезде көрсету керек "
-"болса, таңдаңыз."
-"<p>Әйтпесе, жазу барлық қолданбалар үшін қолданылатын болады.</qt>"
-
-#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:53
-msgid "&Automatic preview"
-msgstr "&Авто нобайлау"
-
-#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:58
-msgid "&Preview"
-msgstr "&Нобайлау"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:88
-msgid "Menu Editor"
-msgstr "Мәзір өңдегіші"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:94 tdefile/tdediroperator.cpp:1258
-msgid "Menu"
-msgstr "Мәзір"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:98
-msgid "New..."
-msgstr "Жаңа..."
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:100
-msgid "Move Up"
-msgstr "Жоғарлату"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:101
-msgid "Move Down"
-msgstr "Төмендету"
-
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:63
-msgid "Small Icons"
-msgstr "Шағын таңбашалар"
-
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:68
-msgid "Large Icons"
-msgstr "Үлкен таңбашалар"
-
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:76
-msgid "Thumbnail Previews"
-msgstr "Нобай көрінісі"
-
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:120
-msgid "Icon View"
-msgstr "Таңбаша көрінісі"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:177 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:193
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:209 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:232
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:252 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:272
-#, c-format
-msgid "Properties for %1"
-msgstr "%1 қасиеттері"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:208
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <never used>\n"
-"Properties for %n Selected Items"
-msgstr "%n таңдалған элементтің қасиеті"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:748
-msgid "&General"
-msgstr "&Жалпы"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:968
-msgid "Create new file type"
-msgstr "Файлдың жаңа түрін құру"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:970
-msgid "Edit file type"
-msgstr "Файл түрін өңдеу"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:983
-msgid "Contents:"
-msgstr "Мазмұны:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1025
-msgid "Calculate"
-msgstr "Есептеу"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1036 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1263
-msgid "Refresh"
-msgstr "Жаңарту"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1044
-msgid "Points to:"
-msgstr "Мынаға көрсететін:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1058
-msgid "Created:"
-msgstr "Құрылған кезі:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1080
-msgid "Accessed:"
-msgstr "Ашылған кезі:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1099
-msgid "Mounted on:"
-msgstr "Тіркеу нүктесі:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1106 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2968
-msgid "Free disk space:"
-msgstr "Дискідегі бос орын:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1213 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1228
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3128
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Available space out of total partition size (percent used)\n"
-"%1 out of %2 (%3% used)"
-msgstr "%1 жалпы мөлшері %2 (%3% қолдануда)"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1239
-msgid ""
-"Calculating... %1 (%2)\n"
-"%3, %4"
-msgstr ""
-"Есептеу... %1 (%2)\n"
-"%3, %4"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1242 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1258
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 file\n"
-"%n files"
-msgstr "%n файл"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1243 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1259
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 sub-folder\n"
-"%n sub-folders"
-msgstr "%n ішкі қапшық"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1272
-msgid "Calculating..."
-msgstr "Есептеу..."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1306
-msgid "Stopped"
-msgstr "Тоқтатылған"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1347
-msgid "The new file name is empty."
-msgstr "Файлдың жаңа атауы бос."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1489 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2685
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2701 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2858
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3156 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3440
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3936 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4179
-msgid ""
-"<qt>Could not save properties. You do not have sufficient access to write to <b>"
-"%1</b>.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Қасиеттер сақтауы болмады. <b>%1</b> дегенге жазуға рұқсатыңыз жектілікті "
-"емес.</qt>"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1563 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1567
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1572
-msgid "Forbidden"
-msgstr "Тыйым салынған"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1564
-msgid "Can Read"
-msgstr "Оқуға болады"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1565
-msgid "Can Read & Write"
-msgstr "Оқу мен жазуға болады"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1568
-msgid "Can View Content"
-msgstr "Мазмұнын қарауға болады"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1569
-msgid "Can View & Modify Content"
-msgstr "Мазмұнын қарау мен өзгертуге болады"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1573
-msgid "Can View Content & Read"
-msgstr "Мазмұнын қарау мен оқуға болады"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1574
-msgid "Can View/Read & Modify/Write"
-msgstr "Қарау/оқуға мен өзгерту/жазуға болады"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1668
-msgid "&Permissions"
-msgstr "&Рұқсаттар"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1679 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1944
-msgid "Access Permissions"
-msgstr "Қатынау рұқсаттары"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1690
-msgid ""
-"_n: This file is a link and does not have permissions.\n"
-"All files are links and do not have permissions."
-msgstr "Бұл файл(дар) сілтеме болып рұқсаттары жоқ."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1693
-msgid "Only the owner can change permissions."
-msgstr "Рұқсаттарын тек иесі ғана өзгерте алады."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1696
-msgid "O&wner:"
-msgstr "&Иесіне:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1702
-msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do."
-msgstr "Иесі жасай алатын әрекеттерді көрсетеді."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1704
-msgid "Gro&up:"
-msgstr "&Тобына:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1710
-msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do."
-msgstr "Топ мүшелері жасай алатын әрекеттерді көрсетеді."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1712
-msgid "O&thers:"
-msgstr "&Өзгелерге:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1718
-msgid ""
-"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the group, "
-"are allowed to do."
-msgstr ""
-"Иесі не топ мүшелері емес өзге пайдаланушылар жасай алатын әрекеттерді "
-"көрсетеді."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1723
-msgid "Only own&er can rename and delete folder content"
-msgstr "И&есі ғана қапшықтағыны өшіре я қайта атай алады"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1724
-msgid "Is &executable"
-msgstr "&Орындауға болады"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1728
-msgid ""
-"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the "
-"contained files and folders. Other users can only add new files, which requires "
-"the 'Modify Content' permission."
-msgstr ""
-"Тек қапшықтың иесі ғана ішіндегі файлдар мен қапшықтарды өшіруге я қайта атауға "
-"құқылы болсын десеңіз, осыны таңдаңыз. Өзгелер \"Мазмұнын өзгерту\" рұқсатына "
-"сәйкес тек жаңа файлдарды қоса алады."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1732
-msgid ""
-"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for "
-"programs and scripts. It is required when you want to execute them."
-msgstr ""
-"Файлды орындалатын деп белгілеу үшін осыны таңдаңыз. Бұның мағынасы тек "
-"бағдарламалар мен скрипттер үшін ғана бар. Файлды орындау үшін қажет."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1739
-msgid "A&dvanced Permissions"
-msgstr "Қ&осымша рұқсаттар"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1748
-msgid "Ownership"
-msgstr "Иелігі"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1757
-msgid "User:"
-msgstr "Иесі:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1847
-msgid "Group:"
-msgstr "Тобы:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1889
-msgid "Apply changes to all subfolders and their contents"
-msgstr "Өзгертулер ішкі қапшықтар мен олардың мазмұнына қолданылсын"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1934
-msgid "Advanced Permissions"
-msgstr "Қосымша рұқсаттар"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1953
-msgid "Class"
-msgstr "Санат"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1958
-msgid ""
-"Show\n"
-"Entries"
-msgstr ""
-"Ішін\n"
-"көрсету"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1960
-msgid "Read"
-msgstr "Оқу"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1965
-msgid "This flag allows viewing the content of the folder."
-msgstr "Бұл жалауша қапшықтың ішіндегісін көруге рұқсат береді."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1967
-msgid "The Read flag allows viewing the content of the file."
-msgstr "\"Оқу\" жалаушасы файлдың мазмұнын оқуға мүмкіндік береді."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1971
-msgid ""
-"Write\n"
-"Entries"
-msgstr ""
-"Ішінде\n"
-"жазу"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1973
-msgid "Write"
-msgstr "Жазу"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1978
-msgid ""
-"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting and "
-"renaming can be limited using the Sticky flag."
-msgstr ""
-"Бұл жалауша файлды қосуға, қайта атауға және өшіруге мүмкіндік береді. Өшіру "
-"мен қайта атау \"Орнықты\" жалаушасымен де шектеледі."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1981
-msgid "The Write flag allows modifying the content of the file."
-msgstr "\"Жазу\" жалаушасы файлдың мазмұнын өзгертуге мүмкіндік береді."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1986
-msgid ""
-"_: Enter folder\n"
-"Enter"
-msgstr ""
-"Ішіне\n"
-"кіру"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1987
-msgid "Enable this flag to allow entering the folder."
-msgstr "Бұл жалауша қапшықты ашуға рұқсат береді."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1990
-msgid "Exec"
-msgstr "Орындау"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1991
-msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program."
-msgstr "Файлды бағдарлама ретінде орындау үшін осы жалаушасы керек."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2001
-msgid "Special"
-msgstr "Арнайы"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2005
-msgid ""
-"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can be "
-"seen in the right hand column."
-msgstr ""
-"Арнайы жалауша. Бүкіл қапшыққа әсер етеді. Жалаушаның нақты мәнін оң жақ "
-"бағаннан көруге болады."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2008
-msgid ""
-"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand "
-"column."
-msgstr "Арнайы жалауша. Жалаушаның нақты мәнін оң жақ бағаннан көруге болады."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2012
-msgid "User"
-msgstr "Иесі"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2016 tdefile/tdefiledetailview.cpp:71
-msgid "Group"
-msgstr "Тобы"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2024
-msgid "Set UID"
-msgstr "SUID"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2028
-msgid ""
-"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new "
-"files."
-msgstr ""
-"Егер бұл жалауша қойыса, қапшық иесі осы қапшықтағы барлық жаңа файлдардың иесі "
-"болады."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2031
-msgid ""
-"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the "
-"permissions of the owner."
-msgstr ""
-"Егер бұл файл орындалатын болып осы жалаушасы қойылса, файл әрқашан иесінің "
-"құқықтарымен орындалады."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2035
-msgid "Set GID"
-msgstr "SGID"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2039
-msgid ""
-"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files."
-msgstr ""
-"Егер бұл жалауша қойлса, бұл қапшықтың тобы барлық ішіндегі жаңа файлдарына "
-"беріледі."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2042
-msgid ""
-"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the "
-"permissions of the group."
-msgstr ""
-"Егер бұл файл орындалатын болып осы жалаушасы қойылса, файл әрқашан тобының "
-"құқықтарымен орындалады."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2046
-msgid ""
-"_: File permission\n"
-"Sticky"
-msgstr "Орнықты"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2050
-msgid ""
-"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or "
-"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this."
-msgstr ""
-"Егер қапшықтың \"Орнықты\" жалаушасы қойылса, ішіндегі файлдарды өшіру мен "
-"қайта атау құқығы тек иесі мен root-қа беріледі. Әйтпесе, бұны жазуға рұқсаты "
-"бар кез келген жасай алады."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2054
-msgid ""
-"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some systems"
-msgstr ""
-"Linux файлдағы \"Орнықты\" жалаушасын елемеді, бірақ басқа жүйелерде ол "
-"қолданылуы мүмкін."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2241
-msgid "Link"
-msgstr "Сілтеме"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2257
-msgid "Varying (No Change)"
-msgstr "Айнымалылар (Өзгертпеу)"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2356
-msgid ""
-"_n: This file uses advanced permissions\n"
-"These files use advanced permissions."
-msgstr "Бұл файл(дар) үшін қосымша рұқсаттар қолданылады."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2377
-msgid ""
-"_n: This folder uses advanced permissions.\n"
-"These folders use advanced permissions."
-msgstr "Бұл қапшық(тар) үшін қосымша рұқсаттар қолданылады."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2392
-msgid "These files use advanced permissions."
-msgstr "Бұл файлдар үшін қосымша рұқсаттар қолданылады."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2608
-msgid "U&RL"
-msgstr "U&RL"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2745
-msgid "A&ssociation"
-msgstr "&Сәйкестік"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2754
-msgid "Pattern ( example: *.html;*.htm )"
-msgstr "Үлгі ( мысалы: *.html;*.htm )"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2787
-msgid "Left click previews"
-msgstr "Сол жақ шертумен қарау"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2906
-msgid "De&vice"
-msgstr "&Құрылғы"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2936
-msgid "Device (/dev/fd0):"
-msgstr "Құрылғы (/dev/fd0):"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2937
-msgid "Device:"
-msgstr "Құрылғы:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2947
-msgid "Read only"
-msgstr "Тек оқу үшін"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2951
-msgid "File system:"
-msgstr "Файл жүйесі:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2959
-msgid "Mount point (/mnt/floppy):"
-msgstr "Тіркеу нүктесі (/mnt/floppy):"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2960
-msgid "Mount point:"
-msgstr "Тіркеу нүктесі:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2991
-msgid "Unmounted Icon"
-msgstr "Тіркеуден тыс таңбашасы"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3188 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3996
-msgid "&Application"
-msgstr "Қолд&анба"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3313
-#, c-format
-msgid "Add File Type for %1"
-msgstr "%1 үшін файл түрін қосу"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3316
-msgid "&Add"
-msgstr "Қо&су"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3317 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3318
-msgid ""
-"Add the selected file types to\n"
-"the list of supported file types."
-msgstr ""
-"Файлдардың таңдалған түрлерін\n"
-"қолдайтын файлдар түрлер тізіміне қосу."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3512 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3968
-msgid "Only executables on local file systems are supported."
-msgstr "Орындалауы тек жергілікті файл үшін қолдайылады."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3524
-#, c-format
-msgid "Advanced Options for %1"
-msgstr "%1 үшін қосымша параметрлері"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3683
-msgid "E&xecute"
-msgstr "Ор&ындау"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3690
-msgid "Comman&d:"
-msgstr "Коман&дасы:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3699
-msgid ""
-"Following the command, you can have several place holders which will be "
-"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
-"%f - a single file name\n"
-"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
-"once\n"
-"%u - a single URL\n"
-"%U - a list of URLs\n"
-"%d - the folder of the file to open\n"
-"%D - a list of folders\n"
-"%i - the icon\n"
-"%m - the mini-icon\n"
-"%c - the caption"
-msgstr ""
-"Командадан кейін, бағдарламаны жеккенде нақты мәндерімен алмастырылатын келесі "
-"параметрлерді келтіруге болады:\n"
-"%f - бір файлдың атауы\n"
-"%F - файлдардың тізімі, қолданба бірден бірнеше файлдарды ашатын жағдайда "
-"қолданылады\n"
-"%u - бір URL\n"
-"%U - бірнеше URL адресінің тізімі\n"
-"%d - ашылатын файлдың каталогы\n"
-"%D - каталогтар тізімі\n"
-"%i - таңбаша \n"
-"%m - шағын таңбаша\n"
-"%c - айдардығы жазуы"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3720
-msgid "Panel Embedding"
-msgstr "Панельді ендіру"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3729
-msgid "&Execute on click:"
-msgstr "&Шертіп орындау:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3737
-msgid "&Window title:"
-msgstr "&Терезенің айдары:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3757
-msgid "&Run in terminal"
-msgstr "&Терминалда орындалсын"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3772
-msgid "Do not &close when command exits"
-msgstr "Команда орындалған соң жабыл&масын"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3776
-msgid "&Terminal options:"
-msgstr "&Терминалдың параметрлері:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3796
-msgid "Ru&n as a different user"
-msgstr "&Басқа пайдаланушының атынан орындалсын"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4037
-msgid "Description:"
-msgstr "Сипаттамасы:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4043
-msgid "Comment:"
-msgstr "Түсініктеме:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4049
-msgid "File types:"
-msgstr "Файл түрі:"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:81
-msgid "Sounds"
-msgstr "Дыбыстар"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:82
-msgid "Logging"
-msgstr "Журнал"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:83
-msgid "Program Execution"
-msgstr "Бағдарламаны орындау"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:84
-msgid "Message Windows"
-msgstr "Хабарлау терезесі"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:85
-msgid "Passive Windows"
-msgstr "Пассивті терезелер"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:86
-msgid "Standard Error Output"
-msgstr "Стандартты қате шығысы"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:87
-msgid "Taskbar"
-msgstr "Тапсырмалар панелі"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:121
-msgid "Execute a program"
-msgstr "Орындатын бағдарлама"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:122
-msgid "Print to Standard error output"
-msgstr "Стандартты қате шығысына шығару"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:123
-msgid "Display a messagebox"
-msgstr "Көрсететін хабарлау терезесі"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:124
-msgid "Log to a file"
-msgstr "Журналды жазатын файл"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:125
-msgid "Play a sound"
-msgstr "Орындайтын дыбысы"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:126
-msgid "Flash the taskbar entry"
-msgstr "Тапсырмалар панеліндегі жыпылықтауы"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:163
-msgid "Notification Settings"
-msgstr "Құлақтандыруды баптау"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:309
-msgid ""
-"<qt>You may use the following macros"
-"<br>in the commandline:"
-"<br><b>%e</b>: for the event name,"
-"<br><b>%a</b>: for the name of the application that sent the event,"
-"<br><b>%s</b>: for the notification message,"
-"<br><b>%w</b>: for the numeric window ID where the event originated,"
-"<br><b>%i</b>: for the numeric event ID."
-msgstr ""
-"<qt>Командалық жолда"
-"<br> келесі макростарды қолдануға болады:"
-"<br> <b>%e</b>: оқиғанын атауы,"
-"<br> <b>%a</b>: оқиға пайда болған қолданба атауы,"
-"<br> <b>%s</b>: құлақтандыру хабары,"
-"<br> <b>%w</b>: оқиға болған терезенің санды идентификаторы,"
-"<br> <b>%i</b>: оқиғаның санды идентификаторы"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:339
-msgid "Advanced <<"
-msgstr "Қосымша<<"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:340
-msgid "Hide advanced options"
-msgstr "Қосымша параметрлер жасырылсын"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:356
-msgid "Advanced >>"
-msgstr "Қосымша>>"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:357
-msgid "Show advanced options"
-msgstr "Қосымша параметрлер көрсетілсін"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:782
-msgid "This will cause the notifications to be reset to their defaults."
-msgstr "Барлық құлақтандырулар әдеттегі қалпына ысырылып тасталады."
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:784
-msgid "Are You Sure?"
-msgstr "Бұныңыз рас па?"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:785
-msgid "&Reset"
-msgstr "&Ысырып тастау"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:858
-msgid "Select Sound File"
-msgstr "Дыбыс файлын таңдау"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:894
-msgid "Select Log File"
-msgstr "Журнал файлын таңдау"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:908
-msgid "Select File to Execute"
-msgstr "Орындалатын файлды таңдау"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:942
-msgid "The specified file does not exist."
-msgstr "Келтірген файл жоқ."
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:1012
-msgid "No description available"
-msgstr "Сипаттамасы жоқ"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:347
-msgid "Please specify the filename to save to."
-msgstr "Сақтайтын файл атауын келтіріңіз."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:349
-msgid "Please select the file to open."
-msgstr "Ашатын файл атауын таңдаңыз."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:410 tdefile/tdefiledialog.cpp:453
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1558
-msgid "You can only select local files."
-msgstr "Тек жергілікті файлды ғана таңдауға болады."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:411 tdefile/tdefiledialog.cpp:454
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1559
-msgid "Remote Files Not Accepted"
-msgstr "Қашықтағы файл қабылданбайды"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:445
-msgid ""
-"%1\n"
-"does not appear to be a valid URL.\n"
-msgstr ""
-"%1\n"
-"жарамды URL адресіне ұқсамайды.\n"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:445
-msgid "Invalid URL"
-msgstr "Дұрыс емес URL"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:782
-msgid ""
-"<p>While typing in the text area, you may be presented with possible matches. "
-"This feature can be controlled by clicking with the right mouse button and "
-"selecting a preferred mode from the <b>Text Completion</b> menu."
-msgstr ""
-"<p>Мәтінді өріске енгізгенде мәтіннің мүмкін жалғастары ұсынылады. Бұны "
-"тышқанның оң батырмасын басып, шыққан мәзіріндегі <b>Мәтінді толтыру</b> "
-"арқылы керек күйін таңдап, баптауға болады."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:791
-msgid "This is the name to save the file as."
-msgstr "Осы атауымен файл сақталады."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:796
-msgid ""
-"This is the list of files to open. More than one file can be specified by "
-"listing several files, separated by spaces."
-msgstr ""
-"Бұл ашылатын файлдардың тізімі. Егер бірнеше файлдар керек болса, оларды бос "
-"орынмен бөліктеп келтіріңіз."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:803
-msgid "This is the name of the file to open."
-msgstr "Бұл ашылатын файлдың атауы."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:841
-msgid "Current location"
-msgstr "Назардағы орын"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:842
-msgid ""
-"This is the currently listed location. The drop-down list also lists commonly "
-"used locations. This includes standard locations, such as your home folder, as "
-"well as locations that have been visited recently."
-msgstr ""
-"Назардағы орын көрсетілген. Ашылмалы тізімінде жиі қолданылатын орындары "
-"тізбеленген. Бұнда стандартты орындар, мекен қапшығыңыз секілді, сонымен қатар, "
-"жуырда ашылған орындар тізімделеді."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:849
-#, c-format
-msgid "Root Folder: %1"
-msgstr "Түбір қапшығы: %1"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:855
-#, c-format
-msgid "Home Folder: %1"
-msgstr "Мекен қапшығы: %1"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:864
-#, c-format
-msgid "Documents: %1"
-msgstr "Құжаттар: %1"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:871
-#, c-format
-msgid "Desktop: %1"
-msgstr "Жұмыс үстелі: %1"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:912
-msgid ""
-"<qt>Click this button to enter the parent folder."
-"<p>For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button "
-"will take you to file:/home.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Аталық қапшыққа ауысу үшін осы батырманы басыңыз."
-"<p>Мысалы, егер назардағы орын file:/home/%1 болса, бұл батырманы басқанда "
-"назар file:/home деген орынға ауыстырылады.</qt>"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:916
-msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history."
-msgstr "Журнал бойынша бір қадам артқа ауысу үшін осы батырманы басыңыз."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:918
-msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history."
-msgstr "Журнал бойынша бір қадам алға ауысу үшін осы батырманы басыңыз."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:920
-msgid "Click this button to reload the contents of the current location."
-msgstr "Назардағы орынның мазмұнын жаңарту үшін осы батырманы басыңыз."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:923
-msgid "Click this button to create a new folder."
-msgstr "Жаңа қапшықты құру үшін осы батырманы басыңыз."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:926
-msgid "Show Quick Access Navigation Panel"
-msgstr "Жедел қатынау панелі көрсетілсін"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:927
-msgid "Hide Quick Access Navigation Panel"
-msgstr "Жедел қатынау панелі жасырылсын"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:932
-msgid "Show Bookmarks"
-msgstr "Бетбелгілер көрсетілсін"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:933
-msgid "Hide Bookmarks"
-msgstr "Бетбелгілер жасырылсын"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:938
-msgid ""
-"<qt>This is the configuration menu for the file dialog. Various options can be "
-"accessed from this menu including: "
-"<ul>"
-"<li>how files are sorted in the list</li>"
-"<li>types of view, including icon and list</li>"
-"<li>showing of hidden files</li>"
-"<li>the Quick Access navigation panel</li>"
-"<li>file previews</li>"
-"<li>separating folders from files</li></ul></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Бұл файлдар диалогын баптау мәзірі. Бұл мәзірден әртүрлі параметрлерді "
-"орнатуға болады, мысалы:"
-"<ul>"
-"<li>тізімдегі файлдар қалай реттелген</li>"
-"<li>көрініс түрі, таңбаша мен тізімдін түрімен қоса </li>"
-"<li>жасырын файлдарды көрсетуі</li>"
-"<li>жедел қатынау панелі</li>"
-"<li>файлдарды алдын-ала қарауы</li> "
-"<li>файлдардан қапшықтарды бөлуі</li></ul></qt>"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:992
-msgid "&Location:"
-msgstr "&Орыны:"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1018
-msgid ""
-"<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not match "
-"the filter will not be shown."
-"<p>You may select from one of the preset filters in the drop down menu, or you "
-"may enter a custom filter directly into the text area."
-"<p>Wildcards such as * and ? are allowed.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Бұл файлдар тізіміне қолданылатын сүзгі. Сүзгіге сәйкес келмейтін файлдар "
-"атауы көрсетілмейді."
-"<p>Ашлмалы мәзірден дайын сүзгіні таңдауыңызға немесе өзіңіздің сүзгіңізді "
-"өріске енгізуге болады. "
-"<p>Үлгі қалқаларды , мысалы * мен ? сияқты, келтіруге болады.</qt>"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1024
-msgid "&Filter:"
-msgstr "&Сүзгі:"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1171
-msgid "search term"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1488
-msgid ""
-"The chosen filenames do not\n"
-"appear to be valid."
-msgstr ""
-"Мүмкін, таңдалған файлдардың \n"
-"атаулары дұрыс емес шығар."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1490
-msgid "Invalid Filenames"
-msgstr "Файл атаулары дұрыс емес"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1520
-msgid ""
-"The requested filenames\n"
-"%1\n"
-"do not appear to be valid;\n"
-"make sure every filename is enclosed in double quotes."
-msgstr ""
-"Сұралған файл атаулары\n"
-"%1\n"
-"дұрыс емес шығар.\n"
-"Әрбір файл атауы қос тырнақшаға алынғанын тексеріңіз."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1524
-msgid "Filename Error"
-msgstr "Файл атауының қатесі"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1681
-msgid "*|All Folders"
-msgstr "*|Барлық қапшықтар"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:443 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:457
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1841
-msgid "&Open"
-msgstr "&Ашу"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1981
-msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
-msgstr "Файл жұ&рнағын (%1) автоматты түрде таңдау"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1982
-msgid "the extension <b>%1</b>"
-msgstr "жұрнағы <b>%1</b>"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1990
-msgid "Automatically select filename e&xtension"
-msgstr "Файл жұ&рнағын автоматты түрде таңдау"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1991
-msgid "a suitable extension"
-msgstr "лайықты жұрнақ"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2002
-msgid ""
-"This option enables some convenient features for saving files with extensions:"
-"<br>"
-"<ol>"
-"<li>Any extension specified in the <b>%1</b> text area will be updated if you "
-"change the file type to save in."
-"<br>"
-"<br></li>"
-"<li>If no extension is specified in the <b>%2</b> text area when you click <b>"
-"Save</b>, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not "
-"already exist). This extension is based on the file type that you have chosen "
-"to save in."
-"<br>"
-"<br>If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can "
-"either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to "
-"the end of the filename (the period will be automatically removed).</li></ol>"
-"If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable."
-msgstr ""
-"Бұл параметр файлдарды жұрнақтармен сақтау үшін бірнеше ыңғайлы мүмкіндіктерді "
-"қосады:"
-"<br>"
-"<ol>"
-"<li>Егер сақталатын файлдың түрін өзгертілсе, <b>%1</b> "
-"мәтін өрісінде келтірілген кез келген жұрнақ жаңартылады."
-"<br>"
-"<br></li>"
-"<li>Егер жұрнақ <b>%2</b> мәтін өрісінде келтірілмеген болса, <b>Сақтау</b> "
-"батырмасын басқанда, файл атауынан соңына %3 қосылатын болады (файл атауы әлден "
-"болмаса). Бұл жұрнақ файлдың таңдалған түріне негізделеді."
-"<br>"
-"<br>Егер TDE файлдар атауына жұрнақ қоспасын десеңіз, бұл мүмкуіндікті өшіріп "
-"тастаңыз. Оны файл атауынан кейін нүктені қойып уақытша өшіруге болады "
-"(сақтағанда нүкте автоматты түрде алынып тасталады).</li></ol>"
-"Күмәндансаңыз, бұл параметрді қосылған күйінде қалдырыңыз, ол файлыңызды "
-"басқаруға ыңғайлы."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2276
-msgid ""
-"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button "
-"to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark."
-"<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like "
-"bookmarks elsewhere in TDE.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Бұл батырма керек орынға бетбелгіні қоюға мүмкіндік береді.Бетбелгіні қою, "
-"өңдеу және таңдау мәзірін ашу үшін осы батырманы басыңыз."
-"<p>Бұл бетбелгілер файлдар диалогы үшін ерекше болса да, TDE-нің өзге "
-"бетбелгілерге ұқсас.</qt>"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:920 tdefile/tdediroperator.cpp:1321
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:64
-msgid "Detailed View"
-msgstr "Егжей-тегжейлі көрініс"
-
-#: misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:67
-msgid "Size"
-msgstr "Өлшемі"
-
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:68
-msgid "Date"
-msgstr "Күні"
-
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:69
-msgid "Permissions"
-msgstr "Рұқсаттары"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:448
-msgid "You did not select a file to delete."
-msgstr "Өшіру үшін файл таңдалмаған."
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:449
-msgid "Nothing to Delete"
-msgstr "Өшіретін ештеңе жоқ"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:471
-msgid ""
-"<qt>Do you really want to delete\n"
-" <b>'%1'</b>?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>'%1'</b>\n"
-"деген өшірілсін бе?</qt>"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:473
-msgid "Delete File"
-msgstr "Файлды өшіру"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:478
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you really want to delete this item?\n"
-"Do you really want to delete these %n items?"
-msgstr "Осы %n элемент өшірілсін бе?"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:480
-msgid "Delete Files"
-msgstr "Файлдарды өшіру"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:511
-msgid "You did not select a file to trash."
-msgstr "Өшірілгендерге тастайтын файл таңдалмаған."
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:512
-msgid "Nothing to Trash"
-msgstr "Өшірілгендерге тастайтын ештеңе жоқ"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:534
-msgid ""
-"<qt>Do you really want to trash\n"
-" <b>'%1'</b>?</qt>"
-msgstr "<qt><b>'%1'</b> деген өшірілгендерге тасталсын ба?</qt>"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:536
-msgid "Trash File"
-msgstr "Файлды өшірілгендерге тастау"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:537 tdefile/tdediroperator.cpp:544
-msgid ""
-"_: to trash\n"
-"&Trash"
-msgstr "&Өшірілгендерге тастау"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:541
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: translators: not called for n == 1\n"
-"Do you really want to trash these %n items?"
-msgstr "Осы %n нәрсені өшірілгендерге тастағыңыз келе ме?"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:543
-msgid "Trash Files"
-msgstr "Файлдарды өшірілгендерге тастау"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:658 tdefile/tdediroperator.cpp:726
-msgid "The specified folder does not exist or was not readable."
-msgstr "Келтірілген қапшық жоқ немесе оқылмайды."
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:925 tdefile/tdediroperator.cpp:1319
-msgid "Short View"
-msgstr "Қысқартылған көрініс"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1260
-msgid "Parent Folder"
-msgstr "Аталық қапшық"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1271
-msgid "Move to Trash"
-msgstr "Өшірілгендерге тастау"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1282
-msgid "Sorting"
-msgstr "Реттеу тәртібі"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1283
-msgid "By Name"
-msgstr "Атауы бойынша"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1286
-msgid "By Date"
-msgstr "Күні бойынша"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1289
-msgid "By Size"
-msgstr "Өлшемі бойынша"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1292
-msgid "Reverse"
-msgstr "Кері тәртібімен"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1302
-msgid "Folders First"
-msgstr "Қапшықтар алдында"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1304
-msgid "Case Insensitive"
-msgstr "Үлкен-кішілігін ескермеу"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1324
-msgid "Show Hidden Files"
-msgstr "Жасырын файлдар көрсетілсін"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1327
-msgid "Separate Folders"
-msgstr "Қапшықтарды бөлу"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1331
-msgid "Show Preview"
-msgstr "Алдын-ала көрсетілсін"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1335
-msgid "Hide Preview"
-msgstr "Алдын-ала көрсетпеу"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:117
-msgid "Create New Bookmark Folder"
-msgstr "Жаңа бетбелгі қапшығын кұру"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:118
-#, c-format
-msgid "Create New Bookmark Folder in %1"
-msgstr "%1 дегенде жаңа бетбелгі қапшығын кұру"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:120
-msgid "New folder:"
-msgstr "Жаңа қапшық:"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:286
-msgid "--- separator ---"
-msgstr "--- бөлгіш ---"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:365
-msgid ""
-"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message will "
-"only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly as "
-"possible, which is most likely a full hard drive."
-msgstr ""
-"%1 дегенде бетбелгі сақталынбады. Қате хабарламасы: %2. Қате хабарламасы тек "
-"бір рет көрсетіледі. Қате себептерін тезірек жою қажет, қатқыл диск толып "
-"кеткені ықтимал."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343
-msgid "Cannot add bookmark with empty URL."
-msgstr "Бос URL адресі бетбелгіленбейді."
-
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113
-msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)"
-msgstr "*.adr|Opera бетбелгі файлдары (*.adr)"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259
-msgid "Add Bookmark Here"
-msgstr "Осыны бетбелгілеу"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276
-msgid "Open Folder in Bookmark Editor"
-msgstr "Қапшықты бетбелгі редакторында ашу"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279
-msgid "Delete Folder"
-msgstr "Қапшықты өшіру"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287
-msgid "Copy Link Address"
-msgstr "Сілтеме адресін көшіріп алу"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290
-msgid "Delete Bookmark"
-msgstr "Бетбелгіні өшіру"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318
-msgid "Bookmark Properties"
-msgstr "Бетбелгінің қасиеттері"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381
-msgid ""
-"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
-"\"%1\"?"
-msgstr ""
-"\"%1\"\n"
-"бетбелгі қапшығын өшіргіңіз келгені рас па?"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382
-msgid ""
-"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
-"\"%1\"?"
-msgstr ""
-"\"%1\"\n"
-"бетбелгсін өшіргіңіз келгені рас па\n"
-"?"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383
-msgid "Bookmark Folder Deletion"
-msgstr "Бетбелгілер қапшығын өшіру"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384
-msgid "Bookmark Deletion"
-msgstr "Бетбелгіні өшіру"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486
-msgid "Bookmark Tabs as Folder..."
-msgstr "Қойындылары бір қапшыққа бетбелгілеу..."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495
-msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs."
-msgstr "Барлық ашық қойындылар үшін бетбелгі қапшықты жасау."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146
-msgid "Add Bookmark"
-msgstr "Бетбелгіні қосу"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515
-msgid "Add a bookmark for the current document"
-msgstr "Назардағы құжатты бетбелгілеу"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529
-msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
-msgstr "Бетбелгі жинағын жеке терезеде өңдеу"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538
-msgid "&New Bookmark Folder..."
-msgstr "&Жаңа бетбелгі қапшығы..."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550
-msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
-msgstr "Осы мәзірге жаңа бетбелгі қапшығын қосу"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684
-msgid "Quick Actions"
-msgstr "Жедел әрекеттер"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831
-msgid "&New Folder..."
-msgstr "&Жаңа қапшық..."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948
-msgid "Bookmark"
-msgstr "Бетбелгі"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115
-msgid "Netscape Bookmarks"
-msgstr "Netscape бетбелгілері"
-
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113
-msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
-msgstr "*.html|HTML файлдары (*.html)"
-
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197
-msgid "<!-- This file was generated by Konqueror -->"
-msgstr "<!-- Бұл файлды Konqueror құрған -->"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Мәмбет Ізбасаров, Сайран Киккарин"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "izbasar@sci.kz, sairan@computer.org"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:438
-msgid ""
-"<qt>TDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the password "
-"for this wallet below."
-msgstr ""
-"<qt>TDE-ден '<b>%1</b>' әмиянін ашуды сұралды. Төменде бұл әмияннің паролін "
-"келтіріңіз."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:440
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</b>"
-"'. Please enter the password for this wallet below."
-msgstr ""
-"<qt>'<b>%1</b>' қолданбадан <b>%2</b> әмиянін ашуды сұралды. Төменде бұл "
-"әмияннің паролін келтіріңіз."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:452
-msgid ""
-"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a "
-"secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel "
-"to deny the application's request."
-msgstr ""
-"TDE-ден әмиянін ашуды сұралды. Ол маңызды деректерді қауіпсіз түрде сақтау үшін "
-"қолданылады. Әмиянді ашу үшін паролді келтіріңіз, немесе \"Қайту\"батырмасын "
-"басып қолданба сұрауынан бас тартыңыз."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:454
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the TDE wallet. This is "
-"used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to "
-"use with this wallet or click cancel to deny the application's request."
-msgstr ""
-"<qt>'<b>%1</b>' қолданбасы TDE-ден әмиянін ашуды сұралды. Ол маңызды деректерді "
-"қауіпсіз түрде сақтау үшін қолданылады. Әмиянді ашу үшін паролді келтіріңіз, "
-"немесе \"Қайту\" батырмасын басып қолданба сұрауынан бас тартыңыз."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:461
-msgid ""
-"<qt>TDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>"
-"'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
-"application's request."
-msgstr ""
-"<qt>TDE-ден жаңа '<b>%1</b>' әмиянін жасауы сұралды. Әмиянға паролді таңдаңыз, "
-"немесе \"Қайту\" батырмасын басып қолданба сұрауынан бас тартыңыз."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:463
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named '<b>"
-"%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
-"application's request."
-msgstr ""
-"<qt>'<b>%1</b>' қолданбасы TDE-ден жаңа <b>%2</b> әмиянін жасауы сұралды. "
-"Әмиянға паролді таңдаңыз, немесе \"Қайту\" батырмасын басып қолданба сұрауынан "
-"бас тартыңыз."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:466
-msgid "C&reate"
-msgstr "Құ&ру"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:470 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:661 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
-msgid "TDE Wallet Service"
-msgstr "TDE әмиян қызметі"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:482
-msgid ""
-"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again."
-"<br>(Error code %2: %3)"
-msgstr ""
-"<qt>'<b>%1</b>' әмиянін ашу қатесі. Әрекетті қайталап көріңіз."
-"<br> (Қатенің коды %2: %3)"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:556
-msgid "<qt>TDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'."
-msgstr "<qt>TDE '<b>%1</b>' әмиянін ашуды сұрады."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:558
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>"
-"%2</b>'."
-msgstr "<qt>'<b>%1</b>' қолданбасы '<b>%2</b>' әмиянін ашуды сұрады."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
-msgid ""
-"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the "
-"password."
-msgstr "Әмиян ашылмады. Паролді өзгерту үшін әмиян ашық болу керек."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:660
-msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'."
-msgstr "<qt>'<b>%1</b>' әмияні үшін жаңа паролді таңдаңыз."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
-msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed."
-msgstr "Әмиянді қайта шифрлау қатесі. Пароль өзгертілмеген."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677
-msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost."
-msgstr "Әмиянді қайалап ашу қатесі. Деректер жоғалуы мүмкін."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
-msgid ""
-"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An "
-"application may be misbehaving."
-msgstr ""
-"Бұл әмиянға бір қатар қатынау қателер орын алды. Қолданба дұрыс істемеуі "
-"мүмкін."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:23
-msgid "<qt>Password is empty. <b>(WARNING: Insecure)"
-msgstr "<qt>Пароль бос. <b>(ЕСКЕРТУ: Қауіпті жағдай)"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:25
-msgid "Passwords match."
-msgstr "Парольдер сәйкес келеді."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:28
-msgid "Passwords do not match."
-msgstr "Парольдер сәйкес келмейді."
-
-#: misc/tdemailservice.cpp:32
-msgid "KMailService"
-msgstr "KMailService"
-
-#: misc/tdemailservice.cpp:32
-msgid "Mail service"
-msgstr "Пошта қызметі"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:200
-msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)"
-msgstr "Көрсетілген MIME түрінің файл(дар)ы басылып шығарылмасын"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:204
-msgid ""
-"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
-"specified, the mimetype of the given files is used."
-msgstr ""
-"Көрсетілген файл(дар)дың қолдайтын метадеректерінің кілттерін тізімдеу. MIME "
-"түрі көрсетілмесе, файлдың MIME түрі қолданылады."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:210
-msgid ""
-"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
-"specified, the mimetype of the given files is used."
-msgstr ""
-"Көрсетілген файл(дар)дың қолдайтын негізгі метадеректерінің кілттерін тізімдеу. "
-"MIME түрі көрсетілмесе, файлдың MIME түрі қолданылады."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:216
-msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)."
-msgstr "Осы файл(дар)да мәні бар метадеректердің барлық кілттерін тізімдеу."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:221
-msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available."
-msgstr ""
-"Метадеректердің қолдауына қол жеткізетін барлық MIME түрлерін басып шығару."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:226
-msgid ""
-"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all "
-"have the same mimetype."
-msgstr ""
-"Әр түрлі файлдар көрсетіліп, олар бір MIME түріне жатпаса, ескертуді басып "
-"шығармау."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:231
-msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)."
-msgstr "Көрсетілген файл(дар)дағы барлық метадеректердің мәнін басып шығару."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:236
-msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)."
-msgstr "Көрсетілген файл(дар)дағы негізгі метадеректердің мәнін басып шығару."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:240
-msgid ""
-"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the "
-"given file(s)"
-msgstr ""
-"Көрсетілген файл(дар)дың метадеректерін қарау және өзгертуүшін TDE "
-"қасиеттерінің диалогын ашады"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:244
-msgid ""
-"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a "
-"comma-separated list of keys"
-msgstr ""
-"Көрсетілген файл(дар)дың 'кілт' мәнін басып шығару. 'Кілт' ретінде үтірмен "
-"бөлінген кілттер тізімі болуы мүмкін"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:248
-msgid ""
-"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given "
-"file(s)"
-msgstr ""
-"Көрсетілген файл(дар)дың метадеректердің кілтінің мәнін орнату әрекетін жасайды"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:251
-msgid "The group to get values from or set values to"
-msgstr "Мәндерін алатын немесе орады орнататын топ"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:255
-msgid "The file (or a number of files) to operate on."
-msgstr "Әрекет үшін файл (немесе бірнеше файлдар)."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:270
-msgid "No support for metadata extraction found."
-msgstr "Метадеректерді шығарып алудың қолдауы табылмады."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:275
-msgid "Supported MimeTypes:"
-msgstr "Қолдау табатын MIME түрлері:"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:410
-msgid "tdefile"
-msgstr "tdefile"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:411
-msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files."
-msgstr ""
-"Файлдардың метадеректерін оқу және өзгерту үшін командалық жолдың құралы."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:438
-msgid "No files specified"
-msgstr "Файлдар көрсетілмеге"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:467
-msgid "Cannot determine metadata"
-msgstr "Метадеректер анықталмады"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:22
-msgid "Subject line"
-msgstr "Тақырып жолы"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:23
-msgid "Recipient"
-msgstr "Алушы адресі"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:33
-msgid "Error connecting to server."
-msgstr "Серверге қосылу қатесі."
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:36
-msgid "Not connected."
-msgstr "Байланыс жоқ."
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:39
-msgid "Connection timed out."
-msgstr "Қосылуды күту мерзімі бітті."
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:42
-msgid "Time out waiting for server interaction."
-msgstr "Сервермен байланысу күту мерзімі бітті."
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:46
-msgid "Server said: \"%1\""
-msgstr "Сервердің хабары: \"%1\""
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:62
-msgid "KSendBugMail"
-msgstr "KSendBugMail"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:63
-msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.trinitydesktop.org"
-msgstr "submit@bugs.trinitydesktop.org адресіне қате туралы қысқа хабарды жібереді"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:65
-msgid "Author"
-msgstr "Авторы"
-
-#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682
-msgid "Settings..."
-msgstr "Параметрлер..."
-
-#: misc/uiserver.cpp:126
-msgid "Configure Network Operation Window"
-msgstr "Желілік әрекеттер терезесін баптау"
-
-#: misc/uiserver.cpp:130
-msgid "Show system tray icon"
-msgstr "Жүйелік сөреде таңбашаны көрсету"
-
-#: misc/uiserver.cpp:131
-msgid "Keep network operation window always open"
-msgstr "Желілік әрекеттер терезесін әрқашанда ашық ұстау"
-
-#: misc/uiserver.cpp:132
-msgid "Show column headers"
-msgstr "Баған атауларын көрсету"
-
-#: misc/uiserver.cpp:133
-msgid "Show toolbar"
-msgstr "Құралдар панелін көрсету"
-
-#: misc/uiserver.cpp:134
-msgid "Show statusbar"
-msgstr "Күй-жай жолағын көрсету"
-
-#: misc/uiserver.cpp:135
-msgid "Column widths are user adjustable"
-msgstr "Пайдаланушы баптайтын бағандар ені"
-
-#: misc/uiserver.cpp:136
-msgid "Show information:"
-msgstr "Көрсететін мәлімет:"
-
-#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
-
-#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473
-msgid ""
-"_: Remaining Time\n"
-"Rem. Time"
-msgstr "Қалған уақыты"
-
-#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472
-msgid "Speed"
-msgstr "Жылдамдығы"
-
-#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470
-#, c-format
-msgid "%"
-msgstr "%"
-
-#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469
-msgid "Count"
-msgstr "Саны"
-
-#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468
-msgid ""
-"_: Resume\n"
-"Res."
-msgstr "Жалғ."
-
-#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467
-msgid "Local Filename"
-msgstr "Жергілікті файл атауы"
-
-#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466
-msgid "Operation"
-msgstr "Операция"
-
-#: misc/uiserver.cpp:254
-msgid "%1 / %2"
-msgstr "%1 / %2"
-
-#: misc/uiserver.cpp:291
-msgid "%1/s"
-msgstr "%1/сек"
-
-#: misc/uiserver.cpp:302
-msgid "Copying"
-msgstr "Көшірмелеу"
-
-#: misc/uiserver.cpp:311
-msgid "Moving"
-msgstr "Жылжыту"
-
-#: misc/uiserver.cpp:320
-msgid "Creating"
-msgstr "Құру"
-
-#: misc/uiserver.cpp:329
-msgid "Deleting"
-msgstr "Өшіру"
-
-#: misc/uiserver.cpp:337
-msgid "Loading"
-msgstr "Жүктеу"
-
-#: misc/uiserver.cpp:362
-msgid "Examining"
-msgstr "Тексеру"
-
-#: misc/uiserver.cpp:370
-msgid "Mounting"
-msgstr "Тіркеу"
-
-#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097
-msgid " Files: %1 "
-msgstr " Файлдар: %1 "
-
-#: misc/uiserver.cpp:609
-msgid ""
-"_: Remaining Size\n"
-" Rem. Size: %1 kB "
-msgstr " Қалғ. өлшемі: %1 Кб"
-
-#: misc/uiserver.cpp:610
-msgid ""
-"_: Remaining Time\n"
-" Rem. Time: 00:00:00 "
-msgstr " Қалғ. уақыт: 00:00:00 "
-
-#: misc/uiserver.cpp:611
-msgid " %1 kB/s "
-msgstr " %1 Кб/сек"
-
-#: misc/uiserver.cpp:679
-msgid "Cancel Job"
-msgstr "Тапсырмадан айну"
-
-#: misc/uiserver.cpp:1098
-msgid ""
-"_: Remaining Size\n"
-" Rem. Size: %1 "
-msgstr "Қалғ. өлшемі: %1 "
-
-#: misc/uiserver.cpp:1100
-msgid ""
-"_: Remaining Time\n"
-" Rem. Time: %1 "
-msgstr " Қалғ. уақыт: %1 "
-
-#: misc/uiserver.cpp:1384
-msgid "TDE Progress Information UI Server"
-msgstr "TDE барыс туралы мәлімет интерфейсінін сервері"
-
-#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388
-msgid "Developer"
-msgstr "Жасаушысы"
-
-#: misc/tdetelnetservice.cpp:41
-msgid "telnet service"
-msgstr "telnet қызметі"
-
-#: misc/tdetelnetservice.cpp:42
-msgid "telnet protocol handler"
-msgstr "telnet протоколын өңдеуші"
-
-#: misc/tdetelnetservice.cpp:76
-msgid "You do not have permission to access the %1 protocol."
-msgstr "%1 протоколға қатынауға рұқсатыңыз жоқ."
-
-#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124
-#, c-format
-msgid ""
-"The proxy configuration script is invalid:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Проксиді баптау скрипті жарамсыз:\n"
-"%1"
-
-#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184
-#, c-format
-msgid ""
-"The proxy configuration script returned an error:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Проксиді баптау скрипті қайтарған қатесі:\n"
-"%1"
-
-#: misc/kpac/downloader.cpp:81
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not download the proxy configuration script:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Проксиді баптау скрипті жүктелінбеді:\n"
-"%1"
-
-#: misc/kpac/downloader.cpp:83
-msgid "Could not download the proxy configuration script"
-msgstr "Проксиді баптау скрипті жүктелінбеді"
-
-#: misc/kpac/discovery.cpp:116
-msgid "Could not find a usable proxy configuration script"
-msgstr "Лайық прксиді баптау скрипті табылмады"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5189 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346
-msgid " Do you want to retry?"
-msgstr " Қайталап көргіңіз келе ме?"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5190 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
-msgid "Authentication"
-msgstr "Аутентификация"
-
-#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
-msgid "Retry"
-msgstr "Қайталау"
-
#: tests/kurifiltertest.cpp:144
msgid "kurifiltertest"
msgstr "kurifiltertest"
@@ -5779,27 +5336,44 @@ msgstr "URI сүзгілерінің жүйесі үшін сынау модул
msgid "Use space as keyword delimeter for web shortcuts"
msgstr "Веб тіркесімдерде түйінді сөз бөлгіші ретінде бос орынды қолдану"
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:37
-msgid "TDE utility for getting ISO information"
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:565 ../tdeioslave/file/file.cc:799
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not change permissions for\n"
+"%1"
msgstr ""
+"%1\n"
+"үшін қатынау рұқсаты өзгертілмеді"
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:43
-msgid "Returns 0 if the file exists, -1 if it does not"
-msgstr ""
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:731
+msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)"
+msgstr "%1 дегеннен %2 дегенге файл көшірмеленбеді. (Қате N: %3)"
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:44
-msgid ""
-"The device on which to execute the specified command. Example: /dev/sr0"
-msgstr ""
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1210
+#, c-format
+msgid "No media in device for %1"
+msgstr "%1 құрылғысында тасушы жоқ"
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:50
-msgid "Kerberos Realm Manager"
-msgstr ""
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1385
+msgid "No Media inserted or Media not recognized."
+msgstr "Тасушы салынбаған не танылмаған."
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:93
-#, fuzzy
-msgid "No device was specified"
-msgstr "Файлдар көрсетілмеге"
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1395 ../tdeioslave/file/file.cc:1604
+msgid "\"vold\" is not running."
+msgstr "\"vold\" жегілмеген."
+
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1429
+msgid "Could not find program \"mount\""
+msgstr "\"mount\"бағдарламасы табылмады"
+
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1617
+msgid "Could not find program \"umount\""
+msgstr "\"umount\" бағдарламасы табылмады"
+
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1801
+#, c-format
+msgid "Could not read %1"
+msgstr "%1 дегенді оқу қатесі"
#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:451
#, c-format
@@ -5841,11 +5415,11 @@ msgstr ""
"%2\n"
"\n"
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:596 ../tdeioslave/http/http.cc:5201
+#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:596 ../tdeioslave/http/http.cc:5203
msgid "You need to supply a username and a password to access this site."
msgstr "Бұл сайтқа қатынау үшін атауы мен пароль талап етіледі."
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:598 ../tdeioslave/http/http.cc:5209
+#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:598 ../tdeioslave/http/http.cc:5211
msgid "Site:"
msgstr "Сайт:"
@@ -5866,234 +5440,218 @@ msgstr "%1 дегенге кіру болмады."
msgid "No host specified."
msgstr "Хост келтірілмеген."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1580
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1582
msgid "Otherwise, the request would have succeeded."
msgstr "Әйтпесе, талап сәтті орындалар еді."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1584
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1586
msgid "retrieve property values"
msgstr "қасиет мәндерін алу"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1587
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1589
msgid "set property values"
msgstr "қасиет мәндерін орнату"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1590
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1592
msgid "create the requested folder"
msgstr "талап етілген қапшықты құру"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1593
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1595
msgid "copy the specified file or folder"
msgstr "көрсетілген файлды не қапшықты көшірмелеу"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1596
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1598
msgid "move the specified file or folder"
msgstr "көрсетілген файлды не қапшықты жылжыту"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1599
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1601
msgid "search in the specified folder"
msgstr "көрсетілген қапшықта іздеу"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1602
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1604
msgid "lock the specified file or folder"
msgstr "көрсетілген файлды не қапшықты бұғаттау"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1605
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1607
msgid "unlock the specified file or folder"
msgstr "көрсетілген файл не қапшықтың бұғатын шешу"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1608
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1610
msgid "delete the specified file or folder"
msgstr "көрсетілген файлды не қапшықты өшіру"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1611
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1613
msgid "query the server's capabilities"
msgstr "сервердің мүмкіндіктерін сұрау"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1614
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1616
msgid "retrieve the contents of the specified file or folder"
msgstr "көрсетілген файл не қапшықтың мазмұнын оқу"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1626 ../tdeioslave/http/http.cc:1779
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1628 ../tdeioslave/http/http.cc:1781
msgid "An unexpected error (%1) occurred while attempting to %2."
msgstr "(%1) күтпеген қате %2 әрекеті кезінде пайда болды."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1634
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1636
msgid "The server does not support the WebDAV protocol."
msgstr "Сервер WebDAV протоколын қолдамайды."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1675
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1677
msgid ""
"An error occurred while attempting to %1, %2. A summary of the reasons is "
-"below."
-"<ul>"
+"below.<ul>"
msgstr ""
"%1, %2 әрекеті кезінде қате пайда болды. Себептері туралы мәліметтер төменде "
-"көрсетілген."
-"<ul>"
+"көрсетілген.<ul>"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1687 ../tdeioslave/http/http.cc:1790
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1689 ../tdeioslave/http/http.cc:1792
#, c-format
msgid "Access was denied while attempting to %1."
msgstr "%1 әрекеті кезінде қатынауға рұқсат жоқ екені анықталған."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1694
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1696
msgid "The specified folder already exists."
msgstr "Көрсетілген қапшық бар ғой."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1700 ../tdeioslave/http/http.cc:1795
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1702 ../tdeioslave/http/http.cc:1797
msgid ""
-"A resource cannot be created at the destination until one or more intermediate "
-"collections (folders) have been created."
+"A resource cannot be created at the destination until one or more "
+"intermediate collections (folders) have been created."
msgstr ""
"Бір немесе бірнеше аралық жинақ (қапшық) құрылмайынша, ресурс та құрылмайды."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1709
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1711
#, c-format
msgid ""
-"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in the "
-"propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while "
+"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in "
+"the propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while "
"requesting that files are not overwritten. %1"
msgstr ""
-"Сервер XML қасиеттер элементіндегі қасиеттер тізімін қолдамайды немесе файлды "
-"қайта жазуға әрекет жасағанда, файлдар жазылмады. %1 "
+"Сервер XML қасиеттер элементіндегі қасиеттер тізімін қолдамайды немесе "
+"файлды қайта жазуға әрекет жасағанда, файлдар жазылмады. %1 "
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1719
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1721
#, c-format
msgid "The requested lock could not be granted. %1"
msgstr "Талап етілген бұғаттау қабылданбаған. %1"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1725
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1727
msgid "The server does not support the request type of the body."
msgstr "Сервер сұралған \"body\" элементінің түрін қолдамайды."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1730 ../tdeioslave/http/http.cc:1802
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1732 ../tdeioslave/http/http.cc:1804
msgid "Unable to %1 because the resource is locked."
msgstr "%1 орындалмады, себебі ресурс бұғатталған."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1734
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1736
msgid "This action was prevented by another error."
msgstr "Басқа қатенің себебінен әрекет орындалмады."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1741 ../tdeioslave/http/http.cc:1807
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1743 ../tdeioslave/http/http.cc:1809
msgid ""
"Unable to %1 because the destination server refuses to accept the file or "
"folder."
msgstr ""
"%1 орындалмады, себебі мақсаттаған сервер файлды не қапшықты қабылдамады."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1748 ../tdeioslave/http/http.cc:1813
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1750 ../tdeioslave/http/http.cc:1815
msgid ""
-"The destination resource does not have sufficient space to record the state of "
-"the resource after the execution of this method."
+"The destination resource does not have sufficient space to record the state "
+"of the resource after the execution of this method."
msgstr ""
"Осы әдісті орындағаннан кейін мақсатталған ресурсының күйін жазу үшін "
"жеткілікті орын жоқ."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1770
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1772
#, c-format
msgid "upload %1"
msgstr "%1 дегенді жүктеп беру"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2091
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2093
msgid "Connecting to %1..."
msgstr "%1 дегенмен байланысуда..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2109 ../tdeioslave/http/http.cc:2113
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2111 ../tdeioslave/http/http.cc:2115
msgid "Proxy %1 at port %2"
msgstr "Прокси %1, порт %2"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2139
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2141
msgid "Connection was to %1 at port %2"
msgstr "%1 дегенмен байланыс болды, порт %2"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2145
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2147
msgid "%1 (port %2)"
msgstr "%1 (порт %2)"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2674
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2676
msgid "%1 contacted. Waiting for reply..."
msgstr "%1 дегенмен байланыс орнатылды. Жауапты күту..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:3042
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:3044
msgid "Server processing request, please wait..."
msgstr "Сервер сұрауды өңдеуде, күте тұрыңыз..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:3918
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:3920
msgid "Requesting data to send"
msgstr "Жіберу үшін деректерді талап ету"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:3959
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:3961
#, c-format
msgid "Sending data to %1"
msgstr "%1 дегенге деректер жіберуде"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:4378
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:4380
msgid "Retrieving %1 from %2..."
msgstr "%2 дегеннен %1 алу..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:4387
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:4389
msgid "Retrieving from %1..."
msgstr "%1 дегеннен деректерді алу..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5181 ../tdeioslave/http/http.cc:5329
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5183 ../tdeioslave/http/http.cc:5331
msgid "Authentication Failed."
msgstr "Аутентификациядан өтпеді."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5184 ../tdeioslave/http/http.cc:5332
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5186 ../tdeioslave/http/http.cc:5334
msgid "Proxy Authentication Failed."
msgstr "Проксиде аутентификация өтпеді."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5210 ../tdeioslave/http/http.cc:5227
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5212 ../tdeioslave/http/http.cc:5229
msgid "<b>%1</b> at <b>%2</b>"
msgstr "<b>%1</b> / <b>%2</b>"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5217
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5219
msgid ""
-"You need to supply a username and a password for the proxy server listed below "
-"before you are allowed to access any sites."
+"You need to supply a username and a password for the proxy server listed "
+"below before you are allowed to access any sites."
msgstr ""
-"Осы прокси-сервер арқылы басқа сайттарға қатынау үшін пайдаланушының атауы мен "
-"паролі қажет."
+"Осы прокси-сервер арқылы басқа сайттарға қатынау үшін пайдаланушының атауы "
+"мен паролі қажет."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5226
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5228
msgid "Proxy:"
msgstr "Прокси:"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5248
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5250
msgid "Authentication needed for %1 but authentication is disabled."
msgstr ""
"%1 дегенге аутентификация керек, бірақ аутентификациясы рұқсат етілмеген."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5870
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5872
msgid ""
"Unsupported method: authentication will fail. Please submit a bug report."
msgstr ""
-"Қолдауы жоқ әдіс: аутентификациясы болмайды. Қате туралы хабарламаны жіберіңіз."
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30
-msgid "HTTP Cookie Daemon"
-msgstr "HTTP cookie қызметі"
+"Қолдауы жоқ әдіс: аутентификациясы болмайды. Қате туралы хабарламаны "
+"жіберіңіз."
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36
-msgid "Shut down cookie jar"
-msgstr "Сookie қоймасын жабу"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37
-msgid "Remove cookies for domain"
-msgstr "Доменнің барлық cookie өшірілсін"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38
-msgid "Remove all cookies"
-msgstr "Барлық cookie өшірілсін"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39
-msgid "Reload configuration file"
-msgstr "Баптау файлды қайта жүктеу"
+#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53
+#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194
+msgid "TDE HTTP cache maintenance tool"
+msgstr "TDE-нің HTTP бүркемесімен жұмыс істеу утилитасы"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46
-msgid "HTTP cookie daemon"
-msgstr "HTTP cookie қызметі"
+#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59
+msgid "Empty the cache"
+msgstr "Бүркемені тазалау"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:80
msgid "Cookie Alert"
@@ -6128,13 +5686,13 @@ msgstr "&Тек осы cookie файлдар үшін"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:149
msgid ""
-"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted if "
-"another cookie is received. <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control "
+"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted "
+"if another cookie is received. <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control "
"Center)</em>."
msgstr ""
"Тек осы cookie файлды қабылдау/қабылдамау үшін осыны таңдаңыз. Келесі cookie "
-"файлы келгенде, тағы да осы сұрақ қойылады. <em>(TDE Басқару орталығында \"Веб "
-"шолғышы/Cookie файлдар\" дегенді қараңыз)</em>."
+"файлы келгенде, тағы да осы сұрақ қойылады. <em>(TDE Басқару орталығында "
+"\"Веб шолғышы/Cookie файлдар\" дегенді қараңыз)</em>."
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:154
msgid "All cookies from this do&main"
@@ -6142,15 +5700,16 @@ msgstr "Осы &доменнің барлық cookie файлдар үшін"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:156
msgid ""
-"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing this "
-"option will add a new policy for the site this cookie originated from. This "
-"policy will be permanent until you manually change it from the Control Center "
-"<em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
+"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing "
+"this option will add a new policy for the site this cookie originated from. "
+"This policy will be permanent until you manually change it from the Control "
+"Center <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
msgstr ""
"Осы сайттан барлық келген cookie файлды қабылдау/қабылдамау үшін осыны "
"таңдаңыз. Сөйтіп осы сайттан келетін барлық cookie файлдар үшін жаңа ереже "
-"орнатасыз. Бұл ереже TDE Басқару орталығында қолмен түзегенше күшіне енеді. <em>"
-"(TDE Басқару орталығында \"Веб шолғышы/Cookie файлдар\" дегенді қараңыз)</em>."
+"орнатасыз. Бұл ереже TDE Басқару орталығында қолмен түзегенше күшіне енеді. "
+"<em>(TDE Басқару орталығында \"Веб шолғышы/Cookie файлдар\" дегенді "
+"қараңыз)</em>."
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:163
msgid "All &cookies"
@@ -6159,13 +5718,13 @@ msgstr "Бүкіл &cookie файлдар үшін"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:165
msgid ""
"Select this option to accept/reject all cookies from anywhere. Choosing this "
-"option will change the global cookie policy set in the Control Center for all "
-"cookies <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
+"option will change the global cookie policy set in the Control Center for "
+"all cookies <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
msgstr ""
-"Қайдан келсе де барлық cookie файлдады қабылдау/қабылдамау үшін осыны таңдаңыз. "
-"Сөйтіп осы сайттан келетін барлық cookie файлдар үшін TDE Басқару орталығындағы "
-"жалпы ереже орнатасыз. <em>(TDE Басқару орталығында \"Веб шолғышы/Cookie "
-"файлдар\" дегенді қараңыз)</em>."
+"Қайдан келсе де барлық cookie файлдады қабылдау/қабылдамау үшін осыны "
+"таңдаңыз. Сөйтіп осы сайттан келетін барлық cookie файлдар үшін TDE Басқару "
+"орталығындағы жалпы ереже орнатасыз. <em>(TDE Басқару орталығында \"Веб "
+"шолғышы/Cookie файлдар\" дегенді қараңыз)</em>."
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:182
msgid "&Accept"
@@ -6247,106 +5806,618 @@ msgstr "Серверлер"
msgid "Servers, page scripts"
msgstr "Серверлер, парақ скрипттері"
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194
-msgid "TDE HTTP cache maintenance tool"
-msgstr "TDE-нің HTTP бүркемесімен жұмыс істеу утилитасы"
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30
+msgid "HTTP Cookie Daemon"
+msgstr "HTTP cookie қызметі"
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59
-msgid "Empty the cache"
-msgstr "Бүркемені тазалау"
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36
+msgid "Shut down cookie jar"
+msgstr "Сookie қоймасын жабу"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37
+msgid "Remove cookies for domain"
+msgstr "Доменнің барлық cookie өшірілсін"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38
+msgid "Remove all cookies"
+msgstr "Барлық cookie өшірілсін"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39
+msgid "Reload configuration file"
+msgstr "Баптау файлды қайта жүктеу"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46
+msgid "HTTP cookie daemon"
+msgstr "HTTP cookie қызметі"
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:37
+msgid "TDE utility for getting ISO information"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:43
+msgid "Returns 0 if the file exists, -1 if it does not"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:44
+msgid ""
+"The device on which to execute the specified command. Example: /dev/sr0"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:50
+msgid "Kerberos Realm Manager"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "No device was specified"
+msgstr "Файлдар көрсетілмеге"
#: ../tdeioslave/metainfo/metainfo.cpp:99
#, c-format
msgid "No metainfo for %1"
msgstr "%1 үшін метадеректері жоқ"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:565 ../tdeioslave/file/file.cc:799
-#, c-format
+#: kssl/keygenwizard.ui:25
+#, no-c-format
msgid ""
-"Could not change permissions for\n"
-"%1"
+"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. "
+"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel "
+"at any time, and this will abort the transaction."
msgstr ""
-"%1\n"
-"үшін қатынау рұқсаты өзгертілмеді"
+"Сіз қауіпсіздік куәлігін түсіріп не сатып алмақсыз. Бұл шебер куәлікке ие "
+"болу процедурасын өтуге көмектеседі. Шеберден кез келген уақытта, әрекетті "
+"доғарып, айнуға болады."
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:731
-msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)"
-msgstr "%1 дегеннен %2 дегенге файл көшірмеленбеді. (Қате N: %3)"
+#: kssl/keygenwizard2.ui:25
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a "
+"very secure password as this will be used to encrypt your private key."
+msgstr ""
+"Куәлікті сұраудың паролін таңдаңыз. Пароль жеке кілтіңізді шифрлау үшін "
+"қолданылады - мықты паролді таңдаңыз."
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1210
-#, c-format
-msgid "No media in device for %1"
-msgstr "%1 құрылғысында тасушы жоқ"
+#: kssl/keygenwizard2.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "&Repeat password:"
+msgstr "Паролдің қай&талауы:"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1385
-msgid "No Media inserted or Media not recognized."
-msgstr "Тасушы салынбаған не танылмаған."
+#: kssl/keygenwizard2.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "&Choose password:"
+msgstr "&Тандалған пароль:"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1395 ../tdeioslave/file/file.cc:1604
-msgid "\"vold\" is not running."
-msgstr "\"vold\" жегілмеген."
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "Allow &Once"
+msgstr "&Бір ретке рұқсат берілсін"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1429
-msgid "Could not find program \"mount\""
-msgstr "\"mount\"бағдарламасы табылмады"
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Allow &Always"
+msgstr "Үн&емі рұқсат берілсін"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1617
-msgid "Could not find program \"umount\""
-msgstr "\"umount\" бағдарламасы табылмады"
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:79
+#, no-c-format
+msgid "&Deny"
+msgstr "&Тыйым салу"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1801
-#, c-format
-msgid "Could not read %1"
-msgstr "%1 дегенді оқу қатесі"
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "Deny &Forever"
+msgstr "&Үнемі тыйым салу"
-#~ msgid "Shared"
-#~ msgstr "Ортақ"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "TDE Wallet Wizard"
+msgstr "TDE әмиян шебері"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:23
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "Кіріспе"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "<u>TDEWallet</u> - The TDE Wallet System"
+msgstr "<u>TDEWallet</u> - TDE әмиян жүйесі"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:81
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Welcome to TDEWallet, the TDE Wallet System. TDEWallet allows you to store "
+"your passwords and other personal information on disk in an encrypted file, "
+"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you "
+"about TDEWallet and help you configure it for the first time."
+msgstr ""
+"TDEWallet, TDE әмиян жүйесіне қош келдіңіз. TDEWallet парольдеріңізді және "
+"басқа жеке деректеріңізді шифрланған файлға, бөтендерге көрсетпей, жазып "
+"алуға мүмкіндік береді. Бұл шебер Сізді TDEWallet-пен таныстырып, баптап "
+"алуға көмектеседі."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "&Basic setup (recommended)"
+msgstr "&Негізгі баптау (көбінде жарайды)"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced setup"
+msgstr "Қ&осымша баптау"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:180
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The TDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> file on your local "
+"hard disk. The data is only written in encrypted form, presently using the "
+"blowfish algorithm with your password as the key. When a wallet is opened, "
+"the wallet manager application will launch and display an icon in the system "
+"tray. You can use this application to manage your wallets. It even permits "
+"you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily copy a "
+"wallet to a remote system."
+msgstr ""
+"TDE әмияні деректеріңізді қатқыл дискіңізде <i>әмиян</i> файлында сақтайды. "
+"Деректер шифрланған күйде сақталынады, қазіргі уақытта пароліңізді кілт "
+"қылып, \"blowfish\" алгоритмі қолданылады. Әмиянді ашқан кезде, әмиян "
+"менеджер қолданбасы іске қосылап, оның таңбашасы жүйелік сөреде көрінеді. "
+"Бұл қолданба әмиянді басқару үшін пайдаланады. Ол әмиянді және оның мазмұнын "
+"компьютерден басқа комьютерге оңай көшіруге мүмкіндік береді."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:193
+#, no-c-format
+msgid "Password Selection"
+msgstr "Парольді таңдау"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:204
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or "
+"other information such as web form data and cookies. If you would like "
+"these applications to use the wallet, you must enable it now and choose a "
+"password. The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, "
+"and will allow anyone who knows it to obtain all the information contained "
+"in the wallet."
+msgstr ""
+"Әртүрлі қолданбалар, парольдер мен басқа мәліметтерді, мысалы веб- "
+"пішіндердегі деректер немесе cookie файлдарды, TDE әмияніна сақтауға әрекет "
+"жасай алады. Егер қолданбалар әмиянді пайдалансын десеңіз, оны рұқсат етіп, "
+"парольді таңдаңыз. Таңдаған пароль ұмытылып қалса оны қалпына келтіретін "
+"<i>амал жоқ</i>, ал пароліңіз бөтен қолға тиісе, ол әмияндағы сақталған "
+"барлық мәліметті оқи ала алады."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:234
+#, no-c-format
+msgid "Enter a new password:"
+msgstr "Жаңа парольді келтіріңіз:"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:251
+#, no-c-format
+msgid "Verify password:"
+msgstr "Парольді қайталау:"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:301
+#, no-c-format
+msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information."
+msgstr "Иә, жеке мәліметтерді сақтау үшін TDE әмиянін қолданғым келеді."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "Security Level"
+msgstr "Қауіпсіздік деңгейі"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:401
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
+"personal data. Some of these settings do impact usability. While the "
+"default settings are generally acceptable for most users, you may wish to "
+"change some of them. You may further tune these settings from the TDEWallet "
+"control module."
+msgstr ""
+"TDE әмияні жеке деректеріңізді қорғау деңгейін басқаруға рұқсат береді.Бұл "
+"параметрлердің кейбіреуі қолданудың ыңғайына әсерін тигізеді. Дегенмен, "
+"әдетті баптау пайдаланушылардың көпшілігіне сай келсе де, кейбір "
+"параметрлерін өзгертуді қалайтыңызы мүмкін. Оны қазір не кейінрек TDEWallet "
+"басқару модулін ашып істей аласыз."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:432
+#, no-c-format
+msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files"
+msgstr "Желілік пен жергілікті парольдер болек әмиян файлдарында сақталынсын"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:440
+#, no-c-format
+msgid "Automatically close idle wallets"
+msgstr "Біраз қолданылмаған әмияндар автоматты түрде жабылсын"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Events"
+msgstr "Оқиғалар"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Quick Controls"
+msgstr "Жедел басқару"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:128
+#, no-c-format
+msgid "Apply to &all applications"
+msgstr "Б&арлық қолданбалар үшін"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:170
+#, no-c-format
+msgid "Turn O&ff All"
+msgstr "&Барлығы өшірілсін"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:173 tdefile/knotifywidgetbase.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "Allows you to change the behavior for all events at once"
+msgstr "Барлық оқиғалардың қасиетін бірден өзгертуге рұқсат береді"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Turn O&n All"
+msgstr "Барлығы қ&осылсын"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Print a message to standard &error output"
+msgstr "Хабарды стандартты кател&ер шығысына шығару"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:223
+#, no-c-format
+msgid "Show a &message in a pop-up window"
+msgstr "&Хабар қалқымалы терезеде көрсетілсін"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:231
+#, no-c-format
+msgid "E&xecute a program:"
+msgstr "&Орындайтын бағдарлама:"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:247
+#, no-c-format
+msgid "Play a &sound:"
+msgstr "Орындайтын &дыбыс:"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:258
+#, no-c-format
+msgid "Test the Sound"
+msgstr "Тыңдап көру"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:268
+#, no-c-format
+msgid "Mark &taskbar entry"
+msgstr "&Тапсырмалар панелінде белгіленсін"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:276
+#, no-c-format
+msgid "&Log to a file:"
+msgstr "Журналды жазатын &файл:"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:352
+#, no-c-format
+msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work"
+msgstr "&Басқа жұмысты үзбейтін пассивті терезені қолдану"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:378
+#, no-c-format
+msgid "Less Options"
+msgstr "Параметрлерін азайту"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:406
+#, no-c-format
+msgid "Player Settings"
+msgstr "Ойнатқышты баптау"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Terminal"
+msgstr "Терминал"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:58
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if the application you want to run is a text mode "
+"application or if you want the information that is provided by the terminal "
+"emulator window."
+msgstr ""
+"Егер жегілетіні мәтінді қолданба болмаса не оның терминал терезесіне "
+"шығаратынын көрем десеңіз, осы құсбелгіні қойыңыз."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if the text mode application offers relevant information "
+"on exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this "
+"information."
+msgstr ""
+"Егер мәтінді қолданба аяқтаған кезде маңызды мәліметті шығарылады деп "
+"күтсеңіз, осы құсбелгіні қойыңыз. Терминал терезесі ашық қалса, мәліметтің "
+"көре аласыз."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:109
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to run this application with a different user "
+"id. Every process has a different user id associated with it. This id code "
+"determines file access and other permissions. The password of the user is "
+"required to use this option."
+msgstr ""
+"Қолданба басқа пайдаланушының атынан жегуіңіз келсе, осы құсбелгіні қойыңыз. "
+"Әрбір процесі бір пайдаланушының идентификаторымен байланысты болады. Бұл ID "
+"коды процестің файлға қатынау және басқа да рұқсаттарды анықтайды. Бұны "
+"қолдану үшін сол пайдаланушының паролін білу қажет."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:140
+#, no-c-format
+msgid "Enter the user name you want to run the application as."
+msgstr "Кімнің атынан қолданбаны жегіңіз келетінін келтіріңіз."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:148
+#, no-c-format
+msgid "Enter the user name you want to run the application as here."
+msgstr ""
+"Мұнда қай пайдаланушының атынан қолданбаны жегіңіз келетінін келтіріңіз."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Startup"
+msgstr "Бастау"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "Enable &launch feedback"
+msgstr "&Жегу барысын көрсетілсін"
-#~ msgid "Terminal"
-#~ msgstr "Терминал"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:172
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to make clear that your application has "
+"started. This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar."
+msgstr ""
+"Егер қолданбаның жегілу барысын көргіңіз келсе, осы құсбелгіні қойыңыз. "
+"Жегілу барысы тапсырмалар панелінде күту меңзері арқылы көрсетілуі мүмкін."
-#~ msgid "Check this option if the application you want to run is a text mode application or if you want the information that is provided by the terminal emulator window."
-#~ msgstr "Егер жегілетіні мәтінді қолданба болмаса не оның терминал терезесіне шығаратынын көрем десеңіз, осы құсбелгіні қойыңыз."
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:180
+#, no-c-format
+msgid "&Place in system tray"
+msgstr "Жүйелік сөреде &орналастыру"
-#~ msgid "Check this option if the text mode application offers relevant information on exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this information."
-#~ msgstr "Егер мәтінді қолданба аяқтаған кезде маңызды мәліметті шығарылады деп күтсеңіз, осы құсбелгіні қойыңыз. Терминал терезесі ашық қалса, мәліметтің көре аласыз."
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:183
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to have a system tray handle for your "
+"application."
+msgstr ""
+"Осы қолданбаның таңбашасын жүйелік сөреде көрсету қажет болса, осы "
+"құсбелгіні қойыңыз."
-#~ msgid "Check this option if you want to run this application with a different user id. Every process has a different user id associated with it. This id code determines file access and other permissions. The password of the user is required to use this option."
-#~ msgstr "Қолданба басқа пайдаланушының атынан жегуіңіз келсе, осы құсбелгіні қойыңыз. Әрбір процесі бір пайдаланушының идентификаторымен байланысты болады. Бұл ID коды процестің файлға қатынау және басқа да рұқсаттарды анықтайды. Бұны қолдану үшін сол пайдаланушының паролін білу қажет."
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:191
+#, no-c-format
+msgid "&DCOP registration:"
+msgstr "&DCOP тіркеуі:"
-#~ msgid "Enter the user name you want to run the application as."
-#~ msgstr "Кімнің атынан қолданбаны жегіңіз келетінін келтіріңіз."
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:200
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Жоқ"
-#~ msgid "Enter the user name you want to run the application as here."
-#~ msgstr "Мұнда қай пайдаланушының атынан қолданбаны жегіңіз келетінін келтіріңіз."
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:205
+#, no-c-format
+msgid "Multiple Instances"
+msgstr "Бірнеше данасы"
-#~ msgid "Startup"
-#~ msgstr "Бастау"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "Single Instance"
+msgstr "Бір данасы"
-#~ msgid "Enable &launch feedback"
-#~ msgstr "&Жегу барысын көрсетілсін"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Run Until Finished"
+msgstr "Аяқталғанша орындау"
-#~ msgid "Check this option if you want to make clear that your application has started. This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar."
-#~ msgstr "Егер қолданбаның жегілу барысын көргіңіз келсе, осы құсбелгіні қойыңыз. Жегілу барысы тапсырмалар панелінде күту меңзері арқылы көрсетілуі мүмкін."
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "&Supported file types:"
+msgstr "Қол&дауы бар файлдардың түрі:"
-#~ msgid "&Place in system tray"
-#~ msgstr "Жүйелік сөреде &орналастыру"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:52 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:95
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>This list should show the types of file that your application can "
+"handle. This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
+"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
+"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent "
+"<u>mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in "
+"flower.bmp indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</"
+"u>. To know which application should open each type of file, the system "
+"should be informed about the abilities of each application to handle these "
+"extensions and mimetypes.</p>\n"
+"<p>If you want to associate this application with one or more mimetypes that "
+"are not in this list, click on the button <b>Add</b> below. If there are one "
+"or more filetypes that this application cannot handle, you may want to "
+"remove them from the list clicking on the button <b>Remove</b> below.</p></"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Қолданбаңыз айналысатын бір немесе бірнеше файлды таңдаңыз. Бұл тізім "
+"<u>MIME түрлерден</u> құрылады.</p> \n"
+"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension (эл.поштаның көп мақсатты "
+"жұрнағы) -файлдардың жұрнағы мен сәйкесті <u>MIME түрлері</u> негізінде "
+"файлдарды анықтаудың стандартты протоколы. Мысалы: \"bmp\" flower.bmp файл "
+"атауындағы нүктеден кейінгі жұрнақ, файл - кескіннің <u>image/x-bmp</u> "
+"деген бір түрі екенін көрсетеді. Кез келген файлды арналған қолданбамен ашу "
+"үшін бұл жұрнақты және MIME түріндегі файлымен қандай қолданба айналысанынын "
+"жүйеге хабарлау қажет.</p>\n"
+"<p> Егер бұл қолданбаны тізімде жоқ бір не бірнеше MIME түрлерімен "
+"байланыстырғыңыз келсе, төмендегі <b>Қосу</b> батырмасын басыңыз. Егер "
+"тізімде қолданба қолдамайтын бір не бірнеше түрлері болса, төмендегі <b>Жою</"
+"b> батырмасын басуға болады.</p></qt>"
-#~ msgid "Check this option if you want to have a system tray handle for your application."
-#~ msgstr "Осы қолданбаның таңбашасын жүйелік сөреде көрсету қажет болса, осы құсбелгіні қойыңыз."
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:58 tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Mimetype"
+msgstr "MIME түрі"
-#~ msgid "&DCOP registration:"
-#~ msgstr "&DCOP тіркеуі:"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:69 tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Сипаттамасы"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Атауы:"
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Жоқ"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:109 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:117
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type the name you want to give to this application here. This application "
+"will appear under this name in the applications menu and in the panel."
+msgstr ""
+"Бұл қолданбаға бергіңіз келген атауды келтіріңіз. Қолданба мәзір мен "
+"панельде осы атаумен көрсетілетін болады."
-#~ msgid "Multiple Instances"
-#~ msgstr "Бірнеше данасы"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:131 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:139
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: "
+"a dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"."
+msgstr ""
+"Қолдану қызметіне негізделген қолданбаның сипаттамасын келтіріңіз. Мысалы, "
+"(KPPP) қашықтан қатынау қолданбасының сипаттамасы \"Желіге қашықтан қатынау"
+"\"."
-#~ msgid "Single Instance"
-#~ msgstr "Бір данасы"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "Comm&ent:"
+msgstr "&Түсініктеме:"
-#~ msgid "Run Until Finished"
-#~ msgstr "Аяқталғанша орындау"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:153 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:161
+#, no-c-format
+msgid "Type any comment you think is useful here."
+msgstr "Мағыналы түсініктемені келтіріңіз."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "Co&mmand:"
+msgstr "Ко&манда:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:186 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:205
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Type the command to start this application here.\n"
+"\n"
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files use for applications that can open several local files "
+"at once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the directory of the file to open\n"
+"%D - a list of directories\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the caption"
+msgstr ""
+"Осы қолданбаны жегетін команданы келтіріңіз.\n"
+"\n"
+"Командадан кейін, бағдарламаны жеккенде нақты мәндерімен алмастырылатын "
+"келесі параметрлерді келтіруге болады:\n"
+"%f - бір файлдың атауы\n"
+"%F - файлдардың тізімі, қолданба бірден бірнеше файлдарды ашатын жағдайда "
+"қолданылады\n"
+"%u - бір URL\n"
+"%U - бірнеше URL адресінің тізімі\n"
+"%d - ашылатын файлдың каталогы\n"
+"%D - каталогтар тізімі\n"
+"%i - таңбаша \n"
+"%m - шағын таңбаша\n"
+"%c - айдарындағы жазу"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:216
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to browse your file system in order to find the desired "
+"executable."
+msgstr "Керек орындалатын файлды файл жүйені шолып табу үшін осында түртіңіз."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "&Work path:"
+msgstr "&Жұмыс каталогы:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:230 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:238
+#, no-c-format
+msgid "Sets the working directory for your application."
+msgstr "Қолданбаңыздың жұмыс каталогын орнатады."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:246
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Қосу..."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:249
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your "
+"application can handle."
+msgstr ""
+"Қолданба айналысатын файл түрін (MIME түрін) қосу қажет болса, осы батырманы "
+"басыңыз."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:277
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot "
+"handle, select the mimetype in the list above and click on this button."
+msgstr ""
+"Қолданба айналыспайтын файл түрін (MIME түрін) өшіру қажет болса, тізімдегі "
+"түрін таңдап, осы батырманы басыңыз."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:302
+#, no-c-format
+msgid "Ad&vanced Options"
+msgstr "Қосым&ша параметрлері"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:305
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, "
+"DCOP options or to run it as a different user."
+msgstr ""
+"Қолданбаны орындау ретін, яғни жегу барысын көрсету, DCOP параметрлерін, "
+"басқа пайдаланушының атынан орындауды өзгерту үшін осында шертіңіз."
+
+#: tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Select one or more file types to add:"
+msgstr "Бір не бірнеше түрін таңдаңыз:"
+
+#: tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>Select one or more types of file that your application can handle "
+"here. This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
+"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
+"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent "
+"<u>mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in "
+"flower.bmp indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</"
+"u>. To know which application should open each type of file, the system "
+"should be informed about the abilities of each application to handle these "
+"extensions and mimetypes.</p>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Қолданбаңыз айналысатын бір немесе бірнеше файлды таңдаңыз. Бұл тізім "
+"<u>MIME түрлерден</u> құрылады.</p> \n"
+"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension (эл.поштаның көп мақсатты "
+"жұрнағы) -файлдардың жұрнағы мен сәйкесті <u>MIME түрлері</u> негізінде "
+"файлдарды анықтаудың стандартты протоколы. Мысалы: \"bmp\" flower.bmp файл "
+"атауындағы нүктеден кейінгі жұрнақ, файл - кескіннің <u>image/x-bmp</u> "
+"деген бір түрі екенін көрсетеді. Кез келген файлды арналған қолданбамен ашу "
+"үшін бұл жұрнақты және MIME түріндегі файлымен қандай қолданба айналысанынын "
+"жүйеге хабарлау қажет.</p>"
+
+#~ msgid "Shared"
+#~ msgstr "Ортақ"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdelibs/tdeio.po b/tde-i18n-km/messages/tdelibs/tdeio.po
index 2190692ad83..3a0527a7206 100644
--- a/tde-i18n-km/messages/tdelibs/tdeio.po
+++ b/tde-i18n-km/messages/tdelibs/tdeio.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-08 18:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:20+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
@@ -17,6 +17,211 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, evannak@khmeros.info,"
+"piseth_dv@khmeros.info"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:117
+msgid "Create New Bookmark Folder"
+msgstr "បង្កើត​ថត​ចំណាំ​ថ្មី"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:118
+#, c-format
+msgid "Create New Bookmark Folder in %1"
+msgstr "បង្កើត​ថត​ចំណាំ​ថ្មី​ក្នុង %1"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:120
+msgid "New folder:"
+msgstr "ថត​ថ្មី ៖"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:286
+msgid "--- separator ---"
+msgstr "--- អ្នក​ខណ្ឌចែក ---"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113
+msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
+msgstr "*.html|HTML Files (*.html)"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197
+msgid "<!-- This file was generated by Konqueror -->"
+msgstr "<!-- ឯកសារ​នេះ​ត្រូវ​បាន​បង្កើត​ឡើង​ដោយ Konqueror -->"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:200 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:201
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1006 tdefile/tdefiledialog.cpp:2278
+#, fuzzy
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "ចំណាំ"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113
+msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)"
+msgstr "*.adr|ឯកសារ​ចំណាំរបស់ Opera (*.adr)"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:371
+msgid ""
+"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message "
+"will only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly "
+"as possible, which is most likely a full hard drive."
+msgstr ""
+"មិន​អាច​រក្សាទុក​ចំណាំក្នុង %1 ។ កំហុស​ដែល​បាន​រាយការណ៍​គឺ ៖ %2 ។ សារ​កំហុស​នេះនឹង​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​តែ​ម្តង​"
+"គត់ ។ មូលហេតុ​ដែល​បណ្តាល​ឲ្យ​មាន​កំហុស​នេះ ចាំបាច់​ត្រូវ​តែ​ជួសជុល​ភ្លាមៗ​តាម​តែ​អាច​ធ្វើ​ទៅ​បាន ដែល​ទំនង​ជា​"
+"ដ្រាយ​ថាសរឹង​ទាំងមូល ។"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:512 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343
+msgid "Cannot add bookmark with empty URL."
+msgstr "មិន​អាច​បន្ថែម URL ទទេ ទៅ​ចំណាំ​បាន​ទេ ។"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259
+msgid "Add Bookmark Here"
+msgstr "បន្ថែម​ចំណាំ​នៅ​ទីនេះ"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276
+msgid "Open Folder in Bookmark Editor"
+msgstr "បើក​ថត​ក្នុង​កម្មវិធី​និពន្ធ​ចំណាំ"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279
+msgid "Delete Folder"
+msgstr "លុប​ថត"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:282 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:293
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1351
+#, fuzzy
+msgid "Properties"
+msgstr "លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​សម្រាប់ %1"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "ចម្លង​អាសយដ្ឋាន​តំណ"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290
+msgid "Delete Bookmark"
+msgstr "លុប​ចំណាំ"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318
+msgid "Bookmark Properties"
+msgstr "លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​របស់ចំណាំ"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381
+msgid ""
+"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
+"\"%1\"?"
+msgstr ""
+"តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​យក​ថត​ការ​ចំណាំ\n"
+"\"%1\" ចេញ​ឬ ?​"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382
+msgid ""
+"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
+"\"%1\"?"
+msgstr ""
+"តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​យកចំណាំ\n"
+"\"%1\" ចេញ​ឬ ?"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383
+msgid "Bookmark Folder Deletion"
+msgstr "ការ​លុប​ថត​ចំណាំ"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384
+msgid "Bookmark Deletion"
+msgstr "ការ​លុប​ចំណាំ"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486
+msgid "Bookmark Tabs as Folder..."
+msgstr "ចំណាំ ផ្ទាំង ជា​ថត..."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495
+msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs."
+msgstr "បន្ថែម​ថត​ចំណាំ​មួយ សម្រាប់​ផ្ទាំង​ដែល​បើក​ទាំងអស់ ។"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "បន្ថែម​ចំណាំ"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515
+msgid "Add a bookmark for the current document"
+msgstr "បន្ថែម​ការ​ចំណាំ​មួយ សម្រាប់​ឯកសារ​បច្ចុប្បន្ន"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529
+msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
+msgstr "កែសម្រួល​ការ​ប្រមូលផ្តុំ​ចំណាំ​របស់​អ្នក ក្នុង​បង្អួច​ផ្សេង"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538
+msgid "&New Bookmark Folder..."
+msgstr "ថត​ចំណាំ​ថ្មី..."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550
+msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
+msgstr "បង្កើត​ថត​ចំណាំ​ថ្មី​ក្នុង​ម៉ឺនុយ​នេះ"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684
+msgid "Quick Actions"
+msgstr "អំពើរហ័ស"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4030
+#: tdeio/tdefileitem.cpp:948
+msgid "Name:"
+msgstr "ឈ្មោះ ៖"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:992
+#: tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:47
+msgid "Location:"
+msgstr "ទីតាំង ៖"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3316
+msgid "&Add"
+msgstr "បន្ថែម"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829
+msgid "&Update"
+msgstr ""
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831
+msgid "&New Folder..."
+msgstr "ថត​ថ្មី..."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948
+msgid "Bookmark"
+msgstr "ចំណាំ"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115
+msgid "Netscape Bookmarks"
+msgstr "ចំណាំ​របស់ Netscape"
+
+#: httpfilter/httpfilter.cc:278
+msgid "Unexpected end of data, some information may be lost."
+msgstr "ចុង​បញ្ចប់​នៃ​ទិន្នន័យ​ដែល​មិន​រំពឹង ដូច្នេះ​ព័ត៌មាន​ខ្លះ​អាច​នឹង​បាត់បង់ ។"
+
+#: httpfilter/httpfilter.cc:335
+msgid "Receiving corrupt data."
+msgstr "កំពុង​ទទួល​យក​ទិន្នន័យ​ខូច ។"
+
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5191 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346
+msgid " Do you want to retry?"
+msgstr "តើ​អ្នក​ចង់​ព្យាយាម​ឡើង​វិញ​ឬ ?"
+
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5192 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
+msgid "Authentication"
+msgstr "ការផ្ទៀង​ផ្ទាត់​ភាពត្រឹមត្រូវ"
+
+#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
+msgid "Retry"
+msgstr "ព្យាយាម​ម្តង​ទៀត"
+
+#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371 tdeio/passdlg.cpp:345
+msgid "Authorization Dialog"
+msgstr "ប្រអប់​អនុញ្ញាត​"
+
#: kssl/ksslcertdlg.cc:61
msgid "Certificate"
msgstr "វិញ្ញាបនបត្រ"
@@ -40,17 +245,121 @@ msgstr "ប្រអប់​វិញ្ញាបនបត្រ TDE SSL"
#: kssl/ksslcertdlg.cc:139
msgid ""
-"The server <b>%1</b> requests a certificate."
-"<p>Select a certificate to use from the list below:"
+"The server <b>%1</b> requests a certificate.<p>Select a certificate to use "
+"from the list below:"
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ <b>%1</b> ស្នើវិញ្ញាបនបត្រ​មួយ ។<p>ជ្រើស​វិញ្ញាបត្រ​ដើម្បីប្រើ​ពី​បញ្ជី​ខាងក្រោម ៖"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:232
+msgid "Signature Algorithm: "
+msgstr "ក្បួន​ដោះ​ស្រាយ​ហត្ថលេខា ៖"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:233
+msgid "Unknown"
+msgstr "មិន​ស្គាល់"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:236
+msgid "Signature Contents:"
+msgstr "មាតិកា​របស់​ហត្ថលេខា ៖"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:368
+msgid ""
+"_: Unknown\n"
+"Unknown key algorithm"
+msgstr "មិន​ស្គាល់​ក្បួន​ដោះស្រាយ​កូនសោ"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:371
+msgid "Key type: RSA (%1 bit)"
+msgstr "ប្រភេទ​កូនសោ ៖ RSA (%1 ប៊ីត)"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:378
+msgid "Modulus: "
+msgstr "ម៉ូឌ្យូឡឹស ៖"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:391
+msgid "Exponent: 0x"
+msgstr "និទស្សន្ត ៖ 0x"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:397
+msgid "Key type: DSA (%1 bit)"
+msgstr "ប្រភេទ​កូនសោ ៖ DSA (%1 ប៊ីត)"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:408
+msgid "Prime: "
+msgstr "ដំបូង ៖"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:422
+msgid "160 bit prime factor: "
+msgstr "កត្តា ១៦០ ប៊ីត​ដំបូង"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:446
+msgid "Public key: "
+msgstr "កូនសោ​សាធារណៈ ៖"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:990
+msgid "The certificate is valid."
+msgstr "វិញ្ញាបនបត្រ​មិន​ត្រឹមត្រូវ ។"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:994
+msgid ""
+"Certificate signing authority root files could not be found so the "
+"certificate is not verified."
msgstr ""
-"ម៉ាស៊ីន​បម្រើ <b>%1</b> ស្នើវិញ្ញាបនបត្រ​មួយ ។"
-"<p>ជ្រើស​វិញ្ញាបត្រ​ដើម្បីប្រើ​ពី​បញ្ជី​ខាងក្រោម ៖"
+"Certificate signing authority root files could not be found so the "
+"certificate is not verified."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:997
+msgid "Certificate signing authority is unknown or invalid."
+msgstr "មិន​ស្គាល់​អាជ្ញាធរ​ចុះហត្ថលេខា​វិញ្ញាបនបត្រ ឬ មិន​ត្រឹមត្រូវ ។"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:999
+msgid "Certificate is self-signed and thus may not be trustworthy."
+msgstr "វិញ្ញាបនបត្រ​គឺ​បាន​ចុះ​ហត្ថលេខា​ដោយ​ខ្លួន​ឯង ហើយ​ដូច្នេះ​វា​អាច​ទុក​ចិត្ត​បាន ។"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1001
+msgid "Certificate has expired."
+msgstr "វិញ្ញាបនបត្រ​បាន​ផុត​កំណត់​ហើយ ។"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1003
+msgid "Certificate has been revoked."
+msgstr "វិញ្ញាបនបត្រ​ត្រូវ​បាន​ដកហូត​វិញហើយ ។"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:149
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1005
+msgid "SSL support was not found."
+msgstr "រក​មិន​ឃើញ​ការគាំទ្រ SSL ឡើយ ។"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1007
+msgid "Signature is untrusted."
+msgstr "ហត្ថលេខា​ដែល​មិន​គួរ​ឲ្យទុក​ចិត្ត"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1009
+msgid "Signature test failed."
+msgstr "ការ​សាក​ល្បង​ហត្ថលេខា​បាន​បរាជ័យ ។"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1012
+msgid "Rejected, possibly due to an invalid purpose."
+msgstr "បាន​បដិសេធ ប្រហែល​ជា​ដោយ​សារ​តែ​គោល​បំណង​មិនត្រឹមត្រូវ ។"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1014
+msgid "Private key test failed."
+msgstr "ការ​សាកល្បង​កូនសោ​ឯកជន បាន​បរាជ័យ ។"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1016
+msgid "The certificate has not been issued for this host."
+msgstr "វិញ្ញាបនបត្រ​មិន​បាន​ចេញ​ឲ្យ​ម៉ាស៊ីន​នេះ​ឡើយ ។"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1018
+msgid "This certificate is not relevant."
+msgstr "វិញ្ញាបនបត្រ​នេះ​មិន​សមរម្យ ។"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1023
+msgid "The certificate is invalid."
+msgstr "វិញ្ញាបនបត្រ​មិន​ត្រឹមត្រូវ ។"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:151
msgid "Current connection is secured with SSL."
msgstr "ការ​តភ្ជាប់​បច្ចុប្បន្ន​ត្រូវ​បាន​ធានាសុវត្ថិភាព​ដោយ SSL ។"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:152
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:155
msgid "Current connection is not secured with SSL."
msgstr "ការ​តភ្ជាប់​បច្ចុប្បន្ន​មិនត្រូវ​បាន​ធានាសុវត្ថិភាព​ដោយ SSL ។"
@@ -69,218 +378,106 @@ msgstr "ព័ត៌មាន TDE SSL"
#: kssl/ksslinfodlg.cc:142
msgid ""
"The main part of this document is secured with SSL, but some parts are not."
-msgstr ""
-"ផ្នែក​សំខាន់​របស់​ឯកសារ​នេះ ត្រូវ​បាន​ធានាសុវត្ថិភាព​ដោយ SSL "
-"ប៉ុន្តែ​ផ្នែក​ខ្លះ​អត់​ទេ ។"
+msgstr "ផ្នែក​សំខាន់​របស់​ឯកសារ​នេះ ត្រូវ​បាន​ធានាសុវត្ថិភាព​ដោយ SSL ប៉ុន្តែ​ផ្នែក​ខ្លះ​អត់​ទេ ។"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:144
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:145
msgid "Some of this document is secured with SSL, but the main part is not."
-msgstr ""
-"ផ្នែក​ខ្លះ​របស់​ឯកសារ​នេះ​ត្រូវ​បាន​ធានា​សុវត្ថិភាព​ដោយ SSL "
-"ប៉ុន្តែ​ផ្នែក​សំខាន់​អត់​ទេ ។"
+msgstr "ផ្នែក​ខ្លះ​របស់​ឯកសារ​នេះ​ត្រូវ​បាន​ធានា​សុវត្ថិភាព​ដោយ SSL ប៉ុន្តែ​ផ្នែក​សំខាន់​អត់​ទេ ។"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:184
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:188
msgid "Chain:"
msgstr "លំដាប់ ៖"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:193
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:197
msgid "0 - Site Certificate"
msgstr "0 - វិញ្ញាបនបត្រ​របស់​តំបន់"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:210
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:214
msgid "Peer certificate:"
msgstr "វិញ្ញាបនបត្រស្មើ ៖​"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:212
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:216
msgid "Issuer:"
msgstr "អ្នក​ចេញ ៖"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:218
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:222
msgid "IP address:"
msgstr "អាសយដ្ឋាន IP ៖"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:227 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2613
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:231 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2613
msgid "URL:"
msgstr "URL ៖"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:230
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:234
msgid "Certificate state:"
msgstr "ស្ថានភាព​វិញ្ញាបនបត្រ ៖"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:236
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:240
msgid "Valid from:"
msgstr "មាន​សុពលភាព​ពី ៖"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:238
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:242
msgid "Valid until:"
msgstr "មាន​សុពលភាព​រហូត​ដល់ ៖"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:241
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:245
msgid "Serial number:"
msgstr "លេខ​សម្គាល់ ៖"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:243
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:247
msgid "MD5 digest:"
msgstr "MD5 digest ៖"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:246
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:250
msgid "Cipher in use:"
msgstr "កូដ​ស្ថិត​ក្នុង​ការ​ប្រើ​ប្រាស់ ៖"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:248
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:252
msgid "Details:"
msgstr "សេចក្ដី​លម្អិត ៖"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:250
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:254
msgid "SSL version:"
msgstr "កំណែ SSL ៖"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:252
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:256
msgid "Cipher strength:"
msgstr "កម្លាំង​របស់​កូដ ៖"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:253
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:257
msgid "%1 bits used of a %2 bit cipher"
msgstr "បាន​ប្រើ %1 ប៊ីត​នៃ​កូដ %2 ប៊ីត"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:409
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:413
msgid "Organization:"
msgstr "អង្គការ ៖"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:414
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:418
msgid "Organizational unit:"
msgstr "ផ្នែក​របស់​អង្គការ ៖"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:419
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:423
msgid "Locality:"
msgstr "តំបន់ ៖"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:424
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:428
msgid ""
"_: Federal State\n"
"State:"
msgstr "រដ្ឋ ៖"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:429
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:433
msgid "Country:"
msgstr "ប្រទេស ៖"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:434
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:438
msgid "Common name:"
msgstr "ឈ្មោះ​ធម្មតា ៖"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:439
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:443
msgid "Email:"
msgstr "អ៊ីមែល ៖"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:202
-msgid "Signature Algorithm: "
-msgstr "ក្បួន​ដោះ​ស្រាយ​ហត្ថលេខា ៖"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:203
-msgid "Unknown"
-msgstr "មិន​ស្គាល់"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:206
-msgid "Signature Contents:"
-msgstr "មាតិកា​របស់​ហត្ថលេខា ៖"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:338
-msgid ""
-"_: Unknown\n"
-"Unknown key algorithm"
-msgstr "មិន​ស្គាល់​ក្បួន​ដោះស្រាយ​កូនសោ"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:341
-msgid "Key type: RSA (%1 bit)"
-msgstr "ប្រភេទ​កូនសោ ៖ RSA (%1 ប៊ីត)"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:344
-msgid "Modulus: "
-msgstr "ម៉ូឌ្យូឡឹស ៖"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:357
-msgid "Exponent: 0x"
-msgstr "និទស្សន្ត ៖ 0x"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:363
-msgid "Key type: DSA (%1 bit)"
-msgstr "ប្រភេទ​កូនសោ ៖ DSA (%1 ប៊ីត)"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:366
-msgid "Prime: "
-msgstr "ដំបូង ៖"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:380
-msgid "160 bit prime factor: "
-msgstr "កត្តា ១៦០ ប៊ីត​ដំបូង"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:404
-msgid "Public key: "
-msgstr "កូនសោ​សាធារណៈ ៖"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:920
-msgid "The certificate is valid."
-msgstr "វិញ្ញាបនបត្រ​មិន​ត្រឹមត្រូវ ។"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:924
-msgid ""
-"Certificate signing authority root files could not be found so the certificate "
-"is not verified."
-msgstr ""
-"Certificate signing authority root files could not be found so the certificate "
-"is not verified."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:927
-msgid "Certificate signing authority is unknown or invalid."
-msgstr "មិន​ស្គាល់​អាជ្ញាធរ​ចុះហត្ថលេខា​វិញ្ញាបនបត្រ ឬ មិន​ត្រឹមត្រូវ ។"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:929
-msgid "Certificate is self-signed and thus may not be trustworthy."
-msgstr ""
-"វិញ្ញាបនបត្រ​គឺ​បាន​ចុះ​ហត្ថលេខា​ដោយ​ខ្លួន​ឯង ហើយ​ដូច្នេះ​វា​អាច​ទុក​ចិត្ត​បាន "
-"។"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:931
-msgid "Certificate has expired."
-msgstr "វិញ្ញាបនបត្រ​បាន​ផុត​កំណត់​ហើយ ។"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:933
-msgid "Certificate has been revoked."
-msgstr "វិញ្ញាបនបត្រ​ត្រូវ​បាន​ដកហូត​វិញហើយ ។"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:935
-msgid "SSL support was not found."
-msgstr "រក​មិន​ឃើញ​ការគាំទ្រ SSL ឡើយ ។"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:937
-msgid "Signature is untrusted."
-msgstr "ហត្ថលេខា​ដែល​មិន​គួរ​ឲ្យទុក​ចិត្ត"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:939
-msgid "Signature test failed."
-msgstr "ការ​សាក​ល្បង​ហត្ថលេខា​បាន​បរាជ័យ ។"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:942
-msgid "Rejected, possibly due to an invalid purpose."
-msgstr "បាន​បដិសេធ ប្រហែល​ជា​ដោយ​សារ​តែ​គោល​បំណង​មិនត្រឹមត្រូវ ។"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:944
-msgid "Private key test failed."
-msgstr "ការ​សាកល្បង​កូនសោ​ឯកជន បាន​បរាជ័យ ។"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:946
-msgid "The certificate has not been issued for this host."
-msgstr "វិញ្ញាបនបត្រ​មិន​បាន​ចេញ​ឲ្យ​ម៉ាស៊ីន​នេះ​ឡើយ ។"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:948
-msgid "This certificate is not relevant."
-msgstr "វិញ្ញាបនបត្រ​នេះ​មិន​សមរម្យ ។"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:953
-msgid "The certificate is invalid."
-msgstr "វិញ្ញាបនបត្រ​មិន​ត្រឹមត្រូវ ។"
-
#: kssl/ksslkeygen.cc:48
msgid "TDE Certificate Request"
msgstr "ការ​ស្នើ​សុំ​វិញ្ញាបនបត្រ​របស់ TDE"
@@ -313,23 +510,23 @@ msgstr "រក្សា​ទុក"
msgid "Do Not Store"
msgstr "កុំ​រក្សា​ទុក"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:210
+#: kssl/ksslkeygen.cc:209
msgid "2048 (High Grade)"
msgstr "2048 (កម្រិត​ខ្ពស់)"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:211
+#: kssl/ksslkeygen.cc:210
msgid "1024 (Medium Grade)"
msgstr "1024 (កម្រិត​មធ្យម)"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:212
+#: kssl/ksslkeygen.cc:211
msgid "768 (Low Grade)"
msgstr "768 (កម្រិត​ទាប)"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:213
+#: kssl/ksslkeygen.cc:212
msgid "512 (Low Grade)"
msgstr "512 (កម្រិត​ទាប)"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:215
+#: kssl/ksslkeygen.cc:214
msgid "No SSL support."
msgstr "មិនគាំទ្រ SSL ។"
@@ -337,180 +534,2269 @@ msgstr "មិនគាំទ្រ SSL ។"
msgid "Certificate password"
msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់​វិញ្ញាបនបត្រ"
-#: kssl/ksslutils.cc:79
+#: kssl/ksslutils.cc:88
msgid "GMT"
msgstr "GMT"
-#: tdeio/kimageio.cpp:231
-msgid "All Pictures"
-msgstr "រូបភាព​ទាំងអស់"
+#: misc/kpac/discovery.cpp:116
+msgid "Could not find a usable proxy configuration script"
+msgstr "មិន​អាច​រក​ឃើញ​ស្គ្រីប​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ប្រូកស៊ី​ដែល​អាច​ប្រើ​បាន"
-#: tdeio/paste.cpp:49 tdeio/paste.cpp:115
-msgid "Filename for clipboard content:"
-msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ​សម្រាប់​មាតិកា​របស់​ក្តារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់ ៖"
+#: misc/kpac/downloader.cpp:81
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not download the proxy configuration script:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"មិន​អាច​ទាញ​យក​ស្គ្រីប​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ប្រូកស៊ី ៖\n"
+"%1"
-#: tdeio/global.cpp:749 tdeio/job.cpp:1796 tdeio/job.cpp:3263
-#: tdeio/job.cpp:3780 tdeio/paste.cpp:65
-msgid "File Already Exists"
-msgstr "មាន​ឯកសារ​រួច​ហើយ"
+#: misc/kpac/downloader.cpp:83
+msgid "Could not download the proxy configuration script"
+msgstr "មិន​អាច​ទាញ​យក​ស្គ្រីប​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ប្រូកស៊ី"
-#: tdeio/paste.cpp:108
-msgid "%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
+#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124
+#, c-format
+msgid ""
+"The proxy configuration script is invalid:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"ស្គ្រីប​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ប្រូកស៊ី​មិន​ត្រឹមត្រូវ​ឡើយ ៖\n"
+"%1"
-#: tdeio/paste.cpp:123
+#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184
+#, c-format
msgid ""
-"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is no "
-"longer applicable. Please copy again what you wanted to paste."
+"The proxy configuration script returned an error:\n"
+"%1"
msgstr ""
-"ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់​បាន​ផ្លាស់​ប្ដូរ​តាំង​ពី​អ្នក​បាន​ប្រើ 'បិទភ្ជាប់' ៖ "
-"ទ្រង់ទ្រាយ​ទិន្នន័យ​ដែល​បាន​ជ្រើស​មិន​អាច​អនុវត្ត​បាន​ទៀត​ទេ ។ "
-"សូម​ចម្លង​ម្ដង​ទៀត​នូវ​អ្វី​ដែល​អ្នក​ចង់បិទ​ភ្ជាប់ ។"
+"ស្គ្រីប​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ប្រូកស៊ី​បាន​ត្រឡប់​កំហុស​មួយ ៖\n"
+"%1"
-#: tdeio/paste.cpp:201 tdeio/paste.cpp:224 tdeio/paste.cpp:251
-msgid "The clipboard is empty"
-msgstr "ក្តារ​តម្រៀត​ខ្ទាស់​គឺ​ទទេ"
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:200
+msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)"
+msgstr "កុំ​បោះពុម្ព​ប្រភេទ mime របស់​ឯកសារ​ដែល​បាន​ផ្តល់"
-#: tdeio/kdirlister.cpp:296 tdeio/kdirlister.cpp:307 tdeio/krun.cpp:996
-#: tdeio/paste.cpp:213 tdeio/renamedlg.cpp:433
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:204
+msgid ""
+"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
+"specified, the mimetype of the given files is used."
+msgstr ""
+"រាយ​ពាក្យ​គន្លឹះ​ទិន្នន័យ​មេតា​ដែល​បាន​គាំទ្រ​ទាំងអស់​របស់​ឯកសារ​ដែល​បានផ្តល់ ។ ប្រសិនបើ​ប្រភេទ mime គឺ​មិន​"
+"ត្រូវ​បាន​បញ្ជាក់ ប្រភេទ mime នៃ​ឯកសារ​ដែល​បាន​ផ្តល់​នឹង​ត្រូវ​"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:210
+msgid ""
+"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
+"specified, the mimetype of the given files is used."
+msgstr ""
+"រាយ​ពាក្យ​គន្លឹះ​ទិន្នន័យ​មេតា​ដែល​ពេញចិត្ត​ទាំងអស់​របស់​ឯកសារ​ដែល​បាន​ផ្តល់ ។ ប្រសិនបើ​ប្រភេទ mime មិន​ត្រូវ​"
+"បាន​បញ្ជាក់ នោះ​ប្រភេទ mime នៃ​ឯកសារ​ដែល​បាន​ផ្តល់​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ ។"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:216
+msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)."
+msgstr "រាយ​ពាក្យ​គន្លឹះ​ទិន្នន័យ​មេតា​ទាំងអស់ ដែល​មាន​តម្លៃ​មួយ​ក្នុង​ឯកសារ​ដែល​បាន​ផ្តល់ ។"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:221
+msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available."
+msgstr "បោះពុម្ព​ប្រភេទ mime ទាំងអស់​ដែល​មាន​ការគាំទ្រ​ពី​ទិន្នន័យ​មេតា ។"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:226
+msgid ""
+"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all "
+"have the same mimetype."
+msgstr ""
+"កុំ​បង្ហាញ​ព្រមានមនៅ​ួយ ពេល​ឯកសារ​ច្រើន​ជាង​មួយ​ត្រូវ​បាន​ផ្តល់ ហើយ ពួក​វា​ទាំងអស់​មិន​មាន​ប្រភេទ mime ដូច​"
+"គ្នា ។"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:231
+msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)."
+msgstr "បោះពុម្ព​តម្លៃ​ទិន្នន័យ​មេតា​ទាំងអស់ អាច​រក​បាន​ក្នុង​ឯកសារ​ដែល​បាន​ផ្តល់ ។"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:236
+msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)."
+msgstr "បោះពុម្ព​តម្លៃ​ទិន្នន័យ​មេតា​ពេញចិត្ត ដែល​អាច​រក​បាន​ក្នុង​ឯកសារ​ដែល​បាន​ផ្តល់ ។"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:240
+msgid ""
+"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of "
+"the given file(s)"
+msgstr ""
+"បើក​ប្រអប់​លក្ខណៈ​សម្បត្តិ TDE មួយ ដើម្បី​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​មើល និង​កែប្រែ​ទិន្នន័យ​មេតា​របស់​ឯកសារ​ដែល​បាន​ផ្តល់"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:244
+msgid ""
+"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a comma-"
+"separated list of keys"
+msgstr ""
+"បោះពុម្ព​តម្លៃ​សម្រាប់​ពាក្យ​គន្លឹះ​របស់​ឯកសារ​ដែល​បាន​ផ្តល់ ។ ពាក្យ​គន្លឹះ​អាច​ជា​បញ្ជីនៃ​ពាក្យ​គន្លឹះ​ដែល​បំបែក​"
+"ដោយ​ក្បៀស"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:248
+msgid ""
+"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given "
+"file(s)"
+msgstr ""
+"ប៉ុនប៉ង​កំណត់ 'តម្លៃ' តម្លៃ សម្រាប់ 'ពាក្យ​គន្លឹះ' ពាក្យ​គន្លឹះ​របស់​ទិន្នន័យ​មេតា​សម្រាប់​ឯកសារ​ដេល​បាន​ផ្តល់"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:251
+msgid "The group to get values from or set values to"
+msgstr "ក្រុម​ដែល​ត្រូវ​ទទួល​យក​តម្លៃ​ពី ឬ កំណត់​តម្លៃ​ទៅ​កាន់"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:255
+msgid "The file (or a number of files) to operate on."
+msgstr "ឯកសារ (ឬ ឯកសារ​មួយ​ចំនួន) ដែល​ត្រូវ​ប្រតិបត្តិ​លើ ។"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:270
+msgid "No support for metadata extraction found."
+msgstr "ជំនួយ​សម្រាប់​ការ​ស្រង់​ទិន្នន័យ​មេតា មិន​បាន​រកឃើញ​ឡើយ ។"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:275
+msgid "Supported MimeTypes:"
+msgstr "ប្រភេទ Mime ដែល​គាំទ្រ ៖"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:410
+msgid "tdefile"
+msgstr "tdefile"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:411
+msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files."
+msgstr "ឧបករណ៍​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា សម្រាប់​អាន និង​កែប្រែ​ទិន្នន័យ​មេតា​នៃ​ឯកសារ ។"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:438
+msgid "No files specified"
+msgstr "មិន​បាន​បញ្ជាក់​ឯកសារ"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:467
+msgid "Cannot determine metadata"
+msgstr "មិន​អាច​កំណត់​ទិន្នន័យ​មេតា"
+
+#: misc/tdemailservice.cpp:32
+msgid "KMailService"
+msgstr "KMailService"
+
+#: misc/tdemailservice.cpp:32
+msgid "Mail service"
+msgstr "សេវា​សំបុត្រ"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:22
+msgid "Subject line"
+msgstr "បន្ទាត់​ប្រធានបទ"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:23
+msgid "Recipient"
+msgstr "អ្នកទទួល"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:33
+msgid "Error connecting to server."
+msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​តភ្ជាប់​ទៅ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ ។"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:36
+msgid "Not connected."
+msgstr "មិន​បាន​តភ្ជាប់ ។"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:39
+msgid "Connection timed out."
+msgstr "អស់ពេល​ក្នុង​ការ​តភ្ជាប់ ។"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:42
+msgid "Time out waiting for server interaction."
+msgstr "អស់ពេល​ក្នុង​ការ​រង់ចាំអន្តរ​អំពើ​របស់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ ។"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:46
+msgid "Server said: \"%1\""
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បាន​និយាយ​ថា ៖ \"%1\""
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:62
+msgid "KSendBugMail"
+msgstr "KSendBugMail"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:63
+msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.trinitydesktop.org"
+msgstr "ផ្ញើ​របាយការណ៍​កំហុស​ខ្លី​ទៅ submit@bugs.trinitydesktop.org"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:65
+msgid "Author"
+msgstr "អ្នកនិពន្ធ"
+
+#: misc/tdetelnetservice.cpp:41
+msgid "telnet service"
+msgstr "សេវា telnet"
+
+#: misc/tdetelnetservice.cpp:42
+msgid "telnet protocol handler"
+msgstr "កម្មវិធី​ដោះស្រាយ​ពិធីការ telnet"
+
+#: misc/tdetelnetservice.cpp:76
+msgid "You do not have permission to access the %1 protocol."
+msgstr "អ្នក​មិន​មាន​សិទ្ធិ​ចូល​ដំណើរការពិធីការ %1 ។"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:438
+msgid ""
+"<qt>TDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the "
+"password for this wallet below."
+msgstr ""
+"<qt>TDE បាន​ស្នើ​សុំ​បើក​កាបូប '<b>%1</b>' នេះ ។ សូម​បញ្ចូល​ពាក្យ​សម្ងាត់​សម្រាប់​កាបូប​ខាងក្រោម ។"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:440
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</"
+"b>'. Please enter the password for this wallet below."
+msgstr ""
+"<qt>កម្មវិធី '<b>%1</b>' បាន​ស្នើ​សុំ​បើក​កាបូប '<b>%2</b>' ។ សូម​បញ្ចូល​ពាក្យ​សម្ងាត់​ឲ្យ​កាបូប​នេះ​នៅ​"
+"ខាងក្រោម ។"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:443 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:457
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1847
+msgid "&Open"
+msgstr "បើក"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:452
+msgid ""
+"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data "
+"in a secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or "
+"click cancel to deny the application's request."
+msgstr ""
+"TDE បាន​ស្នើ​សុំ​បើក​បង្អួច ។ វា​នេះ​ត្រូវ​បាន​ប្រើ ដើម្បី​រក្សាទុក​ទិន្នន័យសំខាន់ៗ​ក្នុង​របៀប​សុវត្ថិភាព ។ សូម​"
+"បញ្ចូល​ពាក្យ​សម្ងាត់ សម្រាប់​ប្រើ​ជាមួយ​កាបូប​នេះ ឬ ចុច បោះបង់ ដើម្បី​បដិសេធ​ការស្នើុសុំ​របស់​កម្មវិធី ។​"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:454
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the TDE wallet. This "
+"is used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password "
+"to use with this wallet or click cancel to deny the application's request."
+msgstr ""
+"<qt>កម្មវិធី '<b>%1</b>' បាន​ស្នើ​សុំ​បើក​បង្អួច TDE ។ វា​ត្រូវ​បាន​ប្រើ ដើម្បី​រក្សាទុក​ទិន្នន័យ​សំខាន់ៗ​"
+"ក្នុងរបៀប​សុវត្ថិភាព​មួយ ។ សូម​បញ្ចូល​ពាក្យ​សម្ងាត់​មួយ សម្រាប់​ប្រើ​ជាមួយ​កាបូប​នេះ ឬ ចុច បោះបង់ ដើម្បី​បដិសេធ​"
+"ការ​ស្នើសុំ​របស់​កម្មវិធី ។"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:461
+msgid ""
+"<qt>TDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>'. Please "
+"choose a password for this wallet, or cancel to deny the application's "
+"request."
+msgstr ""
+"<qt>TDE បាន​ស្នើសុំ​បង្កើត​កាបូប​ថ្មី​មួយ​ដែលមាន​ឈ្មោះ '<b>%1</b>' ។ សូម​ជ្រើស​ពាក្យ​សម្ងាត់​សម្រាប់​កាបូប​"
+"នេះ ឬ បោះបង់ ដើម្បី​បដិសេធ​ការស្នើសុំ​របស់​កម្មវិធី ។"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:463
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named "
+"'<b>%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
+"application's request."
+msgstr ""
+"<qt>កម្មវិធី '<b>%1</b>' បាន​ស្នើ​សុំ​បង្កើត​កាបូប​ថ្មី​មួយ​ដែល​មាន​ឈ្មោះ'<b>%2</b>' ។ សូម​ជ្រើស​ពាក្យ​"
+"សម្ងាត់​មួយសម្រាប់​កាបូប​នេះ ឬ បោះបង់ ដើម្បី​បដិសេធ​ការស្នើសុំ​របស់​កម្មវិធី ។"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:466
+msgid "C&reate"
+msgstr "បង្កើត"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:470 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:661 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
+msgid "TDE Wallet Service"
+msgstr "សេវា​កាបូប TDE"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:482
+msgid ""
+"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again.<br>(Error code "
+"%2: %3)"
+msgstr "<qt>កំហុស​ក្នុង​ការ​បើក​កាបូប<b>%1</b> ។ សូម​ព្យាយាម​ម្តង​ទៀត ។<br>(កំហុស​កូដ)%2 ៖ %3)"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:556
+msgid "<qt>TDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'."
+msgstr "<qt>TDE បាន​ស្នើ​សុំ​ដំណើរការ​បើក​កាបូប '<b>%1</b>' ។"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:558
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>"
+"%2</b>'."
+msgstr "<qt>កម្មវិធី '<b>%1</b>' បាន​ស្នើ​សុំ​ដំណើរការ​បើក​កាបូប '<b>%2</b>' ។"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
+msgid ""
+"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the "
+"password."
+msgstr "មិន​អាច​បើក​កាបូប ។ ត្រូវ​តែ​បើក​កាបូប ដើម្បី​ផ្លាស់ប្តូរ​ពាក្យ​សម្ងាត់ ។"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:660
+msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'."
+msgstr "<qt>សូម​ជ្រើស​ពាក្យ​សម្ងាត់​ថ្មី​មួយ ទៅ​ឲ្យ​កាបូប '<b>%1</b>' ។"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
+msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed."
+msgstr "មាន​កំហុស​ក្នុង​ការ​បម្លែង​កាបូប​ជាកូដ ។ ពាក្យ​សម្ងាត់​មិននឹង​ត្រូវ​បាន​ផ្លាស់ប្តូរ​ឡើយ ។"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677
+msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost."
+msgstr "មាន​កំហុស​ក្នុង​ការ​បើក​កាបូប ។ ទិន្នន័យ​អាច​នឹង​បាត់បង់ ។"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
+msgid ""
+"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An "
+"application may be misbehaving."
+msgstr ""
+"មាន​ការ​ប៉ុនប៉ង​ដែល​បរាជ័យ​ដដែល ក្នុង​ការ​ចូល​ដំណើរការ​ទៅ​កាន់​កាបូប​មួយ ។ កម្មវិធី​មួយ​អាច​នឹង​កំពុង​ប្រព្រឹត្ត​ខុស ។"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:23
+msgid "<qt>Password is empty. <b>(WARNING: Insecure)"
+msgstr "<qt>ពាក្យ​សម្ងាត់​គឺ​ទទេ ។ <b>(ព្រមាន ៖ គ្មាន​សុវត្ថិភាព)"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:25
+msgid "Passwords match."
+msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់​ដូច ។"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:28
+msgid "Passwords do not match."
+msgstr "ពាក្យសម្ងាត់​មិន​ត្រូវ​គ្នា​ឡើយ ។"
+
+#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682
+msgid "Settings..."
+msgstr "ការកំណត់..."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:274 misc/uiserver.cpp:99
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:99
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Remove"
+msgstr "យក​ធាតុ​បញ្ចូល​ចេញ"
+
+#: misc/uiserver.cpp:126
+msgid "Configure Network Operation Window"
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​បង្អួច​ប្រតិបត្តិការ​បណ្តាញ"
+
+#: misc/uiserver.cpp:130
+msgid "Show system tray icon"
+msgstr "បង្ហាញ​រូបតំណាង​ថាស​របស់​ប្រព័ន្ធ"
+
+#: misc/uiserver.cpp:131
+msgid "Keep network operation window always open"
+msgstr "ទុក​ឲ្យ បង្អួច​ប្រតិបត្តិការ​បណ្តាញ បើក​ជានិច្ច"
+
+#: misc/uiserver.cpp:132
+msgid "Show column headers"
+msgstr "បង្ហាញ​បឋមកថា​ជួរឈរ"
+
+#: misc/uiserver.cpp:133
+msgid "Show toolbar"
+msgstr "បង្ហាញ​របារ​ឧបករណ៍"
+
+#: misc/uiserver.cpp:134
+msgid "Show statusbar"
+msgstr "បង្ហាញ​របារ​ស្ថានភាព"
+
+#: misc/uiserver.cpp:135
+msgid "Column widths are user adjustable"
+msgstr "ទទឹង​ជួរឈរ​គឺ​អាច​លៃ​តម្រូវ​ដោយ​អ្នកប្រើ"
+
+#: misc/uiserver.cpp:136
+msgid "Show information:"
+msgstr "បង្ហាញ​ព័ត៌មាន ៖"
+
+#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473
+msgid ""
+"_: Remaining Time\n"
+"Rem. Time"
+msgstr "ពេល​នៅសល់"
+
+#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472
+msgid "Speed"
+msgstr "ល្បឿន"
+
+#: misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471 tdefile/tdefiledetailview.cpp:67
+msgid "Size"
+msgstr "ទំហំ"
+
+#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470
#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469
+msgid "Count"
+msgstr "រាប់"
+
+#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468
msgid ""
-"Malformed URL\n"
+"_: Resume\n"
+"Res."
+msgstr "បន្ត"
+
+#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467
+msgid "Local Filename"
+msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ​មូលដ្ឋាន"
+
+#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466
+msgid "Operation"
+msgstr "ប្រតិបត្តិការ"
+
+#: misc/uiserver.cpp:254
+msgid "%1 / %2"
+msgstr "%1 / %2"
+
+#: misc/uiserver.cpp:288 tdeio/defaultprogress.cpp:325
+msgid "Stalled"
+msgstr "អាក់"
+
+#: misc/uiserver.cpp:291
+msgid "%1/s"
+msgstr "%1/វិ."
+
+#: misc/uiserver.cpp:302
+msgid "Copying"
+msgstr "កំពុង​ចម្លង"
+
+#: misc/uiserver.cpp:311
+msgid "Moving"
+msgstr "កំពុង​ផ្លាស់ទី"
+
+#: misc/uiserver.cpp:320
+msgid "Creating"
+msgstr "កំពុង​បង្កើត"
+
+#: misc/uiserver.cpp:329
+msgid "Deleting"
+msgstr "កំពុង​លុប"
+
+#: misc/uiserver.cpp:337
+msgid "Loading"
+msgstr "កំពុង​ផ្ទុក"
+
+#: misc/uiserver.cpp:362
+msgid "Examining"
+msgstr "កំពុង​ត្រួត​ពិនិត្យ"
+
+#: misc/uiserver.cpp:370
+msgid "Mounting"
+msgstr "កំពុង​ម៉ោន"
+
+#: misc/uiserver.cpp:378 tdeio/defaultprogress.cpp:410
+msgid "Unmounting"
+msgstr "កំពុង​អាន់​ម៉ោន"
+
+#: misc/uiserver.cpp:600
+#, fuzzy
+msgid "Cancel"
+msgstr "បោះបង់​ការងារ"
+
+#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097
+msgid " Files: %1 "
+msgstr "ឯកសារ​ ៖ %1 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:609
+msgid ""
+"_: Remaining Size\n"
+" Rem. Size: %1 kB "
+msgstr "ទំហំ​នៅ​សល់ ៖ %1 kB"
+
+#: misc/uiserver.cpp:610
+msgid ""
+"_: Remaining Time\n"
+" Rem. Time: 00:00:00 "
+msgstr "ពេល​នៅ​សល់ ៖ 00:00:00"
+
+#: misc/uiserver.cpp:611
+msgid " %1 kB/s "
+msgstr "%1 kB/វិ. "
+
+#: misc/uiserver.cpp:632 tdeio/defaultprogress.cpp:179
+msgid "Progress Dialog"
+msgstr "ប្រអប់​វឌ្ឍនភាព"
+
+#: misc/uiserver.cpp:679
+msgid "Cancel Job"
+msgstr "បោះបង់​ការងារ"
+
+#: misc/uiserver.cpp:1098
+msgid ""
+"_: Remaining Size\n"
+" Rem. Size: %1 "
+msgstr "ទំហំ​នៅ​សល់ ៖ %1 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:1100
+msgid ""
+"_: Remaining Time\n"
+" Rem. Time: %1 "
+msgstr "ពេល​នៅ​សល់ ៖ %1 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:1102 tdeio/statusbarprogress.cpp:134
+msgid " %1/s "
+msgstr " %1/វិ. "
+
+#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332
+msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt."
+msgstr "វិញ្ញាបនបត្រ SSL នៅម្ខាង​ទៀត​ទំនង​ជា​ខូច​ហើយ ។"
+
+#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 tdeio/tcpslavebase.cpp:706
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: misc/uiserver.cpp:1384
+msgid "TDE Progress Information UI Server"
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ UI អំពី​ព័ត៌មាន​វឌ្ឍនភាព​របស់ TDE"
+
+#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388
+msgid "Developer"
+msgstr "អ្នក​បង្កើត"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:63 tdefile/kacleditwidget.cpp:421
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:70
+msgid "Owner"
+msgstr "ម្ចាស់"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:64 tdefile/kacleditwidget.cpp:423
+msgid "Owning Group"
+msgstr "ក្រុមកាន់កាប់"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:65 tdefile/kacleditwidget.cpp:425
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2020
+msgid "Others"
+msgstr "ផ្សេងទៀត"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:66 tdefile/kacleditwidget.cpp:427
+msgid "Mask"
+msgstr "របាំង"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:67 tdefile/kacleditwidget.cpp:429
+msgid "Named User"
+msgstr "អ្នក​ប្រើ"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:68 tdefile/kacleditwidget.cpp:431
+msgid "Named Group"
+msgstr "ក្រុម​ដែល​បាន​ដាក់ឈ្មោះ"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:81
+msgid "Add Entry..."
+msgstr "បន្ថែម​ធាតុ​បញ្ចូល..."
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:83
+msgid "Edit Entry..."
+msgstr "កែសម្រួល​ធាតុបញ្ចូល..."
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:85
+msgid "Delete Entry"
+msgstr "យក​ធាតុ​បញ្ចូល​ចេញ"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:280
+msgid " (Default)"
+msgstr "(លំនាំដើម)"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:397
+msgid "Edit ACL Entry"
+msgstr "កែសម្រួល​ធាតុបញ្ចូល ACL"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:407
+msgid "Entry Type"
+msgstr "ប្រភេទធាតុបញ្ចូល"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:410
+msgid "Default for new files in this folder"
+msgstr "លំនាំដើម​សម្រាប់​ឯកសារ​ថ្មី​ក្នុង​ថត​នេះ"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:446
+msgid "User: "
+msgstr "អ្នកប្រើ ៖"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:450
+msgid "Group: "
+msgstr "ក្រុម ៖"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:563
+msgid "Type"
+msgstr "ប្រភេទ"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:564 tdefile/tdefiledetailview.cpp:66
+msgid "Name"
+msgstr "ឈ្មោះ"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:565
+msgid ""
+"_: read permission\n"
+"r"
+msgstr "r"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:566
+msgid ""
+"_: write permission\n"
+"w"
+msgstr "w"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:567
+msgid ""
+"_: execute permission\n"
+"x"
+msgstr "x"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:568
+msgid "Effective"
+msgstr "ប្រសិទ្ធិភាព"
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:88
+msgid "Menu Editor"
+msgstr "កម្មវិធី៍​និពន្ធ​ម៉ឺនុយ"
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:94 tdefile/tdediroperator.cpp:1258
+msgid "Menu"
+msgstr "ម៉ឺនុយ"
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:98
+msgid "New..."
+msgstr "ថ្មី..."
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:100
+msgid "Move Up"
+msgstr "ផ្លាស់ទី​ឡើង​លើ"
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:101
+msgid "Move Down"
+msgstr "ផ្លាស់ទី​ចុះក្រោម"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:90
+msgid "Select Folder"
+msgstr "ជ្រើស​ថត"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:92 tdefile/kdirselectdialog.cpp:125
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1269
+msgid "New Folder..."
+msgstr "ថត​ថ្មី..."
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:109
+msgid "Folders"
+msgstr "ថត"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:128
+msgid "Show Hidden Folders"
+msgstr "បង្ហាញ​ថត​ដែល​លាក់"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:407 tdefile/kdirselectdialog.cpp:411
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:389 tdefile/tdediroperator.cpp:393
+msgid "New Folder"
+msgstr "ថត​ថ្មី"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:412 tdefile/tdediroperator.cpp:394
+#, c-format
+msgid ""
+"Create new folder in:\n"
"%1"
msgstr ""
-"URL មិន​ត្រឹមត្រូវ\n"
+"បង្កើត​ថត​ថ្មី​ក្នុង ៖\n"
"%1"
-#: tdeio/paste.cpp:299
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:435 tdefile/tdediroperator.cpp:422
+msgid "A file or folder named %1 already exists."
+msgstr "ឯកសារ ឬ ថត​ឈ្មោះ %1 មាន​រួច​ហើយ ។"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:439 tdefile/tdediroperator.cpp:426
+msgid "You do not have permission to create that folder."
+msgstr "អ្នក​មិន​មាន​សិទ្ធិ​ក្នុង​ការ​បង្កើត​ថត​នោះឡើយ ។"
+
+#: tdefile/kencodingfiledialog.cpp:101 tdefile/kencodingfiledialog.cpp:120
+#: tdefile/kencodingfiledialog.cpp:135 tdefile/kencodingfiledialog.cpp:153
+#: tdefile/kicondialog.cpp:592 tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:112
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1334 tdefile/tdefiledialog.cpp:1358
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1374 tdefile/tdefiledialog.cpp:1388
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1404 tdefile/tdefiledialog.cpp:1444
+#, fuzzy
+msgid "Open"
+msgstr "បើក"
+
+#: tdefile/kencodingfiledialog.cpp:174 tdefile/kencodingfiledialog.cpp:197
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1612 tdefile/tdefiledialog.cpp:1641
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1660
+msgid "Save As"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:241 tdefile/kicondialog.cpp:250
+msgid "Select Icon"
+msgstr "ជ្រើស​រូបតំណាង"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:270
+msgid "Icon Source"
+msgstr "ប្រភព​រូបតំណាង"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:276
+msgid "S&ystem icons:"
+msgstr "រូបតំណាង​របស់​ប្រព័ន្ធ ៖"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:281
+msgid "O&ther icons:"
+msgstr "រូបតំណាង​ផ្សេងៗ ៖"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:213 tdefile/kicondialog.cpp:283
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3715
+#, no-c-format
+msgid "&Browse..."
+msgstr "រកមើល..."
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:293
+msgid "Clear Search"
+msgstr "ជម្រះ​ការ​ស្វែងរក"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:297
+msgid "&Search:"
+msgstr "ស្វែងរក ៖"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:308
+msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)."
+msgstr "ស្វែង​រក​ឈ្មោះ​របស់​រូបតំណាង​យ៉ាង​រស់​រវើក (ឧ. ថត) ។"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:204 tdefile/kicondialog.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid "Actions"
+msgstr "អំពើ"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:331
+msgid "Animations"
+msgstr "ចលនា"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:332 tdefile/kopenwith.cpp:298
+msgid "Applications"
+msgstr "កម្មវិធី"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:333
+msgid "Categories"
+msgstr "ប្រភេទ"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:334
+msgid "Devices"
+msgstr "ឧបករណ៍"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:335
+msgid "Emblems"
+msgstr "បដិរូប"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:336
+msgid "Emotes"
+msgstr "Emotes"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:337
+msgid "Filesystems"
+msgstr "ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:338
+msgid "International"
+msgstr "អន្តរជាតិ"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:339
+msgid "Mimetypes"
+msgstr "ប្រភេទ Mime"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:340
+msgid "Places"
+msgstr "ទីកន្លែង"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:341
+msgid "Status"
+msgstr "ស្ថាន​ភាព"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:589
+msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
+msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|ឯកសារ​រូបតំណាង (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
+
+#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:53
+msgid "&Automatic preview"
+msgstr "មើល​ជា​មុន​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ"
+
+#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:58
+msgid "&Preview"
+msgstr "មើល​ជា​មុន"
+
+#: tdefile/kmetaprops.cpp:130
+msgid "&Meta Info"
+msgstr "ព័ត៌មាន​មេតា"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:81
+msgid "Sounds"
+msgstr "សំឡេង"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:82
+msgid "Logging"
+msgstr "ការ​ចូល"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:83
+msgid "Program Execution"
+msgstr "ការប្រតិបត្តិ​កម្មវិធី"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:84
+msgid "Message Windows"
+msgstr "បង្អួច​សារ"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:85
+msgid "Passive Windows"
+msgstr "បង្អួច​អសកម្ម"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:86
+msgid "Standard Error Output"
+msgstr "Standard Error Output"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:87
+msgid "Taskbar"
+msgstr "របារភារកិច្ច"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:121
+msgid "Execute a program"
+msgstr "ប្រតិបត្តិ​កម្មវិធី​មួយ"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:122
+msgid "Print to Standard error output"
+msgstr "បោះពុម្ព​ទៅ stderr"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:123
+msgid "Display a messagebox"
+msgstr "បង្ហាញ​ប្រអប់​សារ​មួយ"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:124
+msgid "Log to a file"
+msgstr "សរសេរ​កំណត់​ហេតុ​ទៅ​កាន់​ឯកសារ​មួយ"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:125
+msgid "Play a sound"
+msgstr "ចាក់​​សំឡេង"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:126
+msgid "Flash the taskbar entry"
+msgstr "បញ្ចាំងធាតុ​បញ្ចូល​របស់​របារ​ភារកិច្ច"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:163
+msgid "Notification Settings"
+msgstr "ការ​កំណត់​សេចក្តី​ជូន​ដំណឹង"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:309
+msgid ""
+"<qt>You may use the following macros<br>in the commandline:<br><b>%e</b>: "
+"for the event name,<br><b>%a</b>: for the name of the application that sent "
+"the event,<br><b>%s</b>: for the notification message,<br><b>%w</b>: for the "
+"numeric window ID where the event originated,<br><b>%i</b>: for the numeric "
+"event ID."
+msgstr ""
+"<qt>អ្នក​អាច​ប្រើ​ម៉ាក្រូ​ខាងក្រោម<br>ក្នុង​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា ៖<br><b>%e</b>៖ តំណាង​ឲ្យ​ឈ្មោះ​"
+"ព្រឹត្តិការណ៍<br><b>%a</b> ៖ តំណាង​ឲ្យ​ឈ្មោះ​កម្មវិធី​ដែល​ផ្ញើ​ព្រឹត្តិការណ៍<br><b>%s</b> ៖ តំណាង​ឲ្យ​"
+"សារ​ជូន​ដំណឹង<br><b>%w</b> ៖ តំណាង​ឲ្យ​លេខ​សម្គាល់​បង្អួច​ដែល​ព្រឹត្តិការណ៍​បាន​បង្កើត<br><b>%i</b> ៖ "
+"តំណាង​ឲ្យ​លេខ​សម្គាល់​ព្រឹត្តិការណ៍ ។"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:339
+msgid "Advanced <<"
+msgstr "កម្រិត​ខ្ពស់ <<"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:340
+msgid "Hide advanced options"
+msgstr "លាក់​ជម្រើស​កម្រិត​ខ្ពស់"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:356
+msgid "Advanced >>"
+msgstr "កម្រិត​ខ្ពស់ >>"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:357
+msgid "Show advanced options"
+msgstr "បង្ហាញ​ជម្រើស​កម្រិត​ខ្ពស់"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:782
+msgid "This will cause the notifications to be reset to their defaults."
+msgstr "វា​នឹង​ធ្វើ​ឲ្យ​ការ​ជូន​ដំណឹង កំណត់​ទៅលំនាំ​ដើមរបស់​ពួក​វា​វិញ ។"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:784
+msgid "Are You Sure?"
+msgstr "តើ​អ្នក​ប្រាកដ​ហើយ​ឬ ?"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:785
+msgid "&Reset"
+msgstr "កំណត់​ឡើង​វិញ"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:858
+msgid "Select Sound File"
+msgstr "ជ្រើស​ឯកសារ​សំឡេង"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:894
+msgid "Select Log File"
+msgstr "ជ្រើស​ឯកសារ​កំណត់​ហេតុ"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:908
+msgid "Select File to Execute"
+msgstr "ជ្រើស​ឯកសារ​ដែល​ត្រូវ​ប្រតិបត្តិ"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:942
+msgid "The specified file does not exist."
+msgstr "ឯកសារ​ដែល​បាន​បញ្ជាក់​មិន​មាន​ឡើយ ។"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:1012
+msgid "No description available"
+msgstr "មិន​មាន​ការ​ពិពណ៌នា"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:154
+msgid "Known Applications"
+msgstr "កម្មវិធី​ដែល​ស្គាល់"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:324
+msgid "Open With"
+msgstr "បើក​ជាមួយ"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:328
+msgid ""
+"<qt>Select the program that should be used to open <b>%1</b>. If the program "
+"is not listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>ជ្រើស​កម្មវិធី​ដែល​គួរ​ប្រើ​សម្រាប់​បើក <b>%1</b> ។ ប្រសិនបើ​កម្មវិធី​មិន​មាន​នៅ​ក្នុង​បញ្ជី សូម​បញ្ចូល​"
+"ឈ្មោះ ឬ ចុច​ប៊ូតុង រកមើល ។</qt>"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:334
+msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files."
+msgstr "ជ្រើស​ឈ្មោះ​កម្មវិធី​ដែល​ប្រើ​សម្រាប់​បើក​ឯកសារ​ដែល​បានជ្រើស ។"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:355
#, c-format
+msgid "Choose Application for %1"
+msgstr "ជ្រើស​កម្មវិធី​សម្រាប់ %1"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:356
msgid ""
-"_n: &Paste File\n"
-"&Paste %n Files"
-msgstr "បិទភ្ជាប់​ឯកសារ​ចំនួន %n"
+"<qt>Select the program for the file type: <b>%1</b>. If the program is not "
+"listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>ជ្រើស​កម្មវិធី​សម្រាប់​ប្រភេទ​របស់​ឯកសារ <b>%1</b> ។ ប្រសិន​បើ​កម្មវិធី​មិន​បាន​រាយ​នោះ​ទេ បញ្ចូល​"
+"ឈ្មោះ ឬ ចុច​ប៊ូតុង​រកមើល ។</qt>"
-#: tdeio/paste.cpp:301
+#: tdefile/kopenwith.cpp:368
+msgid "Choose Application"
+msgstr "ជ្រើស​កម្មវិធី"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:369
+msgid ""
+"<qt>Select a program. If the program is not listed, enter the name or click "
+"the browse button.</qt>"
+msgstr "<qt>ជ្រើស​កម្មវិធី​មួយ ។ ប្រសិនបើ​កម្មវិធី​នោះ​មិន​បាន​រាយ បញ្ចូលឈ្មោះ ឬ ចុច​ប៊ូតុង​រកមើល ។</qt>"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:408
+msgid "Clear input field"
+msgstr "ជម្រះ​វាល​បញ្ចូល"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:438
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files use for applications that can open several local files "
+"at once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the directory of the file to open\n"
+"%D - a list of directories\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the comment"
+msgstr ""
+"ពាក្យ​បញ្ជា​ដូច​ខាង​ក្រោម​នេះ អ្នក​អាច​មាន​កន្លែង​ដាក់​ជា​ច្រើន ​ដែល​នឹង​ត្រូវ​បាន​ជំនួស​ដោយ​តម្លៃ​ពិត​ប្រាកដ នៅ​"
+"ពេល​កម្មវិធី​ពិត​ប្រាកដ​មួយ​ត្រូវ​បាន​រត់ ៖\n"
+"%f - ឈ្មោះ​ឯកសារ​តែ​មួយ\n"
+"%F - បញ្ជី​មួយ​របស់​ឯកសារ ប្រើ​សម្រាប់​កម្មវិធី​ដែល​អាច​បើក​ឯកសារ​មូលដ្ឋាន​ជា​ច្រើនបាន​នៅ​ពេល​តែ​មួយ ។\n"
+"%u - URL តែ​មួយ\n"
+"%U - បញ្ជី​មួយ​របស់ URLs\n"
+"%d - ថត​របស់​ឯកសារ​ត្រូវ​បើក\n"
+"%D - បញ្ជី​មួយ​របស់​ថត\n"
+"%i - រូបតំណាង\n"
+"%m - រូបតំណាង​តូច\n"
+"%c - សេចក្តី​អធិប្បាយ"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:471
+msgid "Run in &terminal"
+msgstr "រត់​ក្នុង​ស្ថានីយ"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:482
+msgid "&Do not close when command exits"
+msgstr "កុំ​បិទ ពេល​ពាក្យ​បញ្ជា​ឈប់"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:499
+msgid "&Remember application association for this type of file"
+msgstr "ចងចាំ​កម្មវិធី ដែល​បាន​ភ្ជាប់​ទៅ​ឯកសារ​ប្រភេទ​នេះ"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:844 tdeio/krun.cpp:221
+msgid "Open with:"
+msgstr "បើក​ជាមួយ ៖"
+
+#: tdefile/kpreviewprops.cpp:49
+msgid "P&review"
+msgstr "មើល​ជា​មុន"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:177 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:193
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:209 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:232
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:252 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:272
+#, c-format
+msgid "Properties for %1"
+msgstr "លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​សម្រាប់ %1"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:208
#, c-format
msgid ""
-"_n: &Paste URL\n"
-"&Paste %n URLs"
-msgstr "បិទភ្ជាប់ URLs ចំនួន %n"
+"_n: <never used>\n"
+"Properties for %n Selected Items"
+msgstr "លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​របស់ធាតុដែល​បានជ្រើស %n "
-#: tdeio/paste.cpp:303
-msgid "&Paste Clipboard Contents"
-msgstr "បិទភ្ជាប់​មាតិកា​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:748
+msgid "&General"
+msgstr "ទូទៅ"
-#: tdeio/kscan.cpp:52
-msgid "Acquire Image"
-msgstr "យករូបភាព"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:951 tdeio/tdefileitem.cpp:949
+msgid "Type:"
+msgstr "ប្រភេទ ៖"
-#: tdeio/kscan.cpp:95
-msgid "OCR Image"
-msgstr "រូបភាព OCR"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:968
+msgid "Create new file type"
+msgstr "បង្កើត​ប្រភេទ​ឯកសារ​ថ្មី"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:110
-msgid "No mime types installed."
-msgstr "គ្មាន​ប្រភេទ mime បាន​ដំឡើង ។"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:970
+msgid "Edit file type"
+msgstr "កែសម្រួល​ប្រភេទ​ឯកសារ"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:136
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:983
+msgid "Contents:"
+msgstr "មាតិកា ៖"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1001 tdeio/tdefileitem.cpp:961
+msgid "Size:"
+msgstr "ទំហំ ៖"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1025
+msgid "Calculate"
+msgstr "គណនា"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1026
+#, fuzzy
+msgid "Stop"
+msgstr "បាន​បញ្ឈប់"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1036 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1263
+msgid "Refresh"
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ស្រស់"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1044
+msgid "Points to:"
+msgstr "ចង្អុល​ទៅ​កាន់ ៖"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1058
+msgid "Created:"
+msgstr "បាន​បង្កើត ៖"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1069 tdeio/tdefileitem.cpp:966
+msgid "Modified:"
+msgstr "បាន​កែប្រែ ៖"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1080
+msgid "Accessed:"
+msgstr "បាន​ដំណើរការ ៖"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1099
+msgid "Mounted on:"
+msgstr "បាន​ម៉ោន​លើ ៖"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1106 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2968
+msgid "Free disk space:"
+msgstr "ទំហំ​ថាស​ទំនេរ ៖"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1213 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1228
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3128
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Available space out of total partition size (percent used)\n"
+"%1 out of %2 (%3% used)"
+msgstr "%1 out of %2 (%3% used)"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1239
+msgid ""
+"Calculating... %1 (%2)\n"
+"%3, %4"
+msgstr ""
+"កំពុង​គណនា... %1 (%2)\n"
+"%3, %4"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1242 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1258
#, c-format
msgid ""
-"Could not find mime type\n"
-"%1"
+"_n: 1 file\n"
+"%n files"
+msgstr "ឯកសារ %n"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1243 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1259
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 sub-folder\n"
+"%n sub-folders"
+msgstr "ថត​រង %n"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1272
+msgid "Calculating..."
+msgstr "កំពុង​គណនា..."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1306
+msgid "Stopped"
+msgstr "បាន​បញ្ឈប់"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1347
+msgid "The new file name is empty."
+msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ​ថ្មី​គឺ​ទទេ ។"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1489 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2685
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2701 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2858
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3156 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3440
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3936 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4179
+msgid ""
+"<qt>Could not save properties. You do not have sufficient access to write to "
+"<b>%1</b>.</qt>"
msgstr ""
-"មិន​អាច​រក​ឃើញ​ប្រភេទ mime\n"
-"%1"
+"<qt>មិន​អាច​រក្សាទុក​លក្ខណៈ​សម្បត្តិ ។ អ្នក​មិន​មាន​សិទ្ធិ​ដំណើរការ​គ្រប់គ្រាន់ ក្នុង​ការ​សរសេរ​ទៅ​កាន់ <b>"
+"%1</b> ។</qt>"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:794
-msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry."
-msgstr "ឯកសារ​ធាតុ​ផ្ទៃតុ %1 មិន​មាន​ធាតុ Type=... ឡើយ ។"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1563 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1567
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1572
+msgid "Forbidden"
+msgstr "ហាមឃាត់"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1564
+msgid "Can Read"
+msgstr "អាច​អាន"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1565
+msgid "Can Read & Write"
+msgstr "អាច​អាន & សរសេរ"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1568
+msgid "Can View Content"
+msgstr "អាច​មើល​មាតិកា"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1569
+msgid "Can View & Modify Content"
+msgstr "អាច​មើល & កែប្រែ​មាតិកា"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1573
+msgid "Can View Content & Read"
+msgstr "អាច​មើល​មាតិកា & អាន"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1574
+msgid "Can View/Read & Modify/Write"
+msgstr "អាច មើល/អាន & កែប្រែ/សរសេរ"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1668
+msgid "&Permissions"
+msgstr "សិទ្ធិ"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1679 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1944
+msgid "Access Permissions"
+msgstr "សិទ្ធិ​ដំណើរការ"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:815
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1690
msgid ""
-"The desktop entry of type\n"
-"%1\n"
-"is unknown."
+"_n: This file is a link and does not have permissions.\n"
+"All files are links and do not have permissions."
+msgstr "ឯកសារ​ទាំងអស់​គឺ​ជា​តំណ និង​មិន​មាន​សិទ្ធិ​ឡើយ ។"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1693
+msgid "Only the owner can change permissions."
+msgstr "មាន​តែ​ម្ចាស់​ប៉ុណ្ណោះ​ដែល​អាច​ផ្លាស់​ប្តូរ​សិទ្ធិ ។"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1696
+msgid "O&wner:"
+msgstr "ម្ចាស់ ៖"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1702
+msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do."
+msgstr "បញ្ជាក់​អំពី​សកម្មភាព​ដែល​ម្ចាស់​មាន​សិទ្ធិ​ធ្វើ ។"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1704
+msgid "Gro&up:"
+msgstr "ក្រុម ៖"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1710
+msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do."
+msgstr "បញ្ជាក់​អំពី​សកម្មភាព​ដែល​សមាជិក​របស់​ក្រុម​មាន​សិទ្ធិ​ធ្វើ ។"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1712
+msgid "O&thers:"
+msgstr "ផ្សេងទៀត ៖"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1718
+msgid ""
+"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the "
+"group, are allowed to do."
+msgstr "បញ្ជាក់​អំពើ​ដែល​អ្នក​ប្រើ​ទាំងអស់ ទាំង​អ្នក​មិន​មែន​ជា​ម្ចាស់ ឬ ស្ថិត​នៅក្រុម អាចធ្វើ ។​"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1723
+msgid "Only own&er can rename and delete folder content"
+msgstr "មាន​តែ​ម្ចាស់​ប៉ុណ្ណោះ​អាច​ប្តូរ​ឈ្មោះ និង​លុប​មាតិកា​របស់​ថត"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1724
+msgid "Is &executable"
+msgstr "អាច​ប្រតិបត្តិ"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1728
+msgid ""
+"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the "
+"contained files and folders. Other users can only add new files, which "
+"requires the 'Modify Content' permission."
msgstr ""
-"មិន​ស្គាល់​ធាតុ​ផ្ទៃតុ\n"
-"ប្រភេទ\n"
-"%1 ។"
+"អនុញ្ញាត​ជម្រើស​នេះ ដើម្បី​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​តែ​ម្ចាស់​របស់​ថត លុប ឬ ប្តូឈ្មោះ​ឯកសារ និង​ថត​ដែល​មាន​ ។ អ្នកប្រើ​"
+"ផ្សេងទៀត​អាច​បន្ថែម​តែ​ឯកសារ​ថ្មី ដែល​ទាមទារ​សិទ្ធិ 'កែប្រែ​មាតិកា' ។"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:829 tdeio/kmimetype.cpp:931 tdeio/kmimetype.cpp:1113
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1732
msgid ""
-"The desktop entry file\n"
-"%1\n"
-"is of type FSDevice but has no Dev=... entry."
+"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for "
+"programs and scripts. It is required when you want to execute them."
msgstr ""
-"ឯកសារ​ធាតុ​ផ្ទៃតុ\n"
-"%1\n"
-"គឺ​ជា​ប្រភេទ FSDevice ប៉ុន្តែ​មិន​មាន​ធាតុ Dev=... ។"
+"អនុញ្ញាត​ជម្រើស​នេះ ដើម្បី​សម្គាល់​ឯកសារ​ដែល​ត្រូវ​ប្រតបត្តិ ។ វា​មានន័យ​សម្រាប់​តែ​កម្មវិធី និង​ស្គ្រីប​"
+"ប៉ុណ្ណោះ ។ វា​ត្រូវ​បាន​ទាមទារ ពេល​អ្នក​ចង់ប្រតិបត្តិ​ពួកវា ។"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1739
+msgid "A&dvanced Permissions"
+msgstr "សិទ្ធិ​កម្រិត​ខ្ពស់"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1748
+msgid "Ownership"
+msgstr "ម្ចាស់"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1757
+msgid "User:"
+msgstr "អ្នកប្រើ ៖"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1847
+msgid "Group:"
+msgstr "ក្រុម ៖"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1889
+msgid "Apply changes to all subfolders and their contents"
+msgstr "អនុវត្ត​ការ​ផ្លាស់ប្តូរ​ទៅ​ថត​រង​ទាំងអស់ និង​មាតិកា​របស់​ពួកវា"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1934
+msgid "Advanced Permissions"
+msgstr "សិទ្ធិ​កម្រិត​ខ្ពស់"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:875
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1953
+msgid "Class"
+msgstr "ថ្នាក់"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1958
+msgid ""
+"Show\n"
+"Entries"
+msgstr ""
+"បង្ហាញ\n"
+"ធាតុបញ្ចូល"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1960
+msgid "Read"
+msgstr "អាន"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1965
+msgid "This flag allows viewing the content of the folder."
+msgstr "ទង់​នេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​មើល​មាតិកា​របស់​ថត ។"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1967
+msgid "The Read flag allows viewing the content of the file."
+msgstr "ទង អាន អនុញ្ញាត​ឲ្យ​មើល​មាតិកា​របស់​ឯកសារ ។"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1971
+msgid ""
+"Write\n"
+"Entries"
+msgstr ""
+"សរសេរ\n"
+"ធាតុបញ្ចូល"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1973
+msgid "Write"
+msgstr "សរសេរ"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1978
+msgid ""
+"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting "
+"and renaming can be limited using the Sticky flag."
+msgstr ""
+"ទង់​នេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​បន្ថែម ប្តូរ​ឈ្មោះ និង​លុប​ឯកសារ ។ ចំណាំ​ថា​ការលុប ឬ ប្តូរ​ឈ្មោះ​អាច​នឹង​កំណត់​ដោយ​ការប្រើ​"
+"ទង់​ស្អិត ។"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1981
+msgid "The Write flag allows modifying the content of the file."
+msgstr "ទង់ សរសេរ អនុញ្ញាត​ឲ្យ​កែប្រែ​មាតិកា​របស់​ថត ។"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1986
+msgid ""
+"_: Enter folder\n"
+"Enter"
+msgstr "ចូល"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1987
+msgid "Enable this flag to allow entering the folder."
+msgstr "អនុញ្ញាត​ទង់​នេះ នឹង​អាច​បញ្ចូល​ថត ។"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1990
+msgid "Exec"
+msgstr "ប្រតិបត្តិ"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1991
+msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program."
+msgstr "អនុញ្ញាត​ទង់​នេះ ដើម្បីអាច​ប្រតិបត្តិ​ឯកសារ​ជា​កម្មវិធី​មួយ​ ។"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2001
+msgid "Special"
+msgstr "ពិសេស"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2005
+msgid ""
+"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can "
+"be seen in the right hand column."
+msgstr "ទង់​ពិសេស ។ មាន​តម្លៃចំពោះ​ថត​ទាំងមូល, អត្ថន័យ​ត្រឹមត្រូវ​របស់​ទង់ អាច​ឃើញ​ក្នុង​ជួរឈរ​ខាង​ស្តាំ ។"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2008
+msgid ""
+"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand "
+"column."
+msgstr "ទង់​ពិសេស ។ អត្ថន័យ​របស់​ទង់​ត្រឹមត្រូវ អាច​ឃើញ​នៅ​ក្នុង​ជួរឈរ​ខាង​ស្តាំ​ដៃ ។"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:95 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2012
+#, no-c-format
+msgid "User"
+msgstr "អ្នកប្រើ"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2016 tdefile/tdefiledetailview.cpp:71
+msgid "Group"
+msgstr "ក្រុម"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2024
+msgid "Set UID"
+msgstr "កំណត់ UID"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2028
+msgid ""
+"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new "
+"files."
+msgstr "ប្រសិនបើ​ទង់​នេះ​ត្រូវ​បាន​កំណត់ ម្ចាស់​របស់​ថត​នេះ​នឹង​ជា​ម្ចាស់​របស់​ឯកសារ​ថ្មី​ទាំងអស់ ។"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2031
+msgid ""
+"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with "
+"the permissions of the owner."
+msgstr ""
+"ប្រសិនបើ​ឯកសារ​នេះ​អាច​ប្រតិបត្តិ​បាន ហើយ ទង់​នេះ​ត្រូវ​បាន​កំណត់ វា​នឹង​ប្រតិបត្តិ​ជាមួយ​នឹង​សិទ្ធិ​របស់​ម្ចាស់ ។"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2035
+msgid "Set GID"
+msgstr "កំណត់ GID"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2039
+msgid ""
+"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files."
+msgstr "ប្រសិនបើ​ទង់​នេះ​ត្រូវ​បាន​កំណត់ ក្រុម​របស់​ថត​នេះ​នឹង​ត្រូវ​បាន​កំណត់សម្រាប់​ឯកសារ​ថ្មី​ទាំងអស់ ។"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2042
+msgid ""
+"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with "
+"the permissions of the group."
+msgstr "ប្រសិនបើ​ឯកសារ​នេះ​គឺ​អាច​ប្រតិបត្តិ ហើយ​ទង់​ត្រូវ​បាន​កំណត់ វា​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រតិបត្តិ​ដោយ​សិទ្ធិ​របស់​ក្រុម ។"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2046
+msgid ""
+"_: File permission\n"
+"Sticky"
+msgstr "ស្អិត"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2050
+msgid ""
+"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or "
+"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this."
+msgstr ""
+"ប្រសិនបើ​ទង់​ស្អិត​នេះត្រូវ​បាន​កំណត់​នៅ​លើ​ថត​មួយ នោះ​មាន​តែ​ម្ចាស់ និង root ទេ អាច​លុប ឬ ប្តូរ​ឈ្មោះ​"
+"ឯកសារ ។ បើ​ពុំ​នោះ​សោត អ្នក​រាល់​គ្នា​ដែល​មិនសិទ្ធិ​សរសេរ នឹង​អាច​លុប និង​កែប្រែ​វា ។"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2054
+msgid ""
+"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some "
+"systems"
+msgstr "ទង់ស្អិត​នៅ​លើ​ឯកសារ​មួយ មិន​ត្រូវ​បាន​អើពើនៅ​លើ Linux ប៉ុន្តែ​ប្រហែល​ជា​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​លើ​ប្រព័ន្ធ​ខ្លះ"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2241
+msgid "Link"
+msgstr "តំណ"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2257
+msgid "Varying (No Change)"
+msgstr "ការប្រែប្រួល (គ្មាន​ការ​ផ្លាស់ប្តូរ)"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2356
+msgid ""
+"_n: This file uses advanced permissions\n"
+"These files use advanced permissions."
+msgstr "ឯកសារ​ទាំងនេះ​ប្រើ​សិទ្ធិ​កម្រិត​ខ្ពស់ ។."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2377
+msgid ""
+"_n: This folder uses advanced permissions.\n"
+"These folders use advanced permissions."
+msgstr "ថត​ទាំងនេះ​ប្រើ​សិទ្ធិ​កម្រិត​ខ្ពស់ ។"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2392
+msgid "These files use advanced permissions."
+msgstr "ឯកសារ​ទាំងនេះ​ប្រើ​សិទ្ធិ​កម្រិត​ខ្ពស់ ។"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2608
+msgid "U&RL"
+msgstr "U&RL"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2745
+msgid "A&ssociation"
+msgstr "ការតភ្ជាប់"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2754
+#, fuzzy
+msgid "Pattern ( example: *.html*.htm )"
+msgstr "លំនាំ ( ឧទាហរណ៍ ៖ *.html;*.htm )"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2766 tdeio/kmimetypechooser.cpp:75
+msgid "Mime Type"
+msgstr "ប្រភេទ Mime"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2777 tdeio/kmimetypechooser.cpp:80
+msgid "Comment"
+msgstr "សេចក្តី​អធិប្បាយ"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2787
+msgid "Left click previews"
+msgstr "ទិដ្ឋភាព​ជា​មុន​ដោយ​ចុច​ប៊ូតុង​ឆ្វេង"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2906
+msgid "De&vice"
+msgstr "ឧបករណ៍"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2936
+msgid "Device (/dev/fd0):"
+msgstr "ឧបករណ៍ (/dev/fd0) ៖"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2937
+msgid "Device:"
+msgstr "ឧបករណ៍ ៖"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2947
+msgid "Read only"
+msgstr "បាន​តែ​អាន"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2951
+msgid "File system:"
+msgstr "ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ ៖"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2959
+msgid "Mount point (/mnt/floppy):"
+msgstr "ចំណុច​ម៉ោន (/mnt/floppy) ៖"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2960
+msgid "Mount point:"
+msgstr "ចំណុច​ម៉ោន ៖"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2991
+msgid "Unmounted Icon"
+msgstr "រូប​តំណាង​ដែល​មិន​បាន​ម៉ោន"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3188 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3996
+msgid "&Application"
+msgstr "កម្មវិធី"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3313
+#, c-format
+msgid "Add File Type for %1"
+msgstr "បន្ថែម​ប្រភេទ​ឯកសារ​ទៅ​ឲ្យ %1"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3317 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3318
+msgid ""
+"Add the selected file types to\n"
+"the list of supported file types."
+msgstr ""
+"បន្ថែម​ប្រភេទ​ឯកសារ​ដែល​បានជ្រើស​ទៅ\n"
+"បញ្ជី​ប្រភេទ​ឯកសារ​ដែល​បានគាំទ្រ ។"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3512 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3968
+msgid "Only executables on local file systems are supported."
+msgstr "គាំទ្រ​តែ​ឯកសារ​ប្រតិបត្តិ​នៅ​លើ​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ​មូលដ្ឋាន​ប៉ុណ្ណោះ"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3524
+#, c-format
+msgid "Advanced Options for %1"
+msgstr "ជម្រើស​កម្រិត​ខ្ពស់សម្រាប់ %1"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3683
+msgid "E&xecute"
+msgstr "ប្រតិបត្តិ"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3690
+msgid "Comman&d:"
+msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា ៖"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3699
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files use for applications that can open several local files "
+"at once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the folder of the file to open\n"
+"%D - a list of folders\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the caption"
+msgstr ""
+"ដោយ​ធ្វើ​តាម​ពាក្យ​បញ្ជា អ្នក​អាច​មាន​កន្លែង​ដាក់​ជាច្រើន ដែល​នឹង​ជំនួស​ដោយ​តម្លៃ​ពិត នៅ​ពេល​កម្មវិធី​ពិត​"
+"រត់ ៖\n"
+"%f - ឈ្មោះ​ឯកសារ​តែ​មួយ\n"
+"%F - បញ្ជី​នៃ​ឯកសារ ប្រើ​សម្រាប់​កម្មវិធី​ដែល​អាច​បើក​ឯកសារ​មូលដ្ឋាន​ជាច្រើន នៅ​ពេល​តែ​មួយ\n"
+"%u - URL តែ​មួយ\n"
+"%U - បញ្ជី​នៃ URLs\n"
+"%d - ថត​នៃ​ឯកសារ​ដែល​ត្រូវ​បើក\n"
+"%D - បញ្ជី​នៃ​ថត\n"
+"%i - រូប​តំណាង\n"
+"%m - រូប​តំណាង​តូច\n"
+"%c - ចំណង​ជើង"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3720
+msgid "Panel Embedding"
+msgstr "បន្ទះ​បង្កប់"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3729
+msgid "&Execute on click:"
+msgstr "ប្រតិបត្តិ​នៅ​ពេល​ចុច ៖"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3737
+msgid "&Window title:"
+msgstr "ចំណងជើងបង្អួច ៖"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:55 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3757
+#, no-c-format
+msgid "&Run in terminal"
+msgstr "រត់​ក្នុង​ស្ថានីយ"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:77 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3772
+#, no-c-format
+msgid "Do not &close when command exits"
+msgstr "កុំ​បិទ ពេល​ចាកចេញ​ពី​បញ្ជា"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:66 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3776
+#, no-c-format
+msgid "&Terminal options:"
+msgstr "ជម្រើស​ស្ថានីយ ៖"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:106 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3796
+#, no-c-format
+msgid "Ru&n as a different user"
+msgstr "រត់​ជា​អ្នក​ប្រើ​ផ្សេង"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:134 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3799
+#: tdeio/passdlg.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "&Username:"
+msgstr "ឈ្មោះ​អ្នកប្រើ ៖"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4037
+msgid "Description:"
+msgstr "ការ​ពិពណ៌នា ៖"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4043
+msgid "Comment:"
+msgstr "សេចក្តី​អធិប្បាយ ៖"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4049
+msgid "File types:"
+msgstr "ប្រភេទ​ឯកសារ ៖"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:352
+msgid ""
+"<qt>The <b>Quick Access</b> panel provides easy access to commonly used file "
+"locations.<p>Clicking on one of the shortcut entries will take you to that "
+"location.<p>By right clicking on an entry you can add, edit and remove "
+"shortcuts.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>បន្ទះ <b>ចូល​ដំណើរការ​រហ័ស</b> ផ្តល់​ការ​ចូល​ដំណើរការ​ងាយស្រួល​ទៅ​កាន់​ទីតាំង​របស់​ឯកសារ​ដែល​បាន​ប្រើ​"
+"ញឹកញាប់​បំផុត ។<p>ចុច​លើ​ធាតុ​បញ្ចូល​នៃ​ផ្លូវ​កាត់​មួយ ក្នុង​ចំណោម​ធាតុ​បញ្ចូល​នៃ​ផ្លូវ​កាត់​ជាច្រើន នឹង​នាំ​អ្នក​ទៅ​កាន់​"
+"ទីតាំង​នោះ ។ <p>ដោយ​ចុច​ខាង​ស្តាំ​លើ​ធាតុ​បញ្ចូល​មួយ អ្នក​អាច​បន្ថែម កែសម្រួល និង​យក​ផ្លូវកាត់​ចេញ ។</qt>"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:620
+#, fuzzy
+msgid "Desktop Search"
+msgstr "ផ្ទៃតុ"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:745
+msgid "&Large Icons"
+msgstr "រូបតំណាង​ធំ"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:745
+msgid "&Small Icons"
+msgstr "រូបតំណាង​តូច"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:751
+msgid "&Edit Entry..."
+msgstr "កែសម្រួល​ធាតុបញ្ចូល..."
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:755
+msgid "&Add Entry..."
+msgstr "បន្ថែម​ធាតុ​បញ្ចូល..."
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:759
+msgid "&Remove Entry"
+msgstr "យក​ធាតុ​បញ្ចូល​ចេញ"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:791
+msgid "Enter a description"
+msgstr "បញ្ចូល​ការ​ពិពណ៌នា"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:937
+msgid "Edit Quick Access Entry"
+msgstr "កែសម្រួល​ធាតុ​បញ្ចូល​ដំណើរការ​រហ័ស"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:940
+msgid ""
+"<qt><b>Please provide a description, URL and icon for this Quick Access "
+"entry.</b></br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>សូម​ផ្តល់​ការពិពណ៌នា​មួយ, URL និង​រូបតំណាង​សម្រាប់​ធាតុ​បញ្ចូល​ដំណើរការ​រហ័ស ។</b></br></qt>"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:947
+msgid ""
+"<qt>This is the text that will appear in the Quick Access panel.<p>The "
+"description should consist of one or two words that will help you remember "
+"what this entry refers to.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>នេះ​គឺ​ជា​អត្ថបទ​ដែល​នឹង​លេច​ឡើង​ក្នុង​បន្ទះ ចូល​ដំណើរការ​រហ័ស ។<p> ការ​ពិពណ៌នា​គួរ​តែ​រួម​មាន​មួយ ឬ ពីរ​"
+"ពាក្យ​ដែល​នឹង​ជួយ​អ្នក​ចងចាំ​អ្វី​ដែល​ធាតុ​បញ្ចូល​នេះ​បាន​យោង​ទៅ ។</qt>"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:125 tdefile/kurlbar.cpp:950
+#, no-c-format
+msgid "&Description:"
+msgstr "ការ​ពិពណ៌នា ៖"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:957
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be "
+"used. For example:<p>%1<br>http://www.trinitydesktop.org<p>By clicking on "
+"the button next to the text edit box you can browse to an appropriate URL.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>នេះ​គឺ​ជា​ទីតាំង​ដែល​ភ្ជាប់​ជាមួយ​នឹង​ធាតុ​បញ្ចូល ។ URL ត្រឹមត្រូវណាមួយ អាច​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ ។ឧទាហរណ៍ ៖ "
+"<p>%1<br>http://www.kde.org<br>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable<p>ដោយ​ចុច​លើ​ប៊ូតុង​"
+"ដែល​ជាប់​ទៅ​នឹង​ប្រអប់​កែសម្រួល​អត្ថបទ អ្នក​អាច​រុករក​ទៅ​កាន់ URL សមរម្យ​មួយ ។</qt>"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:961
+msgid "&URL:"
+msgstr "&URL ៖"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:968
+msgid ""
+"<qt>This is the icon that will appear in the Quick Access panel.<p>Click on "
+"the button to select a different icon.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>នេះ​គឺ​ជា​រូបតំណាង​ដែល​នឹង​លេចឡើង​ក្នុង​បន្ទះ​ចូល​ដំណើរការ​រហ័ស ។<p>ចុច​លើ​ប៊ូតុង ដើម្បីជ្រើស​រូបតំណាង​"
+"ផ្សេង ។</qt>"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:970
+msgid "Choose an &icon:"
+msgstr "ជ្រើស​រូបតំណាង​មួយ ៖"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:986
+msgid "&Only show when using this application (%1)"
+msgstr "បង្ហាញ​តែ​ពេល​ប្រើ​កម្មវិធីនេះ (%1)"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:989
+msgid ""
+"<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using the "
+"current application (%1).<p>If this setting is not selected, the entry will "
+"be available in all applications.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>ជ្រើស​ការ​កំណត់​នេះ ប្រសិនបើ​អ្នក​ចង់​ឲ្យ​ធាតុ​បញ្ចូល​នេះ បង្ហាញ​តែ​ពេល​ប្រើ​កម្មវិធី​បច្ចុប្បន្ន (%1) ។"
+"<p> ប្រសិនបើ​ការ​កំណត់​នេះ​មិន​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស ធាតុបញ្ចូល​នឹង​អាច​រក​បាន​ក្នុង​កម្មវិធី​ទាំងអស់ ។</qt>"
+
+#: tdefile/kurlrequester.cpp:213
+msgid "Open file dialog"
+msgstr "បើក​ប្រអប់​ឯកសារ"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:448
+msgid "You did not select a file to delete."
+msgstr "អ្នក​មិន​បាន​ជ្រើស​ឯកសារ​ដែល​ត្រូវ​លុប ។"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:449
+msgid "Nothing to Delete"
+msgstr "គ្មាន​អ្វី​ដែល​ត្រូវ​លុប"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:471
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to delete\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​លុប\n"
+" <b>'%1'</b>ឬ ?</qt>"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:473
+msgid "Delete File"
+msgstr "លុប​ឯកសារ"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:478
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this item?\n"
+"Do you really want to delete these %n items?"
+msgstr "តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​លុបធាតុ %n ទាំងនេះឬ ?"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:480
+msgid "Delete Files"
+msgstr "លុប​ឯកសារ"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:511
+msgid "You did not select a file to trash."
+msgstr "អ្នក​មិន​បាន​ជ្រើស​ឯកសារ​ដែល​ត្រូវ​បញ្ជូន​ទៅ​កាន់​ធុង​សំរាម​ឡើយ ។"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:512
+msgid "Nothing to Trash"
+msgstr "គ្មានអ្វី​ដែល​ត្រូវ​ចោល"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:534
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to trash\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​បញ្ជូន​\n"
+" <b>'%1'</b>​ទៅ​កាន់​ធុង​សំរាម​ឬ ?</qt>"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:536
+msgid "Trash File"
+msgstr "ចោល​ឯកសារ"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:537 tdefile/tdediroperator.cpp:544
+msgid ""
+"_: to trash\n"
+"&Trash"
+msgstr "ធុងសំរាម"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:541
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: translators: not called for n == 1\n"
+"Do you really want to trash these %n items?"
+msgstr "តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​បញ្ជូន​ធាតុ %n ទាំង​នេះ​ទៅ​កាន់​ធុង​សំរាម​ឬ ?"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:543
+msgid "Trash Files"
+msgstr "ចោល​ឯកសារ"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:658 tdefile/tdediroperator.cpp:726
+msgid "The specified folder does not exist or was not readable."
+msgstr "ថត​ដែល​បាន​បញ្ជាក់​មិន​មាន ឬ មិន​អាច​អាន​បាន ។"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:920 tdefile/tdediroperator.cpp:1321
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:64
+msgid "Detailed View"
+msgstr "ទិដ្ឋភាព​លម្អិត"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:925 tdefile/tdediroperator.cpp:1319
+msgid "Short View"
+msgstr "ទិដ្ឋភាព​ខ្លី"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1260
+msgid "Parent Folder"
+msgstr "ថត​មេ"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1264 tdefile/tdefilespeedbar.cpp:60
+msgid "Home Folder"
+msgstr "ថត​ផ្ទះ"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1271
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "ផ្លាស់ទី​ទៅ​ធុង​សំរាម"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1274
+#, fuzzy
+msgid "Delete"
+msgstr "កំពុង​លុប"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1277
+#, fuzzy
+msgid "Reload"
+msgstr "ផ្ទុកឡើង"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1282
+msgid "Sorting"
+msgstr "តម្រៀប"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1283
+msgid "By Name"
+msgstr "តាម​ឈ្មោះ"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1286
+msgid "By Date"
+msgstr "តាម​កាលបរិច្ឆេទ"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1289
+msgid "By Size"
+msgstr "តាម​ទំហំ"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1292
+msgid "Reverse"
+msgstr "បញ្ច្រាស"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1302
+msgid "Folders First"
+msgstr "ថត​មុនគេ"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1304
+msgid "Case Insensitive"
+msgstr "ប្រកាន់​តួអក្សរ​តូចធំ"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1315
+msgid "&View"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1324
+msgid "Show Hidden Files"
+msgstr "បង្ហាញ​ឯកសារ​ដែលបាន​លាក់"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1327
+msgid "Separate Folders"
+msgstr "ថត​ផ្សេង"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1331
+msgid "Show Preview"
+msgstr "បង្ហាញ​ការ​មើល​ជាមុន"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1335
+msgid "Hide Preview"
+msgstr "លាក់​ការ​មើល​ជាមុន"
+
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:68
+msgid "Date"
+msgstr "កាលបរិច្ឆេទ"
+
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:69
+msgid "Permissions"
+msgstr "សិទ្ធិ"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:351
+msgid "Please specify the filename to save to."
+msgstr "សូម​បញ្ជាក់​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ដែល​ត្រូវ​រក្សាទុក​ទៅ ។"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:353
+msgid "Please select the file to open."
+msgstr "សូម​ជ្រើស​ឯកសារ​ដែល​ត្រូវ​បើក ។"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:414 tdefile/tdefiledialog.cpp:457
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1564
+msgid "You can only select local files."
+msgstr "អ្នក​អាច​ជ្រើស​តែ​ឯកសារ​មូលដ្ឋាន ។"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:415 tdefile/tdefiledialog.cpp:458
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1565
+msgid "Remote Files Not Accepted"
+msgstr "មិន​ទទួល​យក​ឯកសារ​ឆ្ងាយ​ឡើយ"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:449
msgid ""
-"The desktop entry file\n"
"%1\n"
-"is of type Link but has no URL=... entry."
+"does not appear to be a valid URL.\n"
msgstr ""
-"ឯកសារ​ធាតុ​ផ្ទៃតុ\n"
"%1\n"
-"គឺ​ជា​ប្រភេទ​តំណ ប៉ុន្តែ​មិន​មាន​ធាតុ URL=... ។"
+"ទំនង​ជា​មិន​មែន URL ត្រឹមត្រូវ​ឡើយ ។\n"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:941
-msgid "Mount"
-msgstr "ម៉ោន"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:449
+msgid "Invalid URL"
+msgstr "URL មិន​ត្រឹមត្រូវ"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:952
-msgid "Eject"
-msgstr "បញ្ចេញ"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:786
+msgid ""
+"<p>While typing in the text area, you may be presented with possible "
+"matches. This feature can be controlled by clicking with the right mouse "
+"button and selecting a preferred mode from the <b>Text Completion</b> menu."
+msgstr ""
+"<p>ខណៈពេល​ដែល​អ្នក​វាយ​ក្នុង​ផ្ទៃ​អត្ថបទ អ្នក​អាច​នឹង​ទទួល​បាន​ការបង្ហាញ​ធាតុ​ដំណូច​ដែល​មាន ។ លក្ខណៈ​ពិសេស​"
+"នេះ​អាច​បញ្ជា​បាន ដោយ​ចុច​ប៊ូតុង​កណ្តុរ​ខាងស្តាំ និង​ជ្រើស​របៀប​ដែល​ពេញ​ចិត្ត​ពី​ម៉ឺនុយ <b>ការ​បំពេញ​អត្ថបទ</"
+"b> ។"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:954
-msgid "Unmount"
-msgstr "អាន់ម៉ោន"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:795
+msgid "This is the name to save the file as."
+msgstr "នេះ​គឺ​ជា​ឈ្មោះ​ដែល​រក្សាទុក​ឯកសារ​ជា ។"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:1071
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:800
msgid ""
-"The desktop entry file\n"
+"This is the list of files to open. More than one file can be specified by "
+"listing several files, separated by spaces."
+msgstr ""
+"នេះ​គឺ​ជា​បញ្ជី​ឯកសារ​ដែល​ត្រូវ​បើក ។ ឯកសារ​ច្រើន​ជាង​មួយ អាច​បញ្ជាក់​ដោយ​ការ​រាយ​ឯកសារ​ជា​ច្រើនក្នុង​បញ្ជី "
+"ខណ្ឌចែក​ដោយ​ដកឃ្លា ។"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:807
+msgid "This is the name of the file to open."
+msgstr "នេះ​គឺ​ជា​ឈ្មោះ​របស់​ឯកសារ​ដែល​ត្រូវ​បើក ។"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:845
+msgid "Current location"
+msgstr "ទីតាំង​បច្ចុប្បន្ន"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:846
+msgid ""
+"This is the currently listed location. The drop-down list also lists "
+"commonly used locations. This includes standard locations, such as your home "
+"folder, as well as locations that have been visited recently."
+msgstr ""
+"នេះ​គឺ​ជា​ទីតាំង​ដែល​បាន​រាយ​បច្ចុប្បន្ន​ ។ បញ្ជី​ទម្លាក់​ចុះ​ក៏​រាយ​ទីតាំង​ដែល​បាន​ប្រើ​ធម្មតា​ផងដែរ ។ នេះ​រួម​មាន​"
+"ទីតាំង​ស្ដង់​ដា ដូច​ជា​ថត​ផ្ទះ​របស់​អ្នក ព្រម​ទាំង​ទីតាំង​ដែល​ត្រូវ​បាន​ទស្សនា​ថ្មីៗ ។"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:853
+#, c-format
+msgid "Root Folder: %1"
+msgstr "ថត Root ៖ %1"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:859
+#, c-format
+msgid "Home Folder: %1"
+msgstr "ថត​ផ្ទះ ៖ %1"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:868
+#, c-format
+msgid "Documents: %1"
+msgstr "ឯកសារ ៖ %1"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:875
+#, c-format
+msgid "Desktop: %1"
+msgstr "ផ្ទៃតុ ៖ %1"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:916
+msgid ""
+"<qt>Click this button to enter the parent folder.<p>For instance, if the "
+"current location is file:/home/%1 clicking this button will take you to "
+"file:/home.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>ចុច​ប៊ូតុង​នេះ ដើម្បី​បញ្ចូល​ថត​មេ ។<p>ឧទាហរណ៍ ប្រសិនបើ​ទីតាំងបច្ចុប្បន្ន​គឺ​ឯកសារ ៖ /home/%1 នោះ​ចុច​"
+"ប៊ូតុង​នេះ​នឹង​នាំ​អ្នក​ទៅ​កាន់​ឯកសារ ៖ /home ។</qt>"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:920
+msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history."
+msgstr "ចុច​ប៊ូតុង​នេះ ដើម្បី​ផ្លាស់ទី​ថយក្រោយ​មួយ​ជំហាន​ក្នុង​ប្រវត្តិ​រុករក ។"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:922
+msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history."
+msgstr "ចុច​ប៊ូតុង​នេះ ដើម្បី​ផ្លាស់ទី​ទៅ​មុខ​មួយ​ជំហាន ក្នុង​ប្រវត្តិ​ុរុករក ។"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:924
+msgid "Click this button to reload the contents of the current location."
+msgstr "ចុច​ប៊ូតុង​នេះ ដើម្បី​ផ្ទុក​មាតិកា​របស់​ទីតាំង​បច្ចុប្បន្ន​ឡើង​វិញ ។"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:927
+msgid "Click this button to create a new folder."
+msgstr "ចុច​ប៊ូតុង​នេះ ដើម្បី​បង្កើត​ថត​ថ្មី​មួយ ។"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:930
+msgid "Show Quick Access Navigation Panel"
+msgstr "បង្ហាញ​បន្ទះ​រុករក​ដំណើរការ​រហ័ស"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:931
+msgid "Hide Quick Access Navigation Panel"
+msgstr "លាក់​បន្ទះ​រុករក​ដំណើរការ​រហ័ស"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:936
+msgid "Show Bookmarks"
+msgstr "បង្ហាញ​ចំណាំ"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:937
+msgid "Hide Bookmarks"
+msgstr "លាក់​ចំណាំ"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:941
+msgid "Configure"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:942
+msgid ""
+"<qt>This is the configuration menu for the file dialog. Various options can "
+"be accessed from this menu including: <ul><li>how files are sorted in the "
+"list</li><li>types of view, including icon and list</li><li>showing of "
+"hidden files</li><li>the Quick Access navigation panel</li><li>file "
+"previews</li><li>separating folders from files</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>នេះ​គឺ​ជា​ម៉ឺនុយ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ឲ្យ​ប្រអប់ឯកសារ ។ ជម្រើស​ជា​ច្រើន​អាច​ចូល​ដំណើរការ​បាន​ពី​ម៉ឺនុយ​នេះ រួម​"
+"មាន ៖ <ul><li>ឯកសារ​គួរ​តម្រៀប​យ៉ាង​ដូចម្តេច​ក្នុង​បញ្ជី​នេះ</li><li>ប្រភេទ​របស់​ទិដ្ឋភាព រួម​មាន​"
+"រូបតំណាង និង​បញ្ជី</li><li>បង្ហាញ​ឯកសារ​លាក់</li><li>បន្ទះ​រុករក​ដំណើរការ​រហ័ស</li><li>ការ​មើល​"
+"ឯកសារ​ជាមុន</li><li>ការ​បំបែក​ថត​ពី​ឯកសារ</li></ul></qt>"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:998
+msgid "&Location:"
+msgstr "ទីតាំង ៖"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1024
+msgid ""
+"<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not "
+"match the filter will not be shown.<p>You may select from one of the preset "
+"filters in the drop down menu, or you may enter a custom filter directly "
+"into the text area.<p>Wildcards such as * and ? are allowed.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>នេះ​គឺ​ជា​តម្រង​ដែល​ត្រូវ​អនុវត្ត​ទៅ​បញ្ជី​ឯកសារ ។ ឈ្មោះ​ឯកសារ​ដែល​មិន​ផ្គូផ្គង​ជាមួយ​តម្រង វា​នឹង​មិន​ត្រូវ​"
+"បង្ហាញ​ឡើយ ។<p>អ្នក​អាច​ជ្រើស​ពី​តម្រង​មួយ​ក្នុង​ចំណោម​តម្រង​ដែល​បាន​កំណត់​ជាមុន ក្នុង​ម៉ឺនុយ​ធ្លាក់ចុះ ឬ អ្នក​អ្នក​"
+"អាច​បញ្ចូល​តម្រង​ផ្ទាល់​ខ្លួន​ដោយ​ផ្ទាល់ ទៅ​ក្នុង​ផ្ទៃ​អត្ថបទ ។<p>តួអក្សរ​ជំនួស​ដូចជា * និង ? គឺ​ត្រូវ​បាន​"
+"អនុញ្ញាត ។</qt>"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1030
+msgid "&Filter:"
+msgstr "តម្រង ៖"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1177
+msgid "search term"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1494
+msgid ""
+"The chosen filenames do not\n"
+"appear to be valid."
+msgstr ""
+"ឈ្មោះ​ឯកសារ​ដែល​បាន​ជ្រើស ទំនង​ជា\n"
+"មិន​ត្រឹមត្រូវ​ឡើយ ។"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1496
+msgid "Invalid Filenames"
+msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ​មិន​ត្រឹមត្រូវ"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1526
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The requested filenames\n"
"%1\n"
-" has an invalid menu entry\n"
-"%2."
+"do not appear to be valid\n"
+"make sure every filename is enclosed in double quotes."
msgstr ""
-"ឯកសារ​ធាតុ​ផ្ទៃតុ\n"
+"ឈ្មោះ​ឯកសារ​ដែល​បាន​ស្នើ​សុំ\n"
"%1\n"
-"មាន​ធាតុ​ម៉ឺនុយ\n"
-"%2 មិន​ត្រឹមត្រូវ ។"
+"ទំនង​ជា​មិន​ត្រឹមត្រូវ​ឡើយ\n"
+"សូម​ប្រាកដ​ថាឈ្មោះ​ឯកសារ​ទាំងអស់​ស្ថិត​នៅ​ក្នុង​សញ្ញា \" \" ។"
-#: tdeio/slave.cpp:370
-#, c-format
-msgid "Unable to create io-slave: %1"
-msgstr "មិន​អាច​បង្កើត io-slave ៖ %1"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1530
+msgid "Filename Error"
+msgstr "កំហុស​ឈ្មោះ​ឯកសារ"
-#: tdeio/slave.cpp:401
-msgid "Unknown protocol '%1'."
-msgstr "មិន​ស្គាល់​ពិធីការ '%1' ។"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1687
+msgid "*|All Folders"
+msgstr "*|ថត​ទាំងអស់"
-#: tdeio/slave.cpp:409
-msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'."
-msgstr "មិន​អាច​រកឃើញ io-slave សម្រាប់​ពិធីការ '%1' ។"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1690 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
+msgid "*|All Files"
+msgstr "*|ឯកសារ​ទាំងអស់"
-#: tdeio/slave.cpp:437
-msgid "Cannot talk to tdelauncher"
-msgstr "មិន​អាច​និយាយ​ទៅ​កាន់ tdelauncher"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1987
+msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
+msgstr "ជ្រើស​កន្ទុយ​របស់​ឈ្មោះ​ឯកសារ (%1) ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ"
-#: tdeio/slave.cpp:448
-#, c-format
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1988
+msgid "the extension <b>%1</b>"
+msgstr "កន្ទុយ <b>%1</b>"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1996
+msgid "Automatically select filename e&xtension"
+msgstr "ជ្រើស​កន្ទុយ​របស់​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1997
+msgid "a suitable extension"
+msgstr "កន្ទុយ​សមរម្យ"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2008
+msgid ""
+"This option enables some convenient features for saving files with "
+"extensions:<br><ol><li>Any extension specified in the <b>%1</b> text area "
+"will be updated if you change the file type to save in.<br><br></li><li>If "
+"no extension is specified in the <b>%2</b> text area when you click <b>Save</"
+"b>, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not "
+"already exist). This extension is based on the file type that you have "
+"chosen to save in.<br><br>If you do not want TDE to supply an extension for "
+"the filename, you can either turn this option off or you can suppress it by "
+"adding a period (.) to the end of the filename (the period will be "
+"automatically removed).</li></ol>If unsure, keep this option enabled as it "
+"makes your files more manageable."
+msgstr ""
+"ជម្រើស​នេះ​ផ្តល់លក្ខណៈ​ពិសេស​ខ្លះដែល​ងាយស្រួល ក្នុង​ការរក្សាទុក​ឯកសារជាមួយ​នឹង​កន្ទុយ ៖"
+"<br><ol><li>កន្ទុយ​ណាមួយ​ដែល​បាន​បញ្ជាក់​ក្នុងផ្ទៃ​អត្ថបទ <b>%1</b> នឹង​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់​សម័យ "
+"ប្រសិនបើ​អ្នក​ផ្លាស់ប្តូរ​ប្រភេទ​ឯកសារ​ដែល​ត្រូវ​រក្សាទុកជា ។<br><br></li><li>ប្រសិនបើ​គ្មាន​កន្ទុយ បាន​"
+"បញ្ជាក់​ក្នុង​ផ្ទៃ​អត្ថបទ <b>%2</b> នោះ​ពេល​អ្នក​ចុច <b>រក្សាទុក</b>, %3 នឹង​ត្រូវ​បាន​បន្ថែម​ទៅ​កាន់​"
+"ចុងឈ្មោះ​ឯកសារ (ប្រសិនបើ​ឈ្មោះ​ឯកសារមិន​ទាន់​មាន​នៅ​ឡើយ) ។ កន្ទុយ​នេះ​ផ្អែក​លើ​ប្រភេទ​ឯកសារ​ដែល​អ្នក​បាន​"
+"ជ្រើស​ដើម្បី​រក្សាទុក​ជា ។<br><br>ប្រសិនបើ​អ្នក​មិន​ចង់​ឲ្យ TDE ផ្តល់​កន្ទុយ​ឲ្យ​ឈ្មោះ​ឯកសារ, អ្នក​អាច​បិទ​"
+"ជម្រើស​នេះ ឬ អ្នក​អាចទប់​វា​ដោយ​បន្ថែម (.) ទៅ​ចុង​ឈ្មោះ​ឯកសារ (សញ្ញា​ចុចនឹង​ត្រូវ​បាន​យកចេញ​ដោយ​ស្វ័យ​"
+"ប្រវត្តិ) ។</li></ol>ប្រសិនបើ​មិន​ប្រាកដ, រក្សាទុក​ជម្រើស​នេះ​ឲ្យ​ប្រើ​បាន ព្រោះ​វា​ធ្វើ​ឲ្យ​ឯកសារ​របស់​"
+"អ្នក​ងាយស្រួល​កាន់តែ​ចាត់​ចែង ។"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2282
+msgid ""
+"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this "
+"button to open the bookmark menu where you may add, edit or select a "
+"bookmark.<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise "
+"operate like bookmarks elsewhere in TDE.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>ប៊ូតុង​នេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ចំណាំ​ទីតាំង​ខ្លះ ។ ចុច​លើ​ប៊ូតុង​នេះ ដើម្បី​បើក​ម៉ឺនុយ​ចំណាំ កន្លែង​ដែល​អ្នក​អាច​"
+"បន្ថែម កែសម្រួល ឬ ជ្រើស​ការ​ចំណាំ​មួយ ។<p>ចំណាំ​ទាំងនេះ​គឺសម្រាប់​ប្រអប់​ឯកសារ ប៉ុន្តែ​វា​អាច​ដំណើរការ​នៅ​"
+"គ្រប់​ទីកន្លែង​ក្នុង TDE ។</qt>"
+
+#: tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:164
+msgid "All Supported Files"
+msgstr "ឯកសារ​ដែល​គាំទ្រ​ទាំងអស់"
+
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:63
+msgid "Small Icons"
+msgstr "រូបតំណាង​តូច"
+
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:68
+msgid "Large Icons"
+msgstr "រូបតំណាង​ធំ"
+
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:76
+msgid "Thumbnail Previews"
+msgstr "ការ​មើល​រូបភាព​តូច​ជា​មុន"
+
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:120
+msgid "Icon View"
+msgstr "ទិដ្ឋភាព​របស់​រូបតំណាង"
+
+#: tdefile/tdefilemetainfowidget.cpp:111
+msgid "<Error>"
+msgstr "<កំហុស>"
+
+#: tdefile/tdefilepreview.cpp:63
+msgid "Preview"
+msgstr "មើល​ជា​មុន"
+
+#: tdefile/tdefilepreview.cpp:69
+msgid "No preview available."
+msgstr "គ្មាន​ការ​មើល​ជាមុន​"
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:58
+msgid "&Share"
+msgstr "ចែករំលែក"
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:143
+msgid "Only folders in your home folder can be shared."
+msgstr "មាន​តែ​ថត​ក្នុង​ថត​ផ្ទះ​របស់​អ្នក​ប៉ុណ្ណោះ​អាច​នឹង​ចែក​រំលែក​បាន ។"
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:154
+msgid "Not shared"
+msgstr "មិន​បាន​ចែក​រំលែក"
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:159
+msgid "Shared - read only for others"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:164
+msgid "Shared - writeable for others"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:186
msgid ""
-"Unable to create io-slave:\n"
-"tdelauncher said: %1"
+"Sharing this folder makes it available under Linux/UNIX (NFS) and Windows "
+"(Samba)."
+msgstr "ចែក​រំលែក​ថត​នេះ ធ្វើ​ឲ្យ​វា​អាច​ប្រើ​បាន​ក្រោម Linux/UNIX (NFS) និង Windows (Samba)."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:192
+msgid "You can also reconfigure file sharing authorization."
+msgstr "អ្នក​អាច​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ការ​អនុញ្ញាត​ចែក​រំលែក​ឯកសារ​ឡើង​វិញ ។"
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:195 tdefile/tdefilesharedlg.cpp:222
+msgid "Configure File Sharing..."
+msgstr "កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ការ​ចែក​រំលែក​ឯកសារ​..."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:207
+msgid ""
+"Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/sbin."
msgstr ""
-"មិន​អាច​បង្កើត io-slave បាន​ឡើយ ៖\n"
-"tdelauncher បាន​និយាយ​ថា ៖%1"
+"មាន​កំហុស ក្នុង​ការ​រត់ 'បញ្ជី​ចែក​រំលែក​ឯកសារ' ។ ពិនិត្យ​ថា​តើ​វា​បាន​ដំឡើង និង​មាន​នៅ​ក្នុង $PATH ឬ /"
+"usr/sbin ។"
-#: tdeio/kservice.cpp:923
-msgid "Updating System Configuration"
-msgstr "កំពុង​ធ្វើ​ឲ្យ​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​របស់​ប្រព័ន្ធ​ទាន់សម័យ"
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:214
+msgid "You need to be authorized to share folders."
+msgstr "អ្នក​ចាំបាច់​ត្រូវ​មាន​ការ​អនុញ្ញាត ដើម្បី​ចែក​រំលែក​ឯកសារ ។"
-#: tdeio/kservice.cpp:924
-msgid "Updating system configuration."
-msgstr "កំពុង​ធ្វើ​ឲ្យ​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​របស់​ប្រព័ន្ធ​ទាន់សម័យ ។"
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:217
+msgid "File sharing is disabled."
+msgstr "ការ​ចែក​រំលែក​ឯកសារ មិន​បាន​អនុញ្ញាត​ឡើយ ។"
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:282
+msgid "Sharing folder '%1' failed."
+msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ចែក​រំលែកថត '%1' ។"
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:283
+msgid ""
+"An error occurred while trying to share folder '%1'. Make sure that the Perl "
+"script 'fileshareset' is set suid root."
+msgstr ""
+"កំហុស​មួយ​បាន​កើតឡើង ខណៈពេល​ព្យាយាម​ចែក​រំលែក​ថត '%1' ។ សូម​ប្រាកដ​ថាស្គ្រីប Perl "
+"'fileshareset' គឺ​ត្រូវ​បាន​កំណត់​ជា suid root ។"
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:288
+msgid "Unsharing folder '%1' failed."
+msgstr "ការ​មិន​ចែក​រំលែកថត '%1' បាន​បរាជ័យ ។"
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:289
+msgid ""
+"An error occurred while trying to unshare folder '%1'. Make sure that the "
+"Perl script 'fileshareset' is set suid root."
+msgstr ""
+"កំហុស​មួយ​បាន​កើតឡើង ខណៈពេល​ព្យាយាម​មិន​ចែក​រំលែក​ថត '%1 ។ សូម​ប្រាកដ​ថាស្គ្រីប Perl "
+"'fileshareset' ត្រូវ​បាន​កំណត់​ជា suid root ។"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:49
+msgid "Desktop"
+msgstr "ផ្ទៃតុ"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:56
+msgid "Documents"
+msgstr "ឯកសារ"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:65
+msgid "Storage Media"
+msgstr "ឧបករណ៍​ផ្ទុក"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:100
+msgid "Downloads"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:102
+msgid "Music"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Pictures"
+msgstr "រូបភាព​ទាំងអស់"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:106
+msgid "Videos"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:108
+msgid "Templates"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Public"
+msgstr "កូនសោ​សាធារណៈ ៖"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:115
+msgid "Network Folders"
+msgstr "ថត​បណ្តាញ"
+
+#: tdefile/tdefileview.cpp:77
+msgid "Unknown View"
+msgstr "ទិដ្ឋភាព​មិនស្គាល់"
+
+#: tdeio/chmodjob.cpp:173
+msgid ""
+"<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>. You have insufficient "
+"access to the file to perform the change.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>មិន​អាច​កែប្រែ​ភាព​ជា​ម្ចាស់​របស់​ឯកសារ <b>%1</b> ។ អ្នក​មិន​មាន​សិទ្ធិ​គ្រប់គ្រាន់ ដើម្បី​ផ្លាស់ប្ដូរ​"
+"ឯកសារ​បាន​ឡើយ ។</qt>"
+
+#: tdeio/chmodjob.cpp:173
+msgid "&Skip File"
+msgstr "រំលង​ឯកសារ"
#: tdeio/defaultprogress.cpp:104
msgid "Source:"
@@ -532,10 +2818,6 @@ msgstr "បើក​ឯកសារ"
msgid "Open &Destination"
msgstr "បើក​ទិសដៅ"
-#: misc/uiserver.cpp:632 tdeio/defaultprogress.cpp:179
-msgid "Progress Dialog"
-msgstr "ប្រអប់​វឌ្ឍនភាព"
-
#: tdeio/defaultprogress.cpp:226
#, no-c-format
msgid ""
@@ -600,10 +2882,6 @@ msgid ""
"%1 / %n files"
msgstr "ឯកសារ %1 / %n"
-#: misc/uiserver.cpp:288 tdeio/defaultprogress.cpp:325
-msgid "Stalled"
-msgstr "អាក់"
-
#: tdeio/defaultprogress.cpp:327
msgid "%1/s ( %2 remaining )"
msgstr "%1/វិ. (នៅសល់ %2)"
@@ -637,10 +2915,6 @@ msgstr "វឌ្ឍនភាព​ត្រួត​ពិនិត្យ​ឯ
msgid "Mounting %1"
msgstr "កំពុងម៉ោន %1"
-#: misc/uiserver.cpp:378 tdeio/defaultprogress.cpp:410
-msgid "Unmounting"
-msgstr "កំពុង​អាន់​ម៉ោន"
-
#: tdeio/defaultprogress.cpp:418
#, c-format
msgid "Resuming from %1"
@@ -654,42 +2928,6 @@ msgstr "មិន​អាច​បន្ត​បាន"
msgid "%1/s (done)"
msgstr "%1/វិ. (ធ្វើ​រួច)"
-#: tdeio/pastedialog.cpp:49
-msgid "Data format:"
-msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​ទិន្នន័យ ៖"
-
-#: tdeio/netaccess.cpp:67
-msgid "File '%1' is not readable"
-msgstr "ឯកសារ '%1' គឺ​មិន​អាច​អាន​បាន​ឡើយ"
-
-#: tdeio/netaccess.cpp:461
-msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'"
-msgstr "ERROR: មិន​ស្គាល់​ពិធីការ '%1'"
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:57
-msgid "Password"
-msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់"
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:98
-msgid "You need to supply a username and a password"
-msgstr "អ្នក​ចាំបាច់​ត្រូវ​ផ្តល់​ឈ្មោះ​អ្នកប្រើ និង​ពាក្យ​សម្ងាត់​មួយ"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3799 tdeio/passdlg.cpp:108
-msgid "&Username:"
-msgstr "ឈ្មោះ​អ្នកប្រើ ៖"
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:125
-msgid "&Password:"
-msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់ ៖"
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:147
-msgid "&Keep password"
-msgstr "រក្សាទុក​ពាក្យ​សម្ងាត់"
-
-#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371 tdeio/passdlg.cpp:345
-msgid "Authorization Dialog"
-msgstr "ប្រអប់​អនុញ្ញាត​"
-
#: tdeio/global.cpp:48 tdeio/global.cpp:81
msgid "%1 B"
msgstr "%1 បៃ"
@@ -988,8 +3226,7 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:370
msgid "Authorization failed, %1 authentication not supported"
msgstr ""
-"ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ​បាន​បរាជ័យ, ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ %1 "
-"មិន​ត្រូវ​បាន​គាំទ្រ​ឡើយ ។"
+"ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ​បាន​បរាជ័យ, ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ %1 មិន​ត្រូវ​បាន​គាំទ្រ​ឡើយ ។"
#: tdeio/global.cpp:373
#, c-format
@@ -1099,8 +3336,7 @@ msgstr "%1 ត្រូវ​ការ​ដោយ​ម៉ាស៊ីន​ប
#: tdeio/global.cpp:426
msgid "Access to restricted port in POST denied."
-msgstr ""
-"ការ​ចូល​ដំណើរការ​ទៅ​កាន់​ច្រក​ដែល​បាន​ដាក់​កម្រិត ក្នុង POST ត្រូវ​បាន​បដិសេធ ។"
+msgstr "ការ​ចូល​ដំណើរការ​ទៅ​កាន់​ច្រក​ដែល​បាន​ដាក់​កម្រិត ក្នុង POST ត្រូវ​បាន​បដិសេធ ។"
#: tdeio/global.cpp:429
#, fuzzy
@@ -1158,8 +3394,7 @@ msgstr "មិន​គាំទ្រ​ការទាញយក​ព័ត៌
#: tdeio/global.cpp:458
msgid "Renaming or moving files within %1 is not supported."
-msgstr ""
-"ការ​ប្ដូរ​ឈ្មោះ ឬ ផ្លាស់ទី​ឯកសារ​នៅ​ក្នុង %1 មិន​ត្រូវ​បាន​គាំទ្រ​ឡើយ ។"
+msgstr "ការ​ប្ដូរ​ឈ្មោះ ឬ ផ្លាស់ទី​ឯកសារ​នៅ​ក្នុង %1 មិន​ត្រូវ​បាន​គាំទ្រ​ឡើយ ។"
#: tdeio/global.cpp:460
#, c-format
@@ -1182,8 +3417,7 @@ msgstr "ការ​បង្កើត​ថត​មិន​បាន​គា
#: tdeio/global.cpp:468
#, c-format
msgid "Changing the attributes of files is not supported with protocol %1."
-msgstr ""
-"ការ​ប្ដូរ​គុណលក្ខណៈ​របស់​ឯកសារ​ដោយ​ប្រើ​ពិធីការ %1 មិន​ត្រូវ​បាន​គាំទ្រ​ឡើយ ។"
+msgstr "ការ​ប្ដូរ​គុណលក្ខណៈ​របស់​ឯកសារ​ដោយ​ប្រើ​ពិធីការ %1 មិន​ត្រូវ​បាន​គាំទ្រ​ឡើយ ។"
#: tdeio/global.cpp:470
msgid "Using sub-URLs with %1 is not supported."
@@ -1238,9 +3472,7 @@ msgstr "<p><b>ដំណោះស្រាយ​ដែល​អាច​មាន
msgid ""
"Contact your appropriate computer support system, whether the system "
"administrator, or technical support group for further assistance."
-msgstr ""
-"សូម​ទាក់ទង​ផ្នែក​ដោះស្រាយ​កុំព្យូទ័រ​របស់អ្នក មិន​ថា​ជា​អ្នកគ្រប់គ្រង​ប្រព័ន្ធ "
-"ឬ ក្រុម​បច្ចេកទេស​ឡើយ  ។"
+msgstr "សូម​ទាក់ទង​ផ្នែក​ដោះស្រាយ​កុំព្យូទ័រ​របស់អ្នក មិន​ថា​ជា​អ្នកគ្រប់គ្រង​ប្រព័ន្ធ ឬ ក្រុម​បច្ចេកទេស​ឡើយ  ។"
#: tdeio/global.cpp:589
msgid "Contact the administrator of the server for further assistance."
@@ -1252,26 +3484,24 @@ msgstr "ពិនិត្យ​មើល​សិទ្ធិ​ដំណើរ
#: tdeio/global.cpp:593
msgid ""
-"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation on "
-"this resource."
+"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation "
+"on this resource."
msgstr ""
-"អ្នក​ប្រហែល​ជា​មិន​មាន​សិទ្ធិ​គ្រប់​គ្រាន់ "
-"ក្នុង​ការ​ធ្វើ​ប្រតិបត្តិការ​ដែល​បាន​ស្នើ នៅ​លើ​ធនធាន​នេះ​ឡើយ ។"
+"អ្នក​ប្រហែល​ជា​មិន​មាន​សិទ្ធិ​គ្រប់​គ្រាន់ ក្នុង​ការ​ធ្វើ​ប្រតិបត្តិការ​ដែល​បាន​ស្នើ នៅ​លើ​ធនធាន​នេះ​ឡើយ ។"
#: tdeio/global.cpp:595
msgid ""
"The file may be in use (and thus locked) by another user or application."
msgstr ""
-"ឯកសារ​នេះ​ប្រហែល​ជា​កំពុង​ស្ថិត​ក្នុង​ការ​ប្រើប្រាស់ ដោយ​អ្នកប្រើ ឬ "
-"កម្មវិធី​មួយ​ផ្សេង ដូច្នេះ​វា​ត្រូវ​បាន​ចាក់សោ ។"
+"ឯកសារ​នេះ​ប្រហែល​ជា​កំពុង​ស្ថិត​ក្នុង​ការ​ប្រើប្រាស់ ដោយ​អ្នកប្រើ ឬ កម្មវិធី​មួយ​ផ្សេង ដូច្នេះ​វា​ត្រូវ​បាន​"
+"ចាក់សោ ។"
#: tdeio/global.cpp:597
msgid ""
-"Check to make sure that no other application or user is using the file or has "
-"locked the file."
+"Check to make sure that no other application or user is using the file or "
+"has locked the file."
msgstr ""
-"សូម​ពិនិត្យ​មើល ដើម្បី​ឲ្យ​ប្រាកដ​ថា​គ្មាន​កម្មវិធី ឬ អ្នកប្រើ​ផ្សេង "
-"កំពុង​ប្រើ​ឯកសារ ឬ ចាក់សោ​ឯកសារ ។"
+"សូម​ពិនិត្យ​មើល ដើម្បី​ឲ្យ​ប្រាកដ​ថា​គ្មាន​កម្មវិធី ឬ អ្នកប្រើ​ផ្សេង កំពុង​ប្រើ​ឯកសារ ឬ ចាក់សោ​ឯកសារ ។"
#: tdeio/global.cpp:599
msgid "Although unlikely, a hardware error may have occurred."
@@ -1286,40 +3516,34 @@ msgid ""
"This is most likely to be caused by a bug in the program. Please consider "
"submitting a full bug report as detailed below."
msgstr ""
-"មូលហេតុ​ទំនង​បំផុត គឺ​ដោយ​សារ​តែ​កំហុស​ក្នុង​កម្មវិធី ។ "
-"សូម​ជួយ​ដាក់ស្នើ​របាយការណ៍​កំហុស​ពេញលេញមួយ នៅ​ខាងក្រោម ។"
+"មូលហេតុ​ទំនង​បំផុត គឺ​ដោយ​សារ​តែ​កំហុស​ក្នុង​កម្មវិធី ។ សូម​ជួយ​ដាក់ស្នើ​របាយការណ៍​កំហុស​ពេញលេញមួយ នៅ​ខាងក្រោម ។"
#: tdeio/global.cpp:604
msgid ""
"Update your software to the latest version. Your distribution should provide "
"tools to update your software."
msgstr ""
-"អភិវឌ្ឍ​កម្មវិធី​កុំព្យូទ័រ​របស់​អ្នក​ទៅ​កំណែ​ថ្មី​បំផុត ។ "
-"កម្មវិធី​ចែកចាយ​របស់​អ្នក​គួរ​តែ​មានឧបករណ៍​សម្រាប់​អភិវឌ្ឍន​កម្មវិធី​កុំព្យូទ័រ​"
-"របស់​អ្នក ។"
+"អភិវឌ្ឍ​កម្មវិធី​កុំព្យូទ័រ​របស់​អ្នក​ទៅ​កំណែ​ថ្មី​បំផុត ។ កម្មវិធី​ចែកចាយ​របស់​អ្នក​គួរ​តែ​មានឧបករណ៍​សម្រាប់​អភិវឌ្ឍន​"
+"កម្មវិធី​កុំព្យូទ័រ​របស់​អ្នក ។"
#: tdeio/global.cpp:606
#, fuzzy
msgid ""
"When all else fails, please consider helping the TDE team or the third party "
"maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the "
-"software is provided by a third party, please contact them directly. Otherwise, "
-"first look to see if the same bug has been submitted by someone else by "
-"searching at the <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">"
-"TDE bug reporting website</a>. If not, take note of the details given above, "
-"and include them in your bug report, along with as many other details as you "
+"software is provided by a third party, please contact them directly. "
+"Otherwise, first look to see if the same bug has been submitted by someone "
+"else by searching at the <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">TDE bug "
+"reporting website</a>. If not, take note of the details given above, and "
+"include them in your bug report, along with as many other details as you "
"think might help."
msgstr ""
-"ពេល​មាន​បញ្ហា​កើតឡើង សូម​ជួយ​ក្រុម TDE ឬ អ្នកថែទាំ​ភាគី​ទីបីនៃ​ផ្នែកទន់​នេះ "
-"តាម​រយៈ​ការ​ដាក់ស្នើ​របាយការណ៍​កំហុស​ដែល​មាន​គុណភាព​ខ្ពស់ ។ "
-"ប្រសិនបើ​ផ្នែកទន់​នេះ​ត្រូវ​បាន​ផ្តល់​ដោយ​ភាគី​ទីបី "
-"សូម​ទាក់ទង​ពួក​គេ​ដោយ​ផ្ទាល់ ។ ជាដំបូង "
-"សូម​ពិនិត្យ​មើល​ថា​តើ​កំហុស​ដូចគ្នា​ត្រូវ​បាន​ដាក់​ស្នើ​ដោយ​អ្នកណា​ម្នាក់​ផ្សេង​"
-"ឬទេ ដោយ​ស្វែងរក​នៅ <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">"
-"ទំព័របណ្តាញរាយការណ៍​កំហុស</a> ។ ប្រសិនបើ​គ្មាន "
-"សូមកត់ត្រា​អំពី​សេចក្តី​លម្អិត​ដែល​បាន​ផ្តល់​ខាងលើ "
-"និង​រួមបញ្ចូល​ពួកវា​ទៅ​ក្នុង​របាយការណ៍​កំហុស​របស់អ្នក "
-"ជាមួយ​នឹង​សេចក្តី​លម្អិត​ផ្សេងៗ​ជាច្រើន​ទៀត​ដែល​អ្នក​គិត​ថា​អាច​នឹង​ជួយ ។"
+"ពេល​មាន​បញ្ហា​កើតឡើង សូម​ជួយ​ក្រុម TDE ឬ អ្នកថែទាំ​ភាគី​ទីបីនៃ​ផ្នែកទន់​នេះ តាម​រយៈ​ការ​ដាក់ស្នើ​"
+"របាយការណ៍​កំហុស​ដែល​មាន​គុណភាព​ខ្ពស់ ។ ប្រសិនបើ​ផ្នែកទន់​នេះ​ត្រូវ​បាន​ផ្តល់​ដោយ​ភាគី​ទីបី សូម​ទាក់ទង​ពួក​គេ​ដោយ​"
+"ផ្ទាល់ ។ ជាដំបូង សូម​ពិនិត្យ​មើល​ថា​តើ​កំហុស​ដូចគ្នា​ត្រូវ​បាន​ដាក់​ស្នើ​ដោយ​អ្នកណា​ម្នាក់​ផ្សេង​ឬទេ ដោយ​ស្វែងរក​"
+"នៅ <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">ទំព័របណ្តាញរាយការណ៍​កំហុស</a> ។ "
+"ប្រសិនបើ​គ្មាន សូមកត់ត្រា​អំពី​សេចក្តី​លម្អិត​ដែល​បាន​ផ្តល់​ខាងលើ និង​រួមបញ្ចូល​ពួកវា​ទៅ​ក្នុង​របាយការណ៍​កំហុស​"
+"របស់អ្នក ជាមួយ​នឹង​សេចក្តី​លម្អិត​ផ្សេងៗ​ជាច្រើន​ទៀត​ដែល​អ្នក​គិត​ថា​អាច​នឹង​ជួយ ។"
#: tdeio/global.cpp:614
msgid "There may have been a problem with your network connection."
@@ -1327,20 +3551,17 @@ msgstr "ប្រហែល​ជា​មាន​បញ្ហា​ជាមួ
#: tdeio/global.cpp:617
msgid ""
-"There may have been a problem with your network configuration. If you have been "
-"accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely."
+"There may have been a problem with your network configuration. If you have "
+"been accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely."
msgstr ""
-"ប្រហែល​ជា​មាន​បញ្ហា​មួយ​ជាមួយ​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​បណ្ដាញ​របស់​អ្នក ។ "
-"តែ​បើ​ថ្មីៗ​នេះ អ្នក​បាន​នឹង​កំពុង​ចូលដំណើរការ​អ៊ិនធឺណិត​ដោយ​គ្មាន​បញ្ហា "
-"វា​ដូចជា​មិន​ទំនង​ឡើយ​ដែល​ថា​មាន​បញ្ហា ។"
+"ប្រហែល​ជា​មាន​បញ្ហា​មួយ​ជាមួយ​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​បណ្ដាញ​របស់​អ្នក ។ តែ​បើ​ថ្មីៗ​នេះ អ្នក​បាន​នឹង​កំពុង​"
+"ចូលដំណើរការ​អ៊ិនធឺណិត​ដោយ​គ្មាន​បញ្ហា វា​ដូចជា​មិន​ទំនង​ឡើយ​ដែល​ថា​មាន​បញ្ហា ។"
#: tdeio/global.cpp:620
msgid ""
-"There may have been a problem at some point along the network path between the "
-"server and this computer."
-msgstr ""
-"ប្រហែល​ជា​មាន​បញ្ហា​នៅ​ត្រង់​ចំណុច​ណាមួយ នៅ​លើ​ផ្លូវ​បណ្តាញ​រវាងម៉ាស៊ីន​បម្រើ "
-"និង​កុំព្យូទ័រ​នេះ ។"
+"There may have been a problem at some point along the network path between "
+"the server and this computer."
+msgstr "ប្រហែល​ជា​មាន​បញ្ហា​នៅ​ត្រង់​ចំណុច​ណាមួយ នៅ​លើ​ផ្លូវ​បណ្តាញ​រវាងម៉ាស៊ីន​បម្រើ និង​កុំព្យូទ័រ​នេះ ។"
#: tdeio/global.cpp:622
msgid "Try again, either now or at a later time."
@@ -1364,8 +3585,7 @@ msgstr "អ្នក​ប្រហែល​ជា​បាន​វាយ​ប
#: tdeio/global.cpp:627
msgid "Double-check that you have entered the correct location and try again."
-msgstr ""
-"សូម​ពិនិត្យ​មើល​ថា អ្នក​បាន​បញ្ចូល​ទីតាំង​ត្រឹមត្រូវ និង​សាកល្បង​ម្តងទៀត ។"
+msgstr "សូម​ពិនិត្យ​មើល​ថា អ្នក​បាន​បញ្ចូល​ទីតាំង​ត្រឹមត្រូវ និង​សាកល្បង​ម្តងទៀត ។"
#: tdeio/global.cpp:629
msgid "Check your network connection status."
@@ -1377,11 +3597,11 @@ msgstr "មិន​អាច​បើក​ធនធាន សម្រាប
#: tdeio/global.cpp:634
msgid ""
-"This means that the contents of the requested file or folder <strong>%1</strong> "
-"could not be retrieved, as read access could not be obtained."
+"This means that the contents of the requested file or folder <strong>%1</"
+"strong> could not be retrieved, as read access could not be obtained."
msgstr ""
-"នេះ​មានន័យ​ថា​មាតិការបស់​ឯកសារ ឬ ថត​ដែល​បាន​ស្នើ<strong>%1</strong> "
-"មិន​អាច​ទាញ​យក​បាន​ឡើយ ដោយ​សារ​តែ​ការចូលដំណើរការ​អាន​មិន​អាច​ទទួល​បាន ។"
+"នេះ​មានន័យ​ថា​មាតិការបស់​ឯកសារ ឬ ថត​ដែល​បាន​ស្នើ<strong>%1</strong> មិន​អាច​ទាញ​យក​បាន​ឡើយ ដោយ​"
+"សារ​តែ​ការចូលដំណើរការ​អាន​មិន​អាច​ទទួល​បាន ។"
#: tdeio/global.cpp:637
msgid "You may not have permissions to read the file or open the folder."
@@ -1396,9 +3616,8 @@ msgid ""
"This means that the file, <strong>%1</strong>, could not be written to as "
"requested, because access with permission to write could not be obtained."
msgstr ""
-"នេះ​មាន​ន័យថា មិន​អាច​សរសេរ​ទៅ​កាន់ឯកសារ <strong>%1</strong> "
-"តាម​ការ​ស្នើ​សុំ​បាន​ឡើយ ពីព្រោះ​ការ​ចូល​ដំណើរការ​ដោយ​ប្រើ​សិទ្ធិ​សរសេរ "
-"មិន​អាច​ទទួល​បាន​ឡើយ ។"
+"នេះ​មាន​ន័យថា មិន​អាច​សរសេរ​ទៅ​កាន់ឯកសារ <strong>%1</strong> តាម​ការ​ស្នើ​សុំ​បាន​ឡើយ ពីព្រោះ​ការ​"
+"ចូល​ដំណើរការ​ដោយ​ប្រើ​សិទ្ធិ​សរសេរ មិន​អាច​ទទួល​បាន​ឡើយ ។"
#: tdeio/global.cpp:652
msgid "Cannot Initiate the %1 Protocol"
@@ -1410,23 +3629,22 @@ msgstr "មិន​អាច​បើក​ដំណើរការ​បាន
#: tdeio/global.cpp:654
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol could not be started. This is usually due to technical reasons."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol could not be started. This is usually due to technical "
+"reasons."
msgstr ""
-"កម្មវិធី​នៅ​លើ​កុំព្យូទ័រ​របស់​អ្នក ដែល​ផ្តល់​ការ​ចូល​ដំណើរការ​ទៅពិធីការ<strong>"
-"%1</strong> មិន​អាច​ចាប់ផ្តើម​បាន​ឡើយ ។ វា​ជាទូទៅ​ដោយ​សារ​តែ​ហេតុផល​បច្ចេកទេស ។"
+"កម្មវិធី​នៅ​លើ​កុំព្យូទ័រ​របស់​អ្នក ដែល​ផ្តល់​ការ​ចូល​ដំណើរការ​ទៅពិធីការ<strong>%1</strong> មិន​អាច​"
+"ចាប់ផ្តើម​បាន​ឡើយ ។ វា​ជាទូទៅ​ដោយ​សារ​តែ​ហេតុផល​បច្ចេកទេស ។"
#: tdeio/global.cpp:657
msgid ""
-"The program which provides compatibility with this protocol may not have been "
-"updated with your last update of TDE. This can cause the program to be "
+"The program which provides compatibility with this protocol may not have "
+"been updated with your last update of TDE. This can cause the program to be "
"incompatible with the current version and thus not start."
msgstr ""
-"កម្មវិធីដែល​ផ្តល់​ភាព​ឆប​គ្នា​ជាមួយ​នឹង​ពិធីការ​នេះ "
-"ប្រហែល​ជា​មិន​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់​សម័យ​ជាមួយ​នឹង​ការធ្វើ​ឲ្យទាន់​សម័យ​ចុងក្រោយនូវ​"
-" TDE របស់​អ្នក​ឡើយ ។ "
-"វា​នេះអាច​បណ្តាល​ឲ្យ​កម្មវិធី​មិន​ឆប​គ្នា​ជាមួយ​នឹង​កំណែបច្ចុប្បន្ន "
-"ហើយ​ជា​លទ្ធផល​វា​មិន​អាច​ចាប់ផ្តើមបាន ។"
+"កម្មវិធីដែល​ផ្តល់​ភាព​ឆប​គ្នា​ជាមួយ​នឹង​ពិធីការ​នេះ ប្រហែល​ជា​មិន​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់​សម័យ​ជាមួយ​នឹង​ការធ្វើ​ឲ្យទាន់​សម័យ​"
+"ចុងក្រោយនូវ​ TDE របស់​អ្នក​ឡើយ ។ វា​នេះអាច​បណ្តាល​ឲ្យ​កម្មវិធី​មិន​ឆប​គ្នា​ជាមួយ​នឹង​កំណែបច្ចុប្បន្ន ហើយ​ជា​"
+"លទ្ធផល​វា​មិន​អាច​ចាប់ផ្តើមបាន ។"
#: tdeio/global.cpp:665
msgid "Internal Error"
@@ -1434,11 +3652,11 @@ msgstr "កំហុស​ខាងក្នុង"
#: tdeio/global.cpp:666
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has reported an internal error."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol has reported an internal error."
msgstr ""
-"កម្មវិធី​នៅ​លើ​កុំព្យូទ័រ​របស់​អ្នក​ដែល​ផ្តល់​ការ​ចូល​ដំណើរការ​ទៅ​ពិធីការ "
-"<strong>%1</strong> បាន​រាយការណ៍​អំពី​កំហុស​ខាងក្នុង​មួយ ។"
+"កម្មវិធី​នៅ​លើ​កុំព្យូទ័រ​របស់​អ្នក​ដែល​ផ្តល់​ការ​ចូល​ដំណើរការ​ទៅ​ពិធីការ <strong>%1</strong> បាន​រាយការណ៍​"
+"អំពី​កំហុស​ខាងក្នុង​មួយ ។"
#: tdeio/global.cpp:674
msgid "Improperly Formatted URL"
@@ -1446,17 +3664,16 @@ msgstr "URL ដែល​មាន​ទ្រង់ទ្រាយ​ខុស
#: tdeio/global.cpp:675
msgid ""
-"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format of a URL "
-"is generally as follows:"
-"<blockquote><strong>protocol://user:password@www.example.org:port/folder/filenam"
-"e.extension?query=value</strong></blockquote>"
+"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
+"strong>ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format "
+"of a URL is generally as follows:<blockquote><strong>protocol://user:"
+"password@www.example.org:port/folder/filename.extension?query=value</"
+"strong></blockquote>"
msgstr ""
-"<strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocator (URL) ដែល​អ្នក​បាន​បញ្ចូល មាន​ទ្រង់ទ្រាយ​មិន​ត្រឹមត្រូវ​ឡើយ "
-"។ទ្រង់ទ្រាយ​របស់ URL ជា​ទូទៅ​ដូច​តទៅ​នេះ ៖"
-"<blockquote><strong>ពិធីការ://អ្នក​ប្រើ:ពាក្យសម្ងាត់@www.example.org:ច្រក/ថត/ឈ្ម"
-"ោះ​ឯកសារ.កន្ទុយ?សំណួរ=តម្លៃ</strong></blockquote>"
+"<strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>ocator "
+"(URL) ដែល​អ្នក​បាន​បញ្ចូល មាន​ទ្រង់ទ្រាយ​មិន​ត្រឹមត្រូវ​ឡើយ ។ទ្រង់ទ្រាយ​របស់ URL ជា​ទូទៅ​ដូច​តទៅ​នេះ ៖"
+"<blockquote><strong>ពិធីការ://អ្នក​ប្រើ:ពាក្យសម្ងាត់@www.example.org:ច្រក/ថត/ឈ្មោះ​"
+"ឯកសារ.កន្ទុយ?សំណួរ=តម្លៃ</strong></blockquote>"
#: tdeio/global.cpp:684
#, c-format
@@ -1465,11 +3682,11 @@ msgstr "ពិធីការ %1 ដែល​មិន​គាំទ្រ"
#: tdeio/global.cpp:685
msgid ""
-"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the TDE programs currently "
-"installed on this computer."
+"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the TDE programs "
+"currently installed on this computer."
msgstr ""
-"ពិធីការ <strong>%1</strong> មិន​បាន​គាំទ្រ​ដោយកម្មវិធី TDE "
-"ដែល​បាន​ដំឡើង​នៅ​លើ​កុំព្យូទ័រ​របស់អ្នក​បច្ចុប្បន្ន​ឡើយ ។"
+"ពិធីការ <strong>%1</strong> មិន​បាន​គាំទ្រ​ដោយកម្មវិធី TDE ដែល​បាន​ដំឡើង​នៅ​លើ​កុំព្យូទ័រ​របស់អ្នក​"
+"បច្ចុប្បន្ន​ឡើយ ។"
#: tdeio/global.cpp:688
msgid "The requested protocol may not be supported."
@@ -1477,24 +3694,20 @@ msgstr "ពិធីការ​ដែល​បាន​ស្នើ ប្រ
#: tdeio/global.cpp:689
msgid ""
-"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server may "
-"be incompatible."
-msgstr ""
-"កំណែ​របស់​ពិធីការ %1 គាំទ្រ​ដោយ​កុំព្យូទ័រ "
-"និង​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ប្រហែល​ជា​មិ​នត្រូវ​គ្នា ។"
+"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server "
+"may be incompatible."
+msgstr "កំណែ​របស់​ពិធីការ %1 គាំទ្រ​ដោយ​កុំព្យូទ័រ និង​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ប្រហែល​ជា​មិ​នត្រូវ​គ្នា ។"
#: tdeio/global.cpp:691
msgid ""
-"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a tdeioslave "
-"or ioslave) which supports this protocol. Places to search include <a "
-"href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> "
-"and <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
+"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a "
+"tdeioslave or ioslave) which supports this protocol. Places to search "
+"include <a href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> and <a "
+"href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
msgstr ""
-"អ្នក​ប្រហែល​ជា​ធ្វើ​ការ​ស្វែង​រក​នៅ​លើ​អ៊ិនធឺណិត​អំពី​កម្មវិធី TDE (ហៅ "
-"tdeioslave ឬ ioslave) ដែល​ល​គាំទ្រ​ពិធីការ​នេះ "
-"កន្លែង​ដែល​ត្រូវ​ស្វែងរក​រួម​មាន <a href=\"http://kde-apps.org/\">"
-"http://kde-apps.org/</a> និង<a href=\"http://freshmeat.net/\">"
-"http://freshmeat.net/</a> ។"
+"អ្នក​ប្រហែល​ជា​ធ្វើ​ការ​ស្វែង​រក​នៅ​លើ​អ៊ិនធឺណិត​អំពី​កម្មវិធី TDE (ហៅ tdeioslave ឬ ioslave) ដែល​ល​គាំទ្រ​"
+"ពិធីការ​នេះ កន្លែង​ដែល​ត្រូវ​ស្វែងរក​រួម​មាន <a href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-"
+"apps.org/</a> និង<a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a> ។"
#: tdeio/global.cpp:700
msgid "URL Does Not Refer to a Resource."
@@ -1506,23 +3719,23 @@ msgstr "ពិធីការ​គឺ​ជា​ពិធីការ​តម
#: tdeio/global.cpp:702
msgid ""
-"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource."
+"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
+"strong>ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource."
msgstr ""
-"<strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocator (URL) ដែល​អ្នក​បាន​បញ្ចូល មិន​យោង​ទៅ​ធនធាន​ជាក់លាក់​មួយ​ឡើយ ។"
+"<strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>ocator "
+"(URL) ដែល​អ្នក​បាន​បញ្ចូល មិន​យោង​ទៅ​ធនធាន​ជាក់លាក់​មួយ​ឡើយ ។"
#: tdeio/global.cpp:705
+#, fuzzy
msgid ""
-"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol "
-"specified is only for use in such situations, however this is not one of these "
-"situations. This is a rare event, and is likely to indicate a programming "
-"error."
+"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol the protocol "
+"specified is only for use in such situations, however this is not one of "
+"these situations. This is a rare event, and is likely to indicate a "
+"programming error."
msgstr ""
-"TDE គឺ​អាច​ធ្វើ​ការ​ទំនាក់​ទំនង​តាមរយៈ​ពិធីការ​ក្នុង​ពិធីការ ។ "
-"ពិធីការ​ដែល​បាន​បញ្ជាក់ គឺ​សម្រាប់​តែ​ប្រើ​ក្នុង​ស្ថានភាព​បែប​នោះ ទោះបីជាយ៉ាងណា "
-"នេះ​មិន​មែន​ជា​ស្ថានភាព​មួយ​ក្នុង​ចំណោម​ស្ថានភាព​ទាំងនេះ ។ "
-"នេះ​គឺ​ជា​ព្រឹត្តិការណ៍​កម្រ ហើយ​ទំនង​ជា​បញ្ជាក់​កំហុស​កម្មវិធី ។"
+"TDE គឺ​អាច​ធ្វើ​ការ​ទំនាក់​ទំនង​តាមរយៈ​ពិធីការ​ក្នុង​ពិធីការ ។ ពិធីការ​ដែល​បាន​បញ្ជាក់ គឺ​សម្រាប់​តែ​ប្រើ​ក្នុង​"
+"ស្ថានភាព​បែប​នោះ ទោះបីជាយ៉ាងណា នេះ​មិន​មែន​ជា​ស្ថានភាព​មួយ​ក្នុង​ចំណោម​ស្ថានភាព​ទាំងនេះ ។ នេះ​គឺ​ជា​"
+"ព្រឹត្តិការណ៍​កម្រ ហើយ​ទំនង​ជា​បញ្ជាក់​កំហុស​កម្មវិធី ។"
#: tdeio/global.cpp:713
#, c-format
@@ -1531,11 +3744,9 @@ msgstr "អំពើដែលមិន​បាន​គាំទ្រ​ដោ
#: tdeio/global.cpp:714
msgid ""
-"The requested action is not supported by the TDE program which is implementing "
-"the <strong>%1</strong> protocol."
-msgstr ""
-"អំពើ​ដែល​បាន​ស្នើ មិន​បាន​គាំទ្រ​ដោយ​កម្មវិធី TDE ដែល​អនុវត្ត​ពិធីការ<strong>"
-"%1</strong> ។"
+"The requested action is not supported by the TDE program which is "
+"implementing the <strong>%1</strong> protocol."
+msgstr "អំពើ​ដែល​បាន​ស្នើ មិន​បាន​គាំទ្រ​ដោយ​កម្មវិធី TDE ដែល​អនុវត្ត​ពិធីការ<strong>%1</strong> ។"
#: tdeio/global.cpp:717
msgid ""
@@ -1543,9 +3754,8 @@ msgid ""
"information should give you more information than is available to the TDE "
"input/output architecture."
msgstr ""
-"កំហុស​នេះ​គឺ​​ពឹង​ផ្អែក​លើ​កម្មវិធី TDE យ៉ាងខ្លាំង ។ "
-"ព័ត៌មាន​បន្ថែម​​គួរ​តែ​​ផ្តល់​ព័ត៌មាន​ឲ្យ​អ្នក​ច្រើន​ជាង​អ្វី​ដែល​មាន​ទៅ​ឲ្យ​ស្ថ"
-"ាបត្យករ​​បញ្ចូល​/​បង្ហាញ TDE ។"
+"កំហុស​នេះ​គឺ​​ពឹង​ផ្អែក​លើ​កម្មវិធី TDE យ៉ាងខ្លាំង ។ ព័ត៌មាន​បន្ថែម​​គួរ​តែ​​ផ្តល់​ព័ត៌មាន​ឲ្យ​អ្នក​ច្រើន​ជាង​អ្វី​ដែល​មាន​"
+"ទៅ​ឲ្យ​ស្ថាបត្យករ​​បញ្ចូល​/​បង្ហាញ TDE ។"
#: tdeio/global.cpp:720
msgid "Attempt to find another way to accomplish the same outcome."
@@ -1557,11 +3767,9 @@ msgstr "ឯកសារ​ដែល​រំពឹង"
#: tdeio/global.cpp:726
msgid ""
-"The request expected a file, however the folder <strong>%1</strong> "
-"was found instead."
-msgstr ""
-"ការ​ស្នើសុំ​បាន​រំពឹង​ឯកសារ​មួយ ទោះ​យ៉ាង​ណា​ថត <strong>%1</strong> "
-"ត្រូវ​បាន​រកឃើញ​ជំនួស​វិញ ។"
+"The request expected a file, however the folder <strong>%1</strong> was "
+"found instead."
+msgstr "ការ​ស្នើសុំ​បាន​រំពឹង​ឯកសារ​មួយ ទោះ​យ៉ាង​ណា​ថត <strong>%1</strong> ត្រូវ​បាន​រកឃើញ​ជំនួស​វិញ ។"
#: tdeio/global.cpp:728
msgid "This may be an error on the server side."
@@ -1573,11 +3781,9 @@ msgstr "ថត​ដែល​រំពឹង"
#: tdeio/global.cpp:734
msgid ""
-"The request expected a folder, however the file <strong>%1</strong> "
-"was found instead."
-msgstr ""
-"ការ​ស្នើ​សុំ​រំពឹង​ថា​រក​ឃើញ​ថត​មួយ ប៉ុន្តែបែរ​ជា​រក​ឃើញឯកសារ <strong>"
-"%1</strong> ទៅ​វិញ ។"
+"The request expected a folder, however the file <strong>%1</strong> was "
+"found instead."
+msgstr "ការ​ស្នើ​សុំ​រំពឹង​ថា​រក​ឃើញ​ថត​មួយ ប៉ុន្តែបែរ​ជា​រក​ឃើញឯកសារ <strong>%1</strong> ទៅ​វិញ ។"
#: tdeio/global.cpp:741
msgid "File or Folder Does Not Exist"
@@ -1587,19 +3793,20 @@ msgstr "ឯកសារ ឬ ថត មិន​មាន​ឡើយ"
msgid "The specified file or folder <strong>%1</strong> does not exist."
msgstr "ឯកសារ ឬ ថត​ដែល​បាន​បញ្ជាក់ <strong>%1</strong> មិន​មាន​ឡើយ ។"
+#: tdeio/global.cpp:749 tdeio/job.cpp:1796 tdeio/job.cpp:3263
+#: tdeio/job.cpp:3780 tdeio/paste.cpp:65
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "មាន​ឯកសារ​រួច​ហើយ"
+
#: tdeio/global.cpp:750
msgid ""
"The requested file could not be created because a file with the same name "
"already exists."
-msgstr ""
-"មិន​អាច​បង្កើត​ឯកសារ​ដែល​បាន​ស្នើសុំ ដោយ​សារ​តែ​មាន​ឯកសារ​មួយ​រួច​ហើយ "
-"ដែល​មាន​ឈ្មោះ​ដូច​គ្នា ។"
+msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​ឯកសារ​ដែល​បាន​ស្នើសុំ ដោយ​សារ​តែ​មាន​ឯកសារ​មួយ​រួច​ហើយ ដែល​មាន​ឈ្មោះ​ដូច​គ្នា ។"
#: tdeio/global.cpp:752
msgid "Try moving the current file out of the way first, and then try again."
-msgstr ""
-"សូម​ព្យាយាម​ផ្លាស់ទី​ឯកសារ​បច្ចុប្បន្ន ចេញ​ពី​ផ្លូវ​ជា​មុន​សិន "
-"ហើយ​បន្ទាប់​មក​សាកល្បង​ម្តងទៀត ។"
+msgstr "សូម​ព្យាយាម​ផ្លាស់ទី​ឯកសារ​បច្ចុប្បន្ន ចេញ​ពី​ផ្លូវ​ជា​មុន​សិន ហើយ​បន្ទាប់​មក​សាកល្បង​ម្តងទៀត ។"
#: tdeio/global.cpp:754
msgid "Delete the current file and try again."
@@ -1615,17 +3822,13 @@ msgstr "មាន​ថត​រួច​ហើយ"
#: tdeio/global.cpp:760
msgid ""
-"The requested folder could not be created because a folder with the same name "
-"already exists."
-msgstr ""
-"មិន​អាច​បង្កើត​ថត​ដែល​បាន​ស្នើសុំ ដោយ​សារ​តែ​មាន​ថត​មួយ​រួច​ហើយ "
-"ដែល​មាន​ឈ្មោះ​ដូច​គ្នា ។"
+"The requested folder could not be created because a folder with the same "
+"name already exists."
+msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​ថត​ដែល​បាន​ស្នើសុំ ដោយ​សារ​តែ​មាន​ថត​មួយ​រួច​ហើយ ដែល​មាន​ឈ្មោះ​ដូច​គ្នា ។"
#: tdeio/global.cpp:762
msgid "Try moving the current folder out of the way first, and then try again."
-msgstr ""
-"សូម​ព្យាយាម​ផ្លាស់ទី​ឯកសារ​បច្ចុប្បន្ន ចេញ​ពី​ផ្លូវ​ជា​មុន​សិន "
-"ហើយ​បន្ទាប់​មក​សាកល្បង​ម្តងទៀត ។"
+msgstr "សូម​ព្យាយាម​ផ្លាស់ទី​ឯកសារ​បច្ចុប្បន្ន ចេញ​ពី​ផ្លូវ​ជា​មុន​សិន ហើយ​បន្ទាប់​មក​សាកល្បង​ម្តងទៀត ។"
#: tdeio/global.cpp:764
msgid "Delete the current folder and try again."
@@ -1644,15 +3847,14 @@ msgid ""
"An unknown host error indicates that the server with the requested name, "
"<strong>%1</strong>, could not be located on the Internet."
msgstr ""
-"កំហុស​ម៉ាស៊ីន​មិន​ស្គាល់​មួយ បាន​បញ្ជាក់​ថា​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ឈ្មោះ <strong>"
-"%1</strong> ដែល​បាន​ស្នើ មិន​អាច​ត្រូវ​បាន​រកឃើញ​ឡើយ នៅលើ​អ៊ិនធឺណិត ។"
+"កំហុស​ម៉ាស៊ីន​មិន​ស្គាល់​មួយ បាន​បញ្ជាក់​ថា​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ឈ្មោះ <strong>%1</strong> ដែល​បាន​ស្នើ មិន​អាច​ត្រូវ​"
+"បាន​រកឃើញ​ឡើយ នៅលើ​អ៊ិនធឺណិត ។"
#: tdeio/global.cpp:773
msgid ""
"The name that you typed, %1, may not exist: it may be incorrectly typed."
msgstr ""
-"ឈ្មោះ %1 ដែល​អ្នក​បាន​វាយ​បញ្ចូល ប្រហែល​ជា​មិន​មាន​ឡើយ ៖ "
-"អ្នក​ប្រហែល​ជា​វាយ​វា​មិន​បាន​ត្រឹមត្រូវ ។"
+"ឈ្មោះ %1 ដែល​អ្នក​បាន​វាយ​បញ្ចូល ប្រហែល​ជា​មិន​មាន​ឡើយ ៖ អ្នក​ប្រហែល​ជា​វាយ​វា​មិន​បាន​ត្រឹមត្រូវ ។"
#: tdeio/global.cpp:780
msgid "Access Denied"
@@ -1660,14 +3862,11 @@ msgstr "ការ​ចូល​ដំណើរការ​ត្រូវ​ប
#: tdeio/global.cpp:781
msgid "Access was denied to the specified resource, <strong>%1</strong>."
-msgstr ""
-"ការ​ចូល​ដំណើរការ​ធនធាន <strong>%1</strong> ដែល​បាន​បញ្ជាក់ ត្រូវ​បាន​បដិសេធ ។"
+msgstr "ការ​ចូល​ដំណើរការ​ធនធាន <strong>%1</strong> ដែល​បាន​បញ្ជាក់ ត្រូវ​បាន​បដិសេធ ។"
#: tdeio/global.cpp:783 tdeio/global.cpp:999
msgid "You may have supplied incorrect authentication details or none at all."
-msgstr ""
-"អ្នក​ប្រហែល​ជា​បាន​ផ្តល់​សេចក្តី​លម្អិត​ការ​ផ្ទៀង​ផ្ទាត់​មិន​ត្រឹមត្រូវ ឬ "
-"គ្មាន​ទាល់​តែ​សោះ ។"
+msgstr "អ្នក​ប្រហែល​ជា​បាន​ផ្តល់​សេចក្តី​លម្អិត​ការ​ផ្ទៀង​ផ្ទាត់​មិន​ត្រឹមត្រូវ ឬ គ្មាន​ទាល់​តែ​សោះ ។"
#: tdeio/global.cpp:785 tdeio/global.cpp:1001
msgid "Your account may not have permission to access the specified resource."
@@ -1675,11 +3874,11 @@ msgstr "គណនី​របស់​អ្នក​មិន​មាន​ស
#: tdeio/global.cpp:787 tdeio/global.cpp:1003 tdeio/global.cpp:1015
msgid ""
-"Retry the request and ensure your authentication details are entered correctly."
+"Retry the request and ensure your authentication details are entered "
+"correctly."
msgstr ""
-"សូម​ព្យាយាម​ស្នើ​សុំ​ឡើង​វិញ "
-"និង​សូម​ប្រាកដ​ថា​សេចក្តី​លម្អិត​អំពី​ការ​ផ្ទៀង​ផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ​របស់​អ្នក "
-"ត្រូវ​បាន​បញ្ចូល​យ៉ាងត្រឹមត្រូវ ។"
+"សូម​ព្យាយាម​ស្នើ​សុំ​ឡើង​វិញ និង​សូម​ប្រាកដ​ថា​សេចក្តី​លម្អិត​អំពី​ការ​ផ្ទៀង​ផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ​របស់​អ្នក ត្រូវ​បាន​បញ្ចូល​"
+"យ៉ាងត្រឹមត្រូវ ។"
#: tdeio/global.cpp:793
msgid "Write Access Denied"
@@ -1687,11 +3886,9 @@ msgstr "ការ​ចូលដំណើរការ​សរសេរ​ត្
#: tdeio/global.cpp:794
msgid ""
-"This means that an attempt to write to the file <strong>%1</strong> "
-"was rejected."
-msgstr ""
-"នេះ​មាន​ន័យ​ថា​ការ​ប៉ុនប៉ង​សរសេរ​ទៅ​កាន់​ឯកសារ <strong>%1</strong> "
-"ត្រូវ​បាន​ច្រាន​ចោល ។"
+"This means that an attempt to write to the file <strong>%1</strong> was "
+"rejected."
+msgstr "នេះ​មាន​ន័យ​ថា​ការ​ប៉ុនប៉ង​សរសេរ​ទៅ​កាន់​ឯកសារ <strong>%1</strong> ត្រូវ​បាន​ច្រាន​ចោល ។"
#: tdeio/global.cpp:801
msgid "Unable to Enter Folder"
@@ -1702,8 +3899,8 @@ msgid ""
"This means that an attempt to enter (in other words, to open) the requested "
"folder <strong>%1</strong> was rejected."
msgstr ""
-"នេះ​មាន​ន័យ​ថា​ការ​ប៉ុនប៉ង​ចូល (អាច​និយាយ​ម្យ៉ាង​ទៀតថា បើក) ទៅ​កាន់​ថត <strong>"
-"%1</strong> ដែល​បាន​ស្នើ ត្រូវ​បាន​បដិសេធ ។"
+"នេះ​មាន​ន័យ​ថា​ការ​ប៉ុនប៉ង​ចូល (អាច​និយាយ​ម្យ៉ាង​ទៀតថា បើក) ទៅ​កាន់​ថត <strong>%1</strong> ដែល​បាន​"
+"ស្នើ ត្រូវ​បាន​បដិសេធ ។"
#: tdeio/global.cpp:810
msgid "Folder Listing Unavailable"
@@ -1715,11 +3912,12 @@ msgstr "ពិធីការ %1 មិន​មែន​ជា​ប្រព
#: tdeio/global.cpp:812
msgid ""
-"This means that a request was made which requires determining the contents of "
-"the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do so."
+"This means that a request was made which requires determining the contents "
+"of the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do "
+"so."
msgstr ""
-"នេះ​មាន​ន័យ​ថា​សំណើ​ត្រូវ​បានស្នើ ដែល​ទាម​ទារ​កំណត់​មាតិកា​របស់​ថត ហើយ​កម្មវិធី "
-"TDE ដែល​គាំទ្រ​ពិធីការ​នេះ មិន​អាច​ធ្វើ​ដូច្នោះ ។"
+"នេះ​មាន​ន័យ​ថា​សំណើ​ត្រូវ​បានស្នើ ដែល​ទាម​ទារ​កំណត់​មាតិកា​របស់​ថត ហើយ​កម្មវិធី TDE ដែល​គាំទ្រ​ពិធីការ​នេះ មិន​"
+"អាច​ធ្វើ​ដូច្នោះ ។"
#: tdeio/global.cpp:820
msgid "Cyclic Link Detected"
@@ -1727,22 +3925,19 @@ msgstr "បាន​រកឃើញ​ការ​តភ្ជាប់​ដដ
#: tdeio/global.cpp:821
msgid ""
-"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name "
-"and/or location. TDE detected a link or series of links that results in an "
-"infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to "
+"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate "
+"name and/or location. TDE detected a link or series of links that results in "
+"an infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to "
"itself."
msgstr ""
-"បរិស្ថាន UNIX ជាទូទៅ​អាច​ភ្ជាប់​ឯកសារ ឬ ថត​មួយ ទៅ​ឈ្មោះ និង/ឬ ទីតាំង​ផ្សេង ។ "
-"TDE បាន​រក​ឃើញ​តំណ ឬ ស៊េរីនៃ​តំណ​ដែល​ផ្តល់​លទ្ធផល​ជា​រង្វិល​ជុំ​មិន​កំណត់ ។ "
-"ឧទាហរណ៍ ៖ ឯកសារ​បាន​តភ្ជាប់ទៅ​ខ្លួន​វា ។"
+"បរិស្ថាន UNIX ជាទូទៅ​អាច​ភ្ជាប់​ឯកសារ ឬ ថត​មួយ ទៅ​ឈ្មោះ និង/ឬ ទីតាំង​ផ្សេង ។ TDE បាន​រក​ឃើញ​តំណ ឬ "
+"ស៊េរីនៃ​តំណ​ដែល​ផ្តល់​លទ្ធផល​ជា​រង្វិល​ជុំ​មិន​កំណត់ ។ ឧទាហរណ៍ ៖ ឯកសារ​បាន​តភ្ជាប់ទៅ​ខ្លួន​វា ។"
#: tdeio/global.cpp:825 tdeio/global.cpp:847
msgid ""
-"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite loop, "
-"and try again."
-msgstr ""
-"លុប​ផ្នែក​មួយ​នៃ​រង្វិលជុំ ដើម្បី​ឲ្យ​វា​មិន​បង្ក​នូវ​រង្វិល​ជុំ​មិន​ឈប់ "
-"ហើយ​ព្យាយាម​ម្តង​ទៀត ។"
+"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite "
+"loop, and try again."
+msgstr "លុប​ផ្នែក​មួយ​នៃ​រង្វិលជុំ ដើម្បី​ឲ្យ​វា​មិន​បង្ក​នូវ​រង្វិល​ជុំ​មិន​ឈប់ ហើយ​ព្យាយាម​ម្តង​ទៀត ។"
#: tdeio/global.cpp:834
msgid "Request Aborted By User"
@@ -1762,15 +3957,14 @@ msgstr "តំណ​ជា​រង្វង់​ត្រូវបាន​រ
#: tdeio/global.cpp:842
msgid ""
-"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name "
-"and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a link or "
-"series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was (perhaps "
-"in a roundabout way) linked to itself."
+"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate "
+"name and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a "
+"link or series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was "
+"(perhaps in a roundabout way) linked to itself."
msgstr ""
-"បរិស្ថាន UNIX ជាទូទៅ​អាច​ភ្ជាប់​ឯកសារ ឬ ថត ទៅ​ឈ្មោះ និង/ឬ ទីតាំង​ផ្សេង ។ "
-"កំឡុងពេល​ប្រតិបត្តិការ​ចម្លង​ដែល​បាន​ស្នើ​សុំ TDE បាន​រកឃើញ​តំណ ឬ "
-"ស៊េរី​នៃ​តំណ​ដែល​ផ្តល់​លទ្ធផល​ជា​រង្វិលជុំ​មិន​កំណត់​ ។ ឧទាហរណ៍ ៖ "
-"ឯកសារ​តភ្ជាប់ទៅ​ខ្លួន​វា ។"
+"បរិស្ថាន UNIX ជាទូទៅ​អាច​ភ្ជាប់​ឯកសារ ឬ ថត ទៅ​ឈ្មោះ និង/ឬ ទីតាំង​ផ្សេង ។ កំឡុងពេល​ប្រតិបត្តិការ​ចម្លង​"
+"ដែល​បាន​ស្នើ​សុំ TDE បាន​រកឃើញ​តំណ ឬ ស៊េរី​នៃ​តំណ​ដែល​ផ្តល់​លទ្ធផល​ជា​រង្វិលជុំ​មិន​កំណត់​ ។ ឧទាហរណ៍ ៖ ឯកសារ​"
+"តភ្ជាប់ទៅ​ខ្លួន​វា ។"
#: tdeio/global.cpp:852
msgid "Could Not Create Network Connection"
@@ -1785,17 +3979,16 @@ msgid ""
"This is a fairly technical error in which a required device for network "
"communications (a socket) could not be created."
msgstr ""
-"នេះ​គឺ​ជា​កំហុស​បច្ចេកទេស​ដែល​ឧបករណ៍ត្រូវការ​សម្រាប់​ទំនាក់ទំនង​បណ្តាញ (រន្ធ) "
-"មិន​អាច​បង្កើត​ឡើង​បាន ។"
+"នេះ​គឺ​ជា​កំហុស​បច្ចេកទេស​ដែល​ឧបករណ៍ត្រូវការ​សម្រាប់​ទំនាក់ទំនង​បណ្តាញ (រន្ធ) មិន​អាច​បង្កើត​ឡើង​បាន ។"
#: tdeio/global.cpp:856 tdeio/global.cpp:969 tdeio/global.cpp:980
#: tdeio/global.cpp:989
msgid ""
-"The network connection may be incorrectly configured, or the network interface "
-"may not be enabled."
+"The network connection may be incorrectly configured, or the network "
+"interface may not be enabled."
msgstr ""
-"ការ​តភ្ជាប់​បណ្តាញ​ប្រហែល​ជា​មិន​បាន​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ត្រឹមត្រូវ ឬ "
-"ចំណុចប្រទាក់​បណ្តាញ​ប្រហែល​ជា​មិន​បាន​អនុញ្ញាត​ឡើយ ។"
+"ការ​តភ្ជាប់​បណ្តាញ​ប្រហែល​ជា​មិន​បាន​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ត្រឹមត្រូវ ឬ ចំណុចប្រទាក់​បណ្តាញ​ប្រហែល​ជា​មិន​បាន​អនុញ្ញាត​"
+"ឡើយ ។"
#: tdeio/global.cpp:862
msgid "Connection to Server Refused"
@@ -1805,25 +3998,21 @@ msgstr "ការ​តភ្ជាប់​ទៅ​កាន់​ម៉ាស
msgid ""
"The server <strong>%1</strong> refused to allow this computer to make a "
"connection."
-msgstr ""
-"ម៉ាស៊ីន​បម្រើ <strong>%1</strong> បាន​បដិសេធ​មិន​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​កុំព្យូទ័រ​នេះ "
-"ធ្វើ​ការ​តភ្ជាប់ ។"
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ <strong>%1</strong> បាន​បដិសេធ​មិន​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​កុំព្យូទ័រ​នេះ ធ្វើ​ការ​តភ្ជាប់ ។"
#: tdeio/global.cpp:865
msgid ""
-"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured to "
-"allow requests."
+"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured "
+"to allow requests."
msgstr ""
-"ម៉ាស៊ីន​បម្រើ ខណៈពេល​បច្ចុប្បន្ន​បាន​តភ្ជាប់​ទៅអ៊ិនធឺណិត "
-"ប្រហែល​ជា​មិន​អាច​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ឲ្យ​អនុញ្ញាត​សំណើ ។​"
+"ម៉ាស៊ីន​បម្រើ ខណៈពេល​បច្ចុប្បន្ន​បាន​តភ្ជាប់​ទៅអ៊ិនធឺណិត ប្រហែល​ជា​មិន​អាច​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ឲ្យ​អនុញ្ញាត​សំណើ ។​"
#: tdeio/global.cpp:867
msgid ""
-"The server, while currently connected to the Internet, may not be running the "
-"requested service (%1)."
+"The server, while currently connected to the Internet, may not be running "
+"the requested service (%1)."
msgstr ""
-"ម៉ាស៊ីនបម្រើ ខណៈពេល​បច្ចុប្ប​ន្ន​បាន​តភ្ជាប់​ទៅ​អ៊ិនធឺណិត "
-"ប្រហែល​ជា​មិន​កំពុង​រត់​សេវា (%1) ដែល​បាន​ស្នើ​សុំ​ឡើយ ។"
+"ម៉ាស៊ីនបម្រើ ខណៈពេល​បច្ចុប្ប​ន្ន​បាន​តភ្ជាប់​ទៅ​អ៊ិនធឺណិត ប្រហែល​ជា​មិន​កំពុង​រត់​សេវា (%1) ដែល​បាន​ស្នើ​សុំ​ឡើយ ។"
#: tdeio/global.cpp:869
msgid ""
@@ -1838,19 +4027,18 @@ msgstr "ការ​តភ្ជាប់​ទៅ​ម៉ាស៊ីន​ប
#: tdeio/global.cpp:877
msgid ""
-"Although a connection was established to <strong>%1</strong>"
-", the connection was closed at an unexpected point in the communication."
+"Although a connection was established to <strong>%1</strong>, the connection "
+"was closed at an unexpected point in the communication."
msgstr ""
-"ការ​តភ្ជាប់​ត្រូវ​បាន​បិទ​នៅ​ត្រង់​ចំណុច​ដែល​មិន​រំពឹង​ទុក​មួយ​នៅ​ពេល​ទំនាក់ទំនង"
-" ទោះ​បី​ជា​ការ​តភ្ជាប់​ត្រូវ​បាន​បង្កើត​ទៅ <strong>%1</strong> ក៏​ដោយ ។"
+"ការ​តភ្ជាប់​ត្រូវ​បាន​បិទ​នៅ​ត្រង់​ចំណុច​ដែល​មិន​រំពឹង​ទុក​មួយ​នៅ​ពេល​ទំនាក់ទំនង ទោះ​បី​ជា​ការ​តភ្ជាប់​ត្រូវ​បាន​បង្កើត​ទៅ "
+"<strong>%1</strong> ក៏​ដោយ ។"
#: tdeio/global.cpp:880
msgid ""
-"A protocol error may have occurred, causing the server to close the connection "
-"as a response to the error."
+"A protocol error may have occurred, causing the server to close the "
+"connection as a response to the error."
msgstr ""
-"កំហុស​ពិធីការ​មួយ​បាន​កើត​ឡើង វា​បណ្តាល​ឲ្យ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បិទ​ការតភ្ជាប់ "
-"ដែល​ជា​ការ​ឆ្លើយតប​ទៅ​កាន់​កំហុស ។"
+"កំហុស​ពិធីការ​មួយ​បាន​កើត​ឡើង វា​បណ្តាល​ឲ្យ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បិទ​ការតភ្ជាប់ ដែល​ជា​ការ​ឆ្លើយតប​ទៅ​កាន់​កំហុស ។"
#: tdeio/global.cpp:886
msgid "URL Resource Invalid"
@@ -1862,25 +4050,24 @@ msgstr "ពិធីការ %1 មិន​មែន​ជា​ពិធី
#: tdeio/global.cpp:888
msgid ""
-"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of accessing "
-"the specific resource, <strong>%1%2</strong>."
+"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
+"strong>ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of "
+"accessing the specific resource, <strong>%1%2</strong>."
msgstr ""
-"<strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocator (URL) ដែល​អ្នក​បាន​បញ្ចូល មិន​បាន​យោង​ទៅ​យន្តការ​ត្រឹមត្រូវ "
-"ដើម្បី​ដំណើរការ​ធនធាន​ជាក់លាក់ <strong>%1%2</strong> ។"
+"<strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>ocator "
+"(URL) ដែល​អ្នក​បាន​បញ្ចូល មិន​បាន​យោង​ទៅ​យន្តការ​ត្រឹមត្រូវ ដើម្បី​ដំណើរការ​ធនធាន​ជាក់លាក់ <strong>"
+"%1%2</strong> ។"
#: tdeio/global.cpp:893
msgid ""
-"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request "
-"specified a protocol be used as such, however this protocol is not capable of "
-"such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a programming "
-"error."
+"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This "
+"request specified a protocol be used as such, however this protocol is not "
+"capable of such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a "
+"programming error."
msgstr ""
-"TDE គឺ​អាច​ទំនាក់ទំនង​តាមរយៈ​ពិធីការ​មួយ​ក្នុង​ពិធីការ​មួយ ។ "
-"សំណើ​នេះ​បាន​បញ្ជាក់​ពិធីការ​មួយ​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ​បែបនោះ "
-"ប៉ុន្តែ​ពិធីការ​នេះ​គ្មាន​សមត្ថភាព​ធ្វើ​ដូច្នោះ ។ នេះ​គឺ​ជា​ព្រឹត្តិការណ៍​កម្រ "
-"ហើយ វា​ទំនង​ជា​ចង្អុល​បង្ហាញ​អំពី​កំហុស​កម្មវិធី ។"
+"TDE គឺ​អាច​ទំនាក់ទំនង​តាមរយៈ​ពិធីការ​មួយ​ក្នុង​ពិធីការ​មួយ ។ សំណើ​នេះ​បាន​បញ្ជាក់​ពិធីការ​មួយ​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ​"
+"បែបនោះ ប៉ុន្តែ​ពិធីការ​នេះ​គ្មាន​សមត្ថភាព​ធ្វើ​ដូច្នោះ ។ នេះ​គឺ​ជា​ព្រឹត្តិការណ៍​កម្រ ហើយ វា​ទំនង​ជា​ចង្អុល​"
+"បង្ហាញ​អំពី​កំហុស​កម្មវិធី ។"
#: tdeio/global.cpp:901
msgid "Unable to Initialize Input/Output Device"
@@ -1892,22 +4079,20 @@ msgstr "មិនអាច​ម៉ោន​ឧបករណ៏​បាន​ទ
#: tdeio/global.cpp:903
msgid ""
-"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported error "
-"was: <strong>%1</strong>"
+"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported "
+"error was: <strong>%1</strong>"
msgstr ""
-"ឧបករណ៍​ដែល​បាន​ស្នើ​មិន​អាចចាប់ផ្តើម​បាន​ឡើយ (\"ម៉ោន\") ។ "
-"កំហុស​ដែល​បាន​រាយការណ៍​គឺ ៖ <strong>%1</strong>"
+"ឧបករណ៍​ដែល​បាន​ស្នើ​មិន​អាចចាប់ផ្តើម​បាន​ឡើយ (\"ម៉ោន\") ។ កំហុស​ដែល​បាន​រាយការណ៍​គឺ ៖ <strong>%1</"
+"strong>"
#: tdeio/global.cpp:906
msgid ""
-"The device may not be ready, for example there may be no media in a removable "
-"media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a "
+"The device may not be ready, for example there may be no media in a "
+"removable media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a "
"peripheral/portable device, the device may not be correctly connected."
msgstr ""
-"ឧបករណ៍​ប្រហែល​ជា​មិន​ទាន់​រួចរាល់​ទេ ឧទាហរណ៍ ប្រហែល​ជា​គ្មានឧបករណ៍​ផ្ទុក (ឧ. "
-"គ្មាន​ស៊ីឌីរ៉ូម ក្នុង ស៊ីឌី​ដ្រាយ) ឬ "
-"ប្រសិនបើ​ក្នុង​ករណី​គ្រឿង​កុំព្យូទ័រ/ឧបករណ៍​ចល័ត "
-"ឧបករណ៍​ប្រហែល​ជា​តភ្ជាប់​មិន​បាន​ត្រឹមត្រូវ ។"
+"ឧបករណ៍​ប្រហែល​ជា​មិន​ទាន់​រួចរាល់​ទេ ឧទាហរណ៍ ប្រហែល​ជា​គ្មានឧបករណ៍​ផ្ទុក (ឧ. គ្មាន​ស៊ីឌីរ៉ូម ក្នុង ស៊ីឌី​ដ្រាយ) "
+"ឬ ប្រសិនបើ​ក្នុង​ករណី​គ្រឿង​កុំព្យូទ័រ/ឧបករណ៍​ចល័ត ឧបករណ៍​ប្រហែល​ជា​តភ្ជាប់​មិន​បាន​ត្រឹមត្រូវ ។"
#: tdeio/global.cpp:910
msgid ""
@@ -1915,18 +4100,17 @@ msgid ""
"systems, often system administrator privileges are required to initialize a "
"device."
msgstr ""
-"អ្នក​ប្រហែល​ជា​គ្មាន​សិទ្ធិ​ចាប់ផ្តើម (\"ម៉ោន\") ឧបករណ៍ ។ នៅ​លើ​ប្រព័ន្ធ UNIX "
-"សិទ្ធិ​អ្នកគ្រប់គ្រង​ប្រព័ន្ធ​ជា​រឿយៗ ត្រូវ​បាន​ទាមទារ​ដើម្បី​ចាប់ផ្តើម​ឧបករណ៍ "
-"។"
+"អ្នក​ប្រហែល​ជា​គ្មាន​សិទ្ធិ​ចាប់ផ្តើម (\"ម៉ោន\") ឧបករណ៍ ។ នៅ​លើ​ប្រព័ន្ធ UNIX សិទ្ធិ​អ្នកគ្រប់គ្រង​ប្រព័ន្ធ​ជា​"
+"រឿយៗ ត្រូវ​បាន​ទាមទារ​ដើម្បី​ចាប់ផ្តើម​ឧបករណ៍ ។"
#: tdeio/global.cpp:914
+#, fuzzy
msgid ""
-"Check that the device is ready; removable drives must contain media, and "
-"portable devices must be connected and powered on.; and try again."
+"Check that the device is ready removable drives must contain media, and "
+"portable devices must be connected and powered on. and try again."
msgstr ""
-"សូម​ពិនិត្យ​មើល​ថាឧបករណ៍​គឺ​រួចរាល់​ហើយ; "
-"ដ្រាយ​ដែល​អាច​យក​ចេញ​បាន​មាន​ឧបករណ៍​ផ្ទុក និង​ឧបករណ៍​ដែល​អាច​ចល័ត "
-"ត្រូវ​តែ​តភ្ជាប់ និង​បើក ហើយ ព្យយាម​ម្តង​ទៀត ។"
+"សូម​ពិនិត្យ​មើល​ថាឧបករណ៍​គឺ​រួចរាល់​ហើយ; ដ្រាយ​ដែល​អាច​យក​ចេញ​បាន​មាន​ឧបករណ៍​ផ្ទុក និង​ឧបករណ៍​ដែល​អាច​ចល័ត ត្រូវ​"
+"តែ​តភ្ជាប់ និង​បើក ហើយ ព្យយាម​ម្តង​ទៀត ។"
#: tdeio/global.cpp:920
msgid "Unable to Uninitialize Input/Output Device"
@@ -1938,38 +4122,33 @@ msgstr "មិន​អាច​អាន់​ម៉ោន​ឧបករណ៍
#: tdeio/global.cpp:922
msgid ""
-"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The reported "
-"error was: <strong>%1</strong>"
+"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The "
+"reported error was: <strong>%1</strong>"
msgstr ""
-"ឧបករណ៍​ដែល​បាន​ស្នើ​សុំ មិន​អាច​ចាប់ផ្តើម​បាន​ឡើយ (\"អាន់ម៉ោន\") ។ "
-"កំហុស​ដែល​បាន​ស្នើ​គឺ ៖ <strong>%1</strong>"
+"ឧបករណ៍​ដែល​បាន​ស្នើ​សុំ មិន​អាច​ចាប់ផ្តើម​បាន​ឡើយ (\"អាន់ម៉ោន\") ។ កំហុស​ដែល​បាន​ស្នើ​គឺ ៖ <strong>"
+"%1</strong>"
#: tdeio/global.cpp:925
msgid ""
-"The device may be busy, that is, still in use by another application or user. "
-"Even such things as having an open browser window on a location on this device "
-"may cause the device to remain in use."
+"The device may be busy, that is, still in use by another application or "
+"user. Even such things as having an open browser window on a location on "
+"this device may cause the device to remain in use."
msgstr ""
-"ឧបករណ៍​ប្រហែល​ជា​ជាប់​រវល់ ។ "
-"នោះ​គឺ​ថា​វា​ស្ថិត​ក្នុង​ការ​ប្រើ​ប្រាស់​ដោយ​កម្មវិធី ឬ អ្នកប្រើ​ផ្សេង ។ "
-"សូម្បីតែ​មាន​បង្អួច​កម្មវិធីរុករក​បើក​ទីតាំងមួយលើ​ឧបករណ៍​នេះ "
-"អាច​បណ្តាល​ឲ្យ​ឧបករណ៍​ស្ថិត​ក្នុង​ការប្រើប្រាស់ ។"
+"ឧបករណ៍​ប្រហែល​ជា​ជាប់​រវល់ ។ នោះ​គឺ​ថា​វា​ស្ថិត​ក្នុង​ការ​ប្រើ​ប្រាស់​ដោយ​កម្មវិធី ឬ អ្នកប្រើ​ផ្សេង ។ សូម្បីតែ​មាន​"
+"បង្អួច​កម្មវិធីរុករក​បើក​ទីតាំងមួយលើ​ឧបករណ៍​នេះ អាច​បណ្តាល​ឲ្យ​ឧបករណ៍​ស្ថិត​ក្នុង​ការប្រើប្រាស់ ។"
#: tdeio/global.cpp:929
msgid ""
-"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On UNIX "
-"systems, system administrator privileges are often required to uninitialize a "
-"device."
+"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On "
+"UNIX systems, system administrator privileges are often required to "
+"uninitialize a device."
msgstr ""
-"អ្នក​ប្រហែល​ជា​គ្មាន​សិទ្ធិ​ចាប់ផ្តើម (\"អាន់ម៉ោន\") ឧបករណ៍ ។ នៅ​លើ​ប្រព័ន្ធ "
-"UNIX សិទ្ធិ​អ្នកគ្រប់គ្រង​ប្រព័ន្ធ​ជារឿយៗ​ត្រូវ​បាន​ទាមទារ​ដើម្បី​បញ្ឈប់ឧបករណ៍ "
-"។"
+"អ្នក​ប្រហែល​ជា​គ្មាន​សិទ្ធិ​ចាប់ផ្តើម (\"អាន់ម៉ោន\") ឧបករណ៍ ។ នៅ​លើ​ប្រព័ន្ធ UNIX សិទ្ធិ​អ្នកគ្រប់គ្រង​"
+"ប្រព័ន្ធ​ជារឿយៗ​ត្រូវ​បាន​ទាមទារ​ដើម្បី​បញ្ឈប់ឧបករណ៍ ។"
#: tdeio/global.cpp:933
msgid "Check that no applications are accessing the device, and try again."
-msgstr ""
-"សូម​ពិនិត្យ​មើល​ថា គ្មាន​កម្មវិធី​ណាមួយ​កំពុង​ដំណើរការ​លើ​ឧបករណ៍​នេះ "
-"និង​ព្យាយាមម្តង​ទៀត ។"
+msgstr "សូម​ពិនិត្យ​មើល​ថា គ្មាន​កម្មវិធី​ណាមួយ​កំពុង​ដំណើរការ​លើ​ឧបករណ៍​នេះ និង​ព្យាយាមម្តង​ទៀត ។"
#: tdeio/global.cpp:938
msgid "Cannot Read From Resource"
@@ -1977,12 +4156,11 @@ msgstr "មិន​អាច​អាន​ពី​ធនធាន"
#: tdeio/global.cpp:939
msgid ""
-"This means that although the resource, <strong>%1</strong>"
-", was able to be opened, an error occurred while reading the contents of the "
-"resource."
+"This means that although the resource, <strong>%1</strong>, was able to be "
+"opened, an error occurred while reading the contents of the resource."
msgstr ""
-"នេះ​មាន​ន័យ​ថា​ទោះបីជា​ធនធាន <strong>%1</strong> អាច​បើក​បាន "
-"កំហុស​មួយ​បាន​កើតឡើង​ក៏ដោយ ខណៈពេល​អាន​មាតិកា​របស់​ធនធាន ។"
+"នេះ​មាន​ន័យ​ថា​ទោះបីជា​ធនធាន <strong>%1</strong> អាច​បើក​បាន កំហុស​មួយ​បាន​កើតឡើង​ក៏ដោយ ខណៈពេល​"
+"អាន​មាតិកា​របស់​ធនធាន ។"
#: tdeio/global.cpp:942
msgid "You may not have permissions to read from the resource."
@@ -1994,11 +4172,11 @@ msgstr "មិន​អាច​សរសេរ​ទៅ​កាន់​ធន
#: tdeio/global.cpp:952
msgid ""
-"This means that although the resource, <strong>%1</strong>"
-", was able to be opened, an error occurred while writing to the resource."
+"This means that although the resource, <strong>%1</strong>, was able to be "
+"opened, an error occurred while writing to the resource."
msgstr ""
-"នេះ​មាន​ន័យ​ថា​ទោះបីជា​ធនធាន <strong>%1</strong> អាច​បើក​ក៏​ដោយ "
-"កំហុស​មួយ​បាន​កើត​ឡើង ខណៈពេល​សរសេរ​ទៅកាន់​ធនធាន ។"
+"នេះ​មាន​ន័យ​ថា​ទោះបីជា​ធនធាន <strong>%1</strong> អាច​បើក​ក៏​ដោយ កំហុស​មួយ​បាន​កើត​ឡើង ខណៈពេល​"
+"សរសេរ​ទៅកាន់​ធនធាន ។"
#: tdeio/global.cpp:955
msgid "You may not have permissions to write to the resource."
@@ -2018,8 +4196,8 @@ msgid ""
"communications (a socket) could not be established to listen for incoming "
"network connections."
msgstr ""
-"នេះ​គឺជា​កំហុស​បច្ចេកទេស​ដែល​ឧបករណ៍​ត្រូវការ សម្រាប់​ទំនាក់ទំនង​បណ្តាញ (រន្ធ) "
-"មិន​អាចត្រូវ​បានបង្កើត ដើម្បី​ស្តាប់​ការតភ្ជាប់​បណ្តាញ​ចូល ។"
+"នេះ​គឺជា​កំហុស​បច្ចេកទេស​ដែល​ឧបករណ៍​ត្រូវការ សម្រាប់​ទំនាក់ទំនង​បណ្តាញ (រន្ធ) មិន​អាចត្រូវ​បានបង្កើត ដើម្បី​"
+"ស្តាប់​ការតភ្ជាប់​បណ្តាញ​ចូល ។"
#: tdeio/global.cpp:976
msgid "Could Not Listen"
@@ -2031,11 +4209,9 @@ msgstr "មិន​អាច​ទទួល​យក​ារ​តភ្ជា
#: tdeio/global.cpp:987
msgid ""
-"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting to "
-"accept an incoming network connection."
-msgstr ""
-"នេះ​គឺ​ជា​កំហុស​បច្ចេកទេស​ដែល​កំហុស​មួយ​បាន​កើតឡើង "
-"ខណៈពេល​ប៉ុនប៉ង​ទទួល​យក​ការ​តភ្ជាប់​ចូល​នៃ​បណ្តាញ ។"
+"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting "
+"to accept an incoming network connection."
+msgstr "នេះ​គឺ​ជា​កំហុស​បច្ចេកទេស​ដែល​កំហុស​មួយ​បាន​កើតឡើង ខណៈពេល​ប៉ុនប៉ង​ទទួល​យក​ការ​តភ្ជាប់​ចូល​នៃ​បណ្តាញ ។"
#: tdeio/global.cpp:991
msgid "You may not have permissions to accept the connection."
@@ -2049,9 +4225,7 @@ msgstr "មិន​អាច​ចូល ៖ %1"
#: tdeio/global.cpp:997
msgid ""
"An attempt to login to perform the requested operation was unsuccessful."
-msgstr ""
-"ការ​ប៉ុន​ប៉ង​ស៊ីញ៉េ​ចូល ដើម្បី​ធ្វើ​ប្រតិបត្តិការ​ស្នើ​សុំ "
-"មិន​បាន​ជោគ​ជ័យ​ឡើយ ។"
+msgstr "ការ​ប៉ុន​ប៉ង​ស៊ីញ៉េ​ចូល ដើម្បី​ធ្វើ​ប្រតិបត្តិការ​ស្នើ​សុំ មិន​បាន​ជោគ​ជ័យ​ឡើយ ។"
#: tdeio/global.cpp:1008
msgid "Could Not Determine Resource Status"
@@ -2066,13 +4240,12 @@ msgid ""
"An attempt to determine information about the status of the resource <strong>"
"%1</strong>, such as the resource name, type, size, etc., was unsuccessful."
msgstr ""
-"ការ​ប៉ុន​ប៉ង​កំណត់​ព័ត៌មាន​អំពី​ស្ថានភាព​របស់​ធនធាន <strong>%1</strong> "
-"ដូចជា​ឈ្មោះ ប្រភេទ ទំហំ​របស់​ធនធាន ។ល។ គឺ​មិន​បាន​ជោគជ័យ​ឡើយ ។"
+"ការ​ប៉ុន​ប៉ង​កំណត់​ព័ត៌មាន​អំពី​ស្ថានភាព​របស់​ធនធាន <strong>%1</strong> ដូចជា​ឈ្មោះ ប្រភេទ ទំហំ​របស់​"
+"ធនធាន ។ល។ គឺ​មិន​បាន​ជោគជ័យ​ឡើយ ។"
#: tdeio/global.cpp:1013
msgid "The specified resource may not have existed or may not be accessible."
-msgstr ""
-"ធនធាន​ដែល​បាន​បញ្ជាក់​ប្រហែល​ជា​មិន​មាន ឬ ប្រហែល​ជា​មិន​អាច​ចូល​ដំណើរការ​បាន ។"
+msgstr "ធនធាន​ដែល​បាន​បញ្ជាក់​ប្រហែល​ជា​មិន​មាន ឬ ប្រហែល​ជា​មិន​អាច​ចូល​ដំណើរការ​បាន ។"
#: tdeio/global.cpp:1021
msgid "Could Not Cancel Listing"
@@ -2120,11 +4293,11 @@ msgstr "មិន​អាច​បន្ត​ការ​ផ្ទេរ​ឯ
#: tdeio/global.cpp:1048
msgid ""
-"The specified request asked that the transfer of file <strong>%1</strong> "
-"be resumed at a certain point of the transfer. This was not possible."
+"The specified request asked that the transfer of file <strong>%1</strong> be "
+"resumed at a certain point of the transfer. This was not possible."
msgstr ""
-"សំណើ​ដែល​បាន​បញ្ជាក់ បាន​ស្នើ​ថា​ការ​ផ្ទេរ​ឯកសារ <strong>%1</strong> "
-"គឺ​ត្រូវ​បាន​បន្ត​នៅ​ចំណុច​ណាមួយ​នៃ​ការផ្ទេរ ។ វា​មិន​អាច​ទៅ​រួច​ទេ ។"
+"សំណើ​ដែល​បាន​បញ្ជាក់ បាន​ស្នើ​ថា​ការ​ផ្ទេរ​ឯកសារ <strong>%1</strong> គឺ​ត្រូវ​បាន​បន្ត​នៅ​ចំណុច​ណាមួយ​នៃ​"
+"ការផ្ទេរ ។ វា​មិន​អាច​ទៅ​រួច​ទេ ។"
#: tdeio/global.cpp:1051
msgid "The protocol, or the server, may not support file resuming."
@@ -2140,8 +4313,7 @@ msgstr "មិន​អាច​ប្តូរ​ឈ្មោះ​ធនធា
#: tdeio/global.cpp:1059
msgid "An attempt to rename the specified resource <strong>%1</strong> failed."
-msgstr ""
-"ការ​ប៉ុន​ប៉ង​ប្តូរ​ឈ្មោះ​ធនធាន​ដែល​បាន​បញ្ជាក់ <strong>%1</strong> បាន​បរាជ័យ ។"
+msgstr "ការ​ប៉ុន​ប៉ង​ប្តូរ​ឈ្មោះ​ធនធាន​ដែល​បាន​បញ្ជាក់ <strong>%1</strong> បាន​បរាជ័យ ។"
#: tdeio/global.cpp:1067
msgid "Could Not Alter Permissions of Resource"
@@ -2149,11 +4321,9 @@ msgstr "មិន​អាច​ផ្លាស់ប្តូរ​សិទ្
#: tdeio/global.cpp:1068
msgid ""
-"An attempt to alter the permissions on the specified resource <strong>"
-"%1</strong> failed."
-msgstr ""
-"ការ​ប៉ុនប៉ង​ផ្លាស់ប្តូរ​សិទ្ធិ​នៅ​លើ​ធនធាន​ដែល​បាន​បញ្ជាក់ <strong>%1</strong> "
-"បាន​បរាជ័យ ។"
+"An attempt to alter the permissions on the specified resource <strong>%1</"
+"strong> failed."
+msgstr "ការ​ប៉ុនប៉ង​ផ្លាស់ប្តូរ​សិទ្ធិ​នៅ​លើ​ធនធាន​ដែល​បាន​បញ្ជាក់ <strong>%1</strong> បាន​បរាជ័យ ។"
#: tdeio/global.cpp:1075
msgid "Could Not Delete Resource"
@@ -2161,8 +4331,7 @@ msgstr "មិន​អាច​លុប​ធនធាន"
#: tdeio/global.cpp:1076
msgid "An attempt to delete the specified resource <strong>%1</strong> failed."
-msgstr ""
-"ការ​ប៉ុន​ប៉ង​លុប​ធនធាន​ដែល​បាន​បញ្ជាក់ <strong>%1</strong> បាន​បរាជ័យ ។"
+msgstr "ការ​ប៉ុន​ប៉ង​លុប​ធនធាន​ដែល​បាន​បញ្ជាក់ <strong>%1</strong> បាន​បរាជ័យ ។"
#: tdeio/global.cpp:1083
msgid "Unexpected Program Termination"
@@ -2170,11 +4339,11 @@ msgstr "ការបញ្ចប់​កម្មវិធី​ដោយ​ម
#: tdeio/global.cpp:1084
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has unexpectedly terminated."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol has unexpectedly terminated."
msgstr ""
-"កម្មវិធី​នៅ​លើ​កុំព្យូទ័រ​របស់​អ្នក​ដែល​ផ្តល់​ការ​ចូល​ដំណើរការ​ទៅ​ពិធីការ "
-"<strong>%1</strong> បាន​បញ្ចប់​ដោយ​មិន​រំពឹង ។"
+"កម្មវិធី​នៅ​លើ​កុំព្យូទ័រ​របស់​អ្នក​ដែល​ផ្តល់​ការ​ចូល​ដំណើរការ​ទៅ​ពិធីការ <strong>%1</strong> បាន​បញ្ចប់​ដោយ​"
+"មិន​រំពឹង ។"
#: tdeio/global.cpp:1092
msgid "Out of Memory"
@@ -2182,11 +4351,11 @@ msgstr "អស់​សតិ"
#: tdeio/global.cpp:1093
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol could not obtain the memory required to continue."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol could not obtain the memory required to continue."
msgstr ""
-"កម្មវិធី​លើ​កុំព្យូទ័រ​របស់​អ្នក​ដែល​ផ្តល់​ដំណើរការ​ទៅពិធីការ <strong>"
-"%1</strong> មិន​អាច​ទទួល​បាន​សតិ ដែល​ត្រូវ​ការ​ដើម្បី​បន្ត ។"
+"កម្មវិធី​លើ​កុំព្យូទ័រ​របស់​អ្នក​ដែល​ផ្តល់​ដំណើរការ​ទៅពិធីការ <strong>%1</strong> មិន​អាច​ទទួល​បាន​សតិ ដែល​"
+"ត្រូវ​ការ​ដើម្បី​បន្ត ។"
#: tdeio/global.cpp:1101
msgid "Unknown Proxy Host"
@@ -2194,26 +4363,22 @@ msgstr "មិន​ស្គាល់​ម៉ាស៊ីន​ប្រូក
#: tdeio/global.cpp:1102
msgid ""
-"While retrieving information about the specified proxy host, <strong>%1</strong>"
-", an Unknown Host error was encountered. An unknown host error indicates that "
-"the requested name could not be located on the Internet."
+"While retrieving information about the specified proxy host, <strong>%1</"
+"strong>, an Unknown Host error was encountered. An unknown host error "
+"indicates that the requested name could not be located on the Internet."
msgstr ""
-"បាន​ជួប​ប្រទះ​កំហុស​ម៉ាស៊ីន​ដែល​មិន​ស្គាល់​មួយ "
-"ខណៈពេល​កំពុង​ទាញ​យក​ព័ត៌មាន​អំពី​ម៉ាស៊ីន​ប្រូកស៊ី​ដែល​បាន​បញ្ជាក់ <strong>"
-"%1</strong> ។ កំហុស​ម៉ាស៊ីន​ដែល​មិន​ស្គាល់បញ្ជាក់​ថា "
-"ឈ្មោះ​ដែល​បាន​ស្នើ​មិន​អាច​ផ្ទុក​នៅលើ​អ៊ិនធឺណិតបាន ។"
+"បាន​ជួប​ប្រទះ​កំហុស​ម៉ាស៊ីន​ដែល​មិន​ស្គាល់​មួយ ខណៈពេល​កំពុង​ទាញ​យក​ព័ត៌មាន​អំពី​ម៉ាស៊ីន​ប្រូកស៊ី​ដែល​បាន​បញ្ជាក់ <strong>"
+"%1</strong> ។ កំហុស​ម៉ាស៊ីន​ដែល​មិន​ស្គាល់បញ្ជាក់​ថា ឈ្មោះ​ដែល​បាន​ស្នើ​មិន​អាច​ផ្ទុក​នៅលើ​អ៊ិនធឺណិតបាន ។"
#: tdeio/global.cpp:1106
msgid ""
"There may have been a problem with your network configuration, specifically "
-"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no problems "
-"recently, this is unlikely."
+"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no "
+"problems recently, this is unlikely."
msgstr ""
-"ប្រហែល​ជា​មាន​បញ្ហា​ជាមួយ​នឹង​ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​បណ្តាញ "
-"ជាពិសេស​ជាមួយ​នឹង​ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន​ប្រូកស៊ី​របស់​អ្នក ។ "
-"ប្រសិនបើ​កាល​ពី​ពេល​ថ្មីៗ​នេះ អ្នក​អាច​ប្រើ​អ៊ិនធឺណិត​ដោយ​គ្មាន​បញ្ហា "
-"នោះ​បញ្ហា​នេះ​ទំនង​ជា​មិន​កើត​ឡើង​ឡើយ ។ស៊ី​របស់​អ្នក ។ កាល​ពី​ពេល​ថ្មីៗ​នេះ "
-"ប្រសិនបើ​អ្នក​បាន​ប្រើ​ប្រាស់​អ"
+"ប្រហែល​ជា​មាន​បញ្ហា​ជាមួយ​នឹង​ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​បណ្តាញ ជាពិសេស​ជាមួយ​នឹង​ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន​ប្រូកស៊ី​របស់​អ្នក ។ "
+"ប្រសិនបើ​កាល​ពី​ពេល​ថ្មីៗ​នេះ អ្នក​អាច​ប្រើ​អ៊ិនធឺណិត​ដោយ​គ្មាន​បញ្ហា នោះ​បញ្ហា​នេះ​ទំនង​ជា​មិន​កើត​ឡើង​ឡើយ ។ស៊ី​"
+"របស់​អ្នក ។ កាល​ពី​ពេល​ថ្មីៗ​នេះ ប្រសិនបើ​អ្នក​បាន​ប្រើ​ប្រាស់​អ"
#: tdeio/global.cpp:1110
msgid "Double-check your proxy settings and try again."
@@ -2221,8 +4386,7 @@ msgstr "សូម​ពិនិត្យ​មើល​ការ​កំណត
#: tdeio/global.cpp:1115
msgid "Authentication Failed: Method %1 Not Supported"
-msgstr ""
-"ការ​ផ្ទៀង​ផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ​បាន​បរាជ័យ ៖ វិធីសាស្ត្រ %1 មិន​បាន​គាំទ្រ​ឡើយ"
+msgstr "ការ​ផ្ទៀង​ផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ​បាន​បរាជ័យ ៖ វិធីសាស្ត្រ %1 មិន​បាន​គាំទ្រ​ឡើយ"
#: tdeio/global.cpp:1117
#, c-format
@@ -2231,20 +4395,18 @@ msgid ""
"authentication failed because the method that the server is using is not "
"supported by the TDE program implementing the protocol %1."
msgstr ""
-"ទោះបីជា​អ្នក​បាន​ផ្តល់​សេចក្តីលម្អិត​ការ​ផ្ទៀង​ផ្ទាត់​ត្រឹមត្រូវ​ក៏​ដោយ "
-"ការផ្ទៀងផ្ទាត់​បាន​បរាជ័យ​ដោយ​សារ​តែ​វិធីសាស្ត្រដែល​ម៉ាស៊ីនបម្រើ​កំពុង​ប្រើ "
-"គឺ​មិន​បាន​គាំទ្រ​ដោយ​កម្មវិធី TDE ដែល​អនុវត្ត​ពិធីការ %1 ។"
+"ទោះបីជា​អ្នក​បាន​ផ្តល់​សេចក្តីលម្អិត​ការ​ផ្ទៀង​ផ្ទាត់​ត្រឹមត្រូវ​ក៏​ដោយ ការផ្ទៀងផ្ទាត់​បាន​បរាជ័យ​ដោយ​សារ​តែ​"
+"វិធីសាស្ត្រដែល​ម៉ាស៊ីនបម្រើ​កំពុង​ប្រើ គឺ​មិន​បាន​គាំទ្រ​ដោយ​កម្មវិធី TDE ដែល​អនុវត្ត​ពិធីការ %1 ។"
#: tdeio/global.cpp:1121
#, fuzzy
msgid ""
-"Please file a bug at <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">"
-"http://bugs.trinitydesktop.org/</a> to inform the TDE team of the unsupported "
+"Please file a bug at <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">http://bugs."
+"trinitydesktop.org/</a> to inform the TDE team of the unsupported "
"authentication method."
msgstr ""
-"សូម​ផ្ញើ​កំហុស​ទៅ <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">http://bugs.trinitydesktop.org/</a> "
-"ដើម្បី​ជូន​ដំណឹង​ទៅ​ដល់​ក្រុម TDE "
-"អំពី​វិធីសាស្ត្រ​ផ្ទៀង​ផ្ទាត់​ដែល​មិន​បាន​គាំទ្រ ។"
+"សូម​ផ្ញើ​កំហុស​ទៅ <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">http://bugs."
+"trinitydesktop.org/</a> ដើម្បី​ជូន​ដំណឹង​ទៅ​ដល់​ក្រុម TDE អំពី​វិធីសាស្ត្រ​ផ្ទៀង​ផ្ទាត់​ដែល​មិន​បាន​គាំទ្រ ។"
#: tdeio/global.cpp:1127
msgid "Request Aborted"
@@ -2259,30 +4421,27 @@ msgid ""
"The program on the server which provides access to the <strong>%1</strong> "
"protocol has reported an internal error: %0."
msgstr ""
-"កម្មវិធី​នៅ​លើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ដែល​ផ្តល់​ការ​ចូល​ដំណើរការ​ទៅ​កាន់ពិធីការ <strong>"
-"%1</strong> បាន​រាយការណ៍​អំពី​កំហុស​ខាងក្នុង​មួយ ៖ %0 ។"
+"កម្មវិធី​នៅ​លើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ដែល​ផ្តល់​ការ​ចូល​ដំណើរការ​ទៅ​កាន់ពិធីការ <strong>%1</strong> បាន​រាយការណ៍​"
+"អំពី​កំហុស​ខាងក្នុង​មួយ ៖ %0 ។"
#: tdeio/global.cpp:1138
msgid ""
"This is most likely to be caused by a bug in the server program. Please "
"consider submitting a full bug report as detailed below."
msgstr ""
-"ហេតុផល​ទំនង​បំផុត​គឺ​បង្ក​ឡើង​ដោយ​កំហុស​មួយ​ក្នុង​កម្មវិធី​របស់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ ។ "
-"សូម​ពិចារណា​ការ​ដាក់​ស្នើ​របាយការណ៍​កំហុស​ពេញលេញ​មួយ ដូច​ខាងក្រោម ។"
+"ហេតុផល​ទំនង​បំផុត​គឺ​បង្ក​ឡើង​ដោយ​កំហុស​មួយ​ក្នុង​កម្មវិធី​របស់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ ។ សូម​ពិចារណា​ការ​ដាក់​ស្នើ​របាយការណ៍​កំហុស​"
+"ពេញលេញ​មួយ ដូច​ខាងក្រោម ។"
#: tdeio/global.cpp:1141
msgid "Contact the administrator of the server to advise them of the problem."
-msgstr ""
-"សូម​ទាក់ទង​ទៅ​កាន់​អ្នក​គ្រប់គ្រង​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ ដើម្បី​ប្រាប់​ពួក​គេ​អំពី​បញ្ហា "
-"។"
+msgstr "សូម​ទាក់ទង​ទៅ​កាន់​អ្នក​គ្រប់គ្រង​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ ដើម្បី​ប្រាប់​ពួក​គេ​អំពី​បញ្ហា ។"
#: tdeio/global.cpp:1143
msgid ""
-"If you know who the authors of the server software are, submit the bug report "
-"directly to them."
+"If you know who the authors of the server software are, submit the bug "
+"report directly to them."
msgstr ""
-"ប្រសិនបើ​អ្នក​ដឹង​ថា នរណា​គឺ​ជា​អ្នក​និពន្ធ​កម្មវិធី​របស់ម៉ាស៊ីន​បម្រើ "
-"ដាក់ស្នើ​របាយការណ៍​កំហុស​ដោយ​ផ្ទាល់​ទៅ​ពួកគេ ។"
+"ប្រសិនបើ​អ្នក​ដឹង​ថា នរណា​គឺ​ជា​អ្នក​និពន្ធ​កម្មវិធី​របស់ម៉ាស៊ីន​បម្រើ ដាក់ស្នើ​របាយការណ៍​កំហុស​ដោយ​ផ្ទាល់​ទៅ​ពួកគេ ។"
#: tdeio/global.cpp:1148
msgid "Timeout Error"
@@ -2290,24 +4449,18 @@ msgstr "កំហុស​កំឡុងពេល"
#: tdeio/global.cpp:1149
msgid ""
-"Although contact was made with the server, a response was not received within "
-"the amount of time allocated for the request as follows:"
-"<ul>"
-"<li>Timeout for establishing a connection: %1 seconds</li>"
-"<li>Timeout for receiving a response: %2 seconds</li>"
-"<li>Timeout for accessing proxy servers: %3 seconds</li></ul>"
-"Please note that you can alter these timeout settings in the TDE Control "
-"Center, by selecting Network -> Preferences."
-msgstr ""
-"ទោះបីជា​ការ​ទាក់ទង​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ឡើង​ជាមួយ​នឹង​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ "
-"ការ​ឆ្លើយ​តប​មួយ​មិន​បាន​ទទួល​ឡើយ "
-"ក្នុង​កំឡុង​នៃ​ពេល​ដែល​បាន​បម្រុងទុក​សម្រាប់​ការ​ស្នើសុំ​ដូច​តទៅ​នេះ ៖ "
-"<ul>"
-"<li> កំឡុងពេលសម្រាប់​បង្កើត​ការ​តភ្ជាប់ ៖ %1 វិនាទី</li>"
-"<li>កំឡុងពេល​ក្នុង​ការ​ទទួល​យក​ការ​ឆ្លើយតប​ ៖ %2 វិនាទី</li>"
-"<li>កំឡុងពេល​ក្នុង​ការ​ចូល​ដំណើរការ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ប្រូកស៊ី ៖ %3 វិនាទី</li></ul>"
-"សូម​ចំណាំ​ថា​អ្នក​អាច​ផ្លាស់ប្តូរ​ការកំណត់​ពេលវេលា​ទាំងនេះក្នុង​មជ្ឈមណ្ឌល​បញ្ជា "
-"TDE ដោយ​ជ្រើស បណ្តាញ -> ចំណង់ចំណូលចិត្ត ។"
+"Although contact was made with the server, a response was not received "
+"within the amount of time allocated for the request as follows:"
+"<ul><li>Timeout for establishing a connection: %1 seconds</li><li>Timeout "
+"for receiving a response: %2 seconds</li><li>Timeout for accessing proxy "
+"servers: %3 seconds</li></ul>Please note that you can alter these timeout "
+"settings in the TDE Control Center, by selecting Network -> Preferences."
+msgstr ""
+"ទោះបីជា​ការ​ទាក់ទង​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ឡើង​ជាមួយ​នឹង​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ ការ​ឆ្លើយ​តប​មួយ​មិន​បាន​ទទួល​ឡើយ ក្នុង​កំឡុង​នៃ​ពេល​"
+"ដែល​បាន​បម្រុងទុក​សម្រាប់​ការ​ស្នើសុំ​ដូច​តទៅ​នេះ ៖ <ul><li> កំឡុងពេលសម្រាប់​បង្កើត​ការ​តភ្ជាប់ ៖ %1 "
+"វិនាទី</li><li>កំឡុងពេល​ក្នុង​ការ​ទទួល​យក​ការ​ឆ្លើយតប​ ៖ %2 វិនាទី</li><li>កំឡុងពេល​ក្នុង​ការ​ចូល​"
+"ដំណើរការ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ប្រូកស៊ី ៖ %3 វិនាទី</li></ul>សូម​ចំណាំ​ថា​អ្នក​អាច​ផ្លាស់ប្តូរ​ការកំណត់​ពេលវេលា​"
+"ទាំងនេះក្នុង​មជ្ឈមណ្ឌល​បញ្ជា TDE ដោយ​ជ្រើស បណ្តាញ -> ចំណង់ចំណូលចិត្ត ។"
#: tdeio/global.cpp:1160
msgid "The server was too busy responding to other requests to respond."
@@ -2319,11 +4472,11 @@ msgstr "កំហុស​ដែល​មិន​ស្គាល់"
#: tdeio/global.cpp:1167
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has reported an unknown error: %2."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol has reported an unknown error: %2."
msgstr ""
-"កម្មវិធី​នៅ​លើ​កុំព្យូទ័រ​របស់​អ្នក​ដែល​ផ្តល់​ដំណើរការ​ទៅពិធីការ<strong>"
-"%1</strong> បាន​រាយការណ៍​អំពី​កំហុស​ដែល​មិន​ស្គាល់​មួយ ៖ %2 ។"
+"កម្មវិធី​នៅ​លើ​កុំព្យូទ័រ​របស់​អ្នក​ដែល​ផ្តល់​ដំណើរការ​ទៅពិធីការ<strong>%1</strong> បាន​រាយការណ៍​អំពី​កំហុស​"
+"ដែល​មិន​ស្គាល់​មួយ ៖ %2 ។"
#: tdeio/global.cpp:1175
msgid "Unknown Interruption"
@@ -2331,11 +4484,11 @@ msgstr "ការផ្តាច់​ដែល​មិន​ស្គាល់
#: tdeio/global.cpp:1176
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has reported an interruption of an unknown type: %2."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol has reported an interruption of an unknown type: %2."
msgstr ""
-"កម្មវិធី​នៅ​លើ​កុំព្យូទ័រ​របស់​អ្នក​ដែល​ផ្តល់​ដំណើរការ​ទៅ​កាន់ពិធីការ<strong>"
-"%1</strong> បាន​រាយការណ៍​អំពី​ការ​ផ្អាក​នៃ​ប្រភេទ​ដែល​មិន​ស្គាល់ ៖ %2 ។"
+"កម្មវិធី​នៅ​លើ​កុំព្យូទ័រ​របស់​អ្នក​ដែល​ផ្តល់​ដំណើរការ​ទៅ​កាន់ពិធីការ<strong>%1</strong> បាន​រាយការណ៍​អំពី​"
+"ការ​ផ្អាក​នៃ​ប្រភេទ​ដែល​មិន​ស្គាល់ ៖ %2 ។"
#: tdeio/global.cpp:1184
msgid "Could Not Delete Original File"
@@ -2343,13 +4496,12 @@ msgstr "មិន​អាច​លុប​ឯកសារ​ដើម"
#: tdeio/global.cpp:1185
msgid ""
-"The requested operation required the deleting of the original file, most likely "
-"at the end of a file move operation. The original file <strong>%1</strong> "
-"could not be deleted."
+"The requested operation required the deleting of the original file, most "
+"likely at the end of a file move operation. The original file <strong>%1</"
+"strong> could not be deleted."
msgstr ""
-"ប្រតិបត្តិការ​ដែល​បាន​ស្នើ​សុំ ទាមទារ​ឲ្យ​លុប​ឯកសារ​ដើម "
-"ភាគច្រើន​នៅ​ចុង​បញ្ចប់​នៃ​ប្រតិបត្តិការ​ផ្លាស់ទី​ឯកសារ ។ ឯកសារដើម <strong>"
-"%1</strong> មិន​អាច​លុប​បាន​ឡើយ ។"
+"ប្រតិបត្តិការ​ដែល​បាន​ស្នើ​សុំ ទាមទារ​ឲ្យ​លុប​ឯកសារ​ដើម ភាគច្រើន​នៅ​ចុង​បញ្ចប់​នៃ​ប្រតិបត្តិការ​ផ្លាស់ទី​"
+"ឯកសារ ។ ឯកសារដើម <strong>%1</strong> មិន​អាច​លុប​បាន​ឡើយ ។"
#: tdeio/global.cpp:1194
msgid "Could Not Delete Temporary File"
@@ -2357,14 +4509,12 @@ msgstr "មិន​អាច​លុប​ឯកសារ​បណ្តោះ
#: tdeio/global.cpp:1195
msgid ""
-"The requested operation required the creation of a temporary file in which to "
-"save the new file while being downloaded. This temporary file <strong>"
-"%1</strong> could not be deleted."
+"The requested operation required the creation of a temporary file in which "
+"to save the new file while being downloaded. This temporary file <strong>%1</"
+"strong> could not be deleted."
msgstr ""
-"ប្រតិបត្តិការ​ដែល​បាន​ស្នើ​សុំ "
-"ទាមទារ​ឲ្យ​បង្កើត​ឯកសារ​បណ្តោះ​អាសន្ន​ដែល​ត្រូវ​រក្សាទុក​ឯកសារ​ថ្មី "
-"ខណៈពេល​កំពុង​ទាញយក ។ ឯកសារ​បណ្តោះ​អាសន្ន​នេះ <strong>%1</strong> "
-"មិន​អាច​លុប​បាន​ឡើយ ។"
+"ប្រតិបត្តិការ​ដែល​បាន​ស្នើ​សុំ ទាមទារ​ឲ្យ​បង្កើត​ឯកសារ​បណ្តោះ​អាសន្ន​ដែល​ត្រូវ​រក្សាទុក​ឯកសារ​ថ្មី ខណៈពេល​កំពុង​"
+"ទាញយក ។ ឯកសារ​បណ្តោះ​អាសន្ន​នេះ <strong>%1</strong> មិន​អាច​លុប​បាន​ឡើយ ។"
#: tdeio/global.cpp:1204
msgid "Could Not Rename Original File"
@@ -2375,8 +4525,8 @@ msgid ""
"The requested operation required the renaming of the original file <strong>"
"%1</strong>, however it could not be renamed."
msgstr ""
-"ប្រតិបត្តិការ​ដែល​បាន​ស្នើ ទាមទារ​ឲ្យ​ប្តូរ​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ដើម <strong>%1</strong> "
-"ទោះបីជាយ៉ាងណា វា​មិន​អាច​ប្តូរ​ឈ្មោះ​បាន​ឡើយ ។"
+"ប្រតិបត្តិការ​ដែល​បាន​ស្នើ ទាមទារ​ឲ្យ​ប្តូរ​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ដើម <strong>%1</strong> ទោះបីជាយ៉ាងណា វា​"
+"មិន​អាច​ប្តូរ​ឈ្មោះ​បាន​ឡើយ ។"
#: tdeio/global.cpp:1213
msgid "Could Not Rename Temporary File"
@@ -2387,8 +4537,8 @@ msgid ""
"The requested operation required the creation of a temporary file <strong>"
"%1</strong>, however it could not be created."
msgstr ""
-"ប្រតិបត្តិការ​ដែល​បាន​ស្នើ ទាមទារ​ឲ្យ​បង្កើត​ឯកសារ​បណ្តោះ​អាសន្ន <strong>"
-"%1</strong> ទោះបីជាយ៉ាងណា វា​មិន​អាច​បង្កើត​បាន​ឡើយ ។"
+"ប្រតិបត្តិការ​ដែល​បាន​ស្នើ ទាមទារ​ឲ្យ​បង្កើត​ឯកសារ​បណ្តោះ​អាសន្ន <strong>%1</strong> "
+"ទោះបីជាយ៉ាងណា វា​មិន​អាច​បង្កើត​បាន​ឡើយ ។"
#: tdeio/global.cpp:1222
msgid "Could Not Create Link"
@@ -2415,19 +4565,19 @@ msgid ""
"The requested file <strong>%1</strong> could not be written to as there is "
"inadequate disk space."
msgstr ""
-"ឯកសារ​ដែល​បាន​ស្នើ <strong>%1</strong> មិនអាច​សរសេរ​ទៅ​កាន់​បាន​ឡើយ "
-"ដោយ​សារ​តែ​មាន​ទំហំ​ថាស​មិន​គ្រប់គ្រាន់ ។"
+"ឯកសារ​ដែល​បាន​ស្នើ <strong>%1</strong> មិនអាច​សរសេរ​ទៅ​កាន់​បាន​ឡើយ ដោយ​សារ​តែ​មាន​ទំហំ​ថាស​មិន​"
+"គ្រប់គ្រាន់ ។"
#: tdeio/global.cpp:1239
+#, fuzzy
msgid ""
-"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files; 2) "
-"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs; or 3) "
+"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files 2) "
+"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs or 3) "
"obtain more storage capacity."
msgstr ""
-"បង្កើន​ទំហំថាស​ឲ្យ​បាន​គ្រប់គ្រាន់​ដោយ ១)លុប​ឯកសារ​ដែល​មិន​ចង់​បាន "
-"និង​ឯកសារ​បណ្តោះ​អាសន្ន ២) "
-"បង្កើន​ប័ណ្ណសារ​នៃ​ឯកសារ​ទៅ​ឧបករណ៍​ផ្ទុក​ដែល​អាច​យក​ចេញ​បាន "
-"ដូច​ជា​ថាស​ស៊ីឌី​ដែល​អាច​ថត​បាន ឬ ៣) បន្ថែម​ចំណុះ​របស់​ឧបករណ៍​បន្ថែម​ទៀត ។"
+"បង្កើន​ទំហំថាស​ឲ្យ​បាន​គ្រប់គ្រាន់​ដោយ ១)លុប​ឯកសារ​ដែល​មិន​ចង់​បាន និង​ឯកសារ​បណ្តោះ​អាសន្ន ២) បង្កើន​"
+"ប័ណ្ណសារ​នៃ​ឯកសារ​ទៅ​ឧបករណ៍​ផ្ទុក​ដែល​អាច​យក​ចេញ​បាន ដូច​ជា​ថាស​ស៊ីឌី​ដែល​អាច​ថត​បាន ឬ ៣) បន្ថែម​ចំណុះ​របស់​"
+"ឧបករណ៍​បន្ថែម​ទៀត ។"
#: tdeio/global.cpp:1246
msgid "Source and Destination Files Identical"
@@ -2435,11 +4585,9 @@ msgstr "ឯកសារ​ប្រភព និង​ទិសដៅ​គឺ
#: tdeio/global.cpp:1247
msgid ""
-"The operation could not be completed because the source and destination files "
-"are the same file."
-msgstr ""
-"ប្រតិបត្តិការ​មិន​អាច​បំពេញ​បាន​ឡើយ ដោយ​សារ​តែឯកសារ​ប្រភព និង​ទិសដៅ "
-"គឺ​ជា​ឯកសារ​ដូចគ្នា ។"
+"The operation could not be completed because the source and destination "
+"files are the same file."
+msgstr "ប្រតិបត្តិការ​មិន​អាច​បំពេញ​បាន​ឡើយ ដោយ​សារ​តែឯកសារ​ប្រភព និង​ទិសដៅ គឺ​ជា​ឯកសារ​ដូចគ្នា ។"
#: tdeio/global.cpp:1249
msgid "Choose a different filename for the destination file."
@@ -2449,6 +4597,245 @@ msgstr "ជ្រើស​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ផ្សេង
msgid "Undocumented Error"
msgstr "កំហុស​ដែល​មិន​បាន​កត់​ត្រា"
+#: tdeio/job.cpp:3263 tdeio/job.cpp:3780
+msgid "Already Exists as Folder"
+msgstr "មាន​ជា​ថត​រួច​ហើយ"
+
+#: tdeio/kdcopservicestarter.cpp:64
+#, c-format
+msgid "No service implementing %1"
+msgstr "គ្មាន​សេវា​ប្រតិបត្តិ %1"
+
+#: tdeio/kdirlister.cpp:296 tdeio/kdirlister.cpp:307 tdeio/krun.cpp:996
+#: tdeio/paste.cpp:213 tdeio/renamedlg.cpp:433
+#, c-format
+msgid ""
+"Malformed URL\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"URL មិន​ត្រឹមត្រូវ\n"
+"%1"
+
+#: tdeio/kimageio.cpp:231
+msgid "All Pictures"
+msgstr "រូបភាព​ទាំងអស់"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:110
+msgid "No mime types installed."
+msgstr "គ្មាន​ប្រភេទ mime បាន​ដំឡើង ។"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:136
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not find mime type\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"មិន​អាច​រក​ឃើញ​ប្រភេទ mime\n"
+"%1"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:798
+msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry."
+msgstr "ឯកសារ​ធាតុ​ផ្ទៃតុ %1 មិន​មាន​ធាតុ Type=... ឡើយ ។"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:819
+msgid ""
+"The desktop entry of type\n"
+"%1\n"
+"is unknown."
+msgstr ""
+"មិន​ស្គាល់​ធាតុ​ផ្ទៃតុ\n"
+"ប្រភេទ\n"
+"%1 ។"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:833 tdeio/kmimetype.cpp:935 tdeio/kmimetype.cpp:1117
+msgid ""
+"The desktop entry file\n"
+"%1\n"
+"is of type FSDevice but has no Dev=... entry."
+msgstr ""
+"ឯកសារ​ធាតុ​ផ្ទៃតុ\n"
+"%1\n"
+"គឺ​ជា​ប្រភេទ FSDevice ប៉ុន្តែ​មិន​មាន​ធាតុ Dev=... ។"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:879
+msgid ""
+"The desktop entry file\n"
+"%1\n"
+"is of type Link but has no URL=... entry."
+msgstr ""
+"ឯកសារ​ធាតុ​ផ្ទៃតុ\n"
+"%1\n"
+"គឺ​ជា​ប្រភេទ​តំណ ប៉ុន្តែ​មិន​មាន​ធាតុ URL=... ។"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:945
+msgid "Mount"
+msgstr "ម៉ោន"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:956
+msgid "Eject"
+msgstr "បញ្ចេញ"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:958
+msgid "Unmount"
+msgstr "អាន់ម៉ោន"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:1075
+msgid ""
+"The desktop entry file\n"
+"%1\n"
+" has an invalid menu entry\n"
+"%2."
+msgstr ""
+"ឯកសារ​ធាតុ​ផ្ទៃតុ\n"
+"%1\n"
+"មាន​ធាតុ​ម៉ឺនុយ\n"
+"%2 មិន​ត្រឹមត្រូវ ។"
+
+#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:84
+msgid "Patterns"
+msgstr "លំនាំ"
+
+#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:94
+msgid "&Edit..."
+msgstr "កែសម្រួល..."
+
+#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:104
+msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor."
+msgstr "ចុច​ប៊ូតុង​នេះ ដើម្បី​បង្ហាញ​ឧបករណ៍​និពន្ធ​ប្រភេទ mime TDE ដែលថ្នឹក"
+
+#: tdeio/krun.cpp:128
+msgid ""
+"<qt>Unable to enter <b>%1</b>.\n"
+"You do not have access rights to this location.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>មិន​អាច​ចូល <b>%1</b>។\n"
+"អ្នក​មិន​មាន​សិទ្ធិ​ចូលដំណើរការ​ទីតាំង​នេះ​ឡើយ ។</qt>"
+
+#: tdeio/krun.cpp:173
+msgid ""
+"<qt>The file <b>%1</b> is an executable program. For safety it will not be "
+"started.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>ឯកសារ <b>%1</b> គឺ​ជា​កម្មវិធី​ដែល​អាច​ប្រតិបត្តិ ។ ដោយ​ហេតុផល​សុវត្ថិភាព វា​នឹង​មិន​អាច​ចាប់ផ្តើម​"
+"បាន​ឡើយ ។</qt>"
+
+#: tdeio/krun.cpp:180
+msgid "<qt>You do not have permission to run <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>អ្នក​មិន​មាន​សិទ្ធិ​រត់ <b>%1</b>។</qt>"
+
+#: tdeio/krun.cpp:217
+msgid "You are not authorized to open this file."
+msgstr "អ្នក​មិន​ត្រូវ​បាន​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​បើក​ឯកសារ​នេះឡើយ ។"
+
+#: tdeio/krun.cpp:559
+msgid "You are not authorized to execute this file."
+msgstr "អ្នក​មិន​ត្រូវ​បាន​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ប្រតិបត្តិ​ឯកសារ​នេះ ។"
+
+#: tdeio/krun.cpp:579
+#, c-format
+msgid "Launching %1"
+msgstr "កំពុង​បើក %1"
+
+#: tdeio/krun.cpp:774
+msgid "You are not authorized to execute this service."
+msgstr "អ្នក​មិន​ត្រូវ​បាន​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ប្រតិបត្តិ​សេវា​នេះ ។"
+
+#: tdeio/krun.cpp:1033
+msgid ""
+"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> does "
+"not exist.</qt>"
+msgstr "<qt> មិន​អាច​រត់​ពាក្យ​បញ្ជា​ដែលបាន​បញ្ជាក់ ។ ឯកសារ ឬ ថត <b>%1</b> មិន​មាន​ឡើយ ។</qt>"
+
+#: tdeio/krun.cpp:1555
+msgid "Could not find the program '%1'"
+msgstr "មិន​អាច​រក​ឃើញ​កម្មវិធី '%1'"
+
+#: tdeio/kscan.cpp:52
+msgid "Acquire Image"
+msgstr "យករូបភាព"
+
+#: tdeio/kscan.cpp:95
+msgid "OCR Image"
+msgstr "រូបភាព OCR"
+
+#: tdeio/kservice.cpp:923
+msgid "Updating System Configuration"
+msgstr "កំពុង​ធ្វើ​ឲ្យ​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​របស់​ប្រព័ន្ធ​ទាន់សម័យ"
+
+#: tdeio/kservice.cpp:924
+msgid "Updating system configuration."
+msgstr "កំពុង​ធ្វើ​ឲ្យ​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​របស់​ប្រព័ន្ធ​ទាន់សម័យ ។"
+
+#: tdeio/kshred.cpp:214
+msgid "Shredding: pass %1 of 35"
+msgstr "កំពុង​ច្រៀក ៖ ផុត %1 នៃ 35"
+
+#: tdeio/netaccess.cpp:67
+msgid "File '%1' is not readable"
+msgstr "ឯកសារ '%1' គឺ​មិន​អាច​អាន​បាន​ឡើយ"
+
+#: tdeio/netaccess.cpp:461
+msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'"
+msgstr "ERROR: មិន​ស្គាល់​ពិធីការ '%1'"
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:57
+msgid "Password"
+msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់"
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:98
+msgid "You need to supply a username and a password"
+msgstr "អ្នក​ចាំបាច់​ត្រូវ​ផ្តល់​ឈ្មោះ​អ្នកប្រើ និង​ពាក្យ​សម្ងាត់​មួយ"
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:125
+msgid "&Password:"
+msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់ ៖"
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:147
+msgid "&Keep password"
+msgstr "រក្សាទុក​ពាក្យ​សម្ងាត់"
+
+#: tdeio/paste.cpp:49 tdeio/paste.cpp:115
+msgid "Filename for clipboard content:"
+msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ​សម្រាប់​មាតិកា​របស់​ក្តារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់ ៖"
+
+#: tdeio/paste.cpp:108
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: tdeio/paste.cpp:123
+msgid ""
+"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is "
+"no longer applicable. Please copy again what you wanted to paste."
+msgstr ""
+"ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់​បាន​ផ្លាស់​ប្ដូរ​តាំង​ពី​អ្នក​បាន​ប្រើ 'បិទភ្ជាប់' ៖ ទ្រង់ទ្រាយ​ទិន្នន័យ​ដែល​បាន​ជ្រើស​មិន​អាច​"
+"អនុវត្ត​បាន​ទៀត​ទេ ។ សូម​ចម្លង​ម្ដង​ទៀត​នូវ​អ្វី​ដែល​អ្នក​ចង់បិទ​ភ្ជាប់ ។"
+
+#: tdeio/paste.cpp:201 tdeio/paste.cpp:224 tdeio/paste.cpp:251
+msgid "The clipboard is empty"
+msgstr "ក្តារ​តម្រៀត​ខ្ទាស់​គឺ​ទទេ"
+
+#: tdeio/paste.cpp:299
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Paste File\n"
+"&Paste %n Files"
+msgstr "បិទភ្ជាប់​ឯកសារ​ចំនួន %n"
+
+#: tdeio/paste.cpp:301
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Paste URL\n"
+"&Paste %n URLs"
+msgstr "បិទភ្ជាប់ URLs ចំនួន %n"
+
+#: tdeio/paste.cpp:303
+msgid "&Paste Clipboard Contents"
+msgstr "បិទភ្ជាប់​មាតិកា​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់"
+
+#: tdeio/pastedialog.cpp:49
+msgid "Data format:"
+msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​ទិន្នន័យ ៖"
+
#: tdeio/renamedlg.cpp:119
msgid "&Rename"
msgstr "ប្តូរឈ្មោះ"
@@ -2524,35 +4911,57 @@ msgstr "បាន​កែប្រែ​នៅ %1"
msgid "The source file is '%1'"
msgstr "ឯកសារ​ប្រភព​គឺ '%1'"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2766 tdeio/kmimetypechooser.cpp:75
-msgid "Mime Type"
-msgstr "ប្រភេទ Mime"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:169 tdeio/skipdlg.cpp:56
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Information"
+msgstr "ព័ត៌មាន TDE SSL"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2777 tdeio/kmimetypechooser.cpp:80
-msgid "Comment"
-msgstr "សេចក្តី​អធិប្បាយ"
+#: tdeio/skipdlg.cpp:63
+msgid "Skip"
+msgstr "រំលង"
-#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:84
-msgid "Patterns"
-msgstr "លំនាំ"
+#: tdeio/skipdlg.cpp:66
+msgid "Auto Skip"
+msgstr "រំលង​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ"
-#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:94
-msgid "&Edit..."
-msgstr "កែសម្រួល..."
+#: tdeio/slave.cpp:370
+#, c-format
+msgid "Unable to create io-slave: %1"
+msgstr "មិន​អាច​បង្កើត io-slave ៖ %1"
-#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:104
-msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor."
-msgstr "ចុច​ប៊ូតុង​នេះ ដើម្បី​បង្ហាញ​ឧបករណ៍​និពន្ធ​ប្រភេទ mime TDE ដែលថ្នឹក"
+#: tdeio/slave.cpp:401
+msgid "Unknown protocol '%1'."
+msgstr "មិន​ស្គាល់​ពិធីការ '%1' ។"
+
+#: tdeio/slave.cpp:409
+msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'."
+msgstr "មិន​អាច​រកឃើញ io-slave សម្រាប់​ពិធីការ '%1' ។"
+
+#: tdeio/slave.cpp:437
+msgid "Cannot talk to tdelauncher"
+msgstr "មិន​អាច​និយាយ​ទៅ​កាន់ tdelauncher"
+
+#: tdeio/slave.cpp:448
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to create io-slave:\n"
+"tdelauncher said: %1"
+msgstr ""
+"មិន​អាច​បង្កើត io-slave បាន​ឡើយ ៖\n"
+"tdelauncher បាន​និយាយ​ថា ៖%1"
+
+#: tdeio/statusbarprogress.cpp:132
+msgid " Stalled "
+msgstr "អាក់"
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:319
msgid ""
-"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be encrypted.\n"
+"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be "
+"encrypted.\n"
"This means that a third party could observe your data in transit."
msgstr ""
-"អ្នក​ទំនង​ជា​ចាកចេញ​ពី​របៀប​សុវត្ថិភាព ។ "
-"ការ​បញ្ជូន​នឹង​មិន​ត្រូវ​បាន​បម្លែង​ជាកូដ​សម្ងាត់​តទៅ​ទៀត​ឡើយ ។\n"
-"នេះ​មាន​ន័យ​ថា "
-"អ្នកទីបី​អាច​នឹង​ឃ្លាំ​មើល​ទិន្នន័យរបស់​អ្នក​ក្នុង​ពេល​ឆ្លងកាត់ ។"
+"អ្នក​ទំនង​ជា​ចាកចេញ​ពី​របៀប​សុវត្ថិភាព ។ ការ​បញ្ជូន​នឹង​មិន​ត្រូវ​បាន​បម្លែង​ជាកូដ​សម្ងាត់​តទៅ​ទៀត​ឡើយ ។\n"
+"នេះ​មាន​ន័យ​ថា អ្នកទីបី​អាច​នឹង​ឃ្លាំ​មើល​ទិន្នន័យរបស់​អ្នក​ក្នុង​ពេល​ឆ្លងកាត់ ។"
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:325 tdeio/tcpslavebase.cpp:1089
msgid "Security Information"
@@ -2576,20 +4985,13 @@ msgstr "មិន​អាច​បើក​វិញ្ញាបនបត្រ
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:704
msgid "The procedure to set the client certificate for the session failed."
-msgstr ""
-"បែប​បទ​កំណត់​វិញ្ញាបនបត្រ​របស់​ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ​សម្រាប់​សម័យ​នេះ បាន​បរាជ័យ​ហើយ ។"
-
-#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 tdeio/tcpslavebase.cpp:706
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
+msgstr "បែប​បទ​កំណត់​វិញ្ញាបនបត្រ​របស់​ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ​សម្រាប់​សម័យ​នេះ បាន​បរាជ័យ​ហើយ ។"
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:877
msgid ""
-"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was issued "
-"to."
-msgstr ""
-"អាសយដ្ឋាន IP របស់​ម៉ាស៊ីន %1 មិន​ដូច​ទៅ​នឹង​អាសយដ្ឋាន IP "
-"ដែល​វិញ្ញាបនបត្រ​បាន​ចេញ​ឡើយ ។"
+"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was "
+"issued to."
+msgstr "អាសយដ្ឋាន IP របស់​ម៉ាស៊ីន %1 មិន​ដូច​ទៅ​នឹង​អាសយដ្ឋាន IP ដែល​វិញ្ញាបនបត្រ​បាន​ចេញ​ឡើយ ។"
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:882 tdeio/tcpslavebase.cpp:890
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:925 tdeio/tcpslavebase.cpp:999
@@ -2609,16 +5011,12 @@ msgstr "បន្ត"
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:886 tdeio/tcpslavebase.cpp:1016
msgid "The server certificate failed the authenticity test (%1)."
-msgstr ""
-"វិញ្ញាបនបត្រ​របស់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​ការ​សាក​ល្បង​ភាព​ត្រឹមត្រូវ (%1) "
-"បរាជ័យ ។"
+msgstr "វិញ្ញាបនបត្រ​របស់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​ការ​សាក​ល្បង​ភាព​ត្រឹមត្រូវ (%1) បរាជ័យ ។"
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:922 tdeio/tcpslavebase.cpp:1048
msgid ""
"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
-msgstr ""
-"តើ​អ្នក​ចង់​ទទួល​យក​វិញ្ញាបនបត្រ​នេះ​ជា​រៀង​រហូត "
-"ដោយ​មិន​ចាំបាច់​មាន​ការ​សួរ​បញ្ជាក់​ឬ ?"
+msgstr "តើ​អ្នក​ចង់​ទទួល​យក​វិញ្ញាបនបត្រ​នេះ​ជា​រៀង​រហូត ដោយ​មិន​ចាំបាច់​មាន​ការ​សួរ​បញ្ជាក់​ឬ ?"
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:926 tdeio/tcpslavebase.cpp:1052
msgid "&Forever"
@@ -2633,9 +5031,8 @@ msgid ""
"You have indicated that you wish to accept this certificate, but it is not "
"issued to the server who is presenting it. Do you wish to continue loading?"
msgstr ""
-"អ្នក​បាន​បញ្ជាក់​ប្រាប់​ថា អ្នក​ចង់​ទទួល​យក​វិញ្ញាបនបត្រ​នេះ "
-"ប៉ុន្តែ​វិញ្ញាបនបត្រ​នេះ​មិន​បាន​ចេញ​ទៅ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ដែល​កំពុង​បង្ហាញ​វា​ទេ ។ "
-"តើ​អ្នក​ចង់​បន្ត​ផ្ទុក​វា​ឬទេ ?"
+"អ្នក​បាន​បញ្ជាក់​ប្រាប់​ថា អ្នក​ចង់​ទទួល​យក​វិញ្ញាបនបត្រ​នេះ ប៉ុន្តែ​វិញ្ញាបនបត្រ​នេះ​មិន​បាន​ចេញ​ទៅ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​"
+"ដែល​កំពុង​បង្ហាញ​វា​ទេ ។ តើ​អ្នក​ចង់​បន្ត​ផ្ទុក​វា​ឬទេ ?"
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1010
#, fuzzy
@@ -2643,8 +5040,8 @@ msgid ""
"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the "
"Trinity Control Center."
msgstr ""
-"វិញ្ញាបនបត្រ SSL នឹង​ត្រូវ​បាន​បដិសេធ នៅ​ពេល​ដែល​ស្នើ​សុំ ។ "
-"អ្នក​អាច​ធ្វើ​ឲ្យ​វា​អសកម្ម ក្នុង​មជ្ឈមណ្ឌល​បញ្ជា​របស់ TDE ។"
+"វិញ្ញាបនបត្រ SSL នឹង​ត្រូវ​បាន​បដិសេធ នៅ​ពេល​ដែល​ស្នើ​សុំ ។ អ្នក​អាច​ធ្វើ​ឲ្យ​វា​អសកម្ម ក្នុង​មជ្ឈមណ្ឌល​បញ្ជា​"
+"របស់ TDE ។"
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1022
msgid "Co&nnect"
@@ -2652,15 +5049,13 @@ msgstr "តភ្ជាប់"
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1078
msgid ""
-"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted unless "
-"otherwise noted.\n"
+"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted "
+"unless otherwise noted.\n"
"This means that no third party will be able to easily observe your data in "
"transit."
msgstr ""
-"អ្នក​ទំនង​ជា​ចូល​ទៅ​ក្នុង​របៀប​សុវត្ថិភាព ។ "
-"ការ​បញ្ជូន​ទាំងអស់​នឹង​ត្រូវ​បាន​បម្លែង​ជា​កូដ ។\n"
-"នេះ​មាន​ន័យ​ថាគ្មាន​ភាគី​ទី ៣ "
-"អាច​ឃ្លាំមើល​ទិន្នន័យ​របស់​អ្នកបាន​យ៉ាង​ងាយ​ស្រួល​ឡើយ ក្នុង​ពេលបញ្ជូន​ ។​"
+"អ្នក​ទំនង​ជា​ចូល​ទៅ​ក្នុង​របៀប​សុវត្ថិភាព ។ ការ​បញ្ជូន​ទាំងអស់​នឹង​ត្រូវ​បាន​បម្លែង​ជា​កូដ ។\n"
+"នេះ​មាន​ន័យ​ថាគ្មាន​ភាគី​ទី ៣ អាច​ឃ្លាំមើល​ទិន្នន័យ​របស់​អ្នកបាន​យ៉ាង​ងាយ​ស្រួល​ឡើយ ក្នុង​ពេលបញ្ជូន​ ។​"
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1090
msgid "Display SSL &Information"
@@ -2670,6 +5065,12 @@ msgstr "បង្ហាញ​ព័ត៌មាន​របស់ SSL"
msgid "C&onnect"
msgstr "តភ្ជាប់"
+#: tdeio/tdeemailsettings.cpp:254 tdeio/tdeemailsettings.cpp:257
+#: tdeio/tdeemailsettings.cpp:264
+#, fuzzy
+msgid "Default"
+msgstr "(លំនាំដើម)"
+
#: tdeio/tdefileitem.cpp:904
msgid "Symbolic Link"
msgstr "តំណ​និមិត្តសញ្ញា"
@@ -2678,28 +5079,10 @@ msgstr "តំណ​និមិត្តសញ្ញា"
msgid "%1 (Link)"
msgstr "%1 (តំណ)"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4030
-#: tdeio/tdefileitem.cpp:948
-msgid "Name:"
-msgstr "ឈ្មោះ ៖"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:951 tdeio/tdefileitem.cpp:949
-msgid "Type:"
-msgstr "ប្រភេទ ៖"
-
#: tdeio/tdefileitem.cpp:953
msgid "Link to %1 (%2)"
msgstr "តភ្ជាប់​ទៅ %1 (%2)"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1001 tdeio/tdefileitem.cpp:961
-msgid "Size:"
-msgstr "ទំហំ ៖"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1069 tdeio/tdefileitem.cpp:966
-msgid "Modified:"
-msgstr "បាន​កែប្រែ ៖"
-
#: tdeio/tdefileitem.cpp:972
msgid "Owner:"
msgstr "ម្ចាស់ ៖"
@@ -2760,103 +5143,14 @@ msgstr "Hz"
msgid "mm"
msgstr "ម.ម."
-#: tdeio/krun.cpp:128
-msgid ""
-"<qt>Unable to enter <b>%1</b>.\n"
-"You do not have access rights to this location.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>មិន​អាច​ចូល <b>%1</b>។\n"
-"អ្នក​មិន​មាន​សិទ្ធិ​ចូលដំណើរការ​ទីតាំង​នេះ​ឡើយ ។</qt>"
-
-#: tdeio/krun.cpp:173
-msgid ""
-"<qt>The file <b>%1</b> is an executable program. For safety it will not be "
-"started.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>ឯកសារ <b>%1</b> គឺ​ជា​កម្មវិធី​ដែល​អាច​ប្រតិបត្តិ ។ ដោយ​ហេតុផល​សុវត្ថិភាព "
-"វា​នឹង​មិន​អាច​ចាប់ផ្តើម​បាន​ឡើយ ។</qt>"
-
-#: tdeio/krun.cpp:180
-msgid "<qt>You do not have permission to run <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt>អ្នក​មិន​មាន​សិទ្ធិ​រត់ <b>%1</b>។</qt>"
-
-#: tdeio/krun.cpp:217
-msgid "You are not authorized to open this file."
-msgstr "អ្នក​មិន​ត្រូវ​បាន​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​បើក​ឯកសារ​នេះឡើយ ។"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:835 tdeio/krun.cpp:221
-msgid "Open with:"
-msgstr "បើក​ជាមួយ ៖"
-
-#: tdeio/krun.cpp:559
-msgid "You are not authorized to execute this file."
-msgstr "អ្នក​មិន​ត្រូវ​បាន​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ប្រតិបត្តិ​ឯកសារ​នេះ ។"
-
-#: tdeio/krun.cpp:579
-#, c-format
-msgid "Launching %1"
-msgstr "កំពុង​បើក %1"
-
-#: tdeio/krun.cpp:774
-msgid "You are not authorized to execute this service."
-msgstr "អ្នក​មិន​ត្រូវ​បាន​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ប្រតិបត្តិ​សេវា​នេះ ។"
-
-#: tdeio/krun.cpp:1033
-msgid ""
-"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> "
-"does not exist.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt> មិន​អាច​រត់​ពាក្យ​បញ្ជា​ដែលបាន​បញ្ជាក់ ។ ឯកសារ ឬ ថត <b>%1</b> "
-"មិន​មាន​ឡើយ ។</qt>"
-
-#: tdeio/krun.cpp:1555
-msgid "Could not find the program '%1'"
-msgstr "មិន​អាច​រក​ឃើញ​កម្មវិធី '%1'"
-
-#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332
-msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt."
-msgstr "វិញ្ញាបនបត្រ SSL នៅម្ខាង​ទៀត​ទំនង​ជា​ខូច​ហើយ ។"
-
-#: tdeio/skipdlg.cpp:63
-msgid "Skip"
-msgstr "រំលង"
-
-#: tdeio/skipdlg.cpp:66
-msgid "Auto Skip"
-msgstr "រំលង​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ"
-
-#: tdeio/kdcopservicestarter.cpp:64
-#, c-format
-msgid "No service implementing %1"
-msgstr "គ្មាន​សេវា​ប្រតិបត្តិ %1"
-
-#: tdeio/kshred.cpp:212
-msgid "Shredding: pass %1 of 35"
-msgstr "កំពុង​ច្រៀក ៖ ផុត %1 នៃ 35"
-
-#: tdeio/statusbarprogress.cpp:132
-msgid " Stalled "
-msgstr "អាក់"
-
-#: misc/uiserver.cpp:1102 tdeio/statusbarprogress.cpp:134
-msgid " %1/s "
-msgstr " %1/វិ. "
-
-#: tdeio/chmodjob.cpp:173
-msgid ""
-"<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>"
-". You have insufficient access to the file to perform the change.</qt>"
+#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:1613
+msgid "Yes"
msgstr ""
-"<qt>មិន​អាច​កែប្រែ​ភាព​ជា​ម្ចាស់​របស់​ឯកសារ <b>%1</b>"
-" ។ អ្នក​មិន​មាន​សិទ្ធិ​គ្រប់គ្រាន់ ដើម្បី​ផ្លាស់ប្ដូរ​ឯកសារ​បាន​ឡើយ ។</qt>"
-#: tdeio/chmodjob.cpp:173
-msgid "&Skip File"
-msgstr "រំលង​ឯកសារ"
-
-#: tdeio/job.cpp:3263 tdeio/job.cpp:3780
-msgid "Already Exists as Folder"
-msgstr "មាន​ជា​ថត​រួច​ហើយ"
+#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:1613
+#, fuzzy
+msgid "No"
+msgstr "គ្មាន"
#: tdeioexec/main.cpp:50
msgid "TDEIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload"
@@ -2879,10 +5173,8 @@ msgid "URL(s) or local file(s) used for 'command'"
msgstr "URL(s) ឬ ឯកសារ​មូលដ្ឋាន​ដែលប្រើសម្រាប់ 'ពាក្យ​បញ្ជា'"
#: tdeioexec/main.cpp:73
-msgid ""
-"'command' expected.\n"
-msgstr ""
-"ត្រូវការ 'ពាក្យ​បញ្ជា' ។\n"
+msgid "'command' expected.\n"
+msgstr "ត្រូវការ 'ពាក្យ​បញ្ជា' ។\n"
#: tdeioexec/main.cpp:102
msgid ""
@@ -2944,2967 +5236,6 @@ msgstr "ុំ​ផ្ទុក​ឡើង"
msgid "KIOExec"
msgstr "KIOExec"
-#: httpfilter/httpfilter.cc:278
-msgid "Unexpected end of data, some information may be lost."
-msgstr ""
-"ចុង​បញ្ចប់​នៃ​ទិន្នន័យ​ដែល​មិន​រំពឹង ដូច្នេះ​ព័ត៌មាន​ខ្លះ​អាច​នឹង​បាត់បង់ ។"
-
-#: httpfilter/httpfilter.cc:335
-msgid "Receiving corrupt data."
-msgstr "កំពុង​ទទួល​យក​ទិន្នន័យ​ខូច ។"
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 25
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a "
-"very secure password as this will be used to encrypt your private key."
-msgstr ""
-"ឥឡូវ អ្នក​ត្រូវ​តែ​ផ្តល់​ពាក្យ​សម្ងាត់​មួយ សម្រាប់​ការ​ស្នើសុំ​វិញ្ញាបនបត្រ ។ "
-"សូម​ជ្រើស​ពាក្យ​សម្ងាត់​ដែល​មាន​សុវត្ថិភាព​ខ្លាំង "
-"ព្រោះ​វា​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ដើម្បី​បម្លែង​កូនសោ​ឯកជន​របស់​អ្នក​ជា​កូដ ។"
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 38
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Repeat password:"
-msgstr "បញ្ចូល​ពាក្យ​សម្ងាត់​ឡើង​វិញ ៖"
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 49
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "&Choose password:"
-msgstr "ជ្រើស​ពាក្យ​សម្ងាត់ ៖"
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard.ui line 25
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. "
-"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel at "
-"any time, and this will abort the transaction."
-msgstr ""
-"អ្នក​បាន​ចង្អុល​បង្ហាញ​ថា អ្នក​ចង់​ទទួលយក ឬ ទិញ​វិញ្ញាបនបត្រ​សុវត្ថិភាព​មួយ ។ "
-"អ្នក​ជំនួយការ​នេះ​មាន​បំណង​នឹង​ណែនាំ​អ្នក​តាមរយៈ​បែបបទ ។ "
-"អ្នក​អាច​បោះបង់​នៅ​ពេល​ណា​ក៏​បាន ហើយ វា​នឹងបញ្ឈប់​កិច្ចការ ។"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 91
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Events"
-msgstr "ព្រឹត្តិការណ៍"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 117
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Quick Controls"
-msgstr "ការ​ត្រួត​ពិនិត្យ​រហ័ស"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 128
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Apply to &all applications"
-msgstr "អនុវត្ត​ទៅ​គ្រប់​កម្មវិធី"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 170
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Turn O&ff All"
-msgstr "បិទ​ទាំងអស់"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 173
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Allows you to change the behavior for all events at once"
-msgstr ""
-"អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ផ្លាស់ប្តូរ​ឥរិយាបថ​ចំពោះ​ព្រឹត្តិការណ៍​ទាំងអស់​នៅ​ពេល​តែ​មួយ"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 181
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Turn O&n All"
-msgstr "បើក​ទាំងអស់"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 204
-#: rc.cpp:36 tdefile/kicondialog.cpp:330
-#, no-c-format
-msgid "Actions"
-msgstr "អំពើ"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 215
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Print a message to standard &error output"
-msgstr "បោះពុម្ព​សារ​ទៅ​កាន់ stderr"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 223
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Show a &message in a pop-up window"
-msgstr "បង្ហាញ​សារ​ក្នុង​បង្អួច​លេចឡើង"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 231
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "E&xecute a program:"
-msgstr "ប្រតិបត្តិ​កម្មវិធី​មួយ ៖"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 247
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Play a &sound:"
-msgstr "ចាក់​សំឡេង ៖"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 258
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Test the Sound"
-msgstr "សាកល្បងសំឡេង"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 268
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Mark &taskbar entry"
-msgstr "សម្គាល់​ធាតុ​របស់​របារ​ភារកិច្ច"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 276
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "&Log to a file:"
-msgstr "ចុះ​កំណត់​ហេតុ​ទៅ​កាន់​ឯកសារ ៖"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 352
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work"
-msgstr "ប្រើ​បង្អួច​អកម្ម​មួយដែល​មិន​ផ្អាក​ការងារ​ផ្សេង"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 378
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Less Options"
-msgstr "ជម្រើស​តិច​ជាង"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 406
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Player Settings"
-msgstr "ការ​កំណត់​កម្មវិធី​ចាក់"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 27
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Select one or more file types to add:"
-msgstr "ជ្រើស​ប្រភេទ​ឯកសារ​មួយ ឬ ច្រើន ដើម្បី​បន្ថែម ៖"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 36
-#: rc.cpp:72 rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "Mimetype"
-msgstr "ប្រភេទ Mime"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 47
-#: rc.cpp:75 rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Description"
-msgstr "ការពិពណ៌នា"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 61
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Select one or more types of file that your application can handle here. This "
-"list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
-"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
-"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>"
-"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp "
-"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>"
-". To know which application should open each type of file, the system should be "
-"informed about the abilities of each application to handle these extensions and "
-"mimetypes.</p>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>នៅទីនេះ សូម​ជ្រើស​ប្រភេទ​ឯកសារ​មួយ ឬ ច្រើន "
-"ដែល​កម្មវិធីរបស់​អ្នក​អាច​ដោះស្រាយ ។ នេះ​គឺ​ជា​បញ្ជី​ដែល​បាន​រៀបចំ​ដោយ <u>"
-"ប្រភេទ mime </u>។</p>\n"
-"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, "
-"គឺ​ជា​ពិធីការ​ស្តង់ដារ​សម្រាប់​បញ្ជាក់​ប្រភេទ​របស់​ទិន្នន័យ​ដោយ​ផ្អែក​លើ​កន្ទុយ​"
-"ឈ្មោះ​ឯកសារ និង​<u>ប្រភេទ mime</u> ដែល​ទាក់ទង ។ ឧទាហរណ៍ ៖ ផ្នែក \"bmp\" "
-"ដែល​មាន​នៅ​បន្ទាប់​ពីសញ្ញា​ចុច​ក្នុង flower.bmp "
-"ចង្អុល​បង្ហាញ​ថា​វា​គឺ​ជា​ប្រភេទ​របស់​រូបភាព​ជាក់​លាក់​មួយ<u>image/x-bmp</u> "
-"។ ដើម្បី​ដឹង​ថា​កម្មវិធី​ណាមួយ​គួរ​បើក​ប្រភេទ​ឯកសារ​និមួយៗ "
-"ប្រព័ន្ធ​នឹង​ត្រូវ​បាន​ជូន​ដំណឹង​អំពី​លទ្ធភាព​របស់​កម្មវិធី​និមួយៗ "
-"ក្នុង​ការ​ដោះស្រាយ​កន្ទុយ និង​ប្រភេទ mime ទាំងនេះ ។</p>"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 44
-#: rc.cpp:82
-#, no-c-format
-msgid "&Supported file types:"
-msgstr "ប្រភេទ​ឯកសារ​ដែល​គាំទ្រ ៖"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 52
-#: rc.cpp:85 rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>This list should show the types of file that your application can handle. "
-"This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
-"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
-"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>"
-"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp "
-"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>"
-". To know which application should open each type of file, the system should be "
-"informed about the abilities of each application to handle these extensions and "
-"mimetypes.</p>\n"
-"<p>If you want to associate this application with one or more mimetypes that "
-"are not in this list, click on the button <b>Add</b> "
-"below. If there are one or more filetypes that this application cannot handle, "
-"you may want to remove them from the list clicking on the button <b>Remove</b> "
-"below.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>បញ្ជី​នេះ​គួរ​បង្ហាញ​ប្រភេទ​របស់​ឯកសារ​ដែល​កម្មវិធីរបស់​អ្នក​អាច​ដោះស្រាយ ។ "
-"បញ្ជី​នេះ​ត្រូវ​បាន​រៀបចំ​ដោយ <u>ប្រភេទ mime</u>។</p>\n"
-"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, "
-"គឺ​ជា​ពិធីការ​ស្តង់ដារ​សម្រាប់​បញ្ជាក់​ប្រភេទ​របស់​ទិន្នន័យ​ដោយ​ផ្អែក​លើ​កន្ទុយ​"
-"ឈ្មោះ​ឯកសារ និង​<u>ប្រភេទ mime</u> ដែល​ទាក់ទង ។ ឧទាហរណ៍ ៖ ផ្នែក \"bmp\" "
-"ដែល​មាន​នៅ​បន្ទាប់​ពីសញ្ញា​ចុច​ក្នុង flower.bmp "
-"ចង្អុល​បង្ហាញ​ថា​វា​គឺ​ជា​ប្រភេទ​របស់​រូបភាព​ជាក់​លាក់​មួយ<u>image/x-bmp</u> "
-"។ ដើម្បី​ដឹង​ថា​កម្មវិធី​ណាមួយ​គួរ​បើក​ប្រភេទ​ឯកសារ​និមួយៗ "
-"ប្រព័ន្ធ​នឹង​ត្រូវ​បាន​ជូន​ដំណឹង​អំពី​លទ្ធភាព​របស់​កម្មវិធី​និមួយៗ "
-"ក្នុង​ការ​ដោះស្រាយ​កន្ទុយ និង​ប្រភេទ mime ទាំងនេះ ។</p>\n"
-"<p>ប្រសិនបើ​អ្នក​ចង់​ភ្ជាប់​កម្មវិធី​នេះ​ជាមួយ​នឹង​ប្រភេទ mime មួយ ឬ "
-"ច្រើន​ដែល​មិន​មាន​នៅ​ក្នុង​បញ្ជី​នេះ សូម​ចុច​លើ​ប៊ូតុង <b>បន្ថែម</b> "
-"ខាងក្រោម ។ ប្រសិនបើ​មាន​ប្រភេទ​ឯកសារ​មួយ ឬ ច្រើន "
-"ដែល​កម្មវិធី​នេះ​មិន​អាច​ដោះស្រាយ "
-"អ្នក​ប្រហែល​ជា​ចង់​យក​ពួកវា​ចេញ​ពី​បញ្ជី​ដោយ​ចុច​លើ​ប៊ូតុង <b>យកចេញ</b> "
-"ខាងក្រោម ។</p></qt>"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 103
-#: rc.cpp:101
-#, no-c-format
-msgid "&Name:"
-msgstr "ឈ្មោះ ៖"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 109
-#: rc.cpp:104 rc.cpp:107
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Type the name you want to give to this application here. This application will "
-"appear under this name in the applications menu and in the panel."
-msgstr ""
-"នៅទីនេះ សូម​វាយ​បញ្ចូល​ឈ្មោះ​ដែល​អ្នក​ចង់​ផ្តល់​ទៅ​ឲ្យ​កម្មវិធីនេះ ។ "
-"កម្មវិធី​នេះនឹង​លេចឡើង​ក្រោម​ឈ្មោះ​នេះ ក្នុង​ម៉ឺនុយ​កម្មវិធី និង​ក្នុង​បន្ទះ ។"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 125
-#: rc.cpp:110 tdefile/kurlbar.cpp:950
-#, no-c-format
-msgid "&Description:"
-msgstr "ការ​ពិពណ៌នា ៖"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 131
-#: rc.cpp:113 rc.cpp:116
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: a "
-"dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"."
-msgstr ""
-"សូម​វាយ​បញ្ចូល​ការពិពណ៌នា​របស់​កម្មវិធី​នេះ ដោយ​អាស្រ័យ​លើ​ការ​ប្រើ​របស់​វា "
-"នៅទីនេះ ។ ឧទាហរណ៍ កម្មវិធី​ហៅចេញ (KPPP) នឹង​ជា \"ឧបករណ៍​ហៅ​ចេញ \" ។"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 147
-#: rc.cpp:119
-#, no-c-format
-msgid "Comm&ent:"
-msgstr "សេចក្តី​អធិប្បាយ ៖"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 153
-#: rc.cpp:122 rc.cpp:125
-#, no-c-format
-msgid "Type any comment you think is useful here."
-msgstr ""
-"សូម​វាយ​បញ្ចូល​សេចក្តី​អធិប្បាយ​ណាមួយ​ដែល​អ្នក​គិត​ថា​មាន​ប្រយោជន៍​នៅ​ទីនេះ ។"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 169
-#: rc.cpp:128
-#, no-c-format
-msgid "Co&mmand:"
-msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា ៖"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 186
-#: rc.cpp:131 rc.cpp:145
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Type the command to start this application here.\n"
-"\n"
-"Following the command, you can have several place holders which will be "
-"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
-"%f - a single file name\n"
-"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
-"once\n"
-"%u - a single URL\n"
-"%U - a list of URLs\n"
-"%d - the directory of the file to open\n"
-"%D - a list of directories\n"
-"%i - the icon\n"
-"%m - the mini-icon\n"
-"%c - the caption"
-msgstr ""
-"សូម​វាយ​ពាក្យ​បញ្ជា​នៅទីនេះ ដើម្បី​ចាប់ផ្តើម​កម្មវិធី​នេះ ។\n"
-"\n"
-"ធ្វើតាម​ពាក្យ​បញ្ជា​ខាងក្រោម​នេះ, អ្នក​អាច​មាន​កន្លែង​ដាក់​ជាច្រើន "
-"ដែល​នឹង​ត្រូវ​បាន​ជំនួសដោយ​តម្លៃ​ពិត ពេល​កម្មវិធី​ពិតប្រាកដ​រត់ ៖\n"
-"%f - ឈ្មោះ​ឯកសារ​តែ​មួយ​គត់\n"
-"%F - បញ្ជី​នៃ​ឯកសារ; ប្រើ​សម្រាប់​កម្មវិធី​ដែល​អាច​បើក​ឯកសារ​មូលដ្ឋាន​ជា​ច្រើន "
-"នៅ​ពេល​តែ​មួយ \n"
-"%u - a single URL\n"
-"%U - a list of URLs\n"
-"%d - the directory of the file to open\n"
-"%D - a list of directories\n"
-"%i - the icon\n"
-"%m - the mini-icon\n"
-"%c - the caption"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 213
-#: rc.cpp:159 tdefile/kicondialog.cpp:283 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3715
-#, no-c-format
-msgid "&Browse..."
-msgstr "រកមើល..."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 216
-#: rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click here to browse your file system in order to find the desired executable."
-msgstr ""
-"ចុច​ទីនេះ ដើម្បី​រក​មើល​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ​របស់​អ្នក "
-"ក្នុង​គោលបំណង​រក​ឯកសារ​ប្រតិបត្តិ​ដែល​ចង់​បាន ។"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 224
-#: rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid "&Work path:"
-msgstr "ផ្លូវ​ការងារ ៖"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 230
-#: rc.cpp:168 rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "Sets the working directory for your application."
-msgstr "កំណត់​ថត​ការងារ សម្រាប​់កម្មវិធី​របស់​អ្នក ។"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 246
-#: rc.cpp:174
-#, no-c-format
-msgid "Add..."
-msgstr "បន្ថែម..."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 249
-#: rc.cpp:177
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your "
-"application can handle."
-msgstr ""
-"ចុច​លើ​ប៊ូតុង​នេះ ប្រសិនបើ​អ្នក​ចង់​បន្ថែម​ប្រភេទ​ឯកសារ​មួយ (ប្រភេទ "
-"mime)​ដែល​កម្មវិធី​របស់​អ្នក​អាច​ដោះស្រាយ ។"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 277
-#: rc.cpp:183
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot "
-"handle, select the mimetype in the list above and click on this button."
-msgstr ""
-"ប្រសិនបើ​អ្នក​ចង់​យក​ប្រភេទ​ឯកសារ​មួយ​ចេញ (ប្រភេទ mime) ដែល​កម្មវិធី​របស់​អ្នក "
-"មិន​អាច​ដោះស្រាយ សូម​ជ្រើស​ប្រភេទ mime ក្នុង​បញ្ជី​ខាងលើ និង​ចុច​លើ​ប៊ូតុង​នេះ "
-"។"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 302
-#: rc.cpp:186
-#, no-c-format
-msgid "Ad&vanced Options"
-msgstr "ជម្រើស​កម្រិត​ខ្ពស់"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 305
-#: rc.cpp:189
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, DCOP "
-"options or to run it as a different user."
-msgstr ""
-"ចុច​ទីនេះ ដើម្បី​កែប្រែ​វិធី​ដែល​កម្មវិធី​នេះ​នឹង​រត់, ប្រតិកម្ម​ពេល​ចាប់ផ្ដើម, "
-"ជម្រើស DCOP ឬ រត់​វា​ជា​អ្នកប្រើ​ផ្សេង ។"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 16
-#: rc.cpp:192
-#, no-c-format
-msgid "TDE Wallet Wizard"
-msgstr "អ្នក​ជំនួយការ​កាបូប TDE"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 23
-#: rc.cpp:195
-#, no-c-format
-msgid "Introduction"
-msgstr "ការណែនាំ"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 56
-#: rc.cpp:198
-#, no-c-format
-msgid "<u>TDEWallet</u> - The TDE Wallet System"
-msgstr "<u>TDEWallet</u> - ប្រព័ន្ធ​កាបូប​របស់ TDE"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 81
-#: rc.cpp:201
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Welcome to TDEWallet, the TDE Wallet System. TDEWallet allows you to store "
-"your passwords and other personal information on disk in an encrypted file, "
-"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you "
-"about TDEWallet and help you configure it for the first time."
-msgstr ""
-"សូម​ស្វាគមន៍​មក​កាន់ TDEWallet ដែល​ជាប្រព័ន្ធ​កាបូប TDE ។ TDEWallet "
-"អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​រក្សាទុក​ពាក្យ​សម្ងាត់​របស់​អ្នក "
-"និង​ព័ត៌មាន​ផ្ទាល់​ខ្លួន​ផ្សេង​ទៀត​លើ​ថាសក្នុង​ឯកសារ​ដែល​បាន​បម្លែង​ជា​កូដ "
-"ដើម្បី​ទប់ស្កាត់​អ្នក​ដទៃ​មិន​ឲ្យ​មើល​ព័ត៌មាន​បាន ។ "
-"អ្នក​ជំនួយការ​នេះ​នឹង​ប្រាប់​អ្នក​អំពី TDEWallet "
-"និង​ជួយ​អ្នក​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​វា នៅ​ពេល​គ្រា​ដំបូង ។"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 112
-#: rc.cpp:204
-#, no-c-format
-msgid "&Basic setup (recommended)"
-msgstr "ការដំឡើង​កម្រិត​មូលដ្ឋាន (អនុសាសន៍)"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 123
-#: rc.cpp:207
-#, no-c-format
-msgid "&Advanced setup"
-msgstr "ការដំឡើង​កម្រិត​ខ្ពស់"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 180
-#: rc.cpp:213
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The TDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> "
-"file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, "
-"presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a "
-"wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an "
-"icon in the system tray. You can use this application to manage your wallets. "
-"It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily "
-"copy a wallet to a remote system."
-msgstr ""
-"ប្រព័ន្ធ​កាបូប TDE រក្សាទុក​ទិន្នន័យ​របស់​អ្នក​ក្នុងឯកសារ<i>កាបូប</i> "
-"មួយ លើ​ថាស​រឹង​មូលដ្ឋាន​របស់​អ្នក ។ "
-"ទិន្នន័យ​នឹង​ត្រូវ​បាន​សរសេរ​តែ​ក្នុង​ទម្រង់​បម្លែង​ជា​កូដ "
-"ដោយ​នៅ​ពេល​បច្ចុប្បន្ន​នេះ​វា​ក្បួន​ដោះស្រាយ blowfish "
-"ជាមួយ​នឹង​ពាក្យ​សម្ងាត់​របស់​អ្នក​ជា​កូនសោ ។ ពេល​កាបូប​មួយ​ត្រូវ​បាន​បើក "
-"កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​កាបូបនឹង​បើក ហើយ បង្ហាញ​រូបតំណាង​មួយ​ក្នុង​ថាស​ប្រព័ន្ធ ។ "
-"អ្នក​អាច​ប្រើ​កម្មវិធី​នេះ ដើម្បី​គ្រប់គ្រង​កាបូប​របស់អ្នក ។ "
-"វា​ក៏​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អូស​កាបូប និង​មាតិកា​របស់​កាបូប "
-"អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ចម្លង​កាបូប​មួយ​ទៅ​ប្រព័ន្ធ​ឆ្ងាយ​បាន​យ៉ាង​ងាយ​ស្រួល​ផង​ដែរ ។"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 193
-#: rc.cpp:216
-#, no-c-format
-msgid "Password Selection"
-msgstr "ការជ្រើស​ពាក្យ​សម្ងាត់"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 204
-#: rc.cpp:219
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or "
-"other information such as web form data and cookies. If you would like these "
-"applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. "
-"The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, and will "
-"allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the "
-"wallet."
-msgstr ""
-"កម្មវិធី​ជា​ច្រើន​ប្រហែលជាប៉ុនប៉ង​ប្រើ​កាបូប TDE ដើម្បី​រក្សាទុក​ពាក្យ​សម្ងាត់ "
-"ឬ ព័ត៌មាន​ផ្សេងៗ​ទៀត​ដូចជា​ទិន្នន័យ និង​ខូគី​សំណុំ​បែបបទ​របស់​បណ្តាញ ។ "
-"ប្រសិនបើ​អ្នក​ចង់​ឲ្យ​កម្មវិធី​ទាំងនេះ​ប្រើ​កាបូប "
-"អ្នក​ត្រូវ​តែ​អនុញ្ញាត​វា​ឥឡូវ និង​ជ្រើស​ពាក្យ​សម្ងាត់​មួយ ។ "
-"ពាក្យ​សម្ងាត់​ដែល​អ្នក​ជ្រើស <i>មិន​អាច</i> រកឃើញ​វិញឡើយ ប្រសិនបើ​វា​បាត់ ហើយ "
-"អ្នក​ដទៃ​ដែល​ដឹង​អំពី​វា អាច​នឹង​មើល​ព័ត៌មាន​ទាំងឡាយ​ដែល​មាន​ក្នុង​កាបូប ។"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 234
-#: rc.cpp:222
-#, no-c-format
-msgid "Enter a new password:"
-msgstr "បញ្ចូល​ពាក្យ​សម្ងាត់​ថ្មី​មួយ ៖"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 251
-#: rc.cpp:225
-#, no-c-format
-msgid "Verify password:"
-msgstr "បញ្ជាក់​ពាក្យ​សម្ងាត់ ៖"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 301
-#: rc.cpp:228
-#, no-c-format
-msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information."
-msgstr ""
-"បាទ/ចាស ខ្ញុំ​ចង់​ប្រើកាបូប TDE "
-"ដើម្បី​រក្សាទុក​ព័ត៌មាន​ផ្ទាល់​ខ្លួន​របស់​ខ្ញុំ ។"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 390
-#: rc.cpp:231
-#, no-c-format
-msgid "Security Level"
-msgstr "កម្រិត​សុវត្ថិភាព"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 401
-#: rc.cpp:234
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
-"personal data. Some of these settings do impact usability. While the default "
-"settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some "
-"of them. You may further tune these settings from the TDEWallet control "
-"module."
-msgstr ""
-"ប្រព័ន្ធ​កាបូប TDE "
-"អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​គ្រប់គ្រង​កម្រិត​សុវត្ថិភាព​នៃ​ទិន្នន័យ​ផ្ទាល់​ខ្លួន​របស់​អ្នក"
-" ។ ផ្នែក​ខ្លះ​នៃ​ការ​កំណត់​ទាំងនេះ មាន​ឥទ្ធិពល​ទៅ​លើសមត្ថភាព​ប្រើប្រាស់ ។ "
-"អ្នក​ប្រហែល​ជា​ចង់​ផ្លាស់ប្តូរ​ផ្នែក​ខ្លះ​នៃ​ការ​កំណត់​លំនាំដើម "
-"ខណៈពេល​ការ​កំណត់​លំនាំដើម ជាទូទៅ​អាច​ទទួល​យក​បាន​ដោយ​អ្នកប្រើ​ភាគច្រើន ។ "
-"អ្នក​អាច​កែ​សម្រួល​ការ​កំណត់​ទាំងនេះ​បន្ថែម​ទៀត តាម​រយៈ​ម៉ូឌុល​ត្រួត​ពិនិត្យ "
-"TDEWallet ។"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 432
-#: rc.cpp:237
-#, no-c-format
-msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files"
-msgstr ""
-"រក្សា​ទុក​ពាក្យ​សម្ងាត់​បណ្តាញ "
-"និង​ពាក្យ​សម្ងាត់​មូលដ្ឋាន​ក្នុង​ឯកសារ​កាបូប​ផ្សេង"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 440
-#: rc.cpp:240
-#, no-c-format
-msgid "Automatically close idle wallets"
-msgstr "បិទ​កាបូប​ទំនេរ​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 60
-#: rc.cpp:243
-#, no-c-format
-msgid "Allow &Once"
-msgstr "អនុញ្ញាត​តែ​មួយ​ដង​"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 71
-#: rc.cpp:246
-#, no-c-format
-msgid "Allow &Always"
-msgstr "អនុញ្ញាត​ជានិច្ច"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 79
-#: rc.cpp:249
-#, no-c-format
-msgid "&Deny"
-msgstr "បដិសេធ"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 87
-#: rc.cpp:252
-#, no-c-format
-msgid "Deny &Forever"
-msgstr "បដិសេធ​ជា​រៀង​រហូត"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:150
-msgid "Known Applications"
-msgstr "កម្មវិធី​ដែល​ស្គាល់"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:332 tdefile/kopenwith.cpp:296
-msgid "Applications"
-msgstr "កម្មវិធី"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:322
-msgid "Open With"
-msgstr "បើក​ជាមួយ"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:326
-msgid ""
-"<qt>Select the program that should be used to open <b>%1</b>"
-". If the program is not listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>ជ្រើស​កម្មវិធី​ដែល​គួរ​ប្រើ​សម្រាប់​បើក <b>%1</b> "
-"។ ប្រសិនបើ​កម្មវិធី​មិន​មាន​នៅ​ក្នុង​បញ្ជី សូម​បញ្ចូល​ឈ្មោះ ឬ ចុច​ប៊ូតុង រកមើល "
-"។</qt>"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:332
-msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files."
-msgstr "ជ្រើស​ឈ្មោះ​កម្មវិធី​ដែល​ប្រើ​សម្រាប់​បើក​ឯកសារ​ដែល​បានជ្រើស ។"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:353
-#, c-format
-msgid "Choose Application for %1"
-msgstr "ជ្រើស​កម្មវិធី​សម្រាប់ %1"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:354
-msgid ""
-"<qt>Select the program for the file type: <b>%1</b>. If the program is not "
-"listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>ជ្រើស​កម្មវិធី​សម្រាប់​ប្រភេទ​របស់​ឯកសារ <b>%1</b> "
-"។ ប្រសិន​បើ​កម្មវិធី​មិន​បាន​រាយ​នោះ​ទេ បញ្ចូល​ឈ្មោះ ឬ ចុច​ប៊ូតុង​រកមើល ។</qt>"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:366
-msgid "Choose Application"
-msgstr "ជ្រើស​កម្មវិធី"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:367
-msgid ""
-"<qt>Select a program. If the program is not listed, enter the name or click the "
-"browse button.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>ជ្រើស​កម្មវិធី​មួយ ។ ប្រសិនបើ​កម្មវិធី​នោះ​មិន​បាន​រាយ បញ្ចូលឈ្មោះ ឬ "
-"ចុច​ប៊ូតុង​រកមើល ។</qt>"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:406
-msgid "Clear input field"
-msgstr "ជម្រះ​វាល​បញ្ចូល"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:436
-msgid ""
-"Following the command, you can have several place holders which will be "
-"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
-"%f - a single file name\n"
-"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
-"once\n"
-"%u - a single URL\n"
-"%U - a list of URLs\n"
-"%d - the directory of the file to open\n"
-"%D - a list of directories\n"
-"%i - the icon\n"
-"%m - the mini-icon\n"
-"%c - the comment"
-msgstr ""
-"ពាក្យ​បញ្ជា​ដូច​ខាង​ក្រោម​នេះ អ្នក​អាច​មាន​កន្លែង​ដាក់​ជា​ច្រើន "
-"​ដែល​នឹង​ត្រូវ​បាន​ជំនួស​ដោយ​តម្លៃ​ពិត​ប្រាកដ "
-"នៅ​ពេល​កម្មវិធី​ពិត​ប្រាកដ​មួយ​ត្រូវ​បាន​រត់ ៖\n"
-"%f - ឈ្មោះ​ឯកសារ​តែ​មួយ\n"
-"%F - បញ្ជី​មួយ​របស់​ឯកសារ "
-"ប្រើ​សម្រាប់​កម្មវិធី​ដែល​អាច​បើក​ឯកសារ​មូលដ្ឋាន​ជា​ច្រើនបាន​នៅ​ពេល​តែ​មួយ ។\n"
-"%u - URL តែ​មួយ\n"
-"%U - បញ្ជី​មួយ​របស់ URLs\n"
-"%d - ថត​របស់​ឯកសារ​ត្រូវ​បើក\n"
-"%D - បញ្ជី​មួយ​របស់​ថត\n"
-"%i - រូបតំណាង\n"
-"%m - រូបតំណាង​តូច\n"
-"%c - សេចក្តី​អធិប្បាយ"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:469
-msgid "Run in &terminal"
-msgstr "រត់​ក្នុង​ស្ថានីយ"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:480
-msgid "&Do not close when command exits"
-msgstr "កុំ​បិទ ពេល​ពាក្យ​បញ្ជា​ឈប់"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:497
-msgid "&Remember application association for this type of file"
-msgstr "ចងចាំ​កម្មវិធី ដែល​បាន​ភ្ជាប់​ទៅ​ឯកសារ​ប្រភេទ​នេះ"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:241 tdefile/kicondialog.cpp:250
-msgid "Select Icon"
-msgstr "ជ្រើស​រូបតំណាង"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:270
-msgid "Icon Source"
-msgstr "ប្រភព​រូបតំណាង"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:276
-msgid "S&ystem icons:"
-msgstr "រូបតំណាង​របស់​ប្រព័ន្ធ ៖"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:281
-msgid "O&ther icons:"
-msgstr "រូបតំណាង​ផ្សេងៗ ៖"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:293
-msgid "Clear Search"
-msgstr "ជម្រះ​ការ​ស្វែងរក"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:297
-msgid "&Search:"
-msgstr "ស្វែងរក ៖"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:308
-msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)."
-msgstr "ស្វែង​រក​ឈ្មោះ​របស់​រូបតំណាង​យ៉ាង​រស់​រវើក (ឧ. ថត) ។"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:331
-msgid "Animations"
-msgstr "ចលនា"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:333
-msgid "Categories"
-msgstr "ប្រភេទ"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:334
-msgid "Devices"
-msgstr "ឧបករណ៍"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:335
-msgid "Emblems"
-msgstr "បដិរូប"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:336
-msgid "Emotes"
-msgstr "Emotes"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:337
-msgid "Filesystems"
-msgstr "ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:338
-msgid "International"
-msgstr "អន្តរជាតិ"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:339
-msgid "Mimetypes"
-msgstr "ប្រភេទ Mime"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:340
-msgid "Places"
-msgstr "ទីកន្លែង"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:341
-msgid "Status"
-msgstr "ស្ថាន​ភាព"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:589
-msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
-msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|ឯកសារ​រូបតំណាង (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:992
-#: tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:47
-msgid "Location:"
-msgstr "ទីតាំង ៖"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:63 tdefile/kacleditwidget.cpp:421
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:70
-msgid "Owner"
-msgstr "ម្ចាស់"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:64 tdefile/kacleditwidget.cpp:423
-msgid "Owning Group"
-msgstr "ក្រុមកាន់កាប់"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:65 tdefile/kacleditwidget.cpp:425
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2020
-msgid "Others"
-msgstr "ផ្សេងទៀត"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:66 tdefile/kacleditwidget.cpp:427
-msgid "Mask"
-msgstr "របាំង"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:67 tdefile/kacleditwidget.cpp:429
-msgid "Named User"
-msgstr "អ្នក​ប្រើ"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:68 tdefile/kacleditwidget.cpp:431
-msgid "Named Group"
-msgstr "ក្រុម​ដែល​បាន​ដាក់ឈ្មោះ"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:81
-msgid "Add Entry..."
-msgstr "បន្ថែម​ធាតុ​បញ្ចូល..."
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:83
-msgid "Edit Entry..."
-msgstr "កែសម្រួល​ធាតុបញ្ចូល..."
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:85
-msgid "Delete Entry"
-msgstr "យក​ធាតុ​បញ្ចូល​ចេញ"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:280
-msgid " (Default)"
-msgstr "(លំនាំដើម)"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:397
-msgid "Edit ACL Entry"
-msgstr "កែសម្រួល​ធាតុបញ្ចូល ACL"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:407
-msgid "Entry Type"
-msgstr "ប្រភេទធាតុបញ្ចូល"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:410
-msgid "Default for new files in this folder"
-msgstr "លំនាំដើម​សម្រាប់​ឯកសារ​ថ្មី​ក្នុង​ថត​នេះ"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:446
-msgid "User: "
-msgstr "អ្នកប្រើ ៖"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:450
-msgid "Group: "
-msgstr "ក្រុម ៖"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:563
-msgid "Type"
-msgstr "ប្រភេទ"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:564 tdefile/tdefiledetailview.cpp:66
-msgid "Name"
-msgstr "ឈ្មោះ"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:565
-msgid ""
-"_: read permission\n"
-"r"
-msgstr "r"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:566
-msgid ""
-"_: write permission\n"
-"w"
-msgstr "w"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:567
-msgid ""
-"_: execute permission\n"
-"x"
-msgstr "x"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:568
-msgid "Effective"
-msgstr "ប្រសិទ្ធិភាព"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1684 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
-msgid "*|All Files"
-msgstr "*|ឯកសារ​ទាំងអស់"
-
-#: tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:164
-msgid "All Supported Files"
-msgstr "ឯកសារ​ដែល​គាំទ្រ​ទាំងអស់"
-
-#: tdefile/tdefilemetainfowidget.cpp:111
-msgid "<Error>"
-msgstr "<កំហុស>"
-
-#: tdefile/tdefilepreview.cpp:63
-msgid "Preview"
-msgstr "មើល​ជា​មុន"
-
-#: tdefile/tdefilepreview.cpp:69
-msgid "No preview available."
-msgstr "គ្មាន​ការ​មើល​ជាមុន​"
-
-#: tdefile/tdefileview.cpp:77
-msgid "Unknown View"
-msgstr "ទិដ្ឋភាព​មិនស្គាល់"
-
-#: tdefile/kpreviewprops.cpp:49
-msgid "P&review"
-msgstr "មើល​ជា​មុន"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:49
-msgid "Desktop"
-msgstr "ផ្ទៃតុ"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:56
-msgid "Documents"
-msgstr "ឯកសារ"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1264 tdefile/tdefilespeedbar.cpp:60
-msgid "Home Folder"
-msgstr "ថត​ផ្ទះ"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:65
-msgid "Storage Media"
-msgstr "ឧបករណ៍​ផ្ទុក"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:100
-msgid "Downloads"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:102
-msgid "Music"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:104
-#, fuzzy
-msgid "Pictures"
-msgstr "រូបភាព​ទាំងអស់"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:106
-msgid "Videos"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:108
-msgid "Templates"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:110
-#, fuzzy
-msgid "Public"
-msgstr "កូនសោ​សាធារណៈ ៖"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:115
-msgid "Network Folders"
-msgstr "ថត​បណ្តាញ"
-
-#: tdefile/kurlrequester.cpp:213
-msgid "Open file dialog"
-msgstr "បើក​ប្រអប់​ឯកសារ"
-
-#: tdefile/kmetaprops.cpp:130
-msgid "&Meta Info"
-msgstr "ព័ត៌មាន​មេតា"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:90
-msgid "Select Folder"
-msgstr "ជ្រើស​ថត"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:92 tdefile/kdirselectdialog.cpp:125
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1269
-msgid "New Folder..."
-msgstr "ថត​ថ្មី..."
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:109
-msgid "Folders"
-msgstr "ថត"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:128
-msgid "Show Hidden Folders"
-msgstr "បង្ហាញ​ថត​ដែល​លាក់"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:407 tdefile/kdirselectdialog.cpp:411
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:389 tdefile/tdediroperator.cpp:393
-msgid "New Folder"
-msgstr "ថត​ថ្មី"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:412 tdefile/tdediroperator.cpp:394
-#, c-format
-msgid ""
-"Create new folder in:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"បង្កើត​ថត​ថ្មី​ក្នុង ៖\n"
-"%1"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:435 tdefile/tdediroperator.cpp:422
-msgid "A file or folder named %1 already exists."
-msgstr "ឯកសារ ឬ ថត​ឈ្មោះ %1 មាន​រួច​ហើយ ។"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:439 tdefile/tdediroperator.cpp:426
-msgid "You do not have permission to create that folder."
-msgstr "អ្នក​មិន​មាន​សិទ្ធិ​ក្នុង​ការ​បង្កើត​ថត​នោះឡើយ ។"
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:58
-msgid "&Share"
-msgstr "ចែករំលែក"
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:143
-msgid "Only folders in your home folder can be shared."
-msgstr "មាន​តែ​ថត​ក្នុង​ថត​ផ្ទះ​របស់​អ្នក​ប៉ុណ្ណោះ​អាច​នឹង​ចែក​រំលែក​បាន ។"
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:154
-msgid "Not shared"
-msgstr "មិន​បាន​ចែក​រំលែក"
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:159
-msgid "Shared - read only for others"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:164
-msgid "Shared - writeable for others"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:186
-msgid ""
-"Sharing this folder makes it available under Linux/UNIX (NFS) and Windows "
-"(Samba)."
-msgstr ""
-"ចែក​រំលែក​ថត​នេះ ធ្វើ​ឲ្យ​វា​អាច​ប្រើ​បាន​ក្រោម Linux/UNIX (NFS) និង Windows "
-"(Samba)."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:192
-msgid "You can also reconfigure file sharing authorization."
-msgstr "អ្នក​អាច​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ការ​អនុញ្ញាត​ចែក​រំលែក​ឯកសារ​ឡើង​វិញ ។"
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:195 tdefile/tdefilesharedlg.cpp:222
-msgid "Configure File Sharing..."
-msgstr "កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ការ​ចែក​រំលែក​ឯកសារ​..."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:207
-msgid ""
-"Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/sbin."
-msgstr ""
-"មាន​កំហុស ក្នុង​ការ​រត់ 'បញ្ជី​ចែក​រំលែក​ឯកសារ' ។ ពិនិត្យ​ថា​តើ​វា​បាន​ដំឡើង "
-"និង​មាន​នៅ​ក្នុង $PATH ឬ /usr/sbin ។"
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:214
-msgid "You need to be authorized to share folders."
-msgstr "អ្នក​ចាំបាច់​ត្រូវ​មាន​ការ​អនុញ្ញាត ដើម្បី​ចែក​រំលែក​ឯកសារ ។"
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:217
-msgid "File sharing is disabled."
-msgstr "ការ​ចែក​រំលែក​ឯកសារ មិន​បាន​អនុញ្ញាត​ឡើយ ។"
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:282
-msgid "Sharing folder '%1' failed."
-msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ចែក​រំលែកថត '%1' ។"
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:283
-msgid ""
-"An error occurred while trying to share folder '%1'. Make sure that the Perl "
-"script 'fileshareset' is set suid root."
-msgstr ""
-"កំហុស​មួយ​បាន​កើតឡើង ខណៈពេល​ព្យាយាម​ចែក​រំលែក​ថត '%1' ។ សូម​ប្រាកដ​ថាស្គ្រីប "
-"Perl 'fileshareset' គឺ​ត្រូវ​បាន​កំណត់​ជា suid root ។"
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:288
-msgid "Unsharing folder '%1' failed."
-msgstr "ការ​មិន​ចែក​រំលែកថត '%1' បាន​បរាជ័យ ។"
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:289
-msgid ""
-"An error occurred while trying to unshare folder '%1'. Make sure that the Perl "
-"script 'fileshareset' is set suid root."
-msgstr ""
-"កំហុស​មួយ​បាន​កើតឡើង ខណៈពេល​ព្យាយាម​មិន​ចែក​រំលែក​ថត '%1 ។ សូម​ប្រាកដ​ថាស្គ្រីប "
-"Perl 'fileshareset' ត្រូវ​បាន​កំណត់​ជា suid root ។"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:352
-msgid ""
-"<qt>The <b>Quick Access</b> panel provides easy access to commonly used file "
-"locations."
-"<p>Clicking on one of the shortcut entries will take you to that location."
-"<p>By right clicking on an entry you can add, edit and remove shortcuts.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>បន្ទះ <b>ចូល​ដំណើរការ​រហ័ស</b> "
-"ផ្តល់​ការ​ចូល​ដំណើរការ​ងាយស្រួល​ទៅ​កាន់​ទីតាំង​របស់​ឯកសារ​ដែល​បាន​ប្រើ​ញឹកញាប់​ប"
-"ំផុត ។"
-"<p>ចុច​លើ​ធាតុ​បញ្ចូល​នៃ​ផ្លូវ​កាត់​មួយ "
-"ក្នុង​ចំណោម​ធាតុ​បញ្ចូល​នៃ​ផ្លូវ​កាត់​ជាច្រើន នឹង​នាំ​អ្នក​ទៅ​កាន់​ទីតាំង​នោះ ។ "
-"<p>ដោយ​ចុច​ខាង​ស្តាំ​លើ​ធាតុ​បញ្ចូល​មួយ អ្នក​អាច​បន្ថែម កែសម្រួល "
-"និង​យក​ផ្លូវកាត់​ចេញ ។</qt>"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:620
-#, fuzzy
-msgid "Desktop Search"
-msgstr "ផ្ទៃតុ"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:745
-msgid "&Large Icons"
-msgstr "រូបតំណាង​ធំ"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:745
-msgid "&Small Icons"
-msgstr "រូបតំណាង​តូច"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:751
-msgid "&Edit Entry..."
-msgstr "កែសម្រួល​ធាតុបញ្ចូល..."
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:755
-msgid "&Add Entry..."
-msgstr "បន្ថែម​ធាតុ​បញ្ចូល..."
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:759
-msgid "&Remove Entry"
-msgstr "យក​ធាតុ​បញ្ចូល​ចេញ"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:791
-msgid "Enter a description"
-msgstr "បញ្ចូល​ការ​ពិពណ៌នា"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:937
-msgid "Edit Quick Access Entry"
-msgstr "កែសម្រួល​ធាតុ​បញ្ចូល​ដំណើរការ​រហ័ស"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:940
-msgid ""
-"<qt><b>Please provide a description, URL and icon for this Quick Access "
-"entry.</b></br></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>សូម​ផ្តល់​ការពិពណ៌នា​មួយ, URL "
-"និង​រូបតំណាង​សម្រាប់​ធាតុ​បញ្ចូល​ដំណើរការ​រហ័ស ។</b></br></qt>"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:947
-msgid ""
-"<qt>This is the text that will appear in the Quick Access panel."
-"<p>The description should consist of one or two words that will help you "
-"remember what this entry refers to.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>នេះ​គឺ​ជា​អត្ថបទ​ដែល​នឹង​លេច​ឡើង​ក្នុង​បន្ទះ ចូល​ដំណើរការ​រហ័ស ។"
-"<p> ការ​ពិពណ៌នា​គួរ​តែ​រួម​មាន​មួយ ឬ "
-"ពីរ​ពាក្យ​ដែល​នឹង​ជួយ​អ្នក​ចងចាំ​អ្វី​ដែល​ធាតុ​បញ្ចូល​នេះ​បាន​យោង​ទៅ ។</qt>"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:957
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be used. "
-"For example:"
-"<p>%1"
-"<br>http://www.trinitydesktop.org"
-"<p>By clicking on the button next to the text edit box you can browse to an "
-"appropriate URL.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>នេះ​គឺ​ជា​ទីតាំង​ដែល​ភ្ជាប់​ជាមួយ​នឹង​ធាតុ​បញ្ចូល ។ URL ត្រឹមត្រូវណាមួយ "
-"អាច​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ ។ឧទាហរណ៍ ៖ "
-"<p>%1"
-"<br>http://www.kde.org"
-"<br>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable"
-"<p>ដោយ​ចុច​លើ​ប៊ូតុង​ដែល​ជាប់​ទៅ​នឹង​ប្រអប់​កែសម្រួល​អត្ថបទ "
-"អ្នក​អាច​រុករក​ទៅ​កាន់ URL សមរម្យ​មួយ ។</qt>"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:961
-msgid "&URL:"
-msgstr "&URL ៖"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:968
-msgid ""
-"<qt>This is the icon that will appear in the Quick Access panel."
-"<p>Click on the button to select a different icon.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>នេះ​គឺ​ជា​រូបតំណាង​ដែល​នឹង​លេចឡើង​ក្នុង​បន្ទះ​ចូល​ដំណើរការ​រហ័ស ។"
-"<p>ចុច​លើ​ប៊ូតុង ដើម្បីជ្រើស​រូបតំណាង​ផ្សេង ។</qt>"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:970
-msgid "Choose an &icon:"
-msgstr "ជ្រើស​រូបតំណាង​មួយ ៖"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:986
-msgid "&Only show when using this application (%1)"
-msgstr "បង្ហាញ​តែ​ពេល​ប្រើ​កម្មវិធីនេះ (%1)"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:989
-msgid ""
-"<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using the "
-"current application (%1)."
-"<p>If this setting is not selected, the entry will be available in all "
-"applications.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>ជ្រើស​ការ​កំណត់​នេះ ប្រសិនបើ​អ្នក​ចង់​ឲ្យ​ធាតុ​បញ្ចូល​នេះ "
-"បង្ហាញ​តែ​ពេល​ប្រើ​កម្មវិធី​បច្ចុប្បន្ន (%1) ។"
-"<p> ប្រសិនបើ​ការ​កំណត់​នេះ​មិន​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស "
-"ធាតុបញ្ចូល​នឹង​អាច​រក​បាន​ក្នុង​កម្មវិធី​ទាំងអស់ ។</qt>"
-
-#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:53
-msgid "&Automatic preview"
-msgstr "មើល​ជា​មុន​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ"
-
-#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:58
-msgid "&Preview"
-msgstr "មើល​ជា​មុន"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:88
-msgid "Menu Editor"
-msgstr "កម្មវិធី៍​និពន្ធ​ម៉ឺនុយ"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:94 tdefile/tdediroperator.cpp:1258
-msgid "Menu"
-msgstr "ម៉ឺនុយ"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:98
-msgid "New..."
-msgstr "ថ្មី..."
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:100
-msgid "Move Up"
-msgstr "ផ្លាស់ទី​ឡើង​លើ"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:101
-msgid "Move Down"
-msgstr "ផ្លាស់ទី​ចុះក្រោម"
-
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:63
-msgid "Small Icons"
-msgstr "រូបតំណាង​តូច"
-
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:68
-msgid "Large Icons"
-msgstr "រូបតំណាង​ធំ"
-
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:76
-msgid "Thumbnail Previews"
-msgstr "ការ​មើល​រូបភាព​តូច​ជា​មុន"
-
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:120
-msgid "Icon View"
-msgstr "ទិដ្ឋភាព​របស់​រូបតំណាង"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:177 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:193
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:209 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:232
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:252 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:272
-#, c-format
-msgid "Properties for %1"
-msgstr "លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​សម្រាប់ %1"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:208
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <never used>\n"
-"Properties for %n Selected Items"
-msgstr "លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​របស់ធាតុដែល​បានជ្រើស %n "
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:748
-msgid "&General"
-msgstr "ទូទៅ"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:968
-msgid "Create new file type"
-msgstr "បង្កើត​ប្រភេទ​ឯកសារ​ថ្មី"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:970
-msgid "Edit file type"
-msgstr "កែសម្រួល​ប្រភេទ​ឯកសារ"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:983
-msgid "Contents:"
-msgstr "មាតិកា ៖"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1025
-msgid "Calculate"
-msgstr "គណនា"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1036 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1263
-msgid "Refresh"
-msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ស្រស់"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1044
-msgid "Points to:"
-msgstr "ចង្អុល​ទៅ​កាន់ ៖"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1058
-msgid "Created:"
-msgstr "បាន​បង្កើត ៖"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1080
-msgid "Accessed:"
-msgstr "បាន​ដំណើរការ ៖"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1099
-msgid "Mounted on:"
-msgstr "បាន​ម៉ោន​លើ ៖"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1106 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2968
-msgid "Free disk space:"
-msgstr "ទំហំ​ថាស​ទំនេរ ៖"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1213 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1228
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3128
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Available space out of total partition size (percent used)\n"
-"%1 out of %2 (%3% used)"
-msgstr "%1 out of %2 (%3% used)"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1239
-msgid ""
-"Calculating... %1 (%2)\n"
-"%3, %4"
-msgstr ""
-"កំពុង​គណនា... %1 (%2)\n"
-"%3, %4"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1242 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1258
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 file\n"
-"%n files"
-msgstr "ឯកសារ %n"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1243 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1259
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 sub-folder\n"
-"%n sub-folders"
-msgstr "ថត​រង %n"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1272
-msgid "Calculating..."
-msgstr "កំពុង​គណនា..."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1306
-msgid "Stopped"
-msgstr "បាន​បញ្ឈប់"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1347
-msgid "The new file name is empty."
-msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ​ថ្មី​គឺ​ទទេ ។"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1489 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2685
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2701 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2858
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3156 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3440
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3936 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4179
-msgid ""
-"<qt>Could not save properties. You do not have sufficient access to write to <b>"
-"%1</b>.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>មិន​អាច​រក្សាទុក​លក្ខណៈ​សម្បត្តិ ។ អ្នក​មិន​មាន​សិទ្ធិ​ដំណើរការ​គ្រប់គ្រាន់ "
-"ក្នុង​ការ​សរសេរ​ទៅ​កាន់ <b>%1</b> ។</qt>"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1563 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1567
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1572
-msgid "Forbidden"
-msgstr "ហាមឃាត់"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1564
-msgid "Can Read"
-msgstr "អាច​អាន"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1565
-msgid "Can Read & Write"
-msgstr "អាច​អាន & សរសេរ"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1568
-msgid "Can View Content"
-msgstr "អាច​មើល​មាតិកា"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1569
-msgid "Can View & Modify Content"
-msgstr "អាច​មើល & កែប្រែ​មាតិកា"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1573
-msgid "Can View Content & Read"
-msgstr "អាច​មើល​មាតិកា & អាន"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1574
-msgid "Can View/Read & Modify/Write"
-msgstr "អាច មើល/អាន & កែប្រែ/សរសេរ"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1668
-msgid "&Permissions"
-msgstr "សិទ្ធិ"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1679 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1944
-msgid "Access Permissions"
-msgstr "សិទ្ធិ​ដំណើរការ"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1690
-msgid ""
-"_n: This file is a link and does not have permissions.\n"
-"All files are links and do not have permissions."
-msgstr "ឯកសារ​ទាំងអស់​គឺ​ជា​តំណ និង​មិន​មាន​សិទ្ធិ​ឡើយ ។"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1693
-msgid "Only the owner can change permissions."
-msgstr "មាន​តែ​ម្ចាស់​ប៉ុណ្ណោះ​ដែល​អាច​ផ្លាស់​ប្តូរ​សិទ្ធិ ។"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1696
-msgid "O&wner:"
-msgstr "ម្ចាស់ ៖"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1702
-msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do."
-msgstr "បញ្ជាក់​អំពី​សកម្មភាព​ដែល​ម្ចាស់​មាន​សិទ្ធិ​ធ្វើ ។"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1704
-msgid "Gro&up:"
-msgstr "ក្រុម ៖"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1710
-msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do."
-msgstr "បញ្ជាក់​អំពី​សកម្មភាព​ដែល​សមាជិក​របស់​ក្រុម​មាន​សិទ្ធិ​ធ្វើ ។"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1712
-msgid "O&thers:"
-msgstr "ផ្សេងទៀត ៖"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1718
-msgid ""
-"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the group, "
-"are allowed to do."
-msgstr ""
-"បញ្ជាក់​អំពើ​ដែល​អ្នក​ប្រើ​ទាំងអស់ ទាំង​អ្នក​មិន​មែន​ជា​ម្ចាស់ ឬ ស្ថិត​នៅក្រុម "
-"អាចធ្វើ ។​"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1723
-msgid "Only own&er can rename and delete folder content"
-msgstr "មាន​តែ​ម្ចាស់​ប៉ុណ្ណោះ​អាច​ប្តូរ​ឈ្មោះ និង​លុប​មាតិកា​របស់​ថត"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1724
-msgid "Is &executable"
-msgstr "អាច​ប្រតិបត្តិ"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1728
-msgid ""
-"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the "
-"contained files and folders. Other users can only add new files, which requires "
-"the 'Modify Content' permission."
-msgstr ""
-"អនុញ្ញាត​ជម្រើស​នេះ ដើម្បី​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​តែ​ម្ចាស់​របស់​ថត លុប ឬ ប្តូឈ្មោះ​ឯកសារ "
-"និង​ថត​ដែល​មាន​ ។ អ្នកប្រើ​ផ្សេងទៀត​អាច​បន្ថែម​តែ​ឯកសារ​ថ្មី ដែល​ទាមទារ​សិទ្ធិ "
-"'កែប្រែ​មាតិកា' ។"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1732
-msgid ""
-"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for "
-"programs and scripts. It is required when you want to execute them."
-msgstr ""
-"អនុញ្ញាត​ជម្រើស​នេះ ដើម្បី​សម្គាល់​ឯកសារ​ដែល​ត្រូវ​ប្រតបត្តិ ។ "
-"វា​មានន័យ​សម្រាប់​តែ​កម្មវិធី និង​ស្គ្រីប​ប៉ុណ្ណោះ ។ វា​ត្រូវ​បាន​ទាមទារ "
-"ពេល​អ្នក​ចង់ប្រតិបត្តិ​ពួកវា ។"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1739
-msgid "A&dvanced Permissions"
-msgstr "សិទ្ធិ​កម្រិត​ខ្ពស់"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1748
-msgid "Ownership"
-msgstr "ម្ចាស់"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1757
-msgid "User:"
-msgstr "អ្នកប្រើ ៖"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1847
-msgid "Group:"
-msgstr "ក្រុម ៖"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1889
-msgid "Apply changes to all subfolders and their contents"
-msgstr "អនុវត្ត​ការ​ផ្លាស់ប្តូរ​ទៅ​ថត​រង​ទាំងអស់ និង​មាតិកា​របស់​ពួកវា"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1934
-msgid "Advanced Permissions"
-msgstr "សិទ្ធិ​កម្រិត​ខ្ពស់"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1953
-msgid "Class"
-msgstr "ថ្នាក់"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1958
-msgid ""
-"Show\n"
-"Entries"
-msgstr ""
-"បង្ហាញ\n"
-"ធាតុបញ្ចូល"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1960
-msgid "Read"
-msgstr "អាន"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1965
-msgid "This flag allows viewing the content of the folder."
-msgstr "ទង់​នេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​មើល​មាតិកា​របស់​ថត ។"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1967
-msgid "The Read flag allows viewing the content of the file."
-msgstr "ទង អាន អនុញ្ញាត​ឲ្យ​មើល​មាតិកា​របស់​ឯកសារ ។"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1971
-msgid ""
-"Write\n"
-"Entries"
-msgstr ""
-"សរសេរ\n"
-"ធាតុបញ្ចូល"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1973
-msgid "Write"
-msgstr "សរសេរ"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1978
-msgid ""
-"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting and "
-"renaming can be limited using the Sticky flag."
-msgstr ""
-"ទង់​នេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​បន្ថែម ប្តូរ​ឈ្មោះ និង​លុប​ឯកសារ ។ ចំណាំ​ថា​ការលុប ឬ "
-"ប្តូរ​ឈ្មោះ​អាច​នឹង​កំណត់​ដោយ​ការប្រើ​ទង់​ស្អិត ។"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1981
-msgid "The Write flag allows modifying the content of the file."
-msgstr "ទង់ សរសេរ អនុញ្ញាត​ឲ្យ​កែប្រែ​មាតិកា​របស់​ថត ។"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1986
-msgid ""
-"_: Enter folder\n"
-"Enter"
-msgstr "ចូល"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1987
-msgid "Enable this flag to allow entering the folder."
-msgstr "អនុញ្ញាត​ទង់​នេះ នឹង​អាច​បញ្ចូល​ថត ។"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1990
-msgid "Exec"
-msgstr "ប្រតិបត្តិ"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1991
-msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program."
-msgstr "អនុញ្ញាត​ទង់​នេះ ដើម្បីអាច​ប្រតិបត្តិ​ឯកសារ​ជា​កម្មវិធី​មួយ​ ។"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2001
-msgid "Special"
-msgstr "ពិសេស"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2005
-msgid ""
-"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can be "
-"seen in the right hand column."
-msgstr ""
-"ទង់​ពិសេស ។ មាន​តម្លៃចំពោះ​ថត​ទាំងមូល, អត្ថន័យ​ត្រឹមត្រូវ​របស់​ទង់ "
-"អាច​ឃើញ​ក្នុង​ជួរឈរ​ខាង​ស្តាំ ។"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2008
-msgid ""
-"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand "
-"column."
-msgstr ""
-"ទង់​ពិសេស ។ អត្ថន័យ​របស់​ទង់​ត្រឹមត្រូវ អាច​ឃើញ​នៅ​ក្នុង​ជួរឈរ​ខាង​ស្តាំ​ដៃ ។"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2012
-msgid "User"
-msgstr "អ្នកប្រើ"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2016 tdefile/tdefiledetailview.cpp:71
-msgid "Group"
-msgstr "ក្រុម"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2024
-msgid "Set UID"
-msgstr "កំណត់ UID"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2028
-msgid ""
-"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new "
-"files."
-msgstr ""
-"ប្រសិនបើ​ទង់​នេះ​ត្រូវ​បាន​កំណត់ "
-"ម្ចាស់​របស់​ថត​នេះ​នឹង​ជា​ម្ចាស់​របស់​ឯកសារ​ថ្មី​ទាំងអស់ ។"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2031
-msgid ""
-"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the "
-"permissions of the owner."
-msgstr ""
-"ប្រសិនបើ​ឯកសារ​នេះ​អាច​ប្រតិបត្តិ​បាន ហើយ ទង់​នេះ​ត្រូវ​បាន​កំណត់ "
-"វា​នឹង​ប្រតិបត្តិ​ជាមួយ​នឹង​សិទ្ធិ​របស់​ម្ចាស់ ។"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2035
-msgid "Set GID"
-msgstr "កំណត់ GID"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2039
-msgid ""
-"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files."
-msgstr ""
-"ប្រសិនបើ​ទង់​នេះ​ត្រូវ​បាន​កំណត់ "
-"ក្រុម​របស់​ថត​នេះ​នឹង​ត្រូវ​បាន​កំណត់សម្រាប់​ឯកសារ​ថ្មី​ទាំងអស់ ។"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2042
-msgid ""
-"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the "
-"permissions of the group."
-msgstr ""
-"ប្រសិនបើ​ឯកសារ​នេះ​គឺ​អាច​ប្រតិបត្តិ ហើយ​ទង់​ត្រូវ​បាន​កំណត់ "
-"វា​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រតិបត្តិ​ដោយ​សិទ្ធិ​របស់​ក្រុម ។"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2046
-msgid ""
-"_: File permission\n"
-"Sticky"
-msgstr "ស្អិត"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2050
-msgid ""
-"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or "
-"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this."
-msgstr ""
-"ប្រសិនបើ​ទង់​ស្អិត​នេះត្រូវ​បាន​កំណត់​នៅ​លើ​ថត​មួយ នោះ​មាន​តែ​ម្ចាស់ និង root "
-"ទេ អាច​លុប ឬ ប្តូរ​ឈ្មោះ​ឯកសារ ។ បើ​ពុំ​នោះ​សោត "
-"អ្នក​រាល់​គ្នា​ដែល​មិនសិទ្ធិ​សរសេរ នឹង​អាច​លុប និង​កែប្រែ​វា ។"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2054
-msgid ""
-"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some systems"
-msgstr ""
-"ទង់ស្អិត​នៅ​លើ​ឯកសារ​មួយ មិន​ត្រូវ​បាន​អើពើនៅ​លើ Linux "
-"ប៉ុន្តែ​ប្រហែល​ជា​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​លើ​ប្រព័ន្ធ​ខ្លះ"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2241
-msgid "Link"
-msgstr "តំណ"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2257
-msgid "Varying (No Change)"
-msgstr "ការប្រែប្រួល (គ្មាន​ការ​ផ្លាស់ប្តូរ)"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2356
-msgid ""
-"_n: This file uses advanced permissions\n"
-"These files use advanced permissions."
-msgstr "ឯកសារ​ទាំងនេះ​ប្រើ​សិទ្ធិ​កម្រិត​ខ្ពស់ ។."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2377
-msgid ""
-"_n: This folder uses advanced permissions.\n"
-"These folders use advanced permissions."
-msgstr "ថត​ទាំងនេះ​ប្រើ​សិទ្ធិ​កម្រិត​ខ្ពស់ ។"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2392
-msgid "These files use advanced permissions."
-msgstr "ឯកសារ​ទាំងនេះ​ប្រើ​សិទ្ធិ​កម្រិត​ខ្ពស់ ។"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2608
-msgid "U&RL"
-msgstr "U&RL"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2745
-msgid "A&ssociation"
-msgstr "ការតភ្ជាប់"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2754
-msgid "Pattern ( example: *.html;*.htm )"
-msgstr "លំនាំ ( ឧទាហរណ៍ ៖ *.html;*.htm )"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2787
-msgid "Left click previews"
-msgstr "ទិដ្ឋភាព​ជា​មុន​ដោយ​ចុច​ប៊ូតុង​ឆ្វេង"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2906
-msgid "De&vice"
-msgstr "ឧបករណ៍"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2936
-msgid "Device (/dev/fd0):"
-msgstr "ឧបករណ៍ (/dev/fd0) ៖"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2937
-msgid "Device:"
-msgstr "ឧបករណ៍ ៖"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2947
-msgid "Read only"
-msgstr "បាន​តែ​អាន"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2951
-msgid "File system:"
-msgstr "ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ ៖"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2959
-msgid "Mount point (/mnt/floppy):"
-msgstr "ចំណុច​ម៉ោន (/mnt/floppy) ៖"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2960
-msgid "Mount point:"
-msgstr "ចំណុច​ម៉ោន ៖"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2991
-msgid "Unmounted Icon"
-msgstr "រូប​តំណាង​ដែល​មិន​បាន​ម៉ោន"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3188 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3996
-msgid "&Application"
-msgstr "កម្មវិធី"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3313
-#, c-format
-msgid "Add File Type for %1"
-msgstr "បន្ថែម​ប្រភេទ​ឯកសារ​ទៅ​ឲ្យ %1"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3316
-msgid "&Add"
-msgstr "បន្ថែម"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3317 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3318
-msgid ""
-"Add the selected file types to\n"
-"the list of supported file types."
-msgstr ""
-"បន្ថែម​ប្រភេទ​ឯកសារ​ដែល​បានជ្រើស​ទៅ\n"
-"បញ្ជី​ប្រភេទ​ឯកសារ​ដែល​បានគាំទ្រ ។"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3512 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3968
-msgid "Only executables on local file systems are supported."
-msgstr "គាំទ្រ​តែ​ឯកសារ​ប្រតិបត្តិ​នៅ​លើ​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ​មូលដ្ឋាន​ប៉ុណ្ណោះ"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3524
-#, c-format
-msgid "Advanced Options for %1"
-msgstr "ជម្រើស​កម្រិត​ខ្ពស់សម្រាប់ %1"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3683
-msgid "E&xecute"
-msgstr "ប្រតិបត្តិ"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3690
-msgid "Comman&d:"
-msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា ៖"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3699
-msgid ""
-"Following the command, you can have several place holders which will be "
-"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
-"%f - a single file name\n"
-"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
-"once\n"
-"%u - a single URL\n"
-"%U - a list of URLs\n"
-"%d - the folder of the file to open\n"
-"%D - a list of folders\n"
-"%i - the icon\n"
-"%m - the mini-icon\n"
-"%c - the caption"
-msgstr ""
-"ដោយ​ធ្វើ​តាម​ពាក្យ​បញ្ជា អ្នក​អាច​មាន​កន្លែង​ដាក់​ជាច្រើន "
-"ដែល​នឹង​ជំនួស​ដោយ​តម្លៃ​ពិត នៅ​ពេល​កម្មវិធី​ពិត​រត់ ៖\n"
-"%f - ឈ្មោះ​ឯកសារ​តែ​មួយ\n"
-"%F - បញ្ជី​នៃ​ឯកសារ ប្រើ​សម្រាប់​កម្មវិធី​ដែល​អាច​បើក​ឯកសារ​មូលដ្ឋាន​ជាច្រើន "
-"នៅ​ពេល​តែ​មួយ\n"
-"%u - URL តែ​មួយ\n"
-"%U - បញ្ជី​នៃ URLs\n"
-"%d - ថត​នៃ​ឯកសារ​ដែល​ត្រូវ​បើក\n"
-"%D - បញ្ជី​នៃ​ថត\n"
-"%i - រូប​តំណាង\n"
-"%m - រូប​តំណាង​តូច\n"
-"%c - ចំណង​ជើង"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3720
-msgid "Panel Embedding"
-msgstr "បន្ទះ​បង្កប់"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3729
-msgid "&Execute on click:"
-msgstr "ប្រតិបត្តិ​នៅ​ពេល​ចុច ៖"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3737
-msgid "&Window title:"
-msgstr "ចំណងជើងបង្អួច ៖"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3757
-msgid "&Run in terminal"
-msgstr "រត់​ក្នុង​ស្ថានីយ"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3772
-msgid "Do not &close when command exits"
-msgstr "កុំ​បិទ ពេល​ចាកចេញ​ពី​បញ្ជា"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3776
-msgid "&Terminal options:"
-msgstr "ជម្រើស​ស្ថានីយ ៖"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3796
-msgid "Ru&n as a different user"
-msgstr "រត់​ជា​អ្នក​ប្រើ​ផ្សេង"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4037
-msgid "Description:"
-msgstr "ការ​ពិពណ៌នា ៖"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4043
-msgid "Comment:"
-msgstr "សេចក្តី​អធិប្បាយ ៖"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4049
-msgid "File types:"
-msgstr "ប្រភេទ​ឯកសារ ៖"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:81
-msgid "Sounds"
-msgstr "សំឡេង"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:82
-msgid "Logging"
-msgstr "ការ​ចូល"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:83
-msgid "Program Execution"
-msgstr "ការប្រតិបត្តិ​កម្មវិធី"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:84
-msgid "Message Windows"
-msgstr "បង្អួច​សារ"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:85
-msgid "Passive Windows"
-msgstr "បង្អួច​អសកម្ម"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:86
-msgid "Standard Error Output"
-msgstr "Standard Error Output"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:87
-msgid "Taskbar"
-msgstr "របារភារកិច្ច"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:121
-msgid "Execute a program"
-msgstr "ប្រតិបត្តិ​កម្មវិធី​មួយ"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:122
-msgid "Print to Standard error output"
-msgstr "បោះពុម្ព​ទៅ stderr"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:123
-msgid "Display a messagebox"
-msgstr "បង្ហាញ​ប្រអប់​សារ​មួយ"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:124
-msgid "Log to a file"
-msgstr "សរសេរ​កំណត់​ហេតុ​ទៅ​កាន់​ឯកសារ​មួយ"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:125
-msgid "Play a sound"
-msgstr "ចាក់​​សំឡេង"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:126
-msgid "Flash the taskbar entry"
-msgstr "បញ្ចាំងធាតុ​បញ្ចូល​របស់​របារ​ភារកិច្ច"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:163
-msgid "Notification Settings"
-msgstr "ការ​កំណត់​សេចក្តី​ជូន​ដំណឹង"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:309
-msgid ""
-"<qt>You may use the following macros"
-"<br>in the commandline:"
-"<br><b>%e</b>: for the event name,"
-"<br><b>%a</b>: for the name of the application that sent the event,"
-"<br><b>%s</b>: for the notification message,"
-"<br><b>%w</b>: for the numeric window ID where the event originated,"
-"<br><b>%i</b>: for the numeric event ID."
-msgstr ""
-"<qt>អ្នក​អាច​ប្រើ​ម៉ាក្រូ​ខាងក្រោម"
-"<br>ក្នុង​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា ៖"
-"<br><b>%e</b>៖ តំណាង​ឲ្យ​ឈ្មោះ​ព្រឹត្តិការណ៍"
-"<br><b>%a</b> ៖ តំណាង​ឲ្យ​ឈ្មោះ​កម្មវិធី​ដែល​ផ្ញើ​ព្រឹត្តិការណ៍"
-"<br><b>%s</b> ៖ តំណាង​ឲ្យ​សារ​ជូន​ដំណឹង"
-"<br><b>%w</b> ៖ តំណាង​ឲ្យ​លេខ​សម្គាល់​បង្អួច​ដែល​ព្រឹត្តិការណ៍​បាន​បង្កើត"
-"<br><b>%i</b> ៖ តំណាង​ឲ្យ​លេខ​សម្គាល់​ព្រឹត្តិការណ៍ ។"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:339
-msgid "Advanced <<"
-msgstr "កម្រិត​ខ្ពស់ <<"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:340
-msgid "Hide advanced options"
-msgstr "លាក់​ជម្រើស​កម្រិត​ខ្ពស់"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:356
-msgid "Advanced >>"
-msgstr "កម្រិត​ខ្ពស់ >>"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:357
-msgid "Show advanced options"
-msgstr "បង្ហាញ​ជម្រើស​កម្រិត​ខ្ពស់"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:782
-msgid "This will cause the notifications to be reset to their defaults."
-msgstr "វា​នឹង​ធ្វើ​ឲ្យ​ការ​ជូន​ដំណឹង កំណត់​ទៅលំនាំ​ដើមរបស់​ពួក​វា​វិញ ។"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:784
-msgid "Are You Sure?"
-msgstr "តើ​អ្នក​ប្រាកដ​ហើយ​ឬ ?"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:785
-msgid "&Reset"
-msgstr "កំណត់​ឡើង​វិញ"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:858
-msgid "Select Sound File"
-msgstr "ជ្រើស​ឯកសារ​សំឡេង"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:894
-msgid "Select Log File"
-msgstr "ជ្រើស​ឯកសារ​កំណត់​ហេតុ"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:908
-msgid "Select File to Execute"
-msgstr "ជ្រើស​ឯកសារ​ដែល​ត្រូវ​ប្រតិបត្តិ"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:942
-msgid "The specified file does not exist."
-msgstr "ឯកសារ​ដែល​បាន​បញ្ជាក់​មិន​មាន​ឡើយ ។"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:1012
-msgid "No description available"
-msgstr "មិន​មាន​ការ​ពិពណ៌នា"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:347
-msgid "Please specify the filename to save to."
-msgstr "សូម​បញ្ជាក់​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ដែល​ត្រូវ​រក្សាទុក​ទៅ ។"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:349
-msgid "Please select the file to open."
-msgstr "សូម​ជ្រើស​ឯកសារ​ដែល​ត្រូវ​បើក ។"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:410 tdefile/tdefiledialog.cpp:453
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1558
-msgid "You can only select local files."
-msgstr "អ្នក​អាច​ជ្រើស​តែ​ឯកសារ​មូលដ្ឋាន ។"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:411 tdefile/tdefiledialog.cpp:454
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1559
-msgid "Remote Files Not Accepted"
-msgstr "មិន​ទទួល​យក​ឯកសារ​ឆ្ងាយ​ឡើយ"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:445
-msgid ""
-"%1\n"
-"does not appear to be a valid URL.\n"
-msgstr ""
-"%1\n"
-"ទំនង​ជា​មិន​មែន URL ត្រឹមត្រូវ​ឡើយ ។\n"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:445
-msgid "Invalid URL"
-msgstr "URL មិន​ត្រឹមត្រូវ"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:782
-msgid ""
-"<p>While typing in the text area, you may be presented with possible matches. "
-"This feature can be controlled by clicking with the right mouse button and "
-"selecting a preferred mode from the <b>Text Completion</b> menu."
-msgstr ""
-"<p>ខណៈពេល​ដែល​អ្នក​វាយ​ក្នុង​ផ្ទៃ​អត្ថបទ "
-"អ្នក​អាច​នឹង​ទទួល​បាន​ការបង្ហាញ​ធាតុ​ដំណូច​ដែល​មាន ។ "
-"លក្ខណៈ​ពិសេស​នេះ​អាច​បញ្ជា​បាន ដោយ​ចុច​ប៊ូតុង​កណ្តុរ​ខាងស្តាំ "
-"និង​ជ្រើស​របៀប​ដែល​ពេញ​ចិត្ត​ពី​ម៉ឺនុយ <b>ការ​បំពេញ​អត្ថបទ</b> ។"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:791
-msgid "This is the name to save the file as."
-msgstr "នេះ​គឺ​ជា​ឈ្មោះ​ដែល​រក្សាទុក​ឯកសារ​ជា ។"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:796
-msgid ""
-"This is the list of files to open. More than one file can be specified by "
-"listing several files, separated by spaces."
-msgstr ""
-"នេះ​គឺ​ជា​បញ្ជី​ឯកសារ​ដែល​ត្រូវ​បើក ។ ឯកសារ​ច្រើន​ជាង​មួយ "
-"អាច​បញ្ជាក់​ដោយ​ការ​រាយ​ឯកសារ​ជា​ច្រើនក្នុង​បញ្ជី ខណ្ឌចែក​ដោយ​ដកឃ្លា ។"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:803
-msgid "This is the name of the file to open."
-msgstr "នេះ​គឺ​ជា​ឈ្មោះ​របស់​ឯកសារ​ដែល​ត្រូវ​បើក ។"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:841
-msgid "Current location"
-msgstr "ទីតាំង​បច្ចុប្បន្ន"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:842
-msgid ""
-"This is the currently listed location. The drop-down list also lists commonly "
-"used locations. This includes standard locations, such as your home folder, as "
-"well as locations that have been visited recently."
-msgstr ""
-"នេះ​គឺ​ជា​ទីតាំង​ដែល​បាន​រាយ​បច្ចុប្បន្ន​ ។ "
-"បញ្ជី​ទម្លាក់​ចុះ​ក៏​រាយ​ទីតាំង​ដែល​បាន​ប្រើ​ធម្មតា​ផងដែរ ។ "
-"នេះ​រួម​មាន​ទីតាំង​ស្ដង់​ដា ដូច​ជា​ថត​ផ្ទះ​របស់​អ្នក "
-"ព្រម​ទាំង​ទីតាំង​ដែល​ត្រូវ​បាន​ទស្សនា​ថ្មីៗ ។"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:849
-#, c-format
-msgid "Root Folder: %1"
-msgstr "ថត Root ៖ %1"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:855
-#, c-format
-msgid "Home Folder: %1"
-msgstr "ថត​ផ្ទះ ៖ %1"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:864
-#, c-format
-msgid "Documents: %1"
-msgstr "ឯកសារ ៖ %1"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:871
-#, c-format
-msgid "Desktop: %1"
-msgstr "ផ្ទៃតុ ៖ %1"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:912
-msgid ""
-"<qt>Click this button to enter the parent folder."
-"<p>For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button "
-"will take you to file:/home.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>ចុច​ប៊ូតុង​នេះ ដើម្បី​បញ្ចូល​ថត​មេ ។"
-"<p>ឧទាហរណ៍ ប្រសិនបើ​ទីតាំងបច្ចុប្បន្ន​គឺ​ឯកសារ ៖ /home/%1 "
-"នោះ​ចុច​ប៊ូតុង​នេះ​នឹង​នាំ​អ្នក​ទៅ​កាន់​ឯកសារ ៖ /home ។</qt>"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:916
-msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history."
-msgstr ""
-"ចុច​ប៊ូតុង​នេះ ដើម្បី​ផ្លាស់ទី​ថយក្រោយ​មួយ​ជំហាន​ក្នុង​ប្រវត្តិ​រុករក ។"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:918
-msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history."
-msgstr ""
-"ចុច​ប៊ូតុង​នេះ ដើម្បី​ផ្លាស់ទី​ទៅ​មុខ​មួយ​ជំហាន ក្នុង​ប្រវត្តិ​ុរុករក ។"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:920
-msgid "Click this button to reload the contents of the current location."
-msgstr "ចុច​ប៊ូតុង​នេះ ដើម្បី​ផ្ទុក​មាតិកា​របស់​ទីតាំង​បច្ចុប្បន្ន​ឡើង​វិញ ។"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:923
-msgid "Click this button to create a new folder."
-msgstr "ចុច​ប៊ូតុង​នេះ ដើម្បី​បង្កើត​ថត​ថ្មី​មួយ ។"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:926
-msgid "Show Quick Access Navigation Panel"
-msgstr "បង្ហាញ​បន្ទះ​រុករក​ដំណើរការ​រហ័ស"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:927
-msgid "Hide Quick Access Navigation Panel"
-msgstr "លាក់​បន្ទះ​រុករក​ដំណើរការ​រហ័ស"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:932
-msgid "Show Bookmarks"
-msgstr "បង្ហាញ​ចំណាំ"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:933
-msgid "Hide Bookmarks"
-msgstr "លាក់​ចំណាំ"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:938
-msgid ""
-"<qt>This is the configuration menu for the file dialog. Various options can be "
-"accessed from this menu including: "
-"<ul>"
-"<li>how files are sorted in the list</li>"
-"<li>types of view, including icon and list</li>"
-"<li>showing of hidden files</li>"
-"<li>the Quick Access navigation panel</li>"
-"<li>file previews</li>"
-"<li>separating folders from files</li></ul></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>នេះ​គឺ​ជា​ម៉ឺនុយ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ឲ្យ​ប្រអប់ឯកសារ ។ "
-"ជម្រើស​ជា​ច្រើន​អាច​ចូល​ដំណើរការ​បាន​ពី​ម៉ឺនុយ​នេះ រួម​មាន ៖ "
-"<ul>"
-"<li>ឯកសារ​គួរ​តម្រៀប​យ៉ាង​ដូចម្តេច​ក្នុង​បញ្ជី​នេះ</li>"
-"<li>ប្រភេទ​របស់​ទិដ្ឋភាព រួម​មាន​រូបតំណាង និង​បញ្ជី</li>"
-"<li>បង្ហាញ​ឯកសារ​លាក់</li>"
-"<li>បន្ទះ​រុករក​ដំណើរការ​រហ័ស</li>"
-"<li>ការ​មើល​ឯកសារ​ជាមុន</li>"
-"<li>ការ​បំបែក​ថត​ពី​ឯកសារ</li></ul></qt>"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:992
-msgid "&Location:"
-msgstr "ទីតាំង ៖"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1018
-msgid ""
-"<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not match "
-"the filter will not be shown."
-"<p>You may select from one of the preset filters in the drop down menu, or you "
-"may enter a custom filter directly into the text area."
-"<p>Wildcards such as * and ? are allowed.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>នេះ​គឺ​ជា​តម្រង​ដែល​ត្រូវ​អនុវត្ត​ទៅ​បញ្ជី​ឯកសារ ។ "
-"ឈ្មោះ​ឯកសារ​ដែល​មិន​ផ្គូផ្គង​ជាមួយ​តម្រង វា​នឹង​មិន​ត្រូវ​បង្ហាញ​ឡើយ ។"
-"<p>អ្នក​អាច​ជ្រើស​ពី​តម្រង​មួយ​ក្នុង​ចំណោម​តម្រង​ដែល​បាន​កំណត់​ជាមុន "
-"ក្នុង​ម៉ឺនុយ​ធ្លាក់ចុះ ឬ អ្នក​អ្នក​អាច​បញ្ចូល​តម្រង​ផ្ទាល់​ខ្លួន​ដោយ​ផ្ទាល់ "
-"ទៅ​ក្នុង​ផ្ទៃ​អត្ថបទ ។"
-"<p>តួអក្សរ​ជំនួស​ដូចជា * និង ? គឺ​ត្រូវ​បាន​អនុញ្ញាត ។</qt>"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1024
-msgid "&Filter:"
-msgstr "តម្រង ៖"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1171
-msgid "search term"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1488
-msgid ""
-"The chosen filenames do not\n"
-"appear to be valid."
-msgstr ""
-"ឈ្មោះ​ឯកសារ​ដែល​បាន​ជ្រើស ទំនង​ជា\n"
-"មិន​ត្រឹមត្រូវ​ឡើយ ។"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1490
-msgid "Invalid Filenames"
-msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ​មិន​ត្រឹមត្រូវ"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1520
-msgid ""
-"The requested filenames\n"
-"%1\n"
-"do not appear to be valid;\n"
-"make sure every filename is enclosed in double quotes."
-msgstr ""
-"ឈ្មោះ​ឯកសារ​ដែល​បាន​ស្នើ​សុំ\n"
-"%1\n"
-"ទំនង​ជា​មិន​ត្រឹមត្រូវ​ឡើយ\n"
-"សូម​ប្រាកដ​ថាឈ្មោះ​ឯកសារ​ទាំងអស់​ស្ថិត​នៅ​ក្នុង​សញ្ញា \" \" ។"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1524
-msgid "Filename Error"
-msgstr "កំហុស​ឈ្មោះ​ឯកសារ"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1681
-msgid "*|All Folders"
-msgstr "*|ថត​ទាំងអស់"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:443 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:457
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1841
-msgid "&Open"
-msgstr "បើក"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1981
-msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
-msgstr "ជ្រើស​កន្ទុយ​របស់​ឈ្មោះ​ឯកសារ (%1) ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1982
-msgid "the extension <b>%1</b>"
-msgstr "កន្ទុយ <b>%1</b>"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1990
-msgid "Automatically select filename e&xtension"
-msgstr "ជ្រើស​កន្ទុយ​របស់​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1991
-msgid "a suitable extension"
-msgstr "កន្ទុយ​សមរម្យ"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2002
-msgid ""
-"This option enables some convenient features for saving files with extensions:"
-"<br>"
-"<ol>"
-"<li>Any extension specified in the <b>%1</b> text area will be updated if you "
-"change the file type to save in."
-"<br>"
-"<br></li>"
-"<li>If no extension is specified in the <b>%2</b> text area when you click <b>"
-"Save</b>, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not "
-"already exist). This extension is based on the file type that you have chosen "
-"to save in."
-"<br>"
-"<br>If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can "
-"either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to "
-"the end of the filename (the period will be automatically removed).</li></ol>"
-"If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable."
-msgstr ""
-"ជម្រើស​នេះ​ផ្តល់លក្ខណៈ​ពិសេស​ខ្លះដែល​ងាយស្រួល "
-"ក្នុង​ការរក្សាទុក​ឯកសារជាមួយ​នឹង​កន្ទុយ ៖"
-"<br>"
-"<ol>"
-"<li>កន្ទុយ​ណាមួយ​ដែល​បាន​បញ្ជាក់​ក្នុងផ្ទៃ​អត្ថបទ <b>%1</b> "
-"នឹង​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់​សម័យ "
-"ប្រសិនបើ​អ្នក​ផ្លាស់ប្តូរ​ប្រភេទ​ឯកសារ​ដែល​ត្រូវ​រក្សាទុកជា ។"
-"<br>"
-"<br></li>"
-"<li>ប្រសិនបើ​គ្មាន​កន្ទុយ បាន​បញ្ជាក់​ក្នុង​ផ្ទៃ​អត្ថបទ <b>%2</b> "
-"នោះ​ពេល​អ្នក​ចុច <b>រក្សាទុក</b>, %3 "
-"នឹង​ត្រូវ​បាន​បន្ថែម​ទៅ​កាន់​ចុងឈ្មោះ​ឯកសារ "
-"(ប្រសិនបើ​ឈ្មោះ​ឯកសារមិន​ទាន់​មាន​នៅ​ឡើយ) ។ "
-"កន្ទុយ​នេះ​ផ្អែក​លើ​ប្រភេទ​ឯកសារ​ដែល​អ្នក​បាន​ជ្រើស​ដើម្បី​រក្សាទុក​ជា ។"
-"<br>"
-"<br>ប្រសិនបើ​អ្នក​មិន​ចង់​ឲ្យ TDE ផ្តល់​កន្ទុយ​ឲ្យ​ឈ្មោះ​ឯកសារ, "
-"អ្នក​អាច​បិទ​ជម្រើស​នេះ ឬ អ្នក​អាចទប់​វា​ដោយ​បន្ថែម (.) ទៅ​ចុង​ឈ្មោះ​ឯកសារ "
-"(សញ្ញា​ចុចនឹង​ត្រូវ​បាន​យកចេញ​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ) ។</li></ol>"
-"ប្រសិនបើ​មិន​ប្រាកដ, រក្សាទុក​ជម្រើស​នេះ​ឲ្យ​ប្រើ​បាន "
-"ព្រោះ​វា​ធ្វើ​ឲ្យ​ឯកសារ​របស់​អ្នក​ងាយស្រួល​កាន់តែ​ចាត់​ចែង ។"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2276
-msgid ""
-"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button "
-"to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark."
-"<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like "
-"bookmarks elsewhere in TDE.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>ប៊ូតុង​នេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ចំណាំ​ទីតាំង​ខ្លះ ។ ចុច​លើ​ប៊ូតុង​នេះ "
-"ដើម្បី​បើក​ម៉ឺនុយ​ចំណាំ កន្លែង​ដែល​អ្នក​អាច​បន្ថែម កែសម្រួល ឬ "
-"ជ្រើស​ការ​ចំណាំ​មួយ ។"
-"<p>ចំណាំ​ទាំងនេះ​គឺសម្រាប់​ប្រអប់​ឯកសារ "
-"ប៉ុន្តែ​វា​អាច​ដំណើរការ​នៅ​គ្រប់​ទីកន្លែង​ក្នុង TDE ។</qt>"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:920 tdefile/tdediroperator.cpp:1321
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:64
-msgid "Detailed View"
-msgstr "ទិដ្ឋភាព​លម្អិត"
-
-#: misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:67
-msgid "Size"
-msgstr "ទំហំ"
-
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:68
-msgid "Date"
-msgstr "កាលបរិច្ឆេទ"
-
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:69
-msgid "Permissions"
-msgstr "សិទ្ធិ"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:448
-msgid "You did not select a file to delete."
-msgstr "អ្នក​មិន​បាន​ជ្រើស​ឯកសារ​ដែល​ត្រូវ​លុប ។"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:449
-msgid "Nothing to Delete"
-msgstr "គ្មាន​អ្វី​ដែល​ត្រូវ​លុប"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:471
-msgid ""
-"<qt>Do you really want to delete\n"
-" <b>'%1'</b>?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​លុប\n"
-" <b>'%1'</b>ឬ ?</qt>"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:473
-msgid "Delete File"
-msgstr "លុប​ឯកសារ"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:478
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you really want to delete this item?\n"
-"Do you really want to delete these %n items?"
-msgstr "តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​លុបធាតុ %n ទាំងនេះឬ ?"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:480
-msgid "Delete Files"
-msgstr "លុប​ឯកសារ"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:511
-msgid "You did not select a file to trash."
-msgstr "អ្នក​មិន​បាន​ជ្រើស​ឯកសារ​ដែល​ត្រូវ​បញ្ជូន​ទៅ​កាន់​ធុង​សំរាម​ឡើយ ។"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:512
-msgid "Nothing to Trash"
-msgstr "គ្មានអ្វី​ដែល​ត្រូវ​ចោល"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:534
-msgid ""
-"<qt>Do you really want to trash\n"
-" <b>'%1'</b>?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​បញ្ជូន​\n"
-" <b>'%1'</b>​ទៅ​កាន់​ធុង​សំរាម​ឬ ?</qt>"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:536
-msgid "Trash File"
-msgstr "ចោល​ឯកសារ"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:537 tdefile/tdediroperator.cpp:544
-msgid ""
-"_: to trash\n"
-"&Trash"
-msgstr "ធុងសំរាម"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:541
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: translators: not called for n == 1\n"
-"Do you really want to trash these %n items?"
-msgstr "តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​បញ្ជូន​ធាតុ %n ទាំង​នេះ​ទៅ​កាន់​ធុង​សំរាម​ឬ ?"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:543
-msgid "Trash Files"
-msgstr "ចោល​ឯកសារ"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:658 tdefile/tdediroperator.cpp:726
-msgid "The specified folder does not exist or was not readable."
-msgstr "ថត​ដែល​បាន​បញ្ជាក់​មិន​មាន ឬ មិន​អាច​អាន​បាន ។"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:925 tdefile/tdediroperator.cpp:1319
-msgid "Short View"
-msgstr "ទិដ្ឋភាព​ខ្លី"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1260
-msgid "Parent Folder"
-msgstr "ថត​មេ"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1271
-msgid "Move to Trash"
-msgstr "ផ្លាស់ទី​ទៅ​ធុង​សំរាម"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1282
-msgid "Sorting"
-msgstr "តម្រៀប"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1283
-msgid "By Name"
-msgstr "តាម​ឈ្មោះ"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1286
-msgid "By Date"
-msgstr "តាម​កាលបរិច្ឆេទ"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1289
-msgid "By Size"
-msgstr "តាម​ទំហំ"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1292
-msgid "Reverse"
-msgstr "បញ្ច្រាស"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1302
-msgid "Folders First"
-msgstr "ថត​មុនគេ"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1304
-msgid "Case Insensitive"
-msgstr "ប្រកាន់​តួអក្សរ​តូចធំ"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1324
-msgid "Show Hidden Files"
-msgstr "បង្ហាញ​ឯកសារ​ដែលបាន​លាក់"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1327
-msgid "Separate Folders"
-msgstr "ថត​ផ្សេង"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1331
-msgid "Show Preview"
-msgstr "បង្ហាញ​ការ​មើល​ជាមុន"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1335
-msgid "Hide Preview"
-msgstr "លាក់​ការ​មើល​ជាមុន"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:117
-msgid "Create New Bookmark Folder"
-msgstr "បង្កើត​ថត​ចំណាំ​ថ្មី"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:118
-#, c-format
-msgid "Create New Bookmark Folder in %1"
-msgstr "បង្កើត​ថត​ចំណាំ​ថ្មី​ក្នុង %1"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:120
-msgid "New folder:"
-msgstr "ថត​ថ្មី ៖"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:286
-msgid "--- separator ---"
-msgstr "--- អ្នក​ខណ្ឌចែក ---"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:365
-msgid ""
-"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message will "
-"only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly as "
-"possible, which is most likely a full hard drive."
-msgstr ""
-"មិន​អាច​រក្សាទុក​ចំណាំក្នុង %1 ។ កំហុស​ដែល​បាន​រាយការណ៍​គឺ ៖ %2 ។ "
-"សារ​កំហុស​នេះនឹង​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​តែ​ម្តង​គត់ ។ "
-"មូលហេតុ​ដែល​បណ្តាល​ឲ្យ​មាន​កំហុស​នេះ "
-"ចាំបាច់​ត្រូវ​តែ​ជួសជុល​ភ្លាមៗ​តាម​តែ​អាច​ធ្វើ​ទៅ​បាន "
-"ដែល​ទំនង​ជា​ដ្រាយ​ថាសរឹង​ទាំងមូល ។"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343
-msgid "Cannot add bookmark with empty URL."
-msgstr "មិន​អាច​បន្ថែម URL ទទេ ទៅ​ចំណាំ​បាន​ទេ ។"
-
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113
-msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)"
-msgstr "*.adr|ឯកសារ​ចំណាំរបស់ Opera (*.adr)"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259
-msgid "Add Bookmark Here"
-msgstr "បន្ថែម​ចំណាំ​នៅ​ទីនេះ"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276
-msgid "Open Folder in Bookmark Editor"
-msgstr "បើក​ថត​ក្នុង​កម្មវិធី​និពន្ធ​ចំណាំ"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279
-msgid "Delete Folder"
-msgstr "លុប​ថត"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287
-msgid "Copy Link Address"
-msgstr "ចម្លង​អាសយដ្ឋាន​តំណ"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290
-msgid "Delete Bookmark"
-msgstr "លុប​ចំណាំ"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318
-msgid "Bookmark Properties"
-msgstr "លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​របស់ចំណាំ"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381
-msgid ""
-"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
-"\"%1\"?"
-msgstr ""
-"តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​យក​ថត​ការ​ចំណាំ\n"
-"\"%1\" ចេញ​ឬ ?​"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382
-msgid ""
-"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
-"\"%1\"?"
-msgstr ""
-"តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​យកចំណាំ\n"
-"\"%1\" ចេញ​ឬ ?"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383
-msgid "Bookmark Folder Deletion"
-msgstr "ការ​លុប​ថត​ចំណាំ"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384
-msgid "Bookmark Deletion"
-msgstr "ការ​លុប​ចំណាំ"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486
-msgid "Bookmark Tabs as Folder..."
-msgstr "ចំណាំ ផ្ទាំង ជា​ថត..."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495
-msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs."
-msgstr "បន្ថែម​ថត​ចំណាំ​មួយ សម្រាប់​ផ្ទាំង​ដែល​បើក​ទាំងអស់ ។"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146
-msgid "Add Bookmark"
-msgstr "បន្ថែម​ចំណាំ"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515
-msgid "Add a bookmark for the current document"
-msgstr "បន្ថែម​ការ​ចំណាំ​មួយ សម្រាប់​ឯកសារ​បច្ចុប្បន្ន"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529
-msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
-msgstr "កែសម្រួល​ការ​ប្រមូលផ្តុំ​ចំណាំ​របស់​អ្នក ក្នុង​បង្អួច​ផ្សេង"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538
-msgid "&New Bookmark Folder..."
-msgstr "ថត​ចំណាំ​ថ្មី..."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550
-msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
-msgstr "បង្កើត​ថត​ចំណាំ​ថ្មី​ក្នុង​ម៉ឺនុយ​នេះ"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684
-msgid "Quick Actions"
-msgstr "អំពើរហ័ស"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831
-msgid "&New Folder..."
-msgstr "ថត​ថ្មី..."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948
-msgid "Bookmark"
-msgstr "ចំណាំ"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115
-msgid "Netscape Bookmarks"
-msgstr "ចំណាំ​របស់ Netscape"
-
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113
-msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
-msgstr "*.html|HTML Files (*.html)"
-
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197
-msgid "<!-- This file was generated by Konqueror -->"
-msgstr "<!-- ឯកសារ​នេះ​ត្រូវ​បាន​បង្កើត​ឡើង​ដោយ Konqueror -->"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
-"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
-"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:438
-msgid ""
-"<qt>TDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the password "
-"for this wallet below."
-msgstr ""
-"<qt>TDE បាន​ស្នើ​សុំ​បើក​កាបូប '<b>%1</b>' នេះ ។ "
-"សូម​បញ្ចូល​ពាក្យ​សម្ងាត់​សម្រាប់​កាបូប​ខាងក្រោម ។"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:440
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</b>"
-"'. Please enter the password for this wallet below."
-msgstr ""
-"<qt>កម្មវិធី '<b>%1</b>' បាន​ស្នើ​សុំ​បើក​កាបូប '<b>%2</b>"
-"' ។ សូម​បញ្ចូល​ពាក្យ​សម្ងាត់​ឲ្យ​កាបូប​នេះ​នៅ​ខាងក្រោម ។"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:452
-msgid ""
-"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a "
-"secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel "
-"to deny the application's request."
-msgstr ""
-"TDE បាន​ស្នើ​សុំ​បើក​បង្អួច ។ វា​នេះ​ត្រូវ​បាន​ប្រើ "
-"ដើម្បី​រក្សាទុក​ទិន្នន័យសំខាន់ៗ​ក្នុង​របៀប​សុវត្ថិភាព ។ "
-"សូម​បញ្ចូល​ពាក្យ​សម្ងាត់ សម្រាប់​ប្រើ​ជាមួយ​កាបូប​នេះ ឬ ចុច បោះបង់ "
-"ដើម្បី​បដិសេធ​ការស្នើុសុំ​របស់​កម្មវិធី ។​"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:454
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the TDE wallet. This is "
-"used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to "
-"use with this wallet or click cancel to deny the application's request."
-msgstr ""
-"<qt>កម្មវិធី '<b>%1</b>' បាន​ស្នើ​សុំ​បើក​បង្អួច TDE ។ វា​ត្រូវ​បាន​ប្រើ "
-"ដើម្បី​រក្សាទុក​ទិន្នន័យ​សំខាន់ៗ​ក្នុងរបៀប​សុវត្ថិភាព​មួយ ។ "
-"សូម​បញ្ចូល​ពាក្យ​សម្ងាត់​មួយ សម្រាប់​ប្រើ​ជាមួយ​កាបូប​នេះ ឬ ចុច បោះបង់ "
-"ដើម្បី​បដិសេធ​ការ​ស្នើសុំ​របស់​កម្មវិធី ។"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:461
-msgid ""
-"<qt>TDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>"
-"'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
-"application's request."
-msgstr ""
-"<qt>TDE បាន​ស្នើសុំ​បង្កើត​កាបូប​ថ្មី​មួយ​ដែលមាន​ឈ្មោះ '<b>%1</b>"
-"' ។ សូម​ជ្រើស​ពាក្យ​សម្ងាត់​សម្រាប់​កាបូប​នេះ ឬ បោះបង់ "
-"ដើម្បី​បដិសេធ​ការស្នើសុំ​របស់​កម្មវិធី ។"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:463
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named '<b>"
-"%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
-"application's request."
-msgstr ""
-"<qt>កម្មវិធី '<b>%1</b>' បាន​ស្នើ​សុំ​បង្កើត​កាបូប​ថ្មី​មួយ​ដែល​មាន​ឈ្មោះ'<b>"
-"%2</b>' ។ សូម​ជ្រើស​ពាក្យ​សម្ងាត់​មួយសម្រាប់​កាបូប​នេះ ឬ បោះបង់ "
-"ដើម្បី​បដិសេធ​ការស្នើសុំ​របស់​កម្មវិធី ។"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:466
-msgid "C&reate"
-msgstr "បង្កើត"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:470 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:661 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
-msgid "TDE Wallet Service"
-msgstr "សេវា​កាបូប TDE"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:482
-msgid ""
-"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again."
-"<br>(Error code %2: %3)"
-msgstr ""
-"<qt>កំហុស​ក្នុង​ការ​បើក​កាបូប<b>%1</b> ។ សូម​ព្យាយាម​ម្តង​ទៀត ។"
-"<br>(កំហុស​កូដ)%2 ៖ %3)"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:556
-msgid "<qt>TDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'."
-msgstr "<qt>TDE បាន​ស្នើ​សុំ​ដំណើរការ​បើក​កាបូប '<b>%1</b>' ។"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:558
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>"
-"%2</b>'."
-msgstr "<qt>កម្មវិធី '<b>%1</b>' បាន​ស្នើ​សុំ​ដំណើរការ​បើក​កាបូប '<b>%2</b>' ។"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
-msgid ""
-"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the "
-"password."
-msgstr ""
-"មិន​អាច​បើក​កាបូប ។ ត្រូវ​តែ​បើក​កាបូប ដើម្បី​ផ្លាស់ប្តូរ​ពាក្យ​សម្ងាត់ ។"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:660
-msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'."
-msgstr "<qt>សូម​ជ្រើស​ពាក្យ​សម្ងាត់​ថ្មី​មួយ ទៅ​ឲ្យ​កាបូប '<b>%1</b>' ។"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
-msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed."
-msgstr ""
-"មាន​កំហុស​ក្នុង​ការ​បម្លែង​កាបូប​ជាកូដ ។ "
-"ពាក្យ​សម្ងាត់​មិននឹង​ត្រូវ​បាន​ផ្លាស់ប្តូរ​ឡើយ ។"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677
-msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost."
-msgstr "មាន​កំហុស​ក្នុង​ការ​បើក​កាបូប ។ ទិន្នន័យ​អាច​នឹង​បាត់បង់ ។"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
-msgid ""
-"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An "
-"application may be misbehaving."
-msgstr ""
-"មាន​ការ​ប៉ុនប៉ង​ដែល​បរាជ័យ​ដដែល ក្នុង​ការ​ចូល​ដំណើរការ​ទៅ​កាន់​កាបូប​មួយ ។ "
-"កម្មវិធី​មួយ​អាច​នឹង​កំពុង​ប្រព្រឹត្ត​ខុស ។"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:23
-msgid "<qt>Password is empty. <b>(WARNING: Insecure)"
-msgstr "<qt>ពាក្យ​សម្ងាត់​គឺ​ទទេ ។ <b>(ព្រមាន ៖ គ្មាន​សុវត្ថិភាព)"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:25
-msgid "Passwords match."
-msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់​ដូច ។"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:28
-msgid "Passwords do not match."
-msgstr "ពាក្យសម្ងាត់​មិន​ត្រូវ​គ្នា​ឡើយ ។"
-
-#: misc/tdemailservice.cpp:32
-msgid "KMailService"
-msgstr "KMailService"
-
-#: misc/tdemailservice.cpp:32
-msgid "Mail service"
-msgstr "សេវា​សំបុត្រ"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:200
-msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)"
-msgstr "កុំ​បោះពុម្ព​ប្រភេទ mime របស់​ឯកសារ​ដែល​បាន​ផ្តល់"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:204
-msgid ""
-"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
-"specified, the mimetype of the given files is used."
-msgstr ""
-"រាយ​ពាក្យ​គន្លឹះ​ទិន្នន័យ​មេតា​ដែល​បាន​គាំទ្រ​ទាំងអស់​របស់​ឯកសារ​ដែល​បានផ្តល់ ។ "
-"ប្រសិនបើ​ប្រភេទ mime គឺ​មិន​ត្រូវ​បាន​បញ្ជាក់ ប្រភេទ mime "
-"នៃ​ឯកសារ​ដែល​បាន​ផ្តល់​នឹង​ត្រូវ​"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:210
-msgid ""
-"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
-"specified, the mimetype of the given files is used."
-msgstr ""
-"រាយ​ពាក្យ​គន្លឹះ​ទិន្នន័យ​មេតា​ដែល​ពេញចិត្ត​ទាំងអស់​របស់​ឯកសារ​ដែល​បាន​ផ្តល់ ។ "
-"ប្រសិនបើ​ប្រភេទ mime មិន​ត្រូវ​បាន​បញ្ជាក់ នោះ​ប្រភេទ mime "
-"នៃ​ឯកសារ​ដែល​បាន​ផ្តល់​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ ។"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:216
-msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)."
-msgstr ""
-"រាយ​ពាក្យ​គន្លឹះ​ទិន្នន័យ​មេតា​ទាំងអស់ "
-"ដែល​មាន​តម្លៃ​មួយ​ក្នុង​ឯកសារ​ដែល​បាន​ផ្តល់ ។"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:221
-msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available."
-msgstr "បោះពុម្ព​ប្រភេទ mime ទាំងអស់​ដែល​មាន​ការគាំទ្រ​ពី​ទិន្នន័យ​មេតា ។"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:226
-msgid ""
-"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all "
-"have the same mimetype."
-msgstr ""
-"កុំ​បង្ហាញ​ព្រមានមនៅ​ួយ ពេល​ឯកសារ​ច្រើន​ជាង​មួយ​ត្រូវ​បាន​ផ្តល់ ហើយ "
-"ពួក​វា​ទាំងអស់​មិន​មាន​ប្រភេទ mime ដូច​គ្នា ។"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:231
-msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)."
-msgstr ""
-"បោះពុម្ព​តម្លៃ​ទិន្នន័យ​មេតា​ទាំងអស់ អាច​រក​បាន​ក្នុង​ឯកសារ​ដែល​បាន​ផ្តល់ ។"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:236
-msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)."
-msgstr ""
-"បោះពុម្ព​តម្លៃ​ទិន្នន័យ​មេតា​ពេញចិត្ត ដែល​អាច​រក​បាន​ក្នុង​ឯកសារ​ដែល​បាន​ផ្តល់ "
-"។"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:240
-msgid ""
-"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the "
-"given file(s)"
-msgstr ""
-"បើក​ប្រអប់​លក្ខណៈ​សម្បត្តិ TDE មួយ ដើម្បី​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​មើល "
-"និង​កែប្រែ​ទិន្នន័យ​មេតា​របស់​ឯកសារ​ដែល​បាន​ផ្តល់"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:244
-msgid ""
-"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a "
-"comma-separated list of keys"
-msgstr ""
-"បោះពុម្ព​តម្លៃ​សម្រាប់​ពាក្យ​គន្លឹះ​របស់​ឯកសារ​ដែល​បាន​ផ្តល់ ។ "
-"ពាក្យ​គន្លឹះ​អាច​ជា​បញ្ជីនៃ​ពាក្យ​គន្លឹះ​ដែល​បំបែក​ដោយ​ក្បៀស"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:248
-msgid ""
-"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given "
-"file(s)"
-msgstr ""
-"ប៉ុនប៉ង​កំណត់ 'តម្លៃ' តម្លៃ សម្រាប់ 'ពាក្យ​គន្លឹះ' "
-"ពាក្យ​គន្លឹះ​របស់​ទិន្នន័យ​មេតា​សម្រាប់​ឯកសារ​ដេល​បាន​ផ្តល់"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:251
-msgid "The group to get values from or set values to"
-msgstr "ក្រុម​ដែល​ត្រូវ​ទទួល​យក​តម្លៃ​ពី ឬ កំណត់​តម្លៃ​ទៅ​កាន់"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:255
-msgid "The file (or a number of files) to operate on."
-msgstr "ឯកសារ (ឬ ឯកសារ​មួយ​ចំនួន) ដែល​ត្រូវ​ប្រតិបត្តិ​លើ ។"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:270
-msgid "No support for metadata extraction found."
-msgstr "ជំនួយ​សម្រាប់​ការ​ស្រង់​ទិន្នន័យ​មេតា មិន​បាន​រកឃើញ​ឡើយ ។"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:275
-msgid "Supported MimeTypes:"
-msgstr "ប្រភេទ Mime ដែល​គាំទ្រ ៖"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:410
-msgid "tdefile"
-msgstr "tdefile"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:411
-msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files."
-msgstr ""
-"ឧបករណ៍​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា សម្រាប់​អាន និង​កែប្រែ​ទិន្នន័យ​មេតា​នៃ​ឯកសារ ។"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:438
-msgid "No files specified"
-msgstr "មិន​បាន​បញ្ជាក់​ឯកសារ"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:467
-msgid "Cannot determine metadata"
-msgstr "មិន​អាច​កំណត់​ទិន្នន័យ​មេតា"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:22
-msgid "Subject line"
-msgstr "បន្ទាត់​ប្រធានបទ"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:23
-msgid "Recipient"
-msgstr "អ្នកទទួល"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:33
-msgid "Error connecting to server."
-msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​តភ្ជាប់​ទៅ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ ។"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:36
-msgid "Not connected."
-msgstr "មិន​បាន​តភ្ជាប់ ។"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:39
-msgid "Connection timed out."
-msgstr "អស់ពេល​ក្នុង​ការ​តភ្ជាប់ ។"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:42
-msgid "Time out waiting for server interaction."
-msgstr "អស់ពេល​ក្នុង​ការ​រង់ចាំអន្តរ​អំពើ​របស់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ ។"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:46
-msgid "Server said: \"%1\""
-msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បាន​និយាយ​ថា ៖ \"%1\""
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:62
-msgid "KSendBugMail"
-msgstr "KSendBugMail"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:63
-msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.trinitydesktop.org"
-msgstr "ផ្ញើ​របាយការណ៍​កំហុស​ខ្លី​ទៅ submit@bugs.trinitydesktop.org"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:65
-msgid "Author"
-msgstr "អ្នកនិពន្ធ"
-
-#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682
-msgid "Settings..."
-msgstr "ការកំណត់..."
-
-#: misc/uiserver.cpp:126
-msgid "Configure Network Operation Window"
-msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​បង្អួច​ប្រតិបត្តិការ​បណ្តាញ"
-
-#: misc/uiserver.cpp:130
-msgid "Show system tray icon"
-msgstr "បង្ហាញ​រូបតំណាង​ថាស​របស់​ប្រព័ន្ធ"
-
-#: misc/uiserver.cpp:131
-msgid "Keep network operation window always open"
-msgstr "ទុក​ឲ្យ បង្អួច​ប្រតិបត្តិការ​បណ្តាញ បើក​ជានិច្ច"
-
-#: misc/uiserver.cpp:132
-msgid "Show column headers"
-msgstr "បង្ហាញ​បឋមកថា​ជួរឈរ"
-
-#: misc/uiserver.cpp:133
-msgid "Show toolbar"
-msgstr "បង្ហាញ​របារ​ឧបករណ៍"
-
-#: misc/uiserver.cpp:134
-msgid "Show statusbar"
-msgstr "បង្ហាញ​របារ​ស្ថានភាព"
-
-#: misc/uiserver.cpp:135
-msgid "Column widths are user adjustable"
-msgstr "ទទឹង​ជួរឈរ​គឺ​អាច​លៃ​តម្រូវ​ដោយ​អ្នកប្រើ"
-
-#: misc/uiserver.cpp:136
-msgid "Show information:"
-msgstr "បង្ហាញ​ព័ត៌មាន ៖"
-
-#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
-
-#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473
-msgid ""
-"_: Remaining Time\n"
-"Rem. Time"
-msgstr "ពេល​នៅសល់"
-
-#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472
-msgid "Speed"
-msgstr "ល្បឿន"
-
-#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470
-#, c-format
-msgid "%"
-msgstr "%"
-
-#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469
-msgid "Count"
-msgstr "រាប់"
-
-#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468
-msgid ""
-"_: Resume\n"
-"Res."
-msgstr "បន្ត"
-
-#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467
-msgid "Local Filename"
-msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ​មូលដ្ឋាន"
-
-#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466
-msgid "Operation"
-msgstr "ប្រតិបត្តិការ"
-
-#: misc/uiserver.cpp:254
-msgid "%1 / %2"
-msgstr "%1 / %2"
-
-#: misc/uiserver.cpp:291
-msgid "%1/s"
-msgstr "%1/វិ."
-
-#: misc/uiserver.cpp:302
-msgid "Copying"
-msgstr "កំពុង​ចម្លង"
-
-#: misc/uiserver.cpp:311
-msgid "Moving"
-msgstr "កំពុង​ផ្លាស់ទី"
-
-#: misc/uiserver.cpp:320
-msgid "Creating"
-msgstr "កំពុង​បង្កើត"
-
-#: misc/uiserver.cpp:329
-msgid "Deleting"
-msgstr "កំពុង​លុប"
-
-#: misc/uiserver.cpp:337
-msgid "Loading"
-msgstr "កំពុង​ផ្ទុក"
-
-#: misc/uiserver.cpp:362
-msgid "Examining"
-msgstr "កំពុង​ត្រួត​ពិនិត្យ"
-
-#: misc/uiserver.cpp:370
-msgid "Mounting"
-msgstr "កំពុង​ម៉ោន"
-
-#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097
-msgid " Files: %1 "
-msgstr "ឯកសារ​ ៖ %1 "
-
-#: misc/uiserver.cpp:609
-msgid ""
-"_: Remaining Size\n"
-" Rem. Size: %1 kB "
-msgstr "ទំហំ​នៅ​សល់ ៖ %1 kB"
-
-#: misc/uiserver.cpp:610
-msgid ""
-"_: Remaining Time\n"
-" Rem. Time: 00:00:00 "
-msgstr "ពេល​នៅ​សល់ ៖ 00:00:00"
-
-#: misc/uiserver.cpp:611
-msgid " %1 kB/s "
-msgstr "%1 kB/វិ. "
-
-#: misc/uiserver.cpp:679
-msgid "Cancel Job"
-msgstr "បោះបង់​ការងារ"
-
-#: misc/uiserver.cpp:1098
-msgid ""
-"_: Remaining Size\n"
-" Rem. Size: %1 "
-msgstr "ទំហំ​នៅ​សល់ ៖ %1 "
-
-#: misc/uiserver.cpp:1100
-msgid ""
-"_: Remaining Time\n"
-" Rem. Time: %1 "
-msgstr "ពេល​នៅ​សល់ ៖ %1 "
-
-#: misc/uiserver.cpp:1384
-msgid "TDE Progress Information UI Server"
-msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ UI អំពី​ព័ត៌មាន​វឌ្ឍនភាព​របស់ TDE"
-
-#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388
-msgid "Developer"
-msgstr "អ្នក​បង្កើត"
-
-#: misc/tdetelnetservice.cpp:41
-msgid "telnet service"
-msgstr "សេវា telnet"
-
-#: misc/tdetelnetservice.cpp:42
-msgid "telnet protocol handler"
-msgstr "កម្មវិធី​ដោះស្រាយ​ពិធីការ telnet"
-
-#: misc/tdetelnetservice.cpp:76
-msgid "You do not have permission to access the %1 protocol."
-msgstr "អ្នក​មិន​មាន​សិទ្ធិ​ចូល​ដំណើរការពិធីការ %1 ។"
-
-#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124
-#, c-format
-msgid ""
-"The proxy configuration script is invalid:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"ស្គ្រីប​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ប្រូកស៊ី​មិន​ត្រឹមត្រូវ​ឡើយ ៖\n"
-"%1"
-
-#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184
-#, c-format
-msgid ""
-"The proxy configuration script returned an error:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"ស្គ្រីប​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ប្រូកស៊ី​បាន​ត្រឡប់​កំហុស​មួយ ៖\n"
-"%1"
-
-#: misc/kpac/downloader.cpp:81
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not download the proxy configuration script:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"មិន​អាច​ទាញ​យក​ស្គ្រីប​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ប្រូកស៊ី ៖\n"
-"%1"
-
-#: misc/kpac/downloader.cpp:83
-msgid "Could not download the proxy configuration script"
-msgstr "មិន​អាច​ទាញ​យក​ស្គ្រីប​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ប្រូកស៊ី"
-
-#: misc/kpac/discovery.cpp:116
-msgid "Could not find a usable proxy configuration script"
-msgstr "មិន​អាច​រក​ឃើញ​ស្គ្រីប​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ប្រូកស៊ី​ដែល​អាច​ប្រើ​បាន"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5189 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346
-msgid " Do you want to retry?"
-msgstr "តើ​អ្នក​ចង់​ព្យាយាម​ឡើង​វិញ​ឬ ?"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5190 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
-msgid "Authentication"
-msgstr "ការផ្ទៀង​ផ្ទាត់​ភាពត្រឹមត្រូវ"
-
-#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
-msgid "Retry"
-msgstr "ព្យាយាម​ម្តង​ទៀត"
-
#: tests/kurifiltertest.cpp:144
msgid "kurifiltertest"
msgstr "kurifiltertest"
@@ -5917,27 +5248,44 @@ msgstr "Unit test for the URI filter plugin framework."
msgid "Use space as keyword delimeter for web shortcuts"
msgstr "ប្រើ​ចន្លោះ​ជាអ្នក​បំបែក​ពាក្យ​គន្លឹះ សម្រាប់​ផ្លូវ​កាត់​បណ្តាញ"
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:37
-msgid "TDE utility for getting ISO information"
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:565 ../tdeioslave/file/file.cc:799
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not change permissions for\n"
+"%1"
msgstr ""
+"មិន​អាច​ផ្លាស់ប្តូរ​សិទ្ធិ​ឲ្យ\n"
+"%1"
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:43
-msgid "Returns 0 if the file exists, -1 if it does not"
-msgstr ""
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:731
+msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)"
+msgstr "មិន​អាច​ចម្លង​ឯកសារ​ពី %1 ទៅ %2. (លេខ​កំហុស ៖ %3)"
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:44
-msgid ""
-"The device on which to execute the specified command. Example: /dev/sr0"
-msgstr ""
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1210
+#, c-format
+msgid "No media in device for %1"
+msgstr "គ្មាន​ឧបករណ៍​ផ្ទុក​ក្នុង​ឧបករណ៍​សម្រាប់ %1"
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:50
-msgid "Kerberos Realm Manager"
-msgstr ""
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1385
+msgid "No Media inserted or Media not recognized."
+msgstr "មិន​បាន​បញ្ចូល​ឧបករណ៍​ផ្ទុក ឬ មិន​ស្គាល់​ឧបករណ៍ ។"
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:93
-#, fuzzy
-msgid "No device was specified"
-msgstr "មិន​បាន​បញ្ជាក់​ឯកសារ"
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1395 ../tdeioslave/file/file.cc:1604
+msgid "\"vold\" is not running."
+msgstr "\"vold\" មិន​កំពុង​រត់​ឡើយ ។"
+
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1429
+msgid "Could not find program \"mount\""
+msgstr "មិន​អាច​រក​ឃើញ​កម្មវិធី \"ម៉ោន\""
+
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1617
+msgid "Could not find program \"umount\""
+msgstr "មិន​អាច​រក​ឃើញ​កម្មវិធី \"អាន់ម៉ោន\""
+
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1801
+#, c-format
+msgid "Could not read %1"
+msgstr "មិន​អាច​អាន %1 បាន​ឡើយ"
#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:451
#, c-format
@@ -5979,13 +5327,11 @@ msgstr ""
"%2\n"
"\n"
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:596 ../tdeioslave/http/http.cc:5201
+#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:596 ../tdeioslave/http/http.cc:5203
msgid "You need to supply a username and a password to access this site."
-msgstr ""
-"អ្នក​ចាំបាច់​ត្រូវ​ផ្តល់​ឈ្មោះ​អ្នកប្រើ និង​ពាក្យ​សម្ងាត់​មួយ "
-"ដើម្បី​ចូល​ដំណើរការ​តំបន់​នេះ ។"
+msgstr "អ្នក​ចាំបាច់​ត្រូវ​ផ្តល់​ឈ្មោះ​អ្នកប្រើ និង​ពាក្យ​សម្ងាត់​មួយ ដើម្បី​ចូល​ដំណើរការ​តំបន់​នេះ ។"
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:598 ../tdeioslave/http/http.cc:5209
+#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:598 ../tdeioslave/http/http.cc:5211
msgid "Site:"
msgstr "តំបន់ ៖"
@@ -6006,240 +5352,214 @@ msgstr "មិន​អាច​ចូល​ទៅ​កាន់ %1 ។"
msgid "No host specified."
msgstr "មិនបាន​បញ្ជាក់​ម៉ាស៊ីន ។"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1580
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1582
msgid "Otherwise, the request would have succeeded."
msgstr "ផ្សេង​ពី​នេះ ការ​ស្នើ​សុំ​នឹង​បាន​ជោគជ័យ ។"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1584
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1586
msgid "retrieve property values"
msgstr "ទាញយក​តម្លៃ​របស់​លក្ខណៈ​សម្បត្តិ"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1587
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1589
msgid "set property values"
msgstr "កំណត់​តម្លៃ​របស់​លក្ខណៈ​សម្បត្តិ"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1590
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1592
msgid "create the requested folder"
msgstr "បង្កើត​ថត​ដែល​បាន​ស្នើ"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1593
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1595
msgid "copy the specified file or folder"
msgstr "ចម្លង​ឯកសារ ឬ ថត​ដែល​បាន​បញ្ជាក់"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1596
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1598
msgid "move the specified file or folder"
msgstr "ផ្លាស់ទី​ឯកសារ ឬ ថត​ដែល​បានបញ្ជាក់"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1599
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1601
msgid "search in the specified folder"
msgstr "ស្វែងរក​ក្នុង​ថត​ដែល​បាន​បញ្ជាក់"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1602
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1604
msgid "lock the specified file or folder"
msgstr "ចាក់​សោ​ឯកសារ ឬ ថត​ដែលបាន​បញ្ជាក់"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1605
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1607
msgid "unlock the specified file or folder"
msgstr "ដោះសោ​ឯកសារ ឬ ថត​ដែល​បាន​បញ្ជាក់"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1608
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1610
msgid "delete the specified file or folder"
msgstr "លុប​ឯកសារ ឬ ថត​ដែល​បាន​បញ្ជាក់"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1611
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1613
msgid "query the server's capabilities"
msgstr "សួរ​សមត្ថភាព​របស់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1614
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1616
msgid "retrieve the contents of the specified file or folder"
msgstr "ទាញយក​មាតិកា​របស់​ឯកសារ ឬ ថត​ដែល​បាន​បញ្ជាក់"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1626 ../tdeioslave/http/http.cc:1779
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1628 ../tdeioslave/http/http.cc:1781
msgid "An unexpected error (%1) occurred while attempting to %2."
msgstr "កំហុស​ដែល​មិន​រំពឹង (%1) បាន​កើត​ឡើង ខណៈពេល​ប៉ុនប៉ង​ទៅ %2 ។"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1634
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1636
msgid "The server does not support the WebDAV protocol."
msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​មិន​គាំទ្រ​ពិធីការ WebDAV ។"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1675
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1677
msgid ""
"An error occurred while attempting to %1, %2. A summary of the reasons is "
-"below."
-"<ul>"
+"below.<ul>"
msgstr ""
-"កំហុស​មួយ​បាន​កើតឡើង ខណៈ​ពេល​កំពុង​ប៉ុនប៉ង​ចូល​ទៅ %1, %2 ។ "
-"ការសង្ខេប​អំពី​ហេតុផល​មាន​ដូច​ខាងក្រោម​នេះ ។"
+"កំហុស​មួយ​បាន​កើតឡើង ខណៈ​ពេល​កំពុង​ប៉ុនប៉ង​ចូល​ទៅ %1, %2 ។ ការសង្ខេប​អំពី​ហេតុផល​មាន​ដូច​ខាងក្រោម​នេះ ។"
"<ul>"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1687 ../tdeioslave/http/http.cc:1790
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1689 ../tdeioslave/http/http.cc:1792
#, c-format
msgid "Access was denied while attempting to %1."
msgstr "ការចូលដំណើរការ​ត្រូវ​បាន​បដិសេធ ខណៈពេល​កំពុង​ប៉ុន​ប៉ង​ចូល​ទៅ %1 ។"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1694
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1696
msgid "The specified folder already exists."
msgstr "ថត​ដែល​បាន​បញ្ជាក់​មាន​រួច​ហើយ ។"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1700 ../tdeioslave/http/http.cc:1795
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1702 ../tdeioslave/http/http.cc:1797
msgid ""
-"A resource cannot be created at the destination until one or more intermediate "
-"collections (folders) have been created."
+"A resource cannot be created at the destination until one or more "
+"intermediate collections (folders) have been created."
msgstr ""
-"ធនធាន​មិន​អាច​បង្កើត​បាន​ត្រង់​ទិសដៅ រហូតដល់​ការប្រមូលផ្តុំ (ថត) មធ្យម​មួយ ឬ "
-"ច្រើន ត្រូវ​បាន​បង្កើត ។"
+"ធនធាន​មិន​អាច​បង្កើត​បាន​ត្រង់​ទិសដៅ រហូតដល់​ការប្រមូលផ្តុំ (ថត) មធ្យម​មួយ ឬ ច្រើន ត្រូវ​បាន​បង្កើត ។"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1709
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1711
#, c-format
msgid ""
-"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in the "
-"propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while "
+"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in "
+"the propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while "
"requesting that files are not overwritten. %1"
msgstr ""
-"ម៉ាស៊ីនបម្រើ​មិន​អាច​ថែទាំ​ភាព​មាន​ជីវិត​របស់​លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​ដែល​បាន​រាយ​ក្នុង​"
-"ធាតុ XML របស់​ឥរិយាបថ​លក្ខណៈ​សម្បត្តិ ឬ "
-"អ្នក​បាន​ប៉ុនប៉ង​សរសេរ​ជាន់​លើ​ឯកសារ​មួយ ខណៈពេល​កំពុង​ស្នើ​សុំ​ថា "
-"ឯកសារ​មិន​ត្រូវ​បាន​សរសេរ​ជាន់​សលើ ។ %1​"
+"ម៉ាស៊ីនបម្រើ​មិន​អាច​ថែទាំ​ភាព​មាន​ជីវិត​របស់​លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​ដែល​បាន​រាយ​ក្នុង​ធាតុ XML របស់​ឥរិយាបថ​លក្ខណៈ​"
+"សម្បត្តិ ឬ អ្នក​បាន​ប៉ុនប៉ង​សរសេរ​ជាន់​លើ​ឯកសារ​មួយ ខណៈពេល​កំពុង​ស្នើ​សុំ​ថា ឯកសារ​មិន​ត្រូវ​បាន​សរសេរ​ជាន់​"
+"សលើ ។ %1​"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1719
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1721
#, c-format
msgid "The requested lock could not be granted. %1"
msgstr "ការ​ចាក់សោ​ដែល​បាន​ស្នើ​សុំ មិន​អាច​បង្កើត​ឡើង​បាន​ទេ ។ %1"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1725
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1727
msgid "The server does not support the request type of the body."
msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​មិន​គាំទ្រ​ប្រភេទ​ស្នើ​សុំ​របស់​តួ ។"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1730 ../tdeioslave/http/http.cc:1802
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1732 ../tdeioslave/http/http.cc:1804
msgid "Unable to %1 because the resource is locked."
msgstr "មិ​នអាច​តភ្ជាប់​ទៅ %1 ពីព្រោះ​ធនធាន​ជាប់​សោ ។"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1734
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1736
msgid "This action was prevented by another error."
msgstr "អំពើ​នេះ​ត្រូវ​បាន​រារាំង​ដោយ​កំហុស​មួយ​ផ្សេង​ទៀត ។"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1741 ../tdeioslave/http/http.cc:1807
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1743 ../tdeioslave/http/http.cc:1809
msgid ""
"Unable to %1 because the destination server refuses to accept the file or "
"folder."
-msgstr ""
-"មិន​អាច​តភ្ជាប់ទៅ %1 ពីព្រោះ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ទិសដៅ​បដិសេធ​ទទួល​យក​ឯកសារ ឬ ថត ។"
+msgstr "មិន​អាច​តភ្ជាប់ទៅ %1 ពីព្រោះ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ទិសដៅ​បដិសេធ​ទទួល​យក​ឯកសារ ឬ ថត ។"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1748 ../tdeioslave/http/http.cc:1813
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1750 ../tdeioslave/http/http.cc:1815
msgid ""
-"The destination resource does not have sufficient space to record the state of "
-"the resource after the execution of this method."
+"The destination resource does not have sufficient space to record the state "
+"of the resource after the execution of this method."
msgstr ""
-"ធនធាន​ទិសដៅ​មិន​មាន​ទំហំ​គ្រប់គ្រាន់ ដើម្បី​កត់​ត្រា​សភាព​របស់​ធនធាន "
-"បន្ទាប់ពី​ការ​ប្រតិបត្តិ​វិធីសាស្ត្រ​នេះ ។"
+"ធនធាន​ទិសដៅ​មិន​មាន​ទំហំ​គ្រប់គ្រាន់ ដើម្បី​កត់​ត្រា​សភាព​របស់​ធនធាន បន្ទាប់ពី​ការ​ប្រតិបត្តិ​វិធីសាស្ត្រ​នេះ ។"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1770
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1772
#, c-format
msgid "upload %1"
msgstr "ផ្ទុក %1 ឡើង"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2091
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2093
msgid "Connecting to %1..."
msgstr "កំពុង​តភ្ជាប់​ទៅ %1..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2109 ../tdeioslave/http/http.cc:2113
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2111 ../tdeioslave/http/http.cc:2115
msgid "Proxy %1 at port %2"
msgstr "ប្រូកស៊ី %1 នៅ​ច្រក %2"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2139
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2141
msgid "Connection was to %1 at port %2"
msgstr "ការតភ្ជាប់​ទៅ %1 នៅ​ច្រក %2"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2145
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2147
msgid "%1 (port %2)"
msgstr "%1 (ច្រក %2)"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2674
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2676
msgid "%1 contacted. Waiting for reply..."
msgstr "%1 ត្រូវ​បាន​ទាក់ទង ។ កំពុង​រង់ចាំ​ការ​ឆ្លើយ​តប..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:3042
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:3044
msgid "Server processing request, please wait..."
msgstr "ការស្នើសុំ​ដំណើរការ​របស់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ សូម​រង់ចាំ..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:3918
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:3920
msgid "Requesting data to send"
msgstr "កំពុង​ស្នើ​សុំ​ទិន្នន័យ​ដែល​ត្រូវ​ផ្ញើ"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:3959
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:3961
#, c-format
msgid "Sending data to %1"
msgstr "កំពុង​ផ្ញើ​ទិន្នន័យ​ទៅ %1"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:4378
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:4380
msgid "Retrieving %1 from %2..."
msgstr "កំពុង​ទាញយក %1 ពី %2..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:4387
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:4389
msgid "Retrieving from %1..."
msgstr "កំពុង​ទាញ​យក​ពី %1..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5181 ../tdeioslave/http/http.cc:5329
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5183 ../tdeioslave/http/http.cc:5331
msgid "Authentication Failed."
msgstr "ការ​ផ្ទៀង​ផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ​បាន​បរាជ័យ ។"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5184 ../tdeioslave/http/http.cc:5332
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5186 ../tdeioslave/http/http.cc:5334
msgid "Proxy Authentication Failed."
msgstr "ការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាព​ត្រឹមត្រូវ​របស់ប្រូកស៊ី​បាន​បរាជ័យ ។"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5210 ../tdeioslave/http/http.cc:5227
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5212 ../tdeioslave/http/http.cc:5229
msgid "<b>%1</b> at <b>%2</b>"
msgstr "<b>%1</b> នៅ <b>%2</b>"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5217
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5219
msgid ""
-"You need to supply a username and a password for the proxy server listed below "
-"before you are allowed to access any sites."
+"You need to supply a username and a password for the proxy server listed "
+"below before you are allowed to access any sites."
msgstr ""
-"អ្នក​ចាំបាច់​ត្រូវ​ផ្តល់​ឈ្មោះ​អ្នកប្រើ និង​ពាក្យ​សម្ងាត់​មួយ "
-"ទៅ​ឲ្យ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ប្រូកស៊ី​ដែល​បាន​រាយ​ខាងក្រោម "
-"មុន​ពេល​អ្នក​អាច​ចូល​ដំណើរការ​តំបន់​ណាមួយ ។"
+"អ្នក​ចាំបាច់​ត្រូវ​ផ្តល់​ឈ្មោះ​អ្នកប្រើ និង​ពាក្យ​សម្ងាត់​មួយ ទៅ​ឲ្យ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ប្រូកស៊ី​ដែល​បាន​រាយ​ខាងក្រោម មុន​ពេល​"
+"អ្នក​អាច​ចូល​ដំណើរការ​តំបន់​ណាមួយ ។"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5226
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5228
msgid "Proxy:"
msgstr "ប្រូកស៊ី ៖"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5248
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5250
msgid "Authentication needed for %1 but authentication is disabled."
-msgstr ""
-"ចាំបាច់​ត្រូវការ​ធ្វើ​ការ​ផ្ទៀង​ផ្ទាត់ %1 "
-"ប៉ុន្តែ​ការ​ផ្ទៀង​ផ្ទាត់​បែរ​ជា​មិនអាច​ប្រើ​បាន"
+msgstr "ចាំបាច់​ត្រូវការ​ធ្វើ​ការ​ផ្ទៀង​ផ្ទាត់ %1 ប៉ុន្តែ​ការ​ផ្ទៀង​ផ្ទាត់​បែរ​ជា​មិនអាច​ប្រើ​បាន"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5870
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5872
msgid ""
"Unsupported method: authentication will fail. Please submit a bug report."
-msgstr ""
-"វិធីសាស្ត្រ​ដែល​មិន​បាន​គាំទ្រ ៖ ការផ្ទៀងផ្ទាត់​នឹង​បរាជ័យ ។ "
-"សូម​ដាក់ស្នើ​របាយការណ៍​កំហុស ។"
+msgstr "វិធីសាស្ត្រ​ដែល​មិន​បាន​គាំទ្រ ៖ ការផ្ទៀងផ្ទាត់​នឹង​បរាជ័យ ។ សូម​ដាក់ស្នើ​របាយការណ៍​កំហុស ។"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30
-msgid "HTTP Cookie Daemon"
-msgstr "HTTP Cookie Daemon"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36
-msgid "Shut down cookie jar"
-msgstr "បិទ​ក្រឡ​ខូគី"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37
-msgid "Remove cookies for domain"
-msgstr "យក​ខូគី​ចេញ​ពី​ដែន"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38
-msgid "Remove all cookies"
-msgstr "យក​ខូគី​ទាំងអស់​ចេញ"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39
-msgid "Reload configuration file"
-msgstr "ផ្ទុក​ឯកសារ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ឡើង​វិញ"
+#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53
+#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194
+msgid "TDE HTTP cache maintenance tool"
+msgstr "ឧបករណ៍​តំហែទាំ​ឃ្លាំង​សម្ងាត់ TDE HTTP"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46
-msgid "HTTP cookie daemon"
-msgstr "HTTP ខូគី daemon"
+#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59
+msgid "Empty the cache"
+msgstr "ជម្រះ​ឃ្លាំង​សម្ងាត់"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:80
msgid "Cookie Alert"
@@ -6274,13 +5594,12 @@ msgstr "តែ​ខូគី​ទាំងនេះ"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:149
msgid ""
-"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted if "
-"another cookie is received. <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control "
+"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted "
+"if another cookie is received. <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control "
"Center)</em>."
msgstr ""
-"ជ្រើស​ជម្រើស​នេះ ដើម្បី​ទទួលយក/បដិសេធ​តែ​ខូគី​នេះ ។ អ្នក​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រាប់ "
-"ប្រសិនបើ​ខូគី​ផ្សេង​ត្រូវ​បាន​ទទួល ។ "
-"<em>(មើល​ការ​រុករក​បណ្តាញ/ខូគីក្នុង​មជ្ឈមណ្ឌល​បញ្ជា)</em>។"
+"ជ្រើស​ជម្រើស​នេះ ដើម្បី​ទទួលយក/បដិសេធ​តែ​ខូគី​នេះ ។ អ្នក​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រាប់ ប្រសិនបើ​ខូគី​ផ្សេង​ត្រូវ​បាន​"
+"ទទួល ។ <em>(មើល​ការ​រុករក​បណ្តាញ/ខូគីក្នុង​មជ្ឈមណ្ឌល​បញ្ជា)</em>។"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:154
msgid "All cookies from this do&main"
@@ -6288,16 +5607,14 @@ msgstr "ខូគី​ទាំងអស់​ពី​ដែន​នេះ"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:156
msgid ""
-"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing this "
-"option will add a new policy for the site this cookie originated from. This "
-"policy will be permanent until you manually change it from the Control Center "
-"<em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
+"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing "
+"this option will add a new policy for the site this cookie originated from. "
+"This policy will be permanent until you manually change it from the Control "
+"Center <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
msgstr ""
-"ជ្រើស​ជម្រើស​នេះ ដើម្បី​ទទួលយក/បដិសេធ​ខូគី​ទាំងអស់​ពី​តំបន់​នេះ ។ "
-"ជ្រើស​ជម្រើស​នេះ​នឹង​បន្ថែម​គោលការណ៍​ថ្មី​មួយ "
-"សម្រាប់​តំបន់​ដែល​ខូគី​នេះ​បាន​បង្កើត​ពី ។ គោលការណ៍​នេះ​នឹង​អចិន្ត្រៃយ៍ "
-"រហូត​ដល់​អ្នក​ផ្លាស់ប្តូរ​វា​ដោយ​ដៃ​ពី​មជ្ឈមណ្ឌល​បញ្ជា <em>"
-"(មើល​ការ​រុករក​បណ្តាញ/ខូគី​ក្នុង​មជ្ឈមណ្ឌល​បញ្ជា)</em> ។"
+"ជ្រើស​ជម្រើស​នេះ ដើម្បី​ទទួលយក/បដិសេធ​ខូគី​ទាំងអស់​ពី​តំបន់​នេះ ។ ជ្រើស​ជម្រើស​នេះ​នឹង​បន្ថែម​គោលការណ៍​ថ្មី​មួយ "
+"សម្រាប់​តំបន់​ដែល​ខូគី​នេះ​បាន​បង្កើត​ពី ។ គោលការណ៍​នេះ​នឹង​អចិន្ត្រៃយ៍ រហូត​ដល់​អ្នក​ផ្លាស់ប្តូរ​វា​ដោយ​ដៃ​ពី​"
+"មជ្ឈមណ្ឌល​បញ្ជា <em>(មើល​ការ​រុករក​បណ្តាញ/ខូគី​ក្នុង​មជ្ឈមណ្ឌល​បញ្ជា)</em> ។"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:163
msgid "All &cookies"
@@ -6306,13 +5623,12 @@ msgstr "ខូគី​ទាំងអស់"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:165
msgid ""
"Select this option to accept/reject all cookies from anywhere. Choosing this "
-"option will change the global cookie policy set in the Control Center for all "
-"cookies <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
+"option will change the global cookie policy set in the Control Center for "
+"all cookies <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
msgstr ""
-"ជ្រើស​ជម្រើស​នេះ ដើម្បី​ទទួលយក/បដិសេធ​ខូគី​ទាំងអស់​ពី​កន្លែង​ណាមួយ ។ "
-"ជ្រើស​ជម្រើស​នេះ​នឹង​ផ្លាស់ប្តូរ​គោលការណ៍​ខូគី​សកល​ដែល​បាន​កំណត់​ក្នុង​មជ្ឈមណ្ឌល"
-"​បញ្ជា សម្រាប់​ខូគី​ទាំងអស់ <em>(មើល ការរុករក​បណ្តាញ/ខូគី "
-"ក្នុង​មជ្ឈមណ្ឌល​បញ្ជា)</em> ។"
+"ជ្រើស​ជម្រើស​នេះ ដើម្បី​ទទួលយក/បដិសេធ​ខូគី​ទាំងអស់​ពី​កន្លែង​ណាមួយ ។ ជ្រើស​ជម្រើស​នេះ​នឹង​ផ្លាស់ប្តូរ​គោលការណ៍​"
+"ខូគី​សកល​ដែល​បាន​កំណត់​ក្នុង​មជ្ឈមណ្ឌល​បញ្ជា សម្រាប់​ខូគី​ទាំងអស់ <em>(មើល ការរុករក​បណ្តាញ/ខូគី ក្នុង​មជ្ឈមណ្ឌល​"
+"បញ្ជា)</em> ។"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:182
msgid "&Accept"
@@ -6394,106 +5710,601 @@ msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ"
msgid "Servers, page scripts"
msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ ស្គ្រីប​របស់​ទំព័រ"
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194
-msgid "TDE HTTP cache maintenance tool"
-msgstr "ឧបករណ៍​តំហែទាំ​ឃ្លាំង​សម្ងាត់ TDE HTTP"
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30
+msgid "HTTP Cookie Daemon"
+msgstr "HTTP Cookie Daemon"
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59
-msgid "Empty the cache"
-msgstr "ជម្រះ​ឃ្លាំង​សម្ងាត់"
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36
+msgid "Shut down cookie jar"
+msgstr "បិទ​ក្រឡ​ខូគី"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37
+msgid "Remove cookies for domain"
+msgstr "យក​ខូគី​ចេញ​ពី​ដែន"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38
+msgid "Remove all cookies"
+msgstr "យក​ខូគី​ទាំងអស់​ចេញ"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39
+msgid "Reload configuration file"
+msgstr "ផ្ទុក​ឯកសារ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ឡើង​វិញ"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46
+msgid "HTTP cookie daemon"
+msgstr "HTTP ខូគី daemon"
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:37
+msgid "TDE utility for getting ISO information"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:43
+msgid "Returns 0 if the file exists, -1 if it does not"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:44
+msgid ""
+"The device on which to execute the specified command. Example: /dev/sr0"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:50
+msgid "Kerberos Realm Manager"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "No device was specified"
+msgstr "មិន​បាន​បញ្ជាក់​ឯកសារ"
#: ../tdeioslave/metainfo/metainfo.cpp:99
#, c-format
msgid "No metainfo for %1"
msgstr "គ្មាន​ព័ត៌មាន​មេ​តា​សម្រាប់ %1"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:565 ../tdeioslave/file/file.cc:799
-#, c-format
+#: kssl/keygenwizard.ui:25
+#, no-c-format
msgid ""
-"Could not change permissions for\n"
-"%1"
+"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. "
+"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel "
+"at any time, and this will abort the transaction."
msgstr ""
-"មិន​អាច​ផ្លាស់ប្តូរ​សិទ្ធិ​ឲ្យ\n"
-"%1"
+"អ្នក​បាន​ចង្អុល​បង្ហាញ​ថា អ្នក​ចង់​ទទួលយក ឬ ទិញ​វិញ្ញាបនបត្រ​សុវត្ថិភាព​មួយ ។ អ្នក​ជំនួយការ​នេះ​មាន​បំណង​នឹង​"
+"ណែនាំ​អ្នក​តាមរយៈ​បែបបទ ។ អ្នក​អាច​បោះបង់​នៅ​ពេល​ណា​ក៏​បាន ហើយ វា​នឹងបញ្ឈប់​កិច្ចការ ។"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:731
-msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)"
-msgstr "មិន​អាច​ចម្លង​ឯកសារ​ពី %1 ទៅ %2. (លេខ​កំហុស ៖ %3)"
+#: kssl/keygenwizard2.ui:25
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a "
+"very secure password as this will be used to encrypt your private key."
+msgstr ""
+"ឥឡូវ អ្នក​ត្រូវ​តែ​ផ្តល់​ពាក្យ​សម្ងាត់​មួយ សម្រាប់​ការ​ស្នើសុំ​វិញ្ញាបនបត្រ ។ សូម​ជ្រើស​ពាក្យ​សម្ងាត់​ដែល​មាន​"
+"សុវត្ថិភាព​ខ្លាំង ព្រោះ​វា​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ដើម្បី​បម្លែង​កូនសោ​ឯកជន​របស់​អ្នក​ជា​កូដ ។"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1210
-#, c-format
-msgid "No media in device for %1"
-msgstr "គ្មាន​ឧបករណ៍​ផ្ទុក​ក្នុង​ឧបករណ៍​សម្រាប់ %1"
+#: kssl/keygenwizard2.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "&Repeat password:"
+msgstr "បញ្ចូល​ពាក្យ​សម្ងាត់​ឡើង​វិញ ៖"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1385
-msgid "No Media inserted or Media not recognized."
-msgstr "មិន​បាន​បញ្ចូល​ឧបករណ៍​ផ្ទុក ឬ មិន​ស្គាល់​ឧបករណ៍ ។"
+#: kssl/keygenwizard2.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "&Choose password:"
+msgstr "ជ្រើស​ពាក្យ​សម្ងាត់ ៖"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1395 ../tdeioslave/file/file.cc:1604
-msgid "\"vold\" is not running."
-msgstr "\"vold\" មិន​កំពុង​រត់​ឡើយ ។"
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "Allow &Once"
+msgstr "អនុញ្ញាត​តែ​មួយ​ដង​"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1429
-msgid "Could not find program \"mount\""
-msgstr "មិន​អាច​រក​ឃើញ​កម្មវិធី \"ម៉ោន\""
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Allow &Always"
+msgstr "អនុញ្ញាត​ជានិច្ច"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1617
-msgid "Could not find program \"umount\""
-msgstr "មិន​អាច​រក​ឃើញ​កម្មវិធី \"អាន់ម៉ោន\""
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:79
+#, no-c-format
+msgid "&Deny"
+msgstr "បដិសេធ"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1801
-#, c-format
-msgid "Could not read %1"
-msgstr "មិន​អាច​អាន %1 បាន​ឡើយ"
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "Deny &Forever"
+msgstr "បដិសេធ​ជា​រៀង​រហូត"
-#~ msgid "Shared"
-#~ msgstr "បាន​ចែករំលែក"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "TDE Wallet Wizard"
+msgstr "អ្នក​ជំនួយការ​កាបូប TDE"
-#~ msgid "Terminal"
-#~ msgstr "ស្ថានីយ"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:23
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "ការណែនាំ"
-#~ msgid "Check this option if the application you want to run is a text mode application or if you want the information that is provided by the terminal emulator window."
-#~ msgstr "ធីក​ជម្រើស​នេះ ប្រសិនបើ​កម្មវិធី​ដែល​អ្នក​ចង់​រត់​គឺ​ជា​កម្មវិធី​របៀប​អត្ថបទ ឬ ប្រសិនបើ​អ្នក​ចង់​បាន​ព័ត៌មាន​ដែល​ផ្តល់​ដោយ​បង្អួច​ស្ថានីយ ។"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "<u>TDEWallet</u> - The TDE Wallet System"
+msgstr "<u>TDEWallet</u> - ប្រព័ន្ធ​កាបូប​របស់ TDE"
-#~ msgid "Check this option if the text mode application offers relevant information on exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this information."
-#~ msgstr "ធីក​ជម្រើស​នេះ ប្រសិនបើ​កម្មវិធី​របៀប​អត្ថបទផ្តល់​ព័ត៌មាន​ទំនាក់​ទំនង នៅ​ពេល​ចាកចេញ ។ ទុក​ឲ្យ កម្មវិធី​ស្ថានីយ បើក នឹង​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ទាញយក​ព័ត៌មាន​នេះ ។"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:81
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Welcome to TDEWallet, the TDE Wallet System. TDEWallet allows you to store "
+"your passwords and other personal information on disk in an encrypted file, "
+"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you "
+"about TDEWallet and help you configure it for the first time."
+msgstr ""
+"សូម​ស្វាគមន៍​មក​កាន់ TDEWallet ដែល​ជាប្រព័ន្ធ​កាបូប TDE ។ TDEWallet អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​រក្សាទុក​ពាក្យ​"
+"សម្ងាត់​របស់​អ្នក និង​ព័ត៌មាន​ផ្ទាល់​ខ្លួន​ផ្សេង​ទៀត​លើ​ថាសក្នុង​ឯកសារ​ដែល​បាន​បម្លែង​ជា​កូដ ដើម្បី​ទប់ស្កាត់​អ្នក​"
+"ដទៃ​មិន​ឲ្យ​មើល​ព័ត៌មាន​បាន ។ អ្នក​ជំនួយការ​នេះ​នឹង​ប្រាប់​អ្នក​អំពី TDEWallet និង​ជួយ​អ្នក​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​វា "
+"នៅ​ពេល​គ្រា​ដំបូង ។"
-#~ msgid "Check this option if you want to run this application with a different user id. Every process has a different user id associated with it. This id code determines file access and other permissions. The password of the user is required to use this option."
-#~ msgstr "ធីក​ជម្រើស​នេះ ប្រសិនបើ​អ្នក​ចង់​រត់​កម្មវិធី​នេះ​ដោយអត្តសញ្ញាណ​អ្នកប្រើ​ផ្សេង ។ រាល់​ដំណើរការ​មានអត្តសញ្ញាណ អ្នក​ប្រើ​ដែល​ភ្ជាប់​ជាមួយ​វា​ខុសៗ​គ្នា ។ កូដ​លេខ​សម្គាល់​នេះ​កំណត់​ឯកសារ​សិទ្ធិ​ដំណើរការ និង​អ្វី​ផ្សេងៗ​ទៀត ។ ពាក្យ​សម្ងាត់​របស់​អ្នកប្រើ​គឺ​ទាមទារ​ប្រើ​ជម្រើស​នេះ ។"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "&Basic setup (recommended)"
+msgstr "ការដំឡើង​កម្រិត​មូលដ្ឋាន (អនុសាសន៍)"
-#~ msgid "Enter the user name you want to run the application as."
-#~ msgstr "បញ្ចូល​ឈ្មោះ​អ្នកប្រើ​ដែល​អ្នក​ចង់​រត់​កម្មវិធី​ជា ។"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced setup"
+msgstr "ការដំឡើង​កម្រិត​ខ្ពស់"
-#~ msgid "Enter the user name you want to run the application as here."
-#~ msgstr "បញ្ចូល​ឈ្មោះ​អ្នកប្រើ​ដែល​អ្នក​ចង់​រត់​កម្មវិធី​ជា នៅ​ទីនេះ ។"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:180
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The TDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> file on your local "
+"hard disk. The data is only written in encrypted form, presently using the "
+"blowfish algorithm with your password as the key. When a wallet is opened, "
+"the wallet manager application will launch and display an icon in the system "
+"tray. You can use this application to manage your wallets. It even permits "
+"you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily copy a "
+"wallet to a remote system."
+msgstr ""
+"ប្រព័ន្ធ​កាបូប TDE រក្សាទុក​ទិន្នន័យ​របស់​អ្នក​ក្នុងឯកសារ<i>កាបូប</i> មួយ លើ​ថាស​រឹង​មូលដ្ឋាន​របស់​អ្នក ។ "
+"ទិន្នន័យ​នឹង​ត្រូវ​បាន​សរសេរ​តែ​ក្នុង​ទម្រង់​បម្លែង​ជា​កូដ ដោយ​នៅ​ពេល​បច្ចុប្បន្ន​នេះ​វា​ក្បួន​ដោះស្រាយ blowfish "
+"ជាមួយ​នឹង​ពាក្យ​សម្ងាត់​របស់​អ្នក​ជា​កូនសោ ។ ពេល​កាបូប​មួយ​ត្រូវ​បាន​បើក កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​កាបូបនឹង​បើក ហើយ "
+"បង្ហាញ​រូបតំណាង​មួយ​ក្នុង​ថាស​ប្រព័ន្ធ ។ អ្នក​អាច​ប្រើ​កម្មវិធី​នេះ ដើម្បី​គ្រប់គ្រង​កាបូប​របស់អ្នក ។ វា​ក៏​អនុញ្ញាត​"
+"ឲ្យ​អូស​កាបូប និង​មាតិកា​របស់​កាបូប អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ចម្លង​កាបូប​មួយ​ទៅ​ប្រព័ន្ធ​ឆ្ងាយ​បាន​យ៉ាង​ងាយ​ស្រួល​ផង​ដែរ ។"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:193
+#, no-c-format
+msgid "Password Selection"
+msgstr "ការជ្រើស​ពាក្យ​សម្ងាត់"
-#~ msgid "Startup"
-#~ msgstr "នៅ​ពេល​ចាប់ផ្តើម"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:204
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or "
+"other information such as web form data and cookies. If you would like "
+"these applications to use the wallet, you must enable it now and choose a "
+"password. The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, "
+"and will allow anyone who knows it to obtain all the information contained "
+"in the wallet."
+msgstr ""
+"កម្មវិធី​ជា​ច្រើន​ប្រហែលជាប៉ុនប៉ង​ប្រើ​កាបូប TDE ដើម្បី​រក្សាទុក​ពាក្យ​សម្ងាត់ ឬ ព័ត៌មាន​ផ្សេងៗ​ទៀត​ដូចជា​"
+"ទិន្នន័យ និង​ខូគី​សំណុំ​បែបបទ​របស់​បណ្តាញ ។ ប្រសិនបើ​អ្នក​ចង់​ឲ្យ​កម្មវិធី​ទាំងនេះ​ប្រើ​កាបូប អ្នក​ត្រូវ​តែ​អនុញ្ញាត​វា​"
+"ឥឡូវ និង​ជ្រើស​ពាក្យ​សម្ងាត់​មួយ ។ ពាក្យ​សម្ងាត់​ដែល​អ្នក​ជ្រើស <i>មិន​អាច</i> រកឃើញ​វិញឡើយ ប្រសិនបើ​វា​"
+"បាត់ ហើយ អ្នក​ដទៃ​ដែល​ដឹង​អំពី​វា អាច​នឹង​មើល​ព័ត៌មាន​ទាំងឡាយ​ដែល​មាន​ក្នុង​កាបូប ។"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:234
+#, no-c-format
+msgid "Enter a new password:"
+msgstr "បញ្ចូល​ពាក្យ​សម្ងាត់​ថ្មី​មួយ ៖"
-#~ msgid "Enable &launch feedback"
-#~ msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រតិកម្ម​ពេល​ចាប់ផ្ដើម​ប្រើ​បាន"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:251
+#, no-c-format
+msgid "Verify password:"
+msgstr "បញ្ជាក់​ពាក្យ​សម្ងាត់ ៖"
-#~ msgid "Check this option if you want to make clear that your application has started. This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar."
-#~ msgstr "ធីក​ជម្រើស​នេះ ប្រសិនបើ​អ្នក​ចង់​ច្បាស់​ថា​កម្មវិធី​របស់​អ្នក​បាន​ចាប់ផ្តើម ។ ប្រតិកម្ម​ដែល​មើល​ឃើញ នឹង​លេច​ឡើង​ជា​ទស្សន៍​ទ្រនិច​រវល់​ក្នុង​របារ​ភារកិច្ច ។"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:301
+#, no-c-format
+msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information."
+msgstr "បាទ/ចាស ខ្ញុំ​ចង់​ប្រើកាបូប TDE ដើម្បី​រក្សាទុក​ព័ត៌មាន​ផ្ទាល់​ខ្លួន​របស់​ខ្ញុំ ។"
-#~ msgid "&Place in system tray"
-#~ msgstr "ដាក់​ក្នុង​ថាស​ប្រព័ន្ធ"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "Security Level"
+msgstr "កម្រិត​សុវត្ថិភាព"
-#~ msgid "Check this option if you want to have a system tray handle for your application."
-#~ msgstr "ជ្រើស​ជម្រើស​នេះ ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់​មាន​ថាស​ប្រព័ន្ធ ដោះស្រាយ​កម្មវិធី​របស់អ្នក ។"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:401
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
+"personal data. Some of these settings do impact usability. While the "
+"default settings are generally acceptable for most users, you may wish to "
+"change some of them. You may further tune these settings from the TDEWallet "
+"control module."
+msgstr ""
+"ប្រព័ន្ធ​កាបូប TDE អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​គ្រប់គ្រង​កម្រិត​សុវត្ថិភាព​នៃ​ទិន្នន័យ​ផ្ទាល់​ខ្លួន​របស់​អ្នក ។ ផ្នែក​ខ្លះ​នៃ​ការ​"
+"កំណត់​ទាំងនេះ មាន​ឥទ្ធិពល​ទៅ​លើសមត្ថភាព​ប្រើប្រាស់ ។ អ្នក​ប្រហែល​ជា​ចង់​ផ្លាស់ប្តូរ​ផ្នែក​ខ្លះ​នៃ​ការ​កំណត់​"
+"លំនាំដើម ខណៈពេល​ការ​កំណត់​លំនាំដើម ជាទូទៅ​អាច​ទទួល​យក​បាន​ដោយ​អ្នកប្រើ​ភាគច្រើន ។ អ្នក​អាច​កែ​សម្រួល​ការ​"
+"កំណត់​ទាំងនេះ​បន្ថែម​ទៀត តាម​រយៈ​ម៉ូឌុល​ត្រួត​ពិនិត្យ TDEWallet ។"
-#~ msgid "&DCOP registration:"
-#~ msgstr "ការចុះឈ្មោះ DCOP ៖"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:432
+#, no-c-format
+msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files"
+msgstr "រក្សា​ទុក​ពាក្យ​សម្ងាត់​បណ្តាញ និង​ពាក្យ​សម្ងាត់​មូលដ្ឋាន​ក្នុង​ឯកសារ​កាបូប​ផ្សេង"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:440
+#, no-c-format
+msgid "Automatically close idle wallets"
+msgstr "បិទ​កាបូប​ទំនេរ​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Events"
+msgstr "ព្រឹត្តិការណ៍"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Quick Controls"
+msgstr "ការ​ត្រួត​ពិនិត្យ​រហ័ស"
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "គ្មាន"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:128
+#, no-c-format
+msgid "Apply to &all applications"
+msgstr "អនុវត្ត​ទៅ​គ្រប់​កម្មវិធី"
-#~ msgid "Multiple Instances"
-#~ msgstr "វត្ថុ​ច្រើន"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:170
+#, no-c-format
+msgid "Turn O&ff All"
+msgstr "បិទ​ទាំងអស់"
-#~ msgid "Single Instance"
-#~ msgstr "វត្ថុតែ​មួយ"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:173 tdefile/knotifywidgetbase.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "Allows you to change the behavior for all events at once"
+msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ផ្លាស់ប្តូរ​ឥរិយាបថ​ចំពោះ​ព្រឹត្តិការណ៍​ទាំងអស់​នៅ​ពេល​តែ​មួយ"
-#~ msgid "Run Until Finished"
-#~ msgstr "ដំណើរការ​រហូត​ដល់​ចប់"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Turn O&n All"
+msgstr "បើក​ទាំងអស់"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Print a message to standard &error output"
+msgstr "បោះពុម្ព​សារ​ទៅ​កាន់ stderr"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:223
+#, no-c-format
+msgid "Show a &message in a pop-up window"
+msgstr "បង្ហាញ​សារ​ក្នុង​បង្អួច​លេចឡើង"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:231
+#, no-c-format
+msgid "E&xecute a program:"
+msgstr "ប្រតិបត្តិ​កម្មវិធី​មួយ ៖"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:247
+#, no-c-format
+msgid "Play a &sound:"
+msgstr "ចាក់​សំឡេង ៖"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:258
+#, no-c-format
+msgid "Test the Sound"
+msgstr "សាកល្បងសំឡេង"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:268
+#, no-c-format
+msgid "Mark &taskbar entry"
+msgstr "សម្គាល់​ធាតុ​របស់​របារ​ភារកិច្ច"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:276
+#, no-c-format
+msgid "&Log to a file:"
+msgstr "ចុះ​កំណត់​ហេតុ​ទៅ​កាន់​ឯកសារ ៖"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:352
+#, no-c-format
+msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work"
+msgstr "ប្រើ​បង្អួច​អកម្ម​មួយដែល​មិន​ផ្អាក​ការងារ​ផ្សេង"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:378
+#, no-c-format
+msgid "Less Options"
+msgstr "ជម្រើស​តិច​ជាង"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:406
+#, no-c-format
+msgid "Player Settings"
+msgstr "ការ​កំណត់​កម្មវិធី​ចាក់"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Terminal"
+msgstr "ស្ថានីយ"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:58
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if the application you want to run is a text mode "
+"application or if you want the information that is provided by the terminal "
+"emulator window."
+msgstr ""
+"ធីក​ជម្រើស​នេះ ប្រសិនបើ​កម្មវិធី​ដែល​អ្នក​ចង់​រត់​គឺ​ជា​កម្មវិធី​របៀប​អត្ថបទ ឬ ប្រសិនបើ​អ្នក​ចង់​បាន​ព័ត៌មាន​ដែល​ផ្តល់​"
+"ដោយ​បង្អួច​ស្ថានីយ ។"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if the text mode application offers relevant information "
+"on exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this "
+"information."
+msgstr ""
+"ធីក​ជម្រើស​នេះ ប្រសិនបើ​កម្មវិធី​របៀប​អត្ថបទផ្តល់​ព័ត៌មាន​ទំនាក់​ទំនង នៅ​ពេល​ចាកចេញ ។ ទុក​ឲ្យ កម្មវិធី​ស្ថានីយ "
+"បើក នឹង​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ទាញយក​ព័ត៌មាន​នេះ ។"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:109
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to run this application with a different user "
+"id. Every process has a different user id associated with it. This id code "
+"determines file access and other permissions. The password of the user is "
+"required to use this option."
+msgstr ""
+"ធីក​ជម្រើស​នេះ ប្រសិនបើ​អ្នក​ចង់​រត់​កម្មវិធី​នេះ​ដោយអត្តសញ្ញាណ​អ្នកប្រើ​ផ្សេង ។ រាល់​ដំណើរការ​"
+"មានអត្តសញ្ញាណ អ្នក​ប្រើ​ដែល​ភ្ជាប់​ជាមួយ​វា​ខុសៗ​គ្នា ។ កូដ​លេខ​សម្គាល់​នេះ​កំណត់​ឯកសារ​សិទ្ធិ​ដំណើរការ និង​អ្វី​"
+"ផ្សេងៗ​ទៀត ។ ពាក្យ​សម្ងាត់​របស់​អ្នកប្រើ​គឺ​ទាមទារ​ប្រើ​ជម្រើស​នេះ ។"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:140
+#, no-c-format
+msgid "Enter the user name you want to run the application as."
+msgstr "បញ្ចូល​ឈ្មោះ​អ្នកប្រើ​ដែល​អ្នក​ចង់​រត់​កម្មវិធី​ជា ។"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:148
+#, no-c-format
+msgid "Enter the user name you want to run the application as here."
+msgstr "បញ្ចូល​ឈ្មោះ​អ្នកប្រើ​ដែល​អ្នក​ចង់​រត់​កម្មវិធី​ជា នៅ​ទីនេះ ។"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Startup"
+msgstr "នៅ​ពេល​ចាប់ផ្តើម"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "Enable &launch feedback"
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រតិកម្ម​ពេល​ចាប់ផ្ដើម​ប្រើ​បាន"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:172
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to make clear that your application has "
+"started. This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar."
+msgstr ""
+"ធីក​ជម្រើស​នេះ ប្រសិនបើ​អ្នក​ចង់​ច្បាស់​ថា​កម្មវិធី​របស់​អ្នក​បាន​ចាប់ផ្តើម ។ ប្រតិកម្ម​ដែល​មើល​ឃើញ នឹង​លេច​ឡើង​"
+"ជា​ទស្សន៍​ទ្រនិច​រវល់​ក្នុង​របារ​ភារកិច្ច ។"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:180
+#, no-c-format
+msgid "&Place in system tray"
+msgstr "ដាក់​ក្នុង​ថាស​ប្រព័ន្ធ"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:183
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to have a system tray handle for your "
+"application."
+msgstr "ជ្រើស​ជម្រើស​នេះ ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់​មាន​ថាស​ប្រព័ន្ធ ដោះស្រាយ​កម្មវិធី​របស់អ្នក ។"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:191
+#, no-c-format
+msgid "&DCOP registration:"
+msgstr "ការចុះឈ្មោះ DCOP ៖"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:200
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "គ្មាន"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:205
+#, no-c-format
+msgid "Multiple Instances"
+msgstr "វត្ថុ​ច្រើន"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "Single Instance"
+msgstr "វត្ថុតែ​មួយ"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Run Until Finished"
+msgstr "ដំណើរការ​រហូត​ដល់​ចប់"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "&Supported file types:"
+msgstr "ប្រភេទ​ឯកសារ​ដែល​គាំទ្រ ៖"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:52 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:95
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>This list should show the types of file that your application can "
+"handle. This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
+"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
+"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent "
+"<u>mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in "
+"flower.bmp indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</"
+"u>. To know which application should open each type of file, the system "
+"should be informed about the abilities of each application to handle these "
+"extensions and mimetypes.</p>\n"
+"<p>If you want to associate this application with one or more mimetypes that "
+"are not in this list, click on the button <b>Add</b> below. If there are one "
+"or more filetypes that this application cannot handle, you may want to "
+"remove them from the list clicking on the button <b>Remove</b> below.</p></"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>បញ្ជី​នេះ​គួរ​បង្ហាញ​ប្រភេទ​របស់​ឯកសារ​ដែល​កម្មវិធីរបស់​អ្នក​អាច​ដោះស្រាយ ។ បញ្ជី​នេះ​ត្រូវ​បាន​រៀបចំ​"
+"ដោយ <u>ប្រភេទ mime</u>។</p>\n"
+"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, គឺ​ជា​ពិធីការ​ស្តង់ដារ​សម្រាប់​បញ្ជាក់​"
+"ប្រភេទ​របស់​ទិន្នន័យ​ដោយ​ផ្អែក​លើ​កន្ទុយ​ឈ្មោះ​ឯកសារ និង​<u>ប្រភេទ mime</u> ដែល​ទាក់ទង ។ ឧទាហរណ៍ ៖ "
+"ផ្នែក \"bmp\" ដែល​មាន​នៅ​បន្ទាប់​ពីសញ្ញា​ចុច​ក្នុង flower.bmp ចង្អុល​បង្ហាញ​ថា​វា​គឺ​ជា​ប្រភេទ​របស់​រូបភាព​"
+"ជាក់​លាក់​មួយ<u>image/x-bmp</u> ។ ដើម្បី​ដឹង​ថា​កម្មវិធី​ណាមួយ​គួរ​បើក​ប្រភេទ​ឯកសារ​និមួយៗ ប្រព័ន្ធ​នឹង​ត្រូវ​"
+"បាន​ជូន​ដំណឹង​អំពី​លទ្ធភាព​របស់​កម្មវិធី​និមួយៗ ក្នុង​ការ​ដោះស្រាយ​កន្ទុយ និង​ប្រភេទ mime ទាំងនេះ ។</p>\n"
+"<p>ប្រសិនបើ​អ្នក​ចង់​ភ្ជាប់​កម្មវិធី​នេះ​ជាមួយ​នឹង​ប្រភេទ mime មួយ ឬ ច្រើន​ដែល​មិន​មាន​នៅ​ក្នុង​បញ្ជី​នេះ សូម​ចុច​"
+"លើ​ប៊ូតុង <b>បន្ថែម</b> ខាងក្រោម ។ ប្រសិនបើ​មាន​ប្រភេទ​ឯកសារ​មួយ ឬ ច្រើន ដែល​កម្មវិធី​នេះ​មិន​អាច​"
+"ដោះស្រាយ អ្នក​ប្រហែល​ជា​ចង់​យក​ពួកវា​ចេញ​ពី​បញ្ជី​ដោយ​ចុច​លើ​ប៊ូតុង <b>យកចេញ</b> ខាងក្រោម ។</p></qt>"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:58 tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Mimetype"
+msgstr "ប្រភេទ Mime"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:69 tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "ការពិពណ៌នា"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "ឈ្មោះ ៖"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:109 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:117
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type the name you want to give to this application here. This application "
+"will appear under this name in the applications menu and in the panel."
+msgstr ""
+"នៅទីនេះ សូម​វាយ​បញ្ចូល​ឈ្មោះ​ដែល​អ្នក​ចង់​ផ្តល់​ទៅ​ឲ្យ​កម្មវិធីនេះ ។ កម្មវិធី​នេះនឹង​លេចឡើង​ក្រោម​ឈ្មោះ​នេះ ក្នុង​"
+"ម៉ឺនុយ​កម្មវិធី និង​ក្នុង​បន្ទះ ។"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:131 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:139
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: "
+"a dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"."
+msgstr ""
+"សូម​វាយ​បញ្ចូល​ការពិពណ៌នា​របស់​កម្មវិធី​នេះ ដោយ​អាស្រ័យ​លើ​ការ​ប្រើ​របស់​វា នៅទីនេះ ។ ឧទាហរណ៍ កម្មវិធី​"
+"ហៅចេញ (KPPP) នឹង​ជា \"ឧបករណ៍​ហៅ​ចេញ \" ។"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "Comm&ent:"
+msgstr "សេចក្តី​អធិប្បាយ ៖"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:153 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:161
+#, no-c-format
+msgid "Type any comment you think is useful here."
+msgstr "សូម​វាយ​បញ្ចូល​សេចក្តី​អធិប្បាយ​ណាមួយ​ដែល​អ្នក​គិត​ថា​មាន​ប្រយោជន៍​នៅ​ទីនេះ ។"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "Co&mmand:"
+msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា ៖"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:186 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:205
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Type the command to start this application here.\n"
+"\n"
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files use for applications that can open several local files "
+"at once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the directory of the file to open\n"
+"%D - a list of directories\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the caption"
+msgstr ""
+"សូម​វាយ​ពាក្យ​បញ្ជា​នៅទីនេះ ដើម្បី​ចាប់ផ្តើម​កម្មវិធី​នេះ ។\n"
+"\n"
+"ធ្វើតាម​ពាក្យ​បញ្ជា​ខាងក្រោម​នេះ, អ្នក​អាច​មាន​កន្លែង​ដាក់​ជាច្រើន ដែល​នឹង​ត្រូវ​បាន​ជំនួសដោយ​តម្លៃ​ពិត ពេល​"
+"កម្មវិធី​ពិតប្រាកដ​រត់ ៖\n"
+"%f - ឈ្មោះ​ឯកសារ​តែ​មួយ​គត់\n"
+"%F - បញ្ជី​នៃ​ឯកសារ; ប្រើ​សម្រាប់​កម្មវិធី​ដែល​អាច​បើក​ឯកសារ​មូលដ្ឋាន​ជា​ច្រើន នៅ​ពេល​តែ​មួយ \n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the directory of the file to open\n"
+"%D - a list of directories\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the caption"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:216
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to browse your file system in order to find the desired "
+"executable."
+msgstr "ចុច​ទីនេះ ដើម្បី​រក​មើល​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ​របស់​អ្នក ក្នុង​គោលបំណង​រក​ឯកសារ​ប្រតិបត្តិ​ដែល​ចង់​បាន ។"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "&Work path:"
+msgstr "ផ្លូវ​ការងារ ៖"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:230 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:238
+#, no-c-format
+msgid "Sets the working directory for your application."
+msgstr "កំណត់​ថត​ការងារ សម្រាប​់កម្មវិធី​របស់​អ្នក ។"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:246
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "បន្ថែម..."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:249
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your "
+"application can handle."
+msgstr ""
+"ចុច​លើ​ប៊ូតុង​នេះ ប្រសិនបើ​អ្នក​ចង់​បន្ថែម​ប្រភេទ​ឯកសារ​មួយ (ប្រភេទ mime)​ដែល​កម្មវិធី​របស់​អ្នក​អាច​"
+"ដោះស្រាយ ។"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:277
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot "
+"handle, select the mimetype in the list above and click on this button."
+msgstr ""
+"ប្រសិនបើ​អ្នក​ចង់​យក​ប្រភេទ​ឯកសារ​មួយ​ចេញ (ប្រភេទ mime) ដែល​កម្មវិធី​របស់​អ្នក មិន​អាច​ដោះស្រាយ សូម​ជ្រើស​"
+"ប្រភេទ mime ក្នុង​បញ្ជី​ខាងលើ និង​ចុច​លើ​ប៊ូតុង​នេះ ។"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:302
+#, no-c-format
+msgid "Ad&vanced Options"
+msgstr "ជម្រើស​កម្រិត​ខ្ពស់"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:305
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, "
+"DCOP options or to run it as a different user."
+msgstr ""
+"ចុច​ទីនេះ ដើម្បី​កែប្រែ​វិធី​ដែល​កម្មវិធី​នេះ​នឹង​រត់, ប្រតិកម្ម​ពេល​ចាប់ផ្ដើម, ជម្រើស DCOP ឬ រត់​វា​ជា​"
+"អ្នកប្រើ​ផ្សេង ។"
+
+#: tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Select one or more file types to add:"
+msgstr "ជ្រើស​ប្រភេទ​ឯកសារ​មួយ ឬ ច្រើន ដើម្បី​បន្ថែម ៖"
+
+#: tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>Select one or more types of file that your application can handle "
+"here. This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
+"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
+"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent "
+"<u>mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in "
+"flower.bmp indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</"
+"u>. To know which application should open each type of file, the system "
+"should be informed about the abilities of each application to handle these "
+"extensions and mimetypes.</p>"
+msgstr ""
+"<qt><p>នៅទីនេះ សូម​ជ្រើស​ប្រភេទ​ឯកសារ​មួយ ឬ ច្រើន ដែល​កម្មវិធីរបស់​អ្នក​អាច​ដោះស្រាយ ។ នេះ​គឺ​ជា​បញ្ជី​"
+"ដែល​បាន​រៀបចំ​ដោយ <u>ប្រភេទ mime </u>។</p>\n"
+"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, គឺ​ជា​ពិធីការ​ស្តង់ដារ​សម្រាប់​បញ្ជាក់​"
+"ប្រភេទ​របស់​ទិន្នន័យ​ដោយ​ផ្អែក​លើ​កន្ទុយ​ឈ្មោះ​ឯកសារ និង​<u>ប្រភេទ mime</u> ដែល​ទាក់ទង ។ ឧទាហរណ៍ ៖ "
+"ផ្នែក \"bmp\" ដែល​មាន​នៅ​បន្ទាប់​ពីសញ្ញា​ចុច​ក្នុង flower.bmp ចង្អុល​បង្ហាញ​ថា​វា​គឺ​ជា​ប្រភេទ​របស់​រូបភាព​"
+"ជាក់​លាក់​មួយ<u>image/x-bmp</u> ។ ដើម្បី​ដឹង​ថា​កម្មវិធី​ណាមួយ​គួរ​បើក​ប្រភេទ​ឯកសារ​និមួយៗ ប្រព័ន្ធ​នឹង​ត្រូវ​"
+"បាន​ជូន​ដំណឹង​អំពី​លទ្ធភាព​របស់​កម្មវិធី​និមួយៗ ក្នុង​ការ​ដោះស្រាយ​កន្ទុយ និង​ប្រភេទ mime ទាំងនេះ ។</p>"
+
+#~ msgid "Shared"
+#~ msgstr "បាន​ចែករំលែក"
diff --git a/tde-i18n-ko/messages/tdelibs/tdeio.po b/tde-i18n-ko/messages/tdelibs/tdeio.po
index 5b89cc1497f..a965d2338b4 100644
--- a/tde-i18n-ko/messages/tdelibs/tdeio.po
+++ b/tde-i18n-ko/messages/tdelibs/tdeio.po
@@ -11,7 +11,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-08 18:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-30 14:08+0900\n"
"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n"
@@ -20,6 +20,205 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Kyuhyong Yoo,Kyungho Lee,Sung-Jae Cho"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "master@aerobuster.com, leedos@hanmail.net, jachin@hanafos.com "
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:117
+msgid "Create New Bookmark Folder"
+msgstr "새 책갈피 폴더 만들기"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:118
+#, c-format
+msgid "Create New Bookmark Folder in %1"
+msgstr "%1에 새로운 책갈피 폴더 만들기"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:120
+msgid "New folder:"
+msgstr "새 폴더:"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:286
+msgid "--- separator ---"
+msgstr "--- 구분자 ---"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113
+msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
+msgstr "*.html|HTML 파일 (*.html)"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197
+msgid "<!-- This file was generated by Konqueror -->"
+msgstr "<!-- 이 파일은 Konqueror에 의해 생성되었습니다. -->"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:200 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:201
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1006 tdefile/tdefiledialog.cpp:2278
+#, fuzzy
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "책갈피"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113
+msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)"
+msgstr "*.adr|Opera 책갈피 파일 (*.adr)"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:371
+msgid ""
+"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message "
+"will only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly "
+"as possible, which is most likely a full hard drive."
+msgstr ""
+"%1에 책갈피를 저장할 수 없습니다. 보고된 오류는 %2입니다. 이 오류 메시지는 "
+"한 번만 보여집니다. 오류의 원인을 최대한 빨리 수정하십시오. 특히 디스크가 가"
+"득 찬 것과 같은 것을 주의하십시오."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:512 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343
+msgid "Cannot add bookmark with empty URL."
+msgstr "빈 URL의 책갈피를 추가할 수 없습니다."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259
+msgid "Add Bookmark Here"
+msgstr "여기에 책갈피 추가"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276
+msgid "Open Folder in Bookmark Editor"
+msgstr "책갈피 편집기에서 폴더 열기"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279
+msgid "Delete Folder"
+msgstr "폴더 삭제"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:282 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:293
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1351
+#, fuzzy
+msgid "Properties"
+msgstr "%1 속성"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "링크 주소 복사"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290
+msgid "Delete Bookmark"
+msgstr "책갈피 삭제"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318
+msgid "Bookmark Properties"
+msgstr "책갈피 속성"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381
+msgid ""
+"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
+"\"%1\"?"
+msgstr "정말로 책갈피 폴더 \"%1\"을(를) 삭제하시겠습니까?"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382
+msgid ""
+"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
+"\"%1\"?"
+msgstr "정말로 책갈피 \"%1\"을(를) 삭제하시겠습니까?"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383
+msgid "Bookmark Folder Deletion"
+msgstr "책갈피 폴더 삭제"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384
+msgid "Bookmark Deletion"
+msgstr "책갈피 삭제"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486
+msgid "Bookmark Tabs as Folder..."
+msgstr "탭을 폴더로 책갈피에 추가하기..."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495
+msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs."
+msgstr "모든 열려 있는 탭을 책갈피 폴더로 추가합니다."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "책갈피 추가"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515
+msgid "Add a bookmark for the current document"
+msgstr "현재 문서를 책갈피에 추가하기"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529
+msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
+msgstr "다른 창에서 책갈피 목록 편집하기"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538
+msgid "&New Bookmark Folder..."
+msgstr "새 책갈피 폴더(&N)..."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550
+msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
+msgstr "이 메뉴에 새 책갈피 폴더 만들기"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684
+msgid "Quick Actions"
+msgstr "빠른 기능"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4030
+#: tdeio/tdefileitem.cpp:948
+msgid "Name:"
+msgstr "이름:"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:992
+#: tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:47
+msgid "Location:"
+msgstr "위치:"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3316
+msgid "&Add"
+msgstr "추가(&A)"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829
+msgid "&Update"
+msgstr ""
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831
+msgid "&New Folder..."
+msgstr "새 폴더(&N)..."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948
+msgid "Bookmark"
+msgstr "책갈피"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115
+msgid "Netscape Bookmarks"
+msgstr "넷스케이프 책갈피"
+
+#: httpfilter/httpfilter.cc:278
+msgid "Unexpected end of data, some information may be lost."
+msgstr "예상치 못한 데이터의 끝입니다. 어떤 정보는 손실될 수 있습니다."
+
+#: httpfilter/httpfilter.cc:335
+msgid "Receiving corrupt data."
+msgstr "깨진 데이터 받는 중."
+
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5191 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346
+msgid " Do you want to retry?"
+msgstr " 다시 시도하시겠습니까?"
+
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5192 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
+msgid "Authentication"
+msgstr "인증"
+
+#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
+msgid "Retry"
+msgstr "재시도"
+
+#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371 tdeio/passdlg.cpp:345
+msgid "Authorization Dialog"
+msgstr "인증 대화상자"
+
#: kssl/ksslcertdlg.cc:61
msgid "Certificate"
msgstr "인증서"
@@ -43,15 +242,122 @@ msgstr "TDE SSL 인증서 대화상자"
#: kssl/ksslcertdlg.cc:139
msgid ""
-"The server <b>%1</b> requests a certificate."
-"<p>Select a certificate to use from the list below:"
-msgstr "서버 <b>%1</b>이(가) 인증서를 요청합니다.<p>아래에서 사용할 인증서를 선택하십시오:"
+"The server <b>%1</b> requests a certificate.<p>Select a certificate to use "
+"from the list below:"
+msgstr ""
+"서버 <b>%1</b>이(가) 인증서를 요청합니다.<p>아래에서 사용할 인증서를 선택하십"
+"시오:"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:232
+msgid "Signature Algorithm: "
+msgstr "서명 알고리즘:"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:233
+msgid "Unknown"
+msgstr "알 수 없음"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:236
+msgid "Signature Contents:"
+msgstr "서명 내용:"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:368
+msgid ""
+"_: Unknown\n"
+"Unknown key algorithm"
+msgstr "알 수 없는 키 알고리즘"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:371
+msgid "Key type: RSA (%1 bit)"
+msgstr "키 타입: RSA (%1 비트)"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:378
+msgid "Modulus: "
+msgstr "모듈:"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:391
+msgid "Exponent: 0x"
+msgstr "지수:0x"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:397
+msgid "Key type: DSA (%1 bit)"
+msgstr "키 타입: DSA (%1비트)"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:408
+msgid "Prime: "
+msgstr "소수:"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:422
+msgid "160 bit prime factor: "
+msgstr "160 비트 소수 인자: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:446
+msgid "Public key: "
+msgstr "공개 키:"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:990
+msgid "The certificate is valid."
+msgstr "인증서가 유효함"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:149
+#: kssl/ksslcertificate.cc:994
+msgid ""
+"Certificate signing authority root files could not be found so the "
+"certificate is not verified."
+msgstr ""
+"인증서 서명 권한 루트 파일을 찾을 수 없어 인증서가 확인되지 않았습니다."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:997
+msgid "Certificate signing authority is unknown or invalid."
+msgstr "인증서 서명 권한이 알 수 없거나 유효하지 않습니다."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:999
+msgid "Certificate is self-signed and thus may not be trustworthy."
+msgstr "인증서가 자가서명이므로 완전 신뢰할 수 없습니다."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1001
+msgid "Certificate has expired."
+msgstr "인증서 유효기간이 지났습니다."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1003
+msgid "Certificate has been revoked."
+msgstr "인증서가 무효화되었습니다."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1005
+msgid "SSL support was not found."
+msgstr "SSL 지원을 찾을 수 없습니다."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1007
+msgid "Signature is untrusted."
+msgstr "서명을 신뢰할 수 없습니다."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1009
+msgid "Signature test failed."
+msgstr "서명 테스트에 실패하였습니다."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1012
+msgid "Rejected, possibly due to an invalid purpose."
+msgstr "적절치 못한 목적을 이유로 거절되었습니다."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1014
+msgid "Private key test failed."
+msgstr "사용자키 테스트 실패"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1016
+msgid "The certificate has not been issued for this host."
+msgstr "인증서가 이 호스트를 위해 발행되지 않았습니다."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1018
+msgid "This certificate is not relevant."
+msgstr "인증서는 관련이 없습니다."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1023
+msgid "The certificate is invalid."
+msgstr "인증서가 유효하지 않습니다."
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:151
msgid "Current connection is secured with SSL."
msgstr "현재 연결은 SSL에 의해 보호됩니다."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:152
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:155
msgid "Current connection is not secured with SSL."
msgstr "현재 연결은 SSL로 보호되지 않습니다."
@@ -70,210 +376,107 @@ msgstr "TDE SSL 정보"
#: kssl/ksslinfodlg.cc:142
msgid ""
"The main part of this document is secured with SSL, but some parts are not."
-msgstr "이 문서의 중요 부분은 SSL이 보호하고 있으나, 그렇지 않은 부분도 있습니다."
+msgstr ""
+"이 문서의 중요 부분은 SSL이 보호하고 있으나, 그렇지 않은 부분도 있습니다."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:144
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:145
msgid "Some of this document is secured with SSL, but the main part is not."
msgstr "이 문서의 어떤 부분은 SSL로 보호되지만, 중요한 부분은 그렇지 않습니다."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:184
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:188
msgid "Chain:"
msgstr "체인:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:193
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:197
msgid "0 - Site Certificate"
msgstr "0 -사이트 인증서"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:210
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:214
msgid "Peer certificate:"
msgstr "상대방 인증서"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:212
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:216
msgid "Issuer:"
msgstr "발행자:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:218
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:222
msgid "IP address:"
msgstr "IP 주소:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:227 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2613
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:231 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2613
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:230
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:234
msgid "Certificate state:"
msgstr "인증서 상태: "
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:236
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:240
msgid "Valid from:"
msgstr "가능한 형식:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:238
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:242
msgid "Valid until:"
msgstr "유효기간:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:241
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:245
msgid "Serial number:"
msgstr "시리얼 넘버:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:243
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:247
msgid "MD5 digest:"
msgstr "MDS 다이제스트:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:246
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:250
msgid "Cipher in use:"
msgstr "사용중인 암호:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:248
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:252
msgid "Details:"
msgstr "세부사항:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:250
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:254
msgid "SSL version:"
msgstr "SSL 버전:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:252
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:256
msgid "Cipher strength:"
msgstr "암호 강도:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:253
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:257
msgid "%1 bits used of a %2 bit cipher"
msgstr "%2 비트 암호에서 사용하는 %1 비트"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:409
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:413
msgid "Organization:"
msgstr "조직:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:414
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:418
msgid "Organizational unit:"
msgstr "조직 단위:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:419
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:423
msgid "Locality:"
msgstr "위치:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:424
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:428
msgid ""
"_: Federal State\n"
"State:"
msgstr "도/광역시/특별시:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:429
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:433
msgid "Country:"
msgstr "국가:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:434
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:438
msgid "Common name:"
msgstr "일반 이름:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:439
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:443
msgid "Email:"
msgstr "이메일:"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:202
-msgid "Signature Algorithm: "
-msgstr "서명 알고리즘:"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:203
-msgid "Unknown"
-msgstr "알 수 없음"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:206
-msgid "Signature Contents:"
-msgstr "서명 내용:"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:338
-msgid ""
-"_: Unknown\n"
-"Unknown key algorithm"
-msgstr "알 수 없는 키 알고리즘"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:341
-msgid "Key type: RSA (%1 bit)"
-msgstr "키 타입: RSA (%1 비트)"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:344
-msgid "Modulus: "
-msgstr "모듈:"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:357
-msgid "Exponent: 0x"
-msgstr "지수:0x"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:363
-msgid "Key type: DSA (%1 bit)"
-msgstr "키 타입: DSA (%1비트)"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:366
-msgid "Prime: "
-msgstr "소수:"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:380
-msgid "160 bit prime factor: "
-msgstr "160 비트 소수 인자: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:404
-msgid "Public key: "
-msgstr "공개 키:"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:920
-msgid "The certificate is valid."
-msgstr "인증서가 유효함"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:924
-msgid ""
-"Certificate signing authority root files could not be found so the certificate "
-"is not verified."
-msgstr "인증서 서명 권한 루트 파일을 찾을 수 없어 인증서가 확인되지 않았습니다."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:927
-msgid "Certificate signing authority is unknown or invalid."
-msgstr "인증서 서명 권한이 알 수 없거나 유효하지 않습니다."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:929
-msgid "Certificate is self-signed and thus may not be trustworthy."
-msgstr "인증서가 자가서명이므로 완전 신뢰할 수 없습니다."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:931
-msgid "Certificate has expired."
-msgstr "인증서 유효기간이 지났습니다."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:933
-msgid "Certificate has been revoked."
-msgstr "인증서가 무효화되었습니다."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:935
-msgid "SSL support was not found."
-msgstr "SSL 지원을 찾을 수 없습니다."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:937
-msgid "Signature is untrusted."
-msgstr "서명을 신뢰할 수 없습니다."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:939
-msgid "Signature test failed."
-msgstr "서명 테스트에 실패하였습니다."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:942
-msgid "Rejected, possibly due to an invalid purpose."
-msgstr "적절치 못한 목적을 이유로 거절되었습니다."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:944
-msgid "Private key test failed."
-msgstr "사용자키 테스트 실패"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:946
-msgid "The certificate has not been issued for this host."
-msgstr "인증서가 이 호스트를 위해 발행되지 않았습니다."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:948
-msgid "This certificate is not relevant."
-msgstr "인증서는 관련이 없습니다."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:953
-msgid "The certificate is invalid."
-msgstr "인증서가 유효하지 않습니다."
-
#: kssl/ksslkeygen.cc:48
msgid "TDE Certificate Request"
msgstr "TDE 인증서 요청"
@@ -306,23 +509,23 @@ msgstr "저장"
msgid "Do Not Store"
msgstr "저장하지 않기"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:210
+#: kssl/ksslkeygen.cc:209
msgid "2048 (High Grade)"
msgstr "2048 (고급)"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:211
+#: kssl/ksslkeygen.cc:210
msgid "1024 (Medium Grade)"
msgstr "1024 (중급)"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:212
+#: kssl/ksslkeygen.cc:211
msgid "768 (Low Grade)"
msgstr "768 (저급)"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:213
+#: kssl/ksslkeygen.cc:212
msgid "512 (Low Grade)"
msgstr "512 (저급)"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:215
+#: kssl/ksslkeygen.cc:214
msgid "No SSL support."
msgstr "SSL 지원되지 않음"
@@ -330,178 +533,2295 @@ msgstr "SSL 지원되지 않음"
msgid "Certificate password"
msgstr "인증서 비밀번호"
-#: kssl/ksslutils.cc:79
+#: kssl/ksslutils.cc:88
msgid "GMT"
msgstr "GMT"
-#: tdeio/kimageio.cpp:231
-msgid "All Pictures"
-msgstr "모든 그림"
+#: misc/kpac/discovery.cpp:116
+msgid "Could not find a usable proxy configuration script"
+msgstr "사용가능한 프록시 설정 스크립트를 찾을 수 없음"
-#: tdeio/paste.cpp:49 tdeio/paste.cpp:115
-msgid "Filename for clipboard content:"
-msgstr "클립보드 내용에 사용할 파일 이름:"
+#: misc/kpac/downloader.cpp:81
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not download the proxy configuration script:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"프록시 설정 스크립트를 다운로드 할수 없음:\n"
+"%1"
-#: tdeio/global.cpp:749 tdeio/job.cpp:1796 tdeio/job.cpp:3263
-#: tdeio/job.cpp:3780 tdeio/paste.cpp:65
-msgid "File Already Exists"
-msgstr "파일이 이미 존재합니다"
+#: misc/kpac/downloader.cpp:83
+msgid "Could not download the proxy configuration script"
+msgstr "프록시 설정 스크립트를 다운로드 할 수 없음"
-#: tdeio/paste.cpp:108
-msgid "%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
+#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124
+#, c-format
+msgid ""
+"The proxy configuration script is invalid:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"프록시 설정 스크립트가 유효하지 않음:\n"
+"%1"
-#: tdeio/paste.cpp:123
+#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184
+#, c-format
msgid ""
-"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is no "
-"longer applicable. Please copy again what you wanted to paste."
+"The proxy configuration script returned an error:\n"
+"%1"
msgstr ""
-"붙여넣은 다음 클립보드가 변경되었습니다. 선택한 데이터 형식을 더 이상 적용할 수 없습니다. 붙여넣고 싶은 것을 다시 복사하십시오."
+"프록시 설정 스크립트가 오류:\n"
+"%1"
-#: tdeio/paste.cpp:201 tdeio/paste.cpp:224 tdeio/paste.cpp:251
-msgid "The clipboard is empty"
-msgstr "클립보드가 비었습니다"
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:200
+msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)"
+msgstr "주어진 파일의 MIME타입을 출력하지 않음"
-#: tdeio/kdirlister.cpp:296 tdeio/kdirlister.cpp:307 tdeio/krun.cpp:996
-#: tdeio/paste.cpp:213 tdeio/renamedlg.cpp:433
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:204
+msgid ""
+"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
+"specified, the mimetype of the given files is used."
+msgstr ""
+"주어진 파일의 모든 지원되는 메타키를 목록화합니다. MIME타입이 명시되지 않았"
+"을 경우 주어진 파일의 MIME타입이 사용됩니다."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:210
+msgid ""
+"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
+"specified, the mimetype of the given files is used."
+msgstr ""
+"주어진 파일의 모든 제출된 메타키를 목록화합니다: MIME타입이 명시되지 않을 경"
+"우, 주어진 파일의 MIME타입이 사용됩니다."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:216
+msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)."
+msgstr "주어진 파일에 있는 값을 갖는 메타키를 목록화합니다."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:221
+msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available."
+msgstr "메타데이터 지원이 가능한 모든 MIME타입을 출력합니다."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:226
+msgid ""
+"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all "
+"have the same mimetype."
+msgstr ""
+"하나 이상의 파일이 주어졌거나 모두 같은 타입을 가지고 있지 않을 때 경고를 출"
+"력하지 않습니다."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:231
+msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)."
+msgstr "주어진 파일에서 가능한 모든 메타데이터 값을 출력합니다."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:236
+msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)."
+msgstr "주어진 파일에서 가능하다고 제기된 메타데이터값들을 출력합니다."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:240
+msgid ""
+"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of "
+"the given file(s)"
+msgstr ""
+"주어진 파일의 메타데이터의 변경, 읽기를 허용하기 위해 TDE 설정 대화상자를 엽"
+"니다."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:244
+msgid ""
+"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a comma-"
+"separated list of keys"
+msgstr "주어진 파일의 키 값을 출력합니다. 키는 키목록에서 컴마로 구분됩니다."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:248
+msgid ""
+"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given "
+"file(s)"
+msgstr "주어진 파일의 메타데이터 키값을 설정하는 시도"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:251
+msgid "The group to get values from or set values to"
+msgstr "값을 설정하거나 저장하기 그룹"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:255
+msgid "The file (or a number of files) to operate on."
+msgstr "실행할 파일(또는 파일들)"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:270
+msgid "No support for metadata extraction found."
+msgstr "발견된 메타데이터 추출물에 대해 지원하지 않습니다."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:275
+msgid "Supported MimeTypes:"
+msgstr "지원되는 MIME 타입:"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:410
+msgid "tdefile"
+msgstr "k 파일"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:411
+msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files."
+msgstr "파일의 메타데이터를 읽거나 수정할 수 있는 명령어 라인 도구입니다."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:438
+msgid "No files specified"
+msgstr "명시된 파일이 없음"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:467
+msgid "Cannot determine metadata"
+msgstr "메타 데이터를 판단할 수 없음"
+
+#: misc/tdemailservice.cpp:32
+msgid "KMailService"
+msgstr "KMailService"
+
+#: misc/tdemailservice.cpp:32
+msgid "Mail service"
+msgstr "메일 서비스"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:22
+msgid "Subject line"
+msgstr "제목 줄"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:23
+msgid "Recipient"
+msgstr "수신자"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:33
+msgid "Error connecting to server."
+msgstr "서버 연결 오류"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:36
+msgid "Not connected."
+msgstr "연결되지 않음"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:39
+msgid "Connection timed out."
+msgstr "연결 시간 초과"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:42
+msgid "Time out waiting for server interaction."
+msgstr "서버 반응 대기 시간 초과"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:46
+msgid "Server said: \"%1\""
+msgstr "서버로부터 메시지: \"%1\""
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:62
+msgid "KSendBugMail"
+msgstr "KSendBugMail"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:63
+msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.trinitydesktop.org"
+msgstr "간단한 버그 리포트를 submit@bugs.trinitydesktop.org로 보냄"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:65
+msgid "Author"
+msgstr "제작자"
+
+#: misc/tdetelnetservice.cpp:41
+msgid "telnet service"
+msgstr "텔넷 서비스"
+
+#: misc/tdetelnetservice.cpp:42
+msgid "telnet protocol handler"
+msgstr "텔넷 프로토콜 핸들러"
+
+#: misc/tdetelnetservice.cpp:76
+msgid "You do not have permission to access the %1 protocol."
+msgstr "프로토콜 %1에 접근할 수 있는 권한이 없습니다."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:438
+msgid ""
+"<qt>TDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the "
+"password for this wallet below."
+msgstr ""
+"<qt>TDE 가 신상정보 '<b>%1</b>' 의 열기를 요청했습니다. 이 신상정보의 비밀번"
+"호를 입력하십시오."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:440
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</"
+"b>'. Please enter the password for this wallet below."
+msgstr ""
+"<qt>프로그램 '<b>%1</b>' 이(가) 신상정보 '<b>%2</b>'의 열기를 요청하였습니"
+"다. 이 신상정보의 비밀번호를 입력하십시오."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:443 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:457
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1847
+msgid "&Open"
+msgstr "열기(&O)"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:452
+msgid ""
+"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data "
+"in a secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or "
+"click cancel to deny the application's request."
+msgstr ""
+"TDE가 신상정보 열기를 요청했습니다. 보안 형태의 민감한 데이터를 저장하는데 쓰"
+"입니다. 이 신상정보를 이용하려면 비밀번호를 입력하고, 프로그램의 요청을 거부"
+"하려면 취소를 누르십시오."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:454
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the TDE wallet. This "
+"is used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password "
+"to use with this wallet or click cancel to deny the application's request."
+msgstr ""
+"<qt>프로그램 '<b>%1</b>'이(가) TDE 신상정보 열기를 요청했습니다. 보안 형태의 "
+"민감한 데이터를 저장하는데 쓰입니다. 이 신상정보를 이용하려면 비밀번호를 입력"
+"하고, 프로그램의 요청을 거부하려면 취소를 누르십시오."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:461
+msgid ""
+"<qt>TDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>'. Please "
+"choose a password for this wallet, or cancel to deny the application's "
+"request."
+msgstr ""
+"<qt>TDE가 '<b>%1</b>'(이)라는 이름의 새로운 신상정보 생성을 요청했습니다. 이 "
+"신상정보를 의 비밀번호를 선택하거나, 프로그램의 요청을 거부하려면 취소를 누르"
+"십시오."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:463
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named "
+"'<b>%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
+"application's request."
+msgstr ""
+"<qt>프로그램'<b>%1</b>'(이)가 '<b>%2</b>'라는 이름의 새로운 신상정보 생성을 "
+"요청했습니다. 이 신상정보의 비밀번호를 선택하거나, 프로그램의 요청을 거부하려"
+"면 취소를 누르십시오."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:466
+msgid "C&reate"
+msgstr "생성(&R)"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:470 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:661 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
+msgid "TDE Wallet Service"
+msgstr "TDE 신상정보 서비스"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:482
+msgid ""
+"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again.<br>(Error code "
+"%2: %3)"
+msgstr ""
+"<qt>신상정보 '<b>%1</b>'를 여는데 오류가 발생했습니다. 다시 시도 하십시오."
+"<br> (오류 코드 %2: %3)"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:556
+msgid "<qt>TDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'."
+msgstr "<qt>TDE 가 열린 신상정보 '<b>%1</b>' 에 접근하기를 요청했습니다."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:558
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>"
+"%2</b>'."
+msgstr ""
+"<qt>프로그램 '<b>%1</b>' 이 열린 신상정보 '<b>%2</b>' 에 접근하기를 요청했습"
+"니다."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
+msgid ""
+"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the "
+"password."
+msgstr ""
+"신상정보를 열 수 없습니다. 비밀번호를 바꾸기 위해서는 신상정보를 우선 열어야 "
+"합니다."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:660
+msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'."
+msgstr "<qt>신상정보 '<b>%1</b>' 의 새로운 비밀번호를 선택하십시오."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
+msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed."
+msgstr ""
+"신상정보를 재암호화하는데 오류가 발생했습니다. 비밀번호는 바뀌지 않았습니다."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677
+msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost."
+msgstr "지갑을 다시 여는 데 실패했습니다. 데이터가 손상되었을 수 있습니다."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
+msgid ""
+"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An "
+"application may be misbehaving."
+msgstr ""
+"지갑에 접근하려는 시도가 반복적으로 실패했습니다. 프로그램이 잘못된 행동을 하"
+"고 있습니다."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:23
+msgid "<qt>Password is empty. <b>(WARNING: Insecure)"
+msgstr "<qt>비밀번호가 없습니다.<b>(경고: 보안에 매우 취약합니다.)"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:25
+msgid "Passwords match."
+msgstr "비밀번호가 일치합니다."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:28
+msgid "Passwords do not match."
+msgstr "비밀번호가 일치하지 않습니다."
+
+#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682
+msgid "Settings..."
+msgstr "설정..."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:274 misc/uiserver.cpp:99
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:99
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Remove"
+msgstr "항목 삭제(&R)"
+
+#: misc/uiserver.cpp:126
+msgid "Configure Network Operation Window"
+msgstr "네트워크 실행 창 설정"
+
+#: misc/uiserver.cpp:130
+msgid "Show system tray icon"
+msgstr "시스템 트레이 아이콘 보이기"
+
+#: misc/uiserver.cpp:131
+msgid "Keep network operation window always open"
+msgstr "네트워크 실행 창 항상 열어 두기"
+
+#: misc/uiserver.cpp:132
+msgid "Show column headers"
+msgstr "열 머릿글 보이기"
+
+#: misc/uiserver.cpp:133
+msgid "Show toolbar"
+msgstr "도구 모음 보이기"
+
+#: misc/uiserver.cpp:134
+msgid "Show statusbar"
+msgstr "상태 표시줄 보이기"
+
+#: misc/uiserver.cpp:135
+msgid "Column widths are user adjustable"
+msgstr "열 너비를 조정할 수 있음"
+
+#: misc/uiserver.cpp:136
+msgid "Show information:"
+msgstr "정보 보기:"
+
+#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473
+msgid ""
+"_: Remaining Time\n"
+"Rem. Time"
+msgstr "남은 시간"
+
+#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472
+msgid "Speed"
+msgstr "속도"
+
+#: misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471 tdefile/tdefiledetailview.cpp:67
+msgid "Size"
+msgstr "크기"
+
+#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470
#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469
+msgid "Count"
+msgstr "횟수"
+
+#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468
msgid ""
-"Malformed URL\n"
+"_: Resume\n"
+"Res."
+msgstr "다시 시작"
+
+#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467
+msgid "Local Filename"
+msgstr "로컬 파일 이름"
+
+#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466
+msgid "Operation"
+msgstr "작업"
+
+#: misc/uiserver.cpp:254
+msgid "%1 / %2"
+msgstr "%1 / %2"
+
+#: misc/uiserver.cpp:288 tdeio/defaultprogress.cpp:325
+msgid "Stalled"
+msgstr "멈춤"
+
+#: misc/uiserver.cpp:291
+msgid "%1/s"
+msgstr "%1/초"
+
+#: misc/uiserver.cpp:302
+msgid "Copying"
+msgstr "복사 중"
+
+#: misc/uiserver.cpp:311
+msgid "Moving"
+msgstr "이동 중"
+
+#: misc/uiserver.cpp:320
+msgid "Creating"
+msgstr "생성 중"
+
+#: misc/uiserver.cpp:329
+msgid "Deleting"
+msgstr "삭제 중"
+
+#: misc/uiserver.cpp:337
+msgid "Loading"
+msgstr "불러오는 중"
+
+#: misc/uiserver.cpp:362
+msgid "Examining"
+msgstr "시험 중"
+
+#: misc/uiserver.cpp:370
+msgid "Mounting"
+msgstr "마운트 중"
+
+#: misc/uiserver.cpp:378 tdeio/defaultprogress.cpp:410
+msgid "Unmounting"
+msgstr "마운트 해제 중"
+
+#: misc/uiserver.cpp:600
+#, fuzzy
+msgid "Cancel"
+msgstr "작업 취소"
+
+#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097
+msgid " Files: %1 "
+msgstr " 파일: %1 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:609
+msgid ""
+"_: Remaining Size\n"
+" Rem. Size: %1 kB "
+msgstr " 남은 크기: %1 kB "
+
+#: misc/uiserver.cpp:610
+msgid ""
+"_: Remaining Time\n"
+" Rem. Time: 00:00:00 "
+msgstr " 남은 시간: 00:00:00 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:611
+msgid " %1 kB/s "
+msgstr " %1 kB/초 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:632 tdeio/defaultprogress.cpp:179
+msgid "Progress Dialog"
+msgstr "진행 상황 대화상자"
+
+#: misc/uiserver.cpp:679
+msgid "Cancel Job"
+msgstr "작업 취소"
+
+#: misc/uiserver.cpp:1098
+msgid ""
+"_: Remaining Size\n"
+" Rem. Size: %1 "
+msgstr " 남은 크기: %1 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:1100
+msgid ""
+"_: Remaining Time\n"
+" Rem. Time: %1 "
+msgstr " 남은 시간: %1 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:1102 tdeio/statusbarprogress.cpp:134
+msgid " %1/s "
+msgstr " %1/s "
+
+#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332
+msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt."
+msgstr "상대 SSL 인증이 잘못되었습니다."
+
+#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 tdeio/tcpslavebase.cpp:706
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: misc/uiserver.cpp:1384
+msgid "TDE Progress Information UI Server"
+msgstr "TDE 진행 정보 UI 서버"
+
+#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388
+msgid "Developer"
+msgstr "개발자"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:63 tdefile/kacleditwidget.cpp:421
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:70
+msgid "Owner"
+msgstr "소유자"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:64 tdefile/kacleditwidget.cpp:423
+msgid "Owning Group"
+msgstr "소유 그룹"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:65 tdefile/kacleditwidget.cpp:425
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2020
+msgid "Others"
+msgstr "기타"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:66 tdefile/kacleditwidget.cpp:427
+msgid "Mask"
+msgstr "마스크"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:67 tdefile/kacleditwidget.cpp:429
+msgid "Named User"
+msgstr "이름지어진 사용자"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:68 tdefile/kacleditwidget.cpp:431
+msgid "Named Group"
+msgstr "이름지어진 그룹"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:81
+msgid "Add Entry..."
+msgstr "항목 추가..."
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:83
+msgid "Edit Entry..."
+msgstr "항목 편집..."
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:85
+msgid "Delete Entry"
+msgstr "항목 삭제"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:280
+msgid " (Default)"
+msgstr " (기본)"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:397
+msgid "Edit ACL Entry"
+msgstr "ACL 항목 편집..."
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:407
+msgid "Entry Type"
+msgstr "항목 형식"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:410
+msgid "Default for new files in this folder"
+msgstr "이 폴더에 만들어지는 새 파일에 기본값으로 적용하기"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:446
+msgid "User: "
+msgstr "사용자:"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:450
+msgid "Group: "
+msgstr "그룹:"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:563
+msgid "Type"
+msgstr "형식:"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:564 tdefile/tdefiledetailview.cpp:66
+msgid "Name"
+msgstr "이름"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:565
+msgid ""
+"_: read permission\n"
+"r"
+msgstr "읽기"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:566
+msgid ""
+"_: write permission\n"
+"w"
+msgstr "쓰기"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:567
+msgid ""
+"_: execute permission\n"
+"x"
+msgstr "실행"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:568
+msgid "Effective"
+msgstr "효율적"
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:88
+msgid "Menu Editor"
+msgstr "메뉴 편집기"
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:94 tdefile/tdediroperator.cpp:1258
+msgid "Menu"
+msgstr "메뉴"
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:98
+msgid "New..."
+msgstr "새로 만들기..."
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:100
+msgid "Move Up"
+msgstr "위로 옮기기"
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:101
+msgid "Move Down"
+msgstr "아래로 옮기기"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:90
+msgid "Select Folder"
+msgstr "폴더 선택"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:92 tdefile/kdirselectdialog.cpp:125
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1269
+msgid "New Folder..."
+msgstr "새 폴더..."
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:109
+msgid "Folders"
+msgstr "폴더"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:128
+msgid "Show Hidden Folders"
+msgstr "숨김 파일 보기"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:407 tdefile/kdirselectdialog.cpp:411
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:389 tdefile/tdediroperator.cpp:393
+msgid "New Folder"
+msgstr "새 폴더"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:412 tdefile/tdediroperator.cpp:394
+#, c-format
+msgid ""
+"Create new folder in:\n"
"%1"
msgstr ""
-"잘못된 URL\n"
+"다음에 새 폴더 만들기:\n"
"%1"
-#: tdeio/paste.cpp:299
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:435 tdefile/tdediroperator.cpp:422
+msgid "A file or folder named %1 already exists."
+msgstr "%1(이)라는 이름의 파일, 혹은 디렉터리가 이미 존재합니다."
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:439 tdefile/tdediroperator.cpp:426
+msgid "You do not have permission to create that folder."
+msgstr "그 폴더를 만들 권한이 없습니다."
+
+#: tdefile/kencodingfiledialog.cpp:101 tdefile/kencodingfiledialog.cpp:120
+#: tdefile/kencodingfiledialog.cpp:135 tdefile/kencodingfiledialog.cpp:153
+#: tdefile/kicondialog.cpp:592 tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:112
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1334 tdefile/tdefiledialog.cpp:1358
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1374 tdefile/tdefiledialog.cpp:1388
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1404 tdefile/tdefiledialog.cpp:1444
+#, fuzzy
+msgid "Open"
+msgstr "열기(&O)"
+
+#: tdefile/kencodingfiledialog.cpp:174 tdefile/kencodingfiledialog.cpp:197
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1612 tdefile/tdefiledialog.cpp:1641
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1660
+msgid "Save As"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:241 tdefile/kicondialog.cpp:250
+msgid "Select Icon"
+msgstr "아이콘 선택"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:270
+msgid "Icon Source"
+msgstr "아이콘 소스"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:276
+msgid "S&ystem icons:"
+msgstr "시스템 아이콘(&Y):"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:281
+msgid "O&ther icons:"
+msgstr "기타 아이콘(&T):"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:213 tdefile/kicondialog.cpp:283
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3715
+#, no-c-format
+msgid "&Browse..."
+msgstr "탐색(&B)..."
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:293
+msgid "Clear Search"
+msgstr "검색 지우기"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:297
+msgid "&Search:"
+msgstr "찾기(&S):"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:308
+msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)."
+msgstr "실시간으로 아이콘 이름 찾기(예를 들어, 폴더)"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:204 tdefile/kicondialog.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid "Actions"
+msgstr "동작"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:331
+msgid "Animations"
+msgstr "애니메이션"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:332 tdefile/kopenwith.cpp:298
+msgid "Applications"
+msgstr "프로그램"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:333
+msgid "Categories"
+msgstr "분류"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:334
+msgid "Devices"
+msgstr "장치"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:335
+msgid "Emblems"
+msgstr "엠블렘"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:336
+msgid "Emotes"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:337
+msgid "Filesystems"
+msgstr "파일 시스템"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:338
+msgid "International"
+msgstr "국제"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:339
+msgid "Mimetypes"
+msgstr "MIME 형식"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:340
+msgid "Places"
+msgstr "위치"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:341
+msgid "Status"
+msgstr "상태"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:589
+msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
+msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|아이콘 파일 (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
+
+#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:53
+msgid "&Automatic preview"
+msgstr "자동 미리보기(&A)"
+
+#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:58
+msgid "&Preview"
+msgstr "미리보기(&P)"
+
+#: tdefile/kmetaprops.cpp:130
+msgid "&Meta Info"
+msgstr "메타 정보(&M)"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:81
+msgid "Sounds"
+msgstr "사운드"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:82
+msgid "Logging"
+msgstr "로깅"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:83
+msgid "Program Execution"
+msgstr "프로그램 실행"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:84
+msgid "Message Windows"
+msgstr "메시지 창"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:85
+msgid "Passive Windows"
+msgstr "비활성 창"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:86
+msgid "Standard Error Output"
+msgstr "표준 오류 결과"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:87
+msgid "Taskbar"
+msgstr "작업 표시줄"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:121
+msgid "Execute a program"
+msgstr "프로그램 실행하기"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:122
+msgid "Print to Standard error output"
+msgstr "표준 오류로 결과 출력하기"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:123
+msgid "Display a messagebox"
+msgstr "메시지 상자 보이기"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:124
+msgid "Log to a file"
+msgstr "파일에 기록하기"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:125
+msgid "Play a sound"
+msgstr "소리 재생하기"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:126
+msgid "Flash the taskbar entry"
+msgstr "작업 표시줄 항목 깜빡이기"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:163
+msgid "Notification Settings"
+msgstr "알림 설정"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:309
+msgid ""
+"<qt>You may use the following macros<br>in the commandline:<br><b>%e</b>: "
+"for the event name,<br><b>%a</b>: for the name of the application that sent "
+"the event,<br><b>%s</b>: for the notification message,<br><b>%w</b>: for the "
+"numeric window ID where the event originated,<br><b>%i</b>: for the numeric "
+"event ID."
+msgstr ""
+"<qt>명령줄에서 다음의 매크로를 사용할수 있습니다:<br><b>%e</b>: 이벤트 이름"
+"<br><b>%a</b>: 이벤트에 사용될 프로그램의 이름<br><b>%s</b>: 알림 메시지"
+"<br><b>%w</b>: 최초 이벤트가 발생된 창 ID<br><b>%i</b>: 숫자 이벤트 ID"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:339
+msgid "Advanced <<"
+msgstr "고급 <<"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:340
+msgid "Hide advanced options"
+msgstr "고급 옵션 숨기기"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:356
+msgid "Advanced >>"
+msgstr "고급 >>"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:357
+msgid "Show advanced options"
+msgstr "고급 옵션 보기"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:782
+msgid "This will cause the notifications to be reset to their defaults."
+msgstr "알림을 원래의 기본값으로 리셋하게 합니다."
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:784
+msgid "Are You Sure?"
+msgstr "확실합니까?"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:785
+msgid "&Reset"
+msgstr "리셋(&R)"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:858
+msgid "Select Sound File"
+msgstr "사운드 파일을 선택"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:894
+msgid "Select Log File"
+msgstr "기록 파일을 선택"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:908
+msgid "Select File to Execute"
+msgstr "실행할 파일을 선택"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:942
+msgid "The specified file does not exist."
+msgstr "지정한 파일이 존재하지 않습니다."
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:1012
+msgid "No description available"
+msgstr "설명 없음"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:154
+msgid "Known Applications"
+msgstr "알려진 프로그램"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:324
+msgid "Open With"
+msgstr "열기"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:328
+msgid ""
+"<qt>Select the program that should be used to open <b>%1</b>. If the program "
+"is not listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <b>%1</b>를 여는데 사용되는 프로그램을 선택하십시오. 프로그램이 목록에 "
+"없을 경우 이름을 입력하거나 브라우저 버튼을 누르십시오.</qt>"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:334
+msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files."
+msgstr "선택한 파일을 열 프로그램의 이름을 선택하십시오."
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:355
#, c-format
+msgid "Choose Application for %1"
+msgstr "%1의 프로그램을 선택하십시오."
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:356
msgid ""
-"_n: &Paste File\n"
-"&Paste %n Files"
-msgstr "%n개 파일 붙여넣기(&P)"
+"<qt>Select the program for the file type: <b>%1</b>. If the program is not "
+"listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>파일 타입 <b>%1</b>의 프로그램을 선택하십시오. 프로그램이 목록에 없을 경"
+"우 브라우저 버튼을 누르십시오.</qt>"
-#: tdeio/paste.cpp:301
+#: tdefile/kopenwith.cpp:368
+msgid "Choose Application"
+msgstr "프로그램을 선택하십시오"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:369
+msgid ""
+"<qt>Select a program. If the program is not listed, enter the name or click "
+"the browse button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>프로그램을 선택하십시오. 프로그램이 목록에 없을 경우, 이름을 입력하거나 "
+"브라우저 버튼을 누르십시오</qt>"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:408
+msgid "Clear input field"
+msgstr "입력 필드를 제거"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:438
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files use for applications that can open several local files "
+"at once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the directory of the file to open\n"
+"%D - a list of directories\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the comment"
+msgstr ""
+"다음 명령어를 따르면, 실제 프로그램이 실행될때 실제값으로 대체될 공간을 지정"
+"할 수 있습니다 :\n"
+"%f - 한 개의 파일이름\n"
+"%F - 파일들의 이름: 즉시 로컬 파일들을 열수 있는 프로그램을 위해 사용됨\n"
+"%u - 단수 URL\n"
+"%U - URL들의 목록\n"
+"%d - 열 파일의 디렉터리\n"
+"%D -디렉터리 목록\n"
+"%i - 아이콘\n"
+"%m - 미니 아이콘\n"
+"%c - 설명"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:471
+msgid "Run in &terminal"
+msgstr "터미널에서 실행(&T)"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:482
+msgid "&Do not close when command exits"
+msgstr "명령이 종료될 때에는 닫지 말것(&D)"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:499
+msgid "&Remember application association for this type of file"
+msgstr "이 파일 타입을 위한 프로그램들을 기억할것(&R)"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:844 tdeio/krun.cpp:221
+msgid "Open with:"
+msgstr "열기:"
+
+#: tdefile/kpreviewprops.cpp:49
+msgid "P&review"
+msgstr "미리보기(&P)"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:177 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:193
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:209 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:232
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:252 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:272
+#, c-format
+msgid "Properties for %1"
+msgstr "%1 속성"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:208
#, c-format
msgid ""
-"_n: &Paste URL\n"
-"&Paste %n URLs"
-msgstr "%n개 URL 붙여넣기"
+"_n: <never used>\n"
+"Properties for %n Selected Items"
+msgstr "선택한 %n개 항목의 속성"
-#: tdeio/paste.cpp:303
-msgid "&Paste Clipboard Contents"
-msgstr "클립보드 내용 붙여넣기(&P)"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:748
+msgid "&General"
+msgstr "일반(&G)"
-#: tdeio/kscan.cpp:52
-msgid "Acquire Image"
-msgstr "그림 가져오기"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:951 tdeio/tdefileitem.cpp:949
+msgid "Type:"
+msgstr "타입:"
-#: tdeio/kscan.cpp:95
-msgid "OCR Image"
-msgstr "OCR 이미지"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:968
+msgid "Create new file type"
+msgstr "새로운 파일 형식 생성"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:110
-msgid "No mime types installed."
-msgstr "MIME 형식이 설치되지 않았습니다"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:970
+msgid "Edit file type"
+msgstr "파일 형식 편집"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:136
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:983
+msgid "Contents:"
+msgstr "내용:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1001 tdeio/tdefileitem.cpp:961
+msgid "Size:"
+msgstr "크기:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1025
+msgid "Calculate"
+msgstr "계산"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1026
+#, fuzzy
+msgid "Stop"
+msgstr "멈춤"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1036 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1263
+msgid "Refresh"
+msgstr "새로 고침"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1044
+msgid "Points to:"
+msgstr "연결 대상:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1058
+msgid "Created:"
+msgstr "만든 날짜:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1069 tdeio/tdefileitem.cpp:966
+msgid "Modified:"
+msgstr "변경:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1080
+msgid "Accessed:"
+msgstr "접근한 날짜:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1099
+msgid "Mounted on:"
+msgstr "마운트 지점:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1106 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2968
+msgid "Free disk space:"
+msgstr "빈 디스크 공간:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1213 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1228
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3128
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Available space out of total partition size (percent used)\n"
+"%1 out of %2 (%3% used)"
+msgstr "%2 중 %1 (%3% 사용됨)"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1239
+msgid ""
+"Calculating... %1 (%2)\n"
+"%3, %4"
+msgstr ""
+"계산 중... %1 (%2)\n"
+"%3, %4"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1242 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1258
#, c-format
msgid ""
-"Could not find mime type\n"
-"%1"
+"_n: 1 file\n"
+"%n files"
+msgstr "파일 %n개"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1243 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1259
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 sub-folder\n"
+"%n sub-folders"
+msgstr "하위 폴더 %n개"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1272
+msgid "Calculating..."
+msgstr "계산 중..."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1306
+msgid "Stopped"
+msgstr "멈춤"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1347
+msgid "The new file name is empty."
+msgstr "새로운 파일 이름이 비어 있습니다."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1489 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2685
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2701 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2858
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3156 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3440
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3936 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4179
+msgid ""
+"<qt>Could not save properties. You do not have sufficient access to write to "
+"<b>%1</b>.</qt>"
msgstr ""
-"MIME 형식을 찾을 수 없습니다\n"
-"%1"
+"<qt>속성을 저장할 수 없습니다. <b>%1</b>에 쓸 수 있는 권한이 없습니다.</qt>"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:794
-msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry."
-msgstr "데스크톱 항목 파일 %1은 Type=... 항목이 없습니다다."
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1563 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1567
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1572
+msgid "Forbidden"
+msgstr "금지"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1564
+msgid "Can Read"
+msgstr "읽기 가능"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1565
+msgid "Can Read & Write"
+msgstr "읽기/쓰기 가능"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1568
+msgid "Can View Content"
+msgstr "내용 보기 가능"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1569
+msgid "Can View & Modify Content"
+msgstr "내용 보기/쓰기 가능"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1573
+msgid "Can View Content & Read"
+msgstr "내용 보기/읽기 가능"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1574
+msgid "Can View/Read & Modify/Write"
+msgstr "보기/읽기/수정/쓰기 가능"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1668
+msgid "&Permissions"
+msgstr "권한(&P)"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1679 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1944
+msgid "Access Permissions"
+msgstr "접근 권한"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:815
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1690
msgid ""
-"The desktop entry of type\n"
-"%1\n"
-"is unknown."
+"_n: This file is a link and does not have permissions.\n"
+"All files are links and do not have permissions."
+msgstr "모든 파일은 링크이며 권한이 없습니다."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1693
+msgid "Only the owner can change permissions."
+msgstr "소유자만 권한을 변경할 수 있습니다."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1696
+msgid "O&wner:"
+msgstr "소유자(&W):"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1702
+msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do."
+msgstr "소유자가 할 수 있는 기능을 명시하십시오."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1704
+msgid "Gro&up:"
+msgstr "그룹(&U):"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1710
+msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do."
+msgstr "그룹 멤버가 할 수 있는 동작을 명시하십시오."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1712
+msgid "O&thers:"
+msgstr "기타(&T):"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1718
+msgid ""
+"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the "
+"group, are allowed to do."
+msgstr "소유자도 그룹도 아닌 다른 사용자가 실행할 수 있는 기능을 명시하십시오."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1723
+msgid "Only own&er can rename and delete folder content"
+msgstr "소유자만 폴더 내용을 삭제하고 이름을 바꿀 수 있음(&E)"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1724
+msgid "Is &executable"
+msgstr "실행 가능(&E)"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1728
+msgid ""
+"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the "
+"contained files and folders. Other users can only add new files, which "
+"requires the 'Modify Content' permission."
msgstr ""
-"데스크톱 항목 타입\n"
-"%1\n"
-"는 알 수 없는 항목입니다."
+"소유자만이 파일과 디렉터리의 내용을 삭제하거나 이름을 변경할 수 있도록 이 옵"
+"션을 허용합니다. 다른 사용자들은 내용 수정 권한을 필요로 하는 새로운 파일 추"
+"가 기능만 실행할 수 있습니다."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:829 tdeio/kmimetype.cpp:931 tdeio/kmimetype.cpp:1113
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1732
msgid ""
-"The desktop entry file\n"
-"%1\n"
-"is of type FSDevice but has no Dev=... entry."
+"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for "
+"programs and scripts. It is required when you want to execute them."
msgstr ""
-"데스크톱 항목 파일 \n"
-"%1\n"
-"은 FS장치 타입이지만 Dev=... 항목이 없습니다."
+"이 옵션은 파일을 실행할 수 있도록 표시합니다. 프로그램과 스크립트만 실행됩니"
+"다. 프로그램과 스크립트를 실행하길 원할 때 필요합니다."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1739
+msgid "A&dvanced Permissions"
+msgstr "고급 권한 설정(&D)"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1748
+msgid "Ownership"
+msgstr "소유권"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1757
+msgid "User:"
+msgstr "사용자:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1847
+msgid "Group:"
+msgstr "그룹:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1889
+msgid "Apply changes to all subfolders and their contents"
+msgstr "모든 하위 폴더와 내용에 변경 사항 적용하기"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1934
+msgid "Advanced Permissions"
+msgstr "고급 권한"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1953
+msgid "Class"
+msgstr "클래스"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:875
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1958
msgid ""
-"The desktop entry file\n"
-"%1\n"
-"is of type Link but has no URL=... entry."
+"Show\n"
+"Entries"
msgstr ""
-"데스크톱 항목 파일\n"
-"%1\n"
-"은 링크타입이지만 URL=... 항목이 없습니다."
+"항목\n"
+"보기"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:941
-msgid "Mount"
-msgstr "마운트"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1960
+msgid "Read"
+msgstr "읽기"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:952
-msgid "Eject"
-msgstr "꺼내기"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1965
+msgid "This flag allows viewing the content of the folder."
+msgstr "이 플래그는 디렉터리의 내용을 볼 수 있도록 허용합니다."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:954
-msgid "Unmount"
-msgstr "마운트 해제"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1967
+msgid "The Read flag allows viewing the content of the file."
+msgstr "읽기 플래그는 파일의 내용을 볼 수 있도록 허용합니다."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:1071
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1971
+msgid ""
+"Write\n"
+"Entries"
+msgstr ""
+"항목\n"
+"쓰기"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1973
+msgid "Write"
+msgstr "작성"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1978
+msgid ""
+"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting "
+"and renaming can be limited using the Sticky flag."
+msgstr ""
+"이 플래그는 파일의 추가, 이름 바꾸기, 삭제를 허가합니다. 삭제나 이름 바꾸기"
+"는 고정 플래그(Sticky Flag)에서 제한할 수 있습니다."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1981
+msgid "The Write flag allows modifying the content of the file."
+msgstr "쓰기 플래그는 파일 내용 수정을 허가합니다."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1986
+msgid ""
+"_: Enter folder\n"
+"Enter"
+msgstr "들어가기"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1987
+msgid "Enable this flag to allow entering the folder."
+msgstr "이 플래그는 디렉터리에 들어갈 수 있도록 허가합니다."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1990
+msgid "Exec"
+msgstr "실행"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1991
+msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program."
+msgstr "이 플래그는 프로그램 파일 실행을 허가합니다."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2001
+msgid "Special"
+msgstr "특수"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2005
+msgid ""
+"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can "
+"be seen in the right hand column."
+msgstr ""
+"특별 플래그. 모든 디렉터리에 유효, 오른쪽에 정확한 플래그의 의미가 설명됩니"
+"다."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2008
+msgid ""
+"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand "
+"column."
+msgstr "특별 플래그. 플래그의 정확한 의미는 오른쪽에 설명됩니다."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:95 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2012
+#, no-c-format
+msgid "User"
+msgstr "사용자"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2016 tdefile/tdefiledetailview.cpp:71
+msgid "Group"
+msgstr "그룹"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2024
+msgid "Set UID"
+msgstr "Set UID"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2028
+msgid ""
+"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new "
+"files."
+msgstr ""
+"이 플래그가 설정될 경우 이 디렉터리의 소유자는 모든 새로운 파일의 소유자가 됩"
+"니다."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2031
+msgid ""
+"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with "
+"the permissions of the owner."
+msgstr ""
+"이 파일이 실행가능하고 플래그가 설정되어 있는 경우 소유자 권한으로 실행할 수 "
+"있습니다."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2035
+msgid "Set GID"
+msgstr "Set GID"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2039
+msgid ""
+"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files."
+msgstr ""
+"이 플래그가 설정되면 이 디렉터리의 그룹은 모든 새로운 파일에 그룹 설정됩니다."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2042
+msgid ""
+"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with "
+"the permissions of the group."
+msgstr ""
+"이 파일이 실행가능하고 플래그가 설정되면 그룹 권한으로 실행할 수 있습니다."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2046
+msgid ""
+"_: File permission\n"
+"Sticky"
+msgstr "끈적이"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2050
+msgid ""
+"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or "
+"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this."
+msgstr ""
+"폴더에 끈적이 플래그가 설정되어 있으면 소유자와 루트만 파일을 삭제하거나 이름"
+"을 바꿀 수 있습니다. 그렇지 않으면 쓰기 권한이 있는 모든 사람이 파일을 삭제하"
+"거나 이름을 바꿀 수 있습니다."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2054
+msgid ""
+"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some "
+"systems"
+msgstr ""
+"파일의 끈적이 플래그는 리눅스에서 무시되지만 다른 시스템에서 사용할 수 있습니"
+"다"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2241
+msgid "Link"
+msgstr "링크"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2257
+msgid "Varying (No Change)"
+msgstr "다양함 (변경 없음)"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2356
+msgid ""
+"_n: This file uses advanced permissions\n"
+"These files use advanced permissions."
+msgstr "이 파일은 고급 권한을 사용합니다."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2377
+msgid ""
+"_n: This folder uses advanced permissions.\n"
+"These folders use advanced permissions."
+msgstr "이 폴더는 고급 권한을 사용합니다."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2392
+msgid "These files use advanced permissions."
+msgstr "이 파일은 고급 권한을 사용합니다."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2608
+msgid "U&RL"
+msgstr "URL(&R)"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2745
+msgid "A&ssociation"
+msgstr "연결(&S)"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2754
+#, fuzzy
+msgid "Pattern ( example: *.html*.htm )"
+msgstr "형식 ( 예: *.html;*.htm )"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2766 tdeio/kmimetypechooser.cpp:75
+msgid "Mime Type"
+msgstr "MIME 타입"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2777 tdeio/kmimetypechooser.cpp:80
+msgid "Comment"
+msgstr "설명"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2787
+msgid "Left click previews"
+msgstr "왼쪽 단추를 눌러서 미리 보기"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2906
+msgid "De&vice"
+msgstr "장치(&V)"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2936
+msgid "Device (/dev/fd0):"
+msgstr "장치 (/dev/fd0):"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2937
+msgid "Device:"
+msgstr "장치:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2947
+msgid "Read only"
+msgstr "읽기 전용"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2951
+msgid "File system:"
+msgstr "파일 시스템:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2959
+msgid "Mount point (/mnt/floppy):"
+msgstr "마운트 지점(/mnt/floppy):"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2960
+msgid "Mount point:"
+msgstr "마운트 지점:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2991
+msgid "Unmounted Icon"
+msgstr "마운트 해제 아이콘"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3188 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3996
+msgid "&Application"
+msgstr "프로그램(&A)"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3313
+#, c-format
+msgid "Add File Type for %1"
+msgstr "%1의 파일 형식 추가"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3317 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3318
+msgid ""
+"Add the selected file types to\n"
+"the list of supported file types."
+msgstr ""
+"지원하는 파일 형식 목록에\n"
+"선택한 파일 형식을 추가합니다."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3512 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3968
+msgid "Only executables on local file systems are supported."
+msgstr "로컬 파일 시스템의 실행 파일들만 지원됩니다."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3524
+#, c-format
+msgid "Advanced Options for %1"
+msgstr "%1의 고급 옵션"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3683
+msgid "E&xecute"
+msgstr "실행(&X)"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3690
+msgid "Comman&d:"
+msgstr "명령어(&D):"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3699
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files use for applications that can open several local files "
+"at once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the folder of the file to open\n"
+"%D - a list of folders\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the caption"
+msgstr ""
+"다음 명령어를 따라 실제 프로그램이 실행될때 실제값으로 대체할 수 있는 공간을 "
+"설정할 수 있습니다. \n"
+"%f - 하나의 파일 이름\n"
+"%F - 파일 목록. 한 번에 여러 개의 로컬 파일을 열 수 있는 프로그램에서 사용\n"
+"%u - 하나의 URL\n"
+"%U - URL 목록\n"
+"%d - 열 파일의 디렉터리\n"
+"%D - 디렉터리 목록\n"
+"%i - 아이콘\n"
+"%m - 작은 아이콘\n"
+"%c - 캡션"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3720
+msgid "Panel Embedding"
+msgstr "패널 내장"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3729
+msgid "&Execute on click:"
+msgstr "클릭으로 실행(&E):"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3737
+msgid "&Window title:"
+msgstr "창 이름(&W):"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:55 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3757
+#, no-c-format
+msgid "&Run in terminal"
+msgstr "터미널에서 실행(&R)"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:77 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3772
+#, no-c-format
+msgid "Do not &close when command exits"
+msgstr "명령어가 종료될 때 닫지 않기(&C)"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:66 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3776
+#, no-c-format
+msgid "&Terminal options:"
+msgstr "터미널 옵션(&T):"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:106 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3796
+#, no-c-format
+msgid "Ru&n as a different user"
+msgstr "다른 사용자로 실행(&N)"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:134 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3799
+#: tdeio/passdlg.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "&Username:"
+msgstr "사용자이름(&U):"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4037
+msgid "Description:"
+msgstr "설명:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4043
+msgid "Comment:"
+msgstr "설명:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4049
+msgid "File types:"
+msgstr "파일 형식:"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:352
+msgid ""
+"<qt>The <b>Quick Access</b> panel provides easy access to commonly used file "
+"locations.<p>Clicking on one of the shortcut entries will take you to that "
+"location.<p>By right clicking on an entry you can add, edit and remove "
+"shortcuts.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>빠른 접근</b>패널을 이용하여 일반적으로 사용되는 파일 위치에 좀 더 쉽"
+"게 접근할수 있습니다. <p>단축 항목의 하나를 선택함으로써 그 위치에 접근이 가"
+"능합니다.<p>단축 항목 중에서 오른쪽마우스버튼을 누르면 단축항목을 추가, 편집,"
+"제거할수 있습니다.</qt>"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:620
+#, fuzzy
+msgid "Desktop Search"
+msgstr "데스크톱"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:745
+msgid "&Large Icons"
+msgstr "큰 아이콘(&L)"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:745
+msgid "&Small Icons"
+msgstr "작은 아이콘(&S)"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:751
+msgid "&Edit Entry..."
+msgstr "항목 편집(&E)..."
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:755
+msgid "&Add Entry..."
+msgstr "항목 추가(&A)..."
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:759
+msgid "&Remove Entry"
+msgstr "항목 삭제(&R)"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:791
+msgid "Enter a description"
+msgstr "설명 입력"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:937
+msgid "Edit Quick Access Entry"
+msgstr "빠른 접근 항목 편집"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:940
+msgid ""
+"<qt><b>Please provide a description, URL and icon for this Quick Access "
+"entry.</b></br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>이 빠른 접근 항목에 대한 아이콘, URL과 설명을 기재하십시오.</b></br></"
+"qt>"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:947
+msgid ""
+"<qt>This is the text that will appear in the Quick Access panel.<p>The "
+"description should consist of one or two words that will help you remember "
+"what this entry refers to.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>이것은 빠른 접근 패널에 나타날 텍스트입니다. <p>설명은 해당 항목이 무엇인"
+"지 잘 기억할수 있도록 하는 하나 또는 두개의 단어로 이루어져야 합니다.</qt>"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:125 tdefile/kurlbar.cpp:950
+#, no-c-format
+msgid "&Description:"
+msgstr "설명(&D):"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:957
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be "
+"used. For example:<p>%1<br>http://www.trinitydesktop.org<p>By clicking on "
+"the button next to the text edit box you can browse to an appropriate URL.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>이것은 항목들로 조합된 위치입니다. 어떤 유효한 URL이라도 가능합니다. 예"
+"를 들어: <p>%1<br>http://www.kde.org<br>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable<p> "
+"텍스트 편집 상자 옆의 버튼을 클릭하면 적절한 URL을 탐색 할수 있습니다. </qt>"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:961
+msgid "&URL:"
+msgstr "URL(&U):"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:968
+msgid ""
+"<qt>This is the icon that will appear in the Quick Access panel.<p>Click on "
+"the button to select a different icon.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>이것은 빠른 접근 패널에 나타날 아이콘입니다. <p>다른 아이콘을 선택하려면 "
+"버튼을 누르십시오</qt>"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:970
+msgid "Choose an &icon:"
+msgstr "아이콘 선택(&I):"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:986
+msgid "&Only show when using this application (%1)"
+msgstr "이 프로그램(%1)을 사용할 때에만 보기(&O)"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:989
+msgid ""
+"<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using the "
+"current application (%1).<p>If this setting is not selected, the entry will "
+"be available in all applications.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>현재 프로그램(%1)을 사용할 때에만 이 항목를 보여주고 싶을 경우 이 설정을 "
+"사용합니다. <p>이 설정을 선택하지 않으면 항목은 모든 프로그램에서 볼 수 있습"
+"니다.</qt>"
+
+#: tdefile/kurlrequester.cpp:213
+msgid "Open file dialog"
+msgstr "파일 열기 대화상자 "
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:448
+msgid "You did not select a file to delete."
+msgstr "삭제할 파일을 선택하지 않았습니다."
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:449
+msgid "Nothing to Delete"
+msgstr "삭제할 것이 없음"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:471
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to delete\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>다음을 정말로 삭제하시겠습니까?\n"
+" <b>'%1'</b></qt>"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:473
+msgid "Delete File"
+msgstr "파일 삭제"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:478
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this item?\n"
+"Do you really want to delete these %n items?"
+msgstr "이 %n개 항목을 정말로 삭제하시겠습니까?"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:480
+msgid "Delete Files"
+msgstr "파일 삭제"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:511
+msgid "You did not select a file to trash."
+msgstr "버릴 파일을 선택하지 않았습니다."
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:512
+msgid "Nothing to Trash"
+msgstr "버릴 것이 없습니다"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:534
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to trash\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>'%1'</b>을(를) 정말로 버리시겠습니까?\n"
+"</qt>"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:536
+msgid "Trash File"
+msgstr "파일 버리기"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:537 tdefile/tdediroperator.cpp:544
+msgid ""
+"_: to trash\n"
+"&Trash"
+msgstr "버리기(&T)"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:541
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: translators: not called for n == 1\n"
+"Do you really want to trash these %n items?"
+msgstr "정말로 %n개의 항목들을 휴지통에 버리시겠습니까?"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:543
+msgid "Trash Files"
+msgstr "파일 버리기"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:658 tdefile/tdediroperator.cpp:726
+msgid "The specified folder does not exist or was not readable."
+msgstr "지정한 폴더가 존재하지 않거나 읽을 수 없습니다."
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:920 tdefile/tdediroperator.cpp:1321
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:64
+msgid "Detailed View"
+msgstr "자세한 보기"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:925 tdefile/tdediroperator.cpp:1319
+msgid "Short View"
+msgstr "간단한 보기"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1260
+msgid "Parent Folder"
+msgstr "상위 폴더"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1264 tdefile/tdefilespeedbar.cpp:60
+msgid "Home Folder"
+msgstr "홈 폴더"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1271
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "휴지통으로 보내기"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1274
+#, fuzzy
+msgid "Delete"
+msgstr "삭제 중"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1277
+#, fuzzy
+msgid "Reload"
+msgstr "업로드"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1282
+msgid "Sorting"
+msgstr "정렬"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1283
+msgid "By Name"
+msgstr "이름 순으로"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1286
+msgid "By Date"
+msgstr "날짜 순으로"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1289
+msgid "By Size"
+msgstr "크기 순으로"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1292
+msgid "Reverse"
+msgstr "반대로"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1302
+msgid "Folders First"
+msgstr "폴더 우선"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1304
+msgid "Case Insensitive"
+msgstr "대소문자 구분 안함"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1315
+msgid "&View"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1324
+msgid "Show Hidden Files"
+msgstr "숨김 파일 보기"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1327
+msgid "Separate Folders"
+msgstr "폴더 구분"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1331
+msgid "Show Preview"
+msgstr "미리 보기 보이기"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1335
+msgid "Hide Preview"
+msgstr "미리 보기 숨기기"
+
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:68
+msgid "Date"
+msgstr "날짜"
+
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:69
+msgid "Permissions"
+msgstr "권한"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:351
+msgid "Please specify the filename to save to."
+msgstr "저장할 파일이름을 명시하십시오."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:353
+msgid "Please select the file to open."
+msgstr "열 파일을 선택하십시오."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:414 tdefile/tdefiledialog.cpp:457
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1564
+msgid "You can only select local files."
+msgstr "로컬 파일만 선택가능합니다."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:415 tdefile/tdefiledialog.cpp:458
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1565
+msgid "Remote Files Not Accepted"
+msgstr "원격 파일 허용되지 않음"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:449
msgid ""
-"The desktop entry file\n"
"%1\n"
-" has an invalid menu entry\n"
-"%2."
+"does not appear to be a valid URL.\n"
msgstr ""
-"데스크톱 항목 파일\n"
"%1\n"
-"은 무효한 메뉴 항목\n"
-"%2(을)를 가지고 있습니다. "
+"은(는) 유효한 URL로 보이지 않습니다.\n"
-#: tdeio/slave.cpp:370
-#, c-format
-msgid "Unable to create io-slave: %1"
-msgstr "io-slave를 생성할수 없음:%1"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:449
+msgid "Invalid URL"
+msgstr "유효하지 않은 URL"
-#: tdeio/slave.cpp:401
-msgid "Unknown protocol '%1'."
-msgstr "알 수 없는 프로토콜'%1'."
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:786
+msgid ""
+"<p>While typing in the text area, you may be presented with possible "
+"matches. This feature can be controlled by clicking with the right mouse "
+"button and selecting a preferred mode from the <b>Text Completion</b> menu."
+msgstr ""
+"<p>텍스트 입력부분에 입력하고 있을때 가능한 일치부분을 볼 수 있습니다. 이 기"
+"능은 오른쪽 버튼을 눌러서 <b>텍스트 완성</b>메뉴에서 제시된 모드를 선택함으로"
+"써 조절할 수 있습니다."
-#: tdeio/slave.cpp:409
-msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'."
-msgstr "프로토콜 %1을 위한 io-slave를 찾을 수 없음"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:795
+msgid "This is the name to save the file as."
+msgstr "파일을 저장할 이름입니다."
-#: tdeio/slave.cpp:437
-msgid "Cannot talk to tdelauncher"
-msgstr "tdelauncher과 통신할 수 없음"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:800
+msgid ""
+"This is the list of files to open. More than one file can be specified by "
+"listing several files, separated by spaces."
+msgstr ""
+"열 파일의 목록입니다. 하나 이상의 파일이 스페이스로 구분되어 목록화될 수 있습"
+"니다."
-#: tdeio/slave.cpp:448
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:807
+msgid "This is the name of the file to open."
+msgstr "열 파일의 이름입니다."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:845
+msgid "Current location"
+msgstr "현재 위치"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:846
+msgid ""
+"This is the currently listed location. The drop-down list also lists "
+"commonly used locations. This includes standard locations, such as your home "
+"folder, as well as locations that have been visited recently."
+msgstr ""
+"이것은 현재 목록화된 위치입니다. 드롭다운 목록은 공통으로 사용되는 위치를 나"
+"열합니다. 이것은 최근에 방문한 위치오 가타은 홈 디렉터리 등의 표준 위치를 포"
+"함합니다."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:853
+#, c-format
+msgid "Root Folder: %1"
+msgstr "루트 폴더: %1"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:859
+#, c-format
+msgid "Home Folder: %1"
+msgstr "홈 폴더: %1"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:868
+#, c-format
+msgid "Documents: %1"
+msgstr "문서: %1"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:875
#, c-format
+msgid "Desktop: %1"
+msgstr "데스크톱: %1"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:916
msgid ""
-"Unable to create io-slave:\n"
-"tdelauncher said: %1"
+"<qt>Click this button to enter the parent folder.<p>For instance, if the "
+"current location is file:/home/%1 clicking this button will take you to "
+"file:/home.</qt>"
msgstr ""
-" io-slave를 생성할 수 없음:\n"
-"tdelauncher 메시지: %1"
+"<qt>이 버튼을 눌러 상위 디렉터리로 이동하십시오.<p>예를 들어 지금 버튼을 누르"
+"는 현재 위치가 file:/home/%1 이라면 이 버튼을 눌렀을 때 file:/home으로 연결"
+"됩니다.</qt>"
-#: tdeio/kservice.cpp:923
-msgid "Updating System Configuration"
-msgstr "시스템 설정 업데이트 중"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:920
+msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history."
+msgstr "탐색 히스토리에서 한 단계 전으로 이동하려면 이 버튼을 누르십시오."
-#: tdeio/kservice.cpp:924
-msgid "Updating system configuration."
-msgstr "시스템 설정 업데이트 중."
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:922
+msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history."
+msgstr "탐색 히스토리에서 한 단계 앞으로 이동하려면 이 버튼을 누르십시오"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:924
+msgid "Click this button to reload the contents of the current location."
+msgstr "현재 위치의 내용을 새로고침하려면 이 버튼을 누르십시오."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:927
+msgid "Click this button to create a new folder."
+msgstr "새 폴더를 만들려면 이 단추를 누르십시오."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:930
+msgid "Show Quick Access Navigation Panel"
+msgstr "빠른 접근 탐색 패널 보이기"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:931
+msgid "Hide Quick Access Navigation Panel"
+msgstr "빠른 접근 탐색 패널 숨기기"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:936
+msgid "Show Bookmarks"
+msgstr "책갈피 보이기"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:937
+msgid "Hide Bookmarks"
+msgstr "책갈피 숨기기"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:941
+msgid "Configure"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:942
+msgid ""
+"<qt>This is the configuration menu for the file dialog. Various options can "
+"be accessed from this menu including: <ul><li>how files are sorted in the "
+"list</li><li>types of view, including icon and list</li><li>showing of "
+"hidden files</li><li>the Quick Access navigation panel</li><li>file "
+"previews</li><li>separating folders from files</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>파일 대화 상자를 위한 설정 메뉴입니다. 이 메뉴는 다음과 같은 것을 포함하"
+"여 다양한 옵션에 접근할 수 있습니다.<ul><li>목록에 어떻게 파일이 분류되어있는"
+"가</li><li>아이콘과 리스트를 포함한 보기 타입</li><li>숨겨진 파일 보기</"
+"li><li>빠른 접속 탐색 패널 </li><li>파일 미리보기</li><li>파일에서 디렉터리 "
+"구분하기</li></ul></qt>"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:998
+msgid "&Location:"
+msgstr "위치(&L):"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1024
+msgid ""
+"<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not "
+"match the filter will not be shown.<p>You may select from one of the preset "
+"filters in the drop down menu, or you may enter a custom filter directly "
+"into the text area.<p>Wildcards such as * and ? are allowed.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>이것은 파일 목록에 적용할 필터입니다. 필터에 맞지 않는 파일 이름은 보이"
+"지 않습니다 <p>드롭 다운 메뉴에서 미리설정된 필터중 하나를 선택하거나 텍스트 "
+"부분에 직접 사용자 지정 필터를 입력할 수 있습니다. <p>* and ?와 같은 와일드카"
+"드도 허용됩니다.</qt>"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1030
+msgid "&Filter:"
+msgstr "필터(&F):"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1177
+msgid "search term"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1494
+msgid ""
+"The chosen filenames do not\n"
+"appear to be valid."
+msgstr ""
+"선택된 파일이름은\n"
+"유효하지 않습니다."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1496
+msgid "Invalid Filenames"
+msgstr "잘못된 파일 이름"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1526
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The requested filenames\n"
+"%1\n"
+"do not appear to be valid\n"
+"make sure every filename is enclosed in double quotes."
+msgstr ""
+"요청한 파일이름 %1 는 유효하지 않은 것으로 추정됨: 모든 파일이름이 큰따옴표로"
+"지 둘러싸여 있는지 확인하십시오."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1530
+msgid "Filename Error"
+msgstr "파일 이름 오류"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1687
+msgid "*|All Folders"
+msgstr "*|모든 폴더"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1690 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
+msgid "*|All Files"
+msgstr "*|모든 파일"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1987
+msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
+msgstr "자동으로 파일 이름 확장자 선택하기(%1)(&X)"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1988
+msgid "the extension <b>%1</b>"
+msgstr "확장자 <b>%1</b>"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1996
+msgid "Automatically select filename e&xtension"
+msgstr "자동으로 파일 이름 확장자 선택하기(&X)"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1997
+msgid "a suitable extension"
+msgstr "적절한 확장자"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2008
+msgid ""
+"This option enables some convenient features for saving files with "
+"extensions:<br><ol><li>Any extension specified in the <b>%1</b> text area "
+"will be updated if you change the file type to save in.<br><br></li><li>If "
+"no extension is specified in the <b>%2</b> text area when you click <b>Save</"
+"b>, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not "
+"already exist). This extension is based on the file type that you have "
+"chosen to save in.<br><br>If you do not want TDE to supply an extension for "
+"the filename, you can either turn this option off or you can suppress it by "
+"adding a period (.) to the end of the filename (the period will be "
+"automatically removed).</li></ol>If unsure, keep this option enabled as it "
+"makes your files more manageable."
+msgstr ""
+"이 옵션은 파일에 확장자를 붙여 저장하는데 편리한 요소들을 허용:"
+"<br><ol><li><b>%1</b>텍스트 부분에 명시된 확장자는 저장할 파일 형식을 변경하"
+"면 업로드 됩니다.<br><br></li><li>만일 <b>저장</b>을 클릭했을 때, <b>%2</b> "
+"텍스트 부분에 입력한 확장자가 목록에 없더라도 %3이(가) 파일이름의 끝에 추가됩"
+"니다(파일이름이 이미 존재하지 않더라도). 이 확장자는 저장하려 선택한 파일 형"
+"식에 기초합니다.<br><br>파일이름에 TDE가 확장자를 제공하는 것을 원치 않을 경"
+"우 이 선택을 취소하거나 파일이름 마지막에 마침표를 추가함으로써 사용하지 않을"
+"수 있습니다. (마침표는 자동적으로 제거됨)</li></ol> 확신하지 못할 경우, 파일"
+"들을 관리 가능하도록 이 옵션을 사용하는 것을 권장합니다."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2282
+msgid ""
+"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this "
+"button to open the bookmark menu where you may add, edit or select a "
+"bookmark.<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise "
+"operate like bookmarks elsewhere in TDE.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>이 버튼은 특정한 위치를 책갈피에 추가하도록 허용합니다. 책갈피를 추가,편"
+"집, 선택하려는 책갈피 메뉴를 열기 위해 이 버튼을 누르십시오.. <p>이 책갈피는 "
+"파일 대화상자에 표시되나 실행은 TDE의 다른 부분에서 이루어집니다.</qt>"
+
+#: tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:164
+msgid "All Supported Files"
+msgstr "지원되는 모든 파일"
+
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:63
+msgid "Small Icons"
+msgstr "작은 아이콘"
+
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:68
+msgid "Large Icons"
+msgstr "큰 아이콘"
+
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:76
+msgid "Thumbnail Previews"
+msgstr "미리 보기"
+
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:120
+msgid "Icon View"
+msgstr "아이콘 보기"
+
+#: tdefile/tdefilemetainfowidget.cpp:111
+msgid "<Error>"
+msgstr "<오류>"
+
+#: tdefile/tdefilepreview.cpp:63
+msgid "Preview"
+msgstr "미리 보기"
+
+#: tdefile/tdefilepreview.cpp:69
+msgid "No preview available."
+msgstr "미리 볼 수 없습니다."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:58
+msgid "&Share"
+msgstr "공유(&S)"
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:143
+msgid "Only folders in your home folder can be shared."
+msgstr "홈 폴더 아래에 있는 폴더만 공유할 수 있습니다."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:154
+msgid "Not shared"
+msgstr "공유하지 않음"
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:159
+msgid "Shared - read only for others"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:164
+msgid "Shared - writeable for others"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:186
+msgid ""
+"Sharing this folder makes it available under Linux/UNIX (NFS) and Windows "
+"(Samba)."
+msgstr ""
+"이 디렉터리의 공유는 Linux/UNIX (NFS)와 Windows (Samba)에서 가능합니다."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:192
+msgid "You can also reconfigure file sharing authorization."
+msgstr "파일 공유 권한을 재설정할 수 있습니다."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:195 tdefile/tdefilesharedlg.cpp:222
+msgid "Configure File Sharing..."
+msgstr "파일 공유 설정..."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:207
+msgid ""
+"Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/sbin."
+msgstr ""
+"'filesharelist'를 실행하는 중 오류가 발생했습니다. 설치되어 있으며 $PATH나 /"
+"usr/sbin/에 존재하는지 확인하십시오."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:214
+msgid "You need to be authorized to share folders."
+msgstr "폴더를 공유하려면 권한이 필요합니다."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:217
+msgid "File sharing is disabled."
+msgstr "파일 공유를 사용할 수 없습니다."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:282
+msgid "Sharing folder '%1' failed."
+msgstr "폴더 '%1'을(를) 공유하는 데 실패했습니다."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:283
+msgid ""
+"An error occurred while trying to share folder '%1'. Make sure that the Perl "
+"script 'fileshareset' is set suid root."
+msgstr ""
+"폴더 '%1'을(를) 공유하려는 중 오류가 발생했습니다. 펄 스크립트 "
+"'fileshareset'이 SUID 루트로 설정되어 있는지 확인하십시오."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:288
+msgid "Unsharing folder '%1' failed."
+msgstr "폴더 '%1'의 공유를 해제하는 데 실패했습니다."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:289
+msgid ""
+"An error occurred while trying to unshare folder '%1'. Make sure that the "
+"Perl script 'fileshareset' is set suid root."
+msgstr ""
+"폴더 '%1'의 공유를 해제하려는 중 오류가 발생했습니다. 펄 스크립트 "
+"'fileshareset'이 SUID 루트로 설정되어 있는지 확인하십시오."
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:49
+msgid "Desktop"
+msgstr "데스크톱"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:56
+msgid "Documents"
+msgstr "문서"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:65
+msgid "Storage Media"
+msgstr "저장 미디어"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:100
+msgid "Downloads"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:102
+msgid "Music"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Pictures"
+msgstr "모든 그림"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:106
+msgid "Videos"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:108
+msgid "Templates"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Public"
+msgstr "공개 키:"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:115
+msgid "Network Folders"
+msgstr "네트워크 폴더"
+
+#: tdefile/tdefileview.cpp:77
+msgid "Unknown View"
+msgstr "알 수 없는 보기"
+
+#: tdeio/chmodjob.cpp:173
+msgid ""
+"<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>. You have insufficient "
+"access to the file to perform the change.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>파일 <b>%1</b>의 소유권을 수정할 수 없습니다. 수정할 권한이 없습니다.</"
+"qt>"
+
+#: tdeio/chmodjob.cpp:173
+msgid "&Skip File"
+msgstr "파일 건너뜀(&S)"
#: tdeio/defaultprogress.cpp:104
msgid "Source:"
@@ -523,10 +2843,6 @@ msgstr "파일 열기(&F)"
msgid "Open &Destination"
msgstr "대상 열기(&D)"
-#: misc/uiserver.cpp:632 tdeio/defaultprogress.cpp:179
-msgid "Progress Dialog"
-msgstr "진행 상황 대화상자"
-
#: tdeio/defaultprogress.cpp:226
#, no-c-format
msgid ""
@@ -591,10 +2907,6 @@ msgid ""
"%1 / %n files"
msgstr "파일 %1/%n"
-#: misc/uiserver.cpp:288 tdeio/defaultprogress.cpp:325
-msgid "Stalled"
-msgstr "멈춤"
-
#: tdeio/defaultprogress.cpp:327
msgid "%1/s ( %2 remaining )"
msgstr "%1/초 ( %2 남음 )"
@@ -628,10 +2940,6 @@ msgstr "파일 시험 중"
msgid "Mounting %1"
msgstr "%1 마운트 중"
-#: misc/uiserver.cpp:378 tdeio/defaultprogress.cpp:410
-msgid "Unmounting"
-msgstr "마운트 해제 중"
-
#: tdeio/defaultprogress.cpp:418
#, c-format
msgid "Resuming from %1"
@@ -645,42 +2953,6 @@ msgstr "다시 시작할 수 없음"
msgid "%1/s (done)"
msgstr "%1/초 (완료)"
-#: tdeio/pastedialog.cpp:49
-msgid "Data format:"
-msgstr "데이터 형식:"
-
-#: tdeio/netaccess.cpp:67
-msgid "File '%1' is not readable"
-msgstr "파일 '%1'을(를) 읽을 수 없습니다"
-
-#: tdeio/netaccess.cpp:461
-msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'"
-msgstr "오류: 알 수 없는 프로토콜 '%1'."
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:57
-msgid "Password"
-msgstr "비밀번호"
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:98
-msgid "You need to supply a username and a password"
-msgstr "사용자 이름과 비밀번호를 입력하십시오"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3799 tdeio/passdlg.cpp:108
-msgid "&Username:"
-msgstr "사용자이름(&U):"
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:125
-msgid "&Password:"
-msgstr "비밀번호(&P):"
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:147
-msgid "&Keep password"
-msgstr "비밀번호 유지(&K)"
-
-#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371 tdeio/passdlg.cpp:345
-msgid "Authorization Dialog"
-msgstr "인증 대화상자"
-
#: tdeio/global.cpp:48 tdeio/global.cpp:81
msgid "%1 B"
msgstr "%1 바이트"
@@ -1216,7 +3488,9 @@ msgstr "<p><b>가능한 해결책</b>:</p><ul><li>"
msgid ""
"Contact your appropriate computer support system, whether the system "
"administrator, or technical support group for further assistance."
-msgstr "더 나은 지원을 위해 시스템 관리자 또는 기술 지원그룹 중 여러분의 컴퓨터에 적절한 컴퓨터 지원 시스템에 문의하십시오."
+msgstr ""
+"더 나은 지원을 위해 시스템 관리자 또는 기술 지원그룹 중 여러분의 컴퓨터에 적"
+"절한 컴퓨터 지원 시스템에 문의하십시오."
#: tdeio/global.cpp:589
msgid "Contact the administrator of the server for further assistance."
@@ -1228,8 +3502,8 @@ msgstr "이 리소스에 대한 접근 권한을 확인하십시오."
#: tdeio/global.cpp:593
msgid ""
-"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation on "
-"this resource."
+"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation "
+"on this resource."
msgstr "접근 권한이 이 리소스에서 요청한 작업을 실행을 하기에 알맞지 않습니다."
#: tdeio/global.cpp:595
@@ -1239,9 +3513,10 @@ msgstr "이 파일은 다른 사용자나 프로그램에 의해 사용되거나
#: tdeio/global.cpp:597
msgid ""
-"Check to make sure that no other application or user is using the file or has "
-"locked the file."
-msgstr "다른 프로그램이나 사용자가 파일을 사용하거나 잠궈놓지 않았는지 확인하십시오."
+"Check to make sure that no other application or user is using the file or "
+"has locked the file."
+msgstr ""
+"다른 프로그램이나 사용자가 파일을 사용하거나 잠궈놓지 않았는지 확인하십시오."
#: tdeio/global.cpp:599
msgid "Although unlikely, a hardware error may have occurred."
@@ -1255,30 +3530,35 @@ msgstr "프로그램 버그인 것 같습니다."
msgid ""
"This is most likely to be caused by a bug in the program. Please consider "
"submitting a full bug report as detailed below."
-msgstr "프로그램 버그인 것 같습니다. 자세한 버그 리포팅을 해주시면 고맙겠습니다."
+msgstr ""
+"프로그램 버그인 것 같습니다. 자세한 버그 리포팅을 해주시면 고맙겠습니다."
#: tdeio/global.cpp:604
msgid ""
"Update your software to the latest version. Your distribution should provide "
"tools to update your software."
-msgstr "프로그램을 최신 버젼으로 업데이트 하십시오. 배포본에서 업데이트 프로그램을 제공하고 있습니다."
+msgstr ""
+"프로그램을 최신 버젼으로 업데이트 하십시오. 배포본에서 업데이트 프로그램을 제"
+"공하고 있습니다."
#: tdeio/global.cpp:606
#, fuzzy
msgid ""
"When all else fails, please consider helping the TDE team or the third party "
"maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the "
-"software is provided by a third party, please contact them directly. Otherwise, "
-"first look to see if the same bug has been submitted by someone else by "
-"searching at the <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">"
-"TDE bug reporting website</a>. If not, take note of the details given above, "
-"and include them in your bug report, along with as many other details as you "
+"software is provided by a third party, please contact them directly. "
+"Otherwise, first look to see if the same bug has been submitted by someone "
+"else by searching at the <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">TDE bug "
+"reporting website</a>. If not, take note of the details given above, and "
+"include them in your bug report, along with as many other details as you "
"think might help."
msgstr ""
-"다른 시도도 실패할 경우 TDE팀에게 도움을 청하거나, 본 소프트웨어를 유지보수하고 있는 제3자에게 상세한 버그리포트를 보내실 것을 "
-"고려해보십시오. 만일 제3자로부터 공급받고 있을 경우 직접 요청하십시오. 그렇지 않으면 <a "
-"href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">버그리포팅 웹사이트</a>에서 같은 버그가 다른 이에 의해 언급된 적이 있는지 "
-"확인해보십시오. 만일 없을 경우 위의 세부정보와 도움이 될만한 정보를 함께 적어 버그 리포트를 작성하십시오."
+"다른 시도도 실패할 경우 TDE팀에게 도움을 청하거나, 본 소프트웨어를 유지보수하"
+"고 있는 제3자에게 상세한 버그리포트를 보내실 것을 고려해보십시오. 만일 제3자"
+"로부터 공급받고 있을 경우 직접 요청하십시오. 그렇지 않으면 <a href=\"http://"
+"bugs.trinitydesktop.org/\">버그리포팅 웹사이트</a>에서 같은 버그가 다른 이에 "
+"의해 언급된 적이 있는지 확인해보십시오. 만일 없을 경우 위의 세부정보와 도움"
+"이 될만한 정보를 함께 적어 버그 리포트를 작성하십시오."
#: tdeio/global.cpp:614
msgid "There may have been a problem with your network connection."
@@ -1286,14 +3566,16 @@ msgstr "네트워크에 문제가 있습니다."
#: tdeio/global.cpp:617
msgid ""
-"There may have been a problem with your network configuration. If you have been "
-"accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely."
-msgstr "네트워크 설정에 문제가 있습니다. 최근에 인터넷을 잘 사용하고 있었다면 네트워크 설정 문제가 아닐 수도 있습니다."
+"There may have been a problem with your network configuration. If you have "
+"been accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely."
+msgstr ""
+"네트워크 설정에 문제가 있습니다. 최근에 인터넷을 잘 사용하고 있었다면 네트워"
+"크 설정 문제가 아닐 수도 있습니다."
#: tdeio/global.cpp:620
msgid ""
-"There may have been a problem at some point along the network path between the "
-"server and this computer."
+"There may have been a problem at some point along the network path between "
+"the server and this computer."
msgstr "이 컴퓨터와 서버사이의 네트워크 한 지점에 문제가 있습니다."
#: tdeio/global.cpp:622
@@ -1330,10 +3612,11 @@ msgstr "읽기 위해 리소스를 열 수 없음"
#: tdeio/global.cpp:634
msgid ""
-"This means that the contents of the requested file or folder <strong>%1</strong> "
-"could not be retrieved, as read access could not be obtained."
+"This means that the contents of the requested file or folder <strong>%1</"
+"strong> could not be retrieved, as read access could not be obtained."
msgstr ""
-"접근권한을 획득하지 못하여 요청한 파일이나 폴더의 내용 <strong>%1</strong>을 검색하지 못한다는 것을 의미합니다."
+"접근권한을 획득하지 못하여 요청한 파일이나 폴더의 내용 <strong>%1</strong>을 "
+"검색하지 못한다는 것을 의미합니다."
#: tdeio/global.cpp:637
msgid "You may not have permissions to read the file or open the folder."
@@ -1347,7 +3630,9 @@ msgstr "리소스에 대한 쓰기 권한이 없음"
msgid ""
"This means that the file, <strong>%1</strong>, could not be written to as "
"requested, because access with permission to write could not be obtained."
-msgstr "파일 <strong>%1</strong>에 대하여 쓰기권한을 얻을 수 없기 때문에, 요청하신 쓰기작업은 불가능합니다."
+msgstr ""
+"파일 <strong>%1</strong>에 대하여 쓰기권한을 얻을 수 없기 때문에, 요청하신 쓰"
+"기작업은 불가능합니다."
#: tdeio/global.cpp:652
msgid "Cannot Initiate the %1 Protocol"
@@ -1359,19 +3644,21 @@ msgstr "프로세스를 시작할 수 없음"
#: tdeio/global.cpp:654
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol could not be started. This is usually due to technical reasons."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol could not be started. This is usually due to technical "
+"reasons."
msgstr ""
-"프로토콜<strong>%1</strong>에 접근을 제공하는 프로그램이 시작되지 않았습니다. 기술적인 원인일 가능성이 높습니다."
+"프로토콜<strong>%1</strong>에 접근을 제공하는 프로그램이 시작되지 않았습니"
+"다. 기술적인 원인일 가능성이 높습니다."
#: tdeio/global.cpp:657
msgid ""
-"The program which provides compatibility with this protocol may not have been "
-"updated with your last update of TDE. This can cause the program to be "
+"The program which provides compatibility with this protocol may not have "
+"been updated with your last update of TDE. This can cause the program to be "
"incompatible with the current version and thus not start."
msgstr ""
-"이 프로토콜로 호환성을 제공하는 프로그램이 TDE의 최근 업데이트시 제외되었습니다. 현재 버전과의 호환되지 않을 수 있으며, 시작이 안 될 "
-"수도 있습니다."
+"이 프로토콜로 호환성을 제공하는 프로그램이 TDE의 최근 업데이트시 제외되었습니"
+"다. 현재 버전과의 호환되지 않을 수 있으며, 시작이 안 될 수도 있습니다."
#: tdeio/global.cpp:665
msgid "Internal Error"
@@ -1379,9 +3666,11 @@ msgstr "내부 오류"
#: tdeio/global.cpp:666
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has reported an internal error."
-msgstr "컴퓨터 내의 <strong>%1</strong>프로토콜에 접속을 제공하는 프로그램이 내부 오류를 알려왔습니다."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol has reported an internal error."
+msgstr ""
+"컴퓨터 내의 <strong>%1</strong>프로토콜에 접속을 제공하는 프로그램이 내부 오"
+"류를 알려왔습니다."
#: tdeio/global.cpp:674
msgid "Improperly Formatted URL"
@@ -1389,16 +3678,16 @@ msgstr "잘못된 형식의 URL"
#: tdeio/global.cpp:675
msgid ""
-"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format of a URL "
-"is generally as follows:"
-"<blockquote><strong>protocol://user:password@www.example.org:port/folder/filenam"
-"e.extension?query=value</strong></blockquote>"
+"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
+"strong>ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format "
+"of a URL is generally as follows:<blockquote><strong>protocol://user:"
+"password@www.example.org:port/folder/filename.extension?query=value</"
+"strong></blockquote>"
msgstr ""
-"입력한 <strong>유(U)</strong>니폼 <strong>리(R)</strong>소스 <strong>로(L)</strong>"
-"케이터 (URL)는 적절한 형식이 아닙니다. URL의 형식은 일반적으로 다음과 같습니다:"
-"<blockquote><strong>protocol://user:password@www.example.org:port/folder/filenam"
-"e.extension?query=value</strong></blockquote>"
+"입력한 <strong>유(U)</strong>니폼 <strong>리(R)</strong>소스 <strong>로(L)</"
+"strong>케이터 (URL)는 적절한 형식이 아닙니다. URL의 형식은 일반적으로 다음과 "
+"같습니다:<blockquote><strong>protocol://user:password@www.example.org:port/"
+"folder/filename.extension?query=value</strong></blockquote>"
#: tdeio/global.cpp:684
#, c-format
@@ -1407,9 +3696,11 @@ msgstr "지원되지 않는 프로토콜 %1"
#: tdeio/global.cpp:685
msgid ""
-"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the TDE programs currently "
-"installed on this computer."
-msgstr "프로토콜<strong>%1</strong>은(는) 이 컴퓨터에 현재 설치된 TDE 프로그램이 지원하지 않습니다."
+"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the TDE programs "
+"currently installed on this computer."
+msgstr ""
+"프로토콜<strong>%1</strong>은(는) 이 컴퓨터에 현재 설치된 TDE 프로그램이 지원"
+"하지 않습니다."
#: tdeio/global.cpp:688
msgid "The requested protocol may not be supported."
@@ -1417,20 +3708,22 @@ msgstr "요청한 프로토콜은 지원되지 않을 수 있습니다."
#: tdeio/global.cpp:689
msgid ""
-"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server may "
-"be incompatible."
-msgstr "이 컴퓨터와 서버가 지원하는 %1 프로토콜의 버전은 호환되지 않을 수 있습니다."
+"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server "
+"may be incompatible."
+msgstr ""
+"이 컴퓨터와 서버가 지원하는 %1 프로토콜의 버전은 호환되지 않을 수 있습니다."
#: tdeio/global.cpp:691
msgid ""
-"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a tdeioslave "
-"or ioslave) which supports this protocol. Places to search include <a "
-"href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> "
-"and <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
+"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a "
+"tdeioslave or ioslave) which supports this protocol. Places to search "
+"include <a href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> and <a "
+"href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
msgstr ""
-"인터넷에서 이 프로토콜을 지원하는 TDE 프로그램(tdeioslave또는 ioslave라 불림) 을 검색할 수 있습니다. 검색 위치는 <a "
-"href=\"http://apps.kde.com/\">http://apps.kde.com/</a> "
-"그리고 <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>를 포함합니다."
+"인터넷에서 이 프로토콜을 지원하는 TDE 프로그램(tdeioslave또는 ioslave라 불"
+"림) 을 검색할 수 있습니다. 검색 위치는 <a href=\"http://apps.kde.com/"
+"\">http://apps.kde.com/</a> 그리고 <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://"
+"freshmeat.net/</a>를 포함합니다."
#: tdeio/global.cpp:700
msgid "URL Does Not Refer to a Resource."
@@ -1442,21 +3735,23 @@ msgstr "프로토콜은 필터 프로토콜임"
#: tdeio/global.cpp:702
msgid ""
-"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource."
+"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
+"strong>ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource."
msgstr ""
-"입력한 <strong>유(U)</strong>니폼 <strong>리(R)</strong>소스 <strong>로(L)</strong>"
-"케이터 (URL)는 특정 리소스를 참고하지 않습니다."
+"입력한 <strong>유(U)</strong>니폼 <strong>리(R)</strong>소스 <strong>로(L)</"
+"strong>케이터 (URL)는 특정 리소스를 참고하지 않습니다."
#: tdeio/global.cpp:705
+#, fuzzy
msgid ""
-"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol "
-"specified is only for use in such situations, however this is not one of these "
-"situations. This is a rare event, and is likely to indicate a programming "
-"error."
+"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol the protocol "
+"specified is only for use in such situations, however this is not one of "
+"these situations. This is a rare event, and is likely to indicate a "
+"programming error."
msgstr ""
-"TDE는 프로토콜 안에서 프로토콜로 통신이 가능합니다: 명시된 프로토콜은 위와 같은 경우에만 사용할 수 있지만 이 경우는 그러한 경우에 "
-"속하지 않습니다. 아주 드문 경우이며, 이것은 프로그래밍 오류에 가깝습니다."
+"TDE는 프로토콜 안에서 프로토콜로 통신이 가능합니다: 명시된 프로토콜은 위와 같"
+"은 경우에만 사용할 수 있지만 이 경우는 그러한 경우에 속하지 않습니다. 아주 "
+"드문 경우이며, 이것은 프로그래밍 오류에 가깝습니다."
#: tdeio/global.cpp:713
#, c-format
@@ -1465,9 +3760,11 @@ msgstr "지원하지 않는 기능:%1"
#: tdeio/global.cpp:714
msgid ""
-"The requested action is not supported by the TDE program which is implementing "
-"the <strong>%1</strong> protocol."
-msgstr "요청한 기능은 <strong>%1</strong>프로토콜을 이행하는 TDE프로그램이 지원하지 않습니다."
+"The requested action is not supported by the TDE program which is "
+"implementing the <strong>%1</strong> protocol."
+msgstr ""
+"요청한 기능은 <strong>%1</strong>프로토콜을 이행하는 TDE프로그램이 지원하지 "
+"않습니다."
#: tdeio/global.cpp:717
msgid ""
@@ -1475,7 +3772,8 @@ msgid ""
"information should give you more information than is available to the TDE "
"input/output architecture."
msgstr ""
-"이 오류는 TDE 프로그램과 밀접한 관련이 있습니다. 추가정보는 TDE 입출력 구조에 사용가능한 것보다 여러분에게 더 많이 주어집니다."
+"이 오류는 TDE 프로그램과 밀접한 관련이 있습니다. 추가정보는 TDE 입출력 구조"
+"에 사용가능한 것보다 여러분에게 더 많이 주어집니다."
#: tdeio/global.cpp:720
msgid "Attempt to find another way to accomplish the same outcome."
@@ -1487,9 +3785,11 @@ msgstr "예상되는 파일"
#: tdeio/global.cpp:726
msgid ""
-"The request expected a file, however the folder <strong>%1</strong> "
-"was found instead."
-msgstr "요청은 파일을 찾을 것이라 기대했지만, 디렉터리<strong>%1</strong>이(가) 대신 발견되었습니다."
+"The request expected a file, however the folder <strong>%1</strong> was "
+"found instead."
+msgstr ""
+"요청은 파일을 찾을 것이라 기대했지만, 디렉터리<strong>%1</strong>이(가) 대신 "
+"발견되었습니다."
#: tdeio/global.cpp:728
msgid "This may be an error on the server side."
@@ -1501,9 +3801,11 @@ msgstr "예상되는 디렉터리"
#: tdeio/global.cpp:734
msgid ""
-"The request expected a folder, however the file <strong>%1</strong> "
-"was found instead."
-msgstr "요청은 디렉터리를 찾을 것이라 기대했지만, 파일<strong>%1</strong>이(가) 대신 발견되었습니다."
+"The request expected a folder, however the file <strong>%1</strong> was "
+"found instead."
+msgstr ""
+"요청은 디렉터리를 찾을 것이라 기대했지만, 파일<strong>%1</strong>이(가) 대신 "
+"발견되었습니다."
#: tdeio/global.cpp:741
msgid "File or Folder Does Not Exist"
@@ -1513,11 +3815,17 @@ msgstr "파일이나 디렉터리가 존재하지 않음"
msgid "The specified file or folder <strong>%1</strong> does not exist."
msgstr "지정한 파일이나 디렉터리<strong>%1</strong>이(가) 존재하지 않습니다."
+#: tdeio/global.cpp:749 tdeio/job.cpp:1796 tdeio/job.cpp:3263
+#: tdeio/job.cpp:3780 tdeio/paste.cpp:65
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "파일이 이미 존재합니다"
+
#: tdeio/global.cpp:750
msgid ""
"The requested file could not be created because a file with the same name "
"already exists."
-msgstr "같은 이름의 파일이 이미 존재하기 때문에 지정한 파일을 생성할 수 없습니다."
+msgstr ""
+"같은 이름의 파일이 이미 존재하기 때문에 지정한 파일을 생성할 수 없습니다."
#: tdeio/global.cpp:752
msgid "Try moving the current file out of the way first, and then try again."
@@ -1537,9 +3845,11 @@ msgstr "디렉터리가 이미 존재합니다"
#: tdeio/global.cpp:760
msgid ""
-"The requested folder could not be created because a folder with the same name "
-"already exists."
-msgstr "같은 이름의 디렉터리가 이미 존재하기 때문에 요청한 디렉터리는 생성될 수 없습니다."
+"The requested folder could not be created because a folder with the same "
+"name already exists."
+msgstr ""
+"같은 이름의 디렉터리가 이미 존재하기 때문에 요청한 디렉터리는 생성될 수 없습"
+"니다."
#: tdeio/global.cpp:762
msgid "Try moving the current folder out of the way first, and then try again."
@@ -1561,7 +3871,9 @@ msgstr "알 수 없는 호스트"
msgid ""
"An unknown host error indicates that the server with the requested name, "
"<strong>%1</strong>, could not be located on the Internet."
-msgstr "알 수 없는 호스트 오류는 요청한 이름의 서버 <strong>%1</strong>가 인터넷에 위치하지 않음을 의미합니다."
+msgstr ""
+"알 수 없는 호스트 오류는 요청한 이름의 서버 <strong>%1</strong>가 인터넷에 위"
+"치하지 않음을 의미합니다."
#: tdeio/global.cpp:773
msgid ""
@@ -1586,7 +3898,8 @@ msgstr "명시된 리소스에 접근할 수 있는 권한이 없습니다."
#: tdeio/global.cpp:787 tdeio/global.cpp:1003 tdeio/global.cpp:1015
msgid ""
-"Retry the request and ensure your authentication details are entered correctly."
+"Retry the request and ensure your authentication details are entered "
+"correctly."
msgstr "다시 시도하여보고 입력한 인증정보가 올바른지 확인해보십시오."
#: tdeio/global.cpp:793
@@ -1595,8 +3908,8 @@ msgstr "쓰기 거부됨"
#: tdeio/global.cpp:794
msgid ""
-"This means that an attempt to write to the file <strong>%1</strong> "
-"was rejected."
+"This means that an attempt to write to the file <strong>%1</strong> was "
+"rejected."
msgstr "이것은 파일 <strong>%1</strong>에 쓰기 요청이 거부되었다는 뜻입니다."
#: tdeio/global.cpp:801
@@ -1619,11 +3932,12 @@ msgstr "프로토콜 %1은 파일시스템이 아님"
#: tdeio/global.cpp:812
msgid ""
-"This means that a request was made which requires determining the contents of "
-"the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do so."
+"This means that a request was made which requires determining the contents "
+"of the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do "
+"so."
msgstr ""
-"이것은 디렉터리의 내용을 결정하는 것이 필요한 요청이지만, 이 프로토콜을 지원하는 TDE프로그램은 그렇게 하는 것이 불가능하다는 것을 "
-"의미합니다."
+"이것은 디렉터리의 내용을 결정하는 것이 필요한 요청이지만, 이 프로토콜을 지원"
+"하는 TDE프로그램은 그렇게 하는 것이 불가능하다는 것을 의미합니다."
#: tdeio/global.cpp:820
msgid "Cyclic Link Detected"
@@ -1631,18 +3945,19 @@ msgstr "순환링크가 탐색됨"
#: tdeio/global.cpp:821
msgid ""
-"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name "
-"and/or location. TDE detected a link or series of links that results in an "
-"infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to "
+"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate "
+"name and/or location. TDE detected a link or series of links that results in "
+"an infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to "
"itself."
msgstr ""
-"UNIX 환경은 일반적으로 별도의 이름 그리고/혹은 위치에 디렉터리나 파일을 연결할 수 있습니다. TDE는 무한 루프 상태의 한 개 이상의 "
-"연결을 발견하였습니다. 예를 들어, 파일이 (직접적으로 혹은 간접적으로) 자기 자신을 연결하고 있습니다."
+"UNIX 환경은 일반적으로 별도의 이름 그리고/혹은 위치에 디렉터리나 파일을 연결"
+"할 수 있습니다. TDE는 무한 루프 상태의 한 개 이상의 연결을 발견하였습니다. 예"
+"를 들어, 파일이 (직접적으로 혹은 간접적으로) 자기 자신을 연결하고 있습니다."
#: tdeio/global.cpp:825 tdeio/global.cpp:847
msgid ""
-"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite loop, "
-"and try again."
+"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite "
+"loop, and try again."
msgstr "무한루프를 야기하지 않도록 루프의 일부를 삭제하고 다시 시도하십시오."
#: tdeio/global.cpp:834
@@ -1663,13 +3978,14 @@ msgstr "복사중에 순환링크 탐색됨"
#: tdeio/global.cpp:842
msgid ""
-"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name "
-"and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a link or "
-"series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was (perhaps "
-"in a roundabout way) linked to itself."
+"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate "
+"name and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a "
+"link or series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was "
+"(perhaps in a roundabout way) linked to itself."
msgstr ""
-"유닉스환경은 일반적으로 별도의 이름 그리고/혹은 위치에 디렉터리나 파일을 연결할 수 있습니다. 요청된 복사가 실행되는 동안 TDE가 무한루프 "
-"상태의 연결을 탐색했습니다. 예를 들어,파일이 (직접적으로나 간접적으로) 그 자체에 연결됩니다."
+"유닉스환경은 일반적으로 별도의 이름 그리고/혹은 위치에 디렉터리나 파일을 연"
+"결할 수 있습니다. 요청된 복사가 실행되는 동안 TDE가 무한루프 상태의 연결을 탐"
+"색했습니다. 예를 들어,파일이 (직접적으로나 간접적으로) 그 자체에 연결됩니다."
#: tdeio/global.cpp:852
msgid "Could Not Create Network Connection"
@@ -1683,14 +3999,17 @@ msgstr "소켓을 생성할 수 없음"
msgid ""
"This is a fairly technical error in which a required device for network "
"communications (a socket) could not be created."
-msgstr "이것은 생성 될 수 없는 네트워크 통신을 위해 필요한 장치(소켓)에 대해 일어난 기술적인 오류입니다."
+msgstr ""
+"이것은 생성 될 수 없는 네트워크 통신을 위해 필요한 장치(소켓)에 대해 일어난 "
+"기술적인 오류입니다."
#: tdeio/global.cpp:856 tdeio/global.cpp:969 tdeio/global.cpp:980
#: tdeio/global.cpp:989
msgid ""
-"The network connection may be incorrectly configured, or the network interface "
-"may not be enabled."
-msgstr "네트워크연결이 올바르지 않게 설정되었거나 네트워크 인터페이스가 비활성화됨."
+"The network connection may be incorrectly configured, or the network "
+"interface may not be enabled."
+msgstr ""
+"네트워크연결이 올바르지 않게 설정되었거나 네트워크 인터페이스가 비활성화됨."
#: tdeio/global.cpp:862
msgid "Connection to Server Refused"
@@ -1704,14 +4023,14 @@ msgstr "서버<strong>%1</strong>가 이 컴퓨터와 연결하는 것을 거절
#: tdeio/global.cpp:865
msgid ""
-"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured to "
-"allow requests."
+"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured "
+"to allow requests."
msgstr "인터넷과 연결된 서버는 요청을 수락하도록 설정할 수 없을 것입니다."
#: tdeio/global.cpp:867
msgid ""
-"The server, while currently connected to the Internet, may not be running the "
-"requested service (%1)."
+"The server, while currently connected to the Internet, may not be running "
+"the requested service (%1)."
msgstr "인터넷에 연결된 서버는 요청한 서비스(%1)를 작동할 수 없을 것입니다."
#: tdeio/global.cpp:869
@@ -1720,7 +4039,8 @@ msgid ""
"protecting your network or the network of the server, may have intervened, "
"preventing this request."
msgstr ""
-"네트워크 또는 서버의 네트워크를 보호하는 네트워크 파이어월(인터넷 요청을 제한하는 장치)이 요청을 방지하기 위해 개입하였을 수 있습니다."
+"네트워크 또는 서버의 네트워크를 보호하는 네트워크 파이어월(인터넷 요청을 제한"
+"하는 장치)이 요청을 방지하기 위해 개입하였을 수 있습니다."
#: tdeio/global.cpp:876
msgid "Connection to Server Closed Unexpectedly"
@@ -1728,15 +4048,19 @@ msgstr "예상하지 않은 서버 접속 끊김"
#: tdeio/global.cpp:877
msgid ""
-"Although a connection was established to <strong>%1</strong>"
-", the connection was closed at an unexpected point in the communication."
-msgstr "연결이 <strong>%1</strong>에 이뤄졌으나 통신상의 예상치 못한 부분에서 끊어졌습니다."
+"Although a connection was established to <strong>%1</strong>, the connection "
+"was closed at an unexpected point in the communication."
+msgstr ""
+"연결이 <strong>%1</strong>에 이뤄졌으나 통신상의 예상치 못한 부분에서 끊어졌"
+"습니다."
#: tdeio/global.cpp:880
msgid ""
-"A protocol error may have occurred, causing the server to close the connection "
-"as a response to the error."
-msgstr "프로토콜 오류가 발생한 것 같습니다. 이 오류에 대한 응답으로 서버가 접속을 닫았습니다."
+"A protocol error may have occurred, causing the server to close the "
+"connection as a response to the error."
+msgstr ""
+"프로토콜 오류가 발생한 것 같습니다. 이 오류에 대한 응답으로 서버가 접속을 닫"
+"았습니다."
#: tdeio/global.cpp:886
msgid "URL Resource Invalid"
@@ -1748,22 +4072,24 @@ msgstr "프로토콜 %1은 필터 프로토콜이 아님"
#: tdeio/global.cpp:888
msgid ""
-"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of accessing "
-"the specific resource, <strong>%1%2</strong>."
+"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
+"strong>ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of "
+"accessing the specific resource, <strong>%1%2</strong>."
msgstr ""
-"입력한 <strong>유(U)</strong>니폼 <strong>리(R)</strong>소스 <strong>로(R)</strong>"
-"케이터(URL)는 특정 리소스 <strong>%1%2</strong>에 유효한 접근 방식과 맞지 않습니다."
+"입력한 <strong>유(U)</strong>니폼 <strong>리(R)</strong>소스 <strong>로(R)</"
+"strong>케이터(URL)는 특정 리소스 <strong>%1%2</strong>에 유효한 접근 방식과 "
+"맞지 않습니다."
#: tdeio/global.cpp:893
msgid ""
-"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request "
-"specified a protocol be used as such, however this protocol is not capable of "
-"such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a programming "
-"error."
+"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This "
+"request specified a protocol be used as such, however this protocol is not "
+"capable of such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a "
+"programming error."
msgstr ""
-"TDE는 프로토콜 안에서 프로토콜로 의사소통이 가능합니다. 이 요청도 그렇게 사용된 프로토콜이지만, 이 프로토콜은 그러한 작동을 수용하지 "
-"못합니다. 이 경우는 드문 경우이며, 프로그래밍 오류로 보여집니다."
+"TDE는 프로토콜 안에서 프로토콜로 의사소통이 가능합니다. 이 요청도 그렇게 사용"
+"된 프로토콜이지만, 이 프로토콜은 그러한 작동을 수용하지 못합니다. 이 경우는 "
+"드문 경우이며, 프로그래밍 오류로 보여집니다."
#: tdeio/global.cpp:901
msgid "Unable to Initialize Input/Output Device"
@@ -1775,18 +4101,21 @@ msgstr "장치를 마운트 할 수 없음"
#: tdeio/global.cpp:903
msgid ""
-"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported error "
-"was: <strong>%1</strong>"
-msgstr "요청한 장치는 초기화 할 수 없음 (\"mounted\"). 보고된 오류는 : <strong>%1</strong>입니다."
+"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported "
+"error was: <strong>%1</strong>"
+msgstr ""
+"요청한 장치는 초기화 할 수 없음 (\"mounted\"). 보고된 오류는 : <strong>%1</"
+"strong>입니다."
#: tdeio/global.cpp:906
msgid ""
-"The device may not be ready, for example there may be no media in a removable "
-"media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a "
+"The device may not be ready, for example there may be no media in a "
+"removable media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a "
"peripheral/portable device, the device may not be correctly connected."
msgstr ""
-"아직 장치가 준비되지 않았습니다. -예를 들어 제거가능한 장치에 미디어가 없거나 (가령 씨디 드라이브에 씨디롬이 없을 때) "
-"주변장치의/휴대가능한 장치의 경우, 장치가 올바르게 연결되지 않았을 수 있습니다."
+"아직 장치가 준비되지 않았습니다. -예를 들어 제거가능한 장치에 미디어가 없거"
+"나 (가령 씨디 드라이브에 씨디롬이 없을 때) 주변장치의/휴대가능한 장치의 경"
+"우, 장치가 올바르게 연결되지 않았을 수 있습니다."
#: tdeio/global.cpp:910
msgid ""
@@ -1794,15 +4123,18 @@ msgid ""
"systems, often system administrator privileges are required to initialize a "
"device."
msgstr ""
-"장치 초기화(\"mount\")에 대한 권한를 얻지 못했습니다. 유닉스 시스템에서는 시스템 관리자 특권이 장치를 초기화하는데 자주 필요합니다."
+"장치 초기화(\"mount\")에 대한 권한를 얻지 못했습니다. 유닉스 시스템에서는 시"
+"스템 관리자 특권이 장치를 초기화하는데 자주 필요합니다."
#: tdeio/global.cpp:914
+#, fuzzy
msgid ""
-"Check that the device is ready; removable drives must contain media, and "
-"portable devices must be connected and powered on.; and try again."
+"Check that the device is ready removable drives must contain media, and "
+"portable devices must be connected and powered on. and try again."
msgstr ""
-"장치가 준비되었는지 확인하십시오. 제거가능한 장치는 미디어를 포함하고 있는지 확인하십시오. 휴대장치는 전원이 켜져있는 상태에서 연결되어 있어야 "
-"합니다. 다시 시도하십시오."
+"장치가 준비되었는지 확인하십시오. 제거가능한 장치는 미디어를 포함하고 있는지 "
+"확인하십시오. 휴대장치는 전원이 켜져있는 상태에서 연결되어 있어야 합니다. 다"
+"시 시도하십시오."
#: tdeio/global.cpp:920
msgid "Unable to Uninitialize Input/Output Device"
@@ -1814,27 +4146,30 @@ msgstr "마운트해제 불가능"
#: tdeio/global.cpp:922
msgid ""
-"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The reported "
-"error was: <strong>%1</strong>"
-msgstr "요청한 장치 초기화 해제 (\"마운트 해제\")되지 않았습니다. 보고된 오류는: <strong>%1</strong>입니다."
+"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The "
+"reported error was: <strong>%1</strong>"
+msgstr ""
+"요청한 장치 초기화 해제 (\"마운트 해제\")되지 않았습니다. 보고된 오류는: "
+"<strong>%1</strong>입니다."
#: tdeio/global.cpp:925
msgid ""
-"The device may be busy, that is, still in use by another application or user. "
-"Even such things as having an open browser window on a location on this device "
-"may cause the device to remain in use."
+"The device may be busy, that is, still in use by another application or "
+"user. Even such things as having an open browser window on a location on "
+"this device may cause the device to remain in use."
msgstr ""
-"디바이스가 사용중이란 말은 다른 응용 프로그램 또는 사용자에 의해 사용중이라는 뜻입니다. 이 장치의 위치에 브라우저 창이 있는 있는 경우에도 "
-"이 장치가 계속 사용중으로 인식될 수 있습니다."
+"디바이스가 사용중이란 말은 다른 응용 프로그램 또는 사용자에 의해 사용중이라"
+"는 뜻입니다. 이 장치의 위치에 브라우저 창이 있는 있는 경우에도 이 장치가 계"
+"속 사용중으로 인식될 수 있습니다."
#: tdeio/global.cpp:929
msgid ""
-"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On UNIX "
-"systems, system administrator privileges are often required to uninitialize a "
-"device."
+"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On "
+"UNIX systems, system administrator privileges are often required to "
+"uninitialize a device."
msgstr ""
-"이 장치를 초기화 해제(\"마운트 해제\")하는 권한이 없습니다. 유닉스 시스템에서는 장치의 초기화 해제를 위해 관리자 권한이 자주 "
-"필요합니다."
+"이 장치를 초기화 해제(\"마운트 해제\")하는 권한이 없습니다. 유닉스 시스템에서"
+"는 장치의 초기화 해제를 위해 관리자 권한이 자주 필요합니다."
#: tdeio/global.cpp:933
msgid "Check that no applications are accessing the device, and try again."
@@ -1846,11 +4181,11 @@ msgstr "리소스로부터 읽을 수 없음"
#: tdeio/global.cpp:939
msgid ""
-"This means that although the resource, <strong>%1</strong>"
-", was able to be opened, an error occurred while reading the contents of the "
-"resource."
+"This means that although the resource, <strong>%1</strong>, was able to be "
+"opened, an error occurred while reading the contents of the resource."
msgstr ""
-"이것은 리소스<strong>%1</strong>가 열릴 수 있음에도 불구하고 자원의 내용을 읽는 동안 오류가 발생했음을 의미합니다."
+"이것은 리소스<strong>%1</strong>가 열릴 수 있음에도 불구하고 자원의 내용을 읽"
+"는 동안 오류가 발생했음을 의미합니다."
#: tdeio/global.cpp:942
msgid "You may not have permissions to read from the resource."
@@ -1862,10 +4197,11 @@ msgstr "리소스에 쓸 수 없음"
#: tdeio/global.cpp:952
msgid ""
-"This means that although the resource, <strong>%1</strong>"
-", was able to be opened, an error occurred while writing to the resource."
+"This means that although the resource, <strong>%1</strong>, was able to be "
+"opened, an error occurred while writing to the resource."
msgstr ""
-"이것은 리소스<strong>%1</strong>가 열릴수 있음에도 불구하고 자원의 내용을 쓰는 동안 오류가 발생했음을 의미합니다."
+"이것은 리소스<strong>%1</strong>가 열릴수 있음에도 불구하고 자원의 내용을 쓰"
+"는 동안 오류가 발생했음을 의미합니다."
#: tdeio/global.cpp:955
msgid "You may not have permissions to write to the resource."
@@ -1884,7 +4220,9 @@ msgid ""
"This is a fairly technical error in which a required device for network "
"communications (a socket) could not be established to listen for incoming "
"network connections."
-msgstr "이것은 네트워크 수락에 대해 수신을 확립할 수 없는 네트워크 통신(소켓)에 필요한 장치와 관련된 기술적인 오류입니다."
+msgstr ""
+"이것은 네트워크 수락에 대해 수신을 확립할 수 없는 네트워크 통신(소켓)에 필요"
+"한 장치와 관련된 기술적인 오류입니다."
#: tdeio/global.cpp:976
msgid "Could Not Listen"
@@ -1896,9 +4234,11 @@ msgstr "네트워크 연결을 권한할 수 없음"
#: tdeio/global.cpp:987
msgid ""
-"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting to "
-"accept an incoming network connection."
-msgstr "이것은 들어오는 네트워크 연결을 수락하는 시도중에 발생한 오류에 관련된 기술적인 오류입니다."
+"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting "
+"to accept an incoming network connection."
+msgstr ""
+"이것은 들어오는 네트워크 연결을 수락하는 시도중에 발생한 오류에 관련된 기술적"
+"인 오류입니다."
#: tdeio/global.cpp:991
msgid "You may not have permissions to accept the connection."
@@ -1926,7 +4266,9 @@ msgstr "리소스에 대한 통계를 낼 수 없습니다."
msgid ""
"An attempt to determine information about the status of the resource <strong>"
"%1</strong>, such as the resource name, type, size, etc., was unsuccessful."
-msgstr "리소스 이름,타입,크기 등과 같은 리소스 <strong>%1</strong>의 상태에 관한 정보 결정 시도가 실패했습니다."
+msgstr ""
+"리소스 이름,타입,크기 등과 같은 리소스 <strong>%1</strong>의 상태에 관한 정"
+"보 결정 시도가 실패했습니다."
#: tdeio/global.cpp:1013
msgid "The specified resource may not have existed or may not be accessible."
@@ -1958,7 +4300,8 @@ msgstr "디렉터리를 삭제할 수 없음"
#: tdeio/global.cpp:1036
msgid "An attempt to remove the specified folder, <strong>%1</strong>, failed."
-msgstr "특정 디렉터리 <strong>%1</strong>을(를) 제거하려는 시도가 실패했습니다."
+msgstr ""
+"특정 디렉터리 <strong>%1</strong>을(를) 제거하려는 시도가 실패했습니다."
#: tdeio/global.cpp:1038
msgid "The specified folder may not exist."
@@ -1978,10 +4321,11 @@ msgstr "파일 전송을 재시작할 수 없음"
#: tdeio/global.cpp:1048
msgid ""
-"The specified request asked that the transfer of file <strong>%1</strong> "
-"be resumed at a certain point of the transfer. This was not possible."
+"The specified request asked that the transfer of file <strong>%1</strong> be "
+"resumed at a certain point of the transfer. This was not possible."
msgstr ""
-"해당 요청이 파일 <strong>%1</strong>의 전송을 전송의 어느 지점에서 재개하도록 요청하였습니다. 이 요청은 불가능합니다."
+"해당 요청이 파일 <strong>%1</strong>의 전송을 전송의 어느 지점에서 재개하도"
+"록 요청하였습니다. 이 요청은 불가능합니다."
#: tdeio/global.cpp:1051
msgid "The protocol, or the server, may not support file resuming."
@@ -1997,7 +4341,8 @@ msgstr "리소스 이름을 변경할 수 없음"
#: tdeio/global.cpp:1059
msgid "An attempt to rename the specified resource <strong>%1</strong> failed."
-msgstr "해당 리소스<strong>%1</strong>의 이름을 변경하기 위한 시도가 실패하였습니다."
+msgstr ""
+"해당 리소스<strong>%1</strong>의 이름을 변경하기 위한 시도가 실패하였습니다."
#: tdeio/global.cpp:1067
msgid "Could Not Alter Permissions of Resource"
@@ -2005,8 +4350,8 @@ msgstr "리소스 권한을 변경할 수 없음"
#: tdeio/global.cpp:1068
msgid ""
-"An attempt to alter the permissions on the specified resource <strong>"
-"%1</strong> failed."
+"An attempt to alter the permissions on the specified resource <strong>%1</"
+"strong> failed."
msgstr "해당 리소스<strong>%1</strong>에 대한 권한 변경 시도가 실패하였습니다."
#: tdeio/global.cpp:1075
@@ -2023,9 +4368,11 @@ msgstr "예기치 못한 프로그램 종료"
#: tdeio/global.cpp:1084
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has unexpectedly terminated."
-msgstr "<strong>%1</strong>프로토콜 접속을 제공하는 컴퓨터의 해당 프로그램이 예상치 못하게 종료되었습니다."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol has unexpectedly terminated."
+msgstr ""
+"<strong>%1</strong>프로토콜 접속을 제공하는 컴퓨터의 해당 프로그램이 예상치 "
+"못하게 종료되었습니다."
#: tdeio/global.cpp:1092
msgid "Out of Memory"
@@ -2033,10 +4380,11 @@ msgstr "메모리 부족"
#: tdeio/global.cpp:1093
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol could not obtain the memory required to continue."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol could not obtain the memory required to continue."
msgstr ""
-"<strong>%1</strong>프로토콜 접속을 제공하는 컴퓨터의 해당 프로그램이 유지하기 위해 필요한 메모리를 얻지 못했습니다."
+"<strong>%1</strong>프로토콜 접속을 제공하는 컴퓨터의 해당 프로그램이 유지하"
+"기 위해 필요한 메모리를 얻지 못했습니다."
#: tdeio/global.cpp:1101
msgid "Unknown Proxy Host"
@@ -2044,21 +4392,22 @@ msgstr "알 수 없는 프록시 호스트"
#: tdeio/global.cpp:1102
msgid ""
-"While retrieving information about the specified proxy host, <strong>%1</strong>"
-", an Unknown Host error was encountered. An unknown host error indicates that "
-"the requested name could not be located on the Internet."
+"While retrieving information about the specified proxy host, <strong>%1</"
+"strong>, an Unknown Host error was encountered. An unknown host error "
+"indicates that the requested name could not be located on the Internet."
msgstr ""
-"해당 프록시 호스트 <strong>%1</strong>에 대한 정보검색 중 알수 없는 호스트 오류가 발생하였습니다. 알 수 없는 호스트 오류는 "
-"요청된 이름이 인터넷에 위치하지 않음을 나타냅니다."
+"해당 프록시 호스트 <strong>%1</strong>에 대한 정보검색 중 알수 없는 호스트 오"
+"류가 발생하였습니다. 알 수 없는 호스트 오류는 요청된 이름이 인터넷에 위치하"
+"지 않음을 나타냅니다."
#: tdeio/global.cpp:1106
msgid ""
"There may have been a problem with your network configuration, specifically "
-"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no problems "
-"recently, this is unlikely."
+"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no "
+"problems recently, this is unlikely."
msgstr ""
-"네트워크 설정과 관련해, 특히 프록시 호스트 이름에 문제가 생겼을 수 있습니다. 최근 인터넷 접속에 아무런 문제가 없었다면 이 문제는 "
-"아닙니다."
+"네트워크 설정과 관련해, 특히 프록시 호스트 이름에 문제가 생겼을 수 있습니다. "
+"최근 인터넷 접속에 아무런 문제가 없었다면 이 문제는 아닙니다."
#: tdeio/global.cpp:1110
msgid "Double-check your proxy settings and try again."
@@ -2075,18 +4424,19 @@ msgid ""
"authentication failed because the method that the server is using is not "
"supported by the TDE program implementing the protocol %1."
msgstr ""
-"올바른 인증 정보를 입력하였어도 서버에서 사용하는 방법이 %1 프로토콜을 수행하는 TDE프로그램이 지원하지 않는 방법이기 때문에 인증이 실패할 "
-"수 있습니다."
+"올바른 인증 정보를 입력하였어도 서버에서 사용하는 방법이 %1 프로토콜을 수행하"
+"는 TDE프로그램이 지원하지 않는 방법이기 때문에 인증이 실패할 수 있습니다."
#: tdeio/global.cpp:1121
#, fuzzy
msgid ""
-"Please file a bug at <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">"
-"http://bugs.trinitydesktop.org/</a> to inform the TDE team of the unsupported "
+"Please file a bug at <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">http://bugs."
+"trinitydesktop.org/</a> to inform the TDE team of the unsupported "
"authentication method."
msgstr ""
-"지원되지않는 인증 방법을 TDE 팀에 알리기 위해<a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">"
-"http://bugs.trinitydesktop.org/</a>에 버그를 보고해 주십시오."
+"지원되지않는 인증 방법을 TDE 팀에 알리기 위해<a href=\"http://bugs."
+"trinitydesktop.org/\">http://bugs.trinitydesktop.org/</a>에 버그를 보고해 주"
+"십시오."
#: tdeio/global.cpp:1127
msgid "Request Aborted"
@@ -2100,13 +4450,17 @@ msgstr "서버에 내부 오류"
msgid ""
"The program on the server which provides access to the <strong>%1</strong> "
"protocol has reported an internal error: %0."
-msgstr "<strong>%1</strong> 프로토콜 접근을 제공하는 서버 프로그램에 내부 오류 %0이 보고되었습니다."
+msgstr ""
+"<strong>%1</strong> 프로토콜 접근을 제공하는 서버 프로그램에 내부 오류 %0이 "
+"보고되었습니다."
#: tdeio/global.cpp:1138
msgid ""
"This is most likely to be caused by a bug in the server program. Please "
"consider submitting a full bug report as detailed below."
-msgstr "이것은 대부분 서버프로그램의 버그에 의해 야기됩니다. 아래와 같이 자세하게 전체 버그 리포트를 작성해주십시오."
+msgstr ""
+"이것은 대부분 서버프로그램의 버그에 의해 야기됩니다. 아래와 같이 자세하게 전"
+"체 버그 리포트를 작성해주십시오."
#: tdeio/global.cpp:1141
msgid "Contact the administrator of the server to advise them of the problem."
@@ -2114,9 +4468,10 @@ msgstr "문제에 대해 이야기 하기 위해 서버 관리자에게 문의
#: tdeio/global.cpp:1143
msgid ""
-"If you know who the authors of the server software are, submit the bug report "
-"directly to them."
-msgstr "서버 소프트웨어의 제작자를 안다면 그에게 직접 버그리포트를 전송하십시오."
+"If you know who the authors of the server software are, submit the bug "
+"report directly to them."
+msgstr ""
+"서버 소프트웨어의 제작자를 안다면 그에게 직접 버그리포트를 전송하십시오."
#: tdeio/global.cpp:1148
msgid "Timeout Error"
@@ -2124,21 +4479,18 @@ msgstr "시간초과 오류"
#: tdeio/global.cpp:1149
msgid ""
-"Although contact was made with the server, a response was not received within "
-"the amount of time allocated for the request as follows:"
-"<ul>"
-"<li>Timeout for establishing a connection: %1 seconds</li>"
-"<li>Timeout for receiving a response: %2 seconds</li>"
-"<li>Timeout for accessing proxy servers: %3 seconds</li></ul>"
-"Please note that you can alter these timeout settings in the TDE Control "
-"Center, by selecting Network -> Preferences."
+"Although contact was made with the server, a response was not received "
+"within the amount of time allocated for the request as follows:"
+"<ul><li>Timeout for establishing a connection: %1 seconds</li><li>Timeout "
+"for receiving a response: %2 seconds</li><li>Timeout for accessing proxy "
+"servers: %3 seconds</li></ul>Please note that you can alter these timeout "
+"settings in the TDE Control Center, by selecting Network -> Preferences."
msgstr ""
-"접촉이 서버를 통해 이루어지고 응답이 아래와 같이 요청된 시간 안에 오지 않았습니다 :"
-"<ul>"
-"<li>연결 설정에 걸리는 초과 시간 %1 초 </li>"
-"<li>응답 받는데 걸리는 시간 초과: %2 초</li>"
-"<li>프록시 서버 접속하는 데 걸리는 시간초과 : %3 초</li></ul> TDE 제어판에서 네트워크->"
-"설정으로 들어가 시간초과 설정을 변경할 수 있습니다."
+"접촉이 서버를 통해 이루어지고 응답이 아래와 같이 요청된 시간 안에 오지 않았습"
+"니다 :<ul><li>연결 설정에 걸리는 초과 시간 %1 초 </li><li>응답 받는데 걸리는 "
+"시간 초과: %2 초</li><li>프록시 서버 접속하는 데 걸리는 시간초과 : %3 초</"
+"li></ul> TDE 제어판에서 네트워크->설정으로 들어가 시간초과 설정을 변경할 수 "
+"있습니다."
#: tdeio/global.cpp:1160
msgid "The server was too busy responding to other requests to respond."
@@ -2150,9 +4502,11 @@ msgstr "알수 없는 오류"
#: tdeio/global.cpp:1167
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has reported an unknown error: %2."
-msgstr "<strong>%1</strong>프로토콜에 접속을 제공하는 컴퓨터의 프로그램이 알 수 없는 오류 %2를 보고했습니다."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol has reported an unknown error: %2."
+msgstr ""
+"<strong>%1</strong>프로토콜에 접속을 제공하는 컴퓨터의 프로그램이 알 수 없는 "
+"오류 %2를 보고했습니다."
#: tdeio/global.cpp:1175
msgid "Unknown Interruption"
@@ -2160,10 +4514,11 @@ msgstr "알 수 없는 중단"
#: tdeio/global.cpp:1176
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has reported an interruption of an unknown type: %2."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol has reported an interruption of an unknown type: %2."
msgstr ""
-"<strong>%1</strong>프로토콜에 접속을 제공하는 컴퓨터의 프로그램이 알 수 없는 타입 %2 의 중단을 보고했습니다."
+"<strong>%1</strong>프로토콜에 접속을 제공하는 컴퓨터의 프로그램이 알 수 없는 "
+"타입 %2 의 중단을 보고했습니다."
#: tdeio/global.cpp:1184
msgid "Could Not Delete Original File"
@@ -2171,12 +4526,12 @@ msgstr "원본 파일을 삭제할 수 없음"
#: tdeio/global.cpp:1185
msgid ""
-"The requested operation required the deleting of the original file, most likely "
-"at the end of a file move operation. The original file <strong>%1</strong> "
-"could not be deleted."
+"The requested operation required the deleting of the original file, most "
+"likely at the end of a file move operation. The original file <strong>%1</"
+"strong> could not be deleted."
msgstr ""
-"요청한 작업은 대부분 파일 이동 작업의 끝에 주로 있는 원본 파일의 삭제를 요구합니다. 원본 파일 <strong>%1</strong>"
-"은 삭제될 수 없습니다."
+"요청한 작업은 대부분 파일 이동 작업의 끝에 주로 있는 원본 파일의 삭제를 요구"
+"합니다. 원본 파일 <strong>%1</strong>은 삭제될 수 없습니다."
#: tdeio/global.cpp:1194
msgid "Could Not Delete Temporary File"
@@ -2184,12 +4539,12 @@ msgstr "임시 파일을 삭제할 수 없음"
#: tdeio/global.cpp:1195
msgid ""
-"The requested operation required the creation of a temporary file in which to "
-"save the new file while being downloaded. This temporary file <strong>"
-"%1</strong> could not be deleted."
+"The requested operation required the creation of a temporary file in which "
+"to save the new file while being downloaded. This temporary file <strong>%1</"
+"strong> could not be deleted."
msgstr ""
-"요청된 작동은 다운로드되는 파일을 저장하기 위해 임시파일 생성을 요청합니다. 이 임시파일 <strong>%1</strong>"
-"은 삭제할 수 없습니다."
+"요청된 작동은 다운로드되는 파일을 저장하기 위해 임시파일 생성을 요청합니다. "
+"이 임시파일 <strong>%1</strong>은 삭제할 수 없습니다."
#: tdeio/global.cpp:1204
msgid "Could Not Rename Original File"
@@ -2200,7 +4555,8 @@ msgid ""
"The requested operation required the renaming of the original file <strong>"
"%1</strong>, however it could not be renamed."
msgstr ""
-"요청된 동작은 원본파일 <strong>%1</strong>의 이름을 변경하는 것을 필요로 합니다. 하지만, 이름을 변경할 수 없습니다."
+"요청된 동작은 원본파일 <strong>%1</strong>의 이름을 변경하는 것을 필요로 합니"
+"다. 하지만, 이름을 변경할 수 없습니다."
#: tdeio/global.cpp:1213
msgid "Could Not Rename Temporary File"
@@ -2210,7 +4566,9 @@ msgstr "임시파일 이름을 변경할 수 없음"
msgid ""
"The requested operation required the creation of a temporary file <strong>"
"%1</strong>, however it could not be created."
-msgstr "요청된 작동은 임시파일 <strong>%1</strong>의 생성을 요구합니다. 하지만, 생성될 수 없습니다."
+msgstr ""
+"요청된 작동은 임시파일 <strong>%1</strong>의 생성을 요구합니다. 하지만, 생성"
+"될 수 없습니다."
#: tdeio/global.cpp:1222
msgid "Could Not Create Link"
@@ -2236,16 +4594,19 @@ msgstr "디스크가 꽉 참"
msgid ""
"The requested file <strong>%1</strong> could not be written to as there is "
"inadequate disk space."
-msgstr "요청한 파일 <strong>%1</strong>은 디스크 공간이 부족하여 쓸 수 없습니다."
+msgstr ""
+"요청한 파일 <strong>%1</strong>은 디스크 공간이 부족하여 쓸 수 없습니다."
#: tdeio/global.cpp:1239
+#, fuzzy
msgid ""
-"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files; 2) "
-"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs; or 3) "
+"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files 2) "
+"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs or 3) "
"obtain more storage capacity."
msgstr ""
-"다음과 같은 방법으로 디스크 공간을 확보합니다. 1)원하지 않는 파일과 임시파일 제거 2)CD-라이터 디스크같은 제거가능한 미디어 공간에 "
-"파일을 저장 3)저장 공간을 추가"
+"다음과 같은 방법으로 디스크 공간을 확보합니다. 1)원하지 않는 파일과 임시파일 "
+"제거 2)CD-라이터 디스크같은 제거가능한 미디어 공간에 파일을 저장 3)저장 공간"
+"을 추가"
#: tdeio/global.cpp:1246
msgid "Source and Destination Files Identical"
@@ -2253,8 +4614,8 @@ msgstr "소스와 대상 파일 일치"
#: tdeio/global.cpp:1247
msgid ""
-"The operation could not be completed because the source and destination files "
-"are the same file."
+"The operation could not be completed because the source and destination "
+"files are the same file."
msgstr "소스와 대상파일이 같은 파일이기 때문에 작업이 완료될 수 없습니다."
#: tdeio/global.cpp:1249
@@ -2265,6 +4626,247 @@ msgstr "대상파일을 위해 다른 파일 이름을 선택하십시오."
msgid "Undocumented Error"
msgstr "문서화되지 않은 오류"
+#: tdeio/job.cpp:3263 tdeio/job.cpp:3780
+msgid "Already Exists as Folder"
+msgstr "이미 디렉터리로 존재합니다"
+
+#: tdeio/kdcopservicestarter.cpp:64
+#, c-format
+msgid "No service implementing %1"
+msgstr "%1을(를) 구현하는 서비스가 없음"
+
+#: tdeio/kdirlister.cpp:296 tdeio/kdirlister.cpp:307 tdeio/krun.cpp:996
+#: tdeio/paste.cpp:213 tdeio/renamedlg.cpp:433
+#, c-format
+msgid ""
+"Malformed URL\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"잘못된 URL\n"
+"%1"
+
+#: tdeio/kimageio.cpp:231
+msgid "All Pictures"
+msgstr "모든 그림"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:110
+msgid "No mime types installed."
+msgstr "MIME 형식이 설치되지 않았습니다"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:136
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not find mime type\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"MIME 형식을 찾을 수 없습니다\n"
+"%1"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:798
+msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry."
+msgstr "데스크톱 항목 파일 %1은 Type=... 항목이 없습니다다."
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:819
+msgid ""
+"The desktop entry of type\n"
+"%1\n"
+"is unknown."
+msgstr ""
+"데스크톱 항목 타입\n"
+"%1\n"
+"는 알 수 없는 항목입니다."
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:833 tdeio/kmimetype.cpp:935 tdeio/kmimetype.cpp:1117
+msgid ""
+"The desktop entry file\n"
+"%1\n"
+"is of type FSDevice but has no Dev=... entry."
+msgstr ""
+"데스크톱 항목 파일 \n"
+"%1\n"
+"은 FS장치 타입이지만 Dev=... 항목이 없습니다."
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:879
+msgid ""
+"The desktop entry file\n"
+"%1\n"
+"is of type Link but has no URL=... entry."
+msgstr ""
+"데스크톱 항목 파일\n"
+"%1\n"
+"은 링크타입이지만 URL=... 항목이 없습니다."
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:945
+msgid "Mount"
+msgstr "마운트"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:956
+msgid "Eject"
+msgstr "꺼내기"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:958
+msgid "Unmount"
+msgstr "마운트 해제"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:1075
+msgid ""
+"The desktop entry file\n"
+"%1\n"
+" has an invalid menu entry\n"
+"%2."
+msgstr ""
+"데스크톱 항목 파일\n"
+"%1\n"
+"은 무효한 메뉴 항목\n"
+"%2(을)를 가지고 있습니다. "
+
+#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:84
+msgid "Patterns"
+msgstr "패턴"
+
+#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:94
+msgid "&Edit..."
+msgstr "편집(&E)..."
+
+#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:104
+msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor."
+msgstr "친근한 TDE MIME 타입 편집기를 표시하려면 이 버튼을 누르십시오."
+
+#: tdeio/krun.cpp:128
+msgid ""
+"<qt>Unable to enter <b>%1</b>.\n"
+"You do not have access rights to this location.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>입장할 수 없습니다.<b>%1</b>.\n"
+"이 위치에 접근 권한이 없습니다.</qt>"
+
+#: tdeio/krun.cpp:173
+msgid ""
+"<qt>The file <b>%1</b> is an executable program. For safety it will not be "
+"started.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>파일 <b>%1</b>은 실행가능한 프로그램입니다. 보안을 위해 시작되지 않습니"
+"다.</qt>"
+
+#: tdeio/krun.cpp:180
+msgid "<qt>You do not have permission to run <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt><b>%1</b>에 대한 실행 권한이 없습니다.</qt>"
+
+#: tdeio/krun.cpp:217
+msgid "You are not authorized to open this file."
+msgstr "이 파일을 열 수 있는 인증을 받지 못했습니다."
+
+#: tdeio/krun.cpp:559
+msgid "You are not authorized to execute this file."
+msgstr "이 파일을 실행할 권한이 없습니다."
+
+#: tdeio/krun.cpp:579
+#, c-format
+msgid "Launching %1"
+msgstr "%1을 시작중"
+
+#: tdeio/krun.cpp:774
+msgid "You are not authorized to execute this service."
+msgstr "이 서비스를 수행할 권한이 없음"
+
+#: tdeio/krun.cpp:1033
+msgid ""
+"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> does "
+"not exist.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>입력된 명령을 실행할 수 없습니다. 파일이나 폴더인 <b>%1</b>가 존재하지 않"
+"습니다. </qt>"
+
+#: tdeio/krun.cpp:1555
+msgid "Could not find the program '%1'"
+msgstr "프로그램 '%1'을 찾을 수 없음"
+
+#: tdeio/kscan.cpp:52
+msgid "Acquire Image"
+msgstr "그림 가져오기"
+
+#: tdeio/kscan.cpp:95
+msgid "OCR Image"
+msgstr "OCR 이미지"
+
+#: tdeio/kservice.cpp:923
+msgid "Updating System Configuration"
+msgstr "시스템 설정 업데이트 중"
+
+#: tdeio/kservice.cpp:924
+msgid "Updating system configuration."
+msgstr "시스템 설정 업데이트 중."
+
+#: tdeio/kshred.cpp:214
+msgid "Shredding: pass %1 of 35"
+msgstr "소거중: %1/35 지남"
+
+#: tdeio/netaccess.cpp:67
+msgid "File '%1' is not readable"
+msgstr "파일 '%1'을(를) 읽을 수 없습니다"
+
+#: tdeio/netaccess.cpp:461
+msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'"
+msgstr "오류: 알 수 없는 프로토콜 '%1'."
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:57
+msgid "Password"
+msgstr "비밀번호"
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:98
+msgid "You need to supply a username and a password"
+msgstr "사용자 이름과 비밀번호를 입력하십시오"
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:125
+msgid "&Password:"
+msgstr "비밀번호(&P):"
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:147
+msgid "&Keep password"
+msgstr "비밀번호 유지(&K)"
+
+#: tdeio/paste.cpp:49 tdeio/paste.cpp:115
+msgid "Filename for clipboard content:"
+msgstr "클립보드 내용에 사용할 파일 이름:"
+
+#: tdeio/paste.cpp:108
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: tdeio/paste.cpp:123
+msgid ""
+"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is "
+"no longer applicable. Please copy again what you wanted to paste."
+msgstr ""
+"붙여넣은 다음 클립보드가 변경되었습니다. 선택한 데이터 형식을 더 이상 적용할 "
+"수 없습니다. 붙여넣고 싶은 것을 다시 복사하십시오."
+
+#: tdeio/paste.cpp:201 tdeio/paste.cpp:224 tdeio/paste.cpp:251
+msgid "The clipboard is empty"
+msgstr "클립보드가 비었습니다"
+
+#: tdeio/paste.cpp:299
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Paste File\n"
+"&Paste %n Files"
+msgstr "%n개 파일 붙여넣기(&P)"
+
+#: tdeio/paste.cpp:301
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Paste URL\n"
+"&Paste %n URLs"
+msgstr "%n개 URL 붙여넣기"
+
+#: tdeio/paste.cpp:303
+msgid "&Paste Clipboard Contents"
+msgstr "클립보드 내용 붙여넣기(&P)"
+
+#: tdeio/pastedialog.cpp:49
+msgid "Data format:"
+msgstr "데이터 형식:"
+
#: tdeio/renamedlg.cpp:119
msgid "&Rename"
msgstr "이름 바꿈(&R)"
@@ -2340,29 +4942,53 @@ msgstr "%1에 수정됨"
msgid "The source file is '%1'"
msgstr "원본 파일은 '%1'입니다"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2766 tdeio/kmimetypechooser.cpp:75
-msgid "Mime Type"
-msgstr "MIME 타입"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:169 tdeio/skipdlg.cpp:56
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Information"
+msgstr "TDE SSL 정보"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2777 tdeio/kmimetypechooser.cpp:80
-msgid "Comment"
-msgstr "설명"
+#: tdeio/skipdlg.cpp:63
+msgid "Skip"
+msgstr "건너 뛰기"
-#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:84
-msgid "Patterns"
-msgstr "패턴"
+#: tdeio/skipdlg.cpp:66
+msgid "Auto Skip"
+msgstr "자동 건너 뛰기"
-#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:94
-msgid "&Edit..."
-msgstr "편집(&E)..."
+#: tdeio/slave.cpp:370
+#, c-format
+msgid "Unable to create io-slave: %1"
+msgstr "io-slave를 생성할수 없음:%1"
-#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:104
-msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor."
-msgstr "친근한 TDE MIME 타입 편집기를 표시하려면 이 버튼을 누르십시오."
+#: tdeio/slave.cpp:401
+msgid "Unknown protocol '%1'."
+msgstr "알 수 없는 프로토콜'%1'."
+
+#: tdeio/slave.cpp:409
+msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'."
+msgstr "프로토콜 %1을 위한 io-slave를 찾을 수 없음"
+
+#: tdeio/slave.cpp:437
+msgid "Cannot talk to tdelauncher"
+msgstr "tdelauncher과 통신할 수 없음"
+
+#: tdeio/slave.cpp:448
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to create io-slave:\n"
+"tdelauncher said: %1"
+msgstr ""
+" io-slave를 생성할 수 없음:\n"
+"tdelauncher 메시지: %1"
+
+#: tdeio/statusbarprogress.cpp:132
+msgid " Stalled "
+msgstr "멈춤"
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:319
msgid ""
-"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be encrypted.\n"
+"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be "
+"encrypted.\n"
"This means that a third party could observe your data in transit."
msgstr ""
"보안 모드에서 벗어나려고 합니다. 전송이 더 이상 암호화되지 않습니다.\n"
@@ -2392,14 +5018,10 @@ msgstr "인증서를 열 수 없습니다. 새로운 비밀번호를 시도할
msgid "The procedure to set the client certificate for the session failed."
msgstr "세션에서의 클라이언트 인증서 설정을 위한 프로시져 실패"
-#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 tdeio/tcpslavebase.cpp:706
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
-
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:877
msgid ""
-"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was issued "
-"to."
+"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was "
+"issued to."
msgstr "호스트 %1의 IP 주소는 발행된 인증서에 있는 항목들과 일치되지 않습니다."
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:882 tdeio/tcpslavebase.cpp:890
@@ -2439,14 +5061,18 @@ msgstr "현재 세션에서만(&C)"
msgid ""
"You have indicated that you wish to accept this certificate, but it is not "
"issued to the server who is presenting it. Do you wish to continue loading?"
-msgstr "이 인증서를 수락하기로 지시했었지만, 인증서를 보내고 있는 서버에 대해 발급하지 않았습니다. 불러오기를 계속 하시겠습니까?"
+msgstr ""
+"이 인증서를 수락하기로 지시했었지만, 인증서를 보내고 있는 서버에 대해 발급하"
+"지 않았습니다. 불러오기를 계속 하시겠습니까?"
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1010
#, fuzzy
msgid ""
"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the "
"Trinity Control Center."
-msgstr "SSL 인증서는 요청한 바와 같이 거절되었습니다. TDE 제어판에서 이것을 취소할 수 있습니다."
+msgstr ""
+"SSL 인증서는 요청한 바와 같이 거절되었습니다. TDE 제어판에서 이것을 취소할 "
+"수 있습니다."
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1022
msgid "Co&nnect"
@@ -2454,13 +5080,13 @@ msgstr "연결(&N)"
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1078
msgid ""
-"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted unless "
-"otherwise noted.\n"
+"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted "
+"unless otherwise noted.\n"
"This means that no third party will be able to easily observe your data in "
"transit."
msgstr ""
-"보안 모드로 들어가려 합니다. 모든 전송은 주의가 없는 한 암호화됩니다. 이것은 전송중인 여러분의 데이터를 다른 사람이 쉽게 볼 수 없다는 "
-"것을 의미합니다."
+"보안 모드로 들어가려 합니다. 모든 전송은 주의가 없는 한 암호화됩니다. 이것은 "
+"전송중인 여러분의 데이터를 다른 사람이 쉽게 볼 수 없다는 것을 의미합니다."
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1090
msgid "Display SSL &Information"
@@ -2470,6 +5096,12 @@ msgstr "SSL 정보 표시(&I)"
msgid "C&onnect"
msgstr "연결(&O)"
+#: tdeio/tdeemailsettings.cpp:254 tdeio/tdeemailsettings.cpp:257
+#: tdeio/tdeemailsettings.cpp:264
+#, fuzzy
+msgid "Default"
+msgstr " (기본)"
+
#: tdeio/tdefileitem.cpp:904
msgid "Symbolic Link"
msgstr "상징적 링크"
@@ -2478,28 +5110,10 @@ msgstr "상징적 링크"
msgid "%1 (Link)"
msgstr "%1 (링크)"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4030
-#: tdeio/tdefileitem.cpp:948
-msgid "Name:"
-msgstr "이름:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:951 tdeio/tdefileitem.cpp:949
-msgid "Type:"
-msgstr "타입:"
-
#: tdeio/tdefileitem.cpp:953
msgid "Link to %1 (%2)"
msgstr "%1에 링크(%2)"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1001 tdeio/tdefileitem.cpp:961
-msgid "Size:"
-msgstr "크기:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1069 tdeio/tdefileitem.cpp:966
-msgid "Modified:"
-msgstr "변경:"
-
#: tdeio/tdefileitem.cpp:972
msgid "Owner:"
msgstr "소유자:"
@@ -2560,97 +5174,14 @@ msgstr "Hz"
msgid "mm"
msgstr "mm"
-#: tdeio/krun.cpp:128
-msgid ""
-"<qt>Unable to enter <b>%1</b>.\n"
-"You do not have access rights to this location.</qt>"
+#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:1613
+msgid "Yes"
msgstr ""
-"<qt>입장할 수 없습니다.<b>%1</b>.\n"
-"이 위치에 접근 권한이 없습니다.</qt>"
-
-#: tdeio/krun.cpp:173
-msgid ""
-"<qt>The file <b>%1</b> is an executable program. For safety it will not be "
-"started.</qt>"
-msgstr "<qt>파일 <b>%1</b>은 실행가능한 프로그램입니다. 보안을 위해 시작되지 않습니다.</qt>"
-
-#: tdeio/krun.cpp:180
-msgid "<qt>You do not have permission to run <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt><b>%1</b>에 대한 실행 권한이 없습니다.</qt>"
-
-#: tdeio/krun.cpp:217
-msgid "You are not authorized to open this file."
-msgstr "이 파일을 열 수 있는 인증을 받지 못했습니다."
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:835 tdeio/krun.cpp:221
-msgid "Open with:"
-msgstr "열기:"
-
-#: tdeio/krun.cpp:559
-msgid "You are not authorized to execute this file."
-msgstr "이 파일을 실행할 권한이 없습니다."
-
-#: tdeio/krun.cpp:579
-#, c-format
-msgid "Launching %1"
-msgstr "%1을 시작중"
-
-#: tdeio/krun.cpp:774
-msgid "You are not authorized to execute this service."
-msgstr "이 서비스를 수행할 권한이 없음"
-
-#: tdeio/krun.cpp:1033
-msgid ""
-"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> "
-"does not exist.</qt>"
-msgstr "<qt>입력된 명령을 실행할 수 없습니다. 파일이나 폴더인 <b>%1</b>가 존재하지 않습니다. </qt>"
-
-#: tdeio/krun.cpp:1555
-msgid "Could not find the program '%1'"
-msgstr "프로그램 '%1'을 찾을 수 없음"
-
-#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332
-msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt."
-msgstr "상대 SSL 인증이 잘못되었습니다."
-
-#: tdeio/skipdlg.cpp:63
-msgid "Skip"
-msgstr "건너 뛰기"
-
-#: tdeio/skipdlg.cpp:66
-msgid "Auto Skip"
-msgstr "자동 건너 뛰기"
-
-#: tdeio/kdcopservicestarter.cpp:64
-#, c-format
-msgid "No service implementing %1"
-msgstr "%1을(를) 구현하는 서비스가 없음"
-
-#: tdeio/kshred.cpp:212
-msgid "Shredding: pass %1 of 35"
-msgstr "소거중: %1/35 지남"
-
-#: tdeio/statusbarprogress.cpp:132
-msgid " Stalled "
-msgstr "멈춤"
-
-#: misc/uiserver.cpp:1102 tdeio/statusbarprogress.cpp:134
-msgid " %1/s "
-msgstr " %1/s "
-
-#: tdeio/chmodjob.cpp:173
-msgid ""
-"<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>"
-". You have insufficient access to the file to perform the change.</qt>"
-msgstr "<qt>파일 <b>%1</b>의 소유권을 수정할 수 없습니다. 수정할 권한이 없습니다.</qt>"
-
-#: tdeio/chmodjob.cpp:173
-msgid "&Skip File"
-msgstr "파일 건너뜀(&S)"
-#: tdeio/job.cpp:3263 tdeio/job.cpp:3780
-msgid "Already Exists as Folder"
-msgstr "이미 디렉터리로 존재합니다"
+#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:1613
+#, fuzzy
+msgid "No"
+msgstr "없음"
#: tdeioexec/main.cpp:50
msgid "TDEIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload"
@@ -2673,10 +5204,8 @@ msgid "URL(s) or local file(s) used for 'command'"
msgstr "'command'에 사용할 URL 또는 로컬 파일"
#: tdeioexec/main.cpp:73
-msgid ""
-"'command' expected.\n"
-msgstr ""
-"'명령'을 기다립니다.\n"
+msgid "'command' expected.\n"
+msgstr "'명령'을 기다립니다.\n"
#: tdeioexec/main.cpp:102
msgid ""
@@ -2738,2791 +5267,6 @@ msgstr "업로드 하지 않음"
msgid "KIOExec"
msgstr "KIOExec"
-#: httpfilter/httpfilter.cc:278
-msgid "Unexpected end of data, some information may be lost."
-msgstr "예상치 못한 데이터의 끝입니다. 어떤 정보는 손실될 수 있습니다."
-
-#: httpfilter/httpfilter.cc:335
-msgid "Receiving corrupt data."
-msgstr "깨진 데이터 받는 중."
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 25
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a "
-"very secure password as this will be used to encrypt your private key."
-msgstr "인증 요청을 위한 암호를 입력해야 합니다. 개인 키를 암호화하기 충분할 정도로 강한 암호를 입력하십시오."
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 38
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Repeat password:"
-msgstr "비밀번호 반복(&R):"
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 49
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "&Choose password:"
-msgstr "비밀번호 선택(&C):"
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard.ui line 25
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. "
-"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel at "
-"any time, and this will abort the transaction."
-msgstr ""
-"인증서를 받거나 구입하기로 선택했습니다. 이 마법사는 그 과정을 따라서 안내할 것입니다. 어느 때라도 취소하면 트랜잭션이 취소됩니다."
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 91
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Events"
-msgstr "이벤트"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 117
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Quick Controls"
-msgstr "빠른 조정"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 128
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Apply to &all applications"
-msgstr "모든 프로그램에 적용(&A)"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 170
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Turn O&ff All"
-msgstr "모두 끄기(&F)"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 173
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Allows you to change the behavior for all events at once"
-msgstr "모든 이벤트의 동작을 즉시 바꾸도록 허용함"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 181
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Turn O&n All"
-msgstr "모두 켜기(&N)"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 204
-#: rc.cpp:36 tdefile/kicondialog.cpp:330
-#, no-c-format
-msgid "Actions"
-msgstr "동작"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 215
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Print a message to standard &error output"
-msgstr "표준 오류 출력으로 메시지 출력(&E)"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 223
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Show a &message in a pop-up window"
-msgstr "팝업 창에 메시지 보이기(&M)"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 231
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "E&xecute a program:"
-msgstr "프로그램 실행(&X):"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 247
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Play a &sound:"
-msgstr "소리 재생(&S):"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 258
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Test the Sound"
-msgstr "소리 시험"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 268
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Mark &taskbar entry"
-msgstr "작업 표시줄 항목 강조하기(&T)"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 276
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "&Log to a file:"
-msgstr "파일에 기록하기(&L):"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 352
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work"
-msgstr "다른 작업을 방해하지 않는 수동적인 창 사용하기(&U)"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 378
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Less Options"
-msgstr "적은 옵션"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 406
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Player Settings"
-msgstr "재생기 설정"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 27
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Select one or more file types to add:"
-msgstr "하나 이상의 추가할 파일 형식 선택:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 36
-#: rc.cpp:72 rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "Mimetype"
-msgstr "MIME 형식"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 47
-#: rc.cpp:75 rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Description"
-msgstr "설명"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 61
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Select one or more types of file that your application can handle here. This "
-"list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
-"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
-"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>"
-"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp "
-"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>"
-". To know which application should open each type of file, the system should be "
-"informed about the abilities of each application to handle these extensions and "
-"mimetypes.</p>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>여기서 프로그램이 취급 가능한 파일타입을 하나 또는 그 이상 선택합니다. 이 목록은 <u>MIME타입</u>에 의해 구성됩니다. </p> "
-"<p>MIME,Multipurpose Internet (E)Mail Extension은 파일이름 확장자와 <u>MIME타입</u> "
-"에 기초하는 데이터 타입 확인을 위한 표준 프로토콜입니다. 예:flower.bmp의 점 뒤에나오는\"bmp\"부분은 이미지의 특정 종류 <u>"
-"image/x-bmp</u>라는 것을 알려줍니다. 어떤 프로그램이 어떤 파일타입을 여는지 알기 위해 시스템에 이 확장자들과 MIME타입의 "
-"성질에 대해 반드시 알려야만 합니다."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 44
-#: rc.cpp:82
-#, no-c-format
-msgid "&Supported file types:"
-msgstr "지원하는 파일 형식(&S):"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 52
-#: rc.cpp:85 rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>This list should show the types of file that your application can handle. "
-"This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
-"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
-"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>"
-"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp "
-"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>"
-". To know which application should open each type of file, the system should be "
-"informed about the abilities of each application to handle these extensions and "
-"mimetypes.</p>\n"
-"<p>If you want to associate this application with one or more mimetypes that "
-"are not in this list, click on the button <b>Add</b> "
-"below. If there are one or more filetypes that this application cannot handle, "
-"you may want to remove them from the list clicking on the button <b>Remove</b> "
-"below.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>이 목록은 프로그램이 처리할 수 있는 파일의 타입을 보여줍니다. 이 목록은 <u>MIME타입</u>에 의해 구성됩니다.</p> "
-"<p>MIME,Multipurpose Internet (e)Mail Extension은 파일이름 확장자와 <u>MIME타입</u>"
-"에 기초하는 데이터 타입 확인을 위한 표준 프로토콜입니다. 예:flower.bmp의 점 뒤에나오는\"bmp\"부분은 이미지의 특정 종류 <u>"
-"image/x-bmp</u>라는 것을 가리킵니다. 어떤 프로그램이 어떤 파일타입을 여는지 알기 위해 시스템은 이 확장자들과 MIME타입의 "
-"성질에 대해 반드시 알아야만 합니다."
-"<p>목록에 없는 하나 또는 그 이상의 MIME타입을 이 프로그램에서 사용할 수 있도록 연결하고 싶을 경우 아래의 <b>추가</b> "
-"버튼을 누르십시오. 해당 프로그램이 조절할 수 없는 하나 또는 그이상의 파일타입이 있을 경우 아래의<b>제거</b>"
-"버튼을 누름으로써 목록에서 제거할 수 있습니다. </p></qt>"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 103
-#: rc.cpp:101
-#, no-c-format
-msgid "&Name:"
-msgstr "이름(&N):"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 109
-#: rc.cpp:104 rc.cpp:107
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Type the name you want to give to this application here. This application will "
-"appear under this name in the applications menu and in the panel."
-msgstr "이 프로그램에 사용할 이름을 입력하십시오. 이 이름은 프로그램 메뉴와 패널에 나타납니다."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 125
-#: rc.cpp:110 tdefile/kurlbar.cpp:950
-#, no-c-format
-msgid "&Description:"
-msgstr "설명(&D):"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 131
-#: rc.cpp:113 rc.cpp:116
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: a "
-"dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"."
-msgstr ""
-"이 프로그램의 용도를 고려한 설명을 입력하십시오. 예를 들어 전화 접속 프로그램 (KPPP)의 설명은 \"전화 접속 도구\"입니다."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 147
-#: rc.cpp:119
-#, no-c-format
-msgid "Comm&ent:"
-msgstr "설명(&E):"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 153
-#: rc.cpp:122 rc.cpp:125
-#, no-c-format
-msgid "Type any comment you think is useful here."
-msgstr "필요하다고 생각하는 설명을 입력하십시오."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 169
-#: rc.cpp:128
-#, no-c-format
-msgid "Co&mmand:"
-msgstr "명령어(&M):"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 186
-#: rc.cpp:131 rc.cpp:145
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Type the command to start this application here.\n"
-"\n"
-"Following the command, you can have several place holders which will be "
-"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
-"%f - a single file name\n"
-"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
-"once\n"
-"%u - a single URL\n"
-"%U - a list of URLs\n"
-"%d - the directory of the file to open\n"
-"%D - a list of directories\n"
-"%i - the icon\n"
-"%m - the mini-icon\n"
-"%c - the caption"
-msgstr ""
-"이 프로그램을 시작할 명령을 입력하십시오.\n"
-"\n"
-"명령 다음에 몇몇 자리 지정자를 입력하면 실제 프로그램이 실행될 때 대체됩니다:\n"
-"%f - 하나의 파일 이름\n"
-"%F - 파일 목록. 여러 개의 로컬 파일을 한 번에 열 수 있는 프로그램에 필요함.\n"
-"%u - 하나의 URL\n"
-"%U - URL 목록\n"
-"%d - 열 파일의 디렉터리\n"
-"%D - 디렉터리 목록\n"
-"%i - 아이콘\n"
-"%m - 작은 아이콘\n"
-"%c - 캡션"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 213
-#: rc.cpp:159 tdefile/kicondialog.cpp:283 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3715
-#, no-c-format
-msgid "&Browse..."
-msgstr "탐색(&B)..."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 216
-#: rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click here to browse your file system in order to find the desired executable."
-msgstr "원하는 실행 파일을 찾기 위해 파일 시스템을 찾아보려면 여기를 누르십시오."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 224
-#: rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid "&Work path:"
-msgstr "작업 경로(&W):"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 230
-#: rc.cpp:168 rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "Sets the working directory for your application."
-msgstr "프로그램의 작업 디렉터리를 설정하십시오."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 246
-#: rc.cpp:174
-#, no-c-format
-msgid "Add..."
-msgstr "추가..."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 249
-#: rc.cpp:177
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your "
-"application can handle."
-msgstr "프로그램이 처리할 수 있는 파일 형식(MIME 형식)을 추가하려면 누르십시오."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 277
-#: rc.cpp:183
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot "
-"handle, select the mimetype in the list above and click on this button."
-msgstr "프로그램이 처리할 수 있는 파일 형식(MIME 형식)을 삭제하려면 위 목록에서 MIME 형식을 선택하고 이 단추를 누르십시오."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 302
-#: rc.cpp:186
-#, no-c-format
-msgid "Ad&vanced Options"
-msgstr "고급 옵션(&V)..."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 305
-#: rc.cpp:189
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, DCOP "
-"options or to run it as a different user."
-msgstr "이 프로그램이 실행되는 방법, 시작 피드백, DCOP 옵션 또는 다른 사용자로 실행하도록 수정하려면 누르십시오."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 16
-#: rc.cpp:192
-#, no-c-format
-msgid "TDE Wallet Wizard"
-msgstr "TDE 지갑 마법사"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 23
-#: rc.cpp:195
-#, no-c-format
-msgid "Introduction"
-msgstr "소개"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 56
-#: rc.cpp:198
-#, no-c-format
-msgid "<u>TDEWallet</u> - The TDE Wallet System"
-msgstr "<u>TDEWallet</u> - TDE 지갑 시스템"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 81
-#: rc.cpp:201
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Welcome to TDEWallet, the TDE Wallet System. TDEWallet allows you to store "
-"your passwords and other personal information on disk in an encrypted file, "
-"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you "
-"about TDEWallet and help you configure it for the first time."
-msgstr ""
-"TDEWallet, TDE 지갑 시스템에 오신 것을 환영합니다. TDEWallet을 사용하여 비밀번호와 같은 개인 정보를 디스크의 암호화된 "
-"파일로 저장할 수 있습니다. 이를 통해서 다른 사람이 볼 수 없게 됩니다. 이 마법사는 TDEWallet에 대해서 소개할 것이며, 첫 사용을 "
-"위해서 설정할 것입니다."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 112
-#: rc.cpp:204
-#, no-c-format
-msgid "&Basic setup (recommended)"
-msgstr "기본 설정(권장)(&B)"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 123
-#: rc.cpp:207
-#, no-c-format
-msgid "&Advanced setup"
-msgstr "고급 설정(&A)"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 180
-#: rc.cpp:213
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The TDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> "
-"file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, "
-"presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a "
-"wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an "
-"icon in the system tray. You can use this application to manage your wallets. "
-"It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily "
-"copy a wallet to a remote system."
-msgstr ""
-"TDE 지갑 시스템은 로컬 하드디스크의 <i>지갑</i> 파일에 데이터를 기록합니다. 데이터는 Blowfish 알고리즘으로 암호화되며, 암호를 "
-"키로 사용합니다. 지갑이 열려 있을 때, 지갑 관리자 프로그램이 실행되며 시스템 트레이에 나타납니다. 이 프로그램을 통해서 지갑을 관리할 수 "
-"있습니다. 지갑의 내용이나 지갑 자체를 끌어다 놓을 수도 있으며, 이를 통해서 지갑을 원격 시스템으로 복사할 수 있습니다."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 193
-#: rc.cpp:216
-#, no-c-format
-msgid "Password Selection"
-msgstr "비밀번호 선택"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 204
-#: rc.cpp:219
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or "
-"other information such as web form data and cookies. If you would like these "
-"applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. "
-"The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, and will "
-"allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the "
-"wallet."
-msgstr ""
-"많은 프로그램에서는 웹 폼 데이터나 쿠키와 같은 정보나 비밀번호를 저장하는 데 TDE 지갑을 사용할 것입니다. 만약 이들 프로그램이 지갑을 "
-"사용하는 것을 허용하려면, 지금 활성화시키고 암호를 지정해야 합니다. 암호를 잊어버리면 복구할 수 <i>없으며</i>"
-", 암호를 알고 있는 모든 사람은 지갑의 정보를 읽을 수 있습니다."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 234
-#: rc.cpp:222
-#, no-c-format
-msgid "Enter a new password:"
-msgstr "새로운 비밀번호 입력:"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 251
-#: rc.cpp:225
-#, no-c-format
-msgid "Verify password:"
-msgstr "비밀번호 확인:"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 301
-#: rc.cpp:228
-#, no-c-format
-msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information."
-msgstr "네, TDE 지갑에 개인 정보를 저장합니다."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 390
-#: rc.cpp:231
-#, no-c-format
-msgid "Security Level"
-msgstr "보안 등급"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 401
-#: rc.cpp:234
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
-"personal data. Some of these settings do impact usability. While the default "
-"settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some "
-"of them. You may further tune these settings from the TDEWallet control "
-"module."
-msgstr ""
-"TDE 지갑 시스템에서는 개인 데이터의 보안 정도를 조정할 수 있습니다. 몇몇 설정들은 사용 편의성에 영향을 줄 수 있습니다. 대부분의 "
-"사용자들이 기본 설정을 사용할 수 있지만, 일부 설정을 바꿀 수도 있습니다. TDEWallet 제어 모듈에서 이 설정을 더 바꿀 수 있습니다."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 432
-#: rc.cpp:237
-#, no-c-format
-msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files"
-msgstr "지역 암호와 네트워크 암호를 서로 다른 지갑에 저장하기"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 440
-#: rc.cpp:240
-#, no-c-format
-msgid "Automatically close idle wallets"
-msgstr "사용 중이 아닌 지갑 자동으로 닫기"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 60
-#: rc.cpp:243
-#, no-c-format
-msgid "Allow &Once"
-msgstr "한 번만 허가(&O)"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 71
-#: rc.cpp:246
-#, no-c-format
-msgid "Allow &Always"
-msgstr "항상 허가(&A)"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 79
-#: rc.cpp:249
-#, no-c-format
-msgid "&Deny"
-msgstr "거부(&D)"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 87
-#: rc.cpp:252
-#, no-c-format
-msgid "Deny &Forever"
-msgstr "항상 거부(&F)"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:150
-msgid "Known Applications"
-msgstr "알려진 프로그램"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:332 tdefile/kopenwith.cpp:296
-msgid "Applications"
-msgstr "프로그램"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:322
-msgid "Open With"
-msgstr "열기"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:326
-msgid ""
-"<qt>Select the program that should be used to open <b>%1</b>"
-". If the program is not listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt> <b>%1</b>를 여는데 사용되는 프로그램을 선택하십시오. 프로그램이 목록에 없을 경우 이름을 입력하거나 브라우저 버튼을 "
-"누르십시오.</qt>"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:332
-msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files."
-msgstr "선택한 파일을 열 프로그램의 이름을 선택하십시오."
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:353
-#, c-format
-msgid "Choose Application for %1"
-msgstr "%1의 프로그램을 선택하십시오."
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:354
-msgid ""
-"<qt>Select the program for the file type: <b>%1</b>. If the program is not "
-"listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>파일 타입 <b>%1</b>의 프로그램을 선택하십시오. 프로그램이 목록에 없을 경우 브라우저 버튼을 누르십시오.</qt>"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:366
-msgid "Choose Application"
-msgstr "프로그램을 선택하십시오"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:367
-msgid ""
-"<qt>Select a program. If the program is not listed, enter the name or click the "
-"browse button.</qt>"
-msgstr "<qt>프로그램을 선택하십시오. 프로그램이 목록에 없을 경우, 이름을 입력하거나 브라우저 버튼을 누르십시오</qt>"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:406
-msgid "Clear input field"
-msgstr "입력 필드를 제거"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:436
-msgid ""
-"Following the command, you can have several place holders which will be "
-"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
-"%f - a single file name\n"
-"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
-"once\n"
-"%u - a single URL\n"
-"%U - a list of URLs\n"
-"%d - the directory of the file to open\n"
-"%D - a list of directories\n"
-"%i - the icon\n"
-"%m - the mini-icon\n"
-"%c - the comment"
-msgstr ""
-"다음 명령어를 따르면, 실제 프로그램이 실행될때 실제값으로 대체될 공간을 지정할 수 있습니다 :\n"
-"%f - 한 개의 파일이름\n"
-"%F - 파일들의 이름: 즉시 로컬 파일들을 열수 있는 프로그램을 위해 사용됨\n"
-"%u - 단수 URL\n"
-"%U - URL들의 목록\n"
-"%d - 열 파일의 디렉터리\n"
-"%D -디렉터리 목록\n"
-"%i - 아이콘\n"
-"%m - 미니 아이콘\n"
-"%c - 설명"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:469
-msgid "Run in &terminal"
-msgstr "터미널에서 실행(&T)"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:480
-msgid "&Do not close when command exits"
-msgstr "명령이 종료될 때에는 닫지 말것(&D)"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:497
-msgid "&Remember application association for this type of file"
-msgstr "이 파일 타입을 위한 프로그램들을 기억할것(&R)"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:241 tdefile/kicondialog.cpp:250
-msgid "Select Icon"
-msgstr "아이콘 선택"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:270
-msgid "Icon Source"
-msgstr "아이콘 소스"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:276
-msgid "S&ystem icons:"
-msgstr "시스템 아이콘(&Y):"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:281
-msgid "O&ther icons:"
-msgstr "기타 아이콘(&T):"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:293
-msgid "Clear Search"
-msgstr "검색 지우기"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:297
-msgid "&Search:"
-msgstr "찾기(&S):"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:308
-msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)."
-msgstr "실시간으로 아이콘 이름 찾기(예를 들어, 폴더)"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:331
-msgid "Animations"
-msgstr "애니메이션"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:333
-msgid "Categories"
-msgstr "분류"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:334
-msgid "Devices"
-msgstr "장치"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:335
-msgid "Emblems"
-msgstr "엠블렘"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:336
-msgid "Emotes"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:337
-msgid "Filesystems"
-msgstr "파일 시스템"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:338
-msgid "International"
-msgstr "국제"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:339
-msgid "Mimetypes"
-msgstr "MIME 형식"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:340
-msgid "Places"
-msgstr "위치"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:341
-msgid "Status"
-msgstr "상태"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:589
-msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
-msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|아이콘 파일 (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:992
-#: tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:47
-msgid "Location:"
-msgstr "위치:"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:63 tdefile/kacleditwidget.cpp:421
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:70
-msgid "Owner"
-msgstr "소유자"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:64 tdefile/kacleditwidget.cpp:423
-msgid "Owning Group"
-msgstr "소유 그룹"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:65 tdefile/kacleditwidget.cpp:425
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2020
-msgid "Others"
-msgstr "기타"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:66 tdefile/kacleditwidget.cpp:427
-msgid "Mask"
-msgstr "마스크"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:67 tdefile/kacleditwidget.cpp:429
-msgid "Named User"
-msgstr "이름지어진 사용자"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:68 tdefile/kacleditwidget.cpp:431
-msgid "Named Group"
-msgstr "이름지어진 그룹"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:81
-msgid "Add Entry..."
-msgstr "항목 추가..."
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:83
-msgid "Edit Entry..."
-msgstr "항목 편집..."
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:85
-msgid "Delete Entry"
-msgstr "항목 삭제"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:280
-msgid " (Default)"
-msgstr " (기본)"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:397
-msgid "Edit ACL Entry"
-msgstr "ACL 항목 편집..."
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:407
-msgid "Entry Type"
-msgstr "항목 형식"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:410
-msgid "Default for new files in this folder"
-msgstr "이 폴더에 만들어지는 새 파일에 기본값으로 적용하기"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:446
-msgid "User: "
-msgstr "사용자:"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:450
-msgid "Group: "
-msgstr "그룹:"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:563
-msgid "Type"
-msgstr "형식:"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:564 tdefile/tdefiledetailview.cpp:66
-msgid "Name"
-msgstr "이름"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:565
-msgid ""
-"_: read permission\n"
-"r"
-msgstr "읽기"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:566
-msgid ""
-"_: write permission\n"
-"w"
-msgstr "쓰기"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:567
-msgid ""
-"_: execute permission\n"
-"x"
-msgstr "실행"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:568
-msgid "Effective"
-msgstr "효율적"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1684 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
-msgid "*|All Files"
-msgstr "*|모든 파일"
-
-#: tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:164
-msgid "All Supported Files"
-msgstr "지원되는 모든 파일"
-
-#: tdefile/tdefilemetainfowidget.cpp:111
-msgid "<Error>"
-msgstr "<오류>"
-
-#: tdefile/tdefilepreview.cpp:63
-msgid "Preview"
-msgstr "미리 보기"
-
-#: tdefile/tdefilepreview.cpp:69
-msgid "No preview available."
-msgstr "미리 볼 수 없습니다."
-
-#: tdefile/tdefileview.cpp:77
-msgid "Unknown View"
-msgstr "알 수 없는 보기"
-
-#: tdefile/kpreviewprops.cpp:49
-msgid "P&review"
-msgstr "미리보기(&P)"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:49
-msgid "Desktop"
-msgstr "데스크톱"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:56
-msgid "Documents"
-msgstr "문서"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1264 tdefile/tdefilespeedbar.cpp:60
-msgid "Home Folder"
-msgstr "홈 폴더"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:65
-msgid "Storage Media"
-msgstr "저장 미디어"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:100
-msgid "Downloads"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:102
-msgid "Music"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:104
-#, fuzzy
-msgid "Pictures"
-msgstr "모든 그림"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:106
-msgid "Videos"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:108
-msgid "Templates"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:110
-#, fuzzy
-msgid "Public"
-msgstr "공개 키:"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:115
-msgid "Network Folders"
-msgstr "네트워크 폴더"
-
-#: tdefile/kurlrequester.cpp:213
-msgid "Open file dialog"
-msgstr "파일 열기 대화상자 "
-
-#: tdefile/kmetaprops.cpp:130
-msgid "&Meta Info"
-msgstr "메타 정보(&M)"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:90
-msgid "Select Folder"
-msgstr "폴더 선택"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:92 tdefile/kdirselectdialog.cpp:125
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1269
-msgid "New Folder..."
-msgstr "새 폴더..."
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:109
-msgid "Folders"
-msgstr "폴더"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:128
-msgid "Show Hidden Folders"
-msgstr "숨김 파일 보기"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:407 tdefile/kdirselectdialog.cpp:411
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:389 tdefile/tdediroperator.cpp:393
-msgid "New Folder"
-msgstr "새 폴더"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:412 tdefile/tdediroperator.cpp:394
-#, c-format
-msgid ""
-"Create new folder in:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"다음에 새 폴더 만들기:\n"
-"%1"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:435 tdefile/tdediroperator.cpp:422
-msgid "A file or folder named %1 already exists."
-msgstr "%1(이)라는 이름의 파일, 혹은 디렉터리가 이미 존재합니다."
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:439 tdefile/tdediroperator.cpp:426
-msgid "You do not have permission to create that folder."
-msgstr "그 폴더를 만들 권한이 없습니다."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:58
-msgid "&Share"
-msgstr "공유(&S)"
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:143
-msgid "Only folders in your home folder can be shared."
-msgstr "홈 폴더 아래에 있는 폴더만 공유할 수 있습니다."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:154
-msgid "Not shared"
-msgstr "공유하지 않음"
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:159
-msgid "Shared - read only for others"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:164
-msgid "Shared - writeable for others"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:186
-msgid ""
-"Sharing this folder makes it available under Linux/UNIX (NFS) and Windows "
-"(Samba)."
-msgstr "이 디렉터리의 공유는 Linux/UNIX (NFS)와 Windows (Samba)에서 가능합니다."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:192
-msgid "You can also reconfigure file sharing authorization."
-msgstr "파일 공유 권한을 재설정할 수 있습니다."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:195 tdefile/tdefilesharedlg.cpp:222
-msgid "Configure File Sharing..."
-msgstr "파일 공유 설정..."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:207
-msgid ""
-"Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/sbin."
-msgstr ""
-"'filesharelist'를 실행하는 중 오류가 발생했습니다. 설치되어 있으며 $PATH나 /usr/sbin/에 존재하는지 확인하십시오."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:214
-msgid "You need to be authorized to share folders."
-msgstr "폴더를 공유하려면 권한이 필요합니다."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:217
-msgid "File sharing is disabled."
-msgstr "파일 공유를 사용할 수 없습니다."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:282
-msgid "Sharing folder '%1' failed."
-msgstr "폴더 '%1'을(를) 공유하는 데 실패했습니다."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:283
-msgid ""
-"An error occurred while trying to share folder '%1'. Make sure that the Perl "
-"script 'fileshareset' is set suid root."
-msgstr ""
-"폴더 '%1'을(를) 공유하려는 중 오류가 발생했습니다. 펄 스크립트 'fileshareset'이 SUID 루트로 설정되어 있는지 "
-"확인하십시오."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:288
-msgid "Unsharing folder '%1' failed."
-msgstr "폴더 '%1'의 공유를 해제하는 데 실패했습니다."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:289
-msgid ""
-"An error occurred while trying to unshare folder '%1'. Make sure that the Perl "
-"script 'fileshareset' is set suid root."
-msgstr ""
-"폴더 '%1'의 공유를 해제하려는 중 오류가 발생했습니다. 펄 스크립트 'fileshareset'이 SUID 루트로 설정되어 있는지 "
-"확인하십시오."
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:352
-msgid ""
-"<qt>The <b>Quick Access</b> panel provides easy access to commonly used file "
-"locations."
-"<p>Clicking on one of the shortcut entries will take you to that location."
-"<p>By right clicking on an entry you can add, edit and remove shortcuts.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>빠른 접근</b>패널을 이용하여 일반적으로 사용되는 파일 위치에 좀 더 쉽게 접근할수 있습니다. "
-"<p>단축 항목의 하나를 선택함으로써 그 위치에 접근이 가능합니다."
-"<p>단축 항목 중에서 오른쪽마우스버튼을 누르면 단축항목을 추가, 편집,제거할수 있습니다.</qt>"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:620
-#, fuzzy
-msgid "Desktop Search"
-msgstr "데스크톱"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:745
-msgid "&Large Icons"
-msgstr "큰 아이콘(&L)"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:745
-msgid "&Small Icons"
-msgstr "작은 아이콘(&S)"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:751
-msgid "&Edit Entry..."
-msgstr "항목 편집(&E)..."
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:755
-msgid "&Add Entry..."
-msgstr "항목 추가(&A)..."
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:759
-msgid "&Remove Entry"
-msgstr "항목 삭제(&R)"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:791
-msgid "Enter a description"
-msgstr "설명 입력"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:937
-msgid "Edit Quick Access Entry"
-msgstr "빠른 접근 항목 편집"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:940
-msgid ""
-"<qt><b>Please provide a description, URL and icon for this Quick Access "
-"entry.</b></br></qt>"
-msgstr "<qt><b>이 빠른 접근 항목에 대한 아이콘, URL과 설명을 기재하십시오.</b></br></qt>"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:947
-msgid ""
-"<qt>This is the text that will appear in the Quick Access panel."
-"<p>The description should consist of one or two words that will help you "
-"remember what this entry refers to.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>이것은 빠른 접근 패널에 나타날 텍스트입니다. "
-"<p>설명은 해당 항목이 무엇인지 잘 기억할수 있도록 하는 하나 또는 두개의 단어로 이루어져야 합니다.</qt>"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:957
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be used. "
-"For example:"
-"<p>%1"
-"<br>http://www.trinitydesktop.org"
-"<p>By clicking on the button next to the text edit box you can browse to an "
-"appropriate URL.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>이것은 항목들로 조합된 위치입니다. 어떤 유효한 URL이라도 가능합니다. 예를 들어: "
-"<p>%1"
-"<br>http://www.kde.org"
-"<br>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable"
-"<p> 텍스트 편집 상자 옆의 버튼을 클릭하면 적절한 URL을 탐색 할수 있습니다. </qt>"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:961
-msgid "&URL:"
-msgstr "URL(&U):"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:968
-msgid ""
-"<qt>This is the icon that will appear in the Quick Access panel."
-"<p>Click on the button to select a different icon.</qt>"
-msgstr "<qt>이것은 빠른 접근 패널에 나타날 아이콘입니다. <p>다른 아이콘을 선택하려면 버튼을 누르십시오</qt>"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:970
-msgid "Choose an &icon:"
-msgstr "아이콘 선택(&I):"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:986
-msgid "&Only show when using this application (%1)"
-msgstr "이 프로그램(%1)을 사용할 때에만 보기(&O)"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:989
-msgid ""
-"<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using the "
-"current application (%1)."
-"<p>If this setting is not selected, the entry will be available in all "
-"applications.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>현재 프로그램(%1)을 사용할 때에만 이 항목를 보여주고 싶을 경우 이 설정을 사용합니다. "
-"<p>이 설정을 선택하지 않으면 항목은 모든 프로그램에서 볼 수 있습니다.</qt>"
-
-#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:53
-msgid "&Automatic preview"
-msgstr "자동 미리보기(&A)"
-
-#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:58
-msgid "&Preview"
-msgstr "미리보기(&P)"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:88
-msgid "Menu Editor"
-msgstr "메뉴 편집기"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:94 tdefile/tdediroperator.cpp:1258
-msgid "Menu"
-msgstr "메뉴"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:98
-msgid "New..."
-msgstr "새로 만들기..."
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:100
-msgid "Move Up"
-msgstr "위로 옮기기"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:101
-msgid "Move Down"
-msgstr "아래로 옮기기"
-
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:63
-msgid "Small Icons"
-msgstr "작은 아이콘"
-
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:68
-msgid "Large Icons"
-msgstr "큰 아이콘"
-
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:76
-msgid "Thumbnail Previews"
-msgstr "미리 보기"
-
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:120
-msgid "Icon View"
-msgstr "아이콘 보기"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:177 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:193
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:209 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:232
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:252 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:272
-#, c-format
-msgid "Properties for %1"
-msgstr "%1 속성"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:208
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <never used>\n"
-"Properties for %n Selected Items"
-msgstr "선택한 %n개 항목의 속성"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:748
-msgid "&General"
-msgstr "일반(&G)"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:968
-msgid "Create new file type"
-msgstr "새로운 파일 형식 생성"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:970
-msgid "Edit file type"
-msgstr "파일 형식 편집"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:983
-msgid "Contents:"
-msgstr "내용:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1025
-msgid "Calculate"
-msgstr "계산"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1036 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1263
-msgid "Refresh"
-msgstr "새로 고침"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1044
-msgid "Points to:"
-msgstr "연결 대상:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1058
-msgid "Created:"
-msgstr "만든 날짜:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1080
-msgid "Accessed:"
-msgstr "접근한 날짜:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1099
-msgid "Mounted on:"
-msgstr "마운트 지점:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1106 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2968
-msgid "Free disk space:"
-msgstr "빈 디스크 공간:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1213 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1228
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3128
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Available space out of total partition size (percent used)\n"
-"%1 out of %2 (%3% used)"
-msgstr "%2 중 %1 (%3% 사용됨)"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1239
-msgid ""
-"Calculating... %1 (%2)\n"
-"%3, %4"
-msgstr ""
-"계산 중... %1 (%2)\n"
-"%3, %4"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1242 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1258
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 file\n"
-"%n files"
-msgstr "파일 %n개"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1243 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1259
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 sub-folder\n"
-"%n sub-folders"
-msgstr "하위 폴더 %n개"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1272
-msgid "Calculating..."
-msgstr "계산 중..."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1306
-msgid "Stopped"
-msgstr "멈춤"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1347
-msgid "The new file name is empty."
-msgstr "새로운 파일 이름이 비어 있습니다."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1489 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2685
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2701 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2858
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3156 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3440
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3936 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4179
-msgid ""
-"<qt>Could not save properties. You do not have sufficient access to write to <b>"
-"%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt>속성을 저장할 수 없습니다. <b>%1</b>에 쓸 수 있는 권한이 없습니다.</qt>"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1563 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1567
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1572
-msgid "Forbidden"
-msgstr "금지"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1564
-msgid "Can Read"
-msgstr "읽기 가능"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1565
-msgid "Can Read & Write"
-msgstr "읽기/쓰기 가능"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1568
-msgid "Can View Content"
-msgstr "내용 보기 가능"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1569
-msgid "Can View & Modify Content"
-msgstr "내용 보기/쓰기 가능"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1573
-msgid "Can View Content & Read"
-msgstr "내용 보기/읽기 가능"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1574
-msgid "Can View/Read & Modify/Write"
-msgstr "보기/읽기/수정/쓰기 가능"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1668
-msgid "&Permissions"
-msgstr "권한(&P)"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1679 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1944
-msgid "Access Permissions"
-msgstr "접근 권한"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1690
-msgid ""
-"_n: This file is a link and does not have permissions.\n"
-"All files are links and do not have permissions."
-msgstr "모든 파일은 링크이며 권한이 없습니다."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1693
-msgid "Only the owner can change permissions."
-msgstr "소유자만 권한을 변경할 수 있습니다."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1696
-msgid "O&wner:"
-msgstr "소유자(&W):"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1702
-msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do."
-msgstr "소유자가 할 수 있는 기능을 명시하십시오."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1704
-msgid "Gro&up:"
-msgstr "그룹(&U):"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1710
-msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do."
-msgstr "그룹 멤버가 할 수 있는 동작을 명시하십시오."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1712
-msgid "O&thers:"
-msgstr "기타(&T):"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1718
-msgid ""
-"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the group, "
-"are allowed to do."
-msgstr "소유자도 그룹도 아닌 다른 사용자가 실행할 수 있는 기능을 명시하십시오."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1723
-msgid "Only own&er can rename and delete folder content"
-msgstr "소유자만 폴더 내용을 삭제하고 이름을 바꿀 수 있음(&E)"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1724
-msgid "Is &executable"
-msgstr "실행 가능(&E)"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1728
-msgid ""
-"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the "
-"contained files and folders. Other users can only add new files, which requires "
-"the 'Modify Content' permission."
-msgstr ""
-"소유자만이 파일과 디렉터리의 내용을 삭제하거나 이름을 변경할 수 있도록 이 옵션을 허용합니다. 다른 사용자들은 내용 수정 권한을 필요로 하는 "
-"새로운 파일 추가 기능만 실행할 수 있습니다."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1732
-msgid ""
-"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for "
-"programs and scripts. It is required when you want to execute them."
-msgstr ""
-"이 옵션은 파일을 실행할 수 있도록 표시합니다. 프로그램과 스크립트만 실행됩니다. 프로그램과 스크립트를 실행하길 원할 때 필요합니다."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1739
-msgid "A&dvanced Permissions"
-msgstr "고급 권한 설정(&D)"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1748
-msgid "Ownership"
-msgstr "소유권"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1757
-msgid "User:"
-msgstr "사용자:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1847
-msgid "Group:"
-msgstr "그룹:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1889
-msgid "Apply changes to all subfolders and their contents"
-msgstr "모든 하위 폴더와 내용에 변경 사항 적용하기"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1934
-msgid "Advanced Permissions"
-msgstr "고급 권한"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1953
-msgid "Class"
-msgstr "클래스"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1958
-msgid ""
-"Show\n"
-"Entries"
-msgstr ""
-"항목\n"
-"보기"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1960
-msgid "Read"
-msgstr "읽기"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1965
-msgid "This flag allows viewing the content of the folder."
-msgstr "이 플래그는 디렉터리의 내용을 볼 수 있도록 허용합니다."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1967
-msgid "The Read flag allows viewing the content of the file."
-msgstr "읽기 플래그는 파일의 내용을 볼 수 있도록 허용합니다."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1971
-msgid ""
-"Write\n"
-"Entries"
-msgstr ""
-"항목\n"
-"쓰기"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1973
-msgid "Write"
-msgstr "작성"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1978
-msgid ""
-"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting and "
-"renaming can be limited using the Sticky flag."
-msgstr ""
-"이 플래그는 파일의 추가, 이름 바꾸기, 삭제를 허가합니다. 삭제나 이름 바꾸기는 고정 플래그(Sticky Flag)에서 제한할 수 있습니다."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1981
-msgid "The Write flag allows modifying the content of the file."
-msgstr "쓰기 플래그는 파일 내용 수정을 허가합니다."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1986
-msgid ""
-"_: Enter folder\n"
-"Enter"
-msgstr "들어가기"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1987
-msgid "Enable this flag to allow entering the folder."
-msgstr "이 플래그는 디렉터리에 들어갈 수 있도록 허가합니다."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1990
-msgid "Exec"
-msgstr "실행"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1991
-msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program."
-msgstr "이 플래그는 프로그램 파일 실행을 허가합니다."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2001
-msgid "Special"
-msgstr "특수"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2005
-msgid ""
-"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can be "
-"seen in the right hand column."
-msgstr "특별 플래그. 모든 디렉터리에 유효, 오른쪽에 정확한 플래그의 의미가 설명됩니다."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2008
-msgid ""
-"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand "
-"column."
-msgstr "특별 플래그. 플래그의 정확한 의미는 오른쪽에 설명됩니다."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2012
-msgid "User"
-msgstr "사용자"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2016 tdefile/tdefiledetailview.cpp:71
-msgid "Group"
-msgstr "그룹"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2024
-msgid "Set UID"
-msgstr "Set UID"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2028
-msgid ""
-"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new "
-"files."
-msgstr "이 플래그가 설정될 경우 이 디렉터리의 소유자는 모든 새로운 파일의 소유자가 됩니다."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2031
-msgid ""
-"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the "
-"permissions of the owner."
-msgstr "이 파일이 실행가능하고 플래그가 설정되어 있는 경우 소유자 권한으로 실행할 수 있습니다."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2035
-msgid "Set GID"
-msgstr "Set GID"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2039
-msgid ""
-"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files."
-msgstr "이 플래그가 설정되면 이 디렉터리의 그룹은 모든 새로운 파일에 그룹 설정됩니다."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2042
-msgid ""
-"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the "
-"permissions of the group."
-msgstr "이 파일이 실행가능하고 플래그가 설정되면 그룹 권한으로 실행할 수 있습니다."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2046
-msgid ""
-"_: File permission\n"
-"Sticky"
-msgstr "끈적이"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2050
-msgid ""
-"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or "
-"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this."
-msgstr ""
-"폴더에 끈적이 플래그가 설정되어 있으면 소유자와 루트만 파일을 삭제하거나 이름을 바꿀 수 있습니다. 그렇지 않으면 쓰기 권한이 있는 모든 "
-"사람이 파일을 삭제하거나 이름을 바꿀 수 있습니다."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2054
-msgid ""
-"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some systems"
-msgstr "파일의 끈적이 플래그는 리눅스에서 무시되지만 다른 시스템에서 사용할 수 있습니다"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2241
-msgid "Link"
-msgstr "링크"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2257
-msgid "Varying (No Change)"
-msgstr "다양함 (변경 없음)"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2356
-msgid ""
-"_n: This file uses advanced permissions\n"
-"These files use advanced permissions."
-msgstr "이 파일은 고급 권한을 사용합니다."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2377
-msgid ""
-"_n: This folder uses advanced permissions.\n"
-"These folders use advanced permissions."
-msgstr "이 폴더는 고급 권한을 사용합니다."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2392
-msgid "These files use advanced permissions."
-msgstr "이 파일은 고급 권한을 사용합니다."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2608
-msgid "U&RL"
-msgstr "URL(&R)"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2745
-msgid "A&ssociation"
-msgstr "연결(&S)"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2754
-msgid "Pattern ( example: *.html;*.htm )"
-msgstr "형식 ( 예: *.html;*.htm )"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2787
-msgid "Left click previews"
-msgstr "왼쪽 단추를 눌러서 미리 보기"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2906
-msgid "De&vice"
-msgstr "장치(&V)"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2936
-msgid "Device (/dev/fd0):"
-msgstr "장치 (/dev/fd0):"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2937
-msgid "Device:"
-msgstr "장치:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2947
-msgid "Read only"
-msgstr "읽기 전용"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2951
-msgid "File system:"
-msgstr "파일 시스템:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2959
-msgid "Mount point (/mnt/floppy):"
-msgstr "마운트 지점(/mnt/floppy):"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2960
-msgid "Mount point:"
-msgstr "마운트 지점:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2991
-msgid "Unmounted Icon"
-msgstr "마운트 해제 아이콘"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3188 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3996
-msgid "&Application"
-msgstr "프로그램(&A)"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3313
-#, c-format
-msgid "Add File Type for %1"
-msgstr "%1의 파일 형식 추가"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3316
-msgid "&Add"
-msgstr "추가(&A)"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3317 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3318
-msgid ""
-"Add the selected file types to\n"
-"the list of supported file types."
-msgstr ""
-"지원하는 파일 형식 목록에\n"
-"선택한 파일 형식을 추가합니다."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3512 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3968
-msgid "Only executables on local file systems are supported."
-msgstr "로컬 파일 시스템의 실행 파일들만 지원됩니다."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3524
-#, c-format
-msgid "Advanced Options for %1"
-msgstr "%1의 고급 옵션"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3683
-msgid "E&xecute"
-msgstr "실행(&X)"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3690
-msgid "Comman&d:"
-msgstr "명령어(&D):"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3699
-msgid ""
-"Following the command, you can have several place holders which will be "
-"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
-"%f - a single file name\n"
-"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
-"once\n"
-"%u - a single URL\n"
-"%U - a list of URLs\n"
-"%d - the folder of the file to open\n"
-"%D - a list of folders\n"
-"%i - the icon\n"
-"%m - the mini-icon\n"
-"%c - the caption"
-msgstr ""
-"다음 명령어를 따라 실제 프로그램이 실행될때 실제값으로 대체할 수 있는 공간을 설정할 수 있습니다. \n"
-"%f - 하나의 파일 이름\n"
-"%F - 파일 목록. 한 번에 여러 개의 로컬 파일을 열 수 있는 프로그램에서 사용\n"
-"%u - 하나의 URL\n"
-"%U - URL 목록\n"
-"%d - 열 파일의 디렉터리\n"
-"%D - 디렉터리 목록\n"
-"%i - 아이콘\n"
-"%m - 작은 아이콘\n"
-"%c - 캡션"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3720
-msgid "Panel Embedding"
-msgstr "패널 내장"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3729
-msgid "&Execute on click:"
-msgstr "클릭으로 실행(&E):"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3737
-msgid "&Window title:"
-msgstr "창 이름(&W):"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3757
-msgid "&Run in terminal"
-msgstr "터미널에서 실행(&R)"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3772
-msgid "Do not &close when command exits"
-msgstr "명령어가 종료될 때 닫지 않기(&C)"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3776
-msgid "&Terminal options:"
-msgstr "터미널 옵션(&T):"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3796
-msgid "Ru&n as a different user"
-msgstr "다른 사용자로 실행(&N)"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4037
-msgid "Description:"
-msgstr "설명:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4043
-msgid "Comment:"
-msgstr "설명:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4049
-msgid "File types:"
-msgstr "파일 형식:"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:81
-msgid "Sounds"
-msgstr "사운드"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:82
-msgid "Logging"
-msgstr "로깅"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:83
-msgid "Program Execution"
-msgstr "프로그램 실행"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:84
-msgid "Message Windows"
-msgstr "메시지 창"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:85
-msgid "Passive Windows"
-msgstr "비활성 창"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:86
-msgid "Standard Error Output"
-msgstr "표준 오류 결과"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:87
-msgid "Taskbar"
-msgstr "작업 표시줄"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:121
-msgid "Execute a program"
-msgstr "프로그램 실행하기"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:122
-msgid "Print to Standard error output"
-msgstr "표준 오류로 결과 출력하기"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:123
-msgid "Display a messagebox"
-msgstr "메시지 상자 보이기"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:124
-msgid "Log to a file"
-msgstr "파일에 기록하기"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:125
-msgid "Play a sound"
-msgstr "소리 재생하기"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:126
-msgid "Flash the taskbar entry"
-msgstr "작업 표시줄 항목 깜빡이기"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:163
-msgid "Notification Settings"
-msgstr "알림 설정"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:309
-msgid ""
-"<qt>You may use the following macros"
-"<br>in the commandline:"
-"<br><b>%e</b>: for the event name,"
-"<br><b>%a</b>: for the name of the application that sent the event,"
-"<br><b>%s</b>: for the notification message,"
-"<br><b>%w</b>: for the numeric window ID where the event originated,"
-"<br><b>%i</b>: for the numeric event ID."
-msgstr ""
-"<qt>명령줄에서 다음의 매크로를 사용할수 있습니다:"
-"<br><b>%e</b>: 이벤트 이름"
-"<br><b>%a</b>: 이벤트에 사용될 프로그램의 이름"
-"<br><b>%s</b>: 알림 메시지"
-"<br><b>%w</b>: 최초 이벤트가 발생된 창 ID"
-"<br><b>%i</b>: 숫자 이벤트 ID"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:339
-msgid "Advanced <<"
-msgstr "고급 <<"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:340
-msgid "Hide advanced options"
-msgstr "고급 옵션 숨기기"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:356
-msgid "Advanced >>"
-msgstr "고급 >>"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:357
-msgid "Show advanced options"
-msgstr "고급 옵션 보기"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:782
-msgid "This will cause the notifications to be reset to their defaults."
-msgstr "알림을 원래의 기본값으로 리셋하게 합니다."
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:784
-msgid "Are You Sure?"
-msgstr "확실합니까?"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:785
-msgid "&Reset"
-msgstr "리셋(&R)"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:858
-msgid "Select Sound File"
-msgstr "사운드 파일을 선택"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:894
-msgid "Select Log File"
-msgstr "기록 파일을 선택"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:908
-msgid "Select File to Execute"
-msgstr "실행할 파일을 선택"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:942
-msgid "The specified file does not exist."
-msgstr "지정한 파일이 존재하지 않습니다."
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:1012
-msgid "No description available"
-msgstr "설명 없음"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:347
-msgid "Please specify the filename to save to."
-msgstr "저장할 파일이름을 명시하십시오."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:349
-msgid "Please select the file to open."
-msgstr "열 파일을 선택하십시오."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:410 tdefile/tdefiledialog.cpp:453
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1558
-msgid "You can only select local files."
-msgstr "로컬 파일만 선택가능합니다."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:411 tdefile/tdefiledialog.cpp:454
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1559
-msgid "Remote Files Not Accepted"
-msgstr "원격 파일 허용되지 않음"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:445
-msgid ""
-"%1\n"
-"does not appear to be a valid URL.\n"
-msgstr ""
-"%1\n"
-"은(는) 유효한 URL로 보이지 않습니다.\n"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:445
-msgid "Invalid URL"
-msgstr "유효하지 않은 URL"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:782
-msgid ""
-"<p>While typing in the text area, you may be presented with possible matches. "
-"This feature can be controlled by clicking with the right mouse button and "
-"selecting a preferred mode from the <b>Text Completion</b> menu."
-msgstr ""
-"<p>텍스트 입력부분에 입력하고 있을때 가능한 일치부분을 볼 수 있습니다. 이 기능은 오른쪽 버튼을 눌러서 <b>텍스트 완성</b>"
-"메뉴에서 제시된 모드를 선택함으로써 조절할 수 있습니다."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:791
-msgid "This is the name to save the file as."
-msgstr "파일을 저장할 이름입니다."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:796
-msgid ""
-"This is the list of files to open. More than one file can be specified by "
-"listing several files, separated by spaces."
-msgstr "열 파일의 목록입니다. 하나 이상의 파일이 스페이스로 구분되어 목록화될 수 있습니다."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:803
-msgid "This is the name of the file to open."
-msgstr "열 파일의 이름입니다."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:841
-msgid "Current location"
-msgstr "현재 위치"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:842
-msgid ""
-"This is the currently listed location. The drop-down list also lists commonly "
-"used locations. This includes standard locations, such as your home folder, as "
-"well as locations that have been visited recently."
-msgstr ""
-"이것은 현재 목록화된 위치입니다. 드롭다운 목록은 공통으로 사용되는 위치를 나열합니다. 이것은 최근에 방문한 위치오 가타은 홈 디렉터리 등의 "
-"표준 위치를 포함합니다."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:849
-#, c-format
-msgid "Root Folder: %1"
-msgstr "루트 폴더: %1"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:855
-#, c-format
-msgid "Home Folder: %1"
-msgstr "홈 폴더: %1"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:864
-#, c-format
-msgid "Documents: %1"
-msgstr "문서: %1"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:871
-#, c-format
-msgid "Desktop: %1"
-msgstr "데스크톱: %1"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:912
-msgid ""
-"<qt>Click this button to enter the parent folder."
-"<p>For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button "
-"will take you to file:/home.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>이 버튼을 눌러 상위 디렉터리로 이동하십시오."
-"<p>예를 들어 지금 버튼을 누르는 현재 위치가 file:/home/%1 이라면 이 버튼을 눌렀을 때 file:/home으로 "
-"연결됩니다.</qt>"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:916
-msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history."
-msgstr "탐색 히스토리에서 한 단계 전으로 이동하려면 이 버튼을 누르십시오."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:918
-msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history."
-msgstr "탐색 히스토리에서 한 단계 앞으로 이동하려면 이 버튼을 누르십시오"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:920
-msgid "Click this button to reload the contents of the current location."
-msgstr "현재 위치의 내용을 새로고침하려면 이 버튼을 누르십시오."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:923
-msgid "Click this button to create a new folder."
-msgstr "새 폴더를 만들려면 이 단추를 누르십시오."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:926
-msgid "Show Quick Access Navigation Panel"
-msgstr "빠른 접근 탐색 패널 보이기"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:927
-msgid "Hide Quick Access Navigation Panel"
-msgstr "빠른 접근 탐색 패널 숨기기"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:932
-msgid "Show Bookmarks"
-msgstr "책갈피 보이기"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:933
-msgid "Hide Bookmarks"
-msgstr "책갈피 숨기기"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:938
-msgid ""
-"<qt>This is the configuration menu for the file dialog. Various options can be "
-"accessed from this menu including: "
-"<ul>"
-"<li>how files are sorted in the list</li>"
-"<li>types of view, including icon and list</li>"
-"<li>showing of hidden files</li>"
-"<li>the Quick Access navigation panel</li>"
-"<li>file previews</li>"
-"<li>separating folders from files</li></ul></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>파일 대화 상자를 위한 설정 메뉴입니다. 이 메뉴는 다음과 같은 것을 포함하여 다양한 옵션에 접근할 수 있습니다."
-"<ul>"
-"<li>목록에 어떻게 파일이 분류되어있는가</li>"
-"<li>아이콘과 리스트를 포함한 보기 타입</li>"
-"<li>숨겨진 파일 보기</li>"
-"<li>빠른 접속 탐색 패널 </li>"
-"<li>파일 미리보기</li>"
-"<li>파일에서 디렉터리 구분하기</li></ul></qt>"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:992
-msgid "&Location:"
-msgstr "위치(&L):"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1018
-msgid ""
-"<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not match "
-"the filter will not be shown."
-"<p>You may select from one of the preset filters in the drop down menu, or you "
-"may enter a custom filter directly into the text area."
-"<p>Wildcards such as * and ? are allowed.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>이것은 파일 목록에 적용할 필터입니다. 필터에 맞지 않는 파일 이름은 보이지 않습니다 "
-"<p>드롭 다운 메뉴에서 미리설정된 필터중 하나를 선택하거나 텍스트 부분에 직접 사용자 지정 필터를 입력할 수 있습니다. "
-"<p>* and ?와 같은 와일드카드도 허용됩니다.</qt>"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1024
-msgid "&Filter:"
-msgstr "필터(&F):"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1171
-msgid "search term"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1488
-msgid ""
-"The chosen filenames do not\n"
-"appear to be valid."
-msgstr ""
-"선택된 파일이름은\n"
-"유효하지 않습니다."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1490
-msgid "Invalid Filenames"
-msgstr "잘못된 파일 이름"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1520
-msgid ""
-"The requested filenames\n"
-"%1\n"
-"do not appear to be valid;\n"
-"make sure every filename is enclosed in double quotes."
-msgstr "요청한 파일이름 %1 는 유효하지 않은 것으로 추정됨: 모든 파일이름이 큰따옴표로지 둘러싸여 있는지 확인하십시오."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1524
-msgid "Filename Error"
-msgstr "파일 이름 오류"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1681
-msgid "*|All Folders"
-msgstr "*|모든 폴더"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:443 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:457
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1841
-msgid "&Open"
-msgstr "열기(&O)"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1981
-msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
-msgstr "자동으로 파일 이름 확장자 선택하기(%1)(&X)"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1982
-msgid "the extension <b>%1</b>"
-msgstr "확장자 <b>%1</b>"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1990
-msgid "Automatically select filename e&xtension"
-msgstr "자동으로 파일 이름 확장자 선택하기(&X)"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1991
-msgid "a suitable extension"
-msgstr "적절한 확장자"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2002
-msgid ""
-"This option enables some convenient features for saving files with extensions:"
-"<br>"
-"<ol>"
-"<li>Any extension specified in the <b>%1</b> text area will be updated if you "
-"change the file type to save in."
-"<br>"
-"<br></li>"
-"<li>If no extension is specified in the <b>%2</b> text area when you click <b>"
-"Save</b>, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not "
-"already exist). This extension is based on the file type that you have chosen "
-"to save in."
-"<br>"
-"<br>If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can "
-"either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to "
-"the end of the filename (the period will be automatically removed).</li></ol>"
-"If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable."
-msgstr ""
-"이 옵션은 파일에 확장자를 붙여 저장하는데 편리한 요소들을 허용:"
-"<br>"
-"<ol>"
-"<li><b>%1</b>텍스트 부분에 명시된 확장자는 저장할 파일 형식을 변경하면 업로드 됩니다."
-"<br>"
-"<br></li>"
-"<li>만일 <b>저장</b>을 클릭했을 때, <b>%2</b> 텍스트 부분에 입력한 확장자가 목록에 없더라도 %3이(가) 파일이름의 끝에 "
-"추가됩니다(파일이름이 이미 존재하지 않더라도). 이 확장자는 저장하려 선택한 파일 형식에 기초합니다."
-"<br>"
-"<br>파일이름에 TDE가 확장자를 제공하는 것을 원치 않을 경우 이 선택을 취소하거나 파일이름 마지막에 마침표를 추가함으로써 사용하지 않을수 "
-"있습니다. (마침표는 자동적으로 제거됨)</li></ol> 확신하지 못할 경우, 파일들을 관리 가능하도록 이 옵션을 사용하는 것을 권장합니다."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2276
-msgid ""
-"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button "
-"to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark."
-"<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like "
-"bookmarks elsewhere in TDE.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>이 버튼은 특정한 위치를 책갈피에 추가하도록 허용합니다. 책갈피를 추가,편집, 선택하려는 책갈피 메뉴를 열기 위해 이 버튼을 "
-"누르십시오.. "
-"<p>이 책갈피는 파일 대화상자에 표시되나 실행은 TDE의 다른 부분에서 이루어집니다.</qt>"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:920 tdefile/tdediroperator.cpp:1321
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:64
-msgid "Detailed View"
-msgstr "자세한 보기"
-
-#: misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:67
-msgid "Size"
-msgstr "크기"
-
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:68
-msgid "Date"
-msgstr "날짜"
-
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:69
-msgid "Permissions"
-msgstr "권한"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:448
-msgid "You did not select a file to delete."
-msgstr "삭제할 파일을 선택하지 않았습니다."
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:449
-msgid "Nothing to Delete"
-msgstr "삭제할 것이 없음"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:471
-msgid ""
-"<qt>Do you really want to delete\n"
-" <b>'%1'</b>?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>다음을 정말로 삭제하시겠습니까?\n"
-" <b>'%1'</b></qt>"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:473
-msgid "Delete File"
-msgstr "파일 삭제"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:478
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you really want to delete this item?\n"
-"Do you really want to delete these %n items?"
-msgstr "이 %n개 항목을 정말로 삭제하시겠습니까?"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:480
-msgid "Delete Files"
-msgstr "파일 삭제"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:511
-msgid "You did not select a file to trash."
-msgstr "버릴 파일을 선택하지 않았습니다."
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:512
-msgid "Nothing to Trash"
-msgstr "버릴 것이 없습니다"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:534
-msgid ""
-"<qt>Do you really want to trash\n"
-" <b>'%1'</b>?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>'%1'</b>을(를) 정말로 버리시겠습니까?\n"
-"</qt>"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:536
-msgid "Trash File"
-msgstr "파일 버리기"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:537 tdefile/tdediroperator.cpp:544
-msgid ""
-"_: to trash\n"
-"&Trash"
-msgstr "버리기(&T)"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:541
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: translators: not called for n == 1\n"
-"Do you really want to trash these %n items?"
-msgstr "정말로 %n개의 항목들을 휴지통에 버리시겠습니까?"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:543
-msgid "Trash Files"
-msgstr "파일 버리기"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:658 tdefile/tdediroperator.cpp:726
-msgid "The specified folder does not exist or was not readable."
-msgstr "지정한 폴더가 존재하지 않거나 읽을 수 없습니다."
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:925 tdefile/tdediroperator.cpp:1319
-msgid "Short View"
-msgstr "간단한 보기"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1260
-msgid "Parent Folder"
-msgstr "상위 폴더"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1271
-msgid "Move to Trash"
-msgstr "휴지통으로 보내기"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1282
-msgid "Sorting"
-msgstr "정렬"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1283
-msgid "By Name"
-msgstr "이름 순으로"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1286
-msgid "By Date"
-msgstr "날짜 순으로"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1289
-msgid "By Size"
-msgstr "크기 순으로"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1292
-msgid "Reverse"
-msgstr "반대로"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1302
-msgid "Folders First"
-msgstr "폴더 우선"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1304
-msgid "Case Insensitive"
-msgstr "대소문자 구분 안함"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1324
-msgid "Show Hidden Files"
-msgstr "숨김 파일 보기"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1327
-msgid "Separate Folders"
-msgstr "폴더 구분"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1331
-msgid "Show Preview"
-msgstr "미리 보기 보이기"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1335
-msgid "Hide Preview"
-msgstr "미리 보기 숨기기"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:117
-msgid "Create New Bookmark Folder"
-msgstr "새 책갈피 폴더 만들기"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:118
-#, c-format
-msgid "Create New Bookmark Folder in %1"
-msgstr "%1에 새로운 책갈피 폴더 만들기"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:120
-msgid "New folder:"
-msgstr "새 폴더:"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:286
-msgid "--- separator ---"
-msgstr "--- 구분자 ---"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:365
-msgid ""
-"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message will "
-"only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly as "
-"possible, which is most likely a full hard drive."
-msgstr ""
-"%1에 책갈피를 저장할 수 없습니다. 보고된 오류는 %2입니다. 이 오류 메시지는 한 번만 보여집니다. 오류의 원인을 최대한 빨리 "
-"수정하십시오. 특히 디스크가 가득 찬 것과 같은 것을 주의하십시오."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343
-msgid "Cannot add bookmark with empty URL."
-msgstr "빈 URL의 책갈피를 추가할 수 없습니다."
-
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113
-msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)"
-msgstr "*.adr|Opera 책갈피 파일 (*.adr)"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259
-msgid "Add Bookmark Here"
-msgstr "여기에 책갈피 추가"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276
-msgid "Open Folder in Bookmark Editor"
-msgstr "책갈피 편집기에서 폴더 열기"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279
-msgid "Delete Folder"
-msgstr "폴더 삭제"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287
-msgid "Copy Link Address"
-msgstr "링크 주소 복사"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290
-msgid "Delete Bookmark"
-msgstr "책갈피 삭제"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318
-msgid "Bookmark Properties"
-msgstr "책갈피 속성"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381
-msgid ""
-"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
-"\"%1\"?"
-msgstr "정말로 책갈피 폴더 \"%1\"을(를) 삭제하시겠습니까?"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382
-msgid ""
-"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
-"\"%1\"?"
-msgstr "정말로 책갈피 \"%1\"을(를) 삭제하시겠습니까?"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383
-msgid "Bookmark Folder Deletion"
-msgstr "책갈피 폴더 삭제"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384
-msgid "Bookmark Deletion"
-msgstr "책갈피 삭제"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486
-msgid "Bookmark Tabs as Folder..."
-msgstr "탭을 폴더로 책갈피에 추가하기..."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495
-msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs."
-msgstr "모든 열려 있는 탭을 책갈피 폴더로 추가합니다."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146
-msgid "Add Bookmark"
-msgstr "책갈피 추가"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515
-msgid "Add a bookmark for the current document"
-msgstr "현재 문서를 책갈피에 추가하기"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529
-msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
-msgstr "다른 창에서 책갈피 목록 편집하기"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538
-msgid "&New Bookmark Folder..."
-msgstr "새 책갈피 폴더(&N)..."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550
-msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
-msgstr "이 메뉴에 새 책갈피 폴더 만들기"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684
-msgid "Quick Actions"
-msgstr "빠른 기능"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831
-msgid "&New Folder..."
-msgstr "새 폴더(&N)..."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948
-msgid "Bookmark"
-msgstr "책갈피"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115
-msgid "Netscape Bookmarks"
-msgstr "넷스케이프 책갈피"
-
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113
-msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
-msgstr "*.html|HTML 파일 (*.html)"
-
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197
-msgid "<!-- This file was generated by Konqueror -->"
-msgstr "<!-- 이 파일은 Konqueror에 의해 생성되었습니다. -->"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Kyuhyong Yoo,Kyungho Lee,Sung-Jae Cho"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "master@aerobuster.com, leedos@hanmail.net, jachin@hanafos.com "
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:438
-msgid ""
-"<qt>TDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the password "
-"for this wallet below."
-msgstr "<qt>TDE 가 신상정보 '<b>%1</b>' 의 열기를 요청했습니다. 이 신상정보의 비밀번호를 입력하십시오."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:440
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</b>"
-"'. Please enter the password for this wallet below."
-msgstr ""
-"<qt>프로그램 '<b>%1</b>' 이(가) 신상정보 '<b>%2</b>'의 열기를 요청하였습니다. 이 신상정보의 비밀번호를 입력하십시오."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:452
-msgid ""
-"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a "
-"secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel "
-"to deny the application's request."
-msgstr ""
-"TDE가 신상정보 열기를 요청했습니다. 보안 형태의 민감한 데이터를 저장하는데 쓰입니다. 이 신상정보를 이용하려면 비밀번호를 입력하고, "
-"프로그램의 요청을 거부하려면 취소를 누르십시오."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:454
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the TDE wallet. This is "
-"used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to "
-"use with this wallet or click cancel to deny the application's request."
-msgstr ""
-"<qt>프로그램 '<b>%1</b>'이(가) TDE 신상정보 열기를 요청했습니다. 보안 형태의 민감한 데이터를 저장하는데 쓰입니다. 이 "
-"신상정보를 이용하려면 비밀번호를 입력하고, 프로그램의 요청을 거부하려면 취소를 누르십시오."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:461
-msgid ""
-"<qt>TDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>"
-"'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
-"application's request."
-msgstr ""
-"<qt>TDE가 '<b>%1</b>'(이)라는 이름의 새로운 신상정보 생성을 요청했습니다. 이 신상정보를 의 비밀번호를 선택하거나, 프로그램의 "
-"요청을 거부하려면 취소를 누르십시오."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:463
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named '<b>"
-"%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
-"application's request."
-msgstr ""
-"<qt>프로그램'<b>%1</b>'(이)가 '<b>%2</b>'라는 이름의 새로운 신상정보 생성을 요청했습니다. 이 신상정보의 비밀번호를 "
-"선택하거나, 프로그램의 요청을 거부하려면 취소를 누르십시오."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:466
-msgid "C&reate"
-msgstr "생성(&R)"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:470 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:661 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
-msgid "TDE Wallet Service"
-msgstr "TDE 신상정보 서비스"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:482
-msgid ""
-"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again."
-"<br>(Error code %2: %3)"
-msgstr "<qt>신상정보 '<b>%1</b>'를 여는데 오류가 발생했습니다. 다시 시도 하십시오.<br> (오류 코드 %2: %3)"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:556
-msgid "<qt>TDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'."
-msgstr "<qt>TDE 가 열린 신상정보 '<b>%1</b>' 에 접근하기를 요청했습니다."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:558
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>"
-"%2</b>'."
-msgstr "<qt>프로그램 '<b>%1</b>' 이 열린 신상정보 '<b>%2</b>' 에 접근하기를 요청했습니다."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
-msgid ""
-"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the "
-"password."
-msgstr "신상정보를 열 수 없습니다. 비밀번호를 바꾸기 위해서는 신상정보를 우선 열어야 합니다."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:660
-msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'."
-msgstr "<qt>신상정보 '<b>%1</b>' 의 새로운 비밀번호를 선택하십시오."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
-msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed."
-msgstr "신상정보를 재암호화하는데 오류가 발생했습니다. 비밀번호는 바뀌지 않았습니다."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677
-msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost."
-msgstr "지갑을 다시 여는 데 실패했습니다. 데이터가 손상되었을 수 있습니다."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
-msgid ""
-"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An "
-"application may be misbehaving."
-msgstr "지갑에 접근하려는 시도가 반복적으로 실패했습니다. 프로그램이 잘못된 행동을 하고 있습니다."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:23
-msgid "<qt>Password is empty. <b>(WARNING: Insecure)"
-msgstr "<qt>비밀번호가 없습니다.<b>(경고: 보안에 매우 취약합니다.)"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:25
-msgid "Passwords match."
-msgstr "비밀번호가 일치합니다."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:28
-msgid "Passwords do not match."
-msgstr "비밀번호가 일치하지 않습니다."
-
-#: misc/tdemailservice.cpp:32
-msgid "KMailService"
-msgstr "KMailService"
-
-#: misc/tdemailservice.cpp:32
-msgid "Mail service"
-msgstr "메일 서비스"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:200
-msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)"
-msgstr "주어진 파일의 MIME타입을 출력하지 않음"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:204
-msgid ""
-"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
-"specified, the mimetype of the given files is used."
-msgstr ""
-"주어진 파일의 모든 지원되는 메타키를 목록화합니다. MIME타입이 명시되지 않았을 경우 주어진 파일의 MIME타입이 사용됩니다."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:210
-msgid ""
-"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
-"specified, the mimetype of the given files is used."
-msgstr "주어진 파일의 모든 제출된 메타키를 목록화합니다: MIME타입이 명시되지 않을 경우, 주어진 파일의 MIME타입이 사용됩니다."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:216
-msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)."
-msgstr "주어진 파일에 있는 값을 갖는 메타키를 목록화합니다."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:221
-msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available."
-msgstr "메타데이터 지원이 가능한 모든 MIME타입을 출력합니다."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:226
-msgid ""
-"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all "
-"have the same mimetype."
-msgstr "하나 이상의 파일이 주어졌거나 모두 같은 타입을 가지고 있지 않을 때 경고를 출력하지 않습니다."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:231
-msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)."
-msgstr "주어진 파일에서 가능한 모든 메타데이터 값을 출력합니다."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:236
-msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)."
-msgstr "주어진 파일에서 가능하다고 제기된 메타데이터값들을 출력합니다."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:240
-msgid ""
-"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the "
-"given file(s)"
-msgstr "주어진 파일의 메타데이터의 변경, 읽기를 허용하기 위해 TDE 설정 대화상자를 엽니다."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:244
-msgid ""
-"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a "
-"comma-separated list of keys"
-msgstr "주어진 파일의 키 값을 출력합니다. 키는 키목록에서 컴마로 구분됩니다."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:248
-msgid ""
-"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given "
-"file(s)"
-msgstr "주어진 파일의 메타데이터 키값을 설정하는 시도"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:251
-msgid "The group to get values from or set values to"
-msgstr "값을 설정하거나 저장하기 그룹"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:255
-msgid "The file (or a number of files) to operate on."
-msgstr "실행할 파일(또는 파일들)"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:270
-msgid "No support for metadata extraction found."
-msgstr "발견된 메타데이터 추출물에 대해 지원하지 않습니다."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:275
-msgid "Supported MimeTypes:"
-msgstr "지원되는 MIME 타입:"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:410
-msgid "tdefile"
-msgstr "k 파일"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:411
-msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files."
-msgstr "파일의 메타데이터를 읽거나 수정할 수 있는 명령어 라인 도구입니다."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:438
-msgid "No files specified"
-msgstr "명시된 파일이 없음"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:467
-msgid "Cannot determine metadata"
-msgstr "메타 데이터를 판단할 수 없음"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:22
-msgid "Subject line"
-msgstr "제목 줄"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:23
-msgid "Recipient"
-msgstr "수신자"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:33
-msgid "Error connecting to server."
-msgstr "서버 연결 오류"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:36
-msgid "Not connected."
-msgstr "연결되지 않음"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:39
-msgid "Connection timed out."
-msgstr "연결 시간 초과"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:42
-msgid "Time out waiting for server interaction."
-msgstr "서버 반응 대기 시간 초과"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:46
-msgid "Server said: \"%1\""
-msgstr "서버로부터 메시지: \"%1\""
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:62
-msgid "KSendBugMail"
-msgstr "KSendBugMail"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:63
-msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.trinitydesktop.org"
-msgstr "간단한 버그 리포트를 submit@bugs.trinitydesktop.org로 보냄"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:65
-msgid "Author"
-msgstr "제작자"
-
-#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682
-msgid "Settings..."
-msgstr "설정..."
-
-#: misc/uiserver.cpp:126
-msgid "Configure Network Operation Window"
-msgstr "네트워크 실행 창 설정"
-
-#: misc/uiserver.cpp:130
-msgid "Show system tray icon"
-msgstr "시스템 트레이 아이콘 보이기"
-
-#: misc/uiserver.cpp:131
-msgid "Keep network operation window always open"
-msgstr "네트워크 실행 창 항상 열어 두기"
-
-#: misc/uiserver.cpp:132
-msgid "Show column headers"
-msgstr "열 머릿글 보이기"
-
-#: misc/uiserver.cpp:133
-msgid "Show toolbar"
-msgstr "도구 모음 보이기"
-
-#: misc/uiserver.cpp:134
-msgid "Show statusbar"
-msgstr "상태 표시줄 보이기"
-
-#: misc/uiserver.cpp:135
-msgid "Column widths are user adjustable"
-msgstr "열 너비를 조정할 수 있음"
-
-#: misc/uiserver.cpp:136
-msgid "Show information:"
-msgstr "정보 보기:"
-
-#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
-
-#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473
-msgid ""
-"_: Remaining Time\n"
-"Rem. Time"
-msgstr "남은 시간"
-
-#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472
-msgid "Speed"
-msgstr "속도"
-
-#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470
-#, c-format
-msgid "%"
-msgstr "%"
-
-#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469
-msgid "Count"
-msgstr "횟수"
-
-#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468
-msgid ""
-"_: Resume\n"
-"Res."
-msgstr "다시 시작"
-
-#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467
-msgid "Local Filename"
-msgstr "로컬 파일 이름"
-
-#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466
-msgid "Operation"
-msgstr "작업"
-
-#: misc/uiserver.cpp:254
-msgid "%1 / %2"
-msgstr "%1 / %2"
-
-#: misc/uiserver.cpp:291
-msgid "%1/s"
-msgstr "%1/초"
-
-#: misc/uiserver.cpp:302
-msgid "Copying"
-msgstr "복사 중"
-
-#: misc/uiserver.cpp:311
-msgid "Moving"
-msgstr "이동 중"
-
-#: misc/uiserver.cpp:320
-msgid "Creating"
-msgstr "생성 중"
-
-#: misc/uiserver.cpp:329
-msgid "Deleting"
-msgstr "삭제 중"
-
-#: misc/uiserver.cpp:337
-msgid "Loading"
-msgstr "불러오는 중"
-
-#: misc/uiserver.cpp:362
-msgid "Examining"
-msgstr "시험 중"
-
-#: misc/uiserver.cpp:370
-msgid "Mounting"
-msgstr "마운트 중"
-
-#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097
-msgid " Files: %1 "
-msgstr " 파일: %1 "
-
-#: misc/uiserver.cpp:609
-msgid ""
-"_: Remaining Size\n"
-" Rem. Size: %1 kB "
-msgstr " 남은 크기: %1 kB "
-
-#: misc/uiserver.cpp:610
-msgid ""
-"_: Remaining Time\n"
-" Rem. Time: 00:00:00 "
-msgstr " 남은 시간: 00:00:00 "
-
-#: misc/uiserver.cpp:611
-msgid " %1 kB/s "
-msgstr " %1 kB/초 "
-
-#: misc/uiserver.cpp:679
-msgid "Cancel Job"
-msgstr "작업 취소"
-
-#: misc/uiserver.cpp:1098
-msgid ""
-"_: Remaining Size\n"
-" Rem. Size: %1 "
-msgstr " 남은 크기: %1 "
-
-#: misc/uiserver.cpp:1100
-msgid ""
-"_: Remaining Time\n"
-" Rem. Time: %1 "
-msgstr " 남은 시간: %1 "
-
-#: misc/uiserver.cpp:1384
-msgid "TDE Progress Information UI Server"
-msgstr "TDE 진행 정보 UI 서버"
-
-#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388
-msgid "Developer"
-msgstr "개발자"
-
-#: misc/tdetelnetservice.cpp:41
-msgid "telnet service"
-msgstr "텔넷 서비스"
-
-#: misc/tdetelnetservice.cpp:42
-msgid "telnet protocol handler"
-msgstr "텔넷 프로토콜 핸들러"
-
-#: misc/tdetelnetservice.cpp:76
-msgid "You do not have permission to access the %1 protocol."
-msgstr "프로토콜 %1에 접근할 수 있는 권한이 없습니다."
-
-#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124
-#, c-format
-msgid ""
-"The proxy configuration script is invalid:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"프록시 설정 스크립트가 유효하지 않음:\n"
-"%1"
-
-#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184
-#, c-format
-msgid ""
-"The proxy configuration script returned an error:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"프록시 설정 스크립트가 오류:\n"
-"%1"
-
-#: misc/kpac/downloader.cpp:81
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not download the proxy configuration script:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"프록시 설정 스크립트를 다운로드 할수 없음:\n"
-"%1"
-
-#: misc/kpac/downloader.cpp:83
-msgid "Could not download the proxy configuration script"
-msgstr "프록시 설정 스크립트를 다운로드 할 수 없음"
-
-#: misc/kpac/discovery.cpp:116
-msgid "Could not find a usable proxy configuration script"
-msgstr "사용가능한 프록시 설정 스크립트를 찾을 수 없음"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5189 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346
-msgid " Do you want to retry?"
-msgstr " 다시 시도하시겠습니까?"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5190 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
-msgid "Authentication"
-msgstr "인증"
-
-#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
-msgid "Retry"
-msgstr "재시도"
-
#: tests/kurifiltertest.cpp:144
msgid "kurifiltertest"
msgstr "k URI 필터 테스트"
@@ -5535,27 +5279,44 @@ msgstr "URI 필터 플러그인 프레임워크에 대한 유닛을 테스트
msgid "Use space as keyword delimeter for web shortcuts"
msgstr "웹 단축 항목에서 빈 칸을 키워드 구분자로 사용하십시오."
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:37
-msgid "TDE utility for getting ISO information"
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:565 ../tdeioslave/file/file.cc:799
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not change permissions for\n"
+"%1"
msgstr ""
+"다음의 권한을 수정할 수 없음\n"
+"%1"
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:43
-msgid "Returns 0 if the file exists, -1 if it does not"
-msgstr ""
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:731
+msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)"
+msgstr "%1에서 %2(으)로 파일을 복사할 수 없습니다. (오류 번호: %3)"
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:44
-msgid ""
-"The device on which to execute the specified command. Example: /dev/sr0"
-msgstr ""
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1210
+#, c-format
+msgid "No media in device for %1"
+msgstr "%1에 미디어가 없습니다."
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:50
-msgid "Kerberos Realm Manager"
-msgstr ""
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1385
+msgid "No Media inserted or Media not recognized."
+msgstr "삽입된 미디어가 없거나 인식되지 않습니다."
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:93
-#, fuzzy
-msgid "No device was specified"
-msgstr "명시된 파일이 없음"
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1395 ../tdeioslave/file/file.cc:1604
+msgid "\"vold\" is not running."
+msgstr "\"vold\"가 실행되고 있지 않습니다."
+
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1429
+msgid "Could not find program \"mount\""
+msgstr "프로그램 \"mount\"를 찾을 수 없음"
+
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1617
+msgid "Could not find program \"umount\""
+msgstr "프로그램 \"umount\"를 찾을 수 없음"
+
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1801
+#, c-format
+msgid "Could not read %1"
+msgstr "%1을(를) 읽을 수 없음"
#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:451
#, c-format
@@ -5597,11 +5358,11 @@ msgstr ""
"%2\n"
"\n"
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:596 ../tdeioslave/http/http.cc:5201
+#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:596 ../tdeioslave/http/http.cc:5203
msgid "You need to supply a username and a password to access this site."
msgstr "이 사이트에 접속하기 위해서 사용자 이름과 비밀번호를 입력해야 합니다."
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:598 ../tdeioslave/http/http.cc:5209
+#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:598 ../tdeioslave/http/http.cc:5211
msgid "Site:"
msgstr "사이트:"
@@ -5622,222 +5383,217 @@ msgstr "%1에 로그인 할 수 없습니다."
msgid "No host specified."
msgstr "지정한 호스트가 없습니다."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1580
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1582
msgid "Otherwise, the request would have succeeded."
msgstr "또는 요청이 성공했슬 수도 있습니다."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1584
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1586
msgid "retrieve property values"
msgstr "속성 값 가져오기"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1587
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1589
msgid "set property values"
msgstr "속성 값 설정하기"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1590
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1592
msgid "create the requested folder"
msgstr "요청한 폴더 만들기"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1593
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1595
msgid "copy the specified file or folder"
msgstr "지정된 파일이나 폴더 복사하기"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1596
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1598
msgid "move the specified file or folder"
msgstr "지정한 파일이나 폴더 이동하기"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1599
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1601
msgid "search in the specified folder"
msgstr "지정한 폴더 안에서 찾기"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1602
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1604
msgid "lock the specified file or folder"
msgstr "지정한 파일이나 폴더 잠그기"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1605
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1607
msgid "unlock the specified file or folder"
msgstr "지정한 파일이나 폴더 잠금 풀기"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1608
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1610
msgid "delete the specified file or folder"
msgstr "지정한 파일이나 폴더 삭제"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1611
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1613
msgid "query the server's capabilities"
msgstr "서버의 능력 조회"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1614
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1616
msgid "retrieve the contents of the specified file or folder"
msgstr "지정한 파일이나 폴더의 내용 가져오기"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1626 ../tdeioslave/http/http.cc:1779
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1628 ../tdeioslave/http/http.cc:1781
msgid "An unexpected error (%1) occurred while attempting to %2."
msgstr "%2을(를) 시도하는 중 예상하지 못한 오류(%1) 발생"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1634
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1636
msgid "The server does not support the WebDAV protocol."
msgstr "이 서버에서 WebDAV 프로토콜을 지원하지 않습니다."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1675
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1677
msgid ""
"An error occurred while attempting to %1, %2. A summary of the reasons is "
-"below."
+"below.<ul>"
+msgstr ""
+"%1, %2을(를) 시도하는 중 오류가 발생했습니다. 다음 가능한 이유가 존재합니다."
"<ul>"
-msgstr "%1, %2을(를) 시도하는 중 오류가 발생했습니다. 다음 가능한 이유가 존재합니다.<ul>"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1687 ../tdeioslave/http/http.cc:1790
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1689 ../tdeioslave/http/http.cc:1792
#, c-format
msgid "Access was denied while attempting to %1."
msgstr "%1을(를) 시도하던 중 접근이 거부되었습니다."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1694
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1696
msgid "The specified folder already exists."
msgstr "지정한 디렉터리가 이미 존재합니다."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1700 ../tdeioslave/http/http.cc:1795
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1702 ../tdeioslave/http/http.cc:1797
msgid ""
-"A resource cannot be created at the destination until one or more intermediate "
-"collections (folders) have been created."
-msgstr "하나 또는 그 이상의 중간 단계(디렉터리)가 생성될 때까지 목적하는 곳에 자원은 생성될 수 없습니다."
+"A resource cannot be created at the destination until one or more "
+"intermediate collections (folders) have been created."
+msgstr ""
+"하나 또는 그 이상의 중간 단계(디렉터리)가 생성될 때까지 목적하는 곳에 자원은 "
+"생성될 수 없습니다."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1709
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1711
#, c-format
msgid ""
-"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in the "
-"propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while "
+"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in "
+"the propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while "
"requesting that files are not overwritten. %1"
msgstr ""
-"서버가 속성동작 XML 요소에 목록화되어 있는 속성들의 활성화를 유지하지 못했거나 쓸 수 없는 파일에 대한 쓰기를 시도했습니다. %1"
+"서버가 속성동작 XML 요소에 목록화되어 있는 속성들의 활성화를 유지하지 못했거"
+"나 쓸 수 없는 파일에 대한 쓰기를 시도했습니다. %1"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1719
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1721
#, c-format
msgid "The requested lock could not be granted. %1"
msgstr "요청된 잠금이 허락되지 않았습니다. %1"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1725
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1727
msgid "The server does not support the request type of the body."
msgstr "서버가 요청한 본문 형식을 지원하지 않습니다."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1730 ../tdeioslave/http/http.cc:1802
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1732 ../tdeioslave/http/http.cc:1804
msgid "Unable to %1 because the resource is locked."
msgstr "자원이 잠겨서 %1(이)가 불가능합니다."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1734
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1736
msgid "This action was prevented by another error."
msgstr "이 동작은 다른 오류에 의해 금지되었습니다."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1741 ../tdeioslave/http/http.cc:1807
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1743 ../tdeioslave/http/http.cc:1809
msgid ""
"Unable to %1 because the destination server refuses to accept the file or "
"folder."
-msgstr "대상 서버에서 파일 또는 폴더 접근을 허가하지 않았기 때문에 %1이(가) 불가능합니다."
+msgstr ""
+"대상 서버에서 파일 또는 폴더 접근을 허가하지 않았기 때문에 %1이(가) 불가능합"
+"니다."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1748 ../tdeioslave/http/http.cc:1813
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1750 ../tdeioslave/http/http.cc:1815
msgid ""
-"The destination resource does not have sufficient space to record the state of "
-"the resource after the execution of this method."
-msgstr "대상 자원은 이 방법의 실행 후에 자원의 상태를 기록할 충분한 공간이 없습니다."
+"The destination resource does not have sufficient space to record the state "
+"of the resource after the execution of this method."
+msgstr ""
+"대상 자원은 이 방법의 실행 후에 자원의 상태를 기록할 충분한 공간이 없습니다."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1770
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1772
#, c-format
msgid "upload %1"
msgstr "%1 업로드"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2091
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2093
msgid "Connecting to %1..."
msgstr "%1에 연결 중..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2109 ../tdeioslave/http/http.cc:2113
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2111 ../tdeioslave/http/http.cc:2115
msgid "Proxy %1 at port %2"
msgstr "포트 %2의 프록시 %1"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2139
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2141
msgid "Connection was to %1 at port %2"
msgstr "연결은 %1의 포트 %2를 향했음"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2145
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2147
msgid "%1 (port %2)"
msgstr "%1 (포트 %2)"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2674
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2676
msgid "%1 contacted. Waiting for reply..."
msgstr "%1에 연결됨. 응답을 기다리는 중...."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:3042
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:3044
msgid "Server processing request, please wait..."
msgstr "서버 처리 요청 중, 기다려 주십시오..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:3918
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:3920
msgid "Requesting data to send"
msgstr "보낼 데이터 요청 중"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:3959
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:3961
#, c-format
msgid "Sending data to %1"
msgstr "%1(으)로 데이터 보내는 중"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:4378
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:4380
msgid "Retrieving %1 from %2..."
msgstr "%2에서 %1 가져오는 중..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:4387
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:4389
msgid "Retrieving from %1..."
msgstr "%1에서 가져오는 중..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5181 ../tdeioslave/http/http.cc:5329
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5183 ../tdeioslave/http/http.cc:5331
msgid "Authentication Failed."
msgstr "인증 실패."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5184 ../tdeioslave/http/http.cc:5332
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5186 ../tdeioslave/http/http.cc:5334
msgid "Proxy Authentication Failed."
msgstr "프록시 인증 실패."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5210 ../tdeioslave/http/http.cc:5227
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5212 ../tdeioslave/http/http.cc:5229
msgid "<b>%1</b> at <b>%2</b>"
msgstr "<b>%2</b>의 <b>%1</b>"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5217
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5219
msgid ""
-"You need to supply a username and a password for the proxy server listed below "
-"before you are allowed to access any sites."
-msgstr "사이트에 접속하기 전에 아래에 있는 프록시 서버의 사용자 이름과 비밀번호를 입력해야 합니다."
+"You need to supply a username and a password for the proxy server listed "
+"below before you are allowed to access any sites."
+msgstr ""
+"사이트에 접속하기 전에 아래에 있는 프록시 서버의 사용자 이름과 비밀번호를 입"
+"력해야 합니다."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5226
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5228
msgid "Proxy:"
msgstr "프록시:"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5248
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5250
msgid "Authentication needed for %1 but authentication is disabled."
msgstr "%1에 인증이 필요하지만 인증을 사용할 수 없습니다."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5870
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5872
msgid ""
"Unsupported method: authentication will fail. Please submit a bug report."
-msgstr "지원되지 않는 방법: 인증에 실패했습니다. 버그 보고서를 작성해 주십시오."
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30
-msgid "HTTP Cookie Daemon"
-msgstr "HTTP 쿠키 데몬"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36
-msgid "Shut down cookie jar"
-msgstr "쿠키병 닫기"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37
-msgid "Remove cookies for domain"
-msgstr "도메인에 대한 쿠키 삭제"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38
-msgid "Remove all cookies"
-msgstr "모든 쿠키 삭제"
+msgstr ""
+"지원되지 않는 방법: 인증에 실패했습니다. 버그 보고서를 작성해 주십시오."
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39
-msgid "Reload configuration file"
-msgstr "설정 파일 다시 불러오기"
+#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53
+#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194
+msgid "TDE HTTP cache maintenance tool"
+msgstr "TDE HTTP 캐시 유지 도구"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46
-msgid "HTTP cookie daemon"
-msgstr "HTTP 쿠키 데몬"
+#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59
+msgid "Empty the cache"
+msgstr "캐시 비우기"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:80
msgid "Cookie Alert"
@@ -5872,11 +5628,12 @@ msgstr "이 쿠키들만(&O)"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:149
msgid ""
-"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted if "
-"another cookie is received. <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control "
+"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted "
+"if another cookie is received. <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control "
"Center)</em>."
msgstr ""
-"이 쿠키만을 수락/거절할때 선택합니다. 다른 쿠키를 를 받으면 알려줍니다. <em>(제어판의 웹브라우징/쿠키 를 보십시오)</em>"
+"이 쿠키만을 수락/거절할때 선택합니다. 다른 쿠키를 를 받으면 알려줍니다. "
+"<em>(제어판의 웹브라우징/쿠키 를 보십시오)</em>"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:154
msgid "All cookies from this do&main"
@@ -5884,13 +5641,15 @@ msgstr "이 도메인으로부터 모든 쿠키(&M)"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:156
msgid ""
-"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing this "
-"option will add a new policy for the site this cookie originated from. This "
-"policy will be permanent until you manually change it from the Control Center "
-"<em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
+"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing "
+"this option will add a new policy for the site this cookie originated from. "
+"This policy will be permanent until you manually change it from the Control "
+"Center <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
msgstr ""
-"이 사이트로부터 모든 쿠키를 수락/거절하려면 선택합니다. 이 옵션을 이용하면 이 쿠키가 생성된 사이트에 대한 일정한 기준을 설정할 수 "
-"있습니다. 이 옵션은 제어판에서 당신이 변경할 때까지 적용됩니다. <em>( 제어판의 웹프라우징/쿠키 를 보십시오.)</em>."
+"이 사이트로부터 모든 쿠키를 수락/거절하려면 선택합니다. 이 옵션을 이용하면 "
+"이 쿠키가 생성된 사이트에 대한 일정한 기준을 설정할 수 있습니다. 이 옵션은 제"
+"어판에서 당신이 변경할 때까지 적용됩니다. <em>( 제어판의 웹프라우징/쿠키 를 "
+"보십시오.)</em>."
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:163
msgid "All &cookies"
@@ -5899,11 +5658,12 @@ msgstr "모든 쿠키(&C)"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:165
msgid ""
"Select this option to accept/reject all cookies from anywhere. Choosing this "
-"option will change the global cookie policy set in the Control Center for all "
-"cookies <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
+"option will change the global cookie policy set in the Control Center for "
+"all cookies <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
msgstr ""
-"모든 쿠키를 수락/거절하려면 선택합니다. 이 옵션을 이용하면 제어판에 있는 모든 쿠키에 대한 전체 설정을 변경할 수 있습니다. <em>"
-"( 제어판의 웹프라우징/쿠키 를 보십시오.)</em>."
+"모든 쿠키를 수락/거절하려면 선택합니다. 이 옵션을 이용하면 제어판에 있는 모"
+"든 쿠키에 대한 전체 설정을 변경할 수 있습니다. <em>( 제어판의 웹프라우징/쿠"
+"키 를 보십시오.)</em>."
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:182
msgid "&Accept"
@@ -5985,106 +5745,603 @@ msgstr "서버"
msgid "Servers, page scripts"
msgstr "서버, 페이지 스크립트"
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194
-msgid "TDE HTTP cache maintenance tool"
-msgstr "TDE HTTP 캐시 유지 도구"
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30
+msgid "HTTP Cookie Daemon"
+msgstr "HTTP 쿠키 데몬"
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59
-msgid "Empty the cache"
-msgstr "캐시 비우기"
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36
+msgid "Shut down cookie jar"
+msgstr "쿠키병 닫기"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37
+msgid "Remove cookies for domain"
+msgstr "도메인에 대한 쿠키 삭제"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38
+msgid "Remove all cookies"
+msgstr "모든 쿠키 삭제"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39
+msgid "Reload configuration file"
+msgstr "설정 파일 다시 불러오기"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46
+msgid "HTTP cookie daemon"
+msgstr "HTTP 쿠키 데몬"
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:37
+msgid "TDE utility for getting ISO information"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:43
+msgid "Returns 0 if the file exists, -1 if it does not"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:44
+msgid ""
+"The device on which to execute the specified command. Example: /dev/sr0"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:50
+msgid "Kerberos Realm Manager"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "No device was specified"
+msgstr "명시된 파일이 없음"
#: ../tdeioslave/metainfo/metainfo.cpp:99
#, c-format
msgid "No metainfo for %1"
msgstr "%1의 메타 정보가 없습니다"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:565 ../tdeioslave/file/file.cc:799
-#, c-format
+#: kssl/keygenwizard.ui:25
+#, no-c-format
msgid ""
-"Could not change permissions for\n"
-"%1"
+"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. "
+"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel "
+"at any time, and this will abort the transaction."
msgstr ""
-"다음의 권한을 수정할 수 없음\n"
-"%1"
+"인증서를 받거나 구입하기로 선택했습니다. 이 마법사는 그 과정을 따라서 안내할 "
+"것입니다. 어느 때라도 취소하면 트랜잭션이 취소됩니다."
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:731
-msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)"
-msgstr "%1에서 %2(으)로 파일을 복사할 수 없습니다. (오류 번호: %3)"
+#: kssl/keygenwizard2.ui:25
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a "
+"very secure password as this will be used to encrypt your private key."
+msgstr ""
+"인증 요청을 위한 암호를 입력해야 합니다. 개인 키를 암호화하기 충분할 정도로 "
+"강한 암호를 입력하십시오."
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1210
-#, c-format
-msgid "No media in device for %1"
-msgstr "%1에 미디어가 없습니다."
+#: kssl/keygenwizard2.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "&Repeat password:"
+msgstr "비밀번호 반복(&R):"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1385
-msgid "No Media inserted or Media not recognized."
-msgstr "삽입된 미디어가 없거나 인식되지 않습니다."
+#: kssl/keygenwizard2.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "&Choose password:"
+msgstr "비밀번호 선택(&C):"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1395 ../tdeioslave/file/file.cc:1604
-msgid "\"vold\" is not running."
-msgstr "\"vold\"가 실행되고 있지 않습니다."
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "Allow &Once"
+msgstr "한 번만 허가(&O)"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1429
-msgid "Could not find program \"mount\""
-msgstr "프로그램 \"mount\"를 찾을 수 없음"
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Allow &Always"
+msgstr "항상 허가(&A)"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1617
-msgid "Could not find program \"umount\""
-msgstr "프로그램 \"umount\"를 찾을 수 없음"
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:79
+#, no-c-format
+msgid "&Deny"
+msgstr "거부(&D)"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1801
-#, c-format
-msgid "Could not read %1"
-msgstr "%1을(를) 읽을 수 없음"
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "Deny &Forever"
+msgstr "항상 거부(&F)"
-#~ msgid "Shared"
-#~ msgstr "공유"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "TDE Wallet Wizard"
+msgstr "TDE 지갑 마법사"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:23
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "소개"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "<u>TDEWallet</u> - The TDE Wallet System"
+msgstr "<u>TDEWallet</u> - TDE 지갑 시스템"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:81
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Welcome to TDEWallet, the TDE Wallet System. TDEWallet allows you to store "
+"your passwords and other personal information on disk in an encrypted file, "
+"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you "
+"about TDEWallet and help you configure it for the first time."
+msgstr ""
+"TDEWallet, TDE 지갑 시스템에 오신 것을 환영합니다. TDEWallet을 사용하여 비밀"
+"번호와 같은 개인 정보를 디스크의 암호화된 파일로 저장할 수 있습니다. 이를 통"
+"해서 다른 사람이 볼 수 없게 됩니다. 이 마법사는 TDEWallet에 대해서 소개할 것"
+"이며, 첫 사용을 위해서 설정할 것입니다."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "&Basic setup (recommended)"
+msgstr "기본 설정(권장)(&B)"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced setup"
+msgstr "고급 설정(&A)"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:180
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The TDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> file on your local "
+"hard disk. The data is only written in encrypted form, presently using the "
+"blowfish algorithm with your password as the key. When a wallet is opened, "
+"the wallet manager application will launch and display an icon in the system "
+"tray. You can use this application to manage your wallets. It even permits "
+"you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily copy a "
+"wallet to a remote system."
+msgstr ""
+"TDE 지갑 시스템은 로컬 하드디스크의 <i>지갑</i> 파일에 데이터를 기록합니다. "
+"데이터는 Blowfish 알고리즘으로 암호화되며, 암호를 키로 사용합니다. 지갑이 열"
+"려 있을 때, 지갑 관리자 프로그램이 실행되며 시스템 트레이에 나타납니다. 이 프"
+"로그램을 통해서 지갑을 관리할 수 있습니다. 지갑의 내용이나 지갑 자체를 끌어"
+"다 놓을 수도 있으며, 이를 통해서 지갑을 원격 시스템으로 복사할 수 있습니다."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:193
+#, no-c-format
+msgid "Password Selection"
+msgstr "비밀번호 선택"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:204
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or "
+"other information such as web form data and cookies. If you would like "
+"these applications to use the wallet, you must enable it now and choose a "
+"password. The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, "
+"and will allow anyone who knows it to obtain all the information contained "
+"in the wallet."
+msgstr ""
+"많은 프로그램에서는 웹 폼 데이터나 쿠키와 같은 정보나 비밀번호를 저장하는 데 "
+"TDE 지갑을 사용할 것입니다. 만약 이들 프로그램이 지갑을 사용하는 것을 허용하"
+"려면, 지금 활성화시키고 암호를 지정해야 합니다. 암호를 잊어버리면 복구할 수 "
+"<i>없으며</i>, 암호를 알고 있는 모든 사람은 지갑의 정보를 읽을 수 있습니다."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:234
+#, no-c-format
+msgid "Enter a new password:"
+msgstr "새로운 비밀번호 입력:"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:251
+#, no-c-format
+msgid "Verify password:"
+msgstr "비밀번호 확인:"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:301
+#, no-c-format
+msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information."
+msgstr "네, TDE 지갑에 개인 정보를 저장합니다."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "Security Level"
+msgstr "보안 등급"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:401
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
+"personal data. Some of these settings do impact usability. While the "
+"default settings are generally acceptable for most users, you may wish to "
+"change some of them. You may further tune these settings from the TDEWallet "
+"control module."
+msgstr ""
+"TDE 지갑 시스템에서는 개인 데이터의 보안 정도를 조정할 수 있습니다. 몇몇 설정"
+"들은 사용 편의성에 영향을 줄 수 있습니다. 대부분의 사용자들이 기본 설정을 사"
+"용할 수 있지만, 일부 설정을 바꿀 수도 있습니다. TDEWallet 제어 모듈에서 이 설"
+"정을 더 바꿀 수 있습니다."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:432
+#, no-c-format
+msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files"
+msgstr "지역 암호와 네트워크 암호를 서로 다른 지갑에 저장하기"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:440
+#, no-c-format
+msgid "Automatically close idle wallets"
+msgstr "사용 중이 아닌 지갑 자동으로 닫기"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Events"
+msgstr "이벤트"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Quick Controls"
+msgstr "빠른 조정"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:128
+#, no-c-format
+msgid "Apply to &all applications"
+msgstr "모든 프로그램에 적용(&A)"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:170
+#, no-c-format
+msgid "Turn O&ff All"
+msgstr "모두 끄기(&F)"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:173 tdefile/knotifywidgetbase.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "Allows you to change the behavior for all events at once"
+msgstr "모든 이벤트의 동작을 즉시 바꾸도록 허용함"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Turn O&n All"
+msgstr "모두 켜기(&N)"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Print a message to standard &error output"
+msgstr "표준 오류 출력으로 메시지 출력(&E)"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:223
+#, no-c-format
+msgid "Show a &message in a pop-up window"
+msgstr "팝업 창에 메시지 보이기(&M)"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:231
+#, no-c-format
+msgid "E&xecute a program:"
+msgstr "프로그램 실행(&X):"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:247
+#, no-c-format
+msgid "Play a &sound:"
+msgstr "소리 재생(&S):"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:258
+#, no-c-format
+msgid "Test the Sound"
+msgstr "소리 시험"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:268
+#, no-c-format
+msgid "Mark &taskbar entry"
+msgstr "작업 표시줄 항목 강조하기(&T)"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:276
+#, no-c-format
+msgid "&Log to a file:"
+msgstr "파일에 기록하기(&L):"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:352
+#, no-c-format
+msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work"
+msgstr "다른 작업을 방해하지 않는 수동적인 창 사용하기(&U)"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:378
+#, no-c-format
+msgid "Less Options"
+msgstr "적은 옵션"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:406
+#, no-c-format
+msgid "Player Settings"
+msgstr "재생기 설정"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Terminal"
+msgstr "터미널"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:58
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if the application you want to run is a text mode "
+"application or if you want the information that is provided by the terminal "
+"emulator window."
+msgstr ""
+"실행하고자 하는 프로그램이 텍스트 모드 프로그램이거나 터미널 에뮬레이터 창으"
+"로 정보를 제공받으려 하는 경우 선택하십시오."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if the text mode application offers relevant information "
+"on exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this "
+"information."
+msgstr ""
+"텍스트 모드 프로그램이 종료될 때 관련정보를 제공한다면 이 옵션을 선택합니다. "
+"터미널 에뮬레이터가 열려 있도록 유지하여 해당 정보를 볼 수 있습니다."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:109
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to run this application with a different user "
+"id. Every process has a different user id associated with it. This id code "
+"determines file access and other permissions. The password of the user is "
+"required to use this option."
+msgstr ""
+"다른 사용자 아이디로도 이 프로그램을 실행하고 싶다면 이 옵션에 선택하십시오. "
+"모든 프로세스는 프로그램과 관련된 등록된 모든 사용자 아이디를 가집니다. 이 아"
+"이디 코드는 파일접근과 다른 권한를 결정합니다. 이 옵션을 사용하기 위해서는 해"
+"당 사용자의 비밀번호가 필요합니다."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:140
+#, no-c-format
+msgid "Enter the user name you want to run the application as."
+msgstr "프로그램을 실행할 사용자 이름을 입력하십시오"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:148
+#, no-c-format
+msgid "Enter the user name you want to run the application as here."
+msgstr "여기서 프로그램을 실행할 사용자 이름을 입력하십시오"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Startup"
+msgstr "시작"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "Enable &launch feedback"
+msgstr "실행 피드백 사용하기(&L)"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:172
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to make clear that your application has "
+"started. This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar."
+msgstr ""
+"프로그램이 실행되었는지 확인하려면 선택하십시오. 이 시각적 피드백은 모래시계 "
+"커서 또는 작업 표시줄에 나타납니다."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:180
+#, no-c-format
+msgid "&Place in system tray"
+msgstr "시스템 트레이에 두기(&P)"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:183
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to have a system tray handle for your "
+"application."
+msgstr ""
+"프로그램에 대한 시스템 트레이 상의 조정기를 가지고 싶다면 선택하십시오."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:191
+#, no-c-format
+msgid "&DCOP registration:"
+msgstr "DCOP 등록(&D):"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:200
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "없음"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:205
+#, no-c-format
+msgid "Multiple Instances"
+msgstr "다수의 인스턴스"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "Single Instance"
+msgstr "하나의 인스턴스"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Run Until Finished"
+msgstr "종료할 때까지 실행"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "&Supported file types:"
+msgstr "지원하는 파일 형식(&S):"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:52 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:95
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>This list should show the types of file that your application can "
+"handle. This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
+"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
+"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent "
+"<u>mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in "
+"flower.bmp indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</"
+"u>. To know which application should open each type of file, the system "
+"should be informed about the abilities of each application to handle these "
+"extensions and mimetypes.</p>\n"
+"<p>If you want to associate this application with one or more mimetypes that "
+"are not in this list, click on the button <b>Add</b> below. If there are one "
+"or more filetypes that this application cannot handle, you may want to "
+"remove them from the list clicking on the button <b>Remove</b> below.</p></"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>이 목록은 프로그램이 처리할 수 있는 파일의 타입을 보여줍니다. 이 목록"
+"은 <u>MIME타입</u>에 의해 구성됩니다.</p> <p>MIME,Multipurpose Internet "
+"(e)Mail Extension은 파일이름 확장자와 <u>MIME타입</u>에 기초하는 데이터 타입 "
+"확인을 위한 표준 프로토콜입니다. 예:flower.bmp의 점 뒤에나오는\"bmp\"부분은 "
+"이미지의 특정 종류 <u>image/x-bmp</u>라는 것을 가리킵니다. 어떤 프로그램이 어"
+"떤 파일타입을 여는지 알기 위해 시스템은 이 확장자들과 MIME타입의 성질에 대해 "
+"반드시 알아야만 합니다.<p>목록에 없는 하나 또는 그 이상의 MIME타입을 이 프로"
+"그램에서 사용할 수 있도록 연결하고 싶을 경우 아래의 <b>추가</b> 버튼을 누르십"
+"시오. 해당 프로그램이 조절할 수 없는 하나 또는 그이상의 파일타입이 있을 경우 "
+"아래의<b>제거</b>버튼을 누름으로써 목록에서 제거할 수 있습니다. </p></qt>"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:58 tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Mimetype"
+msgstr "MIME 형식"
-#~ msgid "Terminal"
-#~ msgstr "터미널"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:69 tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "설명"
-#~ msgid "Check this option if the application you want to run is a text mode application or if you want the information that is provided by the terminal emulator window."
-#~ msgstr "실행하고자 하는 프로그램이 텍스트 모드 프로그램이거나 터미널 에뮬레이터 창으로 정보를 제공받으려 하는 경우 선택하십시오."
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "이름(&N):"
-#~ msgid "Check this option if the text mode application offers relevant information on exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this information."
-#~ msgstr "텍스트 모드 프로그램이 종료될 때 관련정보를 제공한다면 이 옵션을 선택합니다. 터미널 에뮬레이터가 열려 있도록 유지하여 해당 정보를 볼 수 있습니다."
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:109 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:117
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type the name you want to give to this application here. This application "
+"will appear under this name in the applications menu and in the panel."
+msgstr ""
+"이 프로그램에 사용할 이름을 입력하십시오. 이 이름은 프로그램 메뉴와 패널에 나"
+"타납니다."
-#~ msgid "Check this option if you want to run this application with a different user id. Every process has a different user id associated with it. This id code determines file access and other permissions. The password of the user is required to use this option."
-#~ msgstr "다른 사용자 아이디로도 이 프로그램을 실행하고 싶다면 이 옵션에 선택하십시오. 모든 프로세스는 프로그램과 관련된 등록된 모든 사용자 아이디를 가집니다. 이 아이디 코드는 파일접근과 다른 권한를 결정합니다. 이 옵션을 사용하기 위해서는 해당 사용자의 비밀번호가 필요합니다."
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:131 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:139
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: "
+"a dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"."
+msgstr ""
+"이 프로그램의 용도를 고려한 설명을 입력하십시오. 예를 들어 전화 접속 프로그"
+"램 (KPPP)의 설명은 \"전화 접속 도구\"입니다."
-#~ msgid "Enter the user name you want to run the application as."
-#~ msgstr "프로그램을 실행할 사용자 이름을 입력하십시오"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "Comm&ent:"
+msgstr "설명(&E):"
-#~ msgid "Enter the user name you want to run the application as here."
-#~ msgstr "여기서 프로그램을 실행할 사용자 이름을 입력하십시오"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:153 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:161
+#, no-c-format
+msgid "Type any comment you think is useful here."
+msgstr "필요하다고 생각하는 설명을 입력하십시오."
-#~ msgid "Startup"
-#~ msgstr "시작"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "Co&mmand:"
+msgstr "명령어(&M):"
-#~ msgid "Enable &launch feedback"
-#~ msgstr "실행 피드백 사용하기(&L)"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:186 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:205
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Type the command to start this application here.\n"
+"\n"
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files use for applications that can open several local files "
+"at once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the directory of the file to open\n"
+"%D - a list of directories\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the caption"
+msgstr ""
+"이 프로그램을 시작할 명령을 입력하십시오.\n"
+"\n"
+"명령 다음에 몇몇 자리 지정자를 입력하면 실제 프로그램이 실행될 때 대체됩니"
+"다:\n"
+"%f - 하나의 파일 이름\n"
+"%F - 파일 목록. 여러 개의 로컬 파일을 한 번에 열 수 있는 프로그램에 필요함.\n"
+"%u - 하나의 URL\n"
+"%U - URL 목록\n"
+"%d - 열 파일의 디렉터리\n"
+"%D - 디렉터리 목록\n"
+"%i - 아이콘\n"
+"%m - 작은 아이콘\n"
+"%c - 캡션"
-#~ msgid "Check this option if you want to make clear that your application has started. This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar."
-#~ msgstr "프로그램이 실행되었는지 확인하려면 선택하십시오. 이 시각적 피드백은 모래시계 커서 또는 작업 표시줄에 나타납니다."
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:216
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to browse your file system in order to find the desired "
+"executable."
+msgstr ""
+"원하는 실행 파일을 찾기 위해 파일 시스템을 찾아보려면 여기를 누르십시오."
-#~ msgid "&Place in system tray"
-#~ msgstr "시스템 트레이에 두기(&P)"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "&Work path:"
+msgstr "작업 경로(&W):"
-#~ msgid "Check this option if you want to have a system tray handle for your application."
-#~ msgstr "프로그램에 대한 시스템 트레이 상의 조정기를 가지고 싶다면 선택하십시오."
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:230 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:238
+#, no-c-format
+msgid "Sets the working directory for your application."
+msgstr "프로그램의 작업 디렉터리를 설정하십시오."
-#~ msgid "&DCOP registration:"
-#~ msgstr "DCOP 등록(&D):"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:246
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "추가..."
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "없음"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:249
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your "
+"application can handle."
+msgstr ""
+"프로그램이 처리할 수 있는 파일 형식(MIME 형식)을 추가하려면 누르십시오."
-#~ msgid "Multiple Instances"
-#~ msgstr "다수의 인스턴스"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:277
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot "
+"handle, select the mimetype in the list above and click on this button."
+msgstr ""
+"프로그램이 처리할 수 있는 파일 형식(MIME 형식)을 삭제하려면 위 목록에서 MIME "
+"형식을 선택하고 이 단추를 누르십시오."
-#~ msgid "Single Instance"
-#~ msgstr "하나의 인스턴스"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:302
+#, no-c-format
+msgid "Ad&vanced Options"
+msgstr "고급 옵션(&V)..."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:305
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, "
+"DCOP options or to run it as a different user."
+msgstr ""
+"이 프로그램이 실행되는 방법, 시작 피드백, DCOP 옵션 또는 다른 사용자로 실행"
+"하도록 수정하려면 누르십시오."
-#~ msgid "Run Until Finished"
-#~ msgstr "종료할 때까지 실행"
+#: tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Select one or more file types to add:"
+msgstr "하나 이상의 추가할 파일 형식 선택:"
+
+#: tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>Select one or more types of file that your application can handle "
+"here. This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
+"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
+"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent "
+"<u>mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in "
+"flower.bmp indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</"
+"u>. To know which application should open each type of file, the system "
+"should be informed about the abilities of each application to handle these "
+"extensions and mimetypes.</p>"
+msgstr ""
+"<qt><p>여기서 프로그램이 취급 가능한 파일타입을 하나 또는 그 이상 선택합니"
+"다. 이 목록은 <u>MIME타입</u>에 의해 구성됩니다. </p> <p>MIME,Multipurpose "
+"Internet (E)Mail Extension은 파일이름 확장자와 <u>MIME타입</u> 에 기초하는 데"
+"이터 타입 확인을 위한 표준 프로토콜입니다. 예:flower.bmp의 점 뒤에나오는\"bmp"
+"\"부분은 이미지의 특정 종류 <u>image/x-bmp</u>라는 것을 알려줍니다. 어떤 프로"
+"그램이 어떤 파일타입을 여는지 알기 위해 시스템에 이 확장자들과 MIME타입의 성"
+"질에 대해 반드시 알려야만 합니다."
+
+#~ msgid "Shared"
+#~ msgstr "공유"
diff --git a/tde-i18n-lt/messages/tdelibs/tdeio.po b/tde-i18n-lt/messages/tdelibs/tdeio.po
index d5e30a0e548..107f5020df5 100644
--- a/tde-i18n-lt/messages/tdelibs/tdeio.po
+++ b/tde-i18n-lt/messages/tdelibs/tdeio.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-08 18:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-22 13:53+0300\n"
"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
@@ -15,14 +15,217 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
+"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Ričardas Čepas,Donatas Glodenis"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rch@online.lt,dgvirtual@akl.lt"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:117
+msgid "Create New Bookmark Folder"
+msgstr "Sukurti naują žymelių aplanką"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:118
+#, c-format
+msgid "Create New Bookmark Folder in %1"
+msgstr "Sukurti naują žymelių aplanką, esantį %1"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:120
+msgid "New folder:"
+msgstr "Naujas aplankas:"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:286
+msgid "--- separator ---"
+msgstr "--- skirtukas ---"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113
+msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
+msgstr "*.html|HTML bylos (*.html)"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197
+msgid "<!-- This file was generated by Konqueror -->"
+msgstr "<!-- Ši byla buvo sukurta Konqueror -->"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:200 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:201
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1006 tdefile/tdefiledialog.cpp:2278
+#, fuzzy
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Žymelė"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113
+msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)"
+msgstr "*.adr|Opera žymelių bylos (*.adr)"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:371
+msgid ""
+"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message "
+"will only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly "
+"as possible, which is most likely a full hard drive."
+msgstr ""
+"Nepavyksta išsaugoti žymelių %1. Pranešta klaida: %2. Ši klaida bus rodoma "
+"tik vieną kartą. Greičiausiai klaidos priežastis yra perpildytas kietasis "
+"diskas, prašome skubiai ištaisyti situaciją."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:512 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343
+msgid "Cannot add bookmark with empty URL."
+msgstr "Nepavyksta pridėti žymelės su tuščiu URL."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259
+msgid "Add Bookmark Here"
+msgstr "Pridėti žymelę čia"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276
+msgid "Open Folder in Bookmark Editor"
+msgstr "Atverti aplanką žymelių redagavimo programoje"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279
+msgid "Delete Folder"
+msgstr "Trinti aplanką"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:282 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:293
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1351
+#, fuzzy
+msgid "Properties"
+msgstr "%1 savybės"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "Kopijuoti nuorodos adresą"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290
+msgid "Delete Bookmark"
+msgstr "Trinti žymelę"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318
+msgid "Bookmark Properties"
+msgstr "Žymelės savybės"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381
+msgid ""
+"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
+"\"%1\"?"
+msgstr ""
+"Ar tikrai norite pašalinti žymelių aplanką\n"
+"„%1“?"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382
+msgid ""
+"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
+"\"%1\"?"
+msgstr ""
+"Ar tikrai norite pašalinti žymelę\n"
+"„%1“?"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383
+msgid "Bookmark Folder Deletion"
+msgstr "Žymelių aplanko trynimas"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384
+msgid "Bookmark Deletion"
+msgstr "Žymelės trynimas"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486
+msgid "Bookmark Tabs as Folder..."
+msgstr "Sukurti žymelių aplanką iš kortelių..."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495
+msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs."
+msgstr "Iš visų atvertų kortelių sukurti žymelių aplanką."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Pridėti žymelę"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515
+msgid "Add a bookmark for the current document"
+msgstr "Pridėti žymelę esamam dokumentui"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529
+msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
+msgstr "Redaguoti Jūsų žymelių rinkinį atskirame lange"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538
+msgid "&New Bookmark Folder..."
+msgstr "&Naujas žymelių aplankas..."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550
+msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
+msgstr "Sukurti naują žymelių aplanką šiame meniu"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684
+msgid "Quick Actions"
+msgstr "Greiti veiksmai"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4030
+#: tdeio/tdefileitem.cpp:948
+msgid "Name:"
+msgstr "Vardas:"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:992
+#: tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:47
+msgid "Location:"
+msgstr "Vieta:"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3316
+msgid "&Add"
+msgstr "&Pridėti"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829
+msgid "&Update"
+msgstr ""
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831
+msgid "&New Folder..."
+msgstr "&Naujas aplankas..."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948
+msgid "Bookmark"
+msgstr "Žymelė"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115
+msgid "Netscape Bookmarks"
+msgstr "Netscape žymelės"
+
+#: httpfilter/httpfilter.cc:278
+msgid "Unexpected end of data, some information may be lost."
+msgstr "Netikėta duomenų pabaiga, dalis informacijos gali būti prarasta."
+
+#: httpfilter/httpfilter.cc:335
+msgid "Receiving corrupt data."
+msgstr "Gaunu sugadintus duomenis."
+
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5191 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346
+msgid " Do you want to retry?"
+msgstr " Ar norite pakartoti?"
+
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5192 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
+msgid "Authentication"
+msgstr "Autentikacija"
+
+#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
+msgid "Retry"
+msgstr "Mėginti vėl"
+
+#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371 tdeio/passdlg.cpp:345
+msgid "Authorization Dialog"
+msgstr "Autorizacijos dialogas"
+
#: kssl/ksslcertdlg.cc:61
msgid "Certificate"
msgstr "Sertifikatas"
@@ -46,17 +249,124 @@ msgstr "TDE SSL sertifikato dialogas"
#: kssl/ksslcertdlg.cc:139
msgid ""
-"The server <b>%1</b> requests a certificate."
-"<p>Select a certificate to use from the list below:"
+"The server <b>%1</b> requests a certificate.<p>Select a certificate to use "
+"from the list below:"
+msgstr ""
+"Serveris <b>%1</b> prašo sertifikato.<p>Iš žemiau esančio sąrašo pasrinkite "
+"sertifikatą:"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:232
+msgid "Signature Algorithm: "
+msgstr "Parašo algoritmas: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:233
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nežinoma"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:236
+msgid "Signature Contents:"
+msgstr "Parašo turinys:"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:368
+msgid ""
+"_: Unknown\n"
+"Unknown key algorithm"
+msgstr "Nežinomas rakto algoritmas"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:371
+msgid "Key type: RSA (%1 bit)"
+msgstr "Rakto tipas: RSA (%1 bitų)"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:378
+msgid "Modulus: "
+msgstr "Modulus: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:391
+msgid "Exponent: 0x"
+msgstr "Eksponentė: 0x"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:397
+msgid "Key type: DSA (%1 bit)"
+msgstr "Rakto tipas: DSA (%1 bitų)"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:408
+msgid "Prime: "
+msgstr "Pirminis skaičius: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:422
+msgid "160 bit prime factor: "
+msgstr "160-bitų pirminio skaičiaus faktorius: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:446
+msgid "Public key: "
+msgstr "Viešas raktas: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:990
+msgid "The certificate is valid."
+msgstr "Galiojantis sertifikatas."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:994
+msgid ""
+"Certificate signing authority root files could not be found so the "
+"certificate is not verified."
+msgstr ""
+"Sertifikatą pasirašančios šakninės įstaigos bylos nerastos, dėl to "
+"sertifikatas nėra patikrintas."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:997
+msgid "Certificate signing authority is unknown or invalid."
+msgstr "Sertifikatą pasirašančiojo autorystė yra nežinoma arba bloga."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:999
+msgid "Certificate is self-signed and thus may not be trustworthy."
msgstr ""
-"Serveris <b>%1</b> prašo sertifikato."
-"<p>Iš žemiau esančio sąrašo pasrinkite sertifikatą:"
+"Sertifikatas yra pasirašytas savininko, todėl jis gali būti nepatikimas."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1001
+msgid "Certificate has expired."
+msgstr "Sertifikato galiojimas yra pasibaigęs."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1003
+msgid "Certificate has been revoked."
+msgstr "Sertifikatas buvo atšauktas."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1005
+msgid "SSL support was not found."
+msgstr "SSL palaikymas nerastas."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1007
+msgid "Signature is untrusted."
+msgstr "Parašu nepasitikima."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1009
+msgid "Signature test failed."
+msgstr "Parašo testas nepavyko."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1012
+msgid "Rejected, possibly due to an invalid purpose."
+msgstr "Atmestas, galbūt dėl neteisingo tikslo"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:149
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1014
+msgid "Private key test failed."
+msgstr "Asmeninio rakto testas nepavyko."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1016
+msgid "The certificate has not been issued for this host."
+msgstr "Šiam mazgui nėra išduotas sertifikatas."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1018
+msgid "This certificate is not relevant."
+msgstr "Sertifikatas neteisingas."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1023
+msgid "The certificate is invalid."
+msgstr "Sertifikatas neteisingas."
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:151
msgid "Current connection is secured with SSL."
msgstr "Dabartinis prijungimas saugus su SSL."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:152
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:155
msgid "Current connection is not secured with SSL."
msgstr "Dabartinis prijungimas nėra saugus su SSL."
@@ -77,211 +387,104 @@ msgid ""
"The main part of this document is secured with SSL, but some parts are not."
msgstr "Pagrindinė šio dokumento dalis apsaugota SSL, bet kai kurios dalys ne."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:144
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:145
msgid "Some of this document is secured with SSL, but the main part is not."
msgstr "Dalis šio dokumento apsaugota SSL, bet pagrindinė dalis net."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:184
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:188
msgid "Chain:"
msgstr "Grandinė:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:193
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:197
msgid "0 - Site Certificate"
msgstr "0 – srities sertifikatas"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:210
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:214
msgid "Peer certificate:"
msgstr "Kito sertifikatas:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:212
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:216
msgid "Issuer:"
msgstr "Leidėjas:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:218
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:222
msgid "IP address:"
msgstr "IP adresas:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:227 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2613
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:231 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2613
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:230
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:234
msgid "Certificate state:"
msgstr "Sertifikato būsena:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:236
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:240
msgid "Valid from:"
msgstr "Galioja nuo:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:238
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:242
msgid "Valid until:"
msgstr "Galioja iki:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:241
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:245
msgid "Serial number:"
msgstr "Eilės numeris:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:243
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:247
msgid "MD5 digest:"
msgstr "MD5 santrauka:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:246
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:250
msgid "Cipher in use:"
msgstr "Naudojamas šifras:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:248
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:252
msgid "Details:"
msgstr "Detaliai:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:250
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:254
msgid "SSL version:"
msgstr "SSL versija : "
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:252
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:256
msgid "Cipher strength:"
msgstr "Šifro stiprumas:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:253
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:257
msgid "%1 bits used of a %2 bit cipher"
msgstr "Naudojami %1 bitai(-ų) iš %2 bitų šifro"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:409
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:413
msgid "Organization:"
msgstr "Organizacija:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:414
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:418
msgid "Organizational unit:"
msgstr "Organizacinis vienetas:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:419
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:423
msgid "Locality:"
msgstr "Vietovė:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:424
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:428
msgid ""
"_: Federal State\n"
"State:"
msgstr "Valstija:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:429
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:433
msgid "Country:"
msgstr "Šalis:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:434
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:438
msgid "Common name:"
msgstr "Bendras vardas:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:439
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:443
msgid "Email:"
msgstr "E. paštas"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:202
-msgid "Signature Algorithm: "
-msgstr "Parašo algoritmas: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:203
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nežinoma"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:206
-msgid "Signature Contents:"
-msgstr "Parašo turinys:"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:338
-msgid ""
-"_: Unknown\n"
-"Unknown key algorithm"
-msgstr "Nežinomas rakto algoritmas"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:341
-msgid "Key type: RSA (%1 bit)"
-msgstr "Rakto tipas: RSA (%1 bitų)"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:344
-msgid "Modulus: "
-msgstr "Modulus: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:357
-msgid "Exponent: 0x"
-msgstr "Eksponentė: 0x"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:363
-msgid "Key type: DSA (%1 bit)"
-msgstr "Rakto tipas: DSA (%1 bitų)"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:366
-msgid "Prime: "
-msgstr "Pirminis skaičius: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:380
-msgid "160 bit prime factor: "
-msgstr "160-bitų pirminio skaičiaus faktorius: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:404
-msgid "Public key: "
-msgstr "Viešas raktas: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:920
-msgid "The certificate is valid."
-msgstr "Galiojantis sertifikatas."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:924
-msgid ""
-"Certificate signing authority root files could not be found so the certificate "
-"is not verified."
-msgstr ""
-"Sertifikatą pasirašančios šakninės įstaigos bylos nerastos, dėl to sertifikatas "
-"nėra patikrintas."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:927
-msgid "Certificate signing authority is unknown or invalid."
-msgstr "Sertifikatą pasirašančiojo autorystė yra nežinoma arba bloga."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:929
-msgid "Certificate is self-signed and thus may not be trustworthy."
-msgstr ""
-"Sertifikatas yra pasirašytas savininko, todėl jis gali būti nepatikimas."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:931
-msgid "Certificate has expired."
-msgstr "Sertifikato galiojimas yra pasibaigęs."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:933
-msgid "Certificate has been revoked."
-msgstr "Sertifikatas buvo atšauktas."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:935
-msgid "SSL support was not found."
-msgstr "SSL palaikymas nerastas."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:937
-msgid "Signature is untrusted."
-msgstr "Parašu nepasitikima."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:939
-msgid "Signature test failed."
-msgstr "Parašo testas nepavyko."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:942
-msgid "Rejected, possibly due to an invalid purpose."
-msgstr "Atmestas, galbūt dėl neteisingo tikslo"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:944
-msgid "Private key test failed."
-msgstr "Asmeninio rakto testas nepavyko."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:946
-msgid "The certificate has not been issued for this host."
-msgstr "Šiam mazgui nėra išduotas sertifikatas."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:948
-msgid "This certificate is not relevant."
-msgstr "Sertifikatas neteisingas."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:953
-msgid "The certificate is invalid."
-msgstr "Sertifikatas neteisingas."
-
#: kssl/ksslkeygen.cc:48
msgid "TDE Certificate Request"
msgstr "TDE sertifikato paklausimas"
@@ -314,23 +517,23 @@ msgstr "Saugoti"
msgid "Do Not Store"
msgstr "Nesaugoti"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:210
+#: kssl/ksslkeygen.cc:209
msgid "2048 (High Grade)"
msgstr "2048 (aukšto patikimumo)"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:211
+#: kssl/ksslkeygen.cc:210
msgid "1024 (Medium Grade)"
msgstr "1024 (vidutinio patikimumo)"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:212
+#: kssl/ksslkeygen.cc:211
msgid "768 (Low Grade)"
msgstr "768 (žemo patikimumo)"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:213
+#: kssl/ksslkeygen.cc:212
msgid "512 (Low Grade)"
msgstr "512 (žemo patikimumo)"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:215
+#: kssl/ksslkeygen.cc:214
msgid "No SSL support."
msgstr "SSL nepalaikomas."
@@ -338,186 +541,2353 @@ msgstr "SSL nepalaikomas."
msgid "Certificate password"
msgstr "Sertifikato slaptažodis"
-#: kssl/ksslutils.cc:79
+#: kssl/ksslutils.cc:88
msgid "GMT"
msgstr "GMT"
-#: tdeio/kimageio.cpp:231
-msgid "All Pictures"
-msgstr "Visi paveiksliukai"
+#: misc/kpac/discovery.cpp:116
+msgid "Could not find a usable proxy configuration script"
+msgstr "Nepavyko rasti naudojimui tinkamo proxy konfigūravimo scenarijaus"
-#: tdeio/paste.cpp:49 tdeio/paste.cpp:115
-msgid "Filename for clipboard content:"
-msgstr "Bylos vardas laikinajai talpyklei:"
+#: misc/kpac/downloader.cpp:81
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not download the proxy configuration script:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Nepavyksta parsisiųsti proxy konfigūravimo scenarijaus:\n"
+"%1"
-#: tdeio/global.cpp:749 tdeio/job.cpp:1796 tdeio/job.cpp:3263
-#: tdeio/job.cpp:3780 tdeio/paste.cpp:65
-msgid "File Already Exists"
-msgstr "Byla jau yra"
+#: misc/kpac/downloader.cpp:83
+msgid "Could not download the proxy configuration script"
+msgstr "Nepavyksta parsisiųsti proxy konfigūravimo scenarijaus"
-#: tdeio/paste.cpp:108
-msgid "%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
+#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124
+#, c-format
+msgid ""
+"The proxy configuration script is invalid:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Proxy konfigūravimo scenarijus neteisingas:\n"
+"%1"
-#: tdeio/paste.cpp:123
+#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184
+#, c-format
msgid ""
-"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is no "
-"longer applicable. Please copy again what you wanted to paste."
+"The proxy configuration script returned an error:\n"
+"%1"
msgstr ""
-"Laikinosios talpyklės turinys pasikeitė nuo to laiko, kai paskutinį kartą "
-"naudojote funkciją „įterpti“: pasirinktas duomenų formatas jau nebetaikomas. "
-"Prašome nusikopijuoti iš naujo tai, ką ketinote įterpti."
+"Proxy konfigūravimo scenarijus grąžino klaidą:\n"
+"%1"
-#: tdeio/paste.cpp:201 tdeio/paste.cpp:224 tdeio/paste.cpp:251
-msgid "The clipboard is empty"
-msgstr "Laikinoji talpyklė tuščia"
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:200
+msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)"
+msgstr "Neišvesti nurodytos bylos (ar bylų) mime tipo"
-#: tdeio/kdirlister.cpp:296 tdeio/kdirlister.cpp:307 tdeio/krun.cpp:996
-#: tdeio/paste.cpp:213 tdeio/renamedlg.cpp:433
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:204
+msgid ""
+"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
+"specified, the mimetype of the given files is used."
+msgstr ""
+"Išvardinti visus palaikomus meta duomenų raktus duotai bylai(-oms). Jei "
+"MIME tipas nenurodytas, bus naudojamas duotų bylų MIME tipas."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:210
+msgid ""
+"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
+"specified, the mimetype of the given files is used."
+msgstr ""
+"Išvardinti visus pageidautinus meta duomenų raktus duotai bylai(-oms). Jei "
+"MIME tipas nenurodytas, bus naudojamas duotų bylų MIME tipas."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:216
+msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)."
+msgstr ""
+"Išvardinti visus palaikomus meta duomenų raktus, kurie turi reikšmę duotoje "
+"byloje(-ose)."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:221
+msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available."
+msgstr "Išveda visus MIME tipus, kuriems yra meta duomenų palaikymas."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:226
+msgid ""
+"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all "
+"have the same mimetype."
+msgstr ""
+"Nerodyti perspėjimo, kai pateikiama daugiau nei viena byla, ir jos nėra to "
+"paties MIME tipo."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:231
+msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)."
+msgstr "Išveda visas metaduomenų reikšmes, prieinamas duotoje byloje(-ose)."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:236
+msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)."
+msgstr ""
+"Išveda pageidautinas metaduomenų reikšmes, prieinamas duotoje byloje(-ose)."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:240
+msgid ""
+"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of "
+"the given file(s)"
+msgstr ""
+"Atveria TDE savybių dialogą, leidžianti peržiūrėti ir pakeisti duotos bylos(-"
+"ų) meta duomenis"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:244
+msgid ""
+"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a comma-"
+"separated list of keys"
+msgstr ""
+"Išveda duotos bylos(-ų) „rakto“ reikšmę. „Raktas“ taip pat gali būti "
+"kableliais atskirtų raktų sąrašas"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:248
+msgid ""
+"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given "
+"file(s)"
+msgstr ""
+"Bando nustatyti reikšmę „reikšmė“ meta duomenų raktui „raktas“ duotai bylai(-"
+"oms)"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:251
+msgid "The group to get values from or set values to"
+msgstr ""
+"Grupė, iš kurios reikia gauti vertes arba kuriai reikia nustatyti vertes"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:255
+msgid "The file (or a number of files) to operate on."
+msgstr "Byla (ar kelios bylos), kuriomis bus manipuliuojama."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:270
+msgid "No support for metadata extraction found."
+msgstr "Nerastas metaduomenų išgavimo palaikymas."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:275
+msgid "Supported MimeTypes:"
+msgstr "Palaikomi MIME tipai:"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:410
+msgid "tdefile"
+msgstr "tdefile"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:411
+msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files."
+msgstr ""
+"Komandinės eilutės įrankis, skirtas metaduomenų skaitymui ir pakeitimui."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:438
+msgid "No files specified"
+msgstr "Nenurodytos bylos"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:467
+msgid "Cannot determine metadata"
+msgstr "Nepavyksta nustatyti meta duomenų"
+
+#: misc/tdemailservice.cpp:32
+msgid "KMailService"
+msgstr "KMail tarnyba"
+
+#: misc/tdemailservice.cpp:32
+msgid "Mail service"
+msgstr "Pašto tarnyba"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:22
+msgid "Subject line"
+msgstr "Temos eilutė"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:23
+msgid "Recipient"
+msgstr "Gavėjas"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:33
+msgid "Error connecting to server."
+msgstr "Klaida jungiantis prie serverio"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:36
+msgid "Not connected."
+msgstr "Neprijungtas."
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:39
+msgid "Connection timed out."
+msgstr "Baigėsi prijungimo laikas."
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:42
+msgid "Time out waiting for server interaction."
+msgstr "Baigėsi laikas laukti atsakymo iš serverio."
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:46
+msgid "Server said: \"%1\""
+msgstr "Serveris pasakė: „%1“"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:62
+msgid "KSendBugMail"
+msgstr "KSendBugMail"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:63
+msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.trinitydesktop.org"
+msgstr "Nusiunčia trumpą pranešimą apie ydą į submit@bugs.trinitydesktop.org"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:65
+msgid "Author"
+msgstr "Autorius"
+
+#: misc/tdetelnetservice.cpp:41
+msgid "telnet service"
+msgstr "telnet tarnyba"
+
+#: misc/tdetelnetservice.cpp:42
+msgid "telnet protocol handler"
+msgstr "telnet protokolo tvarkiklis"
+
+#: misc/tdetelnetservice.cpp:76
+msgid "You do not have permission to access the %1 protocol."
+msgstr "Jūs neturite leidimo pasiekti %1 protokolo."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:438
+msgid ""
+"<qt>TDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the "
+"password for this wallet below."
+msgstr ""
+"<qt>TDE prašo atverti slaptažodinę „<b>%1</b>“. Prašome žemiau įrašyti "
+"slaptažodį šiai slaptažodinei."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:440
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</"
+"b>'. Please enter the password for this wallet below."
+msgstr ""
+"<qt>Programa „<b>%1</b>“ prašo atverti slaptažodinę „<b>%2</b>“. Prašome "
+"žemiau įrašyti šios slaptažodinės slaptažodį."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:443 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:457
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1847
+msgid "&Open"
+msgstr "At&verti"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:452
+msgid ""
+"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data "
+"in a secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or "
+"click cancel to deny the application's request."
+msgstr ""
+"TDE prašo atverti slaptažodinę. Slaptažodinė yra naudojama saugiam jautrios "
+"informacijos įrašymui. Prašome įrašyti slaptažodinės slaptažodį, arba "
+"paspausti mygtuką „atšaukti“ ir taip neleisti programai pasiekti "
+"slaptažodinės."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:454
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the TDE wallet. This "
+"is used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password "
+"to use with this wallet or click cancel to deny the application's request."
+msgstr ""
+"<qt>Programa „<b>%1</b>“ Prašo atverti TDE slaptažodinę. Slaptažodinė yra "
+"naudojama saugiam jautrios informacijos įrašymui. Prašome įrašyti "
+"slaptažodinės slaptažodį, arba paspausti mygtuką „atšaukti“ ir taip neleisti "
+"programai pasiekti slaptažodinę."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:461
+msgid ""
+"<qt>TDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>'. Please "
+"choose a password for this wallet, or cancel to deny the application's "
+"request."
+msgstr ""
+"<qt>TDE prašo sukurti naują slaptažodinę, pavadintą „<b>%1</b>“. Prašome "
+"pasirinkti slaptažodį šiai slaptažodinei, arba paspausti mygtuką „atšaukti“ "
+"ir tokiu būdu neleisti sukurti slaptažodinės."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:463
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named "
+"'<b>%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
+"application's request."
+msgstr ""
+"<qt>Programa „<b>%1</b>“ prašo sukurti naują slaptažodinę, pavadintą „<b>%2</"
+"b>“. Prašome pasirinkti slaptažodį šiai slaptažodinei, arba paspausti "
+"mygtuką „atšaukti“ ir tokiu būdu neleisti sukurti slaptažodinei."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:466
+msgid "C&reate"
+msgstr "Su&kurti"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:470 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:661 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
+msgid "TDE Wallet Service"
+msgstr "TDE slaptažodinių tarnyba"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:482
+msgid ""
+"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again.<br>(Error code "
+"%2: %3)"
+msgstr ""
+"<qt>Klaida atveriant slaptažodinę „<b>%1</b>“. Prašome pamėginti iš naujo."
+"<br>Klaidos kodas %2: %3)"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:556
+msgid "<qt>TDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'."
+msgstr "<qt>TDE prašo priėjimo prie atvertos slaptažodinės „<b>%1</b>“."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:558
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>"
+"%2</b>'."
+msgstr ""
+"<qt>Programa „<b>%1</b>“ prašo priėjimo prie atvertos slaptažodinės „<b>%2</"
+"b>“."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
+msgid ""
+"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the "
+"password."
+msgstr ""
+"Nepavyksta atverti slaptažodinės. Norint pakeisti slaptažodį slaptažodinė "
+"turi būti atverta."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:660
+msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'."
+msgstr "<qt>Prašome pasirinkti naują slaptažodį slaptažodinei „<b>%1</b>“."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
+msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed."
+msgstr ""
+"Iš naujo užšifruojant slaptažodinę įvyko klaida. Slaptažodis nepakeistas."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677
+msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost."
+msgstr ""
+"Iš naujo atveriant slaptažodinę įvyko klaida. Gali būti prarasti duomenys."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
+msgid ""
+"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An "
+"application may be misbehaving."
+msgstr ""
+"Keletą kartų iš eilės nepavyko prisijungti prie slaptažodinės. Gali būti, "
+"kad programa veikia blogai."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:23
+msgid "<qt>Password is empty. <b>(WARNING: Insecure)"
+msgstr "<qt>Slaptažodis tuščias. <b>(PERSPĖJIMAS: nesaugu)"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:25
+msgid "Passwords match."
+msgstr "Slaptažodžiai atitinka."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:28
+msgid "Passwords do not match."
+msgstr "Slaptažodžiai neatitinka."
+
+#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682
+msgid "Settings..."
+msgstr "Nustatymai..."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:274 misc/uiserver.cpp:99
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:99
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Remove"
+msgstr "&Pašalinti elementą"
+
+#: misc/uiserver.cpp:126
+msgid "Configure Network Operation Window"
+msgstr "Konfigūruoti tinklo operacijų langą"
+
+#: misc/uiserver.cpp:130
+msgid "Show system tray icon"
+msgstr "Rodyti sistemos dėklo ženkliuką"
+
+#: misc/uiserver.cpp:131
+msgid "Keep network operation window always open"
+msgstr "Išlaikyti tinklo operacijų langą visuomet atvertą"
+
+#: misc/uiserver.cpp:132
+msgid "Show column headers"
+msgstr "Rodyti stulpelių antraštes"
+
+#: misc/uiserver.cpp:133
+msgid "Show toolbar"
+msgstr "Rodyti įrankių juostą"
+
+#: misc/uiserver.cpp:134
+msgid "Show statusbar"
+msgstr "Rodyti būsenos juostą"
+
+#: misc/uiserver.cpp:135
+msgid "Column widths are user adjustable"
+msgstr "Stulpelių plotis koreguojamas naudotojo"
+
+#: misc/uiserver.cpp:136
+msgid "Show information:"
+msgstr "Rodyti informaciją:"
+
+#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473
+msgid ""
+"_: Remaining Time\n"
+"Rem. Time"
+msgstr "Likęs laikas"
+
+#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472
+msgid "Speed"
+msgstr "Greitis"
+
+#: misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471 tdefile/tdefiledetailview.cpp:67
+msgid "Size"
+msgstr "Dydis"
+
+#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470
#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469
+msgid "Count"
+msgstr "Kiekis"
+
+#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468
msgid ""
-"Malformed URL\n"
+"_: Resume\n"
+"Res."
+msgstr "Atn."
+
+#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467
+msgid "Local Filename"
+msgstr "Vietinės bylos vardas"
+
+#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466
+msgid "Operation"
+msgstr "Operacija"
+
+#: misc/uiserver.cpp:254
+msgid "%1 / %2"
+msgstr "%1 / %2"
+
+#: misc/uiserver.cpp:288 tdeio/defaultprogress.cpp:325
+msgid "Stalled"
+msgstr "Užstrigo"
+
+#: misc/uiserver.cpp:291
+msgid "%1/s"
+msgstr "%1/s"
+
+#: misc/uiserver.cpp:302
+msgid "Copying"
+msgstr "Kopijuojama"
+
+#: misc/uiserver.cpp:311
+msgid "Moving"
+msgstr "Perkeliu"
+
+#: misc/uiserver.cpp:320
+msgid "Creating"
+msgstr "Kuriu"
+
+#: misc/uiserver.cpp:329
+msgid "Deleting"
+msgstr "Pašalinu"
+
+#: misc/uiserver.cpp:337
+msgid "Loading"
+msgstr "Įkeliama"
+
+#: misc/uiserver.cpp:362
+msgid "Examining"
+msgstr "Tyrinėju"
+
+#: misc/uiserver.cpp:370
+msgid "Mounting"
+msgstr "Prijungiu"
+
+#: misc/uiserver.cpp:378 tdeio/defaultprogress.cpp:410
+msgid "Unmounting"
+msgstr "Išmontuoju"
+
+#: misc/uiserver.cpp:600
+#, fuzzy
+msgid "Cancel"
+msgstr "Panaikinti darbą"
+
+#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097
+msgid " Files: %1 "
+msgstr " Bylos : %1 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:609
+msgid ""
+"_: Remaining Size\n"
+" Rem. Size: %1 kB "
+msgstr " Likęs dydis: %1 kB "
+
+#: misc/uiserver.cpp:610
+msgid ""
+"_: Remaining Time\n"
+" Rem. Time: 00:00:00 "
+msgstr "Likęs laikas : 00:00:00 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:611
+msgid " %1 kB/s "
+msgstr " %1 kB/s"
+
+#: misc/uiserver.cpp:632 tdeio/defaultprogress.cpp:179
+msgid "Progress Dialog"
+msgstr "Eigos dialogas"
+
+#: misc/uiserver.cpp:679
+msgid "Cancel Job"
+msgstr "Panaikinti darbą"
+
+#: misc/uiserver.cpp:1098
+msgid ""
+"_: Remaining Size\n"
+" Rem. Size: %1 "
+msgstr " Likęs dydis: %1 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:1100
+msgid ""
+"_: Remaining Time\n"
+" Rem. Time: %1 "
+msgstr " Likęs laikas: %1 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:1102 tdeio/statusbarprogress.cpp:134
+msgid " %1/s "
+msgstr " %1/s "
+
+#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332
+msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt."
+msgstr "Atrodo, kad kito kompiuterio SSL sertifikatas yra sugadintas."
+
+#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 tdeio/tcpslavebase.cpp:706
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: misc/uiserver.cpp:1384
+msgid "TDE Progress Information UI Server"
+msgstr "TDE eigos informacijos naudotojo sąsajos (UI) serveris"
+
+#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388
+msgid "Developer"
+msgstr "Programuotojas"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:63 tdefile/kacleditwidget.cpp:421
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:70
+msgid "Owner"
+msgstr "Savininkas"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:64 tdefile/kacleditwidget.cpp:423
+msgid "Owning Group"
+msgstr "Savininkų grupė"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:65 tdefile/kacleditwidget.cpp:425
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2020
+msgid "Others"
+msgstr "Kiti"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:66 tdefile/kacleditwidget.cpp:427
+msgid "Mask"
+msgstr "Kaukė"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:67 tdefile/kacleditwidget.cpp:429
+msgid "Named User"
+msgstr "Įvardintas naudotojas"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:68 tdefile/kacleditwidget.cpp:431
+msgid "Named Group"
+msgstr "Įvardinta grupė"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:81
+msgid "Add Entry..."
+msgstr "Pridėti įrašą..."
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:83
+msgid "Edit Entry..."
+msgstr "Keisti įrašą..."
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:85
+msgid "Delete Entry"
+msgstr "Pašalinti įrašą"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:280
+msgid " (Default)"
+msgstr " (numatytas)"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:397
+msgid "Edit ACL Entry"
+msgstr "Keisti ACL įrašą"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:407
+msgid "Entry Type"
+msgstr "Įrašo tipas"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:410
+msgid "Default for new files in this folder"
+msgstr "Numatyta naujoms byloms šiame aplanke"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:446
+msgid "User: "
+msgstr "Naudotojas: "
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:450
+msgid "Group: "
+msgstr " Grupė: "
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:563
+msgid "Type"
+msgstr "Tipas"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:564 tdefile/tdefiledetailview.cpp:66
+msgid "Name"
+msgstr "Vardas"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:565
+msgid ""
+"_: read permission\n"
+"r"
+msgstr "r"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:566
+msgid ""
+"_: write permission\n"
+"w"
+msgstr "w"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:567
+msgid ""
+"_: execute permission\n"
+"x"
+msgstr "x"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:568
+msgid "Effective"
+msgstr "Efektyvus"
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:88
+msgid "Menu Editor"
+msgstr "Meniu redaktorius"
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:94 tdefile/tdediroperator.cpp:1258
+msgid "Menu"
+msgstr "Meniu"
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:98
+msgid "New..."
+msgstr "Nauja..."
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:100
+msgid "Move Up"
+msgstr "Aukštyn"
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:101
+msgid "Move Down"
+msgstr "Žemyn"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:90
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Pasirinkti aplanką"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:92 tdefile/kdirselectdialog.cpp:125
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1269
+msgid "New Folder..."
+msgstr "Naujas aplankas..."
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:109
+msgid "Folders"
+msgstr "Aplankai"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:128
+msgid "Show Hidden Folders"
+msgstr "Rodyti paslėptus aplankus"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:407 tdefile/kdirselectdialog.cpp:411
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:389 tdefile/tdediroperator.cpp:393
+msgid "New Folder"
+msgstr "Naujas aplankas"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:412 tdefile/tdediroperator.cpp:394
+#, c-format
+msgid ""
+"Create new folder in:\n"
"%1"
msgstr ""
-"Blogai suformuotas URL\n"
+"Sukurti naują aplanką:\n"
"%1"
-#: tdeio/paste.cpp:299
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:435 tdefile/tdediroperator.cpp:422
+msgid "A file or folder named %1 already exists."
+msgstr "Byla ar aplankas vardu %1 jau yra."
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:439 tdefile/tdediroperator.cpp:426
+msgid "You do not have permission to create that folder."
+msgstr "Jūs neturite leidimo sukurti šį aplanką."
+
+#: tdefile/kencodingfiledialog.cpp:101 tdefile/kencodingfiledialog.cpp:120
+#: tdefile/kencodingfiledialog.cpp:135 tdefile/kencodingfiledialog.cpp:153
+#: tdefile/kicondialog.cpp:592 tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:112
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1334 tdefile/tdefiledialog.cpp:1358
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1374 tdefile/tdefiledialog.cpp:1388
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1404 tdefile/tdefiledialog.cpp:1444
+#, fuzzy
+msgid "Open"
+msgstr "At&verti"
+
+#: tdefile/kencodingfiledialog.cpp:174 tdefile/kencodingfiledialog.cpp:197
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1612 tdefile/tdefiledialog.cpp:1641
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1660
+msgid "Save As"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:241 tdefile/kicondialog.cpp:250
+msgid "Select Icon"
+msgstr "Parinkti ženkliuką"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:270
+msgid "Icon Source"
+msgstr "Ženkliuko šaltinis"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:276
+msgid "S&ystem icons:"
+msgstr "Sis&temos ženkliukai:"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:281
+msgid "O&ther icons:"
+msgstr "&Kiti ženkliukai:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:213 tdefile/kicondialog.cpp:283
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3715
+#, no-c-format
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Naršyti..."
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:293
+msgid "Clear Search"
+msgstr "Išvalyti paiešką"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:297
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Ieškoti:"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:308
+msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)."
+msgstr "Interaktyviai ieškoti ženkliukų pavadinimų (pvz., aplankas)."
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:204 tdefile/kicondialog.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid "Actions"
+msgstr "Veiksmai"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:331
+msgid "Animations"
+msgstr "Animacijos"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:332 tdefile/kopenwith.cpp:298
+msgid "Applications"
+msgstr "Programos"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:333
+msgid "Categories"
+msgstr "Kategorijos"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:334
+msgid "Devices"
+msgstr "Įrenginiai"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:335
+msgid "Emblems"
+msgstr "Emblemos"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:336
+msgid "Emotes"
+msgstr "Emocijų ženkleliai"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:337
+msgid "Filesystems"
+msgstr "Bylų sistemos"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:338
+msgid "International"
+msgstr "Tarptautinis"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:339
+msgid "Mimetypes"
+msgstr "Mime tipai"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:340
+msgid "Places"
+msgstr "Vietos"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:341
+msgid "Status"
+msgstr "Būsena"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:589
+msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
+msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Ženkliukų bylos (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
+
+#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:53
+msgid "&Automatic preview"
+msgstr "A&utomatinė peržiūra"
+
+#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:58
+msgid "&Preview"
+msgstr "P&eržiūra"
+
+#: tdefile/kmetaprops.cpp:130
+msgid "&Meta Info"
+msgstr "&Meta informacija"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:81
+msgid "Sounds"
+msgstr "Garsai"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:82
+msgid "Logging"
+msgstr "Rašymas į žurnalą"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:83
+msgid "Program Execution"
+msgstr "Programos(-ų) vykdymas"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:84
+msgid "Message Windows"
+msgstr "Pranešimų langai"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:85
+msgid "Passive Windows"
+msgstr "Pasyvūs langai"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:86
+msgid "Standard Error Output"
+msgstr "Standartinė klaidų išvestis"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:87
+msgid "Taskbar"
+msgstr "Užduočių juosta"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:121
+msgid "Execute a program"
+msgstr "Vykdyti programą"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:122
+msgid "Print to Standard error output"
+msgstr "Išvesti pranešimą naudojant standartinę klaidų išvestį"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:123
+msgid "Display a messagebox"
+msgstr "Rodyti pranešimo dialogą"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:124
+msgid "Log to a file"
+msgstr "Rašyti į žurnalo bylą"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:125
+msgid "Play a sound"
+msgstr "Groti garsą"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:126
+msgid "Flash the taskbar entry"
+msgstr "Užduočių juostos mygtukas mirgės"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:163
+msgid "Notification Settings"
+msgstr "Pranešimų nustatymai"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:309
+msgid ""
+"<qt>You may use the following macros<br>in the commandline:<br><b>%e</b>: "
+"for the event name,<br><b>%a</b>: for the name of the application that sent "
+"the event,<br><b>%s</b>: for the notification message,<br><b>%w</b>: for the "
+"numeric window ID where the event originated,<br><b>%i</b>: for the numeric "
+"event ID."
+msgstr ""
+"<qt>Komandų eilutėje galite naudoti<br>šias makrokomandas:<br><b>%e</b>: "
+"įvykio vardui,<br><b>%a</b>: programos, nustačiusios įvykį, vardui,<br><b>"
+"%s</b>: perspėjimo pranešimui,<br><b>%w</b>: lango, kuriame įvykis "
+"prasidėjo, ID,<br><b>%i</b>: skaitiniam įvykio ID."
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:339
+msgid "Advanced <<"
+msgstr "Sudėtingesni <<"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:340
+msgid "Hide advanced options"
+msgstr "Slėpti sudėtingesnes parinktis"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:356
+msgid "Advanced >>"
+msgstr "Sudėtingesni >>"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:357
+msgid "Show advanced options"
+msgstr "Rodyti sudėtingesnes parinktis"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:782
+msgid "This will cause the notifications to be reset to their defaults."
+msgstr "Tai visiems pranešimams suteiks numatytus nustatymus."
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:784
+msgid "Are You Sure?"
+msgstr "Ar Jūs tikri?"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:785
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Iš naujo"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:858
+msgid "Select Sound File"
+msgstr "Pasirinkite garso bylą"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:894
+msgid "Select Log File"
+msgstr "Pasirinkite žurnalo bylą"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:908
+msgid "Select File to Execute"
+msgstr "Pasirinkite bylą vykdymui"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:942
+msgid "The specified file does not exist."
+msgstr "Nurodytos bylos nėra."
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:1012
+msgid "No description available"
+msgstr "Aprašymo nėra"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:154
+msgid "Known Applications"
+msgstr "Žinomos programos"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:324
+msgid "Open With"
+msgstr "Atidaryti su"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:328
+msgid ""
+"<qt>Select the program that should be used to open <b>%1</b>. If the program "
+"is not listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Nurodykite programą, kurią naudosite atverti <b>%1</b>. Jei tokios "
+"programos nėra, įrašykite vardą, arba spauskite mygtuką „Naršyti“.</qt>"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:334
+msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files."
+msgstr "Pasirinkite vardą programos, su kuria atversite nurodytas bylas."
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:355
#, c-format
+msgid "Choose Application for %1"
+msgstr "Pasirinkite programą, skirtą %1"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:356
msgid ""
-"_n: &Paste File\n"
-"&Paste %n Files"
+"<qt>Select the program for the file type: <b>%1</b>. If the program is not "
+"listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
msgstr ""
-"Į&terpti %n bylą\n"
-"Į&terpti %n bylas\n"
-"Į&terpti %n bylų"
+"<qt>Pasirinkite programą, skirtą bylų tipui <b>%1</b>. Jei tokios programos "
+"nėra sąraše, įrašykite vardą, arba spauskite mygtuką „Ieškoti“.</qt>"
-#: tdeio/paste.cpp:301
+#: tdefile/kopenwith.cpp:368
+msgid "Choose Application"
+msgstr "Pasirinkite programą"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:369
+msgid ""
+"<qt>Select a program. If the program is not listed, enter the name or click "
+"the browse button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Pasirinkite programą. Jei tokios programos nėra sąraše, įrašykite "
+"vykdomos bylos vardą, arba spauskite mygtuką „Ieškoti“.</qt>"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:408
+msgid "Clear input field"
+msgstr "Valyti įvesties lauką"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:438
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files use for applications that can open several local files "
+"at once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the directory of the file to open\n"
+"%D - a list of directories\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the comment"
+msgstr ""
+"Po komandos galite turėti keletą pakaitos simbolių, kurie bus pakeisti "
+"konkrečiomis vertėmis leidžiant programą:\n"
+"%f - vienos bylos vardas\n"
+"%F - bylų sąrašas; naudoti su programomis, kurios atveria keletą bylų vienu "
+"metu\n"
+"%u - vienas URL\n"
+"%U - URL sąrašas\n"
+"%d - aplankas, kuriame yra atvertina byla\n"
+"%D - aplankų sąrašas\n"
+"%i - ženkliukas\n"
+"%m - mini-ženkliukas\n"
+"%c - komentaras"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:471
+msgid "Run in &terminal"
+msgstr "Paleisti &terminale"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:482
+msgid "&Do not close when command exits"
+msgstr "&Neužverti komandai pasibaigus"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:499
+msgid "&Remember application association for this type of file"
+msgstr "&Įsiminti priskirtą programą šiam bylų tipui"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:844 tdeio/krun.cpp:221
+msgid "Open with:"
+msgstr "Atidaryti su:"
+
+#: tdefile/kpreviewprops.cpp:49
+msgid "P&review"
+msgstr "Pe&ržiūra"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:177 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:193
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:209 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:232
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:252 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:272
+#, c-format
+msgid "Properties for %1"
+msgstr "%1 savybės"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:208
#, c-format
msgid ""
-"_n: &Paste URL\n"
-"&Paste %n URLs"
+"_n: <never used>\n"
+"Properties for %n Selected Items"
msgstr ""
-"Į&terpti %n URL\n"
-"Į&terpti %n URL\n"
-"Į&terpti %n URL"
+"Parinktys %n pažymėtam elementui\n"
+"Parinktys %n pažymėtiems elementams\n"
+"Parinktys %n pažymėtų elementų"
-#: tdeio/paste.cpp:303
-msgid "&Paste Clipboard Contents"
-msgstr "Į&terpti laikinos talpyklos turinį"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:748
+msgid "&General"
+msgstr "&Bendros"
-#: tdeio/kscan.cpp:52
-msgid "Acquire Image"
-msgstr "Gauti paveiksliuką"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:951 tdeio/tdefileitem.cpp:949
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipas:"
-#: tdeio/kscan.cpp:95
-msgid "OCR Image"
-msgstr "OCR paveiksliukas"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:968
+msgid "Create new file type"
+msgstr "Sukurti naują bylos tipą"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:110
-msgid "No mime types installed."
-msgstr "Nėra įdiegtų mime tipų!"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:970
+msgid "Edit file type"
+msgstr "Redaguoti bylos tipą"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:136
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:983
+msgid "Contents:"
+msgstr "Turinys:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1001 tdeio/tdefileitem.cpp:961
+msgid "Size:"
+msgstr "Dydis:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1025
+msgid "Calculate"
+msgstr "Skaičiuoti"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1026
+#, fuzzy
+msgid "Stop"
+msgstr "Sustojo"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1036 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1263
+msgid "Refresh"
+msgstr "Atnaujinti"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1044
+msgid "Points to:"
+msgstr "Veda į:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1058
+msgid "Created:"
+msgstr "Sukurta:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1069 tdeio/tdefileitem.cpp:966
+msgid "Modified:"
+msgstr "Keista:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1080
+msgid "Accessed:"
+msgstr "Naudota:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1099
+msgid "Mounted on:"
+msgstr "Montavimo vieta:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1106 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2968
+msgid "Free disk space:"
+msgstr "Laisva vieta diske:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1213 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1228
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3128
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Available space out of total partition size (percent used)\n"
+"%1 out of %2 (%3% used)"
+msgstr "%1 iš %2 (%3% panaudota)"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1239
+msgid ""
+"Calculating... %1 (%2)\n"
+"%3, %4"
+msgstr ""
+"Skaičiuojama... %1 (%2)\n"
+"%3, %4"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1242 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1258
#, c-format
msgid ""
-"Could not find mime type\n"
-"%1"
+"_n: 1 file\n"
+"%n files"
msgstr ""
-"Nepavyksta rasti mime tipo\n"
-"%1"
+"%n byla\n"
+"%n bylos\n"
+"%n bylų"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:794
-msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry."
-msgstr "Darbastalio įrašo byla %1 neturi Type=... įrašo."
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1243 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1259
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 sub-folder\n"
+"%n sub-folders"
+msgstr ""
+"%n paaplankis\n"
+"%n paaplankiai\n"
+"%n paaplankių"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1272
+msgid "Calculating..."
+msgstr "Skaičiuojama..."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1306
+msgid "Stopped"
+msgstr "Sustojo"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1347
+msgid "The new file name is empty."
+msgstr "Naujas bylos vardas tuščias."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:815
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1489 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2685
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2701 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2858
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3156 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3440
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3936 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4179
msgid ""
-"The desktop entry of type\n"
-"%1\n"
-"is unknown."
+"<qt>Could not save properties. You do not have sufficient access to write to "
+"<b>%1</b>.</qt>"
msgstr ""
-"Darbastalio įrašas tipui\n"
-"%1\n"
-"yra nežinomas."
+"<qt>Nepavyksta išsaugoti savybių. Jums neužtenka leidimų rašyti į <b>%1</b>."
+"</qt>"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1563 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1567
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1572
+msgid "Forbidden"
+msgstr "Draudžiama"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:829 tdeio/kmimetype.cpp:931 tdeio/kmimetype.cpp:1113
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1564
+msgid "Can Read"
+msgstr "Gali skaityti"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1565
+msgid "Can Read & Write"
+msgstr "Gali skaityti ir rašyti"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1568
+msgid "Can View Content"
+msgstr "Gali žiūrėti turinį"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1569
+msgid "Can View & Modify Content"
+msgstr "Gali žiūrėti ir keisti turinį"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1573
+msgid "Can View Content & Read"
+msgstr "Gali žiūrėti turinį ir skaityti"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1574
+msgid "Can View/Read & Modify/Write"
+msgstr "Gali žiūrėti/rašyti ir keisti/įrašyti"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1668
+msgid "&Permissions"
+msgstr "&Leidimai"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1679 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1944
+msgid "Access Permissions"
+msgstr "Priėjimo leidimai"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1690
msgid ""
-"The desktop entry file\n"
-"%1\n"
-"is of type FSDevice but has no Dev=... entry."
+"_n: This file is a link and does not have permissions.\n"
+"All files are links and do not have permissions."
msgstr ""
-"Darbastalio įrašo byla\n"
-"%1\n"
-"yra FSDevice tipo, tačiau neturi jokio Dev=... įrašo."
+"Ši byla yra nuoroda ir neturi leidimų.\n"
+"Šios bylos yra nuorodos ir neturi leidimų.\n"
+"Šios bylos yra nuorodos ir neturi leidimų."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1693
+msgid "Only the owner can change permissions."
+msgstr "Tik savininkas gali keisti leidimus."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1696
+msgid "O&wner:"
+msgstr "Sa&vininkas:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1702
+msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do."
+msgstr "Nurodo veiksmus, kuriuos gali atlikti savininkas."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:875
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1704
+msgid "Gro&up:"
+msgstr "Gr&upė:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1710
+msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do."
+msgstr "Nuorodo veiksmus, kuriuos gali atlikti grupės nariai."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1712
+msgid "O&thers:"
+msgstr "K&iti:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1718
+msgid ""
+"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the "
+"group, are allowed to do."
+msgstr ""
+"Nurodo veiksmus, kuriuos visi naudotojai, kuriems byla/aplankas nepriklauso "
+"ir kurie nepriklauso savininko grupei, gali daryti."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1723
+msgid "Only own&er can rename and delete folder content"
+msgstr "Tik savi&ninkas gali pervadinti ar ištrinti aplanko turinį"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1724
+msgid "Is &executable"
+msgstr "Yra &vykdoma"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1728
+msgid ""
+"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the "
+"contained files and folders. Other users can only add new files, which "
+"requires the 'Modify Content' permission."
+msgstr ""
+"Įjunkite šią parinktį norėdami leidimą trinti ar pervadinti aplanke esančias "
+"bylas ir aplankus suteikti tik aplanko savininkui. Kiti naudotojai gali tik "
+"pridėti naujas bylas, tam reikia turėti „turinio keitimo“ leidimą."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1732
+msgid ""
+"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for "
+"programs and scripts. It is required when you want to execute them."
+msgstr ""
+"Įjunkite šią parinktį norėdami pažymėti bylą kaip vykdomąją. Tai prasminga "
+"tik programoms ir scenarijams. To reikia norint vykdyti bylą."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1739
+msgid "A&dvanced Permissions"
+msgstr "S&udėtingesni leidimai"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1748
+msgid "Ownership"
+msgstr "Nuosavybė"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1757
+msgid "User:"
+msgstr "Naudotojas:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1847
+msgid "Group:"
+msgstr "Grupė:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1889
+msgid "Apply changes to all subfolders and their contents"
+msgstr "Pritaikyti pakeitimus visiems paaplankiams ir jų turiniui"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1934
+msgid "Advanced Permissions"
+msgstr "Sudėtingesni leidimai"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1953
+msgid "Class"
+msgstr "Klasė"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1958
+msgid ""
+"Show\n"
+"Entries"
+msgstr ""
+"Rodyti\n"
+"įrašus"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1960
+msgid "Read"
+msgstr "Skaityti"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1965
+msgid "This flag allows viewing the content of the folder."
+msgstr "Ši vėlevėlė leidžia peržiūrėti aplanko turinį."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1967
+msgid "The Read flag allows viewing the content of the file."
+msgstr "Raudona vėlevėlė leidžia peržiūrėti bylos turinį."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1971
+msgid ""
+"Write\n"
+"Entries"
+msgstr ""
+"Įrašyti\n"
+"įrašus"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1973
+msgid "Write"
+msgstr "Įrašyti"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1978
+msgid ""
+"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting "
+"and renaming can be limited using the Sticky flag."
+msgstr ""
+"Ši vėliavėlė leidžia pridėti, pervadinti ar trinti bylas. Atkreipkite "
+"dėmesį, kad galimybė trinti ir pervadinti bylas gali būti apribota "
+"panaudojus vėliavėlę „Lipni“."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1981
+msgid "The Write flag allows modifying the content of the file."
+msgstr "Rašymo vėlevėlė leidžia keisti bylos turinį."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1986
+msgid ""
+"_: Enter folder\n"
+"Enter"
+msgstr "Įeikite"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1987
+msgid "Enable this flag to allow entering the folder."
+msgstr "Pažymėkite šią vėlevėlę norėdami leisti įeiti į aplanką."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1990
+msgid "Exec"
+msgstr "Vykdyti"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1991
+msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program."
+msgstr "Pažymėkite šią vėlevėlę norėdami leisti vykdyti bylą kaip programą."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2001
+msgid "Special"
+msgstr "Specialus"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2005
+msgid ""
+"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can "
+"be seen in the right hand column."
+msgstr ""
+"Ypatinga vėlevėlė. Galioja visam aplankui, jos tikslią prasmę galite matyti "
+"dešiniajame stulpelyje."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2008
+msgid ""
+"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand "
+"column."
+msgstr ""
+"Ypatinga vėlevėlė. Jos tikslią prasmę galite matyti dešiniajame stulpelyje."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:95 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2012
+#, no-c-format
+msgid "User"
+msgstr "Naudotojas"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2016 tdefile/tdefiledetailview.cpp:71
+msgid "Group"
+msgstr "Grupė"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2024
+msgid "Set UID"
+msgstr "Nustatyti UID"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2028
+msgid ""
+"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new "
+"files."
+msgstr ""
+"Jei ši vėlevėlė pažymėta, šio aplanko savininkas automatiškai taps visų "
+"naujų bylų aplanke savininku."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2031
+msgid ""
+"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with "
+"the permissions of the owner."
+msgstr ""
+"Jei byla yra vykdoma ir nustatyta ši vėliavėlė, ji bus vykdoma savininko "
+"leidimais."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2035
+msgid "Set GID"
+msgstr "Nustatyti GID"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2039
+msgid ""
+"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files."
+msgstr ""
+"Jei vėlevėlė įjungta, šio aplanko grupė bus nustatyta visoms naujoms byloms."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2042
+msgid ""
+"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with "
+"the permissions of the group."
+msgstr ""
+"Jei ši byla yra vykdoma ir nustatyta ši vėliavėlė, ji bus vykdoma grupės "
+"leidimais."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2046
+msgid ""
+"_: File permission\n"
+"Sticky"
+msgstr "Lipni"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2050
+msgid ""
+"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or "
+"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this."
+msgstr ""
+"Jei „Lipni“ vėliavėlė nustatyta aplankui, tik savininkas ir root galės "
+"ištrinti ar pervadinti bylas. Kitu atveju visi, turintys rašymo leidimus, "
+"galėtų tai daryti."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2054
+msgid ""
+"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some "
+"systems"
+msgstr ""
+"„Lipni“ vėliavėlė, nustatyta bylai, yra ignoruojama Linux, tačiau gali būti "
+"naudojama kai kuriose sistemose"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2241
+msgid "Link"
+msgstr "Nuoroda"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2257
+msgid "Varying (No Change)"
+msgstr "Perspėjimas (nėra pakeitimų)"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2356
+msgid ""
+"_n: This file uses advanced permissions\n"
+"These files use advanced permissions."
+msgstr ""
+"Ši byla turi sudėtingesnius leidimus.\n"
+"Šios bylos turi sudėtingesnius leidimus.\n"
+"Šios bylos turi sudėtingesnius leidimus."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2377
+msgid ""
+"_n: This folder uses advanced permissions.\n"
+"These folders use advanced permissions."
+msgstr ""
+"Šie aplankai turi sudėtingesnius leidimus.\n"
+"Šie aplankai turi sudėtingesnius leidimus.\n"
+"Šie aplankai turi sudėtingesnius leidimus."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2392
+msgid "These files use advanced permissions."
+msgstr "Šios bylos naudoja sudėtingesnius leidimus."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2608
+msgid "U&RL"
+msgstr "U&RL"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2745
+msgid "A&ssociation"
+msgstr "&Sietis"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2754
+#, fuzzy
+msgid "Pattern ( example: *.html*.htm )"
+msgstr "Šablonas ( pavyzdžiui: *.html;*.htm )"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2766 tdeio/kmimetypechooser.cpp:75
+msgid "Mime Type"
+msgstr "Mime tipas"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2777 tdeio/kmimetypechooser.cpp:80
+msgid "Comment"
+msgstr "Komentaras"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2787
+msgid "Left click previews"
+msgstr "Parodys kairys spragtelėjimas"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2906
+msgid "De&vice"
+msgstr "Į&renginys"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2936
+msgid "Device (/dev/fd0):"
+msgstr "Įrenginys (/dev/fd0):"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2937
+msgid "Device:"
+msgstr "Įrenginys:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2947
+msgid "Read only"
+msgstr "Tik skaitymui"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2951
+msgid "File system:"
+msgstr "Bylų sistema:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2959
+msgid "Mount point (/mnt/floppy):"
+msgstr "Montavimo vieta (/mnt/floppy):"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2960
+msgid "Mount point:"
+msgstr "Montavimo vieta:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2991
+msgid "Unmounted Icon"
+msgstr "Ženkliukas išmontuotam"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3188 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3996
+msgid "&Application"
+msgstr "Progr&ama"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3313
+#, c-format
+msgid "Add File Type for %1"
+msgstr "Pridėti %1 bylos tipą"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3317 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3318
+msgid ""
+"Add the selected file types to\n"
+"the list of supported file types."
+msgstr ""
+"Pridėti pažymėtus bylų tipus\n"
+"prie palaikomų bylų tipų sąrašo."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3512 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3968
+msgid "Only executables on local file systems are supported."
+msgstr "Palaikomos tik vietinės bylų sistemos vykdomosios bylos."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3524
+#, c-format
+msgid "Advanced Options for %1"
+msgstr "Sudėtingesnės parinktys %1"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3683
+msgid "E&xecute"
+msgstr "Pa&leisti"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3690
+msgid "Comman&d:"
+msgstr "&Komanda:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3699
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files use for applications that can open several local files "
+"at once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the folder of the file to open\n"
+"%D - a list of folders\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the caption"
+msgstr ""
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files; use for applications that can open several local files "
+"at once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the folder of the file to open\n"
+"%D - a list of folders\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the caption"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3720
+msgid "Panel Embedding"
+msgstr "Pulto pritvirtinimas"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3729
+msgid "&Execute on click:"
+msgstr "&Paleisti spragtelėjus:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3737
+msgid "&Window title:"
+msgstr "&Lango antraštė:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:55 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3757
+#, no-c-format
+msgid "&Run in terminal"
+msgstr "Paleisti &terminale"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:77 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3772
+#, no-c-format
+msgid "Do not &close when command exits"
+msgstr "&Neužverti komandai nutraukus darbą"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:66 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3776
+#, no-c-format
+msgid "&Terminal options:"
+msgstr "Terminalo &savybės"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:106 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3796
+#, no-c-format
+msgid "Ru&n as a different user"
+msgstr "Vykdyti kit&o naudotojo teisėmis"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:134 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3799
+#: tdeio/passdlg.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "&Username:"
+msgstr "&Naudotojas:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4037
+msgid "Description:"
+msgstr "Aprašymas:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4043
+msgid "Comment:"
+msgstr "Komentaras:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4049
+msgid "File types:"
+msgstr "Bylos tipas:"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:352
+msgid ""
+"<qt>The <b>Quick Access</b> panel provides easy access to commonly used file "
+"locations.<p>Clicking on one of the shortcut entries will take you to that "
+"location.<p>By right clicking on an entry you can add, edit and remove "
+"shortcuts.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Greitos prieigos</b> pultas leidžia greitai prieiti prie dažniausiai "
+"naudojamų bylų vietų. <p>Spragtelėję ant nuorodos pateksite į atitinkamą "
+"vietą. <p>Spragtelėję ant įrašo dešiniuoju pelės klavišu galėsite pridėti, "
+"pakeisti ir pašalinti nuorodas.</qt>"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:620
+#, fuzzy
+msgid "Desktop Search"
+msgstr "Darbastalis"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:745
+msgid "&Large Icons"
+msgstr "&Dideli ženkliukai"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:745
+msgid "&Small Icons"
+msgstr "&Maži ženkliukai"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:751
+msgid "&Edit Entry..."
+msgstr "&Keisti elementą"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:755
+msgid "&Add Entry..."
+msgstr "&Pridėti elementą..."
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:759
+msgid "&Remove Entry"
+msgstr "&Pašalinti elementą"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:791
+msgid "Enter a description"
+msgstr "Įveskite aprašymą"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:937
+msgid "Edit Quick Access Entry"
+msgstr "Redaguoti greitos prieigos elementą"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:940
+msgid ""
+"<qt><b>Please provide a description, URL and icon for this Quick Access "
+"entry.</b></br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Prašome nurodyti aprašymą, URL ir ženkliuką šiam greitos prieigos "
+"elementui.</b></br></qt>"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:947
+msgid ""
+"<qt>This is the text that will appear in the Quick Access panel.<p>The "
+"description should consist of one or two words that will help you remember "
+"what this entry refers to.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Tai yra tekstas, kuri pasirodys greitos prieigos pulte. <p>Aprašas "
+"turėtų susidėti iš vieno ar dviejų žodžių, kurie padėtų jums atsiminti, ką "
+"atitinka šis elementas.</qt>"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:125 tdefile/kurlbar.cpp:950
+#, no-c-format
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Aprašymas:"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:957
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be "
+"used. For example:<p>%1<br>http://www.trinitydesktop.org<p>By clicking on "
+"the button next to the text edit box you can browse to an appropriate URL.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Čia yra vieta, susieta su atitinkamu įrašu. Galima naudoti bet kokią "
+"teisingą URL. Pvz.: <p>%1 <br>http://www.kde.org<br>ftp://ftp.kde.org/pub/"
+"kde/stable<p>Spragtelėję ant mygtuko į dešinę nuo teksto redagavimo lauko "
+"Jūs galite patekti į atitinkamą URL.</qt>"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:961
+msgid "&URL:"
+msgstr "&URL:"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:968
+msgid ""
+"<qt>This is the icon that will appear in the Quick Access panel.<p>Click on "
+"the button to select a different icon.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Čia yra ženkliukas, kuris pasirodys Greitos priegos pulte. "
+"<p>Spragtelėkite ant mygtuko, norėdami pasirinkti kitą ženkliuką.</qt>"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:970
+msgid "Choose an &icon:"
+msgstr "Pasirinkite &ženkliuką:"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:986
+msgid "&Only show when using this application (%1)"
+msgstr "Rodyti &tik naudojant šią programą (%1)"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:989
+msgid ""
+"<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using the "
+"current application (%1).<p>If this setting is not selected, the entry will "
+"be available in all applications.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Pasirinkite šį nustatymą, jei norite šį elementą rodyti tik naudojant "
+"esamą programą (%1). <p>Nepasirinkus šio nustatymo, elementas bus prieinamas "
+"visose programose. </qt>"
+
+#: tdefile/kurlrequester.cpp:213
+msgid "Open file dialog"
+msgstr "Bylos atvėrimo dialogas"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:448
+msgid "You did not select a file to delete."
+msgstr "Nepasirinkote trinamos bylos."
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:449
+msgid "Nothing to Delete"
+msgstr "Nėra ką ištrinti"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:471
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to delete\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ar tikrai norite ištrinti\n"
+"<b>„%1“</b>?</qt>"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:473
+msgid "Delete File"
+msgstr "Pašalinti bylą"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:478
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this item?\n"
+"Do you really want to delete these %n items?"
+msgstr ""
+"Ar tikrai norite ištrinti %n elementą?\n"
+"Ar tikrai norite ištrinti %n elementus?\n"
+"Ar tikrai norite ištrinti %n elementų?"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:480
+msgid "Delete Files"
+msgstr "Pašalinti bylas"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:511
+msgid "You did not select a file to trash."
+msgstr "Nepasirinkote į šiukšliadėžę perkeltinos bylos."
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:512
+msgid "Nothing to Trash"
+msgstr "Nėra ką perkelti į šiukšliadėžę"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:534
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to trash\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ar tikrai norite išmesti į šiukšliadėžę\n"
+"<b>„%1“</b>?</qt>"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:536
+msgid "Trash File"
+msgstr "Išmesti į šiukšliadėžę bylą"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:537 tdefile/tdediroperator.cpp:544
+msgid ""
+"_: to trash\n"
+"&Trash"
+msgstr "Šiu&kšlės"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:541
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: translators: not called for n == 1\n"
+"Do you really want to trash these %n items?"
+msgstr ""
+"Ar tikrai norite perkelti į šiukšliadėžę šį %n objektą?\n"
+"Ar tikrai norite perkelti į šiukšliadėžę šiuos %n objektus?\n"
+"Ar tikrai norite perkelti į šiukšliadėžę šiuos %n objektų?"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:543
+msgid "Trash Files"
+msgstr "Išmesti į šiukšliadėže bylas"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:658 tdefile/tdediroperator.cpp:726
+msgid "The specified folder does not exist or was not readable."
+msgstr "Nurodyto aplanko nėra arba jo neįmanoma perskaityti."
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:920 tdefile/tdediroperator.cpp:1321
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:64
+msgid "Detailed View"
+msgstr "Rodyti detaliai"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:925 tdefile/tdediroperator.cpp:1319
+msgid "Short View"
+msgstr "Rodyti trumpai"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1260
+msgid "Parent Folder"
+msgstr "Žemesnio lygio aplankas"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1264 tdefile/tdefilespeedbar.cpp:60
+msgid "Home Folder"
+msgstr "Namų aplankas"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1271
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Išmesti į šiukšliadėžę"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1274
+#, fuzzy
+msgid "Delete"
+msgstr "Pašalinu"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1277
+#, fuzzy
+msgid "Reload"
+msgstr "Įkelti"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1282
+msgid "Sorting"
+msgstr "Rūšiuoju"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1283
+msgid "By Name"
+msgstr "Pagal vardą"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1286
+msgid "By Date"
+msgstr "Pagal datą"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1289
+msgid "By Size"
+msgstr "Pagal dydį"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1292
+msgid "Reverse"
+msgstr "Atvirkščiai"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1302
+msgid "Folders First"
+msgstr "Pirma aplankus"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1304
+msgid "Case Insensitive"
+msgstr "Neskirti raidžių dydžio"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1315
+msgid "&View"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1324
+msgid "Show Hidden Files"
+msgstr "Rodyti paslėptas bylas"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1327
+msgid "Separate Folders"
+msgstr "Atskirti aplankus"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1331
+msgid "Show Preview"
+msgstr "Rodyti peržiūrą"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1335
+msgid "Hide Preview"
+msgstr "Slėpti peržiūrą"
+
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:68
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:69
+msgid "Permissions"
+msgstr "Leidimai"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:351
+msgid "Please specify the filename to save to."
+msgstr "Prašom pasirinkti bylos, į kurią išsaugoma, vardą."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:353
+msgid "Please select the file to open."
+msgstr "Prašom pasirinkti atveriamą bylą."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:414 tdefile/tdefiledialog.cpp:457
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1564
+msgid "You can only select local files."
+msgstr "Galite pasirinkti tik vietines bylas."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:415 tdefile/tdefiledialog.cpp:458
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1565
+msgid "Remote Files Not Accepted"
+msgstr "Nutolusios bylos nepriimtos."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:449
msgid ""
-"The desktop entry file\n"
"%1\n"
-"is of type Link but has no URL=... entry."
+"does not appear to be a valid URL.\n"
msgstr ""
-"Darbastalio įrašo byla\n"
"%1\n"
-"yra Link tipo, tačiau neturi jokio URL=... įrašo."
+"neatrodo kaip teisinga URL.\n"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:941
-msgid "Mount"
-msgstr "Sumontuoti"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:449
+msgid "Invalid URL"
+msgstr "Neteisingas URL"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:952
-msgid "Eject"
-msgstr "Išstumti"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:786
+msgid ""
+"<p>While typing in the text area, you may be presented with possible "
+"matches. This feature can be controlled by clicking with the right mouse "
+"button and selecting a preferred mode from the <b>Text Completion</b> menu."
+msgstr ""
+"<p>Rašant tekstiniame lauke, jums gali būti pateikti galimi atitikimai. Ši "
+"savybė gali būti valdoma spragtelėjus dešiniuoju pelės klavišu ir pasirinkus "
+"norimą veikseną iš <b>Teksto užbaigimas</b> meniu."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:954
-msgid "Unmount"
-msgstr "Išmontuoti"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:795
+msgid "This is the name to save the file as."
+msgstr "Tai yra vardas, kuriuo išsaugoma byla."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:1071
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:800
msgid ""
-"The desktop entry file\n"
+"This is the list of files to open. More than one file can be specified by "
+"listing several files, separated by spaces."
+msgstr ""
+"Tai yra atidaromų bylų sąrašas. Gali būti nurodyta daugiau nei viena byla, "
+"išvardinant kelias, atskiriant jas tarpais."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:807
+msgid "This is the name of the file to open."
+msgstr "Tai yra atidaromos bylos vardas."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:845
+msgid "Current location"
+msgstr "Dabartinė vieta"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:846
+msgid ""
+"This is the currently listed location. The drop-down list also lists "
+"commonly used locations. This includes standard locations, such as your home "
+"folder, as well as locations that have been visited recently."
+msgstr ""
+"Čia nurodyta šiuo metu atverta vieta. Išskleidžiamame sąraše taip pat "
+"nurodomos dažniausiai naudojamos vietos. Nurodomos standartinės vietos, "
+"tokios, kaip Jūsų namų aplankas, bei neseniai aplankytos vietos."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:853
+#, c-format
+msgid "Root Folder: %1"
+msgstr "Šakninis aplankas: %1"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:859
+#, c-format
+msgid "Home Folder: %1"
+msgstr "Namų aplankas: %1"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:868
+#, c-format
+msgid "Documents: %1"
+msgstr "Dokumentai: %1"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:875
+#, c-format
+msgid "Desktop: %1"
+msgstr "Darbastalis: %1"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:916
+msgid ""
+"<qt>Click this button to enter the parent folder.<p>For instance, if the "
+"current location is file:/home/%1 clicking this button will take you to "
+"file:/home.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Norėdami patekti į žemesnio lygio aplanką, spragtelėkite šį mygtuką. "
+"<p>Pvz., jei dabartinė vieta yra file:/home/%1, tai spragtelėję šį mygtuką "
+"Jūs pateksite į file:/home.</qt>"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:920
+msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history."
+msgstr ""
+"Spragtelėję šį mygtuką nueisite vienu žingsniu atgal naršymo istorijoje."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:922
+msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history."
+msgstr ""
+"Spragtelėję šį mygtuką nueisite vienu žingsniu pirmyn naršymo istorijoje."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:924
+msgid "Click this button to reload the contents of the current location."
+msgstr ""
+"Norėdami iš naujo įkelti esamo puslapio turinį, spragtelėkite šį mygtuką."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:927
+msgid "Click this button to create a new folder."
+msgstr "Paspauskite šį mygtuką norėdami sukurti naują aplanką."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:930
+msgid "Show Quick Access Navigation Panel"
+msgstr "Rodyti Greitos prieigos navigacijos pultą."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:931
+msgid "Hide Quick Access Navigation Panel"
+msgstr "Slėpti greitos prieigos navigacijos pultą"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:936
+msgid "Show Bookmarks"
+msgstr "Rodyti žymeles"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:937
+msgid "Hide Bookmarks"
+msgstr "Slėpti žymeles"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:941
+msgid "Configure"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:942
+msgid ""
+"<qt>This is the configuration menu for the file dialog. Various options can "
+"be accessed from this menu including: <ul><li>how files are sorted in the "
+"list</li><li>types of view, including icon and list</li><li>showing of "
+"hidden files</li><li>the Quick Access navigation panel</li><li>file "
+"previews</li><li>separating folders from files</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Čia yra bylos dialogo konfigūracijos meniu. Iš šio meniu yra pasiekiamos "
+"įvairios parinktys, įskaitant: <ul> <li>kaip yra rūšiuojamos bylos sąraše</"
+"li> <li>rodymo tipai, įskaitant ženkliukų ir sąrašo</li> <li>paslėptų bylų "
+"rodymas</li> <li>Greitos prieigos navigacijos pultas</li> <li>bylų "
+"peržiūros</li> <li>aplankų ir paprastų bylų atskyrimas</li> </ul> </qt>"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:998
+msgid "&Location:"
+msgstr "&Vieta:"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1024
+msgid ""
+"<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not "
+"match the filter will not be shown.<p>You may select from one of the preset "
+"filters in the drop down menu, or you may enter a custom filter directly "
+"into the text area.<p>Wildcards such as * and ? are allowed.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Tai yra filtras, taikomas bylų sąrašui. Bylų vardai, neatitinkantys "
+"filtro, nebus rodomi. <p>Jūs galite pasirinkit vieną iš nusileidžiančiame "
+"meniu pateiktų filtrų, arba Jūs galite įvesti savo filtrą tiesiog "
+"tekstiniame lauke. <p>Yra leistini tokie šablono elementai kaip * ir ?</qt>"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1030
+msgid "&Filter:"
+msgstr "&Filtras:"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1177
+msgid "search term"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1494
+msgid ""
+"The chosen filenames do not\n"
+"appear to be valid."
+msgstr ""
+"Pasirinktas bylos vardas\n"
+"atrodo neteisingas."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1496
+msgid "Invalid Filenames"
+msgstr "Neteisingi bylų vardai"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1526
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The requested filenames\n"
"%1\n"
-" has an invalid menu entry\n"
-"%2."
+"do not appear to be valid\n"
+"make sure every filename is enclosed in double quotes."
msgstr ""
-"Darbastalio įrašo byla\n"
+"Pasiūlyti bylų vardai\n"
"%1\n"
-" turi neteisingą meniu įrašą\n"
-"%2."
+"atrodo nėra teisingi.\n"
+"Įsitikinkite, kad kiekvienos bylos vardas yra dvigubose kabutėse."
-#: tdeio/slave.cpp:370
-#, c-format
-msgid "Unable to create io-slave: %1"
-msgstr "Neįmanoma sukurti io-slave: %1"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1530
+msgid "Filename Error"
+msgstr "Bylos vardo klaida"
-#: tdeio/slave.cpp:401
-msgid "Unknown protocol '%1'."
-msgstr "Nežinomas protokolas „%1“."
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1687
+msgid "*|All Folders"
+msgstr "*|Visi aplankai"
-#: tdeio/slave.cpp:409
-msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'."
-msgstr "Nepavyksta rasti io-slave protokolui '%1'."
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1690 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
+msgid "*|All Files"
+msgstr "*|Visos bylos"
-#: tdeio/slave.cpp:437
-msgid "Cannot talk to tdelauncher"
-msgstr "Nepavyksta susikalbėti su tdelauncher"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1987
+msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
+msgstr "Automatiškai parinkti bylų vardų &plėtinius (%1)"
-#: tdeio/slave.cpp:448
-#, c-format
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1988
+msgid "the extension <b>%1</b>"
+msgstr "plėtinys <b>%1</b>"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1996
+msgid "Automatically select filename e&xtension"
+msgstr "Automatiškai parinkti bylos &plėtinį"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1997
+msgid "a suitable extension"
+msgstr "Tinkamas plėtinys"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2008
+msgid ""
+"This option enables some convenient features for saving files with "
+"extensions:<br><ol><li>Any extension specified in the <b>%1</b> text area "
+"will be updated if you change the file type to save in.<br><br></li><li>If "
+"no extension is specified in the <b>%2</b> text area when you click <b>Save</"
+"b>, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not "
+"already exist). This extension is based on the file type that you have "
+"chosen to save in.<br><br>If you do not want TDE to supply an extension for "
+"the filename, you can either turn this option off or you can suppress it by "
+"adding a period (.) to the end of the filename (the period will be "
+"automatically removed).</li></ol>If unsure, keep this option enabled as it "
+"makes your files more manageable."
+msgstr ""
+"Ši parinkits įjungia kai kuriuos patogius dalykus, padedančius įrašyti bylas "
+"su plėtiniais:<br><ol><li>Bet kokie plėtiniai nurodyti <b>%1</b> teksto "
+"lauke bus atnaujinti jei pakeisite bylos tipą, kuriuo išsaugote.<br><br></"
+"li><li>Jei teksto lauke <b>%2</b> nenurodomas joks bylos plėtinys, paspaudus "
+"<b>Įrašyti</b>, plėtinys %3 bus pridėtas bylos gale (jei tokios bylos dar "
+"nėra). Šis plėtinys bus nustatomas atsižvelgiant į bylos tipą, kuriuo "
+"išsaugote bylą.<br><br>Jei nenorite, kad TDE pasiūlytų plėtinį bylai, galite "
+"arba išjungti šią parinktį, arba deaktyvuoti pridėdami tašką (.) bylos "
+"pavadinimo gale (šis taškas bus automatiškai pašalintas).</li></ol>Jei "
+"nesate tikri, ką daryti, palikite šią parinktį įjungtą, nes ji padeda "
+"lengviau tvarkyti bylas."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2282
+msgid ""
+"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this "
+"button to open the bookmark menu where you may add, edit or select a "
+"bookmark.<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise "
+"operate like bookmarks elsewhere in TDE.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Šis mygtukas leidžia jums pasižymėti specifinius vietas. Norėdami "
+"atverti žymelių meniu, kur Jūs galėsite pridėti, pakeisti, ar pasirinkti "
+"žymelę, spragtelėkite šį mygtuką. <p>Šios žymelės yra specifinės bylos "
+"dialogui, bet kitais atžvilgiais veikia taip pat, kaip ir kitos TDE žymelės."
+"</qt>"
+
+#: tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:164
+msgid "All Supported Files"
+msgstr "Visos palaikomos bylos"
+
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:63
+msgid "Small Icons"
+msgstr "Maži ženkliukai"
+
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:68
+msgid "Large Icons"
+msgstr "Dideli ženkliukai"
+
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:76
+msgid "Thumbnail Previews"
+msgstr "Miniatiūrų peržiūra"
+
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:120
+msgid "Icon View"
+msgstr "Rodyti tik ženkliukus"
+
+#: tdefile/tdefilemetainfowidget.cpp:111
+msgid "<Error>"
+msgstr "<Klaida>"
+
+#: tdefile/tdefilepreview.cpp:63
+msgid "Preview"
+msgstr "Peržiūra"
+
+#: tdefile/tdefilepreview.cpp:69
+msgid "No preview available."
+msgstr "Atleiskite, peržiūra negalima."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:58
+msgid "&Share"
+msgstr "&Bendro naudojimo"
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:143
+msgid "Only folders in your home folder can be shared."
+msgstr "Tik Jūsų namų aplanko paaplankiai gali būti skirti bendram naudojimui."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:154
+msgid "Not shared"
+msgstr "Neskirtas bendram naudojimui"
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:159
+msgid "Shared - read only for others"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:164
+msgid "Shared - writeable for others"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:186
msgid ""
-"Unable to create io-slave:\n"
-"tdelauncher said: %1"
+"Sharing this folder makes it available under Linux/UNIX (NFS) and Windows "
+"(Samba)."
msgstr ""
-"Neįmanoma sukurti io-slave:\n"
-"tdelauncher sako: %1"
+"Šio aplanko paskyrimas bendram naudojimui daro jį prieinamu Linux/UNIX (NFS) "
+"ir Windows (Samba) protokolais."
-#: tdeio/kservice.cpp:923
-msgid "Updating System Configuration"
-msgstr "Atnaujinama sistemos konfigūracija"
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:192
+msgid "You can also reconfigure file sharing authorization."
+msgstr ""
+"Jūs taip pat galite perkonfigūruoti bendro naudojimo bylų autorizaciją."
-#: tdeio/kservice.cpp:924
-msgid "Updating system configuration."
-msgstr "Atnaujinama sistemos konfigūracija."
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:195 tdefile/tdefilesharedlg.cpp:222
+msgid "Configure File Sharing..."
+msgstr "Konfigūruoti bendrą naudojimąsi bylomis..."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:207
+msgid ""
+"Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/sbin."
+msgstr ""
+"Klaida paleidžiant 'filesharelist'. Patikrinkite ar ši komandą įdiegta ir "
+"yra Jūsų kelyje $PATH ar /usr/sbin."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:214
+msgid "You need to be authorized to share folders."
+msgstr "Jums reikia įgaliojimo norint skirti aplankus bendram naudojimui."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:217
+msgid "File sharing is disabled."
+msgstr "Bendras naudojimasis bylomis išjungtas."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:282
+msgid "Sharing folder '%1' failed."
+msgstr "Skirti aplanko „%1“ bendram naudojimui nepavyko."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:283
+msgid ""
+"An error occurred while trying to share folder '%1'. Make sure that the Perl "
+"script 'fileshareset' is set suid root."
+msgstr ""
+"Bandant nustatyti aplanką „%1“ bendram naudojimui įvyko klaida. "
+"Patikrinkite, ar Perl scenarijus „fileshareset“ turi nustatytą suid root."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:288
+msgid "Unsharing folder '%1' failed."
+msgstr "Nepavyko panaikinti aplanko „%1“ nustatymo bendram naudojimui."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:289
+msgid ""
+"An error occurred while trying to unshare folder '%1'. Make sure that the "
+"Perl script 'fileshareset' is set suid root."
+msgstr ""
+"Bandant panaikinti aplanko „%1“ bendro naudojimo parinktį įvyko klaida. "
+"Patikrinkite, ar Perl scenarijus „fileshareset“ turi nustatytą suid root."
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:49
+msgid "Desktop"
+msgstr "Darbastalis"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:56
+msgid "Documents"
+msgstr "Dokumentai"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:65
+msgid "Storage Media"
+msgstr "Saugojimo įrenginiai"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:100
+msgid "Downloads"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:102
+msgid "Music"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Pictures"
+msgstr "Visi paveiksliukai"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:106
+msgid "Videos"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:108
+msgid "Templates"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Public"
+msgstr "Viešas raktas: "
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:115
+msgid "Network Folders"
+msgstr "Tinklo aplankai"
+
+#: tdefile/tdefileview.cpp:77
+msgid "Unknown View"
+msgstr "Nežinomas vaizdas"
+
+#: tdeio/chmodjob.cpp:173
+msgid ""
+"<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>. You have insufficient "
+"access to the file to perform the change.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Nepavyksta pakeisti savininko teisių bylai <b>%1</b>. Jums neužtenka "
+"teisių prieiti prie bylos ir atlikti pakeitimus.</qt>"
+
+#: tdeio/chmodjob.cpp:173
+msgid "&Skip File"
+msgstr "&Praleisti bylą"
#: tdeio/defaultprogress.cpp:104
msgid "Source:"
@@ -539,10 +2909,6 @@ msgstr "Atverti &bylą"
msgid "Open &Destination"
msgstr "Atverti &tikslą:"
-#: misc/uiserver.cpp:632 tdeio/defaultprogress.cpp:179
-msgid "Progress Dialog"
-msgstr "Eigos dialogas"
-
#: tdeio/defaultprogress.cpp:226
#, no-c-format
msgid ""
@@ -622,10 +2988,6 @@ msgstr ""
"%1 iš %n bylų\n"
"%1 iš %n bylų"
-#: misc/uiserver.cpp:288 tdeio/defaultprogress.cpp:325
-msgid "Stalled"
-msgstr "Užstrigo"
-
#: tdeio/defaultprogress.cpp:327
msgid "%1/s ( %2 remaining )"
msgstr "%1 (liko %2 )"
@@ -659,10 +3021,6 @@ msgstr "Bylos tikrinimo eiga"
msgid "Mounting %1"
msgstr "Montuoju %1"
-#: misc/uiserver.cpp:378 tdeio/defaultprogress.cpp:410
-msgid "Unmounting"
-msgstr "Išmontuoju"
-
#: tdeio/defaultprogress.cpp:418
#, c-format
msgid "Resuming from %1"
@@ -676,42 +3034,6 @@ msgstr "Nepratęsiamas"
msgid "%1/s (done)"
msgstr "%1/s (atlikta)"
-#: tdeio/pastedialog.cpp:49
-msgid "Data format:"
-msgstr "Duomenų formatas:"
-
-#: tdeio/netaccess.cpp:67
-msgid "File '%1' is not readable"
-msgstr "Byla „%1“ yra neperskaitoma"
-
-#: tdeio/netaccess.cpp:461
-msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'"
-msgstr "Klaida: nežinomas protokolas „%1“."
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:57
-msgid "Password"
-msgstr "Slaptažodis"
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:98
-msgid "You need to supply a username and a password"
-msgstr "Turite pateikti naudotojo vardą ir slaptažodį."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3799 tdeio/passdlg.cpp:108
-msgid "&Username:"
-msgstr "&Naudotojas:"
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:125
-msgid "&Password:"
-msgstr "&Slaptažodis:"
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:147
-msgid "&Keep password"
-msgstr "&Išsaugoti slaptažodį"
-
-#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371 tdeio/passdlg.cpp:345
-msgid "Authorization Dialog"
-msgstr "Autorizacijos dialogas"
-
#: tdeio/global.cpp:48 tdeio/global.cpp:81
msgid "%1 B"
msgstr "%1 B"
@@ -1281,11 +3603,11 @@ msgstr "Patikrinkite Jūsų leidimus naudotis šiuo resursu."
#: tdeio/global.cpp:593
msgid ""
-"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation on "
-"this resource."
+"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation "
+"on this resource."
msgstr ""
-"Jūsų priėjimo leidimai gali būti neadekvatūs atlikti norimai operacijai su šiuo "
-"resursu."
+"Jūsų priėjimo leidimai gali būti neadekvatūs atlikti norimai operacijai su "
+"šiuo resursu."
#: tdeio/global.cpp:595
msgid ""
@@ -1296,8 +3618,8 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:597
msgid ""
-"Check to make sure that no other application or user is using the file or has "
-"locked the file."
+"Check to make sure that no other application or user is using the file or "
+"has locked the file."
msgstr ""
"Patikrinkite, ar jokia kita programa ar naudotojas nenaudoja bylos ar nėra "
"užrakinę bylos."
@@ -1315,36 +3637,36 @@ msgid ""
"This is most likely to be caused by a bug in the program. Please consider "
"submitting a full bug report as detailed below."
msgstr ""
-"Greičiausiai tai pačios programos yda. Pagalvokite apie pilno klaidos aprašymo "
-"nusiuntimą, kaip aprašyta žemiau."
+"Greičiausiai tai pačios programos yda. Pagalvokite apie pilno klaidos "
+"aprašymo nusiuntimą, kaip aprašyta žemiau."
#: tdeio/global.cpp:604
msgid ""
"Update your software to the latest version. Your distribution should provide "
"tools to update your software."
msgstr ""
-"Atnaujinkite savo programinę įrangą iki naujausios versijos. Jūsų programinės "
-"įrangos distribucija turi turėti priemones atnaujinimui."
+"Atnaujinkite savo programinę įrangą iki naujausios versijos. Jūsų "
+"programinės įrangos distribucija turi turėti priemones atnaujinimui."
#: tdeio/global.cpp:606
#, fuzzy
msgid ""
"When all else fails, please consider helping the TDE team or the third party "
"maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the "
-"software is provided by a third party, please contact them directly. Otherwise, "
-"first look to see if the same bug has been submitted by someone else by "
-"searching at the <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">"
-"TDE bug reporting website</a>. If not, take note of the details given above, "
-"and include them in your bug report, along with as many other details as you "
+"software is provided by a third party, please contact them directly. "
+"Otherwise, first look to see if the same bug has been submitted by someone "
+"else by searching at the <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">TDE bug "
+"reporting website</a>. If not, take note of the details given above, and "
+"include them in your bug report, along with as many other details as you "
"think might help."
msgstr ""
-"Jei niekas daugiau nepavyksta, pagalvokite apie pagalbą TDE komandai ar trečios "
-"šalies žmogui, užsiimančiam programų priežiūra, pateikdami aukštos kokybės "
-"pranešimą apie ydą. Iš pradžių pažiūrėkite <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">"
-"TDE pranešimų apie ydas srityje</a>, ar nebuvo jau pranešta apie tą pačią ydą. "
-"Jei ne, pažiūrėkite visas ydos pasirodymo aplinkybes, ir parašykite apie tai "
-"pranešime apie ydą, kartu su visomis kitomis detalėms, kurios Jūsų nuomone gali "
-"padėti."
+"Jei niekas daugiau nepavyksta, pagalvokite apie pagalbą TDE komandai ar "
+"trečios šalies žmogui, užsiimančiam programų priežiūra, pateikdami aukštos "
+"kokybės pranešimą apie ydą. Iš pradžių pažiūrėkite <a href=\"http://bugs."
+"trinitydesktop.org/\">TDE pranešimų apie ydas srityje</a>, ar nebuvo jau "
+"pranešta apie tą pačią ydą. Jei ne, pažiūrėkite visas ydos pasirodymo "
+"aplinkybes, ir parašykite apie tai pranešime apie ydą, kartu su visomis "
+"kitomis detalėms, kurios Jūsų nuomone gali padėti."
#: tdeio/global.cpp:614
msgid "There may have been a problem with your network connection."
@@ -1352,19 +3674,19 @@ msgstr "Galimas dalykas, kad yra problemų su Jūsų prisijungimu prie tinklo."
#: tdeio/global.cpp:617
msgid ""
-"There may have been a problem with your network configuration. If you have been "
-"accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely."
+"There may have been a problem with your network configuration. If you have "
+"been accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely."
msgstr ""
"Gali būti problemų su Jūsų tinklo konfigūracija. Tačiau jei Jūs nesenai "
"naudojotės Internetu be problemų, kažin ar taip yra."
#: tdeio/global.cpp:620
msgid ""
-"There may have been a problem at some point along the network path between the "
-"server and this computer."
+"There may have been a problem at some point along the network path between "
+"the server and this computer."
msgstr ""
-"Galimas dalykas, kad yra problemų kažkur kelyje tarp nutolusio serverio ir šio "
-"kompiuterio."
+"Galimas dalykas, kad yra problemų kažkur kelyje tarp nutolusio serverio ir "
+"šio kompiuterio."
#: tdeio/global.cpp:622
msgid "Try again, either now or at a later time."
@@ -1401,11 +3723,11 @@ msgstr "Nepavyksta atidaryti skaitymui šio resurso."
#: tdeio/global.cpp:634
msgid ""
-"This means that the contents of the requested file or folder <strong>%1</strong> "
-"could not be retrieved, as read access could not be obtained."
+"This means that the contents of the requested file or folder <strong>%1</"
+"strong> could not be retrieved, as read access could not be obtained."
msgstr ""
-"Tai reiškia, kad norimos bylos ar aplanko <strong>%1</strong> "
-"turinio nepavyko pasiekti, nes negali būti gautas priėjimas skaitymui."
+"Tai reiškia, kad norimos bylos ar aplanko <strong>%1</strong> turinio "
+"nepavyko pasiekti, nes negali būti gautas priėjimas skaitymui."
#: tdeio/global.cpp:637
msgid "You may not have permissions to read the file or open the folder."
@@ -1420,8 +3742,8 @@ msgid ""
"This means that the file, <strong>%1</strong>, could not be written to as "
"requested, because access with permission to write could not be obtained."
msgstr ""
-"Tai reiškia, kad norimos bylos <strong>%1</strong> nepavyko įrašyti, nes negali "
-"būti gautas priėjimas su leidimu rašyti."
+"Tai reiškia, kad norimos bylos <strong>%1</strong> nepavyko įrašyti, nes "
+"negali būti gautas priėjimas su leidimu rašyti."
#: tdeio/global.cpp:652
msgid "Cannot Initiate the %1 Protocol"
@@ -1433,21 +3755,22 @@ msgstr "Nepavyksta paleisti proceso"
#: tdeio/global.cpp:654
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol could not be started. This is usually due to technical reasons."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol could not be started. This is usually due to technical "
+"reasons."
msgstr ""
-"Programa Jūsų kompiuteryje, suteikianti galimybę naudotis %1 protokolu negali "
-"būti paleista. Taip paprastai būna dėl techninių priežasčių."
+"Programa Jūsų kompiuteryje, suteikianti galimybę naudotis %1 protokolu "
+"negali būti paleista. Taip paprastai būna dėl techninių priežasčių."
#: tdeio/global.cpp:657
msgid ""
-"The program which provides compatibility with this protocol may not have been "
-"updated with your last update of TDE. This can cause the program to be "
+"The program which provides compatibility with this protocol may not have "
+"been updated with your last update of TDE. This can cause the program to be "
"incompatible with the current version and thus not start."
msgstr ""
"Programa, suteikianti galimybę naudotis šiuo protokolu, galėjo likti "
-"neatnaujinta, kai Jūs paskutinį kartą atnaujinote TDE. Dėl to programa galėjo "
-"pasidaryti nesuderinama su dabartine TDE versija ir nepasileisti."
+"neatnaujinta, kai Jūs paskutinį kartą atnaujinote TDE. Dėl to programa "
+"galėjo pasidaryti nesuderinama su dabartine TDE versija ir nepasileisti."
#: tdeio/global.cpp:665
msgid "Internal Error"
@@ -1455,11 +3778,11 @@ msgstr "Vidinė klaida"
#: tdeio/global.cpp:666
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has reported an internal error."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol has reported an internal error."
msgstr ""
-"Programa Jūsų kompiuteryje, suteikianti galimybę naudotis <strong>%1</strong> "
-"protokolu, pranešė apie vidinę klaidą."
+"Programa Jūsų kompiuteryje, suteikianti galimybę naudotis <strong>%1</"
+"strong> protokolu, pranešė apie vidinę klaidą."
#: tdeio/global.cpp:674
msgid "Improperly Formatted URL"
@@ -1467,16 +3790,16 @@ msgstr "Neteisingai suformuotas URL"
#: tdeio/global.cpp:675
msgid ""
-"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format of a URL "
-"is generally as follows:"
-"<blockquote><strong>protocol://user:password@www.example.org:port/folder/filenam"
-"e.extension?query=value</strong></blockquote>"
+"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
+"strong>ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format "
+"of a URL is generally as follows:<blockquote><strong>protocol://user:"
+"password@www.example.org:port/folder/filename.extension?query=value</"
+"strong></blockquote>"
msgstr ""
"Jūsų įvesta <b>U</b>niform <b>R</b>esource <b>L</b>ocator (URL) buvo blogai "
"suformuotas. URL formatas paprastai būna toks: "
-"<blockquote><strong>protocol://user:password@www.example.org:port/folder/filenam"
-"e.extension?query=value</strong></blockquote>"
+"<blockquote><strong>protocol://user:password@www.example.org:port/folder/"
+"filename.extension?query=value</strong></blockquote>"
#: tdeio/global.cpp:684
#, c-format
@@ -1485,11 +3808,11 @@ msgstr "Nepalaikomas protokolas %1"
#: tdeio/global.cpp:685
msgid ""
-"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the TDE programs currently "
-"installed on this computer."
+"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the TDE programs "
+"currently installed on this computer."
msgstr ""
-"Protokolas <strong>%1</strong> nėra palaikomas TDE programų, šiuo metu įdiegtų "
-"šiame kompiuteryje."
+"Protokolas <strong>%1</strong> nėra palaikomas TDE programų, šiuo metu "
+"įdiegtų šiame kompiuteryje."
#: tdeio/global.cpp:688
msgid "The requested protocol may not be supported."
@@ -1497,23 +3820,23 @@ msgstr "Norimas protokolas gali būti nepalaikomas."
#: tdeio/global.cpp:689
msgid ""
-"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server may "
-"be incompatible."
+"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server "
+"may be incompatible."
msgstr ""
"Protokolo %1 versijos palaikomos šio kompiuterio bei serverio yra "
"nesuderinamos."
#: tdeio/global.cpp:691
msgid ""
-"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a tdeioslave "
-"or ioslave) which supports this protocol. Places to search include <a "
-"href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> "
-"and <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
+"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a "
+"tdeioslave or ioslave) which supports this protocol. Places to search "
+"include <a href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> and <a "
+"href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
msgstr ""
-"Jūs galite paieškoti Internete TDE programos (vadinamos tdeioslave ar ioslave), "
-"palaikančios šį protokolą. Programų galite ieškoti <a "
-"href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> "
-"ir <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
+"Jūs galite paieškoti Internete TDE programos (vadinamos tdeioslave ar "
+"ioslave), palaikančios šį protokolą. Programų galite ieškoti <a href="
+"\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> ir <a href=\"http://"
+"freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
#: tdeio/global.cpp:700
msgid "URL Does Not Refer to a Resource."
@@ -1525,22 +3848,23 @@ msgstr "Protokolas nėra filtravimo protokolas"
#: tdeio/global.cpp:702
msgid ""
-"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource."
+"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
+"strong>ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource."
msgstr ""
-"Jūsų įvestas <b>U</b>niversal <b>R</b>esource <b>L</b>"
-"ocator (URL)nerodo, kur yra konkretus resursas."
+"Jūsų įvestas <b>U</b>niversal <b>R</b>esource <b>L</b>ocator (URL)nerodo, "
+"kur yra konkretus resursas."
#: tdeio/global.cpp:705
+#, fuzzy
msgid ""
-"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol "
-"specified is only for use in such situations, however this is not one of these "
-"situations. This is a rare event, and is likely to indicate a programming "
-"error."
+"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol the protocol "
+"specified is only for use in such situations, however this is not one of "
+"these situations. This is a rare event, and is likely to indicate a "
+"programming error."
msgstr ""
"TDE sugeba susirišti konkrečiu protokolu tik to protokolo rėmuose, tačiau "
-"protokolas neatitinka konkrečios situacijos. Tai retas įvykis, ir greičiausiai "
-"rodo programavimo klaidą."
+"protokolas neatitinka konkrečios situacijos. Tai retas įvykis, ir "
+"greičiausiai rodo programavimo klaidą."
#: tdeio/global.cpp:713
#, c-format
@@ -1549,8 +3873,8 @@ msgstr "Nepalaikomas veiksmas: %1"
#: tdeio/global.cpp:714
msgid ""
-"The requested action is not supported by the TDE program which is implementing "
-"the <strong>%1</strong> protocol."
+"The requested action is not supported by the TDE program which is "
+"implementing the <strong>%1</strong> protocol."
msgstr ""
"Norimas veiksmas nėra palaikomas TDE programos, kuri realizuoja <strong>"
"%1<strong> protokolą."
@@ -1561,9 +3885,9 @@ msgid ""
"information should give you more information than is available to the TDE "
"input/output architecture."
msgstr ""
-"Ši klaida labai priklauso nuo konkrečios TDE programos. Papildoma informacija "
-"turėtų suteikti jums daugiau informacijos, nei TDE įvedimo / išvedimo "
-"architektūra gali turėti."
+"Ši klaida labai priklauso nuo konkrečios TDE programos. Papildoma "
+"informacija turėtų suteikti jums daugiau informacijos, nei TDE įvedimo / "
+"išvedimo architektūra gali turėti."
#: tdeio/global.cpp:720
msgid "Attempt to find another way to accomplish the same outcome."
@@ -1575,8 +3899,8 @@ msgstr "Tikėtasi bylos"
#: tdeio/global.cpp:726
msgid ""
-"The request expected a file, however the folder <strong>%1</strong> "
-"was found instead."
+"The request expected a file, however the folder <strong>%1</strong> was "
+"found instead."
msgstr ""
"Paklausus tikėtasi bylos, tačiau buvo rastas aplankas <strong>%1</strong>."
@@ -1590,8 +3914,8 @@ msgstr "Tikimasi aplanko"
#: tdeio/global.cpp:734
msgid ""
-"The request expected a folder, however the file <strong>%1</strong> "
-"was found instead."
+"The request expected a folder, however the file <strong>%1</strong> was "
+"found instead."
msgstr ""
"Paklausus tikėtasi aplanko, bet vietoje to gauta byla <strong>%1</strong>."
@@ -1603,6 +3927,11 @@ msgstr "Byla ar aplankas neegzistuoja."
msgid "The specified file or folder <strong>%1</strong> does not exist."
msgstr "Nurodyta byla ar aplankas <strong>%1</strong> neegzistuoja."
+#: tdeio/global.cpp:749 tdeio/job.cpp:1796 tdeio/job.cpp:3263
+#: tdeio/job.cpp:3780 tdeio/paste.cpp:65
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "Byla jau yra"
+
#: tdeio/global.cpp:750
msgid ""
"The requested file could not be created because a file with the same name "
@@ -1629,8 +3958,8 @@ msgstr "Aplankas jau yra"
#: tdeio/global.cpp:760
msgid ""
-"The requested folder could not be created because a folder with the same name "
-"already exists."
+"The requested folder could not be created because a folder with the same "
+"name already exists."
msgstr ""
"Toks aplankas negali būti sukurtas, nes kitas aplankas tuo pačiu vardu jau "
"egzistuoja."
@@ -1684,10 +4013,11 @@ msgstr "Jūsų paskyra gali visai neturėti priėjimo prie šio resurso."
#: tdeio/global.cpp:787 tdeio/global.cpp:1003 tdeio/global.cpp:1015
msgid ""
-"Retry the request and ensure your authentication details are entered correctly."
+"Retry the request and ensure your authentication details are entered "
+"correctly."
msgstr ""
-"Pamėginkite dar kartą ir įsitikinkite, kad Jūsų autentikacijos detalės įvestos "
-"teisingai."
+"Pamėginkite dar kartą ir įsitikinkite, kad Jūsų autentikacijos detalės "
+"įvestos teisingai."
#: tdeio/global.cpp:793
msgid "Write Access Denied"
@@ -1695,8 +4025,8 @@ msgstr "Priėjimas rašymui neleistas"
#: tdeio/global.cpp:794
msgid ""
-"This means that an attempt to write to the file <strong>%1</strong> "
-"was rejected."
+"This means that an attempt to write to the file <strong>%1</strong> was "
+"rejected."
msgstr ""
"Tai reiškia, kad bandymas rašyti į bylą <strong>%1</strong> buvo atmestas."
@@ -1709,8 +4039,8 @@ msgid ""
"This means that an attempt to enter (in other words, to open) the requested "
"folder <strong>%1</strong> was rejected."
msgstr ""
-"Tai reiškia, kad bandymas įeiti į (kitais žodžiais tariant, atidaryti) nurodytą "
-"aplanką <strong>%1</strong> buvo atmestas."
+"Tai reiškia, kad bandymas įeiti į (kitais žodžiais tariant, atidaryti) "
+"nurodytą aplanką <strong>%1</strong> buvo atmestas."
#: tdeio/global.cpp:810
msgid "Folder Listing Unavailable"
@@ -1722,8 +4052,9 @@ msgstr "Protokolas %1 nėra bylų sistema"
#: tdeio/global.cpp:812
msgid ""
-"This means that a request was made which requires determining the contents of "
-"the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do so."
+"This means that a request was made which requires determining the contents "
+"of the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do "
+"so."
msgstr ""
"Tai reiškia, kad pateikus užklausą, kuriai reikėjo nustatyti aplanko turinį, "
"TDE programa, palaikanti šį protokolą, nesugebėjo to padaryti."
@@ -1734,19 +4065,19 @@ msgstr "Rasta cikliška nuoroda"
#: tdeio/global.cpp:821
msgid ""
-"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name "
-"and/or location. TDE detected a link or series of links that results in an "
-"infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to "
+"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate "
+"name and/or location. TDE detected a link or series of links that results in "
+"an infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to "
"itself."
msgstr ""
"Unix terpėje paprastai galima sukurti bylos ar aplanko nuorodą į kitą vardą "
-"ir/ar vietą. TDE pastebėjo nuorodą ar nuorodų seriją, sukuriančią uždarą ciklą "
-"– pvz. byla buvo (galbūt per tarpines bylas) nuoroda į save pačią."
+"ir/ar vietą. TDE pastebėjo nuorodą ar nuorodų seriją, sukuriančią uždarą "
+"ciklą – pvz. byla buvo (galbūt per tarpines bylas) nuoroda į save pačią."
#: tdeio/global.cpp:825 tdeio/global.cpp:847
msgid ""
-"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite loop, "
-"and try again."
+"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite "
+"loop, and try again."
msgstr ""
"Ištrinkite vieną ciklo dalį taip, kad tai nesukurtų begalinio ciklo, ir "
"mėginkite vėl."
@@ -1769,15 +4100,15 @@ msgstr "Kopijuojant pastebėta cikliška jungtis"
#: tdeio/global.cpp:842
msgid ""
-"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name "
-"and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a link or "
-"series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was (perhaps "
-"in a roundabout way) linked to itself."
+"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate "
+"name and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a "
+"link or series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was "
+"(perhaps in a roundabout way) linked to itself."
msgstr ""
"Unix terpėje paprastai galima sukurti bylos ar aplanko nuorodą į kitą vardą "
"ir/ar vietą. Nurodytos kopijavimo operacijos metu TDE pastebėjo nuorodą ar "
-"nuorodų seriją, sukuriančią uždarą ciklą – pvz. byla buvo (galbūt per tarpines "
-"bylas) nuoroda į save pačią."
+"nuorodų seriją, sukuriančią uždarą ciklą – pvz. byla buvo (galbūt per "
+"tarpines bylas) nuoroda į save pačią."
#: tdeio/global.cpp:852
msgid "Could Not Create Network Connection"
@@ -1798,11 +4129,11 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:856 tdeio/global.cpp:969 tdeio/global.cpp:980
#: tdeio/global.cpp:989
msgid ""
-"The network connection may be incorrectly configured, or the network interface "
-"may not be enabled."
+"The network connection may be incorrectly configured, or the network "
+"interface may not be enabled."
msgstr ""
-"Tinklo prisijungimas gali būti neteisingai sukonfigūruotas, ar tinklo ja gali "
-"būti neįjungta."
+"Tinklo prisijungimas gali būti neteisingai sukonfigūruotas, ar tinklo ja "
+"gali būti neįjungta."
#: tdeio/global.cpp:862
msgid "Connection to Server Refused"
@@ -1817,16 +4148,16 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:865
msgid ""
-"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured to "
-"allow requests."
+"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured "
+"to allow requests."
msgstr ""
"Serveris, nors dabar prijungtas prie Interneto, gali būti nesukonfigūruotas "
"leisti paklausimus."
#: tdeio/global.cpp:867
msgid ""
-"The server, while currently connected to the Internet, may not be running the "
-"requested service (%1)."
+"The server, while currently connected to the Internet, may not be running "
+"the requested service (%1)."
msgstr ""
"Serveryje, nors dabar prijungtane prie Interneto, gali nebūti paleista "
"reikalinga tarnyba (%1)."
@@ -1838,8 +4169,8 @@ msgid ""
"preventing this request."
msgstr ""
"Galbūt įsipainiojo tinklo ungiasienė (įrenginys apribojantis Interneto "
-"paklausimus), arba sauganti Jūsų tinklą, arba serverio tinklą, ir sutrukdė šį "
-"paklausimą."
+"paklausimus), arba sauganti Jūsų tinklą, arba serverio tinklą, ir sutrukdė "
+"šį paklausimą."
#: tdeio/global.cpp:876
msgid "Connection to Server Closed Unexpectedly"
@@ -1847,19 +4178,19 @@ msgstr "Prisijungimas prie serverio netikėtai nutrūko"
#: tdeio/global.cpp:877
msgid ""
-"Although a connection was established to <strong>%1</strong>"
-", the connection was closed at an unexpected point in the communication."
+"Although a connection was established to <strong>%1</strong>, the connection "
+"was closed at an unexpected point in the communication."
msgstr ""
"Nors prisijungti prie <strong>%1</strong> pavyko, prisijungimas nutrūko "
"netikėtoje komunikavimo vietoje."
#: tdeio/global.cpp:880
msgid ""
-"A protocol error may have occurred, causing the server to close the connection "
-"as a response to the error."
+"A protocol error may have occurred, causing the server to close the "
+"connection as a response to the error."
msgstr ""
-"Galėjo įvykti protokolo klaida, privertusi serverį nutraukti prisijungimą kaip "
-"atsaką į klaidą."
+"Galėjo įvykti protokolo klaida, privertusi serverį nutraukti prisijungimą "
+"kaip atsaką į klaidą."
#: tdeio/global.cpp:886
msgid "URL Resource Invalid"
@@ -1871,24 +4202,23 @@ msgstr "Protokolas %1 nėra filtravimo protokolas"
#: tdeio/global.cpp:888
msgid ""
-"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of accessing "
-"the specific resource, <strong>%1%2</strong>."
+"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
+"strong>ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of "
+"accessing the specific resource, <strong>%1%2</strong>."
msgstr ""
-"Jūsų įvestas <b>U</b>niversal <b>R</b>esource <b>L</b>"
-"ocator (URL)nenurodo teisingo mechanizmo specifiniam resursui pasiekti, <strong>"
-"%1%2</strong>."
+"Jūsų įvestas <b>U</b>niversal <b>R</b>esource <b>L</b>ocator (URL)nenurodo "
+"teisingo mechanizmo specifiniam resursui pasiekti, <strong>%1%2</strong>."
#: tdeio/global.cpp:893
msgid ""
-"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request "
-"specified a protocol be used as such, however this protocol is not capable of "
-"such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a programming "
-"error."
+"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This "
+"request specified a protocol be used as such, however this protocol is not "
+"capable of such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a "
+"programming error."
msgstr ""
-"TDE sugeba susirišti konkrečiu protokolu tik to protokolo rėmuose. Paklausimas "
-"nurodė naudotiną protokolą, tačiau protokolas negali atlikti tokio veiksmo. "
-"Tai retas įvykis, ir greičiausiai rodo programavimo klaidą."
+"TDE sugeba susirišti konkrečiu protokolu tik to protokolo rėmuose. "
+"Paklausimas nurodė naudotiną protokolą, tačiau protokolas negali atlikti "
+"tokio veiksmo. Tai retas įvykis, ir greičiausiai rodo programavimo klaidą."
#: tdeio/global.cpp:901
msgid "Unable to Initialize Input/Output Device"
@@ -1900,21 +4230,21 @@ msgstr "Nepavyksta sumontuoti įrenginio"
#: tdeio/global.cpp:903
msgid ""
-"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported error "
-"was: <strong>%1</strong>"
+"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported "
+"error was: <strong>%1</strong>"
msgstr ""
"Nurodytas įrenginys negali būti sužadintas („sumontuotas“). Klaida buvo: "
"<strong>%1</strong>"
#: tdeio/global.cpp:906
msgid ""
-"The device may not be ready, for example there may be no media in a removable "
-"media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a "
+"The device may not be ready, for example there may be no media in a "
+"removable media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a "
"peripheral/portable device, the device may not be correctly connected."
msgstr ""
"Įrenginys gali būti neparuoštas, pavyzdžiui gali nebūti disko keičiamų diskų "
-"įrenginyje (t.y. kompakto grotuve), arba išorinio / nešiojamo įrenginio atveju "
-"įrenginys gali būti neprijungtas tinkamai."
+"įrenginyje (t.y. kompakto grotuve), arba išorinio / nešiojamo įrenginio "
+"atveju įrenginys gali būti neprijungtas tinkamai."
#: tdeio/global.cpp:910
msgid ""
@@ -1922,16 +4252,19 @@ msgid ""
"systems, often system administrator privileges are required to initialize a "
"device."
msgstr ""
-"Jūs galite neturėti leidimų sužadinti („sumontuoti“) įrenginį. Unix sistemose "
-"dažnai reikia administratoriaus privilegijų norint sužadinti įrenginį."
+"Jūs galite neturėti leidimų sužadinti („sumontuoti“) įrenginį. Unix "
+"sistemose dažnai reikia administratoriaus privilegijų norint sužadinti "
+"įrenginį."
#: tdeio/global.cpp:914
+#, fuzzy
msgid ""
-"Check that the device is ready; removable drives must contain media, and "
-"portable devices must be connected and powered on.; and try again."
+"Check that the device is ready removable drives must contain media, and "
+"portable devices must be connected and powered on. and try again."
msgstr ""
-"Patikrinkite, ar įrenginys yra paruoštas; keičiamų diskų įrenginiai turi turėti "
-"diskus, išoriniai įrenginiai turi būti prijungti ir įjungti; ir mėginkite vėl."
+"Patikrinkite, ar įrenginys yra paruoštas; keičiamų diskų įrenginiai turi "
+"turėti diskus, išoriniai įrenginiai turi būti prijungti ir įjungti; ir "
+"mėginkite vėl."
#: tdeio/global.cpp:920
msgid "Unable to Uninitialize Input/Output Device"
@@ -1943,17 +4276,17 @@ msgstr "Nepavyksta išmontuoti įrenginio"
#: tdeio/global.cpp:922
msgid ""
-"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The reported "
-"error was: <strong>%1</strong>"
+"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The "
+"reported error was: <strong>%1</strong>"
msgstr ""
"Nurodytam įrenginiui negali būti panaikintas sužadinimas (įrenginys "
"„išmontuotas“). Nurodyta klaida buvo: <strong>%1</strong>"
#: tdeio/global.cpp:925
msgid ""
-"The device may be busy, that is, still in use by another application or user. "
-"Even such things as having an open browser window on a location on this device "
-"may cause the device to remain in use."
+"The device may be busy, that is, still in use by another application or "
+"user. Even such things as having an open browser window on a location on "
+"this device may cause the device to remain in use."
msgstr ""
"Įrenginys gali būti užimtas, tai yra, vis dar naudojamas kitos programos ar "
"naudotojo. Netgi tokie dalykai kaip atvertas naršyklės langas šio įrenginio "
@@ -1961,9 +4294,9 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:929
msgid ""
-"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On UNIX "
-"systems, system administrator privileges are often required to uninitialize a "
-"device."
+"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On "
+"UNIX systems, system administrator privileges are often required to "
+"uninitialize a device."
msgstr ""
"Jūs galite neturėti leidimų panaikinti įrenginio sužadinimą („išmontuoti“). "
"Unix sistemose dažnai reikia administratoriaus privilegijų norint nuimti "
@@ -1981,9 +4314,8 @@ msgstr "Negali skaityti iš resurso"
#: tdeio/global.cpp:939
msgid ""
-"This means that although the resource, <strong>%1</strong>"
-", was able to be opened, an error occurred while reading the contents of the "
-"resource."
+"This means that although the resource, <strong>%1</strong>, was able to be "
+"opened, an error occurred while reading the contents of the resource."
msgstr ""
"Tai reiškia, kad nors resursas <strong>%1</strong> galėjo būti atidarytas, "
"įvyko klaida skaitant iš jo."
@@ -1998,8 +4330,8 @@ msgstr "Nepavyksta rašyti į resursą"
#: tdeio/global.cpp:952
msgid ""
-"This means that although the resource, <strong>%1</strong>"
-", was able to be opened, an error occurred while writing to the resource."
+"This means that although the resource, <strong>%1</strong>, was able to be "
+"opened, an error occurred while writing to the resource."
msgstr ""
"Tai reiškia, kad nors resursas <strong>%1</strong> galėjo būti atidarytas, "
"įvyko klaida rašant į jį."
@@ -2036,11 +4368,11 @@ msgstr "Nepavyksta priimti tinklo prisijungimo"
#: tdeio/global.cpp:987
msgid ""
-"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting to "
-"accept an incoming network connection."
+"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting "
+"to accept an incoming network connection."
msgstr ""
-"Tai yra techninė klaida, reiškianti, kad įvyko klaida bandant priimti įeinantį "
-"tinklo prisijungimą."
+"Tai yra techninė klaida, reiškianti, kad įvyko klaida bandant priimti "
+"įeinantį tinklo prisijungimą."
#: tdeio/global.cpp:991
msgid "You may not have permissions to accept the connection."
@@ -2055,7 +4387,8 @@ msgstr "Nepavyksta prisiregistruoti: %1"
msgid ""
"An attempt to login to perform the requested operation was unsuccessful."
msgstr ""
-"Bandymas prisiregistruoti norint įvykdyti nurodytą operaciją buvo nesėkmingas."
+"Bandymas prisiregistruoti norint įvykdyti nurodytą operaciją buvo "
+"nesėkmingas."
#: tdeio/global.cpp:1008
msgid "Could Not Determine Resource Status"
@@ -2070,8 +4403,8 @@ msgid ""
"An attempt to determine information about the status of the resource <strong>"
"%1</strong>, such as the resource name, type, size, etc., was unsuccessful."
msgstr ""
-"Bandymas gauti informaciją apie resurso <strong>%1</strong> "
-"būklę, tokią kaip resurso vardas, tipas, dydis, kt., buvo nesėkmingas."
+"Bandymas gauti informaciją apie resurso <strong>%1</strong> būklę, tokią "
+"kaip resurso vardas, tipas, dydis, kt., buvo nesėkmingas."
#: tdeio/global.cpp:1013
msgid "The specified resource may not have existed or may not be accessible."
@@ -2124,11 +4457,11 @@ msgstr "Nepavyksta pratęsti bylos siuntimo"
#: tdeio/global.cpp:1048
msgid ""
-"The specified request asked that the transfer of file <strong>%1</strong> "
-"be resumed at a certain point of the transfer. This was not possible."
+"The specified request asked that the transfer of file <strong>%1</strong> be "
+"resumed at a certain point of the transfer. This was not possible."
msgstr ""
-"Nurodytas paklausimas paprašė pratęsti bylos <strong>%1</strong> "
-"siuntimą nuo nurodyto taško. Tai buvo neįmanoma."
+"Nurodytas paklausimas paprašė pratęsti bylos <strong>%1</strong> siuntimą "
+"nuo nurodyto taško. Tai buvo neįmanoma."
#: tdeio/global.cpp:1051
msgid "The protocol, or the server, may not support file resuming."
@@ -2152,8 +4485,8 @@ msgstr "Nepavyksta pakeisti resurso leidimų"
#: tdeio/global.cpp:1068
msgid ""
-"An attempt to alter the permissions on the specified resource <strong>"
-"%1</strong> failed."
+"An attempt to alter the permissions on the specified resource <strong>%1</"
+"strong> failed."
msgstr ""
"Bandymas pakeisti nurodyto resurso <strong>%1</strong> leidimus nepavyko."
@@ -2171,11 +4504,11 @@ msgstr "Programa netikėtai baigė darbą"
#: tdeio/global.cpp:1084
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has unexpectedly terminated."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol has unexpectedly terminated."
msgstr ""
-"Programa Jūsų kompiuteryje, suteikianti galimybę naudotis <strong>%1</strong> "
-"protokolu, netikėtai baigė darbą."
+"Programa Jūsų kompiuteryje, suteikianti galimybę naudotis <strong>%1</"
+"strong> protokolu, netikėtai baigė darbą."
#: tdeio/global.cpp:1092
msgid "Out of Memory"
@@ -2183,11 +4516,11 @@ msgstr "Trūksta atminties"
#: tdeio/global.cpp:1093
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol could not obtain the memory required to continue."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol could not obtain the memory required to continue."
msgstr ""
-"Programa Jūsų kompiuteryje, suteikianti galimybę naudotis %1 protokolu, negali "
-"gauti atminties, reikalingos tolesniam darbui."
+"Programa Jūsų kompiuteryje, suteikianti galimybę naudotis %1 protokolu, "
+"negali gauti atminties, reikalingos tolesniam darbui."
#: tdeio/global.cpp:1101
msgid "Unknown Proxy Host"
@@ -2195,23 +4528,23 @@ msgstr "Nežinomas proxy mazgas"
#: tdeio/global.cpp:1102
msgid ""
-"While retrieving information about the specified proxy host, <strong>%1</strong>"
-", an Unknown Host error was encountered. An unknown host error indicates that "
-"the requested name could not be located on the Internet."
+"While retrieving information about the specified proxy host, <strong>%1</"
+"strong>, an Unknown Host error was encountered. An unknown host error "
+"indicates that the requested name could not be located on the Internet."
msgstr ""
-"Gaunant informaciją apie nurodytą proxy mazgą <strong>%1</strong>"
-", gauta klaida „nežinomas mazgas“. Nežinomo mazgo klaida reiškia, kad "
-"nurodytas vardas negali būti rastas Internete."
+"Gaunant informaciją apie nurodytą proxy mazgą <strong>%1</strong>, gauta "
+"klaida „nežinomas mazgas“. Nežinomo mazgo klaida reiškia, kad nurodytas "
+"vardas negali būti rastas Internete."
#: tdeio/global.cpp:1106
msgid ""
"There may have been a problem with your network configuration, specifically "
-"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no problems "
-"recently, this is unlikely."
+"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no "
+"problems recently, this is unlikely."
msgstr ""
"Gali būti problemų su Jūsų tinklo konfigūracija, konkrečiai su proxy mazgo "
-"vardu. Tačiau jei Jūs nesenai naudojotės Internetu be problemų, kažin ar taip "
-"yra."
+"vardu. Tačiau jei Jūs nesenai naudojotės Internetu be problemų, kažin ar "
+"taip yra."
#: tdeio/global.cpp:1110
msgid "Double-check your proxy settings and try again."
@@ -2235,13 +4568,13 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:1121
#, fuzzy
msgid ""
-"Please file a bug at <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">"
-"http://bugs.trinitydesktop.org/</a> to inform the TDE team of the unsupported "
+"Please file a bug at <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">http://bugs."
+"trinitydesktop.org/</a> to inform the TDE team of the unsupported "
"authentication method."
msgstr ""
-"Prašome nusiųsti pranešimą apie ydą į <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">"
-"http://bugs.trinitydesktop.org/</a>, kad informuoti TDE komandą apie nepalaikomą "
-"autentikacijos metodą."
+"Prašome nusiųsti pranešimą apie ydą į <a href=\"http://bugs.trinitydesktop."
+"org/\">http://bugs.trinitydesktop.org/</a>, kad informuoti TDE komandą apie "
+"nepalaikomą autentikacijos metodą."
#: tdeio/global.cpp:1127
msgid "Request Aborted"
@@ -2264,8 +4597,8 @@ msgid ""
"This is most likely to be caused by a bug in the server program. Please "
"consider submitting a full bug report as detailed below."
msgstr ""
-"Greičiausiai tai pačios serverio programos yda. Pagalvokite apie pilno klaidos "
-"aprašymo nusiuntimą, kaip aprašyta žemiau."
+"Greičiausiai tai pačios serverio programos yda. Pagalvokite apie pilno "
+"klaidos aprašymo nusiuntimą, kaip aprašyta žemiau."
#: tdeio/global.cpp:1141
msgid "Contact the administrator of the server to advise them of the problem."
@@ -2273,11 +4606,11 @@ msgstr "Kreipkitės į serverio administratorių dėl tolesnės pagalbos."
#: tdeio/global.cpp:1143
msgid ""
-"If you know who the authors of the server software are, submit the bug report "
-"directly to them."
+"If you know who the authors of the server software are, submit the bug "
+"report directly to them."
msgstr ""
-"Jei žinote serverio programinės įrangos autorius, nusiųskite pranešimą apie ydą "
-"tiesiogiai jiems."
+"Jei žinote serverio programinės įrangos autorius, nusiųskite pranešimą apie "
+"ydą tiesiogiai jiems."
#: tdeio/global.cpp:1148
msgid "Timeout Error"
@@ -2285,29 +4618,25 @@ msgstr "Laiko limito klaida"
#: tdeio/global.cpp:1149
msgid ""
-"Although contact was made with the server, a response was not received within "
-"the amount of time allocated for the request as follows:"
-"<ul>"
-"<li>Timeout for establishing a connection: %1 seconds</li>"
-"<li>Timeout for receiving a response: %2 seconds</li>"
-"<li>Timeout for accessing proxy servers: %3 seconds</li></ul>"
-"Please note that you can alter these timeout settings in the TDE Control "
-"Center, by selecting Network -> Preferences."
-msgstr ""
-"Nors kontaktas su serveriu ir įvyko, atsakymas nebuvo gautas per laiką, skirtą "
-"paklausimui, kaip nurodyta žemiau: "
-"<ul> "
-"<li>Laiko limitas sukurti prisijungimą: %1 sekundžių</li> "
-"<li>Laiko limitas gauti atsakymą: %2 sekundžių</li> "
-"<li>Laiko limitas prisijungti prie proxy serverių: %3 sekundžių</li> </ul> "
-"Pastaba: Jūs galite pakeisti šiuos laiko limitus TDE valdymo centre pasirinkę "
-"Tinklas -> Pasirinkimai"
+"Although contact was made with the server, a response was not received "
+"within the amount of time allocated for the request as follows:"
+"<ul><li>Timeout for establishing a connection: %1 seconds</li><li>Timeout "
+"for receiving a response: %2 seconds</li><li>Timeout for accessing proxy "
+"servers: %3 seconds</li></ul>Please note that you can alter these timeout "
+"settings in the TDE Control Center, by selecting Network -> Preferences."
+msgstr ""
+"Nors kontaktas su serveriu ir įvyko, atsakymas nebuvo gautas per laiką, "
+"skirtą paklausimui, kaip nurodyta žemiau: <ul> <li>Laiko limitas sukurti "
+"prisijungimą: %1 sekundžių</li> <li>Laiko limitas gauti atsakymą: %2 "
+"sekundžių</li> <li>Laiko limitas prisijungti prie proxy serverių: %3 "
+"sekundžių</li> </ul> Pastaba: Jūs galite pakeisti šiuos laiko limitus TDE "
+"valdymo centre pasirinkę Tinklas -> Pasirinkimai"
#: tdeio/global.cpp:1160
msgid "The server was too busy responding to other requests to respond."
msgstr ""
-"Serveris buvo pernelyg užimtas atsakinėdamas į kitus paklausimus, kad atsakyti "
-"į Jūsų."
+"Serveris buvo pernelyg užimtas atsakinėdamas į kitus paklausimus, kad "
+"atsakyti į Jūsų."
#: tdeio/global.cpp:1166
msgid "Unknown Error"
@@ -2315,11 +4644,11 @@ msgstr "Nežinoma klaida"
#: tdeio/global.cpp:1167
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has reported an unknown error: %2."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol has reported an unknown error: %2."
msgstr ""
-"Programa Jūsų kompiuteryje, suteikianti galimybę naudotis <strong>%1</strong> "
-"protokolu, pranešė apie nežinomą klaidą: %2."
+"Programa Jūsų kompiuteryje, suteikianti galimybę naudotis <strong>%1</"
+"strong> protokolu, pranešė apie nežinomą klaidą: %2."
#: tdeio/global.cpp:1175
msgid "Unknown Interruption"
@@ -2327,11 +4656,11 @@ msgstr "Nežinoma pertrauktis"
#: tdeio/global.cpp:1176
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has reported an interruption of an unknown type: %2."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol has reported an interruption of an unknown type: %2."
msgstr ""
-"Programa Jūsų kompiuteryje, suteikianti galimybę naudotis <strong>%1</strong> "
-"protokolu, pranešė apie nežinomo tipo pertrauktį: %2."
+"Programa Jūsų kompiuteryje, suteikianti galimybę naudotis <strong>%1</"
+"strong> protokolu, pranešė apie nežinomo tipo pertrauktį: %2."
#: tdeio/global.cpp:1184
msgid "Could Not Delete Original File"
@@ -2339,9 +4668,9 @@ msgstr "Nepavyksta pašalinti originalios bylos"
#: tdeio/global.cpp:1185
msgid ""
-"The requested operation required the deleting of the original file, most likely "
-"at the end of a file move operation. The original file <strong>%1</strong> "
-"could not be deleted."
+"The requested operation required the deleting of the original file, most "
+"likely at the end of a file move operation. The original file <strong>%1</"
+"strong> could not be deleted."
msgstr ""
"Nurodytai operacijai atlikti reikėjo pašalinti originalią bylą, greičiausiai "
"bylos perkėlimo operacijos pabaigoje. Originali byla <strong>%1</strong> "
@@ -2353,12 +4682,13 @@ msgstr "Nepavyksta pašalinti laikinos bylos"
#: tdeio/global.cpp:1195
msgid ""
-"The requested operation required the creation of a temporary file in which to "
-"save the new file while being downloaded. This temporary file <strong>"
-"%1</strong> could not be deleted."
+"The requested operation required the creation of a temporary file in which "
+"to save the new file while being downloaded. This temporary file <strong>%1</"
+"strong> could not be deleted."
msgstr ""
"Nurodytai operacijai atlikti reikėjo sukurti laikiną bylą išsaugoti naują "
-"atsisiunčiamą bylą. Ši laikina byla <strong>%1</strong> negali būti pašalinta."
+"atsisiunčiamą bylą. Ši laikina byla <strong>%1</strong> negali būti "
+"pašalinta."
#: tdeio/global.cpp:1204
msgid "Could Not Rename Original File"
@@ -2369,8 +4699,8 @@ msgid ""
"The requested operation required the renaming of the original file <strong>"
"%1</strong>, however it could not be renamed."
msgstr ""
-"Nurodytai operacijai atlikti reikėjo pervadinti originalią bylą <strong>"
-"%1</strong>, tačiau ji negalėjo būti pervadinta."
+"Nurodytai operacijai atlikti reikėjo pervadinti originalią bylą <strong>%1</"
+"strong>, tačiau ji negalėjo būti pervadinta."
#: tdeio/global.cpp:1213
msgid "Could Not Rename Temporary File"
@@ -2381,8 +4711,8 @@ msgid ""
"The requested operation required the creation of a temporary file <strong>"
"%1</strong>, however it could not be created."
msgstr ""
-"Nurodytai operacijai atlikti reikėjo sukurti laikiną bylą <strong>%1</strong>"
-", tačiau ji negalėjo būti sukurta."
+"Nurodytai operacijai atlikti reikėjo sukurti laikiną bylą <strong>%1</"
+"strong>, tačiau ji negalėjo būti sukurta."
#: tdeio/global.cpp:1222
msgid "Could Not Create Link"
@@ -2413,14 +4743,15 @@ msgstr ""
"vietos diske."
#: tdeio/global.cpp:1239
+#, fuzzy
msgid ""
-"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files; 2) "
-"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs; or 3) "
+"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files 2) "
+"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs or 3) "
"obtain more storage capacity."
msgstr ""
-"Atlaisvinkite užtektinai vietos diske 1) ištrindami nereikalingas ir laikinas "
-"bylas; 2) perkeldami bylas į keičiamas informacijos saugojimo laikmenas, tokias "
-"kaip CD-rašomi diskai; ar 3) įsigydami daugiau diskų."
+"Atlaisvinkite užtektinai vietos diske 1) ištrindami nereikalingas ir "
+"laikinas bylas; 2) perkeldami bylas į keičiamas informacijos saugojimo "
+"laikmenas, tokias kaip CD-rašomi diskai; ar 3) įsigydami daugiau diskų."
#: tdeio/global.cpp:1246
msgid "Source and Destination Files Identical"
@@ -2428,8 +4759,8 @@ msgstr "Išeities ir paskirties bylos identiškos"
#: tdeio/global.cpp:1247
msgid ""
-"The operation could not be completed because the source and destination files "
-"are the same file."
+"The operation could not be completed because the source and destination "
+"files are the same file."
msgstr ""
"Operacija negali būti įvykdyta, nes išeities ir paskirties byla yra ta pati."
@@ -2441,6 +4772,256 @@ msgstr "Pasirinkite kitą vardą sukuriamai bylai."
msgid "Undocumented Error"
msgstr "Nedokumentuota klaida"
+#: tdeio/job.cpp:3263 tdeio/job.cpp:3780
+msgid "Already Exists as Folder"
+msgstr "Jau yra kaip aplankas"
+
+#: tdeio/kdcopservicestarter.cpp:64
+#, c-format
+msgid "No service implementing %1"
+msgstr "Nėra tarnybos, įgyvendinančios %1"
+
+#: tdeio/kdirlister.cpp:296 tdeio/kdirlister.cpp:307 tdeio/krun.cpp:996
+#: tdeio/paste.cpp:213 tdeio/renamedlg.cpp:433
+#, c-format
+msgid ""
+"Malformed URL\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Blogai suformuotas URL\n"
+"%1"
+
+#: tdeio/kimageio.cpp:231
+msgid "All Pictures"
+msgstr "Visi paveiksliukai"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:110
+msgid "No mime types installed."
+msgstr "Nėra įdiegtų mime tipų!"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:136
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not find mime type\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Nepavyksta rasti mime tipo\n"
+"%1"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:798
+msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry."
+msgstr "Darbastalio įrašo byla %1 neturi Type=... įrašo."
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:819
+msgid ""
+"The desktop entry of type\n"
+"%1\n"
+"is unknown."
+msgstr ""
+"Darbastalio įrašas tipui\n"
+"%1\n"
+"yra nežinomas."
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:833 tdeio/kmimetype.cpp:935 tdeio/kmimetype.cpp:1117
+msgid ""
+"The desktop entry file\n"
+"%1\n"
+"is of type FSDevice but has no Dev=... entry."
+msgstr ""
+"Darbastalio įrašo byla\n"
+"%1\n"
+"yra FSDevice tipo, tačiau neturi jokio Dev=... įrašo."
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:879
+msgid ""
+"The desktop entry file\n"
+"%1\n"
+"is of type Link but has no URL=... entry."
+msgstr ""
+"Darbastalio įrašo byla\n"
+"%1\n"
+"yra Link tipo, tačiau neturi jokio URL=... įrašo."
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:945
+msgid "Mount"
+msgstr "Sumontuoti"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:956
+msgid "Eject"
+msgstr "Išstumti"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:958
+msgid "Unmount"
+msgstr "Išmontuoti"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:1075
+msgid ""
+"The desktop entry file\n"
+"%1\n"
+" has an invalid menu entry\n"
+"%2."
+msgstr ""
+"Darbastalio įrašo byla\n"
+"%1\n"
+" turi neteisingą meniu įrašą\n"
+"%2."
+
+#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:84
+msgid "Patterns"
+msgstr "Šablonai"
+
+#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:94
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Keisti..."
+
+#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:104
+msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor."
+msgstr ""
+"Spragtelėkite šį mygtuką norėdami pamatyti pažįstamą TDE mime tipų "
+"redaktorių."
+
+#: tdeio/krun.cpp:128
+msgid ""
+"<qt>Unable to enter <b>%1</b>.\n"
+"You do not have access rights to this location.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Nepavyksta įeiti <b>%1</b>.\n"
+"Jūs neturite priėjimo teisės šiai vietai.</qt>"
+
+#: tdeio/krun.cpp:173
+msgid ""
+"<qt>The file <b>%1</b> is an executable program. For safety it will not be "
+"started.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Byla <b>%1</b> yra vykdomoji programa. Siekiant saugumo ji nebus vykdoma."
+"</qt>"
+
+#: tdeio/krun.cpp:180
+msgid "<qt>You do not have permission to run <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Jūs neturite leidimų paleisti <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: tdeio/krun.cpp:217
+msgid "You are not authorized to open this file."
+msgstr "Jūs neturite teisės atverti šią bylą."
+
+#: tdeio/krun.cpp:559
+msgid "You are not authorized to execute this file."
+msgstr "Jūs neautorizuotas paleisti šią bylą."
+
+#: tdeio/krun.cpp:579
+#, c-format
+msgid "Launching %1"
+msgstr "Vykdoma %1"
+
+#: tdeio/krun.cpp:774
+msgid "You are not authorized to execute this service."
+msgstr "Jūs neautorizuotas paleisti šią tarnybą."
+
+#: tdeio/krun.cpp:1033
+msgid ""
+"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> does "
+"not exist.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Nepavyksta įvykdyti nurodytos komandos. Bylos arba aplanko <b>%1</b> "
+"nėra.</qt>"
+
+#: tdeio/krun.cpp:1555
+msgid "Could not find the program '%1'"
+msgstr "Nepavyksta rasti „%1“ programos"
+
+#: tdeio/kscan.cpp:52
+msgid "Acquire Image"
+msgstr "Gauti paveiksliuką"
+
+#: tdeio/kscan.cpp:95
+msgid "OCR Image"
+msgstr "OCR paveiksliukas"
+
+#: tdeio/kservice.cpp:923
+msgid "Updating System Configuration"
+msgstr "Atnaujinama sistemos konfigūracija"
+
+#: tdeio/kservice.cpp:924
+msgid "Updating system configuration."
+msgstr "Atnaujinama sistemos konfigūracija."
+
+#: tdeio/kshred.cpp:214
+msgid "Shredding: pass %1 of 35"
+msgstr "Smulkinimas: atlikta %1 iš 35"
+
+#: tdeio/netaccess.cpp:67
+msgid "File '%1' is not readable"
+msgstr "Byla „%1“ yra neperskaitoma"
+
+#: tdeio/netaccess.cpp:461
+msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'"
+msgstr "Klaida: nežinomas protokolas „%1“."
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:57
+msgid "Password"
+msgstr "Slaptažodis"
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:98
+msgid "You need to supply a username and a password"
+msgstr "Turite pateikti naudotojo vardą ir slaptažodį."
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:125
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Slaptažodis:"
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:147
+msgid "&Keep password"
+msgstr "&Išsaugoti slaptažodį"
+
+#: tdeio/paste.cpp:49 tdeio/paste.cpp:115
+msgid "Filename for clipboard content:"
+msgstr "Bylos vardas laikinajai talpyklei:"
+
+#: tdeio/paste.cpp:108
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: tdeio/paste.cpp:123
+msgid ""
+"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is "
+"no longer applicable. Please copy again what you wanted to paste."
+msgstr ""
+"Laikinosios talpyklės turinys pasikeitė nuo to laiko, kai paskutinį kartą "
+"naudojote funkciją „įterpti“: pasirinktas duomenų formatas jau nebetaikomas. "
+"Prašome nusikopijuoti iš naujo tai, ką ketinote įterpti."
+
+#: tdeio/paste.cpp:201 tdeio/paste.cpp:224 tdeio/paste.cpp:251
+msgid "The clipboard is empty"
+msgstr "Laikinoji talpyklė tuščia"
+
+#: tdeio/paste.cpp:299
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Paste File\n"
+"&Paste %n Files"
+msgstr ""
+"Į&terpti %n bylą\n"
+"Į&terpti %n bylas\n"
+"Į&terpti %n bylų"
+
+#: tdeio/paste.cpp:301
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Paste URL\n"
+"&Paste %n URLs"
+msgstr ""
+"Į&terpti %n URL\n"
+"Į&terpti %n URL\n"
+"Į&terpti %n URL"
+
+#: tdeio/paste.cpp:303
+msgid "&Paste Clipboard Contents"
+msgstr "Į&terpti laikinos talpyklos turinį"
+
+#: tdeio/pastedialog.cpp:49
+msgid "Data format:"
+msgstr "Duomenų formatas:"
+
#: tdeio/renamedlg.cpp:119
msgid "&Rename"
msgstr "Pe&rvadinti"
@@ -2516,30 +5097,53 @@ msgstr "pakeista %1"
msgid "The source file is '%1'"
msgstr "Išeities byla yra „%1“"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2766 tdeio/kmimetypechooser.cpp:75
-msgid "Mime Type"
-msgstr "Mime tipas"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:169 tdeio/skipdlg.cpp:56
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Information"
+msgstr "TDE SSL informacija"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2777 tdeio/kmimetypechooser.cpp:80
-msgid "Comment"
-msgstr "Komentaras"
+#: tdeio/skipdlg.cpp:63
+msgid "Skip"
+msgstr "Praleisti"
-#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:84
-msgid "Patterns"
-msgstr "Šablonai"
+#: tdeio/skipdlg.cpp:66
+msgid "Auto Skip"
+msgstr "Praleisti automatiškai"
-#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:94
-msgid "&Edit..."
-msgstr "&Keisti..."
+#: tdeio/slave.cpp:370
+#, c-format
+msgid "Unable to create io-slave: %1"
+msgstr "Neįmanoma sukurti io-slave: %1"
-#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:104
-msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor."
+#: tdeio/slave.cpp:401
+msgid "Unknown protocol '%1'."
+msgstr "Nežinomas protokolas „%1“."
+
+#: tdeio/slave.cpp:409
+msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'."
+msgstr "Nepavyksta rasti io-slave protokolui '%1'."
+
+#: tdeio/slave.cpp:437
+msgid "Cannot talk to tdelauncher"
+msgstr "Nepavyksta susikalbėti su tdelauncher"
+
+#: tdeio/slave.cpp:448
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to create io-slave:\n"
+"tdelauncher said: %1"
msgstr ""
-"Spragtelėkite šį mygtuką norėdami pamatyti pažįstamą TDE mime tipų redaktorių."
+"Neįmanoma sukurti io-slave:\n"
+"tdelauncher sako: %1"
+
+#: tdeio/statusbarprogress.cpp:132
+msgid " Stalled "
+msgstr " Užstrigo "
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:319
msgid ""
-"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be encrypted.\n"
+"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be "
+"encrypted.\n"
"This means that a third party could observe your data in transit."
msgstr ""
"Jūs paliekate saugią veikseną. Perdavimai daugiau nebebus šifruojami.\n"
@@ -2569,14 +5173,10 @@ msgstr "Nepavyksta atverti sertifikato. Bandyti su nauju slaptažodžiu?"
msgid "The procedure to set the client certificate for the session failed."
msgstr "Atleiskite, kliento sertifikato nustatymo sesijai procedūra nepavyko."
-#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 tdeio/tcpslavebase.cpp:706
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
-
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:877
msgid ""
-"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was issued "
-"to."
+"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was "
+"issued to."
msgstr "Mazgo %1 IP adresas neatitinka to, kuriam buvo išduotas sertifikatas."
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:882 tdeio/tcpslavebase.cpp:890
@@ -2637,14 +5237,15 @@ msgstr "Pri&sijungti"
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1078
msgid ""
-"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted unless "
-"otherwise noted.\n"
+"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted "
+"unless otherwise noted.\n"
"This means that no third party will be able to easily observe your data in "
"transit."
msgstr ""
"Jūs pereinate į saugią veikseną. Visi perdavimai bus šifruojami, o priešingu "
"atveju, būsite įspėtas.\n"
-"Tai reiškia, kad trečia šalis negalės lengvai stebėti Jūsų perduodamų duomenų."
+"Tai reiškia, kad trečia šalis negalės lengvai stebėti Jūsų perduodamų "
+"duomenų."
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1090
msgid "Display SSL &Information"
@@ -2654,6 +5255,12 @@ msgstr "Rodyti SSL &informaciją"
msgid "C&onnect"
msgstr "P&risijungti"
+#: tdeio/tdeemailsettings.cpp:254 tdeio/tdeemailsettings.cpp:257
+#: tdeio/tdeemailsettings.cpp:264
+#, fuzzy
+msgid "Default"
+msgstr " (numatytas)"
+
#: tdeio/tdefileitem.cpp:904
msgid "Symbolic Link"
msgstr "Simbolinė nuoroda"
@@ -2662,28 +5269,10 @@ msgstr "Simbolinė nuoroda"
msgid "%1 (Link)"
msgstr "%1 (nuoroda)"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4030
-#: tdeio/tdefileitem.cpp:948
-msgid "Name:"
-msgstr "Vardas:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:951 tdeio/tdefileitem.cpp:949
-msgid "Type:"
-msgstr "Tipas:"
-
#: tdeio/tdefileitem.cpp:953
msgid "Link to %1 (%2)"
msgstr "Nuoroda į %1 (%2)"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1001 tdeio/tdefileitem.cpp:961
-msgid "Size:"
-msgstr "Dydis:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1069 tdeio/tdefileitem.cpp:966
-msgid "Modified:"
-msgstr "Keista:"
-
#: tdeio/tdefileitem.cpp:972
msgid "Owner:"
msgstr "Savininkas:"
@@ -2744,103 +5333,14 @@ msgstr "Hz"
msgid "mm"
msgstr "mm"
-#: tdeio/krun.cpp:128
-msgid ""
-"<qt>Unable to enter <b>%1</b>.\n"
-"You do not have access rights to this location.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Nepavyksta įeiti <b>%1</b>.\n"
-"Jūs neturite priėjimo teisės šiai vietai.</qt>"
-
-#: tdeio/krun.cpp:173
-msgid ""
-"<qt>The file <b>%1</b> is an executable program. For safety it will not be "
-"started.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Byla <b>%1</b> yra vykdomoji programa. Siekiant saugumo ji nebus "
-"vykdoma.</qt>"
-
-#: tdeio/krun.cpp:180
-msgid "<qt>You do not have permission to run <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt>Jūs neturite leidimų paleisti <b>%1</b>.</qt>"
-
-#: tdeio/krun.cpp:217
-msgid "You are not authorized to open this file."
-msgstr "Jūs neturite teisės atverti šią bylą."
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:835 tdeio/krun.cpp:221
-msgid "Open with:"
-msgstr "Atidaryti su:"
-
-#: tdeio/krun.cpp:559
-msgid "You are not authorized to execute this file."
-msgstr "Jūs neautorizuotas paleisti šią bylą."
-
-#: tdeio/krun.cpp:579
-#, c-format
-msgid "Launching %1"
-msgstr "Vykdoma %1"
-
-#: tdeio/krun.cpp:774
-msgid "You are not authorized to execute this service."
-msgstr "Jūs neautorizuotas paleisti šią tarnybą."
-
-#: tdeio/krun.cpp:1033
-msgid ""
-"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> "
-"does not exist.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Nepavyksta įvykdyti nurodytos komandos. Bylos arba aplanko <b>%1</b> "
-"nėra.</qt>"
-
-#: tdeio/krun.cpp:1555
-msgid "Could not find the program '%1'"
-msgstr "Nepavyksta rasti „%1“ programos"
-
-#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332
-msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt."
-msgstr "Atrodo, kad kito kompiuterio SSL sertifikatas yra sugadintas."
-
-#: tdeio/skipdlg.cpp:63
-msgid "Skip"
-msgstr "Praleisti"
-
-#: tdeio/skipdlg.cpp:66
-msgid "Auto Skip"
-msgstr "Praleisti automatiškai"
-
-#: tdeio/kdcopservicestarter.cpp:64
-#, c-format
-msgid "No service implementing %1"
-msgstr "Nėra tarnybos, įgyvendinančios %1"
-
-#: tdeio/kshred.cpp:212
-msgid "Shredding: pass %1 of 35"
-msgstr "Smulkinimas: atlikta %1 iš 35"
-
-#: tdeio/statusbarprogress.cpp:132
-msgid " Stalled "
-msgstr " Užstrigo "
-
-#: misc/uiserver.cpp:1102 tdeio/statusbarprogress.cpp:134
-msgid " %1/s "
-msgstr " %1/s "
-
-#: tdeio/chmodjob.cpp:173
-msgid ""
-"<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>"
-". You have insufficient access to the file to perform the change.</qt>"
+#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:1613
+msgid "Yes"
msgstr ""
-"<qt>Nepavyksta pakeisti savininko teisių bylai <b>%1</b>"
-". Jums neužtenka teisių prieiti prie bylos ir atlikti pakeitimus.</qt>"
-
-#: tdeio/chmodjob.cpp:173
-msgid "&Skip File"
-msgstr "&Praleisti bylą"
-#: tdeio/job.cpp:3263 tdeio/job.cpp:3780
-msgid "Already Exists as Folder"
-msgstr "Jau yra kaip aplankas"
+#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:1613
+#, fuzzy
+msgid "No"
+msgstr "Nieko"
#: tdeioexec/main.cpp:50
msgid "TDEIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload"
@@ -2865,10 +5365,8 @@ msgid "URL(s) or local file(s) used for 'command'"
msgstr "URL ar vietinė(s) byla(os), naudojama su „command“"
#: tdeioexec/main.cpp:73
-msgid ""
-"'command' expected.\n"
-msgstr ""
-"Tikėjausi 'command'.\n"
+msgid "'command' expected.\n"
+msgstr "Tikėjausi 'command'.\n"
#: tdeioexec/main.cpp:102
msgid ""
@@ -2930,2961 +5428,6 @@ msgstr "Neįkelti"
msgid "KIOExec"
msgstr "KIOExec"
-#: httpfilter/httpfilter.cc:278
-msgid "Unexpected end of data, some information may be lost."
-msgstr "Netikėta duomenų pabaiga, dalis informacijos gali būti prarasta."
-
-#: httpfilter/httpfilter.cc:335
-msgid "Receiving corrupt data."
-msgstr "Gaunu sugadintus duomenis."
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 25
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a "
-"very secure password as this will be used to encrypt your private key."
-msgstr ""
-"Dabar Jūs privalote pateikti slaptažodį sertifikato paklausimui. Prašome "
-"pasirinkti labai saugų slaptažodį, nes jis bus naudojamas Jūsų privataus rakto "
-"užšifravimui."
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 38
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Repeat password:"
-msgstr "Pa&kartokite slaptažodį:"
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 49
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "&Choose password:"
-msgstr "&Pasirinkite slaptažodį"
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard.ui line 25
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. "
-"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel at "
-"any time, and this will abort the transaction."
-msgstr ""
-"Jūs nurodėte, kad Jūs norite įsigyti ar nusipirkti saugų sertifikatą. Šis "
-"vedlys yra skirtas vesti jus per šią procedūrą. Jūs galite atšaukti jį bet "
-"kuriuo metu, ir tai nutrauks įvykių eigą."
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 91
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Events"
-msgstr "Įvykiai"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 117
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Quick Controls"
-msgstr "Greiti valdymo įrankiai"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 128
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Apply to &all applications"
-msgstr "Pritaikyti &visoms programoms"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 170
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Turn O&ff All"
-msgstr "&Išjungti viską"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 173
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Allows you to change the behavior for all events at once"
-msgstr "Leidžia jums pakeisti elgesį visiems įvykiams iš karto"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 181
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Turn O&n All"
-msgstr "Į&jungti viską"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 204
-#: rc.cpp:36 tdefile/kicondialog.cpp:330
-#, no-c-format
-msgid "Actions"
-msgstr "Veiksmai"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 215
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Print a message to standard &error output"
-msgstr "Išvesti pranešimą naudojant standartinę &klaidų išvestį"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 223
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Show a &message in a pop-up window"
-msgstr "Rodyti &pranešimą pasirodančiame langelyje"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 231
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "E&xecute a program:"
-msgstr "Pa&leisti programą:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 247
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Play a &sound:"
-msgstr "Groti &garsą:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 258
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Test the Sound"
-msgstr "Bandyti garsą"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 268
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Mark &taskbar entry"
-msgstr "Pažymėti &užduočių juostos įrašą"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 276
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "&Log to a file:"
-msgstr "&Rašyti į žurnalo bylą:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 352
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work"
-msgstr "&Naudoti pasyvų langą, netrukdantį kitam darbui"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 378
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Less Options"
-msgstr "Mažiau parinkčių"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 406
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Player Settings"
-msgstr "Grotuvo parinktys"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 27
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Select one or more file types to add:"
-msgstr "Pažymėkite vieną ar daugiau norimų pridėti bylos tipų:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 36
-#: rc.cpp:72 rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "Mimetype"
-msgstr "Mime tipai"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 47
-#: rc.cpp:75 rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Description"
-msgstr "Aprašymas:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 61
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Select one or more types of file that your application can handle here. This "
-"list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
-"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
-"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>"
-"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp "
-"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>"
-". To know which application should open each type of file, the system should be "
-"informed about the abilities of each application to handle these extensions and "
-"mimetypes.</p>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Čia pažymėkite vieną ar keletą bylų tipų, kuriuos tvarko Jūsų programa. Šis "
-"sąrašas tvarkomas pagal <u>mime tipus</u>.</p>\n"
-"<p>MIME (Multipurpose Internet (e)Mail Extension) yra standartinis protokolas, "
-"nustatantis duomenų tipą pagal bylų praplėtimus ir susijusius <u>mime tipus</u>"
-". Pavyzdžiui: bylos vardo gele.bmp dalis „bmp“ nurodo, kad ši byla yra "
-"specifinė paveikslėlio byla, <u>image/x-bmp</u>. Jei norite, kad sistema "
-"žinotų, kokios programos gali atverti kiekvieną bylos tipą, turite informuoti "
-"sistemą, kokios programos gali juos atverti.</p>"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 44
-#: rc.cpp:82
-#, no-c-format
-msgid "&Supported file types:"
-msgstr "&Palaikomi bylų tipai:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 52
-#: rc.cpp:85 rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>This list should show the types of file that your application can handle. "
-"This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
-"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
-"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>"
-"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp "
-"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>"
-". To know which application should open each type of file, the system should be "
-"informed about the abilities of each application to handle these extensions and "
-"mimetypes.</p>\n"
-"<p>If you want to associate this application with one or more mimetypes that "
-"are not in this list, click on the button <b>Add</b> "
-"below. If there are one or more filetypes that this application cannot handle, "
-"you may want to remove them from the list clicking on the button <b>Remove</b> "
-"below.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Šiame sąraše turi būti nurodyta, kokius bylų tipus programa gali atverti. "
-"Šis sąrašas tvarkomas pagal <u>mime tipus</u>.</p>\n"
-"<p>MIME (Multipurpose Internet (e)Mail Extension) yra standartinis protokolas, "
-"nustatantis duomenų tipą pagal bylų praplėtimus ir susijusius <u>mime tipus</u>"
-". Pavyzdžiui: bylos vardo gele.bmp dalis „bmp“ nurodo, kad ši byla yra "
-"specifinė paveikslėlio byla, <u>image/x-bmp</u>. Jei norite, kad sistema "
-"žinotų, kokios programos gali atverti kiekvieną bylos tipą, turite informuoti "
-"sistemą, kokios programos gali juos atverti.</p>\n"
-"<p>Jei norite susieti programą su vienu ar daugiau bylų, kurių nėra sąraše, "
-"tipų, spauskite mygtuką <b>Pridėti</b>, esantį žemiau. Jei sąraše yra bylų "
-"tipų, kurių programa iš tiesų negali tvarkyti, galite juos pašalinti iš sąrašo "
-"paspaudę žemiau esantį mygtuką <b>Pašalinti</b>.</p></qt>"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 103
-#: rc.cpp:101
-#, no-c-format
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Vardas:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 109
-#: rc.cpp:104 rc.cpp:107
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Type the name you want to give to this application here. This application will "
-"appear under this name in the applications menu and in the panel."
-msgstr ""
-"Įrašykite vardą, kurį norite suteikti šiai programai. Šį vardą matysite "
-"programų sąraše ir pulte."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 125
-#: rc.cpp:110 tdefile/kurlbar.cpp:950
-#, no-c-format
-msgid "&Description:"
-msgstr "&Aprašymas:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 131
-#: rc.cpp:113 rc.cpp:116
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: a "
-"dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"."
-msgstr ""
-"Įrašykite čia programos aprašymą, atitinkantį jos panaudojimo sritį. Pavyzdys: "
-"prisijungimo skambinant priemonė (KPPP) galėtų būti apibūdinta kaip "
-"„Prisijungimo skambinant įrankis“."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 147
-#: rc.cpp:119
-#, no-c-format
-msgid "Comm&ent:"
-msgstr "Kome&ntaras:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 153
-#: rc.cpp:122 rc.cpp:125
-#, no-c-format
-msgid "Type any comment you think is useful here."
-msgstr "Čia įrašykite Jūsų manymu naudingą komentarą."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 169
-#: rc.cpp:128
-#, no-c-format
-msgid "Co&mmand:"
-msgstr "Ko&manda:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 186
-#: rc.cpp:131 rc.cpp:145
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Type the command to start this application here.\n"
-"\n"
-"Following the command, you can have several place holders which will be "
-"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
-"%f - a single file name\n"
-"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
-"once\n"
-"%u - a single URL\n"
-"%U - a list of URLs\n"
-"%d - the directory of the file to open\n"
-"%D - a list of directories\n"
-"%i - the icon\n"
-"%m - the mini-icon\n"
-"%c - the caption"
-msgstr ""
-"Čia įrašykite komandą, kuria paleisite šią programą.\n"
-"\n"
-"Po komandos galite įrašyti keletą pakaitos simbolių, kurie, leidžiant komandą, "
-"bus pakeisti reikšmėmis:\n"
-"%f - vienos bylos vardas\n"
-"%F - bylų sąrašas; naudoti tuo atveju, jei programa gali atverti kelias "
-"vietines bylas iš karto\n"
-"%u - vienas URL\n"
-"%U - URL sąrašas\n"
-"%d - aplankas, kuriame yra atvertinos bylos\n"
-"%D - aplankų sąrašas\n"
-"%i - ženklelis\n"
-"%m - mini-ženklelis\n"
-"%c - pavadinimas"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 213
-#: rc.cpp:159 tdefile/kicondialog.cpp:283 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3715
-#, no-c-format
-msgid "&Browse..."
-msgstr "&Naršyti..."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 216
-#: rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click here to browse your file system in order to find the desired executable."
-msgstr ""
-"Jei norite rasti norimą vykdomąją bylą naršydami bylų sistemoje, spauskite čia."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 224
-#: rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid "&Work path:"
-msgstr "&Darbinis kelias:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 230
-#: rc.cpp:168 rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "Sets the working directory for your application."
-msgstr "Nurodo pasirinktos programos veikimo aplanką."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 246
-#: rc.cpp:174
-#, no-c-format
-msgid "Add..."
-msgstr "Pridėti..."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 249
-#: rc.cpp:177
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your "
-"application can handle."
-msgstr ""
-"Spauskite šį mygtuką jei norite pridėti bylos tipą (mime tipą) kurį pasirinkta "
-"programa sugeba tvarkyti."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 277
-#: rc.cpp:183
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot "
-"handle, select the mimetype in the list above and click on this button."
-msgstr ""
-"Jei norite pašalinti bylos tipą (mime tipą), kurio pasirinkta programa nesugeba "
-"apdoroti, pažymėkite mime tipą viršuje esančiame sąraše ir spauskite šį "
-"mygtuką."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 302
-#: rc.cpp:186
-#, no-c-format
-msgid "Ad&vanced Options"
-msgstr "Su&dėtingesnės parinktys"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 305
-#: rc.cpp:189
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, DCOP "
-"options or to run it as a different user."
-msgstr ""
-"Spauskite čia norėdami pakeisti programos veikimo būdą, grįžtamąjį ryšį, DCOP "
-"parinktis ar vykdyti ją kito naudotojo teisėmis."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 16
-#: rc.cpp:192
-#, no-c-format
-msgid "TDE Wallet Wizard"
-msgstr "TDE slaptažodinių vediklis"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 23
-#: rc.cpp:195
-#, no-c-format
-msgid "Introduction"
-msgstr "Įžanga"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 56
-#: rc.cpp:198
-#, no-c-format
-msgid "<u>TDEWallet</u> - The TDE Wallet System"
-msgstr "<u>TDEWallet</u> - TDE slaptažodinių sistema"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 81
-#: rc.cpp:201
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Welcome to TDEWallet, the TDE Wallet System. TDEWallet allows you to store "
-"your passwords and other personal information on disk in an encrypted file, "
-"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you "
-"about TDEWallet and help you configure it for the first time."
-msgstr ""
-"Jus sveikina TDEWallet, TDE slaptažodinių sistema. TDEWallet suteikia galimybę "
-"laikyti visus slaptažodžius ir kitą asmeninę informaciją diske vienoje "
-"šifruotoje byloje taip, kad kiti asmenys negalėtų jos peržiūrėti. Šis vediklis "
-"padės Jums teisingai konfigūruoti TDEWallet."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 112
-#: rc.cpp:204
-#, no-c-format
-msgid "&Basic setup (recommended)"
-msgstr "&Paprasčiausi nustatymai (rekomenduojama)"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 123
-#: rc.cpp:207
-#, no-c-format
-msgid "&Advanced setup"
-msgstr "&Sudėtingesni nustatymai"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 180
-#: rc.cpp:213
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The TDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> "
-"file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, "
-"presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a "
-"wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an "
-"icon in the system tray. You can use this application to manage your wallets. "
-"It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily "
-"copy a wallet to a remote system."
-msgstr ""
-"TDE Wallet sistema saugo Jūsų duomenis <i>slaptažodinėje</i>"
-", byloje, esančioje Jūsų kietajame diske. Duomenys įrašomi užšifruota forma, "
-"šiuo metu šifravimui naudojamas blowfish algoritmas. Raktas į duomenis - Jūsų "
-"slaptažodis. Atvėrus slaptažodinę, slaptažodinių tvarkymo programa startuos ir "
-"rodys ženklelį sistemos dėkle. Šią programą galite naudoti savo slaptažodinių "
-"tvarkymui. Ji leidžia net ir tokius veiksmus, kaip slaptažodinių ir "
-"slaptažodinių turinio nutempimą į nutolusią sistemą."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 193
-#: rc.cpp:216
-#, no-c-format
-msgid "Password Selection"
-msgstr "Slaptažodžio pasirinkimas"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 204
-#: rc.cpp:219
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or "
-"other information such as web form data and cookies. If you would like these "
-"applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. "
-"The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, and will "
-"allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the "
-"wallet."
-msgstr ""
-"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or "
-"other information such as web form data and cookies. If you would like these "
-"applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. "
-"The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, and will "
-"allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the "
-"wallet."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 234
-#: rc.cpp:222
-#, no-c-format
-msgid "Enter a new password:"
-msgstr "Įveskite naują slaptažodį:"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 251
-#: rc.cpp:225
-#, no-c-format
-msgid "Verify password:"
-msgstr "Patvirtinkite slaptažodį:"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 301
-#: rc.cpp:228
-#, no-c-format
-msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information."
-msgstr ""
-"Taip, aš noriu naudoti TDE slaptažodines mano asmeninės informacijos "
-"saugojimui."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 390
-#: rc.cpp:231
-#, no-c-format
-msgid "Security Level"
-msgstr "Saugumo lygmuo"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 401
-#: rc.cpp:234
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
-"personal data. Some of these settings do impact usability. While the default "
-"settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some "
-"of them. You may further tune these settings from the TDEWallet control "
-"module."
-msgstr ""
-"TDE slaptažodinių sistema leidžia kontroliuoti Jūsų asmeninių duomenų saugumo "
-"laipsnį. Kai kurie iš šių nustatymų taip pat turi įtakos naudojimo paprastumui. "
-" Numatytieji nustatymai turėtų būti priimtini daugeliui naudotojų, tačiau kai "
-"kuriuos galima pakeisti pagal savo poreikius. Šiuos nustatymus vėliau galėsite "
-"pakeisti valdymo centro TDEWallet modulyje."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 432
-#: rc.cpp:237
-#, no-c-format
-msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files"
-msgstr ""
-"Saugoti tinklo slaptažodžius ir vietinius slaptažodžius skirtingose "
-"slaptažodinių bylose"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 440
-#: rc.cpp:240
-#, no-c-format
-msgid "Automatically close idle wallets"
-msgstr "Automatiškai uždaryti nenaudojamas slaptažodines"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 60
-#: rc.cpp:243
-#, no-c-format
-msgid "Allow &Once"
-msgstr "Leisti vie&ną kartą"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 71
-#: rc.cpp:246
-#, no-c-format
-msgid "Allow &Always"
-msgstr "Leisti &visada"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 79
-#: rc.cpp:249
-#, no-c-format
-msgid "&Deny"
-msgstr "&Atmesti"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 87
-#: rc.cpp:252
-#, no-c-format
-msgid "Deny &Forever"
-msgstr "&Neleisti niekada"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:150
-msgid "Known Applications"
-msgstr "Žinomos programos"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:332 tdefile/kopenwith.cpp:296
-msgid "Applications"
-msgstr "Programos"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:322
-msgid "Open With"
-msgstr "Atidaryti su"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:326
-msgid ""
-"<qt>Select the program that should be used to open <b>%1</b>"
-". If the program is not listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Nurodykite programą, kurią naudosite atverti <b>%1</b>"
-". Jei tokios programos nėra, įrašykite vardą, arba spauskite mygtuką "
-"„Naršyti“.</qt>"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:332
-msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files."
-msgstr "Pasirinkite vardą programos, su kuria atversite nurodytas bylas."
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:353
-#, c-format
-msgid "Choose Application for %1"
-msgstr "Pasirinkite programą, skirtą %1"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:354
-msgid ""
-"<qt>Select the program for the file type: <b>%1</b>. If the program is not "
-"listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Pasirinkite programą, skirtą bylų tipui <b>%1</b>"
-". Jei tokios programos nėra sąraše, įrašykite vardą, arba spauskite mygtuką "
-"„Ieškoti“.</qt>"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:366
-msgid "Choose Application"
-msgstr "Pasirinkite programą"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:367
-msgid ""
-"<qt>Select a program. If the program is not listed, enter the name or click the "
-"browse button.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Pasirinkite programą. Jei tokios programos nėra sąraše, įrašykite vykdomos "
-"bylos vardą, arba spauskite mygtuką „Ieškoti“.</qt>"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:406
-msgid "Clear input field"
-msgstr "Valyti įvesties lauką"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:436
-msgid ""
-"Following the command, you can have several place holders which will be "
-"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
-"%f - a single file name\n"
-"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
-"once\n"
-"%u - a single URL\n"
-"%U - a list of URLs\n"
-"%d - the directory of the file to open\n"
-"%D - a list of directories\n"
-"%i - the icon\n"
-"%m - the mini-icon\n"
-"%c - the comment"
-msgstr ""
-"Po komandos galite turėti keletą pakaitos simbolių, kurie bus pakeisti "
-"konkrečiomis vertėmis leidžiant programą:\n"
-"%f - vienos bylos vardas\n"
-"%F - bylų sąrašas; naudoti su programomis, kurios atveria keletą bylų vienu "
-"metu\n"
-"%u - vienas URL\n"
-"%U - URL sąrašas\n"
-"%d - aplankas, kuriame yra atvertina byla\n"
-"%D - aplankų sąrašas\n"
-"%i - ženkliukas\n"
-"%m - mini-ženkliukas\n"
-"%c - komentaras"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:469
-msgid "Run in &terminal"
-msgstr "Paleisti &terminale"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:480
-msgid "&Do not close when command exits"
-msgstr "&Neužverti komandai pasibaigus"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:497
-msgid "&Remember application association for this type of file"
-msgstr "&Įsiminti priskirtą programą šiam bylų tipui"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:241 tdefile/kicondialog.cpp:250
-msgid "Select Icon"
-msgstr "Parinkti ženkliuką"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:270
-msgid "Icon Source"
-msgstr "Ženkliuko šaltinis"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:276
-msgid "S&ystem icons:"
-msgstr "Sis&temos ženkliukai:"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:281
-msgid "O&ther icons:"
-msgstr "&Kiti ženkliukai:"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:293
-msgid "Clear Search"
-msgstr "Išvalyti paiešką"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:297
-msgid "&Search:"
-msgstr "&Ieškoti:"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:308
-msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)."
-msgstr "Interaktyviai ieškoti ženkliukų pavadinimų (pvz., aplankas)."
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:331
-msgid "Animations"
-msgstr "Animacijos"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:333
-msgid "Categories"
-msgstr "Kategorijos"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:334
-msgid "Devices"
-msgstr "Įrenginiai"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:335
-msgid "Emblems"
-msgstr "Emblemos"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:336
-msgid "Emotes"
-msgstr "Emocijų ženkleliai"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:337
-msgid "Filesystems"
-msgstr "Bylų sistemos"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:338
-msgid "International"
-msgstr "Tarptautinis"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:339
-msgid "Mimetypes"
-msgstr "Mime tipai"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:340
-msgid "Places"
-msgstr "Vietos"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:341
-msgid "Status"
-msgstr "Būsena"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:589
-msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
-msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Ženkliukų bylos (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:992
-#: tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:47
-msgid "Location:"
-msgstr "Vieta:"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:63 tdefile/kacleditwidget.cpp:421
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:70
-msgid "Owner"
-msgstr "Savininkas"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:64 tdefile/kacleditwidget.cpp:423
-msgid "Owning Group"
-msgstr "Savininkų grupė"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:65 tdefile/kacleditwidget.cpp:425
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2020
-msgid "Others"
-msgstr "Kiti"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:66 tdefile/kacleditwidget.cpp:427
-msgid "Mask"
-msgstr "Kaukė"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:67 tdefile/kacleditwidget.cpp:429
-msgid "Named User"
-msgstr "Įvardintas naudotojas"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:68 tdefile/kacleditwidget.cpp:431
-msgid "Named Group"
-msgstr "Įvardinta grupė"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:81
-msgid "Add Entry..."
-msgstr "Pridėti įrašą..."
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:83
-msgid "Edit Entry..."
-msgstr "Keisti įrašą..."
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:85
-msgid "Delete Entry"
-msgstr "Pašalinti įrašą"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:280
-msgid " (Default)"
-msgstr " (numatytas)"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:397
-msgid "Edit ACL Entry"
-msgstr "Keisti ACL įrašą"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:407
-msgid "Entry Type"
-msgstr "Įrašo tipas"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:410
-msgid "Default for new files in this folder"
-msgstr "Numatyta naujoms byloms šiame aplanke"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:446
-msgid "User: "
-msgstr "Naudotojas: "
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:450
-msgid "Group: "
-msgstr " Grupė: "
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:563
-msgid "Type"
-msgstr "Tipas"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:564 tdefile/tdefiledetailview.cpp:66
-msgid "Name"
-msgstr "Vardas"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:565
-msgid ""
-"_: read permission\n"
-"r"
-msgstr "r"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:566
-msgid ""
-"_: write permission\n"
-"w"
-msgstr "w"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:567
-msgid ""
-"_: execute permission\n"
-"x"
-msgstr "x"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:568
-msgid "Effective"
-msgstr "Efektyvus"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1684 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
-msgid "*|All Files"
-msgstr "*|Visos bylos"
-
-#: tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:164
-msgid "All Supported Files"
-msgstr "Visos palaikomos bylos"
-
-#: tdefile/tdefilemetainfowidget.cpp:111
-msgid "<Error>"
-msgstr "<Klaida>"
-
-#: tdefile/tdefilepreview.cpp:63
-msgid "Preview"
-msgstr "Peržiūra"
-
-#: tdefile/tdefilepreview.cpp:69
-msgid "No preview available."
-msgstr "Atleiskite, peržiūra negalima."
-
-#: tdefile/tdefileview.cpp:77
-msgid "Unknown View"
-msgstr "Nežinomas vaizdas"
-
-#: tdefile/kpreviewprops.cpp:49
-msgid "P&review"
-msgstr "Pe&ržiūra"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:49
-msgid "Desktop"
-msgstr "Darbastalis"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:56
-msgid "Documents"
-msgstr "Dokumentai"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1264 tdefile/tdefilespeedbar.cpp:60
-msgid "Home Folder"
-msgstr "Namų aplankas"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:65
-msgid "Storage Media"
-msgstr "Saugojimo įrenginiai"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:100
-msgid "Downloads"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:102
-msgid "Music"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:104
-#, fuzzy
-msgid "Pictures"
-msgstr "Visi paveiksliukai"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:106
-msgid "Videos"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:108
-msgid "Templates"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:110
-#, fuzzy
-msgid "Public"
-msgstr "Viešas raktas: "
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:115
-msgid "Network Folders"
-msgstr "Tinklo aplankai"
-
-#: tdefile/kurlrequester.cpp:213
-msgid "Open file dialog"
-msgstr "Bylos atvėrimo dialogas"
-
-#: tdefile/kmetaprops.cpp:130
-msgid "&Meta Info"
-msgstr "&Meta informacija"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:90
-msgid "Select Folder"
-msgstr "Pasirinkti aplanką"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:92 tdefile/kdirselectdialog.cpp:125
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1269
-msgid "New Folder..."
-msgstr "Naujas aplankas..."
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:109
-msgid "Folders"
-msgstr "Aplankai"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:128
-msgid "Show Hidden Folders"
-msgstr "Rodyti paslėptus aplankus"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:407 tdefile/kdirselectdialog.cpp:411
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:389 tdefile/tdediroperator.cpp:393
-msgid "New Folder"
-msgstr "Naujas aplankas"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:412 tdefile/tdediroperator.cpp:394
-#, c-format
-msgid ""
-"Create new folder in:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Sukurti naują aplanką:\n"
-"%1"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:435 tdefile/tdediroperator.cpp:422
-msgid "A file or folder named %1 already exists."
-msgstr "Byla ar aplankas vardu %1 jau yra."
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:439 tdefile/tdediroperator.cpp:426
-msgid "You do not have permission to create that folder."
-msgstr "Jūs neturite leidimo sukurti šį aplanką."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:58
-msgid "&Share"
-msgstr "&Bendro naudojimo"
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:143
-msgid "Only folders in your home folder can be shared."
-msgstr "Tik Jūsų namų aplanko paaplankiai gali būti skirti bendram naudojimui."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:154
-msgid "Not shared"
-msgstr "Neskirtas bendram naudojimui"
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:159
-msgid "Shared - read only for others"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:164
-msgid "Shared - writeable for others"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:186
-msgid ""
-"Sharing this folder makes it available under Linux/UNIX (NFS) and Windows "
-"(Samba)."
-msgstr ""
-"Šio aplanko paskyrimas bendram naudojimui daro jį prieinamu Linux/UNIX (NFS) ir "
-"Windows (Samba) protokolais."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:192
-msgid "You can also reconfigure file sharing authorization."
-msgstr ""
-"Jūs taip pat galite perkonfigūruoti bendro naudojimo bylų autorizaciją."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:195 tdefile/tdefilesharedlg.cpp:222
-msgid "Configure File Sharing..."
-msgstr "Konfigūruoti bendrą naudojimąsi bylomis..."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:207
-msgid ""
-"Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/sbin."
-msgstr ""
-"Klaida paleidžiant 'filesharelist'. Patikrinkite ar ši komandą įdiegta ir yra "
-"Jūsų kelyje $PATH ar /usr/sbin."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:214
-msgid "You need to be authorized to share folders."
-msgstr "Jums reikia įgaliojimo norint skirti aplankus bendram naudojimui."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:217
-msgid "File sharing is disabled."
-msgstr "Bendras naudojimasis bylomis išjungtas."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:282
-msgid "Sharing folder '%1' failed."
-msgstr "Skirti aplanko „%1“ bendram naudojimui nepavyko."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:283
-msgid ""
-"An error occurred while trying to share folder '%1'. Make sure that the Perl "
-"script 'fileshareset' is set suid root."
-msgstr ""
-"Bandant nustatyti aplanką „%1“ bendram naudojimui įvyko klaida. Patikrinkite, "
-"ar Perl scenarijus „fileshareset“ turi nustatytą suid root."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:288
-msgid "Unsharing folder '%1' failed."
-msgstr "Nepavyko panaikinti aplanko „%1“ nustatymo bendram naudojimui."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:289
-msgid ""
-"An error occurred while trying to unshare folder '%1'. Make sure that the Perl "
-"script 'fileshareset' is set suid root."
-msgstr ""
-"Bandant panaikinti aplanko „%1“ bendro naudojimo parinktį įvyko klaida. "
-"Patikrinkite, ar Perl scenarijus „fileshareset“ turi nustatytą suid root."
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:352
-msgid ""
-"<qt>The <b>Quick Access</b> panel provides easy access to commonly used file "
-"locations."
-"<p>Clicking on one of the shortcut entries will take you to that location."
-"<p>By right clicking on an entry you can add, edit and remove shortcuts.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Greitos prieigos</b> pultas leidžia greitai prieiti prie dažniausiai "
-"naudojamų bylų vietų. "
-"<p>Spragtelėję ant nuorodos pateksite į atitinkamą vietą. "
-"<p>Spragtelėję ant įrašo dešiniuoju pelės klavišu galėsite pridėti, pakeisti ir "
-"pašalinti nuorodas.</qt>"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:620
-#, fuzzy
-msgid "Desktop Search"
-msgstr "Darbastalis"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:745
-msgid "&Large Icons"
-msgstr "&Dideli ženkliukai"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:745
-msgid "&Small Icons"
-msgstr "&Maži ženkliukai"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:751
-msgid "&Edit Entry..."
-msgstr "&Keisti elementą"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:755
-msgid "&Add Entry..."
-msgstr "&Pridėti elementą..."
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:759
-msgid "&Remove Entry"
-msgstr "&Pašalinti elementą"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:791
-msgid "Enter a description"
-msgstr "Įveskite aprašymą"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:937
-msgid "Edit Quick Access Entry"
-msgstr "Redaguoti greitos prieigos elementą"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:940
-msgid ""
-"<qt><b>Please provide a description, URL and icon for this Quick Access "
-"entry.</b></br></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Prašome nurodyti aprašymą, URL ir ženkliuką šiam greitos prieigos "
-"elementui.</b></br></qt>"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:947
-msgid ""
-"<qt>This is the text that will appear in the Quick Access panel."
-"<p>The description should consist of one or two words that will help you "
-"remember what this entry refers to.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Tai yra tekstas, kuri pasirodys greitos prieigos pulte. "
-"<p>Aprašas turėtų susidėti iš vieno ar dviejų žodžių, kurie padėtų jums "
-"atsiminti, ką atitinka šis elementas.</qt>"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:957
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be used. "
-"For example:"
-"<p>%1"
-"<br>http://www.trinitydesktop.org"
-"<p>By clicking on the button next to the text edit box you can browse to an "
-"appropriate URL.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Čia yra vieta, susieta su atitinkamu įrašu. Galima naudoti bet kokią "
-"teisingą URL. Pvz.: "
-"<p>%1 "
-"<br>http://www.kde.org"
-"<br>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable"
-"<p>Spragtelėję ant mygtuko į dešinę nuo teksto redagavimo lauko Jūs galite "
-"patekti į atitinkamą URL.</qt>"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:961
-msgid "&URL:"
-msgstr "&URL:"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:968
-msgid ""
-"<qt>This is the icon that will appear in the Quick Access panel."
-"<p>Click on the button to select a different icon.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Čia yra ženkliukas, kuris pasirodys Greitos priegos pulte. "
-"<p>Spragtelėkite ant mygtuko, norėdami pasirinkti kitą ženkliuką.</qt>"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:970
-msgid "Choose an &icon:"
-msgstr "Pasirinkite &ženkliuką:"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:986
-msgid "&Only show when using this application (%1)"
-msgstr "Rodyti &tik naudojant šią programą (%1)"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:989
-msgid ""
-"<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using the "
-"current application (%1)."
-"<p>If this setting is not selected, the entry will be available in all "
-"applications.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Pasirinkite šį nustatymą, jei norite šį elementą rodyti tik naudojant esamą "
-"programą (%1). "
-"<p>Nepasirinkus šio nustatymo, elementas bus prieinamas visose programose. </qt>"
-
-#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:53
-msgid "&Automatic preview"
-msgstr "A&utomatinė peržiūra"
-
-#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:58
-msgid "&Preview"
-msgstr "P&eržiūra"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:88
-msgid "Menu Editor"
-msgstr "Meniu redaktorius"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:94 tdefile/tdediroperator.cpp:1258
-msgid "Menu"
-msgstr "Meniu"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:98
-msgid "New..."
-msgstr "Nauja..."
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:100
-msgid "Move Up"
-msgstr "Aukštyn"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:101
-msgid "Move Down"
-msgstr "Žemyn"
-
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:63
-msgid "Small Icons"
-msgstr "Maži ženkliukai"
-
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:68
-msgid "Large Icons"
-msgstr "Dideli ženkliukai"
-
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:76
-msgid "Thumbnail Previews"
-msgstr "Miniatiūrų peržiūra"
-
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:120
-msgid "Icon View"
-msgstr "Rodyti tik ženkliukus"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:177 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:193
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:209 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:232
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:252 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:272
-#, c-format
-msgid "Properties for %1"
-msgstr "%1 savybės"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:208
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <never used>\n"
-"Properties for %n Selected Items"
-msgstr ""
-"Parinktys %n pažymėtam elementui\n"
-"Parinktys %n pažymėtiems elementams\n"
-"Parinktys %n pažymėtų elementų"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:748
-msgid "&General"
-msgstr "&Bendros"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:968
-msgid "Create new file type"
-msgstr "Sukurti naują bylos tipą"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:970
-msgid "Edit file type"
-msgstr "Redaguoti bylos tipą"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:983
-msgid "Contents:"
-msgstr "Turinys:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1025
-msgid "Calculate"
-msgstr "Skaičiuoti"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1036 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1263
-msgid "Refresh"
-msgstr "Atnaujinti"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1044
-msgid "Points to:"
-msgstr "Veda į:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1058
-msgid "Created:"
-msgstr "Sukurta:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1080
-msgid "Accessed:"
-msgstr "Naudota:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1099
-msgid "Mounted on:"
-msgstr "Montavimo vieta:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1106 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2968
-msgid "Free disk space:"
-msgstr "Laisva vieta diske:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1213 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1228
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3128
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Available space out of total partition size (percent used)\n"
-"%1 out of %2 (%3% used)"
-msgstr "%1 iš %2 (%3% panaudota)"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1239
-msgid ""
-"Calculating... %1 (%2)\n"
-"%3, %4"
-msgstr ""
-"Skaičiuojama... %1 (%2)\n"
-"%3, %4"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1242 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1258
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 file\n"
-"%n files"
-msgstr ""
-"%n byla\n"
-"%n bylos\n"
-"%n bylų"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1243 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1259
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 sub-folder\n"
-"%n sub-folders"
-msgstr ""
-"%n paaplankis\n"
-"%n paaplankiai\n"
-"%n paaplankių"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1272
-msgid "Calculating..."
-msgstr "Skaičiuojama..."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1306
-msgid "Stopped"
-msgstr "Sustojo"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1347
-msgid "The new file name is empty."
-msgstr "Naujas bylos vardas tuščias."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1489 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2685
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2701 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2858
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3156 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3440
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3936 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4179
-msgid ""
-"<qt>Could not save properties. You do not have sufficient access to write to <b>"
-"%1</b>.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Nepavyksta išsaugoti savybių. Jums neužtenka leidimų rašyti į <b>%1</b>"
-".</qt>"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1563 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1567
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1572
-msgid "Forbidden"
-msgstr "Draudžiama"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1564
-msgid "Can Read"
-msgstr "Gali skaityti"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1565
-msgid "Can Read & Write"
-msgstr "Gali skaityti ir rašyti"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1568
-msgid "Can View Content"
-msgstr "Gali žiūrėti turinį"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1569
-msgid "Can View & Modify Content"
-msgstr "Gali žiūrėti ir keisti turinį"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1573
-msgid "Can View Content & Read"
-msgstr "Gali žiūrėti turinį ir skaityti"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1574
-msgid "Can View/Read & Modify/Write"
-msgstr "Gali žiūrėti/rašyti ir keisti/įrašyti"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1668
-msgid "&Permissions"
-msgstr "&Leidimai"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1679 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1944
-msgid "Access Permissions"
-msgstr "Priėjimo leidimai"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1690
-msgid ""
-"_n: This file is a link and does not have permissions.\n"
-"All files are links and do not have permissions."
-msgstr ""
-"Ši byla yra nuoroda ir neturi leidimų.\n"
-"Šios bylos yra nuorodos ir neturi leidimų.\n"
-"Šios bylos yra nuorodos ir neturi leidimų."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1693
-msgid "Only the owner can change permissions."
-msgstr "Tik savininkas gali keisti leidimus."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1696
-msgid "O&wner:"
-msgstr "Sa&vininkas:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1702
-msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do."
-msgstr "Nurodo veiksmus, kuriuos gali atlikti savininkas."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1704
-msgid "Gro&up:"
-msgstr "Gr&upė:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1710
-msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do."
-msgstr "Nuorodo veiksmus, kuriuos gali atlikti grupės nariai."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1712
-msgid "O&thers:"
-msgstr "K&iti:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1718
-msgid ""
-"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the group, "
-"are allowed to do."
-msgstr ""
-"Nurodo veiksmus, kuriuos visi naudotojai, kuriems byla/aplankas nepriklauso ir "
-"kurie nepriklauso savininko grupei, gali daryti."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1723
-msgid "Only own&er can rename and delete folder content"
-msgstr "Tik savi&ninkas gali pervadinti ar ištrinti aplanko turinį"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1724
-msgid "Is &executable"
-msgstr "Yra &vykdoma"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1728
-msgid ""
-"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the "
-"contained files and folders. Other users can only add new files, which requires "
-"the 'Modify Content' permission."
-msgstr ""
-"Įjunkite šią parinktį norėdami leidimą trinti ar pervadinti aplanke esančias "
-"bylas ir aplankus suteikti tik aplanko savininkui. Kiti naudotojai gali tik "
-"pridėti naujas bylas, tam reikia turėti „turinio keitimo“ leidimą."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1732
-msgid ""
-"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for "
-"programs and scripts. It is required when you want to execute them."
-msgstr ""
-"Įjunkite šią parinktį norėdami pažymėti bylą kaip vykdomąją. Tai prasminga tik "
-"programoms ir scenarijams. To reikia norint vykdyti bylą."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1739
-msgid "A&dvanced Permissions"
-msgstr "S&udėtingesni leidimai"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1748
-msgid "Ownership"
-msgstr "Nuosavybė"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1757
-msgid "User:"
-msgstr "Naudotojas:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1847
-msgid "Group:"
-msgstr "Grupė:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1889
-msgid "Apply changes to all subfolders and their contents"
-msgstr "Pritaikyti pakeitimus visiems paaplankiams ir jų turiniui"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1934
-msgid "Advanced Permissions"
-msgstr "Sudėtingesni leidimai"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1953
-msgid "Class"
-msgstr "Klasė"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1958
-msgid ""
-"Show\n"
-"Entries"
-msgstr ""
-"Rodyti\n"
-"įrašus"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1960
-msgid "Read"
-msgstr "Skaityti"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1965
-msgid "This flag allows viewing the content of the folder."
-msgstr "Ši vėlevėlė leidžia peržiūrėti aplanko turinį."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1967
-msgid "The Read flag allows viewing the content of the file."
-msgstr "Raudona vėlevėlė leidžia peržiūrėti bylos turinį."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1971
-msgid ""
-"Write\n"
-"Entries"
-msgstr ""
-"Įrašyti\n"
-"įrašus"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1973
-msgid "Write"
-msgstr "Įrašyti"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1978
-msgid ""
-"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting and "
-"renaming can be limited using the Sticky flag."
-msgstr ""
-"Ši vėliavėlė leidžia pridėti, pervadinti ar trinti bylas. Atkreipkite dėmesį, "
-"kad galimybė trinti ir pervadinti bylas gali būti apribota panaudojus vėliavėlę "
-"„Lipni“."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1981
-msgid "The Write flag allows modifying the content of the file."
-msgstr "Rašymo vėlevėlė leidžia keisti bylos turinį."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1986
-msgid ""
-"_: Enter folder\n"
-"Enter"
-msgstr "Įeikite"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1987
-msgid "Enable this flag to allow entering the folder."
-msgstr "Pažymėkite šią vėlevėlę norėdami leisti įeiti į aplanką."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1990
-msgid "Exec"
-msgstr "Vykdyti"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1991
-msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program."
-msgstr "Pažymėkite šią vėlevėlę norėdami leisti vykdyti bylą kaip programą."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2001
-msgid "Special"
-msgstr "Specialus"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2005
-msgid ""
-"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can be "
-"seen in the right hand column."
-msgstr ""
-"Ypatinga vėlevėlė. Galioja visam aplankui, jos tikslią prasmę galite matyti "
-"dešiniajame stulpelyje."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2008
-msgid ""
-"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand "
-"column."
-msgstr ""
-"Ypatinga vėlevėlė. Jos tikslią prasmę galite matyti dešiniajame stulpelyje."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2012
-msgid "User"
-msgstr "Naudotojas"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2016 tdefile/tdefiledetailview.cpp:71
-msgid "Group"
-msgstr "Grupė"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2024
-msgid "Set UID"
-msgstr "Nustatyti UID"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2028
-msgid ""
-"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new "
-"files."
-msgstr ""
-"Jei ši vėlevėlė pažymėta, šio aplanko savininkas automatiškai taps visų naujų "
-"bylų aplanke savininku."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2031
-msgid ""
-"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the "
-"permissions of the owner."
-msgstr ""
-"Jei byla yra vykdoma ir nustatyta ši vėliavėlė, ji bus vykdoma savininko "
-"leidimais."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2035
-msgid "Set GID"
-msgstr "Nustatyti GID"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2039
-msgid ""
-"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files."
-msgstr ""
-"Jei vėlevėlė įjungta, šio aplanko grupė bus nustatyta visoms naujoms byloms."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2042
-msgid ""
-"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the "
-"permissions of the group."
-msgstr ""
-"Jei ši byla yra vykdoma ir nustatyta ši vėliavėlė, ji bus vykdoma grupės "
-"leidimais."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2046
-msgid ""
-"_: File permission\n"
-"Sticky"
-msgstr "Lipni"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2050
-msgid ""
-"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or "
-"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this."
-msgstr ""
-"Jei „Lipni“ vėliavėlė nustatyta aplankui, tik savininkas ir root galės ištrinti "
-"ar pervadinti bylas. Kitu atveju visi, turintys rašymo leidimus, galėtų tai "
-"daryti."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2054
-msgid ""
-"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some systems"
-msgstr ""
-"„Lipni“ vėliavėlė, nustatyta bylai, yra ignoruojama Linux, tačiau gali būti "
-"naudojama kai kuriose sistemose"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2241
-msgid "Link"
-msgstr "Nuoroda"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2257
-msgid "Varying (No Change)"
-msgstr "Perspėjimas (nėra pakeitimų)"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2356
-msgid ""
-"_n: This file uses advanced permissions\n"
-"These files use advanced permissions."
-msgstr ""
-"Ši byla turi sudėtingesnius leidimus.\n"
-"Šios bylos turi sudėtingesnius leidimus.\n"
-"Šios bylos turi sudėtingesnius leidimus."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2377
-msgid ""
-"_n: This folder uses advanced permissions.\n"
-"These folders use advanced permissions."
-msgstr ""
-"Šie aplankai turi sudėtingesnius leidimus.\n"
-"Šie aplankai turi sudėtingesnius leidimus.\n"
-"Šie aplankai turi sudėtingesnius leidimus."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2392
-msgid "These files use advanced permissions."
-msgstr "Šios bylos naudoja sudėtingesnius leidimus."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2608
-msgid "U&RL"
-msgstr "U&RL"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2745
-msgid "A&ssociation"
-msgstr "&Sietis"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2754
-msgid "Pattern ( example: *.html;*.htm )"
-msgstr "Šablonas ( pavyzdžiui: *.html;*.htm )"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2787
-msgid "Left click previews"
-msgstr "Parodys kairys spragtelėjimas"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2906
-msgid "De&vice"
-msgstr "Į&renginys"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2936
-msgid "Device (/dev/fd0):"
-msgstr "Įrenginys (/dev/fd0):"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2937
-msgid "Device:"
-msgstr "Įrenginys:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2947
-msgid "Read only"
-msgstr "Tik skaitymui"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2951
-msgid "File system:"
-msgstr "Bylų sistema:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2959
-msgid "Mount point (/mnt/floppy):"
-msgstr "Montavimo vieta (/mnt/floppy):"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2960
-msgid "Mount point:"
-msgstr "Montavimo vieta:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2991
-msgid "Unmounted Icon"
-msgstr "Ženkliukas išmontuotam"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3188 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3996
-msgid "&Application"
-msgstr "Progr&ama"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3313
-#, c-format
-msgid "Add File Type for %1"
-msgstr "Pridėti %1 bylos tipą"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3316
-msgid "&Add"
-msgstr "&Pridėti"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3317 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3318
-msgid ""
-"Add the selected file types to\n"
-"the list of supported file types."
-msgstr ""
-"Pridėti pažymėtus bylų tipus\n"
-"prie palaikomų bylų tipų sąrašo."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3512 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3968
-msgid "Only executables on local file systems are supported."
-msgstr "Palaikomos tik vietinės bylų sistemos vykdomosios bylos."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3524
-#, c-format
-msgid "Advanced Options for %1"
-msgstr "Sudėtingesnės parinktys %1"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3683
-msgid "E&xecute"
-msgstr "Pa&leisti"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3690
-msgid "Comman&d:"
-msgstr "&Komanda:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3699
-msgid ""
-"Following the command, you can have several place holders which will be "
-"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
-"%f - a single file name\n"
-"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
-"once\n"
-"%u - a single URL\n"
-"%U - a list of URLs\n"
-"%d - the folder of the file to open\n"
-"%D - a list of folders\n"
-"%i - the icon\n"
-"%m - the mini-icon\n"
-"%c - the caption"
-msgstr ""
-"Following the command, you can have several place holders which will be "
-"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
-"%f - a single file name\n"
-"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
-"once\n"
-"%u - a single URL\n"
-"%U - a list of URLs\n"
-"%d - the folder of the file to open\n"
-"%D - a list of folders\n"
-"%i - the icon\n"
-"%m - the mini-icon\n"
-"%c - the caption"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3720
-msgid "Panel Embedding"
-msgstr "Pulto pritvirtinimas"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3729
-msgid "&Execute on click:"
-msgstr "&Paleisti spragtelėjus:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3737
-msgid "&Window title:"
-msgstr "&Lango antraštė:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3757
-msgid "&Run in terminal"
-msgstr "Paleisti &terminale"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3772
-msgid "Do not &close when command exits"
-msgstr "&Neužverti komandai nutraukus darbą"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3776
-msgid "&Terminal options:"
-msgstr "Terminalo &savybės"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3796
-msgid "Ru&n as a different user"
-msgstr "Vykdyti kit&o naudotojo teisėmis"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4037
-msgid "Description:"
-msgstr "Aprašymas:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4043
-msgid "Comment:"
-msgstr "Komentaras:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4049
-msgid "File types:"
-msgstr "Bylos tipas:"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:81
-msgid "Sounds"
-msgstr "Garsai"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:82
-msgid "Logging"
-msgstr "Rašymas į žurnalą"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:83
-msgid "Program Execution"
-msgstr "Programos(-ų) vykdymas"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:84
-msgid "Message Windows"
-msgstr "Pranešimų langai"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:85
-msgid "Passive Windows"
-msgstr "Pasyvūs langai"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:86
-msgid "Standard Error Output"
-msgstr "Standartinė klaidų išvestis"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:87
-msgid "Taskbar"
-msgstr "Užduočių juosta"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:121
-msgid "Execute a program"
-msgstr "Vykdyti programą"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:122
-msgid "Print to Standard error output"
-msgstr "Išvesti pranešimą naudojant standartinę klaidų išvestį"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:123
-msgid "Display a messagebox"
-msgstr "Rodyti pranešimo dialogą"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:124
-msgid "Log to a file"
-msgstr "Rašyti į žurnalo bylą"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:125
-msgid "Play a sound"
-msgstr "Groti garsą"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:126
-msgid "Flash the taskbar entry"
-msgstr "Užduočių juostos mygtukas mirgės"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:163
-msgid "Notification Settings"
-msgstr "Pranešimų nustatymai"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:309
-msgid ""
-"<qt>You may use the following macros"
-"<br>in the commandline:"
-"<br><b>%e</b>: for the event name,"
-"<br><b>%a</b>: for the name of the application that sent the event,"
-"<br><b>%s</b>: for the notification message,"
-"<br><b>%w</b>: for the numeric window ID where the event originated,"
-"<br><b>%i</b>: for the numeric event ID."
-msgstr ""
-"<qt>Komandų eilutėje galite naudoti"
-"<br>šias makrokomandas:"
-"<br><b>%e</b>: įvykio vardui,"
-"<br><b>%a</b>: programos, nustačiusios įvykį, vardui,"
-"<br><b>%s</b>: perspėjimo pranešimui,"
-"<br><b>%w</b>: lango, kuriame įvykis prasidėjo, ID,"
-"<br><b>%i</b>: skaitiniam įvykio ID."
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:339
-msgid "Advanced <<"
-msgstr "Sudėtingesni <<"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:340
-msgid "Hide advanced options"
-msgstr "Slėpti sudėtingesnes parinktis"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:356
-msgid "Advanced >>"
-msgstr "Sudėtingesni >>"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:357
-msgid "Show advanced options"
-msgstr "Rodyti sudėtingesnes parinktis"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:782
-msgid "This will cause the notifications to be reset to their defaults."
-msgstr "Tai visiems pranešimams suteiks numatytus nustatymus."
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:784
-msgid "Are You Sure?"
-msgstr "Ar Jūs tikri?"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:785
-msgid "&Reset"
-msgstr "&Iš naujo"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:858
-msgid "Select Sound File"
-msgstr "Pasirinkite garso bylą"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:894
-msgid "Select Log File"
-msgstr "Pasirinkite žurnalo bylą"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:908
-msgid "Select File to Execute"
-msgstr "Pasirinkite bylą vykdymui"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:942
-msgid "The specified file does not exist."
-msgstr "Nurodytos bylos nėra."
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:1012
-msgid "No description available"
-msgstr "Aprašymo nėra"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:347
-msgid "Please specify the filename to save to."
-msgstr "Prašom pasirinkti bylos, į kurią išsaugoma, vardą."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:349
-msgid "Please select the file to open."
-msgstr "Prašom pasirinkti atveriamą bylą."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:410 tdefile/tdefiledialog.cpp:453
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1558
-msgid "You can only select local files."
-msgstr "Galite pasirinkti tik vietines bylas."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:411 tdefile/tdefiledialog.cpp:454
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1559
-msgid "Remote Files Not Accepted"
-msgstr "Nutolusios bylos nepriimtos."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:445
-msgid ""
-"%1\n"
-"does not appear to be a valid URL.\n"
-msgstr ""
-"%1\n"
-"neatrodo kaip teisinga URL.\n"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:445
-msgid "Invalid URL"
-msgstr "Neteisingas URL"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:782
-msgid ""
-"<p>While typing in the text area, you may be presented with possible matches. "
-"This feature can be controlled by clicking with the right mouse button and "
-"selecting a preferred mode from the <b>Text Completion</b> menu."
-msgstr ""
-"<p>Rašant tekstiniame lauke, jums gali būti pateikti galimi atitikimai. Ši "
-"savybė gali būti valdoma spragtelėjus dešiniuoju pelės klavišu ir pasirinkus "
-"norimą veikseną iš <b>Teksto užbaigimas</b> meniu."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:791
-msgid "This is the name to save the file as."
-msgstr "Tai yra vardas, kuriuo išsaugoma byla."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:796
-msgid ""
-"This is the list of files to open. More than one file can be specified by "
-"listing several files, separated by spaces."
-msgstr ""
-"Tai yra atidaromų bylų sąrašas. Gali būti nurodyta daugiau nei viena byla, "
-"išvardinant kelias, atskiriant jas tarpais."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:803
-msgid "This is the name of the file to open."
-msgstr "Tai yra atidaromos bylos vardas."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:841
-msgid "Current location"
-msgstr "Dabartinė vieta"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:842
-msgid ""
-"This is the currently listed location. The drop-down list also lists commonly "
-"used locations. This includes standard locations, such as your home folder, as "
-"well as locations that have been visited recently."
-msgstr ""
-"Čia nurodyta šiuo metu atverta vieta. Išskleidžiamame sąraše taip pat nurodomos "
-"dažniausiai naudojamos vietos. Nurodomos standartinės vietos, tokios, kaip Jūsų "
-"namų aplankas, bei neseniai aplankytos vietos."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:849
-#, c-format
-msgid "Root Folder: %1"
-msgstr "Šakninis aplankas: %1"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:855
-#, c-format
-msgid "Home Folder: %1"
-msgstr "Namų aplankas: %1"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:864
-#, c-format
-msgid "Documents: %1"
-msgstr "Dokumentai: %1"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:871
-#, c-format
-msgid "Desktop: %1"
-msgstr "Darbastalis: %1"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:912
-msgid ""
-"<qt>Click this button to enter the parent folder."
-"<p>For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button "
-"will take you to file:/home.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Norėdami patekti į žemesnio lygio aplanką, spragtelėkite šį mygtuką. "
-"<p>Pvz., jei dabartinė vieta yra file:/home/%1, tai spragtelėję šį mygtuką Jūs "
-"pateksite į file:/home.</qt>"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:916
-msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history."
-msgstr ""
-"Spragtelėję šį mygtuką nueisite vienu žingsniu atgal naršymo istorijoje."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:918
-msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history."
-msgstr ""
-"Spragtelėję šį mygtuką nueisite vienu žingsniu pirmyn naršymo istorijoje."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:920
-msgid "Click this button to reload the contents of the current location."
-msgstr ""
-"Norėdami iš naujo įkelti esamo puslapio turinį, spragtelėkite šį mygtuką."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:923
-msgid "Click this button to create a new folder."
-msgstr "Paspauskite šį mygtuką norėdami sukurti naują aplanką."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:926
-msgid "Show Quick Access Navigation Panel"
-msgstr "Rodyti Greitos prieigos navigacijos pultą."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:927
-msgid "Hide Quick Access Navigation Panel"
-msgstr "Slėpti greitos prieigos navigacijos pultą"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:932
-msgid "Show Bookmarks"
-msgstr "Rodyti žymeles"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:933
-msgid "Hide Bookmarks"
-msgstr "Slėpti žymeles"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:938
-msgid ""
-"<qt>This is the configuration menu for the file dialog. Various options can be "
-"accessed from this menu including: "
-"<ul>"
-"<li>how files are sorted in the list</li>"
-"<li>types of view, including icon and list</li>"
-"<li>showing of hidden files</li>"
-"<li>the Quick Access navigation panel</li>"
-"<li>file previews</li>"
-"<li>separating folders from files</li></ul></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Čia yra bylos dialogo konfigūracijos meniu. Iš šio meniu yra pasiekiamos "
-"įvairios parinktys, įskaitant: "
-"<ul> "
-"<li>kaip yra rūšiuojamos bylos sąraše</li> "
-"<li>rodymo tipai, įskaitant ženkliukų ir sąrašo</li> "
-"<li>paslėptų bylų rodymas</li> "
-"<li>Greitos prieigos navigacijos pultas</li> "
-"<li>bylų peržiūros</li> "
-"<li>aplankų ir paprastų bylų atskyrimas</li> </ul> </qt>"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:992
-msgid "&Location:"
-msgstr "&Vieta:"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1018
-msgid ""
-"<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not match "
-"the filter will not be shown."
-"<p>You may select from one of the preset filters in the drop down menu, or you "
-"may enter a custom filter directly into the text area."
-"<p>Wildcards such as * and ? are allowed.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Tai yra filtras, taikomas bylų sąrašui. Bylų vardai, neatitinkantys "
-"filtro, nebus rodomi. "
-"<p>Jūs galite pasirinkit vieną iš nusileidžiančiame meniu pateiktų filtrų, arba "
-"Jūs galite įvesti savo filtrą tiesiog tekstiniame lauke. "
-"<p>Yra leistini tokie šablono elementai kaip * ir ?</qt>"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1024
-msgid "&Filter:"
-msgstr "&Filtras:"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1171
-msgid "search term"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1488
-msgid ""
-"The chosen filenames do not\n"
-"appear to be valid."
-msgstr ""
-"Pasirinktas bylos vardas\n"
-"atrodo neteisingas."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1490
-msgid "Invalid Filenames"
-msgstr "Neteisingi bylų vardai"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1520
-msgid ""
-"The requested filenames\n"
-"%1\n"
-"do not appear to be valid;\n"
-"make sure every filename is enclosed in double quotes."
-msgstr ""
-"Pasiūlyti bylų vardai\n"
-"%1\n"
-"atrodo nėra teisingi.\n"
-"Įsitikinkite, kad kiekvienos bylos vardas yra dvigubose kabutėse."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1524
-msgid "Filename Error"
-msgstr "Bylos vardo klaida"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1681
-msgid "*|All Folders"
-msgstr "*|Visi aplankai"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:443 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:457
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1841
-msgid "&Open"
-msgstr "At&verti"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1981
-msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
-msgstr "Automatiškai parinkti bylų vardų &plėtinius (%1)"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1982
-msgid "the extension <b>%1</b>"
-msgstr "plėtinys <b>%1</b>"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1990
-msgid "Automatically select filename e&xtension"
-msgstr "Automatiškai parinkti bylos &plėtinį"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1991
-msgid "a suitable extension"
-msgstr "Tinkamas plėtinys"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2002
-msgid ""
-"This option enables some convenient features for saving files with extensions:"
-"<br>"
-"<ol>"
-"<li>Any extension specified in the <b>%1</b> text area will be updated if you "
-"change the file type to save in."
-"<br>"
-"<br></li>"
-"<li>If no extension is specified in the <b>%2</b> text area when you click <b>"
-"Save</b>, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not "
-"already exist). This extension is based on the file type that you have chosen "
-"to save in."
-"<br>"
-"<br>If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can "
-"either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to "
-"the end of the filename (the period will be automatically removed).</li></ol>"
-"If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable."
-msgstr ""
-"Ši parinkits įjungia kai kuriuos patogius dalykus, padedančius įrašyti bylas su "
-"plėtiniais:"
-"<br>"
-"<ol>"
-"<li>Bet kokie plėtiniai nurodyti <b>%1</b> teksto lauke bus atnaujinti jei "
-"pakeisite bylos tipą, kuriuo išsaugote."
-"<br>"
-"<br></li>"
-"<li>Jei teksto lauke <b>%2</b> nenurodomas joks bylos plėtinys, paspaudus <b>"
-"Įrašyti</b>, plėtinys %3 bus pridėtas bylos gale (jei tokios bylos dar nėra). "
-"Šis plėtinys bus nustatomas atsižvelgiant į bylos tipą, kuriuo išsaugote bylą."
-"<br>"
-"<br>Jei nenorite, kad TDE pasiūlytų plėtinį bylai, galite arba išjungti šią "
-"parinktį, arba deaktyvuoti pridėdami tašką (.) bylos pavadinimo gale (šis "
-"taškas bus automatiškai pašalintas).</li></ol>Jei nesate tikri, ką daryti, "
-"palikite šią parinktį įjungtą, nes ji padeda lengviau tvarkyti bylas."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2276
-msgid ""
-"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button "
-"to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark."
-"<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like "
-"bookmarks elsewhere in TDE.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Šis mygtukas leidžia jums pasižymėti specifinius vietas. Norėdami atverti "
-"žymelių meniu, kur Jūs galėsite pridėti, pakeisti, ar pasirinkti žymelę, "
-"spragtelėkite šį mygtuką. "
-"<p>Šios žymelės yra specifinės bylos dialogui, bet kitais atžvilgiais veikia "
-"taip pat, kaip ir kitos TDE žymelės.</qt>"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:920 tdefile/tdediroperator.cpp:1321
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:64
-msgid "Detailed View"
-msgstr "Rodyti detaliai"
-
-#: misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:67
-msgid "Size"
-msgstr "Dydis"
-
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:68
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
-
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:69
-msgid "Permissions"
-msgstr "Leidimai"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:448
-msgid "You did not select a file to delete."
-msgstr "Nepasirinkote trinamos bylos."
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:449
-msgid "Nothing to Delete"
-msgstr "Nėra ką ištrinti"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:471
-msgid ""
-"<qt>Do you really want to delete\n"
-" <b>'%1'</b>?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ar tikrai norite ištrinti\n"
-"<b>„%1“</b>?</qt>"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:473
-msgid "Delete File"
-msgstr "Pašalinti bylą"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:478
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you really want to delete this item?\n"
-"Do you really want to delete these %n items?"
-msgstr ""
-"Ar tikrai norite ištrinti %n elementą?\n"
-"Ar tikrai norite ištrinti %n elementus?\n"
-"Ar tikrai norite ištrinti %n elementų?"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:480
-msgid "Delete Files"
-msgstr "Pašalinti bylas"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:511
-msgid "You did not select a file to trash."
-msgstr "Nepasirinkote į šiukšliadėžę perkeltinos bylos."
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:512
-msgid "Nothing to Trash"
-msgstr "Nėra ką perkelti į šiukšliadėžę"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:534
-msgid ""
-"<qt>Do you really want to trash\n"
-" <b>'%1'</b>?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ar tikrai norite išmesti į šiukšliadėžę\n"
-"<b>„%1“</b>?</qt>"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:536
-msgid "Trash File"
-msgstr "Išmesti į šiukšliadėžę bylą"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:537 tdefile/tdediroperator.cpp:544
-msgid ""
-"_: to trash\n"
-"&Trash"
-msgstr "Šiu&kšlės"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:541
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: translators: not called for n == 1\n"
-"Do you really want to trash these %n items?"
-msgstr ""
-"Ar tikrai norite perkelti į šiukšliadėžę šį %n objektą?\n"
-"Ar tikrai norite perkelti į šiukšliadėžę šiuos %n objektus?\n"
-"Ar tikrai norite perkelti į šiukšliadėžę šiuos %n objektų?"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:543
-msgid "Trash Files"
-msgstr "Išmesti į šiukšliadėže bylas"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:658 tdefile/tdediroperator.cpp:726
-msgid "The specified folder does not exist or was not readable."
-msgstr "Nurodyto aplanko nėra arba jo neįmanoma perskaityti."
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:925 tdefile/tdediroperator.cpp:1319
-msgid "Short View"
-msgstr "Rodyti trumpai"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1260
-msgid "Parent Folder"
-msgstr "Žemesnio lygio aplankas"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1271
-msgid "Move to Trash"
-msgstr "Išmesti į šiukšliadėžę"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1282
-msgid "Sorting"
-msgstr "Rūšiuoju"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1283
-msgid "By Name"
-msgstr "Pagal vardą"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1286
-msgid "By Date"
-msgstr "Pagal datą"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1289
-msgid "By Size"
-msgstr "Pagal dydį"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1292
-msgid "Reverse"
-msgstr "Atvirkščiai"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1302
-msgid "Folders First"
-msgstr "Pirma aplankus"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1304
-msgid "Case Insensitive"
-msgstr "Neskirti raidžių dydžio"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1324
-msgid "Show Hidden Files"
-msgstr "Rodyti paslėptas bylas"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1327
-msgid "Separate Folders"
-msgstr "Atskirti aplankus"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1331
-msgid "Show Preview"
-msgstr "Rodyti peržiūrą"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1335
-msgid "Hide Preview"
-msgstr "Slėpti peržiūrą"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:117
-msgid "Create New Bookmark Folder"
-msgstr "Sukurti naują žymelių aplanką"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:118
-#, c-format
-msgid "Create New Bookmark Folder in %1"
-msgstr "Sukurti naują žymelių aplanką, esantį %1"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:120
-msgid "New folder:"
-msgstr "Naujas aplankas:"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:286
-msgid "--- separator ---"
-msgstr "--- skirtukas ---"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:365
-msgid ""
-"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message will "
-"only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly as "
-"possible, which is most likely a full hard drive."
-msgstr ""
-"Nepavyksta išsaugoti žymelių %1. Pranešta klaida: %2. Ši klaida bus rodoma tik "
-"vieną kartą. Greičiausiai klaidos priežastis yra perpildytas kietasis diskas, "
-"prašome skubiai ištaisyti situaciją."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343
-msgid "Cannot add bookmark with empty URL."
-msgstr "Nepavyksta pridėti žymelės su tuščiu URL."
-
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113
-msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)"
-msgstr "*.adr|Opera žymelių bylos (*.adr)"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259
-msgid "Add Bookmark Here"
-msgstr "Pridėti žymelę čia"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276
-msgid "Open Folder in Bookmark Editor"
-msgstr "Atverti aplanką žymelių redagavimo programoje"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279
-msgid "Delete Folder"
-msgstr "Trinti aplanką"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287
-msgid "Copy Link Address"
-msgstr "Kopijuoti nuorodos adresą"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290
-msgid "Delete Bookmark"
-msgstr "Trinti žymelę"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318
-msgid "Bookmark Properties"
-msgstr "Žymelės savybės"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381
-msgid ""
-"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
-"\"%1\"?"
-msgstr ""
-"Ar tikrai norite pašalinti žymelių aplanką\n"
-"„%1“?"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382
-msgid ""
-"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
-"\"%1\"?"
-msgstr ""
-"Ar tikrai norite pašalinti žymelę\n"
-"„%1“?"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383
-msgid "Bookmark Folder Deletion"
-msgstr "Žymelių aplanko trynimas"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384
-msgid "Bookmark Deletion"
-msgstr "Žymelės trynimas"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486
-msgid "Bookmark Tabs as Folder..."
-msgstr "Sukurti žymelių aplanką iš kortelių..."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495
-msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs."
-msgstr "Iš visų atvertų kortelių sukurti žymelių aplanką."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146
-msgid "Add Bookmark"
-msgstr "Pridėti žymelę"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515
-msgid "Add a bookmark for the current document"
-msgstr "Pridėti žymelę esamam dokumentui"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529
-msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
-msgstr "Redaguoti Jūsų žymelių rinkinį atskirame lange"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538
-msgid "&New Bookmark Folder..."
-msgstr "&Naujas žymelių aplankas..."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550
-msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
-msgstr "Sukurti naują žymelių aplanką šiame meniu"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684
-msgid "Quick Actions"
-msgstr "Greiti veiksmai"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831
-msgid "&New Folder..."
-msgstr "&Naujas aplankas..."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948
-msgid "Bookmark"
-msgstr "Žymelė"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115
-msgid "Netscape Bookmarks"
-msgstr "Netscape žymelės"
-
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113
-msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
-msgstr "*.html|HTML bylos (*.html)"
-
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197
-msgid "<!-- This file was generated by Konqueror -->"
-msgstr "<!-- Ši byla buvo sukurta Konqueror -->"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Ričardas Čepas,Donatas Glodenis"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "rch@online.lt,dgvirtual@akl.lt"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:438
-msgid ""
-"<qt>TDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the password "
-"for this wallet below."
-msgstr ""
-"<qt>TDE prašo atverti slaptažodinę „<b>%1</b>“. Prašome žemiau įrašyti "
-"slaptažodį šiai slaptažodinei."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:440
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</b>"
-"'. Please enter the password for this wallet below."
-msgstr ""
-"<qt>Programa „<b>%1</b>“ prašo atverti slaptažodinę „<b>%2</b>"
-"“. Prašome žemiau įrašyti šios slaptažodinės slaptažodį."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:452
-msgid ""
-"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a "
-"secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel "
-"to deny the application's request."
-msgstr ""
-"TDE prašo atverti slaptažodinę. Slaptažodinė yra naudojama saugiam jautrios "
-"informacijos įrašymui. Prašome įrašyti slaptažodinės slaptažodį, arba paspausti "
-"mygtuką „atšaukti“ ir taip neleisti programai pasiekti slaptažodinės."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:454
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the TDE wallet. This is "
-"used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to "
-"use with this wallet or click cancel to deny the application's request."
-msgstr ""
-"<qt>Programa „<b>%1</b>“ Prašo atverti TDE slaptažodinę. Slaptažodinė yra "
-"naudojama saugiam jautrios informacijos įrašymui. Prašome įrašyti slaptažodinės "
-"slaptažodį, arba paspausti mygtuką „atšaukti“ ir taip neleisti programai "
-"pasiekti slaptažodinę."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:461
-msgid ""
-"<qt>TDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>"
-"'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
-"application's request."
-msgstr ""
-"<qt>TDE prašo sukurti naują slaptažodinę, pavadintą „<b>%1</b>"
-"“. Prašome pasirinkti slaptažodį šiai slaptažodinei, arba paspausti mygtuką "
-"„atšaukti“ ir tokiu būdu neleisti sukurti slaptažodinės."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:463
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named '<b>"
-"%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
-"application's request."
-msgstr ""
-"<qt>Programa „<b>%1</b>“ prašo sukurti naują slaptažodinę, pavadintą „<b>%2</b>"
-"“. Prašome pasirinkti slaptažodį šiai slaptažodinei, arba paspausti mygtuką "
-"„atšaukti“ ir tokiu būdu neleisti sukurti slaptažodinei."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:466
-msgid "C&reate"
-msgstr "Su&kurti"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:470 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:661 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
-msgid "TDE Wallet Service"
-msgstr "TDE slaptažodinių tarnyba"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:482
-msgid ""
-"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again."
-"<br>(Error code %2: %3)"
-msgstr ""
-"<qt>Klaida atveriant slaptažodinę „<b>%1</b>“. Prašome pamėginti iš naujo."
-"<br>Klaidos kodas %2: %3)"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:556
-msgid "<qt>TDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'."
-msgstr "<qt>TDE prašo priėjimo prie atvertos slaptažodinės „<b>%1</b>“."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:558
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>"
-"%2</b>'."
-msgstr ""
-"<qt>Programa „<b>%1</b>“ prašo priėjimo prie atvertos slaptažodinės „<b>%2</b>"
-"“."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
-msgid ""
-"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the "
-"password."
-msgstr ""
-"Nepavyksta atverti slaptažodinės. Norint pakeisti slaptažodį slaptažodinė turi "
-"būti atverta."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:660
-msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'."
-msgstr "<qt>Prašome pasirinkti naują slaptažodį slaptažodinei „<b>%1</b>“."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
-msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed."
-msgstr ""
-"Iš naujo užšifruojant slaptažodinę įvyko klaida. Slaptažodis nepakeistas."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677
-msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost."
-msgstr ""
-"Iš naujo atveriant slaptažodinę įvyko klaida. Gali būti prarasti duomenys."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
-msgid ""
-"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An "
-"application may be misbehaving."
-msgstr ""
-"Keletą kartų iš eilės nepavyko prisijungti prie slaptažodinės. Gali būti, kad "
-"programa veikia blogai."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:23
-msgid "<qt>Password is empty. <b>(WARNING: Insecure)"
-msgstr "<qt>Slaptažodis tuščias. <b>(PERSPĖJIMAS: nesaugu)"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:25
-msgid "Passwords match."
-msgstr "Slaptažodžiai atitinka."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:28
-msgid "Passwords do not match."
-msgstr "Slaptažodžiai neatitinka."
-
-#: misc/tdemailservice.cpp:32
-msgid "KMailService"
-msgstr "KMail tarnyba"
-
-#: misc/tdemailservice.cpp:32
-msgid "Mail service"
-msgstr "Pašto tarnyba"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:200
-msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)"
-msgstr "Neišvesti nurodytos bylos (ar bylų) mime tipo"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:204
-msgid ""
-"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
-"specified, the mimetype of the given files is used."
-msgstr ""
-"Išvardinti visus palaikomus meta duomenų raktus duotai bylai(-oms). Jei MIME "
-"tipas nenurodytas, bus naudojamas duotų bylų MIME tipas."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:210
-msgid ""
-"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
-"specified, the mimetype of the given files is used."
-msgstr ""
-"Išvardinti visus pageidautinus meta duomenų raktus duotai bylai(-oms). Jei "
-"MIME tipas nenurodytas, bus naudojamas duotų bylų MIME tipas."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:216
-msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)."
-msgstr ""
-"Išvardinti visus palaikomus meta duomenų raktus, kurie turi reikšmę duotoje "
-"byloje(-ose)."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:221
-msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available."
-msgstr "Išveda visus MIME tipus, kuriems yra meta duomenų palaikymas."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:226
-msgid ""
-"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all "
-"have the same mimetype."
-msgstr ""
-"Nerodyti perspėjimo, kai pateikiama daugiau nei viena byla, ir jos nėra to "
-"paties MIME tipo."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:231
-msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)."
-msgstr "Išveda visas metaduomenų reikšmes, prieinamas duotoje byloje(-ose)."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:236
-msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)."
-msgstr ""
-"Išveda pageidautinas metaduomenų reikšmes, prieinamas duotoje byloje(-ose)."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:240
-msgid ""
-"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the "
-"given file(s)"
-msgstr ""
-"Atveria TDE savybių dialogą, leidžianti peržiūrėti ir pakeisti duotos bylos(-ų) "
-"meta duomenis"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:244
-msgid ""
-"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a "
-"comma-separated list of keys"
-msgstr ""
-"Išveda duotos bylos(-ų) „rakto“ reikšmę. „Raktas“ taip pat gali būti "
-"kableliais atskirtų raktų sąrašas"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:248
-msgid ""
-"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given "
-"file(s)"
-msgstr ""
-"Bando nustatyti reikšmę „reikšmė“ meta duomenų raktui „raktas“ duotai "
-"bylai(-oms)"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:251
-msgid "The group to get values from or set values to"
-msgstr ""
-"Grupė, iš kurios reikia gauti vertes arba kuriai reikia nustatyti vertes"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:255
-msgid "The file (or a number of files) to operate on."
-msgstr "Byla (ar kelios bylos), kuriomis bus manipuliuojama."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:270
-msgid "No support for metadata extraction found."
-msgstr "Nerastas metaduomenų išgavimo palaikymas."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:275
-msgid "Supported MimeTypes:"
-msgstr "Palaikomi MIME tipai:"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:410
-msgid "tdefile"
-msgstr "tdefile"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:411
-msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files."
-msgstr ""
-"Komandinės eilutės įrankis, skirtas metaduomenų skaitymui ir pakeitimui."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:438
-msgid "No files specified"
-msgstr "Nenurodytos bylos"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:467
-msgid "Cannot determine metadata"
-msgstr "Nepavyksta nustatyti meta duomenų"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:22
-msgid "Subject line"
-msgstr "Temos eilutė"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:23
-msgid "Recipient"
-msgstr "Gavėjas"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:33
-msgid "Error connecting to server."
-msgstr "Klaida jungiantis prie serverio"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:36
-msgid "Not connected."
-msgstr "Neprijungtas."
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:39
-msgid "Connection timed out."
-msgstr "Baigėsi prijungimo laikas."
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:42
-msgid "Time out waiting for server interaction."
-msgstr "Baigėsi laikas laukti atsakymo iš serverio."
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:46
-msgid "Server said: \"%1\""
-msgstr "Serveris pasakė: „%1“"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:62
-msgid "KSendBugMail"
-msgstr "KSendBugMail"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:63
-msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.trinitydesktop.org"
-msgstr "Nusiunčia trumpą pranešimą apie ydą į submit@bugs.trinitydesktop.org"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:65
-msgid "Author"
-msgstr "Autorius"
-
-#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682
-msgid "Settings..."
-msgstr "Nustatymai..."
-
-#: misc/uiserver.cpp:126
-msgid "Configure Network Operation Window"
-msgstr "Konfigūruoti tinklo operacijų langą"
-
-#: misc/uiserver.cpp:130
-msgid "Show system tray icon"
-msgstr "Rodyti sistemos dėklo ženkliuką"
-
-#: misc/uiserver.cpp:131
-msgid "Keep network operation window always open"
-msgstr "Išlaikyti tinklo operacijų langą visuomet atvertą"
-
-#: misc/uiserver.cpp:132
-msgid "Show column headers"
-msgstr "Rodyti stulpelių antraštes"
-
-#: misc/uiserver.cpp:133
-msgid "Show toolbar"
-msgstr "Rodyti įrankių juostą"
-
-#: misc/uiserver.cpp:134
-msgid "Show statusbar"
-msgstr "Rodyti būsenos juostą"
-
-#: misc/uiserver.cpp:135
-msgid "Column widths are user adjustable"
-msgstr "Stulpelių plotis koreguojamas naudotojo"
-
-#: misc/uiserver.cpp:136
-msgid "Show information:"
-msgstr "Rodyti informaciją:"
-
-#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
-
-#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473
-msgid ""
-"_: Remaining Time\n"
-"Rem. Time"
-msgstr "Likęs laikas"
-
-#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472
-msgid "Speed"
-msgstr "Greitis"
-
-#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470
-#, c-format
-msgid "%"
-msgstr "%"
-
-#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469
-msgid "Count"
-msgstr "Kiekis"
-
-#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468
-msgid ""
-"_: Resume\n"
-"Res."
-msgstr "Atn."
-
-#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467
-msgid "Local Filename"
-msgstr "Vietinės bylos vardas"
-
-#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466
-msgid "Operation"
-msgstr "Operacija"
-
-#: misc/uiserver.cpp:254
-msgid "%1 / %2"
-msgstr "%1 / %2"
-
-#: misc/uiserver.cpp:291
-msgid "%1/s"
-msgstr "%1/s"
-
-#: misc/uiserver.cpp:302
-msgid "Copying"
-msgstr "Kopijuojama"
-
-#: misc/uiserver.cpp:311
-msgid "Moving"
-msgstr "Perkeliu"
-
-#: misc/uiserver.cpp:320
-msgid "Creating"
-msgstr "Kuriu"
-
-#: misc/uiserver.cpp:329
-msgid "Deleting"
-msgstr "Pašalinu"
-
-#: misc/uiserver.cpp:337
-msgid "Loading"
-msgstr "Įkeliama"
-
-#: misc/uiserver.cpp:362
-msgid "Examining"
-msgstr "Tyrinėju"
-
-#: misc/uiserver.cpp:370
-msgid "Mounting"
-msgstr "Prijungiu"
-
-#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097
-msgid " Files: %1 "
-msgstr " Bylos : %1 "
-
-#: misc/uiserver.cpp:609
-msgid ""
-"_: Remaining Size\n"
-" Rem. Size: %1 kB "
-msgstr " Likęs dydis: %1 kB "
-
-#: misc/uiserver.cpp:610
-msgid ""
-"_: Remaining Time\n"
-" Rem. Time: 00:00:00 "
-msgstr "Likęs laikas : 00:00:00 "
-
-#: misc/uiserver.cpp:611
-msgid " %1 kB/s "
-msgstr " %1 kB/s"
-
-#: misc/uiserver.cpp:679
-msgid "Cancel Job"
-msgstr "Panaikinti darbą"
-
-#: misc/uiserver.cpp:1098
-msgid ""
-"_: Remaining Size\n"
-" Rem. Size: %1 "
-msgstr " Likęs dydis: %1 "
-
-#: misc/uiserver.cpp:1100
-msgid ""
-"_: Remaining Time\n"
-" Rem. Time: %1 "
-msgstr " Likęs laikas: %1 "
-
-#: misc/uiserver.cpp:1384
-msgid "TDE Progress Information UI Server"
-msgstr "TDE eigos informacijos naudotojo sąsajos (UI) serveris"
-
-#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388
-msgid "Developer"
-msgstr "Programuotojas"
-
-#: misc/tdetelnetservice.cpp:41
-msgid "telnet service"
-msgstr "telnet tarnyba"
-
-#: misc/tdetelnetservice.cpp:42
-msgid "telnet protocol handler"
-msgstr "telnet protokolo tvarkiklis"
-
-#: misc/tdetelnetservice.cpp:76
-msgid "You do not have permission to access the %1 protocol."
-msgstr "Jūs neturite leidimo pasiekti %1 protokolo."
-
-#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124
-#, c-format
-msgid ""
-"The proxy configuration script is invalid:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Proxy konfigūravimo scenarijus neteisingas:\n"
-"%1"
-
-#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184
-#, c-format
-msgid ""
-"The proxy configuration script returned an error:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Proxy konfigūravimo scenarijus grąžino klaidą:\n"
-"%1"
-
-#: misc/kpac/downloader.cpp:81
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not download the proxy configuration script:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Nepavyksta parsisiųsti proxy konfigūravimo scenarijaus:\n"
-"%1"
-
-#: misc/kpac/downloader.cpp:83
-msgid "Could not download the proxy configuration script"
-msgstr "Nepavyksta parsisiųsti proxy konfigūravimo scenarijaus"
-
-#: misc/kpac/discovery.cpp:116
-msgid "Could not find a usable proxy configuration script"
-msgstr "Nepavyko rasti naudojimui tinkamo proxy konfigūravimo scenarijaus"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5189 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346
-msgid " Do you want to retry?"
-msgstr " Ar norite pakartoti?"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5190 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
-msgid "Authentication"
-msgstr "Autentikacija"
-
-#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
-msgid "Retry"
-msgstr "Mėginti vėl"
-
#: tests/kurifiltertest.cpp:144
msgid "kurifiltertest"
msgstr "kurifiltertest"
@@ -5897,27 +5440,42 @@ msgstr "URI filtro priedo aplinkos modulio testas."
msgid "Use space as keyword delimeter for web shortcuts"
msgstr "Naudoti tarpą kaip raktažodžių skirtuką žiniatinklio trumpėse"
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:37
-msgid "TDE utility for getting ISO information"
-msgstr ""
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:565 ../tdeioslave/file/file.cc:799
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not change permissions for\n"
+"%1"
+msgstr "Nepavyksta pakeisti %1 leidimų"
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:43
-msgid "Returns 0 if the file exists, -1 if it does not"
-msgstr ""
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:731
+msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)"
+msgstr "Nepavyksta nukopijuoti bylos iš %1 į %2. (Klaidos nr.: %3)"
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:44
-msgid ""
-"The device on which to execute the specified command. Example: /dev/sr0"
-msgstr ""
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1210
+#, c-format
+msgid "No media in device for %1"
+msgstr "%1 nėra įdėtas joks media į įrenginį"
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:50
-msgid "Kerberos Realm Manager"
-msgstr ""
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1385
+msgid "No Media inserted or Media not recognized."
+msgstr "Neįdėtas media, arba media neatpažystamas."
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:93
-#, fuzzy
-msgid "No device was specified"
-msgstr "Nenurodytos bylos"
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1395 ../tdeioslave/file/file.cc:1604
+msgid "\"vold\" is not running."
+msgstr "„vold“ nėra paleistas."
+
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1429
+msgid "Could not find program \"mount\""
+msgstr "Nepavyksta rasti programos „mount“"
+
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1617
+msgid "Could not find program \"umount\""
+msgstr "Nepavyksta rasti programos „umount“"
+
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1801
+#, c-format
+msgid "Could not read %1"
+msgstr "Nepavyksta perskaityti %1"
#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:451
#, c-format
@@ -5959,13 +5517,13 @@ msgstr ""
"%2\n"
"\n"
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:596 ../tdeioslave/http/http.cc:5201
+#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:596 ../tdeioslave/http/http.cc:5203
msgid "You need to supply a username and a password to access this site."
msgstr ""
"Norėdami prisijungti prie šios srities, turite pateikti naudotojo vardą ir "
"slaptažodį."
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:598 ../tdeioslave/http/http.cc:5209
+#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:598 ../tdeioslave/http/http.cc:5211
msgid "Site:"
msgstr "Sritis:"
@@ -5986,233 +5544,217 @@ msgstr "Nepavyksta prisiregistruoti į %1."
msgid "No host specified."
msgstr "Nenurodytas mazgo vardas."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1580
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1582
msgid "Otherwise, the request would have succeeded."
msgstr "Priešingu atveju paklausimas būtų pavykęs."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1584
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1586
msgid "retrieve property values"
msgstr "gauti savybių reikšmes"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1587
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1589
msgid "set property values"
msgstr "nustatyti savybių reikšmes"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1590
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1592
msgid "create the requested folder"
msgstr "sukurti nurodytą aplanką"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1593
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1595
msgid "copy the specified file or folder"
msgstr "kopijuoti nurodytą bylą ar aplanką"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1596
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1598
msgid "move the specified file or folder"
msgstr "perkelti nurodytą bylą ar aplanką"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1599
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1601
msgid "search in the specified folder"
msgstr "ieškoti nurodytame aplanke"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1602
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1604
msgid "lock the specified file or folder"
msgstr "užrakinti nurodytą bylą ar aplanką"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1605
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1607
msgid "unlock the specified file or folder"
msgstr "atrakinti nurodytą bylą ar aplanką"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1608
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1610
msgid "delete the specified file or folder"
msgstr "ištrinti nurodytą bylą ar aplanką"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1611
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1613
msgid "query the server's capabilities"
msgstr "paklausti serverio galimybių"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1614
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1616
msgid "retrieve the contents of the specified file or folder"
msgstr "gauti nurodytos bylos ar aplanko turinį"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1626 ../tdeioslave/http/http.cc:1779
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1628 ../tdeioslave/http/http.cc:1781
msgid "An unexpected error (%1) occurred while attempting to %2."
msgstr "Bandant %2 įvyko netikėta klaida (%1)."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1634
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1636
msgid "The server does not support the WebDAV protocol."
msgstr "Serveris nepalaiko WebDAV protokolo."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1675
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1677
msgid ""
"An error occurred while attempting to %1, %2. A summary of the reasons is "
-"below."
-"<ul>"
+"below.<ul>"
msgstr "Bandant %1 įvyko klaida %2. Priežasčių santrauka yra žemiau.<ul>"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1687 ../tdeioslave/http/http.cc:1790
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1689 ../tdeioslave/http/http.cc:1792
#, c-format
msgid "Access was denied while attempting to %1."
msgstr "Priėjimas uždraustas bandant %1."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1694
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1696
msgid "The specified folder already exists."
msgstr "Nurodytas aplankas jau yra."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1700 ../tdeioslave/http/http.cc:1795
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1702 ../tdeioslave/http/http.cc:1797
msgid ""
-"A resource cannot be created at the destination until one or more intermediate "
-"collections (folders) have been created."
+"A resource cannot be created at the destination until one or more "
+"intermediate collections (folders) have been created."
msgstr ""
"Resursas negali būti sukurtas paskirties vietoje tol, kol vienas ar daugiau "
"tarpinių rinkinių (aplankų) nebus sukurta."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1709
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1711
#, c-format
msgid ""
-"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in the "
-"propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while "
+"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in "
+"the propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while "
"requesting that files are not overwritten. %1"
msgstr ""
"Serveris nesugebėjo palaikyti savybių, išvardintų savybės elgesio "
-"(propertybehavior) XML elemente, gyvybės arba Jūs pabandėte rašyti ant bylos, "
-"kai buvote paprašę, kad nebūtų rašoma ant bylų. %1"
+"(propertybehavior) XML elemente, gyvybės arba Jūs pabandėte rašyti ant "
+"bylos, kai buvote paprašę, kad nebūtų rašoma ant bylų. %1"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1719
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1721
#, c-format
msgid "The requested lock could not be granted. %1"
msgstr "Prašomas užrakinimas negali būti suteiktas. %1"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1725
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1727
msgid "The server does not support the request type of the body."
msgstr "Serveris nepalaiko kūno paklausimo tipo."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1730 ../tdeioslave/http/http.cc:1802
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1732 ../tdeioslave/http/http.cc:1804
msgid "Unable to %1 because the resource is locked."
msgstr "Nepavyksta %1, nes resursas yra užrakintas."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1734
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1736
msgid "This action was prevented by another error."
msgstr "Veiksmas sukliudytas kitos klaidos."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1741 ../tdeioslave/http/http.cc:1807
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1743 ../tdeioslave/http/http.cc:1809
msgid ""
"Unable to %1 because the destination server refuses to accept the file or "
"folder."
msgstr ""
"Nepavyksta %1, nes paskirties serveris atsisako priimti bylą ar aplanką."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1748 ../tdeioslave/http/http.cc:1813
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1750 ../tdeioslave/http/http.cc:1815
msgid ""
-"The destination resource does not have sufficient space to record the state of "
-"the resource after the execution of this method."
+"The destination resource does not have sufficient space to record the state "
+"of the resource after the execution of this method."
msgstr ""
"Paskirties resursas neturi užtektinai vietos įrašyti resurso būklei po šio "
"metodo įvykdymo."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1770
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1772
#, c-format
msgid "upload %1"
msgstr "siunčiama %1"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2091
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2093
msgid "Connecting to %1..."
msgstr "Jungiuosi prie %1..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2109 ../tdeioslave/http/http.cc:2113
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2111 ../tdeioslave/http/http.cc:2115
msgid "Proxy %1 at port %2"
msgstr "Proxy %1, prievadas %2"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2139
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2141
msgid "Connection was to %1 at port %2"
msgstr "Bandyta jungtis prie mazgo %1, prievado %2"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2145
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2147
msgid "%1 (port %2)"
msgstr "%1 (prievadas %2)"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2674
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2676
msgid "%1 contacted. Waiting for reply..."
msgstr "Su %1 susirišta. Laukiama atsakymo..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:3042
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:3044
msgid "Server processing request, please wait..."
msgstr "Serveris apdoroja paklausimą, prašome palaukti..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:3918
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:3920
msgid "Requesting data to send"
msgstr "Užklausiama siųstinų duomenų"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:3959
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:3961
#, c-format
msgid "Sending data to %1"
msgstr "Siunčiami duomenys į %1"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:4378
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:4380
msgid "Retrieving %1 from %2..."
msgstr "Gaunu %1 iš %2..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:4387
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:4389
msgid "Retrieving from %1..."
msgstr "Gaunu iš %1..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5181 ../tdeioslave/http/http.cc:5329
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5183 ../tdeioslave/http/http.cc:5331
msgid "Authentication Failed."
msgstr "Autentikacija nepavyko."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5184 ../tdeioslave/http/http.cc:5332
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5186 ../tdeioslave/http/http.cc:5334
msgid "Proxy Authentication Failed."
msgstr "Proxy autentikacija nepavyko."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5210 ../tdeioslave/http/http.cc:5227
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5212 ../tdeioslave/http/http.cc:5229
msgid "<b>%1</b> at <b>%2</b>"
msgstr "<b>%1</b> mazge <b>%2</b>"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5217
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5219
msgid ""
-"You need to supply a username and a password for the proxy server listed below "
-"before you are allowed to access any sites."
+"You need to supply a username and a password for the proxy server listed "
+"below before you are allowed to access any sites."
msgstr ""
-"Turite pateikti naudotojo vardą ir slaptažodį žemiau nurodytam proxy serveriui "
-"norint prisijungti prie bet kokios srities."
+"Turite pateikti naudotojo vardą ir slaptažodį žemiau nurodytam proxy "
+"serveriui norint prisijungti prie bet kokios srities."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5226
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5228
msgid "Proxy:"
msgstr "Proxy:"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5248
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5250
msgid "Authentication needed for %1 but authentication is disabled."
msgstr "%1 reikia autentikacijos, bet autentikacija yra išjungta."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5870
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5872
msgid ""
"Unsupported method: authentication will fail. Please submit a bug report."
msgstr ""
-"Nepalaikomas metodas: autentikacija nepavyks. Prašome pateikti pranešimą apie "
-"klaidą."
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30
-msgid "HTTP Cookie Daemon"
-msgstr "HTTP slapukų tarnyba"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36
-msgid "Shut down cookie jar"
-msgstr "Išjungti slapukų talpyklą"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37
-msgid "Remove cookies for domain"
-msgstr "Pašalinti srities slapukus"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38
-msgid "Remove all cookies"
-msgstr "Pašalinti visus slapukus"
+"Nepalaikomas metodas: autentikacija nepavyks. Prašome pateikti pranešimą "
+"apie klaidą."
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39
-msgid "Reload configuration file"
-msgstr "Iš naujo įkelti derinimo bylą"
+#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53
+#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194
+msgid "TDE HTTP cache maintenance tool"
+msgstr "TDE HTTP krepšio priežiūros įrankis"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46
-msgid "HTTP cookie daemon"
-msgstr "HTTP slapukų tarnyba"
+#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59
+msgid "Empty the cache"
+msgstr "Ištuštinti krepšį"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:80
msgid "Cookie Alert"
@@ -6250,13 +5792,13 @@ msgstr "&Tik šiuos slapukus"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:149
msgid ""
-"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted if "
-"another cookie is received. <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control "
+"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted "
+"if another cookie is received. <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control "
"Center)</em>."
msgstr ""
-"Pasirinkite šią parinktį priimti/atmesti tik šį slapuką. Jūsų vėl paklaus, jei "
-"gausite kitą slapuką. <em>(žiūrėkite Žiniatinklio naršymas/Slapukai Valdymo "
-"Centre)</em>."
+"Pasirinkite šią parinktį priimti/atmesti tik šį slapuką. Jūsų vėl paklaus, "
+"jei gausite kitą slapuką. <em>(žiūrėkite Žiniatinklio naršymas/Slapukai "
+"Valdymo Centre)</em>."
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:154
msgid "All cookies from this do&main"
@@ -6264,15 +5806,15 @@ msgstr "&Visus šios srities slapukus"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:156
msgid ""
-"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing this "
-"option will add a new policy for the site this cookie originated from. This "
-"policy will be permanent until you manually change it from the Control Center "
-"<em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
+"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing "
+"this option will add a new policy for the site this cookie originated from. "
+"This policy will be permanent until you manually change it from the Control "
+"Center <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
msgstr ""
"Pažymėkite šią parinktį norėdami priimti/atmesti visus slapukus iš šios "
-"srities. Pasirinkimas sukurs naują taisyklę sričiai, atsiuntusiai šį slapuką. "
-"Ši taisyklė bus nuolatinė, kol Jūs nepakeisite jos Valdymo centre <em>"
-"(žr. Žiniatinklio naršymas/slapukai Valdymo centre)</em>"
+"srities. Pasirinkimas sukurs naują taisyklę sričiai, atsiuntusiai šį "
+"slapuką. Ši taisyklė bus nuolatinė, kol Jūs nepakeisite jos Valdymo centre "
+"<em>(žr. Žiniatinklio naršymas/slapukai Valdymo centre)</em>"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:163
msgid "All &cookies"
@@ -6281,12 +5823,13 @@ msgstr "V&isus slapukus"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:165
msgid ""
"Select this option to accept/reject all cookies from anywhere. Choosing this "
-"option will change the global cookie policy set in the Control Center for all "
-"cookies <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
+"option will change the global cookie policy set in the Control Center for "
+"all cookies <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
msgstr ""
"Pasirinkite norėdami priimti/atmesti slapukus iš visur. Pasirinkdami Jūs "
-"pakeisite globalią taisyklę slapukų atžvilgiu, nustatomą Valdymo centre visiems "
-"slapukams <em>(žr. Žiniatinklio naršymas/Slapukai Valdymo centre)</em>"
+"pakeisite globalią taisyklę slapukų atžvilgiu, nustatomą Valdymo centre "
+"visiems slapukams <em>(žr. Žiniatinklio naršymas/Slapukai Valdymo centre)</"
+"em>"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:182
msgid "&Accept"
@@ -6368,104 +5911,625 @@ msgstr "Serveriai"
msgid "Servers, page scripts"
msgstr "Serveriai, puslapio scenarijai"
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194
-msgid "TDE HTTP cache maintenance tool"
-msgstr "TDE HTTP krepšio priežiūros įrankis"
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30
+msgid "HTTP Cookie Daemon"
+msgstr "HTTP slapukų tarnyba"
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59
-msgid "Empty the cache"
-msgstr "Ištuštinti krepšį"
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36
+msgid "Shut down cookie jar"
+msgstr "Išjungti slapukų talpyklą"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37
+msgid "Remove cookies for domain"
+msgstr "Pašalinti srities slapukus"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38
+msgid "Remove all cookies"
+msgstr "Pašalinti visus slapukus"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39
+msgid "Reload configuration file"
+msgstr "Iš naujo įkelti derinimo bylą"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46
+msgid "HTTP cookie daemon"
+msgstr "HTTP slapukų tarnyba"
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:37
+msgid "TDE utility for getting ISO information"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:43
+msgid "Returns 0 if the file exists, -1 if it does not"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:44
+msgid ""
+"The device on which to execute the specified command. Example: /dev/sr0"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:50
+msgid "Kerberos Realm Manager"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "No device was specified"
+msgstr "Nenurodytos bylos"
#: ../tdeioslave/metainfo/metainfo.cpp:99
#, c-format
msgid "No metainfo for %1"
msgstr "Nėra %1 metainformacijos"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:565 ../tdeioslave/file/file.cc:799
-#, c-format
+#: kssl/keygenwizard.ui:25
+#, no-c-format
msgid ""
-"Could not change permissions for\n"
-"%1"
-msgstr "Nepavyksta pakeisti %1 leidimų"
+"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. "
+"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel "
+"at any time, and this will abort the transaction."
+msgstr ""
+"Jūs nurodėte, kad Jūs norite įsigyti ar nusipirkti saugų sertifikatą. Šis "
+"vedlys yra skirtas vesti jus per šią procedūrą. Jūs galite atšaukti jį bet "
+"kuriuo metu, ir tai nutrauks įvykių eigą."
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:731
-msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)"
-msgstr "Nepavyksta nukopijuoti bylos iš %1 į %2. (Klaidos nr.: %3)"
+#: kssl/keygenwizard2.ui:25
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a "
+"very secure password as this will be used to encrypt your private key."
+msgstr ""
+"Dabar Jūs privalote pateikti slaptažodį sertifikato paklausimui. Prašome "
+"pasirinkti labai saugų slaptažodį, nes jis bus naudojamas Jūsų privataus "
+"rakto užšifravimui."
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1210
-#, c-format
-msgid "No media in device for %1"
-msgstr "%1 nėra įdėtas joks media į įrenginį"
+#: kssl/keygenwizard2.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "&Repeat password:"
+msgstr "Pa&kartokite slaptažodį:"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1385
-msgid "No Media inserted or Media not recognized."
-msgstr "Neįdėtas media, arba media neatpažystamas."
+#: kssl/keygenwizard2.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "&Choose password:"
+msgstr "&Pasirinkite slaptažodį"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1395 ../tdeioslave/file/file.cc:1604
-msgid "\"vold\" is not running."
-msgstr "„vold“ nėra paleistas."
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "Allow &Once"
+msgstr "Leisti vie&ną kartą"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1429
-msgid "Could not find program \"mount\""
-msgstr "Nepavyksta rasti programos „mount“"
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Allow &Always"
+msgstr "Leisti &visada"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1617
-msgid "Could not find program \"umount\""
-msgstr "Nepavyksta rasti programos „umount“"
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:79
+#, no-c-format
+msgid "&Deny"
+msgstr "&Atmesti"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1801
-#, c-format
-msgid "Could not read %1"
-msgstr "Nepavyksta perskaityti %1"
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "Deny &Forever"
+msgstr "&Neleisti niekada"
-#~ msgid "Shared"
-#~ msgstr "Bendram naudojimui"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "TDE Wallet Wizard"
+msgstr "TDE slaptažodinių vediklis"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:23
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "Įžanga"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "<u>TDEWallet</u> - The TDE Wallet System"
+msgstr "<u>TDEWallet</u> - TDE slaptažodinių sistema"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:81
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Welcome to TDEWallet, the TDE Wallet System. TDEWallet allows you to store "
+"your passwords and other personal information on disk in an encrypted file, "
+"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you "
+"about TDEWallet and help you configure it for the first time."
+msgstr ""
+"Jus sveikina TDEWallet, TDE slaptažodinių sistema. TDEWallet suteikia "
+"galimybę laikyti visus slaptažodžius ir kitą asmeninę informaciją diske "
+"vienoje šifruotoje byloje taip, kad kiti asmenys negalėtų jos peržiūrėti. "
+"Šis vediklis padės Jums teisingai konfigūruoti TDEWallet."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "&Basic setup (recommended)"
+msgstr "&Paprasčiausi nustatymai (rekomenduojama)"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced setup"
+msgstr "&Sudėtingesni nustatymai"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:180
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The TDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> file on your local "
+"hard disk. The data is only written in encrypted form, presently using the "
+"blowfish algorithm with your password as the key. When a wallet is opened, "
+"the wallet manager application will launch and display an icon in the system "
+"tray. You can use this application to manage your wallets. It even permits "
+"you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily copy a "
+"wallet to a remote system."
+msgstr ""
+"TDE Wallet sistema saugo Jūsų duomenis <i>slaptažodinėje</i>, byloje, "
+"esančioje Jūsų kietajame diske. Duomenys įrašomi užšifruota forma, šiuo "
+"metu šifravimui naudojamas blowfish algoritmas. Raktas į duomenis - Jūsų "
+"slaptažodis. Atvėrus slaptažodinę, slaptažodinių tvarkymo programa startuos "
+"ir rodys ženklelį sistemos dėkle. Šią programą galite naudoti savo "
+"slaptažodinių tvarkymui. Ji leidžia net ir tokius veiksmus, kaip "
+"slaptažodinių ir slaptažodinių turinio nutempimą į nutolusią sistemą."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:193
+#, no-c-format
+msgid "Password Selection"
+msgstr "Slaptažodžio pasirinkimas"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:204
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or "
+"other information such as web form data and cookies. If you would like "
+"these applications to use the wallet, you must enable it now and choose a "
+"password. The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, "
+"and will allow anyone who knows it to obtain all the information contained "
+"in the wallet."
+msgstr ""
+"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or "
+"other information such as web form data and cookies. If you would like "
+"these applications to use the wallet, you must enable it now and choose a "
+"password. The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, "
+"and will allow anyone who knows it to obtain all the information contained "
+"in the wallet."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:234
+#, no-c-format
+msgid "Enter a new password:"
+msgstr "Įveskite naują slaptažodį:"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:251
+#, no-c-format
+msgid "Verify password:"
+msgstr "Patvirtinkite slaptažodį:"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:301
+#, no-c-format
+msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information."
+msgstr ""
+"Taip, aš noriu naudoti TDE slaptažodines mano asmeninės informacijos "
+"saugojimui."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "Security Level"
+msgstr "Saugumo lygmuo"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:401
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
+"personal data. Some of these settings do impact usability. While the "
+"default settings are generally acceptable for most users, you may wish to "
+"change some of them. You may further tune these settings from the TDEWallet "
+"control module."
+msgstr ""
+"TDE slaptažodinių sistema leidžia kontroliuoti Jūsų asmeninių duomenų "
+"saugumo laipsnį. Kai kurie iš šių nustatymų taip pat turi įtakos naudojimo "
+"paprastumui. Numatytieji nustatymai turėtų būti priimtini daugeliui "
+"naudotojų, tačiau kai kuriuos galima pakeisti pagal savo poreikius. Šiuos "
+"nustatymus vėliau galėsite pakeisti valdymo centro TDEWallet modulyje."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:432
+#, no-c-format
+msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files"
+msgstr ""
+"Saugoti tinklo slaptažodžius ir vietinius slaptažodžius skirtingose "
+"slaptažodinių bylose"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:440
+#, no-c-format
+msgid "Automatically close idle wallets"
+msgstr "Automatiškai uždaryti nenaudojamas slaptažodines"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Events"
+msgstr "Įvykiai"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Quick Controls"
+msgstr "Greiti valdymo įrankiai"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:128
+#, no-c-format
+msgid "Apply to &all applications"
+msgstr "Pritaikyti &visoms programoms"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:170
+#, no-c-format
+msgid "Turn O&ff All"
+msgstr "&Išjungti viską"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:173 tdefile/knotifywidgetbase.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "Allows you to change the behavior for all events at once"
+msgstr "Leidžia jums pakeisti elgesį visiems įvykiams iš karto"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Turn O&n All"
+msgstr "Į&jungti viską"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Print a message to standard &error output"
+msgstr "Išvesti pranešimą naudojant standartinę &klaidų išvestį"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:223
+#, no-c-format
+msgid "Show a &message in a pop-up window"
+msgstr "Rodyti &pranešimą pasirodančiame langelyje"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:231
+#, no-c-format
+msgid "E&xecute a program:"
+msgstr "Pa&leisti programą:"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:247
+#, no-c-format
+msgid "Play a &sound:"
+msgstr "Groti &garsą:"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:258
+#, no-c-format
+msgid "Test the Sound"
+msgstr "Bandyti garsą"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:268
+#, no-c-format
+msgid "Mark &taskbar entry"
+msgstr "Pažymėti &užduočių juostos įrašą"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:276
+#, no-c-format
+msgid "&Log to a file:"
+msgstr "&Rašyti į žurnalo bylą:"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:352
+#, no-c-format
+msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work"
+msgstr "&Naudoti pasyvų langą, netrukdantį kitam darbui"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:378
+#, no-c-format
+msgid "Less Options"
+msgstr "Mažiau parinkčių"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:406
+#, no-c-format
+msgid "Player Settings"
+msgstr "Grotuvo parinktys"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminalas"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:58
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if the application you want to run is a text mode "
+"application or if you want the information that is provided by the terminal "
+"emulator window."
+msgstr ""
+"Pažymėkite šią parinktį jei programa, kurią norite paleisti, veikia tekstine "
+"veiksena, arba jei norite informacijos, kuri gali būti rodoma terminalo "
+"lange."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if the text mode application offers relevant information "
+"on exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this "
+"information."
+msgstr ""
+"Pažymėkite šią parinktį, jei tekstinės veiksenos programa pateikia naudingą "
+"informaciją išjungimo metu. Šią informaciją galėsite peržiūrėti, jei "
+"terminalo emuliatorių paliksite įjungtą."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:109
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to run this application with a different user "
+"id. Every process has a different user id associated with it. This id code "
+"determines file access and other permissions. The password of the user is "
+"required to use this option."
+msgstr ""
+"Pažymėkite šią parinktį jei norite, kad programa veiktų kito naudotojo ID. "
+"Kiekvienas procesas turi jam priskirtą naudotojo ID. Norint naudoti šią "
+"parinktį reikės įvesti naudotojo slaptažodį."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:140
+#, no-c-format
+msgid "Enter the user name you want to run the application as."
+msgstr "Įrašykite naudotojo vardą, kurio vardu norite leisti programą."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:148
+#, no-c-format
+msgid "Enter the user name you want to run the application as here."
+msgstr "Čia įrašykite naudotojo vardą, kurio vardu norite leisti programą."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Startup"
+msgstr "Paleidimas"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "Enable &launch feedback"
+msgstr "Įgalinti &paleidimo grįžtamąjį ryšį"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:172
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to make clear that your application has "
+"started. This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar."
+msgstr ""
+"Pažymėkite šią parinktį jei norite būti tikri, kad Jūsų paleista programa "
+"tikrai startavo. Jūs pamatysite tai patvirtinantį blyksintį žymeklį ar pulto "
+"elementą."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:180
+#, no-c-format
+msgid "&Place in system tray"
+msgstr "Įdėti į &sistemos dėklą"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:183
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to have a system tray handle for your "
+"application."
+msgstr ""
+"Pažymėkite šią parinktį jei norite sistemos dėkle matyti šios programos "
+"valdymo ženklelį."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:191
+#, no-c-format
+msgid "&DCOP registration:"
+msgstr "&DCOP registracija:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:200
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Nieko"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:205
+#, no-c-format
+msgid "Multiple Instances"
+msgstr "Keletas atvejų"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "Single Instance"
+msgstr "Vienas atvejis"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Run Until Finished"
+msgstr "Vykdyti iki pabaigos"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "&Supported file types:"
+msgstr "&Palaikomi bylų tipai:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:52 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:95
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>This list should show the types of file that your application can "
+"handle. This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
+"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
+"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent "
+"<u>mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in "
+"flower.bmp indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</"
+"u>. To know which application should open each type of file, the system "
+"should be informed about the abilities of each application to handle these "
+"extensions and mimetypes.</p>\n"
+"<p>If you want to associate this application with one or more mimetypes that "
+"are not in this list, click on the button <b>Add</b> below. If there are one "
+"or more filetypes that this application cannot handle, you may want to "
+"remove them from the list clicking on the button <b>Remove</b> below.</p></"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Šiame sąraše turi būti nurodyta, kokius bylų tipus programa gali "
+"atverti. Šis sąrašas tvarkomas pagal <u>mime tipus</u>.</p>\n"
+"<p>MIME (Multipurpose Internet (e)Mail Extension) yra standartinis "
+"protokolas, nustatantis duomenų tipą pagal bylų praplėtimus ir susijusius "
+"<u>mime tipus</u>. Pavyzdžiui: bylos vardo gele.bmp dalis „bmp“ nurodo, kad "
+"ši byla yra specifinė paveikslėlio byla, <u>image/x-bmp</u>. Jei norite, kad "
+"sistema žinotų, kokios programos gali atverti kiekvieną bylos tipą, turite "
+"informuoti sistemą, kokios programos gali juos atverti.</p>\n"
+"<p>Jei norite susieti programą su vienu ar daugiau bylų, kurių nėra sąraše, "
+"tipų, spauskite mygtuką <b>Pridėti</b>, esantį žemiau. Jei sąraše yra bylų "
+"tipų, kurių programa iš tiesų negali tvarkyti, galite juos pašalinti iš "
+"sąrašo paspaudę žemiau esantį mygtuką <b>Pašalinti</b>.</p></qt>"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:58 tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Mimetype"
+msgstr "Mime tipai"
-#~ msgid "Terminal"
-#~ msgstr "Terminalas"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:69 tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Aprašymas:"
-#~ msgid "Check this option if the application you want to run is a text mode application or if you want the information that is provided by the terminal emulator window."
-#~ msgstr "Pažymėkite šią parinktį jei programa, kurią norite paleisti, veikia tekstine veiksena, arba jei norite informacijos, kuri gali būti rodoma terminalo lange."
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Vardas:"
-#~ msgid "Check this option if the text mode application offers relevant information on exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this information."
-#~ msgstr "Pažymėkite šią parinktį, jei tekstinės veiksenos programa pateikia naudingą informaciją išjungimo metu. Šią informaciją galėsite peržiūrėti, jei terminalo emuliatorių paliksite įjungtą."
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:109 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:117
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type the name you want to give to this application here. This application "
+"will appear under this name in the applications menu and in the panel."
+msgstr ""
+"Įrašykite vardą, kurį norite suteikti šiai programai. Šį vardą matysite "
+"programų sąraše ir pulte."
-#~ msgid "Check this option if you want to run this application with a different user id. Every process has a different user id associated with it. This id code determines file access and other permissions. The password of the user is required to use this option."
-#~ msgstr "Pažymėkite šią parinktį jei norite, kad programa veiktų kito naudotojo ID. Kiekvienas procesas turi jam priskirtą naudotojo ID. Norint naudoti šią parinktį reikės įvesti naudotojo slaptažodį."
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:131 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:139
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: "
+"a dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"."
+msgstr ""
+"Įrašykite čia programos aprašymą, atitinkantį jos panaudojimo sritį. "
+"Pavyzdys: prisijungimo skambinant priemonė (KPPP) galėtų būti apibūdinta "
+"kaip „Prisijungimo skambinant įrankis“."
-#~ msgid "Enter the user name you want to run the application as."
-#~ msgstr "Įrašykite naudotojo vardą, kurio vardu norite leisti programą."
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "Comm&ent:"
+msgstr "Kome&ntaras:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:153 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:161
+#, no-c-format
+msgid "Type any comment you think is useful here."
+msgstr "Čia įrašykite Jūsų manymu naudingą komentarą."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "Co&mmand:"
+msgstr "Ko&manda:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:186 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:205
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Type the command to start this application here.\n"
+"\n"
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files use for applications that can open several local files "
+"at once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the directory of the file to open\n"
+"%D - a list of directories\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the caption"
+msgstr ""
+"Čia įrašykite komandą, kuria paleisite šią programą.\n"
+"\n"
+"Po komandos galite įrašyti keletą pakaitos simbolių, kurie, leidžiant "
+"komandą, bus pakeisti reikšmėmis:\n"
+"%f - vienos bylos vardas\n"
+"%F - bylų sąrašas; naudoti tuo atveju, jei programa gali atverti kelias "
+"vietines bylas iš karto\n"
+"%u - vienas URL\n"
+"%U - URL sąrašas\n"
+"%d - aplankas, kuriame yra atvertinos bylos\n"
+"%D - aplankų sąrašas\n"
+"%i - ženklelis\n"
+"%m - mini-ženklelis\n"
+"%c - pavadinimas"
-#~ msgid "Enter the user name you want to run the application as here."
-#~ msgstr "Čia įrašykite naudotojo vardą, kurio vardu norite leisti programą."
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:216
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to browse your file system in order to find the desired "
+"executable."
+msgstr ""
+"Jei norite rasti norimą vykdomąją bylą naršydami bylų sistemoje, spauskite "
+"čia."
-#~ msgid "Startup"
-#~ msgstr "Paleidimas"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "&Work path:"
+msgstr "&Darbinis kelias:"
-#~ msgid "Enable &launch feedback"
-#~ msgstr "Įgalinti &paleidimo grįžtamąjį ryšį"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:230 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:238
+#, no-c-format
+msgid "Sets the working directory for your application."
+msgstr "Nurodo pasirinktos programos veikimo aplanką."
-#~ msgid "Check this option if you want to make clear that your application has started. This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar."
-#~ msgstr "Pažymėkite šią parinktį jei norite būti tikri, kad Jūsų paleista programa tikrai startavo. Jūs pamatysite tai patvirtinantį blyksintį žymeklį ar pulto elementą."
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:246
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Pridėti..."
-#~ msgid "&Place in system tray"
-#~ msgstr "Įdėti į &sistemos dėklą"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:249
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your "
+"application can handle."
+msgstr ""
+"Spauskite šį mygtuką jei norite pridėti bylos tipą (mime tipą) kurį "
+"pasirinkta programa sugeba tvarkyti."
-#~ msgid "Check this option if you want to have a system tray handle for your application."
-#~ msgstr "Pažymėkite šią parinktį jei norite sistemos dėkle matyti šios programos valdymo ženklelį."
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:277
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot "
+"handle, select the mimetype in the list above and click on this button."
+msgstr ""
+"Jei norite pašalinti bylos tipą (mime tipą), kurio pasirinkta programa "
+"nesugeba apdoroti, pažymėkite mime tipą viršuje esančiame sąraše ir "
+"spauskite šį mygtuką."
-#~ msgid "&DCOP registration:"
-#~ msgstr "&DCOP registracija:"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:302
+#, no-c-format
+msgid "Ad&vanced Options"
+msgstr "Su&dėtingesnės parinktys"
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Nieko"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:305
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, "
+"DCOP options or to run it as a different user."
+msgstr ""
+"Spauskite čia norėdami pakeisti programos veikimo būdą, grįžtamąjį ryšį, "
+"DCOP parinktis ar vykdyti ją kito naudotojo teisėmis."
-#~ msgid "Multiple Instances"
-#~ msgstr "Keletas atvejų"
+#: tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Select one or more file types to add:"
+msgstr "Pažymėkite vieną ar daugiau norimų pridėti bylos tipų:"
-#~ msgid "Single Instance"
-#~ msgstr "Vienas atvejis"
+#: tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>Select one or more types of file that your application can handle "
+"here. This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
+"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
+"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent "
+"<u>mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in "
+"flower.bmp indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</"
+"u>. To know which application should open each type of file, the system "
+"should be informed about the abilities of each application to handle these "
+"extensions and mimetypes.</p>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Čia pažymėkite vieną ar keletą bylų tipų, kuriuos tvarko Jūsų "
+"programa. Šis sąrašas tvarkomas pagal <u>mime tipus</u>.</p>\n"
+"<p>MIME (Multipurpose Internet (e)Mail Extension) yra standartinis "
+"protokolas, nustatantis duomenų tipą pagal bylų praplėtimus ir susijusius "
+"<u>mime tipus</u>. Pavyzdžiui: bylos vardo gele.bmp dalis „bmp“ nurodo, kad "
+"ši byla yra specifinė paveikslėlio byla, <u>image/x-bmp</u>. Jei norite, kad "
+"sistema žinotų, kokios programos gali atverti kiekvieną bylos tipą, turite "
+"informuoti sistemą, kokios programos gali juos atverti.</p>"
-#~ msgid "Run Until Finished"
-#~ msgstr "Vykdyti iki pabaigos"
+#~ msgid "Shared"
+#~ msgstr "Bendram naudojimui"
diff --git a/tde-i18n-lv/messages/tdelibs/tdeio.po b/tde-i18n-lv/messages/tdelibs/tdeio.po
index d4d14eb1abc..7a1c352f074 100644
--- a/tde-i18n-lv/messages/tdelibs/tdeio.po
+++ b/tde-i18n-lv/messages/tdelibs/tdeio.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-08 18:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-22 13:19+0300\n"
"Last-Translator: Maris Nartiss <maris.kde@gmail.com>\n"
"Language-Team: Latvian <locale@laka.lv>\n"
@@ -17,7 +17,204 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
+"2);\n"
+
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Māris Nartišs"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "maris.kde@gmail.com"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:117
+msgid "Create New Bookmark Folder"
+msgstr "Izveidot jaunu grāmatzīmju mapi"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:118
+#, c-format
+msgid "Create New Bookmark Folder in %1"
+msgstr "Izveidot jaunu grāmatzīmju mapi iekš %1"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:120
+msgid "New folder:"
+msgstr "Jauna mape:"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:286
+msgid "--- separator ---"
+msgstr "--- atdalītājs ---"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113
+msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
+msgstr "*.html|HTML faili (*.html)"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197
+msgid "<!-- This file was generated by Konqueror -->"
+msgstr "<!-- Šo failu izveidoja Konqueror -->"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:200 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:201
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1006 tdefile/tdefiledialog.cpp:2278
+#, fuzzy
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Grāmatzīme"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113
+msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)"
+msgstr "*.adr|Opera grāmatzīmju faili (*.adr)"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:371
+msgid ""
+"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message "
+"will only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly "
+"as possible, which is most likely a full hard drive."
+msgstr ""
+
+#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:512 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343
+msgid "Cannot add bookmark with empty URL."
+msgstr "Nevar pievienot grāmatzīmi ar tukšu URL."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259
+msgid "Add Bookmark Here"
+msgstr "Pievienot grāmatzīmi šeit"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276
+msgid "Open Folder in Bookmark Editor"
+msgstr "Atvērt mapi grāmatzīmju redaktorā"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279
+msgid "Delete Folder"
+msgstr "Dzēst mapi"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:282 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:293
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1351
+#, fuzzy
+msgid "Properties"
+msgstr "%1 īpašības"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "Kopēt saites adresi"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290
+msgid "Delete Bookmark"
+msgstr "Dzēst grāmatzīmi"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318
+msgid "Bookmark Properties"
+msgstr "Gramatzīmes īpašības"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381
+msgid ""
+"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
+"\"%1\"?"
+msgstr ""
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382
+msgid ""
+"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
+"\"%1\"?"
+msgstr ""
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383
+msgid "Bookmark Folder Deletion"
+msgstr "Grāmatzīmju mapes dzēšana"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384
+msgid "Bookmark Deletion"
+msgstr "Grāmatzīmju dzēšana"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486
+msgid "Bookmark Tabs as Folder..."
+msgstr ""
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495
+msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs."
+msgstr ""
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Pievienot grāmatzīmi"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515
+msgid "Add a bookmark for the current document"
+msgstr "Pievienot grāmatzīmi pašreizējam dokumentam"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529
+msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
+msgstr "Rediģēt Jūsu grāmatzīmju kolekciju atsevišķā logā"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538
+msgid "&New Bookmark Folder..."
+msgstr "Jau&na grāmatzīmju mape..."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550
+msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
+msgstr "Izveidot jaunu grāmatzīmju mapi šajā izvēlnē"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684
+msgid "Quick Actions"
+msgstr "Ātrās darbības"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4030
+#: tdeio/tdefileitem.cpp:948
+msgid "Name:"
+msgstr "Nosaukums:"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:992
+#: tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:47
+msgid "Location:"
+msgstr "Atrašanās vieta:"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3316
+msgid "&Add"
+msgstr "&Pievienot"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829
+msgid "&Update"
+msgstr ""
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831
+msgid "&New Folder..."
+msgstr "&Jauna mape..."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948
+msgid "Bookmark"
+msgstr "Grāmatzīme"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115
+msgid "Netscape Bookmarks"
+msgstr "Netscape grāmatzīmes"
+
+#: httpfilter/httpfilter.cc:278
+msgid "Unexpected end of data, some information may be lost."
+msgstr "Negaidītas datu beigas. Daļa informācijas var būt pazaudēta."
+
+#: httpfilter/httpfilter.cc:335
+msgid "Receiving corrupt data."
+msgstr "Bojātu datu saņemšana."
+
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5191 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346
+msgid " Do you want to retry?"
+msgstr " Vai mēģināsiet vēlreiz?"
+
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5192 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
+msgid "Authentication"
+msgstr "Autentifikācija"
+
+#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
+msgid "Retry"
+msgstr "Atkārtot"
+
+#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371 tdeio/passdlg.cpp:345
+msgid "Authorization Dialog"
+msgstr "Autorizācijas Dialogs"
#: kssl/ksslcertdlg.cc:61
msgid "Certificate"
@@ -42,15 +239,121 @@ msgstr "TDE SSL sertifikātu dialogs"
#: kssl/ksslcertdlg.cc:139
msgid ""
-"The server <b>%1</b> requests a certificate."
-"<p>Select a certificate to use from the list below:"
+"The server <b>%1</b> requests a certificate.<p>Select a certificate to use "
+"from the list below:"
+msgstr ""
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:232
+msgid "Signature Algorithm: "
+msgstr "Paraksta algoritms: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:233
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nezināms"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:236
+msgid "Signature Contents:"
+msgstr "Paraksts satur:"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:368
+msgid ""
+"_: Unknown\n"
+"Unknown key algorithm"
+msgstr "Nezināms atslēgas algoritms"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:371
+msgid "Key type: RSA (%1 bit)"
+msgstr "Atslēgas tips: RSA (%1 biti)"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:378
+msgid "Modulus: "
+msgstr "Modulus:"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:391
+msgid "Exponent: 0x"
+msgstr "Eksponente: 0x"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:397
+msgid "Key type: DSA (%1 bit)"
+msgstr "Atslēgas tips: DSA (%1 biti)"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:408
+msgid "Prime: "
+msgstr "Pirmais: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:422
+msgid "160 bit prime factor: "
+msgstr "160 bitu Primārais Faktors: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:446
+msgid "Public key: "
+msgstr "Publiskā atslēga: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:990
+msgid "The certificate is valid."
+msgstr "Sertifikāts ir derīgs."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:994
+msgid ""
+"Certificate signing authority root files could not be found so the "
+"certificate is not verified."
+msgstr ""
+"Sertifikāta parakstītāja saknes faili nav atrasti, respektīvi sertifikāts "
+"nav pārbaudīts."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:997
+msgid "Certificate signing authority is unknown or invalid."
+msgstr "Sertifikāta parakstītājs ir nezināms vai nepareizs."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:999
+msgid "Certificate is self-signed and thus may not be trustworthy."
+msgstr "Sertifikāts ir pašparakstīts un var būt neuzticams."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1001
+msgid "Certificate has expired."
+msgstr "Sertifikāta darbības laiks beidzies."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1003
+msgid "Certificate has been revoked."
+msgstr "Sertifikāts ir ticis atsaukts."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1005
+msgid "SSL support was not found."
+msgstr "SSL atbalsts nav atrasts."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1007
+msgid "Signature is untrusted."
+msgstr "Paraksts ir neuzticams."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1009
+msgid "Signature test failed."
+msgstr "Kļūdains paraksta tests."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1012
+msgid "Rejected, possibly due to an invalid purpose."
+msgstr "Atmests, iespējams nepareizu mērķu dēļ."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1014
+msgid "Private key test failed."
+msgstr "Kļūdains privātās atslēgas tests."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1016
+msgid "The certificate has not been issued for this host."
msgstr ""
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:149
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1018
+msgid "This certificate is not relevant."
+msgstr "Sertifikāts nav svarīgs."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1023
+msgid "The certificate is invalid."
+msgstr "Sertifikāts ir nederīgs."
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:151
msgid "Current connection is secured with SSL."
msgstr "Pašreizējais savienojums ir nodrošināts ar SSL."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:152
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:155
msgid "Current connection is not secured with SSL."
msgstr "Pašreizējais savienojums nav nodrošināts ar SSL."
@@ -71,210 +374,104 @@ msgid ""
"The main part of this document is secured with SSL, but some parts are not."
msgstr "Galvenā šī dokumenta daļa ir nodrošināta ar SSL, bet dažas daļas nav."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:144
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:145
msgid "Some of this document is secured with SSL, but the main part is not."
msgstr "Daļa no šī dokumenta ir nodrošināta ar SSL, bet ne galvenā daļa."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:184
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:188
msgid "Chain:"
msgstr "Ķēde:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:193
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:197
msgid "0 - Site Certificate"
msgstr "0 - vietas sertifikāts"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:210
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:214
msgid "Peer certificate:"
msgstr "Vienāda ranga sertifikāts:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:212
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:216
msgid "Issuer:"
msgstr "Izdevējs:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:218
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:222
msgid "IP address:"
msgstr "IP adrese:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:227 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2613
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:231 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2613
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:230
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:234
msgid "Certificate state:"
msgstr "Sertifikāta statuss:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:236
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:240
msgid "Valid from:"
msgstr "Derīgs no:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:238
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:242
msgid "Valid until:"
msgstr "Derīgs līdz:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:241
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:245
msgid "Serial number:"
msgstr "Sērijas numurs:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:243
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:247
msgid "MD5 digest:"
msgstr ""
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:246
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:250
msgid "Cipher in use:"
msgstr "Izmantotais šifrs:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:248
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:252
msgid "Details:"
msgstr "Detaļas:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:250
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:254
msgid "SSL version:"
msgstr "SSL versija:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:252
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:256
msgid "Cipher strength:"
msgstr ""
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:253
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:257
msgid "%1 bits used of a %2 bit cipher"
msgstr "%1 biti izmantoti no %2 bitu šifra"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:409
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:413
msgid "Organization:"
msgstr "Organizācija:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:414
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:418
msgid "Organizational unit:"
msgstr "Organizatoriska vienība:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:419
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:423
msgid "Locality:"
msgstr "Vieta:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:424
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:428
msgid ""
"_: Federal State\n"
"State:"
msgstr "Štats:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:429
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:433
msgid "Country:"
msgstr "Valsts:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:434
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:438
msgid "Common name:"
msgstr ""
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:439
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:443
msgid "Email:"
msgstr "E-pasts:"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:202
-msgid "Signature Algorithm: "
-msgstr "Paraksta algoritms: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:203
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nezināms"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:206
-msgid "Signature Contents:"
-msgstr "Paraksts satur:"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:338
-msgid ""
-"_: Unknown\n"
-"Unknown key algorithm"
-msgstr "Nezināms atslēgas algoritms"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:341
-msgid "Key type: RSA (%1 bit)"
-msgstr "Atslēgas tips: RSA (%1 biti)"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:344
-msgid "Modulus: "
-msgstr "Modulus:"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:357
-msgid "Exponent: 0x"
-msgstr "Eksponente: 0x"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:363
-msgid "Key type: DSA (%1 bit)"
-msgstr "Atslēgas tips: DSA (%1 biti)"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:366
-msgid "Prime: "
-msgstr "Pirmais: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:380
-msgid "160 bit prime factor: "
-msgstr "160 bitu Primārais Faktors: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:404
-msgid "Public key: "
-msgstr "Publiskā atslēga: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:920
-msgid "The certificate is valid."
-msgstr "Sertifikāts ir derīgs."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:924
-msgid ""
-"Certificate signing authority root files could not be found so the certificate "
-"is not verified."
-msgstr ""
-"Sertifikāta parakstītāja saknes faili nav atrasti, respektīvi sertifikāts nav "
-"pārbaudīts."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:927
-msgid "Certificate signing authority is unknown or invalid."
-msgstr "Sertifikāta parakstītājs ir nezināms vai nepareizs."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:929
-msgid "Certificate is self-signed and thus may not be trustworthy."
-msgstr "Sertifikāts ir pašparakstīts un var būt neuzticams."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:931
-msgid "Certificate has expired."
-msgstr "Sertifikāta darbības laiks beidzies."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:933
-msgid "Certificate has been revoked."
-msgstr "Sertifikāts ir ticis atsaukts."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:935
-msgid "SSL support was not found."
-msgstr "SSL atbalsts nav atrasts."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:937
-msgid "Signature is untrusted."
-msgstr "Paraksts ir neuzticams."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:939
-msgid "Signature test failed."
-msgstr "Kļūdains paraksta tests."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:942
-msgid "Rejected, possibly due to an invalid purpose."
-msgstr "Atmests, iespējams nepareizu mērķu dēļ."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:944
-msgid "Private key test failed."
-msgstr "Kļūdains privātās atslēgas tests."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:946
-msgid "The certificate has not been issued for this host."
-msgstr ""
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:948
-msgid "This certificate is not relevant."
-msgstr "Sertifikāts nav svarīgs."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:953
-msgid "The certificate is invalid."
-msgstr "Sertifikāts ir nederīgs."
-
#: kssl/ksslkeygen.cc:48
msgid "TDE Certificate Request"
msgstr "TDE sertifikāta pieprasījums"
@@ -307,23 +504,23 @@ msgstr "Saglabāt"
msgid "Do Not Store"
msgstr "Nesaglabāt"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:210
+#: kssl/ksslkeygen.cc:209
msgid "2048 (High Grade)"
msgstr ""
-#: kssl/ksslkeygen.cc:211
+#: kssl/ksslkeygen.cc:210
msgid "1024 (Medium Grade)"
msgstr ""
-#: kssl/ksslkeygen.cc:212
+#: kssl/ksslkeygen.cc:211
msgid "768 (Low Grade)"
msgstr ""
-#: kssl/ksslkeygen.cc:213
+#: kssl/ksslkeygen.cc:212
msgid "512 (Low Grade)"
msgstr ""
-#: kssl/ksslkeygen.cc:215
+#: kssl/ksslkeygen.cc:214
msgid "No SSL support."
msgstr "Nav SSL atbalsta."
@@ -331,183 +528,2204 @@ msgstr "Nav SSL atbalsta."
msgid "Certificate password"
msgstr "Sertifikāta parole"
-#: kssl/ksslutils.cc:79
+#: kssl/ksslutils.cc:88
msgid "GMT"
msgstr "GMT"
-#: tdeio/kimageio.cpp:231
-msgid "All Pictures"
-msgstr "Visas bildes"
+#: misc/kpac/discovery.cpp:116
+msgid "Could not find a usable proxy configuration script"
+msgstr ""
-#: tdeio/paste.cpp:49 tdeio/paste.cpp:115
-msgid "Filename for clipboard content:"
-msgstr "Faila vārds starpliktuves saturam:"
+#: misc/kpac/downloader.cpp:81
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not download the proxy configuration script:\n"
+"%1"
+msgstr ""
-#: tdeio/global.cpp:749 tdeio/job.cpp:1796 tdeio/job.cpp:3263
-#: tdeio/job.cpp:3780 tdeio/paste.cpp:65
-msgid "File Already Exists"
-msgstr "Fails jau eksistē"
+#: misc/kpac/downloader.cpp:83
+msgid "Could not download the proxy configuration script"
+msgstr ""
-#: tdeio/paste.cpp:108
-msgid "%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
+#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124
+#, c-format
+msgid ""
+"The proxy configuration script is invalid:\n"
+"%1"
+msgstr ""
-#: tdeio/paste.cpp:123
+#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184
+#, c-format
msgid ""
-"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is no "
-"longer applicable. Please copy again what you wanted to paste."
+"The proxy configuration script returned an error:\n"
+"%1"
msgstr ""
-#: tdeio/paste.cpp:201 tdeio/paste.cpp:224 tdeio/paste.cpp:251
-msgid "The clipboard is empty"
-msgstr "Starpliktuve ir tukša"
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:200
+msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)"
+msgstr ""
-#: tdeio/kdirlister.cpp:296 tdeio/kdirlister.cpp:307 tdeio/krun.cpp:996
-#: tdeio/paste.cpp:213 tdeio/renamedlg.cpp:433
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:204
+msgid ""
+"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
+"specified, the mimetype of the given files is used."
+msgstr ""
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:210
+msgid ""
+"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
+"specified, the mimetype of the given files is used."
+msgstr ""
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:216
+msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)."
+msgstr ""
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:221
+msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available."
+msgstr ""
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:226
+msgid ""
+"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all "
+"have the same mimetype."
+msgstr ""
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:231
+msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)."
+msgstr ""
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:236
+msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)."
+msgstr ""
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:240
+msgid ""
+"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of "
+"the given file(s)"
+msgstr ""
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:244
+msgid ""
+"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a comma-"
+"separated list of keys"
+msgstr ""
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:248
+msgid ""
+"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given "
+"file(s)"
+msgstr ""
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:251
+msgid "The group to get values from or set values to"
+msgstr ""
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:255
+msgid "The file (or a number of files) to operate on."
+msgstr ""
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:270
+msgid "No support for metadata extraction found."
+msgstr ""
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:275
+msgid "Supported MimeTypes:"
+msgstr "Atbalstītie MIME tipi:"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:410
+msgid "tdefile"
+msgstr "tdefile"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:411
+msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files."
+msgstr ""
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:438
+msgid "No files specified"
+msgstr "Nav norādīti faili"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:467
+msgid "Cannot determine metadata"
+msgstr ""
+
+#: misc/tdemailservice.cpp:32
+msgid "KMailService"
+msgstr "KMailService"
+
+#: misc/tdemailservice.cpp:32
+msgid "Mail service"
+msgstr "Pasta serviss"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:22
+msgid "Subject line"
+msgstr "Tēmas rinda"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:23
+msgid "Recipient"
+msgstr "Saņēmējs"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:33
+msgid "Error connecting to server."
+msgstr "Kļūda veidojot savienojumju ar serveri."
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:36
+msgid "Not connected."
+msgstr "Nav savienojuma."
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:39
+msgid "Connection timed out."
+msgstr "Savienojuma laiks beidzies."
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:42
+msgid "Time out waiting for server interaction."
+msgstr "Servera atbildes gaidīšanas laiks beidzies."
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:46
+msgid "Server said: \"%1\""
+msgstr "Serveris atbild: \"%1\""
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:62
+msgid "KSendBugMail"
+msgstr "KSendBugMail"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:63
+msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.trinitydesktop.org"
+msgstr "Sūta īsu kļūdas ziņojumu uz submit@bugs.trinitydesktop.org"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:65
+msgid "Author"
+msgstr "Autors"
+
+#: misc/tdetelnetservice.cpp:41
+msgid "telnet service"
+msgstr "telnet serviss"
+
+#: misc/tdetelnetservice.cpp:42
+msgid "telnet protocol handler"
+msgstr "telnet protokola dresētājs"
+
+#: misc/tdetelnetservice.cpp:76
+msgid "You do not have permission to access the %1 protocol."
+msgstr ""
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:438
+msgid ""
+"<qt>TDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the "
+"password for this wallet below."
+msgstr ""
+"<qt>TDE pieprasīja atvērt maku '<b>%1</b>'. Lūdzu ievadiet šī maka paroli."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:440
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</"
+"b>'. Please enter the password for this wallet below."
+msgstr ""
+"<qt>Aplikācija '<b>%1</b>' pieprasīja atvērt maku '<b>%2</b>'. Lūdzu "
+"ievadiet maka paroli."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:443 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:457
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1847
+msgid "&Open"
+msgstr "&Atvērt"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:452
+msgid ""
+"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data "
+"in a secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or "
+"click cancel to deny the application's request."
+msgstr ""
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:454
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the TDE wallet. This "
+"is used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password "
+"to use with this wallet or click cancel to deny the application's request."
+msgstr ""
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:461
+msgid ""
+"<qt>TDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>'. Please "
+"choose a password for this wallet, or cancel to deny the application's "
+"request."
+msgstr ""
+"<qt>TDE pieprasīja izveidot jaunu maku ar nosaukumu '<b>%1</b>'. Lūdzu "
+"izvēlieties maka paroli, vai atcelt, lai atceltu aplikācijas pieprasījumu."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:463
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named "
+"'<b>%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
+"application's request."
+msgstr ""
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:466
+msgid "C&reate"
+msgstr "&Izveidot"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:470 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:661 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
+msgid "TDE Wallet Service"
+msgstr "TDE maka serviss"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:482
+msgid ""
+"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again.<br>(Error code "
+"%2: %3)"
+msgstr ""
+"<qt>Kļūda atverot maku '<b>%1</b>'. Lūdzu mēģiniet vēlreiz. <br>(Kļūdas kods "
+"%2:%3)"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:556
+msgid "<qt>TDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'."
+msgstr "<qt>TDE pieprasīja piekļuvi atvērtam makam '<b>%1</b>'."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:558
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>"
+"%2</b>'."
+msgstr ""
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
+msgid ""
+"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the "
+"password."
+msgstr ""
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:660
+msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'."
+msgstr ""
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
+msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed."
+msgstr ""
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677
+msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost."
+msgstr ""
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
+msgid ""
+"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An "
+"application may be misbehaving."
+msgstr ""
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:23
+msgid "<qt>Password is empty. <b>(WARNING: Insecure)"
+msgstr ""
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:25
+msgid "Passwords match."
+msgstr "Paroles sakrīt."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:28
+msgid "Passwords do not match."
+msgstr "Paroles nesakrīt."
+
+#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682
+msgid "Settings..."
+msgstr "Uzstādījumi..."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:274 misc/uiserver.cpp:99
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:99
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Remove"
+msgstr "Aizvākt ie&rakstu"
+
+#: misc/uiserver.cpp:126
+msgid "Configure Network Operation Window"
+msgstr ""
+
+#: misc/uiserver.cpp:130
+msgid "Show system tray icon"
+msgstr ""
+
+#: misc/uiserver.cpp:131
+msgid "Keep network operation window always open"
+msgstr ""
+
+#: misc/uiserver.cpp:132
+msgid "Show column headers"
+msgstr "Rādīt kolonnu galvenes"
+
+#: misc/uiserver.cpp:133
+msgid "Show toolbar"
+msgstr "Rādīt rīkjoslu"
+
+#: misc/uiserver.cpp:134
+msgid "Show statusbar"
+msgstr "Rādīt stāvokļjoslu"
+
+#: misc/uiserver.cpp:135
+msgid "Column widths are user adjustable"
+msgstr "Kolonnu platums ir maināms"
+
+#: misc/uiserver.cpp:136
+msgid "Show information:"
+msgstr "Rādīt informāciju:"
+
+#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473
+msgid ""
+"_: Remaining Time\n"
+"Rem. Time"
+msgstr "Atl. laiks"
+
+#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472
+msgid "Speed"
+msgstr "Ātrums"
+
+#: misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471 tdefile/tdefiledetailview.cpp:67
+msgid "Size"
+msgstr "Izmērs"
+
+#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470
#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469
+msgid "Count"
+msgstr "Skaits"
+
+#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468
msgid ""
-"Malformed URL\n"
+"_: Resume\n"
+"Res."
+msgstr "Ats."
+
+#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467
+msgid "Local Filename"
+msgstr "Lokālā faila nosaukums"
+
+#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466
+msgid "Operation"
+msgstr "Operācija"
+
+#: misc/uiserver.cpp:254
+msgid "%1 / %2"
+msgstr "%1 / %2"
+
+#: misc/uiserver.cpp:288 tdeio/defaultprogress.cpp:325
+msgid "Stalled"
+msgstr "Apstājies"
+
+#: misc/uiserver.cpp:291
+msgid "%1/s"
+msgstr "%1/s"
+
+#: misc/uiserver.cpp:302
+msgid "Copying"
+msgstr "Kopēšana"
+
+#: misc/uiserver.cpp:311
+msgid "Moving"
+msgstr "Pārvietošana"
+
+#: misc/uiserver.cpp:320
+msgid "Creating"
+msgstr "Veidošana"
+
+#: misc/uiserver.cpp:329
+msgid "Deleting"
+msgstr "Dzēšana"
+
+#: misc/uiserver.cpp:337
+msgid "Loading"
+msgstr "Ielādēju"
+
+#: misc/uiserver.cpp:362
+msgid "Examining"
+msgstr "Pārbaudīšana"
+
+#: misc/uiserver.cpp:370
+msgid "Mounting"
+msgstr "Montēšana"
+
+#: misc/uiserver.cpp:378 tdeio/defaultprogress.cpp:410
+msgid "Unmounting"
+msgstr "Nomontēju"
+
+#: misc/uiserver.cpp:600
+#, fuzzy
+msgid "Cancel"
+msgstr "Atcelt darbu"
+
+#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097
+msgid " Files: %1 "
+msgstr " Faili : %1 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:609
+msgid ""
+"_: Remaining Size\n"
+" Rem. Size: %1 kB "
+msgstr " Atlikuši : %1 kB "
+
+#: misc/uiserver.cpp:610
+msgid ""
+"_: Remaining Time\n"
+" Rem. Time: 00:00:00 "
+msgstr " Atlikušais laiks : 00:00:00 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:611
+msgid " %1 kB/s "
+msgstr " %1 kB/s "
+
+#: misc/uiserver.cpp:632 tdeio/defaultprogress.cpp:179
+msgid "Progress Dialog"
+msgstr "Progresa dialogs"
+
+#: misc/uiserver.cpp:679
+msgid "Cancel Job"
+msgstr "Atcelt darbu"
+
+#: misc/uiserver.cpp:1098
+msgid ""
+"_: Remaining Size\n"
+" Rem. Size: %1 "
+msgstr " Atl. izmērs: %1 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:1100
+msgid ""
+"_: Remaining Time\n"
+" Rem. Time: %1 "
+msgstr " Atl. laiks: %1 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:1102 tdeio/statusbarprogress.cpp:134
+msgid " %1/s "
+msgstr " %1/s "
+
+#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332
+#, fuzzy
+msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt."
+msgstr "Punkta SSL sertifikāts izskatās bojāts."
+
+#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 tdeio/tcpslavebase.cpp:706
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: misc/uiserver.cpp:1384
+msgid "TDE Progress Information UI Server"
+msgstr "TDE progresa informācijas UI serveris"
+
+#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388
+msgid "Developer"
+msgstr "Izstrādātājs"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:63 tdefile/kacleditwidget.cpp:421
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:70
+msgid "Owner"
+msgstr "Īpašnieks"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:64 tdefile/kacleditwidget.cpp:423
+msgid "Owning Group"
+msgstr "Īpašnieku grupa"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:65 tdefile/kacleditwidget.cpp:425
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2020
+msgid "Others"
+msgstr "Citi"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:66 tdefile/kacleditwidget.cpp:427
+msgid "Mask"
+msgstr "Maska"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:67 tdefile/kacleditwidget.cpp:429
+msgid "Named User"
+msgstr "Nosaukts lietotājs"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:68 tdefile/kacleditwidget.cpp:431
+msgid "Named Group"
+msgstr "Nosaukta grupa"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:81
+msgid "Add Entry..."
+msgstr "Pievienot ierakstu..."
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:83
+msgid "Edit Entry..."
+msgstr "Rediģēt ierakstu..."
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:85
+msgid "Delete Entry"
+msgstr "Dzēst ierakstu"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:280
+msgid " (Default)"
+msgstr " (Noklusējuma)"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:397
+msgid "Edit ACL Entry"
+msgstr "Rediģēt ACL ierakstu"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:407
+msgid "Entry Type"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:410
+msgid "Default for new files in this folder"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:446
+msgid "User: "
+msgstr "Lietotājs: "
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:450
+msgid "Group: "
+msgstr "Grupa: "
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:563
+msgid "Type"
+msgstr "Tips"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:564 tdefile/tdefiledetailview.cpp:66
+msgid "Name"
+msgstr "Nosaukums"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:565
+msgid ""
+"_: read permission\n"
+"r"
+msgstr "r"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:566
+msgid ""
+"_: write permission\n"
+"w"
+msgstr "w"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:567
+msgid ""
+"_: execute permission\n"
+"x"
+msgstr "x"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:568
+msgid "Effective"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:88
+msgid "Menu Editor"
+msgstr "Izvēlnes redaktors"
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:94 tdefile/tdediroperator.cpp:1258
+msgid "Menu"
+msgstr "Izvēlne"
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:98
+msgid "New..."
+msgstr "Jauns..."
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:100
+msgid "Move Up"
+msgstr "Pārcelt uz augšu"
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:101
+msgid "Move Down"
+msgstr "Pārcelt uz leju"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:90
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Izvēlieties mapi"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:92 tdefile/kdirselectdialog.cpp:125
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1269
+msgid "New Folder..."
+msgstr "Jauna mape..."
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:109
+msgid "Folders"
+msgstr "Mapes"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:128
+msgid "Show Hidden Folders"
+msgstr "Rādīt slēptās mapes"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:407 tdefile/kdirselectdialog.cpp:411
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:389 tdefile/tdediroperator.cpp:393
+msgid "New Folder"
+msgstr "Jauna mape"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:412 tdefile/tdediroperator.cpp:394
+#, c-format
+msgid ""
+"Create new folder in:\n"
"%1"
msgstr ""
-"Kļūdains URL\n"
+"Izveidot jaunu mapi iekš:\n"
"%1"
-#: tdeio/paste.cpp:299
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:435 tdefile/tdediroperator.cpp:422
+msgid "A file or folder named %1 already exists."
+msgstr "Mape ar nosaukumu %1 jau eksistē."
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:439 tdefile/tdediroperator.cpp:426
+msgid "You do not have permission to create that folder."
+msgstr "Jums nav tiesību veidot mapi."
+
+#: tdefile/kencodingfiledialog.cpp:101 tdefile/kencodingfiledialog.cpp:120
+#: tdefile/kencodingfiledialog.cpp:135 tdefile/kencodingfiledialog.cpp:153
+#: tdefile/kicondialog.cpp:592 tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:112
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1334 tdefile/tdefiledialog.cpp:1358
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1374 tdefile/tdefiledialog.cpp:1388
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1404 tdefile/tdefiledialog.cpp:1444
+#, fuzzy
+msgid "Open"
+msgstr "&Atvērt"
+
+#: tdefile/kencodingfiledialog.cpp:174 tdefile/kencodingfiledialog.cpp:197
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1612 tdefile/tdefiledialog.cpp:1641
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1660
+msgid "Save As"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:241 tdefile/kicondialog.cpp:250
+msgid "Select Icon"
+msgstr "Izvēlēties ikonu"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:270
+msgid "Icon Source"
+msgstr "Ikonu avots"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:276
+msgid "S&ystem icons:"
+msgstr "&Sistēmas ikonas:"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:281
+msgid "O&ther icons:"
+msgstr "&Citas ikonas:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:213 tdefile/kicondialog.cpp:283
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3715
+#, no-c-format
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Pārlūkot..."
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:293
+msgid "Clear Search"
+msgstr "Tīrīt meklēšanu"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:297
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Meklēt:"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:308
+msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:204 tdefile/kicondialog.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid "Actions"
+msgstr "Darbības"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:331
+msgid "Animations"
+msgstr "Animācijas"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:332 tdefile/kopenwith.cpp:298
+msgid "Applications"
+msgstr "Aplikācijas"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:333
+msgid "Categories"
+msgstr "Kategorijas"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:334
+msgid "Devices"
+msgstr "Iekārtas"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:335
+msgid "Emblems"
+msgstr "Emblēmas"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:336
+msgid "Emotes"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:337
+msgid "Filesystems"
+msgstr "Failu sistēmas"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:338
+msgid "International"
+msgstr "Internacionāli"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:339
+msgid "Mimetypes"
+msgstr "MIME tipi"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:340
+msgid "Places"
+msgstr "Vietas"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:341
+msgid "Status"
+msgstr "Statuss"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:589
+msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
+msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Ikonu faili (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
+
+#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:53
+msgid "&Automatic preview"
+msgstr "&Automātisks priekšskatījums"
+
+#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:58
+msgid "&Preview"
+msgstr "&Priekšskatīt"
+
+#: tdefile/kmetaprops.cpp:130
+msgid "&Meta Info"
+msgstr "&Meta informācija"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:81
+msgid "Sounds"
+msgstr "Skaņas"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:82
+msgid "Logging"
+msgstr "Žurnalēšana"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:83
+msgid "Program Execution"
+msgstr "Programmu izpilde"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:84
+msgid "Message Windows"
+msgstr "Paziņojumu logi"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:85
+msgid "Passive Windows"
+msgstr "Pasīvie logi"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:86
+msgid "Standard Error Output"
+msgstr "Standarta kļūdas izvade"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:87
+msgid "Taskbar"
+msgstr "Uzdevumjosla"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:121
+msgid "Execute a program"
+msgstr "Darbināt programmu"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:122
+msgid "Print to Standard error output"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:123
+msgid "Display a messagebox"
+msgstr "Parādīt paziņojumlogu"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:124
+msgid "Log to a file"
+msgstr "Žurnalēt failā"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:125
+msgid "Play a sound"
+msgstr "Atskaņot skaņu"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:126
+msgid "Flash the taskbar entry"
+msgstr "Mirkšķināt uzdevumjoslas vienību"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:163
+msgid "Notification Settings"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:309
+msgid ""
+"<qt>You may use the following macros<br>in the commandline:<br><b>%e</b>: "
+"for the event name,<br><b>%a</b>: for the name of the application that sent "
+"the event,<br><b>%s</b>: for the notification message,<br><b>%w</b>: for the "
+"numeric window ID where the event originated,<br><b>%i</b>: for the numeric "
+"event ID."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:339
+msgid "Advanced <<"
+msgstr "Paplašināti <<"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:340
+msgid "Hide advanced options"
+msgstr "Slēpt paplašinātās opcijas"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:356
+msgid "Advanced >>"
+msgstr "Paplašināti >>"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:357
+msgid "Show advanced options"
+msgstr "Rādīt paplašinātās opcijas"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:782
+msgid "This will cause the notifications to be reset to their defaults."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:784
+msgid "Are You Sure?"
+msgstr "Vai esat pārliecināti?"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:785
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Nomest"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:858
+msgid "Select Sound File"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:894
+msgid "Select Log File"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:908
+msgid "Select File to Execute"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:942
+msgid "The specified file does not exist."
+msgstr "Norādītais fails neeksistē."
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:1012
+msgid "No description available"
+msgstr "Apraksts nav pieejams"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:154
+msgid "Known Applications"
+msgstr "Zināmas aplikācijas"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:324
+msgid "Open With"
+msgstr "Atvērt ar"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:328
+msgid ""
+"<qt>Select the program that should be used to open <b>%1</b>. If the program "
+"is not listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Izvēlēties programmu, kas jāizmanto lai atvērtu <b>%1</b>. Ja programma "
+"nav sarakstā, ievadiet tās vārdu vai nospiediet pogu pārlūkot.</qt>"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:334
+msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files."
+msgstr "Izvēlieties programmas nosaukumu, ar kuru atvērt iezīmētos failus."
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:355
#, c-format
+msgid "Choose Application for %1"
+msgstr "Izvēlieties aplikāciju priekš %1"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:356
msgid ""
-"_n: &Paste File\n"
-"&Paste %n Files"
+"<qt>Select the program for the file type: <b>%1</b>. If the program is not "
+"listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
msgstr ""
-"&Ielīmēt failu\n"
-"&Ielīmēt %n failus\n"
-"&Ielīmēt %n failus"
+"<qt>Izvēlieties programmu faila tipam: <b>%1</b>. Ja programma nav "
+"sarakstā , ievadiet tās vārdu vai noklikšķiniet pogu pārlūkot.</qt>"
-#: tdeio/paste.cpp:301
+#: tdefile/kopenwith.cpp:368
+msgid "Choose Application"
+msgstr "Izvēlieties aplikāciju"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:369
+msgid ""
+"<qt>Select a program. If the program is not listed, enter the name or click "
+"the browse button.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:408
+msgid "Clear input field"
+msgstr "Tīrīt ievades lauku"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:438
+msgid ""
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files use for applications that can open several local files "
+"at once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the directory of the file to open\n"
+"%D - a list of directories\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the comment"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:471
+msgid "Run in &terminal"
+msgstr "Darbināt &terminālā"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:482
+msgid "&Do not close when command exits"
+msgstr "&Neaizvērt, kad komanda beidz darbu"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:499
+msgid "&Remember application association for this type of file"
+msgstr "Atce&rēties aplikācijas asociāciju šim faila tipam"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:844 tdeio/krun.cpp:221
+msgid "Open with:"
+msgstr "Atvērt ar:"
+
+#: tdefile/kpreviewprops.cpp:49
+msgid "P&review"
+msgstr "P&riekšskatīt"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:177 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:193
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:209 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:232
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:252 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:272
#, c-format
+msgid "Properties for %1"
+msgstr "%1 īpašības"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:208
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"_n: &Paste URL\n"
-"&Paste %n URLs"
+"_n: <never used>\n"
+"Properties for %n Selected Items"
+msgstr "Īpašības %n izvēlētajām vienībām"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:748
+msgid "&General"
+msgstr "&Vispārīgi"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:951 tdeio/tdefileitem.cpp:949
+msgid "Type:"
+msgstr "Tips:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:968
+msgid "Create new file type"
+msgstr "Izveidot jaunu faila tipu"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:970
+msgid "Edit file type"
+msgstr "Labot failu tipu"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:983
+msgid "Contents:"
+msgstr "Saturs:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1001 tdeio/tdefileitem.cpp:961
+msgid "Size:"
+msgstr "Izmērs:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1025
+msgid "Calculate"
+msgstr "Aprēķināt"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1026
+#, fuzzy
+msgid "Stop"
+msgstr "Apturēts"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1036 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1263
+msgid "Refresh"
+msgstr "Atsvaidze"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1044
+msgid "Points to:"
+msgstr "Norāda uz:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1058
+msgid "Created:"
+msgstr "Izveidots:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1069 tdeio/tdefileitem.cpp:966
+msgid "Modified:"
+msgstr "Modificēts:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1080
+msgid "Accessed:"
+msgstr "Izmantots:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1099
+msgid "Mounted on:"
+msgstr "Montēts uz:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1106 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2968
+msgid "Free disk space:"
+msgstr "Brīva diska vieta:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1213 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1228
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3128
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Available space out of total partition size (percent used)\n"
+"%1 out of %2 (%3% used)"
+msgstr "%1 no %2 (%3% izmantoti)"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1239
+msgid ""
+"Calculating... %1 (%2)\n"
+"%3, %4"
msgstr ""
-"&Ielīmēt URL\n"
-"&Ielīmēt %n URL\n"
-"&Ielīmēt %n URL"
+"Aprēķinu... %1 (%2)\n"
+"%3, %4"
-#: tdeio/paste.cpp:303
-msgid "&Paste Clipboard Contents"
-msgstr "&Ielīmēt starpliktuves saturu"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1242 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1258
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 file\n"
+"%n files"
+msgstr ""
+"Viens fails\n"
+"%n faili\n"
+"%n failu"
-#: tdeio/kscan.cpp:52
-msgid "Acquire Image"
-msgstr "Iegūt attēlu"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1243 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1259
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 sub-folder\n"
+"%n sub-folders"
+msgstr ""
+"Viens apakškatalogs\n"
+"%n apakškatalogi\n"
+"%n apakškatalogu"
-#: tdeio/kscan.cpp:95
-msgid "OCR Image"
-msgstr "OCR attēls"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1272
+msgid "Calculating..."
+msgstr "Aprēķinu..."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:110
-msgid "No mime types installed."
-msgstr "MIME tipi nav uzstādīti."
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1306
+msgid "Stopped"
+msgstr "Apturēts"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:136
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1347
+msgid "The new file name is empty."
+msgstr "Jaunais faila nosaukums ir tukšs."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1489 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2685
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2701 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2858
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3156 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3440
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3936 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4179
+msgid ""
+"<qt>Could not save properties. You do not have sufficient access to write to "
+"<b>%1</b>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Nevaru saglabāt īpašības. Jums nav tiesību rakstīt uz <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1563 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1567
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1572
+msgid "Forbidden"
+msgstr "Aizliegts"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1564
+msgid "Can Read"
+msgstr "Var lasīt"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1565
+msgid "Can Read & Write"
+msgstr "Var lasīt un rakstīt"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1568
+msgid "Can View Content"
+msgstr "Var aplūkot saturu"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1569
+msgid "Can View & Modify Content"
+msgstr "Var aplūkot un mainīt saturu"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1573
+msgid "Can View Content & Read"
+msgstr "Var aplūkot saturu un lasīt"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1574
+msgid "Can View/Read & Modify/Write"
+msgstr "Var aplūkot/lasīt un mainīt/rakstīt saturu"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1668
+msgid "&Permissions"
+msgstr "&Tiesības"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1679 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1944
+msgid "Access Permissions"
+msgstr "Piekļuves tiesības"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1690
+msgid ""
+"_n: This file is a link and does not have permissions.\n"
+"All files are links and do not have permissions."
+msgstr ""
+"Šis fails ir saite un tam nav tiesību.\n"
+"Visi faili ir saites un tiem nav tiesību.\n"
+"Neviens fails nav saite un tādēļ nav tiesību."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1693
+msgid "Only the owner can change permissions."
+msgstr "Tikai īpašnieks var mainīt tiesības."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1696
+msgid "O&wner:"
+msgstr "Ī&pašnieks:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1702
+msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do."
+msgstr "Norāda darbības, ko var veikt īpašnieks."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1704
+msgid "Gro&up:"
+msgstr "Gr&upa:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1710
+msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do."
+msgstr "Norāda darbības, ko var veikt īpašnieku grupa."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1712
+msgid "O&thers:"
+msgstr "Ci&ti:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1718
+msgid ""
+"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the "
+"group, are allowed to do."
+msgstr ""
+"Norāda darbības, ko var veikt tie, kas nav īpašnieks vai īpašnieku grupā."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1723
+msgid "Only own&er can rename and delete folder content"
+msgstr "Tikai īpašni&eks var pārsaukt vai dzēst mapes saturu"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1724
+msgid "Is &executable"
+msgstr "Ir &izpildāms"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1728
+msgid ""
+"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the "
+"contained files and folders. Other users can only add new files, which "
+"requires the 'Modify Content' permission."
+msgstr ""
+"Ieslēdziet šo opciju, lai atļautu tikai mapes īpašniekam dzēst vai pārsaukt "
+"mapē esošos failus un mapes. Citi lietotāji varēs tikai pievienot jaunus "
+"failus, ja tiem būs \"Mainīt saturu\" pieejas atļauja."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1732
+msgid ""
+"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for "
+"programs and scripts. It is required when you want to execute them."
+msgstr ""
+"Ieslēdziet šo opciju, lai padarītu failu par izpildāmu. Tam ir jēga tikai uz "
+"programmām vai skriptiem. Tas ir nepieciešami, ja vēlaties tos darbināt."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1739
+msgid "A&dvanced Permissions"
+msgstr "&Paplašinātas tiesības"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1748
+msgid "Ownership"
+msgstr "Īpašums"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1757
+msgid "User:"
+msgstr "Lietotājs:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1847
+msgid "Group:"
+msgstr "Grupa:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1889
+msgid "Apply changes to all subfolders and their contents"
+msgstr "Attiecina izmaiņas uz visām apakšmapēm un to saturu"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1934
+msgid "Advanced Permissions"
+msgstr "Paplašinātas tiesības"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1953
+msgid "Class"
+msgstr "Klase"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1958
+msgid ""
+"Show\n"
+"Entries"
+msgstr ""
+"Rādīt\n"
+"Ierakstus"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1960
+msgid "Read"
+msgstr "Lasīt"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1965
+msgid "This flag allows viewing the content of the folder."
+msgstr "Šis parametrs ļauj skatīt mapes saturu."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1967
+msgid "The Read flag allows viewing the content of the file."
+msgstr "Parametrs Lasīt ļauj aplūkot faila saturu."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1971
+msgid ""
+"Write\n"
+"Entries"
+msgstr ""
+"Ierakstīt\n"
+"Ievadus"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1973
+msgid "Write"
+msgstr "Rakstīt"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1978
+msgid ""
+"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting "
+"and renaming can be limited using the Sticky flag."
+msgstr ""
+"Šī pazīme ļauj pievienot, pārsaukt un dzēst failus. Atcerieties, ka dzēšana "
+"un pārsaukšana var tikt limitēta ar Sticky parametru."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1981
+msgid "The Write flag allows modifying the content of the file."
+msgstr "Parametrs Rakstīt ļauj mainīt faila saturu."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1986
+msgid ""
+"_: Enter folder\n"
+"Enter"
+msgstr "Ieiet"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1987
+msgid "Enable this flag to allow entering the folder."
+msgstr "Šis parametrs ļauj ieiet mapē."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1990
+msgid "Exec"
+msgstr "Izpildīt"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1991
+msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program."
+msgstr "Šis parametrs ļauj izpildīt (darbināt) failu kā programmu."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2001
+msgid "Special"
+msgstr "Speciāls"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2005
+msgid ""
+"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can "
+"be seen in the right hand column."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2008
+msgid ""
+"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand "
+"column."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:95 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2012
+#, no-c-format
+msgid "User"
+msgstr "Lietotājs"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2016 tdefile/tdefiledetailview.cpp:71
+msgid "Group"
+msgstr "Grupa"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2024
+msgid "Set UID"
+msgstr "Piešķirt UID"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2028
+msgid ""
+"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new "
+"files."
+msgstr ""
+"Ja ir uzstādīts šis parametrs, tad šīs mapes īpašnieks būs arī visu jauno "
+"failu īpašnieks."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2031
+msgid ""
+"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with "
+"the permissions of the owner."
+msgstr ""
+"Ja fails ir izpildāms un ir norādīts šis parametrs, tad šis fails tiks "
+"izpildīts ar tā īpašnieka tiesībām."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2035
+msgid "Set GID"
+msgstr "Piešķirt GID"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2039
+msgid ""
+"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files."
+msgstr ""
+"Ja ir uzstādīts šis parametrs, tad šīs mapes īpašnieku grupa būs arī visu "
+"jauno failu īpašnieku grupa."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2042
+msgid ""
+"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with "
+"the permissions of the group."
+msgstr ""
+"Ja fails ir izpildāms un ir norādīts šis parametrs, tad šis fails tiks "
+"izpildīts ar tā īpašnieku grupas tiesībām."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2046
+msgid ""
+"_: File permission\n"
+"Sticky"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2050
+msgid ""
+"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or "
+"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2054
+msgid ""
+"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some "
+"systems"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2241
+msgid "Link"
+msgstr "Saite"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2257
+msgid "Varying (No Change)"
+msgstr "Mainīgas (Bez izmaiņām)"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2356
+msgid ""
+"_n: This file uses advanced permissions\n"
+"These files use advanced permissions."
+msgstr ""
+"Šis fails izmanto paplašinātas tiesības.\n"
+"Šie faili izmanto paplašinātas tiesības.\n"
+"Nav faila, bet tam ir paplašinātas tiesības."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2377
+msgid ""
+"_n: This folder uses advanced permissions.\n"
+"These folders use advanced permissions."
+msgstr ""
+"Šai mapei ir paplašinātas tiesības.\n"
+"Šīm mapēm ir paplašinātas tiesības.\n"
+"Nav mapes, bet ir paplašinātas tiesības."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2392
+msgid "These files use advanced permissions."
+msgstr "Šiem failiem ir paplašinātas piekļuves tiesības."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2608
+msgid "U&RL"
+msgstr "U&RL"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2745
+msgid "A&ssociation"
+msgstr "A&sociācijas"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2754
+#, fuzzy
+msgid "Pattern ( example: *.html*.htm )"
+msgstr "Šablons ( piemērām: *.html;*.htm )"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2766 tdeio/kmimetypechooser.cpp:75
+msgid "Mime Type"
+msgstr "MIME tips"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2777 tdeio/kmimetypechooser.cpp:80
+msgid "Comment"
+msgstr "Komentārs"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2787
+msgid "Left click previews"
+msgstr "Kreisais klikšķis rāda priekšskatījumu"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2906
+msgid "De&vice"
+msgstr "Ie&kārta"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2936
+msgid "Device (/dev/fd0):"
+msgstr "Iekārta (/dev/fd0):"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2937
+msgid "Device:"
+msgstr "Iekārta:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2947
+msgid "Read only"
+msgstr "Tikai lasīt"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2951
+msgid "File system:"
+msgstr "Failu sistēma:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2959
+msgid "Mount point (/mnt/floppy):"
+msgstr "Montēšanas punkts (/mnt/floppy):"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2960
+msgid "Mount point:"
+msgstr "Montēšanas punkts:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2991
+msgid "Unmounted Icon"
+msgstr "Nepiemontēta ikona"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3188 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3996
+msgid "&Application"
+msgstr "&Aplikācija"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3313
#, c-format
+msgid "Add File Type for %1"
+msgstr "Pievienot failu tipu priekš %1"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3317 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3318
msgid ""
-"Could not find mime type\n"
-"%1"
+"Add the selected file types to\n"
+"the list of supported file types."
msgstr ""
-"Nevar atrast MIME tipu\n"
-"%1"
+"Pievienot izvēlēto failu tipus\n"
+"pie atbalstīto tipu saraksta."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:794
-msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry."
-msgstr "Darbvirsmas failam %1 nav tipa (Type=...) ieraksta."
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3512 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3968
+msgid "Only executables on local file systems are supported."
+msgstr ""
+"Atvainojiet, bet tikai lokālās failu sistēmas izpildāmie faili ir atbalstīti."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:815
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3524
+#, c-format
+msgid "Advanced Options for %1"
+msgstr "Paplašināti parametri priekš %1"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3683
+msgid "E&xecute"
+msgstr "I&zpildīt"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3690
+msgid "Comman&d:"
+msgstr "Koman&da:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3699
msgid ""
-"The desktop entry of type\n"
-"%1\n"
-"is unknown."
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files use for applications that can open several local files "
+"at once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the folder of the file to open\n"
+"%D - a list of folders\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the caption"
msgstr ""
-"Darbvirsmas tipa ievads\n"
-"%1\n"
-"ir nezināms."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:829 tdeio/kmimetype.cpp:931 tdeio/kmimetype.cpp:1113
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3720
+msgid "Panel Embedding"
+msgstr "Paneļa iegulšana"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3729
+msgid "&Execute on click:"
+msgstr "Izpildīt pi&e klikšķa:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3737
+msgid "&Window title:"
+msgstr "&Loga nosaukums:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:55 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3757
+#, no-c-format
+msgid "&Run in terminal"
+msgstr "Da&rbināt terminālā"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:77 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3772
+#, no-c-format
+msgid "Do not &close when command exits"
+msgstr "&Neaizvērt, kad komanda beidz darbu"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:66 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3776
+#, no-c-format
+msgid "&Terminal options:"
+msgstr "&Termināla parametri:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:106 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3796
+#, no-c-format
+msgid "Ru&n as a different user"
+msgstr "&Darbināt kā citam lietotājam"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:134 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3799
+#: tdeio/passdlg.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "&Username:"
+msgstr "&Lietotājs:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4037
+msgid "Description:"
+msgstr "Apraksts:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4043
+msgid "Comment:"
+msgstr "Komentārs:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4049
+msgid "File types:"
+msgstr "Failu tipi:"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:352
msgid ""
-"The desktop entry file\n"
-"%1\n"
-"is of type FSDevice but has no Dev=... entry."
+"<qt>The <b>Quick Access</b> panel provides easy access to commonly used file "
+"locations.<p>Clicking on one of the shortcut entries will take you to that "
+"location.<p>By right clicking on an entry you can add, edit and remove "
+"shortcuts.</qt>"
msgstr ""
-"Darbvirsmas ievada fails\n"
-"%1\n"
-"ir FSiekārta tipa bet nesatur Dev=... ierakstu."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:875
+#: tdefile/kurlbar.cpp:620
+#, fuzzy
+msgid "Desktop Search"
+msgstr "Darbvirsma"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:745
+msgid "&Large Icons"
+msgstr "&Lielas ikonas"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:745
+msgid "&Small Icons"
+msgstr "Maza&s ikonas"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:751
+msgid "&Edit Entry..."
+msgstr "R&ediģēt ierakstu..."
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:755
+msgid "&Add Entry..."
+msgstr "Pievienot ier&akstu..."
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:759
+msgid "&Remove Entry"
+msgstr "Aizvākt ie&rakstu"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:791
+msgid "Enter a description"
+msgstr "Ievadiet aprakstu"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:937
+msgid "Edit Quick Access Entry"
+msgstr "Labot Ātras Pieejas ierakstu"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:940
+msgid ""
+"<qt><b>Please provide a description, URL and icon for this Quick Access "
+"entry.</b></br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Lūdzu ievadiet aprakstu, URL un ikonu priekš šī ātrās piekļuves "
+"ieraksta.</b></br></qt>"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:947
+msgid ""
+"<qt>This is the text that will appear in the Quick Access panel.<p>The "
+"description should consist of one or two words that will help you remember "
+"what this entry refers to.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:125 tdefile/kurlbar.cpp:950
+#, no-c-format
+msgid "&Description:"
+msgstr "A&praksts:"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:957
+msgid ""
+"<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be "
+"used. For example:<p>%1<br>http://www.trinitydesktop.org<p>By clicking on "
+"the button next to the text edit box you can browse to an appropriate URL.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:961
+msgid "&URL:"
+msgstr "&URL:"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:968
+msgid ""
+"<qt>This is the icon that will appear in the Quick Access panel.<p>Click on "
+"the button to select a different icon.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:970
+msgid "Choose an &icon:"
+msgstr "Izvēlieties &ikonu:"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:986
+msgid "&Only show when using this application (%1)"
+msgstr "&Rādīt tikai tad, ja izmanto šo programmu (%1)"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:989
+msgid ""
+"<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using the "
+"current application (%1).<p>If this setting is not selected, the entry will "
+"be available in all applications.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Iezīmējiet šo uzstādījumu, ja vēlaties ierakstu tikai tekošajai "
+"aplikācijai (%1).<p>Savādāk tas būs pieejams visās aplikācijās.</qt>"
+
+#: tdefile/kurlrequester.cpp:213
+msgid "Open file dialog"
+msgstr "Faila atvēršanas dialogs"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:448
+msgid "You did not select a file to delete."
+msgstr "Jūs neizvēlējāties failu ko dzēst."
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:449
+msgid "Nothing to Delete"
+msgstr "Nav ko dzēst"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:471
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to delete\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Vai jūs tiešām gribat dzēst\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:473
+msgid "Delete File"
+msgstr "Dzēst failu"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:478
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this item?\n"
+"Do you really want to delete these %n items?"
+msgstr ""
+"Vai jūs tiešām vēlaties dzēst šo vienību?\n"
+"Vai jūs tiešām vēlaties dzēst šīs %n vienības?\n"
+"Vai jūs tiešām vēlaties dzēst šīs %n vienības?"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:480
+msgid "Delete Files"
+msgstr "Dzēst failus"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:511
+msgid "You did not select a file to trash."
+msgstr "Jūs neizvēlējāties failu ko izmest."
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:512
+msgid "Nothing to Trash"
+msgstr "Nav ko izmest"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:534
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to trash\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Vai jūs tiešām gribat izmest\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:536
+msgid "Trash File"
+msgstr "Izmest failu miskastē"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:537 tdefile/tdediroperator.cpp:544
+msgid ""
+"_: to trash\n"
+"&Trash"
+msgstr "&Miskastē"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:541
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: translators: not called for n == 1\n"
+"Do you really want to trash these %n items?"
+msgstr ""
+"Vai jūs tiešām vēlaties izmest miskastē šo %n vienību?\n"
+"Vai jūs tiešām vēlaties izmest miskastē šīs %n vienības?\n"
+"Vai jūs tiešām vēlaties izmest miskastē šo %n vienību?"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:543
+msgid "Trash Files"
+msgstr "Izmest failus"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:658 tdefile/tdediroperator.cpp:726
+msgid "The specified folder does not exist or was not readable."
+msgstr "Uzrādītā mape neeksistē vai nav pieejama."
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:920 tdefile/tdediroperator.cpp:1321
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:64
+msgid "Detailed View"
+msgstr "Detalizēts skatījums"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:925 tdefile/tdediroperator.cpp:1319
+msgid "Short View"
+msgstr "Īss skatījums"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1260
+msgid "Parent Folder"
+msgstr "Vecākmape"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1264 tdefile/tdefilespeedbar.cpp:60
+msgid "Home Folder"
+msgstr "Mājas mape"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1271
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Pārvietot uz miskasti"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1274
+#, fuzzy
+msgid "Delete"
+msgstr "Dzēšana"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1277
+#, fuzzy
+msgid "Reload"
+msgstr "Augšuplādēt"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1282
+msgid "Sorting"
+msgstr "Šķirošana"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1283
+msgid "By Name"
+msgstr "Pēc vārda"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1286
+msgid "By Date"
+msgstr "Pēc datuma"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1289
+msgid "By Size"
+msgstr "Pēc izmēra"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1292
+msgid "Reverse"
+msgstr "Apgriezta"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1302
+msgid "Folders First"
+msgstr "Mapes vispirms"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1304
+msgid "Case Insensitive"
+msgstr "Reģistrnejūtīgs"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1315
+msgid "&View"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1324
+msgid "Show Hidden Files"
+msgstr "Rādīt slēptos failus"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1327
+msgid "Separate Folders"
+msgstr "Mapes atsevišķi"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1331
+msgid "Show Preview"
+msgstr "Rādīt priekšskati"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1335
+msgid "Hide Preview"
+msgstr "Slēpt priekšskati"
+
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:68
+msgid "Date"
+msgstr "Datums"
+
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:69
+msgid "Permissions"
+msgstr "Tiesības"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:351
+msgid "Please specify the filename to save to."
+msgstr "Izvēlieties saglabājamā faila nosaukumu."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:353
+msgid "Please select the file to open."
+msgstr "Izvēlieties atveramo failu."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:414 tdefile/tdefiledialog.cpp:457
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1564
+msgid "You can only select local files."
+msgstr "Jūs varat izvēlēties tikai lokālos failus."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:415 tdefile/tdefiledialog.cpp:458
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1565
+msgid "Remote Files Not Accepted"
+msgstr "Attālinātie faili netiek pieņemti"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:449
msgid ""
-"The desktop entry file\n"
"%1\n"
-"is of type Link but has no URL=... entry."
+"does not appear to be a valid URL.\n"
msgstr ""
-"Darbvirsmas ievada fails\n"
"%1\n"
-"ir Saites tipa, bet nesatur URL=... ierakstu."
+" neizskatās pareizs URL.\n"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:941
-msgid "Mount"
-msgstr "Montēt"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:449
+msgid "Invalid URL"
+msgstr "Nepareizs URL"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:952
-msgid "Eject"
-msgstr "Izmest"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:786
+msgid ""
+"<p>While typing in the text area, you may be presented with possible "
+"matches. This feature can be controlled by clicking with the right mouse "
+"button and selecting a preferred mode from the <b>Text Completion</b> menu."
+msgstr ""
-#: tdeio/kmimetype.cpp:954
-msgid "Unmount"
-msgstr "Nomontēt"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:795
+msgid "This is the name to save the file as."
+msgstr "Šis ir nosaukums, ar kuru tiks saglabāts fails."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:1071
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:800
msgid ""
-"The desktop entry file\n"
+"This is the list of files to open. More than one file can be specified by "
+"listing several files, separated by spaces."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:807
+msgid "This is the name of the file to open."
+msgstr "Šis ir atveramā faila nosaukums."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:845
+msgid "Current location"
+msgstr "Atrašanās vieta"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:846
+msgid ""
+"This is the currently listed location. The drop-down list also lists "
+"commonly used locations. This includes standard locations, such as your home "
+"folder, as well as locations that have been visited recently."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:853
+#, c-format
+msgid "Root Folder: %1"
+msgstr "Saknes mape: %1"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:859
+#, c-format
+msgid "Home Folder: %1"
+msgstr "Mājas mape: %1"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:868
+#, c-format
+msgid "Documents: %1"
+msgstr "Dokumenti: %1"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:875
+#, c-format
+msgid "Desktop: %1"
+msgstr "Darbvirsma: %1"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:916
+msgid ""
+"<qt>Click this button to enter the parent folder.<p>For instance, if the "
+"current location is file:/home/%1 clicking this button will take you to "
+"file:/home.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:920
+msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:922
+msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:924
+msgid "Click this button to reload the contents of the current location."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:927
+msgid "Click this button to create a new folder."
+msgstr "Klikšķiniet uz šīs pogas, lai izveidotu jaunu mapi."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:930
+msgid "Show Quick Access Navigation Panel"
+msgstr "Rādīt ātrās navigācijas paneli"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:931
+msgid "Hide Quick Access Navigation Panel"
+msgstr "Slēpt ātrās navigācijas paneli"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:936
+msgid "Show Bookmarks"
+msgstr "Rādīt grāmatzīmes"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:937
+msgid "Hide Bookmarks"
+msgstr "Slēpt grāmatzīmes"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:941
+msgid "Configure"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:942
+msgid ""
+"<qt>This is the configuration menu for the file dialog. Various options can "
+"be accessed from this menu including: <ul><li>how files are sorted in the "
+"list</li><li>types of view, including icon and list</li><li>showing of "
+"hidden files</li><li>the Quick Access navigation panel</li><li>file "
+"previews</li><li>separating folders from files</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:998
+msgid "&Location:"
+msgstr "&Atrašanās vieta:"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1024
+msgid ""
+"<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not "
+"match the filter will not be shown.<p>You may select from one of the preset "
+"filters in the drop down menu, or you may enter a custom filter directly "
+"into the text area.<p>Wildcards such as * and ? are allowed.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1030
+msgid "&Filter:"
+msgstr "&Filtrs:"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1177
+msgid "search term"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1494
+msgid ""
+"The chosen filenames do not\n"
+"appear to be valid."
+msgstr ""
+"Izvēlētie faila nosaukumi \n"
+"neizskatās pareizi."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1496
+msgid "Invalid Filenames"
+msgstr "Nepareizi failu nosaukumi"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1526
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The requested filenames\n"
"%1\n"
-" has an invalid menu entry\n"
-"%2."
+"do not appear to be valid\n"
+"make sure every filename is enclosed in double quotes."
msgstr ""
-"Darbvirsmas ievada fails\n"
+"Pieprasītie failu nosaukumi\n"
"%1\n"
-"satur nepareizu izvēlnes ierakstu\n"
-"%2."
+" neizskatās pareizi.\n"
+"Pārliecinieties, ka katrs faila nosaukums ir dubultpēdiņās."
-#: tdeio/slave.cpp:370
-#, c-format
-msgid "Unable to create io-slave: %1"
-msgstr "Nevar izveidot io-slave: %1"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1530
+msgid "Filename Error"
+msgstr "Kļūda faila nosaukumā"
-#: tdeio/slave.cpp:401
-msgid "Unknown protocol '%1'."
-msgstr "Nezināms protokols '%1'."
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1687
+msgid "*|All Folders"
+msgstr "*|Visas mapes"
-#: tdeio/slave.cpp:409
-msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'."
-msgstr "Nevar atrast io-slave protokolam '%1'."
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1690 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
+msgid "*|All Files"
+msgstr "*|Visi Faili"
-#: tdeio/slave.cpp:437
-msgid "Cannot talk to tdelauncher"
-msgstr "Nevar sazināties ar tdelauncher"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1987
+msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
+msgstr "Automātiski izvēlēties faila nosaukuma &paplašinājumu (%1)"
-#: tdeio/slave.cpp:448
-#, c-format
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1988
+msgid "the extension <b>%1</b>"
+msgstr "paplašinājums <b>%1</b>"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1996
+msgid "Automatically select filename e&xtension"
+msgstr "Automātiski izvēlēties faila nosaukuma &paplašinājumu"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1997
+msgid "a suitable extension"
+msgstr "iederīgs paplašinājums"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2008
msgid ""
-"Unable to create io-slave:\n"
-"tdelauncher said: %1"
+"This option enables some convenient features for saving files with "
+"extensions:<br><ol><li>Any extension specified in the <b>%1</b> text area "
+"will be updated if you change the file type to save in.<br><br></li><li>If "
+"no extension is specified in the <b>%2</b> text area when you click <b>Save</"
+"b>, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not "
+"already exist). This extension is based on the file type that you have "
+"chosen to save in.<br><br>If you do not want TDE to supply an extension for "
+"the filename, you can either turn this option off or you can suppress it by "
+"adding a period (.) to the end of the filename (the period will be "
+"automatically removed).</li></ol>If unsure, keep this option enabled as it "
+"makes your files more manageable."
msgstr ""
-"Nevar izveidot io-slave:\n"
-"tdelauncher paziņojums: %1"
-#: tdeio/kservice.cpp:923
-msgid "Updating System Configuration"
-msgstr "Sistēmas konfigurācijas atjaunināšana"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2282
+msgid ""
+"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this "
+"button to open the bookmark menu where you may add, edit or select a "
+"bookmark.<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise "
+"operate like bookmarks elsewhere in TDE.</qt>"
+msgstr ""
-#: tdeio/kservice.cpp:924
-msgid "Updating system configuration."
-msgstr "Atjauninu sistēmas konfigurāciju."
+#: tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:164
+msgid "All Supported Files"
+msgstr "Visi atbalstītie faili"
+
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:63
+msgid "Small Icons"
+msgstr "Mazas ikonas"
+
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:68
+msgid "Large Icons"
+msgstr "Lielas ikonas"
+
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "Thumbnail Previews"
+msgstr "Sīktēla Apskates"
+
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:120
+msgid "Icon View"
+msgstr "Ikonu skatījums"
+
+#: tdefile/tdefilemetainfowidget.cpp:111
+msgid "<Error>"
+msgstr "<Kļūda>"
+
+#: tdefile/tdefilepreview.cpp:63
+msgid "Preview"
+msgstr "Priekšskatījums"
+
+#: tdefile/tdefilepreview.cpp:69
+msgid "No preview available."
+msgstr "Priekšskatījums nav pieejams."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:58
+msgid "&Share"
+msgstr "&Kopīgot"
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:143
+msgid "Only folders in your home folder can be shared."
+msgstr "Tikai jūsu mājas mapē esošās mapes var tikt kopīgotas."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:154
+msgid "Not shared"
+msgstr "Nav kopīgots"
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:159
+msgid "Shared - read only for others"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:164
+msgid "Shared - writeable for others"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:186
+msgid ""
+"Sharing this folder makes it available under Linux/UNIX (NFS) and Windows "
+"(Samba)."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:192
+msgid "You can also reconfigure file sharing authorization."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:195 tdefile/tdefilesharedlg.cpp:222
+msgid "Configure File Sharing..."
+msgstr "Konfigurēt failu kopīgošanu..."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:207
+msgid ""
+"Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/sbin."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:214
+msgid "You need to be authorized to share folders."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:217
+msgid "File sharing is disabled."
+msgstr "Failu kopīgošana ir izslēgta."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:282
+msgid "Sharing folder '%1' failed."
+msgstr "Mapes '%1' kopīgošana neizdevās."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:283
+msgid ""
+"An error occurred while trying to share folder '%1'. Make sure that the Perl "
+"script 'fileshareset' is set suid root."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:288
+msgid "Unsharing folder '%1' failed."
+msgstr "Mapes '%1' atkopīgošana neizdevās."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:289
+msgid ""
+"An error occurred while trying to unshare folder '%1'. Make sure that the "
+"Perl script 'fileshareset' is set suid root."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:49
+msgid "Desktop"
+msgstr "Darbvirsma"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:56
+msgid "Documents"
+msgstr "Dokumenti"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:65
+msgid "Storage Media"
+msgstr "Atmiņas datu nesējs"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:100
+msgid "Downloads"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:102
+msgid "Music"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Pictures"
+msgstr "Visas bildes"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:106
+msgid "Videos"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:108
+msgid "Templates"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Public"
+msgstr "Publiskā atslēga: "
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:115
+msgid "Network Folders"
+msgstr "Tīkla mapes"
+
+#: tdefile/tdefileview.cpp:77
+msgid "Unknown View"
+msgstr "Nezināms skatījums"
+
+#: tdeio/chmodjob.cpp:173
+msgid ""
+"<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>. You have insufficient "
+"access to the file to perform the change.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Nvar mainīt faila īpašniku <b>%1</b>. Jums ir nepietiekama pieja failam, "
+"lai veiktu izmaiņas.</qt>"
+
+#: tdeio/chmodjob.cpp:173
+msgid "&Skip File"
+msgstr "&Izlaist failu"
#: tdeio/defaultprogress.cpp:104
msgid "Source:"
@@ -529,10 +2747,6 @@ msgstr "Atvērt &failu"
msgid "Open &Destination"
msgstr "Atvērt &mērķi"
-#: misc/uiserver.cpp:632 tdeio/defaultprogress.cpp:179
-msgid "Progress Dialog"
-msgstr "Progresa dialogs"
-
#: tdeio/defaultprogress.cpp:226
#, no-c-format
msgid ""
@@ -612,10 +2826,6 @@ msgstr ""
"%1 / %n faili\n"
"%1 / %n failu"
-#: misc/uiserver.cpp:288 tdeio/defaultprogress.cpp:325
-msgid "Stalled"
-msgstr "Apstājies"
-
#: tdeio/defaultprogress.cpp:327
msgid "%1/s ( %2 remaining )"
msgstr "%1/s ( %2 atlicis )"
@@ -649,10 +2859,6 @@ msgstr "Notiek faila pārbaude"
msgid "Mounting %1"
msgstr "Montēju %1"
-#: misc/uiserver.cpp:378 tdeio/defaultprogress.cpp:410
-msgid "Unmounting"
-msgstr "Nomontēju"
-
#: tdeio/defaultprogress.cpp:418
#, c-format
msgid "Resuming from %1"
@@ -666,42 +2872,6 @@ msgstr "Nav atsākams"
msgid "%1/s (done)"
msgstr "%1/s (paveikts)"
-#: tdeio/pastedialog.cpp:49
-msgid "Data format:"
-msgstr "Datu formāts:"
-
-#: tdeio/netaccess.cpp:67
-msgid "File '%1' is not readable"
-msgstr "Fails '%1' nav nolasāms"
-
-#: tdeio/netaccess.cpp:461
-msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'"
-msgstr "KĻŪDA: Nezināms protokols '%1'"
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:57
-msgid "Password"
-msgstr "Parole"
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:98
-msgid "You need to supply a username and a password"
-msgstr "Jums jāievada lietotāja vārds un parole"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3799 tdeio/passdlg.cpp:108
-msgid "&Username:"
-msgstr "&Lietotājs:"
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:125
-msgid "&Password:"
-msgstr "&Parole:"
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:147
-msgid "&Keep password"
-msgstr "&Saglabāt Paroli"
-
-#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371 tdeio/passdlg.cpp:345
-msgid "Authorization Dialog"
-msgstr "Autorizācijas Dialogs"
-
#: tdeio/global.cpp:48 tdeio/global.cpp:81
msgid "%1 B"
msgstr "%1 B"
@@ -1271,11 +3441,11 @@ msgstr "Parbaudiet jūsu pieejas tiesības šim resursam."
#: tdeio/global.cpp:593
msgid ""
-"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation on "
-"this resource."
+"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation "
+"on this resource."
msgstr ""
-"Jūsu pieejas tiesības var būt nepietiekamas, lai veiktu prasīto operāciju šajā "
-"resursā."
+"Jūsu pieejas tiesības var būt nepietiekamas, lai veiktu prasīto operāciju "
+"šajā resursā."
#: tdeio/global.cpp:595
msgid ""
@@ -1285,8 +3455,8 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:597
msgid ""
-"Check to make sure that no other application or user is using the file or has "
-"locked the file."
+"Check to make sure that no other application or user is using the file or "
+"has locked the file."
msgstr ""
"Pārliecinaties, ka cita aplikācija vai lietotājs neizmanto failu vai nav to "
"slēgušas."
@@ -1312,28 +3482,29 @@ msgid ""
"Update your software to the latest version. Your distribution should provide "
"tools to update your software."
msgstr ""
-"Atjauniniet jūsu programmatūru uz jaunāko versiju. Jūsu distribūcijai jāsniedz "
-"rīki programmatūras atjaunināšanai."
+"Atjauniniet jūsu programmatūru uz jaunāko versiju. Jūsu distribūcijai "
+"jāsniedz rīki programmatūras atjaunināšanai."
#: tdeio/global.cpp:606
#, fuzzy
msgid ""
"When all else fails, please consider helping the TDE team or the third party "
"maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the "
-"software is provided by a third party, please contact them directly. Otherwise, "
-"first look to see if the same bug has been submitted by someone else by "
-"searching at the <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">"
-"TDE bug reporting website</a>. If not, take note of the details given above, "
-"and include them in your bug report, along with as many other details as you "
+"software is provided by a third party, please contact them directly. "
+"Otherwise, first look to see if the same bug has been submitted by someone "
+"else by searching at the <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">TDE bug "
+"reporting website</a>. If not, take note of the details given above, and "
+"include them in your bug report, along with as many other details as you "
"think might help."
msgstr ""
"Kad viss pārējais atkrīt, lūdzu izvēlieties palīdzēt TDE komandai vai trešo "
"pušu programmas uzturētājam nosūtot augstas kvalitātes kļūdas ziņojumu. Ja "
"programmatūru ir sniegušas trešās puse, lūdzu kontaktējieties pa taisno. "
-"Savādāk, vispirms, apskatieties, vai kāds jau nav ziņojis par šo kļūdu meklējot "
-"<a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">TDE kļūdu ziņošanas weblapas</a>"
-". Ja nav, piezīmējiet iegūtās detaļas, un iekļaujiet tās jūsu kļūdas ziņojumā, "
-"kopā ar daudzām citām detaļām, kuras pēc jūsu domām var palīdzēt."
+"Savādāk, vispirms, apskatieties, vai kāds jau nav ziņojis par šo kļūdu "
+"meklējot <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">TDE kļūdu ziņošanas "
+"weblapas</a>. Ja nav, piezīmējiet iegūtās detaļas, un iekļaujiet tās jūsu "
+"kļūdas ziņojumā, kopā ar daudzām citām detaļām, kuras pēc jūsu domām var "
+"palīdzēt."
#: tdeio/global.cpp:614
msgid "There may have been a problem with your network connection."
@@ -1341,16 +3512,16 @@ msgstr "Šeit iespējams ir problēma ar jūsu tīkla savienojumu."
#: tdeio/global.cpp:617
msgid ""
-"There may have been a problem with your network configuration. If you have been "
-"accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely."
+"There may have been a problem with your network configuration. If you have "
+"been accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely."
msgstr ""
"Šeit var būt ir problēma ar jūsu tīkla konfigurāciju. Ja jūs nesen bez "
"problēmām piekļuvāt Internetam, tad tas ir maz ticami."
#: tdeio/global.cpp:620
msgid ""
-"There may have been a problem at some point along the network path between the "
-"server and this computer."
+"There may have been a problem at some point along the network path between "
+"the server and this computer."
msgstr ""
"Šeit iespējams ir problēma kādā tīkla savienojuma punktā starp serveri un šo "
"datoru."
@@ -1389,11 +3560,11 @@ msgstr "Nevar atvērt resursu lasīšanai"
#: tdeio/global.cpp:634
msgid ""
-"This means that the contents of the requested file or folder <strong>%1</strong> "
-"could not be retrieved, as read access could not be obtained."
+"This means that the contents of the requested file or folder <strong>%1</"
+"strong> could not be retrieved, as read access could not be obtained."
msgstr ""
-"Tas nozīmē, ka prasītā faila vai mapes saturs <strong>%1</strong> "
-"nevar tikt pārskatīts tādēļ, ka nevar saņemt lasīšanas pieeju."
+"Tas nozīmē, ka prasītā faila vai mapes saturs <strong>%1</strong> nevar tikt "
+"pārskatīts tādēļ, ka nevar saņemt lasīšanas pieeju."
#: tdeio/global.cpp:637
msgid "You may not have permissions to read the file or open the folder."
@@ -1408,8 +3579,8 @@ msgid ""
"This means that the file, <strong>%1</strong>, could not be written to as "
"requested, because access with permission to write could not be obtained."
msgstr ""
-"Tas nozīmē, ka failu <strong>%1</strong> nevar ierakstīt tur, kur prasīts, jo "
-"nevar saņemt pieeju ar rakstīšanas tiesībām."
+"Tas nozīmē, ka failu <strong>%1</strong> nevar ierakstīt tur, kur prasīts, "
+"jo nevar saņemt pieeju ar rakstīšanas tiesībām."
#: tdeio/global.cpp:652
msgid "Cannot Initiate the %1 Protocol"
@@ -1421,21 +3592,22 @@ msgstr "Nevar palaist procesu"
#: tdeio/global.cpp:654
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol could not be started. This is usually due to technical reasons."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol could not be started. This is usually due to technical "
+"reasons."
msgstr ""
-"Programma jūsu datorā, kura sniedz pieeju <strong>%1</strong> "
-"protokolam nevar tikt startēta. Tas parasti notiek tehnisku iemeslu dēļ."
+"Programma jūsu datorā, kura sniedz pieeju <strong>%1</strong> protokolam "
+"nevar tikt startēta. Tas parasti notiek tehnisku iemeslu dēļ."
#: tdeio/global.cpp:657
msgid ""
-"The program which provides compatibility with this protocol may not have been "
-"updated with your last update of TDE. This can cause the program to be "
+"The program which provides compatibility with this protocol may not have "
+"been updated with your last update of TDE. This can cause the program to be "
"incompatible with the current version and thus not start."
msgstr ""
-"Programma, kura sniedz savietojamību ar šo protokolu, varbūt nav atjaunināta ar "
-"Jūsu pēdējo TDE atjaunināšanu. Tas var izsaukt programmas nesavietojamību ar "
-"tekošo versiju un tā nestartē."
+"Programma, kura sniedz savietojamību ar šo protokolu, varbūt nav atjaunināta "
+"ar Jūsu pēdējo TDE atjaunināšanu. Tas var izsaukt programmas nesavietojamību "
+"ar tekošo versiju un tā nestartē."
#: tdeio/global.cpp:665
msgid "Internal Error"
@@ -1443,11 +3615,11 @@ msgstr "Iekšēja kļūda"
#: tdeio/global.cpp:666
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has reported an internal error."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol has reported an internal error."
msgstr ""
-"Programma Jūsu datorā, kura sniedz pieeju <strong>%1</strong> "
-"protokolam, ziņo par iekšēju kļūdu."
+"Programma Jūsu datorā, kura sniedz pieeju <strong>%1</strong> protokolam, "
+"ziņo par iekšēju kļūdu."
#: tdeio/global.cpp:674
msgid "Improperly Formatted URL"
@@ -1455,17 +3627,16 @@ msgstr "Nekorekti formatēts URL"
#: tdeio/global.cpp:675
msgid ""
-"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format of a URL "
-"is generally as follows:"
-"<blockquote><strong>protocol://user:password@www.example.org:port/folder/filenam"
-"e.extension?query=value</strong></blockquote>"
+"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
+"strong>ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format "
+"of a URL is generally as follows:<blockquote><strong>protocol://user:"
+"password@www.example.org:port/folder/filename.extension?query=value</"
+"strong></blockquote>"
msgstr ""
-"<strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocator (URL), ko Jūs ievadījāt, nebija korekti formatēts. URL formāts parasti "
-"ir sekojošs:"
-"<blockquote><strong>protokols://lietotājs:parole@www.example.org:port/mape/faila"
-"vārds.paplašinājums?pieprasījums=vērtība</strong></blockquote>"
+"<strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>ocator "
+"(URL), ko Jūs ievadījāt, nebija korekti formatēts. URL formāts parasti ir "
+"sekojošs:<blockquote><strong>protokols://lietotājs:parole@www.example.org:"
+"port/mape/failavārds.paplašinājums?pieprasījums=vērtība</strong></blockquote>"
#: tdeio/global.cpp:684
#, c-format
@@ -1474,8 +3645,8 @@ msgstr "Neatbalstīts protokols %1"
#: tdeio/global.cpp:685
msgid ""
-"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the TDE programs currently "
-"installed on this computer."
+"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the TDE programs "
+"currently installed on this computer."
msgstr ""
"Protokolu <strong>%1</strong> neatbalsta pašlaik datorā uzinstalētās TDE "
"programmas."
@@ -1486,23 +3657,23 @@ msgstr "Prasītais protokols var būt netiek uzturēts."
#: tdeio/global.cpp:689
msgid ""
-"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server may "
-"be incompatible."
+"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server "
+"may be incompatible."
msgstr ""
"Protokola %1 versijas, kuras atbalsta šis dators un serveris, ir "
"nesavietojamas."
#: tdeio/global.cpp:691
msgid ""
-"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a tdeioslave "
-"or ioslave) which supports this protocol. Places to search include <a "
-"href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> "
-"and <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
+"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a "
+"tdeioslave or ioslave) which supports this protocol. Places to search "
+"include <a href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> and <a "
+"href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
msgstr ""
-"Jūs varat meklēt internetā TDE programmu (sauktu tdeioslave vai ioslave), kas "
-"atbalsta šo protokolu. Vietas kur meklēt ietver <a "
-"href=\"http://apps.kde.com/\">http://apps.kde.com/</a> "
-"un <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
+"Jūs varat meklēt internetā TDE programmu (sauktu tdeioslave vai ioslave), "
+"kas atbalsta šo protokolu. Vietas kur meklēt ietver <a href=\"http://apps."
+"kde.com/\">http://apps.kde.com/</a> un <a href=\"http://freshmeat.net/"
+"\">http://freshmeat.net/</a>."
#: tdeio/global.cpp:700
msgid "URL Does Not Refer to a Resource."
@@ -1514,22 +3685,23 @@ msgstr "Protokols ir filtra protokols"
#: tdeio/global.cpp:702
msgid ""
-"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource."
+"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
+"strong>ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource."
msgstr ""
-"<strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocator (URL), ko Jūs ievadījāt, nenorāda uz specifisku resursu."
+"<strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>ocator "
+"(URL), ko Jūs ievadījāt, nenorāda uz specifisku resursu."
#: tdeio/global.cpp:705
+#, fuzzy
msgid ""
-"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol "
-"specified is only for use in such situations, however this is not one of these "
-"situations. This is a rare event, and is likely to indicate a programming "
-"error."
+"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol the protocol "
+"specified is only for use in such situations, however this is not one of "
+"these situations. This is a rare event, and is likely to indicate a "
+"programming error."
msgstr ""
"TDE var sazināties caur protokolu protokolā; noradītais protokols ir "
-"izmantojams tikai šādā situacijā, tomēr tā nav vienīgā no šādām situācijām. Tas "
-"ir rets notikums, un visticamāk norāda uz programmēšanas kļūdu."
+"izmantojams tikai šādā situacijā, tomēr tā nav vienīgā no šādām situācijām. "
+"Tas ir rets notikums, un visticamāk norāda uz programmēšanas kļūdu."
#: tdeio/global.cpp:713
#, c-format
@@ -1538,11 +3710,11 @@ msgstr "Neatbalstīta darbība: %1"
#: tdeio/global.cpp:714
msgid ""
-"The requested action is not supported by the TDE program which is implementing "
-"the <strong>%1</strong> protocol."
+"The requested action is not supported by the TDE program which is "
+"implementing the <strong>%1</strong> protocol."
msgstr ""
-"Prasīto darbību neatbalsta TDE programma kurā ir iestrādāts <strong>%1</strong> "
-"protokols."
+"Prasīto darbību neatbalsta TDE programma kurā ir iestrādāts <strong>%1</"
+"strong> protokols."
#: tdeio/global.cpp:717
msgid ""
@@ -1551,7 +3723,8 @@ msgid ""
"input/output architecture."
msgstr ""
"Šī kļūda ir ļoti atkarīga no TDE programmas. Papildus informacijai, kas ir "
-"pieejama TDE ievades / izvades arhitektūrā, jāsniedz Jums vairāk informācijas."
+"pieejama TDE ievades / izvades arhitektūrā, jāsniedz Jums vairāk "
+"informācijas."
#: tdeio/global.cpp:720
msgid "Attempt to find another way to accomplish the same outcome."
@@ -1563,11 +3736,11 @@ msgstr "Tika gaidīts fails"
#: tdeio/global.cpp:726
msgid ""
-"The request expected a file, however the folder <strong>%1</strong> "
-"was found instead."
+"The request expected a file, however the folder <strong>%1</strong> was "
+"found instead."
msgstr ""
-"Pieprasījums paredzēja failu, tomēr tā vietā tika atrasta mape <strong>"
-"%1</strong>."
+"Pieprasījums paredzēja failu, tomēr tā vietā tika atrasta mape <strong>%1</"
+"strong>."
#: tdeio/global.cpp:728
msgid "This may be an error on the server side."
@@ -1579,11 +3752,11 @@ msgstr "Tika gaidīta mape"
#: tdeio/global.cpp:734
msgid ""
-"The request expected a folder, however the file <strong>%1</strong> "
-"was found instead."
+"The request expected a folder, however the file <strong>%1</strong> was "
+"found instead."
msgstr ""
-"Pieprasijums paredzēja mapi, tomer tā vietā tika atrasts fails <strong>"
-"%1</strong>."
+"Pieprasijums paredzēja mapi, tomer tā vietā tika atrasts fails <strong>%1</"
+"strong>."
#: tdeio/global.cpp:741
msgid "File or Folder Does Not Exist"
@@ -1593,6 +3766,11 @@ msgstr "Fails vai mape neeksistē"
msgid "The specified file or folder <strong>%1</strong> does not exist."
msgstr "Norādītais fails vai mape <strong>%1</strong> neeksistē."
+#: tdeio/global.cpp:749 tdeio/job.cpp:1796 tdeio/job.cpp:3263
+#: tdeio/job.cpp:3780 tdeio/paste.cpp:65
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "Fails jau eksistē"
+
#: tdeio/global.cpp:750
msgid ""
"The requested file could not be created because a file with the same name "
@@ -1618,8 +3796,8 @@ msgstr "Mape jau eksistē"
#: tdeio/global.cpp:760
msgid ""
-"The requested folder could not be created because a folder with the same name "
-"already exists."
+"The requested folder could not be created because a folder with the same "
+"name already exists."
msgstr ""
"Prasīto mapi nevar izveidot, jo mape ar tādu pašu nosaukumu jau eksistē."
@@ -1645,8 +3823,8 @@ msgid ""
"An unknown host error indicates that the server with the requested name, "
"<strong>%1</strong>, could not be located on the Internet."
msgstr ""
-"Nezināma resursdatora kļūda rāda, ka serveri ar prasīto vārdu, <strong>"
-"%1</strong>, nevar atrast internetā."
+"Nezināma resursdatora kļūda rāda, ka serveri ar prasīto vārdu, <strong>%1</"
+"strong>, nevar atrast internetā."
#: tdeio/global.cpp:773
msgid ""
@@ -1665,8 +3843,8 @@ msgstr "Pieeja bija aizliegta uz norādīto resursu, <strong>%1</strong>."
#: tdeio/global.cpp:783 tdeio/global.cpp:999
msgid "You may have supplied incorrect authentication details or none at all."
msgstr ""
-"Jūs varbūt esat snieguši nekorektas autentifikācijas detaļas vai vispēr nēesat "
-"tās snieguši."
+"Jūs varbūt esat snieguši nekorektas autentifikācijas detaļas vai vispēr "
+"nēesat tās snieguši."
#: tdeio/global.cpp:785 tdeio/global.cpp:1001
msgid "Your account may not have permission to access the specified resource."
@@ -1674,10 +3852,11 @@ msgstr "Jūsu kontam varbūt nav pieejas tiesību norādītajam resursam."
#: tdeio/global.cpp:787 tdeio/global.cpp:1003 tdeio/global.cpp:1015
msgid ""
-"Retry the request and ensure your authentication details are entered correctly."
+"Retry the request and ensure your authentication details are entered "
+"correctly."
msgstr ""
-"Atkārtojiet pieprasījumu un pārliecinaties, ka Jūsu autentifikācijas detaļas ir "
-"korekti ievadītas."
+"Atkārtojiet pieprasījumu un pārliecinaties, ka Jūsu autentifikācijas detaļas "
+"ir korekti ievadītas."
#: tdeio/global.cpp:793
msgid "Write Access Denied"
@@ -1685,8 +3864,8 @@ msgstr "Rakstīšanas pieeja aizliegta"
#: tdeio/global.cpp:794
msgid ""
-"This means that an attempt to write to the file <strong>%1</strong> "
-"was rejected."
+"This means that an attempt to write to the file <strong>%1</strong> was "
+"rejected."
msgstr ""
"Tas nozīmē, ka mēģinājums rakstīt failā <strong>%1</strong> tika noraidīts."
@@ -1699,8 +3878,8 @@ msgid ""
"This means that an attempt to enter (in other words, to open) the requested "
"folder <strong>%1</strong> was rejected."
msgstr ""
-"Tas nozīmē, ka mēģinājums ieiet (citiem vārdiem atvērt) prasītajā mapē <strong>"
-"%1</strong> tika noraidīts."
+"Tas nozīmē, ka mēģinājums ieiet (citiem vārdiem atvērt) prasītajā mapē "
+"<strong>%1</strong> tika noraidīts."
#: tdeio/global.cpp:810
msgid "Folder Listing Unavailable"
@@ -1712,8 +3891,9 @@ msgstr "Protokols %1 nav failu sistēma"
#: tdeio/global.cpp:812
msgid ""
-"This means that a request was made which requires determining the contents of "
-"the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do so."
+"This means that a request was made which requires determining the contents "
+"of the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do "
+"so."
msgstr ""
"Tas nozīmē, ka pieprasījums prasa noteikt mapju saturu un TDE programma, kas "
"uztur šo protokolu, nevar to izdarīt."
@@ -1724,19 +3904,19 @@ msgstr "Detektēta cikliska saite"
#: tdeio/global.cpp:821
msgid ""
-"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name "
-"and/or location. TDE detected a link or series of links that results in an "
-"infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to "
+"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate "
+"name and/or location. TDE detected a link or series of links that results in "
+"an infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to "
"itself."
msgstr ""
-"Unix vidē var saistīt failu vai mapi uz citu vārdu un/vai vietu. TDE detektēja "
-"saiti vai saišu sērijas, kuru rezultāts ir mūžīgā cilpa - t.i. fails bija "
-"(iespējams pa apkārtceļu) saistīts ar sevi."
+"Unix vidē var saistīt failu vai mapi uz citu vārdu un/vai vietu. TDE "
+"detektēja saiti vai saišu sērijas, kuru rezultāts ir mūžīgā cilpa - t.i. "
+"fails bija (iespējams pa apkārtceļu) saistīts ar sevi."
#: tdeio/global.cpp:825 tdeio/global.cpp:847
msgid ""
-"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite loop, "
-"and try again."
+"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite "
+"loop, and try again."
msgstr ""
"Nodzēsiet vienu cilpas daļu, lai tā neveidotu mūžīgo cilpu, un mēģiniet "
"vēlreiz."
@@ -1759,14 +3939,14 @@ msgstr "Kopēšanas laikā detektēta cikliska saite"
#: tdeio/global.cpp:842
msgid ""
-"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name "
-"and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a link or "
-"series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was (perhaps "
-"in a roundabout way) linked to itself."
+"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate "
+"name and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a "
+"link or series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was "
+"(perhaps in a roundabout way) linked to itself."
msgstr ""
"Unix vidē var saistīt failu vai direktoriju uz citu vārdu un/vai vietu. TDE "
-"prasītās kopēšanas laikā detektēja saiti vai saišu sērijas, kuru rezultāts ir "
-"mūžīgā cilpa - t.i. fails bija (iespējams pa apkārtceļu) saistīts ar sevi."
+"prasītās kopēšanas laikā detektēja saiti vai saišu sērijas, kuru rezultāts "
+"ir mūžīgā cilpa - t.i. fails bija (iespējams pa apkārtceļu) saistīts ar sevi."
#: tdeio/global.cpp:852
msgid "Could Not Create Network Connection"
@@ -1787,8 +3967,8 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:856 tdeio/global.cpp:969 tdeio/global.cpp:980
#: tdeio/global.cpp:989
msgid ""
-"The network connection may be incorrectly configured, or the network interface "
-"may not be enabled."
+"The network connection may be incorrectly configured, or the network "
+"interface may not be enabled."
msgstr ""
"Tīkla savienojums varbūt nekorekti konfigurēts, vai tīkla saskarsme nav "
"atļauta."
@@ -1802,20 +3982,21 @@ msgid ""
"The server <strong>%1</strong> refused to allow this computer to make a "
"connection."
msgstr ""
-"Serveris <strong>%1</strong> atteica atļauju šim datoram izveidot savienojumu."
+"Serveris <strong>%1</strong> atteica atļauju šim datoram izveidot "
+"savienojumu."
#: tdeio/global.cpp:865
msgid ""
-"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured to "
-"allow requests."
+"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured "
+"to allow requests."
msgstr ""
"Serveris, kamēr pieslēgts Internetam, var nebūt konfigurēts pieprasījumu "
"atļaušanai."
#: tdeio/global.cpp:867
msgid ""
-"The server, while currently connected to the Internet, may not be running the "
-"requested service (%1)."
+"The server, while currently connected to the Internet, may not be running "
+"the requested service (%1)."
msgstr ""
"Serveris, kamēr pievienots Internetam, var nenodrošināt prasīto servisu (%1)."
@@ -1835,19 +4016,19 @@ msgstr "Savienojums ar Serveri Neparedzēti Aizvērts"
#: tdeio/global.cpp:877
msgid ""
-"Although a connection was established to <strong>%1</strong>"
-", the connection was closed at an unexpected point in the communication."
+"Although a connection was established to <strong>%1</strong>, the connection "
+"was closed at an unexpected point in the communication."
msgstr ""
"Lai arī savienojums ar <strong>%1</strong> bija izveidots, savienojums tika "
"aizvērts neparedzētā sakaru punktā."
#: tdeio/global.cpp:880
msgid ""
-"A protocol error may have occurred, causing the server to close the connection "
-"as a response to the error."
+"A protocol error may have occurred, causing the server to close the "
+"connection as a response to the error."
msgstr ""
-"Var būt gadījās protokola kļūda, liekot serverim slēgt savienojumu kā atbildi "
-"uz kļūdu."
+"Var būt gadījās protokola kļūda, liekot serverim slēgt savienojumu kā "
+"atbildi uz kļūdu."
#: tdeio/global.cpp:886
msgid "URL Resource Invalid"
@@ -1859,24 +4040,24 @@ msgstr "Protokols %1 nav Filtra Protokols"
#: tdeio/global.cpp:888
msgid ""
-"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of accessing "
-"the specific resource, <strong>%1%2</strong>."
+"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
+"strong>ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of "
+"accessing the specific resource, <strong>%1%2</strong>."
msgstr ""
-"<strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocator (URL), ko Jūs ievadījāt, nenorāda uz derīgu norādītā resursa pieejas "
+"<strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>ocator "
+"(URL), ko Jūs ievadījāt, nenorāda uz derīgu norādītā resursa pieejas "
"mehānismu, <strong>%1%2</strong>."
#: tdeio/global.cpp:893
msgid ""
-"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request "
-"specified a protocol be used as such, however this protocol is not capable of "
-"such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a programming "
-"error."
+"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This "
+"request specified a protocol be used as such, however this protocol is not "
+"capable of such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a "
+"programming error."
msgstr ""
"TDE var sazināties caur protokolu protokolā. Šis norādītais protokols ir "
-"izmantojams tikai šādā situacijā, tomēr tā nav vienīgā no šādām situācijām. Tas "
-"ir rets notikums, un visticamāk norāda uz programmēšanas kļūdu."
+"izmantojams tikai šādā situacijā, tomēr tā nav vienīgā no šādām situācijām. "
+"Tas ir rets notikums, un visticamāk norāda uz programmēšanas kļūdu."
#: tdeio/global.cpp:901
msgid "Unable to Initialize Input/Output Device"
@@ -1888,16 +4069,16 @@ msgstr "Nevar Montēt Iekārtu"
#: tdeio/global.cpp:903
msgid ""
-"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported error "
-"was: <strong>%1</strong>"
+"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported "
+"error was: <strong>%1</strong>"
msgstr ""
-"Pieprasīto iekārtu nevar inicializēt (\"montēt\"). Ziņotā kļūda bija: <strong>"
-"%1</strong>"
+"Pieprasīto iekārtu nevar inicializēt (\"montēt\"). Ziņotā kļūda bija: "
+"<strong>%1</strong>"
#: tdeio/global.cpp:906
msgid ""
-"The device may not be ready, for example there may be no media in a removable "
-"media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a "
+"The device may not be ready, for example there may be no media in a "
+"removable media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a "
"peripheral/portable device, the device may not be correctly connected."
msgstr ""
"Iekārta var būt nav gatava, piemērām, nav datu nesēja izņemamā datu nesēja "
@@ -1910,16 +4091,19 @@ msgid ""
"systems, often system administrator privileges are required to initialize a "
"device."
msgstr ""
-"Jums var nebūt tiesību inicializēt (\"montēt\") iekārtu. UNIX sistēmās bieži ir "
-"nepieciešamas sistēmas administratora privelēģijas, lai inicializētu iekārtu."
+"Jums var nebūt tiesību inicializēt (\"montēt\") iekārtu. UNIX sistēmās bieži "
+"ir nepieciešamas sistēmas administratora privelēģijas, lai inicializētu "
+"iekārtu."
#: tdeio/global.cpp:914
+#, fuzzy
msgid ""
-"Check that the device is ready; removable drives must contain media, and "
-"portable devices must be connected and powered on.; and try again."
+"Check that the device is ready removable drives must contain media, and "
+"portable devices must be connected and powered on. and try again."
msgstr ""
-"Parliecinaties, ka iekārta ir gatava, izņemamiem diskiem jāsatur datu nesējs, "
-"un pārvietojamām iekārtam jābūt pieslēgtām un ieslēgtām; un mēģiniet vēlreiz."
+"Parliecinaties, ka iekārta ir gatava, izņemamiem diskiem jāsatur datu "
+"nesējs, un pārvietojamām iekārtam jābūt pieslēgtām un ieslēgtām; un mēģiniet "
+"vēlreiz."
#: tdeio/global.cpp:920
msgid "Unable to Uninitialize Input/Output Device"
@@ -1931,31 +4115,31 @@ msgstr "Nevar Nomontēt Iekārtu"
#: tdeio/global.cpp:922
msgid ""
-"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The reported "
-"error was: <strong>%1</strong>"
+"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The "
+"reported error was: <strong>%1</strong>"
msgstr ""
"Pieprasīto iekārtu nevar uninicializēt (\"nomontēt\"). Ziņotā kļūda bija: "
"<strong>%1</strong>"
#: tdeio/global.cpp:925
msgid ""
-"The device may be busy, that is, still in use by another application or user. "
-"Even such things as having an open browser window on a location on this device "
-"may cause the device to remain in use."
+"The device may be busy, that is, still in use by another application or "
+"user. Even such things as having an open browser window on a location on "
+"this device may cause the device to remain in use."
msgstr ""
-"Iekārta var būt aizņemta, tas ir, to vēl izmanto cita aplikācija vai lietotājs. "
-"Arī tādas lietas, kā atvērts pārlūka logs uz šīs iekārtas vietu var likt "
-"iekārtai palikt izmantošanā."
+"Iekārta var būt aizņemta, tas ir, to vēl izmanto cita aplikācija vai "
+"lietotājs. Arī tādas lietas, kā atvērts pārlūka logs uz šīs iekārtas vietu "
+"var likt iekārtai palikt izmantošanā."
#: tdeio/global.cpp:929
msgid ""
-"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On UNIX "
-"systems, system administrator privileges are often required to uninitialize a "
-"device."
+"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On "
+"UNIX systems, system administrator privileges are often required to "
+"uninitialize a device."
msgstr ""
"Jums var nebūt tiesību uninicializēt (\"nomontēt\") iekārtu. UNIX sistēmās "
-"bieži ir nepieciešamas sistēmas administratora privelēģijas, lai inicializētu "
-"iekārtu."
+"bieži ir nepieciešamas sistēmas administratora privelēģijas, lai "
+"inicializētu iekārtu."
#: tdeio/global.cpp:933
msgid "Check that no applications are accessing the device, and try again."
@@ -1968,12 +4152,11 @@ msgstr "Nevar Lasīt No Resursa"
#: tdeio/global.cpp:939
msgid ""
-"This means that although the resource, <strong>%1</strong>"
-", was able to be opened, an error occurred while reading the contents of the "
-"resource."
+"This means that although the resource, <strong>%1</strong>, was able to be "
+"opened, an error occurred while reading the contents of the resource."
msgstr ""
-"Tas nozīmē, ka lai arī resursu <strong>%1</strong> varēja atvērt, kļūda gadījās "
-"lasot resursa saturu."
+"Tas nozīmē, ka lai arī resursu <strong>%1</strong> varēja atvērt, kļūda "
+"gadījās lasot resursa saturu."
#: tdeio/global.cpp:942
msgid "You may not have permissions to read from the resource."
@@ -1985,11 +4168,11 @@ msgstr "Nevar Rakstīt Resursā"
#: tdeio/global.cpp:952
msgid ""
-"This means that although the resource, <strong>%1</strong>"
-", was able to be opened, an error occurred while writing to the resource."
+"This means that although the resource, <strong>%1</strong>, was able to be "
+"opened, an error occurred while writing to the resource."
msgstr ""
-"Tas nozīmē ka, lai arī resursu <strong>%1</strong> varēja atvērt, kļūda gadījās "
-"rakstot resursā."
+"Tas nozīmē ka, lai arī resursu <strong>%1</strong> varēja atvērt, kļūda "
+"gadījās rakstot resursā."
#: tdeio/global.cpp:955
msgid "You may not have permissions to write to the resource."
@@ -2022,11 +4205,11 @@ msgstr "Nevar Pieņemt Tīkla Savienojumu"
#: tdeio/global.cpp:987
msgid ""
-"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting to "
-"accept an incoming network connection."
+"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting "
+"to accept an incoming network connection."
msgstr ""
-"Tā ir diezgan tehniska kļūda, kurā kļūda gadījās mēģinot pieņemt ienākošu tīkla "
-"savienojumu."
+"Tā ir diezgan tehniska kļūda, kurā kļūda gadījās mēģinot pieņemt ienākošu "
+"tīkla savienojumu."
#: tdeio/global.cpp:991
msgid "You may not have permissions to accept the connection."
@@ -2056,8 +4239,8 @@ msgid ""
"An attempt to determine information about the status of the resource <strong>"
"%1</strong>, such as the resource name, type, size, etc., was unsuccessful."
msgstr ""
-"Meģinājums noteikt informaciju par resursa <strong>%1</strong> "
-"statusu, tadu ka resursa vārds, tips, izmērs, u.t.t, bija neveiksmīgs."
+"Meģinājums noteikt informaciju par resursa <strong>%1</strong> statusu, tadu "
+"ka resursa vārds, tips, izmērs, u.t.t, bija neveiksmīgs."
#: tdeio/global.cpp:1013
msgid "The specified resource may not have existed or may not be accessible."
@@ -2109,11 +4292,11 @@ msgstr "Nevar Atsākt Failu Pārraidi"
#: tdeio/global.cpp:1048
msgid ""
-"The specified request asked that the transfer of file <strong>%1</strong> "
-"be resumed at a certain point of the transfer. This was not possible."
+"The specified request asked that the transfer of file <strong>%1</strong> be "
+"resumed at a certain point of the transfer. This was not possible."
msgstr ""
-"Norādītais pieprasījums lika atsākt faila <strong>%1</strong> "
-"pārraidi kādā pārraides punktā. Tas nebija iespējams."
+"Norādītais pieprasījums lika atsākt faila <strong>%1</strong> pārraidi kādā "
+"pārraides punktā. Tas nebija iespējams."
#: tdeio/global.cpp:1051
msgid "The protocol, or the server, may not support file resuming."
@@ -2137,8 +4320,8 @@ msgstr "Nevar Izmainīt Resursa Tiesības"
#: tdeio/global.cpp:1068
msgid ""
-"An attempt to alter the permissions on the specified resource <strong>"
-"%1</strong> failed."
+"An attempt to alter the permissions on the specified resource <strong>%1</"
+"strong> failed."
msgstr ""
"Neveiskmīgs mēģinājums mainīt norādītā resursa <strong>%1</strong> tiesības."
@@ -2156,11 +4339,11 @@ msgstr "Neparedzēta Programmas Pārtraukšana"
#: tdeio/global.cpp:1084
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has unexpectedly terminated."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol has unexpectedly terminated."
msgstr ""
-"Programma jūsu datorā, kura sniedz pieeju <strong>%1</strong> "
-"protokolam neparedzēti likvidēts."
+"Programma jūsu datorā, kura sniedz pieeju <strong>%1</strong> protokolam "
+"neparedzēti likvidēts."
#: tdeio/global.cpp:1092
msgid "Out of Memory"
@@ -2168,11 +4351,11 @@ msgstr "Nepietiek atmiņas"
#: tdeio/global.cpp:1093
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol could not obtain the memory required to continue."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol could not obtain the memory required to continue."
msgstr ""
-"Programma jūsu datorā, kura sniedz pieeju <strong>%1</strong> "
-"protokolam nevar saņemt turpināšanai nepieciešamo atmiņu."
+"Programma jūsu datorā, kura sniedz pieeju <strong>%1</strong> protokolam "
+"nevar saņemt turpināšanai nepieciešamo atmiņu."
#: tdeio/global.cpp:1101
msgid "Unknown Proxy Host"
@@ -2180,23 +4363,23 @@ msgstr "Nezināms starpniekdators"
#: tdeio/global.cpp:1102
msgid ""
-"While retrieving information about the specified proxy host, <strong>%1</strong>"
-", an Unknown Host error was encountered. An unknown host error indicates that "
-"the requested name could not be located on the Internet."
+"While retrieving information about the specified proxy host, <strong>%1</"
+"strong>, an Unknown Host error was encountered. An unknown host error "
+"indicates that the requested name could not be located on the Internet."
msgstr ""
"Pārskatot informāciju par norādīto starpniekserveri <strong>%1</strong> "
-"gadījusies kļūda Nezināms Resursdators. Kļūda, nezināms resursdators, rāda ka "
-"pieprasīto vārdu nevar atrast Internetā."
+"gadījusies kļūda Nezināms Resursdators. Kļūda, nezināms resursdators, rāda "
+"ka pieprasīto vārdu nevar atrast Internetā."
#: tdeio/global.cpp:1106
msgid ""
"There may have been a problem with your network configuration, specifically "
-"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no problems "
-"recently, this is unlikely."
+"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no "
+"problems recently, this is unlikely."
msgstr ""
"Šeit var būt ir problēma ar jūsu tīkla konfigurāciju, īpaši jūsu "
-"starpniekservera vārdu. Ja Jūs nesen bez problēmām piekļuvāt internetam, tas ir "
-"maz ticami."
+"starpniekservera vārdu. Ja Jūs nesen bez problēmām piekļuvāt internetam, tas "
+"ir maz ticami."
#: tdeio/global.cpp:1110
msgid "Double-check your proxy settings and try again."
@@ -2221,12 +4404,13 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:1121
#, fuzzy
msgid ""
-"Please file a bug at <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">"
-"http://bugs.trinitydesktop.org/</a> to inform the TDE team of the unsupported "
+"Please file a bug at <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">http://bugs."
+"trinitydesktop.org/</a> to inform the TDE team of the unsupported "
"authentication method."
msgstr ""
-"Lūdzu sūtiet kļūdu uz<a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">http://bugs.trinitydesktop.org/</a> "
-"lai informētu TDE komandu par neatbalstītu autentifikācijas metodi."
+"Lūdzu sūtiet kļūdu uz<a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">http://bugs."
+"trinitydesktop.org/</a> lai informētu TDE komandu par neatbalstītu "
+"autentifikācijas metodi."
#: tdeio/global.cpp:1127
msgid "Request Aborted"
@@ -2241,8 +4425,8 @@ msgid ""
"The program on the server which provides access to the <strong>%1</strong> "
"protocol has reported an internal error: %0."
msgstr ""
-"Programma serverī, kura sniedz pieeju <strong>%1</strong> "
-"protokolam ziņo par iekšēju kļūdu: %0."
+"Programma serverī, kura sniedz pieeju <strong>%1</strong> protokolam ziņo "
+"par iekšēju kļūdu: %0."
#: tdeio/global.cpp:1138
msgid ""
@@ -2258,8 +4442,8 @@ msgstr "Griezieties pie servera administratora lai informētu to par problēmu."
#: tdeio/global.cpp:1143
msgid ""
-"If you know who the authors of the server software are, submit the bug report "
-"directly to them."
+"If you know who the authors of the server software are, submit the bug "
+"report directly to them."
msgstr ""
"Ja jūs zināt servera programmas autorus, sūtiet kļūdas ziņojumu pa tiešo "
"viņiem."
@@ -2270,28 +4454,25 @@ msgstr "Noildzes Kļūda"
#: tdeio/global.cpp:1149
msgid ""
-"Although contact was made with the server, a response was not received within "
-"the amount of time allocated for the request as follows:"
-"<ul>"
-"<li>Timeout for establishing a connection: %1 seconds</li>"
-"<li>Timeout for receiving a response: %2 seconds</li>"
-"<li>Timeout for accessing proxy servers: %3 seconds</li></ul>"
-"Please note that you can alter these timeout settings in the TDE Control "
-"Center, by selecting Network -> Preferences."
+"Although contact was made with the server, a response was not received "
+"within the amount of time allocated for the request as follows:"
+"<ul><li>Timeout for establishing a connection: %1 seconds</li><li>Timeout "
+"for receiving a response: %2 seconds</li><li>Timeout for accessing proxy "
+"servers: %3 seconds</li></ul>Please note that you can alter these timeout "
+"settings in the TDE Control Center, by selecting Network -> Preferences."
msgstr ""
"Lai arī savienojums ar serveri tika izveidots, atbilde nav saņemta "
-"pieprasījumam atvēlētajos sekojošos laikos:"
-"<ul>"
-"<li>Savienojuma nodibināšanas noildze: %1 sekundes</li>"
-"<li>Atbildes saņemšanas noildze: %2 sekundes</li>"
-"<li>Piekļūšanas noildze starpniekserveriem: %3 sekundes</li></ul>"
-"Lūdzu atcerieties, ka Jūs varat mainīt šos noildzes uzstādījumus TDE Vadības "
+"pieprasījumam atvēlētajos sekojošos laikos:<ul><li>Savienojuma nodibināšanas "
+"noildze: %1 sekundes</li><li>Atbildes saņemšanas noildze: %2 sekundes</"
+"li><li>Piekļūšanas noildze starpniekserveriem: %3 sekundes</li></ul>Lūdzu "
+"atcerieties, ka Jūs varat mainīt šos noildzes uzstādījumus TDE Vadības "
"Centrā, izvēloties Tīkls -> Uzstādījumi."
#: tdeio/global.cpp:1160
msgid "The server was too busy responding to other requests to respond."
msgstr ""
-"Serveris bija pārāk aizņemts atbildot uz citiem pieprasījumiem, lai atbildētu."
+"Serveris bija pārāk aizņemts atbildot uz citiem pieprasījumiem, lai "
+"atbildētu."
#: tdeio/global.cpp:1166
msgid "Unknown Error"
@@ -2299,11 +4480,11 @@ msgstr "Nezināma Kļūda"
#: tdeio/global.cpp:1167
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has reported an unknown error: %2."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol has reported an unknown error: %2."
msgstr ""
-"Programma jūsu datorā, kura sniedz pieeju <strong>%1</strong> "
-"protokolam ziņo par nezināmu kļūdu: %2."
+"Programma jūsu datorā, kura sniedz pieeju <strong>%1</strong> protokolam "
+"ziņo par nezināmu kļūdu: %2."
#: tdeio/global.cpp:1175
msgid "Unknown Interruption"
@@ -2311,11 +4492,11 @@ msgstr "Nezināms Pārtraukums"
#: tdeio/global.cpp:1176
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has reported an interruption of an unknown type: %2."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol has reported an interruption of an unknown type: %2."
msgstr ""
-"Programma jūsu datorā, kura sniedz pieeju <strong>%1</strong> "
-"protokolam ziņo par nezināma tipa pārtraukumu: %2."
+"Programma jūsu datorā, kura sniedz pieeju <strong>%1</strong> protokolam "
+"ziņo par nezināma tipa pārtraukumu: %2."
#: tdeio/global.cpp:1184
msgid "Could Not Delete Original File"
@@ -2323,13 +4504,13 @@ msgstr "Nevar Dzēst Oriģinālo Failu"
#: tdeio/global.cpp:1185
msgid ""
-"The requested operation required the deleting of the original file, most likely "
-"at the end of a file move operation. The original file <strong>%1</strong> "
-"could not be deleted."
+"The requested operation required the deleting of the original file, most "
+"likely at the end of a file move operation. The original file <strong>%1</"
+"strong> could not be deleted."
msgstr ""
"Pieprasītā operācija prasa oriģinālā faila dzēšanu, visticamāk faila "
-"pārvietošanas operācijas beigās. Oriģinālais fails <strong>%1</strong> "
-"nevar tikt dzēst."
+"pārvietošanas operācijas beigās. Oriģinālais fails <strong>%1</strong> nevar "
+"tikt dzēst."
#: tdeio/global.cpp:1194
msgid "Could Not Delete Temporary File"
@@ -2337,9 +4518,9 @@ msgstr "Nevar Dzēst Pagaidu Failu"
#: tdeio/global.cpp:1195
msgid ""
-"The requested operation required the creation of a temporary file in which to "
-"save the new file while being downloaded. This temporary file <strong>"
-"%1</strong> could not be deleted."
+"The requested operation required the creation of a temporary file in which "
+"to save the new file while being downloaded. This temporary file <strong>%1</"
+"strong> could not be deleted."
msgstr ""
"Pieprasītā operācija prasa pagaidu faila izveidi kurā saglabāt jauno "
"lejuplādējamo failu. Šo pagaidu failu <strong>%1</strong> nevar dzēst."
@@ -2353,8 +4534,8 @@ msgid ""
"The requested operation required the renaming of the original file <strong>"
"%1</strong>, however it could not be renamed."
msgstr ""
-"Pieprasītā operācija prasa originālā faila <strong>%1</strong> "
-"parsauksanu, tomēr to nevar pārsaukt."
+"Pieprasītā operācija prasa originālā faila <strong>%1</strong> parsauksanu, "
+"tomēr to nevar pārsaukt."
#: tdeio/global.cpp:1213
msgid "Could Not Rename Temporary File"
@@ -2365,8 +4546,8 @@ msgid ""
"The requested operation required the creation of a temporary file <strong>"
"%1</strong>, however it could not be created."
msgstr ""
-"Pieprasītā operācija prasa pagaidu faila <strong>%1</strong> "
-"izveidošanu, tomēr to nevar izveidot."
+"Pieprasītā operācija prasa pagaidu faila <strong>%1</strong> izveidošanu, "
+"tomēr to nevar izveidot."
#: tdeio/global.cpp:1222
msgid "Could Not Create Link"
@@ -2397,14 +4578,15 @@ msgstr ""
"vietas."
#: tdeio/global.cpp:1239
+#, fuzzy
msgid ""
-"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files; 2) "
-"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs; or 3) "
+"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files 2) "
+"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs or 3) "
"obtain more storage capacity."
msgstr ""
"Atbrīvojiet nepieciešamo diska vietu: 1) nodzēšot nevajadzīgos un pagaidu "
-"failus; 2) arhivējot failus uz Izņemamiem datu nesējiem kā Rakstāmi CD diski; "
-"vai 3) iegādājieties lielāku disku."
+"failus; 2) arhivējot failus uz Izņemamiem datu nesējiem kā Rakstāmi CD "
+"diski; vai 3) iegādājieties lielāku disku."
#: tdeio/global.cpp:1246
msgid "Source and Destination Files Identical"
@@ -2412,8 +4594,8 @@ msgstr "Avota un Mērķa Faili ir Identiski"
#: tdeio/global.cpp:1247
msgid ""
-"The operation could not be completed because the source and destination files "
-"are the same file."
+"The operation could not be completed because the source and destination "
+"files are the same file."
msgstr "Operāciju nevar pabeigt, jo avota un mērķa faili ir tie paši faili."
#: tdeio/global.cpp:1249
@@ -2424,6 +4606,248 @@ msgstr "Izvēlieties citu nosaukumu mērķa failam."
msgid "Undocumented Error"
msgstr "Nedokumentēta Kļūda"
+#: tdeio/job.cpp:3263 tdeio/job.cpp:3780
+msgid "Already Exists as Folder"
+msgstr "Jau eksistē kā mape"
+
+#: tdeio/kdcopservicestarter.cpp:64
+#, c-format
+msgid "No service implementing %1"
+msgstr "Nav servisa, kurš uztur %1"
+
+#: tdeio/kdirlister.cpp:296 tdeio/kdirlister.cpp:307 tdeio/krun.cpp:996
+#: tdeio/paste.cpp:213 tdeio/renamedlg.cpp:433
+#, c-format
+msgid ""
+"Malformed URL\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Kļūdains URL\n"
+"%1"
+
+#: tdeio/kimageio.cpp:231
+msgid "All Pictures"
+msgstr "Visas bildes"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:110
+msgid "No mime types installed."
+msgstr "MIME tipi nav uzstādīti."
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:136
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not find mime type\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Nevar atrast MIME tipu\n"
+"%1"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:798
+msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry."
+msgstr "Darbvirsmas failam %1 nav tipa (Type=...) ieraksta."
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:819
+msgid ""
+"The desktop entry of type\n"
+"%1\n"
+"is unknown."
+msgstr ""
+"Darbvirsmas tipa ievads\n"
+"%1\n"
+"ir nezināms."
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:833 tdeio/kmimetype.cpp:935 tdeio/kmimetype.cpp:1117
+msgid ""
+"The desktop entry file\n"
+"%1\n"
+"is of type FSDevice but has no Dev=... entry."
+msgstr ""
+"Darbvirsmas ievada fails\n"
+"%1\n"
+"ir FSiekārta tipa bet nesatur Dev=... ierakstu."
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:879
+msgid ""
+"The desktop entry file\n"
+"%1\n"
+"is of type Link but has no URL=... entry."
+msgstr ""
+"Darbvirsmas ievada fails\n"
+"%1\n"
+"ir Saites tipa, bet nesatur URL=... ierakstu."
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:945
+msgid "Mount"
+msgstr "Montēt"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:956
+msgid "Eject"
+msgstr "Izmest"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:958
+msgid "Unmount"
+msgstr "Nomontēt"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:1075
+msgid ""
+"The desktop entry file\n"
+"%1\n"
+" has an invalid menu entry\n"
+"%2."
+msgstr ""
+"Darbvirsmas ievada fails\n"
+"%1\n"
+"satur nepareizu izvēlnes ierakstu\n"
+"%2."
+
+#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:84
+msgid "Patterns"
+msgstr "Paraugi"
+
+#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:94
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Rediģēt..."
+
+#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:104
+msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor."
+msgstr ""
+
+#: tdeio/krun.cpp:128
+msgid ""
+"<qt>Unable to enter <b>%1</b>.\n"
+"You do not have access rights to this location.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Nevar ieiet <b>%1</b>.\n"
+"Jums nav pieejas tiesību šai vietai.</qt>"
+
+#: tdeio/krun.cpp:173
+msgid ""
+"<qt>The file <b>%1</b> is an executable program. For safety it will not be "
+"started.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: tdeio/krun.cpp:180
+msgid "<qt>You do not have permission to run <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Jums nav tiesību darbināt <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: tdeio/krun.cpp:217
+msgid "You are not authorized to open this file."
+msgstr "Jūs neesat autorizēts atvērt šo failu."
+
+#: tdeio/krun.cpp:559
+msgid "You are not authorized to execute this file."
+msgstr "Jūs neesat autorizēts darbināt šo failu."
+
+#: tdeio/krun.cpp:579
+#, c-format
+msgid "Launching %1"
+msgstr "Palaižu %1"
+
+#: tdeio/krun.cpp:774
+msgid "You are not authorized to execute this service."
+msgstr "Jūs neesat autorizets darbināt šo servisu."
+
+#: tdeio/krun.cpp:1033
+msgid ""
+"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> does "
+"not exist.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Nevar palaist norādīto komandu. Fails vai mape <b>%1</b> neeksistē.</qt>"
+
+#: tdeio/krun.cpp:1555
+msgid "Could not find the program '%1'"
+msgstr "Nevar atrast programmu '%1'"
+
+#: tdeio/kscan.cpp:52
+msgid "Acquire Image"
+msgstr "Iegūt attēlu"
+
+#: tdeio/kscan.cpp:95
+msgid "OCR Image"
+msgstr "OCR attēls"
+
+#: tdeio/kservice.cpp:923
+msgid "Updating System Configuration"
+msgstr "Sistēmas konfigurācijas atjaunināšana"
+
+#: tdeio/kservice.cpp:924
+msgid "Updating system configuration."
+msgstr "Atjauninu sistēmas konfigurāciju."
+
+#: tdeio/kshred.cpp:214
+msgid "Shredding: pass %1 of 35"
+msgstr "Smalcināšana: gājiens %1 no 35"
+
+#: tdeio/netaccess.cpp:67
+msgid "File '%1' is not readable"
+msgstr "Fails '%1' nav nolasāms"
+
+#: tdeio/netaccess.cpp:461
+msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'"
+msgstr "KĻŪDA: Nezināms protokols '%1'"
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:57
+msgid "Password"
+msgstr "Parole"
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:98
+msgid "You need to supply a username and a password"
+msgstr "Jums jāievada lietotāja vārds un parole"
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:125
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Parole:"
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:147
+msgid "&Keep password"
+msgstr "&Saglabāt Paroli"
+
+#: tdeio/paste.cpp:49 tdeio/paste.cpp:115
+msgid "Filename for clipboard content:"
+msgstr "Faila vārds starpliktuves saturam:"
+
+#: tdeio/paste.cpp:108
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: tdeio/paste.cpp:123
+msgid ""
+"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is "
+"no longer applicable. Please copy again what you wanted to paste."
+msgstr ""
+
+#: tdeio/paste.cpp:201 tdeio/paste.cpp:224 tdeio/paste.cpp:251
+msgid "The clipboard is empty"
+msgstr "Starpliktuve ir tukša"
+
+#: tdeio/paste.cpp:299
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Paste File\n"
+"&Paste %n Files"
+msgstr ""
+"&Ielīmēt failu\n"
+"&Ielīmēt %n failus\n"
+"&Ielīmēt %n failus"
+
+#: tdeio/paste.cpp:301
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Paste URL\n"
+"&Paste %n URLs"
+msgstr ""
+"&Ielīmēt URL\n"
+"&Ielīmēt %n URL\n"
+"&Ielīmēt %n URL"
+
+#: tdeio/paste.cpp:303
+msgid "&Paste Clipboard Contents"
+msgstr "&Ielīmēt starpliktuves saturu"
+
+#: tdeio/pastedialog.cpp:49
+msgid "Data format:"
+msgstr "Datu formāts:"
+
#: tdeio/renamedlg.cpp:119
msgid "&Rename"
msgstr "&Pārsaukt"
@@ -2499,29 +4923,53 @@ msgstr "modificēts %1"
msgid "The source file is '%1'"
msgstr "Avota fails ir '%1'"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2766 tdeio/kmimetypechooser.cpp:75
-msgid "Mime Type"
-msgstr "MIME tips"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:169 tdeio/skipdlg.cpp:56
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Information"
+msgstr "TDE SSL informācija"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2777 tdeio/kmimetypechooser.cpp:80
-msgid "Comment"
-msgstr "Komentārs"
+#: tdeio/skipdlg.cpp:63
+msgid "Skip"
+msgstr "Izlaist"
-#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:84
-msgid "Patterns"
-msgstr "Paraugi"
+#: tdeio/skipdlg.cpp:66
+msgid "Auto Skip"
+msgstr "Automātiski izlaist"
-#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:94
-msgid "&Edit..."
-msgstr "&Rediģēt..."
+#: tdeio/slave.cpp:370
+#, c-format
+msgid "Unable to create io-slave: %1"
+msgstr "Nevar izveidot io-slave: %1"
-#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:104
-msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor."
+#: tdeio/slave.cpp:401
+msgid "Unknown protocol '%1'."
+msgstr "Nezināms protokols '%1'."
+
+#: tdeio/slave.cpp:409
+msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'."
+msgstr "Nevar atrast io-slave protokolam '%1'."
+
+#: tdeio/slave.cpp:437
+msgid "Cannot talk to tdelauncher"
+msgstr "Nevar sazināties ar tdelauncher"
+
+#: tdeio/slave.cpp:448
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to create io-slave:\n"
+"tdelauncher said: %1"
msgstr ""
+"Nevar izveidot io-slave:\n"
+"tdelauncher paziņojums: %1"
+
+#: tdeio/statusbarprogress.cpp:132
+msgid " Stalled "
+msgstr " Apstājies "
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:319
msgid ""
-"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be encrypted.\n"
+"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be "
+"encrypted.\n"
"This means that a third party could observe your data in transit."
msgstr ""
"Jūs gatavojaties iziet no drošā režīma. Pārraide vairāk netiks šifrēta.\n"
@@ -2552,14 +5000,10 @@ msgid "The procedure to set the client certificate for the session failed."
msgstr ""
"Atvainojiet, neveiksmīga klienta sertifikāta uzstādīšanas procedūra sesijai."
-#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 tdeio/tcpslavebase.cpp:706
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
-
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:877
msgid ""
-"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was issued "
-"to."
+"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was "
+"issued to."
msgstr ""
"Resursdatora %1 IP adrese neatbilst tam izdotajā sertifikātā norādītajai."
@@ -2601,8 +5045,8 @@ msgid ""
"You have indicated that you wish to accept this certificate, but it is not "
"issued to the server who is presenting it. Do you wish to continue loading?"
msgstr ""
-"Jūs norādījāt, ka vēlaties pieņemt šo sertifikātu, bet to nav izdevis serveris, "
-"kurš to prezentē. Vai jūs vēlaties turpināt ielādi?"
+"Jūs norādījāt, ka vēlaties pieņemt šo sertifikātu, bet to nav izdevis "
+"serveris, kurš to prezentē. Vai jūs vēlaties turpināt ielādi?"
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1010
#, fuzzy
@@ -2610,8 +5054,8 @@ msgid ""
"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the "
"Trinity Control Center."
msgstr ""
-"SSL sertifikāts ir noraidīts kā pieprasīts. Jūs varat aizliegt to TDE vadības "
-"centrā."
+"SSL sertifikāts ir noraidīts kā pieprasīts. Jūs varat aizliegt to TDE "
+"vadības centrā."
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1022
msgid "Co&nnect"
@@ -2619,13 +5063,13 @@ msgstr "Savie&noties"
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1078
msgid ""
-"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted unless "
-"otherwise noted.\n"
+"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted "
+"unless otherwise noted.\n"
"This means that no third party will be able to easily observe your data in "
"transit."
msgstr ""
-"Jūs gatavojaties ieiet drošā režīmā. Visa pārraide tiks kodēta atbilstoši otras "
-"puses prasībām.\n"
+"Jūs gatavojaties ieiet drošā režīmā. Visa pārraide tiks kodēta atbilstoši "
+"otras puses prasībām.\n"
"Tas nozīmē, ka neviena trešā puse nevarēs vienkārši nolasīt Jūsu pārraidītos "
"datus."
@@ -2637,6 +5081,12 @@ msgstr "Rādīt SSL &informāciju"
msgid "C&onnect"
msgstr "&Pieslēgties"
+#: tdeio/tdeemailsettings.cpp:254 tdeio/tdeemailsettings.cpp:257
+#: tdeio/tdeemailsettings.cpp:264
+#, fuzzy
+msgid "Default"
+msgstr " (Noklusējuma)"
+
#: tdeio/tdefileitem.cpp:904
msgid "Symbolic Link"
msgstr "Simboliskā saite"
@@ -2645,28 +5095,10 @@ msgstr "Simboliskā saite"
msgid "%1 (Link)"
msgstr "%1 (Saite)"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4030
-#: tdeio/tdefileitem.cpp:948
-msgid "Name:"
-msgstr "Nosaukums:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:951 tdeio/tdefileitem.cpp:949
-msgid "Type:"
-msgstr "Tips:"
-
#: tdeio/tdefileitem.cpp:953
msgid "Link to %1 (%2)"
msgstr "Saite uz %1 (%2)"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1001 tdeio/tdefileitem.cpp:961
-msgid "Size:"
-msgstr "Izmērs:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1069 tdeio/tdefileitem.cpp:966
-msgid "Modified:"
-msgstr "Modificēts:"
-
#: tdeio/tdefileitem.cpp:972
msgid "Owner:"
msgstr "Īpašnieks:"
@@ -2727,101 +5159,14 @@ msgstr "Hz"
msgid "mm"
msgstr "mm"
-#: tdeio/krun.cpp:128
-msgid ""
-"<qt>Unable to enter <b>%1</b>.\n"
-"You do not have access rights to this location.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Nevar ieiet <b>%1</b>.\n"
-"Jums nav pieejas tiesību šai vietai.</qt>"
-
-#: tdeio/krun.cpp:173
-msgid ""
-"<qt>The file <b>%1</b> is an executable program. For safety it will not be "
-"started.</qt>"
+#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:1613
+msgid "Yes"
msgstr ""
-#: tdeio/krun.cpp:180
-msgid "<qt>You do not have permission to run <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt>Jums nav tiesību darbināt <b>%1</b>.</qt>"
-
-#: tdeio/krun.cpp:217
-msgid "You are not authorized to open this file."
-msgstr "Jūs neesat autorizēts atvērt šo failu."
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:835 tdeio/krun.cpp:221
-msgid "Open with:"
-msgstr "Atvērt ar:"
-
-#: tdeio/krun.cpp:559
-msgid "You are not authorized to execute this file."
-msgstr "Jūs neesat autorizēts darbināt šo failu."
-
-#: tdeio/krun.cpp:579
-#, c-format
-msgid "Launching %1"
-msgstr "Palaižu %1"
-
-#: tdeio/krun.cpp:774
-msgid "You are not authorized to execute this service."
-msgstr "Jūs neesat autorizets darbināt šo servisu."
-
-#: tdeio/krun.cpp:1033
-msgid ""
-"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> "
-"does not exist.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Nevar palaist norādīto komandu. Fails vai mape <b>%1</b> neeksistē.</qt>"
-
-#: tdeio/krun.cpp:1555
-msgid "Could not find the program '%1'"
-msgstr "Nevar atrast programmu '%1'"
-
-#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332
+#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:1613
#, fuzzy
-msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt."
-msgstr "Punkta SSL sertifikāts izskatās bojāts."
-
-#: tdeio/skipdlg.cpp:63
-msgid "Skip"
-msgstr "Izlaist"
-
-#: tdeio/skipdlg.cpp:66
-msgid "Auto Skip"
-msgstr "Automātiski izlaist"
-
-#: tdeio/kdcopservicestarter.cpp:64
-#, c-format
-msgid "No service implementing %1"
-msgstr "Nav servisa, kurš uztur %1"
-
-#: tdeio/kshred.cpp:212
-msgid "Shredding: pass %1 of 35"
-msgstr "Smalcināšana: gājiens %1 no 35"
-
-#: tdeio/statusbarprogress.cpp:132
-msgid " Stalled "
-msgstr " Apstājies "
-
-#: misc/uiserver.cpp:1102 tdeio/statusbarprogress.cpp:134
-msgid " %1/s "
-msgstr " %1/s "
-
-#: tdeio/chmodjob.cpp:173
-msgid ""
-"<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>"
-". You have insufficient access to the file to perform the change.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Nvar mainīt faila īpašniku <b>%1</b>. Jums ir nepietiekama pieja failam, "
-"lai veiktu izmaiņas.</qt>"
-
-#: tdeio/chmodjob.cpp:173
-msgid "&Skip File"
-msgstr "&Izlaist failu"
-
-#: tdeio/job.cpp:3263 tdeio/job.cpp:3780
-msgid "Already Exists as Folder"
-msgstr "Jau eksistē kā mape"
+msgid "No"
+msgstr "Nav"
#: tdeioexec/main.cpp:50
msgid "TDEIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload"
@@ -2844,8 +5189,7 @@ msgid "URL(s) or local file(s) used for 'command'"
msgstr ""
#: tdeioexec/main.cpp:73
-msgid ""
-"'command' expected.\n"
+msgid "'command' expected.\n"
msgstr ""
#: tdeioexec/main.cpp:102
@@ -2896,2743 +5240,57 @@ msgstr ""
msgid "KIOExec"
msgstr "KIOExec"
-#: httpfilter/httpfilter.cc:278
-msgid "Unexpected end of data, some information may be lost."
-msgstr "Negaidītas datu beigas. Daļa informācijas var būt pazaudēta."
-
-#: httpfilter/httpfilter.cc:335
-msgid "Receiving corrupt data."
-msgstr "Bojātu datu saņemšana."
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 25
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a "
-"very secure password as this will be used to encrypt your private key."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 38
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Repeat password:"
-msgstr "&Atkārtot paroli:"
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 49
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "&Choose password:"
-msgstr "&Izvēlēties paroli:"
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard.ui line 25
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. "
-"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel at "
-"any time, and this will abort the transaction."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 91
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Events"
-msgstr "Notikumi"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 117
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Quick Controls"
-msgstr "Ātrās kontroles"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 128
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Apply to &all applications"
-msgstr "Pielietot &visām programmām"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 170
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Turn O&ff All"
-msgstr "I&zslēgt visu"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 173
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Allows you to change the behavior for all events at once"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 181
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Turn O&n All"
-msgstr "I&eslēgt visu"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 204
-#: rc.cpp:36 tdefile/kicondialog.cpp:330
-#, no-c-format
-msgid "Actions"
-msgstr "Darbības"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 215
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Print a message to standard &error output"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 223
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Show a &message in a pop-up window"
-msgstr "Rādīt paziņoju&mu izlecošajā logā"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 231
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "E&xecute a program:"
-msgstr "&Darbināt programmu:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 247
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Play a &sound:"
-msgstr "Atskaņot &skaņu:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 258
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Test the Sound"
-msgstr "Testēt skaņu"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 268
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Mark &taskbar entry"
-msgstr "Atzīmēt &uzdevumjoslas vienību"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 276
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "&Log to a file:"
-msgstr "Ž&urnalēt failā:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 352
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work"
-msgstr "&Izmantot pasīvo logu, kas nepārtrauc citus darbus"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 378
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Less Options"
-msgstr "Mazāk parametru"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 406
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Player Settings"
-msgstr "Atskaņotāja uzstādījumi"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 27
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Select one or more file types to add:"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 36
-#: rc.cpp:72 rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "Mimetype"
-msgstr "MIME tipi"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 47
-#: rc.cpp:75 rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Description"
-msgstr "Apraksts"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 61
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Select one or more types of file that your application can handle here. This "
-"list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
-"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
-"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>"
-"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp "
-"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>"
-". To know which application should open each type of file, the system should be "
-"informed about the abilities of each application to handle these extensions and "
-"mimetypes.</p>"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 44
-#: rc.cpp:82
-#, no-c-format
-msgid "&Supported file types:"
-msgstr "&Atbalstītie failu tipi:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 52
-#: rc.cpp:85 rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>This list should show the types of file that your application can handle. "
-"This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
-"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
-"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>"
-"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp "
-"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>"
-". To know which application should open each type of file, the system should be "
-"informed about the abilities of each application to handle these extensions and "
-"mimetypes.</p>\n"
-"<p>If you want to associate this application with one or more mimetypes that "
-"are not in this list, click on the button <b>Add</b> "
-"below. If there are one or more filetypes that this application cannot handle, "
-"you may want to remove them from the list clicking on the button <b>Remove</b> "
-"below.</p></qt>"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 103
-#: rc.cpp:101
-#, no-c-format
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Nosaukums:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 109
-#: rc.cpp:104 rc.cpp:107
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Type the name you want to give to this application here. This application will "
-"appear under this name in the applications menu and in the panel."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 125
-#: rc.cpp:110 tdefile/kurlbar.cpp:950
-#, no-c-format
-msgid "&Description:"
-msgstr "A&praksts:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 131
-#: rc.cpp:113 rc.cpp:116
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: a "
-"dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 147
-#: rc.cpp:119
-#, no-c-format
-msgid "Comm&ent:"
-msgstr "Kom&entārs:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 153
-#: rc.cpp:122 rc.cpp:125
-#, no-c-format
-msgid "Type any comment you think is useful here."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 169
-#: rc.cpp:128
-#, no-c-format
-msgid "Co&mmand:"
-msgstr "Ko&manda:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 186
-#: rc.cpp:131 rc.cpp:145
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Type the command to start this application here.\n"
-"\n"
-"Following the command, you can have several place holders which will be "
-"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
-"%f - a single file name\n"
-"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
-"once\n"
-"%u - a single URL\n"
-"%U - a list of URLs\n"
-"%d - the directory of the file to open\n"
-"%D - a list of directories\n"
-"%i - the icon\n"
-"%m - the mini-icon\n"
-"%c - the caption"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 213
-#: rc.cpp:159 tdefile/kicondialog.cpp:283 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3715
-#, no-c-format
-msgid "&Browse..."
-msgstr "&Pārlūkot..."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 216
-#: rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click here to browse your file system in order to find the desired executable."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 224
-#: rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid "&Work path:"
-msgstr "&Darba ceļš:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 230
-#: rc.cpp:168 rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "Sets the working directory for your application."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 246
-#: rc.cpp:174
-#, no-c-format
-msgid "Add..."
-msgstr "Pievienot..."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 249
-#: rc.cpp:177
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your "
-"application can handle."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 277
-#: rc.cpp:183
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot "
-"handle, select the mimetype in the list above and click on this button."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 302
-#: rc.cpp:186
-#, no-c-format
-msgid "Ad&vanced Options"
-msgstr "&Paplašināti parametri"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 305
-#: rc.cpp:189
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, DCOP "
-"options or to run it as a different user."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 16
-#: rc.cpp:192
-#, no-c-format
-msgid "TDE Wallet Wizard"
-msgstr "TDE maka vednis"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 23
-#: rc.cpp:195
-#, no-c-format
-msgid "Introduction"
-msgstr "Ievads"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 56
-#: rc.cpp:198
-#, no-c-format
-msgid "<u>TDEWallet</u> - The TDE Wallet System"
-msgstr "<u>TDEWallet</u> - TDE maka sistēma"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 81
-#: rc.cpp:201
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Welcome to TDEWallet, the TDE Wallet System. TDEWallet allows you to store "
-"your passwords and other personal information on disk in an encrypted file, "
-"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you "
-"about TDEWallet and help you configure it for the first time."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 112
-#: rc.cpp:204
-#, no-c-format
-msgid "&Basic setup (recommended)"
-msgstr "&Vienkārša konfigurēšana (rekomendēta)"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 123
-#: rc.cpp:207
-#, no-c-format
-msgid "&Advanced setup"
-msgstr "&Paplašināta konfigurēšana"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 180
-#: rc.cpp:213
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The TDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> "
-"file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, "
-"presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a "
-"wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an "
-"icon in the system tray. You can use this application to manage your wallets. "
-"It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily "
-"copy a wallet to a remote system."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 193
-#: rc.cpp:216
-#, no-c-format
-msgid "Password Selection"
-msgstr "Paroles izvēle"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 204
-#: rc.cpp:219
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or "
-"other information such as web form data and cookies. If you would like these "
-"applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. "
-"The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, and will "
-"allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the "
-"wallet."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 234
-#: rc.cpp:222
-#, no-c-format
-msgid "Enter a new password:"
-msgstr "Ievadiet jaunu paroli:"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 251
-#: rc.cpp:225
-#, no-c-format
-msgid "Verify password:"
-msgstr "Paroles pārbaude:"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 301
-#: rc.cpp:228
-#, no-c-format
-msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information."
-msgstr "Jā, es vēlos izmantot TDE maku personālās informācijas glabāšanai."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 390
-#: rc.cpp:231
-#, no-c-format
-msgid "Security Level"
-msgstr "Drošības pakāpe"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 401
-#: rc.cpp:234
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
-"personal data. Some of these settings do impact usability. While the default "
-"settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some "
-"of them. You may further tune these settings from the TDEWallet control "
-"module."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 432
-#: rc.cpp:237
-#, no-c-format
-msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files"
-msgstr "Glabāt tīkla un lokālās paroles atsevišķos failos"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 440
-#: rc.cpp:240
-#, no-c-format
-msgid "Automatically close idle wallets"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 60
-#: rc.cpp:243
-#, no-c-format
-msgid "Allow &Once"
-msgstr "Atļaut &vienreiz"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 71
-#: rc.cpp:246
-#, no-c-format
-msgid "Allow &Always"
-msgstr "Atļaut v&ienmēr"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 79
-#: rc.cpp:249
-#, no-c-format
-msgid "&Deny"
-msgstr "&Aizliegt"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 87
-#: rc.cpp:252
-#, no-c-format
-msgid "Deny &Forever"
-msgstr "Aizliegt &uz mūžu"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:150
-msgid "Known Applications"
-msgstr "Zināmas aplikācijas"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:332 tdefile/kopenwith.cpp:296
-msgid "Applications"
-msgstr "Aplikācijas"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:322
-msgid "Open With"
-msgstr "Atvērt ar"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:326
-msgid ""
-"<qt>Select the program that should be used to open <b>%1</b>"
-". If the program is not listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Izvēlēties programmu, kas jāizmanto lai atvērtu <b>%1</b>"
-". Ja programma nav sarakstā, ievadiet tās vārdu vai nospiediet pogu "
-"pārlūkot.</qt>"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:332
-msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files."
-msgstr "Izvēlieties programmas nosaukumu, ar kuru atvērt iezīmētos failus."
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:353
-#, c-format
-msgid "Choose Application for %1"
-msgstr "Izvēlieties aplikāciju priekš %1"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:354
-msgid ""
-"<qt>Select the program for the file type: <b>%1</b>. If the program is not "
-"listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Izvēlieties programmu faila tipam: <b>%1</b>. Ja programma nav sarakstā , "
-"ievadiet tās vārdu vai noklikšķiniet pogu pārlūkot.</qt>"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:366
-msgid "Choose Application"
-msgstr "Izvēlieties aplikāciju"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:367
-msgid ""
-"<qt>Select a program. If the program is not listed, enter the name or click the "
-"browse button.</qt>"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:406
-msgid "Clear input field"
-msgstr "Tīrīt ievades lauku"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:436
-msgid ""
-"Following the command, you can have several place holders which will be "
-"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
-"%f - a single file name\n"
-"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
-"once\n"
-"%u - a single URL\n"
-"%U - a list of URLs\n"
-"%d - the directory of the file to open\n"
-"%D - a list of directories\n"
-"%i - the icon\n"
-"%m - the mini-icon\n"
-"%c - the comment"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:469
-msgid "Run in &terminal"
-msgstr "Darbināt &terminālā"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:480
-msgid "&Do not close when command exits"
-msgstr "&Neaizvērt, kad komanda beidz darbu"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:497
-msgid "&Remember application association for this type of file"
-msgstr "Atce&rēties aplikācijas asociāciju šim faila tipam"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:241 tdefile/kicondialog.cpp:250
-msgid "Select Icon"
-msgstr "Izvēlēties ikonu"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:270
-msgid "Icon Source"
-msgstr "Ikonu avots"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:276
-msgid "S&ystem icons:"
-msgstr "&Sistēmas ikonas:"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:281
-msgid "O&ther icons:"
-msgstr "&Citas ikonas:"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:293
-msgid "Clear Search"
-msgstr "Tīrīt meklēšanu"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:297
-msgid "&Search:"
-msgstr "&Meklēt:"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:308
-msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:331
-msgid "Animations"
-msgstr "Animācijas"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:333
-msgid "Categories"
-msgstr "Kategorijas"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:334
-msgid "Devices"
-msgstr "Iekārtas"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:335
-msgid "Emblems"
-msgstr "Emblēmas"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:336
-msgid "Emotes"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:337
-msgid "Filesystems"
-msgstr "Failu sistēmas"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:338
-msgid "International"
-msgstr "Internacionāli"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:339
-msgid "Mimetypes"
-msgstr "MIME tipi"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:340
-msgid "Places"
-msgstr "Vietas"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:341
-msgid "Status"
-msgstr "Statuss"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:589
-msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
-msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Ikonu faili (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:992
-#: tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:47
-msgid "Location:"
-msgstr "Atrašanās vieta:"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:63 tdefile/kacleditwidget.cpp:421
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:70
-msgid "Owner"
-msgstr "Īpašnieks"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:64 tdefile/kacleditwidget.cpp:423
-msgid "Owning Group"
-msgstr "Īpašnieku grupa"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:65 tdefile/kacleditwidget.cpp:425
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2020
-msgid "Others"
-msgstr "Citi"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:66 tdefile/kacleditwidget.cpp:427
-msgid "Mask"
-msgstr "Maska"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:67 tdefile/kacleditwidget.cpp:429
-msgid "Named User"
-msgstr "Nosaukts lietotājs"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:68 tdefile/kacleditwidget.cpp:431
-msgid "Named Group"
-msgstr "Nosaukta grupa"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:81
-msgid "Add Entry..."
-msgstr "Pievienot ierakstu..."
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:83
-msgid "Edit Entry..."
-msgstr "Rediģēt ierakstu..."
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:85
-msgid "Delete Entry"
-msgstr "Dzēst ierakstu"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:280
-msgid " (Default)"
-msgstr " (Noklusējuma)"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:397
-msgid "Edit ACL Entry"
-msgstr "Rediģēt ACL ierakstu"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:407
-msgid "Entry Type"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:410
-msgid "Default for new files in this folder"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:446
-msgid "User: "
-msgstr "Lietotājs: "
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:450
-msgid "Group: "
-msgstr "Grupa: "
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:563
-msgid "Type"
-msgstr "Tips"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:564 tdefile/tdefiledetailview.cpp:66
-msgid "Name"
-msgstr "Nosaukums"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:565
-msgid ""
-"_: read permission\n"
-"r"
-msgstr "r"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:566
-msgid ""
-"_: write permission\n"
-"w"
-msgstr "w"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:567
-msgid ""
-"_: execute permission\n"
-"x"
-msgstr "x"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:568
-msgid "Effective"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1684 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
-msgid "*|All Files"
-msgstr "*|Visi Faili"
-
-#: tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:164
-msgid "All Supported Files"
-msgstr "Visi atbalstītie faili"
-
-#: tdefile/tdefilemetainfowidget.cpp:111
-msgid "<Error>"
-msgstr "<Kļūda>"
-
-#: tdefile/tdefilepreview.cpp:63
-msgid "Preview"
-msgstr "Priekšskatījums"
-
-#: tdefile/tdefilepreview.cpp:69
-msgid "No preview available."
-msgstr "Priekšskatījums nav pieejams."
-
-#: tdefile/tdefileview.cpp:77
-msgid "Unknown View"
-msgstr "Nezināms skatījums"
-
-#: tdefile/kpreviewprops.cpp:49
-msgid "P&review"
-msgstr "P&riekšskatīt"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:49
-msgid "Desktop"
-msgstr "Darbvirsma"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:56
-msgid "Documents"
-msgstr "Dokumenti"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1264 tdefile/tdefilespeedbar.cpp:60
-msgid "Home Folder"
-msgstr "Mājas mape"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:65
-msgid "Storage Media"
-msgstr "Atmiņas datu nesējs"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:100
-msgid "Downloads"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:102
-msgid "Music"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:104
-#, fuzzy
-msgid "Pictures"
-msgstr "Visas bildes"
+#: tests/kurifiltertest.cpp:144
+msgid "kurifiltertest"
+msgstr "kurifiltertests"
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:106
-msgid "Videos"
+#: tests/kurifiltertest.cpp:145
+msgid "Unit test for the URI filter plugin framework."
msgstr ""
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:108
-msgid "Templates"
+#: tests/kurifiltertest.cpp:150
+msgid "Use space as keyword delimeter for web shortcuts"
msgstr ""
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:110
-#, fuzzy
-msgid "Public"
-msgstr "Publiskā atslēga: "
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:115
-msgid "Network Folders"
-msgstr "Tīkla mapes"
-
-#: tdefile/kurlrequester.cpp:213
-msgid "Open file dialog"
-msgstr "Faila atvēršanas dialogs"
-
-#: tdefile/kmetaprops.cpp:130
-msgid "&Meta Info"
-msgstr "&Meta informācija"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:90
-msgid "Select Folder"
-msgstr "Izvēlieties mapi"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:92 tdefile/kdirselectdialog.cpp:125
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1269
-msgid "New Folder..."
-msgstr "Jauna mape..."
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:109
-msgid "Folders"
-msgstr "Mapes"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:128
-msgid "Show Hidden Folders"
-msgstr "Rādīt slēptās mapes"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:407 tdefile/kdirselectdialog.cpp:411
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:389 tdefile/tdediroperator.cpp:393
-msgid "New Folder"
-msgstr "Jauna mape"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:412 tdefile/tdediroperator.cpp:394
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:565 ../tdeioslave/file/file.cc:799
#, c-format
msgid ""
-"Create new folder in:\n"
+"Could not change permissions for\n"
"%1"
msgstr ""
-"Izveidot jaunu mapi iekš:\n"
+"Nevar izmainīt tiesības priekš\n"
"%1"
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:435 tdefile/tdediroperator.cpp:422
-msgid "A file or folder named %1 already exists."
-msgstr "Mape ar nosaukumu %1 jau eksistē."
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:439 tdefile/tdediroperator.cpp:426
-msgid "You do not have permission to create that folder."
-msgstr "Jums nav tiesību veidot mapi."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:58
-msgid "&Share"
-msgstr "&Kopīgot"
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:143
-msgid "Only folders in your home folder can be shared."
-msgstr "Tikai jūsu mājas mapē esošās mapes var tikt kopīgotas."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:154
-msgid "Not shared"
-msgstr "Nav kopīgots"
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:159
-msgid "Shared - read only for others"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:164
-msgid "Shared - writeable for others"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:186
-msgid ""
-"Sharing this folder makes it available under Linux/UNIX (NFS) and Windows "
-"(Samba)."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:192
-msgid "You can also reconfigure file sharing authorization."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:195 tdefile/tdefilesharedlg.cpp:222
-msgid "Configure File Sharing..."
-msgstr "Konfigurēt failu kopīgošanu..."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:207
-msgid ""
-"Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/sbin."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:214
-msgid "You need to be authorized to share folders."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:217
-msgid "File sharing is disabled."
-msgstr "Failu kopīgošana ir izslēgta."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:282
-msgid "Sharing folder '%1' failed."
-msgstr "Mapes '%1' kopīgošana neizdevās."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:283
-msgid ""
-"An error occurred while trying to share folder '%1'. Make sure that the Perl "
-"script 'fileshareset' is set suid root."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:288
-msgid "Unsharing folder '%1' failed."
-msgstr "Mapes '%1' atkopīgošana neizdevās."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:289
-msgid ""
-"An error occurred while trying to unshare folder '%1'. Make sure that the Perl "
-"script 'fileshareset' is set suid root."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:352
-msgid ""
-"<qt>The <b>Quick Access</b> panel provides easy access to commonly used file "
-"locations."
-"<p>Clicking on one of the shortcut entries will take you to that location."
-"<p>By right clicking on an entry you can add, edit and remove shortcuts.</qt>"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:620
-#, fuzzy
-msgid "Desktop Search"
-msgstr "Darbvirsma"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:745
-msgid "&Large Icons"
-msgstr "&Lielas ikonas"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:745
-msgid "&Small Icons"
-msgstr "Maza&s ikonas"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:751
-msgid "&Edit Entry..."
-msgstr "R&ediģēt ierakstu..."
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:755
-msgid "&Add Entry..."
-msgstr "Pievienot ier&akstu..."
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:759
-msgid "&Remove Entry"
-msgstr "Aizvākt ie&rakstu"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:791
-msgid "Enter a description"
-msgstr "Ievadiet aprakstu"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:937
-msgid "Edit Quick Access Entry"
-msgstr "Labot Ātras Pieejas ierakstu"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:940
-msgid ""
-"<qt><b>Please provide a description, URL and icon for this Quick Access "
-"entry.</b></br></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Lūdzu ievadiet aprakstu, URL un ikonu priekš šī ātrās piekļuves "
-"ieraksta.</b></br></qt>"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:947
-msgid ""
-"<qt>This is the text that will appear in the Quick Access panel."
-"<p>The description should consist of one or two words that will help you "
-"remember what this entry refers to.</qt>"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:957
-msgid ""
-"<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be used. "
-"For example:"
-"<p>%1"
-"<br>http://www.trinitydesktop.org"
-"<p>By clicking on the button next to the text edit box you can browse to an "
-"appropriate URL.</qt>"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:961
-msgid "&URL:"
-msgstr "&URL:"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:968
-msgid ""
-"<qt>This is the icon that will appear in the Quick Access panel."
-"<p>Click on the button to select a different icon.</qt>"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:970
-msgid "Choose an &icon:"
-msgstr "Izvēlieties &ikonu:"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:986
-msgid "&Only show when using this application (%1)"
-msgstr "&Rādīt tikai tad, ja izmanto šo programmu (%1)"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:989
-msgid ""
-"<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using the "
-"current application (%1)."
-"<p>If this setting is not selected, the entry will be available in all "
-"applications.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Iezīmējiet šo uzstādījumu, ja vēlaties ierakstu tikai tekošajai aplikācijai "
-"(%1)."
-"<p>Savādāk tas būs pieejams visās aplikācijās.</qt>"
-
-#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:53
-msgid "&Automatic preview"
-msgstr "&Automātisks priekšskatījums"
-
-#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:58
-msgid "&Preview"
-msgstr "&Priekšskatīt"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:88
-msgid "Menu Editor"
-msgstr "Izvēlnes redaktors"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:94 tdefile/tdediroperator.cpp:1258
-msgid "Menu"
-msgstr "Izvēlne"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:98
-msgid "New..."
-msgstr "Jauns..."
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:100
-msgid "Move Up"
-msgstr "Pārcelt uz augšu"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:101
-msgid "Move Down"
-msgstr "Pārcelt uz leju"
-
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:63
-msgid "Small Icons"
-msgstr "Mazas ikonas"
-
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:68
-msgid "Large Icons"
-msgstr "Lielas ikonas"
-
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:76
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:731
#, fuzzy
-msgid "Thumbnail Previews"
-msgstr "Sīktēla Apskates"
-
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:120
-msgid "Icon View"
-msgstr "Ikonu skatījums"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:177 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:193
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:209 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:232
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:252 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:272
-#, c-format
-msgid "Properties for %1"
-msgstr "%1 īpašības"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:208
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"_n: <never used>\n"
-"Properties for %n Selected Items"
-msgstr "Īpašības %n izvēlētajām vienībām"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:748
-msgid "&General"
-msgstr "&Vispārīgi"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:968
-msgid "Create new file type"
-msgstr "Izveidot jaunu faila tipu"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:970
-msgid "Edit file type"
-msgstr "Labot failu tipu"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:983
-msgid "Contents:"
-msgstr "Saturs:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1025
-msgid "Calculate"
-msgstr "Aprēķināt"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1036 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1263
-msgid "Refresh"
-msgstr "Atsvaidze"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1044
-msgid "Points to:"
-msgstr "Norāda uz:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1058
-msgid "Created:"
-msgstr "Izveidots:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1080
-msgid "Accessed:"
-msgstr "Izmantots:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1099
-msgid "Mounted on:"
-msgstr "Montēts uz:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1106 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2968
-msgid "Free disk space:"
-msgstr "Brīva diska vieta:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1213 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1228
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3128
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Available space out of total partition size (percent used)\n"
-"%1 out of %2 (%3% used)"
-msgstr "%1 no %2 (%3% izmantoti)"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1239
-msgid ""
-"Calculating... %1 (%2)\n"
-"%3, %4"
-msgstr ""
-"Aprēķinu... %1 (%2)\n"
-"%3, %4"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1242 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1258
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 file\n"
-"%n files"
-msgstr ""
-"Viens fails\n"
-"%n faili\n"
-"%n failu"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1243 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1259
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 sub-folder\n"
-"%n sub-folders"
-msgstr ""
-"Viens apakškatalogs\n"
-"%n apakškatalogi\n"
-"%n apakškatalogu"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1272
-msgid "Calculating..."
-msgstr "Aprēķinu..."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1306
-msgid "Stopped"
-msgstr "Apturēts"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1347
-msgid "The new file name is empty."
-msgstr "Jaunais faila nosaukums ir tukšs."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1489 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2685
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2701 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2858
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3156 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3440
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3936 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4179
-msgid ""
-"<qt>Could not save properties. You do not have sufficient access to write to <b>"
-"%1</b>.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Nevaru saglabāt īpašības. Jums nav tiesību rakstīt uz <b>%1</b>.</qt>"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1563 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1567
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1572
-msgid "Forbidden"
-msgstr "Aizliegts"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1564
-msgid "Can Read"
-msgstr "Var lasīt"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1565
-msgid "Can Read & Write"
-msgstr "Var lasīt un rakstīt"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1568
-msgid "Can View Content"
-msgstr "Var aplūkot saturu"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1569
-msgid "Can View & Modify Content"
-msgstr "Var aplūkot un mainīt saturu"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1573
-msgid "Can View Content & Read"
-msgstr "Var aplūkot saturu un lasīt"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1574
-msgid "Can View/Read & Modify/Write"
-msgstr "Var aplūkot/lasīt un mainīt/rakstīt saturu"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1668
-msgid "&Permissions"
-msgstr "&Tiesības"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1679 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1944
-msgid "Access Permissions"
-msgstr "Piekļuves tiesības"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1690
-msgid ""
-"_n: This file is a link and does not have permissions.\n"
-"All files are links and do not have permissions."
-msgstr ""
-"Šis fails ir saite un tam nav tiesību.\n"
-"Visi faili ir saites un tiem nav tiesību.\n"
-"Neviens fails nav saite un tādēļ nav tiesību."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1693
-msgid "Only the owner can change permissions."
-msgstr "Tikai īpašnieks var mainīt tiesības."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1696
-msgid "O&wner:"
-msgstr "Ī&pašnieks:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1702
-msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do."
-msgstr "Norāda darbības, ko var veikt īpašnieks."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1704
-msgid "Gro&up:"
-msgstr "Gr&upa:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1710
-msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do."
-msgstr "Norāda darbības, ko var veikt īpašnieku grupa."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1712
-msgid "O&thers:"
-msgstr "Ci&ti:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1718
-msgid ""
-"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the group, "
-"are allowed to do."
-msgstr ""
-"Norāda darbības, ko var veikt tie, kas nav īpašnieks vai īpašnieku grupā."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1723
-msgid "Only own&er can rename and delete folder content"
-msgstr "Tikai īpašni&eks var pārsaukt vai dzēst mapes saturu"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1724
-msgid "Is &executable"
-msgstr "Ir &izpildāms"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1728
-msgid ""
-"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the "
-"contained files and folders. Other users can only add new files, which requires "
-"the 'Modify Content' permission."
-msgstr ""
-"Ieslēdziet šo opciju, lai atļautu tikai mapes īpašniekam dzēst vai pārsaukt "
-"mapē esošos failus un mapes. Citi lietotāji varēs tikai pievienot jaunus "
-"failus, ja tiem būs \"Mainīt saturu\" pieejas atļauja."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1732
-msgid ""
-"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for "
-"programs and scripts. It is required when you want to execute them."
-msgstr ""
-"Ieslēdziet šo opciju, lai padarītu failu par izpildāmu. Tam ir jēga tikai uz "
-"programmām vai skriptiem. Tas ir nepieciešami, ja vēlaties tos darbināt."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1739
-msgid "A&dvanced Permissions"
-msgstr "&Paplašinātas tiesības"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1748
-msgid "Ownership"
-msgstr "Īpašums"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1757
-msgid "User:"
-msgstr "Lietotājs:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1847
-msgid "Group:"
-msgstr "Grupa:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1889
-msgid "Apply changes to all subfolders and their contents"
-msgstr "Attiecina izmaiņas uz visām apakšmapēm un to saturu"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1934
-msgid "Advanced Permissions"
-msgstr "Paplašinātas tiesības"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1953
-msgid "Class"
-msgstr "Klase"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1958
-msgid ""
-"Show\n"
-"Entries"
-msgstr ""
-"Rādīt\n"
-"Ierakstus"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1960
-msgid "Read"
-msgstr "Lasīt"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1965
-msgid "This flag allows viewing the content of the folder."
-msgstr "Šis parametrs ļauj skatīt mapes saturu."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1967
-msgid "The Read flag allows viewing the content of the file."
-msgstr "Parametrs Lasīt ļauj aplūkot faila saturu."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1971
-msgid ""
-"Write\n"
-"Entries"
-msgstr ""
-"Ierakstīt\n"
-"Ievadus"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1973
-msgid "Write"
-msgstr "Rakstīt"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1978
-msgid ""
-"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting and "
-"renaming can be limited using the Sticky flag."
-msgstr ""
-"Šī pazīme ļauj pievienot, pārsaukt un dzēst failus. Atcerieties, ka dzēšana un "
-"pārsaukšana var tikt limitēta ar Sticky parametru."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1981
-msgid "The Write flag allows modifying the content of the file."
-msgstr "Parametrs Rakstīt ļauj mainīt faila saturu."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1986
-msgid ""
-"_: Enter folder\n"
-"Enter"
-msgstr "Ieiet"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1987
-msgid "Enable this flag to allow entering the folder."
-msgstr "Šis parametrs ļauj ieiet mapē."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1990
-msgid "Exec"
-msgstr "Izpildīt"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1991
-msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program."
-msgstr "Šis parametrs ļauj izpildīt (darbināt) failu kā programmu."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2001
-msgid "Special"
-msgstr "Speciāls"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2005
-msgid ""
-"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can be "
-"seen in the right hand column."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2008
-msgid ""
-"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand "
-"column."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2012
-msgid "User"
-msgstr "Lietotājs"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2016 tdefile/tdefiledetailview.cpp:71
-msgid "Group"
-msgstr "Grupa"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2024
-msgid "Set UID"
-msgstr "Piešķirt UID"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2028
-msgid ""
-"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new "
-"files."
-msgstr ""
-"Ja ir uzstādīts šis parametrs, tad šīs mapes īpašnieks būs arī visu jauno failu "
-"īpašnieks."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2031
-msgid ""
-"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the "
-"permissions of the owner."
-msgstr ""
-"Ja fails ir izpildāms un ir norādīts šis parametrs, tad šis fails tiks "
-"izpildīts ar tā īpašnieka tiesībām."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2035
-msgid "Set GID"
-msgstr "Piešķirt GID"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2039
-msgid ""
-"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files."
-msgstr ""
-"Ja ir uzstādīts šis parametrs, tad šīs mapes īpašnieku grupa būs arī visu jauno "
-"failu īpašnieku grupa."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2042
-msgid ""
-"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the "
-"permissions of the group."
-msgstr ""
-"Ja fails ir izpildāms un ir norādīts šis parametrs, tad šis fails tiks "
-"izpildīts ar tā īpašnieku grupas tiesībām."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2046
-msgid ""
-"_: File permission\n"
-"Sticky"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2050
-msgid ""
-"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or "
-"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2054
-msgid ""
-"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some systems"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2241
-msgid "Link"
-msgstr "Saite"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2257
-msgid "Varying (No Change)"
-msgstr "Mainīgas (Bez izmaiņām)"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2356
-msgid ""
-"_n: This file uses advanced permissions\n"
-"These files use advanced permissions."
-msgstr ""
-"Šis fails izmanto paplašinātas tiesības.\n"
-"Šie faili izmanto paplašinātas tiesības.\n"
-"Nav faila, bet tam ir paplašinātas tiesības."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2377
-msgid ""
-"_n: This folder uses advanced permissions.\n"
-"These folders use advanced permissions."
-msgstr ""
-"Šai mapei ir paplašinātas tiesības.\n"
-"Šīm mapēm ir paplašinātas tiesības.\n"
-"Nav mapes, bet ir paplašinātas tiesības."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2392
-msgid "These files use advanced permissions."
-msgstr "Šiem failiem ir paplašinātas piekļuves tiesības."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2608
-msgid "U&RL"
-msgstr "U&RL"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2745
-msgid "A&ssociation"
-msgstr "A&sociācijas"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2754
-msgid "Pattern ( example: *.html;*.htm )"
-msgstr "Šablons ( piemērām: *.html;*.htm )"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2787
-msgid "Left click previews"
-msgstr "Kreisais klikšķis rāda priekšskatījumu"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2906
-msgid "De&vice"
-msgstr "Ie&kārta"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2936
-msgid "Device (/dev/fd0):"
-msgstr "Iekārta (/dev/fd0):"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2937
-msgid "Device:"
-msgstr "Iekārta:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2947
-msgid "Read only"
-msgstr "Tikai lasīt"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2951
-msgid "File system:"
-msgstr "Failu sistēma:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2959
-msgid "Mount point (/mnt/floppy):"
-msgstr "Montēšanas punkts (/mnt/floppy):"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2960
-msgid "Mount point:"
-msgstr "Montēšanas punkts:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2991
-msgid "Unmounted Icon"
-msgstr "Nepiemontēta ikona"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3188 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3996
-msgid "&Application"
-msgstr "&Aplikācija"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3313
-#, c-format
-msgid "Add File Type for %1"
-msgstr "Pievienot failu tipu priekš %1"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3316
-msgid "&Add"
-msgstr "&Pievienot"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3317 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3318
-msgid ""
-"Add the selected file types to\n"
-"the list of supported file types."
-msgstr ""
-"Pievienot izvēlēto failu tipus\n"
-"pie atbalstīto tipu saraksta."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3512 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3968
-msgid "Only executables on local file systems are supported."
-msgstr ""
-"Atvainojiet, bet tikai lokālās failu sistēmas izpildāmie faili ir atbalstīti."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3524
-#, c-format
-msgid "Advanced Options for %1"
-msgstr "Paplašināti parametri priekš %1"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3683
-msgid "E&xecute"
-msgstr "I&zpildīt"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3690
-msgid "Comman&d:"
-msgstr "Koman&da:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3699
-msgid ""
-"Following the command, you can have several place holders which will be "
-"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
-"%f - a single file name\n"
-"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
-"once\n"
-"%u - a single URL\n"
-"%U - a list of URLs\n"
-"%d - the folder of the file to open\n"
-"%D - a list of folders\n"
-"%i - the icon\n"
-"%m - the mini-icon\n"
-"%c - the caption"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3720
-msgid "Panel Embedding"
-msgstr "Paneļa iegulšana"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3729
-msgid "&Execute on click:"
-msgstr "Izpildīt pi&e klikšķa:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3737
-msgid "&Window title:"
-msgstr "&Loga nosaukums:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3757
-msgid "&Run in terminal"
-msgstr "Da&rbināt terminālā"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3772
-msgid "Do not &close when command exits"
-msgstr "&Neaizvērt, kad komanda beidz darbu"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3776
-msgid "&Terminal options:"
-msgstr "&Termināla parametri:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3796
-msgid "Ru&n as a different user"
-msgstr "&Darbināt kā citam lietotājam"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4037
-msgid "Description:"
-msgstr "Apraksts:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4043
-msgid "Comment:"
-msgstr "Komentārs:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4049
-msgid "File types:"
-msgstr "Failu tipi:"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:81
-msgid "Sounds"
-msgstr "Skaņas"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:82
-msgid "Logging"
-msgstr "Žurnalēšana"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:83
-msgid "Program Execution"
-msgstr "Programmu izpilde"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:84
-msgid "Message Windows"
-msgstr "Paziņojumu logi"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:85
-msgid "Passive Windows"
-msgstr "Pasīvie logi"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:86
-msgid "Standard Error Output"
-msgstr "Standarta kļūdas izvade"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:87
-msgid "Taskbar"
-msgstr "Uzdevumjosla"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:121
-msgid "Execute a program"
-msgstr "Darbināt programmu"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:122
-msgid "Print to Standard error output"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:123
-msgid "Display a messagebox"
-msgstr "Parādīt paziņojumlogu"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:124
-msgid "Log to a file"
-msgstr "Žurnalēt failā"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:125
-msgid "Play a sound"
-msgstr "Atskaņot skaņu"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:126
-msgid "Flash the taskbar entry"
-msgstr "Mirkšķināt uzdevumjoslas vienību"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:163
-msgid "Notification Settings"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:309
-msgid ""
-"<qt>You may use the following macros"
-"<br>in the commandline:"
-"<br><b>%e</b>: for the event name,"
-"<br><b>%a</b>: for the name of the application that sent the event,"
-"<br><b>%s</b>: for the notification message,"
-"<br><b>%w</b>: for the numeric window ID where the event originated,"
-"<br><b>%i</b>: for the numeric event ID."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:339
-msgid "Advanced <<"
-msgstr "Paplašināti <<"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:340
-msgid "Hide advanced options"
-msgstr "Slēpt paplašinātās opcijas"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:356
-msgid "Advanced >>"
-msgstr "Paplašināti >>"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:357
-msgid "Show advanced options"
-msgstr "Rādīt paplašinātās opcijas"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:782
-msgid "This will cause the notifications to be reset to their defaults."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:784
-msgid "Are You Sure?"
-msgstr "Vai esat pārliecināti?"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:785
-msgid "&Reset"
-msgstr "&Nomest"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:858
-msgid "Select Sound File"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:894
-msgid "Select Log File"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:908
-msgid "Select File to Execute"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:942
-msgid "The specified file does not exist."
-msgstr "Norādītais fails neeksistē."
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:1012
-msgid "No description available"
-msgstr "Apraksts nav pieejams"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:347
-msgid "Please specify the filename to save to."
-msgstr "Izvēlieties saglabājamā faila nosaukumu."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:349
-msgid "Please select the file to open."
-msgstr "Izvēlieties atveramo failu."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:410 tdefile/tdefiledialog.cpp:453
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1558
-msgid "You can only select local files."
-msgstr "Jūs varat izvēlēties tikai lokālos failus."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:411 tdefile/tdefiledialog.cpp:454
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1559
-msgid "Remote Files Not Accepted"
-msgstr "Attālinātie faili netiek pieņemti"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:445
-msgid ""
-"%1\n"
-"does not appear to be a valid URL.\n"
-msgstr ""
-"%1\n"
-" neizskatās pareizs URL.\n"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:445
-msgid "Invalid URL"
-msgstr "Nepareizs URL"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:782
-msgid ""
-"<p>While typing in the text area, you may be presented with possible matches. "
-"This feature can be controlled by clicking with the right mouse button and "
-"selecting a preferred mode from the <b>Text Completion</b> menu."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:791
-msgid "This is the name to save the file as."
-msgstr "Šis ir nosaukums, ar kuru tiks saglabāts fails."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:796
-msgid ""
-"This is the list of files to open. More than one file can be specified by "
-"listing several files, separated by spaces."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:803
-msgid "This is the name of the file to open."
-msgstr "Šis ir atveramā faila nosaukums."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:841
-msgid "Current location"
-msgstr "Atrašanās vieta"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:842
-msgid ""
-"This is the currently listed location. The drop-down list also lists commonly "
-"used locations. This includes standard locations, such as your home folder, as "
-"well as locations that have been visited recently."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:849
-#, c-format
-msgid "Root Folder: %1"
-msgstr "Saknes mape: %1"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:855
-#, c-format
-msgid "Home Folder: %1"
-msgstr "Mājas mape: %1"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:864
-#, c-format
-msgid "Documents: %1"
-msgstr "Dokumenti: %1"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:871
-#, c-format
-msgid "Desktop: %1"
-msgstr "Darbvirsma: %1"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:912
-msgid ""
-"<qt>Click this button to enter the parent folder."
-"<p>For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button "
-"will take you to file:/home.</qt>"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:916
-msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:918
-msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:920
-msgid "Click this button to reload the contents of the current location."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:923
-msgid "Click this button to create a new folder."
-msgstr "Klikšķiniet uz šīs pogas, lai izveidotu jaunu mapi."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:926
-msgid "Show Quick Access Navigation Panel"
-msgstr "Rādīt ātrās navigācijas paneli"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:927
-msgid "Hide Quick Access Navigation Panel"
-msgstr "Slēpt ātrās navigācijas paneli"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:932
-msgid "Show Bookmarks"
-msgstr "Rādīt grāmatzīmes"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:933
-msgid "Hide Bookmarks"
-msgstr "Slēpt grāmatzīmes"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:938
-msgid ""
-"<qt>This is the configuration menu for the file dialog. Various options can be "
-"accessed from this menu including: "
-"<ul>"
-"<li>how files are sorted in the list</li>"
-"<li>types of view, including icon and list</li>"
-"<li>showing of hidden files</li>"
-"<li>the Quick Access navigation panel</li>"
-"<li>file previews</li>"
-"<li>separating folders from files</li></ul></qt>"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:992
-msgid "&Location:"
-msgstr "&Atrašanās vieta:"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1018
-msgid ""
-"<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not match "
-"the filter will not be shown."
-"<p>You may select from one of the preset filters in the drop down menu, or you "
-"may enter a custom filter directly into the text area."
-"<p>Wildcards such as * and ? are allowed.</qt>"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1024
-msgid "&Filter:"
-msgstr "&Filtrs:"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1171
-msgid "search term"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1488
-msgid ""
-"The chosen filenames do not\n"
-"appear to be valid."
-msgstr ""
-"Izvēlētie faila nosaukumi \n"
-"neizskatās pareizi."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1490
-msgid "Invalid Filenames"
-msgstr "Nepareizi failu nosaukumi"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1520
-msgid ""
-"The requested filenames\n"
-"%1\n"
-"do not appear to be valid;\n"
-"make sure every filename is enclosed in double quotes."
-msgstr ""
-"Pieprasītie failu nosaukumi\n"
-"%1\n"
-" neizskatās pareizi.\n"
-"Pārliecinieties, ka katrs faila nosaukums ir dubultpēdiņās."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1524
-msgid "Filename Error"
-msgstr "Kļūda faila nosaukumā"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1681
-msgid "*|All Folders"
-msgstr "*|Visas mapes"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:443 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:457
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1841
-msgid "&Open"
-msgstr "&Atvērt"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1981
-msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
-msgstr "Automātiski izvēlēties faila nosaukuma &paplašinājumu (%1)"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1982
-msgid "the extension <b>%1</b>"
-msgstr "paplašinājums <b>%1</b>"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1990
-msgid "Automatically select filename e&xtension"
-msgstr "Automātiski izvēlēties faila nosaukuma &paplašinājumu"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1991
-msgid "a suitable extension"
-msgstr "iederīgs paplašinājums"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2002
-msgid ""
-"This option enables some convenient features for saving files with extensions:"
-"<br>"
-"<ol>"
-"<li>Any extension specified in the <b>%1</b> text area will be updated if you "
-"change the file type to save in."
-"<br>"
-"<br></li>"
-"<li>If no extension is specified in the <b>%2</b> text area when you click <b>"
-"Save</b>, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not "
-"already exist). This extension is based on the file type that you have chosen "
-"to save in."
-"<br>"
-"<br>If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can "
-"either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to "
-"the end of the filename (the period will be automatically removed).</li></ol>"
-"If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2276
-msgid ""
-"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button "
-"to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark."
-"<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like "
-"bookmarks elsewhere in TDE.</qt>"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:920 tdefile/tdediroperator.cpp:1321
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:64
-msgid "Detailed View"
-msgstr "Detalizēts skatījums"
-
-#: misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:67
-msgid "Size"
-msgstr "Izmērs"
-
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:68
-msgid "Date"
-msgstr "Datums"
-
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:69
-msgid "Permissions"
-msgstr "Tiesības"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:448
-msgid "You did not select a file to delete."
-msgstr "Jūs neizvēlējāties failu ko dzēst."
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:449
-msgid "Nothing to Delete"
-msgstr "Nav ko dzēst"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:471
-msgid ""
-"<qt>Do you really want to delete\n"
-" <b>'%1'</b>?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Vai jūs tiešām gribat dzēst\n"
-" <b>'%1'</b>?</qt>"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:473
-msgid "Delete File"
-msgstr "Dzēst failu"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:478
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you really want to delete this item?\n"
-"Do you really want to delete these %n items?"
-msgstr ""
-"Vai jūs tiešām vēlaties dzēst šo vienību?\n"
-"Vai jūs tiešām vēlaties dzēst šīs %n vienības?\n"
-"Vai jūs tiešām vēlaties dzēst šīs %n vienības?"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:480
-msgid "Delete Files"
-msgstr "Dzēst failus"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:511
-msgid "You did not select a file to trash."
-msgstr "Jūs neizvēlējāties failu ko izmest."
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:512
-msgid "Nothing to Trash"
-msgstr "Nav ko izmest"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:534
-msgid ""
-"<qt>Do you really want to trash\n"
-" <b>'%1'</b>?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Vai jūs tiešām gribat izmest\n"
-" <b>'%1'</b>?</qt>"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:536
-msgid "Trash File"
-msgstr "Izmest failu miskastē"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:537 tdefile/tdediroperator.cpp:544
-msgid ""
-"_: to trash\n"
-"&Trash"
-msgstr "&Miskastē"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:541
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: translators: not called for n == 1\n"
-"Do you really want to trash these %n items?"
-msgstr ""
-"Vai jūs tiešām vēlaties izmest miskastē šo %n vienību?\n"
-"Vai jūs tiešām vēlaties izmest miskastē šīs %n vienības?\n"
-"Vai jūs tiešām vēlaties izmest miskastē šo %n vienību?"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:543
-msgid "Trash Files"
-msgstr "Izmest failus"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:658 tdefile/tdediroperator.cpp:726
-msgid "The specified folder does not exist or was not readable."
-msgstr "Uzrādītā mape neeksistē vai nav pieejama."
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:925 tdefile/tdediroperator.cpp:1319
-msgid "Short View"
-msgstr "Īss skatījums"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1260
-msgid "Parent Folder"
-msgstr "Vecākmape"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1271
-msgid "Move to Trash"
-msgstr "Pārvietot uz miskasti"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1282
-msgid "Sorting"
-msgstr "Šķirošana"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1283
-msgid "By Name"
-msgstr "Pēc vārda"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1286
-msgid "By Date"
-msgstr "Pēc datuma"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1289
-msgid "By Size"
-msgstr "Pēc izmēra"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1292
-msgid "Reverse"
-msgstr "Apgriezta"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1302
-msgid "Folders First"
-msgstr "Mapes vispirms"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1304
-msgid "Case Insensitive"
-msgstr "Reģistrnejūtīgs"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1324
-msgid "Show Hidden Files"
-msgstr "Rādīt slēptos failus"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1327
-msgid "Separate Folders"
-msgstr "Mapes atsevišķi"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1331
-msgid "Show Preview"
-msgstr "Rādīt priekšskati"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1335
-msgid "Hide Preview"
-msgstr "Slēpt priekšskati"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:117
-msgid "Create New Bookmark Folder"
-msgstr "Izveidot jaunu grāmatzīmju mapi"
+msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)"
+msgstr "Nevar kopēt failu no %1 uz %1. (Kļūda: %3)"
-#: bookmarks/kbookmark.cc:118
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1210
#, c-format
-msgid "Create New Bookmark Folder in %1"
-msgstr "Izveidot jaunu grāmatzīmju mapi iekš %1"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:120
-msgid "New folder:"
-msgstr "Jauna mape:"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:286
-msgid "--- separator ---"
-msgstr "--- atdalītājs ---"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:365
-msgid ""
-"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message will "
-"only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly as "
-"possible, which is most likely a full hard drive."
-msgstr ""
-
-#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343
-msgid "Cannot add bookmark with empty URL."
-msgstr "Nevar pievienot grāmatzīmi ar tukšu URL."
-
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113
-msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)"
-msgstr "*.adr|Opera grāmatzīmju faili (*.adr)"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259
-msgid "Add Bookmark Here"
-msgstr "Pievienot grāmatzīmi šeit"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276
-msgid "Open Folder in Bookmark Editor"
-msgstr "Atvērt mapi grāmatzīmju redaktorā"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279
-msgid "Delete Folder"
-msgstr "Dzēst mapi"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287
-msgid "Copy Link Address"
-msgstr "Kopēt saites adresi"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290
-msgid "Delete Bookmark"
-msgstr "Dzēst grāmatzīmi"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318
-msgid "Bookmark Properties"
-msgstr "Gramatzīmes īpašības"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381
-msgid ""
-"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
-"\"%1\"?"
-msgstr ""
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382
-msgid ""
-"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
-"\"%1\"?"
-msgstr ""
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383
-msgid "Bookmark Folder Deletion"
-msgstr "Grāmatzīmju mapes dzēšana"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384
-msgid "Bookmark Deletion"
-msgstr "Grāmatzīmju dzēšana"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486
-msgid "Bookmark Tabs as Folder..."
-msgstr ""
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495
-msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs."
-msgstr ""
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146
-msgid "Add Bookmark"
-msgstr "Pievienot grāmatzīmi"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515
-msgid "Add a bookmark for the current document"
-msgstr "Pievienot grāmatzīmi pašreizējam dokumentam"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529
-msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
-msgstr "Rediģēt Jūsu grāmatzīmju kolekciju atsevišķā logā"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538
-msgid "&New Bookmark Folder..."
-msgstr "Jau&na grāmatzīmju mape..."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550
-msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
-msgstr "Izveidot jaunu grāmatzīmju mapi šajā izvēlnē"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684
-msgid "Quick Actions"
-msgstr "Ātrās darbības"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831
-msgid "&New Folder..."
-msgstr "&Jauna mape..."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948
-msgid "Bookmark"
-msgstr "Grāmatzīme"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115
-msgid "Netscape Bookmarks"
-msgstr "Netscape grāmatzīmes"
-
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113
-msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
-msgstr "*.html|HTML faili (*.html)"
-
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197
-msgid "<!-- This file was generated by Konqueror -->"
-msgstr "<!-- Šo failu izveidoja Konqueror -->"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Māris Nartišs"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "maris.kde@gmail.com"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:438
-msgid ""
-"<qt>TDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the password "
-"for this wallet below."
-msgstr ""
-"<qt>TDE pieprasīja atvērt maku '<b>%1</b>'. Lūdzu ievadiet šī maka paroli."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:440
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</b>"
-"'. Please enter the password for this wallet below."
-msgstr ""
-"<qt>Aplikācija '<b>%1</b>' pieprasīja atvērt maku '<b>%2</b>"
-"'. Lūdzu ievadiet maka paroli."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:452
-msgid ""
-"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a "
-"secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel "
-"to deny the application's request."
-msgstr ""
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:454
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the TDE wallet. This is "
-"used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to "
-"use with this wallet or click cancel to deny the application's request."
-msgstr ""
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:461
-msgid ""
-"<qt>TDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>"
-"'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
-"application's request."
-msgstr ""
-"<qt>TDE pieprasīja izveidot jaunu maku ar nosaukumu '<b>%1</b>"
-"'. Lūdzu izvēlieties maka paroli, vai atcelt, lai atceltu aplikācijas "
-"pieprasījumu."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:463
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named '<b>"
-"%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
-"application's request."
-msgstr ""
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:466
-msgid "C&reate"
-msgstr "&Izveidot"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:470 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:661 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
-msgid "TDE Wallet Service"
-msgstr "TDE maka serviss"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:482
-msgid ""
-"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again."
-"<br>(Error code %2: %3)"
-msgstr ""
-"<qt>Kļūda atverot maku '<b>%1</b>'. Lūdzu mēģiniet vēlreiz. "
-"<br>(Kļūdas kods %2:%3)"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:556
-msgid "<qt>TDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'."
-msgstr "<qt>TDE pieprasīja piekļuvi atvērtam makam '<b>%1</b>'."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:558
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>"
-"%2</b>'."
-msgstr ""
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
-msgid ""
-"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the "
-"password."
-msgstr ""
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:660
-msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'."
-msgstr ""
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
-msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed."
-msgstr ""
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677
-msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost."
-msgstr ""
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
-msgid ""
-"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An "
-"application may be misbehaving."
-msgstr ""
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:23
-msgid "<qt>Password is empty. <b>(WARNING: Insecure)"
-msgstr ""
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:25
-msgid "Passwords match."
-msgstr "Paroles sakrīt."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:28
-msgid "Passwords do not match."
-msgstr "Paroles nesakrīt."
-
-#: misc/tdemailservice.cpp:32
-msgid "KMailService"
-msgstr "KMailService"
-
-#: misc/tdemailservice.cpp:32
-msgid "Mail service"
-msgstr "Pasta serviss"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:200
-msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)"
-msgstr ""
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:204
-msgid ""
-"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
-"specified, the mimetype of the given files is used."
-msgstr ""
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:210
-msgid ""
-"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
-"specified, the mimetype of the given files is used."
-msgstr ""
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:216
-msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)."
-msgstr ""
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:221
-msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available."
-msgstr ""
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:226
-msgid ""
-"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all "
-"have the same mimetype."
-msgstr ""
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:231
-msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)."
-msgstr ""
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:236
-msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)."
-msgstr ""
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:240
-msgid ""
-"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the "
-"given file(s)"
-msgstr ""
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:244
-msgid ""
-"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a "
-"comma-separated list of keys"
-msgstr ""
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:248
-msgid ""
-"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given "
-"file(s)"
-msgstr ""
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:251
-msgid "The group to get values from or set values to"
-msgstr ""
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:255
-msgid "The file (or a number of files) to operate on."
-msgstr ""
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:270
-msgid "No support for metadata extraction found."
-msgstr ""
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:275
-msgid "Supported MimeTypes:"
-msgstr "Atbalstītie MIME tipi:"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:410
-msgid "tdefile"
-msgstr "tdefile"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:411
-msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files."
-msgstr ""
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:438
-msgid "No files specified"
-msgstr "Nav norādīti faili"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:467
-msgid "Cannot determine metadata"
-msgstr ""
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:22
-msgid "Subject line"
-msgstr "Tēmas rinda"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:23
-msgid "Recipient"
-msgstr "Saņēmējs"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:33
-msgid "Error connecting to server."
-msgstr "Kļūda veidojot savienojumju ar serveri."
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:36
-msgid "Not connected."
-msgstr "Nav savienojuma."
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:39
-msgid "Connection timed out."
-msgstr "Savienojuma laiks beidzies."
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:42
-msgid "Time out waiting for server interaction."
-msgstr "Servera atbildes gaidīšanas laiks beidzies."
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:46
-msgid "Server said: \"%1\""
-msgstr "Serveris atbild: \"%1\""
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:62
-msgid "KSendBugMail"
-msgstr "KSendBugMail"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:63
-msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.trinitydesktop.org"
-msgstr "Sūta īsu kļūdas ziņojumu uz submit@bugs.trinitydesktop.org"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:65
-msgid "Author"
-msgstr "Autors"
-
-#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682
-msgid "Settings..."
-msgstr "Uzstādījumi..."
-
-#: misc/uiserver.cpp:126
-msgid "Configure Network Operation Window"
-msgstr ""
-
-#: misc/uiserver.cpp:130
-msgid "Show system tray icon"
-msgstr ""
+msgid "No media in device for %1"
+msgstr "Nav atrasts datu nesējs iekš %1"
-#: misc/uiserver.cpp:131
-msgid "Keep network operation window always open"
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1385
+msgid "No Media inserted or Media not recognized."
msgstr ""
-#: misc/uiserver.cpp:132
-msgid "Show column headers"
-msgstr "Rādīt kolonnu galvenes"
-
-#: misc/uiserver.cpp:133
-msgid "Show toolbar"
-msgstr "Rādīt rīkjoslu"
-
-#: misc/uiserver.cpp:134
-msgid "Show statusbar"
-msgstr "Rādīt stāvokļjoslu"
-
-#: misc/uiserver.cpp:135
-msgid "Column widths are user adjustable"
-msgstr "Kolonnu platums ir maināms"
-
-#: misc/uiserver.cpp:136
-msgid "Show information:"
-msgstr "Rādīt informāciju:"
-
-#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
-
-#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473
-msgid ""
-"_: Remaining Time\n"
-"Rem. Time"
-msgstr "Atl. laiks"
-
-#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472
-msgid "Speed"
-msgstr "Ātrums"
-
-#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470
-#, c-format
-msgid "%"
-msgstr "%"
-
-#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469
-msgid "Count"
-msgstr "Skaits"
-
-#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468
-msgid ""
-"_: Resume\n"
-"Res."
-msgstr "Ats."
-
-#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467
-msgid "Local Filename"
-msgstr "Lokālā faila nosaukums"
-
-#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466
-msgid "Operation"
-msgstr "Operācija"
-
-#: misc/uiserver.cpp:254
-msgid "%1 / %2"
-msgstr "%1 / %2"
-
-#: misc/uiserver.cpp:291
-msgid "%1/s"
-msgstr "%1/s"
-
-#: misc/uiserver.cpp:302
-msgid "Copying"
-msgstr "Kopēšana"
-
-#: misc/uiserver.cpp:311
-msgid "Moving"
-msgstr "Pārvietošana"
-
-#: misc/uiserver.cpp:320
-msgid "Creating"
-msgstr "Veidošana"
-
-#: misc/uiserver.cpp:329
-msgid "Deleting"
-msgstr "Dzēšana"
-
-#: misc/uiserver.cpp:337
-msgid "Loading"
-msgstr "Ielādēju"
-
-#: misc/uiserver.cpp:362
-msgid "Examining"
-msgstr "Pārbaudīšana"
-
-#: misc/uiserver.cpp:370
-msgid "Mounting"
-msgstr "Montēšana"
-
-#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097
-msgid " Files: %1 "
-msgstr " Faili : %1 "
-
-#: misc/uiserver.cpp:609
-msgid ""
-"_: Remaining Size\n"
-" Rem. Size: %1 kB "
-msgstr " Atlikuši : %1 kB "
-
-#: misc/uiserver.cpp:610
-msgid ""
-"_: Remaining Time\n"
-" Rem. Time: 00:00:00 "
-msgstr " Atlikušais laiks : 00:00:00 "
-
-#: misc/uiserver.cpp:611
-msgid " %1 kB/s "
-msgstr " %1 kB/s "
-
-#: misc/uiserver.cpp:679
-msgid "Cancel Job"
-msgstr "Atcelt darbu"
-
-#: misc/uiserver.cpp:1098
-msgid ""
-"_: Remaining Size\n"
-" Rem. Size: %1 "
-msgstr " Atl. izmērs: %1 "
-
-#: misc/uiserver.cpp:1100
-msgid ""
-"_: Remaining Time\n"
-" Rem. Time: %1 "
-msgstr " Atl. laiks: %1 "
-
-#: misc/uiserver.cpp:1384
-msgid "TDE Progress Information UI Server"
-msgstr "TDE progresa informācijas UI serveris"
-
-#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388
-msgid "Developer"
-msgstr "Izstrādātājs"
-
-#: misc/tdetelnetservice.cpp:41
-msgid "telnet service"
-msgstr "telnet serviss"
-
-#: misc/tdetelnetservice.cpp:42
-msgid "telnet protocol handler"
-msgstr "telnet protokola dresētājs"
-
-#: misc/tdetelnetservice.cpp:76
-msgid "You do not have permission to access the %1 protocol."
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1395 ../tdeioslave/file/file.cc:1604
+msgid "\"vold\" is not running."
msgstr ""
-#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124
-#, c-format
-msgid ""
-"The proxy configuration script is invalid:\n"
-"%1"
-msgstr ""
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1429
+msgid "Could not find program \"mount\""
+msgstr "Nevar atrast programmu \"mount\""
-#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184
-#, c-format
-msgid ""
-"The proxy configuration script returned an error:\n"
-"%1"
-msgstr ""
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1617
+msgid "Could not find program \"umount\""
+msgstr "Nevar atrast programmu \"umount\""
-#: misc/kpac/downloader.cpp:81
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1801
#, c-format
-msgid ""
-"Could not download the proxy configuration script:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-
-#: misc/kpac/downloader.cpp:83
-msgid "Could not download the proxy configuration script"
-msgstr ""
-
-#: misc/kpac/discovery.cpp:116
-msgid "Could not find a usable proxy configuration script"
-msgstr ""
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5189 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346
-msgid " Do you want to retry?"
-msgstr " Vai mēģināsiet vēlreiz?"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5190 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
-msgid "Authentication"
-msgstr "Autentifikācija"
-
-#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
-msgid "Retry"
-msgstr "Atkārtot"
-
-#: tests/kurifiltertest.cpp:144
-msgid "kurifiltertest"
-msgstr "kurifiltertests"
-
-#: tests/kurifiltertest.cpp:145
-msgid "Unit test for the URI filter plugin framework."
-msgstr ""
-
-#: tests/kurifiltertest.cpp:150
-msgid "Use space as keyword delimeter for web shortcuts"
-msgstr ""
-
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:37
-msgid "TDE utility for getting ISO information"
-msgstr ""
-
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:43
-msgid "Returns 0 if the file exists, -1 if it does not"
-msgstr ""
-
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:44
-msgid ""
-"The device on which to execute the specified command. Example: /dev/sr0"
-msgstr ""
-
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:50
-msgid "Kerberos Realm Manager"
-msgstr ""
-
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:93
-#, fuzzy
-msgid "No device was specified"
-msgstr "Nav norādīti faili"
+msgid "Could not read %1"
+msgstr "Nevar nolasīt %1"
#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:451
#, c-format
@@ -5674,12 +5332,13 @@ msgstr ""
"%2\n"
"\n"
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:596 ../tdeioslave/http/http.cc:5201
+#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:596 ../tdeioslave/http/http.cc:5203
msgid "You need to supply a username and a password to access this site."
msgstr ""
-"Jums nepieciešams norādīt lietotāja vārdu un paroli, lai piekļūtu šai adresei."
+"Jums nepieciešams norādīt lietotāja vārdu un paroli, lai piekļūtu šai "
+"adresei."
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:598 ../tdeioslave/http/http.cc:5209
+#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:598 ../tdeioslave/http/http.cc:5211
msgid "Site:"
msgstr "Vieta:"
@@ -5700,232 +5359,216 @@ msgstr "Nevar pieteikties %1."
msgid "No host specified."
msgstr "Resursdators nav uzrādīts."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1580
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1582
msgid "Otherwise, the request would have succeeded."
msgstr "Savādāk, pieprasījums tiktu izpildīts."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1584
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1586
msgid "retrieve property values"
msgstr "saņemt īpašību vērtības"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1587
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1589
msgid "set property values"
msgstr "uzstāda īpašību vērtības"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1590
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1592
msgid "create the requested folder"
msgstr "izveido pieprasīto mapi"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1593
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1595
msgid "copy the specified file or folder"
msgstr "kopē noradīto failu vai mapi"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1596
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1598
msgid "move the specified file or folder"
msgstr "pārvieto norādīto failu vai mapi"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1599
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1601
msgid "search in the specified folder"
msgstr "meklēt norādītajā mapē"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1602
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1604
msgid "lock the specified file or folder"
msgstr "slēdz norādīto failu vai mapi"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1605
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1607
msgid "unlock the specified file or folder"
msgstr "atslēgt norādīto failu vai mapi"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1608
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1610
msgid "delete the specified file or folder"
msgstr "dzēst norādīto failu vai mapi"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1611
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1613
msgid "query the server's capabilities"
msgstr "pārbaudīt servera iespējas"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1614
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1616
msgid "retrieve the contents of the specified file or folder"
msgstr "saņemu norādītās mapes vai faila saturu"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1626 ../tdeioslave/http/http.cc:1779
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1628 ../tdeioslave/http/http.cc:1781
msgid "An unexpected error (%1) occurred while attempting to %2."
msgstr "Neparedzēta kļūda (%1) gadījusies mēģinot uz %2."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1634
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1636
msgid "The server does not support the WebDAV protocol."
msgstr "Serveris neatbalsta WebDAV protokolu."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1675
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1677
msgid ""
"An error occurred while attempting to %1, %2. A summary of the reasons is "
-"below."
-"<ul>"
+"below.<ul>"
msgstr "Kļūda gadījusies mēģinot uz %1, %2. Iemeslu kopsavilkums ir zemāk.<ul>"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1687 ../tdeioslave/http/http.cc:1790
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1689 ../tdeioslave/http/http.cc:1792
#, c-format
msgid "Access was denied while attempting to %1."
msgstr "Pieeja bija aizliegta mēģinot uz %1."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1694
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1696
msgid "The specified folder already exists."
msgstr "Norādītā mape jau eksistē."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1700 ../tdeioslave/http/http.cc:1795
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1702 ../tdeioslave/http/http.cc:1797
msgid ""
-"A resource cannot be created at the destination until one or more intermediate "
-"collections (folders) have been created."
+"A resource cannot be created at the destination until one or more "
+"intermediate collections (folders) have been created."
msgstr ""
"Resurs mērķī nevar tikt izveidots, kamēr nav izveidota viena vai vairākas "
"starpkolekcijas (mapes)."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1709
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1711
#, c-format
msgid ""
-"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in the "
-"propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while "
+"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in "
+"the propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while "
"requesting that files are not overwritten. %1"
msgstr ""
"Serveris nevarēja uzturēt pie dzīvības XML elementa izturēšanās īpašību "
-"sarakstā norādītās īpašības vai arī Jūs mēģinājāt pārrakstīt failu vienlaicīgi "
-"pieprasot, ka faili nav pārrakstāmi. %1"
+"sarakstā norādītās īpašības vai arī Jūs mēģinājāt pārrakstīt failu "
+"vienlaicīgi pieprasot, ka faili nav pārrakstāmi. %1"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1719
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1721
#, c-format
msgid "The requested lock could not be granted. %1"
msgstr "Pieprasīto slēgšanu nevar izveidot. %1"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1725
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1727
msgid "The server does not support the request type of the body."
msgstr "Serveris neatbalsta ķermeņa pieprasījuma tipu."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1730 ../tdeioslave/http/http.cc:1802
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1732 ../tdeioslave/http/http.cc:1804
msgid "Unable to %1 because the resource is locked."
msgstr "Nevar %1, jo resurss ir slēgts."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1734
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1736
msgid "This action was prevented by another error."
msgstr "Šo darbību aizliedza cita kļūda."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1741 ../tdeioslave/http/http.cc:1807
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1743 ../tdeioslave/http/http.cc:1809
msgid ""
"Unable to %1 because the destination server refuses to accept the file or "
"folder."
msgstr "Nevar %1, jo mērķa serveris atteicās pieņemt failu vai mapi."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1748 ../tdeioslave/http/http.cc:1813
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1750 ../tdeioslave/http/http.cc:1815
msgid ""
-"The destination resource does not have sufficient space to record the state of "
-"the resource after the execution of this method."
+"The destination resource does not have sufficient space to record the state "
+"of the resource after the execution of this method."
msgstr ""
-"Uz mērķa resursa nav pietiekoši vietas, lai ierakstītu resursa stāvokli pēc šīs "
-"metodes izpildes."
+"Uz mērķa resursa nav pietiekoši vietas, lai ierakstītu resursa stāvokli pēc "
+"šīs metodes izpildes."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1770
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1772
#, c-format
msgid "upload %1"
msgstr "augšuplādēju %1"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2091
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2093
msgid "Connecting to %1..."
msgstr "Veidoju savienojumu ar %1..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2109 ../tdeioslave/http/http.cc:2113
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2111 ../tdeioslave/http/http.cc:2115
msgid "Proxy %1 at port %2"
msgstr "Proxy %1 uz porta %2"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2139
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2141
msgid "Connection was to %1 at port %2"
msgstr "Savienojums bija ar %1 izmantojot %2 portu"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2145
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2147
msgid "%1 (port %2)"
msgstr "%1 (ports %2)"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2674
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2676
msgid "%1 contacted. Waiting for reply..."
msgstr "%1 savienots. Gaidam atbildi..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:3042
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:3044
msgid "Server processing request, please wait..."
msgstr "Serveris apstrādā pieprasījumu, lūdzu gaidiet..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:3918
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:3920
msgid "Requesting data to send"
msgstr "Pieprasu sūtāmos datus"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:3959
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:3961
#, c-format
msgid "Sending data to %1"
msgstr "Sūtu datus uz %1"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:4378
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:4380
msgid "Retrieving %1 from %2..."
msgstr "Saņemu %1 no %2..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:4387
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:4389
msgid "Retrieving from %1..."
msgstr "Saņemu no %1..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5181 ../tdeioslave/http/http.cc:5329
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5183 ../tdeioslave/http/http.cc:5331
msgid "Authentication Failed."
msgstr "Neveiksmīga autentifikācija."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5184 ../tdeioslave/http/http.cc:5332
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5186 ../tdeioslave/http/http.cc:5334
msgid "Proxy Authentication Failed."
msgstr "Kļūdaina starpniekservera autentifikācija."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5210 ../tdeioslave/http/http.cc:5227
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5212 ../tdeioslave/http/http.cc:5229
msgid "<b>%1</b> at <b>%2</b>"
msgstr "<b>%1</b> uz <b>%2</b>"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5217
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5219
msgid ""
-"You need to supply a username and a password for the proxy server listed below "
-"before you are allowed to access any sites."
+"You need to supply a username and a password for the proxy server listed "
+"below before you are allowed to access any sites."
msgstr ""
"Jums nepieciešams lietotāja vārds un parole priekš zemāk uzrādītā starpniek "
"servera pirms Jums tiks atļauts piekļūt jebkurai vietai."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5226
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5228
msgid "Proxy:"
msgstr "Starpniekdators:"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5248
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5250
msgid "Authentication needed for %1 but authentication is disabled."
msgstr "Priekš %1 ir nepieciešama autentifikācija, taču tā ir atslēgta."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5870
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5872
msgid ""
"Unsupported method: authentication will fail. Please submit a bug report."
msgstr ""
"Neatbalstīta metode: autentifikācija būs neveiksmīga. Lūdzu ziņojiet par šo "
"kļūdu."
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30
-msgid "HTTP Cookie Daemon"
-msgstr "HTTP Cepumu dēmons"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36
-msgid "Shut down cookie jar"
-msgstr ""
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37
-msgid "Remove cookies for domain"
-msgstr "Aizvākt cepumus domēnam"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38
-msgid "Remove all cookies"
-msgstr "Aizvākt visus cepumus"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39
-msgid "Reload configuration file"
-msgstr "Pārlādēt konfigurācijas failu"
+#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53
+#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194
+msgid "TDE HTTP cache maintenance tool"
+msgstr "TDE HTTP kešatmiņas apkalpošanas rīks"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46
-msgid "HTTP cookie daemon"
-msgstr "HTTP Cepumu dēmons"
+#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59
+msgid "Empty the cache"
+msgstr "Iztukšot kešatmiņu"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:80
msgid "Cookie Alert"
@@ -5963,13 +5606,13 @@ msgstr "&Tikai šos cepumus"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:149
msgid ""
-"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted if "
-"another cookie is received. <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control "
+"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted "
+"if another cookie is received. <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control "
"Center)</em>."
msgstr ""
"Izvēlieties šo opciju, lai pieņemtu/noraidītu tikai šo cepumu. Jūs tiksiet "
-"informēts, ja pienāks cits cepums. <em>(skatīt Tīmekļa Pārlūkošana/Cepumi TDE "
-"Kontroles centrā)</em>."
+"informēts, ja pienāks cits cepums. <em>(skatīt Tīmekļa Pārlūkošana/Cepumi "
+"TDE Kontroles centrā)</em>."
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:154
msgid "All cookies from this do&main"
@@ -5977,16 +5620,16 @@ msgstr "Visi cepumi no šī do&mēna"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:156
msgid ""
-"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing this "
-"option will add a new policy for the site this cookie originated from. This "
-"policy will be permanent until you manually change it from the Control Center "
-"<em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
+"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing "
+"this option will add a new policy for the site this cookie originated from. "
+"This policy will be permanent until you manually change it from the Control "
+"Center <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
msgstr ""
"Izvēlieties šo opciju lai pieņemtu/noraidītu visus cepumus no šīs vietas. "
-"Izvēloties šo opciju tiks pievienoti jauni noteikumi priekš vietas no kuras šis "
-"cepums ir nācis. Šie noteikumi būs spēkā līdz Jūs manuāli izmainīsiet tos no "
-"Kontroles centra <em>(skat Tīmekļa Pārlūkošana/Cepumi TDE Kontroles centrā)</em>"
-"."
+"Izvēloties šo opciju tiks pievienoti jauni noteikumi priekš vietas no kuras "
+"šis cepums ir nācis. Šie noteikumi būs spēkā līdz Jūs manuāli izmainīsiet "
+"tos no Kontroles centra <em>(skat Tīmekļa Pārlūkošana/Cepumi TDE Kontroles "
+"centrā)</em>."
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:163
msgid "All &cookies"
@@ -5995,13 +5638,13 @@ msgstr "Visi &cepumi"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:165
msgid ""
"Select this option to accept/reject all cookies from anywhere. Choosing this "
-"option will change the global cookie policy set in the Control Center for all "
-"cookies <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
+"option will change the global cookie policy set in the Control Center for "
+"all cookies <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
msgstr ""
"Izvēlieties šo opciju, lai pieņemtu/noraidītu visus cepumus no jebkurienes. "
-"Izvēloties šo opciju tiks nomainīti globālie cepumu noteikumi Kontroles centrā "
-"priekš visiem cepumiem <em>(skat Tīmekļa Pārlūkošana/Cepumi TDE Kontroles "
-"centrā)</em>."
+"Izvēloties šo opciju tiks nomainīti globālie cepumu noteikumi Kontroles "
+"centrā priekš visiem cepumiem <em>(skat Tīmekļa Pārlūkošana/Cepumi TDE "
+"Kontroles centrā)</em>."
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:182
msgid "&Accept"
@@ -6083,83 +5726,531 @@ msgstr "Serveri"
msgid "Servers, page scripts"
msgstr ""
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194
-msgid "TDE HTTP cache maintenance tool"
-msgstr "TDE HTTP kešatmiņas apkalpošanas rīks"
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30
+msgid "HTTP Cookie Daemon"
+msgstr "HTTP Cepumu dēmons"
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59
-msgid "Empty the cache"
-msgstr "Iztukšot kešatmiņu"
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36
+msgid "Shut down cookie jar"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37
+msgid "Remove cookies for domain"
+msgstr "Aizvākt cepumus domēnam"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38
+msgid "Remove all cookies"
+msgstr "Aizvākt visus cepumus"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39
+msgid "Reload configuration file"
+msgstr "Pārlādēt konfigurācijas failu"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46
+msgid "HTTP cookie daemon"
+msgstr "HTTP Cepumu dēmons"
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:37
+msgid "TDE utility for getting ISO information"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:43
+msgid "Returns 0 if the file exists, -1 if it does not"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:44
+msgid ""
+"The device on which to execute the specified command. Example: /dev/sr0"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:50
+msgid "Kerberos Realm Manager"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "No device was specified"
+msgstr "Nav norādīti faili"
#: ../tdeioslave/metainfo/metainfo.cpp:99
#, c-format
msgid "No metainfo for %1"
msgstr "Nav metadatu par %1"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:565 ../tdeioslave/file/file.cc:799
-#, c-format
+#: kssl/keygenwizard.ui:25
+#, no-c-format
msgid ""
-"Could not change permissions for\n"
-"%1"
+"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. "
+"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel "
+"at any time, and this will abort the transaction."
msgstr ""
-"Nevar izmainīt tiesības priekš\n"
-"%1"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:731
-#, fuzzy
-msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)"
-msgstr "Nevar kopēt failu no %1 uz %1. (Kļūda: %3)"
+#: kssl/keygenwizard2.ui:25
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a "
+"very secure password as this will be used to encrypt your private key."
+msgstr ""
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1210
-#, c-format
-msgid "No media in device for %1"
-msgstr "Nav atrasts datu nesējs iekš %1"
+#: kssl/keygenwizard2.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "&Repeat password:"
+msgstr "&Atkārtot paroli:"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1385
-msgid "No Media inserted or Media not recognized."
+#: kssl/keygenwizard2.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "&Choose password:"
+msgstr "&Izvēlēties paroli:"
+
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "Allow &Once"
+msgstr "Atļaut &vienreiz"
+
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Allow &Always"
+msgstr "Atļaut v&ienmēr"
+
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:79
+#, no-c-format
+msgid "&Deny"
+msgstr "&Aizliegt"
+
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "Deny &Forever"
+msgstr "Aizliegt &uz mūžu"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "TDE Wallet Wizard"
+msgstr "TDE maka vednis"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:23
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "Ievads"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "<u>TDEWallet</u> - The TDE Wallet System"
+msgstr "<u>TDEWallet</u> - TDE maka sistēma"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:81
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Welcome to TDEWallet, the TDE Wallet System. TDEWallet allows you to store "
+"your passwords and other personal information on disk in an encrypted file, "
+"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you "
+"about TDEWallet and help you configure it for the first time."
msgstr ""
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1395 ../tdeioslave/file/file.cc:1604
-msgid "\"vold\" is not running."
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "&Basic setup (recommended)"
+msgstr "&Vienkārša konfigurēšana (rekomendēta)"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced setup"
+msgstr "&Paplašināta konfigurēšana"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:180
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The TDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> file on your local "
+"hard disk. The data is only written in encrypted form, presently using the "
+"blowfish algorithm with your password as the key. When a wallet is opened, "
+"the wallet manager application will launch and display an icon in the system "
+"tray. You can use this application to manage your wallets. It even permits "
+"you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily copy a "
+"wallet to a remote system."
msgstr ""
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1429
-msgid "Could not find program \"mount\""
-msgstr "Nevar atrast programmu \"mount\""
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:193
+#, no-c-format
+msgid "Password Selection"
+msgstr "Paroles izvēle"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1617
-msgid "Could not find program \"umount\""
-msgstr "Nevar atrast programmu \"umount\""
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:204
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or "
+"other information such as web form data and cookies. If you would like "
+"these applications to use the wallet, you must enable it now and choose a "
+"password. The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, "
+"and will allow anyone who knows it to obtain all the information contained "
+"in the wallet."
+msgstr ""
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1801
-#, c-format
-msgid "Could not read %1"
-msgstr "Nevar nolasīt %1"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:234
+#, no-c-format
+msgid "Enter a new password:"
+msgstr "Ievadiet jaunu paroli:"
-#~ msgid "Shared"
-#~ msgstr "Kopīgots"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:251
+#, no-c-format
+msgid "Verify password:"
+msgstr "Paroles pārbaude:"
-#~ msgid "Startup"
-#~ msgstr "Palaišanās"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:301
+#, no-c-format
+msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information."
+msgstr "Jā, es vēlos izmantot TDE maku personālās informācijas glabāšanai."
-#~ msgid "Enable &launch feedback"
-#~ msgstr "Ieslēgt &palaišanas rādīšanu"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "Security Level"
+msgstr "Drošības pakāpe"
-#~ msgid "&Place in system tray"
-#~ msgstr "&Novietot sistēmas teknē"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:401
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
+"personal data. Some of these settings do impact usability. While the "
+"default settings are generally acceptable for most users, you may wish to "
+"change some of them. You may further tune these settings from the TDEWallet "
+"control module."
+msgstr ""
-#~ msgid "&DCOP registration:"
-#~ msgstr "&DCOP reģistrācija:"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:432
+#, no-c-format
+msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files"
+msgstr "Glabāt tīkla un lokālās paroles atsevišķos failos"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:440
+#, no-c-format
+msgid "Automatically close idle wallets"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Events"
+msgstr "Notikumi"
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Nav"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Quick Controls"
+msgstr "Ātrās kontroles"
-#~ msgid "Multiple Instances"
-#~ msgstr "Vairākas instances"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:128
+#, no-c-format
+msgid "Apply to &all applications"
+msgstr "Pielietot &visām programmām"
-#~ msgid "Single Instance"
-#~ msgstr "Viena instances"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:170
+#, no-c-format
+msgid "Turn O&ff All"
+msgstr "I&zslēgt visu"
-#~ msgid "Run Until Finished"
-#~ msgstr "Darbināt līdz pabeigts"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:173 tdefile/knotifywidgetbase.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "Allows you to change the behavior for all events at once"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Turn O&n All"
+msgstr "I&eslēgt visu"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Print a message to standard &error output"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:223
+#, no-c-format
+msgid "Show a &message in a pop-up window"
+msgstr "Rādīt paziņoju&mu izlecošajā logā"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:231
+#, no-c-format
+msgid "E&xecute a program:"
+msgstr "&Darbināt programmu:"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:247
+#, no-c-format
+msgid "Play a &sound:"
+msgstr "Atskaņot &skaņu:"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:258
+#, no-c-format
+msgid "Test the Sound"
+msgstr "Testēt skaņu"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:268
+#, no-c-format
+msgid "Mark &taskbar entry"
+msgstr "Atzīmēt &uzdevumjoslas vienību"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:276
+#, no-c-format
+msgid "&Log to a file:"
+msgstr "Ž&urnalēt failā:"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:352
+#, no-c-format
+msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work"
+msgstr "&Izmantot pasīvo logu, kas nepārtrauc citus darbus"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:378
+#, no-c-format
+msgid "Less Options"
+msgstr "Mazāk parametru"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:406
+#, no-c-format
+msgid "Player Settings"
+msgstr "Atskaņotāja uzstādījumi"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:27
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Terminal"
+msgstr "&Termināla parametri:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:58
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if the application you want to run is a text mode "
+"application or if you want the information that is provided by the terminal "
+"emulator window."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if the text mode application offers relevant information "
+"on exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this "
+"information."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:109
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to run this application with a different user "
+"id. Every process has a different user id associated with it. This id code "
+"determines file access and other permissions. The password of the user is "
+"required to use this option."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:140
+#, no-c-format
+msgid "Enter the user name you want to run the application as."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:148
+#, no-c-format
+msgid "Enter the user name you want to run the application as here."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Startup"
+msgstr "Palaišanās"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "Enable &launch feedback"
+msgstr "Ieslēgt &palaišanas rādīšanu"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:172
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to make clear that your application has "
+"started. This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:180
+#, no-c-format
+msgid "&Place in system tray"
+msgstr "&Novietot sistēmas teknē"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:183
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to have a system tray handle for your "
+"application."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:191
+#, no-c-format
+msgid "&DCOP registration:"
+msgstr "&DCOP reģistrācija:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:200
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Nav"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:205
+#, no-c-format
+msgid "Multiple Instances"
+msgstr "Vairākas instances"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "Single Instance"
+msgstr "Viena instances"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Run Until Finished"
+msgstr "Darbināt līdz pabeigts"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "&Supported file types:"
+msgstr "&Atbalstītie failu tipi:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:52 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:95
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>This list should show the types of file that your application can "
+"handle. This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
+"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
+"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent "
+"<u>mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in "
+"flower.bmp indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</"
+"u>. To know which application should open each type of file, the system "
+"should be informed about the abilities of each application to handle these "
+"extensions and mimetypes.</p>\n"
+"<p>If you want to associate this application with one or more mimetypes that "
+"are not in this list, click on the button <b>Add</b> below. If there are one "
+"or more filetypes that this application cannot handle, you may want to "
+"remove them from the list clicking on the button <b>Remove</b> below.</p></"
+"qt>"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:58 tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Mimetype"
+msgstr "MIME tipi"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:69 tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Apraksts"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Nosaukums:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:109 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:117
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type the name you want to give to this application here. This application "
+"will appear under this name in the applications menu and in the panel."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:131 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:139
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: "
+"a dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "Comm&ent:"
+msgstr "Kom&entārs:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:153 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:161
+#, no-c-format
+msgid "Type any comment you think is useful here."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "Co&mmand:"
+msgstr "Ko&manda:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:186 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:205
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type the command to start this application here.\n"
+"\n"
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files use for applications that can open several local files "
+"at once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the directory of the file to open\n"
+"%D - a list of directories\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the caption"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:216
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to browse your file system in order to find the desired "
+"executable."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "&Work path:"
+msgstr "&Darba ceļš:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:230 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:238
+#, no-c-format
+msgid "Sets the working directory for your application."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:246
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Pievienot..."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:249
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your "
+"application can handle."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:277
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot "
+"handle, select the mimetype in the list above and click on this button."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:302
+#, no-c-format
+msgid "Ad&vanced Options"
+msgstr "&Paplašināti parametri"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:305
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, "
+"DCOP options or to run it as a different user."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Select one or more file types to add:"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>Select one or more types of file that your application can handle "
+"here. This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
+"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
+"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent "
+"<u>mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in "
+"flower.bmp indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</"
+"u>. To know which application should open each type of file, the system "
+"should be informed about the abilities of each application to handle these "
+"extensions and mimetypes.</p>"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Shared"
+#~ msgstr "Kopīgots"
diff --git a/tde-i18n-mk/messages/tdelibs/tdeio.po b/tde-i18n-mk/messages/tdelibs/tdeio.po
index bf923d44797..31df95dee51 100644
--- a/tde-i18n-mk/messages/tdelibs/tdeio.po
+++ b/tde-i18n-mk/messages/tdelibs/tdeio.po
@@ -13,7 +13,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-08 18:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-18 17:13+0200\n"
"Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n"
"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -23,6 +23,209 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Божидар Проевски"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "bobibobi@freemail.com.mk"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:117
+msgid "Create New Bookmark Folder"
+msgstr "Создај нова папка со обележувачи"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:118
+#, c-format
+msgid "Create New Bookmark Folder in %1"
+msgstr "Создај нова папка со обележувачи во %1"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:120
+msgid "New folder:"
+msgstr "Нова папка:"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:286
+msgid "--- separator ---"
+msgstr "--- раздвојувач ---"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113
+msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
+msgstr "*.html|Датотеки HTML (*.html)"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197
+msgid "<!-- This file was generated by Konqueror -->"
+msgstr "<!-- Оваа датотека беше генерирана од Konqueror -->"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:200 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:201
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1006 tdefile/tdefiledialog.cpp:2278
+#, fuzzy
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Обележувач"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113
+msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)"
+msgstr "*.adr|Датотеки со обележувачи на Opera (*.adr)"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:371
+msgid ""
+"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message "
+"will only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly "
+"as possible, which is most likely a full hard drive."
+msgstr ""
+"Не може да се зачуваат обележувачите во %1. Пријавената грешка беше: %2. "
+"Оваа порака за грешка ќе се појави само еднаш. Причината за грешката треба "
+"да се отстрани што побрзо и најверојатно причината е полн тврд диск."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:512 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343
+msgid "Cannot add bookmark with empty URL."
+msgstr "Не можам да додадам обележувач со празен URL."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259
+msgid "Add Bookmark Here"
+msgstr "Додај обележувач тука"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276
+msgid "Open Folder in Bookmark Editor"
+msgstr "Отвори ја папката во уредувачот за обележувачи"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279
+msgid "Delete Folder"
+msgstr "Избриши папка"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:282 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:293
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1351
+#, fuzzy
+msgid "Properties"
+msgstr "Својства за %1"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "Копирај ја адресата на врската"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290
+msgid "Delete Bookmark"
+msgstr "Избриши обележувач"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318
+msgid "Bookmark Properties"
+msgstr "Својства на обележувачот"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381
+msgid ""
+"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
+"\"%1\"?"
+msgstr ""
+"Дали сте сигурни дека сакате да ја отстраните оваа папка со обележувачи\n"
+"„%1“?"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382
+msgid ""
+"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
+"\"%1\"?"
+msgstr ""
+"Дали сте сигурни дека сакате да го отстраните овој обележувач\n"
+"„%1“?"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383
+msgid "Bookmark Folder Deletion"
+msgstr "Бришење на папка со обележувачи"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384
+msgid "Bookmark Deletion"
+msgstr "Бришење на обележувач"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486
+msgid "Bookmark Tabs as Folder..."
+msgstr "Ливчињата во папка со обележувачи..."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495
+msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs."
+msgstr "Додава папка со обележувачи од сите отворени ливчиња."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Додај обележувач"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515
+msgid "Add a bookmark for the current document"
+msgstr "Додај обележувач за тековниот документ"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529
+msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
+msgstr "Уредете ја вашата колекција на обележувачи во посебен прозорец"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538
+msgid "&New Bookmark Folder..."
+msgstr "&Нова папка со обележувачи..."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550
+msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
+msgstr "Создава нова папка со обележувачи во ова мени"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684
+msgid "Quick Actions"
+msgstr "Брзи дејства"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4030
+#: tdeio/tdefileitem.cpp:948
+msgid "Name:"
+msgstr "Име:"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:992
+#: tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:47
+msgid "Location:"
+msgstr "Локација:"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3316
+msgid "&Add"
+msgstr "&Додај"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829
+msgid "&Update"
+msgstr ""
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831
+msgid "&New Folder..."
+msgstr "&Нова папка..."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948
+msgid "Bookmark"
+msgstr "Обележувач"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115
+msgid "Netscape Bookmarks"
+msgstr "Обележувачи на Netscape"
+
+#: httpfilter/httpfilter.cc:278
+msgid "Unexpected end of data, some information may be lost."
+msgstr "Неочекуван крај на податоци, може да се изгубени некои информации."
+
+#: httpfilter/httpfilter.cc:335
+msgid "Receiving corrupt data."
+msgstr "Прием на расипани податоци."
+
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5191 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346
+msgid " Do you want to retry?"
+msgstr " Дали ќе се обидете повторно?"
+
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5192 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
+msgid "Authentication"
+msgstr "Проверка за автентичност"
+
+#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
+msgid "Retry"
+msgstr "Обиди се повторно"
+
+#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371 tdeio/passdlg.cpp:345
+msgid "Authorization Dialog"
+msgstr "Дијалог за авторизација"
+
#: kssl/ksslcertdlg.cc:61
msgid "Certificate"
msgstr "Сертификат"
@@ -46,17 +249,123 @@ msgstr "Дијалог за SSL-сертификат во TDE "
#: kssl/ksslcertdlg.cc:139
msgid ""
-"The server <b>%1</b> requests a certificate."
-"<p>Select a certificate to use from the list below:"
+"The server <b>%1</b> requests a certificate.<p>Select a certificate to use "
+"from the list below:"
+msgstr ""
+"Серверот <b>%1</b> бара сертификат.<p>Изберете од листата подолу сертификат "
+"за користење:"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:232
+msgid "Signature Algorithm: "
+msgstr "Алгоритам за сигнатура:"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:233
+msgid "Unknown"
+msgstr "Непознат"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:236
+msgid "Signature Contents:"
+msgstr "Содржина на сигнатура:"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:368
+msgid ""
+"_: Unknown\n"
+"Unknown key algorithm"
+msgstr "Непознат алгоритам за клуч"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:371
+msgid "Key type: RSA (%1 bit)"
+msgstr "Тип клуч: RSA (%1 бита)"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:378
+msgid "Modulus: "
+msgstr "Остаток:"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:391
+msgid "Exponent: 0x"
+msgstr "Експонент: 0x"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:397
+msgid "Key type: DSA (%1 bit)"
+msgstr "Тип клуч: DSA (%1 бита)"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:408
+msgid "Prime: "
+msgstr "Прост број:"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:422
+msgid "160 bit prime factor: "
+msgstr "160-битен фактор на прост број: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:446
+msgid "Public key: "
+msgstr "Јавен клуч:"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:990
+msgid "The certificate is valid."
+msgstr "Сертификатот е валиден."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:994
+msgid ""
+"Certificate signing authority root files could not be found so the "
+"certificate is not verified."
msgstr ""
-"Серверот <b>%1</b> бара сертификат."
-"<p>Изберете од листата подолу сертификат за користење:"
+"Главните датотеки на авторитетот за потпишување на сертификатот не беа "
+"пронајдени и затоа сертификатот не е верификуван."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:149
+#: kssl/ksslcertificate.cc:997
+msgid "Certificate signing authority is unknown or invalid."
+msgstr "Авторитетот за потпишување на сертификатот е непознат или невалиден."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:999
+msgid "Certificate is self-signed and thus may not be trustworthy."
+msgstr "Сертификатот е самопотпишан и поради тоа може да не е доверлив."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1001
+msgid "Certificate has expired."
+msgstr "Сертификатот е истечен."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1003
+msgid "Certificate has been revoked."
+msgstr "Сертификатот беше отповикан."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1005
+msgid "SSL support was not found."
+msgstr "Не е пронајдена поддршка за SSL."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1007
+msgid "Signature is untrusted."
+msgstr "Сигнатурата не е доверлива."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1009
+msgid "Signature test failed."
+msgstr "Тестот на сигнатурата не успеа."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1012
+msgid "Rejected, possibly due to an invalid purpose."
+msgstr "Одбиен, можеби поради невалидна намера."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1014
+msgid "Private key test failed."
+msgstr "Тестот на приватниот клуч не успеа."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1016
+msgid "The certificate has not been issued for this host."
+msgstr "Сертификатот не е издаден за овој компјутер."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1018
+msgid "This certificate is not relevant."
+msgstr "Овој сертификат не е релевантен."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1023
+msgid "The certificate is invalid."
+msgstr "Сертификатот не е валиден."
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:151
msgid "Current connection is secured with SSL."
msgstr "Тековното поврзување е обезбедено со SSL."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:152
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:155
msgid "Current connection is not secured with SSL."
msgstr "Тековното поврзување не е обезбедено со SSL."
@@ -78,210 +387,104 @@ msgid ""
msgstr ""
"Главниот дел на овој документ е обезбеден со SSL, но некои делови не се."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:144
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:145
msgid "Some of this document is secured with SSL, but the main part is not."
msgstr "Делови од овој документ се обезбедени со SSL, но главниот дел не е."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:184
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:188
msgid "Chain:"
msgstr "Синџир:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:193
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:197
msgid "0 - Site Certificate"
msgstr "0 - Сертификат на локацијата"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:210
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:214
msgid "Peer certificate:"
msgstr "Сертификат отспротива:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:212
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:216
msgid "Issuer:"
msgstr "Издавач:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:218
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:222
msgid "IP address:"
msgstr "IP-адреса:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:227 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2613
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:231 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2613
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:230
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:234
msgid "Certificate state:"
msgstr "Состојба на сертификатот:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:236
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:240
msgid "Valid from:"
msgstr "Валидно од:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:238
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:242
msgid "Valid until:"
msgstr "Валидно до:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:241
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:245
msgid "Serial number:"
msgstr "Сериски број:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:243
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:247
msgid "MD5 digest:"
msgstr "Преглед MD5:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:246
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:250
msgid "Cipher in use:"
msgstr "Шифра во употреба:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:248
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:252
msgid "Details:"
msgstr "Детали:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:250
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:254
msgid "SSL version:"
msgstr "Верзија на SSL:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:252
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:256
msgid "Cipher strength:"
msgstr "Јачина на шифрата:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:253
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:257
msgid "%1 bits used of a %2 bit cipher"
msgstr "%1 бита се користат од %2-битната шифра."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:409
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:413
msgid "Organization:"
msgstr "Организација:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:414
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:418
msgid "Organizational unit:"
msgstr "Единица од организацијата:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:419
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:423
msgid "Locality:"
msgstr "Локалитет:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:424
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:428
msgid ""
"_: Federal State\n"
"State:"
msgstr "Држава:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:429
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:433
msgid "Country:"
msgstr "Земја:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:434
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:438
msgid "Common name:"
msgstr "Општо име:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:439
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:443
msgid "Email:"
msgstr "Е-пошта:"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:202
-msgid "Signature Algorithm: "
-msgstr "Алгоритам за сигнатура:"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:203
-msgid "Unknown"
-msgstr "Непознат"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:206
-msgid "Signature Contents:"
-msgstr "Содржина на сигнатура:"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:338
-msgid ""
-"_: Unknown\n"
-"Unknown key algorithm"
-msgstr "Непознат алгоритам за клуч"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:341
-msgid "Key type: RSA (%1 bit)"
-msgstr "Тип клуч: RSA (%1 бита)"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:344
-msgid "Modulus: "
-msgstr "Остаток:"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:357
-msgid "Exponent: 0x"
-msgstr "Експонент: 0x"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:363
-msgid "Key type: DSA (%1 bit)"
-msgstr "Тип клуч: DSA (%1 бита)"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:366
-msgid "Prime: "
-msgstr "Прост број:"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:380
-msgid "160 bit prime factor: "
-msgstr "160-битен фактор на прост број: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:404
-msgid "Public key: "
-msgstr "Јавен клуч:"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:920
-msgid "The certificate is valid."
-msgstr "Сертификатот е валиден."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:924
-msgid ""
-"Certificate signing authority root files could not be found so the certificate "
-"is not verified."
-msgstr ""
-"Главните датотеки на авторитетот за потпишување на сертификатот не беа "
-"пронајдени и затоа сертификатот не е верификуван."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:927
-msgid "Certificate signing authority is unknown or invalid."
-msgstr "Авторитетот за потпишување на сертификатот е непознат или невалиден."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:929
-msgid "Certificate is self-signed and thus may not be trustworthy."
-msgstr "Сертификатот е самопотпишан и поради тоа може да не е доверлив."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:931
-msgid "Certificate has expired."
-msgstr "Сертификатот е истечен."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:933
-msgid "Certificate has been revoked."
-msgstr "Сертификатот беше отповикан."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:935
-msgid "SSL support was not found."
-msgstr "Не е пронајдена поддршка за SSL."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:937
-msgid "Signature is untrusted."
-msgstr "Сигнатурата не е доверлива."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:939
-msgid "Signature test failed."
-msgstr "Тестот на сигнатурата не успеа."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:942
-msgid "Rejected, possibly due to an invalid purpose."
-msgstr "Одбиен, можеби поради невалидна намера."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:944
-msgid "Private key test failed."
-msgstr "Тестот на приватниот клуч не успеа."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:946
-msgid "The certificate has not been issued for this host."
-msgstr "Сертификатот не е издаден за овој компјутер."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:948
-msgid "This certificate is not relevant."
-msgstr "Овој сертификат не е релевантен."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:953
-msgid "The certificate is invalid."
-msgstr "Сертификатот не е валиден."
-
#: kssl/ksslkeygen.cc:48
msgid "TDE Certificate Request"
msgstr "Барање за сертификат во TDE "
@@ -314,23 +517,23 @@ msgstr "Зачувај"
msgid "Do Not Store"
msgstr "Не зачувувај"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:210
+#: kssl/ksslkeygen.cc:209
msgid "2048 (High Grade)"
msgstr "2048 (Висока класа)"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:211
+#: kssl/ksslkeygen.cc:210
msgid "1024 (Medium Grade)"
msgstr "1024 (Средна класа)"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:212
+#: kssl/ksslkeygen.cc:211
msgid "768 (Low Grade)"
msgstr "768 (Ниска класа)"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:213
+#: kssl/ksslkeygen.cc:212
msgid "512 (Low Grade)"
msgstr "512 (Ниска класа)"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:215
+#: kssl/ksslkeygen.cc:214
msgid "No SSL support."
msgstr "Нема поддршка за SSL."
@@ -338,186 +541,2372 @@ msgstr "Нема поддршка за SSL."
msgid "Certificate password"
msgstr "Лозинка за сертификатот."
-#: kssl/ksslutils.cc:79
+#: kssl/ksslutils.cc:88
msgid "GMT"
msgstr "GMT"
-#: tdeio/kimageio.cpp:231
-msgid "All Pictures"
-msgstr "Сите слики"
+#: misc/kpac/discovery.cpp:116
+msgid "Could not find a usable proxy configuration script"
+msgstr "Не може да се најде употреблива скрипта за конфигурација на проксито"
-#: tdeio/paste.cpp:49 tdeio/paste.cpp:115
-msgid "Filename for clipboard content:"
-msgstr "Датотека за содржина на таблата за исечоци:"
+#: misc/kpac/downloader.cpp:81
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not download the proxy configuration script:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Не може да се симне скриптата за конфигурација на проксито:\n"
+"%1"
-#: tdeio/global.cpp:749 tdeio/job.cpp:1796 tdeio/job.cpp:3263
-#: tdeio/job.cpp:3780 tdeio/paste.cpp:65
-msgid "File Already Exists"
-msgstr "Датотеката веќе постои"
+#: misc/kpac/downloader.cpp:83
+msgid "Could not download the proxy configuration script"
+msgstr "Не може да се симне скриптата за конфигурација на проксито"
-#: tdeio/paste.cpp:108
-msgid "%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
+#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124
+#, c-format
+msgid ""
+"The proxy configuration script is invalid:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Скриптата за конфигурација на проксито не е валидна:\n"
+"%1"
-#: tdeio/paste.cpp:123
+#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184
+#, c-format
msgid ""
-"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is no "
-"longer applicable. Please copy again what you wanted to paste."
+"The proxy configuration script returned an error:\n"
+"%1"
msgstr ""
-"Таблата со исечоци се измени откако користевте „вметни“: избраниот формат на "
-"податоци не е повеќе важечки. Копирајте го повторно она што сакавте да го "
-"вметнете."
+"Скриптата за конфигурација на проксито врати грешка:\n"
+"%1"
-#: tdeio/paste.cpp:201 tdeio/paste.cpp:224 tdeio/paste.cpp:251
-msgid "The clipboard is empty"
-msgstr "Таблата со исечоци е празна"
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:200
+msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)"
+msgstr "Не ги печати mime-типовите на дадените датотеки"
-#: tdeio/kdirlister.cpp:296 tdeio/kdirlister.cpp:307 tdeio/krun.cpp:996
-#: tdeio/paste.cpp:213 tdeio/renamedlg.cpp:433
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:204
+msgid ""
+"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
+"specified, the mimetype of the given files is used."
+msgstr ""
+"Излистај ги сите поддржани метаподаточни клучеви од дадената датотека. Ако "
+"не е зададен mime-тип, тогаш се користи mime-типот на дадената датотека."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:210
+msgid ""
+"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
+"specified, the mimetype of the given files is used."
+msgstr ""
+"Излистај ги сите претпочитани метаподаточни клучеви од дадената датотека. "
+"Ако не е зададен mime-тип, тогаш се користи mime-типот на дадената датотека."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:216
+msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)."
+msgstr ""
+"Излистај ги сите метаподаточни клучеви, кои имаат вредност, во дадените "
+"датотеки."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:221
+msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available."
+msgstr "Ги печати сите mime-типови за кои постои поддршка за метаподатоци."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:226
+msgid ""
+"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all "
+"have the same mimetype."
+msgstr ""
+"Не печати предупредување кога се дадени повеќе од една датотека и тие сите "
+"го немаат истиот mime-тип."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:231
+msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)."
+msgstr "Ги печати сите метаподаточни вредности достапни во дадените датотеки."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:236
+msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)."
+msgstr ""
+"Ги печати претпочитаните метаподаточни вредности достапни во дадените "
+"датотеки."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:240
+msgid ""
+"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of "
+"the given file(s)"
+msgstr ""
+"Отвора дијалог од TDE со својства за да дозволи прегледување и менување на "
+"метаподатоците за дадените датотеки"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:244
+msgid ""
+"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a comma-"
+"separated list of keys"
+msgstr ""
+"Ја печати вредноста на „клуч“ за дадените датотеки. „клуч“ може да биде и "
+"листа од клучеви, разделени со запирки"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:248
+msgid ""
+"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given "
+"file(s)"
+msgstr ""
+"Се обидува да ја постави вредноста „вредност“ за метаподаточниот клуч „клуч“ "
+"во дадените датотеки"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:251
+msgid "The group to get values from or set values to"
+msgstr "Групата од која се земаат или во која се поставуваат вредности"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:255
+msgid "The file (or a number of files) to operate on."
+msgstr "Датотеката (или повеќе датотеки) на која ќе се оперира."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:270
+msgid "No support for metadata extraction found."
+msgstr "Не е пронајдена поддршка за извлекување на метаподатоци."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:275
+msgid "Supported MimeTypes:"
+msgstr "Поддржани Mime-типови:"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:410
+msgid "tdefile"
+msgstr "tdefile"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:411
+msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files."
+msgstr ""
+"Командно-линиска алатка за читање и менување на метаподатоци во датотеки."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:438
+msgid "No files specified"
+msgstr "Не се наведени датотеки"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:467
+msgid "Cannot determine metadata"
+msgstr "Не можам да ги определам метаподатоците"
+
+#: misc/tdemailservice.cpp:32
+msgid "KMailService"
+msgstr "KMailService"
+
+#: misc/tdemailservice.cpp:32
+msgid "Mail service"
+msgstr "Поштенски сервис"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:22
+msgid "Subject line"
+msgstr "Тема"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:23
+msgid "Recipient"
+msgstr "Примач"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:33
+msgid "Error connecting to server."
+msgstr "Грешка при поврзување со серверот."
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:36
+msgid "Not connected."
+msgstr "Не е поврзано."
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:39
+msgid "Connection timed out."
+msgstr "Истече времето за поврзување."
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:42
+msgid "Time out waiting for server interaction."
+msgstr "Истече времето за чекање на интеракција од серверот."
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:46
+msgid "Server said: \"%1\""
+msgstr "Серверот одговори: „%1“"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:62
+msgid "KSendBugMail"
+msgstr "KSendBugMail"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:63
+msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.trinitydesktop.org"
+msgstr "Испраќа краток извештај за бубачка на submit@bugs.trinitydesktop.org"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:65
+msgid "Author"
+msgstr "Автор"
+
+#: misc/tdetelnetservice.cpp:41
+msgid "telnet service"
+msgstr "Сервис telnet"
+
+#: misc/tdetelnetservice.cpp:42
+msgid "telnet protocol handler"
+msgstr "ракувач со протоколот telnet"
+
+#: misc/tdetelnetservice.cpp:76
+msgid "You do not have permission to access the %1 protocol."
+msgstr "Немате дозволи за да пристапите на протоколот %1."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:438
+msgid ""
+"<qt>TDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the "
+"password for this wallet below."
+msgstr ""
+"<qt>TDE побара да се отвори паричникот „<b>%1</b>“. Ве молиме внесете ја "
+"лозинката за овој паричник подолу."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:440
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</"
+"b>'. Please enter the password for this wallet below."
+msgstr ""
+"<qt>Апликацијата „<b>%1</b>“ побара да се отвори паричникот „<b>%2</b>“. Ве "
+"молиме внесете ја лозинката за овој паричник подолу."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:443 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:457
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1847
+msgid "&Open"
+msgstr "&Отвори"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:452
+msgid ""
+"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data "
+"in a secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or "
+"click cancel to deny the application's request."
+msgstr ""
+"TDE побара да се отвори паричникот. Ова се користи за да се чуваат "
+"чувствителни податоци на сигурен начин. Ве молиме внесете лозинка која ќе се "
+"користи со овој паричник или кликнете на Откажи за да го откажете барањето "
+"на апликацијата."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:454
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the TDE wallet. This "
+"is used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password "
+"to use with this wallet or click cancel to deny the application's request."
+msgstr ""
+"<qt>Апликацијата „<b>%1</b>“ побара да се отвори паричникот од TDE. Ова се "
+"користи за да се чуваат чувствителни податоци на сигурен начин. Ве молиме "
+"внесете лозинка која ќе се користи со овој паричник или кликнете на Откажи "
+"за да го забраните барањето на апликацијата. "
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:461
+msgid ""
+"<qt>TDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>'. Please "
+"choose a password for this wallet, or cancel to deny the application's "
+"request."
+msgstr ""
+"<qt>TDE побара да создаде нов паричник именуван „<b>%1</b>“. Ве молиме "
+"изберете лозинка за овој паричник или откажете за да го забраните барањето "
+"на апликацијата."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:463
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named "
+"'<b>%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
+"application's request."
+msgstr ""
+"<qt>Апликацијата „<b>%1</b>“ побара да создаде нов паричник именуван „<b>%2</"
+"b>“. Ве молиме изберете лозинка за овој паричник или откажете за да го "
+"забраните барањето на апликацијата."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:466
+msgid "C&reate"
+msgstr "&Создај"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:470 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:661 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
+msgid "TDE Wallet Service"
+msgstr "Сервис за паричници во TDE "
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:482
+msgid ""
+"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again.<br>(Error code "
+"%2: %3)"
+msgstr ""
+"<qt>Грешка при отворањето на паричникот „<b>%1</b>“. Обидете се повторно. "
+"<br>(Код на грешка %2: %3)"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:556
+msgid "<qt>TDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'."
+msgstr "<qt>TDE побара пристап до отворениот паричник „<b>%1</b>“."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:558
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>"
+"%2</b>'."
+msgstr ""
+"<qt>Апликацијата „<b>%1</b>“ побара пристап до отворениот паричник „<b>%2</"
+"b>“."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
+msgid ""
+"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the "
+"password."
+msgstr ""
+"Не можам да го отворам паричникот. Паричникот мора да биде отворен за да се "
+"смени лозинката."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:660
+msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'."
+msgstr "<qt>Ве молиме изберете нова лозинка за паричникот „<b>%1</b>“."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
+msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed."
+msgstr "Грешка при повторната крипција на паричникот. Лозинката не е сменета."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677
+msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost."
+msgstr ""
+"Грешка при повторното отворање на паричникот. Можно е да се загубени "
+"податоци."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
+msgid ""
+"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An "
+"application may be misbehaving."
+msgstr ""
+"Имаше повеќе неуспешни обиди да се пристапи до паричникот. Можно е некоја "
+"апликација да не се однесува коректно."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:23
+msgid "<qt>Password is empty. <b>(WARNING: Insecure)"
+msgstr "<qt>Лозинката е празна. <b>(ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Не е сигурно)"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:25
+msgid "Passwords match."
+msgstr "Лозинките се совпаѓаат."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:28
+msgid "Passwords do not match."
+msgstr "Лозинките не се совпаѓаат."
+
+#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682
+msgid "Settings..."
+msgstr "Поставувања..."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:274 misc/uiserver.cpp:99
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:99
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Remove"
+msgstr "Отст&рани елемент"
+
+#: misc/uiserver.cpp:126
+msgid "Configure Network Operation Window"
+msgstr "Прозорец за конфигурација со мрежната операција"
+
+#: misc/uiserver.cpp:130
+msgid "Show system tray icon"
+msgstr "Покажи икона во системската лента"
+
+#: misc/uiserver.cpp:131
+msgid "Keep network operation window always open"
+msgstr "Задржи го секогаш отворен прозорецот за мрежни операции"
+
+#: misc/uiserver.cpp:132
+msgid "Show column headers"
+msgstr "Покажи заглавија на колоните"
+
+#: misc/uiserver.cpp:133
+msgid "Show toolbar"
+msgstr "Покажи алатник"
+
+#: misc/uiserver.cpp:134
+msgid "Show statusbar"
+msgstr "Покажи статусна линија"
+
+#: misc/uiserver.cpp:135
+msgid "Column widths are user adjustable"
+msgstr "Ширините на колоните се кориснички прилагодливи"
+
+#: misc/uiserver.cpp:136
+msgid "Show information:"
+msgstr "Покажи информација:"
+
+#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473
+msgid ""
+"_: Remaining Time\n"
+"Rem. Time"
+msgstr "Преостанато време"
+
+#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472
+msgid "Speed"
+msgstr "Брзина"
+
+#: misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471 tdefile/tdefiledetailview.cpp:67
+msgid "Size"
+msgstr "Големина"
+
+#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470
#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469
+msgid "Count"
+msgstr "Број"
+
+#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468
msgid ""
-"Malformed URL\n"
+"_: Resume\n"
+"Res."
+msgstr "Продолжи"
+
+#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467
+msgid "Local Filename"
+msgstr "Локално име на датотека"
+
+#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466
+msgid "Operation"
+msgstr "Операција"
+
+#: misc/uiserver.cpp:254
+msgid "%1 / %2"
+msgstr "%1 / %2"
+
+#: misc/uiserver.cpp:288 tdeio/defaultprogress.cpp:325
+msgid "Stalled"
+msgstr "Во застој"
+
+#: misc/uiserver.cpp:291
+msgid "%1/s"
+msgstr "%1/s"
+
+#: misc/uiserver.cpp:302
+msgid "Copying"
+msgstr "Копирам"
+
+#: misc/uiserver.cpp:311
+msgid "Moving"
+msgstr "Преместувам"
+
+#: misc/uiserver.cpp:320
+msgid "Creating"
+msgstr "Создавам"
+
+#: misc/uiserver.cpp:329
+msgid "Deleting"
+msgstr "Бришам"
+
+#: misc/uiserver.cpp:337
+msgid "Loading"
+msgstr "Вчитувам"
+
+#: misc/uiserver.cpp:362
+msgid "Examining"
+msgstr "Испитувам"
+
+#: misc/uiserver.cpp:370
+msgid "Mounting"
+msgstr "Монтирам"
+
+#: misc/uiserver.cpp:378 tdeio/defaultprogress.cpp:410
+msgid "Unmounting"
+msgstr "Одмонтирам"
+
+#: misc/uiserver.cpp:600
+#, fuzzy
+msgid "Cancel"
+msgstr "Откажи задача"
+
+#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097
+msgid " Files: %1 "
+msgstr " Датотеки: %1 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:609
+msgid ""
+"_: Remaining Size\n"
+" Rem. Size: %1 kB "
+msgstr " Преост. големина: %1 kB "
+
+#: misc/uiserver.cpp:610
+msgid ""
+"_: Remaining Time\n"
+" Rem. Time: 00:00:00 "
+msgstr " Преост. време: 00:00:00 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:611
+msgid " %1 kB/s "
+msgstr " %1 kB/s "
+
+#: misc/uiserver.cpp:632 tdeio/defaultprogress.cpp:179
+msgid "Progress Dialog"
+msgstr "Дијалог за прогрес"
+
+#: misc/uiserver.cpp:679
+msgid "Cancel Job"
+msgstr "Откажи задача"
+
+#: misc/uiserver.cpp:1098
+msgid ""
+"_: Remaining Size\n"
+" Rem. Size: %1 "
+msgstr " Преост. големина: %1 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:1100
+msgid ""
+"_: Remaining Time\n"
+" Rem. Time: %1 "
+msgstr " Преост. време: %1 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:1102 tdeio/statusbarprogress.cpp:134
+msgid " %1/s "
+msgstr " %1/s "
+
+#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332
+msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt."
+msgstr "Се чини дека е расипан SSL-сертификатот од спротива."
+
+#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 tdeio/tcpslavebase.cpp:706
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: misc/uiserver.cpp:1384
+msgid "TDE Progress Information UI Server"
+msgstr "Сервер на TDE за информации за напредувањето"
+
+#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388
+msgid "Developer"
+msgstr "Развивач"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:63 tdefile/kacleditwidget.cpp:421
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:70
+msgid "Owner"
+msgstr "Сопственик"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:64 tdefile/kacleditwidget.cpp:423
+msgid "Owning Group"
+msgstr "Сопственичка група"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:65 tdefile/kacleditwidget.cpp:425
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2020
+msgid "Others"
+msgstr "Останати"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:66 tdefile/kacleditwidget.cpp:427
+msgid "Mask"
+msgstr "Маска"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:67 tdefile/kacleditwidget.cpp:429
+msgid "Named User"
+msgstr "Именуван корисник"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:68 tdefile/kacleditwidget.cpp:431
+msgid "Named Group"
+msgstr "Именувана група"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:81
+msgid "Add Entry..."
+msgstr "Додај елемент..."
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:83
+msgid "Edit Entry..."
+msgstr "Уреди елемент..."
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:85
+msgid "Delete Entry"
+msgstr "Избриши елемент"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:280
+msgid " (Default)"
+msgstr " (стандардно)"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:397
+msgid "Edit ACL Entry"
+msgstr "Уреди ACL елемент"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:407
+msgid "Entry Type"
+msgstr "Тип на елемент"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:410
+msgid "Default for new files in this folder"
+msgstr "Стандардно за нови датотеки во оваа папка"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:446
+msgid "User: "
+msgstr "Корисник:"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:450
+msgid "Group: "
+msgstr "Група:"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:563
+msgid "Type"
+msgstr "Тип"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:564 tdefile/tdefiledetailview.cpp:66
+msgid "Name"
+msgstr "Име"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:565
+msgid ""
+"_: read permission\n"
+"r"
+msgstr "ч"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:566
+msgid ""
+"_: write permission\n"
+"w"
+msgstr "з"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:567
+msgid ""
+"_: execute permission\n"
+"x"
+msgstr "и"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:568
+msgid "Effective"
+msgstr "Ефективно"
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:88
+msgid "Menu Editor"
+msgstr "Уредувач на мени"
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:94 tdefile/tdediroperator.cpp:1258
+msgid "Menu"
+msgstr "Мени"
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:98
+msgid "New..."
+msgstr "Ново..."
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:100
+msgid "Move Up"
+msgstr "Премести нагоре"
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:101
+msgid "Move Down"
+msgstr "Премести надолу"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:90
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Изберете папка"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:92 tdefile/kdirselectdialog.cpp:125
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1269
+msgid "New Folder..."
+msgstr "Нова папка..."
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:109
+msgid "Folders"
+msgstr "Папки"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:128
+msgid "Show Hidden Folders"
+msgstr "Покажи скриени папки"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:407 tdefile/kdirselectdialog.cpp:411
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:389 tdefile/tdediroperator.cpp:393
+msgid "New Folder"
+msgstr "Нова папка"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:412 tdefile/tdediroperator.cpp:394
+#, c-format
+msgid ""
+"Create new folder in:\n"
"%1"
msgstr ""
-"Неправилен URL\n"
+"Создај нова папка во:\n"
"%1"
-#: tdeio/paste.cpp:299
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:435 tdefile/tdediroperator.cpp:422
+msgid "A file or folder named %1 already exists."
+msgstr "Веќе постои датотека или папка со име %1."
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:439 tdefile/tdediroperator.cpp:426
+msgid "You do not have permission to create that folder."
+msgstr "Немате дозволи за создавање на таа папка."
+
+#: tdefile/kencodingfiledialog.cpp:101 tdefile/kencodingfiledialog.cpp:120
+#: tdefile/kencodingfiledialog.cpp:135 tdefile/kencodingfiledialog.cpp:153
+#: tdefile/kicondialog.cpp:592 tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:112
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1334 tdefile/tdefiledialog.cpp:1358
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1374 tdefile/tdefiledialog.cpp:1388
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1404 tdefile/tdefiledialog.cpp:1444
+#, fuzzy
+msgid "Open"
+msgstr "&Отвори"
+
+#: tdefile/kencodingfiledialog.cpp:174 tdefile/kencodingfiledialog.cpp:197
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1612 tdefile/tdefiledialog.cpp:1641
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1660
+msgid "Save As"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:241 tdefile/kicondialog.cpp:250
+msgid "Select Icon"
+msgstr "Изберете икона"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:270
+msgid "Icon Source"
+msgstr "Извор на икони"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:276
+msgid "S&ystem icons:"
+msgstr "&Системски икони:"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:281
+msgid "O&ther icons:"
+msgstr "Д&руги икони:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:213 tdefile/kicondialog.cpp:283
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3715
+#, no-c-format
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Разгледај..."
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:293
+msgid "Clear Search"
+msgstr "Избриши барање"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:297
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Барај:"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:308
+msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)."
+msgstr "Бара интерактивно за имиња на икони (пр. папка)."
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:204 tdefile/kicondialog.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid "Actions"
+msgstr "Дејства"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:331
+msgid "Animations"
+msgstr "Анимации"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:332 tdefile/kopenwith.cpp:298
+msgid "Applications"
+msgstr "Апликации"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:333
+msgid "Categories"
+msgstr "Категории"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:334
+msgid "Devices"
+msgstr "Уреди"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:335
+msgid "Emblems"
+msgstr "Амблеми"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:336
+#, fuzzy
+msgid "Emotes"
+msgstr "Емотикони"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:337
+msgid "Filesystems"
+msgstr "Датотечни системи"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:338
+msgid "International"
+msgstr "Меѓународни"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:339
+msgid "Mimetypes"
+msgstr "MIME-типови"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:340
+msgid "Places"
+msgstr "Места"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:341
+msgid "Status"
+msgstr "Статус"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:589
+msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
+msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|датотеки со икони (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
+
+#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:53
+msgid "&Automatic preview"
+msgstr "&Автоматски преглед"
+
+#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:58
+msgid "&Preview"
+msgstr "&Преглед"
+
+#: tdefile/kmetaprops.cpp:130
+msgid "&Meta Info"
+msgstr "&Метаподатоци"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:81
+msgid "Sounds"
+msgstr "Звуци"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:82
+msgid "Logging"
+msgstr "Евиденција"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:83
+msgid "Program Execution"
+msgstr "Извршување на програмата"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:84
+msgid "Message Windows"
+msgstr "Прозорци со пораки"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:85
+msgid "Passive Windows"
+msgstr "Пасивни прозорци"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:86
+msgid "Standard Error Output"
+msgstr "Стандарден излез за грешка"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:87
+msgid "Taskbar"
+msgstr "Лента со програми"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:121
+msgid "Execute a program"
+msgstr "Изврши програма"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:122
+msgid "Print to Standard error output"
+msgstr "Печати на стандардниот излез за грешка"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:123
+msgid "Display a messagebox"
+msgstr "Прикажи порака"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:124
+msgid "Log to a file"
+msgstr "Евидентира во датотека"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:125
+msgid "Play a sound"
+msgstr "Пушти звук"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:126
+msgid "Flash the taskbar entry"
+msgstr "Осветли ја ставката во лентата со програми"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:163
+msgid "Notification Settings"
+msgstr "Поставувања за известувања"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:309
+msgid ""
+"<qt>You may use the following macros<br>in the commandline:<br><b>%e</b>: "
+"for the event name,<br><b>%a</b>: for the name of the application that sent "
+"the event,<br><b>%s</b>: for the notification message,<br><b>%w</b>: for the "
+"numeric window ID where the event originated,<br><b>%i</b>: for the numeric "
+"event ID."
+msgstr ""
+"<qt>Може да ги користите следните променливи<br>во командната линија:<br><b>"
+"%e</b>: за името на настанот,<br><b>%a</b>: за името на апликацијата што го "
+"пратила настанот,<br><b>%s</b>: за пораката со известување,<br><b>%w</b>: за "
+"нумеричкиот ид. на прозорецот од каде што пристигнал настанот,<br><b>%i</b>: "
+"за нумеричкиот ид. на настанот."
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:339
+msgid "Advanced <<"
+msgstr "Напредно <<"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:340
+msgid "Hide advanced options"
+msgstr "Скриј ги напредните опции"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:356
+msgid "Advanced >>"
+msgstr "Напредно >>"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:357
+msgid "Show advanced options"
+msgstr "Покажи ги напредните опции"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:782
+msgid "This will cause the notifications to be reset to their defaults."
+msgstr ""
+"Ова ќе предизвика известувањата да се вратат на нивните почетни вредности."
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:784
+msgid "Are You Sure?"
+msgstr "Дали сте сигурни?"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:785
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Врати назад"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:858
+msgid "Select Sound File"
+msgstr "Изберете звучна датотека"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:894
+msgid "Select Log File"
+msgstr "Изберете датотека за евиденција"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:908
+msgid "Select File to Execute"
+msgstr "Изберете датотека за извршување"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:942
+msgid "The specified file does not exist."
+msgstr "Зададената датотека не постои."
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:1012
+msgid "No description available"
+msgstr "Нема достапен опис"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:154
+msgid "Known Applications"
+msgstr "Познати апликации"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:324
+msgid "Open With"
+msgstr "Отвори со"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:328
+msgid ""
+"<qt>Select the program that should be used to open <b>%1</b>. If the program "
+"is not listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Изберете ја програмата што треба да се користи за отворање на <b>%1</b>. "
+"Ако не е програмата во листата, внесете го името или притиснете на копчето "
+"Разгледај.</qt>"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:334
+msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files."
+msgstr "Изберете го името на програмата за отворање на избраните датотеки."
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:355
#, c-format
+msgid "Choose Application for %1"
+msgstr "Изберете апликација за %1"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:356
msgid ""
-"_n: &Paste File\n"
-"&Paste %n Files"
+"<qt>Select the program for the file type: <b>%1</b>. If the program is not "
+"listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
msgstr ""
-"&Вметни %n датотека\n"
-"&Вметни %n датотеки\n"
-"&Вметни %n датотеки"
+"<qt>Изберете ја програмата за типот на датотека <b>%1</b>. Ако не е "
+"програмата во листата, внесете го името или притиснете на копчето Разгледај."
+"</qt>"
-#: tdeio/paste.cpp:301
+#: tdefile/kopenwith.cpp:368
+msgid "Choose Application"
+msgstr "Изберете апликација"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:369
+msgid ""
+"<qt>Select a program. If the program is not listed, enter the name or click "
+"the browse button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Изберете програма. Ако не е програмата во листата, внесете го името или "
+"притиснете на копчето Разгледај.</qt>"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:408
+msgid "Clear input field"
+msgstr "Исчисти го полето за внес"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:438
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files use for applications that can open several local files "
+"at once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the directory of the file to open\n"
+"%D - a list of directories\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the comment"
+msgstr ""
+"По командата, може да имате неколку променливи што ќе бидат заменети со "
+"вистинските вредности кога ќе биде пуштена програмата:\n"
+"%f - име на датотека\n"
+"%F - листа на датотеки; користете за апликации што можат да отворат повеќе "
+"локални датотеки одеднаш\n"
+"%u - единечен URL\n"
+"%U - листа на URL\n"
+"%d - именикот на датотеката што треба да се отвори\n"
+"%D - листа на именици\n"
+"%i - иконата\n"
+"%m - минииконата\n"
+"%c - коментарот"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:471
+msgid "Run in &terminal"
+msgstr "Изврши во &терминал"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:482
+msgid "&Do not close when command exits"
+msgstr "&Не затворај кога ќе заврши командата"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:499
+msgid "&Remember application association for this type of file"
+msgstr "&Запомни го поврзувањето на апликацијата со овој тип на датотека"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:844 tdeio/krun.cpp:221
+msgid "Open with:"
+msgstr "Отворете со:"
+
+#: tdefile/kpreviewprops.cpp:49
+msgid "P&review"
+msgstr "П&реглед"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:177 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:193
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:209 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:232
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:252 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:272
+#, c-format
+msgid "Properties for %1"
+msgstr "Својства за %1"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:208
#, c-format
msgid ""
-"_n: &Paste URL\n"
-"&Paste %n URLs"
+"_n: <never used>\n"
+"Properties for %n Selected Items"
msgstr ""
-"&Вметни %n URL\n"
-"&Вметни %n URL\n"
-"&Вметни %n URL"
+"Својства за %n избран елемент\n"
+"Својства за %n избрани елементи\n"
+"Својства за %n избрани елементи"
-#: tdeio/paste.cpp:303
-msgid "&Paste Clipboard Contents"
-msgstr "&Вметни од таблата со исечоци"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:748
+msgid "&General"
+msgstr "&Општо"
-#: tdeio/kscan.cpp:52
-msgid "Acquire Image"
-msgstr "Преземи слика"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:951 tdeio/tdefileitem.cpp:949
+msgid "Type:"
+msgstr "Тип:"
-#: tdeio/kscan.cpp:95
-msgid "OCR Image"
-msgstr "OCR на слика"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:968
+msgid "Create new file type"
+msgstr "Создај нов тип на папка"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:110
-msgid "No mime types installed."
-msgstr "Нема инсталирани mime-типови."
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:970
+msgid "Edit file type"
+msgstr "Уреди тип на датотека"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:136
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:983
+msgid "Contents:"
+msgstr "Содржина:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1001 tdeio/tdefileitem.cpp:961
+msgid "Size:"
+msgstr "Големина:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1025
+msgid "Calculate"
+msgstr "Пресметај"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1026
+#, fuzzy
+msgid "Stop"
+msgstr "Запрено"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1036 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1263
+msgid "Refresh"
+msgstr "Освежи"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1044
+msgid "Points to:"
+msgstr "Покажува на:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1058
+msgid "Created:"
+msgstr "Создадено:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1069 tdeio/tdefileitem.cpp:966
+msgid "Modified:"
+msgstr "Променето:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1080
+msgid "Accessed:"
+msgstr "Пристапено:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1099
+msgid "Mounted on:"
+msgstr "Монтирано на:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1106 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2968
+msgid "Free disk space:"
+msgstr "Слободен простор на дискот:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1213 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1228
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3128
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Available space out of total partition size (percent used)\n"
+"%1 out of %2 (%3% used)"
+msgstr "%1 од %2 (искористени се %3%)"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1239
+msgid ""
+"Calculating... %1 (%2)\n"
+"%3, %4"
+msgstr ""
+"Пресметувам... %1 (%2)\n"
+"%3, %4"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1242 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1258
#, c-format
msgid ""
-"Could not find mime type\n"
-"%1"
+"_n: 1 file\n"
+"%n files"
msgstr ""
-"Не можам да го најдам mime-типот\n"
-"%1"
+"%n датотека\n"
+"%n датотеки\n"
+"%n датотеки"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:794
-msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry."
-msgstr "Датотеката %1 за елемент од раб. површина нема ставка Type=..."
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1243 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1259
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 sub-folder\n"
+"%n sub-folders"
+msgstr ""
+"%n потпапка\n"
+"%n потпапки\n"
+"%n потпапки"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1272
+msgid "Calculating..."
+msgstr "Пресметувам..."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:815
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1306
+msgid "Stopped"
+msgstr "Запрено"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1347
+msgid "The new file name is empty."
+msgstr "Новото име на датотеката е празно."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1489 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2685
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2701 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2858
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3156 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3440
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3936 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4179
msgid ""
-"The desktop entry of type\n"
-"%1\n"
-"is unknown."
+"<qt>Could not save properties. You do not have sufficient access to write to "
+"<b>%1</b>.</qt>"
msgstr ""
-"Елементот од раб. површина од тип\n"
-"%1\n"
-"е непознат."
+"<qt>Не можеа да се снимат својствата. Немате доволен пристап за да запишете "
+"во <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1563 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1567
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1572
+msgid "Forbidden"
+msgstr "Забрането"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1564
+msgid "Can Read"
+msgstr "Може да чита"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1565
+msgid "Can Read & Write"
+msgstr "Може да чита и запишува"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1568
+msgid "Can View Content"
+msgstr "Може да гледа содржина"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1569
+msgid "Can View & Modify Content"
+msgstr "Може да гледа и менува содржина"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1573
+msgid "Can View Content & Read"
+msgstr "Може да гледа содржина и чита"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1574
+msgid "Can View/Read & Modify/Write"
+msgstr "Може да гледа/чита и менува/запишува"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1668
+msgid "&Permissions"
+msgstr "&Дозволи"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1679 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1944
+msgid "Access Permissions"
+msgstr "Дозволи за пристап"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:829 tdeio/kmimetype.cpp:931 tdeio/kmimetype.cpp:1113
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1690
msgid ""
-"The desktop entry file\n"
-"%1\n"
-"is of type FSDevice but has no Dev=... entry."
+"_n: This file is a link and does not have permissions.\n"
+"All files are links and do not have permissions."
msgstr ""
-"Датотеката за елементот од раб. површина\n"
-"%1\n"
-"е од тип FSDevice но нема ставка Dev=..."
+"Оваа датотека е врска и нема дозволи.\n"
+"Сите датотеки се врски и немаат дозволи.\n"
+"Сите датотеки се врски и немаат дозволи."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1693
+msgid "Only the owner can change permissions."
+msgstr "Само сопственикот може да ги смени дозволите."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1696
+msgid "O&wner:"
+msgstr "&Сопственик:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1702
+msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do."
+msgstr "Ги одредува дејствата кои му се дозволени на сопственикот."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1704
+msgid "Gro&up:"
+msgstr "&Група:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1710
+msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do."
+msgstr "Ги одредува дејствата кои им се дозволени на членовите на групата."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:875
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1712
+msgid "O&thers:"
+msgstr "&Останати:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1718
+msgid ""
+"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the "
+"group, are allowed to do."
+msgstr ""
+"Ги одредува дејствата кои им се дозволени на сите корисници, кои не се "
+"сопственици или во групата."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1723
+msgid "Only own&er can rename and delete folder content"
+msgstr ""
+"Само сопств&еникот може да преименува или\n"
+"да избрише содржина од папката"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1724
+msgid "Is &executable"
+msgstr "&Извршна"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1728
+msgid ""
+"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the "
+"contained files and folders. Other users can only add new files, which "
+"requires the 'Modify Content' permission."
+msgstr ""
+"Овозможете ја оваа опција за да му дозволите само на сопственикот на папката "
+"да ги преименува и брише датотеките и папките во неа. Другите корисници "
+"можат само да додаваат нови датотеки, за што им е потребна дозвола за "
+"„менување содржина“."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1732
+msgid ""
+"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for "
+"programs and scripts. It is required when you want to execute them."
+msgstr ""
+"Овозможете ја оваа опција за да ја означите оваа датотека како извршна. Ова "
+"има смисла само за програми и скрипти. Опцијата е задолжителна ако сакате да "
+"ги извршувате."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1739
+msgid "A&dvanced Permissions"
+msgstr "Напре&дни дозволи"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1748
+msgid "Ownership"
+msgstr "Сопственост"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1757
+msgid "User:"
+msgstr "Корисник:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1847
+msgid "Group:"
+msgstr "Група:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1889
+msgid "Apply changes to all subfolders and their contents"
+msgstr "Примени ги измените на сите потпапки и нивните содржини"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1934
+msgid "Advanced Permissions"
+msgstr "Напредни дозволи"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1953
+msgid "Class"
+msgstr "Класа"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1958
+msgid ""
+"Show\n"
+"Entries"
+msgstr ""
+"Покажи\n"
+"елементи"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1960
+msgid "Read"
+msgstr "Читање"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1965
+msgid "This flag allows viewing the content of the folder."
+msgstr "Оваа ознака дозволува преглед на содржината на папката."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1967
+msgid "The Read flag allows viewing the content of the file."
+msgstr "Ознаката Читање дозволува преглед на содржината на датотеката."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1971
+msgid ""
+"Write\n"
+"Entries"
+msgstr ""
+"Запиши\n"
+"елементи"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1973
+msgid "Write"
+msgstr "Запишување"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1978
+msgid ""
+"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting "
+"and renaming can be limited using the Sticky flag."
+msgstr ""
+"Оваа ознака дозволува додавање, преименување и бришење на датотеки. "
+"Забележете дека бришењето и преименувањето може да биде ограничено со "
+"користење на ознаката Лепливо."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1981
+msgid "The Write flag allows modifying the content of the file."
+msgstr "Ознаката Запишување дозволува менување на содржината на датотеката."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1986
+msgid ""
+"_: Enter folder\n"
+"Enter"
+msgstr "Влез"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1987
+msgid "Enable this flag to allow entering the folder."
+msgstr "Овозможете ја оваа ознака за да дозволите влез во папката."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1990
+msgid "Exec"
+msgstr "Извршна"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1991
+msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program."
+msgstr ""
+"Овозможете ја оваа ознака за да дозволите извршување на датотеката како "
+"програма."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2001
+msgid "Special"
+msgstr "Специјален"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2005
+msgid ""
+"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can "
+"be seen in the right hand column."
+msgstr ""
+"Специјална ознака. Важи за целата папка, а конкретното значење на ознаката "
+"може да се види во десната колона."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2008
+msgid ""
+"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand "
+"column."
+msgstr ""
+"Специјална ознака. Конкретното значење на ознаката може да се види во "
+"десната колона."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:95 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2012
+#, no-c-format
+msgid "User"
+msgstr "Корисник"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2016 tdefile/tdefiledetailview.cpp:71
+msgid "Group"
+msgstr "Група"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2024
+msgid "Set UID"
+msgstr "Постави UID"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2028
+msgid ""
+"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new "
+"files."
+msgstr ""
+"Ако е обележана оваа ознака, сопственикот на оваа папка ќе биде сопственик "
+"на сите нови датотеки."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2031
+msgid ""
+"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with "
+"the permissions of the owner."
+msgstr ""
+"Ако e оваа датотека извршна и е поставена оваа ознака, таа ќе биде извршена "
+"со дозволите на сопственикот."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2035
+msgid "Set GID"
+msgstr "Постави GID"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2039
+msgid ""
+"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files."
+msgstr ""
+"Ако е обележана оваа ознака, групата на оваа папка ќе биде поставена на сите "
+"нови датотеки."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2042
+msgid ""
+"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with "
+"the permissions of the group."
+msgstr ""
+"Ако e оваа датотека извршна и е поставена оваа ознака, таа ќе биде извршена "
+"со дозволите на групата."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2046
+msgid ""
+"_: File permission\n"
+"Sticky"
+msgstr "Лепливо"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2050
+msgid ""
+"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or "
+"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this."
+msgstr ""
+"Ако е поставена ознаката Лепливо на некоја папка, тогаш само сопственикот "
+"или root можат да бришат и да преименуваат датотеки. Инаку секој со дозволи "
+"за запишување може да го прави тоа."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2054
+msgid ""
+"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some "
+"systems"
+msgstr ""
+"Ознаката Лепливо, поставена на датотека, не се користи на Линукс, но може да "
+"се користи на некои системи."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2241
+msgid "Link"
+msgstr "Врска"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2257
+msgid "Varying (No Change)"
+msgstr "Варира (без промени)"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2356
+msgid ""
+"_n: This file uses advanced permissions\n"
+"These files use advanced permissions."
+msgstr ""
+"Оваа датотека користи напредни дозволи\n"
+"Овие датотеки користат напредни дозволи.\n"
+"Овие датотеки користат напредни дозволи."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2377
+msgid ""
+"_n: This folder uses advanced permissions.\n"
+"These folders use advanced permissions."
+msgstr ""
+"Оваа папка користи напредни дозволи\n"
+"Овие папки користат напредни дозволи.\n"
+"Овие папки користат напредни дозволи."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2392
+msgid "These files use advanced permissions."
+msgstr "Овие датотеки користат напредни дозволи."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2608
+msgid "U&RL"
+msgstr "U&RL"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2745
+msgid "A&ssociation"
+msgstr "&Поврзување"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2754
+#, fuzzy
+msgid "Pattern ( example: *.html*.htm )"
+msgstr "Шема (пример: *.html;*.htm )"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2766 tdeio/kmimetypechooser.cpp:75
+msgid "Mime Type"
+msgstr "MIME-тип"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2777 tdeio/kmimetypechooser.cpp:80
+msgid "Comment"
+msgstr "Коментар"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2787
+msgid "Left click previews"
+msgstr "Се прегледува со лев клик"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2906
+msgid "De&vice"
+msgstr "&Уред"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2936
+msgid "Device (/dev/fd0):"
+msgstr "Уред (/dev/fd0):"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2937
+msgid "Device:"
+msgstr "Уред:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2947
+msgid "Read only"
+msgstr "Само за читање"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2951
+msgid "File system:"
+msgstr "Датотечен систем:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2959
+msgid "Mount point (/mnt/floppy):"
+msgstr "Точка на монтирање (/mnt/floppy):"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2960
+msgid "Mount point:"
+msgstr "Точка на монтирање:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2991
+msgid "Unmounted Icon"
+msgstr "Икона за одмонтирано"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3188 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3996
+msgid "&Application"
+msgstr "&Апликација"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3313
+#, c-format
+msgid "Add File Type for %1"
+msgstr "Додај тип на датотека за %1"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3317 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3318
+msgid ""
+"Add the selected file types to\n"
+"the list of supported file types."
+msgstr ""
+"Ги додава избраните типови на датотеки во\n"
+"листата на поддржани типови на датотеки."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3512 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3968
+msgid "Only executables on local file systems are supported."
+msgstr "Поддржани се само извршни на локалните датотечни системи."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3524
+#, c-format
+msgid "Advanced Options for %1"
+msgstr "Напредни опции за %1"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3683
+msgid "E&xecute"
+msgstr "&Изврши"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3690
+msgid "Comman&d:"
+msgstr "Коман&да:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3699
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files use for applications that can open several local files "
+"at once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the folder of the file to open\n"
+"%D - a list of folders\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the caption"
+msgstr ""
+"По командата, може да имате неколку променливи што ќе бидат заменети со "
+"вистинските вредности кога ќе биде пуштена програмата:\n"
+"%f - име на датотека\n"
+"%F - листа на датотеки; користете за апликации кои можат да отворат повеќе "
+"локални датотеки одеднаш\n"
+"%u - единечен URL\n"
+"%U - листа на URL\n"
+"%d - папката на датотеката што треба да се отвори\n"
+"%D - листа на папки\n"
+"%i - иконата\n"
+"%m - минииконата\n"
+"%c - насловот"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3720
+msgid "Panel Embedding"
+msgstr "Вгнездување во панелот"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3729
+msgid "&Execute on click:"
+msgstr "И&зврши на клик:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3737
+msgid "&Window title:"
+msgstr "&Наслов на прозорец:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:55 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3757
+#, no-c-format
+msgid "&Run in terminal"
+msgstr "&Пушти во терминал"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:77 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3772
+#, no-c-format
+msgid "Do not &close when command exits"
+msgstr "Не &затворај кога ќе заврши командата"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:66 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3776
+#, no-c-format
+msgid "&Terminal options:"
+msgstr "Опции за &терминалот:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:106 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3796
+#, no-c-format
+msgid "Ru&n as a different user"
+msgstr "Изврши како друг корис&ник"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:134 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3799
+#: tdeio/passdlg.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "&Username:"
+msgstr "&Корисничко име:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4037
+msgid "Description:"
+msgstr "Опис:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4043
+msgid "Comment:"
+msgstr "Коментар:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4049
+msgid "File types:"
+msgstr "Типови датотеки:"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:352
+msgid ""
+"<qt>The <b>Quick Access</b> panel provides easy access to commonly used file "
+"locations.<p>Clicking on one of the shortcut entries will take you to that "
+"location.<p>By right clicking on an entry you can add, edit and remove "
+"shortcuts.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Панелот <b>Брз пристап</b> ви дава лесен пристап до често користените "
+"локации со датотеки.<p>Кликањето на една од кратенките ќе ве однесе до таа "
+"локација.<p>Со десен клик на елемент може да додавате, уредувате или да "
+"отстранувате кратенки.</qt>"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:620
+#, fuzzy
+msgid "Desktop Search"
+msgstr "Површина"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:745
+msgid "&Large Icons"
+msgstr "&Големи икони"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:745
+msgid "&Small Icons"
+msgstr "&Мали икони"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:751
+msgid "&Edit Entry..."
+msgstr "Ур&еди елемент..."
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:755
+msgid "&Add Entry..."
+msgstr "Дод&ај елемент..."
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:759
+msgid "&Remove Entry"
+msgstr "Отст&рани елемент"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:791
+msgid "Enter a description"
+msgstr "Внесете опис"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:937
+msgid "Edit Quick Access Entry"
+msgstr "Уредете елемент за Брзиот пристап"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:940
+msgid ""
+"<qt><b>Please provide a description, URL and icon for this Quick Access "
+"entry.</b></br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Ве молиме обезбедете опис, URL и икона за овој елемент за Брз пристап."
+"</b></br></qt>"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:947
+msgid ""
+"<qt>This is the text that will appear in the Quick Access panel.<p>The "
+"description should consist of one or two words that will help you remember "
+"what this entry refers to.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ова е текстот што ќе се појави во панелот за Брз пристап.<p>Описот треба "
+"да се состои од еден или два збора, кои ќе ви помогнат да се сетите на што "
+"се однесува овој елемент.</qt>"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:125 tdefile/kurlbar.cpp:950
+#, no-c-format
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Опис:"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:957
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be "
+"used. For example:<p>%1<br>http://www.trinitydesktop.org<p>By clicking on "
+"the button next to the text edit box you can browse to an appropriate URL.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ова е локацијата поврзана со елементот. Може да се користи кој било "
+"валиден URL. На пример:<p>%1<br>http://www.kde.org<br>ftp://ftp.kde.org/pub/"
+"kde/stable<p>Со кликање на копчето до текстуалното поле може да разгледате "
+"за соодветен URL.</qt>"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:961
+msgid "&URL:"
+msgstr "&URL:"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:968
+msgid ""
+"<qt>This is the icon that will appear in the Quick Access panel.<p>Click on "
+"the button to select a different icon.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ова е иконата што ќе се појави на панелот за Брз пристап.<p>Кликнете на "
+"копчето за да изберете друга икона.</qt>"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:970
+msgid "Choose an &icon:"
+msgstr "Изберете &икона:"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:986
+msgid "&Only show when using this application (%1)"
+msgstr "&Покажи само кога се користи апликацијава (%1)"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:989
+msgid ""
+"<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using the "
+"current application (%1).<p>If this setting is not selected, the entry will "
+"be available in all applications.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Изберете го ова поставување ако сакате да се покаже овој елемент само "
+"кога се користи активната апликација (%1).<p>Ако ова не е избрано, елементот "
+"ќе биде достапен за сите апликации.</qt>"
+
+#: tdefile/kurlrequester.cpp:213
+msgid "Open file dialog"
+msgstr "Дијалог за отворање на датотека"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:448
+msgid "You did not select a file to delete."
+msgstr "Не избравте датотека за бришење."
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:449
+msgid "Nothing to Delete"
+msgstr "Нема ништо за бришење"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:471
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to delete\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Дали навистина сакате да го избришете\n"
+"<b>„%1“</b>?</qt>"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:473
+msgid "Delete File"
+msgstr "Бришење датотека"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:478
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this item?\n"
+"Do you really want to delete these %n items?"
+msgstr ""
+"Дали навистина сакате да го избришете овој %n елемент?\n"
+"Дали навистина сакате да ги избришете овие %n елементи?\n"
+"Дали навистина сакате да ги избришете овие %n елементи?"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:480
+msgid "Delete Files"
+msgstr "Бришење датотеки"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:511
+msgid "You did not select a file to trash."
+msgstr "Не избравте датотека за во корпа."
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:512
+msgid "Nothing to Trash"
+msgstr "Нема ништо за во корпа"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:534
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to trash\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Дали навистина сакате да го фрлите\n"
+"<b>„%1“</b> во корпата?</qt>"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:536
+msgid "Trash File"
+msgstr "Фрли ја датотеката"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:537 tdefile/tdediroperator.cpp:544
+msgid ""
+"_: to trash\n"
+"&Trash"
+msgstr "&Корпа"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:541
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: translators: not called for n == 1\n"
+"Do you really want to trash these %n items?"
+msgstr ""
+"Дали навистина сакате да го фрлите овој %n елемент?\n"
+"Дали навистина сакате да ги фрлите овие %n елементи?\n"
+"Дали навистина сакате да ги фрлите овие %n елементи?"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:543
+msgid "Trash Files"
+msgstr "Фрли ги датотеките"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:658 tdefile/tdediroperator.cpp:726
+msgid "The specified folder does not exist or was not readable."
+msgstr "Зададената папка не постои или не може да се прочита."
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:920 tdefile/tdediroperator.cpp:1321
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:64
+msgid "Detailed View"
+msgstr "Детален преглед"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:925 tdefile/tdediroperator.cpp:1319
+msgid "Short View"
+msgstr "Краток преглед"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1260
+msgid "Parent Folder"
+msgstr "Родителска папка"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1264 tdefile/tdefilespeedbar.cpp:60
+msgid "Home Folder"
+msgstr "Домашна папка"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1271
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Преместување во корпа"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1274
+#, fuzzy
+msgid "Delete"
+msgstr "Бришам"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1277
+#, fuzzy
+msgid "Reload"
+msgstr "Качи"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1282
+msgid "Sorting"
+msgstr "Подредување"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1283
+msgid "By Name"
+msgstr "Според името"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1286
+msgid "By Date"
+msgstr "Според датумот"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1289
+msgid "By Size"
+msgstr "Според големината"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1292
+msgid "Reverse"
+msgstr "Обратно"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1302
+msgid "Folders First"
+msgstr "Прво папките "
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1304
+msgid "Case Insensitive"
+msgstr "Неосетливо на големина на букви"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1315
+msgid "&View"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1324
+msgid "Show Hidden Files"
+msgstr "Покажи скриени датотеки"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1327
+msgid "Separate Folders"
+msgstr "Оддели ги папките"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1331
+msgid "Show Preview"
+msgstr "Покажи преглед"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1335
+msgid "Hide Preview"
+msgstr "Скриј преглед"
+
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:68
+msgid "Date"
+msgstr "Датум"
+
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:69
+msgid "Permissions"
+msgstr "Дозволи"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:351
+msgid "Please specify the filename to save to."
+msgstr "Наведете го името на датотеката во која ќе се зачувува."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:353
+msgid "Please select the file to open."
+msgstr "Изберете го името на датотеката за отворање."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:414 tdefile/tdefiledialog.cpp:457
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1564
+msgid "You can only select local files."
+msgstr "Може да избирате само локални датотеки."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:415 tdefile/tdefiledialog.cpp:458
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1565
+msgid "Remote Files Not Accepted"
+msgstr "Далечински датотеки не се прифаќаат"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:449
msgid ""
-"The desktop entry file\n"
"%1\n"
-"is of type Link but has no URL=... entry."
+"does not appear to be a valid URL.\n"
msgstr ""
-"Датотеката за елементот од раб. површина\n"
"%1\n"
-"е од тип Link но нема ставка Dev=..."
+"не изгледа како валиден URL.\n"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:941
-msgid "Mount"
-msgstr "Монтирај"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:449
+msgid "Invalid URL"
+msgstr "Невалиден URL"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:952
-msgid "Eject"
-msgstr "Извади"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:786
+msgid ""
+"<p>While typing in the text area, you may be presented with possible "
+"matches. This feature can be controlled by clicking with the right mouse "
+"button and selecting a preferred mode from the <b>Text Completion</b> menu."
+msgstr ""
+"<p>Додека пишувате во текстуалното поле, може да ви бидат покажани можните "
+"совпаѓања. Оваа можност се контролира со кликање со десното копче од "
+"глушецот и избирање на режим од менито <b>Довршување на текст</b>."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:954
-msgid "Unmount"
-msgstr "Одмонтирај"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:795
+msgid "This is the name to save the file as."
+msgstr "Ова е името под кое ќе се зачува датотеката."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:1071
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:800
msgid ""
-"The desktop entry file\n"
+"This is the list of files to open. More than one file can be specified by "
+"listing several files, separated by spaces."
+msgstr ""
+"Ова е листа на датотеки за отворање. Може да се наведе повеќе од една "
+"датотека со наведување на повеќе датотеки, одделени со празни места."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:807
+msgid "This is the name of the file to open."
+msgstr "Ова е името на датотеката за отворање."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:845
+msgid "Current location"
+msgstr "Тековна локација"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:846
+msgid ""
+"This is the currently listed location. The drop-down list also lists "
+"commonly used locations. This includes standard locations, such as your home "
+"folder, as well as locations that have been visited recently."
+msgstr ""
+"Ова е тековно прикажаната локација. Паѓачката листа исто така ги прикажува "
+"често користените локации. Ова вклучува стандардни локации, како што е "
+"вашата домашна папка, а исто така вклучува и локации кои биле посетени "
+"неодамна."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:853
+#, c-format
+msgid "Root Folder: %1"
+msgstr "Корен: %1"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:859
+#, c-format
+msgid "Home Folder: %1"
+msgstr "Домашна папка: %1"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:868
+#, c-format
+msgid "Documents: %1"
+msgstr "Документи: %1"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:875
+#, c-format
+msgid "Desktop: %1"
+msgstr "Раб. површина: %1"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:916
+msgid ""
+"<qt>Click this button to enter the parent folder.<p>For instance, if the "
+"current location is file:/home/%1 clicking this button will take you to "
+"file:/home.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Кликнете на ова копче за да влезете во родителската папка.<p>На пример, "
+"ако е активната локација file:/home/%1, кликањето на ова копче ќе ве одведе "
+"на file:/home.</qt>"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:920
+msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history."
+msgstr ""
+"Кликнете на ова копче за да се придвижите еден чекор назад во историјата на "
+"прелистувањето."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:922
+msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history."
+msgstr ""
+"Кликнете на ова копче за да се придвижите еден чекор напред во историјата на "
+"прелистувањето."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:924
+msgid "Click this button to reload the contents of the current location."
+msgstr ""
+"Кликнете на ова копче за да ја превчитате содржината на тековната локација."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:927
+msgid "Click this button to create a new folder."
+msgstr "Кликнете на ова копче за да создадете нова папка."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:930
+msgid "Show Quick Access Navigation Panel"
+msgstr "Покажи панел со навигација за брз пристап"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:931
+msgid "Hide Quick Access Navigation Panel"
+msgstr "Скриј панел со навигација за брз пристап"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:936
+msgid "Show Bookmarks"
+msgstr "Прикажи обележувачи"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:937
+msgid "Hide Bookmarks"
+msgstr "Скриј обележувачи"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:941
+msgid "Configure"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:942
+msgid ""
+"<qt>This is the configuration menu for the file dialog. Various options can "
+"be accessed from this menu including: <ul><li>how files are sorted in the "
+"list</li><li>types of view, including icon and list</li><li>showing of "
+"hidden files</li><li>the Quick Access navigation panel</li><li>file "
+"previews</li><li>separating folders from files</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ова е менито со конфигурација за дијалогот за датотеки. Тука може да се "
+"пристапи до разни опции вклучително и: <ul><li>како се подредуваат "
+"датотеките во листата</li><li>типови на поглед, вклучително икони и листи</"
+"li><li>приказ на скриените датотеки</li><li>панелот со навигација за брз "
+"пристап</li><li>прегледи на датотеки</li><li>одделување на папките од "
+"датотеките</li></ul></qt>"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:998
+msgid "&Location:"
+msgstr "&Локација:"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1024
+msgid ""
+"<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not "
+"match the filter will not be shown.<p>You may select from one of the preset "
+"filters in the drop down menu, or you may enter a custom filter directly "
+"into the text area.<p>Wildcards such as * and ? are allowed.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ова е филтерот кој ќе се примени на листата со датотеки. Имињата што не "
+"се совпаѓаат со филтерот нема да бидат покажани.<p>Може да изберете од веќе "
+"поставените филтри во паѓачкото мени или може да внесете сопствен филтер "
+"директно во текстуалното поле.<p>Дозволени се џокер-знаци како што се * и ?."
+"</qt>"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1030
+msgid "&Filter:"
+msgstr "&Филтер:"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1177
+msgid "search term"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1494
+msgid ""
+"The chosen filenames do not\n"
+"appear to be valid."
+msgstr ""
+"Избраните имиња на датотеки\n"
+"изгледаат како да се невалидни."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1496
+msgid "Invalid Filenames"
+msgstr "Невалидни имиња на датотеки"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1526
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The requested filenames\n"
"%1\n"
-" has an invalid menu entry\n"
-"%2."
+"do not appear to be valid\n"
+"make sure every filename is enclosed in double quotes."
msgstr ""
-"Датотеката за елементот од раб. површина\n"
+"Избраните имиња на датотеки\n"
"%1\n"
-" има неправилна ставка во менито\n"
-"%2."
+"изгледаат како да се невалидни.\n"
+"Осигурете се дека е во наводници секое име на датотека."
-#: tdeio/slave.cpp:370
-#, c-format
-msgid "Unable to create io-slave: %1"
-msgstr "Не можe да се создаде io-slave: %1"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1530
+msgid "Filename Error"
+msgstr "Грешка во името на датотеката"
-#: tdeio/slave.cpp:401
-msgid "Unknown protocol '%1'."
-msgstr "Непознат протокол „%1“."
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1687
+msgid "*|All Folders"
+msgstr "*|Сите папки"
-#: tdeio/slave.cpp:409
-msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'."
-msgstr "Не можам да најдам io-slave за протоколот „%1“."
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1690 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
+msgid "*|All Files"
+msgstr "*|Сите датотеки"
-#: tdeio/slave.cpp:437
-msgid "Cannot talk to tdelauncher"
-msgstr "Не можам да комуницирам со tdelauncher"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1987
+msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
+msgstr "Автоматски избор на &наставката на името (%1)"
-#: tdeio/slave.cpp:448
-#, c-format
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1988
+msgid "the extension <b>%1</b>"
+msgstr "наставката <b>%1</b>"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1996
+msgid "Automatically select filename e&xtension"
+msgstr "Автоматски избор на &наставката на името"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1997
+msgid "a suitable extension"
+msgstr "соодветна наставка"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2008
msgid ""
-"Unable to create io-slave:\n"
-"tdelauncher said: %1"
+"This option enables some convenient features for saving files with "
+"extensions:<br><ol><li>Any extension specified in the <b>%1</b> text area "
+"will be updated if you change the file type to save in.<br><br></li><li>If "
+"no extension is specified in the <b>%2</b> text area when you click <b>Save</"
+"b>, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not "
+"already exist). This extension is based on the file type that you have "
+"chosen to save in.<br><br>If you do not want TDE to supply an extension for "
+"the filename, you can either turn this option off or you can suppress it by "
+"adding a period (.) to the end of the filename (the period will be "
+"automatically removed).</li></ol>If unsure, keep this option enabled as it "
+"makes your files more manageable."
msgstr ""
-"Не можe да се создаде io-slave:\n"
-"tdelauncher јави: %1"
+"Оваа опција овозможува некои практични можности за зачувување на датотеки со "
+"наставки:<br><ol><li>Секоја наставка наведена во текстуалното поле <b>%1</b> "
+"ќе биде ажурирана ако го смените типот на датотека во кој ќе се снима."
+"<br><br></li><li>Ако не е наведена наставка во текстуалното поле <b>%2</b>, "
+"тогаш кога ќе кликнете на <b>Зачувај</b>, %3 ќе биде додадена на крајот од "
+"името на датотеката (ако веќе не постои датотеката). Оваа наставка е "
+"базирана на типот на датотека кој сте го одбрале за зачувување.<br><br>Ако "
+"не сакате TDE да додаде наставка на името на датотеката, можете, или да ја "
+"исклучите оваа опција, или да ја спречите со додавање на точка (.) на крајот "
+"од името (точката ќе биде автоматски отстранета).</li></ol>Ако не сте "
+"сигурни, оставете ја оваа опција активна бидејќи така можете полесно да "
+"управувате со вашите датотеки."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2282
+msgid ""
+"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this "
+"button to open the bookmark menu where you may add, edit or select a "
+"bookmark.<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise "
+"operate like bookmarks elsewhere in TDE.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ова копче ви овозможува да обележите специфични локации. Кликнете на ова "
+"копче за да го отворите менито со обележувачи, каде што можете да додадете, "
+"уредите или да изберете обележувач.<p>Овие обележувачи се специфични за "
+"дијалогот за датотеки, но инаку функционираат како обележувачи во остатокот "
+"на TDE.</qt>"
-#: tdeio/kservice.cpp:923
-msgid "Updating System Configuration"
-msgstr "Ажурирам системска конфигурација"
+#: tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:164
+msgid "All Supported Files"
+msgstr "Сите поддржани датотеки"
-#: tdeio/kservice.cpp:924
-msgid "Updating system configuration."
-msgstr "Ажурирам системска конфигурација."
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:63
+msgid "Small Icons"
+msgstr "Мали икони"
+
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:68
+msgid "Large Icons"
+msgstr "Големи икони"
+
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:76
+msgid "Thumbnail Previews"
+msgstr "Приказ со сликички"
+
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:120
+msgid "Icon View"
+msgstr "Преглед со икони"
+
+#: tdefile/tdefilemetainfowidget.cpp:111
+msgid "<Error>"
+msgstr "<Грешка>"
+
+#: tdefile/tdefilepreview.cpp:63
+msgid "Preview"
+msgstr "Преглед"
+
+#: tdefile/tdefilepreview.cpp:69
+msgid "No preview available."
+msgstr "Нема достапен преглед."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:58
+msgid "&Share"
+msgstr "Д&елење"
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:143
+msgid "Only folders in your home folder can be shared."
+msgstr "Само папките во вашата домашна папка можат да се делат."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:154
+msgid "Not shared"
+msgstr "Не е делено"
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:159
+msgid "Shared - read only for others"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:164
+msgid "Shared - writeable for others"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:186
+msgid ""
+"Sharing this folder makes it available under Linux/UNIX (NFS) and Windows "
+"(Samba)."
+msgstr ""
+"Делењето на оваа папка ја прави достапна под Linux/UNIX (NFS) и под Windows "
+"(Samba)."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:192
+msgid "You can also reconfigure file sharing authorization."
+msgstr ""
+"Исто така може да ја реконфигурирате авторизацијата на делењето на датотеки."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:195 tdefile/tdefilesharedlg.cpp:222
+msgid "Configure File Sharing..."
+msgstr "Конфигурирај го делењето на датотеки..."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:207
+msgid ""
+"Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/sbin."
+msgstr ""
+"Грешка при пуштањето на „filesharelist“. Проверете дали е инсталирана и дали "
+"е во $PATH или во /usr/sbin."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:214
+msgid "You need to be authorized to share folders."
+msgstr "Треба да сте авторизиран за да делите папки."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:217
+msgid "File sharing is disabled."
+msgstr "Делењето на датотеки е оневозможено."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:282
+msgid "Sharing folder '%1' failed."
+msgstr "Делењето на папката „%1“ не успеа."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:283
+msgid ""
+"An error occurred while trying to share folder '%1'. Make sure that the Perl "
+"script 'fileshareset' is set suid root."
+msgstr ""
+"Настана грешка при обидот да се дели папката „%1“. Осигурете се дека Perl-"
+"скриптата „fileshareset“ е поставена со suid root."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:288
+msgid "Unsharing folder '%1' failed."
+msgstr "Запирањето на делењето на папката „%1“ не успеа."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:289
+msgid ""
+"An error occurred while trying to unshare folder '%1'. Make sure that the "
+"Perl script 'fileshareset' is set suid root."
+msgstr ""
+"Настана грешка при запирањето на делењето на папката „%1“. Осигурете се дека "
+"Perl-скриптата „fileshareset“ е поставена со suid root."
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:49
+msgid "Desktop"
+msgstr "Површина"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:56
+msgid "Documents"
+msgstr "Документи"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:65
+msgid "Storage Media"
+msgstr "Медиум за складирање"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:100
+msgid "Downloads"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:102
+msgid "Music"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Pictures"
+msgstr "Сите слики"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:106
+msgid "Videos"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:108
+msgid "Templates"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Public"
+msgstr "Јавен клуч:"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:115
+msgid "Network Folders"
+msgstr "Мрежни папки"
+
+#: tdefile/tdefileview.cpp:77
+msgid "Unknown View"
+msgstr "Непознат приказ"
+
+#: tdeio/chmodjob.cpp:173
+msgid ""
+"<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>. You have insufficient "
+"access to the file to perform the change.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Не може да се промени сопственоста на датотеката <b>%1</b>. Немате "
+"доволен пристап до датотеката за да ја промените.</qt>"
+
+#: tdeio/chmodjob.cpp:173
+msgid "&Skip File"
+msgstr "Прескокни &датотека"
#: tdeio/defaultprogress.cpp:104
msgid "Source:"
@@ -539,10 +2928,6 @@ msgstr "Отвори &датотека"
msgid "Open &Destination"
msgstr "Отвори &одредиште"
-#: misc/uiserver.cpp:632 tdeio/defaultprogress.cpp:179
-msgid "Progress Dialog"
-msgstr "Дијалог за прогрес"
-
#: tdeio/defaultprogress.cpp:226
#, no-c-format
msgid ""
@@ -622,10 +3007,6 @@ msgstr ""
"%1 / %n датотеки\n"
"%1 / %n датотеки"
-#: misc/uiserver.cpp:288 tdeio/defaultprogress.cpp:325
-msgid "Stalled"
-msgstr "Во застој"
-
#: tdeio/defaultprogress.cpp:327
msgid "%1/s ( %2 remaining )"
msgstr "%1/s ( остануваат %2 ) "
@@ -659,10 +3040,6 @@ msgstr "Прогрес на испитувањето датотеки"
msgid "Mounting %1"
msgstr "Монтирам %1"
-#: misc/uiserver.cpp:378 tdeio/defaultprogress.cpp:410
-msgid "Unmounting"
-msgstr "Одмонтирам"
-
#: tdeio/defaultprogress.cpp:418
#, c-format
msgid "Resuming from %1"
@@ -676,42 +3053,6 @@ msgstr "Не се продолжува"
msgid "%1/s (done)"
msgstr "%1/s (готово)"
-#: tdeio/pastedialog.cpp:49
-msgid "Data format:"
-msgstr "Формат на податоци:"
-
-#: tdeio/netaccess.cpp:67
-msgid "File '%1' is not readable"
-msgstr "Датотеката „%1“ не е читлива"
-
-#: tdeio/netaccess.cpp:461
-msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'"
-msgstr "ГРЕШКА: Непознат протокол „%1“"
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:57
-msgid "Password"
-msgstr "Лозинка"
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:98
-msgid "You need to supply a username and a password"
-msgstr "Треба да дадете корисничко име и лозинка"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3799 tdeio/passdlg.cpp:108
-msgid "&Username:"
-msgstr "&Корисничко име:"
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:125
-msgid "&Password:"
-msgstr "&Лозинка:"
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:147
-msgid "&Keep password"
-msgstr "&Чувај лозинка"
-
-#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371 tdeio/passdlg.cpp:345
-msgid "Authorization Dialog"
-msgstr "Дијалог за авторизација"
-
#: tdeio/global.cpp:48 tdeio/global.cpp:81
msgid "%1 B"
msgstr "%1 B"
@@ -1191,7 +3532,8 @@ msgstr "Преземањето информација за mime-тип од %1
#: tdeio/global.cpp:458
msgid "Renaming or moving files within %1 is not supported."
msgstr ""
-"Преименувањето или преместувањето на датотеки во рамките на %1 не се поддржани."
+"Преименувањето или преместувањето на датотеки во рамките на %1 не се "
+"поддржани."
#: tdeio/global.cpp:460
#, c-format
@@ -1285,8 +3627,8 @@ msgstr "Проверете ги вашите дозволи за пристап
#: tdeio/global.cpp:593
msgid ""
-"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation on "
-"this resource."
+"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation "
+"on this resource."
msgstr ""
"Вашите дозволи за пристап се можеби несоодветни за да се изврши бараната "
"операција на овој ресурс."
@@ -1300,8 +3642,8 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:597
msgid ""
-"Check to make sure that no other application or user is using the file or has "
-"locked the file."
+"Check to make sure that no other application or user is using the file or "
+"has locked the file."
msgstr ""
"Проверете за да се осигурате дека друга апликација или друг корисник не ја "
"користат или не ја заклучиле датотеката."
@@ -1335,21 +3677,22 @@ msgstr ""
msgid ""
"When all else fails, please consider helping the TDE team or the third party "
"maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the "
-"software is provided by a third party, please contact them directly. Otherwise, "
-"first look to see if the same bug has been submitted by someone else by "
-"searching at the <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">"
-"TDE bug reporting website</a>. If not, take note of the details given above, "
-"and include them in your bug report, along with as many other details as you "
+"software is provided by a third party, please contact them directly. "
+"Otherwise, first look to see if the same bug has been submitted by someone "
+"else by searching at the <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">TDE bug "
+"reporting website</a>. If not, take note of the details given above, and "
+"include them in your bug report, along with as many other details as you "
"think might help."
msgstr ""
"Кога не успева ништо друго, размислете за помагање на тимот на TDE или на "
-"самостојниот одржувач на овој софтвер, така што ќе приложите висококвалитетен "
-"извештај за бубачки. Ако е софтверот даден од трета страна, ве молиме "
-"контактирајте директно со нив. Инаку, прво погледнете дали не е истата бубачка "
-"приложена од некој друг со тоа што ќе пребарате на <a "
-"href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">Веблокацијата на TDE за известување за бубачки</a>"
-". Ако не е, забележете ги деталите дадени погоре и внесете ги во вашиот "
-"извештај за бубачки, заедно со сите детали за кои мислите дека ќе помогнат."
+"самостојниот одржувач на овој софтвер, така што ќе приложите "
+"висококвалитетен извештај за бубачки. Ако е софтверот даден од трета страна, "
+"ве молиме контактирајте директно со нив. Инаку, прво погледнете дали не е "
+"истата бубачка приложена од некој друг со тоа што ќе пребарате на <a href="
+"\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">Веблокацијата на TDE за известување за "
+"бубачки</a>. Ако не е, забележете ги деталите дадени погоре и внесете ги во "
+"вашиот извештај за бубачки, заедно со сите детали за кои мислите дека ќе "
+"помогнат."
#: tdeio/global.cpp:614
msgid "There may have been a problem with your network connection."
@@ -1357,16 +3700,16 @@ msgstr "Можно е да има проблем со вашата мрежна
#: tdeio/global.cpp:617
msgid ""
-"There may have been a problem with your network configuration. If you have been "
-"accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely."
+"There may have been a problem with your network configuration. If you have "
+"been accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely."
msgstr ""
"Можно е да има проблем со вашата мрежна конфигурација. Ако сте пристапувале "
"скоро на Интернет без проблеми, ова е малку веројатно."
#: tdeio/global.cpp:620
msgid ""
-"There may have been a problem at some point along the network path between the "
-"server and this computer."
+"There may have been a problem at some point along the network path between "
+"the server and this computer."
msgstr ""
"Можно е да имало проблем на некоја точка по мрежната патека меѓу серверот и "
"овој компјутер."
@@ -1394,7 +3737,8 @@ msgstr "Можно е да сте ја искуцале локацијата п
#: tdeio/global.cpp:627
msgid "Double-check that you have entered the correct location and try again."
msgstr ""
-"Проверете двапати дека сте ја внеле правилната локација и обидете се повторно."
+"Проверете двапати дека сте ја внеле правилната локација и обидете се "
+"повторно."
#: tdeio/global.cpp:629
msgid "Check your network connection status."
@@ -1406,8 +3750,8 @@ msgstr "Не можам да го отворам ресурсот за чита
#: tdeio/global.cpp:634
msgid ""
-"This means that the contents of the requested file or folder <strong>%1</strong> "
-"could not be retrieved, as read access could not be obtained."
+"This means that the contents of the requested file or folder <strong>%1</"
+"strong> could not be retrieved, as read access could not be obtained."
msgstr ""
"Ова значи дека содржината на бараната датотека или папка <strong>%1</strong> "
"не можеше да се преземе, бидејќи не можеше да се добие пристап за читање."
@@ -1427,8 +3771,9 @@ msgid ""
"This means that the file, <strong>%1</strong>, could not be written to as "
"requested, because access with permission to write could not be obtained."
msgstr ""
-"Ова значи дека во датотеката <strong>%1</strong> не можеше да се запише според "
-"барањето, бидејќи не можеше да се добие пристап со дозвола за запишување."
+"Ова значи дека во датотеката <strong>%1</strong> не можеше да се запише "
+"според барањето, бидејќи не можеше да се добие пристап со дозвола за "
+"запишување."
#: tdeio/global.cpp:652
msgid "Cannot Initiate the %1 Protocol"
@@ -1440,22 +3785,23 @@ msgstr "Не можам да пуштам процес"
#: tdeio/global.cpp:654
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol could not be started. This is usually due to technical reasons."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol could not be started. This is usually due to technical "
+"reasons."
msgstr ""
"Програмата на вашиот компјутер која обезбедува пристап до протоколот <strong>"
"%1</strong> не можеше да се изврши. Ова е обично поради технички причини."
#: tdeio/global.cpp:657
msgid ""
-"The program which provides compatibility with this protocol may not have been "
-"updated with your last update of TDE. This can cause the program to be "
+"The program which provides compatibility with this protocol may not have "
+"been updated with your last update of TDE. This can cause the program to be "
"incompatible with the current version and thus not start."
msgstr ""
"Можно е да не била ажурирана програмата која обезбедува соодветност со овој "
"протокол при вашето последно ажурирање на TDE. Ова може да предизвика "
-"програмата да биде несоодветна со тековната верзија и поради тоа да не може да "
-"се стартува."
+"програмата да биде несоодветна со тековната верзија и поради тоа да не може "
+"да се стартува."
#: tdeio/global.cpp:665
msgid "Internal Error"
@@ -1463,11 +3809,11 @@ msgstr "Внатрешна грешка"
#: tdeio/global.cpp:666
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has reported an internal error."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol has reported an internal error."
msgstr ""
-"Програмата на вашиот компјутер, која обезбедува пристап до протоколот <strong>"
-"%1</strong>, јави внатрешна грешка."
+"Програмата на вашиот компјутер, која обезбедува пристап до протоколот "
+"<strong>%1</strong>, јави внатрешна грешка."
#: tdeio/global.cpp:674
msgid "Improperly Formatted URL"
@@ -1475,17 +3821,16 @@ msgstr "Неправилно форматиран URL"
#: tdeio/global.cpp:675
msgid ""
-"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format of a URL "
-"is generally as follows:"
-"<blockquote><strong>protocol://user:password@www.example.org:port/folder/filenam"
-"e.extension?query=value</strong></blockquote>"
+"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
+"strong>ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format "
+"of a URL is generally as follows:<blockquote><strong>protocol://user:"
+"password@www.example.org:port/folder/filename.extension?query=value</"
+"strong></blockquote>"
msgstr ""
-"<strong>У</strong>ниформниот <strong>Р</strong>есурсен <strong>Л</strong>"
-"окатор (URL) којшто го внесовте не е правилно форматиран. Општо, форматот на "
-"URL е следниот:"
-"<blockquote><strong>protocol://user:password@www.example.org:port/folder/filenam"
-"e.extension?query=value</strong></blockquote>"
+"<strong>У</strong>ниформниот <strong>Р</strong>есурсен <strong>Л</"
+"strong>окатор (URL) којшто го внесовте не е правилно форматиран. Општо, "
+"форматот на URL е следниот:<blockquote><strong>protocol://user:password@www."
+"example.org:port/folder/filename.extension?query=value</strong></blockquote>"
#: tdeio/global.cpp:684
#, c-format
@@ -1494,8 +3839,8 @@ msgstr "Неподдржан протокол %1"
#: tdeio/global.cpp:685
msgid ""
-"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the TDE programs currently "
-"installed on this computer."
+"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the TDE programs "
+"currently installed on this computer."
msgstr ""
"Протоколот <strong>%1</strong> не е поддржан од програмите на TDE моментално "
"инсталирани на овој компјутер."
@@ -1506,24 +3851,24 @@ msgstr "Бараниот протокол може да не е поддржан
#: tdeio/global.cpp:689
msgid ""
-"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server may "
-"be incompatible."
+"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server "
+"may be incompatible."
msgstr ""
-"Можно е да се несоодветни верзиите на протоколот %1 поддржани од овој компјутер "
-"и од серверот."
+"Можно е да се несоодветни верзиите на протоколот %1 поддржани од овој "
+"компјутер и од серверот."
#: tdeio/global.cpp:691
msgid ""
-"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a tdeioslave "
-"or ioslave) which supports this protocol. Places to search include <a "
-"href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> "
-"and <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
+"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a "
+"tdeioslave or ioslave) which supports this protocol. Places to search "
+"include <a href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> and <a "
+"href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
msgstr ""
"Може да направите пребарување на Интернет за програма на TDE (наречена "
-"tdeioslave или ioslave), која го поддржува овој протокол. Местата на кои може "
-"да пребарувате ги вклучуваат и <a href=\"http://kde-apps.org/\">"
-"http://kde-apps.org/</a> и <a href=\"http://freshmeat.net/\">"
-"http://freshmeat.net/</a>."
+"tdeioslave или ioslave), која го поддржува овој протокол. Местата на кои "
+"може да пребарувате ги вклучуваат и <a href=\"http://kde-apps.org/\">http://"
+"kde-apps.org/</a> и <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</"
+"a>."
#: tdeio/global.cpp:700
msgid "URL Does Not Refer to a Resource."
@@ -1535,22 +3880,24 @@ msgstr "Протоколот е филтер-протокол"
#: tdeio/global.cpp:702
msgid ""
-"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource."
+"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
+"strong>ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource."
msgstr ""
-"<strong>У</strong>ниформниот <strong>Р</strong>есурсен <strong>Л</strong>"
-"окатор (URL), којшто го внесовте, не се однесуваше на одреден ресурс."
+"<strong>У</strong>ниформниот <strong>Р</strong>есурсен <strong>Л</"
+"strong>окатор (URL), којшто го внесовте, не се однесуваше на одреден ресурс."
#: tdeio/global.cpp:705
+#, fuzzy
msgid ""
-"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol "
-"specified is only for use in such situations, however this is not one of these "
-"situations. This is a rare event, and is likely to indicate a programming "
-"error."
+"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol the protocol "
+"specified is only for use in such situations, however this is not one of "
+"these situations. This is a rare event, and is likely to indicate a "
+"programming error."
msgstr ""
"TDE е способно да комуницира преку протокол во рамките на друг протокол. "
-"Зададениот протокол се користи само во такви ситуации, меѓутоа оваа ситуација "
-"не е таква. Ова е редок случај, и веројатно значи дека има програмска грешка."
+"Зададениот протокол се користи само во такви ситуации, меѓутоа оваа "
+"ситуација не е таква. Ова е редок случај, и веројатно значи дека има "
+"програмска грешка."
#: tdeio/global.cpp:713
#, c-format
@@ -1559,8 +3906,8 @@ msgstr "Неподдржано дејство: %1"
#: tdeio/global.cpp:714
msgid ""
-"The requested action is not supported by the TDE program which is implementing "
-"the <strong>%1</strong> protocol."
+"The requested action is not supported by the TDE program which is "
+"implementing the <strong>%1</strong> protocol."
msgstr ""
"Бараното дејство не е поддржано од програмата од TDE, која го имплементира "
"протоколот <strong>%1</strong>."
@@ -1571,8 +3918,8 @@ msgid ""
"information should give you more information than is available to the TDE "
"input/output architecture."
msgstr ""
-"Оваа грешка е многу зависна од програмата од TDE. Дополнителната информација би "
-"требало да ве информира повеќе отколку што е достапно во влезно/излезната "
+"Оваа грешка е многу зависна од програмата од TDE. Дополнителната информација "
+"би требало да ве информира повеќе отколку што е достапно во влезно/излезната "
"архитектура на TDE."
#: tdeio/global.cpp:720
@@ -1585,8 +3932,8 @@ msgstr "Се очекуваше датотека."
#: tdeio/global.cpp:726
msgid ""
-"The request expected a file, however the folder <strong>%1</strong> "
-"was found instead."
+"The request expected a file, however the folder <strong>%1</strong> was "
+"found instead."
msgstr ""
"Барањето очекуваше датотека, но наместо тоа беше пронајдена папката <strong>"
"%1</strong>."
@@ -1601,8 +3948,8 @@ msgstr "Се очекуваше папка."
#: tdeio/global.cpp:734
msgid ""
-"The request expected a folder, however the file <strong>%1</strong> "
-"was found instead."
+"The request expected a folder, however the file <strong>%1</strong> was "
+"found instead."
msgstr ""
"Барањето очекуваше папка, но наместо тоа беше пронајдена датотеката <strong>"
"%1</strong>."
@@ -1615,13 +3962,18 @@ msgstr "Датотеката или папката не постои"
msgid "The specified file or folder <strong>%1</strong> does not exist."
msgstr "Зададената датотека или папка <strong>%1</strong> не постои."
+#: tdeio/global.cpp:749 tdeio/job.cpp:1796 tdeio/job.cpp:3263
+#: tdeio/job.cpp:3780 tdeio/paste.cpp:65
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "Датотеката веќе постои"
+
#: tdeio/global.cpp:750
msgid ""
"The requested file could not be created because a file with the same name "
"already exists."
msgstr ""
-"Бараната датотека не можеше да се создаде бидејќи веќе постои датотека со исто "
-"име."
+"Бараната датотека не можеше да се создаде бидејќи веќе постои датотека со "
+"исто име."
#: tdeio/global.cpp:752
msgid "Try moving the current file out of the way first, and then try again."
@@ -1643,15 +3995,16 @@ msgstr "Папката веќе постои"
#: tdeio/global.cpp:760
msgid ""
-"The requested folder could not be created because a folder with the same name "
-"already exists."
+"The requested folder could not be created because a folder with the same "
+"name already exists."
msgstr ""
"Бараната папка не можеше да се создаде бидејќи веќе постои папка со исто име."
#: tdeio/global.cpp:762
msgid "Try moving the current folder out of the way first, and then try again."
msgstr ""
-"Обидете се да ја тргнете настрана тековната папка и потоа обидете се повторно."
+"Обидете се да ја тргнете настрана тековната папка и потоа обидете се "
+"повторно."
#: tdeio/global.cpp:764
msgid "Delete the current folder and try again."
@@ -1699,7 +4052,8 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:787 tdeio/global.cpp:1003 tdeio/global.cpp:1015
msgid ""
-"Retry the request and ensure your authentication details are entered correctly."
+"Retry the request and ensure your authentication details are entered "
+"correctly."
msgstr ""
"Повторете го барањето и осигурете се дека вашите детали за проверка за "
"автентичност се правилно внесени."
@@ -1710,11 +4064,11 @@ msgstr "Пристапот за запис е одбиен"
#: tdeio/global.cpp:794
msgid ""
-"This means that an attempt to write to the file <strong>%1</strong> "
-"was rejected."
+"This means that an attempt to write to the file <strong>%1</strong> was "
+"rejected."
msgstr ""
-"Ова значи дека беше одбиен обидот да се запише во датотеката <strong>%1</strong>"
-"."
+"Ова значи дека беше одбиен обидот да се запише во датотеката <strong>%1</"
+"strong>."
#: tdeio/global.cpp:801
msgid "Unable to Enter Folder"
@@ -1725,8 +4079,8 @@ msgid ""
"This means that an attempt to enter (in other words, to open) the requested "
"folder <strong>%1</strong> was rejected."
msgstr ""
-"Ова значи дека обидот да се влезе во (т.е. да се отвори) папката <strong>"
-"%1</strong> беше одбиен."
+"Ова значи дека обидот да се влезе во (т.е. да се отвори) папката <strong>%1</"
+"strong> беше одбиен."
#: tdeio/global.cpp:810
msgid "Folder Listing Unavailable"
@@ -1738,8 +4092,9 @@ msgstr "Протоколот %1 не е датотечен систем"
#: tdeio/global.cpp:812
msgid ""
-"This means that a request was made which requires determining the contents of "
-"the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do so."
+"This means that a request was made which requires determining the contents "
+"of the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do "
+"so."
msgstr ""
"Ова значи дека било направено барање што бара одредување на содржината на "
"папката, а програмата од TDE, која го поддржува овој протокол, не може да го "
@@ -1751,23 +4106,23 @@ msgstr "Откриена е циклична врска"
#: tdeio/global.cpp:821
msgid ""
-"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name "
-"and/or location. TDE detected a link or series of links that results in an "
-"infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to "
+"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate "
+"name and/or location. TDE detected a link or series of links that results in "
+"an infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to "
"itself."
msgstr ""
"Околините UNIX се во можност да поврзат датотека или папка во одделно име "
"односно локација. TDE откри врска или серија од врски што резултираат во "
-"бесконечна јамка - т.е. датотеката била (можеби по некој кружен пат) поврзана "
-"самата со себеси."
+"бесконечна јамка - т.е. датотеката била (можеби по некој кружен пат) "
+"поврзана самата со себеси."
#: tdeio/global.cpp:825 tdeio/global.cpp:847
msgid ""
-"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite loop, "
-"and try again."
+"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite "
+"loop, and try again."
msgstr ""
-"Избришете еден дел од јамката за да не се создава бесконечна јамка и обидете се "
-"повторно."
+"Избришете еден дел од јамката за да не се создава бесконечна јамка и обидете "
+"се повторно."
#: tdeio/global.cpp:834
msgid "Request Aborted By User"
@@ -1787,15 +4142,15 @@ msgstr "Откриена е циклична врска при копирање
#: tdeio/global.cpp:842
msgid ""
-"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name "
-"and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a link or "
-"series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was (perhaps "
-"in a roundabout way) linked to itself."
+"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate "
+"name and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a "
+"link or series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was "
+"(perhaps in a roundabout way) linked to itself."
msgstr ""
"Околините UNIX се во можност да поврзат датотека или папка во одделно име "
-"односно локација. За време на операцијата копирање, TDE откри врска или серија "
-"од врски што резултираат во бесконечна јамка - т.е. датотеката била (можеби по "
-"некој кружен пат) поврзана самата со себеси."
+"односно локација. За време на операцијата копирање, TDE откри врска или "
+"серија од врски што резултираат во бесконечна јамка - т.е. датотеката била "
+"(можеби по некој кружен пат) поврзана самата со себеси."
#: tdeio/global.cpp:852
msgid "Could Not Create Network Connection"
@@ -1810,14 +4165,14 @@ msgid ""
"This is a fairly technical error in which a required device for network "
"communications (a socket) could not be created."
msgstr ""
-"Ова е техничка грешка во која не можеше да се создаде потребниот уред за мрежна "
-"комуникација (socket)."
+"Ова е техничка грешка во која не можеше да се создаде потребниот уред за "
+"мрежна комуникација (socket)."
#: tdeio/global.cpp:856 tdeio/global.cpp:969 tdeio/global.cpp:980
#: tdeio/global.cpp:989
msgid ""
-"The network connection may be incorrectly configured, or the network interface "
-"may not be enabled."
+"The network connection may be incorrectly configured, or the network "
+"interface may not be enabled."
msgstr ""
"Можно е мрежната врска да не е правилно конфигурирана или да не е овозможен "
"мрежниот интерфејс."
@@ -1831,20 +4186,21 @@ msgid ""
"The server <strong>%1</strong> refused to allow this computer to make a "
"connection."
msgstr ""
-"Серверот <strong>%1</strong> одби да му дозволи на овој компјутер да се поврзе."
+"Серверот <strong>%1</strong> одби да му дозволи на овој компјутер да се "
+"поврзе."
#: tdeio/global.cpp:865
msgid ""
-"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured to "
-"allow requests."
+"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured "
+"to allow requests."
msgstr ""
-"Серверот, иако е моментално поврзан на Интернет, може да не е конфигуриран да "
-"дозволува барања."
+"Серверот, иако е моментално поврзан на Интернет, може да не е конфигуриран "
+"да дозволува барања."
#: tdeio/global.cpp:867
msgid ""
-"The server, while currently connected to the Internet, may not be running the "
-"requested service (%1)."
+"The server, while currently connected to the Internet, may not be running "
+"the requested service (%1)."
msgstr ""
"Серверот, иако е моментално поврзан на Интернет, може да го нема активирано "
"бараниот сервис (%1)."
@@ -1855,8 +4211,8 @@ msgid ""
"protecting your network or the network of the server, may have intervened, "
"preventing this request."
msgstr ""
-"Можно е да интервенирал мрежниот огнен ѕид (уред што ги ограничува барањата на "
-"Интернет), кој ја заштитува вашата мрежа или мрежата на серверот, притоа "
+"Можно е да интервенирал мрежниот огнен ѕид (уред што ги ограничува барањата "
+"на Интернет), кој ја заштитува вашата мрежа или мрежата на серверот, притоа "
"спречувајќи го ова барање."
#: tdeio/global.cpp:876
@@ -1865,16 +4221,16 @@ msgstr "Врската со серверот неочекувано беше з
#: tdeio/global.cpp:877
msgid ""
-"Although a connection was established to <strong>%1</strong>"
-", the connection was closed at an unexpected point in the communication."
+"Although a connection was established to <strong>%1</strong>, the connection "
+"was closed at an unexpected point in the communication."
msgstr ""
-"Иако беше воспоставена врска до <strong>%1</strong>, врската беше затворена во "
-"неочекуван момент од комуникацијата."
+"Иако беше воспоставена врска до <strong>%1</strong>, врската беше затворена "
+"во неочекуван момент од комуникацијата."
#: tdeio/global.cpp:880
msgid ""
-"A protocol error may have occurred, causing the server to close the connection "
-"as a response to the error."
+"A protocol error may have occurred, causing the server to close the "
+"connection as a response to the error."
msgstr ""
"Можно е да се случила грешка во протоколот, поради што серверот ја затворил "
"врската како одговор на грешката."
@@ -1889,24 +4245,24 @@ msgstr "Протоколот %1 не е филтер-протокол"
#: tdeio/global.cpp:888
msgid ""
-"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of accessing "
-"the specific resource, <strong>%1%2</strong>."
+"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
+"strong>ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of "
+"accessing the specific resource, <strong>%1%2</strong>."
msgstr ""
-"<strong>У</strong>ниформниот <strong>Р</strong>есурсен <strong>Л</strong>"
-"окатор (URL) што го внесовте не укажува на валиден механизам за пристапување на "
-"дадениот ресурс <strong>%1%2</strong>."
+"<strong>У</strong>ниформниот <strong>Р</strong>есурсен <strong>Л</"
+"strong>окатор (URL) што го внесовте не укажува на валиден механизам за "
+"пристапување на дадениот ресурс <strong>%1%2</strong>."
#: tdeio/global.cpp:893
msgid ""
-"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request "
-"specified a protocol be used as such, however this protocol is not capable of "
-"such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a programming "
-"error."
+"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This "
+"request specified a protocol be used as such, however this protocol is not "
+"capable of such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a "
+"programming error."
msgstr ""
"TDE е способно да комуницира преку протокол во рамките на друг протокол. Ова "
-"барање назначи да се користи протоколот како таков, меѓутоа овој протокол не е "
-"способен за такво дејство. Ова е редок случај, и веројатно значи дека има "
+"барање назначи да се користи протоколот како таков, меѓутоа овој протокол не "
+"е способен за такво дејство. Ова е редок случај, и веројатно значи дека има "
"програмска грешка."
#: tdeio/global.cpp:901
@@ -1919,21 +4275,21 @@ msgstr "Не можам да го монтирам уредот"
#: tdeio/global.cpp:903
msgid ""
-"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported error "
-"was: <strong>%1</strong>"
+"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported "
+"error was: <strong>%1</strong>"
msgstr ""
-"Бараниот уред не можеше да биде иницијализиран („монтиран“). Пријавената грешка "
-"беше: <strong>%1</strong>"
+"Бараниот уред не можеше да биде иницијализиран („монтиран“). Пријавената "
+"грешка беше: <strong>%1</strong>"
#: tdeio/global.cpp:906
msgid ""
-"The device may not be ready, for example there may be no media in a removable "
-"media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a "
+"The device may not be ready, for example there may be no media in a "
+"removable media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a "
"peripheral/portable device, the device may not be correctly connected."
msgstr ""
-"Можно е да не е подготвен уредот, на пример да нема носач во уред со подвижни "
-"носачи (пр. нема CD-ROM во CD-уредот), или во случајот на периферен/преносен "
-"уред, уредот може да не е правилно поврзан."
+"Можно е да не е подготвен уредот, на пример да нема носач во уред со "
+"подвижни носачи (пр. нема CD-ROM во CD-уредот), или во случајот на периферен/"
+"преносен уред, уредот може да не е правилно поврзан."
#: tdeio/global.cpp:910
msgid ""
@@ -1946,13 +4302,14 @@ msgstr ""
"иницијализира уред."
#: tdeio/global.cpp:914
+#, fuzzy
msgid ""
-"Check that the device is ready; removable drives must contain media, and "
-"portable devices must be connected and powered on.; and try again."
+"Check that the device is ready removable drives must contain media, and "
+"portable devices must be connected and powered on. and try again."
msgstr ""
-"Проверете дали е уредот подготвен; уредите со подвижни носачи мора да содржат "
-"носач, а преносните уреди мора да бидат поврзани и вклучени. Потоа обидете се "
-"повторно."
+"Проверете дали е уредот подготвен; уредите со подвижни носачи мора да "
+"содржат носач, а преносните уреди мора да бидат поврзани и вклучени. Потоа "
+"обидете се повторно."
#: tdeio/global.cpp:920
msgid "Unable to Uninitialize Input/Output Device"
@@ -1964,30 +4321,30 @@ msgstr "Не можам да го одмонтирам уредот"
#: tdeio/global.cpp:922
msgid ""
-"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The reported "
-"error was: <strong>%1</strong>"
+"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The "
+"reported error was: <strong>%1</strong>"
msgstr ""
-"Бараниот уред не може да се деиницијализира („одмонтира“). Пријавената грешка "
-"беше : <strong>%1</strong>"
+"Бараниот уред не може да се деиницијализира („одмонтира“). Пријавената "
+"грешка беше : <strong>%1</strong>"
#: tdeio/global.cpp:925
msgid ""
-"The device may be busy, that is, still in use by another application or user. "
-"Even such things as having an open browser window on a location on this device "
-"may cause the device to remain in use."
+"The device may be busy, that is, still in use by another application or "
+"user. Even such things as having an open browser window on a location on "
+"this device may cause the device to remain in use."
msgstr ""
-"Можеби уредот е зафатен, т.е. сѐ уште е во употреба од некоја друга апликација "
-"или корисник. Дури и отворен прозорец на прелистувач, кој се наоѓа на локација "
-"на уредот, може да го зафати уредот."
+"Можеби уредот е зафатен, т.е. сѐ уште е во употреба од некоја друга "
+"апликација или корисник. Дури и отворен прозорец на прелистувач, кој се "
+"наоѓа на локација на уредот, може да го зафати уредот."
#: tdeio/global.cpp:929
msgid ""
-"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On UNIX "
-"systems, system administrator privileges are often required to uninitialize a "
-"device."
+"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On "
+"UNIX systems, system administrator privileges are often required to "
+"uninitialize a device."
msgstr ""
-"Можно е да немате дозволи да го деиницијализирате („одмонтирате“) уредот. На "
-"системите UNIX, често се потребни администраторски дозволи за да се "
+"Можно е да немате дозволи да го деиницијализирате („одмонтирате“) уредот. "
+"На системите UNIX, често се потребни администраторски дозволи за да се "
"деиницијализира уред."
#: tdeio/global.cpp:933
@@ -2002,12 +4359,11 @@ msgstr "Не можам да прочитам од ресурсот"
#: tdeio/global.cpp:939
msgid ""
-"This means that although the resource, <strong>%1</strong>"
-", was able to be opened, an error occurred while reading the contents of the "
-"resource."
+"This means that although the resource, <strong>%1</strong>, was able to be "
+"opened, an error occurred while reading the contents of the resource."
msgstr ""
-"Ова значи дека иако ресурсот <strong>%1</strong> можеше да се отвори, се случи "
-"грешка за време на читањето на содржината на ресурсот."
+"Ова значи дека иако ресурсот <strong>%1</strong> можеше да се отвори, се "
+"случи грешка за време на читањето на содржината на ресурсот."
#: tdeio/global.cpp:942
msgid "You may not have permissions to read from the resource."
@@ -2019,11 +4375,11 @@ msgstr "Не можам да запишам во ресурсот"
#: tdeio/global.cpp:952
msgid ""
-"This means that although the resource, <strong>%1</strong>"
-", was able to be opened, an error occurred while writing to the resource."
+"This means that although the resource, <strong>%1</strong>, was able to be "
+"opened, an error occurred while writing to the resource."
msgstr ""
-"Ова значи дека иако можеше да се отвори ресурсот <strong>%1</strong>"
-", се случи грешка за време на запишувањето на содржината во ресурсот."
+"Ова значи дека иако можеше да се отвори ресурсот <strong>%1</strong>, се "
+"случи грешка за време на запишувањето на содржината во ресурсот."
#: tdeio/global.cpp:955
msgid "You may not have permissions to write to the resource."
@@ -2043,8 +4399,9 @@ msgid ""
"communications (a socket) could not be established to listen for incoming "
"network connections."
msgstr ""
-"Ова е техничка грешка во која не можеше да се формира потребниот уред за мрежна "
-"комуникација (socket) за да може тој да слуша за доаѓачки мрежни поврзувања."
+"Ова е техничка грешка во која не можеше да се формира потребниот уред за "
+"мрежна комуникација (socket) за да може тој да слуша за доаѓачки мрежни "
+"поврзувања."
#: tdeio/global.cpp:976
msgid "Could Not Listen"
@@ -2056,8 +4413,8 @@ msgstr "Не можам да прифаќам мрежни поврзувања"
#: tdeio/global.cpp:987
msgid ""
-"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting to "
-"accept an incoming network connection."
+"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting "
+"to accept an incoming network connection."
msgstr ""
"Ова е техничка грешка која се случи при обидот да се прифати доаѓачко мрежно "
"поврзување."
@@ -2089,8 +4446,8 @@ msgid ""
"An attempt to determine information about the status of the resource <strong>"
"%1</strong>, such as the resource name, type, size, etc., was unsuccessful."
msgstr ""
-"Обидот да се добијат информации за статусот на ресурсот <strong>%1</strong>"
-", како што е името на ресурсот, типот, големината, итн., беше неуспешен."
+"Обидот да се добијат информации за статусот на ресурсот <strong>%1</strong>, "
+"како што е името на ресурсот, типот, големината, итн., беше неуспешен."
#: tdeio/global.cpp:1013
msgid "The specified resource may not have existed or may not be accessible."
@@ -2143,11 +4500,11 @@ msgstr "Не можам да продолжам со преносот на да
#: tdeio/global.cpp:1048
msgid ""
-"The specified request asked that the transfer of file <strong>%1</strong> "
-"be resumed at a certain point of the transfer. This was not possible."
+"The specified request asked that the transfer of file <strong>%1</strong> be "
+"resumed at a certain point of the transfer. This was not possible."
msgstr ""
-"Беше побарано преносот на датотеката <strong>%1</strong> "
-"да биде продолжен од некоја точка на преносот. Ова не беше можно."
+"Беше побарано преносот на датотеката <strong>%1</strong> да биде продолжен "
+"од некоја точка на преносот. Ова не беше можно."
#: tdeio/global.cpp:1051
msgid "The protocol, or the server, may not support file resuming."
@@ -2172,10 +4529,11 @@ msgstr "Не можам да ги изменам дозволите на рес
#: tdeio/global.cpp:1068
msgid ""
-"An attempt to alter the permissions on the specified resource <strong>"
-"%1</strong> failed."
+"An attempt to alter the permissions on the specified resource <strong>%1</"
+"strong> failed."
msgstr ""
-"Обидот да се изменат дозволите на ресурсот <strong>%1</strong> беше неуспешен."
+"Обидот да се изменат дозволите на ресурсот <strong>%1</strong> беше "
+"неуспешен."
#: tdeio/global.cpp:1075
msgid "Could Not Delete Resource"
@@ -2192,8 +4550,8 @@ msgstr "Неочекувано прекинување на програмата"
#: tdeio/global.cpp:1084
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has unexpectedly terminated."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol has unexpectedly terminated."
msgstr ""
"Програмата на вашиот компјутер која обезбедува пристап до протоколот <strong>"
"%1</strong> неочекувано се прекина."
@@ -2204,8 +4562,8 @@ msgstr "Нема меморија"
#: tdeio/global.cpp:1093
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol could not obtain the memory required to continue."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol could not obtain the memory required to continue."
msgstr ""
"Програмата на вашиот компјутер која обезбедува пристап до протоколот <strong>"
"%1</strong> не можеше да ја добие потребната меморија за да продолжи."
@@ -2216,23 +4574,23 @@ msgstr "Непознат прокси-компјутер"
#: tdeio/global.cpp:1102
msgid ""
-"While retrieving information about the specified proxy host, <strong>%1</strong>"
-", an Unknown Host error was encountered. An unknown host error indicates that "
-"the requested name could not be located on the Internet."
+"While retrieving information about the specified proxy host, <strong>%1</"
+"strong>, an Unknown Host error was encountered. An unknown host error "
+"indicates that the requested name could not be located on the Internet."
msgstr ""
-"При преземањето на информацијата за зададениот прокси компјутер <strong>"
-"%1</strong>, се појави грешка „Непознат сервер“. Оваа грешка укажува на тоа "
-"дека бараното име не можеше да биде пронајдено на Интернет."
+"При преземањето на информацијата за зададениот прокси компјутер <strong>%1</"
+"strong>, се појави грешка „Непознат сервер“. Оваа грешка укажува на тоа дека "
+"бараното име не можеше да биде пронајдено на Интернет."
#: tdeio/global.cpp:1106
msgid ""
"There may have been a problem with your network configuration, specifically "
-"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no problems "
-"recently, this is unlikely."
+"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no "
+"problems recently, this is unlikely."
msgstr ""
-"Можно е да имало проблем со вашата мрежна конфигурација, специјално со името на "
-"вашиот прокси-сервер. Ако сте пристапувале скоро на Интернет без проблеми, ова "
-"е малку веројатно."
+"Можно е да имало проблем со вашата мрежна конфигурација, специјално со името "
+"на вашиот прокси-сервер. Ако сте пристапувале скоро на Интернет без "
+"проблеми, ова е малку веројатно."
#: tdeio/global.cpp:1110
msgid "Double-check your proxy settings and try again."
@@ -2250,20 +4608,20 @@ msgid ""
"authentication failed because the method that the server is using is not "
"supported by the TDE program implementing the protocol %1."
msgstr ""
-"Иако можеби сте ги дале исправните детали за проверка за автентичност, истата "
-"не успеа бидејќи методот што го користи серверот не е поддржан од програмата од "
-"TDE, која го имплементира протоколот %1."
+"Иако можеби сте ги дале исправните детали за проверка за автентичност, "
+"истата не успеа бидејќи методот што го користи серверот не е поддржан од "
+"програмата од TDE, која го имплементира протоколот %1."
#: tdeio/global.cpp:1121
#, fuzzy
msgid ""
-"Please file a bug at <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">"
-"http://bugs.trinitydesktop.org/</a> to inform the TDE team of the unsupported "
+"Please file a bug at <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">http://bugs."
+"trinitydesktop.org/</a> to inform the TDE team of the unsupported "
"authentication method."
msgstr ""
-"Ве молиме испратете извештај за бубачка на <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">"
-"http://bugs.trinitydesktop.org/</a> за да го информирате тимот на TDE за неподдржаниот "
-"метод за проверка за автентичност."
+"Ве молиме испратете извештај за бубачка на <a href=\"http://bugs."
+"trinitydesktop.org/\">http://bugs.trinitydesktop.org/</a> за да го "
+"информирате тимот на TDE за неподдржаниот метод за проверка за автентичност."
#: tdeio/global.cpp:1127
msgid "Request Aborted"
@@ -2278,16 +4636,16 @@ msgid ""
"The program on the server which provides access to the <strong>%1</strong> "
"protocol has reported an internal error: %0."
msgstr ""
-"Програмата на серверот која обезбедува пристап до протоколот <strong>%1</strong> "
-"пријави внатрешна грешка: %0."
+"Програмата на серверот која обезбедува пристап до протоколот <strong>%1</"
+"strong> пријави внатрешна грешка: %0."
#: tdeio/global.cpp:1138
msgid ""
"This is most likely to be caused by a bug in the server program. Please "
"consider submitting a full bug report as detailed below."
msgstr ""
-"Ова најверојатно е предизвикано од бубачка во серверската програма. Ве молиме "
-"да поднесете целосен извештај за бубачки како што е кажано подолу."
+"Ова најверојатно е предизвикано од бубачка во серверската програма. Ве "
+"молиме да поднесете целосен извештај за бубачки како што е кажано подолу."
#: tdeio/global.cpp:1141
msgid "Contact the administrator of the server to advise them of the problem."
@@ -2296,11 +4654,11 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:1143
msgid ""
-"If you know who the authors of the server software are, submit the bug report "
-"directly to them."
+"If you know who the authors of the server software are, submit the bug "
+"report directly to them."
msgstr ""
-"Ако знаете кои се авторите на серверската програма, поднесете им го извештајот "
-"за бубачки директно на нив."
+"Ако знаете кои се авторите на серверската програма, поднесете им го "
+"извештајот за бубачки директно на нив."
#: tdeio/global.cpp:1148
msgid "Timeout Error"
@@ -2308,23 +4666,20 @@ msgstr "Грешка истек на време"
#: tdeio/global.cpp:1149
msgid ""
-"Although contact was made with the server, a response was not received within "
-"the amount of time allocated for the request as follows:"
-"<ul>"
-"<li>Timeout for establishing a connection: %1 seconds</li>"
-"<li>Timeout for receiving a response: %2 seconds</li>"
-"<li>Timeout for accessing proxy servers: %3 seconds</li></ul>"
-"Please note that you can alter these timeout settings in the TDE Control "
-"Center, by selecting Network -> Preferences."
+"Although contact was made with the server, a response was not received "
+"within the amount of time allocated for the request as follows:"
+"<ul><li>Timeout for establishing a connection: %1 seconds</li><li>Timeout "
+"for receiving a response: %2 seconds</li><li>Timeout for accessing proxy "
+"servers: %3 seconds</li></ul>Please note that you can alter these timeout "
+"settings in the TDE Control Center, by selecting Network -> Preferences."
msgstr ""
"Иако беше направен контакт со серверот, не беше добиен одговор во доделеното "
-"време за барањето од следните причини:"
-"<ul>"
-"<li>Истек на време при воспоставување на поврзување: %1 секунди</li>"
-"<li>Истек на време за добивање одговор: %2 секунди</li>"
-"<li>Истек на време за пристапување на прокси сервери: %3 секунди</li></ul>"
-"Забележете дека може да ги измените овие вредности за истек на време во "
-"Контролниот центар на TDE, со избирање на Мрежа -> Параметри."
+"време за барањето од следните причини:<ul><li>Истек на време при "
+"воспоставување на поврзување: %1 секунди</li><li>Истек на време за добивање "
+"одговор: %2 секунди</li><li>Истек на време за пристапување на прокси "
+"сервери: %3 секунди</li></ul>Забележете дека може да ги измените овие "
+"вредности за истек на време во Контролниот центар на TDE, со избирање на "
+"Мрежа -> Параметри."
#: tdeio/global.cpp:1160
msgid "The server was too busy responding to other requests to respond."
@@ -2337,11 +4692,11 @@ msgstr "Непозната грешка"
#: tdeio/global.cpp:1167
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has reported an unknown error: %2."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol has reported an unknown error: %2."
msgstr ""
-"Програмата на вашиот компјутер која обезбедува пристап до протоколот <strong>"
-"%1</strong> пријави непозната грешка: %2."
+"Програмата на вашиот компјутер која обезбедува пристап до протоколот "
+"<strong>%1</strong> пријави непозната грешка: %2."
#: tdeio/global.cpp:1175
msgid "Unknown Interruption"
@@ -2349,11 +4704,11 @@ msgstr "Непознато прекинување"
#: tdeio/global.cpp:1176
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has reported an interruption of an unknown type: %2."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol has reported an interruption of an unknown type: %2."
msgstr ""
-"Програмата на вашиот компјутер која обезбедува пристап до протоколот <strong>"
-"%1</strong> пријави прекинување од непознат тип: %2."
+"Програмата на вашиот компјутер која обезбедува пристап до протоколот "
+"<strong>%1</strong> пријави прекинување од непознат тип: %2."
#: tdeio/global.cpp:1184
msgid "Could Not Delete Original File"
@@ -2361,13 +4716,13 @@ msgstr "Не можам да ја избришам оригиналната да
#: tdeio/global.cpp:1185
msgid ""
-"The requested operation required the deleting of the original file, most likely "
-"at the end of a file move operation. The original file <strong>%1</strong> "
-"could not be deleted."
+"The requested operation required the deleting of the original file, most "
+"likely at the end of a file move operation. The original file <strong>%1</"
+"strong> could not be deleted."
msgstr ""
-"Бараната операција наложуваше бришење на оригиналната датотека, најверојатно на "
-"крајот на операцијата преместување. Оригиналната датотека <strong>%1</strong> "
-"не можеше да биде избришана."
+"Бараната операција наложуваше бришење на оригиналната датотека, најверојатно "
+"на крајот на операцијата преместување. Оригиналната датотека <strong>%1</"
+"strong> не можеше да биде избришана."
#: tdeio/global.cpp:1194
msgid "Could Not Delete Temporary File"
@@ -2375,13 +4730,13 @@ msgstr "Не можам да ја избришам привремената да
#: tdeio/global.cpp:1195
msgid ""
-"The requested operation required the creation of a temporary file in which to "
-"save the new file while being downloaded. This temporary file <strong>"
-"%1</strong> could not be deleted."
+"The requested operation required the creation of a temporary file in which "
+"to save the new file while being downloaded. This temporary file <strong>%1</"
+"strong> could not be deleted."
msgstr ""
"Бараната операција наложуваше создавање на привремена датотека во која би се "
-"снимала новата датотека додека таа се симнува. Оваа привремена датотека <strong>"
-"%1</strong> не можеше да биде избришана."
+"снимала новата датотека додека таа се симнува. Оваа привремена датотека "
+"<strong>%1</strong> не можеше да биде избришана."
#: tdeio/global.cpp:1204
msgid "Could Not Rename Original File"
@@ -2404,8 +4759,8 @@ msgid ""
"The requested operation required the creation of a temporary file <strong>"
"%1</strong>, however it could not be created."
msgstr ""
-"Бараната операција наложуваше создавање на привремената датотека <strong>"
-"%1</strong>, но таа не можеше да биде создадена."
+"Бараната операција наложуваше создавање на привремената датотека <strong>%1</"
+"strong>, но таа не можеше да биде создадена."
#: tdeio/global.cpp:1222
msgid "Could Not Create Link"
@@ -2432,18 +4787,20 @@ msgid ""
"The requested file <strong>%1</strong> could not be written to as there is "
"inadequate disk space."
msgstr ""
-"Бараната датотека <strong>%1</strong> не можеше да биде запишана затоа што нема "
-"доволно место на дискот."
+"Бараната датотека <strong>%1</strong> не можеше да биде запишана затоа што "
+"нема доволно место на дискот."
#: tdeio/global.cpp:1239
+#, fuzzy
msgid ""
-"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files; 2) "
-"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs; or 3) "
+"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files 2) "
+"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs or 3) "
"obtain more storage capacity."
msgstr ""
-"Ослободете доволно место на дискот со тоа што: 1) ќе ги избришете непотребните "
-"и привремените датотеки; 2) ќе ги архивирате датотеките на подвижни носачи како "
-"што се дискови CD-Recordable; или 3) ќе набавите повеќе капацитет."
+"Ослободете доволно место на дискот со тоа што: 1) ќе ги избришете "
+"непотребните и привремените датотеки; 2) ќе ги архивирате датотеките на "
+"подвижни носачи како што се дискови CD-Recordable; или 3) ќе набавите повеќе "
+"капацитет."
#: tdeio/global.cpp:1246
msgid "Source and Destination Files Identical"
@@ -2451,11 +4808,11 @@ msgstr "Изворните и одредишните датотеки се ид
#: tdeio/global.cpp:1247
msgid ""
-"The operation could not be completed because the source and destination files "
-"are the same file."
+"The operation could not be completed because the source and destination "
+"files are the same file."
msgstr ""
-"Операцијата не можеше да се доврши бидејќи изворните и одредишните датотеки се "
-"една иста датотека."
+"Операцијата не можеше да се доврши бидејќи изворните и одредишните датотеки "
+"се една иста датотека."
#: tdeio/global.cpp:1249
msgid "Choose a different filename for the destination file."
@@ -2465,6 +4822,256 @@ msgstr "Изберете друго име за одредишната дато
msgid "Undocumented Error"
msgstr "Недокументирана грешка"
+#: tdeio/job.cpp:3263 tdeio/job.cpp:3780
+msgid "Already Exists as Folder"
+msgstr "Веќе постои како папка"
+
+#: tdeio/kdcopservicestarter.cpp:64
+#, c-format
+msgid "No service implementing %1"
+msgstr "Нема сервис кој применува %1"
+
+#: tdeio/kdirlister.cpp:296 tdeio/kdirlister.cpp:307 tdeio/krun.cpp:996
+#: tdeio/paste.cpp:213 tdeio/renamedlg.cpp:433
+#, c-format
+msgid ""
+"Malformed URL\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Неправилен URL\n"
+"%1"
+
+#: tdeio/kimageio.cpp:231
+msgid "All Pictures"
+msgstr "Сите слики"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:110
+msgid "No mime types installed."
+msgstr "Нема инсталирани mime-типови."
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:136
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not find mime type\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Не можам да го најдам mime-типот\n"
+"%1"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:798
+msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry."
+msgstr "Датотеката %1 за елемент од раб. површина нема ставка Type=..."
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:819
+msgid ""
+"The desktop entry of type\n"
+"%1\n"
+"is unknown."
+msgstr ""
+"Елементот од раб. површина од тип\n"
+"%1\n"
+"е непознат."
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:833 tdeio/kmimetype.cpp:935 tdeio/kmimetype.cpp:1117
+msgid ""
+"The desktop entry file\n"
+"%1\n"
+"is of type FSDevice but has no Dev=... entry."
+msgstr ""
+"Датотеката за елементот од раб. површина\n"
+"%1\n"
+"е од тип FSDevice но нема ставка Dev=..."
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:879
+msgid ""
+"The desktop entry file\n"
+"%1\n"
+"is of type Link but has no URL=... entry."
+msgstr ""
+"Датотеката за елементот од раб. површина\n"
+"%1\n"
+"е од тип Link но нема ставка Dev=..."
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:945
+msgid "Mount"
+msgstr "Монтирај"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:956
+msgid "Eject"
+msgstr "Извади"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:958
+msgid "Unmount"
+msgstr "Одмонтирај"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:1075
+msgid ""
+"The desktop entry file\n"
+"%1\n"
+" has an invalid menu entry\n"
+"%2."
+msgstr ""
+"Датотеката за елементот од раб. површина\n"
+"%1\n"
+" има неправилна ставка во менито\n"
+"%2."
+
+#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:84
+msgid "Patterns"
+msgstr "Шеми"
+
+#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:94
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Уреди..."
+
+#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:104
+msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor."
+msgstr ""
+"Кликнете на ова копче за да го прикажете познатиот уредувач на mime-типови "
+"во TDE."
+
+#: tdeio/krun.cpp:128
+msgid ""
+"<qt>Unable to enter <b>%1</b>.\n"
+"You do not have access rights to this location.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Не можам да влезам во <b>%1</b>.\n"
+"Немате права на пристап за оваа локација.</qt>"
+
+#: tdeio/krun.cpp:173
+msgid ""
+"<qt>The file <b>%1</b> is an executable program. For safety it will not be "
+"started.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Датотеката <b>%1</b> е извршна програма. Поради безбедност таа нема да "
+"биде извршена.</qt>"
+
+#: tdeio/krun.cpp:180
+msgid "<qt>You do not have permission to run <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Немате дозвола да ја извршите <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: tdeio/krun.cpp:217
+msgid "You are not authorized to open this file."
+msgstr "Не сте авторизирани да ја отворите оваа датотека."
+
+#: tdeio/krun.cpp:559
+msgid "You are not authorized to execute this file."
+msgstr "Не сте авторизирани да ја извршите оваа датотека."
+
+#: tdeio/krun.cpp:579
+#, c-format
+msgid "Launching %1"
+msgstr "Пуштање на %1"
+
+#: tdeio/krun.cpp:774
+msgid "You are not authorized to execute this service."
+msgstr "Не сте авторизирани да го извршите овој сервис."
+
+#: tdeio/krun.cpp:1033
+msgid ""
+"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> does "
+"not exist.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Не може да се изврши дадената команда. Датотеката или папката <b>%1</b> "
+"не постои.</qt>"
+
+#: tdeio/krun.cpp:1555
+msgid "Could not find the program '%1'"
+msgstr "Не можам да ја најдам програмата „%1“"
+
+#: tdeio/kscan.cpp:52
+msgid "Acquire Image"
+msgstr "Преземи слика"
+
+#: tdeio/kscan.cpp:95
+msgid "OCR Image"
+msgstr "OCR на слика"
+
+#: tdeio/kservice.cpp:923
+msgid "Updating System Configuration"
+msgstr "Ажурирам системска конфигурација"
+
+#: tdeio/kservice.cpp:924
+msgid "Updating system configuration."
+msgstr "Ажурирам системска конфигурација."
+
+#: tdeio/kshred.cpp:214
+msgid "Shredding: pass %1 of 35"
+msgstr "Уништување: премин %1 од 35"
+
+#: tdeio/netaccess.cpp:67
+msgid "File '%1' is not readable"
+msgstr "Датотеката „%1“ не е читлива"
+
+#: tdeio/netaccess.cpp:461
+msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'"
+msgstr "ГРЕШКА: Непознат протокол „%1“"
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:57
+msgid "Password"
+msgstr "Лозинка"
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:98
+msgid "You need to supply a username and a password"
+msgstr "Треба да дадете корисничко име и лозинка"
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:125
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Лозинка:"
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:147
+msgid "&Keep password"
+msgstr "&Чувај лозинка"
+
+#: tdeio/paste.cpp:49 tdeio/paste.cpp:115
+msgid "Filename for clipboard content:"
+msgstr "Датотека за содржина на таблата за исечоци:"
+
+#: tdeio/paste.cpp:108
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: tdeio/paste.cpp:123
+msgid ""
+"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is "
+"no longer applicable. Please copy again what you wanted to paste."
+msgstr ""
+"Таблата со исечоци се измени откако користевте „вметни“: избраниот формат на "
+"податоци не е повеќе важечки. Копирајте го повторно она што сакавте да го "
+"вметнете."
+
+#: tdeio/paste.cpp:201 tdeio/paste.cpp:224 tdeio/paste.cpp:251
+msgid "The clipboard is empty"
+msgstr "Таблата со исечоци е празна"
+
+#: tdeio/paste.cpp:299
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Paste File\n"
+"&Paste %n Files"
+msgstr ""
+"&Вметни %n датотека\n"
+"&Вметни %n датотеки\n"
+"&Вметни %n датотеки"
+
+#: tdeio/paste.cpp:301
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Paste URL\n"
+"&Paste %n URLs"
+msgstr ""
+"&Вметни %n URL\n"
+"&Вметни %n URL\n"
+"&Вметни %n URL"
+
+#: tdeio/paste.cpp:303
+msgid "&Paste Clipboard Contents"
+msgstr "&Вметни од таблата со исечоци"
+
+#: tdeio/pastedialog.cpp:49
+msgid "Data format:"
+msgstr "Формат на податоци:"
+
#: tdeio/renamedlg.cpp:119
msgid "&Rename"
msgstr "П&реименувај"
@@ -2540,34 +5147,57 @@ msgstr "изменето на %1"
msgid "The source file is '%1'"
msgstr "Изворната датотека е „%1“"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2766 tdeio/kmimetypechooser.cpp:75
-msgid "Mime Type"
-msgstr "MIME-тип"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:169 tdeio/skipdlg.cpp:56
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Information"
+msgstr "Информации за SSL во TDE "
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2777 tdeio/kmimetypechooser.cpp:80
-msgid "Comment"
-msgstr "Коментар"
+#: tdeio/skipdlg.cpp:63
+msgid "Skip"
+msgstr "Прескокни"
-#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:84
-msgid "Patterns"
-msgstr "Шеми"
+#: tdeio/skipdlg.cpp:66
+msgid "Auto Skip"
+msgstr "Автом. прескокнување"
-#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:94
-msgid "&Edit..."
-msgstr "&Уреди..."
+#: tdeio/slave.cpp:370
+#, c-format
+msgid "Unable to create io-slave: %1"
+msgstr "Не можe да се создаде io-slave: %1"
-#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:104
-msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor."
+#: tdeio/slave.cpp:401
+msgid "Unknown protocol '%1'."
+msgstr "Непознат протокол „%1“."
+
+#: tdeio/slave.cpp:409
+msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'."
+msgstr "Не можам да најдам io-slave за протоколот „%1“."
+
+#: tdeio/slave.cpp:437
+msgid "Cannot talk to tdelauncher"
+msgstr "Не можам да комуницирам со tdelauncher"
+
+#: tdeio/slave.cpp:448
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to create io-slave:\n"
+"tdelauncher said: %1"
msgstr ""
-"Кликнете на ова копче за да го прикажете познатиот уредувач на mime-типови во "
-"TDE."
+"Не можe да се создаде io-slave:\n"
+"tdelauncher јави: %1"
+
+#: tdeio/statusbarprogress.cpp:132
+msgid " Stalled "
+msgstr " Во застој "
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:319
msgid ""
-"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be encrypted.\n"
+"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be "
+"encrypted.\n"
"This means that a third party could observe your data in transit."
msgstr ""
-"Го напуштате безбедниот режим на работа. Преносите веќе нема да се криптираат.\n"
+"Го напуштате безбедниот режим на работа. Преносите веќе нема да се "
+"криптираат.\n"
"Ова значи дека некој трет може да ги види вашите податоци додека се "
"пренесуваат."
@@ -2596,14 +5226,10 @@ msgid "The procedure to set the client certificate for the session failed."
msgstr ""
"Процедурата за да се постави сертификатот на клиентот за сесијата, не успеа."
-#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 tdeio/tcpslavebase.cpp:706
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
-
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:877
msgid ""
-"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was issued "
-"to."
+"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was "
+"issued to."
msgstr ""
"IP-адресата на компјутерот %1 не се совпаѓа со онаа на која ѝ е издаден "
"сертификатот."
@@ -2648,8 +5274,8 @@ msgid ""
"You have indicated that you wish to accept this certificate, but it is not "
"issued to the server who is presenting it. Do you wish to continue loading?"
msgstr ""
-"Назначивте дека сакате да го прифатите овој сертификат, но тој не е издаден на "
-"серверот што го презентира. Дали сакате да продолжите со вчитување?"
+"Назначивте дека сакате да го прифатите овој сертификат, но тој не е издаден "
+"на серверот што го презентира. Дали сакате да продолжите со вчитување?"
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1010
#, fuzzy
@@ -2666,13 +5292,13 @@ msgstr "&Поврзи"
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1078
msgid ""
-"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted unless "
-"otherwise noted.\n"
+"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted "
+"unless otherwise noted.\n"
"This means that no third party will be able to easily observe your data in "
"transit."
msgstr ""
-"Влегувате во безбеден режим на работа. Сите преноси ќе бидат криптирани, освен "
-"ако не е поинаку одбележано.\n"
+"Влегувате во безбеден режим на работа. Сите преноси ќе бидат криптирани, "
+"освен ако не е поинаку одбележано.\n"
"Тоа значи дека никој трет не ќе може лесно да ги гледа вашите податоци при "
"преносот."
@@ -2684,6 +5310,12 @@ msgstr "Прикажи &информации за SSL"
msgid "C&onnect"
msgstr "П&оврзи"
+#: tdeio/tdeemailsettings.cpp:254 tdeio/tdeemailsettings.cpp:257
+#: tdeio/tdeemailsettings.cpp:264
+#, fuzzy
+msgid "Default"
+msgstr " (стандардно)"
+
#: tdeio/tdefileitem.cpp:904
msgid "Symbolic Link"
msgstr "Симболичка врска"
@@ -2692,28 +5324,10 @@ msgstr "Симболичка врска"
msgid "%1 (Link)"
msgstr "%1 (врска)"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4030
-#: tdeio/tdefileitem.cpp:948
-msgid "Name:"
-msgstr "Име:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:951 tdeio/tdefileitem.cpp:949
-msgid "Type:"
-msgstr "Тип:"
-
#: tdeio/tdefileitem.cpp:953
msgid "Link to %1 (%2)"
msgstr "Врска до %1 (%2)"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1001 tdeio/tdefileitem.cpp:961
-msgid "Size:"
-msgstr "Големина:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1069 tdeio/tdefileitem.cpp:966
-msgid "Modified:"
-msgstr "Променето:"
-
#: tdeio/tdefileitem.cpp:972
msgid "Owner:"
msgstr "Сопственик:"
@@ -2774,103 +5388,14 @@ msgstr "Hz"
msgid "mm"
msgstr "mm"
-#: tdeio/krun.cpp:128
-msgid ""
-"<qt>Unable to enter <b>%1</b>.\n"
-"You do not have access rights to this location.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Не можам да влезам во <b>%1</b>.\n"
-"Немате права на пристап за оваа локација.</qt>"
-
-#: tdeio/krun.cpp:173
-msgid ""
-"<qt>The file <b>%1</b> is an executable program. For safety it will not be "
-"started.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Датотеката <b>%1</b> е извршна програма. Поради безбедност таа нема да биде "
-"извршена.</qt>"
-
-#: tdeio/krun.cpp:180
-msgid "<qt>You do not have permission to run <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt>Немате дозвола да ја извршите <b>%1</b>.</qt>"
-
-#: tdeio/krun.cpp:217
-msgid "You are not authorized to open this file."
-msgstr "Не сте авторизирани да ја отворите оваа датотека."
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:835 tdeio/krun.cpp:221
-msgid "Open with:"
-msgstr "Отворете со:"
-
-#: tdeio/krun.cpp:559
-msgid "You are not authorized to execute this file."
-msgstr "Не сте авторизирани да ја извршите оваа датотека."
-
-#: tdeio/krun.cpp:579
-#, c-format
-msgid "Launching %1"
-msgstr "Пуштање на %1"
-
-#: tdeio/krun.cpp:774
-msgid "You are not authorized to execute this service."
-msgstr "Не сте авторизирани да го извршите овој сервис."
-
-#: tdeio/krun.cpp:1033
-msgid ""
-"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> "
-"does not exist.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Не може да се изврши дадената команда. Датотеката или папката <b>%1</b> "
-"не постои.</qt>"
-
-#: tdeio/krun.cpp:1555
-msgid "Could not find the program '%1'"
-msgstr "Не можам да ја најдам програмата „%1“"
-
-#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332
-msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt."
-msgstr "Се чини дека е расипан SSL-сертификатот од спротива."
-
-#: tdeio/skipdlg.cpp:63
-msgid "Skip"
-msgstr "Прескокни"
-
-#: tdeio/skipdlg.cpp:66
-msgid "Auto Skip"
-msgstr "Автом. прескокнување"
-
-#: tdeio/kdcopservicestarter.cpp:64
-#, c-format
-msgid "No service implementing %1"
-msgstr "Нема сервис кој применува %1"
-
-#: tdeio/kshred.cpp:212
-msgid "Shredding: pass %1 of 35"
-msgstr "Уништување: премин %1 од 35"
-
-#: tdeio/statusbarprogress.cpp:132
-msgid " Stalled "
-msgstr " Во застој "
-
-#: misc/uiserver.cpp:1102 tdeio/statusbarprogress.cpp:134
-msgid " %1/s "
-msgstr " %1/s "
-
-#: tdeio/chmodjob.cpp:173
-msgid ""
-"<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>"
-". You have insufficient access to the file to perform the change.</qt>"
+#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:1613
+msgid "Yes"
msgstr ""
-"<qt>Не може да се промени сопственоста на датотеката <b>%1</b>"
-". Немате доволен пристап до датотеката за да ја промените.</qt>"
-
-#: tdeio/chmodjob.cpp:173
-msgid "&Skip File"
-msgstr "Прескокни &датотека"
-#: tdeio/job.cpp:3263 tdeio/job.cpp:3780
-msgid "Already Exists as Folder"
-msgstr "Веќе постои како папка"
+#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:1613
+#, fuzzy
+msgid "No"
+msgstr "Нема"
#: tdeioexec/main.cpp:50
msgid "TDEIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload"
@@ -2895,10 +5420,8 @@ msgid "URL(s) or local file(s) used for 'command'"
msgstr "URL или локални датотеки што се користат за „команда“"
#: tdeioexec/main.cpp:73
-msgid ""
-"'command' expected.\n"
-msgstr ""
-"Се очекуваше „команда“.\n"
+msgid "'command' expected.\n"
+msgstr "Се очекуваше „команда“.\n"
#: tdeioexec/main.cpp:102
msgid ""
@@ -2960,2977 +5483,6 @@ msgstr "Не качувај"
msgid "KIOExec"
msgstr "KIOExec"
-#: httpfilter/httpfilter.cc:278
-msgid "Unexpected end of data, some information may be lost."
-msgstr "Неочекуван крај на податоци, може да се изгубени некои информации."
-
-#: httpfilter/httpfilter.cc:335
-msgid "Receiving corrupt data."
-msgstr "Прием на расипани податоци."
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 25
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a "
-"very secure password as this will be used to encrypt your private key."
-msgstr ""
-"Тука треба да дадете лозинка за барањето за сертификат. Ве молиме одберете "
-"многу сигурна лозинка бидејќи таа ќе се користи за криптирање на вашиот "
-"приватен клуч."
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 38
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Repeat password:"
-msgstr "&Повтори лозинка:"
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 49
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "&Choose password:"
-msgstr "&Избери лозинка:"
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard.ui line 25
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. "
-"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel at "
-"any time, and this will abort the transaction."
-msgstr ""
-"Укажавте дека сакате да набавите или да купите безбеден сертификат. Овој "
-"волшебник е наменет да ве води низ процедурата. Може да се откажете во секое "
-"време и тоа ќе ја прекине трансакцијата."
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 91
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Events"
-msgstr "Настани"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 117
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Quick Controls"
-msgstr "Брзи контроли"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 128
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Apply to &all applications"
-msgstr "Примени на сите &апликации"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 170
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Turn O&ff All"
-msgstr "&Исклучи ги сите"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 173
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Allows you to change the behavior for all events at once"
-msgstr "Ви дозволува да го измените однесувањето на сите настани одеднаш"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 181
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Turn O&n All"
-msgstr "&Вклучи ги сите"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 204
-#: rc.cpp:36 tdefile/kicondialog.cpp:330
-#, no-c-format
-msgid "Actions"
-msgstr "Дејства"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 215
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Print a message to standard &error output"
-msgstr "Печати порака на стандардниот излез за гр&ешка"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 223
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Show a &message in a pop-up window"
-msgstr "Покажува &порака во скок-прозорец"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 231
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "E&xecute a program:"
-msgstr "&Извршува програма:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 247
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Play a &sound:"
-msgstr "Свири &звук:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 258
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Test the Sound"
-msgstr "Тест на звукот"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 268
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Mark &taskbar entry"
-msgstr "Обележи елемент во &лентата со програми"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 276
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "&Log to a file:"
-msgstr "&Евидентирај во датотека:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 352
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work"
-msgstr "&Користи пасивен прозорец кој не ја прекинува останатата работа"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 378
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Less Options"
-msgstr "Помалку опции"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 406
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Player Settings"
-msgstr "Поставувања на плеерот"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 27
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Select one or more file types to add:"
-msgstr "Изберете еден или повеќе типови датотеки за додавање:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 36
-#: rc.cpp:72 rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "Mimetype"
-msgstr "MIME-тип"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 47
-#: rc.cpp:75 rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Description"
-msgstr "Опис"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 61
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Select one or more types of file that your application can handle here. This "
-"list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
-"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
-"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>"
-"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp "
-"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>"
-". To know which application should open each type of file, the system should be "
-"informed about the abilities of each application to handle these extensions and "
-"mimetypes.</p>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Изберете тука еден или повеќе типови датотеки со кои може да ракува вашата "
-"апликација. Оваа листа е организирана по <u>mime-типови</u>.</p>\n"
-"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, е стандарден протокол за "
-"идентификација на типот на податоци, базиран на наставките на имињата на "
-"датотеките и соодветните <u>mime-типови</u>. На пример: наставката „bmp“, која "
-"доаѓа по точката во flower.bmp, укажува дека е тоа специфичен вид слика <u>"
-"image/x-bmp</u>. За да знае системот која апликација треба да отвора каков тип "
-"датотека, тој треба да знае за можностите на секоја апликација да ракува со "
-"овие наставки и mime-типови.</p>"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 44
-#: rc.cpp:82
-#, no-c-format
-msgid "&Supported file types:"
-msgstr "&Поддржани типови датотеки:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 52
-#: rc.cpp:85 rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>This list should show the types of file that your application can handle. "
-"This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
-"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
-"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>"
-"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp "
-"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>"
-". To know which application should open each type of file, the system should be "
-"informed about the abilities of each application to handle these extensions and "
-"mimetypes.</p>\n"
-"<p>If you want to associate this application with one or more mimetypes that "
-"are not in this list, click on the button <b>Add</b> "
-"below. If there are one or more filetypes that this application cannot handle, "
-"you may want to remove them from the list clicking on the button <b>Remove</b> "
-"below.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Оваа листа би требало да ги покаже типовите датотеки со кои може да ракува "
-"вашата апликација. Листата е организирана според <u>mime-типови</u>.</p>\n"
-"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, е стандарден протокол за "
-"идентификација на типот податоци, базиран на наставките на имињата на "
-"датотеките и соодветните <u>mime-типови</u>. На пример: наставката „bmp“, која "
-"доаѓа по точката во flower.bmp, укажува дека е тоа специфичен вид слика <u>"
-"image/x-bmp</u>. За да знае системот која апликација треба да отвора каков тип "
-"датотека, тој треба да знае за можностите на секоја апликација да ракува со "
-"овие наставки и mime-типови.</p>\n"
-"<p>Ако сакате да ја поврзете оваа апликација со еден или повеќе mime-типови што "
-"не се во листата, кликнете на долното копче <b>Додај</b>"
-". Ако има еден или повеќе типови датотеки, со коишто не може да ракува оваа "
-"апликација, можете да ги отстраните од листата со кликање на долното копче <b>"
-"Отстрани</b>.</p></qt>"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 103
-#: rc.cpp:101
-#, no-c-format
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Име:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 109
-#: rc.cpp:104 rc.cpp:107
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Type the name you want to give to this application here. This application will "
-"appear under this name in the applications menu and in the panel."
-msgstr ""
-"Искуцајте го тука името кое сакате да ѝ го дадете на апликацијата. Оваа "
-"апликација ќе се појави под ова име во менито на апликации и во панелот."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 125
-#: rc.cpp:110 tdefile/kurlbar.cpp:950
-#, no-c-format
-msgid "&Description:"
-msgstr "&Опис:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 131
-#: rc.cpp:113 rc.cpp:116
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: a "
-"dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"."
-msgstr ""
-"Искуцајте го тука описот на оваа апликација, базиран на нејзината употреба. "
-"Примери: апликација за телефонско поврзување (KPPP) би била „Алатка за тел. "
-"поврзување“."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 147
-#: rc.cpp:119
-#, no-c-format
-msgid "Comm&ent:"
-msgstr "Ком&ентар:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 153
-#: rc.cpp:122 rc.cpp:125
-#, no-c-format
-msgid "Type any comment you think is useful here."
-msgstr ""
-"Искуцајте тука каков било коментар за кој мислите дека ќе биде корисен."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 169
-#: rc.cpp:128
-#, no-c-format
-msgid "Co&mmand:"
-msgstr "Ко&манда:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 186
-#: rc.cpp:131 rc.cpp:145
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Type the command to start this application here.\n"
-"\n"
-"Following the command, you can have several place holders which will be "
-"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
-"%f - a single file name\n"
-"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
-"once\n"
-"%u - a single URL\n"
-"%U - a list of URLs\n"
-"%d - the directory of the file to open\n"
-"%D - a list of directories\n"
-"%i - the icon\n"
-"%m - the mini-icon\n"
-"%c - the caption"
-msgstr ""
-"Искуцајте ја тука командата која ќе ја стартува апликацијата.\n"
-"\n"
-"По командата, може да имате неколку променливи што ќе бидат заменети со "
-"вистинските вредности кога ќе биде пуштена програмата:\n"
-"%f - име на датотека\n"
-"%F - листа на датотеки; користете за апликации што можат да отворат повеќе "
-"локални датотеки одеднаш\n"
-"%u - единечен URL\n"
-"%U - листа на URL\n"
-"%d - именикот на датотеката што треба да се отвори\n"
-"%D - листа на именици\n"
-"%i - иконата\n"
-"%m - минииконата\n"
-"%c - насловот"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 213
-#: rc.cpp:159 tdefile/kicondialog.cpp:283 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3715
-#, no-c-format
-msgid "&Browse..."
-msgstr "&Разгледај..."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 216
-#: rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click here to browse your file system in order to find the desired executable."
-msgstr ""
-"Кликнете тука за да разгледувате во вашиот датотечен систем за да ја пронајдете "
-"извршната датотека."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 224
-#: rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid "&Work path:"
-msgstr "Ра&ботна патека:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 230
-#: rc.cpp:168 rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "Sets the working directory for your application."
-msgstr "Го поставува работниот именик за вашата апликација."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 246
-#: rc.cpp:174
-#, no-c-format
-msgid "Add..."
-msgstr "Додај..."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 249
-#: rc.cpp:177
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your "
-"application can handle."
-msgstr ""
-"Кликнете на ова копче ако сакате да додадете тип датотека (mime-тип), со кој "
-"може да ракува вашата апликација."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 277
-#: rc.cpp:183
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot "
-"handle, select the mimetype in the list above and click on this button."
-msgstr ""
-"Ако сакате да отстраните тип датотека (mime-тип), со кој не може да ракува "
-"вашата апликација, изберете го mime-типот од горната листа и кликнете на ова "
-"копче."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 302
-#: rc.cpp:186
-#, no-c-format
-msgid "Ad&vanced Options"
-msgstr "На&предни опции"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 305
-#: rc.cpp:189
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, DCOP "
-"options or to run it as a different user."
-msgstr ""
-"Кликнете тука за да ги измените начинот на којшто ќе работи оваа апликација, "
-"повратната информација за старт или опциите за DCOP, или за да ја стартувате "
-"апликацијата како друг корисник."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 16
-#: rc.cpp:192
-#, no-c-format
-msgid "TDE Wallet Wizard"
-msgstr "Волшебник за паричникот на TDE"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 23
-#: rc.cpp:195
-#, no-c-format
-msgid "Introduction"
-msgstr "Вовед"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 56
-#: rc.cpp:198
-#, no-c-format
-msgid "<u>TDEWallet</u> - The TDE Wallet System"
-msgstr "<u>TDEWallet</u> - системот Паричник во TDE"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 81
-#: rc.cpp:201
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Welcome to TDEWallet, the TDE Wallet System. TDEWallet allows you to store "
-"your passwords and other personal information on disk in an encrypted file, "
-"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you "
-"about TDEWallet and help you configure it for the first time."
-msgstr ""
-"Добредојдовте во TDEWallet, системот Паричник во TDE. TDEWallet ви овозможува "
-"да ги чувате вашите лозинки и останатите лични информации на диск, во "
-"криптирана датотека, спречувајќи ги другите да ги гледаат истите. Овој "
-"волшебник ќе ве воведе во TDEWallet и ќе ви помогне да го конфигурирате по прв "
-"пат."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 112
-#: rc.cpp:204
-#, no-c-format
-msgid "&Basic setup (recommended)"
-msgstr "&Основен начин (препорачано)"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 123
-#: rc.cpp:207
-#, no-c-format
-msgid "&Advanced setup"
-msgstr "&Напреден начин"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 180
-#: rc.cpp:213
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The TDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> "
-"file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, "
-"presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a "
-"wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an "
-"icon in the system tray. You can use this application to manage your wallets. "
-"It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily "
-"copy a wallet to a remote system."
-msgstr ""
-"Системот Паричник во TDE ги чува вашите податоци во датотека <i>паричник</i> "
-"на вашиот локален тврд диск. Податоците се само запишани во криптирана форма, "
-"моментално со алгоритмот blowfish, со вашата лозинка како клуч. Кога ќе се "
-"отвори паричник, се отвора апликацијата менаџер на паричникот и прикажува икона "
-"во системската лента. Оваа апликација може да ја користите за да управувате со "
-"вашите паричници. Таа дури дозволува да влечете паричници, како и нивната "
-"содржина, така што лесно може да пренесете паричник на оддалечен систем."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 193
-#: rc.cpp:216
-#, no-c-format
-msgid "Password Selection"
-msgstr "Избор на лозинка"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 204
-#: rc.cpp:219
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or "
-"other information such as web form data and cookies. If you would like these "
-"applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. "
-"The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, and will "
-"allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the "
-"wallet."
-msgstr ""
-"Разни апликации може да се обидат да го користат паричникот на TDE за да "
-"зачуваат лозинки или други информации како што се податоци од вебформуларите и "
-"од колачињата. Ако сакате да имаат пристап тие апликации до паричникот, тоа "
-"мора да го овозможите сега и да изберете лозинка. Лозинката што ќе ја изберете "
-"<i>не може</i> да се врати ако е изгубена и таа ќе му дозволи на секој што ја "
-"знае да ги добие сите информации содржани во паричникот."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 234
-#: rc.cpp:222
-#, no-c-format
-msgid "Enter a new password:"
-msgstr "Внесете нова лозинка:"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 251
-#: rc.cpp:225
-#, no-c-format
-msgid "Verify password:"
-msgstr "Потврдете ја лозинката:"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 301
-#: rc.cpp:228
-#, no-c-format
-msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information."
-msgstr ""
-"Да, сакам да го користам паричникот на TDE за да ги чувам моите лични "
-"информации."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 390
-#: rc.cpp:231
-#, no-c-format
-msgid "Security Level"
-msgstr "Ниво на безбедност"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 401
-#: rc.cpp:234
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
-"personal data. Some of these settings do impact usability. While the default "
-"settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some "
-"of them. You may further tune these settings from the TDEWallet control "
-"module."
-msgstr ""
-"Системот Паричник во TDE ви дозволува да го контролирате нивото на безбедност "
-"на вашите лични податоци. Некои од овие поставувања имаат влијание врз "
-"употребливоста. Додека почетните поставувања се општоприфатливи за повеќето "
-"корисници, можеби ќе сакате да смените некои од нив. Овие поставувања може "
-"понатаму да ги менувате од контролниот модул на TDEWallet."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 432
-#: rc.cpp:237
-#, no-c-format
-msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files"
-msgstr "Чувај ги мрежните и локалните лозинки во посебни паричници"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 440
-#: rc.cpp:240
-#, no-c-format
-msgid "Automatically close idle wallets"
-msgstr "Затвори ги некористените паричници автоматски"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 60
-#: rc.cpp:243
-#, no-c-format
-msgid "Allow &Once"
-msgstr "Дозволи &еднаш"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 71
-#: rc.cpp:246
-#, no-c-format
-msgid "Allow &Always"
-msgstr "Дозволи &секогаш"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 79
-#: rc.cpp:249
-#, no-c-format
-msgid "&Deny"
-msgstr "&Одбиј"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 87
-#: rc.cpp:252
-#, no-c-format
-msgid "Deny &Forever"
-msgstr "Одбиј за&секогаш"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:150
-msgid "Known Applications"
-msgstr "Познати апликации"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:332 tdefile/kopenwith.cpp:296
-msgid "Applications"
-msgstr "Апликации"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:322
-msgid "Open With"
-msgstr "Отвори со"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:326
-msgid ""
-"<qt>Select the program that should be used to open <b>%1</b>"
-". If the program is not listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Изберете ја програмата што треба да се користи за отворање на <b>%1</b>"
-". Ако не е програмата во листата, внесете го името или притиснете на копчето "
-"Разгледај.</qt>"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:332
-msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files."
-msgstr "Изберете го името на програмата за отворање на избраните датотеки."
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:353
-#, c-format
-msgid "Choose Application for %1"
-msgstr "Изберете апликација за %1"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:354
-msgid ""
-"<qt>Select the program for the file type: <b>%1</b>. If the program is not "
-"listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Изберете ја програмата за типот на датотека <b>%1</b>"
-". Ако не е програмата во листата, внесете го името или притиснете на копчето "
-"Разгледај.</qt>"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:366
-msgid "Choose Application"
-msgstr "Изберете апликација"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:367
-msgid ""
-"<qt>Select a program. If the program is not listed, enter the name or click the "
-"browse button.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Изберете програма. Ако не е програмата во листата, внесете го името или "
-"притиснете на копчето Разгледај.</qt>"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:406
-msgid "Clear input field"
-msgstr "Исчисти го полето за внес"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:436
-msgid ""
-"Following the command, you can have several place holders which will be "
-"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
-"%f - a single file name\n"
-"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
-"once\n"
-"%u - a single URL\n"
-"%U - a list of URLs\n"
-"%d - the directory of the file to open\n"
-"%D - a list of directories\n"
-"%i - the icon\n"
-"%m - the mini-icon\n"
-"%c - the comment"
-msgstr ""
-"По командата, може да имате неколку променливи што ќе бидат заменети со "
-"вистинските вредности кога ќе биде пуштена програмата:\n"
-"%f - име на датотека\n"
-"%F - листа на датотеки; користете за апликации што можат да отворат повеќе "
-"локални датотеки одеднаш\n"
-"%u - единечен URL\n"
-"%U - листа на URL\n"
-"%d - именикот на датотеката што треба да се отвори\n"
-"%D - листа на именици\n"
-"%i - иконата\n"
-"%m - минииконата\n"
-"%c - коментарот"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:469
-msgid "Run in &terminal"
-msgstr "Изврши во &терминал"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:480
-msgid "&Do not close when command exits"
-msgstr "&Не затворај кога ќе заврши командата"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:497
-msgid "&Remember application association for this type of file"
-msgstr "&Запомни го поврзувањето на апликацијата со овој тип на датотека"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:241 tdefile/kicondialog.cpp:250
-msgid "Select Icon"
-msgstr "Изберете икона"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:270
-msgid "Icon Source"
-msgstr "Извор на икони"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:276
-msgid "S&ystem icons:"
-msgstr "&Системски икони:"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:281
-msgid "O&ther icons:"
-msgstr "Д&руги икони:"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:293
-msgid "Clear Search"
-msgstr "Избриши барање"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:297
-msgid "&Search:"
-msgstr "&Барај:"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:308
-msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)."
-msgstr "Бара интерактивно за имиња на икони (пр. папка)."
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:331
-msgid "Animations"
-msgstr "Анимации"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:333
-msgid "Categories"
-msgstr "Категории"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:334
-msgid "Devices"
-msgstr "Уреди"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:335
-msgid "Emblems"
-msgstr "Амблеми"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:336
-#, fuzzy
-msgid "Emotes"
-msgstr "Емотикони"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:337
-msgid "Filesystems"
-msgstr "Датотечни системи"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:338
-msgid "International"
-msgstr "Меѓународни"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:339
-msgid "Mimetypes"
-msgstr "MIME-типови"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:340
-msgid "Places"
-msgstr "Места"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:341
-msgid "Status"
-msgstr "Статус"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:589
-msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
-msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|датотеки со икони (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:992
-#: tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:47
-msgid "Location:"
-msgstr "Локација:"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:63 tdefile/kacleditwidget.cpp:421
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:70
-msgid "Owner"
-msgstr "Сопственик"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:64 tdefile/kacleditwidget.cpp:423
-msgid "Owning Group"
-msgstr "Сопственичка група"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:65 tdefile/kacleditwidget.cpp:425
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2020
-msgid "Others"
-msgstr "Останати"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:66 tdefile/kacleditwidget.cpp:427
-msgid "Mask"
-msgstr "Маска"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:67 tdefile/kacleditwidget.cpp:429
-msgid "Named User"
-msgstr "Именуван корисник"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:68 tdefile/kacleditwidget.cpp:431
-msgid "Named Group"
-msgstr "Именувана група"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:81
-msgid "Add Entry..."
-msgstr "Додај елемент..."
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:83
-msgid "Edit Entry..."
-msgstr "Уреди елемент..."
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:85
-msgid "Delete Entry"
-msgstr "Избриши елемент"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:280
-msgid " (Default)"
-msgstr " (стандардно)"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:397
-msgid "Edit ACL Entry"
-msgstr "Уреди ACL елемент"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:407
-msgid "Entry Type"
-msgstr "Тип на елемент"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:410
-msgid "Default for new files in this folder"
-msgstr "Стандардно за нови датотеки во оваа папка"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:446
-msgid "User: "
-msgstr "Корисник:"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:450
-msgid "Group: "
-msgstr "Група:"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:563
-msgid "Type"
-msgstr "Тип"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:564 tdefile/tdefiledetailview.cpp:66
-msgid "Name"
-msgstr "Име"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:565
-msgid ""
-"_: read permission\n"
-"r"
-msgstr "ч"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:566
-msgid ""
-"_: write permission\n"
-"w"
-msgstr "з"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:567
-msgid ""
-"_: execute permission\n"
-"x"
-msgstr "и"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:568
-msgid "Effective"
-msgstr "Ефективно"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1684 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
-msgid "*|All Files"
-msgstr "*|Сите датотеки"
-
-#: tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:164
-msgid "All Supported Files"
-msgstr "Сите поддржани датотеки"
-
-#: tdefile/tdefilemetainfowidget.cpp:111
-msgid "<Error>"
-msgstr "<Грешка>"
-
-#: tdefile/tdefilepreview.cpp:63
-msgid "Preview"
-msgstr "Преглед"
-
-#: tdefile/tdefilepreview.cpp:69
-msgid "No preview available."
-msgstr "Нема достапен преглед."
-
-#: tdefile/tdefileview.cpp:77
-msgid "Unknown View"
-msgstr "Непознат приказ"
-
-#: tdefile/kpreviewprops.cpp:49
-msgid "P&review"
-msgstr "П&реглед"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:49
-msgid "Desktop"
-msgstr "Површина"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:56
-msgid "Documents"
-msgstr "Документи"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1264 tdefile/tdefilespeedbar.cpp:60
-msgid "Home Folder"
-msgstr "Домашна папка"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:65
-msgid "Storage Media"
-msgstr "Медиум за складирање"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:100
-msgid "Downloads"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:102
-msgid "Music"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:104
-#, fuzzy
-msgid "Pictures"
-msgstr "Сите слики"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:106
-msgid "Videos"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:108
-msgid "Templates"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:110
-#, fuzzy
-msgid "Public"
-msgstr "Јавен клуч:"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:115
-msgid "Network Folders"
-msgstr "Мрежни папки"
-
-#: tdefile/kurlrequester.cpp:213
-msgid "Open file dialog"
-msgstr "Дијалог за отворање на датотека"
-
-#: tdefile/kmetaprops.cpp:130
-msgid "&Meta Info"
-msgstr "&Метаподатоци"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:90
-msgid "Select Folder"
-msgstr "Изберете папка"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:92 tdefile/kdirselectdialog.cpp:125
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1269
-msgid "New Folder..."
-msgstr "Нова папка..."
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:109
-msgid "Folders"
-msgstr "Папки"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:128
-msgid "Show Hidden Folders"
-msgstr "Покажи скриени папки"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:407 tdefile/kdirselectdialog.cpp:411
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:389 tdefile/tdediroperator.cpp:393
-msgid "New Folder"
-msgstr "Нова папка"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:412 tdefile/tdediroperator.cpp:394
-#, c-format
-msgid ""
-"Create new folder in:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Создај нова папка во:\n"
-"%1"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:435 tdefile/tdediroperator.cpp:422
-msgid "A file or folder named %1 already exists."
-msgstr "Веќе постои датотека или папка со име %1."
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:439 tdefile/tdediroperator.cpp:426
-msgid "You do not have permission to create that folder."
-msgstr "Немате дозволи за создавање на таа папка."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:58
-msgid "&Share"
-msgstr "Д&елење"
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:143
-msgid "Only folders in your home folder can be shared."
-msgstr "Само папките во вашата домашна папка можат да се делат."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:154
-msgid "Not shared"
-msgstr "Не е делено"
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:159
-msgid "Shared - read only for others"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:164
-msgid "Shared - writeable for others"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:186
-msgid ""
-"Sharing this folder makes it available under Linux/UNIX (NFS) and Windows "
-"(Samba)."
-msgstr ""
-"Делењето на оваа папка ја прави достапна под Linux/UNIX (NFS) и под Windows "
-"(Samba)."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:192
-msgid "You can also reconfigure file sharing authorization."
-msgstr ""
-"Исто така може да ја реконфигурирате авторизацијата на делењето на датотеки."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:195 tdefile/tdefilesharedlg.cpp:222
-msgid "Configure File Sharing..."
-msgstr "Конфигурирај го делењето на датотеки..."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:207
-msgid ""
-"Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/sbin."
-msgstr ""
-"Грешка при пуштањето на „filesharelist“. Проверете дали е инсталирана и дали е "
-"во $PATH или во /usr/sbin."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:214
-msgid "You need to be authorized to share folders."
-msgstr "Треба да сте авторизиран за да делите папки."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:217
-msgid "File sharing is disabled."
-msgstr "Делењето на датотеки е оневозможено."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:282
-msgid "Sharing folder '%1' failed."
-msgstr "Делењето на папката „%1“ не успеа."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:283
-msgid ""
-"An error occurred while trying to share folder '%1'. Make sure that the Perl "
-"script 'fileshareset' is set suid root."
-msgstr ""
-"Настана грешка при обидот да се дели папката „%1“. Осигурете се дека "
-"Perl-скриптата „fileshareset“ е поставена со suid root."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:288
-msgid "Unsharing folder '%1' failed."
-msgstr "Запирањето на делењето на папката „%1“ не успеа."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:289
-msgid ""
-"An error occurred while trying to unshare folder '%1'. Make sure that the Perl "
-"script 'fileshareset' is set suid root."
-msgstr ""
-"Настана грешка при запирањето на делењето на папката „%1“. Осигурете се дека "
-"Perl-скриптата „fileshareset“ е поставена со suid root."
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:352
-msgid ""
-"<qt>The <b>Quick Access</b> panel provides easy access to commonly used file "
-"locations."
-"<p>Clicking on one of the shortcut entries will take you to that location."
-"<p>By right clicking on an entry you can add, edit and remove shortcuts.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Панелот <b>Брз пристап</b> ви дава лесен пристап до често користените "
-"локации со датотеки."
-"<p>Кликањето на една од кратенките ќе ве однесе до таа локација."
-"<p>Со десен клик на елемент може да додавате, уредувате или да отстранувате "
-"кратенки.</qt>"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:620
-#, fuzzy
-msgid "Desktop Search"
-msgstr "Површина"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:745
-msgid "&Large Icons"
-msgstr "&Големи икони"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:745
-msgid "&Small Icons"
-msgstr "&Мали икони"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:751
-msgid "&Edit Entry..."
-msgstr "Ур&еди елемент..."
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:755
-msgid "&Add Entry..."
-msgstr "Дод&ај елемент..."
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:759
-msgid "&Remove Entry"
-msgstr "Отст&рани елемент"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:791
-msgid "Enter a description"
-msgstr "Внесете опис"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:937
-msgid "Edit Quick Access Entry"
-msgstr "Уредете елемент за Брзиот пристап"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:940
-msgid ""
-"<qt><b>Please provide a description, URL and icon for this Quick Access "
-"entry.</b></br></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Ве молиме обезбедете опис, URL и икона за овој елемент за Брз "
-"пристап.</b></br></qt>"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:947
-msgid ""
-"<qt>This is the text that will appear in the Quick Access panel."
-"<p>The description should consist of one or two words that will help you "
-"remember what this entry refers to.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ова е текстот што ќе се појави во панелот за Брз пристап."
-"<p>Описот треба да се состои од еден или два збора, кои ќе ви помогнат да се "
-"сетите на што се однесува овој елемент.</qt>"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:957
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be used. "
-"For example:"
-"<p>%1"
-"<br>http://www.trinitydesktop.org"
-"<p>By clicking on the button next to the text edit box you can browse to an "
-"appropriate URL.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ова е локацијата поврзана со елементот. Може да се користи кој било валиден "
-"URL. На пример:"
-"<p>%1"
-"<br>http://www.kde.org"
-"<br>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable"
-"<p>Со кликање на копчето до текстуалното поле може да разгледате за соодветен "
-"URL.</qt>"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:961
-msgid "&URL:"
-msgstr "&URL:"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:968
-msgid ""
-"<qt>This is the icon that will appear in the Quick Access panel."
-"<p>Click on the button to select a different icon.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ова е иконата што ќе се појави на панелот за Брз пристап."
-"<p>Кликнете на копчето за да изберете друга икона.</qt>"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:970
-msgid "Choose an &icon:"
-msgstr "Изберете &икона:"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:986
-msgid "&Only show when using this application (%1)"
-msgstr "&Покажи само кога се користи апликацијава (%1)"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:989
-msgid ""
-"<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using the "
-"current application (%1)."
-"<p>If this setting is not selected, the entry will be available in all "
-"applications.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Изберете го ова поставување ако сакате да се покаже овој елемент само кога "
-"се користи активната апликација (%1)."
-"<p>Ако ова не е избрано, елементот ќе биде достапен за сите апликации.</qt>"
-
-#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:53
-msgid "&Automatic preview"
-msgstr "&Автоматски преглед"
-
-#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:58
-msgid "&Preview"
-msgstr "&Преглед"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:88
-msgid "Menu Editor"
-msgstr "Уредувач на мени"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:94 tdefile/tdediroperator.cpp:1258
-msgid "Menu"
-msgstr "Мени"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:98
-msgid "New..."
-msgstr "Ново..."
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:100
-msgid "Move Up"
-msgstr "Премести нагоре"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:101
-msgid "Move Down"
-msgstr "Премести надолу"
-
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:63
-msgid "Small Icons"
-msgstr "Мали икони"
-
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:68
-msgid "Large Icons"
-msgstr "Големи икони"
-
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:76
-msgid "Thumbnail Previews"
-msgstr "Приказ со сликички"
-
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:120
-msgid "Icon View"
-msgstr "Преглед со икони"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:177 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:193
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:209 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:232
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:252 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:272
-#, c-format
-msgid "Properties for %1"
-msgstr "Својства за %1"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:208
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <never used>\n"
-"Properties for %n Selected Items"
-msgstr ""
-"Својства за %n избран елемент\n"
-"Својства за %n избрани елементи\n"
-"Својства за %n избрани елементи"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:748
-msgid "&General"
-msgstr "&Општо"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:968
-msgid "Create new file type"
-msgstr "Создај нов тип на папка"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:970
-msgid "Edit file type"
-msgstr "Уреди тип на датотека"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:983
-msgid "Contents:"
-msgstr "Содржина:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1025
-msgid "Calculate"
-msgstr "Пресметај"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1036 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1263
-msgid "Refresh"
-msgstr "Освежи"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1044
-msgid "Points to:"
-msgstr "Покажува на:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1058
-msgid "Created:"
-msgstr "Создадено:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1080
-msgid "Accessed:"
-msgstr "Пристапено:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1099
-msgid "Mounted on:"
-msgstr "Монтирано на:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1106 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2968
-msgid "Free disk space:"
-msgstr "Слободен простор на дискот:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1213 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1228
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3128
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Available space out of total partition size (percent used)\n"
-"%1 out of %2 (%3% used)"
-msgstr "%1 од %2 (искористени се %3%)"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1239
-msgid ""
-"Calculating... %1 (%2)\n"
-"%3, %4"
-msgstr ""
-"Пресметувам... %1 (%2)\n"
-"%3, %4"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1242 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1258
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 file\n"
-"%n files"
-msgstr ""
-"%n датотека\n"
-"%n датотеки\n"
-"%n датотеки"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1243 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1259
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 sub-folder\n"
-"%n sub-folders"
-msgstr ""
-"%n потпапка\n"
-"%n потпапки\n"
-"%n потпапки"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1272
-msgid "Calculating..."
-msgstr "Пресметувам..."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1306
-msgid "Stopped"
-msgstr "Запрено"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1347
-msgid "The new file name is empty."
-msgstr "Новото име на датотеката е празно."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1489 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2685
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2701 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2858
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3156 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3440
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3936 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4179
-msgid ""
-"<qt>Could not save properties. You do not have sufficient access to write to <b>"
-"%1</b>.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Не можеа да се снимат својствата. Немате доволен пристап за да запишете во "
-"<b>%1</b>.</qt>"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1563 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1567
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1572
-msgid "Forbidden"
-msgstr "Забрането"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1564
-msgid "Can Read"
-msgstr "Може да чита"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1565
-msgid "Can Read & Write"
-msgstr "Може да чита и запишува"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1568
-msgid "Can View Content"
-msgstr "Може да гледа содржина"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1569
-msgid "Can View & Modify Content"
-msgstr "Може да гледа и менува содржина"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1573
-msgid "Can View Content & Read"
-msgstr "Може да гледа содржина и чита"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1574
-msgid "Can View/Read & Modify/Write"
-msgstr "Може да гледа/чита и менува/запишува"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1668
-msgid "&Permissions"
-msgstr "&Дозволи"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1679 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1944
-msgid "Access Permissions"
-msgstr "Дозволи за пристап"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1690
-msgid ""
-"_n: This file is a link and does not have permissions.\n"
-"All files are links and do not have permissions."
-msgstr ""
-"Оваа датотека е врска и нема дозволи.\n"
-"Сите датотеки се врски и немаат дозволи.\n"
-"Сите датотеки се врски и немаат дозволи."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1693
-msgid "Only the owner can change permissions."
-msgstr "Само сопственикот може да ги смени дозволите."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1696
-msgid "O&wner:"
-msgstr "&Сопственик:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1702
-msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do."
-msgstr "Ги одредува дејствата кои му се дозволени на сопственикот."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1704
-msgid "Gro&up:"
-msgstr "&Група:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1710
-msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do."
-msgstr "Ги одредува дејствата кои им се дозволени на членовите на групата."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1712
-msgid "O&thers:"
-msgstr "&Останати:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1718
-msgid ""
-"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the group, "
-"are allowed to do."
-msgstr ""
-"Ги одредува дејствата кои им се дозволени на сите корисници, кои не се "
-"сопственици или во групата."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1723
-msgid "Only own&er can rename and delete folder content"
-msgstr ""
-"Само сопств&еникот може да преименува или\n"
-"да избрише содржина од папката"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1724
-msgid "Is &executable"
-msgstr "&Извршна"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1728
-msgid ""
-"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the "
-"contained files and folders. Other users can only add new files, which requires "
-"the 'Modify Content' permission."
-msgstr ""
-"Овозможете ја оваа опција за да му дозволите само на сопственикот на папката да "
-"ги преименува и брише датотеките и папките во неа. Другите корисници можат само "
-"да додаваат нови датотеки, за што им е потребна дозвола за „менување содржина“."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1732
-msgid ""
-"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for "
-"programs and scripts. It is required when you want to execute them."
-msgstr ""
-"Овозможете ја оваа опција за да ја означите оваа датотека како извршна. Ова има "
-"смисла само за програми и скрипти. Опцијата е задолжителна ако сакате да ги "
-"извршувате."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1739
-msgid "A&dvanced Permissions"
-msgstr "Напре&дни дозволи"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1748
-msgid "Ownership"
-msgstr "Сопственост"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1757
-msgid "User:"
-msgstr "Корисник:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1847
-msgid "Group:"
-msgstr "Група:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1889
-msgid "Apply changes to all subfolders and their contents"
-msgstr "Примени ги измените на сите потпапки и нивните содржини"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1934
-msgid "Advanced Permissions"
-msgstr "Напредни дозволи"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1953
-msgid "Class"
-msgstr "Класа"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1958
-msgid ""
-"Show\n"
-"Entries"
-msgstr ""
-"Покажи\n"
-"елементи"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1960
-msgid "Read"
-msgstr "Читање"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1965
-msgid "This flag allows viewing the content of the folder."
-msgstr "Оваа ознака дозволува преглед на содржината на папката."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1967
-msgid "The Read flag allows viewing the content of the file."
-msgstr "Ознаката Читање дозволува преглед на содржината на датотеката."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1971
-msgid ""
-"Write\n"
-"Entries"
-msgstr ""
-"Запиши\n"
-"елементи"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1973
-msgid "Write"
-msgstr "Запишување"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1978
-msgid ""
-"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting and "
-"renaming can be limited using the Sticky flag."
-msgstr ""
-"Оваа ознака дозволува додавање, преименување и бришење на датотеки. Забележете "
-"дека бришењето и преименувањето може да биде ограничено со користење на "
-"ознаката Лепливо."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1981
-msgid "The Write flag allows modifying the content of the file."
-msgstr "Ознаката Запишување дозволува менување на содржината на датотеката."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1986
-msgid ""
-"_: Enter folder\n"
-"Enter"
-msgstr "Влез"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1987
-msgid "Enable this flag to allow entering the folder."
-msgstr "Овозможете ја оваа ознака за да дозволите влез во папката."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1990
-msgid "Exec"
-msgstr "Извршна"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1991
-msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program."
-msgstr ""
-"Овозможете ја оваа ознака за да дозволите извршување на датотеката како "
-"програма."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2001
-msgid "Special"
-msgstr "Специјален"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2005
-msgid ""
-"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can be "
-"seen in the right hand column."
-msgstr ""
-"Специјална ознака. Важи за целата папка, а конкретното значење на ознаката може "
-"да се види во десната колона."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2008
-msgid ""
-"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand "
-"column."
-msgstr ""
-"Специјална ознака. Конкретното значење на ознаката може да се види во десната "
-"колона."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2012
-msgid "User"
-msgstr "Корисник"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2016 tdefile/tdefiledetailview.cpp:71
-msgid "Group"
-msgstr "Група"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2024
-msgid "Set UID"
-msgstr "Постави UID"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2028
-msgid ""
-"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new "
-"files."
-msgstr ""
-"Ако е обележана оваа ознака, сопственикот на оваа папка ќе биде сопственик на "
-"сите нови датотеки."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2031
-msgid ""
-"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the "
-"permissions of the owner."
-msgstr ""
-"Ако e оваа датотека извршна и е поставена оваа ознака, таа ќе биде извршена со "
-"дозволите на сопственикот."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2035
-msgid "Set GID"
-msgstr "Постави GID"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2039
-msgid ""
-"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files."
-msgstr ""
-"Ако е обележана оваа ознака, групата на оваа папка ќе биде поставена на сите "
-"нови датотеки."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2042
-msgid ""
-"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the "
-"permissions of the group."
-msgstr ""
-"Ако e оваа датотека извршна и е поставена оваа ознака, таа ќе биде извршена со "
-"дозволите на групата."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2046
-msgid ""
-"_: File permission\n"
-"Sticky"
-msgstr "Лепливо"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2050
-msgid ""
-"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or "
-"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this."
-msgstr ""
-"Ако е поставена ознаката Лепливо на некоја папка, тогаш само сопственикот или "
-"root можат да бришат и да преименуваат датотеки. Инаку секој со дозволи за "
-"запишување може да го прави тоа."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2054
-msgid ""
-"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some systems"
-msgstr ""
-"Ознаката Лепливо, поставена на датотека, не се користи на Линукс, но може да се "
-"користи на некои системи."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2241
-msgid "Link"
-msgstr "Врска"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2257
-msgid "Varying (No Change)"
-msgstr "Варира (без промени)"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2356
-msgid ""
-"_n: This file uses advanced permissions\n"
-"These files use advanced permissions."
-msgstr ""
-"Оваа датотека користи напредни дозволи\n"
-"Овие датотеки користат напредни дозволи.\n"
-"Овие датотеки користат напредни дозволи."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2377
-msgid ""
-"_n: This folder uses advanced permissions.\n"
-"These folders use advanced permissions."
-msgstr ""
-"Оваа папка користи напредни дозволи\n"
-"Овие папки користат напредни дозволи.\n"
-"Овие папки користат напредни дозволи."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2392
-msgid "These files use advanced permissions."
-msgstr "Овие датотеки користат напредни дозволи."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2608
-msgid "U&RL"
-msgstr "U&RL"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2745
-msgid "A&ssociation"
-msgstr "&Поврзување"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2754
-msgid "Pattern ( example: *.html;*.htm )"
-msgstr "Шема (пример: *.html;*.htm )"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2787
-msgid "Left click previews"
-msgstr "Се прегледува со лев клик"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2906
-msgid "De&vice"
-msgstr "&Уред"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2936
-msgid "Device (/dev/fd0):"
-msgstr "Уред (/dev/fd0):"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2937
-msgid "Device:"
-msgstr "Уред:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2947
-msgid "Read only"
-msgstr "Само за читање"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2951
-msgid "File system:"
-msgstr "Датотечен систем:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2959
-msgid "Mount point (/mnt/floppy):"
-msgstr "Точка на монтирање (/mnt/floppy):"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2960
-msgid "Mount point:"
-msgstr "Точка на монтирање:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2991
-msgid "Unmounted Icon"
-msgstr "Икона за одмонтирано"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3188 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3996
-msgid "&Application"
-msgstr "&Апликација"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3313
-#, c-format
-msgid "Add File Type for %1"
-msgstr "Додај тип на датотека за %1"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3316
-msgid "&Add"
-msgstr "&Додај"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3317 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3318
-msgid ""
-"Add the selected file types to\n"
-"the list of supported file types."
-msgstr ""
-"Ги додава избраните типови на датотеки во\n"
-"листата на поддржани типови на датотеки."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3512 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3968
-msgid "Only executables on local file systems are supported."
-msgstr "Поддржани се само извршни на локалните датотечни системи."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3524
-#, c-format
-msgid "Advanced Options for %1"
-msgstr "Напредни опции за %1"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3683
-msgid "E&xecute"
-msgstr "&Изврши"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3690
-msgid "Comman&d:"
-msgstr "Коман&да:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3699
-msgid ""
-"Following the command, you can have several place holders which will be "
-"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
-"%f - a single file name\n"
-"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
-"once\n"
-"%u - a single URL\n"
-"%U - a list of URLs\n"
-"%d - the folder of the file to open\n"
-"%D - a list of folders\n"
-"%i - the icon\n"
-"%m - the mini-icon\n"
-"%c - the caption"
-msgstr ""
-"По командата, може да имате неколку променливи што ќе бидат заменети со "
-"вистинските вредности кога ќе биде пуштена програмата:\n"
-"%f - име на датотека\n"
-"%F - листа на датотеки; користете за апликации кои можат да отворат повеќе "
-"локални датотеки одеднаш\n"
-"%u - единечен URL\n"
-"%U - листа на URL\n"
-"%d - папката на датотеката што треба да се отвори\n"
-"%D - листа на папки\n"
-"%i - иконата\n"
-"%m - минииконата\n"
-"%c - насловот"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3720
-msgid "Panel Embedding"
-msgstr "Вгнездување во панелот"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3729
-msgid "&Execute on click:"
-msgstr "И&зврши на клик:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3737
-msgid "&Window title:"
-msgstr "&Наслов на прозорец:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3757
-msgid "&Run in terminal"
-msgstr "&Пушти во терминал"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3772
-msgid "Do not &close when command exits"
-msgstr "Не &затворај кога ќе заврши командата"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3776
-msgid "&Terminal options:"
-msgstr "Опции за &терминалот:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3796
-msgid "Ru&n as a different user"
-msgstr "Изврши како друг корис&ник"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4037
-msgid "Description:"
-msgstr "Опис:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4043
-msgid "Comment:"
-msgstr "Коментар:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4049
-msgid "File types:"
-msgstr "Типови датотеки:"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:81
-msgid "Sounds"
-msgstr "Звуци"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:82
-msgid "Logging"
-msgstr "Евиденција"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:83
-msgid "Program Execution"
-msgstr "Извршување на програмата"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:84
-msgid "Message Windows"
-msgstr "Прозорци со пораки"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:85
-msgid "Passive Windows"
-msgstr "Пасивни прозорци"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:86
-msgid "Standard Error Output"
-msgstr "Стандарден излез за грешка"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:87
-msgid "Taskbar"
-msgstr "Лента со програми"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:121
-msgid "Execute a program"
-msgstr "Изврши програма"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:122
-msgid "Print to Standard error output"
-msgstr "Печати на стандардниот излез за грешка"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:123
-msgid "Display a messagebox"
-msgstr "Прикажи порака"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:124
-msgid "Log to a file"
-msgstr "Евидентира во датотека"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:125
-msgid "Play a sound"
-msgstr "Пушти звук"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:126
-msgid "Flash the taskbar entry"
-msgstr "Осветли ја ставката во лентата со програми"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:163
-msgid "Notification Settings"
-msgstr "Поставувања за известувања"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:309
-msgid ""
-"<qt>You may use the following macros"
-"<br>in the commandline:"
-"<br><b>%e</b>: for the event name,"
-"<br><b>%a</b>: for the name of the application that sent the event,"
-"<br><b>%s</b>: for the notification message,"
-"<br><b>%w</b>: for the numeric window ID where the event originated,"
-"<br><b>%i</b>: for the numeric event ID."
-msgstr ""
-"<qt>Може да ги користите следните променливи"
-"<br>во командната линија:"
-"<br><b>%e</b>: за името на настанот,"
-"<br><b>%a</b>: за името на апликацијата што го пратила настанот,"
-"<br><b>%s</b>: за пораката со известување,"
-"<br><b>%w</b>: за нумеричкиот ид. на прозорецот од каде што пристигнал "
-"настанот,"
-"<br><b>%i</b>: за нумеричкиот ид. на настанот."
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:339
-msgid "Advanced <<"
-msgstr "Напредно <<"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:340
-msgid "Hide advanced options"
-msgstr "Скриј ги напредните опции"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:356
-msgid "Advanced >>"
-msgstr "Напредно >>"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:357
-msgid "Show advanced options"
-msgstr "Покажи ги напредните опции"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:782
-msgid "This will cause the notifications to be reset to their defaults."
-msgstr ""
-"Ова ќе предизвика известувањата да се вратат на нивните почетни вредности."
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:784
-msgid "Are You Sure?"
-msgstr "Дали сте сигурни?"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:785
-msgid "&Reset"
-msgstr "&Врати назад"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:858
-msgid "Select Sound File"
-msgstr "Изберете звучна датотека"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:894
-msgid "Select Log File"
-msgstr "Изберете датотека за евиденција"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:908
-msgid "Select File to Execute"
-msgstr "Изберете датотека за извршување"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:942
-msgid "The specified file does not exist."
-msgstr "Зададената датотека не постои."
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:1012
-msgid "No description available"
-msgstr "Нема достапен опис"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:347
-msgid "Please specify the filename to save to."
-msgstr "Наведете го името на датотеката во која ќе се зачувува."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:349
-msgid "Please select the file to open."
-msgstr "Изберете го името на датотеката за отворање."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:410 tdefile/tdefiledialog.cpp:453
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1558
-msgid "You can only select local files."
-msgstr "Може да избирате само локални датотеки."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:411 tdefile/tdefiledialog.cpp:454
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1559
-msgid "Remote Files Not Accepted"
-msgstr "Далечински датотеки не се прифаќаат"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:445
-msgid ""
-"%1\n"
-"does not appear to be a valid URL.\n"
-msgstr ""
-"%1\n"
-"не изгледа како валиден URL.\n"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:445
-msgid "Invalid URL"
-msgstr "Невалиден URL"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:782
-msgid ""
-"<p>While typing in the text area, you may be presented with possible matches. "
-"This feature can be controlled by clicking with the right mouse button and "
-"selecting a preferred mode from the <b>Text Completion</b> menu."
-msgstr ""
-"<p>Додека пишувате во текстуалното поле, може да ви бидат покажани можните "
-"совпаѓања. Оваа можност се контролира со кликање со десното копче од глушецот и "
-"избирање на режим од менито <b>Довршување на текст</b>."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:791
-msgid "This is the name to save the file as."
-msgstr "Ова е името под кое ќе се зачува датотеката."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:796
-msgid ""
-"This is the list of files to open. More than one file can be specified by "
-"listing several files, separated by spaces."
-msgstr ""
-"Ова е листа на датотеки за отворање. Може да се наведе повеќе од една датотека "
-"со наведување на повеќе датотеки, одделени со празни места."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:803
-msgid "This is the name of the file to open."
-msgstr "Ова е името на датотеката за отворање."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:841
-msgid "Current location"
-msgstr "Тековна локација"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:842
-msgid ""
-"This is the currently listed location. The drop-down list also lists commonly "
-"used locations. This includes standard locations, such as your home folder, as "
-"well as locations that have been visited recently."
-msgstr ""
-"Ова е тековно прикажаната локација. Паѓачката листа исто така ги прикажува "
-"често користените локации. Ова вклучува стандардни локации, како што е вашата "
-"домашна папка, а исто така вклучува и локации кои биле посетени неодамна."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:849
-#, c-format
-msgid "Root Folder: %1"
-msgstr "Корен: %1"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:855
-#, c-format
-msgid "Home Folder: %1"
-msgstr "Домашна папка: %1"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:864
-#, c-format
-msgid "Documents: %1"
-msgstr "Документи: %1"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:871
-#, c-format
-msgid "Desktop: %1"
-msgstr "Раб. површина: %1"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:912
-msgid ""
-"<qt>Click this button to enter the parent folder."
-"<p>For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button "
-"will take you to file:/home.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Кликнете на ова копче за да влезете во родителската папка."
-"<p>На пример, ако е активната локација file:/home/%1, кликањето на ова копче ќе "
-"ве одведе на file:/home.</qt>"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:916
-msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history."
-msgstr ""
-"Кликнете на ова копче за да се придвижите еден чекор назад во историјата на "
-"прелистувањето."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:918
-msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history."
-msgstr ""
-"Кликнете на ова копче за да се придвижите еден чекор напред во историјата на "
-"прелистувањето."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:920
-msgid "Click this button to reload the contents of the current location."
-msgstr ""
-"Кликнете на ова копче за да ја превчитате содржината на тековната локација."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:923
-msgid "Click this button to create a new folder."
-msgstr "Кликнете на ова копче за да создадете нова папка."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:926
-msgid "Show Quick Access Navigation Panel"
-msgstr "Покажи панел со навигација за брз пристап"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:927
-msgid "Hide Quick Access Navigation Panel"
-msgstr "Скриј панел со навигација за брз пристап"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:932
-msgid "Show Bookmarks"
-msgstr "Прикажи обележувачи"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:933
-msgid "Hide Bookmarks"
-msgstr "Скриј обележувачи"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:938
-msgid ""
-"<qt>This is the configuration menu for the file dialog. Various options can be "
-"accessed from this menu including: "
-"<ul>"
-"<li>how files are sorted in the list</li>"
-"<li>types of view, including icon and list</li>"
-"<li>showing of hidden files</li>"
-"<li>the Quick Access navigation panel</li>"
-"<li>file previews</li>"
-"<li>separating folders from files</li></ul></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ова е менито со конфигурација за дијалогот за датотеки. Тука може да се "
-"пристапи до разни опции вклучително и: "
-"<ul>"
-"<li>како се подредуваат датотеките во листата</li>"
-"<li>типови на поглед, вклучително икони и листи</li>"
-"<li>приказ на скриените датотеки</li>"
-"<li>панелот со навигација за брз пристап</li>"
-"<li>прегледи на датотеки</li>"
-"<li>одделување на папките од датотеките</li></ul></qt>"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:992
-msgid "&Location:"
-msgstr "&Локација:"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1018
-msgid ""
-"<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not match "
-"the filter will not be shown."
-"<p>You may select from one of the preset filters in the drop down menu, or you "
-"may enter a custom filter directly into the text area."
-"<p>Wildcards such as * and ? are allowed.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ова е филтерот кој ќе се примени на листата со датотеки. Имињата што не се "
-"совпаѓаат со филтерот нема да бидат покажани."
-"<p>Може да изберете од веќе поставените филтри во паѓачкото мени или може да "
-"внесете сопствен филтер директно во текстуалното поле."
-"<p>Дозволени се џокер-знаци како што се * и ?.</qt>"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1024
-msgid "&Filter:"
-msgstr "&Филтер:"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1171
-msgid "search term"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1488
-msgid ""
-"The chosen filenames do not\n"
-"appear to be valid."
-msgstr ""
-"Избраните имиња на датотеки\n"
-"изгледаат како да се невалидни."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1490
-msgid "Invalid Filenames"
-msgstr "Невалидни имиња на датотеки"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1520
-msgid ""
-"The requested filenames\n"
-"%1\n"
-"do not appear to be valid;\n"
-"make sure every filename is enclosed in double quotes."
-msgstr ""
-"Избраните имиња на датотеки\n"
-"%1\n"
-"изгледаат како да се невалидни.\n"
-"Осигурете се дека е во наводници секое име на датотека."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1524
-msgid "Filename Error"
-msgstr "Грешка во името на датотеката"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1681
-msgid "*|All Folders"
-msgstr "*|Сите папки"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:443 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:457
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1841
-msgid "&Open"
-msgstr "&Отвори"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1981
-msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
-msgstr "Автоматски избор на &наставката на името (%1)"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1982
-msgid "the extension <b>%1</b>"
-msgstr "наставката <b>%1</b>"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1990
-msgid "Automatically select filename e&xtension"
-msgstr "Автоматски избор на &наставката на името"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1991
-msgid "a suitable extension"
-msgstr "соодветна наставка"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2002
-msgid ""
-"This option enables some convenient features for saving files with extensions:"
-"<br>"
-"<ol>"
-"<li>Any extension specified in the <b>%1</b> text area will be updated if you "
-"change the file type to save in."
-"<br>"
-"<br></li>"
-"<li>If no extension is specified in the <b>%2</b> text area when you click <b>"
-"Save</b>, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not "
-"already exist). This extension is based on the file type that you have chosen "
-"to save in."
-"<br>"
-"<br>If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can "
-"either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to "
-"the end of the filename (the period will be automatically removed).</li></ol>"
-"If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable."
-msgstr ""
-"Оваа опција овозможува некои практични можности за зачувување на датотеки со "
-"наставки:"
-"<br>"
-"<ol>"
-"<li>Секоја наставка наведена во текстуалното поле <b>%1</b> "
-"ќе биде ажурирана ако го смените типот на датотека во кој ќе се снима."
-"<br>"
-"<br></li>"
-"<li>Ако не е наведена наставка во текстуалното поле <b>%2</b>"
-", тогаш кога ќе кликнете на <b>Зачувај</b>, %3 ќе биде додадена на крајот од "
-"името на датотеката (ако веќе не постои датотеката). Оваа наставка е базирана "
-"на типот на датотека кој сте го одбрале за зачувување."
-"<br>"
-"<br>Ако не сакате TDE да додаде наставка на името на датотеката, можете, или да "
-"ја исклучите оваа опција, или да ја спречите со додавање на точка (.) на крајот "
-"од името (точката ќе биде автоматски отстранета).</li></ol>"
-"Ако не сте сигурни, оставете ја оваа опција активна бидејќи така можете полесно "
-"да управувате со вашите датотеки."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2276
-msgid ""
-"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button "
-"to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark."
-"<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like "
-"bookmarks elsewhere in TDE.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ова копче ви овозможува да обележите специфични локации. Кликнете на ова "
-"копче за да го отворите менито со обележувачи, каде што можете да додадете, "
-"уредите или да изберете обележувач."
-"<p>Овие обележувачи се специфични за дијалогот за датотеки, но инаку "
-"функционираат како обележувачи во остатокот на TDE.</qt>"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:920 tdefile/tdediroperator.cpp:1321
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:64
-msgid "Detailed View"
-msgstr "Детален преглед"
-
-#: misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:67
-msgid "Size"
-msgstr "Големина"
-
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:68
-msgid "Date"
-msgstr "Датум"
-
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:69
-msgid "Permissions"
-msgstr "Дозволи"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:448
-msgid "You did not select a file to delete."
-msgstr "Не избравте датотека за бришење."
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:449
-msgid "Nothing to Delete"
-msgstr "Нема ништо за бришење"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:471
-msgid ""
-"<qt>Do you really want to delete\n"
-" <b>'%1'</b>?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Дали навистина сакате да го избришете\n"
-"<b>„%1“</b>?</qt>"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:473
-msgid "Delete File"
-msgstr "Бришење датотека"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:478
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you really want to delete this item?\n"
-"Do you really want to delete these %n items?"
-msgstr ""
-"Дали навистина сакате да го избришете овој %n елемент?\n"
-"Дали навистина сакате да ги избришете овие %n елементи?\n"
-"Дали навистина сакате да ги избришете овие %n елементи?"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:480
-msgid "Delete Files"
-msgstr "Бришење датотеки"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:511
-msgid "You did not select a file to trash."
-msgstr "Не избравте датотека за во корпа."
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:512
-msgid "Nothing to Trash"
-msgstr "Нема ништо за во корпа"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:534
-msgid ""
-"<qt>Do you really want to trash\n"
-" <b>'%1'</b>?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Дали навистина сакате да го фрлите\n"
-"<b>„%1“</b> во корпата?</qt>"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:536
-msgid "Trash File"
-msgstr "Фрли ја датотеката"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:537 tdefile/tdediroperator.cpp:544
-msgid ""
-"_: to trash\n"
-"&Trash"
-msgstr "&Корпа"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:541
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: translators: not called for n == 1\n"
-"Do you really want to trash these %n items?"
-msgstr ""
-"Дали навистина сакате да го фрлите овој %n елемент?\n"
-"Дали навистина сакате да ги фрлите овие %n елементи?\n"
-"Дали навистина сакате да ги фрлите овие %n елементи?"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:543
-msgid "Trash Files"
-msgstr "Фрли ги датотеките"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:658 tdefile/tdediroperator.cpp:726
-msgid "The specified folder does not exist or was not readable."
-msgstr "Зададената папка не постои или не може да се прочита."
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:925 tdefile/tdediroperator.cpp:1319
-msgid "Short View"
-msgstr "Краток преглед"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1260
-msgid "Parent Folder"
-msgstr "Родителска папка"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1271
-msgid "Move to Trash"
-msgstr "Преместување во корпа"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1282
-msgid "Sorting"
-msgstr "Подредување"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1283
-msgid "By Name"
-msgstr "Според името"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1286
-msgid "By Date"
-msgstr "Според датумот"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1289
-msgid "By Size"
-msgstr "Според големината"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1292
-msgid "Reverse"
-msgstr "Обратно"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1302
-msgid "Folders First"
-msgstr "Прво папките "
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1304
-msgid "Case Insensitive"
-msgstr "Неосетливо на големина на букви"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1324
-msgid "Show Hidden Files"
-msgstr "Покажи скриени датотеки"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1327
-msgid "Separate Folders"
-msgstr "Оддели ги папките"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1331
-msgid "Show Preview"
-msgstr "Покажи преглед"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1335
-msgid "Hide Preview"
-msgstr "Скриј преглед"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:117
-msgid "Create New Bookmark Folder"
-msgstr "Создај нова папка со обележувачи"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:118
-#, c-format
-msgid "Create New Bookmark Folder in %1"
-msgstr "Создај нова папка со обележувачи во %1"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:120
-msgid "New folder:"
-msgstr "Нова папка:"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:286
-msgid "--- separator ---"
-msgstr "--- раздвојувач ---"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:365
-msgid ""
-"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message will "
-"only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly as "
-"possible, which is most likely a full hard drive."
-msgstr ""
-"Не може да се зачуваат обележувачите во %1. Пријавената грешка беше: %2. Оваа "
-"порака за грешка ќе се појави само еднаш. Причината за грешката треба да се "
-"отстрани што побрзо и најверојатно причината е полн тврд диск."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343
-msgid "Cannot add bookmark with empty URL."
-msgstr "Не можам да додадам обележувач со празен URL."
-
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113
-msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)"
-msgstr "*.adr|Датотеки со обележувачи на Opera (*.adr)"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259
-msgid "Add Bookmark Here"
-msgstr "Додај обележувач тука"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276
-msgid "Open Folder in Bookmark Editor"
-msgstr "Отвори ја папката во уредувачот за обележувачи"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279
-msgid "Delete Folder"
-msgstr "Избриши папка"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287
-msgid "Copy Link Address"
-msgstr "Копирај ја адресата на врската"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290
-msgid "Delete Bookmark"
-msgstr "Избриши обележувач"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318
-msgid "Bookmark Properties"
-msgstr "Својства на обележувачот"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381
-msgid ""
-"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
-"\"%1\"?"
-msgstr ""
-"Дали сте сигурни дека сакате да ја отстраните оваа папка со обележувачи\n"
-"„%1“?"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382
-msgid ""
-"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
-"\"%1\"?"
-msgstr ""
-"Дали сте сигурни дека сакате да го отстраните овој обележувач\n"
-"„%1“?"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383
-msgid "Bookmark Folder Deletion"
-msgstr "Бришење на папка со обележувачи"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384
-msgid "Bookmark Deletion"
-msgstr "Бришење на обележувач"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486
-msgid "Bookmark Tabs as Folder..."
-msgstr "Ливчињата во папка со обележувачи..."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495
-msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs."
-msgstr "Додава папка со обележувачи од сите отворени ливчиња."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146
-msgid "Add Bookmark"
-msgstr "Додај обележувач"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515
-msgid "Add a bookmark for the current document"
-msgstr "Додај обележувач за тековниот документ"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529
-msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
-msgstr "Уредете ја вашата колекција на обележувачи во посебен прозорец"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538
-msgid "&New Bookmark Folder..."
-msgstr "&Нова папка со обележувачи..."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550
-msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
-msgstr "Создава нова папка со обележувачи во ова мени"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684
-msgid "Quick Actions"
-msgstr "Брзи дејства"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831
-msgid "&New Folder..."
-msgstr "&Нова папка..."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948
-msgid "Bookmark"
-msgstr "Обележувач"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115
-msgid "Netscape Bookmarks"
-msgstr "Обележувачи на Netscape"
-
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113
-msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
-msgstr "*.html|Датотеки HTML (*.html)"
-
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197
-msgid "<!-- This file was generated by Konqueror -->"
-msgstr "<!-- Оваа датотека беше генерирана од Konqueror -->"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Божидар Проевски"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "bobibobi@freemail.com.mk"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:438
-msgid ""
-"<qt>TDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the password "
-"for this wallet below."
-msgstr ""
-"<qt>TDE побара да се отвори паричникот „<b>%1</b>“. Ве молиме внесете ја "
-"лозинката за овој паричник подолу."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:440
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</b>"
-"'. Please enter the password for this wallet below."
-msgstr ""
-"<qt>Апликацијата „<b>%1</b>“ побара да се отвори паричникот „<b>%2</b>"
-"“. Ве молиме внесете ја лозинката за овој паричник подолу."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:452
-msgid ""
-"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a "
-"secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel "
-"to deny the application's request."
-msgstr ""
-"TDE побара да се отвори паричникот. Ова се користи за да се чуваат чувствителни "
-"податоци на сигурен начин. Ве молиме внесете лозинка која ќе се користи со овој "
-"паричник или кликнете на Откажи за да го откажете барањето на апликацијата."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:454
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the TDE wallet. This is "
-"used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to "
-"use with this wallet or click cancel to deny the application's request."
-msgstr ""
-"<qt>Апликацијата „<b>%1</b>“ побара да се отвори паричникот од TDE. Ова се "
-"користи за да се чуваат чувствителни податоци на сигурен начин. Ве молиме "
-"внесете лозинка која ќе се користи со овој паричник или кликнете на Откажи за "
-"да го забраните барањето на апликацијата. "
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:461
-msgid ""
-"<qt>TDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>"
-"'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
-"application's request."
-msgstr ""
-"<qt>TDE побара да создаде нов паричник именуван „<b>%1</b>"
-"“. Ве молиме изберете лозинка за овој паричник или откажете за да го забраните "
-"барањето на апликацијата."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:463
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named '<b>"
-"%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
-"application's request."
-msgstr ""
-"<qt>Апликацијата „<b>%1</b>“ побара да создаде нов паричник именуван „<b>%2</b>"
-"“. Ве молиме изберете лозинка за овој паричник или откажете за да го забраните "
-"барањето на апликацијата."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:466
-msgid "C&reate"
-msgstr "&Создај"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:470 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:661 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
-msgid "TDE Wallet Service"
-msgstr "Сервис за паричници во TDE "
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:482
-msgid ""
-"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again."
-"<br>(Error code %2: %3)"
-msgstr ""
-"<qt>Грешка при отворањето на паричникот „<b>%1</b>“. Обидете се повторно. "
-"<br>(Код на грешка %2: %3)"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:556
-msgid "<qt>TDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'."
-msgstr "<qt>TDE побара пристап до отворениот паричник „<b>%1</b>“."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:558
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>"
-"%2</b>'."
-msgstr ""
-"<qt>Апликацијата „<b>%1</b>“ побара пристап до отворениот паричник „<b>%2</b>“."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
-msgid ""
-"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the "
-"password."
-msgstr ""
-"Не можам да го отворам паричникот. Паричникот мора да биде отворен за да се "
-"смени лозинката."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:660
-msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'."
-msgstr "<qt>Ве молиме изберете нова лозинка за паричникот „<b>%1</b>“."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
-msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed."
-msgstr "Грешка при повторната крипција на паричникот. Лозинката не е сменета."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677
-msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost."
-msgstr ""
-"Грешка при повторното отворање на паричникот. Можно е да се загубени податоци."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
-msgid ""
-"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An "
-"application may be misbehaving."
-msgstr ""
-"Имаше повеќе неуспешни обиди да се пристапи до паричникот. Можно е некоја "
-"апликација да не се однесува коректно."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:23
-msgid "<qt>Password is empty. <b>(WARNING: Insecure)"
-msgstr "<qt>Лозинката е празна. <b>(ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Не е сигурно)"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:25
-msgid "Passwords match."
-msgstr "Лозинките се совпаѓаат."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:28
-msgid "Passwords do not match."
-msgstr "Лозинките не се совпаѓаат."
-
-#: misc/tdemailservice.cpp:32
-msgid "KMailService"
-msgstr "KMailService"
-
-#: misc/tdemailservice.cpp:32
-msgid "Mail service"
-msgstr "Поштенски сервис"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:200
-msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)"
-msgstr "Не ги печати mime-типовите на дадените датотеки"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:204
-msgid ""
-"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
-"specified, the mimetype of the given files is used."
-msgstr ""
-"Излистај ги сите поддржани метаподаточни клучеви од дадената датотека. Ако не е "
-"зададен mime-тип, тогаш се користи mime-типот на дадената датотека."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:210
-msgid ""
-"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
-"specified, the mimetype of the given files is used."
-msgstr ""
-"Излистај ги сите претпочитани метаподаточни клучеви од дадената датотека. Ако "
-"не е зададен mime-тип, тогаш се користи mime-типот на дадената датотека."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:216
-msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)."
-msgstr ""
-"Излистај ги сите метаподаточни клучеви, кои имаат вредност, во дадените "
-"датотеки."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:221
-msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available."
-msgstr "Ги печати сите mime-типови за кои постои поддршка за метаподатоци."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:226
-msgid ""
-"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all "
-"have the same mimetype."
-msgstr ""
-"Не печати предупредување кога се дадени повеќе од една датотека и тие сите го "
-"немаат истиот mime-тип."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:231
-msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)."
-msgstr "Ги печати сите метаподаточни вредности достапни во дадените датотеки."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:236
-msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)."
-msgstr ""
-"Ги печати претпочитаните метаподаточни вредности достапни во дадените датотеки."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:240
-msgid ""
-"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the "
-"given file(s)"
-msgstr ""
-"Отвора дијалог од TDE со својства за да дозволи прегледување и менување на "
-"метаподатоците за дадените датотеки"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:244
-msgid ""
-"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a "
-"comma-separated list of keys"
-msgstr ""
-"Ја печати вредноста на „клуч“ за дадените датотеки. „клуч“ може да биде и листа "
-"од клучеви, разделени со запирки"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:248
-msgid ""
-"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given "
-"file(s)"
-msgstr ""
-"Се обидува да ја постави вредноста „вредност“ за метаподаточниот клуч „клуч“ во "
-"дадените датотеки"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:251
-msgid "The group to get values from or set values to"
-msgstr "Групата од која се земаат или во која се поставуваат вредности"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:255
-msgid "The file (or a number of files) to operate on."
-msgstr "Датотеката (или повеќе датотеки) на која ќе се оперира."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:270
-msgid "No support for metadata extraction found."
-msgstr "Не е пронајдена поддршка за извлекување на метаподатоци."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:275
-msgid "Supported MimeTypes:"
-msgstr "Поддржани Mime-типови:"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:410
-msgid "tdefile"
-msgstr "tdefile"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:411
-msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files."
-msgstr ""
-"Командно-линиска алатка за читање и менување на метаподатоци во датотеки."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:438
-msgid "No files specified"
-msgstr "Не се наведени датотеки"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:467
-msgid "Cannot determine metadata"
-msgstr "Не можам да ги определам метаподатоците"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:22
-msgid "Subject line"
-msgstr "Тема"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:23
-msgid "Recipient"
-msgstr "Примач"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:33
-msgid "Error connecting to server."
-msgstr "Грешка при поврзување со серверот."
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:36
-msgid "Not connected."
-msgstr "Не е поврзано."
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:39
-msgid "Connection timed out."
-msgstr "Истече времето за поврзување."
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:42
-msgid "Time out waiting for server interaction."
-msgstr "Истече времето за чекање на интеракција од серверот."
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:46
-msgid "Server said: \"%1\""
-msgstr "Серверот одговори: „%1“"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:62
-msgid "KSendBugMail"
-msgstr "KSendBugMail"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:63
-msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.trinitydesktop.org"
-msgstr "Испраќа краток извештај за бубачка на submit@bugs.trinitydesktop.org"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:65
-msgid "Author"
-msgstr "Автор"
-
-#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682
-msgid "Settings..."
-msgstr "Поставувања..."
-
-#: misc/uiserver.cpp:126
-msgid "Configure Network Operation Window"
-msgstr "Прозорец за конфигурација со мрежната операција"
-
-#: misc/uiserver.cpp:130
-msgid "Show system tray icon"
-msgstr "Покажи икона во системската лента"
-
-#: misc/uiserver.cpp:131
-msgid "Keep network operation window always open"
-msgstr "Задржи го секогаш отворен прозорецот за мрежни операции"
-
-#: misc/uiserver.cpp:132
-msgid "Show column headers"
-msgstr "Покажи заглавија на колоните"
-
-#: misc/uiserver.cpp:133
-msgid "Show toolbar"
-msgstr "Покажи алатник"
-
-#: misc/uiserver.cpp:134
-msgid "Show statusbar"
-msgstr "Покажи статусна линија"
-
-#: misc/uiserver.cpp:135
-msgid "Column widths are user adjustable"
-msgstr "Ширините на колоните се кориснички прилагодливи"
-
-#: misc/uiserver.cpp:136
-msgid "Show information:"
-msgstr "Покажи информација:"
-
-#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
-
-#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473
-msgid ""
-"_: Remaining Time\n"
-"Rem. Time"
-msgstr "Преостанато време"
-
-#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472
-msgid "Speed"
-msgstr "Брзина"
-
-#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470
-#, c-format
-msgid "%"
-msgstr "%"
-
-#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469
-msgid "Count"
-msgstr "Број"
-
-#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468
-msgid ""
-"_: Resume\n"
-"Res."
-msgstr "Продолжи"
-
-#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467
-msgid "Local Filename"
-msgstr "Локално име на датотека"
-
-#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466
-msgid "Operation"
-msgstr "Операција"
-
-#: misc/uiserver.cpp:254
-msgid "%1 / %2"
-msgstr "%1 / %2"
-
-#: misc/uiserver.cpp:291
-msgid "%1/s"
-msgstr "%1/s"
-
-#: misc/uiserver.cpp:302
-msgid "Copying"
-msgstr "Копирам"
-
-#: misc/uiserver.cpp:311
-msgid "Moving"
-msgstr "Преместувам"
-
-#: misc/uiserver.cpp:320
-msgid "Creating"
-msgstr "Создавам"
-
-#: misc/uiserver.cpp:329
-msgid "Deleting"
-msgstr "Бришам"
-
-#: misc/uiserver.cpp:337
-msgid "Loading"
-msgstr "Вчитувам"
-
-#: misc/uiserver.cpp:362
-msgid "Examining"
-msgstr "Испитувам"
-
-#: misc/uiserver.cpp:370
-msgid "Mounting"
-msgstr "Монтирам"
-
-#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097
-msgid " Files: %1 "
-msgstr " Датотеки: %1 "
-
-#: misc/uiserver.cpp:609
-msgid ""
-"_: Remaining Size\n"
-" Rem. Size: %1 kB "
-msgstr " Преост. големина: %1 kB "
-
-#: misc/uiserver.cpp:610
-msgid ""
-"_: Remaining Time\n"
-" Rem. Time: 00:00:00 "
-msgstr " Преост. време: 00:00:00 "
-
-#: misc/uiserver.cpp:611
-msgid " %1 kB/s "
-msgstr " %1 kB/s "
-
-#: misc/uiserver.cpp:679
-msgid "Cancel Job"
-msgstr "Откажи задача"
-
-#: misc/uiserver.cpp:1098
-msgid ""
-"_: Remaining Size\n"
-" Rem. Size: %1 "
-msgstr " Преост. големина: %1 "
-
-#: misc/uiserver.cpp:1100
-msgid ""
-"_: Remaining Time\n"
-" Rem. Time: %1 "
-msgstr " Преост. време: %1 "
-
-#: misc/uiserver.cpp:1384
-msgid "TDE Progress Information UI Server"
-msgstr "Сервер на TDE за информации за напредувањето"
-
-#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388
-msgid "Developer"
-msgstr "Развивач"
-
-#: misc/tdetelnetservice.cpp:41
-msgid "telnet service"
-msgstr "Сервис telnet"
-
-#: misc/tdetelnetservice.cpp:42
-msgid "telnet protocol handler"
-msgstr "ракувач со протоколот telnet"
-
-#: misc/tdetelnetservice.cpp:76
-msgid "You do not have permission to access the %1 protocol."
-msgstr "Немате дозволи за да пристапите на протоколот %1."
-
-#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124
-#, c-format
-msgid ""
-"The proxy configuration script is invalid:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Скриптата за конфигурација на проксито не е валидна:\n"
-"%1"
-
-#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184
-#, c-format
-msgid ""
-"The proxy configuration script returned an error:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Скриптата за конфигурација на проксито врати грешка:\n"
-"%1"
-
-#: misc/kpac/downloader.cpp:81
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not download the proxy configuration script:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Не може да се симне скриптата за конфигурација на проксито:\n"
-"%1"
-
-#: misc/kpac/downloader.cpp:83
-msgid "Could not download the proxy configuration script"
-msgstr "Не може да се симне скриптата за конфигурација на проксито"
-
-#: misc/kpac/discovery.cpp:116
-msgid "Could not find a usable proxy configuration script"
-msgstr "Не може да се најде употреблива скрипта за конфигурација на проксито"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5189 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346
-msgid " Do you want to retry?"
-msgstr " Дали ќе се обидете повторно?"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5190 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
-msgid "Authentication"
-msgstr "Проверка за автентичност"
-
-#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
-msgid "Retry"
-msgstr "Обиди се повторно"
-
#: tests/kurifiltertest.cpp:144
msgid "kurifiltertest"
msgstr "kurifiltertest"
@@ -5944,27 +5496,44 @@ msgid "Use space as keyword delimeter for web shortcuts"
msgstr ""
"Користи празно место како раздојувач од клучните зборови за веб-кратенките."
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:37
-msgid "TDE utility for getting ISO information"
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:565 ../tdeioslave/file/file.cc:799
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not change permissions for\n"
+"%1"
msgstr ""
+"Не можат да се променат дозволите за\n"
+"%1"
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:43
-msgid "Returns 0 if the file exists, -1 if it does not"
-msgstr ""
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:731
+msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)"
+msgstr "Не можам да ја копирам датотеката од %1 во %2. (грешка бр. %3)"
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:44
-msgid ""
-"The device on which to execute the specified command. Example: /dev/sr0"
-msgstr ""
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1210
+#, c-format
+msgid "No media in device for %1"
+msgstr "Нема носач во уредот за %1"
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:50
-msgid "Kerberos Realm Manager"
-msgstr ""
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1385
+msgid "No Media inserted or Media not recognized."
+msgstr "Нема внесен медиум или медиумот не е препознаен."
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:93
-#, fuzzy
-msgid "No device was specified"
-msgstr "Не се наведени датотеки"
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1395 ../tdeioslave/file/file.cc:1604
+msgid "\"vold\" is not running."
+msgstr "„vold“ не работи."
+
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1429
+msgid "Could not find program \"mount\""
+msgstr "Не можам да ја најдам програмата „mount“"
+
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1617
+msgid "Could not find program \"umount\""
+msgstr "Не можам да ја најдам програмата „umount“"
+
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1801
+#, c-format
+msgid "Could not read %1"
+msgstr "Не може да се прочита %1"
#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:451
#, c-format
@@ -6006,12 +5575,12 @@ msgstr ""
"%2\n"
"\n"
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:596 ../tdeioslave/http/http.cc:5201
+#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:596 ../tdeioslave/http/http.cc:5203
msgid "You need to supply a username and a password to access this site."
msgstr ""
"Треба да ги наведете вашето име и лозинка за да пристапите на оваа локација."
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:598 ../tdeioslave/http/http.cc:5209
+#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:598 ../tdeioslave/http/http.cc:5211
msgid "Site:"
msgstr "Локација:"
@@ -6032,117 +5601,115 @@ msgstr "Не можам да се најавам на %1."
msgid "No host specified."
msgstr "Не е наведен компјутер."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1580
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1582
msgid "Otherwise, the request would have succeeded."
msgstr "Инаку, барањето ќе успееше."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1584
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1586
msgid "retrieve property values"
msgstr "преземи ги вредностите на својствата"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1587
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1589
msgid "set property values"
msgstr "постави ги вредностите на својствата"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1590
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1592
msgid "create the requested folder"
msgstr "создај ја бараната папка"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1593
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1595
msgid "copy the specified file or folder"
msgstr "копирај ја наведената датотека или папка"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1596
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1598
msgid "move the specified file or folder"
msgstr "премести ја наведената датотека или папка"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1599
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1601
msgid "search in the specified folder"
msgstr "пребарувај во наведената папка"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1602
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1604
msgid "lock the specified file or folder"
msgstr "заклучи ја наведената датотека или папка"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1605
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1607
msgid "unlock the specified file or folder"
msgstr "отклучи ја наведената датотека или папка"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1608
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1610
msgid "delete the specified file or folder"
msgstr "избриши ја наведената датотека или папка"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1611
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1613
msgid "query the server's capabilities"
msgstr "прашај за способностите на серверот"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1614
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1616
msgid "retrieve the contents of the specified file or folder"
msgstr "преземи ја содржината на наведената датотека или папка"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1626 ../tdeioslave/http/http.cc:1779
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1628 ../tdeioslave/http/http.cc:1781
msgid "An unexpected error (%1) occurred while attempting to %2."
msgstr "Се случи неочекувана грешка (%1) при обидот за %2."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1634
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1636
msgid "The server does not support the WebDAV protocol."
msgstr "Серверот не го поддржува протоколот WebDAV."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1675
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1677
msgid ""
"An error occurred while attempting to %1, %2. A summary of the reasons is "
-"below."
-"<ul>"
+"below.<ul>"
msgstr ""
-"Се случи грешка при обидот за %1, %2. Подолу следи преглед на причините."
-"<ul>"
+"Се случи грешка при обидот за %1, %2. Подолу следи преглед на причините.<ul>"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1687 ../tdeioslave/http/http.cc:1790
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1689 ../tdeioslave/http/http.cc:1792
#, c-format
msgid "Access was denied while attempting to %1."
msgstr "Пристапот беше одбиен при обидот за %1"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1694
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1696
msgid "The specified folder already exists."
msgstr "Наведената папка веќе постои."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1700 ../tdeioslave/http/http.cc:1795
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1702 ../tdeioslave/http/http.cc:1797
msgid ""
-"A resource cannot be created at the destination until one or more intermediate "
-"collections (folders) have been created."
+"A resource cannot be created at the destination until one or more "
+"intermediate collections (folders) have been created."
msgstr ""
-"Не може да биде создаден ресурс на одредиштето сѐ додека не се создадени една "
-"или повеќе привремени колекции (папки)."
+"Не може да биде создаден ресурс на одредиштето сѐ додека не се создадени "
+"една или повеќе привремени колекции (папки)."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1709
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1711
#, c-format
msgid ""
-"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in the "
-"propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while "
+"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in "
+"the propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while "
"requesting that files are not overwritten. %1"
msgstr ""
"Серверот не успеа да ги одржи живи својствата наведени во XML-елементот "
-"propertybehavior или се обидовте да пребришете датотека, притоа барајќи да не "
-"се пребришуваат датотеки. %1"
+"propertybehavior или се обидовте да пребришете датотека, притоа барајќи да "
+"не се пребришуваат датотеки. %1"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1719
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1721
#, c-format
msgid "The requested lock could not be granted. %1"
msgstr "Бараното заклучување не беше дозволено. %1"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1725
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1727
msgid "The server does not support the request type of the body."
msgstr "Серверот не го поддржува типот на барање од телото."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1730 ../tdeioslave/http/http.cc:1802
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1732 ../tdeioslave/http/http.cc:1804
msgid "Unable to %1 because the resource is locked."
msgstr "Не е можно %1 бидејќи ресурсот е заклучен."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1734
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1736
msgid "This action was prevented by another error."
msgstr "Ова дејство беше спречено од друга грешка."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1741 ../tdeioslave/http/http.cc:1807
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1743 ../tdeioslave/http/http.cc:1809
msgid ""
"Unable to %1 because the destination server refuses to accept the file or "
"folder."
@@ -6150,119 +5717,104 @@ msgstr ""
"Не е можно %1 бидејќи одредишниот сервер одбива да ја прифати датотеката или "
"папката."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1748 ../tdeioslave/http/http.cc:1813
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1750 ../tdeioslave/http/http.cc:1815
msgid ""
-"The destination resource does not have sufficient space to record the state of "
-"the resource after the execution of this method."
+"The destination resource does not have sufficient space to record the state "
+"of the resource after the execution of this method."
msgstr ""
-"Одредишниот ресурс нема доволно место за да ја запише состојбата на ресурсот по "
-"извршувањето на овој метод."
+"Одредишниот ресурс нема доволно место за да ја запише состојбата на ресурсот "
+"по извршувањето на овој метод."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1770
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1772
#, c-format
msgid "upload %1"
msgstr "качи %1"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2091
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2093
msgid "Connecting to %1..."
msgstr "Се поврзувам со %1..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2109 ../tdeioslave/http/http.cc:2113
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2111 ../tdeioslave/http/http.cc:2115
msgid "Proxy %1 at port %2"
msgstr "Прокси %1 на порта %2"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2139
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2141
msgid "Connection was to %1 at port %2"
msgstr "Поврзувањето беше до %1 на порта %2"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2145
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2147
msgid "%1 (port %2)"
msgstr "%1 (порта %2)"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2674
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2676
msgid "%1 contacted. Waiting for reply..."
msgstr "Контакт со %1. Чекам одговор..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:3042
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:3044
msgid "Server processing request, please wait..."
msgstr "Серверот го обработува барањето, почекајте..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:3918
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:3920
msgid "Requesting data to send"
msgstr "Барам податоци за испраќање"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:3959
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:3961
#, c-format
msgid "Sending data to %1"
msgstr "Праќам податоци на %1"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:4378
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:4380
msgid "Retrieving %1 from %2..."
msgstr "Преземам %1 од %2..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:4387
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:4389
msgid "Retrieving from %1..."
msgstr "Преземам од %1..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5181 ../tdeioslave/http/http.cc:5329
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5183 ../tdeioslave/http/http.cc:5331
msgid "Authentication Failed."
msgstr "Проверката за автентичност не успеа."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5184 ../tdeioslave/http/http.cc:5332
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5186 ../tdeioslave/http/http.cc:5334
msgid "Proxy Authentication Failed."
msgstr "Проверката за автентичност на прокси не успеа."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5210 ../tdeioslave/http/http.cc:5227
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5212 ../tdeioslave/http/http.cc:5229
msgid "<b>%1</b> at <b>%2</b>"
msgstr "<b>%1</b> на <b>%2</b>"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5217
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5219
msgid ""
-"You need to supply a username and a password for the proxy server listed below "
-"before you are allowed to access any sites."
+"You need to supply a username and a password for the proxy server listed "
+"below before you are allowed to access any sites."
msgstr ""
-"Треба да наведете корисничко име и лозинка за долунаведениот прокси-сервер пред "
-"да ви биде дозволен пристап кон која било локација."
+"Треба да наведете корисничко име и лозинка за долунаведениот прокси-сервер "
+"пред да ви биде дозволен пристап кон која било локација."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5226
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5228
msgid "Proxy:"
msgstr "Прокси:"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5248
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5250
msgid "Authentication needed for %1 but authentication is disabled."
msgstr ""
"Потребна е проверка за автентичност за %1, но проверката е оневозможена."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5870
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5872
msgid ""
"Unsupported method: authentication will fail. Please submit a bug report."
msgstr ""
-"Неподдржан метод: проверката за автентичност нема да успее. Ве молиме приложете "
-"извештај за бубачка."
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30
-msgid "HTTP Cookie Daemon"
-msgstr "Даемон за HTTP-колачиња"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36
-msgid "Shut down cookie jar"
-msgstr "Исклучи ги колачињата"
+"Неподдржан метод: проверката за автентичност нема да успее. Ве молиме "
+"приложете извештај за бубачка."
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37
-msgid "Remove cookies for domain"
-msgstr "Отстрани ги сите колачиња за доменот"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38
-msgid "Remove all cookies"
-msgstr "Отстрани ги сите колачиња"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39
-msgid "Reload configuration file"
-msgstr "Превчитај ја конфигурациската датотека"
+#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53
+#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194
+msgid "TDE HTTP cache maintenance tool"
+msgstr "Алатка за одржување на кешот на HTTP во TDE "
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46
-msgid "HTTP cookie daemon"
-msgstr "Даемон за колачиња HTTP"
+#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59
+msgid "Empty the cache"
+msgstr "Испразни го кешот"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:80
msgid "Cookie Alert"
@@ -6300,13 +5852,13 @@ msgstr "само на о&вие колачиња"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:149
msgid ""
-"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted if "
-"another cookie is received. <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control "
+"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted "
+"if another cookie is received. <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control "
"Center)</em>."
msgstr ""
-"Изберете ја оваа опција за да го прифатите/отфрлите само ова колаче. Ќе бидете "
-"прашани ако биде добиено друго колаче. <em>(погледнете во Контролниот центар "
-"под Вебпрелистување/Колачиња)</em>."
+"Изберете ја оваа опција за да го прифатите/отфрлите само ова колаче. Ќе "
+"бидете прашани ако биде добиено друго колаче. <em>(погледнете во Контролниот "
+"центар под Вебпрелистување/Колачиња)</em>."
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:154
msgid "All cookies from this do&main"
@@ -6314,10 +5866,10 @@ msgstr "на сите колачиња од тој до&мен"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:156
msgid ""
-"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing this "
-"option will add a new policy for the site this cookie originated from. This "
-"policy will be permanent until you manually change it from the Control Center "
-"<em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
+"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing "
+"this option will add a new policy for the site this cookie originated from. "
+"This policy will be permanent until you manually change it from the Control "
+"Center <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
msgstr ""
"Изберете ја оваа опција за да ги прифатите/отфрлите сите колачиња од оваа "
"локација. Избирањето на оваа опција ќе додаде нова политика за локацијата од "
@@ -6332,13 +5884,13 @@ msgstr "на сите &колачиња"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:165
msgid ""
"Select this option to accept/reject all cookies from anywhere. Choosing this "
-"option will change the global cookie policy set in the Control Center for all "
-"cookies <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
+"option will change the global cookie policy set in the Control Center for "
+"all cookies <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
msgstr ""
"Изберете ја оваа опција за да ги прифатите/отфрлите сите колачиња од секаде. "
-"Избирањето на оваа опција ќе ја смени глобалната политика за колачиња поставена "
-"во Контролниот центар за сите колачиња <em>(погледнете во Контролниот центар "
-"под Веб прелистување/Колачиња)</em>."
+"Избирањето на оваа опција ќе ја смени глобалната политика за колачиња "
+"поставена во Контролниот центар за сите колачиња <em>(погледнете во "
+"Контролниот центар под Веб прелистување/Колачиња)</em>."
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:182
msgid "&Accept"
@@ -6420,106 +5972,634 @@ msgstr "Сервери"
msgid "Servers, page scripts"
msgstr "Сервери, скрипти на страниците"
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194
-msgid "TDE HTTP cache maintenance tool"
-msgstr "Алатка за одржување на кешот на HTTP во TDE "
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30
+msgid "HTTP Cookie Daemon"
+msgstr "Даемон за HTTP-колачиња"
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59
-msgid "Empty the cache"
-msgstr "Испразни го кешот"
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36
+msgid "Shut down cookie jar"
+msgstr "Исклучи ги колачињата"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37
+msgid "Remove cookies for domain"
+msgstr "Отстрани ги сите колачиња за доменот"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38
+msgid "Remove all cookies"
+msgstr "Отстрани ги сите колачиња"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39
+msgid "Reload configuration file"
+msgstr "Превчитај ја конфигурациската датотека"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46
+msgid "HTTP cookie daemon"
+msgstr "Даемон за колачиња HTTP"
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:37
+msgid "TDE utility for getting ISO information"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:43
+msgid "Returns 0 if the file exists, -1 if it does not"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:44
+msgid ""
+"The device on which to execute the specified command. Example: /dev/sr0"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:50
+msgid "Kerberos Realm Manager"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "No device was specified"
+msgstr "Не се наведени датотеки"
#: ../tdeioslave/metainfo/metainfo.cpp:99
#, c-format
msgid "No metainfo for %1"
msgstr "Нема метаподатоци за %1"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:565 ../tdeioslave/file/file.cc:799
-#, c-format
+#: kssl/keygenwizard.ui:25
+#, no-c-format
msgid ""
-"Could not change permissions for\n"
-"%1"
+"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. "
+"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel "
+"at any time, and this will abort the transaction."
msgstr ""
-"Не можат да се променат дозволите за\n"
-"%1"
+"Укажавте дека сакате да набавите или да купите безбеден сертификат. Овој "
+"волшебник е наменет да ве води низ процедурата. Може да се откажете во секое "
+"време и тоа ќе ја прекине трансакцијата."
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:731
-msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)"
-msgstr "Не можам да ја копирам датотеката од %1 во %2. (грешка бр. %3)"
+#: kssl/keygenwizard2.ui:25
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a "
+"very secure password as this will be used to encrypt your private key."
+msgstr ""
+"Тука треба да дадете лозинка за барањето за сертификат. Ве молиме одберете "
+"многу сигурна лозинка бидејќи таа ќе се користи за криптирање на вашиот "
+"приватен клуч."
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1210
-#, c-format
-msgid "No media in device for %1"
-msgstr "Нема носач во уредот за %1"
+#: kssl/keygenwizard2.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "&Repeat password:"
+msgstr "&Повтори лозинка:"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1385
-msgid "No Media inserted or Media not recognized."
-msgstr "Нема внесен медиум или медиумот не е препознаен."
+#: kssl/keygenwizard2.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "&Choose password:"
+msgstr "&Избери лозинка:"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1395 ../tdeioslave/file/file.cc:1604
-msgid "\"vold\" is not running."
-msgstr "„vold“ не работи."
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "Allow &Once"
+msgstr "Дозволи &еднаш"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1429
-msgid "Could not find program \"mount\""
-msgstr "Не можам да ја најдам програмата „mount“"
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Allow &Always"
+msgstr "Дозволи &секогаш"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1617
-msgid "Could not find program \"umount\""
-msgstr "Не можам да ја најдам програмата „umount“"
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:79
+#, no-c-format
+msgid "&Deny"
+msgstr "&Одбиј"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1801
-#, c-format
-msgid "Could not read %1"
-msgstr "Не може да се прочита %1"
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "Deny &Forever"
+msgstr "Одбиј за&секогаш"
-#~ msgid "Shared"
-#~ msgstr "Делено"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "TDE Wallet Wizard"
+msgstr "Волшебник за паричникот на TDE"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:23
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "Вовед"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "<u>TDEWallet</u> - The TDE Wallet System"
+msgstr "<u>TDEWallet</u> - системот Паричник во TDE"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:81
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Welcome to TDEWallet, the TDE Wallet System. TDEWallet allows you to store "
+"your passwords and other personal information on disk in an encrypted file, "
+"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you "
+"about TDEWallet and help you configure it for the first time."
+msgstr ""
+"Добредојдовте во TDEWallet, системот Паричник во TDE. TDEWallet ви "
+"овозможува да ги чувате вашите лозинки и останатите лични информации на "
+"диск, во криптирана датотека, спречувајќи ги другите да ги гледаат истите. "
+"Овој волшебник ќе ве воведе во TDEWallet и ќе ви помогне да го конфигурирате "
+"по прв пат."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "&Basic setup (recommended)"
+msgstr "&Основен начин (препорачано)"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced setup"
+msgstr "&Напреден начин"
-#~ msgid "Terminal"
-#~ msgstr "Терминал"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:180
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The TDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> file on your local "
+"hard disk. The data is only written in encrypted form, presently using the "
+"blowfish algorithm with your password as the key. When a wallet is opened, "
+"the wallet manager application will launch and display an icon in the system "
+"tray. You can use this application to manage your wallets. It even permits "
+"you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily copy a "
+"wallet to a remote system."
+msgstr ""
+"Системот Паричник во TDE ги чува вашите податоци во датотека <i>паричник</i> "
+"на вашиот локален тврд диск. Податоците се само запишани во криптирана "
+"форма, моментално со алгоритмот blowfish, со вашата лозинка како клуч. Кога "
+"ќе се отвори паричник, се отвора апликацијата менаџер на паричникот и "
+"прикажува икона во системската лента. Оваа апликација може да ја користите "
+"за да управувате со вашите паричници. Таа дури дозволува да влечете "
+"паричници, како и нивната содржина, така што лесно може да пренесете "
+"паричник на оддалечен систем."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:193
+#, no-c-format
+msgid "Password Selection"
+msgstr "Избор на лозинка"
-#~ msgid "Check this option if the application you want to run is a text mode application or if you want the information that is provided by the terminal emulator window."
-#~ msgstr "Изберете ја оваа опција ако е текстуална апликацијата што сакате да ја пуштите или ако ја сакате информацијата што се покажува во прозорецот на терминалниот емулатор."
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:204
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or "
+"other information such as web form data and cookies. If you would like "
+"these applications to use the wallet, you must enable it now and choose a "
+"password. The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, "
+"and will allow anyone who knows it to obtain all the information contained "
+"in the wallet."
+msgstr ""
+"Разни апликации може да се обидат да го користат паричникот на TDE за да "
+"зачуваат лозинки или други информации како што се податоци од вебформуларите "
+"и од колачињата. Ако сакате да имаат пристап тие апликации до паричникот, "
+"тоа мора да го овозможите сега и да изберете лозинка. Лозинката што ќе ја "
+"изберете <i>не може</i> да се врати ако е изгубена и таа ќе му дозволи на "
+"секој што ја знае да ги добие сите информации содржани во паричникот."
-#~ msgid "Check this option if the text mode application offers relevant information on exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this information."
-#~ msgstr "Изберете ја оваа опција ако текстуалната апликација дава релевантни информации на излез. Задржувањето на терминалот ви дозволува да ја земете оваа информација."
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:234
+#, no-c-format
+msgid "Enter a new password:"
+msgstr "Внесете нова лозинка:"
-#~ msgid "Check this option if you want to run this application with a different user id. Every process has a different user id associated with it. This id code determines file access and other permissions. The password of the user is required to use this option."
-#~ msgstr "Изберете ја оваа опција ако сакате да ја пуштите оваа апликација со различен кориснички ид. Секој процес има кориснички ид. поврзан со него. Овој ид. код определува пристап до датотеки и други дозволи. За да се користи оваа опција потребна е лозинката на корисникот."
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:251
+#, no-c-format
+msgid "Verify password:"
+msgstr "Потврдете ја лозинката:"
-#~ msgid "Enter the user name you want to run the application as."
-#~ msgstr "Внесете го корисникот под чиешто име сакате да ја извршите апликацијата."
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:301
+#, no-c-format
+msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information."
+msgstr ""
+"Да, сакам да го користам паричникот на TDE за да ги чувам моите лични "
+"информации."
-#~ msgid "Enter the user name you want to run the application as here."
-#~ msgstr "Внесете го тука корисникот под чиешто име сакате да ја извршите апликацијата."
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "Security Level"
+msgstr "Ниво на безбедност"
-#~ msgid "Startup"
-#~ msgstr "Почеток"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:401
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
+"personal data. Some of these settings do impact usability. While the "
+"default settings are generally acceptable for most users, you may wish to "
+"change some of them. You may further tune these settings from the TDEWallet "
+"control module."
+msgstr ""
+"Системот Паричник во TDE ви дозволува да го контролирате нивото на "
+"безбедност на вашите лични податоци. Некои од овие поставувања имаат "
+"влијание врз употребливоста. Додека почетните поставувања се општоприфатливи "
+"за повеќето корисници, можеби ќе сакате да смените некои од нив. Овие "
+"поставувања може понатаму да ги менувате од контролниот модул на TDEWallet."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:432
+#, no-c-format
+msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files"
+msgstr "Чувај ги мрежните и локалните лозинки во посебни паричници"
-#~ msgid "Enable &launch feedback"
-#~ msgstr "Овозможи &повратна инфо. за старт"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:440
+#, no-c-format
+msgid "Automatically close idle wallets"
+msgstr "Затвори ги некористените паричници автоматски"
-#~ msgid "Check this option if you want to make clear that your application has started. This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar."
-#~ msgstr "Изберете ја оваа опција ако сакате да видите дека е стартувана вашата апликација. Оваа визуелна повратна информација може да се прикаже како зафатен покажувач или во лентата со програми."
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Events"
+msgstr "Настани"
-#~ msgid "&Place in system tray"
-#~ msgstr "&Постави во системска лента"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Quick Controls"
+msgstr "Брзи контроли"
-#~ msgid "Check this option if you want to have a system tray handle for your application."
-#~ msgstr "Изберете ја оваа опција ако сакате да имате ставка за вашата апликација во системската лента."
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:128
+#, no-c-format
+msgid "Apply to &all applications"
+msgstr "Примени на сите &апликации"
-#~ msgid "&DCOP registration:"
-#~ msgstr "Регистрација со &DCOP:"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:170
+#, no-c-format
+msgid "Turn O&ff All"
+msgstr "&Исклучи ги сите"
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Нема"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:173 tdefile/knotifywidgetbase.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "Allows you to change the behavior for all events at once"
+msgstr "Ви дозволува да го измените однесувањето на сите настани одеднаш"
-#~ msgid "Multiple Instances"
-#~ msgstr "Повеќе инстанци"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Turn O&n All"
+msgstr "&Вклучи ги сите"
-#~ msgid "Single Instance"
-#~ msgstr "Единствена инстанција"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Print a message to standard &error output"
+msgstr "Печати порака на стандардниот излез за гр&ешка"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:223
+#, no-c-format
+msgid "Show a &message in a pop-up window"
+msgstr "Покажува &порака во скок-прозорец"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:231
+#, no-c-format
+msgid "E&xecute a program:"
+msgstr "&Извршува програма:"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:247
+#, no-c-format
+msgid "Play a &sound:"
+msgstr "Свири &звук:"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:258
+#, no-c-format
+msgid "Test the Sound"
+msgstr "Тест на звукот"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:268
+#, no-c-format
+msgid "Mark &taskbar entry"
+msgstr "Обележи елемент во &лентата со програми"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:276
+#, no-c-format
+msgid "&Log to a file:"
+msgstr "&Евидентирај во датотека:"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:352
+#, no-c-format
+msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work"
+msgstr "&Користи пасивен прозорец кој не ја прекинува останатата работа"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:378
+#, no-c-format
+msgid "Less Options"
+msgstr "Помалку опции"
-#~ msgid "Run Until Finished"
-#~ msgstr "Работи додека не заврши"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:406
+#, no-c-format
+msgid "Player Settings"
+msgstr "Поставувања на плеерот"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Terminal"
+msgstr "Терминал"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:58
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if the application you want to run is a text mode "
+"application or if you want the information that is provided by the terminal "
+"emulator window."
+msgstr ""
+"Изберете ја оваа опција ако е текстуална апликацијата што сакате да ја "
+"пуштите или ако ја сакате информацијата што се покажува во прозорецот на "
+"терминалниот емулатор."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if the text mode application offers relevant information "
+"on exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this "
+"information."
+msgstr ""
+"Изберете ја оваа опција ако текстуалната апликација дава релевантни "
+"информации на излез. Задржувањето на терминалот ви дозволува да ја земете "
+"оваа информација."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:109
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to run this application with a different user "
+"id. Every process has a different user id associated with it. This id code "
+"determines file access and other permissions. The password of the user is "
+"required to use this option."
+msgstr ""
+"Изберете ја оваа опција ако сакате да ја пуштите оваа апликација со различен "
+"кориснички ид. Секој процес има кориснички ид. поврзан со него. Овој ид. код "
+"определува пристап до датотеки и други дозволи. За да се користи оваа опција "
+"потребна е лозинката на корисникот."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:140
+#, no-c-format
+msgid "Enter the user name you want to run the application as."
+msgstr ""
+"Внесете го корисникот под чиешто име сакате да ја извршите апликацијата."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:148
+#, no-c-format
+msgid "Enter the user name you want to run the application as here."
+msgstr ""
+"Внесете го тука корисникот под чиешто име сакате да ја извршите апликацијата."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Startup"
+msgstr "Почеток"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "Enable &launch feedback"
+msgstr "Овозможи &повратна инфо. за старт"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:172
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to make clear that your application has "
+"started. This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar."
+msgstr ""
+"Изберете ја оваа опција ако сакате да видите дека е стартувана вашата "
+"апликација. Оваа визуелна повратна информација може да се прикаже како "
+"зафатен покажувач или во лентата со програми."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:180
+#, no-c-format
+msgid "&Place in system tray"
+msgstr "&Постави во системска лента"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:183
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to have a system tray handle for your "
+"application."
+msgstr ""
+"Изберете ја оваа опција ако сакате да имате ставка за вашата апликација во "
+"системската лента."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:191
+#, no-c-format
+msgid "&DCOP registration:"
+msgstr "Регистрација со &DCOP:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:200
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Нема"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:205
+#, no-c-format
+msgid "Multiple Instances"
+msgstr "Повеќе инстанци"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "Single Instance"
+msgstr "Единствена инстанција"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Run Until Finished"
+msgstr "Работи додека не заврши"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "&Supported file types:"
+msgstr "&Поддржани типови датотеки:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:52 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:95
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>This list should show the types of file that your application can "
+"handle. This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
+"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
+"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent "
+"<u>mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in "
+"flower.bmp indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</"
+"u>. To know which application should open each type of file, the system "
+"should be informed about the abilities of each application to handle these "
+"extensions and mimetypes.</p>\n"
+"<p>If you want to associate this application with one or more mimetypes that "
+"are not in this list, click on the button <b>Add</b> below. If there are one "
+"or more filetypes that this application cannot handle, you may want to "
+"remove them from the list clicking on the button <b>Remove</b> below.</p></"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Оваа листа би требало да ги покаже типовите датотеки со кои може да "
+"ракува вашата апликација. Листата е организирана според <u>mime-типови</u>.</"
+"p>\n"
+"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, е стандарден протокол за "
+"идентификација на типот податоци, базиран на наставките на имињата на "
+"датотеките и соодветните <u>mime-типови</u>. На пример: наставката „bmp“, "
+"која доаѓа по точката во flower.bmp, укажува дека е тоа специфичен вид слика "
+"<u>image/x-bmp</u>. За да знае системот која апликација треба да отвора "
+"каков тип датотека, тој треба да знае за можностите на секоја апликација да "
+"ракува со овие наставки и mime-типови.</p>\n"
+"<p>Ако сакате да ја поврзете оваа апликација со еден или повеќе mime-типови "
+"што не се во листата, кликнете на долното копче <b>Додај</b>. Ако има еден "
+"или повеќе типови датотеки, со коишто не може да ракува оваа апликација, "
+"можете да ги отстраните од листата со кликање на долното копче <b>Отстрани</"
+"b>.</p></qt>"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:58 tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Mimetype"
+msgstr "MIME-тип"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:69 tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Опис"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Име:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:109 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:117
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type the name you want to give to this application here. This application "
+"will appear under this name in the applications menu and in the panel."
+msgstr ""
+"Искуцајте го тука името кое сакате да ѝ го дадете на апликацијата. Оваа "
+"апликација ќе се појави под ова име во менито на апликации и во панелот."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:131 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:139
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: "
+"a dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"."
+msgstr ""
+"Искуцајте го тука описот на оваа апликација, базиран на нејзината употреба. "
+"Примери: апликација за телефонско поврзување (KPPP) би била „Алатка за тел. "
+"поврзување“."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "Comm&ent:"
+msgstr "Ком&ентар:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:153 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:161
+#, no-c-format
+msgid "Type any comment you think is useful here."
+msgstr ""
+"Искуцајте тука каков било коментар за кој мислите дека ќе биде корисен."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "Co&mmand:"
+msgstr "Ко&манда:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:186 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:205
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Type the command to start this application here.\n"
+"\n"
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files use for applications that can open several local files "
+"at once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the directory of the file to open\n"
+"%D - a list of directories\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the caption"
+msgstr ""
+"Искуцајте ја тука командата која ќе ја стартува апликацијата.\n"
+"\n"
+"По командата, може да имате неколку променливи што ќе бидат заменети со "
+"вистинските вредности кога ќе биде пуштена програмата:\n"
+"%f - име на датотека\n"
+"%F - листа на датотеки; користете за апликации што можат да отворат повеќе "
+"локални датотеки одеднаш\n"
+"%u - единечен URL\n"
+"%U - листа на URL\n"
+"%d - именикот на датотеката што треба да се отвори\n"
+"%D - листа на именици\n"
+"%i - иконата\n"
+"%m - минииконата\n"
+"%c - насловот"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:216
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to browse your file system in order to find the desired "
+"executable."
+msgstr ""
+"Кликнете тука за да разгледувате во вашиот датотечен систем за да ја "
+"пронајдете извршната датотека."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "&Work path:"
+msgstr "Ра&ботна патека:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:230 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:238
+#, no-c-format
+msgid "Sets the working directory for your application."
+msgstr "Го поставува работниот именик за вашата апликација."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:246
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Додај..."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:249
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your "
+"application can handle."
+msgstr ""
+"Кликнете на ова копче ако сакате да додадете тип датотека (mime-тип), со кој "
+"може да ракува вашата апликација."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:277
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot "
+"handle, select the mimetype in the list above and click on this button."
+msgstr ""
+"Ако сакате да отстраните тип датотека (mime-тип), со кој не може да ракува "
+"вашата апликација, изберете го mime-типот од горната листа и кликнете на ова "
+"копче."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:302
+#, no-c-format
+msgid "Ad&vanced Options"
+msgstr "На&предни опции"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:305
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, "
+"DCOP options or to run it as a different user."
+msgstr ""
+"Кликнете тука за да ги измените начинот на којшто ќе работи оваа апликација, "
+"повратната информација за старт или опциите за DCOP, или за да ја стартувате "
+"апликацијата како друг корисник."
+
+#: tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Select one or more file types to add:"
+msgstr "Изберете еден или повеќе типови датотеки за додавање:"
+
+#: tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>Select one or more types of file that your application can handle "
+"here. This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
+"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
+"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent "
+"<u>mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in "
+"flower.bmp indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</"
+"u>. To know which application should open each type of file, the system "
+"should be informed about the abilities of each application to handle these "
+"extensions and mimetypes.</p>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Изберете тука еден или повеќе типови датотеки со кои може да ракува "
+"вашата апликација. Оваа листа е организирана по <u>mime-типови</u>.</p>\n"
+"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, е стандарден протокол за "
+"идентификација на типот на податоци, базиран на наставките на имињата на "
+"датотеките и соодветните <u>mime-типови</u>. На пример: наставката „bmp“, "
+"која доаѓа по точката во flower.bmp, укажува дека е тоа специфичен вид слика "
+"<u>image/x-bmp</u>. За да знае системот која апликација треба да отвора "
+"каков тип датотека, тој треба да знае за можностите на секоја апликација да "
+"ракува со овие наставки и mime-типови.</p>"
+
+#~ msgid "Shared"
+#~ msgstr "Делено"
diff --git a/tde-i18n-mn/messages/tdelibs/tdeio.po b/tde-i18n-mn/messages/tdelibs/tdeio.po
index d643db1f529..8411cf66164 100644
--- a/tde-i18n-mn/messages/tdelibs/tdeio.po
+++ b/tde-i18n-mn/messages/tdelibs/tdeio.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdelibs\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-08 18:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-17 02:25+0100\n"
"Last-Translator: Khurelbaatar Lkhagvasuren <hujii@openmn.org>\n"
"Language-Team: Mongolian <openmn-gnome@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -14,6 +14,210 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:117
+msgid "Create New Bookmark Folder"
+msgstr "Шинэ хавчуурга хавтас үүсгэх"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:118
+#, c-format
+msgid "Create New Bookmark Folder in %1"
+msgstr "Шинэ хавчуурга хавтас %1 дотор үүсгэх"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:120
+msgid "New folder:"
+msgstr "Шинэ хавтас:"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:286
+msgid "--- separator ---"
+msgstr "--- Тусгаарлагч ---"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113
+msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
+msgstr "*.html|HTML файлууд (*.html)"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197
+msgid "<!-- This file was generated by Konqueror -->"
+msgstr "<!-- Энэ файл Konqueror -р үүсгэгдсэн -->"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:200 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:201
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1006 tdefile/tdefiledialog.cpp:2278
+#, fuzzy
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Хавчуурга"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113
+msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)"
+msgstr "*.adr|Opera-ийн хавчуургийн файлууд (*.adr)"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:371
+msgid ""
+"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message "
+"will only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly "
+"as possible, which is most likely a full hard drive."
+msgstr ""
+
+#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:512 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343
+#, fuzzy
+msgid "Cannot add bookmark with empty URL."
+msgstr "Хавчуурга (URL) хаяггүйгээр нээх боломжгүй"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259
+msgid "Add Bookmark Here"
+msgstr "Энд хавчуурга нэмэх"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276
+msgid "Open Folder in Bookmark Editor"
+msgstr "Хавтсыг хавчуурга засварлагчинд нээх"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279
+msgid "Delete Folder"
+msgstr "Хавтас устгах"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:282 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:293
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1351
+#, fuzzy
+msgid "Properties"
+msgstr "Онцлогууд..."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr ""
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290
+msgid "Delete Bookmark"
+msgstr "Хавчуурга устгах"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318
+#, fuzzy
+msgid "Bookmark Properties"
+msgstr "Энд хавчуурга нэмэх"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
+"\"%1\"?"
+msgstr "Та үнэхээр энэ хавчуургын хавтсыг устгахыг хүсэж байна уу?"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
+"\"%1\"?"
+msgstr "Та энэ хавчуургийг устгахдаа итгэлтэй байна уу?"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383
+#, fuzzy
+msgid "Bookmark Folder Deletion"
+msgstr "Хавчуургийн хавтас устгалт"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384
+#, fuzzy
+msgid "Bookmark Deletion"
+msgstr "Хавчуурга устгалт"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486
+msgid "Bookmark Tabs as Folder..."
+msgstr "Tab-уудыг хавтас шиг хавчуул..."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495
+msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs."
+msgstr "Бүх нээллтэй табуудын хувьд хавчуургуудын хавтас нэмэх."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Хавчуурга нэмэх"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515
+msgid "Add a bookmark for the current document"
+msgstr "Энэ баримтад хавчуулга нэмэх"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529
+msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
+msgstr "Та өөрийн хавчуургуудаа тусгай цонхонд боловсруулна уу"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538
+msgid "&New Bookmark Folder..."
+msgstr "Шинэ &хавчуурга хавтас..."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550
+msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
+msgstr "Шинэ хавчуурга хавтас энэ цэсэнд үүсгэх"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684
+msgid "Quick Actions"
+msgstr "Шуурхай үйлдлүүд"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4030
+#: tdeio/tdefileitem.cpp:948
+msgid "Name:"
+msgstr "Нэр:"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:992
+#: tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:47
+msgid "Location:"
+msgstr "Байршил:"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3316
+msgid "&Add"
+msgstr "&Нэмэх"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829
+#, fuzzy
+msgid "&Update"
+msgstr "Шинэчлэх"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831
+#, fuzzy
+msgid "&New Folder..."
+msgstr "Шинэ хавтас..."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948
+msgid "Bookmark"
+msgstr "Хавчуурга"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115
+msgid "Netscape Bookmarks"
+msgstr "Netscape-Хавчуурга"
+
+#: httpfilter/httpfilter.cc:278
+msgid "Unexpected end of data, some information may be lost."
+msgstr "Өгөгдлийн гэнэтийн төгсгөл, зарим мэдээлэл алдагдсан байж болзошгүй."
+
+#: httpfilter/httpfilter.cc:335
+msgid "Receiving corrupt data."
+msgstr "Эвдэрсэн өгөгдлийг хүлээн авч байна."
+
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5191 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346
+msgid " Do you want to retry?"
+msgstr " Та дахин оролдохыг хүсэж байна уу?"
+
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5192 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
+msgid "Authentication"
+msgstr "Баталгаажуулалт"
+
+#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
+msgid "Retry"
+msgstr "Дахин оролд"
+
+#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371 tdeio/passdlg.cpp:345
+msgid "Authorization Dialog"
+msgstr "Итгэмжилэлийн диалог"
+
#: kssl/ksslcertdlg.cc:61
msgid "Certificate"
msgstr "Гэрчилгээ:"
@@ -38,15 +242,124 @@ msgstr "SSL-Гэрчилгээ диалог"
#: kssl/ksslcertdlg.cc:139
msgid ""
-"The server <b>%1</b> requests a certificate."
-"<p>Select a certificate to use from the list below:"
+"The server <b>%1</b> requests a certificate.<p>Select a certificate to use "
+"from the list below:"
msgstr ""
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:149
+#: kssl/ksslcertificate.cc:232
+msgid "Signature Algorithm: "
+msgstr "Гарын үсэг-Алгоритм:"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:233
+msgid "Unknown"
+msgstr "Тодорхойгүй"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:236
+msgid "Signature Contents:"
+msgstr "Гарын үсгийн агуулга:"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:368
+msgid ""
+"_: Unknown\n"
+"Unknown key algorithm"
+msgstr "Тодорхойгүй түлхүүр алгоритм"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:371
+msgid "Key type: RSA (%1 bit)"
+msgstr "Түлхүүрийн төрөл: RSA (%1 бит)"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:378
+msgid "Modulus: "
+msgstr "Жишлэг: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:391
+msgid "Exponent: 0x"
+msgstr "Зэрэгийн илтгэгч: 0x"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:397
+msgid "Key type: DSA (%1 bit)"
+msgstr "Түлхүүрийн төрөл: DSA (%1 бит)"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:408
+msgid "Prime: "
+msgstr "Анхны тоо: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:422
+#, fuzzy
+msgid "160 bit prime factor: "
+msgstr "160 бит анхны тоон фактор: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:446
+#, fuzzy
+msgid "Public key: "
+msgstr "Нийтийн түлхүүр: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:990
+msgid "The certificate is valid."
+msgstr "Гэрчилгээ хүчингүй"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:994
+msgid ""
+"Certificate signing authority root files could not be found so the "
+"certificate is not verified."
+msgstr ""
+"Гэрчилгээний тэмдгийн (гарын үсэг) итгэмжилэлийн Root-файлууд олдсонгүй тул "
+"гэрчилгээ хүчин төгс биш."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:997
+msgid "Certificate signing authority is unknown or invalid."
+msgstr "Гэрчилгээний зохиогчийн тэмдэглэл мэдэгдэхгүй эсвэл хүчингүй."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:999
+msgid "Certificate is self-signed and thus may not be trustworthy."
+msgstr "Гэрчилгээ өөрөө тэмдэглэгдсэн учир итгэх итгэх аргагүй."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1001
+msgid "Certificate has expired."
+msgstr "Гэрчилгээ дууссан."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1003
+msgid "Certificate has been revoked."
+msgstr "Гэрчилгээ хүчингүй болсон."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1005
+msgid "SSL support was not found."
+msgstr "SSL-дэмжилэг алга"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1007
+msgid "Signature is untrusted."
+msgstr "Гарын үсэг найвартай биш байна."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1009
+msgid "Signature test failed."
+msgstr "Гарын үсэг шалгалт нурлаа"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1012
+msgid "Rejected, possibly due to an invalid purpose."
+msgstr "Буцаагдав. Магад хүчингүй зорилгын шалтгаанаар."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1014
+msgid "Private key test failed."
+msgstr "Хувийн түлхүүр шалгалт нурлаа"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1016
+msgid "The certificate has not been issued for this host."
+msgstr ""
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1018
+#, fuzzy
+msgid "This certificate is not relevant."
+msgstr "Гэрчилгээ хүчингүй"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1023
+msgid "The certificate is invalid."
+msgstr "Гэрчилгээ хүчингүй"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:151
msgid "Current connection is secured with SSL."
msgstr "Идэвхитэй холболт SSL -р хамгаалагдсан."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:152
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:155
msgid "Current connection is not secured with SSL."
msgstr "Идэвхитэй холболт SSL -р хамгаалагдаагүй."
@@ -66,90 +379,92 @@ msgstr "SSL-Мэдээлэл TDE-н хувьд"
msgid ""
"The main part of this document is secured with SSL, but some parts are not."
msgstr ""
-"Баримтын үндсэн хэсэг SSL -р хамгаалагдсан ба харин зарим хэсэг нь үгүй байна."
+"Баримтын үндсэн хэсэг SSL -р хамгаалагдсан ба харин зарим хэсэг нь үгүй "
+"байна."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:144
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:145
msgid "Some of this document is secured with SSL, but the main part is not."
msgstr ""
-"Баримтын зарим хэсэг SSL -р хамгаалагдсан ба харин үндсэн хэсэг нь үгүй байна. "
+"Баримтын зарим хэсэг SSL -р хамгаалагдсан ба харин үндсэн хэсэг нь үгүй "
+"байна. "
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:184
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:188
msgid "Chain:"
msgstr "Цуваа:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:193
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:197
msgid "0 - Site Certificate"
msgstr "0 - Сайт гэрчилгээ:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:210
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:214
msgid "Peer certificate:"
msgstr "Peer гэрчилгээ:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:212
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:216
msgid "Issuer:"
msgstr "Эрхлэгч:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:218
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:222
msgid "IP address:"
msgstr "IP-Хаяг:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:227 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2613
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:231 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2613
msgid "URL:"
msgstr "Хаяг:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:230
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:234
msgid "Certificate state:"
msgstr "Гэрчилгээний төлөв:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:236
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:240
msgid "Valid from:"
msgstr "Аас хүчинтэй:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:238
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:242
msgid "Valid until:"
msgstr "Хүртэл хүчинтэй:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:241
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:245
msgid "Serial number:"
msgstr "Серийн дугаар:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:243
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:247
msgid "MD5 digest:"
msgstr "MD5 орон:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:246
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:250
msgid "Cipher in use:"
msgstr "Хэрэглэгдэж буй түлхүүрлэлт:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:248
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:252
msgid "Details:"
msgstr "Дэлгэрэнгүй:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:250
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:254
msgid "SSL version:"
msgstr "SSL-Хувилбар:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:252
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:256
msgid "Cipher strength:"
msgstr "Түлхүүрлэлтийн хэмжээ:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:253
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:257
msgid "%1 bits used of a %2 bit cipher"
msgstr "%2-бит түлхүүрийн %1 бит хэрэглэгдсэн"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:409
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:413
msgid "Organization:"
msgstr "Байгууллага:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:414
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:418
msgid "Organizational unit:"
msgstr "Байгууллагын хэлтэс:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:419
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:423
msgid "Locality:"
msgstr "Байршил:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:424
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:428
#, fuzzy
msgid ""
"_: Federal State\n"
@@ -158,127 +473,18 @@ msgstr ""
"_: Гол төлөв\n"
"Төлөв:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:429
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:433
msgid "Country:"
msgstr "Улс:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:434
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:438
msgid "Common name:"
msgstr "Энгийн нэр:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:439
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:443
msgid "Email:"
msgstr "Э-Захиа:"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:202
-msgid "Signature Algorithm: "
-msgstr "Гарын үсэг-Алгоритм:"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:203
-msgid "Unknown"
-msgstr "Тодорхойгүй"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:206
-msgid "Signature Contents:"
-msgstr "Гарын үсгийн агуулга:"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:338
-msgid ""
-"_: Unknown\n"
-"Unknown key algorithm"
-msgstr "Тодорхойгүй түлхүүр алгоритм"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:341
-msgid "Key type: RSA (%1 bit)"
-msgstr "Түлхүүрийн төрөл: RSA (%1 бит)"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:344
-msgid "Modulus: "
-msgstr "Жишлэг: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:357
-msgid "Exponent: 0x"
-msgstr "Зэрэгийн илтгэгч: 0x"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:363
-msgid "Key type: DSA (%1 bit)"
-msgstr "Түлхүүрийн төрөл: DSA (%1 бит)"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:366
-msgid "Prime: "
-msgstr "Анхны тоо: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:380
-#, fuzzy
-msgid "160 bit prime factor: "
-msgstr "160 бит анхны тоон фактор: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:404
-#, fuzzy
-msgid "Public key: "
-msgstr "Нийтийн түлхүүр: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:920
-msgid "The certificate is valid."
-msgstr "Гэрчилгээ хүчингүй"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:924
-msgid ""
-"Certificate signing authority root files could not be found so the certificate "
-"is not verified."
-msgstr ""
-"Гэрчилгээний тэмдгийн (гарын үсэг) итгэмжилэлийн Root-файлууд олдсонгүй тул "
-"гэрчилгээ хүчин төгс биш."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:927
-msgid "Certificate signing authority is unknown or invalid."
-msgstr "Гэрчилгээний зохиогчийн тэмдэглэл мэдэгдэхгүй эсвэл хүчингүй."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:929
-msgid "Certificate is self-signed and thus may not be trustworthy."
-msgstr "Гэрчилгээ өөрөө тэмдэглэгдсэн учир итгэх итгэх аргагүй."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:931
-msgid "Certificate has expired."
-msgstr "Гэрчилгээ дууссан."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:933
-msgid "Certificate has been revoked."
-msgstr "Гэрчилгээ хүчингүй болсон."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:935
-msgid "SSL support was not found."
-msgstr "SSL-дэмжилэг алга"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:937
-msgid "Signature is untrusted."
-msgstr "Гарын үсэг найвартай биш байна."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:939
-msgid "Signature test failed."
-msgstr "Гарын үсэг шалгалт нурлаа"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:942
-msgid "Rejected, possibly due to an invalid purpose."
-msgstr "Буцаагдав. Магад хүчингүй зорилгын шалтгаанаар."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:944
-msgid "Private key test failed."
-msgstr "Хувийн түлхүүр шалгалт нурлаа"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:946
-msgid "The certificate has not been issued for this host."
-msgstr ""
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:948
-#, fuzzy
-msgid "This certificate is not relevant."
-msgstr "Гэрчилгээ хүчингүй"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:953
-msgid "The certificate is invalid."
-msgstr "Гэрчилгээ хүчингүй"
-
#: kssl/ksslkeygen.cc:48
msgid "TDE Certificate Request"
msgstr "TDE-Гэрчилгээ-Хүсэлт"
@@ -314,23 +520,23 @@ msgstr "Зогссон"
msgid "Do Not Store"
msgstr "Нөөцийн статусыг шалгаж чадсангүй"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:210
+#: kssl/ksslkeygen.cc:209
msgid "2048 (High Grade)"
msgstr ""
-#: kssl/ksslkeygen.cc:211
+#: kssl/ksslkeygen.cc:210
msgid "1024 (Medium Grade)"
msgstr ""
-#: kssl/ksslkeygen.cc:212
+#: kssl/ksslkeygen.cc:211
msgid "768 (Low Grade)"
msgstr ""
-#: kssl/ksslkeygen.cc:213
+#: kssl/ksslkeygen.cc:212
msgid "512 (Low Grade)"
msgstr ""
-#: kssl/ksslkeygen.cc:215
+#: kssl/ksslkeygen.cc:214
msgid "No SSL support."
msgstr "SSL дэмжилэг алга."
@@ -338,188 +544,2310 @@ msgstr "SSL дэмжилэг алга."
msgid "Certificate password"
msgstr "Гэрчилгээний нууц үг"
-#: kssl/ksslutils.cc:79
+#: kssl/ksslutils.cc:88
msgid "GMT"
msgstr "GMT"
-#: tdeio/kimageio.cpp:231
-msgid "All Pictures"
-msgstr "Бүх зурагнууд"
+#: misc/kpac/discovery.cpp:116
+msgid "Could not find a usable proxy configuration script"
+msgstr "Хэрэглэхүйц прокси тохируулгийн бичвэр олж чадсангүй"
-#: tdeio/paste.cpp:49 tdeio/paste.cpp:115
+#: misc/kpac/downloader.cpp:81
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not download the proxy configuration script:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Прокси тохируулгийн бичвэрийг татаж чадсангүй:\n"
+"%1"
+
+#: misc/kpac/downloader.cpp:83
+msgid "Could not download the proxy configuration script"
+msgstr "Прокси тохируулгийн бичвэрийг татаж чадсангүй"
+
+#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124
+#, c-format
+msgid ""
+"The proxy configuration script is invalid:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Прокси тохиргооны бичвэр буруу байна:\n"
+"%1"
+
+#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184
+#, c-format
+msgid ""
+"The proxy configuration script returned an error:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Прокси тохиргооны бичвэр алдаа өглөө:\n"
+"%1"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:200
#, fuzzy
-msgid "Filename for clipboard content:"
-msgstr "Завсрын агуулахын агуулгын файлын нэр:"
+msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)"
+msgstr "Өгөгдсөн файлуудын mime төрлийг битгий хэвлэ"
-#: tdeio/global.cpp:749 tdeio/job.cpp:1796 tdeio/job.cpp:3263
-#: tdeio/job.cpp:3780 tdeio/paste.cpp:65
-msgid "File Already Exists"
-msgstr "Файл хэдийн байна"
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:204
+msgid ""
+"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
+"specified, the mimetype of the given files is used."
+msgstr ""
+"Өгөгдсөн файлуудын бүх боломжит metadata түлхүүрүүдийг жигсаах. Хэрвээ "
+"mimetype онцлогдоогүй бол өгөгдсөн файлуудын mimetype-г хэрэглэх."
-#: tdeio/paste.cpp:108
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:210
+msgid ""
+"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
+"specified, the mimetype of the given files is used."
+msgstr ""
+"Өгөгдсөн файлуудын бүх зохимжтой metadata түлхүүрүүдийг жигсаах. Хэрвээ "
+"mimetype онцлогдоогүй бол өгөгдсөн файлуудын mimetype-г хэрэглэх."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:216
+msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)."
+msgstr ""
+"Өгөгдсөн файлууд доторхи бүх утга олгогдсон metadata түлхүүрүүдийг жигсаах."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:221
+msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available."
+msgstr "metadata дэмжилэгтэй бүх mime төрлүүдийг хэвлэх"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:226
#, fuzzy
-msgid "%1 (%2)"
-msgstr "%1 (Порт %2)"
+msgid ""
+"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all "
+"have the same mimetype."
+msgstr ""
+"Нэгээс илүү ижилхэн mimetype -тай биш өгөгдсөн файлуудын үед сануулга "
+"хэвлэхгүй байх."
-#: tdeio/paste.cpp:123
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:231
+msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)."
+msgstr "Өгөгдсөн файлууд доторхи бүх metadata -н утгуудыг хэвлэх."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:236
+msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)."
+msgstr "Өгөгдсөн файлууд доторхи зохимжтой metadata -н утгуудыг хэвлэх."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:240
msgid ""
-"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is no "
-"longer applicable. Please copy again what you wanted to paste."
+"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of "
+"the given file(s)"
msgstr ""
+"Өгөгдсөн файлуудын metadata -г харах болон өөрчилөлтийг зөвшөөрөхийн тулд "
+"TDE Тодорхойломж диалог нээх."
-#: tdeio/paste.cpp:201 tdeio/paste.cpp:224 tdeio/paste.cpp:251
-msgid "The clipboard is empty"
-msgstr "Завсрын агуулах (clipboard) хоосон байна"
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:244
+msgid ""
+"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a comma-"
+"separated list of keys"
+msgstr ""
+"Өгөгдсөн файлуудын 'key' утгуудыг хэвлэх. 'key' таслалаар тусгаарлагдсан "
+"түлхүүрүүдийн жигсаалт байж болно."
-#: tdeio/kdirlister.cpp:296 tdeio/kdirlister.cpp:307 tdeio/krun.cpp:996
-#: tdeio/paste.cpp:213 tdeio/renamedlg.cpp:433
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:248
+msgid ""
+"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given "
+"file(s)"
+msgstr ""
+"Өгөгдсөн файлуудын 'key' metadata түлхүүрийн хувьд 'value' утга олгохыг "
+"оролдох."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:251
+msgid "The group to get values from or set values to"
+msgstr ""
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:255
+msgid "The file (or a number of files) to operate on."
+msgstr "Файл (файлууд) засвар хийх"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:270
+msgid "No support for metadata extraction found."
+msgstr "metadata гаргаж авах боломжгүй."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:275
+msgid "Supported MimeTypes:"
+msgstr "Бүх дэмжигдсэн файлын төрлүүд:"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:410
+msgid "tdefile"
+msgstr "Файл"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:411
+msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files."
+msgstr "Файлын metadata унших болон өөрчилөх тушаалын мөр хэрэгсэл."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:438
+msgid "No files specified"
+msgstr "Файл өгөгдөөгүй байна."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:467
+msgid "Cannot determine metadata"
+msgstr "metadata -г шалгаж чадахгүй байна"
+
+#: misc/tdemailservice.cpp:32
+#, fuzzy
+msgid "KMailService"
+msgstr "Мэйлийн үйлчилгээ"
+
+#: misc/tdemailservice.cpp:32
+msgid "Mail service"
+msgstr "Мэйлийн үйлчилгээ"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:22
+msgid "Subject line"
+msgstr "Сэдэв мөр"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:23
+msgid "Recipient"
+msgstr "Хүлээн авагч"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:33
+msgid "Error connecting to server."
+msgstr "Сервер рүү холбогдоход алдаа"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:36
+msgid "Not connected."
+msgstr "Холбогдсонгүй"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:39
+msgid "Connection timed out."
+msgstr "Хугацаа хэтэрч холболт тасарлаа."
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:42
+msgid "Time out waiting for server interaction."
+msgstr "Серверээс хариу хүлээх хугацаа хэтэрлээ."
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:46
+msgid "Server said: \"%1\""
+msgstr "Сервер мэдэгдэв: \"%1\"."
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:62
+msgid "KSendBugMail"
+msgstr "KSendBugMail"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:63
+msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.trinitydesktop.org"
+msgstr "submit@bugs.trinitydesktop.org руу богино алдааны тайланг илгээх"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:65
+msgid "Author"
+msgstr "Зохиогч"
+
+#: misc/tdetelnetservice.cpp:41
+msgid "telnet service"
+msgstr "Телнэт-үйлчилгээ"
+
+#: misc/tdetelnetservice.cpp:42
+msgid "telnet protocol handler"
+msgstr "Телнэт-Протоколл-Боловсруулагч"
+
+#: misc/tdetelnetservice.cpp:76
+msgid "You do not have permission to access the %1 protocol."
+msgstr "Та %1 протокод руу хандах эрхгүй."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:438
+msgid ""
+"<qt>TDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the "
+"password for this wallet below."
+msgstr ""
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:440
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</"
+"b>'. Please enter the password for this wallet below."
+msgstr ""
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:443 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:457
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1847
+msgid "&Open"
+msgstr "&Нээх"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:452
+msgid ""
+"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data "
+"in a secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or "
+"click cancel to deny the application's request."
+msgstr ""
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:454
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the TDE wallet. This "
+"is used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password "
+"to use with this wallet or click cancel to deny the application's request."
+msgstr ""
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:461
+msgid ""
+"<qt>TDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>'. Please "
+"choose a password for this wallet, or cancel to deny the application's "
+"request."
+msgstr ""
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:463
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named "
+"'<b>%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
+"application's request."
+msgstr ""
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:466
+#, fuzzy
+msgid "C&reate"
+msgstr "&Үүсгэх"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:470 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:661 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
+msgid "TDE Wallet Service"
+msgstr "TDE Хэтэвчийн үйлчилгээ"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:482
+msgid ""
+"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again.<br>(Error code "
+"%2: %3)"
+msgstr ""
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:556
+msgid "<qt>TDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'."
+msgstr ""
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:558
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>"
+"%2</b>'."
+msgstr ""
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
+msgid ""
+"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the "
+"password."
+msgstr ""
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:660
+msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'."
+msgstr ""
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
+msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed."
+msgstr ""
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677
+msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost."
+msgstr ""
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
+msgid ""
+"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An "
+"application may be misbehaving."
+msgstr ""
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:23
+msgid "<qt>Password is empty. <b>(WARNING: Insecure)"
+msgstr ""
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:25
+msgid "Passwords match."
+msgstr "Нууц үгүүд таарч байна"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:28
+msgid "Passwords do not match."
+msgstr "Нууц үгүүд таарсангүй"
+
+#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682
+msgid "Settings..."
+msgstr "Тохируулах..."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:274 misc/uiserver.cpp:99
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:99
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Remove"
+msgstr "Бичлэг &устгах..."
+
+#: misc/uiserver.cpp:126
+msgid "Configure Network Operation Window"
+msgstr "Сүлжээний үйлдэлийн цонхыг тохируулах"
+
+#: misc/uiserver.cpp:130
+msgid "Show system tray icon"
+msgstr "&Системийн илтгэгч дарцагыг харуулах:"
+
+#: misc/uiserver.cpp:131
+msgid "Keep network operation window always open"
+msgstr ""
+
+#: misc/uiserver.cpp:132
+msgid "Show column headers"
+msgstr "Баганы толгойнуудыг харуулах"
+
+#: misc/uiserver.cpp:133
+msgid "Show toolbar"
+msgstr "Багажны самбарыг харуулах"
+
+#: misc/uiserver.cpp:134
+msgid "Show statusbar"
+msgstr "&Төлвийн самбарыг харуулах"
+
+#: misc/uiserver.cpp:135
+msgid "Column widths are user adjustable"
+msgstr ""
+
+#: misc/uiserver.cpp:136
+msgid "Show information:"
+msgstr "Мэдээлэл харуулах:"
+
+#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474
+msgid "URL"
+msgstr "Вэб хаяг"
+
+#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473
+msgid ""
+"_: Remaining Time\n"
+"Rem. Time"
+msgstr ""
+
+#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472
+msgid "Speed"
+msgstr "Хурд"
+
+#: misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471 tdefile/tdefiledetailview.cpp:67
+msgid "Size"
+msgstr "Хэмжээ"
+
+#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470
#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469
+msgid "Count"
+msgstr "Тоо"
+
+#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468
+#, fuzzy
msgid ""
-"Malformed URL\n"
+"_: Resume\n"
+"Res."
+msgstr ""
+"_: Үргэлжилүүлэх\n"
+"Рес."
+
+#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467
+#, fuzzy
+msgid "Local Filename"
+msgstr "Дотоод файлын нэр"
+
+#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466
+msgid "Operation"
+msgstr "Үйлдэл"
+
+#: misc/uiserver.cpp:254
+msgid "%1 / %2"
+msgstr "%1 / %2"
+
+#: misc/uiserver.cpp:288 tdeio/defaultprogress.cpp:325
+msgid "Stalled"
+msgstr "Хойшлогдсон"
+
+#: misc/uiserver.cpp:291
+msgid "%1/s"
+msgstr "%1/s"
+
+#: misc/uiserver.cpp:302
+msgid "Copying"
+msgstr "Хуулж байна"
+
+#: misc/uiserver.cpp:311
+msgid "Moving"
+msgstr "Зөөж байна"
+
+#: misc/uiserver.cpp:320
+msgid "Creating"
+msgstr "Үүсгэж байна"
+
+#: misc/uiserver.cpp:329
+msgid "Deleting"
+msgstr "Устгаж байна"
+
+#: misc/uiserver.cpp:337
+msgid "Loading"
+msgstr "Ачаалж байна..."
+
+#: misc/uiserver.cpp:362
+msgid "Examining"
+msgstr "Шалгаж байна"
+
+#: misc/uiserver.cpp:370
+msgid "Mounting"
+msgstr "Дискийн төхөөрөмж холбож байна"
+
+#: misc/uiserver.cpp:378 tdeio/defaultprogress.cpp:410
+msgid "Unmounting"
+msgstr "Дискийн төхөөрөмжийг салгаж байна"
+
+#: misc/uiserver.cpp:600
+#, fuzzy
+msgid "Cancel"
+msgstr "Ажлыг цуцлах"
+
+#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097
+msgid " Files: %1 "
+msgstr " Файлууд: %1 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:609
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Remaining Size\n"
+" Rem. Size: %1 kB "
+msgstr " Хэмжээ: %1 KB "
+
+#: misc/uiserver.cpp:610
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Remaining Time\n"
+" Rem. Time: 00:00:00 "
+msgstr " Хугацаа: 00:00:00 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:611
+msgid " %1 kB/s "
+msgstr " %1 KB/s "
+
+#: misc/uiserver.cpp:632 tdeio/defaultprogress.cpp:179
+msgid "Progress Dialog"
+msgstr "Прогресс диалог"
+
+#: misc/uiserver.cpp:679
+msgid "Cancel Job"
+msgstr "Ажлыг цуцлах"
+
+#: misc/uiserver.cpp:1098
+msgid ""
+"_: Remaining Size\n"
+" Rem. Size: %1 "
+msgstr ""
+
+#: misc/uiserver.cpp:1100
+msgid ""
+"_: Remaining Time\n"
+" Rem. Time: %1 "
+msgstr ""
+
+#: misc/uiserver.cpp:1102 tdeio/statusbarprogress.cpp:134
+msgid " %1/s "
+msgstr " %1/s "
+
+#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332
+msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt."
+msgstr "\"Peer-SSL\"-гэрчилгээ эвдэрсэн шиг байна."
+
+#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 tdeio/tcpslavebase.cpp:706
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: misc/uiserver.cpp:1384
+msgid "TDE Progress Information UI Server"
+msgstr "TDE прогресс мэдээлэлийн UI-сервер"
+
+#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388
+msgid "Developer"
+msgstr "Хөгжүүлэгч"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:63 tdefile/kacleditwidget.cpp:421
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:70
+msgid "Owner"
+msgstr "Эзэмшигч"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:64 tdefile/kacleditwidget.cpp:423
+msgid "Owning Group"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:65 tdefile/kacleditwidget.cpp:425
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2020
+msgid "Others"
+msgstr "Бусад"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:66 tdefile/kacleditwidget.cpp:427
+msgid "Mask"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:67 tdefile/kacleditwidget.cpp:429
+msgid "Named User"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:68 tdefile/kacleditwidget.cpp:431
+#, fuzzy
+msgid "Named Group"
+msgstr "Групп"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Add Entry..."
+msgstr "Бичлэг &нэмэх..."
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "Edit Entry..."
+msgstr "Бичлэг &засварлах..."
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid "Delete Entry"
+msgstr "Устгаж байна"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:280
+#, fuzzy
+msgid " (Default)"
+msgstr " (Устгаж байна)"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:397
+#, fuzzy
+msgid "Edit ACL Entry"
+msgstr "Бичлэг &засварлах..."
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:407
+msgid "Entry Type"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:410
+msgid "Default for new files in this folder"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:446
+#, fuzzy
+msgid "User: "
+msgstr "Хэрэглэгч:"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:450
+#, fuzzy
+msgid "Group: "
+msgstr "Групп"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:563
+#, fuzzy
+msgid "Type"
+msgstr "Төрөл: "
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:564 tdefile/tdefiledetailview.cpp:66
+msgid "Name"
+msgstr "Нэр"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:565
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: read permission\n"
+"r"
+msgstr "Өргөтгөсөн хандах эрхүүд"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:566
+msgid ""
+"_: write permission\n"
+"w"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:567
+msgid ""
+"_: execute permission\n"
+"x"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:568
+msgid "Effective"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:88
+msgid "Menu Editor"
+msgstr "Цэс боловсруулагч"
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:94 tdefile/tdediroperator.cpp:1258
+msgid "Menu"
+msgstr "Цэс"
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:98
+msgid "New..."
+msgstr "Шинэ..."
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:100
+msgid "Move Up"
+msgstr "Дээш зөөх"
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:101
+msgid "Move Down"
+msgstr "Доош зөөх"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:90
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Хавтас сонгох"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:92 tdefile/kdirselectdialog.cpp:125
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1269
+msgid "New Folder..."
+msgstr "Шинэ хавтас..."
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:109
+#, fuzzy
+msgid "Folders"
+msgstr "Хавтас"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:128
+#, fuzzy
+msgid "Show Hidden Folders"
+msgstr "Нууц файлуудыг харах"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:407 tdefile/kdirselectdialog.cpp:411
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:389 tdefile/tdediroperator.cpp:393
+msgid "New Folder"
+msgstr "Шинэ хавтас"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:412 tdefile/tdediroperator.cpp:394
+#, c-format
+msgid ""
+"Create new folder in:\n"
"%1"
msgstr ""
-"Хүчингүй хаяг:\n"
+"Энэ дотор шинэ лавлах үүсгэх: \n"
"%1"
-#: tdeio/paste.cpp:299
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:435 tdefile/tdediroperator.cpp:422
+msgid "A file or folder named %1 already exists."
+msgstr "Урьд нь %1 гэж нэрлэгдсэн хавтас юмуу файл байна."
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:439 tdefile/tdediroperator.cpp:426
+#, fuzzy
+msgid "You do not have permission to create that folder."
+msgstr "Таньд энэ хавтасыг үүсгэх зөвшөөрөл алга."
+
+#: tdefile/kencodingfiledialog.cpp:101 tdefile/kencodingfiledialog.cpp:120
+#: tdefile/kencodingfiledialog.cpp:135 tdefile/kencodingfiledialog.cpp:153
+#: tdefile/kicondialog.cpp:592 tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:112
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1334 tdefile/tdefiledialog.cpp:1358
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1374 tdefile/tdefiledialog.cpp:1388
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1404 tdefile/tdefiledialog.cpp:1444
+#, fuzzy
+msgid "Open"
+msgstr "&Нээх"
+
+#: tdefile/kencodingfiledialog.cpp:174 tdefile/kencodingfiledialog.cpp:197
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1612 tdefile/tdefiledialog.cpp:1641
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1660
+msgid "Save As"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:241 tdefile/kicondialog.cpp:250
+msgid "Select Icon"
+msgstr "Эмблем сонгох"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:270
+msgid "Icon Source"
+msgstr "Эмблемийн эх"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:276
+#, fuzzy
+msgid "S&ystem icons:"
+msgstr "&Системийн эмблемүүд:"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:281
+msgid "O&ther icons:"
+msgstr "&Бусад эмблемүүд:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:213 tdefile/kicondialog.cpp:283
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3715
+#, no-c-format
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Нэгжих..."
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:293
+msgid "Clear Search"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:297
+msgid "&Search:"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:308
+msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:204 tdefile/kicondialog.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid "Actions"
+msgstr "Үйлдлүүд"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:331
+#, fuzzy
+msgid "Animations"
+msgstr "Программууд"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:332 tdefile/kopenwith.cpp:298
+msgid "Applications"
+msgstr "Программууд"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:333
+msgid "Categories"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:334
+msgid "Devices"
+msgstr "Төрөөрөмж"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:335
+msgid "Emblems"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:336
+msgid "Emotes"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:337
+msgid "Filesystems"
+msgstr "Файлын систем"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:338
+#, fuzzy
+msgid "International"
+msgstr "SSL-Мэдээлэл TDE-н хувьд"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:339
+msgid "Mimetypes"
+msgstr "MIME-Төрөл"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:340
+msgid "Places"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:341
+#, fuzzy
+msgid "Status"
+msgstr "Э&хлэлт"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:589
+msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
+msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Дарцагийн файлууд (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
+
+#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:53
+msgid "&Automatic preview"
+msgstr "&Автоматаар урьд.харах"
+
+#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:58
+msgid "&Preview"
+msgstr "&Урьд.харах"
+
+#: tdefile/kmetaprops.cpp:130
+msgid "&Meta Info"
+msgstr "&Meta Info"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:81
+msgid "Sounds"
+msgstr "Дуунууд"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:82
+msgid "Logging"
+msgstr "Бүртгүүлэх:"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:83
+msgid "Program Execution"
+msgstr "Программын биелэлт"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:84
+msgid "Message Windows"
+msgstr "Сонордуулга цонх"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:85
+msgid "Passive Windows"
+msgstr "Идэвхигүй цонх"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:86
+msgid "Standard Error Output"
+msgstr "Алдаа стандарт гаралт"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:87
+msgid "Taskbar"
+msgstr "Даалгаварын хавтан"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:121
+msgid "Execute a program"
+msgstr "Програм а&жиллуулах"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:122
+msgid "Print to Standard error output"
+msgstr "Стандарт а&лдааны гаралт руу хэвлэх"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:123
+msgid "Display a messagebox"
+msgstr "Мэдэгдэл харуулах"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:124
+msgid "Log to a file"
+msgstr "Файл руу бичвэр хийх :"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:125
+msgid "Play a sound"
+msgstr "Дуу тоглуулах"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:126
+msgid "Flash the taskbar entry"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:163
+msgid "Notification Settings"
+msgstr "Сонордуулга тохируулах"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:309
+msgid ""
+"<qt>You may use the following macros<br>in the commandline:<br><b>%e</b>: "
+"for the event name,<br><b>%a</b>: for the name of the application that sent "
+"the event,<br><b>%s</b>: for the notification message,<br><b>%w</b>: for the "
+"numeric window ID where the event originated,<br><b>%i</b>: for the numeric "
+"event ID."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:339
+#, fuzzy
+msgid "Advanced <<"
+msgstr "Өргөтгөсөн &тохиргоо"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:340
+msgid "Hide advanced options"
+msgstr "Бүх тохируулгыг харуулах/далдлах"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:356
+#, fuzzy
+msgid "Advanced >>"
+msgstr "Өргөтгөсөн &тохиргоо"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:357
+msgid "Show advanced options"
+msgstr "Бүх тохируулгыг харуулах/далдлах"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:782
+#, fuzzy
+msgid "This will cause the notifications to be reset to their defaults."
+msgstr "Энэ нь сонордуулгуудын стандарт утгуудыг сэргээх шалтгаан болно."
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:784
+msgid "Are You Sure?"
+msgstr "Та итгэлтэй байна уу?"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:785
+#, fuzzy
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Үргэлжилүүлэх"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:858
+msgid "Select Sound File"
+msgstr "Дууны файлыг сонгох"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:894
+msgid "Select Log File"
+msgstr "Log файлыг сонгох"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:908
+msgid "Select File to Execute"
+msgstr "Ажиллуулах файлыг сонгох"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:942
+#, fuzzy
+msgid "The specified file does not exist."
+msgstr "Тухайн хавтас байхгүй юм шиг байна."
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:1012
+msgid "No description available"
+msgstr "Тодорхойлолт байхгүй байна"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:154
+msgid "Known Applications"
+msgstr "Танил Х-программ"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:324
+msgid "Open With"
+msgstr "Үүгээр нээх"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:328
+msgid ""
+"<qt>Select the program that should be used to open <b>%1</b>. If the program "
+"is not listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>%1</b>-г нээхдээ хэрэглэх ёстой программаа сонго. Хэрвээ тэр программ "
+"жигсаалтад байхгүй бол нэрийг нь оруулах эсвэл \"Нэгжих\" товчин дээр дарна "
+"уу.</qt>"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:334
+msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files."
+msgstr "Сонгосон файл(ууд)ыг нээх ёстой программын нэрийг сонгоно уу."
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:355
+#, c-format
+msgid "Choose Application for %1"
+msgstr "%1 -н хувьд программыг сонгоно уу"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:356
+msgid ""
+"<qt>Select the program for the file type: <b>%1</b>. If the program is not "
+"listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Файлын төрөл <b>%1</b>-н хувьд нээх программыг сонго.Хэрвээ тэр программ "
+"жигсаалтад байхгүй бол нэрийг нь оруулах эсвэл \"Нэгжих\" товчин дээр дарна "
+"уу.</qt>"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:368
+msgid "Choose Application"
+msgstr "Х-программыг сонго"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:369
+msgid ""
+"<qt>Select a program. If the program is not listed, enter the name or click "
+"the browse button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Хэрэглэх ёстой программаа сонго. Хэрвээ тэр программ жигсаалтад байхгүй "
+"бол нэрийг нь оруулах эсвэл \"Нэгжих\" товчин дээр дарна уу.</qt>"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:408
+msgid "Clear input field"
+msgstr "Оруулах талбарыг цэвэрлэх"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:438
+msgid ""
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files use for applications that can open several local files "
+"at once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the directory of the file to open\n"
+"%D - a list of directories\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the comment"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:471
+msgid "Run in &terminal"
+msgstr "&Teрминалд ажиллуул"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:482
+msgid "&Do not close when command exits"
+msgstr "Тушаал дуусах үед битгий хаа"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:499
+msgid "&Remember application association for this type of file"
+msgstr "Энэ файлын төрөлтэй холбоотой программыг &санах"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:844 tdeio/krun.cpp:221
+msgid "Open with:"
+msgstr "Үүгээр нээх:"
+
+#: tdefile/kpreviewprops.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "P&review"
+msgstr "Урьд.харах"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:177 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:193
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:209 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:232
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:252 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:272
+#, c-format
+msgid "Properties for %1"
+msgstr "%1-н Тодорхойломж"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:208
#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"_n: &Paste File\n"
-"&Paste %n Files"
+"_n: <never used>\n"
+"Properties for %n Selected Items"
+msgstr "%1-н Тодорхойломж"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:748
+msgid "&General"
+msgstr "&Ерөнхий"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:951 tdeio/tdefileitem.cpp:949
+msgid "Type:"
+msgstr "Төрөл: "
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:968
+#, fuzzy
+msgid "Create new file type"
+msgstr ""
+"Энэ дотор шинэ лавлах үүсгэх: \n"
+"%1"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:970
+msgid "Edit file type"
+msgstr "Файлын төрлийг засах:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:983
+msgid "Contents:"
+msgstr "Агуулга:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1001 tdeio/tdefileitem.cpp:961
+msgid "Size:"
+msgstr "Хэмжээ:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1025
+msgid "Calculate"
+msgstr "Тооцоолох"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1026
+#, fuzzy
+msgid "Stop"
+msgstr "Зогссон"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1036 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1263
+msgid "Refresh"
+msgstr "Сэргээх"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1044
+msgid "Points to:"
+msgstr "Энэ рүү зааж байна:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1058
+msgid "Created:"
+msgstr "Үүсгэсэн:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1069 tdeio/tdefileitem.cpp:966
+msgid "Modified:"
+msgstr "Өөрчилсөн:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1080
+msgid "Accessed:"
+msgstr "Сүүлийн хандалт:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1099
+msgid "Mounted on:"
+msgstr "Залгагдсан:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1106 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2968
+msgid "Free disk space:"
+msgstr "Дискийн сул зай:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1213 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1228
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3128
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"_: Available space out of total partition size (percent used)\n"
+"%1 out of %2 (%3% used)"
+msgstr ""
+"_: Нийт хуваалтаас боломжтой сул зай (хэрэглэгдсэн хувь)\n"
+"%2-с %1 (%3% хэрэглэгдсэн)"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1239
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Calculating... %1 (%2)\n"
+"%3, %4"
+msgstr "Тооцоолж байна... %1 (%2)"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1242 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1258
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 file\n"
+"%n files"
msgstr ""
"_n: %n файл\n"
"%n файлууд"
-#: tdeio/paste.cpp:301
-#, c-format
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1243 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1259
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"_n: &Paste URL\n"
-"&Paste %n URLs"
+"_n: 1 sub-folder\n"
+"%n sub-folders"
msgstr ""
+"_n: %n хавтас\n"
+"%n хавтаснууд"
-#: tdeio/paste.cpp:303
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1272
+msgid "Calculating..."
+msgstr "Тооцоолж байна..."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1306
+msgid "Stopped"
+msgstr "Зогссон"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1347
#, fuzzy
-msgid "&Paste Clipboard Contents"
-msgstr "Завсрын агуулахын агуулгын файлын нэр:"
+msgid "The new file name is empty."
+msgstr "Шинэ файлын нэр дутуу байна!"
-#: tdeio/kscan.cpp:52
-msgid "Acquire Image"
-msgstr "Зургийг хүлээн авах"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1489 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2685
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2701 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2858
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3156 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3440
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3936 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4179
+msgid ""
+"<qt>Could not save properties. You do not have sufficient access to write to "
+"<b>%1</b>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Онцлогууд хадгалагдсангүй. Магад таньд <b>%1</b>-д бичих эрх байхгүй "
+"байна.</qt>"
-#: tdeio/kscan.cpp:95
-msgid "OCR Image"
-msgstr "Текстээр танигдах зураг (OCR)"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1563 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1567
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1572
+msgid "Forbidden"
+msgstr "Хориотой"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:110
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1564
+msgid "Can Read"
+msgstr "Уншиж чадна"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1565
+msgid "Can Read & Write"
+msgstr "Уншиж, бичиж чадна"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1568
+msgid "Can View Content"
+msgstr "Агуулгийг харж чадна"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1569
+msgid "Can View & Modify Content"
+msgstr "Агуулгийг харж өөрчилж чадна"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1573
+msgid "Can View Content & Read"
+msgstr "Агуулгийг харж, уншиж чадна"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1574
+msgid "Can View/Read & Modify/Write"
+msgstr "Харж/Уншиж мөн Өөрчилж/Бичиж чадна"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1668
+msgid "&Permissions"
+msgstr "&Зөвшөөрөл"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1679 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1944
+msgid "Access Permissions"
+msgstr "Хандах зөвшөөрөл"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1690
+msgid ""
+"_n: This file is a link and does not have permissions.\n"
+"All files are links and do not have permissions."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1693
+msgid "Only the owner can change permissions."
+msgstr "Зөвхөн эзэмшигч нь хандах эрхийг өөрчилж чадна."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1696
+msgid "O&wner:"
+msgstr "Эзэм&шигч:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1702
+msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1704
+msgid "Gro&up:"
+msgstr "Бүлэг:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1710
+msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1712
+msgid "O&thers:"
+msgstr "Бусад:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1718
+msgid ""
+"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the "
+"group, are allowed to do."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1723
+msgid "Only own&er can rename and delete folder content"
+msgstr ""
+"Зөвхөн эзэмшигч нь л тухайн хавтасын агуулгыг устгаж болон нэрийг нь өөрчилж "
+"чадна"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1724
+msgid "Is &executable"
+msgstr "&Ажиллуулж болохуйц"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1728
+msgid ""
+"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the "
+"contained files and folders. Other users can only add new files, which "
+"requires the 'Modify Content' permission."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1732
+msgid ""
+"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for "
+"programs and scripts. It is required when you want to execute them."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1739
#, fuzzy
-msgid "No mime types installed."
-msgstr "MIME-төрлүүд суугаагүй байна"
+msgid "A&dvanced Permissions"
+msgstr "Өргөтгөсөн хандах эрхүүд"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:136
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1748
+msgid "Ownership"
+msgstr "Эзэмшигч"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1757
+msgid "User:"
+msgstr "Хэрэглэгч:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1847
+msgid "Group:"
+msgstr "Групп:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1889
+msgid "Apply changes to all subfolders and their contents"
+msgstr "Өөрчлөлтийг бүх дэд хавтас болон тэдгээрийн дотор хэрэглэх."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1934
+msgid "Advanced Permissions"
+msgstr "Өргөтгөсөн хандах эрхүүд"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1953
+msgid "Class"
+msgstr "Анги"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1958
+msgid ""
+"Show\n"
+"Entries"
+msgstr ""
+"Бичлэгүүд\n"
+"харуулах"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1960
+msgid "Read"
+msgstr "Унших"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1965
+msgid "This flag allows viewing the content of the folder."
+msgstr "Энэ төлөв нь тухайн хавтасын агуулгыг харахыг зөвшөөрнө."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1967
+msgid "The Read flag allows viewing the content of the file."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1971
+msgid ""
+"Write\n"
+"Entries"
+msgstr ""
+"Бичлэгүүд\n"
+"бичих"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1973
+msgid "Write"
+msgstr "Бичих"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1978
+msgid ""
+"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting "
+"and renaming can be limited using the Sticky flag."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1981
+msgid "The Write flag allows modifying the content of the file."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1986
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Enter folder\n"
+"Enter"
+msgstr ""
+"_: Хавтас руу орох\n"
+"Орох"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1987
+msgid "Enable this flag to allow entering the folder."
+msgstr "Тухайн хавтасыг нээхийг зөвшөөрөхийн тулд энэ төлөвийг идэвхжүүлнэ үү."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1990
+msgid "Exec"
+msgstr "Ажиллуулах"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1991
+msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2001
+msgid "Special"
+msgstr "Онцгой аттрибут"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2005
+msgid ""
+"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can "
+"be seen in the right hand column."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2008
+msgid ""
+"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand "
+"column."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:95 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2012
+#, no-c-format
+msgid "User"
+msgstr "Хэрэглэгч"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2016 tdefile/tdefiledetailview.cpp:71
+msgid "Group"
+msgstr "Групп"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2024
+msgid "Set UID"
+msgstr "Хэрэглэгчийн -ID (UID) тогтоох"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2028
+msgid ""
+"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new "
+"files."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2031
+msgid ""
+"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with "
+"the permissions of the owner."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2035
+msgid "Set GID"
+msgstr "Группын-ID (GID) тогтоох"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2039
+msgid ""
+"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2042
+msgid ""
+"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with "
+"the permissions of the group."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2046
+msgid ""
+"_: File permission\n"
+"Sticky"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2050
+msgid ""
+"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or "
+"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2054
+msgid ""
+"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some "
+"systems"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2241
+msgid "Link"
+msgstr "Холбоос"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2257
+msgid "Varying (No Change)"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2356
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_n: This file uses advanced permissions\n"
+"These files use advanced permissions."
+msgstr ""
+"_: Энэ файл өргөтгөсөн хандалтын эрхүүд хэрэглэдэг\n"
+"Эдгээр файлууд өргөтгөсөн хандалтын эрхүүд хэрэглэдэг."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2377
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_n: This folder uses advanced permissions.\n"
+"These folders use advanced permissions."
+msgstr ""
+"_: Энэ хавтас өргөтгөсөн хандалтын эрхүүд хэрэглэдэг\n"
+"Эдгээр хавтсууд өргөтгөсөн хандалтын эрхүүд хэрэглэдэг."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2392
+msgid "These files use advanced permissions."
+msgstr "Эдгээр файлууд өргөтгөсөн хандалтын эрх хэрэглэдэг."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2608
+msgid "U&RL"
+msgstr "&Хаяг (URL)"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2745
+msgid "A&ssociation"
+msgstr "&Холболт"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2754
+#, fuzzy
+msgid "Pattern ( example: *.html*.htm )"
+msgstr "Загвар (Ж.нь.: *.html;*.htm)"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2766 tdeio/kmimetypechooser.cpp:75
+msgid "Mime Type"
+msgstr "MIME-Төрөл"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2777 tdeio/kmimetypechooser.cpp:80
+msgid "Comment"
+msgstr "Тайлбар"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2787
+msgid "Left click previews"
+msgstr "Зүүн чичлүүрээр урьд.харах"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2906
+msgid "De&vice"
+msgstr "&Төхөөрөмж"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2936
+msgid "Device (/dev/fd0):"
+msgstr "Төхөөрөмж (/dev/fd0):"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2937
+msgid "Device:"
+msgstr "Төхөөрөмж: "
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2947
+msgid "Read only"
+msgstr "Зөвхөн уншигдах"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2951
+#, fuzzy
+msgid "File system:"
+msgstr "Файлын систем"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2959
+msgid "Mount point (/mnt/floppy):"
+msgstr "Оруулах(Mount) цэг (/mnt/floppy):"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2960
+msgid "Mount point:"
+msgstr "Оруулах(Mount) цэг:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2991
+msgid "Unmounted Icon"
+msgstr "Оруулаагүй дискийн эмблем"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3188 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3996
+msgid "&Application"
+msgstr "&Х-программ"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3313
#, c-format
+msgid "Add File Type for %1"
+msgstr "%1-д шинэ файлын төрөл нэмэх"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3317 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3318
msgid ""
-"Could not find mime type\n"
-"%1"
+"Add the selected file types to\n"
+"the list of supported file types."
msgstr ""
-"MIME-төрөл олдсонгүй\n"
-"%1"
+"Дэмжигдсэн файлын төрлүүдийн жагсаалт руу\n"
+"сонгогдсон файлын төрлүүдийг нэмэх."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:794
-msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry."
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3512 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3968
+msgid "Only executables on local file systems are supported."
+msgstr "Зөвхөн дотоод файлын системд ажиллах файлууд дэмжигдсэн."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3524
+#, c-format
+msgid "Advanced Options for %1"
+msgstr "%1-ийн өргөтгөсөн тохиргоонууд"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3683
+msgid "E&xecute"
+msgstr "&Ажиллуулах"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3690
+msgid "Comman&d:"
+msgstr "&Тушаал:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3699
+msgid ""
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files use for applications that can open several local files "
+"at once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the folder of the file to open\n"
+"%D - a list of folders\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the caption"
msgstr ""
-"Desktop-Файл %1\n"
-" -д \"Type=...\" бичлэг алга."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:815
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3720
+msgid "Panel Embedding"
+msgstr "Удирдах самбарт шигтгэх"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3729
+msgid "&Execute on click:"
+msgstr "&Чичихэд ажиллуулах:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3737
+msgid "&Window title:"
+msgstr "&Цонхны гарчиг:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:55 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3757
+#, no-c-format
+msgid "&Run in terminal"
+msgstr "&Терминал дээр ажиллуулах"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:77 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3772
+#, no-c-format
+msgid "Do not &close when command exits"
+msgstr "Тушаал дуусах үед битгий хаа"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:66 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3776
+#, no-c-format
+msgid "&Terminal options:"
+msgstr "&Терминалын тохиргоо"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:106 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3796
+#, no-c-format
+msgid "Ru&n as a different user"
+msgstr "Өөр хэрэглэгчээр &ажиллуулах"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:134 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3799
+#: tdeio/passdlg.cpp:108
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Username:"
+msgstr "&Хэрэглэгчийн нэр:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4037
+msgid "Description:"
+msgstr "Тодорхойлолт:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4043
+msgid "Comment:"
+msgstr "Тайлбар:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4049
+msgid "File types:"
+msgstr "Файлын төрөл:"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:352
msgid ""
-"The desktop entry of type\n"
-"%1\n"
-"is unknown."
+"<qt>The <b>Quick Access</b> panel provides easy access to commonly used file "
+"locations.<p>Clicking on one of the shortcut entries will take you to that "
+"location.<p>By right clicking on an entry you can add, edit and remove "
+"shortcuts.</qt>"
msgstr ""
-"Төрлийн desktop бичлэг\n"
-"%1\n"
-"Тодорхойгүй байна."
+"<qt><b>Хурдан хандалт</b>-н цонх нийтлэг хэрэглэгддэг файлын байрлал руу "
+"хялбар хандах боломж олгодог.<p>Богино тушаалын нэг бичлэг дээр дарахад та "
+"тухайн байршлыг авна.<p>Бичлэг дээр баруун чичлүүрийг дарж та богино "
+"тушаалыг устгаж өөрчилж чадна.</qt>"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:829 tdeio/kmimetype.cpp:931 tdeio/kmimetype.cpp:1113
+#: tdefile/kurlbar.cpp:620
+#, fuzzy
+msgid "Desktop Search"
+msgstr "Ажилын талбар"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:745
+msgid "&Large Icons"
+msgstr "&Том эмблем"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:745
+msgid "&Small Icons"
+msgstr "&Жижиг эмблем"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:751
+msgid "&Edit Entry..."
+msgstr "Бичлэг &засварлах..."
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:755
+msgid "&Add Entry..."
+msgstr "Бичлэг &нэмэх..."
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:759
+msgid "&Remove Entry"
+msgstr "Бичлэг &устгах..."
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:791
+msgid "Enter a description"
+msgstr "Тодорхойлолт оруулах"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:937
+msgid "Edit Quick Access Entry"
+msgstr "Хурдан хандалтын бичлэгийг засварлах "
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:940
msgid ""
-"The desktop entry file\n"
-"%1\n"
-"is of type FSDevice but has no Dev=... entry."
+"<qt><b>Please provide a description, URL and icon for this Quick Access "
+"entry.</b></br></qt>"
msgstr ""
-"Desktop файл\n"
-"%1\n"
-" нь \"FSDevice\" төрлийнх боловч \"Dev=...\" бичлэг алга байна."
+"<qt><b>Энэ хурдан хандалтын бичлэгийн Хаяг(URL), эмблем болон тодорхойлолтыг "
+"өгнө үү.</b></br></qt>"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:875
+#: tdefile/kurlbar.cpp:947
+msgid ""
+"<qt>This is the text that will appear in the Quick Access panel.<p>The "
+"description should consist of one or two words that will help you remember "
+"what this entry refers to.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Энэ нь хурдан хандалтын цонхонд харагдах текст.<p>Тодорхойлолт нэг эсвэл "
+"хоёр үг агуулах хэрэгтэй. Энэ нь таньд юу энэ бичлэгт хамаарахыг санахад "
+"туслана.</qt>"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:125 tdefile/kurlbar.cpp:950
+#, no-c-format
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Тодорхойлолт:"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:957
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be "
+"used. For example:<p>%1<br>http://www.trinitydesktop.org<p>By clicking on "
+"the button next to the text edit box you can browse to an appropriate URL.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Энэ нь тухайн бичлэгтэй холбогдох байршил. Ямар нэг хүчинтэй URL хаяг "
+"хэрэглэгдэж болно.Жишээлбэл:<p>%1<br>http://www.kde.org<br>ftp://ftp.kde.org/"
+"pub/kde/stable<p>Товчин дээр дарсны дараа текст боловсруулах цонхонд та "
+"тохирох URL-г нэгжин тавьж болно.</qt>"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:961
+msgid "&URL:"
+msgstr "&URL хаяг:"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:968
+msgid ""
+"<qt>This is the icon that will appear in the Quick Access panel.<p>Click on "
+"the button to select a different icon.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Энэ нь хурдан хандалтын цонхонд харагдах эмблем.<p>Өөр тэмдэг сонгохдоо "
+"товчин дээр дарна уу.</qt>"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:970
+msgid "Choose an &icon:"
+msgstr "Нэгэн &эмблем сонго:"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:986
+msgid "&Only show when using this application (%1)"
+msgstr "&Зөвхөн энэ (%1) Х-программыг хэрэглэхэд үзүүл"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:989
+msgid ""
+"<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using the "
+"current application (%1).<p>If this setting is not selected, the entry will "
+"be available in all applications.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Хэрвээ энэ бичлэгийг зөвхөн идэвхитэй программд (%1) харуулахыг хүсвэл "
+"энэ тохируулгыг сонгоно уу. <p>Хэрвээ энэ тохиргоо сонгогдоогүй бол бичлэг "
+"бүх программын хувьд бэлэн байх болно.</qt>"
+
+#: tdefile/kurlrequester.cpp:213
+msgid "Open file dialog"
+msgstr "Файл нээх диалог"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:448
+#, fuzzy
+msgid "You did not select a file to delete."
+msgstr "Та устгах файлаа сонгоогүй байна."
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:449
+msgid "Nothing to Delete"
+msgstr "Устгах юу ч алга"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:471
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to delete\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Дараах элементийг та үнэхээр устгахыг хүсэж байна уу:\n"
+" <b>%1</b>?</qt>"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:473
+msgid "Delete File"
+msgstr "Файл устгах"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:478
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this item?\n"
+"Do you really want to delete these %n items?"
+msgstr ""
+"_n: хөрвүүлэгчид: n == 1-ийн хувьд дуудагдаагүй\n"
+"Та үнэхээр эдгээр %n элементийг устгамаар байна уу?"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:480
+msgid "Delete Files"
+msgstr "Файлуудыг устгах"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:511
+#, fuzzy
+msgid "You did not select a file to trash."
+msgstr "Та устгах файлаа сонгоогүй байна."
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:512
+#, fuzzy
+msgid "Nothing to Trash"
+msgstr "Устгах юу ч алга"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:534
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to trash\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Дараах элементийг та үнэхээр устгахыг хүсэж байна уу:\n"
+" <b>%1</b>?</qt>"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:536
+#, fuzzy
+msgid "Trash File"
+msgstr "Түр зуурын файлууд"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:537 tdefile/tdediroperator.cpp:544
+msgid ""
+"_: to trash\n"
+"&Trash"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:541
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: translators: not called for n == 1\n"
+"Do you really want to trash these %n items?"
+msgstr ""
+"_n: хөрвүүлэгчид: n == 1-ийн хувьд дуудагдаагүй\n"
+"Та үнэхээр эдгээр %n элементийг устгамаар байна уу?"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:543
+#, fuzzy
+msgid "Trash Files"
+msgstr "Түр зуурын файлууд"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:658 tdefile/tdediroperator.cpp:726
+msgid "The specified folder does not exist or was not readable."
+msgstr "Өгсөн лавлах байхгүй эсвэл унших боломжгүй байна."
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:920 tdefile/tdediroperator.cpp:1321
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:64
+msgid "Detailed View"
+msgstr "Нарийвчлан харах"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:925 tdefile/tdediroperator.cpp:1319
+msgid "Short View"
+msgstr "Богино харах"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1260
+msgid "Parent Folder"
+msgstr "Эх хавтас"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1264 tdefile/tdefilespeedbar.cpp:60
+msgid "Home Folder"
+msgstr "Гэр хавтас"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1271
+msgid "Move to Trash"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1274
+#, fuzzy
+msgid "Delete"
+msgstr "Устгаж байна"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1277
+#, fuzzy
+msgid "Reload"
+msgstr "Унших"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1282
+msgid "Sorting"
+msgstr "Эрэмбэлэх"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1283
+msgid "By Name"
+msgstr "Нэрээр"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1286
+msgid "By Date"
+msgstr "Огноогоор"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1289
+msgid "By Size"
+msgstr "Хэмжээгээр"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1292
+msgid "Reverse"
+msgstr "Урвуулах"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1302
+msgid "Folders First"
+msgstr "Эхний хавтасууд"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1304
+msgid "Case Insensitive"
+msgstr "Том-/Жижиг бичиглэлийг ялгахгүй"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1315
+#, fuzzy
+msgid "&View"
+msgstr "&Урьд.харах"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1324
+msgid "Show Hidden Files"
+msgstr "Нууц файлуудыг харах"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1327
+msgid "Separate Folders"
+msgstr "Хавтасуудыг тусгаарлах"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1331
+msgid "Show Preview"
+msgstr "Урьдчилан харах"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1335
+#, fuzzy
+msgid "Hide Preview"
+msgstr "Урьд.харах"
+
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:68
+msgid "Date"
+msgstr "Огноо"
+
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:69
+msgid "Permissions"
+msgstr "Зөвшөөрөл"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:351
+#, fuzzy
+msgid "Please specify the filename to save to."
+msgstr "Хадгалах файлынхаа төрлийг сонгоно уу."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:353
+msgid "Please select the file to open."
+msgstr "Нээх файлынхаа нэрийг сонгоно уу."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:414 tdefile/tdefiledialog.cpp:457
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1564
+msgid "You can only select local files."
+msgstr "Та зөвхөн дотоод файлуудаас сонгож чадна."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:415 tdefile/tdefiledialog.cpp:458
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1565
+#, fuzzy
+msgid "Remote Files Not Accepted"
+msgstr "Алсын файлууд зөвшөөрөгдөөгүй"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:449
msgid ""
-"The desktop entry file\n"
"%1\n"
-"is of type Link but has no URL=... entry."
+"does not appear to be a valid URL.\n"
msgstr ""
-"Desktop файл\n"
"%1\n"
-" нь \"Холбоос\"-г төрөл боловч \"URL=...\" бичлэг алга байна."
+"Хүчинтэй байх (URL) хаягт харагдахгүй байна.\n"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:941
-msgid "Mount"
-msgstr "Дискийн төхөөрөмж холбох"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:449
+msgid "Invalid URL"
+msgstr "Хүчингүй хаяг (URL)"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:952
-msgid "Eject"
-msgstr "Түлхэж гаргах"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:786
+msgid ""
+"<p>While typing in the text area, you may be presented with possible "
+"matches. This feature can be controlled by clicking with the right mouse "
+"button and selecting a preferred mode from the <b>Text Completion</b> menu."
+msgstr ""
+"<p>Текст муж руу оруулж байхад тань таньд магадгүй боломжит зохицуулга "
+"харагдажболох юм. Энэ функц хулганы баруун товшилуураар хянагдах ба <b>Текст "
+"нөхөхөд</b>тохирох горимыг харагдах цэснээс сонгоорой."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:954
-msgid "Unmount"
-msgstr "Дискийн төхөөрөмж салгах"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:795
+msgid "This is the name to save the file as."
+msgstr "Энэ нь өөрчилж хадгалах файлын нэр."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:1071
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:800
msgid ""
-"The desktop entry file\n"
+"This is the list of files to open. More than one file can be specified by "
+"listing several files, separated by spaces."
+msgstr ""
+"<qt>Энэ нь нээх файлуудын жагсаалт. Нэгээс олон файл хоосон зайгаар "
+"тусгаарлагдан жагсана."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:807
+msgid "This is the name of the file to open."
+msgstr "Энэ нь нээх файлын нэр."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:845
+#, fuzzy
+msgid "Current location"
+msgstr "Баталгаажуулалт"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:846
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the currently listed location. The drop-down list also lists "
+"commonly used locations. This includes standard locations, such as your home "
+"folder, as well as locations that have been visited recently."
+msgstr ""
+"<qt>Өргөн хэрэглэгддэг хаягууд энд жагсаагдав. Энэ нь таны гэр хавтас шиг "
+"стандарт байрлалуудыг мөн түүнчлэн шинэхэн зочилсон хаягуудыг агуулна."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:853
+#, c-format
+msgid "Root Folder: %1"
+msgstr "Суурь хавтас: %1"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:859
+#, c-format
+msgid "Home Folder: %1"
+msgstr "Гэр хавтас: %1"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:868
+#, c-format
+msgid "Documents: %1"
+msgstr "Баримтууд: %1"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:875
+#, c-format
+msgid "Desktop: %1"
+msgstr "Ажилын талбар: %1"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:916
+msgid ""
+"<qt>Click this button to enter the parent folder.<p>For instance, if the "
+"current location is file:/home/%1 clicking this button will take you to "
+"file:/home.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Эх лавлах руу орохдоо энэ товчин дээр товш.<p>Жишээлбэл, хэрвээ идэвхтэй "
+"байрлал file:/home/%1 байлаа гэхэд энэ товчин дээр товшсоноор file:/home руу "
+"орно.</qt>"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:920
+msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history."
+msgstr "Хөтлөгчийн түүхэн дотор нэг алхам ухрахдаа энэ товчин дээр чичнэ үү."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:922
+msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history."
+msgstr ""
+"Хөтлөгчийн түүхэн дотор нэг алхам урагшлахдаа энэ товчин дээр чичнэ үү."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:924
+msgid "Click this button to reload the contents of the current location."
+msgstr ""
+"Энэ байршилын (хаягийн) агуулгыг дахин ачаалахдаа энэ товчин дээр чичнэ үү."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:927
+msgid "Click this button to create a new folder."
+msgstr "Шинэ хавтас үүсгэхдээ энэ товчин дээр товшино уу."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:930
+msgid "Show Quick Access Navigation Panel"
+msgstr "Хурдан хандах цэсний самбарыг харуулах"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:931
+#, fuzzy
+msgid "Hide Quick Access Navigation Panel"
+msgstr "Хурдан хандах цэсний самбарыг харуулах"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:936
+#, fuzzy
+msgid "Show Bookmarks"
+msgstr "Хавчуурга"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:937
+#, fuzzy
+msgid "Hide Bookmarks"
+msgstr "Хавчуурга нэмэх"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:941
+#, fuzzy
+msgid "Configure"
+msgstr "Ү&ргэлжилүүлэх"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:942
+msgid ""
+"<qt>This is the configuration menu for the file dialog. Various options can "
+"be accessed from this menu including: <ul><li>how files are sorted in the "
+"list</li><li>types of view, including icon and list</li><li>showing of "
+"hidden files</li><li>the Quick Access navigation panel</li><li>file "
+"previews</li><li>separating folders from files</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Энэ бол файл диалогийн тохируулгын цэс. Дараах олон янзын үйлдлүүд рүү "
+"энэ цэснээс хандаж болно: <ul><li>Яаж файлууд энэ жагсаалтад эрэмбэлэгдэх</"
+"li><li>Харах төрлүүд, дарцаг ба жагсаалтыг агуулна</li><li>Файлуудыг далдлах "
+"болон харуулах</li><li>Хурдан хандах хөтлөгчийн самбар</li><li>Файл урьд."
+"харах</li><li>лавлахуудыг файлуудаас салгах</li></ul></qt>"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:998
+msgid "&Location:"
+msgstr "&Байршилууд:"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1024
+msgid ""
+"<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not "
+"match the filter will not be shown.<p>You may select from one of the preset "
+"filters in the drop down menu, or you may enter a custom filter directly "
+"into the text area.<p>Wildcards such as * and ? are allowed.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Энд файлын жагсаалтад хэрэглэх шүүлтүүрийг авч үзнэ Шүүлтүүрт таарахгүй "
+"файлын нэрс харагдахгүй.<p>Та боломжит шүүлтүүрүүдийг унадаг цэснээс сонгох "
+"эсвэл шүүлтүүрээ шууд текст мужид өгч болно.<p>Бас төлөөлүүлэх тэмдэгт * "
+"ба ? зөвшөөрөгдсөн.</qt>"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1030
+msgid "&Filter:"
+msgstr "&Шүүлтүүр"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1177
+msgid "search term"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1494
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The chosen filenames do not\n"
+"appear to be valid."
+msgstr ""
+"Сонгосон файл(ууд)ын нэрс хүчингүй\n"
+"байх шиг байна."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1496
+msgid "Invalid Filenames"
+msgstr "Буруу файлын нэрнүүд"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1526
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The requested filenames\n"
"%1\n"
-" has an invalid menu entry\n"
-"%2."
+"do not appear to be valid\n"
+"make sure every filename is enclosed in double quotes."
msgstr ""
-"Desktop файл\n"
+"Өгсөн файлуудын нэрс\n"
"%1\n"
-"-д дараах хүчингүй цэс бичлэг байна\n"
-"%2"
+"хүчинтэй биш харагдаж байна.\n"
+"Файл тус бүрийн нэр давхар хашилтанд буй эсэхийг нягтлана уу."
-#: tdeio/slave.cpp:370
-#, c-format
-msgid "Unable to create io-slave: %1"
-msgstr "Оролт/Гаралтын модул %1 -г үүсгэх боломжгүй"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1530
+msgid "Filename Error"
+msgstr "Файлын нэрийн алдаа"
-#: tdeio/slave.cpp:401
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1687
+msgid "*|All Folders"
+msgstr "*|Бүх хавтасууд"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1690 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
+msgid "*|All Files"
+msgstr "*|Бүх файлууд"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1987
#, fuzzy
-msgid "Unknown protocol '%1'."
+msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
+msgstr "Файлын нэрийн өргөтгөлийг (%1) автоматаар сонгох"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1988
+msgid "the extension <b>%1</b>"
+msgstr "өргөтгөл <b>%1</b>"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1996
+#, fuzzy
+msgid "Automatically select filename e&xtension"
+msgstr "Файлын нэрийн өргөтгөлийг автоматаар сонгох"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1997
+msgid "a suitable extension"
+msgstr "тохиромжтой өргөтгөл"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2008
+msgid ""
+"This option enables some convenient features for saving files with "
+"extensions:<br><ol><li>Any extension specified in the <b>%1</b> text area "
+"will be updated if you change the file type to save in.<br><br></li><li>If "
+"no extension is specified in the <b>%2</b> text area when you click <b>Save</"
+"b>, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not "
+"already exist). This extension is based on the file type that you have "
+"chosen to save in.<br><br>If you do not want TDE to supply an extension for "
+"the filename, you can either turn this option off or you can suppress it by "
+"adding a period (.) to the end of the filename (the period will be "
+"automatically removed).</li></ol>If unsure, keep this option enabled as it "
+"makes your files more manageable."
msgstr ""
-"Тодорхойгүй протоколл \"%1\".\n"
-#: tdeio/slave.cpp:409
-msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'."
-msgstr "Протоколл \"%1\" Оролт/Гаралтын модул олдохгүй байна."
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2282
+msgid ""
+"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this "
+"button to open the bookmark menu where you may add, edit or select a "
+"bookmark.<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise "
+"operate like bookmarks elsewhere in TDE.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Энэ товч тухайн байрлалыг хавчихийг зөвшөөрнө. Хэрвээ та хавчуурга нэмэх "
+"эсвэл өөрчилөх эсвэл сонгохыг хүсвэл түүн дээр товшоорой.<p>Энэ хавчуурга "
+"тухайн файл диалогт баригдан ажиллана харин яг КДЭ дотор үлдсэн хавчуургууд "
+"шиг.</qt>"
-#: tdeio/slave.cpp:437
+#: tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:164
+msgid "All Supported Files"
+msgstr "Бүх дэмжигдсэн файлууд"
+
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:63
+msgid "Small Icons"
+msgstr "Жижиг эмблем"
+
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:68
+msgid "Large Icons"
+msgstr "Том эмблем"
+
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:76
+msgid "Thumbnail Previews"
+msgstr "Автомат урьд.харах"
+
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:120
+msgid "Icon View"
+msgstr "Эмблемээр харах"
+
+#: tdefile/tdefilemetainfowidget.cpp:111
+msgid "<Error>"
+msgstr "<Алдаа>"
+
+#: tdefile/tdefilepreview.cpp:63
+msgid "Preview"
+msgstr "Урьд.харах"
+
+#: tdefile/tdefilepreview.cpp:69
+msgid "No preview available."
+msgstr "Урьд.харах зүйл алга"
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:58
#, fuzzy
-msgid "Cannot talk to tdelauncher"
-msgstr "tdelauncher руу холбоо барьж чадахгүй байна"
+msgid "&Share"
+msgstr "Хамтрана"
-#: tdeio/slave.cpp:448
-#, c-format
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:143
+#, fuzzy
+msgid "Only folders in your home folder can be shared."
+msgstr "Зөвхөн таны home хавтас дахь хавтаснууд хамтран эзэмшигдэх боломжтой."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:154
+msgid "Not shared"
+msgstr "Хамтран эзэмшихгүй"
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:159
+msgid "Shared - read only for others"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:164
+msgid "Shared - writeable for others"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:186
+#, fuzzy
msgid ""
-"Unable to create io-slave:\n"
-"tdelauncher said: %1"
+"Sharing this folder makes it available under Linux/UNIX (NFS) and Windows "
+"(Samba)."
msgstr ""
-"Оролт/Гаралтын модул үүсгэх боломжгүй.\n"
-"tdelauncher сонордуулж байна: %1"
+"Энэ лавлахыг Linux/Unix (NFS) болон Windows (Samba) хамтран эзэмшихээр "
+"болгох."
-#: tdeio/kservice.cpp:923
-msgid "Updating System Configuration"
-msgstr "Системийн тохируулгийг шинэчлэх"
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:192
+msgid "You can also reconfigure file sharing authorization."
+msgstr "Файл хамтран эзэмших эрхийг дахин тохируулж болно."
-#: tdeio/kservice.cpp:924
-msgid "Updating system configuration."
-msgstr "Системийн тохируулгийг шинэчилж байна."
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:195 tdefile/tdefilesharedlg.cpp:222
+msgid "Configure File Sharing..."
+msgstr "Файлын хамтран эзэмшлийг тохируулах..."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:207
+msgid ""
+"Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/sbin."
+msgstr ""
+"'filesharelist' -г ажиллаж байхад алдаа гарав. Суусан зам ба $PATH эсвэл /"
+"usr/sbin -г шалга."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:214
+#, fuzzy
+msgid "You need to be authorized to share folders."
+msgstr "Таньд лавлах хамтран эзэмших эрх хэрэгтэй."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:217
+msgid "File sharing is disabled."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:282
+msgid "Sharing folder '%1' failed."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:283
+msgid ""
+"An error occurred while trying to share folder '%1'. Make sure that the Perl "
+"script 'fileshareset' is set suid root."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:288
+msgid "Unsharing folder '%1' failed."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:289
+msgid ""
+"An error occurred while trying to unshare folder '%1'. Make sure that the "
+"Perl script 'fileshareset' is set suid root."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:49
+msgid "Desktop"
+msgstr "Ажилын талбар"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:56
+msgid "Documents"
+msgstr "Баримтууд"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:65
+msgid "Storage Media"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:100
+msgid "Downloads"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:102
+msgid "Music"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Pictures"
+msgstr "Бүх зурагнууд"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:106
+msgid "Videos"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:108
+msgid "Templates"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Public"
+msgstr "Нийтийн түлхүүр: "
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:115
+#, fuzzy
+msgid "Network Folders"
+msgstr "Шинэ хавтас"
+
+#: tdefile/tdefileview.cpp:77
+msgid "Unknown View"
+msgstr "Тодорхойгүй харагдалт"
+
+#: tdeio/chmodjob.cpp:173
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>. You have insufficient "
+"access to the file to perform the change.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>%1</b>файлын эзэмшигчийг өөрчилж чадсангүй. Магад таньд бичих "
+"хандалтын эрх байхгүй байх.</qt>"
+
+#: tdeio/chmodjob.cpp:173
+#, fuzzy
+msgid "&Skip File"
+msgstr "&Алгасах"
#: tdeio/defaultprogress.cpp:104
msgid "Source:"
@@ -541,10 +2869,6 @@ msgstr "&Файл нээх"
msgid "Open &Destination"
msgstr "&Зорилго (файл) нээх"
-#: misc/uiserver.cpp:632 tdeio/defaultprogress.cpp:179
-msgid "Progress Dialog"
-msgstr "Прогресс диалог"
-
#: tdeio/defaultprogress.cpp:226
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
@@ -624,10 +2948,6 @@ msgstr ""
"_n: %1 / %n файл\n"
"%1 / %n файлууд"
-#: misc/uiserver.cpp:288 tdeio/defaultprogress.cpp:325
-msgid "Stalled"
-msgstr "Хойшлогдсон"
-
#: tdeio/defaultprogress.cpp:327
msgid "%1/s ( %2 remaining )"
msgstr "%1/s (үлдсэн %2)"
@@ -661,10 +2981,6 @@ msgstr "Файл шалгах прогресс"
msgid "Mounting %1"
msgstr "%1 -д оруулж байна"
-#: misc/uiserver.cpp:378 tdeio/defaultprogress.cpp:410
-msgid "Unmounting"
-msgstr "Дискийн төхөөрөмжийг салгаж байна"
-
#: tdeio/defaultprogress.cpp:418
#, c-format
msgid "Resuming from %1"
@@ -678,46 +2994,6 @@ msgstr "Үргэлжлүүлэх боломжгүй"
msgid "%1/s (done)"
msgstr "%1/s (гүйцэтгэгдсэн)"
-#: tdeio/pastedialog.cpp:49
-msgid "Data format:"
-msgstr ""
-
-#: tdeio/netaccess.cpp:67
-msgid "File '%1' is not readable"
-msgstr "Файл \"%1\" уншигдах боломжгүй."
-
-#: tdeio/netaccess.cpp:461
-#, fuzzy
-msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'"
-msgstr ""
-"Тодорхойгүй протоколл \"%1\".\n"
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:57
-msgid "Password"
-msgstr "Нууц үг"
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:98
-#, fuzzy
-msgid "You need to supply a username and a password"
-msgstr "Та хэрэглэгчийн нэр болон нууц үгээ оруулах хэрэгтэй."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3799 tdeio/passdlg.cpp:108
-#, fuzzy
-msgid "&Username:"
-msgstr "&Хэрэглэгчийн нэр:"
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:125
-msgid "&Password:"
-msgstr "&Нууц үг"
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:147
-msgid "&Keep password"
-msgstr "Нууц үг &хадгалах"
-
-#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371 tdeio/passdlg.cpp:345
-msgid "Authorization Dialog"
-msgstr "Итгэмжилэлийн диалог"
-
#: tdeio/global.cpp:48 tdeio/global.cpp:81
msgid "%1 B"
msgstr " %1 Б"
@@ -1295,8 +3571,8 @@ msgstr "Энэ нөөц рүү хандах эрхээ шалгана уу."
#: tdeio/global.cpp:593
msgid ""
-"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation on "
-"this resource."
+"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation "
+"on this resource."
msgstr ""
"Та энэ үйлдлийг гүйцэтгэхийн тулд энэ нөөцөд хандах эрх тань хүрэхгүй нь."
@@ -1307,8 +3583,8 @@ msgstr "Энэ файл өөр программд хэрэглэгдэж бай
#: tdeio/global.cpp:597
msgid ""
-"Check to make sure that no other application or user is using the file or has "
-"locked the file."
+"Check to make sure that no other application or user is using the file or "
+"has locked the file."
msgstr ""
"Энэ файлыг өөр программ/хэрэглэгч хэрэглэж байгаа эсвэл түгжсэн эсэхийг "
"нягтлана уу."
@@ -1336,29 +3612,29 @@ msgid ""
"tools to update your software."
msgstr ""
"Хэрэглэж байгаа программынхаа хувилбарыг хамгийн сүүлийнх эсэхийг ньнягтлаж "
-"сайжруулна уу. Таны Linux/Unix байгууллага энэ программ хангамжийн хэрэгслээр "
-"хангаж байгаа."
+"сайжруулна уу. Таны Linux/Unix байгууллага энэ программ хангамжийн "
+"хэрэгслээр хангаж байгаа."
#: tdeio/global.cpp:606
#, fuzzy
msgid ""
"When all else fails, please consider helping the TDE team or the third party "
"maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the "
-"software is provided by a third party, please contact them directly. Otherwise, "
-"first look to see if the same bug has been submitted by someone else by "
-"searching at the <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">"
-"TDE bug reporting website</a>. If not, take note of the details given above, "
-"and include them in your bug report, along with as many other details as you "
+"software is provided by a third party, please contact them directly. "
+"Otherwise, first look to see if the same bug has been submitted by someone "
+"else by searching at the <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">TDE bug "
+"reporting website</a>. If not, take note of the details given above, and "
+"include them in your bug report, along with as many other details as you "
"think might help."
msgstr ""
"Хэрвээ бүх бусад оролдлого бүтэлгүйтсэн бол та TDE-баг эсвэл тухайн программ "
"хангамжийн зохион байгуулагчид нарийвчилсан алдааны тайлангаа бүрэн эхээр нь "
"илгээж туслана уу.(боломжийн хэрээр англи хэл дээр). Хэрвээ программ хангамж "
"гадаад үйлдвэрлэгчийнх бол шууд түүнд хандана уу. Асуудал TDE-программтай "
-"холбоотой бол эхлээд <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">веб хуудас </a> "
-"руу орж, тухайн асуудал урьд нь илгээгдэж байсан эсэхийг үзээд байхгүй бол дээр "
-"өгсөн нарийвчилсан зүйлсийг алдааны тайландаа оруулна уу. Мөн түүнчлэн алдаа "
-"засахад тус болно гэж бодсон бусад фактуудаа илгээж болно."
+"холбоотой бол эхлээд <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">веб хуудас "
+"</a> руу орж, тухайн асуудал урьд нь илгээгдэж байсан эсэхийг үзээд байхгүй "
+"бол дээр өгсөн нарийвчилсан зүйлсийг алдааны тайландаа оруулна уу. Мөн "
+"түүнчлэн алдаа засахад тус болно гэж бодсон бусад фактуудаа илгээж болно."
#: tdeio/global.cpp:614
msgid "There may have been a problem with your network connection."
@@ -1366,16 +3642,17 @@ msgstr "Энд магад таны сүлжээний холболттой ха
#: tdeio/global.cpp:617
msgid ""
-"There may have been a problem with your network configuration. If you have been "
-"accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely."
+"There may have been a problem with your network configuration. If you have "
+"been accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely."
msgstr ""
-"Энд таны сүлжээний тохиргоотой холбоотой асуудал гарсан байна. Хэрвээ сүүлийн "
-"удаа интернэтэд зүгээр холбогдож байсан бол энэ нь мэдээж магадлалгүй."
+"Энд таны сүлжээний тохиргоотой холбоотой асуудал гарсан байна. Хэрвээ "
+"сүүлийн удаа интернэтэд зүгээр холбогдож байсан бол энэ нь мэдээж "
+"магадлалгүй."
#: tdeio/global.cpp:620
msgid ""
-"There may have been a problem at some point along the network path between the "
-"server and this computer."
+"There may have been a problem at some point along the network path between "
+"the server and this computer."
msgstr ""
"Магад таны компьютер болон серверийн чинь хоорондох сүлжээний замын ямар нэг "
"цэгт асуудал гарлаа."
@@ -1414,11 +3691,11 @@ msgstr "Нөөцийг уншихаар нээж чадахгүй байна."
#: tdeio/global.cpp:634
msgid ""
-"This means that the contents of the requested file or folder <strong>%1</strong> "
-"could not be retrieved, as read access could not be obtained."
+"This means that the contents of the requested file or folder <strong>%1</"
+"strong> could not be retrieved, as read access could not be obtained."
msgstr ""
-"Энэ нь файл эсвэл хавтас <strong>%1</strong>-н агуулгыг олж авч чадсангүй гэсэн "
-"үг. Учир нь үүнрүү хангалттай хандах эрх алга."
+"Энэ нь файл эсвэл хавтас <strong>%1</strong>-н агуулгыг олж авч чадсангүй "
+"гэсэн үг. Учир нь үүнрүү хангалттай хандах эрх алга."
#: tdeio/global.cpp:637
msgid "You may not have permissions to read the file or open the folder."
@@ -1433,8 +3710,8 @@ msgid ""
"This means that the file, <strong>%1</strong>, could not be written to as "
"requested, because access with permission to write could not be obtained."
msgstr ""
-"Энэ нь файл <strong>%1</strong> рүү бичиж чадаагүй гэсэн үг. Учир нь хангалттай "
-"хандах эрх алга."
+"Энэ нь файл <strong>%1</strong> рүү бичиж чадаагүй гэсэн үг. Учир нь "
+"хангалттай хандах эрх алга."
#: tdeio/global.cpp:652
msgid "Cannot Initiate the %1 Protocol"
@@ -1446,21 +3723,22 @@ msgstr "Процесс эхэлж чадсангүй"
#: tdeio/global.cpp:654
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol could not be started. This is usually due to technical reasons."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol could not be started. This is usually due to technical "
+"reasons."
msgstr ""
"Таны компьютер дээрхи протоколл <strong>%1</strong> рүү хандах боломжоор "
"хангадаг программ эхлэхгүй байна. Энэ нь ихэнхдээ техникийн шалтгаан байдаг."
#: tdeio/global.cpp:657
msgid ""
-"The program which provides compatibility with this protocol may not have been "
-"updated with your last update of TDE. This can cause the program to be "
+"The program which provides compatibility with this protocol may not have "
+"been updated with your last update of TDE. This can cause the program to be "
"incompatible with the current version and thus not start."
msgstr ""
-"Энэ протоколлын таарамжийг хангадаг программ чинь TDE-ийн сүүлийн хувилбараар "
-"шинэчлэгдээгүй байж болох юм. Тиймээс энэ программ нь тухайн хувилбартай "
-"нийцэхгүй байж болох юм."
+"Энэ протоколлын таарамжийг хангадаг программ чинь TDE-ийн сүүлийн "
+"хувилбараар шинэчлэгдээгүй байж болох юм. Тиймээс энэ программ нь тухайн "
+"хувилбартай нийцэхгүй байж болох юм."
#: tdeio/global.cpp:665
msgid "Internal Error"
@@ -1468,8 +3746,8 @@ msgstr "Дотоод алдаа"
#: tdeio/global.cpp:666
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has reported an internal error."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol has reported an internal error."
msgstr ""
"Таны компьютер дээрхи протоколл <strong>%1</strong> рүү хандах боломжоор "
"хангадаг программ дотоод алдаа өглөө."
@@ -1480,17 +3758,17 @@ msgstr "Хүчингүй URL хаягийн формат"
#: tdeio/global.cpp:675
msgid ""
-"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format of a URL "
-"is generally as follows:"
-"<blockquote><strong>protocol://user:password@www.example.org:port/folder/filenam"
-"e.extension?query=value</strong></blockquote>"
+"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
+"strong>ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format "
+"of a URL is generally as follows:<blockquote><strong>protocol://user:"
+"password@www.example.org:port/folder/filename.extension?query=value</"
+"strong></blockquote>"
msgstr ""
-"Таны өгсөн (URL: <strong>U</strong>niversal <strong>R</strong>esource <strong>"
-"L</strong>ocator) хаяг хүчинтэй бус форматтай байна. Энэ хаяг уг нь дараах "
-"хэлбэртэй байдаг:"
-"<blockquote><strong>протоколл://хэрэглэгч@нууцүг:www.жишээ.org:порт/лавлах/файлы"
-"ннэр.өргөтгөл? лавалгаа=утга </strong></blockquote>"
+"Таны өгсөн (URL: <strong>U</strong>niversal <strong>R</strong>esource "
+"<strong>L</strong>ocator) хаяг хүчинтэй бус форматтай байна. Энэ хаяг уг нь "
+"дараах хэлбэртэй байдаг:<blockquote><strong>протоколл://хэрэглэгч@нууцүг:www."
+"жишээ.org:порт/лавлах/файлыннэр.өргөтгөл? лавалгаа=утга </strong></"
+"blockquote>"
#: tdeio/global.cpp:684
#, c-format
@@ -1499,8 +3777,8 @@ msgstr "Дэмжигдээгүй протоколл: %1"
#: tdeio/global.cpp:685
msgid ""
-"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the TDE programs currently "
-"installed on this computer."
+"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the TDE programs "
+"currently installed on this computer."
msgstr ""
"Протоколл <strong>%1</strong> одоогоор таны компьютерт суусан байгаа TDE "
"программуудаар дэмжигдээгүй байна."
@@ -1511,8 +3789,8 @@ msgstr "Шаардлагатай протоколл дэмжигдээгүй б
#: tdeio/global.cpp:689
msgid ""
-"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server may "
-"be incompatible."
+"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server "
+"may be incompatible."
msgstr ""
"Протоколл %1-ийн таны компьютераар дэмжигдсэн хувилбар серверийнхтэймагад "
"хоорондоо тохирохгүй байна."
@@ -1520,15 +3798,15 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:691
#, fuzzy
msgid ""
-"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a tdeioslave "
-"or ioslave) which supports this protocol. Places to search include <a "
-"href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> "
-"and <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
+"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a "
+"tdeioslave or ioslave) which supports this protocol. Places to search "
+"include <a href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> and <a "
+"href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
msgstr ""
"Та энэ протоколлоор дэмжигдсэн тухайн TDE-программыг (\"tdeioslave\" эсвэл "
"\"ioslave\" гэж нэрлэгддэг) интернэтээр хайж болно. Доорхи хаягуудаас хайх "
-"хэрэгтэй. Ж.нь. <a href=\"http://apps.kde.com/\">http://apps.kde.com/</a> "
-"ба <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
+"хэрэгтэй. Ж.нь. <a href=\"http://apps.kde.com/\">http://apps.kde.com/</a> ба "
+"<a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
#: tdeio/global.cpp:700
msgid "URL Does Not Refer to a Resource."
@@ -1540,19 +3818,19 @@ msgstr "Протоколл нь шүүлтүүр протоколл."
#: tdeio/global.cpp:702
msgid ""
-"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource."
+"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
+"strong>ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource."
msgstr ""
-"Таны өгсөн хаяг (URL: <strong>U</strong>niversal <strong>R</strong>"
-"esource <strong>L</strong>ocator) ямар нэг тодорхой нөөцүүдтэй холбогдоогүй "
-"байна."
+"Таны өгсөн хаяг (URL: <strong>U</strong>niversal <strong>R</strong>esource "
+"<strong>L</strong>ocator) ямар нэг тодорхой нөөцүүдтэй холбогдоогүй байна."
#: tdeio/global.cpp:705
+#, fuzzy
msgid ""
-"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol "
-"specified is only for use in such situations, however this is not one of these "
-"situations. This is a rare event, and is likely to indicate a programming "
-"error."
+"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol the protocol "
+"specified is only for use in such situations, however this is not one of "
+"these situations. This is a rare event, and is likely to indicate a "
+"programming error."
msgstr ""
"TDE \"Протоколл доторхи протоколл\"-н тусламжтайгаар холбогдож болно. Тухайн "
"протоколл зөвхөн тийм нөхцөл байдал дахь хэрэглээний хувьд тодорхойлогдсон. "
@@ -1566,11 +3844,11 @@ msgstr "Дэмжигдээгүй үйлдэл: %1"
#: tdeio/global.cpp:714
msgid ""
-"The requested action is not supported by the TDE program which is implementing "
-"the <strong>%1</strong> protocol."
+"The requested action is not supported by the TDE program which is "
+"implementing the <strong>%1</strong> protocol."
msgstr ""
-"Шаардлагатай үйлдэл протоколл <strong>%1<strong>-г хэрэгжүүлэгч TDE-программаар "
-"дэмжигдээгүй байна."
+"Шаардлагатай үйлдэл протоколл <strong>%1<strong>-г хэрэгжүүлэгч TDE-"
+"программаар дэмжигдээгүй байна."
#: tdeio/global.cpp:717
msgid ""
@@ -1591,8 +3869,8 @@ msgstr "Файл хүлээж байна."
#: tdeio/global.cpp:726
msgid ""
-"The request expected a file, however the folder <strong>%1</strong> "
-"was found instead."
+"The request expected a file, however the folder <strong>%1</strong> was "
+"found instead."
msgstr "Файл хүсэж байсан ч оронд нь <strong>%1</strong> гэсэн хавтас олдлоо."
#: tdeio/global.cpp:728
@@ -1605,8 +3883,8 @@ msgstr "Хавтас хүлээж байна."
#: tdeio/global.cpp:734
msgid ""
-"The request expected a folder, however the file <strong>%1</strong> "
-"was found instead."
+"The request expected a folder, however the file <strong>%1</strong> was "
+"found instead."
msgstr "Хавас хүсэж байсан ч оронд нь <strong>%1</strong> гэсэн файл олдлоо."
#: tdeio/global.cpp:741
@@ -1617,6 +3895,11 @@ msgstr "Файл эсвэл лавлах алга байна."
msgid "The specified file or folder <strong>%1</strong> does not exist."
msgstr "Өгөгдсөн файл эсвэл лавлах <strong>%1</strong> нь алга байна."
+#: tdeio/global.cpp:749 tdeio/job.cpp:1796 tdeio/job.cpp:3263
+#: tdeio/job.cpp:3780 tdeio/paste.cpp:65
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "Файл хэдийн байна"
+
#: tdeio/global.cpp:750
msgid ""
"The requested file could not be created because a file with the same name "
@@ -1642,8 +3925,8 @@ msgstr "Хавтас хэдийнээ байна"
#: tdeio/global.cpp:760
msgid ""
-"The requested folder could not be created because a folder with the same name "
-"already exists."
+"The requested folder could not be created because a folder with the same "
+"name already exists."
msgstr ""
"Шаардлагатай хавтасыг үүсгэж чадсангүй учир нь ижил нэртэй хавтас хэдийнээ "
"байна."
@@ -1669,8 +3952,8 @@ msgid ""
"An unknown host error indicates that the server with the requested name, "
"<strong>%1</strong>, could not be located on the Internet."
msgstr ""
-"<strong>%1</strong> нэртэй сервер интернэтэд байхгүй байна гэсэн\"Тодорхойгүй "
-"компьютер\" алдаа заав. "
+"<strong>%1</strong> нэртэй сервер интернэтэд байхгүй байна гэсэн"
+"\"Тодорхойгүй компьютер\" алдаа заав. "
#: tdeio/global.cpp:773
msgid ""
@@ -1696,10 +3979,11 @@ msgstr "Таны хандах эрх хүрэхгүй байна."
#: tdeio/global.cpp:787 tdeio/global.cpp:1003 tdeio/global.cpp:1015
msgid ""
-"Retry the request and ensure your authentication details are entered correctly."
+"Retry the request and ensure your authentication details are entered "
+"correctly."
msgstr ""
-"Та хүсэлтээ давтах болон бүртгэлийн баталгаажуулалтаа зөв өгсөн эсэхээ нягтлана "
-"уу."
+"Та хүсэлтээ давтах болон бүртгэлийн баталгаажуулалтаа зөв өгсөн эсэхээ "
+"нягтлана уу."
#: tdeio/global.cpp:793
msgid "Write Access Denied"
@@ -1707,8 +3991,8 @@ msgstr "Бичих хандалт бүтсэнгүй"
#: tdeio/global.cpp:794
msgid ""
-"This means that an attempt to write to the file <strong>%1</strong> "
-"was rejected."
+"This means that an attempt to write to the file <strong>%1</strong> was "
+"rejected."
msgstr ""
"Энэ нь <strong>%1</strong> файл руу бичих оролдлого буцаагдсан гэсэн үг."
@@ -1733,11 +4017,12 @@ msgstr "Протоколл %1 файлын системийнх биш"
#: tdeio/global.cpp:812
msgid ""
-"This means that a request was made which requires determining the contents of "
-"the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do so."
+"This means that a request was made which requires determining the contents "
+"of the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do "
+"so."
msgstr ""
-"Энэ нь лавлахын агуулгыг уншихыг хүссэн үйлдэл хийгдсэн боловч энэ протоколыг "
-"дэмждэг TDE-программ үүнийг хийх боломжгүй байна."
+"Энэ нь лавлахын агуулгыг уншихыг хүссэн үйлдэл хийгдсэн боловч энэ "
+"протоколыг дэмждэг TDE-программ үүнийг хийх боломжгүй байна."
#: tdeio/global.cpp:820
msgid "Cyclic Link Detected"
@@ -1745,20 +4030,20 @@ msgstr "Цикл холбоос олдлоо"
#: tdeio/global.cpp:821
msgid ""
-"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name "
-"and/or location. TDE detected a link or series of links that results in an "
-"infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to "
+"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate "
+"name and/or location. TDE detected a link or series of links that results in "
+"an infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to "
"itself."
msgstr ""
-"Unix орчин ерөнхийдөө файл эсвэл хавтасыг салангид нэр эсвэл байршил руу холбох "
-"боломжтой байдаг. TDE төгсгөлгүй циклээр үүсгэгдсэн нэгэн тийм холбоос эсвэл "
-"тийм холбоосын цувралыг илрүүллээ. Ө.х тэдгээр файлууд магадгүй өөрөө өөрлүүгээ "
-"холбогдсон байж болно."
+"Unix орчин ерөнхийдөө файл эсвэл хавтасыг салангид нэр эсвэл байршил руу "
+"холбох боломжтой байдаг. TDE төгсгөлгүй циклээр үүсгэгдсэн нэгэн тийм "
+"холбоос эсвэл тийм холбоосын цувралыг илрүүллээ. Ө.х тэдгээр файлууд "
+"магадгүй өөрөө өөрлүүгээ холбогдсон байж болно."
#: tdeio/global.cpp:825 tdeio/global.cpp:847
msgid ""
-"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite loop, "
-"and try again."
+"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite "
+"loop, and try again."
msgstr "Төгсгөлгүй циклийн хэсгийг устгаад дахин оролдоно уу."
#: tdeio/global.cpp:834
@@ -1779,15 +4064,15 @@ msgstr "Хуулж байхад цикл холбоос илэрлээ"
#: tdeio/global.cpp:842
msgid ""
-"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name "
-"and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a link or "
-"series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was (perhaps "
-"in a roundabout way) linked to itself."
+"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate "
+"name and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a "
+"link or series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was "
+"(perhaps in a roundabout way) linked to itself."
msgstr ""
-"Unix орчин ерөнхийдөө файл эсвэл хавтасыг салангид нэр эсвэл байршил руу холбох "
-"боломжтой байдаг. TDE төгсгөлгүй циклээр үүсгэгдсэн нэгэн тийм холбоос эсвэл "
-"тийм холбоосын цувралыг илрүүллээ. Ө.х тэдгээр файлууд магадгүй өөрөө өөрлүүгээ "
-"холбогдсон байж болно."
+"Unix орчин ерөнхийдөө файл эсвэл хавтасыг салангид нэр эсвэл байршил руу "
+"холбох боломжтой байдаг. TDE төгсгөлгүй циклээр үүсгэгдсэн нэгэн тийм "
+"холбоос эсвэл тийм холбоосын цувралыг илрүүллээ. Ө.х тэдгээр файлууд "
+"магадгүй өөрөө өөрлүүгээ холбогдсон байж болно."
#: tdeio/global.cpp:852
msgid "Could Not Create Network Connection"
@@ -1802,14 +4087,14 @@ msgid ""
"This is a fairly technical error in which a required device for network "
"communications (a socket) could not be created."
msgstr ""
-"Сүлжээний холболт шаардлагатай төхөөрөмжийн холболт (соккет) үүсгэх боломжгүй "
-"гэсэн техникийн алдаа гарлаа."
+"Сүлжээний холболт шаардлагатай төхөөрөмжийн холболт (соккет) үүсгэх "
+"боломжгүй гэсэн техникийн алдаа гарлаа."
#: tdeio/global.cpp:856 tdeio/global.cpp:969 tdeio/global.cpp:980
#: tdeio/global.cpp:989
msgid ""
-"The network connection may be incorrectly configured, or the network interface "
-"may not be enabled."
+"The network connection may be incorrectly configured, or the network "
+"interface may not be enabled."
msgstr ""
"Сүлжээний холболт магадгүй буруу тохируулагдсан эсвэл сүлжээний карт "
"идэвхижихгүй байна."
@@ -1827,16 +4112,16 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:865
msgid ""
-"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured to "
-"allow requests."
+"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured "
+"to allow requests."
msgstr ""
"Одоогоор интернэтэд холбогдож байгаа сервер магадгүй энэ хүсэлтүүдийг хүлээн "
"авахаар тохируулагдаагүй байна."
#: tdeio/global.cpp:867
msgid ""
-"The server, while currently connected to the Internet, may not be running the "
-"requested service (%1)."
+"The server, while currently connected to the Internet, may not be running "
+"the requested service (%1)."
msgstr ""
"Одоогоор интернэтэд холбогдож байгаа серверт магадгүй энэ шаардлагатай "
"үйлчилгээ (%1) байхгүй байна."
@@ -1848,8 +4133,8 @@ msgid ""
"preventing this request."
msgstr ""
"Гал хана (Firewall бол интернэт хүсэлтүүдийг хязгаарлагч төхөөрөмж) таны "
-"сүлжээг эсвэл гадаад серверийн сүлжээг хамгаалдаг ба энэ үүднээс магадгүй таны "
-"хүсэлтийг татгалзлаа."
+"сүлжээг эсвэл гадаад серверийн сүлжээг хамгаалдаг ба энэ үүднээс магадгүй "
+"таны хүсэлтийг татгалзлаа."
#: tdeio/global.cpp:876
msgid "Connection to Server Closed Unexpectedly"
@@ -1857,15 +4142,16 @@ msgstr "Серверийн холболт гэнэтийн байдлаар та
#: tdeio/global.cpp:877
msgid ""
-"Although a connection was established to <strong>%1</strong>"
-", the connection was closed at an unexpected point in the communication."
+"Although a connection was established to <strong>%1</strong>, the connection "
+"was closed at an unexpected point in the communication."
msgstr ""
-"<strong>%1</strong> -н холболт үүссэн байсан боловч гэнэтийн байдлаар тасарлаа."
+"<strong>%1</strong> -н холболт үүссэн байсан боловч гэнэтийн байдлаар "
+"тасарлаа."
#: tdeio/global.cpp:880
msgid ""
-"A protocol error may have occurred, causing the server to close the connection "
-"as a response to the error."
+"A protocol error may have occurred, causing the server to close the "
+"connection as a response to the error."
msgstr "Холболтыг тасалахад протоколын алдаа гарлаа."
#: tdeio/global.cpp:886
@@ -1878,20 +4164,20 @@ msgstr "%1 нь шүүлтүүр протоколл биш"
#: tdeio/global.cpp:888
msgid ""
-"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of accessing "
-"the specific resource, <strong>%1%2</strong>."
+"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
+"strong>ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of "
+"accessing the specific resource, <strong>%1%2</strong>."
msgstr ""
-"Таны өгсөн хаяг (URL: <strong>U</strong>niversal <strong>R</strong>"
-"esource <strong>L</strong>ocator) тухайн <strong>%1%2</strong> "
-"нөөцөд хандах хүчингүй механизм агуулж байна. ."
+"Таны өгсөн хаяг (URL: <strong>U</strong>niversal <strong>R</strong>esource "
+"<strong>L</strong>ocator) тухайн <strong>%1%2</strong> нөөцөд хандах "
+"хүчингүй механизм агуулж байна. ."
#: tdeio/global.cpp:893
msgid ""
-"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request "
-"specified a protocol be used as such, however this protocol is not capable of "
-"such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a programming "
-"error."
+"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This "
+"request specified a protocol be used as such, however this protocol is not "
+"capable of such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a "
+"programming error."
msgstr ""
"TDE \"Протоколл доторхи протоколл\"-н тусламжтайгаар холбогдож болно. Тухайн "
"протоколл зөвхөн тийм нөхцөл байдал дахь хэрэглээний хувьд тодорхойлогдсон. "
@@ -1908,16 +4194,16 @@ msgstr "Төхөөрөмжийг холбож (Mount) чадсангүй."
#: tdeio/global.cpp:903
msgid ""
-"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported error "
-"was: <strong>%1</strong>"
+"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported "
+"error was: <strong>%1</strong>"
msgstr ""
"Шаардлагатай төхөөрөмж холбогдсонгүй ( \"mountet\"). Алдааны сонордуулга: "
"<strong>%1</strong>"
#: tdeio/global.cpp:906
msgid ""
-"The device may not be ready, for example there may be no media in a removable "
-"media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a "
+"The device may not be ready, for example there may be no media in a "
+"removable media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a "
"peripheral/portable device, the device may not be correctly connected."
msgstr ""
"Төхөөрөмж бэлэн бус байна. Магадгүй тэр медиум (Ж.нь. CD CD-ROM-хөтлөгчид "
@@ -1929,16 +4215,17 @@ msgid ""
"systems, often system administrator privileges are required to initialize a "
"device."
msgstr ""
-"Таньд энэ төхөөрөмжийг инициалицлах (\"mount\") эрх арга. Энэ тохиолдолд үргэлж "
-"системийн зохион байгуулагчийн эрх шаардлагатай байдаг."
+"Таньд энэ төхөөрөмжийг инициалицлах (\"mount\") эрх арга. Энэ тохиолдолд "
+"үргэлж системийн зохион байгуулагчийн эрх шаардлагатай байдаг."
#: tdeio/global.cpp:914
+#, fuzzy
msgid ""
-"Check that the device is ready; removable drives must contain media, and "
-"portable devices must be connected and powered on.; and try again."
+"Check that the device is ready removable drives must contain media, and "
+"portable devices must be connected and powered on. and try again."
msgstr ""
-"Төхөөрөмж бэлэн эсэхийг шалгана уу. Зөөдөг хөтлөгч медиа агуулсан байх ёстой ба "
-"зөөдөг төхөөрөмж залгагдаж асаасан байх ёстой. дараа нь дахин оролдоно уу."
+"Төхөөрөмж бэлэн эсэхийг шалгана уу. Зөөдөг хөтлөгч медиа агуулсан байх ёстой "
+"ба зөөдөг төхөөрөмж залгагдаж асаасан байх ёстой. дараа нь дахин оролдоно уу."
#: tdeio/global.cpp:920
msgid "Unable to Uninitialize Input/Output Device"
@@ -1951,17 +4238,17 @@ msgstr "Төхөөрөмжийг салгаж (Unmount) чадсангүй."
#: tdeio/global.cpp:922
msgid ""
-"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The reported "
-"error was: <strong>%1</strong>"
+"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The "
+"reported error was: <strong>%1</strong>"
msgstr ""
"Шаардлагатай төхөөрөмж салгагдсангүй ( \"unmountet\"). Алдааны сонордуулга: "
"<strong>%1</strong>"
#: tdeio/global.cpp:925
msgid ""
-"The device may be busy, that is, still in use by another application or user. "
-"Even such things as having an open browser window on a location on this device "
-"may cause the device to remain in use."
+"The device may be busy, that is, still in use by another application or "
+"user. Even such things as having an open browser window on a location on "
+"this device may cause the device to remain in use."
msgstr ""
"Энэ төхөөрөмжийг өөр хэрэглэгч эсвэл өөр программ хэрэглэж байна. Бас энэ "
"төхөөрөмж дээрхи лавлахыг харуулж байгаа хөтлөгч цонхыг хэрэглэж байна гэж "
@@ -1969,9 +4256,9 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:929
msgid ""
-"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On UNIX "
-"systems, system administrator privileges are often required to uninitialize a "
-"device."
+"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On "
+"UNIX systems, system administrator privileges are often required to "
+"uninitialize a device."
msgstr ""
"Таньд энэ төхөөрөмжийг салгах (\"unmount\") эрх арга. Энэ тохиолдолд үргэлж "
"системийн зохион байгуулагчийн эрх шаардлагатай байдаг."
@@ -1988,12 +4275,11 @@ msgstr "Өгөгдлийн нөөцийг унших боломжгүй"
#: tdeio/global.cpp:939
msgid ""
-"This means that although the resource, <strong>%1</strong>"
-", was able to be opened, an error occurred while reading the contents of the "
-"resource."
+"This means that although the resource, <strong>%1</strong>, was able to be "
+"opened, an error occurred while reading the contents of the resource."
msgstr ""
-"Энэ нь <strong>%1</strong> нөөц рүү хандаж чадсан боловч агуулгыг уншиж байхад "
-"алдаа гарлаа гэсэн үг."
+"Энэ нь <strong>%1</strong> нөөц рүү хандаж чадсан боловч агуулгыг уншиж "
+"байхад алдаа гарлаа гэсэн үг."
#: tdeio/global.cpp:942
msgid "You may not have permissions to read from the resource."
@@ -2005,11 +4291,11 @@ msgstr "Таньд нөөц рүү бичих эрх алга"
#: tdeio/global.cpp:952
msgid ""
-"This means that although the resource, <strong>%1</strong>"
-", was able to be opened, an error occurred while writing to the resource."
+"This means that although the resource, <strong>%1</strong>, was able to be "
+"opened, an error occurred while writing to the resource."
msgstr ""
-"Энэ нь <strong>%1</strong> нөөцийг нээж чадсан боловч бичих явцад алдаа гарсан "
-"гэсэн үг."
+"Энэ нь <strong>%1</strong> нөөцийг нээж чадсан боловч бичих явцад алдаа "
+"гарсан гэсэн үг."
#: tdeio/global.cpp:955
msgid "You may not have permissions to write to the resource."
@@ -2042,8 +4328,8 @@ msgstr "Сүлжээний холболт хүлээн зөвшөөрөгдсө
#: tdeio/global.cpp:987
msgid ""
-"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting to "
-"accept an incoming network connection."
+"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting "
+"to accept an incoming network connection."
msgstr ""
"Орж ирж байгаа хүсэлтийг хүлээн авч байх үед сүлжээний холболтын хувьд "
"техникийн алдаа гарлаа."
@@ -2129,11 +4415,11 @@ msgstr "Файлын өгөгдөл дамжууллыг үргэлжилүүл
#: tdeio/global.cpp:1048
msgid ""
-"The specified request asked that the transfer of file <strong>%1</strong> "
-"be resumed at a certain point of the transfer. This was not possible."
+"The specified request asked that the transfer of file <strong>%1</strong> be "
+"resumed at a certain point of the transfer. This was not possible."
msgstr ""
-"Тухайн хүсэлт <strong>%1</strong> файлын дамжуулалыг дамжууллын тодорхой цэгээс "
-"үргэлжилүүлэх хэрэгтэйг зааж байна. Энэ нь боломжгүй юм."
+"Тухайн хүсэлт <strong>%1</strong> файлын дамжуулалыг дамжууллын тодорхой "
+"цэгээс үргэлжилүүлэх хэрэгтэйг зааж байна. Энэ нь боломжгүй юм."
#: tdeio/global.cpp:1051
msgid "The protocol, or the server, may not support file resuming."
@@ -2158,8 +4444,8 @@ msgstr "Хуучин эрхийг өөрчилж чадсангүй"
#: tdeio/global.cpp:1068
msgid ""
-"An attempt to alter the permissions on the specified resource <strong>"
-"%1</strong> failed."
+"An attempt to alter the permissions on the specified resource <strong>%1</"
+"strong> failed."
msgstr ""
"<strong>%1</strong> нөөцөд хандах хуучин эрхийг солих оролдлого бүтсэнгүй."
@@ -2177,8 +4463,8 @@ msgstr "Программ гэнэтийн байдлаар төгсөв"
#: tdeio/global.cpp:1084
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has unexpectedly terminated."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol has unexpectedly terminated."
msgstr ""
"Таны компьютер дээрхи протоколл <strong>%1</strong> рүү хандах боломжоор "
"хангадаг программ гэнэтийн байдлаар төгсөв."
@@ -2189,8 +4475,8 @@ msgstr "Санах ой хүрэлцсэнгүй"
#: tdeio/global.cpp:1093
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol could not obtain the memory required to continue."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol could not obtain the memory required to continue."
msgstr ""
"Таны компьютер дээрхи протоколл <strong>%1</strong> рүү хандах боломжоор "
"хангадаг программд процессыг үргэлжилүүлэх хүрэлцээтэй санах ой алга."
@@ -2201,9 +4487,9 @@ msgstr "Тодорхойгүй итгэмжлэгч сервер"
#: tdeio/global.cpp:1102
msgid ""
-"While retrieving information about the specified proxy host, <strong>%1</strong>"
-", an Unknown Host error was encountered. An unknown host error indicates that "
-"the requested name could not be located on the Internet."
+"While retrieving information about the specified proxy host, <strong>%1</"
+"strong>, an Unknown Host error was encountered. An unknown host error "
+"indicates that the requested name could not be located on the Internet."
msgstr ""
"Тухайн <strong>%1</strong> итгэмжилэгч серверийн тухай мэдээллийг сэргээж "
"байхад \"Тодорхойгүй компьютер\" гэсэн алдаа гарлаа. Энэ алдааг хүссэн нэр "
@@ -2213,8 +4499,8 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid ""
"There may have been a problem with your network configuration, specifically "
-"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no problems "
-"recently, this is unlikely."
+"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no "
+"problems recently, this is unlikely."
msgstr ""
"Энд таны сүлжээний тохиргоотой холбоотой асуудал гарсан байна. Итгэмжилэгч "
"серверийнхээ нэрийг (hostname) зөв тодорхойлсон уу. Хэрвээ сүүлийн удаа "
@@ -2237,19 +4523,19 @@ msgid ""
"supported by the TDE program implementing the protocol %1."
msgstr ""
"Бүртгүүлэхэд өгсөн өгөгдөл тань зөв боловч баталгаа бүтсэнгүй. Учир нь тэр "
-"сервер бүртгэлдээ протоколл %1 -г хэрэгжүүлэгч TDE-программаар дэмжигдээгүй өөр "
-"арга хэрэглэж байж болох юм."
+"сервер бүртгэлдээ протоколл %1 -г хэрэгжүүлэгч TDE-программаар дэмжигдээгүй "
+"өөр арга хэрэглэж байж болох юм."
#: tdeio/global.cpp:1121
#, fuzzy
msgid ""
-"Please file a bug at <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">"
-"http://bugs.trinitydesktop.org/</a> to inform the TDE team of the unsupported "
+"Please file a bug at <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">http://bugs."
+"trinitydesktop.org/</a> to inform the TDE team of the unsupported "
"authentication method."
msgstr ""
-"Алдааны тайлан (англи хэлээр) үүсгээд <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">"
-"http://bugs.trinitydesktop.org/</a> хаяг руу TDE-багт энэ дэмжигдээгүй баталгаажуулалтын "
-"аргыг (authentication method) мэдээлнэ үү. "
+"Алдааны тайлан (англи хэлээр) үүсгээд <a href=\"http://bugs.trinitydesktop."
+"org/\">http://bugs.trinitydesktop.org/</a> хаяг руу TDE-багт энэ "
+"дэмжигдээгүй баталгаажуулалтын аргыг (authentication method) мэдээлнэ үү. "
#: tdeio/global.cpp:1127
msgid "Request Aborted"
@@ -2281,11 +4567,11 @@ msgstr "Асуудлаа системийн зохион байгуулагчи
#: tdeio/global.cpp:1143
msgid ""
-"If you know who the authors of the server software are, submit the bug report "
-"directly to them."
+"If you know who the authors of the server software are, submit the bug "
+"report directly to them."
msgstr ""
-"Хэрвээ та сервер программын зохиогчидыг тогтоож чадвал тэдэнд алдааны тайлангаа "
-"илгээнэ үү."
+"Хэрвээ та сервер программын зохиогчидыг тогтоож чадвал тэдэнд алдааны "
+"тайлангаа илгээнэ үү."
#: tdeio/global.cpp:1148
msgid "Timeout Error"
@@ -2293,23 +4579,19 @@ msgstr "Хугацаа хэтрэх алдаа"
#: tdeio/global.cpp:1149
msgid ""
-"Although contact was made with the server, a response was not received within "
-"the amount of time allocated for the request as follows:"
-"<ul>"
-"<li>Timeout for establishing a connection: %1 seconds</li>"
-"<li>Timeout for receiving a response: %2 seconds</li>"
-"<li>Timeout for accessing proxy servers: %3 seconds</li></ul>"
-"Please note that you can alter these timeout settings in the TDE Control "
-"Center, by selecting Network -> Preferences."
+"Although contact was made with the server, a response was not received "
+"within the amount of time allocated for the request as follows:"
+"<ul><li>Timeout for establishing a connection: %1 seconds</li><li>Timeout "
+"for receiving a response: %2 seconds</li><li>Timeout for accessing proxy "
+"servers: %3 seconds</li></ul>Please note that you can alter these timeout "
+"settings in the TDE Control Center, by selecting Network -> Preferences."
msgstr ""
"Сервертэй холболт хийсэн боловч хүсэлт буцаах ёстой доорхи хугацааны дотор "
-"хариу хүлээн авсангүй:"
-"<ul>"
-"<li>Холболт үүсгэх хугацаа хэтрэлт : %1 секундын дараа</li>"
-"<li>Хариу хүлээн авах хугацаа хэтрэлт : %2 секундын дараа</li>"
-"<li>Итгэмжилэгч сервер рүү хандах хугацаа хэтрэлт : %3 секундын дараа</li> </ul>"
-"Эдгээр хугацаа хэтрэлтийн тохируулгыг TDE-удирдах төв, дотроос \"Сүлжээ -> "
-"Тохиргоо\" модулыг сонгож хийж болохыг анхаарана уу."
+"хариу хүлээн авсангүй:<ul><li>Холболт үүсгэх хугацаа хэтрэлт : %1 секундын "
+"дараа</li><li>Хариу хүлээн авах хугацаа хэтрэлт : %2 секундын дараа</"
+"li><li>Итгэмжилэгч сервер рүү хандах хугацаа хэтрэлт : %3 секундын дараа</"
+"li> </ul>Эдгээр хугацаа хэтрэлтийн тохируулгыг TDE-удирдах төв, дотроос "
+"\"Сүлжээ -> Тохиргоо\" модулыг сонгож хийж болохыг анхаарана уу."
#: tdeio/global.cpp:1160
msgid "The server was too busy responding to other requests to respond."
@@ -2321,8 +4603,8 @@ msgstr "Тодорхойгүй алдаа"
#: tdeio/global.cpp:1167
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has reported an unknown error: %2."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol has reported an unknown error: %2."
msgstr ""
"Таны компьютер дээрхи протоколл <strong>%1</strong> рүү хандах боломжоор "
"хангадаг программ дараах тодорхойгүй алдааг мэдэгдлээ: %2."
@@ -2333,8 +4615,8 @@ msgstr "Тодорхойгүй шалтгаанаар тасарлаа"
#: tdeio/global.cpp:1176
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has reported an interruption of an unknown type: %2."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol has reported an interruption of an unknown type: %2."
msgstr ""
"Таны компьютер дээрхи протоколл <strong>%1</strong> рүү хандах боломжоор "
"хангадаг программ дараах тодорхойгүй төрөл %2 -г мэдээлээд тасарлаа."
@@ -2345,13 +4627,13 @@ msgstr "Оригнал файлыг устгаж чадсангүй"
#: tdeio/global.cpp:1185
msgid ""
-"The requested operation required the deleting of the original file, most likely "
-"at the end of a file move operation. The original file <strong>%1</strong> "
-"could not be deleted."
+"The requested operation required the deleting of the original file, most "
+"likely at the end of a file move operation. The original file <strong>%1</"
+"strong> could not be deleted."
msgstr ""
"Шаардсан үйлдэл оргинал файлыг устгахыг хүсэж байна энэ нь ихэнхдээ зөөх "
-"үйлдлийн төгсгөлд хийгддэг. Оргинал файл <strong>%1</strong> "
-"устгагдахгүй байна."
+"үйлдлийн төгсгөлд хийгддэг. Оргинал файл <strong>%1</strong> устгагдахгүй "
+"байна."
#: tdeio/global.cpp:1194
msgid "Could Not Delete Temporary File"
@@ -2359,9 +4641,9 @@ msgstr "Түр зуурын файлыг устгаж чадсангүй"
#: tdeio/global.cpp:1195
msgid ""
-"The requested operation required the creation of a temporary file in which to "
-"save the new file while being downloaded. This temporary file <strong>"
-"%1</strong> could not be deleted."
+"The requested operation required the creation of a temporary file in which "
+"to save the new file while being downloaded. This temporary file <strong>%1</"
+"strong> could not be deleted."
msgstr ""
"Энэ үйлдэл шинэ файлыг хадгалахаар татаж байх үед түр зуурын файл үүсгэхийг "
"хүсэж байна.Энэ түр файлын нэр <strong>%1</strong> устгагдахгүй байна."
@@ -2419,13 +4701,14 @@ msgstr ""
"бичигдсэнгүй."
#: tdeio/global.cpp:1239
+#, fuzzy
msgid ""
-"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files; 2) "
-"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs; or 3) "
+"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files 2) "
+"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs or 3) "
"obtain more storage capacity."
msgstr ""
-"1) хэрэггүй болсон эсвэл түр файлуудыг устгаж 2) Файлуудаа архивлаж (Ж.нь "
-"CD-ROM дээр бичих) 3) Хадгалах багтаамжийг нэмэгдүүлж хүрэлцээтэй сул зай "
+"1) хэрэггүй болсон эсвэл түр файлуудыг устгаж 2) Файлуудаа архивлаж (Ж.нь CD-"
+"ROM дээр бичих) 3) Хадгалах багтаамжийг нэмэгдүүлж хүрэлцээтэй сул зай "
"гаргана уу"
#: tdeio/global.cpp:1246
@@ -2434,10 +4717,11 @@ msgstr "Эх болон зорилго файлууд яг ижилхэн бай
#: tdeio/global.cpp:1247
msgid ""
-"The operation could not be completed because the source and destination files "
-"are the same file."
+"The operation could not be completed because the source and destination "
+"files are the same file."
msgstr ""
-"Үйлдэл бүрэн гүйцэтгэгдсэнгүй учир нь эх болон зоролго файлууд адилхан байлаа."
+"Үйлдэл бүрэн гүйцэтгэгдсэнгүй учир нь эх болон зоролго файлууд адилхан "
+"байлаа."
#: tdeio/global.cpp:1249
#, fuzzy
@@ -2448,6 +4732,255 @@ msgstr "Зорилго файланд өөр нэр сонгоно уу."
msgid "Undocumented Error"
msgstr "Баримтжуулаагүй алдаа"
+#: tdeio/job.cpp:3263 tdeio/job.cpp:3780
+msgid "Already Exists as Folder"
+msgstr "Хавтас байдлаар хэдийнээ оршиж байна"
+
+#: tdeio/kdcopservicestarter.cpp:64
+#, c-format
+msgid "No service implementing %1"
+msgstr ""
+
+#: tdeio/kdirlister.cpp:296 tdeio/kdirlister.cpp:307 tdeio/krun.cpp:996
+#: tdeio/paste.cpp:213 tdeio/renamedlg.cpp:433
+#, c-format
+msgid ""
+"Malformed URL\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Хүчингүй хаяг:\n"
+"%1"
+
+#: tdeio/kimageio.cpp:231
+msgid "All Pictures"
+msgstr "Бүх зурагнууд"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "No mime types installed."
+msgstr "MIME-төрлүүд суугаагүй байна"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:136
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not find mime type\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"MIME-төрөл олдсонгүй\n"
+"%1"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:798
+msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry."
+msgstr ""
+"Desktop-Файл %1\n"
+" -д \"Type=...\" бичлэг алга."
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:819
+msgid ""
+"The desktop entry of type\n"
+"%1\n"
+"is unknown."
+msgstr ""
+"Төрлийн desktop бичлэг\n"
+"%1\n"
+"Тодорхойгүй байна."
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:833 tdeio/kmimetype.cpp:935 tdeio/kmimetype.cpp:1117
+msgid ""
+"The desktop entry file\n"
+"%1\n"
+"is of type FSDevice but has no Dev=... entry."
+msgstr ""
+"Desktop файл\n"
+"%1\n"
+" нь \"FSDevice\" төрлийнх боловч \"Dev=...\" бичлэг алга байна."
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:879
+msgid ""
+"The desktop entry file\n"
+"%1\n"
+"is of type Link but has no URL=... entry."
+msgstr ""
+"Desktop файл\n"
+"%1\n"
+" нь \"Холбоос\"-г төрөл боловч \"URL=...\" бичлэг алга байна."
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:945
+msgid "Mount"
+msgstr "Дискийн төхөөрөмж холбох"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:956
+msgid "Eject"
+msgstr "Түлхэж гаргах"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:958
+msgid "Unmount"
+msgstr "Дискийн төхөөрөмж салгах"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:1075
+msgid ""
+"The desktop entry file\n"
+"%1\n"
+" has an invalid menu entry\n"
+"%2."
+msgstr ""
+"Desktop файл\n"
+"%1\n"
+"-д дараах хүчингүй цэс бичлэг байна\n"
+"%2"
+
+#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:84
+msgid "Patterns"
+msgstr ""
+
+#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:94
+#, fuzzy
+msgid "&Edit..."
+msgstr "Бичлэг &засварлах..."
+
+#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor."
+msgstr "Шинэ хавтас үүсгэхдээ энэ товчин дээр товшино уу."
+
+#: tdeio/krun.cpp:128
+msgid ""
+"<qt>Unable to enter <b>%1</b>.\n"
+"You do not have access rights to this location.</qt>"
+msgstr "<qt><b>%1</b> орох боломжгүй. Таньд хандах эрх хүрэхгүй байна.</qt>"
+
+#: tdeio/krun.cpp:173
+msgid ""
+"<qt>The file <b>%1</b> is an executable program. For safety it will not be "
+"started.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: tdeio/krun.cpp:180
+msgid "<qt>You do not have permission to run <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "%1-г ажилуулахад таны эрх хүрэхгүй байна"
+
+#: tdeio/krun.cpp:217
+#, fuzzy
+msgid "You are not authorized to open this file."
+msgstr "Таньд энэ файлыг ажиллуулах эрх алга."
+
+#: tdeio/krun.cpp:559
+msgid "You are not authorized to execute this file."
+msgstr "Таньд энэ файлыг ажиллуулах эрх алга."
+
+#: tdeio/krun.cpp:579
+#, c-format
+msgid "Launching %1"
+msgstr "%1-г ачаалж байна"
+
+#: tdeio/krun.cpp:774
+msgid "You are not authorized to execute this service."
+msgstr "Таньд энэ үйлчилгээг гүйцэтгэх эрх алга."
+
+#: tdeio/krun.cpp:1033
+msgid ""
+"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> does "
+"not exist.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Өгөгдсөн тушаалыг биелүүлэх боломжгүй. Тухайн файл эсвэл лавлах <b>%1</"
+"b> оршин байхгүй байна.</qt>"
+
+#: tdeio/krun.cpp:1555
+#, fuzzy
+msgid "Could not find the program '%1'"
+msgstr "Программ \"%1\" олдсонгүй"
+
+#: tdeio/kscan.cpp:52
+msgid "Acquire Image"
+msgstr "Зургийг хүлээн авах"
+
+#: tdeio/kscan.cpp:95
+msgid "OCR Image"
+msgstr "Текстээр танигдах зураг (OCR)"
+
+#: tdeio/kservice.cpp:923
+msgid "Updating System Configuration"
+msgstr "Системийн тохируулгийг шинэчлэх"
+
+#: tdeio/kservice.cpp:924
+msgid "Updating system configuration."
+msgstr "Системийн тохируулгийг шинэчилж байна."
+
+#: tdeio/kshred.cpp:214
+msgid "Shredding: pass %1 of 35"
+msgstr "Тасдалт: 35-н %1 гарц"
+
+#: tdeio/netaccess.cpp:67
+msgid "File '%1' is not readable"
+msgstr "Файл \"%1\" уншигдах боломжгүй."
+
+#: tdeio/netaccess.cpp:461
+#, fuzzy
+msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'"
+msgstr "Тодорхойгүй протоколл \"%1\".\n"
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:57
+msgid "Password"
+msgstr "Нууц үг"
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:98
+#, fuzzy
+msgid "You need to supply a username and a password"
+msgstr "Та хэрэглэгчийн нэр болон нууц үгээ оруулах хэрэгтэй."
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:125
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Нууц үг"
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:147
+msgid "&Keep password"
+msgstr "Нууц үг &хадгалах"
+
+#: tdeio/paste.cpp:49 tdeio/paste.cpp:115
+#, fuzzy
+msgid "Filename for clipboard content:"
+msgstr "Завсрын агуулахын агуулгын файлын нэр:"
+
+#: tdeio/paste.cpp:108
+#, fuzzy
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (Порт %2)"
+
+#: tdeio/paste.cpp:123
+msgid ""
+"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is "
+"no longer applicable. Please copy again what you wanted to paste."
+msgstr ""
+
+#: tdeio/paste.cpp:201 tdeio/paste.cpp:224 tdeio/paste.cpp:251
+msgid "The clipboard is empty"
+msgstr "Завсрын агуулах (clipboard) хоосон байна"
+
+#: tdeio/paste.cpp:299
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: &Paste File\n"
+"&Paste %n Files"
+msgstr ""
+"_n: %n файл\n"
+"%n файлууд"
+
+#: tdeio/paste.cpp:301
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Paste URL\n"
+"&Paste %n URLs"
+msgstr ""
+
+#: tdeio/paste.cpp:303
+#, fuzzy
+msgid "&Paste Clipboard Contents"
+msgstr "Завсрын агуулахын агуулгын файлын нэр:"
+
+#: tdeio/pastedialog.cpp:49
+msgid "Data format:"
+msgstr ""
+
#: tdeio/renamedlg.cpp:119
msgid "&Rename"
msgstr "Сольж &нэрлэх"
@@ -2523,35 +5056,59 @@ msgstr "%1 -нд өөрчилөгдсөн"
msgid "The source file is '%1'"
msgstr "Эх файл нь \"%1\""
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2766 tdeio/kmimetypechooser.cpp:75
-msgid "Mime Type"
-msgstr "MIME-Төрөл"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:169 tdeio/skipdlg.cpp:56
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Information"
+msgstr "SSL-Мэдээлэл TDE-н хувьд"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2777 tdeio/kmimetypechooser.cpp:80
-msgid "Comment"
-msgstr "Тайлбар"
+#: tdeio/skipdlg.cpp:63
+msgid "Skip"
+msgstr "Алгасах"
-#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:84
-msgid "Patterns"
-msgstr ""
+#: tdeio/skipdlg.cpp:66
+msgid "Auto Skip"
+msgstr "Автоматаар алгасах"
-#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:94
+#: tdeio/slave.cpp:370
+#, c-format
+msgid "Unable to create io-slave: %1"
+msgstr "Оролт/Гаралтын модул %1 -г үүсгэх боломжгүй"
+
+#: tdeio/slave.cpp:401
#, fuzzy
-msgid "&Edit..."
-msgstr "Бичлэг &засварлах..."
+msgid "Unknown protocol '%1'."
+msgstr "Тодорхойгүй протоколл \"%1\".\n"
-#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:104
+#: tdeio/slave.cpp:409
+msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'."
+msgstr "Протоколл \"%1\" Оролт/Гаралтын модул олдохгүй байна."
+
+#: tdeio/slave.cpp:437
#, fuzzy
-msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor."
-msgstr "Шинэ хавтас үүсгэхдээ энэ товчин дээр товшино уу."
+msgid "Cannot talk to tdelauncher"
+msgstr "tdelauncher руу холбоо барьж чадахгүй байна"
+
+#: tdeio/slave.cpp:448
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to create io-slave:\n"
+"tdelauncher said: %1"
+msgstr ""
+"Оролт/Гаралтын модул үүсгэх боломжгүй.\n"
+"tdelauncher сонордуулж байна: %1"
+
+#: tdeio/statusbarprogress.cpp:132
+msgid " Stalled "
+msgstr " Хойшлогдсон "
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:319
msgid ""
-"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be encrypted.\n"
+"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be "
+"encrypted.\n"
"This means that a third party could observe your data in transit."
msgstr ""
-"Та ингээд аюулгүйн горимыг орхиж байна. Дамжуулал түлхүүрлэгдэхгүйгээр явагдах "
-"болно.\n"
+"Та ингээд аюулгүйн горимыг орхиж байна. Дамжуулал түлхүүрлэгдэхгүйгээр "
+"явагдах болно.\n"
"Энэ нь гуравдагч этгээд дамжуулал дээр таны өгөгдлийг ажиглаж болно гэсэн үг."
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:325 tdeio/tcpslavebase.cpp:1089
@@ -2581,14 +5138,10 @@ msgstr ""
msgid "The procedure to set the client certificate for the session failed."
msgstr "Энэ суултын хувьд клиент гэрчилгээ тогтоох явц бүтэлгүйтлээ."
-#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 tdeio/tcpslavebase.cpp:706
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
-
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:877
msgid ""
-"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was issued "
-"to."
+"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was "
+"issued to."
msgstr "%1 хостын IP-хаяг үүсгэгдсэн гэрчилгээтэй нийцэхгүй байна."
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:882 tdeio/tcpslavebase.cpp:890
@@ -2615,7 +5168,8 @@ msgstr "Сервер гэрчилгээ (%1) баталгаажуулалт бү
msgid ""
"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
msgstr ""
-"Энэ гэрчилгээг та байнга цаашдын лавалгаагүйгээр хүлээн авахыг хүсэж байна уу?"
+"Энэ гэрчилгээг та байнга цаашдын лавалгаагүйгээр хүлээн авахыг хүсэж байна "
+"уу?"
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:926 tdeio/tcpslavebase.cpp:1052
msgid "&Forever"
@@ -2630,9 +5184,9 @@ msgid ""
"You have indicated that you wish to accept this certificate, but it is not "
"issued to the server who is presenting it. Do you wish to continue loading?"
msgstr ""
-"Та энэ гэрчилгээг хүлээн авахыг хүсэж буйгаа тогтоосон боловч үзүүлсэн сервер "
-"дээр олгогдоогүй байна. Тэгсэн ч гэсэн та ачаалах үйл явцыг үргэлжилүүлэхийг "
-"хүсэж байна уу?"
+"Та энэ гэрчилгээг хүлээн авахыг хүсэж буйгаа тогтоосон боловч үзүүлсэн "
+"сервер дээр олгогдоогүй байна. Тэгсэн ч гэсэн та ачаалах үйл явцыг "
+"үргэлжилүүлэхийг хүсэж байна уу?"
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1010
#, fuzzy
@@ -2640,8 +5194,8 @@ msgid ""
"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the "
"Trinity Control Center."
msgstr ""
-"SSL-гэрчилгээ таны хүссэнээр буцаагдлаа. Та үүнийг TDE-Удирдах төв дотор хааж "
-"болно."
+"SSL-гэрчилгээ таны хүссэнээр буцаагдлаа. Та үүнийг TDE-Удирдах төв дотор "
+"хааж болно."
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1022
#, fuzzy
@@ -2650,14 +5204,14 @@ msgstr "&Үргэлжилүүлэх"
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1078
msgid ""
-"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted unless "
-"otherwise noted.\n"
+"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted "
+"unless otherwise noted.\n"
"This means that no third party will be able to easily observe your data in "
"transit."
msgstr ""
"Инээд та аюулгүйн горим руу шилжин орлоо. Бүх дамжуулалууд түлхүүрлэгдэнэ.\n"
-"Энэ нь гуравдагч этгээд таны цаашдын өгөгдөл дамжууллыг ажиглаж чадахгүй гэсэн "
-"үг юм."
+"Энэ нь гуравдагч этгээд таны цаашдын өгөгдөл дамжууллыг ажиглаж чадахгүй "
+"гэсэн үг юм."
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1090
#, fuzzy
@@ -2669,6 +5223,12 @@ msgstr "SSL-Мэдээлэл харуулах"
msgid "C&onnect"
msgstr "&Үргэлжлэл"
+#: tdeio/tdeemailsettings.cpp:254 tdeio/tdeemailsettings.cpp:257
+#: tdeio/tdeemailsettings.cpp:264
+#, fuzzy
+msgid "Default"
+msgstr " (Устгаж байна)"
+
#: tdeio/tdefileitem.cpp:904
msgid "Symbolic Link"
msgstr "Символик холбоос"
@@ -2677,29 +5237,11 @@ msgstr "Символик холбоос"
msgid "%1 (Link)"
msgstr "%1 (Холбоос)"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4030
-#: tdeio/tdefileitem.cpp:948
-msgid "Name:"
-msgstr "Нэр:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:951 tdeio/tdefileitem.cpp:949
-msgid "Type:"
-msgstr "Төрөл: "
-
#: tdeio/tdefileitem.cpp:953
#, fuzzy
msgid "Link to %1 (%2)"
msgstr "Холбоос %1-рүү"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1001 tdeio/tdefileitem.cpp:961
-msgid "Size:"
-msgstr "Хэмжээ:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1069 tdeio/tdefileitem.cpp:966
-msgid "Modified:"
-msgstr "Өөрчилсөн:"
-
#: tdeio/tdefileitem.cpp:972
msgid "Owner:"
msgstr "Эзэмшигч:"
@@ -2760,103 +5302,14 @@ msgstr "Гц"
msgid "mm"
msgstr ""
-#: tdeio/krun.cpp:128
-msgid ""
-"<qt>Unable to enter <b>%1</b>.\n"
-"You do not have access rights to this location.</qt>"
-msgstr "<qt><b>%1</b> орох боломжгүй. Таньд хандах эрх хүрэхгүй байна.</qt>"
-
-#: tdeio/krun.cpp:173
-msgid ""
-"<qt>The file <b>%1</b> is an executable program. For safety it will not be "
-"started.</qt>"
-msgstr ""
-
-#: tdeio/krun.cpp:180
-msgid "<qt>You do not have permission to run <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "%1-г ажилуулахад таны эрх хүрэхгүй байна"
-
-#: tdeio/krun.cpp:217
-#, fuzzy
-msgid "You are not authorized to open this file."
-msgstr "Таньд энэ файлыг ажиллуулах эрх алга."
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:835 tdeio/krun.cpp:221
-msgid "Open with:"
-msgstr "Үүгээр нээх:"
-
-#: tdeio/krun.cpp:559
-msgid "You are not authorized to execute this file."
-msgstr "Таньд энэ файлыг ажиллуулах эрх алга."
-
-#: tdeio/krun.cpp:579
-#, c-format
-msgid "Launching %1"
-msgstr "%1-г ачаалж байна"
-
-#: tdeio/krun.cpp:774
-msgid "You are not authorized to execute this service."
-msgstr "Таньд энэ үйлчилгээг гүйцэтгэх эрх алга."
-
-#: tdeio/krun.cpp:1033
-msgid ""
-"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> "
-"does not exist.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Өгөгдсөн тушаалыг биелүүлэх боломжгүй. Тухайн файл эсвэл лавлах <b>%1</b> "
-"оршин байхгүй байна.</qt>"
-
-#: tdeio/krun.cpp:1555
-#, fuzzy
-msgid "Could not find the program '%1'"
-msgstr "Программ \"%1\" олдсонгүй"
-
-#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332
-msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt."
-msgstr "\"Peer-SSL\"-гэрчилгээ эвдэрсэн шиг байна."
-
-#: tdeio/skipdlg.cpp:63
-msgid "Skip"
-msgstr "Алгасах"
-
-#: tdeio/skipdlg.cpp:66
-msgid "Auto Skip"
-msgstr "Автоматаар алгасах"
-
-#: tdeio/kdcopservicestarter.cpp:64
-#, c-format
-msgid "No service implementing %1"
-msgstr ""
-
-#: tdeio/kshred.cpp:212
-msgid "Shredding: pass %1 of 35"
-msgstr "Тасдалт: 35-н %1 гарц"
-
-#: tdeio/statusbarprogress.cpp:132
-msgid " Stalled "
-msgstr " Хойшлогдсон "
-
-#: misc/uiserver.cpp:1102 tdeio/statusbarprogress.cpp:134
-msgid " %1/s "
-msgstr " %1/s "
-
-#: tdeio/chmodjob.cpp:173
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>"
-". You have insufficient access to the file to perform the change.</qt>"
+#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:1613
+msgid "Yes"
msgstr ""
-"<qt><b>%1</b>файлын эзэмшигчийг өөрчилж чадсангүй. Магад таньд бичих хандалтын "
-"эрх байхгүй байх.</qt>"
-#: tdeio/chmodjob.cpp:173
+#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:1613
#, fuzzy
-msgid "&Skip File"
-msgstr "&Алгасах"
-
-#: tdeio/job.cpp:3263 tdeio/job.cpp:3780
-msgid "Already Exists as Folder"
-msgstr "Хавтас байдлаар хэдийнээ оршиж байна"
+msgid "No"
+msgstr "Байхгүй"
#: tdeioexec/main.cpp:50
msgid "TDEIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload"
@@ -2880,8 +5333,7 @@ msgid "URL(s) or local file(s) used for 'command'"
msgstr ""
#: tdeioexec/main.cpp:73
-msgid ""
-"'command' expected.\n"
+msgid "'command' expected.\n"
msgstr ""
#: tdeioexec/main.cpp:102
@@ -2944,2865 +5396,58 @@ msgstr ""
msgid "KIOExec"
msgstr "KIOExec"
-#: httpfilter/httpfilter.cc:278
-msgid "Unexpected end of data, some information may be lost."
-msgstr "Өгөгдлийн гэнэтийн төгсгөл, зарим мэдээлэл алдагдсан байж болзошгүй."
-
-#: httpfilter/httpfilter.cc:335
-msgid "Receiving corrupt data."
-msgstr "Эвдэрсэн өгөгдлийг хүлээн авч байна."
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 25
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a "
-"very secure password as this will be used to encrypt your private key."
-msgstr ""
-"Гэрчилгээний шаардлагаар та одоо нууц үг өгөх ёстой. Та боломжийн хирээрээ "
-"найдвартай нууц үг өгөх хэрэгтэй, учир нь энэ нь таны хувийн түлхүүрүүдийг "
-"кодлоход хэрэглэгдэнэ."
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 38
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Repeat password:"
-msgstr "Нууц үг &давтах"
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 49
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "&Choose password:"
-msgstr "Нууц үг &сонгох:"
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard.ui line 25
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. "
-"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel at "
-"any time, and this will abort the transaction."
-msgstr ""
-"Та найдвартай гэрчилгээ эзэмшихийг хүссэн заалт өгчээ. Энэ хөвлөгч үүний тулд "
-"зайлшгүй хэрэгтэй алхмуудад чинь туслана. Та явцыг цаг ямагт таслаж болно."
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 91
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Events"
-msgstr "Үйл явц"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 117
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Quick Controls"
-msgstr "Түргэн удирдлагууд"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 128
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Apply to &all applications"
-msgstr "Бүх программууд руу оноох"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 170
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Turn O&ff All"
-msgstr "Бүгдийг &хаах"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 173
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Allows you to change the behavior for all events at once"
-msgstr "Өөрчилөх харьцааг бүх үйл явцын хувьд нэг удаа зөвшөөрөх"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 181
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Turn O&n All"
-msgstr "Бүгдийг &нээх:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 204
-#: rc.cpp:36 tdefile/kicondialog.cpp:330
-#, no-c-format
-msgid "Actions"
-msgstr "Үйлдлүүд"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 215
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Print a message to standard &error output"
-msgstr "Стандарт а&лдааны гаралтаар мэдээг хэвлэх"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 223
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Show a &message in a pop-up window"
-msgstr "&Сонордуулга pop-up цонхонд харуулах"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 231
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "E&xecute a program:"
-msgstr "Программ а&жиллуулах"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 247
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Play a &sound:"
-msgstr "&Дуу тоглуулах"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 258
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Test the Sound"
-msgstr "Дууг шалгах"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 268
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Mark &taskbar entry"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 276
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "&Log to a file:"
-msgstr "Файлын &Log :"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 352
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work"
-msgstr "&Бусад ажилын үед тасрахгүй идэвхигүй цонх хэрэглэх"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 378
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Less Options"
-msgstr "Тохируулга"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 406
-#: rc.cpp:66
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Player Settings"
-msgstr "Тоглуулагч тохируулах..."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 27
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Select one or more file types to add:"
-msgstr "Нэмэхийн тулд нэг юмуу илүү олон файлын төрөл сонгоно уу."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 36
-#: rc.cpp:72 rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "Mimetype"
-msgstr "MIME төрөл"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 47
-#: rc.cpp:75 rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Description"
-msgstr "Тодорхойлолт"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 61
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Select one or more types of file that your application can handle here. This "
-"list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
-"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
-"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>"
-"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp "
-"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>"
-". To know which application should open each type of file, the system should be "
-"informed about the abilities of each application to handle these extensions and "
-"mimetypes.</p>"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 44
-#: rc.cpp:82
-#, no-c-format
-msgid "&Supported file types:"
-msgstr "Дэмжигдсэн файлын төрлүүд:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 52
-#: rc.cpp:85 rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>This list should show the types of file that your application can handle. "
-"This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
-"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
-"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>"
-"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp "
-"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>"
-". To know which application should open each type of file, the system should be "
-"informed about the abilities of each application to handle these extensions and "
-"mimetypes.</p>\n"
-"<p>If you want to associate this application with one or more mimetypes that "
-"are not in this list, click on the button <b>Add</b> "
-"below. If there are one or more filetypes that this application cannot handle, "
-"you may want to remove them from the list clicking on the button <b>Remove</b> "
-"below.</p></qt>"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 103
-#: rc.cpp:101
-#, no-c-format
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Нэр:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 109
-#: rc.cpp:104 rc.cpp:107
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Type the name you want to give to this application here. This application will "
-"appear under this name in the applications menu and in the panel."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 125
-#: rc.cpp:110 tdefile/kurlbar.cpp:950
-#, no-c-format
-msgid "&Description:"
-msgstr "&Тодорхойлолт:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 131
-#: rc.cpp:113 rc.cpp:116
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: a "
-"dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 147
-#: rc.cpp:119
-#, no-c-format
-msgid "Comm&ent:"
-msgstr "Тайл&бар:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 153
-#: rc.cpp:122 rc.cpp:125
-#, no-c-format
-msgid "Type any comment you think is useful here."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 169
-#: rc.cpp:128
-#, no-c-format
-msgid "Co&mmand:"
-msgstr "&Тушаал:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 186
-#: rc.cpp:131 rc.cpp:145
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Type the command to start this application here.\n"
-"\n"
-"Following the command, you can have several place holders which will be "
-"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
-"%f - a single file name\n"
-"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
-"once\n"
-"%u - a single URL\n"
-"%U - a list of URLs\n"
-"%d - the directory of the file to open\n"
-"%D - a list of directories\n"
-"%i - the icon\n"
-"%m - the mini-icon\n"
-"%c - the caption"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 213
-#: rc.cpp:159 tdefile/kicondialog.cpp:283 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3715
-#, no-c-format
-msgid "&Browse..."
-msgstr "&Нэгжих..."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 216
-#: rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click here to browse your file system in order to find the desired executable."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 224
-#: rc.cpp:165
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Work path:"
-msgstr "Зам:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 230
-#: rc.cpp:168 rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "Sets the working directory for your application."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 246
-#: rc.cpp:174
-#, no-c-format
-msgid "Add..."
-msgstr "Нэмэх..."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 249
-#: rc.cpp:177
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your "
-"application can handle."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 277
-#: rc.cpp:183
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot "
-"handle, select the mimetype in the list above and click on this button."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 302
-#: rc.cpp:186
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Ad&vanced Options"
-msgstr "Өргөтгөсөн сонголтууд..."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 305
-#: rc.cpp:189
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, DCOP "
-"options or to run it as a different user."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 16
-#: rc.cpp:192
-#, no-c-format
-msgid "TDE Wallet Wizard"
-msgstr "TDE Хэтэвчийн туслагч"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 23
-#: rc.cpp:195
-#, no-c-format
-msgid "Introduction"
-msgstr "Удиртгал"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 56
-#: rc.cpp:198
-#, no-c-format
-msgid "<u>TDEWallet</u> - The TDE Wallet System"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 81
-#: rc.cpp:201
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Welcome to TDEWallet, the TDE Wallet System. TDEWallet allows you to store "
-"your passwords and other personal information on disk in an encrypted file, "
-"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you "
-"about TDEWallet and help you configure it for the first time."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 112
-#: rc.cpp:204
-#, no-c-format
-msgid "&Basic setup (recommended)"
-msgstr "Үндсэн тохиргоо [зөвлөж байна]"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 123
-#: rc.cpp:207
-#, no-c-format
-msgid "&Advanced setup"
-msgstr "Өргөтгөсөн &тохиргоо"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 180
-#: rc.cpp:213
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The TDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> "
-"file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, "
-"presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a "
-"wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an "
-"icon in the system tray. You can use this application to manage your wallets. "
-"It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily "
-"copy a wallet to a remote system."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 193
-#: rc.cpp:216
-#, no-c-format
-msgid "Password Selection"
-msgstr "Нууц үг сонголт"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 204
-#: rc.cpp:219
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or "
-"other information such as web form data and cookies. If you would like these "
-"applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. "
-"The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, and will "
-"allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the "
-"wallet."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 234
-#: rc.cpp:222
-#, no-c-format
-msgid "Enter a new password:"
-msgstr "Шинэ нууц үг оруулна уу:"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 251
-#: rc.cpp:225
-#, no-c-format
-msgid "Verify password:"
-msgstr "Нууц үг шалгах:"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 301
-#: rc.cpp:228
-#, no-c-format
-msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 390
-#: rc.cpp:231
-#, no-c-format
-msgid "Security Level"
-msgstr "Хамгаалалтын түвшин"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 401
-#: rc.cpp:234
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
-"personal data. Some of these settings do impact usability. While the default "
-"settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some "
-"of them. You may further tune these settings from the TDEWallet control "
-"module."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 432
-#: rc.cpp:237
-#, no-c-format
-msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 440
-#: rc.cpp:240
-#, no-c-format
-msgid "Automatically close idle wallets"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 60
-#: rc.cpp:243
-#, no-c-format
-msgid "Allow &Once"
-msgstr "Нэг удаа зөвшөөрөх"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 71
-#: rc.cpp:246
-#, no-c-format
-msgid "Allow &Always"
-msgstr "Үргэлж зөвшөөрөх"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 79
-#: rc.cpp:249
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Deny"
-msgstr "&Нээх"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 87
-#: rc.cpp:252
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Deny &Forever"
-msgstr "&Байнга"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:150
-msgid "Known Applications"
-msgstr "Танил Х-программ"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:332 tdefile/kopenwith.cpp:296
-msgid "Applications"
-msgstr "Программууд"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:322
-msgid "Open With"
-msgstr "Үүгээр нээх"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:326
-msgid ""
-"<qt>Select the program that should be used to open <b>%1</b>"
-". If the program is not listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>%1</b>-г нээхдээ хэрэглэх ёстой программаа сонго. Хэрвээ тэр программ "
-"жигсаалтад байхгүй бол нэрийг нь оруулах эсвэл \"Нэгжих\" товчин дээр дарна "
-"уу.</qt>"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:332
-msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files."
-msgstr "Сонгосон файл(ууд)ыг нээх ёстой программын нэрийг сонгоно уу."
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:353
-#, c-format
-msgid "Choose Application for %1"
-msgstr "%1 -н хувьд программыг сонгоно уу"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:354
-msgid ""
-"<qt>Select the program for the file type: <b>%1</b>. If the program is not "
-"listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Файлын төрөл <b>%1</b>-н хувьд нээх программыг сонго.Хэрвээ тэр программ "
-"жигсаалтад байхгүй бол нэрийг нь оруулах эсвэл \"Нэгжих\" товчин дээр дарна "
-"уу.</qt>"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:366
-msgid "Choose Application"
-msgstr "Х-программыг сонго"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:367
-msgid ""
-"<qt>Select a program. If the program is not listed, enter the name or click the "
-"browse button.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Хэрэглэх ёстой программаа сонго. Хэрвээ тэр программ жигсаалтад байхгүй бол "
-"нэрийг нь оруулах эсвэл \"Нэгжих\" товчин дээр дарна уу.</qt>"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:406
-msgid "Clear input field"
-msgstr "Оруулах талбарыг цэвэрлэх"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:436
-msgid ""
-"Following the command, you can have several place holders which will be "
-"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
-"%f - a single file name\n"
-"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
-"once\n"
-"%u - a single URL\n"
-"%U - a list of URLs\n"
-"%d - the directory of the file to open\n"
-"%D - a list of directories\n"
-"%i - the icon\n"
-"%m - the mini-icon\n"
-"%c - the comment"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:469
-msgid "Run in &terminal"
-msgstr "&Teрминалд ажиллуул"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:480
-msgid "&Do not close when command exits"
-msgstr "Тушаал дуусах үед битгий хаа"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:497
-msgid "&Remember application association for this type of file"
-msgstr "Энэ файлын төрөлтэй холбоотой программыг &санах"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:241 tdefile/kicondialog.cpp:250
-msgid "Select Icon"
-msgstr "Эмблем сонгох"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:270
-msgid "Icon Source"
-msgstr "Эмблемийн эх"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:276
-#, fuzzy
-msgid "S&ystem icons:"
-msgstr "&Системийн эмблемүүд:"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:281
-msgid "O&ther icons:"
-msgstr "&Бусад эмблемүүд:"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:293
-msgid "Clear Search"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:297
-msgid "&Search:"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:308
-msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:331
-#, fuzzy
-msgid "Animations"
-msgstr "Программууд"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:333
-msgid "Categories"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:334
-msgid "Devices"
-msgstr "Төрөөрөмж"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:335
-msgid "Emblems"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:336
-msgid "Emotes"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:337
-msgid "Filesystems"
-msgstr "Файлын систем"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:338
-#, fuzzy
-msgid "International"
-msgstr "SSL-Мэдээлэл TDE-н хувьд"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:339
-msgid "Mimetypes"
-msgstr "MIME-Төрөл"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:340
-msgid "Places"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:341
-#, fuzzy
-msgid "Status"
-msgstr "Э&хлэлт"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:589
-msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
-msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Дарцагийн файлууд (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:992
-#: tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:47
-msgid "Location:"
-msgstr "Байршил:"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:63 tdefile/kacleditwidget.cpp:421
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:70
-msgid "Owner"
-msgstr "Эзэмшигч"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:64 tdefile/kacleditwidget.cpp:423
-msgid "Owning Group"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:65 tdefile/kacleditwidget.cpp:425
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2020
-msgid "Others"
-msgstr "Бусад"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:66 tdefile/kacleditwidget.cpp:427
-msgid "Mask"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:67 tdefile/kacleditwidget.cpp:429
-msgid "Named User"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:68 tdefile/kacleditwidget.cpp:431
-#, fuzzy
-msgid "Named Group"
-msgstr "Групп"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:81
-#, fuzzy
-msgid "Add Entry..."
-msgstr "Бичлэг &нэмэх..."
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:83
-#, fuzzy
-msgid "Edit Entry..."
-msgstr "Бичлэг &засварлах..."
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:85
-#, fuzzy
-msgid "Delete Entry"
-msgstr "Устгаж байна"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:280
-#, fuzzy
-msgid " (Default)"
-msgstr " (Устгаж байна)"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:397
-#, fuzzy
-msgid "Edit ACL Entry"
-msgstr "Бичлэг &засварлах..."
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:407
-msgid "Entry Type"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:410
-msgid "Default for new files in this folder"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:446
-#, fuzzy
-msgid "User: "
-msgstr "Хэрэглэгч:"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:450
-#, fuzzy
-msgid "Group: "
-msgstr "Групп"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:563
-#, fuzzy
-msgid "Type"
-msgstr "Төрөл: "
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:564 tdefile/tdefiledetailview.cpp:66
-msgid "Name"
-msgstr "Нэр"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:565
-#, fuzzy
-msgid ""
-"_: read permission\n"
-"r"
-msgstr "Өргөтгөсөн хандах эрхүүд"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:566
-msgid ""
-"_: write permission\n"
-"w"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:567
-msgid ""
-"_: execute permission\n"
-"x"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:568
-msgid "Effective"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1684 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
-msgid "*|All Files"
-msgstr "*|Бүх файлууд"
-
-#: tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:164
-msgid "All Supported Files"
-msgstr "Бүх дэмжигдсэн файлууд"
-
-#: tdefile/tdefilemetainfowidget.cpp:111
-msgid "<Error>"
-msgstr "<Алдаа>"
-
-#: tdefile/tdefilepreview.cpp:63
-msgid "Preview"
-msgstr "Урьд.харах"
-
-#: tdefile/tdefilepreview.cpp:69
-msgid "No preview available."
-msgstr "Урьд.харах зүйл алга"
-
-#: tdefile/tdefileview.cpp:77
-msgid "Unknown View"
-msgstr "Тодорхойгүй харагдалт"
-
-#: tdefile/kpreviewprops.cpp:49
-#, fuzzy
-msgid "P&review"
-msgstr "Урьд.харах"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:49
-msgid "Desktop"
-msgstr "Ажилын талбар"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:56
-msgid "Documents"
-msgstr "Баримтууд"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1264 tdefile/tdefilespeedbar.cpp:60
-msgid "Home Folder"
-msgstr "Гэр хавтас"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:65
-msgid "Storage Media"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:100
-msgid "Downloads"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:102
-msgid "Music"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:104
-#, fuzzy
-msgid "Pictures"
-msgstr "Бүх зурагнууд"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:106
-msgid "Videos"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:108
-msgid "Templates"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:110
-#, fuzzy
-msgid "Public"
-msgstr "Нийтийн түлхүүр: "
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:115
-#, fuzzy
-msgid "Network Folders"
-msgstr "Шинэ хавтас"
-
-#: tdefile/kurlrequester.cpp:213
-msgid "Open file dialog"
-msgstr "Файл нээх диалог"
-
-#: tdefile/kmetaprops.cpp:130
-msgid "&Meta Info"
-msgstr "&Meta Info"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:90
-msgid "Select Folder"
-msgstr "Хавтас сонгох"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:92 tdefile/kdirselectdialog.cpp:125
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1269
-msgid "New Folder..."
-msgstr "Шинэ хавтас..."
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:109
-#, fuzzy
-msgid "Folders"
-msgstr "Хавтас"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:128
-#, fuzzy
-msgid "Show Hidden Folders"
-msgstr "Нууц файлуудыг харах"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:407 tdefile/kdirselectdialog.cpp:411
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:389 tdefile/tdediroperator.cpp:393
-msgid "New Folder"
-msgstr "Шинэ хавтас"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:412 tdefile/tdediroperator.cpp:394
-#, c-format
-msgid ""
-"Create new folder in:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Энэ дотор шинэ лавлах үүсгэх: \n"
-"%1"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:435 tdefile/tdediroperator.cpp:422
-msgid "A file or folder named %1 already exists."
-msgstr "Урьд нь %1 гэж нэрлэгдсэн хавтас юмуу файл байна."
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:439 tdefile/tdediroperator.cpp:426
-#, fuzzy
-msgid "You do not have permission to create that folder."
-msgstr "Таньд энэ хавтасыг үүсгэх зөвшөөрөл алга."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:58
-#, fuzzy
-msgid "&Share"
-msgstr "Хамтрана"
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:143
-#, fuzzy
-msgid "Only folders in your home folder can be shared."
-msgstr "Зөвхөн таны home хавтас дахь хавтаснууд хамтран эзэмшигдэх боломжтой."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:154
-msgid "Not shared"
-msgstr "Хамтран эзэмшихгүй"
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:159
-msgid "Shared - read only for others"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:164
-msgid "Shared - writeable for others"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:186
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Sharing this folder makes it available under Linux/UNIX (NFS) and Windows "
-"(Samba)."
-msgstr ""
-"Энэ лавлахыг Linux/Unix (NFS) болон Windows (Samba) хамтран эзэмшихээр болгох."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:192
-msgid "You can also reconfigure file sharing authorization."
-msgstr "Файл хамтран эзэмших эрхийг дахин тохируулж болно."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:195 tdefile/tdefilesharedlg.cpp:222
-msgid "Configure File Sharing..."
-msgstr "Файлын хамтран эзэмшлийг тохируулах..."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:207
-msgid ""
-"Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/sbin."
-msgstr ""
-"'filesharelist' -г ажиллаж байхад алдаа гарав. Суусан зам ба $PATH эсвэл "
-"/usr/sbin -г шалга."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:214
-#, fuzzy
-msgid "You need to be authorized to share folders."
-msgstr "Таньд лавлах хамтран эзэмших эрх хэрэгтэй."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:217
-msgid "File sharing is disabled."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:282
-msgid "Sharing folder '%1' failed."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:283
-msgid ""
-"An error occurred while trying to share folder '%1'. Make sure that the Perl "
-"script 'fileshareset' is set suid root."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:288
-msgid "Unsharing folder '%1' failed."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:289
-msgid ""
-"An error occurred while trying to unshare folder '%1'. Make sure that the Perl "
-"script 'fileshareset' is set suid root."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:352
-msgid ""
-"<qt>The <b>Quick Access</b> panel provides easy access to commonly used file "
-"locations."
-"<p>Clicking on one of the shortcut entries will take you to that location."
-"<p>By right clicking on an entry you can add, edit and remove shortcuts.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Хурдан хандалт</b>-н цонх нийтлэг хэрэглэгддэг файлын байрлал руу хялбар "
-"хандах боломж олгодог."
-"<p>Богино тушаалын нэг бичлэг дээр дарахад та тухайн байршлыг авна."
-"<p>Бичлэг дээр баруун чичлүүрийг дарж та богино тушаалыг устгаж өөрчилж "
-"чадна.</qt>"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:620
-#, fuzzy
-msgid "Desktop Search"
-msgstr "Ажилын талбар"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:745
-msgid "&Large Icons"
-msgstr "&Том эмблем"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:745
-msgid "&Small Icons"
-msgstr "&Жижиг эмблем"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:751
-msgid "&Edit Entry..."
-msgstr "Бичлэг &засварлах..."
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:755
-msgid "&Add Entry..."
-msgstr "Бичлэг &нэмэх..."
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:759
-msgid "&Remove Entry"
-msgstr "Бичлэг &устгах..."
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:791
-msgid "Enter a description"
-msgstr "Тодорхойлолт оруулах"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:937
-msgid "Edit Quick Access Entry"
-msgstr "Хурдан хандалтын бичлэгийг засварлах "
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:940
-msgid ""
-"<qt><b>Please provide a description, URL and icon for this Quick Access "
-"entry.</b></br></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Энэ хурдан хандалтын бичлэгийн Хаяг(URL), эмблем болон тодорхойлолтыг "
-"өгнө үү.</b></br></qt>"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:947
-msgid ""
-"<qt>This is the text that will appear in the Quick Access panel."
-"<p>The description should consist of one or two words that will help you "
-"remember what this entry refers to.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Энэ нь хурдан хандалтын цонхонд харагдах текст."
-"<p>Тодорхойлолт нэг эсвэл хоёр үг агуулах хэрэгтэй. Энэ нь таньд юу энэ бичлэгт "
-"хамаарахыг санахад туслана.</qt>"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:957
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be used. "
-"For example:"
-"<p>%1"
-"<br>http://www.trinitydesktop.org"
-"<p>By clicking on the button next to the text edit box you can browse to an "
-"appropriate URL.</qt>"
+#: tests/kurifiltertest.cpp:144
+msgid "kurifiltertest"
msgstr ""
-"<qt>Энэ нь тухайн бичлэгтэй холбогдох байршил. Ямар нэг хүчинтэй URL хаяг "
-"хэрэглэгдэж болно.Жишээлбэл:"
-"<p>%1"
-"<br>http://www.kde.org"
-"<br>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable"
-"<p>Товчин дээр дарсны дараа текст боловсруулах цонхонд та тохирох URL-г нэгжин "
-"тавьж болно.</qt>"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:961
-msgid "&URL:"
-msgstr "&URL хаяг:"
-#: tdefile/kurlbar.cpp:968
-msgid ""
-"<qt>This is the icon that will appear in the Quick Access panel."
-"<p>Click on the button to select a different icon.</qt>"
+#: tests/kurifiltertest.cpp:145
+msgid "Unit test for the URI filter plugin framework."
msgstr ""
-"<qt>Энэ нь хурдан хандалтын цонхонд харагдах эмблем."
-"<p>Өөр тэмдэг сонгохдоо товчин дээр дарна уу.</qt>"
-#: tdefile/kurlbar.cpp:970
-msgid "Choose an &icon:"
-msgstr "Нэгэн &эмблем сонго:"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:986
-msgid "&Only show when using this application (%1)"
-msgstr "&Зөвхөн энэ (%1) Х-программыг хэрэглэхэд үзүүл"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:989
-msgid ""
-"<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using the "
-"current application (%1)."
-"<p>If this setting is not selected, the entry will be available in all "
-"applications.</qt>"
+#: tests/kurifiltertest.cpp:150
+msgid "Use space as keyword delimeter for web shortcuts"
msgstr ""
-"<qt>Хэрвээ энэ бичлэгийг зөвхөн идэвхитэй программд (%1) харуулахыг хүсвэл энэ "
-"тохируулгыг сонгоно уу. "
-"<p>Хэрвээ энэ тохиргоо сонгогдоогүй бол бичлэг бүх программын хувьд бэлэн байх "
-"болно.</qt>"
-
-#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:53
-msgid "&Automatic preview"
-msgstr "&Автоматаар урьд.харах"
-
-#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:58
-msgid "&Preview"
-msgstr "&Урьд.харах"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:88
-msgid "Menu Editor"
-msgstr "Цэс боловсруулагч"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:94 tdefile/tdediroperator.cpp:1258
-msgid "Menu"
-msgstr "Цэс"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:98
-msgid "New..."
-msgstr "Шинэ..."
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:100
-msgid "Move Up"
-msgstr "Дээш зөөх"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:101
-msgid "Move Down"
-msgstr "Доош зөөх"
-
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:63
-msgid "Small Icons"
-msgstr "Жижиг эмблем"
-
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:68
-msgid "Large Icons"
-msgstr "Том эмблем"
-
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:76
-msgid "Thumbnail Previews"
-msgstr "Автомат урьд.харах"
-
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:120
-msgid "Icon View"
-msgstr "Эмблемээр харах"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:177 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:193
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:209 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:232
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:252 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:272
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:565 ../tdeioslave/file/file.cc:799
#, c-format
-msgid "Properties for %1"
-msgstr "%1-н Тодорхойломж"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:208
-#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"_n: <never used>\n"
-"Properties for %n Selected Items"
-msgstr "%1-н Тодорхойломж"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:748
-msgid "&General"
-msgstr "&Ерөнхий"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:968
-#, fuzzy
-msgid "Create new file type"
-msgstr ""
-"Энэ дотор шинэ лавлах үүсгэх: \n"
+"Could not change permissions for\n"
"%1"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:970
-msgid "Edit file type"
-msgstr "Файлын төрлийг засах:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:983
-msgid "Contents:"
-msgstr "Агуулга:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1025
-msgid "Calculate"
-msgstr "Тооцоолох"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1036 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1263
-msgid "Refresh"
-msgstr "Сэргээх"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1044
-msgid "Points to:"
-msgstr "Энэ рүү зааж байна:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1058
-msgid "Created:"
-msgstr "Үүсгэсэн:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1080
-msgid "Accessed:"
-msgstr "Сүүлийн хандалт:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1099
-msgid "Mounted on:"
-msgstr "Залгагдсан:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1106 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2968
-msgid "Free disk space:"
-msgstr "Дискийн сул зай:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1213 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1228
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3128
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"_: Available space out of total partition size (percent used)\n"
-"%1 out of %2 (%3% used)"
-msgstr ""
-"_: Нийт хуваалтаас боломжтой сул зай (хэрэглэгдсэн хувь)\n"
-"%2-с %1 (%3% хэрэглэгдсэн)"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1239
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Calculating... %1 (%2)\n"
-"%3, %4"
-msgstr "Тооцоолж байна... %1 (%2)"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1242 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1258
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 file\n"
-"%n files"
-msgstr ""
-"_n: %n файл\n"
-"%n файлууд"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1243 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1259
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 sub-folder\n"
-"%n sub-folders"
-msgstr ""
-"_n: %n хавтас\n"
-"%n хавтаснууд"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1272
-msgid "Calculating..."
-msgstr "Тооцоолж байна..."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1306
-msgid "Stopped"
-msgstr "Зогссон"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1347
-#, fuzzy
-msgid "The new file name is empty."
-msgstr "Шинэ файлын нэр дутуу байна!"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1489 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2685
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2701 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2858
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3156 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3440
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3936 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4179
-msgid ""
-"<qt>Could not save properties. You do not have sufficient access to write to <b>"
-"%1</b>.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Онцлогууд хадгалагдсангүй. Магад таньд <b>%1</b>"
-"-д бичих эрх байхгүй байна.</qt>"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1563 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1567
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1572
-msgid "Forbidden"
-msgstr "Хориотой"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1564
-msgid "Can Read"
-msgstr "Уншиж чадна"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1565
-msgid "Can Read & Write"
-msgstr "Уншиж, бичиж чадна"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1568
-msgid "Can View Content"
-msgstr "Агуулгийг харж чадна"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1569
-msgid "Can View & Modify Content"
-msgstr "Агуулгийг харж өөрчилж чадна"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1573
-msgid "Can View Content & Read"
-msgstr "Агуулгийг харж, уншиж чадна"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1574
-msgid "Can View/Read & Modify/Write"
-msgstr "Харж/Уншиж мөн Өөрчилж/Бичиж чадна"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1668
-msgid "&Permissions"
-msgstr "&Зөвшөөрөл"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1679 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1944
-msgid "Access Permissions"
-msgstr "Хандах зөвшөөрөл"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1690
-msgid ""
-"_n: This file is a link and does not have permissions.\n"
-"All files are links and do not have permissions."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1693
-msgid "Only the owner can change permissions."
-msgstr "Зөвхөн эзэмшигч нь хандах эрхийг өөрчилж чадна."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1696
-msgid "O&wner:"
-msgstr "Эзэм&шигч:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1702
-msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1704
-msgid "Gro&up:"
-msgstr "Бүлэг:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1710
-msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1712
-msgid "O&thers:"
-msgstr "Бусад:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1718
-msgid ""
-"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the group, "
-"are allowed to do."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1723
-msgid "Only own&er can rename and delete folder content"
-msgstr ""
-"Зөвхөн эзэмшигч нь л тухайн хавтасын агуулгыг устгаж болон нэрийг нь өөрчилж "
-"чадна"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1724
-msgid "Is &executable"
-msgstr "&Ажиллуулж болохуйц"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1728
-msgid ""
-"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the "
-"contained files and folders. Other users can only add new files, which requires "
-"the 'Modify Content' permission."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1732
-msgid ""
-"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for "
-"programs and scripts. It is required when you want to execute them."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1739
-#, fuzzy
-msgid "A&dvanced Permissions"
-msgstr "Өргөтгөсөн хандах эрхүүд"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1748
-msgid "Ownership"
-msgstr "Эзэмшигч"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1757
-msgid "User:"
-msgstr "Хэрэглэгч:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1847
-msgid "Group:"
-msgstr "Групп:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1889
-msgid "Apply changes to all subfolders and their contents"
-msgstr "Өөрчлөлтийг бүх дэд хавтас болон тэдгээрийн дотор хэрэглэх."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1934
-msgid "Advanced Permissions"
-msgstr "Өргөтгөсөн хандах эрхүүд"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1953
-msgid "Class"
-msgstr "Анги"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1958
-msgid ""
-"Show\n"
-"Entries"
-msgstr ""
-"Бичлэгүүд\n"
-"харуулах"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1960
-msgid "Read"
-msgstr "Унших"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1965
-msgid "This flag allows viewing the content of the folder."
-msgstr "Энэ төлөв нь тухайн хавтасын агуулгыг харахыг зөвшөөрнө."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1967
-msgid "The Read flag allows viewing the content of the file."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1971
-msgid ""
-"Write\n"
-"Entries"
-msgstr ""
-"Бичлэгүүд\n"
-"бичих"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1973
-msgid "Write"
-msgstr "Бичих"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1978
-msgid ""
-"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting and "
-"renaming can be limited using the Sticky flag."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1981
-msgid "The Write flag allows modifying the content of the file."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1986
-#, fuzzy
-msgid ""
-"_: Enter folder\n"
-"Enter"
-msgstr ""
-"_: Хавтас руу орох\n"
-"Орох"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1987
-msgid "Enable this flag to allow entering the folder."
-msgstr "Тухайн хавтасыг нээхийг зөвшөөрөхийн тулд энэ төлөвийг идэвхжүүлнэ үү."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1990
-msgid "Exec"
-msgstr "Ажиллуулах"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1991
-msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2001
-msgid "Special"
-msgstr "Онцгой аттрибут"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2005
-msgid ""
-"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can be "
-"seen in the right hand column."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2008
-msgid ""
-"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand "
-"column."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2012
-msgid "User"
-msgstr "Хэрэглэгч"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2016 tdefile/tdefiledetailview.cpp:71
-msgid "Group"
-msgstr "Групп"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2024
-msgid "Set UID"
-msgstr "Хэрэглэгчийн -ID (UID) тогтоох"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2028
-msgid ""
-"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new "
-"files."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2031
-msgid ""
-"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the "
-"permissions of the owner."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2035
-msgid "Set GID"
-msgstr "Группын-ID (GID) тогтоох"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2039
-msgid ""
-"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2042
-msgid ""
-"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the "
-"permissions of the group."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2046
-msgid ""
-"_: File permission\n"
-"Sticky"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2050
-msgid ""
-"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or "
-"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2054
-msgid ""
-"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some systems"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2241
-msgid "Link"
-msgstr "Холбоос"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2257
-msgid "Varying (No Change)"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2356
-#, fuzzy
-msgid ""
-"_n: This file uses advanced permissions\n"
-"These files use advanced permissions."
-msgstr ""
-"_: Энэ файл өргөтгөсөн хандалтын эрхүүд хэрэглэдэг\n"
-"Эдгээр файлууд өргөтгөсөн хандалтын эрхүүд хэрэглэдэг."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2377
-#, fuzzy
-msgid ""
-"_n: This folder uses advanced permissions.\n"
-"These folders use advanced permissions."
-msgstr ""
-"_: Энэ хавтас өргөтгөсөн хандалтын эрхүүд хэрэглэдэг\n"
-"Эдгээр хавтсууд өргөтгөсөн хандалтын эрхүүд хэрэглэдэг."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2392
-msgid "These files use advanced permissions."
-msgstr "Эдгээр файлууд өргөтгөсөн хандалтын эрх хэрэглэдэг."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2608
-msgid "U&RL"
-msgstr "&Хаяг (URL)"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2745
-msgid "A&ssociation"
-msgstr "&Холболт"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2754
-msgid "Pattern ( example: *.html;*.htm )"
-msgstr "Загвар (Ж.нь.: *.html;*.htm)"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2787
-msgid "Left click previews"
-msgstr "Зүүн чичлүүрээр урьд.харах"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2906
-msgid "De&vice"
-msgstr "&Төхөөрөмж"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2936
-msgid "Device (/dev/fd0):"
-msgstr "Төхөөрөмж (/dev/fd0):"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2937
-msgid "Device:"
-msgstr "Төхөөрөмж: "
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2947
-msgid "Read only"
-msgstr "Зөвхөн уншигдах"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2951
-#, fuzzy
-msgid "File system:"
-msgstr "Файлын систем"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2959
-msgid "Mount point (/mnt/floppy):"
-msgstr "Оруулах(Mount) цэг (/mnt/floppy):"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2960
-msgid "Mount point:"
-msgstr "Оруулах(Mount) цэг:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2991
-msgid "Unmounted Icon"
-msgstr "Оруулаагүй дискийн эмблем"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3188 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3996
-msgid "&Application"
-msgstr "&Х-программ"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3313
-#, c-format
-msgid "Add File Type for %1"
-msgstr "%1-д шинэ файлын төрөл нэмэх"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3316
-msgid "&Add"
-msgstr "&Нэмэх"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3317 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3318
-msgid ""
-"Add the selected file types to\n"
-"the list of supported file types."
msgstr ""
-"Дэмжигдсэн файлын төрлүүдийн жагсаалт руу\n"
-"сонгогдсон файлын төрлүүдийг нэмэх."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3512 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3968
-msgid "Only executables on local file systems are supported."
-msgstr "Зөвхөн дотоод файлын системд ажиллах файлууд дэмжигдсэн."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3524
-#, c-format
-msgid "Advanced Options for %1"
-msgstr "%1-ийн өргөтгөсөн тохиргоонууд"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3683
-msgid "E&xecute"
-msgstr "&Ажиллуулах"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3690
-msgid "Comman&d:"
-msgstr "&Тушаал:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3699
-msgid ""
-"Following the command, you can have several place holders which will be "
-"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
-"%f - a single file name\n"
-"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
-"once\n"
-"%u - a single URL\n"
-"%U - a list of URLs\n"
-"%d - the folder of the file to open\n"
-"%D - a list of folders\n"
-"%i - the icon\n"
-"%m - the mini-icon\n"
-"%c - the caption"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3720
-msgid "Panel Embedding"
-msgstr "Удирдах самбарт шигтгэх"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3729
-msgid "&Execute on click:"
-msgstr "&Чичихэд ажиллуулах:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3737
-msgid "&Window title:"
-msgstr "&Цонхны гарчиг:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3757
-msgid "&Run in terminal"
-msgstr "&Терминал дээр ажиллуулах"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3772
-msgid "Do not &close when command exits"
-msgstr "Тушаал дуусах үед битгий хаа"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3776
-msgid "&Terminal options:"
-msgstr "&Терминалын тохиргоо"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3796
-msgid "Ru&n as a different user"
-msgstr "Өөр хэрэглэгчээр &ажиллуулах"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4037
-msgid "Description:"
-msgstr "Тодорхойлолт:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4043
-msgid "Comment:"
-msgstr "Тайлбар:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4049
-msgid "File types:"
-msgstr "Файлын төрөл:"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:81
-msgid "Sounds"
-msgstr "Дуунууд"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:82
-msgid "Logging"
-msgstr "Бүртгүүлэх:"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:83
-msgid "Program Execution"
-msgstr "Программын биелэлт"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:84
-msgid "Message Windows"
-msgstr "Сонордуулга цонх"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:85
-msgid "Passive Windows"
-msgstr "Идэвхигүй цонх"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:86
-msgid "Standard Error Output"
-msgstr "Алдаа стандарт гаралт"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:87
-msgid "Taskbar"
-msgstr "Даалгаварын хавтан"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:121
-msgid "Execute a program"
-msgstr "Програм а&жиллуулах"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:122
-msgid "Print to Standard error output"
-msgstr "Стандарт а&лдааны гаралт руу хэвлэх"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:123
-msgid "Display a messagebox"
-msgstr "Мэдэгдэл харуулах"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:124
-msgid "Log to a file"
-msgstr "Файл руу бичвэр хийх :"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:125
-msgid "Play a sound"
-msgstr "Дуу тоглуулах"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:126
-msgid "Flash the taskbar entry"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:163
-msgid "Notification Settings"
-msgstr "Сонордуулга тохируулах"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:309
-msgid ""
-"<qt>You may use the following macros"
-"<br>in the commandline:"
-"<br><b>%e</b>: for the event name,"
-"<br><b>%a</b>: for the name of the application that sent the event,"
-"<br><b>%s</b>: for the notification message,"
-"<br><b>%w</b>: for the numeric window ID where the event originated,"
-"<br><b>%i</b>: for the numeric event ID."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:339
-#, fuzzy
-msgid "Advanced <<"
-msgstr "Өргөтгөсөн &тохиргоо"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:340
-msgid "Hide advanced options"
-msgstr "Бүх тохируулгыг харуулах/далдлах"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:356
-#, fuzzy
-msgid "Advanced >>"
-msgstr "Өргөтгөсөн &тохиргоо"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:357
-msgid "Show advanced options"
-msgstr "Бүх тохируулгыг харуулах/далдлах"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:782
-#, fuzzy
-msgid "This will cause the notifications to be reset to their defaults."
-msgstr "Энэ нь сонордуулгуудын стандарт утгуудыг сэргээх шалтгаан болно."
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:784
-msgid "Are You Sure?"
-msgstr "Та итгэлтэй байна уу?"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:785
-#, fuzzy
-msgid "&Reset"
-msgstr "&Үргэлжилүүлэх"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:858
-msgid "Select Sound File"
-msgstr "Дууны файлыг сонгох"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:894
-msgid "Select Log File"
-msgstr "Log файлыг сонгох"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:908
-msgid "Select File to Execute"
-msgstr "Ажиллуулах файлыг сонгох"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:942
-#, fuzzy
-msgid "The specified file does not exist."
-msgstr "Тухайн хавтас байхгүй юм шиг байна."
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:1012
-msgid "No description available"
-msgstr "Тодорхойлолт байхгүй байна"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:347
-#, fuzzy
-msgid "Please specify the filename to save to."
-msgstr "Хадгалах файлынхаа төрлийг сонгоно уу."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:349
-msgid "Please select the file to open."
-msgstr "Нээх файлынхаа нэрийг сонгоно уу."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:410 tdefile/tdefiledialog.cpp:453
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1558
-msgid "You can only select local files."
-msgstr "Та зөвхөн дотоод файлуудаас сонгож чадна."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:411 tdefile/tdefiledialog.cpp:454
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1559
-#, fuzzy
-msgid "Remote Files Not Accepted"
-msgstr "Алсын файлууд зөвшөөрөгдөөгүй"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:445
-msgid ""
-"%1\n"
-"does not appear to be a valid URL.\n"
-msgstr ""
-"%1\n"
-"Хүчинтэй байх (URL) хаягт харагдахгүй байна.\n"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:445
-msgid "Invalid URL"
-msgstr "Хүчингүй хаяг (URL)"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:782
-msgid ""
-"<p>While typing in the text area, you may be presented with possible matches. "
-"This feature can be controlled by clicking with the right mouse button and "
-"selecting a preferred mode from the <b>Text Completion</b> menu."
-msgstr ""
-"<p>Текст муж руу оруулж байхад тань таньд магадгүй боломжит зохицуулга "
-"харагдажболох юм. Энэ функц хулганы баруун товшилуураар хянагдах ба <b>"
-"Текст нөхөхөд</b>тохирох горимыг харагдах цэснээс сонгоорой."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:791
-msgid "This is the name to save the file as."
-msgstr "Энэ нь өөрчилж хадгалах файлын нэр."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:796
-msgid ""
-"This is the list of files to open. More than one file can be specified by "
-"listing several files, separated by spaces."
-msgstr ""
-"<qt>Энэ нь нээх файлуудын жагсаалт. Нэгээс олон файл хоосон зайгаар "
-"тусгаарлагдан жагсана."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:803
-msgid "This is the name of the file to open."
-msgstr "Энэ нь нээх файлын нэр."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:841
-#, fuzzy
-msgid "Current location"
-msgstr "Баталгаажуулалт"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:842
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This is the currently listed location. The drop-down list also lists commonly "
-"used locations. This includes standard locations, such as your home folder, as "
-"well as locations that have been visited recently."
-msgstr ""
-"<qt>Өргөн хэрэглэгддэг хаягууд энд жагсаагдав. Энэ нь таны гэр хавтас шиг "
-"стандарт байрлалуудыг мөн түүнчлэн шинэхэн зочилсон хаягуудыг агуулна."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:849
-#, c-format
-msgid "Root Folder: %1"
-msgstr "Суурь хавтас: %1"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:855
-#, c-format
-msgid "Home Folder: %1"
-msgstr "Гэр хавтас: %1"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:864
-#, c-format
-msgid "Documents: %1"
-msgstr "Баримтууд: %1"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:871
-#, c-format
-msgid "Desktop: %1"
-msgstr "Ажилын талбар: %1"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:912
-msgid ""
-"<qt>Click this button to enter the parent folder."
-"<p>For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button "
-"will take you to file:/home.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Эх лавлах руу орохдоо энэ товчин дээр товш."
-"<p>Жишээлбэл, хэрвээ идэвхтэй байрлал file:/home/%1 байлаа гэхэд энэ товчин "
-"дээр товшсоноор file:/home руу орно.</qt>"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:916
-msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history."
-msgstr "Хөтлөгчийн түүхэн дотор нэг алхам ухрахдаа энэ товчин дээр чичнэ үү."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:918
-msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history."
-msgstr ""
-"Хөтлөгчийн түүхэн дотор нэг алхам урагшлахдаа энэ товчин дээр чичнэ үү."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:920
-msgid "Click this button to reload the contents of the current location."
-msgstr ""
-"Энэ байршилын (хаягийн) агуулгыг дахин ачаалахдаа энэ товчин дээр чичнэ үү."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:923
-msgid "Click this button to create a new folder."
-msgstr "Шинэ хавтас үүсгэхдээ энэ товчин дээр товшино уу."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:926
-msgid "Show Quick Access Navigation Panel"
-msgstr "Хурдан хандах цэсний самбарыг харуулах"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:927
-#, fuzzy
-msgid "Hide Quick Access Navigation Panel"
-msgstr "Хурдан хандах цэсний самбарыг харуулах"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:932
-#, fuzzy
-msgid "Show Bookmarks"
-msgstr "Хавчуурга"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:933
-#, fuzzy
-msgid "Hide Bookmarks"
-msgstr "Хавчуурга нэмэх"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:938
-msgid ""
-"<qt>This is the configuration menu for the file dialog. Various options can be "
-"accessed from this menu including: "
-"<ul>"
-"<li>how files are sorted in the list</li>"
-"<li>types of view, including icon and list</li>"
-"<li>showing of hidden files</li>"
-"<li>the Quick Access navigation panel</li>"
-"<li>file previews</li>"
-"<li>separating folders from files</li></ul></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Энэ бол файл диалогийн тохируулгын цэс. Дараах олон янзын үйлдлүүд рүү энэ "
-"цэснээс хандаж болно: "
-"<ul>"
-"<li>Яаж файлууд энэ жагсаалтад эрэмбэлэгдэх</li>"
-"<li>Харах төрлүүд, дарцаг ба жагсаалтыг агуулна</li>"
-"<li>Файлуудыг далдлах болон харуулах</li>"
-"<li>Хурдан хандах хөтлөгчийн самбар</li>"
-"<li>Файл урьд.харах</li>"
-"<li>лавлахуудыг файлуудаас салгах</li></ul></qt>"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:992
-msgid "&Location:"
-msgstr "&Байршилууд:"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1018
-msgid ""
-"<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not match "
-"the filter will not be shown."
-"<p>You may select from one of the preset filters in the drop down menu, or you "
-"may enter a custom filter directly into the text area."
-"<p>Wildcards such as * and ? are allowed.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Энд файлын жагсаалтад хэрэглэх шүүлтүүрийг авч үзнэ Шүүлтүүрт таарахгүй "
-"файлын нэрс харагдахгүй."
-"<p>Та боломжит шүүлтүүрүүдийг унадаг цэснээс сонгох эсвэл шүүлтүүрээ шууд текст "
-"мужид өгч болно."
-"<p>Бас төлөөлүүлэх тэмдэгт * ба ? зөвшөөрөгдсөн.</qt>"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1024
-msgid "&Filter:"
-msgstr "&Шүүлтүүр"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1171
-msgid "search term"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1488
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The chosen filenames do not\n"
-"appear to be valid."
-msgstr ""
-"Сонгосон файл(ууд)ын нэрс хүчингүй\n"
-"байх шиг байна."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1490
-msgid "Invalid Filenames"
-msgstr "Буруу файлын нэрнүүд"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1520
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The requested filenames\n"
-"%1\n"
-"do not appear to be valid;\n"
-"make sure every filename is enclosed in double quotes."
-msgstr ""
-"Өгсөн файлуудын нэрс\n"
-"%1\n"
-"хүчинтэй биш харагдаж байна.\n"
-"Файл тус бүрийн нэр давхар хашилтанд буй эсэхийг нягтлана уу."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1524
-msgid "Filename Error"
-msgstr "Файлын нэрийн алдаа"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1681
-msgid "*|All Folders"
-msgstr "*|Бүх хавтасууд"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:443 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:457
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1841
-msgid "&Open"
-msgstr "&Нээх"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1981
-#, fuzzy
-msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
-msgstr "Файлын нэрийн өргөтгөлийг (%1) автоматаар сонгох"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1982
-msgid "the extension <b>%1</b>"
-msgstr "өргөтгөл <b>%1</b>"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1990
-#, fuzzy
-msgid "Automatically select filename e&xtension"
-msgstr "Файлын нэрийн өргөтгөлийг автоматаар сонгох"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1991
-msgid "a suitable extension"
-msgstr "тохиромжтой өргөтгөл"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2002
-msgid ""
-"This option enables some convenient features for saving files with extensions:"
-"<br>"
-"<ol>"
-"<li>Any extension specified in the <b>%1</b> text area will be updated if you "
-"change the file type to save in."
-"<br>"
-"<br></li>"
-"<li>If no extension is specified in the <b>%2</b> text area when you click <b>"
-"Save</b>, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not "
-"already exist). This extension is based on the file type that you have chosen "
-"to save in."
-"<br>"
-"<br>If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can "
-"either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to "
-"the end of the filename (the period will be automatically removed).</li></ol>"
-"If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2276
-msgid ""
-"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button "
-"to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark."
-"<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like "
-"bookmarks elsewhere in TDE.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Энэ товч тухайн байрлалыг хавчихийг зөвшөөрнө. Хэрвээ та хавчуурга нэмэх "
-"эсвэл өөрчилөх эсвэл сонгохыг хүсвэл түүн дээр товшоорой."
-"<p>Энэ хавчуурга тухайн файл диалогт баригдан ажиллана харин яг КДЭ дотор "
-"үлдсэн хавчуургууд шиг.</qt>"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:920 tdefile/tdediroperator.cpp:1321
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:64
-msgid "Detailed View"
-msgstr "Нарийвчлан харах"
-
-#: misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:67
-msgid "Size"
-msgstr "Хэмжээ"
-
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:68
-msgid "Date"
-msgstr "Огноо"
-
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:69
-msgid "Permissions"
-msgstr "Зөвшөөрөл"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:448
-#, fuzzy
-msgid "You did not select a file to delete."
-msgstr "Та устгах файлаа сонгоогүй байна."
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:449
-msgid "Nothing to Delete"
-msgstr "Устгах юу ч алга"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:471
-msgid ""
-"<qt>Do you really want to delete\n"
-" <b>'%1'</b>?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Дараах элементийг та үнэхээр устгахыг хүсэж байна уу:\n"
-" <b>%1</b>?</qt>"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:473
-msgid "Delete File"
-msgstr "Файл устгах"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:478
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you really want to delete this item?\n"
-"Do you really want to delete these %n items?"
-msgstr ""
-"_n: хөрвүүлэгчид: n == 1-ийн хувьд дуудагдаагүй\n"
-"Та үнэхээр эдгээр %n элементийг устгамаар байна уу?"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:480
-msgid "Delete Files"
-msgstr "Файлуудыг устгах"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:511
-#, fuzzy
-msgid "You did not select a file to trash."
-msgstr "Та устгах файлаа сонгоогүй байна."
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:512
-#, fuzzy
-msgid "Nothing to Trash"
-msgstr "Устгах юу ч алга"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:534
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<qt>Do you really want to trash\n"
-" <b>'%1'</b>?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Дараах элементийг та үнэхээр устгахыг хүсэж байна уу:\n"
-" <b>%1</b>?</qt>"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:536
-#, fuzzy
-msgid "Trash File"
-msgstr "Түр зуурын файлууд"
+"%1 \n"
+"хувьд хандах эрх өөрчилөх боломжгүй."
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:537 tdefile/tdediroperator.cpp:544
-msgid ""
-"_: to trash\n"
-"&Trash"
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:731
+msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)"
msgstr ""
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:541
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1210
#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"_n: translators: not called for n == 1\n"
-"Do you really want to trash these %n items?"
-msgstr ""
-"_n: хөрвүүлэгчид: n == 1-ийн хувьд дуудагдаагүй\n"
-"Та үнэхээр эдгээр %n элементийг устгамаар байна уу?"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:543
-#, fuzzy
-msgid "Trash Files"
-msgstr "Түр зуурын файлууд"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:658 tdefile/tdediroperator.cpp:726
-msgid "The specified folder does not exist or was not readable."
-msgstr "Өгсөн лавлах байхгүй эсвэл унших боломжгүй байна."
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:925 tdefile/tdediroperator.cpp:1319
-msgid "Short View"
-msgstr "Богино харах"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1260
-msgid "Parent Folder"
-msgstr "Эх хавтас"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1271
-msgid "Move to Trash"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1282
-msgid "Sorting"
-msgstr "Эрэмбэлэх"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1283
-msgid "By Name"
-msgstr "Нэрээр"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1286
-msgid "By Date"
-msgstr "Огноогоор"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1289
-msgid "By Size"
-msgstr "Хэмжээгээр"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1292
-msgid "Reverse"
-msgstr "Урвуулах"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1302
-msgid "Folders First"
-msgstr "Эхний хавтасууд"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1304
-msgid "Case Insensitive"
-msgstr "Том-/Жижиг бичиглэлийг ялгахгүй"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1324
-msgid "Show Hidden Files"
-msgstr "Нууц файлуудыг харах"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1327
-msgid "Separate Folders"
-msgstr "Хавтасуудыг тусгаарлах"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1331
-msgid "Show Preview"
-msgstr "Урьдчилан харах"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1335
-#, fuzzy
-msgid "Hide Preview"
-msgstr "Урьд.харах"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:117
-msgid "Create New Bookmark Folder"
-msgstr "Шинэ хавчуурга хавтас үүсгэх"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:118
-#, c-format
-msgid "Create New Bookmark Folder in %1"
-msgstr "Шинэ хавчуурга хавтас %1 дотор үүсгэх"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:120
-msgid "New folder:"
-msgstr "Шинэ хавтас:"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:286
-msgid "--- separator ---"
-msgstr "--- Тусгаарлагч ---"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:365
-msgid ""
-"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message will "
-"only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly as "
-"possible, which is most likely a full hard drive."
-msgstr ""
-
-#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343
-#, fuzzy
-msgid "Cannot add bookmark with empty URL."
-msgstr "Хавчуурга (URL) хаяггүйгээр нээх боломжгүй"
-
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113
-msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)"
-msgstr "*.adr|Opera-ийн хавчуургийн файлууд (*.adr)"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259
-msgid "Add Bookmark Here"
-msgstr "Энд хавчуурга нэмэх"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276
-msgid "Open Folder in Bookmark Editor"
-msgstr "Хавтсыг хавчуурга засварлагчинд нээх"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279
-msgid "Delete Folder"
-msgstr "Хавтас устгах"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287
-msgid "Copy Link Address"
-msgstr ""
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290
-msgid "Delete Bookmark"
-msgstr "Хавчуурга устгах"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318
-#, fuzzy
-msgid "Bookmark Properties"
-msgstr "Энд хавчуурга нэмэх"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
-"\"%1\"?"
-msgstr "Та үнэхээр энэ хавчуургын хавтсыг устгахыг хүсэж байна уу?"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
-"\"%1\"?"
-msgstr "Та энэ хавчуургийг устгахдаа итгэлтэй байна уу?"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383
-#, fuzzy
-msgid "Bookmark Folder Deletion"
-msgstr "Хавчуургийн хавтас устгалт"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384
-#, fuzzy
-msgid "Bookmark Deletion"
-msgstr "Хавчуурга устгалт"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486
-msgid "Bookmark Tabs as Folder..."
-msgstr "Tab-уудыг хавтас шиг хавчуул..."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495
-msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs."
-msgstr "Бүх нээллтэй табуудын хувьд хавчуургуудын хавтас нэмэх."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146
-msgid "Add Bookmark"
-msgstr "Хавчуурга нэмэх"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515
-msgid "Add a bookmark for the current document"
-msgstr "Энэ баримтад хавчуулга нэмэх"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529
-msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
-msgstr "Та өөрийн хавчуургуудаа тусгай цонхонд боловсруулна уу"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538
-msgid "&New Bookmark Folder..."
-msgstr "Шинэ &хавчуурга хавтас..."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550
-msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
-msgstr "Шинэ хавчуурга хавтас энэ цэсэнд үүсгэх"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684
-msgid "Quick Actions"
-msgstr "Шуурхай үйлдлүүд"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831
-#, fuzzy
-msgid "&New Folder..."
-msgstr "Шинэ хавтас..."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948
-msgid "Bookmark"
-msgstr "Хавчуурга"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115
-msgid "Netscape Bookmarks"
-msgstr "Netscape-Хавчуурга"
-
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113
-msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
-msgstr "*.html|HTML файлууд (*.html)"
-
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197
-msgid "<!-- This file was generated by Konqueror -->"
-msgstr "<!-- Энэ файл Konqueror -р үүсгэгдсэн -->"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr ""
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:438
-msgid ""
-"<qt>TDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the password "
-"for this wallet below."
-msgstr ""
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:440
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</b>"
-"'. Please enter the password for this wallet below."
-msgstr ""
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:452
-msgid ""
-"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a "
-"secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel "
-"to deny the application's request."
-msgstr ""
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:454
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the TDE wallet. This is "
-"used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to "
-"use with this wallet or click cancel to deny the application's request."
-msgstr ""
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:461
-msgid ""
-"<qt>TDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>"
-"'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
-"application's request."
-msgstr ""
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:463
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named '<b>"
-"%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
-"application's request."
-msgstr ""
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:466
-#, fuzzy
-msgid "C&reate"
-msgstr "&Үүсгэх"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:470 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:661 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
-msgid "TDE Wallet Service"
-msgstr "TDE Хэтэвчийн үйлчилгээ"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:482
-msgid ""
-"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again."
-"<br>(Error code %2: %3)"
-msgstr ""
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:556
-msgid "<qt>TDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'."
-msgstr ""
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:558
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>"
-"%2</b>'."
-msgstr ""
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
-msgid ""
-"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the "
-"password."
-msgstr ""
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:660
-msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'."
-msgstr ""
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
-msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed."
-msgstr ""
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677
-msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost."
-msgstr ""
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
-msgid ""
-"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An "
-"application may be misbehaving."
-msgstr ""
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:23
-msgid "<qt>Password is empty. <b>(WARNING: Insecure)"
-msgstr ""
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:25
-msgid "Passwords match."
-msgstr "Нууц үгүүд таарч байна"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:28
-msgid "Passwords do not match."
-msgstr "Нууц үгүүд таарсангүй"
-
-#: misc/tdemailservice.cpp:32
-#, fuzzy
-msgid "KMailService"
-msgstr "Мэйлийн үйлчилгээ"
-
-#: misc/tdemailservice.cpp:32
-msgid "Mail service"
-msgstr "Мэйлийн үйлчилгээ"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:200
-#, fuzzy
-msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)"
-msgstr "Өгөгдсөн файлуудын mime төрлийг битгий хэвлэ"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:204
-msgid ""
-"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
-"specified, the mimetype of the given files is used."
-msgstr ""
-"Өгөгдсөн файлуудын бүх боломжит metadata түлхүүрүүдийг жигсаах. Хэрвээ mimetype "
-"онцлогдоогүй бол өгөгдсөн файлуудын mimetype-г хэрэглэх."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:210
-msgid ""
-"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
-"specified, the mimetype of the given files is used."
-msgstr ""
-"Өгөгдсөн файлуудын бүх зохимжтой metadata түлхүүрүүдийг жигсаах. Хэрвээ "
-"mimetype онцлогдоогүй бол өгөгдсөн файлуудын mimetype-г хэрэглэх."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:216
-msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)."
-msgstr ""
-"Өгөгдсөн файлууд доторхи бүх утга олгогдсон metadata түлхүүрүүдийг жигсаах."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:221
-msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available."
-msgstr "metadata дэмжилэгтэй бүх mime төрлүүдийг хэвлэх"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:226
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all "
-"have the same mimetype."
-msgstr ""
-"Нэгээс илүү ижилхэн mimetype -тай биш өгөгдсөн файлуудын үед сануулга хэвлэхгүй "
-"байх."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:231
-msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)."
-msgstr "Өгөгдсөн файлууд доторхи бүх metadata -н утгуудыг хэвлэх."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:236
-msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)."
-msgstr "Өгөгдсөн файлууд доторхи зохимжтой metadata -н утгуудыг хэвлэх."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:240
-msgid ""
-"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the "
-"given file(s)"
-msgstr ""
-"Өгөгдсөн файлуудын metadata -г харах болон өөрчилөлтийг зөвшөөрөхийн тулд TDE "
-"Тодорхойломж диалог нээх."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:244
-msgid ""
-"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a "
-"comma-separated list of keys"
-msgstr ""
-"Өгөгдсөн файлуудын 'key' утгуудыг хэвлэх. 'key' таслалаар тусгаарлагдсан "
-"түлхүүрүүдийн жигсаалт байж болно."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:248
-msgid ""
-"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given "
-"file(s)"
-msgstr ""
-"Өгөгдсөн файлуудын 'key' metadata түлхүүрийн хувьд 'value' утга олгохыг "
-"оролдох."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:251
-msgid "The group to get values from or set values to"
-msgstr ""
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:255
-msgid "The file (or a number of files) to operate on."
-msgstr "Файл (файлууд) засвар хийх"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:270
-msgid "No support for metadata extraction found."
-msgstr "metadata гаргаж авах боломжгүй."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:275
-msgid "Supported MimeTypes:"
-msgstr "Бүх дэмжигдсэн файлын төрлүүд:"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:410
-msgid "tdefile"
-msgstr "Файл"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:411
-msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files."
-msgstr "Файлын metadata унших болон өөрчилөх тушаалын мөр хэрэгсэл."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:438
-msgid "No files specified"
-msgstr "Файл өгөгдөөгүй байна."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:467
-msgid "Cannot determine metadata"
-msgstr "metadata -г шалгаж чадахгүй байна"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:22
-msgid "Subject line"
-msgstr "Сэдэв мөр"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:23
-msgid "Recipient"
-msgstr "Хүлээн авагч"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:33
-msgid "Error connecting to server."
-msgstr "Сервер рүү холбогдоход алдаа"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:36
-msgid "Not connected."
-msgstr "Холбогдсонгүй"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:39
-msgid "Connection timed out."
-msgstr "Хугацаа хэтэрч холболт тасарлаа."
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:42
-msgid "Time out waiting for server interaction."
-msgstr "Серверээс хариу хүлээх хугацаа хэтэрлээ."
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:46
-msgid "Server said: \"%1\""
-msgstr "Сервер мэдэгдэв: \"%1\"."
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:62
-msgid "KSendBugMail"
-msgstr "KSendBugMail"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:63
-msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.trinitydesktop.org"
-msgstr "submit@bugs.trinitydesktop.org руу богино алдааны тайланг илгээх"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:65
-msgid "Author"
-msgstr "Зохиогч"
-
-#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682
-msgid "Settings..."
-msgstr "Тохируулах..."
-
-#: misc/uiserver.cpp:126
-msgid "Configure Network Operation Window"
-msgstr "Сүлжээний үйлдэлийн цонхыг тохируулах"
-
-#: misc/uiserver.cpp:130
-msgid "Show system tray icon"
-msgstr "&Системийн илтгэгч дарцагыг харуулах:"
-
-#: misc/uiserver.cpp:131
-msgid "Keep network operation window always open"
-msgstr ""
-
-#: misc/uiserver.cpp:132
-msgid "Show column headers"
-msgstr "Баганы толгойнуудыг харуулах"
-
-#: misc/uiserver.cpp:133
-msgid "Show toolbar"
-msgstr "Багажны самбарыг харуулах"
-
-#: misc/uiserver.cpp:134
-msgid "Show statusbar"
-msgstr "&Төлвийн самбарыг харуулах"
-
-#: misc/uiserver.cpp:135
-msgid "Column widths are user adjustable"
-msgstr ""
-
-#: misc/uiserver.cpp:136
-msgid "Show information:"
-msgstr "Мэдээлэл харуулах:"
-
-#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474
-msgid "URL"
-msgstr "Вэб хаяг"
+msgid "No media in device for %1"
+msgstr "%1 хувьд мита мэдээлэл алга"
-#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473
-msgid ""
-"_: Remaining Time\n"
-"Rem. Time"
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1385
+msgid "No Media inserted or Media not recognized."
msgstr ""
-#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472
-msgid "Speed"
-msgstr "Хурд"
-
-#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470
-#, c-format
-msgid "%"
-msgstr "%"
-
-#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469
-msgid "Count"
-msgstr "Тоо"
-
-#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468
-#, fuzzy
-msgid ""
-"_: Resume\n"
-"Res."
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1395 ../tdeioslave/file/file.cc:1604
+msgid "\"vold\" is not running."
msgstr ""
-"_: Үргэлжилүүлэх\n"
-"Рес."
-
-#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467
-#, fuzzy
-msgid "Local Filename"
-msgstr "Дотоод файлын нэр"
-
-#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466
-msgid "Operation"
-msgstr "Үйлдэл"
-
-#: misc/uiserver.cpp:254
-msgid "%1 / %2"
-msgstr "%1 / %2"
-
-#: misc/uiserver.cpp:291
-msgid "%1/s"
-msgstr "%1/s"
-
-#: misc/uiserver.cpp:302
-msgid "Copying"
-msgstr "Хуулж байна"
-
-#: misc/uiserver.cpp:311
-msgid "Moving"
-msgstr "Зөөж байна"
-
-#: misc/uiserver.cpp:320
-msgid "Creating"
-msgstr "Үүсгэж байна"
-
-#: misc/uiserver.cpp:329
-msgid "Deleting"
-msgstr "Устгаж байна"
-
-#: misc/uiserver.cpp:337
-msgid "Loading"
-msgstr "Ачаалж байна..."
-
-#: misc/uiserver.cpp:362
-msgid "Examining"
-msgstr "Шалгаж байна"
-
-#: misc/uiserver.cpp:370
-msgid "Mounting"
-msgstr "Дискийн төхөөрөмж холбож байна"
-
-#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097
-msgid " Files: %1 "
-msgstr " Файлууд: %1 "
-#: misc/uiserver.cpp:609
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1429
#, fuzzy
-msgid ""
-"_: Remaining Size\n"
-" Rem. Size: %1 kB "
-msgstr " Хэмжээ: %1 KB "
+msgid "Could not find program \"mount\""
+msgstr "Программ \"%1\" олдсонгүй"
-#: misc/uiserver.cpp:610
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1617
#, fuzzy
-msgid ""
-"_: Remaining Time\n"
-" Rem. Time: 00:00:00 "
-msgstr " Хугацаа: 00:00:00 "
-
-#: misc/uiserver.cpp:611
-msgid " %1 kB/s "
-msgstr " %1 KB/s "
-
-#: misc/uiserver.cpp:679
-msgid "Cancel Job"
-msgstr "Ажлыг цуцлах"
-
-#: misc/uiserver.cpp:1098
-msgid ""
-"_: Remaining Size\n"
-" Rem. Size: %1 "
-msgstr ""
-
-#: misc/uiserver.cpp:1100
-msgid ""
-"_: Remaining Time\n"
-" Rem. Time: %1 "
-msgstr ""
-
-#: misc/uiserver.cpp:1384
-msgid "TDE Progress Information UI Server"
-msgstr "TDE прогресс мэдээлэлийн UI-сервер"
-
-#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388
-msgid "Developer"
-msgstr "Хөгжүүлэгч"
-
-#: misc/tdetelnetservice.cpp:41
-msgid "telnet service"
-msgstr "Телнэт-үйлчилгээ"
-
-#: misc/tdetelnetservice.cpp:42
-msgid "telnet protocol handler"
-msgstr "Телнэт-Протоколл-Боловсруулагч"
-
-#: misc/tdetelnetservice.cpp:76
-msgid "You do not have permission to access the %1 protocol."
-msgstr "Та %1 протокод руу хандах эрхгүй."
-
-#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124
-#, c-format
-msgid ""
-"The proxy configuration script is invalid:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Прокси тохиргооны бичвэр буруу байна:\n"
-"%1"
-
-#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184
-#, c-format
-msgid ""
-"The proxy configuration script returned an error:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Прокси тохиргооны бичвэр алдаа өглөө:\n"
-"%1"
+msgid "Could not find program \"umount\""
+msgstr "Программ \"%1\" олдсонгүй"
-#: misc/kpac/downloader.cpp:81
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1801
#, c-format
-msgid ""
-"Could not download the proxy configuration script:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Прокси тохируулгийн бичвэрийг татаж чадсангүй:\n"
-"%1"
-
-#: misc/kpac/downloader.cpp:83
-msgid "Could not download the proxy configuration script"
-msgstr "Прокси тохируулгийн бичвэрийг татаж чадсангүй"
-
-#: misc/kpac/discovery.cpp:116
-msgid "Could not find a usable proxy configuration script"
-msgstr "Хэрэглэхүйц прокси тохируулгийн бичвэр олж чадсангүй"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5189 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346
-msgid " Do you want to retry?"
-msgstr " Та дахин оролдохыг хүсэж байна уу?"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5190 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
-msgid "Authentication"
-msgstr "Баталгаажуулалт"
-
-#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
-msgid "Retry"
-msgstr "Дахин оролд"
-
-#: tests/kurifiltertest.cpp:144
-msgid "kurifiltertest"
-msgstr ""
-
-#: tests/kurifiltertest.cpp:145
-msgid "Unit test for the URI filter plugin framework."
-msgstr ""
-
-#: tests/kurifiltertest.cpp:150
-msgid "Use space as keyword delimeter for web shortcuts"
-msgstr ""
-
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:37
-msgid "TDE utility for getting ISO information"
-msgstr ""
-
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:43
-msgid "Returns 0 if the file exists, -1 if it does not"
-msgstr ""
-
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:44
-msgid ""
-"The device on which to execute the specified command. Example: /dev/sr0"
-msgstr ""
-
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:50
-msgid "Kerberos Realm Manager"
-msgstr ""
-
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:93
-#, fuzzy
-msgid "No device was specified"
-msgstr "Файл өгөгдөөгүй байна."
+msgid "Could not read %1"
+msgstr "%1 уншигдсангүй"
#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:451
#, c-format
@@ -5844,12 +5489,12 @@ msgstr ""
"%2\n"
" \n"
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:596 ../tdeioslave/http/http.cc:5201
+#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:596 ../tdeioslave/http/http.cc:5203
#, fuzzy
msgid "You need to supply a username and a password to access this site."
msgstr "Энэ сайт руу хандахад та хэрэглэгчийн нэр болон нууц үг өгөх хэрэгтэй."
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:598 ../tdeioslave/http/http.cc:5209
+#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:598 ../tdeioslave/http/http.cc:5211
msgid "Site:"
msgstr "Сайт:"
@@ -5871,115 +5516,114 @@ msgstr "%1 -г бүртгэл боломжгүй"
msgid "No host specified."
msgstr "Хост өгөгдөөгүй байна."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1580
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1582
msgid "Otherwise, the request would have succeeded."
msgstr "Өөрөөр, хүсэлт амжилттай боллоо."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1584
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1586
msgid "retrieve property values"
msgstr "Онцлогийн утгуудыг хайж авах"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1587
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1589
msgid "set property values"
msgstr "Онцлогийн утгуудыг тогтоох"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1590
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1592
msgid "create the requested folder"
msgstr "хүссэн хавтсыг үүсгэх"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1593
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1595
msgid "copy the specified file or folder"
msgstr "тухайн файлыг эсвэл лавлахыг хуулах"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1596
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1598
msgid "move the specified file or folder"
msgstr "тухайн файлыг эсвэл лавлахыг зөөх"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1599
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1601
msgid "search in the specified folder"
msgstr "тухайн хавтсанд хайх"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1602
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1604
msgid "lock the specified file or folder"
msgstr "тухайн файлыг эсвэл лавлахыг түгжих"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1605
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1607
msgid "unlock the specified file or folder"
msgstr "тухайн файлыг эсвэл лавлахын түгжээг нээх"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1608
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1610
msgid "delete the specified file or folder"
msgstr "тухайн файлыг эсвэл лавлахыг устгах"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1611
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1613
msgid "query the server's capabilities"
msgstr "Серверийн багтаамжийг лавлах"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1614
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1616
msgid "retrieve the contents of the specified file or folder"
msgstr "тухайн файлыг эсвэл лавлахын агуулгыг хүлээн авах"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1626 ../tdeioslave/http/http.cc:1779
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1628 ../tdeioslave/http/http.cc:1781
msgid "An unexpected error (%1) occurred while attempting to %2."
msgstr "%2 -г гүйцэтгэж байхад %1 гэнэтийн алдаа гарлаа."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1634
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1636
msgid "The server does not support the WebDAV protocol."
msgstr "Энэ сервер WebDAV-протоколлыг дэмжидэггүй."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1675
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1677
msgid ""
"An error occurred while attempting to %1, %2. A summary of the reasons is "
-"below."
-"<ul>"
+"below.<ul>"
msgstr "%1, %2 -г ажиллуулах үед алдаа гарлаа. Шалгааны тойм доор байна.<ul>"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1687 ../tdeioslave/http/http.cc:1790
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1689 ../tdeioslave/http/http.cc:1792
#, c-format
msgid "Access was denied while attempting to %1."
msgstr "%1 биелүүлж байх үед хандалт нурлаа."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1694
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1696
msgid "The specified folder already exists."
msgstr "Тухайн лавлах хэдийнээ байна."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1700 ../tdeioslave/http/http.cc:1795
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1702 ../tdeioslave/http/http.cc:1797
msgid ""
-"A resource cannot be created at the destination until one or more intermediate "
-"collections (folders) have been created."
+"A resource cannot be created at the destination until one or more "
+"intermediate collections (folders) have been created."
msgstr ""
"Нэг эсвэл хэд хэдэн цуглуулгууд (хавтас) үүсгэх хүртэл хүссэн байрлалд нөөц "
"үүсгэгдэх боломжгүй ."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1709
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1711
#, c-format
msgid ""
-"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in the "
-"propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while "
+"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in "
+"the propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while "
"requesting that files are not overwritten. %1"
msgstr ""
"Сервер \"propertybehavior\" дахь XML элементүүдийн толгойлсон Тодорхойломжыг "
-"батлан үзүүлэх боломжгүй байсан эсвэл та дарж бичих ёсгүй файлыг дарж бичих гэж "
-"оролдсон байна. %1"
+"батлан үзүүлэх боломжгүй байсан эсвэл та дарж бичих ёсгүй файлыг дарж бичих "
+"гэж оролдсон байна. %1"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1719
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1721
#, c-format
msgid "The requested lock could not be granted. %1"
msgstr "Шаардсан %1 түгжээ хийгдсэнгүй."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1725
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1727
msgid "The server does not support the request type of the body."
msgstr "Сервер \"Body\" элементийн шаардсан төрлийг дэмжээгүй байна."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1730 ../tdeioslave/http/http.cc:1802
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1732 ../tdeioslave/http/http.cc:1804
msgid "Unable to %1 because the resource is locked."
msgstr "%1 -г биелүүлэх боломжгүй. Учир нь нөөц түгжигдсэн байна."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1734
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1736
msgid "This action was prevented by another error."
msgstr "Энэ ажиллагаа өөр алдаагаар саатлаа."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1741 ../tdeioslave/http/http.cc:1807
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1743 ../tdeioslave/http/http.cc:1809
msgid ""
"Unable to %1 because the destination server refuses to accept the file or "
"folder."
@@ -5987,125 +5631,105 @@ msgstr ""
"%1 -г биелүүлэх боломжгүй. Зорьсон сервер файл эсвэл хавтасыг хүлээн авахаас "
"татгалзаж байна."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1748 ../tdeioslave/http/http.cc:1813
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1750 ../tdeioslave/http/http.cc:1815
msgid ""
-"The destination resource does not have sufficient space to record the state of "
-"the resource after the execution of this method."
+"The destination resource does not have sufficient space to record the state "
+"of the resource after the execution of this method."
msgstr ""
"Энэ методын гүйцэтгэлийн дараа зорилго нөөцийн төлвийг бичих хангалттай зай "
"түүнд алга байна."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1770
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1772
#, c-format
msgid "upload %1"
msgstr "%1- дээш хуулах"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2091
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2093
msgid "Connecting to %1..."
msgstr "<b>%1</b> рүү холбож байна..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2109 ../tdeioslave/http/http.cc:2113
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2111 ../tdeioslave/http/http.cc:2115
msgid "Proxy %1 at port %2"
msgstr "Итгэмжлэгч %1 порт %2 -р"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2139
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2141
msgid "Connection was to %1 at port %2"
msgstr "Холболт %1 -рүү %2 -р портоор"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2145
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2147
msgid "%1 (port %2)"
msgstr "%1 (Порт %2)"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2674
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2676
msgid "%1 contacted. Waiting for reply..."
msgstr "<b>%1</b> хүрлээ. Хариу хүлээж байна..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:3042
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:3044
msgid "Server processing request, please wait..."
msgstr "Сервер хүсэлтийг боловсруулж байна, та хүлээнэ үү..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:3918
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:3920
msgid "Requesting data to send"
msgstr "Өгөгдөл илгээхийг хүсэж байна"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:3959
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:3961
#, c-format
msgid "Sending data to %1"
msgstr "Өгөгдөл %1 рүү илгээгдэж байна."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:4378
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:4380
msgid "Retrieving %1 from %2..."
msgstr "%2 оос <b>%1</b>-г хүлээн авч байна..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:4387
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:4389
msgid "Retrieving from %1..."
msgstr "<b>%1</b> -ээс өгөгдөл хүлээн авч байна..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5181 ../tdeioslave/http/http.cc:5329
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5183 ../tdeioslave/http/http.cc:5331
#, fuzzy
msgid "Authentication Failed."
msgstr "Баталгаажуулалт бүтсэнгүй."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5184 ../tdeioslave/http/http.cc:5332
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5186 ../tdeioslave/http/http.cc:5334
#, fuzzy
msgid "Proxy Authentication Failed."
msgstr "Итгэмжилэгч-Баталгаажуулалт бүтсэнгүй."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5210 ../tdeioslave/http/http.cc:5227
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5212 ../tdeioslave/http/http.cc:5229
msgid "<b>%1</b> at <b>%2</b>"
msgstr "<b>%2</b> дээр <b>%1</b> "
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5217
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5219
#, fuzzy
msgid ""
-"You need to supply a username and a password for the proxy server listed below "
-"before you are allowed to access any sites."
+"You need to supply a username and a password for the proxy server listed "
+"below before you are allowed to access any sites."
msgstr ""
-"Ямар нэг сайт руу хандахын тулд өмнө нь та доор өгөгдсөн итгэмжлэгч серверийн "
-"хувьд хэрэглэгчийн нэр ба нууц үг өгөх ёстой."
+"Ямар нэг сайт руу хандахын тулд өмнө нь та доор өгөгдсөн итгэмжлэгч "
+"серверийн хувьд хэрэглэгчийн нэр ба нууц үг өгөх ёстой."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5226
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5228
msgid "Proxy:"
msgstr "Итгэмжлэгч:"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5248
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5250
msgid "Authentication needed for %1 but authentication is disabled."
msgstr ""
"%1 -н баталгаажуулалт дутуу байна, харин баталгаажуулалт дэмжигдээгүй байна."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5870
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5872
msgid ""
"Unsupported method: authentication will fail. Please submit a bug report."
msgstr ""
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30
-msgid "HTTP Cookie Daemon"
-msgstr "HTTP-Cookie-Daemon"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36
-#, fuzzy
-msgid "Shut down cookie jar"
-msgstr "Cookie-диалогийг хаах."
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37
-#, fuzzy
-msgid "Remove cookies for domain"
-msgstr "Энэ Domain -ы Cookies -г устгах."
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38
-#, fuzzy
-msgid "Remove all cookies"
-msgstr "Бүх Cookies -г устгах."
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39
-#, fuzzy
-msgid "Reload configuration file"
-msgstr "Тохируулгын файлыг шинээр ачаалах"
+#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53
+#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194
+msgid "TDE HTTP cache maintenance tool"
+msgstr "HTTP завсрын хадгалагч(cache) зохион байгуулах TDE-хэрэгсэл программ"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46
-#, fuzzy
-msgid "HTTP cookie daemon"
-msgstr "HTTP-Cookie-Daemon"
+#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59
+msgid "Empty the cache"
+msgstr "Завсрын хадгаламжийг хоослох"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:80
msgid "Cookie Alert"
@@ -6140,13 +5764,13 @@ msgstr "&Зөвхөн эдгээр Cookies"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:149
msgid ""
-"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted if "
-"another cookie is received. <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control "
+"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted "
+"if another cookie is received. <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control "
"Center)</em>."
msgstr ""
"Энэ сонголтыг та идэвхижүүлж зөвхөн энэ Cookie -г зөвшөөрөх татгалзах эсэхээ "
-"тохируулна уу. Хэрвээ өөр Cookie хүлээн авбал мэдэгдэх болно. <em>"
-"(Удирдах төв дотроос Вэб-хөтлөгч/Cookies -г харна уу)</em>"
+"тохируулна уу. Хэрвээ өөр Cookie хүлээн авбал мэдэгдэх болно. <em>(Удирдах "
+"төв дотроос Вэб-хөтлөгч/Cookies -г харна уу)</em>"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:154
msgid "All cookies from this do&main"
@@ -6154,16 +5778,16 @@ msgstr "Энэ &Domain -ы бүх cookies"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:156
msgid ""
-"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing this "
-"option will add a new policy for the site this cookie originated from. This "
-"policy will be permanent until you manually change it from the Control Center "
-"<em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
+"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing "
+"this option will add a new policy for the site this cookie originated from. "
+"This policy will be permanent until you manually change it from the Control "
+"Center <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
msgstr ""
"Энэ сонголтыг та идэвхижүүлж энэ сайтын бүх Cookie -г зөвшөөрөх татгалзах "
"эсэхээ тохируулна уу. Энэ тохируулгыг сонгосоноор тухайн cookie-н серверын "
-"хувьд нэгэн шинэ зохицуулга нэмэгдэнэ. Энэ зохицуулга таныг гараар <em>"
-"(Удирдах төв доторхи Вэб-хөтлөгч/Cookies)</em> -г өөрчилөх хүртэл тогтмол "
-"хадгалагдах болно. "
+"хувьд нэгэн шинэ зохицуулга нэмэгдэнэ. Энэ зохицуулга таныг гараар "
+"<em>(Удирдах төв доторхи Вэб-хөтлөгч/Cookies)</em> -г өөрчилөх хүртэл "
+"тогтмол хадгалагдах болно. "
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:163
msgid "All &cookies"
@@ -6172,13 +5796,13 @@ msgstr "Бүх &Cookies"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:165
msgid ""
"Select this option to accept/reject all cookies from anywhere. Choosing this "
-"option will change the global cookie policy set in the Control Center for all "
-"cookies <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
+"option will change the global cookie policy set in the Control Center for "
+"all cookies <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
msgstr ""
-"Энэ сонголтыг та идэвхижүүлж ямарч серверээс бүх Cookie -г зөвшөөрөх татгалзах "
-"эсэхээ тохируулна уу. Энэ тохируулгыг сонгосоноор удирдах төвд урьд нь авсан "
-"байсан глобал зохицуулага өөрчилөгдөнө. <em>(Удирдах төв дотороос "
-"Вэб-хөтлөгч/Cookies -г харна уу)</em>"
+"Энэ сонголтыг та идэвхижүүлж ямарч серверээс бүх Cookie -г зөвшөөрөх "
+"татгалзах эсэхээ тохируулна уу. Энэ тохируулгыг сонгосоноор удирдах төвд "
+"урьд нь авсан байсан глобал зохицуулага өөрчилөгдөнө. <em>(Удирдах төв "
+"дотороос Вэб-хөтлөгч/Cookies -г харна уу)</em>"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:182
msgid "&Accept"
@@ -6260,84 +5884,545 @@ msgstr "Серверүүд"
msgid "Servers, page scripts"
msgstr ""
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194
-msgid "TDE HTTP cache maintenance tool"
-msgstr "HTTP завсрын хадгалагч(cache) зохион байгуулах TDE-хэрэгсэл программ"
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30
+msgid "HTTP Cookie Daemon"
+msgstr "HTTP-Cookie-Daemon"
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59
-msgid "Empty the cache"
-msgstr "Завсрын хадгаламжийг хоослох"
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Shut down cookie jar"
+msgstr "Cookie-диалогийг хаах."
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37
+#, fuzzy
+msgid "Remove cookies for domain"
+msgstr "Энэ Domain -ы Cookies -г устгах."
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38
+#, fuzzy
+msgid "Remove all cookies"
+msgstr "Бүх Cookies -г устгах."
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "Reload configuration file"
+msgstr "Тохируулгын файлыг шинээр ачаалах"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "HTTP cookie daemon"
+msgstr "HTTP-Cookie-Daemon"
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:37
+msgid "TDE utility for getting ISO information"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:43
+msgid "Returns 0 if the file exists, -1 if it does not"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:44
+msgid ""
+"The device on which to execute the specified command. Example: /dev/sr0"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:50
+msgid "Kerberos Realm Manager"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "No device was specified"
+msgstr "Файл өгөгдөөгүй байна."
#: ../tdeioslave/metainfo/metainfo.cpp:99
#, c-format
msgid "No metainfo for %1"
msgstr "%1 хувьд мита мэдээлэл алга"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:565 ../tdeioslave/file/file.cc:799
-#, c-format
+#: kssl/keygenwizard.ui:25
+#, no-c-format
msgid ""
-"Could not change permissions for\n"
-"%1"
+"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. "
+"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel "
+"at any time, and this will abort the transaction."
msgstr ""
-"%1 \n"
-"хувьд хандах эрх өөрчилөх боломжгүй."
+"Та найдвартай гэрчилгээ эзэмшихийг хүссэн заалт өгчээ. Энэ хөвлөгч үүний "
+"тулд зайлшгүй хэрэгтэй алхмуудад чинь туслана. Та явцыг цаг ямагт таслаж "
+"болно."
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:731
-msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)"
+#: kssl/keygenwizard2.ui:25
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a "
+"very secure password as this will be used to encrypt your private key."
msgstr ""
+"Гэрчилгээний шаардлагаар та одоо нууц үг өгөх ёстой. Та боломжийн хирээрээ "
+"найдвартай нууц үг өгөх хэрэгтэй, учир нь энэ нь таны хувийн түлхүүрүүдийг "
+"кодлоход хэрэглэгдэнэ."
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1210
-#, fuzzy, c-format
-msgid "No media in device for %1"
-msgstr "%1 хувьд мита мэдээлэл алга"
+#: kssl/keygenwizard2.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "&Repeat password:"
+msgstr "Нууц үг &давтах"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1385
-msgid "No Media inserted or Media not recognized."
+#: kssl/keygenwizard2.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "&Choose password:"
+msgstr "Нууц үг &сонгох:"
+
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "Allow &Once"
+msgstr "Нэг удаа зөвшөөрөх"
+
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Allow &Always"
+msgstr "Үргэлж зөвшөөрөх"
+
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:79
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Deny"
+msgstr "&Нээх"
+
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:87
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Deny &Forever"
+msgstr "&Байнга"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "TDE Wallet Wizard"
+msgstr "TDE Хэтэвчийн туслагч"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:23
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "Удиртгал"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "<u>TDEWallet</u> - The TDE Wallet System"
msgstr ""
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1395 ../tdeioslave/file/file.cc:1604
-msgid "\"vold\" is not running."
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:81
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Welcome to TDEWallet, the TDE Wallet System. TDEWallet allows you to store "
+"your passwords and other personal information on disk in an encrypted file, "
+"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you "
+"about TDEWallet and help you configure it for the first time."
msgstr ""
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1429
-#, fuzzy
-msgid "Could not find program \"mount\""
-msgstr "Программ \"%1\" олдсонгүй"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "&Basic setup (recommended)"
+msgstr "Үндсэн тохиргоо [зөвлөж байна]"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1617
-#, fuzzy
-msgid "Could not find program \"umount\""
-msgstr "Программ \"%1\" олдсонгүй"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced setup"
+msgstr "Өргөтгөсөн &тохиргоо"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1801
-#, c-format
-msgid "Could not read %1"
-msgstr "%1 уншигдсангүй"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:180
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The TDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> file on your local "
+"hard disk. The data is only written in encrypted form, presently using the "
+"blowfish algorithm with your password as the key. When a wallet is opened, "
+"the wallet manager application will launch and display an icon in the system "
+"tray. You can use this application to manage your wallets. It even permits "
+"you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily copy a "
+"wallet to a remote system."
+msgstr ""
-#~ msgid "Shared"
-#~ msgstr "Хамтрана"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:193
+#, no-c-format
+msgid "Password Selection"
+msgstr "Нууц үг сонголт"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:204
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or "
+"other information such as web form data and cookies. If you would like "
+"these applications to use the wallet, you must enable it now and choose a "
+"password. The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, "
+"and will allow anyone who knows it to obtain all the information contained "
+"in the wallet."
+msgstr ""
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:234
+#, no-c-format
+msgid "Enter a new password:"
+msgstr "Шинэ нууц үг оруулна уу:"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:251
+#, no-c-format
+msgid "Verify password:"
+msgstr "Нууц үг шалгах:"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:301
+#, no-c-format
+msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information."
+msgstr ""
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "Security Level"
+msgstr "Хамгаалалтын түвшин"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:401
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
+"personal data. Some of these settings do impact usability. While the "
+"default settings are generally acceptable for most users, you may wish to "
+"change some of them. You may further tune these settings from the TDEWallet "
+"control module."
+msgstr ""
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:432
+#, no-c-format
+msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files"
+msgstr ""
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:440
+#, no-c-format
+msgid "Automatically close idle wallets"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Events"
+msgstr "Үйл явц"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Quick Controls"
+msgstr "Түргэн удирдлагууд"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:128
+#, no-c-format
+msgid "Apply to &all applications"
+msgstr "Бүх программууд руу оноох"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:170
+#, no-c-format
+msgid "Turn O&ff All"
+msgstr "Бүгдийг &хаах"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:173 tdefile/knotifywidgetbase.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "Allows you to change the behavior for all events at once"
+msgstr "Өөрчилөх харьцааг бүх үйл явцын хувьд нэг удаа зөвшөөрөх"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Turn O&n All"
+msgstr "Бүгдийг &нээх:"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Print a message to standard &error output"
+msgstr "Стандарт а&лдааны гаралтаар мэдээг хэвлэх"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:223
+#, no-c-format
+msgid "Show a &message in a pop-up window"
+msgstr "&Сонордуулга pop-up цонхонд харуулах"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:231
+#, no-c-format
+msgid "E&xecute a program:"
+msgstr "Программ а&жиллуулах"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:247
+#, no-c-format
+msgid "Play a &sound:"
+msgstr "&Дуу тоглуулах"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:258
+#, no-c-format
+msgid "Test the Sound"
+msgstr "Дууг шалгах"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:268
+#, no-c-format
+msgid "Mark &taskbar entry"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:276
+#, no-c-format
+msgid "&Log to a file:"
+msgstr "Файлын &Log :"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:352
+#, no-c-format
+msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work"
+msgstr "&Бусад ажилын үед тасрахгүй идэвхигүй цонх хэрэглэх"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:378
+#, no-c-format
+msgid "Less Options"
+msgstr "Тохируулга"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:406
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Player Settings"
+msgstr "Тоглуулагч тохируулах..."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Terminal"
+msgstr "Терминал"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:58
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if the application you want to run is a text mode "
+"application or if you want the information that is provided by the terminal "
+"emulator window."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if the text mode application offers relevant information "
+"on exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this "
+"information."
+msgstr ""
-#~ msgid "Terminal"
-#~ msgstr "Терминал"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:109
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to run this application with a different user "
+"id. Every process has a different user id associated with it. This id code "
+"determines file access and other permissions. The password of the user is "
+"required to use this option."
+msgstr ""
-#~ msgid "Startup"
-#~ msgstr "Э&хлэлт"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:140
+#, no-c-format
+msgid "Enter the user name you want to run the application as."
+msgstr ""
-#~ msgid "&DCOP registration:"
-#~ msgstr "&DCOP бүртгэл:"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:148
+#, no-c-format
+msgid "Enter the user name you want to run the application as here."
+msgstr ""
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Байхгүй"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Startup"
+msgstr "Э&хлэлт"
-#~ msgid "Multiple Instances"
-#~ msgstr "Олон инстэйнс"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "Enable &launch feedback"
+msgstr ""
-#~ msgid "Single Instance"
-#~ msgstr "Ганц инстэйнс"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:172
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to make clear that your application has "
+"started. This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar."
+msgstr ""
-#~ msgid "Run Until Finished"
-#~ msgstr "Дуусах хүртэл ажиллуулах"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:180
+#, no-c-format
+msgid "&Place in system tray"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:183
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to have a system tray handle for your "
+"application."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:191
+#, no-c-format
+msgid "&DCOP registration:"
+msgstr "&DCOP бүртгэл:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:200
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Байхгүй"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:205
+#, no-c-format
+msgid "Multiple Instances"
+msgstr "Олон инстэйнс"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "Single Instance"
+msgstr "Ганц инстэйнс"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Run Until Finished"
+msgstr "Дуусах хүртэл ажиллуулах"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "&Supported file types:"
+msgstr "Дэмжигдсэн файлын төрлүүд:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:52 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:95
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>This list should show the types of file that your application can "
+"handle. This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
+"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
+"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent "
+"<u>mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in "
+"flower.bmp indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</"
+"u>. To know which application should open each type of file, the system "
+"should be informed about the abilities of each application to handle these "
+"extensions and mimetypes.</p>\n"
+"<p>If you want to associate this application with one or more mimetypes that "
+"are not in this list, click on the button <b>Add</b> below. If there are one "
+"or more filetypes that this application cannot handle, you may want to "
+"remove them from the list clicking on the button <b>Remove</b> below.</p></"
+"qt>"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:58 tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Mimetype"
+msgstr "MIME төрөл"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:69 tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Тодорхойлолт"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Нэр:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:109 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:117
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type the name you want to give to this application here. This application "
+"will appear under this name in the applications menu and in the panel."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:131 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:139
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: "
+"a dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "Comm&ent:"
+msgstr "Тайл&бар:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:153 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:161
+#, no-c-format
+msgid "Type any comment you think is useful here."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "Co&mmand:"
+msgstr "&Тушаал:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:186 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:205
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type the command to start this application here.\n"
+"\n"
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files use for applications that can open several local files "
+"at once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the directory of the file to open\n"
+"%D - a list of directories\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the caption"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:216
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to browse your file system in order to find the desired "
+"executable."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:224
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Work path:"
+msgstr "Зам:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:230 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:238
+#, no-c-format
+msgid "Sets the working directory for your application."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:246
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Нэмэх..."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:249
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your "
+"application can handle."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:277
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot "
+"handle, select the mimetype in the list above and click on this button."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:302
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Ad&vanced Options"
+msgstr "Өргөтгөсөн сонголтууд..."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:305
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, "
+"DCOP options or to run it as a different user."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Select one or more file types to add:"
+msgstr "Нэмэхийн тулд нэг юмуу илүү олон файлын төрөл сонгоно уу."
+
+#: tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>Select one or more types of file that your application can handle "
+"here. This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
+"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
+"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent "
+"<u>mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in "
+"flower.bmp indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</"
+"u>. To know which application should open each type of file, the system "
+"should be informed about the abilities of each application to handle these "
+"extensions and mimetypes.</p>"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Shared"
+#~ msgstr "Хамтрана"
#~ msgid "Floppy"
#~ msgstr "Уян диск"
@@ -6366,42 +6451,6 @@ msgstr "%1 уншигдсангүй"
#~ msgstr "Үргэлж хэрэглэгддэг хавтасууд"
#, fuzzy
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Байхгүй"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove"
-#~ msgstr "Бичлэг &устгах..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cancel"
-#~ msgstr "Ажлыг цуцлах"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open"
-#~ msgstr "&Нээх"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure"
-#~ msgstr "Ү&ргэлжилүүлэх"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bookmarks"
-#~ msgstr "Хавчуурга"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&View"
-#~ msgstr "&Урьд.харах"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Properties"
-#~ msgstr "Онцлогууд..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Update"
-#~ msgstr "Шинэчлэх"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "&Trash"
#~ msgstr "Түр зуурын файлууд"
@@ -6448,8 +6497,12 @@ msgstr "%1 уншигдсангүй"
#~ msgid "You received a cookie from"
#~ msgstr "Та дараахаас нэгэн Cookie хүлээн авлаа"
-#~ msgid "Certificate request generation has been disabled for this release due to incomplete code."
-#~ msgstr "Код цагтаа бэлэн болоогүй шалтгаанаар гэрчилгээ-хүсэлт үүсгэлт энэ хувилбарын хувьд хаагдсан байна. "
+#~ msgid ""
+#~ "Certificate request generation has been disabled for this release due to "
+#~ "incomplete code."
+#~ msgstr ""
+#~ "Код цагтаа бэлэн болоогүй шалтгаанаар гэрчилгээ-хүсэлт үүсгэлт энэ "
+#~ "хувилбарын хувьд хаагдсан байна. "
#~ msgid "Rem. Time"
#~ msgstr "Үлдсэн хугацаа"
diff --git a/tde-i18n-ms/messages/tdelibs/tdeio.po b/tde-i18n-ms/messages/tdelibs/tdeio.po
index a5758c8e887..d9eb17845c7 100644
--- a/tde-i18n-ms/messages/tdelibs/tdeio.po
+++ b/tde-i18n-ms/messages/tdelibs/tdeio.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-08 18:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-25 13:38+0800\n"
"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>\n"
"Language-Team: Malay <kedidiemas@yahoogroups.com>\n"
@@ -16,6 +16,209 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Muhammd Najmi, Sharuzzaman Ahmat Raslan, MIMOS"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "md_najmi@yahoo.com, sharuzzaman@myrealbox.com, opensource@mimos.my"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:117
+msgid "Create New Bookmark Folder"
+msgstr "Cipta Folder Tanda Buku Baru"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:118
+#, c-format
+msgid "Create New Bookmark Folder in %1"
+msgstr "Cipta Folder tanda Buku Baru dalam %1"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:120
+msgid "New folder:"
+msgstr "Folder baru:"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:286
+msgid "--- separator ---"
+msgstr "--- pemisah ---"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113
+msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
+msgstr "*.html|HTML Files (*.html)"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197
+msgid "<!-- This file was generated by Konqueror -->"
+msgstr "<!-- Fail ini dijana oleh Konqueror -->"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:200 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:201
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1006 tdefile/tdefiledialog.cpp:2278
+#, fuzzy
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Tanda Buku"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113
+msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)"
+msgstr "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:371
+msgid ""
+"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message "
+"will only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly "
+"as possible, which is most likely a full hard drive."
+msgstr ""
+"Tidak dapat menyimpan tanda buku dalam %1. Ralat dilaporkan ialah: %2. Ralat "
+"ini akan hanya dipaparkan sekali. Ini menyebabkan ralat perlu dibetulkan "
+"secepat mungkin yang kemungkinan besar pemacu keras penuh."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:512 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343
+msgid "Cannot add bookmark with empty URL."
+msgstr "Tidak dapat tambah tanda buku dengan URL kosong."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259
+msgid "Add Bookmark Here"
+msgstr "Tambah Tanda Buku Di sini"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276
+msgid "Open Folder in Bookmark Editor"
+msgstr "Buka Folder dalam Editor Tanda Buku"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279
+msgid "Delete Folder"
+msgstr "Hapuskan Folder"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:282 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:293
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1351
+#, fuzzy
+msgid "Properties"
+msgstr "Ciri-ciri untuk %1"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "Salin Alamat Pautan"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290
+msgid "Delete Bookmark"
+msgstr "Hapuskan Tanda Buku"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318
+msgid "Bookmark Properties"
+msgstr "Ciri Tanda Buku"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381
+msgid ""
+"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
+"\"%1\"?"
+msgstr ""
+"Anda pasti ingin buang folder tanda buku\n"
+"\"%1\"?"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382
+msgid ""
+"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
+"\"%1\"?"
+msgstr ""
+"Anda pasti ingin buang tanda buku\n"
+"\"%1\"?"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383
+msgid "Bookmark Folder Deletion"
+msgstr "Penghapusan Folder Tanda Buku"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384
+msgid "Bookmark Deletion"
+msgstr "Penghapusan Tanda Buku"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486
+msgid "Bookmark Tabs as Folder..."
+msgstr "Tab Tanda Buku sebagai Folder..."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495
+msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs."
+msgstr "Tambah folder tanda buku untuk semua tab buka."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Tambah Tanda Buku"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515
+msgid "Add a bookmark for the current document"
+msgstr "Tambah tanda buku untuk dokumen semasa"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529
+msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
+msgstr "Edit koleksi tanda buku anda dalam tetingkap berasingan"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538
+msgid "&New Bookmark Folder..."
+msgstr "Folder Tanda Buku &Baru..."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550
+msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
+msgstr "Cipta folder tanda buku baru dalam menu ini"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684
+msgid "Quick Actions"
+msgstr "Tindakan Pantas"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4030
+#: tdeio/tdefileitem.cpp:948
+msgid "Name:"
+msgstr "Nama:"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:992
+#: tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:47
+msgid "Location:"
+msgstr "Lokasi:"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3316
+msgid "&Add"
+msgstr "&Tambah"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829
+msgid "&Update"
+msgstr ""
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831
+msgid "&New Folder..."
+msgstr "Folder &Baru..."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948
+msgid "Bookmark"
+msgstr "Tanda Buku"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115
+msgid "Netscape Bookmarks"
+msgstr "Tanda Buku Netscape"
+
+#: httpfilter/httpfilter.cc:278
+msgid "Unexpected end of data, some information may be lost."
+msgstr "Penghujung data tak dijangka, sesetengah maklumat mungkin hilang."
+
+#: httpfilter/httpfilter.cc:335
+msgid "Receiving corrupt data."
+msgstr "Menerima data rosak."
+
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5191 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346
+msgid " Do you want to retry?"
+msgstr "Anda ingin cuba lagi?"
+
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5192 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
+msgid "Authentication"
+msgstr "Pengesahan"
+
+#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
+msgid "Retry"
+msgstr "Cuba lagi"
+
+#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371 tdeio/passdlg.cpp:345
+msgid "Authorization Dialog"
+msgstr "Dialog Keizinan"
+
#: kssl/ksslcertdlg.cc:61
msgid "Certificate"
msgstr "Sijil"
@@ -40,15 +243,121 @@ msgstr "Dialog Sijil SSL TDE"
#: kssl/ksslcertdlg.cc:139
msgid ""
-"The server <b>%1</b> requests a certificate."
-"<p>Select a certificate to use from the list below:"
+"The server <b>%1</b> requests a certificate.<p>Select a certificate to use "
+"from the list below:"
+msgstr ""
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:232
+msgid "Signature Algorithm: "
+msgstr "Algoritma Tandatangan:"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:233
+msgid "Unknown"
+msgstr "Tidak Diketahui"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:236
+msgid "Signature Contents:"
+msgstr "Kandungan Tandatangan:"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:368
+msgid ""
+"_: Unknown\n"
+"Unknown key algorithm"
+msgstr "Algoritma kekunci tak diketahui"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:371
+msgid "Key type: RSA (%1 bit)"
+msgstr "Jenis kekunci: RSA (%1 bit)"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:378
+msgid "Modulus: "
+msgstr "Modulus: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:391
+msgid "Exponent: 0x"
+msgstr "Eksponen: 0x"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:397
+msgid "Key type: DSA (%1 bit)"
+msgstr "Jenis kekunci: DSA (%1 bit)"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:408
+msgid "Prime: "
+msgstr "Primer:"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:422
+msgid "160 bit prime factor: "
+msgstr "Faktor primer 160 bit:"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:446
+msgid "Public key: "
+msgstr "Kekunci awam:"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:990
+msgid "The certificate is valid."
+msgstr "Sijil adalah sah."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:994
+msgid ""
+"Certificate signing authority root files could not be found so the "
+"certificate is not verified."
msgstr ""
+"Fail root pihak berkuasa tandatangan sijil tidak dapat ditemui, justeru "
+"sijil tidak disahkan."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:149
+#: kssl/ksslcertificate.cc:997
+msgid "Certificate signing authority is unknown or invalid."
+msgstr "Pihak berkuasa tanda tangan sijil tak diketahui atau tak sah."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:999
+msgid "Certificate is self-signed and thus may not be trustworthy."
+msgstr "Sijil adalah swatandatangan, oleh itu mungkin tidak dipercayai."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1001
+msgid "Certificate has expired."
+msgstr "Sijil telah tamat tempoh."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1003
+msgid "Certificate has been revoked."
+msgstr "Sijil telah dibatalkan."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1005
+msgid "SSL support was not found."
+msgstr "Sokongan SSL tidak ditemui."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1007
+msgid "Signature is untrusted."
+msgstr "Tandatangan tidak dipercayai."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1009
+msgid "Signature test failed."
+msgstr "Ujian tandatangan gagal."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1012
+msgid "Rejected, possibly due to an invalid purpose."
+msgstr "Ditolak, mungkin disebabkan oleh tujuan yang tak sah."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1014
+msgid "Private key test failed."
+msgstr "Ujian kunci peribadi gagal."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1016
+msgid "The certificate has not been issued for this host."
+msgstr "Sijil tidak dikeluarkan untuk hos ini."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1018
+msgid "This certificate is not relevant."
+msgstr "Sijil tidak relevan."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1023
+msgid "The certificate is invalid."
+msgstr "Sijil tak sah."
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:151
msgid "Current connection is secured with SSL."
msgstr "Sambungan semasa selamat dengan SSL."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:152
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:155
msgid "Current connection is not secured with SSL."
msgstr "Sambungan semasa tidak selamat dengan SSL."
@@ -68,215 +377,109 @@ msgstr "Maklumat SSL TDE"
msgid ""
"The main part of this document is secured with SSL, but some parts are not."
msgstr ""
-"Bahagian utama dokumen ini selamat dengan SSL, tetapi sesetengah bahagian tidak "
-"selamat."
+"Bahagian utama dokumen ini selamat dengan SSL, tetapi sesetengah bahagian "
+"tidak selamat."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:144
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:145
msgid "Some of this document is secured with SSL, but the main part is not."
msgstr ""
-"Sesetengah daripada dokumen ini selamat dengan SSL, tetapi bahagian utama tidak "
-"selamat."
+"Sesetengah daripada dokumen ini selamat dengan SSL, tetapi bahagian utama "
+"tidak selamat."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:184
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:188
msgid "Chain:"
msgstr "Rantaian:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:193
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:197
msgid "0 - Site Certificate"
msgstr "0 - Sijil Laman Web"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:210
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:214
msgid "Peer certificate:"
msgstr "Sijil setara:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:212
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:216
msgid "Issuer:"
msgstr "Pengeluar:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:218
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:222
msgid "IP address:"
msgstr "Alamat IP:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:227 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2613
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:231 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2613
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:230
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:234
msgid "Certificate state:"
msgstr "Negeri sijil:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:236
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:240
msgid "Valid from:"
msgstr "Sah dari:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:238
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:242
msgid "Valid until:"
msgstr "Sah hingga:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:241
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:245
msgid "Serial number:"
msgstr "Nombor siri:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:243
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:247
msgid "MD5 digest:"
msgstr "Rumusan MD5:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:246
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:250
msgid "Cipher in use:"
msgstr "Sifer yang digunakan:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:248
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:252
msgid "Details:"
msgstr "Perincian:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:250
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:254
msgid "SSL version:"
msgstr "Versi SSL:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:252
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:256
msgid "Cipher strength:"
msgstr "Kekuatan sifer:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:253
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:257
msgid "%1 bits used of a %2 bit cipher"
msgstr "%1 bit menggunakan sifer %2 bit"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:409
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:413
msgid "Organization:"
msgstr "Organisasi:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:414
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:418
msgid "Organizational unit:"
msgstr "unit organisasi:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:419
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:423
msgid "Locality:"
msgstr "Kawasan:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:424
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:428
msgid ""
"_: Federal State\n"
"State:"
msgstr "Negeri:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:429
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:433
msgid "Country:"
msgstr "Negara:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:434
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:438
msgid "Common name:"
msgstr "Nama biasa:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:439
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:443
msgid "Email:"
msgstr "E-mel:"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:202
-msgid "Signature Algorithm: "
-msgstr "Algoritma Tandatangan:"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:203
-msgid "Unknown"
-msgstr "Tidak Diketahui"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:206
-msgid "Signature Contents:"
-msgstr "Kandungan Tandatangan:"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:338
-msgid ""
-"_: Unknown\n"
-"Unknown key algorithm"
-msgstr "Algoritma kekunci tak diketahui"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:341
-msgid "Key type: RSA (%1 bit)"
-msgstr "Jenis kekunci: RSA (%1 bit)"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:344
-msgid "Modulus: "
-msgstr "Modulus: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:357
-msgid "Exponent: 0x"
-msgstr "Eksponen: 0x"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:363
-msgid "Key type: DSA (%1 bit)"
-msgstr "Jenis kekunci: DSA (%1 bit)"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:366
-msgid "Prime: "
-msgstr "Primer:"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:380
-msgid "160 bit prime factor: "
-msgstr "Faktor primer 160 bit:"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:404
-msgid "Public key: "
-msgstr "Kekunci awam:"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:920
-msgid "The certificate is valid."
-msgstr "Sijil adalah sah."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:924
-msgid ""
-"Certificate signing authority root files could not be found so the certificate "
-"is not verified."
-msgstr ""
-"Fail root pihak berkuasa tandatangan sijil tidak dapat ditemui, justeru sijil "
-"tidak disahkan."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:927
-msgid "Certificate signing authority is unknown or invalid."
-msgstr "Pihak berkuasa tanda tangan sijil tak diketahui atau tak sah."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:929
-msgid "Certificate is self-signed and thus may not be trustworthy."
-msgstr "Sijil adalah swatandatangan, oleh itu mungkin tidak dipercayai."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:931
-msgid "Certificate has expired."
-msgstr "Sijil telah tamat tempoh."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:933
-msgid "Certificate has been revoked."
-msgstr "Sijil telah dibatalkan."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:935
-msgid "SSL support was not found."
-msgstr "Sokongan SSL tidak ditemui."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:937
-msgid "Signature is untrusted."
-msgstr "Tandatangan tidak dipercayai."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:939
-msgid "Signature test failed."
-msgstr "Ujian tandatangan gagal."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:942
-msgid "Rejected, possibly due to an invalid purpose."
-msgstr "Ditolak, mungkin disebabkan oleh tujuan yang tak sah."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:944
-msgid "Private key test failed."
-msgstr "Ujian kunci peribadi gagal."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:946
-msgid "The certificate has not been issued for this host."
-msgstr "Sijil tidak dikeluarkan untuk hos ini."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:948
-msgid "This certificate is not relevant."
-msgstr "Sijil tidak relevan."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:953
-msgid "The certificate is invalid."
-msgstr "Sijil tak sah."
-
#: kssl/ksslkeygen.cc:48
msgid "TDE Certificate Request"
msgstr "Permintaan Sijil TDE"
@@ -311,23 +514,23 @@ msgstr "Kedai"
msgid "Do Not Store"
msgstr "_Jangan Format"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:210
+#: kssl/ksslkeygen.cc:209
msgid "2048 (High Grade)"
msgstr "2048 (Gred Tinggi)"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:211
+#: kssl/ksslkeygen.cc:210
msgid "1024 (Medium Grade)"
msgstr "1024 (Gred Sederhana)"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:212
+#: kssl/ksslkeygen.cc:211
msgid "768 (Low Grade)"
msgstr "768 (Gred Rendah)"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:213
+#: kssl/ksslkeygen.cc:212
msgid "512 (Low Grade)"
msgstr "512 (Gred Rendah)"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:215
+#: kssl/ksslkeygen.cc:214
msgid "No SSL support."
msgstr "Tiada sokongan SSL."
@@ -335,184 +538,2359 @@ msgstr "Tiada sokongan SSL."
msgid "Certificate password"
msgstr "Kata laluan sijil"
-#: kssl/ksslutils.cc:79
+#: kssl/ksslutils.cc:88
msgid "GMT"
msgstr "GMT"
-#: tdeio/kimageio.cpp:231
-msgid "All Pictures"
-msgstr "Semua Gambar"
+#: misc/kpac/discovery.cpp:116
+msgid "Could not find a usable proxy configuration script"
+msgstr "Tidak dapat cari skrip konfigurasi proksi boleh guna"
-#: tdeio/paste.cpp:49 tdeio/paste.cpp:115
-msgid "Filename for clipboard content:"
-msgstr "Nama fail untuk kandungan papan klip"
+#: misc/kpac/downloader.cpp:81
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not download the proxy configuration script:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Tidak dapat muat turun skrip konfigurasi proksi:\n"
+"%1"
-#: tdeio/global.cpp:749 tdeio/job.cpp:1796 tdeio/job.cpp:3263
-#: tdeio/job.cpp:3780 tdeio/paste.cpp:65
-msgid "File Already Exists"
-msgstr "Fail Sudah Wujud"
+#: misc/kpac/downloader.cpp:83
+msgid "Could not download the proxy configuration script"
+msgstr "Tidak dapat muat turun skrip konfigurasi proksi"
-#: tdeio/paste.cpp:108
-msgid "%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
+#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124
+#, c-format
+msgid ""
+"The proxy configuration script is invalid:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Skrip konfigurasi proksi tak sah:\n"
+"%1"
-#: tdeio/paste.cpp:123
+#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184
+#, c-format
msgid ""
-"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is no "
-"longer applicable. Please copy again what you wanted to paste."
+"The proxy configuration script returned an error:\n"
+"%1"
msgstr ""
-"Papan klip telah berubah semenjak anda menggunakan 'tampal': Format data yang "
-"telah dipilih sebelum ini tidak lagi boleh digunakan. Sila salin semula apa "
-"yang anda hendak tampal."
+"Skrip konfigurasi proksi mengembalikan ralat:\n"
+"%1"
-#: tdeio/paste.cpp:201 tdeio/paste.cpp:224 tdeio/paste.cpp:251
-msgid "The clipboard is empty"
-msgstr "Papan klip kosong"
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:200
+msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)"
+msgstr "Jangan cetak jenis mime fail yang diberi"
-#: tdeio/kdirlister.cpp:296 tdeio/kdirlister.cpp:307 tdeio/krun.cpp:996
-#: tdeio/paste.cpp:213 tdeio/renamedlg.cpp:433
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:204
+msgid ""
+"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
+"specified, the mimetype of the given files is used."
+msgstr ""
+"Senaraikan semua kunci data meta bagi fail yang diberi. Jika jenis mime "
+"tidak dinyatakan, jenis mime fail yang diberi digunakan."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:210
+msgid ""
+"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
+"specified, the mimetype of the given files is used."
+msgstr ""
+"Senaraikan semua kunci data meta yang diutamakan bagi fail yang diberi. Jika "
+"jenis mime tidak dinyatakan, jenis mime fail yang diberi digunakan."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:216
+msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)."
+msgstr "Senaraikan semua kunci yang mempunyai nilai dalam fail yang diberi."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:221
+msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available."
+msgstr "Cetak semua jenis mime yang sokongan data meta boleh didapatkan."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:226
+msgid ""
+"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all "
+"have the same mimetype."
+msgstr ""
+"Jangan cetak amaran apabila lebih daripada satu fail diberi dan ia tidak "
+"mempunyai jenis mime yang sama."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:231
+msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)."
+msgstr "Mencetak semua nilai data meta, boleh didapatkan dalam fail tertentu."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:236
+msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)."
+msgstr ""
+"Mencetak nilai data meta yang diutamakan, boleh didapatkan dalam fail "
+"tertentu."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:240
+msgid ""
+"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of "
+"the given file(s)"
+msgstr ""
+"Membuka ciri TDE untuk membolehkan pemaparan dan pengubahsuaian data meta "
+"bagi fail tertentu"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:244
+msgid ""
+"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a comma-"
+"separated list of keys"
+msgstr ""
+"Mencetak nilai untuk 'kunci' bagi fail tertentu. 'kunci' mungkin juga "
+"senarai kekunci yang dipisahkan oleh koma"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:248
+msgid ""
+"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given "
+"file(s)"
+msgstr ""
+"Cubaan untuk mengeset nilai 'nilai' bagi kunci data meta 'kunci' bagi fail "
+"tertentu"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:251
+msgid "The group to get values from or set values to"
+msgstr "Kumpulan alan mendapat nilai atau set nilai untuk"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:255
+msgid "The file (or a number of files) to operate on."
+msgstr "Fail (atau bieberapa fail) untuk dioperasi."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:270
+msgid "No support for metadata extraction found."
+msgstr "Tiada sokongan untuk penyarian data meta ditemui."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:275
+msgid "Supported MimeTypes:"
+msgstr "Jenis Mime Yang Disokong:"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:410
+msgid "tdefile"
+msgstr "tdefile"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:411
+msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files."
+msgstr "Alat baris arahan untuk membaca dan mengubah suai data meta fail."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:438
+msgid "No files specified"
+msgstr "Tiada fail dinyatakan"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:467
+msgid "Cannot determine metadata"
+msgstr "Tidak dapat menentukan data meta"
+
+#: misc/tdemailservice.cpp:32
+msgid "KMailService"
+msgstr "KMailService"
+
+#: misc/tdemailservice.cpp:32
+msgid "Mail service"
+msgstr "Servis mel"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:22
+msgid "Subject line"
+msgstr "Baris subjek"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:23
+msgid "Recipient"
+msgstr "Penerima"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:33
+msgid "Error connecting to server."
+msgstr "Ralat semasa sambung ke pelayan."
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:36
+msgid "Not connected."
+msgstr "Tidak bersambung."
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:39
+msgid "Connection timed out."
+msgstr "Had masa sambungan."
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:42
+msgid "Time out waiting for server interaction."
+msgstr "Had masa menanti interaksi pelayan"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:46
+msgid "Server said: \"%1\""
+msgstr "Pelayan kata: \"%1\""
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:62
+msgid "KSendBugMail"
+msgstr "KSendBugMail"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:63
+msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.trinitydesktop.org"
+msgstr "Hantar laporan pepijat ringkas ke submit@bugs.trinitydesktop.org"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:65
+msgid "Author"
+msgstr "Pengarang"
+
+#: misc/tdetelnetservice.cpp:41
+msgid "telnet service"
+msgstr "servis telnet"
+
+#: misc/tdetelnetservice.cpp:42
+msgid "telnet protocol handler"
+msgstr "pengendali protokol telnet"
+
+#: misc/tdetelnetservice.cpp:76
+msgid "You do not have permission to access the %1 protocol."
+msgstr "Anda tidak mempunyai keizinan untuk mengakses protokol %1."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:438
+msgid ""
+"<qt>TDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the "
+"password for this wallet below."
+msgstr ""
+"<qt>TDE meminta untuk membuka wallet '<b>%1</b>'. Masukkan kata laluan untuk "
+"wallet di bawah."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:440
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</"
+"b>'. Please enter the password for this wallet below."
+msgstr ""
+"<qt>Aplikasi '<b>%1</b>' meminta untuk membuka wallet '<b>%2</b>'. Masukkan "
+"kata laluan untuk wallet di bawah."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:443 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:457
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1847
+msgid "&Open"
+msgstr "&Buka"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:452
+msgid ""
+"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data "
+"in a secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or "
+"click cancel to deny the application's request."
+msgstr ""
+"TDE meminta untuk membuka wallet. Ini digunakan untuk menyimpan data "
+"sensitif secara selamat. Masukkan kata laluan untuk menggunakan wallet ini "
+"atau klik batal untuk menafikan permintaan aplikasi."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:454
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the TDE wallet. This "
+"is used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password "
+"to use with this wallet or click cancel to deny the application's request."
+msgstr ""
+"<qt>Aplikasi '<b>%1</b>' telah meminta untuk membuka wallet TDE. Ini "
+"digunakan untuk menyimpan data sensitif secara selamat. Masukkan kata laluan "
+"untuk menggunakan wallet ini atau klik batal untuk menafikan permintaan "
+"aplikasi."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:461
+msgid ""
+"<qt>TDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>'. Please "
+"choose a password for this wallet, or cancel to deny the application's "
+"request."
+msgstr ""
+"<qt>TDE meminta untuk mencipta wallet baru bernama '<b>%1</b>'. Pilih kata "
+"laluan bagi wallet ini, atau batal untuk nafikan permintaan aplikasi."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:463
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named "
+"'<b>%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
+"application's request."
+msgstr ""
+"<qt>Aplikasi '<b>%1</b>' telah meminta untuk mencipta wallet baru bernama "
+"'<b>%2</b>'. Pilih kata laluan untuk wallet ini, atau batal untuk nafikan "
+"permintaan aplikasi."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:466
+msgid "C&reate"
+msgstr "&Cipta"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:470 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:661 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
+msgid "TDE Wallet Service"
+msgstr "Servis Wallet TDE"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:482
+msgid ""
+"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again.<br>(Error code "
+"%2: %3)"
+msgstr ""
+"<qt>Ralat semasa membuka wallet '<b>%1</b>'. Cuba lagi.<br>(Kod ralat %2: %3)"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:556
+msgid "<qt>TDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'."
+msgstr "<qt>TDE telah meminta akses untuk membuka wallet '<b>%1</b>'."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:558
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>"
+"%2</b>'."
+msgstr ""
+"<qt>Aplikasi '<b>%1</b>' telah meminta akses untuk membuka wallet '<b>%2</"
+"b>'."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
+msgid ""
+"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the "
+"password."
+msgstr ""
+"Tidak dapat buka wallet. Wallet mesti dibuka untuk mengubah kata laluan."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:660
+msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'."
+msgstr "<qt>Pilih kata laluan baru untuk wallet '<b>%1</b>'."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
+msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed."
+msgstr "Ralat semasa menyulitkan semula wallet. Kata laluan tidak diubah."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677
+msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost."
+msgstr "Ralat semasa membuka semula wallet. Data mungkin hilang."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
+msgid ""
+"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An "
+"application may be misbehaving."
+msgstr ""
+"Terdapat cubaan gagal yang berulang untuk mendapatkan akses ke wallet. "
+"Aplikasi mungkin berperi laku buruk."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:23
+msgid "<qt>Password is empty. <b>(WARNING: Insecure)"
+msgstr "<qt>Kata laluan kosong. <b>(WARNING: Tak selamat)"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:25
+msgid "Passwords match."
+msgstr "Kata laluan sepadan."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:28
+msgid "Passwords do not match."
+msgstr "Kata laluan tidak sepadan."
+
+#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682
+msgid "Settings..."
+msgstr "Seting..."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:274 misc/uiserver.cpp:99
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:99
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Remove"
+msgstr "&Buang Input"
+
+#: misc/uiserver.cpp:126
+msgid "Configure Network Operation Window"
+msgstr "Konfigur Tetingkap Operasi Rangkaian"
+
+#: misc/uiserver.cpp:130
+msgid "Show system tray icon"
+msgstr "Papar ikon dulang sistem"
+
+#: misc/uiserver.cpp:131
+msgid "Keep network operation window always open"
+msgstr "Pastikan tetingkap operasi rangkaian sentiasa terbuka"
+
+#: misc/uiserver.cpp:132
+msgid "Show column headers"
+msgstr "Papar pengepala lajur"
+
+#: misc/uiserver.cpp:133
+msgid "Show toolbar"
+msgstr "Papar bar alat"
+
+#: misc/uiserver.cpp:134
+msgid "Show statusbar"
+msgstr "Papar bar status"
+
+#: misc/uiserver.cpp:135
+msgid "Column widths are user adjustable"
+msgstr "Lebar lajur adalah boleh laras pengguna"
+
+#: misc/uiserver.cpp:136
+msgid "Show information:"
+msgstr "Papar maklumat:"
+
+#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473
+msgid ""
+"_: Remaining Time\n"
+"Rem. Time"
+msgstr "Masa Berbaki"
+
+#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472
+msgid "Speed"
+msgstr "Kalajuan"
+
+#: misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471 tdefile/tdefiledetailview.cpp:67
+msgid "Size"
+msgstr "Saiz"
+
+#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470
#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469
+msgid "Count"
+msgstr "Kiraan"
+
+#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468
msgid ""
-"Malformed URL\n"
+"_: Resume\n"
+"Res."
+msgstr "Sambung"
+
+#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467
+msgid "Local Filename"
+msgstr "Nama Fail Setempat"
+
+#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466
+msgid "Operation"
+msgstr "Operasi"
+
+#: misc/uiserver.cpp:254
+msgid "%1 / %2"
+msgstr "%1 / %2"
+
+#: misc/uiserver.cpp:288 tdeio/defaultprogress.cpp:325
+msgid "Stalled"
+msgstr "Tergantung"
+
+#: misc/uiserver.cpp:291
+msgid "%1/s"
+msgstr "%1/s"
+
+#: misc/uiserver.cpp:302
+msgid "Copying"
+msgstr "Menyalin"
+
+#: misc/uiserver.cpp:311
+msgid "Moving"
+msgstr "Mengalih"
+
+#: misc/uiserver.cpp:320
+msgid "Creating"
+msgstr "Mencipta"
+
+#: misc/uiserver.cpp:329
+msgid "Deleting"
+msgstr "Menghapus"
+
+#: misc/uiserver.cpp:337
+msgid "Loading"
+msgstr "Memuat"
+
+#: misc/uiserver.cpp:362
+msgid "Examining"
+msgstr "Memeriksa"
+
+#: misc/uiserver.cpp:370
+msgid "Mounting"
+msgstr "Melekap"
+
+#: misc/uiserver.cpp:378 tdeio/defaultprogress.cpp:410
+msgid "Unmounting"
+msgstr "Nyah-lekap"
+
+#: misc/uiserver.cpp:600
+#, fuzzy
+msgid "Cancel"
+msgstr "Batalkan Kerja"
+
+#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097
+msgid " Files: %1 "
+msgstr " Fail: %1 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:609
+msgid ""
+"_: Remaining Size\n"
+" Rem. Size: %1 kB "
+msgstr "Saiz Berbaki: %1 kB "
+
+#: misc/uiserver.cpp:610
+msgid ""
+"_: Remaining Time\n"
+" Rem. Time: 00:00:00 "
+msgstr "Masa Berbaki: 00:00:00 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:611
+msgid " %1 kB/s "
+msgstr " %1 kB/s "
+
+#: misc/uiserver.cpp:632 tdeio/defaultprogress.cpp:179
+msgid "Progress Dialog"
+msgstr "Dialog Perkembangan"
+
+#: misc/uiserver.cpp:679
+msgid "Cancel Job"
+msgstr "Batalkan Kerja"
+
+#: misc/uiserver.cpp:1098
+msgid ""
+"_: Remaining Size\n"
+" Rem. Size: %1 "
+msgstr "Saiz Berbaki: %1 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:1100
+msgid ""
+"_: Remaining Time\n"
+" Rem. Time: %1 "
+msgstr "Masa Berbaki: %1 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:1102 tdeio/statusbarprogress.cpp:134
+msgid " %1/s "
+msgstr " %1/s "
+
+#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332
+msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt."
+msgstr "Sijil SSL sebaya kelihatan rosak."
+
+#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 tdeio/tcpslavebase.cpp:706
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: misc/uiserver.cpp:1384
+msgid "TDE Progress Information UI Server"
+msgstr "Pelayan UI Maklumat Kemajuan TDE"
+
+#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388
+msgid "Developer"
+msgstr "Pembangun"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:63 tdefile/kacleditwidget.cpp:421
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:70
+msgid "Owner"
+msgstr "Pemilik"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:64 tdefile/kacleditwidget.cpp:423
+#, fuzzy
+msgid "Owning Group"
+msgstr "Kumpulan Hilang"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:65 tdefile/kacleditwidget.cpp:425
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2020
+msgid "Others"
+msgstr "Lain-lain"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:66 tdefile/kacleditwidget.cpp:427
+#, fuzzy
+msgid "Mask"
+msgstr "Topengan"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:67 tdefile/kacleditwidget.cpp:429
+#, fuzzy
+msgid "Named User"
+msgstr "Mencari untuk pengguna bernama %s.\n"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:68 tdefile/kacleditwidget.cpp:431
+#, fuzzy
+msgid "Named Group"
+msgstr "Mencari untuk kumpulan bernama %s.\n"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Add Entry..."
+msgstr "Tambah masukan PXE"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "Edit Entry..."
+msgstr "Sunting masukan PXE"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid "Delete Entry"
+msgstr "Hapus kemasukan"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:280
+#, fuzzy
+msgid " (Default)"
+msgstr " (Default)"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:397
+#, fuzzy
+msgid "Edit ACL Entry"
+msgstr "Sunting masukan PXE"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:407
+#, fuzzy
+msgid "Entry Type"
+msgstr "Jenis Pemasangan"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:410
+msgid "Default for new files in this folder"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:446
+#, fuzzy
+msgid "User: "
+msgstr "Pengguna:"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:450
+#, fuzzy
+msgid "Group: "
+msgstr "Kumpulan:"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:563
+#, fuzzy
+msgid "Type"
+msgstr "Jenis"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:564 tdefile/tdefiledetailview.cpp:66
+msgid "Name"
+msgstr "Nama"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:565
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: read permission\n"
+"r"
+msgstr "Mengubah kebenaran zonmasa: %s"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:566
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: write permission\n"
+"w"
+msgstr "Mengubah kebenaran zonmasa: %s"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:567
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: execute permission\n"
+"x"
+msgstr "Mengubah kebenaran zonmasa: %s"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:568
+#, fuzzy
+msgid "Effective"
+msgstr "Lokaliti Tapisan Efektif"
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:88
+msgid "Menu Editor"
+msgstr "Editor Menu"
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:94 tdefile/tdediroperator.cpp:1258
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:98
+msgid "New..."
+msgstr "Baru..."
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:100
+msgid "Move Up"
+msgstr "Alih Ke Atas "
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:101
+msgid "Move Down"
+msgstr "Alih Ke Bawah"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:90
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Pilih Folder"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:92 tdefile/kdirselectdialog.cpp:125
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1269
+msgid "New Folder..."
+msgstr "Folder Baru..."
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:109
+#, fuzzy
+msgid "Folders"
+msgstr "Folder"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:128
+msgid "Show Hidden Folders"
+msgstr "Papar Folder Tersembunyi"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:407 tdefile/kdirselectdialog.cpp:411
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:389 tdefile/tdediroperator.cpp:393
+msgid "New Folder"
+msgstr "Folder Baru"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:412 tdefile/tdediroperator.cpp:394
+#, c-format
+msgid ""
+"Create new folder in:\n"
"%1"
msgstr ""
-"URL Punah\n"
+"Cipta folder baru dalam:\n"
"%1"
-#: tdeio/paste.cpp:299
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:435 tdefile/tdediroperator.cpp:422
+msgid "A file or folder named %1 already exists."
+msgstr "Fail atau folder bernama %1 sudah wujud."
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:439 tdefile/tdediroperator.cpp:426
+msgid "You do not have permission to create that folder."
+msgstr "Anda tidak mempunyai keizinan untuk mencipta folder itu."
+
+#: tdefile/kencodingfiledialog.cpp:101 tdefile/kencodingfiledialog.cpp:120
+#: tdefile/kencodingfiledialog.cpp:135 tdefile/kencodingfiledialog.cpp:153
+#: tdefile/kicondialog.cpp:592 tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:112
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1334 tdefile/tdefiledialog.cpp:1358
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1374 tdefile/tdefiledialog.cpp:1388
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1404 tdefile/tdefiledialog.cpp:1444
+#, fuzzy
+msgid "Open"
+msgstr "&Buka"
+
+#: tdefile/kencodingfiledialog.cpp:174 tdefile/kencodingfiledialog.cpp:197
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1612 tdefile/tdefiledialog.cpp:1641
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1660
+msgid "Save As"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:241 tdefile/kicondialog.cpp:250
+msgid "Select Icon"
+msgstr "Pilih Ikon"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:270
+msgid "Icon Source"
+msgstr "Sumber Ikon"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:276
+msgid "S&ystem icons:"
+msgstr "Ikon &sistem:"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:281
+msgid "O&ther icons:"
+msgstr "Ikon &Lain-lain:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:213 tdefile/kicondialog.cpp:283
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3715
+#, no-c-format
+msgid "&Browse..."
+msgstr "Lun&gsur."
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:293
+msgid "Clear Search"
+msgstr "Kosongkan Carian"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:297
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Cari:"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:308
+msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)."
+msgstr "Cari nama ikon secara interaktif (misalnya folder)"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:204 tdefile/kicondialog.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid "Actions"
+msgstr "Aksi"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:331
+#, fuzzy
+msgid "Animations"
+msgstr "Aplikasi"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:332 tdefile/kopenwith.cpp:298
+msgid "Applications"
+msgstr "Aplikasi"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:333
+#, fuzzy
+msgid "Categories"
+msgstr "Kategori"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:334
+msgid "Devices"
+msgstr "Peranti"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:335
+msgid "Emblems"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:336
+msgid "Emotes"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:337
+msgid "Filesystems"
+msgstr "Sistem Fail"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:338
+#, fuzzy
+msgid "International"
+msgstr "Antarabangsa"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:339
+msgid "Mimetypes"
+msgstr "Jenis Mime"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:340
+msgid "Places"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:341
+#, fuzzy
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:589
+msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
+msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
+
+#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:53
+msgid "&Automatic preview"
+msgstr "Prapapar &automatik"
+
+#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:58
+msgid "&Preview"
+msgstr "&Prapapar"
+
+#: tdefile/kmetaprops.cpp:130
+msgid "&Meta Info"
+msgstr "Maklumat Meta"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:81
+msgid "Sounds"
+msgstr "Bunyi"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:82
+msgid "Logging"
+msgstr "Pengelogan"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:83
+msgid "Program Execution"
+msgstr "Pelaksanaan Program"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:84
+msgid "Message Windows"
+msgstr "Tetingkap Mesej"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:85
+msgid "Passive Windows"
+msgstr "Tetingkap Pasif"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:86
+msgid "Standard Error Output"
+msgstr "Output Ralat Standard"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:87
+msgid "Taskbar"
+msgstr "Taskbar"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:121
+msgid "Execute a program"
+msgstr "Laksanakan program"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:122
+msgid "Print to Standard error output"
+msgstr "Cetak output ralat Standard"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:123
+msgid "Display a messagebox"
+msgstr "Paparkan kotak mesej"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:124
+msgid "Log to a file"
+msgstr "Log ke fail"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:125
+msgid "Play a sound"
+msgstr "Mainkan bunyi"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:126
+msgid "Flash the taskbar entry"
+msgstr "Flash entri taskbar"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:163
+msgid "Notification Settings"
+msgstr "Tetapan Pemberitahuan"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:309
+msgid ""
+"<qt>You may use the following macros<br>in the commandline:<br><b>%e</b>: "
+"for the event name,<br><b>%a</b>: for the name of the application that sent "
+"the event,<br><b>%s</b>: for the notification message,<br><b>%w</b>: for the "
+"numeric window ID where the event originated,<br><b>%i</b>: for the numeric "
+"event ID."
+msgstr ""
+"<qt>Anda boleh guna makro yang berikut<br>dalam baris arahan:<br><b>%e</b>: "
+"untuk nama peristiwa,<br><b>%a</b>: untuk nama aplikasi yang menghantar "
+"peristiwa itu,<br><b>%s</b>: untuk mesej pemberitahuan,<br><b>%w</b>: untuk "
+"ID tetingkap berangka tempat peristiwa berasal,<br><b>%i</b>: untuk ID "
+"peristiwa."
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:339
+msgid "Advanced <<"
+msgstr "Lanjutan <<"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:340
+msgid "Hide advanced options"
+msgstr "Sembunyikan opsyen lanjutan"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:356
+msgid "Advanced >>"
+msgstr "Lanjutan >>"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:357
+msgid "Show advanced options"
+msgstr "Papar opsyen lanjutan"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:782
+msgid "This will cause the notifications to be reset to their defaults."
+msgstr "Ini akan menyebabkan pemberitahuan diset semula menurut piawai."
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:784
+msgid "Are You Sure?"
+msgstr "Anda Pasti?"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:785
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Set Semula"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:858
+msgid "Select Sound File"
+msgstr "Pilih Fail Bunyi"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:894
+msgid "Select Log File"
+msgstr "Pilih Fail Log"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:908
+msgid "Select File to Execute"
+msgstr "Pilih Fail untuk Dilaksanakan"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:942
+msgid "The specified file does not exist."
+msgstr "Fail yang dinyatakan tidak wujud."
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:1012
+msgid "No description available"
+msgstr "Tiada Keterangan"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:154
+msgid "Known Applications"
+msgstr "Aplikasi Diketahui"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:324
+msgid "Open With"
+msgstr "Buka Dengan"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:328
+msgid ""
+"<qt>Select the program that should be used to open <b>%1</b>. If the program "
+"is not listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Pilih program yang patut digunakan untuk buka <b>%1</b>. Jika program "
+"tidak disenaraikan, masukkan nama atau klik butang layar.</qt>"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:334
+msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files."
+msgstr "Pilih nama program yang dengannya fail yang dipilih hendak dibuka."
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:355
#, c-format
+msgid "Choose Application for %1"
+msgstr "Pilih Aplikasi untuk %1"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:356
msgid ""
-"_n: &Paste File\n"
-"&Paste %n Files"
+"<qt>Select the program for the file type: <b>%1</b>. If the program is not "
+"listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
msgstr ""
-"%n &Tampal fail\n"
-"%n &Tampal fail-fail"
+"<qt>Pilih program untuk jenis fail: <b>%1</b>. Jika program tidak "
+"disenaraikan, masukkan nama atau klik butang layar.</qt>"
-#: tdeio/paste.cpp:301
+#: tdefile/kopenwith.cpp:368
+msgid "Choose Application"
+msgstr "Pilih Aplikasi"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:369
+msgid ""
+"<qt>Select a program. If the program is not listed, enter the name or click "
+"the browse button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Pilih program. Jika program tidak disenaraikan, masukkan nama atau klik "
+"butang layar.</qt>"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:408
+msgid "Clear input field"
+msgstr "Kosongkan medan input"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:438
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files use for applications that can open several local files "
+"at once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the directory of the file to open\n"
+"%D - a list of directories\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the comment"
+msgstr ""
+"Berikutan arahan, anda mempunyai beberapa pemegang tempat yang akan diganti "
+"dengan nilai sebenar apabila program sebenar dijalankan:\n"
+"%f - nama fail tunggal\n"
+"%F - senarai fail; guna untuk aplikasi yang boleh buka beberapa fail "
+"setempat serentak\n"
+"%u - URL tunggal\n"
+"%U - satu senarai URL\n"
+"%d - direktori fail hendak dibuka\n"
+"%D - senarai direktori\n"
+"%i - ikon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the comment"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:471
+msgid "Run in &terminal"
+msgstr "Jalankan dalam &terminal"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:482
+msgid "&Do not close when command exits"
+msgstr "&Jangan tutup apabila arahan keluar"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:499
+msgid "&Remember application association for this type of file"
+msgstr "&Ingati persatuan aplikasi untuk fail jenis ini"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:844 tdeio/krun.cpp:221
+msgid "Open with:"
+msgstr "Buka dengan:"
+
+#: tdefile/kpreviewprops.cpp:49
+msgid "P&review"
+msgstr "&Prapapar"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:177 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:193
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:209 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:232
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:252 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:272
#, c-format
+msgid "Properties for %1"
+msgstr "Ciri-ciri untuk %1"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:208
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"_n: &Paste URL\n"
-"&Paste %n URLs"
+"_n: <never used>\n"
+"Properties for %n Selected Items"
msgstr ""
-"%n &Tampal URL\n"
-"%n &Tampal URL-URL"
+"_n: <tidak diguna>\n"
+"Ciri untuk %n Item Yang Dipilih"
-#: tdeio/paste.cpp:303
-msgid "&Paste Clipboard Contents"
-msgstr "&Tampal kandungan papan klip"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:748
+msgid "&General"
+msgstr "U&mum"
-#: tdeio/kscan.cpp:52
-msgid "Acquire Image"
-msgstr "Cekup Imej"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:951 tdeio/tdefileitem.cpp:949
+msgid "Type:"
+msgstr "Taip:"
-#: tdeio/kscan.cpp:95
-msgid "OCR Image"
-msgstr "Imej OCR"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:968
+#, fuzzy
+msgid "Create new file type"
+msgstr ""
+"Cipta NAMA fail istimewa bagi JENIS diberi.\n"
+"\n"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:110
-msgid "No mime types installed."
-msgstr "Tiada jenis mime dipasang!"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:970
+msgid "Edit file type"
+msgstr "Edit jenis fail"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:136
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:983
+msgid "Contents:"
+msgstr "Kandungan:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1001 tdeio/tdefileitem.cpp:961
+msgid "Size:"
+msgstr "Saiz:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1025
+msgid "Calculate"
+msgstr "Kira"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1026
+#, fuzzy
+msgid "Stop"
+msgstr "Berhenti"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1036 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1263
+msgid "Refresh"
+msgstr "Muat Semula"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1044
+msgid "Points to:"
+msgstr "Tuding ke:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1058
+msgid "Created:"
+msgstr "Dicipta:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1069 tdeio/tdefileitem.cpp:966
+msgid "Modified:"
+msgstr "Diubah Suai:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1080
+msgid "Accessed:"
+msgstr "Diakses:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1099
+msgid "Mounted on:"
+msgstr "Dilekapkan pada:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1106 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2968
+msgid "Free disk space:"
+msgstr "Ruang cakera belum diguna"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1213 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1228
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3128
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Available space out of total partition size (percent used)\n"
+"%1 out of %2 (%3% used)"
+msgstr "%1 daripada %2 (%3% digunakan)"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1239
+msgid ""
+"Calculating... %1 (%2)\n"
+"%3, %4"
+msgstr ""
+"Mengira... %1 (%2)\n"
+"%3, %4"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1242 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1258
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 file\n"
+"%n files"
+msgstr "Fail Log"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1243 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1259
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 sub-folder\n"
+"%n sub-folders"
+msgstr "Alatan Mengurus Folder Terenkrip"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1272
+msgid "Calculating..."
+msgstr "Mengira..."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1306
+msgid "Stopped"
+msgstr "Berhenti"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1347
+msgid "The new file name is empty."
+msgstr "Nama fail baru kosong."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1489 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2685
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2701 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2858
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3156 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3440
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3936 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4179
+msgid ""
+"<qt>Could not save properties. You do not have sufficient access to write to "
+"<b>%1</b>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Tidak dapat simpan ciri. Anda tidak mempunyai akses yang cukup untuk "
+"menulis dalam <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1563 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1567
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1572
+msgid "Forbidden"
+msgstr "Terlarang"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1564
+msgid "Can Read"
+msgstr "Boleh Baca"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1565
+msgid "Can Read & Write"
+msgstr "Boleh Baca & Tulis"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1568
+msgid "Can View Content"
+msgstr "Boleh Papar Kandungan"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1569
+msgid "Can View & Modify Content"
+msgstr "Boleh papar & Ubah Suai Kandungan"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1573
+msgid "Can View Content & Read"
+msgstr "Boleh Papar Kandungan & Baca"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1574
+msgid "Can View/Read & Modify/Write"
+msgstr "Boleh Papar/Baca & Ubah Suai/Tulis"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1668
+msgid "&Permissions"
+msgstr "&Keizinan"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1679 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1944
+msgid "Access Permissions"
+msgstr "Keizinan Akses"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1690
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_n: This file is a link and does not have permissions.\n"
+"All files are links and do not have permissions."
+msgstr ""
+"_n: Fail ini adalah pautan dan tidak mempunyai keizinan.\n"
+"Semua fail adalah pautan dan tidak mempunyai keizinan."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1693
+msgid "Only the owner can change permissions."
+msgstr "Hanya pemilik boleh mengubah keizinan."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1696
+msgid "O&wner:"
+msgstr "Pem&ilik:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1702
+msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do."
+msgstr "Nyatakan tindakan yang pemilik dibenar melakukannya."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1704
+msgid "Gro&up:"
+msgstr "&Kumpulan:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1710
+msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do."
+msgstr "Nyatakan tindakan yang ahli dalam kumpulan dibenar melakukannya."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1712
+msgid "O&thers:"
+msgstr "Lai&n-lain:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1718
+msgid ""
+"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the "
+"group, are allowed to do."
+msgstr ""
+"Nyatakan tindakan yang semua pengguna, yang bukan pemilik dan bukan dalam "
+"kumpulan, dibenarkan untuk melakukannya."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1723
+msgid "Only own&er can rename and delete folder content"
+msgstr "Hanya pemilik boleh menamakan semula dan menghapuskan kandungan folder"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1724
+msgid "Is &executable"
+msgstr "&Boleh laksana"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1728
+msgid ""
+"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the "
+"contained files and folders. Other users can only add new files, which "
+"requires the 'Modify Content' permission."
+msgstr ""
+"Aktifkan opsyen ini untuk membolehkan pemilik folder menghapuskan atau "
+"menamakan semula fail yang terkandung dan folder. Pengguna lain hanya boleh "
+"tambah fail baru, yang memerlukan keizinan 'Ubah Suai Kandungan'."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1732
+msgid ""
+"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for "
+"programs and scripts. It is required when you want to execute them."
+msgstr ""
+"Aktifkan opsyen ini untuk menandakan fail sebagai boleh laksana. Ini hanya "
+"memunasabahkan program dan skrip. Ia diperlukan apabila anda ingin "
+"melaksanakannya."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1739
+msgid "A&dvanced Permissions"
+msgstr "Keizinan &Lanjutan"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1748
+msgid "Ownership"
+msgstr "Pemilikan"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1757
+msgid "User:"
+msgstr "Pengguna:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1847
+msgid "Group:"
+msgstr "Kumpulan:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1889
+msgid "Apply changes to all subfolders and their contents"
+msgstr "Laksanakan perubahan kepada semua subfolder dan kandungannya"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1934
+msgid "Advanced Permissions"
+msgstr "Keizinan Lanjutan"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1953
+msgid "Class"
+msgstr "Kelas"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1958
+msgid ""
+"Show\n"
+"Entries"
+msgstr ""
+"Papar\n"
+"Entri"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1960
+msgid "Read"
+msgstr "Baca"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1965
+msgid "This flag allows viewing the content of the folder."
+msgstr "Bendera ini membolehkan pemaparan kandungan folder."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1967
+msgid "The Read flag allows viewing the content of the file."
+msgstr "Bendera Baca membolehkan pemaparan kandungan fail."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1971
+msgid ""
+"Write\n"
+"Entries"
+msgstr ""
+"Tulis\n"
+"Entri"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1973
+msgid "Write"
+msgstr "Tulis"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1978
+msgid ""
+"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting "
+"and renaming can be limited using the Sticky flag."
+msgstr ""
+"Bendera membolehkan penAmbahan, penamaan semula dan penghapusan fail. Ambil "
+"perhatian bahawa penghapusan dan penamaan semula boleh dihadkan menggunakan "
+"bendera Melekit"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1981
+msgid "The Write flag allows modifying the content of the file."
+msgstr "Bendera Tulis membolehkan pengubahsuaian kandungan fail."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1986
+msgid ""
+"_: Enter folder\n"
+"Enter"
+msgstr "Masuk"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1987
+msgid "Enable this flag to allow entering the folder."
+msgstr "Aktifkan bendera ini untuk membolehkan pemasukan folder."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1990
+msgid "Exec"
+msgstr "Jalankan"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1991
+msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program."
+msgstr ""
+"Aktifkan bendera ini untuk membolehkan pelaksanaan fail sebagai program."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2001
+msgid "Special"
+msgstr "Khas"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2005
+msgid ""
+"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can "
+"be seen in the right hand column."
+msgstr ""
+"Bendera khas. Sah untuk seluruh folder, makna sebenar bendera dapat dilihat "
+"dalam lajur sebelah kanan."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2008
+msgid ""
+"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand "
+"column."
+msgstr ""
+"Bendera khas. Makna sebenar bendera dapat dilihat dalam lajur sebelah kanan."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:95 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2012
+#, no-c-format
+msgid "User"
+msgstr "Pengguna"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2016 tdefile/tdefiledetailview.cpp:71
+msgid "Group"
+msgstr "Kumpulan"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2024
+msgid "Set UID"
+msgstr "Set UID"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2028
+msgid ""
+"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new "
+"files."
+msgstr ""
+"Jika bendera ini diset, pemilik folder ini adalah pemilik semua fail baru."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2031
+msgid ""
+"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with "
+"the permissions of the owner."
+msgstr ""
+"Jika fail ini fail boleh laksana dan bendera diset, ia akan dilaksanakan "
+"dengan keizinan pemilik."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2035
+msgid "Set GID"
+msgstr "Set GID"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2039
+msgid ""
+"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files."
+msgstr ""
+"Jika bendera ini diset, kumpulan folder ini akan diset untuk semua fail baru."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2042
+msgid ""
+"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with "
+"the permissions of the group."
+msgstr ""
+"Jika fail ini boleh laksana dan bendera diset, ia akan dilaksanakan dengan "
+"keizinan kumpulan."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2046
+msgid ""
+"_: File permission\n"
+"Sticky"
+msgstr "Melekit"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2050
+msgid ""
+"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or "
+"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this."
+msgstr ""
+"Jika bendera Melekit diset dalam folder, hanya pemilik dan root boleh "
+"menghapuskan atau menamakan semula fail. Jika tidak, sesiapa yang ada "
+"keizinan tulis boleh melakukannya."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2054
+msgid ""
+"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some "
+"systems"
+msgstr ""
+"Bendera melekit dalam fail diabaikan dalam Linux, tetapi boleh digunakan "
+"dalam sesetengah sistem"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2241
+msgid "Link"
+msgstr "Pautan"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2257
+msgid "Varying (No Change)"
+msgstr "Berubah-ubah (Tiada Perubahan)"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2356
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_n: This file uses advanced permissions\n"
+"These files use advanced permissions."
+msgstr "Fail ini menggunakan keizinan lanjutan."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2377
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_n: This folder uses advanced permissions.\n"
+"These folders use advanced permissions."
+msgstr "Folder ini menggunakan keizinan lanjutan."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2392
+msgid "These files use advanced permissions."
+msgstr "Fail ini menggunakan keizinan lanjutan."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2608
+msgid "U&RL"
+msgstr "U&RL"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2745
+msgid "A&ssociation"
+msgstr "Per&kaitan"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2754
+#, fuzzy
+msgid "Pattern ( example: *.html*.htm )"
+msgstr "Corak (contoh: *.html;*.htm )"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2766 tdeio/kmimetypechooser.cpp:75
+msgid "Mime Type"
+msgstr "Jenis Mime"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2777 tdeio/kmimetypechooser.cpp:80
+msgid "Comment"
+msgstr "Komen"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2787
+msgid "Left click previews"
+msgstr "Prapapar klik kiri"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2906
+msgid "De&vice"
+msgstr "&Peranti"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2936
+msgid "Device (/dev/fd0):"
+msgstr "Peranti (/dev/fd0):"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2937
+msgid "Device:"
+msgstr "Peranti:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2947
+msgid "Read only"
+msgstr "Baca sahaja"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2951
+msgid "File system:"
+msgstr "Sistem fail:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2959
+msgid "Mount point (/mnt/floppy):"
+msgstr "Titik lekap (/mnt/floppy):"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2960
+msgid "Mount point:"
+msgstr "Titik lekap:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2991
+msgid "Unmounted Icon"
+msgstr "Nyahlekap Ikon"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3188 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3996
+msgid "&Application"
+msgstr "&Aplikasi"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3313
#, c-format
+msgid "Add File Type for %1"
+msgstr "Tambah Jenis Fail untuk %1"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3317 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3318
msgid ""
-"Could not find mime type\n"
-"%1"
+"Add the selected file types to\n"
+"the list of supported file types."
msgstr ""
-"Tidak dapat cari jenis mime\n"
-"%1"
+"Tambah jenis fail yang dipilih ke dalam\n"
+"senarai jenis fail yang disokong."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:794
-msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry."
-msgstr "Fail input ruang kerja %1 tiada Jenis=... entry"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3512 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3968
+msgid "Only executables on local file systems are supported."
+msgstr "Hanya boleh laksana dalam sistem fail setempat adalah disokong."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:815
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3524
+#, c-format
+msgid "Advanced Options for %1"
+msgstr "Opsyen Lanjutan untuk %1"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3683
+msgid "E&xecute"
+msgstr "Laksana&kan"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3690
+msgid "Comman&d:"
+msgstr "&Arahan:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3699
+#, fuzzy
msgid ""
-"The desktop entry of type\n"
-"%1\n"
-"is unknown."
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files use for applications that can open several local files "
+"at once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the folder of the file to open\n"
+"%D - a list of folders\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the caption"
msgstr ""
-"Jenis input ruang kerja\n"
-"%1\n"
-"tidak diketahui."
+"Berikutan arahan, anda boleh letak beberapa pemegang tempat yang akan "
+"diganti dengan nilai sebenar apabila program sebenar dijalankan:\n"
+"%f - nama fail tunggal\n"
+"%F - senarai fail; guna untuk aplikasi yang boleh membuka beberapa fail "
+"setempat serentak\n"
+"%u - URL tunggal\n"
+"%U - senarai URL\n"
+"%d - folder fail yang hendak dibuka\n"
+"%D - senarai folder\n"
+"%i - ikon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the caption"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3720
+msgid "Panel Embedding"
+msgstr "Pembenaman Panel"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3729
+msgid "&Execute on click:"
+msgstr "&Laksanakan klik:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3737
+msgid "&Window title:"
+msgstr "Tajuk &tetingkap:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:55 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3757
+#, no-c-format
+msgid "&Run in terminal"
+msgstr "&Jalankan dalam terminal"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:77 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3772
+#, no-c-format
+msgid "Do not &close when command exits"
+msgstr "Jangan &tutup semasa keluar arahan"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:829 tdeio/kmimetype.cpp:931 tdeio/kmimetype.cpp:1113
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:66 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3776
+#, no-c-format
+msgid "&Terminal options:"
+msgstr "Opsyen &terminal:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:106 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3796
+#, no-c-format
+msgid "Ru&n as a different user"
+msgstr "&Laksanakan sebagai pengguna lain"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:134 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3799
+#: tdeio/passdlg.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "&Username:"
+msgstr "&Nama pengguna:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4037
+msgid "Description:"
+msgstr "Huraian:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4043
+msgid "Comment:"
+msgstr "Komen:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4049
+msgid "File types:"
+msgstr "Jenis fail:"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:352
msgid ""
-"The desktop entry file\n"
-"%1\n"
-"is of type FSDevice but has no Dev=... entry."
+"<qt>The <b>Quick Access</b> panel provides easy access to commonly used file "
+"locations.<p>Clicking on one of the shortcut entries will take you to that "
+"location.<p>By right clicking on an entry you can add, edit and remove "
+"shortcuts.</qt>"
msgstr ""
-"Fail input ruang kerja\n"
-"%1\n"
-"ialah jenis FSDevice tetapi tiada Dev=...entry."
+"<qt>Panel <b>Akses Pantas</b> menyediakan akses mudah kepada lokasi fail "
+"yang biasa digunakan.<p>Mengklik satu daripada entri jalan pintas akan "
+"membawa anda ke lokasi itu.<p>Dengan mengklik kanan pada entri, anda boleh "
+"tambah, edit dan buang jalan pintas.</qt>"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:620
+#, fuzzy
+msgid "Desktop Search"
+msgstr "Desktop"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:875
+#: tdefile/kurlbar.cpp:745
+msgid "&Large Icons"
+msgstr "Ikon &Besar"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:745
+msgid "&Small Icons"
+msgstr "Ikon &Kecil"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:751
+msgid "&Edit Entry..."
+msgstr "&Edit Entri..."
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:755
+msgid "&Add Entry..."
+msgstr "&Tambah Entri..."
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:759
+msgid "&Remove Entry"
+msgstr "&Buang Input"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:791
+msgid "Enter a description"
+msgstr "Masukkan keterangan"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:937
+msgid "Edit Quick Access Entry"
+msgstr "Edit Input Capaian Segera"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:940
+msgid ""
+"<qt><b>Please provide a description, URL and icon for this Quick Access "
+"entry.</b></br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Berikan huraian, URL dan ikon untuk entri Akses Pantas ini.</b></br></"
+"qt>"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:947
+msgid ""
+"<qt>This is the text that will appear in the Quick Access panel.<p>The "
+"description should consist of one or two words that will help you remember "
+"what this entry refers to.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ini ialah teks yang muncul dalam panel Akses Pantas.<p>Huraian patut "
+"terdiri daripada satu atau dua perkataan yang akan membantu anda mengingati "
+"apa yang dirujuki oleh entri ini.</qt>"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:125 tdefile/kurlbar.cpp:950
+#, no-c-format
+msgid "&Description:"
+msgstr "Ket&erangan"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:957
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be "
+"used. For example:<p>%1<br>http://www.trinitydesktop.org<p>By clicking on "
+"the button next to the text edit box you can browse to an appropriate URL.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ini ialah lokasi yang dikaitkan dengan entri. Sebarang URL sah boleh "
+"digunakan. Contohnya:<p>%1<br>http://www.kde.org<br>ftp://ftp.kde.org/pub/"
+"kde/stable<p>Dengan mengklik butang di sebelah kepada kotak edit berikutnya, "
+"anda boleh layar URL yang sesuai.</qt>"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:961
+msgid "&URL:"
+msgstr "&URL:"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:968
+msgid ""
+"<qt>This is the icon that will appear in the Quick Access panel.<p>Click on "
+"the button to select a different icon.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ini ialah ikon yang akan muncul dalam panel Akses Pantas.<p>Klik di atas "
+"butang ini untuk memilih ikon yang berbeza.</qt>"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:970
+msgid "Choose an &icon:"
+msgstr "Pilih &ikon:"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:986
+msgid "&Only show when using this application (%1)"
+msgstr "&Hanya apabila menggunakan aplikasi ini (%1)"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:989
+msgid ""
+"<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using the "
+"current application (%1).<p>If this setting is not selected, the entry will "
+"be available in all applications.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Pilih seting ini jika anda ingin entri ini papar hanya apabila "
+"menggunakan aplikasi semasa (%1).<p>Jika seting ini tidak dipilih, entri "
+"akan boleh didapatkan dalam semua aplikasi.</qt>"
+
+#: tdefile/kurlrequester.cpp:213
+msgid "Open file dialog"
+msgstr "Buka dialog fail"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:448
+msgid "You did not select a file to delete."
+msgstr "Anda tidak pilih fail untuk dihapuskan."
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:449
+msgid "Nothing to Delete"
+msgstr "Tiada Apa Hendak DiHapuskan"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:471
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to delete\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Anda pasti untuk memadam\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:473
+msgid "Delete File"
+msgstr "Padam Fail"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:478
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this item?\n"
+"Do you really want to delete these %n items?"
+msgstr ""
+"_n: Anda benar-benar ingin hapuskan item ini?\n"
+"Anda benar-benar ingin hapuskan %n item ini?"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:480
+msgid "Delete Files"
+msgstr "Padam Fail"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:511
+msgid "You did not select a file to trash."
+msgstr "Anda tidak memilih fail untuk dibuang."
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:512
+msgid "Nothing to Trash"
+msgstr "Tiada Apa Hendak Dibuang"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:534
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to trash\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Anda benar-benar ingin buang\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:536
+msgid "Trash File"
+msgstr "Fail Tong Sampah"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:537 tdefile/tdediroperator.cpp:544
+msgid ""
+"_: to trash\n"
+"&Trash"
+msgstr "&Tong Sampah"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:541
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: translators: not called for n == 1\n"
+"Do you really want to trash these %n items?"
+msgstr ""
+"_n: penterjemah: tidak dipanggil untuk n ==1\n"
+"Anda benar-benar ingin buang %n item ini?"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:543
+msgid "Trash Files"
+msgstr "Fail Tong Sampah"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:658 tdefile/tdediroperator.cpp:726
+msgid "The specified folder does not exist or was not readable."
+msgstr "Folder yang dinyatakan tidak wujud atau tidak boleh baca."
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:920 tdefile/tdediroperator.cpp:1321
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:64
+msgid "Detailed View"
+msgstr "Paparan Terperinci"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:925 tdefile/tdediroperator.cpp:1319
+msgid "Short View"
+msgstr "Paparan Ringkas"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1260
+msgid "Parent Folder"
+msgstr "Folder Induk"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1264 tdefile/tdefilespeedbar.cpp:60
+msgid "Home Folder"
+msgstr "Folder Laman Utama"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1271
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Alihkan ke Tong Sampah"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1274
+#, fuzzy
+msgid "Delete"
+msgstr "Menghapus"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1277
+#, fuzzy
+msgid "Reload"
+msgstr "Muatnaik"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1282
+msgid "Sorting"
+msgstr "Isihan"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1283
+msgid "By Name"
+msgstr "Mengikut Nama"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1286
+msgid "By Date"
+msgstr "Mengikut Tarikh"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1289
+msgid "By Size"
+msgstr "Mengikut Saiz"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1292
+msgid "Reverse"
+msgstr "Songsang"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1302
+msgid "Folders First"
+msgstr "Folder Dahulu"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1304
+msgid "Case Insensitive"
+msgstr "Tidak Sensitif Huruf Besar/Kecil"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1315
+msgid "&View"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1324
+msgid "Show Hidden Files"
+msgstr "Papar Fail Tersembunyi"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1327
+msgid "Separate Folders"
+msgstr "Pisahkan Folder"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1331
+msgid "Show Preview"
+msgstr "Papar Prebiu"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1335
+msgid "Hide Preview"
+msgstr "Sembunyikan Prapapar"
+
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:68
+msgid "Date"
+msgstr "Tarikh"
+
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:69
+msgid "Permissions"
+msgstr "Keizinan"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:351
+msgid "Please specify the filename to save to."
+msgstr "Nyatakan nama fail untuk menyimpan."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:353
+msgid "Please select the file to open."
+msgstr "Pilih fail hendak dibuka."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:414 tdefile/tdefiledialog.cpp:457
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1564
+msgid "You can only select local files."
+msgstr "Anda hanya boleh pilih fail lokal."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:415 tdefile/tdefiledialog.cpp:458
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1565
+msgid "Remote Files Not Accepted"
+msgstr "Fail Jauh Tidak Diterima"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:449
msgid ""
-"The desktop entry file\n"
"%1\n"
-"is of type Link but has no URL=... entry."
+"does not appear to be a valid URL.\n"
msgstr ""
-"Fail input ruang kerja\n"
"%1\n"
-"ialah jenis Link tetapi tiada URL=...entry."
+"kelihatan bukan URL yang sah.\n"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:941
-msgid "Mount"
-msgstr "Lekap"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:449
+msgid "Invalid URL"
+msgstr "URL tak sah"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:952
-msgid "Eject"
-msgstr "Lonjak"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:786
+msgid ""
+"<p>While typing in the text area, you may be presented with possible "
+"matches. This feature can be controlled by clicking with the right mouse "
+"button and selecting a preferred mode from the <b>Text Completion</b> menu."
+msgstr ""
+"<p>Semasa menaip di kawasan teks,anda akan diberikan padanan terbaik.Fungsi "
+"ini dikawal dengan klik butang kanan tetikus dan pilih mod disukai dari "
+"menu<b>Penyudahan Teks</b>."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:954
-msgid "Unmount"
-msgstr "Nyah-lekap"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:795
+msgid "This is the name to save the file as."
+msgstr "Ini ialah nama untuk menyimpan fail sebagai."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:1071
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:800
msgid ""
-"The desktop entry file\n"
+"This is the list of files to open. More than one file can be specified by "
+"listing several files, separated by spaces."
+msgstr ""
+"Ini ialah senarai fail hendak dibuka. Lebih daripada satu fail boleh "
+"dinyatakan dengan menyenaraikan beberapa fail, dipisahkan oleh ruang."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:807
+msgid "This is the name of the file to open."
+msgstr "Ini ialah nama fail hendak dibuka."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:845
+#, fuzzy
+msgid "Current location"
+msgstr "Lokasi Baru"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:846
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the currently listed location. The drop-down list also lists "
+"commonly used locations. This includes standard locations, such as your home "
+"folder, as well as locations that have been visited recently."
+msgstr ""
+"Lokasi yang biasa digunakan disenaraikan di sini. Ini termasuk lokasi "
+"standard, seperti folder laman utama anda, serta lokasi yang dilawati baru-"
+"baru ini."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:853
+#, c-format
+msgid "Root Folder: %1"
+msgstr "Folder Root: %1"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:859
+#, c-format
+msgid "Home Folder: %1"
+msgstr "Folder Laman Utama: %1"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:868
+#, c-format
+msgid "Documents: %1"
+msgstr "Dokumen: %1"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:875
+#, c-format
+msgid "Desktop: %1"
+msgstr "Desktop: %1"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:916
+msgid ""
+"<qt>Click this button to enter the parent folder.<p>For instance, if the "
+"current location is file:/home/%1 clicking this button will take you to "
+"file:/home.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Klik butang ini untuk memasuki folder induk.<p>Contohnya, jika lokasi "
+"semasa ialah file:/home/%1 mengklik butang ini akan membawa anda ke file:/"
+"home.</qt>"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:920
+msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history."
+msgstr ""
+"Klik butang ini untuk beralih ke belakang satu langkah di dalam rekod "
+"layaran."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:922
+msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history."
+msgstr ""
+"Klik butang ini untuk beralih ke hadapan satu langkah di dalam rekod layaran."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:924
+msgid "Click this button to reload the contents of the current location."
+msgstr "Klik butang ini untuk memuat semula kandungan dari lokasi ini."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:927
+msgid "Click this button to create a new folder."
+msgstr "Klik butang ini untuk mencipta folder baru."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:930
+msgid "Show Quick Access Navigation Panel"
+msgstr "Papar Panel Akses Segera Navigasi"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:931
+msgid "Hide Quick Access Navigation Panel"
+msgstr "Sembunyikan Panel Navigasi Akses Pantas"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:936
+msgid "Show Bookmarks"
+msgstr "Papar Tanda Buku"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:937
+msgid "Hide Bookmarks"
+msgstr "Sembunyikan Tanda Buku"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:941
+msgid "Configure"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:942
+msgid ""
+"<qt>This is the configuration menu for the file dialog. Various options can "
+"be accessed from this menu including: <ul><li>how files are sorted in the "
+"list</li><li>types of view, including icon and list</li><li>showing of "
+"hidden files</li><li>the Quick Access navigation panel</li><li>file "
+"previews</li><li>separating folders from files</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ini ialah konfigurasi untuk dialog fail. Pelbagai opsyen boleh diakses "
+"dari menu ini termasuk: <ul><li>bagaimana fail diisih dalam senarai</"
+"li><li>jenis paparan, termasuk ikon dan senarai</li><li>memaparkan fail "
+"tersembunyi</li><li>panel navigasi Akses Pantas</li><li>prapapar fail</"
+"li><li>memisahkan folder dari fail</li></ul></qt>"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:998
+msgid "&Location:"
+msgstr "&Lokasi:"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1024
+msgid ""
+"<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not "
+"match the filter will not be shown.<p>You may select from one of the preset "
+"filters in the drop down menu, or you may enter a custom filter directly "
+"into the text area.<p>Wildcards such as * and ? are allowed.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ini ialah penapis untuk dipakai pada senarai fail. Nama fail yang tidak "
+"sepadan dengan penapis tidak akan dipapar.<p>Anda boleh pilih dari satu "
+"daripada penapis yang dipraset dalam menu lepas jatuh, atau anda boleh "
+"masukkan penapis langganan terus ke dalam kawasan teks.<p>Wildcard seperti * "
+"dan ? dibenarkan.</qt>"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1030
+msgid "&Filter:"
+msgstr "Tapi&s:"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1177
+msgid "search term"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1494
+msgid ""
+"The chosen filenames do not\n"
+"appear to be valid."
+msgstr ""
+"Nama fail yang dipilih tidak\n"
+"sah."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1496
+msgid "Invalid Filenames"
+msgstr "Nama fail Tak Sah"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1526
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The requested filenames\n"
"%1\n"
-" has an invalid menu entry\n"
-"%2."
+"do not appear to be valid\n"
+"make sure every filename is enclosed in double quotes."
msgstr ""
-"Fail input ruang kerja\n"
+"Nama fail yang diminta\n"
"%1\n"
-" mempunyai input menu tidak sah\n"
-"%2."
+"tidak sah;\n"
+"pastikan setiap nama fail dikurung dalam tanda petik."
-#: tdeio/slave.cpp:370
-#, c-format
-msgid "Unable to create io-slave: %1"
-msgstr "Tidak dapat mencipta io-hamba: %1"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1530
+msgid "Filename Error"
+msgstr "Ralat Namafail"
-#: tdeio/slave.cpp:401
-msgid "Unknown protocol '%1'."
-msgstr "Protokol tak diketahui '%1'."
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1687
+msgid "*|All Folders"
+msgstr "*|Semua Folder"
-#: tdeio/slave.cpp:409
-msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'."
-msgstr "Tidak dapat cari io-hamba untuk protokol '%1'."
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1690 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
+msgid "*|All Files"
+msgstr "*|Semua Fail"
-#: tdeio/slave.cpp:437
-msgid "Cannot talk to tdelauncher"
-msgstr "Tidak dapat bercakap dengan tdelauncher"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1987
+msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
+msgstr "Memilih &sambungan nama fail (%1) secara automatik"
-#: tdeio/slave.cpp:448
-#, c-format
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1988
+msgid "the extension <b>%1</b>"
+msgstr "sambungan <b>%1</b>"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1996
+msgid "Automatically select filename e&xtension"
+msgstr "Memilih &sambungan nama fail secara automatik"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1997
+msgid "a suitable extension"
+msgstr "sambungan sesuai"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2008
msgid ""
-"Unable to create io-slave:\n"
-"tdelauncher said: %1"
+"This option enables some convenient features for saving files with "
+"extensions:<br><ol><li>Any extension specified in the <b>%1</b> text area "
+"will be updated if you change the file type to save in.<br><br></li><li>If "
+"no extension is specified in the <b>%2</b> text area when you click <b>Save</"
+"b>, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not "
+"already exist). This extension is based on the file type that you have "
+"chosen to save in.<br><br>If you do not want TDE to supply an extension for "
+"the filename, you can either turn this option off or you can suppress it by "
+"adding a period (.) to the end of the filename (the period will be "
+"automatically removed).</li></ol>If unsure, keep this option enabled as it "
+"makes your files more manageable."
msgstr ""
-"Tidak dapat cipta io-hamba:\n"
-"tdelauncher kata: %1"
+"Opsyen ini membolehkan sesetengah ciri mudah untuk menyimpan fail dengan "
+"sambungan:<br><ol><li>Sebarang sambungan yang dinyatakan dalam <b>%1</b> "
+"kawasan teks akan dikemas kini jika anda ubah jenis fail untuk menyimpan ."
+"<br><br></li><li>Jika tiada sambungan dinyatakan dalam <b>%2</b> kawasan "
+"teks apabila anda klik <b>Simpan</b>, %3 akan ditambah kepada hujung nama "
+"fail (jika nama fail belum wujud). Sambungan ini berdasarkan jenis fail yang "
+"anda pilih untuk menyimpan.<br><br>Jika anda tidak mahu TDE memberikan "
+"sambungan untuk nama fail, anda boleh sama ada tutup opsyen ini atau anda "
+"boleh tindas ia dengan menambah noktah(.) di hujung nama fail (noktah ini "
+"akan dibuang secara automatik).</li></ol>Jika tak pasti, kekalkan opsyen ini "
+"diaktifkan kerana ia menjadikan fail anda lebih mudah diurus."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2282
+msgid ""
+"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this "
+"button to open the bookmark menu where you may add, edit or select a "
+"bookmark.<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise "
+"operate like bookmarks elsewhere in TDE.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Butang ini membolehkan anda menanda buku lokasi khusus. Klik pada butang "
+"ini untuk membuka menu tanda buku tempat anda tambah, edit atau pilih tanda "
+"buku. <p> Tanda buku ini khusus untuk dialog fail, jika tidak ia beroperasi "
+"seperti tanda buku di tempat lain dalam TDE.</qt>"
-#: tdeio/kservice.cpp:923
-msgid "Updating System Configuration"
-msgstr "Mengemaskini Konfigurasi Sistem"
+#: tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:164
+msgid "All Supported Files"
+msgstr "Semua Fail Yang Disokong"
-#: tdeio/kservice.cpp:924
-msgid "Updating system configuration."
-msgstr "Mengemaskini Konfigurasi Sistem."
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:63
+msgid "Small Icons"
+msgstr "Ikon Kecil"
+
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:68
+msgid "Large Icons"
+msgstr "Ikon Besar"
+
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:76
+msgid "Thumbnail Previews"
+msgstr "Prebiu Thumbnail"
+
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:120
+msgid "Icon View"
+msgstr "Paparan Ikon"
+
+#: tdefile/tdefilemetainfowidget.cpp:111
+msgid "<Error>"
+msgstr "<Error>"
+
+#: tdefile/tdefilepreview.cpp:63
+msgid "Preview"
+msgstr "Prebiu"
+
+#: tdefile/tdefilepreview.cpp:69
+msgid "No preview available."
+msgstr "Tiada prapapar boleh didapatkan"
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:58
+msgid "&Share"
+msgstr "&Kongsi"
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:143
+msgid "Only folders in your home folder can be shared."
+msgstr "Hanya folder dalam folder laman utama anda boleh dikongsi."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:154
+msgid "Not shared"
+msgstr "Tidak dikongsi"
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:159
+msgid "Shared - read only for others"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:164
+msgid "Shared - writeable for others"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:186
+msgid ""
+"Sharing this folder makes it available under Linux/UNIX (NFS) and Windows "
+"(Samba)."
+msgstr ""
+"Berkongsi folder ini menjadikan ia boleh didapatkan di bawah Linux/UNIX "
+"(NFS) dan Windows (Samba)."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:192
+msgid "You can also reconfigure file sharing authorization."
+msgstr "Anda juga boleh konfigur semula keizinan berkongsi fail."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:195 tdefile/tdefilesharedlg.cpp:222
+msgid "Configure File Sharing..."
+msgstr "Konfigur Perkongsian Fail..."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:207
+msgid ""
+"Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/sbin."
+msgstr ""
+"Ralat semasa menjalankan 'filesharelist'. Semak sama ada ia dipasang dalam "
+"$PATH atau /usr/sbin."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:214
+msgid "You need to be authorized to share folders."
+msgstr "Anda perlu mendapat keizinan untuk berkongsi folder."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:217
+msgid "File sharing is disabled."
+msgstr "Perkongsian fail dinyahaktifkan."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:282
+msgid "Sharing folder '%1' failed."
+msgstr "Perkongsian folder '%1' gagal."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:283
+msgid ""
+"An error occurred while trying to share folder '%1'. Make sure that the Perl "
+"script 'fileshareset' is set suid root."
+msgstr ""
+"Ralat berlaku semasa cuba berkongsi folder '%1'. Pastikan skrip Perl "
+"'fileshareset' adalah set suid root."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:288
+msgid "Unsharing folder '%1' failed."
+msgstr "Nyahkongsi folder '%1' gagal."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:289
+msgid ""
+"An error occurred while trying to unshare folder '%1'. Make sure that the "
+"Perl script 'fileshareset' is set suid root."
+msgstr ""
+"Ralat berlaku semasa cuba nyahkongsi folder '%1'. Pastikan skrip Perl "
+"'fileshareset' adalah set suid root."
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:49
+msgid "Desktop"
+msgstr "Desktop"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:56
+msgid "Documents"
+msgstr "Dokumen"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:65
+msgid "Storage Media"
+msgstr "Media Storan"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:100
+msgid "Downloads"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:102
+msgid "Music"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Pictures"
+msgstr "Semua Gambar"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:106
+msgid "Videos"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:108
+msgid "Templates"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Public"
+msgstr "Kekunci awam:"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:115
+msgid "Network Folders"
+msgstr "Folder Rangkaian"
+
+#: tdefile/tdefileview.cpp:77
+msgid "Unknown View"
+msgstr "Paparan Tak Diketahui"
+
+#: tdeio/chmodjob.cpp:173
+msgid ""
+"<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>. You have insufficient "
+"access to the file to perform the change.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Tidak dapat ubah keempunyaan fail <b>%1</b>. Anda tidak mempunyai "
+"capaian yang cukup kepada fail untuk melakukan perubahan.</qt>"
+
+#: tdeio/chmodjob.cpp:173
+msgid "&Skip File"
+msgstr "Langka&u Fail"
#: tdeio/defaultprogress.cpp:104
msgid "Source:"
@@ -534,10 +2912,6 @@ msgstr "Buka &Fail"
msgid "Open &Destination"
msgstr "Buka &Destinasi"
-#: misc/uiserver.cpp:632 tdeio/defaultprogress.cpp:179
-msgid "Progress Dialog"
-msgstr "Dialog Perkembangan"
-
#: tdeio/defaultprogress.cpp:226
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
@@ -605,10 +2979,6 @@ msgid ""
"%1 / %n files"
msgstr "Fail Log"
-#: misc/uiserver.cpp:288 tdeio/defaultprogress.cpp:325
-msgid "Stalled"
-msgstr "Tergantung"
-
#: tdeio/defaultprogress.cpp:327
msgid "%1/s ( %2 remaining )"
msgstr "%1/s ( tinggal %2 )"
@@ -642,10 +3012,6 @@ msgstr "Perkembangan Memeriksa Fail"
msgid "Mounting %1"
msgstr "Lekapkan %1"
-#: misc/uiserver.cpp:378 tdeio/defaultprogress.cpp:410
-msgid "Unmounting"
-msgstr "Nyah-lekap"
-
#: tdeio/defaultprogress.cpp:418
#, c-format
msgid "Resuming from %1"
@@ -659,44 +3025,6 @@ msgstr "Tidak boleh sambung"
msgid "%1/s (done)"
msgstr "%1/s (siap)"
-#: tdeio/pastedialog.cpp:49
-msgid "Data format:"
-msgstr "Format datas"
-
-#: tdeio/netaccess.cpp:67
-msgid "File '%1' is not readable"
-msgstr "Fail '%1' gagal dibaca"
-
-#: tdeio/netaccess.cpp:461
-#, fuzzy
-msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'"
-msgstr ""
-"Kod ralat tak dikenal %d\n"
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:57
-msgid "Password"
-msgstr "Kata Laluan"
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:98
-msgid "You need to supply a username and a password"
-msgstr "Anda perlu berikan nama pengguna dan kata laluan."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3799 tdeio/passdlg.cpp:108
-msgid "&Username:"
-msgstr "&Nama pengguna:"
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:125
-msgid "&Password:"
-msgstr "&Kata laluan:"
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:147
-msgid "&Keep password"
-msgstr "Simpan Ka&talaluan"
-
-#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371 tdeio/passdlg.cpp:345
-msgid "Authorization Dialog"
-msgstr "Dialog Keizinan"
-
#: tdeio/global.cpp:48 tdeio/global.cpp:81
msgid "%1 B"
msgstr "%1 B"
@@ -1242,8 +3570,8 @@ msgid ""
"Contact your appropriate computer support system, whether the system "
"administrator, or technical support group for further assistance."
msgstr ""
-"Hubungi sistem sokongan komputer anda yang sesuai, sama ada pentadbir sistem, "
-"atau kumpulan sokongan teknikal untuk bantuan lanjut."
+"Hubungi sistem sokongan komputer anda yang sesuai, sama ada pentadbir "
+"sistem, atau kumpulan sokongan teknikal untuk bantuan lanjut."
#: tdeio/global.cpp:589
msgid "Contact the administrator of the server for further assistance."
@@ -1255,26 +3583,26 @@ msgstr "Semak keizinan akses anda tentang sumber ini."
#: tdeio/global.cpp:593
msgid ""
-"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation on "
-"this resource."
+"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation "
+"on this resource."
msgstr ""
-"Keizinan akses anda mungkin tidak cukup untuk melaksanakan operasi yang diminta "
-"dalam sumber ini."
+"Keizinan akses anda mungkin tidak cukup untuk melaksanakan operasi yang "
+"diminta dalam sumber ini."
#: tdeio/global.cpp:595
msgid ""
"The file may be in use (and thus locked) by another user or application."
msgstr ""
-"Fail ini mungkin sedang digunakan (justera dipasak) oleh pengguna atau aplikasi "
-"lain."
+"Fail ini mungkin sedang digunakan (justera dipasak) oleh pengguna atau "
+"aplikasi lain."
#: tdeio/global.cpp:597
msgid ""
-"Check to make sure that no other application or user is using the file or has "
-"locked the file."
+"Check to make sure that no other application or user is using the file or "
+"has locked the file."
msgstr ""
-"Semak untuk memastikan tiada aplikasi atau pengguna lain menggunakan fail atau "
-"telah pasak fail tersebut."
+"Semak untuk memastikan tiada aplikasi atau pengguna lain menggunakan fail "
+"atau telah pasak fail tersebut."
#: tdeio/global.cpp:599
msgid "Although unlikely, a hardware error may have occurred."
@@ -1306,21 +3634,21 @@ msgstr ""
msgid ""
"When all else fails, please consider helping the TDE team or the third party "
"maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the "
-"software is provided by a third party, please contact them directly. Otherwise, "
-"first look to see if the same bug has been submitted by someone else by "
-"searching at the <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">"
-"TDE bug reporting website</a>. If not, take note of the details given above, "
-"and include them in your bug report, along with as many other details as you "
+"software is provided by a third party, please contact them directly. "
+"Otherwise, first look to see if the same bug has been submitted by someone "
+"else by searching at the <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">TDE bug "
+"reporting website</a>. If not, take note of the details given above, and "
+"include them in your bug report, along with as many other details as you "
"think might help."
msgstr ""
"Apabila semua yang lain gagal, pertimbangkan untuk membantu pasukan TDE atau "
-"penyenggara pihak ketiga bagi perisian ini dengan mengemukakan laporan pepijat "
-"berkualiti tinggi. Jika perisian disediakan oleh pihak ketiga, sila hubungi "
-"mereka terus. Jika tidak, pastikan sama ada pepijat yang sama telah dikemukakan "
-"oleh orang lain dengan mencari di <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">"
-"laman web pelaporan pepijat TDE</a>. Jika tidak, ambil perhatian terhadap "
-"perincian yang diberikan di atas, dan masukkan ia dalam laporan pepijat anda, "
-"bersama-sama perincian lain yang anda boleh bantu."
+"penyenggara pihak ketiga bagi perisian ini dengan mengemukakan laporan "
+"pepijat berkualiti tinggi. Jika perisian disediakan oleh pihak ketiga, sila "
+"hubungi mereka terus. Jika tidak, pastikan sama ada pepijat yang sama telah "
+"dikemukakan oleh orang lain dengan mencari di <a href=\"http://bugs."
+"trinitydesktop.org/\">laman web pelaporan pepijat TDE</a>. Jika tidak, ambil "
+"perhatian terhadap perincian yang diberikan di atas, dan masukkan ia dalam "
+"laporan pepijat anda, bersama-sama perincian lain yang anda boleh bantu."
#: tdeio/global.cpp:614
msgid "There may have been a problem with your network connection."
@@ -1328,16 +3656,17 @@ msgstr "Mungkin terdapat masalah di dalam sambungan jaringan anda."
#: tdeio/global.cpp:617
msgid ""
-"There may have been a problem with your network configuration. If you have been "
-"accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely."
+"There may have been a problem with your network configuration. If you have "
+"been accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely."
msgstr ""
-"Mungkin terdapat masalah dalam konfigurasi rangkaian anda. Jika anda mengakses "
-"Internet baru-baru ini tanpa menghadapi masalah, hal ini mungkin tidak benar."
+"Mungkin terdapat masalah dalam konfigurasi rangkaian anda. Jika anda "
+"mengakses Internet baru-baru ini tanpa menghadapi masalah, hal ini mungkin "
+"tidak benar."
#: tdeio/global.cpp:620
msgid ""
-"There may have been a problem at some point along the network path between the "
-"server and this computer."
+"There may have been a problem at some point along the network path between "
+"the server and this computer."
msgstr ""
"Mungkin terdapat masalah di beberapa tempat sepanjang laluan rangkaian di "
"antara pelayan dengan komputer ini."
@@ -1376,8 +3705,8 @@ msgstr "Tidak Dapat Buka Sumber Untuk Baca"
#: tdeio/global.cpp:634
msgid ""
-"This means that the contents of the requested file or folder <strong>%1</strong> "
-"could not be retrieved, as read access could not be obtained."
+"This means that the contents of the requested file or folder <strong>%1</"
+"strong> could not be retrieved, as read access could not be obtained."
msgstr ""
"Ini bermakna kandungan fail atau folder yang diminta <strong>%1</strong> "
"tidak boleh didapatkan kembali kerana akses baca tidak diperoleh."
@@ -1396,8 +3725,9 @@ msgid ""
"This means that the file, <strong>%1</strong>, could not be written to as "
"requested, because access with permission to write could not be obtained."
msgstr ""
-"Ini bermakna bahawa fail, <strong>%1</strong>, tidak dapat ditulis seperti yang "
-"diminta kerana akses dengan keizinan untuk menulis tidak dapat diperoleh."
+"Ini bermakna bahawa fail, <strong>%1</strong>, tidak dapat ditulis seperti "
+"yang diminta kerana akses dengan keizinan untuk menulis tidak dapat "
+"diperoleh."
#: tdeio/global.cpp:652
msgid "Cannot Initiate the %1 Protocol"
@@ -1409,21 +3739,23 @@ msgstr "Tidak Dapat Lancarkan Proses"
#: tdeio/global.cpp:654
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol could not be started. This is usually due to technical reasons."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol could not be started. This is usually due to technical "
+"reasons."
msgstr ""
-"Program dalam komputer anda yang menyediakan akses kepada <strong>%1</strong> "
-"protokol tidak dapat dimulakan. Ini biasanya disebabkan oleh alasan teknikal."
+"Program dalam komputer anda yang menyediakan akses kepada <strong>%1</"
+"strong> protokol tidak dapat dimulakan. Ini biasanya disebabkan oleh alasan "
+"teknikal."
#: tdeio/global.cpp:657
msgid ""
-"The program which provides compatibility with this protocol may not have been "
-"updated with your last update of TDE. This can cause the program to be "
+"The program which provides compatibility with this protocol may not have "
+"been updated with your last update of TDE. This can cause the program to be "
"incompatible with the current version and thus not start."
msgstr ""
-"Program yang menyediakan keserasian dengan protokol ini mungkin belum dikemas "
-"kini dengan kemas kini terkini TDE. Ini boleh menyebabkan program jadi tak "
-"serasi dengan versi semasa, justeru program tidak mula."
+"Program yang menyediakan keserasian dengan protokol ini mungkin belum "
+"dikemas kini dengan kemas kini terkini TDE. Ini boleh menyebabkan program "
+"jadi tak serasi dengan versi semasa, justeru program tidak mula."
#: tdeio/global.cpp:665
msgid "Internal Error"
@@ -1431,11 +3763,11 @@ msgstr "Ralat Dalaman"
#: tdeio/global.cpp:666
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has reported an internal error."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol has reported an internal error."
msgstr ""
-"Program dalam komputer anda yang menyediakan akses kepada <strong>%1</strong> "
-"protokol telah melaporkan ralat dalaman."
+"Program dalam komputer anda yang menyediakan akses kepada <strong>%1</"
+"strong> protokol telah melaporkan ralat dalaman."
#: tdeio/global.cpp:674
msgid "Improperly Formatted URL"
@@ -1443,18 +3775,17 @@ msgstr "URL Tak Diformat Dengan Betul"
#: tdeio/global.cpp:675
msgid ""
-"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format of a URL "
-"is generally as follows:"
-"<blockquote><strong>protocol://user:password@www.example.org:port/folder/filenam"
-"e.extension?query=value</strong></blockquote>"
+"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
+"strong>ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format "
+"of a URL is generally as follows:<blockquote><strong>protocol://user:"
+"password@www.example.org:port/folder/filename.extension?query=value</"
+"strong></blockquote>"
msgstr ""
-"<strong>S</strong>umber <strong>S</strong>eragam <strong>P</strong>"
-"elokasi (URL) yang anda masukkan tidak diformat dengan betul. Format URL umum "
-"adalah seperti berikut: "
-" "
-"<blockquote><strong>protocol://user:password@www.example.org:port/folder/filenam"
-"e.extension?query=value</strong></blockquote>"
+"<strong>S</strong>umber <strong>S</strong>eragam <strong>P</strong>elokasi "
+"(URL) yang anda masukkan tidak diformat dengan betul. Format URL umum adalah "
+"seperti berikut: "
+"<blockquote><strong>protocol://user:password@www.example.org:port/folder/"
+"filename.extension?query=value</strong></blockquote>"
#: tdeio/global.cpp:684
#, c-format
@@ -1463,8 +3794,8 @@ msgstr "Protokol Tak Disokong %1"
#: tdeio/global.cpp:685
msgid ""
-"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the TDE programs currently "
-"installed on this computer."
+"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the TDE programs "
+"currently installed on this computer."
msgstr ""
"Protokol <strong>%1</strong> tidak disokong oleh program TDE yang masa ini "
"dipasang dalam komputer anda."
@@ -1475,21 +3806,21 @@ msgstr "Protokol yang diminta mungkin tidak disokong."
#: tdeio/global.cpp:689
msgid ""
-"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server may "
-"be incompatible."
+"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server "
+"may be incompatible."
msgstr ""
"Versi %1 protokol disokong oleh komputer ini dan pelayan mungkin tak serasi."
#: tdeio/global.cpp:691
msgid ""
-"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a tdeioslave "
-"or ioslave) which supports this protocol. Places to search include <a "
-"href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> "
-"and <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
+"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a "
+"tdeioslave or ioslave) which supports this protocol. Places to search "
+"include <a href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> and <a "
+"href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
msgstr ""
"Anda boleh melaksanakan carian dalam Internet untuk program TDE (dinamai "
-"tdeioslave atau ioslave) yang meyokong protokol ini. Tempat yang perlu dicari "
-"termasuk <a href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> "
+"tdeioslave atau ioslave) yang meyokong protokol ini. Tempat yang perlu "
+"dicari termasuk <a href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> "
"dan <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
#: tdeio/global.cpp:700
@@ -1502,18 +3833,19 @@ msgstr "Protokol adalah Protokol Penapis"
#: tdeio/global.cpp:702
msgid ""
-"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource."
+"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
+"strong>ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource."
msgstr ""
-"<strong>S</strong>umber <strong>S</strong>eragam <strong>P</strong>"
-"elokasi (URL) yang anda masukkan tidak merujuk kepada sumber khusus."
+"<strong>S</strong>umber <strong>S</strong>eragam <strong>P</strong>elokasi "
+"(URL) yang anda masukkan tidak merujuk kepada sumber khusus."
#: tdeio/global.cpp:705
+#, fuzzy
msgid ""
-"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol "
-"specified is only for use in such situations, however this is not one of these "
-"situations. This is a rare event, and is likely to indicate a programming "
-"error."
+"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol the protocol "
+"specified is only for use in such situations, however this is not one of "
+"these situations. This is a rare event, and is likely to indicate a "
+"programming error."
msgstr ""
"TDE berupaya berkomunikasi melalui protokol dalam protokol; protokol yang "
"dinyatakan hanya untuk diguna dalam situasi sedemikian, bagaimanapun ini "
@@ -1527,8 +3859,8 @@ msgstr "Tindakan Tak Disokong: %1"
#: tdeio/global.cpp:714
msgid ""
-"The requested action is not supported by the TDE program which is implementing "
-"the <strong>%1</strong> protocol."
+"The requested action is not supported by the TDE program which is "
+"implementing the <strong>%1</strong> protocol."
msgstr ""
"Tindakan yang diminta tidak disokong oleh program TDE yang melaksanakan "
"protokol <strong>%1</strong>."
@@ -1540,8 +3872,8 @@ msgid ""
"input/output architecture."
msgstr ""
"Ralat ini sangat bergantung pada program TDE. Maklumat tambahan patut "
-"memberikan maklumat yang lebih daripada yang boleh didapatkan kepada seni bina "
-"input/ouput TDE."
+"memberikan maklumat yang lebih daripada yang boleh didapatkan kepada seni "
+"bina input/ouput TDE."
#: tdeio/global.cpp:720
msgid "Attempt to find another way to accomplish the same outcome."
@@ -1553,8 +3885,8 @@ msgstr "Fail Dijangkakan"
#: tdeio/global.cpp:726
msgid ""
-"The request expected a file, however the folder <strong>%1</strong> "
-"was found instead."
+"The request expected a file, however the folder <strong>%1</strong> was "
+"found instead."
msgstr ""
"Permintaan menjangkakan sebuah fail, bagaimanapun folder <strong>%1</strong> "
"yang ditemui."
@@ -1569,11 +3901,11 @@ msgstr "Folder Dijangkakan"
#: tdeio/global.cpp:734
msgid ""
-"The request expected a folder, however the file <strong>%1</strong> "
-"was found instead."
+"The request expected a folder, however the file <strong>%1</strong> was "
+"found instead."
msgstr ""
-"Permintaan menjangkakan folder, bagaimanapun fail <strong>%1</strong> "
-"yang ditemui."
+"Permintaan menjangkakan folder, bagaimanapun fail <strong>%1</strong> yang "
+"ditemui."
#: tdeio/global.cpp:741
msgid "File or Folder Does Not Exist"
@@ -1583,13 +3915,18 @@ msgstr "Fail atau Folder Tidak Wujud"
msgid "The specified file or folder <strong>%1</strong> does not exist."
msgstr "Fail atau folder yang dinyatakan <strong>%1</strong> tidak wujud."
+#: tdeio/global.cpp:749 tdeio/job.cpp:1796 tdeio/job.cpp:3263
+#: tdeio/job.cpp:3780 tdeio/paste.cpp:65
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "Fail Sudah Wujud"
+
#: tdeio/global.cpp:750
msgid ""
"The requested file could not be created because a file with the same name "
"already exists."
msgstr ""
-"Fail yang diminta tidak dapat dicipta kerana fail dengan nama yang sama sudah "
-"wujud."
+"Fail yang diminta tidak dapat dicipta kerana fail dengan nama yang sama "
+"sudah wujud."
#: tdeio/global.cpp:752
msgid "Try moving the current file out of the way first, and then try again."
@@ -1609,8 +3946,8 @@ msgstr "Folder Sudah Wujud"
#: tdeio/global.cpp:760
msgid ""
-"The requested folder could not be created because a folder with the same name "
-"already exists."
+"The requested folder could not be created because a folder with the same "
+"name already exists."
msgstr ""
"Folder yang diminta tidak dapat dicipta kerana folder dengan nama yang sama "
"sudah wujud."
@@ -1666,10 +4003,11 @@ msgstr "Akaun anda mungkin tiada keizinan untuk akses sumber yang dinyatakan."
#: tdeio/global.cpp:787 tdeio/global.cpp:1003 tdeio/global.cpp:1015
msgid ""
-"Retry the request and ensure your authentication details are entered correctly."
+"Retry the request and ensure your authentication details are entered "
+"correctly."
msgstr ""
-"Cuba semula permintaan dan pastikan perincian pengesahan anda dimasukkan dengan "
-"betul."
+"Cuba semula permintaan dan pastikan perincian pengesahan anda dimasukkan "
+"dengan betul."
#: tdeio/global.cpp:793
msgid "Write Access Denied"
@@ -1677,8 +4015,8 @@ msgstr "Akses Tulis Dinafikan"
#: tdeio/global.cpp:794
msgid ""
-"This means that an attempt to write to the file <strong>%1</strong> "
-"was rejected."
+"This means that an attempt to write to the file <strong>%1</strong> was "
+"rejected."
msgstr "Ini bermakna cubaan untuk menulis ke fail <strong>%1</strong> ditolak."
#: tdeio/global.cpp:801
@@ -1703,11 +4041,13 @@ msgstr "Protokol %1 bukan Nama Fail"
#: tdeio/global.cpp:812
msgid ""
-"This means that a request was made which requires determining the contents of "
-"the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do so."
+"This means that a request was made which requires determining the contents "
+"of the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do "
+"so."
msgstr ""
-"Ini bermakna permintaan telah dibuat dan memerlukan penentuan kandungan folder, "
-"dan program TDE yang menyokong protokol ini tidak dapat berbuat demikian."
+"Ini bermakna permintaan telah dibuat dan memerlukan penentuan kandungan "
+"folder, dan program TDE yang menyokong protokol ini tidak dapat berbuat "
+"demikian."
#: tdeio/global.cpp:820
msgid "Cyclic Link Detected"
@@ -1715,20 +4055,20 @@ msgstr "Pautan Siklik Dikesan"
#: tdeio/global.cpp:821
msgid ""
-"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name "
-"and/or location. TDE detected a link or series of links that results in an "
-"infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to "
+"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate "
+"name and/or location. TDE detected a link or series of links that results in "
+"an infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to "
"itself."
msgstr ""
"Persekitaran UNIX biasanya dapat memautkan fail atau folder kepada nama "
-"berasingan dan/atau lokasi. TDE mengesan pautan atau siri pautan yang terhasil "
-"dalam gelung tak terhingga - iaitu fail (mungkin seperti dalam bulatan) terpaut "
-"pada dirinya sendiri."
+"berasingan dan/atau lokasi. TDE mengesan pautan atau siri pautan yang "
+"terhasil dalam gelung tak terhingga - iaitu fail (mungkin seperti dalam "
+"bulatan) terpaut pada dirinya sendiri."
#: tdeio/global.cpp:825 tdeio/global.cpp:847
msgid ""
-"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite loop, "
-"and try again."
+"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite "
+"loop, and try again."
msgstr ""
"Hapuskan satu bahagian gelung secara yang tidak menyebabkan gelung tak "
"terhingga, dan cuba lagi."
@@ -1751,15 +4091,15 @@ msgstr "Pautan Siklik Yang Dikesan Semasa Menyalin"
#: tdeio/global.cpp:842
msgid ""
-"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name "
-"and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a link or "
-"series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was (perhaps "
-"in a roundabout way) linked to itself."
+"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate "
+"name and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a "
+"link or series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was "
+"(perhaps in a roundabout way) linked to itself."
msgstr ""
"Persekitaran UNIX biasanya dapat memautkan fail atau folder untuk memisahkan "
"nama dan/atau lokasi. Semasa operasi salin yang diminta, TDE mengesan satu "
-"pautan atau satu siri pautan yang terhasil dalam gelung tak terhingga - iaitu "
-"fail (mungkin seperti dalam bulatan) terpaut pada dirinya sendiri."
+"pautan atau satu siri pautan yang terhasil dalam gelung tak terhingga - "
+"iaitu fail (mungkin seperti dalam bulatan) terpaut pada dirinya sendiri."
#: tdeio/global.cpp:852
msgid "Could Not Create Network Connection"
@@ -1774,14 +4114,14 @@ msgid ""
"This is a fairly technical error in which a required device for network "
"communications (a socket) could not be created."
msgstr ""
-"Ini ialah ralat yang agak teknikal dan peranti yang diperlukan untuk komunikasi "
-"rangkaian (soket) tidak dapat dicipta."
+"Ini ialah ralat yang agak teknikal dan peranti yang diperlukan untuk "
+"komunikasi rangkaian (soket) tidak dapat dicipta."
#: tdeio/global.cpp:856 tdeio/global.cpp:969 tdeio/global.cpp:980
#: tdeio/global.cpp:989
msgid ""
-"The network connection may be incorrectly configured, or the network interface "
-"may not be enabled."
+"The network connection may be incorrectly configured, or the network "
+"interface may not be enabled."
msgstr ""
"Sambungan rangkaian mungkin tidak dikonfigur dengan betul, atau antara muka "
"rangkaian mungkin tidak diaktifkan."
@@ -1795,23 +4135,24 @@ msgid ""
"The server <strong>%1</strong> refused to allow this computer to make a "
"connection."
msgstr ""
-"Pelayan <strong>%1</strong> enggan membenarkan komputer ini membuat sambungan."
+"Pelayan <strong>%1</strong> enggan membenarkan komputer ini membuat "
+"sambungan."
#: tdeio/global.cpp:865
msgid ""
-"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured to "
-"allow requests."
+"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured "
+"to allow requests."
msgstr ""
-"Pelayan, meskipun masa ini disambungkan ke Internet, mungkin tidak dikonfigur "
-"untuk membenarkan permintaan."
+"Pelayan, meskipun masa ini disambungkan ke Internet, mungkin tidak "
+"dikonfigur untuk membenarkan permintaan."
#: tdeio/global.cpp:867
msgid ""
-"The server, while currently connected to the Internet, may not be running the "
-"requested service (%1)."
+"The server, while currently connected to the Internet, may not be running "
+"the requested service (%1)."
msgstr ""
-"Pelayan, meskinpun masa ini disambungkan ke Internet, mungkin tidak menjalankan "
-"servis yang diminta (%1)."
+"Pelayan, meskinpun masa ini disambungkan ke Internet, mungkin tidak "
+"menjalankan servis yang diminta (%1)."
#: tdeio/global.cpp:869
msgid ""
@@ -1829,16 +4170,16 @@ msgstr "Sambungan ke Pelayan Ditutup Tanpa Dijangka"
#: tdeio/global.cpp:877
msgid ""
-"Although a connection was established to <strong>%1</strong>"
-", the connection was closed at an unexpected point in the communication."
+"Although a connection was established to <strong>%1</strong>, the connection "
+"was closed at an unexpected point in the communication."
msgstr ""
-"Walaupun sambungan ke <strong>%1</strong> dicapai,. sambungan ditutup pada masa "
-"tak dijangka dalam komunikasi."
+"Walaupun sambungan ke <strong>%1</strong> dicapai,. sambungan ditutup pada "
+"masa tak dijangka dalam komunikasi."
#: tdeio/global.cpp:880
msgid ""
-"A protocol error may have occurred, causing the server to close the connection "
-"as a response to the error."
+"A protocol error may have occurred, causing the server to close the "
+"connection as a response to the error."
msgstr ""
"Ralat protokol mungkin telah berlaku, menyebabkan pelayan menutup sambungan "
"sebagai respons kepada ralat."
@@ -1853,25 +4194,25 @@ msgstr "Protokol %1 bukan Protokol Penapis"
#: tdeio/global.cpp:888
msgid ""
-"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of accessing "
-"the specific resource, <strong>%1%2</strong>."
+"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
+"strong>ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of "
+"accessing the specific resource, <strong>%1%2</strong>."
msgstr ""
-"<strong>S</strong>umber <strong>S</strong>eragam <strong>P</strong>"
-"elokasi (URL) yang anda masukkan tidak merujuk kepada mekanisme sah untuk "
-"mengakses sumber khusus, <strong>%1%2</strong>."
+"<strong>S</strong>umber <strong>S</strong>eragam <strong>P</strong>elokasi "
+"(URL) yang anda masukkan tidak merujuk kepada mekanisme sah untuk mengakses "
+"sumber khusus, <strong>%1%2</strong>."
#: tdeio/global.cpp:893
msgid ""
-"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request "
-"specified a protocol be used as such, however this protocol is not capable of "
-"such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a programming "
-"error."
+"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This "
+"request specified a protocol be used as such, however this protocol is not "
+"capable of such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a "
+"programming error."
msgstr ""
"TDE dapat berkomunikasi melalui protokol dalam protokol. Permintaan ini "
"menyatakan protokol yang akan digunakan adalah sedemikian, bagaimanapun "
-"protokol ini tidak berupaya untuk tindakan tersebut. Ini adalah kejadian yang "
-"jarang berlaku dan mungkin menandakan ralat pemprograman."
+"protokol ini tidak berupaya untuk tindakan tersebut. Ini adalah kejadian "
+"yang jarang berlaku dan mungkin menandakan ralat pemprograman."
#: tdeio/global.cpp:901
msgid "Unable to Initialize Input/Output Device"
@@ -1883,21 +4224,21 @@ msgstr "Tidak Dapat Lekap Peranti"
#: tdeio/global.cpp:903
msgid ""
-"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported error "
-"was: <strong>%1</strong>"
+"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported "
+"error was: <strong>%1</strong>"
msgstr ""
-"Peranti yang diminta tidak dapat dimulakan (\"dilekap\"). Ralat yang dilaporkan "
-"ialah: <strong>%1</strong>"
+"Peranti yang diminta tidak dapat dimulakan (\"dilekap\"). Ralat yang "
+"dilaporkan ialah: <strong>%1</strong>"
#: tdeio/global.cpp:906
msgid ""
-"The device may not be ready, for example there may be no media in a removable "
-"media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a "
+"The device may not be ready, for example there may be no media in a "
+"removable media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a "
"peripheral/portable device, the device may not be correctly connected."
msgstr ""
-"Peranti mungkin tidak sedia, misalnya mungkin tiada media dalam peranti media "
-"boleh buang (iaitu tiada CD-ROM dalam pemacu CD,) atau dalam kes peranti "
-"periferal/mudah alih, peranti mungkin tidak disambung dengan betul."
+"Peranti mungkin tidak sedia, misalnya mungkin tiada media dalam peranti "
+"media boleh buang (iaitu tiada CD-ROM dalam pemacu CD,) atau dalam kes "
+"peranti periferal/mudah alih, peranti mungkin tidak disambung dengan betul."
#: tdeio/global.cpp:910
msgid ""
@@ -1910,12 +4251,13 @@ msgstr ""
"memulakan peranti."
#: tdeio/global.cpp:914
+#, fuzzy
msgid ""
-"Check that the device is ready; removable drives must contain media, and "
-"portable devices must be connected and powered on.; and try again."
+"Check that the device is ready removable drives must contain media, and "
+"portable devices must be connected and powered on. and try again."
msgstr ""
-"Pastikan peranti sedia; pemacu boleh buang mesti mengandungi media, dan peranti "
-"mudah alih mesti disambungkan dan berkuasa; dan cuba lagi."
+"Pastikan peranti sedia; pemacu boleh buang mesti mengandungi media, dan "
+"peranti mudah alih mesti disambungkan dan berkuasa; dan cuba lagi."
#: tdeio/global.cpp:920
msgid "Unable to Uninitialize Input/Output Device"
@@ -1927,27 +4269,27 @@ msgstr "Tidak Dapat Nyahlekap Peranti"
#: tdeio/global.cpp:922
msgid ""
-"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The reported "
-"error was: <strong>%1</strong>"
+"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The "
+"reported error was: <strong>%1</strong>"
msgstr ""
"Peranti yang diminta tidak dapat dinyahmula (\"nyahlekap\"). Ralat yang "
"dilaporkan ialah: <strong>%1</strong>"
#: tdeio/global.cpp:925
msgid ""
-"The device may be busy, that is, still in use by another application or user. "
-"Even such things as having an open browser window on a location on this device "
-"may cause the device to remain in use."
+"The device may be busy, that is, still in use by another application or "
+"user. Even such things as having an open browser window on a location on "
+"this device may cause the device to remain in use."
msgstr ""
-"Peranti mungkin sibuk, iaitu, masih digunakan oleh aplikasi atau pengguna lain. "
-"Malah hal seperti membuka tetingkap pelayar dalam lokasi dalam peranti ini "
-"boleh menyebabkan peranti kekal digunakan."
+"Peranti mungkin sibuk, iaitu, masih digunakan oleh aplikasi atau pengguna "
+"lain. Malah hal seperti membuka tetingkap pelayar dalam lokasi dalam peranti "
+"ini boleh menyebabkan peranti kekal digunakan."
#: tdeio/global.cpp:929
msgid ""
-"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On UNIX "
-"systems, system administrator privileges are often required to uninitialize a "
-"device."
+"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On "
+"UNIX systems, system administrator privileges are often required to "
+"uninitialize a device."
msgstr ""
"Anda mungkin tidak mempunyai keizinan untuk nyahmula (\"nyahlekap\". Dalam "
"sistem UNIX, kelebihan pentadbir sistem sering diperlukan untuk menyahmula "
@@ -1963,12 +4305,11 @@ msgstr "Tidak Dapat Baca Dari Sumber"
#: tdeio/global.cpp:939
msgid ""
-"This means that although the resource, <strong>%1</strong>"
-", was able to be opened, an error occurred while reading the contents of the "
-"resource."
+"This means that although the resource, <strong>%1</strong>, was able to be "
+"opened, an error occurred while reading the contents of the resource."
msgstr ""
-"Ini bermakna walaupun sumber, <strong>%1</strong>, dapat dibuka, ralat berlaku "
-"semasa membaca kandungan sumber."
+"Ini bermakna walaupun sumber, <strong>%1</strong>, dapat dibuka, ralat "
+"berlaku semasa membaca kandungan sumber."
#: tdeio/global.cpp:942
msgid "You may not have permissions to read from the resource."
@@ -1980,11 +4321,11 @@ msgstr "Tidak Dapat Tulis ke Sumber"
#: tdeio/global.cpp:952
msgid ""
-"This means that although the resource, <strong>%1</strong>"
-", was able to be opened, an error occurred while writing to the resource."
+"This means that although the resource, <strong>%1</strong>, was able to be "
+"opened, an error occurred while writing to the resource."
msgstr ""
-"Ini bermakna walaupun sumber, <strong>%1</strong>, dapat dibuka, ralat berlaku "
-"semasa menulis ke sumber."
+"Ini bermakna walaupun sumber, <strong>%1</strong>, dapat dibuka, ralat "
+"berlaku semasa menulis ke sumber."
#: tdeio/global.cpp:955
msgid "You may not have permissions to write to the resource."
@@ -2004,8 +4345,9 @@ msgid ""
"communications (a socket) could not be established to listen for incoming "
"network connections."
msgstr ""
-"Ini ralat yang agak teknikal yang memerlukan peranti untuk komunikasi rangkaian "
-"(soket) tidak dapat dicapai untuk mendengar sambungan rangkaian yang masuk."
+"Ini ralat yang agak teknikal yang memerlukan peranti untuk komunikasi "
+"rangkaian (soket) tidak dapat dicapai untuk mendengar sambungan rangkaian "
+"yang masuk."
#: tdeio/global.cpp:976
msgid "Could Not Listen"
@@ -2017,8 +4359,8 @@ msgstr "Tidak Dapat Terima Sambungan Rangkaian"
#: tdeio/global.cpp:987
msgid ""
-"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting to "
-"accept an incoming network connection."
+"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting "
+"to accept an incoming network connection."
msgstr ""
"ini adalah ralat yang agak teknikal yang ralat berlaku semasa cuba menerima "
"sambungan rangkaian yang masuk."
@@ -2050,8 +4392,8 @@ msgid ""
"An attempt to determine information about the status of the resource <strong>"
"%1</strong>, such as the resource name, type, size, etc., was unsuccessful."
msgstr ""
-"Cubaan untuk menentukan maklumat tentang status sumber <strong>%1</strong>"
-", seperti nama sumber, jenis, saiz, dan sebagainya berjaya."
+"Cubaan untuk menentukan maklumat tentang status sumber <strong>%1</strong>, "
+"seperti nama sumber, jenis, saiz, dan sebagainya berjaya."
#: tdeio/global.cpp:1013
msgid "The specified resource may not have existed or may not be accessible."
@@ -2105,8 +4447,8 @@ msgstr "Tidak Dapat Sambung Pemindahan Fail"
#: tdeio/global.cpp:1048
msgid ""
-"The specified request asked that the transfer of file <strong>%1</strong> "
-"be resumed at a certain point of the transfer. This was not possible."
+"The specified request asked that the transfer of file <strong>%1</strong> be "
+"resumed at a certain point of the transfer. This was not possible."
msgstr ""
"Permintaan yang dinyatakan meminta pemindahan fail <strong>%1</strong> "
"disambung di titik tertentu pemindahan. Ini tidak mungkin."
@@ -2126,7 +4468,8 @@ msgstr "Tidak Dapat Menamakan Semula Sumber"
#: tdeio/global.cpp:1059
msgid "An attempt to rename the specified resource <strong>%1</strong> failed."
msgstr ""
-"Cubaan untuk menamakan semula sumber yang dinyatakan <strong>%1<strong> gagal."
+"Cubaan untuk menamakan semula sumber yang dinyatakan <strong>%1<strong> "
+"gagal."
#: tdeio/global.cpp:1067
msgid "Could Not Alter Permissions of Resource"
@@ -2134,11 +4477,11 @@ msgstr "Tidak Dapat Mengubah Keizinan Sumber"
#: tdeio/global.cpp:1068
msgid ""
-"An attempt to alter the permissions on the specified resource <strong>"
-"%1</strong> failed."
+"An attempt to alter the permissions on the specified resource <strong>%1</"
+"strong> failed."
msgstr ""
-"Cubaan untuk mengubah keizinan bagi sumber yang dinyatakan <strong>%1</strong> "
-"gagal."
+"Cubaan untuk mengubah keizinan bagi sumber yang dinyatakan <strong>%1</"
+"strong> gagal."
#: tdeio/global.cpp:1075
msgid "Could Not Delete Resource"
@@ -2155,11 +4498,11 @@ msgstr "Penamatan Program Yang Tak Dijangka"
#: tdeio/global.cpp:1084
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has unexpectedly terminated."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol has unexpectedly terminated."
msgstr ""
-"Program dalam komputer anda yang menyediakan akses ke protokol <strong>"
-"%1</strong> tak dijangka ditamatkan."
+"Program dalam komputer anda yang menyediakan akses ke protokol <strong>%1</"
+"strong> tak dijangka ditamatkan."
#: tdeio/global.cpp:1092
msgid "Out of Memory"
@@ -2167,11 +4510,11 @@ msgstr "Kehabisan Ingatan"
#: tdeio/global.cpp:1093
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol could not obtain the memory required to continue."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol could not obtain the memory required to continue."
msgstr ""
-"Program dalam komputer anda yang menyediakan akses ke protokol <strong>"
-"%1</strong>tidak dapat memperoleh ingatan yang diperlukan untuk ke langkah "
+"Program dalam komputer anda yang menyediakan akses ke protokol <strong>%1</"
+"strong>tidak dapat memperoleh ingatan yang diperlukan untuk ke langkah "
"seterusnya."
#: tdeio/global.cpp:1101
@@ -2180,23 +4523,23 @@ msgstr "Hos Proksi Tak Diketahui"
#: tdeio/global.cpp:1102
msgid ""
-"While retrieving information about the specified proxy host, <strong>%1</strong>"
-", an Unknown Host error was encountered. An unknown host error indicates that "
-"the requested name could not be located on the Internet."
+"While retrieving information about the specified proxy host, <strong>%1</"
+"strong>, an Unknown Host error was encountered. An unknown host error "
+"indicates that the requested name could not be located on the Internet."
msgstr ""
-"Semasa mendapatkan kembali maklumat tentang hos proksi yang dinyatakan, <strong>"
-"%1</strong>, ralat Hos Tak Diketahui telah ditemui. Ralat hos tak diketahui "
-"menandakan nama yang diminta tidak dapat dicari dalam Internet."
+"Semasa mendapatkan kembali maklumat tentang hos proksi yang dinyatakan, "
+"<strong>%1</strong>, ralat Hos Tak Diketahui telah ditemui. Ralat hos tak "
+"diketahui menandakan nama yang diminta tidak dapat dicari dalam Internet."
#: tdeio/global.cpp:1106
msgid ""
"There may have been a problem with your network configuration, specifically "
-"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no problems "
-"recently, this is unlikely."
+"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no "
+"problems recently, this is unlikely."
msgstr ""
-"Mungkin terdapat masalah dalam konfigurasi rangkaian anda, terutamanya nama hos "
-"proksi anda. Jika anda telah mengakses Internet tanpa masalah baru-baru ini, "
-"hal ini adalah tidak mungkin."
+"Mungkin terdapat masalah dalam konfigurasi rangkaian anda, terutamanya nama "
+"hos proksi anda. Jika anda telah mengakses Internet tanpa masalah baru-baru "
+"ini, hal ini adalah tidak mungkin."
#: tdeio/global.cpp:1110
msgid "Double-check your proxy settings and try again."
@@ -2213,19 +4556,20 @@ msgid ""
"authentication failed because the method that the server is using is not "
"supported by the TDE program implementing the protocol %1."
msgstr ""
-"Walaupun anda telah berikan perincian pengesahan yang betul, pengesahan gagal "
-"kerana kaedah yang digunakan oleh pelayan tidak disokong oleh program TDE yang "
-"melaksanakan protokol %1."
+"Walaupun anda telah berikan perincian pengesahan yang betul, pengesahan "
+"gagal kerana kaedah yang digunakan oleh pelayan tidak disokong oleh program "
+"TDE yang melaksanakan protokol %1."
#: tdeio/global.cpp:1121
#, fuzzy
msgid ""
-"Please file a bug at <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">"
-"http://bugs.trinitydesktop.org/</a> to inform the TDE team of the unsupported "
+"Please file a bug at <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">http://bugs."
+"trinitydesktop.org/</a> to inform the TDE team of the unsupported "
"authentication method."
msgstr ""
-"Failkan pepijat di <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">http://bugs.trinitydesktop.org/</a> "
-"untuk memaklumkan pasukan TDE tentang kaedah pengesahan yang tak disokong."
+"Failkan pepijat di <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">http://bugs."
+"trinitydesktop.org/</a> untuk memaklumkan pasukan TDE tentang kaedah "
+"pengesahan yang tak disokong."
#: tdeio/global.cpp:1127
msgid "Request Aborted"
@@ -2258,11 +4602,11 @@ msgstr "Hubungi pentadbir pelayan untuk memakluminya tentang masalah ini."
#: tdeio/global.cpp:1143
msgid ""
-"If you know who the authors of the server software are, submit the bug report "
-"directly to them."
+"If you know who the authors of the server software are, submit the bug "
+"report directly to them."
msgstr ""
-"Jika anda tahu para pengarang perisian, kemukakan laporan pepijat terus kepada "
-"mereka."
+"Jika anda tahu para pengarang perisian, kemukakan laporan pepijat terus "
+"kepada mereka."
#: tdeio/global.cpp:1148
msgid "Timeout Error"
@@ -2270,23 +4614,19 @@ msgstr "Ralat Had Masa"
#: tdeio/global.cpp:1149
msgid ""
-"Although contact was made with the server, a response was not received within "
-"the amount of time allocated for the request as follows:"
-"<ul>"
-"<li>Timeout for establishing a connection: %1 seconds</li>"
-"<li>Timeout for receiving a response: %2 seconds</li>"
-"<li>Timeout for accessing proxy servers: %3 seconds</li></ul>"
-"Please note that you can alter these timeout settings in the TDE Control "
-"Center, by selecting Network -> Preferences."
-msgstr ""
-"Walaupun pelayan telah dihubungi, respons tidak diterima dalam tempoh masa yang "
-"diperuntukkan untuk permintaan seperti yang berikut:"
-"<ul>"
-"<li>Had masa untuk mewujudkan sambungan: %1 saat</li>"
-"<li>Had masa untuk menerima respons: %2 saat</li>"
-"<li>Had masa untuk mengakses pelayan proksi: %3 saat</li></ul>"
-"Ambil perhatian bahawa anda boleh mengubah seting had masa ini dalam Pusat "
-"Kawalan TDE, dengan memilih Rangkaian -> Keutamaan."
+"Although contact was made with the server, a response was not received "
+"within the amount of time allocated for the request as follows:"
+"<ul><li>Timeout for establishing a connection: %1 seconds</li><li>Timeout "
+"for receiving a response: %2 seconds</li><li>Timeout for accessing proxy "
+"servers: %3 seconds</li></ul>Please note that you can alter these timeout "
+"settings in the TDE Control Center, by selecting Network -> Preferences."
+msgstr ""
+"Walaupun pelayan telah dihubungi, respons tidak diterima dalam tempoh masa "
+"yang diperuntukkan untuk permintaan seperti yang berikut:<ul><li>Had masa "
+"untuk mewujudkan sambungan: %1 saat</li><li>Had masa untuk menerima respons: "
+"%2 saat</li><li>Had masa untuk mengakses pelayan proksi: %3 saat</li></"
+"ul>Ambil perhatian bahawa anda boleh mengubah seting had masa ini dalam "
+"Pusat Kawalan TDE, dengan memilih Rangkaian -> Keutamaan."
#: tdeio/global.cpp:1160
msgid "The server was too busy responding to other requests to respond."
@@ -2298,8 +4638,8 @@ msgstr "Ralat Tak Diketahui"
#: tdeio/global.cpp:1167
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has reported an unknown error: %2."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol has reported an unknown error: %2."
msgstr ""
"Program dalam komputer anda yang menyediakan akses kepada protokol <strong>"
"%1</strong> telah melaporkan ralat tak diketahui: %2."
@@ -2310,8 +4650,8 @@ msgstr "Sampukan Tak Diketahui"
#: tdeio/global.cpp:1176
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has reported an interruption of an unknown type: %2."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol has reported an interruption of an unknown type: %2."
msgstr ""
"Program dalam komputer anda yang menyediaka akses kepada proptokol <strong>"
"%1</strong> telah melaporkan jenis sampukan yang tak diketahui: %2."
@@ -2322,13 +4662,13 @@ msgstr "Tidak Dapat Hapuskan Fail Asal"
#: tdeio/global.cpp:1185
msgid ""
-"The requested operation required the deleting of the original file, most likely "
-"at the end of a file move operation. The original file <strong>%1</strong> "
-"could not be deleted."
+"The requested operation required the deleting of the original file, most "
+"likely at the end of a file move operation. The original file <strong>%1</"
+"strong> could not be deleted."
msgstr ""
"Operasi yang diminta memerlukan penghapusan fail asal, kebanyakannya di "
-"penghujung operasi alih fail. Fail asal <strong>%1</strong> "
-"tidak dapat dihapuskan."
+"penghujung operasi alih fail. Fail asal <strong>%1</strong> tidak dapat "
+"dihapuskan."
#: tdeio/global.cpp:1194
msgid "Could Not Delete Temporary File"
@@ -2336,13 +4676,13 @@ msgstr "Tidak Dapat Hapuskan Fail Sementara"
#: tdeio/global.cpp:1195
msgid ""
-"The requested operation required the creation of a temporary file in which to "
-"save the new file while being downloaded. This temporary file <strong>"
-"%1</strong> could not be deleted."
+"The requested operation required the creation of a temporary file in which "
+"to save the new file while being downloaded. This temporary file <strong>%1</"
+"strong> could not be deleted."
msgstr ""
-"Operasi yang diminta memerlukan penciptaan fail sementara untuk menyimpan fail "
-"baru semasa dimuat turun. Fail sementara ini <strong>%1</strong> "
-"tidak boleh dihapuskan."
+"Operasi yang diminta memerlukan penciptaan fail sementara untuk menyimpan "
+"fail baru semasa dimuat turun. Fail sementara ini <strong>%1</strong> tidak "
+"boleh dihapuskan."
#: tdeio/global.cpp:1204
msgid "Could Not Rename Original File"
@@ -2353,8 +4693,8 @@ msgid ""
"The requested operation required the renaming of the original file <strong>"
"%1</strong>, however it could not be renamed."
msgstr ""
-"Operasi yang diminta memerlukan penamaan semula fail asal <strong>%1</strong>"
-", bagaimanapun ia tidak dapat dinamakan semula."
+"Operasi yang diminta memerlukan penamaan semula fail asal <strong>%1</"
+"strong>, bagaimanapun ia tidak dapat dinamakan semula."
#: tdeio/global.cpp:1213
msgid "Could Not Rename Temporary File"
@@ -2365,8 +4705,8 @@ msgid ""
"The requested operation required the creation of a temporary file <strong>"
"%1</strong>, however it could not be created."
msgstr ""
-"Operasi yang diminta memerlukan penciptaan fail sementara <strong>%1</strong>"
-", bagaimanapun ia tidak dapat dicipta."
+"Operasi yang diminta memerlukan penciptaan fail sementara <strong>%1</"
+"strong>, bagaimanapun ia tidak dapat dicipta."
#: tdeio/global.cpp:1222
msgid "Could Not Create Link"
@@ -2393,18 +4733,19 @@ msgid ""
"The requested file <strong>%1</strong> could not be written to as there is "
"inadequate disk space."
msgstr ""
-"Fail yang diminta <strong>%1</strong> tidak dapat ditulis kerana ruang cakera "
-"tidak cukup."
+"Fail yang diminta <strong>%1</strong> tidak dapat ditulis kerana ruang "
+"cakera tidak cukup."
#: tdeio/global.cpp:1239
+#, fuzzy
msgid ""
-"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files; 2) "
-"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs; or 3) "
+"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files 2) "
+"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs or 3) "
"obtain more storage capacity."
msgstr ""
"Sediakan ruang kosong yang cukup dengan 1) menghapuskan fail tak dikehendaki "
-"dan sementara; 2) mengarkibkan fail ke storan media boleh buang seperti cakera "
-"Boleh Rakam CD; atau 3) dapatkan kapasiti storan lebih besar."
+"dan sementara; 2) mengarkibkan fail ke storan media boleh buang seperti "
+"cakera Boleh Rakam CD; atau 3) dapatkan kapasiti storan lebih besar."
#: tdeio/global.cpp:1246
msgid "Source and Destination Files Identical"
@@ -2412,10 +4753,11 @@ msgstr "Fail Sumber dan Fail Destinasi Adalah Serupa"
#: tdeio/global.cpp:1247
msgid ""
-"The operation could not be completed because the source and destination files "
-"are the same file."
+"The operation could not be completed because the source and destination "
+"files are the same file."
msgstr ""
-"Operasi tidak dapat diselesaikan kerana fail sumber dan destinasi adalah sama."
+"Operasi tidak dapat diselesaikan kerana fail sumber dan destinasi adalah "
+"sama."
#: tdeio/global.cpp:1249
msgid "Choose a different filename for the destination file."
@@ -2425,6 +4767,253 @@ msgstr "Pilih nama fail lain untuk fail destinasi."
msgid "Undocumented Error"
msgstr "Ralat Tak Didokumentasikan"
+#: tdeio/job.cpp:3263 tdeio/job.cpp:3780
+msgid "Already Exists as Folder"
+msgstr "Sudah Wujud sebagai Folder"
+
+#: tdeio/kdcopservicestarter.cpp:64
+#, c-format
+msgid "No service implementing %1"
+msgstr "Tiada servis melaksnakan %1"
+
+#: tdeio/kdirlister.cpp:296 tdeio/kdirlister.cpp:307 tdeio/krun.cpp:996
+#: tdeio/paste.cpp:213 tdeio/renamedlg.cpp:433
+#, c-format
+msgid ""
+"Malformed URL\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"URL Punah\n"
+"%1"
+
+#: tdeio/kimageio.cpp:231
+msgid "All Pictures"
+msgstr "Semua Gambar"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:110
+msgid "No mime types installed."
+msgstr "Tiada jenis mime dipasang!"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:136
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not find mime type\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Tidak dapat cari jenis mime\n"
+"%1"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:798
+msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry."
+msgstr "Fail input ruang kerja %1 tiada Jenis=... entry"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:819
+msgid ""
+"The desktop entry of type\n"
+"%1\n"
+"is unknown."
+msgstr ""
+"Jenis input ruang kerja\n"
+"%1\n"
+"tidak diketahui."
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:833 tdeio/kmimetype.cpp:935 tdeio/kmimetype.cpp:1117
+msgid ""
+"The desktop entry file\n"
+"%1\n"
+"is of type FSDevice but has no Dev=... entry."
+msgstr ""
+"Fail input ruang kerja\n"
+"%1\n"
+"ialah jenis FSDevice tetapi tiada Dev=...entry."
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:879
+msgid ""
+"The desktop entry file\n"
+"%1\n"
+"is of type Link but has no URL=... entry."
+msgstr ""
+"Fail input ruang kerja\n"
+"%1\n"
+"ialah jenis Link tetapi tiada URL=...entry."
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:945
+msgid "Mount"
+msgstr "Lekap"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:956
+msgid "Eject"
+msgstr "Lonjak"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:958
+msgid "Unmount"
+msgstr "Nyah-lekap"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:1075
+msgid ""
+"The desktop entry file\n"
+"%1\n"
+" has an invalid menu entry\n"
+"%2."
+msgstr ""
+"Fail input ruang kerja\n"
+"%1\n"
+" mempunyai input menu tidak sah\n"
+"%2."
+
+#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:84
+msgid "Patterns"
+msgstr "Corak"
+
+#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:94
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Edit..."
+
+#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:104
+msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor."
+msgstr "Klik butang ini untuk memaparkan editor jenis mime TDE yang biasa."
+
+#: tdeio/krun.cpp:128
+msgid ""
+"<qt>Unable to enter <b>%1</b>.\n"
+"You do not have access rights to this location.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Tidak dapat masuk <b>%1</b>.\n"
+"Anda tidak dapat hak akses ke lokasi ini.</qt>"
+
+#: tdeio/krun.cpp:173
+msgid ""
+"<qt>The file <b>%1</b> is an executable program. For safety it will not be "
+"started.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Fail <b>%1</b> adalah program boleh laksana. Untuk sekuriti, ia tidak "
+"akan dimulakan.</qt>"
+
+#: tdeio/krun.cpp:180
+msgid "<qt>You do not have permission to run <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Anda tidak mempunyai keizinan untuk menjalankan <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: tdeio/krun.cpp:217
+msgid "You are not authorized to open this file."
+msgstr "Anda tidak diberikan kuasa untuk membuka fail ini."
+
+#: tdeio/krun.cpp:559
+msgid "You are not authorized to execute this file."
+msgstr "Anda tidak diberikan kuasa untuk melaksanakan fail ini."
+
+#: tdeio/krun.cpp:579
+#, c-format
+msgid "Launching %1"
+msgstr "Melancarkan %1"
+
+#: tdeio/krun.cpp:774
+msgid "You are not authorized to execute this service."
+msgstr "Anda tidak diberikan kuasa untuk melaksanakan servis ini."
+
+#: tdeio/krun.cpp:1033
+msgid ""
+"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> does "
+"not exist.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Tidak dapat menjalankan arahan yang dinyatakan. Fail atau folder <b>%1</"
+"b> tidak wujud.</qt>"
+
+#: tdeio/krun.cpp:1555
+msgid "Could not find the program '%1'"
+msgstr "Tidak dapat mencari program '%1'"
+
+#: tdeio/kscan.cpp:52
+msgid "Acquire Image"
+msgstr "Cekup Imej"
+
+#: tdeio/kscan.cpp:95
+msgid "OCR Image"
+msgstr "Imej OCR"
+
+#: tdeio/kservice.cpp:923
+msgid "Updating System Configuration"
+msgstr "Mengemaskini Konfigurasi Sistem"
+
+#: tdeio/kservice.cpp:924
+msgid "Updating system configuration."
+msgstr "Mengemaskini Konfigurasi Sistem."
+
+#: tdeio/kshred.cpp:214
+msgid "Shredding: pass %1 of 35"
+msgstr "Pencarikan: lepas %1 daripada 35"
+
+#: tdeio/netaccess.cpp:67
+msgid "File '%1' is not readable"
+msgstr "Fail '%1' gagal dibaca"
+
+#: tdeio/netaccess.cpp:461
+#, fuzzy
+msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'"
+msgstr "Kod ralat tak dikenal %d\n"
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:57
+msgid "Password"
+msgstr "Kata Laluan"
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:98
+msgid "You need to supply a username and a password"
+msgstr "Anda perlu berikan nama pengguna dan kata laluan."
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:125
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Kata laluan:"
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:147
+msgid "&Keep password"
+msgstr "Simpan Ka&talaluan"
+
+#: tdeio/paste.cpp:49 tdeio/paste.cpp:115
+msgid "Filename for clipboard content:"
+msgstr "Nama fail untuk kandungan papan klip"
+
+#: tdeio/paste.cpp:108
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: tdeio/paste.cpp:123
+msgid ""
+"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is "
+"no longer applicable. Please copy again what you wanted to paste."
+msgstr ""
+"Papan klip telah berubah semenjak anda menggunakan 'tampal': Format data "
+"yang telah dipilih sebelum ini tidak lagi boleh digunakan. Sila salin semula "
+"apa yang anda hendak tampal."
+
+#: tdeio/paste.cpp:201 tdeio/paste.cpp:224 tdeio/paste.cpp:251
+msgid "The clipboard is empty"
+msgstr "Papan klip kosong"
+
+#: tdeio/paste.cpp:299
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Paste File\n"
+"&Paste %n Files"
+msgstr ""
+"%n &Tampal fail\n"
+"%n &Tampal fail-fail"
+
+#: tdeio/paste.cpp:301
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Paste URL\n"
+"&Paste %n URLs"
+msgstr ""
+"%n &Tampal URL\n"
+"%n &Tampal URL-URL"
+
+#: tdeio/paste.cpp:303
+msgid "&Paste Clipboard Contents"
+msgstr "&Tampal kandungan papan klip"
+
+#: tdeio/pastedialog.cpp:49
+msgid "Data format:"
+msgstr "Format datas"
+
#: tdeio/renamedlg.cpp:119
msgid "&Rename"
msgstr "Nama&kan semula"
@@ -2500,29 +5089,53 @@ msgstr "telah diubah pada %1"
msgid "The source file is '%1'"
msgstr "Sumber fail ialah %1"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2766 tdeio/kmimetypechooser.cpp:75
-msgid "Mime Type"
-msgstr "Jenis Mime"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:169 tdeio/skipdlg.cpp:56
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Information"
+msgstr "Maklumat SSL TDE"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2777 tdeio/kmimetypechooser.cpp:80
-msgid "Comment"
-msgstr "Komen"
+#: tdeio/skipdlg.cpp:63
+msgid "Skip"
+msgstr "Langkau"
-#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:84
-msgid "Patterns"
-msgstr "Corak"
+#: tdeio/skipdlg.cpp:66
+msgid "Auto Skip"
+msgstr "Autolangkau"
-#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:94
-msgid "&Edit..."
-msgstr "&Edit..."
+#: tdeio/slave.cpp:370
+#, c-format
+msgid "Unable to create io-slave: %1"
+msgstr "Tidak dapat mencipta io-hamba: %1"
-#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:104
-msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor."
-msgstr "Klik butang ini untuk memaparkan editor jenis mime TDE yang biasa."
+#: tdeio/slave.cpp:401
+msgid "Unknown protocol '%1'."
+msgstr "Protokol tak diketahui '%1'."
+
+#: tdeio/slave.cpp:409
+msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'."
+msgstr "Tidak dapat cari io-hamba untuk protokol '%1'."
+
+#: tdeio/slave.cpp:437
+msgid "Cannot talk to tdelauncher"
+msgstr "Tidak dapat bercakap dengan tdelauncher"
+
+#: tdeio/slave.cpp:448
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to create io-slave:\n"
+"tdelauncher said: %1"
+msgstr ""
+"Tidak dapat cipta io-hamba:\n"
+"tdelauncher kata: %1"
+
+#: tdeio/statusbarprogress.cpp:132
+msgid " Stalled "
+msgstr "Dilengahkan"
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:319
msgid ""
-"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be encrypted.\n"
+"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be "
+"encrypted.\n"
"This means that a third party could observe your data in transit."
msgstr ""
"Anda akan meninggalkan mod terlindung. Transmisi tidak akan dienkrip.\n"
@@ -2552,14 +5165,10 @@ msgstr "Gagal membuka sijil. Cuba kata laluan baru?"
msgid "The procedure to set the client certificate for the session failed."
msgstr "Prosedur untuk menetapkan sijil klien untuk sesi telah gagal."
-#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 tdeio/tcpslavebase.cpp:706
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
-
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:877
msgid ""
-"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was issued "
-"to."
+"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was "
+"issued to."
msgstr ""
"Alamat IP untuk hos %1tidak padan dengan yang ada pada sijil yang telah "
"dikeluarkan."
@@ -2612,8 +5221,8 @@ msgid ""
"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the "
"Trinity Control Center."
msgstr ""
-"Sijil SSL ditolak seperti yang diminta. Anda boleh matikan fungsi ini di Pusat "
-"Kawalan TDE."
+"Sijil SSL ditolak seperti yang diminta. Anda boleh matikan fungsi ini di "
+"Pusat Kawalan TDE."
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1022
msgid "Co&nnect"
@@ -2621,14 +5230,14 @@ msgstr "&Sambung"
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1078
msgid ""
-"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted unless "
-"otherwise noted.\n"
+"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted "
+"unless otherwise noted.\n"
"This means that no third party will be able to easily observe your data in "
"transit."
msgstr ""
"Anda akan memasuki mod terlindung. Transmisi akan dienkrip.\n"
-"Ini bermakna pihak ketiga tidak boleh memerhatikan data di dalam transit dengan "
-"mudah."
+"Ini bermakna pihak ketiga tidak boleh memerhatikan data di dalam transit "
+"dengan mudah."
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1090
msgid "Display SSL &Information"
@@ -2638,6 +5247,12 @@ msgstr "Papar &Maklumat SSL"
msgid "C&onnect"
msgstr "&Sambung"
+#: tdeio/tdeemailsettings.cpp:254 tdeio/tdeemailsettings.cpp:257
+#: tdeio/tdeemailsettings.cpp:264
+#, fuzzy
+msgid "Default"
+msgstr " (Default)"
+
#: tdeio/tdefileitem.cpp:904
msgid "Symbolic Link"
msgstr "Pautan Simbolik"
@@ -2646,28 +5261,10 @@ msgstr "Pautan Simbolik"
msgid "%1 (Link)"
msgstr "%1 (Pautan)"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4030
-#: tdeio/tdefileitem.cpp:948
-msgid "Name:"
-msgstr "Nama:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:951 tdeio/tdefileitem.cpp:949
-msgid "Type:"
-msgstr "Taip:"
-
#: tdeio/tdefileitem.cpp:953
msgid "Link to %1 (%2)"
msgstr "Pautan ke %1 (%2)"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1001 tdeio/tdefileitem.cpp:961
-msgid "Size:"
-msgstr "Saiz:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1069 tdeio/tdefileitem.cpp:966
-msgid "Modified:"
-msgstr "Diubah Suai:"
-
#: tdeio/tdefileitem.cpp:972
msgid "Owner:"
msgstr "Pemilik:"
@@ -2728,108 +5325,20 @@ msgstr "Hz"
msgid "mm"
msgstr "mm"
-#: tdeio/krun.cpp:128
-msgid ""
-"<qt>Unable to enter <b>%1</b>.\n"
-"You do not have access rights to this location.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Tidak dapat masuk <b>%1</b>.\n"
-"Anda tidak dapat hak akses ke lokasi ini.</qt>"
-
-#: tdeio/krun.cpp:173
-msgid ""
-"<qt>The file <b>%1</b> is an executable program. For safety it will not be "
-"started.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Fail <b>%1</b> adalah program boleh laksana. Untuk sekuriti, ia tidak akan "
-"dimulakan.</qt>"
-
-#: tdeio/krun.cpp:180
-msgid "<qt>You do not have permission to run <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt>Anda tidak mempunyai keizinan untuk menjalankan <b>%1</b>.</qt>"
-
-#: tdeio/krun.cpp:217
-msgid "You are not authorized to open this file."
-msgstr "Anda tidak diberikan kuasa untuk membuka fail ini."
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:835 tdeio/krun.cpp:221
-msgid "Open with:"
-msgstr "Buka dengan:"
-
-#: tdeio/krun.cpp:559
-msgid "You are not authorized to execute this file."
-msgstr "Anda tidak diberikan kuasa untuk melaksanakan fail ini."
-
-#: tdeio/krun.cpp:579
-#, c-format
-msgid "Launching %1"
-msgstr "Melancarkan %1"
-
-#: tdeio/krun.cpp:774
-msgid "You are not authorized to execute this service."
-msgstr "Anda tidak diberikan kuasa untuk melaksanakan servis ini."
-
-#: tdeio/krun.cpp:1033
-msgid ""
-"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> "
-"does not exist.</qt>"
+#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:1613
+msgid "Yes"
msgstr ""
-"<qt>Tidak dapat menjalankan arahan yang dinyatakan. Fail atau folder <b>%1</b> "
-"tidak wujud.</qt>"
-
-#: tdeio/krun.cpp:1555
-msgid "Could not find the program '%1'"
-msgstr "Tidak dapat mencari program '%1'"
-
-#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332
-msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt."
-msgstr "Sijil SSL sebaya kelihatan rosak."
-#: tdeio/skipdlg.cpp:63
-msgid "Skip"
-msgstr "Langkau"
-
-#: tdeio/skipdlg.cpp:66
-msgid "Auto Skip"
-msgstr "Autolangkau"
-
-#: tdeio/kdcopservicestarter.cpp:64
-#, c-format
-msgid "No service implementing %1"
-msgstr "Tiada servis melaksnakan %1"
-
-#: tdeio/kshred.cpp:212
-msgid "Shredding: pass %1 of 35"
-msgstr "Pencarikan: lepas %1 daripada 35"
-
-#: tdeio/statusbarprogress.cpp:132
-msgid " Stalled "
-msgstr "Dilengahkan"
-
-#: misc/uiserver.cpp:1102 tdeio/statusbarprogress.cpp:134
-msgid " %1/s "
-msgstr " %1/s "
-
-#: tdeio/chmodjob.cpp:173
-msgid ""
-"<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>"
-". You have insufficient access to the file to perform the change.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Tidak dapat ubah keempunyaan fail <b>%1</b>. Anda tidak mempunyai capaian "
-"yang cukup kepada fail untuk melakukan perubahan.</qt>"
-
-#: tdeio/chmodjob.cpp:173
-msgid "&Skip File"
-msgstr "Langka&u Fail"
-
-#: tdeio/job.cpp:3263 tdeio/job.cpp:3780
-msgid "Already Exists as Folder"
-msgstr "Sudah Wujud sebagai Folder"
+#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:1613
+#, fuzzy
+msgid "No"
+msgstr "Tiada"
#: tdeioexec/main.cpp:50
msgid "TDEIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload"
msgstr ""
-"TDEIO Exec - Membuka fail jauh, memerhatikan pengubahsuaian, meminta muat naik"
+"TDEIO Exec - Membuka fail jauh, memerhatikan pengubahsuaian, meminta muat "
+"naik"
#: tdeioexec/main.cpp:54
msgid "Treat URLs as local files and delete them afterwards"
@@ -2849,10 +5358,8 @@ msgid "URL(s) or local file(s) used for 'command'"
msgstr "URL atau fail setempat digunakan untuk 'arahan'"
#: tdeioexec/main.cpp:73
-msgid ""
-"'command' expected.\n"
-msgstr ""
-"'arahan' dijangkakan.\n"
+msgid "'command' expected.\n"
+msgstr "'arahan' dijangkakan.\n"
#: tdeioexec/main.cpp:102
msgid ""
@@ -2917,2968 +5424,6 @@ msgstr "Jangan Muatnaik"
msgid "KIOExec"
msgstr "KIOExec"
-#: httpfilter/httpfilter.cc:278
-msgid "Unexpected end of data, some information may be lost."
-msgstr "Penghujung data tak dijangka, sesetengah maklumat mungkin hilang."
-
-#: httpfilter/httpfilter.cc:335
-msgid "Receiving corrupt data."
-msgstr "Menerima data rosak."
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 25
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a "
-"very secure password as this will be used to encrypt your private key."
-msgstr ""
-"Sekarang anda mesti sediakan kata laluan untuk permintaan sijil. Pilih kata "
-"laluan paling selamat kerana ia akan digunakan untuk menyulitkan kunci peribadi "
-"anda."
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 38
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Repeat password:"
-msgstr "&Ulang kata laluan:"
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 49
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "&Choose password:"
-msgstr "&Pilih kata laluan:"
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard.ui line 25
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. "
-"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel at "
-"any time, and this will abort the transaction."
-msgstr ""
-"Anda telah nyatakan bahawa anda ingin dapatkan atau beli sijil jaminan. Wizard "
-"ini berhasrat memandu anda dalam prosedur. Anda boleh batalkan pada bila-bila "
-"masa, dan ini akan menghentipaksakan transaksi."
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 91
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Events"
-msgstr "Peristiwa"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 117
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Quick Controls"
-msgstr "Kawalan Pantas"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 128
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Apply to &all applications"
-msgstr "Laksana pada &semua aplikasi"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 170
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Turn O&ff All"
-msgstr "Tutup &Semua"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 173
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Allows you to change the behavior for all events at once"
-msgstr "Membolehkan anda mengubah peri laku untuk semua peristiwa serentak"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 181
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Turn O&n All"
-msgstr "&Buka Semua"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 204
-#: rc.cpp:36 tdefile/kicondialog.cpp:330
-#, no-c-format
-msgid "Actions"
-msgstr "Aksi"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 215
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Print a message to standard &error output"
-msgstr "Cetak mesej ke output &ralat standard"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 223
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Show a &message in a pop-up window"
-msgstr "Papar &mesej dalam tetingkap popup"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 231
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "E&xecute a program:"
-msgstr "Lak&sana program:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 247
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Play a &sound:"
-msgstr "Main&kan bunyi:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 258
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Test the Sound"
-msgstr "Uji Bunyi"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 268
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Mark &taskbar entry"
-msgstr "Tandakan entri &taskbar"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 276
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "&Log to a file:"
-msgstr "&Log ke fail:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 352
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work"
-msgstr "&Guna tetingkap pasif yang tidak menyampuk kerja lain"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 378
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Less Options"
-msgstr "Kurang Opsyen"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 406
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Player Settings"
-msgstr "Seting Pemain"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 27
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Select one or more file types to add:"
-msgstr "Pilih satu atau lebih jenis fail untk tambah:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 36
-#: rc.cpp:72 rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "Mimetype"
-msgstr "Jenis mime"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 47
-#: rc.cpp:75 rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Description"
-msgstr "Huraian"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 61
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Select one or more types of file that your application can handle here. This "
-"list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
-"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
-"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>"
-"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp "
-"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>"
-". To know which application should open each type of file, the system should be "
-"informed about the abilities of each application to handle these extensions and "
-"mimetypes.</p>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Pilih satu atau lebih jenis fail yang aplikasi anda boleh kendali di sini. "
-"Senarai ini diatur oleh <u>jenis mime</u>.</p>\n"
-"<p>MIME, Sambungan E-mel Internet Serba Guna, adalah protokol standard untuk "
-"mengenal pasti jenis data berdasarkan sambungan nama fail dan koresponden<u>"
-"jenis mime</u>. Contohnya: bahagian \"bmp\" yang muncul selepas bintik dalam "
-"flower.bmp menandakan bahawa ia adalah imej jenis khusus, <u>image/x-bmp</u>"
-". Untuk mengetahui aplikasi mana sepatutnya membuka setiap jenis fail, sistem "
-"patut dimaklumi tentang keupayaan setiap aplikasi untuk mengendalikan sambungan "
-"dan jenis mime ini.</p>"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 44
-#: rc.cpp:82
-#, no-c-format
-msgid "&Supported file types:"
-msgstr "&Jenis fail yang disokong:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 52
-#: rc.cpp:85 rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>This list should show the types of file that your application can handle. "
-"This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
-"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
-"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>"
-"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp "
-"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>"
-". To know which application should open each type of file, the system should be "
-"informed about the abilities of each application to handle these extensions and "
-"mimetypes.</p>\n"
-"<p>If you want to associate this application with one or more mimetypes that "
-"are not in this list, click on the button <b>Add</b> "
-"below. If there are one or more filetypes that this application cannot handle, "
-"you may want to remove them from the list clicking on the button <b>Remove</b> "
-"below.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Senarai ini sepatutnya memaparkan jenis fail yang aplikasi anda boleh "
-"kendali. Senarai ini diatur menurut <u>jenis mime</u>.</p>\n"
-"<p>MIME, Sambungan E-mel Internet Serba Guna, adalah protokol standard untuk "
-"mengenal pasti jenis data berdasarkan sambungan nama fail dan koresponden <u>"
-"jenis mime</u>. Contohnya: bahagian \"bmp\" yang muncul selepas bintik dalam "
-"flower.bmp menunjukkan bahawa ia adalah jenis imej yang khusus, <u>"
-"image/x-bmp</u>. Untuk mengetahui aplikasi mana sepatutnya membuka setiap jenis "
-"fail, sistem perlu dimaklumi keupayaan setiap aplikasi untuk mengendalikan "
-"sambungan ini dan jenis mime.</p>\n"
-"<p>Jika anda mahu mengaitkan aplikasi ini dengan satu atau lebih jenis mime "
-"yang tiada dalam senarai ini, klik di atas butang <b>Tambah</b> "
-"di bawah. Jika terdapat satu atau lebih jenis fail yang aplikasi ini tidak "
-"dapat kendali, anda mungkin ingin membuangnya dari senarai dengan mengklik di "
-"atas butang <b>Buang</b> di bawah.</p></qt>"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 103
-#: rc.cpp:101
-#, no-c-format
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Nama:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 109
-#: rc.cpp:104 rc.cpp:107
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Type the name you want to give to this application here. This application will "
-"appear under this name in the applications menu and in the panel."
-msgstr ""
-"Taip nama yang anda ingin berikan kepada aplikasi ini di sini. Aplikasi ini "
-"akan muncul di bawah nama ini dalam menu aplikasi dan dalam panel."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 125
-#: rc.cpp:110 tdefile/kurlbar.cpp:950
-#, no-c-format
-msgid "&Description:"
-msgstr "Ket&erangan"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 131
-#: rc.cpp:113 rc.cpp:116
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: a "
-"dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"."
-msgstr ""
-"Taip huraian aplikasi ini, berdasarkan kegunaannya, di sini. Contohnya: dailkan "
-"aplikasi (KPPP) akan menjadi \"Alat Dail\"."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 147
-#: rc.cpp:119
-#, no-c-format
-msgid "Comm&ent:"
-msgstr "&Komen:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 153
-#: rc.cpp:122 rc.cpp:125
-#, no-c-format
-msgid "Type any comment you think is useful here."
-msgstr "Taip sebarang komen yang anda fikir berguna di sini."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 169
-#: rc.cpp:128
-#, no-c-format
-msgid "Co&mmand:"
-msgstr "&Arahan:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 186
-#: rc.cpp:131 rc.cpp:145
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Type the command to start this application here.\n"
-"\n"
-"Following the command, you can have several place holders which will be "
-"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
-"%f - a single file name\n"
-"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
-"once\n"
-"%u - a single URL\n"
-"%U - a list of URLs\n"
-"%d - the directory of the file to open\n"
-"%D - a list of directories\n"
-"%i - the icon\n"
-"%m - the mini-icon\n"
-"%c - the caption"
-msgstr ""
-"Taip arahan untuk mulakan aplikasi ini di sini.\n"
-"\n"
-"Berikutan arahan, anda boleh dapat beberapa pemegang tempat yang akan "
-"digantikan dengan nilai sebenar apabila program sebenar dijalankan:\n"
-"%f - nama fail tunggal\n"
-"%F - senarai fail; guna untuk aplikasi yang boleh buka beberapa fail setempat "
-"serentak\n"
-"%u - URL tunggal\n"
-"%U -senarai URL\n"
-"%d - direktori fail yang hendak dibuka\n"
-"%D - a list of directories\n"
-"%i - the icon\n"
-"%m - the mini-icon\n"
-"%c - the caption"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 213
-#: rc.cpp:159 tdefile/kicondialog.cpp:283 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3715
-#, no-c-format
-msgid "&Browse..."
-msgstr "Lun&gsur."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 216
-#: rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click here to browse your file system in order to find the desired executable."
-msgstr ""
-"Klik di sini untuk layar sistem fail anda untuk mencari boleh laksana yang "
-"dikehendaki."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 224
-#: rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid "&Work path:"
-msgstr "Laluan &kerja:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 230
-#: rc.cpp:168 rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "Sets the working directory for your application."
-msgstr "Mengeset direktori kerja untuk aplikasi anda."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 246
-#: rc.cpp:174
-#, no-c-format
-msgid "Add..."
-msgstr "Tambah..."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 249
-#: rc.cpp:177
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your "
-"application can handle."
-msgstr ""
-"Klik butang ini jika anda ingin tambah satu jenis fail (jenis mime) yang boleh "
-"dikendalikan oleh aplikasi anda."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 277
-#: rc.cpp:183
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot "
-"handle, select the mimetype in the list above and click on this button."
-msgstr ""
-"Jika anda ingin buang jenis fail (Jenis mime) yang tidak boleh dikendalikan "
-"oleh aplikasi anda, pilih jenis mime dalam senarai di atas dan klik di atas "
-"butang ini."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 302
-#: rc.cpp:186
-#, no-c-format
-msgid "Ad&vanced Options"
-msgstr "Opsyen &Lanjutan"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 305
-#: rc.cpp:189
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, DCOP "
-"options or to run it as a different user."
-msgstr ""
-"Klik di sini untuk ubah suai cara aplikasi ini akan dijalankan, lancar maklum "
-"balas, opsyen DCOP atau jalankan ia sebagai pengguna berbeza."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 16
-#: rc.cpp:192
-#, no-c-format
-msgid "TDE Wallet Wizard"
-msgstr "Wizard Wallet TDE"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 23
-#: rc.cpp:195
-#, no-c-format
-msgid "Introduction"
-msgstr "Pengenalan"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 56
-#: rc.cpp:198
-#, no-c-format
-msgid "<u>TDEWallet</u> - The TDE Wallet System"
-msgstr "<u>TDEWallet</u> - Sistem Wallet TDE"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 81
-#: rc.cpp:201
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Welcome to TDEWallet, the TDE Wallet System. TDEWallet allows you to store "
-"your passwords and other personal information on disk in an encrypted file, "
-"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you "
-"about TDEWallet and help you configure it for the first time."
-msgstr ""
-"Selamat Datang ke TDEWallet, Sistem Wallet TDE. TDEWallet membolehkan anda "
-"menyimpan kata laluan anda dan maklumat peribadi lain dalam cakera dalam fail "
-"disulitkan, menghalang yang lain daripada melihat maklumat tersebut. Wizard ini "
-"akan memberitahu anda tentang TDEWallet dan membantu anda mengkonfigurnya untuk "
-"kali pertama."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 112
-#: rc.cpp:204
-#, no-c-format
-msgid "&Basic setup (recommended)"
-msgstr "Binaan &asas (disarankan)"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 123
-#: rc.cpp:207
-#, no-c-format
-msgid "&Advanced setup"
-msgstr "Binaan &Lanjutan"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 180
-#: rc.cpp:213
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The TDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> "
-"file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, "
-"presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a "
-"wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an "
-"icon in the system tray. You can use this application to manage your wallets. "
-"It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily "
-"copy a wallet to a remote system."
-msgstr ""
-"Sistem Wallet TDE menyimpan data anda dalam fail <i>wallet</i>"
-"dalam cakera keras setempat anda. Data hanya ditulis dalam bentuk disulitkan, "
-"masa ini menggunakan algoritma blowfish dengan kata laluan anda sebagai kunci. "
-"Apabila wallet dibuka, aplikasi pengurus wallet akan melancarkan dan memaparkan "
-"ikon dalam dulang sistem. Anda boleh guna aplikasi ini untuk menguruskan dompet "
-"anda. Malah ia membenarkan anda menyeret wallet dan kandungan wallet, "
-"membolehkan anda menyalin wallet dengan mudah ke sistem jauh."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 193
-#: rc.cpp:216
-#, no-c-format
-msgid "Password Selection"
-msgstr "Pilihan Kata Laluan"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 204
-#: rc.cpp:219
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or "
-"other information such as web form data and cookies. If you would like these "
-"applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. "
-"The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, and will "
-"allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the "
-"wallet."
-msgstr ""
-"Pelbagai aplikasi mungkin cuba menggunakan wallet TDE untuk menyimpan kata "
-"laluan atau maklumat lain seperti data borang web dan cookies. Jika anda ingin "
-"aplikasi ini menggunakan wallet, anda mesti aktifkan ia sekarang dan pilih satu "
-"kata laluan. Kata laluan yang anda pilih <i>tidak boleh</i>"
-"diperoleh semula sekiranya hilang dan akan membolehkan sesiapa sahaja yang "
-"mengetahuinya mendapatkan semua maklumat yang terkandung dalam wallet."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 234
-#: rc.cpp:222
-#, no-c-format
-msgid "Enter a new password:"
-msgstr "Masukkan kata laluan baru:"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 251
-#: rc.cpp:225
-#, no-c-format
-msgid "Verify password:"
-msgstr "Sahkan kata laluan:"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 301
-#: rc.cpp:228
-#, no-c-format
-msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information."
-msgstr "Ya, saya ingin guna wallet TDE untuk menyimpan maklumat peribadi saya."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 390
-#: rc.cpp:231
-#, no-c-format
-msgid "Security Level"
-msgstr "Tahap Sekuriti"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 401
-#: rc.cpp:234
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
-"personal data. Some of these settings do impact usability. While the default "
-"settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some "
-"of them. You may further tune these settings from the TDEWallet control "
-"module."
-msgstr ""
-"Sistem Wallet TDE membolehkan anda mengawal tahap sekuriti data peribadi anda. "
-"Sesetengah daripada seting ini mempengaruhi kebolehgunaan. Walaupun seting "
-"piawai umumnya boleh diterima oleh kebanyakan pengguna, anda mungkin ingin "
-"mengubah sesetengah daripadanya. Seterusnya anda boleh perkemas seting ini dari "
-"modul kawalan TDEWallet."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 432
-#: rc.cpp:237
-#, no-c-format
-msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files"
-msgstr ""
-"Menyimpan kata laluan rangkaian dan kata laluan setempat dalam fail wallet "
-"berasingan"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 440
-#: rc.cpp:240
-#, no-c-format
-msgid "Automatically close idle wallets"
-msgstr "Menutup wallet melahu secara automatik"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 60
-#: rc.cpp:243
-#, no-c-format
-msgid "Allow &Once"
-msgstr "Benarkan &Sekali"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 71
-#: rc.cpp:246
-#, no-c-format
-msgid "Allow &Always"
-msgstr "&Sentiasa Benarkan"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 79
-#: rc.cpp:249
-#, no-c-format
-msgid "&Deny"
-msgstr "&Nafikan"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 87
-#: rc.cpp:252
-#, no-c-format
-msgid "Deny &Forever"
-msgstr "Nafikan &Selamanya"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:150
-msgid "Known Applications"
-msgstr "Aplikasi Diketahui"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:332 tdefile/kopenwith.cpp:296
-msgid "Applications"
-msgstr "Aplikasi"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:322
-msgid "Open With"
-msgstr "Buka Dengan"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:326
-msgid ""
-"<qt>Select the program that should be used to open <b>%1</b>"
-". If the program is not listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Pilih program yang patut digunakan untuk buka <b>%1</b>"
-". Jika program tidak disenaraikan, masukkan nama atau klik butang layar.</qt>"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:332
-msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files."
-msgstr "Pilih nama program yang dengannya fail yang dipilih hendak dibuka."
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:353
-#, c-format
-msgid "Choose Application for %1"
-msgstr "Pilih Aplikasi untuk %1"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:354
-msgid ""
-"<qt>Select the program for the file type: <b>%1</b>. If the program is not "
-"listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Pilih program untuk jenis fail: <b>%1</b>. Jika program tidak disenaraikan, "
-"masukkan nama atau klik butang layar.</qt>"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:366
-msgid "Choose Application"
-msgstr "Pilih Aplikasi"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:367
-msgid ""
-"<qt>Select a program. If the program is not listed, enter the name or click the "
-"browse button.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Pilih program. Jika program tidak disenaraikan, masukkan nama atau klik "
-"butang layar.</qt>"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:406
-msgid "Clear input field"
-msgstr "Kosongkan medan input"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:436
-msgid ""
-"Following the command, you can have several place holders which will be "
-"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
-"%f - a single file name\n"
-"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
-"once\n"
-"%u - a single URL\n"
-"%U - a list of URLs\n"
-"%d - the directory of the file to open\n"
-"%D - a list of directories\n"
-"%i - the icon\n"
-"%m - the mini-icon\n"
-"%c - the comment"
-msgstr ""
-"Berikutan arahan, anda mempunyai beberapa pemegang tempat yang akan diganti "
-"dengan nilai sebenar apabila program sebenar dijalankan:\n"
-"%f - nama fail tunggal\n"
-"%F - senarai fail; guna untuk aplikasi yang boleh buka beberapa fail setempat "
-"serentak\n"
-"%u - URL tunggal\n"
-"%U - satu senarai URL\n"
-"%d - direktori fail hendak dibuka\n"
-"%D - senarai direktori\n"
-"%i - ikon\n"
-"%m - the mini-icon\n"
-"%c - the comment"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:469
-msgid "Run in &terminal"
-msgstr "Jalankan dalam &terminal"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:480
-msgid "&Do not close when command exits"
-msgstr "&Jangan tutup apabila arahan keluar"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:497
-msgid "&Remember application association for this type of file"
-msgstr "&Ingati persatuan aplikasi untuk fail jenis ini"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:241 tdefile/kicondialog.cpp:250
-msgid "Select Icon"
-msgstr "Pilih Ikon"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:270
-msgid "Icon Source"
-msgstr "Sumber Ikon"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:276
-msgid "S&ystem icons:"
-msgstr "Ikon &sistem:"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:281
-msgid "O&ther icons:"
-msgstr "Ikon &Lain-lain:"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:293
-msgid "Clear Search"
-msgstr "Kosongkan Carian"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:297
-msgid "&Search:"
-msgstr "&Cari:"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:308
-msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)."
-msgstr "Cari nama ikon secara interaktif (misalnya folder)"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:331
-#, fuzzy
-msgid "Animations"
-msgstr "Aplikasi"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:333
-#, fuzzy
-msgid "Categories"
-msgstr "Kategori"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:334
-msgid "Devices"
-msgstr "Peranti"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:335
-msgid "Emblems"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:336
-msgid "Emotes"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:337
-msgid "Filesystems"
-msgstr "Sistem Fail"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:338
-#, fuzzy
-msgid "International"
-msgstr "Antarabangsa"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:339
-msgid "Mimetypes"
-msgstr "Jenis Mime"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:340
-msgid "Places"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:341
-#, fuzzy
-msgid "Status"
-msgstr "Status"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:589
-msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
-msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:992
-#: tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:47
-msgid "Location:"
-msgstr "Lokasi:"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:63 tdefile/kacleditwidget.cpp:421
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:70
-msgid "Owner"
-msgstr "Pemilik"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:64 tdefile/kacleditwidget.cpp:423
-#, fuzzy
-msgid "Owning Group"
-msgstr "Kumpulan Hilang"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:65 tdefile/kacleditwidget.cpp:425
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2020
-msgid "Others"
-msgstr "Lain-lain"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:66 tdefile/kacleditwidget.cpp:427
-#, fuzzy
-msgid "Mask"
-msgstr "Topengan"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:67 tdefile/kacleditwidget.cpp:429
-#, fuzzy
-msgid "Named User"
-msgstr ""
-"Mencari untuk pengguna bernama %s.\n"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:68 tdefile/kacleditwidget.cpp:431
-#, fuzzy
-msgid "Named Group"
-msgstr ""
-"Mencari untuk kumpulan bernama %s.\n"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:81
-#, fuzzy
-msgid "Add Entry..."
-msgstr "Tambah masukan PXE"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:83
-#, fuzzy
-msgid "Edit Entry..."
-msgstr "Sunting masukan PXE"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:85
-#, fuzzy
-msgid "Delete Entry"
-msgstr "Hapus kemasukan"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:280
-#, fuzzy
-msgid " (Default)"
-msgstr " (Default)"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:397
-#, fuzzy
-msgid "Edit ACL Entry"
-msgstr "Sunting masukan PXE"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:407
-#, fuzzy
-msgid "Entry Type"
-msgstr "Jenis Pemasangan"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:410
-msgid "Default for new files in this folder"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:446
-#, fuzzy
-msgid "User: "
-msgstr "Pengguna:"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:450
-#, fuzzy
-msgid "Group: "
-msgstr "Kumpulan:"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:563
-#, fuzzy
-msgid "Type"
-msgstr "Jenis"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:564 tdefile/tdefiledetailview.cpp:66
-msgid "Name"
-msgstr "Nama"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:565
-#, fuzzy
-msgid ""
-"_: read permission\n"
-"r"
-msgstr "Mengubah kebenaran zonmasa: %s"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:566
-#, fuzzy
-msgid ""
-"_: write permission\n"
-"w"
-msgstr "Mengubah kebenaran zonmasa: %s"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:567
-#, fuzzy
-msgid ""
-"_: execute permission\n"
-"x"
-msgstr "Mengubah kebenaran zonmasa: %s"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:568
-#, fuzzy
-msgid "Effective"
-msgstr "Lokaliti Tapisan Efektif"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1684 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
-msgid "*|All Files"
-msgstr "*|Semua Fail"
-
-#: tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:164
-msgid "All Supported Files"
-msgstr "Semua Fail Yang Disokong"
-
-#: tdefile/tdefilemetainfowidget.cpp:111
-msgid "<Error>"
-msgstr "<Error>"
-
-#: tdefile/tdefilepreview.cpp:63
-msgid "Preview"
-msgstr "Prebiu"
-
-#: tdefile/tdefilepreview.cpp:69
-msgid "No preview available."
-msgstr "Tiada prapapar boleh didapatkan"
-
-#: tdefile/tdefileview.cpp:77
-msgid "Unknown View"
-msgstr "Paparan Tak Diketahui"
-
-#: tdefile/kpreviewprops.cpp:49
-msgid "P&review"
-msgstr "&Prapapar"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:49
-msgid "Desktop"
-msgstr "Desktop"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:56
-msgid "Documents"
-msgstr "Dokumen"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1264 tdefile/tdefilespeedbar.cpp:60
-msgid "Home Folder"
-msgstr "Folder Laman Utama"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:65
-msgid "Storage Media"
-msgstr "Media Storan"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:100
-msgid "Downloads"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:102
-msgid "Music"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:104
-#, fuzzy
-msgid "Pictures"
-msgstr "Semua Gambar"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:106
-msgid "Videos"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:108
-msgid "Templates"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:110
-#, fuzzy
-msgid "Public"
-msgstr "Kekunci awam:"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:115
-msgid "Network Folders"
-msgstr "Folder Rangkaian"
-
-#: tdefile/kurlrequester.cpp:213
-msgid "Open file dialog"
-msgstr "Buka dialog fail"
-
-#: tdefile/kmetaprops.cpp:130
-msgid "&Meta Info"
-msgstr "Maklumat Meta"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:90
-msgid "Select Folder"
-msgstr "Pilih Folder"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:92 tdefile/kdirselectdialog.cpp:125
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1269
-msgid "New Folder..."
-msgstr "Folder Baru..."
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:109
-#, fuzzy
-msgid "Folders"
-msgstr "Folder"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:128
-msgid "Show Hidden Folders"
-msgstr "Papar Folder Tersembunyi"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:407 tdefile/kdirselectdialog.cpp:411
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:389 tdefile/tdediroperator.cpp:393
-msgid "New Folder"
-msgstr "Folder Baru"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:412 tdefile/tdediroperator.cpp:394
-#, c-format
-msgid ""
-"Create new folder in:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Cipta folder baru dalam:\n"
-"%1"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:435 tdefile/tdediroperator.cpp:422
-msgid "A file or folder named %1 already exists."
-msgstr "Fail atau folder bernama %1 sudah wujud."
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:439 tdefile/tdediroperator.cpp:426
-msgid "You do not have permission to create that folder."
-msgstr "Anda tidak mempunyai keizinan untuk mencipta folder itu."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:58
-msgid "&Share"
-msgstr "&Kongsi"
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:143
-msgid "Only folders in your home folder can be shared."
-msgstr "Hanya folder dalam folder laman utama anda boleh dikongsi."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:154
-msgid "Not shared"
-msgstr "Tidak dikongsi"
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:159
-msgid "Shared - read only for others"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:164
-msgid "Shared - writeable for others"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:186
-msgid ""
-"Sharing this folder makes it available under Linux/UNIX (NFS) and Windows "
-"(Samba)."
-msgstr ""
-"Berkongsi folder ini menjadikan ia boleh didapatkan di bawah Linux/UNIX (NFS) "
-"dan Windows (Samba)."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:192
-msgid "You can also reconfigure file sharing authorization."
-msgstr "Anda juga boleh konfigur semula keizinan berkongsi fail."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:195 tdefile/tdefilesharedlg.cpp:222
-msgid "Configure File Sharing..."
-msgstr "Konfigur Perkongsian Fail..."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:207
-msgid ""
-"Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/sbin."
-msgstr ""
-"Ralat semasa menjalankan 'filesharelist'. Semak sama ada ia dipasang dalam "
-"$PATH atau /usr/sbin."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:214
-msgid "You need to be authorized to share folders."
-msgstr "Anda perlu mendapat keizinan untuk berkongsi folder."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:217
-msgid "File sharing is disabled."
-msgstr "Perkongsian fail dinyahaktifkan."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:282
-msgid "Sharing folder '%1' failed."
-msgstr "Perkongsian folder '%1' gagal."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:283
-msgid ""
-"An error occurred while trying to share folder '%1'. Make sure that the Perl "
-"script 'fileshareset' is set suid root."
-msgstr ""
-"Ralat berlaku semasa cuba berkongsi folder '%1'. Pastikan skrip Perl "
-"'fileshareset' adalah set suid root."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:288
-msgid "Unsharing folder '%1' failed."
-msgstr "Nyahkongsi folder '%1' gagal."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:289
-msgid ""
-"An error occurred while trying to unshare folder '%1'. Make sure that the Perl "
-"script 'fileshareset' is set suid root."
-msgstr ""
-"Ralat berlaku semasa cuba nyahkongsi folder '%1'. Pastikan skrip Perl "
-"'fileshareset' adalah set suid root."
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:352
-msgid ""
-"<qt>The <b>Quick Access</b> panel provides easy access to commonly used file "
-"locations."
-"<p>Clicking on one of the shortcut entries will take you to that location."
-"<p>By right clicking on an entry you can add, edit and remove shortcuts.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Panel <b>Akses Pantas</b> menyediakan akses mudah kepada lokasi fail yang "
-"biasa digunakan."
-"<p>Mengklik satu daripada entri jalan pintas akan membawa anda ke lokasi itu."
-"<p>Dengan mengklik kanan pada entri, anda boleh tambah, edit dan buang jalan "
-"pintas.</qt>"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:620
-#, fuzzy
-msgid "Desktop Search"
-msgstr "Desktop"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:745
-msgid "&Large Icons"
-msgstr "Ikon &Besar"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:745
-msgid "&Small Icons"
-msgstr "Ikon &Kecil"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:751
-msgid "&Edit Entry..."
-msgstr "&Edit Entri..."
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:755
-msgid "&Add Entry..."
-msgstr "&Tambah Entri..."
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:759
-msgid "&Remove Entry"
-msgstr "&Buang Input"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:791
-msgid "Enter a description"
-msgstr "Masukkan keterangan"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:937
-msgid "Edit Quick Access Entry"
-msgstr "Edit Input Capaian Segera"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:940
-msgid ""
-"<qt><b>Please provide a description, URL and icon for this Quick Access "
-"entry.</b></br></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Berikan huraian, URL dan ikon untuk entri Akses Pantas ini.</b></br></qt>"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:947
-msgid ""
-"<qt>This is the text that will appear in the Quick Access panel."
-"<p>The description should consist of one or two words that will help you "
-"remember what this entry refers to.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ini ialah teks yang muncul dalam panel Akses Pantas."
-"<p>Huraian patut terdiri daripada satu atau dua perkataan yang akan membantu "
-"anda mengingati apa yang dirujuki oleh entri ini.</qt>"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:957
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be used. "
-"For example:"
-"<p>%1"
-"<br>http://www.trinitydesktop.org"
-"<p>By clicking on the button next to the text edit box you can browse to an "
-"appropriate URL.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ini ialah lokasi yang dikaitkan dengan entri. Sebarang URL sah boleh "
-"digunakan. Contohnya:"
-"<p>%1"
-"<br>http://www.kde.org"
-"<br>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable"
-"<p>Dengan mengklik butang di sebelah kepada kotak edit berikutnya, anda boleh "
-"layar URL yang sesuai.</qt>"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:961
-msgid "&URL:"
-msgstr "&URL:"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:968
-msgid ""
-"<qt>This is the icon that will appear in the Quick Access panel."
-"<p>Click on the button to select a different icon.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ini ialah ikon yang akan muncul dalam panel Akses Pantas."
-"<p>Klik di atas butang ini untuk memilih ikon yang berbeza.</qt>"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:970
-msgid "Choose an &icon:"
-msgstr "Pilih &ikon:"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:986
-msgid "&Only show when using this application (%1)"
-msgstr "&Hanya apabila menggunakan aplikasi ini (%1)"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:989
-msgid ""
-"<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using the "
-"current application (%1)."
-"<p>If this setting is not selected, the entry will be available in all "
-"applications.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Pilih seting ini jika anda ingin entri ini papar hanya apabila menggunakan "
-"aplikasi semasa (%1)."
-"<p>Jika seting ini tidak dipilih, entri akan boleh didapatkan dalam semua "
-"aplikasi.</qt>"
-
-#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:53
-msgid "&Automatic preview"
-msgstr "Prapapar &automatik"
-
-#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:58
-msgid "&Preview"
-msgstr "&Prapapar"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:88
-msgid "Menu Editor"
-msgstr "Editor Menu"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:94 tdefile/tdediroperator.cpp:1258
-msgid "Menu"
-msgstr "Menu"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:98
-msgid "New..."
-msgstr "Baru..."
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:100
-msgid "Move Up"
-msgstr "Alih Ke Atas "
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:101
-msgid "Move Down"
-msgstr "Alih Ke Bawah"
-
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:63
-msgid "Small Icons"
-msgstr "Ikon Kecil"
-
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:68
-msgid "Large Icons"
-msgstr "Ikon Besar"
-
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:76
-msgid "Thumbnail Previews"
-msgstr "Prebiu Thumbnail"
-
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:120
-msgid "Icon View"
-msgstr "Paparan Ikon"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:177 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:193
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:209 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:232
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:252 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:272
-#, c-format
-msgid "Properties for %1"
-msgstr "Ciri-ciri untuk %1"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:208
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"_n: <never used>\n"
-"Properties for %n Selected Items"
-msgstr ""
-"_n: <tidak diguna>\n"
-"Ciri untuk %n Item Yang Dipilih"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:748
-msgid "&General"
-msgstr "U&mum"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:968
-#, fuzzy
-msgid "Create new file type"
-msgstr ""
-"Cipta NAMA fail istimewa bagi JENIS diberi.\n"
-"\n"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:970
-msgid "Edit file type"
-msgstr "Edit jenis fail"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:983
-msgid "Contents:"
-msgstr "Kandungan:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1025
-msgid "Calculate"
-msgstr "Kira"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1036 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1263
-msgid "Refresh"
-msgstr "Muat Semula"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1044
-msgid "Points to:"
-msgstr "Tuding ke:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1058
-msgid "Created:"
-msgstr "Dicipta:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1080
-msgid "Accessed:"
-msgstr "Diakses:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1099
-msgid "Mounted on:"
-msgstr "Dilekapkan pada:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1106 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2968
-msgid "Free disk space:"
-msgstr "Ruang cakera belum diguna"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1213 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1228
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3128
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Available space out of total partition size (percent used)\n"
-"%1 out of %2 (%3% used)"
-msgstr "%1 daripada %2 (%3% digunakan)"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1239
-msgid ""
-"Calculating... %1 (%2)\n"
-"%3, %4"
-msgstr ""
-"Mengira... %1 (%2)\n"
-"%3, %4"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1242 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1258
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 file\n"
-"%n files"
-msgstr "Fail Log"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1243 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1259
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 sub-folder\n"
-"%n sub-folders"
-msgstr "Alatan Mengurus Folder Terenkrip"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1272
-msgid "Calculating..."
-msgstr "Mengira..."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1306
-msgid "Stopped"
-msgstr "Berhenti"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1347
-msgid "The new file name is empty."
-msgstr "Nama fail baru kosong."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1489 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2685
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2701 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2858
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3156 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3440
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3936 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4179
-msgid ""
-"<qt>Could not save properties. You do not have sufficient access to write to <b>"
-"%1</b>.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Tidak dapat simpan ciri. Anda tidak mempunyai akses yang cukup untuk "
-"menulis dalam <b>%1</b>.</qt>"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1563 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1567
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1572
-msgid "Forbidden"
-msgstr "Terlarang"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1564
-msgid "Can Read"
-msgstr "Boleh Baca"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1565
-msgid "Can Read & Write"
-msgstr "Boleh Baca & Tulis"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1568
-msgid "Can View Content"
-msgstr "Boleh Papar Kandungan"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1569
-msgid "Can View & Modify Content"
-msgstr "Boleh papar & Ubah Suai Kandungan"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1573
-msgid "Can View Content & Read"
-msgstr "Boleh Papar Kandungan & Baca"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1574
-msgid "Can View/Read & Modify/Write"
-msgstr "Boleh Papar/Baca & Ubah Suai/Tulis"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1668
-msgid "&Permissions"
-msgstr "&Keizinan"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1679 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1944
-msgid "Access Permissions"
-msgstr "Keizinan Akses"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1690
-#, fuzzy
-msgid ""
-"_n: This file is a link and does not have permissions.\n"
-"All files are links and do not have permissions."
-msgstr ""
-"_n: Fail ini adalah pautan dan tidak mempunyai keizinan.\n"
-"Semua fail adalah pautan dan tidak mempunyai keizinan."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1693
-msgid "Only the owner can change permissions."
-msgstr "Hanya pemilik boleh mengubah keizinan."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1696
-msgid "O&wner:"
-msgstr "Pem&ilik:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1702
-msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do."
-msgstr "Nyatakan tindakan yang pemilik dibenar melakukannya."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1704
-msgid "Gro&up:"
-msgstr "&Kumpulan:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1710
-msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do."
-msgstr "Nyatakan tindakan yang ahli dalam kumpulan dibenar melakukannya."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1712
-msgid "O&thers:"
-msgstr "Lai&n-lain:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1718
-msgid ""
-"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the group, "
-"are allowed to do."
-msgstr ""
-"Nyatakan tindakan yang semua pengguna, yang bukan pemilik dan bukan dalam "
-"kumpulan, dibenarkan untuk melakukannya."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1723
-msgid "Only own&er can rename and delete folder content"
-msgstr "Hanya pemilik boleh menamakan semula dan menghapuskan kandungan folder"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1724
-msgid "Is &executable"
-msgstr "&Boleh laksana"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1728
-msgid ""
-"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the "
-"contained files and folders. Other users can only add new files, which requires "
-"the 'Modify Content' permission."
-msgstr ""
-"Aktifkan opsyen ini untuk membolehkan pemilik folder menghapuskan atau "
-"menamakan semula fail yang terkandung dan folder. Pengguna lain hanya boleh "
-"tambah fail baru, yang memerlukan keizinan 'Ubah Suai Kandungan'."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1732
-msgid ""
-"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for "
-"programs and scripts. It is required when you want to execute them."
-msgstr ""
-"Aktifkan opsyen ini untuk menandakan fail sebagai boleh laksana. Ini hanya "
-"memunasabahkan program dan skrip. Ia diperlukan apabila anda ingin "
-"melaksanakannya."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1739
-msgid "A&dvanced Permissions"
-msgstr "Keizinan &Lanjutan"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1748
-msgid "Ownership"
-msgstr "Pemilikan"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1757
-msgid "User:"
-msgstr "Pengguna:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1847
-msgid "Group:"
-msgstr "Kumpulan:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1889
-msgid "Apply changes to all subfolders and their contents"
-msgstr "Laksanakan perubahan kepada semua subfolder dan kandungannya"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1934
-msgid "Advanced Permissions"
-msgstr "Keizinan Lanjutan"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1953
-msgid "Class"
-msgstr "Kelas"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1958
-msgid ""
-"Show\n"
-"Entries"
-msgstr ""
-"Papar\n"
-"Entri"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1960
-msgid "Read"
-msgstr "Baca"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1965
-msgid "This flag allows viewing the content of the folder."
-msgstr "Bendera ini membolehkan pemaparan kandungan folder."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1967
-msgid "The Read flag allows viewing the content of the file."
-msgstr "Bendera Baca membolehkan pemaparan kandungan fail."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1971
-msgid ""
-"Write\n"
-"Entries"
-msgstr ""
-"Tulis\n"
-"Entri"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1973
-msgid "Write"
-msgstr "Tulis"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1978
-msgid ""
-"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting and "
-"renaming can be limited using the Sticky flag."
-msgstr ""
-"Bendera membolehkan penAmbahan, penamaan semula dan penghapusan fail. Ambil "
-"perhatian bahawa penghapusan dan penamaan semula boleh dihadkan menggunakan "
-"bendera Melekit"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1981
-msgid "The Write flag allows modifying the content of the file."
-msgstr "Bendera Tulis membolehkan pengubahsuaian kandungan fail."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1986
-msgid ""
-"_: Enter folder\n"
-"Enter"
-msgstr "Masuk"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1987
-msgid "Enable this flag to allow entering the folder."
-msgstr "Aktifkan bendera ini untuk membolehkan pemasukan folder."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1990
-msgid "Exec"
-msgstr "Jalankan"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1991
-msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program."
-msgstr ""
-"Aktifkan bendera ini untuk membolehkan pelaksanaan fail sebagai program."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2001
-msgid "Special"
-msgstr "Khas"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2005
-msgid ""
-"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can be "
-"seen in the right hand column."
-msgstr ""
-"Bendera khas. Sah untuk seluruh folder, makna sebenar bendera dapat dilihat "
-"dalam lajur sebelah kanan."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2008
-msgid ""
-"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand "
-"column."
-msgstr ""
-"Bendera khas. Makna sebenar bendera dapat dilihat dalam lajur sebelah kanan."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2012
-msgid "User"
-msgstr "Pengguna"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2016 tdefile/tdefiledetailview.cpp:71
-msgid "Group"
-msgstr "Kumpulan"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2024
-msgid "Set UID"
-msgstr "Set UID"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2028
-msgid ""
-"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new "
-"files."
-msgstr ""
-"Jika bendera ini diset, pemilik folder ini adalah pemilik semua fail baru."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2031
-msgid ""
-"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the "
-"permissions of the owner."
-msgstr ""
-"Jika fail ini fail boleh laksana dan bendera diset, ia akan dilaksanakan dengan "
-"keizinan pemilik."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2035
-msgid "Set GID"
-msgstr "Set GID"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2039
-msgid ""
-"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files."
-msgstr ""
-"Jika bendera ini diset, kumpulan folder ini akan diset untuk semua fail baru."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2042
-msgid ""
-"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the "
-"permissions of the group."
-msgstr ""
-"Jika fail ini boleh laksana dan bendera diset, ia akan dilaksanakan dengan "
-"keizinan kumpulan."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2046
-msgid ""
-"_: File permission\n"
-"Sticky"
-msgstr "Melekit"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2050
-msgid ""
-"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or "
-"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this."
-msgstr ""
-"Jika bendera Melekit diset dalam folder, hanya pemilik dan root boleh "
-"menghapuskan atau menamakan semula fail. Jika tidak, sesiapa yang ada keizinan "
-"tulis boleh melakukannya."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2054
-msgid ""
-"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some systems"
-msgstr ""
-"Bendera melekit dalam fail diabaikan dalam Linux, tetapi boleh digunakan dalam "
-"sesetengah sistem"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2241
-msgid "Link"
-msgstr "Pautan"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2257
-msgid "Varying (No Change)"
-msgstr "Berubah-ubah (Tiada Perubahan)"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2356
-#, fuzzy
-msgid ""
-"_n: This file uses advanced permissions\n"
-"These files use advanced permissions."
-msgstr "Fail ini menggunakan keizinan lanjutan."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2377
-#, fuzzy
-msgid ""
-"_n: This folder uses advanced permissions.\n"
-"These folders use advanced permissions."
-msgstr "Folder ini menggunakan keizinan lanjutan."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2392
-msgid "These files use advanced permissions."
-msgstr "Fail ini menggunakan keizinan lanjutan."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2608
-msgid "U&RL"
-msgstr "U&RL"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2745
-msgid "A&ssociation"
-msgstr "Per&kaitan"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2754
-msgid "Pattern ( example: *.html;*.htm )"
-msgstr "Corak (contoh: *.html;*.htm )"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2787
-msgid "Left click previews"
-msgstr "Prapapar klik kiri"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2906
-msgid "De&vice"
-msgstr "&Peranti"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2936
-msgid "Device (/dev/fd0):"
-msgstr "Peranti (/dev/fd0):"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2937
-msgid "Device:"
-msgstr "Peranti:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2947
-msgid "Read only"
-msgstr "Baca sahaja"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2951
-msgid "File system:"
-msgstr "Sistem fail:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2959
-msgid "Mount point (/mnt/floppy):"
-msgstr "Titik lekap (/mnt/floppy):"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2960
-msgid "Mount point:"
-msgstr "Titik lekap:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2991
-msgid "Unmounted Icon"
-msgstr "Nyahlekap Ikon"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3188 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3996
-msgid "&Application"
-msgstr "&Aplikasi"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3313
-#, c-format
-msgid "Add File Type for %1"
-msgstr "Tambah Jenis Fail untuk %1"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3316
-msgid "&Add"
-msgstr "&Tambah"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3317 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3318
-msgid ""
-"Add the selected file types to\n"
-"the list of supported file types."
-msgstr ""
-"Tambah jenis fail yang dipilih ke dalam\n"
-"senarai jenis fail yang disokong."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3512 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3968
-msgid "Only executables on local file systems are supported."
-msgstr "Hanya boleh laksana dalam sistem fail setempat adalah disokong."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3524
-#, c-format
-msgid "Advanced Options for %1"
-msgstr "Opsyen Lanjutan untuk %1"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3683
-msgid "E&xecute"
-msgstr "Laksana&kan"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3690
-msgid "Comman&d:"
-msgstr "&Arahan:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3699
-msgid ""
-"Following the command, you can have several place holders which will be "
-"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
-"%f - a single file name\n"
-"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
-"once\n"
-"%u - a single URL\n"
-"%U - a list of URLs\n"
-"%d - the folder of the file to open\n"
-"%D - a list of folders\n"
-"%i - the icon\n"
-"%m - the mini-icon\n"
-"%c - the caption"
-msgstr ""
-"Berikutan arahan, anda boleh letak beberapa pemegang tempat yang akan diganti "
-"dengan nilai sebenar apabila program sebenar dijalankan:\n"
-"%f - nama fail tunggal\n"
-"%F - senarai fail; guna untuk aplikasi yang boleh membuka beberapa fail "
-"setempat serentak\n"
-"%u - URL tunggal\n"
-"%U - senarai URL\n"
-"%d - folder fail yang hendak dibuka\n"
-"%D - senarai folder\n"
-"%i - ikon\n"
-"%m - the mini-icon\n"
-"%c - the caption"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3720
-msgid "Panel Embedding"
-msgstr "Pembenaman Panel"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3729
-msgid "&Execute on click:"
-msgstr "&Laksanakan klik:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3737
-msgid "&Window title:"
-msgstr "Tajuk &tetingkap:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3757
-msgid "&Run in terminal"
-msgstr "&Jalankan dalam terminal"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3772
-msgid "Do not &close when command exits"
-msgstr "Jangan &tutup semasa keluar arahan"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3776
-msgid "&Terminal options:"
-msgstr "Opsyen &terminal:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3796
-msgid "Ru&n as a different user"
-msgstr "&Laksanakan sebagai pengguna lain"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4037
-msgid "Description:"
-msgstr "Huraian:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4043
-msgid "Comment:"
-msgstr "Komen:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4049
-msgid "File types:"
-msgstr "Jenis fail:"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:81
-msgid "Sounds"
-msgstr "Bunyi"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:82
-msgid "Logging"
-msgstr "Pengelogan"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:83
-msgid "Program Execution"
-msgstr "Pelaksanaan Program"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:84
-msgid "Message Windows"
-msgstr "Tetingkap Mesej"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:85
-msgid "Passive Windows"
-msgstr "Tetingkap Pasif"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:86
-msgid "Standard Error Output"
-msgstr "Output Ralat Standard"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:87
-msgid "Taskbar"
-msgstr "Taskbar"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:121
-msgid "Execute a program"
-msgstr "Laksanakan program"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:122
-msgid "Print to Standard error output"
-msgstr "Cetak output ralat Standard"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:123
-msgid "Display a messagebox"
-msgstr "Paparkan kotak mesej"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:124
-msgid "Log to a file"
-msgstr "Log ke fail"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:125
-msgid "Play a sound"
-msgstr "Mainkan bunyi"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:126
-msgid "Flash the taskbar entry"
-msgstr "Flash entri taskbar"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:163
-msgid "Notification Settings"
-msgstr "Tetapan Pemberitahuan"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:309
-msgid ""
-"<qt>You may use the following macros"
-"<br>in the commandline:"
-"<br><b>%e</b>: for the event name,"
-"<br><b>%a</b>: for the name of the application that sent the event,"
-"<br><b>%s</b>: for the notification message,"
-"<br><b>%w</b>: for the numeric window ID where the event originated,"
-"<br><b>%i</b>: for the numeric event ID."
-msgstr ""
-"<qt>Anda boleh guna makro yang berikut"
-"<br>dalam baris arahan:"
-"<br><b>%e</b>: untuk nama peristiwa,"
-"<br><b>%a</b>: untuk nama aplikasi yang menghantar peristiwa itu,"
-"<br><b>%s</b>: untuk mesej pemberitahuan,"
-"<br><b>%w</b>: untuk ID tetingkap berangka tempat peristiwa berasal,"
-"<br><b>%i</b>: untuk ID peristiwa."
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:339
-msgid "Advanced <<"
-msgstr "Lanjutan <<"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:340
-msgid "Hide advanced options"
-msgstr "Sembunyikan opsyen lanjutan"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:356
-msgid "Advanced >>"
-msgstr "Lanjutan >>"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:357
-msgid "Show advanced options"
-msgstr "Papar opsyen lanjutan"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:782
-msgid "This will cause the notifications to be reset to their defaults."
-msgstr "Ini akan menyebabkan pemberitahuan diset semula menurut piawai."
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:784
-msgid "Are You Sure?"
-msgstr "Anda Pasti?"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:785
-msgid "&Reset"
-msgstr "&Set Semula"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:858
-msgid "Select Sound File"
-msgstr "Pilih Fail Bunyi"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:894
-msgid "Select Log File"
-msgstr "Pilih Fail Log"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:908
-msgid "Select File to Execute"
-msgstr "Pilih Fail untuk Dilaksanakan"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:942
-msgid "The specified file does not exist."
-msgstr "Fail yang dinyatakan tidak wujud."
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:1012
-msgid "No description available"
-msgstr "Tiada Keterangan"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:347
-msgid "Please specify the filename to save to."
-msgstr "Nyatakan nama fail untuk menyimpan."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:349
-msgid "Please select the file to open."
-msgstr "Pilih fail hendak dibuka."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:410 tdefile/tdefiledialog.cpp:453
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1558
-msgid "You can only select local files."
-msgstr "Anda hanya boleh pilih fail lokal."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:411 tdefile/tdefiledialog.cpp:454
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1559
-msgid "Remote Files Not Accepted"
-msgstr "Fail Jauh Tidak Diterima"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:445
-msgid ""
-"%1\n"
-"does not appear to be a valid URL.\n"
-msgstr ""
-"%1\n"
-"kelihatan bukan URL yang sah.\n"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:445
-msgid "Invalid URL"
-msgstr "URL tak sah"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:782
-msgid ""
-"<p>While typing in the text area, you may be presented with possible matches. "
-"This feature can be controlled by clicking with the right mouse button and "
-"selecting a preferred mode from the <b>Text Completion</b> menu."
-msgstr ""
-"<p>Semasa menaip di kawasan teks,anda akan diberikan padanan terbaik.Fungsi ini "
-"dikawal dengan klik butang kanan tetikus dan pilih mod disukai dari menu<b>"
-"Penyudahan Teks</b>."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:791
-msgid "This is the name to save the file as."
-msgstr "Ini ialah nama untuk menyimpan fail sebagai."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:796
-msgid ""
-"This is the list of files to open. More than one file can be specified by "
-"listing several files, separated by spaces."
-msgstr ""
-"Ini ialah senarai fail hendak dibuka. Lebih daripada satu fail boleh dinyatakan "
-"dengan menyenaraikan beberapa fail, dipisahkan oleh ruang."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:803
-msgid "This is the name of the file to open."
-msgstr "Ini ialah nama fail hendak dibuka."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:841
-#, fuzzy
-msgid "Current location"
-msgstr "Lokasi Baru"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:842
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This is the currently listed location. The drop-down list also lists commonly "
-"used locations. This includes standard locations, such as your home folder, as "
-"well as locations that have been visited recently."
-msgstr ""
-"Lokasi yang biasa digunakan disenaraikan di sini. Ini termasuk lokasi standard, "
-"seperti folder laman utama anda, serta lokasi yang dilawati baru-baru ini."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:849
-#, c-format
-msgid "Root Folder: %1"
-msgstr "Folder Root: %1"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:855
-#, c-format
-msgid "Home Folder: %1"
-msgstr "Folder Laman Utama: %1"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:864
-#, c-format
-msgid "Documents: %1"
-msgstr "Dokumen: %1"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:871
-#, c-format
-msgid "Desktop: %1"
-msgstr "Desktop: %1"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:912
-msgid ""
-"<qt>Click this button to enter the parent folder."
-"<p>For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button "
-"will take you to file:/home.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Klik butang ini untuk memasuki folder induk."
-"<p>Contohnya, jika lokasi semasa ialah file:/home/%1 mengklik butang ini akan "
-"membawa anda ke file:/home.</qt>"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:916
-msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history."
-msgstr ""
-"Klik butang ini untuk beralih ke belakang satu langkah di dalam rekod layaran."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:918
-msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history."
-msgstr ""
-"Klik butang ini untuk beralih ke hadapan satu langkah di dalam rekod layaran."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:920
-msgid "Click this button to reload the contents of the current location."
-msgstr "Klik butang ini untuk memuat semula kandungan dari lokasi ini."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:923
-msgid "Click this button to create a new folder."
-msgstr "Klik butang ini untuk mencipta folder baru."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:926
-msgid "Show Quick Access Navigation Panel"
-msgstr "Papar Panel Akses Segera Navigasi"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:927
-msgid "Hide Quick Access Navigation Panel"
-msgstr "Sembunyikan Panel Navigasi Akses Pantas"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:932
-msgid "Show Bookmarks"
-msgstr "Papar Tanda Buku"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:933
-msgid "Hide Bookmarks"
-msgstr "Sembunyikan Tanda Buku"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:938
-msgid ""
-"<qt>This is the configuration menu for the file dialog. Various options can be "
-"accessed from this menu including: "
-"<ul>"
-"<li>how files are sorted in the list</li>"
-"<li>types of view, including icon and list</li>"
-"<li>showing of hidden files</li>"
-"<li>the Quick Access navigation panel</li>"
-"<li>file previews</li>"
-"<li>separating folders from files</li></ul></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ini ialah konfigurasi untuk dialog fail. Pelbagai opsyen boleh diakses dari "
-"menu ini termasuk: "
-"<ul>"
-"<li>bagaimana fail diisih dalam senarai</li>"
-"<li>jenis paparan, termasuk ikon dan senarai</li>"
-"<li>memaparkan fail tersembunyi</li>"
-"<li>panel navigasi Akses Pantas</li>"
-"<li>prapapar fail</li>"
-"<li>memisahkan folder dari fail</li></ul></qt>"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:992
-msgid "&Location:"
-msgstr "&Lokasi:"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1018
-msgid ""
-"<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not match "
-"the filter will not be shown."
-"<p>You may select from one of the preset filters in the drop down menu, or you "
-"may enter a custom filter directly into the text area."
-"<p>Wildcards such as * and ? are allowed.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ini ialah penapis untuk dipakai pada senarai fail. Nama fail yang tidak "
-"sepadan dengan penapis tidak akan dipapar."
-"<p>Anda boleh pilih dari satu daripada penapis yang dipraset dalam menu lepas "
-"jatuh, atau anda boleh masukkan penapis langganan terus ke dalam kawasan teks."
-"<p>Wildcard seperti * dan ? dibenarkan.</qt>"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1024
-msgid "&Filter:"
-msgstr "Tapi&s:"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1171
-msgid "search term"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1488
-msgid ""
-"The chosen filenames do not\n"
-"appear to be valid."
-msgstr ""
-"Nama fail yang dipilih tidak\n"
-"sah."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1490
-msgid "Invalid Filenames"
-msgstr "Nama fail Tak Sah"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1520
-msgid ""
-"The requested filenames\n"
-"%1\n"
-"do not appear to be valid;\n"
-"make sure every filename is enclosed in double quotes."
-msgstr ""
-"Nama fail yang diminta\n"
-"%1\n"
-"tidak sah;\n"
-"pastikan setiap nama fail dikurung dalam tanda petik."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1524
-msgid "Filename Error"
-msgstr "Ralat Namafail"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1681
-msgid "*|All Folders"
-msgstr "*|Semua Folder"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:443 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:457
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1841
-msgid "&Open"
-msgstr "&Buka"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1981
-msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
-msgstr "Memilih &sambungan nama fail (%1) secara automatik"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1982
-msgid "the extension <b>%1</b>"
-msgstr "sambungan <b>%1</b>"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1990
-msgid "Automatically select filename e&xtension"
-msgstr "Memilih &sambungan nama fail secara automatik"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1991
-msgid "a suitable extension"
-msgstr "sambungan sesuai"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2002
-msgid ""
-"This option enables some convenient features for saving files with extensions:"
-"<br>"
-"<ol>"
-"<li>Any extension specified in the <b>%1</b> text area will be updated if you "
-"change the file type to save in."
-"<br>"
-"<br></li>"
-"<li>If no extension is specified in the <b>%2</b> text area when you click <b>"
-"Save</b>, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not "
-"already exist). This extension is based on the file type that you have chosen "
-"to save in."
-"<br>"
-"<br>If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can "
-"either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to "
-"the end of the filename (the period will be automatically removed).</li></ol>"
-"If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable."
-msgstr ""
-"Opsyen ini membolehkan sesetengah ciri mudah untuk menyimpan fail dengan "
-"sambungan:"
-"<br>"
-"<ol>"
-"<li>Sebarang sambungan yang dinyatakan dalam <b>%1</b> "
-"kawasan teks akan dikemas kini jika anda ubah jenis fail untuk menyimpan ."
-"<br>"
-"<br></li>"
-"<li>Jika tiada sambungan dinyatakan dalam <b>%2</b> kawasan teks apabila anda "
-"klik <b>Simpan</b>, %3 akan ditambah kepada hujung nama fail (jika nama fail "
-"belum wujud). Sambungan ini berdasarkan jenis fail yang anda pilih untuk "
-"menyimpan."
-"<br>"
-"<br>Jika anda tidak mahu TDE memberikan sambungan untuk nama fail, anda boleh "
-"sama ada tutup opsyen ini atau anda boleh tindas ia dengan menambah noktah(.) "
-"di hujung nama fail (noktah ini akan dibuang secara automatik).</li></ol>"
-"Jika tak pasti, kekalkan opsyen ini diaktifkan kerana ia menjadikan fail anda "
-"lebih mudah diurus."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2276
-msgid ""
-"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button "
-"to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark."
-"<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like "
-"bookmarks elsewhere in TDE.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Butang ini membolehkan anda menanda buku lokasi khusus. Klik pada butang "
-"ini untuk membuka menu tanda buku tempat anda tambah, edit atau pilih tanda "
-"buku. "
-"<p> Tanda buku ini khusus untuk dialog fail, jika tidak ia beroperasi seperti "
-"tanda buku di tempat lain dalam TDE.</qt>"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:920 tdefile/tdediroperator.cpp:1321
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:64
-msgid "Detailed View"
-msgstr "Paparan Terperinci"
-
-#: misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:67
-msgid "Size"
-msgstr "Saiz"
-
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:68
-msgid "Date"
-msgstr "Tarikh"
-
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:69
-msgid "Permissions"
-msgstr "Keizinan"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:448
-msgid "You did not select a file to delete."
-msgstr "Anda tidak pilih fail untuk dihapuskan."
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:449
-msgid "Nothing to Delete"
-msgstr "Tiada Apa Hendak DiHapuskan"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:471
-msgid ""
-"<qt>Do you really want to delete\n"
-" <b>'%1'</b>?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Anda pasti untuk memadam\n"
-" <b>'%1'</b>?</qt>"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:473
-msgid "Delete File"
-msgstr "Padam Fail"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:478
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you really want to delete this item?\n"
-"Do you really want to delete these %n items?"
-msgstr ""
-"_n: Anda benar-benar ingin hapuskan item ini?\n"
-"Anda benar-benar ingin hapuskan %n item ini?"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:480
-msgid "Delete Files"
-msgstr "Padam Fail"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:511
-msgid "You did not select a file to trash."
-msgstr "Anda tidak memilih fail untuk dibuang."
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:512
-msgid "Nothing to Trash"
-msgstr "Tiada Apa Hendak Dibuang"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:534
-msgid ""
-"<qt>Do you really want to trash\n"
-" <b>'%1'</b>?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Anda benar-benar ingin buang\n"
-" <b>'%1'</b>?</qt>"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:536
-msgid "Trash File"
-msgstr "Fail Tong Sampah"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:537 tdefile/tdediroperator.cpp:544
-msgid ""
-"_: to trash\n"
-"&Trash"
-msgstr "&Tong Sampah"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:541
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"_n: translators: not called for n == 1\n"
-"Do you really want to trash these %n items?"
-msgstr ""
-"_n: penterjemah: tidak dipanggil untuk n ==1\n"
-"Anda benar-benar ingin buang %n item ini?"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:543
-msgid "Trash Files"
-msgstr "Fail Tong Sampah"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:658 tdefile/tdediroperator.cpp:726
-msgid "The specified folder does not exist or was not readable."
-msgstr "Folder yang dinyatakan tidak wujud atau tidak boleh baca."
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:925 tdefile/tdediroperator.cpp:1319
-msgid "Short View"
-msgstr "Paparan Ringkas"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1260
-msgid "Parent Folder"
-msgstr "Folder Induk"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1271
-msgid "Move to Trash"
-msgstr "Alihkan ke Tong Sampah"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1282
-msgid "Sorting"
-msgstr "Isihan"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1283
-msgid "By Name"
-msgstr "Mengikut Nama"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1286
-msgid "By Date"
-msgstr "Mengikut Tarikh"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1289
-msgid "By Size"
-msgstr "Mengikut Saiz"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1292
-msgid "Reverse"
-msgstr "Songsang"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1302
-msgid "Folders First"
-msgstr "Folder Dahulu"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1304
-msgid "Case Insensitive"
-msgstr "Tidak Sensitif Huruf Besar/Kecil"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1324
-msgid "Show Hidden Files"
-msgstr "Papar Fail Tersembunyi"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1327
-msgid "Separate Folders"
-msgstr "Pisahkan Folder"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1331
-msgid "Show Preview"
-msgstr "Papar Prebiu"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1335
-msgid "Hide Preview"
-msgstr "Sembunyikan Prapapar"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:117
-msgid "Create New Bookmark Folder"
-msgstr "Cipta Folder Tanda Buku Baru"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:118
-#, c-format
-msgid "Create New Bookmark Folder in %1"
-msgstr "Cipta Folder tanda Buku Baru dalam %1"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:120
-msgid "New folder:"
-msgstr "Folder baru:"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:286
-msgid "--- separator ---"
-msgstr "--- pemisah ---"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:365
-msgid ""
-"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message will "
-"only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly as "
-"possible, which is most likely a full hard drive."
-msgstr ""
-"Tidak dapat menyimpan tanda buku dalam %1. Ralat dilaporkan ialah: %2. Ralat "
-"ini akan hanya dipaparkan sekali. Ini menyebabkan ralat perlu dibetulkan "
-"secepat mungkin yang kemungkinan besar pemacu keras penuh."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343
-msgid "Cannot add bookmark with empty URL."
-msgstr "Tidak dapat tambah tanda buku dengan URL kosong."
-
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113
-msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)"
-msgstr "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259
-msgid "Add Bookmark Here"
-msgstr "Tambah Tanda Buku Di sini"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276
-msgid "Open Folder in Bookmark Editor"
-msgstr "Buka Folder dalam Editor Tanda Buku"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279
-msgid "Delete Folder"
-msgstr "Hapuskan Folder"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287
-msgid "Copy Link Address"
-msgstr "Salin Alamat Pautan"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290
-msgid "Delete Bookmark"
-msgstr "Hapuskan Tanda Buku"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318
-msgid "Bookmark Properties"
-msgstr "Ciri Tanda Buku"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381
-msgid ""
-"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
-"\"%1\"?"
-msgstr ""
-"Anda pasti ingin buang folder tanda buku\n"
-"\"%1\"?"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382
-msgid ""
-"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
-"\"%1\"?"
-msgstr ""
-"Anda pasti ingin buang tanda buku\n"
-"\"%1\"?"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383
-msgid "Bookmark Folder Deletion"
-msgstr "Penghapusan Folder Tanda Buku"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384
-msgid "Bookmark Deletion"
-msgstr "Penghapusan Tanda Buku"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486
-msgid "Bookmark Tabs as Folder..."
-msgstr "Tab Tanda Buku sebagai Folder..."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495
-msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs."
-msgstr "Tambah folder tanda buku untuk semua tab buka."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146
-msgid "Add Bookmark"
-msgstr "Tambah Tanda Buku"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515
-msgid "Add a bookmark for the current document"
-msgstr "Tambah tanda buku untuk dokumen semasa"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529
-msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
-msgstr "Edit koleksi tanda buku anda dalam tetingkap berasingan"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538
-msgid "&New Bookmark Folder..."
-msgstr "Folder Tanda Buku &Baru..."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550
-msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
-msgstr "Cipta folder tanda buku baru dalam menu ini"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684
-msgid "Quick Actions"
-msgstr "Tindakan Pantas"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831
-msgid "&New Folder..."
-msgstr "Folder &Baru..."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948
-msgid "Bookmark"
-msgstr "Tanda Buku"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115
-msgid "Netscape Bookmarks"
-msgstr "Tanda Buku Netscape"
-
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113
-msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
-msgstr "*.html|HTML Files (*.html)"
-
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197
-msgid "<!-- This file was generated by Konqueror -->"
-msgstr "<!-- Fail ini dijana oleh Konqueror -->"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Muhammd Najmi, Sharuzzaman Ahmat Raslan, MIMOS"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "md_najmi@yahoo.com, sharuzzaman@myrealbox.com, opensource@mimos.my"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:438
-msgid ""
-"<qt>TDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the password "
-"for this wallet below."
-msgstr ""
-"<qt>TDE meminta untuk membuka wallet '<b>%1</b>'. Masukkan kata laluan untuk "
-"wallet di bawah."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:440
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</b>"
-"'. Please enter the password for this wallet below."
-msgstr ""
-"<qt>Aplikasi '<b>%1</b>' meminta untuk membuka wallet '<b>%2</b>"
-"'. Masukkan kata laluan untuk wallet di bawah."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:452
-msgid ""
-"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a "
-"secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel "
-"to deny the application's request."
-msgstr ""
-"TDE meminta untuk membuka wallet. Ini digunakan untuk menyimpan data sensitif "
-"secara selamat. Masukkan kata laluan untuk menggunakan wallet ini atau klik "
-"batal untuk menafikan permintaan aplikasi."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:454
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the TDE wallet. This is "
-"used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to "
-"use with this wallet or click cancel to deny the application's request."
-msgstr ""
-"<qt>Aplikasi '<b>%1</b>' telah meminta untuk membuka wallet TDE. Ini digunakan "
-"untuk menyimpan data sensitif secara selamat. Masukkan kata laluan untuk "
-"menggunakan wallet ini atau klik batal untuk menafikan permintaan aplikasi."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:461
-msgid ""
-"<qt>TDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>"
-"'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
-"application's request."
-msgstr ""
-"<qt>TDE meminta untuk mencipta wallet baru bernama '<b>%1</b>"
-"'. Pilih kata laluan bagi wallet ini, atau batal untuk nafikan permintaan "
-"aplikasi."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:463
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named '<b>"
-"%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
-"application's request."
-msgstr ""
-"<qt>Aplikasi '<b>%1</b>' telah meminta untuk mencipta wallet baru bernama '<b>"
-"%2</b>'. Pilih kata laluan untuk wallet ini, atau batal untuk nafikan "
-"permintaan aplikasi."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:466
-msgid "C&reate"
-msgstr "&Cipta"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:470 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:661 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
-msgid "TDE Wallet Service"
-msgstr "Servis Wallet TDE"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:482
-msgid ""
-"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again."
-"<br>(Error code %2: %3)"
-msgstr ""
-"<qt>Ralat semasa membuka wallet '<b>%1</b>'. Cuba lagi."
-"<br>(Kod ralat %2: %3)"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:556
-msgid "<qt>TDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'."
-msgstr "<qt>TDE telah meminta akses untuk membuka wallet '<b>%1</b>'."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:558
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>"
-"%2</b>'."
-msgstr ""
-"<qt>Aplikasi '<b>%1</b>' telah meminta akses untuk membuka wallet '<b>%2</b>'."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
-msgid ""
-"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the "
-"password."
-msgstr ""
-"Tidak dapat buka wallet. Wallet mesti dibuka untuk mengubah kata laluan."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:660
-msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'."
-msgstr "<qt>Pilih kata laluan baru untuk wallet '<b>%1</b>'."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
-msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed."
-msgstr "Ralat semasa menyulitkan semula wallet. Kata laluan tidak diubah."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677
-msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost."
-msgstr "Ralat semasa membuka semula wallet. Data mungkin hilang."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
-msgid ""
-"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An "
-"application may be misbehaving."
-msgstr ""
-"Terdapat cubaan gagal yang berulang untuk mendapatkan akses ke wallet. Aplikasi "
-"mungkin berperi laku buruk."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:23
-msgid "<qt>Password is empty. <b>(WARNING: Insecure)"
-msgstr "<qt>Kata laluan kosong. <b>(WARNING: Tak selamat)"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:25
-msgid "Passwords match."
-msgstr "Kata laluan sepadan."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:28
-msgid "Passwords do not match."
-msgstr "Kata laluan tidak sepadan."
-
-#: misc/tdemailservice.cpp:32
-msgid "KMailService"
-msgstr "KMailService"
-
-#: misc/tdemailservice.cpp:32
-msgid "Mail service"
-msgstr "Servis mel"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:200
-msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)"
-msgstr "Jangan cetak jenis mime fail yang diberi"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:204
-msgid ""
-"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
-"specified, the mimetype of the given files is used."
-msgstr ""
-"Senaraikan semua kunci data meta bagi fail yang diberi. Jika jenis mime tidak "
-"dinyatakan, jenis mime fail yang diberi digunakan."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:210
-msgid ""
-"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
-"specified, the mimetype of the given files is used."
-msgstr ""
-"Senaraikan semua kunci data meta yang diutamakan bagi fail yang diberi. Jika "
-"jenis mime tidak dinyatakan, jenis mime fail yang diberi digunakan."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:216
-msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)."
-msgstr "Senaraikan semua kunci yang mempunyai nilai dalam fail yang diberi."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:221
-msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available."
-msgstr "Cetak semua jenis mime yang sokongan data meta boleh didapatkan."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:226
-msgid ""
-"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all "
-"have the same mimetype."
-msgstr ""
-"Jangan cetak amaran apabila lebih daripada satu fail diberi dan ia tidak "
-"mempunyai jenis mime yang sama."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:231
-msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)."
-msgstr "Mencetak semua nilai data meta, boleh didapatkan dalam fail tertentu."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:236
-msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)."
-msgstr ""
-"Mencetak nilai data meta yang diutamakan, boleh didapatkan dalam fail tertentu."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:240
-msgid ""
-"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the "
-"given file(s)"
-msgstr ""
-"Membuka ciri TDE untuk membolehkan pemaparan dan pengubahsuaian data meta bagi "
-"fail tertentu"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:244
-msgid ""
-"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a "
-"comma-separated list of keys"
-msgstr ""
-"Mencetak nilai untuk 'kunci' bagi fail tertentu. 'kunci' mungkin juga senarai "
-"kekunci yang dipisahkan oleh koma"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:248
-msgid ""
-"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given "
-"file(s)"
-msgstr ""
-"Cubaan untuk mengeset nilai 'nilai' bagi kunci data meta 'kunci' bagi fail "
-"tertentu"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:251
-msgid "The group to get values from or set values to"
-msgstr "Kumpulan alan mendapat nilai atau set nilai untuk"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:255
-msgid "The file (or a number of files) to operate on."
-msgstr "Fail (atau bieberapa fail) untuk dioperasi."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:270
-msgid "No support for metadata extraction found."
-msgstr "Tiada sokongan untuk penyarian data meta ditemui."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:275
-msgid "Supported MimeTypes:"
-msgstr "Jenis Mime Yang Disokong:"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:410
-msgid "tdefile"
-msgstr "tdefile"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:411
-msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files."
-msgstr "Alat baris arahan untuk membaca dan mengubah suai data meta fail."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:438
-msgid "No files specified"
-msgstr "Tiada fail dinyatakan"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:467
-msgid "Cannot determine metadata"
-msgstr "Tidak dapat menentukan data meta"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:22
-msgid "Subject line"
-msgstr "Baris subjek"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:23
-msgid "Recipient"
-msgstr "Penerima"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:33
-msgid "Error connecting to server."
-msgstr "Ralat semasa sambung ke pelayan."
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:36
-msgid "Not connected."
-msgstr "Tidak bersambung."
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:39
-msgid "Connection timed out."
-msgstr "Had masa sambungan."
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:42
-msgid "Time out waiting for server interaction."
-msgstr "Had masa menanti interaksi pelayan"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:46
-msgid "Server said: \"%1\""
-msgstr "Pelayan kata: \"%1\""
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:62
-msgid "KSendBugMail"
-msgstr "KSendBugMail"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:63
-msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.trinitydesktop.org"
-msgstr "Hantar laporan pepijat ringkas ke submit@bugs.trinitydesktop.org"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:65
-msgid "Author"
-msgstr "Pengarang"
-
-#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682
-msgid "Settings..."
-msgstr "Seting..."
-
-#: misc/uiserver.cpp:126
-msgid "Configure Network Operation Window"
-msgstr "Konfigur Tetingkap Operasi Rangkaian"
-
-#: misc/uiserver.cpp:130
-msgid "Show system tray icon"
-msgstr "Papar ikon dulang sistem"
-
-#: misc/uiserver.cpp:131
-msgid "Keep network operation window always open"
-msgstr "Pastikan tetingkap operasi rangkaian sentiasa terbuka"
-
-#: misc/uiserver.cpp:132
-msgid "Show column headers"
-msgstr "Papar pengepala lajur"
-
-#: misc/uiserver.cpp:133
-msgid "Show toolbar"
-msgstr "Papar bar alat"
-
-#: misc/uiserver.cpp:134
-msgid "Show statusbar"
-msgstr "Papar bar status"
-
-#: misc/uiserver.cpp:135
-msgid "Column widths are user adjustable"
-msgstr "Lebar lajur adalah boleh laras pengguna"
-
-#: misc/uiserver.cpp:136
-msgid "Show information:"
-msgstr "Papar maklumat:"
-
-#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
-
-#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473
-msgid ""
-"_: Remaining Time\n"
-"Rem. Time"
-msgstr "Masa Berbaki"
-
-#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472
-msgid "Speed"
-msgstr "Kalajuan"
-
-#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470
-#, c-format
-msgid "%"
-msgstr "%"
-
-#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469
-msgid "Count"
-msgstr "Kiraan"
-
-#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468
-msgid ""
-"_: Resume\n"
-"Res."
-msgstr "Sambung"
-
-#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467
-msgid "Local Filename"
-msgstr "Nama Fail Setempat"
-
-#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466
-msgid "Operation"
-msgstr "Operasi"
-
-#: misc/uiserver.cpp:254
-msgid "%1 / %2"
-msgstr "%1 / %2"
-
-#: misc/uiserver.cpp:291
-msgid "%1/s"
-msgstr "%1/s"
-
-#: misc/uiserver.cpp:302
-msgid "Copying"
-msgstr "Menyalin"
-
-#: misc/uiserver.cpp:311
-msgid "Moving"
-msgstr "Mengalih"
-
-#: misc/uiserver.cpp:320
-msgid "Creating"
-msgstr "Mencipta"
-
-#: misc/uiserver.cpp:329
-msgid "Deleting"
-msgstr "Menghapus"
-
-#: misc/uiserver.cpp:337
-msgid "Loading"
-msgstr "Memuat"
-
-#: misc/uiserver.cpp:362
-msgid "Examining"
-msgstr "Memeriksa"
-
-#: misc/uiserver.cpp:370
-msgid "Mounting"
-msgstr "Melekap"
-
-#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097
-msgid " Files: %1 "
-msgstr " Fail: %1 "
-
-#: misc/uiserver.cpp:609
-msgid ""
-"_: Remaining Size\n"
-" Rem. Size: %1 kB "
-msgstr "Saiz Berbaki: %1 kB "
-
-#: misc/uiserver.cpp:610
-msgid ""
-"_: Remaining Time\n"
-" Rem. Time: 00:00:00 "
-msgstr "Masa Berbaki: 00:00:00 "
-
-#: misc/uiserver.cpp:611
-msgid " %1 kB/s "
-msgstr " %1 kB/s "
-
-#: misc/uiserver.cpp:679
-msgid "Cancel Job"
-msgstr "Batalkan Kerja"
-
-#: misc/uiserver.cpp:1098
-msgid ""
-"_: Remaining Size\n"
-" Rem. Size: %1 "
-msgstr "Saiz Berbaki: %1 "
-
-#: misc/uiserver.cpp:1100
-msgid ""
-"_: Remaining Time\n"
-" Rem. Time: %1 "
-msgstr "Masa Berbaki: %1 "
-
-#: misc/uiserver.cpp:1384
-msgid "TDE Progress Information UI Server"
-msgstr "Pelayan UI Maklumat Kemajuan TDE"
-
-#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388
-msgid "Developer"
-msgstr "Pembangun"
-
-#: misc/tdetelnetservice.cpp:41
-msgid "telnet service"
-msgstr "servis telnet"
-
-#: misc/tdetelnetservice.cpp:42
-msgid "telnet protocol handler"
-msgstr "pengendali protokol telnet"
-
-#: misc/tdetelnetservice.cpp:76
-msgid "You do not have permission to access the %1 protocol."
-msgstr "Anda tidak mempunyai keizinan untuk mengakses protokol %1."
-
-#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124
-#, c-format
-msgid ""
-"The proxy configuration script is invalid:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Skrip konfigurasi proksi tak sah:\n"
-"%1"
-
-#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184
-#, c-format
-msgid ""
-"The proxy configuration script returned an error:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Skrip konfigurasi proksi mengembalikan ralat:\n"
-"%1"
-
-#: misc/kpac/downloader.cpp:81
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not download the proxy configuration script:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Tidak dapat muat turun skrip konfigurasi proksi:\n"
-"%1"
-
-#: misc/kpac/downloader.cpp:83
-msgid "Could not download the proxy configuration script"
-msgstr "Tidak dapat muat turun skrip konfigurasi proksi"
-
-#: misc/kpac/discovery.cpp:116
-msgid "Could not find a usable proxy configuration script"
-msgstr "Tidak dapat cari skrip konfigurasi proksi boleh guna"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5189 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346
-msgid " Do you want to retry?"
-msgstr "Anda ingin cuba lagi?"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5190 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
-msgid "Authentication"
-msgstr "Pengesahan"
-
-#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
-msgid "Retry"
-msgstr "Cuba lagi"
-
#: tests/kurifiltertest.cpp:144
msgid "kurifiltertest"
msgstr "kurifiltertest"
@@ -5891,27 +5436,44 @@ msgstr "Ujian unit bagi rangka kerja plugin penapis URI."
msgid "Use space as keyword delimeter for web shortcuts"
msgstr "Guna ruang sebagai tanda hujung kata kunci bagi jalan pintas web"
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:37
-msgid "TDE utility for getting ISO information"
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:565 ../tdeioslave/file/file.cc:799
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not change permissions for\n"
+"%1"
msgstr ""
+"Tidak dapat ubah keizinan untuk \n"
+"%1"
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:43
-msgid "Returns 0 if the file exists, -1 if it does not"
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:731
+msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)"
msgstr ""
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:44
-msgid ""
-"The device on which to execute the specified command. Example: /dev/sr0"
-msgstr ""
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1210
+#, c-format
+msgid "No media in device for %1"
+msgstr "Tiada media di dalam peranti untuk %1"
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:50
-msgid "Kerberos Realm Manager"
-msgstr ""
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1385
+msgid "No Media inserted or Media not recognized."
+msgstr "Tiada media dimasukkan atau tiada media dikenali."
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:93
-#, fuzzy
-msgid "No device was specified"
-msgstr "Tiada fail dinyatakan"
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1395 ../tdeioslave/file/file.cc:1604
+msgid "\"vold\" is not running."
+msgstr "\"vold\" tidak dilaksanakan."
+
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1429
+msgid "Could not find program \"mount\""
+msgstr "Tidak dapat jumpa program \"mount\""
+
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1617
+msgid "Could not find program \"umount\""
+msgstr "Tidak dapat jumpa program \"umount\""
+
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1801
+#, c-format
+msgid "Could not read %1"
+msgstr "Tidak dapat baca %1"
#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:451
#, c-format
@@ -5953,12 +5515,12 @@ msgstr ""
"%2\n"
"\n"
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:596 ../tdeioslave/http/http.cc:5201
+#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:596 ../tdeioslave/http/http.cc:5203
msgid "You need to supply a username and a password to access this site."
msgstr ""
"Anda perlu berikan nama pengguna dan kata laluan untuk mengakses tapak ini."
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:598 ../tdeioslave/http/http.cc:5209
+#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:598 ../tdeioslave/http/http.cc:5211
msgid "Site:"
msgstr "Laman Web:"
@@ -5979,233 +5541,216 @@ msgstr "Tidak dapat log masuk ke %1."
msgid "No host specified."
msgstr "Hos tidak dinyatakan."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1580
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1582
msgid "Otherwise, the request would have succeeded."
msgstr "Jika tidak, permintaan akan berjaya."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1584
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1586
msgid "retrieve property values"
msgstr "mengambil nilai ciri-ciri"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1587
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1589
msgid "set property values"
msgstr "tetapkan ciri-ciri"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1590
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1592
msgid "create the requested folder"
msgstr "Cipta folder yang dipinta"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1593
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1595
msgid "copy the specified file or folder"
msgstr "salin fail atau folder yang dinyatakan"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1596
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1598
msgid "move the specified file or folder"
msgstr "pindah fail atau folder yang dinyatakan"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1599
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1601
msgid "search in the specified folder"
msgstr "cari pada folder yang dinyatakan"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1602
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1604
msgid "lock the specified file or folder"
msgstr "kunci fail atau folder dinyatakan"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1605
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1607
msgid "unlock the specified file or folder"
msgstr "nyahkunci fail atau folder dinyatakan"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1608
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1610
msgid "delete the specified file or folder"
msgstr "padam fail atau folder dinyatakan"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1611
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1613
msgid "query the server's capabilities"
msgstr "menanyakan keupayaan pelayan"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1614
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1616
msgid "retrieve the contents of the specified file or folder"
msgstr "Mengambil kandungan daripada fail atau folder yang dinyatakan"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1626 ../tdeioslave/http/http.cc:1779
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1628 ../tdeioslave/http/http.cc:1781
msgid "An unexpected error (%1) occurred while attempting to %2."
msgstr "Ralat yang tak terjangka (%1) berlaku ketika cuba untuk %2."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1634
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1636
msgid "The server does not support the WebDAV protocol."
msgstr "Pelayan tidak menyokong protokol WebDAV."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1675
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1677
msgid ""
"An error occurred while attempting to %1, %2. A summary of the reasons is "
-"below."
-"<ul>"
+"below.<ul>"
msgstr ""
-"Ralat berlaku semasa mencuba ke %1, %2. Ringkasan alasan adalah di bawah."
-"<ul>"
+"Ralat berlaku semasa mencuba ke %1, %2. Ringkasan alasan adalah di bawah.<ul>"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1687 ../tdeioslave/http/http.cc:1790
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1689 ../tdeioslave/http/http.cc:1792
#, c-format
msgid "Access was denied while attempting to %1."
msgstr "Akses dinafikan ketika sedang mencuba untuk %1."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1694
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1696
msgid "The specified folder already exists."
msgstr "Folder yang dinyatakan telah wujud."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1700 ../tdeioslave/http/http.cc:1795
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1702 ../tdeioslave/http/http.cc:1797
msgid ""
-"A resource cannot be created at the destination until one or more intermediate "
-"collections (folders) have been created."
+"A resource cannot be created at the destination until one or more "
+"intermediate collections (folders) have been created."
msgstr ""
"Sumber tidak dapat dicipta di destinasi hingga satu atau lebih koleksi "
"perantara (folder) telah dicipta."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1709
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1711
#, c-format
msgid ""
-"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in the "
-"propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while "
+"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in "
+"the propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while "
"requesting that files are not overwritten. %1"
msgstr ""
"Pelayan tidak dapat mengekalkan keaktifan ciri yang disenaraikan dalam peri "
"laku ciri elemen XML atau anda cuba menulis ganti semasa meminta agar fail "
"tersebut tak boleh ditulis ganti. %1"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1719
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1721
#, c-format
msgid "The requested lock could not be granted. %1"
msgstr "Kunci yang dipinta tidak dapat diberikan. %1"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1725
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1727
msgid "The server does not support the request type of the body."
msgstr "Pelayan tidak menyokong jenis permintaan kandungan"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1730 ../tdeioslave/http/http.cc:1802
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1732 ../tdeioslave/http/http.cc:1804
msgid "Unable to %1 because the resource is locked."
msgstr "Gagal untuk %1 kerana sumber dikunci."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1734
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1736
msgid "This action was prevented by another error."
msgstr "Tindakan ini telah gagal dilaksanakan oleh masalah yang lain."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1741 ../tdeioslave/http/http.cc:1807
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1743 ../tdeioslave/http/http.cc:1809
msgid ""
"Unable to %1 because the destination server refuses to accept the file or "
"folder."
msgstr "Gagal %1 kerana destinasi pelayan enggan menerima fail atau folder."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1748 ../tdeioslave/http/http.cc:1813
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1750 ../tdeioslave/http/http.cc:1815
msgid ""
-"The destination resource does not have sufficient space to record the state of "
-"the resource after the execution of this method."
+"The destination resource does not have sufficient space to record the state "
+"of the resource after the execution of this method."
msgstr ""
-"Destinasi kepada sumber tidak mempunyai ruang yang cukup untuk merakam keadaan "
-"sumber tersebut selepas pelaksanaan kepada kaedah ini."
+"Destinasi kepada sumber tidak mempunyai ruang yang cukup untuk merakam "
+"keadaan sumber tersebut selepas pelaksanaan kepada kaedah ini."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1770
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1772
#, c-format
msgid "upload %1"
msgstr "muatnaik %1"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2091
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2093
msgid "Connecting to %1..."
msgstr "Sedang menghubungi %1"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2109 ../tdeioslave/http/http.cc:2113
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2111 ../tdeioslave/http/http.cc:2115
msgid "Proxy %1 at port %2"
msgstr "Proksi %1 pada port %2"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2139
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2141
msgid "Connection was to %1 at port %2"
msgstr "Sambungan ke hos %1 pada port %2"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2145
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2147
msgid "%1 (port %2)"
msgstr "%1% (port %2)"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2674
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2676
msgid "%1 contacted. Waiting for reply..."
msgstr "%1 dihubungi. Sedang menunggu balasan..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:3042
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:3044
msgid "Server processing request, please wait..."
msgstr "Pelayan melayani permintaan, sila tunggu..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:3918
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:3920
msgid "Requesting data to send"
msgstr "Memohon data untuk hantar"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:3959
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:3961
#, c-format
msgid "Sending data to %1"
msgstr "Menghantar data ke %1"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:4378
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:4380
msgid "Retrieving %1 from %2..."
msgstr "Mengambil %1 dari %2..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:4387
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:4389
msgid "Retrieving from %1..."
msgstr "Mengambil dari %1..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5181 ../tdeioslave/http/http.cc:5329
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5183 ../tdeioslave/http/http.cc:5331
msgid "Authentication Failed."
msgstr "Pengesahan Gagal."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5184 ../tdeioslave/http/http.cc:5332
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5186 ../tdeioslave/http/http.cc:5334
msgid "Proxy Authentication Failed."
msgstr "Pengesahan Proksi Gagal."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5210 ../tdeioslave/http/http.cc:5227
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5212 ../tdeioslave/http/http.cc:5229
msgid "<b>%1</b> at <b>%2</b>"
msgstr "<b>%1</b> pada <b>%2</b>"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5217
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5219
msgid ""
-"You need to supply a username and a password for the proxy server listed below "
-"before you are allowed to access any sites."
+"You need to supply a username and a password for the proxy server listed "
+"below before you are allowed to access any sites."
msgstr ""
-"Anda perlu menyediakan kata pengguna dan kata laluan untuk pelayan proksi yang "
-"tertera di bawah sebelum anda dibenarkan mengakses sebarang laman."
+"Anda perlu menyediakan kata pengguna dan kata laluan untuk pelayan proksi "
+"yang tertera di bawah sebelum anda dibenarkan mengakses sebarang laman."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5226
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5228
msgid "Proxy:"
msgstr "Proksi:"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5248
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5250
msgid "Authentication needed for %1 but authentication is disabled."
msgstr "Pengesahan diperlukan untuk %1 tetapi pengesahan lumpuh."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5870
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5872
msgid ""
"Unsupported method: authentication will fail. Please submit a bug report."
msgstr ""
"Kaedah tidak disokong: pengesahan akan gagal. Sila hantar laporan pepijat."
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30
-msgid "HTTP Cookie Daemon"
-msgstr "Daemon Cecikut HTTP"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36
-msgid "Shut down cookie jar"
-msgstr "Matikan balang cecikut"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37
-msgid "Remove cookies for domain"
-msgstr "Buang cecikut untuk domain."
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38
-msgid "Remove all cookies"
-msgstr "Buang semua cecikut."
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39
-msgid "Reload configuration file"
-msgstr "Ulangmuat konfigurasi fail"
+#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53
+#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194
+msgid "TDE HTTP cache maintenance tool"
+msgstr "Alatan penyelenggaraan cache HTTP TDE"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46
-msgid "HTTP cookie daemon"
-msgstr "daemon cecikut HTTP"
+#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59
+msgid "Empty the cache"
+msgstr "Kosongkan cache"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:80
msgid "Cookie Alert"
@@ -6240,13 +5785,13 @@ msgstr "&Hanya cecikut berikut"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:149
msgid ""
-"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted if "
-"another cookie is received. <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control "
+"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted "
+"if another cookie is received. <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control "
"Center)</em>."
msgstr ""
"Pilih opsyen ini untuk terima/tolak hanya cookies ini. Anda akan digesa jika "
-"cookies lain diterima. <em>(lihat WebBrowsing/Cookies dalam Pusat Kawalan)</em>"
-"."
+"cookies lain diterima. <em>(lihat WebBrowsing/Cookies dalam Pusat Kawalan)</"
+"em>."
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:154
msgid "All cookies from this do&main"
@@ -6254,15 +5799,15 @@ msgstr "Se&mua cecikut dari domain"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:156
msgid ""
-"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing this "
-"option will add a new policy for the site this cookie originated from. This "
-"policy will be permanent until you manually change it from the Control Center "
-"<em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
+"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing "
+"this option will add a new policy for the site this cookie originated from. "
+"This policy will be permanent until you manually change it from the Control "
+"Center <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
msgstr ""
"Pilih opsyen ini untuk terima/tolak semua cookies dari tapak ini. Memilih "
"opsyen ini akan menambah dasar baru untuk tapak tempat cookies ini berasal. "
-"Dasar ini akan kekal hingga anda mengubahnya secara manual dari Pusat Kawalan "
-"<em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
+"Dasar ini akan kekal hingga anda mengubahnya secara manual dari Pusat "
+"Kawalan <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:163
msgid "All &cookies"
@@ -6271,8 +5816,8 @@ msgstr "Semua cecik&ut"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:165
msgid ""
"Select this option to accept/reject all cookies from anywhere. Choosing this "
-"option will change the global cookie policy set in the Control Center for all "
-"cookies <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
+"option will change the global cookie policy set in the Control Center for "
+"all cookies <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
msgstr ""
"Pilih opsyen ini untuk terima/tolak semua cookies dari mana-mana. Memilih "
"opsyen ini akan mengubah dasar cookies global yang diset dalam Pusat Kawalan "
@@ -6358,106 +5903,627 @@ msgstr "Pelayan-pelayan"
msgid "Servers, page scripts"
msgstr "Pelayan-pelayan, skrip-skrip laman"
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194
-msgid "TDE HTTP cache maintenance tool"
-msgstr "Alatan penyelenggaraan cache HTTP TDE"
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30
+msgid "HTTP Cookie Daemon"
+msgstr "Daemon Cecikut HTTP"
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59
-msgid "Empty the cache"
-msgstr "Kosongkan cache"
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36
+msgid "Shut down cookie jar"
+msgstr "Matikan balang cecikut"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37
+msgid "Remove cookies for domain"
+msgstr "Buang cecikut untuk domain."
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38
+msgid "Remove all cookies"
+msgstr "Buang semua cecikut."
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39
+msgid "Reload configuration file"
+msgstr "Ulangmuat konfigurasi fail"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46
+msgid "HTTP cookie daemon"
+msgstr "daemon cecikut HTTP"
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:37
+msgid "TDE utility for getting ISO information"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:43
+msgid "Returns 0 if the file exists, -1 if it does not"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:44
+msgid ""
+"The device on which to execute the specified command. Example: /dev/sr0"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:50
+msgid "Kerberos Realm Manager"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "No device was specified"
+msgstr "Tiada fail dinyatakan"
#: ../tdeioslave/metainfo/metainfo.cpp:99
#, c-format
msgid "No metainfo for %1"
msgstr "Tidak terdapat info meta untuk %1"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:565 ../tdeioslave/file/file.cc:799
-#, c-format
+#: kssl/keygenwizard.ui:25
+#, no-c-format
msgid ""
-"Could not change permissions for\n"
-"%1"
+"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. "
+"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel "
+"at any time, and this will abort the transaction."
msgstr ""
-"Tidak dapat ubah keizinan untuk \n"
-"%1"
+"Anda telah nyatakan bahawa anda ingin dapatkan atau beli sijil jaminan. "
+"Wizard ini berhasrat memandu anda dalam prosedur. Anda boleh batalkan pada "
+"bila-bila masa, dan ini akan menghentipaksakan transaksi."
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:731
-msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)"
+#: kssl/keygenwizard2.ui:25
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a "
+"very secure password as this will be used to encrypt your private key."
msgstr ""
+"Sekarang anda mesti sediakan kata laluan untuk permintaan sijil. Pilih kata "
+"laluan paling selamat kerana ia akan digunakan untuk menyulitkan kunci "
+"peribadi anda."
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1210
-#, c-format
-msgid "No media in device for %1"
-msgstr "Tiada media di dalam peranti untuk %1"
+#: kssl/keygenwizard2.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "&Repeat password:"
+msgstr "&Ulang kata laluan:"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1385
-msgid "No Media inserted or Media not recognized."
-msgstr "Tiada media dimasukkan atau tiada media dikenali."
+#: kssl/keygenwizard2.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "&Choose password:"
+msgstr "&Pilih kata laluan:"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1395 ../tdeioslave/file/file.cc:1604
-msgid "\"vold\" is not running."
-msgstr "\"vold\" tidak dilaksanakan."
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "Allow &Once"
+msgstr "Benarkan &Sekali"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1429
-msgid "Could not find program \"mount\""
-msgstr "Tidak dapat jumpa program \"mount\""
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Allow &Always"
+msgstr "&Sentiasa Benarkan"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1617
-msgid "Could not find program \"umount\""
-msgstr "Tidak dapat jumpa program \"umount\""
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:79
+#, no-c-format
+msgid "&Deny"
+msgstr "&Nafikan"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1801
-#, c-format
-msgid "Could not read %1"
-msgstr "Tidak dapat baca %1"
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "Deny &Forever"
+msgstr "Nafikan &Selamanya"
-#~ msgid "Shared"
-#~ msgstr "Kongsi"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "TDE Wallet Wizard"
+msgstr "Wizard Wallet TDE"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:23
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "Pengenalan"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "<u>TDEWallet</u> - The TDE Wallet System"
+msgstr "<u>TDEWallet</u> - Sistem Wallet TDE"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:81
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Welcome to TDEWallet, the TDE Wallet System. TDEWallet allows you to store "
+"your passwords and other personal information on disk in an encrypted file, "
+"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you "
+"about TDEWallet and help you configure it for the first time."
+msgstr ""
+"Selamat Datang ke TDEWallet, Sistem Wallet TDE. TDEWallet membolehkan anda "
+"menyimpan kata laluan anda dan maklumat peribadi lain dalam cakera dalam "
+"fail disulitkan, menghalang yang lain daripada melihat maklumat tersebut. "
+"Wizard ini akan memberitahu anda tentang TDEWallet dan membantu anda "
+"mengkonfigurnya untuk kali pertama."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "&Basic setup (recommended)"
+msgstr "Binaan &asas (disarankan)"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced setup"
+msgstr "Binaan &Lanjutan"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:180
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The TDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> file on your local "
+"hard disk. The data is only written in encrypted form, presently using the "
+"blowfish algorithm with your password as the key. When a wallet is opened, "
+"the wallet manager application will launch and display an icon in the system "
+"tray. You can use this application to manage your wallets. It even permits "
+"you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily copy a "
+"wallet to a remote system."
+msgstr ""
+"Sistem Wallet TDE menyimpan data anda dalam fail <i>wallet</i>dalam cakera "
+"keras setempat anda. Data hanya ditulis dalam bentuk disulitkan, masa ini "
+"menggunakan algoritma blowfish dengan kata laluan anda sebagai kunci. "
+"Apabila wallet dibuka, aplikasi pengurus wallet akan melancarkan dan "
+"memaparkan ikon dalam dulang sistem. Anda boleh guna aplikasi ini untuk "
+"menguruskan dompet anda. Malah ia membenarkan anda menyeret wallet dan "
+"kandungan wallet, membolehkan anda menyalin wallet dengan mudah ke sistem "
+"jauh."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:193
+#, no-c-format
+msgid "Password Selection"
+msgstr "Pilihan Kata Laluan"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:204
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or "
+"other information such as web form data and cookies. If you would like "
+"these applications to use the wallet, you must enable it now and choose a "
+"password. The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, "
+"and will allow anyone who knows it to obtain all the information contained "
+"in the wallet."
+msgstr ""
+"Pelbagai aplikasi mungkin cuba menggunakan wallet TDE untuk menyimpan kata "
+"laluan atau maklumat lain seperti data borang web dan cookies. Jika anda "
+"ingin aplikasi ini menggunakan wallet, anda mesti aktifkan ia sekarang dan "
+"pilih satu kata laluan. Kata laluan yang anda pilih <i>tidak boleh</"
+"i>diperoleh semula sekiranya hilang dan akan membolehkan sesiapa sahaja yang "
+"mengetahuinya mendapatkan semua maklumat yang terkandung dalam wallet."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:234
+#, no-c-format
+msgid "Enter a new password:"
+msgstr "Masukkan kata laluan baru:"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:251
+#, no-c-format
+msgid "Verify password:"
+msgstr "Sahkan kata laluan:"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:301
+#, no-c-format
+msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information."
+msgstr "Ya, saya ingin guna wallet TDE untuk menyimpan maklumat peribadi saya."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "Security Level"
+msgstr "Tahap Sekuriti"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:401
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
+"personal data. Some of these settings do impact usability. While the "
+"default settings are generally acceptable for most users, you may wish to "
+"change some of them. You may further tune these settings from the TDEWallet "
+"control module."
+msgstr ""
+"Sistem Wallet TDE membolehkan anda mengawal tahap sekuriti data peribadi "
+"anda. Sesetengah daripada seting ini mempengaruhi kebolehgunaan. Walaupun "
+"seting piawai umumnya boleh diterima oleh kebanyakan pengguna, anda mungkin "
+"ingin mengubah sesetengah daripadanya. Seterusnya anda boleh perkemas seting "
+"ini dari modul kawalan TDEWallet."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:432
+#, no-c-format
+msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files"
+msgstr ""
+"Menyimpan kata laluan rangkaian dan kata laluan setempat dalam fail wallet "
+"berasingan"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:440
+#, no-c-format
+msgid "Automatically close idle wallets"
+msgstr "Menutup wallet melahu secara automatik"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Events"
+msgstr "Peristiwa"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Quick Controls"
+msgstr "Kawalan Pantas"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:128
+#, no-c-format
+msgid "Apply to &all applications"
+msgstr "Laksana pada &semua aplikasi"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:170
+#, no-c-format
+msgid "Turn O&ff All"
+msgstr "Tutup &Semua"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:173 tdefile/knotifywidgetbase.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "Allows you to change the behavior for all events at once"
+msgstr "Membolehkan anda mengubah peri laku untuk semua peristiwa serentak"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Turn O&n All"
+msgstr "&Buka Semua"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Print a message to standard &error output"
+msgstr "Cetak mesej ke output &ralat standard"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:223
+#, no-c-format
+msgid "Show a &message in a pop-up window"
+msgstr "Papar &mesej dalam tetingkap popup"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:231
+#, no-c-format
+msgid "E&xecute a program:"
+msgstr "Lak&sana program:"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:247
+#, no-c-format
+msgid "Play a &sound:"
+msgstr "Main&kan bunyi:"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:258
+#, no-c-format
+msgid "Test the Sound"
+msgstr "Uji Bunyi"
-#~ msgid "Terminal"
-#~ msgstr "Terminal"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:268
+#, no-c-format
+msgid "Mark &taskbar entry"
+msgstr "Tandakan entri &taskbar"
-#~ msgid "Check this option if the application you want to run is a text mode application or if you want the information that is provided by the terminal emulator window."
-#~ msgstr "Semak opsyen ini jika aplikasi yang anda ingin jalankan adalah aplikasi mod teks atau jika anda ingin maklumat yang disediakan oleh tetingkap pelagak terminal."
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:276
+#, no-c-format
+msgid "&Log to a file:"
+msgstr "&Log ke fail:"
-#~ msgid "Check this option if the text mode application offers relevant information on exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this information."
-#~ msgstr "Semak opsyen ini jika aplikasi mod teks menawarkan maklumat relevan semasa keluar. Mengekalkan pelagak terminal terbuka membolehkan anda mendapatkan kembali maklumat ini."
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:352
+#, no-c-format
+msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work"
+msgstr "&Guna tetingkap pasif yang tidak menyampuk kerja lain"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:378
+#, no-c-format
+msgid "Less Options"
+msgstr "Kurang Opsyen"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:406
+#, no-c-format
+msgid "Player Settings"
+msgstr "Seting Pemain"
-#~ msgid "Check this option if you want to run this application with a different user id. Every process has a different user id associated with it. This id code determines file access and other permissions. The password of the user is required to use this option."
-#~ msgstr "Semak opsyen ini jika anda ingin jalankan aplikasi dengan id pengguna lain. Setiap proses mempunyai id pengguna berbeza yang berkaitan dengannya. Kod id ini menentukan akses fail dan keizinan lain. Kata laluan pengguna diperlukan untuk menggunakan opsyen ini."
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminal"
-#~ msgid "Enter the user name you want to run the application as."
-#~ msgstr "Masukkan nama pengguna yang anda ingin untuk jalankan aplikasi."
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:58
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if the application you want to run is a text mode "
+"application or if you want the information that is provided by the terminal "
+"emulator window."
+msgstr ""
+"Semak opsyen ini jika aplikasi yang anda ingin jalankan adalah aplikasi mod "
+"teks atau jika anda ingin maklumat yang disediakan oleh tetingkap pelagak "
+"terminal."
-#~ msgid "Enter the user name you want to run the application as here."
-#~ msgstr "Masukkan nama pengguna yang anda ingin jalankan aplikasi di sini."
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if the text mode application offers relevant information "
+"on exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this "
+"information."
+msgstr ""
+"Semak opsyen ini jika aplikasi mod teks menawarkan maklumat relevan semasa "
+"keluar. Mengekalkan pelagak terminal terbuka membolehkan anda mendapatkan "
+"kembali maklumat ini."
-#~ msgid "Startup"
-#~ msgstr "Permulaan"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:109
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to run this application with a different user "
+"id. Every process has a different user id associated with it. This id code "
+"determines file access and other permissions. The password of the user is "
+"required to use this option."
+msgstr ""
+"Semak opsyen ini jika anda ingin jalankan aplikasi dengan id pengguna lain. "
+"Setiap proses mempunyai id pengguna berbeza yang berkaitan dengannya. Kod id "
+"ini menentukan akses fail dan keizinan lain. Kata laluan pengguna diperlukan "
+"untuk menggunakan opsyen ini."
-#~ msgid "Enable &launch feedback"
-#~ msgstr "Aktifkan &lancar maklum balas"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:140
+#, no-c-format
+msgid "Enter the user name you want to run the application as."
+msgstr "Masukkan nama pengguna yang anda ingin untuk jalankan aplikasi."
-#~ msgid "Check this option if you want to make clear that your application has started. This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar."
-#~ msgstr "Semak opsyen ini jika anda ingin jelaskan bahawa aplikasi anda telah bermula. Maklum balas visual ini mungkin tampak seperti kursor sibuk atau dalam taskbar."
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:148
+#, no-c-format
+msgid "Enter the user name you want to run the application as here."
+msgstr "Masukkan nama pengguna yang anda ingin jalankan aplikasi di sini."
-#~ msgid "&Place in system tray"
-#~ msgstr "&Letakkan dalam dulang"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Startup"
+msgstr "Permulaan"
-#~ msgid "Check this option if you want to have a system tray handle for your application."
-#~ msgstr "Semak opsyen ini jika anda ingin handle dulang sistem untuk aplikasi anda."
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "Enable &launch feedback"
+msgstr "Aktifkan &lancar maklum balas"
-#~ msgid "&DCOP registration:"
-#~ msgstr "Pendaftaran &DCOP:"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:172
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to make clear that your application has "
+"started. This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar."
+msgstr ""
+"Semak opsyen ini jika anda ingin jelaskan bahawa aplikasi anda telah "
+"bermula. Maklum balas visual ini mungkin tampak seperti kursor sibuk atau "
+"dalam taskbar."
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Tiada"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:180
+#, no-c-format
+msgid "&Place in system tray"
+msgstr "&Letakkan dalam dulang"
-#~ msgid "Multiple Instances"
-#~ msgstr "Berbilang Kejadian"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:183
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to have a system tray handle for your "
+"application."
+msgstr ""
+"Semak opsyen ini jika anda ingin handle dulang sistem untuk aplikasi anda."
-#~ msgid "Single Instance"
-#~ msgstr "Kejadian Tunggal"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:191
+#, no-c-format
+msgid "&DCOP registration:"
+msgstr "Pendaftaran &DCOP:"
-#~ msgid "Run Until Finished"
-#~ msgstr "Jalankan Hingga Selesai"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:200
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Tiada"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:205
+#, no-c-format
+msgid "Multiple Instances"
+msgstr "Berbilang Kejadian"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "Single Instance"
+msgstr "Kejadian Tunggal"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Run Until Finished"
+msgstr "Jalankan Hingga Selesai"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "&Supported file types:"
+msgstr "&Jenis fail yang disokong:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:52 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:95
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>This list should show the types of file that your application can "
+"handle. This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
+"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
+"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent "
+"<u>mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in "
+"flower.bmp indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</"
+"u>. To know which application should open each type of file, the system "
+"should be informed about the abilities of each application to handle these "
+"extensions and mimetypes.</p>\n"
+"<p>If you want to associate this application with one or more mimetypes that "
+"are not in this list, click on the button <b>Add</b> below. If there are one "
+"or more filetypes that this application cannot handle, you may want to "
+"remove them from the list clicking on the button <b>Remove</b> below.</p></"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Senarai ini sepatutnya memaparkan jenis fail yang aplikasi anda boleh "
+"kendali. Senarai ini diatur menurut <u>jenis mime</u>.</p>\n"
+"<p>MIME, Sambungan E-mel Internet Serba Guna, adalah protokol standard untuk "
+"mengenal pasti jenis data berdasarkan sambungan nama fail dan koresponden "
+"<u>jenis mime</u>. Contohnya: bahagian \"bmp\" yang muncul selepas bintik "
+"dalam flower.bmp menunjukkan bahawa ia adalah jenis imej yang khusus, "
+"<u>image/x-bmp</u>. Untuk mengetahui aplikasi mana sepatutnya membuka setiap "
+"jenis fail, sistem perlu dimaklumi keupayaan setiap aplikasi untuk "
+"mengendalikan sambungan ini dan jenis mime.</p>\n"
+"<p>Jika anda mahu mengaitkan aplikasi ini dengan satu atau lebih jenis mime "
+"yang tiada dalam senarai ini, klik di atas butang <b>Tambah</b> di bawah. "
+"Jika terdapat satu atau lebih jenis fail yang aplikasi ini tidak dapat "
+"kendali, anda mungkin ingin membuangnya dari senarai dengan mengklik di atas "
+"butang <b>Buang</b> di bawah.</p></qt>"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:58 tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Mimetype"
+msgstr "Jenis mime"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:69 tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Huraian"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Nama:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:109 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:117
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type the name you want to give to this application here. This application "
+"will appear under this name in the applications menu and in the panel."
+msgstr ""
+"Taip nama yang anda ingin berikan kepada aplikasi ini di sini. Aplikasi ini "
+"akan muncul di bawah nama ini dalam menu aplikasi dan dalam panel."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:131 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:139
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: "
+"a dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"."
+msgstr ""
+"Taip huraian aplikasi ini, berdasarkan kegunaannya, di sini. Contohnya: "
+"dailkan aplikasi (KPPP) akan menjadi \"Alat Dail\"."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "Comm&ent:"
+msgstr "&Komen:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:153 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:161
+#, no-c-format
+msgid "Type any comment you think is useful here."
+msgstr "Taip sebarang komen yang anda fikir berguna di sini."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "Co&mmand:"
+msgstr "&Arahan:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:186 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:205
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Type the command to start this application here.\n"
+"\n"
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files use for applications that can open several local files "
+"at once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the directory of the file to open\n"
+"%D - a list of directories\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the caption"
+msgstr ""
+"Taip arahan untuk mulakan aplikasi ini di sini.\n"
+"\n"
+"Berikutan arahan, anda boleh dapat beberapa pemegang tempat yang akan "
+"digantikan dengan nilai sebenar apabila program sebenar dijalankan:\n"
+"%f - nama fail tunggal\n"
+"%F - senarai fail; guna untuk aplikasi yang boleh buka beberapa fail "
+"setempat serentak\n"
+"%u - URL tunggal\n"
+"%U -senarai URL\n"
+"%d - direktori fail yang hendak dibuka\n"
+"%D - a list of directories\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the caption"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:216
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to browse your file system in order to find the desired "
+"executable."
+msgstr ""
+"Klik di sini untuk layar sistem fail anda untuk mencari boleh laksana yang "
+"dikehendaki."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "&Work path:"
+msgstr "Laluan &kerja:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:230 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:238
+#, no-c-format
+msgid "Sets the working directory for your application."
+msgstr "Mengeset direktori kerja untuk aplikasi anda."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:246
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Tambah..."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:249
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your "
+"application can handle."
+msgstr ""
+"Klik butang ini jika anda ingin tambah satu jenis fail (jenis mime) yang "
+"boleh dikendalikan oleh aplikasi anda."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:277
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot "
+"handle, select the mimetype in the list above and click on this button."
+msgstr ""
+"Jika anda ingin buang jenis fail (Jenis mime) yang tidak boleh dikendalikan "
+"oleh aplikasi anda, pilih jenis mime dalam senarai di atas dan klik di atas "
+"butang ini."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:302
+#, no-c-format
+msgid "Ad&vanced Options"
+msgstr "Opsyen &Lanjutan"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:305
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, "
+"DCOP options or to run it as a different user."
+msgstr ""
+"Klik di sini untuk ubah suai cara aplikasi ini akan dijalankan, lancar "
+"maklum balas, opsyen DCOP atau jalankan ia sebagai pengguna berbeza."
+
+#: tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Select one or more file types to add:"
+msgstr "Pilih satu atau lebih jenis fail untk tambah:"
+
+#: tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>Select one or more types of file that your application can handle "
+"here. This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
+"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
+"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent "
+"<u>mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in "
+"flower.bmp indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</"
+"u>. To know which application should open each type of file, the system "
+"should be informed about the abilities of each application to handle these "
+"extensions and mimetypes.</p>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Pilih satu atau lebih jenis fail yang aplikasi anda boleh kendali di "
+"sini. Senarai ini diatur oleh <u>jenis mime</u>.</p>\n"
+"<p>MIME, Sambungan E-mel Internet Serba Guna, adalah protokol standard untuk "
+"mengenal pasti jenis data berdasarkan sambungan nama fail dan "
+"koresponden<u>jenis mime</u>. Contohnya: bahagian \"bmp\" yang muncul "
+"selepas bintik dalam flower.bmp menandakan bahawa ia adalah imej jenis "
+"khusus, <u>image/x-bmp</u>. Untuk mengetahui aplikasi mana sepatutnya "
+"membuka setiap jenis fail, sistem patut dimaklumi tentang keupayaan setiap "
+"aplikasi untuk mengendalikan sambungan dan jenis mime ini.</p>"
+
+#~ msgid "Shared"
+#~ msgstr "Kongsi"
diff --git a/tde-i18n-nb/messages/tdelibs/tdeio.po b/tde-i18n-nb/messages/tdelibs/tdeio.po
index 776dde19cfa..5a306fc8981 100644
--- a/tde-i18n-nb/messages/tdelibs/tdeio.po
+++ b/tde-i18n-nb/messages/tdelibs/tdeio.po
@@ -15,7 +15,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-08 18:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-17 11:22+0100\n"
"Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@powertech.no>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
@@ -25,6 +25,209 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+"Knut Yrvin, Bjørn Steensrud, Knut Erik Hollund, Håvard Korsvoll,Sven Harald "
+"Klein Bakke"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"knuty@skolelinux.no, bjornst@powertech.no, khollund@responze.net, "
+"korsvoll@skulelinux.no, sirius@nonline.org"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:117
+msgid "Create New Bookmark Folder"
+msgstr "Lag ny bokmerkemappe"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:118
+#, c-format
+msgid "Create New Bookmark Folder in %1"
+msgstr "Lag ny bokmerkemappe i %1"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:120
+msgid "New folder:"
+msgstr "Ny mappe:"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:286
+msgid "--- separator ---"
+msgstr "--- delelinje ---"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113
+msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
+msgstr "*.html|HTML-filer (*.html)"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197
+msgid "<!-- This file was generated by Konqueror -->"
+msgstr "<!-- Denne fila er laget av Konqueror -->"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:200 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:201
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1006 tdefile/tdefiledialog.cpp:2278
+#, fuzzy
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Bokmerke"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113
+msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)"
+msgstr "*.adr|Opera bokmerkefiler (*.adr)"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:371
+msgid ""
+"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message "
+"will only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly "
+"as possible, which is most likely a full hard drive."
+msgstr ""
+"Fikk ikke lagret bokmerket i %1. Rapportert feil var: %2. Denne feilmeldinga "
+"vil bare vises en gang. Årsaken til feilen må fikses så raskt som mulig, "
+"sannsynligvis er det en full harddisk."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:512 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343
+msgid "Cannot add bookmark with empty URL."
+msgstr "Kan ikke legge til et bokmerke med tom adresse."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259
+msgid "Add Bookmark Here"
+msgstr "Legg til bokmerke her"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276
+msgid "Open Folder in Bookmark Editor"
+msgstr "Åpne katalog i bokmerkeredigerer"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279
+msgid "Delete Folder"
+msgstr "Slett katalog"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:282 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:293
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1351
+#, fuzzy
+msgid "Properties"
+msgstr "Egenskaper for %1"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "Kopier lenkeadresse"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290
+msgid "Delete Bookmark"
+msgstr "Slett bokmerke"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318
+msgid "Bookmark Properties"
+msgstr "Bokmerkeegenskaper"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381
+msgid ""
+"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
+"\"%1\"?"
+msgstr "Skal den bokmerkede mappa \"%1\" fjernes?"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382
+msgid ""
+"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
+"\"%1\"?"
+msgstr "Skal bokmerket \"%1\" fjernes?"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383
+msgid "Bookmark Folder Deletion"
+msgstr "Fjerning av bokmerkemappe"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384
+msgid "Bookmark Deletion"
+msgstr "Fjerning av bokmerke"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486
+msgid "Bookmark Tabs as Folder..."
+msgstr "Merk faner som mappe …"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495
+msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs."
+msgstr "Legg til en mappe med bokmerker for alle åpne vinduer med faner."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Legg til bokmerke"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515
+msgid "Add a bookmark for the current document"
+msgstr "Legg til et bokmerke for dette dokumentet"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529
+msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
+msgstr "Rediger bokmerkesamlinga i et eget vindu"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538
+msgid "&New Bookmark Folder..."
+msgstr "&Ny bokmerkemappe …"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550
+msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
+msgstr "Lag en ny bokmerkemappe i denne menyen"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684
+msgid "Quick Actions"
+msgstr "Hurtighandlinger"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4030
+#: tdeio/tdefileitem.cpp:948
+msgid "Name:"
+msgstr "Navn:"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:992
+#: tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:47
+msgid "Location:"
+msgstr "Adresse:"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3316
+msgid "&Add"
+msgstr "&Legg til"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829
+msgid "&Update"
+msgstr ""
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831
+msgid "&New Folder..."
+msgstr "&Ny mappe …"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948
+msgid "Bookmark"
+msgstr "Bokmerke"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115
+msgid "Netscape Bookmarks"
+msgstr "Netscape-bokmerker"
+
+#: httpfilter/httpfilter.cc:278
+msgid "Unexpected end of data, some information may be lost."
+msgstr "Uventet slutt på data. Noe informasjon kan ha gått tapt."
+
+#: httpfilter/httpfilter.cc:335
+msgid "Receiving corrupt data."
+msgstr "Mottar skadde data."
+
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5191 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346
+msgid " Do you want to retry?"
+msgstr " Vil du prøve en gang til?"
+
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5192 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
+msgid "Authentication"
+msgstr "Autentisering"
+
+#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
+msgid "Retry"
+msgstr "Prøv på nytt"
+
+#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371 tdeio/passdlg.cpp:345
+msgid "Authorization Dialog"
+msgstr "Autoriseringsdialog"
+
#: kssl/ksslcertdlg.cc:61
msgid "Certificate"
msgstr "Sertifikat"
@@ -48,17 +251,123 @@ msgstr "TDE SSL-sertifikatdialog"
#: kssl/ksslcertdlg.cc:139
msgid ""
-"The server <b>%1</b> requests a certificate."
-"<p>Select a certificate to use from the list below:"
+"The server <b>%1</b> requests a certificate.<p>Select a certificate to use "
+"from the list below:"
+msgstr ""
+"Tjeneren <b>%1</b> ber om et sertifikat. <p>Velg et sertifikat å bruke fra "
+"lista under:"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:232
+msgid "Signature Algorithm: "
+msgstr "Signaturalgoritme: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:233
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ukjent"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:236
+msgid "Signature Contents:"
+msgstr "Signaturinnhold:"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:368
+msgid ""
+"_: Unknown\n"
+"Unknown key algorithm"
+msgstr "Ukjent nøkkelalgoritme"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:371
+msgid "Key type: RSA (%1 bit)"
+msgstr "Nøkkeltype: RSA (%1 bit)"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:378
+msgid "Modulus: "
+msgstr "Modulus: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:391
+msgid "Exponent: 0x"
+msgstr "Eksponent: 0x"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:397
+msgid "Key type: DSA (%1 bit)"
+msgstr "Nøkkeltype: DSA (%1 bit)"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:408
+msgid "Prime: "
+msgstr "Primtall: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:422
+msgid "160 bit prime factor: "
+msgstr "160 bits primfaktor: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:446
+msgid "Public key: "
+msgstr "Offentlig nøkkel: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:990
+msgid "The certificate is valid."
+msgstr "Sertifikatet er gyldig."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:994
+msgid ""
+"Certificate signing authority root files could not be found so the "
+"certificate is not verified."
msgstr ""
-"Tjeneren <b>%1</b> ber om et sertifikat. "
-"<p>Velg et sertifikat å bruke fra lista under:"
+"Sertifikatet er ikke kontrollert fordi rotfiler for autorisasjon av "
+"sertifikatsignering ikke ble funnet."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:997
+msgid "Certificate signing authority is unknown or invalid."
+msgstr "Sertifikatsignereren er ukjent eller ugyldig."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:999
+msgid "Certificate is self-signed and thus may not be trustworthy."
+msgstr "Sertifikatet er selvsignert og derfor kanskje ikke pålitelig."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:149
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1001
+msgid "Certificate has expired."
+msgstr "Sertifikatet er utgått."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1003
+msgid "Certificate has been revoked."
+msgstr "Sertifikatet er kalt tilbake."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1005
+msgid "SSL support was not found."
+msgstr "Fant ikke SSL-støtte."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1007
+msgid "Signature is untrusted."
+msgstr "Stoler ikke på signaturen."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1009
+msgid "Signature test failed."
+msgstr "Signaturtesten mislyktes."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1012
+msgid "Rejected, possibly due to an invalid purpose."
+msgstr "Nektet, kanskje fordi formålet var ugyldig."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1014
+msgid "Private key test failed."
+msgstr "Test av privat nøkkel mislyktes."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1016
+msgid "The certificate has not been issued for this host."
+msgstr "Sertifikatet har ikke blitt utstedt for denne verten."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1018
+msgid "This certificate is not relevant."
+msgstr "Sertifikatet er ikke relevant."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1023
+msgid "The certificate is invalid."
+msgstr "Sertifikatet er ikke gyldig."
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:151
msgid "Current connection is secured with SSL."
msgstr "Forbindelsen er sikret med SSL."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:152
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:155
msgid "Current connection is not secured with SSL."
msgstr "Forbindelsen er ikke sikret med SSL."
@@ -81,212 +390,106 @@ msgstr ""
"Hoveddelen av dette dokumentet er sikret med SSL, men enkelte deler er ikke "
"sikret."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:144
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:145
msgid "Some of this document is secured with SSL, but the main part is not."
msgstr ""
"Enkelte deler av dette dokumentet er sikret med SSL, men hoveddelen er ikke "
"sikret."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:184
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:188
msgid "Chain:"
msgstr "Kjede:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:193
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:197
msgid "0 - Site Certificate"
msgstr "0 – Nettstedsertifikat"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:210
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:214
msgid "Peer certificate:"
msgstr "Sertifikatet til motparten:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:212
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:216
msgid "Issuer:"
msgstr "Utsteder:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:218
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:222
msgid "IP address:"
msgstr "IP-adresse:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:227 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2613
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:231 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2613
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:230
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:234
msgid "Certificate state:"
msgstr "Sertifikatstatus:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:236
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:240
msgid "Valid from:"
msgstr "Gjelder fra:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:238
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:242
msgid "Valid until:"
msgstr "Gjelder til:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:241
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:245
msgid "Serial number:"
msgstr "Serienummer:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:243
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:247
msgid "MD5 digest:"
msgstr "MD5-sammendrag:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:246
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:250
msgid "Cipher in use:"
msgstr "Chiffer i bruk:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:248
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:252
msgid "Details:"
msgstr "Detaljer:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:250
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:254
msgid "SSL version:"
msgstr "SSL-versjon:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:252
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:256
msgid "Cipher strength:"
msgstr "Chiffer-styrke:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:253
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:257
msgid "%1 bits used of a %2 bit cipher"
msgstr "%1 bits brukt av en %2 bits chiffer"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:409
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:413
msgid "Organization:"
msgstr "Organisasjon:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:414
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:418
msgid "Organizational unit:"
msgstr "Organisasjonsenhet:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:419
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:423
msgid "Locality:"
msgstr "Sted:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:424
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:428
msgid ""
"_: Federal State\n"
"State:"
msgstr "Delstat:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:429
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:433
msgid "Country:"
msgstr "Land:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:434
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:438
msgid "Common name:"
msgstr "Vanlig navn:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:439
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:443
msgid "Email:"
msgstr "E-post:"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:202
-msgid "Signature Algorithm: "
-msgstr "Signaturalgoritme: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:203
-msgid "Unknown"
-msgstr "Ukjent"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:206
-msgid "Signature Contents:"
-msgstr "Signaturinnhold:"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:338
-msgid ""
-"_: Unknown\n"
-"Unknown key algorithm"
-msgstr "Ukjent nøkkelalgoritme"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:341
-msgid "Key type: RSA (%1 bit)"
-msgstr "Nøkkeltype: RSA (%1 bit)"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:344
-msgid "Modulus: "
-msgstr "Modulus: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:357
-msgid "Exponent: 0x"
-msgstr "Eksponent: 0x"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:363
-msgid "Key type: DSA (%1 bit)"
-msgstr "Nøkkeltype: DSA (%1 bit)"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:366
-msgid "Prime: "
-msgstr "Primtall: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:380
-msgid "160 bit prime factor: "
-msgstr "160 bits primfaktor: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:404
-msgid "Public key: "
-msgstr "Offentlig nøkkel: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:920
-msgid "The certificate is valid."
-msgstr "Sertifikatet er gyldig."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:924
-msgid ""
-"Certificate signing authority root files could not be found so the certificate "
-"is not verified."
-msgstr ""
-"Sertifikatet er ikke kontrollert fordi rotfiler for autorisasjon av "
-"sertifikatsignering ikke ble funnet."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:927
-msgid "Certificate signing authority is unknown or invalid."
-msgstr "Sertifikatsignereren er ukjent eller ugyldig."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:929
-msgid "Certificate is self-signed and thus may not be trustworthy."
-msgstr "Sertifikatet er selvsignert og derfor kanskje ikke pålitelig."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:931
-msgid "Certificate has expired."
-msgstr "Sertifikatet er utgått."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:933
-msgid "Certificate has been revoked."
-msgstr "Sertifikatet er kalt tilbake."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:935
-msgid "SSL support was not found."
-msgstr "Fant ikke SSL-støtte."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:937
-msgid "Signature is untrusted."
-msgstr "Stoler ikke på signaturen."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:939
-msgid "Signature test failed."
-msgstr "Signaturtesten mislyktes."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:942
-msgid "Rejected, possibly due to an invalid purpose."
-msgstr "Nektet, kanskje fordi formålet var ugyldig."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:944
-msgid "Private key test failed."
-msgstr "Test av privat nøkkel mislyktes."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:946
-msgid "The certificate has not been issued for this host."
-msgstr "Sertifikatet har ikke blitt utstedt for denne verten."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:948
-msgid "This certificate is not relevant."
-msgstr "Sertifikatet er ikke relevant."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:953
-msgid "The certificate is invalid."
-msgstr "Sertifikatet er ikke gyldig."
-
#: kssl/ksslkeygen.cc:48
msgid "TDE Certificate Request"
msgstr "TDE-sertifikatforespørsel"
@@ -319,23 +522,23 @@ msgstr "Lagre"
msgid "Do Not Store"
msgstr "Ikke lagre"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:210
+#: kssl/ksslkeygen.cc:209
msgid "2048 (High Grade)"
msgstr "2048 (Sterk)"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:211
+#: kssl/ksslkeygen.cc:210
msgid "1024 (Medium Grade)"
msgstr "1024 (Middels)"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:212
+#: kssl/ksslkeygen.cc:211
msgid "768 (Low Grade)"
msgstr "768 (Svak)"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:213
+#: kssl/ksslkeygen.cc:212
msgid "512 (Low Grade)"
msgstr "512 (Svak)"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:215
+#: kssl/ksslkeygen.cc:214
msgid "No SSL support."
msgstr "Ingen SSL-støtte."
@@ -343,183 +546,2336 @@ msgstr "Ingen SSL-støtte."
msgid "Certificate password"
msgstr "Sertifikatpassord"
-#: kssl/ksslutils.cc:79
+#: kssl/ksslutils.cc:88
msgid "GMT"
msgstr "GMT"
-#: tdeio/kimageio.cpp:231
-msgid "All Pictures"
-msgstr "Alle bilder"
+#: misc/kpac/discovery.cpp:116
+msgid "Could not find a usable proxy configuration script"
+msgstr "Kunne ikke finne et brukbart skript for mellomtjeneroppsett"
-#: tdeio/paste.cpp:49 tdeio/paste.cpp:115
-msgid "Filename for clipboard content:"
-msgstr "Filnavn for utklippstavleinnhold:"
+#: misc/kpac/downloader.cpp:81
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not download the proxy configuration script:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Klarte ikke laste ned skriptet for mellomtjeneroppsett:\n"
+"%1"
-#: tdeio/global.cpp:749 tdeio/job.cpp:1796 tdeio/job.cpp:3263
-#: tdeio/job.cpp:3780 tdeio/paste.cpp:65
-msgid "File Already Exists"
-msgstr "Fila finnes fra før"
+#: misc/kpac/downloader.cpp:83
+msgid "Could not download the proxy configuration script"
+msgstr "Klarte ikke laste ned skriptet for mellomtjeneroppsett"
-#: tdeio/paste.cpp:108
-msgid "%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
+#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124
+#, c-format
+msgid ""
+"The proxy configuration script is invalid:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Skriptet for mellomtjeneroppsett er ugyldig:\n"
+"%1"
-#: tdeio/paste.cpp:123
+#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184
+#, c-format
msgid ""
-"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is no "
-"longer applicable. Please copy again what you wanted to paste."
+"The proxy configuration script returned an error:\n"
+"%1"
msgstr ""
-"Utklippstavla har blitt endret siden du brukte «lim inn»: det valgte "
-"dataformatet gjelder ikke lenger. Kopier det du ville lime inn på nytt."
+"Skriptet for mellomtjeneroppsett returnerte en feil:\n"
+"%1"
-#: tdeio/paste.cpp:201 tdeio/paste.cpp:224 tdeio/paste.cpp:251
-msgid "The clipboard is empty"
-msgstr "Utklippstavla er tom"
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:200
+msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)"
+msgstr "Ikke skriv ut Mime-typen for fila/filene"
-#: tdeio/kdirlister.cpp:296 tdeio/kdirlister.cpp:307 tdeio/krun.cpp:996
-#: tdeio/paste.cpp:213 tdeio/renamedlg.cpp:433
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:204
+msgid ""
+"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
+"specified, the mimetype of the given files is used."
+msgstr ""
+"List alle metadatanøklene som er støttet for filene. Dersom Mime-typen ikke "
+"er oppgitt, blir Mime-typen til fila brukt."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:210
+msgid ""
+"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
+"specified, the mimetype of the given files is used."
+msgstr ""
+"List alle metadatanøklene som foretrekkes for filene. Dersom Mime-typen ikke "
+"er oppgitt, blir Mime-typen til fila brukt."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:216
+msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)."
+msgstr "List alle metadatanøklene som har verdier for filene."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:221
+msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available."
+msgstr "Skriv ut alle Mime-typene der støtte for metadata er tilgjengelig."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:226
+msgid ""
+"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all "
+"have the same mimetype."
+msgstr ""
+"Skriv ikke ut advarsel når flere enn en fil er gitt og ikke alle har samme "
+"Mime-type."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:231
+msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)."
+msgstr "Skriv ut alle metadataverdier som er tilgjengelige i fila/filene."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:236
+msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)."
+msgstr ""
+"Skriv ut foretrukne metadataverdier som er tilgjengelige i fila/filene."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:240
+msgid ""
+"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of "
+"the given file(s)"
+msgstr "Åpner en TDE-dialog der du kan se og endre metadata for fila/filene"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:244
+msgid ""
+"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a comma-"
+"separated list of keys"
+msgstr ""
+"Skriver ut verdien til «nøkkel» for fila/filene. «nøkkel» kan også være en "
+"liste over nøkler, atskilt med komma"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:248
+msgid ""
+"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given "
+"file(s)"
+msgstr ""
+"Prøver å sette verdien «verdi» for metadatanøkkelen «nøkkel» for fila/filene"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:251
+msgid "The group to get values from or set values to"
+msgstr "Gruppen som det skal hentes verdier fra eller settes verdier til"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:255
+msgid "The file (or a number of files) to operate on."
+msgstr "Fila (eller flere filer) som skal behandles."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:270
+msgid "No support for metadata extraction found."
+msgstr "Fant ingen støtte for uthenting av metadata."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:275
+msgid "Supported MimeTypes:"
+msgstr "Støttede Mime-typer:"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:410
+msgid "tdefile"
+msgstr "tdefile"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:411
+msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files."
+msgstr "Et kommandolinjeverktøy for å lese og endre metadata i filer."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:438
+msgid "No files specified"
+msgstr "Ingen filer oppgitt"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:467
+msgid "Cannot determine metadata"
+msgstr "Kan ikke bestemme metadata"
+
+#: misc/tdemailservice.cpp:32
+msgid "KMailService"
+msgstr "KMail-posttjeneste"
+
+#: misc/tdemailservice.cpp:32
+msgid "Mail service"
+msgstr "e-posttjeneste"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:22
+msgid "Subject line"
+msgstr "Emnelinje"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:23
+msgid "Recipient"
+msgstr "Mottaker"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:33
+msgid "Error connecting to server."
+msgstr "Feil ved tilkobling til tjener."
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:36
+msgid "Not connected."
+msgstr "Ikke tilkoblet."
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:39
+msgid "Connection timed out."
+msgstr "Forbindelsen ble tidsutkoblet."
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:42
+msgid "Time out waiting for server interaction."
+msgstr "Tidsutkobling under venting på svar fra tjener."
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:46
+msgid "Server said: \"%1\""
+msgstr "Tjeneren sa: «%1»"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:62
+msgid "KSendBugMail"
+msgstr "KSendBugMail"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:63
+msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.trinitydesktop.org"
+msgstr "Sender en kort feilmelding til submit@bugs.trinitydesktop.org"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:65
+msgid "Author"
+msgstr "Forfatter"
+
+#: misc/tdetelnetservice.cpp:41
+msgid "telnet service"
+msgstr "telnet-tjeneste"
+
+#: misc/tdetelnetservice.cpp:42
+msgid "telnet protocol handler"
+msgstr "telnet-protokollbehandler"
+
+#: misc/tdetelnetservice.cpp:76
+msgid "You do not have permission to access the %1 protocol."
+msgstr "Du har ikke tilgang til protokollen %1."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:438
+msgid ""
+"<qt>TDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the "
+"password for this wallet below."
+msgstr ""
+"<qt>TDE har bedt om å få åpne lommeboka <b>«%1»</b>. Oppgi et passord for "
+"denne lommeboka nedenfor."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:440
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</"
+"b>'. Please enter the password for this wallet below."
+msgstr ""
+"Programmet <b>«%1»</b> har bedt om å få åpne lommeboka <b>«%2»</b>. Oppgi et "
+"passord for denne lommeboka nedenfor."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:443 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:457
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1847
+msgid "&Open"
+msgstr "&Åpne"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:452
+msgid ""
+"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data "
+"in a secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or "
+"click cancel to deny the application's request."
+msgstr ""
+"TDE har bedt om å få åpne lommeboka. Denne brukes til å lagre følsomme data "
+"på en trygg måte. Oppgi et passord for denne lommeboka eller trykk Avbryt "
+"for å nekte programmet tilgang."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:454
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the TDE wallet. This "
+"is used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password "
+"to use with this wallet or click cancel to deny the application's request."
+msgstr ""
+"<qt>Programmet <b>«%1»</b> har bedt om å få åpne TDE-lommeboka. Denne brukes "
+"til å lagre følsomme data på en trygg måte. Oppgi et passord for denne "
+"lommeboka eller trykk Avbryt for å nekte programmet tilgang."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:461
+msgid ""
+"<qt>TDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>'. Please "
+"choose a password for this wallet, or cancel to deny the application's "
+"request."
+msgstr ""
+"<qt>TDE har bedt om å få opprette en ny lommebok med navnet <b>«%1»</b>. "
+"Velg et passord for denne lommeboka, eller avbryt for å nekte forespørselen."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:463
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named "
+"'<b>%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
+"application's request."
+msgstr ""
+"<qt>Programmet <b>«%1»</b> har bedt om å få opprette en ny lommebok med "
+"navnet <b>«%2»</b>. Velg et passord for denne lommeboka, eller avbryt for å "
+"nekte forespørselen."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:466
+msgid "C&reate"
+msgstr "&Opprett"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:470 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:661 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
+msgid "TDE Wallet Service"
+msgstr "TDE Lommebok-tjeneste"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:482
+msgid ""
+"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again.<br>(Error code "
+"%2: %3)"
+msgstr ""
+"<qt>Feil ved åpning av lommeboka <b>«%1»</b>. Forsøk igjen. <br>(Feilkode "
+"%2: %3)"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:556
+msgid "<qt>TDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'."
+msgstr "<qt>TDE har bedt om tilgang til den åpne lommeboka <b>«%1»</b>."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:558
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>"
+"%2</b>'."
+msgstr ""
+"<qt>Programmet <b>«%1»</b> har bedt om tilgang til den åpne lommeboka "
+"<b>«%2»</b>."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
+msgid ""
+"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the "
+"password."
+msgstr ""
+"Kan ikke åpne lommeboka. Lommeboka må åpnes for å kunne endre passordet."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:660
+msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'."
+msgstr "<qt>Velg nytt passord for lommeboka <b>«%1»</b>."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
+msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed."
+msgstr "Feil ved ny kryptering av lommeboka. Passordet ble ikke endret."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677
+msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost."
+msgstr "Feil ved gjenåpning av lommeboka. Noen data kan være mistet."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
+msgid ""
+"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An "
+"application may be misbehaving."
+msgstr ""
+"Det har vært gjort flere mislykte forsøk på å få tilgang til en lommebok. "
+"Det kan være et program som ikke oppfører seg pent."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:23
+msgid "<qt>Password is empty. <b>(WARNING: Insecure)"
+msgstr "<qt>Mangler passord. <b>(VARSEL: Usikkert)"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:25
+msgid "Passwords match."
+msgstr "Passordene stemmer."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:28
+msgid "Passwords do not match."
+msgstr "Passordene stemmer ikke."
+
+#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682
+msgid "Settings..."
+msgstr "Innstillinger …"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:274 misc/uiserver.cpp:99
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:99
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Remove"
+msgstr "&Fjern oppføring"
+
+#: misc/uiserver.cpp:126
+msgid "Configure Network Operation Window"
+msgstr "Vindu for innstilling av nettverksoperasjoner"
+
+#: misc/uiserver.cpp:130
+msgid "Show system tray icon"
+msgstr "Vis ikon i systemkurven"
+
+#: misc/uiserver.cpp:131
+msgid "Keep network operation window always open"
+msgstr "Hold nettverksvinduet alltid åpent"
+
+#: misc/uiserver.cpp:132
+msgid "Show column headers"
+msgstr "Vis kolonneoverskrifter"
+
+#: misc/uiserver.cpp:133
+msgid "Show toolbar"
+msgstr "Vis verktøylinje"
+
+#: misc/uiserver.cpp:134
+msgid "Show statusbar"
+msgstr "Vis statuslinje"
+
+#: misc/uiserver.cpp:135
+msgid "Column widths are user adjustable"
+msgstr "Bruker kan justere kolonnebredder"
+
+#: misc/uiserver.cpp:136
+msgid "Show information:"
+msgstr "Vis informasjon:"
+
+#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473
+msgid ""
+"_: Remaining Time\n"
+"Rem. Time"
+msgstr "Gjenst. tid"
+
+#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472
+msgid "Speed"
+msgstr "Fart"
+
+#: misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471 tdefile/tdefiledetailview.cpp:67
+msgid "Size"
+msgstr "Størrelse"
+
+#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470
#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469
+msgid "Count"
+msgstr "Antall"
+
+#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468
msgid ""
-"Malformed URL\n"
+"_: Resume\n"
+"Res."
+msgstr "Forts."
+
+#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467
+msgid "Local Filename"
+msgstr "Lokalt filnavn"
+
+#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466
+msgid "Operation"
+msgstr "Operasjon"
+
+#: misc/uiserver.cpp:254
+msgid "%1 / %2"
+msgstr "%1 / %2"
+
+#: misc/uiserver.cpp:288 tdeio/defaultprogress.cpp:325
+msgid "Stalled"
+msgstr "Stoppet"
+
+#: misc/uiserver.cpp:291
+msgid "%1/s"
+msgstr "%1/s"
+
+#: misc/uiserver.cpp:302
+msgid "Copying"
+msgstr "Kopierer"
+
+#: misc/uiserver.cpp:311
+msgid "Moving"
+msgstr "Flytter"
+
+#: misc/uiserver.cpp:320
+msgid "Creating"
+msgstr "Lager"
+
+#: misc/uiserver.cpp:329
+msgid "Deleting"
+msgstr "Sletter"
+
+#: misc/uiserver.cpp:337
+msgid "Loading"
+msgstr "Laster inn"
+
+#: misc/uiserver.cpp:362
+msgid "Examining"
+msgstr "Studerer"
+
+#: misc/uiserver.cpp:370
+msgid "Mounting"
+msgstr "Monterer"
+
+#: misc/uiserver.cpp:378 tdeio/defaultprogress.cpp:410
+msgid "Unmounting"
+msgstr "Avmonterer"
+
+#: misc/uiserver.cpp:600
+#, fuzzy
+msgid "Cancel"
+msgstr "Avbryt jobb"
+
+#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097
+msgid " Files: %1 "
+msgstr " Filer: %1 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:609
+msgid ""
+"_: Remaining Size\n"
+" Rem. Size: %1 kB "
+msgstr " Gjenst. str.: %1 kB "
+
+#: misc/uiserver.cpp:610
+msgid ""
+"_: Remaining Time\n"
+" Rem. Time: 00:00:00 "
+msgstr " Gjenst. tid: 00:00:00 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:611
+msgid " %1 kB/s "
+msgstr " %1 kB/s "
+
+#: misc/uiserver.cpp:632 tdeio/defaultprogress.cpp:179
+msgid "Progress Dialog"
+msgstr "Fremgangsdialog"
+
+#: misc/uiserver.cpp:679
+msgid "Cancel Job"
+msgstr "Avbryt jobb"
+
+#: misc/uiserver.cpp:1098
+msgid ""
+"_: Remaining Size\n"
+" Rem. Size: %1 "
+msgstr " Gjenst. str.: %1"
+
+#: misc/uiserver.cpp:1100
+msgid ""
+"_: Remaining Time\n"
+" Rem. Time: %1 "
+msgstr " Gjenst. tid: %1 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:1102 tdeio/statusbarprogress.cpp:134
+msgid " %1/s "
+msgstr " %1/s "
+
+#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332
+msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt."
+msgstr "Motpartens SSL-sertifikat ser ut til å være ødelagt."
+
+#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 tdeio/tcpslavebase.cpp:706
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: misc/uiserver.cpp:1384
+msgid "TDE Progress Information UI Server"
+msgstr "TDE UI-tjener for framgangsinfo"
+
+#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388
+msgid "Developer"
+msgstr "Utvikler"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:63 tdefile/kacleditwidget.cpp:421
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:70
+msgid "Owner"
+msgstr "Eier"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:64 tdefile/kacleditwidget.cpp:423
+msgid "Owning Group"
+msgstr "Eiergruppe"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:65 tdefile/kacleditwidget.cpp:425
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2020
+msgid "Others"
+msgstr "Andre"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:66 tdefile/kacleditwidget.cpp:427
+msgid "Mask"
+msgstr "Maske"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:67 tdefile/kacleditwidget.cpp:429
+msgid "Named User"
+msgstr "Navngitt bruker"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:68 tdefile/kacleditwidget.cpp:431
+msgid "Named Group"
+msgstr "Navngitt gruppe"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:81
+msgid "Add Entry..."
+msgstr "Legg til oppføring …"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:83
+msgid "Edit Entry..."
+msgstr "Rediger oppføring …"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:85
+msgid "Delete Entry"
+msgstr "Fjern oppføring"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:280
+msgid " (Default)"
+msgstr " (Standard)"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:397
+msgid "Edit ACL Entry"
+msgstr "Rediger ACL oppføring …"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:407
+msgid "Entry Type"
+msgstr "Oppføringstype"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:410
+msgid "Default for new files in this folder"
+msgstr "Standard for nye filer i denne mappa"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:446
+msgid "User: "
+msgstr "Bruker: "
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:450
+msgid "Group: "
+msgstr "Gruppe: "
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:563
+msgid "Type"
+msgstr "Type "
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:564 tdefile/tdefiledetailview.cpp:66
+msgid "Name"
+msgstr "Navn"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:565
+msgid ""
+"_: read permission\n"
+"r"
+msgstr ""
+"lesetilgang\n"
+"r"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:566
+msgid ""
+"_: write permission\n"
+"w"
+msgstr ""
+"skrivetilgang\n"
+"w"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:567
+msgid ""
+"_: execute permission\n"
+"x"
+msgstr ""
+"kjøretilgang\n"
+"x"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:568
+msgid "Effective"
+msgstr "Gjeldende"
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:88
+msgid "Menu Editor"
+msgstr "Menyredigering"
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:94 tdefile/tdediroperator.cpp:1258
+msgid "Menu"
+msgstr "Meny"
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:98
+msgid "New..."
+msgstr "Ny …"
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:100
+msgid "Move Up"
+msgstr "Flytt opp"
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:101
+msgid "Move Down"
+msgstr "Flytt ned"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:90
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Velg mappe"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:92 tdefile/kdirselectdialog.cpp:125
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1269
+msgid "New Folder..."
+msgstr "Ny mappe …"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:109
+msgid "Folders"
+msgstr "Mapper"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:128
+msgid "Show Hidden Folders"
+msgstr "Vis skjulte mapper"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:407 tdefile/kdirselectdialog.cpp:411
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:389 tdefile/tdediroperator.cpp:393
+msgid "New Folder"
+msgstr "Ny mappe"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:412 tdefile/tdediroperator.cpp:394
+#, c-format
+msgid ""
+"Create new folder in:\n"
"%1"
msgstr ""
-"Misformet URL\n"
+"Lag ny mappe i:\n"
"%1"
-#: tdeio/paste.cpp:299
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:435 tdefile/tdediroperator.cpp:422
+msgid "A file or folder named %1 already exists."
+msgstr "En fil eller mappe med navnet %1 finnes fra før."
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:439 tdefile/tdediroperator.cpp:426
+msgid "You do not have permission to create that folder."
+msgstr "Du har ikke rettighet til å lage den mappa."
+
+#: tdefile/kencodingfiledialog.cpp:101 tdefile/kencodingfiledialog.cpp:120
+#: tdefile/kencodingfiledialog.cpp:135 tdefile/kencodingfiledialog.cpp:153
+#: tdefile/kicondialog.cpp:592 tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:112
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1334 tdefile/tdefiledialog.cpp:1358
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1374 tdefile/tdefiledialog.cpp:1388
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1404 tdefile/tdefiledialog.cpp:1444
+#, fuzzy
+msgid "Open"
+msgstr "&Åpne"
+
+#: tdefile/kencodingfiledialog.cpp:174 tdefile/kencodingfiledialog.cpp:197
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1612 tdefile/tdefiledialog.cpp:1641
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1660
+msgid "Save As"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:241 tdefile/kicondialog.cpp:250
+msgid "Select Icon"
+msgstr "Velg ikon"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:270
+msgid "Icon Source"
+msgstr "Ikonkilde"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:276
+msgid "S&ystem icons:"
+msgstr "&Systemikoner:"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:281
+msgid "O&ther icons:"
+msgstr "A&ndre ikoner:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:213 tdefile/kicondialog.cpp:283
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3715
+#, no-c-format
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Bla gjennom …"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:293
+msgid "Clear Search"
+msgstr "nullstill søket"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:297
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Søk:"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:308
+msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)."
+msgstr "Søk interaktivt etter ikon-navn (f.eks. mapper)."
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:204 tdefile/kicondialog.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid "Actions"
+msgstr "Handlinger"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:331
+msgid "Animations"
+msgstr "Animasjoner"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:332 tdefile/kopenwith.cpp:298
+msgid "Applications"
+msgstr "Programmer"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:333
+msgid "Categories"
+msgstr "Kategorier"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:334
+msgid "Devices"
+msgstr "Enheter"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:335
+msgid "Emblems"
+msgstr "Emblemer"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:336
+msgid "Emotes"
+msgstr "Emotikoner"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:337
+msgid "Filesystems"
+msgstr "Filsystemer"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:338
+msgid "International"
+msgstr "Internasjonalt"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:339
+msgid "Mimetypes"
+msgstr "Mime-typer"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:340
+msgid "Places"
+msgstr "Steder"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:341
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:589
+msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
+msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Ikonfiler (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
+
+#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:53
+msgid "&Automatic preview"
+msgstr "&Automatisk forhåndsvisning"
+
+#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:58
+msgid "&Preview"
+msgstr "&Forhåndsvisning"
+
+#: tdefile/kmetaprops.cpp:130
+msgid "&Meta Info"
+msgstr "&Metainfo"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:81
+msgid "Sounds"
+msgstr "Lyder"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:82
+msgid "Logging"
+msgstr "Logging"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:83
+msgid "Program Execution"
+msgstr "Programkjøring"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:84
+msgid "Message Windows"
+msgstr "Meldingsvinduer"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:85
+msgid "Passive Windows"
+msgstr "Passive vinduer"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:86
+msgid "Standard Error Output"
+msgstr "Standardstrøm for feilmeldinger"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:87
+msgid "Taskbar"
+msgstr "Oppgavelinje"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:121
+msgid "Execute a program"
+msgstr "Kjør et program"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:122
+msgid "Print to Standard error output"
+msgstr "Skriv ut til standard feil-strøm"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:123
+msgid "Display a messagebox"
+msgstr "Vis en meldingsboks"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:124
+msgid "Log to a file"
+msgstr "Logg til en fil"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:125
+msgid "Play a sound"
+msgstr "Spill en lyd"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:126
+msgid "Flash the taskbar entry"
+msgstr "Blink ikonet på oppgavelinja"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:163
+msgid "Notification Settings"
+msgstr "Meldingsinnstillinger"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:309
+msgid ""
+"<qt>You may use the following macros<br>in the commandline:<br><b>%e</b>: "
+"for the event name,<br><b>%a</b>: for the name of the application that sent "
+"the event,<br><b>%s</b>: for the notification message,<br><b>%w</b>: for the "
+"numeric window ID where the event originated,<br><b>%i</b>: for the numeric "
+"event ID."
+msgstr ""
+"<qt> Du kan bruke følgende makroer <br>på kommandolinja: <br><b>%e</b> for "
+"navnet på hendelsen, <br><b>%a</b> for navnet på programmet som sendte "
+"hendelsessignalet, <br><b>%s</b> for opplysningsmeldingen, <br><b>%w</b> for "
+"vindus-ID der hendelsen oppsto (som tall), <br><b>%i</b> for hendelses-ID "
+"(som tall)."
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:339
+msgid "Advanced <<"
+msgstr "Avansert <<"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:340
+msgid "Hide advanced options"
+msgstr "Gjem avanserte val"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:356
+msgid "Advanced >>"
+msgstr "Avansert >>"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:357
+msgid "Show advanced options"
+msgstr "Vis avanserte alternativer"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:782
+msgid "This will cause the notifications to be reset to their defaults."
+msgstr ""
+"Dette gjør at meldingsinnstillingene blir tilbakestilt til standardverdier."
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:784
+msgid "Are You Sure?"
+msgstr "Er du sikker?"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:785
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Tilbakestill"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:858
+msgid "Select Sound File"
+msgstr "Velg lydfil"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:894
+msgid "Select Log File"
+msgstr "Velg loggfil"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:908
+msgid "Select File to Execute"
+msgstr "Velg fila som skal kjøres"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:942
+msgid "The specified file does not exist."
+msgstr "Den valgte fila finnes ikke."
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:1012
+msgid "No description available"
+msgstr "Ingen beskrivelse tilgjengelig"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:154
+msgid "Known Applications"
+msgstr "Kjente programmer"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:324
+msgid "Open With"
+msgstr "Åpne med"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:328
+msgid ""
+"<qt>Select the program that should be used to open <b>%1</b>. If the program "
+"is not listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Velg programmet som skal brukes for å åpne <b>%1</b>. Dersom programmet "
+"ikke er i lista, skriv navnet eller trykk på «Bla gjennom»-knappen.</qt>"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:334
+msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files."
+msgstr "Velg hvilket program du vil åpne de valgte filene med."
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:355
#, c-format
+msgid "Choose Application for %1"
+msgstr "Velg program for %1"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:356
msgid ""
-"_n: &Paste File\n"
-"&Paste %n Files"
+"<qt>Select the program for the file type: <b>%1</b>. If the program is not "
+"listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
msgstr ""
-"&Lim inn fil\n"
-"&Lim inn %n filer"
+"<qt>Velg programmet du vil legge til for filtypen <b>%1</b>. Dersom "
+"programmet ikke er i lista, skriv navnet eller trykk på «Bla gjennom»-"
+"knappen.</qt>"
-#: tdeio/paste.cpp:301
+#: tdefile/kopenwith.cpp:368
+msgid "Choose Application"
+msgstr "Velg program"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:369
+msgid ""
+"<qt>Select a program. If the program is not listed, enter the name or click "
+"the browse button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Velg et program. Dersom programmet ikke er i lista, skriv navnet eller "
+"trykk på «Bla gjennom»-knappen.</qt>"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:408
+msgid "Clear input field"
+msgstr "Tøm skrivefelt"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:438
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files use for applications that can open several local files "
+"at once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the directory of the file to open\n"
+"%D - a list of directories\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the comment"
+msgstr ""
+"Etter kommandoen kan du ha flere aliaser som blir erstattet med aktuelle "
+"verdier når selve programmet kjøres.\n"
+"%f – et enkelt filnavn\n"
+"%F – en liste over filer, brukes for programmer som kan åpne flere lokale "
+"filer samtidig\n"
+"%u – en enkelt URL\n"
+"%U – en liste over URL-er\n"
+"%d – mappa til fila som skal åpnes\n"
+"%D – en liste over mapper\n"
+"%i – ikonet\n"
+"%m – mini-ikonet\n"
+"%c – kommentaren"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:471
+msgid "Run in &terminal"
+msgstr "Kjør i &terminal"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:482
+msgid "&Do not close when command exits"
+msgstr "&Ikke lukk når programmet avslutter"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:499
+msgid "&Remember application association for this type of file"
+msgstr "&Husk programtilknytningen for denne filtypen"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:844 tdeio/krun.cpp:221
+msgid "Open with:"
+msgstr "Åpne med:"
+
+#: tdefile/kpreviewprops.cpp:49
+msgid "P&review"
+msgstr "F&orhåndsvisning"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:177 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:193
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:209 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:232
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:252 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:272
+#, c-format
+msgid "Properties for %1"
+msgstr "Egenskaper for %1"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:208
#, c-format
msgid ""
-"_n: &Paste URL\n"
-"&Paste %n URLs"
+"_n: <never used>\n"
+"Properties for %n Selected Items"
msgstr ""
-"&Lim inn nettadresse\n"
-"&Lim inn %n nettadresser"
+"<aldri brukt>\n"
+"Egenskaper for %n valgte elementer"
-#: tdeio/paste.cpp:303
-msgid "&Paste Clipboard Contents"
-msgstr "&Lim inn innholdet i utklippstavla"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:748
+msgid "&General"
+msgstr "&Generelt"
-#: tdeio/kscan.cpp:52
-msgid "Acquire Image"
-msgstr "Hent bilde"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:951 tdeio/tdefileitem.cpp:949
+msgid "Type:"
+msgstr "Type:"
-#: tdeio/kscan.cpp:95
-msgid "OCR Image"
-msgstr "OCR på bilder"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:968
+msgid "Create new file type"
+msgstr "Lag ny filtype"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:110
-msgid "No mime types installed."
-msgstr "Ingen MIME-typer er installerte."
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:970
+msgid "Edit file type"
+msgstr "Rediger filtype"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:136
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:983
+msgid "Contents:"
+msgstr "Innhold:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1001 tdeio/tdefileitem.cpp:961
+msgid "Size:"
+msgstr "Størrelse:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1025
+msgid "Calculate"
+msgstr "Beregn"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1026
+#, fuzzy
+msgid "Stop"
+msgstr "Stoppet"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1036 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1263
+msgid "Refresh"
+msgstr "Oppfrisk"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1044
+msgid "Points to:"
+msgstr "Peker til:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1058
+msgid "Created:"
+msgstr "Laget:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1069 tdeio/tdefileitem.cpp:966
+msgid "Modified:"
+msgstr "Endret:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1080
+msgid "Accessed:"
+msgstr "Brukt:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1099
+msgid "Mounted on:"
+msgstr "Montert på:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1106 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2968
+msgid "Free disk space:"
+msgstr "Ledig diskplass:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1213 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1228
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3128
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Available space out of total partition size (percent used)\n"
+"%1 out of %2 (%3% used)"
+msgstr ""
+" \n"
+"%1 av %2 (%3% brukt)"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1239
+msgid ""
+"Calculating... %1 (%2)\n"
+"%3, %4"
+msgstr ""
+"Regner ut … %1 (%2)\n"
+"%3, %4"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1242 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1258
#, c-format
msgid ""
-"Could not find mime type\n"
-"%1"
+"_n: 1 file\n"
+"%n files"
msgstr ""
-"Fant ikke mime-type\n"
-"%1"
+"1 fil\n"
+"%n filer"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:794
-msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry."
-msgstr "Skrivebordoppføringsfila %1 har ingen Type=…-oppføring."
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1243 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1259
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 sub-folder\n"
+"%n sub-folders"
+msgstr ""
+"1 undermappe\n"
+"%n undermapper"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1272
+msgid "Calculating..."
+msgstr "Regner ut …"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1306
+msgid "Stopped"
+msgstr "Stoppet"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:815
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1347
+msgid "The new file name is empty."
+msgstr "Det nye filnavnet er tomt."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1489 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2685
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2701 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2858
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3156 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3440
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3936 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4179
msgid ""
-"The desktop entry of type\n"
-"%1\n"
-"is unknown."
+"<qt>Could not save properties. You do not have sufficient access to write to "
+"<b>%1</b>.</qt>"
msgstr ""
-"Skrivebordoppføringa av type\n"
-"%1\n"
-"er ukjent."
+"<qt> Klarte ikke lagre egenskapene. Du har ikke tilstrekkelig rettighet til "
+"å skrive til <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1563 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1567
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1572
+msgid "Forbidden"
+msgstr "Forbudt"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1564
+msgid "Can Read"
+msgstr "Kan lese"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1565
+msgid "Can Read & Write"
+msgstr "Kan lese og skrive"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1568
+msgid "Can View Content"
+msgstr "Kan vise innhold"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1569
+msgid "Can View & Modify Content"
+msgstr "Kan vise og endre innhold"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1573
+msgid "Can View Content & Read"
+msgstr "Kan vise innhold og lese"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:829 tdeio/kmimetype.cpp:931 tdeio/kmimetype.cpp:1113
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1574
+msgid "Can View/Read & Modify/Write"
+msgstr "Kan vise/lese og endre/skrive"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1668
+msgid "&Permissions"
+msgstr "&Rettigheter"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1679 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1944
+msgid "Access Permissions"
+msgstr "Tilgangsrettigheter"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1690
msgid ""
-"The desktop entry file\n"
-"%1\n"
-"is of type FSDevice but has no Dev=... entry."
+"_n: This file is a link and does not have permissions.\n"
+"All files are links and do not have permissions."
msgstr ""
-"Skrivebordoppføringsfila\n"
-"%1\n"
-"er av typen FSDevice, men har ingen Dev=…-oppføring."
+" Denne fila er en lenke og har ikke rettigheter.\n"
+"Alle filene er lenker og har ikke rettigheter."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:875
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1693
+msgid "Only the owner can change permissions."
+msgstr "Bare eieren kan endre rettigheter."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1696
+msgid "O&wner:"
+msgstr "E&ier:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1702
+msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do."
+msgstr "Oppgir handlinger som eieren har lov til å utføre."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1704
+msgid "Gro&up:"
+msgstr "Gr&uppe:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1710
+msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do."
+msgstr "Oppgir handlinger som medlemmer av gruppa har lov til å utføre."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1712
+msgid "O&thers:"
+msgstr "An&dre:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1718
+msgid ""
+"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the "
+"group, are allowed to do."
+msgstr ""
+"Oppgir handlinger som alle brukere, som hverken er eier eller medlemmer av "
+"gruppa, har lov til å utføre."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1723
+msgid "Only own&er can rename and delete folder content"
+msgstr "Bare &eier kan endre navn på, eller slette, innhold i mappa"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1724
+msgid "Is &executable"
+msgstr "Kan &kjøres"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1728
+msgid ""
+"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the "
+"contained files and folders. Other users can only add new files, which "
+"requires the 'Modify Content' permission."
+msgstr ""
+"Slå på dette for at bare den som eier mappa kan endre navn på eller slette "
+"filer og mapper i denne mappa. Andre brukere kan bare legge til filer, hvis "
+"de har tillatelse til å «endre innhold»."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1732
+msgid ""
+"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for "
+"programs and scripts. It is required when you want to execute them."
+msgstr ""
+"Slå på dette for å markere fila som kjørbar. Dette har bare mening for "
+"programmer og skripter, og er påkrevet når du vil kjøre dem."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1739
+msgid "A&dvanced Permissions"
+msgstr "A&vanserte rettigheter"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1748
+msgid "Ownership"
+msgstr "Eierskap"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1757
+msgid "User:"
+msgstr "Bruker:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1847
+msgid "Group:"
+msgstr "Gruppe:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1889
+msgid "Apply changes to all subfolders and their contents"
+msgstr "Bruk endringene på alle undermapper og innholdet i dem"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1934
+msgid "Advanced Permissions"
+msgstr "Avanserte rettigheter"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1953
+msgid "Class"
+msgstr "Klasse"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1958
+msgid ""
+"Show\n"
+"Entries"
+msgstr ""
+"Vis\n"
+"oppføringer"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1960
+msgid "Read"
+msgstr "Lese"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1965
+msgid "This flag allows viewing the content of the folder."
+msgstr "Dette flagget gir tillatelse til å se på innholdet i mappa."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1967
+msgid "The Read flag allows viewing the content of the file."
+msgstr "Lese-flagget gir tillatelse til å se innholdet i fila."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1971
+msgid ""
+"Write\n"
+"Entries"
+msgstr ""
+"Skriv\n"
+"oppføringer"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1973
+msgid "Write"
+msgstr "Skriv"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1978
+msgid ""
+"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting "
+"and renaming can be limited using the Sticky flag."
+msgstr ""
+"Dette flagget gir tillatelse til å legge til, slette og endre navn på filer. "
+"Merk at sletting og navneendring kan begrenses med «Klister»-flagget."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1981
+msgid "The Write flag allows modifying the content of the file."
+msgstr "Skriv-flagget gir tillatelse til å endre innholdet i fila."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1986
+msgid ""
+"_: Enter folder\n"
+"Enter"
+msgstr "Gå inn i"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1987
+msgid "Enable this flag to allow entering the folder."
+msgstr "Slå på dette flagget for å gi tillatelse til å gå inn i mappa."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1990
+msgid "Exec"
+msgstr "Kjørbar"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1991
+msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program."
+msgstr ""
+"Slå på dette flagget for å gi tillatelse til å kjøre fila som et program."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2001
+msgid "Special"
+msgstr "Spesielt"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2005
+msgid ""
+"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can "
+"be seen in the right hand column."
+msgstr ""
+"Spesielt flagg. Gyldig for hele mappa, den nøyaktige betydningen av flagget "
+"kan ses i kolonnen til høyre."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2008
+msgid ""
+"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand "
+"column."
+msgstr ""
+"Spesielt flagg. Den nøyaktige betydningen av flagget kan ses i kolonnen til "
+"høyre."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:95 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2012
+#, no-c-format
+msgid "User"
+msgstr "Bruker"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2016 tdefile/tdefiledetailview.cpp:71
+msgid "Group"
+msgstr "Gruppe"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2024
+msgid "Set UID"
+msgstr "Sett UID"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2028
+msgid ""
+"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new "
+"files."
+msgstr ""
+"Hvis dette flagget er satt, vil den som eier mappa bli eier for alle nye "
+"filer."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2031
+msgid ""
+"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with "
+"the permissions of the owner."
+msgstr ""
+"Hvis fila er kjørbar og flagget er satt, så blir fila kjørt med samme "
+"tillatelser som eieren."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2035
+msgid "Set GID"
+msgstr "Sett GID"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2039
+msgid ""
+"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files."
+msgstr ""
+"Hvis dette flagget er satt, så vil alle nye filer i katalogen få samme "
+"gruppe som katalogen."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2042
+msgid ""
+"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with "
+"the permissions of the group."
+msgstr ""
+"Hvis denne fila er kjørbar og flagget er satt, så blir den kjørt med samme "
+"tillatelser som gruppa."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2046
+msgid ""
+"_: File permission\n"
+"Sticky"
+msgstr "Fast"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2050
+msgid ""
+"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or "
+"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this."
+msgstr ""
+"Hvis Klister-flagget er satt på en katalog, så kan bare eier og «root» "
+"slette filer eller gi dem nye navn. Ellers kan alle som har skrivetilgang "
+"gjøre dette."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2054
+msgid ""
+"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some "
+"systems"
+msgstr ""
+"Klister-flagg på en fil blir ikke brukt i Linux, men kan være i bruk på noen "
+"systemer"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2241
+msgid "Link"
+msgstr "Lenke"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2257
+msgid "Varying (No Change)"
+msgstr "Varierende (Ingen endring)"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2356
+msgid ""
+"_n: This file uses advanced permissions\n"
+"These files use advanced permissions."
+msgstr ""
+" Denne fila bruker avanserte tillatelser\n"
+"Disse filene bruker avanserte tillatelser."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2377
+msgid ""
+"_n: This folder uses advanced permissions.\n"
+"These folders use advanced permissions."
+msgstr ""
+" Denne mappa bruker avanserte tillatelser\n"
+"Disse mappene bruker avanserte tillatelser."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2392
+msgid "These files use advanced permissions."
+msgstr "Disse filene bruker avanserte tillatelser."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2608
+msgid "U&RL"
+msgstr "U&RL"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2745
+msgid "A&ssociation"
+msgstr "A&ssosiering"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2754
+#, fuzzy
+msgid "Pattern ( example: *.html*.htm )"
+msgstr "Mønster (eksempel: *.html;*.HTML)"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2766 tdeio/kmimetypechooser.cpp:75
+msgid "Mime Type"
+msgstr "Mime-type"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2777 tdeio/kmimetypechooser.cpp:80
+msgid "Comment"
+msgstr "Comment"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2787
+msgid "Left click previews"
+msgstr "Venstreklikk forhåndsviser"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2906
+msgid "De&vice"
+msgstr "&Enhet"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2936
+msgid "Device (/dev/fd0):"
+msgstr "Enhet (/dev/fd0):"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2937
+msgid "Device:"
+msgstr "Enhet:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2947
+msgid "Read only"
+msgstr "Skrivebeskyttet"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2951
+msgid "File system:"
+msgstr "Filsystemer:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2959
+msgid "Mount point (/mnt/floppy):"
+msgstr "Monteringspunkt (/mnt/floppy):"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2960
+msgid "Mount point:"
+msgstr "Monteringspunkt:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2991
+msgid "Unmounted Icon"
+msgstr "Avmontert-ikon"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3188 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3996
+msgid "&Application"
+msgstr "&Program"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3313
+#, c-format
+msgid "Add File Type for %1"
+msgstr "Legg til filtype for %1"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3317 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3318
+msgid ""
+"Add the selected file types to\n"
+"the list of supported file types."
+msgstr ""
+"Legg den valgte filtypen til\n"
+"lista over filtyper som støttes."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3512 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3968
+msgid "Only executables on local file systems are supported."
+msgstr "Det er støtte for kjørbare filer bare på det lokale filsystemet."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3524
+#, c-format
+msgid "Advanced Options for %1"
+msgstr "Avanserte valg for %1"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3683
+msgid "E&xecute"
+msgstr "K&jør"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3690
+msgid "Comman&d:"
+msgstr "Komman&do:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3699
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files use for applications that can open several local files "
+"at once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the folder of the file to open\n"
+"%D - a list of folders\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the caption"
+msgstr ""
+"Etter kommandoen kan du ha flere aliaser som blir erstattet med aktuelle "
+"verdier når selve programmet kjøres.\n"
+"%f – et enkelt filnavn\n"
+"%F – en liste over filer, brukes for programmer som kan åpne flere lokale "
+"filer samtidig\n"
+"%u – en enkelt URL\n"
+"%U – en liste over URL-er\n"
+"%d – katalogen til fila som skal åpnes\n"
+"%D – en liste over kataloger\n"
+"%i – ikonet\n"
+"%m – mini-ikonet\n"
+"%c – merkelappen"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3720
+msgid "Panel Embedding"
+msgstr "Panelinkludering"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3729
+msgid "&Execute on click:"
+msgstr "&Kjør ved klikk:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3737
+msgid "&Window title:"
+msgstr "&Vindustittel:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:55 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3757
+#, no-c-format
+msgid "&Run in terminal"
+msgstr "K&jør i terminal"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:77 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3772
+#, no-c-format
+msgid "Do not &close when command exits"
+msgstr "I&kke lukk når kommandoen er ferdig"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:66 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3776
+#, no-c-format
+msgid "&Terminal options:"
+msgstr "&Terminalvalg:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:106 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3796
+#, no-c-format
+msgid "Ru&n as a different user"
+msgstr "Kjør som en annen &bruker"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:134 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3799
+#: tdeio/passdlg.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "&Username:"
+msgstr "&Brukernavn:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4037
+msgid "Description:"
+msgstr "Beskrivelse:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4043
+msgid "Comment:"
+msgstr "Kommentar:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4049
+msgid "File types:"
+msgstr "Filtyper:"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:352
+msgid ""
+"<qt>The <b>Quick Access</b> panel provides easy access to commonly used file "
+"locations.<p>Clicking on one of the shortcut entries will take you to that "
+"location.<p>By right clicking on an entry you can add, edit and remove "
+"shortcuts.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Hurtigpanelet</b> gir enkel tilgang til filer og kataloger du ofte "
+"bruker. <p>Du kan trykke på en snarvei for å gå direkte dit. <p>Bruk høyre "
+"museknapp for å legge til, endre eller fjerne oppføringer.</qt>"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:620
+#, fuzzy
+msgid "Desktop Search"
+msgstr "Skrivebord"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:745
+msgid "&Large Icons"
+msgstr "&Store ikoner"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:745
+msgid "&Small Icons"
+msgstr "S&må ikoner"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:751
+msgid "&Edit Entry..."
+msgstr "&Rediger oppføring …"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:755
+msgid "&Add Entry..."
+msgstr "&Legg til oppføring …"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:759
+msgid "&Remove Entry"
+msgstr "&Fjern oppføring"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:791
+msgid "Enter a description"
+msgstr "Oppgi en beskrivelse"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:937
+msgid "Edit Quick Access Entry"
+msgstr "Rediger snarvei"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:940
+msgid ""
+"<qt><b>Please provide a description, URL and icon for this Quick Access "
+"entry.</b></br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Oppgi beskrivelse, URL og ikon for denne snarveien.</b></br></qt>"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:947
+msgid ""
+"<qt>This is the text that will appear in the Quick Access panel.<p>The "
+"description should consist of one or two words that will help you remember "
+"what this entry refers to.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Teksten som skal vises i hurtigpanelet. <p>Beskrivelsen bør være ett "
+"eller to ord som minner deg om hvor snarveien fører.</qt>"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:125 tdefile/kurlbar.cpp:950
+#, no-c-format
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Beskrivelse:"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:957
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be "
+"used. For example:<p>%1<br>http://www.trinitydesktop.org<p>By clicking on "
+"the button next to the text edit box you can browse to an appropriate URL.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dette er adressen som er knyttet til oppføringen. Du kan bruke alle "
+"gyldige URL-er. Eksempel: <p>%1 <br>http://www.kde.org <br>ftp://ftp.kde.org/"
+"pub/kde/stable <p>Du kan bla deg fram til adressen ved å bruken knappen ved "
+"siden av skrivefeltet.</qt>"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:961
+msgid "&URL:"
+msgstr "&URL:"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:968
+msgid ""
+"<qt>This is the icon that will appear in the Quick Access panel.<p>Click on "
+"the button to select a different icon.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dette er ikonet som blir vist i hurtigpanelet. <p>Trykk på knappen for å "
+"velge et annet ikon.</qt>"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:970
+msgid "Choose an &icon:"
+msgstr "Velg et &ikon:"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:986
+msgid "&Only show when using this application (%1)"
+msgstr "&Vis bare i dette programmet (%1)"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:989
+msgid ""
+"<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using the "
+"current application (%1).<p>If this setting is not selected, the entry will "
+"be available in all applications.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Bruk denne innstillinga dersom du vil at oppføringa bare synes når du "
+"bruker dette programmet (%1). <p>Hvis ikke, blir oppføringa tilgjengelig i "
+"alle programmer.</qt>"
+
+#: tdefile/kurlrequester.cpp:213
+msgid "Open file dialog"
+msgstr "Filåpningsdialog"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:448
+msgid "You did not select a file to delete."
+msgstr "Du oppga ikke et filnavn for sletting."
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:449
+msgid "Nothing to Delete"
+msgstr "Ingenting å slette"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:471
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to delete\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Er du sikker på at du vil slette\n"
+" <b>«%1»</b>?</qt>"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:473
+msgid "Delete File"
+msgstr "Slett fil"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:478
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this item?\n"
+"Do you really want to delete these %n items?"
+msgstr ""
+"Er du sikker på at du vil slette dette elementet?\n"
+"Er du sikker på at du vil slette disse %n elementene?"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:480
+msgid "Delete Files"
+msgstr "Slett filer"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:511
+msgid "You did not select a file to trash."
+msgstr "Du har ikke valgt en fil for sletting."
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:512
+msgid "Nothing to Trash"
+msgstr "Ingenting å slette"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:534
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to trash\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Er du sikker på at du vil slette\n"
+" <b>«%1»</b>?</qt>"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:536
+msgid "Trash File"
+msgstr "Slettede filer"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:537 tdefile/tdediroperator.cpp:544
+msgid ""
+"_: to trash\n"
+"&Trash"
+msgstr "&Søppelkurven"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:541
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: translators: not called for n == 1\n"
+"Do you really want to trash these %n items?"
+msgstr ""
+" Er du sikker på at du vil slette dette elementet?\n"
+"Er du sikker på at du vil slette disse %n elementene?"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:543
+msgid "Trash Files"
+msgstr "Slettede filer"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:658 tdefile/tdediroperator.cpp:726
+msgid "The specified folder does not exist or was not readable."
+msgstr "Den valgte mappa finnes ikke eller er ikke lesbar."
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:920 tdefile/tdediroperator.cpp:1321
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:64
+msgid "Detailed View"
+msgstr "Detaljert visning"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:925 tdefile/tdediroperator.cpp:1319
+msgid "Short View"
+msgstr "Kort visning"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1260
+msgid "Parent Folder"
+msgstr "Foreldre-mappe"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1264 tdefile/tdefilespeedbar.cpp:60
+msgid "Home Folder"
+msgstr "Hjemmemappe"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1271
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Flytt til papirkurven"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1274
+#, fuzzy
+msgid "Delete"
+msgstr "Sletter"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1277
+#, fuzzy
+msgid "Reload"
+msgstr "Last opp"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1282
+msgid "Sorting"
+msgstr "Sortering"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1283
+msgid "By Name"
+msgstr "På navn"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1286
+msgid "By Date"
+msgstr "På dato"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1289
+msgid "By Size"
+msgstr "På størrelse"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1292
+msgid "Reverse"
+msgstr "Snu"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1302
+msgid "Folders First"
+msgstr "Mapper først"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1304
+msgid "Case Insensitive"
+msgstr "Ikke skill mellom store og små bokstaver"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1315
+msgid "&View"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1324
+msgid "Show Hidden Files"
+msgstr "Vis skjulte filer"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1327
+msgid "Separate Folders"
+msgstr "Mapper for seg"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1331
+msgid "Show Preview"
+msgstr "Forhåndsvisning"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1335
+msgid "Hide Preview"
+msgstr "Skjul forhåndsvisning"
+
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:68
+msgid "Date"
+msgstr "Dato"
+
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:69
+msgid "Permissions"
+msgstr "Rettigheter"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:351
+msgid "Please specify the filename to save to."
+msgstr "Oppgi navn på fila det skal lagres til."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:353
+msgid "Please select the file to open."
+msgstr "Velg fil som skal åpnes."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:414 tdefile/tdefiledialog.cpp:457
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1564
+msgid "You can only select local files."
+msgstr "Du kan bare velge lokale filer."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:415 tdefile/tdefiledialog.cpp:458
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1565
+msgid "Remote Files Not Accepted"
+msgstr "Kan ikke bruke filer fra andre maskiner"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:449
msgid ""
-"The desktop entry file\n"
"%1\n"
-"is of type Link but has no URL=... entry."
+"does not appear to be a valid URL.\n"
msgstr ""
-"Skrivebordoppføringsfila\n"
"%1\n"
-"er av typen Link, men har ingen URL=…-oppføring."
+"ser ikke ut til å være en gyldig URL.\n"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:941
-msgid "Mount"
-msgstr "Monter"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:449
+msgid "Invalid URL"
+msgstr "Ugyldig URL"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:952
-msgid "Eject"
-msgstr "Løs ut"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:786
+msgid ""
+"<p>While typing in the text area, you may be presented with possible "
+"matches. This feature can be controlled by clicking with the right mouse "
+"button and selecting a preferred mode from the <b>Text Completion</b> menu."
+msgstr ""
+"<p>Mens du skriver i tekstområdet, kan du få se mulige fullføringer. Du kan "
+"styre funksjonen ved å trykke høyre museknapp og velge modusen du vil bruke "
+"fra menyen <b>Tekstfullføring</b>."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:954
-msgid "Unmount"
-msgstr "Avmonter"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:795
+msgid "This is the name to save the file as."
+msgstr "Fila skal lagres med dette navnet."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:1071
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:800
msgid ""
-"The desktop entry file\n"
+"This is the list of files to open. More than one file can be specified by "
+"listing several files, separated by spaces."
+msgstr ""
+"Liste over filer som skal åpnes. Du kan velge flere enn en fil ved å skrive "
+"inn flere filnavn med mellomrom mellom."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:807
+msgid "This is the name of the file to open."
+msgstr "Navnet på fila som skal åpnes."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:845
+msgid "Current location"
+msgstr "Gjeldende plassering"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:846
+msgid ""
+"This is the currently listed location. The drop-down list also lists "
+"commonly used locations. This includes standard locations, such as your home "
+"folder, as well as locations that have been visited recently."
+msgstr ""
+"Dette er gjeldende sted. Nedtrekkslista inneholder en liste over vanlig "
+"brukte steder. Dette omfatter standardsteder, slik som hjemmemappa di, og "
+"adresser som er besøkt nylig."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:853
+#, c-format
+msgid "Root Folder: %1"
+msgstr "Rotmappe: %1"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:859
+#, c-format
+msgid "Home Folder: %1"
+msgstr "Hjemmemappe: %1"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:868
+#, c-format
+msgid "Documents: %1"
+msgstr "Dokumenter: %1"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:875
+#, c-format
+msgid "Desktop: %1"
+msgstr "Skrivebord: %1"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:916
+msgid ""
+"<qt>Click this button to enter the parent folder.<p>For instance, if the "
+"current location is file:/home/%1 clicking this button will take you to "
+"file:/home.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Bruk denne knappen for å gå opp til foreldremappa.<p>Dersom du nåf.eks. "
+"er i file:/home/%1, vil denne knappen føre deg til file:/home.</qt>"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:920
+msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history."
+msgstr "Bruk denne knappen for å gå tilbake ett steg i nettleserhistorien."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:922
+msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history."
+msgstr "Bruk denne knappen for å gå fram ett steg i nettleserhistorien."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:924
+msgid "Click this button to reload the contents of the current location."
+msgstr "Bruk denne knappen for å laste innholdet på nytt."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:927
+msgid "Click this button to create a new folder."
+msgstr "Bruk denne knappen for å opprette en ny mappe."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:930
+msgid "Show Quick Access Navigation Panel"
+msgstr "Vis hurtigpanel"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:931
+msgid "Hide Quick Access Navigation Panel"
+msgstr "Skjul hurtigpanel"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:936
+msgid "Show Bookmarks"
+msgstr "Vis bokmerke"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:937
+msgid "Hide Bookmarks"
+msgstr "Gjem bokmerke"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:941
+msgid "Configure"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:942
+msgid ""
+"<qt>This is the configuration menu for the file dialog. Various options can "
+"be accessed from this menu including: <ul><li>how files are sorted in the "
+"list</li><li>types of view, including icon and list</li><li>showing of "
+"hidden files</li><li>the Quick Access navigation panel</li><li>file "
+"previews</li><li>separating folders from files</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dette er oppsettsmenyen for fildialogen. Her finner du diverse "
+"innstillinger, som f.eks: <ul><li>Hvordan filer blir sortert i lista;</li> "
+"<li>Ulike visningstyper, f.eks. ikon eller liste;</li> <li>Visning av "
+"skjulte filer;</li> <li>Hurtigpanel;</li> <li>Forhåndsvisning av filer;</li> "
+"<li>Kataloger atskilt fra filene.</li></ul></qt>"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:998
+msgid "&Location:"
+msgstr "&Filnavn:"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1024
+msgid ""
+"<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not "
+"match the filter will not be shown.<p>You may select from one of the preset "
+"filters in the drop down menu, or you may enter a custom filter directly "
+"into the text area.<p>Wildcards such as * and ? are allowed.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Filteret som skal brukes på fillista. Bare filnavn som passer med "
+"mønsteret blir vist. <p>Du kan velge fra ett av de forhåndsvalgte filtrene i "
+"nedtrekkslista eller skrive inn ditt eget filter i skrivefeltet. "
+"<p>Jokertegn som * og ? kan brukes i filteret.</qt>"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1030
+msgid "&Filter:"
+msgstr "&Filter:"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1177
+msgid "search term"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1494
+msgid ""
+"The chosen filenames do not\n"
+"appear to be valid."
+msgstr ""
+"De valgte filnavnene ser\n"
+"ikke ut til å være gyldige."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1496
+msgid "Invalid Filenames"
+msgstr "Ugyldig(e) filnavn"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1526
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The requested filenames\n"
"%1\n"
-" has an invalid menu entry\n"
-"%2."
+"do not appear to be valid\n"
+"make sure every filename is enclosed in double quotes."
msgstr ""
-"Skrivebordoppføringsfila\n"
+"De etterspurte filnavnene\n"
"%1\n"
-"har en ulovlig menyoppføring\n"
-"%2."
+"ser ikke ut til å være gyldige.\n"
+"Se til at alle filnavn ligger inne i doble hermetegn."
-#: tdeio/slave.cpp:370
-#, c-format
-msgid "Unable to create io-slave: %1"
-msgstr "Kan ikke lage iu-slave: %1"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1530
+msgid "Filename Error"
+msgstr "Filnavnfeil"
-#: tdeio/slave.cpp:401
-msgid "Unknown protocol '%1'."
-msgstr "Ukjent protokoll «%1»."
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1687
+msgid "*|All Folders"
+msgstr "*|Alle mapper"
-#: tdeio/slave.cpp:409
-msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'."
-msgstr "Finner ikke iu-slave for protokollen «%1»."
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1690 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
+msgid "*|All Files"
+msgstr "*|Alle filer"
-#: tdeio/slave.cpp:437
-msgid "Cannot talk to tdelauncher"
-msgstr "Kan ikke snakke med tdelauncher"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1987
+msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
+msgstr "Velg automatisk fil&etternavn (%1)"
-#: tdeio/slave.cpp:448
-#, c-format
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1988
+msgid "the extension <b>%1</b>"
+msgstr "etternavnet <b>%1</b>"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1996
+msgid "Automatically select filename e&xtension"
+msgstr "Velg automatisk fil&etternavn"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1997
+msgid "a suitable extension"
+msgstr "et passende etternavn"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2008
+msgid ""
+"This option enables some convenient features for saving files with "
+"extensions:<br><ol><li>Any extension specified in the <b>%1</b> text area "
+"will be updated if you change the file type to save in.<br><br></li><li>If "
+"no extension is specified in the <b>%2</b> text area when you click <b>Save</"
+"b>, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not "
+"already exist). This extension is based on the file type that you have "
+"chosen to save in.<br><br>If you do not want TDE to supply an extension for "
+"the filename, you can either turn this option off or you can suppress it by "
+"adding a period (.) to the end of the filename (the period will be "
+"automatically removed).</li></ol>If unsure, keep this option enabled as it "
+"makes your files more manageable."
+msgstr ""
+"Dette valget slår på noen bekvemmeligheter for lagring av filer med "
+"etternavn:<br><ol><li>Et etternavn oppgitt i skrivefeltet <b>%1</b> blir "
+"oppdatert hvis du endrer filtypen det skal lagres med.<br><br></li><li>Hvis "
+"det ikke er oppgitt noe etternavn i skrivefeltet <b>%2</b> når du trykker "
+"<b>Lagre</b>, så blir %3 lagt til slutten av filnavnet (hvis filnavnet ikke "
+"allerede finnes). Dette etternavnet er basert på filtypen som du har valgt "
+"som lagringstype. <br> <b> Hvis du ikke vil at TDE skal sette på et "
+"etternavn for filnavnet, så kan du enten slå av dette valget, eller "
+"undertrykke det ved å legge til et punktum (.) til filnavnet (punktumet blir "
+"automatisk fjernet).</li></ol> Hvis du ikke er sikker, så behold valget "
+"slått på, fordi det gjør det lettere å holde styr på filene dine."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2282
+msgid ""
+"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this "
+"button to open the bookmark menu where you may add, edit or select a "
+"bookmark.<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise "
+"operate like bookmarks elsewhere in TDE.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Med denne knappen kan du sette bokmerker på visse adresser. Dersom du "
+"trykker på knappen, får du se en bokmerkemeny der du kan legge til, endre "
+"eller velge et bokmerke. <p>Disse bokmerkene gjelder bare for fildialogen, "
+"men fungerer ellers som vanlige TDE-bokmerker.</qt>"
+
+#: tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:164
+msgid "All Supported Files"
+msgstr "Alle støttede filer"
+
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:63
+msgid "Small Icons"
+msgstr "Små ikoner"
+
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:68
+msgid "Large Icons"
+msgstr "Store ikoner"
+
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:76
+msgid "Thumbnail Previews"
+msgstr "Forhåndsvisning"
+
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:120
+msgid "Icon View"
+msgstr "Ikonvisning"
+
+#: tdefile/tdefilemetainfowidget.cpp:111
+msgid "<Error>"
+msgstr "<Feil>"
+
+#: tdefile/tdefilepreview.cpp:63
+msgid "Preview"
+msgstr "Forhåndsvisning"
+
+#: tdefile/tdefilepreview.cpp:69
+msgid "No preview available."
+msgstr "Ingen forhåndsvisning tilgjengelig."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:58
+msgid "&Share"
+msgstr "&Dele"
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:143
+msgid "Only folders in your home folder can be shared."
+msgstr "Du kan bare dele mapper i hjemmeområdet ditt."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:154
+msgid "Not shared"
+msgstr "Ikke delt"
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:159
+msgid "Shared - read only for others"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:164
+msgid "Shared - writeable for others"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:186
msgid ""
-"Unable to create io-slave:\n"
-"tdelauncher said: %1"
+"Sharing this folder makes it available under Linux/UNIX (NFS) and Windows "
+"(Samba)."
msgstr ""
-"Kan ikke lage iu-slave:\n"
-"tdelauncher sa: %1"
+"Deles denne mappa med andre, blir den tilgjengelig gjennom Linux/UNIX (NFS) "
+"og Windows (Samba)."
-#: tdeio/kservice.cpp:923
-msgid "Updating System Configuration"
-msgstr "Oppdaterer systemoppsett"
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:192
+msgid "You can also reconfigure file sharing authorization."
+msgstr "Du kan også endre tilgangen til fildeling."
-#: tdeio/kservice.cpp:924
-msgid "Updating system configuration."
-msgstr "Oppdaterer systemoppsettet."
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:195 tdefile/tdefilesharedlg.cpp:222
+msgid "Configure File Sharing..."
+msgstr "Sett opp fildeling …"
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:207
+msgid ""
+"Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/sbin."
+msgstr ""
+"Feil ved kjøring av «filesharelist». Se til at programmet er installert og i "
+"søkestien (PATH) eller /usr/sbin."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:214
+msgid "You need to be authorized to share folders."
+msgstr "Du må ha autorisasjon for å kunne dele mapper med andre."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:217
+msgid "File sharing is disabled."
+msgstr "Fildeling er slått av."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:282
+msgid "Sharing folder '%1' failed."
+msgstr "Mislyktes å dele mappe «%1»."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:283
+msgid ""
+"An error occurred while trying to share folder '%1'. Make sure that the Perl "
+"script 'fileshareset' is set suid root."
+msgstr ""
+"Det oppsto en feil under forsøk på å dele mappe «%1». Se etter at Perl-"
+"skriptet «fileshareset» er satt suid root."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:288
+msgid "Unsharing folder '%1' failed."
+msgstr "Mislyktes å slå av deling av mappe «%1»."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:289
+msgid ""
+"An error occurred while trying to unshare folder '%1'. Make sure that the "
+"Perl script 'fileshareset' is set suid root."
+msgstr ""
+"Det oppsto en feil under forsøk på å fjerne deling av mappe «%1». Se etter "
+"at Perl-skriptet «fileshareset» er satt suid root."
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:49
+msgid "Desktop"
+msgstr "Skrivebord"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:56
+msgid "Documents"
+msgstr "Dokumenter"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:65
+msgid "Storage Media"
+msgstr "Lagringsmedium"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:100
+msgid "Downloads"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:102
+msgid "Music"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Pictures"
+msgstr "Alle bilder"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:106
+msgid "Videos"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:108
+msgid "Templates"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Public"
+msgstr "Offentlig nøkkel: "
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:115
+msgid "Network Folders"
+msgstr "Nettverksmapper"
+
+#: tdefile/tdefileview.cpp:77
+msgid "Unknown View"
+msgstr "Ukjent visning"
+
+#: tdeio/chmodjob.cpp:173
+msgid ""
+"<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>. You have insufficient "
+"access to the file to perform the change.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Klarte ikke endre eieren til fila <b>%1</b>. Du har ikke tilstrekkelig "
+"rettighet til å utføre endringen.</qt>"
+
+#: tdeio/chmodjob.cpp:173
+msgid "&Skip File"
+msgstr "&Hopp over fila"
#: tdeio/defaultprogress.cpp:104
msgid "Source:"
@@ -541,10 +2897,6 @@ msgstr "Åpne &fil"
msgid "Open &Destination"
msgstr "Åpne &mål"
-#: misc/uiserver.cpp:632 tdeio/defaultprogress.cpp:179
-msgid "Progress Dialog"
-msgstr "Fremgangsdialog"
-
#: tdeio/defaultprogress.cpp:226
#, no-c-format
msgid ""
@@ -619,10 +2971,6 @@ msgstr ""
"%1 / %n fil\n"
"%1 / %n filer"
-#: misc/uiserver.cpp:288 tdeio/defaultprogress.cpp:325
-msgid "Stalled"
-msgstr "Stoppet"
-
#: tdeio/defaultprogress.cpp:327
msgid "%1/s ( %2 remaining )"
msgstr "%1/s (%2 igjen)"
@@ -656,10 +3004,6 @@ msgstr "Fremgang for filundersøking"
msgid "Mounting %1"
msgstr "Monterer %1"
-#: misc/uiserver.cpp:378 tdeio/defaultprogress.cpp:410
-msgid "Unmounting"
-msgstr "Avmonterer"
-
#: tdeio/defaultprogress.cpp:418
#, c-format
msgid "Resuming from %1"
@@ -673,42 +3017,6 @@ msgstr "Kan ikke gjenopptas"
msgid "%1/s (done)"
msgstr "%1/s (utført)"
-#: tdeio/pastedialog.cpp:49
-msgid "Data format:"
-msgstr "Dataformat:"
-
-#: tdeio/netaccess.cpp:67
-msgid "File '%1' is not readable"
-msgstr "Fila «%1» kan ikke leses"
-
-#: tdeio/netaccess.cpp:461
-msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'"
-msgstr "Feil: ukjent protokoll «%1»."
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:57
-msgid "Password"
-msgstr "Passord"
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:98
-msgid "You need to supply a username and a password"
-msgstr "Du må oppgi brukernavn og passord"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3799 tdeio/passdlg.cpp:108
-msgid "&Username:"
-msgstr "&Brukernavn:"
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:125
-msgid "&Password:"
-msgstr "&Passord:"
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:147
-msgid "&Keep password"
-msgstr "&Husk passord"
-
-#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371 tdeio/passdlg.cpp:345
-msgid "Authorization Dialog"
-msgstr "Autoriseringsdialog"
-
#: tdeio/global.cpp:48 tdeio/global.cpp:81
msgid "%1 B"
msgstr "%1 B"
@@ -1272,8 +3580,8 @@ msgstr "Kontroller tilgangsrettighetene dine til denne ressursen."
#: tdeio/global.cpp:593
msgid ""
-"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation on "
-"this resource."
+"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation "
+"on this resource."
msgstr ""
"Du har kanskje ikke tilstrekkelig tilgangsrettighet til å utføre denne "
"operasjonen på denne ressursen."
@@ -1287,8 +3595,8 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:597
msgid ""
-"Check to make sure that no other application or user is using the file or has "
-"locked the file."
+"Check to make sure that no other application or user is using the file or "
+"has locked the file."
msgstr ""
"Se etter at ingen andre programmer eller brukere har låst fila eller bruker "
"den."
@@ -1323,20 +3631,20 @@ msgstr ""
msgid ""
"When all else fails, please consider helping the TDE team or the third party "
"maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the "
-"software is provided by a third party, please contact them directly. Otherwise, "
-"first look to see if the same bug has been submitted by someone else by "
-"searching at the <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">"
-"TDE bug reporting website</a>. If not, take note of the details given above, "
-"and include them in your bug report, along with as many other details as you "
+"software is provided by a third party, please contact them directly. "
+"Otherwise, first look to see if the same bug has been submitted by someone "
+"else by searching at the <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">TDE bug "
+"reporting website</a>. If not, take note of the details given above, and "
+"include them in your bug report, along with as many other details as you "
"think might help."
msgstr ""
-"Dersom alt annet mislyktes, kan du hjelpe TDE eller de som har laget programmet "
-"ved å sende inn en god feilrapport. Dersom programmet kommer fra andre enn TDE, "
-"ta kontakt direkte med produsenten. Hvis ikke, kan du se om den samme feilen "
-"alt er rapportert av andre ved å søke på <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">"
-"TDE-nettstedet for feilrapportering</a>. Dersom feilen ikke er rapportert, bør "
-"du notere alle opplysningene over og ta dem med i feilrapporten sammen med alle "
-"andre detaljer du tror kan hjelpe."
+"Dersom alt annet mislyktes, kan du hjelpe TDE eller de som har laget "
+"programmet ved å sende inn en god feilrapport. Dersom programmet kommer fra "
+"andre enn TDE, ta kontakt direkte med produsenten. Hvis ikke, kan du se om "
+"den samme feilen alt er rapportert av andre ved å søke på <a href=\"http://"
+"bugs.trinitydesktop.org/\">TDE-nettstedet for feilrapportering</a>. Dersom "
+"feilen ikke er rapportert, bør du notere alle opplysningene over og ta dem "
+"med i feilrapporten sammen med alle andre detaljer du tror kan hjelpe."
#: tdeio/global.cpp:614
msgid "There may have been a problem with your network connection."
@@ -1344,18 +3652,19 @@ msgstr "Det er kanskje et problem med nettverksforbindelsen."
#: tdeio/global.cpp:617
msgid ""
-"There may have been a problem with your network configuration. If you have been "
-"accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely."
+"There may have been a problem with your network configuration. If you have "
+"been accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely."
msgstr ""
-"Det kan være et problem med nettverksoppsettet. Det er lite sannsynlig dersom "
-"du ikke nylig har hatt problemer med tilgangen til Internett."
+"Det kan være et problem med nettverksoppsettet. Det er lite sannsynlig "
+"dersom du ikke nylig har hatt problemer med tilgangen til Internett."
#: tdeio/global.cpp:620
msgid ""
-"There may have been a problem at some point along the network path between the "
-"server and this computer."
+"There may have been a problem at some point along the network path between "
+"the server and this computer."
msgstr ""
-"Problemet kan ligge et sted i nettverket mellom tjeneren og denne datamaskinen."
+"Problemet kan ligge et sted i nettverket mellom tjeneren og denne "
+"datamaskinen."
#: tdeio/global.cpp:622
msgid "Try again, either now or at a later time."
@@ -1391,11 +3700,11 @@ msgstr "Klarer ikke åpne ressurs for lesing"
#: tdeio/global.cpp:634
msgid ""
-"This means that the contents of the requested file or folder <strong>%1</strong> "
-"could not be retrieved, as read access could not be obtained."
+"This means that the contents of the requested file or folder <strong>%1</"
+"strong> could not be retrieved, as read access could not be obtained."
msgstr ""
-"Dette tyder på at innholdet i fila eller katalogen <strong>%1</strong> "
-"ikke kunne leses, siden du ikke fikk lesetilgang."
+"Dette tyder på at innholdet i fila eller katalogen <strong>%1</strong> ikke "
+"kunne leses, siden du ikke fikk lesetilgang."
#: tdeio/global.cpp:637
msgid "You may not have permissions to read the file or open the folder."
@@ -1423,16 +3732,17 @@ msgstr "Kan ikke starte prosess"
#: tdeio/global.cpp:654
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol could not be started. This is usually due to technical reasons."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol could not be started. This is usually due to technical "
+"reasons."
msgstr ""
-"Klarte ikke starte programmet som gir tilgang til <strong>%1</strong>"
-"-protokollen. Dette skjer oftest på grunn av tekniske feil."
+"Klarte ikke starte programmet som gir tilgang til <strong>%1</strong>-"
+"protokollen. Dette skjer oftest på grunn av tekniske feil."
#: tdeio/global.cpp:657
msgid ""
-"The program which provides compatibility with this protocol may not have been "
-"updated with your last update of TDE. This can cause the program to be "
+"The program which provides compatibility with this protocol may not have "
+"been updated with your last update of TDE. This can cause the program to be "
"incompatible with the current version and thus not start."
msgstr ""
"Programmet som gir kompatibilitet med denne protokollen ble kanskje ikke "
@@ -1445,11 +3755,11 @@ msgstr "Intern feil"
#: tdeio/global.cpp:666
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has reported an internal error."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol has reported an internal error."
msgstr ""
-"Programmet på maskinen din som gir tilgang til <strong>%1</strong>"
-"-protokollen har rapportert en intern feil."
+"Programmet på maskinen din som gir tilgang til <strong>%1</strong>-"
+"protokollen har rapportert en intern feil."
#: tdeio/global.cpp:674
msgid "Improperly Formatted URL"
@@ -1457,16 +3767,15 @@ msgstr "Feil URL-formatering"
#: tdeio/global.cpp:675
msgid ""
-"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format of a URL "
-"is generally as follows:"
-"<blockquote><strong>protocol://user:password@www.example.org:port/folder/filenam"
-"e.extension?query=value</strong></blockquote>"
+"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
+"strong>ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format "
+"of a URL is generally as follows:<blockquote><strong>protocol://user:"
+"password@www.example.org:port/folder/filename.extension?query=value</"
+"strong></blockquote>"
msgstr ""
"Adressen (URL-en) du oppga var ikke riktig formatert. URL-er er vanligvis "
-"formaterte slik:"
-"<blockquote><strong>protokoll://bruker:passord@www.eksempel.no:port/katalog/filn"
-"avn.etternavn?spørring=verdi</strong></blockquote>"
+"formaterte slik:<blockquote><strong>protokoll://bruker:passord@www.eksempel."
+"no:port/katalog/filnavn.etternavn?spørring=verdi</strong></blockquote>"
#: tdeio/global.cpp:684
#, c-format
@@ -1475,11 +3784,11 @@ msgstr "Protokollen %1 er ikke støttet"
#: tdeio/global.cpp:685
msgid ""
-"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the TDE programs currently "
-"installed on this computer."
+"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the TDE programs "
+"currently installed on this computer."
msgstr ""
-"TDE-programmene som er installerte på denne maskinen støtter ikke protokollen "
-"<strong>%1</strong>."
+"TDE-programmene som er installerte på denne maskinen støtter ikke "
+"protokollen <strong>%1</strong>."
#: tdeio/global.cpp:688
msgid "The requested protocol may not be supported."
@@ -1487,23 +3796,23 @@ msgstr "Den etterspurte protokollen er kanskje ikke støttet."
#: tdeio/global.cpp:689
msgid ""
-"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server may "
-"be incompatible."
+"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server "
+"may be incompatible."
msgstr ""
"Denne datamaskinen og tjenermaskinen støtter kanskje ikke samme versjon av "
"%1-protokollen."
#: tdeio/global.cpp:691
msgid ""
-"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a tdeioslave "
-"or ioslave) which supports this protocol. Places to search include <a "
-"href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> "
-"and <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
+"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a "
+"tdeioslave or ioslave) which supports this protocol. Places to search "
+"include <a href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> and <a "
+"href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
msgstr ""
"Du kan utføre et søk på Internett etter et TDE-program (kalt en tdeioslave "
"eller ioslave) som støtter denne protokollen. Aktuelle nettsteder er blant "
-"annet <a href=\"http://apps.kde.com/\">http://apps.kde.com/</a> "
-"og <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
+"annet <a href=\"http://apps.kde.com/\">http://apps.kde.com/</a> og <a href="
+"\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
#: tdeio/global.cpp:700
msgid "URL Does Not Refer to a Resource."
@@ -1515,22 +3824,24 @@ msgstr "Protokollen er en filterprotokoll"
#: tdeio/global.cpp:702
msgid ""
-"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource."
+"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
+"strong>ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource."
msgstr ""
"Adressen (<strong>URL</strong>-en) du oppga refererer ikke til en spesiell "
"ressurs."
#: tdeio/global.cpp:705
+#, fuzzy
msgid ""
-"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol "
-"specified is only for use in such situations, however this is not one of these "
-"situations. This is a rare event, and is likely to indicate a programming "
-"error."
+"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol the protocol "
+"specified is only for use in such situations, however this is not one of "
+"these situations. This is a rare event, and is likely to indicate a "
+"programming error."
msgstr ""
"TDE kan kommunisere gjennom en protokoll inni en protokoll. Den oppgitte "
-"protokollen er bare for slike tilfeller, mens dette ikke er et slikt tilfelle. "
-"Dette hender sjelden, og skyldes sannsynligvis en programmeringsfeil."
+"protokollen er bare for slike tilfeller, mens dette ikke er et slikt "
+"tilfelle. Dette hender sjelden, og skyldes sannsynligvis en "
+"programmeringsfeil."
#: tdeio/global.cpp:713
#, c-format
@@ -1539,11 +3850,11 @@ msgstr "Ustøttet handling: %1"
#: tdeio/global.cpp:714
msgid ""
-"The requested action is not supported by the TDE program which is implementing "
-"the <strong>%1</strong> protocol."
+"The requested action is not supported by the TDE program which is "
+"implementing the <strong>%1</strong> protocol."
msgstr ""
-"Den etterspurte handlinga er ikke støttet av TDE-programmet som implementerer "
-"<strong>%1</strong>-protokollen."
+"Den etterspurte handlinga er ikke støttet av TDE-programmet som "
+"implementerer <strong>%1</strong>-protokollen."
#: tdeio/global.cpp:717
msgid ""
@@ -1551,8 +3862,8 @@ msgid ""
"information should give you more information than is available to the TDE "
"input/output architecture."
msgstr ""
-"Denne feilen er i stor grad avhengig av TDE-programmet. Ekstrainformasjonen bør "
-"gi deg mer informasjon enn du kan få gjennom inn/ut-arkitekturen i TDE."
+"Denne feilen er i stor grad avhengig av TDE-programmet. Ekstrainformasjonen "
+"bør gi deg mer informasjon enn du kan få gjennom inn/ut-arkitekturen i TDE."
#: tdeio/global.cpp:720
msgid "Attempt to find another way to accomplish the same outcome."
@@ -1564,8 +3875,8 @@ msgstr "Fil ventet"
#: tdeio/global.cpp:726
msgid ""
-"The request expected a file, however the folder <strong>%1</strong> "
-"was found instead."
+"The request expected a file, however the folder <strong>%1</strong> was "
+"found instead."
msgstr ""
"Forespørselen forventet en fil, men fant mappa <strong>%1</strong> i stedet."
@@ -1579,8 +3890,8 @@ msgstr "Mappe ventet"
#: tdeio/global.cpp:734
msgid ""
-"The request expected a folder, however the file <strong>%1</strong> "
-"was found instead."
+"The request expected a folder, however the file <strong>%1</strong> was "
+"found instead."
msgstr ""
"Forespørselen forventet en mappe, men fant fila <strong>%1</strong> i stedet."
@@ -1592,13 +3903,18 @@ msgstr "Fila eller mappa finnes ikke"
msgid "The specified file or folder <strong>%1</strong> does not exist."
msgstr "Den oppgitte fila eller mappa <strong>%1</strong> finnes ikke."
+#: tdeio/global.cpp:749 tdeio/job.cpp:1796 tdeio/job.cpp:3263
+#: tdeio/job.cpp:3780 tdeio/paste.cpp:65
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "Fila finnes fra før"
+
#: tdeio/global.cpp:750
msgid ""
"The requested file could not be created because a file with the same name "
"already exists."
msgstr ""
-"Den etterspurte fila kunne ikke opprettes fordi det alt finnes en fil med det "
-"navnet."
+"Den etterspurte fila kunne ikke opprettes fordi det alt finnes en fil med "
+"det navnet."
#: tdeio/global.cpp:752
msgid "Try moving the current file out of the way first, and then try again."
@@ -1618,8 +3934,8 @@ msgstr "Mappa finnes fra før"
#: tdeio/global.cpp:760
msgid ""
-"The requested folder could not be created because a folder with the same name "
-"already exists."
+"The requested folder could not be created because a folder with the same "
+"name already exists."
msgstr ""
"Den etterspurte mappa kunne ikke opprettes fordi det alt finnes en mappe med "
"det navnet."
@@ -1672,7 +3988,8 @@ msgstr "Kontoen din har kanskje ikke tilgangsrett til denne ressursen."
#: tdeio/global.cpp:787 tdeio/global.cpp:1003 tdeio/global.cpp:1015
msgid ""
-"Retry the request and ensure your authentication details are entered correctly."
+"Retry the request and ensure your authentication details are entered "
+"correctly."
msgstr ""
"Prøv spørringen på nytt og se til at autentiseringsinformasjonen er riktig."
@@ -1682,8 +3999,8 @@ msgstr "Nektet skrivetilgang"
#: tdeio/global.cpp:794
msgid ""
-"This means that an attempt to write to the file <strong>%1</strong> "
-"was rejected."
+"This means that an attempt to write to the file <strong>%1</strong> was "
+"rejected."
msgstr ""
"Dette betyr at forsøket på å skrive til fila <strong>%1</strong> ble avvist."
@@ -1708,8 +4025,9 @@ msgstr "Protokollen %1 er ikke et filsystem"
#: tdeio/global.cpp:812
msgid ""
-"This means that a request was made which requires determining the contents of "
-"the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do so."
+"This means that a request was made which requires determining the contents "
+"of the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do "
+"so."
msgstr ""
"Dette betyr at forespørselen ikke klarte å avgjøre innholdet i mappafordi "
"TDE-programmet som støtter protokollen ikke klarer det."
@@ -1720,9 +4038,9 @@ msgstr "Syklisk lenke oppdaget"
#: tdeio/global.cpp:821
msgid ""
-"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name "
-"and/or location. TDE detected a link or series of links that results in an "
-"infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to "
+"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate "
+"name and/or location. TDE detected a link or series of links that results in "
+"an infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to "
"itself."
msgstr ""
"UNIX-miljøer kan vanligvis lenke filer eller mapper til andre navn og/eller "
@@ -1731,8 +4049,8 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:825 tdeio/global.cpp:847
msgid ""
-"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite loop, "
-"and try again."
+"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite "
+"loop, and try again."
msgstr ""
"Slett en del av lenkerekken slik at den ikke lenge er en uendelig løkke, og "
"prøv igjen."
@@ -1755,15 +4073,15 @@ msgstr "Syklisk lenke oppdaget under kopiering"
#: tdeio/global.cpp:842
msgid ""
-"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name "
-"and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a link or "
-"series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was (perhaps "
-"in a roundabout way) linked to itself."
+"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate "
+"name and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a "
+"link or series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was "
+"(perhaps in a roundabout way) linked to itself."
msgstr ""
"UNIX-miljøer kan vanligvis lenke filer eller mapper til andre navn og/eller "
-"plasseringer. Under kopieringsoperasjonen oppdaget TDE en lenke eller en rekke "
-"lenker som går i uendelig løkke. Fila er altså (kanskje via omveier) en lenke "
-"til seg selv."
+"plasseringer. Under kopieringsoperasjonen oppdaget TDE en lenke eller en "
+"rekke lenker som går i uendelig løkke. Fila er altså (kanskje via omveier) "
+"en lenke til seg selv."
#: tdeio/global.cpp:852
msgid "Could Not Create Network Connection"
@@ -1784,11 +4102,11 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:856 tdeio/global.cpp:969 tdeio/global.cpp:980
#: tdeio/global.cpp:989
msgid ""
-"The network connection may be incorrectly configured, or the network interface "
-"may not be enabled."
+"The network connection may be incorrectly configured, or the network "
+"interface may not be enabled."
msgstr ""
-"Nettverksforbindelsen er kanskje feil satt opp eller nettverksgrensesnittet er "
-"ikke aktivt."
+"Nettverksforbindelsen er kanskje feil satt opp eller nettverksgrensesnittet "
+"er ikke aktivt."
#: tdeio/global.cpp:862
msgid "Connection to Server Refused"
@@ -1802,16 +4120,16 @@ msgstr "Tjeneren <strong>%1</strong> nektet tilkopling fra denne datamaskinen."
#: tdeio/global.cpp:865
msgid ""
-"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured to "
-"allow requests."
+"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured "
+"to allow requests."
msgstr ""
"Tjeneren er kanskje ikke sett opp til å tillate forespørsler, selv om den er "
"koblet til Internett."
#: tdeio/global.cpp:867
msgid ""
-"The server, while currently connected to the Internet, may not be running the "
-"requested service (%1)."
+"The server, while currently connected to the Internet, may not be running "
+"the requested service (%1)."
msgstr ""
"Tjeneren kjører kanskje ikke den etterspurte tjenesten (%1), selv om den er "
"koblet til Internett."
@@ -1831,16 +4149,16 @@ msgstr "Forbindelsen til tjeneren ble uventet koblet ned"
#: tdeio/global.cpp:877
msgid ""
-"Although a connection was established to <strong>%1</strong>"
-", the connection was closed at an unexpected point in the communication."
+"Although a connection was established to <strong>%1</strong>, the connection "
+"was closed at an unexpected point in the communication."
msgstr ""
-"Selv om forbindelsen til <strong>%1</strong> ble opprettet, ble den koblet ned "
-"på et uventet tidspunkt."
+"Selv om forbindelsen til <strong>%1</strong> ble opprettet, ble den koblet "
+"ned på et uventet tidspunkt."
#: tdeio/global.cpp:880
msgid ""
-"A protocol error may have occurred, causing the server to close the connection "
-"as a response to the error."
+"A protocol error may have occurred, causing the server to close the "
+"connection as a response to the error."
msgstr ""
"En protokollfeil kan ha oppstått, slik at tjeneren koblet ned forbindelsen."
@@ -1854,23 +4172,23 @@ msgstr "Protokollen %1 er ingen filterprotokoll"
#: tdeio/global.cpp:888
msgid ""
-"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of accessing "
-"the specific resource, <strong>%1%2</strong>."
+"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
+"strong>ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of "
+"accessing the specific resource, <strong>%1%2</strong>."
msgstr ""
-"Adressen (URL-en) du oppga refererer ikke til en gyldig måte å få tilgang til "
-"denne ressursen, <strong>%1%2</strong>."
+"Adressen (URL-en) du oppga refererer ikke til en gyldig måte å få tilgang "
+"til denne ressursen, <strong>%1%2</strong>."
#: tdeio/global.cpp:893
msgid ""
-"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request "
-"specified a protocol be used as such, however this protocol is not capable of "
-"such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a programming "
-"error."
+"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This "
+"request specified a protocol be used as such, however this protocol is not "
+"capable of such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a "
+"programming error."
msgstr ""
"TDE kan kommunisere gjennom en protokoll inni en annen protokoll. Denne "
-"forespørselen spesifiserte slik kommunikasjon, men denne protokollen kan ikke "
-"kommunisere på den måten. Dette skjer sjelden, og skyldes vanligvis "
+"forespørselen spesifiserte slik kommunikasjon, men denne protokollen kan "
+"ikke kommunisere på den måten. Dette skjer sjelden, og skyldes vanligvis "
"programmeringsfeil."
#: tdeio/global.cpp:901
@@ -1883,20 +4201,20 @@ msgstr "Klarte ikke montere enhet"
#: tdeio/global.cpp:903
msgid ""
-"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported error "
-"was: <strong>%1</strong>"
+"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported "
+"error was: <strong>%1</strong>"
msgstr ""
"Klarte ikke montere enheten. Den rapporterte feilen var: <strong>%1</strong>"
#: tdeio/global.cpp:906
msgid ""
-"The device may not be ready, for example there may be no media in a removable "
-"media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a "
+"The device may not be ready, for example there may be no media in a "
+"removable media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a "
"peripheral/portable device, the device may not be correctly connected."
msgstr ""
"Enheten er kanskje ikke klar. Det kan skyldes at det ikke er noe medium i "
-"enheten (for eksempel ingen CD-plate i CD-spilleren), eller at enheten ikke er "
-"koblet til."
+"enheten (for eksempel ingen CD-plate i CD-spilleren), eller at enheten ikke "
+"er koblet til."
#: tdeio/global.cpp:910
msgid ""
@@ -1908,9 +4226,10 @@ msgstr ""
"vanlig at bare systemadministratoren kan montere en enhet."
#: tdeio/global.cpp:914
+#, fuzzy
msgid ""
-"Check that the device is ready; removable drives must contain media, and "
-"portable devices must be connected and powered on.; and try again."
+"Check that the device is ready removable drives must contain media, and "
+"portable devices must be connected and powered on. and try again."
msgstr ""
"Se til at enheten er klar; at et lagringsmedium er satt inn og at enheten er "
"koblet til og slått på."
@@ -1925,28 +4244,29 @@ msgstr "Klarte ikke avmontere enhet"
#: tdeio/global.cpp:922
msgid ""
-"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The reported "
-"error was: <strong>%1</strong>"
+"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The "
+"reported error was: <strong>%1</strong>"
msgstr ""
"Enheten kunne ikke avmonteres Den rapporterte feilen var: <strong>%1</strong>"
#: tdeio/global.cpp:925
msgid ""
-"The device may be busy, that is, still in use by another application or user. "
-"Even such things as having an open browser window on a location on this device "
-"may cause the device to remain in use."
+"The device may be busy, that is, still in use by another application or "
+"user. Even such things as having an open browser window on a location on "
+"this device may cause the device to remain in use."
msgstr ""
"Enheten er kanskje opptatt, altså ennå i bruk av et annet program eller en "
-"annen bruker. Et åpent vindu i filbehandleren er nok til at enheten er i bruk."
+"annen bruker. Et åpent vindu i filbehandleren er nok til at enheten er i "
+"bruk."
#: tdeio/global.cpp:929
msgid ""
-"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On UNIX "
-"systems, system administrator privileges are often required to uninitialize a "
-"device."
+"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On "
+"UNIX systems, system administrator privileges are often required to "
+"uninitialize a device."
msgstr ""
-"Du har kanskje ikke rettighet til å avmontere eheten. På UNIX-systemer er det "
-"vanlig at bare systemadministratoren kan avmontere en enhet."
+"Du har kanskje ikke rettighet til å avmontere eheten. På UNIX-systemer er "
+"det vanlig at bare systemadministratoren kan avmontere en enhet."
#: tdeio/global.cpp:933
msgid "Check that no applications are accessing the device, and try again."
@@ -1958,12 +4278,11 @@ msgstr "Klarer ikke lese fra ressursen"
#: tdeio/global.cpp:939
msgid ""
-"This means that although the resource, <strong>%1</strong>"
-", was able to be opened, an error occurred while reading the contents of the "
-"resource."
+"This means that although the resource, <strong>%1</strong>, was able to be "
+"opened, an error occurred while reading the contents of the resource."
msgstr ""
-"Dette betyr at en feil oppsto under lesing av innholdet fra ressursen <strong>"
-"%1</strong>, selv om ressursen kunne åpnes."
+"Dette betyr at en feil oppsto under lesing av innholdet fra ressursen "
+"<strong>%1</strong>, selv om ressursen kunne åpnes."
#: tdeio/global.cpp:942
msgid "You may not have permissions to read from the resource."
@@ -1975,11 +4294,11 @@ msgstr "Kan ikke skrive til ressursen"
#: tdeio/global.cpp:952
msgid ""
-"This means that although the resource, <strong>%1</strong>"
-", was able to be opened, an error occurred while writing to the resource."
+"This means that although the resource, <strong>%1</strong>, was able to be "
+"opened, an error occurred while writing to the resource."
msgstr ""
-"Dette betyr at en feil oppstod under skriving til ressursen <strong>%1</strong>"
-", selv om ressursen kunne åpnes."
+"Dette betyr at en feil oppstod under skriving til ressursen <strong>%1</"
+"strong>, selv om ressursen kunne åpnes."
#: tdeio/global.cpp:955
msgid "You may not have permissions to write to the resource."
@@ -2013,11 +4332,11 @@ msgstr "Klarte ikke ta imot nettverksforbindelse"
#: tdeio/global.cpp:987
msgid ""
-"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting to "
-"accept an incoming network connection."
+"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting "
+"to accept an incoming network connection."
msgstr ""
-"Dette er en nokså teknisk feil som oppsto ved forsøk på å godta en innkommende "
-"nettverkstilkobling."
+"Dette er en nokså teknisk feil som oppsto ved forsøk på å godta en "
+"innkommende nettverkstilkobling."
#: tdeio/global.cpp:991
msgid "You may not have permissions to accept the connection."
@@ -2047,9 +4366,9 @@ msgid ""
"An attempt to determine information about the status of the resource <strong>"
"%1</strong>, such as the resource name, type, size, etc., was unsuccessful."
msgstr ""
-"Et forsøk på å finne informasjon om tilstanden til ressursen <strong>%1</strong> "
-"mislyktes. Slik informasjon kan f.eks. være navn, type, størrelse, osv. til "
-"ressursen."
+"Et forsøk på å finne informasjon om tilstanden til ressursen <strong>%1</"
+"strong> mislyktes. Slik informasjon kan f.eks. være navn, type, størrelse, "
+"osv. til ressursen."
#: tdeio/global.cpp:1013
msgid "The specified resource may not have existed or may not be accessible."
@@ -2102,11 +4421,11 @@ msgstr "Klarte ikke gjenoppta filoverføring"
#: tdeio/global.cpp:1048
msgid ""
-"The specified request asked that the transfer of file <strong>%1</strong> "
-"be resumed at a certain point of the transfer. This was not possible."
+"The specified request asked that the transfer of file <strong>%1</strong> be "
+"resumed at a certain point of the transfer. This was not possible."
msgstr ""
-"Forespørselen krevde at overføring av fila <strong>%1</strong> "
-"ble gjenopptatt på et bestemt sted i overføringen. Dette var ikke mulig."
+"Forespørselen krevde at overføring av fila <strong>%1</strong> ble "
+"gjenopptatt på et bestemt sted i overføringen. Dette var ikke mulig."
#: tdeio/global.cpp:1051
msgid "The protocol, or the server, may not support file resuming."
@@ -2133,8 +4452,8 @@ msgstr "Klarte ikke endre rettigheter for ressursen"
#: tdeio/global.cpp:1068
msgid ""
-"An attempt to alter the permissions on the specified resource <strong>"
-"%1</strong> failed."
+"An attempt to alter the permissions on the specified resource <strong>%1</"
+"strong> failed."
msgstr ""
"Et forsøk på å endre tilgangsrettigheten til den valgte ressursen <strong>"
"%1</strong> mislyktes."
@@ -2154,11 +4473,11 @@ msgstr "Uventet programslutt"
#: tdeio/global.cpp:1084
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has unexpectedly terminated."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol has unexpectedly terminated."
msgstr ""
-"Programmet som gir tilgang til protokollen <strong>%1</strong> "
-"har avsluttetpå en uventet måte."
+"Programmet som gir tilgang til protokollen <strong>%1</strong> har "
+"avsluttetpå en uventet måte."
#: tdeio/global.cpp:1092
msgid "Out of Memory"
@@ -2166,11 +4485,11 @@ msgstr "Ikke nok minne"
#: tdeio/global.cpp:1093
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol could not obtain the memory required to continue."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol could not obtain the memory required to continue."
msgstr ""
-"Programmet som gir tilgang til protokollen <strong>%1</strong> "
-"har ikke nok minne til å fortsette."
+"Programmet som gir tilgang til protokollen <strong>%1</strong> har ikke nok "
+"minne til å fortsette."
#: tdeio/global.cpp:1101
msgid "Unknown Proxy Host"
@@ -2178,23 +4497,23 @@ msgstr "Ukjent mellomtjener"
#: tdeio/global.cpp:1102
msgid ""
-"While retrieving information about the specified proxy host, <strong>%1</strong>"
-", an Unknown Host error was encountered. An unknown host error indicates that "
-"the requested name could not be located on the Internet."
+"While retrieving information about the specified proxy host, <strong>%1</"
+"strong>, an Unknown Host error was encountered. An unknown host error "
+"indicates that the requested name could not be located on the Internet."
msgstr ""
-"Ved henting av informasjon om mellomtjeneren <strong>%1</strong>"
-", oppsto feilen «ukjent vert». En slik feil antyder at navnet på tjeneren ikke "
-"ble funnet på Internett."
+"Ved henting av informasjon om mellomtjeneren <strong>%1</strong>, oppsto "
+"feilen «ukjent vert». En slik feil antyder at navnet på tjeneren ikke ble "
+"funnet på Internett."
#: tdeio/global.cpp:1106
msgid ""
"There may have been a problem with your network configuration, specifically "
-"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no problems "
-"recently, this is unlikely."
+"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no "
+"problems recently, this is unlikely."
msgstr ""
-"Det kan være et problem med nettverksoppsettet, nærmere bestemt vertsnavnet til "
-"mellomtjeneren. Dersom du nylig har hatt tilgang til Internett uten problemer "
-"er det trolig ikke årsaken."
+"Det kan være et problem med nettverksoppsettet, nærmere bestemt vertsnavnet "
+"til mellomtjeneren. Dersom du nylig har hatt tilgang til Internett uten "
+"problemer er det trolig ikke årsaken."
#: tdeio/global.cpp:1110
msgid "Double-check your proxy settings and try again."
@@ -2211,19 +4530,19 @@ msgid ""
"authentication failed because the method that the server is using is not "
"supported by the TDE program implementing the protocol %1."
msgstr ""
-"Selv om du kan ha oppgitt riktige autentiseringsdetaljer, kan autentiseringen "
-"ha mislyktes fordi TDE-programmet som implementerer protokollen %1 ikke støtter "
-"metoden som tjeneren bruker."
+"Selv om du kan ha oppgitt riktige autentiseringsdetaljer, kan "
+"autentiseringen ha mislyktes fordi TDE-programmet som implementerer "
+"protokollen %1 ikke støtter metoden som tjeneren bruker."
#: tdeio/global.cpp:1121
#, fuzzy
msgid ""
-"Please file a bug at <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">"
-"http://bugs.trinitydesktop.org/</a> to inform the TDE team of the unsupported "
+"Please file a bug at <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">http://bugs."
+"trinitydesktop.org/</a> to inform the TDE team of the unsupported "
"authentication method."
msgstr ""
-"Rapporter gjerne en feil på <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">"
-"http://bugs.trinitydesktop.org/</a> for å melde fra til utviklerne om "
+"Rapporter gjerne en feil på <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/"
+"\">http://bugs.trinitydesktop.org/</a> for å melde fra til utviklerne om "
"autentiseringsmetoden som ikke er støttet."
#: tdeio/global.cpp:1127
@@ -2239,8 +4558,8 @@ msgid ""
"The program on the server which provides access to the <strong>%1</strong> "
"protocol has reported an internal error: %0."
msgstr ""
-"Programmet på tjeneren som gir tilgang til <strong>%1</strong>"
-"-protokollen har rapportert en intern feil: %0."
+"Programmet på tjeneren som gir tilgang til <strong>%1</strong>-protokollen "
+"har rapportert en intern feil: %0."
#: tdeio/global.cpp:1138
msgid ""
@@ -2256,8 +4575,8 @@ msgstr "Kontakt tjeneradministratoren for å melde fra om problemet."
#: tdeio/global.cpp:1143
msgid ""
-"If you know who the authors of the server software are, submit the bug report "
-"directly to them."
+"If you know who the authors of the server software are, submit the bug "
+"report directly to them."
msgstr ""
"Dersom du vet hvem som har laget programmet på tjeneren, kan du sende "
"feilrapporten direkte til dem."
@@ -2268,23 +4587,18 @@ msgstr "Tidsgrensefeil"
#: tdeio/global.cpp:1149
msgid ""
-"Although contact was made with the server, a response was not received within "
-"the amount of time allocated for the request as follows:"
-"<ul>"
-"<li>Timeout for establishing a connection: %1 seconds</li>"
-"<li>Timeout for receiving a response: %2 seconds</li>"
-"<li>Timeout for accessing proxy servers: %3 seconds</li></ul>"
-"Please note that you can alter these timeout settings in the TDE Control "
-"Center, by selecting Network -> Preferences."
-msgstr ""
-"Selv om det ble opprettet kontakt med tjeneren, kom det ikke noe svar innen den "
-"fastsatte tida: "
-"<ul>"
-"<li>Tidsgrense for oppretting av samband: %1 sekund</li> "
-"<li>Tidsgrense for mottak av svar: %2 sekund</li> "
-"<li>Tidsgrense for tilgang til mellomtjenere: %3 sekund</li></ul> "
-"Husk at du kan endre disse tidsgrensene i TDE-kontrollpanelet, ved å velge "
-"Nettverk ->Innstillinger."
+"Although contact was made with the server, a response was not received "
+"within the amount of time allocated for the request as follows:"
+"<ul><li>Timeout for establishing a connection: %1 seconds</li><li>Timeout "
+"for receiving a response: %2 seconds</li><li>Timeout for accessing proxy "
+"servers: %3 seconds</li></ul>Please note that you can alter these timeout "
+"settings in the TDE Control Center, by selecting Network -> Preferences."
+msgstr ""
+"Selv om det ble opprettet kontakt med tjeneren, kom det ikke noe svar innen "
+"den fastsatte tida: <ul><li>Tidsgrense for oppretting av samband: %1 sekund</"
+"li> <li>Tidsgrense for mottak av svar: %2 sekund</li> <li>Tidsgrense for "
+"tilgang til mellomtjenere: %3 sekund</li></ul> Husk at du kan endre disse "
+"tidsgrensene i TDE-kontrollpanelet, ved å velge Nettverk ->Innstillinger."
#: tdeio/global.cpp:1160
msgid "The server was too busy responding to other requests to respond."
@@ -2296,11 +4610,11 @@ msgstr "Ukjent feil"
#: tdeio/global.cpp:1167
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has reported an unknown error: %2."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol has reported an unknown error: %2."
msgstr ""
-"Programmet som gir tilgang til <strong>%1</strong>-protokollen har rapportert "
-"en intern feil: %2."
+"Programmet som gir tilgang til <strong>%1</strong>-protokollen har "
+"rapportert en intern feil: %2."
#: tdeio/global.cpp:1175
msgid "Unknown Interruption"
@@ -2308,11 +4622,11 @@ msgstr "Ukjent avbrudd"
#: tdeio/global.cpp:1176
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has reported an interruption of an unknown type: %2."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol has reported an interruption of an unknown type: %2."
msgstr ""
-"Programmet som gir tilgang til <strong>%1</strong>-protokollen har rapportert "
-"et avbrudd av ukjent type: %2."
+"Programmet som gir tilgang til <strong>%1</strong>-protokollen har "
+"rapportert et avbrudd av ukjent type: %2."
#: tdeio/global.cpp:1184
msgid "Could Not Delete Original File"
@@ -2320,13 +4634,13 @@ msgstr "Klarte ikke slette den opprinnelige fila"
#: tdeio/global.cpp:1185
msgid ""
-"The requested operation required the deleting of the original file, most likely "
-"at the end of a file move operation. The original file <strong>%1</strong> "
-"could not be deleted."
+"The requested operation required the deleting of the original file, most "
+"likely at the end of a file move operation. The original file <strong>%1</"
+"strong> could not be deleted."
msgstr ""
"For å utføre den ønskede operasjonen var det nødvendig å slette den "
-"opprinnelige fila, trolig på slutten av en flytte-operasjon. Den opprinnelige "
-"fila <strong>%1</strong> kunne ikke slettes."
+"opprinnelige fila, trolig på slutten av en flytte-operasjon. Den "
+"opprinnelige fila <strong>%1</strong> kunne ikke slettes."
#: tdeio/global.cpp:1194
msgid "Could Not Delete Temporary File"
@@ -2334,9 +4648,9 @@ msgstr "Klarte ikke slette den midlertidige fila"
#: tdeio/global.cpp:1195
msgid ""
-"The requested operation required the creation of a temporary file in which to "
-"save the new file while being downloaded. This temporary file <strong>"
-"%1</strong> could not be deleted."
+"The requested operation required the creation of a temporary file in which "
+"to save the new file while being downloaded. This temporary file <strong>%1</"
+"strong> could not be deleted."
msgstr ""
"For å utføre den ønskede operasjonen var det nødvendig å opprette en "
"midlertidig fil der den nye fila ble lagret under nedlasting. Det var ikke "
@@ -2391,13 +4705,14 @@ msgid ""
"The requested file <strong>%1</strong> could not be written to as there is "
"inadequate disk space."
msgstr ""
-"Det er ikke nok diskplass til å skrive til den etterspurte fila <strong>"
-"%1</strong>."
+"Det er ikke nok diskplass til å skrive til den etterspurte fila <strong>%1</"
+"strong>."
#: tdeio/global.cpp:1239
+#, fuzzy
msgid ""
-"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files; 2) "
-"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs; or 3) "
+"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files 2) "
+"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs or 3) "
"obtain more storage capacity."
msgstr ""
"Lag mer ledig diskplass ved å 1) slette filer du ikke trenger; 2) arkivere "
@@ -2409,8 +4724,8 @@ msgstr "Kilden og målet er den samme fila"
#: tdeio/global.cpp:1247
msgid ""
-"The operation could not be completed because the source and destination files "
-"are the same file."
+"The operation could not be completed because the source and destination "
+"files are the same file."
msgstr ""
"Operasjonen kunne ikke fullføres fordi kilden og målet er den samme fila."
@@ -2422,6 +4737,252 @@ msgstr "Velg et annet filnavn for målfila."
msgid "Undocumented Error"
msgstr "Udokumentert feil"
+#: tdeio/job.cpp:3263 tdeio/job.cpp:3780
+msgid "Already Exists as Folder"
+msgstr "Finnes fra før som mappe"
+
+#: tdeio/kdcopservicestarter.cpp:64
+#, c-format
+msgid "No service implementing %1"
+msgstr "Ingen tjeneste for %1"
+
+#: tdeio/kdirlister.cpp:296 tdeio/kdirlister.cpp:307 tdeio/krun.cpp:996
+#: tdeio/paste.cpp:213 tdeio/renamedlg.cpp:433
+#, c-format
+msgid ""
+"Malformed URL\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Misformet URL\n"
+"%1"
+
+#: tdeio/kimageio.cpp:231
+msgid "All Pictures"
+msgstr "Alle bilder"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:110
+msgid "No mime types installed."
+msgstr "Ingen MIME-typer er installerte."
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:136
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not find mime type\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Fant ikke mime-type\n"
+"%1"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:798
+msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry."
+msgstr "Skrivebordoppføringsfila %1 har ingen Type=…-oppføring."
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:819
+msgid ""
+"The desktop entry of type\n"
+"%1\n"
+"is unknown."
+msgstr ""
+"Skrivebordoppføringa av type\n"
+"%1\n"
+"er ukjent."
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:833 tdeio/kmimetype.cpp:935 tdeio/kmimetype.cpp:1117
+msgid ""
+"The desktop entry file\n"
+"%1\n"
+"is of type FSDevice but has no Dev=... entry."
+msgstr ""
+"Skrivebordoppføringsfila\n"
+"%1\n"
+"er av typen FSDevice, men har ingen Dev=…-oppføring."
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:879
+msgid ""
+"The desktop entry file\n"
+"%1\n"
+"is of type Link but has no URL=... entry."
+msgstr ""
+"Skrivebordoppføringsfila\n"
+"%1\n"
+"er av typen Link, men har ingen URL=…-oppføring."
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:945
+msgid "Mount"
+msgstr "Monter"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:956
+msgid "Eject"
+msgstr "Løs ut"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:958
+msgid "Unmount"
+msgstr "Avmonter"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:1075
+msgid ""
+"The desktop entry file\n"
+"%1\n"
+" has an invalid menu entry\n"
+"%2."
+msgstr ""
+"Skrivebordoppføringsfila\n"
+"%1\n"
+"har en ulovlig menyoppføring\n"
+"%2."
+
+#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:84
+msgid "Patterns"
+msgstr "Mønstre"
+
+#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:94
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Rediger …"
+
+#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:104
+msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor."
+msgstr ""
+"Bruk denne knappen for å vise den velkjente redigeringen for TDEs mimetyper."
+
+#: tdeio/krun.cpp:128
+msgid ""
+"<qt>Unable to enter <b>%1</b>.\n"
+"You do not have access rights to this location.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kan ikke gå til <b>%1</b>.\n"
+"Du har ikke tilgangsrettigheter til dette stedet.</qt>"
+
+#: tdeio/krun.cpp:173
+msgid ""
+"<qt>The file <b>%1</b> is an executable program. For safety it will not be "
+"started.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Fila <b>%1</b> er et kjørbart program. For sikkerhets skyld blir det "
+"ikke startet. </qt>"
+
+#: tdeio/krun.cpp:180
+msgid "<qt>You do not have permission to run <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Du har ikke tillatelse til å kjøre <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: tdeio/krun.cpp:217
+msgid "You are not authorized to open this file."
+msgstr "Du har ikke lov til å åpne denne fila."
+
+#: tdeio/krun.cpp:559
+msgid "You are not authorized to execute this file."
+msgstr "Du har ikke lov til å kjøre denne fila."
+
+#: tdeio/krun.cpp:579
+#, c-format
+msgid "Launching %1"
+msgstr "Starter %1"
+
+#: tdeio/krun.cpp:774
+msgid "You are not authorized to execute this service."
+msgstr "Du har ikke lov til å kjøre denne tjenesten."
+
+#: tdeio/krun.cpp:1033
+msgid ""
+"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> does "
+"not exist.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kan ikke kjøre den oppgitte kommandoen. Fila eller mappa <b>%1</b> "
+"finnes ikke.</qt>"
+
+#: tdeio/krun.cpp:1555
+msgid "Could not find the program '%1'"
+msgstr "Fant ikke programmet «%1»"
+
+#: tdeio/kscan.cpp:52
+msgid "Acquire Image"
+msgstr "Hent bilde"
+
+#: tdeio/kscan.cpp:95
+msgid "OCR Image"
+msgstr "OCR på bilder"
+
+#: tdeio/kservice.cpp:923
+msgid "Updating System Configuration"
+msgstr "Oppdaterer systemoppsett"
+
+#: tdeio/kservice.cpp:924
+msgid "Updating system configuration."
+msgstr "Oppdaterer systemoppsettet."
+
+#: tdeio/kshred.cpp:214
+msgid "Shredding: pass %1 of 35"
+msgstr "Makulerer: %1. gjennomgang av 35"
+
+#: tdeio/netaccess.cpp:67
+msgid "File '%1' is not readable"
+msgstr "Fila «%1» kan ikke leses"
+
+#: tdeio/netaccess.cpp:461
+msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'"
+msgstr "Feil: ukjent protokoll «%1»."
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:57
+msgid "Password"
+msgstr "Passord"
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:98
+msgid "You need to supply a username and a password"
+msgstr "Du må oppgi brukernavn og passord"
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:125
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Passord:"
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:147
+msgid "&Keep password"
+msgstr "&Husk passord"
+
+#: tdeio/paste.cpp:49 tdeio/paste.cpp:115
+msgid "Filename for clipboard content:"
+msgstr "Filnavn for utklippstavleinnhold:"
+
+#: tdeio/paste.cpp:108
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: tdeio/paste.cpp:123
+msgid ""
+"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is "
+"no longer applicable. Please copy again what you wanted to paste."
+msgstr ""
+"Utklippstavla har blitt endret siden du brukte «lim inn»: det valgte "
+"dataformatet gjelder ikke lenger. Kopier det du ville lime inn på nytt."
+
+#: tdeio/paste.cpp:201 tdeio/paste.cpp:224 tdeio/paste.cpp:251
+msgid "The clipboard is empty"
+msgstr "Utklippstavla er tom"
+
+#: tdeio/paste.cpp:299
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Paste File\n"
+"&Paste %n Files"
+msgstr ""
+"&Lim inn fil\n"
+"&Lim inn %n filer"
+
+#: tdeio/paste.cpp:301
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Paste URL\n"
+"&Paste %n URLs"
+msgstr ""
+"&Lim inn nettadresse\n"
+"&Lim inn %n nettadresser"
+
+#: tdeio/paste.cpp:303
+msgid "&Paste Clipboard Contents"
+msgstr "&Lim inn innholdet i utklippstavla"
+
+#: tdeio/pastedialog.cpp:49
+msgid "Data format:"
+msgstr "Dataformat:"
+
#: tdeio/renamedlg.cpp:119
msgid "&Rename"
msgstr "End&re navn"
@@ -2498,35 +5059,59 @@ msgstr "endret den %1"
msgid "The source file is '%1'"
msgstr "Kildefila er «%1»"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2766 tdeio/kmimetypechooser.cpp:75
-msgid "Mime Type"
-msgstr "Mime-type"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:169 tdeio/skipdlg.cpp:56
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Information"
+msgstr "TDE SSL-informasjon"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2777 tdeio/kmimetypechooser.cpp:80
-msgid "Comment"
-msgstr "Comment"
+#: tdeio/skipdlg.cpp:63
+msgid "Skip"
+msgstr "Hopp over"
-#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:84
-msgid "Patterns"
-msgstr "Mønstre"
+#: tdeio/skipdlg.cpp:66
+msgid "Auto Skip"
+msgstr "Hopp over automatisk"
-#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:94
-msgid "&Edit..."
-msgstr "&Rediger …"
+#: tdeio/slave.cpp:370
+#, c-format
+msgid "Unable to create io-slave: %1"
+msgstr "Kan ikke lage iu-slave: %1"
-#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:104
-msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor."
+#: tdeio/slave.cpp:401
+msgid "Unknown protocol '%1'."
+msgstr "Ukjent protokoll «%1»."
+
+#: tdeio/slave.cpp:409
+msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'."
+msgstr "Finner ikke iu-slave for protokollen «%1»."
+
+#: tdeio/slave.cpp:437
+msgid "Cannot talk to tdelauncher"
+msgstr "Kan ikke snakke med tdelauncher"
+
+#: tdeio/slave.cpp:448
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to create io-slave:\n"
+"tdelauncher said: %1"
msgstr ""
-"Bruk denne knappen for å vise den velkjente redigeringen for TDEs mimetyper."
+"Kan ikke lage iu-slave:\n"
+"tdelauncher sa: %1"
+
+#: tdeio/statusbarprogress.cpp:132
+msgid " Stalled "
+msgstr " Stoppet "
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:319
msgid ""
-"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be encrypted.\n"
+"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be "
+"encrypted.\n"
"This means that a third party could observe your data in transit."
msgstr ""
"Du er i ferd med å avslutte sikkermodus. Overføringene vil ikke lenger være "
"krypterte.\n"
-"Dette innebærer at uvedkommende kan få tilgang til informasjonen du overfører."
+"Dette innebærer at uvedkommende kan få tilgang til informasjonen du "
+"overfører."
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:325 tdeio/tcpslavebase.cpp:1089
msgid "Security Information"
@@ -2552,14 +5137,10 @@ msgstr "Klarte ikke åpne sertifikatet. Vil du prøve et annet passord?"
msgid "The procedure to set the client certificate for the session failed."
msgstr "Prosedyren for å velge klientsertifikatet for økten mislyktes."
-#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 tdeio/tcpslavebase.cpp:706
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
-
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:877
msgid ""
-"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was issued "
-"to."
+"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was "
+"issued to."
msgstr ""
"IP-adressen til verten %1 stemmer ikke med adressen sertifikatet er utstedt "
"til."
@@ -2611,8 +5192,8 @@ msgid ""
"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the "
"Trinity Control Center."
msgstr ""
-"SSL-sertifikatet blir avvist. Du kan endre innstillingene i "
-"TDE-kontrollpanelet."
+"SSL-sertifikatet blir avvist. Du kan endre innstillingene i TDE-"
+"kontrollpanelet."
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1022
msgid "Co&nnect"
@@ -2620,13 +5201,13 @@ msgstr "Ko&ble til"
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1078
msgid ""
-"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted unless "
-"otherwise noted.\n"
+"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted "
+"unless otherwise noted.\n"
"This means that no third party will be able to easily observe your data in "
"transit."
msgstr ""
-"Du er i ferd med å starte sikkermodus. Alle overføringer blir krypterte om ikke "
-"annet er sagt.\n"
+"Du er i ferd med å starte sikkermodus. Alle overføringer blir krypterte om "
+"ikke annet er sagt.\n"
"Dette betyr at ingen uvedkommende lett kan få tilgang til det du overfører."
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1090
@@ -2637,6 +5218,12 @@ msgstr "Vis SSL-&informasjon"
msgid "C&onnect"
msgstr "K&oble til"
+#: tdeio/tdeemailsettings.cpp:254 tdeio/tdeemailsettings.cpp:257
+#: tdeio/tdeemailsettings.cpp:264
+#, fuzzy
+msgid "Default"
+msgstr " (Standard)"
+
#: tdeio/tdefileitem.cpp:904
msgid "Symbolic Link"
msgstr "Symbolsk lenke"
@@ -2645,28 +5232,10 @@ msgstr "Symbolsk lenke"
msgid "%1 (Link)"
msgstr "%1 (Lenke)"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4030
-#: tdeio/tdefileitem.cpp:948
-msgid "Name:"
-msgstr "Navn:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:951 tdeio/tdefileitem.cpp:949
-msgid "Type:"
-msgstr "Type:"
-
#: tdeio/tdefileitem.cpp:953
msgid "Link to %1 (%2)"
msgstr "Lenke til %1 (%2)"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1001 tdeio/tdefileitem.cpp:961
-msgid "Size:"
-msgstr "Størrelse:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1069 tdeio/tdefileitem.cpp:966
-msgid "Modified:"
-msgstr "Endret:"
-
#: tdeio/tdefileitem.cpp:972
msgid "Owner:"
msgstr "Eier:"
@@ -2727,103 +5296,14 @@ msgstr "Hz"
msgid "mm"
msgstr "mm"
-#: tdeio/krun.cpp:128
-msgid ""
-"<qt>Unable to enter <b>%1</b>.\n"
-"You do not have access rights to this location.</qt>"
+#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:1613
+msgid "Yes"
msgstr ""
-"<qt>Kan ikke gå til <b>%1</b>.\n"
-"Du har ikke tilgangsrettigheter til dette stedet.</qt>"
-
-#: tdeio/krun.cpp:173
-msgid ""
-"<qt>The file <b>%1</b> is an executable program. For safety it will not be "
-"started.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Fila <b>%1</b> er et kjørbart program. For sikkerhets skyld blir det ikke "
-"startet. </qt>"
-
-#: tdeio/krun.cpp:180
-msgid "<qt>You do not have permission to run <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt>Du har ikke tillatelse til å kjøre <b>%1</b>.</qt>"
-
-#: tdeio/krun.cpp:217
-msgid "You are not authorized to open this file."
-msgstr "Du har ikke lov til å åpne denne fila."
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:835 tdeio/krun.cpp:221
-msgid "Open with:"
-msgstr "Åpne med:"
-
-#: tdeio/krun.cpp:559
-msgid "You are not authorized to execute this file."
-msgstr "Du har ikke lov til å kjøre denne fila."
-
-#: tdeio/krun.cpp:579
-#, c-format
-msgid "Launching %1"
-msgstr "Starter %1"
-
-#: tdeio/krun.cpp:774
-msgid "You are not authorized to execute this service."
-msgstr "Du har ikke lov til å kjøre denne tjenesten."
-
-#: tdeio/krun.cpp:1033
-msgid ""
-"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> "
-"does not exist.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Kan ikke kjøre den oppgitte kommandoen. Fila eller mappa <b>%1</b> "
-"finnes ikke.</qt>"
-
-#: tdeio/krun.cpp:1555
-msgid "Could not find the program '%1'"
-msgstr "Fant ikke programmet «%1»"
-
-#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332
-msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt."
-msgstr "Motpartens SSL-sertifikat ser ut til å være ødelagt."
-
-#: tdeio/skipdlg.cpp:63
-msgid "Skip"
-msgstr "Hopp over"
-
-#: tdeio/skipdlg.cpp:66
-msgid "Auto Skip"
-msgstr "Hopp over automatisk"
-
-#: tdeio/kdcopservicestarter.cpp:64
-#, c-format
-msgid "No service implementing %1"
-msgstr "Ingen tjeneste for %1"
-
-#: tdeio/kshred.cpp:212
-msgid "Shredding: pass %1 of 35"
-msgstr "Makulerer: %1. gjennomgang av 35"
-
-#: tdeio/statusbarprogress.cpp:132
-msgid " Stalled "
-msgstr " Stoppet "
-
-#: misc/uiserver.cpp:1102 tdeio/statusbarprogress.cpp:134
-msgid " %1/s "
-msgstr " %1/s "
-
-#: tdeio/chmodjob.cpp:173
-msgid ""
-"<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>"
-". You have insufficient access to the file to perform the change.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Klarte ikke endre eieren til fila <b>%1</b>. Du har ikke tilstrekkelig "
-"rettighet til å utføre endringen.</qt>"
-#: tdeio/chmodjob.cpp:173
-msgid "&Skip File"
-msgstr "&Hopp over fila"
-
-#: tdeio/job.cpp:3263 tdeio/job.cpp:3780
-msgid "Already Exists as Folder"
-msgstr "Finnes fra før som mappe"
+#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:1613
+#, fuzzy
+msgid "No"
+msgstr "Ingen"
#: tdeioexec/main.cpp:50
msgid "TDEIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload"
@@ -2847,10 +5327,8 @@ msgid "URL(s) or local file(s) used for 'command'"
msgstr "URL(er) eller lokal(e) fil(er) brukt for «kommando»"
#: tdeioexec/main.cpp:73
-msgid ""
-"'command' expected.\n"
-msgstr ""
-"forventet «kommando».\n"
+msgid "'command' expected.\n"
+msgstr "forventet «kommando».\n"
#: tdeioexec/main.cpp:102
msgid ""
@@ -2912,2937 +5390,6 @@ msgstr "Ikke last opp"
msgid "KIOExec"
msgstr "KIOExec"
-#: httpfilter/httpfilter.cc:278
-msgid "Unexpected end of data, some information may be lost."
-msgstr "Uventet slutt på data. Noe informasjon kan ha gått tapt."
-
-#: httpfilter/httpfilter.cc:335
-msgid "Receiving corrupt data."
-msgstr "Mottar skadde data."
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 25
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a "
-"very secure password as this will be used to encrypt your private key."
-msgstr ""
-"Du må nå oppgi et passord for sertifikatforespørselen. Du bør velge et svært "
-"trygt passord, siden det skal brukes til å kryptere den private nøkkelen din."
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 38
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Repeat password:"
-msgstr "&Gjenta passord:"
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 49
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "&Choose password:"
-msgstr "&Velg passord:"
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard.ui line 25
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. "
-"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel at "
-"any time, and this will abort the transaction."
-msgstr ""
-"Du har ytret ønske om å skaffe deg eller kjøpe et sikkert sertifikat. Denne "
-"veiviseren vil hjelpe deg gjennom prosessen. Du kan avbryte transaksjonen når "
-"som helst."
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 91
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Events"
-msgstr "Hendelser"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 117
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Quick Controls"
-msgstr "Hurtigkontroller"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 128
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Apply to &all applications"
-msgstr "Bruk på alle &programmer"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 170
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Turn O&ff All"
-msgstr "Slå a&v alle"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 173
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Allows you to change the behavior for all events at once"
-msgstr "Her kan du endre alle hendingene på en gang"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 181
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Turn O&n All"
-msgstr "Slå &på alle"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 204
-#: rc.cpp:36 tdefile/kicondialog.cpp:330
-#, no-c-format
-msgid "Actions"
-msgstr "Handlinger"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 215
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Print a message to standard &error output"
-msgstr "Skriv ut en m&elding til standard feilstrøm"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 223
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Show a &message in a pop-up window"
-msgstr "Vis en &melding i et sprettoppsvindu"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 231
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "E&xecute a program:"
-msgstr "&Kjør et program:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 247
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Play a &sound:"
-msgstr "&Spill en lyd:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 258
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Test the Sound"
-msgstr "Test lyden"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 268
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Mark &taskbar entry"
-msgstr "Marker &i oppgavelinja"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 276
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "&Log to a file:"
-msgstr "&Logg til fil:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 352
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work"
-msgstr "&Bruk et passivt vindu som ikke avbryter annet arbeid"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 378
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Less Options"
-msgstr "Færre valg"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 406
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Player Settings"
-msgstr "Spillerinnstillinger"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 27
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Select one or more file types to add:"
-msgstr "Velg en eller flere filtyper å legge til:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 36
-#: rc.cpp:72 rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "Mimetype"
-msgstr "Mime-typer"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 47
-#: rc.cpp:75 rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Description"
-msgstr "Beskrivelse"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 61
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Select one or more types of file that your application can handle here. This "
-"list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
-"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
-"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>"
-"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp "
-"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>"
-". To know which application should open each type of file, the system should be "
-"informed about the abilities of each application to handle these extensions and "
-"mimetypes.</p>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p>Velg her en eller flere filtyper som programmet ditt kan håndtere. Denne "
-"lista ordnes etter <u>mimetyper</u>.</p>\n"
-"<p> MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, er en standard protokoll for "
-"å fastslå datatypen basert på fil-etternavnet og tilhørende <u>mimetyper</u>"
-". Eksempel: «bmp» etter punktumet i blomst.bmp viser at dette er et spesielt "
-"type bilde, <u>image/x-bmp</u>. For å kunne vite hvilket program som skal åpne "
-"hver filtype, må systemet få beskjed om hva hvert enkelt program kan håndtere "
-"av fil-etternavn og mimetyper.</p>"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 44
-#: rc.cpp:82
-#, no-c-format
-msgid "&Supported file types:"
-msgstr "&Støttede Mime-typer:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 52
-#: rc.cpp:85 rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>This list should show the types of file that your application can handle. "
-"This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
-"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
-"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>"
-"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp "
-"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>"
-". To know which application should open each type of file, the system should be "
-"informed about the abilities of each application to handle these extensions and "
-"mimetypes.</p>\n"
-"<p>If you want to associate this application with one or more mimetypes that "
-"are not in this list, click on the button <b>Add</b> "
-"below. If there are one or more filetypes that this application cannot handle, "
-"you may want to remove them from the list clicking on the button <b>Remove</b> "
-"below.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p> Denne lista bør vise filtypene som programmet ditt kan håndtere.Denne lista "
-"ordnes etter <u>mimetyper</u>.</p>\n"
-"<p> MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, er en standard protokoll for "
-"å fastslå datatypen basert på fil-etternavnet og tilhørende <u>mimetyper</u>"
-". Eksempel: «bmp» etter punktumet i blomst.bmp viser at dette er et spesielt "
-"type bilde, <u>image/x-bmp</u>. For å kunne vite hvilket program som skal åpne "
-"hver filtype, må systemet få beskjed om hva hvert enkelt program kan håndtere "
-"av fil-etternavn og mimetyper.</p>\n"
-"<p> Hvis du vil tilordne en eller flere mimetyper som ikke er i lista til "
-"programmet, så trykk på knappen <b>Legg til</b> nedenfor. Hvis det er en eller "
-"flere filtypersom dette programmet ikke kan håndtere, så kan du fjerne dem ved "
-"å trykke på <b>Fjern</b>-knappen nedenfor.</p></qt>"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 103
-#: rc.cpp:101
-#, no-c-format
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Navn:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 109
-#: rc.cpp:104 rc.cpp:107
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Type the name you want to give to this application here. This application will "
-"appear under this name in the applications menu and in the panel."
-msgstr ""
-"Skriv navnet til dette programmet her. Dette programmet vil framstå med dette "
-"navnet i programmenyen og i panelet."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 125
-#: rc.cpp:110 tdefile/kurlbar.cpp:950
-#, no-c-format
-msgid "&Description:"
-msgstr "&Beskrivelse:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 131
-#: rc.cpp:113 rc.cpp:116
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: a "
-"dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"."
-msgstr ""
-"Skriv beskrivelsen til dette programmet, basert på bruken. Eksempler: "
-"oppringingsprogrammet (KPPP) vil være «Oppringingsverktøy»."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 147
-#: rc.cpp:119
-#, no-c-format
-msgid "Comm&ent:"
-msgstr "Komm&entar:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 153
-#: rc.cpp:122 rc.cpp:125
-#, no-c-format
-msgid "Type any comment you think is useful here."
-msgstr "Skriv en passende kommentar som kan være nyttig her."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 169
-#: rc.cpp:128
-#, no-c-format
-msgid "Co&mmand:"
-msgstr "Ko&mmando:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 186
-#: rc.cpp:131 rc.cpp:145
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Type the command to start this application here.\n"
-"\n"
-"Following the command, you can have several place holders which will be "
-"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
-"%f - a single file name\n"
-"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
-"once\n"
-"%u - a single URL\n"
-"%U - a list of URLs\n"
-"%d - the directory of the file to open\n"
-"%D - a list of directories\n"
-"%i - the icon\n"
-"%m - the mini-icon\n"
-"%c - the caption"
-msgstr ""
-"Skriv inn kommando for å starte dette programmet.\n"
-"Etter kommandoen kan man plassere flere plassholdere som blir erstattet med "
-"aktuelle verdier når programmet kjører:\n"
-"%f – et enkelt filnavn\n"
-"%F – en liste med filnavn; for program som kan åpne flere lokale filer på en "
-"gang\n"
-"%u – en enkelt URL\n"
-"%U – en liste av URLer\n"
-"%d – katalogen til en fil som kan åpnes\n"
-"%D – en liste av kataloger\n"
-"%i – et ikon\n"
-"%m – et miniikon\n"
-"%c – bildetekst"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 213
-#: rc.cpp:159 tdefile/kicondialog.cpp:283 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3715
-#, no-c-format
-msgid "&Browse..."
-msgstr "&Bla gjennom …"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 216
-#: rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click here to browse your file system in order to find the desired executable."
-msgstr ""
-"Klikk for å gå igjennom filsystemet for å finne passende kjørbart program."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 224
-#: rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid "&Work path:"
-msgstr "&Arbeidssti:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 230
-#: rc.cpp:168 rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "Sets the working directory for your application."
-msgstr "Setter arbeidsmappe for programmet."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 246
-#: rc.cpp:174
-#, no-c-format
-msgid "Add..."
-msgstr "Legg til …"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 249
-#: rc.cpp:177
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your "
-"application can handle."
-msgstr ""
-"Trykk knappen om du vil legge til en type fil (mimetype) som programmet ditt "
-"kan håndtere."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 277
-#: rc.cpp:183
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot "
-"handle, select the mimetype in the list above and click on this button."
-msgstr ""
-"Om du vil fjerne en type fil (mimetype) som programmet ikke håndterer, velg en "
-"av mimetypene i lista over, og trykk denne knappen."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 302
-#: rc.cpp:186
-#, no-c-format
-msgid "Ad&vanced Options"
-msgstr "A&vanserte valg"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 305
-#: rc.cpp:189
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, DCOP "
-"options or to run it as a different user."
-msgstr ""
-"Trykk her for å endre måten dette programmet vil kjøre, gi tilbakemelding, "
-"DCOP-valg, eller å kjøre den som en annen bruker."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 16
-#: rc.cpp:192
-#, no-c-format
-msgid "TDE Wallet Wizard"
-msgstr "Veiviser for TDE Lommebok"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 23
-#: rc.cpp:195
-#, no-c-format
-msgid "Introduction"
-msgstr "Innledning"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 56
-#: rc.cpp:198
-#, no-c-format
-msgid "<u>TDEWallet</u> - The TDE Wallet System"
-msgstr "<u>TDEWallet</u> – TDEs Lommebok-system"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 81
-#: rc.cpp:201
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Welcome to TDEWallet, the TDE Wallet System. TDEWallet allows you to store "
-"your passwords and other personal information on disk in an encrypted file, "
-"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you "
-"about TDEWallet and help you configure it for the first time."
-msgstr ""
-"Dette er TDEWallet – TDEs lommeboksystem. Med TDEWallet kan du lagre passordene "
-"dine og andre personlige opplysninger på disken i en kryptert fil, slik at "
-"andre ikke kan se denne informasjonen (heller ikke «root»). Denne veiviseren "
-"gir deg informasjon om TDEWallet og hjelper deg å sette opp innstillingene den "
-"første gangen."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 112
-#: rc.cpp:204
-#, no-c-format
-msgid "&Basic setup (recommended)"
-msgstr "&Grunnleggende innstillinger [anbefalt]"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 123
-#: rc.cpp:207
-#, no-c-format
-msgid "&Advanced setup"
-msgstr "&Avanserte innstillinger"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 180
-#: rc.cpp:213
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The TDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> "
-"file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, "
-"presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a "
-"wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an "
-"icon in the system tray. You can use this application to manage your wallets. "
-"It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily "
-"copy a wallet to a remote system."
-msgstr ""
-"TDEWallet lagrer opplysningene dine i en <i>lommebok</>"
-"-fil på den lokale disken. Dataene skrives bare i kryptert form, for tiden "
-"brukes «blowfish»-algoritmen med passordet ditt som nøkkel. Når en lommebok "
-"åpnes, så starter programmet for lommebok-håndtering og viser et ikon i "
-"systemkurven. Du kan bruke dette programmet til å holde styr på lommebøkene "
-"dine. Du kan til og med dra lommebøker og innhold i lommebøker, slik at du lett "
-"kan kopiere en lommebok til en annen maskin."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 193
-#: rc.cpp:216
-#, no-c-format
-msgid "Password Selection"
-msgstr "Passordvalg"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 204
-#: rc.cpp:219
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or "
-"other information such as web form data and cookies. If you would like these "
-"applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. "
-"The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, and will "
-"allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the "
-"wallet."
-msgstr ""
-"Forskjellige programmer kan forsøke å bruke lommeboka til å lagre passord eller "
-"andre data, slik som skjemaopplysninger fra et nettsted eller "
-"informasjonskapsler. Hvis du vil at disse programmene skal bruke lommeboka, så "
-"må du slå på dette nå og velge et passord. Det passordet du velger <i>"
-"kan ikke hentes fram </i> hvis du glemmer eller mister det, og alle som kjenner "
-"det kan lese alt innhold i lommeboka."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 234
-#: rc.cpp:222
-#, no-c-format
-msgid "Enter a new password:"
-msgstr "Oppgi et nytt passord:"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 251
-#: rc.cpp:225
-#, no-c-format
-msgid "Verify password:"
-msgstr "Bekreft passordet:"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 301
-#: rc.cpp:228
-#, no-c-format
-msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information."
-msgstr "Ja, jeg vil bruke TDE-lommeboka til å lagre personlige opplysninger."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 390
-#: rc.cpp:231
-#, no-c-format
-msgid "Security Level"
-msgstr "Sikkerhetsnivå"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 401
-#: rc.cpp:234
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
-"personal data. Some of these settings do impact usability. While the default "
-"settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some "
-"of them. You may further tune these settings from the TDEWallet control "
-"module."
-msgstr ""
-"Med TDEs lommeboksystem kan du bestemme sikkerhetsnivået for dine personlige "
-"opplysninger. Noen av disse innstillingene gjør systemet litt vanskeligere å "
-"bruke. Standard-innstillingene er vanligvis akseptable for de fleste brukere, "
-"men det kan være at du vil endre noen av dem. Du kan justere innstillingene "
-"videre med kontrollmodulen for TDEWallet."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 432
-#: rc.cpp:237
-#, no-c-format
-msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files"
-msgstr "Lagre nettverkspassord og lokale passord i separate lommeboksfiler"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 440
-#: rc.cpp:240
-#, no-c-format
-msgid "Automatically close idle wallets"
-msgstr "Lukk automatisk lommebøker som ikke er i bruk"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 60
-#: rc.cpp:243
-#, no-c-format
-msgid "Allow &Once"
-msgstr "Tillat &en gang"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 71
-#: rc.cpp:246
-#, no-c-format
-msgid "Allow &Always"
-msgstr "Tillatt &alltid"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 79
-#: rc.cpp:249
-#, no-c-format
-msgid "&Deny"
-msgstr "&Avslå"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 87
-#: rc.cpp:252
-#, no-c-format
-msgid "Deny &Forever"
-msgstr "Avslå &for alltid"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:150
-msgid "Known Applications"
-msgstr "Kjente programmer"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:332 tdefile/kopenwith.cpp:296
-msgid "Applications"
-msgstr "Programmer"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:322
-msgid "Open With"
-msgstr "Åpne med"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:326
-msgid ""
-"<qt>Select the program that should be used to open <b>%1</b>"
-". If the program is not listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Velg programmet som skal brukes for å åpne <b>%1</b>"
-". Dersom programmet ikke er i lista, skriv navnet eller trykk på «Bla "
-"gjennom»-knappen.</qt>"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:332
-msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files."
-msgstr "Velg hvilket program du vil åpne de valgte filene med."
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:353
-#, c-format
-msgid "Choose Application for %1"
-msgstr "Velg program for %1"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:354
-msgid ""
-"<qt>Select the program for the file type: <b>%1</b>. If the program is not "
-"listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Velg programmet du vil legge til for filtypen <b>%1</b>"
-". Dersom programmet ikke er i lista, skriv navnet eller trykk på «Bla "
-"gjennom»-knappen.</qt>"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:366
-msgid "Choose Application"
-msgstr "Velg program"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:367
-msgid ""
-"<qt>Select a program. If the program is not listed, enter the name or click the "
-"browse button.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Velg et program. Dersom programmet ikke er i lista, skriv navnet eller "
-"trykk på «Bla gjennom»-knappen.</qt>"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:406
-msgid "Clear input field"
-msgstr "Tøm skrivefelt"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:436
-msgid ""
-"Following the command, you can have several place holders which will be "
-"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
-"%f - a single file name\n"
-"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
-"once\n"
-"%u - a single URL\n"
-"%U - a list of URLs\n"
-"%d - the directory of the file to open\n"
-"%D - a list of directories\n"
-"%i - the icon\n"
-"%m - the mini-icon\n"
-"%c - the comment"
-msgstr ""
-"Etter kommandoen kan du ha flere aliaser som blir erstattet med aktuelle "
-"verdier når selve programmet kjøres.\n"
-"%f – et enkelt filnavn\n"
-"%F – en liste over filer, brukes for programmer som kan åpne flere lokale filer "
-"samtidig\n"
-"%u – en enkelt URL\n"
-"%U – en liste over URL-er\n"
-"%d – mappa til fila som skal åpnes\n"
-"%D – en liste over mapper\n"
-"%i – ikonet\n"
-"%m – mini-ikonet\n"
-"%c – kommentaren"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:469
-msgid "Run in &terminal"
-msgstr "Kjør i &terminal"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:480
-msgid "&Do not close when command exits"
-msgstr "&Ikke lukk når programmet avslutter"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:497
-msgid "&Remember application association for this type of file"
-msgstr "&Husk programtilknytningen for denne filtypen"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:241 tdefile/kicondialog.cpp:250
-msgid "Select Icon"
-msgstr "Velg ikon"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:270
-msgid "Icon Source"
-msgstr "Ikonkilde"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:276
-msgid "S&ystem icons:"
-msgstr "&Systemikoner:"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:281
-msgid "O&ther icons:"
-msgstr "A&ndre ikoner:"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:293
-msgid "Clear Search"
-msgstr "nullstill søket"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:297
-msgid "&Search:"
-msgstr "&Søk:"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:308
-msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)."
-msgstr "Søk interaktivt etter ikon-navn (f.eks. mapper)."
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:331
-msgid "Animations"
-msgstr "Animasjoner"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:333
-msgid "Categories"
-msgstr "Kategorier"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:334
-msgid "Devices"
-msgstr "Enheter"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:335
-msgid "Emblems"
-msgstr "Emblemer"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:336
-msgid "Emotes"
-msgstr "Emotikoner"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:337
-msgid "Filesystems"
-msgstr "Filsystemer"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:338
-msgid "International"
-msgstr "Internasjonalt"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:339
-msgid "Mimetypes"
-msgstr "Mime-typer"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:340
-msgid "Places"
-msgstr "Steder"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:341
-msgid "Status"
-msgstr "Status"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:589
-msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
-msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Ikonfiler (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:992
-#: tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:47
-msgid "Location:"
-msgstr "Adresse:"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:63 tdefile/kacleditwidget.cpp:421
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:70
-msgid "Owner"
-msgstr "Eier"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:64 tdefile/kacleditwidget.cpp:423
-msgid "Owning Group"
-msgstr "Eiergruppe"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:65 tdefile/kacleditwidget.cpp:425
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2020
-msgid "Others"
-msgstr "Andre"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:66 tdefile/kacleditwidget.cpp:427
-msgid "Mask"
-msgstr "Maske"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:67 tdefile/kacleditwidget.cpp:429
-msgid "Named User"
-msgstr "Navngitt bruker"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:68 tdefile/kacleditwidget.cpp:431
-msgid "Named Group"
-msgstr "Navngitt gruppe"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:81
-msgid "Add Entry..."
-msgstr "Legg til oppføring …"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:83
-msgid "Edit Entry..."
-msgstr "Rediger oppføring …"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:85
-msgid "Delete Entry"
-msgstr "Fjern oppføring"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:280
-msgid " (Default)"
-msgstr " (Standard)"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:397
-msgid "Edit ACL Entry"
-msgstr "Rediger ACL oppføring …"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:407
-msgid "Entry Type"
-msgstr "Oppføringstype"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:410
-msgid "Default for new files in this folder"
-msgstr "Standard for nye filer i denne mappa"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:446
-msgid "User: "
-msgstr "Bruker: "
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:450
-msgid "Group: "
-msgstr "Gruppe: "
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:563
-msgid "Type"
-msgstr "Type "
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:564 tdefile/tdefiledetailview.cpp:66
-msgid "Name"
-msgstr "Navn"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:565
-msgid ""
-"_: read permission\n"
-"r"
-msgstr ""
-"lesetilgang\n"
-"r"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:566
-msgid ""
-"_: write permission\n"
-"w"
-msgstr ""
-"skrivetilgang\n"
-"w"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:567
-msgid ""
-"_: execute permission\n"
-"x"
-msgstr ""
-"kjøretilgang\n"
-"x"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:568
-msgid "Effective"
-msgstr "Gjeldende"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1684 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
-msgid "*|All Files"
-msgstr "*|Alle filer"
-
-#: tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:164
-msgid "All Supported Files"
-msgstr "Alle støttede filer"
-
-#: tdefile/tdefilemetainfowidget.cpp:111
-msgid "<Error>"
-msgstr "<Feil>"
-
-#: tdefile/tdefilepreview.cpp:63
-msgid "Preview"
-msgstr "Forhåndsvisning"
-
-#: tdefile/tdefilepreview.cpp:69
-msgid "No preview available."
-msgstr "Ingen forhåndsvisning tilgjengelig."
-
-#: tdefile/tdefileview.cpp:77
-msgid "Unknown View"
-msgstr "Ukjent visning"
-
-#: tdefile/kpreviewprops.cpp:49
-msgid "P&review"
-msgstr "F&orhåndsvisning"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:49
-msgid "Desktop"
-msgstr "Skrivebord"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:56
-msgid "Documents"
-msgstr "Dokumenter"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1264 tdefile/tdefilespeedbar.cpp:60
-msgid "Home Folder"
-msgstr "Hjemmemappe"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:65
-msgid "Storage Media"
-msgstr "Lagringsmedium"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:100
-msgid "Downloads"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:102
-msgid "Music"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:104
-#, fuzzy
-msgid "Pictures"
-msgstr "Alle bilder"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:106
-msgid "Videos"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:108
-msgid "Templates"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:110
-#, fuzzy
-msgid "Public"
-msgstr "Offentlig nøkkel: "
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:115
-msgid "Network Folders"
-msgstr "Nettverksmapper"
-
-#: tdefile/kurlrequester.cpp:213
-msgid "Open file dialog"
-msgstr "Filåpningsdialog"
-
-#: tdefile/kmetaprops.cpp:130
-msgid "&Meta Info"
-msgstr "&Metainfo"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:90
-msgid "Select Folder"
-msgstr "Velg mappe"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:92 tdefile/kdirselectdialog.cpp:125
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1269
-msgid "New Folder..."
-msgstr "Ny mappe …"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:109
-msgid "Folders"
-msgstr "Mapper"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:128
-msgid "Show Hidden Folders"
-msgstr "Vis skjulte mapper"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:407 tdefile/kdirselectdialog.cpp:411
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:389 tdefile/tdediroperator.cpp:393
-msgid "New Folder"
-msgstr "Ny mappe"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:412 tdefile/tdediroperator.cpp:394
-#, c-format
-msgid ""
-"Create new folder in:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Lag ny mappe i:\n"
-"%1"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:435 tdefile/tdediroperator.cpp:422
-msgid "A file or folder named %1 already exists."
-msgstr "En fil eller mappe med navnet %1 finnes fra før."
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:439 tdefile/tdediroperator.cpp:426
-msgid "You do not have permission to create that folder."
-msgstr "Du har ikke rettighet til å lage den mappa."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:58
-msgid "&Share"
-msgstr "&Dele"
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:143
-msgid "Only folders in your home folder can be shared."
-msgstr "Du kan bare dele mapper i hjemmeområdet ditt."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:154
-msgid "Not shared"
-msgstr "Ikke delt"
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:159
-msgid "Shared - read only for others"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:164
-msgid "Shared - writeable for others"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:186
-msgid ""
-"Sharing this folder makes it available under Linux/UNIX (NFS) and Windows "
-"(Samba)."
-msgstr ""
-"Deles denne mappa med andre, blir den tilgjengelig gjennom Linux/UNIX (NFS) og "
-"Windows (Samba)."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:192
-msgid "You can also reconfigure file sharing authorization."
-msgstr "Du kan også endre tilgangen til fildeling."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:195 tdefile/tdefilesharedlg.cpp:222
-msgid "Configure File Sharing..."
-msgstr "Sett opp fildeling …"
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:207
-msgid ""
-"Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/sbin."
-msgstr ""
-"Feil ved kjøring av «filesharelist». Se til at programmet er installert og i "
-"søkestien (PATH) eller /usr/sbin."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:214
-msgid "You need to be authorized to share folders."
-msgstr "Du må ha autorisasjon for å kunne dele mapper med andre."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:217
-msgid "File sharing is disabled."
-msgstr "Fildeling er slått av."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:282
-msgid "Sharing folder '%1' failed."
-msgstr "Mislyktes å dele mappe «%1»."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:283
-msgid ""
-"An error occurred while trying to share folder '%1'. Make sure that the Perl "
-"script 'fileshareset' is set suid root."
-msgstr ""
-"Det oppsto en feil under forsøk på å dele mappe «%1». Se etter at Perl-skriptet "
-"«fileshareset» er satt suid root."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:288
-msgid "Unsharing folder '%1' failed."
-msgstr "Mislyktes å slå av deling av mappe «%1»."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:289
-msgid ""
-"An error occurred while trying to unshare folder '%1'. Make sure that the Perl "
-"script 'fileshareset' is set suid root."
-msgstr ""
-"Det oppsto en feil under forsøk på å fjerne deling av mappe «%1». Se etter at "
-"Perl-skriptet «fileshareset» er satt suid root."
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:352
-msgid ""
-"<qt>The <b>Quick Access</b> panel provides easy access to commonly used file "
-"locations."
-"<p>Clicking on one of the shortcut entries will take you to that location."
-"<p>By right clicking on an entry you can add, edit and remove shortcuts.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Hurtigpanelet</b> gir enkel tilgang til filer og kataloger du ofte "
-"bruker. "
-"<p>Du kan trykke på en snarvei for å gå direkte dit. "
-"<p>Bruk høyre museknapp for å legge til, endre eller fjerne oppføringer.</qt>"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:620
-#, fuzzy
-msgid "Desktop Search"
-msgstr "Skrivebord"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:745
-msgid "&Large Icons"
-msgstr "&Store ikoner"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:745
-msgid "&Small Icons"
-msgstr "S&må ikoner"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:751
-msgid "&Edit Entry..."
-msgstr "&Rediger oppføring …"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:755
-msgid "&Add Entry..."
-msgstr "&Legg til oppføring …"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:759
-msgid "&Remove Entry"
-msgstr "&Fjern oppføring"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:791
-msgid "Enter a description"
-msgstr "Oppgi en beskrivelse"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:937
-msgid "Edit Quick Access Entry"
-msgstr "Rediger snarvei"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:940
-msgid ""
-"<qt><b>Please provide a description, URL and icon for this Quick Access "
-"entry.</b></br></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Oppgi beskrivelse, URL og ikon for denne snarveien.</b></br></qt>"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:947
-msgid ""
-"<qt>This is the text that will appear in the Quick Access panel."
-"<p>The description should consist of one or two words that will help you "
-"remember what this entry refers to.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Teksten som skal vises i hurtigpanelet. "
-"<p>Beskrivelsen bør være ett eller to ord som minner deg om hvor snarveien "
-"fører.</qt>"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:957
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be used. "
-"For example:"
-"<p>%1"
-"<br>http://www.trinitydesktop.org"
-"<p>By clicking on the button next to the text edit box you can browse to an "
-"appropriate URL.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Dette er adressen som er knyttet til oppføringen. Du kan bruke alle gyldige "
-"URL-er. Eksempel: "
-"<p>%1 "
-"<br>http://www.kde.org "
-"<br>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable "
-"<p>Du kan bla deg fram til adressen ved å bruken knappen ved siden av "
-"skrivefeltet.</qt>"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:961
-msgid "&URL:"
-msgstr "&URL:"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:968
-msgid ""
-"<qt>This is the icon that will appear in the Quick Access panel."
-"<p>Click on the button to select a different icon.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Dette er ikonet som blir vist i hurtigpanelet. "
-"<p>Trykk på knappen for å velge et annet ikon.</qt>"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:970
-msgid "Choose an &icon:"
-msgstr "Velg et &ikon:"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:986
-msgid "&Only show when using this application (%1)"
-msgstr "&Vis bare i dette programmet (%1)"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:989
-msgid ""
-"<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using the "
-"current application (%1)."
-"<p>If this setting is not selected, the entry will be available in all "
-"applications.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Bruk denne innstillinga dersom du vil at oppføringa bare synes når du "
-"bruker dette programmet (%1). "
-"<p>Hvis ikke, blir oppføringa tilgjengelig i alle programmer.</qt>"
-
-#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:53
-msgid "&Automatic preview"
-msgstr "&Automatisk forhåndsvisning"
-
-#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:58
-msgid "&Preview"
-msgstr "&Forhåndsvisning"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:88
-msgid "Menu Editor"
-msgstr "Menyredigering"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:94 tdefile/tdediroperator.cpp:1258
-msgid "Menu"
-msgstr "Meny"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:98
-msgid "New..."
-msgstr "Ny …"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:100
-msgid "Move Up"
-msgstr "Flytt opp"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:101
-msgid "Move Down"
-msgstr "Flytt ned"
-
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:63
-msgid "Small Icons"
-msgstr "Små ikoner"
-
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:68
-msgid "Large Icons"
-msgstr "Store ikoner"
-
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:76
-msgid "Thumbnail Previews"
-msgstr "Forhåndsvisning"
-
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:120
-msgid "Icon View"
-msgstr "Ikonvisning"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:177 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:193
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:209 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:232
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:252 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:272
-#, c-format
-msgid "Properties for %1"
-msgstr "Egenskaper for %1"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:208
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <never used>\n"
-"Properties for %n Selected Items"
-msgstr ""
-"<aldri brukt>\n"
-"Egenskaper for %n valgte elementer"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:748
-msgid "&General"
-msgstr "&Generelt"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:968
-msgid "Create new file type"
-msgstr "Lag ny filtype"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:970
-msgid "Edit file type"
-msgstr "Rediger filtype"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:983
-msgid "Contents:"
-msgstr "Innhold:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1025
-msgid "Calculate"
-msgstr "Beregn"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1036 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1263
-msgid "Refresh"
-msgstr "Oppfrisk"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1044
-msgid "Points to:"
-msgstr "Peker til:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1058
-msgid "Created:"
-msgstr "Laget:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1080
-msgid "Accessed:"
-msgstr "Brukt:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1099
-msgid "Mounted on:"
-msgstr "Montert på:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1106 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2968
-msgid "Free disk space:"
-msgstr "Ledig diskplass:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1213 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1228
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3128
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Available space out of total partition size (percent used)\n"
-"%1 out of %2 (%3% used)"
-msgstr ""
-" \n"
-"%1 av %2 (%3% brukt)"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1239
-msgid ""
-"Calculating... %1 (%2)\n"
-"%3, %4"
-msgstr ""
-"Regner ut … %1 (%2)\n"
-"%3, %4"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1242 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1258
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 file\n"
-"%n files"
-msgstr ""
-"1 fil\n"
-"%n filer"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1243 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1259
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 sub-folder\n"
-"%n sub-folders"
-msgstr ""
-"1 undermappe\n"
-"%n undermapper"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1272
-msgid "Calculating..."
-msgstr "Regner ut …"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1306
-msgid "Stopped"
-msgstr "Stoppet"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1347
-msgid "The new file name is empty."
-msgstr "Det nye filnavnet er tomt."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1489 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2685
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2701 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2858
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3156 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3440
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3936 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4179
-msgid ""
-"<qt>Could not save properties. You do not have sufficient access to write to <b>"
-"%1</b>.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt> Klarte ikke lagre egenskapene. Du har ikke tilstrekkelig rettighet til å "
-"skrive til <b>%1</b>.</qt>"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1563 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1567
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1572
-msgid "Forbidden"
-msgstr "Forbudt"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1564
-msgid "Can Read"
-msgstr "Kan lese"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1565
-msgid "Can Read & Write"
-msgstr "Kan lese og skrive"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1568
-msgid "Can View Content"
-msgstr "Kan vise innhold"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1569
-msgid "Can View & Modify Content"
-msgstr "Kan vise og endre innhold"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1573
-msgid "Can View Content & Read"
-msgstr "Kan vise innhold og lese"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1574
-msgid "Can View/Read & Modify/Write"
-msgstr "Kan vise/lese og endre/skrive"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1668
-msgid "&Permissions"
-msgstr "&Rettigheter"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1679 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1944
-msgid "Access Permissions"
-msgstr "Tilgangsrettigheter"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1690
-msgid ""
-"_n: This file is a link and does not have permissions.\n"
-"All files are links and do not have permissions."
-msgstr ""
-" Denne fila er en lenke og har ikke rettigheter.\n"
-"Alle filene er lenker og har ikke rettigheter."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1693
-msgid "Only the owner can change permissions."
-msgstr "Bare eieren kan endre rettigheter."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1696
-msgid "O&wner:"
-msgstr "E&ier:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1702
-msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do."
-msgstr "Oppgir handlinger som eieren har lov til å utføre."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1704
-msgid "Gro&up:"
-msgstr "Gr&uppe:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1710
-msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do."
-msgstr "Oppgir handlinger som medlemmer av gruppa har lov til å utføre."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1712
-msgid "O&thers:"
-msgstr "An&dre:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1718
-msgid ""
-"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the group, "
-"are allowed to do."
-msgstr ""
-"Oppgir handlinger som alle brukere, som hverken er eier eller medlemmer av "
-"gruppa, har lov til å utføre."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1723
-msgid "Only own&er can rename and delete folder content"
-msgstr "Bare &eier kan endre navn på, eller slette, innhold i mappa"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1724
-msgid "Is &executable"
-msgstr "Kan &kjøres"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1728
-msgid ""
-"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the "
-"contained files and folders. Other users can only add new files, which requires "
-"the 'Modify Content' permission."
-msgstr ""
-"Slå på dette for at bare den som eier mappa kan endre navn på eller slette "
-"filer og mapper i denne mappa. Andre brukere kan bare legge til filer, hvis de "
-"har tillatelse til å «endre innhold»."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1732
-msgid ""
-"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for "
-"programs and scripts. It is required when you want to execute them."
-msgstr ""
-"Slå på dette for å markere fila som kjørbar. Dette har bare mening for "
-"programmer og skripter, og er påkrevet når du vil kjøre dem."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1739
-msgid "A&dvanced Permissions"
-msgstr "A&vanserte rettigheter"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1748
-msgid "Ownership"
-msgstr "Eierskap"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1757
-msgid "User:"
-msgstr "Bruker:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1847
-msgid "Group:"
-msgstr "Gruppe:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1889
-msgid "Apply changes to all subfolders and their contents"
-msgstr "Bruk endringene på alle undermapper og innholdet i dem"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1934
-msgid "Advanced Permissions"
-msgstr "Avanserte rettigheter"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1953
-msgid "Class"
-msgstr "Klasse"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1958
-msgid ""
-"Show\n"
-"Entries"
-msgstr ""
-"Vis\n"
-"oppføringer"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1960
-msgid "Read"
-msgstr "Lese"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1965
-msgid "This flag allows viewing the content of the folder."
-msgstr "Dette flagget gir tillatelse til å se på innholdet i mappa."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1967
-msgid "The Read flag allows viewing the content of the file."
-msgstr "Lese-flagget gir tillatelse til å se innholdet i fila."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1971
-msgid ""
-"Write\n"
-"Entries"
-msgstr ""
-"Skriv\n"
-"oppføringer"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1973
-msgid "Write"
-msgstr "Skriv"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1978
-msgid ""
-"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting and "
-"renaming can be limited using the Sticky flag."
-msgstr ""
-"Dette flagget gir tillatelse til å legge til, slette og endre navn på filer. "
-"Merk at sletting og navneendring kan begrenses med «Klister»-flagget."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1981
-msgid "The Write flag allows modifying the content of the file."
-msgstr "Skriv-flagget gir tillatelse til å endre innholdet i fila."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1986
-msgid ""
-"_: Enter folder\n"
-"Enter"
-msgstr "Gå inn i"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1987
-msgid "Enable this flag to allow entering the folder."
-msgstr "Slå på dette flagget for å gi tillatelse til å gå inn i mappa."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1990
-msgid "Exec"
-msgstr "Kjørbar"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1991
-msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program."
-msgstr ""
-"Slå på dette flagget for å gi tillatelse til å kjøre fila som et program."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2001
-msgid "Special"
-msgstr "Spesielt"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2005
-msgid ""
-"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can be "
-"seen in the right hand column."
-msgstr ""
-"Spesielt flagg. Gyldig for hele mappa, den nøyaktige betydningen av flagget kan "
-"ses i kolonnen til høyre."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2008
-msgid ""
-"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand "
-"column."
-msgstr ""
-"Spesielt flagg. Den nøyaktige betydningen av flagget kan ses i kolonnen til "
-"høyre."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2012
-msgid "User"
-msgstr "Bruker"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2016 tdefile/tdefiledetailview.cpp:71
-msgid "Group"
-msgstr "Gruppe"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2024
-msgid "Set UID"
-msgstr "Sett UID"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2028
-msgid ""
-"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new "
-"files."
-msgstr ""
-"Hvis dette flagget er satt, vil den som eier mappa bli eier for alle nye filer."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2031
-msgid ""
-"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the "
-"permissions of the owner."
-msgstr ""
-"Hvis fila er kjørbar og flagget er satt, så blir fila kjørt med samme "
-"tillatelser som eieren."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2035
-msgid "Set GID"
-msgstr "Sett GID"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2039
-msgid ""
-"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files."
-msgstr ""
-"Hvis dette flagget er satt, så vil alle nye filer i katalogen få samme gruppe "
-"som katalogen."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2042
-msgid ""
-"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the "
-"permissions of the group."
-msgstr ""
-"Hvis denne fila er kjørbar og flagget er satt, så blir den kjørt med samme "
-"tillatelser som gruppa."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2046
-msgid ""
-"_: File permission\n"
-"Sticky"
-msgstr "Fast"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2050
-msgid ""
-"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or "
-"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this."
-msgstr ""
-"Hvis Klister-flagget er satt på en katalog, så kan bare eier og «root» slette "
-"filer eller gi dem nye navn. Ellers kan alle som har skrivetilgang gjøre dette."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2054
-msgid ""
-"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some systems"
-msgstr ""
-"Klister-flagg på en fil blir ikke brukt i Linux, men kan være i bruk på noen "
-"systemer"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2241
-msgid "Link"
-msgstr "Lenke"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2257
-msgid "Varying (No Change)"
-msgstr "Varierende (Ingen endring)"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2356
-msgid ""
-"_n: This file uses advanced permissions\n"
-"These files use advanced permissions."
-msgstr ""
-" Denne fila bruker avanserte tillatelser\n"
-"Disse filene bruker avanserte tillatelser."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2377
-msgid ""
-"_n: This folder uses advanced permissions.\n"
-"These folders use advanced permissions."
-msgstr ""
-" Denne mappa bruker avanserte tillatelser\n"
-"Disse mappene bruker avanserte tillatelser."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2392
-msgid "These files use advanced permissions."
-msgstr "Disse filene bruker avanserte tillatelser."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2608
-msgid "U&RL"
-msgstr "U&RL"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2745
-msgid "A&ssociation"
-msgstr "A&ssosiering"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2754
-msgid "Pattern ( example: *.html;*.htm )"
-msgstr "Mønster (eksempel: *.html;*.HTML)"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2787
-msgid "Left click previews"
-msgstr "Venstreklikk forhåndsviser"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2906
-msgid "De&vice"
-msgstr "&Enhet"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2936
-msgid "Device (/dev/fd0):"
-msgstr "Enhet (/dev/fd0):"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2937
-msgid "Device:"
-msgstr "Enhet:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2947
-msgid "Read only"
-msgstr "Skrivebeskyttet"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2951
-msgid "File system:"
-msgstr "Filsystemer:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2959
-msgid "Mount point (/mnt/floppy):"
-msgstr "Monteringspunkt (/mnt/floppy):"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2960
-msgid "Mount point:"
-msgstr "Monteringspunkt:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2991
-msgid "Unmounted Icon"
-msgstr "Avmontert-ikon"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3188 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3996
-msgid "&Application"
-msgstr "&Program"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3313
-#, c-format
-msgid "Add File Type for %1"
-msgstr "Legg til filtype for %1"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3316
-msgid "&Add"
-msgstr "&Legg til"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3317 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3318
-msgid ""
-"Add the selected file types to\n"
-"the list of supported file types."
-msgstr ""
-"Legg den valgte filtypen til\n"
-"lista over filtyper som støttes."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3512 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3968
-msgid "Only executables on local file systems are supported."
-msgstr "Det er støtte for kjørbare filer bare på det lokale filsystemet."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3524
-#, c-format
-msgid "Advanced Options for %1"
-msgstr "Avanserte valg for %1"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3683
-msgid "E&xecute"
-msgstr "K&jør"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3690
-msgid "Comman&d:"
-msgstr "Komman&do:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3699
-msgid ""
-"Following the command, you can have several place holders which will be "
-"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
-"%f - a single file name\n"
-"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
-"once\n"
-"%u - a single URL\n"
-"%U - a list of URLs\n"
-"%d - the folder of the file to open\n"
-"%D - a list of folders\n"
-"%i - the icon\n"
-"%m - the mini-icon\n"
-"%c - the caption"
-msgstr ""
-"Etter kommandoen kan du ha flere aliaser som blir erstattet med aktuelle "
-"verdier når selve programmet kjøres.\n"
-"%f – et enkelt filnavn\n"
-"%F – en liste over filer, brukes for programmer som kan åpne flere lokale filer "
-"samtidig\n"
-"%u – en enkelt URL\n"
-"%U – en liste over URL-er\n"
-"%d – katalogen til fila som skal åpnes\n"
-"%D – en liste over kataloger\n"
-"%i – ikonet\n"
-"%m – mini-ikonet\n"
-"%c – merkelappen"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3720
-msgid "Panel Embedding"
-msgstr "Panelinkludering"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3729
-msgid "&Execute on click:"
-msgstr "&Kjør ved klikk:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3737
-msgid "&Window title:"
-msgstr "&Vindustittel:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3757
-msgid "&Run in terminal"
-msgstr "K&jør i terminal"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3772
-msgid "Do not &close when command exits"
-msgstr "I&kke lukk når kommandoen er ferdig"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3776
-msgid "&Terminal options:"
-msgstr "&Terminalvalg:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3796
-msgid "Ru&n as a different user"
-msgstr "Kjør som en annen &bruker"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4037
-msgid "Description:"
-msgstr "Beskrivelse:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4043
-msgid "Comment:"
-msgstr "Kommentar:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4049
-msgid "File types:"
-msgstr "Filtyper:"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:81
-msgid "Sounds"
-msgstr "Lyder"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:82
-msgid "Logging"
-msgstr "Logging"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:83
-msgid "Program Execution"
-msgstr "Programkjøring"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:84
-msgid "Message Windows"
-msgstr "Meldingsvinduer"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:85
-msgid "Passive Windows"
-msgstr "Passive vinduer"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:86
-msgid "Standard Error Output"
-msgstr "Standardstrøm for feilmeldinger"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:87
-msgid "Taskbar"
-msgstr "Oppgavelinje"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:121
-msgid "Execute a program"
-msgstr "Kjør et program"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:122
-msgid "Print to Standard error output"
-msgstr "Skriv ut til standard feil-strøm"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:123
-msgid "Display a messagebox"
-msgstr "Vis en meldingsboks"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:124
-msgid "Log to a file"
-msgstr "Logg til en fil"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:125
-msgid "Play a sound"
-msgstr "Spill en lyd"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:126
-msgid "Flash the taskbar entry"
-msgstr "Blink ikonet på oppgavelinja"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:163
-msgid "Notification Settings"
-msgstr "Meldingsinnstillinger"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:309
-msgid ""
-"<qt>You may use the following macros"
-"<br>in the commandline:"
-"<br><b>%e</b>: for the event name,"
-"<br><b>%a</b>: for the name of the application that sent the event,"
-"<br><b>%s</b>: for the notification message,"
-"<br><b>%w</b>: for the numeric window ID where the event originated,"
-"<br><b>%i</b>: for the numeric event ID."
-msgstr ""
-"<qt> Du kan bruke følgende makroer "
-"<br>på kommandolinja: "
-"<br><b>%e</b> for navnet på hendelsen, "
-"<br><b>%a</b> for navnet på programmet som sendte hendelsessignalet, "
-"<br><b>%s</b> for opplysningsmeldingen, "
-"<br><b>%w</b> for vindus-ID der hendelsen oppsto (som tall), "
-"<br><b>%i</b> for hendelses-ID (som tall)."
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:339
-msgid "Advanced <<"
-msgstr "Avansert <<"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:340
-msgid "Hide advanced options"
-msgstr "Gjem avanserte val"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:356
-msgid "Advanced >>"
-msgstr "Avansert >>"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:357
-msgid "Show advanced options"
-msgstr "Vis avanserte alternativer"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:782
-msgid "This will cause the notifications to be reset to their defaults."
-msgstr ""
-"Dette gjør at meldingsinnstillingene blir tilbakestilt til standardverdier."
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:784
-msgid "Are You Sure?"
-msgstr "Er du sikker?"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:785
-msgid "&Reset"
-msgstr "&Tilbakestill"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:858
-msgid "Select Sound File"
-msgstr "Velg lydfil"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:894
-msgid "Select Log File"
-msgstr "Velg loggfil"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:908
-msgid "Select File to Execute"
-msgstr "Velg fila som skal kjøres"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:942
-msgid "The specified file does not exist."
-msgstr "Den valgte fila finnes ikke."
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:1012
-msgid "No description available"
-msgstr "Ingen beskrivelse tilgjengelig"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:347
-msgid "Please specify the filename to save to."
-msgstr "Oppgi navn på fila det skal lagres til."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:349
-msgid "Please select the file to open."
-msgstr "Velg fil som skal åpnes."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:410 tdefile/tdefiledialog.cpp:453
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1558
-msgid "You can only select local files."
-msgstr "Du kan bare velge lokale filer."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:411 tdefile/tdefiledialog.cpp:454
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1559
-msgid "Remote Files Not Accepted"
-msgstr "Kan ikke bruke filer fra andre maskiner"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:445
-msgid ""
-"%1\n"
-"does not appear to be a valid URL.\n"
-msgstr ""
-"%1\n"
-"ser ikke ut til å være en gyldig URL.\n"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:445
-msgid "Invalid URL"
-msgstr "Ugyldig URL"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:782
-msgid ""
-"<p>While typing in the text area, you may be presented with possible matches. "
-"This feature can be controlled by clicking with the right mouse button and "
-"selecting a preferred mode from the <b>Text Completion</b> menu."
-msgstr ""
-"<p>Mens du skriver i tekstområdet, kan du få se mulige fullføringer. Du kan "
-"styre funksjonen ved å trykke høyre museknapp og velge modusen du vil bruke fra "
-"menyen <b>Tekstfullføring</b>."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:791
-msgid "This is the name to save the file as."
-msgstr "Fila skal lagres med dette navnet."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:796
-msgid ""
-"This is the list of files to open. More than one file can be specified by "
-"listing several files, separated by spaces."
-msgstr ""
-"Liste over filer som skal åpnes. Du kan velge flere enn en fil ved å skrive inn "
-"flere filnavn med mellomrom mellom."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:803
-msgid "This is the name of the file to open."
-msgstr "Navnet på fila som skal åpnes."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:841
-msgid "Current location"
-msgstr "Gjeldende plassering"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:842
-msgid ""
-"This is the currently listed location. The drop-down list also lists commonly "
-"used locations. This includes standard locations, such as your home folder, as "
-"well as locations that have been visited recently."
-msgstr ""
-"Dette er gjeldende sted. Nedtrekkslista inneholder en liste over vanlig brukte "
-"steder. Dette omfatter standardsteder, slik som hjemmemappa di, og adresser som "
-"er besøkt nylig."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:849
-#, c-format
-msgid "Root Folder: %1"
-msgstr "Rotmappe: %1"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:855
-#, c-format
-msgid "Home Folder: %1"
-msgstr "Hjemmemappe: %1"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:864
-#, c-format
-msgid "Documents: %1"
-msgstr "Dokumenter: %1"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:871
-#, c-format
-msgid "Desktop: %1"
-msgstr "Skrivebord: %1"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:912
-msgid ""
-"<qt>Click this button to enter the parent folder."
-"<p>For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button "
-"will take you to file:/home.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Bruk denne knappen for å gå opp til foreldremappa."
-"<p>Dersom du nåf.eks. er i file:/home/%1, vil denne knappen føre deg til "
-"file:/home.</qt>"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:916
-msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history."
-msgstr "Bruk denne knappen for å gå tilbake ett steg i nettleserhistorien."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:918
-msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history."
-msgstr "Bruk denne knappen for å gå fram ett steg i nettleserhistorien."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:920
-msgid "Click this button to reload the contents of the current location."
-msgstr "Bruk denne knappen for å laste innholdet på nytt."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:923
-msgid "Click this button to create a new folder."
-msgstr "Bruk denne knappen for å opprette en ny mappe."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:926
-msgid "Show Quick Access Navigation Panel"
-msgstr "Vis hurtigpanel"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:927
-msgid "Hide Quick Access Navigation Panel"
-msgstr "Skjul hurtigpanel"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:932
-msgid "Show Bookmarks"
-msgstr "Vis bokmerke"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:933
-msgid "Hide Bookmarks"
-msgstr "Gjem bokmerke"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:938
-msgid ""
-"<qt>This is the configuration menu for the file dialog. Various options can be "
-"accessed from this menu including: "
-"<ul>"
-"<li>how files are sorted in the list</li>"
-"<li>types of view, including icon and list</li>"
-"<li>showing of hidden files</li>"
-"<li>the Quick Access navigation panel</li>"
-"<li>file previews</li>"
-"<li>separating folders from files</li></ul></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Dette er oppsettsmenyen for fildialogen. Her finner du diverse "
-"innstillinger, som f.eks: "
-"<ul>"
-"<li>Hvordan filer blir sortert i lista;</li> "
-"<li>Ulike visningstyper, f.eks. ikon eller liste;</li> "
-"<li>Visning av skjulte filer;</li> "
-"<li>Hurtigpanel;</li> "
-"<li>Forhåndsvisning av filer;</li> "
-"<li>Kataloger atskilt fra filene.</li></ul></qt>"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:992
-msgid "&Location:"
-msgstr "&Filnavn:"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1018
-msgid ""
-"<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not match "
-"the filter will not be shown."
-"<p>You may select from one of the preset filters in the drop down menu, or you "
-"may enter a custom filter directly into the text area."
-"<p>Wildcards such as * and ? are allowed.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Filteret som skal brukes på fillista. Bare filnavn som passer med mønsteret "
-"blir vist. "
-"<p>Du kan velge fra ett av de forhåndsvalgte filtrene i nedtrekkslista eller "
-"skrive inn ditt eget filter i skrivefeltet. "
-"<p>Jokertegn som * og ? kan brukes i filteret.</qt>"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1024
-msgid "&Filter:"
-msgstr "&Filter:"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1171
-msgid "search term"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1488
-msgid ""
-"The chosen filenames do not\n"
-"appear to be valid."
-msgstr ""
-"De valgte filnavnene ser\n"
-"ikke ut til å være gyldige."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1490
-msgid "Invalid Filenames"
-msgstr "Ugyldig(e) filnavn"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1520
-msgid ""
-"The requested filenames\n"
-"%1\n"
-"do not appear to be valid;\n"
-"make sure every filename is enclosed in double quotes."
-msgstr ""
-"De etterspurte filnavnene\n"
-"%1\n"
-"ser ikke ut til å være gyldige.\n"
-"Se til at alle filnavn ligger inne i doble hermetegn."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1524
-msgid "Filename Error"
-msgstr "Filnavnfeil"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1681
-msgid "*|All Folders"
-msgstr "*|Alle mapper"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:443 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:457
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1841
-msgid "&Open"
-msgstr "&Åpne"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1981
-msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
-msgstr "Velg automatisk fil&etternavn (%1)"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1982
-msgid "the extension <b>%1</b>"
-msgstr "etternavnet <b>%1</b>"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1990
-msgid "Automatically select filename e&xtension"
-msgstr "Velg automatisk fil&etternavn"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1991
-msgid "a suitable extension"
-msgstr "et passende etternavn"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2002
-msgid ""
-"This option enables some convenient features for saving files with extensions:"
-"<br>"
-"<ol>"
-"<li>Any extension specified in the <b>%1</b> text area will be updated if you "
-"change the file type to save in."
-"<br>"
-"<br></li>"
-"<li>If no extension is specified in the <b>%2</b> text area when you click <b>"
-"Save</b>, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not "
-"already exist). This extension is based on the file type that you have chosen "
-"to save in."
-"<br>"
-"<br>If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can "
-"either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to "
-"the end of the filename (the period will be automatically removed).</li></ol>"
-"If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable."
-msgstr ""
-"Dette valget slår på noen bekvemmeligheter for lagring av filer med etternavn:"
-"<br>"
-"<ol>"
-"<li>Et etternavn oppgitt i skrivefeltet <b>%1</b> blir oppdatert hvis du endrer "
-"filtypen det skal lagres med."
-"<br>"
-"<br></li>"
-"<li>Hvis det ikke er oppgitt noe etternavn i skrivefeltet <b>%2</b> "
-"når du trykker <b>Lagre</b>, så blir %3 lagt til slutten av filnavnet (hvis "
-"filnavnet ikke allerede finnes). Dette etternavnet er basert på filtypen som du "
-"har valgt som lagringstype. "
-"<br> <b> Hvis du ikke vil at TDE skal sette på et etternavn for filnavnet, så "
-"kan du enten slå av dette valget, eller undertrykke det ved å legge til et "
-"punktum (.) til filnavnet (punktumet blir automatisk fjernet).</li></ol> "
-"Hvis du ikke er sikker, så behold valget slått på, fordi det gjør det lettere å "
-"holde styr på filene dine."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2276
-msgid ""
-"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button "
-"to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark."
-"<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like "
-"bookmarks elsewhere in TDE.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Med denne knappen kan du sette bokmerker på visse adresser. Dersom du "
-"trykker på knappen, får du se en bokmerkemeny der du kan legge til, endre eller "
-"velge et bokmerke. "
-"<p>Disse bokmerkene gjelder bare for fildialogen, men fungerer ellers som "
-"vanlige TDE-bokmerker.</qt>"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:920 tdefile/tdediroperator.cpp:1321
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:64
-msgid "Detailed View"
-msgstr "Detaljert visning"
-
-#: misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:67
-msgid "Size"
-msgstr "Størrelse"
-
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:68
-msgid "Date"
-msgstr "Dato"
-
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:69
-msgid "Permissions"
-msgstr "Rettigheter"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:448
-msgid "You did not select a file to delete."
-msgstr "Du oppga ikke et filnavn for sletting."
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:449
-msgid "Nothing to Delete"
-msgstr "Ingenting å slette"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:471
-msgid ""
-"<qt>Do you really want to delete\n"
-" <b>'%1'</b>?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Er du sikker på at du vil slette\n"
-" <b>«%1»</b>?</qt>"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:473
-msgid "Delete File"
-msgstr "Slett fil"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:478
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you really want to delete this item?\n"
-"Do you really want to delete these %n items?"
-msgstr ""
-"Er du sikker på at du vil slette dette elementet?\n"
-"Er du sikker på at du vil slette disse %n elementene?"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:480
-msgid "Delete Files"
-msgstr "Slett filer"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:511
-msgid "You did not select a file to trash."
-msgstr "Du har ikke valgt en fil for sletting."
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:512
-msgid "Nothing to Trash"
-msgstr "Ingenting å slette"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:534
-msgid ""
-"<qt>Do you really want to trash\n"
-" <b>'%1'</b>?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Er du sikker på at du vil slette\n"
-" <b>«%1»</b>?</qt>"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:536
-msgid "Trash File"
-msgstr "Slettede filer"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:537 tdefile/tdediroperator.cpp:544
-msgid ""
-"_: to trash\n"
-"&Trash"
-msgstr "&Søppelkurven"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:541
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: translators: not called for n == 1\n"
-"Do you really want to trash these %n items?"
-msgstr ""
-" Er du sikker på at du vil slette dette elementet?\n"
-"Er du sikker på at du vil slette disse %n elementene?"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:543
-msgid "Trash Files"
-msgstr "Slettede filer"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:658 tdefile/tdediroperator.cpp:726
-msgid "The specified folder does not exist or was not readable."
-msgstr "Den valgte mappa finnes ikke eller er ikke lesbar."
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:925 tdefile/tdediroperator.cpp:1319
-msgid "Short View"
-msgstr "Kort visning"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1260
-msgid "Parent Folder"
-msgstr "Foreldre-mappe"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1271
-msgid "Move to Trash"
-msgstr "Flytt til papirkurven"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1282
-msgid "Sorting"
-msgstr "Sortering"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1283
-msgid "By Name"
-msgstr "På navn"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1286
-msgid "By Date"
-msgstr "På dato"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1289
-msgid "By Size"
-msgstr "På størrelse"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1292
-msgid "Reverse"
-msgstr "Snu"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1302
-msgid "Folders First"
-msgstr "Mapper først"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1304
-msgid "Case Insensitive"
-msgstr "Ikke skill mellom store og små bokstaver"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1324
-msgid "Show Hidden Files"
-msgstr "Vis skjulte filer"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1327
-msgid "Separate Folders"
-msgstr "Mapper for seg"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1331
-msgid "Show Preview"
-msgstr "Forhåndsvisning"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1335
-msgid "Hide Preview"
-msgstr "Skjul forhåndsvisning"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:117
-msgid "Create New Bookmark Folder"
-msgstr "Lag ny bokmerkemappe"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:118
-#, c-format
-msgid "Create New Bookmark Folder in %1"
-msgstr "Lag ny bokmerkemappe i %1"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:120
-msgid "New folder:"
-msgstr "Ny mappe:"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:286
-msgid "--- separator ---"
-msgstr "--- delelinje ---"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:365
-msgid ""
-"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message will "
-"only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly as "
-"possible, which is most likely a full hard drive."
-msgstr ""
-"Fikk ikke lagret bokmerket i %1. Rapportert feil var: %2. Denne feilmeldinga "
-"vil bare vises en gang. Årsaken til feilen må fikses så raskt som mulig, "
-"sannsynligvis er det en full harddisk."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343
-msgid "Cannot add bookmark with empty URL."
-msgstr "Kan ikke legge til et bokmerke med tom adresse."
-
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113
-msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)"
-msgstr "*.adr|Opera bokmerkefiler (*.adr)"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259
-msgid "Add Bookmark Here"
-msgstr "Legg til bokmerke her"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276
-msgid "Open Folder in Bookmark Editor"
-msgstr "Åpne katalog i bokmerkeredigerer"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279
-msgid "Delete Folder"
-msgstr "Slett katalog"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287
-msgid "Copy Link Address"
-msgstr "Kopier lenkeadresse"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290
-msgid "Delete Bookmark"
-msgstr "Slett bokmerke"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318
-msgid "Bookmark Properties"
-msgstr "Bokmerkeegenskaper"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381
-msgid ""
-"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
-"\"%1\"?"
-msgstr "Skal den bokmerkede mappa \"%1\" fjernes?"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382
-msgid ""
-"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
-"\"%1\"?"
-msgstr "Skal bokmerket \"%1\" fjernes?"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383
-msgid "Bookmark Folder Deletion"
-msgstr "Fjerning av bokmerkemappe"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384
-msgid "Bookmark Deletion"
-msgstr "Fjerning av bokmerke"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486
-msgid "Bookmark Tabs as Folder..."
-msgstr "Merk faner som mappe …"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495
-msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs."
-msgstr "Legg til en mappe med bokmerker for alle åpne vinduer med faner."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146
-msgid "Add Bookmark"
-msgstr "Legg til bokmerke"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515
-msgid "Add a bookmark for the current document"
-msgstr "Legg til et bokmerke for dette dokumentet"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529
-msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
-msgstr "Rediger bokmerkesamlinga i et eget vindu"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538
-msgid "&New Bookmark Folder..."
-msgstr "&Ny bokmerkemappe …"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550
-msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
-msgstr "Lag en ny bokmerkemappe i denne menyen"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684
-msgid "Quick Actions"
-msgstr "Hurtighandlinger"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831
-msgid "&New Folder..."
-msgstr "&Ny mappe …"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948
-msgid "Bookmark"
-msgstr "Bokmerke"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115
-msgid "Netscape Bookmarks"
-msgstr "Netscape-bokmerker"
-
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113
-msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
-msgstr "*.html|HTML-filer (*.html)"
-
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197
-msgid "<!-- This file was generated by Konqueror -->"
-msgstr "<!-- Denne fila er laget av Konqueror -->"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr ""
-"Knut Yrvin, Bjørn Steensrud, Knut Erik Hollund, Håvard Korsvoll,Sven Harald "
-"Klein Bakke"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
-"knuty@skolelinux.no, bjornst@powertech.no, khollund@responze.net, "
-"korsvoll@skulelinux.no, sirius@nonline.org"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:438
-msgid ""
-"<qt>TDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the password "
-"for this wallet below."
-msgstr ""
-"<qt>TDE har bedt om å få åpne lommeboka <b>«%1»</b>. Oppgi et passord for denne "
-"lommeboka nedenfor."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:440
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</b>"
-"'. Please enter the password for this wallet below."
-msgstr ""
-"Programmet <b>«%1»</b> har bedt om å få åpne lommeboka <b>«%2»</b>"
-". Oppgi et passord for denne lommeboka nedenfor."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:452
-msgid ""
-"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a "
-"secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel "
-"to deny the application's request."
-msgstr ""
-"TDE har bedt om å få åpne lommeboka. Denne brukes til å lagre følsomme data på "
-"en trygg måte. Oppgi et passord for denne lommeboka eller trykk Avbryt for å "
-"nekte programmet tilgang."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:454
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the TDE wallet. This is "
-"used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to "
-"use with this wallet or click cancel to deny the application's request."
-msgstr ""
-"<qt>Programmet <b>«%1»</b> har bedt om å få åpne TDE-lommeboka. Denne brukes "
-"til å lagre følsomme data på en trygg måte. Oppgi et passord for denne "
-"lommeboka eller trykk Avbryt for å nekte programmet tilgang."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:461
-msgid ""
-"<qt>TDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>"
-"'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
-"application's request."
-msgstr ""
-"<qt>TDE har bedt om å få opprette en ny lommebok med navnet <b>«%1»</b>"
-". Velg et passord for denne lommeboka, eller avbryt for å nekte forespørselen."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:463
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named '<b>"
-"%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
-"application's request."
-msgstr ""
-"<qt>Programmet <b>«%1»</b> har bedt om å få opprette en ny lommebok med navnet "
-"<b>«%2»</b>. Velg et passord for denne lommeboka, eller avbryt for å nekte "
-"forespørselen."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:466
-msgid "C&reate"
-msgstr "&Opprett"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:470 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:661 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
-msgid "TDE Wallet Service"
-msgstr "TDE Lommebok-tjeneste"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:482
-msgid ""
-"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again."
-"<br>(Error code %2: %3)"
-msgstr ""
-"<qt>Feil ved åpning av lommeboka <b>«%1»</b>. Forsøk igjen. "
-"<br>(Feilkode %2: %3)"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:556
-msgid "<qt>TDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'."
-msgstr "<qt>TDE har bedt om tilgang til den åpne lommeboka <b>«%1»</b>."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:558
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>"
-"%2</b>'."
-msgstr ""
-"<qt>Programmet <b>«%1»</b> har bedt om tilgang til den åpne lommeboka <b>"
-"«%2»</b>."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
-msgid ""
-"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the "
-"password."
-msgstr ""
-"Kan ikke åpne lommeboka. Lommeboka må åpnes for å kunne endre passordet."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:660
-msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'."
-msgstr "<qt>Velg nytt passord for lommeboka <b>«%1»</b>."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
-msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed."
-msgstr "Feil ved ny kryptering av lommeboka. Passordet ble ikke endret."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677
-msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost."
-msgstr "Feil ved gjenåpning av lommeboka. Noen data kan være mistet."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
-msgid ""
-"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An "
-"application may be misbehaving."
-msgstr ""
-"Det har vært gjort flere mislykte forsøk på å få tilgang til en lommebok. Det "
-"kan være et program som ikke oppfører seg pent."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:23
-msgid "<qt>Password is empty. <b>(WARNING: Insecure)"
-msgstr "<qt>Mangler passord. <b>(VARSEL: Usikkert)"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:25
-msgid "Passwords match."
-msgstr "Passordene stemmer."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:28
-msgid "Passwords do not match."
-msgstr "Passordene stemmer ikke."
-
-#: misc/tdemailservice.cpp:32
-msgid "KMailService"
-msgstr "KMail-posttjeneste"
-
-#: misc/tdemailservice.cpp:32
-msgid "Mail service"
-msgstr "e-posttjeneste"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:200
-msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)"
-msgstr "Ikke skriv ut Mime-typen for fila/filene"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:204
-msgid ""
-"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
-"specified, the mimetype of the given files is used."
-msgstr ""
-"List alle metadatanøklene som er støttet for filene. Dersom Mime-typen ikke er "
-"oppgitt, blir Mime-typen til fila brukt."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:210
-msgid ""
-"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
-"specified, the mimetype of the given files is used."
-msgstr ""
-"List alle metadatanøklene som foretrekkes for filene. Dersom Mime-typen ikke er "
-"oppgitt, blir Mime-typen til fila brukt."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:216
-msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)."
-msgstr "List alle metadatanøklene som har verdier for filene."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:221
-msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available."
-msgstr "Skriv ut alle Mime-typene der støtte for metadata er tilgjengelig."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:226
-msgid ""
-"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all "
-"have the same mimetype."
-msgstr ""
-"Skriv ikke ut advarsel når flere enn en fil er gitt og ikke alle har samme "
-"Mime-type."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:231
-msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)."
-msgstr "Skriv ut alle metadataverdier som er tilgjengelige i fila/filene."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:236
-msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)."
-msgstr ""
-"Skriv ut foretrukne metadataverdier som er tilgjengelige i fila/filene."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:240
-msgid ""
-"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the "
-"given file(s)"
-msgstr "Åpner en TDE-dialog der du kan se og endre metadata for fila/filene"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:244
-msgid ""
-"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a "
-"comma-separated list of keys"
-msgstr ""
-"Skriver ut verdien til «nøkkel» for fila/filene. «nøkkel» kan også være en "
-"liste over nøkler, atskilt med komma"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:248
-msgid ""
-"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given "
-"file(s)"
-msgstr ""
-"Prøver å sette verdien «verdi» for metadatanøkkelen «nøkkel» for fila/filene"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:251
-msgid "The group to get values from or set values to"
-msgstr "Gruppen som det skal hentes verdier fra eller settes verdier til"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:255
-msgid "The file (or a number of files) to operate on."
-msgstr "Fila (eller flere filer) som skal behandles."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:270
-msgid "No support for metadata extraction found."
-msgstr "Fant ingen støtte for uthenting av metadata."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:275
-msgid "Supported MimeTypes:"
-msgstr "Støttede Mime-typer:"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:410
-msgid "tdefile"
-msgstr "tdefile"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:411
-msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files."
-msgstr "Et kommandolinjeverktøy for å lese og endre metadata i filer."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:438
-msgid "No files specified"
-msgstr "Ingen filer oppgitt"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:467
-msgid "Cannot determine metadata"
-msgstr "Kan ikke bestemme metadata"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:22
-msgid "Subject line"
-msgstr "Emnelinje"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:23
-msgid "Recipient"
-msgstr "Mottaker"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:33
-msgid "Error connecting to server."
-msgstr "Feil ved tilkobling til tjener."
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:36
-msgid "Not connected."
-msgstr "Ikke tilkoblet."
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:39
-msgid "Connection timed out."
-msgstr "Forbindelsen ble tidsutkoblet."
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:42
-msgid "Time out waiting for server interaction."
-msgstr "Tidsutkobling under venting på svar fra tjener."
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:46
-msgid "Server said: \"%1\""
-msgstr "Tjeneren sa: «%1»"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:62
-msgid "KSendBugMail"
-msgstr "KSendBugMail"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:63
-msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.trinitydesktop.org"
-msgstr "Sender en kort feilmelding til submit@bugs.trinitydesktop.org"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:65
-msgid "Author"
-msgstr "Forfatter"
-
-#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682
-msgid "Settings..."
-msgstr "Innstillinger …"
-
-#: misc/uiserver.cpp:126
-msgid "Configure Network Operation Window"
-msgstr "Vindu for innstilling av nettverksoperasjoner"
-
-#: misc/uiserver.cpp:130
-msgid "Show system tray icon"
-msgstr "Vis ikon i systemkurven"
-
-#: misc/uiserver.cpp:131
-msgid "Keep network operation window always open"
-msgstr "Hold nettverksvinduet alltid åpent"
-
-#: misc/uiserver.cpp:132
-msgid "Show column headers"
-msgstr "Vis kolonneoverskrifter"
-
-#: misc/uiserver.cpp:133
-msgid "Show toolbar"
-msgstr "Vis verktøylinje"
-
-#: misc/uiserver.cpp:134
-msgid "Show statusbar"
-msgstr "Vis statuslinje"
-
-#: misc/uiserver.cpp:135
-msgid "Column widths are user adjustable"
-msgstr "Bruker kan justere kolonnebredder"
-
-#: misc/uiserver.cpp:136
-msgid "Show information:"
-msgstr "Vis informasjon:"
-
-#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
-
-#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473
-msgid ""
-"_: Remaining Time\n"
-"Rem. Time"
-msgstr "Gjenst. tid"
-
-#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472
-msgid "Speed"
-msgstr "Fart"
-
-#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470
-#, c-format
-msgid "%"
-msgstr "%"
-
-#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469
-msgid "Count"
-msgstr "Antall"
-
-#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468
-msgid ""
-"_: Resume\n"
-"Res."
-msgstr "Forts."
-
-#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467
-msgid "Local Filename"
-msgstr "Lokalt filnavn"
-
-#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466
-msgid "Operation"
-msgstr "Operasjon"
-
-#: misc/uiserver.cpp:254
-msgid "%1 / %2"
-msgstr "%1 / %2"
-
-#: misc/uiserver.cpp:291
-msgid "%1/s"
-msgstr "%1/s"
-
-#: misc/uiserver.cpp:302
-msgid "Copying"
-msgstr "Kopierer"
-
-#: misc/uiserver.cpp:311
-msgid "Moving"
-msgstr "Flytter"
-
-#: misc/uiserver.cpp:320
-msgid "Creating"
-msgstr "Lager"
-
-#: misc/uiserver.cpp:329
-msgid "Deleting"
-msgstr "Sletter"
-
-#: misc/uiserver.cpp:337
-msgid "Loading"
-msgstr "Laster inn"
-
-#: misc/uiserver.cpp:362
-msgid "Examining"
-msgstr "Studerer"
-
-#: misc/uiserver.cpp:370
-msgid "Mounting"
-msgstr "Monterer"
-
-#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097
-msgid " Files: %1 "
-msgstr " Filer: %1 "
-
-#: misc/uiserver.cpp:609
-msgid ""
-"_: Remaining Size\n"
-" Rem. Size: %1 kB "
-msgstr " Gjenst. str.: %1 kB "
-
-#: misc/uiserver.cpp:610
-msgid ""
-"_: Remaining Time\n"
-" Rem. Time: 00:00:00 "
-msgstr " Gjenst. tid: 00:00:00 "
-
-#: misc/uiserver.cpp:611
-msgid " %1 kB/s "
-msgstr " %1 kB/s "
-
-#: misc/uiserver.cpp:679
-msgid "Cancel Job"
-msgstr "Avbryt jobb"
-
-#: misc/uiserver.cpp:1098
-msgid ""
-"_: Remaining Size\n"
-" Rem. Size: %1 "
-msgstr " Gjenst. str.: %1"
-
-#: misc/uiserver.cpp:1100
-msgid ""
-"_: Remaining Time\n"
-" Rem. Time: %1 "
-msgstr " Gjenst. tid: %1 "
-
-#: misc/uiserver.cpp:1384
-msgid "TDE Progress Information UI Server"
-msgstr "TDE UI-tjener for framgangsinfo"
-
-#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388
-msgid "Developer"
-msgstr "Utvikler"
-
-#: misc/tdetelnetservice.cpp:41
-msgid "telnet service"
-msgstr "telnet-tjeneste"
-
-#: misc/tdetelnetservice.cpp:42
-msgid "telnet protocol handler"
-msgstr "telnet-protokollbehandler"
-
-#: misc/tdetelnetservice.cpp:76
-msgid "You do not have permission to access the %1 protocol."
-msgstr "Du har ikke tilgang til protokollen %1."
-
-#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124
-#, c-format
-msgid ""
-"The proxy configuration script is invalid:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Skriptet for mellomtjeneroppsett er ugyldig:\n"
-"%1"
-
-#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184
-#, c-format
-msgid ""
-"The proxy configuration script returned an error:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Skriptet for mellomtjeneroppsett returnerte en feil:\n"
-"%1"
-
-#: misc/kpac/downloader.cpp:81
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not download the proxy configuration script:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Klarte ikke laste ned skriptet for mellomtjeneroppsett:\n"
-"%1"
-
-#: misc/kpac/downloader.cpp:83
-msgid "Could not download the proxy configuration script"
-msgstr "Klarte ikke laste ned skriptet for mellomtjeneroppsett"
-
-#: misc/kpac/discovery.cpp:116
-msgid "Could not find a usable proxy configuration script"
-msgstr "Kunne ikke finne et brukbart skript for mellomtjeneroppsett"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5189 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346
-msgid " Do you want to retry?"
-msgstr " Vil du prøve en gang til?"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5190 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
-msgid "Authentication"
-msgstr "Autentisering"
-
-#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
-msgid "Retry"
-msgstr "Prøv på nytt"
-
#: tests/kurifiltertest.cpp:144
msgid "kurifiltertest"
msgstr "kurifiltertest"
@@ -5855,27 +5402,44 @@ msgstr "Enhetstest for rammeverket til URI-filterprogramtillegg."
msgid "Use space as keyword delimeter for web shortcuts"
msgstr "Bruk mellomrom som skilletegn for nøkkelord ved nett-snarveier"
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:37
-msgid "TDE utility for getting ISO information"
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:565 ../tdeioslave/file/file.cc:799
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not change permissions for\n"
+"%1"
msgstr ""
+"Klarte ikke endre rettighetene for\n"
+"%1"
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:43
-msgid "Returns 0 if the file exists, -1 if it does not"
-msgstr ""
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:731
+msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)"
+msgstr "Kan ikke kopiere fila fra %1 til %2 (feilnummer: %3)."
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:44
-msgid ""
-"The device on which to execute the specified command. Example: /dev/sr0"
-msgstr ""
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1210
+#, c-format
+msgid "No media in device for %1"
+msgstr "Intet media i enheten for %1"
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:50
-msgid "Kerberos Realm Manager"
-msgstr ""
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1385
+msgid "No Media inserted or Media not recognized."
+msgstr "Intet media er satt inn eller gjenkjent."
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:93
-#, fuzzy
-msgid "No device was specified"
-msgstr "Ingen filer oppgitt"
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1395 ../tdeioslave/file/file.cc:1604
+msgid "\"vold\" is not running."
+msgstr "«vold» is not running."
+
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1429
+msgid "Could not find program \"mount\""
+msgstr "Fant ikke programmet «mount»"
+
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1617
+msgid "Could not find program \"umount\""
+msgstr "Fant ikke programmet «umount»"
+
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1801
+#, c-format
+msgid "Could not read %1"
+msgstr "Klarte ikke lese %1"
#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:451
#, c-format
@@ -5917,12 +5481,12 @@ msgstr ""
"%2\n"
"\n"
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:596 ../tdeioslave/http/http.cc:5201
+#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:596 ../tdeioslave/http/http.cc:5203
msgid "You need to supply a username and a password to access this site."
msgstr ""
"Du må oppgi et brukernavn samt passord for å få tilgang til dette nettstedet."
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:598 ../tdeioslave/http/http.cc:5209
+#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:598 ../tdeioslave/http/http.cc:5211
msgid "Site:"
msgstr "Nettsted:"
@@ -5943,234 +5507,217 @@ msgstr "Klarte ikke logge inn til %1."
msgid "No host specified."
msgstr "Ingen vert oppgitt."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1580
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1582
msgid "Otherwise, the request would have succeeded."
msgstr "Ellers ville nok forespørselen ha lyktes."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1584
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1586
msgid "retrieve property values"
msgstr "hent egenskapsverdier"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1587
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1589
msgid "set property values"
msgstr "sett egenskapsverdier"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1590
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1592
msgid "create the requested folder"
msgstr "lag den etterspurte mappa"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1593
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1595
msgid "copy the specified file or folder"
msgstr "kopier den oppgitte fila eller mappa"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1596
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1598
msgid "move the specified file or folder"
msgstr "flytt den oppgitte fila eller mappa"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1599
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1601
msgid "search in the specified folder"
msgstr "søk i den oppgitte mappa"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1602
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1604
msgid "lock the specified file or folder"
msgstr "lås den oppgitte fila eller mappa"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1605
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1607
msgid "unlock the specified file or folder"
msgstr "lås opp den oppgitte fila eller mappa"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1608
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1610
msgid "delete the specified file or folder"
msgstr "slett den oppgitte fila eller mappa"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1611
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1613
msgid "query the server's capabilities"
msgstr "spør etter tjenerens evner"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1614
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1616
msgid "retrieve the contents of the specified file or folder"
msgstr "hent innholdet i den valgte fila eller mappa"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1626 ../tdeioslave/http/http.cc:1779
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1628 ../tdeioslave/http/http.cc:1781
msgid "An unexpected error (%1) occurred while attempting to %2."
msgstr "En uventet feil (%1) oppstod ved forsøk på %2."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1634
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1636
msgid "The server does not support the WebDAV protocol."
msgstr "Tjeneren støtter ikke WebDAV-protokollen."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1675
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1677
msgid ""
"An error occurred while attempting to %1, %2. A summary of the reasons is "
-"below."
-"<ul>"
+"below.<ul>"
msgstr ""
"En feil oppsto ved forsøk på %1, %2. Du finner en oppsummering av grunnene "
-"under."
-"<ul>"
+"under.<ul>"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1687 ../tdeioslave/http/http.cc:1790
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1689 ../tdeioslave/http/http.cc:1792
#, c-format
msgid "Access was denied while attempting to %1."
msgstr "Nektet tilgang ved forsøk på %1."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1694
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1696
msgid "The specified folder already exists."
msgstr "Mappa finnes fra før."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1700 ../tdeioslave/http/http.cc:1795
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1702 ../tdeioslave/http/http.cc:1797
msgid ""
-"A resource cannot be created at the destination until one or more intermediate "
-"collections (folders) have been created."
+"A resource cannot be created at the destination until one or more "
+"intermediate collections (folders) have been created."
msgstr ""
"En ressurs kan ikke opprettes på målet før en eller flere mellomsamlinger "
"(mapper) er opprettet."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1709
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1711
#, c-format
msgid ""
-"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in the "
-"propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while "
+"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in "
+"the propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while "
"requesting that files are not overwritten. %1"
msgstr ""
"Tjeneren kunne ikke opprettholde egenskapene fra XML-elementet "
-"«propertybehavior», eller du prøvde å skrive over en fil samtidig som du krevde "
-"at filer ikke skulleskrives over. %1"
+"«propertybehavior», eller du prøvde å skrive over en fil samtidig som du "
+"krevde at filer ikke skulleskrives over. %1"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1719
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1721
#, c-format
msgid "The requested lock could not be granted. %1"
msgstr "Den forespurte låsen kunne ikke innvilges. %1"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1725
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1727
msgid "The server does not support the request type of the body."
msgstr "Tjeneren støtter ikke denne typen forespørsel."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1730 ../tdeioslave/http/http.cc:1802
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1732 ../tdeioslave/http/http.cc:1804
msgid "Unable to %1 because the resource is locked."
msgstr "Kan ikke %1 fordi ressursen er låst."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1734
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1736
msgid "This action was prevented by another error."
msgstr "Denne handlinga ble hindret av en annen feil."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1741 ../tdeioslave/http/http.cc:1807
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1743 ../tdeioslave/http/http.cc:1809
msgid ""
"Unable to %1 because the destination server refuses to accept the file or "
"folder."
msgstr "Kan ikke %1 fordi måltjeneren ikke godtar fila eller mappa."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1748 ../tdeioslave/http/http.cc:1813
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1750 ../tdeioslave/http/http.cc:1815
msgid ""
-"The destination resource does not have sufficient space to record the state of "
-"the resource after the execution of this method."
+"The destination resource does not have sufficient space to record the state "
+"of the resource after the execution of this method."
msgstr ""
-"Målressursen har ikke nok plass til å ta vare på tilstanden til ressursen etter "
-"at denne metoden er kjørt."
+"Målressursen har ikke nok plass til å ta vare på tilstanden til ressursen "
+"etter at denne metoden er kjørt."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1770
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1772
#, c-format
msgid "upload %1"
msgstr "Laster opp %1"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2091
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2093
msgid "Connecting to %1..."
msgstr "Kopler til %1 …"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2109 ../tdeioslave/http/http.cc:2113
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2111 ../tdeioslave/http/http.cc:2115
msgid "Proxy %1 at port %2"
msgstr "Mellomtjener %1 på port %2"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2139
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2141
msgid "Connection was to %1 at port %2"
msgstr "Tilkobling var til %1 på port %2"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2145
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2147
msgid "%1 (port %2)"
msgstr "%1 (port %2)"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2674
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2676
msgid "%1 contacted. Waiting for reply..."
msgstr "%1 kontaktet. Venter på svar …"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:3042
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:3044
msgid "Server processing request, please wait..."
msgstr "Tjeneren behandler forespørselen, vent litt …"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:3918
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:3920
msgid "Requesting data to send"
msgstr "Spør etter data som skal sendes"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:3959
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:3961
#, c-format
msgid "Sending data to %1"
msgstr "Sender data til %1"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:4378
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:4380
msgid "Retrieving %1 from %2..."
msgstr "Henter %1 fra %2 …"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:4387
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:4389
msgid "Retrieving from %1..."
msgstr "Henter fra %1 …"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5181 ../tdeioslave/http/http.cc:5329
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5183 ../tdeioslave/http/http.cc:5331
msgid "Authentication Failed."
msgstr "Mislykket autentisering."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5184 ../tdeioslave/http/http.cc:5332
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5186 ../tdeioslave/http/http.cc:5334
msgid "Proxy Authentication Failed."
msgstr "Mislykket mellomtjenerautentisering."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5210 ../tdeioslave/http/http.cc:5227
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5212 ../tdeioslave/http/http.cc:5229
msgid "<b>%1</b> at <b>%2</b>"
msgstr "<b>%1</b> på <b>%2</b>"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5217
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5219
msgid ""
-"You need to supply a username and a password for the proxy server listed below "
-"before you are allowed to access any sites."
+"You need to supply a username and a password for the proxy server listed "
+"below before you are allowed to access any sites."
msgstr ""
-"Du må oppgi brukernavn og passord for mellomtjeneren under før du får tilgang "
-"til noen nettsteder."
+"Du må oppgi brukernavn og passord for mellomtjeneren under før du får "
+"tilgang til noen nettsteder."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5226
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5228
msgid "Proxy:"
msgstr "Mellomtjener:"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5248
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5250
msgid "Authentication needed for %1 but authentication is disabled."
msgstr "Autentisering trengs for %1, men autentisering er slått av."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5870
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5872
msgid ""
"Unsupported method: authentication will fail. Please submit a bug report."
msgstr ""
"Metode ikke støttet: autentisering vil ikke lykkes. Send inn feilrapport."
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30
-msgid "HTTP Cookie Daemon"
-msgstr "HTTP-informasjonskapseldemon"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36
-msgid "Shut down cookie jar"
-msgstr "Avslutt informasjonskapselprogram"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37
-msgid "Remove cookies for domain"
-msgstr "Fjern informasjonskapsler for domene"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38
-msgid "Remove all cookies"
-msgstr "Fjern alle informasjonskapsler"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39
-msgid "Reload configuration file"
-msgstr "Last oppsettsfila på nytt"
+#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53
+#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194
+msgid "TDE HTTP cache maintenance tool"
+msgstr "TDE vedlikeholdsverktøy for HTTP-mellomlager"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46
-msgid "HTTP cookie daemon"
-msgstr "Nisse for HTTP-informasjonskapsler"
+#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59
+msgid "Empty the cache"
+msgstr "Tøm mellomlageret"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:80
msgid "Cookie Alert"
@@ -6207,13 +5754,13 @@ msgstr "&Bare disse informasjonskapslene"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:149
msgid ""
-"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted if "
-"another cookie is received. <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control "
+"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted "
+"if another cookie is received. <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control "
"Center)</em>."
msgstr ""
"Velg dette for å ta imot eller forkaste denne informasjonskapselen. Du blir "
-"spurt igjen dersom du får flere informasjonskapsler. (<em>"
-"Se Nettsurfing/Informasjonskapsler i Kontrollpanelet.</em>)."
+"spurt igjen dersom du får flere informasjonskapsler. (<em>Se Nettsurfing/"
+"Informasjonskapsler i Kontrollpanelet.</em>)."
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:154
msgid "All cookies from this do&main"
@@ -6221,15 +5768,15 @@ msgstr "Alle informasjonskapsler fra dette do&menet"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:156
msgid ""
-"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing this "
-"option will add a new policy for the site this cookie originated from. This "
-"policy will be permanent until you manually change it from the Control Center "
-"<em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
+"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing "
+"this option will add a new policy for the site this cookie originated from. "
+"This policy will be permanent until you manually change it from the Control "
+"Center <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
msgstr ""
"Velg dette for å ta imot eller forkaste alle informasjonskapsler fra dette "
-"nettstedet. I så fall blir en ny praksis sett for nettstedet. Praksisen gjelder "
-"til du endrer den manuelt fra Kontrollpanelet. <em>(Se "
-"Nettsurfing/Informasjonskapsler i Kontrollpanelet.)</em>."
+"nettstedet. I så fall blir en ny praksis sett for nettstedet. Praksisen "
+"gjelder til du endrer den manuelt fra Kontrollpanelet. <em>(Se Nettsurfing/"
+"Informasjonskapsler i Kontrollpanelet.)</em>."
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:163
msgid "All &cookies"
@@ -6238,8 +5785,8 @@ msgstr "Alle &informasjonskapsler"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:165
msgid ""
"Select this option to accept/reject all cookies from anywhere. Choosing this "
-"option will change the global cookie policy set in the Control Center for all "
-"cookies <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
+"option will change the global cookie policy set in the Control Center for "
+"all cookies <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
msgstr ""
"Velg dette for alltid å ta imot eller forkaste informasjonskapsler fra alle "
"nettsteder. Dette endrer den globale praksisen og gjelder alle "
@@ -6326,106 +5873,616 @@ msgstr "Tjenere"
msgid "Servers, page scripts"
msgstr "Tjenere, sideskripter"
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194
-msgid "TDE HTTP cache maintenance tool"
-msgstr "TDE vedlikeholdsverktøy for HTTP-mellomlager"
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30
+msgid "HTTP Cookie Daemon"
+msgstr "HTTP-informasjonskapseldemon"
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59
-msgid "Empty the cache"
-msgstr "Tøm mellomlageret"
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36
+msgid "Shut down cookie jar"
+msgstr "Avslutt informasjonskapselprogram"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37
+msgid "Remove cookies for domain"
+msgstr "Fjern informasjonskapsler for domene"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38
+msgid "Remove all cookies"
+msgstr "Fjern alle informasjonskapsler"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39
+msgid "Reload configuration file"
+msgstr "Last oppsettsfila på nytt"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46
+msgid "HTTP cookie daemon"
+msgstr "Nisse for HTTP-informasjonskapsler"
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:37
+msgid "TDE utility for getting ISO information"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:43
+msgid "Returns 0 if the file exists, -1 if it does not"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:44
+msgid ""
+"The device on which to execute the specified command. Example: /dev/sr0"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:50
+msgid "Kerberos Realm Manager"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "No device was specified"
+msgstr "Ingen filer oppgitt"
#: ../tdeioslave/metainfo/metainfo.cpp:99
#, c-format
msgid "No metainfo for %1"
msgstr "Ingen metainformasjon for %1"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:565 ../tdeioslave/file/file.cc:799
-#, c-format
+#: kssl/keygenwizard.ui:25
+#, no-c-format
msgid ""
-"Could not change permissions for\n"
-"%1"
+"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. "
+"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel "
+"at any time, and this will abort the transaction."
msgstr ""
-"Klarte ikke endre rettighetene for\n"
-"%1"
+"Du har ytret ønske om å skaffe deg eller kjøpe et sikkert sertifikat. Denne "
+"veiviseren vil hjelpe deg gjennom prosessen. Du kan avbryte transaksjonen "
+"når som helst."
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:731
-msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)"
-msgstr "Kan ikke kopiere fila fra %1 til %2 (feilnummer: %3)."
+#: kssl/keygenwizard2.ui:25
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a "
+"very secure password as this will be used to encrypt your private key."
+msgstr ""
+"Du må nå oppgi et passord for sertifikatforespørselen. Du bør velge et svært "
+"trygt passord, siden det skal brukes til å kryptere den private nøkkelen din."
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1210
-#, c-format
-msgid "No media in device for %1"
-msgstr "Intet media i enheten for %1"
+#: kssl/keygenwizard2.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "&Repeat password:"
+msgstr "&Gjenta passord:"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1385
-msgid "No Media inserted or Media not recognized."
-msgstr "Intet media er satt inn eller gjenkjent."
+#: kssl/keygenwizard2.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "&Choose password:"
+msgstr "&Velg passord:"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1395 ../tdeioslave/file/file.cc:1604
-msgid "\"vold\" is not running."
-msgstr "«vold» is not running."
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "Allow &Once"
+msgstr "Tillat &en gang"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1429
-msgid "Could not find program \"mount\""
-msgstr "Fant ikke programmet «mount»"
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Allow &Always"
+msgstr "Tillatt &alltid"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1617
-msgid "Could not find program \"umount\""
-msgstr "Fant ikke programmet «umount»"
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:79
+#, no-c-format
+msgid "&Deny"
+msgstr "&Avslå"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1801
-#, c-format
-msgid "Could not read %1"
-msgstr "Klarte ikke lese %1"
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "Deny &Forever"
+msgstr "Avslå &for alltid"
-#~ msgid "Shared"
-#~ msgstr "Delt"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "TDE Wallet Wizard"
+msgstr "Veiviser for TDE Lommebok"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:23
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "Innledning"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "<u>TDEWallet</u> - The TDE Wallet System"
+msgstr "<u>TDEWallet</u> – TDEs Lommebok-system"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:81
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Welcome to TDEWallet, the TDE Wallet System. TDEWallet allows you to store "
+"your passwords and other personal information on disk in an encrypted file, "
+"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you "
+"about TDEWallet and help you configure it for the first time."
+msgstr ""
+"Dette er TDEWallet – TDEs lommeboksystem. Med TDEWallet kan du lagre "
+"passordene dine og andre personlige opplysninger på disken i en kryptert "
+"fil, slik at andre ikke kan se denne informasjonen (heller ikke «root»). "
+"Denne veiviseren gir deg informasjon om TDEWallet og hjelper deg å sette opp "
+"innstillingene den første gangen."
-#~ msgid "Terminal"
-#~ msgstr "Terminal"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "&Basic setup (recommended)"
+msgstr "&Grunnleggende innstillinger [anbefalt]"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced setup"
+msgstr "&Avanserte innstillinger"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:180
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The TDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> file on your local "
+"hard disk. The data is only written in encrypted form, presently using the "
+"blowfish algorithm with your password as the key. When a wallet is opened, "
+"the wallet manager application will launch and display an icon in the system "
+"tray. You can use this application to manage your wallets. It even permits "
+"you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily copy a "
+"wallet to a remote system."
+msgstr ""
+"TDEWallet lagrer opplysningene dine i en <i>lommebok</>-fil på den lokale "
+"disken. Dataene skrives bare i kryptert form, for tiden brukes «blowfish»-"
+"algoritmen med passordet ditt som nøkkel. Når en lommebok åpnes, så starter "
+"programmet for lommebok-håndtering og viser et ikon i systemkurven. Du kan "
+"bruke dette programmet til å holde styr på lommebøkene dine. Du kan til og "
+"med dra lommebøker og innhold i lommebøker, slik at du lett kan kopiere en "
+"lommebok til en annen maskin."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:193
+#, no-c-format
+msgid "Password Selection"
+msgstr "Passordvalg"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:204
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or "
+"other information such as web form data and cookies. If you would like "
+"these applications to use the wallet, you must enable it now and choose a "
+"password. The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, "
+"and will allow anyone who knows it to obtain all the information contained "
+"in the wallet."
+msgstr ""
+"Forskjellige programmer kan forsøke å bruke lommeboka til å lagre passord "
+"eller andre data, slik som skjemaopplysninger fra et nettsted eller "
+"informasjonskapsler. Hvis du vil at disse programmene skal bruke lommeboka, "
+"så må du slå på dette nå og velge et passord. Det passordet du velger <i>kan "
+"ikke hentes fram </i> hvis du glemmer eller mister det, og alle som kjenner "
+"det kan lese alt innhold i lommeboka."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:234
+#, no-c-format
+msgid "Enter a new password:"
+msgstr "Oppgi et nytt passord:"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:251
+#, no-c-format
+msgid "Verify password:"
+msgstr "Bekreft passordet:"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:301
+#, no-c-format
+msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information."
+msgstr "Ja, jeg vil bruke TDE-lommeboka til å lagre personlige opplysninger."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "Security Level"
+msgstr "Sikkerhetsnivå"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:401
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
+"personal data. Some of these settings do impact usability. While the "
+"default settings are generally acceptable for most users, you may wish to "
+"change some of them. You may further tune these settings from the TDEWallet "
+"control module."
+msgstr ""
+"Med TDEs lommeboksystem kan du bestemme sikkerhetsnivået for dine personlige "
+"opplysninger. Noen av disse innstillingene gjør systemet litt vanskeligere "
+"å bruke. Standard-innstillingene er vanligvis akseptable for de fleste "
+"brukere, men det kan være at du vil endre noen av dem. Du kan justere "
+"innstillingene videre med kontrollmodulen for TDEWallet."
-#~ msgid "Check this option if the application you want to run is a text mode application or if you want the information that is provided by the terminal emulator window."
-#~ msgstr "Kryss av her hvis programmet du skal kjøre er et tekstbasert program eller om du vil ha informasjonen du får i et terminalvindu."
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:432
+#, no-c-format
+msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files"
+msgstr "Lagre nettverkspassord og lokale passord i separate lommeboksfiler"
-#~ msgid "Check this option if the text mode application offers relevant information on exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this information."
-#~ msgstr "Kryss av her hvis det står igjen relevante opplysninger i terminalvinduet når programmet er avsluttet. Du kan få tak i denne informasjonen hvis terminalvinduet holdes åpent."
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:440
+#, no-c-format
+msgid "Automatically close idle wallets"
+msgstr "Lukk automatisk lommebøker som ikke er i bruk"
-#~ msgid "Check this option if you want to run this application with a different user id. Every process has a different user id associated with it. This id code determines file access and other permissions. The password of the user is required to use this option."
-#~ msgstr "Kryss av her om du vil kjøre dette programmet med et annet bruker-nummer. Hver prosess har et tilordnet brukernummer. Dette nummeret bestemmer filtilgang og andre tillatelser. Du trenger vedkommende brukers passord for å kunne bruke dette valget."
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Events"
+msgstr "Hendelser"
-#~ msgid "Enter the user name you want to run the application as."
-#~ msgstr "Oppgi navnet på brukeren som dette programmet skal tilordnes."
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Quick Controls"
+msgstr "Hurtigkontroller"
-#~ msgid "Enter the user name you want to run the application as here."
-#~ msgstr "Oppgi navnet her på brukeren som skal kjøre dette programmet."
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:128
+#, no-c-format
+msgid "Apply to &all applications"
+msgstr "Bruk på alle &programmer"
-#~ msgid "Startup"
-#~ msgstr "Oppstart"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:170
+#, no-c-format
+msgid "Turn O&ff All"
+msgstr "Slå a&v alle"
-#~ msgid "Enable &launch feedback"
-#~ msgstr "S&lå på tilbakemelding ved start"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:173 tdefile/knotifywidgetbase.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "Allows you to change the behavior for all events at once"
+msgstr "Her kan du endre alle hendingene på en gang"
-#~ msgid "Check this option if you want to make clear that your application has started. This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar."
-#~ msgstr "Kryss av her hvis du vil gjøre det tydelig at programmet har startet. Denne synlige meldinga kan være et eget symbol for musepekeren eller i oppgavelinja."
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Turn O&n All"
+msgstr "Slå &på alle"
-#~ msgid "&Place in system tray"
-#~ msgstr "&Legg i systemkurven"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Print a message to standard &error output"
+msgstr "Skriv ut en m&elding til standard feilstrøm"
-#~ msgid "Check this option if you want to have a system tray handle for your application."
-#~ msgstr "Kryss av her om du vil ha et håntak for systemkurven i programmet ditt."
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:223
+#, no-c-format
+msgid "Show a &message in a pop-up window"
+msgstr "Vis en &melding i et sprettoppsvindu"
-#~ msgid "&DCOP registration:"
-#~ msgstr "&DCOP registrering:"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:231
+#, no-c-format
+msgid "E&xecute a program:"
+msgstr "&Kjør et program:"
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Ingen"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:247
+#, no-c-format
+msgid "Play a &sound:"
+msgstr "&Spill en lyd:"
-#~ msgid "Multiple Instances"
-#~ msgstr "Flere instanser"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:258
+#, no-c-format
+msgid "Test the Sound"
+msgstr "Test lyden"
-#~ msgid "Single Instance"
-#~ msgstr "Enkelt instans"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:268
+#, no-c-format
+msgid "Mark &taskbar entry"
+msgstr "Marker &i oppgavelinja"
-#~ msgid "Run Until Finished"
-#~ msgstr "Kjør til slutten"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:276
+#, no-c-format
+msgid "&Log to a file:"
+msgstr "&Logg til fil:"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:352
+#, no-c-format
+msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work"
+msgstr "&Bruk et passivt vindu som ikke avbryter annet arbeid"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:378
+#, no-c-format
+msgid "Less Options"
+msgstr "Færre valg"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:406
+#, no-c-format
+msgid "Player Settings"
+msgstr "Spillerinnstillinger"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminal"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:58
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if the application you want to run is a text mode "
+"application or if you want the information that is provided by the terminal "
+"emulator window."
+msgstr ""
+"Kryss av her hvis programmet du skal kjøre er et tekstbasert program eller "
+"om du vil ha informasjonen du får i et terminalvindu."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if the text mode application offers relevant information "
+"on exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this "
+"information."
+msgstr ""
+"Kryss av her hvis det står igjen relevante opplysninger i terminalvinduet "
+"når programmet er avsluttet. Du kan få tak i denne informasjonen hvis "
+"terminalvinduet holdes åpent."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:109
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to run this application with a different user "
+"id. Every process has a different user id associated with it. This id code "
+"determines file access and other permissions. The password of the user is "
+"required to use this option."
+msgstr ""
+"Kryss av her om du vil kjøre dette programmet med et annet bruker-nummer. "
+"Hver prosess har et tilordnet brukernummer. Dette nummeret bestemmer "
+"filtilgang og andre tillatelser. Du trenger vedkommende brukers passord for "
+"å kunne bruke dette valget."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:140
+#, no-c-format
+msgid "Enter the user name you want to run the application as."
+msgstr "Oppgi navnet på brukeren som dette programmet skal tilordnes."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:148
+#, no-c-format
+msgid "Enter the user name you want to run the application as here."
+msgstr "Oppgi navnet her på brukeren som skal kjøre dette programmet."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Startup"
+msgstr "Oppstart"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "Enable &launch feedback"
+msgstr "S&lå på tilbakemelding ved start"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:172
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to make clear that your application has "
+"started. This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar."
+msgstr ""
+"Kryss av her hvis du vil gjøre det tydelig at programmet har startet. Denne "
+"synlige meldinga kan være et eget symbol for musepekeren eller i "
+"oppgavelinja."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:180
+#, no-c-format
+msgid "&Place in system tray"
+msgstr "&Legg i systemkurven"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:183
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to have a system tray handle for your "
+"application."
+msgstr ""
+"Kryss av her om du vil ha et håntak for systemkurven i programmet ditt."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:191
+#, no-c-format
+msgid "&DCOP registration:"
+msgstr "&DCOP registrering:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:200
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:205
+#, no-c-format
+msgid "Multiple Instances"
+msgstr "Flere instanser"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "Single Instance"
+msgstr "Enkelt instans"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Run Until Finished"
+msgstr "Kjør til slutten"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "&Supported file types:"
+msgstr "&Støttede Mime-typer:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:52 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:95
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>This list should show the types of file that your application can "
+"handle. This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
+"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
+"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent "
+"<u>mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in "
+"flower.bmp indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</"
+"u>. To know which application should open each type of file, the system "
+"should be informed about the abilities of each application to handle these "
+"extensions and mimetypes.</p>\n"
+"<p>If you want to associate this application with one or more mimetypes that "
+"are not in this list, click on the button <b>Add</b> below. If there are one "
+"or more filetypes that this application cannot handle, you may want to "
+"remove them from the list clicking on the button <b>Remove</b> below.</p></"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <p> Denne lista bør vise filtypene som programmet ditt kan håndtere."
+"Denne lista ordnes etter <u>mimetyper</u>.</p>\n"
+"<p> MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, er en standard protokoll "
+"for å fastslå datatypen basert på fil-etternavnet og tilhørende "
+"<u>mimetyper</u>. Eksempel: «bmp» etter punktumet i blomst.bmp viser at "
+"dette er et spesielt type bilde, <u>image/x-bmp</u>. For å kunne vite "
+"hvilket program som skal åpne hver filtype, må systemet få beskjed om hva "
+"hvert enkelt program kan håndtere av fil-etternavn og mimetyper.</p>\n"
+"<p> Hvis du vil tilordne en eller flere mimetyper som ikke er i lista til "
+"programmet, så trykk på knappen <b>Legg til</b> nedenfor. Hvis det er en "
+"eller flere filtypersom dette programmet ikke kan håndtere, så kan du fjerne "
+"dem ved å trykke på <b>Fjern</b>-knappen nedenfor.</p></qt>"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:58 tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Mimetype"
+msgstr "Mime-typer"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:69 tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Beskrivelse"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Navn:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:109 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:117
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type the name you want to give to this application here. This application "
+"will appear under this name in the applications menu and in the panel."
+msgstr ""
+"Skriv navnet til dette programmet her. Dette programmet vil framstå med "
+"dette navnet i programmenyen og i panelet."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:131 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:139
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: "
+"a dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"."
+msgstr ""
+"Skriv beskrivelsen til dette programmet, basert på bruken. Eksempler: "
+"oppringingsprogrammet (KPPP) vil være «Oppringingsverktøy»."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "Comm&ent:"
+msgstr "Komm&entar:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:153 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:161
+#, no-c-format
+msgid "Type any comment you think is useful here."
+msgstr "Skriv en passende kommentar som kan være nyttig her."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "Co&mmand:"
+msgstr "Ko&mmando:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:186 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:205
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Type the command to start this application here.\n"
+"\n"
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files use for applications that can open several local files "
+"at once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the directory of the file to open\n"
+"%D - a list of directories\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the caption"
+msgstr ""
+"Skriv inn kommando for å starte dette programmet.\n"
+"Etter kommandoen kan man plassere flere plassholdere som blir erstattet med "
+"aktuelle verdier når programmet kjører:\n"
+"%f – et enkelt filnavn\n"
+"%F – en liste med filnavn; for program som kan åpne flere lokale filer på en "
+"gang\n"
+"%u – en enkelt URL\n"
+"%U – en liste av URLer\n"
+"%d – katalogen til en fil som kan åpnes\n"
+"%D – en liste av kataloger\n"
+"%i – et ikon\n"
+"%m – et miniikon\n"
+"%c – bildetekst"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:216
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to browse your file system in order to find the desired "
+"executable."
+msgstr ""
+"Klikk for å gå igjennom filsystemet for å finne passende kjørbart program."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "&Work path:"
+msgstr "&Arbeidssti:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:230 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:238
+#, no-c-format
+msgid "Sets the working directory for your application."
+msgstr "Setter arbeidsmappe for programmet."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:246
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Legg til …"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:249
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your "
+"application can handle."
+msgstr ""
+"Trykk knappen om du vil legge til en type fil (mimetype) som programmet ditt "
+"kan håndtere."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:277
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot "
+"handle, select the mimetype in the list above and click on this button."
+msgstr ""
+"Om du vil fjerne en type fil (mimetype) som programmet ikke håndterer, velg "
+"en av mimetypene i lista over, og trykk denne knappen."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:302
+#, no-c-format
+msgid "Ad&vanced Options"
+msgstr "A&vanserte valg"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:305
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, "
+"DCOP options or to run it as a different user."
+msgstr ""
+"Trykk her for å endre måten dette programmet vil kjøre, gi tilbakemelding, "
+"DCOP-valg, eller å kjøre den som en annen bruker."
+
+#: tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Select one or more file types to add:"
+msgstr "Velg en eller flere filtyper å legge til:"
+
+#: tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>Select one or more types of file that your application can handle "
+"here. This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
+"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
+"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent "
+"<u>mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in "
+"flower.bmp indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</"
+"u>. To know which application should open each type of file, the system "
+"should be informed about the abilities of each application to handle these "
+"extensions and mimetypes.</p>"
+msgstr ""
+"<qt> <p>Velg her en eller flere filtyper som programmet ditt kan håndtere. "
+"Denne lista ordnes etter <u>mimetyper</u>.</p>\n"
+"<p> MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, er en standard protokoll "
+"for å fastslå datatypen basert på fil-etternavnet og tilhørende "
+"<u>mimetyper</u>. Eksempel: «bmp» etter punktumet i blomst.bmp viser at "
+"dette er et spesielt type bilde, <u>image/x-bmp</u>. For å kunne vite "
+"hvilket program som skal åpne hver filtype, må systemet få beskjed om hva "
+"hvert enkelt program kan håndtere av fil-etternavn og mimetyper.</p>"
+
+#~ msgid "Shared"
+#~ msgstr "Delt"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdelibs/tdeio.po b/tde-i18n-nds/messages/tdelibs/tdeio.po
index ba268d0c0bc..4f0203504cc 100644
--- a/tde-i18n-nds/messages/tdelibs/tdeio.po
+++ b/tde-i18n-nds/messages/tdelibs/tdeio.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-08 18:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-06-19 02:02+0200\n"
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
@@ -18,6 +18,210 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "s_dibbern@web.de"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:117
+msgid "Create New Bookmark Folder"
+msgstr "Niegen Leestekenorner opstellen"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:118
+#, c-format
+msgid "Create New Bookmark Folder in %1"
+msgstr "Nieg Leestekenorner in %1 opstellen"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:120
+msgid "New folder:"
+msgstr "Nieg Orner:"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:286
+msgid "--- separator ---"
+msgstr "--- Trenner ---"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113
+msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
+msgstr "*.html|HTML-Dateien (*.html)"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197
+msgid "<!-- This file was generated by Konqueror -->"
+msgstr "<!-- Disse Datei wöör vun Konqueror opstellt -->"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:200 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:201
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1006 tdefile/tdefiledialog.cpp:2278
+#, fuzzy
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Leesteken"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113
+msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)"
+msgstr "*.adr|Opera-Leestekensdatei (*.adr)"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:371
+msgid ""
+"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message "
+"will only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly "
+"as possible, which is most likely a full hard drive."
+msgstr ""
+"Leestekens laat sik nich in %1 sekern. De Fehlermellen is: %2. Disse Mellen "
+"warrt bloots eenmaal wiest. De Grund för den Fehler mutt so gau as mööglich "
+"wegmaakt warrn, wohrschienlich is de Fastplaat vull."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:512 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343
+msgid "Cannot add bookmark with empty URL."
+msgstr "Leestekens ahn URL laat sik nich tofögen"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259
+msgid "Add Bookmark Here"
+msgstr "Leesteken hier tofögen"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276
+msgid "Open Folder in Bookmark Editor"
+msgstr "Orner in Leesteken-Editor opmaken"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279
+msgid "Delete Folder"
+msgstr "Orner wegdoon"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:282 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:293
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1351
+#, fuzzy
+msgid "Properties"
+msgstr "Egenschappen vun %1"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "Linkadress koperen"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290
+msgid "Delete Bookmark"
+msgstr "Leesteken wegdoon"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318
+msgid "Bookmark Properties"
+msgstr "Leesteken-Egenschappen"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381
+msgid ""
+"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
+"\"%1\"?"
+msgstr ""
+"Büst Du seker, wat Du dissen Leestekenorner wegdoon wullt:\n"
+"\"%1\"?"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382
+msgid ""
+"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
+"\"%1\"?"
+msgstr ""
+"Büst Du seker, wat Du dit Leesteken wegdoon wullt:\n"
+"\"%1\"?"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383
+msgid "Bookmark Folder Deletion"
+msgstr "Leestekenorner wegdoon"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384
+msgid "Bookmark Deletion"
+msgstr "Leesteken wegdoon"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486
+msgid "Bookmark Tabs as Folder..."
+msgstr "Paneels as Leestekenorner..."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495
+msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs."
+msgstr "En Leestekenorner för all apen Paneels tofögen"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Leesteken tofögen"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515
+msgid "Add a bookmark for the current document"
+msgstr "En Leesteken för dat aktuelle Dokment tofögen"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529
+msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
+msgstr "Leestekens in en nieg Finster bewerken"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538
+msgid "&New Bookmark Folder..."
+msgstr "&Nieg Leestekenorner..."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550
+msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
+msgstr "Nieg Leestekenorner binnen dit Menü opstellen"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684
+msgid "Quick Actions"
+msgstr "Gaue Akschonen"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4030
+#: tdeio/tdefileitem.cpp:948
+msgid "Name:"
+msgstr "Naam:"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:992
+#: tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:47
+msgid "Location:"
+msgstr "Oort:"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3316
+msgid "&Add"
+msgstr "&Tofögen"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829
+msgid "&Update"
+msgstr ""
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831
+msgid "&New Folder..."
+msgstr "&Nieg Orner..."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948
+msgid "Bookmark"
+msgstr "Leesteken"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115
+msgid "Netscape Bookmarks"
+msgstr "Netscape-Leestekens"
+
+#: httpfilter/httpfilter.cc:278
+msgid "Unexpected end of data, some information may be lost."
+msgstr ""
+"Nich verwacht Enn vun de Daten, villicht sünd Informatschonen verloren gahn."
+
+#: httpfilter/httpfilter.cc:335
+msgid "Receiving corrupt data."
+msgstr "Schaadhaftige Daten kregen"
+
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5191 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346
+msgid " Do you want to retry?"
+msgstr " Nochmaal versöken?"
+
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5192 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
+msgid "Authentication"
+msgstr "Identiteetprööv"
+
+#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
+msgid "Retry"
+msgstr "Nochmaal versöken"
+
+#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371 tdeio/passdlg.cpp:345
+msgid "Authorization Dialog"
+msgstr "Identifikatschoon"
+
#: kssl/ksslcertdlg.cc:61
msgid "Certificate"
msgstr "Zertifikaat"
@@ -41,17 +245,123 @@ msgstr "SSL-Zertifikaatdialoog"
#: kssl/ksslcertdlg.cc:139
msgid ""
-"The server <b>%1</b> requests a certificate."
-"<p>Select a certificate to use from the list below:"
+"The server <b>%1</b> requests a certificate.<p>Select a certificate to use "
+"from the list below:"
msgstr ""
-"De Server <b>%1</b> fraagt na en Zertifikaat."
-"<p>Söök een ut de List nerrn ut:"
+"De Server <b>%1</b> fraagt na en Zertifikaat.<p>Söök een ut de List nerrn ut:"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:232
+msgid "Signature Algorithm: "
+msgstr "Signatuur-Algoritmus:"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:233
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nich bekannt"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:236
+msgid "Signature Contents:"
+msgstr "Signatuurinholt:"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:368
+msgid ""
+"_: Unknown\n"
+"Unknown key algorithm"
+msgstr "Nich bekannt Slötelalgoritmus"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:371
+msgid "Key type: RSA (%1 bit)"
+msgstr "Slöteltyp: RSA (%1 Bits)"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:378
+msgid "Modulus: "
+msgstr "Modulus: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:391
+msgid "Exponent: 0x"
+msgstr "Exponent: 0x"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:397
+msgid "Key type: DSA (%1 bit)"
+msgstr "Slöteltyp: DSA (%1 Bits)"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:408
+msgid "Prime: "
+msgstr "Primtall: "
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:149
+#: kssl/ksslcertificate.cc:422
+msgid "160 bit prime factor: "
+msgstr "160Bit-Primfaktor: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:446
+msgid "Public key: "
+msgstr "Apen Slötel: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:990
+msgid "The certificate is valid."
+msgstr "Dat Zertifikaat gellt."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:994
+msgid ""
+"Certificate signing authority root files could not be found so the "
+"certificate is not verified."
+msgstr ""
+"De Wörteldateien vun de Ünnerschrift-Zertifikaatautoriteet laat sik nich "
+"finnen, dat Zertifikaat is also nich beglöövt."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:997
+msgid "Certificate signing authority is unknown or invalid."
+msgstr "Ünnerschrift-Zertifikaatautoriteet is nich bekannt oder gellt nich."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:999
+msgid "Certificate is self-signed and thus may not be trustworthy."
+msgstr ""
+"Zertifikaat is sülvensünnerschreven, mag also nich vertroonswöördig wesen."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1001
+msgid "Certificate has expired."
+msgstr "Zertifikaat is aflopen."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1003
+msgid "Certificate has been revoked."
+msgstr "Zertifikaat wöör torüchropen."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1005
+msgid "SSL support was not found."
+msgstr "SSL-Ünnerstütten lett sik nich finnen."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1007
+msgid "Signature is untrusted."
+msgstr "Signatuur is nich vertroonswöördig."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1009
+msgid "Signature test failed."
+msgstr "Prööv vun de Signatuur is fehlslaan."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1012
+msgid "Rejected, possibly due to an invalid purpose."
+msgstr "Torüchwiest, de Grund mag en nich gellen Teel wesen."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1014
+msgid "Private key test failed."
+msgstr "Prööv vun den privaten Slötel fehlslaan."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1016
+msgid "The certificate has not been issued for this host."
+msgstr "Dat Zertifikaat wöör nich för dissen Reekner rutgeven."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1018
+msgid "This certificate is not relevant."
+msgstr "Op dit Zertifikaat kummt dat nich an."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1023
+msgid "The certificate is invalid."
+msgstr "Dit Zertifikaat gellt nich."
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:151
msgid "Current connection is secured with SSL."
msgstr "Aktuelle Verbinnen is dör SSL sekert."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:152
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:155
msgid "Current connection is not secured with SSL."
msgstr "Aktuelle Verbinnen is nich dör SSL sekert."
@@ -73,211 +383,104 @@ msgid ""
msgstr ""
"De Hööftdeel vun dit Dokment is dör SSL sekert, man en poor sünd dat nich."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:144
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:145
msgid "Some of this document is secured with SSL, but the main part is not."
msgstr "Wat vun disse Siet is dör SSL sekert, man nich de Hööftdeel."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:184
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:188
msgid "Chain:"
msgstr "Keed:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:193
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:197
msgid "0 - Site Certificate"
msgstr "0 - Server-Zertifikaat"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:210
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:214
msgid "Peer certificate:"
msgstr "Partnerzertifikaat:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:212
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:216
msgid "Issuer:"
msgstr "Rutgever:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:218
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:222
msgid "IP address:"
msgstr "IP-Adress:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:227 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2613
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:231 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2613
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:230
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:234
msgid "Certificate state:"
msgstr "Zertifikaat-Tostand:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:236
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:240
msgid "Valid from:"
msgstr "Gellt siet:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:238
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:242
msgid "Valid until:"
msgstr "Gellt bet:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:241
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:245
msgid "Serial number:"
msgstr "Seriennummer:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:243
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:247
msgid "MD5 digest:"
msgstr "MD5-Digest:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:246
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:250
msgid "Cipher in use:"
msgstr "Bruukte Verslöteln:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:248
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:252
msgid "Details:"
msgstr "Details:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:250
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:254
msgid "SSL version:"
msgstr "SSL-Verschoon:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:252
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:256
msgid "Cipher strength:"
msgstr "Verslötelnstärk:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:253
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:257
msgid "%1 bits used of a %2 bit cipher"
msgstr "%1 Bits in en %2Bit-Verslöteln bruukt"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:409
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:413
msgid "Organization:"
msgstr "Organisatschoon:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:414
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:418
msgid "Organizational unit:"
msgstr "Afdelen:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:419
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:423
msgid "Locality:"
msgstr "Oort:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:424
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:428
msgid ""
"_: Federal State\n"
"State:"
msgstr "Bundsland/-staat:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:429
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:433
msgid "Country:"
msgstr "Land:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:434
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:438
msgid "Common name:"
msgstr "Allgemeen Naam:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:439
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:443
msgid "Email:"
msgstr "Nettpost:"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:202
-msgid "Signature Algorithm: "
-msgstr "Signatuur-Algoritmus:"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:203
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nich bekannt"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:206
-msgid "Signature Contents:"
-msgstr "Signatuurinholt:"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:338
-msgid ""
-"_: Unknown\n"
-"Unknown key algorithm"
-msgstr "Nich bekannt Slötelalgoritmus"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:341
-msgid "Key type: RSA (%1 bit)"
-msgstr "Slöteltyp: RSA (%1 Bits)"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:344
-msgid "Modulus: "
-msgstr "Modulus: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:357
-msgid "Exponent: 0x"
-msgstr "Exponent: 0x"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:363
-msgid "Key type: DSA (%1 bit)"
-msgstr "Slöteltyp: DSA (%1 Bits)"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:366
-msgid "Prime: "
-msgstr "Primtall: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:380
-msgid "160 bit prime factor: "
-msgstr "160Bit-Primfaktor: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:404
-msgid "Public key: "
-msgstr "Apen Slötel: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:920
-msgid "The certificate is valid."
-msgstr "Dat Zertifikaat gellt."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:924
-msgid ""
-"Certificate signing authority root files could not be found so the certificate "
-"is not verified."
-msgstr ""
-"De Wörteldateien vun de Ünnerschrift-Zertifikaatautoriteet laat sik nich "
-"finnen, dat Zertifikaat is also nich beglöövt."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:927
-msgid "Certificate signing authority is unknown or invalid."
-msgstr "Ünnerschrift-Zertifikaatautoriteet is nich bekannt oder gellt nich."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:929
-msgid "Certificate is self-signed and thus may not be trustworthy."
-msgstr ""
-"Zertifikaat is sülvensünnerschreven, mag also nich vertroonswöördig wesen."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:931
-msgid "Certificate has expired."
-msgstr "Zertifikaat is aflopen."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:933
-msgid "Certificate has been revoked."
-msgstr "Zertifikaat wöör torüchropen."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:935
-msgid "SSL support was not found."
-msgstr "SSL-Ünnerstütten lett sik nich finnen."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:937
-msgid "Signature is untrusted."
-msgstr "Signatuur is nich vertroonswöördig."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:939
-msgid "Signature test failed."
-msgstr "Prööv vun de Signatuur is fehlslaan."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:942
-msgid "Rejected, possibly due to an invalid purpose."
-msgstr "Torüchwiest, de Grund mag en nich gellen Teel wesen."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:944
-msgid "Private key test failed."
-msgstr "Prööv vun den privaten Slötel fehlslaan."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:946
-msgid "The certificate has not been issued for this host."
-msgstr "Dat Zertifikaat wöör nich för dissen Reekner rutgeven."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:948
-msgid "This certificate is not relevant."
-msgstr "Op dit Zertifikaat kummt dat nich an."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:953
-msgid "The certificate is invalid."
-msgstr "Dit Zertifikaat gellt nich."
-
#: kssl/ksslkeygen.cc:48
msgid "TDE Certificate Request"
msgstr "TDE-Zertifikaatanfraag"
@@ -310,23 +513,23 @@ msgstr "Sekern"
msgid "Do Not Store"
msgstr "Nich sekern"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:210
+#: kssl/ksslkeygen.cc:209
msgid "2048 (High Grade)"
msgstr "2048 (Hooch)"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:211
+#: kssl/ksslkeygen.cc:210
msgid "1024 (Medium Grade)"
msgstr "1024 (Middel)"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:212
+#: kssl/ksslkeygen.cc:211
msgid "768 (Low Grade)"
msgstr "768 (Siet)"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:213
+#: kssl/ksslkeygen.cc:212
msgid "512 (Low Grade)"
msgstr "512 (Siet)"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:215
+#: kssl/ksslkeygen.cc:214
msgid "No SSL support."
msgstr "Keen SSL-Ünnerstütten"
@@ -334,184 +537,2340 @@ msgstr "Keen SSL-Ünnerstütten"
msgid "Certificate password"
msgstr "Zertifikaat-Passwoort"
-#: kssl/ksslutils.cc:79
+#: kssl/ksslutils.cc:88
msgid "GMT"
msgstr "GMT"
-#: tdeio/kimageio.cpp:231
-msgid "All Pictures"
-msgstr "All Biller"
+#: misc/kpac/discovery.cpp:116
+msgid "Could not find a usable proxy configuration script"
+msgstr "En bruukbor Instellenskript för den Proxy lett sik nich finnen"
-#: tdeio/paste.cpp:49 tdeio/paste.cpp:115
-msgid "Filename for clipboard content:"
-msgstr "Dateinaam för Twischenaflaag-Inholt:"
+#: misc/kpac/downloader.cpp:81
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not download the proxy configuration script:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Dat Instellenskript för den Proxy lett sik nich daalladen:\n"
+"%1"
-#: tdeio/global.cpp:749 tdeio/job.cpp:1796 tdeio/job.cpp:3263
-#: tdeio/job.cpp:3780 tdeio/paste.cpp:65
-msgid "File Already Exists"
-msgstr "Gifft Datei al"
+#: misc/kpac/downloader.cpp:83
+msgid "Could not download the proxy configuration script"
+msgstr "Dat Instellenskript för den Proxy lett sik nich daalladen"
-#: tdeio/paste.cpp:108
-msgid "%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
+#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124
+#, c-format
+msgid ""
+"The proxy configuration script is invalid:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Dat Instellenskript för den Proxy gellt nich:\n"
+"%1"
-#: tdeio/paste.cpp:123
+#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184
+#, c-format
msgid ""
-"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is no "
-"longer applicable. Please copy again what you wanted to paste."
+"The proxy configuration script returned an error:\n"
+"%1"
msgstr ""
-"De Twischenaflaag hett sik ännert, siet Du \"Infögen\" bruukt hest. Dat "
-"utsöchte Datenformaat is nich mehr anwennbor. Bitte kopeer nochmaal dat, wat Du "
-"infögen wullst."
+"Dat Instellenskript för den Proxy hett en Fehler meldt:\n"
+"%1"
-#: tdeio/paste.cpp:201 tdeio/paste.cpp:224 tdeio/paste.cpp:251
-msgid "The clipboard is empty"
-msgstr "De Twischenaflaag is leddig"
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:200
+msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)"
+msgstr "Den MIME-Typ vun de angeven Datei(en) nich utgeven"
-#: tdeio/kdirlister.cpp:296 tdeio/kdirlister.cpp:307 tdeio/krun.cpp:996
-#: tdeio/paste.cpp:213 tdeio/renamedlg.cpp:433
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:204
+msgid ""
+"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
+"specified, the mimetype of the given files is used."
+msgstr ""
+"All ünnerstütt Metadatenslötels vun de angeven Datei(en) oplisten. Wöör de "
+"MIME-Typ nich angeven, warrt de vun de Dateien bruukt."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:210
+msgid ""
+"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
+"specified, the mimetype of the given files is used."
+msgstr ""
+"All vörtrocken Metadatenslötels vun de angeven Datei(en) oplisten. Wöör de "
+"MIME-Typ nich angeven, warrt de vun de Dateien bruukt."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:216
+msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)."
+msgstr ""
+"All Metadatenslötels oplisten, de binnen de angeven Datei(en) en Weert hebbt."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:221
+msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available."
+msgstr "Gifft all MIME-Typen ut, för de Metadaten-Ünnerstütten verföögbor is."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:226
+msgid ""
+"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all "
+"have the same mimetype."
+msgstr ""
+"Keen Wohrschoen utgeven, wenn mehr as een Datei angeven is un nich all den "
+"sülven MIME-Typ hebbt."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:231
+msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)."
+msgstr ""
+"Gifft all Metadaten-Weerten ut, de binnen de angeven Datei(en) verföögbor "
+"sünd."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:236
+msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)."
+msgstr ""
+"Gifft de vörtrocken Metadaten-Weerten ut, de binnen de angeven Datei(en) "
+"verföögbor sünd."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:240
+msgid ""
+"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of "
+"the given file(s)"
+msgstr ""
+"Maakt den TDE-Egenschappendialoog op, mit den de Metadaten vun de angeven "
+"Datei(en) ankeken un bewerkt warrn köönt."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:244
+msgid ""
+"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a comma-"
+"separated list of keys"
+msgstr ""
+"Gifft den Weert \"Slötel\" för den angeven Datei(en) ut. \"Slötel\" kann ok "
+"en List vun dör Kommas aftrennte Slötels wesen."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:248
+msgid ""
+"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given "
+"file(s)"
+msgstr ""
+"Versöcht, binnen de Metadaten vun de angeven Datei(en) \"Slötel\" op \"Weert"
+"\" to setten."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:251
+msgid "The group to get values from or set values to"
+msgstr "De Koppel, vun oder för den Weerten haalt oder fastleggt warrt"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:255
+msgid "The file (or a number of files) to operate on."
+msgstr "De Datei(en), för de de Akschoon utföhrt warrn schall."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:270
+msgid "No support for metadata extraction found."
+msgstr "Ünnerstütten för't Utlesen vun Metadaten lett sik nich finnen."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:275
+msgid "Supported MimeTypes:"
+msgstr "Ünnerstütt MIME-Typen:"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:410
+msgid "tdefile"
+msgstr "tdefile"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:411
+msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files."
+msgstr ""
+"En Befehlsreegprogramm för't Lesen un Bewerken vun de Metadaten vun Dateien"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:438
+msgid "No files specified"
+msgstr "Keen Dateien angeven"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:467
+msgid "Cannot determine metadata"
+msgstr "Metadaten laat sik nich fastmaken"
+
+#: misc/tdemailservice.cpp:32
+msgid "KMailService"
+msgstr "KMailService"
+
+#: misc/tdemailservice.cpp:32
+msgid "Mail service"
+msgstr "Nettpost-Deenst"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:22
+msgid "Subject line"
+msgstr "Bedröppt"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:23
+msgid "Recipient"
+msgstr "Adressaat"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:33
+msgid "Error connecting to server."
+msgstr "Fehler bi't Ankoppeln to Server."
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:36
+msgid "Not connected."
+msgstr "Nich tokoppelt."
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:39
+msgid "Connection timed out."
+msgstr "Tiet för Verbinnen aflopen."
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:42
+msgid "Time out waiting for server interaction."
+msgstr "Tiet för Serverakschoon aflopen."
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:46
+msgid "Server said: \"%1\""
+msgstr "De Server seggt: \"%1\""
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:62
+msgid "KSendBugMail"
+msgstr "KSendBugMail"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:63
+msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.trinitydesktop.org"
+msgstr "Schickt en korten Fehlerbericht na submit@bugs.trinitydesktop.org"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:65
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: misc/tdetelnetservice.cpp:41
+msgid "telnet service"
+msgstr "Telnet-Deenst"
+
+#: misc/tdetelnetservice.cpp:42
+msgid "telnet protocol handler"
+msgstr "Hanterer för dat Telnet-Protokoll"
+
+#: misc/tdetelnetservice.cpp:76
+msgid "You do not have permission to access the %1 protocol."
+msgstr "Du dörvst dat Protokoll %1 nich bruken."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:438
+msgid ""
+"<qt>TDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the "
+"password for this wallet below."
+msgstr ""
+"<qt>TDE will de Knipp \"<b>%1</b>\" opmaken. Bitte giff dat Passwoort för "
+"disse Knipp nerrn in"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:440
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</"
+"b>'. Please enter the password for this wallet below."
+msgstr ""
+"<qt>Dat Programm \"<b>%1</b>\" will de Knipp \"<b>%2</b>\" opmaken. Bitte "
+"giff dat Passwoort för disse Knipp nerrn in."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:443 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:457
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1847
+msgid "&Open"
+msgstr "&Opmaken"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:452
+msgid ""
+"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data "
+"in a secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or "
+"click cancel to deny the application's request."
+msgstr ""
+"TDE will de Knipp opmaken. Se warrt bruukt för dat Sekern vun schuulsam "
+"Daten op'n sekere Oort. Bitte giff dat Passwoort för disse Knipp in oder "
+"klick op Afbreken, wenn Du ehr Bruuk nich verlöven wullt."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:454
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the TDE wallet. This "
+"is used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password "
+"to use with this wallet or click cancel to deny the application's request."
+msgstr ""
+"<qt>Dat Programm \"<b>%1</b> will de Knipp opmaken. Se warrt bruukt för dat "
+"Sekern vun schuulsam Daten op'n sekere Oort. Bitte giff dat Passwoort för "
+"disse Knipp in oder klick op Afbreken, wenn Du ehr Bruuk nich verlöven wullt."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:461
+msgid ""
+"<qt>TDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>'. Please "
+"choose a password for this wallet, or cancel to deny the application's "
+"request."
+msgstr ""
+"<qt>TDE will en niege Knipp mit den Naam \"<b>%1</b>\" opstellen. Bitte söök "
+"en Passwoort för disse Knipp ut, oder klick op Afbreken, wenn Du dat nich "
+"wullt."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:463
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named "
+"'<b>%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
+"application's request."
+msgstr ""
+"<qt>Dat Programm \"<b>%1</b> will en niege Knipp mit den Naam \"<b>%2</b>\" "
+"opstellen. Bitte söök en Passwoort för disse Knipp ut, oder klick op "
+"Afbreken, wenn Du dat nich wullt."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:466
+msgid "C&reate"
+msgstr "&Opstellen"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:470 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:661 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
+msgid "TDE Wallet Service"
+msgstr "TDE-Deenst för Knippen"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:482
+msgid ""
+"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again.<br>(Error code "
+"%2: %3)"
+msgstr ""
+"<qt>Fehler bi't Opmaken vun de Knipp \"<b>%1</b>\". Versöök dat nochmaal. "
+"<br>(Fehlerkode %2: %3)"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:556
+msgid "<qt>TDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'."
+msgstr "<qt>TDE will Togang to da apen Knipp \"<b>%1</b>\" hebben."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:558
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>"
+"%2</b>'."
+msgstr ""
+"<qt>Dat Programm \"<b>%1</b>\" will Togang to da apen Knipp \"<b>%2</b>\" "
+"hebben."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
+msgid ""
+"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the "
+"password."
+msgstr ""
+"Knipp lett sik nich opmaken. De Knipp mutt apen wesen, wenn dat Passwoort "
+"ännert warrn schall."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:660
+msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'."
+msgstr "<qt>Bitte söök en nieg Passwoort för de Knipp \"<b>%1</b>\" ut."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
+msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed."
+msgstr "Fehler bi't niege Verslöteln vun de Knipp. Passwoort wöör nich ännert."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677
+msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost."
+msgstr ""
+"Fehler bi't Wedderopmaken vun de Knipp. Villicht geev dat ok en Datenverlust."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
+msgid ""
+"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An "
+"application may be misbehaving."
+msgstr ""
+"Dat geev en Reeg fehlslaan Versöken, de Knipp optomaken. Villicht deit en "
+"Programm nich, wat dat schall."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:23
+msgid "<qt>Password is empty. <b>(WARNING: Insecure)"
+msgstr "<qt>Passwoort is leddig. <b>(Wohrscho: Dat is böös riskant.)"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:25
+msgid "Passwords match."
+msgstr "Passwöör sünd liek."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:28
+msgid "Passwords do not match."
+msgstr "De Passwöör sünd nich liek."
+
+#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682
+msgid "Settings..."
+msgstr "Instellen..."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:274 misc/uiserver.cpp:99
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:99
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Remove"
+msgstr "Indrag &wegdoon"
+
+#: misc/uiserver.cpp:126
+msgid "Configure Network Operation Window"
+msgstr "Finster för Nettwark-Akschonen inrichten"
+
+#: misc/uiserver.cpp:130
+msgid "Show system tray icon"
+msgstr "Systeemafsnitt-Lüttbild wiesen"
+
+#: misc/uiserver.cpp:131
+msgid "Keep network operation window always open"
+msgstr "Finster för Nettwark-Akschonen jümmers apen laten"
+
+#: misc/uiserver.cpp:132
+msgid "Show column headers"
+msgstr "Striepöverschriften wiesen"
+
+#: misc/uiserver.cpp:133
+msgid "Show toolbar"
+msgstr "Warktüüchbalken wiesen"
+
+#: misc/uiserver.cpp:134
+msgid "Show statusbar"
+msgstr "Statusbalken wiesen"
+
+#: misc/uiserver.cpp:135
+msgid "Column widths are user adjustable"
+msgstr "Bruker kann Striepbreden topassen"
+
+#: misc/uiserver.cpp:136
+msgid "Show information:"
+msgstr "Informatschoon wiesen:"
+
+#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473
+msgid ""
+"_: Remaining Time\n"
+"Rem. Time"
+msgstr "Resttiet"
+
+#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472
+msgid "Speed"
+msgstr "Gauheit"
+
+#: misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471 tdefile/tdefiledetailview.cpp:67
+msgid "Size"
+msgstr "Grött"
+
+#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470
#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469
+msgid "Count"
+msgstr "Tall"
+
+#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468
msgid ""
-"Malformed URL\n"
+"_: Resume\n"
+"Res."
+msgstr "Wdmk."
+
+#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467
+msgid "Local Filename"
+msgstr "Lokaal Dateinaam"
+
+#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466
+msgid "Operation"
+msgstr "Akschoon"
+
+#: misc/uiserver.cpp:254
+msgid "%1 / %2"
+msgstr "%1 / %2"
+
+#: misc/uiserver.cpp:288 tdeio/defaultprogress.cpp:325
+msgid "Stalled"
+msgstr "Afreten"
+
+#: misc/uiserver.cpp:291
+msgid "%1/s"
+msgstr "%1/s"
+
+#: misc/uiserver.cpp:302
+msgid "Copying"
+msgstr "Warrt kopeert"
+
+#: misc/uiserver.cpp:311
+msgid "Moving"
+msgstr "Warrt verschuven"
+
+#: misc/uiserver.cpp:320
+msgid "Creating"
+msgstr "Warrt maakt"
+
+#: misc/uiserver.cpp:329
+msgid "Deleting"
+msgstr "Warrt wegdoon"
+
+#: misc/uiserver.cpp:337
+msgid "Loading"
+msgstr "Warrt laden"
+
+#: misc/uiserver.cpp:362
+msgid "Examining"
+msgstr "Warrt ünnersöökt"
+
+#: misc/uiserver.cpp:370
+msgid "Mounting"
+msgstr "Warrt inhangt"
+
+#: misc/uiserver.cpp:378 tdeio/defaultprogress.cpp:410
+msgid "Unmounting"
+msgstr "An't Afhangen"
+
+#: misc/uiserver.cpp:600
+#, fuzzy
+msgid "Cancel"
+msgstr "Opgaav afbreken"
+
+#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097
+msgid " Files: %1 "
+msgstr " Dateien: %1 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:609
+msgid ""
+"_: Remaining Size\n"
+" Rem. Size: %1 kB "
+msgstr " Rest: %1 kB "
+
+#: misc/uiserver.cpp:610
+msgid ""
+"_: Remaining Time\n"
+" Rem. Time: 00:00:00 "
+msgstr " Resttiet: 00:00:00 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:611
+msgid " %1 kB/s "
+msgstr " %1 kB/s "
+
+#: misc/uiserver.cpp:632 tdeio/defaultprogress.cpp:179
+msgid "Progress Dialog"
+msgstr "Vörankamen-Dialoog"
+
+#: misc/uiserver.cpp:679
+msgid "Cancel Job"
+msgstr "Opgaav afbreken"
+
+#: misc/uiserver.cpp:1098
+msgid ""
+"_: Remaining Size\n"
+" Rem. Size: %1 "
+msgstr " Rest: %1 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:1100
+msgid ""
+"_: Remaining Time\n"
+" Rem. Time: %1 "
+msgstr " Resttiet: %1 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:1102 tdeio/statusbarprogress.cpp:134
+msgid " %1/s "
+msgstr " %1/s "
+
+#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332
+msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt."
+msgstr ""
+"As dat lett is dat SSL-Zertifikaat vun den annern Reekner schaadhaftig."
+
+#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 tdeio/tcpslavebase.cpp:706
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: misc/uiserver.cpp:1384
+msgid "TDE Progress Information UI Server"
+msgstr "Vörankameninformatschonen-Server för de Böversiet"
+
+#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388
+msgid "Developer"
+msgstr "Schriever"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:63 tdefile/kacleditwidget.cpp:421
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:70
+msgid "Owner"
+msgstr "Eegner"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:64 tdefile/kacleditwidget.cpp:423
+msgid "Owning Group"
+msgstr "Eegnerkoppel"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:65 tdefile/kacleditwidget.cpp:425
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2020
+msgid "Others"
+msgstr "Annere"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:66 tdefile/kacleditwidget.cpp:427
+msgid "Mask"
+msgstr "Mask"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:67 tdefile/kacleditwidget.cpp:429
+msgid "Named User"
+msgstr "Nöömt Bruker"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:68 tdefile/kacleditwidget.cpp:431
+msgid "Named Group"
+msgstr "Nöömt Koppel"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:81
+msgid "Add Entry..."
+msgstr "Indrag tofögen..."
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:83
+msgid "Edit Entry..."
+msgstr "Indrag bewerken..."
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:85
+msgid "Delete Entry"
+msgstr "Indrag wegdoon"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:280
+msgid " (Default)"
+msgstr " (Standard)"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:397
+msgid "Edit ACL Entry"
+msgstr "ACL-Indrag bewerken"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:407
+msgid "Entry Type"
+msgstr "Indragtyp"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:410
+msgid "Default for new files in this folder"
+msgstr "Standard för niege Dateien binnen dissen Orner"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:446
+msgid "User: "
+msgstr "Bruker: "
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:450
+msgid "Group: "
+msgstr "Koppel: "
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:563
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:564 tdefile/tdefiledetailview.cpp:66
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:565
+msgid ""
+"_: read permission\n"
+"r"
+msgstr "r"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:566
+msgid ""
+"_: write permission\n"
+"w"
+msgstr "w"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:567
+msgid ""
+"_: execute permission\n"
+"x"
+msgstr "x"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:568
+msgid "Effective"
+msgstr "Aktuelle"
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:88
+msgid "Menu Editor"
+msgstr "Menüeditor"
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:94 tdefile/tdediroperator.cpp:1258
+msgid "Menu"
+msgstr "Menü"
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:98
+msgid "New..."
+msgstr "Nieg..."
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:100
+msgid "Move Up"
+msgstr "Na baven"
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:101
+msgid "Move Down"
+msgstr "Na nerrn"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:90
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Orner utsöken"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:92 tdefile/kdirselectdialog.cpp:125
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1269
+msgid "New Folder..."
+msgstr "Nieg Orner..."
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:109
+msgid "Folders"
+msgstr "Ornern"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:128
+msgid "Show Hidden Folders"
+msgstr "Versteken Dateien wiesen"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:407 tdefile/kdirselectdialog.cpp:411
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:389 tdefile/tdediroperator.cpp:393
+msgid "New Folder"
+msgstr "Nieg Orner"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:412 tdefile/tdediroperator.cpp:394
+#, c-format
+msgid ""
+"Create new folder in:\n"
"%1"
msgstr ""
-"URL gellt nich\n"
+"Niegen Orner maken in:\n"
"%1"
-#: tdeio/paste.cpp:299
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:435 tdefile/tdediroperator.cpp:422
+msgid "A file or folder named %1 already exists."
+msgstr "Dat gifft al en Datei oder Orner mit den Naam %1."
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:439 tdefile/tdediroperator.cpp:426
+msgid "You do not have permission to create that folder."
+msgstr "Du hest keen Verlööf, dissen Orner optostellen."
+
+#: tdefile/kencodingfiledialog.cpp:101 tdefile/kencodingfiledialog.cpp:120
+#: tdefile/kencodingfiledialog.cpp:135 tdefile/kencodingfiledialog.cpp:153
+#: tdefile/kicondialog.cpp:592 tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:112
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1334 tdefile/tdefiledialog.cpp:1358
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1374 tdefile/tdefiledialog.cpp:1388
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1404 tdefile/tdefiledialog.cpp:1444
+#, fuzzy
+msgid "Open"
+msgstr "&Opmaken"
+
+#: tdefile/kencodingfiledialog.cpp:174 tdefile/kencodingfiledialog.cpp:197
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1612 tdefile/tdefiledialog.cpp:1641
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1660
+msgid "Save As"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:241 tdefile/kicondialog.cpp:250
+msgid "Select Icon"
+msgstr "Lüttbild utsöken"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:270
+msgid "Icon Source"
+msgstr "Born vun't Lüttbild"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:276
+msgid "S&ystem icons:"
+msgstr "S&ysteem-Lüttbiller:"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:281
+msgid "O&ther icons:"
+msgstr "&Anner Lüttbiller:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:213 tdefile/kicondialog.cpp:283
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3715
+#, no-c-format
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Utsöken..."
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:293
+msgid "Clear Search"
+msgstr "Söök leddig maken"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:297
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Söken:"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:308
+msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)."
+msgstr "Mit Nafragen na Lüttbildnaams söken (t.B. Orner)."
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:204 tdefile/kicondialog.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid "Actions"
+msgstr "Akschonen"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:331
+msgid "Animations"
+msgstr "Animatschonen"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:332 tdefile/kopenwith.cpp:298
+msgid "Applications"
+msgstr "Programmen"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:333
+msgid "Categories"
+msgstr "Kategorien"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:334
+msgid "Devices"
+msgstr "Reedschappen"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:335
+msgid "Emblems"
+msgstr "Symbolen"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:336
+msgid "Emotes"
+msgstr "Emoten"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:337
+msgid "Filesystems"
+msgstr "Dateisystemen"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:338
+msgid "International"
+msgstr "Internatschonaal"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:339
+msgid "Mimetypes"
+msgstr "MIME-Typen"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:340
+msgid "Places"
+msgstr "Öörd"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:341
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:589
+msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
+msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Lüttbild-Dateien (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
+
+#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:53
+msgid "&Automatic preview"
+msgstr "&Automaatsch Vöransicht"
+
+#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:58
+msgid "&Preview"
+msgstr "&Vöransicht"
+
+#: tdefile/kmetaprops.cpp:130
+msgid "&Meta Info"
+msgstr "&Metainformatschonen"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:81
+msgid "Sounds"
+msgstr "Kläng"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:82
+msgid "Logging"
+msgstr "Logbook"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:83
+msgid "Program Execution"
+msgstr "Programmutföhren"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:84
+msgid "Message Windows"
+msgstr "Narichtenfinstern"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:85
+msgid "Passive Windows"
+msgstr "Passive Finstern"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:86
+msgid "Standard Error Output"
+msgstr "Standard-Fehlerutgaav"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:87
+msgid "Taskbar"
+msgstr "Programmbalken"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:121
+msgid "Execute a program"
+msgstr "Programm utföhren"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:122
+msgid "Print to Standard error output"
+msgstr "Op de Standard-Fehlerutgaav utgeven"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:123
+msgid "Display a messagebox"
+msgstr "Naricht wiesen"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:124
+msgid "Log to a file"
+msgstr "In't Logbook schrieven"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:125
+msgid "Play a sound"
+msgstr "Klang afspelen"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:126
+msgid "Flash the taskbar entry"
+msgstr "Programmbalken-Indrag opblucken laten"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:163
+msgid "Notification Settings"
+msgstr "Narichten-Instellen"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:309
+msgid ""
+"<qt>You may use the following macros<br>in the commandline:<br><b>%e</b>: "
+"for the event name,<br><b>%a</b>: for the name of the application that sent "
+"the event,<br><b>%s</b>: for the notification message,<br><b>%w</b>: for the "
+"numeric window ID where the event originated,<br><b>%i</b>: for the numeric "
+"event ID."
+msgstr ""
+"<qt>Du kannst disse Makros<br>in de Befehlsreeg bruken:<br><b>%e</b>: de "
+"Begeefnisnaam<br><b>%a</b>: de Naam vun't Programm, dat dat Begeefnis sendt "
+"hett<br><b>%s</b>: de Naricht<br><b>%w</b>: de numeersche ID vun dat "
+"Finster, wor dat Begeefnis opkeem<br><b>%i</b>: de numeersche ID vun dat "
+"Begefnis"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:339
+msgid "Advanced <<"
+msgstr "Verwiedert <<"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:340
+msgid "Hide advanced options"
+msgstr "Verwiederte Optschonen versteken"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:356
+msgid "Advanced >>"
+msgstr "Verwiedert >>"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:357
+msgid "Show advanced options"
+msgstr "Verwiederte Optschonen wiesen"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:782
+msgid "This will cause the notifications to be reset to their defaults."
+msgstr "Dit warrt de Narichten op ehr Standardweerten torüchsetten."
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:784
+msgid "Are You Sure?"
+msgstr "Büst Du seker?"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:785
+msgid "&Reset"
+msgstr "To&rüchsetten"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:858
+msgid "Select Sound File"
+msgstr "Klangdatei utsöken"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:894
+msgid "Select Log File"
+msgstr "Logbookdatei utsöken"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:908
+msgid "Select File to Execute"
+msgstr "Datei för't Utföhren utsöken"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:942
+msgid "The specified file does not exist."
+msgstr "De angeven Datei gifft dat nich."
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:1012
+msgid "No description available"
+msgstr "Keen Beschrieven verföögbor"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:154
+msgid "Known Applications"
+msgstr "Bekannte Programmen"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:324
+msgid "Open With"
+msgstr "Opmaken mit"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:328
+msgid ""
+"<qt>Select the program that should be used to open <b>%1</b>. If the program "
+"is not listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Söök dat Programm ut, mit dat <b>%1</b> opmaakt warrn schall. Wenn dat "
+"Programm nich oplist is, giff den Naam in oder klick op Utsöken.</qt>"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:334
+msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files."
+msgstr ""
+"Söök den Naam vun dat Programm ut, mit dat de utsöchten Dateien opmaakt "
+"warrn schöölt."
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:355
#, c-format
+msgid "Choose Application for %1"
+msgstr "Programm för %1 utsöken"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:356
msgid ""
-"_n: &Paste File\n"
-"&Paste %n Files"
+"<qt>Select the program for the file type: <b>%1</b>. If the program is not "
+"listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
msgstr ""
-"Datei &infögen\n"
-"%n Dateien &infögen"
+"<qt>Söök dat Programm för den Dateityp <b>%1</b> ut. Wenn dat nich oplist "
+"is, giff den Naam in oder klick op Utsöken.</qt>"
-#: tdeio/paste.cpp:301
+#: tdefile/kopenwith.cpp:368
+msgid "Choose Application"
+msgstr "Programm utsöken"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:369
+msgid ""
+"<qt>Select a program. If the program is not listed, enter the name or click "
+"the browse button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Söök en Programm ut. Wenn dat nich oplist is, giff den Naam in oder "
+"klick op Utsöken.</qt>"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:408
+msgid "Clear input field"
+msgstr "Ingaavfeld leddig maken"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:438
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files use for applications that can open several local files "
+"at once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the directory of the file to open\n"
+"%D - a list of directories\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the comment"
+msgstr ""
+"Achter den Befehl kannst Du en Reeg Platzhollers insetten, för se warrt de "
+"Weerten insett, wenn dat Programm redig opropen warrt:\n"
+"%f - en enkel Dateinaam\n"
+"%F - en List vun Dateien; bruuk dit för Programmen, de en Reeg vun lokale "
+"Dateien op eenmaal opmaken köönt\n"
+"%u - en enkel URL\n"
+"%U - en List vun URLs\n"
+"%d - de Orner vun de Datei, de opmaakt warrn schall\n"
+"%D - en List vun Ornern\n"
+"%i - dat Lüttbild\n"
+"%m - dat Mini-Lüttbild\n"
+"%c - de Finstertitel"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:471
+msgid "Run in &terminal"
+msgstr "In'n &Terminal utföhren"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:482
+msgid "&Do not close when command exits"
+msgstr "&Nich tomaken, wenn Programm sik beendt"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:499
+msgid "&Remember application association for this type of file"
+msgstr "P&rogramm för den Dateityp marken"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:844 tdeio/krun.cpp:221
+msgid "Open with:"
+msgstr "Opmaken mit:"
+
+#: tdefile/kpreviewprops.cpp:49
+msgid "P&review"
+msgstr "Vö&ransicht"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:177 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:193
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:209 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:232
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:252 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:272
+#, c-format
+msgid "Properties for %1"
+msgstr "Egenschappen vun %1"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:208
#, c-format
msgid ""
-"_n: &Paste URL\n"
-"&Paste %n URLs"
+"_n: <never used>\n"
+"Properties for %n Selected Items"
msgstr ""
-"URL &infögen\n"
-"%n URLs &infögen"
+"<never used>\n"
+"Egenschappen för %n utsöchte Indrääg"
-#: tdeio/paste.cpp:303
-msgid "&Paste Clipboard Contents"
-msgstr "Twischenaflaag-Inholt &infögen"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:748
+msgid "&General"
+msgstr "&Allgemeen"
-#: tdeio/kscan.cpp:52
-msgid "Acquire Image"
-msgstr "Bild halen"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:951 tdeio/tdefileitem.cpp:949
+msgid "Type:"
+msgstr "Typ:"
-#: tdeio/kscan.cpp:95
-msgid "OCR Image"
-msgstr "OCR-Bild (Textraden)"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:968
+msgid "Create new file type"
+msgstr "Niegen Dateityp opstellen"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:110
-msgid "No mime types installed."
-msgstr "Keen MIME-Typen installeert."
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:970
+msgid "Edit file type"
+msgstr "Dateityp bewerken"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:136
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:983
+msgid "Contents:"
+msgstr "Inholden:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1001 tdeio/tdefileitem.cpp:961
+msgid "Size:"
+msgstr "Grött:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1025
+msgid "Calculate"
+msgstr "Utreken"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1026
+#, fuzzy
+msgid "Stop"
+msgstr "Anhollen"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1036 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1263
+msgid "Refresh"
+msgstr "Opfrischen"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1044
+msgid "Points to:"
+msgstr "Wiest op:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1058
+msgid "Created:"
+msgstr "Opstellt:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1069 tdeio/tdefileitem.cpp:966
+msgid "Modified:"
+msgstr "Ännert:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1080
+msgid "Accessed:"
+msgstr "Togrepen:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1099
+msgid "Mounted on:"
+msgstr "Inhangt in:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1106 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2968
+msgid "Free disk space:"
+msgstr "Free Platz:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1213 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1228
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3128
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Available space out of total partition size (percent used)\n"
+"%1 out of %2 (%3% used)"
+msgstr "%1 vun %2 (%3 bruukt)"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1239
+msgid ""
+"Calculating... %1 (%2)\n"
+"%3, %4"
+msgstr ""
+"An't Utreken... %1 (%2)\n"
+"%3, %4"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1242 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1258
#, c-format
msgid ""
-"Could not find mime type\n"
-"%1"
+"_n: 1 file\n"
+"%n files"
msgstr ""
-"MIME-Typ lett sik nich finnen:\n"
-"%1"
+"1 Datei\n"
+"%n Dateien"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:794
-msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry."
-msgstr "De Schriefdisch-Datei %1 bargt keen Indrag \"Type=...\""
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1243 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1259
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 sub-folder\n"
+"%n sub-folders"
+msgstr ""
+"1 Ünnerorner\n"
+"%n Ünnerornern"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1272
+msgid "Calculating..."
+msgstr "An't Utreken..."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1306
+msgid "Stopped"
+msgstr "Anhollen"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1347
+msgid "The new file name is empty."
+msgstr "De niege Dateinaam is leddig."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:815
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1489 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2685
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2701 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2858
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3156 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3440
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3936 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4179
msgid ""
-"The desktop entry of type\n"
-"%1\n"
-"is unknown."
+"<qt>Could not save properties. You do not have sufficient access to write to "
+"<b>%1</b>.</qt>"
msgstr ""
-"De Schriefdisch-Indrag vun den Typ\n"
-"%1\n"
-"is nich bekannt."
+"<qt>Egenschappen laat sik nich sekern. Du hest keen Verlöven för't Schrieven "
+"na <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1563 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1567
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1572
+msgid "Forbidden"
+msgstr "Keen Verlööf"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1564
+msgid "Can Read"
+msgstr "dörv lesen"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:829 tdeio/kmimetype.cpp:931 tdeio/kmimetype.cpp:1113
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1565
+msgid "Can Read & Write"
+msgstr "dörv lesen & schrieven"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1568
+msgid "Can View Content"
+msgstr "dörv Inholt ankieken"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1569
+msgid "Can View & Modify Content"
+msgstr "dörv Inholt ankieken & ännern"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1573
+msgid "Can View Content & Read"
+msgstr "dörv Inholt ankieken & lesen"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1574
+msgid "Can View/Read & Modify/Write"
+msgstr "dörv ankieken/lesen & ännern/schrieven"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1668
+msgid "&Permissions"
+msgstr "&Verlöven"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1679 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1944
+msgid "Access Permissions"
+msgstr "Togriep-Verlöven"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1690
msgid ""
-"The desktop entry file\n"
-"%1\n"
-"is of type FSDevice but has no Dev=... entry."
+"_n: This file is a link and does not have permissions.\n"
+"All files are links and do not have permissions."
msgstr ""
-"De Schriefdischdatei\n"
-"%1\n"
-"hett den Typ \"FSDevice\", man se bargt keen Indrag \"Dev=...\"."
+"Disse Datei is en Link, se bruukt keen Verlöven.\n"
+"All disse Dateien sünd Links, se bruukt keen Verlöven."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1693
+msgid "Only the owner can change permissions."
+msgstr "Bloots de Eegner dörv de Verlöven ännern."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1696
+msgid "O&wner:"
+msgstr "Ee&gner:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1702
+msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do."
+msgstr "Gifft an, welk Akschonen de Eegner utföhren dörv."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:875
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1704
+msgid "Gro&up:"
+msgstr "K&oppel:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1710
+msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do."
+msgstr "Gifft an, welk Akschonen de Liddmaten vun den Koppel utföhren dörvt."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1712
+msgid "O&thers:"
+msgstr "A&nnere:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1718
+msgid ""
+"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the "
+"group, are allowed to do."
+msgstr ""
+"Gifft an, welk Akschonen Brukers utföhren dörvt, de nich Eegner un ok nich "
+"binnen den Koppel sünd."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1723
+msgid "Only own&er can rename and delete folder content"
+msgstr "Bloots &Eegner dörv Ornerinholt ümnömen oder wegdoon"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1724
+msgid "Is &executable"
+msgstr "&Is utföhrbor"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1728
+msgid ""
+"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the "
+"contained files and folders. Other users can only add new files, which "
+"requires the 'Modify Content' permission."
+msgstr ""
+"Aktiveer dit, wenn bloots de Eegner vun den Orner de Dateien un Ornern dor "
+"binnen ümnömen oder wegdoon dörven schall. Anner Brukers bruukt den \"Inholt "
+"ännern\"-Verlööf, wenn se niege Dateien tofögen wullt."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1732
+msgid ""
+"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for "
+"programs and scripts. It is required when you want to execute them."
+msgstr ""
+"Aktiveer dit, wenn Du de Datei as utföhrbor markeren wullt. Dat maakt bloots "
+"för Programmen un Skripten Sinn, de Du utföhren wullt, man för de deit dat "
+"ok noot."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1739
+msgid "A&dvanced Permissions"
+msgstr "&Verwiedert Verlöven"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1748
+msgid "Ownership"
+msgstr "Eegner"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1757
+msgid "User:"
+msgstr "Bruker:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1847
+msgid "Group:"
+msgstr "Koppel:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1889
+msgid "Apply changes to all subfolders and their contents"
+msgstr "Ännern op all Ünnerornern un ehr Inholden anwennen"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1934
+msgid "Advanced Permissions"
+msgstr "Verwiedert Verlöven"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1953
+msgid "Class"
+msgstr "Klass"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1958
+msgid ""
+"Show\n"
+"Entries"
+msgstr ""
+"Indrääg\n"
+"wiesen"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1960
+msgid "Read"
+msgstr "Lesen"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1965
+msgid "This flag allows viewing the content of the folder."
+msgstr "Disse Mark verlöövt dat Oplisten vun den Ornerinholt."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1967
+msgid "The Read flag allows viewing the content of the file."
+msgstr "De Lees-Mark verlöövt dat Lesen vun den Datei-Inholt."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1971
+msgid ""
+"Write\n"
+"Entries"
+msgstr ""
+"Indrääg\n"
+"schrieven"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1973
+msgid "Write"
+msgstr "Schrieven"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1978
+msgid ""
+"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting "
+"and renaming can be limited using the Sticky flag."
+msgstr ""
+"Disse Mark verlöövt dat Ännern, Ümnömen un Wegdoon vun Dateien. Beacht, dat "
+"dat Wegdoon un Ümnömen mit de \"Sticky\"-Mark ingrenzt warrn kann."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1981
+msgid "The Write flag allows modifying the content of the file."
+msgstr "De Schriev-Mark verlöövt dat Ännern vun den Datei-Inholt."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1986
+msgid ""
+"_: Enter folder\n"
+"Enter"
+msgstr "Ringahn"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1987
+msgid "Enable this flag to allow entering the folder."
+msgstr "Disse Mark verlöövt dat Ringahn na den Orner."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1990
+msgid "Exec"
+msgstr "Utföhren"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1991
+msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program."
+msgstr "Disse Mark verlöövt dat Utföhren vun de Datei as en Programm."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2001
+msgid "Special"
+msgstr "Besünnere"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2005
+msgid ""
+"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can "
+"be seen in the right hand column."
+msgstr ""
+"Besünnere Marken, de för den helen Orner gellt. De naue Bedüden steiht "
+"rechterhand."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2008
+msgid ""
+"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand "
+"column."
+msgstr "Besünnere Marken, de naue Bedüden steiht rechterhand."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:95 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2012
+#, no-c-format
+msgid "User"
+msgstr "Bruker"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2016 tdefile/tdefiledetailview.cpp:71
+msgid "Group"
+msgstr "Koppel"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2024
+msgid "Set UID"
+msgstr "\"SetUID\"-Mark"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2028
+msgid ""
+"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new "
+"files."
+msgstr ""
+"Wenn aktiveert, warrt de Eegner vun den Orner de Eegner vun all nieg Dateien."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2031
+msgid ""
+"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with "
+"the permissions of the owner."
+msgstr ""
+"En utföhrbore Datei mit disse Mark warrt mit de Verlöven vun den Eegner "
+"utföhrt."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2035
+msgid "Set GID"
+msgstr "\"SetGID\"-Mark"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2039
+msgid ""
+"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files."
+msgstr ""
+"Wenn aktiveert, warrt all niege Dateien binnen den Orner em sien Koppel "
+"toornt."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2042
+msgid ""
+"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with "
+"the permissions of the group."
+msgstr ""
+"En utföhrbore Datei mit disse Mark warrt mit de Verlöven vun den Koppel "
+"utföhrt."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2046
+msgid ""
+"_: File permission\n"
+"Sticky"
+msgstr "Sticky"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2050
+msgid ""
+"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or "
+"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this."
+msgstr ""
+"Wenn en Orner de \"Sticky\"-Mark hett, köönt bloots de Eegner un de "
+"Systeempleger Dateien ümnömen oder wegdoon, anners köönt dat all Brukers mit "
+"Schriefverlöven."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2054
+msgid ""
+"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some "
+"systems"
+msgstr ""
+"De \"Sticky\"-Mark för Dateien warrt ünner Linux ignoreert, man anner "
+"Systemen bruukt ehr villicht."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2241
+msgid "Link"
+msgstr "Link"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2257
+msgid "Varying (No Change)"
+msgstr "Verscheden (keen Ännern)"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2356
+msgid ""
+"_n: This file uses advanced permissions\n"
+"These files use advanced permissions."
+msgstr ""
+"Disse Datei bruukt verwiederte Verlöven.\n"
+"Disse Dateien bruukt verwiederte Verlöven."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2377
+msgid ""
+"_n: This folder uses advanced permissions.\n"
+"These folders use advanced permissions."
+msgstr ""
+"Disse Orner bruukt verwiederte Verlöven.\n"
+"Disse Ornern bruukt verwiederte Verlöven."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2392
+msgid "These files use advanced permissions."
+msgstr "Disse Dateien bruukt verwiederte Verlöven."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2608
+msgid "U&RL"
+msgstr "U&RL"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2745
+msgid "A&ssociation"
+msgstr "&Toornen"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2754
+#, fuzzy
+msgid "Pattern ( example: *.html*.htm )"
+msgstr "Muster (Bispeel: *.html;*.htm)"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2766 tdeio/kmimetypechooser.cpp:75
+msgid "Mime Type"
+msgstr "MIME-Typ"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2777 tdeio/kmimetypechooser.cpp:80
+msgid "Comment"
+msgstr "Kommentar"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2787
+msgid "Left click previews"
+msgstr "Vöransicht bi Linksklick"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2906
+msgid "De&vice"
+msgstr "&Reedschap"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2936
+msgid "Device (/dev/fd0):"
+msgstr "Reedschap (/dev/fd0):"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2937
+msgid "Device:"
+msgstr "Reedschap:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2947
+msgid "Read only"
+msgstr "Bloots lesen"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2951
+msgid "File system:"
+msgstr "Dateisysteem:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2959
+msgid "Mount point (/mnt/floppy):"
+msgstr "Inhang-Oort (/mnt/floppy):"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2960
+msgid "Mount point:"
+msgstr "Inhang-Oort:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2991
+msgid "Unmounted Icon"
+msgstr "Lüttbild för afhangt Reedschap"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3188 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3996
+msgid "&Application"
+msgstr "&Programm"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3313
+#, c-format
+msgid "Add File Type for %1"
+msgstr "Dateityp för %1 tofögen"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3317 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3318
+msgid ""
+"Add the selected file types to\n"
+"the list of supported file types."
+msgstr ""
+"Den utsöchten Dateitypen de List\n"
+"vun ünnerstütt Dateitypen tofögen"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3512 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3968
+msgid "Only executables on local file systems are supported."
+msgstr "Bloots utföhrbore Dateien op lokale Dateisystemen warrt ünnerstütt."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3524
+#, c-format
+msgid "Advanced Options for %1"
+msgstr "Verwiederte Optschonen för %1"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3683
+msgid "E&xecute"
+msgstr "Ut&föhren"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3690
+msgid "Comman&d:"
+msgstr "&Befehl:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3699
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files use for applications that can open several local files "
+"at once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the folder of the file to open\n"
+"%D - a list of folders\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the caption"
+msgstr ""
+"Achter den Befehl kannst Du en Reeg Platzhollers insetten, för se warrt de "
+"Weerten insett, wenn dat Programm redig opropen warrt:\n"
+"%f - en enkel Dateinaam\n"
+"%F - en List vun Dateien; bruuk dit för Programmen, de en Reeg vun lokale "
+"Dateien op eenmaal opmaken köönt\n"
+"%u - en enkel URL\n"
+"%U - en List vun URLs\n"
+"%d - de Orner vun de Datei, de opmaakt warrn schall\n"
+"%D - en List vun Ornern\n"
+"%i - dat Lüttbild\n"
+"%m - dat Mini-Lüttbild\n"
+"%c - de Finstertitel"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3720
+msgid "Panel Embedding"
+msgstr "Inbetten in't Paneel"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3729
+msgid "&Execute on click:"
+msgstr "Bi'n &Klick utföhren:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3737
+msgid "&Window title:"
+msgstr "&Finstertitel:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:55 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3757
+#, no-c-format
+msgid "&Run in terminal"
+msgstr "In'n &Terminal utföhren"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:77 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3772
+#, no-c-format
+msgid "Do not &close when command exits"
+msgstr "Finster bi Programmenn nich t&omaken"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:66 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3776
+#, no-c-format
+msgid "&Terminal options:"
+msgstr "Terminal-O&ptschonen:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:106 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3796
+#, no-c-format
+msgid "Ru&n as a different user"
+msgstr "As en anner &Bruker utföhren"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:134 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3799
+#: tdeio/passdlg.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "&Username:"
+msgstr "Br&ukernaam:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4037
+msgid "Description:"
+msgstr "Beschrieven:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4043
+msgid "Comment:"
+msgstr "Kommentar:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4049
+msgid "File types:"
+msgstr "Dateitypen:"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:352
+msgid ""
+"<qt>The <b>Quick Access</b> panel provides easy access to commonly used file "
+"locations.<p>Clicking on one of the shortcut entries will take you to that "
+"location.<p>By right clicking on an entry you can add, edit and remove "
+"shortcuts.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Mit dat <b>Navigatschoonpaneel</b> kannst Du eenfach op faken bruukte "
+"Öörd togriepen.<p>En Klick op een vun de Indrääg bringt Di na den Oort."
+"<p>Mit en Rechtsklick kannst Du Indrääg tofögen, bewerken un wegdoon.</qt>"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:620
+#, fuzzy
+msgid "Desktop Search"
+msgstr "Schriefdisch"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:745
+msgid "&Large Icons"
+msgstr "&Grote Lüttbiller"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:745
+msgid "&Small Icons"
+msgstr "&Lütte Lüttbiller"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:751
+msgid "&Edit Entry..."
+msgstr "Indrag &bewerken..."
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:755
+msgid "&Add Entry..."
+msgstr "Indrag &tofögen..."
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:759
+msgid "&Remove Entry"
+msgstr "Indrag &wegdoon"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:791
+msgid "Enter a description"
+msgstr "Giff en Beschrieven in"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:937
+msgid "Edit Quick Access Entry"
+msgstr "Fixtogriep-Indrag bewerken"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:940
+msgid ""
+"<qt><b>Please provide a description, URL and icon for this Quick Access "
+"entry.</b></br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Bitte giff en Beschrieven, en Oort un en Lüttbild för den Indrag an.</"
+"b></br></qt>"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:947
+msgid ""
+"<qt>This is the text that will appear in the Quick Access panel.<p>The "
+"description should consist of one or two words that will help you remember "
+"what this entry refers to.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Disse Text warrt in't Navigatschoonpaneel wiest.<p>De Beschrieven schull "
+"een oder twee Wöör ümfaten un kloormaken, op wat de Indrag wiest.</qt>"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:125 tdefile/kurlbar.cpp:950
+#, no-c-format
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Beschrieven:"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:957
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be "
+"used. For example:<p>%1<br>http://www.trinitydesktop.org<p>By clicking on "
+"the button next to the text edit box you can browse to an appropriate URL.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Disse Oort warrt den Indrag toornt. Du kannst jichtenseen gellen URL "
+"bruken, t.B.:<p>%1<br>http://www.kde.org<br>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/"
+"stable<p>Wenn Du op denn Knoop rechterhand vun dat Ingaavfeld klickst, "
+"kannst Du den Oort utsöken.</qt>"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:961
+msgid "&URL:"
+msgstr "&URL:"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:968
+msgid ""
+"<qt>This is the icon that will appear in the Quick Access panel.<p>Click on "
+"the button to select a different icon.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dit Lüttbild warrt in't Navigatschoonpaneel wiest.<p>Wenn Du op den "
+"Knoop klickst, kannst Du en anner Lüttbild utsöken.</qt>"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:970
+msgid "Choose an &icon:"
+msgstr "Söök en &Lüttbild ut:"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:986
+msgid "&Only show when using this application (%1)"
+msgstr "Bloots för &dit Programm (%1) wiesen"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:989
+msgid ""
+"<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using the "
+"current application (%1).<p>If this setting is not selected, the entry will "
+"be available in all applications.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Aktiveer dit, wenn de Indrag bloots wiest warrn schall, wenn Du dat "
+"aktuelle Programm (%1) bruukst.<p>Wenn dit nich aktiveert is, warrt de "
+"Indrag binnen all Programmen verföögbor wesen.</qt>"
+
+#: tdefile/kurlrequester.cpp:213
+msgid "Open file dialog"
+msgstr "Dialoog Datei opmaken"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:448
+msgid "You did not select a file to delete."
+msgstr "Du hest keen Datei för't Wegdoon utsöcht."
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:449
+msgid "Nothing to Delete"
+msgstr "Nix dor för't Wegdoon"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:471
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to delete\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wullt Du <b>%1</b>\n"
+" redig wegdoon?</qt>"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:473
+msgid "Delete File"
+msgstr "Datei wegdoon"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:478
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this item?\n"
+"Do you really want to delete these %n items?"
+msgstr ""
+"Wullt Du dissen Indrag redig wegdoon?\n"
+"Wullt Du disse %n Indrääg redig wegdoon?"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:480
+msgid "Delete Files"
+msgstr "Dateien wegdoon"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:511
+msgid "You did not select a file to trash."
+msgstr "Du hest keen Datei för't Wegsmieten utsöcht."
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:512
+msgid "Nothing to Trash"
+msgstr "Nix dor to'n wegsmieten"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:534
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to trash\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wullt Du <b>%1</b>\n"
+" redig na de Affalltünn verschuven?</qt>"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:536
+msgid "Trash File"
+msgstr "Datei wegsmieten"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:537 tdefile/tdediroperator.cpp:544
+msgid ""
+"_: to trash\n"
+"&Trash"
+msgstr "&Wegsmieten"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:541
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: translators: not called for n == 1\n"
+"Do you really want to trash these %n items?"
+msgstr ""
+"translators: not called for n == 1\n"
+"Wullt Du disse %n Indrääg redig na de Affalltünn verschuven?"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:543
+msgid "Trash Files"
+msgstr "Dateien wegsmieten"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:658 tdefile/tdediroperator.cpp:726
+msgid "The specified folder does not exist or was not readable."
+msgstr "Dat gifft den angeven Orner nich, oder he lett sik nich lesen."
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:920 tdefile/tdediroperator.cpp:1321
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:64
+msgid "Detailed View"
+msgstr "Detailansicht"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:925 tdefile/tdediroperator.cpp:1319
+msgid "Short View"
+msgstr "Kortansicht"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1260
+msgid "Parent Folder"
+msgstr "Överornt Orner"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1264 tdefile/tdefilespeedbar.cpp:60
+msgid "Home Folder"
+msgstr "Tohuusorner"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1271
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Na de Affalltünn verschuven"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1274
+#, fuzzy
+msgid "Delete"
+msgstr "Warrt wegdoon"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1277
+#, fuzzy
+msgid "Reload"
+msgstr "Hoochladen"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1282
+msgid "Sorting"
+msgstr "Sorteren"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1283
+msgid "By Name"
+msgstr "na Naam"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1286
+msgid "By Date"
+msgstr "na Datum"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1289
+msgid "By Size"
+msgstr "na Grött"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1292
+msgid "Reverse"
+msgstr "Ümdreiht"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1302
+msgid "Folders First"
+msgstr "Orner toeerst"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1304
+msgid "Case Insensitive"
+msgstr "Groot-/Lüttschrieven egaal"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1315
+msgid "&View"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1324
+msgid "Show Hidden Files"
+msgstr "Versteken Dateien wiesen"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1327
+msgid "Separate Folders"
+msgstr "Ornern aftrennen"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1331
+msgid "Show Preview"
+msgstr "Vöransicht wiesen"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1335
+msgid "Hide Preview"
+msgstr "Vöransicht versteken"
+
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:68
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:69
+msgid "Permissions"
+msgstr "Verlöven"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:351
+msgid "Please specify the filename to save to."
+msgstr "Bitte giff den Dateinaam för't Sekern an."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:353
+msgid "Please select the file to open."
+msgstr "Bitte giff de Datei an, de opmaakt warrn schall."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:414 tdefile/tdefiledialog.cpp:457
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1564
+msgid "You can only select local files."
+msgstr "Du kannst bloots lokale Dateien utsöken."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:415 tdefile/tdefiledialog.cpp:458
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1565
+msgid "Remote Files Not Accepted"
+msgstr "Frömddateien nich tolaten"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:449
msgid ""
-"The desktop entry file\n"
"%1\n"
-"is of type Link but has no URL=... entry."
+"does not appear to be a valid URL.\n"
msgstr ""
-"De Schriefdischdatei\n"
"%1\n"
-"hett den Typ \"Link\", man se bargt keen Indrag \"URL=...\"."
+"süht nich as en gellen Adress ut.\n"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:941
-msgid "Mount"
-msgstr "Inhangen"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:449
+msgid "Invalid URL"
+msgstr "URL gellt nich"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:952
-msgid "Eject"
-msgstr "Rutfohren"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:786
+msgid ""
+"<p>While typing in the text area, you may be presented with possible "
+"matches. This feature can be controlled by clicking with the right mouse "
+"button and selecting a preferred mode from the <b>Text Completion</b> menu."
+msgstr ""
+"<p>Bi't Tippen in't Textrebeet warrt Di möögliche Övereenstimmen wiest. Du "
+"kannst disse Funkschoon anners instellen, wenn Du mit den rechten Muusknoop "
+"klickst un en anner Bedriefoort in't Menü <b>Text kompletteren</b> utsöchst."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:954
-msgid "Unmount"
-msgstr "Afhangen"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:795
+msgid "This is the name to save the file as."
+msgstr "Mit dissen Naam warrt de Datei sekert."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:1071
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:800
msgid ""
-"The desktop entry file\n"
+"This is the list of files to open. More than one file can be specified by "
+"listing several files, separated by spaces."
+msgstr ""
+"Dit is de List vun Dateien, de opmaakt warrn schöölt. Du kannst mehrDateien "
+"angeven, wenn Du se dör Leertekens trennst."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:807
+msgid "This is the name of the file to open."
+msgstr "Dat is de Naam vun de Datei, de opmaakt warrn schall."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:845
+msgid "Current location"
+msgstr "Aktuell Oort"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:846
+msgid ""
+"This is the currently listed location. The drop-down list also lists "
+"commonly used locations. This includes standard locations, such as your home "
+"folder, as well as locations that have been visited recently."
+msgstr ""
+"Dat is de Oort, de jüst oplist is, de Utwahllist wiest faken bruukte Öörd. "
+"Dat is t.B. Dien Tohuusorner, man ok Ornern, de Du jüst eerst besöcht hest."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:853
+#, c-format
+msgid "Root Folder: %1"
+msgstr "Wörtelorner: %1"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:859
+#, c-format
+msgid "Home Folder: %1"
+msgstr "Tohuusorner: %1"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:868
+#, c-format
+msgid "Documents: %1"
+msgstr "Dokmenten: %1"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:875
+#, c-format
+msgid "Desktop: %1"
+msgstr "Schriefdisch: %1"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:916
+msgid ""
+"<qt>Click this button to enter the parent folder.<p>For instance, if the "
+"current location is file:/home/%1 clicking this button will take you to "
+"file:/home.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Klick op dissen Knoop, wenn Du een Orner opwarts gahn wullt.<p>Wenn de "
+"aktuelle Oort t.B. file:/home/%1 is, bringt de Knoop Di na file:/home.</qt>"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:920
+msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history."
+msgstr "Mit dissen Knoop kannst Du een Schritt in de Vörgeschicht torüchgahn."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:922
+msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history."
+msgstr "Mit dissen Knoop kannst Du een Schritt in de Vörgeschicht vörgahn."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:924
+msgid "Click this button to reload the contents of the current location."
+msgstr "Mit dissen Knoop kannst Du den aktuellen Oort nieg laden."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:927
+msgid "Click this button to create a new folder."
+msgstr "Mit dissen Knoop kannst Du en niegen Orner opstellen."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:930
+msgid "Show Quick Access Navigation Panel"
+msgstr "Navigatschoonpaneel wiesen"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:931
+msgid "Hide Quick Access Navigation Panel"
+msgstr "Navigatschoonpaneel versteken"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:936
+msgid "Show Bookmarks"
+msgstr "Leestekens wiesen"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:937
+msgid "Hide Bookmarks"
+msgstr "Leestekens versteken"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:941
+msgid "Configure"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:942
+msgid ""
+"<qt>This is the configuration menu for the file dialog. Various options can "
+"be accessed from this menu including: <ul><li>how files are sorted in the "
+"list</li><li>types of view, including icon and list</li><li>showing of "
+"hidden files</li><li>the Quick Access navigation panel</li><li>file "
+"previews</li><li>separating folders from files</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dit is dat Instellenmenü vun den Dateidialoog. Du kannst hier en Reeg "
+"Optschonen fastleggen, as t.B.: <ul><li>wodennig Dateien in den List "
+"sorteert warrt</li><li>Ansichttyp, t.B. na Lüttbild oder as List</"
+"li><li>Wiesen vun versteken Dateien</li><li>dat Navigatschoonpaneel</"
+"li><li>Vöransichten vun Dateien</li><li>Scheden vun Ornern un Dateien</li></"
+"ul></qt>"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:998
+msgid "&Location:"
+msgstr "&Oort:"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1024
+msgid ""
+"<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not "
+"match the filter will not be shown.<p>You may select from one of the preset "
+"filters in the drop down menu, or you may enter a custom filter directly "
+"into the text area.<p>Wildcards such as * and ? are allowed.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dit is de Filter för de Dateilist. Dateien warrt bloots wiest, wenn de "
+"Filter op ehr Naam passt.<p>Du kannst en fardigen Filter binnen den Utwahl "
+"utsöken, oder en egen Filter direktemang in't Textrebeet ingeven.<p>Du "
+"kannst ok Platzholltekens as * oder ? bruken.</qt>"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1030
+msgid "&Filter:"
+msgstr "&Filter:"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1177
+msgid "search term"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1494
+msgid ""
+"The chosen filenames do not\n"
+"appear to be valid."
+msgstr ""
+"As dat lett gellt de\n"
+"utsöchten Dateinaams nich."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1496
+msgid "Invalid Filenames"
+msgstr "Dateinaams gellt nich"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1526
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The requested filenames\n"
"%1\n"
-" has an invalid menu entry\n"
-"%2."
+"do not appear to be valid\n"
+"make sure every filename is enclosed in double quotes."
msgstr ""
-"De Schriefdischdatei\n"
+"De angeven Dateinaams\n"
"%1\n"
-"bargt en nich gellen Menüindrag:\n"
-"%2"
+"seht nich ut, as wenn se gellen deen;\n"
+"prööv bitte, wat se all in dubbelte Goosfööt (\") inslaten sünd."
-#: tdeio/slave.cpp:370
-#, c-format
-msgid "Unable to create io-slave: %1"
-msgstr "In-/Utgaavdeenst %1 lett sik nich opstellen"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1530
+msgid "Filename Error"
+msgstr "Dateinaam-Fehler"
-#: tdeio/slave.cpp:401
-msgid "Unknown protocol '%1'."
-msgstr "Protokoll \"%1\" is nich bekannt."
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1687
+msgid "*|All Folders"
+msgstr "*|All Ornern"
-#: tdeio/slave.cpp:409
-msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'."
-msgstr "In-/Utgaavdeenst för Protokoll \"%1\" lett sik nich finnen."
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1690 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
+msgid "*|All Files"
+msgstr "*|All Dateien"
-#: tdeio/slave.cpp:437
-msgid "Cannot talk to tdelauncher"
-msgstr "Keen Kontakt to tdelauncher"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1987
+msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
+msgstr "Datei&ennen automaatsch utsöken (%1)"
-#: tdeio/slave.cpp:448
-#, c-format
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1988
+msgid "the extension <b>%1</b>"
+msgstr "de Ennen <b>%1</b>"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1996
+msgid "Automatically select filename e&xtension"
+msgstr "Datei&ennen automaatsch utsöken"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1997
+msgid "a suitable extension"
+msgstr "en passen Ennen"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2008
+msgid ""
+"This option enables some convenient features for saving files with "
+"extensions:<br><ol><li>Any extension specified in the <b>%1</b> text area "
+"will be updated if you change the file type to save in.<br><br></li><li>If "
+"no extension is specified in the <b>%2</b> text area when you click <b>Save</"
+"b>, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not "
+"already exist). This extension is based on the file type that you have "
+"chosen to save in.<br><br>If you do not want TDE to supply an extension for "
+"the filename, you can either turn this option off or you can suppress it by "
+"adding a period (.) to the end of the filename (the period will be "
+"automatically removed).</li></ol>If unsure, keep this option enabled as it "
+"makes your files more manageable."
+msgstr ""
+"Disse Optschoon maakt en Reeg kommode Optschonen för't Sekern vun Dateien "
+"mit Dateiennen an:<br><ol><li>All binnen dat <b>%1</b>-Textrebeet angeven "
+"Dateiennen warrt ännert, wenn Du den Dateityp för't Sekern ännerst.<br><br></"
+"li><li>Wenn binnen dat <b>%2</b>-Textrebeet keen Ennen angeven is, wenn Du "
+"op <b>Sekern</b> klickst, warrt %3 den Dateinaam anföögt (wenn dat de Datei "
+"nich al gifft). Disse Ennen is de för den Dateityp, den Du för't Sekern "
+"utsöcht hest.<br><br>Wenn Du nich wullt, dat TDE en Ennen för den Dateinaam "
+"utsöcht, kannst Du disse Funkschoon utmaken. Du kannst ehr ok ümgahn, wenn "
+"Du en Punkt an't Enn vun den Dateinaam settst (de Punkt warrt automaatsch "
+"wegdaan).</li></ol>Wenn Du nich seker büst, laat de Optschoon an, Dien "
+"Dateien sünd denn lichter to plegen."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2282
+msgid ""
+"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this "
+"button to open the bookmark menu where you may add, edit or select a "
+"bookmark.<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise "
+"operate like bookmarks elsewhere in TDE.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Mit dissen Knoop kannst Du en Oort de Leestekens tofögen. Klick dor op, "
+"wenn Du Leestekens tofögen, ännern oder utsöken wullt.<p>Disse Leestekens "
+"sünd bloots för den Dateidialoog, man se arbeidt as de Leestekens överall in "
+"TDE.</qt>"
+
+#: tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:164
+msgid "All Supported Files"
+msgstr "All ünnerstütt Dateien"
+
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:63
+msgid "Small Icons"
+msgstr "Lütte Lüttbiller"
+
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:68
+msgid "Large Icons"
+msgstr "Grote Lüttbiller"
+
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:76
+msgid "Thumbnail Previews"
+msgstr "Vöransicht"
+
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:120
+msgid "Icon View"
+msgstr "Lüttbildansicht"
+
+#: tdefile/tdefilemetainfowidget.cpp:111
+msgid "<Error>"
+msgstr "<Fehler>"
+
+#: tdefile/tdefilepreview.cpp:63
+msgid "Preview"
+msgstr "Vöransicht"
+
+#: tdefile/tdefilepreview.cpp:69
+msgid "No preview available."
+msgstr "Keen Vöransicht verföögbor."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:58
+msgid "&Share"
+msgstr "&Freegeven"
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:143
+msgid "Only folders in your home folder can be shared."
+msgstr "Du kannst bloots Ornern binnen Dien Tohuusorner freegeven."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:154
+msgid "Not shared"
+msgstr "Nich freegeven"
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:159
+msgid "Shared - read only for others"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:164
+msgid "Shared - writeable for others"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:186
msgid ""
-"Unable to create io-slave:\n"
-"tdelauncher said: %1"
+"Sharing this folder makes it available under Linux/UNIX (NFS) and Windows "
+"(Samba)."
msgstr ""
-"In-/Utgaavdeenst lett sik nich opstellen:\n"
-"tdelauncher meldt: %1"
+"En Freegaav maakt den Orner ünner Linux/Unix (NFS) un Windows (Samba) "
+"verföögbor."
-#: tdeio/kservice.cpp:923
-msgid "Updating System Configuration"
-msgstr "Systeeminstellen opfrischen"
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:192
+msgid "You can also reconfigure file sharing authorization."
+msgstr "Du kannst ok de Verlöven för freegeven Dateien nieg instellen."
-#: tdeio/kservice.cpp:924
-msgid "Updating system configuration."
-msgstr "Systeeminstellen warrt opfrischt."
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:195 tdefile/tdefilesharedlg.cpp:222
+msgid "Configure File Sharing..."
+msgstr "Freegaven nieg instellen..."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:207
+msgid ""
+"Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/sbin."
+msgstr ""
+"Fehler bi't Utföhren vun \"filesharelist\". Bitte prööv, wat dat installeert "
+"is un sik över Dien $PATH-Variable oder in /usr/sbin finnen lett."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:214
+msgid "You need to be authorized to share folders."
+msgstr "Du bruukst de richtige Verlöven, wenn Du Ornern freegeven wullt"
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:217
+msgid "File sharing is disabled."
+msgstr "Freegaven sünd utmaakt."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:282
+msgid "Sharing folder '%1' failed."
+msgstr "Freegeven vun Orner \"%1\" fehlslaan."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:283
+msgid ""
+"An error occurred while trying to share folder '%1'. Make sure that the Perl "
+"script 'fileshareset' is set suid root."
+msgstr ""
+"Dat geev en Fehler bi't Freegeven vun den Orner \"%1\". Bitte stell seker, "
+"dat dat Perl-Skript \"fileshareset\" den Systeempleger höört un de Mark "
+"\"Bruker-ID\" (suid) dor för sett is."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:288
+msgid "Unsharing folder '%1' failed."
+msgstr "Torüchnehmen vun de Freegaav för Orner \"%1\" fehlslaan."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:289
+msgid ""
+"An error occurred while trying to unshare folder '%1'. Make sure that the "
+"Perl script 'fileshareset' is set suid root."
+msgstr ""
+"Dat geev en Fehler bi't Torüchnehmen vun de Freegaav för den Orner \"%1\". "
+"Bitte stell seker, dat dat Perl-Skript \"fileshareset\" den Systeempleger "
+"höört un de Mark \"Bruker-ID\" (suid) dor för sett is."
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:49
+msgid "Desktop"
+msgstr "Schriefdisch"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:56
+msgid "Documents"
+msgstr "Dokmenten"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:65
+msgid "Storage Media"
+msgstr "Spiekermedien"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:100
+msgid "Downloads"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:102
+msgid "Music"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Pictures"
+msgstr "All Biller"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:106
+msgid "Videos"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:108
+msgid "Templates"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Public"
+msgstr "Apen Slötel: "
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:115
+msgid "Network Folders"
+msgstr "Nettwarkornern"
+
+#: tdefile/tdefileview.cpp:77
+msgid "Unknown View"
+msgstr "Nich bekannt Ansicht"
+
+#: tdeio/chmodjob.cpp:173
+msgid ""
+"<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>. You have insufficient "
+"access to the file to perform the change.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>De Eegner vun de Datei <b>%1</b> lett sik nich ännern. Du hest dor nich "
+"noog Verlöven för.</qt>"
+
+#: tdeio/chmodjob.cpp:173
+msgid "&Skip File"
+msgstr "Datei ö&vergahn"
#: tdeio/defaultprogress.cpp:104
msgid "Source:"
@@ -533,10 +2892,6 @@ msgstr "&Datei opmaken"
msgid "Open &Destination"
msgstr "&Teel opmaken"
-#: misc/uiserver.cpp:632 tdeio/defaultprogress.cpp:179
-msgid "Progress Dialog"
-msgstr "Vörankamen-Dialoog"
-
#: tdeio/defaultprogress.cpp:226
#, no-c-format
msgid ""
@@ -611,10 +2966,6 @@ msgstr ""
"%1 / %n Datei\n"
"%1 / %n Dateien"
-#: misc/uiserver.cpp:288 tdeio/defaultprogress.cpp:325
-msgid "Stalled"
-msgstr "Afreten"
-
#: tdeio/defaultprogress.cpp:327
msgid "%1/s ( %2 remaining )"
msgstr "%1/s ( %2 över )"
@@ -648,10 +2999,6 @@ msgstr "Vörankamen bi't Ünnersöken"
msgid "Mounting %1"
msgstr "%1 warrt inhangt"
-#: misc/uiserver.cpp:378 tdeio/defaultprogress.cpp:410
-msgid "Unmounting"
-msgstr "An't Afhangen"
-
#: tdeio/defaultprogress.cpp:418
#, c-format
msgid "Resuming from %1"
@@ -665,42 +3012,6 @@ msgstr "Lett sik nich wiedermaken"
msgid "%1/s (done)"
msgstr "%1/s (fardig)"
-#: tdeio/pastedialog.cpp:49
-msgid "Data format:"
-msgstr "Datenformaat:"
-
-#: tdeio/netaccess.cpp:67
-msgid "File '%1' is not readable"
-msgstr "De Datei \"%1\" lett sik nich lesen"
-
-#: tdeio/netaccess.cpp:461
-msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'"
-msgstr "Fehler: Protokoll \"%1\" nich bekannt"
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:57
-msgid "Password"
-msgstr "Passwoort"
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:98
-msgid "You need to supply a username and a password"
-msgstr "Du muttst en Brukernaam un en Passwoort angeven"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3799 tdeio/passdlg.cpp:108
-msgid "&Username:"
-msgstr "Br&ukernaam:"
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:125
-msgid "&Password:"
-msgstr "&Passwoort:"
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:147
-msgid "&Keep password"
-msgstr "Passwoort se&kern"
-
-#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371 tdeio/passdlg.cpp:345
-msgid "Authorization Dialog"
-msgstr "Identifikatschoon"
-
#: tdeio/global.cpp:48 tdeio/global.cpp:81
msgid "%1 B"
msgstr "%1 B"
@@ -1265,8 +3576,8 @@ msgstr "Prööv Dien Verlöven för disse Ressource."
#: tdeio/global.cpp:593
msgid ""
-"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation on "
-"this resource."
+"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation "
+"on this resource."
msgstr ""
"Du hest villicht nich noog Verlöven för't Utföhren vun de Akschoon an disse "
"Ressource."
@@ -1280,11 +3591,11 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:597
msgid ""
-"Check to make sure that no other application or user is using the file or has "
-"locked the file."
+"Check to make sure that no other application or user is using the file or "
+"has locked the file."
msgstr ""
-"Prööv, wat nich en anner Bruker oder Programm de Datei al bruukt oder blockeert "
-"hett."
+"Prööv, wat nich en anner Bruker oder Programm de Datei al bruukt oder "
+"blockeert hett."
#: tdeio/global.cpp:599
msgid "Although unlikely, a hardware error may have occurred."
@@ -1299,8 +3610,8 @@ msgid ""
"This is most likely to be caused by a bug in the program. Please consider "
"submitting a full bug report as detailed below."
msgstr ""
-"De Oorsaak is wohrschienlich en Fehler binnen dat Programm. Bitte överlegg, wat "
-"Du nich en helen Fehlerbericht - as nerrn angeven - inschicken wullt."
+"De Oorsaak is wohrschienlich en Fehler binnen dat Programm. Bitte överlegg, "
+"wat Du nich en helen Fehlerbericht - as nerrn angeven - inschicken wullt."
#: tdeio/global.cpp:604
msgid ""
@@ -1315,20 +3626,20 @@ msgstr ""
msgid ""
"When all else fails, please consider helping the TDE team or the third party "
"maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the "
-"software is provided by a third party, please contact them directly. Otherwise, "
-"first look to see if the same bug has been submitted by someone else by "
-"searching at the <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">"
-"TDE bug reporting website</a>. If not, take note of the details given above, "
-"and include them in your bug report, along with as many other details as you "
+"software is provided by a third party, please contact them directly. "
+"Otherwise, first look to see if the same bug has been submitted by someone "
+"else by searching at the <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">TDE bug "
+"reporting website</a>. If not, take note of the details given above, and "
+"include them in your bug report, along with as many other details as you "
"think might help."
msgstr ""
"Wenn allens fehlsleit, överlegg bitte, wat Du nich den TDE-Koppel oder den "
"Pleger vun de Software mit en goden Fehlerbericht hölpen wullt. Wenn de "
-"Software nich Deel vun TDE is, snack direktemang mit se ehr Makers; anners kiek "
-"bitte toeerst op de <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">Fehlerbericht-Siet</a> "
-"vun TDE, wat disse Fehler nich al inschickt wöör. Wenn nich, nehm de "
-"Informatschonen baven in Dien Bericht op un föög noch all Informatschonen to, "
-"de villicht hölpen kunnen."
+"Software nich Deel vun TDE is, snack direktemang mit se ehr Makers; anners "
+"kiek bitte toeerst op de <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/"
+"\">Fehlerbericht-Siet</a> vun TDE, wat disse Fehler nich al inschickt wöör. "
+"Wenn nich, nehm de Informatschonen baven in Dien Bericht op un föög noch all "
+"Informatschonen to, de villicht hölpen kunnen."
#: tdeio/global.cpp:614
msgid "There may have been a problem with your network connection."
@@ -1336,16 +3647,16 @@ msgstr "Villicht geev dat en Problem mit Dien Nettwarkverbinnen."
#: tdeio/global.cpp:617
msgid ""
-"There may have been a problem with your network configuration. If you have been "
-"accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely."
+"There may have been a problem with your network configuration. If you have "
+"been accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely."
msgstr ""
-"Villicht gifft dat en Problem mit Dien Nettwark-Instellen. Wenn Du betherto ahn "
-"Problemen op't Nett togriepen kunnst, is dat nich wohrschienlich."
+"Villicht gifft dat en Problem mit Dien Nettwark-Instellen. Wenn Du betherto "
+"ahn Problemen op't Nett togriepen kunnst, is dat nich wohrschienlich."
#: tdeio/global.cpp:620
msgid ""
-"There may have been a problem at some point along the network path between the "
-"server and this computer."
+"There may have been a problem at some point along the network path between "
+"the server and this computer."
msgstr ""
"Villicht hett dat en Problem langs den Nettwarkpadd vun den Server na Dien "
"Reekner geven."
@@ -1386,8 +3697,8 @@ msgstr "De Ressource lett sik nich lesen"
#: tdeio/global.cpp:634
msgid ""
-"This means that the contents of the requested file or folder <strong>%1</strong> "
-"could not be retrieved, as read access could not be obtained."
+"This means that the contents of the requested file or folder <strong>%1</"
+"strong> could not be retrieved, as read access could not be obtained."
msgstr ""
"Dat bedüüdt, dat sik de Inholt vun de Datei / den Orner <strong>%1</strong> "
"nich lesen lett, wiel sik keen Lees-Togriep kriegen lett."
@@ -1406,8 +3717,8 @@ msgid ""
"This means that the file, <strong>%1</strong>, could not be written to as "
"requested, because access with permission to write could not be obtained."
msgstr ""
-"Bedüüdt, dat dat nich mööglich weer, na de Datei <strong>%1</strong> "
-"to schrieven, wiel sik keen Schriev-Togriep kriegen lett."
+"Bedüüdt, dat dat nich mööglich weer, na de Datei <strong>%1</strong> to "
+"schrieven, wiel sik keen Schriev-Togriep kriegen lett."
#: tdeio/global.cpp:652
msgid "Cannot Initiate the %1 Protocol"
@@ -1419,22 +3730,24 @@ msgstr "Perzess lett sik nich starten"
#: tdeio/global.cpp:654
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol could not be started. This is usually due to technical reasons."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol could not be started. This is usually due to technical "
+"reasons."
msgstr ""
-"Dat Programm op Dien Reekner, dat den Togang to dat Protokoll <strong>"
-"%1</strong> praatstellt, lett sik nich starten. Dor gifft dat normalerwies "
+"Dat Programm op Dien Reekner, dat den Togang to dat Protokoll <strong>%1</"
+"strong> praatstellt, lett sik nich starten. Dor gifft dat normalerwies "
"technische Grünn för."
#: tdeio/global.cpp:657
msgid ""
-"The program which provides compatibility with this protocol may not have been "
-"updated with your last update of TDE. This can cause the program to be "
+"The program which provides compatibility with this protocol may not have "
+"been updated with your last update of TDE. This can cause the program to be "
"incompatible with the current version and thus not start."
msgstr ""
-"Dat Programm, dat de Kompatibiliteet mit dat Protokoll praatstellt, is villicht "
-"bi de leste Aktualiseren vun TDE nich opfrischt worrn. Dat Programm is denn "
-"villicht nich mehr kompatibel mit de aktuelle Verschoon un start dorför nich."
+"Dat Programm, dat de Kompatibiliteet mit dat Protokoll praatstellt, is "
+"villicht bi de leste Aktualiseren vun TDE nich opfrischt worrn. Dat Programm "
+"is denn villicht nich mehr kompatibel mit de aktuelle Verschoon un start "
+"dorför nich."
#: tdeio/global.cpp:665
msgid "Internal Error"
@@ -1442,11 +3755,11 @@ msgstr "Intern Fehler"
#: tdeio/global.cpp:666
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has reported an internal error."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol has reported an internal error."
msgstr ""
-"Dat Programm op Dien Reekner, dat den Togang to dat Protokoll <strong>"
-"%1</strong> praatstellt, hett en internen Fehler meldt."
+"Dat Programm op Dien Reekner, dat den Togang to dat Protokoll <strong>%1</"
+"strong> praatstellt, hett en internen Fehler meldt."
#: tdeio/global.cpp:674
msgid "Improperly Formatted URL"
@@ -1454,17 +3767,17 @@ msgstr "URL-Formaat gellt nich"
#: tdeio/global.cpp:675
msgid ""
-"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format of a URL "
-"is generally as follows:"
-"<blockquote><strong>protocol://user:password@www.example.org:port/folder/filenam"
-"e.extension?query=value</strong></blockquote>"
+"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
+"strong>ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format "
+"of a URL is generally as follows:<blockquote><strong>protocol://user:"
+"password@www.example.org:port/folder/filename.extension?query=value</"
+"strong></blockquote>"
msgstr ""
-"De vun Di angeven URL (\"<strong>U</strong>niform <strong>R</strong>"
-"esource <strong>L</strong>ocator\", Eenheitlich Ressource-Oortangaav) harr nich "
-"dat richtige Formaat. Dat Formaat vun en URL is normalerwies dit:"
-"<blockquote><strong>protokoll://bruker:passwoort@www.bispeel.org:port/orner/date"
-"i.ennen?parameter=weert</strong></blockquote>"
+"De vun Di angeven URL (\"<strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource "
+"<strong>L</strong>ocator\", Eenheitlich Ressource-Oortangaav) harr nich dat "
+"richtige Formaat. Dat Formaat vun en URL is normalerwies dit:"
+"<blockquote><strong>protokoll://bruker:passwoort@www.bispeel.org:port/orner/"
+"datei.ennen?parameter=weert</strong></blockquote>"
#: tdeio/global.cpp:684
#, c-format
@@ -1473,11 +3786,11 @@ msgstr "Protokoll %1 nich ünnerstütt"
#: tdeio/global.cpp:685
msgid ""
-"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the TDE programs currently "
-"installed on this computer."
+"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the TDE programs "
+"currently installed on this computer."
msgstr ""
-"Dat Protokoll <strong>%1</strong> warrt vun de TDE-Programmen op dissen Reekner "
-"nich ünnerstütt."
+"Dat Protokoll <strong>%1</strong> warrt vun de TDE-Programmen op dissen "
+"Reekner nich ünnerstütt."
#: tdeio/global.cpp:688
msgid "The requested protocol may not be supported."
@@ -1485,24 +3798,23 @@ msgstr "Dat anfraagte Protokoll warrt villicht nich ünnerstütt."
#: tdeio/global.cpp:689
msgid ""
-"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server may "
-"be incompatible."
+"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server "
+"may be incompatible."
msgstr ""
-"Villicht sünd de Verschonen vun dat Protokoll %1, de vun dissen Reekner un den "
-"Server ünnerstütt warrt, nicht ünnerenanner kompatibel."
+"Villicht sünd de Verschonen vun dat Protokoll %1, de vun dissen Reekner un "
+"den Server ünnerstütt warrt, nicht ünnerenanner kompatibel."
#: tdeio/global.cpp:691
msgid ""
-"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a tdeioslave "
-"or ioslave) which supports this protocol. Places to search include <a "
-"href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> "
-"and <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
+"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a "
+"tdeioslave or ioslave) which supports this protocol. Places to search "
+"include <a href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> and <a "
+"href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
msgstr ""
"Du kannst in't Internet na en TDE-In-/Utgaavdeenst söken (en so nöömte "
"\"ioslave\" oder \"tdeioslave\"), de dit Protokoll ünnerstütt. Öörd, wor Du "
-"söken kunnst, sünd t.B. <a href=\"http://kde-apps.org/\">"
-"http://kde-apps.org/</a> un <a href=\"http://freshmeat.net/\">"
-"http://freshmeat.net/</a>."
+"söken kunnst, sünd t.B. <a href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/"
+"</a> un <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
#: tdeio/global.cpp:700
msgid "URL Does Not Refer to a Resource."
@@ -1514,23 +3826,25 @@ msgstr "Dat is en Filterprotokoll"
#: tdeio/global.cpp:702
msgid ""
-"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource."
+"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
+"strong>ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource."
msgstr ""
-"De vun Di angeven URL (\"<strong>U</strong>niform <strong>R</strong>"
-"esource <strong>L</strong>ocator\", Eenheitlich Ressource-Oortangaav) gifft "
-"keen besünnere Ressource an."
+"De vun Di angeven URL (\"<strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource "
+"<strong>L</strong>ocator\", Eenheitlich Ressource-Oortangaav) gifft keen "
+"besünnere Ressource an."
#: tdeio/global.cpp:705
+#, fuzzy
msgid ""
-"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol "
-"specified is only for use in such situations, however this is not one of these "
-"situations. This is a rare event, and is likely to indicate a programming "
-"error."
+"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol the protocol "
+"specified is only for use in such situations, however this is not one of "
+"these situations. This is a rare event, and is likely to indicate a "
+"programming error."
msgstr ""
"TDE kann binnen vun en Protokoll över en Protokoll kommunizeren. Dat angeven "
-"Protokoll warrt bloots ünner disse Ümstänn bruukt, man disse Ümstänn liggt nich "
-"vör. Dat is en roor Begeefnis un wiest wohrschienlich op en Programmfehler hen."
+"Protokoll warrt bloots ünner disse Ümstänn bruukt, man disse Ümstänn liggt "
+"nich vör. Dat is en roor Begeefnis un wiest wohrschienlich op en "
+"Programmfehler hen."
#: tdeio/global.cpp:713
#, c-format
@@ -1539,8 +3853,8 @@ msgstr "Nich ünnerstütt Akschoon: %1"
#: tdeio/global.cpp:714
msgid ""
-"The requested action is not supported by the TDE program which is implementing "
-"the <strong>%1</strong> protocol."
+"The requested action is not supported by the TDE program which is "
+"implementing the <strong>%1</strong> protocol."
msgstr ""
"De angeven Akschoon warrt vun dat TDE-Programm, dat dat Protokoll <strong>"
"%1</strong> verföögbor maakt, nich ünnerstütt."
@@ -1551,8 +3865,9 @@ msgid ""
"information should give you more information than is available to the TDE "
"input/output architecture."
msgstr ""
-"Disse Fehler hangt vun dat TDE-Programm af. De övrigen Informatschonen schullen "
-"mehr utseggen as dat, wat för dat In-/Utgaavsysteem vun TDE verföögbor is."
+"Disse Fehler hangt vun dat TDE-Programm af. De övrigen Informatschonen "
+"schullen mehr utseggen as dat, wat för dat In-/Utgaavsysteem vun TDE "
+"verföögbor is."
#: tdeio/global.cpp:720
msgid "Attempt to find another way to accomplish the same outcome."
@@ -1564,8 +3879,8 @@ msgstr "Datei verwacht"
#: tdeio/global.cpp:726
msgid ""
-"The request expected a file, however the folder <strong>%1</strong> "
-"was found instead."
+"The request expected a file, however the folder <strong>%1</strong> was "
+"found instead."
msgstr ""
"De Anfraag verwacht en Datei, man ansteed wöör de Orner <strong>%1</strong> "
"funnen."
@@ -1580,8 +3895,8 @@ msgstr "Orner verwacht"
#: tdeio/global.cpp:734
msgid ""
-"The request expected a folder, however the file <strong>%1</strong> "
-"was found instead."
+"The request expected a folder, however the file <strong>%1</strong> was "
+"found instead."
msgstr ""
"De Anfraag verwacht en Orner, man ansteed wöör de Datei <strong>%1</strong> "
"funnen."
@@ -1594,13 +3909,18 @@ msgstr "Dat gifft Datei oder Orner nich"
msgid "The specified file or folder <strong>%1</strong> does not exist."
msgstr "De angeven Datei oder Orner <strong>%1</strong> gifft dat nich."
+#: tdeio/global.cpp:749 tdeio/job.cpp:1796 tdeio/job.cpp:3263
+#: tdeio/job.cpp:3780 tdeio/paste.cpp:65
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "Gifft Datei al"
+
#: tdeio/global.cpp:750
msgid ""
"The requested file could not be created because a file with the same name "
"already exists."
msgstr ""
-"De angeven Datei lett sik nich opstellen, wiel dat al en Datei mit dissen Naam "
-"gifft."
+"De angeven Datei lett sik nich opstellen, wiel dat al en Datei mit dissen "
+"Naam gifft."
#: tdeio/global.cpp:752
msgid "Try moving the current file out of the way first, and then try again."
@@ -1620,11 +3940,11 @@ msgstr "Gifft Orner al"
#: tdeio/global.cpp:760
msgid ""
-"The requested folder could not be created because a folder with the same name "
-"already exists."
+"The requested folder could not be created because a folder with the same "
+"name already exists."
msgstr ""
-"De angeven Orner lett sik nich opstellen, wiel dat al en Orner mit dissen Naam "
-"gifft."
+"De angeven Orner lett sik nich opstellen, wiel dat al en Orner mit dissen "
+"Naam gifft."
#: tdeio/global.cpp:762
msgid "Try moving the current folder out of the way first, and then try again."
@@ -1655,8 +3975,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"The name that you typed, %1, may not exist: it may be incorrectly typed."
msgstr ""
-"Dat gifft dat den angeven Naam (%1) villicht nich, wiel Du Di villicht vertippt "
-"hest."
+"Dat gifft dat den angeven Naam (%1) villicht nich, wiel Du Di villicht "
+"vertippt hest."
#: tdeio/global.cpp:780
msgid "Access Denied"
@@ -1669,7 +3989,8 @@ msgstr "Togriep op de angeven Ressource (<strong>%1</strong>) torüchwiest."
#: tdeio/global.cpp:783 tdeio/global.cpp:999
msgid "You may have supplied incorrect authentication details or none at all."
msgstr ""
-"Du hest bi de Identieetprööv villicht nich richtige oder gor keen Daten angeven"
+"Du hest bi de Identieetprööv villicht nich richtige oder gor keen Daten "
+"angeven"
#: tdeio/global.cpp:785 tdeio/global.cpp:1001
msgid "Your account may not have permission to access the specified resource."
@@ -1678,10 +3999,11 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:787 tdeio/global.cpp:1003 tdeio/global.cpp:1015
msgid ""
-"Retry the request and ensure your authentication details are entered correctly."
+"Retry the request and ensure your authentication details are entered "
+"correctly."
msgstr ""
-"Versöök dat nochmaal, un stell seker, dat Dien Angaven för de Identitieetprööv "
-"richtig sünd."
+"Versöök dat nochmaal, un stell seker, dat Dien Angaven för de "
+"Identitieetprööv richtig sünd."
#: tdeio/global.cpp:793
msgid "Write Access Denied"
@@ -1689,11 +4011,11 @@ msgstr "Schriev-Togriep torüchwiest"
#: tdeio/global.cpp:794
msgid ""
-"This means that an attempt to write to the file <strong>%1</strong> "
-"was rejected."
+"This means that an attempt to write to the file <strong>%1</strong> was "
+"rejected."
msgstr ""
-"Dat bedüüdt, dat en Versöök, Daten na de Datei <strong>%1</strong> "
-"to schrieven, torüchwiest wöör."
+"Dat bedüüdt, dat en Versöök, Daten na de Datei <strong>%1</strong> to "
+"schrieven, torüchwiest wöör."
#: tdeio/global.cpp:801
msgid "Unable to Enter Folder"
@@ -1717,11 +4039,12 @@ msgstr "Protokoll %1 is keen Dateisysteem"
#: tdeio/global.cpp:812
msgid ""
-"This means that a request was made which requires determining the contents of "
-"the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do so."
+"This means that a request was made which requires determining the contents "
+"of the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do "
+"so."
msgstr ""
-"Dat bedüüdt, dat en Anfraag den Inholt vun den Orner bruken mutt, dat "
-"TDE-Programm för dat Protokoll em aver nich levern kann."
+"Dat bedüüdt, dat en Anfraag den Inholt vun den Orner bruken mutt, dat TDE-"
+"Programm för dat Protokoll em aver nich levern kann."
#: tdeio/global.cpp:820
msgid "Cyclic Link Detected"
@@ -1729,19 +4052,20 @@ msgstr "Krinkoortet Link opdeckt"
#: tdeio/global.cpp:821
msgid ""
-"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name "
-"and/or location. TDE detected a link or series of links that results in an "
-"infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to "
+"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate "
+"name and/or location. TDE detected a link or series of links that results in "
+"an infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to "
"itself."
msgstr ""
"UNIX-Dateisystemen köönt Dateien un Ornern normalerwies ünner en anner Naam "
-"oder Oort verföögbor maken (\"Link\"). TDE hett nu opdeckt, dat en Link oder en "
-"Reeg vun Links en Krink ahn Enn formt - de Link wiest an't Enn op sik sülven."
+"oder Oort verföögbor maken (\"Link\"). TDE hett nu opdeckt, dat en Link oder "
+"en Reeg vun Links en Krink ahn Enn formt - de Link wiest an't Enn op sik "
+"sülven."
#: tdeio/global.cpp:825 tdeio/global.cpp:847
msgid ""
-"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite loop, "
-"and try again."
+"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite "
+"loop, and try again."
msgstr ""
"Do en Deel vun den Krink weg, so dat de Krink opbraken warrt, un versöök dat "
"nochmaal."
@@ -1764,15 +4088,15 @@ msgstr "Krinkoortet Link bi't Koperen opdeckt"
#: tdeio/global.cpp:842
msgid ""
-"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name "
-"and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a link or "
-"series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was (perhaps "
-"in a roundabout way) linked to itself."
+"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate "
+"name and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a "
+"link or series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was "
+"(perhaps in a roundabout way) linked to itself."
msgstr ""
"UNIX-Dateisystemen köönt Dateien un Ornern normalerwies ünner en anner Naam "
-"oder Oort verföögbor maken (\"Link\"). Wielt dat anfraagte Koperen hett TDE en "
-"Link oder en Reeg vun Links opdeckt, de en Krink ahn Enn formt - de Link wiest "
-"an't Enn op sik sülven."
+"oder Oort verföögbor maken (\"Link\"). Wielt dat anfraagte Koperen hett TDE "
+"en Link oder en Reeg vun Links opdeckt, de en Krink ahn Enn formt - de Link "
+"wiest an't Enn op sik sülven."
#: tdeio/global.cpp:852
msgid "Could Not Create Network Connection"
@@ -1787,18 +4111,18 @@ msgid ""
"This is a fairly technical error in which a required device for network "
"communications (a socket) could not be created."
msgstr ""
-"Dit is en oordig technische Fehler, de bedüüdt, dat en Reedschapdatei, de för "
-"de Nettwark-Kommunikatschoon bruukt warrt (de \"Socket\"), sik nich opstellen "
-"lett."
+"Dit is en oordig technische Fehler, de bedüüdt, dat en Reedschapdatei, de "
+"för de Nettwark-Kommunikatschoon bruukt warrt (de \"Socket\"), sik nich "
+"opstellen lett."
#: tdeio/global.cpp:856 tdeio/global.cpp:969 tdeio/global.cpp:980
#: tdeio/global.cpp:989
msgid ""
-"The network connection may be incorrectly configured, or the network interface "
-"may not be enabled."
+"The network connection may be incorrectly configured, or the network "
+"interface may not be enabled."
msgstr ""
-"De Verbinnen is villicht nich richtig inricht, oder Nettwarkkoort is villicht "
-"nich aktiveert."
+"De Verbinnen is villicht nich richtig inricht, oder Nettwarkkoort is "
+"villicht nich aktiveert."
#: tdeio/global.cpp:862
msgid "Connection to Server Refused"
@@ -1814,19 +4138,19 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:865
msgid ""
-"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured to "
-"allow requests."
+"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured "
+"to allow requests."
msgstr ""
"Villicht is de Server nich so instellt, dat he Verbinnen ut dat Internet "
"annimmt, ok wenn he opstunns dat Internet tokoppelt is."
#: tdeio/global.cpp:867
msgid ""
-"The server, while currently connected to the Internet, may not be running the "
-"requested service (%1)."
+"The server, while currently connected to the Internet, may not be running "
+"the requested service (%1)."
msgstr ""
-"Villicht löppt op den Server de nafraagte Deenst (%1) nich, ok wenn he opstunns "
-"dat Internet tokoppelt is."
+"Villicht löppt op den Server de nafraagte Deenst (%1) nich, ok wenn he "
+"opstunns dat Internet tokoppelt is."
#: tdeio/global.cpp:869
msgid ""
@@ -1834,8 +4158,8 @@ msgid ""
"protecting your network or the network of the server, may have intervened, "
"preventing this request."
msgstr ""
-"En Nettdiek (Reedschap för dat Kuntrulleren vun Anfragen ut dat Internet), de "
-"Dien Nettwark oder dat vun den Server schuult, hett villicht Dien Anfraag "
+"En Nettdiek (Reedschap för dat Kuntrulleren vun Anfragen ut dat Internet), "
+"de Dien Nettwark oder dat vun den Server schuult, hett villicht Dien Anfraag "
"torüchwiest."
#: tdeio/global.cpp:876
@@ -1844,19 +4168,19 @@ msgstr "Verbinnen na Server ahn Verwachten afbraken"
#: tdeio/global.cpp:877
msgid ""
-"Although a connection was established to <strong>%1</strong>"
-", the connection was closed at an unexpected point in the communication."
+"Although a connection was established to <strong>%1</strong>, the connection "
+"was closed at an unexpected point in the communication."
msgstr ""
-"Dat geev en Verbinnen to <strong>%1</strong>, man se is an en Punkt afreten, de "
-"nich verwacht wöör."
+"Dat geev en Verbinnen to <strong>%1</strong>, man se is an en Punkt afreten, "
+"de nich verwacht wöör."
#: tdeio/global.cpp:880
msgid ""
-"A protocol error may have occurred, causing the server to close the connection "
-"as a response to the error."
+"A protocol error may have occurred, causing the server to close the "
+"connection as a response to the error."
msgstr ""
-"Villicht geev dat en Protokollfehler, un de Server hett as Antwoort dor op de "
-"Verbinnen tomaakt."
+"Villicht geev dat en Protokollfehler, un de Server hett as Antwoort dor op "
+"de Verbinnen tomaakt."
#: tdeio/global.cpp:886
msgid "URL Resource Invalid"
@@ -1868,20 +4192,20 @@ msgstr "Protokoll %1 is keen Filterprotokoll"
#: tdeio/global.cpp:888
msgid ""
-"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of accessing "
-"the specific resource, <strong>%1%2</strong>."
+"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
+"strong>ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of "
+"accessing the specific resource, <strong>%1%2</strong>."
msgstr ""
-"De vun Di angeven URL (\"<strong>U</strong>niform <strong>R</strong>"
-"esource <strong>L</strong>ocator\", Eenheitlich Ressource-Oortangaav) gifft "
-"keen gellen Metood anför dat Togriepen op de Ressource <strong>%1%2</strong>."
+"De vun Di angeven URL (\"<strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource "
+"<strong>L</strong>ocator\", Eenheitlich Ressource-Oortangaav) gifft keen "
+"gellen Metood anför dat Togriepen op de Ressource <strong>%1%2</strong>."
#: tdeio/global.cpp:893
msgid ""
-"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request "
-"specified a protocol be used as such, however this protocol is not capable of "
-"such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a programming "
-"error."
+"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This "
+"request specified a protocol be used as such, however this protocol is not "
+"capable of such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a "
+"programming error."
msgstr ""
"TDE kann binnen vun en Protokoll över en Protokoll kommunizeren. Dat Anfraag "
"geev dor en Protokoll för an, man dat Protokoll hett dat Könen för disse "
@@ -1898,21 +4222,21 @@ msgstr "Reedschap lett sik nich inhangen"
#: tdeio/global.cpp:903
msgid ""
-"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported error "
-"was: <strong>%1</strong>"
+"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported "
+"error was: <strong>%1</strong>"
msgstr ""
"De anfraagte Reedschap lett sik nich torechtmaken oder inhangen. De "
"Fehlermellen is:<strong>%1</strong>"
#: tdeio/global.cpp:906
msgid ""
-"The device may not be ready, for example there may be no media in a removable "
-"media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a "
+"The device may not be ready, for example there may be no media in a "
+"removable media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a "
"peripheral/portable device, the device may not be correctly connected."
msgstr ""
"De Reedschap steiht villicht nich praat, t.B. wenn dor keen Medium binnen is "
-"(keen CD in't CD-Loopwark) oder se nich heel richtig ankoppelt is (Steker sitt "
-"en lütt beten scheef)."
+"(keen CD in't CD-Loopwark) oder se nich heel richtig ankoppelt is (Steker "
+"sitt en lütt beten scheef)."
#: tdeio/global.cpp:910
msgid ""
@@ -1921,13 +4245,14 @@ msgid ""
"device."
msgstr ""
"Villicht hest Du keen Verlöven för dat Torechtmaken oder Inhangen vun de "
-"Reedschap. Op UNIX-Systemen warrt faken Systeemplegerrechten för dat Inhangen "
-"vun Reedschapen bruukt."
+"Reedschap. Op UNIX-Systemen warrt faken Systeemplegerrechten för dat "
+"Inhangen vun Reedschapen bruukt."
#: tdeio/global.cpp:914
+#, fuzzy
msgid ""
-"Check that the device is ready; removable drives must contain media, and "
-"portable devices must be connected and powered on.; and try again."
+"Check that the device is ready removable drives must contain media, and "
+"portable devices must be connected and powered on. and try again."
msgstr ""
"Prööv wat de Reedschap praat steiht; binnen tuuschbore Loopwarken mutt en "
"Medium liggen, dreegbore Reedschappen mööt ankoppelt un anmaakt wesen. Denn "
@@ -1943,37 +4268,37 @@ msgstr "Reedschap lett sik nich afhangen"
#: tdeio/global.cpp:922
msgid ""
-"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The reported "
-"error was: <strong>%1</strong>"
+"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The "
+"reported error was: <strong>%1</strong>"
msgstr ""
"De anfraagte Reedschap lett sik nich inpacken oder afhangen. De Fehlermellen "
"is: <strong>%1</strong>"
#: tdeio/global.cpp:925
msgid ""
-"The device may be busy, that is, still in use by another application or user. "
-"Even such things as having an open browser window on a location on this device "
-"may cause the device to remain in use."
+"The device may be busy, that is, still in use by another application or "
+"user. Even such things as having an open browser window on a location on "
+"this device may cause the device to remain in use."
msgstr ""
-"Villicht hett de Reedschap to doon, d.h. se warrt noch vun en anner Bruker oder "
-"Programm bruukt. Ok en Nettkieker-/Dateiplegerfinster, dat en Orner op de "
-"Reedschap wiest, mag as Bruuk ansehn warrn."
+"Villicht hett de Reedschap to doon, d.h. se warrt noch vun en anner Bruker "
+"oder Programm bruukt. Ok en Nettkieker-/Dateiplegerfinster, dat en Orner op "
+"de Reedschap wiest, mag as Bruuk ansehn warrn."
#: tdeio/global.cpp:929
msgid ""
-"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On UNIX "
-"systems, system administrator privileges are often required to uninitialize a "
-"device."
+"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On "
+"UNIX systems, system administrator privileges are often required to "
+"uninitialize a device."
msgstr ""
-"Villicht hest Du keen Verlöven för dat Inpacken oder Afhangen vun de Reedschap. "
-"Op UNIX-Systemen warrt faken Systemplegerrechten för dat Afhangen vun "
-"Reedschappen bruukt."
+"Villicht hest Du keen Verlöven för dat Inpacken oder Afhangen vun de "
+"Reedschap. Op UNIX-Systemen warrt faken Systemplegerrechten för dat Afhangen "
+"vun Reedschappen bruukt."
#: tdeio/global.cpp:933
msgid "Check that no applications are accessing the device, and try again."
msgstr ""
-"Stell seker, dat keen Programmen mehr op de Reedschap togriept, un versöök dat "
-"nochmaal."
+"Stell seker, dat keen Programmen mehr op de Reedschap togriept, un versöök "
+"dat nochmaal."
#: tdeio/global.cpp:938
msgid "Cannot Read From Resource"
@@ -1981,12 +4306,11 @@ msgstr "Ressource lett sik nich lesen"
#: tdeio/global.cpp:939
msgid ""
-"This means that although the resource, <strong>%1</strong>"
-", was able to be opened, an error occurred while reading the contents of the "
-"resource."
+"This means that although the resource, <strong>%1</strong>, was able to be "
+"opened, an error occurred while reading the contents of the resource."
msgstr ""
-"Dat bedüüdt, dat de Ressource <strong>%1</strong> sik twoors opmaken leet, dat "
-"aver en Fehler bi't Lesen vun ehren Inholt geev."
+"Dat bedüüdt, dat de Ressource <strong>%1</strong> sik twoors opmaken leet, "
+"dat aver en Fehler bi't Lesen vun ehren Inholt geev."
#: tdeio/global.cpp:942
msgid "You may not have permissions to read from the resource."
@@ -1998,11 +4322,11 @@ msgstr "Ressource lett sik nich schrieven"
#: tdeio/global.cpp:952
msgid ""
-"This means that although the resource, <strong>%1</strong>"
-", was able to be opened, an error occurred while writing to the resource."
+"This means that although the resource, <strong>%1</strong>, was able to be "
+"opened, an error occurred while writing to the resource."
msgstr ""
-"Dat bedüüdt, dat de Ressource <strong>%1</strong> sik twoors opmaken leet, dat "
-"aver en Fehler bi't Schrieven na ehr geev."
+"Dat bedüüdt, dat de Ressource <strong>%1</strong> sik twoors opmaken leet, "
+"dat aver en Fehler bi't Schrieven na ehr geev."
#: tdeio/global.cpp:955
msgid "You may not have permissions to write to the resource."
@@ -2022,9 +4346,9 @@ msgid ""
"communications (a socket) could not be established to listen for incoming "
"network connections."
msgstr ""
-"Dit is en oordig technische Fehler, de bedüüdt, dat en Reedschapdatei, de för "
-"de Nettwark-Kommunikatschoon bruukt warrt (de \"Socket\"), sik nich för't Töven "
-"op ankamen Nettwarkverbinnen inrichten lett."
+"Dit is en oordig technische Fehler, de bedüüdt, dat en Reedschapdatei, de "
+"för de Nettwark-Kommunikatschoon bruukt warrt (de \"Socket\"), sik nich "
+"för't Töven op ankamen Nettwarkverbinnen inrichten lett."
#: tdeio/global.cpp:976
msgid "Could Not Listen"
@@ -2036,8 +4360,8 @@ msgstr "Nettwarkverbinnen lett sik nich annehmen"
#: tdeio/global.cpp:987
msgid ""
-"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting to "
-"accept an incoming network connection."
+"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting "
+"to accept an incoming network connection."
msgstr ""
"Dit is en oordig technische Fehler, de bedüüdt, dat dat bi't Annehmen vun en "
"ankamen Nettwarkverbinnen en Fehler geev."
@@ -2125,11 +4449,11 @@ msgstr "Dateiöverdregen lett sik nich wedderopnehmen"
#: tdeio/global.cpp:1048
msgid ""
-"The specified request asked that the transfer of file <strong>%1</strong> "
-"be resumed at a certain point of the transfer. This was not possible."
+"The specified request asked that the transfer of file <strong>%1</strong> be "
+"resumed at a certain point of the transfer. This was not possible."
msgstr ""
-"De Anfraag schull dat Överdregen vun de Datei <strong>%1</strong> "
-"an en fastleggten Punkt wedderopnehmen, man dat weer nich mööglich."
+"De Anfraag schull dat Överdregen vun de Datei <strong>%1</strong> an en "
+"fastleggten Punkt wedderopnehmen, man dat weer nich mööglich."
#: tdeio/global.cpp:1051
msgid "The protocol, or the server, may not support file resuming."
@@ -2156,11 +4480,11 @@ msgstr "Verlöven för Ressource laat sik nich ännern"
#: tdeio/global.cpp:1068
msgid ""
-"An attempt to alter the permissions on the specified resource <strong>"
-"%1</strong> failed."
+"An attempt to alter the permissions on the specified resource <strong>%1</"
+"strong> failed."
msgstr ""
-"En Versöök is fehlslaan, de Verlöven vun de Ressource <strong>%1</strong> "
-"to ännern."
+"En Versöök is fehlslaan, de Verlöven vun de Ressource <strong>%1</strong> to "
+"ännern."
#: tdeio/global.cpp:1075
msgid "Could Not Delete Resource"
@@ -2177,8 +4501,8 @@ msgstr "Nich verwacht Programmenn"
#: tdeio/global.cpp:1084
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has unexpectedly terminated."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol has unexpectedly terminated."
msgstr ""
"Dat Enn vun dat Programm op Dien Reekner, dat den Togang to dat Protokoll "
"<strong>%1</strong> praatstellt, wöör nich verwacht."
@@ -2189,8 +4513,8 @@ msgstr "Nich noog Spieker"
#: tdeio/global.cpp:1093
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol could not obtain the memory required to continue."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol could not obtain the memory required to continue."
msgstr ""
"Dat Programm, dat den Togang to dat Protokoll <strong>%1</strong> "
"praatstellt, hett nich noog Spieker för't Wiedermaken kregen."
@@ -2201,19 +4525,19 @@ msgstr "Proxyreekner nich bekannt"
#: tdeio/global.cpp:1102
msgid ""
-"While retrieving information about the specified proxy host, <strong>%1</strong>"
-", an Unknown Host error was encountered. An unknown host error indicates that "
-"the requested name could not be located on the Internet."
+"While retrieving information about the specified proxy host, <strong>%1</"
+"strong>, an Unknown Host error was encountered. An unknown host error "
+"indicates that the requested name could not be located on the Internet."
msgstr ""
"Wielt dat Halen vun Informatschonen över den angeven Proxyreekner <strong>"
-"%1</strong>, geev dat den Fehler \"Reekner nich bekannt\". Dat bedüüdt, dat sik "
-"keen Reekner mit dissen Naam in't Internet finnen lett."
+"%1</strong>, geev dat den Fehler \"Reekner nich bekannt\". Dat bedüüdt, dat "
+"sik keen Reekner mit dissen Naam in't Internet finnen lett."
#: tdeio/global.cpp:1106
msgid ""
"There may have been a problem with your network configuration, specifically "
-"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no problems "
-"recently, this is unlikely."
+"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no "
+"problems recently, this is unlikely."
msgstr ""
"Villicht gifft dat en Problem mit Dien Nettwark-Instellen, besünners mit den "
"Naam vun Dien Proxyserver. Wenn Du betherto ahn Problemen op't Internet "
@@ -2235,19 +4559,19 @@ msgid ""
"supported by the TDE program implementing the protocol %1."
msgstr ""
"Ok wenn Dien Angaven för de Identiteetprööv richtig sünd, is se liekers "
-"fehlslaan. De Metood, de de Server bruukt, warrt vun dat TDE-Programm för dat "
-"Protokoll %1 nich ünnerstütt."
+"fehlslaan. De Metood, de de Server bruukt, warrt vun dat TDE-Programm för "
+"dat Protokoll %1 nich ünnerstütt."
#: tdeio/global.cpp:1121
#, fuzzy
msgid ""
-"Please file a bug at <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">"
-"http://bugs.trinitydesktop.org/</a> to inform the TDE team of the unsupported "
+"Please file a bug at <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">http://bugs."
+"trinitydesktop.org/</a> to inform the TDE team of the unsupported "
"authentication method."
msgstr ""
-"Vertell den TDE-Koppel, dat dat en nich ünnerstütt Metood för Identiteetpröven "
-"gifft: Mell den Fehler op <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">"
-"http://bugs.trinitydesktop.org/</a>."
+"Vertell den TDE-Koppel, dat dat en nich ünnerstütt Metood för "
+"Identiteetpröven gifft: Mell den Fehler op <a href=\"http://bugs."
+"trinitydesktop.org/\">http://bugs.trinitydesktop.org/</a>."
#: tdeio/global.cpp:1127
msgid "Request Aborted"
@@ -2262,8 +4586,8 @@ msgid ""
"The program on the server which provides access to the <strong>%1</strong> "
"protocol has reported an internal error: %0."
msgstr ""
-"Dat Programm op den Server, dat den Togang to dat Protokoll <strong>%1</strong> "
-"praatstellt, hett en internen Fehler meldt: %0"
+"Dat Programm op den Server, dat den Togang to dat Protokoll <strong>%1</"
+"strong> praatstellt, hett en internen Fehler meldt: %0"
#: tdeio/global.cpp:1138
msgid ""
@@ -2279,8 +4603,8 @@ msgstr "Snack mit den Systeempleger vun den Server över dat Problem."
#: tdeio/global.cpp:1143
msgid ""
-"If you know who the authors of the server software are, submit the bug report "
-"directly to them."
+"If you know who the authors of the server software are, submit the bug "
+"report directly to them."
msgstr ""
"Wenn Du weetst, wokeen de Autoren vun dat Serverprogramm sünd, schick den "
"Fehlerbericht jem direktemang."
@@ -2291,23 +4615,19 @@ msgstr "Tiet aflopen"
#: tdeio/global.cpp:1149
msgid ""
-"Although contact was made with the server, a response was not received within "
-"the amount of time allocated for the request as follows:"
-"<ul>"
-"<li>Timeout for establishing a connection: %1 seconds</li>"
-"<li>Timeout for receiving a response: %2 seconds</li>"
-"<li>Timeout for accessing proxy servers: %3 seconds</li></ul>"
-"Please note that you can alter these timeout settings in the TDE Control "
-"Center, by selecting Network -> Preferences."
+"Although contact was made with the server, a response was not received "
+"within the amount of time allocated for the request as follows:"
+"<ul><li>Timeout for establishing a connection: %1 seconds</li><li>Timeout "
+"for receiving a response: %2 seconds</li><li>Timeout for accessing proxy "
+"servers: %3 seconds</li></ul>Please note that you can alter these timeout "
+"settings in the TDE Control Center, by selecting Network -> Preferences."
msgstr ""
"Dat geev en Kontakt na den Server, man he hett nich binnen disse fastleggte "
-"Tietrahmens antert:"
-"<ul>"
-"<li>Tietgrenz för't Opstellen vun en Verbinnen: %1 Sekunnen</li>"
-"<li>Tietgrenz för't Infangen vun en Antwoort: %2 Sekunnen</li>"
-"<li>Tietgrenz för't Togriepen op Proxyservers: %3</li></ul>"
-"Beacht bitte, dat Du disse Weerten in't TDE-Kuntrullzentrum ünner \"Internet & "
-"Nettwark -> Instellen för de Verbinnen\" ännern kannst."
+"Tietrahmens antert:<ul><li>Tietgrenz för't Opstellen vun en Verbinnen: %1 "
+"Sekunnen</li><li>Tietgrenz för't Infangen vun en Antwoort: %2 Sekunnen</"
+"li><li>Tietgrenz för't Togriepen op Proxyservers: %3</li></ul>Beacht bitte, "
+"dat Du disse Weerten in't TDE-Kuntrullzentrum ünner \"Internet & Nettwark -> "
+"Instellen för de Verbinnen\" ännern kannst."
#: tdeio/global.cpp:1160
msgid "The server was too busy responding to other requests to respond."
@@ -2319,11 +4639,11 @@ msgstr "Nich bekannte Fehler"
#: tdeio/global.cpp:1167
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has reported an unknown error: %2."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol has reported an unknown error: %2."
msgstr ""
-"Dat Programm op Dien Reekner, dat den Togang to dat Protokoll <strong>"
-"%1</strong> praatstellt, hett en nich bekannten Fehler meldt: %2"
+"Dat Programm op Dien Reekner, dat den Togang to dat Protokoll <strong>%1</"
+"strong> praatstellt, hett en nich bekannten Fehler meldt: %2"
#: tdeio/global.cpp:1175
msgid "Unknown Interruption"
@@ -2331,12 +4651,11 @@ msgstr "Nich bekannte Ünnerbreken"
#: tdeio/global.cpp:1176
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has reported an interruption of an unknown type: %2."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol has reported an interruption of an unknown type: %2."
msgstr ""
-"Dat Programm op Dien Reekner, dat den Togang to dat Protokoll <strong>"
-"%1</strong> praatstellt, hett en Ünnerbreken vun en nich bekannten Typ meldt: "
-"%2"
+"Dat Programm op Dien Reekner, dat den Togang to dat Protokoll <strong>%1</"
+"strong> praatstellt, hett en Ünnerbreken vun en nich bekannten Typ meldt: %2"
#: tdeio/global.cpp:1184
msgid "Could Not Delete Original File"
@@ -2344,13 +4663,13 @@ msgstr "Orginaaldatei lett sik nich wegdoon"
#: tdeio/global.cpp:1185
msgid ""
-"The requested operation required the deleting of the original file, most likely "
-"at the end of a file move operation. The original file <strong>%1</strong> "
-"could not be deleted."
+"The requested operation required the deleting of the original file, most "
+"likely at the end of a file move operation. The original file <strong>%1</"
+"strong> could not be deleted."
msgstr ""
-"För de anfraagte Akschoon mutt de Orginaaldatei wegdaan warrn, wohrschienlich "
-"an't Enn vun en Dateiverschuven. De Orginaaldatei <strong>%1</strong> "
-"lett sik nich wegdoon."
+"För de anfraagte Akschoon mutt de Orginaaldatei wegdaan warrn, "
+"wohrschienlich an't Enn vun en Dateiverschuven. De Orginaaldatei <strong>%1</"
+"strong> lett sik nich wegdoon."
#: tdeio/global.cpp:1194
msgid "Could Not Delete Temporary File"
@@ -2358,13 +4677,13 @@ msgstr "Temporeerdatei lett sik nich wegdoon"
#: tdeio/global.cpp:1195
msgid ""
-"The requested operation required the creation of a temporary file in which to "
-"save the new file while being downloaded. This temporary file <strong>"
-"%1</strong> could not be deleted."
+"The requested operation required the creation of a temporary file in which "
+"to save the new file while being downloaded. This temporary file <strong>%1</"
+"strong> could not be deleted."
msgstr ""
-"För de anfraagte Akschoon muss en temporere Datei opstellt warrn, binnen de de "
-"niege Datei wielt dat Dalladen sekert wöör. Disse temporere Datei (<strong>"
-"%1</strong>) lett sik nich wegdoon."
+"För de anfraagte Akschoon muss en temporere Datei opstellt warrn, binnen de "
+"de niege Datei wielt dat Dalladen sekert wöör. Disse temporere Datei "
+"(<strong>%1</strong>) lett sik nich wegdoon."
#: tdeio/global.cpp:1204
msgid "Could Not Rename Original File"
@@ -2375,8 +4694,8 @@ msgid ""
"The requested operation required the renaming of the original file <strong>"
"%1</strong>, however it could not be renamed."
msgstr ""
-"För de nafraagte Akschoon mutt de Orginaaldatei <strong>%1</strong> "
-"ümnöömt warrn, man se lett sik nich ümnömen."
+"För de nafraagte Akschoon mutt de Orginaaldatei <strong>%1</strong> ümnöömt "
+"warrn, man se lett sik nich ümnömen."
#: tdeio/global.cpp:1213
msgid "Could Not Rename Temporary File"
@@ -2419,14 +4738,15 @@ msgstr ""
"noog fre'e Platz op de Fastplaat."
#: tdeio/global.cpp:1239
+#, fuzzy
msgid ""
-"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files; 2) "
-"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs; or 3) "
+"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files 2) "
+"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs or 3) "
"obtain more storage capacity."
msgstr ""
-"Maak noog Platz free dör 1.) dat Wegdoon vun nich bruukte un temporere Dateien, "
-"2.) dat Archiveren vun Dateien op tuuschbore Spiekermedien as CD-ROMs, 3.) dat "
-"Inbuen vun mehr Spiekerplatz"
+"Maak noog Platz free dör 1.) dat Wegdoon vun nich bruukte un temporere "
+"Dateien, 2.) dat Archiveren vun Dateien op tuuschbore Spiekermedien as CD-"
+"ROMs, 3.) dat Inbuen vun mehr Spiekerplatz"
#: tdeio/global.cpp:1246
msgid "Source and Destination Files Identical"
@@ -2434,8 +4754,8 @@ msgstr "Born- un Teel sünd de sülven Dateien"
#: tdeio/global.cpp:1247
msgid ""
-"The operation could not be completed because the source and destination files "
-"are the same file."
+"The operation could not be completed because the source and destination "
+"files are the same file."
msgstr ""
"De Akschoon kann nich fardigmaakt warrn, wiel Born- un Teeldateien de sülve "
"Datei sünd."
@@ -2448,6 +4768,254 @@ msgstr "Söök en anner Naam för de Teeldatei ut."
msgid "Undocumented Error"
msgstr "Nich dokmenteert Fehler"
+#: tdeio/job.cpp:3263 tdeio/job.cpp:3780
+msgid "Already Exists as Folder"
+msgstr "Gifft dat al as Orner"
+
+#: tdeio/kdcopservicestarter.cpp:64
+#, c-format
+msgid "No service implementing %1"
+msgstr "Dat gifft keen Deenst för %1"
+
+#: tdeio/kdirlister.cpp:296 tdeio/kdirlister.cpp:307 tdeio/krun.cpp:996
+#: tdeio/paste.cpp:213 tdeio/renamedlg.cpp:433
+#, c-format
+msgid ""
+"Malformed URL\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"URL gellt nich\n"
+"%1"
+
+#: tdeio/kimageio.cpp:231
+msgid "All Pictures"
+msgstr "All Biller"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:110
+msgid "No mime types installed."
+msgstr "Keen MIME-Typen installeert."
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:136
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not find mime type\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"MIME-Typ lett sik nich finnen:\n"
+"%1"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:798
+msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry."
+msgstr "De Schriefdisch-Datei %1 bargt keen Indrag \"Type=...\""
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:819
+msgid ""
+"The desktop entry of type\n"
+"%1\n"
+"is unknown."
+msgstr ""
+"De Schriefdisch-Indrag vun den Typ\n"
+"%1\n"
+"is nich bekannt."
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:833 tdeio/kmimetype.cpp:935 tdeio/kmimetype.cpp:1117
+msgid ""
+"The desktop entry file\n"
+"%1\n"
+"is of type FSDevice but has no Dev=... entry."
+msgstr ""
+"De Schriefdischdatei\n"
+"%1\n"
+"hett den Typ \"FSDevice\", man se bargt keen Indrag \"Dev=...\"."
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:879
+msgid ""
+"The desktop entry file\n"
+"%1\n"
+"is of type Link but has no URL=... entry."
+msgstr ""
+"De Schriefdischdatei\n"
+"%1\n"
+"hett den Typ \"Link\", man se bargt keen Indrag \"URL=...\"."
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:945
+msgid "Mount"
+msgstr "Inhangen"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:956
+msgid "Eject"
+msgstr "Rutfohren"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:958
+msgid "Unmount"
+msgstr "Afhangen"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:1075
+msgid ""
+"The desktop entry file\n"
+"%1\n"
+" has an invalid menu entry\n"
+"%2."
+msgstr ""
+"De Schriefdischdatei\n"
+"%1\n"
+"bargt en nich gellen Menüindrag:\n"
+"%2"
+
+#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:84
+msgid "Patterns"
+msgstr "Mustern"
+
+#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:94
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Bewerken..."
+
+#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:104
+msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor."
+msgstr ""
+"Klick op dissen Knoop, wenn Du den normalen Editor för MIME-Typen starten "
+"wullt."
+
+#: tdeio/krun.cpp:128
+msgid ""
+"<qt>Unable to enter <b>%1</b>.\n"
+"You do not have access rights to this location.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Togriep op <b>%1</b> nich mööglich.\n"
+"Du hest keen Verlöven för't Togriepen op dissen Oort</qt>"
+
+#: tdeio/krun.cpp:173
+msgid ""
+"<qt>The file <b>%1</b> is an executable program. For safety it will not be "
+"started.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>De Datei <b>%1</b> is en utföhrbor Programm. Dat warrt ut Sekerheitgrünn "
+"nich start.</qt>"
+
+#: tdeio/krun.cpp:180
+msgid "<qt>You do not have permission to run <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Du hest keen Verlöven för't Utföhren vun <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: tdeio/krun.cpp:217
+msgid "You are not authorized to open this file."
+msgstr "Du dörvst disse Datei nich opmaken."
+
+#: tdeio/krun.cpp:559
+msgid "You are not authorized to execute this file."
+msgstr "Du dörvst disse Datei nich utföhren."
+
+#: tdeio/krun.cpp:579
+#, c-format
+msgid "Launching %1"
+msgstr "An't Starten vun %1"
+
+#: tdeio/krun.cpp:774
+msgid "You are not authorized to execute this service."
+msgstr "Du dörvst dissen Deenst nich utföhren."
+
+#: tdeio/krun.cpp:1033
+msgid ""
+"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> does "
+"not exist.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>De angeven Befehl lett sik nich utföhren, dat gifft de Datei oder den "
+"Orner <b>%1</b> nich.</qt>"
+
+#: tdeio/krun.cpp:1555
+msgid "Could not find the program '%1'"
+msgstr "Programm \"%1\" lett sik nich finnen"
+
+#: tdeio/kscan.cpp:52
+msgid "Acquire Image"
+msgstr "Bild halen"
+
+#: tdeio/kscan.cpp:95
+msgid "OCR Image"
+msgstr "OCR-Bild (Textraden)"
+
+#: tdeio/kservice.cpp:923
+msgid "Updating System Configuration"
+msgstr "Systeeminstellen opfrischen"
+
+#: tdeio/kservice.cpp:924
+msgid "Updating system configuration."
+msgstr "Systeeminstellen warrt opfrischt."
+
+#: tdeio/kshred.cpp:214
+msgid "Shredding: pass %1 of 35"
+msgstr "Utdelgen: Dörgang %1 vun 35"
+
+#: tdeio/netaccess.cpp:67
+msgid "File '%1' is not readable"
+msgstr "De Datei \"%1\" lett sik nich lesen"
+
+#: tdeio/netaccess.cpp:461
+msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'"
+msgstr "Fehler: Protokoll \"%1\" nich bekannt"
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:57
+msgid "Password"
+msgstr "Passwoort"
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:98
+msgid "You need to supply a username and a password"
+msgstr "Du muttst en Brukernaam un en Passwoort angeven"
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:125
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Passwoort:"
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:147
+msgid "&Keep password"
+msgstr "Passwoort se&kern"
+
+#: tdeio/paste.cpp:49 tdeio/paste.cpp:115
+msgid "Filename for clipboard content:"
+msgstr "Dateinaam för Twischenaflaag-Inholt:"
+
+#: tdeio/paste.cpp:108
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: tdeio/paste.cpp:123
+msgid ""
+"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is "
+"no longer applicable. Please copy again what you wanted to paste."
+msgstr ""
+"De Twischenaflaag hett sik ännert, siet Du \"Infögen\" bruukt hest. Dat "
+"utsöchte Datenformaat is nich mehr anwennbor. Bitte kopeer nochmaal dat, wat "
+"Du infögen wullst."
+
+#: tdeio/paste.cpp:201 tdeio/paste.cpp:224 tdeio/paste.cpp:251
+msgid "The clipboard is empty"
+msgstr "De Twischenaflaag is leddig"
+
+#: tdeio/paste.cpp:299
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Paste File\n"
+"&Paste %n Files"
+msgstr ""
+"Datei &infögen\n"
+"%n Dateien &infögen"
+
+#: tdeio/paste.cpp:301
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Paste URL\n"
+"&Paste %n URLs"
+msgstr ""
+"URL &infögen\n"
+"%n URLs &infögen"
+
+#: tdeio/paste.cpp:303
+msgid "&Paste Clipboard Contents"
+msgstr "Twischenaflaag-Inholt &infögen"
+
+#: tdeio/pastedialog.cpp:49
+msgid "Data format:"
+msgstr "Datenformaat:"
+
#: tdeio/renamedlg.cpp:119
msgid "&Rename"
msgstr "Ü&mnömen"
@@ -2523,31 +5091,53 @@ msgstr "ännert an'n %1"
msgid "The source file is '%1'"
msgstr "De Borndatei is \"%1\""
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2766 tdeio/kmimetypechooser.cpp:75
-msgid "Mime Type"
-msgstr "MIME-Typ"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:169 tdeio/skipdlg.cpp:56
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Information"
+msgstr "SSL-Informatschoon vun TDE"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2777 tdeio/kmimetypechooser.cpp:80
-msgid "Comment"
-msgstr "Kommentar"
+#: tdeio/skipdlg.cpp:63
+msgid "Skip"
+msgstr "Övergahn"
-#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:84
-msgid "Patterns"
-msgstr "Mustern"
+#: tdeio/skipdlg.cpp:66
+msgid "Auto Skip"
+msgstr "Automaatsch övergahn"
-#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:94
-msgid "&Edit..."
-msgstr "&Bewerken..."
+#: tdeio/slave.cpp:370
+#, c-format
+msgid "Unable to create io-slave: %1"
+msgstr "In-/Utgaavdeenst %1 lett sik nich opstellen"
-#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:104
-msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor."
+#: tdeio/slave.cpp:401
+msgid "Unknown protocol '%1'."
+msgstr "Protokoll \"%1\" is nich bekannt."
+
+#: tdeio/slave.cpp:409
+msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'."
+msgstr "In-/Utgaavdeenst för Protokoll \"%1\" lett sik nich finnen."
+
+#: tdeio/slave.cpp:437
+msgid "Cannot talk to tdelauncher"
+msgstr "Keen Kontakt to tdelauncher"
+
+#: tdeio/slave.cpp:448
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to create io-slave:\n"
+"tdelauncher said: %1"
msgstr ""
-"Klick op dissen Knoop, wenn Du den normalen Editor för MIME-Typen starten "
-"wullt."
+"In-/Utgaavdeenst lett sik nich opstellen:\n"
+"tdelauncher meldt: %1"
+
+#: tdeio/statusbarprogress.cpp:132
+msgid " Stalled "
+msgstr " Töövt "
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:319
msgid ""
-"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be encrypted.\n"
+"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be "
+"encrypted.\n"
"This means that a third party could observe your data in transit."
msgstr ""
"Du büst dorbi, den sekeren Bedrief to verlaten. Överdregen warrt nich mehr "
@@ -2573,23 +5163,20 @@ msgstr "Passwoort för't SSL-Zertifikaat"
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:691
msgid "Unable to open the certificate. Try a new password?"
msgstr ""
-"Dat Zertifikaat lett sich nich opmaken. Wullt Du en anner Passwoort utproberen?"
+"Dat Zertifikaat lett sich nich opmaken. Wullt Du en anner Passwoort "
+"utproberen?"
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:704
msgid "The procedure to set the client certificate for the session failed."
msgstr "Dat Fastleggen vun dat Client-Zertifikaat för den Törn is fehlslaan."
-#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 tdeio/tcpslavebase.cpp:706
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
-
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:877
msgid ""
-"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was issued "
-"to."
+"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was "
+"issued to."
msgstr ""
-"De IP-Adress vun den Reekner \"%1\" is nich de, för de dat Zertifikaat opstellt "
-"wöör."
+"De IP-Adress vun den Reekner \"%1\" is nich de, för de dat Zertifikaat "
+"opstellt wöör."
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:882 tdeio/tcpslavebase.cpp:890
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:925 tdeio/tcpslavebase.cpp:999
@@ -2629,8 +5216,8 @@ msgid ""
"You have indicated that you wish to accept this certificate, but it is not "
"issued to the server who is presenting it. Do you wish to continue loading?"
msgstr ""
-"Du hest angeven, dat Du dit Zertifikaat annehmen wullt, but dat wöör nich för "
-"den Server rutgeven, de dat nu wiest. Wullt Du wiederladen?"
+"Du hest angeven, dat Du dit Zertifikaat annehmen wullt, but dat wöör nich "
+"för den Server rutgeven, de dat nu wiest. Wullt Du wiederladen?"
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1010
#, fuzzy
@@ -2638,8 +5225,8 @@ msgid ""
"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the "
"Trinity Control Center."
msgstr ""
-"Dat SSL-Zertifikaat warrt torüchwiest, as Du dat wullt hest. Du kannst dat in't "
-"TDE-Kuntrullzentrum ännern."
+"Dat SSL-Zertifikaat warrt torüchwiest, as Du dat wullt hest. Du kannst dat "
+"in't TDE-Kuntrullzentrum ännern."
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1022
msgid "Co&nnect"
@@ -2647,8 +5234,8 @@ msgstr "Verbi&nnen"
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1078
msgid ""
-"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted unless "
-"otherwise noted.\n"
+"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted "
+"unless otherwise noted.\n"
"This means that no third party will be able to easily observe your data in "
"transit."
msgstr ""
@@ -2665,6 +5252,12 @@ msgstr "SSL-&Informatschonen wiesen"
msgid "C&onnect"
msgstr "&Verbinnen"
+#: tdeio/tdeemailsettings.cpp:254 tdeio/tdeemailsettings.cpp:257
+#: tdeio/tdeemailsettings.cpp:264
+#, fuzzy
+msgid "Default"
+msgstr " (Standard)"
+
#: tdeio/tdefileitem.cpp:904
msgid "Symbolic Link"
msgstr "Symboolsch Link"
@@ -2673,28 +5266,10 @@ msgstr "Symboolsch Link"
msgid "%1 (Link)"
msgstr "%1 (Link)"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4030
-#: tdeio/tdefileitem.cpp:948
-msgid "Name:"
-msgstr "Naam:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:951 tdeio/tdefileitem.cpp:949
-msgid "Type:"
-msgstr "Typ:"
-
#: tdeio/tdefileitem.cpp:953
msgid "Link to %1 (%2)"
msgstr "Link na %1 (%2)"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1001 tdeio/tdefileitem.cpp:961
-msgid "Size:"
-msgstr "Grött:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1069 tdeio/tdefileitem.cpp:966
-msgid "Modified:"
-msgstr "Ännert:"
-
#: tdeio/tdefileitem.cpp:972
msgid "Owner:"
msgstr "Eegner:"
@@ -2755,104 +5330,14 @@ msgstr "Hz"
msgid "mm"
msgstr "mm"
-#: tdeio/krun.cpp:128
-msgid ""
-"<qt>Unable to enter <b>%1</b>.\n"
-"You do not have access rights to this location.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Togriep op <b>%1</b> nich mööglich.\n"
-"Du hest keen Verlöven för't Togriepen op dissen Oort</qt>"
-
-#: tdeio/krun.cpp:173
-msgid ""
-"<qt>The file <b>%1</b> is an executable program. For safety it will not be "
-"started.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>De Datei <b>%1</b> is en utföhrbor Programm. Dat warrt ut Sekerheitgrünn "
-"nich start.</qt>"
-
-#: tdeio/krun.cpp:180
-msgid "<qt>You do not have permission to run <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt>Du hest keen Verlöven för't Utföhren vun <b>%1</b>.</qt>"
-
-#: tdeio/krun.cpp:217
-msgid "You are not authorized to open this file."
-msgstr "Du dörvst disse Datei nich opmaken."
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:835 tdeio/krun.cpp:221
-msgid "Open with:"
-msgstr "Opmaken mit:"
-
-#: tdeio/krun.cpp:559
-msgid "You are not authorized to execute this file."
-msgstr "Du dörvst disse Datei nich utföhren."
-
-#: tdeio/krun.cpp:579
-#, c-format
-msgid "Launching %1"
-msgstr "An't Starten vun %1"
-
-#: tdeio/krun.cpp:774
-msgid "You are not authorized to execute this service."
-msgstr "Du dörvst dissen Deenst nich utföhren."
-
-#: tdeio/krun.cpp:1033
-msgid ""
-"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> "
-"does not exist.</qt>"
+#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:1613
+msgid "Yes"
msgstr ""
-"<qt>De angeven Befehl lett sik nich utföhren, dat gifft de Datei oder den Orner "
-"<b>%1</b> nich.</qt>"
-
-#: tdeio/krun.cpp:1555
-msgid "Could not find the program '%1'"
-msgstr "Programm \"%1\" lett sik nich finnen"
-
-#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332
-msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt."
-msgstr ""
-"As dat lett is dat SSL-Zertifikaat vun den annern Reekner schaadhaftig."
-
-#: tdeio/skipdlg.cpp:63
-msgid "Skip"
-msgstr "Övergahn"
-
-#: tdeio/skipdlg.cpp:66
-msgid "Auto Skip"
-msgstr "Automaatsch övergahn"
-
-#: tdeio/kdcopservicestarter.cpp:64
-#, c-format
-msgid "No service implementing %1"
-msgstr "Dat gifft keen Deenst för %1"
-
-#: tdeio/kshred.cpp:212
-msgid "Shredding: pass %1 of 35"
-msgstr "Utdelgen: Dörgang %1 vun 35"
-
-#: tdeio/statusbarprogress.cpp:132
-msgid " Stalled "
-msgstr " Töövt "
-
-#: misc/uiserver.cpp:1102 tdeio/statusbarprogress.cpp:134
-msgid " %1/s "
-msgstr " %1/s "
-
-#: tdeio/chmodjob.cpp:173
-msgid ""
-"<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>"
-". You have insufficient access to the file to perform the change.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>De Eegner vun de Datei <b>%1</b> lett sik nich ännern. Du hest dor nich "
-"noog Verlöven för.</qt>"
-#: tdeio/chmodjob.cpp:173
-msgid "&Skip File"
-msgstr "Datei ö&vergahn"
-
-#: tdeio/job.cpp:3263 tdeio/job.cpp:3780
-msgid "Already Exists as Folder"
-msgstr "Gifft dat al as Orner"
+#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:1613
+#, fuzzy
+msgid "No"
+msgstr "Keen"
#: tdeioexec/main.cpp:50
msgid "TDEIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload"
@@ -2877,10 +5362,8 @@ msgid "URL(s) or local file(s) used for 'command'"
msgstr "URL(s) oder lokale Datei(en) för \"Befehl\""
#: tdeioexec/main.cpp:73
-msgid ""
-"'command' expected.\n"
-msgstr ""
-"\"Befehl\" verwacht.\n"
+msgid "'command' expected.\n"
+msgstr "\"Befehl\" verwacht.\n"
#: tdeioexec/main.cpp:102
msgid ""
@@ -2942,2939 +5425,6 @@ msgstr "Nich hoochladen"
msgid "KIOExec"
msgstr "KIOExec"
-#: httpfilter/httpfilter.cc:278
-msgid "Unexpected end of data, some information may be lost."
-msgstr ""
-"Nich verwacht Enn vun de Daten, villicht sünd Informatschonen verloren gahn."
-
-#: httpfilter/httpfilter.cc:335
-msgid "Receiving corrupt data."
-msgstr "Schaadhaftige Daten kregen"
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 25
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a "
-"very secure password as this will be used to encrypt your private key."
-msgstr ""
-"Du muttst nu för de Zertifikaat-Anfraag en Passwoort angeven. Bitte söök en "
-"bannig seker Passwoort ut, dor warrt Dien privaat Slötel mit verslötelt."
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 38
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Repeat password:"
-msgstr "Passwoort &wedderhalen:"
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 49
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "&Choose password:"
-msgstr "&Passwoort utsöken"
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard.ui line 25
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. "
-"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel at "
-"any time, and this will abort the transaction."
-msgstr ""
-"Du hest angeven, dat Du en seker Zertifikaat kriegen oder köpen wullt. Disse "
-"Hölper schall Di dör den Vörgang leden, Du kannst em alltiet afbreken."
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 91
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Events"
-msgstr "Begeefnissen"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 117
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Quick Controls"
-msgstr "Fixkuntrull"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 128
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Apply to &all applications"
-msgstr "Op &all Programmen anwennen"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 170
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Turn O&ff All"
-msgstr "All &utmaken"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 173
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Allows you to change the behavior for all events at once"
-msgstr "Hier kannst Du all Begeefnissen op eenmaal ännern."
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 181
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Turn O&n All"
-msgstr "All a&nmaken"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 204
-#: rc.cpp:36 tdefile/kicondialog.cpp:330
-#, no-c-format
-msgid "Actions"
-msgstr "Akschonen"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 215
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Print a message to standard &error output"
-msgstr "Naricht op &Standard-Fehlerutgaav utgeven"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 223
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Show a &message in a pop-up window"
-msgstr "&Naricht as Opdukfinster wiesen"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 231
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "E&xecute a program:"
-msgstr "Programm u&tföhren:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 247
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Play a &sound:"
-msgstr "En &Klang afspelen:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 258
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Test the Sound"
-msgstr "Den Klang utproberen"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 268
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Mark &taskbar entry"
-msgstr "&Programmbalken-Indrag markeren"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 276
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "&Log to a file:"
-msgstr "In &Logbook schrieven:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 352
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work"
-msgstr "Passiv Finster br&uken, dat keen anner Arbeit ünnerbrickt."
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 378
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Less Options"
-msgstr "Weniger Optschonen"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 406
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Player Settings"
-msgstr "Afspeler instellen"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 27
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Select one or more file types to add:"
-msgstr "Söök en oder mehr Dateitypen för't Tofögen ut:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 36
-#: rc.cpp:72 rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "Mimetype"
-msgstr "MIME-Typ"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 47
-#: rc.cpp:75 rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Description"
-msgstr "Beschrieven"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 61
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Select one or more types of file that your application can handle here. This "
-"list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
-"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
-"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>"
-"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp "
-"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>"
-". To know which application should open each type of file, the system should be "
-"informed about the abilities of each application to handle these extensions and "
-"mimetypes.</p>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Söök hier en oder mehr Dateitypen ut, de dat Programm verarbeiden kann. "
-"Disse List is na <u>MIME-Typen</u> ornt.</p>\n"
-"<p>Över dat MIME-Standardprotokoll (MIME heet \"Multipurpose Internet (e)Mail "
-"Extension\") lett sik de Daten-Oort rutfinnen. Dat baseert op de Dateiennen un "
-"de tohören <u>MIME-Typen</u>. Bispeel: De Deel \"bmp\", de na den Punkt in "
-"\"bloom.bmp\" kummt, gifft an, dat dit en wiss Oort vun Bild is: <u>"
-"image/bmp</u>. Dormit dat Systeem dat afmaken kann, welk Programm en geven "
-"Datei opmaken kann, mutt dat wat dor över weten, mit welk Dateitypen de "
-"Programmen wat anfangen köönt.</p>"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 44
-#: rc.cpp:82
-#, no-c-format
-msgid "&Supported file types:"
-msgstr "Ünner&stütt Dateitypen:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 52
-#: rc.cpp:85 rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>This list should show the types of file that your application can handle. "
-"This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
-"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
-"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>"
-"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp "
-"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>"
-". To know which application should open each type of file, the system should be "
-"informed about the abilities of each application to handle these extensions and "
-"mimetypes.</p>\n"
-"<p>If you want to associate this application with one or more mimetypes that "
-"are not in this list, click on the button <b>Add</b> "
-"below. If there are one or more filetypes that this application cannot handle, "
-"you may want to remove them from the list clicking on the button <b>Remove</b> "
-"below.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Disse List schull de List vun Dateitypen wiesen, mit de Dien Programm wat "
-"anfangen kann. Disse List is na <u>MIME-Typen</u> ornt.</p>\n"
-"<p>Över dat MIME-Standardprotokoll (MIME heet \"Multipurpose Internet (e)Mail "
-"Extension\") lett sik de Daten-Oort rutfinnen. Dat baseert op de Dateiennen un "
-"de tohören <u>MIME-Typen</u>. Bispeel: De Deel \"bmp\", de na den Punkt in "
-"\"bloom.bmp\" kummt, gifft an, dat dit en wiss Oort vun Bild is: <u>"
-"image/bmp</u>. Dormit dat Systeem dat afmaken kann, welk Programm en geven "
-"Datei opmaken kann, mutt dat wat dor över weten, mit welk Dateitypen de "
-"Programmen wat anfangen köönt.</p>\n"
-"<p>Wenn Du dat Programm Dateitypen toornen wullt, de nich binnen de List staht, "
-"klick nerrn op <b>Tofögen</b>. Wenn binnen de List Dateitypen staht, mit de dat "
-"Programm nix anfangen kann, kannst Du disse mit den <b>Wegdoon</b>"
-"-Knoop wegdoon.</p></qt>"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 103
-#: rc.cpp:101
-#, no-c-format
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Naam:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 109
-#: rc.cpp:104 rc.cpp:107
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Type the name you want to give to this application here. This application will "
-"appear under this name in the applications menu and in the panel."
-msgstr ""
-"Giff hier den Naam in, de för dat Programm in't Programmenmenü un in't Paneel "
-"wiest warrn schall."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 125
-#: rc.cpp:110 tdefile/kurlbar.cpp:950
-#, no-c-format
-msgid "&Description:"
-msgstr "&Beschrieven:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 131
-#: rc.cpp:113 rc.cpp:116
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: a "
-"dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"."
-msgstr ""
-"Giff hier en Beschrieven för dat Programm in, de sien Bruuk angifft. Bispeel: "
-"En Inwahlprogramm (KPPP) kunn t.B. \"Inwählen\" as Beschrieven kriegen."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 147
-#: rc.cpp:119
-#, no-c-format
-msgid "Comm&ent:"
-msgstr "Komm&entar:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 153
-#: rc.cpp:122 rc.cpp:125
-#, no-c-format
-msgid "Type any comment you think is useful here."
-msgstr "Giff hier jichtenseen Kommentar in."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 169
-#: rc.cpp:128
-#, no-c-format
-msgid "Co&mmand:"
-msgstr "&Befehl:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 186
-#: rc.cpp:131 rc.cpp:145
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Type the command to start this application here.\n"
-"\n"
-"Following the command, you can have several place holders which will be "
-"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
-"%f - a single file name\n"
-"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
-"once\n"
-"%u - a single URL\n"
-"%U - a list of URLs\n"
-"%d - the directory of the file to open\n"
-"%D - a list of directories\n"
-"%i - the icon\n"
-"%m - the mini-icon\n"
-"%c - the caption"
-msgstr ""
-"Giff hier den Befehl in, mit den dat Programm start warrt.\n"
-"\n"
-"Achter den Befehl kannst Du en Reeg Platzhollers insetten, för se warrt de "
-"Weerten insett, wenn dat Programm redig opropen warrt:\n"
-"%f - en enkel Dateinaam\n"
-"%F - en List vun Dateien; bruuk dit för Programmen, de en Reeg vun lokale "
-"Dateien op eenmaal opmaken köönt\n"
-"%u - en enkel URL\n"
-"%U - en List vun URLs\n"
-"%d - de Orner vun de Datei, de opmaakt warrn schall\n"
-"%D - en List vun Ornern\n"
-"%i - dat Lüttbild\n"
-"%m - dat Mini-Lüttbild\n"
-"%c - de Finstertitel"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 213
-#: rc.cpp:159 tdefile/kicondialog.cpp:283 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3715
-#, no-c-format
-msgid "&Browse..."
-msgstr "&Utsöken..."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 216
-#: rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click here to browse your file system in order to find the desired executable."
-msgstr "Klick hier, wenn Du in't Dateisysteem na dat Programm söken wullt."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 224
-#: rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid "&Work path:"
-msgstr "&Arbeitorner:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 230
-#: rc.cpp:168 rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "Sets the working directory for your application."
-msgstr "Leggt den Arbeitorner för dat Programm fast."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 246
-#: rc.cpp:174
-#, no-c-format
-msgid "Add..."
-msgstr "Tofögen..."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 249
-#: rc.cpp:177
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your "
-"application can handle."
-msgstr ""
-"Klick hier, wenn Du en Dateityp (MIME-Typ) tofögen wullt, mit dat Dien Programm "
-"wat anfangen kann."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 277
-#: rc.cpp:183
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot "
-"handle, select the mimetype in the list above and click on this button."
-msgstr ""
-"Wenn Du en Dateityp (MIME-Typ) wegdoon wullt, mit den Dien Programm nix "
-"anfangen kann, markeer den Typ op de List un klick op dissen Knoop."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 302
-#: rc.cpp:186
-#, no-c-format
-msgid "Ad&vanced Options"
-msgstr "&Verwiedert Optschonen"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 305
-#: rc.cpp:189
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, DCOP "
-"options or to run it as a different user."
-msgstr ""
-"Klick hier, wenn Du Optschonen för't Utföhren, de Startanimatschoon oder för "
-"DCOP ännern oder dat as en anner Bruker utföhren wullt."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 16
-#: rc.cpp:192
-#, no-c-format
-msgid "TDE Wallet Wizard"
-msgstr "TDE-Knipphölper"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 23
-#: rc.cpp:195
-#, no-c-format
-msgid "Introduction"
-msgstr "Inföhren"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 56
-#: rc.cpp:198
-#, no-c-format
-msgid "<u>TDEWallet</u> - The TDE Wallet System"
-msgstr "<u>TDEWallet</u> - Dat Knippen-Systeem vun TDE"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 81
-#: rc.cpp:201
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Welcome to TDEWallet, the TDE Wallet System. TDEWallet allows you to store "
-"your passwords and other personal information on disk in an encrypted file, "
-"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you "
-"about TDEWallet and help you configure it for the first time."
-msgstr ""
-"Willkamen bi TDEWallet, dat Knippen-Systeem vun TDE. TDEWallet sekert Dien "
-"Passwöör un anner persöönliche Daten in en verslötelte Datei op de Fastplaat, "
-"so dat anner Lüüd de Daten nich ankieken köönt. Disse Hölper verkloort Di "
-"TDEWallet un leed Di bi de eerste Inrichten."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 112
-#: rc.cpp:204
-#, no-c-format
-msgid "&Basic setup (recommended)"
-msgstr "&Grundinstellen (anraadt)"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 123
-#: rc.cpp:207
-#, no-c-format
-msgid "&Advanced setup"
-msgstr "&Verwiederte Instellen"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 180
-#: rc.cpp:213
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The TDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> "
-"file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, "
-"presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a "
-"wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an "
-"icon in the system tray. You can use this application to manage your wallets. "
-"It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily "
-"copy a wallet to a remote system."
-msgstr ""
-"TDEWallet sekert Dien Daten in en <i>Knipp</i>, dat is en Datei op Dien lokale "
-"Fastplaat. De Daten warrt verslötelt, opstunns mit den Blowfish-Algoritmus mit "
-"Dien Passwoort as Slötel. Wenn en Knipp opmaakt warrt, start de Knippenpleger "
-"un en Lüttbild dukt binnen den Paneel-Systeemafsnitt op. Mit den Knippenpleger "
-"kannst Du Knippen un ehr Inholden hen- un hertrecken, disse Metood kannst Du "
-"t.B. bruken, wenn Du eenfach en Knipp na en anner Reekner koperen wullt."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 193
-#: rc.cpp:216
-#, no-c-format
-msgid "Password Selection"
-msgstr "Passwoort utsöken"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 204
-#: rc.cpp:219
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or "
-"other information such as web form data and cookies. If you would like these "
-"applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. "
-"The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, and will "
-"allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the "
-"wallet."
-msgstr ""
-"En hele Reeg Programmen bruukt de Knipp för't Sekern vun Passwöör oder anner "
-"Informatschonen as Formulordaten un Kookjes. Wenn Du wullt, dat disse "
-"Programmen de Knipp bruukt, aktiveer ehr nu un söök en Passwoort ut. Dat "
-"Passwoort <i>kann nich</i> wedderherstellt warrn, wenn Du dat vergittst. All "
-"Lüüd, de dat kennt, köönt all Daten binnen de Knipp bruken."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 234
-#: rc.cpp:222
-#, no-c-format
-msgid "Enter a new password:"
-msgstr "Nieg Passwoort ingeven:"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 251
-#: rc.cpp:225
-#, no-c-format
-msgid "Verify password:"
-msgstr "Passwoort wedderhalen:"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 301
-#: rc.cpp:228
-#, no-c-format
-msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information."
-msgstr ""
-"Jo, ik will de TDE-Knipp bruken un mien persöönliche Daten dor binnen sekern."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 390
-#: rc.cpp:231
-#, no-c-format
-msgid "Security Level"
-msgstr "Sekerheitstoop"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 401
-#: rc.cpp:234
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
-"personal data. Some of these settings do impact usability. While the default "
-"settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some "
-"of them. You may further tune these settings from the TDEWallet control "
-"module."
-msgstr ""
-"Du kannst en Reeg Sekerheitstopen för Dien Daten binnen dat TDE-Knippensysteem "
-"fastleggen. En poor vun de Instellen köönt de Knippen ok wat sworer to'n "
-"Bedenen maken. De Standard-Instellen sünd för de mehrsten Brukers goot, man "
-"villicht wullt Du liekers en poor ännern. Dat kannst Du ok över dat "
-"Kuntrullmoduul \"TDE-Knipp\"."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 432
-#: rc.cpp:237
-#, no-c-format
-msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files"
-msgstr "Nettwark-Passwöör un lokale Passwöör binnen trennte Dateien sekern"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 440
-#: rc.cpp:240
-#, no-c-format
-msgid "Automatically close idle wallets"
-msgstr "Automaatsch nich bruukte Knippen tomaken"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 60
-#: rc.cpp:243
-#, no-c-format
-msgid "Allow &Once"
-msgstr "&Eenmaal verlöven"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 71
-#: rc.cpp:246
-#, no-c-format
-msgid "Allow &Always"
-msgstr "&Jümmers verlöven"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 79
-#: rc.cpp:249
-#, no-c-format
-msgid "&Deny"
-msgstr "&Torüchwiesen"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 87
-#: rc.cpp:252
-#, no-c-format
-msgid "Deny &Forever"
-msgstr "Jü&mmers torüchwiesen"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:150
-msgid "Known Applications"
-msgstr "Bekannte Programmen"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:332 tdefile/kopenwith.cpp:296
-msgid "Applications"
-msgstr "Programmen"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:322
-msgid "Open With"
-msgstr "Opmaken mit"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:326
-msgid ""
-"<qt>Select the program that should be used to open <b>%1</b>"
-". If the program is not listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Söök dat Programm ut, mit dat <b>%1</b> opmaakt warrn schall. Wenn dat "
-"Programm nich oplist is, giff den Naam in oder klick op Utsöken.</qt>"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:332
-msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files."
-msgstr ""
-"Söök den Naam vun dat Programm ut, mit dat de utsöchten Dateien opmaakt warrn "
-"schöölt."
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:353
-#, c-format
-msgid "Choose Application for %1"
-msgstr "Programm för %1 utsöken"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:354
-msgid ""
-"<qt>Select the program for the file type: <b>%1</b>. If the program is not "
-"listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Söök dat Programm för den Dateityp <b>%1</b> ut. Wenn dat nich oplist is, "
-"giff den Naam in oder klick op Utsöken.</qt>"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:366
-msgid "Choose Application"
-msgstr "Programm utsöken"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:367
-msgid ""
-"<qt>Select a program. If the program is not listed, enter the name or click the "
-"browse button.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Söök en Programm ut. Wenn dat nich oplist is, giff den Naam in oder klick "
-"op Utsöken.</qt>"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:406
-msgid "Clear input field"
-msgstr "Ingaavfeld leddig maken"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:436
-msgid ""
-"Following the command, you can have several place holders which will be "
-"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
-"%f - a single file name\n"
-"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
-"once\n"
-"%u - a single URL\n"
-"%U - a list of URLs\n"
-"%d - the directory of the file to open\n"
-"%D - a list of directories\n"
-"%i - the icon\n"
-"%m - the mini-icon\n"
-"%c - the comment"
-msgstr ""
-"Achter den Befehl kannst Du en Reeg Platzhollers insetten, för se warrt de "
-"Weerten insett, wenn dat Programm redig opropen warrt:\n"
-"%f - en enkel Dateinaam\n"
-"%F - en List vun Dateien; bruuk dit för Programmen, de en Reeg vun lokale "
-"Dateien op eenmaal opmaken köönt\n"
-"%u - en enkel URL\n"
-"%U - en List vun URLs\n"
-"%d - de Orner vun de Datei, de opmaakt warrn schall\n"
-"%D - en List vun Ornern\n"
-"%i - dat Lüttbild\n"
-"%m - dat Mini-Lüttbild\n"
-"%c - de Finstertitel"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:469
-msgid "Run in &terminal"
-msgstr "In'n &Terminal utföhren"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:480
-msgid "&Do not close when command exits"
-msgstr "&Nich tomaken, wenn Programm sik beendt"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:497
-msgid "&Remember application association for this type of file"
-msgstr "P&rogramm för den Dateityp marken"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:241 tdefile/kicondialog.cpp:250
-msgid "Select Icon"
-msgstr "Lüttbild utsöken"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:270
-msgid "Icon Source"
-msgstr "Born vun't Lüttbild"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:276
-msgid "S&ystem icons:"
-msgstr "S&ysteem-Lüttbiller:"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:281
-msgid "O&ther icons:"
-msgstr "&Anner Lüttbiller:"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:293
-msgid "Clear Search"
-msgstr "Söök leddig maken"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:297
-msgid "&Search:"
-msgstr "&Söken:"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:308
-msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)."
-msgstr "Mit Nafragen na Lüttbildnaams söken (t.B. Orner)."
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:331
-msgid "Animations"
-msgstr "Animatschonen"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:333
-msgid "Categories"
-msgstr "Kategorien"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:334
-msgid "Devices"
-msgstr "Reedschappen"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:335
-msgid "Emblems"
-msgstr "Symbolen"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:336
-msgid "Emotes"
-msgstr "Emoten"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:337
-msgid "Filesystems"
-msgstr "Dateisystemen"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:338
-msgid "International"
-msgstr "Internatschonaal"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:339
-msgid "Mimetypes"
-msgstr "MIME-Typen"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:340
-msgid "Places"
-msgstr "Öörd"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:341
-msgid "Status"
-msgstr "Status"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:589
-msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
-msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Lüttbild-Dateien (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:992
-#: tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:47
-msgid "Location:"
-msgstr "Oort:"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:63 tdefile/kacleditwidget.cpp:421
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:70
-msgid "Owner"
-msgstr "Eegner"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:64 tdefile/kacleditwidget.cpp:423
-msgid "Owning Group"
-msgstr "Eegnerkoppel"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:65 tdefile/kacleditwidget.cpp:425
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2020
-msgid "Others"
-msgstr "Annere"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:66 tdefile/kacleditwidget.cpp:427
-msgid "Mask"
-msgstr "Mask"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:67 tdefile/kacleditwidget.cpp:429
-msgid "Named User"
-msgstr "Nöömt Bruker"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:68 tdefile/kacleditwidget.cpp:431
-msgid "Named Group"
-msgstr "Nöömt Koppel"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:81
-msgid "Add Entry..."
-msgstr "Indrag tofögen..."
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:83
-msgid "Edit Entry..."
-msgstr "Indrag bewerken..."
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:85
-msgid "Delete Entry"
-msgstr "Indrag wegdoon"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:280
-msgid " (Default)"
-msgstr " (Standard)"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:397
-msgid "Edit ACL Entry"
-msgstr "ACL-Indrag bewerken"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:407
-msgid "Entry Type"
-msgstr "Indragtyp"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:410
-msgid "Default for new files in this folder"
-msgstr "Standard för niege Dateien binnen dissen Orner"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:446
-msgid "User: "
-msgstr "Bruker: "
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:450
-msgid "Group: "
-msgstr "Koppel: "
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:563
-msgid "Type"
-msgstr "Typ"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:564 tdefile/tdefiledetailview.cpp:66
-msgid "Name"
-msgstr "Naam"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:565
-msgid ""
-"_: read permission\n"
-"r"
-msgstr "r"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:566
-msgid ""
-"_: write permission\n"
-"w"
-msgstr "w"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:567
-msgid ""
-"_: execute permission\n"
-"x"
-msgstr "x"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:568
-msgid "Effective"
-msgstr "Aktuelle"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1684 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
-msgid "*|All Files"
-msgstr "*|All Dateien"
-
-#: tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:164
-msgid "All Supported Files"
-msgstr "All ünnerstütt Dateien"
-
-#: tdefile/tdefilemetainfowidget.cpp:111
-msgid "<Error>"
-msgstr "<Fehler>"
-
-#: tdefile/tdefilepreview.cpp:63
-msgid "Preview"
-msgstr "Vöransicht"
-
-#: tdefile/tdefilepreview.cpp:69
-msgid "No preview available."
-msgstr "Keen Vöransicht verföögbor."
-
-#: tdefile/tdefileview.cpp:77
-msgid "Unknown View"
-msgstr "Nich bekannt Ansicht"
-
-#: tdefile/kpreviewprops.cpp:49
-msgid "P&review"
-msgstr "Vö&ransicht"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:49
-msgid "Desktop"
-msgstr "Schriefdisch"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:56
-msgid "Documents"
-msgstr "Dokmenten"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1264 tdefile/tdefilespeedbar.cpp:60
-msgid "Home Folder"
-msgstr "Tohuusorner"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:65
-msgid "Storage Media"
-msgstr "Spiekermedien"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:100
-msgid "Downloads"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:102
-msgid "Music"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:104
-#, fuzzy
-msgid "Pictures"
-msgstr "All Biller"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:106
-msgid "Videos"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:108
-msgid "Templates"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:110
-#, fuzzy
-msgid "Public"
-msgstr "Apen Slötel: "
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:115
-msgid "Network Folders"
-msgstr "Nettwarkornern"
-
-#: tdefile/kurlrequester.cpp:213
-msgid "Open file dialog"
-msgstr "Dialoog Datei opmaken"
-
-#: tdefile/kmetaprops.cpp:130
-msgid "&Meta Info"
-msgstr "&Metainformatschonen"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:90
-msgid "Select Folder"
-msgstr "Orner utsöken"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:92 tdefile/kdirselectdialog.cpp:125
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1269
-msgid "New Folder..."
-msgstr "Nieg Orner..."
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:109
-msgid "Folders"
-msgstr "Ornern"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:128
-msgid "Show Hidden Folders"
-msgstr "Versteken Dateien wiesen"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:407 tdefile/kdirselectdialog.cpp:411
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:389 tdefile/tdediroperator.cpp:393
-msgid "New Folder"
-msgstr "Nieg Orner"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:412 tdefile/tdediroperator.cpp:394
-#, c-format
-msgid ""
-"Create new folder in:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Niegen Orner maken in:\n"
-"%1"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:435 tdefile/tdediroperator.cpp:422
-msgid "A file or folder named %1 already exists."
-msgstr "Dat gifft al en Datei oder Orner mit den Naam %1."
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:439 tdefile/tdediroperator.cpp:426
-msgid "You do not have permission to create that folder."
-msgstr "Du hest keen Verlööf, dissen Orner optostellen."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:58
-msgid "&Share"
-msgstr "&Freegeven"
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:143
-msgid "Only folders in your home folder can be shared."
-msgstr "Du kannst bloots Ornern binnen Dien Tohuusorner freegeven."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:154
-msgid "Not shared"
-msgstr "Nich freegeven"
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:159
-msgid "Shared - read only for others"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:164
-msgid "Shared - writeable for others"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:186
-msgid ""
-"Sharing this folder makes it available under Linux/UNIX (NFS) and Windows "
-"(Samba)."
-msgstr ""
-"En Freegaav maakt den Orner ünner Linux/Unix (NFS) un Windows (Samba) "
-"verföögbor."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:192
-msgid "You can also reconfigure file sharing authorization."
-msgstr "Du kannst ok de Verlöven för freegeven Dateien nieg instellen."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:195 tdefile/tdefilesharedlg.cpp:222
-msgid "Configure File Sharing..."
-msgstr "Freegaven nieg instellen..."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:207
-msgid ""
-"Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/sbin."
-msgstr ""
-"Fehler bi't Utföhren vun \"filesharelist\". Bitte prööv, wat dat installeert is "
-"un sik över Dien $PATH-Variable oder in /usr/sbin finnen lett."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:214
-msgid "You need to be authorized to share folders."
-msgstr "Du bruukst de richtige Verlöven, wenn Du Ornern freegeven wullt"
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:217
-msgid "File sharing is disabled."
-msgstr "Freegaven sünd utmaakt."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:282
-msgid "Sharing folder '%1' failed."
-msgstr "Freegeven vun Orner \"%1\" fehlslaan."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:283
-msgid ""
-"An error occurred while trying to share folder '%1'. Make sure that the Perl "
-"script 'fileshareset' is set suid root."
-msgstr ""
-"Dat geev en Fehler bi't Freegeven vun den Orner \"%1\". Bitte stell seker, dat "
-"dat Perl-Skript \"fileshareset\" den Systeempleger höört un de Mark "
-"\"Bruker-ID\" (suid) dor för sett is."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:288
-msgid "Unsharing folder '%1' failed."
-msgstr "Torüchnehmen vun de Freegaav för Orner \"%1\" fehlslaan."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:289
-msgid ""
-"An error occurred while trying to unshare folder '%1'. Make sure that the Perl "
-"script 'fileshareset' is set suid root."
-msgstr ""
-"Dat geev en Fehler bi't Torüchnehmen vun de Freegaav för den Orner \"%1\". "
-"Bitte stell seker, dat dat Perl-Skript \"fileshareset\" den Systeempleger höört "
-"un de Mark \"Bruker-ID\" (suid) dor för sett is."
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:352
-msgid ""
-"<qt>The <b>Quick Access</b> panel provides easy access to commonly used file "
-"locations."
-"<p>Clicking on one of the shortcut entries will take you to that location."
-"<p>By right clicking on an entry you can add, edit and remove shortcuts.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Mit dat <b>Navigatschoonpaneel</b> kannst Du eenfach op faken bruukte Öörd "
-"togriepen."
-"<p>En Klick op een vun de Indrääg bringt Di na den Oort."
-"<p>Mit en Rechtsklick kannst Du Indrääg tofögen, bewerken un wegdoon.</qt>"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:620
-#, fuzzy
-msgid "Desktop Search"
-msgstr "Schriefdisch"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:745
-msgid "&Large Icons"
-msgstr "&Grote Lüttbiller"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:745
-msgid "&Small Icons"
-msgstr "&Lütte Lüttbiller"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:751
-msgid "&Edit Entry..."
-msgstr "Indrag &bewerken..."
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:755
-msgid "&Add Entry..."
-msgstr "Indrag &tofögen..."
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:759
-msgid "&Remove Entry"
-msgstr "Indrag &wegdoon"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:791
-msgid "Enter a description"
-msgstr "Giff en Beschrieven in"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:937
-msgid "Edit Quick Access Entry"
-msgstr "Fixtogriep-Indrag bewerken"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:940
-msgid ""
-"<qt><b>Please provide a description, URL and icon for this Quick Access "
-"entry.</b></br></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Bitte giff en Beschrieven, en Oort un en Lüttbild för den Indrag an.</b>"
-"</br></qt>"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:947
-msgid ""
-"<qt>This is the text that will appear in the Quick Access panel."
-"<p>The description should consist of one or two words that will help you "
-"remember what this entry refers to.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Disse Text warrt in't Navigatschoonpaneel wiest."
-"<p>De Beschrieven schull een oder twee Wöör ümfaten un kloormaken, op wat de "
-"Indrag wiest.</qt>"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:957
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be used. "
-"For example:"
-"<p>%1"
-"<br>http://www.trinitydesktop.org"
-"<p>By clicking on the button next to the text edit box you can browse to an "
-"appropriate URL.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Disse Oort warrt den Indrag toornt. Du kannst jichtenseen gellen URL "
-"bruken, t.B.:"
-"<p>%1"
-"<br>http://www.kde.org"
-"<br>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable"
-"<p>Wenn Du op denn Knoop rechterhand vun dat Ingaavfeld klickst, kannst Du den "
-"Oort utsöken.</qt>"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:961
-msgid "&URL:"
-msgstr "&URL:"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:968
-msgid ""
-"<qt>This is the icon that will appear in the Quick Access panel."
-"<p>Click on the button to select a different icon.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Dit Lüttbild warrt in't Navigatschoonpaneel wiest."
-"<p>Wenn Du op den Knoop klickst, kannst Du en anner Lüttbild utsöken.</qt>"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:970
-msgid "Choose an &icon:"
-msgstr "Söök en &Lüttbild ut:"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:986
-msgid "&Only show when using this application (%1)"
-msgstr "Bloots för &dit Programm (%1) wiesen"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:989
-msgid ""
-"<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using the "
-"current application (%1)."
-"<p>If this setting is not selected, the entry will be available in all "
-"applications.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Aktiveer dit, wenn de Indrag bloots wiest warrn schall, wenn Du dat "
-"aktuelle Programm (%1) bruukst."
-"<p>Wenn dit nich aktiveert is, warrt de Indrag binnen all Programmen verföögbor "
-"wesen.</qt>"
-
-#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:53
-msgid "&Automatic preview"
-msgstr "&Automaatsch Vöransicht"
-
-#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:58
-msgid "&Preview"
-msgstr "&Vöransicht"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:88
-msgid "Menu Editor"
-msgstr "Menüeditor"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:94 tdefile/tdediroperator.cpp:1258
-msgid "Menu"
-msgstr "Menü"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:98
-msgid "New..."
-msgstr "Nieg..."
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:100
-msgid "Move Up"
-msgstr "Na baven"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:101
-msgid "Move Down"
-msgstr "Na nerrn"
-
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:63
-msgid "Small Icons"
-msgstr "Lütte Lüttbiller"
-
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:68
-msgid "Large Icons"
-msgstr "Grote Lüttbiller"
-
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:76
-msgid "Thumbnail Previews"
-msgstr "Vöransicht"
-
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:120
-msgid "Icon View"
-msgstr "Lüttbildansicht"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:177 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:193
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:209 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:232
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:252 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:272
-#, c-format
-msgid "Properties for %1"
-msgstr "Egenschappen vun %1"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:208
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <never used>\n"
-"Properties for %n Selected Items"
-msgstr ""
-"<never used>\n"
-"Egenschappen för %n utsöchte Indrääg"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:748
-msgid "&General"
-msgstr "&Allgemeen"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:968
-msgid "Create new file type"
-msgstr "Niegen Dateityp opstellen"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:970
-msgid "Edit file type"
-msgstr "Dateityp bewerken"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:983
-msgid "Contents:"
-msgstr "Inholden:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1025
-msgid "Calculate"
-msgstr "Utreken"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1036 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1263
-msgid "Refresh"
-msgstr "Opfrischen"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1044
-msgid "Points to:"
-msgstr "Wiest op:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1058
-msgid "Created:"
-msgstr "Opstellt:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1080
-msgid "Accessed:"
-msgstr "Togrepen:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1099
-msgid "Mounted on:"
-msgstr "Inhangt in:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1106 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2968
-msgid "Free disk space:"
-msgstr "Free Platz:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1213 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1228
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3128
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Available space out of total partition size (percent used)\n"
-"%1 out of %2 (%3% used)"
-msgstr "%1 vun %2 (%3 bruukt)"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1239
-msgid ""
-"Calculating... %1 (%2)\n"
-"%3, %4"
-msgstr ""
-"An't Utreken... %1 (%2)\n"
-"%3, %4"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1242 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1258
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 file\n"
-"%n files"
-msgstr ""
-"1 Datei\n"
-"%n Dateien"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1243 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1259
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 sub-folder\n"
-"%n sub-folders"
-msgstr ""
-"1 Ünnerorner\n"
-"%n Ünnerornern"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1272
-msgid "Calculating..."
-msgstr "An't Utreken..."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1306
-msgid "Stopped"
-msgstr "Anhollen"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1347
-msgid "The new file name is empty."
-msgstr "De niege Dateinaam is leddig."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1489 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2685
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2701 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2858
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3156 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3440
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3936 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4179
-msgid ""
-"<qt>Could not save properties. You do not have sufficient access to write to <b>"
-"%1</b>.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Egenschappen laat sik nich sekern. Du hest keen Verlöven för't Schrieven na "
-"<b>%1</b>.</qt>"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1563 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1567
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1572
-msgid "Forbidden"
-msgstr "Keen Verlööf"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1564
-msgid "Can Read"
-msgstr "dörv lesen"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1565
-msgid "Can Read & Write"
-msgstr "dörv lesen & schrieven"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1568
-msgid "Can View Content"
-msgstr "dörv Inholt ankieken"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1569
-msgid "Can View & Modify Content"
-msgstr "dörv Inholt ankieken & ännern"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1573
-msgid "Can View Content & Read"
-msgstr "dörv Inholt ankieken & lesen"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1574
-msgid "Can View/Read & Modify/Write"
-msgstr "dörv ankieken/lesen & ännern/schrieven"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1668
-msgid "&Permissions"
-msgstr "&Verlöven"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1679 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1944
-msgid "Access Permissions"
-msgstr "Togriep-Verlöven"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1690
-msgid ""
-"_n: This file is a link and does not have permissions.\n"
-"All files are links and do not have permissions."
-msgstr ""
-"Disse Datei is en Link, se bruukt keen Verlöven.\n"
-"All disse Dateien sünd Links, se bruukt keen Verlöven."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1693
-msgid "Only the owner can change permissions."
-msgstr "Bloots de Eegner dörv de Verlöven ännern."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1696
-msgid "O&wner:"
-msgstr "Ee&gner:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1702
-msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do."
-msgstr "Gifft an, welk Akschonen de Eegner utföhren dörv."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1704
-msgid "Gro&up:"
-msgstr "K&oppel:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1710
-msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do."
-msgstr "Gifft an, welk Akschonen de Liddmaten vun den Koppel utföhren dörvt."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1712
-msgid "O&thers:"
-msgstr "A&nnere:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1718
-msgid ""
-"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the group, "
-"are allowed to do."
-msgstr ""
-"Gifft an, welk Akschonen Brukers utföhren dörvt, de nich Eegner un ok nich "
-"binnen den Koppel sünd."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1723
-msgid "Only own&er can rename and delete folder content"
-msgstr "Bloots &Eegner dörv Ornerinholt ümnömen oder wegdoon"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1724
-msgid "Is &executable"
-msgstr "&Is utföhrbor"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1728
-msgid ""
-"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the "
-"contained files and folders. Other users can only add new files, which requires "
-"the 'Modify Content' permission."
-msgstr ""
-"Aktiveer dit, wenn bloots de Eegner vun den Orner de Dateien un Ornern dor "
-"binnen ümnömen oder wegdoon dörven schall. Anner Brukers bruukt den \"Inholt "
-"ännern\"-Verlööf, wenn se niege Dateien tofögen wullt."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1732
-msgid ""
-"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for "
-"programs and scripts. It is required when you want to execute them."
-msgstr ""
-"Aktiveer dit, wenn Du de Datei as utföhrbor markeren wullt. Dat maakt bloots "
-"för Programmen un Skripten Sinn, de Du utföhren wullt, man för de deit dat ok "
-"noot."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1739
-msgid "A&dvanced Permissions"
-msgstr "&Verwiedert Verlöven"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1748
-msgid "Ownership"
-msgstr "Eegner"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1757
-msgid "User:"
-msgstr "Bruker:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1847
-msgid "Group:"
-msgstr "Koppel:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1889
-msgid "Apply changes to all subfolders and their contents"
-msgstr "Ännern op all Ünnerornern un ehr Inholden anwennen"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1934
-msgid "Advanced Permissions"
-msgstr "Verwiedert Verlöven"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1953
-msgid "Class"
-msgstr "Klass"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1958
-msgid ""
-"Show\n"
-"Entries"
-msgstr ""
-"Indrääg\n"
-"wiesen"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1960
-msgid "Read"
-msgstr "Lesen"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1965
-msgid "This flag allows viewing the content of the folder."
-msgstr "Disse Mark verlöövt dat Oplisten vun den Ornerinholt."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1967
-msgid "The Read flag allows viewing the content of the file."
-msgstr "De Lees-Mark verlöövt dat Lesen vun den Datei-Inholt."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1971
-msgid ""
-"Write\n"
-"Entries"
-msgstr ""
-"Indrääg\n"
-"schrieven"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1973
-msgid "Write"
-msgstr "Schrieven"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1978
-msgid ""
-"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting and "
-"renaming can be limited using the Sticky flag."
-msgstr ""
-"Disse Mark verlöövt dat Ännern, Ümnömen un Wegdoon vun Dateien. Beacht, dat dat "
-"Wegdoon un Ümnömen mit de \"Sticky\"-Mark ingrenzt warrn kann."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1981
-msgid "The Write flag allows modifying the content of the file."
-msgstr "De Schriev-Mark verlöövt dat Ännern vun den Datei-Inholt."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1986
-msgid ""
-"_: Enter folder\n"
-"Enter"
-msgstr "Ringahn"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1987
-msgid "Enable this flag to allow entering the folder."
-msgstr "Disse Mark verlöövt dat Ringahn na den Orner."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1990
-msgid "Exec"
-msgstr "Utföhren"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1991
-msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program."
-msgstr "Disse Mark verlöövt dat Utföhren vun de Datei as en Programm."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2001
-msgid "Special"
-msgstr "Besünnere"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2005
-msgid ""
-"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can be "
-"seen in the right hand column."
-msgstr ""
-"Besünnere Marken, de för den helen Orner gellt. De naue Bedüden steiht "
-"rechterhand."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2008
-msgid ""
-"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand "
-"column."
-msgstr "Besünnere Marken, de naue Bedüden steiht rechterhand."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2012
-msgid "User"
-msgstr "Bruker"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2016 tdefile/tdefiledetailview.cpp:71
-msgid "Group"
-msgstr "Koppel"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2024
-msgid "Set UID"
-msgstr "\"SetUID\"-Mark"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2028
-msgid ""
-"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new "
-"files."
-msgstr ""
-"Wenn aktiveert, warrt de Eegner vun den Orner de Eegner vun all nieg Dateien."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2031
-msgid ""
-"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the "
-"permissions of the owner."
-msgstr ""
-"En utföhrbore Datei mit disse Mark warrt mit de Verlöven vun den Eegner "
-"utföhrt."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2035
-msgid "Set GID"
-msgstr "\"SetGID\"-Mark"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2039
-msgid ""
-"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files."
-msgstr ""
-"Wenn aktiveert, warrt all niege Dateien binnen den Orner em sien Koppel toornt."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2042
-msgid ""
-"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the "
-"permissions of the group."
-msgstr ""
-"En utföhrbore Datei mit disse Mark warrt mit de Verlöven vun den Koppel "
-"utföhrt."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2046
-msgid ""
-"_: File permission\n"
-"Sticky"
-msgstr "Sticky"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2050
-msgid ""
-"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or "
-"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this."
-msgstr ""
-"Wenn en Orner de \"Sticky\"-Mark hett, köönt bloots de Eegner un de "
-"Systeempleger Dateien ümnömen oder wegdoon, anners köönt dat all Brukers mit "
-"Schriefverlöven."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2054
-msgid ""
-"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some systems"
-msgstr ""
-"De \"Sticky\"-Mark för Dateien warrt ünner Linux ignoreert, man anner Systemen "
-"bruukt ehr villicht."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2241
-msgid "Link"
-msgstr "Link"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2257
-msgid "Varying (No Change)"
-msgstr "Verscheden (keen Ännern)"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2356
-msgid ""
-"_n: This file uses advanced permissions\n"
-"These files use advanced permissions."
-msgstr ""
-"Disse Datei bruukt verwiederte Verlöven.\n"
-"Disse Dateien bruukt verwiederte Verlöven."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2377
-msgid ""
-"_n: This folder uses advanced permissions.\n"
-"These folders use advanced permissions."
-msgstr ""
-"Disse Orner bruukt verwiederte Verlöven.\n"
-"Disse Ornern bruukt verwiederte Verlöven."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2392
-msgid "These files use advanced permissions."
-msgstr "Disse Dateien bruukt verwiederte Verlöven."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2608
-msgid "U&RL"
-msgstr "U&RL"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2745
-msgid "A&ssociation"
-msgstr "&Toornen"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2754
-msgid "Pattern ( example: *.html;*.htm )"
-msgstr "Muster (Bispeel: *.html;*.htm)"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2787
-msgid "Left click previews"
-msgstr "Vöransicht bi Linksklick"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2906
-msgid "De&vice"
-msgstr "&Reedschap"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2936
-msgid "Device (/dev/fd0):"
-msgstr "Reedschap (/dev/fd0):"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2937
-msgid "Device:"
-msgstr "Reedschap:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2947
-msgid "Read only"
-msgstr "Bloots lesen"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2951
-msgid "File system:"
-msgstr "Dateisysteem:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2959
-msgid "Mount point (/mnt/floppy):"
-msgstr "Inhang-Oort (/mnt/floppy):"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2960
-msgid "Mount point:"
-msgstr "Inhang-Oort:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2991
-msgid "Unmounted Icon"
-msgstr "Lüttbild för afhangt Reedschap"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3188 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3996
-msgid "&Application"
-msgstr "&Programm"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3313
-#, c-format
-msgid "Add File Type for %1"
-msgstr "Dateityp för %1 tofögen"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3316
-msgid "&Add"
-msgstr "&Tofögen"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3317 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3318
-msgid ""
-"Add the selected file types to\n"
-"the list of supported file types."
-msgstr ""
-"Den utsöchten Dateitypen de List\n"
-"vun ünnerstütt Dateitypen tofögen"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3512 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3968
-msgid "Only executables on local file systems are supported."
-msgstr "Bloots utföhrbore Dateien op lokale Dateisystemen warrt ünnerstütt."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3524
-#, c-format
-msgid "Advanced Options for %1"
-msgstr "Verwiederte Optschonen för %1"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3683
-msgid "E&xecute"
-msgstr "Ut&föhren"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3690
-msgid "Comman&d:"
-msgstr "&Befehl:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3699
-msgid ""
-"Following the command, you can have several place holders which will be "
-"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
-"%f - a single file name\n"
-"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
-"once\n"
-"%u - a single URL\n"
-"%U - a list of URLs\n"
-"%d - the folder of the file to open\n"
-"%D - a list of folders\n"
-"%i - the icon\n"
-"%m - the mini-icon\n"
-"%c - the caption"
-msgstr ""
-"Achter den Befehl kannst Du en Reeg Platzhollers insetten, för se warrt de "
-"Weerten insett, wenn dat Programm redig opropen warrt:\n"
-"%f - en enkel Dateinaam\n"
-"%F - en List vun Dateien; bruuk dit för Programmen, de en Reeg vun lokale "
-"Dateien op eenmaal opmaken köönt\n"
-"%u - en enkel URL\n"
-"%U - en List vun URLs\n"
-"%d - de Orner vun de Datei, de opmaakt warrn schall\n"
-"%D - en List vun Ornern\n"
-"%i - dat Lüttbild\n"
-"%m - dat Mini-Lüttbild\n"
-"%c - de Finstertitel"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3720
-msgid "Panel Embedding"
-msgstr "Inbetten in't Paneel"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3729
-msgid "&Execute on click:"
-msgstr "Bi'n &Klick utföhren:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3737
-msgid "&Window title:"
-msgstr "&Finstertitel:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3757
-msgid "&Run in terminal"
-msgstr "In'n &Terminal utföhren"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3772
-msgid "Do not &close when command exits"
-msgstr "Finster bi Programmenn nich t&omaken"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3776
-msgid "&Terminal options:"
-msgstr "Terminal-O&ptschonen:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3796
-msgid "Ru&n as a different user"
-msgstr "As en anner &Bruker utföhren"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4037
-msgid "Description:"
-msgstr "Beschrieven:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4043
-msgid "Comment:"
-msgstr "Kommentar:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4049
-msgid "File types:"
-msgstr "Dateitypen:"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:81
-msgid "Sounds"
-msgstr "Kläng"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:82
-msgid "Logging"
-msgstr "Logbook"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:83
-msgid "Program Execution"
-msgstr "Programmutföhren"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:84
-msgid "Message Windows"
-msgstr "Narichtenfinstern"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:85
-msgid "Passive Windows"
-msgstr "Passive Finstern"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:86
-msgid "Standard Error Output"
-msgstr "Standard-Fehlerutgaav"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:87
-msgid "Taskbar"
-msgstr "Programmbalken"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:121
-msgid "Execute a program"
-msgstr "Programm utföhren"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:122
-msgid "Print to Standard error output"
-msgstr "Op de Standard-Fehlerutgaav utgeven"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:123
-msgid "Display a messagebox"
-msgstr "Naricht wiesen"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:124
-msgid "Log to a file"
-msgstr "In't Logbook schrieven"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:125
-msgid "Play a sound"
-msgstr "Klang afspelen"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:126
-msgid "Flash the taskbar entry"
-msgstr "Programmbalken-Indrag opblucken laten"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:163
-msgid "Notification Settings"
-msgstr "Narichten-Instellen"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:309
-msgid ""
-"<qt>You may use the following macros"
-"<br>in the commandline:"
-"<br><b>%e</b>: for the event name,"
-"<br><b>%a</b>: for the name of the application that sent the event,"
-"<br><b>%s</b>: for the notification message,"
-"<br><b>%w</b>: for the numeric window ID where the event originated,"
-"<br><b>%i</b>: for the numeric event ID."
-msgstr ""
-"<qt>Du kannst disse Makros"
-"<br>in de Befehlsreeg bruken:"
-"<br><b>%e</b>: de Begeefnisnaam"
-"<br><b>%a</b>: de Naam vun't Programm, dat dat Begeefnis sendt hett"
-"<br><b>%s</b>: de Naricht"
-"<br><b>%w</b>: de numeersche ID vun dat Finster, wor dat Begeefnis opkeem"
-"<br><b>%i</b>: de numeersche ID vun dat Begefnis"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:339
-msgid "Advanced <<"
-msgstr "Verwiedert <<"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:340
-msgid "Hide advanced options"
-msgstr "Verwiederte Optschonen versteken"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:356
-msgid "Advanced >>"
-msgstr "Verwiedert >>"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:357
-msgid "Show advanced options"
-msgstr "Verwiederte Optschonen wiesen"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:782
-msgid "This will cause the notifications to be reset to their defaults."
-msgstr "Dit warrt de Narichten op ehr Standardweerten torüchsetten."
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:784
-msgid "Are You Sure?"
-msgstr "Büst Du seker?"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:785
-msgid "&Reset"
-msgstr "To&rüchsetten"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:858
-msgid "Select Sound File"
-msgstr "Klangdatei utsöken"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:894
-msgid "Select Log File"
-msgstr "Logbookdatei utsöken"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:908
-msgid "Select File to Execute"
-msgstr "Datei för't Utföhren utsöken"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:942
-msgid "The specified file does not exist."
-msgstr "De angeven Datei gifft dat nich."
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:1012
-msgid "No description available"
-msgstr "Keen Beschrieven verföögbor"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:347
-msgid "Please specify the filename to save to."
-msgstr "Bitte giff den Dateinaam för't Sekern an."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:349
-msgid "Please select the file to open."
-msgstr "Bitte giff de Datei an, de opmaakt warrn schall."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:410 tdefile/tdefiledialog.cpp:453
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1558
-msgid "You can only select local files."
-msgstr "Du kannst bloots lokale Dateien utsöken."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:411 tdefile/tdefiledialog.cpp:454
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1559
-msgid "Remote Files Not Accepted"
-msgstr "Frömddateien nich tolaten"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:445
-msgid ""
-"%1\n"
-"does not appear to be a valid URL.\n"
-msgstr ""
-"%1\n"
-"süht nich as en gellen Adress ut.\n"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:445
-msgid "Invalid URL"
-msgstr "URL gellt nich"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:782
-msgid ""
-"<p>While typing in the text area, you may be presented with possible matches. "
-"This feature can be controlled by clicking with the right mouse button and "
-"selecting a preferred mode from the <b>Text Completion</b> menu."
-msgstr ""
-"<p>Bi't Tippen in't Textrebeet warrt Di möögliche Övereenstimmen wiest. Du "
-"kannst disse Funkschoon anners instellen, wenn Du mit den rechten Muusknoop "
-"klickst un en anner Bedriefoort in't Menü <b>Text kompletteren</b> utsöchst."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:791
-msgid "This is the name to save the file as."
-msgstr "Mit dissen Naam warrt de Datei sekert."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:796
-msgid ""
-"This is the list of files to open. More than one file can be specified by "
-"listing several files, separated by spaces."
-msgstr ""
-"Dit is de List vun Dateien, de opmaakt warrn schöölt. Du kannst mehrDateien "
-"angeven, wenn Du se dör Leertekens trennst."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:803
-msgid "This is the name of the file to open."
-msgstr "Dat is de Naam vun de Datei, de opmaakt warrn schall."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:841
-msgid "Current location"
-msgstr "Aktuell Oort"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:842
-msgid ""
-"This is the currently listed location. The drop-down list also lists commonly "
-"used locations. This includes standard locations, such as your home folder, as "
-"well as locations that have been visited recently."
-msgstr ""
-"Dat is de Oort, de jüst oplist is, de Utwahllist wiest faken bruukte Öörd. Dat "
-"is t.B. Dien Tohuusorner, man ok Ornern, de Du jüst eerst besöcht hest."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:849
-#, c-format
-msgid "Root Folder: %1"
-msgstr "Wörtelorner: %1"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:855
-#, c-format
-msgid "Home Folder: %1"
-msgstr "Tohuusorner: %1"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:864
-#, c-format
-msgid "Documents: %1"
-msgstr "Dokmenten: %1"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:871
-#, c-format
-msgid "Desktop: %1"
-msgstr "Schriefdisch: %1"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:912
-msgid ""
-"<qt>Click this button to enter the parent folder."
-"<p>For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button "
-"will take you to file:/home.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Klick op dissen Knoop, wenn Du een Orner opwarts gahn wullt."
-"<p>Wenn de aktuelle Oort t.B. file:/home/%1 is, bringt de Knoop Di na "
-"file:/home.</qt>"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:916
-msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history."
-msgstr "Mit dissen Knoop kannst Du een Schritt in de Vörgeschicht torüchgahn."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:918
-msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history."
-msgstr "Mit dissen Knoop kannst Du een Schritt in de Vörgeschicht vörgahn."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:920
-msgid "Click this button to reload the contents of the current location."
-msgstr "Mit dissen Knoop kannst Du den aktuellen Oort nieg laden."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:923
-msgid "Click this button to create a new folder."
-msgstr "Mit dissen Knoop kannst Du en niegen Orner opstellen."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:926
-msgid "Show Quick Access Navigation Panel"
-msgstr "Navigatschoonpaneel wiesen"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:927
-msgid "Hide Quick Access Navigation Panel"
-msgstr "Navigatschoonpaneel versteken"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:932
-msgid "Show Bookmarks"
-msgstr "Leestekens wiesen"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:933
-msgid "Hide Bookmarks"
-msgstr "Leestekens versteken"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:938
-msgid ""
-"<qt>This is the configuration menu for the file dialog. Various options can be "
-"accessed from this menu including: "
-"<ul>"
-"<li>how files are sorted in the list</li>"
-"<li>types of view, including icon and list</li>"
-"<li>showing of hidden files</li>"
-"<li>the Quick Access navigation panel</li>"
-"<li>file previews</li>"
-"<li>separating folders from files</li></ul></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Dit is dat Instellenmenü vun den Dateidialoog. Du kannst hier en Reeg "
-"Optschonen fastleggen, as t.B.: "
-"<ul>"
-"<li>wodennig Dateien in den List sorteert warrt</li>"
-"<li>Ansichttyp, t.B. na Lüttbild oder as List</li>"
-"<li>Wiesen vun versteken Dateien</li>"
-"<li>dat Navigatschoonpaneel</li>"
-"<li>Vöransichten vun Dateien</li>"
-"<li>Scheden vun Ornern un Dateien</li></ul></qt>"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:992
-msgid "&Location:"
-msgstr "&Oort:"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1018
-msgid ""
-"<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not match "
-"the filter will not be shown."
-"<p>You may select from one of the preset filters in the drop down menu, or you "
-"may enter a custom filter directly into the text area."
-"<p>Wildcards such as * and ? are allowed.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Dit is de Filter för de Dateilist. Dateien warrt bloots wiest, wenn de "
-"Filter op ehr Naam passt."
-"<p>Du kannst en fardigen Filter binnen den Utwahl utsöken, oder en egen Filter "
-"direktemang in't Textrebeet ingeven."
-"<p>Du kannst ok Platzholltekens as * oder ? bruken.</qt>"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1024
-msgid "&Filter:"
-msgstr "&Filter:"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1171
-msgid "search term"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1488
-msgid ""
-"The chosen filenames do not\n"
-"appear to be valid."
-msgstr ""
-"As dat lett gellt de\n"
-"utsöchten Dateinaams nich."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1490
-msgid "Invalid Filenames"
-msgstr "Dateinaams gellt nich"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1520
-msgid ""
-"The requested filenames\n"
-"%1\n"
-"do not appear to be valid;\n"
-"make sure every filename is enclosed in double quotes."
-msgstr ""
-"De angeven Dateinaams\n"
-"%1\n"
-"seht nich ut, as wenn se gellen deen;\n"
-"prööv bitte, wat se all in dubbelte Goosfööt (\") inslaten sünd."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1524
-msgid "Filename Error"
-msgstr "Dateinaam-Fehler"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1681
-msgid "*|All Folders"
-msgstr "*|All Ornern"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:443 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:457
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1841
-msgid "&Open"
-msgstr "&Opmaken"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1981
-msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
-msgstr "Datei&ennen automaatsch utsöken (%1)"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1982
-msgid "the extension <b>%1</b>"
-msgstr "de Ennen <b>%1</b>"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1990
-msgid "Automatically select filename e&xtension"
-msgstr "Datei&ennen automaatsch utsöken"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1991
-msgid "a suitable extension"
-msgstr "en passen Ennen"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2002
-msgid ""
-"This option enables some convenient features for saving files with extensions:"
-"<br>"
-"<ol>"
-"<li>Any extension specified in the <b>%1</b> text area will be updated if you "
-"change the file type to save in."
-"<br>"
-"<br></li>"
-"<li>If no extension is specified in the <b>%2</b> text area when you click <b>"
-"Save</b>, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not "
-"already exist). This extension is based on the file type that you have chosen "
-"to save in."
-"<br>"
-"<br>If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can "
-"either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to "
-"the end of the filename (the period will be automatically removed).</li></ol>"
-"If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable."
-msgstr ""
-"Disse Optschoon maakt en Reeg kommode Optschonen för't Sekern vun Dateien mit "
-"Dateiennen an:"
-"<br>"
-"<ol>"
-"<li>All binnen dat <b>%1</b>-Textrebeet angeven Dateiennen warrt ännert, wenn "
-"Du den Dateityp för't Sekern ännerst."
-"<br>"
-"<br></li>"
-"<li>Wenn binnen dat <b>%2</b>-Textrebeet keen Ennen angeven is, wenn Du op <b>"
-"Sekern</b> klickst, warrt %3 den Dateinaam anföögt (wenn dat de Datei nich al "
-"gifft). Disse Ennen is de för den Dateityp, den Du för't Sekern utsöcht hest."
-"<br>"
-"<br>Wenn Du nich wullt, dat TDE en Ennen för den Dateinaam utsöcht, kannst Du "
-"disse Funkschoon utmaken. Du kannst ehr ok ümgahn, wenn Du en Punkt an't Enn "
-"vun den Dateinaam settst (de Punkt warrt automaatsch wegdaan).</li></ol>"
-"Wenn Du nich seker büst, laat de Optschoon an, Dien Dateien sünd denn lichter "
-"to plegen."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2276
-msgid ""
-"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button "
-"to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark."
-"<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like "
-"bookmarks elsewhere in TDE.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Mit dissen Knoop kannst Du en Oort de Leestekens tofögen. Klick dor op, "
-"wenn Du Leestekens tofögen, ännern oder utsöken wullt."
-"<p>Disse Leestekens sünd bloots för den Dateidialoog, man se arbeidt as de "
-"Leestekens överall in TDE.</qt>"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:920 tdefile/tdediroperator.cpp:1321
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:64
-msgid "Detailed View"
-msgstr "Detailansicht"
-
-#: misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:67
-msgid "Size"
-msgstr "Grött"
-
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:68
-msgid "Date"
-msgstr "Datum"
-
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:69
-msgid "Permissions"
-msgstr "Verlöven"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:448
-msgid "You did not select a file to delete."
-msgstr "Du hest keen Datei för't Wegdoon utsöcht."
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:449
-msgid "Nothing to Delete"
-msgstr "Nix dor för't Wegdoon"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:471
-msgid ""
-"<qt>Do you really want to delete\n"
-" <b>'%1'</b>?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Wullt Du <b>%1</b>\n"
-" redig wegdoon?</qt>"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:473
-msgid "Delete File"
-msgstr "Datei wegdoon"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:478
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you really want to delete this item?\n"
-"Do you really want to delete these %n items?"
-msgstr ""
-"Wullt Du dissen Indrag redig wegdoon?\n"
-"Wullt Du disse %n Indrääg redig wegdoon?"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:480
-msgid "Delete Files"
-msgstr "Dateien wegdoon"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:511
-msgid "You did not select a file to trash."
-msgstr "Du hest keen Datei för't Wegsmieten utsöcht."
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:512
-msgid "Nothing to Trash"
-msgstr "Nix dor to'n wegsmieten"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:534
-msgid ""
-"<qt>Do you really want to trash\n"
-" <b>'%1'</b>?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Wullt Du <b>%1</b>\n"
-" redig na de Affalltünn verschuven?</qt>"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:536
-msgid "Trash File"
-msgstr "Datei wegsmieten"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:537 tdefile/tdediroperator.cpp:544
-msgid ""
-"_: to trash\n"
-"&Trash"
-msgstr "&Wegsmieten"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:541
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: translators: not called for n == 1\n"
-"Do you really want to trash these %n items?"
-msgstr ""
-"translators: not called for n == 1\n"
-"Wullt Du disse %n Indrääg redig na de Affalltünn verschuven?"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:543
-msgid "Trash Files"
-msgstr "Dateien wegsmieten"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:658 tdefile/tdediroperator.cpp:726
-msgid "The specified folder does not exist or was not readable."
-msgstr "Dat gifft den angeven Orner nich, oder he lett sik nich lesen."
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:925 tdefile/tdediroperator.cpp:1319
-msgid "Short View"
-msgstr "Kortansicht"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1260
-msgid "Parent Folder"
-msgstr "Överornt Orner"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1271
-msgid "Move to Trash"
-msgstr "Na de Affalltünn verschuven"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1282
-msgid "Sorting"
-msgstr "Sorteren"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1283
-msgid "By Name"
-msgstr "na Naam"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1286
-msgid "By Date"
-msgstr "na Datum"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1289
-msgid "By Size"
-msgstr "na Grött"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1292
-msgid "Reverse"
-msgstr "Ümdreiht"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1302
-msgid "Folders First"
-msgstr "Orner toeerst"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1304
-msgid "Case Insensitive"
-msgstr "Groot-/Lüttschrieven egaal"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1324
-msgid "Show Hidden Files"
-msgstr "Versteken Dateien wiesen"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1327
-msgid "Separate Folders"
-msgstr "Ornern aftrennen"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1331
-msgid "Show Preview"
-msgstr "Vöransicht wiesen"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1335
-msgid "Hide Preview"
-msgstr "Vöransicht versteken"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:117
-msgid "Create New Bookmark Folder"
-msgstr "Niegen Leestekenorner opstellen"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:118
-#, c-format
-msgid "Create New Bookmark Folder in %1"
-msgstr "Nieg Leestekenorner in %1 opstellen"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:120
-msgid "New folder:"
-msgstr "Nieg Orner:"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:286
-msgid "--- separator ---"
-msgstr "--- Trenner ---"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:365
-msgid ""
-"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message will "
-"only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly as "
-"possible, which is most likely a full hard drive."
-msgstr ""
-"Leestekens laat sik nich in %1 sekern. De Fehlermellen is: %2. Disse Mellen "
-"warrt bloots eenmaal wiest. De Grund för den Fehler mutt so gau as mööglich "
-"wegmaakt warrn, wohrschienlich is de Fastplaat vull."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343
-msgid "Cannot add bookmark with empty URL."
-msgstr "Leestekens ahn URL laat sik nich tofögen"
-
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113
-msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)"
-msgstr "*.adr|Opera-Leestekensdatei (*.adr)"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259
-msgid "Add Bookmark Here"
-msgstr "Leesteken hier tofögen"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276
-msgid "Open Folder in Bookmark Editor"
-msgstr "Orner in Leesteken-Editor opmaken"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279
-msgid "Delete Folder"
-msgstr "Orner wegdoon"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287
-msgid "Copy Link Address"
-msgstr "Linkadress koperen"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290
-msgid "Delete Bookmark"
-msgstr "Leesteken wegdoon"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318
-msgid "Bookmark Properties"
-msgstr "Leesteken-Egenschappen"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381
-msgid ""
-"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
-"\"%1\"?"
-msgstr ""
-"Büst Du seker, wat Du dissen Leestekenorner wegdoon wullt:\n"
-"\"%1\"?"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382
-msgid ""
-"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
-"\"%1\"?"
-msgstr ""
-"Büst Du seker, wat Du dit Leesteken wegdoon wullt:\n"
-"\"%1\"?"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383
-msgid "Bookmark Folder Deletion"
-msgstr "Leestekenorner wegdoon"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384
-msgid "Bookmark Deletion"
-msgstr "Leesteken wegdoon"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486
-msgid "Bookmark Tabs as Folder..."
-msgstr "Paneels as Leestekenorner..."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495
-msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs."
-msgstr "En Leestekenorner för all apen Paneels tofögen"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146
-msgid "Add Bookmark"
-msgstr "Leesteken tofögen"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515
-msgid "Add a bookmark for the current document"
-msgstr "En Leesteken för dat aktuelle Dokment tofögen"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529
-msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
-msgstr "Leestekens in en nieg Finster bewerken"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538
-msgid "&New Bookmark Folder..."
-msgstr "&Nieg Leestekenorner..."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550
-msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
-msgstr "Nieg Leestekenorner binnen dit Menü opstellen"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684
-msgid "Quick Actions"
-msgstr "Gaue Akschonen"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831
-msgid "&New Folder..."
-msgstr "&Nieg Orner..."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948
-msgid "Bookmark"
-msgstr "Leesteken"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115
-msgid "Netscape Bookmarks"
-msgstr "Netscape-Leestekens"
-
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113
-msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
-msgstr "*.html|HTML-Dateien (*.html)"
-
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197
-msgid "<!-- This file was generated by Konqueror -->"
-msgstr "<!-- Disse Datei wöör vun Konqueror opstellt -->"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Sönke Dibbern"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "s_dibbern@web.de"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:438
-msgid ""
-"<qt>TDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the password "
-"for this wallet below."
-msgstr ""
-"<qt>TDE will de Knipp \"<b>%1</b>\" opmaken. Bitte giff dat Passwoort för disse "
-"Knipp nerrn in"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:440
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</b>"
-"'. Please enter the password for this wallet below."
-msgstr ""
-"<qt>Dat Programm \"<b>%1</b>\" will de Knipp \"<b>%2</b>"
-"\" opmaken. Bitte giff dat Passwoort för disse Knipp nerrn in."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:452
-msgid ""
-"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a "
-"secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel "
-"to deny the application's request."
-msgstr ""
-"TDE will de Knipp opmaken. Se warrt bruukt för dat Sekern vun schuulsam Daten "
-"op'n sekere Oort. Bitte giff dat Passwoort för disse Knipp in oder klick op "
-"Afbreken, wenn Du ehr Bruuk nich verlöven wullt."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:454
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the TDE wallet. This is "
-"used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to "
-"use with this wallet or click cancel to deny the application's request."
-msgstr ""
-"<qt>Dat Programm \"<b>%1</b> will de Knipp opmaken. Se warrt bruukt för dat "
-"Sekern vun schuulsam Daten op'n sekere Oort. Bitte giff dat Passwoort för disse "
-"Knipp in oder klick op Afbreken, wenn Du ehr Bruuk nich verlöven wullt."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:461
-msgid ""
-"<qt>TDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>"
-"'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
-"application's request."
-msgstr ""
-"<qt>TDE will en niege Knipp mit den Naam \"<b>%1</b>"
-"\" opstellen. Bitte söök en Passwoort för disse Knipp ut, oder klick op "
-"Afbreken, wenn Du dat nich wullt."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:463
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named '<b>"
-"%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
-"application's request."
-msgstr ""
-"<qt>Dat Programm \"<b>%1</b> will en niege Knipp mit den Naam \"<b>%2</b>"
-"\" opstellen. Bitte söök en Passwoort för disse Knipp ut, oder klick op "
-"Afbreken, wenn Du dat nich wullt."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:466
-msgid "C&reate"
-msgstr "&Opstellen"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:470 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:661 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
-msgid "TDE Wallet Service"
-msgstr "TDE-Deenst för Knippen"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:482
-msgid ""
-"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again."
-"<br>(Error code %2: %3)"
-msgstr ""
-"<qt>Fehler bi't Opmaken vun de Knipp \"<b>%1</b>\". Versöök dat nochmaal. "
-"<br>(Fehlerkode %2: %3)"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:556
-msgid "<qt>TDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'."
-msgstr "<qt>TDE will Togang to da apen Knipp \"<b>%1</b>\" hebben."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:558
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>"
-"%2</b>'."
-msgstr ""
-"<qt>Dat Programm \"<b>%1</b>\" will Togang to da apen Knipp \"<b>%2</b>"
-"\" hebben."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
-msgid ""
-"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the "
-"password."
-msgstr ""
-"Knipp lett sik nich opmaken. De Knipp mutt apen wesen, wenn dat Passwoort "
-"ännert warrn schall."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:660
-msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'."
-msgstr "<qt>Bitte söök en nieg Passwoort för de Knipp \"<b>%1</b>\" ut."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
-msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed."
-msgstr "Fehler bi't niege Verslöteln vun de Knipp. Passwoort wöör nich ännert."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677
-msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost."
-msgstr ""
-"Fehler bi't Wedderopmaken vun de Knipp. Villicht geev dat ok en Datenverlust."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
-msgid ""
-"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An "
-"application may be misbehaving."
-msgstr ""
-"Dat geev en Reeg fehlslaan Versöken, de Knipp optomaken. Villicht deit en "
-"Programm nich, wat dat schall."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:23
-msgid "<qt>Password is empty. <b>(WARNING: Insecure)"
-msgstr "<qt>Passwoort is leddig. <b>(Wohrscho: Dat is böös riskant.)"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:25
-msgid "Passwords match."
-msgstr "Passwöör sünd liek."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:28
-msgid "Passwords do not match."
-msgstr "De Passwöör sünd nich liek."
-
-#: misc/tdemailservice.cpp:32
-msgid "KMailService"
-msgstr "KMailService"
-
-#: misc/tdemailservice.cpp:32
-msgid "Mail service"
-msgstr "Nettpost-Deenst"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:200
-msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)"
-msgstr "Den MIME-Typ vun de angeven Datei(en) nich utgeven"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:204
-msgid ""
-"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
-"specified, the mimetype of the given files is used."
-msgstr ""
-"All ünnerstütt Metadatenslötels vun de angeven Datei(en) oplisten. Wöör de "
-"MIME-Typ nich angeven, warrt de vun de Dateien bruukt."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:210
-msgid ""
-"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
-"specified, the mimetype of the given files is used."
-msgstr ""
-"All vörtrocken Metadatenslötels vun de angeven Datei(en) oplisten. Wöör de "
-"MIME-Typ nich angeven, warrt de vun de Dateien bruukt."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:216
-msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)."
-msgstr ""
-"All Metadatenslötels oplisten, de binnen de angeven Datei(en) en Weert hebbt."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:221
-msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available."
-msgstr "Gifft all MIME-Typen ut, för de Metadaten-Ünnerstütten verföögbor is."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:226
-msgid ""
-"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all "
-"have the same mimetype."
-msgstr ""
-"Keen Wohrschoen utgeven, wenn mehr as een Datei angeven is un nich all den "
-"sülven MIME-Typ hebbt."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:231
-msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)."
-msgstr ""
-"Gifft all Metadaten-Weerten ut, de binnen de angeven Datei(en) verföögbor sünd."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:236
-msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)."
-msgstr ""
-"Gifft de vörtrocken Metadaten-Weerten ut, de binnen de angeven Datei(en) "
-"verföögbor sünd."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:240
-msgid ""
-"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the "
-"given file(s)"
-msgstr ""
-"Maakt den TDE-Egenschappendialoog op, mit den de Metadaten vun de angeven "
-"Datei(en) ankeken un bewerkt warrn köönt."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:244
-msgid ""
-"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a "
-"comma-separated list of keys"
-msgstr ""
-"Gifft den Weert \"Slötel\" för den angeven Datei(en) ut. \"Slötel\" kann ok en "
-"List vun dör Kommas aftrennte Slötels wesen."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:248
-msgid ""
-"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given "
-"file(s)"
-msgstr ""
-"Versöcht, binnen de Metadaten vun de angeven Datei(en) \"Slötel\" op \"Weert\" "
-"to setten."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:251
-msgid "The group to get values from or set values to"
-msgstr "De Koppel, vun oder för den Weerten haalt oder fastleggt warrt"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:255
-msgid "The file (or a number of files) to operate on."
-msgstr "De Datei(en), för de de Akschoon utföhrt warrn schall."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:270
-msgid "No support for metadata extraction found."
-msgstr "Ünnerstütten för't Utlesen vun Metadaten lett sik nich finnen."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:275
-msgid "Supported MimeTypes:"
-msgstr "Ünnerstütt MIME-Typen:"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:410
-msgid "tdefile"
-msgstr "tdefile"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:411
-msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files."
-msgstr ""
-"En Befehlsreegprogramm för't Lesen un Bewerken vun de Metadaten vun Dateien"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:438
-msgid "No files specified"
-msgstr "Keen Dateien angeven"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:467
-msgid "Cannot determine metadata"
-msgstr "Metadaten laat sik nich fastmaken"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:22
-msgid "Subject line"
-msgstr "Bedröppt"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:23
-msgid "Recipient"
-msgstr "Adressaat"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:33
-msgid "Error connecting to server."
-msgstr "Fehler bi't Ankoppeln to Server."
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:36
-msgid "Not connected."
-msgstr "Nich tokoppelt."
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:39
-msgid "Connection timed out."
-msgstr "Tiet för Verbinnen aflopen."
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:42
-msgid "Time out waiting for server interaction."
-msgstr "Tiet för Serverakschoon aflopen."
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:46
-msgid "Server said: \"%1\""
-msgstr "De Server seggt: \"%1\""
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:62
-msgid "KSendBugMail"
-msgstr "KSendBugMail"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:63
-msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.trinitydesktop.org"
-msgstr "Schickt en korten Fehlerbericht na submit@bugs.trinitydesktop.org"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:65
-msgid "Author"
-msgstr "Autor"
-
-#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682
-msgid "Settings..."
-msgstr "Instellen..."
-
-#: misc/uiserver.cpp:126
-msgid "Configure Network Operation Window"
-msgstr "Finster för Nettwark-Akschonen inrichten"
-
-#: misc/uiserver.cpp:130
-msgid "Show system tray icon"
-msgstr "Systeemafsnitt-Lüttbild wiesen"
-
-#: misc/uiserver.cpp:131
-msgid "Keep network operation window always open"
-msgstr "Finster för Nettwark-Akschonen jümmers apen laten"
-
-#: misc/uiserver.cpp:132
-msgid "Show column headers"
-msgstr "Striepöverschriften wiesen"
-
-#: misc/uiserver.cpp:133
-msgid "Show toolbar"
-msgstr "Warktüüchbalken wiesen"
-
-#: misc/uiserver.cpp:134
-msgid "Show statusbar"
-msgstr "Statusbalken wiesen"
-
-#: misc/uiserver.cpp:135
-msgid "Column widths are user adjustable"
-msgstr "Bruker kann Striepbreden topassen"
-
-#: misc/uiserver.cpp:136
-msgid "Show information:"
-msgstr "Informatschoon wiesen:"
-
-#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
-
-#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473
-msgid ""
-"_: Remaining Time\n"
-"Rem. Time"
-msgstr "Resttiet"
-
-#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472
-msgid "Speed"
-msgstr "Gauheit"
-
-#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470
-#, c-format
-msgid "%"
-msgstr "%"
-
-#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469
-msgid "Count"
-msgstr "Tall"
-
-#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468
-msgid ""
-"_: Resume\n"
-"Res."
-msgstr "Wdmk."
-
-#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467
-msgid "Local Filename"
-msgstr "Lokaal Dateinaam"
-
-#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466
-msgid "Operation"
-msgstr "Akschoon"
-
-#: misc/uiserver.cpp:254
-msgid "%1 / %2"
-msgstr "%1 / %2"
-
-#: misc/uiserver.cpp:291
-msgid "%1/s"
-msgstr "%1/s"
-
-#: misc/uiserver.cpp:302
-msgid "Copying"
-msgstr "Warrt kopeert"
-
-#: misc/uiserver.cpp:311
-msgid "Moving"
-msgstr "Warrt verschuven"
-
-#: misc/uiserver.cpp:320
-msgid "Creating"
-msgstr "Warrt maakt"
-
-#: misc/uiserver.cpp:329
-msgid "Deleting"
-msgstr "Warrt wegdoon"
-
-#: misc/uiserver.cpp:337
-msgid "Loading"
-msgstr "Warrt laden"
-
-#: misc/uiserver.cpp:362
-msgid "Examining"
-msgstr "Warrt ünnersöökt"
-
-#: misc/uiserver.cpp:370
-msgid "Mounting"
-msgstr "Warrt inhangt"
-
-#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097
-msgid " Files: %1 "
-msgstr " Dateien: %1 "
-
-#: misc/uiserver.cpp:609
-msgid ""
-"_: Remaining Size\n"
-" Rem. Size: %1 kB "
-msgstr " Rest: %1 kB "
-
-#: misc/uiserver.cpp:610
-msgid ""
-"_: Remaining Time\n"
-" Rem. Time: 00:00:00 "
-msgstr " Resttiet: 00:00:00 "
-
-#: misc/uiserver.cpp:611
-msgid " %1 kB/s "
-msgstr " %1 kB/s "
-
-#: misc/uiserver.cpp:679
-msgid "Cancel Job"
-msgstr "Opgaav afbreken"
-
-#: misc/uiserver.cpp:1098
-msgid ""
-"_: Remaining Size\n"
-" Rem. Size: %1 "
-msgstr " Rest: %1 "
-
-#: misc/uiserver.cpp:1100
-msgid ""
-"_: Remaining Time\n"
-" Rem. Time: %1 "
-msgstr " Resttiet: %1 "
-
-#: misc/uiserver.cpp:1384
-msgid "TDE Progress Information UI Server"
-msgstr "Vörankameninformatschonen-Server för de Böversiet"
-
-#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388
-msgid "Developer"
-msgstr "Schriever"
-
-#: misc/tdetelnetservice.cpp:41
-msgid "telnet service"
-msgstr "Telnet-Deenst"
-
-#: misc/tdetelnetservice.cpp:42
-msgid "telnet protocol handler"
-msgstr "Hanterer för dat Telnet-Protokoll"
-
-#: misc/tdetelnetservice.cpp:76
-msgid "You do not have permission to access the %1 protocol."
-msgstr "Du dörvst dat Protokoll %1 nich bruken."
-
-#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124
-#, c-format
-msgid ""
-"The proxy configuration script is invalid:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Dat Instellenskript för den Proxy gellt nich:\n"
-"%1"
-
-#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184
-#, c-format
-msgid ""
-"The proxy configuration script returned an error:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Dat Instellenskript för den Proxy hett en Fehler meldt:\n"
-"%1"
-
-#: misc/kpac/downloader.cpp:81
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not download the proxy configuration script:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Dat Instellenskript för den Proxy lett sik nich daalladen:\n"
-"%1"
-
-#: misc/kpac/downloader.cpp:83
-msgid "Could not download the proxy configuration script"
-msgstr "Dat Instellenskript för den Proxy lett sik nich daalladen"
-
-#: misc/kpac/discovery.cpp:116
-msgid "Could not find a usable proxy configuration script"
-msgstr "En bruukbor Instellenskript för den Proxy lett sik nich finnen"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5189 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346
-msgid " Do you want to retry?"
-msgstr " Nochmaal versöken?"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5190 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
-msgid "Authentication"
-msgstr "Identiteetprööv"
-
-#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
-msgid "Retry"
-msgstr "Nochmaal versöken"
-
#: tests/kurifiltertest.cpp:144
msgid "kurifiltertest"
msgstr "kurifiltertest"
@@ -5887,27 +5437,44 @@ msgstr "Eenheitenprööv för dat Rahmenwark vun dat URI-Filterplugin"
msgid "Use space as keyword delimeter for web shortcuts"
msgstr "Bruuk Leertekens as Trenner twischen Söökwöör bi Söökafkörten"
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:37
-msgid "TDE utility for getting ISO information"
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:565 ../tdeioslave/file/file.cc:799
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not change permissions for\n"
+"%1"
msgstr ""
+"Verlöven laat sik nich ännern för:\n"
+"%1"
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:43
-msgid "Returns 0 if the file exists, -1 if it does not"
-msgstr ""
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:731
+msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)"
+msgstr "Datei lett sik nich vun %1 na %2 koperen. (Fehlernr.: %3)"
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:44
-msgid ""
-"The device on which to execute the specified command. Example: /dev/sr0"
-msgstr ""
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1210
+#, c-format
+msgid "No media in device for %1"
+msgstr "Keen Medium in Reedschap för %1"
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:50
-msgid "Kerberos Realm Manager"
-msgstr ""
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1385
+msgid "No Media inserted or Media not recognized."
+msgstr "Keen Medium inleggt oder Medium lett sik nich lesen."
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:93
-#, fuzzy
-msgid "No device was specified"
-msgstr "Keen Dateien angeven"
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1395 ../tdeioslave/file/file.cc:1604
+msgid "\"vold\" is not running."
+msgstr "\"vold\" löppt nich."
+
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1429
+msgid "Could not find program \"mount\""
+msgstr "Programm \"mount\" lett sik nich finnen."
+
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1617
+msgid "Could not find program \"umount\""
+msgstr "Programm \"umount\" lett sik nich finnen."
+
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1801
+#, c-format
+msgid "Could not read %1"
+msgstr "%1 lett sik nich lesen."
#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:451
#, c-format
@@ -5949,13 +5516,13 @@ msgstr ""
"%2\n"
"\n"
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:596 ../tdeioslave/http/http.cc:5201
+#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:596 ../tdeioslave/http/http.cc:5203
msgid "You need to supply a username and a password to access this site."
msgstr ""
-"Du muttst Brukernaam un Passwoort angeven, wenn Du op dissen Server togriepen "
-"wullt."
+"Du muttst Brukernaam un Passwoort angeven, wenn Du op dissen Server "
+"togriepen wullt."
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:598 ../tdeioslave/http/http.cc:5209
+#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:598 ../tdeioslave/http/http.cc:5211
msgid "Site:"
msgstr "Server:"
@@ -5976,234 +5543,218 @@ msgstr "Anmellen op %1 nich mööglich."
msgid "No host specified."
msgstr "Keen Reekner angeven."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1580
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1582
msgid "Otherwise, the request would have succeeded."
msgstr "Anners harr dat keen Fehler bi de Anfraag geven."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1584
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1586
msgid "retrieve property values"
msgstr "Halen vun de Egenschap-Weerten"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1587
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1589
msgid "set property values"
msgstr "Fastleggen vun de Egenschap-Weerten"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1590
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1592
msgid "create the requested folder"
msgstr "Opstellen vun den angeven Orner"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1593
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1595
msgid "copy the specified file or folder"
msgstr "Opstellen vun de/den angeven Datei/Orner"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1596
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1598
msgid "move the specified file or folder"
msgstr "Ümnömen vun de/den angeven Datei/Orner"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1599
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1601
msgid "search in the specified folder"
msgstr "Söken binnen den angeven Orner"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1602
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1604
msgid "lock the specified file or folder"
msgstr "Afsluten vun de/den angeven Datei/Orner"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1605
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1607
msgid "unlock the specified file or folder"
msgstr "Opsluten vun de/den angeven Datei/Orner"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1608
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1610
msgid "delete the specified file or folder"
msgstr "Wegdoon vun de/den angeven Datei/Orner"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1611
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1613
msgid "query the server's capabilities"
msgstr "Fragen na de Server-Könen"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1614
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1616
msgid "retrieve the contents of the specified file or folder"
msgstr "Halen vun de Inholden vun de/den angeven Datei/Orner"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1626 ../tdeioslave/http/http.cc:1779
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1628 ../tdeioslave/http/http.cc:1781
msgid "An unexpected error (%1) occurred while attempting to %2."
msgstr "Dat geev en nich verwacht Fehler (%1) bi't %2."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1634
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1636
msgid "The server does not support the WebDAV protocol."
msgstr "De Server ünnerstütt dat WebDAV-Protokoll nich."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1675
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1677
msgid ""
"An error occurred while attempting to %1, %2. A summary of the reasons is "
-"below."
-"<ul>"
+"below.<ul>"
msgstr ""
"Dat geev en Fehler bi't %1, %2. En Tosamenfaten vun de Grünn steiht nerrn."
"<ul>"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1687 ../tdeioslave/http/http.cc:1790
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1689 ../tdeioslave/http/http.cc:1792
#, c-format
msgid "Access was denied while attempting to %1."
msgstr "Togriep wöör torüchwiest bi't %1."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1694
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1696
msgid "The specified folder already exists."
msgstr "Den angeven Orner gifft dat al."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1700 ../tdeioslave/http/http.cc:1795
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1702 ../tdeioslave/http/http.cc:1797
msgid ""
-"A resource cannot be created at the destination until one or more intermediate "
-"collections (folders) have been created."
+"A resource cannot be created at the destination until one or more "
+"intermediate collections (folders) have been created."
msgstr ""
"En Ressource lett sik op't Teel nich opstellen, ehr nich en oder mehr "
"Twischenelementen (Ornern) opstellt wöörn."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1709
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1711
#, c-format
msgid ""
-"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in the "
-"propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while "
+"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in "
+"the propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while "
"requesting that files are not overwritten. %1"
msgstr ""
"De Server kunn de Lebennigkeit vun de Egenschappen, de in't "
-"\"propertybehavior\"-XML-Element oplist sünd, nich oprechthollen, oder Du hest "
-"angeven, dat keen Dateien överschreven warrt un dat liekers versöcht. %1"
+"\"propertybehavior\"-XML-Element oplist sünd, nich oprechthollen, oder Du "
+"hest angeven, dat keen Dateien överschreven warrt un dat liekers versöcht. %1"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1719
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1721
#, c-format
msgid "The requested lock could not be granted. %1"
msgstr "Dat anfraagte Afsluten weer nich mööglich. %1"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1725
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1727
msgid "The server does not support the request type of the body."
msgstr "De Server ünnerstütt den Anfraag-Typ nich."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1730 ../tdeioslave/http/http.cc:1802
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1732 ../tdeioslave/http/http.cc:1804
msgid "Unable to %1 because the resource is locked."
msgstr "%1 nich mööglich, de Ressource is afslaten."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1734
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1736
msgid "This action was prevented by another error."
msgstr "De Akschoon wöör dör en anner Fehler verhöödt."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1741 ../tdeioslave/http/http.cc:1807
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1743 ../tdeioslave/http/http.cc:1809
msgid ""
"Unable to %1 because the destination server refuses to accept the file or "
"folder."
msgstr "%1 nich mööglich, de Teelserver nimmt de Datei oder den Orner nich an."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1748 ../tdeioslave/http/http.cc:1813
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1750 ../tdeioslave/http/http.cc:1815
msgid ""
-"The destination resource does not have sufficient space to record the state of "
-"the resource after the execution of this method."
+"The destination resource does not have sufficient space to record the state "
+"of the resource after the execution of this method."
msgstr ""
-"De Teel-Ressource hett nich noog Platz, ehren Tostand na dat Utföhren vun disse "
-"Metood to sekern."
+"De Teel-Ressource hett nich noog Platz, ehren Tostand na dat Utföhren vun "
+"disse Metood to sekern."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1770
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1772
#, c-format
msgid "upload %1"
msgstr "Hoochladen vun %1"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2091
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2093
msgid "Connecting to %1..."
msgstr "An't Tokoppeln an %1..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2109 ../tdeioslave/http/http.cc:2113
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2111 ../tdeioslave/http/http.cc:2115
msgid "Proxy %1 at port %2"
msgstr "Proxy %1 an Port %2"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2139
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2141
msgid "Connection was to %1 at port %2"
msgstr "Verbinnen bestunn na %1 an Port %2"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2145
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2147
msgid "%1 (port %2)"
msgstr "%1 (Port %2)"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2674
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2676
msgid "%1 contacted. Waiting for reply..."
msgstr "%1 ansnackt. An't Töven op Antwoort..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:3042
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:3044
msgid "Server processing request, please wait..."
msgstr "Server bearbeidt Anfraag, bitte töven..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:3918
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:3920
msgid "Requesting data to send"
msgstr "Datensennen warrt anfraagt"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:3959
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:3961
#, c-format
msgid "Sending data to %1"
msgstr "Daten warrt na %1 sendt"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:4378
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:4380
msgid "Retrieving %1 from %2..."
msgstr "%1 warrt vun %2 haalt..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:4387
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:4389
msgid "Retrieving from %1..."
msgstr "Vun %1 warrt haalt..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5181 ../tdeioslave/http/http.cc:5329
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5183 ../tdeioslave/http/http.cc:5331
msgid "Authentication Failed."
msgstr "Identiteetprööv fehlslaan."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5184 ../tdeioslave/http/http.cc:5332
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5186 ../tdeioslave/http/http.cc:5334
msgid "Proxy Authentication Failed."
msgstr "Proxy-Identiteetprööv fehlslaan."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5210 ../tdeioslave/http/http.cc:5227
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5212 ../tdeioslave/http/http.cc:5229
msgid "<b>%1</b> at <b>%2</b>"
msgstr "<b>%1</b> op <b>%2</b>"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5217
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5219
msgid ""
-"You need to supply a username and a password for the proxy server listed below "
-"before you are allowed to access any sites."
+"You need to supply a username and a password for the proxy server listed "
+"below before you are allowed to access any sites."
msgstr ""
"Du muttst Brukernaam un Passwoort för den nerrn angeven Proxyserver angeven, "
"ehr Du op jichtenseen Siet togriepen dörvst."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5226
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5228
msgid "Proxy:"
msgstr "Proxy:"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5248
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5250
msgid "Authentication needed for %1 but authentication is disabled."
msgstr "Identiteetprööv deit för %1 noot, man de Prööv is utmaakt."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5870
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5872
msgid ""
"Unsupported method: authentication will fail. Please submit a bug report."
msgstr ""
"Nich ünnerstütt Metood: Identiteetprööv nich mööglich. Bitte schick en "
"Fehlerbericht in."
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30
-msgid "HTTP Cookie Daemon"
-msgstr "HTTP-Kookjedämoon"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36
-msgid "Shut down cookie jar"
-msgstr "Kookjepleeg tomaken"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37
-msgid "Remove cookies for domain"
-msgstr "Kookjes för Domään wegdoon"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38
-msgid "Remove all cookies"
-msgstr "All Kookjes wegdoon"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39
-msgid "Reload configuration file"
-msgstr "Instellendatei nieg laden"
+#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53
+#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194
+msgid "TDE HTTP cache maintenance tool"
+msgstr "Pleegprogramm för den HTTP-Twischenspieker vun TDE"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46
-msgid "HTTP cookie daemon"
-msgstr "HTTP-Kookjedämoon"
+#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59
+msgid "Empty the cache"
+msgstr "Twischenspieker leddig maken"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:80
msgid "Cookie Alert"
@@ -6240,14 +5791,13 @@ msgstr "Bl&oots disse Kookjes"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:149
msgid ""
-"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted if "
-"another cookie is received. <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control "
+"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted "
+"if another cookie is received. <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control "
"Center)</em>."
msgstr ""
-"Aktiveer dit, wenn Du bloots dit Kookje annehmen/torüchwiesen wullt. Du warrt "
-"nochmaal fraagt, wenn Du noch een Kookje kriggst <em>"
-"(kiek in't Kuntrullzentrum ünner Internet & Nettwark -> Nettkieker -> "
-"Kookjes).</em>"
+"Aktiveer dit, wenn Du bloots dit Kookje annehmen/torüchwiesen wullt. Du "
+"warrt nochmaal fraagt, wenn Du noch een Kookje kriggst <em>(kiek in't "
+"Kuntrullzentrum ünner Internet & Nettwark -> Nettkieker -> Kookjes).</em>"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:154
msgid "All cookies from this do&main"
@@ -6255,16 +5805,16 @@ msgstr "All Kookjes vun disse Do&mään"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:156
msgid ""
-"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing this "
-"option will add a new policy for the site this cookie originated from. This "
-"policy will be permanent until you manually change it from the Control Center "
-"<em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
+"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing "
+"this option will add a new policy for the site this cookie originated from. "
+"This policy will be permanent until you manually change it from the Control "
+"Center <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
msgstr ""
"Aktiveer dit, wenn Du all Kookjes vun dissen Server annehmen/torüchwiesen "
-"wullt. Wenn Du dit utwählst, warrt en niege Regel för den Server opstellt, vun "
-"den dat Kookje kummt. Disse Regel gellt duerhaftig, wenn Du ehr nich per Hand "
-"in Kuntrullzentrum ännerst <em>(kiek in't Kuntrullzentrum ünner Internet & "
-"Nettwark -> Nettkieker -> Kookjes)</em>."
+"wullt. Wenn Du dit utwählst, warrt en niege Regel för den Server opstellt, "
+"vun den dat Kookje kummt. Disse Regel gellt duerhaftig, wenn Du ehr nich per "
+"Hand in Kuntrullzentrum ännerst <em>(kiek in't Kuntrullzentrum ünner "
+"Internet & Nettwark -> Nettkieker -> Kookjes)</em>."
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:163
msgid "All &cookies"
@@ -6273,12 +5823,12 @@ msgstr "All &Kookjes"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:165
msgid ""
"Select this option to accept/reject all cookies from anywhere. Choosing this "
-"option will change the global cookie policy set in the Control Center for all "
-"cookies <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
+"option will change the global cookie policy set in the Control Center for "
+"all cookies <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
msgstr ""
-"Aktiveer dit, wenn Du all Kookjes vun all Servers annehmen/torüchwiesen wullt. "
-"Wenn Du dit utwählst, warrt de Standardregel för all Kookjes ännert <em>"
-"(kiek in't Kuntrullzentrum ünner Internet & Nettwark -> Nettkieker -> "
+"Aktiveer dit, wenn Du all Kookjes vun all Servers annehmen/torüchwiesen "
+"wullt. Wenn Du dit utwählst, warrt de Standardregel för all Kookjes ännert "
+"<em>(kiek in't Kuntrullzentrum ünner Internet & Nettwark -> Nettkieker -> "
"Kookjes)</em>."
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:182
@@ -6361,106 +5911,619 @@ msgstr "Servers"
msgid "Servers, page scripts"
msgstr "Servers, Siedenskripten"
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194
-msgid "TDE HTTP cache maintenance tool"
-msgstr "Pleegprogramm för den HTTP-Twischenspieker vun TDE"
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30
+msgid "HTTP Cookie Daemon"
+msgstr "HTTP-Kookjedämoon"
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59
-msgid "Empty the cache"
-msgstr "Twischenspieker leddig maken"
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36
+msgid "Shut down cookie jar"
+msgstr "Kookjepleeg tomaken"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37
+msgid "Remove cookies for domain"
+msgstr "Kookjes för Domään wegdoon"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38
+msgid "Remove all cookies"
+msgstr "All Kookjes wegdoon"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39
+msgid "Reload configuration file"
+msgstr "Instellendatei nieg laden"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46
+msgid "HTTP cookie daemon"
+msgstr "HTTP-Kookjedämoon"
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:37
+msgid "TDE utility for getting ISO information"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:43
+msgid "Returns 0 if the file exists, -1 if it does not"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:44
+msgid ""
+"The device on which to execute the specified command. Example: /dev/sr0"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:50
+msgid "Kerberos Realm Manager"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "No device was specified"
+msgstr "Keen Dateien angeven"
#: ../tdeioslave/metainfo/metainfo.cpp:99
#, c-format
msgid "No metainfo for %1"
msgstr "Keen Metainformatschonen för %1"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:565 ../tdeioslave/file/file.cc:799
-#, c-format
+#: kssl/keygenwizard.ui:25
+#, no-c-format
msgid ""
-"Could not change permissions for\n"
-"%1"
+"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. "
+"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel "
+"at any time, and this will abort the transaction."
msgstr ""
-"Verlöven laat sik nich ännern för:\n"
-"%1"
+"Du hest angeven, dat Du en seker Zertifikaat kriegen oder köpen wullt. Disse "
+"Hölper schall Di dör den Vörgang leden, Du kannst em alltiet afbreken."
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:731
-msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)"
-msgstr "Datei lett sik nich vun %1 na %2 koperen. (Fehlernr.: %3)"
+#: kssl/keygenwizard2.ui:25
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a "
+"very secure password as this will be used to encrypt your private key."
+msgstr ""
+"Du muttst nu för de Zertifikaat-Anfraag en Passwoort angeven. Bitte söök en "
+"bannig seker Passwoort ut, dor warrt Dien privaat Slötel mit verslötelt."
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1210
-#, c-format
-msgid "No media in device for %1"
-msgstr "Keen Medium in Reedschap för %1"
+#: kssl/keygenwizard2.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "&Repeat password:"
+msgstr "Passwoort &wedderhalen:"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1385
-msgid "No Media inserted or Media not recognized."
-msgstr "Keen Medium inleggt oder Medium lett sik nich lesen."
+#: kssl/keygenwizard2.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "&Choose password:"
+msgstr "&Passwoort utsöken"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1395 ../tdeioslave/file/file.cc:1604
-msgid "\"vold\" is not running."
-msgstr "\"vold\" löppt nich."
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "Allow &Once"
+msgstr "&Eenmaal verlöven"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1429
-msgid "Could not find program \"mount\""
-msgstr "Programm \"mount\" lett sik nich finnen."
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Allow &Always"
+msgstr "&Jümmers verlöven"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1617
-msgid "Could not find program \"umount\""
-msgstr "Programm \"umount\" lett sik nich finnen."
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:79
+#, no-c-format
+msgid "&Deny"
+msgstr "&Torüchwiesen"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1801
-#, c-format
-msgid "Could not read %1"
-msgstr "%1 lett sik nich lesen."
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "Deny &Forever"
+msgstr "Jü&mmers torüchwiesen"
-#~ msgid "Shared"
-#~ msgstr "Freegeven"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "TDE Wallet Wizard"
+msgstr "TDE-Knipphölper"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:23
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "Inföhren"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "<u>TDEWallet</u> - The TDE Wallet System"
+msgstr "<u>TDEWallet</u> - Dat Knippen-Systeem vun TDE"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:81
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Welcome to TDEWallet, the TDE Wallet System. TDEWallet allows you to store "
+"your passwords and other personal information on disk in an encrypted file, "
+"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you "
+"about TDEWallet and help you configure it for the first time."
+msgstr ""
+"Willkamen bi TDEWallet, dat Knippen-Systeem vun TDE. TDEWallet sekert Dien "
+"Passwöör un anner persöönliche Daten in en verslötelte Datei op de "
+"Fastplaat, so dat anner Lüüd de Daten nich ankieken köönt. Disse Hölper "
+"verkloort Di TDEWallet un leed Di bi de eerste Inrichten."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "&Basic setup (recommended)"
+msgstr "&Grundinstellen (anraadt)"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced setup"
+msgstr "&Verwiederte Instellen"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:180
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The TDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> file on your local "
+"hard disk. The data is only written in encrypted form, presently using the "
+"blowfish algorithm with your password as the key. When a wallet is opened, "
+"the wallet manager application will launch and display an icon in the system "
+"tray. You can use this application to manage your wallets. It even permits "
+"you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily copy a "
+"wallet to a remote system."
+msgstr ""
+"TDEWallet sekert Dien Daten in en <i>Knipp</i>, dat is en Datei op Dien "
+"lokale Fastplaat. De Daten warrt verslötelt, opstunns mit den Blowfish-"
+"Algoritmus mit Dien Passwoort as Slötel. Wenn en Knipp opmaakt warrt, start "
+"de Knippenpleger un en Lüttbild dukt binnen den Paneel-Systeemafsnitt op. "
+"Mit den Knippenpleger kannst Du Knippen un ehr Inholden hen- un hertrecken, "
+"disse Metood kannst Du t.B. bruken, wenn Du eenfach en Knipp na en anner "
+"Reekner koperen wullt."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:193
+#, no-c-format
+msgid "Password Selection"
+msgstr "Passwoort utsöken"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:204
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or "
+"other information such as web form data and cookies. If you would like "
+"these applications to use the wallet, you must enable it now and choose a "
+"password. The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, "
+"and will allow anyone who knows it to obtain all the information contained "
+"in the wallet."
+msgstr ""
+"En hele Reeg Programmen bruukt de Knipp för't Sekern vun Passwöör oder anner "
+"Informatschonen as Formulordaten un Kookjes. Wenn Du wullt, dat disse "
+"Programmen de Knipp bruukt, aktiveer ehr nu un söök en Passwoort ut. Dat "
+"Passwoort <i>kann nich</i> wedderherstellt warrn, wenn Du dat vergittst. All "
+"Lüüd, de dat kennt, köönt all Daten binnen de Knipp bruken."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:234
+#, no-c-format
+msgid "Enter a new password:"
+msgstr "Nieg Passwoort ingeven:"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:251
+#, no-c-format
+msgid "Verify password:"
+msgstr "Passwoort wedderhalen:"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:301
+#, no-c-format
+msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information."
+msgstr ""
+"Jo, ik will de TDE-Knipp bruken un mien persöönliche Daten dor binnen sekern."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "Security Level"
+msgstr "Sekerheitstoop"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:401
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
+"personal data. Some of these settings do impact usability. While the "
+"default settings are generally acceptable for most users, you may wish to "
+"change some of them. You may further tune these settings from the TDEWallet "
+"control module."
+msgstr ""
+"Du kannst en Reeg Sekerheitstopen för Dien Daten binnen dat TDE-"
+"Knippensysteem fastleggen. En poor vun de Instellen köönt de Knippen ok wat "
+"sworer to'n Bedenen maken. De Standard-Instellen sünd för de mehrsten "
+"Brukers goot, man villicht wullt Du liekers en poor ännern. Dat kannst Du ok "
+"över dat Kuntrullmoduul \"TDE-Knipp\"."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:432
+#, no-c-format
+msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files"
+msgstr "Nettwark-Passwöör un lokale Passwöör binnen trennte Dateien sekern"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:440
+#, no-c-format
+msgid "Automatically close idle wallets"
+msgstr "Automaatsch nich bruukte Knippen tomaken"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Events"
+msgstr "Begeefnissen"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Quick Controls"
+msgstr "Fixkuntrull"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:128
+#, no-c-format
+msgid "Apply to &all applications"
+msgstr "Op &all Programmen anwennen"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:170
+#, no-c-format
+msgid "Turn O&ff All"
+msgstr "All &utmaken"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:173 tdefile/knotifywidgetbase.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "Allows you to change the behavior for all events at once"
+msgstr "Hier kannst Du all Begeefnissen op eenmaal ännern."
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Turn O&n All"
+msgstr "All a&nmaken"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Print a message to standard &error output"
+msgstr "Naricht op &Standard-Fehlerutgaav utgeven"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:223
+#, no-c-format
+msgid "Show a &message in a pop-up window"
+msgstr "&Naricht as Opdukfinster wiesen"
-#~ msgid "Terminal"
-#~ msgstr "Terminal"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:231
+#, no-c-format
+msgid "E&xecute a program:"
+msgstr "Programm u&tföhren:"
-#~ msgid "Check this option if the application you want to run is a text mode application or if you want the information that is provided by the terminal emulator window."
-#~ msgstr "Aktiveer dit, wenn dat Programm, dat Du utföhren wullt, in en Textümgeven lopen schall, oder wenn Du de Informatschonen bruukst, de över den Terminal-Emulator utgeven warrt."
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:247
+#, no-c-format
+msgid "Play a &sound:"
+msgstr "En &Klang afspelen:"
-#~ msgid "Check this option if the text mode application offers relevant information on exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this information."
-#~ msgstr "Aktiveer dit, wenn dat Programm bi't beennen wichtige Informatschonen över den Terminal-Emulator utgifft. Dör dat Apenlaten vun dat Finster kannst Du se ankieken."
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:258
+#, no-c-format
+msgid "Test the Sound"
+msgstr "Den Klang utproberen"
-#~ msgid "Check this option if you want to run this application with a different user id. Every process has a different user id associated with it. This id code determines file access and other permissions. The password of the user is required to use this option."
-#~ msgstr "Aktiveer dit, wenn Du dat Programm mit en anner Bruker-ID utföhren wullt. Elkeen Perzess hett en Bruker-ID toornt. Disse ID-Kode leggt de Togrieprechten för Dateien un anner Verlöven fast. För disse Akschoon bruukst Du dat Passwoort vun den annern Bruker."
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:268
+#, no-c-format
+msgid "Mark &taskbar entry"
+msgstr "&Programmbalken-Indrag markeren"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:276
+#, no-c-format
+msgid "&Log to a file:"
+msgstr "In &Logbook schrieven:"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:352
+#, no-c-format
+msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work"
+msgstr "Passiv Finster br&uken, dat keen anner Arbeit ünnerbrickt."
-#~ msgid "Enter the user name you want to run the application as."
-#~ msgstr "Giff den Naam vun den Bruker in, as de dat Programm lopen schall."
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:378
+#, no-c-format
+msgid "Less Options"
+msgstr "Weniger Optschonen"
-#~ msgid "Enter the user name you want to run the application as here."
-#~ msgstr "Giff hier den Naam vun den Bruker in, as de dat Programm lopen schall."
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:406
+#, no-c-format
+msgid "Player Settings"
+msgstr "Afspeler instellen"
-#~ msgid "Startup"
-#~ msgstr "Start"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminal"
-#~ msgid "Enable &launch feedback"
-#~ msgstr "Start&animatschoon anmaken"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:58
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if the application you want to run is a text mode "
+"application or if you want the information that is provided by the terminal "
+"emulator window."
+msgstr ""
+"Aktiveer dit, wenn dat Programm, dat Du utföhren wullt, in en Textümgeven "
+"lopen schall, oder wenn Du de Informatschonen bruukst, de över den Terminal-"
+"Emulator utgeven warrt."
-#~ msgid "Check this option if you want to make clear that your application has started. This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar."
-#~ msgstr "Aktiveer dit, wenn Du kloormaken wullt, dat Dien Programm an't Starten is. De sichtbore Effekt kann en Aktiviteet-Blinker oder op den Programmbalken opduken."
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if the text mode application offers relevant information "
+"on exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this "
+"information."
+msgstr ""
+"Aktiveer dit, wenn dat Programm bi't beennen wichtige Informatschonen över "
+"den Terminal-Emulator utgifft. Dör dat Apenlaten vun dat Finster kannst Du "
+"se ankieken."
-#~ msgid "&Place in system tray"
-#~ msgstr "In S&ysteemafsnitt lopen"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:109
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to run this application with a different user "
+"id. Every process has a different user id associated with it. This id code "
+"determines file access and other permissions. The password of the user is "
+"required to use this option."
+msgstr ""
+"Aktiveer dit, wenn Du dat Programm mit en anner Bruker-ID utföhren wullt. "
+"Elkeen Perzess hett en Bruker-ID toornt. Disse ID-Kode leggt de "
+"Togrieprechten för Dateien un anner Verlöven fast. För disse Akschoon "
+"bruukst Du dat Passwoort vun den annern Bruker."
-#~ msgid "Check this option if you want to have a system tray handle for your application."
-#~ msgstr "Aktiveer dit, wenn Du en Greep för dat Programm binnen den Systeemafsnitt hebben wullt."
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:140
+#, no-c-format
+msgid "Enter the user name you want to run the application as."
+msgstr "Giff den Naam vun den Bruker in, as de dat Programm lopen schall."
-#~ msgid "&DCOP registration:"
-#~ msgstr "&DCOP-Inmellen:"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:148
+#, no-c-format
+msgid "Enter the user name you want to run the application as here."
+msgstr "Giff hier den Naam vun den Bruker in, as de dat Programm lopen schall."
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Keen"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Startup"
+msgstr "Start"
-#~ msgid "Multiple Instances"
-#~ msgstr "Mehr Utgaven"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "Enable &launch feedback"
+msgstr "Start&animatschoon anmaken"
-#~ msgid "Single Instance"
-#~ msgstr "Enkel Utgaav"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:172
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to make clear that your application has "
+"started. This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar."
+msgstr ""
+"Aktiveer dit, wenn Du kloormaken wullt, dat Dien Programm an't Starten is. "
+"De sichtbore Effekt kann en Aktiviteet-Blinker oder op den Programmbalken "
+"opduken."
-#~ msgid "Run Until Finished"
-#~ msgstr "Bet an't Enn lopen laten"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:180
+#, no-c-format
+msgid "&Place in system tray"
+msgstr "In S&ysteemafsnitt lopen"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:183
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to have a system tray handle for your "
+"application."
+msgstr ""
+"Aktiveer dit, wenn Du en Greep för dat Programm binnen den Systeemafsnitt "
+"hebben wullt."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:191
+#, no-c-format
+msgid "&DCOP registration:"
+msgstr "&DCOP-Inmellen:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:200
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Keen"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:205
+#, no-c-format
+msgid "Multiple Instances"
+msgstr "Mehr Utgaven"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "Single Instance"
+msgstr "Enkel Utgaav"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Run Until Finished"
+msgstr "Bet an't Enn lopen laten"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "&Supported file types:"
+msgstr "Ünner&stütt Dateitypen:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:52 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:95
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>This list should show the types of file that your application can "
+"handle. This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
+"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
+"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent "
+"<u>mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in "
+"flower.bmp indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</"
+"u>. To know which application should open each type of file, the system "
+"should be informed about the abilities of each application to handle these "
+"extensions and mimetypes.</p>\n"
+"<p>If you want to associate this application with one or more mimetypes that "
+"are not in this list, click on the button <b>Add</b> below. If there are one "
+"or more filetypes that this application cannot handle, you may want to "
+"remove them from the list clicking on the button <b>Remove</b> below.</p></"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Disse List schull de List vun Dateitypen wiesen, mit de Dien Programm "
+"wat anfangen kann. Disse List is na <u>MIME-Typen</u> ornt.</p>\n"
+"<p>Över dat MIME-Standardprotokoll (MIME heet \"Multipurpose Internet "
+"(e)Mail Extension\") lett sik de Daten-Oort rutfinnen. Dat baseert op de "
+"Dateiennen un de tohören <u>MIME-Typen</u>. Bispeel: De Deel \"bmp\", de na "
+"den Punkt in \"bloom.bmp\" kummt, gifft an, dat dit en wiss Oort vun Bild "
+"is: <u>image/bmp</u>. Dormit dat Systeem dat afmaken kann, welk Programm en "
+"geven Datei opmaken kann, mutt dat wat dor över weten, mit welk Dateitypen "
+"de Programmen wat anfangen köönt.</p>\n"
+"<p>Wenn Du dat Programm Dateitypen toornen wullt, de nich binnen de List "
+"staht, klick nerrn op <b>Tofögen</b>. Wenn binnen de List Dateitypen staht, "
+"mit de dat Programm nix anfangen kann, kannst Du disse mit den <b>Wegdoon</"
+"b>-Knoop wegdoon.</p></qt>"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:58 tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Mimetype"
+msgstr "MIME-Typ"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:69 tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Beschrieven"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Naam:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:109 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:117
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type the name you want to give to this application here. This application "
+"will appear under this name in the applications menu and in the panel."
+msgstr ""
+"Giff hier den Naam in, de för dat Programm in't Programmenmenü un in't "
+"Paneel wiest warrn schall."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:131 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:139
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: "
+"a dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"."
+msgstr ""
+"Giff hier en Beschrieven för dat Programm in, de sien Bruuk angifft. "
+"Bispeel: En Inwahlprogramm (KPPP) kunn t.B. \"Inwählen\" as Beschrieven "
+"kriegen."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "Comm&ent:"
+msgstr "Komm&entar:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:153 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:161
+#, no-c-format
+msgid "Type any comment you think is useful here."
+msgstr "Giff hier jichtenseen Kommentar in."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "Co&mmand:"
+msgstr "&Befehl:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:186 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:205
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Type the command to start this application here.\n"
+"\n"
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files use for applications that can open several local files "
+"at once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the directory of the file to open\n"
+"%D - a list of directories\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the caption"
+msgstr ""
+"Giff hier den Befehl in, mit den dat Programm start warrt.\n"
+"\n"
+"Achter den Befehl kannst Du en Reeg Platzhollers insetten, för se warrt de "
+"Weerten insett, wenn dat Programm redig opropen warrt:\n"
+"%f - en enkel Dateinaam\n"
+"%F - en List vun Dateien; bruuk dit för Programmen, de en Reeg vun lokale "
+"Dateien op eenmaal opmaken köönt\n"
+"%u - en enkel URL\n"
+"%U - en List vun URLs\n"
+"%d - de Orner vun de Datei, de opmaakt warrn schall\n"
+"%D - en List vun Ornern\n"
+"%i - dat Lüttbild\n"
+"%m - dat Mini-Lüttbild\n"
+"%c - de Finstertitel"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:216
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to browse your file system in order to find the desired "
+"executable."
+msgstr "Klick hier, wenn Du in't Dateisysteem na dat Programm söken wullt."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "&Work path:"
+msgstr "&Arbeitorner:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:230 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:238
+#, no-c-format
+msgid "Sets the working directory for your application."
+msgstr "Leggt den Arbeitorner för dat Programm fast."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:246
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Tofögen..."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:249
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your "
+"application can handle."
+msgstr ""
+"Klick hier, wenn Du en Dateityp (MIME-Typ) tofögen wullt, mit dat Dien "
+"Programm wat anfangen kann."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:277
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot "
+"handle, select the mimetype in the list above and click on this button."
+msgstr ""
+"Wenn Du en Dateityp (MIME-Typ) wegdoon wullt, mit den Dien Programm nix "
+"anfangen kann, markeer den Typ op de List un klick op dissen Knoop."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:302
+#, no-c-format
+msgid "Ad&vanced Options"
+msgstr "&Verwiedert Optschonen"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:305
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, "
+"DCOP options or to run it as a different user."
+msgstr ""
+"Klick hier, wenn Du Optschonen för't Utföhren, de Startanimatschoon oder för "
+"DCOP ännern oder dat as en anner Bruker utföhren wullt."
+
+#: tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Select one or more file types to add:"
+msgstr "Söök en oder mehr Dateitypen för't Tofögen ut:"
+
+#: tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>Select one or more types of file that your application can handle "
+"here. This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
+"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
+"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent "
+"<u>mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in "
+"flower.bmp indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</"
+"u>. To know which application should open each type of file, the system "
+"should be informed about the abilities of each application to handle these "
+"extensions and mimetypes.</p>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Söök hier en oder mehr Dateitypen ut, de dat Programm verarbeiden "
+"kann. Disse List is na <u>MIME-Typen</u> ornt.</p>\n"
+"<p>Över dat MIME-Standardprotokoll (MIME heet \"Multipurpose Internet "
+"(e)Mail Extension\") lett sik de Daten-Oort rutfinnen. Dat baseert op de "
+"Dateiennen un de tohören <u>MIME-Typen</u>. Bispeel: De Deel \"bmp\", de na "
+"den Punkt in \"bloom.bmp\" kummt, gifft an, dat dit en wiss Oort vun Bild "
+"is: <u>image/bmp</u>. Dormit dat Systeem dat afmaken kann, welk Programm en "
+"geven Datei opmaken kann, mutt dat wat dor över weten, mit welk Dateitypen "
+"de Programmen wat anfangen köönt.</p>"
+
+#~ msgid "Shared"
+#~ msgstr "Freegeven"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdelibs/tdeio.po b/tde-i18n-nl/messages/tdelibs/tdeio.po
index b314607c63d..02ea69f7ca5 100644
--- a/tde-i18n-nl/messages/tdelibs/tdeio.po
+++ b/tde-i18n-nl/messages/tdelibs/tdeio.po
@@ -21,7 +21,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-08 18:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-05 11:47+0200\n"
"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
@@ -34,6 +34,213 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Rinse de Vries,Wilbert Berendsen,Bram Schoenmakers,Tom Albers"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"rinsedevries@kde.nl,wbsoft@xs4all.nl,bramschoenmakers@kde.nl,tomalbers@kde.nl"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:117
+msgid "Create New Bookmark Folder"
+msgstr "Nieuwe bladwijzermap aanmaken"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:118
+#, c-format
+msgid "Create New Bookmark Folder in %1"
+msgstr "Nieuwe bladwijzermap aanmaken in %1"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:120
+msgid "New folder:"
+msgstr "Nieuwe map:"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:286
+msgid "--- separator ---"
+msgstr "---scheidingslijn---"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113
+msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
+msgstr "*.html|HTML-bestanden (*.html)"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197
+msgid "<!-- This file was generated by Konqueror -->"
+msgstr "<!-- Dit bestand is aangemaakt door Konqueror -->"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:200 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:201
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1006 tdefile/tdefiledialog.cpp:2278
+#, fuzzy
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Bladwijzer"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113
+msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)"
+msgstr "*.adr|Opera bladwijzerbestanden (*.adr)"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:371
+msgid ""
+"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message "
+"will only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly "
+"as possible, which is most likely a full hard drive."
+msgstr ""
+"De bladwijzers konden niet in %1 worden opgeslagen. De foutmelding die het "
+"systeem gaf was: %2. Deze foutmelding wordt slechts éénmaal getoond. Probeer "
+"de fout zo vlug mogelijk te verhelpen; meestal is de oorzaak van deze "
+"melding een vol geraakte schijf of partitie."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:512 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343
+msgid "Cannot add bookmark with empty URL."
+msgstr "U kunt geen bladwijzer met een leeg URL-adres toevoegen"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259
+msgid "Add Bookmark Here"
+msgstr "Bladwijzer hier toevoegen"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276
+msgid "Open Folder in Bookmark Editor"
+msgstr "Bladwijzer in bladwijzerbewerker openen"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279
+msgid "Delete Folder"
+msgstr "Map verwijderen"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:282 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:293
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1351
+#, fuzzy
+msgid "Properties"
+msgstr "Eigenschappen voor %1"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "Koppelingsadres kopiëren"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290
+msgid "Delete Bookmark"
+msgstr "Bladwijzer verwijderen"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318
+msgid "Bookmark Properties"
+msgstr "Bladwijzer eigenschappen"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381
+msgid ""
+"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
+"\"%1\"?"
+msgstr ""
+"Wilt u de bladwijzermap\n"
+"\"%1\"\n"
+"verwijderen?"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382
+msgid ""
+"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
+"\"%1\"?"
+msgstr ""
+"Wilt u de bladwijzer\n"
+"\"%1\"\n"
+"verwijderen?"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383
+msgid "Bookmark Folder Deletion"
+msgstr "Verwijderen van bladwijzermap"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384
+msgid "Bookmark Deletion"
+msgstr "Verwijderen van bladwijzer"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486
+msgid "Bookmark Tabs as Folder..."
+msgstr "Tabs bewaren als bladwijzermap..."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495
+msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs."
+msgstr "Maakt een map met bladwijzers aan voor de pagina's in alle tabbladen."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Bladwijzer toevoegen"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515
+msgid "Add a bookmark for the current document"
+msgstr "Voeg een bladwijzer toe voor het huidige document"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529
+msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
+msgstr "Bewerk uw bladwijzercollectie in een apart venster"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538
+msgid "&New Bookmark Folder..."
+msgstr "&Nieuwe bladwijzermap..."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550
+msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
+msgstr "Maak een nieuwe bladwijzermap aan in dit menu"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684
+msgid "Quick Actions"
+msgstr "Snelle acties"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4030
+#: tdeio/tdefileitem.cpp:948
+msgid "Name:"
+msgstr "Naam:"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:992
+#: tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:47
+msgid "Location:"
+msgstr "Locatie:"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3316
+msgid "&Add"
+msgstr "&Toevoegen"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829
+msgid "&Update"
+msgstr ""
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831
+msgid "&New Folder..."
+msgstr "&Nieuwe map..."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948
+msgid "Bookmark"
+msgstr "Bladwijzer"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115
+msgid "Netscape Bookmarks"
+msgstr "Netscape-bladwijzers"
+
+#: httpfilter/httpfilter.cc:278
+msgid "Unexpected end of data, some information may be lost."
+msgstr "Onverwacht einde van gegevens, er kan informatie verloren gegaan zijn."
+
+#: httpfilter/httpfilter.cc:335
+msgid "Receiving corrupt data."
+msgstr "Beschadigde data ontvangen."
+
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5191 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346
+msgid " Do you want to retry?"
+msgstr " Wilt u het opnieuw proberen?"
+
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5192 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
+msgid "Authentication"
+msgstr "Authenticatie"
+
+#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
+msgid "Retry"
+msgstr "Opnieuw proberen"
+
+#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371 tdeio/passdlg.cpp:345
+msgid "Authorization Dialog"
+msgstr "Autorisatiedialoog"
+
#: kssl/ksslcertdlg.cc:61
msgid "Certificate"
msgstr "Certificaat"
@@ -57,17 +264,124 @@ msgstr "TDE SSL-Certificaatdialoog"
#: kssl/ksslcertdlg.cc:139
msgid ""
-"The server <b>%1</b> requests a certificate."
-"<p>Select a certificate to use from the list below:"
+"The server <b>%1</b> requests a certificate.<p>Select a certificate to use "
+"from the list below:"
msgstr ""
-"De server <b>%1</b> verzocht om een certificaat. "
-"<p>Selecteer een certificaat in de onderstaande lijst:"
+"De server <b>%1</b> verzocht om een certificaat. <p>Selecteer een "
+"certificaat in de onderstaande lijst:"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:232
+msgid "Signature Algorithm: "
+msgstr "Handtekeningalgoritme: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:233
+msgid "Unknown"
+msgstr "Onbekend"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:236
+msgid "Signature Contents:"
+msgstr "Handtekeninginhoud:"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:368
+msgid ""
+"_: Unknown\n"
+"Unknown key algorithm"
+msgstr "Onbekend sleutelalgoritme"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:371
+msgid "Key type: RSA (%1 bit)"
+msgstr "Sleuteltype: RSA (%1 bit)"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:378
+msgid "Modulus: "
+msgstr "Modulo: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:391
+msgid "Exponent: 0x"
+msgstr "Exponent: 0x"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:397
+msgid "Key type: DSA (%1 bit)"
+msgstr "Sleuteltype: DSA (%1 bit)"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:408
+msgid "Prime: "
+msgstr "Priemgetal: "
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:149
+#: kssl/ksslcertificate.cc:422
+msgid "160 bit prime factor: "
+msgstr "160 bits priemfactor: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:446
+msgid "Public key: "
+msgstr "Publieke sleutel: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:990
+msgid "The certificate is valid."
+msgstr "Het certificaat is geldig."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:994
+msgid ""
+"Certificate signing authority root files could not be found so the "
+"certificate is not verified."
+msgstr ""
+"Het certificaat is niet geverifieerd omdat de rootbestanden van de "
+"certificaatuitgevende autoriteit niet gevonden konden worden."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:997
+msgid "Certificate signing authority is unknown or invalid."
+msgstr "De certificaatuitgevende autoriteit is onbekend of ongeldig."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:999
+msgid "Certificate is self-signed and thus may not be trustworthy."
+msgstr ""
+"Dit certificaat is zelfondertekend en daarom mogelijk niet betrouwbaar."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1001
+msgid "Certificate has expired."
+msgstr "Het certificaat is verlopen."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1003
+msgid "Certificate has been revoked."
+msgstr "Het certificaat is ingetrokken."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1005
+msgid "SSL support was not found."
+msgstr "SSL-ondersteuning is niet gevonden."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1007
+msgid "Signature is untrusted."
+msgstr "Handtekening is onbetrouwbaar."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1009
+msgid "Signature test failed."
+msgstr "De handtekeningtest is mislukt."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1012
+msgid "Rejected, possibly due to an invalid purpose."
+msgstr "Verworpen, mogelijk vanwege een ongeldig doeleinde."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1014
+msgid "Private key test failed."
+msgstr "De private sleuteltest is mislukt."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1016
+msgid "The certificate has not been issued for this host."
+msgstr "Het certicifaat is niet gegeven voor deze computer."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1018
+msgid "This certificate is not relevant."
+msgstr "Dit certificaat is niet relevant."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1023
+msgid "The certificate is invalid."
+msgstr "Het certificaat is ongeldig."
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:151
msgid "Current connection is secured with SSL."
msgstr "De huidige verbinding is beveiligd met SSL."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:152
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:155
msgid "Current connection is not secured with SSL."
msgstr "De huidige verbinding is NIET beveiligd met SSL."
@@ -90,212 +404,105 @@ msgstr ""
"Het hoofddeel van dit document is beveiligd met SSL, maar sommige onderdelen "
"zijn dat niet."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:144
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:145
msgid "Some of this document is secured with SSL, but the main part is not."
msgstr ""
"Delen van dit document zijn beveiligd met SSL, maar het hoofddeel niet."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:184
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:188
msgid "Chain:"
msgstr "Keten:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:193
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:197
msgid "0 - Site Certificate"
msgstr "0 - Websitecertificaat"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:210
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:214
msgid "Peer certificate:"
msgstr "Certificaat voor gelijkwaardige computers:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:212
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:216
msgid "Issuer:"
msgstr "Uitgever:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:218
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:222
msgid "IP address:"
msgstr "IP-adres:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:227 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2613
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:231 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2613
msgid "URL:"
msgstr "URL-adres:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:230
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:234
msgid "Certificate state:"
msgstr "Status van certificaat:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:236
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:240
msgid "Valid from:"
msgstr "Geldig van:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:238
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:242
msgid "Valid until:"
msgstr "Geldig tot:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:241
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:245
msgid "Serial number:"
msgstr "Serienummer:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:243
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:247
msgid "MD5 digest:"
msgstr "MD5-digest:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:246
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:250
msgid "Cipher in use:"
msgstr "Codering in gebruik:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:248
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:252
msgid "Details:"
msgstr "Details:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:250
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:254
msgid "SSL version:"
msgstr "SSL-versie:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:252
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:256
msgid "Cipher strength:"
msgstr "Versleutelingskracht:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:253
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:257
msgid "%1 bits used of a %2 bit cipher"
msgstr "%1 bits gebruikt van een %2 bits codering"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:409
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:413
msgid "Organization:"
msgstr "Organisatie:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:414
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:418
msgid "Organizational unit:"
msgstr "Organisatieonderdeel:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:419
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:423
msgid "Locality:"
msgstr "Plaats:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:424
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:428
msgid ""
"_: Federal State\n"
"State:"
msgstr "Staat:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:429
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:433
msgid "Country:"
msgstr "Land:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:434
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:438
msgid "Common name:"
msgstr "Gebruikelijke naam:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:439
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:443
msgid "Email:"
msgstr "E-mail:"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:202
-msgid "Signature Algorithm: "
-msgstr "Handtekeningalgoritme: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:203
-msgid "Unknown"
-msgstr "Onbekend"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:206
-msgid "Signature Contents:"
-msgstr "Handtekeninginhoud:"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:338
-msgid ""
-"_: Unknown\n"
-"Unknown key algorithm"
-msgstr "Onbekend sleutelalgoritme"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:341
-msgid "Key type: RSA (%1 bit)"
-msgstr "Sleuteltype: RSA (%1 bit)"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:344
-msgid "Modulus: "
-msgstr "Modulo: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:357
-msgid "Exponent: 0x"
-msgstr "Exponent: 0x"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:363
-msgid "Key type: DSA (%1 bit)"
-msgstr "Sleuteltype: DSA (%1 bit)"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:366
-msgid "Prime: "
-msgstr "Priemgetal: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:380
-msgid "160 bit prime factor: "
-msgstr "160 bits priemfactor: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:404
-msgid "Public key: "
-msgstr "Publieke sleutel: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:920
-msgid "The certificate is valid."
-msgstr "Het certificaat is geldig."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:924
-msgid ""
-"Certificate signing authority root files could not be found so the certificate "
-"is not verified."
-msgstr ""
-"Het certificaat is niet geverifieerd omdat de rootbestanden van de "
-"certificaatuitgevende autoriteit niet gevonden konden worden."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:927
-msgid "Certificate signing authority is unknown or invalid."
-msgstr "De certificaatuitgevende autoriteit is onbekend of ongeldig."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:929
-msgid "Certificate is self-signed and thus may not be trustworthy."
-msgstr ""
-"Dit certificaat is zelfondertekend en daarom mogelijk niet betrouwbaar."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:931
-msgid "Certificate has expired."
-msgstr "Het certificaat is verlopen."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:933
-msgid "Certificate has been revoked."
-msgstr "Het certificaat is ingetrokken."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:935
-msgid "SSL support was not found."
-msgstr "SSL-ondersteuning is niet gevonden."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:937
-msgid "Signature is untrusted."
-msgstr "Handtekening is onbetrouwbaar."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:939
-msgid "Signature test failed."
-msgstr "De handtekeningtest is mislukt."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:942
-msgid "Rejected, possibly due to an invalid purpose."
-msgstr "Verworpen, mogelijk vanwege een ongeldig doeleinde."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:944
-msgid "Private key test failed."
-msgstr "De private sleuteltest is mislukt."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:946
-msgid "The certificate has not been issued for this host."
-msgstr "Het certicifaat is niet gegeven voor deze computer."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:948
-msgid "This certificate is not relevant."
-msgstr "Dit certificaat is niet relevant."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:953
-msgid "The certificate is invalid."
-msgstr "Het certificaat is ongeldig."
-
#: kssl/ksslkeygen.cc:48
msgid "TDE Certificate Request"
msgstr "TDE-certificatieverzoek"
@@ -329,23 +536,23 @@ msgstr "Opslaan"
msgid "Do Not Store"
msgstr "Niet opslaan"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:210
+#: kssl/ksslkeygen.cc:209
msgid "2048 (High Grade)"
msgstr "2048 (Hoge veiligheid)"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:211
+#: kssl/ksslkeygen.cc:210
msgid "1024 (Medium Grade)"
msgstr "1024 (Middel veiligheid)"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:212
+#: kssl/ksslkeygen.cc:211
msgid "768 (Low Grade)"
msgstr "768 (Lage veiligheid)"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:213
+#: kssl/ksslkeygen.cc:212
msgid "512 (Low Grade)"
msgstr "512 (Lage veiligheid)"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:215
+#: kssl/ksslkeygen.cc:214
msgid "No SSL support."
msgstr "Geen SSL-ondersteuning."
@@ -353,184 +560,2376 @@ msgstr "Geen SSL-ondersteuning."
msgid "Certificate password"
msgstr "Certificaatwachtwoord"
-#: kssl/ksslutils.cc:79
+#: kssl/ksslutils.cc:88
msgid "GMT"
msgstr "GMT"
-#: tdeio/kimageio.cpp:231
-msgid "All Pictures"
-msgstr "Alle afbeeldingen"
+#: misc/kpac/discovery.cpp:116
+msgid "Could not find a usable proxy configuration script"
+msgstr "Er kon geen bruikbaar proxyconfiguratiescript worden gevonden"
-#: tdeio/paste.cpp:49 tdeio/paste.cpp:115
-msgid "Filename for clipboard content:"
-msgstr "Bestandsnaam voor de klembordinhoud:"
+#: misc/kpac/downloader.cpp:81
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not download the proxy configuration script:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Het proxyconfiguratiescript kon niet worden opgehaald:\n"
+"%1"
-#: tdeio/global.cpp:749 tdeio/job.cpp:1796 tdeio/job.cpp:3263
-#: tdeio/job.cpp:3780 tdeio/paste.cpp:65
-msgid "File Already Exists"
-msgstr "Bestand bestaat reeds"
+#: misc/kpac/downloader.cpp:83
+msgid "Could not download the proxy configuration script"
+msgstr "Het proxyconfiguratiescript kon niet worden opgehaald"
-#: tdeio/paste.cpp:108
-msgid "%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
+#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124
+#, c-format
+msgid ""
+"The proxy configuration script is invalid:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Het proxyconfiguratiescript is ongeldig:\n"
+"%1"
-#: tdeio/paste.cpp:123
+#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184
+#, c-format
msgid ""
-"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is no "
-"longer applicable. Please copy again what you wanted to paste."
+"The proxy configuration script returned an error:\n"
+"%1"
msgstr ""
-"Het klembord is gewijzigd sinds u 'plakken' hebt gebruikt: de gekozen "
-"gegevensopmaak is niet langer toepasbaar. Kopieer datgene dat u wilde plakken "
-"opnieuw."
+"Het proxyconfiguratiescript gaf een foutmelding:\n"
+"%1"
-#: tdeio/paste.cpp:201 tdeio/paste.cpp:224 tdeio/paste.cpp:251
-msgid "The clipboard is empty"
-msgstr "Het klembord is leeg"
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:200
+msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)"
+msgstr "Het mimetype van de opgegeven bestand(en) niet tonen"
-#: tdeio/kdirlister.cpp:296 tdeio/kdirlister.cpp:307 tdeio/krun.cpp:996
-#: tdeio/paste.cpp:213 tdeio/renamedlg.cpp:433
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:204
+msgid ""
+"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
+"specified, the mimetype of the given files is used."
+msgstr ""
+"Toon een lijst met alle ondersteunde metadata-sleutels van de opgegeven "
+"bestanden. Als het mime-bestandstype niet is opgegeven, dan wordt het mime-"
+"bestandstype van de opgegeven bestanden gebruikt."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:210
+msgid ""
+"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
+"specified, the mimetype of the given files is used."
+msgstr ""
+"Toon een lijst met alle geprefereerde metadata-sleutels van de opgegeven "
+"bestanden. Als het mime-bestandstype niet is opgegeven, dan wordt het mime-"
+"bestandstype van de opgegeven bestanden gebruikt."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:216
+msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)."
+msgstr ""
+"Toon lijst van alle metadata-sleutels die een waarde in de opgegeven "
+"bestanden hebben."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:221
+msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available."
+msgstr ""
+"Drukt alle mime-bestandstypen af waarvoor metadata-ondersteuning beschikbaar "
+"is."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:226
+msgid ""
+"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all "
+"have the same mimetype."
+msgstr ""
+"Geen waarschuwing tonen als er meer dan één bestand werd opgegeven en deze "
+"bestanden niet allemaal hetzelfde mime-bestandstype hebben."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:231
+msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)."
+msgstr ""
+"Drukt alle metadata-waarden af, welke beschikbaar zijn in de opgegeven "
+"bestanden."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:236
+msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)."
+msgstr ""
+"Drukt alle geprefereerde metadata-waarden af, welke beschikbaar zijn in de "
+"opgegeven bestanden."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:240
+msgid ""
+"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of "
+"the given file(s)"
+msgstr ""
+"Opent een dialoogvenster waarin u de metadata en eigenschappen van de "
+"opgegeven bestanden kunt bekijken en aanpassen."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:244
+msgid ""
+"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a comma-"
+"separated list of keys"
+msgstr ""
+"Drukt de waarde af voor 'sleutel' van de opgegeven bestanden. 'sleutel' mag "
+"ook een door komma's gescheiden lijst met sleutels zijn."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:248
+msgid ""
+"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given "
+"file(s)"
+msgstr ""
+"Probeert om de waarde 'waarde' voor de metadata-sleutel 'sleutel' voor de "
+"opgegeven bestanden in te stellen."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:251
+msgid "The group to get values from or set values to"
+msgstr "De groep om waarden uit te lezen of in te stellen"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:255
+msgid "The file (or a number of files) to operate on."
+msgstr "Het bestand (of een aantal bestanden) om mee te werken."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:270
+msgid "No support for metadata extraction found."
+msgstr "Er is geen ondersteuning voor metadata-extractie gevonden."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:275
+msgid "Supported MimeTypes:"
+msgstr "Ondersteunde mime-bestandstypen:"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:410
+msgid "tdefile"
+msgstr "tdefile"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:411
+msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files."
+msgstr ""
+"Een commandoregelprogramma voor het lezen en wijzigen van de metadata van "
+"bestanden."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:438
+msgid "No files specified"
+msgstr "Geen bestanden opgegeven"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:467
+msgid "Cannot determine metadata"
+msgstr "De metadata kan niet worden bepaald"
+
+#: misc/tdemailservice.cpp:32
+msgid "KMailService"
+msgstr "KMailService"
+
+#: misc/tdemailservice.cpp:32
+msgid "Mail service"
+msgstr "E-mailservice"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:22
+msgid "Subject line"
+msgstr "Onderwerp"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:23
+msgid "Recipient"
+msgstr "Geadresseerde"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:33
+msgid "Error connecting to server."
+msgstr "Fout bij verbinding maken met server."
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:36
+msgid "Not connected."
+msgstr "Niet verbonden."
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:39
+msgid "Connection timed out."
+msgstr "Tijdslimiet voor verbinding overschreden."
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:42
+msgid "Time out waiting for server interaction."
+msgstr "Tijdslimiet overschreden tijdens het wachten op serverinteractie."
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:46
+msgid "Server said: \"%1\""
+msgstr "Server antwoordde: \"%1\""
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:62
+msgid "KSendBugMail"
+msgstr "KSendBugMail"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:63
+msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.trinitydesktop.org"
+msgstr "Stuurt een kort bugrapport naar submit@bugs.trinitydesktop.org"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:65
+msgid "Author"
+msgstr "Auteur"
+
+#: misc/tdetelnetservice.cpp:41
+msgid "telnet service"
+msgstr "telnetservice"
+
+#: misc/tdetelnetservice.cpp:42
+msgid "telnet protocol handler"
+msgstr "telnet protocol handler"
+
+#: misc/tdetelnetservice.cpp:76
+msgid "You do not have permission to access the %1 protocol."
+msgstr "U hebt niet de benodigde rechten voor toegang tot protocol %1."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:438
+msgid ""
+"<qt>TDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the "
+"password for this wallet below."
+msgstr ""
+"<qt>TDE heeft verzocht om de portefeuille '<b>%1</b>' te openen. Voer "
+"hieronder het wachtwoord in voor deze portefeuille."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:440
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</"
+"b>'. Please enter the password for this wallet below."
+msgstr ""
+"<qt>De toepassing '<b>%1</b>' heeft verzocht om de portefeuille '<b>%2</b>' "
+"te openen. Voer hieronder het wachtwoord in voor deze portefeuille."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:443 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:457
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1847
+msgid "&Open"
+msgstr "&Openen"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:452
+msgid ""
+"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data "
+"in a secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or "
+"click cancel to deny the application's request."
+msgstr ""
+"TDE heeft verzocht om deze TDE-portefeuille te openen. De portefeuille wordt "
+"gebruikt voor het veilig opslaan van gevoelige informatie. Voer uw "
+"wachtwoord in om deze portefeuille te gebruiken, of annuleer om het verzoek "
+"af te wijzen."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:454
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the TDE wallet. This "
+"is used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password "
+"to use with this wallet or click cancel to deny the application's request."
+msgstr ""
+"<qt>De toepassing '<b>%1</b>' heeft verzocht om de TDE-portefeuille te "
+"openen. De portefeuille wordt gebruikt voor het veilig opslaan van gevoelige "
+"informatie. Voer uw wachtwoord in om deze portefeuille te gebruiken, of "
+"annuleer om het verzoek af te wijzen."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:461
+msgid ""
+"<qt>TDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>'. Please "
+"choose a password for this wallet, or cancel to deny the application's "
+"request."
+msgstr ""
+"<qt>TDE heeft verzocht om een nieuwe portefeuille genaamd '<b>%1</b>' aan te "
+"maken. Kies een nieuw wachtwoord voor deze portefeuille, of annuleer om het "
+"verzoek af te wijzen."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:463
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named "
+"'<b>%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
+"application's request."
+msgstr ""
+"<qt>De toepassing '<b>%1</b>' heeft verzocht om een nieuwe portefeuille "
+"genaamd '<b>%2</b>' aan te maken. Kies een wachtwoord voor deze "
+"portefeuille, of annuleer om het verzoek af te wijzen."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:466
+msgid "C&reate"
+msgstr "&Aanmaken"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:470 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:661 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
+msgid "TDE Wallet Service"
+msgstr "TDEWallet Portefeuille-service"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:482
+msgid ""
+"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again.<br>(Error code "
+"%2: %3)"
+msgstr ""
+"<qt>Fout bij het openen van de portefeuille '<b>%1</b>'. Probeer het "
+"nogmaals. <br>(Foutcode %2: %3)"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:556
+msgid "<qt>TDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'."
+msgstr "<qt>TDE vraagt toegang tot de geopende portefeuille '<b>%1</b>'."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:558
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>"
+"%2</b>'."
+msgstr ""
+"<qt>De toepassing '<b>%1</b>' verzocht toegang tot de geopende portefeuille "
+"'<b>%2</b>'."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
+msgid ""
+"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the "
+"password."
+msgstr ""
+"De portefeuille kon niet worden geopend. De portefeuille dient te worden "
+"geopend om het wachtwoord te kunnen wijzigen."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:660
+msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'."
+msgstr "<qt>Kies a.u.b. een nieuw wachtwoord voor portefeuille '<b>%1</b>'."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
+msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed."
+msgstr ""
+"Fout bij het herversleutelen van de portefeuille. Wachtwoord is niet "
+"gewijzigd."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677
+msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost."
+msgstr ""
+"Fout bij het heropenen van de portefeuille. Gegevens kunnen verloren zijn "
+"gegaan."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
+msgid ""
+"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An "
+"application may be misbehaving."
+msgstr ""
+"Er zijn meerdere mislukte pogingen geweest om toegang te krijgen tot een "
+"portefeuille. Mogelijk misdraagt een toepassing zich."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:23
+msgid "<qt>Password is empty. <b>(WARNING: Insecure)"
+msgstr "<qt>Wachtwoord is leeg. <b>(WAARSCHUWING: onveilig)"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:25
+msgid "Passwords match."
+msgstr "Wachtwoorden komen overeen."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:28
+msgid "Passwords do not match."
+msgstr "Wachtwoorden komen niet overeen."
+
+#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682
+msgid "Settings..."
+msgstr "Instellingen..."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:274 misc/uiserver.cpp:99
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:99
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Remove"
+msgstr "Item &verwijderen"
+
+#: misc/uiserver.cpp:126
+msgid "Configure Network Operation Window"
+msgstr "Netwerkoperatievenster instellen"
+
+#: misc/uiserver.cpp:130
+msgid "Show system tray icon"
+msgstr "Systeemvakpictogram tonen"
+
+#: misc/uiserver.cpp:131
+msgid "Keep network operation window always open"
+msgstr "Netwerkoperatievenster altijd open laten"
+
+#: misc/uiserver.cpp:132
+msgid "Show column headers"
+msgstr "Kolomkoppen tonen"
+
+#: misc/uiserver.cpp:133
+msgid "Show toolbar"
+msgstr "Werkbalk tonen"
+
+#: misc/uiserver.cpp:134
+msgid "Show statusbar"
+msgstr "Statusbalk tonen"
+
+#: misc/uiserver.cpp:135
+msgid "Column widths are user adjustable"
+msgstr "Kolombreedtes zijn voor gebruiker instelbaar"
+
+#: misc/uiserver.cpp:136
+msgid "Show information:"
+msgstr "Informatie tonen:"
+
+#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474
+msgid "URL"
+msgstr "URL-adres"
+
+#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473
+msgid ""
+"_: Remaining Time\n"
+"Rem. Time"
+msgstr "Resterende tijd"
+
+#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472
+msgid "Speed"
+msgstr "Snelheid"
+
+#: misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471 tdefile/tdefiledetailview.cpp:67
+msgid "Size"
+msgstr "Grootte"
+
+#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470
#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469
+msgid "Count"
+msgstr "Aantal"
+
+#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468
msgid ""
-"Malformed URL\n"
+"_: Resume\n"
+"Res."
+msgstr "Hervatten"
+
+#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467
+msgid "Local Filename"
+msgstr "Lokale bestandsnaam"
+
+#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466
+msgid "Operation"
+msgstr "Handeling"
+
+#: misc/uiserver.cpp:254
+msgid "%1 / %2"
+msgstr "%1 / %2"
+
+#: misc/uiserver.cpp:288 tdeio/defaultprogress.cpp:325
+msgid "Stalled"
+msgstr "Onderbroken"
+
+#: misc/uiserver.cpp:291
+msgid "%1/s"
+msgstr "%1/s"
+
+#: misc/uiserver.cpp:302
+msgid "Copying"
+msgstr "Kopiëren"
+
+#: misc/uiserver.cpp:311
+msgid "Moving"
+msgstr "Verplaatsen"
+
+#: misc/uiserver.cpp:320
+msgid "Creating"
+msgstr "Aanmaken"
+
+#: misc/uiserver.cpp:329
+msgid "Deleting"
+msgstr "Verwijderen"
+
+#: misc/uiserver.cpp:337
+msgid "Loading"
+msgstr "Laden"
+
+#: misc/uiserver.cpp:362
+msgid "Examining"
+msgstr "Onderzoeken"
+
+#: misc/uiserver.cpp:370
+msgid "Mounting"
+msgstr "Aankoppelen"
+
+#: misc/uiserver.cpp:378 tdeio/defaultprogress.cpp:410
+msgid "Unmounting"
+msgstr "Bezig met afkoppelen"
+
+#: misc/uiserver.cpp:600
+#, fuzzy
+msgid "Cancel"
+msgstr "Taak annuleren"
+
+#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097
+msgid " Files: %1 "
+msgstr " Bestanden: %1 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:609
+msgid ""
+"_: Remaining Size\n"
+" Rem. Size: %1 kB "
+msgstr " Resterend: %1 kB "
+
+#: misc/uiserver.cpp:610
+msgid ""
+"_: Remaining Time\n"
+" Rem. Time: 00:00:00 "
+msgstr " Resterende tijd: 00:00:00 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:611
+msgid " %1 kB/s "
+msgstr " %1 kB/s "
+
+#: misc/uiserver.cpp:632 tdeio/defaultprogress.cpp:179
+msgid "Progress Dialog"
+msgstr "Voortgang"
+
+#: misc/uiserver.cpp:679
+msgid "Cancel Job"
+msgstr "Taak annuleren"
+
+#: misc/uiserver.cpp:1098
+msgid ""
+"_: Remaining Size\n"
+" Rem. Size: %1 "
+msgstr " Resterend: %1 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:1100
+msgid ""
+"_: Remaining Time\n"
+" Rem. Time: %1 "
+msgstr " Resterende tijd: %1 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:1102 tdeio/statusbarprogress.cpp:134
+msgid " %1/s "
+msgstr " %1/s "
+
+#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332
+msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt."
+msgstr "Het gelijkwaardige SSL-certificaat blijkt beschadigd te zijn."
+
+#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 tdeio/tcpslavebase.cpp:706
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: misc/uiserver.cpp:1384
+msgid "TDE Progress Information UI Server"
+msgstr "TDE Voortgangsinformatie UI Server"
+
+#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388
+msgid "Developer"
+msgstr "Ontwikkelaar"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:63 tdefile/kacleditwidget.cpp:421
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:70
+msgid "Owner"
+msgstr "Eigenaar"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:64 tdefile/kacleditwidget.cpp:423
+msgid "Owning Group"
+msgstr "Eigendomgroep"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:65 tdefile/kacleditwidget.cpp:425
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2020
+msgid "Others"
+msgstr "Overig"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:66 tdefile/kacleditwidget.cpp:427
+msgid "Mask"
+msgstr "Masker"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:67 tdefile/kacleditwidget.cpp:429
+msgid "Named User"
+msgstr "Benoemde gebruiker"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:68 tdefile/kacleditwidget.cpp:431
+msgid "Named Group"
+msgstr "Benoemde groep"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:81
+msgid "Add Entry..."
+msgstr "Item toevoegen..."
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:83
+msgid "Edit Entry..."
+msgstr "Item bewerken..."
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:85
+msgid "Delete Entry"
+msgstr "Item verwijderen"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:280
+msgid " (Default)"
+msgstr " (Standaard)"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:397
+msgid "Edit ACL Entry"
+msgstr "ACL-item bewerken"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:407
+msgid "Entry Type"
+msgstr "Itemtype"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:410
+msgid "Default for new files in this folder"
+msgstr "Standaard voor nieuwe bestanden in deze map"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:446
+msgid "User: "
+msgstr "Gebruiker: "
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:450
+msgid "Group: "
+msgstr "Groep: "
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:563
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:564 tdefile/tdefiledetailview.cpp:66
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:565
+msgid ""
+"_: read permission\n"
+"r"
+msgstr "r"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:566
+msgid ""
+"_: write permission\n"
+"w"
+msgstr "w"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:567
+msgid ""
+"_: execute permission\n"
+"x"
+msgstr "x"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:568
+msgid "Effective"
+msgstr "Effectief"
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:88
+msgid "Menu Editor"
+msgstr "Menubewerker"
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:94 tdefile/tdediroperator.cpp:1258
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:98
+msgid "New..."
+msgstr "Nieuw..."
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:100
+msgid "Move Up"
+msgstr "Omhoog verplaatsen"
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:101
+msgid "Move Down"
+msgstr "Omlaag verplaatsen"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:90
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Map selecteren"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:92 tdefile/kdirselectdialog.cpp:125
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1269
+msgid "New Folder..."
+msgstr "Nieuwe map..."
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:109
+msgid "Folders"
+msgstr "Mappen"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:128
+msgid "Show Hidden Folders"
+msgstr "Verborgen mappen tonen"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:407 tdefile/kdirselectdialog.cpp:411
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:389 tdefile/tdediroperator.cpp:393
+msgid "New Folder"
+msgstr "Nieuwe map"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:412 tdefile/tdediroperator.cpp:394
+#, c-format
+msgid ""
+"Create new folder in:\n"
"%1"
msgstr ""
-"Ongeldig URL-adres:\n"
+"Nieuwe map aanmaken in:\n"
"%1"
-#: tdeio/paste.cpp:299
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:435 tdefile/tdediroperator.cpp:422
+msgid "A file or folder named %1 already exists."
+msgstr "Een bestand of map met de naam %1 bestaat reeds."
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:439 tdefile/tdediroperator.cpp:426
+msgid "You do not have permission to create that folder."
+msgstr "U hebt niet de benodigde rechten om deze map aan te maken."
+
+#: tdefile/kencodingfiledialog.cpp:101 tdefile/kencodingfiledialog.cpp:120
+#: tdefile/kencodingfiledialog.cpp:135 tdefile/kencodingfiledialog.cpp:153
+#: tdefile/kicondialog.cpp:592 tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:112
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1334 tdefile/tdefiledialog.cpp:1358
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1374 tdefile/tdefiledialog.cpp:1388
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1404 tdefile/tdefiledialog.cpp:1444
+#, fuzzy
+msgid "Open"
+msgstr "&Openen"
+
+#: tdefile/kencodingfiledialog.cpp:174 tdefile/kencodingfiledialog.cpp:197
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1612 tdefile/tdefiledialog.cpp:1641
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1660
+msgid "Save As"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:241 tdefile/kicondialog.cpp:250
+msgid "Select Icon"
+msgstr "Pictogram selecteren"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:270
+msgid "Icon Source"
+msgstr "Pictogrambron"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:276
+msgid "S&ystem icons:"
+msgstr "S&ysteempictogrammen:"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:281
+msgid "O&ther icons:"
+msgstr "&Overige pictogrammen:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:213 tdefile/kicondialog.cpp:283
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3715
+#, no-c-format
+msgid "&Browse..."
+msgstr "B&laderen..."
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:293
+msgid "Clear Search"
+msgstr "Zoekopdracht wissen"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:297
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Zoeken:"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:308
+msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)."
+msgstr "Interactief zoeken naar pictogramnamen (zoals map)."
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:204 tdefile/kicondialog.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid "Actions"
+msgstr "Acties"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:331
+msgid "Animations"
+msgstr "Animaties"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:332 tdefile/kopenwith.cpp:298
+msgid "Applications"
+msgstr "Toepassingen"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:333
+msgid "Categories"
+msgstr "Categorieën"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:334
+msgid "Devices"
+msgstr "Apparaten"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:335
+msgid "Emblems"
+msgstr "Emblemen"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:336
+msgid "Emotes"
+msgstr "Emoticons"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:337
+msgid "Filesystems"
+msgstr "Bestandssystemen"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:338
+msgid "International"
+msgstr "Internationaal"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:339
+msgid "Mimetypes"
+msgstr "Mime-bestandstypen"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:340
+msgid "Places"
+msgstr "Plaatsen"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:341
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:589
+msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
+msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Pictogrambestanden (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
+
+#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:53
+msgid "&Automatic preview"
+msgstr "A&utomatisch voorbeeld"
+
+#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:58
+msgid "&Preview"
+msgstr "&Voorbeeld"
+
+#: tdefile/kmetaprops.cpp:130
+msgid "&Meta Info"
+msgstr "&Meta-info"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:81
+msgid "Sounds"
+msgstr "Geluiden"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:82
+msgid "Logging"
+msgstr "Loggen"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:83
+msgid "Program Execution"
+msgstr "Programmauitvoering"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:84
+msgid "Message Windows"
+msgstr "Berichtvensters"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:85
+msgid "Passive Windows"
+msgstr "Passieve vensters"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:86
+msgid "Standard Error Output"
+msgstr "Standaard foutuitvoer"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:87
+msgid "Taskbar"
+msgstr "Taakbalk"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:121
+msgid "Execute a program"
+msgstr "Programma uitvoeren"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:122
+msgid "Print to Standard error output"
+msgstr "Melding afdrukken naar de standaard foutuitvoer"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:123
+msgid "Display a messagebox"
+msgstr "Melding in een dialoogvenster tonen"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:124
+msgid "Log to a file"
+msgstr "Log opslaan in bestand"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:125
+msgid "Play a sound"
+msgstr "Geluid afspelen"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:126
+msgid "Flash the taskbar entry"
+msgstr "Taakbalkitem markeren"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:163
+msgid "Notification Settings"
+msgstr "Notificatie-instellingen"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:309
+msgid ""
+"<qt>You may use the following macros<br>in the commandline:<br><b>%e</b>: "
+"for the event name,<br><b>%a</b>: for the name of the application that sent "
+"the event,<br><b>%s</b>: for the notification message,<br><b>%w</b>: for the "
+"numeric window ID where the event originated,<br><b>%i</b>: for the numeric "
+"event ID."
+msgstr ""
+"<qt>U kunt de volgende macro's gebruiken <br>in de commandoregel: <br><b>%e</"
+"b>: voor de gebeurtenisnaam, <br><b>%a</b>: voor de naam van de toepassing "
+"die de gebeurtenis heeft verzonden, <br><b>%s</b>: voor het "
+"notificatiebericht, <br><b>%w</b>: voor de numerieke venster-id waar de "
+"gebeurtenis vandaan komt, <br><b>%i</b>: voor de numerieke gebeurtenis-id."
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:339
+msgid "Advanced <<"
+msgstr "Geavanceerd <<"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:340
+msgid "Hide advanced options"
+msgstr "Geavanceerde opties verbergen"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:356
+msgid "Advanced >>"
+msgstr "Geavanceerd >>"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:357
+msgid "Show advanced options"
+msgstr "Geavanceerde opties tonen"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:782
+msgid "This will cause the notifications to be reset to their defaults."
+msgstr ""
+"Dit zal er voor zorgen dat de notificaties worden teruggezet naar hun "
+"standaardwaarden."
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:784
+msgid "Are You Sure?"
+msgstr "Weet u het zeker?"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:785
+msgid "&Reset"
+msgstr "He&rvatten"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:858
+msgid "Select Sound File"
+msgstr "Geluidsbestand selecteren"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:894
+msgid "Select Log File"
+msgstr "Logbestand selecteren"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:908
+msgid "Select File to Execute"
+msgstr "Bestand om uit te voeren selecteren"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:942
+msgid "The specified file does not exist."
+msgstr "Het opgegeven bestand bestaat niet."
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:1012
+msgid "No description available"
+msgstr "Geen beschrijving beschikbaar"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:154
+msgid "Known Applications"
+msgstr "Bekende toepassingen"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:324
+msgid "Open With"
+msgstr "Openen met"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:328
+msgid ""
+"<qt>Select the program that should be used to open <b>%1</b>. If the program "
+"is not listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selecteer het programma waarmee u het bestandstype <b>%1</b> wilt "
+"openen. Als het programma er niet tussen staat, voer dan de naam in of druk "
+"op de bladerknop.</qt>"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:334
+msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files."
+msgstr ""
+"Kies de naam van het programma waarmee u de geselecteerde bestanden wilt "
+"openen."
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:355
#, c-format
+msgid "Choose Application for %1"
+msgstr "Kies een toepassing voor %1"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:356
msgid ""
-"_n: &Paste File\n"
-"&Paste %n Files"
+"<qt>Select the program for the file type: <b>%1</b>. If the program is not "
+"listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
msgstr ""
-"Bestand &plakken\n"
-"%n bestanden &plakken"
+"<qt>Selecteer het programma voor het bestandstype <b>%1</b>. Als het "
+"programma er niet tussen staat, voer dan de naam in of druk op de bladerknop."
+"</qt>"
-#: tdeio/paste.cpp:301
+#: tdefile/kopenwith.cpp:368
+msgid "Choose Application"
+msgstr "Toepassing kiezen"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:369
+msgid ""
+"<qt>Select a program. If the program is not listed, enter the name or click "
+"the browse button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selecteer het programma. Als het programma er niet tussen staat, voer "
+"dan de naam in of druk op de bladerknop.</qt>"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:408
+msgid "Clear input field"
+msgstr "Invoerveld wissen"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:438
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files use for applications that can open several local files "
+"at once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the directory of the file to open\n"
+"%D - a list of directories\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the comment"
+msgstr ""
+"U kunt in het commando diverse plaatshouders gebruiken welke zullen worden "
+"vervangen door de werkelijke waarden als het programma wordt uitgevoerd:\n"
+"%f - een losse bestandsnaam\n"
+"%F - een lijst met bestanden; gebruik bij toepassingen die meerdere lokale "
+"bestanden tegelijkertijd kunnen openen\n"
+"%u - een los URL-adres\n"
+"%U - een lijst met URL-adressen\n"
+"%d - de map van het te openen bestand\n"
+"%D - een lijst met mappen\n"
+"%i - het pictogram\n"
+"%m - het minipictogram\n"
+"%c - het commentaar"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:471
+msgid "Run in &terminal"
+msgstr "In een &terminal uitvoeren"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:482
+msgid "&Do not close when command exits"
+msgstr "Terminal open laten als het &programma afsluit"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:499
+msgid "&Remember application association for this type of file"
+msgstr "&Deze toepassing altijd gebruiken voor dit bestandstype"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:844 tdeio/krun.cpp:221
+msgid "Open with:"
+msgstr "Openen met:"
+
+#: tdefile/kpreviewprops.cpp:49
+msgid "P&review"
+msgstr "Voo&rbeeld"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:177 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:193
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:209 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:232
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:252 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:272
+#, c-format
+msgid "Properties for %1"
+msgstr "Eigenschappen voor %1"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:208
#, c-format
msgid ""
-"_n: &Paste URL\n"
-"&Paste %n URLs"
+"_n: <never used>\n"
+"Properties for %n Selected Items"
msgstr ""
-"URL-adres &plakken\n"
-"%n URL-adressen &plakken"
+"Eigenschap voor %n geselecteerd item\n"
+"Eigenschappen voor %n geselecteerde items"
-#: tdeio/paste.cpp:303
-msgid "&Paste Clipboard Contents"
-msgstr "Klembordinhoud &plakken"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:748
+msgid "&General"
+msgstr "&Algemeen"
-#: tdeio/kscan.cpp:52
-msgid "Acquire Image"
-msgstr "Afbeelding ophalen"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:951 tdeio/tdefileitem.cpp:949
+msgid "Type:"
+msgstr "Type:"
-#: tdeio/kscan.cpp:95
-msgid "OCR Image"
-msgstr "OCR-afbeelding"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:968
+msgid "Create new file type"
+msgstr "Nieuw bestandstype aanmaken"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:110
-msgid "No mime types installed."
-msgstr "Geen mimetypen geïnstalleerd."
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:970
+msgid "Edit file type"
+msgstr "Bestandstype bewerken"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:136
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:983
+msgid "Contents:"
+msgstr "Inhoud:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1001 tdeio/tdefileitem.cpp:961
+msgid "Size:"
+msgstr "Grootte:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1025
+msgid "Calculate"
+msgstr "Berekenen"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1026
+#, fuzzy
+msgid "Stop"
+msgstr "Gestopt"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1036 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1263
+msgid "Refresh"
+msgstr "Verversen"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1044
+msgid "Points to:"
+msgstr "Verwijst naar:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1058
+msgid "Created:"
+msgstr "Aangemaakt:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1069 tdeio/tdefileitem.cpp:966
+msgid "Modified:"
+msgstr "Gewijzigd:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1080
+msgid "Accessed:"
+msgstr "Geopend:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1099
+msgid "Mounted on:"
+msgstr "Aangekoppeld op:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1106 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2968
+msgid "Free disk space:"
+msgstr "Vrije schijfruimte:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1213 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1228
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3128
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Available space out of total partition size (percent used)\n"
+"%1 out of %2 (%3% used)"
+msgstr "%1 van %2 (%3% gebruikt)"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1239
+msgid ""
+"Calculating... %1 (%2)\n"
+"%3, %4"
+msgstr ""
+"Bezig met berekenen... %1 (%2)\n"
+"%3, %4"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1242 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1258
#, c-format
msgid ""
-"Could not find mime type\n"
-"%1"
+"_n: 1 file\n"
+"%n files"
msgstr ""
-"Kon het volgende mime-bestandstype niet vinden:\n"
-"%1"
+"1 bestand\n"
+"%n bestanden"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:794
-msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry."
-msgstr "In het desktopbestand %1 ontbreekt de sleutel Type=..."
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1243 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1259
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 sub-folder\n"
+"%n sub-folders"
+msgstr ""
+"1 submap\n"
+"%n submappen"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1272
+msgid "Calculating..."
+msgstr "Bezig met berekenen..."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1306
+msgid "Stopped"
+msgstr "Gestopt"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1347
+msgid "The new file name is empty."
+msgstr "De nieuwe bestandsnaam is leeg."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:815
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1489 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2685
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2701 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2858
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3156 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3440
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3936 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4179
msgid ""
-"The desktop entry of type\n"
-"%1\n"
-"is unknown."
+"<qt>Could not save properties. You do not have sufficient access to write to "
+"<b>%1</b>.</qt>"
msgstr ""
-"De desktopsleutel van het type \n"
-"%1\n"
-"is onbekend."
+"<qt>Kon de eigenschappen niet opslaan. U hebt niet de nodige toegangsrechten "
+"om naar<b>%1</b> te schrijven.</qt>"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1563 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1567
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1572
+msgid "Forbidden"
+msgstr "Geen toegang"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1564
+msgid "Can Read"
+msgstr "Kan lezen"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1565
+msgid "Can Read & Write"
+msgstr "Kan lezen en schrijven"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1568
+msgid "Can View Content"
+msgstr "Kan inhoud bekijken"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1569
+msgid "Can View & Modify Content"
+msgstr "Kan inhoud bekijken en wijzigen"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1573
+msgid "Can View Content & Read"
+msgstr "Kan inhoud bekijken en lezen"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1574
+msgid "Can View/Read & Modify/Write"
+msgstr "Kan bekijken/lezen en wijzigen/schrijven"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1668
+msgid "&Permissions"
+msgstr "&Toegangsrechten"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1679 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1944
+msgid "Access Permissions"
+msgstr "Toegangsrechten"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:829 tdeio/kmimetype.cpp:931 tdeio/kmimetype.cpp:1113
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1690
msgid ""
-"The desktop entry file\n"
-"%1\n"
-"is of type FSDevice but has no Dev=... entry."
+"_n: This file is a link and does not have permissions.\n"
+"All files are links and do not have permissions."
msgstr ""
-"Het desktopbestand\n"
-"%1\n"
-"is van het type FSDevice, maar heeft geen Dev=... sleutel."
+"Dit bestand is een koppeling en heeft geen toegangsrechten.\n"
+"Alle bestanden zijn koppelingen en hebben geen toegangsrechten."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1693
+msgid "Only the owner can change permissions."
+msgstr "Alleen de eigenaar kan toegangsrechten wijzigen."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1696
+msgid "O&wner:"
+msgstr "Ei&genaar:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1702
+msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do."
+msgstr "Specificeert de acties die de eigenaar mag uitvoeren."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1704
+msgid "Gro&up:"
+msgstr "Gro&ep:"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:875
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1710
+msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do."
+msgstr "Specificeert de acties die de leden van de groep mogen uitvoeren."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1712
+msgid "O&thers:"
+msgstr "An&deren:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1718
+msgid ""
+"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the "
+"group, are allowed to do."
+msgstr ""
+"Specificeert de acties die alle gebruikers, die geen eigenaar of lid van de "
+"groep zijn, mogen uitvoeren."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1723
+msgid "Only own&er can rename and delete folder content"
+msgstr "Alleen de &eigenaar kan de mapinhoud hernoemen of verwijderen"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1724
+msgid "Is &executable"
+msgstr "Is uitvo&erbaar"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1728
+msgid ""
+"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the "
+"contained files and folders. Other users can only add new files, which "
+"requires the 'Modify Content' permission."
+msgstr ""
+"Selecteer deze optie als u wilt dat alleen de eigenaar van de map "
+"toestemming heeft om de bestanden en mappen in die map te hernoemen of "
+"verwijderen. Andere gebruikers kunnen alleen nieuwe bestanden toevoegen, dit "
+"vereist de permissie \"Inhoud wijzigen\"."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1732
+msgid ""
+"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for "
+"programs and scripts. It is required when you want to execute them."
+msgstr ""
+"Selecteer deze optie om het bestand als uitvoerbaar te markeren. Dit is "
+"alleen toepasbaar op programma's en scripts. Deze hebben de uitvoermarkering "
+"nodig om te kunnen worden uitgevoerd."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1739
+msgid "A&dvanced Permissions"
+msgstr "Geavanceer&de toegangsrechten"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1748
+msgid "Ownership"
+msgstr "Eigendom"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1757
+msgid "User:"
+msgstr "Gebruiker:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1847
+msgid "Group:"
+msgstr "Groep:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1889
+msgid "Apply changes to all subfolders and their contents"
+msgstr "Wijzigingen toepassen op alle submappen en hun inhoud"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1934
+msgid "Advanced Permissions"
+msgstr "Geavanceerde toegangsrechten"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1953
+msgid "Class"
+msgstr "Klasse"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1958
+msgid ""
+"Show\n"
+"Entries"
+msgstr ""
+"Lees-\n"
+"toegang"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1960
+msgid "Read"
+msgstr "Lezen"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1965
+msgid "This flag allows viewing the content of the folder."
+msgstr "Deze vlag staat toe dat de inhoud van de map wordt getoond."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1967
+msgid "The Read flag allows viewing the content of the file."
+msgstr ""
+"De lees-vlag staat toe dat de inhoud van het bestand kan worden bekeken."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1971
+msgid ""
+"Write\n"
+"Entries"
+msgstr ""
+"Schrijf\n"
+"toegang"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1973
+msgid "Write"
+msgstr "Schrijven"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1978
+msgid ""
+"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting "
+"and renaming can be limited using the Sticky flag."
+msgstr ""
+"Deze optie staat toe dat bestanden kunnen worden toegevoegd, hernoemd of "
+"verwijderd. Opmerking: met de optie 'Vastgezet' kunt u het verwijderen en "
+"hernoemen van bestanden beperken."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1981
+msgid "The Write flag allows modifying the content of the file."
+msgstr ""
+"De schrijf-vlag staat toe dat de inhoud van het bestand kan worden gewijzigd."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1986
+msgid ""
+"_: Enter folder\n"
+"Enter"
+msgstr "Openen"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1987
+msgid "Enable this flag to allow entering the folder."
+msgstr "Activeer deze vlag als u wilt toestaan dat men de map kan openen."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1990
+msgid "Exec"
+msgstr "Uitvoeren"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1991
+msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program."
+msgstr ""
+"Activeer deze vlag als u wilt dat het bestand kan worden uitgevoerd als een "
+"programma."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2001
+msgid "Special"
+msgstr "Speciaal"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2005
+msgid ""
+"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can "
+"be seen in the right hand column."
+msgstr ""
+"Speciale vlag. Geldig voor de hele map. De exacte betekenis van de vlag ziet "
+"u in de rechter kolom."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2008
+msgid ""
+"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand "
+"column."
+msgstr ""
+"Speciale vlag. De exacte betekenis van de vlag ziet u in de rechter kolom."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:95 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2012
+#, no-c-format
+msgid "User"
+msgstr "Eigenaar"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2016 tdefile/tdefiledetailview.cpp:71
+msgid "Group"
+msgstr "Groep"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2024
+msgid "Set UID"
+msgstr "UID instellen"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2028
+msgid ""
+"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new "
+"files."
+msgstr ""
+"Als deze vlag is geactiveerd, dan zal de eigenaar van deze map ook "
+"automatisch de eigenaar worden van nieuwe bestanden die, door wie dan ook, "
+"in deze map worden aangemaakt."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2031
+msgid ""
+"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with "
+"the permissions of the owner."
+msgstr ""
+"Als dit bestand een programma of script is, en deze vlag is geactiveerd, dan "
+"kunt u het uitvoeren met de toegangsrechten van de eigenaar."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2035
+msgid "Set GID"
+msgstr "GID instellen"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2039
+msgid ""
+"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files."
+msgstr ""
+"Als deze vlag is geactiveerd zullen alle nieuwe bestanden behoren aan de "
+"groep van deze map."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2042
+msgid ""
+"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with "
+"the permissions of the group."
+msgstr ""
+"Als dit bestand een programma of script is, en deze vlag is geactiveerd, dan "
+"kan het worden uitgevoerd met de toegangsrechten van de groep."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2046
+msgid ""
+"_: File permission\n"
+"Sticky"
+msgstr "Vastgezet"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2050
+msgid ""
+"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or "
+"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this."
+msgstr ""
+"Als de vlag 'Vastgeplakt' is geactiveerd op een map, dan zijn alleen de "
+"eigenaar en de root-gebruiker in staat om bestanden te verwijderen of te "
+"hernoemen. Anders kan iedereen die schrijfrechten heeft dit doen."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2054
+msgid ""
+"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some "
+"systems"
+msgstr ""
+"De vlag 'Vastgeplakt' op een bestand wordt genegeerd door Linux, maar kan "
+"worden gebruikt op sommige andere systemen."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2241
+msgid "Link"
+msgstr "Koppeling"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2257
+msgid "Varying (No Change)"
+msgstr "Variërend (geen wijziging)"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2356
+msgid ""
+"_n: This file uses advanced permissions\n"
+"These files use advanced permissions."
+msgstr ""
+"Dit bestand gebruikt geavanceerde toegangsrechten.\n"
+"Deze bestanden gebruiken geavanceerde toegangsrechten."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2377
+msgid ""
+"_n: This folder uses advanced permissions.\n"
+"These folders use advanced permissions."
+msgstr ""
+"Deze map gebruikt geavanceerde toegangsrechten.\n"
+"Deze mappen gebruiken geavanceerde toegangsrechten."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2392
+msgid "These files use advanced permissions."
+msgstr "Deze bestanden gebruiken geavanceerde toegangsrechten."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2608
+msgid "U&RL"
+msgstr "U&RL-adres"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2745
+msgid "A&ssociation"
+msgstr "Asso&ciatie"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2754
+#, fuzzy
+msgid "Pattern ( example: *.html*.htm )"
+msgstr "Patroon ( bijv.: *.html;*.htm )"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2766 tdeio/kmimetypechooser.cpp:75
+msgid "Mime Type"
+msgstr "Mime bestandstype"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2777 tdeio/kmimetypechooser.cpp:80
+msgid "Comment"
+msgstr "Toelichting"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2787
+msgid "Left click previews"
+msgstr "Vooruitblikken via linkermuisknop"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2906
+msgid "De&vice"
+msgstr "Stati&on"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2936
+msgid "Device (/dev/fd0):"
+msgstr "Station (/dev/fd0):"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2937
+msgid "Device:"
+msgstr "Station:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2947
+msgid "Read only"
+msgstr "Alleen-lezen"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2951
+msgid "File system:"
+msgstr "Bestandssysteem:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2959
+msgid "Mount point (/mnt/floppy):"
+msgstr "Aankoppelpunt (/mnt/floppy):"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2960
+msgid "Mount point:"
+msgstr "Aankoppelpunt (mount point):"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2991
+msgid "Unmounted Icon"
+msgstr "Pictogram voor afgekoppeld"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3188 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3996
+msgid "&Application"
+msgstr "Toe&passing"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3313
+#, c-format
+msgid "Add File Type for %1"
+msgstr "Bestandstype toevoegen voor %1"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3317 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3318
+msgid ""
+"Add the selected file types to\n"
+"the list of supported file types."
+msgstr ""
+"Voegt de geselecteerde bestandstypen toe\n"
+"aan de lijst met ondersteunde bestandstypen."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3512 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3968
+msgid "Only executables on local file systems are supported."
+msgstr ""
+"Alleen uitvoerbare bestanden op lokale bestandssystemen worden ondersteund."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3524
+#, c-format
+msgid "Advanced Options for %1"
+msgstr "Geavanceerde opties voor %1"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3683
+msgid "E&xecute"
+msgstr "&Uitvoeren"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3690
+msgid "Comman&d:"
+msgstr "Comman&do:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3699
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files use for applications that can open several local files "
+"at once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the folder of the file to open\n"
+"%D - a list of folders\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the caption"
+msgstr ""
+"In het commando kunt u diverse speciale tekencombinaties gebruiken, die "
+"zullen worden vervangen door de werkelijke waarden als het eigenlijke "
+"programma wordt uitgevoerd:\n"
+"%f - een los bestand\n"
+"%F - een lijst met bestanden, gebruik bij toepassingen die meerdere "
+"bestanden in één keer kunnen openen\n"
+"%u - een los URL-adres\n"
+"%U - een lijst met URL-adressen\n"
+"%d - de map waar het te openen bestand zich bevindt\n"
+"%D - een lijst met mappen\n"
+"%i - het pictogram\n"
+"%m - het minipictogram\n"
+"%c - de titel"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3720
+msgid "Panel Embedding"
+msgstr "Paneelinbedding"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3729
+msgid "&Execute on click:"
+msgstr "Uitvo&eren bij aanklikken:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3737
+msgid "&Window title:"
+msgstr "&Venstertitel:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:55 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3757
+#, no-c-format
+msgid "&Run in terminal"
+msgstr "In een terminal uitvoe&ren"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:77 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3772
+#, no-c-format
+msgid "Do not &close when command exits"
+msgstr "Niet sluiten als het &commando wordt beëindigd"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:66 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3776
+#, no-c-format
+msgid "&Terminal options:"
+msgstr "&Terminalopties:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:106 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3796
+#, no-c-format
+msgid "Ru&n as a different user"
+msgstr "Uitvoere&n als een andere gebruiker"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:134 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3799
+#: tdeio/passdlg.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "&Username:"
+msgstr "Gebr&uikersnaam:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4037
+msgid "Description:"
+msgstr "Beschrijving:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4043
+msgid "Comment:"
+msgstr "Toelichting:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4049
+msgid "File types:"
+msgstr "Bestandstypen:"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:352
+msgid ""
+"<qt>The <b>Quick Access</b> panel provides easy access to commonly used file "
+"locations.<p>Clicking on one of the shortcut entries will take you to that "
+"location.<p>By right clicking on an entry you can add, edit and remove "
+"shortcuts.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Het <b>Navigatiepaneel</b> levert een snelle toegang tot veelgebruikte "
+"bestandslocaties.<p>Door op een van de knoppen in het paneel te klikken "
+"wordt u naar de bijhorende locatie gebracht.<p>Door met de rechter muisknop "
+"op een knop te klikken kunt u snelkoppelingen toevoegen, bewerken en "
+"verwijderen.</qt>"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:620
+#, fuzzy
+msgid "Desktop Search"
+msgstr "Bureaublad"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:745
+msgid "&Large Icons"
+msgstr "&Grote pictogrammen"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:745
+msgid "&Small Icons"
+msgstr "&Kleine pictogrammen"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:751
+msgid "&Edit Entry..."
+msgstr "Item be&werken..."
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:755
+msgid "&Add Entry..."
+msgstr "Ite&m toevoegen..."
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:759
+msgid "&Remove Entry"
+msgstr "Item &verwijderen"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:791
+msgid "Enter a description"
+msgstr "Voer een beschrijving in"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:937
+msgid "Edit Quick Access Entry"
+msgstr "Item bewerken"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:940
+msgid ""
+"<qt><b>Please provide a description, URL and icon for this Quick Access "
+"entry.</b></br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Geef het URL-adres, pictogram en een beschrijving op voor dit item in "
+"het navigatiepaneel.</b></br></qt>"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:947
+msgid ""
+"<qt>This is the text that will appear in the Quick Access panel.<p>The "
+"description should consist of one or two words that will help you remember "
+"what this entry refers to.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dit is de tekst die zal verschijnen in het navigatiepaneel.<p>Geef een "
+"beknopte beschrijving van een of twee woorden die u zal helpen onthouden "
+"waar dit item naar verwijst.</qt>"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:125 tdefile/kurlbar.cpp:950
+#, no-c-format
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Beschrijving:"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:957
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be "
+"used. For example:<p>%1<br>http://www.trinitydesktop.org<p>By clicking on "
+"the button next to the text edit box you can browse to an appropriate URL.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dit is de locatie waar het item u naar toe zal leiden. U kunt elk geldig "
+"URL-adres gebruiken. Bijvoorbeeld: <p>%1<br>http://www.kde.org<br>ftp://ftp."
+"kde.org/pub/kde/stable<p>Door op de knop naast het tekstinvoervak te klikken "
+"kunt u bladeren naar het juiste URL-adres."
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:961
+msgid "&URL:"
+msgstr "&URL-adres:"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:968
+msgid ""
+"<qt>This is the icon that will appear in the Quick Access panel.<p>Click on "
+"the button to select a different icon.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dit is het pictogram dat zal verschijnen in het Navigatiepaneel.<p>Druk "
+"op de knop om een ander pictogram uit te kiezen.</qt>"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:970
+msgid "Choose an &icon:"
+msgstr "Kies een p&ictogram:"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:986
+msgid "&Only show when using this application (%1)"
+msgstr "&Alleen gebruiken in deze toepassing (%1)"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:989
+msgid ""
+"<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using the "
+"current application (%1).<p>If this setting is not selected, the entry will "
+"be available in all applications.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selecteer deze insteling als u het item alleen voor de huidige "
+"toepassing (%1) gebruiken wilt.\n"
+"<p>Anders wordt ze beschikbaar in alle toepassingen.</qt>"
+
+#: tdefile/kurlrequester.cpp:213
+msgid "Open file dialog"
+msgstr "Dialoogvenster voor bestanden openen"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:448
+msgid "You did not select a file to delete."
+msgstr "U hebt geen bestand geselecteerd om te verwijderen."
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:449
+msgid "Nothing to Delete"
+msgstr "Niets om te verwijderen"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:471
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to delete\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wilt u het bestand\n"
+"<b>'%1'</b> verwijderen?</qt>"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:473
+msgid "Delete File"
+msgstr "Bestand verwijderen"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:478
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this item?\n"
+"Do you really want to delete these %n items?"
+msgstr ""
+"Wilt u dit item verwijderen?\n"
+"Wilt u deze %n items verwijderen?"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:480
+msgid "Delete Files"
+msgstr "Bestanden verwijderen"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:511
+msgid "You did not select a file to trash."
+msgstr "U hebt geen bestand geselecteerd om naar de prullenbak te verplaatsen."
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:512
+msgid "Nothing to Trash"
+msgstr "Niets om te verwijderen"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:534
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to trash\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wilt u het bestand\n"
+"<b>'%1'</b> naar de prullenbak verplaatsen?</qt>"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:536
+msgid "Trash File"
+msgstr "Bestand naar prullenbak verplaatsen"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:537 tdefile/tdediroperator.cpp:544
+msgid ""
+"_: to trash\n"
+"&Trash"
+msgstr "Naar prullen&bak"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:541
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: translators: not called for n == 1\n"
+"Do you really want to trash these %n items?"
+msgstr ""
+"translators: not called for n == 1\n"
+"Wilt u deze %n items naar de prullenbak verplaatsen?"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:543
+msgid "Trash Files"
+msgstr "Bestanden naar prullenbak verplaatsen"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:658 tdefile/tdediroperator.cpp:726
+msgid "The specified folder does not exist or was not readable."
+msgstr "De opgegeven map bestaat niet, of is niet leesbaar."
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:920 tdefile/tdediroperator.cpp:1321
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:64
+msgid "Detailed View"
+msgstr "Gedetailleerde weergave"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:925 tdefile/tdediroperator.cpp:1319
+msgid "Short View"
+msgstr "Beknopte weergave"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1260
+msgid "Parent Folder"
+msgstr "Bovenliggende map"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1264 tdefile/tdefilespeedbar.cpp:60
+msgid "Home Folder"
+msgstr "Persoonlijke map"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1271
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Naar prullenbak verplaatsen"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1274
+#, fuzzy
+msgid "Delete"
+msgstr "Verwijderen"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1277
+#, fuzzy
+msgid "Reload"
+msgstr "Uploaden"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1282
+msgid "Sorting"
+msgstr "Sorteren "
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1283
+msgid "By Name"
+msgstr "Op naam"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1286
+msgid "By Date"
+msgstr "Op datum"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1289
+msgid "By Size"
+msgstr "Op grootte"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1292
+msgid "Reverse"
+msgstr "Omgekeerd"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1302
+msgid "Folders First"
+msgstr "Mappen eerst"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1304
+msgid "Case Insensitive"
+msgstr "Hoofdletterongevoelig"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1315
+msgid "&View"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1324
+msgid "Show Hidden Files"
+msgstr "Verborgen bestanden tonen"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1327
+msgid "Separate Folders"
+msgstr "Mappen scheiden"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1331
+msgid "Show Preview"
+msgstr "Voorbeeld tonen"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1335
+msgid "Hide Preview"
+msgstr "Voorbeeld verbergen"
+
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:68
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:69
+msgid "Permissions"
+msgstr "Toegangsrechten"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:351
+msgid "Please specify the filename to save to."
+msgstr "Geef de bestandsnaam op om naar op te slaan."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:353
+msgid "Please select the file to open."
+msgstr "Selecteer het te openen bestand."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:414 tdefile/tdefiledialog.cpp:457
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1564
+msgid "You can only select local files."
+msgstr "U kunt alleen lokale bestanden selecteren."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:415 tdefile/tdefiledialog.cpp:458
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1565
+msgid "Remote Files Not Accepted"
+msgstr "Niet lokale bestanden worden niet geaccepteerd"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:449
msgid ""
-"The desktop entry file\n"
"%1\n"
-"is of type Link but has no URL=... entry."
+"does not appear to be a valid URL.\n"
msgstr ""
-"Het desktopbestand\n"
"%1\n"
-"is van het type Link, maar heeft geen URL=... sleutel."
+"ziet er niet uit als een geldig URL-adres.\n"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:941
-msgid "Mount"
-msgstr "Aankoppelen (mount)"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:449
+msgid "Invalid URL"
+msgstr "Ongeldig URL-adres"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:952
-msgid "Eject"
-msgstr "Uitwerpen"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:786
+msgid ""
+"<p>While typing in the text area, you may be presented with possible "
+"matches. This feature can be controlled by clicking with the right mouse "
+"button and selecting a preferred mode from the <b>Text Completion</b> menu."
+msgstr ""
+"<p>Terwijl u in dit tekstgebied aan het typen bent zal het programma deze "
+"automatisch aanvullen met mogelijke overeenkomsten. Deze functie kunt u "
+"instellen door met de rechter muisknop in het tekstgebied te klikken en in "
+"het menu <b>Tekstaanvulling</b> een andere methode te selecteren."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:954
-msgid "Unmount"
-msgstr "Afkoppelen (unmount)"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:795
+msgid "This is the name to save the file as."
+msgstr "Dit is de naam die u het bestand geeft bij het opslaan."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:1071
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:800
msgid ""
-"The desktop entry file\n"
+"This is the list of files to open. More than one file can be specified by "
+"listing several files, separated by spaces."
+msgstr ""
+"Dit is een lijst met bestanden om te openen. U kunt meer dan een bestand "
+"specificeren door meerdere bestandsnamen, gescheiden door spaties, op te "
+"geven."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:807
+msgid "This is the name of the file to open."
+msgstr "Dit is de naam van het te openen bestand."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:845
+msgid "Current location"
+msgstr "Huidige locatie"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:846
+msgid ""
+"This is the currently listed location. The drop-down list also lists "
+"commonly used locations. This includes standard locations, such as your home "
+"folder, as well as locations that have been visited recently."
+msgstr ""
+"Dit is de huidige locatie. De uitvouwlijst bevat ook veel gebruikte "
+"locaties. Dit zijn standaardlocaties, zoals uw persoonlijke hoofdmap, maar "
+"ook locaties die u recentelijk hebt bezocht."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:853
+#, c-format
+msgid "Root Folder: %1"
+msgstr "Hoofdmap: %1"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:859
+#, c-format
+msgid "Home Folder: %1"
+msgstr "Persoonlijke map: %1"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:868
+#, c-format
+msgid "Documents: %1"
+msgstr "Documenten: %1"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:875
+#, c-format
+msgid "Desktop: %1"
+msgstr "Bureaublad: %1"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:916
+msgid ""
+"<qt>Click this button to enter the parent folder.<p>For instance, if the "
+"current location is file:/home/%1 clicking this button will take you to "
+"file:/home.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Druk op deze knop om de bovenliggende map te openen. <p>bijvoorbeeld, "
+"als de huidige locatie file:/home/%1 is, dan komt u in de map file:/home als "
+"u op deze knop drukt.</qt>"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:920
+msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history."
+msgstr "Druk op deze knop om een stap terug te gaan in de bladergeschiedenis."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:922
+msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history."
+msgstr "Druk op deze knop om een stap verder te gaan in de bladergeschiedenis."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:924
+msgid "Click this button to reload the contents of the current location."
+msgstr ""
+"Druk op deze knop om de inhoud van de huidige locatie opnieuw te laden."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:927
+msgid "Click this button to create a new folder."
+msgstr "Druk op deze knop om een nieuwe map aan te maken."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:930
+msgid "Show Quick Access Navigation Panel"
+msgstr "Navigatiepaneel tonen"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:931
+msgid "Hide Quick Access Navigation Panel"
+msgstr "Navigatiepaneel verbergen"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:936
+msgid "Show Bookmarks"
+msgstr "Bladwijzers tonen"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:937
+msgid "Hide Bookmarks"
+msgstr "Bladwijzers verbergen"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:941
+msgid "Configure"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:942
+msgid ""
+"<qt>This is the configuration menu for the file dialog. Various options can "
+"be accessed from this menu including: <ul><li>how files are sorted in the "
+"list</li><li>types of view, including icon and list</li><li>showing of "
+"hidden files</li><li>the Quick Access navigation panel</li><li>file "
+"previews</li><li>separating folders from files</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dit is het configuratiemenu voor het bestandsdialoogvenster. U kunt hier "
+"diverse opties instellen: <ul> <li>hoe bestanden in de lijst worden "
+"gesorteerd</li> <li>verschillende weergavetypes, zoals pictogramweergave en "
+"lijstweergave</li> <li>het tonen van verborgen bestanden</li> <li>het tonen "
+"van het navigatiepaneel</li> <li>bestandsvoorbeelden</li> <li>mappen "
+"gescheiden van bestanden weergeven</li></ul></qt>"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:998
+msgid "&Location:"
+msgstr "&Locatie:"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1024
+msgid ""
+"<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not "
+"match the filter will not be shown.<p>You may select from one of the preset "
+"filters in the drop down menu, or you may enter a custom filter directly "
+"into the text area.<p>Wildcards such as * and ? are allowed.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dit is het filter dat u wilt toepassen op de bestandslijst. "
+"Bestandsnamen die niet overeenkomen met het filter zullen niet worden "
+"getoond.<p>U kunt een van de vooringestelde filters uit het uitklapmenu "
+"kiezen, of u voert rechtstreeks een eigen filter in het tekstgebied in. "
+"<p>Jokertekens als * en ? mogen worden gebruikt.</qt>"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1030
+msgid "&Filter:"
+msgstr "&Filter:"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1177
+msgid "search term"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1494
+msgid ""
+"The chosen filenames do not\n"
+"appear to be valid."
+msgstr ""
+"De gekozen bestandsnamen blijken\n"
+"onjuist te zijn."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1496
+msgid "Invalid Filenames"
+msgstr "Onjuiste bestandsnamen"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1526
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The requested filenames\n"
"%1\n"
-" has an invalid menu entry\n"
-"%2."
+"do not appear to be valid\n"
+"make sure every filename is enclosed in double quotes."
msgstr ""
-"Het desktopbestand\n"
+"De gevraagde bestandsnamen\n"
"%1\n"
-"heeft een ongeldige menuoptie:\n"
-"%2."
+"zijn ongeldig.\n"
+"Zorg ervoor dat elke bestandsnaam tussen dubbele aanhalingstekens is "
+"geplaatst."
-#: tdeio/slave.cpp:370
-#, c-format
-msgid "Unable to create io-slave: %1"
-msgstr "Niet in staat io-slave aan te maken: %1"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1530
+msgid "Filename Error"
+msgstr "Bestandsnaamfout"
-#: tdeio/slave.cpp:401
-msgid "Unknown protocol '%1'."
-msgstr "Onbekend protocol: '%1'."
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1687
+msgid "*|All Folders"
+msgstr "*|Alle mappen"
-#: tdeio/slave.cpp:409
-msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'."
-msgstr "Er is geen io-slave gevonden voor protocol '%1'."
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1690 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
+msgid "*|All Files"
+msgstr "*|Alle bestanden"
-#: tdeio/slave.cpp:437
-msgid "Cannot talk to tdelauncher"
-msgstr "Kan niet communiceren met TDELauncher"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1987
+msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
+msgstr "Automatisch bestandsnaame&xtensie selecteren (%1)"
-#: tdeio/slave.cpp:448
-#, c-format
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1988
+msgid "the extension <b>%1</b>"
+msgstr "De extensie <b>%1</b>"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1996
+msgid "Automatically select filename e&xtension"
+msgstr "Automatisch bestandsnaame&xtensie selecteren"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1997
+msgid "a suitable extension"
+msgstr "een geschikte extensie"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2008
+msgid ""
+"This option enables some convenient features for saving files with "
+"extensions:<br><ol><li>Any extension specified in the <b>%1</b> text area "
+"will be updated if you change the file type to save in.<br><br></li><li>If "
+"no extension is specified in the <b>%2</b> text area when you click <b>Save</"
+"b>, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not "
+"already exist). This extension is based on the file type that you have "
+"chosen to save in.<br><br>If you do not want TDE to supply an extension for "
+"the filename, you can either turn this option off or you can suppress it by "
+"adding a period (.) to the end of the filename (the period will be "
+"automatically removed).</li></ol>If unsure, keep this option enabled as it "
+"makes your files more manageable."
+msgstr ""
+"Deze optie activeert enkele handige functies voor het opslaan van bestanden "
+"met extensies:<br><ol><li>Elke extensie die is opgegeven in het <b>%1</b>-"
+"tekstgebied zal worden bijgewerkt als u het bestandstype waarnaar u wilt "
+"opslaan wijzigt. <br><br></li><li>Als er geen extensie is opgegeven in het "
+"<b>%2</b>-tekstgebied als u klikt op <b>Opslaan</b>, zal %3 worden "
+"toegevoegd aan het einde van de bestandsnaam (als de bestandsnaam nog niet "
+"bestaat). Deze extensie wordt afgeleid van het bestandstype waarnaar u wilt "
+"opslaan. <br><br>Als u niet wilt dat TDE een extensie voor de bestandsnaam "
+"aandraagt, dan kunt u deze optie uitschakelen, of onderdrukken door een punt "
+"(.) aan het einde van de bestandsnaam te plaatsen (deze punt zal automatisch "
+"worden verwijderd).</li></ol>Indien onzeker, laat deze optie ingeschakeld. "
+"Dit maakt het beheren van uw bestanden eenvoudiger."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2282
+msgid ""
+"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this "
+"button to open the bookmark menu where you may add, edit or select a "
+"bookmark.<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise "
+"operate like bookmarks elsewhere in TDE.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Met deze knop kunt u een bladwijzer aanmaken voor specifieke locaties. "
+"Druk op deze knop om het bladwijzermenu te openen, alwaar u een bladwijzer "
+"kunt toevoegen, bewerken of selecteren. <p>Deze bladwijzers zijn specifiek "
+"bedoeld voor het bestandsdialoogvenster, maar ze gedragen zich net als de "
+"bladwijzers die u elders in TDE tegenkomt.</qt>"
+
+#: tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:164
+msgid "All Supported Files"
+msgstr "Alle ondersteunde bestanden"
+
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:63
+msgid "Small Icons"
+msgstr "Kleine pictogrammen"
+
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:68
+msgid "Large Icons"
+msgstr "Grote pictogrammen"
+
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:76
+msgid "Thumbnail Previews"
+msgstr "Voorbeeldminiaturen"
+
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:120
+msgid "Icon View"
+msgstr "Pictogramweergave"
+
+#: tdefile/tdefilemetainfowidget.cpp:111
+msgid "<Error>"
+msgstr "<Fout>"
+
+#: tdefile/tdefilepreview.cpp:63
+msgid "Preview"
+msgstr "Voorbeeld"
+
+#: tdefile/tdefilepreview.cpp:69
+msgid "No preview available."
+msgstr "Geen voorbeeld beschikbaar."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:58
+msgid "&Share"
+msgstr "&Gedeeld"
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:143
+msgid "Only folders in your home folder can be shared."
+msgstr "Alleen mappen uit uw persoonlijke map kunnen worden gedeeld."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:154
+msgid "Not shared"
+msgstr "Niet gedeeld"
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:159
+msgid "Shared - read only for others"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:164
+msgid "Shared - writeable for others"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:186
msgid ""
-"Unable to create io-slave:\n"
-"tdelauncher said: %1"
+"Sharing this folder makes it available under Linux/UNIX (NFS) and Windows "
+"(Samba)."
msgstr ""
-"Niet in staat io-slave aan te maken.\n"
-"TDELauncher antwoordde: %1"
+"Het delen van deze map maakt haar beschikbaar onder Linux/UNIX (NFS) en "
+"Microsoft Windows (Samba)."
-#: tdeio/kservice.cpp:923
-msgid "Updating System Configuration"
-msgstr "Systeemconfiguratie wordt bijgewerkt"
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:192
+msgid "You can also reconfigure file sharing authorization."
+msgstr ""
+"U kunt ook de autorisatie voor het delen van bestanden opnieuw instellen."
-#: tdeio/kservice.cpp:924
-msgid "Updating system configuration."
-msgstr "Systeemconfiguratie wordt bijgewerkt."
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:195 tdefile/tdefilesharedlg.cpp:222
+msgid "Configure File Sharing..."
+msgstr "Bestandsdeling instellen..."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:207
+msgid ""
+"Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/sbin."
+msgstr ""
+"Fout bij het uitvoeren van 'filesharelist'. Controleer of deze is "
+"geïnstalleerd, en zich bevindt in uw zoekpad ($PATH) of /usr/sbin."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:214
+msgid "You need to be authorized to share folders."
+msgstr "U hebt autorisatie nodig om mappen te kunnen delen."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:217
+msgid "File sharing is disabled."
+msgstr "Bestandsdeling is uitgeschakeld."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:282
+msgid "Sharing folder '%1' failed."
+msgstr "Delen van map '%1' is mislukt."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:283
+msgid ""
+"An error occurred while trying to share folder '%1'. Make sure that the Perl "
+"script 'fileshareset' is set suid root."
+msgstr ""
+"Bij het delen van de map '%1' is een fout opgetreden. Zorg ervoor dat het "
+"Perl-script fileshareset setuid root is."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:288
+msgid "Unsharing folder '%1' failed."
+msgstr "Uitschakelen delen van map '%1' is mislukt."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:289
+msgid ""
+"An error occurred while trying to unshare folder '%1'. Make sure that the "
+"Perl script 'fileshareset' is set suid root."
+msgstr ""
+"Bij het uitschakelen van het delen van de map '%1' is een fout opgetreden. "
+"Zorg ervoor dat het Perl-script fileshareset setuid root is."
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:49
+msgid "Desktop"
+msgstr "Bureaublad"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:56
+msgid "Documents"
+msgstr "Documenten"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:65
+msgid "Storage Media"
+msgstr "Opslagmedia"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:100
+msgid "Downloads"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:102
+msgid "Music"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Pictures"
+msgstr "Alle afbeeldingen"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:106
+msgid "Videos"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:108
+msgid "Templates"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Public"
+msgstr "Publieke sleutel: "
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:115
+msgid "Network Folders"
+msgstr "Netwerkmappen"
+
+#: tdefile/tdefileview.cpp:77
+msgid "Unknown View"
+msgstr "Onbekende weergave"
+
+#: tdeio/chmodjob.cpp:173
+msgid ""
+"<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>. You have insufficient "
+"access to the file to perform the change.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kon de eigenaar van het bestand <b>%1</b> niet wijzigen. U hebt niet de "
+"nodige toegangsrechten voor deze wijziging.</qt>"
+
+#: tdeio/chmodjob.cpp:173
+msgid "&Skip File"
+msgstr "Bestand Over&slaan"
#: tdeio/defaultprogress.cpp:104
msgid "Source:"
@@ -552,10 +2951,6 @@ msgstr "&Bestand openen"
msgid "Open &Destination"
msgstr "Be&stemming openen"
-#: misc/uiserver.cpp:632 tdeio/defaultprogress.cpp:179
-msgid "Progress Dialog"
-msgstr "Voortgang"
-
#: tdeio/defaultprogress.cpp:226
#, no-c-format
msgid ""
@@ -630,10 +3025,6 @@ msgstr ""
"%1 / %n bestand\n"
"%1 / %n bestanden"
-#: misc/uiserver.cpp:288 tdeio/defaultprogress.cpp:325
-msgid "Stalled"
-msgstr "Onderbroken"
-
#: tdeio/defaultprogress.cpp:327
msgid "%1/s ( %2 remaining )"
msgstr "%1/s (resterende tijd %2)"
@@ -667,10 +3058,6 @@ msgstr "Voortgang van bestanden onderzoeken"
msgid "Mounting %1"
msgstr "Bezig met aankoppelen van %1"
-#: misc/uiserver.cpp:378 tdeio/defaultprogress.cpp:410
-msgid "Unmounting"
-msgstr "Bezig met afkoppelen"
-
#: tdeio/defaultprogress.cpp:418
#, c-format
msgid "Resuming from %1"
@@ -684,42 +3071,6 @@ msgstr "Niet hervatbaar"
msgid "%1/s (done)"
msgstr "%1/s (voltooid)"
-#: tdeio/pastedialog.cpp:49
-msgid "Data format:"
-msgstr "Gegevensopmaak:"
-
-#: tdeio/netaccess.cpp:67
-msgid "File '%1' is not readable"
-msgstr "Bestand '%1' is niet leesbaar"
-
-#: tdeio/netaccess.cpp:461
-msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'"
-msgstr "Fout: Onbekend protocol '%1'"
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:57
-msgid "Password"
-msgstr "Wachtwoord"
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:98
-msgid "You need to supply a username and a password"
-msgstr "U dient een gebruikersnaam en een wachtwoord op te geven"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3799 tdeio/passdlg.cpp:108
-msgid "&Username:"
-msgstr "Gebr&uikersnaam:"
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:125
-msgid "&Password:"
-msgstr "&Wachtwoord:"
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:147
-msgid "&Keep password"
-msgstr "Wachtwoord o&nthouden"
-
-#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371 tdeio/passdlg.cpp:345
-msgid "Authorization Dialog"
-msgstr "Autorisatiedialoog"
-
#: tdeio/global.cpp:48 tdeio/global.cpp:81
msgid "%1 B"
msgstr "%1 B"
@@ -818,7 +3169,8 @@ msgid ""
"%1"
msgstr ""
"Interne fout.\n"
-"U wordt vriendelijk verzocht zo mogelijk een volledig bugrapport in te zenden.\n"
+"U wordt vriendelijk verzocht zo mogelijk een volledig bugrapport in te "
+"zenden.\n"
"%1"
#: tdeio/global.cpp:249
@@ -1152,8 +3504,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Onbekende foutcode: %1\n"
"%2\n"
-"U wordt vriendelijk verzocht zo mogelijk een volledig bugrapport in te zenden "
-"op http://bugs.trinitydesktop.org/."
+"U wordt vriendelijk verzocht zo mogelijk een volledig bugrapport in te "
+"zenden op http://bugs.trinitydesktop.org/."
#: tdeio/global.cpp:442
#, c-format
@@ -1205,8 +3557,8 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "Creating symlinks is not supported with protocol %1."
msgstr ""
-"Het aanmaken van symbolische koppelingen wordt niet ondersteund door protocol "
-"%1."
+"Het aanmaken van symbolische koppelingen wordt niet ondersteund door "
+"protocol %1."
#: tdeio/global.cpp:462
msgid "Copying files within %1 is not supported."
@@ -1225,7 +3577,8 @@ msgstr "Het aanmaken van mappen wordt niet ondersteund door protocol %1."
#, c-format
msgid "Changing the attributes of files is not supported with protocol %1."
msgstr ""
-"Het veranderen van bestandsattributen wordt niet ondersteund door protocol %1."
+"Het veranderen van bestandsattributen wordt niet ondersteund door protocol "
+"%1."
#: tdeio/global.cpp:470
msgid "Using sub-URLs with %1 is not supported."
@@ -1281,13 +3634,14 @@ msgid ""
"Contact your appropriate computer support system, whether the system "
"administrator, or technical support group for further assistance."
msgstr ""
-"Neem contact op met uw computerondersteuning voor verdere assistentie. Dit kan "
-"uw systeembeheerder, uw leverancier, etc. zijn."
+"Neem contact op met uw computerondersteuning voor verdere assistentie. Dit "
+"kan uw systeembeheerder, uw leverancier, etc. zijn."
#: tdeio/global.cpp:589
msgid "Contact the administrator of the server for further assistance."
msgstr ""
-"Neem contact op met de systeembeheerder van de server voor verdere assistentie."
+"Neem contact op met de systeembeheerder van de server voor verdere "
+"assistentie."
#: tdeio/global.cpp:592
msgid "Check your access permissions on this resource."
@@ -1295,11 +3649,11 @@ msgstr "Controleer uw toegangsrechten op deze bron."
#: tdeio/global.cpp:593
msgid ""
-"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation on "
-"this resource."
+"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation "
+"on this resource."
msgstr ""
-"Uw toegangsrechten kunnen ontoereikend zijn om de verzochte handeling op deze "
-"bron uit te voeren."
+"Uw toegangsrechten kunnen ontoereikend zijn om de verzochte handeling op "
+"deze bron uit te voeren."
#: tdeio/global.cpp:595
msgid ""
@@ -1310,8 +3664,8 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:597
msgid ""
-"Check to make sure that no other application or user is using the file or has "
-"locked the file."
+"Check to make sure that no other application or user is using the file or "
+"has locked the file."
msgstr ""
"Verzeker u ervan dat geen enkele andere toepassing of gebruiker dit bestand "
"gebruikt of heeft vergrendeld."
@@ -1330,8 +3684,8 @@ msgid ""
"This is most likely to be caused by a bug in the program. Please consider "
"submitting a full bug report as detailed below."
msgstr ""
-"Dit is waarschijnlijk veroorzaakt door een fout in het programma. Overweeg een "
-"volledig bugrapport in te sturen, zoals hieronder is aangegeven."
+"Dit is waarschijnlijk veroorzaakt door een fout in het programma. Overweeg "
+"een volledig bugrapport in te sturen, zoals hieronder is aangegeven."
#: tdeio/global.cpp:604
msgid ""
@@ -1346,21 +3700,21 @@ msgstr ""
msgid ""
"When all else fails, please consider helping the TDE team or the third party "
"maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the "
-"software is provided by a third party, please contact them directly. Otherwise, "
-"first look to see if the same bug has been submitted by someone else by "
-"searching at the <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">"
-"TDE bug reporting website</a>. If not, take note of the details given above, "
-"and include them in your bug report, along with as many other details as you "
+"software is provided by a third party, please contact them directly. "
+"Otherwise, first look to see if the same bug has been submitted by someone "
+"else by searching at the <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">TDE bug "
+"reporting website</a>. If not, take note of the details given above, and "
+"include them in your bug report, along with as many other details as you "
"think might help."
msgstr ""
"Als alles mislukt, overweeg dan het TDE-team of de onderhouder van deze "
"software te helpen door een goed onderbouwd bugrapport in te sturen. Als de "
-"software door derden is aangeleverd, overweeg dan rechtstreeks contact met hen "
-"op te nemen. Kijk anders of dezelfde bug reeds door iemand anders is ingediend "
-"door te zoeken op de <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">"
-"TDE bug-reporting website</a>. Als dat niet het geval is, lees dan bovenstaande "
-"details door en sluit ze bij uw bugrapport, samen met zo veel mogelijk details "
-"waarvan u denkt dat ze nuttig kunnen zijn."
+"software door derden is aangeleverd, overweeg dan rechtstreeks contact met "
+"hen op te nemen. Kijk anders of dezelfde bug reeds door iemand anders is "
+"ingediend door te zoeken op de <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/"
+"\">TDE bug-reporting website</a>. Als dat niet het geval is, lees dan "
+"bovenstaande details door en sluit ze bij uw bugrapport, samen met zo veel "
+"mogelijk details waarvan u denkt dat ze nuttig kunnen zijn."
#: tdeio/global.cpp:614
msgid "There may have been a problem with your network connection."
@@ -1368,19 +3722,19 @@ msgstr "Er is mogelijk een probleem met uw netwerkverbinding."
#: tdeio/global.cpp:617
msgid ""
-"There may have been a problem with your network configuration. If you have been "
-"accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely."
+"There may have been a problem with your network configuration. If you have "
+"been accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely."
msgstr ""
"Er is mogelijk een probleem met uw netwerkconfiguratie. Als u recentelijk "
"zonder problemen toegang had tot het internet, dan is dit onwaarschijnlijk."
#: tdeio/global.cpp:620
msgid ""
-"There may have been a problem at some point along the network path between the "
-"server and this computer."
+"There may have been a problem at some point along the network path between "
+"the server and this computer."
msgstr ""
-"Er is mogelijk een probleem ergens op de netwerkroute tussen uw computer en de "
-"server."
+"Er is mogelijk een probleem ergens op de netwerkroute tussen uw computer en "
+"de server."
#: tdeio/global.cpp:622
msgid "Try again, either now or at a later time."
@@ -1417,17 +3771,18 @@ msgstr "Gegevensbron kon niet voor lezen worden geopend"
#: tdeio/global.cpp:634
msgid ""
-"This means that the contents of the requested file or folder <strong>%1</strong> "
-"could not be retrieved, as read access could not be obtained."
+"This means that the contents of the requested file or folder <strong>%1</"
+"strong> could not be retrieved, as read access could not be obtained."
msgstr ""
-"Dit betekent dat de inhoud van het gevraagde bestand of map <strong>%1</strong> "
-"niet kon worden opgehaald doordat er geen leestoegang kon worden verkregen."
+"Dit betekent dat de inhoud van het gevraagde bestand of map <strong>%1</"
+"strong> niet kon worden opgehaald doordat er geen leestoegang kon worden "
+"verkregen."
#: tdeio/global.cpp:637
msgid "You may not have permissions to read the file or open the folder."
msgstr ""
-"Waarschijnlijk hebt u niet de benodigde rechten om het bestand te lezen of de "
-"map te openen."
+"Waarschijnlijk hebt u niet de benodigde rechten om het bestand te lezen of "
+"de map te openen."
#: tdeio/global.cpp:643
msgid "Cannot Open Resource For Writing"
@@ -1451,16 +3806,18 @@ msgstr "Het proces kon niet worden gestart."
#: tdeio/global.cpp:654
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol could not be started. This is usually due to technical reasons."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol could not be started. This is usually due to technical "
+"reasons."
msgstr ""
"Het programma op uw computer dat toegang verschaft tot het protocol <strong>"
-"%1</strong> kon niet worden gestart. Dit heeft meestal een technische oorzaak."
+"%1</strong> kon niet worden gestart. Dit heeft meestal een technische "
+"oorzaak."
#: tdeio/global.cpp:657
msgid ""
-"The program which provides compatibility with this protocol may not have been "
-"updated with your last update of TDE. This can cause the program to be "
+"The program which provides compatibility with this protocol may not have "
+"been updated with your last update of TDE. This can cause the program to be "
"incompatible with the current version and thus not start."
msgstr ""
"Het programma dat compatibiliteit met dit protocol levert is mogelijk niet "
@@ -1474,11 +3831,11 @@ msgstr "Interne fout"
#: tdeio/global.cpp:666
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has reported an internal error."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol has reported an internal error."
msgstr ""
-"Het programma op uw computer dat toegang levert tot het protocol <strong>"
-"%1</strong> heeft een interne fout gemeld."
+"Het programma op uw computer dat toegang levert tot het protocol <strong>%1</"
+"strong> heeft een interne fout gemeld."
#: tdeio/global.cpp:674
msgid "Improperly Formatted URL"
@@ -1486,17 +3843,17 @@ msgstr "Ongeldig URL-adres"
#: tdeio/global.cpp:675
msgid ""
-"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format of a URL "
-"is generally as follows:"
-"<blockquote><strong>protocol://user:password@www.example.org:port/folder/filenam"
-"e.extension?query=value</strong></blockquote>"
+"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
+"strong>ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format "
+"of a URL is generally as follows:<blockquote><strong>protocol://user:"
+"password@www.example.org:port/folder/filename.extension?query=value</"
+"strong></blockquote>"
msgstr ""
-"Het URL-adres (<strong>U</strong>niversal <strong>R</strong>esource <strong>"
-"L</strong>ocator) dat u invoerde is niet juist opgesteld. De opmaak van een "
-"URL-adres is over het algemeen als volgt: "
-"<blockquote><strong>protocol://gebruiker@wachtwoord:www.voorbeeld.nl:poort/map/b"
-"estandsnaam.extensie?variabele=waarde</strong></blockquote>"
+"Het URL-adres (<strong>U</strong>niversal <strong>R</strong>esource "
+"<strong>L</strong>ocator) dat u invoerde is niet juist opgesteld. De opmaak "
+"van een URL-adres is over het algemeen als volgt: "
+"<blockquote><strong>protocol://gebruiker@wachtwoord:www.voorbeeld.nl:poort/"
+"map/bestandsnaam.extensie?variabele=waarde</strong></blockquote>"
#: tdeio/global.cpp:684
#, c-format
@@ -1505,11 +3862,11 @@ msgstr "Niet ondersteund protocol: %1"
#: tdeio/global.cpp:685
msgid ""
-"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the TDE programs currently "
-"installed on this computer."
+"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the TDE programs "
+"currently installed on this computer."
msgstr ""
-"Het protocol <strong>%1</strong> wordt niet ondersteund door de TDE-programma's "
-"die momenteel zijn geïnstalleerd op uw computer."
+"Het protocol <strong>%1</strong> wordt niet ondersteund door de TDE-"
+"programma's die momenteel zijn geïnstalleerd op uw computer."
#: tdeio/global.cpp:688
msgid "The requested protocol may not be supported."
@@ -1517,23 +3874,23 @@ msgstr "Het verzochte protocol wordt mogelijk niet ondersteund."
#: tdeio/global.cpp:689
msgid ""
-"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server may "
-"be incompatible."
+"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server "
+"may be incompatible."
msgstr ""
-"De versies van het protocol %1 die worden ondersteund door deze computer en de "
-"server kunnen incompatibel zijn."
+"De versies van het protocol %1 die worden ondersteund door deze computer en "
+"de server kunnen incompatibel zijn."
#: tdeio/global.cpp:691
msgid ""
-"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a tdeioslave "
-"or ioslave) which supports this protocol. Places to search include <a "
-"href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> "
-"and <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
+"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a "
+"tdeioslave or ioslave) which supports this protocol. Places to search "
+"include <a href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> and <a "
+"href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
msgstr ""
-"U kunt een zoekactie uitvoeren op het internet voor een TDE-programma "
-"(tdeio-slave of ioslave genaamd) dat dit protocol ondersteunt. De plaatsen waar "
-"u kunt zoeken zijn o.a. <a href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org</a> "
-"en <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net</a>."
+"U kunt een zoekactie uitvoeren op het internet voor een TDE-programma (tdeio-"
+"slave of ioslave genaamd) dat dit protocol ondersteunt. De plaatsen waar u "
+"kunt zoeken zijn o.a. <a href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org</"
+"a> en <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net</a>."
#: tdeio/global.cpp:700
msgid "URL Does Not Refer to a Resource."
@@ -1545,22 +3902,24 @@ msgstr "Het protocol is een filterprotocol"
#: tdeio/global.cpp:702
msgid ""
-"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource."
+"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
+"strong>ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource."
msgstr ""
-"Het URL-adres (<strong>U</strong>niversal <strong>R</strong>esource <strong>"
-"L</strong>ocator) dat u invoerde verwijst niet naar een specifieke bron."
+"Het URL-adres (<strong>U</strong>niversal <strong>R</strong>esource "
+"<strong>L</strong>ocator) dat u invoerde verwijst niet naar een specifieke "
+"bron."
#: tdeio/global.cpp:705
+#, fuzzy
msgid ""
-"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol "
-"specified is only for use in such situations, however this is not one of these "
-"situations. This is a rare event, and is likely to indicate a programming "
-"error."
+"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol the protocol "
+"specified is only for use in such situations, however this is not one of "
+"these situations. This is a rare event, and is likely to indicate a "
+"programming error."
msgstr ""
"TDE is in staat om te communiceren via een procotol in een protocol. Het "
-"opgegeven protocol is alleen bedoeld voor gebruik in zulke situaties, maar dit "
-"is niet een van die situaties. Dit is een zeldzame gebeurtenis, en wordt "
+"opgegeven protocol is alleen bedoeld voor gebruik in zulke situaties, maar "
+"dit is niet een van die situaties. Dit is een zeldzame gebeurtenis, en wordt "
"waarschijnlijk veroorzaakt door een programmafout."
#: tdeio/global.cpp:713
@@ -1570,8 +3929,8 @@ msgstr "Niet ondersteunde actie: %1"
#: tdeio/global.cpp:714
msgid ""
-"The requested action is not supported by the TDE program which is implementing "
-"the <strong>%1</strong> protocol."
+"The requested action is not supported by the TDE program which is "
+"implementing the <strong>%1</strong> protocol."
msgstr ""
"De gevraagde actie wordt niet ondersteund door het TDE-programma dat het "
"protocol <strong>%1</strong> implementeert."
@@ -1583,7 +3942,8 @@ msgid ""
"input/output architecture."
msgstr ""
"Deze foutmelding is sterk afhankelijk van het TDE-programma. De aanvullende "
-"informatie zal u beter informeren dan de informatie via TDE's I/O-architectuur."
+"informatie zal u beter informeren dan de informatie via TDE's I/O-"
+"architectuur."
#: tdeio/global.cpp:720
msgid "Attempt to find another way to accomplish the same outcome."
@@ -1596,11 +3956,11 @@ msgstr "Bestand verwacht"
#: tdeio/global.cpp:726
msgid ""
-"The request expected a file, however the folder <strong>%1</strong> "
-"was found instead."
+"The request expected a file, however the folder <strong>%1</strong> was "
+"found instead."
msgstr ""
-"Het verzoek verwachtte een bestand, maar de map <strong>%1</strong> "
-"werd gevonden."
+"Het verzoek verwachtte een bestand, maar de map <strong>%1</strong> werd "
+"gevonden."
#: tdeio/global.cpp:728
msgid "This may be an error on the server side."
@@ -1612,11 +3972,11 @@ msgstr "Map verwacht"
#: tdeio/global.cpp:734
msgid ""
-"The request expected a folder, however the file <strong>%1</strong> "
-"was found instead."
+"The request expected a folder, however the file <strong>%1</strong> was "
+"found instead."
msgstr ""
-"Het verzoek verwachtte een map, maar het bestand <strong>%1</strong> "
-"werd gevonden."
+"Het verzoek verwachtte een map, maar het bestand <strong>%1</strong> werd "
+"gevonden."
#: tdeio/global.cpp:741
msgid "File or Folder Does Not Exist"
@@ -1626,13 +3986,18 @@ msgstr "Bestand of map bestaat niet"
msgid "The specified file or folder <strong>%1</strong> does not exist."
msgstr "Het opgegeven bestand of map <strong>%1</strong> bestaat niet."
+#: tdeio/global.cpp:749 tdeio/job.cpp:1796 tdeio/job.cpp:3263
+#: tdeio/job.cpp:3780 tdeio/paste.cpp:65
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "Bestand bestaat reeds"
+
#: tdeio/global.cpp:750
msgid ""
"The requested file could not be created because a file with the same name "
"already exists."
msgstr ""
-"Het verzochte bestand kon niet worden aangemaakt omdat een bestand met dezelfde "
-"naam al bestaat."
+"Het verzochte bestand kon niet worden aangemaakt omdat een bestand met "
+"dezelfde naam al bestaat."
#: tdeio/global.cpp:752
msgid "Try moving the current file out of the way first, and then try again."
@@ -1653,11 +4018,11 @@ msgstr "Map bestaat reeds"
#: tdeio/global.cpp:760
msgid ""
-"The requested folder could not be created because a folder with the same name "
-"already exists."
+"The requested folder could not be created because a folder with the same "
+"name already exists."
msgstr ""
-"De gevraagde map kon niet worden aangemaakt omdat er al een map met deze naam "
-"bestaat."
+"De gevraagde map kon niet worden aangemaakt omdat er al een map met deze "
+"naam bestaat."
#: tdeio/global.cpp:762
msgid "Try moving the current folder out of the way first, and then try again."
@@ -1680,14 +4045,15 @@ msgid ""
"An unknown host error indicates that the server with the requested name, "
"<strong>%1</strong>, could not be located on the Internet."
msgstr ""
-"De foutmelding \"Onbekende host\" betekent dat de server met de gevraagde naam, "
-"<strong>%1</strong>, niet op internet werd teruggevonden."
+"De foutmelding \"Onbekende host\" betekent dat de server met de gevraagde "
+"naam, <strong>%1</strong>, niet op internet werd teruggevonden."
#: tdeio/global.cpp:773
msgid ""
"The name that you typed, %1, may not exist: it may be incorrectly typed."
msgstr ""
-"De naam die u hebt ingevoerd, %1, bestaat mogelijk niet of is verkeerd getypt."
+"De naam die u hebt ingevoerd, %1, bestaat mogelijk niet of is verkeerd "
+"getypt."
#: tdeio/global.cpp:780
msgid "Access Denied"
@@ -1706,12 +4072,13 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:785 tdeio/global.cpp:1001
msgid "Your account may not have permission to access the specified resource."
msgstr ""
-"Uw account heeft mogelijk niet de nodige rechten voor toegang tot de opgegeven "
-"bron."
+"Uw account heeft mogelijk niet de nodige rechten voor toegang tot de "
+"opgegeven bron."
#: tdeio/global.cpp:787 tdeio/global.cpp:1003 tdeio/global.cpp:1015
msgid ""
-"Retry the request and ensure your authentication details are entered correctly."
+"Retry the request and ensure your authentication details are entered "
+"correctly."
msgstr ""
"Probeer het verzoek opnieuw en verzeker u ervan dat de authenticatiegegevens "
"correct zijn ingevoerd."
@@ -1722,11 +4089,11 @@ msgstr "Schrijftoegang geweigerd"
#: tdeio/global.cpp:794
msgid ""
-"This means that an attempt to write to the file <strong>%1</strong> "
-"was rejected."
+"This means that an attempt to write to the file <strong>%1</strong> was "
+"rejected."
msgstr ""
-"Dit betekent dat een verzoek om naar het bestand <strong>%1</strong> "
-"te schrijven werd afgewezen."
+"Dit betekent dat een verzoek om naar het bestand <strong>%1</strong> te "
+"schrijven werd afgewezen."
#: tdeio/global.cpp:801
msgid "Unable to Enter Folder"
@@ -1737,8 +4104,8 @@ msgid ""
"This means that an attempt to enter (in other words, to open) the requested "
"folder <strong>%1</strong> was rejected."
msgstr ""
-"Dit betekent dat een poging om de verzochte map <strong>%1</strong> "
-"te openen werd verworpen."
+"Dit betekent dat een poging om de verzochte map <strong>%1</strong> te "
+"openen werd verworpen."
#: tdeio/global.cpp:810
msgid "Folder Listing Unavailable"
@@ -1750,11 +4117,12 @@ msgstr "Het protocol %1 is geen bestandssysteem"
#: tdeio/global.cpp:812
msgid ""
-"This means that a request was made which requires determining the contents of "
-"the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do so."
+"This means that a request was made which requires determining the contents "
+"of the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do "
+"so."
msgstr ""
-"Dit betekent dat een verzoek werd gedaan om de inhoud van de map te tonen, maar "
-"dat het TDE-programma voor dit protocol dit niet ondersteunt."
+"Dit betekent dat een verzoek werd gedaan om de inhoud van de map te tonen, "
+"maar dat het TDE-programma voor dit protocol dit niet ondersteunt."
#: tdeio/global.cpp:820
msgid "Cyclic Link Detected"
@@ -1762,23 +4130,23 @@ msgstr "Cyclische koppeling gevonden"
#: tdeio/global.cpp:821
msgid ""
-"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name "
-"and/or location. TDE detected a link or series of links that results in an "
-"infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to "
+"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate "
+"name and/or location. TDE detected a link or series of links that results in "
+"an infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to "
"itself."
msgstr ""
-"In UNIX-omgevingen is het over het algemeen mogelijk om een bestand of map te "
-"koppelen aan een andere naam en/of locatie. TDE detecteert een koppeling of een "
-"serie koppelingen die resulteren in een oneindige lus. Oftewel het bestand was "
-"(mogelijk via een omweg) met zichzelf verbonden."
+"In UNIX-omgevingen is het over het algemeen mogelijk om een bestand of map "
+"te koppelen aan een andere naam en/of locatie. TDE detecteert een koppeling "
+"of een serie koppelingen die resulteren in een oneindige lus. Oftewel het "
+"bestand was (mogelijk via een omweg) met zichzelf verbonden."
#: tdeio/global.cpp:825 tdeio/global.cpp:847
msgid ""
-"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite loop, "
-"and try again."
+"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite "
+"loop, and try again."
msgstr ""
-"Verwijder een deel van de lus om er voor te zorgen dat deze niet een oneindige "
-"lus veroorzaakt en probeer het opnieuw."
+"Verwijder een deel van de lus om er voor te zorgen dat deze niet een "
+"oneindige lus veroorzaakt en probeer het opnieuw."
#: tdeio/global.cpp:834
msgid "Request Aborted By User"
@@ -1798,15 +4166,16 @@ msgstr "Cyclische koppeling ontdekt tijdens het kopiëren."
#: tdeio/global.cpp:842
msgid ""
-"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name "
-"and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a link or "
-"series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was (perhaps "
-"in a roundabout way) linked to itself."
+"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate "
+"name and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a "
+"link or series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was "
+"(perhaps in a roundabout way) linked to itself."
msgstr ""
-"In UNIX-omgevingen is het over het algemeen mogelijk om een bestand of map te "
-"koppelen aan een andere naam en/of locatie. Tijdens het kopiëren detecteerde "
-"TDE een koppeling of een serie koppelingen die resulteren in een oneindige lus. "
-"Oftewel het bestand was (mogelijk via een omweg) met zichzelf verbonden."
+"In UNIX-omgevingen is het over het algemeen mogelijk om een bestand of map "
+"te koppelen aan een andere naam en/of locatie. Tijdens het kopiëren "
+"detecteerde TDE een koppeling of een serie koppelingen die resulteren in een "
+"oneindige lus. Oftewel het bestand was (mogelijk via een omweg) met zichzelf "
+"verbonden."
#: tdeio/global.cpp:852
msgid "Could Not Create Network Connection"
@@ -1821,17 +4190,17 @@ msgid ""
"This is a fairly technical error in which a required device for network "
"communications (a socket) could not be created."
msgstr ""
-"Dit is over het algemeen een technische fout waarbij een vereist apparaat voor "
-"netwerkcommunicaties (een socket) niet kon worden aangemaakt."
+"Dit is over het algemeen een technische fout waarbij een vereist apparaat "
+"voor netwerkcommunicaties (een socket) niet kon worden aangemaakt."
#: tdeio/global.cpp:856 tdeio/global.cpp:969 tdeio/global.cpp:980
#: tdeio/global.cpp:989
msgid ""
-"The network connection may be incorrectly configured, or the network interface "
-"may not be enabled."
+"The network connection may be incorrectly configured, or the network "
+"interface may not be enabled."
msgstr ""
-"De netwerkverbinding is mogelijk onjuist ingesteld, of de netwerkinterface is "
-"niet ingeschakeld."
+"De netwerkverbinding is mogelijk onjuist ingesteld, of de netwerkinterface "
+"is niet ingeschakeld."
#: tdeio/global.cpp:862
msgid "Connection to Server Refused"
@@ -1842,24 +4211,24 @@ msgid ""
"The server <strong>%1</strong> refused to allow this computer to make a "
"connection."
msgstr ""
-"De server <strong>%1</strong> weigert toe te staan dat deze computer verbinding "
-"maakt."
+"De server <strong>%1</strong> weigert toe te staan dat deze computer "
+"verbinding maakt."
#: tdeio/global.cpp:865
msgid ""
-"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured to "
-"allow requests."
+"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured "
+"to allow requests."
msgstr ""
"De server, die momenteel met het internet is verbonden, is mogelijk niet "
"ingesteld om verzoeken toe te staan."
#: tdeio/global.cpp:867
msgid ""
-"The server, while currently connected to the Internet, may not be running the "
-"requested service (%1)."
+"The server, while currently connected to the Internet, may not be running "
+"the requested service (%1)."
msgstr ""
-"De server, die momenteel is verbonden met internet, heeft mogelijk de gevraagde "
-"service (%1) niet draaien."
+"De server, die momenteel is verbonden met internet, heeft mogelijk de "
+"gevraagde service (%1) niet draaien."
#: tdeio/global.cpp:869
msgid ""
@@ -1868,8 +4237,8 @@ msgid ""
"preventing this request."
msgstr ""
"Een netwerk-firewall (een apparaat die de toegang tot internet beperkt), die "
-"ofwel uw netwerk beschermt, ofwel het netwerk van de server, heeft mogelijk dit "
-"verzoek tegengehouden."
+"ofwel uw netwerk beschermt, ofwel het netwerk van de server, heeft mogelijk "
+"dit verzoek tegengehouden."
#: tdeio/global.cpp:876
msgid "Connection to Server Closed Unexpectedly"
@@ -1877,17 +4246,16 @@ msgstr "Verbinding met de server werd onverwacht verbroken"
#: tdeio/global.cpp:877
msgid ""
-"Although a connection was established to <strong>%1</strong>"
-", the connection was closed at an unexpected point in the communication."
+"Although a connection was established to <strong>%1</strong>, the connection "
+"was closed at an unexpected point in the communication."
msgstr ""
-"Alhoewel er een verbinding werd opgebouwd met <strong>%1</strong>"
-", werd de verbinding tijdens de communicatie op een onverwacht moment "
-"verbroken."
+"Alhoewel er een verbinding werd opgebouwd met <strong>%1</strong>, werd de "
+"verbinding tijdens de communicatie op een onverwacht moment verbroken."
#: tdeio/global.cpp:880
msgid ""
-"A protocol error may have occurred, causing the server to close the connection "
-"as a response to the error."
+"A protocol error may have occurred, causing the server to close the "
+"connection as a response to the error."
msgstr ""
"Er kan zich een protocolfout hebben voorgedaan, waardoor de server de "
"verbinding verbrak, als reactie op de fout."
@@ -1902,25 +4270,25 @@ msgstr "Het protocol %1 is geen filterprotocol"
#: tdeio/global.cpp:888
msgid ""
-"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of accessing "
-"the specific resource, <strong>%1%2</strong>."
+"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
+"strong>ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of "
+"accessing the specific resource, <strong>%1%2</strong>."
msgstr ""
-"Het URL-adres (<strong>U</strong>niversal <strong>R</strong>esource <strong>"
-"L</strong>ocator) dat u hebt ingevoerd verwijst niet naar een geldig mechanisme "
-"voor toegang tot de specifieke bron, <strong>%1%2</strong>."
+"Het URL-adres (<strong>U</strong>niversal <strong>R</strong>esource "
+"<strong>L</strong>ocator) dat u hebt ingevoerd verwijst niet naar een geldig "
+"mechanisme voor toegang tot de specifieke bron, <strong>%1%2</strong>."
#: tdeio/global.cpp:893
msgid ""
-"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request "
-"specified a protocol be used as such, however this protocol is not capable of "
-"such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a programming "
-"error."
+"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This "
+"request specified a protocol be used as such, however this protocol is not "
+"capable of such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a "
+"programming error."
msgstr ""
"TDE is in staat om te communiceren via een protocol in een protocol. Dit "
-"verzoek specificeert een protocol dat op die manier moet worden gebruikt, maar "
-"dit protocol is niet geschikt voor zo'n actie. Dit is een zeldzame gebeurtenis, "
-"en duidt waarschijnlijk op een programmafout."
+"verzoek specificeert een protocol dat op die manier moet worden gebruikt, "
+"maar dit protocol is niet geschikt voor zo'n actie. Dit is een zeldzame "
+"gebeurtenis, en duidt waarschijnlijk op een programmafout."
#: tdeio/global.cpp:901
msgid "Unable to Initialize Input/Output Device"
@@ -1932,21 +4300,21 @@ msgstr "Het bestandssysteem kon niet worden aangekoppeld"
#: tdeio/global.cpp:903
msgid ""
-"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported error "
-"was: <strong>%1</strong>"
+"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported "
+"error was: <strong>%1</strong>"
msgstr ""
"Het gevraagde bestandssysteem kon niet worden aangekoppeld (\"gemount\"). De "
"foutmelding was: <strong>%1</strong>."
#: tdeio/global.cpp:906
msgid ""
-"The device may not be ready, for example there may be no media in a removable "
-"media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a "
+"The device may not be ready, for example there may be no media in a "
+"removable media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a "
"peripheral/portable device, the device may not be correctly connected."
msgstr ""
"Mogelijk is het apparaat nog niet klaar, bijvoorbeeld er is nog geen media "
-"aanwezig in een verwijderbaar-media-apparaat (bijv. geen cd-rom in een "
-"cd-romspeler). of, in het geval van randapparatuur / draagbare apparatuur, is "
+"aanwezig in een verwijderbaar-media-apparaat (bijv. geen cd-rom in een cd-"
+"romspeler). of, in het geval van randapparatuur / draagbare apparatuur, is "
"het apparaat mogelijk niet goed aangesloten."
#: tdeio/global.cpp:910
@@ -1955,14 +4323,15 @@ msgid ""
"systems, often system administrator privileges are required to initialize a "
"device."
msgstr ""
-"Mogelijk hebt u niet de nodige toegangsrechten om het apparaat aan te koppelen "
-"(\"mount\"). Op UNIX-systemen zijn de privileges van de systeembeheerder nodig "
-"om een bestandssysteem te initialiseren."
+"Mogelijk hebt u niet de nodige toegangsrechten om het apparaat aan te "
+"koppelen (\"mount\"). Op UNIX-systemen zijn de privileges van de "
+"systeembeheerder nodig om een bestandssysteem te initialiseren."
#: tdeio/global.cpp:914
+#, fuzzy
msgid ""
-"Check that the device is ready; removable drives must contain media, and "
-"portable devices must be connected and powered on.; and try again."
+"Check that the device is ready removable drives must contain media, and "
+"portable devices must be connected and powered on. and try again."
msgstr ""
"Controleer of het apparaat gereed is, verwijderbare-media-apparaten moeten "
"media bevatten, en draagbare apparaten moeten verbonden zijn en aanstaan, en "
@@ -1978,17 +4347,17 @@ msgstr "Het apparaat kon niet worden afgekoppeld (\"unmount\")."
#: tdeio/global.cpp:922
msgid ""
-"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The reported "
-"error was: <strong>%1</strong>"
+"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The "
+"reported error was: <strong>%1</strong>"
msgstr ""
"Het gevraagde apparaat kon niet worden afgekoppeld (\"unmount\"). De "
"foutmelding was: <strong>%1</strong>."
#: tdeio/global.cpp:925
msgid ""
-"The device may be busy, that is, still in use by another application or user. "
-"Even such things as having an open browser window on a location on this device "
-"may cause the device to remain in use."
+"The device may be busy, that is, still in use by another application or "
+"user. Even such things as having an open browser window on a location on "
+"this device may cause the device to remain in use."
msgstr ""
"Het bestandssysteem kan bezet zijn, oftewel nog in gebruik door een andere "
"toepassing of gebruiker. Zelfs zoiets als een geopend scherm van uw "
@@ -1996,13 +4365,14 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:929
msgid ""
-"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On UNIX "
-"systems, system administrator privileges are often required to uninitialize a "
-"device."
+"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On "
+"UNIX systems, system administrator privileges are often required to "
+"uninitialize a device."
msgstr ""
"Mogelijk hebt u niet de nodige toegangsrechten om het bestandssysteem af te "
-"koppelen (\"unmount\"). Op UNIX-systemen is het gebruikelijk dat de privileges "
-"van de systeembeheerder nodig zijn om een bestandssysteem af te koppelen."
+"koppelen (\"unmount\"). Op UNIX-systemen is het gebruikelijk dat de "
+"privileges van de systeembeheerder nodig zijn om een bestandssysteem af te "
+"koppelen."
#: tdeio/global.cpp:933
msgid "Check that no applications are accessing the device, and try again."
@@ -2016,12 +4386,11 @@ msgstr "Er kan niet van de bron worden gelezen"
#: tdeio/global.cpp:939
msgid ""
-"This means that although the resource, <strong>%1</strong>"
-", was able to be opened, an error occurred while reading the contents of the "
-"resource."
+"This means that although the resource, <strong>%1</strong>, was able to be "
+"opened, an error occurred while reading the contents of the resource."
msgstr ""
-"Dit betekent dat hoewel de bron, <strong>%1</strong>"
-", kon worden geopend, er zich een fout voordeed tijdens het lezen van de bron."
+"Dit betekent dat hoewel de bron, <strong>%1</strong>, kon worden geopend, er "
+"zich een fout voordeed tijdens het lezen van de bron."
#: tdeio/global.cpp:942
msgid "You may not have permissions to read from the resource."
@@ -2034,17 +4403,17 @@ msgstr "Er kan niet naar deze bron worden geschreven"
#: tdeio/global.cpp:952
msgid ""
-"This means that although the resource, <strong>%1</strong>"
-", was able to be opened, an error occurred while writing to the resource."
+"This means that although the resource, <strong>%1</strong>, was able to be "
+"opened, an error occurred while writing to the resource."
msgstr ""
-"Dit betekent dat hoewel de bron, <strong>%1</strong>"
-", kon worden geopend, er zich een fout voordeed tijdens het schrijven naar deze "
-"bron."
+"Dit betekent dat hoewel de bron, <strong>%1</strong>, kon worden geopend, er "
+"zich een fout voordeed tijdens het schrijven naar deze bron."
#: tdeio/global.cpp:955
msgid "You may not have permissions to write to the resource."
msgstr ""
-"U hebt mogelijk niet de nodige toegangsrechten om naar deze bron te schrijven."
+"U hebt mogelijk niet de nodige toegangsrechten om naar deze bron te "
+"schrijven."
#: tdeio/global.cpp:964 tdeio/global.cpp:975
msgid "Could Not Listen for Network Connections"
@@ -2061,8 +4430,8 @@ msgid ""
"network connections."
msgstr ""
"Dit is een technische fout waarbij het vereiste apparaat voor "
-"netwerkcommunicaties (een socket) niet kon worden opgebouwd voor het luisteren "
-"naar inkomende netwerkverbindingen."
+"netwerkcommunicaties (een socket) niet kon worden opgebouwd voor het "
+"luisteren naar inkomende netwerkverbindingen."
#: tdeio/global.cpp:976
msgid "Could Not Listen"
@@ -2074,8 +4443,8 @@ msgstr "Er kon geen netwerkverbinding worden geaccepteerd"
#: tdeio/global.cpp:987
msgid ""
-"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting to "
-"accept an incoming network connection."
+"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting "
+"to accept an incoming network connection."
msgstr ""
"Dit is een technische fout tijdens het accepteren van een inkomende "
"netwerkverbinding."
@@ -2083,7 +4452,8 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:991
msgid "You may not have permissions to accept the connection."
msgstr ""
-"U hebt mogelijk niet de nodige toegangsrechten om de verbinding te accepteren."
+"U hebt mogelijk niet de nodige toegangsrechten om de verbinding te "
+"accepteren."
#: tdeio/global.cpp:996
#, c-format
@@ -2109,8 +4479,8 @@ msgid ""
"An attempt to determine information about the status of the resource <strong>"
"%1</strong>, such as the resource name, type, size, etc., was unsuccessful."
msgstr ""
-"Een poging om informatie over de status van de bron <strong>%1</strong> "
-"te verkrijgen, zoals de naam van de bron, het type, de grootte etc, was zonder "
+"Een poging om informatie over de status van de bron <strong>%1</strong> te "
+"verkrijgen, zoals de naam van de bron, het type, de grootte etc, was zonder "
"succes."
#: tdeio/global.cpp:1013
@@ -2145,7 +4515,8 @@ msgstr "De map kon niet worden verwijderd"
#: tdeio/global.cpp:1036
msgid "An attempt to remove the specified folder, <strong>%1</strong>, failed."
msgstr ""
-"Een poging om de opgegeven map, <strong>%1</strong>, te verwijderen is mislukt."
+"Een poging om de opgegeven map, <strong>%1</strong>, te verwijderen is "
+"mislukt."
#: tdeio/global.cpp:1038
msgid "The specified folder may not exist."
@@ -2166,11 +4537,12 @@ msgstr "De bestandsoverdracht kon niet worden hervat"
#: tdeio/global.cpp:1048
msgid ""
-"The specified request asked that the transfer of file <strong>%1</strong> "
-"be resumed at a certain point of the transfer. This was not possible."
+"The specified request asked that the transfer of file <strong>%1</strong> be "
+"resumed at a certain point of the transfer. This was not possible."
msgstr ""
"Het opgegeven verzoek vroeg of de overdracht van bestand <strong>%1</strong> "
-"kon worden hervat op een bepaald punt in de overdracht. Dit was niet mogelijk."
+"kon worden hervat op een bepaald punt in de overdracht. Dit was niet "
+"mogelijk."
#: tdeio/global.cpp:1051
msgid "The protocol, or the server, may not support file resuming."
@@ -2197,8 +4569,8 @@ msgstr "De toegangsrechten van de bron konden niet worden gewijzigd."
#: tdeio/global.cpp:1068
msgid ""
-"An attempt to alter the permissions on the specified resource <strong>"
-"%1</strong> failed."
+"An attempt to alter the permissions on the specified resource <strong>%1</"
+"strong> failed."
msgstr ""
"Een poging om de toegangsrechten van de opgegeven bron <strong>%1</strong> "
"te wijzigen is mislukt."
@@ -2210,7 +4582,8 @@ msgstr "De bron kon niet worden verwijderd"
#: tdeio/global.cpp:1076
msgid "An attempt to delete the specified resource <strong>%1</strong> failed."
msgstr ""
-"Een poging om de opgegeven bron <strong>%1</strong> te verwijderen is mislukt."
+"Een poging om de opgegeven bron <strong>%1</strong> te verwijderen is "
+"mislukt."
#: tdeio/global.cpp:1083
msgid "Unexpected Program Termination"
@@ -2218,8 +4591,8 @@ msgstr "Onverwachte programmabeëindiging"
#: tdeio/global.cpp:1084
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has unexpectedly terminated."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol has unexpectedly terminated."
msgstr ""
"Het programma op uw computer dat toegang verleent tot het protocol <strong>"
"%1</strong> werd onverwacht beëindigd."
@@ -2230,12 +4603,12 @@ msgstr "Onvoldoende geheugen"
#: tdeio/global.cpp:1093
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol could not obtain the memory required to continue."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol could not obtain the memory required to continue."
msgstr ""
"Het programma op uw computer dat toegang verleent tot het protocol <strong>"
-"%1</strong> kon niet het benodigde geheugen reserveren dat nodig is om verder "
-"te gaan."
+"%1</strong> kon niet het benodigde geheugen reserveren dat nodig is om "
+"verder te gaan."
#: tdeio/global.cpp:1101
msgid "Unknown Proxy Host"
@@ -2243,23 +4616,24 @@ msgstr "Onbekende proxy-host"
#: tdeio/global.cpp:1102
msgid ""
-"While retrieving information about the specified proxy host, <strong>%1</strong>"
-", an Unknown Host error was encountered. An unknown host error indicates that "
-"the requested name could not be located on the Internet."
+"While retrieving information about the specified proxy host, <strong>%1</"
+"strong>, an Unknown Host error was encountered. An unknown host error "
+"indicates that the requested name could not be located on the Internet."
msgstr ""
-"Tijdens het ophalen van informatie over de opgegeven proxy-host, <strong>"
-"%1</strong> deed zich de fout \"Onbekende host\" voor. Een onbekende-host-fout "
-"geeft aan dat de gevraagde naam niet kon worden teruggevonden op het internet."
+"Tijdens het ophalen van informatie over de opgegeven proxy-host, <strong>%1</"
+"strong> deed zich de fout \"Onbekende host\" voor. Een onbekende-host-fout "
+"geeft aan dat de gevraagde naam niet kon worden teruggevonden op het "
+"internet."
#: tdeio/global.cpp:1106
msgid ""
"There may have been a problem with your network configuration, specifically "
-"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no problems "
-"recently, this is unlikely."
+"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no "
+"problems recently, this is unlikely."
msgstr ""
-"Er kan een probleem zijn met uw netwerkconfiguratie, bijv. uw proxy's hostnaam. "
-"Als u recentelijk nog probleemloos toegang tot internet hebt gehad, dan is dit "
-"onwaarschijnlijk."
+"Er kan een probleem zijn met uw netwerkconfiguratie, bijv. uw proxy's "
+"hostnaam. Als u recentelijk nog probleemloos toegang tot internet hebt "
+"gehad, dan is dit onwaarschijnlijk."
#: tdeio/global.cpp:1110
msgid "Double-check your proxy settings and try again."
@@ -2283,13 +4657,13 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:1121
#, fuzzy
msgid ""
-"Please file a bug at <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">"
-"http://bugs.trinitydesktop.org/</a> to inform the TDE team of the unsupported "
+"Please file a bug at <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">http://bugs."
+"trinitydesktop.org/</a> to inform the TDE team of the unsupported "
"authentication method."
msgstr ""
-"U wordt vriendelijk verzocht zo mogelijk een bugrapport naar <a "
-"href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">http://bugs.trinitydesktop.org/</a> "
-"te sturen om het TDE-team op te hoogte te stellen van de authenticatiemethode "
+"U wordt vriendelijk verzocht zo mogelijk een bugrapport naar <a href="
+"\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">http://bugs.trinitydesktop.org/</a> te "
+"sturen om het TDE-team op te hoogte te stellen van de authenticatiemethode "
"die niet wordt ondersteund."
#: tdeio/global.cpp:1127
@@ -2305,8 +4679,8 @@ msgid ""
"The program on the server which provides access to the <strong>%1</strong> "
"protocol has reported an internal error: %0."
msgstr ""
-"Het programma op de server dat toegang verleent tot het protocol <strong>"
-"%1</strong> heeft een interne fout gegeven: %0."
+"Het programma op de server dat toegang verleent tot het protocol <strong>%1</"
+"strong> heeft een interne fout gegeven: %0."
#: tdeio/global.cpp:1138
msgid ""
@@ -2314,22 +4688,22 @@ msgid ""
"consider submitting a full bug report as detailed below."
msgstr ""
"Dit wordt waarschijnlijk veroorzaakt door een fout in het serverprogramma. "
-"Overweeg zo mogelijk een volledig bugrapport in te dienen, zoals hieronder is "
-"aangegeven."
+"Overweeg zo mogelijk een volledig bugrapport in te dienen, zoals hieronder "
+"is aangegeven."
#: tdeio/global.cpp:1141
msgid "Contact the administrator of the server to advise them of the problem."
msgstr ""
-"Neem contact op met de systeembeheerder van de server om hen te verwittigen van "
-"dit probleem."
+"Neem contact op met de systeembeheerder van de server om hen te verwittigen "
+"van dit probleem."
#: tdeio/global.cpp:1143
msgid ""
-"If you know who the authors of the server software are, submit the bug report "
-"directly to them."
+"If you know who the authors of the server software are, submit the bug "
+"report directly to them."
msgstr ""
-"Als u weet wie de auteurs zijn van de serversoftware, dien dan rechtstreeks een "
-"bugrapport in."
+"Als u weet wie de auteurs zijn van de serversoftware, dien dan rechtstreeks "
+"een bugrapport in."
#: tdeio/global.cpp:1148
msgid "Timeout Error"
@@ -2337,23 +4711,19 @@ msgstr "Tijdslimietfout"
#: tdeio/global.cpp:1149
msgid ""
-"Although contact was made with the server, a response was not received within "
-"the amount of time allocated for the request as follows:"
-"<ul>"
-"<li>Timeout for establishing a connection: %1 seconds</li>"
-"<li>Timeout for receiving a response: %2 seconds</li>"
-"<li>Timeout for accessing proxy servers: %3 seconds</li></ul>"
-"Please note that you can alter these timeout settings in the TDE Control "
-"Center, by selecting Network -> Preferences."
+"Although contact was made with the server, a response was not received "
+"within the amount of time allocated for the request as follows:"
+"<ul><li>Timeout for establishing a connection: %1 seconds</li><li>Timeout "
+"for receiving a response: %2 seconds</li><li>Timeout for accessing proxy "
+"servers: %3 seconds</li></ul>Please note that you can alter these timeout "
+"settings in the TDE Control Center, by selecting Network -> Preferences."
msgstr ""
"Alhoewel er contact is gemaakt met de server werd er geen antwoord ontvangen "
-"binnen het tijdsbestek dat als volgt is ingesteld: "
-"<ul> "
-"<li>tijdslimiet voor de verbindingsopbouw is %1 seconden</li> "
-"<li>tijdslimiet voor het ontvangen van een antwoord is %2 seconden</li> "
-"<li>tijdslimiet voor toegang tot de proxy-servers is %3 seconden</li></ul>"
-"Opmerking: u kunt deze tijdslimieten wijzigen in het Configuratiecentrum, via "
-"\"Netwerk->Voorkeuren\"."
+"binnen het tijdsbestek dat als volgt is ingesteld: <ul> <li>tijdslimiet voor "
+"de verbindingsopbouw is %1 seconden</li> <li>tijdslimiet voor het ontvangen "
+"van een antwoord is %2 seconden</li> <li>tijdslimiet voor toegang tot de "
+"proxy-servers is %3 seconden</li></ul>Opmerking: u kunt deze tijdslimieten "
+"wijzigen in het Configuratiecentrum, via \"Netwerk->Voorkeuren\"."
#: tdeio/global.cpp:1160
msgid "The server was too busy responding to other requests to respond."
@@ -2367,8 +4737,8 @@ msgstr "Onbekende fout"
#: tdeio/global.cpp:1167
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has reported an unknown error: %2."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol has reported an unknown error: %2."
msgstr ""
"Het programma op uw computer dat toegang verleent tot het protocol <strong>"
"%1</strong> rapporteerde een onbekende fout: %2."
@@ -2379,8 +4749,8 @@ msgstr "Onbekende interrupt"
#: tdeio/global.cpp:1176
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has reported an interruption of an unknown type: %2."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol has reported an interruption of an unknown type: %2."
msgstr ""
"Het programma op uw computer dat toegang verleent tot het protocol <strong>"
"%1</strong> rapporteerde een interrupt van een onbekend type: %2."
@@ -2391,13 +4761,13 @@ msgstr "Het originele bestand kon niet worden verwijderd"
#: tdeio/global.cpp:1185
msgid ""
-"The requested operation required the deleting of the original file, most likely "
-"at the end of a file move operation. The original file <strong>%1</strong> "
-"could not be deleted."
+"The requested operation required the deleting of the original file, most "
+"likely at the end of a file move operation. The original file <strong>%1</"
+"strong> could not be deleted."
msgstr ""
-"De gevraagde handeling vereist het verwijderen van het originele bestand, zeer "
-"waarschijnlijk na het verplaatsen van bestanden. Het originele bestand <strong>"
-"%1</strong> kon niet worden verwijderd."
+"De gevraagde handeling vereist het verwijderen van het originele bestand, "
+"zeer waarschijnlijk na het verplaatsen van bestanden. Het originele bestand "
+"<strong>%1</strong> kon niet worden verwijderd."
#: tdeio/global.cpp:1194
msgid "Could Not Delete Temporary File"
@@ -2405,9 +4775,9 @@ msgstr "Het tijdelijke bestand kon niet worden verwijderd"
#: tdeio/global.cpp:1195
msgid ""
-"The requested operation required the creation of a temporary file in which to "
-"save the new file while being downloaded. This temporary file <strong>"
-"%1</strong> could not be deleted."
+"The requested operation required the creation of a temporary file in which "
+"to save the new file while being downloaded. This temporary file <strong>%1</"
+"strong> could not be deleted."
msgstr ""
"De gevraagde handeling vereist het aanmaken van een tijdelijk bestand waarin "
"het nieuwe bestand wordt opgeslagen tijdens het downloaden. Dit tijdelijke "
@@ -2422,8 +4792,8 @@ msgid ""
"The requested operation required the renaming of the original file <strong>"
"%1</strong>, however it could not be renamed."
msgstr ""
-"De gevraagde handeling vereist het hernoemen van het originele bestand <strong>"
-"%1</strong>, maar dit kon niet worden hernoemd."
+"De gevraagde handeling vereist het hernoemen van het originele bestand "
+"<strong>%1</strong>, maar dit kon niet worden hernoemd."
#: tdeio/global.cpp:1213
msgid "Could Not Rename Temporary File"
@@ -2434,8 +4804,8 @@ msgid ""
"The requested operation required the creation of a temporary file <strong>"
"%1</strong>, however it could not be created."
msgstr ""
-"De gevraagde handeling vereist het aanmaken van een tijdelijk bestand, <strong>"
-"%1</strong>, maar dit kon niet worden aangemaakt."
+"De gevraagde handeling vereist het aanmaken van een tijdelijk bestand, "
+"<strong>%1</strong>, maar dit kon niet worden aangemaakt."
#: tdeio/global.cpp:1222
msgid "Could Not Create Link"
@@ -2462,18 +4832,19 @@ msgid ""
"The requested file <strong>%1</strong> could not be written to as there is "
"inadequate disk space."
msgstr ""
-"Er kon niet naar het verzochte bestand <strong>%1</strong> "
-"worden geschreven omdat er niet voldoende schijfruimte is."
+"Er kon niet naar het verzochte bestand <strong>%1</strong> worden geschreven "
+"omdat er niet voldoende schijfruimte is."
#: tdeio/global.cpp:1239
+#, fuzzy
msgid ""
-"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files; 2) "
-"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs; or 3) "
+"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files 2) "
+"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs or 3) "
"obtain more storage capacity."
msgstr ""
"Maak voldoende schijfruimte vrij door 1) onnodige en tijdelijke bestanden te "
-"verwijderen, 2) bestanden te archiveren op verwijderbare media zoals "
-"cd-recordable schijven, of 3) voor meer opslagcapaciteit te zorgen."
+"verwijderen, 2) bestanden te archiveren op verwijderbare media zoals cd-"
+"recordable schijven, of 3) voor meer opslagcapaciteit te zorgen."
#: tdeio/global.cpp:1246
msgid "Source and Destination Files Identical"
@@ -2481,11 +4852,11 @@ msgstr "Bron en bestemming zijn gelijk aan elkaar"
#: tdeio/global.cpp:1247
msgid ""
-"The operation could not be completed because the source and destination files "
-"are the same file."
+"The operation could not be completed because the source and destination "
+"files are the same file."
msgstr ""
-"De handeling kon niet worden afgerond omdat de bron en de bestemming hetzelfde "
-"bestand zijn."
+"De handeling kon niet worden afgerond omdat de bron en de bestemming "
+"hetzelfde bestand zijn."
#: tdeio/global.cpp:1249
msgid "Choose a different filename for the destination file."
@@ -2495,6 +4866,253 @@ msgstr "Kies een andere bestandsnaam voor het bestemmingsbestand."
msgid "Undocumented Error"
msgstr "Ongedocumenteerde fout"
+#: tdeio/job.cpp:3263 tdeio/job.cpp:3780
+msgid "Already Exists as Folder"
+msgstr "Bestaat reeds als map"
+
+#: tdeio/kdcopservicestarter.cpp:64
+#, c-format
+msgid "No service implementing %1"
+msgstr "Geen dienst die %1 implementeert"
+
+#: tdeio/kdirlister.cpp:296 tdeio/kdirlister.cpp:307 tdeio/krun.cpp:996
+#: tdeio/paste.cpp:213 tdeio/renamedlg.cpp:433
+#, c-format
+msgid ""
+"Malformed URL\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Ongeldig URL-adres:\n"
+"%1"
+
+#: tdeio/kimageio.cpp:231
+msgid "All Pictures"
+msgstr "Alle afbeeldingen"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:110
+msgid "No mime types installed."
+msgstr "Geen mimetypen geïnstalleerd."
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:136
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not find mime type\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Kon het volgende mime-bestandstype niet vinden:\n"
+"%1"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:798
+msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry."
+msgstr "In het desktopbestand %1 ontbreekt de sleutel Type=..."
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:819
+msgid ""
+"The desktop entry of type\n"
+"%1\n"
+"is unknown."
+msgstr ""
+"De desktopsleutel van het type \n"
+"%1\n"
+"is onbekend."
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:833 tdeio/kmimetype.cpp:935 tdeio/kmimetype.cpp:1117
+msgid ""
+"The desktop entry file\n"
+"%1\n"
+"is of type FSDevice but has no Dev=... entry."
+msgstr ""
+"Het desktopbestand\n"
+"%1\n"
+"is van het type FSDevice, maar heeft geen Dev=... sleutel."
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:879
+msgid ""
+"The desktop entry file\n"
+"%1\n"
+"is of type Link but has no URL=... entry."
+msgstr ""
+"Het desktopbestand\n"
+"%1\n"
+"is van het type Link, maar heeft geen URL=... sleutel."
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:945
+msgid "Mount"
+msgstr "Aankoppelen (mount)"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:956
+msgid "Eject"
+msgstr "Uitwerpen"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:958
+msgid "Unmount"
+msgstr "Afkoppelen (unmount)"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:1075
+msgid ""
+"The desktop entry file\n"
+"%1\n"
+" has an invalid menu entry\n"
+"%2."
+msgstr ""
+"Het desktopbestand\n"
+"%1\n"
+"heeft een ongeldige menuoptie:\n"
+"%2."
+
+#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:84
+msgid "Patterns"
+msgstr "Patronen"
+
+#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:94
+msgid "&Edit..."
+msgstr "B&ewerken..."
+
+#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:104
+msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor."
+msgstr "Druk op deze knop om de bekende TDE-mimetypen bewerker te tonen."
+
+#: tdeio/krun.cpp:128
+msgid ""
+"<qt>Unable to enter <b>%1</b>.\n"
+"You do not have access rights to this location.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kan geen toegang krijgen tot <b>%1</b>.\n"
+"U hebt niet de nodige toegangsrechten voor deze locatie.</qt>"
+
+#: tdeio/krun.cpp:173
+msgid ""
+"<qt>The file <b>%1</b> is an executable program. For safety it will not be "
+"started.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Het bestand <b>%1</b> is een uitvoerbaar programma. Uit "
+"veiligheidsoverwegingen zal het niet worden gestart.</qt>"
+
+#: tdeio/krun.cpp:180
+msgid "<qt>You do not have permission to run <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>U hebt niet de nodige toegangsrechten om <b>%1</b> uit te voeren.</qt>"
+
+#: tdeio/krun.cpp:217
+msgid "You are not authorized to open this file."
+msgstr "U bent niet geautoriseerd om dit bestand te openen."
+
+#: tdeio/krun.cpp:559
+msgid "You are not authorized to execute this file."
+msgstr "U bent niet geautoriseerd om dit bestand uit te voeren."
+
+#: tdeio/krun.cpp:579
+#, c-format
+msgid "Launching %1"
+msgstr "%1 wordt gestart"
+
+#: tdeio/krun.cpp:774
+msgid "You are not authorized to execute this service."
+msgstr "U bent niet geautoriseerd om deze service uit te voeren."
+
+#: tdeio/krun.cpp:1033
+msgid ""
+"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> does "
+"not exist.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kan de opgegeven opdracht niet uitvoeren. Het bestand of de map <b>%1</"
+"b> bestaat niet.</qt>"
+
+#: tdeio/krun.cpp:1555
+msgid "Could not find the program '%1'"
+msgstr "Kon het programma '%1' niet vinden"
+
+#: tdeio/kscan.cpp:52
+msgid "Acquire Image"
+msgstr "Afbeelding ophalen"
+
+#: tdeio/kscan.cpp:95
+msgid "OCR Image"
+msgstr "OCR-afbeelding"
+
+#: tdeio/kservice.cpp:923
+msgid "Updating System Configuration"
+msgstr "Systeemconfiguratie wordt bijgewerkt"
+
+#: tdeio/kservice.cpp:924
+msgid "Updating system configuration."
+msgstr "Systeemconfiguratie wordt bijgewerkt."
+
+#: tdeio/kshred.cpp:214
+msgid "Shredding: pass %1 of 35"
+msgstr "Bezig met vernietigen: stap %1 van 35 voltooid"
+
+#: tdeio/netaccess.cpp:67
+msgid "File '%1' is not readable"
+msgstr "Bestand '%1' is niet leesbaar"
+
+#: tdeio/netaccess.cpp:461
+msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'"
+msgstr "Fout: Onbekend protocol '%1'"
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:57
+msgid "Password"
+msgstr "Wachtwoord"
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:98
+msgid "You need to supply a username and a password"
+msgstr "U dient een gebruikersnaam en een wachtwoord op te geven"
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:125
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Wachtwoord:"
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:147
+msgid "&Keep password"
+msgstr "Wachtwoord o&nthouden"
+
+#: tdeio/paste.cpp:49 tdeio/paste.cpp:115
+msgid "Filename for clipboard content:"
+msgstr "Bestandsnaam voor de klembordinhoud:"
+
+#: tdeio/paste.cpp:108
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: tdeio/paste.cpp:123
+msgid ""
+"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is "
+"no longer applicable. Please copy again what you wanted to paste."
+msgstr ""
+"Het klembord is gewijzigd sinds u 'plakken' hebt gebruikt: de gekozen "
+"gegevensopmaak is niet langer toepasbaar. Kopieer datgene dat u wilde "
+"plakken opnieuw."
+
+#: tdeio/paste.cpp:201 tdeio/paste.cpp:224 tdeio/paste.cpp:251
+msgid "The clipboard is empty"
+msgstr "Het klembord is leeg"
+
+#: tdeio/paste.cpp:299
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Paste File\n"
+"&Paste %n Files"
+msgstr ""
+"Bestand &plakken\n"
+"%n bestanden &plakken"
+
+#: tdeio/paste.cpp:301
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Paste URL\n"
+"&Paste %n URLs"
+msgstr ""
+"URL-adres &plakken\n"
+"%n URL-adressen &plakken"
+
+#: tdeio/paste.cpp:303
+msgid "&Paste Clipboard Contents"
+msgstr "Klembordinhoud &plakken"
+
+#: tdeio/pastedialog.cpp:49
+msgid "Data format:"
+msgstr "Gegevensopmaak:"
+
#: tdeio/renamedlg.cpp:119
msgid "&Rename"
msgstr "He&rnoemen"
@@ -2570,33 +5188,57 @@ msgstr "gewijzigd op %1"
msgid "The source file is '%1'"
msgstr "Het bronbestand is '%1'"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2766 tdeio/kmimetypechooser.cpp:75
-msgid "Mime Type"
-msgstr "Mime bestandstype"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:169 tdeio/skipdlg.cpp:56
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Information"
+msgstr "TDE SSL Informatie"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2777 tdeio/kmimetypechooser.cpp:80
-msgid "Comment"
-msgstr "Toelichting"
+#: tdeio/skipdlg.cpp:63
+msgid "Skip"
+msgstr "Overslaan"
-#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:84
-msgid "Patterns"
-msgstr "Patronen"
+#: tdeio/skipdlg.cpp:66
+msgid "Auto Skip"
+msgstr "Automatisch overslaan"
-#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:94
-msgid "&Edit..."
-msgstr "B&ewerken..."
+#: tdeio/slave.cpp:370
+#, c-format
+msgid "Unable to create io-slave: %1"
+msgstr "Niet in staat io-slave aan te maken: %1"
-#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:104
-msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor."
-msgstr "Druk op deze knop om de bekende TDE-mimetypen bewerker te tonen."
+#: tdeio/slave.cpp:401
+msgid "Unknown protocol '%1'."
+msgstr "Onbekend protocol: '%1'."
+
+#: tdeio/slave.cpp:409
+msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'."
+msgstr "Er is geen io-slave gevonden voor protocol '%1'."
+
+#: tdeio/slave.cpp:437
+msgid "Cannot talk to tdelauncher"
+msgstr "Kan niet communiceren met TDELauncher"
+
+#: tdeio/slave.cpp:448
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to create io-slave:\n"
+"tdelauncher said: %1"
+msgstr ""
+"Niet in staat io-slave aan te maken.\n"
+"TDELauncher antwoordde: %1"
+
+#: tdeio/statusbarprogress.cpp:132
+msgid " Stalled "
+msgstr " Onderbroken "
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:319
msgid ""
-"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be encrypted.\n"
+"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be "
+"encrypted.\n"
"This means that a third party could observe your data in transit."
msgstr ""
-"U staat op het punt de veilige modus te verlaten. De overdrachten worden niet "
-"langer versleuteld.\n"
+"U staat op het punt de veilige modus te verlaten. De overdrachten worden "
+"niet langer versleuteld.\n"
"Dit betekent dat eventuele derden in staat zijn uw gegevensverkeer te "
"observeren."
@@ -2623,16 +5265,13 @@ msgstr "Kon het certificaat niet openen. Wilt u een nieuw wachtwoord proberen?"
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:704
msgid "The procedure to set the client certificate for the session failed."
msgstr ""
-"De procedure om het clientcertificaat in te stellen voor de sessie is mislukt."
-
-#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 tdeio/tcpslavebase.cpp:706
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
+"De procedure om het clientcertificaat in te stellen voor de sessie is "
+"mislukt."
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:877
msgid ""
-"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was issued "
-"to."
+"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was "
+"issued to."
msgstr ""
"Het IP-adres van de hostcomputer %1 is niet gelijk aan degene waaraan het "
"certificaat is uitgegeven."
@@ -2677,8 +5316,9 @@ msgid ""
"You have indicated that you wish to accept this certificate, but it is not "
"issued to the server who is presenting it. Do you wish to continue loading?"
msgstr ""
-"U hebt aangegeven dat u dit certificaat wenst te accepteren, maar het is niet "
-"uitgegeven door de server die het aan u presenteert. Wilt u doorgaan met laden?"
+"U hebt aangegeven dat u dit certificaat wenst te accepteren, maar het is "
+"niet uitgegeven door de server die het aan u presenteert. Wilt u doorgaan "
+"met laden?"
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1010
#, fuzzy
@@ -2686,8 +5326,8 @@ msgid ""
"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the "
"Trinity Control Center."
msgstr ""
-"Het SSL-certificaat werd verworpen tijdens de aanvraag. U kunt dit uitschakelen "
-"in het TDE Configuratiecentrum."
+"Het SSL-certificaat werd verworpen tijdens de aanvraag. U kunt dit "
+"uitschakelen in het TDE Configuratiecentrum."
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1022
msgid "Co&nnect"
@@ -2695,8 +5335,8 @@ msgstr "Verbi&nden"
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1078
msgid ""
-"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted unless "
-"otherwise noted.\n"
+"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted "
+"unless otherwise noted.\n"
"This means that no third party will be able to easily observe your data in "
"transit."
msgstr ""
@@ -2713,6 +5353,12 @@ msgstr "SSL-&informatie tonen"
msgid "C&onnect"
msgstr "Ver&binden"
+#: tdeio/tdeemailsettings.cpp:254 tdeio/tdeemailsettings.cpp:257
+#: tdeio/tdeemailsettings.cpp:264
+#, fuzzy
+msgid "Default"
+msgstr " (Standaard)"
+
#: tdeio/tdefileitem.cpp:904
msgid "Symbolic Link"
msgstr "Symbolische koppeling"
@@ -2721,28 +5367,10 @@ msgstr "Symbolische koppeling"
msgid "%1 (Link)"
msgstr "%1 (koppeling)"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4030
-#: tdeio/tdefileitem.cpp:948
-msgid "Name:"
-msgstr "Naam:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:951 tdeio/tdefileitem.cpp:949
-msgid "Type:"
-msgstr "Type:"
-
#: tdeio/tdefileitem.cpp:953
msgid "Link to %1 (%2)"
msgstr "Koppeling naar %1 (%2)"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1001 tdeio/tdefileitem.cpp:961
-msgid "Size:"
-msgstr "Grootte:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1069 tdeio/tdefileitem.cpp:966
-msgid "Modified:"
-msgstr "Gewijzigd:"
-
#: tdeio/tdefileitem.cpp:972
msgid "Owner:"
msgstr "Eigenaar:"
@@ -2803,110 +5431,20 @@ msgstr "Hz"
msgid "mm"
msgstr "mm"
-#: tdeio/krun.cpp:128
-msgid ""
-"<qt>Unable to enter <b>%1</b>.\n"
-"You do not have access rights to this location.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Kan geen toegang krijgen tot <b>%1</b>.\n"
-"U hebt niet de nodige toegangsrechten voor deze locatie.</qt>"
-
-#: tdeio/krun.cpp:173
-msgid ""
-"<qt>The file <b>%1</b> is an executable program. For safety it will not be "
-"started.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Het bestand <b>%1</b> is een uitvoerbaar programma. Uit "
-"veiligheidsoverwegingen zal het niet worden gestart.</qt>"
-
-#: tdeio/krun.cpp:180
-msgid "<qt>You do not have permission to run <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>U hebt niet de nodige toegangsrechten om <b>%1</b> uit te voeren.</qt>"
-
-#: tdeio/krun.cpp:217
-msgid "You are not authorized to open this file."
-msgstr "U bent niet geautoriseerd om dit bestand te openen."
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:835 tdeio/krun.cpp:221
-msgid "Open with:"
-msgstr "Openen met:"
-
-#: tdeio/krun.cpp:559
-msgid "You are not authorized to execute this file."
-msgstr "U bent niet geautoriseerd om dit bestand uit te voeren."
-
-#: tdeio/krun.cpp:579
-#, c-format
-msgid "Launching %1"
-msgstr "%1 wordt gestart"
-
-#: tdeio/krun.cpp:774
-msgid "You are not authorized to execute this service."
-msgstr "U bent niet geautoriseerd om deze service uit te voeren."
-
-#: tdeio/krun.cpp:1033
-msgid ""
-"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> "
-"does not exist.</qt>"
+#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:1613
+msgid "Yes"
msgstr ""
-"<qt>Kan de opgegeven opdracht niet uitvoeren. Het bestand of de map <b>%1</b> "
-"bestaat niet.</qt>"
-
-#: tdeio/krun.cpp:1555
-msgid "Could not find the program '%1'"
-msgstr "Kon het programma '%1' niet vinden"
-
-#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332
-msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt."
-msgstr "Het gelijkwaardige SSL-certificaat blijkt beschadigd te zijn."
-
-#: tdeio/skipdlg.cpp:63
-msgid "Skip"
-msgstr "Overslaan"
-
-#: tdeio/skipdlg.cpp:66
-msgid "Auto Skip"
-msgstr "Automatisch overslaan"
-
-#: tdeio/kdcopservicestarter.cpp:64
-#, c-format
-msgid "No service implementing %1"
-msgstr "Geen dienst die %1 implementeert"
-
-#: tdeio/kshred.cpp:212
-msgid "Shredding: pass %1 of 35"
-msgstr "Bezig met vernietigen: stap %1 van 35 voltooid"
-
-#: tdeio/statusbarprogress.cpp:132
-msgid " Stalled "
-msgstr " Onderbroken "
-
-#: misc/uiserver.cpp:1102 tdeio/statusbarprogress.cpp:134
-msgid " %1/s "
-msgstr " %1/s "
-
-#: tdeio/chmodjob.cpp:173
-msgid ""
-"<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>"
-". You have insufficient access to the file to perform the change.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Kon de eigenaar van het bestand <b>%1</b> niet wijzigen. U hebt niet de "
-"nodige toegangsrechten voor deze wijziging.</qt>"
-#: tdeio/chmodjob.cpp:173
-msgid "&Skip File"
-msgstr "Bestand Over&slaan"
-
-#: tdeio/job.cpp:3263 tdeio/job.cpp:3780
-msgid "Already Exists as Folder"
-msgstr "Bestaat reeds als map"
+#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:1613
+#, fuzzy
+msgid "No"
+msgstr "Geen"
#: tdeioexec/main.cpp:50
msgid "TDEIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload"
msgstr ""
-"TDEIO Exec - opent externe bestanden, houdt wijzigingen in de gaten, vraagt om "
-"upload"
+"TDEIO Exec - opent externe bestanden, houdt wijzigingen in de gaten, vraagt "
+"om upload"
#: tdeioexec/main.cpp:54
msgid "Treat URLs as local files and delete them afterwards"
@@ -2925,10 +5463,8 @@ msgid "URL(s) or local file(s) used for 'command'"
msgstr "URL-adressen of lokale bestanden gebruikt voor 'commando'"
#: tdeioexec/main.cpp:73
-msgid ""
-"'command' expected.\n"
-msgstr ""
-"'commando' verwacht.\n"
+msgid "'command' expected.\n"
+msgstr "'commando' verwacht.\n"
#: tdeioexec/main.cpp:102
msgid ""
@@ -2990,2991 +5526,6 @@ msgstr "Niet uploaden"
msgid "KIOExec"
msgstr "KIOExec"
-#: httpfilter/httpfilter.cc:278
-msgid "Unexpected end of data, some information may be lost."
-msgstr "Onverwacht einde van gegevens, er kan informatie verloren gegaan zijn."
-
-#: httpfilter/httpfilter.cc:335
-msgid "Receiving corrupt data."
-msgstr "Beschadigde data ontvangen."
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 25
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a "
-"very secure password as this will be used to encrypt your private key."
-msgstr ""
-"Geef nu een wachtwoord voor het certificaatverzoek. Kies een zeer veilig "
-"wachtwoord, aangezien deze zal worden gebruikt bij het versleutelen van uw "
-"private sleutel."
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 38
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Repeat password:"
-msgstr "Wachtwoord he&rhalen:"
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 49
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "&Choose password:"
-msgstr "Wa&chtwoord kiezen:"
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard.ui line 25
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. "
-"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel at "
-"any time, and this will abort the transaction."
-msgstr ""
-"U hebt aangegeven dat u een beveiligd certificaat wilt aankopen of verkrijgen. "
-"Deze assistent is bedoeld om u door deze procedure te leiden. U kunt op elk "
-"gewenst moment annuleren. De transactie zal dan worden afgebroken."
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 91
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Events"
-msgstr "Gebeurtenissen"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 117
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Quick Controls"
-msgstr "Snelle toegang"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 128
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Apply to &all applications"
-msgstr "Toepassen op &alle toepassingen"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 170
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Turn O&ff All"
-msgstr "Alles uitsc&hakelen"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 173
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Allows you to change the behavior for all events at once"
-msgstr ""
-"Hiermee kunt u het gedrag voor alle gebeurtenissen in een keer wijzigen"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 181
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Turn O&n All"
-msgstr "Alles i&nschakelen"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 204
-#: rc.cpp:36 tdefile/kicondialog.cpp:330
-#, no-c-format
-msgid "Actions"
-msgstr "Acties"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 215
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Print a message to standard &error output"
-msgstr "M&elding afdrukken naar de standaard foutuitvoer"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 223
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Show a &message in a pop-up window"
-msgstr "&Melding in een dialoogvenster tonen"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 231
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "E&xecute a program:"
-msgstr "&Programma uitvoeren:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 247
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Play a &sound:"
-msgstr "Geluid af&spelen:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 258
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Test the Sound"
-msgstr "Geluid testen"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 268
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Mark &taskbar entry"
-msgstr "&Taakbalkitem markeren"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 276
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "&Log to a file:"
-msgstr "&Log opslaan in bestand:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 352
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work"
-msgstr "Een passief venster gebr&uiken dat uw werk niet verstoort"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 378
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Less Options"
-msgstr "Minder opties"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 406
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Player Settings"
-msgstr "Afspelerinstellingen"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 27
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Select one or more file types to add:"
-msgstr "Selecteer een of meerdere bestandstypen om toe te voegen:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 36
-#: rc.cpp:72 rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "Mimetype"
-msgstr "Mime bestandstype"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 47
-#: rc.cpp:75 rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Description"
-msgstr "Beschrijving"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 61
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Select one or more types of file that your application can handle here. This "
-"list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
-"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
-"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>"
-"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp "
-"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>"
-". To know which application should open each type of file, the system should be "
-"informed about the abilities of each application to handle these extensions and "
-"mimetypes.</p>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Selecteer hier een of meer bestandstypen waarmee uw toepassing om kan gaan. "
-"Deze lijst is geordend op <u>mime-bestandstypen</u>.</p>\n"
-"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is een standaardprotocol voor "
-"het identificeren van bestandstypen, gebaseerd op de bestandsextensie en de "
-"overeenkomende <u>mime-bestandstypen</u>. Voorbeeld: de \"bmp\" die na de punt "
-"komt in de naam bloem.bmp geeft aan dat het om een specifiek type afbeelding "
-"gaat, <u>image/x-bmp</u>. Om te weten met welke toepassing een bepaald "
-"bestandstype kan worden geopend heeft het systeem informatie nodig over de "
-"mogelijkheid van elke toepassing om deze extensies en mime-bestandstypen af te "
-"handelen.</p>"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 44
-#: rc.cpp:82
-#, no-c-format
-msgid "&Supported file types:"
-msgstr "Onder&steunde mime-bestandstypen:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 52
-#: rc.cpp:85 rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>This list should show the types of file that your application can handle. "
-"This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
-"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
-"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>"
-"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp "
-"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>"
-". To know which application should open each type of file, the system should be "
-"informed about the abilities of each application to handle these extensions and "
-"mimetypes.</p>\n"
-"<p>If you want to associate this application with one or more mimetypes that "
-"are not in this list, click on the button <b>Add</b> "
-"below. If there are one or more filetypes that this application cannot handle, "
-"you may want to remove them from the list clicking on the button <b>Remove</b> "
-"below.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Selecteer hier een of meer bestandstypen waarmee uw toepassing om kan gaan. "
-"Deze lijst is geordend op <u>mime-bestandstypen</u>.</p>\n"
-"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is een standaardprotocol voor "
-"het identificeren van bestandstypen, gebaseerd op de bestandsextensie en de "
-"overeenkomende <u>mime-bestandstypen</u>. Voorbeeld: de \"bmp\" die na de punt "
-"komt in de naam bloem.bmp geeft aan dat het om een specifiek type afbeelding "
-"gaat, <u>image/x-bmp</u>. Om te weten met welke toepassing een bepaald "
-"bestandstype kan worden geopend heeft het systeem informatie nodig over de "
-"mogelijkheid van elke toepassing om deze extensies en mime-bestandstypen af te "
-"handelen.</p>\n"
-"<p>Als u deze toepassing wilt verbinden met een of meer mime-bestandstypen die "
-"niet in deze lijst staan, klik dan op de knop <b>Toevoegen</b> "
-"hier onder. Als er een of meer bestandstypen staan waarmee deze toepassing niet "
-"overweg kan, dan kunt u deze verwijderen door te klikken op de knop <b>"
-"Verwijderen</b> hier onder.</p></qt>"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 103
-#: rc.cpp:101
-#, no-c-format
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Naam:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 109
-#: rc.cpp:104 rc.cpp:107
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Type the name you want to give to this application here. This application will "
-"appear under this name in the applications menu and in the panel."
-msgstr ""
-"Typ hier de naam in die u aan de toepassing wilt geven. De toepassing zal onder "
-"deze naam verschijnen in het TDE-menu en in het paneel."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 125
-#: rc.cpp:110 tdefile/kurlbar.cpp:950
-#, no-c-format
-msgid "&Description:"
-msgstr "&Beschrijving:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 131
-#: rc.cpp:113 rc.cpp:116
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: a "
-"dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"."
-msgstr ""
-"Typ hier de omschrijving in van deze toepassing. Voorbeeld: een programma als "
-"KPPP waarmee u een internetverbinding kunt opbouwen wordt omschreven als "
-"\"Inbelprogramma\"."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 147
-#: rc.cpp:119
-#, no-c-format
-msgid "Comm&ent:"
-msgstr "To&elichting:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 153
-#: rc.cpp:122 rc.cpp:125
-#, no-c-format
-msgid "Type any comment you think is useful here."
-msgstr "Typ hier elk commentaar in dat u bruikbaar vindt."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 169
-#: rc.cpp:128
-#, no-c-format
-msgid "Co&mmand:"
-msgstr "&Commando:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 186
-#: rc.cpp:131 rc.cpp:145
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Type the command to start this application here.\n"
-"\n"
-"Following the command, you can have several place holders which will be "
-"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
-"%f - a single file name\n"
-"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
-"once\n"
-"%u - a single URL\n"
-"%U - a list of URLs\n"
-"%d - the directory of the file to open\n"
-"%D - a list of directories\n"
-"%i - the icon\n"
-"%m - the mini-icon\n"
-"%c - the caption"
-msgstr ""
-"Typ hier het commando om de toepassing te starten.\n"
-"\n"
-"U kunt in het commando diverse speciale tekencombinaties gebruiken die zullen "
-"worden vervangen door de werkelijke waarden als het programma wordt "
-"uitgevoerd:\n"
-"%f - een losse bestandsnaam\n"
-"%F - een lijst met bestanden; gebruik bij toepassingen die meerdere lokale "
-"bestanden tegelijkertijd kunnen openen\n"
-"%u - een los URL-adres\n"
-"%U - een lijst met URL-adressen\n"
-"%d - de map van het te openen bestand\n"
-"%D - een lijst met mappen\n"
-"%i - het pictogram\n"
-"%m - het minipictogram\n"
-"%c - de titel"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 213
-#: rc.cpp:159 tdefile/kicondialog.cpp:283 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3715
-#, no-c-format
-msgid "&Browse..."
-msgstr "B&laderen..."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 216
-#: rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click here to browse your file system in order to find the desired executable."
-msgstr ""
-"Klik hier om te bladeren naar het gewenste programmabestand op uw harde schijf."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 224
-#: rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid "&Work path:"
-msgstr "&Werkpad:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 230
-#: rc.cpp:168 rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "Sets the working directory for your application."
-msgstr "Stelt de werkmap in voor de toepassing."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 246
-#: rc.cpp:174
-#, no-c-format
-msgid "Add..."
-msgstr "Toevoegen..."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 249
-#: rc.cpp:177
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your "
-"application can handle."
-msgstr ""
-"Klik op deze knop als u een bestandstype waarmee uw toepassing kan omgaan wilt "
-"toevoegen."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 277
-#: rc.cpp:183
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot "
-"handle, select the mimetype in the list above and click on this button."
-msgstr ""
-"Als u een bestandstype waarmee uw toepassing niet kan omgaan wilt verwijderen, "
-"selecteer dan het bestandstype in de lijst en klik op deze knop."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 302
-#: rc.cpp:186
-#, no-c-format
-msgid "Ad&vanced Options"
-msgstr "Gea&vanceerde opties"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 305
-#: rc.cpp:189
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, DCOP "
-"options or to run it as a different user."
-msgstr ""
-"Klik hier voor het wijzigen van de manier waarop de toepassing zal worden "
-"uitgevoerd, opstartnotificatie, DCOP-opties of het uitvoeren onder een andere "
-"gebruikersnaam."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 16
-#: rc.cpp:192
-#, no-c-format
-msgid "TDE Wallet Wizard"
-msgstr "TDE Portefeuille-assistent"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 23
-#: rc.cpp:195
-#, no-c-format
-msgid "Introduction"
-msgstr "Inleiding"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 56
-#: rc.cpp:198
-#, no-c-format
-msgid "<u>TDEWallet</u> - The TDE Wallet System"
-msgstr "<u>TDEWallet</u> - Het TDE Portefeuillesysteem"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 81
-#: rc.cpp:201
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Welcome to TDEWallet, the TDE Wallet System. TDEWallet allows you to store "
-"your passwords and other personal information on disk in an encrypted file, "
-"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you "
-"about TDEWallet and help you configure it for the first time."
-msgstr ""
-"Welkom bij TDEWallet, het TDE portefeuillesysteem. Met TDEWallet kunt u uw "
-"wachtwoorden en andere persoonlijke informatie op de schijf opslaan in een "
-"versleuteld bestand. Hierdoor voorkomt u dat anderen de informatie kunnen "
-"bekijken. Deze assistent vertelt u over TDEWallet en helpt u bij het instellen "
-"ervan."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 112
-#: rc.cpp:204
-#, no-c-format
-msgid "&Basic setup (recommended)"
-msgstr "&Basisinstelling (aanbevolen)"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 123
-#: rc.cpp:207
-#, no-c-format
-msgid "&Advanced setup"
-msgstr "Ge&avanceerde instelling"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 180
-#: rc.cpp:213
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The TDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> "
-"file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, "
-"presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a "
-"wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an "
-"icon in the system tray. You can use this application to manage your wallets. "
-"It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily "
-"copy a wallet to a remote system."
-msgstr ""
-"TDEWallet bewaart uw gegevens in een <i>portefeuille</i>"
-"-bestand op uw lokale harde schijf. De gegevens wordt alleen in versleutelde "
-"vorm geschreven, waarbij het blowfish-algoritme wordt gebruikt met uw "
-"wachtwoord als de sleutel. Als een portefeuille wordt geopend zal de "
-"portefeuille-beheerder worden gestart en een pictogram in het systeemvak "
-"plaatsen. U kunt deze toepassing gebruiken om uw portefeuilles mee te beheren. "
-"U kunt ook portefeuilles en portefeuille-inhoud verslepen, zodat u op "
-"eenvoudige wijze een portefeuille naar een extern systeem kunt kopiëren."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 193
-#: rc.cpp:216
-#, no-c-format
-msgid "Password Selection"
-msgstr "Wachtwoordselectie"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 204
-#: rc.cpp:219
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or "
-"other information such as web form data and cookies. If you would like these "
-"applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. "
-"The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, and will "
-"allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the "
-"wallet."
-msgstr ""
-"Diverse toepassingen kunnen proberen om gebruik te maken van de "
-"TDE-portefeuille om wachtwoorden en overige informatie, zoals "
-"webformuliergegevens en cookies, in te bewaren. Als u wilt dat deze "
-"toepassingen de portefeuille gebruiken dient u het nu te activeren en een "
-"wachtwoord te kiezen. Het wachtwoord dat u kiest <i>kan niet</i> "
-"worden achterhaald als u het verliest. Houdt het goed verborgen want eenieder "
-"die het wachtwoord weet heeft toegang tot de volledige inhoud van de "
-"portefeuille."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 234
-#: rc.cpp:222
-#, no-c-format
-msgid "Enter a new password:"
-msgstr "Voer een wachtwoord in:"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 251
-#: rc.cpp:225
-#, no-c-format
-msgid "Verify password:"
-msgstr "Wachtwoord verifiëren:"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 301
-#: rc.cpp:228
-#, no-c-format
-msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information."
-msgstr ""
-"Ja, ik wil de TDE-portefeuille gebruiken om mijn persoonlijke informatie op te "
-"slaan."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 390
-#: rc.cpp:231
-#, no-c-format
-msgid "Security Level"
-msgstr "Beveiligingsniveau"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 401
-#: rc.cpp:234
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
-"personal data. Some of these settings do impact usability. While the default "
-"settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some "
-"of them. You may further tune these settings from the TDEWallet control "
-"module."
-msgstr ""
-"Met TDEWallet kunt u het veiligheidsniveau van uw persoonlijke gegevens "
-"bepalen. Sommige van deze instellingen hebben effect op de bruikbaarheid. "
-"Alhoewel de standaardinstellingen in de meeste gevallen acceptabel zijn kan het "
-"zijn dat u enkele wilt aanpassen. U kunt deze instellingen verder afstemmen in "
-"de configuratiemodule TDEWallet."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 432
-#: rc.cpp:237
-#, no-c-format
-msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files"
-msgstr "Lokale en netwerkwachtwoorden opslaan in aparte portefeuillebestanden"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 440
-#: rc.cpp:240
-#, no-c-format
-msgid "Automatically close idle wallets"
-msgstr "Automatisch inactieve portefeuilles sluiten"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 60
-#: rc.cpp:243
-#, no-c-format
-msgid "Allow &Once"
-msgstr "Eenmalig t&oestaan"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 71
-#: rc.cpp:246
-#, no-c-format
-msgid "Allow &Always"
-msgstr "Altijd &toestaan"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 79
-#: rc.cpp:249
-#, no-c-format
-msgid "&Deny"
-msgstr "Wei&geren"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 87
-#: rc.cpp:252
-#, no-c-format
-msgid "Deny &Forever"
-msgstr "&Voor altijd weigeren"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:150
-msgid "Known Applications"
-msgstr "Bekende toepassingen"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:332 tdefile/kopenwith.cpp:296
-msgid "Applications"
-msgstr "Toepassingen"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:322
-msgid "Open With"
-msgstr "Openen met"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:326
-msgid ""
-"<qt>Select the program that should be used to open <b>%1</b>"
-". If the program is not listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Selecteer het programma waarmee u het bestandstype <b>%1</b> "
-"wilt openen. Als het programma er niet tussen staat, voer dan de naam in of "
-"druk op de bladerknop.</qt>"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:332
-msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files."
-msgstr ""
-"Kies de naam van het programma waarmee u de geselecteerde bestanden wilt "
-"openen."
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:353
-#, c-format
-msgid "Choose Application for %1"
-msgstr "Kies een toepassing voor %1"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:354
-msgid ""
-"<qt>Select the program for the file type: <b>%1</b>. If the program is not "
-"listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Selecteer het programma voor het bestandstype <b>%1</b>"
-". Als het programma er niet tussen staat, voer dan de naam in of druk op de "
-"bladerknop.</qt>"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:366
-msgid "Choose Application"
-msgstr "Toepassing kiezen"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:367
-msgid ""
-"<qt>Select a program. If the program is not listed, enter the name or click the "
-"browse button.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Selecteer het programma. Als het programma er niet tussen staat, voer dan "
-"de naam in of druk op de bladerknop.</qt>"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:406
-msgid "Clear input field"
-msgstr "Invoerveld wissen"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:436
-msgid ""
-"Following the command, you can have several place holders which will be "
-"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
-"%f - a single file name\n"
-"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
-"once\n"
-"%u - a single URL\n"
-"%U - a list of URLs\n"
-"%d - the directory of the file to open\n"
-"%D - a list of directories\n"
-"%i - the icon\n"
-"%m - the mini-icon\n"
-"%c - the comment"
-msgstr ""
-"U kunt in het commando diverse plaatshouders gebruiken welke zullen worden "
-"vervangen door de werkelijke waarden als het programma wordt uitgevoerd:\n"
-"%f - een losse bestandsnaam\n"
-"%F - een lijst met bestanden; gebruik bij toepassingen die meerdere lokale "
-"bestanden tegelijkertijd kunnen openen\n"
-"%u - een los URL-adres\n"
-"%U - een lijst met URL-adressen\n"
-"%d - de map van het te openen bestand\n"
-"%D - een lijst met mappen\n"
-"%i - het pictogram\n"
-"%m - het minipictogram\n"
-"%c - het commentaar"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:469
-msgid "Run in &terminal"
-msgstr "In een &terminal uitvoeren"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:480
-msgid "&Do not close when command exits"
-msgstr "Terminal open laten als het &programma afsluit"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:497
-msgid "&Remember application association for this type of file"
-msgstr "&Deze toepassing altijd gebruiken voor dit bestandstype"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:241 tdefile/kicondialog.cpp:250
-msgid "Select Icon"
-msgstr "Pictogram selecteren"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:270
-msgid "Icon Source"
-msgstr "Pictogrambron"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:276
-msgid "S&ystem icons:"
-msgstr "S&ysteempictogrammen:"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:281
-msgid "O&ther icons:"
-msgstr "&Overige pictogrammen:"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:293
-msgid "Clear Search"
-msgstr "Zoekopdracht wissen"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:297
-msgid "&Search:"
-msgstr "&Zoeken:"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:308
-msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)."
-msgstr "Interactief zoeken naar pictogramnamen (zoals map)."
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:331
-msgid "Animations"
-msgstr "Animaties"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:333
-msgid "Categories"
-msgstr "Categorieën"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:334
-msgid "Devices"
-msgstr "Apparaten"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:335
-msgid "Emblems"
-msgstr "Emblemen"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:336
-msgid "Emotes"
-msgstr "Emoticons"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:337
-msgid "Filesystems"
-msgstr "Bestandssystemen"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:338
-msgid "International"
-msgstr "Internationaal"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:339
-msgid "Mimetypes"
-msgstr "Mime-bestandstypen"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:340
-msgid "Places"
-msgstr "Plaatsen"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:341
-msgid "Status"
-msgstr "Status"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:589
-msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
-msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Pictogrambestanden (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:992
-#: tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:47
-msgid "Location:"
-msgstr "Locatie:"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:63 tdefile/kacleditwidget.cpp:421
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:70
-msgid "Owner"
-msgstr "Eigenaar"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:64 tdefile/kacleditwidget.cpp:423
-msgid "Owning Group"
-msgstr "Eigendomgroep"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:65 tdefile/kacleditwidget.cpp:425
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2020
-msgid "Others"
-msgstr "Overig"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:66 tdefile/kacleditwidget.cpp:427
-msgid "Mask"
-msgstr "Masker"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:67 tdefile/kacleditwidget.cpp:429
-msgid "Named User"
-msgstr "Benoemde gebruiker"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:68 tdefile/kacleditwidget.cpp:431
-msgid "Named Group"
-msgstr "Benoemde groep"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:81
-msgid "Add Entry..."
-msgstr "Item toevoegen..."
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:83
-msgid "Edit Entry..."
-msgstr "Item bewerken..."
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:85
-msgid "Delete Entry"
-msgstr "Item verwijderen"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:280
-msgid " (Default)"
-msgstr " (Standaard)"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:397
-msgid "Edit ACL Entry"
-msgstr "ACL-item bewerken"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:407
-msgid "Entry Type"
-msgstr "Itemtype"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:410
-msgid "Default for new files in this folder"
-msgstr "Standaard voor nieuwe bestanden in deze map"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:446
-msgid "User: "
-msgstr "Gebruiker: "
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:450
-msgid "Group: "
-msgstr "Groep: "
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:563
-msgid "Type"
-msgstr "Type"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:564 tdefile/tdefiledetailview.cpp:66
-msgid "Name"
-msgstr "Naam"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:565
-msgid ""
-"_: read permission\n"
-"r"
-msgstr "r"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:566
-msgid ""
-"_: write permission\n"
-"w"
-msgstr "w"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:567
-msgid ""
-"_: execute permission\n"
-"x"
-msgstr "x"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:568
-msgid "Effective"
-msgstr "Effectief"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1684 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
-msgid "*|All Files"
-msgstr "*|Alle bestanden"
-
-#: tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:164
-msgid "All Supported Files"
-msgstr "Alle ondersteunde bestanden"
-
-#: tdefile/tdefilemetainfowidget.cpp:111
-msgid "<Error>"
-msgstr "<Fout>"
-
-#: tdefile/tdefilepreview.cpp:63
-msgid "Preview"
-msgstr "Voorbeeld"
-
-#: tdefile/tdefilepreview.cpp:69
-msgid "No preview available."
-msgstr "Geen voorbeeld beschikbaar."
-
-#: tdefile/tdefileview.cpp:77
-msgid "Unknown View"
-msgstr "Onbekende weergave"
-
-#: tdefile/kpreviewprops.cpp:49
-msgid "P&review"
-msgstr "Voo&rbeeld"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:49
-msgid "Desktop"
-msgstr "Bureaublad"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:56
-msgid "Documents"
-msgstr "Documenten"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1264 tdefile/tdefilespeedbar.cpp:60
-msgid "Home Folder"
-msgstr "Persoonlijke map"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:65
-msgid "Storage Media"
-msgstr "Opslagmedia"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:100
-msgid "Downloads"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:102
-msgid "Music"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:104
-#, fuzzy
-msgid "Pictures"
-msgstr "Alle afbeeldingen"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:106
-msgid "Videos"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:108
-msgid "Templates"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:110
-#, fuzzy
-msgid "Public"
-msgstr "Publieke sleutel: "
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:115
-msgid "Network Folders"
-msgstr "Netwerkmappen"
-
-#: tdefile/kurlrequester.cpp:213
-msgid "Open file dialog"
-msgstr "Dialoogvenster voor bestanden openen"
-
-#: tdefile/kmetaprops.cpp:130
-msgid "&Meta Info"
-msgstr "&Meta-info"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:90
-msgid "Select Folder"
-msgstr "Map selecteren"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:92 tdefile/kdirselectdialog.cpp:125
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1269
-msgid "New Folder..."
-msgstr "Nieuwe map..."
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:109
-msgid "Folders"
-msgstr "Mappen"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:128
-msgid "Show Hidden Folders"
-msgstr "Verborgen mappen tonen"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:407 tdefile/kdirselectdialog.cpp:411
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:389 tdefile/tdediroperator.cpp:393
-msgid "New Folder"
-msgstr "Nieuwe map"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:412 tdefile/tdediroperator.cpp:394
-#, c-format
-msgid ""
-"Create new folder in:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Nieuwe map aanmaken in:\n"
-"%1"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:435 tdefile/tdediroperator.cpp:422
-msgid "A file or folder named %1 already exists."
-msgstr "Een bestand of map met de naam %1 bestaat reeds."
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:439 tdefile/tdediroperator.cpp:426
-msgid "You do not have permission to create that folder."
-msgstr "U hebt niet de benodigde rechten om deze map aan te maken."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:58
-msgid "&Share"
-msgstr "&Gedeeld"
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:143
-msgid "Only folders in your home folder can be shared."
-msgstr "Alleen mappen uit uw persoonlijke map kunnen worden gedeeld."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:154
-msgid "Not shared"
-msgstr "Niet gedeeld"
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:159
-msgid "Shared - read only for others"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:164
-msgid "Shared - writeable for others"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:186
-msgid ""
-"Sharing this folder makes it available under Linux/UNIX (NFS) and Windows "
-"(Samba)."
-msgstr ""
-"Het delen van deze map maakt haar beschikbaar onder Linux/UNIX (NFS) en "
-"Microsoft Windows (Samba)."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:192
-msgid "You can also reconfigure file sharing authorization."
-msgstr ""
-"U kunt ook de autorisatie voor het delen van bestanden opnieuw instellen."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:195 tdefile/tdefilesharedlg.cpp:222
-msgid "Configure File Sharing..."
-msgstr "Bestandsdeling instellen..."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:207
-msgid ""
-"Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/sbin."
-msgstr ""
-"Fout bij het uitvoeren van 'filesharelist'. Controleer of deze is "
-"geïnstalleerd, en zich bevindt in uw zoekpad ($PATH) of /usr/sbin."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:214
-msgid "You need to be authorized to share folders."
-msgstr "U hebt autorisatie nodig om mappen te kunnen delen."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:217
-msgid "File sharing is disabled."
-msgstr "Bestandsdeling is uitgeschakeld."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:282
-msgid "Sharing folder '%1' failed."
-msgstr "Delen van map '%1' is mislukt."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:283
-msgid ""
-"An error occurred while trying to share folder '%1'. Make sure that the Perl "
-"script 'fileshareset' is set suid root."
-msgstr ""
-"Bij het delen van de map '%1' is een fout opgetreden. Zorg ervoor dat het "
-"Perl-script fileshareset setuid root is."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:288
-msgid "Unsharing folder '%1' failed."
-msgstr "Uitschakelen delen van map '%1' is mislukt."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:289
-msgid ""
-"An error occurred while trying to unshare folder '%1'. Make sure that the Perl "
-"script 'fileshareset' is set suid root."
-msgstr ""
-"Bij het uitschakelen van het delen van de map '%1' is een fout opgetreden. Zorg "
-"ervoor dat het Perl-script fileshareset setuid root is."
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:352
-msgid ""
-"<qt>The <b>Quick Access</b> panel provides easy access to commonly used file "
-"locations."
-"<p>Clicking on one of the shortcut entries will take you to that location."
-"<p>By right clicking on an entry you can add, edit and remove shortcuts.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Het <b>Navigatiepaneel</b> levert een snelle toegang tot veelgebruikte "
-"bestandslocaties."
-"<p>Door op een van de knoppen in het paneel te klikken wordt u naar de "
-"bijhorende locatie gebracht."
-"<p>Door met de rechter muisknop op een knop te klikken kunt u snelkoppelingen "
-"toevoegen, bewerken en verwijderen.</qt>"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:620
-#, fuzzy
-msgid "Desktop Search"
-msgstr "Bureaublad"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:745
-msgid "&Large Icons"
-msgstr "&Grote pictogrammen"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:745
-msgid "&Small Icons"
-msgstr "&Kleine pictogrammen"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:751
-msgid "&Edit Entry..."
-msgstr "Item be&werken..."
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:755
-msgid "&Add Entry..."
-msgstr "Ite&m toevoegen..."
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:759
-msgid "&Remove Entry"
-msgstr "Item &verwijderen"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:791
-msgid "Enter a description"
-msgstr "Voer een beschrijving in"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:937
-msgid "Edit Quick Access Entry"
-msgstr "Item bewerken"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:940
-msgid ""
-"<qt><b>Please provide a description, URL and icon for this Quick Access "
-"entry.</b></br></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Geef het URL-adres, pictogram en een beschrijving op voor dit item in "
-"het navigatiepaneel.</b></br></qt>"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:947
-msgid ""
-"<qt>This is the text that will appear in the Quick Access panel."
-"<p>The description should consist of one or two words that will help you "
-"remember what this entry refers to.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Dit is de tekst die zal verschijnen in het navigatiepaneel."
-"<p>Geef een beknopte beschrijving van een of twee woorden die u zal helpen "
-"onthouden waar dit item naar verwijst.</qt>"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:957
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be used. "
-"For example:"
-"<p>%1"
-"<br>http://www.trinitydesktop.org"
-"<p>By clicking on the button next to the text edit box you can browse to an "
-"appropriate URL.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Dit is de locatie waar het item u naar toe zal leiden. U kunt elk geldig "
-"URL-adres gebruiken. Bijvoorbeeld: "
-"<p>%1"
-"<br>http://www.kde.org"
-"<br>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable"
-"<p>Door op de knop naast het tekstinvoervak te klikken kunt u bladeren naar het "
-"juiste URL-adres."
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:961
-msgid "&URL:"
-msgstr "&URL-adres:"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:968
-msgid ""
-"<qt>This is the icon that will appear in the Quick Access panel."
-"<p>Click on the button to select a different icon.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Dit is het pictogram dat zal verschijnen in het Navigatiepaneel."
-"<p>Druk op de knop om een ander pictogram uit te kiezen.</qt>"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:970
-msgid "Choose an &icon:"
-msgstr "Kies een p&ictogram:"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:986
-msgid "&Only show when using this application (%1)"
-msgstr "&Alleen gebruiken in deze toepassing (%1)"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:989
-msgid ""
-"<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using the "
-"current application (%1)."
-"<p>If this setting is not selected, the entry will be available in all "
-"applications.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Selecteer deze insteling als u het item alleen voor de huidige toepassing "
-"(%1) gebruiken wilt.\n"
-"<p>Anders wordt ze beschikbaar in alle toepassingen.</qt>"
-
-#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:53
-msgid "&Automatic preview"
-msgstr "A&utomatisch voorbeeld"
-
-#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:58
-msgid "&Preview"
-msgstr "&Voorbeeld"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:88
-msgid "Menu Editor"
-msgstr "Menubewerker"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:94 tdefile/tdediroperator.cpp:1258
-msgid "Menu"
-msgstr "Menu"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:98
-msgid "New..."
-msgstr "Nieuw..."
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:100
-msgid "Move Up"
-msgstr "Omhoog verplaatsen"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:101
-msgid "Move Down"
-msgstr "Omlaag verplaatsen"
-
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:63
-msgid "Small Icons"
-msgstr "Kleine pictogrammen"
-
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:68
-msgid "Large Icons"
-msgstr "Grote pictogrammen"
-
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:76
-msgid "Thumbnail Previews"
-msgstr "Voorbeeldminiaturen"
-
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:120
-msgid "Icon View"
-msgstr "Pictogramweergave"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:177 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:193
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:209 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:232
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:252 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:272
-#, c-format
-msgid "Properties for %1"
-msgstr "Eigenschappen voor %1"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:208
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <never used>\n"
-"Properties for %n Selected Items"
-msgstr ""
-"Eigenschap voor %n geselecteerd item\n"
-"Eigenschappen voor %n geselecteerde items"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:748
-msgid "&General"
-msgstr "&Algemeen"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:968
-msgid "Create new file type"
-msgstr "Nieuw bestandstype aanmaken"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:970
-msgid "Edit file type"
-msgstr "Bestandstype bewerken"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:983
-msgid "Contents:"
-msgstr "Inhoud:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1025
-msgid "Calculate"
-msgstr "Berekenen"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1036 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1263
-msgid "Refresh"
-msgstr "Verversen"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1044
-msgid "Points to:"
-msgstr "Verwijst naar:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1058
-msgid "Created:"
-msgstr "Aangemaakt:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1080
-msgid "Accessed:"
-msgstr "Geopend:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1099
-msgid "Mounted on:"
-msgstr "Aangekoppeld op:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1106 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2968
-msgid "Free disk space:"
-msgstr "Vrije schijfruimte:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1213 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1228
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3128
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Available space out of total partition size (percent used)\n"
-"%1 out of %2 (%3% used)"
-msgstr "%1 van %2 (%3% gebruikt)"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1239
-msgid ""
-"Calculating... %1 (%2)\n"
-"%3, %4"
-msgstr ""
-"Bezig met berekenen... %1 (%2)\n"
-"%3, %4"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1242 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1258
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 file\n"
-"%n files"
-msgstr ""
-"1 bestand\n"
-"%n bestanden"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1243 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1259
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 sub-folder\n"
-"%n sub-folders"
-msgstr ""
-"1 submap\n"
-"%n submappen"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1272
-msgid "Calculating..."
-msgstr "Bezig met berekenen..."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1306
-msgid "Stopped"
-msgstr "Gestopt"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1347
-msgid "The new file name is empty."
-msgstr "De nieuwe bestandsnaam is leeg."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1489 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2685
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2701 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2858
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3156 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3440
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3936 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4179
-msgid ""
-"<qt>Could not save properties. You do not have sufficient access to write to <b>"
-"%1</b>.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Kon de eigenschappen niet opslaan. U hebt niet de nodige toegangsrechten om "
-"naar<b>%1</b> te schrijven.</qt>"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1563 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1567
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1572
-msgid "Forbidden"
-msgstr "Geen toegang"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1564
-msgid "Can Read"
-msgstr "Kan lezen"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1565
-msgid "Can Read & Write"
-msgstr "Kan lezen en schrijven"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1568
-msgid "Can View Content"
-msgstr "Kan inhoud bekijken"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1569
-msgid "Can View & Modify Content"
-msgstr "Kan inhoud bekijken en wijzigen"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1573
-msgid "Can View Content & Read"
-msgstr "Kan inhoud bekijken en lezen"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1574
-msgid "Can View/Read & Modify/Write"
-msgstr "Kan bekijken/lezen en wijzigen/schrijven"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1668
-msgid "&Permissions"
-msgstr "&Toegangsrechten"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1679 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1944
-msgid "Access Permissions"
-msgstr "Toegangsrechten"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1690
-msgid ""
-"_n: This file is a link and does not have permissions.\n"
-"All files are links and do not have permissions."
-msgstr ""
-"Dit bestand is een koppeling en heeft geen toegangsrechten.\n"
-"Alle bestanden zijn koppelingen en hebben geen toegangsrechten."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1693
-msgid "Only the owner can change permissions."
-msgstr "Alleen de eigenaar kan toegangsrechten wijzigen."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1696
-msgid "O&wner:"
-msgstr "Ei&genaar:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1702
-msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do."
-msgstr "Specificeert de acties die de eigenaar mag uitvoeren."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1704
-msgid "Gro&up:"
-msgstr "Gro&ep:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1710
-msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do."
-msgstr "Specificeert de acties die de leden van de groep mogen uitvoeren."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1712
-msgid "O&thers:"
-msgstr "An&deren:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1718
-msgid ""
-"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the group, "
-"are allowed to do."
-msgstr ""
-"Specificeert de acties die alle gebruikers, die geen eigenaar of lid van de "
-"groep zijn, mogen uitvoeren."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1723
-msgid "Only own&er can rename and delete folder content"
-msgstr "Alleen de &eigenaar kan de mapinhoud hernoemen of verwijderen"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1724
-msgid "Is &executable"
-msgstr "Is uitvo&erbaar"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1728
-msgid ""
-"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the "
-"contained files and folders. Other users can only add new files, which requires "
-"the 'Modify Content' permission."
-msgstr ""
-"Selecteer deze optie als u wilt dat alleen de eigenaar van de map toestemming "
-"heeft om de bestanden en mappen in die map te hernoemen of verwijderen. Andere "
-"gebruikers kunnen alleen nieuwe bestanden toevoegen, dit vereist de permissie "
-"\"Inhoud wijzigen\"."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1732
-msgid ""
-"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for "
-"programs and scripts. It is required when you want to execute them."
-msgstr ""
-"Selecteer deze optie om het bestand als uitvoerbaar te markeren. Dit is alleen "
-"toepasbaar op programma's en scripts. Deze hebben de uitvoermarkering nodig om "
-"te kunnen worden uitgevoerd."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1739
-msgid "A&dvanced Permissions"
-msgstr "Geavanceer&de toegangsrechten"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1748
-msgid "Ownership"
-msgstr "Eigendom"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1757
-msgid "User:"
-msgstr "Gebruiker:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1847
-msgid "Group:"
-msgstr "Groep:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1889
-msgid "Apply changes to all subfolders and their contents"
-msgstr "Wijzigingen toepassen op alle submappen en hun inhoud"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1934
-msgid "Advanced Permissions"
-msgstr "Geavanceerde toegangsrechten"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1953
-msgid "Class"
-msgstr "Klasse"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1958
-msgid ""
-"Show\n"
-"Entries"
-msgstr ""
-"Lees-\n"
-"toegang"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1960
-msgid "Read"
-msgstr "Lezen"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1965
-msgid "This flag allows viewing the content of the folder."
-msgstr "Deze vlag staat toe dat de inhoud van de map wordt getoond."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1967
-msgid "The Read flag allows viewing the content of the file."
-msgstr ""
-"De lees-vlag staat toe dat de inhoud van het bestand kan worden bekeken."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1971
-msgid ""
-"Write\n"
-"Entries"
-msgstr ""
-"Schrijf\n"
-"toegang"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1973
-msgid "Write"
-msgstr "Schrijven"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1978
-msgid ""
-"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting and "
-"renaming can be limited using the Sticky flag."
-msgstr ""
-"Deze optie staat toe dat bestanden kunnen worden toegevoegd, hernoemd of "
-"verwijderd. Opmerking: met de optie 'Vastgezet' kunt u het verwijderen en "
-"hernoemen van bestanden beperken."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1981
-msgid "The Write flag allows modifying the content of the file."
-msgstr ""
-"De schrijf-vlag staat toe dat de inhoud van het bestand kan worden gewijzigd."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1986
-msgid ""
-"_: Enter folder\n"
-"Enter"
-msgstr "Openen"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1987
-msgid "Enable this flag to allow entering the folder."
-msgstr "Activeer deze vlag als u wilt toestaan dat men de map kan openen."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1990
-msgid "Exec"
-msgstr "Uitvoeren"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1991
-msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program."
-msgstr ""
-"Activeer deze vlag als u wilt dat het bestand kan worden uitgevoerd als een "
-"programma."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2001
-msgid "Special"
-msgstr "Speciaal"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2005
-msgid ""
-"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can be "
-"seen in the right hand column."
-msgstr ""
-"Speciale vlag. Geldig voor de hele map. De exacte betekenis van de vlag ziet u "
-"in de rechter kolom."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2008
-msgid ""
-"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand "
-"column."
-msgstr ""
-"Speciale vlag. De exacte betekenis van de vlag ziet u in de rechter kolom."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2012
-msgid "User"
-msgstr "Eigenaar"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2016 tdefile/tdefiledetailview.cpp:71
-msgid "Group"
-msgstr "Groep"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2024
-msgid "Set UID"
-msgstr "UID instellen"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2028
-msgid ""
-"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new "
-"files."
-msgstr ""
-"Als deze vlag is geactiveerd, dan zal de eigenaar van deze map ook automatisch "
-"de eigenaar worden van nieuwe bestanden die, door wie dan ook, in deze map "
-"worden aangemaakt."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2031
-msgid ""
-"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the "
-"permissions of the owner."
-msgstr ""
-"Als dit bestand een programma of script is, en deze vlag is geactiveerd, dan "
-"kunt u het uitvoeren met de toegangsrechten van de eigenaar."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2035
-msgid "Set GID"
-msgstr "GID instellen"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2039
-msgid ""
-"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files."
-msgstr ""
-"Als deze vlag is geactiveerd zullen alle nieuwe bestanden behoren aan de groep "
-"van deze map."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2042
-msgid ""
-"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the "
-"permissions of the group."
-msgstr ""
-"Als dit bestand een programma of script is, en deze vlag is geactiveerd, dan "
-"kan het worden uitgevoerd met de toegangsrechten van de groep."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2046
-msgid ""
-"_: File permission\n"
-"Sticky"
-msgstr "Vastgezet"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2050
-msgid ""
-"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or "
-"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this."
-msgstr ""
-"Als de vlag 'Vastgeplakt' is geactiveerd op een map, dan zijn alleen de "
-"eigenaar en de root-gebruiker in staat om bestanden te verwijderen of te "
-"hernoemen. Anders kan iedereen die schrijfrechten heeft dit doen."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2054
-msgid ""
-"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some systems"
-msgstr ""
-"De vlag 'Vastgeplakt' op een bestand wordt genegeerd door Linux, maar kan "
-"worden gebruikt op sommige andere systemen."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2241
-msgid "Link"
-msgstr "Koppeling"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2257
-msgid "Varying (No Change)"
-msgstr "Variërend (geen wijziging)"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2356
-msgid ""
-"_n: This file uses advanced permissions\n"
-"These files use advanced permissions."
-msgstr ""
-"Dit bestand gebruikt geavanceerde toegangsrechten.\n"
-"Deze bestanden gebruiken geavanceerde toegangsrechten."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2377
-msgid ""
-"_n: This folder uses advanced permissions.\n"
-"These folders use advanced permissions."
-msgstr ""
-"Deze map gebruikt geavanceerde toegangsrechten.\n"
-"Deze mappen gebruiken geavanceerde toegangsrechten."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2392
-msgid "These files use advanced permissions."
-msgstr "Deze bestanden gebruiken geavanceerde toegangsrechten."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2608
-msgid "U&RL"
-msgstr "U&RL-adres"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2745
-msgid "A&ssociation"
-msgstr "Asso&ciatie"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2754
-msgid "Pattern ( example: *.html;*.htm )"
-msgstr "Patroon ( bijv.: *.html;*.htm )"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2787
-msgid "Left click previews"
-msgstr "Vooruitblikken via linkermuisknop"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2906
-msgid "De&vice"
-msgstr "Stati&on"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2936
-msgid "Device (/dev/fd0):"
-msgstr "Station (/dev/fd0):"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2937
-msgid "Device:"
-msgstr "Station:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2947
-msgid "Read only"
-msgstr "Alleen-lezen"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2951
-msgid "File system:"
-msgstr "Bestandssysteem:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2959
-msgid "Mount point (/mnt/floppy):"
-msgstr "Aankoppelpunt (/mnt/floppy):"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2960
-msgid "Mount point:"
-msgstr "Aankoppelpunt (mount point):"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2991
-msgid "Unmounted Icon"
-msgstr "Pictogram voor afgekoppeld"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3188 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3996
-msgid "&Application"
-msgstr "Toe&passing"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3313
-#, c-format
-msgid "Add File Type for %1"
-msgstr "Bestandstype toevoegen voor %1"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3316
-msgid "&Add"
-msgstr "&Toevoegen"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3317 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3318
-msgid ""
-"Add the selected file types to\n"
-"the list of supported file types."
-msgstr ""
-"Voegt de geselecteerde bestandstypen toe\n"
-"aan de lijst met ondersteunde bestandstypen."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3512 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3968
-msgid "Only executables on local file systems are supported."
-msgstr ""
-"Alleen uitvoerbare bestanden op lokale bestandssystemen worden ondersteund."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3524
-#, c-format
-msgid "Advanced Options for %1"
-msgstr "Geavanceerde opties voor %1"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3683
-msgid "E&xecute"
-msgstr "&Uitvoeren"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3690
-msgid "Comman&d:"
-msgstr "Comman&do:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3699
-msgid ""
-"Following the command, you can have several place holders which will be "
-"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
-"%f - a single file name\n"
-"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
-"once\n"
-"%u - a single URL\n"
-"%U - a list of URLs\n"
-"%d - the folder of the file to open\n"
-"%D - a list of folders\n"
-"%i - the icon\n"
-"%m - the mini-icon\n"
-"%c - the caption"
-msgstr ""
-"In het commando kunt u diverse speciale tekencombinaties gebruiken, die zullen "
-"worden vervangen door de werkelijke waarden als het eigenlijke programma wordt "
-"uitgevoerd:\n"
-"%f - een los bestand\n"
-"%F - een lijst met bestanden, gebruik bij toepassingen die meerdere bestanden "
-"in één keer kunnen openen\n"
-"%u - een los URL-adres\n"
-"%U - een lijst met URL-adressen\n"
-"%d - de map waar het te openen bestand zich bevindt\n"
-"%D - een lijst met mappen\n"
-"%i - het pictogram\n"
-"%m - het minipictogram\n"
-"%c - de titel"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3720
-msgid "Panel Embedding"
-msgstr "Paneelinbedding"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3729
-msgid "&Execute on click:"
-msgstr "Uitvo&eren bij aanklikken:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3737
-msgid "&Window title:"
-msgstr "&Venstertitel:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3757
-msgid "&Run in terminal"
-msgstr "In een terminal uitvoe&ren"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3772
-msgid "Do not &close when command exits"
-msgstr "Niet sluiten als het &commando wordt beëindigd"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3776
-msgid "&Terminal options:"
-msgstr "&Terminalopties:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3796
-msgid "Ru&n as a different user"
-msgstr "Uitvoere&n als een andere gebruiker"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4037
-msgid "Description:"
-msgstr "Beschrijving:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4043
-msgid "Comment:"
-msgstr "Toelichting:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4049
-msgid "File types:"
-msgstr "Bestandstypen:"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:81
-msgid "Sounds"
-msgstr "Geluiden"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:82
-msgid "Logging"
-msgstr "Loggen"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:83
-msgid "Program Execution"
-msgstr "Programmauitvoering"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:84
-msgid "Message Windows"
-msgstr "Berichtvensters"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:85
-msgid "Passive Windows"
-msgstr "Passieve vensters"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:86
-msgid "Standard Error Output"
-msgstr "Standaard foutuitvoer"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:87
-msgid "Taskbar"
-msgstr "Taakbalk"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:121
-msgid "Execute a program"
-msgstr "Programma uitvoeren"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:122
-msgid "Print to Standard error output"
-msgstr "Melding afdrukken naar de standaard foutuitvoer"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:123
-msgid "Display a messagebox"
-msgstr "Melding in een dialoogvenster tonen"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:124
-msgid "Log to a file"
-msgstr "Log opslaan in bestand"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:125
-msgid "Play a sound"
-msgstr "Geluid afspelen"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:126
-msgid "Flash the taskbar entry"
-msgstr "Taakbalkitem markeren"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:163
-msgid "Notification Settings"
-msgstr "Notificatie-instellingen"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:309
-msgid ""
-"<qt>You may use the following macros"
-"<br>in the commandline:"
-"<br><b>%e</b>: for the event name,"
-"<br><b>%a</b>: for the name of the application that sent the event,"
-"<br><b>%s</b>: for the notification message,"
-"<br><b>%w</b>: for the numeric window ID where the event originated,"
-"<br><b>%i</b>: for the numeric event ID."
-msgstr ""
-"<qt>U kunt de volgende macro's gebruiken "
-"<br>in de commandoregel: "
-"<br><b>%e</b>: voor de gebeurtenisnaam, "
-"<br><b>%a</b>: voor de naam van de toepassing die de gebeurtenis heeft "
-"verzonden, "
-"<br><b>%s</b>: voor het notificatiebericht, "
-"<br><b>%w</b>: voor de numerieke venster-id waar de gebeurtenis vandaan komt, "
-"<br><b>%i</b>: voor de numerieke gebeurtenis-id."
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:339
-msgid "Advanced <<"
-msgstr "Geavanceerd <<"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:340
-msgid "Hide advanced options"
-msgstr "Geavanceerde opties verbergen"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:356
-msgid "Advanced >>"
-msgstr "Geavanceerd >>"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:357
-msgid "Show advanced options"
-msgstr "Geavanceerde opties tonen"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:782
-msgid "This will cause the notifications to be reset to their defaults."
-msgstr ""
-"Dit zal er voor zorgen dat de notificaties worden teruggezet naar hun "
-"standaardwaarden."
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:784
-msgid "Are You Sure?"
-msgstr "Weet u het zeker?"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:785
-msgid "&Reset"
-msgstr "He&rvatten"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:858
-msgid "Select Sound File"
-msgstr "Geluidsbestand selecteren"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:894
-msgid "Select Log File"
-msgstr "Logbestand selecteren"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:908
-msgid "Select File to Execute"
-msgstr "Bestand om uit te voeren selecteren"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:942
-msgid "The specified file does not exist."
-msgstr "Het opgegeven bestand bestaat niet."
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:1012
-msgid "No description available"
-msgstr "Geen beschrijving beschikbaar"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:347
-msgid "Please specify the filename to save to."
-msgstr "Geef de bestandsnaam op om naar op te slaan."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:349
-msgid "Please select the file to open."
-msgstr "Selecteer het te openen bestand."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:410 tdefile/tdefiledialog.cpp:453
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1558
-msgid "You can only select local files."
-msgstr "U kunt alleen lokale bestanden selecteren."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:411 tdefile/tdefiledialog.cpp:454
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1559
-msgid "Remote Files Not Accepted"
-msgstr "Niet lokale bestanden worden niet geaccepteerd"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:445
-msgid ""
-"%1\n"
-"does not appear to be a valid URL.\n"
-msgstr ""
-"%1\n"
-"ziet er niet uit als een geldig URL-adres.\n"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:445
-msgid "Invalid URL"
-msgstr "Ongeldig URL-adres"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:782
-msgid ""
-"<p>While typing in the text area, you may be presented with possible matches. "
-"This feature can be controlled by clicking with the right mouse button and "
-"selecting a preferred mode from the <b>Text Completion</b> menu."
-msgstr ""
-"<p>Terwijl u in dit tekstgebied aan het typen bent zal het programma deze "
-"automatisch aanvullen met mogelijke overeenkomsten. Deze functie kunt u "
-"instellen door met de rechter muisknop in het tekstgebied te klikken en in het "
-"menu <b>Tekstaanvulling</b> een andere methode te selecteren."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:791
-msgid "This is the name to save the file as."
-msgstr "Dit is de naam die u het bestand geeft bij het opslaan."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:796
-msgid ""
-"This is the list of files to open. More than one file can be specified by "
-"listing several files, separated by spaces."
-msgstr ""
-"Dit is een lijst met bestanden om te openen. U kunt meer dan een bestand "
-"specificeren door meerdere bestandsnamen, gescheiden door spaties, op te geven."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:803
-msgid "This is the name of the file to open."
-msgstr "Dit is de naam van het te openen bestand."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:841
-msgid "Current location"
-msgstr "Huidige locatie"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:842
-msgid ""
-"This is the currently listed location. The drop-down list also lists commonly "
-"used locations. This includes standard locations, such as your home folder, as "
-"well as locations that have been visited recently."
-msgstr ""
-"Dit is de huidige locatie. De uitvouwlijst bevat ook veel gebruikte locaties. "
-"Dit zijn standaardlocaties, zoals uw persoonlijke hoofdmap, maar ook locaties "
-"die u recentelijk hebt bezocht."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:849
-#, c-format
-msgid "Root Folder: %1"
-msgstr "Hoofdmap: %1"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:855
-#, c-format
-msgid "Home Folder: %1"
-msgstr "Persoonlijke map: %1"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:864
-#, c-format
-msgid "Documents: %1"
-msgstr "Documenten: %1"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:871
-#, c-format
-msgid "Desktop: %1"
-msgstr "Bureaublad: %1"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:912
-msgid ""
-"<qt>Click this button to enter the parent folder."
-"<p>For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button "
-"will take you to file:/home.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Druk op deze knop om de bovenliggende map te openen. "
-"<p>bijvoorbeeld, als de huidige locatie file:/home/%1 is, dan komt u in de map "
-"file:/home als u op deze knop drukt.</qt>"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:916
-msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history."
-msgstr "Druk op deze knop om een stap terug te gaan in de bladergeschiedenis."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:918
-msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history."
-msgstr "Druk op deze knop om een stap verder te gaan in de bladergeschiedenis."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:920
-msgid "Click this button to reload the contents of the current location."
-msgstr ""
-"Druk op deze knop om de inhoud van de huidige locatie opnieuw te laden."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:923
-msgid "Click this button to create a new folder."
-msgstr "Druk op deze knop om een nieuwe map aan te maken."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:926
-msgid "Show Quick Access Navigation Panel"
-msgstr "Navigatiepaneel tonen"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:927
-msgid "Hide Quick Access Navigation Panel"
-msgstr "Navigatiepaneel verbergen"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:932
-msgid "Show Bookmarks"
-msgstr "Bladwijzers tonen"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:933
-msgid "Hide Bookmarks"
-msgstr "Bladwijzers verbergen"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:938
-msgid ""
-"<qt>This is the configuration menu for the file dialog. Various options can be "
-"accessed from this menu including: "
-"<ul>"
-"<li>how files are sorted in the list</li>"
-"<li>types of view, including icon and list</li>"
-"<li>showing of hidden files</li>"
-"<li>the Quick Access navigation panel</li>"
-"<li>file previews</li>"
-"<li>separating folders from files</li></ul></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Dit is het configuratiemenu voor het bestandsdialoogvenster. U kunt hier "
-"diverse opties instellen: "
-"<ul> "
-"<li>hoe bestanden in de lijst worden gesorteerd</li> "
-"<li>verschillende weergavetypes, zoals pictogramweergave en lijstweergave</li> "
-"<li>het tonen van verborgen bestanden</li> "
-"<li>het tonen van het navigatiepaneel</li> "
-"<li>bestandsvoorbeelden</li> "
-"<li>mappen gescheiden van bestanden weergeven</li></ul></qt>"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:992
-msgid "&Location:"
-msgstr "&Locatie:"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1018
-msgid ""
-"<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not match "
-"the filter will not be shown."
-"<p>You may select from one of the preset filters in the drop down menu, or you "
-"may enter a custom filter directly into the text area."
-"<p>Wildcards such as * and ? are allowed.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Dit is het filter dat u wilt toepassen op de bestandslijst. Bestandsnamen "
-"die niet overeenkomen met het filter zullen niet worden getoond."
-"<p>U kunt een van de vooringestelde filters uit het uitklapmenu kiezen, of u "
-"voert rechtstreeks een eigen filter in het tekstgebied in. "
-"<p>Jokertekens als * en ? mogen worden gebruikt.</qt>"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1024
-msgid "&Filter:"
-msgstr "&Filter:"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1171
-msgid "search term"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1488
-msgid ""
-"The chosen filenames do not\n"
-"appear to be valid."
-msgstr ""
-"De gekozen bestandsnamen blijken\n"
-"onjuist te zijn."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1490
-msgid "Invalid Filenames"
-msgstr "Onjuiste bestandsnamen"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1520
-msgid ""
-"The requested filenames\n"
-"%1\n"
-"do not appear to be valid;\n"
-"make sure every filename is enclosed in double quotes."
-msgstr ""
-"De gevraagde bestandsnamen\n"
-"%1\n"
-"zijn ongeldig.\n"
-"Zorg ervoor dat elke bestandsnaam tussen dubbele aanhalingstekens is geplaatst."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1524
-msgid "Filename Error"
-msgstr "Bestandsnaamfout"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1681
-msgid "*|All Folders"
-msgstr "*|Alle mappen"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:443 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:457
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1841
-msgid "&Open"
-msgstr "&Openen"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1981
-msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
-msgstr "Automatisch bestandsnaame&xtensie selecteren (%1)"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1982
-msgid "the extension <b>%1</b>"
-msgstr "De extensie <b>%1</b>"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1990
-msgid "Automatically select filename e&xtension"
-msgstr "Automatisch bestandsnaame&xtensie selecteren"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1991
-msgid "a suitable extension"
-msgstr "een geschikte extensie"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2002
-msgid ""
-"This option enables some convenient features for saving files with extensions:"
-"<br>"
-"<ol>"
-"<li>Any extension specified in the <b>%1</b> text area will be updated if you "
-"change the file type to save in."
-"<br>"
-"<br></li>"
-"<li>If no extension is specified in the <b>%2</b> text area when you click <b>"
-"Save</b>, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not "
-"already exist). This extension is based on the file type that you have chosen "
-"to save in."
-"<br>"
-"<br>If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can "
-"either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to "
-"the end of the filename (the period will be automatically removed).</li></ol>"
-"If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable."
-msgstr ""
-"Deze optie activeert enkele handige functies voor het opslaan van bestanden met "
-"extensies:"
-"<br>"
-"<ol>"
-"<li>Elke extensie die is opgegeven in het <b>%1</b>-tekstgebied zal worden "
-"bijgewerkt als u het bestandstype waarnaar u wilt opslaan wijzigt. "
-"<br>"
-"<br></li>"
-"<li>Als er geen extensie is opgegeven in het <b>%2</b>"
-"-tekstgebied als u klikt op <b>Opslaan</b>, zal %3 worden toegevoegd aan het "
-"einde van de bestandsnaam (als de bestandsnaam nog niet bestaat). Deze extensie "
-"wordt afgeleid van het bestandstype waarnaar u wilt opslaan. "
-"<br>"
-"<br>Als u niet wilt dat TDE een extensie voor de bestandsnaam aandraagt, dan "
-"kunt u deze optie uitschakelen, of onderdrukken door een punt (.) aan het einde "
-"van de bestandsnaam te plaatsen (deze punt zal automatisch worden "
-"verwijderd).</li></ol>Indien onzeker, laat deze optie ingeschakeld. Dit maakt "
-"het beheren van uw bestanden eenvoudiger."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2276
-msgid ""
-"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button "
-"to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark."
-"<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like "
-"bookmarks elsewhere in TDE.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Met deze knop kunt u een bladwijzer aanmaken voor specifieke locaties. Druk "
-"op deze knop om het bladwijzermenu te openen, alwaar u een bladwijzer kunt "
-"toevoegen, bewerken of selecteren. "
-"<p>Deze bladwijzers zijn specifiek bedoeld voor het bestandsdialoogvenster, "
-"maar ze gedragen zich net als de bladwijzers die u elders in TDE tegenkomt.</qt>"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:920 tdefile/tdediroperator.cpp:1321
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:64
-msgid "Detailed View"
-msgstr "Gedetailleerde weergave"
-
-#: misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:67
-msgid "Size"
-msgstr "Grootte"
-
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:68
-msgid "Date"
-msgstr "Datum"
-
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:69
-msgid "Permissions"
-msgstr "Toegangsrechten"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:448
-msgid "You did not select a file to delete."
-msgstr "U hebt geen bestand geselecteerd om te verwijderen."
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:449
-msgid "Nothing to Delete"
-msgstr "Niets om te verwijderen"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:471
-msgid ""
-"<qt>Do you really want to delete\n"
-" <b>'%1'</b>?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Wilt u het bestand\n"
-"<b>'%1'</b> verwijderen?</qt>"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:473
-msgid "Delete File"
-msgstr "Bestand verwijderen"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:478
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you really want to delete this item?\n"
-"Do you really want to delete these %n items?"
-msgstr ""
-"Wilt u dit item verwijderen?\n"
-"Wilt u deze %n items verwijderen?"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:480
-msgid "Delete Files"
-msgstr "Bestanden verwijderen"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:511
-msgid "You did not select a file to trash."
-msgstr "U hebt geen bestand geselecteerd om naar de prullenbak te verplaatsen."
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:512
-msgid "Nothing to Trash"
-msgstr "Niets om te verwijderen"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:534
-msgid ""
-"<qt>Do you really want to trash\n"
-" <b>'%1'</b>?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Wilt u het bestand\n"
-"<b>'%1'</b> naar de prullenbak verplaatsen?</qt>"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:536
-msgid "Trash File"
-msgstr "Bestand naar prullenbak verplaatsen"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:537 tdefile/tdediroperator.cpp:544
-msgid ""
-"_: to trash\n"
-"&Trash"
-msgstr "Naar prullen&bak"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:541
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: translators: not called for n == 1\n"
-"Do you really want to trash these %n items?"
-msgstr ""
-"translators: not called for n == 1\n"
-"Wilt u deze %n items naar de prullenbak verplaatsen?"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:543
-msgid "Trash Files"
-msgstr "Bestanden naar prullenbak verplaatsen"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:658 tdefile/tdediroperator.cpp:726
-msgid "The specified folder does not exist or was not readable."
-msgstr "De opgegeven map bestaat niet, of is niet leesbaar."
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:925 tdefile/tdediroperator.cpp:1319
-msgid "Short View"
-msgstr "Beknopte weergave"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1260
-msgid "Parent Folder"
-msgstr "Bovenliggende map"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1271
-msgid "Move to Trash"
-msgstr "Naar prullenbak verplaatsen"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1282
-msgid "Sorting"
-msgstr "Sorteren "
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1283
-msgid "By Name"
-msgstr "Op naam"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1286
-msgid "By Date"
-msgstr "Op datum"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1289
-msgid "By Size"
-msgstr "Op grootte"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1292
-msgid "Reverse"
-msgstr "Omgekeerd"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1302
-msgid "Folders First"
-msgstr "Mappen eerst"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1304
-msgid "Case Insensitive"
-msgstr "Hoofdletterongevoelig"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1324
-msgid "Show Hidden Files"
-msgstr "Verborgen bestanden tonen"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1327
-msgid "Separate Folders"
-msgstr "Mappen scheiden"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1331
-msgid "Show Preview"
-msgstr "Voorbeeld tonen"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1335
-msgid "Hide Preview"
-msgstr "Voorbeeld verbergen"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:117
-msgid "Create New Bookmark Folder"
-msgstr "Nieuwe bladwijzermap aanmaken"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:118
-#, c-format
-msgid "Create New Bookmark Folder in %1"
-msgstr "Nieuwe bladwijzermap aanmaken in %1"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:120
-msgid "New folder:"
-msgstr "Nieuwe map:"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:286
-msgid "--- separator ---"
-msgstr "---scheidingslijn---"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:365
-msgid ""
-"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message will "
-"only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly as "
-"possible, which is most likely a full hard drive."
-msgstr ""
-"De bladwijzers konden niet in %1 worden opgeslagen. De foutmelding die het "
-"systeem gaf was: %2. Deze foutmelding wordt slechts éénmaal getoond. Probeer de "
-"fout zo vlug mogelijk te verhelpen; meestal is de oorzaak van deze melding een "
-"vol geraakte schijf of partitie."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343
-msgid "Cannot add bookmark with empty URL."
-msgstr "U kunt geen bladwijzer met een leeg URL-adres toevoegen"
-
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113
-msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)"
-msgstr "*.adr|Opera bladwijzerbestanden (*.adr)"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259
-msgid "Add Bookmark Here"
-msgstr "Bladwijzer hier toevoegen"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276
-msgid "Open Folder in Bookmark Editor"
-msgstr "Bladwijzer in bladwijzerbewerker openen"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279
-msgid "Delete Folder"
-msgstr "Map verwijderen"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287
-msgid "Copy Link Address"
-msgstr "Koppelingsadres kopiëren"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290
-msgid "Delete Bookmark"
-msgstr "Bladwijzer verwijderen"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318
-msgid "Bookmark Properties"
-msgstr "Bladwijzer eigenschappen"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381
-msgid ""
-"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
-"\"%1\"?"
-msgstr ""
-"Wilt u de bladwijzermap\n"
-"\"%1\"\n"
-"verwijderen?"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382
-msgid ""
-"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
-"\"%1\"?"
-msgstr ""
-"Wilt u de bladwijzer\n"
-"\"%1\"\n"
-"verwijderen?"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383
-msgid "Bookmark Folder Deletion"
-msgstr "Verwijderen van bladwijzermap"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384
-msgid "Bookmark Deletion"
-msgstr "Verwijderen van bladwijzer"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486
-msgid "Bookmark Tabs as Folder..."
-msgstr "Tabs bewaren als bladwijzermap..."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495
-msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs."
-msgstr "Maakt een map met bladwijzers aan voor de pagina's in alle tabbladen."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146
-msgid "Add Bookmark"
-msgstr "Bladwijzer toevoegen"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515
-msgid "Add a bookmark for the current document"
-msgstr "Voeg een bladwijzer toe voor het huidige document"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529
-msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
-msgstr "Bewerk uw bladwijzercollectie in een apart venster"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538
-msgid "&New Bookmark Folder..."
-msgstr "&Nieuwe bladwijzermap..."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550
-msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
-msgstr "Maak een nieuwe bladwijzermap aan in dit menu"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684
-msgid "Quick Actions"
-msgstr "Snelle acties"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831
-msgid "&New Folder..."
-msgstr "&Nieuwe map..."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948
-msgid "Bookmark"
-msgstr "Bladwijzer"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115
-msgid "Netscape Bookmarks"
-msgstr "Netscape-bladwijzers"
-
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113
-msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
-msgstr "*.html|HTML-bestanden (*.html)"
-
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197
-msgid "<!-- This file was generated by Konqueror -->"
-msgstr "<!-- Dit bestand is aangemaakt door Konqueror -->"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Rinse de Vries,Wilbert Berendsen,Bram Schoenmakers,Tom Albers"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
-"rinsedevries@kde.nl,wbsoft@xs4all.nl,bramschoenmakers@kde.nl,tomalbers@kde.nl"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:438
-msgid ""
-"<qt>TDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the password "
-"for this wallet below."
-msgstr ""
-"<qt>TDE heeft verzocht om de portefeuille '<b>%1</b>"
-"' te openen. Voer hieronder het wachtwoord in voor deze portefeuille."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:440
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</b>"
-"'. Please enter the password for this wallet below."
-msgstr ""
-"<qt>De toepassing '<b>%1</b>' heeft verzocht om de portefeuille '<b>%2</b>"
-"' te openen. Voer hieronder het wachtwoord in voor deze portefeuille."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:452
-msgid ""
-"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a "
-"secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel "
-"to deny the application's request."
-msgstr ""
-"TDE heeft verzocht om deze TDE-portefeuille te openen. De portefeuille wordt "
-"gebruikt voor het veilig opslaan van gevoelige informatie. Voer uw wachtwoord "
-"in om deze portefeuille te gebruiken, of annuleer om het verzoek af te wijzen."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:454
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the TDE wallet. This is "
-"used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to "
-"use with this wallet or click cancel to deny the application's request."
-msgstr ""
-"<qt>De toepassing '<b>%1</b>' heeft verzocht om de TDE-portefeuille te openen. "
-"De portefeuille wordt gebruikt voor het veilig opslaan van gevoelige "
-"informatie. Voer uw wachtwoord in om deze portefeuille te gebruiken, of "
-"annuleer om het verzoek af te wijzen."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:461
-msgid ""
-"<qt>TDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>"
-"'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
-"application's request."
-msgstr ""
-"<qt>TDE heeft verzocht om een nieuwe portefeuille genaamd '<b>%1</b>"
-"' aan te maken. Kies een nieuw wachtwoord voor deze portefeuille, of annuleer "
-"om het verzoek af te wijzen."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:463
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named '<b>"
-"%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
-"application's request."
-msgstr ""
-"<qt>De toepassing '<b>%1</b>' heeft verzocht om een nieuwe portefeuille genaamd "
-"'<b>%2</b>' aan te maken. Kies een wachtwoord voor deze portefeuille, of "
-"annuleer om het verzoek af te wijzen."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:466
-msgid "C&reate"
-msgstr "&Aanmaken"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:470 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:661 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
-msgid "TDE Wallet Service"
-msgstr "TDEWallet Portefeuille-service"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:482
-msgid ""
-"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again."
-"<br>(Error code %2: %3)"
-msgstr ""
-"<qt>Fout bij het openen van de portefeuille '<b>%1</b>'. Probeer het nogmaals. "
-"<br>(Foutcode %2: %3)"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:556
-msgid "<qt>TDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'."
-msgstr "<qt>TDE vraagt toegang tot de geopende portefeuille '<b>%1</b>'."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:558
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>"
-"%2</b>'."
-msgstr ""
-"<qt>De toepassing '<b>%1</b>' verzocht toegang tot de geopende portefeuille '<b>"
-"%2</b>'."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
-msgid ""
-"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the "
-"password."
-msgstr ""
-"De portefeuille kon niet worden geopend. De portefeuille dient te worden "
-"geopend om het wachtwoord te kunnen wijzigen."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:660
-msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'."
-msgstr "<qt>Kies a.u.b. een nieuw wachtwoord voor portefeuille '<b>%1</b>'."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
-msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed."
-msgstr ""
-"Fout bij het herversleutelen van de portefeuille. Wachtwoord is niet gewijzigd."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677
-msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost."
-msgstr ""
-"Fout bij het heropenen van de portefeuille. Gegevens kunnen verloren zijn "
-"gegaan."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
-msgid ""
-"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An "
-"application may be misbehaving."
-msgstr ""
-"Er zijn meerdere mislukte pogingen geweest om toegang te krijgen tot een "
-"portefeuille. Mogelijk misdraagt een toepassing zich."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:23
-msgid "<qt>Password is empty. <b>(WARNING: Insecure)"
-msgstr "<qt>Wachtwoord is leeg. <b>(WAARSCHUWING: onveilig)"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:25
-msgid "Passwords match."
-msgstr "Wachtwoorden komen overeen."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:28
-msgid "Passwords do not match."
-msgstr "Wachtwoorden komen niet overeen."
-
-#: misc/tdemailservice.cpp:32
-msgid "KMailService"
-msgstr "KMailService"
-
-#: misc/tdemailservice.cpp:32
-msgid "Mail service"
-msgstr "E-mailservice"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:200
-msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)"
-msgstr "Het mimetype van de opgegeven bestand(en) niet tonen"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:204
-msgid ""
-"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
-"specified, the mimetype of the given files is used."
-msgstr ""
-"Toon een lijst met alle ondersteunde metadata-sleutels van de opgegeven "
-"bestanden. Als het mime-bestandstype niet is opgegeven, dan wordt het "
-"mime-bestandstype van de opgegeven bestanden gebruikt."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:210
-msgid ""
-"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
-"specified, the mimetype of the given files is used."
-msgstr ""
-"Toon een lijst met alle geprefereerde metadata-sleutels van de opgegeven "
-"bestanden. Als het mime-bestandstype niet is opgegeven, dan wordt het "
-"mime-bestandstype van de opgegeven bestanden gebruikt."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:216
-msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)."
-msgstr ""
-"Toon lijst van alle metadata-sleutels die een waarde in de opgegeven bestanden "
-"hebben."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:221
-msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available."
-msgstr ""
-"Drukt alle mime-bestandstypen af waarvoor metadata-ondersteuning beschikbaar "
-"is."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:226
-msgid ""
-"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all "
-"have the same mimetype."
-msgstr ""
-"Geen waarschuwing tonen als er meer dan één bestand werd opgegeven en deze "
-"bestanden niet allemaal hetzelfde mime-bestandstype hebben."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:231
-msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)."
-msgstr ""
-"Drukt alle metadata-waarden af, welke beschikbaar zijn in de opgegeven "
-"bestanden."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:236
-msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)."
-msgstr ""
-"Drukt alle geprefereerde metadata-waarden af, welke beschikbaar zijn in de "
-"opgegeven bestanden."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:240
-msgid ""
-"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the "
-"given file(s)"
-msgstr ""
-"Opent een dialoogvenster waarin u de metadata en eigenschappen van de opgegeven "
-"bestanden kunt bekijken en aanpassen."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:244
-msgid ""
-"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a "
-"comma-separated list of keys"
-msgstr ""
-"Drukt de waarde af voor 'sleutel' van de opgegeven bestanden. 'sleutel' mag ook "
-"een door komma's gescheiden lijst met sleutels zijn."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:248
-msgid ""
-"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given "
-"file(s)"
-msgstr ""
-"Probeert om de waarde 'waarde' voor de metadata-sleutel 'sleutel' voor de "
-"opgegeven bestanden in te stellen."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:251
-msgid "The group to get values from or set values to"
-msgstr "De groep om waarden uit te lezen of in te stellen"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:255
-msgid "The file (or a number of files) to operate on."
-msgstr "Het bestand (of een aantal bestanden) om mee te werken."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:270
-msgid "No support for metadata extraction found."
-msgstr "Er is geen ondersteuning voor metadata-extractie gevonden."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:275
-msgid "Supported MimeTypes:"
-msgstr "Ondersteunde mime-bestandstypen:"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:410
-msgid "tdefile"
-msgstr "tdefile"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:411
-msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files."
-msgstr ""
-"Een commandoregelprogramma voor het lezen en wijzigen van de metadata van "
-"bestanden."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:438
-msgid "No files specified"
-msgstr "Geen bestanden opgegeven"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:467
-msgid "Cannot determine metadata"
-msgstr "De metadata kan niet worden bepaald"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:22
-msgid "Subject line"
-msgstr "Onderwerp"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:23
-msgid "Recipient"
-msgstr "Geadresseerde"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:33
-msgid "Error connecting to server."
-msgstr "Fout bij verbinding maken met server."
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:36
-msgid "Not connected."
-msgstr "Niet verbonden."
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:39
-msgid "Connection timed out."
-msgstr "Tijdslimiet voor verbinding overschreden."
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:42
-msgid "Time out waiting for server interaction."
-msgstr "Tijdslimiet overschreden tijdens het wachten op serverinteractie."
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:46
-msgid "Server said: \"%1\""
-msgstr "Server antwoordde: \"%1\""
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:62
-msgid "KSendBugMail"
-msgstr "KSendBugMail"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:63
-msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.trinitydesktop.org"
-msgstr "Stuurt een kort bugrapport naar submit@bugs.trinitydesktop.org"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:65
-msgid "Author"
-msgstr "Auteur"
-
-#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682
-msgid "Settings..."
-msgstr "Instellingen..."
-
-#: misc/uiserver.cpp:126
-msgid "Configure Network Operation Window"
-msgstr "Netwerkoperatievenster instellen"
-
-#: misc/uiserver.cpp:130
-msgid "Show system tray icon"
-msgstr "Systeemvakpictogram tonen"
-
-#: misc/uiserver.cpp:131
-msgid "Keep network operation window always open"
-msgstr "Netwerkoperatievenster altijd open laten"
-
-#: misc/uiserver.cpp:132
-msgid "Show column headers"
-msgstr "Kolomkoppen tonen"
-
-#: misc/uiserver.cpp:133
-msgid "Show toolbar"
-msgstr "Werkbalk tonen"
-
-#: misc/uiserver.cpp:134
-msgid "Show statusbar"
-msgstr "Statusbalk tonen"
-
-#: misc/uiserver.cpp:135
-msgid "Column widths are user adjustable"
-msgstr "Kolombreedtes zijn voor gebruiker instelbaar"
-
-#: misc/uiserver.cpp:136
-msgid "Show information:"
-msgstr "Informatie tonen:"
-
-#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474
-msgid "URL"
-msgstr "URL-adres"
-
-#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473
-msgid ""
-"_: Remaining Time\n"
-"Rem. Time"
-msgstr "Resterende tijd"
-
-#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472
-msgid "Speed"
-msgstr "Snelheid"
-
-#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470
-#, c-format
-msgid "%"
-msgstr "%"
-
-#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469
-msgid "Count"
-msgstr "Aantal"
-
-#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468
-msgid ""
-"_: Resume\n"
-"Res."
-msgstr "Hervatten"
-
-#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467
-msgid "Local Filename"
-msgstr "Lokale bestandsnaam"
-
-#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466
-msgid "Operation"
-msgstr "Handeling"
-
-#: misc/uiserver.cpp:254
-msgid "%1 / %2"
-msgstr "%1 / %2"
-
-#: misc/uiserver.cpp:291
-msgid "%1/s"
-msgstr "%1/s"
-
-#: misc/uiserver.cpp:302
-msgid "Copying"
-msgstr "Kopiëren"
-
-#: misc/uiserver.cpp:311
-msgid "Moving"
-msgstr "Verplaatsen"
-
-#: misc/uiserver.cpp:320
-msgid "Creating"
-msgstr "Aanmaken"
-
-#: misc/uiserver.cpp:329
-msgid "Deleting"
-msgstr "Verwijderen"
-
-#: misc/uiserver.cpp:337
-msgid "Loading"
-msgstr "Laden"
-
-#: misc/uiserver.cpp:362
-msgid "Examining"
-msgstr "Onderzoeken"
-
-#: misc/uiserver.cpp:370
-msgid "Mounting"
-msgstr "Aankoppelen"
-
-#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097
-msgid " Files: %1 "
-msgstr " Bestanden: %1 "
-
-#: misc/uiserver.cpp:609
-msgid ""
-"_: Remaining Size\n"
-" Rem. Size: %1 kB "
-msgstr " Resterend: %1 kB "
-
-#: misc/uiserver.cpp:610
-msgid ""
-"_: Remaining Time\n"
-" Rem. Time: 00:00:00 "
-msgstr " Resterende tijd: 00:00:00 "
-
-#: misc/uiserver.cpp:611
-msgid " %1 kB/s "
-msgstr " %1 kB/s "
-
-#: misc/uiserver.cpp:679
-msgid "Cancel Job"
-msgstr "Taak annuleren"
-
-#: misc/uiserver.cpp:1098
-msgid ""
-"_: Remaining Size\n"
-" Rem. Size: %1 "
-msgstr " Resterend: %1 "
-
-#: misc/uiserver.cpp:1100
-msgid ""
-"_: Remaining Time\n"
-" Rem. Time: %1 "
-msgstr " Resterende tijd: %1 "
-
-#: misc/uiserver.cpp:1384
-msgid "TDE Progress Information UI Server"
-msgstr "TDE Voortgangsinformatie UI Server"
-
-#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388
-msgid "Developer"
-msgstr "Ontwikkelaar"
-
-#: misc/tdetelnetservice.cpp:41
-msgid "telnet service"
-msgstr "telnetservice"
-
-#: misc/tdetelnetservice.cpp:42
-msgid "telnet protocol handler"
-msgstr "telnet protocol handler"
-
-#: misc/tdetelnetservice.cpp:76
-msgid "You do not have permission to access the %1 protocol."
-msgstr "U hebt niet de benodigde rechten voor toegang tot protocol %1."
-
-#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124
-#, c-format
-msgid ""
-"The proxy configuration script is invalid:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Het proxyconfiguratiescript is ongeldig:\n"
-"%1"
-
-#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184
-#, c-format
-msgid ""
-"The proxy configuration script returned an error:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Het proxyconfiguratiescript gaf een foutmelding:\n"
-"%1"
-
-#: misc/kpac/downloader.cpp:81
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not download the proxy configuration script:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Het proxyconfiguratiescript kon niet worden opgehaald:\n"
-"%1"
-
-#: misc/kpac/downloader.cpp:83
-msgid "Could not download the proxy configuration script"
-msgstr "Het proxyconfiguratiescript kon niet worden opgehaald"
-
-#: misc/kpac/discovery.cpp:116
-msgid "Could not find a usable proxy configuration script"
-msgstr "Er kon geen bruikbaar proxyconfiguratiescript worden gevonden"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5189 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346
-msgid " Do you want to retry?"
-msgstr " Wilt u het opnieuw proberen?"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5190 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
-msgid "Authentication"
-msgstr "Authenticatie"
-
-#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
-msgid "Retry"
-msgstr "Opnieuw proberen"
-
#: tests/kurifiltertest.cpp:144
msgid "kurifiltertest"
msgstr "kurifiltertest"
@@ -5987,27 +5538,44 @@ msgstr "Eenheidtest voor het raamwerk van de URI-filterplugin."
msgid "Use space as keyword delimeter for web shortcuts"
msgstr "Spatie gebruiken als scheidingsteken voor webkoppelingen"
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:37
-msgid "TDE utility for getting ISO information"
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:565 ../tdeioslave/file/file.cc:799
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not change permissions for\n"
+"%1"
msgstr ""
+"Kon de toegangsrechten voor %1\n"
+"niet wijzigen"
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:43
-msgid "Returns 0 if the file exists, -1 if it does not"
-msgstr ""
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:731
+msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)"
+msgstr "Bestand kan niet van %1 naar %2 worden gekopieerd. (foutcode: %3)"
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:44
-msgid ""
-"The device on which to execute the specified command. Example: /dev/sr0"
-msgstr ""
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1210
+#, c-format
+msgid "No media in device for %1"
+msgstr "Geen medium in station voor %1"
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:50
-msgid "Kerberos Realm Manager"
-msgstr ""
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1385
+msgid "No Media inserted or Media not recognized."
+msgstr "Geen medium ingelegd of medium is niet herkend."
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:93
-#, fuzzy
-msgid "No device was specified"
-msgstr "Geen bestanden opgegeven"
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1395 ../tdeioslave/file/file.cc:1604
+msgid "\"vold\" is not running."
+msgstr "\"void\" draait niet."
+
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1429
+msgid "Could not find program \"mount\""
+msgstr "Kon het programma \"mount\" niet vinden"
+
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1617
+msgid "Could not find program \"umount\""
+msgstr "Kon het programma \"umount\" niet vinden"
+
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1801
+#, c-format
+msgid "Could not read %1"
+msgstr "Kon %1 niet lezen"
#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:451
#, c-format
@@ -6049,13 +5617,13 @@ msgstr ""
"%2\n"
"\n"
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:596 ../tdeioslave/http/http.cc:5201
+#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:596 ../tdeioslave/http/http.cc:5203
msgid "You need to supply a username and a password to access this site."
msgstr ""
"U dient een gebruikersnaam en een wachtwoord op te geven voor de toegang tot "
"deze website."
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:598 ../tdeioslave/http/http.cc:5209
+#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:598 ../tdeioslave/http/http.cc:5211
msgid "Site:"
msgstr "Website:"
@@ -6076,119 +5644,117 @@ msgstr "Het aanmelden bij %1 is mislukt."
msgid "No host specified."
msgstr "Geen host opgegeven."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1580
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1582
msgid "Otherwise, the request would have succeeded."
msgstr "Anders had het verzoek succes geboekt."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1584
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1586
msgid "retrieve property values"
msgstr "ophalen van de eigenschapswaarden"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1587
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1589
msgid "set property values"
msgstr "instellen van de eigenschapswaarden"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1590
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1592
msgid "create the requested folder"
msgstr "aanmaken van de gevraagde map"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1593
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1595
msgid "copy the specified file or folder"
msgstr "kopiëren van het opgegeven bestand of map"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1596
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1598
msgid "move the specified file or folder"
msgstr "verplaatsen van het opgegeven bestand of map"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1599
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1601
msgid "search in the specified folder"
msgstr "zoeken in de opgegeven map"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1602
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1604
msgid "lock the specified file or folder"
msgstr "vergrendelen van het opgegeven bestand of map"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1605
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1607
msgid "unlock the specified file or folder"
msgstr "ontgrendelen van het opgegeven bestand of map"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1608
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1610
msgid "delete the specified file or folder"
msgstr "verwijderen van het opgegeven bestand of map"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1611
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1613
msgid "query the server's capabilities"
msgstr "onderzoeken van de mogelijkheden van de server"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1614
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1616
msgid "retrieve the contents of the specified file or folder"
msgstr "ophalen van de inhoud van het opgegeven bestand of map"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1626 ../tdeioslave/http/http.cc:1779
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1628 ../tdeioslave/http/http.cc:1781
msgid "An unexpected error (%1) occurred while attempting to %2."
msgstr ""
"Er deed zich een onverwachte fout (%1) voor tijdens de poging tot het %2."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1634
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1636
msgid "The server does not support the WebDAV protocol."
msgstr "De server ondersteunt het WebDAV-protocol niet."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1675
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1677
msgid ""
"An error occurred while attempting to %1, %2. A summary of the reasons is "
-"below."
-"<ul>"
+"below.<ul>"
msgstr ""
-"Er deed zich een fout voor tijdens de poging tot het %1, %2. Een samenvatting "
-"van de oorzaken vindt u hieronder."
-"<ul>"
+"Er deed zich een fout voor tijdens de poging tot het %1, %2. Een "
+"samenvatting van de oorzaken vindt u hieronder.<ul>"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1687 ../tdeioslave/http/http.cc:1790
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1689 ../tdeioslave/http/http.cc:1792
#, c-format
msgid "Access was denied while attempting to %1."
msgstr "De toegang werd geweigerd tijdens de poging tot het %1."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1694
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1696
msgid "The specified folder already exists."
msgstr "De opgegeven map bestaat reeds."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1700 ../tdeioslave/http/http.cc:1795
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1702 ../tdeioslave/http/http.cc:1797
msgid ""
-"A resource cannot be created at the destination until one or more intermediate "
-"collections (folders) have been created."
+"A resource cannot be created at the destination until one or more "
+"intermediate collections (folders) have been created."
msgstr ""
-"Een hulpbron kan niet worden aangemaakt op de bestemming totdat er één of meer "
-"intermediaire collecties (mappen) zijn aangemaakt."
+"Een hulpbron kan niet worden aangemaakt op de bestemming totdat er één of "
+"meer intermediaire collecties (mappen) zijn aangemaakt."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1709
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1711
#, c-format
msgid ""
-"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in the "
-"propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while "
+"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in "
+"the propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while "
"requesting that files are not overwritten. %1"
msgstr ""
"De server was niet in staat de aangevoerde eigenschappen van het XML-element "
"\"propertybehavior\" te behouden. Of u trachtte een bestand te overschrijven "
"terwijl u hebt verzocht geen bestanden te overschrijven. %1"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1719
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1721
#, c-format
msgid "The requested lock could not be granted. %1"
msgstr "De gevraagde vergrendeling %1 kon niet worden aangemaakt."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1725
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1727
msgid "The server does not support the request type of the body."
msgstr "De server ondersteunt het request-type van het lichaam (de body) niet."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1730 ../tdeioslave/http/http.cc:1802
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1732 ../tdeioslave/http/http.cc:1804
msgid "Unable to %1 because the resource is locked."
msgstr "Het %1 mislukte omdat de gegevensbron is vergrendeld."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1734
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1736
msgid "This action was prevented by another error."
msgstr "Deze actie werd verhinderd door een andere fout."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1741 ../tdeioslave/http/http.cc:1807
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1743 ../tdeioslave/http/http.cc:1809
msgid ""
"Unable to %1 because the destination server refuses to accept the file or "
"folder."
@@ -6196,119 +5762,104 @@ msgstr ""
"Het %1 mislukte omdat de bestemmingsserver weigert het bestand of map te "
"accepteren."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1748 ../tdeioslave/http/http.cc:1813
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1750 ../tdeioslave/http/http.cc:1815
msgid ""
-"The destination resource does not have sufficient space to record the state of "
-"the resource after the execution of this method."
+"The destination resource does not have sufficient space to record the state "
+"of the resource after the execution of this method."
msgstr ""
"De bestemmingsgegevensbron heeft onvoldoende ruimte om de status van de "
"gegevensbron na het uitvoeren van deze methode op te nemen."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1770
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1772
#, c-format
msgid "upload %1"
msgstr "uploaden van %1"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2091
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2093
msgid "Connecting to %1..."
msgstr "Bezig met verbindingsopbouw naar %1..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2109 ../tdeioslave/http/http.cc:2113
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2111 ../tdeioslave/http/http.cc:2115
msgid "Proxy %1 at port %2"
msgstr "Proxy %1, op poort %2"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2139
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2141
msgid "Connection was to %1 at port %2"
msgstr "Verbinding was naar %1 op poort %2"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2145
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2147
msgid "%1 (port %2)"
msgstr "%1 (poort %2)"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2674
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2676
msgid "%1 contacted. Waiting for reply..."
msgstr "Contact gemaakt met %1. Wacht op antwoord..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:3042
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:3044
msgid "Server processing request, please wait..."
msgstr "Server verwerkt de aanvraag, even geduld a.u.b..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:3918
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:3920
msgid "Requesting data to send"
msgstr "Bezig met opvragen van de te verzenden gegevens"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:3959
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:3961
#, c-format
msgid "Sending data to %1"
msgstr "Bezig met verzenden van gegevens naar %1"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:4378
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:4380
msgid "Retrieving %1 from %2..."
msgstr "Bezig met ontvangen van %1 van %2..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:4387
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:4389
msgid "Retrieving from %1..."
msgstr "Bezig met ontvangen van %1..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5181 ../tdeioslave/http/http.cc:5329
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5183 ../tdeioslave/http/http.cc:5331
msgid "Authentication Failed."
msgstr "Authenticatie mislukt."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5184 ../tdeioslave/http/http.cc:5332
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5186 ../tdeioslave/http/http.cc:5334
msgid "Proxy Authentication Failed."
msgstr "Proxy-authenticatie mislukt."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5210 ../tdeioslave/http/http.cc:5227
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5212 ../tdeioslave/http/http.cc:5229
msgid "<b>%1</b> at <b>%2</b>"
msgstr "<b>%1</b> bij <b>%2</b>"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5217
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5219
msgid ""
-"You need to supply a username and a password for the proxy server listed below "
-"before you are allowed to access any sites."
+"You need to supply a username and a password for the proxy server listed "
+"below before you are allowed to access any sites."
msgstr ""
"U dient een gebruikersnaam en een wachtwoord opgeven voor de onderstaande "
"proxyserver voordat u toegang kunt krijgen tot websites."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5226
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5228
msgid "Proxy:"
msgstr "Proxy:"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5248
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5250
msgid "Authentication needed for %1 but authentication is disabled."
msgstr ""
"Er is authenticatie nodig voor %1, maar authenticatie is uitgeschakeld."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5870
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5872
msgid ""
"Unsupported method: authentication will fail. Please submit a bug report."
msgstr ""
"Deze methode wordt niet ondersteund: de authenticatie zal mislukken. U wordt "
"vriendelijk verzocht zo mogelijk een bugrapport in te zenden."
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30
-msgid "HTTP Cookie Daemon"
-msgstr "HTTP Cookie Daemon"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36
-msgid "Shut down cookie jar"
-msgstr "Cookiedepot afsluiten"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37
-msgid "Remove cookies for domain"
-msgstr "Alle cookies voor dit domein verwijderen"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38
-msgid "Remove all cookies"
-msgstr "Alle cookies verwijderen"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39
-msgid "Reload configuration file"
-msgstr "Configuratiebestand herladen"
+#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53
+#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194
+msgid "TDE HTTP cache maintenance tool"
+msgstr "Onderhoudsgereedschap voor TDE's HTTP-cache"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46
-msgid "HTTP cookie daemon"
-msgstr "HTTP Cookie Daemon"
+#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59
+msgid "Empty the cache"
+msgstr "Cache leegmaken"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:80
msgid "Cookie Alert"
@@ -6345,13 +5896,13 @@ msgstr "Alleen deze c&ookies"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:149
msgid ""
-"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted if "
-"another cookie is received. <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control "
+"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted "
+"if another cookie is received. <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control "
"Center)</em>."
msgstr ""
-"Selecteer deze optie als u alleen dit cookie wilt accepteren/verwerpen. U wordt "
-"opnieuw gevraagd zodra er een volgend cookie wordt ontvangen. <em>"
-"(Kijk in het Configuratiecentrum bij Webbrowser->Cookies.)</em>"
+"Selecteer deze optie als u alleen dit cookie wilt accepteren/verwerpen. U "
+"wordt opnieuw gevraagd zodra er een volgend cookie wordt ontvangen. "
+"<em>(Kijk in het Configuratiecentrum bij Webbrowser->Cookies.)</em>"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:154
msgid "All cookies from this do&main"
@@ -6359,14 +5910,14 @@ msgstr "Alle cookies van dit do&mein"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:156
msgid ""
-"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing this "
-"option will add a new policy for the site this cookie originated from. This "
-"policy will be permanent until you manually change it from the Control Center "
-"<em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
+"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing "
+"this option will add a new policy for the site this cookie originated from. "
+"This policy will be permanent until you manually change it from the Control "
+"Center <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
msgstr ""
-"Selecteer deze optie als u alle cookies van deze website wilt "
-"accepteren/verwerpen. Deze optie creëert een nieuw cookiebeleid voor de website "
-"waar dit cookie vandaan komt. Dit beleid is permanent totdat u het handmatig "
+"Selecteer deze optie als u alle cookies van deze website wilt accepteren/"
+"verwerpen. Deze optie creëert een nieuw cookiebeleid voor de website waar "
+"dit cookie vandaan komt. Dit beleid is permanent totdat u het handmatig "
"wijzigt in het Configuratiecentrum. <em>(Kijk in het Configuratiecentrum bij "
"Webbrowsen->Cookies)</em>."
@@ -6377,13 +5928,13 @@ msgstr "Alle &cookies"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:165
msgid ""
"Select this option to accept/reject all cookies from anywhere. Choosing this "
-"option will change the global cookie policy set in the Control Center for all "
-"cookies <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
+"option will change the global cookie policy set in the Control Center for "
+"all cookies <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
msgstr ""
-"Selecteer deze optie als u alle cookies van alle sites wilt "
-"accepteren/verwerpen. Deze optie verandert het globale cookiebeleid in het "
-"Configuratiecentrum voor alle cookies. <em>(Kijk in het Configuratiecentrum bij "
-"Webbrowsen->Cookies)</em>."
+"Selecteer deze optie als u alle cookies van alle sites wilt accepteren/"
+"verwerpen. Deze optie verandert het globale cookiebeleid in het "
+"Configuratiecentrum voor alle cookies. <em>(Kijk in het Configuratiecentrum "
+"bij Webbrowsen->Cookies)</em>."
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:182
msgid "&Accept"
@@ -6465,106 +6016,636 @@ msgstr "Servers"
msgid "Servers, page scripts"
msgstr "Servers, paginascripts"
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194
-msgid "TDE HTTP cache maintenance tool"
-msgstr "Onderhoudsgereedschap voor TDE's HTTP-cache"
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30
+msgid "HTTP Cookie Daemon"
+msgstr "HTTP Cookie Daemon"
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59
-msgid "Empty the cache"
-msgstr "Cache leegmaken"
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36
+msgid "Shut down cookie jar"
+msgstr "Cookiedepot afsluiten"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37
+msgid "Remove cookies for domain"
+msgstr "Alle cookies voor dit domein verwijderen"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38
+msgid "Remove all cookies"
+msgstr "Alle cookies verwijderen"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39
+msgid "Reload configuration file"
+msgstr "Configuratiebestand herladen"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46
+msgid "HTTP cookie daemon"
+msgstr "HTTP Cookie Daemon"
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:37
+msgid "TDE utility for getting ISO information"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:43
+msgid "Returns 0 if the file exists, -1 if it does not"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:44
+msgid ""
+"The device on which to execute the specified command. Example: /dev/sr0"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:50
+msgid "Kerberos Realm Manager"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "No device was specified"
+msgstr "Geen bestanden opgegeven"
#: ../tdeioslave/metainfo/metainfo.cpp:99
#, c-format
msgid "No metainfo for %1"
msgstr "Geen meta-info voor %1"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:565 ../tdeioslave/file/file.cc:799
-#, c-format
+#: kssl/keygenwizard.ui:25
+#, no-c-format
msgid ""
-"Could not change permissions for\n"
-"%1"
+"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. "
+"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel "
+"at any time, and this will abort the transaction."
msgstr ""
-"Kon de toegangsrechten voor %1\n"
-"niet wijzigen"
+"U hebt aangegeven dat u een beveiligd certificaat wilt aankopen of "
+"verkrijgen. Deze assistent is bedoeld om u door deze procedure te leiden. U "
+"kunt op elk gewenst moment annuleren. De transactie zal dan worden "
+"afgebroken."
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:731
-msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)"
-msgstr "Bestand kan niet van %1 naar %2 worden gekopieerd. (foutcode: %3)"
+#: kssl/keygenwizard2.ui:25
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a "
+"very secure password as this will be used to encrypt your private key."
+msgstr ""
+"Geef nu een wachtwoord voor het certificaatverzoek. Kies een zeer veilig "
+"wachtwoord, aangezien deze zal worden gebruikt bij het versleutelen van uw "
+"private sleutel."
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1210
-#, c-format
-msgid "No media in device for %1"
-msgstr "Geen medium in station voor %1"
+#: kssl/keygenwizard2.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "&Repeat password:"
+msgstr "Wachtwoord he&rhalen:"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1385
-msgid "No Media inserted or Media not recognized."
-msgstr "Geen medium ingelegd of medium is niet herkend."
+#: kssl/keygenwizard2.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "&Choose password:"
+msgstr "Wa&chtwoord kiezen:"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1395 ../tdeioslave/file/file.cc:1604
-msgid "\"vold\" is not running."
-msgstr "\"void\" draait niet."
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "Allow &Once"
+msgstr "Eenmalig t&oestaan"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1429
-msgid "Could not find program \"mount\""
-msgstr "Kon het programma \"mount\" niet vinden"
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Allow &Always"
+msgstr "Altijd &toestaan"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1617
-msgid "Could not find program \"umount\""
-msgstr "Kon het programma \"umount\" niet vinden"
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:79
+#, no-c-format
+msgid "&Deny"
+msgstr "Wei&geren"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1801
-#, c-format
-msgid "Could not read %1"
-msgstr "Kon %1 niet lezen"
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "Deny &Forever"
+msgstr "&Voor altijd weigeren"
-#~ msgid "Shared"
-#~ msgstr "Gedeeld"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "TDE Wallet Wizard"
+msgstr "TDE Portefeuille-assistent"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:23
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "Inleiding"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "<u>TDEWallet</u> - The TDE Wallet System"
+msgstr "<u>TDEWallet</u> - Het TDE Portefeuillesysteem"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:81
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Welcome to TDEWallet, the TDE Wallet System. TDEWallet allows you to store "
+"your passwords and other personal information on disk in an encrypted file, "
+"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you "
+"about TDEWallet and help you configure it for the first time."
+msgstr ""
+"Welkom bij TDEWallet, het TDE portefeuillesysteem. Met TDEWallet kunt u uw "
+"wachtwoorden en andere persoonlijke informatie op de schijf opslaan in een "
+"versleuteld bestand. Hierdoor voorkomt u dat anderen de informatie kunnen "
+"bekijken. Deze assistent vertelt u over TDEWallet en helpt u bij het "
+"instellen ervan."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "&Basic setup (recommended)"
+msgstr "&Basisinstelling (aanbevolen)"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced setup"
+msgstr "Ge&avanceerde instelling"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:180
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The TDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> file on your local "
+"hard disk. The data is only written in encrypted form, presently using the "
+"blowfish algorithm with your password as the key. When a wallet is opened, "
+"the wallet manager application will launch and display an icon in the system "
+"tray. You can use this application to manage your wallets. It even permits "
+"you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily copy a "
+"wallet to a remote system."
+msgstr ""
+"TDEWallet bewaart uw gegevens in een <i>portefeuille</i>-bestand op uw "
+"lokale harde schijf. De gegevens wordt alleen in versleutelde vorm "
+"geschreven, waarbij het blowfish-algoritme wordt gebruikt met uw wachtwoord "
+"als de sleutel. Als een portefeuille wordt geopend zal de portefeuille-"
+"beheerder worden gestart en een pictogram in het systeemvak plaatsen. U kunt "
+"deze toepassing gebruiken om uw portefeuilles mee te beheren. U kunt ook "
+"portefeuilles en portefeuille-inhoud verslepen, zodat u op eenvoudige wijze "
+"een portefeuille naar een extern systeem kunt kopiëren."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:193
+#, no-c-format
+msgid "Password Selection"
+msgstr "Wachtwoordselectie"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:204
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or "
+"other information such as web form data and cookies. If you would like "
+"these applications to use the wallet, you must enable it now and choose a "
+"password. The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, "
+"and will allow anyone who knows it to obtain all the information contained "
+"in the wallet."
+msgstr ""
+"Diverse toepassingen kunnen proberen om gebruik te maken van de TDE-"
+"portefeuille om wachtwoorden en overige informatie, zoals "
+"webformuliergegevens en cookies, in te bewaren. Als u wilt dat deze "
+"toepassingen de portefeuille gebruiken dient u het nu te activeren en een "
+"wachtwoord te kiezen. Het wachtwoord dat u kiest <i>kan niet</i> worden "
+"achterhaald als u het verliest. Houdt het goed verborgen want eenieder die "
+"het wachtwoord weet heeft toegang tot de volledige inhoud van de "
+"portefeuille."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:234
+#, no-c-format
+msgid "Enter a new password:"
+msgstr "Voer een wachtwoord in:"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:251
+#, no-c-format
+msgid "Verify password:"
+msgstr "Wachtwoord verifiëren:"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:301
+#, no-c-format
+msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information."
+msgstr ""
+"Ja, ik wil de TDE-portefeuille gebruiken om mijn persoonlijke informatie op "
+"te slaan."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "Security Level"
+msgstr "Beveiligingsniveau"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:401
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
+"personal data. Some of these settings do impact usability. While the "
+"default settings are generally acceptable for most users, you may wish to "
+"change some of them. You may further tune these settings from the TDEWallet "
+"control module."
+msgstr ""
+"Met TDEWallet kunt u het veiligheidsniveau van uw persoonlijke gegevens "
+"bepalen. Sommige van deze instellingen hebben effect op de bruikbaarheid. "
+"Alhoewel de standaardinstellingen in de meeste gevallen acceptabel zijn kan "
+"het zijn dat u enkele wilt aanpassen. U kunt deze instellingen verder "
+"afstemmen in de configuratiemodule TDEWallet."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:432
+#, no-c-format
+msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files"
+msgstr "Lokale en netwerkwachtwoorden opslaan in aparte portefeuillebestanden"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:440
+#, no-c-format
+msgid "Automatically close idle wallets"
+msgstr "Automatisch inactieve portefeuilles sluiten"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Events"
+msgstr "Gebeurtenissen"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Quick Controls"
+msgstr "Snelle toegang"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:128
+#, no-c-format
+msgid "Apply to &all applications"
+msgstr "Toepassen op &alle toepassingen"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:170
+#, no-c-format
+msgid "Turn O&ff All"
+msgstr "Alles uitsc&hakelen"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:173 tdefile/knotifywidgetbase.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "Allows you to change the behavior for all events at once"
+msgstr ""
+"Hiermee kunt u het gedrag voor alle gebeurtenissen in een keer wijzigen"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Turn O&n All"
+msgstr "Alles i&nschakelen"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Print a message to standard &error output"
+msgstr "M&elding afdrukken naar de standaard foutuitvoer"
-#~ msgid "Terminal"
-#~ msgstr "Terminal"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:223
+#, no-c-format
+msgid "Show a &message in a pop-up window"
+msgstr "&Melding in een dialoogvenster tonen"
-#~ msgid "Check this option if the application you want to run is a text mode application or if you want the information that is provided by the terminal emulator window."
-#~ msgstr "Selecteer deze optie als de toepassing die u wilt uitvoeren een tekstgebaseerde toepassing is, of als u toegang wilt tot de informatie die wordt geleverd door het terminalvenster."
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:231
+#, no-c-format
+msgid "E&xecute a program:"
+msgstr "&Programma uitvoeren:"
-#~ msgid "Check this option if the text mode application offers relevant information on exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this information."
-#~ msgstr "Selecteer deze optie als de tekstgebaseerde toepassing relevante informatie levert bij het afsluiten. Door het terminalvenster open te laten hebt u toegang tot deze informatie."
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:247
+#, no-c-format
+msgid "Play a &sound:"
+msgstr "Geluid af&spelen:"
-#~ msgid "Check this option if you want to run this application with a different user id. Every process has a different user id associated with it. This id code determines file access and other permissions. The password of the user is required to use this option."
-#~ msgstr "Selecteer deze optie als u deze toepassing wilt uitvoeren onder een andere gebruikersnaam. Elk proces heeft een eigen gebruikers-id waarmee het is geassocieerd. Deze gebruikers-id bepaalt de bestandstoegang en andere permissies. Voor deze handeling hebt u het wachtwoord van de gebruiker nodig."
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:258
+#, no-c-format
+msgid "Test the Sound"
+msgstr "Geluid testen"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:268
+#, no-c-format
+msgid "Mark &taskbar entry"
+msgstr "&Taakbalkitem markeren"
-#~ msgid "Enter the user name you want to run the application as."
-#~ msgstr "Voer de gebruikersnaam in waaronder u de toepassing wilt uitvoeren."
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:276
+#, no-c-format
+msgid "&Log to a file:"
+msgstr "&Log opslaan in bestand:"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:352
+#, no-c-format
+msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work"
+msgstr "Een passief venster gebr&uiken dat uw werk niet verstoort"
-#~ msgid "Enter the user name you want to run the application as here."
-#~ msgstr "Voer hier de gebruikersnaam in waaronder u de toepassing wilt uitvoeren."
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:378
+#, no-c-format
+msgid "Less Options"
+msgstr "Minder opties"
-#~ msgid "Startup"
-#~ msgstr "Opstarten"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:406
+#, no-c-format
+msgid "Player Settings"
+msgstr "Afspelerinstellingen"
-#~ msgid "Enable &launch feedback"
-#~ msgstr "Opstartnotificatie activ&eren"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminal"
-#~ msgid "Check this option if you want to make clear that your application has started. This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar."
-#~ msgstr "Selecteer deze optie als u een notificatie wilt zien als uw toepassing wordt gestart. De visuele notificatie zal verschijnen als een bezig-cursor, of in de taakbalk."
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:58
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if the application you want to run is a text mode "
+"application or if you want the information that is provided by the terminal "
+"emulator window."
+msgstr ""
+"Selecteer deze optie als de toepassing die u wilt uitvoeren een "
+"tekstgebaseerde toepassing is, of als u toegang wilt tot de informatie die "
+"wordt geleverd door het terminalvenster."
-#~ msgid "&Place in system tray"
-#~ msgstr "In systeemvak &plaatsen"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if the text mode application offers relevant information "
+"on exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this "
+"information."
+msgstr ""
+"Selecteer deze optie als de tekstgebaseerde toepassing relevante informatie "
+"levert bij het afsluiten. Door het terminalvenster open te laten hebt u "
+"toegang tot deze informatie."
-#~ msgid "Check this option if you want to have a system tray handle for your application."
-#~ msgstr "Activeer deze optie als u een systeemvakhandvat wilt voor uw toepassing."
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:109
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to run this application with a different user "
+"id. Every process has a different user id associated with it. This id code "
+"determines file access and other permissions. The password of the user is "
+"required to use this option."
+msgstr ""
+"Selecteer deze optie als u deze toepassing wilt uitvoeren onder een andere "
+"gebruikersnaam. Elk proces heeft een eigen gebruikers-id waarmee het is "
+"geassocieerd. Deze gebruikers-id bepaalt de bestandstoegang en andere "
+"permissies. Voor deze handeling hebt u het wachtwoord van de gebruiker nodig."
-#~ msgid "&DCOP registration:"
-#~ msgstr "&DCOP-registratie:"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:140
+#, no-c-format
+msgid "Enter the user name you want to run the application as."
+msgstr "Voer de gebruikersnaam in waaronder u de toepassing wilt uitvoeren."
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Geen"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:148
+#, no-c-format
+msgid "Enter the user name you want to run the application as here."
+msgstr ""
+"Voer hier de gebruikersnaam in waaronder u de toepassing wilt uitvoeren."
-#~ msgid "Multiple Instances"
-#~ msgstr "Meerdere exemplaren"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Startup"
+msgstr "Opstarten"
-#~ msgid "Single Instance"
-#~ msgstr "Een enkel Exemplaar"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "Enable &launch feedback"
+msgstr "Opstartnotificatie activ&eren"
-#~ msgid "Run Until Finished"
-#~ msgstr "Tot aan het einde uitvoeren"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:172
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to make clear that your application has "
+"started. This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar."
+msgstr ""
+"Selecteer deze optie als u een notificatie wilt zien als uw toepassing wordt "
+"gestart. De visuele notificatie zal verschijnen als een bezig-cursor, of in "
+"de taakbalk."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:180
+#, no-c-format
+msgid "&Place in system tray"
+msgstr "In systeemvak &plaatsen"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:183
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to have a system tray handle for your "
+"application."
+msgstr ""
+"Activeer deze optie als u een systeemvakhandvat wilt voor uw toepassing."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:191
+#, no-c-format
+msgid "&DCOP registration:"
+msgstr "&DCOP-registratie:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:200
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Geen"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:205
+#, no-c-format
+msgid "Multiple Instances"
+msgstr "Meerdere exemplaren"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "Single Instance"
+msgstr "Een enkel Exemplaar"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Run Until Finished"
+msgstr "Tot aan het einde uitvoeren"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "&Supported file types:"
+msgstr "Onder&steunde mime-bestandstypen:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:52 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:95
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>This list should show the types of file that your application can "
+"handle. This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
+"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
+"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent "
+"<u>mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in "
+"flower.bmp indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</"
+"u>. To know which application should open each type of file, the system "
+"should be informed about the abilities of each application to handle these "
+"extensions and mimetypes.</p>\n"
+"<p>If you want to associate this application with one or more mimetypes that "
+"are not in this list, click on the button <b>Add</b> below. If there are one "
+"or more filetypes that this application cannot handle, you may want to "
+"remove them from the list clicking on the button <b>Remove</b> below.</p></"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Selecteer hier een of meer bestandstypen waarmee uw toepassing om kan "
+"gaan. Deze lijst is geordend op <u>mime-bestandstypen</u>.</p>\n"
+"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is een standaardprotocol "
+"voor het identificeren van bestandstypen, gebaseerd op de bestandsextensie "
+"en de overeenkomende <u>mime-bestandstypen</u>. Voorbeeld: de \"bmp\" die na "
+"de punt komt in de naam bloem.bmp geeft aan dat het om een specifiek type "
+"afbeelding gaat, <u>image/x-bmp</u>. Om te weten met welke toepassing een "
+"bepaald bestandstype kan worden geopend heeft het systeem informatie nodig "
+"over de mogelijkheid van elke toepassing om deze extensies en mime-"
+"bestandstypen af te handelen.</p>\n"
+"<p>Als u deze toepassing wilt verbinden met een of meer mime-bestandstypen "
+"die niet in deze lijst staan, klik dan op de knop <b>Toevoegen</b> hier "
+"onder. Als er een of meer bestandstypen staan waarmee deze toepassing niet "
+"overweg kan, dan kunt u deze verwijderen door te klikken op de knop "
+"<b>Verwijderen</b> hier onder.</p></qt>"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:58 tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Mimetype"
+msgstr "Mime bestandstype"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:69 tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Beschrijving"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Naam:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:109 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:117
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type the name you want to give to this application here. This application "
+"will appear under this name in the applications menu and in the panel."
+msgstr ""
+"Typ hier de naam in die u aan de toepassing wilt geven. De toepassing zal "
+"onder deze naam verschijnen in het TDE-menu en in het paneel."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:131 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:139
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: "
+"a dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"."
+msgstr ""
+"Typ hier de omschrijving in van deze toepassing. Voorbeeld: een programma "
+"als KPPP waarmee u een internetverbinding kunt opbouwen wordt omschreven als "
+"\"Inbelprogramma\"."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "Comm&ent:"
+msgstr "To&elichting:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:153 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:161
+#, no-c-format
+msgid "Type any comment you think is useful here."
+msgstr "Typ hier elk commentaar in dat u bruikbaar vindt."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "Co&mmand:"
+msgstr "&Commando:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:186 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:205
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Type the command to start this application here.\n"
+"\n"
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files use for applications that can open several local files "
+"at once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the directory of the file to open\n"
+"%D - a list of directories\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the caption"
+msgstr ""
+"Typ hier het commando om de toepassing te starten.\n"
+"\n"
+"U kunt in het commando diverse speciale tekencombinaties gebruiken die "
+"zullen worden vervangen door de werkelijke waarden als het programma wordt "
+"uitgevoerd:\n"
+"%f - een losse bestandsnaam\n"
+"%F - een lijst met bestanden; gebruik bij toepassingen die meerdere lokale "
+"bestanden tegelijkertijd kunnen openen\n"
+"%u - een los URL-adres\n"
+"%U - een lijst met URL-adressen\n"
+"%d - de map van het te openen bestand\n"
+"%D - een lijst met mappen\n"
+"%i - het pictogram\n"
+"%m - het minipictogram\n"
+"%c - de titel"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:216
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to browse your file system in order to find the desired "
+"executable."
+msgstr ""
+"Klik hier om te bladeren naar het gewenste programmabestand op uw harde "
+"schijf."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "&Work path:"
+msgstr "&Werkpad:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:230 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:238
+#, no-c-format
+msgid "Sets the working directory for your application."
+msgstr "Stelt de werkmap in voor de toepassing."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:246
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Toevoegen..."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:249
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your "
+"application can handle."
+msgstr ""
+"Klik op deze knop als u een bestandstype waarmee uw toepassing kan omgaan "
+"wilt toevoegen."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:277
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot "
+"handle, select the mimetype in the list above and click on this button."
+msgstr ""
+"Als u een bestandstype waarmee uw toepassing niet kan omgaan wilt "
+"verwijderen, selecteer dan het bestandstype in de lijst en klik op deze knop."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:302
+#, no-c-format
+msgid "Ad&vanced Options"
+msgstr "Gea&vanceerde opties"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:305
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, "
+"DCOP options or to run it as a different user."
+msgstr ""
+"Klik hier voor het wijzigen van de manier waarop de toepassing zal worden "
+"uitgevoerd, opstartnotificatie, DCOP-opties of het uitvoeren onder een "
+"andere gebruikersnaam."
+
+#: tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Select one or more file types to add:"
+msgstr "Selecteer een of meerdere bestandstypen om toe te voegen:"
+
+#: tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>Select one or more types of file that your application can handle "
+"here. This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
+"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
+"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent "
+"<u>mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in "
+"flower.bmp indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</"
+"u>. To know which application should open each type of file, the system "
+"should be informed about the abilities of each application to handle these "
+"extensions and mimetypes.</p>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Selecteer hier een of meer bestandstypen waarmee uw toepassing om kan "
+"gaan. Deze lijst is geordend op <u>mime-bestandstypen</u>.</p>\n"
+"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is een standaardprotocol "
+"voor het identificeren van bestandstypen, gebaseerd op de bestandsextensie "
+"en de overeenkomende <u>mime-bestandstypen</u>. Voorbeeld: de \"bmp\" die na "
+"de punt komt in de naam bloem.bmp geeft aan dat het om een specifiek type "
+"afbeelding gaat, <u>image/x-bmp</u>. Om te weten met welke toepassing een "
+"bepaald bestandstype kan worden geopend heeft het systeem informatie nodig "
+"over de mogelijkheid van elke toepassing om deze extensies en mime-"
+"bestandstypen af te handelen.</p>"
+
+#~ msgid "Shared"
+#~ msgstr "Gedeeld"
diff --git a/tde-i18n-nn/messages/tdelibs/tdeio.po b/tde-i18n-nn/messages/tdelibs/tdeio.po
index 51d689b78c9..43b93fd8eb7 100644
--- a/tde-i18n-nn/messages/tdelibs/tdeio.po
+++ b/tde-i18n-nn/messages/tdelibs/tdeio.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-08 18:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-09 17:17+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <nn@li.org>\n"
@@ -17,6 +17,209 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "gaute@verdsveven.com"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:117
+msgid "Create New Bookmark Folder"
+msgstr "Lag ny bokmerkemappe"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:118
+#, c-format
+msgid "Create New Bookmark Folder in %1"
+msgstr "Lag ny bokmerkemappe i %1"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:120
+msgid "New folder:"
+msgstr "Ny mappe:"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:286
+msgid "--- separator ---"
+msgstr "— delelinje —"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113
+msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
+msgstr "*.html|HTML-filer (*.html)"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197
+msgid "<!-- This file was generated by Konqueror -->"
+msgstr "<!-- Denne fila er laga av Konqueror -->"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:200 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:201
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1006 tdefile/tdefiledialog.cpp:2278
+#, fuzzy
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Bokmerke"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113
+msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)"
+msgstr "*.adr|Opera bokmerkefiler (*.adr)"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:371
+msgid ""
+"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message "
+"will only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly "
+"as possible, which is most likely a full hard drive."
+msgstr ""
+"Klarte ikkje lagra bokmerket i %1. Raportert feil var: %2. Denne "
+"feilmeldinga vil berre visast ein gong. Årsaka til feilen må fiksast så "
+"raskt som mogleg, som truleg er ein full harddisk."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:512 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343
+msgid "Cannot add bookmark with empty URL."
+msgstr "Kan ikkje leggja til eit bokmerke med tom adresse."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259
+msgid "Add Bookmark Here"
+msgstr "Legg til bokmerke her"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276
+msgid "Open Folder in Bookmark Editor"
+msgstr "Opna mappe i bokmerkeredigerar"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279
+msgid "Delete Folder"
+msgstr "Slett mappe"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:282 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:293
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1351
+#, fuzzy
+msgid "Properties"
+msgstr "Eigenskapar for %1"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "Kopier lenkjeadresse"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290
+msgid "Delete Bookmark"
+msgstr "Slett bokmerke"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318
+msgid "Bookmark Properties"
+msgstr "Eigenskapar for bokmerke"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381
+msgid ""
+"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
+"\"%1\"?"
+msgstr ""
+"Vil du verkeleg fjerna bokmerkemappa\n"
+"«%1»?"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382
+msgid ""
+"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
+"\"%1\"?"
+msgstr ""
+"Vil du verkeleg fjerna bokmerket\n"
+"«%1»?"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383
+msgid "Bookmark Folder Deletion"
+msgstr "Fjerning av bokmerkemappe"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384
+msgid "Bookmark Deletion"
+msgstr "Fjerning av bokmerke"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486
+msgid "Bookmark Tabs as Folder..."
+msgstr "Merk faner som mappe …"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495
+msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs."
+msgstr "Legg til ei mappe med bokmerker for alle opne vindauge med faner."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Legg til bokmerke"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515
+msgid "Add a bookmark for the current document"
+msgstr "Legg til eit bokmerke til dette dokumentet"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529
+msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
+msgstr "Rediger bokmerkesamlinga i eit eige vindauge"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538
+msgid "&New Bookmark Folder..."
+msgstr "&Ny bokmerkemappe …"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550
+msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
+msgstr "Lag ei ny bokmerkemappe i denne menyen"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684
+msgid "Quick Actions"
+msgstr "Snøgghandlingar"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4030
+#: tdeio/tdefileitem.cpp:948
+msgid "Name:"
+msgstr "Namn:"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:992
+#: tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:47
+msgid "Location:"
+msgstr "Filnamn:"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3316
+msgid "&Add"
+msgstr "&Legg til"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829
+msgid "&Update"
+msgstr ""
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831
+msgid "&New Folder..."
+msgstr "&Ny mappe …"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948
+msgid "Bookmark"
+msgstr "Bokmerke"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115
+msgid "Netscape Bookmarks"
+msgstr "Netscape-bokmerke"
+
+#: httpfilter/httpfilter.cc:278
+msgid "Unexpected end of data, some information may be lost."
+msgstr "Uventa slutt på data. Noko informasjon kan ha gått tapt."
+
+#: httpfilter/httpfilter.cc:335
+msgid "Receiving corrupt data."
+msgstr "Mottek skadde data."
+
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5191 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346
+msgid " Do you want to retry?"
+msgstr " Vil du prøva ein gong til?"
+
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5192 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
+msgid "Authentication"
+msgstr "Autentisering"
+
+#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
+msgid "Retry"
+msgstr "Prøv igjen"
+
+#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371 tdeio/passdlg.cpp:345
+msgid "Authorization Dialog"
+msgstr "Autoriseringsdialog"
+
#: kssl/ksslcertdlg.cc:61
msgid "Certificate"
msgstr "Sertifikat"
@@ -40,17 +243,123 @@ msgstr "TDE SSL-sertifikatdialog"
#: kssl/ksslcertdlg.cc:139
msgid ""
-"The server <b>%1</b> requests a certificate."
-"<p>Select a certificate to use from the list below:"
+"The server <b>%1</b> requests a certificate.<p>Select a certificate to use "
+"from the list below:"
msgstr ""
-"Tenaren <b>%1</b> spør etter eit sertifikat. "
-"<p>Vel eit sertifikat frå lista nedanfor:"
+"Tenaren <b>%1</b> spør etter eit sertifikat. <p>Vel eit sertifikat frå lista "
+"nedanfor:"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:232
+msgid "Signature Algorithm: "
+msgstr "Signaturalgoritme: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:233
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ukjend"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:236
+msgid "Signature Contents:"
+msgstr "Signaturinnhald:"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:368
+msgid ""
+"_: Unknown\n"
+"Unknown key algorithm"
+msgstr "Algoritme for ukjend nøkkel"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:371
+msgid "Key type: RSA (%1 bit)"
+msgstr "Nøkkeltype: RSA (%1 bit)"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:378
+msgid "Modulus: "
+msgstr "Heiltalsdivisjon: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:391
+msgid "Exponent: 0x"
+msgstr "Eksponent: 0x"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:397
+msgid "Key type: DSA (%1 bit)"
+msgstr "Nøkkeltype: DSA (%1 bit)"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:408
+msgid "Prime: "
+msgstr "Primtal: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:422
+msgid "160 bit prime factor: "
+msgstr "160-bits primfaktor: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:446
+msgid "Public key: "
+msgstr "Offentleg nøkkel: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:990
+msgid "The certificate is valid."
+msgstr "Sertifikatet er gyldig."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:994
+msgid ""
+"Certificate signing authority root files could not be found so the "
+"certificate is not verified."
+msgstr ""
+"Sertifikatet er ikkje kontrollert fordi rotfiler for autorisasjon av "
+"sertifikatsignering ikkje vart funne."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:997
+msgid "Certificate signing authority is unknown or invalid."
+msgstr "Autorisasjon av sertifikatsignering er ukjend eller ugyldig."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:999
+msgid "Certificate is self-signed and thus may not be trustworthy."
+msgstr "Sertifikatet er sjølvsignert og difor kanskje ikkje påliteleg."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1001
+msgid "Certificate has expired."
+msgstr "Sertifikatet er utgått."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:149
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1003
+msgid "Certificate has been revoked."
+msgstr "Sertifikatet er kalla tilbake."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1005
+msgid "SSL support was not found."
+msgstr "Fann ikkje SSL-støtte."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1007
+msgid "Signature is untrusted."
+msgstr "Stolar ikkje på signaturen."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1009
+msgid "Signature test failed."
+msgstr "Signaturtesten mislukkast."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1012
+msgid "Rejected, possibly due to an invalid purpose."
+msgstr "Nekta, kanskje fordi føremålet var ugyldig."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1014
+msgid "Private key test failed."
+msgstr "Test av privat nøkkel mislukkast."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1016
+msgid "The certificate has not been issued for this host."
+msgstr "Sertifikatet er ikkje utferda for denne verten."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1018
+msgid "This certificate is not relevant."
+msgstr "Sertifikatet er ikkje relevant."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1023
+msgid "The certificate is invalid."
+msgstr "Sertifikatet er ikkje gyldig."
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:151
msgid "Current connection is secured with SSL."
msgstr "Sambandet er sikra med SSL."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:152
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:155
msgid "Current connection is not secured with SSL."
msgstr "Sambandet er ikkje sikra med SSL."
@@ -73,212 +382,106 @@ msgstr ""
"Hovuddelen av dette dokumentet er sikra med SSL, men enkelte delar er ikkje "
"sikra."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:144
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:145
msgid "Some of this document is secured with SSL, but the main part is not."
msgstr ""
"Enkelte delar av dette dokumentet er sikra med SSL, men hovuddelen er ikkje "
"sikra."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:184
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:188
msgid "Chain:"
msgstr "Kjede:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:193
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:197
msgid "0 - Site Certificate"
msgstr "0 – Nettstadsertifikat"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:210
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:214
msgid "Peer certificate:"
msgstr "Sertifikatet til motparten:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:212
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:216
msgid "Issuer:"
msgstr "Utferdar:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:218
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:222
msgid "IP address:"
msgstr "IP-adresse:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:227 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2613
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:231 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2613
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:230
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:234
msgid "Certificate state:"
msgstr "Sertifikatstatus:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:236
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:240
msgid "Valid from:"
msgstr "Gjeld frå:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:238
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:242
msgid "Valid until:"
msgstr "Gjeld til:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:241
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:245
msgid "Serial number:"
msgstr "Serienummer:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:243
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:247
msgid "MD5 digest:"
msgstr "MD5-samandrag:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:246
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:250
msgid "Cipher in use:"
msgstr "Chiffer i bruk:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:248
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:252
msgid "Details:"
msgstr "Detaljar:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:250
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:254
msgid "SSL version:"
msgstr "SSL-versjon:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:252
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:256
msgid "Cipher strength:"
msgstr "Chiffer-styrke:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:253
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:257
msgid "%1 bits used of a %2 bit cipher"
msgstr "%1 bit bruka av ein %2 bits cipher"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:409
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:413
msgid "Organization:"
msgstr "Organisasjon:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:414
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:418
msgid "Organizational unit:"
msgstr "Organisasjonseining:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:419
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:423
msgid "Locality:"
msgstr "Stad:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:424
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:428
msgid ""
"_: Federal State\n"
"State:"
msgstr "Delstat/region:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:429
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:433
msgid "Country:"
msgstr "Land:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:434
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:438
msgid "Common name:"
msgstr "Vanleg namn:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:439
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:443
msgid "Email:"
msgstr "E-post:"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:202
-msgid "Signature Algorithm: "
-msgstr "Signaturalgoritme: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:203
-msgid "Unknown"
-msgstr "Ukjend"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:206
-msgid "Signature Contents:"
-msgstr "Signaturinnhald:"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:338
-msgid ""
-"_: Unknown\n"
-"Unknown key algorithm"
-msgstr "Algoritme for ukjend nøkkel"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:341
-msgid "Key type: RSA (%1 bit)"
-msgstr "Nøkkeltype: RSA (%1 bit)"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:344
-msgid "Modulus: "
-msgstr "Heiltalsdivisjon: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:357
-msgid "Exponent: 0x"
-msgstr "Eksponent: 0x"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:363
-msgid "Key type: DSA (%1 bit)"
-msgstr "Nøkkeltype: DSA (%1 bit)"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:366
-msgid "Prime: "
-msgstr "Primtal: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:380
-msgid "160 bit prime factor: "
-msgstr "160-bits primfaktor: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:404
-msgid "Public key: "
-msgstr "Offentleg nøkkel: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:920
-msgid "The certificate is valid."
-msgstr "Sertifikatet er gyldig."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:924
-msgid ""
-"Certificate signing authority root files could not be found so the certificate "
-"is not verified."
-msgstr ""
-"Sertifikatet er ikkje kontrollert fordi rotfiler for autorisasjon av "
-"sertifikatsignering ikkje vart funne."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:927
-msgid "Certificate signing authority is unknown or invalid."
-msgstr "Autorisasjon av sertifikatsignering er ukjend eller ugyldig."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:929
-msgid "Certificate is self-signed and thus may not be trustworthy."
-msgstr "Sertifikatet er sjølvsignert og difor kanskje ikkje påliteleg."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:931
-msgid "Certificate has expired."
-msgstr "Sertifikatet er utgått."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:933
-msgid "Certificate has been revoked."
-msgstr "Sertifikatet er kalla tilbake."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:935
-msgid "SSL support was not found."
-msgstr "Fann ikkje SSL-støtte."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:937
-msgid "Signature is untrusted."
-msgstr "Stolar ikkje på signaturen."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:939
-msgid "Signature test failed."
-msgstr "Signaturtesten mislukkast."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:942
-msgid "Rejected, possibly due to an invalid purpose."
-msgstr "Nekta, kanskje fordi føremålet var ugyldig."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:944
-msgid "Private key test failed."
-msgstr "Test av privat nøkkel mislukkast."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:946
-msgid "The certificate has not been issued for this host."
-msgstr "Sertifikatet er ikkje utferda for denne verten."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:948
-msgid "This certificate is not relevant."
-msgstr "Sertifikatet er ikkje relevant."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:953
-msgid "The certificate is invalid."
-msgstr "Sertifikatet er ikkje gyldig."
-
#: kssl/ksslkeygen.cc:48
msgid "TDE Certificate Request"
msgstr "TDE-sertifikatførespurnad"
@@ -311,23 +514,23 @@ msgstr "Lagra"
msgid "Do Not Store"
msgstr "Ikkje lagra"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:210
+#: kssl/ksslkeygen.cc:209
msgid "2048 (High Grade)"
msgstr "2048 (sterk)"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:211
+#: kssl/ksslkeygen.cc:210
msgid "1024 (Medium Grade)"
msgstr "1024 (middels)"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:212
+#: kssl/ksslkeygen.cc:211
msgid "768 (Low Grade)"
msgstr "768 (svak)"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:213
+#: kssl/ksslkeygen.cc:212
msgid "512 (Low Grade)"
msgstr "512 (svak)"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:215
+#: kssl/ksslkeygen.cc:214
msgid "No SSL support."
msgstr "Inga SSL-støtte."
@@ -335,183 +538,2323 @@ msgstr "Inga SSL-støtte."
msgid "Certificate password"
msgstr "Sertifikatpassord"
-#: kssl/ksslutils.cc:79
+#: kssl/ksslutils.cc:88
msgid "GMT"
msgstr "GMT"
-#: tdeio/kimageio.cpp:231
-msgid "All Pictures"
-msgstr "Alle bilete"
+#: misc/kpac/discovery.cpp:116
+msgid "Could not find a usable proxy configuration script"
+msgstr "Klarte ikkje finna eit brukbart skript for mellomtenaroppsett"
-#: tdeio/paste.cpp:49 tdeio/paste.cpp:115
-msgid "Filename for clipboard content:"
-msgstr "Filnamn for utklippstavleinnhald:"
+#: misc/kpac/downloader.cpp:81
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not download the proxy configuration script:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Klarte ikkje lasta ned skriptet for mellomtenaroppsett:\n"
+"%1"
-#: tdeio/global.cpp:749 tdeio/job.cpp:1796 tdeio/job.cpp:3263
-#: tdeio/job.cpp:3780 tdeio/paste.cpp:65
-msgid "File Already Exists"
-msgstr "Fila finst frå før"
+#: misc/kpac/downloader.cpp:83
+msgid "Could not download the proxy configuration script"
+msgstr "Klarte ikkje lasta ned skriptet for mellomtenaroppsett"
-#: tdeio/paste.cpp:108
-msgid "%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
+#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124
+#, c-format
+msgid ""
+"The proxy configuration script is invalid:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Skriptet for mellomtenaroppsett er ugyldig:\n"
+"%1"
-#: tdeio/paste.cpp:123
+#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184
+#, c-format
msgid ""
-"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is no "
-"longer applicable. Please copy again what you wanted to paste."
+"The proxy configuration script returned an error:\n"
+"%1"
msgstr ""
-"Utklippstavla har endra seg sidan sist du limte inn. Det valde dataformatet kan "
-"ikkje lenger brukast. Du bør kopiera igjen det du ville lima inn."
+"Skriptet for mellomtenaroppsett returnerte ein feil:\n"
+"%1"
-#: tdeio/paste.cpp:201 tdeio/paste.cpp:224 tdeio/paste.cpp:251
-msgid "The clipboard is empty"
-msgstr "Utklippstavla er tom"
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:200
+msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)"
+msgstr "Ikkje skriv ut MIME-typen for fila/filene"
-#: tdeio/kdirlister.cpp:296 tdeio/kdirlister.cpp:307 tdeio/krun.cpp:996
-#: tdeio/paste.cpp:213 tdeio/renamedlg.cpp:433
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:204
+msgid ""
+"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
+"specified, the mimetype of the given files is used."
+msgstr ""
+"List alle metadatanøklane som er støtta for filene. Dersom Mime-typen ikkje "
+"er oppgjeve, vert Mime-typen til fila bruka."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:210
+msgid ""
+"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
+"specified, the mimetype of the given files is used."
+msgstr ""
+"List alle metadatanøklane som er føretrekte for filene. Dersom Mime-typen "
+"ikkje er oppgjeve, vert Mime-typen til fila bruka."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:216
+msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)."
+msgstr "List alle metadatanøklane som har verdiar for filene."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:221
+msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available."
+msgstr "Skriv ut alle Mime-typane der støtte for metadata er tilgjengeleg."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:226
+msgid ""
+"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all "
+"have the same mimetype."
+msgstr ""
+"Skriv ikkje ut åtvaring når fleire enn ei fil er gjeve utan at alle har same "
+"mime-type."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:231
+msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)."
+msgstr "Skriv ut alle metadataverdiar som er tilgjengelege i fila/filene."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:236
+msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)."
+msgstr ""
+"Skriv ut føretrekte metadataverdiar som er tilgjengelege i fila/filene."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:240
+msgid ""
+"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of "
+"the given file(s)"
+msgstr "Opnar ein TDE-dialog der du kan sjå og endra metadata for fila/filene."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:244
+msgid ""
+"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a comma-"
+"separated list of keys"
+msgstr ""
+"Skriv ut verdien til «nøkkel» for fila/filene. «nøkkel» kan òg vera ei liste "
+"over nøklar, skilde med komma."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:248
+msgid ""
+"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given "
+"file(s)"
+msgstr ""
+"Prøver å setja verdien «verdi» for metadatanøkkelen «nøkkel» for fila/filene."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:251
+msgid "The group to get values from or set values to"
+msgstr "Gruppa som det skal hentast verdiar frå eller setjast verdiar til"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:255
+msgid "The file (or a number of files) to operate on."
+msgstr "Fila (eller fleire filer) som skal handsamast."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:270
+msgid "No support for metadata extraction found."
+msgstr "Fann inga støtte for uthenting av metadata."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:275
+msgid "Supported MimeTypes:"
+msgstr "Støtta Mime-typar:"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:410
+msgid "tdefile"
+msgstr "tdefile"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:411
+msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files."
+msgstr "Eit kommandolinjeverktøy for å lesa og endra metadata i filer."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:438
+msgid "No files specified"
+msgstr "Ingen filer spesifiserte"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:467
+msgid "Cannot determine metadata"
+msgstr "Kan ikkje avgjera metadata"
+
+#: misc/tdemailservice.cpp:32
+msgid "KMailService"
+msgstr "KMail-teneste"
+
+#: misc/tdemailservice.cpp:32
+msgid "Mail service"
+msgstr "e-postteneste"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:22
+msgid "Subject line"
+msgstr "Emnelinje"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:23
+msgid "Recipient"
+msgstr "Mottakar"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:33
+msgid "Error connecting to server."
+msgstr "Feil ved tilkopling til tenar."
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:36
+msgid "Not connected."
+msgstr "Ikkje tilkopla."
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:39
+msgid "Connection timed out."
+msgstr "Sambandet vart tidsutkopla."
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:42
+msgid "Time out waiting for server interaction."
+msgstr "Vart tidsutkopla under venting på svar frå tenar."
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:46
+msgid "Server said: \"%1\""
+msgstr "Tenaren sa: «%1»"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:62
+msgid "KSendBugMail"
+msgstr "KSendBugMail"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:63
+msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.trinitydesktop.org"
+msgstr "Sender ei kort feilmelding til submit@bugs.trinitydesktop.org"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:65
+msgid "Author"
+msgstr "Forfattar"
+
+#: misc/tdetelnetservice.cpp:41
+msgid "telnet service"
+msgstr "telnet-teneste"
+
+#: misc/tdetelnetservice.cpp:42
+msgid "telnet protocol handler"
+msgstr "telnet-protokollhandsamar"
+
+#: misc/tdetelnetservice.cpp:76
+msgid "You do not have permission to access the %1 protocol."
+msgstr "Du har kanskje ikkje løyve til å ta i mot %1-protokollen."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:438
+msgid ""
+"<qt>TDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the "
+"password for this wallet below."
+msgstr ""
+"<qt>TDE har bede om å få opna lommeboka «<b>%1</b>». Oppgje eit passord for "
+"denne lommeboka nedanfor."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:440
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</"
+"b>'. Please enter the password for this wallet below."
+msgstr ""
+"Programmet «<b>%1</b>» har bede om å få opna lommeboka «<b>%2</b>». Oppgje "
+"eit passord for denne lommeboka nedanfor."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:443 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:457
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1847
+msgid "&Open"
+msgstr "&Opna"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:452
+msgid ""
+"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data "
+"in a secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or "
+"click cancel to deny the application's request."
+msgstr ""
+"TDE har bede om å få opna lommeboka. Denne vert bruka til å lagra følsomme "
+"data på ein trygg måte. Oppgje eit passord for denne lommeboka eller trykk "
+"«Avbryt» for å nekta applikasjonen tilgang."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:454
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the TDE wallet. This "
+"is used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password "
+"to use with this wallet or click cancel to deny the application's request."
+msgstr ""
+"<qt>Programmet «<b>%1</b>» har bede om å få opna TDE-lommeboka. Denne vert "
+"bruka til å lagra følsomme data på ein trygg måte. Oppgje eit passord for "
+"denne lommeboka eller trykk «Avbryt» for å nekta applikasjonen tilgang."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:461
+msgid ""
+"<qt>TDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>'. Please "
+"choose a password for this wallet, or cancel to deny the application's "
+"request."
+msgstr ""
+"<qt>TDE har bedt om å få laga ei ny lommebok med namnet «<b>%1</b>». Vel eit "
+"passord for denne lommeboka, eller avbryt for å nekta førespurnaden."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:463
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named "
+"'<b>%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
+"application's request."
+msgstr ""
+"<qt>Programmet «<b>%1</b>» har bede om å få laga ei ny lommebok med namnet "
+"«<b>%2</b>». Vel eit passord for denne lommeboka, eller avbryt for å nekta "
+"førespurnaden."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:466
+msgid "C&reate"
+msgstr "&Lag"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:470 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:661 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
+msgid "TDE Wallet Service"
+msgstr "TDE Lommebok-teneste"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:482
+msgid ""
+"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again.<br>(Error code "
+"%2: %3)"
+msgstr ""
+"<qt>Feil ved opning av lommeboka «<b>%1</b>». Prøv ein gong til. "
+"<br>(Feilkode %2: %3)"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:556
+msgid "<qt>TDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'."
+msgstr "<qt>TDE har bede om tilgang til den opne lommeboka «<b>%1</b>»."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:558
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>"
+"%2</b>'."
+msgstr ""
+"<qt>Programmet «<b>%1</b>» har bede om tilgang til den opne lommeboka «<b>"
+"%2</b>»."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
+msgid ""
+"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the "
+"password."
+msgstr ""
+"Kan ikkje opna lommeboka. Lommeboka må opnast for å kunne endra passordet."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:660
+msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'."
+msgstr "<qt>Vel nytt passord for lommeboka «<b>%1</b>»."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
+msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed."
+msgstr "Feil ved ny kryptering av lommeboka. Passordet blei ikkje endra."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677
+msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost."
+msgstr "Feil ved gjenopning av lommeboka. Nokre data kan vera vekke."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
+msgid ""
+"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An "
+"application may be misbehaving."
+msgstr ""
+"Det har blitt gjort fleire misslukka freistingar på å få tilgang til ei "
+"lommebok. Det kan vera ein applikasjon som ikkje oppfører seg skikkeleg."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:23
+msgid "<qt>Password is empty. <b>(WARNING: Insecure)"
+msgstr "<qt>Passordet er tomt. <b>(ÅTVARING: Usikkert)"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:25
+msgid "Passwords match."
+msgstr "Passorda stemmer."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:28
+msgid "Passwords do not match."
+msgstr "Passorda er ikkje like."
+
+#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682
+msgid "Settings..."
+msgstr "Innstillingar …"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:274 misc/uiserver.cpp:99
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:99
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Remove"
+msgstr "&Fjern oppføring"
+
+#: misc/uiserver.cpp:126
+msgid "Configure Network Operation Window"
+msgstr "Vindauge for innstilling av nettverksoperasjonar"
+
+#: misc/uiserver.cpp:130
+msgid "Show system tray icon"
+msgstr "Vis ikon i systemtrauet"
+
+#: misc/uiserver.cpp:131
+msgid "Keep network operation window always open"
+msgstr "Hald nettverksvindauget alltid ope"
+
+#: misc/uiserver.cpp:132
+msgid "Show column headers"
+msgstr "Vis kolonneoverskrifter"
+
+#: misc/uiserver.cpp:133
+msgid "Show toolbar"
+msgstr "Vis verktøylinje"
+
+#: misc/uiserver.cpp:134
+msgid "Show statusbar"
+msgstr "Vis statuslinje"
+
+#: misc/uiserver.cpp:135
+msgid "Column widths are user adjustable"
+msgstr "Brukar kan justera kolonnebreidder"
+
+#: misc/uiserver.cpp:136
+msgid "Show information:"
+msgstr "Vis informasjon:"
+
+#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473
+msgid ""
+"_: Remaining Time\n"
+"Rem. Time"
+msgstr "Tid att"
+
+#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472
+msgid "Speed"
+msgstr "Fart"
+
+#: misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471 tdefile/tdefiledetailview.cpp:67
+msgid "Size"
+msgstr "Storleik"
+
+#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470
#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469
+msgid "Count"
+msgstr "Tal"
+
+#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468
msgid ""
-"Malformed URL\n"
+"_: Resume\n"
+"Res."
+msgstr "Framh."
+
+#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467
+msgid "Local Filename"
+msgstr "Lokalt filnamn"
+
+#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466
+msgid "Operation"
+msgstr "Operasjon"
+
+#: misc/uiserver.cpp:254
+msgid "%1 / %2"
+msgstr "%1 / %2"
+
+#: misc/uiserver.cpp:288 tdeio/defaultprogress.cpp:325
+msgid "Stalled"
+msgstr "Stoppa"
+
+#: misc/uiserver.cpp:291
+msgid "%1/s"
+msgstr "%1/s"
+
+#: misc/uiserver.cpp:302
+msgid "Copying"
+msgstr "Kopierer"
+
+#: misc/uiserver.cpp:311
+msgid "Moving"
+msgstr "Flyttar"
+
+#: misc/uiserver.cpp:320
+msgid "Creating"
+msgstr "Lagar"
+
+#: misc/uiserver.cpp:329
+msgid "Deleting"
+msgstr "Slettar"
+
+#: misc/uiserver.cpp:337
+msgid "Loading"
+msgstr "Lastar"
+
+#: misc/uiserver.cpp:362
+msgid "Examining"
+msgstr "Studerer"
+
+#: misc/uiserver.cpp:370
+msgid "Mounting"
+msgstr "Monterer"
+
+#: misc/uiserver.cpp:378 tdeio/defaultprogress.cpp:410
+msgid "Unmounting"
+msgstr "Avmonterer"
+
+#: misc/uiserver.cpp:600
+#, fuzzy
+msgid "Cancel"
+msgstr "Avbryt jobb"
+
+#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097
+msgid " Files: %1 "
+msgstr " Filer: %1 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:609
+msgid ""
+"_: Remaining Size\n"
+" Rem. Size: %1 kB "
+msgstr " Storleik att: %1 KB "
+
+#: misc/uiserver.cpp:610
+msgid ""
+"_: Remaining Time\n"
+" Rem. Time: 00:00:00 "
+msgstr " Tid att: 00:00:00 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:611
+msgid " %1 kB/s "
+msgstr " %1 kB/s "
+
+#: misc/uiserver.cpp:632 tdeio/defaultprogress.cpp:179
+msgid "Progress Dialog"
+msgstr "Framgangsdialog"
+
+#: misc/uiserver.cpp:679
+msgid "Cancel Job"
+msgstr "Avbryt jobb"
+
+#: misc/uiserver.cpp:1098
+msgid ""
+"_: Remaining Size\n"
+" Rem. Size: %1 "
+msgstr " Storleik att: %1 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:1100
+msgid ""
+"_: Remaining Time\n"
+" Rem. Time: %1 "
+msgstr " Tid att: %1 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:1102 tdeio/statusbarprogress.cpp:134
+msgid " %1/s "
+msgstr " %1/s "
+
+#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332
+msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt."
+msgstr "Peer-SSL-sertifikatet ser ut til å vera øydelagt."
+
+#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 tdeio/tcpslavebase.cpp:706
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: misc/uiserver.cpp:1384
+msgid "TDE Progress Information UI Server"
+msgstr "TDE UI-tenar for framgangsinfo"
+
+#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388
+msgid "Developer"
+msgstr "Utviklar"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:63 tdefile/kacleditwidget.cpp:421
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:70
+msgid "Owner"
+msgstr "Eigar"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:64 tdefile/kacleditwidget.cpp:423
+msgid "Owning Group"
+msgstr "Eigargruppe"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:65 tdefile/kacleditwidget.cpp:425
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2020
+msgid "Others"
+msgstr "Andre"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:66 tdefile/kacleditwidget.cpp:427
+msgid "Mask"
+msgstr "Maske"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:67 tdefile/kacleditwidget.cpp:429
+msgid "Named User"
+msgstr "Namngjeven brukar"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:68 tdefile/kacleditwidget.cpp:431
+msgid "Named Group"
+msgstr "Namngjeven gruppe"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:81
+msgid "Add Entry..."
+msgstr "Legg til oppføring …"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:83
+msgid "Edit Entry..."
+msgstr "Rediger oppføring …"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:85
+msgid "Delete Entry"
+msgstr "Fjern oppføring"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:280
+msgid " (Default)"
+msgstr " (Standard)"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:397
+msgid "Edit ACL Entry"
+msgstr "Rediger ACL-oppføring"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:407
+msgid "Entry Type"
+msgstr "Oppføringstype"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:410
+msgid "Default for new files in this folder"
+msgstr "Standard for nye filer i denne mappa"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:446
+msgid "User: "
+msgstr "Brukar: "
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:450
+msgid "Group: "
+msgstr "Gruppe: "
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:563
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:564 tdefile/tdefiledetailview.cpp:66
+msgid "Name"
+msgstr "Namn"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:565
+msgid ""
+"_: read permission\n"
+"r"
+msgstr "l"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:566
+msgid ""
+"_: write permission\n"
+"w"
+msgstr "s"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:567
+msgid ""
+"_: execute permission\n"
+"x"
+msgstr "k"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:568
+msgid "Effective"
+msgstr "Effektiv"
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:88
+msgid "Menu Editor"
+msgstr "Menyredigering"
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:94 tdefile/tdediroperator.cpp:1258
+msgid "Menu"
+msgstr "Meny"
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:98
+msgid "New..."
+msgstr "Ny …"
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:100
+msgid "Move Up"
+msgstr "Flytt opp"
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:101
+msgid "Move Down"
+msgstr "Flytt ned"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:90
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Vel mappe"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:92 tdefile/kdirselectdialog.cpp:125
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1269
+msgid "New Folder..."
+msgstr "Ny mappe …"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:109
+msgid "Folders"
+msgstr "Mapper"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:128
+msgid "Show Hidden Folders"
+msgstr "Vis gøymde mapper"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:407 tdefile/kdirselectdialog.cpp:411
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:389 tdefile/tdediroperator.cpp:393
+msgid "New Folder"
+msgstr "Ny mappe"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:412 tdefile/tdediroperator.cpp:394
+#, c-format
+msgid ""
+"Create new folder in:\n"
"%1"
msgstr ""
-"Misforma URL\n"
+"Lag ny mappe i:\n"
"%1"
-#: tdeio/paste.cpp:299
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:435 tdefile/tdediroperator.cpp:422
+msgid "A file or folder named %1 already exists."
+msgstr "Ei fil eller mappe med namnet %1 finst frå før."
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:439 tdefile/tdediroperator.cpp:426
+msgid "You do not have permission to create that folder."
+msgstr "Du har ikkje løyve til å laga den mappa."
+
+#: tdefile/kencodingfiledialog.cpp:101 tdefile/kencodingfiledialog.cpp:120
+#: tdefile/kencodingfiledialog.cpp:135 tdefile/kencodingfiledialog.cpp:153
+#: tdefile/kicondialog.cpp:592 tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:112
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1334 tdefile/tdefiledialog.cpp:1358
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1374 tdefile/tdefiledialog.cpp:1388
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1404 tdefile/tdefiledialog.cpp:1444
+#, fuzzy
+msgid "Open"
+msgstr "&Opna"
+
+#: tdefile/kencodingfiledialog.cpp:174 tdefile/kencodingfiledialog.cpp:197
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1612 tdefile/tdefiledialog.cpp:1641
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1660
+msgid "Save As"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:241 tdefile/kicondialog.cpp:250
+msgid "Select Icon"
+msgstr "Vel ikon"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:270
+msgid "Icon Source"
+msgstr "Ikonkjelde"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:276
+msgid "S&ystem icons:"
+msgstr "&Systemikon:"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:281
+msgid "O&ther icons:"
+msgstr "A&ndre ikon:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:213 tdefile/kicondialog.cpp:283
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3715
+#, no-c-format
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Bla gjennom …"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:293
+msgid "Clear Search"
+msgstr "Nullstill søket"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:297
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Søk:"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:308
+msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)."
+msgstr "Søk interaktivt etter ikonnamn (t.d. mapper)."
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:204 tdefile/kicondialog.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid "Actions"
+msgstr "Handlingar"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:331
+msgid "Animations"
+msgstr "Animasjonar"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:332 tdefile/kopenwith.cpp:298
+msgid "Applications"
+msgstr "Program"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:333
+msgid "Categories"
+msgstr "Kategoriar"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:334
+msgid "Devices"
+msgstr "Einingar"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:335
+msgid "Emblems"
+msgstr "Emblem"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:336
+msgid "Emotes"
+msgstr "Fjesingar"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:337
+msgid "Filesystems"
+msgstr "Filsystem"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:338
+msgid "International"
+msgstr "Internasjonalt"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:339
+msgid "Mimetypes"
+msgstr "Mime-typar"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:340
+msgid "Places"
+msgstr "Stader"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:341
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:589
+msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
+msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Ikonfiler (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
+
+#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:53
+msgid "&Automatic preview"
+msgstr "&Automatisk førehandsvising"
+
+#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:58
+msgid "&Preview"
+msgstr "&Førehandsvising"
+
+#: tdefile/kmetaprops.cpp:130
+msgid "&Meta Info"
+msgstr "&Metainfo"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:81
+msgid "Sounds"
+msgstr "Lydar"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:82
+msgid "Logging"
+msgstr "Logging"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:83
+msgid "Program Execution"
+msgstr "Programkøyring"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:84
+msgid "Message Windows"
+msgstr "Meldingsvindauge"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:85
+msgid "Passive Windows"
+msgstr "Passive vindauge"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:86
+msgid "Standard Error Output"
+msgstr "Standardstraum for feilmeldingar"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:87
+msgid "Taskbar"
+msgstr "Oppgåvelinje"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:121
+msgid "Execute a program"
+msgstr "Køyr eit program"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:122
+msgid "Print to Standard error output"
+msgstr "Skriv ut til standard ut for feilmeldingar"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:123
+msgid "Display a messagebox"
+msgstr "Vis ein meldingsboks"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:124
+msgid "Log to a file"
+msgstr "Logg til ei fil"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:125
+msgid "Play a sound"
+msgstr "Spel ein lyd"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:126
+msgid "Flash the taskbar entry"
+msgstr "Blink ikonet på oppgåvelinja"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:163
+msgid "Notification Settings"
+msgstr "Meldingsinnstillingar"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:309
+msgid ""
+"<qt>You may use the following macros<br>in the commandline:<br><b>%e</b>: "
+"for the event name,<br><b>%a</b>: for the name of the application that sent "
+"the event,<br><b>%s</b>: for the notification message,<br><b>%w</b>: for the "
+"numeric window ID where the event originated,<br><b>%i</b>: for the numeric "
+"event ID."
+msgstr ""
+"<qt> Du kan bruka følgjande makroar <br>på kommandolinja: <br><b>%e</b> for "
+"namnet på hendinga, <br><b>%a</b> for namnet på applikasjonen som sendte "
+"hendingssignalet, <br><b>%s</b> for opplysningsmeldinga, <br><b>%w</b> for "
+"vindaugs-ID der hendinga oppsto (som tal), <br><b>%i</b> for hendings-ID "
+"(som tal)."
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:339
+msgid "Advanced <<"
+msgstr "Avansert <<"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:340
+msgid "Hide advanced options"
+msgstr "Gøym avanserte val"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:356
+msgid "Advanced >>"
+msgstr "Avansert >>"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:357
+msgid "Show advanced options"
+msgstr "Vis avanserte val"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:782
+msgid "This will cause the notifications to be reset to their defaults."
+msgstr ""
+"Dette gjer at meldingsinnstillingane vert stilte tilbake til standardverdiar."
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:784
+msgid "Are You Sure?"
+msgstr "Er du sikker?"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:785
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Tilbakestill"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:858
+msgid "Select Sound File"
+msgstr "Vel lydfil"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:894
+msgid "Select Log File"
+msgstr "Vel loggfil"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:908
+msgid "Select File to Execute"
+msgstr "Vel fila som skal køyrast"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:942
+msgid "The specified file does not exist."
+msgstr "Den valde fila finst ikkje."
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:1012
+msgid "No description available"
+msgstr "Inga skildring tilgjengeleg"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:154
+msgid "Known Applications"
+msgstr "Kjende program"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:324
+msgid "Open With"
+msgstr "Opna med"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:328
+msgid ""
+"<qt>Select the program that should be used to open <b>%1</b>. If the program "
+"is not listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Vel programmet som skal brukast for å opna <b>%1</b>. Dersom programmet "
+"ikkje er i lista, skriv namnet eller trykk på «Bla gjennom»-knappen.</qt>"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:334
+msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files."
+msgstr "Vel kva for program du vil opna dei valde filene med."
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:355
#, c-format
+msgid "Choose Application for %1"
+msgstr "Vel program for %1"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:356
msgid ""
-"_n: &Paste File\n"
-"&Paste %n Files"
+"<qt>Select the program for the file type: <b>%1</b>. If the program is not "
+"listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
msgstr ""
-"&Lim inn fil\n"
-"&Lim inn %n filer"
+"<qt>Vel programmet du vil leggja til for filtypen <b>%1</b>. Dersom "
+"programmet ikkje er i lista, skriv namnet eller trykk på «Bla gjennom»-"
+"knappen.</qt>"
-#: tdeio/paste.cpp:301
+#: tdefile/kopenwith.cpp:368
+msgid "Choose Application"
+msgstr "Vel program"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:369
+msgid ""
+"<qt>Select a program. If the program is not listed, enter the name or click "
+"the browse button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Vel eit program. Dersom programmet ikkje er i lista, skriv namnet eller "
+"trykk på «Bla gjennom»-knappen.</qt>"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:408
+msgid "Clear input field"
+msgstr "Tøm skrivefelt"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:438
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files use for applications that can open several local files "
+"at once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the directory of the file to open\n"
+"%D - a list of directories\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the comment"
+msgstr ""
+"Etter kommandoen kan du ha fleire alias som blir erstatta med aktuelle "
+"verdiar når sjølve programmet blir køyrt.\n"
+"%f – eit enkelt filnamn\n"
+"%F – ei liste over filer, blir bruka for applikasjonar som kan opna fleire "
+"lokale filer samtidig\n"
+"%u – ein enkelt URL\n"
+"%U – ei liste over URL-ar\n"
+"%d – katalogen til fila som skal opnast\n"
+"%D – ei liste over katalogar\n"
+"%i – ikonet\n"
+"%m – mini-ikonet\n"
+"%c – kommentaren"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:471
+msgid "Run in &terminal"
+msgstr "Køyr i &terminal"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:482
+msgid "&Do not close when command exits"
+msgstr "&Ikkje lukk når programmet avsluttar"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:499
+msgid "&Remember application association for this type of file"
+msgstr "&Hugs programtilknytinga for denne filtypen"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:844 tdeio/krun.cpp:221
+msgid "Open with:"
+msgstr "Opna med:"
+
+#: tdefile/kpreviewprops.cpp:49
+msgid "P&review"
+msgstr "&Førehandsvising"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:177 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:193
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:209 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:232
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:252 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:272
+#, c-format
+msgid "Properties for %1"
+msgstr "Eigenskapar for %1"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:208
#, c-format
msgid ""
-"_n: &Paste URL\n"
-"&Paste %n URLs"
+"_n: <never used>\n"
+"Properties for %n Selected Items"
msgstr ""
-"&Lim inn nettadresse\n"
-"&Lim inn %n nettadresser"
+"Eigenskapar for eitt vald element\n"
+"Eigenskapar for %n valde element"
-#: tdeio/paste.cpp:303
-msgid "&Paste Clipboard Contents"
-msgstr "&Lim inn innhald frå utklippstavla"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:748
+msgid "&General"
+msgstr "&Generelt"
-#: tdeio/kscan.cpp:52
-msgid "Acquire Image"
-msgstr "Skann bilete"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:951 tdeio/tdefileitem.cpp:949
+msgid "Type:"
+msgstr "Type:"
-#: tdeio/kscan.cpp:95
-msgid "OCR Image"
-msgstr "OCR på bilete"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:968
+msgid "Create new file type"
+msgstr "Lag ny filtype"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:110
-msgid "No mime types installed."
-msgstr "Ingen MIME-typar er installerte."
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:970
+msgid "Edit file type"
+msgstr "Rediger filtype"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:136
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:983
+msgid "Contents:"
+msgstr "Innhald:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1001 tdeio/tdefileitem.cpp:961
+msgid "Size:"
+msgstr "Storleik:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1025
+msgid "Calculate"
+msgstr "Rekn ut"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1026
+#, fuzzy
+msgid "Stop"
+msgstr "Stoppa"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1036 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1263
+msgid "Refresh"
+msgstr "Frisk opp"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1044
+msgid "Points to:"
+msgstr "Peikar til:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1058
+msgid "Created:"
+msgstr "Laga:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1069 tdeio/tdefileitem.cpp:966
+msgid "Modified:"
+msgstr "Endra:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1080
+msgid "Accessed:"
+msgstr "Bruka:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1099
+msgid "Mounted on:"
+msgstr "Montert på:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1106 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2968
+msgid "Free disk space:"
+msgstr "Ledig diskplass:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1213 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1228
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3128
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Available space out of total partition size (percent used)\n"
+"%1 out of %2 (%3% used)"
+msgstr "%1 av %2 (%3% bruka)"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1239
+msgid ""
+"Calculating... %1 (%2)\n"
+"%3, %4"
+msgstr ""
+"Reknar ut … %1 (%2)\n"
+"%3, %4"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1242 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1258
#, c-format
msgid ""
-"Could not find mime type\n"
-"%1"
+"_n: 1 file\n"
+"%n files"
msgstr ""
-"Fann ikkje mime-type\n"
-"%1"
+"Éi fil\n"
+"%n filer"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:794
-msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry."
-msgstr "Skrivebordoppføringsfila %1 har inga Type=…-oppføring."
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1243 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1259
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 sub-folder\n"
+"%n sub-folders"
+msgstr ""
+"Éi undermappe\n"
+"%n undermapper"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1272
+msgid "Calculating..."
+msgstr "Reknar ut …"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:815
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1306
+msgid "Stopped"
+msgstr "Stoppa"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1347
+msgid "The new file name is empty."
+msgstr "Det nye filnamnet er tomt."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1489 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2685
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2701 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2858
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3156 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3440
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3936 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4179
msgid ""
-"The desktop entry of type\n"
-"%1\n"
-"is unknown."
+"<qt>Could not save properties. You do not have sufficient access to write to "
+"<b>%1</b>.</qt>"
msgstr ""
-"Skrivebordoppføringa av type\n"
-"%1\n"
-"er ukjend."
+"<qt>Klarte ikkje lagra eigenskapane. Du har ikkje tilstrekkeleg løyve til å "
+"skriva til <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1563 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1567
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1572
+msgid "Forbidden"
+msgstr "Forbode"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1564
+msgid "Can Read"
+msgstr "Kan lesa"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1565
+msgid "Can Read & Write"
+msgstr "Kan lesa og skriva"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1568
+msgid "Can View Content"
+msgstr "Kan visa innhald"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1569
+msgid "Can View & Modify Content"
+msgstr "Kan visa og endra innhald"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1573
+msgid "Can View Content & Read"
+msgstr "Kan visa innhald og lesa"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1574
+msgid "Can View/Read & Modify/Write"
+msgstr "Kan visa/lesa og endra/skriva"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:829 tdeio/kmimetype.cpp:931 tdeio/kmimetype.cpp:1113
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1668
+msgid "&Permissions"
+msgstr "&Løyve"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1679 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1944
+msgid "Access Permissions"
+msgstr "Tilgangsløyve"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1690
msgid ""
-"The desktop entry file\n"
-"%1\n"
-"is of type FSDevice but has no Dev=... entry."
+"_n: This file is a link and does not have permissions.\n"
+"All files are links and do not have permissions."
msgstr ""
-"Skrivebordoppføringsfila\n"
-"%1\n"
-"er av typen FSDevice, men har inga Dev=…-oppføring."
+" Denne fila er ei lenkje og har ikkje løyver.\n"
+"Alle filene er lenkjer og har ikkje løyver."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1693
+msgid "Only the owner can change permissions."
+msgstr "Berre eigaren kan endra tilgangsløyvene."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:875
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1696
+msgid "O&wner:"
+msgstr "E&igar:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1702
+msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do."
+msgstr "Oppgjev handlingar som eigaren har løyve til å utføra."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1704
+msgid "Gro&up:"
+msgstr "Gr&uppe:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1710
+msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do."
+msgstr "Oppgjev handlingar som medlemmar av gruppa har løyve til å utføra."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1712
+msgid "O&thers:"
+msgstr "An&dre:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1718
+msgid ""
+"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the "
+"group, are allowed to do."
+msgstr ""
+"Oppgjev handlingar som alle brukarar har løyve til å utføra, også dei som "
+"ikkje er eigar eller medlem av gruppa."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1723
+msgid "Only own&er can rename and delete folder content"
+msgstr "Berre &eigar kan endra namn på eller sletta innhald i mappa"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1724
+msgid "Is &executable"
+msgstr "Kan kø&yrast"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1728
+msgid ""
+"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the "
+"contained files and folders. Other users can only add new files, which "
+"requires the 'Modify Content' permission."
+msgstr ""
+"Slå på dette for at berre mappa sin eigar kan endra namn på eller sletta "
+"innhald i denne mappa. Andre brukarar kan berre leggja til filer, viss dei "
+"har løyve til å «endra innhald»."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1732
+msgid ""
+"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for "
+"programs and scripts. It is required when you want to execute them."
+msgstr ""
+"Slå på dette for å merkja fila som køyrbar. Dette har berre meining for "
+"program og skript, og er påkrevd når du vil køyra dei."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1739
+msgid "A&dvanced Permissions"
+msgstr "A&vanserte tilgangsløyve"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1748
+msgid "Ownership"
+msgstr "Eigarskap"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1757
+msgid "User:"
+msgstr "Brukar:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1847
+msgid "Group:"
+msgstr "Gruppe:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1889
+msgid "Apply changes to all subfolders and their contents"
+msgstr "Bruk endringane på alle undermapper og innhaldet i dei"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1934
+msgid "Advanced Permissions"
+msgstr "Avanserte tilgangsløyve"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1953
+msgid "Class"
+msgstr "Klasse"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1958
+msgid ""
+"Show\n"
+"Entries"
+msgstr ""
+"Vis\n"
+"oppføringar"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1960
+msgid "Read"
+msgstr "Les"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1965
+msgid "This flag allows viewing the content of the folder."
+msgstr "Dette flagget gjev løyve til å sjå på innhaldet i mappa"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1967
+msgid "The Read flag allows viewing the content of the file."
+msgstr "Leseflagget gjev løyve til å sjå på innhaldet i fila."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1971
+msgid ""
+"Write\n"
+"Entries"
+msgstr ""
+"Skriv\n"
+"oppføringar"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1973
+msgid "Write"
+msgstr "Skriv"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1978
+msgid ""
+"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting "
+"and renaming can be limited using the Sticky flag."
+msgstr ""
+"Dette flagget gjev løyve til å leggja til, sletta og endra namn på filer. "
+"Merk at sletting og namneendring kan avgrensast med klistreflagget."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1981
+msgid "The Write flag allows modifying the content of the file."
+msgstr "Skriveflagget gjev løyve til å endra innhaldet i fila."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1986
+msgid ""
+"_: Enter folder\n"
+"Enter"
+msgstr "Gå inn i"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1987
+msgid "Enable this flag to allow entering the folder."
+msgstr "Slå på dette flagget for å gje løyve til å gå inn i mappa."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1990
+msgid "Exec"
+msgstr "Køyr"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1991
+msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program."
+msgstr "Slå på dette flagget for å gje løyve til å køyra fila som eit program."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2001
+msgid "Special"
+msgstr "Spesiell"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2005
+msgid ""
+"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can "
+"be seen in the right hand column."
+msgstr ""
+"Spesielt flagg. Gyldig for heile mappa, den nøyaktige tydninga av flagget "
+"ser du i kolonna til høgre."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2008
+msgid ""
+"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand "
+"column."
+msgstr ""
+"Spesielt flagg. Den nøyaktige tydninga av flagget ser du i kolonna til høgre."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:95 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2012
+#, no-c-format
+msgid "User"
+msgstr "Brukar"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2016 tdefile/tdefiledetailview.cpp:71
+msgid "Group"
+msgstr "Gruppe"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2024
+msgid "Set UID"
+msgstr "Set UID"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2028
+msgid ""
+"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new "
+"files."
+msgstr ""
+"Viss dette flagget er sett vil mappa sin eigar bli eigar for alle nye filer."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2031
+msgid ""
+"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with "
+"the permissions of the owner."
+msgstr ""
+"Viss fila er køyrbar og flagget er sett, så blir fila køyrt med same løyver "
+"som eigaren."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2035
+msgid "Set GID"
+msgstr "Set GID"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2039
+msgid ""
+"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files."
+msgstr ""
+"Viss dette flagget er sett, så vil alle nye filer i mappa få same gruppe som "
+"mappa."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2042
+msgid ""
+"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with "
+"the permissions of the group."
+msgstr ""
+"Viss denne fila er køyrbar og flagget er sett, så blir den køyrt med same "
+"løyve som gruppa."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2046
+msgid ""
+"_: File permission\n"
+"Sticky"
+msgstr "Klistra"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2050
+msgid ""
+"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or "
+"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this."
+msgstr ""
+"Viss klistreflagget er sett på ei mappe, så kan berre eigar og «root» sletta "
+"filer eller gje dei nye namn. Elles kan alle som har skriveløyve gjera dette."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2054
+msgid ""
+"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some "
+"systems"
+msgstr ""
+"Klistreflagg på ei fil blir ikkje bruka i linux, men kan vera i bruk på "
+"nokre system."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2241
+msgid "Link"
+msgstr "Lenkje"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2257
+msgid "Varying (No Change)"
+msgstr "Varierande (Inga endring)"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2356
+msgid ""
+"_n: This file uses advanced permissions\n"
+"These files use advanced permissions."
+msgstr ""
+"Denne fila brukar avanserte tilgangsløyve.\n"
+"Desse filene brukar avanserte tilgangsløyve."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2377
+msgid ""
+"_n: This folder uses advanced permissions.\n"
+"These folders use advanced permissions."
+msgstr ""
+"Denne mappa brukar avanserte tilgangsløyve.\n"
+"Desse mappene brukar avanserte tilgangsløyve."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2392
+msgid "These files use advanced permissions."
+msgstr "Desse filene brukar avanserte tilgangsløyve."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2608
+msgid "U&RL"
+msgstr "U&RL"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2745
+msgid "A&ssociation"
+msgstr "A&ssosiering"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2754
+#, fuzzy
+msgid "Pattern ( example: *.html*.htm )"
+msgstr "Mønster (døme: *.html;*.HTML)"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2766 tdeio/kmimetypechooser.cpp:75
+msgid "Mime Type"
+msgstr "Mime-type"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2777 tdeio/kmimetypechooser.cpp:80
+msgid "Comment"
+msgstr "Kommentar"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2787
+msgid "Left click previews"
+msgstr "Venstreklikk førehandsviser"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2906
+msgid "De&vice"
+msgstr "&Eining"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2936
+msgid "Device (/dev/fd0):"
+msgstr "Eining (/dev/fd0):"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2937
+msgid "Device:"
+msgstr "Eining:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2947
+msgid "Read only"
+msgstr "Berre lesing"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2951
+msgid "File system:"
+msgstr "Filsystem:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2959
+msgid "Mount point (/mnt/floppy):"
+msgstr "Monteringspunkt (/mnt/floppy):"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2960
+msgid "Mount point:"
+msgstr "Monteringspunkt:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2991
+msgid "Unmounted Icon"
+msgstr "Avmontert-ikon"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3188 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3996
+msgid "&Application"
+msgstr "&Program"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3313
+#, c-format
+msgid "Add File Type for %1"
+msgstr "Legg til filtype for %1"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3317 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3318
+msgid ""
+"Add the selected file types to\n"
+"the list of supported file types."
+msgstr ""
+"Legg den valde filtypen til\n"
+"lista over filtypar som er støtta."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3512 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3968
+msgid "Only executables on local file systems are supported."
+msgstr "Berre køyrbare filer på det lokale filsystemet er støtta."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3524
+#, c-format
+msgid "Advanced Options for %1"
+msgstr "Avanserte val for %1"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3683
+msgid "E&xecute"
+msgstr "Kø&yr"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3690
+msgid "Comman&d:"
+msgstr "Komman&do:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3699
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files use for applications that can open several local files "
+"at once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the folder of the file to open\n"
+"%D - a list of folders\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the caption"
+msgstr ""
+"Etter kommandoen kan du ha fleire alias som blir erstatta med aktuelle "
+"verdiar når sjølve programmet vert køyrt.\n"
+"%f – eit enkelt filnamn\n"
+"%F – ei liste over filer, vert bruka for applikasjonar som kan opna fleire "
+"lokale filer samtidig\n"
+"%u – ein enkelt URL\n"
+"%U – ei liste over URL-ar\n"
+"%d – mappa til fila som skal opnast\n"
+"%D – ei liste over mapper\n"
+"%i – ikonet\n"
+"%m – miniikonet\n"
+"%c – merkelappen"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3720
+msgid "Panel Embedding"
+msgstr "Panelinkludering"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3729
+msgid "&Execute on click:"
+msgstr "&Køyr ved klikk:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3737
+msgid "&Window title:"
+msgstr "&Vindaugstittel:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:55 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3757
+#, no-c-format
+msgid "&Run in terminal"
+msgstr "Kø&yr i terminal"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:77 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3772
+#, no-c-format
+msgid "Do not &close when command exits"
+msgstr "I&kkje lukk når kommandoen er ferdig"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:66 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3776
+#, no-c-format
+msgid "&Terminal options:"
+msgstr "&Terminalval:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:106 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3796
+#, no-c-format
+msgid "Ru&n as a different user"
+msgstr "Køyr som ein annan &brukar"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:134 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3799
+#: tdeio/passdlg.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "&Username:"
+msgstr "&Brukarnamn:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4037
+msgid "Description:"
+msgstr "Skildring:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4043
+msgid "Comment:"
+msgstr "Kommentar:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4049
+msgid "File types:"
+msgstr "Filtypar:"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:352
+msgid ""
+"<qt>The <b>Quick Access</b> panel provides easy access to commonly used file "
+"locations.<p>Clicking on one of the shortcut entries will take you to that "
+"location.<p>By right clicking on an entry you can add, edit and remove "
+"shortcuts.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Snøggpanelet</b> gjev enkel tilgang til filer og katalogar du ofte "
+"brukar. <p>Du kan trykkja på ein snarveg for å gå direkte dit. <p>Bruk høgre "
+"museknappen for å leggja til, endra eller fjerna oppføringar.</qt>"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:620
+#, fuzzy
+msgid "Desktop Search"
+msgstr "Skrivebord"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:745
+msgid "&Large Icons"
+msgstr "&Store ikon"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:745
+msgid "&Small Icons"
+msgstr "S&må ikon"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:751
+msgid "&Edit Entry..."
+msgstr "&Rediger oppføring …"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:755
+msgid "&Add Entry..."
+msgstr "&Legg til oppføring …"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:759
+msgid "&Remove Entry"
+msgstr "&Fjern oppføring"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:791
+msgid "Enter a description"
+msgstr "Oppgje ei skildring"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:937
+msgid "Edit Quick Access Entry"
+msgstr "Rediger snarveg"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:940
+msgid ""
+"<qt><b>Please provide a description, URL and icon for this Quick Access "
+"entry.</b></br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Oppgje skildring, URL og ikon for denne snarvegen.</b></br></qt>"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:947
+msgid ""
+"<qt>This is the text that will appear in the Quick Access panel.<p>The "
+"description should consist of one or two words that will help you remember "
+"what this entry refers to.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Teksten som skal visast i snøggpanelet. <p>Skildringa bør vera eitt "
+"eller to ord som minner deg om kvar snarvegen fører.</qt>"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:125 tdefile/kurlbar.cpp:950
+#, no-c-format
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Skildring:"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:957
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be "
+"used. For example:<p>%1<br>http://www.trinitydesktop.org<p>By clicking on "
+"the button next to the text edit box you can browse to an appropriate URL.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dette er adressa som er knytt til oppføringa. Du kan bruka alle gyldige "
+"URL-ar. Døme: <p>%1 <br>http://www.kde.org <br>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/"
+"stable <p>Du kan bla deg fram til adressa ved å bruka knappen ved sida av "
+"skrivefeltet.</qt>"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:961
+msgid "&URL:"
+msgstr "&URL:"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:968
+msgid ""
+"<qt>This is the icon that will appear in the Quick Access panel.<p>Click on "
+"the button to select a different icon.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dette er ikonet som vert vist i snøggpanelet. <p>Trykk på knappen for å "
+"velja eit anna ikon.</qt>"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:970
+msgid "Choose an &icon:"
+msgstr "Vel eit &ikon:"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:986
+msgid "&Only show when using this application (%1)"
+msgstr "&Vis berre i dette programmet (%1)"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:989
+msgid ""
+"<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using the "
+"current application (%1).<p>If this setting is not selected, the entry will "
+"be available in all applications.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Bruk denne innstillinga dersom du vil at oppføringa berre skal brukast i "
+"dette programmet (%1).<p>Viss ikkje, vert oppføringa tilgjengeleg i alle "
+"program.</qt>"
+
+#: tdefile/kurlrequester.cpp:213
+msgid "Open file dialog"
+msgstr "Filopningsdialog"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:448
+msgid "You did not select a file to delete."
+msgstr "Du har ikkje vald noka fil som skal slettast."
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:449
+msgid "Nothing to Delete"
+msgstr "Ingenting å sletta."
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:471
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to delete\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Vil du verkeleg sletta\n"
+" <b>«%1»</b>?</qt>"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:473
+msgid "Delete File"
+msgstr "Slett fil"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:478
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this item?\n"
+"Do you really want to delete these %n items?"
+msgstr ""
+"Vil du verkeleg sletta dette elementet?\n"
+"Vil du verkeleg sletta desse %n elementa?"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:480
+msgid "Delete Files"
+msgstr "Slett filer"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:511
+msgid "You did not select a file to trash."
+msgstr "Du har ikkje vald noka fil som skal leggjast i papirkorga."
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:512
+msgid "Nothing to Trash"
+msgstr "Ingenting å leggja i papirkorga"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:534
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to trash\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Vil du verkeleg leggja\n"
+" <b>«%1»</b> i papirkorga?</qt>"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:536
+msgid "Trash File"
+msgstr "Legg fila i papirkorga"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:537 tdefile/tdediroperator.cpp:544
+msgid ""
+"_: to trash\n"
+"&Trash"
+msgstr "Legg fila i &papirkorga"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:541
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: translators: not called for n == 1\n"
+"Do you really want to trash these %n items?"
+msgstr ""
+"Vil du verkeleg leggja dette elementet i papirkorga?\n"
+"Vil du verkeleg leggja desse %n elementa i papirkorga?"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:543
+msgid "Trash Files"
+msgstr "Legg filer i papirkorga"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:658 tdefile/tdediroperator.cpp:726
+msgid "The specified folder does not exist or was not readable."
+msgstr "Den valde mappa finst ikkje eller er ikkje lesbar."
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:920 tdefile/tdediroperator.cpp:1321
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:64
+msgid "Detailed View"
+msgstr "Detaljert oversikt"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:925 tdefile/tdediroperator.cpp:1319
+msgid "Short View"
+msgstr "Kort oversikt"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1260
+msgid "Parent Folder"
+msgstr "Foreldre-mappe"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1264 tdefile/tdefilespeedbar.cpp:60
+msgid "Home Folder"
+msgstr "Heimeområde"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1271
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Flytt til papirkorga"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1274
+#, fuzzy
+msgid "Delete"
+msgstr "Slettar"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1277
+#, fuzzy
+msgid "Reload"
+msgstr "Last opp"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1282
+msgid "Sorting"
+msgstr "Sortering"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1283
+msgid "By Name"
+msgstr "På namn"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1286
+msgid "By Date"
+msgstr "På dato"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1289
+msgid "By Size"
+msgstr "På storleik"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1292
+msgid "Reverse"
+msgstr "Omvendt"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1302
+msgid "Folders First"
+msgstr "Mapper først"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1304
+msgid "Case Insensitive"
+msgstr "Ikkje skil mellom store og små bokstavar"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1315
+msgid "&View"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1324
+msgid "Show Hidden Files"
+msgstr "Vis gøymde filer"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1327
+msgid "Separate Folders"
+msgstr "Mapper for seg"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1331
+msgid "Show Preview"
+msgstr "Førehandsvising"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1335
+msgid "Hide Preview"
+msgstr "Førehandsvising"
+
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:68
+msgid "Date"
+msgstr "Dato"
+
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:69
+msgid "Permissions"
+msgstr "Løyve"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:351
+msgid "Please specify the filename to save to."
+msgstr "Oppgje namn på fila det skal lagrast til."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:353
+msgid "Please select the file to open."
+msgstr "Vel fil som skal opnast."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:414 tdefile/tdefiledialog.cpp:457
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1564
+msgid "You can only select local files."
+msgstr "Du kan berre velja lokale filer."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:415 tdefile/tdefiledialog.cpp:458
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1565
+msgid "Remote Files Not Accepted"
+msgstr "Kan ikkje bruka filer frå andre maskiner"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:449
msgid ""
-"The desktop entry file\n"
"%1\n"
-"is of type Link but has no URL=... entry."
+"does not appear to be a valid URL.\n"
msgstr ""
-"Skrivebordoppføringsfila\n"
"%1\n"
-"er av typen Link, men har inga URL=…-oppføring."
+"ser ikkje ut til å vera ein gyldig URL.\n"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:941
-msgid "Mount"
-msgstr "Monter"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:449
+msgid "Invalid URL"
+msgstr "Ugyldig URL"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:952
-msgid "Eject"
-msgstr "Løys ut"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:786
+msgid ""
+"<p>While typing in the text area, you may be presented with possible "
+"matches. This feature can be controlled by clicking with the right mouse "
+"button and selecting a preferred mode from the <b>Text Completion</b> menu."
+msgstr ""
+"<p>Medan du skriv i tekstområdet, kan du få sjå moglege fullføringar. Du kan "
+"styra funksjonen ved å klikka med høgre museknapp og velja modusen du vil "
+"bruka frå menyen <b>Tekstfullføring</b>."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:954
-msgid "Unmount"
-msgstr "Avmonter"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:795
+msgid "This is the name to save the file as."
+msgstr "Fila skal lagrast med dette namnet."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:1071
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:800
msgid ""
-"The desktop entry file\n"
+"This is the list of files to open. More than one file can be specified by "
+"listing several files, separated by spaces."
+msgstr ""
+"Liste over filer som skal opnast. Du kan velja fleire enn ei fil ved å "
+"skriva inn fleire filnamn med mellomrom mellom."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:807
+msgid "This is the name of the file to open."
+msgstr "Namnet på fila som skal opnast."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:845
+msgid "Current location"
+msgstr "Noverande stad"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:846
+msgid ""
+"This is the currently listed location. The drop-down list also lists "
+"commonly used locations. This includes standard locations, such as your home "
+"folder, as well as locations that have been visited recently."
+msgstr ""
+"Dette er den staden som er vist no. Nedtrekkslista viser òg vanlege stadar, "
+"som til dømes heimemappa og adresser du nyleg har vitja."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:853
+#, c-format
+msgid "Root Folder: %1"
+msgstr "Rotmappe: %1"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:859
+#, c-format
+msgid "Home Folder: %1"
+msgstr "Heimeområde: %1"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:868
+#, c-format
+msgid "Documents: %1"
+msgstr "Dokument: %1"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:875
+#, c-format
+msgid "Desktop: %1"
+msgstr "Skrivebord: %1"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:916
+msgid ""
+"<qt>Click this button to enter the parent folder.<p>For instance, if the "
+"current location is file:/home/%1 clicking this button will take you to "
+"file:/home.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Bruk denne knappen for å gå opp til foreldremappa. <p>Dersom du no til "
+"dømes er i file:/home/%1, vil denne knappen føra deg til file:/home.</qt>"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:920
+msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history."
+msgstr "Bruk denne knappen for å gå tilbake eitt steg i nettlesarhistoria."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:922
+msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history."
+msgstr "Bruk denne knappen for å gå fram eitt steg i nettlesarhistoria."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:924
+msgid "Click this button to reload the contents of the current location."
+msgstr "Bruk denne knappen for å lasta innhaldet på nytt."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:927
+msgid "Click this button to create a new folder."
+msgstr "Bruk denne knappen for å laga ei ny mappe."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:930
+msgid "Show Quick Access Navigation Panel"
+msgstr "Vis snøggpanel"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:931
+msgid "Hide Quick Access Navigation Panel"
+msgstr "Gøym snøggpanel"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:936
+msgid "Show Bookmarks"
+msgstr "Vis bokmerke"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:937
+msgid "Hide Bookmarks"
+msgstr "Gøym bokmerke"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:941
+msgid "Configure"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:942
+msgid ""
+"<qt>This is the configuration menu for the file dialog. Various options can "
+"be accessed from this menu including: <ul><li>how files are sorted in the "
+"list</li><li>types of view, including icon and list</li><li>showing of "
+"hidden files</li><li>the Quick Access navigation panel</li><li>file "
+"previews</li><li>separating folders from files</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dette er oppsettsmenyen for fildialogen. Her finn du ymse innstillingar, "
+"som til dømes: <ul><li>Korleis filer vert sorterte i lista;</li> <li>Ulike "
+"visingstypar, til dømes ikon eller liste;</li> <li>Vising av gøymde filer;</"
+"li> <li>Snøggpanel;</li> <li>Førehandsvising av filer;</li> <li>Mapper skild "
+"frå filene.</li></ul></qt>"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:998
+msgid "&Location:"
+msgstr "S&tad:"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1024
+msgid ""
+"<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not "
+"match the filter will not be shown.<p>You may select from one of the preset "
+"filters in the drop down menu, or you may enter a custom filter directly "
+"into the text area.<p>Wildcards such as * and ? are allowed.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Filteret som skal brukast på fillista. Berre filnamn som passar med "
+"mønsteret vert viste. <p>Du kan velja frå eitt av dei førehandsdefinerte "
+"filtera i nedtrekksmenyen eller skriva inn ditt eige filter i skrivefeltet. "
+"<p>Jokerteikn som * og ? kan brukast i filteret.</qt>"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1030
+msgid "&Filter:"
+msgstr "&Filter:"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1177
+msgid "search term"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1494
+msgid ""
+"The chosen filenames do not\n"
+"appear to be valid."
+msgstr ""
+"Dei valde filnamna ser\n"
+"ikkje ut til å vera gyldige."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1496
+msgid "Invalid Filenames"
+msgstr "Ugyldig(e) filnamn"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1526
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The requested filenames\n"
"%1\n"
-" has an invalid menu entry\n"
-"%2."
+"do not appear to be valid\n"
+"make sure every filename is enclosed in double quotes."
msgstr ""
-"Skrivebordoppføringsfila\n"
+"Dei førespurde filnamna\n"
"%1\n"
-"har ei ulovleg menyoppføring\n"
-"%2."
+"ser ikkje ut til å vera gyldige.\n"
+"Sjå til at alle filnamn er skrivne i doble hermeteikn."
-#: tdeio/slave.cpp:370
-#, c-format
-msgid "Unable to create io-slave: %1"
-msgstr "Kan ikkje laga iu-slave: %1"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1530
+msgid "Filename Error"
+msgstr "Filnamnfeil"
-#: tdeio/slave.cpp:401
-msgid "Unknown protocol '%1'."
-msgstr "Ukjend protokoll «%1»."
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1687
+msgid "*|All Folders"
+msgstr "*|Alle mapper"
-#: tdeio/slave.cpp:409
-msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'."
-msgstr "Finn ikkje iu-slave for protokollen «%1»."
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1690 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
+msgid "*|All Files"
+msgstr "*|Alle filer"
-#: tdeio/slave.cpp:437
-msgid "Cannot talk to tdelauncher"
-msgstr "Klarer ikkje snakka med tdelauncher"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1987
+msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
+msgstr "Vel automatisk fil&etternamn (%1)"
-#: tdeio/slave.cpp:448
-#, c-format
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1988
+msgid "the extension <b>%1</b>"
+msgstr "etternamnet <b>%1</b>"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1996
+msgid "Automatically select filename e&xtension"
+msgstr "Vel automatisk fil&etternamn"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1997
+msgid "a suitable extension"
+msgstr "eit passande etternamn"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2008
msgid ""
-"Unable to create io-slave:\n"
-"tdelauncher said: %1"
+"This option enables some convenient features for saving files with "
+"extensions:<br><ol><li>Any extension specified in the <b>%1</b> text area "
+"will be updated if you change the file type to save in.<br><br></li><li>If "
+"no extension is specified in the <b>%2</b> text area when you click <b>Save</"
+"b>, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not "
+"already exist). This extension is based on the file type that you have "
+"chosen to save in.<br><br>If you do not want TDE to supply an extension for "
+"the filename, you can either turn this option off or you can suppress it by "
+"adding a period (.) to the end of the filename (the period will be "
+"automatically removed).</li></ol>If unsure, keep this option enabled as it "
+"makes your files more manageable."
msgstr ""
-"Kan ikkje laga iu-slave:\n"
-"tdelauncher sa: %1"
+"Dette valet slår på nokre funksjonar som gjer det enklare å lagra filer med "
+"etternamn: <br> <ol> <li>Eit etternamn oppgjeve i skrivefeltet <b>%1</b> "
+"blir oppdatert viss du endrar filtypen som skal brukast ved lagring."
+"<br><br></li> <li>Viss det ikkje er oppgjeve noko etternamn i skrivefeltet "
+"<b>%2</b> når du trykkjer <b>Lagra</b>, så blir %3 lagt til slutten av "
+"filnamnet (viss filnamnet ikkje finst frå før). Dette etternamnet er basert "
+"på den filtypen du har valt som lagringstype. <br> <b> Viss du ikkje vil at "
+"TDE skal setja på eit etternamn for filnamnet, så kan du anten slå av dette "
+"valet, eller undertrykkja det ved å leggja til eit punktum (.) til filnamnet "
+"(punktumet blir automatisk fjerna).</li></ol> Viss du ikkje er sikker, så la "
+"valet vera på, fordi det gjer det lettare å halde styr på filene dine."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2282
+msgid ""
+"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this "
+"button to open the bookmark menu where you may add, edit or select a "
+"bookmark.<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise "
+"operate like bookmarks elsewhere in TDE.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Med denne knappen kan du setja bokmerke på visse adresser. Dersom du "
+"trykkjer på knappen, får du sjå ein bokmerkemeny der du kan leggja til, "
+"endra eller velja eit bokmerke. <p>Desse bokmerka gjeld berre for "
+"fildialogen, men fungerer elles som vanlege TDE-bokmerke.</qt>"
-#: tdeio/kservice.cpp:923
-msgid "Updating System Configuration"
-msgstr "Oppdaterer systemoppsett"
+#: tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:164
+msgid "All Supported Files"
+msgstr "Alle støtta filer"
-#: tdeio/kservice.cpp:924
-msgid "Updating system configuration."
-msgstr "Oppdaterer systemoppsettet."
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:63
+msgid "Small Icons"
+msgstr "Små ikon"
+
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:68
+msgid "Large Icons"
+msgstr "Store ikon"
+
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:76
+msgid "Thumbnail Previews"
+msgstr "Førehandsvising"
+
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:120
+msgid "Icon View"
+msgstr "Ikonvising"
+
+#: tdefile/tdefilemetainfowidget.cpp:111
+msgid "<Error>"
+msgstr "<Feil>"
+
+#: tdefile/tdefilepreview.cpp:63
+msgid "Preview"
+msgstr "Førehandsvising"
+
+#: tdefile/tdefilepreview.cpp:69
+msgid "No preview available."
+msgstr "Inga førehandsvising tilgjengeleg"
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:58
+msgid "&Share"
+msgstr "&Del"
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:143
+msgid "Only folders in your home folder can be shared."
+msgstr "Du kan berre dela ut mapper på heimeområdet ditt."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:154
+msgid "Not shared"
+msgstr "Ikkje delt"
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:159
+msgid "Shared - read only for others"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:164
+msgid "Shared - writeable for others"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:186
+msgid ""
+"Sharing this folder makes it available under Linux/UNIX (NFS) and Windows "
+"(Samba)."
+msgstr ""
+"Du kan dela denne mappa med andre gjennom Linux/UNIX (NFS) og Windows "
+"(Samba)."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:192
+msgid "You can also reconfigure file sharing authorization."
+msgstr "Du kan òg endra tilgangen til fildeling."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:195 tdefile/tdefilesharedlg.cpp:222
+msgid "Configure File Sharing..."
+msgstr "Set opp fildeling …"
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:207
+msgid ""
+"Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/sbin."
+msgstr ""
+"Feil ved køyring av «filesharelist». Sjå til at programmet er installert og "
+"i søkjestigen (PATH) eller /usr/sbin."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:214
+msgid "You need to be authorized to share folders."
+msgstr "Du må ha autorisasjon for å kunna dela ut mapper."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:217
+msgid "File sharing is disabled."
+msgstr "Fildeling er slått av."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:282
+msgid "Sharing folder '%1' failed."
+msgstr "Klarte ikkje dela ut mappa «%1»."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:283
+msgid ""
+"An error occurred while trying to share folder '%1'. Make sure that the Perl "
+"script 'fileshareset' is set suid root."
+msgstr ""
+"Det oppstod ein feil ved utdeling av mappa «%1». Sjå til at Perl-skriptet "
+"«fileshareset» er sett som suid root."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:288
+msgid "Unsharing folder '%1' failed."
+msgstr "Klarte ikkje oppheva utdelinga av «%1»."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:289
+msgid ""
+"An error occurred while trying to unshare folder '%1'. Make sure that the "
+"Perl script 'fileshareset' is set suid root."
+msgstr ""
+"Det oppstod ein feil ved oppheving av utdelinga av mappa «%1». Sjå til at "
+"Perl-skriptet «fileshareset» er sett som suid root."
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:49
+msgid "Desktop"
+msgstr "Skrivebord"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:56
+msgid "Documents"
+msgstr "Dokument"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:65
+msgid "Storage Media"
+msgstr "Lagringsmedium"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:100
+msgid "Downloads"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:102
+msgid "Music"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Pictures"
+msgstr "Alle bilete"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:106
+msgid "Videos"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:108
+msgid "Templates"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Public"
+msgstr "Offentleg nøkkel: "
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:115
+msgid "Network Folders"
+msgstr "Nettverksmapper"
+
+#: tdefile/tdefileview.cpp:77
+msgid "Unknown View"
+msgstr "Ukjend vising"
+
+#: tdeio/chmodjob.cpp:173
+msgid ""
+"<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>. You have insufficient "
+"access to the file to perform the change.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Klarte ikkje endra eigarskapen til fila <b>%1</b>. Du har ikkje "
+"tilstrekkeleg løyve til å utføra endringa.</qt>"
+
+#: tdeio/chmodjob.cpp:173
+msgid "&Skip File"
+msgstr "&Hopp over fila"
#: tdeio/defaultprogress.cpp:104
msgid "Source:"
@@ -533,10 +2876,6 @@ msgstr "Opna &fil"
msgid "Open &Destination"
msgstr "Opna &mål"
-#: misc/uiserver.cpp:632 tdeio/defaultprogress.cpp:179
-msgid "Progress Dialog"
-msgstr "Framgangsdialog"
-
#: tdeio/defaultprogress.cpp:226
#, no-c-format
msgid ""
@@ -611,10 +2950,6 @@ msgstr ""
"%1 / %n fil\n"
"%1 / %n filer"
-#: misc/uiserver.cpp:288 tdeio/defaultprogress.cpp:325
-msgid "Stalled"
-msgstr "Stoppa"
-
#: tdeio/defaultprogress.cpp:327
msgid "%1/s ( %2 remaining )"
msgstr "%1/s (%2 att)"
@@ -648,10 +2983,6 @@ msgstr "Framgang for filundersøkjing"
msgid "Mounting %1"
msgstr "Monterer %1"
-#: misc/uiserver.cpp:378 tdeio/defaultprogress.cpp:410
-msgid "Unmounting"
-msgstr "Avmonterer"
-
#: tdeio/defaultprogress.cpp:418
#, c-format
msgid "Resuming from %1"
@@ -665,42 +2996,6 @@ msgstr "Kan ikkje gjenopptakast"
msgid "%1/s (done)"
msgstr "%1/s (utført)"
-#: tdeio/pastedialog.cpp:49
-msgid "Data format:"
-msgstr "Dataformat:"
-
-#: tdeio/netaccess.cpp:67
-msgid "File '%1' is not readable"
-msgstr "Fila «%1» kan ikkje lesast"
-
-#: tdeio/netaccess.cpp:461
-msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'"
-msgstr "FEIL: Ukjend protokoll «%1»."
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:57
-msgid "Password"
-msgstr "Passord"
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:98
-msgid "You need to supply a username and a password"
-msgstr "Du må oppgje brukarnamn og passord"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3799 tdeio/passdlg.cpp:108
-msgid "&Username:"
-msgstr "&Brukarnamn:"
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:125
-msgid "&Password:"
-msgstr "&Passord:"
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:147
-msgid "&Keep password"
-msgstr "&Hugs passord"
-
-#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371 tdeio/passdlg.cpp:345
-msgid "Authorization Dialog"
-msgstr "Autoriseringsdialog"
-
#: tdeio/global.cpp:48 tdeio/global.cpp:81
msgid "%1 B"
msgstr "%1 B"
@@ -1262,8 +3557,8 @@ msgstr "Kontroller tilgangsløyva dine til denne ressursen."
#: tdeio/global.cpp:593
msgid ""
-"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation on "
-"this resource."
+"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation "
+"on this resource."
msgstr ""
"Du har kanskje ikkje tilstrekkelege tilgangsløyve til å gjennomføra denne "
"operasjonen på denne ressursen."
@@ -1277,8 +3572,8 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:597
msgid ""
-"Check to make sure that no other application or user is using the file or has "
-"locked the file."
+"Check to make sure that no other application or user is using the file or "
+"has locked the file."
msgstr ""
"Sjå til at ingen andre program eller brukarar har låst fila eller brukar ho."
@@ -1304,28 +3599,28 @@ msgid ""
"Update your software to the latest version. Your distribution should provide "
"tools to update your software."
msgstr ""
-"Oppdater programvara di til siste versjon. Distribusjonen din har sannsynlegvis "
-"verktøy til å oppdatera programma med."
+"Oppdater programvara di til siste versjon. Distribusjonen din har "
+"sannsynlegvis verktøy til å oppdatera programma med."
#: tdeio/global.cpp:606
#, fuzzy
msgid ""
"When all else fails, please consider helping the TDE team or the third party "
"maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the "
-"software is provided by a third party, please contact them directly. Otherwise, "
-"first look to see if the same bug has been submitted by someone else by "
-"searching at the <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">"
-"TDE bug reporting website</a>. If not, take note of the details given above, "
-"and include them in your bug report, along with as many other details as you "
+"software is provided by a third party, please contact them directly. "
+"Otherwise, first look to see if the same bug has been submitted by someone "
+"else by searching at the <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">TDE bug "
+"reporting website</a>. If not, take note of the details given above, and "
+"include them in your bug report, along with as many other details as you "
"think might help."
msgstr ""
-"Dersom alt anna mislukkast, kan du hjelpa TDE eller dei som har laga programmet "
-"ved å senda inn ein god feilrapport. Dersom programmet kjem frå andre enn TDE, "
-"ta kontakt direkte med produsenten. Viss ikkje, kan du sjå om den same feilen "
-"alt er rapportert av andre ved å søkja på <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">"
-"TDE-nettstaden for feilrapportering</a>. Dersom feilen ikkje er rapportert, bør "
-"du notera alle opplysningane over og ta dei med i feilrapporten saman med alle "
-"andre detaljar du trur kan hjelpa."
+"Dersom alt anna mislukkast, kan du hjelpa TDE eller dei som har laga "
+"programmet ved å senda inn ein god feilrapport. Dersom programmet kjem frå "
+"andre enn TDE, ta kontakt direkte med produsenten. Viss ikkje, kan du sjå om "
+"den same feilen alt er rapportert av andre ved å søkja på <a href=\"http://"
+"bugs.trinitydesktop.org/\">TDE-nettstaden for feilrapportering</a>. Dersom "
+"feilen ikkje er rapportert, bør du notera alle opplysningane over og ta dei "
+"med i feilrapporten saman med alle andre detaljar du trur kan hjelpa."
#: tdeio/global.cpp:614
msgid "There may have been a problem with your network connection."
@@ -1333,18 +3628,19 @@ msgstr "Det er kanskje eit problem med nettverkssambandet."
#: tdeio/global.cpp:617
msgid ""
-"There may have been a problem with your network configuration. If you have been "
-"accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely."
+"There may have been a problem with your network configuration. If you have "
+"been accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely."
msgstr ""
-"Det kan vera eit problem med nettverksoppsettet. Det er lite sannsynleg dersom "
-"du ikkje nyleg har hatt problem med tilgangen til Internett."
+"Det kan vera eit problem med nettverksoppsettet. Det er lite sannsynleg "
+"dersom du ikkje nyleg har hatt problem med tilgangen til Internett."
#: tdeio/global.cpp:620
msgid ""
-"There may have been a problem at some point along the network path between the "
-"server and this computer."
+"There may have been a problem at some point along the network path between "
+"the server and this computer."
msgstr ""
-"Problemet kan liggja ein stad i nettverket mellom tenaren og denne datamaskina."
+"Problemet kan liggja ein stad i nettverket mellom tenaren og denne "
+"datamaskina."
#: tdeio/global.cpp:622
msgid "Try again, either now or at a later time."
@@ -1380,11 +3676,11 @@ msgstr "Klarar ikkje opna ressurs for lesing"
#: tdeio/global.cpp:634
msgid ""
-"This means that the contents of the requested file or folder <strong>%1</strong> "
-"could not be retrieved, as read access could not be obtained."
+"This means that the contents of the requested file or folder <strong>%1</"
+"strong> could not be retrieved, as read access could not be obtained."
msgstr ""
-"Dette tyder at innhaldet i fila eller mappa <strong>%1</strong> "
-"ikkje kunne lesast, sidan du ikkje fekk lesetilgang."
+"Dette tyder at innhaldet i fila eller mappa <strong>%1</strong> ikkje kunne "
+"lesast, sidan du ikkje fekk lesetilgang."
#: tdeio/global.cpp:637
msgid "You may not have permissions to read the file or open the folder."
@@ -1412,21 +3708,22 @@ msgstr "Kan ikkje starta prosess"
#: tdeio/global.cpp:654
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol could not be started. This is usually due to technical reasons."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol could not be started. This is usually due to technical "
+"reasons."
msgstr ""
-"Klarte ikkje starta programmet som gjev tilgang til <strong>%1</strong>"
-"-protokollen. Dette skjer oftast grunna tekniske feil."
+"Klarte ikkje starta programmet som gjev tilgang til <strong>%1</strong>-"
+"protokollen. Dette skjer oftast grunna tekniske feil."
#: tdeio/global.cpp:657
msgid ""
-"The program which provides compatibility with this protocol may not have been "
-"updated with your last update of TDE. This can cause the program to be "
+"The program which provides compatibility with this protocol may not have "
+"been updated with your last update of TDE. This can cause the program to be "
"incompatible with the current version and thus not start."
msgstr ""
"Programmet som gjev kompatibilitet med denne protokollen vart kanskje ikkje "
-"oppdatert då du sist oppdaterte TDE. I så fall kan det henda programmet ikkje "
-"startar fordi det er inkompatibelt med denne versjonen."
+"oppdatert då du sist oppdaterte TDE. I så fall kan det henda programmet "
+"ikkje startar fordi det er inkompatibelt med denne versjonen."
#: tdeio/global.cpp:665
msgid "Internal Error"
@@ -1434,11 +3731,11 @@ msgstr "Intern feil"
#: tdeio/global.cpp:666
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has reported an internal error."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol has reported an internal error."
msgstr ""
-"Programmet som gjev tilgang til <strong>%1</strong>-protokollen har rapportert "
-"ein intern feil."
+"Programmet som gjev tilgang til <strong>%1</strong>-protokollen har "
+"rapportert ein intern feil."
#: tdeio/global.cpp:674
msgid "Improperly Formatted URL"
@@ -1446,16 +3743,15 @@ msgstr "Feil URL-formatering"
#: tdeio/global.cpp:675
msgid ""
-"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format of a URL "
-"is generally as follows:"
-"<blockquote><strong>protocol://user:password@www.example.org:port/folder/filenam"
-"e.extension?query=value</strong></blockquote>"
+"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
+"strong>ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format "
+"of a URL is generally as follows:<blockquote><strong>protocol://user:"
+"password@www.example.org:port/folder/filename.extension?query=value</"
+"strong></blockquote>"
msgstr ""
"Adressa (URL-en) du oppgav var ikkje rett formatert. URL-ar er vanlegvis "
-"formaterte slik:"
-"<blockquote><strong>protokoll://brukar:passord@www.døme.no:port/mappe/filnamn.et"
-"ternamn?spørjing=verdi</strong></blockquote>"
+"formaterte slik:<blockquote><strong>protokoll://brukar:passord@www.døme.no:"
+"port/mappe/filnamn.etternamn?spørjing=verdi</strong></blockquote>"
#: tdeio/global.cpp:684
#, c-format
@@ -1464,8 +3760,8 @@ msgstr "Protokollen %1 er ikkje støtta"
#: tdeio/global.cpp:685
msgid ""
-"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the TDE programs currently "
-"installed on this computer."
+"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the TDE programs "
+"currently installed on this computer."
msgstr ""
"Protokollen <strong>%1</strong> er ikkje støtta av TDE-programma som er "
"installerte på denne maskina."
@@ -1476,23 +3772,23 @@ msgstr "Den førespurde protokollen er kanskje ikkje støtta."
#: tdeio/global.cpp:689
msgid ""
-"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server may "
-"be incompatible."
+"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server "
+"may be incompatible."
msgstr ""
-"Denne datamaskina og tenarmaskina støttar kanskje ikkje same versjonen av "
-"%1-protokollen."
+"Denne datamaskina og tenarmaskina støttar kanskje ikkje same versjonen av %1-"
+"protokollen."
#: tdeio/global.cpp:691
msgid ""
-"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a tdeioslave "
-"or ioslave) which supports this protocol. Places to search include <a "
-"href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> "
-"and <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
+"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a "
+"tdeioslave or ioslave) which supports this protocol. Places to search "
+"include <a href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> and <a "
+"href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
msgstr ""
-"Du kan utføra eit søk på Internett etter eit TDE-program (kalla ein tdeioslave "
-"eller ioslave) som støttar denne protokollen. Aktuelle nettstadar er mellom "
-"anna <a href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> "
-"og <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
+"Du kan utføra eit søk på Internett etter eit TDE-program (kalla ein "
+"tdeioslave eller ioslave) som støttar denne protokollen. Aktuelle nettstadar "
+"er mellom anna <a href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> og "
+"<a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
#: tdeio/global.cpp:700
msgid "URL Does Not Refer to a Resource."
@@ -1504,20 +3800,21 @@ msgstr "Protokollen er ein filterprotokoll"
#: tdeio/global.cpp:702
msgid ""
-"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource."
+"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
+"strong>ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource."
msgstr "Adressa (URL-en) du oppgav refererer ikkje til nokon ressurs."
#: tdeio/global.cpp:705
+#, fuzzy
msgid ""
-"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol "
-"specified is only for use in such situations, however this is not one of these "
-"situations. This is a rare event, and is likely to indicate a programming "
-"error."
+"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol the protocol "
+"specified is only for use in such situations, however this is not one of "
+"these situations. This is a rare event, and is likely to indicate a "
+"programming error."
msgstr ""
-"TDE kan kommunisera gjennom ein protokoll inni ein protokoll. Den spesifiserte "
-"protokollen er berre for slike tilfelle, medan dette ikkje er eit slikt "
-"tilfelle. Denne hendinga er sjeldan, og skuldast sannsynlegvis ein "
+"TDE kan kommunisera gjennom ein protokoll inni ein protokoll. Den "
+"spesifiserte protokollen er berre for slike tilfelle, medan dette ikkje er "
+"eit slikt tilfelle. Denne hendinga er sjeldan, og skuldast sannsynlegvis ein "
"programmeringsfeil."
#: tdeio/global.cpp:713
@@ -1527,8 +3824,8 @@ msgstr "Ustøtta handling: %1"
#: tdeio/global.cpp:714
msgid ""
-"The requested action is not supported by the TDE program which is implementing "
-"the <strong>%1</strong> protocol."
+"The requested action is not supported by the TDE program which is "
+"implementing the <strong>%1</strong> protocol."
msgstr ""
"Den førespurde handlinga er ikkje støtta av TDE-programmet som implementerer "
"<strong>%1</strong>-protokollen."
@@ -1539,8 +3836,8 @@ msgid ""
"information should give you more information than is available to the TDE "
"input/output architecture."
msgstr ""
-"Denne feilen er i stor grad avhengig av TDE-programmet. Ekstrainformasjonen bør "
-"gje deg meir informasjon enn du kan få gjennom inn/ut-arkitekturen i TDE."
+"Denne feilen er i stor grad avhengig av TDE-programmet. Ekstrainformasjonen "
+"bør gje deg meir informasjon enn du kan få gjennom inn/ut-arkitekturen i TDE."
#: tdeio/global.cpp:720
msgid "Attempt to find another way to accomplish the same outcome."
@@ -1552,8 +3849,8 @@ msgstr "Fil venta"
#: tdeio/global.cpp:726
msgid ""
-"The request expected a file, however the folder <strong>%1</strong> "
-"was found instead."
+"The request expected a file, however the folder <strong>%1</strong> was "
+"found instead."
msgstr ""
"Førespurnaden forventa ei fil, men fann mappa <strong>%1</strong> i staden."
@@ -1567,8 +3864,8 @@ msgstr "Mappe venta"
#: tdeio/global.cpp:734
msgid ""
-"The request expected a folder, however the file <strong>%1</strong> "
-"was found instead."
+"The request expected a folder, however the file <strong>%1</strong> was "
+"found instead."
msgstr ""
"Førespurnaden forventa ei mappe, men fann fila <strong>%1</strong> i staden."
@@ -1580,13 +3877,18 @@ msgstr "Fila eller mappa finst ikkje."
msgid "The specified file or folder <strong>%1</strong> does not exist."
msgstr "Den oppgjevne fila eller mappa <strong>%1</strong> finst ikkje."
+#: tdeio/global.cpp:749 tdeio/job.cpp:1796 tdeio/job.cpp:3263
+#: tdeio/job.cpp:3780 tdeio/paste.cpp:65
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "Fila finst frå før"
+
#: tdeio/global.cpp:750
msgid ""
"The requested file could not be created because a file with the same name "
"already exists."
msgstr ""
-"Den førespurde fila kunne ikkje opprettast fordi det alt finst ei fil med det "
-"namnet."
+"Den førespurde fila kunne ikkje opprettast fordi det alt finst ei fil med "
+"det namnet."
#: tdeio/global.cpp:752
msgid "Try moving the current file out of the way first, and then try again."
@@ -1606,8 +3908,8 @@ msgstr "Mappa finst frå før"
#: tdeio/global.cpp:760
msgid ""
-"The requested folder could not be created because a folder with the same name "
-"already exists."
+"The requested folder could not be created because a folder with the same "
+"name already exists."
msgstr ""
"Den førespurde mappa kunne ikkje opprettast fordi det alt finst ei mappe med "
"det namnet."
@@ -1660,7 +3962,8 @@ msgstr "Kontoen din har kanskje ikkje tilgangsløyve til denne ressursen."
#: tdeio/global.cpp:787 tdeio/global.cpp:1003 tdeio/global.cpp:1015
msgid ""
-"Retry the request and ensure your authentication details are entered correctly."
+"Retry the request and ensure your authentication details are entered "
+"correctly."
msgstr ""
"Prøv førespurnaden på nytt og sjå til at autentiseringsinformasjonen er rett."
@@ -1670,8 +3973,8 @@ msgstr "Nekta skrivetilgang"
#: tdeio/global.cpp:794
msgid ""
-"This means that an attempt to write to the file <strong>%1</strong> "
-"was rejected."
+"This means that an attempt to write to the file <strong>%1</strong> was "
+"rejected."
msgstr ""
"Dette tyder at forsøket på å skriva til fila <strong>%1</strong> vart nekta."
@@ -1696,8 +3999,9 @@ msgstr "Protokollen %1 er ikkje noko filsystem"
#: tdeio/global.cpp:812
msgid ""
-"This means that a request was made which requires determining the contents of "
-"the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do so."
+"This means that a request was made which requires determining the contents "
+"of the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do "
+"so."
msgstr ""
"Dette tyder at førespurnaden ikkje klarte å avgjera innhaldet i mappa fordi "
"TDE-programmet som støttar protokollen ikkje klarar det."
@@ -1708,9 +4012,9 @@ msgstr "Syklisk lenkje oppdaga"
#: tdeio/global.cpp:821
msgid ""
-"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name "
-"and/or location. TDE detected a link or series of links that results in an "
-"infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to "
+"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate "
+"name and/or location. TDE detected a link or series of links that results in "
+"an infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to "
"itself."
msgstr ""
"UNIX-miljø kan vanlegvis lenkja filer eller mapper til andre namn og/eller "
@@ -1719,11 +4023,11 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:825 tdeio/global.cpp:847
msgid ""
-"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite loop, "
-"and try again."
+"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite "
+"loop, and try again."
msgstr ""
-"Slett ein del av lenkjefølgja slik at ho ikkje lenger er ei uendeleg løkkje, og "
-"prøv igjen."
+"Slett ein del av lenkjefølgja slik at ho ikkje lenger er ei uendeleg løkkje, "
+"og prøv igjen."
#: tdeio/global.cpp:834
msgid "Request Aborted By User"
@@ -1743,15 +4047,15 @@ msgstr "Syklisk lenkje oppdaga under kopiering"
#: tdeio/global.cpp:842
msgid ""
-"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name "
-"and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a link or "
-"series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was (perhaps "
-"in a roundabout way) linked to itself."
+"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate "
+"name and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a "
+"link or series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was "
+"(perhaps in a roundabout way) linked to itself."
msgstr ""
"UNIX-miljø kan vanlegvis lenkja filer eller mapper til andre namn og/eller "
-"plasseringar. I løpet av kopieringsoperasjonen oppdaga TDE ei lenkje eller ei "
-"lenkjefølgje som går i uendeleg løkkje. Fila er altså (kanskje via omvegar) ei "
-"lenkje til seg sjølv."
+"plasseringar. I løpet av kopieringsoperasjonen oppdaga TDE ei lenkje eller "
+"ei lenkjefølgje som går i uendeleg løkkje. Fila er altså (kanskje via "
+"omvegar) ei lenkje til seg sjølv."
#: tdeio/global.cpp:852
msgid "Could Not Create Network Connection"
@@ -1772,8 +4076,8 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:856 tdeio/global.cpp:969 tdeio/global.cpp:980
#: tdeio/global.cpp:989
msgid ""
-"The network connection may be incorrectly configured, or the network interface "
-"may not be enabled."
+"The network connection may be incorrectly configured, or the network "
+"interface may not be enabled."
msgstr ""
"Nettverkssambandet er kanskje feil sett opp eller nettverksgrensesnittet er "
"ikkje aktivt."
@@ -1790,19 +4094,19 @@ msgstr "Tenaren <strong>%1</strong> nekta tilkoplinga frå denne datamaskina."
#: tdeio/global.cpp:865
msgid ""
-"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured to "
-"allow requests."
+"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured "
+"to allow requests."
msgstr ""
-"Tenaren er kanskje ikkje sett opp til å tillata førespurnadar, sjølv om han er "
-"kopla til Internett."
+"Tenaren er kanskje ikkje sett opp til å tillata førespurnadar, sjølv om han "
+"er kopla til Internett."
#: tdeio/global.cpp:867
msgid ""
-"The server, while currently connected to the Internet, may not be running the "
-"requested service (%1)."
+"The server, while currently connected to the Internet, may not be running "
+"the requested service (%1)."
msgstr ""
-"Tenaren køyrer kanskje ikkje den førespurde tenesta (%1), sjølv om han er kopla "
-"til Internett."
+"Tenaren køyrer kanskje ikkje den førespurde tenesta (%1), sjølv om han er "
+"kopla til Internett."
#: tdeio/global.cpp:869
msgid ""
@@ -1810,8 +4114,9 @@ msgid ""
"protecting your network or the network of the server, may have intervened, "
"preventing this request."
msgstr ""
-"Førespurnaden vart hindra, kanskje av ein brannmur (ei eining som innskrenkar "
-"Internett-tilgang) i nettverket ditt eller nettverket til tenaren."
+"Førespurnaden vart hindra, kanskje av ein brannmur (ei eining som "
+"innskrenkar Internett-tilgang) i nettverket ditt eller nettverket til "
+"tenaren."
#: tdeio/global.cpp:876
msgid "Connection to Server Closed Unexpectedly"
@@ -1819,16 +4124,16 @@ msgstr "Sambandet til tenaren vart uventa kopla ned"
#: tdeio/global.cpp:877
msgid ""
-"Although a connection was established to <strong>%1</strong>"
-", the connection was closed at an unexpected point in the communication."
+"Although a connection was established to <strong>%1</strong>, the connection "
+"was closed at an unexpected point in the communication."
msgstr ""
-"Sjølv om sambandet til <strong>%1</strong> vart oppretta, vart det kopla ned på "
-"eit uventa tidspunkt."
+"Sjølv om sambandet til <strong>%1</strong> vart oppretta, vart det kopla ned "
+"på eit uventa tidspunkt."
#: tdeio/global.cpp:880
msgid ""
-"A protocol error may have occurred, causing the server to close the connection "
-"as a response to the error."
+"A protocol error may have occurred, causing the server to close the "
+"connection as a response to the error."
msgstr ""
"Ein protokollfeil kan ha oppstått, slik at tenaren kopla ned sambandet."
@@ -1842,23 +4147,23 @@ msgstr "Protokollen %1 er ingen filterprotokoll"
#: tdeio/global.cpp:888
msgid ""
-"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of accessing "
-"the specific resource, <strong>%1%2</strong>."
+"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
+"strong>ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of "
+"accessing the specific resource, <strong>%1%2</strong>."
msgstr ""
-"Adressa (URL-en) du oppgav refererer ikkje til nokon ressurs, <strong>"
-"%1%2</strong>."
+"Adressa (URL-en) du oppgav refererer ikkje til nokon ressurs, <strong>%1%2</"
+"strong>."
#: tdeio/global.cpp:893
msgid ""
-"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request "
-"specified a protocol be used as such, however this protocol is not capable of "
-"such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a programming "
-"error."
+"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This "
+"request specified a protocol be used as such, however this protocol is not "
+"capable of such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a "
+"programming error."
msgstr ""
"TDE kan kommunisera gjennom ein protokoll inni ein annan protokoll. Denne "
-"førespurnaden spesifiserte slik kommunikasjon, men denne protokollen kan ikkje "
-"kommunisera på den måten. Dette skjer sjeldan, og skuldast vanlegvis "
+"førespurnaden spesifiserte slik kommunikasjon, men denne protokollen kan "
+"ikkje kommunisera på den måten. Dette skjer sjeldan, og skuldast vanlegvis "
"programmeringsfeil."
#: tdeio/global.cpp:901
@@ -1871,19 +4176,19 @@ msgstr "Klarte ikkje montera eining"
#: tdeio/global.cpp:903
msgid ""
-"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported error "
-"was: <strong>%1</strong>"
+"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported "
+"error was: <strong>%1</strong>"
msgstr ""
"Klarte ikkje montera eininga. Den rapporterte feilen var: <strong>%1</strong>"
#: tdeio/global.cpp:906
msgid ""
-"The device may not be ready, for example there may be no media in a removable "
-"media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a "
+"The device may not be ready, for example there may be no media in a "
+"removable media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a "
"peripheral/portable device, the device may not be correctly connected."
msgstr ""
-"Eininga er kanskje ikkje klar. Det kan skuldast at det ikkje er noko medium i "
-"eininga (til dømes inga CD-plate i CD-spelaren), eller at eininga ikkje er "
+"Eininga er kanskje ikkje klar. Det kan skuldast at det ikkje er noko medium "
+"i eininga (til dømes inga CD-plate i CD-spelaren), eller at eininga ikkje er "
"kopla til."
#: tdeio/global.cpp:910
@@ -1892,16 +4197,17 @@ msgid ""
"systems, often system administrator privileges are required to initialize a "
"device."
msgstr ""
-"Du har kanskje ikkje løyve til å montera eininga. På UNIX-system er det vanleg "
-"at berre systemadministratoren kan montera ei eining."
+"Du har kanskje ikkje løyve til å montera eininga. På UNIX-system er det "
+"vanleg at berre systemadministratoren kan montera ei eining."
#: tdeio/global.cpp:914
+#, fuzzy
msgid ""
-"Check that the device is ready; removable drives must contain media, and "
-"portable devices must be connected and powered on.; and try again."
+"Check that the device is ready removable drives must contain media, and "
+"portable devices must be connected and powered on. and try again."
msgstr ""
-"Sjå til at eininga er klar; at eit lagringsmedium er sett inn og at eininga er "
-"kopla til og slått på."
+"Sjå til at eininga er klar; at eit lagringsmedium er sett inn og at eininga "
+"er kopla til og slått på."
#: tdeio/global.cpp:920
msgid "Unable to Uninitialize Input/Output Device"
@@ -1913,26 +4219,27 @@ msgstr "Klarte ikkje avmontera eining"
#: tdeio/global.cpp:922
msgid ""
-"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The reported "
-"error was: <strong>%1</strong>"
+"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The "
+"reported error was: <strong>%1</strong>"
msgstr ""
-"Klarte ikkje avmontera eininga. Den rapporterte feilen var: <strong>%1</strong>"
+"Klarte ikkje avmontera eininga. Den rapporterte feilen var: <strong>%1</"
+"strong>"
#: tdeio/global.cpp:925
msgid ""
-"The device may be busy, that is, still in use by another application or user. "
-"Even such things as having an open browser window on a location on this device "
-"may cause the device to remain in use."
+"The device may be busy, that is, still in use by another application or "
+"user. Even such things as having an open browser window on a location on "
+"this device may cause the device to remain in use."
msgstr ""
"Eininga er kanskje oppteken, altså framleis i bruk av eit anna program eller "
-"ein annan brukar. Eit ope vindauge i filhandsamaren er nok til at eininga er i "
-"bruk."
+"ein annan brukar. Eit ope vindauge i filhandsamaren er nok til at eininga er "
+"i bruk."
#: tdeio/global.cpp:929
msgid ""
-"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On UNIX "
-"systems, system administrator privileges are often required to uninitialize a "
-"device."
+"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On "
+"UNIX systems, system administrator privileges are often required to "
+"uninitialize a device."
msgstr ""
"Du har kanskje ikkje løyve til å avmontera eininga. På UNIX-system er det "
"vanleg at berre systemadministratoren kan avmontera ei eining."
@@ -1947,12 +4254,11 @@ msgstr "Klarar ikkje lesa frå ressursen"
#: tdeio/global.cpp:939
msgid ""
-"This means that although the resource, <strong>%1</strong>"
-", was able to be opened, an error occurred while reading the contents of the "
-"resource."
+"This means that although the resource, <strong>%1</strong>, was able to be "
+"opened, an error occurred while reading the contents of the resource."
msgstr ""
-"Dette tyder at ein feil oppstod under lesing av innhaldet frå ressursen <strong>"
-"%1</strong>, sjølv om ressursen kunne opnast."
+"Dette tyder at ein feil oppstod under lesing av innhaldet frå ressursen "
+"<strong>%1</strong>, sjølv om ressursen kunne opnast."
#: tdeio/global.cpp:942
msgid "You may not have permissions to read from the resource."
@@ -1964,11 +4270,11 @@ msgstr "Kan ikkje skriva til ressursen"
#: tdeio/global.cpp:952
msgid ""
-"This means that although the resource, <strong>%1</strong>"
-", was able to be opened, an error occurred while writing to the resource."
+"This means that although the resource, <strong>%1</strong>, was able to be "
+"opened, an error occurred while writing to the resource."
msgstr ""
-"Dette tyder at ein feil oppstod under skriving til ressursen <strong>%1</strong>"
-", sjølv om ressursen kunne opnast."
+"Dette tyder at ein feil oppstod under skriving til ressursen <strong>%1</"
+"strong>, sjølv om ressursen kunne opnast."
#: tdeio/global.cpp:955
msgid "You may not have permissions to write to the resource."
@@ -2002,11 +4308,11 @@ msgstr "Klarte ikkje akseptera nettverkssamband"
#: tdeio/global.cpp:987
msgid ""
-"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting to "
-"accept an incoming network connection."
+"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting "
+"to accept an incoming network connection."
msgstr ""
-"Dette er ein nokså teknisk feil som oppstod ved forsøk på å godta ei innkomande "
-"nettverkstilkopling."
+"Dette er ein nokså teknisk feil som oppstod ved forsøk på å godta ei "
+"innkomande nettverkstilkopling."
#: tdeio/global.cpp:991
msgid "You may not have permissions to accept the connection."
@@ -2036,8 +4342,8 @@ msgid ""
"An attempt to determine information about the status of the resource <strong>"
"%1</strong>, such as the resource name, type, size, etc., was unsuccessful."
msgstr ""
-"Eit forsøk på å finna informasjon om tilstanden til ressursen <strong>"
-"%1</strong> mislukkast. Slik informasjon kan til dømes vera namn, type, "
+"Eit forsøk på å finna informasjon om tilstanden til ressursen <strong>%1</"
+"strong> mislukkast. Slik informasjon kan til dømes vera namn, type, "
"storleik, osv. til ressursen."
#: tdeio/global.cpp:1013
@@ -2090,11 +4396,11 @@ msgstr "Klarte ikkje gjenoppta filoverføring"
#: tdeio/global.cpp:1048
msgid ""
-"The specified request asked that the transfer of file <strong>%1</strong> "
-"be resumed at a certain point of the transfer. This was not possible."
+"The specified request asked that the transfer of file <strong>%1</strong> be "
+"resumed at a certain point of the transfer. This was not possible."
msgstr ""
-"Førespurnaden kravde at overføringa av fila <strong>%1</strong> "
-"vart teken opp att på eit visst punkt. Det var ikkje mogleg."
+"Førespurnaden kravde at overføringa av fila <strong>%1</strong> vart teken "
+"opp att på eit visst punkt. Det var ikkje mogleg."
#: tdeio/global.cpp:1051
msgid "The protocol, or the server, may not support file resuming."
@@ -2121,11 +4427,11 @@ msgstr "Klarte ikkje endra løyva for ressursen"
#: tdeio/global.cpp:1068
msgid ""
-"An attempt to alter the permissions on the specified resource <strong>"
-"%1</strong> failed."
+"An attempt to alter the permissions on the specified resource <strong>%1</"
+"strong> failed."
msgstr ""
-"Eit forsøk på å endra tilgangsløyva til den valde ressursen <strong>%1</strong> "
-"mislukkast."
+"Eit forsøk på å endra tilgangsløyva til den valde ressursen <strong>%1</"
+"strong> mislukkast."
#: tdeio/global.cpp:1075
msgid "Could Not Delete Resource"
@@ -2142,11 +4448,11 @@ msgstr "Uventa programavslutting"
#: tdeio/global.cpp:1084
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has unexpectedly terminated."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol has unexpectedly terminated."
msgstr ""
-"Programmet som gjev tilgang til protokollen <strong>%1</strong> "
-"har avslutta utan varsel."
+"Programmet som gjev tilgang til protokollen <strong>%1</strong> har avslutta "
+"utan varsel."
#: tdeio/global.cpp:1092
msgid "Out of Memory"
@@ -2154,11 +4460,11 @@ msgstr "Ikkje nok minne"
#: tdeio/global.cpp:1093
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol could not obtain the memory required to continue."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol could not obtain the memory required to continue."
msgstr ""
-"Programmet som gjev tilgang til protokollen <strong>%1</strong> "
-"har ikkje nok minne til å halda fram."
+"Programmet som gjev tilgang til protokollen <strong>%1</strong> har ikkje "
+"nok minne til å halda fram."
#: tdeio/global.cpp:1101
msgid "Unknown Proxy Host"
@@ -2166,23 +4472,23 @@ msgstr "Ukjend mellomtenar"
#: tdeio/global.cpp:1102
msgid ""
-"While retrieving information about the specified proxy host, <strong>%1</strong>"
-", an Unknown Host error was encountered. An unknown host error indicates that "
-"the requested name could not be located on the Internet."
+"While retrieving information about the specified proxy host, <strong>%1</"
+"strong>, an Unknown Host error was encountered. An unknown host error "
+"indicates that the requested name could not be located on the Internet."
msgstr ""
-"Ved henting av informasjon om mellomtenaren <strong>%1</strong>"
-", oppstod feilen «ukjend vert». Ein slik feil indikerer at namnet på tenaren "
-"ikkje vart funne på Internett."
+"Ved henting av informasjon om mellomtenaren <strong>%1</strong>, oppstod "
+"feilen «ukjend vert». Ein slik feil indikerer at namnet på tenaren ikkje "
+"vart funne på Internett."
#: tdeio/global.cpp:1106
msgid ""
"There may have been a problem with your network configuration, specifically "
-"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no problems "
-"recently, this is unlikely."
+"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no "
+"problems recently, this is unlikely."
msgstr ""
-"Det kan vera eit problem med nettverksoppsettet, nærare bestemt vertsnamnet til "
-"mellomtenaren. Dersom du nyleg har hatt tilgang til Internett utan problem er "
-"det truleg ikkje årsaka."
+"Det kan vera eit problem med nettverksoppsettet, nærare bestemt vertsnamnet "
+"til mellomtenaren. Dersom du nyleg har hatt tilgang til Internett utan "
+"problem er det truleg ikkje årsaka."
#: tdeio/global.cpp:1110
msgid "Double-check your proxy settings and try again."
@@ -2199,19 +4505,19 @@ msgid ""
"authentication failed because the method that the server is using is not "
"supported by the TDE program implementing the protocol %1."
msgstr ""
-"Sjølv om du kan ha oppgjeve rette autentiseringsdetaljar, kan autentiseringa ha "
-"mislukkast fordi metoden som tenaren brukar ikkje er støtta av TDE-programmet "
-"som implementerer protokollen %1."
+"Sjølv om du kan ha oppgjeve rette autentiseringsdetaljar, kan autentiseringa "
+"ha mislukkast fordi metoden som tenaren brukar ikkje er støtta av TDE-"
+"programmet som implementerer protokollen %1."
#: tdeio/global.cpp:1121
#, fuzzy
msgid ""
-"Please file a bug at <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">"
-"http://bugs.trinitydesktop.org/</a> to inform the TDE team of the unsupported "
+"Please file a bug at <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">http://bugs."
+"trinitydesktop.org/</a> to inform the TDE team of the unsupported "
"authentication method."
msgstr ""
-"Rapporter gjerne ein feil på <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">"
-"http://bugs.trinitydesktop.org/</a> for å melda frå til utviklarane av "
+"Rapporter gjerne ein feil på <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/"
+"\">http://bugs.trinitydesktop.org/</a> for å melda frå til utviklarane av "
"autentiseringsmetoden som ikkje er støtta."
#: tdeio/global.cpp:1127
@@ -2227,8 +4533,8 @@ msgid ""
"The program on the server which provides access to the <strong>%1</strong> "
"protocol has reported an internal error: %0."
msgstr ""
-"Programmet på tenaren som gjev tilgang til <strong>%1</strong>"
-"-protokollen har rapportert ein intern feil: %0."
+"Programmet på tenaren som gjev tilgang til <strong>%1</strong>-protokollen "
+"har rapportert ein intern feil: %0."
#: tdeio/global.cpp:1138
msgid ""
@@ -2244,8 +4550,8 @@ msgstr "Kontakt administratoren av tenaren for å melda frå om problemet."
#: tdeio/global.cpp:1143
msgid ""
-"If you know who the authors of the server software are, submit the bug report "
-"directly to them."
+"If you know who the authors of the server software are, submit the bug "
+"report directly to them."
msgstr ""
"Dersom du veit kven som har laga programmet på tenaren, kan du senda "
"feilrapporten direkte til dei."
@@ -2256,23 +4562,19 @@ msgstr "Tidsgrensefeil"
#: tdeio/global.cpp:1149
msgid ""
-"Although contact was made with the server, a response was not received within "
-"the amount of time allocated for the request as follows:"
-"<ul>"
-"<li>Timeout for establishing a connection: %1 seconds</li>"
-"<li>Timeout for receiving a response: %2 seconds</li>"
-"<li>Timeout for accessing proxy servers: %3 seconds</li></ul>"
-"Please note that you can alter these timeout settings in the TDE Control "
-"Center, by selecting Network -> Preferences."
-msgstr ""
-"Sjølv om det vart oppretta kontakt med tenaren, kom det ikkje noko svar innan "
-"den fastsette tida: "
-"<ul>"
-"<li>Tidsgrense for oppretting av samband: %1 sekund</li> "
-"<li>Tidsgrense for mottak av svar: %2 sekund</li> "
-"<li>Tidsgrense for tilgang til mellomtenarar: %3 sekund</li></ul> "
-"Hugs at du kan endra desse tidsgrensene i TDE-kontrollsenteret, ved å velja "
-"Nettverk ->Innstillingar."
+"Although contact was made with the server, a response was not received "
+"within the amount of time allocated for the request as follows:"
+"<ul><li>Timeout for establishing a connection: %1 seconds</li><li>Timeout "
+"for receiving a response: %2 seconds</li><li>Timeout for accessing proxy "
+"servers: %3 seconds</li></ul>Please note that you can alter these timeout "
+"settings in the TDE Control Center, by selecting Network -> Preferences."
+msgstr ""
+"Sjølv om det vart oppretta kontakt med tenaren, kom det ikkje noko svar "
+"innan den fastsette tida: <ul><li>Tidsgrense for oppretting av samband: %1 "
+"sekund</li> <li>Tidsgrense for mottak av svar: %2 sekund</li> <li>Tidsgrense "
+"for tilgang til mellomtenarar: %3 sekund</li></ul> Hugs at du kan endra "
+"desse tidsgrensene i TDE-kontrollsenteret, ved å velja Nettverk -"
+">Innstillingar."
#: tdeio/global.cpp:1160
msgid "The server was too busy responding to other requests to respond."
@@ -2284,11 +4586,11 @@ msgstr "Ukjend feil"
#: tdeio/global.cpp:1167
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has reported an unknown error: %2."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol has reported an unknown error: %2."
msgstr ""
-"Programmet som gjev tilgang til <strong>%1</strong>-protokollen har rapportert "
-"ein intern feil: %2."
+"Programmet som gjev tilgang til <strong>%1</strong>-protokollen har "
+"rapportert ein intern feil: %2."
#: tdeio/global.cpp:1175
msgid "Unknown Interruption"
@@ -2296,11 +4598,11 @@ msgstr "Ukjend avbrot"
#: tdeio/global.cpp:1176
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has reported an interruption of an unknown type: %2."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol has reported an interruption of an unknown type: %2."
msgstr ""
-"Programmet som gjev tilgang til <strong>%1</strong>-protokollen har rapportert "
-"eit avbrot av ein ukjend type: %2."
+"Programmet som gjev tilgang til <strong>%1</strong>-protokollen har "
+"rapportert eit avbrot av ein ukjend type: %2."
#: tdeio/global.cpp:1184
msgid "Could Not Delete Original File"
@@ -2308,13 +4610,13 @@ msgstr "Klarte ikkje sletta den opphavlege fila"
#: tdeio/global.cpp:1185
msgid ""
-"The requested operation required the deleting of the original file, most likely "
-"at the end of a file move operation. The original file <strong>%1</strong> "
-"could not be deleted."
+"The requested operation required the deleting of the original file, most "
+"likely at the end of a file move operation. The original file <strong>%1</"
+"strong> could not be deleted."
msgstr ""
-"Den førespurde operasjonen kravde sletting av den opphavlege fila, truleg fordi "
-"fila skulle flyttast. Den opphavlege fila <strong>%1</strong> "
-"kunne ikkje slettast."
+"Den førespurde operasjonen kravde sletting av den opphavlege fila, truleg "
+"fordi fila skulle flyttast. Den opphavlege fila <strong>%1</strong> kunne "
+"ikkje slettast."
#: tdeio/global.cpp:1194
msgid "Could Not Delete Temporary File"
@@ -2322,13 +4624,13 @@ msgstr "Klarte ikkje sletta den mellombelse fila"
#: tdeio/global.cpp:1195
msgid ""
-"The requested operation required the creation of a temporary file in which to "
-"save the new file while being downloaded. This temporary file <strong>"
-"%1</strong> could not be deleted."
+"The requested operation required the creation of a temporary file in which "
+"to save the new file while being downloaded. This temporary file <strong>%1</"
+"strong> could not be deleted."
msgstr ""
-"Den førespurde operasjonen kravde oppretting av ei mellombels fil der den nye "
-"fila vert lagra under nedlastinga. Denne mellombelse fila <strong>%1</strong> "
-"kunne ikkje slettast."
+"Den førespurde operasjonen kravde oppretting av ei mellombels fil der den "
+"nye fila vert lagra under nedlastinga. Denne mellombelse fila <strong>%1</"
+"strong> kunne ikkje slettast."
#: tdeio/global.cpp:1204
msgid "Could Not Rename Original File"
@@ -2383,9 +4685,10 @@ msgstr ""
"ikkje er nok diskplass."
#: tdeio/global.cpp:1239
+#, fuzzy
msgid ""
-"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files; 2) "
-"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs; or 3) "
+"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files 2) "
+"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs or 3) "
"obtain more storage capacity."
msgstr ""
"Lag meir ledig diskplass ved å 1) sletta filer du ikkje treng; 2) arkivera "
@@ -2397,8 +4700,8 @@ msgstr "Kjelda og målet er den same fila."
#: tdeio/global.cpp:1247
msgid ""
-"The operation could not be completed because the source and destination files "
-"are the same file."
+"The operation could not be completed because the source and destination "
+"files are the same file."
msgstr ""
"Operasjonen kunne ikkje fullførast fordi kjelda og målet er den same fila."
@@ -2410,6 +4713,251 @@ msgstr "Vel eit anna filnamn for målfila."
msgid "Undocumented Error"
msgstr "Udokumentert feil"
+#: tdeio/job.cpp:3263 tdeio/job.cpp:3780
+msgid "Already Exists as Folder"
+msgstr "Finst frå før som mappe"
+
+#: tdeio/kdcopservicestarter.cpp:64
+#, c-format
+msgid "No service implementing %1"
+msgstr "Inga teneste for %1"
+
+#: tdeio/kdirlister.cpp:296 tdeio/kdirlister.cpp:307 tdeio/krun.cpp:996
+#: tdeio/paste.cpp:213 tdeio/renamedlg.cpp:433
+#, c-format
+msgid ""
+"Malformed URL\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Misforma URL\n"
+"%1"
+
+#: tdeio/kimageio.cpp:231
+msgid "All Pictures"
+msgstr "Alle bilete"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:110
+msgid "No mime types installed."
+msgstr "Ingen MIME-typar er installerte."
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:136
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not find mime type\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Fann ikkje mime-type\n"
+"%1"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:798
+msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry."
+msgstr "Skrivebordoppføringsfila %1 har inga Type=…-oppføring."
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:819
+msgid ""
+"The desktop entry of type\n"
+"%1\n"
+"is unknown."
+msgstr ""
+"Skrivebordoppføringa av type\n"
+"%1\n"
+"er ukjend."
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:833 tdeio/kmimetype.cpp:935 tdeio/kmimetype.cpp:1117
+msgid ""
+"The desktop entry file\n"
+"%1\n"
+"is of type FSDevice but has no Dev=... entry."
+msgstr ""
+"Skrivebordoppføringsfila\n"
+"%1\n"
+"er av typen FSDevice, men har inga Dev=…-oppføring."
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:879
+msgid ""
+"The desktop entry file\n"
+"%1\n"
+"is of type Link but has no URL=... entry."
+msgstr ""
+"Skrivebordoppføringsfila\n"
+"%1\n"
+"er av typen Link, men har inga URL=…-oppføring."
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:945
+msgid "Mount"
+msgstr "Monter"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:956
+msgid "Eject"
+msgstr "Løys ut"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:958
+msgid "Unmount"
+msgstr "Avmonter"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:1075
+msgid ""
+"The desktop entry file\n"
+"%1\n"
+" has an invalid menu entry\n"
+"%2."
+msgstr ""
+"Skrivebordoppføringsfila\n"
+"%1\n"
+"har ei ulovleg menyoppføring\n"
+"%2."
+
+#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:84
+msgid "Patterns"
+msgstr "Mønster"
+
+#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:94
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Rediger …"
+
+#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:104
+msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor."
+msgstr "Bruk denne knappen for å redigera MIME-typar i TDE."
+
+#: tdeio/krun.cpp:128
+msgid ""
+"<qt>Unable to enter <b>%1</b>.\n"
+"You do not have access rights to this location.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kan ikkje gå til <b>%1</b>.\n"
+"Du har ikkje tilgangsløyve til denne staden.</qt>"
+
+#: tdeio/krun.cpp:173
+msgid ""
+"<qt>The file <b>%1</b> is an executable program. For safety it will not be "
+"started.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Fila <b>%1</b> er eit køyrbart program. Av tryggingsgrunnar blir det "
+"ikkje starta. </qt>"
+
+#: tdeio/krun.cpp:180
+msgid "<qt>You do not have permission to run <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Du har ikkje løyve til å køyra <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: tdeio/krun.cpp:217
+msgid "You are not authorized to open this file."
+msgstr "Du har ikkje løyve til å opna denne fila."
+
+#: tdeio/krun.cpp:559
+msgid "You are not authorized to execute this file."
+msgstr "Du har ikkje løyve til å køyra denne fila."
+
+#: tdeio/krun.cpp:579
+#, c-format
+msgid "Launching %1"
+msgstr "Startar %1"
+
+#: tdeio/krun.cpp:774
+msgid "You are not authorized to execute this service."
+msgstr "Du har ikkje løyve til å køyra denne tenesta."
+
+#: tdeio/krun.cpp:1033
+msgid ""
+"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> does "
+"not exist.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kan ikkje køyra den spesifiserte kommandoen. Fila eller mappa <b>%1</b> "
+"finst ikkje.</qt>"
+
+#: tdeio/krun.cpp:1555
+msgid "Could not find the program '%1'"
+msgstr "Fann ikkje programmet «%1»"
+
+#: tdeio/kscan.cpp:52
+msgid "Acquire Image"
+msgstr "Skann bilete"
+
+#: tdeio/kscan.cpp:95
+msgid "OCR Image"
+msgstr "OCR på bilete"
+
+#: tdeio/kservice.cpp:923
+msgid "Updating System Configuration"
+msgstr "Oppdaterer systemoppsett"
+
+#: tdeio/kservice.cpp:924
+msgid "Updating system configuration."
+msgstr "Oppdaterer systemoppsettet."
+
+#: tdeio/kshred.cpp:214
+msgid "Shredding: pass %1 of 35"
+msgstr "Øydelegg: %1. gjennomgang av 35"
+
+#: tdeio/netaccess.cpp:67
+msgid "File '%1' is not readable"
+msgstr "Fila «%1» kan ikkje lesast"
+
+#: tdeio/netaccess.cpp:461
+msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'"
+msgstr "FEIL: Ukjend protokoll «%1»."
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:57
+msgid "Password"
+msgstr "Passord"
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:98
+msgid "You need to supply a username and a password"
+msgstr "Du må oppgje brukarnamn og passord"
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:125
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Passord:"
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:147
+msgid "&Keep password"
+msgstr "&Hugs passord"
+
+#: tdeio/paste.cpp:49 tdeio/paste.cpp:115
+msgid "Filename for clipboard content:"
+msgstr "Filnamn for utklippstavleinnhald:"
+
+#: tdeio/paste.cpp:108
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: tdeio/paste.cpp:123
+msgid ""
+"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is "
+"no longer applicable. Please copy again what you wanted to paste."
+msgstr ""
+"Utklippstavla har endra seg sidan sist du limte inn. Det valde dataformatet "
+"kan ikkje lenger brukast. Du bør kopiera igjen det du ville lima inn."
+
+#: tdeio/paste.cpp:201 tdeio/paste.cpp:224 tdeio/paste.cpp:251
+msgid "The clipboard is empty"
+msgstr "Utklippstavla er tom"
+
+#: tdeio/paste.cpp:299
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Paste File\n"
+"&Paste %n Files"
+msgstr ""
+"&Lim inn fil\n"
+"&Lim inn %n filer"
+
+#: tdeio/paste.cpp:301
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Paste URL\n"
+"&Paste %n URLs"
+msgstr ""
+"&Lim inn nettadresse\n"
+"&Lim inn %n nettadresser"
+
+#: tdeio/paste.cpp:303
+msgid "&Paste Clipboard Contents"
+msgstr "&Lim inn innhald frå utklippstavla"
+
+#: tdeio/pastedialog.cpp:49
+msgid "Data format:"
+msgstr "Dataformat:"
+
#: tdeio/renamedlg.cpp:119
msgid "&Rename"
msgstr "End&ra namn"
@@ -2485,29 +5033,53 @@ msgstr "endra %1"
msgid "The source file is '%1'"
msgstr "Kjeldefila er «%1»"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2766 tdeio/kmimetypechooser.cpp:75
-msgid "Mime Type"
-msgstr "Mime-type"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:169 tdeio/skipdlg.cpp:56
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Information"
+msgstr "TDE SSL-informasjon"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2777 tdeio/kmimetypechooser.cpp:80
-msgid "Comment"
-msgstr "Kommentar"
+#: tdeio/skipdlg.cpp:63
+msgid "Skip"
+msgstr "Hopp over"
-#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:84
-msgid "Patterns"
-msgstr "Mønster"
+#: tdeio/skipdlg.cpp:66
+msgid "Auto Skip"
+msgstr "Hopp over automatisk"
-#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:94
-msgid "&Edit..."
-msgstr "&Rediger …"
+#: tdeio/slave.cpp:370
+#, c-format
+msgid "Unable to create io-slave: %1"
+msgstr "Kan ikkje laga iu-slave: %1"
-#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:104
-msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor."
-msgstr "Bruk denne knappen for å redigera MIME-typar i TDE."
+#: tdeio/slave.cpp:401
+msgid "Unknown protocol '%1'."
+msgstr "Ukjend protokoll «%1»."
+
+#: tdeio/slave.cpp:409
+msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'."
+msgstr "Finn ikkje iu-slave for protokollen «%1»."
+
+#: tdeio/slave.cpp:437
+msgid "Cannot talk to tdelauncher"
+msgstr "Klarer ikkje snakka med tdelauncher"
+
+#: tdeio/slave.cpp:448
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to create io-slave:\n"
+"tdelauncher said: %1"
+msgstr ""
+"Kan ikkje laga iu-slave:\n"
+"tdelauncher sa: %1"
+
+#: tdeio/statusbarprogress.cpp:132
+msgid " Stalled "
+msgstr " Stoppa "
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:319
msgid ""
-"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be encrypted.\n"
+"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be "
+"encrypted.\n"
"This means that a third party could observe your data in transit."
msgstr ""
"Du er i ferd med å avslutta sikkermodus. Overføringane vil ikkje lenger vera "
@@ -2538,17 +5110,13 @@ msgstr "Klarte ikkje opna sertifikatet. Vil du prøva eit anna passord?"
msgid "The procedure to set the client certificate for the session failed."
msgstr "Prosedyren for å velja klientsertifikatet for økta mislukkast."
-#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 tdeio/tcpslavebase.cpp:706
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
-
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:877
msgid ""
-"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was issued "
-"to."
+"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was "
+"issued to."
msgstr ""
-"IP-adressa til verten %1 passar ikkje saman med adressa sertifikatet er utferda "
-"til."
+"IP-adressa til verten %1 passar ikkje saman med adressa sertifikatet er "
+"utferda til."
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:882 tdeio/tcpslavebase.cpp:890
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:925 tdeio/tcpslavebase.cpp:999
@@ -2588,8 +5156,9 @@ msgid ""
"You have indicated that you wish to accept this certificate, but it is not "
"issued to the server who is presenting it. Do you wish to continue loading?"
msgstr ""
-"Du har oppgjeve at du vil ta imot dette sertifikatet, men det er ikkje utferda "
-"til den tenaren som presenterer det. Vil du halda fram med å lasta det?"
+"Du har oppgjeve at du vil ta imot dette sertifikatet, men det er ikkje "
+"utferda til den tenaren som presenterer det. Vil du halda fram med å lasta "
+"det?"
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1010
#, fuzzy
@@ -2597,8 +5166,8 @@ msgid ""
"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the "
"Trinity Control Center."
msgstr ""
-"SSL-sertifikatet vert nekta. Du kan endra innstillingane i "
-"TDE-kontrollsenteret."
+"SSL-sertifikatet vert nekta. Du kan endra innstillingane i TDE-"
+"kontrollsenteret."
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1022
msgid "Co&nnect"
@@ -2606,8 +5175,8 @@ msgstr "&Kopla til"
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1078
msgid ""
-"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted unless "
-"otherwise noted.\n"
+"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted "
+"unless otherwise noted.\n"
"This means that no third party will be able to easily observe your data in "
"transit."
msgstr ""
@@ -2623,6 +5192,12 @@ msgstr "&Vis SSL-informasjon"
msgid "C&onnect"
msgstr "Kopla &til"
+#: tdeio/tdeemailsettings.cpp:254 tdeio/tdeemailsettings.cpp:257
+#: tdeio/tdeemailsettings.cpp:264
+#, fuzzy
+msgid "Default"
+msgstr " (Standard)"
+
#: tdeio/tdefileitem.cpp:904
msgid "Symbolic Link"
msgstr "Symbolsk lenkje"
@@ -2631,28 +5206,10 @@ msgstr "Symbolsk lenkje"
msgid "%1 (Link)"
msgstr "%1 (Lenkje)"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4030
-#: tdeio/tdefileitem.cpp:948
-msgid "Name:"
-msgstr "Namn:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:951 tdeio/tdefileitem.cpp:949
-msgid "Type:"
-msgstr "Type:"
-
#: tdeio/tdefileitem.cpp:953
msgid "Link to %1 (%2)"
msgstr "Lenkje til %1 (%2)"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1001 tdeio/tdefileitem.cpp:961
-msgid "Size:"
-msgstr "Storleik:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1069 tdeio/tdefileitem.cpp:966
-msgid "Modified:"
-msgstr "Endra:"
-
#: tdeio/tdefileitem.cpp:972
msgid "Owner:"
msgstr "Eigar:"
@@ -2713,103 +5270,14 @@ msgstr "Hz"
msgid "mm"
msgstr "mm"
-#: tdeio/krun.cpp:128
-msgid ""
-"<qt>Unable to enter <b>%1</b>.\n"
-"You do not have access rights to this location.</qt>"
+#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:1613
+msgid "Yes"
msgstr ""
-"<qt>Kan ikkje gå til <b>%1</b>.\n"
-"Du har ikkje tilgangsløyve til denne staden.</qt>"
-#: tdeio/krun.cpp:173
-msgid ""
-"<qt>The file <b>%1</b> is an executable program. For safety it will not be "
-"started.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Fila <b>%1</b> er eit køyrbart program. Av tryggingsgrunnar blir det ikkje "
-"starta. </qt>"
-
-#: tdeio/krun.cpp:180
-msgid "<qt>You do not have permission to run <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt>Du har ikkje løyve til å køyra <b>%1</b>.</qt>"
-
-#: tdeio/krun.cpp:217
-msgid "You are not authorized to open this file."
-msgstr "Du har ikkje løyve til å opna denne fila."
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:835 tdeio/krun.cpp:221
-msgid "Open with:"
-msgstr "Opna med:"
-
-#: tdeio/krun.cpp:559
-msgid "You are not authorized to execute this file."
-msgstr "Du har ikkje løyve til å køyra denne fila."
-
-#: tdeio/krun.cpp:579
-#, c-format
-msgid "Launching %1"
-msgstr "Startar %1"
-
-#: tdeio/krun.cpp:774
-msgid "You are not authorized to execute this service."
-msgstr "Du har ikkje løyve til å køyra denne tenesta."
-
-#: tdeio/krun.cpp:1033
-msgid ""
-"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> "
-"does not exist.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Kan ikkje køyra den spesifiserte kommandoen. Fila eller mappa <b>%1</b> "
-"finst ikkje.</qt>"
-
-#: tdeio/krun.cpp:1555
-msgid "Could not find the program '%1'"
-msgstr "Fann ikkje programmet «%1»"
-
-#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332
-msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt."
-msgstr "Peer-SSL-sertifikatet ser ut til å vera øydelagt."
-
-#: tdeio/skipdlg.cpp:63
-msgid "Skip"
-msgstr "Hopp over"
-
-#: tdeio/skipdlg.cpp:66
-msgid "Auto Skip"
-msgstr "Hopp over automatisk"
-
-#: tdeio/kdcopservicestarter.cpp:64
-#, c-format
-msgid "No service implementing %1"
-msgstr "Inga teneste for %1"
-
-#: tdeio/kshred.cpp:212
-msgid "Shredding: pass %1 of 35"
-msgstr "Øydelegg: %1. gjennomgang av 35"
-
-#: tdeio/statusbarprogress.cpp:132
-msgid " Stalled "
-msgstr " Stoppa "
-
-#: misc/uiserver.cpp:1102 tdeio/statusbarprogress.cpp:134
-msgid " %1/s "
-msgstr " %1/s "
-
-#: tdeio/chmodjob.cpp:173
-msgid ""
-"<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>"
-". You have insufficient access to the file to perform the change.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Klarte ikkje endra eigarskapen til fila <b>%1</b>"
-". Du har ikkje tilstrekkeleg løyve til å utføra endringa.</qt>"
-
-#: tdeio/chmodjob.cpp:173
-msgid "&Skip File"
-msgstr "&Hopp over fila"
-
-#: tdeio/job.cpp:3263 tdeio/job.cpp:3780
-msgid "Already Exists as Folder"
-msgstr "Finst frå før som mappe"
+#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:1613
+#, fuzzy
+msgid "No"
+msgstr "Ingen"
#: tdeioexec/main.cpp:50
msgid "TDEIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload"
@@ -2834,10 +5302,8 @@ msgid "URL(s) or local file(s) used for 'command'"
msgstr "URL-ar eller lokale filer som skal brukast for «kommando»"
#: tdeioexec/main.cpp:73
-msgid ""
-"'command' expected.\n"
-msgstr ""
-"«kommando» forventa.\n"
+msgid "'command' expected.\n"
+msgstr "«kommando» forventa.\n"
#: tdeioexec/main.cpp:102
msgid ""
@@ -2899,2926 +5365,6 @@ msgstr "Ikkje last opp"
msgid "KIOExec"
msgstr "KIOExec"
-#: httpfilter/httpfilter.cc:278
-msgid "Unexpected end of data, some information may be lost."
-msgstr "Uventa slutt på data. Noko informasjon kan ha gått tapt."
-
-#: httpfilter/httpfilter.cc:335
-msgid "Receiving corrupt data."
-msgstr "Mottek skadde data."
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 25
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a "
-"very secure password as this will be used to encrypt your private key."
-msgstr ""
-"Du må no oppgje eit passord for sertifikatførespurnaden. Du bør velja eit svært "
-"trygt passord, sidan det skal brukast til å kryptera den private nøkkelen din."
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 38
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Repeat password:"
-msgstr "&Gjenta passord:"
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 49
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "&Choose password:"
-msgstr "&Vel passord:"
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard.ui line 25
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. "
-"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel at "
-"any time, and this will abort the transaction."
-msgstr ""
-"Du har ytra ønskje om å skaffa deg eller kjøpa eit sikkert sertifikat. Denne "
-"vegvisaren vil hjelpa deg gjennom prosessen. Du kan avbryta transaksjonen når "
-"som helst."
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 91
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Events"
-msgstr "Hendingar"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 117
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Quick Controls"
-msgstr "Snøggkontrollar"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 128
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Apply to &all applications"
-msgstr "Bruk på alle &program"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 170
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Turn O&ff All"
-msgstr "Slå a&v alle"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 173
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Allows you to change the behavior for all events at once"
-msgstr "Her kan du endra alle hendingane på ein gong"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 181
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Turn O&n All"
-msgstr "Slå &på alle"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 204
-#: rc.cpp:36 tdefile/kicondialog.cpp:330
-#, no-c-format
-msgid "Actions"
-msgstr "Handlingar"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 215
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Print a message to standard &error output"
-msgstr "Skriv ut ei melding til standard&feil"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 223
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Show a &message in a pop-up window"
-msgstr "Vis ei &melding i eit sprettoppvindauge"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 231
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "E&xecute a program:"
-msgstr "&Køyr eit program:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 247
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Play a &sound:"
-msgstr "&Spel ein lyd:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 258
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Test the Sound"
-msgstr "Test lyden"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 268
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Mark &taskbar entry"
-msgstr "Marker &i oppgåvelinja"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 276
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "&Log to a file:"
-msgstr "&Logg til fil:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 352
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work"
-msgstr "&Bruk eit passivt vindauge som ikkje avbryt anna arbeid"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 378
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Less Options"
-msgstr "Færre val"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 406
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Player Settings"
-msgstr "Spelarinnstillingar"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 27
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Select one or more file types to add:"
-msgstr "Vel ein eller fleire filtypar å leggja til:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 36
-#: rc.cpp:72 rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "Mimetype"
-msgstr "Mime-type"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 47
-#: rc.cpp:75 rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Description"
-msgstr "Skildring"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 61
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Select one or more types of file that your application can handle here. This "
-"list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
-"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
-"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>"
-"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp "
-"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>"
-". To know which application should open each type of file, the system should be "
-"informed about the abilities of each application to handle these extensions and "
-"mimetypes.</p>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p>Her kan du velja ein eller fleire filtypar som applikasjonen din kan "
-"handtera. Denne lista vert ordna etter <u>mimetypar</u>.</p>\n"
-"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, er ein standardprotokoll for "
-"å fastslå datatypen basert på fil-etternamnet og tilhøyrande <u>mimetypar</u>"
-". Døme: «bmp» etter punktumet i blomst.bmp viser at dette er ein bildetype, <u>"
-"image/x-bmp</u>. For å kunne vita kva for applikasjon som skal opna kvar "
-"filtype, må systemet få melding om kva kvar enkelt applikasjon han handtera av "
-"fil-etternamn og mimetypar.</p>"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 44
-#: rc.cpp:82
-#, no-c-format
-msgid "&Supported file types:"
-msgstr "&Støtta Mime-typar:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 52
-#: rc.cpp:85 rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>This list should show the types of file that your application can handle. "
-"This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
-"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
-"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>"
-"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp "
-"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>"
-". To know which application should open each type of file, the system should be "
-"informed about the abilities of each application to handle these extensions and "
-"mimetypes.</p>\n"
-"<p>If you want to associate this application with one or more mimetypes that "
-"are not in this list, click on the button <b>Add</b> "
-"below. If there are one or more filetypes that this application cannot handle, "
-"you may want to remove them from the list clicking on the button <b>Remove</b> "
-"below.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p>Denne lista bør visa filtypane som applikasjonen din kan handtera.Denne "
-"lista vert ordna etter <u>mimetypar</u>.</p>\n"
-"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, er ein standardprotokoll for "
-"å fastslå datatypen basert på fil-etternamnet og tilhøyrande <u>mimetypar</u>"
-". Døme: «bmp» etter punktumet i blome.bmp viser at dette er ein bilettype, <u>"
-"image/x-bmp</u>. For å kunne vita kva for applikasjon som skal opna kvar "
-"filtype, må systemet få melding om kva kvart enkelt program han handtera av "
-"fil-etternamn og mimetypar.</p>"
-"<p>Viss du vil tilordna ein eller fleire mimetypar som ikkje er i lista til "
-"programmet, trykkjer du på knappen <b>Legg til</b> nedanfor. Viss det er ein "
-"eller fleire filtypar som dette programmet ikkje kan handtera, kan du fjerna "
-"dei ved å trykkja på <b>Fjern</b>-knappen nedanfor.</p></qt>"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 103
-#: rc.cpp:101
-#, no-c-format
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Namn:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 109
-#: rc.cpp:104 rc.cpp:107
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Type the name you want to give to this application here. This application will "
-"appear under this name in the applications menu and in the panel."
-msgstr ""
-"Skriv namnet til dette programmet her. Dette programmet vil framstå med dette "
-"namnet i programmenyen og i panelet. "
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 125
-#: rc.cpp:110 tdefile/kurlbar.cpp:950
-#, no-c-format
-msgid "&Description:"
-msgstr "&Skildring:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 131
-#: rc.cpp:113 rc.cpp:116
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: a "
-"dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"."
-msgstr ""
-"Skriv inn skildringa til dette programmet, basert på bruken. "
-"Døme:oppringingsprogrammet (KPPP) vil vera «Oppringingsverktøy»."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 147
-#: rc.cpp:119
-#, no-c-format
-msgid "Comm&ent:"
-msgstr "Komm&entar:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 153
-#: rc.cpp:122 rc.cpp:125
-#, no-c-format
-msgid "Type any comment you think is useful here."
-msgstr "Skriv ein passande kommentar som kan vere nyttig her."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 169
-#: rc.cpp:128
-#, no-c-format
-msgid "Co&mmand:"
-msgstr "Ko&mmando:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 186
-#: rc.cpp:131 rc.cpp:145
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Type the command to start this application here.\n"
-"\n"
-"Following the command, you can have several place holders which will be "
-"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
-"%f - a single file name\n"
-"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
-"once\n"
-"%u - a single URL\n"
-"%U - a list of URLs\n"
-"%d - the directory of the file to open\n"
-"%D - a list of directories\n"
-"%i - the icon\n"
-"%m - the mini-icon\n"
-"%c - the caption"
-msgstr ""
-"Skiv inn kommandoen for å starta denne applikasjonen.\n"
-"Etter kommandoen kan du ha fleire plasshaldarar som vil bli erstatta med "
-"aktuelle verdiar når programmet køyrer:\n"
-"%f – eit enkelt filnamn\n"
-"%F – ei liste med filnamn; for program som kan opne fleire lokale filer på ein "
-"gong\n"
-"%u – ein enkel URL\n"
-"%U – ei liste over URL-ar\n"
-"%d – mappa til fila som skal opnast\n"
-"%D – ei liste over mapper\n"
-"%i – eit ikon\n"
-"%m – eit miniikon\n"
-"%c – bilettekst"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 213
-#: rc.cpp:159 tdefile/kicondialog.cpp:283 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3715
-#, no-c-format
-msgid "&Browse..."
-msgstr "&Bla gjennom …"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 216
-#: rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click here to browse your file system in order to find the desired executable."
-msgstr ""
-"Trykk her for å sjå igjennom filsystemet for å finna programmet du vil køyra."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 224
-#: rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid "&Work path:"
-msgstr "&Arbeidsmappe:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 230
-#: rc.cpp:168 rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "Sets the working directory for your application."
-msgstr "Vel kva for mappe programmet skal jobba i."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 246
-#: rc.cpp:174
-#, no-c-format
-msgid "Add..."
-msgstr "Legg til …"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 249
-#: rc.cpp:177
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your "
-"application can handle."
-msgstr ""
-"Trykk på knappen om du vil leggja til ein filtype (mimetype) som applikasjonen "
-"kan handtera."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 277
-#: rc.cpp:183
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot "
-"handle, select the mimetype in the list above and click on this button."
-msgstr ""
-"Om du vil fjerna ein filtype (mimetype) som programmet ikkje handterer, vel ein "
-"av mimetypane i lista over, og trykk denne knappen."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 302
-#: rc.cpp:186
-#, no-c-format
-msgid "Ad&vanced Options"
-msgstr "A&vanserte val"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 305
-#: rc.cpp:189
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, DCOP "
-"options or to run it as a different user."
-msgstr ""
-"Trykk her for å endra måten dette programmet vil køyra, gje tilbakemelding, "
-"DCOP-val, eller å køyra det som ein annan brukar."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 16
-#: rc.cpp:192
-#, no-c-format
-msgid "TDE Wallet Wizard"
-msgstr "Vegvisar for TDE-lommebok"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 23
-#: rc.cpp:195
-#, no-c-format
-msgid "Introduction"
-msgstr "Introduksjon"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 56
-#: rc.cpp:198
-#, no-c-format
-msgid "<u>TDEWallet</u> - The TDE Wallet System"
-msgstr "<u>TDEWallet</u> – TDE sitt lommebok-system"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 81
-#: rc.cpp:201
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Welcome to TDEWallet, the TDE Wallet System. TDEWallet allows you to store "
-"your passwords and other personal information on disk in an encrypted file, "
-"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you "
-"about TDEWallet and help you configure it for the first time."
-msgstr ""
-"Dette er TDEWallet – TDE sitt lommeboksystem. Med TDEWallet kan du lagra "
-"passorda dine og andre personlege opplysningar på disken i ei kryptert fil. "
-"Slik unngår du at andre kan sjå denne informasjonen (heller ikkje «root» kan "
-"lesa det). Denne vegvisaren gjev deg informasjon om TDEWallet og hjelper deg å "
-"setja opp innstillngane den første gongen."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 112
-#: rc.cpp:204
-#, no-c-format
-msgid "&Basic setup (recommended)"
-msgstr "&Grunnleggjande innstillingar [tilrådd]"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 123
-#: rc.cpp:207
-#, no-c-format
-msgid "&Advanced setup"
-msgstr "&Avanserte innstillingar"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 180
-#: rc.cpp:213
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The TDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> "
-"file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, "
-"presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a "
-"wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an "
-"icon in the system tray. You can use this application to manage your wallets. "
-"It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily "
-"copy a wallet to a remote system."
-msgstr ""
-"TDEWallet lagrar opplysningane dine i ei <i>lommebok</>"
-"-fil på den lokale disken. Dataa blir berre skrive i kryptert form, for tida "
-"vert «blowfish»-algoritmen bruka med passordet ditt som nøkkel. Når ei "
-"lommebok blir opna, så startar applikasjonen for lommebok-handtering og viser "
-"eit ikon i systemtrauet. Du kan bruka denne applikasjonen til å halda styr på "
-"lommebøkene dine. Du kan til og med dra lommebøker og innhald i lommebøker, "
-"slik at du lett kan kopiera ei lommebok til ei anna maskin."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 193
-#: rc.cpp:216
-#, no-c-format
-msgid "Password Selection"
-msgstr "Passordval"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 204
-#: rc.cpp:219
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or "
-"other information such as web form data and cookies. If you would like these "
-"applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. "
-"The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, and will "
-"allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the "
-"wallet."
-msgstr ""
-"Ulike applikasjoner kan forsøkja å bruka lommeboka til å lagra passord eller "
-"andre data, slik som skjemaopplysingar frå ein nettstad eller "
-"informasjonskapslar. Viss du vil at desse applikasjonane skal bruka lommeboka, "
-"så må du slå på dette no og velja eit passord. Det passordet du vel <i>"
-"kan ikkje hentast fram </i> viss du gløymer eller mistar det, og alle som "
-"kjenner det kan lesa alt innhald i lommeboka."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 234
-#: rc.cpp:222
-#, no-c-format
-msgid "Enter a new password:"
-msgstr "Oppgje eit nytt passord:"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 251
-#: rc.cpp:225
-#, no-c-format
-msgid "Verify password:"
-msgstr "Stadfest passordet:"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 301
-#: rc.cpp:228
-#, no-c-format
-msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information."
-msgstr "Ja, eg vil bruka TDE-lommeboka til å lagra personlege opplysingar."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 390
-#: rc.cpp:231
-#, no-c-format
-msgid "Security Level"
-msgstr "Tryggleiksklasse"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 401
-#: rc.cpp:234
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
-"personal data. Some of these settings do impact usability. While the default "
-"settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some "
-"of them. You may further tune these settings from the TDEWallet control "
-"module."
-msgstr ""
-"Med TDE sitt lommeboksystem kan du avgjera tryggleiksklassa for dine personlege "
-"opplysingar. Nokre av desse innstillingane gjer systemet litt vanskelegare å "
-"bruka. Standard-innstillingane er vanlegvis akseptable for dei fleste "
-"brukarar, men det kan vera at du vil endra nokre av dei. Du kan justera "
-"innstillingane vidare med kontrollmodulen for TDEWallet."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 432
-#: rc.cpp:237
-#, no-c-format
-msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files"
-msgstr "Lagra nettverkspassord og lokale passord i separate lommeboksfiler"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 440
-#: rc.cpp:240
-#, no-c-format
-msgid "Automatically close idle wallets"
-msgstr "Lukk automatisk lommebøker som ikkje er i bruk"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 60
-#: rc.cpp:243
-#, no-c-format
-msgid "Allow &Once"
-msgstr "Tillat &ein gong"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 71
-#: rc.cpp:246
-#, no-c-format
-msgid "Allow &Always"
-msgstr "Tillat &alltid"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 79
-#: rc.cpp:249
-#, no-c-format
-msgid "&Deny"
-msgstr "&Avslå"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 87
-#: rc.cpp:252
-#, no-c-format
-msgid "Deny &Forever"
-msgstr "Avslå &for alltid"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:150
-msgid "Known Applications"
-msgstr "Kjende program"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:332 tdefile/kopenwith.cpp:296
-msgid "Applications"
-msgstr "Program"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:322
-msgid "Open With"
-msgstr "Opna med"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:326
-msgid ""
-"<qt>Select the program that should be used to open <b>%1</b>"
-". If the program is not listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Vel programmet som skal brukast for å opna <b>%1</b>"
-". Dersom programmet ikkje er i lista, skriv namnet eller trykk på «Bla "
-"gjennom»-knappen.</qt>"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:332
-msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files."
-msgstr "Vel kva for program du vil opna dei valde filene med."
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:353
-#, c-format
-msgid "Choose Application for %1"
-msgstr "Vel program for %1"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:354
-msgid ""
-"<qt>Select the program for the file type: <b>%1</b>. If the program is not "
-"listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Vel programmet du vil leggja til for filtypen <b>%1</b>"
-". Dersom programmet ikkje er i lista, skriv namnet eller trykk på «Bla "
-"gjennom»-knappen.</qt>"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:366
-msgid "Choose Application"
-msgstr "Vel program"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:367
-msgid ""
-"<qt>Select a program. If the program is not listed, enter the name or click the "
-"browse button.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Vel eit program. Dersom programmet ikkje er i lista, skriv namnet eller "
-"trykk på «Bla gjennom»-knappen.</qt>"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:406
-msgid "Clear input field"
-msgstr "Tøm skrivefelt"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:436
-msgid ""
-"Following the command, you can have several place holders which will be "
-"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
-"%f - a single file name\n"
-"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
-"once\n"
-"%u - a single URL\n"
-"%U - a list of URLs\n"
-"%d - the directory of the file to open\n"
-"%D - a list of directories\n"
-"%i - the icon\n"
-"%m - the mini-icon\n"
-"%c - the comment"
-msgstr ""
-"Etter kommandoen kan du ha fleire alias som blir erstatta med aktuelle verdiar "
-"når sjølve programmet blir køyrt.\n"
-"%f – eit enkelt filnamn\n"
-"%F – ei liste over filer, blir bruka for applikasjonar som kan opna fleire "
-"lokale filer samtidig\n"
-"%u – ein enkelt URL\n"
-"%U – ei liste over URL-ar\n"
-"%d – katalogen til fila som skal opnast\n"
-"%D – ei liste over katalogar\n"
-"%i – ikonet\n"
-"%m – mini-ikonet\n"
-"%c – kommentaren"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:469
-msgid "Run in &terminal"
-msgstr "Køyr i &terminal"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:480
-msgid "&Do not close when command exits"
-msgstr "&Ikkje lukk når programmet avsluttar"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:497
-msgid "&Remember application association for this type of file"
-msgstr "&Hugs programtilknytinga for denne filtypen"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:241 tdefile/kicondialog.cpp:250
-msgid "Select Icon"
-msgstr "Vel ikon"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:270
-msgid "Icon Source"
-msgstr "Ikonkjelde"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:276
-msgid "S&ystem icons:"
-msgstr "&Systemikon:"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:281
-msgid "O&ther icons:"
-msgstr "A&ndre ikon:"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:293
-msgid "Clear Search"
-msgstr "Nullstill søket"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:297
-msgid "&Search:"
-msgstr "&Søk:"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:308
-msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)."
-msgstr "Søk interaktivt etter ikonnamn (t.d. mapper)."
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:331
-msgid "Animations"
-msgstr "Animasjonar"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:333
-msgid "Categories"
-msgstr "Kategoriar"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:334
-msgid "Devices"
-msgstr "Einingar"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:335
-msgid "Emblems"
-msgstr "Emblem"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:336
-msgid "Emotes"
-msgstr "Fjesingar"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:337
-msgid "Filesystems"
-msgstr "Filsystem"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:338
-msgid "International"
-msgstr "Internasjonalt"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:339
-msgid "Mimetypes"
-msgstr "Mime-typar"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:340
-msgid "Places"
-msgstr "Stader"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:341
-msgid "Status"
-msgstr "Status"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:589
-msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
-msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Ikonfiler (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:992
-#: tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:47
-msgid "Location:"
-msgstr "Filnamn:"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:63 tdefile/kacleditwidget.cpp:421
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:70
-msgid "Owner"
-msgstr "Eigar"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:64 tdefile/kacleditwidget.cpp:423
-msgid "Owning Group"
-msgstr "Eigargruppe"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:65 tdefile/kacleditwidget.cpp:425
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2020
-msgid "Others"
-msgstr "Andre"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:66 tdefile/kacleditwidget.cpp:427
-msgid "Mask"
-msgstr "Maske"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:67 tdefile/kacleditwidget.cpp:429
-msgid "Named User"
-msgstr "Namngjeven brukar"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:68 tdefile/kacleditwidget.cpp:431
-msgid "Named Group"
-msgstr "Namngjeven gruppe"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:81
-msgid "Add Entry..."
-msgstr "Legg til oppføring …"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:83
-msgid "Edit Entry..."
-msgstr "Rediger oppføring …"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:85
-msgid "Delete Entry"
-msgstr "Fjern oppføring"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:280
-msgid " (Default)"
-msgstr " (Standard)"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:397
-msgid "Edit ACL Entry"
-msgstr "Rediger ACL-oppføring"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:407
-msgid "Entry Type"
-msgstr "Oppføringstype"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:410
-msgid "Default for new files in this folder"
-msgstr "Standard for nye filer i denne mappa"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:446
-msgid "User: "
-msgstr "Brukar: "
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:450
-msgid "Group: "
-msgstr "Gruppe: "
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:563
-msgid "Type"
-msgstr "Type"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:564 tdefile/tdefiledetailview.cpp:66
-msgid "Name"
-msgstr "Namn"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:565
-msgid ""
-"_: read permission\n"
-"r"
-msgstr "l"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:566
-msgid ""
-"_: write permission\n"
-"w"
-msgstr "s"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:567
-msgid ""
-"_: execute permission\n"
-"x"
-msgstr "k"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:568
-msgid "Effective"
-msgstr "Effektiv"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1684 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
-msgid "*|All Files"
-msgstr "*|Alle filer"
-
-#: tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:164
-msgid "All Supported Files"
-msgstr "Alle støtta filer"
-
-#: tdefile/tdefilemetainfowidget.cpp:111
-msgid "<Error>"
-msgstr "<Feil>"
-
-#: tdefile/tdefilepreview.cpp:63
-msgid "Preview"
-msgstr "Førehandsvising"
-
-#: tdefile/tdefilepreview.cpp:69
-msgid "No preview available."
-msgstr "Inga førehandsvising tilgjengeleg"
-
-#: tdefile/tdefileview.cpp:77
-msgid "Unknown View"
-msgstr "Ukjend vising"
-
-#: tdefile/kpreviewprops.cpp:49
-msgid "P&review"
-msgstr "&Førehandsvising"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:49
-msgid "Desktop"
-msgstr "Skrivebord"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:56
-msgid "Documents"
-msgstr "Dokument"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1264 tdefile/tdefilespeedbar.cpp:60
-msgid "Home Folder"
-msgstr "Heimeområde"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:65
-msgid "Storage Media"
-msgstr "Lagringsmedium"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:100
-msgid "Downloads"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:102
-msgid "Music"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:104
-#, fuzzy
-msgid "Pictures"
-msgstr "Alle bilete"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:106
-msgid "Videos"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:108
-msgid "Templates"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:110
-#, fuzzy
-msgid "Public"
-msgstr "Offentleg nøkkel: "
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:115
-msgid "Network Folders"
-msgstr "Nettverksmapper"
-
-#: tdefile/kurlrequester.cpp:213
-msgid "Open file dialog"
-msgstr "Filopningsdialog"
-
-#: tdefile/kmetaprops.cpp:130
-msgid "&Meta Info"
-msgstr "&Metainfo"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:90
-msgid "Select Folder"
-msgstr "Vel mappe"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:92 tdefile/kdirselectdialog.cpp:125
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1269
-msgid "New Folder..."
-msgstr "Ny mappe …"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:109
-msgid "Folders"
-msgstr "Mapper"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:128
-msgid "Show Hidden Folders"
-msgstr "Vis gøymde mapper"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:407 tdefile/kdirselectdialog.cpp:411
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:389 tdefile/tdediroperator.cpp:393
-msgid "New Folder"
-msgstr "Ny mappe"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:412 tdefile/tdediroperator.cpp:394
-#, c-format
-msgid ""
-"Create new folder in:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Lag ny mappe i:\n"
-"%1"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:435 tdefile/tdediroperator.cpp:422
-msgid "A file or folder named %1 already exists."
-msgstr "Ei fil eller mappe med namnet %1 finst frå før."
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:439 tdefile/tdediroperator.cpp:426
-msgid "You do not have permission to create that folder."
-msgstr "Du har ikkje løyve til å laga den mappa."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:58
-msgid "&Share"
-msgstr "&Del"
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:143
-msgid "Only folders in your home folder can be shared."
-msgstr "Du kan berre dela ut mapper på heimeområdet ditt."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:154
-msgid "Not shared"
-msgstr "Ikkje delt"
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:159
-msgid "Shared - read only for others"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:164
-msgid "Shared - writeable for others"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:186
-msgid ""
-"Sharing this folder makes it available under Linux/UNIX (NFS) and Windows "
-"(Samba)."
-msgstr ""
-"Du kan dela denne mappa med andre gjennom Linux/UNIX (NFS) og Windows (Samba)."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:192
-msgid "You can also reconfigure file sharing authorization."
-msgstr "Du kan òg endra tilgangen til fildeling."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:195 tdefile/tdefilesharedlg.cpp:222
-msgid "Configure File Sharing..."
-msgstr "Set opp fildeling …"
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:207
-msgid ""
-"Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/sbin."
-msgstr ""
-"Feil ved køyring av «filesharelist». Sjå til at programmet er installert og i "
-"søkjestigen (PATH) eller /usr/sbin."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:214
-msgid "You need to be authorized to share folders."
-msgstr "Du må ha autorisasjon for å kunna dela ut mapper."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:217
-msgid "File sharing is disabled."
-msgstr "Fildeling er slått av."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:282
-msgid "Sharing folder '%1' failed."
-msgstr "Klarte ikkje dela ut mappa «%1»."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:283
-msgid ""
-"An error occurred while trying to share folder '%1'. Make sure that the Perl "
-"script 'fileshareset' is set suid root."
-msgstr ""
-"Det oppstod ein feil ved utdeling av mappa «%1». Sjå til at Perl-skriptet "
-"«fileshareset» er sett som suid root."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:288
-msgid "Unsharing folder '%1' failed."
-msgstr "Klarte ikkje oppheva utdelinga av «%1»."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:289
-msgid ""
-"An error occurred while trying to unshare folder '%1'. Make sure that the Perl "
-"script 'fileshareset' is set suid root."
-msgstr ""
-"Det oppstod ein feil ved oppheving av utdelinga av mappa «%1». Sjå til at "
-"Perl-skriptet «fileshareset» er sett som suid root."
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:352
-msgid ""
-"<qt>The <b>Quick Access</b> panel provides easy access to commonly used file "
-"locations."
-"<p>Clicking on one of the shortcut entries will take you to that location."
-"<p>By right clicking on an entry you can add, edit and remove shortcuts.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Snøggpanelet</b> gjev enkel tilgang til filer og katalogar du ofte "
-"brukar. "
-"<p>Du kan trykkja på ein snarveg for å gå direkte dit. "
-"<p>Bruk høgre museknappen for å leggja til, endra eller fjerna oppføringar.</qt>"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:620
-#, fuzzy
-msgid "Desktop Search"
-msgstr "Skrivebord"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:745
-msgid "&Large Icons"
-msgstr "&Store ikon"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:745
-msgid "&Small Icons"
-msgstr "S&må ikon"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:751
-msgid "&Edit Entry..."
-msgstr "&Rediger oppføring …"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:755
-msgid "&Add Entry..."
-msgstr "&Legg til oppføring …"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:759
-msgid "&Remove Entry"
-msgstr "&Fjern oppføring"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:791
-msgid "Enter a description"
-msgstr "Oppgje ei skildring"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:937
-msgid "Edit Quick Access Entry"
-msgstr "Rediger snarveg"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:940
-msgid ""
-"<qt><b>Please provide a description, URL and icon for this Quick Access "
-"entry.</b></br></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Oppgje skildring, URL og ikon for denne snarvegen.</b></br></qt>"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:947
-msgid ""
-"<qt>This is the text that will appear in the Quick Access panel."
-"<p>The description should consist of one or two words that will help you "
-"remember what this entry refers to.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Teksten som skal visast i snøggpanelet. "
-"<p>Skildringa bør vera eitt eller to ord som minner deg om kvar snarvegen "
-"fører.</qt>"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:957
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be used. "
-"For example:"
-"<p>%1"
-"<br>http://www.trinitydesktop.org"
-"<p>By clicking on the button next to the text edit box you can browse to an "
-"appropriate URL.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Dette er adressa som er knytt til oppføringa. Du kan bruka alle gyldige "
-"URL-ar. Døme: "
-"<p>%1 "
-"<br>http://www.kde.org "
-"<br>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable "
-"<p>Du kan bla deg fram til adressa ved å bruka knappen ved sida av "
-"skrivefeltet.</qt>"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:961
-msgid "&URL:"
-msgstr "&URL:"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:968
-msgid ""
-"<qt>This is the icon that will appear in the Quick Access panel."
-"<p>Click on the button to select a different icon.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Dette er ikonet som vert vist i snøggpanelet. "
-"<p>Trykk på knappen for å velja eit anna ikon.</qt>"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:970
-msgid "Choose an &icon:"
-msgstr "Vel eit &ikon:"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:986
-msgid "&Only show when using this application (%1)"
-msgstr "&Vis berre i dette programmet (%1)"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:989
-msgid ""
-"<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using the "
-"current application (%1)."
-"<p>If this setting is not selected, the entry will be available in all "
-"applications.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Bruk denne innstillinga dersom du vil at oppføringa berre skal brukast i "
-"dette programmet (%1)."
-"<p>Viss ikkje, vert oppføringa tilgjengeleg i alle program.</qt>"
-
-#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:53
-msgid "&Automatic preview"
-msgstr "&Automatisk førehandsvising"
-
-#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:58
-msgid "&Preview"
-msgstr "&Førehandsvising"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:88
-msgid "Menu Editor"
-msgstr "Menyredigering"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:94 tdefile/tdediroperator.cpp:1258
-msgid "Menu"
-msgstr "Meny"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:98
-msgid "New..."
-msgstr "Ny …"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:100
-msgid "Move Up"
-msgstr "Flytt opp"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:101
-msgid "Move Down"
-msgstr "Flytt ned"
-
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:63
-msgid "Small Icons"
-msgstr "Små ikon"
-
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:68
-msgid "Large Icons"
-msgstr "Store ikon"
-
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:76
-msgid "Thumbnail Previews"
-msgstr "Førehandsvising"
-
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:120
-msgid "Icon View"
-msgstr "Ikonvising"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:177 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:193
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:209 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:232
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:252 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:272
-#, c-format
-msgid "Properties for %1"
-msgstr "Eigenskapar for %1"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:208
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <never used>\n"
-"Properties for %n Selected Items"
-msgstr ""
-"Eigenskapar for eitt vald element\n"
-"Eigenskapar for %n valde element"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:748
-msgid "&General"
-msgstr "&Generelt"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:968
-msgid "Create new file type"
-msgstr "Lag ny filtype"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:970
-msgid "Edit file type"
-msgstr "Rediger filtype"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:983
-msgid "Contents:"
-msgstr "Innhald:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1025
-msgid "Calculate"
-msgstr "Rekn ut"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1036 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1263
-msgid "Refresh"
-msgstr "Frisk opp"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1044
-msgid "Points to:"
-msgstr "Peikar til:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1058
-msgid "Created:"
-msgstr "Laga:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1080
-msgid "Accessed:"
-msgstr "Bruka:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1099
-msgid "Mounted on:"
-msgstr "Montert på:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1106 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2968
-msgid "Free disk space:"
-msgstr "Ledig diskplass:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1213 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1228
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3128
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Available space out of total partition size (percent used)\n"
-"%1 out of %2 (%3% used)"
-msgstr "%1 av %2 (%3% bruka)"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1239
-msgid ""
-"Calculating... %1 (%2)\n"
-"%3, %4"
-msgstr ""
-"Reknar ut … %1 (%2)\n"
-"%3, %4"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1242 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1258
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 file\n"
-"%n files"
-msgstr ""
-"Éi fil\n"
-"%n filer"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1243 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1259
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 sub-folder\n"
-"%n sub-folders"
-msgstr ""
-"Éi undermappe\n"
-"%n undermapper"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1272
-msgid "Calculating..."
-msgstr "Reknar ut …"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1306
-msgid "Stopped"
-msgstr "Stoppa"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1347
-msgid "The new file name is empty."
-msgstr "Det nye filnamnet er tomt."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1489 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2685
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2701 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2858
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3156 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3440
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3936 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4179
-msgid ""
-"<qt>Could not save properties. You do not have sufficient access to write to <b>"
-"%1</b>.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Klarte ikkje lagra eigenskapane. Du har ikkje tilstrekkeleg løyve til å "
-"skriva til <b>%1</b>.</qt>"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1563 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1567
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1572
-msgid "Forbidden"
-msgstr "Forbode"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1564
-msgid "Can Read"
-msgstr "Kan lesa"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1565
-msgid "Can Read & Write"
-msgstr "Kan lesa og skriva"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1568
-msgid "Can View Content"
-msgstr "Kan visa innhald"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1569
-msgid "Can View & Modify Content"
-msgstr "Kan visa og endra innhald"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1573
-msgid "Can View Content & Read"
-msgstr "Kan visa innhald og lesa"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1574
-msgid "Can View/Read & Modify/Write"
-msgstr "Kan visa/lesa og endra/skriva"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1668
-msgid "&Permissions"
-msgstr "&Løyve"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1679 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1944
-msgid "Access Permissions"
-msgstr "Tilgangsløyve"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1690
-msgid ""
-"_n: This file is a link and does not have permissions.\n"
-"All files are links and do not have permissions."
-msgstr ""
-" Denne fila er ei lenkje og har ikkje løyver.\n"
-"Alle filene er lenkjer og har ikkje løyver."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1693
-msgid "Only the owner can change permissions."
-msgstr "Berre eigaren kan endra tilgangsløyvene."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1696
-msgid "O&wner:"
-msgstr "E&igar:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1702
-msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do."
-msgstr "Oppgjev handlingar som eigaren har løyve til å utføra."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1704
-msgid "Gro&up:"
-msgstr "Gr&uppe:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1710
-msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do."
-msgstr "Oppgjev handlingar som medlemmar av gruppa har løyve til å utføra."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1712
-msgid "O&thers:"
-msgstr "An&dre:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1718
-msgid ""
-"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the group, "
-"are allowed to do."
-msgstr ""
-"Oppgjev handlingar som alle brukarar har løyve til å utføra, også dei som ikkje "
-"er eigar eller medlem av gruppa."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1723
-msgid "Only own&er can rename and delete folder content"
-msgstr "Berre &eigar kan endra namn på eller sletta innhald i mappa"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1724
-msgid "Is &executable"
-msgstr "Kan kø&yrast"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1728
-msgid ""
-"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the "
-"contained files and folders. Other users can only add new files, which requires "
-"the 'Modify Content' permission."
-msgstr ""
-"Slå på dette for at berre mappa sin eigar kan endra namn på eller sletta "
-"innhald i denne mappa. Andre brukarar kan berre leggja til filer, viss dei har "
-"løyve til å «endra innhald»."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1732
-msgid ""
-"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for "
-"programs and scripts. It is required when you want to execute them."
-msgstr ""
-"Slå på dette for å merkja fila som køyrbar. Dette har berre meining for program "
-"og skript, og er påkrevd når du vil køyra dei."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1739
-msgid "A&dvanced Permissions"
-msgstr "A&vanserte tilgangsløyve"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1748
-msgid "Ownership"
-msgstr "Eigarskap"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1757
-msgid "User:"
-msgstr "Brukar:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1847
-msgid "Group:"
-msgstr "Gruppe:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1889
-msgid "Apply changes to all subfolders and their contents"
-msgstr "Bruk endringane på alle undermapper og innhaldet i dei"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1934
-msgid "Advanced Permissions"
-msgstr "Avanserte tilgangsløyve"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1953
-msgid "Class"
-msgstr "Klasse"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1958
-msgid ""
-"Show\n"
-"Entries"
-msgstr ""
-"Vis\n"
-"oppføringar"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1960
-msgid "Read"
-msgstr "Les"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1965
-msgid "This flag allows viewing the content of the folder."
-msgstr "Dette flagget gjev løyve til å sjå på innhaldet i mappa"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1967
-msgid "The Read flag allows viewing the content of the file."
-msgstr "Leseflagget gjev løyve til å sjå på innhaldet i fila."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1971
-msgid ""
-"Write\n"
-"Entries"
-msgstr ""
-"Skriv\n"
-"oppføringar"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1973
-msgid "Write"
-msgstr "Skriv"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1978
-msgid ""
-"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting and "
-"renaming can be limited using the Sticky flag."
-msgstr ""
-"Dette flagget gjev løyve til å leggja til, sletta og endra namn på filer. Merk "
-"at sletting og namneendring kan avgrensast med klistreflagget."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1981
-msgid "The Write flag allows modifying the content of the file."
-msgstr "Skriveflagget gjev løyve til å endra innhaldet i fila."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1986
-msgid ""
-"_: Enter folder\n"
-"Enter"
-msgstr "Gå inn i"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1987
-msgid "Enable this flag to allow entering the folder."
-msgstr "Slå på dette flagget for å gje løyve til å gå inn i mappa."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1990
-msgid "Exec"
-msgstr "Køyr"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1991
-msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program."
-msgstr "Slå på dette flagget for å gje løyve til å køyra fila som eit program."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2001
-msgid "Special"
-msgstr "Spesiell"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2005
-msgid ""
-"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can be "
-"seen in the right hand column."
-msgstr ""
-"Spesielt flagg. Gyldig for heile mappa, den nøyaktige tydninga av flagget ser "
-"du i kolonna til høgre."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2008
-msgid ""
-"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand "
-"column."
-msgstr ""
-"Spesielt flagg. Den nøyaktige tydninga av flagget ser du i kolonna til høgre."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2012
-msgid "User"
-msgstr "Brukar"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2016 tdefile/tdefiledetailview.cpp:71
-msgid "Group"
-msgstr "Gruppe"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2024
-msgid "Set UID"
-msgstr "Set UID"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2028
-msgid ""
-"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new "
-"files."
-msgstr ""
-"Viss dette flagget er sett vil mappa sin eigar bli eigar for alle nye filer."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2031
-msgid ""
-"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the "
-"permissions of the owner."
-msgstr ""
-"Viss fila er køyrbar og flagget er sett, så blir fila køyrt med same løyver som "
-"eigaren."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2035
-msgid "Set GID"
-msgstr "Set GID"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2039
-msgid ""
-"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files."
-msgstr ""
-"Viss dette flagget er sett, så vil alle nye filer i mappa få same gruppe som "
-"mappa."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2042
-msgid ""
-"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the "
-"permissions of the group."
-msgstr ""
-"Viss denne fila er køyrbar og flagget er sett, så blir den køyrt med same løyve "
-"som gruppa."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2046
-msgid ""
-"_: File permission\n"
-"Sticky"
-msgstr "Klistra"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2050
-msgid ""
-"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or "
-"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this."
-msgstr ""
-"Viss klistreflagget er sett på ei mappe, så kan berre eigar og «root» sletta "
-"filer eller gje dei nye namn. Elles kan alle som har skriveløyve gjera dette."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2054
-msgid ""
-"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some systems"
-msgstr ""
-"Klistreflagg på ei fil blir ikkje bruka i linux, men kan vera i bruk på nokre "
-"system."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2241
-msgid "Link"
-msgstr "Lenkje"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2257
-msgid "Varying (No Change)"
-msgstr "Varierande (Inga endring)"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2356
-msgid ""
-"_n: This file uses advanced permissions\n"
-"These files use advanced permissions."
-msgstr ""
-"Denne fila brukar avanserte tilgangsløyve.\n"
-"Desse filene brukar avanserte tilgangsløyve."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2377
-msgid ""
-"_n: This folder uses advanced permissions.\n"
-"These folders use advanced permissions."
-msgstr ""
-"Denne mappa brukar avanserte tilgangsløyve.\n"
-"Desse mappene brukar avanserte tilgangsløyve."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2392
-msgid "These files use advanced permissions."
-msgstr "Desse filene brukar avanserte tilgangsløyve."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2608
-msgid "U&RL"
-msgstr "U&RL"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2745
-msgid "A&ssociation"
-msgstr "A&ssosiering"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2754
-msgid "Pattern ( example: *.html;*.htm )"
-msgstr "Mønster (døme: *.html;*.HTML)"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2787
-msgid "Left click previews"
-msgstr "Venstreklikk førehandsviser"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2906
-msgid "De&vice"
-msgstr "&Eining"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2936
-msgid "Device (/dev/fd0):"
-msgstr "Eining (/dev/fd0):"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2937
-msgid "Device:"
-msgstr "Eining:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2947
-msgid "Read only"
-msgstr "Berre lesing"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2951
-msgid "File system:"
-msgstr "Filsystem:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2959
-msgid "Mount point (/mnt/floppy):"
-msgstr "Monteringspunkt (/mnt/floppy):"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2960
-msgid "Mount point:"
-msgstr "Monteringspunkt:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2991
-msgid "Unmounted Icon"
-msgstr "Avmontert-ikon"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3188 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3996
-msgid "&Application"
-msgstr "&Program"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3313
-#, c-format
-msgid "Add File Type for %1"
-msgstr "Legg til filtype for %1"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3316
-msgid "&Add"
-msgstr "&Legg til"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3317 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3318
-msgid ""
-"Add the selected file types to\n"
-"the list of supported file types."
-msgstr ""
-"Legg den valde filtypen til\n"
-"lista over filtypar som er støtta."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3512 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3968
-msgid "Only executables on local file systems are supported."
-msgstr "Berre køyrbare filer på det lokale filsystemet er støtta."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3524
-#, c-format
-msgid "Advanced Options for %1"
-msgstr "Avanserte val for %1"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3683
-msgid "E&xecute"
-msgstr "Kø&yr"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3690
-msgid "Comman&d:"
-msgstr "Komman&do:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3699
-msgid ""
-"Following the command, you can have several place holders which will be "
-"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
-"%f - a single file name\n"
-"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
-"once\n"
-"%u - a single URL\n"
-"%U - a list of URLs\n"
-"%d - the folder of the file to open\n"
-"%D - a list of folders\n"
-"%i - the icon\n"
-"%m - the mini-icon\n"
-"%c - the caption"
-msgstr ""
-"Etter kommandoen kan du ha fleire alias som blir erstatta med aktuelle verdiar "
-"når sjølve programmet vert køyrt.\n"
-"%f – eit enkelt filnamn\n"
-"%F – ei liste over filer, vert bruka for applikasjonar som kan opna fleire "
-"lokale filer samtidig\n"
-"%u – ein enkelt URL\n"
-"%U – ei liste over URL-ar\n"
-"%d – mappa til fila som skal opnast\n"
-"%D – ei liste over mapper\n"
-"%i – ikonet\n"
-"%m – miniikonet\n"
-"%c – merkelappen"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3720
-msgid "Panel Embedding"
-msgstr "Panelinkludering"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3729
-msgid "&Execute on click:"
-msgstr "&Køyr ved klikk:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3737
-msgid "&Window title:"
-msgstr "&Vindaugstittel:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3757
-msgid "&Run in terminal"
-msgstr "Kø&yr i terminal"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3772
-msgid "Do not &close when command exits"
-msgstr "I&kkje lukk når kommandoen er ferdig"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3776
-msgid "&Terminal options:"
-msgstr "&Terminalval:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3796
-msgid "Ru&n as a different user"
-msgstr "Køyr som ein annan &brukar"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4037
-msgid "Description:"
-msgstr "Skildring:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4043
-msgid "Comment:"
-msgstr "Kommentar:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4049
-msgid "File types:"
-msgstr "Filtypar:"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:81
-msgid "Sounds"
-msgstr "Lydar"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:82
-msgid "Logging"
-msgstr "Logging"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:83
-msgid "Program Execution"
-msgstr "Programkøyring"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:84
-msgid "Message Windows"
-msgstr "Meldingsvindauge"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:85
-msgid "Passive Windows"
-msgstr "Passive vindauge"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:86
-msgid "Standard Error Output"
-msgstr "Standardstraum for feilmeldingar"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:87
-msgid "Taskbar"
-msgstr "Oppgåvelinje"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:121
-msgid "Execute a program"
-msgstr "Køyr eit program"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:122
-msgid "Print to Standard error output"
-msgstr "Skriv ut til standard ut for feilmeldingar"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:123
-msgid "Display a messagebox"
-msgstr "Vis ein meldingsboks"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:124
-msgid "Log to a file"
-msgstr "Logg til ei fil"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:125
-msgid "Play a sound"
-msgstr "Spel ein lyd"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:126
-msgid "Flash the taskbar entry"
-msgstr "Blink ikonet på oppgåvelinja"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:163
-msgid "Notification Settings"
-msgstr "Meldingsinnstillingar"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:309
-msgid ""
-"<qt>You may use the following macros"
-"<br>in the commandline:"
-"<br><b>%e</b>: for the event name,"
-"<br><b>%a</b>: for the name of the application that sent the event,"
-"<br><b>%s</b>: for the notification message,"
-"<br><b>%w</b>: for the numeric window ID where the event originated,"
-"<br><b>%i</b>: for the numeric event ID."
-msgstr ""
-"<qt> Du kan bruka følgjande makroar "
-"<br>på kommandolinja: "
-"<br><b>%e</b> for namnet på hendinga, "
-"<br><b>%a</b> for namnet på applikasjonen som sendte hendingssignalet, "
-"<br><b>%s</b> for opplysningsmeldinga, "
-"<br><b>%w</b> for vindaugs-ID der hendinga oppsto (som tal), "
-"<br><b>%i</b> for hendings-ID (som tal)."
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:339
-msgid "Advanced <<"
-msgstr "Avansert <<"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:340
-msgid "Hide advanced options"
-msgstr "Gøym avanserte val"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:356
-msgid "Advanced >>"
-msgstr "Avansert >>"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:357
-msgid "Show advanced options"
-msgstr "Vis avanserte val"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:782
-msgid "This will cause the notifications to be reset to their defaults."
-msgstr ""
-"Dette gjer at meldingsinnstillingane vert stilte tilbake til standardverdiar."
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:784
-msgid "Are You Sure?"
-msgstr "Er du sikker?"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:785
-msgid "&Reset"
-msgstr "&Tilbakestill"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:858
-msgid "Select Sound File"
-msgstr "Vel lydfil"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:894
-msgid "Select Log File"
-msgstr "Vel loggfil"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:908
-msgid "Select File to Execute"
-msgstr "Vel fila som skal køyrast"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:942
-msgid "The specified file does not exist."
-msgstr "Den valde fila finst ikkje."
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:1012
-msgid "No description available"
-msgstr "Inga skildring tilgjengeleg"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:347
-msgid "Please specify the filename to save to."
-msgstr "Oppgje namn på fila det skal lagrast til."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:349
-msgid "Please select the file to open."
-msgstr "Vel fil som skal opnast."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:410 tdefile/tdefiledialog.cpp:453
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1558
-msgid "You can only select local files."
-msgstr "Du kan berre velja lokale filer."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:411 tdefile/tdefiledialog.cpp:454
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1559
-msgid "Remote Files Not Accepted"
-msgstr "Kan ikkje bruka filer frå andre maskiner"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:445
-msgid ""
-"%1\n"
-"does not appear to be a valid URL.\n"
-msgstr ""
-"%1\n"
-"ser ikkje ut til å vera ein gyldig URL.\n"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:445
-msgid "Invalid URL"
-msgstr "Ugyldig URL"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:782
-msgid ""
-"<p>While typing in the text area, you may be presented with possible matches. "
-"This feature can be controlled by clicking with the right mouse button and "
-"selecting a preferred mode from the <b>Text Completion</b> menu."
-msgstr ""
-"<p>Medan du skriv i tekstområdet, kan du få sjå moglege fullføringar. Du kan "
-"styra funksjonen ved å klikka med høgre museknapp og velja modusen du vil bruka "
-"frå menyen <b>Tekstfullføring</b>."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:791
-msgid "This is the name to save the file as."
-msgstr "Fila skal lagrast med dette namnet."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:796
-msgid ""
-"This is the list of files to open. More than one file can be specified by "
-"listing several files, separated by spaces."
-msgstr ""
-"Liste over filer som skal opnast. Du kan velja fleire enn ei fil ved å skriva "
-"inn fleire filnamn med mellomrom mellom."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:803
-msgid "This is the name of the file to open."
-msgstr "Namnet på fila som skal opnast."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:841
-msgid "Current location"
-msgstr "Noverande stad"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:842
-msgid ""
-"This is the currently listed location. The drop-down list also lists commonly "
-"used locations. This includes standard locations, such as your home folder, as "
-"well as locations that have been visited recently."
-msgstr ""
-"Dette er den staden som er vist no. Nedtrekkslista viser òg vanlege stadar, som "
-"til dømes heimemappa og adresser du nyleg har vitja."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:849
-#, c-format
-msgid "Root Folder: %1"
-msgstr "Rotmappe: %1"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:855
-#, c-format
-msgid "Home Folder: %1"
-msgstr "Heimeområde: %1"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:864
-#, c-format
-msgid "Documents: %1"
-msgstr "Dokument: %1"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:871
-#, c-format
-msgid "Desktop: %1"
-msgstr "Skrivebord: %1"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:912
-msgid ""
-"<qt>Click this button to enter the parent folder."
-"<p>For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button "
-"will take you to file:/home.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Bruk denne knappen for å gå opp til foreldremappa. "
-"<p>Dersom du no til dømes er i file:/home/%1, vil denne knappen føra deg til "
-"file:/home.</qt>"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:916
-msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history."
-msgstr "Bruk denne knappen for å gå tilbake eitt steg i nettlesarhistoria."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:918
-msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history."
-msgstr "Bruk denne knappen for å gå fram eitt steg i nettlesarhistoria."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:920
-msgid "Click this button to reload the contents of the current location."
-msgstr "Bruk denne knappen for å lasta innhaldet på nytt."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:923
-msgid "Click this button to create a new folder."
-msgstr "Bruk denne knappen for å laga ei ny mappe."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:926
-msgid "Show Quick Access Navigation Panel"
-msgstr "Vis snøggpanel"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:927
-msgid "Hide Quick Access Navigation Panel"
-msgstr "Gøym snøggpanel"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:932
-msgid "Show Bookmarks"
-msgstr "Vis bokmerke"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:933
-msgid "Hide Bookmarks"
-msgstr "Gøym bokmerke"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:938
-msgid ""
-"<qt>This is the configuration menu for the file dialog. Various options can be "
-"accessed from this menu including: "
-"<ul>"
-"<li>how files are sorted in the list</li>"
-"<li>types of view, including icon and list</li>"
-"<li>showing of hidden files</li>"
-"<li>the Quick Access navigation panel</li>"
-"<li>file previews</li>"
-"<li>separating folders from files</li></ul></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Dette er oppsettsmenyen for fildialogen. Her finn du ymse innstillingar, "
-"som til dømes: "
-"<ul>"
-"<li>Korleis filer vert sorterte i lista;</li> "
-"<li>Ulike visingstypar, til dømes ikon eller liste;</li> "
-"<li>Vising av gøymde filer;</li> "
-"<li>Snøggpanel;</li> "
-"<li>Førehandsvising av filer;</li> "
-"<li>Mapper skild frå filene.</li></ul></qt>"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:992
-msgid "&Location:"
-msgstr "S&tad:"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1018
-msgid ""
-"<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not match "
-"the filter will not be shown."
-"<p>You may select from one of the preset filters in the drop down menu, or you "
-"may enter a custom filter directly into the text area."
-"<p>Wildcards such as * and ? are allowed.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Filteret som skal brukast på fillista. Berre filnamn som passar med "
-"mønsteret vert viste. "
-"<p>Du kan velja frå eitt av dei førehandsdefinerte filtera i nedtrekksmenyen "
-"eller skriva inn ditt eige filter i skrivefeltet. "
-"<p>Jokerteikn som * og ? kan brukast i filteret.</qt>"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1024
-msgid "&Filter:"
-msgstr "&Filter:"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1171
-msgid "search term"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1488
-msgid ""
-"The chosen filenames do not\n"
-"appear to be valid."
-msgstr ""
-"Dei valde filnamna ser\n"
-"ikkje ut til å vera gyldige."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1490
-msgid "Invalid Filenames"
-msgstr "Ugyldig(e) filnamn"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1520
-msgid ""
-"The requested filenames\n"
-"%1\n"
-"do not appear to be valid;\n"
-"make sure every filename is enclosed in double quotes."
-msgstr ""
-"Dei førespurde filnamna\n"
-"%1\n"
-"ser ikkje ut til å vera gyldige.\n"
-"Sjå til at alle filnamn er skrivne i doble hermeteikn."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1524
-msgid "Filename Error"
-msgstr "Filnamnfeil"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1681
-msgid "*|All Folders"
-msgstr "*|Alle mapper"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:443 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:457
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1841
-msgid "&Open"
-msgstr "&Opna"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1981
-msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
-msgstr "Vel automatisk fil&etternamn (%1)"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1982
-msgid "the extension <b>%1</b>"
-msgstr "etternamnet <b>%1</b>"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1990
-msgid "Automatically select filename e&xtension"
-msgstr "Vel automatisk fil&etternamn"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1991
-msgid "a suitable extension"
-msgstr "eit passande etternamn"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2002
-msgid ""
-"This option enables some convenient features for saving files with extensions:"
-"<br>"
-"<ol>"
-"<li>Any extension specified in the <b>%1</b> text area will be updated if you "
-"change the file type to save in."
-"<br>"
-"<br></li>"
-"<li>If no extension is specified in the <b>%2</b> text area when you click <b>"
-"Save</b>, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not "
-"already exist). This extension is based on the file type that you have chosen "
-"to save in."
-"<br>"
-"<br>If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can "
-"either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to "
-"the end of the filename (the period will be automatically removed).</li></ol>"
-"If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable."
-msgstr ""
-"Dette valet slår på nokre funksjonar som gjer det enklare å lagra filer med "
-"etternamn: "
-"<br> "
-"<ol> "
-"<li>Eit etternamn oppgjeve i skrivefeltet <b>%1</b> blir oppdatert viss du "
-"endrar filtypen som skal brukast ved lagring."
-"<br>"
-"<br></li> "
-"<li>Viss det ikkje er oppgjeve noko etternamn i skrivefeltet <b>%2</b> "
-"når du trykkjer <b>Lagra</b>, så blir %3 lagt til slutten av filnamnet (viss "
-"filnamnet ikkje finst frå før). Dette etternamnet er basert på den filtypen du "
-"har valt som lagringstype. "
-"<br> <b> Viss du ikkje vil at TDE skal setja på eit etternamn for filnamnet, så "
-"kan du anten slå av dette valet, eller undertrykkja det ved å leggja til eit "
-"punktum (.) til filnamnet (punktumet blir automatisk fjerna).</li></ol> "
-"Viss du ikkje er sikker, så la valet vera på, fordi det gjer det lettare å "
-"halde styr på filene dine."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2276
-msgid ""
-"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button "
-"to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark."
-"<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like "
-"bookmarks elsewhere in TDE.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Med denne knappen kan du setja bokmerke på visse adresser. Dersom du "
-"trykkjer på knappen, får du sjå ein bokmerkemeny der du kan leggja til, endra "
-"eller velja eit bokmerke. "
-"<p>Desse bokmerka gjeld berre for fildialogen, men fungerer elles som vanlege "
-"TDE-bokmerke.</qt>"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:920 tdefile/tdediroperator.cpp:1321
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:64
-msgid "Detailed View"
-msgstr "Detaljert oversikt"
-
-#: misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:67
-msgid "Size"
-msgstr "Storleik"
-
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:68
-msgid "Date"
-msgstr "Dato"
-
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:69
-msgid "Permissions"
-msgstr "Løyve"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:448
-msgid "You did not select a file to delete."
-msgstr "Du har ikkje vald noka fil som skal slettast."
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:449
-msgid "Nothing to Delete"
-msgstr "Ingenting å sletta."
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:471
-msgid ""
-"<qt>Do you really want to delete\n"
-" <b>'%1'</b>?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Vil du verkeleg sletta\n"
-" <b>«%1»</b>?</qt>"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:473
-msgid "Delete File"
-msgstr "Slett fil"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:478
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you really want to delete this item?\n"
-"Do you really want to delete these %n items?"
-msgstr ""
-"Vil du verkeleg sletta dette elementet?\n"
-"Vil du verkeleg sletta desse %n elementa?"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:480
-msgid "Delete Files"
-msgstr "Slett filer"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:511
-msgid "You did not select a file to trash."
-msgstr "Du har ikkje vald noka fil som skal leggjast i papirkorga."
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:512
-msgid "Nothing to Trash"
-msgstr "Ingenting å leggja i papirkorga"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:534
-msgid ""
-"<qt>Do you really want to trash\n"
-" <b>'%1'</b>?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Vil du verkeleg leggja\n"
-" <b>«%1»</b> i papirkorga?</qt>"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:536
-msgid "Trash File"
-msgstr "Legg fila i papirkorga"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:537 tdefile/tdediroperator.cpp:544
-msgid ""
-"_: to trash\n"
-"&Trash"
-msgstr "Legg fila i &papirkorga"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:541
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: translators: not called for n == 1\n"
-"Do you really want to trash these %n items?"
-msgstr ""
-"Vil du verkeleg leggja dette elementet i papirkorga?\n"
-"Vil du verkeleg leggja desse %n elementa i papirkorga?"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:543
-msgid "Trash Files"
-msgstr "Legg filer i papirkorga"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:658 tdefile/tdediroperator.cpp:726
-msgid "The specified folder does not exist or was not readable."
-msgstr "Den valde mappa finst ikkje eller er ikkje lesbar."
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:925 tdefile/tdediroperator.cpp:1319
-msgid "Short View"
-msgstr "Kort oversikt"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1260
-msgid "Parent Folder"
-msgstr "Foreldre-mappe"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1271
-msgid "Move to Trash"
-msgstr "Flytt til papirkorga"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1282
-msgid "Sorting"
-msgstr "Sortering"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1283
-msgid "By Name"
-msgstr "På namn"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1286
-msgid "By Date"
-msgstr "På dato"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1289
-msgid "By Size"
-msgstr "På storleik"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1292
-msgid "Reverse"
-msgstr "Omvendt"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1302
-msgid "Folders First"
-msgstr "Mapper først"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1304
-msgid "Case Insensitive"
-msgstr "Ikkje skil mellom store og små bokstavar"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1324
-msgid "Show Hidden Files"
-msgstr "Vis gøymde filer"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1327
-msgid "Separate Folders"
-msgstr "Mapper for seg"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1331
-msgid "Show Preview"
-msgstr "Førehandsvising"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1335
-msgid "Hide Preview"
-msgstr "Førehandsvising"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:117
-msgid "Create New Bookmark Folder"
-msgstr "Lag ny bokmerkemappe"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:118
-#, c-format
-msgid "Create New Bookmark Folder in %1"
-msgstr "Lag ny bokmerkemappe i %1"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:120
-msgid "New folder:"
-msgstr "Ny mappe:"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:286
-msgid "--- separator ---"
-msgstr "— delelinje —"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:365
-msgid ""
-"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message will "
-"only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly as "
-"possible, which is most likely a full hard drive."
-msgstr ""
-"Klarte ikkje lagra bokmerket i %1. Raportert feil var: %2. Denne feilmeldinga "
-"vil berre visast ein gong. Årsaka til feilen må fiksast så raskt som mogleg, "
-"som truleg er ein full harddisk."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343
-msgid "Cannot add bookmark with empty URL."
-msgstr "Kan ikkje leggja til eit bokmerke med tom adresse."
-
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113
-msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)"
-msgstr "*.adr|Opera bokmerkefiler (*.adr)"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259
-msgid "Add Bookmark Here"
-msgstr "Legg til bokmerke her"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276
-msgid "Open Folder in Bookmark Editor"
-msgstr "Opna mappe i bokmerkeredigerar"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279
-msgid "Delete Folder"
-msgstr "Slett mappe"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287
-msgid "Copy Link Address"
-msgstr "Kopier lenkjeadresse"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290
-msgid "Delete Bookmark"
-msgstr "Slett bokmerke"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318
-msgid "Bookmark Properties"
-msgstr "Eigenskapar for bokmerke"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381
-msgid ""
-"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
-"\"%1\"?"
-msgstr ""
-"Vil du verkeleg fjerna bokmerkemappa\n"
-"«%1»?"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382
-msgid ""
-"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
-"\"%1\"?"
-msgstr ""
-"Vil du verkeleg fjerna bokmerket\n"
-"«%1»?"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383
-msgid "Bookmark Folder Deletion"
-msgstr "Fjerning av bokmerkemappe"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384
-msgid "Bookmark Deletion"
-msgstr "Fjerning av bokmerke"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486
-msgid "Bookmark Tabs as Folder..."
-msgstr "Merk faner som mappe …"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495
-msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs."
-msgstr "Legg til ei mappe med bokmerker for alle opne vindauge med faner."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146
-msgid "Add Bookmark"
-msgstr "Legg til bokmerke"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515
-msgid "Add a bookmark for the current document"
-msgstr "Legg til eit bokmerke til dette dokumentet"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529
-msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
-msgstr "Rediger bokmerkesamlinga i eit eige vindauge"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538
-msgid "&New Bookmark Folder..."
-msgstr "&Ny bokmerkemappe …"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550
-msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
-msgstr "Lag ei ny bokmerkemappe i denne menyen"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684
-msgid "Quick Actions"
-msgstr "Snøgghandlingar"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831
-msgid "&New Folder..."
-msgstr "&Ny mappe …"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948
-msgid "Bookmark"
-msgstr "Bokmerke"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115
-msgid "Netscape Bookmarks"
-msgstr "Netscape-bokmerke"
-
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113
-msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
-msgstr "*.html|HTML-filer (*.html)"
-
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197
-msgid "<!-- This file was generated by Konqueror -->"
-msgstr "<!-- Denne fila er laga av Konqueror -->"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "gaute@verdsveven.com"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:438
-msgid ""
-"<qt>TDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the password "
-"for this wallet below."
-msgstr ""
-"<qt>TDE har bede om å få opna lommeboka «<b>%1</b>». Oppgje eit passord for "
-"denne lommeboka nedanfor."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:440
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</b>"
-"'. Please enter the password for this wallet below."
-msgstr ""
-"Programmet «<b>%1</b>» har bede om å få opna lommeboka «<b>%2</b>"
-"». Oppgje eit passord for denne lommeboka nedanfor."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:452
-msgid ""
-"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a "
-"secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel "
-"to deny the application's request."
-msgstr ""
-"TDE har bede om å få opna lommeboka. Denne vert bruka til å lagra følsomme data "
-"på ein trygg måte. Oppgje eit passord for denne lommeboka eller trykk «Avbryt» "
-"for å nekta applikasjonen tilgang."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:454
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the TDE wallet. This is "
-"used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to "
-"use with this wallet or click cancel to deny the application's request."
-msgstr ""
-"<qt>Programmet «<b>%1</b>» har bede om å få opna TDE-lommeboka. Denne vert "
-"bruka til å lagra følsomme data på ein trygg måte. Oppgje eit passord for denne "
-"lommeboka eller trykk «Avbryt» for å nekta applikasjonen tilgang."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:461
-msgid ""
-"<qt>TDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>"
-"'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
-"application's request."
-msgstr ""
-"<qt>TDE har bedt om å få laga ei ny lommebok med namnet «<b>%1</b>"
-"». Vel eit passord for denne lommeboka, eller avbryt for å nekta førespurnaden."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:463
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named '<b>"
-"%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
-"application's request."
-msgstr ""
-"<qt>Programmet «<b>%1</b>» har bede om å få laga ei ny lommebok med namnet «<b>"
-"%2</b>». Vel eit passord for denne lommeboka, eller avbryt for å nekta "
-"førespurnaden."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:466
-msgid "C&reate"
-msgstr "&Lag"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:470 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:661 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
-msgid "TDE Wallet Service"
-msgstr "TDE Lommebok-teneste"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:482
-msgid ""
-"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again."
-"<br>(Error code %2: %3)"
-msgstr ""
-"<qt>Feil ved opning av lommeboka «<b>%1</b>». Prøv ein gong til. "
-"<br>(Feilkode %2: %3)"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:556
-msgid "<qt>TDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'."
-msgstr "<qt>TDE har bede om tilgang til den opne lommeboka «<b>%1</b>»."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:558
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>"
-"%2</b>'."
-msgstr ""
-"<qt>Programmet «<b>%1</b>» har bede om tilgang til den opne lommeboka «<b>%2</b>"
-"»."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
-msgid ""
-"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the "
-"password."
-msgstr ""
-"Kan ikkje opna lommeboka. Lommeboka må opnast for å kunne endra passordet."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:660
-msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'."
-msgstr "<qt>Vel nytt passord for lommeboka «<b>%1</b>»."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
-msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed."
-msgstr "Feil ved ny kryptering av lommeboka. Passordet blei ikkje endra."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677
-msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost."
-msgstr "Feil ved gjenopning av lommeboka. Nokre data kan vera vekke."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
-msgid ""
-"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An "
-"application may be misbehaving."
-msgstr ""
-"Det har blitt gjort fleire misslukka freistingar på å få tilgang til ei "
-"lommebok. Det kan vera ein applikasjon som ikkje oppfører seg skikkeleg."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:23
-msgid "<qt>Password is empty. <b>(WARNING: Insecure)"
-msgstr "<qt>Passordet er tomt. <b>(ÅTVARING: Usikkert)"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:25
-msgid "Passwords match."
-msgstr "Passorda stemmer."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:28
-msgid "Passwords do not match."
-msgstr "Passorda er ikkje like."
-
-#: misc/tdemailservice.cpp:32
-msgid "KMailService"
-msgstr "KMail-teneste"
-
-#: misc/tdemailservice.cpp:32
-msgid "Mail service"
-msgstr "e-postteneste"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:200
-msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)"
-msgstr "Ikkje skriv ut MIME-typen for fila/filene"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:204
-msgid ""
-"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
-"specified, the mimetype of the given files is used."
-msgstr ""
-"List alle metadatanøklane som er støtta for filene. Dersom Mime-typen ikkje er "
-"oppgjeve, vert Mime-typen til fila bruka."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:210
-msgid ""
-"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
-"specified, the mimetype of the given files is used."
-msgstr ""
-"List alle metadatanøklane som er føretrekte for filene. Dersom Mime-typen ikkje "
-"er oppgjeve, vert Mime-typen til fila bruka."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:216
-msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)."
-msgstr "List alle metadatanøklane som har verdiar for filene."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:221
-msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available."
-msgstr "Skriv ut alle Mime-typane der støtte for metadata er tilgjengeleg."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:226
-msgid ""
-"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all "
-"have the same mimetype."
-msgstr ""
-"Skriv ikkje ut åtvaring når fleire enn ei fil er gjeve utan at alle har same "
-"mime-type."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:231
-msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)."
-msgstr "Skriv ut alle metadataverdiar som er tilgjengelege i fila/filene."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:236
-msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)."
-msgstr ""
-"Skriv ut føretrekte metadataverdiar som er tilgjengelege i fila/filene."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:240
-msgid ""
-"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the "
-"given file(s)"
-msgstr "Opnar ein TDE-dialog der du kan sjå og endra metadata for fila/filene."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:244
-msgid ""
-"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a "
-"comma-separated list of keys"
-msgstr ""
-"Skriv ut verdien til «nøkkel» for fila/filene. «nøkkel» kan òg vera ei liste "
-"over nøklar, skilde med komma."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:248
-msgid ""
-"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given "
-"file(s)"
-msgstr ""
-"Prøver å setja verdien «verdi» for metadatanøkkelen «nøkkel» for fila/filene."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:251
-msgid "The group to get values from or set values to"
-msgstr "Gruppa som det skal hentast verdiar frå eller setjast verdiar til"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:255
-msgid "The file (or a number of files) to operate on."
-msgstr "Fila (eller fleire filer) som skal handsamast."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:270
-msgid "No support for metadata extraction found."
-msgstr "Fann inga støtte for uthenting av metadata."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:275
-msgid "Supported MimeTypes:"
-msgstr "Støtta Mime-typar:"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:410
-msgid "tdefile"
-msgstr "tdefile"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:411
-msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files."
-msgstr "Eit kommandolinjeverktøy for å lesa og endra metadata i filer."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:438
-msgid "No files specified"
-msgstr "Ingen filer spesifiserte"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:467
-msgid "Cannot determine metadata"
-msgstr "Kan ikkje avgjera metadata"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:22
-msgid "Subject line"
-msgstr "Emnelinje"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:23
-msgid "Recipient"
-msgstr "Mottakar"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:33
-msgid "Error connecting to server."
-msgstr "Feil ved tilkopling til tenar."
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:36
-msgid "Not connected."
-msgstr "Ikkje tilkopla."
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:39
-msgid "Connection timed out."
-msgstr "Sambandet vart tidsutkopla."
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:42
-msgid "Time out waiting for server interaction."
-msgstr "Vart tidsutkopla under venting på svar frå tenar."
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:46
-msgid "Server said: \"%1\""
-msgstr "Tenaren sa: «%1»"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:62
-msgid "KSendBugMail"
-msgstr "KSendBugMail"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:63
-msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.trinitydesktop.org"
-msgstr "Sender ei kort feilmelding til submit@bugs.trinitydesktop.org"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:65
-msgid "Author"
-msgstr "Forfattar"
-
-#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682
-msgid "Settings..."
-msgstr "Innstillingar …"
-
-#: misc/uiserver.cpp:126
-msgid "Configure Network Operation Window"
-msgstr "Vindauge for innstilling av nettverksoperasjonar"
-
-#: misc/uiserver.cpp:130
-msgid "Show system tray icon"
-msgstr "Vis ikon i systemtrauet"
-
-#: misc/uiserver.cpp:131
-msgid "Keep network operation window always open"
-msgstr "Hald nettverksvindauget alltid ope"
-
-#: misc/uiserver.cpp:132
-msgid "Show column headers"
-msgstr "Vis kolonneoverskrifter"
-
-#: misc/uiserver.cpp:133
-msgid "Show toolbar"
-msgstr "Vis verktøylinje"
-
-#: misc/uiserver.cpp:134
-msgid "Show statusbar"
-msgstr "Vis statuslinje"
-
-#: misc/uiserver.cpp:135
-msgid "Column widths are user adjustable"
-msgstr "Brukar kan justera kolonnebreidder"
-
-#: misc/uiserver.cpp:136
-msgid "Show information:"
-msgstr "Vis informasjon:"
-
-#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
-
-#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473
-msgid ""
-"_: Remaining Time\n"
-"Rem. Time"
-msgstr "Tid att"
-
-#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472
-msgid "Speed"
-msgstr "Fart"
-
-#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470
-#, c-format
-msgid "%"
-msgstr "%"
-
-#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469
-msgid "Count"
-msgstr "Tal"
-
-#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468
-msgid ""
-"_: Resume\n"
-"Res."
-msgstr "Framh."
-
-#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467
-msgid "Local Filename"
-msgstr "Lokalt filnamn"
-
-#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466
-msgid "Operation"
-msgstr "Operasjon"
-
-#: misc/uiserver.cpp:254
-msgid "%1 / %2"
-msgstr "%1 / %2"
-
-#: misc/uiserver.cpp:291
-msgid "%1/s"
-msgstr "%1/s"
-
-#: misc/uiserver.cpp:302
-msgid "Copying"
-msgstr "Kopierer"
-
-#: misc/uiserver.cpp:311
-msgid "Moving"
-msgstr "Flyttar"
-
-#: misc/uiserver.cpp:320
-msgid "Creating"
-msgstr "Lagar"
-
-#: misc/uiserver.cpp:329
-msgid "Deleting"
-msgstr "Slettar"
-
-#: misc/uiserver.cpp:337
-msgid "Loading"
-msgstr "Lastar"
-
-#: misc/uiserver.cpp:362
-msgid "Examining"
-msgstr "Studerer"
-
-#: misc/uiserver.cpp:370
-msgid "Mounting"
-msgstr "Monterer"
-
-#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097
-msgid " Files: %1 "
-msgstr " Filer: %1 "
-
-#: misc/uiserver.cpp:609
-msgid ""
-"_: Remaining Size\n"
-" Rem. Size: %1 kB "
-msgstr " Storleik att: %1 KB "
-
-#: misc/uiserver.cpp:610
-msgid ""
-"_: Remaining Time\n"
-" Rem. Time: 00:00:00 "
-msgstr " Tid att: 00:00:00 "
-
-#: misc/uiserver.cpp:611
-msgid " %1 kB/s "
-msgstr " %1 kB/s "
-
-#: misc/uiserver.cpp:679
-msgid "Cancel Job"
-msgstr "Avbryt jobb"
-
-#: misc/uiserver.cpp:1098
-msgid ""
-"_: Remaining Size\n"
-" Rem. Size: %1 "
-msgstr " Storleik att: %1 "
-
-#: misc/uiserver.cpp:1100
-msgid ""
-"_: Remaining Time\n"
-" Rem. Time: %1 "
-msgstr " Tid att: %1 "
-
-#: misc/uiserver.cpp:1384
-msgid "TDE Progress Information UI Server"
-msgstr "TDE UI-tenar for framgangsinfo"
-
-#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388
-msgid "Developer"
-msgstr "Utviklar"
-
-#: misc/tdetelnetservice.cpp:41
-msgid "telnet service"
-msgstr "telnet-teneste"
-
-#: misc/tdetelnetservice.cpp:42
-msgid "telnet protocol handler"
-msgstr "telnet-protokollhandsamar"
-
-#: misc/tdetelnetservice.cpp:76
-msgid "You do not have permission to access the %1 protocol."
-msgstr "Du har kanskje ikkje løyve til å ta i mot %1-protokollen."
-
-#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124
-#, c-format
-msgid ""
-"The proxy configuration script is invalid:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Skriptet for mellomtenaroppsett er ugyldig:\n"
-"%1"
-
-#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184
-#, c-format
-msgid ""
-"The proxy configuration script returned an error:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Skriptet for mellomtenaroppsett returnerte ein feil:\n"
-"%1"
-
-#: misc/kpac/downloader.cpp:81
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not download the proxy configuration script:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Klarte ikkje lasta ned skriptet for mellomtenaroppsett:\n"
-"%1"
-
-#: misc/kpac/downloader.cpp:83
-msgid "Could not download the proxy configuration script"
-msgstr "Klarte ikkje lasta ned skriptet for mellomtenaroppsett"
-
-#: misc/kpac/discovery.cpp:116
-msgid "Could not find a usable proxy configuration script"
-msgstr "Klarte ikkje finna eit brukbart skript for mellomtenaroppsett"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5189 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346
-msgid " Do you want to retry?"
-msgstr " Vil du prøva ein gong til?"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5190 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
-msgid "Authentication"
-msgstr "Autentisering"
-
-#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
-msgid "Retry"
-msgstr "Prøv igjen"
-
#: tests/kurifiltertest.cpp:144
msgid "kurifiltertest"
msgstr "kurifiltertest"
@@ -5831,27 +5377,44 @@ msgstr "Einingstest for rammeverket for URI-filterprogramtillegg."
msgid "Use space as keyword delimeter for web shortcuts"
msgstr "Bruk mellomrom som skiljeteikn mellom nøkkelord i vevsnarvegar"
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:37
-msgid "TDE utility for getting ISO information"
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:565 ../tdeioslave/file/file.cc:799
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not change permissions for\n"
+"%1"
msgstr ""
+"Klarte ikkje endra løyva for\n"
+"%1"
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:43
-msgid "Returns 0 if the file exists, -1 if it does not"
-msgstr ""
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:731
+msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)"
+msgstr "Klarte ikkje kopiera fil frå %1 til %2. (Feilnr.: %3)"
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:44
-msgid ""
-"The device on which to execute the specified command. Example: /dev/sr0"
-msgstr ""
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1210
+#, c-format
+msgid "No media in device for %1"
+msgstr "Ingen media i eininga for %1"
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:50
-msgid "Kerberos Realm Manager"
-msgstr ""
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1385
+msgid "No Media inserted or Media not recognized."
+msgstr "Ikkje noko media sett inn eller kjend att."
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:93
-#, fuzzy
-msgid "No device was specified"
-msgstr "Ingen filer spesifiserte"
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1395 ../tdeioslave/file/file.cc:1604
+msgid "\"vold\" is not running."
+msgstr "«vold» køyrer ikkje."
+
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1429
+msgid "Could not find program \"mount\""
+msgstr "Fann ikkje programmet «mount»"
+
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1617
+msgid "Could not find program \"umount\""
+msgstr "Fann ikkje programmet «unmount»"
+
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1801
+#, c-format
+msgid "Could not read %1"
+msgstr "Klarte ikkje lesa %1"
#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:451
#, c-format
@@ -5893,12 +5456,12 @@ msgstr ""
"%2\n"
"\n"
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:596 ../tdeioslave/http/http.cc:5201
+#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:596 ../tdeioslave/http/http.cc:5203
msgid "You need to supply a username and a password to access this site."
msgstr ""
"Du må oppgje eit brukarnamn og eit passord for å vitja denne nettstaden."
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:598 ../tdeioslave/http/http.cc:5209
+#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:598 ../tdeioslave/http/http.cc:5211
msgid "Site:"
msgstr "Nettstad:"
@@ -5919,235 +5482,218 @@ msgstr "Klarte ikkje logga inn til %1."
msgid "No host specified."
msgstr "Ingen vert spesifisert."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1580
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1582
msgid "Otherwise, the request would have succeeded."
msgstr "Viss ikkje ville nok førespurnaden ha lukkast."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1584
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1586
msgid "retrieve property values"
msgstr "hent eigenskapsverdiar"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1587
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1589
msgid "set property values"
msgstr "set eigenskapsverdiar"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1590
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1592
msgid "create the requested folder"
msgstr "lag den førespurde mappa"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1593
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1595
msgid "copy the specified file or folder"
msgstr "kopier den valde fila eller mappa"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1596
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1598
msgid "move the specified file or folder"
msgstr "flytt den valde fila eller mappa"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1599
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1601
msgid "search in the specified folder"
msgstr "søk i den oppgjevne mappa"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1602
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1604
msgid "lock the specified file or folder"
msgstr "lås den valde fila eller mappa"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1605
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1607
msgid "unlock the specified file or folder"
msgstr "lås opp den valde fila eller mappa"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1608
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1610
msgid "delete the specified file or folder"
msgstr "slett opp den valde fila eller mappa"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1611
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1613
msgid "query the server's capabilities"
msgstr "spør etter tenarfunksjonane"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1614
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1616
msgid "retrieve the contents of the specified file or folder"
msgstr "hent innhaldet i den valde fila eller mappa"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1626 ../tdeioslave/http/http.cc:1779
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1628 ../tdeioslave/http/http.cc:1781
msgid "An unexpected error (%1) occurred while attempting to %2."
msgstr "Ein uventa feil (%1) hende ved forsøk på %2."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1634
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1636
msgid "The server does not support the WebDAV protocol."
msgstr "Tenaren støttar ikkje WebDAV-protokollen."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1675
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1677
msgid ""
"An error occurred while attempting to %1, %2. A summary of the reasons is "
-"below."
-"<ul>"
+"below.<ul>"
msgstr ""
-"Det oppstod ein feil ved forsøk på %1, %2. Du finn ei oppsummering av grunnane "
-"under."
-"<ul>"
+"Det oppstod ein feil ved forsøk på %1, %2. Du finn ei oppsummering av "
+"grunnane under.<ul>"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1687 ../tdeioslave/http/http.cc:1790
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1689 ../tdeioslave/http/http.cc:1792
#, c-format
msgid "Access was denied while attempting to %1."
msgstr "Nekta tilgang ved forsøk på %1."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1694
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1696
msgid "The specified folder already exists."
msgstr "Mappa finst frå før."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1700 ../tdeioslave/http/http.cc:1795
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1702 ../tdeioslave/http/http.cc:1797
msgid ""
-"A resource cannot be created at the destination until one or more intermediate "
-"collections (folders) have been created."
+"A resource cannot be created at the destination until one or more "
+"intermediate collections (folders) have been created."
msgstr ""
-"Ein ressurs kan ikkje opprettast på målet før ei eller fleire mellomsamlingar "
-"(mapper) er oppretta."
+"Ein ressurs kan ikkje opprettast på målet før ei eller fleire "
+"mellomsamlingar (mapper) er oppretta."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1709
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1711
#, c-format
msgid ""
-"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in the "
-"propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while "
+"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in "
+"the propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while "
"requesting that files are not overwritten. %1"
msgstr ""
-"Tenaren kunne ikkje halda eigenskapane frå XML-elementet «propertybehavior» i "
-"live, eller du prøvde å skriva over ei fil samtidig som du kravde at filer "
+"Tenaren kunne ikkje halda eigenskapane frå XML-elementet «propertybehavior» "
+"i live, eller du prøvde å skriva over ei fil samtidig som du kravde at filer "
"ikkje vert skrivne over. %1"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1719
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1721
#, c-format
msgid "The requested lock could not be granted. %1"
msgstr "Den førespurde låsen kunne ikkje innvilgast. %1"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1725
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1727
msgid "The server does not support the request type of the body."
msgstr "Tenaren støttar ikkje denne typen førespurnad."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1730 ../tdeioslave/http/http.cc:1802
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1732 ../tdeioslave/http/http.cc:1804
msgid "Unable to %1 because the resource is locked."
msgstr "Kan ikkje %1 fordi ressursen er låst."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1734
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1736
msgid "This action was prevented by another error."
msgstr "Denne handlinga vart hindra av ein annan feil."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1741 ../tdeioslave/http/http.cc:1807
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1743 ../tdeioslave/http/http.cc:1809
msgid ""
"Unable to %1 because the destination server refuses to accept the file or "
"folder."
msgstr "Kan ikkje %1 fordi måltenaren ikkje godtek fila eller mappa."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1748 ../tdeioslave/http/http.cc:1813
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1750 ../tdeioslave/http/http.cc:1815
msgid ""
-"The destination resource does not have sufficient space to record the state of "
-"the resource after the execution of this method."
+"The destination resource does not have sufficient space to record the state "
+"of the resource after the execution of this method."
msgstr ""
"Målressursen har ikkje nok plass til å ta vare på tilstanden til ressursen "
"etter at denne metoden er køyrd."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1770
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1772
#, c-format
msgid "upload %1"
msgstr "Lastar opp %1"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2091
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2093
msgid "Connecting to %1..."
msgstr "Koplar til %1 …"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2109 ../tdeioslave/http/http.cc:2113
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2111 ../tdeioslave/http/http.cc:2115
msgid "Proxy %1 at port %2"
msgstr "Mellomtenar %1 på port %2"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2139
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2141
msgid "Connection was to %1 at port %2"
msgstr "Tilkopling var til %1 på port %2"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2145
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2147
msgid "%1 (port %2)"
msgstr "%1 (port %2)"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2674
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2676
msgid "%1 contacted. Waiting for reply..."
msgstr "%1 kontakta. Ventar på svar …"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:3042
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:3044
msgid "Server processing request, please wait..."
msgstr "Tenaren handsamar førespurnaden, vent litt …"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:3918
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:3920
msgid "Requesting data to send"
msgstr "Spør etter data som skal sendast"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:3959
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:3961
#, c-format
msgid "Sending data to %1"
msgstr "Sender data til %1"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:4378
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:4380
msgid "Retrieving %1 from %2..."
msgstr "Hentar %1 frå %2 …"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:4387
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:4389
msgid "Retrieving from %1..."
msgstr "Hentar frå %1 …"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5181 ../tdeioslave/http/http.cc:5329
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5183 ../tdeioslave/http/http.cc:5331
msgid "Authentication Failed."
msgstr "Mislukka autentisering."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5184 ../tdeioslave/http/http.cc:5332
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5186 ../tdeioslave/http/http.cc:5334
msgid "Proxy Authentication Failed."
msgstr "Mislukka mellomtenarautentisering."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5210 ../tdeioslave/http/http.cc:5227
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5212 ../tdeioslave/http/http.cc:5229
msgid "<b>%1</b> at <b>%2</b>"
msgstr "<b>%1</b> på <b>%2</b>"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5217
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5219
msgid ""
-"You need to supply a username and a password for the proxy server listed below "
-"before you are allowed to access any sites."
+"You need to supply a username and a password for the proxy server listed "
+"below before you are allowed to access any sites."
msgstr ""
-"Du må oppgje eit brukarnamn og eit passord for mellomtenaren under før du kan "
-"vitja andre nettstadar."
+"Du må oppgje eit brukarnamn og eit passord for mellomtenaren under før du "
+"kan vitja andre nettstadar."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5226
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5228
msgid "Proxy:"
msgstr "Mellomtenar:"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5248
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5250
msgid "Authentication needed for %1 but authentication is disabled."
msgstr "Autentisering trengst for %1, men autentisering er slått av."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5870
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5872
msgid ""
"Unsupported method: authentication will fail. Please submit a bug report."
msgstr ""
"Metoden er ikkje støttet: autentisering vil ikkje lukkast. Send inn ein "
"feilrapport."
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30
-msgid "HTTP Cookie Daemon"
-msgstr "HTTP-informasjonskapseldemon"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36
-msgid "Shut down cookie jar"
-msgstr "Avslutt informasjonskapselprogram"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37
-msgid "Remove cookies for domain"
-msgstr "Fjern informasjonskapslar for domene"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38
-msgid "Remove all cookies"
-msgstr "Fjern alle informasjonskapslar"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39
-msgid "Reload configuration file"
-msgstr "Last oppsettfila på nytt"
+#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53
+#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194
+msgid "TDE HTTP cache maintenance tool"
+msgstr "TDE vedlikehaldsverktøy for HTTP-mellomlager"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46
-msgid "HTTP cookie daemon"
-msgstr "HTTP-informasjonskapselnisse"
+#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59
+msgid "Empty the cache"
+msgstr "Tøm mellomlageret."
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:80
msgid "Cookie Alert"
@@ -6184,13 +5730,13 @@ msgstr "&Berre desse informasjonskapslane"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:149
msgid ""
-"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted if "
-"another cookie is received. <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control "
+"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted "
+"if another cookie is received. <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control "
"Center)</em>."
msgstr ""
"Vel dette for å ta imot eller forkasta denne informasjonskapselen. Du vert "
-"spurd igjen dersom du får fleire informasjonskapslar. (<em>"
-"Sjå Vevsurfing/Informasjonskapslar i Kontrollsenteret.</em>)"
+"spurd igjen dersom du får fleire informasjonskapslar. (<em>Sjå Vevsurfing/"
+"Informasjonskapslar i Kontrollsenteret.</em>)"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:154
msgid "All cookies from this do&main"
@@ -6198,15 +5744,15 @@ msgstr "Alle informasjonskapslar frå dette do&menet"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:156
msgid ""
-"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing this "
-"option will add a new policy for the site this cookie originated from. This "
-"policy will be permanent until you manually change it from the Control Center "
-"<em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
+"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing "
+"this option will add a new policy for the site this cookie originated from. "
+"This policy will be permanent until you manually change it from the Control "
+"Center <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
msgstr ""
"Vel dette for å ta imot eller forkasta alle informasjonskapslar frå denne "
-"nettstaden. I så fall vert ein ny praksis sett for nettstaden. Praksisen gjeld "
-"til du endrar han manuelt frå Kontrollsenteret. <em>"
-"(Sjå Vevsurfing/Informasjonskapslar i Kontrollsenteret.)</em>"
+"nettstaden. I så fall vert ein ny praksis sett for nettstaden. Praksisen "
+"gjeld til du endrar han manuelt frå Kontrollsenteret. <em>(Sjå Vevsurfing/"
+"Informasjonskapslar i Kontrollsenteret.)</em>"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:163
msgid "All &cookies"
@@ -6215,8 +5761,8 @@ msgstr "Alle &informasjonskapslar"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:165
msgid ""
"Select this option to accept/reject all cookies from anywhere. Choosing this "
-"option will change the global cookie policy set in the Control Center for all "
-"cookies <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
+"option will change the global cookie policy set in the Control Center for "
+"all cookies <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
msgstr ""
"Vel dette for alltid å ta imot eller forkasta informasjonskapslar frå alle "
"nettstadar. Dette endrar den globale praksisen og gjeld alle "
@@ -6303,106 +5849,618 @@ msgstr "Tenarar"
msgid "Servers, page scripts"
msgstr "Tenarar, sideskript"
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194
-msgid "TDE HTTP cache maintenance tool"
-msgstr "TDE vedlikehaldsverktøy for HTTP-mellomlager"
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30
+msgid "HTTP Cookie Daemon"
+msgstr "HTTP-informasjonskapseldemon"
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59
-msgid "Empty the cache"
-msgstr "Tøm mellomlageret."
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36
+msgid "Shut down cookie jar"
+msgstr "Avslutt informasjonskapselprogram"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37
+msgid "Remove cookies for domain"
+msgstr "Fjern informasjonskapslar for domene"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38
+msgid "Remove all cookies"
+msgstr "Fjern alle informasjonskapslar"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39
+msgid "Reload configuration file"
+msgstr "Last oppsettfila på nytt"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46
+msgid "HTTP cookie daemon"
+msgstr "HTTP-informasjonskapselnisse"
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:37
+msgid "TDE utility for getting ISO information"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:43
+msgid "Returns 0 if the file exists, -1 if it does not"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:44
+msgid ""
+"The device on which to execute the specified command. Example: /dev/sr0"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:50
+msgid "Kerberos Realm Manager"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "No device was specified"
+msgstr "Ingen filer spesifiserte"
#: ../tdeioslave/metainfo/metainfo.cpp:99
#, c-format
msgid "No metainfo for %1"
msgstr "Ingen metainformasjon for %1"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:565 ../tdeioslave/file/file.cc:799
-#, c-format
+#: kssl/keygenwizard.ui:25
+#, no-c-format
msgid ""
-"Could not change permissions for\n"
-"%1"
+"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. "
+"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel "
+"at any time, and this will abort the transaction."
msgstr ""
-"Klarte ikkje endra løyva for\n"
-"%1"
+"Du har ytra ønskje om å skaffa deg eller kjøpa eit sikkert sertifikat. Denne "
+"vegvisaren vil hjelpa deg gjennom prosessen. Du kan avbryta transaksjonen "
+"når som helst."
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:731
-msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)"
-msgstr "Klarte ikkje kopiera fil frå %1 til %2. (Feilnr.: %3)"
+#: kssl/keygenwizard2.ui:25
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a "
+"very secure password as this will be used to encrypt your private key."
+msgstr ""
+"Du må no oppgje eit passord for sertifikatførespurnaden. Du bør velja eit "
+"svært trygt passord, sidan det skal brukast til å kryptera den private "
+"nøkkelen din."
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1210
-#, c-format
-msgid "No media in device for %1"
-msgstr "Ingen media i eininga for %1"
+#: kssl/keygenwizard2.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "&Repeat password:"
+msgstr "&Gjenta passord:"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1385
-msgid "No Media inserted or Media not recognized."
-msgstr "Ikkje noko media sett inn eller kjend att."
+#: kssl/keygenwizard2.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "&Choose password:"
+msgstr "&Vel passord:"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1395 ../tdeioslave/file/file.cc:1604
-msgid "\"vold\" is not running."
-msgstr "«vold» køyrer ikkje."
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "Allow &Once"
+msgstr "Tillat &ein gong"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1429
-msgid "Could not find program \"mount\""
-msgstr "Fann ikkje programmet «mount»"
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Allow &Always"
+msgstr "Tillat &alltid"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1617
-msgid "Could not find program \"umount\""
-msgstr "Fann ikkje programmet «unmount»"
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:79
+#, no-c-format
+msgid "&Deny"
+msgstr "&Avslå"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1801
-#, c-format
-msgid "Could not read %1"
-msgstr "Klarte ikkje lesa %1"
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "Deny &Forever"
+msgstr "Avslå &for alltid"
-#~ msgid "Shared"
-#~ msgstr "Delt"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "TDE Wallet Wizard"
+msgstr "Vegvisar for TDE-lommebok"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:23
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introduksjon"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "<u>TDEWallet</u> - The TDE Wallet System"
+msgstr "<u>TDEWallet</u> – TDE sitt lommebok-system"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:81
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Welcome to TDEWallet, the TDE Wallet System. TDEWallet allows you to store "
+"your passwords and other personal information on disk in an encrypted file, "
+"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you "
+"about TDEWallet and help you configure it for the first time."
+msgstr ""
+"Dette er TDEWallet – TDE sitt lommeboksystem. Med TDEWallet kan du lagra "
+"passorda dine og andre personlege opplysningar på disken i ei kryptert fil. "
+"Slik unngår du at andre kan sjå denne informasjonen (heller ikkje «root» kan "
+"lesa det). Denne vegvisaren gjev deg informasjon om TDEWallet og hjelper deg "
+"å setja opp innstillngane den første gongen."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "&Basic setup (recommended)"
+msgstr "&Grunnleggjande innstillingar [tilrådd]"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced setup"
+msgstr "&Avanserte innstillingar"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:180
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The TDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> file on your local "
+"hard disk. The data is only written in encrypted form, presently using the "
+"blowfish algorithm with your password as the key. When a wallet is opened, "
+"the wallet manager application will launch and display an icon in the system "
+"tray. You can use this application to manage your wallets. It even permits "
+"you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily copy a "
+"wallet to a remote system."
+msgstr ""
+"TDEWallet lagrar opplysningane dine i ei <i>lommebok</>-fil på den lokale "
+"disken. Dataa blir berre skrive i kryptert form, for tida vert «blowfish»-"
+"algoritmen bruka med passordet ditt som nøkkel. Når ei lommebok blir opna, "
+"så startar applikasjonen for lommebok-handtering og viser eit ikon i "
+"systemtrauet. Du kan bruka denne applikasjonen til å halda styr på "
+"lommebøkene dine. Du kan til og med dra lommebøker og innhald i lommebøker, "
+"slik at du lett kan kopiera ei lommebok til ei anna maskin."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:193
+#, no-c-format
+msgid "Password Selection"
+msgstr "Passordval"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:204
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or "
+"other information such as web form data and cookies. If you would like "
+"these applications to use the wallet, you must enable it now and choose a "
+"password. The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, "
+"and will allow anyone who knows it to obtain all the information contained "
+"in the wallet."
+msgstr ""
+"Ulike applikasjoner kan forsøkja å bruka lommeboka til å lagra passord eller "
+"andre data, slik som skjemaopplysingar frå ein nettstad eller "
+"informasjonskapslar. Viss du vil at desse applikasjonane skal bruka "
+"lommeboka, så må du slå på dette no og velja eit passord. Det passordet du "
+"vel <i>kan ikkje hentast fram </i> viss du gløymer eller mistar det, og alle "
+"som kjenner det kan lesa alt innhald i lommeboka."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:234
+#, no-c-format
+msgid "Enter a new password:"
+msgstr "Oppgje eit nytt passord:"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:251
+#, no-c-format
+msgid "Verify password:"
+msgstr "Stadfest passordet:"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:301
+#, no-c-format
+msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information."
+msgstr "Ja, eg vil bruka TDE-lommeboka til å lagra personlege opplysingar."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "Security Level"
+msgstr "Tryggleiksklasse"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:401
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
+"personal data. Some of these settings do impact usability. While the "
+"default settings are generally acceptable for most users, you may wish to "
+"change some of them. You may further tune these settings from the TDEWallet "
+"control module."
+msgstr ""
+"Med TDE sitt lommeboksystem kan du avgjera tryggleiksklassa for dine "
+"personlege opplysingar. Nokre av desse innstillingane gjer systemet litt "
+"vanskelegare å bruka. Standard-innstillingane er vanlegvis akseptable for "
+"dei fleste brukarar, men det kan vera at du vil endra nokre av dei. Du kan "
+"justera innstillingane vidare med kontrollmodulen for TDEWallet."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:432
+#, no-c-format
+msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files"
+msgstr "Lagra nettverkspassord og lokale passord i separate lommeboksfiler"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:440
+#, no-c-format
+msgid "Automatically close idle wallets"
+msgstr "Lukk automatisk lommebøker som ikkje er i bruk"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Events"
+msgstr "Hendingar"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Quick Controls"
+msgstr "Snøggkontrollar"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:128
+#, no-c-format
+msgid "Apply to &all applications"
+msgstr "Bruk på alle &program"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:170
+#, no-c-format
+msgid "Turn O&ff All"
+msgstr "Slå a&v alle"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:173 tdefile/knotifywidgetbase.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "Allows you to change the behavior for all events at once"
+msgstr "Her kan du endra alle hendingane på ein gong"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Turn O&n All"
+msgstr "Slå &på alle"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Print a message to standard &error output"
+msgstr "Skriv ut ei melding til standard&feil"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:223
+#, no-c-format
+msgid "Show a &message in a pop-up window"
+msgstr "Vis ei &melding i eit sprettoppvindauge"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:231
+#, no-c-format
+msgid "E&xecute a program:"
+msgstr "&Køyr eit program:"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:247
+#, no-c-format
+msgid "Play a &sound:"
+msgstr "&Spel ein lyd:"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:258
+#, no-c-format
+msgid "Test the Sound"
+msgstr "Test lyden"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:268
+#, no-c-format
+msgid "Mark &taskbar entry"
+msgstr "Marker &i oppgåvelinja"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:276
+#, no-c-format
+msgid "&Log to a file:"
+msgstr "&Logg til fil:"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:352
+#, no-c-format
+msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work"
+msgstr "&Bruk eit passivt vindauge som ikkje avbryt anna arbeid"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:378
+#, no-c-format
+msgid "Less Options"
+msgstr "Færre val"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:406
+#, no-c-format
+msgid "Player Settings"
+msgstr "Spelarinnstillingar"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminal"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:58
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if the application you want to run is a text mode "
+"application or if you want the information that is provided by the terminal "
+"emulator window."
+msgstr ""
+"Kryss av her viss applikasjonen du skal køyra er ein tekstbasert "
+"applilkasjon eller om du vil ha informasjonen du får i eit terminalvindauge."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if the text mode application offers relevant information "
+"on exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this "
+"information."
+msgstr ""
+"Kryss av her viss det står igjen relevante opplysingar i terminalvindauget "
+"når applikasjonen er avslutta. Du kan få tak i denne informasjonen viss "
+"terminalvindauget vert haldt ope."
-#~ msgid "Terminal"
-#~ msgstr "Terminal"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:109
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to run this application with a different user "
+"id. Every process has a different user id associated with it. This id code "
+"determines file access and other permissions. The password of the user is "
+"required to use this option."
+msgstr ""
+"Kryss av her om du vil køyra applikasjonen med eit annet brukarnummer. Kvar "
+"prosess har eit tilhøyrande brukarnummer. Dette nummeret avgjer filtilgang "
+"og andre løyve. Du treng denne brukaren sitt passord for å kunne bruka dette "
+"alternativet."
-#~ msgid "Check this option if the application you want to run is a text mode application or if you want the information that is provided by the terminal emulator window."
-#~ msgstr "Kryss av her viss applikasjonen du skal køyra er ein tekstbasert applilkasjon eller om du vil ha informasjonen du får i eit terminalvindauge."
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:140
+#, no-c-format
+msgid "Enter the user name you want to run the application as."
+msgstr "Oppgje namnet på brukaren som denne applikasjonen skal køyrast av."
-#~ msgid "Check this option if the text mode application offers relevant information on exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this information."
-#~ msgstr "Kryss av her viss det står igjen relevante opplysingar i terminalvindauget når applikasjonen er avslutta. Du kan få tak i denne informasjonen viss terminalvindauget vert haldt ope."
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:148
+#, no-c-format
+msgid "Enter the user name you want to run the application as here."
+msgstr ""
+"Her oppgjev du namnet på brukaren som denne applikasjonen skal køyrast av."
-#~ msgid "Check this option if you want to run this application with a different user id. Every process has a different user id associated with it. This id code determines file access and other permissions. The password of the user is required to use this option."
-#~ msgstr "Kryss av her om du vil køyra applikasjonen med eit annet brukarnummer. Kvar prosess har eit tilhøyrande brukarnummer. Dette nummeret avgjer filtilgang og andre løyve. Du treng denne brukaren sitt passord for å kunne bruka dette alternativet."
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Startup"
+msgstr "Oppstart"
-#~ msgid "Enter the user name you want to run the application as."
-#~ msgstr "Oppgje namnet på brukaren som denne applikasjonen skal køyrast av."
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "Enable &launch feedback"
+msgstr "S&lå på tilbakemelding ved oppstart"
-#~ msgid "Enter the user name you want to run the application as here."
-#~ msgstr "Her oppgjev du namnet på brukaren som denne applikasjonen skal køyrast av."
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:172
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to make clear that your application has "
+"started. This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar."
+msgstr ""
+"Kryss av her viss du vil gjera det tydeleg at applikasjonen har starta. "
+"Denne synlege meldinga kan vera eit eige symbol for musepeikaren eller i "
+"oppgåvelinja."
-#~ msgid "Startup"
-#~ msgstr "Oppstart"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:180
+#, no-c-format
+msgid "&Place in system tray"
+msgstr "&Legg i systemtrauet"
-#~ msgid "Enable &launch feedback"
-#~ msgstr "S&lå på tilbakemelding ved oppstart"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:183
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to have a system tray handle for your "
+"application."
+msgstr ""
+"Vel dette alternativet om du vil at programmet skal liggja i systemtrauet."
-#~ msgid "Check this option if you want to make clear that your application has started. This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar."
-#~ msgstr "Kryss av her viss du vil gjera det tydeleg at applikasjonen har starta. Denne synlege meldinga kan vera eit eige symbol for musepeikaren eller i oppgåvelinja."
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:191
+#, no-c-format
+msgid "&DCOP registration:"
+msgstr "&DCOP-registrering:"
-#~ msgid "&Place in system tray"
-#~ msgstr "&Legg i systemtrauet"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:200
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
-#~ msgid "Check this option if you want to have a system tray handle for your application."
-#~ msgstr "Vel dette alternativet om du vil at programmet skal liggja i systemtrauet."
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:205
+#, no-c-format
+msgid "Multiple Instances"
+msgstr "Fleire instansar"
-#~ msgid "&DCOP registration:"
-#~ msgstr "&DCOP-registrering:"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "Single Instance"
+msgstr "Enkle instansar"
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Ingen"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Run Until Finished"
+msgstr "Køyr til slutten"
-#~ msgid "Multiple Instances"
-#~ msgstr "Fleire instansar"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "&Supported file types:"
+msgstr "&Støtta Mime-typar:"
-#~ msgid "Single Instance"
-#~ msgstr "Enkle instansar"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:52 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:95
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>This list should show the types of file that your application can "
+"handle. This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
+"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
+"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent "
+"<u>mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in "
+"flower.bmp indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</"
+"u>. To know which application should open each type of file, the system "
+"should be informed about the abilities of each application to handle these "
+"extensions and mimetypes.</p>\n"
+"<p>If you want to associate this application with one or more mimetypes that "
+"are not in this list, click on the button <b>Add</b> below. If there are one "
+"or more filetypes that this application cannot handle, you may want to "
+"remove them from the list clicking on the button <b>Remove</b> below.</p></"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <p>Denne lista bør visa filtypane som applikasjonen din kan handtera."
+"Denne lista vert ordna etter <u>mimetypar</u>.</p>\n"
+"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, er ein standardprotokoll "
+"for å fastslå datatypen basert på fil-etternamnet og tilhøyrande "
+"<u>mimetypar</u>. Døme: «bmp» etter punktumet i blome.bmp viser at dette er "
+"ein bilettype, <u>image/x-bmp</u>. For å kunne vita kva for applikasjon som "
+"skal opna kvar filtype, må systemet få melding om kva kvart enkelt program "
+"han handtera av fil-etternamn og mimetypar.</p><p>Viss du vil tilordna ein "
+"eller fleire mimetypar som ikkje er i lista til programmet, trykkjer du på "
+"knappen <b>Legg til</b> nedanfor. Viss det er ein eller fleire filtypar som "
+"dette programmet ikkje kan handtera, kan du fjerna dei ved å trykkja på "
+"<b>Fjern</b>-knappen nedanfor.</p></qt>"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:58 tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Mimetype"
+msgstr "Mime-type"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:69 tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Skildring"
-#~ msgid "Run Until Finished"
-#~ msgstr "Køyr til slutten"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Namn:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:109 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:117
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type the name you want to give to this application here. This application "
+"will appear under this name in the applications menu and in the panel."
+msgstr ""
+"Skriv namnet til dette programmet her. Dette programmet vil framstå med "
+"dette namnet i programmenyen og i panelet. "
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:131 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:139
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: "
+"a dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"."
+msgstr ""
+"Skriv inn skildringa til dette programmet, basert på bruken. Døme:"
+"oppringingsprogrammet (KPPP) vil vera «Oppringingsverktøy»."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "Comm&ent:"
+msgstr "Komm&entar:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:153 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:161
+#, no-c-format
+msgid "Type any comment you think is useful here."
+msgstr "Skriv ein passande kommentar som kan vere nyttig her."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "Co&mmand:"
+msgstr "Ko&mmando:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:186 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:205
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Type the command to start this application here.\n"
+"\n"
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files use for applications that can open several local files "
+"at once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the directory of the file to open\n"
+"%D - a list of directories\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the caption"
+msgstr ""
+"Skiv inn kommandoen for å starta denne applikasjonen.\n"
+"Etter kommandoen kan du ha fleire plasshaldarar som vil bli erstatta med "
+"aktuelle verdiar når programmet køyrer:\n"
+"%f – eit enkelt filnamn\n"
+"%F – ei liste med filnamn; for program som kan opne fleire lokale filer på "
+"ein gong\n"
+"%u – ein enkel URL\n"
+"%U – ei liste over URL-ar\n"
+"%d – mappa til fila som skal opnast\n"
+"%D – ei liste over mapper\n"
+"%i – eit ikon\n"
+"%m – eit miniikon\n"
+"%c – bilettekst"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:216
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to browse your file system in order to find the desired "
+"executable."
+msgstr ""
+"Trykk her for å sjå igjennom filsystemet for å finna programmet du vil køyra."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "&Work path:"
+msgstr "&Arbeidsmappe:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:230 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:238
+#, no-c-format
+msgid "Sets the working directory for your application."
+msgstr "Vel kva for mappe programmet skal jobba i."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:246
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Legg til …"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:249
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your "
+"application can handle."
+msgstr ""
+"Trykk på knappen om du vil leggja til ein filtype (mimetype) som "
+"applikasjonen kan handtera."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:277
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot "
+"handle, select the mimetype in the list above and click on this button."
+msgstr ""
+"Om du vil fjerna ein filtype (mimetype) som programmet ikkje handterer, vel "
+"ein av mimetypane i lista over, og trykk denne knappen."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:302
+#, no-c-format
+msgid "Ad&vanced Options"
+msgstr "A&vanserte val"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:305
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, "
+"DCOP options or to run it as a different user."
+msgstr ""
+"Trykk her for å endra måten dette programmet vil køyra, gje tilbakemelding, "
+"DCOP-val, eller å køyra det som ein annan brukar."
+
+#: tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Select one or more file types to add:"
+msgstr "Vel ein eller fleire filtypar å leggja til:"
+
+#: tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>Select one or more types of file that your application can handle "
+"here. This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
+"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
+"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent "
+"<u>mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in "
+"flower.bmp indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</"
+"u>. To know which application should open each type of file, the system "
+"should be informed about the abilities of each application to handle these "
+"extensions and mimetypes.</p>"
+msgstr ""
+"<qt> <p>Her kan du velja ein eller fleire filtypar som applikasjonen din kan "
+"handtera. Denne lista vert ordna etter <u>mimetypar</u>.</p>\n"
+"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, er ein standardprotokoll "
+"for å fastslå datatypen basert på fil-etternamnet og tilhøyrande "
+"<u>mimetypar</u>. Døme: «bmp» etter punktumet i blomst.bmp viser at dette er "
+"ein bildetype, <u>image/x-bmp</u>. For å kunne vita kva for applikasjon som "
+"skal opna kvar filtype, må systemet få melding om kva kvar enkelt "
+"applikasjon han handtera av fil-etternamn og mimetypar.</p>"
+
+#~ msgid "Shared"
+#~ msgstr "Delt"
diff --git a/tde-i18n-pa/messages/tdelibs/tdeio.po b/tde-i18n-pa/messages/tdelibs/tdeio.po
index 37cfe6771d7..6676d619060 100644
--- a/tde-i18n-pa/messages/tdelibs/tdeio.po
+++ b/tde-i18n-pa/messages/tdelibs/tdeio.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-08 18:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-18 08:13+0530\n"
"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
"Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n@lists.sf.net>\n"
@@ -23,6 +23,206 @@ msgstr ""
"\n"
"\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "aalam@users.sf.net"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:117
+msgid "Create New Bookmark Folder"
+msgstr "ਨਵਾਂ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਫੋਲਡਰ ਬਣਾਓ"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:118
+#, c-format
+msgid "Create New Bookmark Folder in %1"
+msgstr "%1 ਵਿੱਚ ਨਵਾਂ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਫੋਲਡਰ ਬਣਾਓ"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:120
+msgid "New folder:"
+msgstr "ਨਵਾਂ ਫੋਲਡਰ:"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:286
+msgid "--- separator ---"
+msgstr "--- ਵੱਖਰੇਵਾਂ ---"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113
+msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
+msgstr "*.html|HTML ਫਾਇਲਾਂ (*.html)"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197
+msgid "<!-- This file was generated by Konqueror -->"
+msgstr "<!-- ਇਹ ਫਾਇਲ ਕੋਨਕਿਉਰੋਰ ਨੇ ਬਣਾਈ ਹੈ -->"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:200 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:201
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1006 tdefile/tdefiledialog.cpp:2278
+#, fuzzy
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113
+msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)"
+msgstr "*.adr|ਓਪਰਾ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਫਾਇਲਾਂ (*.adr)"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:371
+msgid ""
+"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message "
+"will only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly "
+"as possible, which is most likely a full hard drive."
+msgstr ""
+
+#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:512 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343
+msgid "Cannot add bookmark with empty URL."
+msgstr "ਖਾਲੀ URL ਨਾਲ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਜੋੜਿਆ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259
+msgid "Add Bookmark Here"
+msgstr "ਇਥੇ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਜੋੜੋ"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276
+msgid "Open Folder in Bookmark Editor"
+msgstr "ਫੋਲਡਰ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਸੰਪਾਦਕ ਵਿੱਚ ਖੋਲੋ"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279
+msgid "Delete Folder"
+msgstr "ਫੋਲਡਰ ਹਟਾਓ"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:282 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:293
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1351
+#, fuzzy
+msgid "Properties"
+msgstr "%1 ਲਈ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "ਸੰਬੰਧ ਸਿਰਨਾਵੇ ਦੀ ਨਕਲ"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290
+msgid "Delete Bookmark"
+msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਹਟਾਓ"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318
+msgid "Bookmark Properties"
+msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381
+msgid ""
+"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
+"\"%1\"?"
+msgstr ""
+"ਕੀ ਤੁਸੀ ਇਹ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਫੋਲਡਰ \"%1\"\n"
+"ਨੂੰ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਸਹਿਮਤ ਹੋ?"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382
+msgid ""
+"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
+"\"%1\"?"
+msgstr ""
+"ਕੀ ਤੁਸੀ ਇਹ ਬੁੱਕਮਾਰਕ \"%1\"\n"
+"ਨੂੰ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਸਹਿਮਤ ਹੋ?"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383
+msgid "Bookmark Folder Deletion"
+msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਫੋਲਡਰ ਹਟਾਓ"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384
+msgid "Bookmark Deletion"
+msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਹਟਾਓ"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486
+msgid "Bookmark Tabs as Folder..."
+msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਟੈਬ ਫੋਲਡਰ ਵਾਂਗ..."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495
+msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs."
+msgstr "ਸਭ ਖੁੱਲੀਆਂ ਟੈਬਾਂ ਲਈ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਵਿੱਚ ਫੋਲਡਰ ਜੋੜੋ।"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਜੋੜੋ"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515
+msgid "Add a bookmark for the current document"
+msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਲਈ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਜੋੜੋ।"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529
+msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
+msgstr "ਆਪਣੇ ਬੁੱਕਮਾਰਕਾਂ ਨੂੰ ਵੱਖਰੇ ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਵੇਖੋ"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538
+msgid "&New Bookmark Folder..."
+msgstr "ਨਵਾਂ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਫੋਲਡਰ(&N)..."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550
+msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
+msgstr "ਇਸ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਨਵਾਂ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਬਣਾਓ"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684
+msgid "Quick Actions"
+msgstr "ਤੇਜ਼ ਕਾਰਵਾਈ"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4030
+#: tdeio/tdefileitem.cpp:948
+msgid "Name:"
+msgstr "ਨਾਂ:"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:992
+#: tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:47
+msgid "Location:"
+msgstr "ਟਿਕਾਣਾ:"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3316
+msgid "&Add"
+msgstr "ਸ਼ਾਮਿਲ(&A)"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829
+msgid "&Update"
+msgstr ""
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831
+msgid "&New Folder..."
+msgstr "ਨਵਾਂ ਫੋਲਡਰ(&N)..."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948
+msgid "Bookmark"
+msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115
+msgid "Netscape Bookmarks"
+msgstr "ਨੈਟਸਕੇਪ ਬੁੱਕਮਾਰਕ"
+
+#: httpfilter/httpfilter.cc:278
+msgid "Unexpected end of data, some information may be lost."
+msgstr "ਡਾਟੇ ਦਾ ਅਣਜਾਣੇ ਵਿੱਚ ਹੀ ਅੰਤ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ, ਕੁਝ ਜਾਣਕਾਰੀ ਗੁੰਮ ਹੋ ਗਈ ਹੈ।"
+
+#: httpfilter/httpfilter.cc:335
+msgid "Receiving corrupt data."
+msgstr "ਨਿਕਾਰਾ ਡਾਟਾ ਪਰਾਪਤ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
+
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5191 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346
+msgid " Do you want to retry?"
+msgstr " ਕੀ ਤੁਸੀ ਮੁੜ-ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰਨੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
+
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5192 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
+msgid "Authentication"
+msgstr "ਪਰਮਾਣਕਤਾ"
+
+#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
+msgid "Retry"
+msgstr "ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ"
+
+#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371 tdeio/passdlg.cpp:345
+msgid "Authorization Dialog"
+msgstr "ਪਰਮਾਣਕਤਾ ਵਾਰਤਾਲਾਪ"
+
#: kssl/ksslcertdlg.cc:61
msgid "Certificate"
msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ"
@@ -46,15 +246,119 @@ msgstr "TDE SSL ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਵਾਰਤਾਲਾਪ"
#: kssl/ksslcertdlg.cc:139
msgid ""
-"The server <b>%1</b> requests a certificate."
-"<p>Select a certificate to use from the list below:"
+"The server <b>%1</b> requests a certificate.<p>Select a certificate to use "
+"from the list below:"
+msgstr ""
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:232
+msgid "Signature Algorithm: "
+msgstr "ਹਸਤਾਖਰ ਐਲੋਗਰਿਥਮ: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:233
+msgid "Unknown"
+msgstr "ਅਣਜਾਣ"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:236
+msgid "Signature Contents:"
+msgstr "ਹਸਤਾਖਰ ਭਾਗ:"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:368
+msgid ""
+"_: Unknown\n"
+"Unknown key algorithm"
+msgstr "ਅਣਜਾਣ ਕੁੰਜੀ ਐਲੋਗਰਿਥਮ"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:371
+msgid "Key type: RSA (%1 bit)"
+msgstr "ਕੁੰਜੀ ਕਿਸਮ: RSA (%1 ਬਿੱਟ)"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:378
+msgid "Modulus: "
+msgstr "ਮੈਡੀਊਲ: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:391
+msgid "Exponent: 0x"
+msgstr "ਐਕਸਪੋਨੇਟ: 0x"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:397
+msgid "Key type: DSA (%1 bit)"
+msgstr "ਕੁੰਜੀ ਕਿਸਮ: DSA (%1 ਬਿੱਟ)"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:408
+msgid "Prime: "
+msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮ: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:422
+msgid "160 bit prime factor: "
+msgstr "160 ਬਿੱਟ ਪ੍ਰਾਇਮ ਫੈਕਟਰ:"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:446
+msgid "Public key: "
+msgstr "ਪਬਲਿਕ ਕੁੰਜੀ:"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:990
+msgid "The certificate is valid."
+msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਜਾਇਜ ਨਹੀ ਹੈ"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:994
+msgid ""
+"Certificate signing authority root files could not be found so the "
+"certificate is not verified."
msgstr ""
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:149
+#: kssl/ksslcertificate.cc:997
+msgid "Certificate signing authority is unknown or invalid."
+msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਹਸਤਾਖਰ ਪਰਮਾਣਕਤਾ ਅਣਪਛਾਤੀ ਜਾਂ ਗਲਤ ਹੈ।"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:999
+msgid "Certificate is self-signed and thus may not be trustworthy."
+msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਸਵੈ-ਹਸਤਾਖਰ ਹੈ ਤੇ ਇਹ ਭਰੋਸੇਯੋਗ ਨਹੀ ਹੈ।"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1001
+msgid "Certificate has expired."
+msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਦੀ ਮਿਆਦ ਖਤਮ ਹੋ ਚੁੱਕੀ ਹੈ।"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1003
+msgid "Certificate has been revoked."
+msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਖਤਮ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1005
+msgid "SSL support was not found."
+msgstr "SSL ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀ ਲੱਭਾ ਹੈ।"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1007
+msgid "Signature is untrusted."
+msgstr "ਹਸਤਾਖਰ ਨਾ-ਭਰੋਸੇਯੋਗ ਹਨ।"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1009
+msgid "Signature test failed."
+msgstr "ਹਸਤਾਖਰ ਜਾਂਚ ਅਸਫਲ ਹੈ।"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1012
+msgid "Rejected, possibly due to an invalid purpose."
+msgstr "ਰੱਦ ਕੀਤਾ ਗਿਆ, ਸੰਭਵ ਤੌਰ ਤੇ ਇੱਕ ਜਾਇਜ ਉਦੇਸ਼ ਲਈ ਨਹੀ।"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1014
+msgid "Private key test failed."
+msgstr "ਪਬਲਿਕ ਕੁੰਜੀ ਜਾਂਚ ਅਸਫਲ ਰਹੀ ਹੈ"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1016
+msgid "The certificate has not been issued for this host."
+msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਇਸ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਲਈ ਜਾਰੀ ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1018
+msgid "This certificate is not relevant."
+msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਜਾਇਜ ਨਹੀ ਹੈ।"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1023
+msgid "The certificate is invalid."
+msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਜਾਇਜ ਨਹੀ ਹੈ।"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:151
msgid "Current connection is secured with SSL."
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ SSL ਨਾਲ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਹੈ।"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:152
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:155
msgid "Current connection is not secured with SSL."
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ SSL ਨਾਲ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਨਹੀ ਹੈ।"
@@ -75,208 +379,104 @@ msgid ""
"The main part of this document is secured with SSL, but some parts are not."
msgstr "ਇਹ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦਾ ਮੁੱਖ ਭਾਗ ਤਾਂ SSL ਨਾਲ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਹੈ, ਪਰ ਕੁਝ ਭਾਗ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:144
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:145
msgid "Some of this document is secured with SSL, but the main part is not."
msgstr "ਇਹ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਿੱਚੋਂ ਕੁਝ ਤਾਂ SSL ਨਾਲ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਹੈ, ਪਰ ਬਾਕੀ ਭਾਗ ਨਹੀਂ।"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:184
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:188
msgid "Chain:"
msgstr "ਕਰਮ:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:193
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:197
msgid "0 - Site Certificate"
msgstr "0 - ਸਾਇਟ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:210
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:214
msgid "Peer certificate:"
msgstr "ਪੀਅਰ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:212
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:216
msgid "Issuer:"
msgstr "ਜਾਰੀ ਕਰਤਾ:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:218
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:222
msgid "IP address:"
msgstr "IP ਸਿਰਨਾਵਾਂ:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:227 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2613
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:231 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2613
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:230
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:234
msgid "Certificate state:"
msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਸਥਿਤੀ:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:236
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:240
msgid "Valid from:"
msgstr "ਜਾਇਜ ਹੈ, ਤੋਂ:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:238
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:242
msgid "Valid until:"
msgstr "ਜਾਇਜ ਹੈ, ਤੱਕ:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:241
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:245
msgid "Serial number:"
msgstr "ਸੀਰੀਅਲ ਨੰਬਰ:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:243
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:247
msgid "MD5 digest:"
msgstr "MD5 ਸੰਖੇਪ:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:246
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:250
msgid "Cipher in use:"
msgstr "ਵਰਤੋਂ 'ਚ ਗੁਪਤ-ਲੇਖਣ:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:248
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:252
msgid "Details:"
msgstr "ਵੇਰਵਾ:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:250
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:254
msgid "SSL version:"
msgstr "SSL ਵਰਜਨ:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:252
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:256
msgid "Cipher strength:"
msgstr "ਗੁਪਤ-ਲੇਖਣ ਸ਼ਕਤੀ:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:253
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:257
msgid "%1 bits used of a %2 bit cipher"
msgstr "%2 ਬਿੱਟ ਗੁਪਤ-ਲੇਖਣ ਲਈ %1 ਵਰਤੀ"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:409
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:413
msgid "Organization:"
msgstr "ਸੰਗਠਨ:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:414
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:418
msgid "Organizational unit:"
msgstr "ਸੰਗਠਨ ਇਕਾਈ:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:419
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:423
msgid "Locality:"
msgstr "ਸਥਿਤੀ:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:424
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:428
msgid ""
"_: Federal State\n"
"State:"
msgstr "ਰਾਜ:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:429
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:433
msgid "Country:"
msgstr "ਦੇਸ਼:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:434
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:438
msgid "Common name:"
msgstr "ਆਮ ਨਾਂ:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:439
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:443
msgid "Email:"
msgstr "ਈ-ਮੇਲ:"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:202
-msgid "Signature Algorithm: "
-msgstr "ਹਸਤਾਖਰ ਐਲੋਗਰਿਥਮ: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:203
-msgid "Unknown"
-msgstr "ਅਣਜਾਣ"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:206
-msgid "Signature Contents:"
-msgstr "ਹਸਤਾਖਰ ਭਾਗ:"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:338
-msgid ""
-"_: Unknown\n"
-"Unknown key algorithm"
-msgstr "ਅਣਜਾਣ ਕੁੰਜੀ ਐਲੋਗਰਿਥਮ"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:341
-msgid "Key type: RSA (%1 bit)"
-msgstr "ਕੁੰਜੀ ਕਿਸਮ: RSA (%1 ਬਿੱਟ)"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:344
-msgid "Modulus: "
-msgstr "ਮੈਡੀਊਲ: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:357
-msgid "Exponent: 0x"
-msgstr "ਐਕਸਪੋਨੇਟ: 0x"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:363
-msgid "Key type: DSA (%1 bit)"
-msgstr "ਕੁੰਜੀ ਕਿਸਮ: DSA (%1 ਬਿੱਟ)"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:366
-msgid "Prime: "
-msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮ: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:380
-msgid "160 bit prime factor: "
-msgstr "160 ਬਿੱਟ ਪ੍ਰਾਇਮ ਫੈਕਟਰ:"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:404
-msgid "Public key: "
-msgstr "ਪਬਲਿਕ ਕੁੰਜੀ:"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:920
-msgid "The certificate is valid."
-msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਜਾਇਜ ਨਹੀ ਹੈ"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:924
-msgid ""
-"Certificate signing authority root files could not be found so the certificate "
-"is not verified."
-msgstr ""
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:927
-msgid "Certificate signing authority is unknown or invalid."
-msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਹਸਤਾਖਰ ਪਰਮਾਣਕਤਾ ਅਣਪਛਾਤੀ ਜਾਂ ਗਲਤ ਹੈ।"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:929
-msgid "Certificate is self-signed and thus may not be trustworthy."
-msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਸਵੈ-ਹਸਤਾਖਰ ਹੈ ਤੇ ਇਹ ਭਰੋਸੇਯੋਗ ਨਹੀ ਹੈ।"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:931
-msgid "Certificate has expired."
-msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਦੀ ਮਿਆਦ ਖਤਮ ਹੋ ਚੁੱਕੀ ਹੈ।"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:933
-msgid "Certificate has been revoked."
-msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਖਤਮ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:935
-msgid "SSL support was not found."
-msgstr "SSL ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀ ਲੱਭਾ ਹੈ।"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:937
-msgid "Signature is untrusted."
-msgstr "ਹਸਤਾਖਰ ਨਾ-ਭਰੋਸੇਯੋਗ ਹਨ।"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:939
-msgid "Signature test failed."
-msgstr "ਹਸਤਾਖਰ ਜਾਂਚ ਅਸਫਲ ਹੈ।"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:942
-msgid "Rejected, possibly due to an invalid purpose."
-msgstr "ਰੱਦ ਕੀਤਾ ਗਿਆ, ਸੰਭਵ ਤੌਰ ਤੇ ਇੱਕ ਜਾਇਜ ਉਦੇਸ਼ ਲਈ ਨਹੀ।"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:944
-msgid "Private key test failed."
-msgstr "ਪਬਲਿਕ ਕੁੰਜੀ ਜਾਂਚ ਅਸਫਲ ਰਹੀ ਹੈ"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:946
-msgid "The certificate has not been issued for this host."
-msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਇਸ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਲਈ ਜਾਰੀ ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:948
-msgid "This certificate is not relevant."
-msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਜਾਇਜ ਨਹੀ ਹੈ।"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:953
-msgid "The certificate is invalid."
-msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਜਾਇਜ ਨਹੀ ਹੈ।"
-
#: kssl/ksslkeygen.cc:48
msgid "TDE Certificate Request"
msgstr "TDE ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਬੇਨਤੀ"
@@ -295,8 +495,7 @@ msgstr "TDE"
#: kssl/ksslkeygen.cc:97
msgid "Please wait while the encryption keys are generated..."
-msgstr ""
-"ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਉਡੀਕ ਕਰੋ, ਜਦੋ ਤੱਕ ਕਿ ਇਕ੍ਰਿਪਟਡ ਕੁੰਜੀਆਂ ਤਿਆਰ ਕੀਤੀਆਂ ਜਾ ਰਹੀਆਂ ਹਨ..."
+msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਉਡੀਕ ਕਰੋ, ਜਦੋ ਤੱਕ ਕਿ ਇਕ੍ਰਿਪਟਡ ਕੁੰਜੀਆਂ ਤਿਆਰ ਕੀਤੀਆਂ ਜਾ ਰਹੀਆਂ ਹਨ..."
#: kssl/ksslkeygen.cc:107
msgid "Do you wish to store the passphrase in your wallet file?"
@@ -310,23 +509,23 @@ msgstr "ਸਟੋਰ"
msgid "Do Not Store"
msgstr "ਸਟੋਰ ਨਾ ਕਰੋ"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:210
+#: kssl/ksslkeygen.cc:209
msgid "2048 (High Grade)"
msgstr "2048 (ਉੱਚਤਮ ਗਰੇਂਡ)"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:211
+#: kssl/ksslkeygen.cc:210
msgid "1024 (Medium Grade)"
msgstr "1024 (ਮੱਧਮ ਗਰੇਂਡ)"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:212
+#: kssl/ksslkeygen.cc:211
msgid "768 (Low Grade)"
msgstr "768 (ਘੱਟ ਗਰੇਂਡ)"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:213
+#: kssl/ksslkeygen.cc:212
msgid "512 (Low Grade)"
msgstr "512 (ਘੱਟ ਗਰੇਂਡ)"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:215
+#: kssl/ksslkeygen.cc:214
msgid "No SSL support."
msgstr "SSL ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀ ਹੈ"
@@ -334,181 +533,2253 @@ msgstr "SSL ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀ ਹੈ"
msgid "Certificate password"
msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ"
-#: kssl/ksslutils.cc:79
+#: kssl/ksslutils.cc:88
msgid "GMT"
msgstr "GMT"
-#: tdeio/kimageio.cpp:231
-msgid "All Pictures"
-msgstr "ਸਭ ਤਸਵੀਰਾਂ"
+#: misc/kpac/discovery.cpp:116
+msgid "Could not find a usable proxy configuration script"
+msgstr "ਪਰਾਕਸੀ ਸੰਰਚਨਾ ਸਕ੍ਰਿਪਟ ਲੱਭਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ ਹੈ"
-#: tdeio/paste.cpp:49 tdeio/paste.cpp:115
-msgid "Filename for clipboard content:"
-msgstr "ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਭਾਗ ਲਈ ਫਾਇਲ-ਨਾਂ:"
+#: misc/kpac/downloader.cpp:81
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not download the proxy configuration script:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"ਪਰਾਕਸੀ ਸੰਰਚਨਾ ਸਕ੍ਰਿਪਟ ਡਾਊਨਲੋਡ ਨਹੀ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ ਹੈ:\n"
+"%1"
-#: tdeio/global.cpp:749 tdeio/job.cpp:1796 tdeio/job.cpp:3263
-#: tdeio/job.cpp:3780 tdeio/paste.cpp:65
-msgid "File Already Exists"
-msgstr "ਫਾਇਲ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ"
+#: misc/kpac/downloader.cpp:83
+msgid "Could not download the proxy configuration script"
+msgstr "ਪਰਾਕਸੀ ਸੰਰਚਨਾ ਸਕ੍ਰਿਪਟ ਡਾਊਨਲੋਡ ਨਹੀ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ ਹੈ"
-#: tdeio/paste.cpp:108
-msgid "%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
+#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124
+#, c-format
+msgid ""
+"The proxy configuration script is invalid:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"ਪਰਾਕਸੀ ਸੰਰਚਨਾ ਸਕ੍ਰਿਪਟ ਜਾਇਜ ਨਹੀ ਹੈ:\n"
+"%1"
-#: tdeio/paste.cpp:123
+#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184
+#, c-format
msgid ""
-"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is no "
-"longer applicable. Please copy again what you wanted to paste."
+"The proxy configuration script returned an error:\n"
+"%1"
msgstr ""
+"ਪਰਾਕਸੀ ਸੰਰਚਨਾ ਸਕ੍ਰਿਪਟ ਨੇ ਇੱਕ ਗਲਤੀ ਦਿੱਤੀ ਹੈ:\n"
+"%1"
-#: tdeio/paste.cpp:201 tdeio/paste.cpp:224 tdeio/paste.cpp:251
-msgid "The clipboard is empty"
-msgstr "ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਖਾਲੀ ਹੈ"
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:200
+msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)"
+msgstr "ਦਿੱਤੀ ਫਾਇਲ ਦੀ ਮਾਇਮ ਕਿਸਮ ਛਾਪੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ"
-#: tdeio/kdirlister.cpp:296 tdeio/kdirlister.cpp:307 tdeio/krun.cpp:996
-#: tdeio/paste.cpp:213 tdeio/renamedlg.cpp:433
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:204
+msgid ""
+"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
+"specified, the mimetype of the given files is used."
+msgstr ""
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:210
+msgid ""
+"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
+"specified, the mimetype of the given files is used."
+msgstr ""
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:216
+msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)."
+msgstr ""
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:221
+msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available."
+msgstr "ਸਭ ਮਾਈਮ-ਕਿਸਮਾਂ ਛਾਪੋ, ਜਿੰਨਾਂ ਲਈ ਮੇਟਾ-ਡਾਟਾ ਸਹਿਯੋਗ ਉਪਲੱਬਧ ਹੈ।"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:226
+msgid ""
+"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all "
+"have the same mimetype."
+msgstr ""
+"ਜਦੋਂ ਇੱਕ ਤੋਂ ਵੱਧ ਫਾਇਲਾਂ ਦਿੱਤੀਆਂ ਜਾਣ ਅਤੇ ਉਹਨਾਂ ਦਾ ਮੇਟਾ-ਡਾਟਾ ਇੱਕੋ ਨਾ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਇੱਕ ਚੇਤਾਵਨੀ ਨਾ ਦਿਓ।"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:231
+msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)."
+msgstr "ਦਿੱਤੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਵਿੱਚ ਉਪਲੱਬਧ ਸਭ ਮੈਟਾ ਮੁੱਲ ਛਾਪੋ।"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:236
+msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)."
+msgstr "ਦਿੱਤੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਵਿੱਚ ਉਪਲੱਬਧ ਪਸੰਦੀਦਾ ਮੈਟਾ ਮੁੱਲ ਛਾਪੋ।"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:240
+msgid ""
+"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of "
+"the given file(s)"
+msgstr "ਦਿੱਤੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਦੇ ਮੈਟਾ-ਡਾਟਾ ਨੂੰ ਵੇਖਣ ਅਤੇ ਸੋਧਣ ਲਈ ਇੱਕ TDE ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਖੋਲਦਾ ਹੈ"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:244
+msgid ""
+"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a comma-"
+"separated list of keys"
+msgstr ""
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:248
+msgid ""
+"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given "
+"file(s)"
+msgstr ""
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:251
+msgid "The group to get values from or set values to"
+msgstr "ਮੁੱਲ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਜਾਂ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਲਈ ਗਰੁੱਪ"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:255
+msgid "The file (or a number of files) to operate on."
+msgstr "ਲਾਗੂ ਕਰਨ ਲਈ ਫਾਇਲ (ਜਾਂ ਕਈ ਫਾਇਲਾਂ)।"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:270
+msgid "No support for metadata extraction found."
+msgstr "ਮੇਟਾ-ਡਾਟਾ ਖੋਲਣ ਲਈ ਕੋਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਮਿਲਿਆ ਹੈ।"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:275
+msgid "Supported MimeTypes:"
+msgstr "ਸਹਾਇਕ ਮਾਈਮ ਕਿਸਮਾਂ:"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:410
+msgid "tdefile"
+msgstr "tdefile"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:411
+msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files."
+msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਦੇ ਮੇਟਾ-ਡਾਟਾ ਨੂੰ ਪੜਨ ਅਤੇ ਸੋਧਣ ਲਈ ਕਮਾਂਡ-ਲਾਇਨ ਸੰਦ ਹੈ।"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:438
+msgid "No files specified"
+msgstr "ਕੋਈ ਫਾਇਲ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਨਹੀ ਹੈ"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:467
+msgid "Cannot determine metadata"
+msgstr "ਮੈਟਾ-ਡਾਟਾ ਨਹੀ ਜਾਣਿਆ ਜਾ ਸਕਿਆ"
+
+#: misc/tdemailservice.cpp:32
+msgid "KMailService"
+msgstr "KMailService"
+
+#: misc/tdemailservice.cpp:32
+msgid "Mail service"
+msgstr "ਮੇਲ ਸੇਵਾ"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:22
+msgid "Subject line"
+msgstr "ਵਿਸ਼ਾ ਸਤਰ"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:23
+msgid "Recipient"
+msgstr "ਪਰਾਪਤ ਕਰਤਾ"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:33
+msgid "Error connecting to server."
+msgstr "ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਜੁੜਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ ਹੈ।"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:36
+msgid "Not connected."
+msgstr "ਜੁੜਿਆ ਨਹੀ ਹੈ।"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:39
+msgid "Connection timed out."
+msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਸਮਾਂ ਸਮਾਪਤ ਹੋਇਆ।"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:42
+msgid "Time out waiting for server interaction."
+msgstr "ਸਰਵਰ ਸੰਚਾਰ ਲਈ ਸਮਾਂ ਅੰਤਰਾਲ ਸਮਾਪਤ।"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:46
+msgid "Server said: \"%1\""
+msgstr "ਸਰਵਰ ਜਵਾਬ: \"%1\""
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:62
+msgid "KSendBugMail"
+msgstr "KSendBugMail"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:63
+msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.trinitydesktop.org"
+msgstr "ਛੋਟੀਆਂ ਬੱਗ ਰਿਪੋਰਟਾਂ submit@bugs.trinitydesktop.org ਨੂੰ ਭੇਜੋ"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:65
+msgid "Author"
+msgstr "ਲੇਖਕ"
+
+#: misc/tdetelnetservice.cpp:41
+msgid "telnet service"
+msgstr "ਟੇਲਨੈੱਟ ਸੇਵਾ"
+
+#: misc/tdetelnetservice.cpp:42
+msgid "telnet protocol handler"
+msgstr "ਟੇਲਨੈਟ ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਹੈਂਡਲਰ"
+
+#: misc/tdetelnetservice.cpp:76
+msgid "You do not have permission to access the %1 protocol."
+msgstr "ਪਰੋਟੋਕਾਲ %1 ਲਈ ਤੁਹਾਨੂੰ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀ ਹਨ।"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:438
+msgid ""
+"<qt>TDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the "
+"password for this wallet below."
+msgstr ""
+"<qt>TDE ਨੇ ਵਾਲਿਟ '<b>%1</b>' ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਦੀ ਮੰਗ ਕੀਤੀ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਇਸ ਵਾਲਿਟ ਲਈ ਆਪਣਾ "
+"ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਦਿਓ।"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:440
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</"
+"b>'. Please enter the password for this wallet below."
+msgstr ""
+"<qt>ਕਾਰਜ '<b>%1</b>' ਨੇ ਵਾਲਿਟ '<b>%2</b>' ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਦੀ ਮੰਗ ਕੀਤੀ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਇਸ "
+"ਵਾਲਿਟ ਲਈ ਆਪਣਾ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਦਿਓ।"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:443 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:457
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1847
+msgid "&Open"
+msgstr "ਖੋਲੋ(&O)"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:452
+msgid ""
+"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data "
+"in a secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or "
+"click cancel to deny the application's request."
+msgstr ""
+"TDE ਨੇ ਵਾਲਿਟ ਖੋਲਣ ਦੀ ਮੰਗ ਕੀਤੀ ਹੈ। ਇਹ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਢੰਗ ਨਾਲ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ ਡਾਟਾ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ "
+"ਜਾਵੇਗਾ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਇਹ ਵਾਲਿਟ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਇੱਕ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਦਿਓ ਜਾਂ ਕਾਰਜ ਦੀ ਮੰਗ ਨੂੰ ਨਾ-ਮਨਜ਼ੂਰ "
+"ਕਰਨ ਲਈ ਰੱਦ ਕਰੋ ਨੂੰ ਦਬਾਓ।"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:454
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the TDE wallet. This "
+"is used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password "
+"to use with this wallet or click cancel to deny the application's request."
+msgstr ""
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:461
+msgid ""
+"<qt>TDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>'. Please "
+"choose a password for this wallet, or cancel to deny the application's "
+"request."
+msgstr ""
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:463
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named "
+"'<b>%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
+"application's request."
+msgstr ""
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:466
+msgid "C&reate"
+msgstr "ਬਣਾਓ(&r)"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:470 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:661 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
+msgid "TDE Wallet Service"
+msgstr "TDE ਵਾਲਿਟ ਸੇਵਾ"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:482
+msgid ""
+"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again.<br>(Error code "
+"%2: %3)"
+msgstr ""
+"<qt>ਵਾਲਿਟ '<b>%1</b>' ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰੋ।<br> (ਗਲਤੀ "
+"ਕੋਡ %2:%3)"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:556
+msgid "<qt>TDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'."
+msgstr "<qt>TDE ਨੇ ਵਾਲਿਟ '<b>%1</b>' ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਦੀ ਮੰਗ ਕੀਤੀ ਹੈ।"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:558
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>"
+"%2</b>'."
+msgstr "<qt>ਕਾਰਜ '<b>%1</b>' ਨੇ ਵਾਲਿਟ '<b>%2</b>' ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਦੀ ਮੰਗ ਕੀਤੀ ਹੈ।"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
+msgid ""
+"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the "
+"password."
+msgstr "ਵਾਲਿਟ ਖੋਲਣ ਲਈ ਅਸਫਲ ਹੈ। ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਬਦਲਣ ਲਈ ਵਾਲਿਟ ਨੂੰ ਖੋਲਣਾ ਲਾਜ਼ਮੀ ਹੈ।"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:660
+msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'."
+msgstr "<qt>ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਵਾਲਿਟ '<b>%1</b>' ਲਈ ਨਵਾਂ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਦਿਓ।"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
+msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed."
+msgstr "ਵਾਲਿਟ ਲਈ ਮੁੜ-ਇਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਗਲਤੀ। ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਤਬਦੀਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677
+msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost."
+msgstr "ਵਾਲਿਟ ਮੁੜ ਖੋਲਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ। ਡਾਟਾ ਖਤਮ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
+msgid ""
+"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An "
+"application may be misbehaving."
+msgstr ""
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:23
+msgid "<qt>Password is empty. <b>(WARNING: Insecure)"
+msgstr "<qt>ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਖਾਲੀ ਹੈ: <b>(ਸਾਵਧਾਨ: ਅਸੁਰੱਖਿਅਤ)"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:25
+msgid "Passwords match."
+msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਮੇਲ ਖਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:28
+msgid "Passwords do not match."
+msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਮੇਲ ਨਹੀ ਖਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
+
+#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682
+msgid "Settings..."
+msgstr "ਸਥਾਪਨ..."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:274 misc/uiserver.cpp:99
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:99
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Remove"
+msgstr "ਇੰਦਰਾਜ਼ ਹਟਾਓ(&R)"
+
+#: misc/uiserver.cpp:126
+msgid "Configure Network Operation Window"
+msgstr "ਨੈਟਵਰਕ ਕਾਰਵਾਈ ਝਰੋਖਾ ਸੰਰਚਨਾ"
+
+#: misc/uiserver.cpp:130
+msgid "Show system tray icon"
+msgstr "ਸਿਸਟਮ ਟਰੇ ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਾਓ"
+
+#: misc/uiserver.cpp:131
+msgid "Keep network operation window always open"
+msgstr "ਨੈਟਵਰਕ ਕਾਰਵਾਈ ਝਰੋਖਾ ਹਮੇਸ਼ਾ ਖੁੱਲਾ ਰੱਖੋ"
+
+#: misc/uiserver.cpp:132
+msgid "Show column headers"
+msgstr "ਕਾਲਮ ਸਿਰਲੇਖ ਵੇਖਾਓ"
+
+#: misc/uiserver.cpp:133
+msgid "Show toolbar"
+msgstr "ਸੰਦ-ਪੱਟੀ ਵੇਖਾਓ"
+
+#: misc/uiserver.cpp:134
+msgid "Show statusbar"
+msgstr "ਸਥਿਤੀ-ਪੱਟੀ ਵੇਖਾਓ"
+
+#: misc/uiserver.cpp:135
+msgid "Column widths are user adjustable"
+msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਸਹੂਲਤ ਲਈ ਕਾਲਮ ਚੌੜਾਈ"
+
+#: misc/uiserver.cpp:136
+msgid "Show information:"
+msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ ਵੇਖਾਓ:"
+
+#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473
+msgid ""
+"_: Remaining Time\n"
+"Rem. Time"
+msgstr "ਬਾਕੀ ਸਮਾਂ"
+
+#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472
+msgid "Speed"
+msgstr "ਗਤੀ"
+
+#: misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471 tdefile/tdefiledetailview.cpp:67
+msgid "Size"
+msgstr "ਆਕਾਰ"
+
+#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470
#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469
+msgid "Count"
+msgstr "ਗਿਣਤੀ"
+
+#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468
msgid ""
-"Malformed URL\n"
+"_: Resume\n"
+"Res."
+msgstr "ਮੁੜ-ਪਰਾਪਤ"
+
+#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467
+msgid "Local Filename"
+msgstr "ਲੋਕਲ ਫਾਇਲ-ਨਾਂ"
+
+#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466
+msgid "Operation"
+msgstr "ਕਾਰਵਾਈ"
+
+#: misc/uiserver.cpp:254
+msgid "%1 / %2"
+msgstr "%1 / %2"
+
+#: misc/uiserver.cpp:288 tdeio/defaultprogress.cpp:325
+msgid "Stalled"
+msgstr "ਸਥਾਪਿਤ"
+
+#: misc/uiserver.cpp:291
+msgid "%1/s"
+msgstr "%1/s"
+
+#: misc/uiserver.cpp:302
+msgid "Copying"
+msgstr "ਨਕਲ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
+
+#: misc/uiserver.cpp:311
+msgid "Moving"
+msgstr "ਭੇਜਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
+
+#: misc/uiserver.cpp:320
+msgid "Creating"
+msgstr "ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
+
+#: misc/uiserver.cpp:329
+msgid "Deleting"
+msgstr "ਹਟਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
+
+#: misc/uiserver.cpp:337
+msgid "Loading"
+msgstr "ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
+
+#: misc/uiserver.cpp:362
+msgid "Examining"
+msgstr "ਜਾਂਚ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
+
+#: misc/uiserver.cpp:370
+msgid "Mounting"
+msgstr "ਮਾਊਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
+
+#: misc/uiserver.cpp:378 tdeio/defaultprogress.cpp:410
+msgid "Unmounting"
+msgstr "ਅਣ-ਮਾਊਂਟ ਕੀਤਾ ਜਾਦਾ ਹੈ"
+
+#: misc/uiserver.cpp:600
+#, fuzzy
+msgid "Cancel"
+msgstr "ਕੰਮ ਰੱਦ"
+
+#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097
+msgid " Files: %1 "
+msgstr " ਫਾਇਲਾਂ: %1 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:609
+msgid ""
+"_: Remaining Size\n"
+" Rem. Size: %1 kB "
+msgstr " ਬਾਕੀ ਅਕਾਰ: %1 ਕਿਬਾ "
+
+#: misc/uiserver.cpp:610
+msgid ""
+"_: Remaining Time\n"
+" Rem. Time: 00:00:00 "
+msgstr "ਬਾਕੀ ਸਮਾਂ: 00:00:00 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:611
+msgid " %1 kB/s "
+msgstr " %1 ਕਿਬਾ/ਸ "
+
+#: misc/uiserver.cpp:632 tdeio/defaultprogress.cpp:179
+msgid "Progress Dialog"
+msgstr "ਤਰੱਕੀ ਵਾਰਤਾਲਾਪ"
+
+#: misc/uiserver.cpp:679
+msgid "Cancel Job"
+msgstr "ਕੰਮ ਰੱਦ"
+
+#: misc/uiserver.cpp:1098
+msgid ""
+"_: Remaining Size\n"
+" Rem. Size: %1 "
+msgstr " ਬਾਕੀ ਅਕਾਰ: %1 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:1100
+msgid ""
+"_: Remaining Time\n"
+" Rem. Time: %1 "
+msgstr " ਬਾਕੀ ਸਮਾਂ: %1 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:1102 tdeio/statusbarprogress.cpp:134
+msgid " %1/s "
+msgstr " %1/s "
+
+#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332
+msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt."
+msgstr "ਪੀਅਰ SSL ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਨਿਕਾਰਾ ਹੋਇਆ ਜਾਪਦਾ ਹੈ"
+
+#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 tdeio/tcpslavebase.cpp:706
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: misc/uiserver.cpp:1384
+msgid "TDE Progress Information UI Server"
+msgstr "TDE ਕਾਰਵਾਈ ਜਾਣਕਾਰੀ UI ਸਰਵਰ"
+
+#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388
+msgid "Developer"
+msgstr "ਖੋਜੀ"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:63 tdefile/kacleditwidget.cpp:421
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:70
+msgid "Owner"
+msgstr "ਮਾਲਕ"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:64 tdefile/kacleditwidget.cpp:423
+msgid "Owning Group"
+msgstr "ਗਰੁੱਪ ਹੋਵੇ"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:65 tdefile/kacleditwidget.cpp:425
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2020
+msgid "Others"
+msgstr "ਹੋਰ"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:66 tdefile/kacleditwidget.cpp:427
+msgid "Mask"
+msgstr "ਮਾਸਕ"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:67 tdefile/kacleditwidget.cpp:429
+msgid "Named User"
+msgstr "ਨਾਮੀ ਉਪਭੋਗੀ"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:68 tdefile/kacleditwidget.cpp:431
+msgid "Named Group"
+msgstr "ਨਾਮੀ ਸਮੂਹ"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:81
+msgid "Add Entry..."
+msgstr "ਇੰਦਰਾਜ਼ ਜੋੜੋ..."
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:83
+msgid "Edit Entry..."
+msgstr "ਇੰਦਰਾਜ਼ ਸੋਧ..."
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:85
+msgid "Delete Entry"
+msgstr "ਇੰਦਰਾਜ਼ ਹਟਾਓ"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:280
+msgid " (Default)"
+msgstr " (ਮੂਲ)"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:397
+msgid "Edit ACL Entry"
+msgstr "ACL ਇੰਦਰਾਜ਼ ਸੋਧ"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:407
+msgid "Entry Type"
+msgstr "ਇੰਦਰਾਜ਼ ਕਿਸਮ"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:410
+msgid "Default for new files in this folder"
+msgstr "ਇਹ ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਨਵੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਲਈ ਮੂਲ"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:446
+msgid "User: "
+msgstr "ਉਪਭੋਗੀ: "
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:450
+msgid "Group: "
+msgstr "ਸਮੂਹ: "
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:563
+msgid "Type"
+msgstr "ਕਿਸਮ"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:564 tdefile/tdefiledetailview.cpp:66
+msgid "Name"
+msgstr "ਨਾਂ"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:565
+msgid ""
+"_: read permission\n"
+"r"
+msgstr "r"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:566
+msgid ""
+"_: write permission\n"
+"w"
+msgstr "w"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:567
+msgid ""
+"_: execute permission\n"
+"x"
+msgstr "x"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:568
+msgid "Effective"
+msgstr "ਪਰਭਾਵੀ"
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:88
+msgid "Menu Editor"
+msgstr "ਮੇਨੂ ਸੰਪਾਦਕ"
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:94 tdefile/tdediroperator.cpp:1258
+msgid "Menu"
+msgstr "ਮੇਨੂ"
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:98
+msgid "New..."
+msgstr "ਨਵਾਂ..."
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:100
+msgid "Move Up"
+msgstr "ਉੱਪਰ ਜਾਓ"
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:101
+msgid "Move Down"
+msgstr "ਹੇਠਾਂ ਜਾਓ"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:90
+msgid "Select Folder"
+msgstr "ਫੋਲਡਰ ਚੁਣੋ"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:92 tdefile/kdirselectdialog.cpp:125
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1269
+msgid "New Folder..."
+msgstr "ਨਵਾਂ ਫੋਲਡਰ..."
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:109
+msgid "Folders"
+msgstr "ਫੋਲਡਰ"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:128
+msgid "Show Hidden Folders"
+msgstr "ਲੁਕਵੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਵੇਖਾਓ"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:407 tdefile/kdirselectdialog.cpp:411
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:389 tdefile/tdediroperator.cpp:393
+msgid "New Folder"
+msgstr "ਨਵਾਂ ਫੋਲਡਰ"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:412 tdefile/tdediroperator.cpp:394
+#, c-format
+msgid ""
+"Create new folder in:\n"
"%1"
msgstr ""
-"ਕੁਰੂਪ URL\n"
+"ਇਸ ਵਿੱਚ ਨਵਾਂ ਫੋਲਡਰ ਬਣਾਓ:\n"
"%1"
-#: tdeio/paste.cpp:299
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:435 tdefile/tdediroperator.cpp:422
+msgid "A file or folder named %1 already exists."
+msgstr "%1 ਨਾਂ ਨਾਲ ਫੋਲਡਰ ਜਾਂ ਫਾਇਲ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ।"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:439 tdefile/tdediroperator.cpp:426
+msgid "You do not have permission to create that folder."
+msgstr "ਇਹ ਫੋਲਡਰ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀ ਹਨ।"
+
+#: tdefile/kencodingfiledialog.cpp:101 tdefile/kencodingfiledialog.cpp:120
+#: tdefile/kencodingfiledialog.cpp:135 tdefile/kencodingfiledialog.cpp:153
+#: tdefile/kicondialog.cpp:592 tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:112
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1334 tdefile/tdefiledialog.cpp:1358
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1374 tdefile/tdefiledialog.cpp:1388
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1404 tdefile/tdefiledialog.cpp:1444
+#, fuzzy
+msgid "Open"
+msgstr "ਖੋਲੋ(&O)"
+
+#: tdefile/kencodingfiledialog.cpp:174 tdefile/kencodingfiledialog.cpp:197
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1612 tdefile/tdefiledialog.cpp:1641
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1660
+msgid "Save As"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:241 tdefile/kicondialog.cpp:250
+msgid "Select Icon"
+msgstr "ਆਈਕਾਨ ਚੁਣੋ"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:270
+msgid "Icon Source"
+msgstr "ਆਈਕਾਨ ਸਰੋਤ"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:276
+msgid "S&ystem icons:"
+msgstr "ਸਿਸਟਮ ਆਈਕਾਨ(&y):"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:281
+msgid "O&ther icons:"
+msgstr "ਹੋਰ ਆਈਕਾਨ(&t):"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:213 tdefile/kicondialog.cpp:283
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3715
+#, no-c-format
+msgid "&Browse..."
+msgstr "ਝਲਕ(&B)..."
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:293
+msgid "Clear Search"
+msgstr "ਖੋਜ ਸਾਫ਼"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:297
+msgid "&Search:"
+msgstr "ਖੋਜ(&S):"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:308
+msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)."
+msgstr "ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ ਲਈ ਪ੍ਰਭਾਵੀ ਖੋਜ (ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਫੋਲਡਰ)।"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:204 tdefile/kicondialog.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid "Actions"
+msgstr "ਕਾਰਵਾਈ"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:331
+msgid "Animations"
+msgstr "ਸਜੀਵਤਾ"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:332 tdefile/kopenwith.cpp:298
+msgid "Applications"
+msgstr "ਕਾਰਜ"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:333
+msgid "Categories"
+msgstr "ਵਰਗ"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:334
+msgid "Devices"
+msgstr "ਜੰਤਰ"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:335
+msgid "Emblems"
+msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨ"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:336
+msgid "Emotes"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:337
+msgid "Filesystems"
+msgstr "ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:338
+msgid "International"
+msgstr "ਅੰਤਰਰਾਸ਼ਟਰੀ"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:339
+msgid "Mimetypes"
+msgstr "ਮਾਈਮ-ਕਿਸਮ"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:340
+msgid "Places"
+msgstr "ਥਾਵਾਂ"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:341
+msgid "Status"
+msgstr "ਹਾਲਤ"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:589
+msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
+msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|ਆਈਕਾਨ ਫਾਇਲ਼ਾਂ (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
+
+#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:53
+msgid "&Automatic preview"
+msgstr "ਸਵੈ-ਚਾਲਤ ਝਲਕ(&A)"
+
+#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:58
+msgid "&Preview"
+msgstr "ਝਲਕ(&P)"
+
+#: tdefile/kmetaprops.cpp:130
+msgid "&Meta Info"
+msgstr "ਮੈਟਾ ਜਾਣਕਾਰੀ(&M)"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:81
+msgid "Sounds"
+msgstr "ਧੁਨੀ"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:82
+msgid "Logging"
+msgstr "ਲਾਗਿੰਨ ਜਾਰੀ"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:83
+msgid "Program Execution"
+msgstr "ਕਾਰਜ ਚਲਾਓ"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:84
+msgid "Message Windows"
+msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਝਰੋਖਾ"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:85
+msgid "Passive Windows"
+msgstr "ਸੁਸਤ ਝਰੋਖੇ"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:86
+msgid "Standard Error Output"
+msgstr "ਮਿਆਰੀ ਆਉਟਪੁੱਟ ਗਲਤੀ"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:87
+msgid "Taskbar"
+msgstr "ਸੰਦ-ਪੱਟੀ"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:121
+msgid "Execute a program"
+msgstr "ਇੱਕ ਕਾਰਜ ਚਲਾਓ"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:122
+msgid "Print to Standard error output"
+msgstr "ਮਿਆਰੀ ਗਲਤੀ ਆਉਟਪੁੱਟ ਛਾਪੋ"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:123
+msgid "Display a messagebox"
+msgstr "ਸੁਨੇਹਾ-ਬਕਸਾ ਵਿਖਾਓ"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:124
+msgid "Log to a file"
+msgstr "ਇੱਕ ਫਾਇਲ 'ਚ ਲਾੱਗ"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:125
+msgid "Play a sound"
+msgstr "ਧੁਨੀ ਚਲਾਓ"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:126
+msgid "Flash the taskbar entry"
+msgstr "ਕੰਮ-ਪੱਟੀ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਝਲਕਾਓ"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:163
+msgid "Notification Settings"
+msgstr "ਸੂਚਨਾ ਸਥਾਪਨ"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:309
+msgid ""
+"<qt>You may use the following macros<br>in the commandline:<br><b>%e</b>: "
+"for the event name,<br><b>%a</b>: for the name of the application that sent "
+"the event,<br><b>%s</b>: for the notification message,<br><b>%w</b>: for the "
+"numeric window ID where the event originated,<br><b>%i</b>: for the numeric "
+"event ID."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:339
+msgid "Advanced <<"
+msgstr "ਤਕਨੀਕੀ <<"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:340
+msgid "Hide advanced options"
+msgstr "ਤਕਨੀਕੀ ਚੋਣ ਓਹਲੇ"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:356
+msgid "Advanced >>"
+msgstr "ਤਕਨੀਕੀ >>"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:357
+msgid "Show advanced options"
+msgstr "ਤਕਨੀਕੀ ਚੋਣ ਵੇਖਾਓ"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:782
+msgid "This will cause the notifications to be reset to their defaults."
+msgstr "ਇਹ ਸੂਚਨਾਵਾਂ ਨੂੰ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਮੂਲ ਲਈ ਮੁੜ-ਸੈੱਟ ਕਰੇਗਾ।"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:784
+msgid "Are You Sure?"
+msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਯਕੀਨੀ ਹੋ?"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:785
+msgid "&Reset"
+msgstr "ਮੁੜ-ਵਿਚਾਰ(&R) "
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:858
+msgid "Select Sound File"
+msgstr "ਧੁਨੀ ਫਾਇਲ਼ ਚੁਣੋ"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:894
+msgid "Select Log File"
+msgstr "ਲਾਗ ਫਾਇਲ਼ ਚੁਣੋ"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:908
+msgid "Select File to Execute"
+msgstr "ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਫਾਇਲ਼ ਚੁਣੋ"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:942
+msgid "The specified file does not exist."
+msgstr "ਖਾਸ ਫਾਇਲ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:1012
+msgid "No description available"
+msgstr "ਕੋਈ ਵੇਰਵਾ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀ ਹੈ"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:154
+msgid "Known Applications"
+msgstr "ਜਾਣੇ ਕਾਰਜ"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:324
+msgid "Open With"
+msgstr "ਇਸ ਨਾਲ ਖੋਲੋ"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:328
+msgid ""
+"<qt>Select the program that should be used to open <b>%1</b>. If the program "
+"is not listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>ਕਾਰਜ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ, ਜਿਸ ਨਾਲ <b>%1</b> ਨੂੰ ਖੋਲਿਆ ਜਾ ਸਕੇ। ਜੇਕਰ ਕਾਰਜ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਹੈ ਤਾਂ "
+"ਇਸ ਦਾ ਨਾਂ ਦਿਓ ਜਾਂ ਝਲਕ ਬਟਨ ਨੂੰ ਦਬਾਉ।</qt>"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:334
+msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files."
+msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਲਈ ਪ੍ਰੋਗਰਾਮ ਦਾ ਨਾਂ ਦਿਓ।"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:355
#, c-format
+msgid "Choose Application for %1"
+msgstr "%1 ਲਈ ਕਾਰਜ ਚੁਣੋ"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:356
msgid ""
-"_n: &Paste File\n"
-"&Paste %n Files"
+"<qt>Select the program for the file type: <b>%1</b>. If the program is not "
+"listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
msgstr ""
-"ਫਾਇਲ ਚੇਪੋ(&P)\n"
-"%n ਫਾਇਲਾਂ ਚੇਪੋ(&P)"
+"<qt>ਫਾਇਲ ਕਿਸਮ: <b>%1</b> ਲਈ ਕਾਰਜ ਕਿਸਮ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ। ਜੇਕਰ ਕਾਰਜ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਹੈ ਤਾਂ ਇਸ "
+"ਦਾ ਨਾਂ ਦਿਓ ਜਾਂ ਝਲਕ ਬਟਨ ਨੂੰ ਦਬਾਉ।</qt>"
-#: tdeio/paste.cpp:301
+#: tdefile/kopenwith.cpp:368
+msgid "Choose Application"
+msgstr "ਕਾਰਜ ਚੁਣੋ"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:369
+msgid ""
+"<qt>Select a program. If the program is not listed, enter the name or click "
+"the browse button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>ਇੱਕ ਕਾਰਜ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ, ਜੇਕਰ ਕਾਰਜ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਹੈ ਤਾਂ ਇਸ ਦਾ ਨਾਂ ਦਿਓ ਜਾਂ ਝਲਕ ਬਟਨ ਨੂੰ "
+"ਦਬਾਉ।</qt>"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:408
+msgid "Clear input field"
+msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਖੇਤਰ ਸਾਫ ਕਰੋ"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:438
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files use for applications that can open several local files "
+"at once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the directory of the file to open\n"
+"%D - a list of directories\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the comment"
+msgstr ""
+"ਹੇਠ ਦਿੱਤੀਆਂ ਕਮਾਂਡਾਂ ਨਾਲ, ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਕਈ ਥਾਵਾਂ ਹੋ ਸਕਦੀਆਂ ਹਨ, ਜਿੰਨਾਂ ਨੂੰ ਅਸਲ ਪਰੋਗਰਾਮ ਦੇ ਚੱਲਣ ਸਮੇਂ "
+"ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਅਸਲੀ ਮੁੱਲਾਂ ਨਾਲ ਤਬਦੀਲ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ:\n"
+"%f - ਇੱਕ ਇੱਕਲਾ ਫਾਇਲ ਨਾਂ\n"
+"%F - ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਇੱਕ ਸੂਚੀ, ਕਾਰਜਾਂ ਲਈ ਵਰਤੋਂ, ਜੋ ਕਿ ਇੱਕੋ ਸਮੇਂ ਕਈ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਖੋਲ ਸਕਦੇ ਹਨ\n"
+"%u - ਇੱਕ ਇੱਕਲਾ URL\n"
+"%U - URL ਦੀ ਇੱਕ ਸੂਚੀ\n"
+"%d - ਖੋਲਣ ਵਾਲੀ ਫਾਇਲ ਦੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ\n"
+"%D - ਡਾਇਰੈਕਟਰੀਆਂ ਦੀ ਸੂਚੀ\n"
+"%i - ਆਈਕਾਨ\n"
+"%m - ਨਿੰਮਾ ਆਈਕਾਨ\n"
+"%c - ਟਿੱਪਣੀ"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:471
+msgid "Run in &terminal"
+msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਵਿੱਚ ਚਲਾਓ(&t)"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:482
+msgid "&Do not close when command exits"
+msgstr "ਜਦੋ ਇੱਕ ਕਮਾਂਡ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਬੰਦ ਨਾ ਕਰੋ(&D)"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:499
+msgid "&Remember application association for this type of file"
+msgstr "ਫਾਇਲ ਦੀ ਇਸ ਕਿਸਮ ਲਈ ਸਬੰਧਿਤ ਕਾਰਜ ਯਾਦ ਰੱਖੋ(&R)"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:844 tdeio/krun.cpp:221
+msgid "Open with:"
+msgstr "ਇਸ ਨਾਲ ਖੋਲੋ:"
+
+#: tdefile/kpreviewprops.cpp:49
+msgid "P&review"
+msgstr "ਝਲਕ(&r)"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:177 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:193
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:209 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:232
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:252 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:272
+#, c-format
+msgid "Properties for %1"
+msgstr "%1 ਲਈ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:208
#, c-format
msgid ""
-"_n: &Paste URL\n"
-"&Paste %n URLs"
+"_n: <never used>\n"
+"Properties for %n Selected Items"
msgstr ""
-"URL ਚੇਪੋ(&P)\n"
-"%n URL ਚੇਪੋ(&P)"
+"ਕਦੇ ਨਾ ਵਰਤਿਆ\n"
+"%n ਚੁਣਿਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਲ਼ਈ ਗੁਣ"
-#: tdeio/paste.cpp:303
-msgid "&Paste Clipboard Contents"
-msgstr "ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਭਾਗ ਚੇਪੋ(&P)"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:748
+msgid "&General"
+msgstr "ਸਧਾਰਨ(&G)"
-#: tdeio/kscan.cpp:52
-msgid "Acquire Image"
-msgstr "ਚਿੱਤਰ ਪਰਾਪਤ"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:951 tdeio/tdefileitem.cpp:949
+msgid "Type:"
+msgstr "ਕਿਸਮ:"
-#: tdeio/kscan.cpp:95
-msgid "OCR Image"
-msgstr "OCR ਚਿੱਤਰ"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:968
+msgid "Create new file type"
+msgstr "ਨਵੀਂ ਫਾਇਲ ਕਿਸਮ ਬਣਾਓ"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:110
-msgid "No mime types installed."
-msgstr "ਕੋਈ ਮਾਈਮ ਕਿਸਮ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀ ਹੈ।"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:970
+msgid "Edit file type"
+msgstr "ਫਾਇਲ ਕਿਸਮ ਦੀ ਸੋਧ"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:136
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:983
+msgid "Contents:"
+msgstr "ਭਾਗ:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1001 tdeio/tdefileitem.cpp:961
+msgid "Size:"
+msgstr "ਆਕਾਰ:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1025
+msgid "Calculate"
+msgstr "ਜਾਣੋ"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1026
+#, fuzzy
+msgid "Stop"
+msgstr "ਰੁਕਿਆ"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1036 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1263
+msgid "Refresh"
+msgstr "ਤਾਜ਼ਾ"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1044
+msgid "Points to:"
+msgstr "ਵੱਲ ਇਸ਼ਾਰਾ:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1058
+msgid "Created:"
+msgstr "ਬਣਾਇਆ:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1069 tdeio/tdefileitem.cpp:966
+msgid "Modified:"
+msgstr "ਸੋਧ:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1080
+msgid "Accessed:"
+msgstr "ਪਹੁੰਚ:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1099
+msgid "Mounted on:"
+msgstr "ਇਸ ਤੇ ਮਾਊਟ ਕਰੋ:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1106 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2968
+msgid "Free disk space:"
+msgstr "ਖਾਲੀ ਡਿਸਕ ਥਾਂ:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1213 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1228
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3128
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Available space out of total partition size (percent used)\n"
+"%1 out of %2 (%3% used)"
+msgstr "%2 ਵਿੱਚੋਂ %1 (%3% ਵਰਤੀ)"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1239
+msgid ""
+"Calculating... %1 (%2)\n"
+"%3, %4"
+msgstr ""
+"ਜਾਂਚ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ... %1 (%2)\n"
+"%3, %4"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1242 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1258
#, c-format
msgid ""
-"Could not find mime type\n"
-"%1"
+"_n: 1 file\n"
+"%n files"
msgstr ""
-"ਮਾਈਮ ਕਿਸਮ ਜਾਣੀ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕੀ ਹੈ\n"
-"%1"
+"1 ਫਾਇਲ\n"
+"%n ਫਾਇਲਾਂ"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:794
-msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry."
-msgstr "ਵੇਹੜਾ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਫਾਇਲ %1 ਵਿੱਚ ਕੋਈ Type=... ਇੰਦਰਾਜ਼ ਨਹੀ ਹੈ"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1243 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1259
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 sub-folder\n"
+"%n sub-folders"
+msgstr ""
+"1 ਸਬ-ਫੋਲਡਰ\n"
+"%n ਸਬ-ਫੋਲਡਰ"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:815
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1272
+msgid "Calculating..."
+msgstr "ਜਾਂਚ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ...."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1306
+msgid "Stopped"
+msgstr "ਰੁਕਿਆ"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1347
+msgid "The new file name is empty."
+msgstr "ਨਵੀਂ ਫਾਇਲ ਦਾ ਨਾਂ ਖਾਲੀ ਹੈ! "
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1489 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2685
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2701 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2858
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3156 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3440
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3936 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4179
msgid ""
-"The desktop entry of type\n"
-"%1\n"
-"is unknown."
+"<qt>Could not save properties. You do not have sufficient access to write to "
+"<b>%1</b>.</qt>"
msgstr ""
-"ਵੇਹੜਾ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਕਿਸਮ\n"
-"%1\n"
-"ਅਣਪਛਾਤੀ ਹੈ।"
+"<qt>ਵਿਸ਼ਸੇਤਾ ਸੰਭਾਲੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ ਹੈ। ਤੁਹਾਨੂੰ <b>%1<b> ਲਈ ਲਿਖਣ ਲਈ ਲੋੜੀਦੇ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹਨ।</"
+"qt>"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1563 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1567
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1572
+msgid "Forbidden"
+msgstr "ਲੁਕਵਾਂ"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1564
+msgid "Can Read"
+msgstr "ਪੜ ਸਕਦੇ ਹੋ"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1565
+msgid "Can Read & Write"
+msgstr "ਪੜ ਤੇ ਲਿਖ ਸਕਦੇ ਹੋ"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1568
+msgid "Can View Content"
+msgstr "ਭਾਗ ਵੇਖ ਸਕਦੇ ਹੋ"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1569
+msgid "Can View & Modify Content"
+msgstr "ਭਾਗ ਵੇਖ ਤੇ ਸੋਧ ਸਕਦੇ ਹੋ"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1573
+msgid "Can View Content & Read"
+msgstr "ਭਾਗ ਵੇਖ ਤੇ ਲਿਖ ਸਕਦੇ ਹੋ"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1574
+msgid "Can View/Read & Modify/Write"
+msgstr "ਭਾਗ ਵੇਖ/ਪੜ ਤੇ ਸੋਧ/ਲਿਖ ਸਕਦੇ ਹੋ"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1668
+msgid "&Permissions"
+msgstr "ਅਧਿਕਾਰ(&P)"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:829 tdeio/kmimetype.cpp:931 tdeio/kmimetype.cpp:1113
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1679 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1944
+msgid "Access Permissions"
+msgstr "ਪਹੁੰਚ ਅਧਿਕਾਰ"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1690
msgid ""
-"The desktop entry file\n"
-"%1\n"
-"is of type FSDevice but has no Dev=... entry."
+"_n: This file is a link and does not have permissions.\n"
+"All files are links and do not have permissions."
msgstr ""
-"ਵੇਹੜਾ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਫਾਇਲ\n"
-"%1\n"
-"ਇੱਕ FSDevice ਕਿਸਮ ਦੀ ਹੈ, ਪਰ ਕੋਈ Dev=... ਇੰਦਰਾਜ਼ ਨਹੀ ਹੈ।"
+"ਇਹ ਫਾਇਲ ਇੱਕ ਸਬੰਧ ਹੈ ਅਤੇ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹਨ।\n"
+"ਸਭ ਫਾਇਲਾਂ ਸਬੰਧ ਹਨ ਅਤੇ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹਨ।"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1693
+msgid "Only the owner can change permissions."
+msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਮਾਲਕ ਹੀ ਅਧਿਕਾਰ ਬਦਲ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1696
+msgid "O&wner:"
+msgstr "ਮਾਲਕ(&w):"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1702
+msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do."
+msgstr "ਕਾਰਵਾਈਆਂ ਦੱਸੋ, ਜੋ ਕਿ ਮਾਲਕ ਨੂੰ ਕਰਨ ਦਾ ਅਧਿਕਾਰ ਹੈ।"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1704
+msgid "Gro&up:"
+msgstr "ਗਰੁੱਪ(&u):"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1710
+msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do."
+msgstr "ਕਾਰਵਾਈਆਂ ਦੱਸੋ, ਜੋ ਕਿ ਗਰੁੱਪ ਦੇ ਮੈਂਬਰ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹਨ।"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1712
+msgid "O&thers:"
+msgstr "ਹੋਰ(&t):"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:875
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1718
+msgid ""
+"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the "
+"group, are allowed to do."
+msgstr ""
+"ਕਾਰਵਾਈਆਂ ਦੱਸੋ, ਜੋ ਕਿ ਹੋਰ ਉਪਭੋਗੀਆਂ, ਜੋ ਕਿ ਨਾ ਤਾਂ ਮਾਲਕ ਹਨ ਅਤੇ ਨਾ ਹੀ ਗਰੁੱਪ ਦੇ ਮਾਲਕ ਹਨ, ਕਰ "
+"ਸਕਦੇ ਹਨ।"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1723
+msgid "Only own&er can rename and delete folder content"
+msgstr "ਫੋਲਡਰ ਭਾਗਾਂ ਦਾ ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ ਅਤੇ ਹਟਾਉਣਾ ਦੀ ਕਾਰਵਾਈ ਸਿਰਫ਼ ਮਾਲਕ ਹੀ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ(&e)"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1724
+msgid "Is &executable"
+msgstr "ਚੱਲਣਯੋਗ ਹੈ(&e)"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1728
+msgid ""
+"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the "
+"contained files and folders. Other users can only add new files, which "
+"requires the 'Modify Content' permission."
+msgstr ""
+"ਇਹ ਚੋਣ ਯੋਗ ਕਰਨ ਨਾਲ ਫੋਲਡਰ ਦਾ ਮਾਲਕ ਹੀ ਇਸ ਵਿਚਲੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਅਤੇ ਫੋਲਡਰਾਂ ਦਾ ਨਾਂ ਤਬਦੀਲ ਕਰ ਜਾਂ "
+"ਹਟਾ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਹੋਰ ਉਪਭੋਗੀ ਸਿਰਫ਼ ਨਵੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਜੋੜ ਸਕਦੇ ਹਨ, ਜਿੰਨਾਂ ਲਈ 'ਭਾਗ ਸੋਧ' ਅਧਿਕਾਰ ਲੋੜੀਦੇ "
+"ਹਨ।"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1732
+msgid ""
+"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for "
+"programs and scripts. It is required when you want to execute them."
+msgstr ""
+"ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਚੱਲਣਯੋਗ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਇਹ ਚੋਣ ਨੂੰ ਸਹੀਂ ਬਣਾਉ। ਇਹ ਤਾਂ ਹੀ ਕੋਈ ਮਤਲਬ ਰੱਖਦੀ ਹੈ, ਜੇਕਰ ਪਰੋਗਰਾਮ "
+"ਜਾਂ ਸਕਰਿਪਟ ਹੈ। ਇਹ ਤਾਂ ਲੋੜੀਦੀ ਹੈ, ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਚਲਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ।"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1739
+msgid "A&dvanced Permissions"
+msgstr "ਤਕਨੀਕੀ ਅਧਿਕਾਰ(&d)"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1748
+msgid "Ownership"
+msgstr "ਮਾਲਕੀਅਤ"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1757
+msgid "User:"
+msgstr "ਉਪਭੋਗੀ:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1847
+msgid "Group:"
+msgstr "ਗਰੁੱਪ:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1889
+msgid "Apply changes to all subfolders and their contents"
+msgstr "ਸਭ ਸਬ-ਫੋਲਡਰਾਂ ਅਤੇ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਭਾਗਾਂ ਉੱਤੇ ਲਾਗੂ ਕਰੋ"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1934
+msgid "Advanced Permissions"
+msgstr "ਤਕਨੀਕੀ ਅਧਿਕਾਰ"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1953
+msgid "Class"
+msgstr "ਵਰਗ"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1958
+msgid ""
+"Show\n"
+"Entries"
+msgstr ""
+"ਇੰਦਰਾਜ਼\n"
+"ਵੇਖਾਓ"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1960
+msgid "Read"
+msgstr "ਪੜਨ"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1965
+msgid "This flag allows viewing the content of the folder."
+msgstr "ਇਹ ਨਿਸ਼ਾਨ ਫੋਲਡਰ ਦੇ ਭਾਗ ਵਿਖਾਉਣ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੈ।"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1967
+msgid "The Read flag allows viewing the content of the file."
+msgstr "ਪੜਨ ਨਿਸ਼ਾਨ ਫੋਲਡਰ ਦੇ ਭਾਗ ਵਿਖਾਉਣ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੈ।"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1971
+msgid ""
+"Write\n"
+"Entries"
+msgstr ""
+"ਇੰਦਰਾਜ਼\n"
+"ਲਿਖਣ"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1973
+msgid "Write"
+msgstr "ਲਿਖਣ"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1978
+msgid ""
+"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting "
+"and renaming can be limited using the Sticky flag."
+msgstr ""
+"ਇਹ ਨਿਸ਼ਾਨ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨ, ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ ਅਤੇ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਹੈ। ਯਾਦ ਰੱਖੋ ਕਿ ਹਟਾਉਣਾ ਅਤੇ ਨਾਂ-"
+"ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਨੂੰ ਅਟਕਾਓ (ਸਟਿੱਕੀ) ਨਿਸ਼ਾਨ ਰਾਹੀਂ ਵੀ ਸੀਮਿਤ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1981
+msgid "The Write flag allows modifying the content of the file."
+msgstr "ਲਿਖਣ ਨਿਸ਼ਾਨ ਫਾਇਲ ਦੇ ਭਾਗ ਸੋਧਣ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੈ।"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1986
+msgid ""
+"_: Enter folder\n"
+"Enter"
+msgstr "ਜਾਓ"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1987
+msgid "Enable this flag to allow entering the folder."
+msgstr "ਇਸ ਨਿਸ਼ਾਨ ਨਾਲ ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਦਾਖਿਲ ਹੋਇਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1990
+msgid "Exec"
+msgstr "Exec"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1991
+msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program."
+msgstr "ਇਸ ਨਿਸ਼ਾਨ ਨਾਲ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਇੱਕ ਕਾਰਜ ਦੇ ਤੌਰ 'ਤੇ ਚਲਾਇਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2001
+msgid "Special"
+msgstr "ਖਾਸ"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2005
+msgid ""
+"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can "
+"be seen in the right hand column."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2008
+msgid ""
+"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand "
+"column."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:95 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2012
+#, no-c-format
+msgid "User"
+msgstr "ਉਪਭੋਗੀ"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2016 tdefile/tdefiledetailview.cpp:71
+msgid "Group"
+msgstr "ਸਮੂਹ"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2024
+msgid "Set UID"
+msgstr "UID ਦਿਓ"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2028
+msgid ""
+"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new "
+"files."
+msgstr ""
+"ਜੇਕਰ ਇਹ ਨਿਸ਼ਾਨ ਲਗਾਇਆ ਗਿਆ ਤਾਂ ਇਹ ਫੋਲਡਰ ਦਾ ਮਾਲਕ ਸਭ ਨਵੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਲਈ ਵੀ ਮਾਲਕ ਹੋਵੇਗਾ।"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2031
+msgid ""
+"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with "
+"the permissions of the owner."
+msgstr ""
+"ਜੇਕਰ ਇਹ ਫਾਇਲ ਚੱਲਣਯੋਗ ਹੈ ਅਤੇ ਨਿਸ਼ਾਨ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ ਤਾਂ ਇਸ ਨੂੰ ਮਾਲਕ ਦੇ ਅਧਿਕਾਰਾਂ ਨਾਲ ਚਲਾਇਆ "
+"ਜਾਵੇਗਾ।"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2035
+msgid "Set GID"
+msgstr "GID ਦਿਓ"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2039
+msgid ""
+"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files."
+msgstr "ਜੇਕਰ ਇਹ ਨਿਸ਼ਾਨ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਤਾਂ ਇਹ ਫੋਲਡਰ ਦੇ ਗਰੁੱਪ ਨੂੰ ਸਭ ਨਵੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਲਈ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2042
+msgid ""
+"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with "
+"the permissions of the group."
+msgstr ""
+"ਜੇਕਰ ਇਹ ਫਾਇਲ ਚੱਲਣਯੋਗ ਹੈ ਅਤੇ ਨਿਸ਼ਾਨ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ ਤਾਂ ਇਸ ਨੂੰ ਗਰੁੱਪ ਦੇ ਅਧਿਕਾਰਾਂ ਨਾਲ ਚਲਾਇਆ "
+"ਜਾਵੇਗਾ।"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2046
+msgid ""
+"_: File permission\n"
+"Sticky"
+msgstr "ਚਿਪਕਾਉ(Sticky)"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2050
+msgid ""
+"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or "
+"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this."
+msgstr ""
+"ਜੇਕਰ ਅਟਕਾਉ ਨਿਸ਼ਾਨ ਇੱਕ ਫੋਲਡਰ ਉੱਤੇ ਦੇ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਤਾਂ ਸਿਰਫ਼ ਮਾਲਕ ਅਤੇ ਰੂਟ (root) ਹੀ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ "
+"ਹਟਾ ਜਾਂ ਉਹਨਾਂ ਦਾ ਨਾਂ ਬਦਲ ਸਕਦੇ ਹਨ। ਨਹੀਂ ਤਾਂ ਹਰੇਕ ਕੋਈ ਲਿਖਣ ਅਧਿਕਾਰ ਵਾਲਾ ਇਹ ਕੁਝ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2054
+msgid ""
+"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some "
+"systems"
+msgstr ""
+"ਲੀਨਕਸ ਵਲੋਂ ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਉੱਤੇ ਅਟਕਾਉ ਅਧਿਕਾਰਾਂ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਪਰ ਕੁਝ ਹੋਰ ਸਿਸਟਮ "
+"ਵਰਤਦੇ ਹਨ"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2241
+msgid "Link"
+msgstr "ਸਬੰਧ"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2257
+msgid "Varying (No Change)"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2356
+msgid ""
+"_n: This file uses advanced permissions\n"
+"These files use advanced permissions."
+msgstr ""
+"ਇਸ ਫਾਇਲ ਤਕਨੀਕੀ ਅਧਿਕਾਰ ਵਰਤ ਰਹੀ ਹੈ।\n"
+"ਇਹ ਫਾਇਲਾਂ ਤਕਨੀਕੀ ਅਧਿਕਾਰ ਵਰਤ ਰਹੀਆਂ ਹਨ।"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2377
+msgid ""
+"_n: This folder uses advanced permissions.\n"
+"These folders use advanced permissions."
+msgstr ""
+"ਇਸ ਫੋਲਡਰ ਤਕਨੀਕੀ ਅਧਿਕਾਰ ਵਰਤ ਰਿਹਾ ਹੈ।\n"
+"ਇਹ ਫੋਲਡਰ ਤਕਨੀਕੀ ਅਧਿਕਾਰ ਵਰਤ ਰਹੇ ਹਨ।"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2392
+msgid "These files use advanced permissions."
+msgstr "ਇਹਨਾਂ ਫਾਇਲਾਂ ਲਈ ਤਕਨੀਕੀ ਅਧਿਕਾਰ ਹਨ।"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2608
+msgid "U&RL"
+msgstr "U&RL"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2745
+msgid "A&ssociation"
+msgstr "ਸਬੰਧ(&s)"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2754
+#, fuzzy
+msgid "Pattern ( example: *.html*.htm )"
+msgstr "ਪੈਟਰਨ ( ਉਦਾਹਰਨ ਲਈ: *.html;*.htm )"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2766 tdeio/kmimetypechooser.cpp:75
+msgid "Mime Type"
+msgstr "ਮਾਈਮ ਕਿਸਮ"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2777 tdeio/kmimetypechooser.cpp:80
+msgid "Comment"
+msgstr "ਟਿੱਪਣੀ"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2787
+msgid "Left click previews"
+msgstr "ਖੱਬਾ ਬਟਨ ਝਲਕ"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2906
+msgid "De&vice"
+msgstr "ਜੰਤਰ(&v)"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2936
+msgid "Device (/dev/fd0):"
+msgstr "ਜੰਤਰ (/dev/fd0):"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2937
+msgid "Device:"
+msgstr "ਜੰਤਰ:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2947
+msgid "Read only"
+msgstr "ਪੜਨ ਲਈ"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2951
+msgid "File system:"
+msgstr "ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2959
+msgid "Mount point (/mnt/floppy):"
+msgstr "ਮਾਊਟ ਥਾਂ (/mnt/floppy):"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2960
+msgid "Mount point:"
+msgstr "ਮਾਊਟ ਥਾਂ:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2991
+msgid "Unmounted Icon"
+msgstr "ਅਨਮਾਊਟ ਆਈਕਾਨ"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3188 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3996
+msgid "&Application"
+msgstr "ਕਾਰਜ(&A)"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3313
+#, c-format
+msgid "Add File Type for %1"
+msgstr "%1 ਲਈ ਫਾਇਲ਼ ਕਿਸਮ ਸ਼ਾਮਿਲ"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3317 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3318
+msgid ""
+"Add the selected file types to\n"
+"the list of supported file types."
+msgstr ""
+"ਸਹਾਇਕ ਫਾਇਲ ਕਿਸਮਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ\n"
+"ਵਿੱਚ ਚੁਣੀਆਂ ਫਾਇਲ ਕਿਸਮਾਂ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰੋ।"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3512 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3968
+msgid "Only executables on local file systems are supported."
+msgstr "ਚੱਲਣਯੋਗ ਸਿਰਫ਼ ਲੋਕਲ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੈ।"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3524
+#, c-format
+msgid "Advanced Options for %1"
+msgstr "%1 ਲਈ ਤਕਨੀਕੀ ਚੋਣ"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3683
+msgid "E&xecute"
+msgstr "ਚਲਾਓ(&x)"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3690
+msgid "Comman&d:"
+msgstr "ਕਮਾਂਡ (&d):"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3699
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files use for applications that can open several local files "
+"at once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the folder of the file to open\n"
+"%D - a list of folders\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the caption"
+msgstr ""
+"ਕਮਾਂਡ ਦੇ ਬਾਅਦ, ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਕਈ ਚੋਣਾਂ ਹਨ, ਜਿੰਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਪਰੋਗਰਾਮ ਚੱਲਣ ਦੇ ਉਪਰੰਤ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਅਸਲੀ ਮੁੱਲਾਂ "
+"ਨਾਲ ਤਬਦੀਲ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।:\n"
+"%f - ਇੱਕ ਇੱਕਲਾ ਫਾਇਲ ਨਾਂ\n"
+"%F - ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਇੱਕ ਸੂਚੀ, ਜੋ ਕਿ ਕਾਰਜਾਂ ਲਈ ਵਰਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਇੱਕ ਵਾਰ ਹੀ ਕਈ ਫਾਇਲਾਂ ਖੋਲ੍ਹ "
+"ਸਕਦੇ ਹਨ\n"
+"%u - ਇੱਕਲਾ URL\n"
+"%U - URL ਦੀ ਇੱਕ ਸੂਚੀ\n"
+"%d - ਫਾਇਲ ਖੋਲਣ ਲਈ ਫੋਲਡਰ\n"
+"%D - ਫੋਲਡਰਾਂ ਦੀ ਇੱਕ ਸੂਚੀ\n"
+"%i - ਆਈਕਾਨ\n"
+"%m - ਨਿੰਮਾ ਆਈਕਾਨ\n"
+"%c - ਸੁਰਖੀ"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3720
+msgid "Panel Embedding"
+msgstr "ਪੈਨਲ ਚੋਣ"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3729
+msgid "&Execute on click:"
+msgstr "ਦਬਾਉਣ 'ਤੇ ਚਲਾਓ(&E):"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3737
+msgid "&Window title:"
+msgstr "ਝਰੋਖਾ ਨਾਂ(&W):"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:55 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3757
+#, no-c-format
+msgid "&Run in terminal"
+msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਵਿੱਚ ਚਲਾਓ(&R)"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:77 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3772
+#, no-c-format
+msgid "Do not &close when command exits"
+msgstr "ਕਮਾਂਡ ਬੰਦ ਕਰਨ ਉੱਤੇ ਬੰਦ ਨਾ ਕਰੋ(&c)"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:66 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3776
+#, no-c-format
+msgid "&Terminal options:"
+msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਚੋਣ(&T):"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:106 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3796
+#, no-c-format
+msgid "Ru&n as a different user"
+msgstr "ਵੱਖਰੇ ਉਪਭੋਗੀ ਦੇ ਤੌਰ 'ਤੇ ਚਲਾਓ(&n)"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:134 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3799
+#: tdeio/passdlg.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "&Username:"
+msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਨਾਂ(&U):"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4037
+msgid "Description:"
+msgstr "ਵੇਰਵਾ:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4043
+msgid "Comment:"
+msgstr "ਟਿੱਪਣੀ:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4049
+msgid "File types:"
+msgstr "ਫਾਇਲ ਕਿਸਮ:"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:352
+msgid ""
+"<qt>The <b>Quick Access</b> panel provides easy access to commonly used file "
+"locations.<p>Clicking on one of the shortcut entries will take you to that "
+"location.<p>By right clicking on an entry you can add, edit and remove "
+"shortcuts.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>ਤੇਜ਼ ਪਹੁੰਚ</b> ਪੈਨਲ ਆਮ ਵਰਤੀਆਂ ਜਾਦੇ ਟਿਕਾਣਿਆਂ ਨੂੰ ਸੌਖੀ ਤਰਾਂ ਖੋਲਣ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੈ।<p> ਇਹਨਾਂ "
+"ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਨੂੰ ਦਬਾਉਣ ਨਾਲ ਤੁਸੀਂ ਉਸ ਟਿਕਾਣੇ ਉੱਤੇ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹੋ।<p>ਇੰਦਰਾਜ਼ ਉੱਤੇ ਸੱਜਾ ਬਟਨ ਦਬਾਉਣ "
+"ਨਾਲ ਤੁਸੀਂ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਨੂੰ ਸ਼ਾਮਿਲ, ਸੋਧ ਅਤੇ ਹਟਾ ਸਕਦੇ ਹੋ।</qt>"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:620
+#, fuzzy
+msgid "Desktop Search"
+msgstr "ਵੇਹੜਾ"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:745
+msgid "&Large Icons"
+msgstr "ਵੱਡੇ ਆਈਕਾਨ(&L)"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:745
+msgid "&Small Icons"
+msgstr "ਛੋਟੇ ਆਈਕਾਨ(&S)"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:751
+msgid "&Edit Entry..."
+msgstr "ਇੰਦਰਾਜ਼ ਸੋਧ(&E)..."
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:755
+msgid "&Add Entry..."
+msgstr "ਇੰਦਰਾਜ਼ ਜੋੜੋ(&A)..."
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:759
+msgid "&Remove Entry"
+msgstr "ਇੰਦਰਾਜ਼ ਹਟਾਓ(&R)"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:791
+msgid "Enter a description"
+msgstr "ਕੁਝ ਵੇਰਵਾ ਦਿਓ"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:937
+msgid "Edit Quick Access Entry"
+msgstr "ਤੇਜ਼ ਪਹੁੰਚ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਸੋਧ"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:940
+msgid ""
+"<qt><b>Please provide a description, URL and icon for this Quick Access "
+"entry.</b></br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਇਸ ਤੇਜ਼ ਪਹੁੰਚ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਲਈ ਵੇਰਵਾ, URL ਅਤੇ ਆਈਕਾਨ ਦਿਓ।</b></br></qt>"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:947
+msgid ""
+"<qt>This is the text that will appear in the Quick Access panel.<p>The "
+"description should consist of one or two words that will help you remember "
+"what this entry refers to.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:125 tdefile/kurlbar.cpp:950
+#, no-c-format
+msgid "&Description:"
+msgstr "ਵੇਰਵਾ(&D):"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:957
+msgid ""
+"<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be "
+"used. For example:<p>%1<br>http://www.trinitydesktop.org<p>By clicking on "
+"the button next to the text edit box you can browse to an appropriate URL.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:961
+msgid "&URL:"
+msgstr "&URL:"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:968
+msgid ""
+"<qt>This is the icon that will appear in the Quick Access panel.<p>Click on "
+"the button to select a different icon.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:970
+msgid "Choose an &icon:"
+msgstr "ਇੱਕ ਆਈਕਾਨ ਚੁਣੋ(&i):"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:986
+msgid "&Only show when using this application (%1)"
+msgstr "ਇਸ ਕਾਰਜ (%1) ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਹੀ ਵਿਖਾਓ(&O)"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:989
+msgid ""
+"<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using the "
+"current application (%1).<p>If this setting is not selected, the entry will "
+"be available in all applications.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kurlrequester.cpp:213
+msgid "Open file dialog"
+msgstr "ਫਾਇਲ ਖੋਲਣ ਵਾਰਤਾਲਾਪ"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:448
+msgid "You did not select a file to delete."
+msgstr "ਤੁਸੀ ਫਾਇਲ਼ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਫਾਇਲ ਨਹੀ ਚੁਣੀ ਹੈ।"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:449
+msgid "Nothing to Delete"
+msgstr "ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਕੁਝ ਨਹੀ ਹੈ"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:471
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to delete\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> ਕੀ ਤੁਸੀ ਯਕੀਨੀ ਹੀ ਇਸ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:473
+msgid "Delete File"
+msgstr "ਫਾਇਲ ਹਟਾਓ"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:478
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this item?\n"
+"Do you really want to delete these %n items?"
+msgstr ""
+"ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਇਕਾਈ ਹਟਾਉਣੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?\n"
+"ਕੀ ਤੁਸੀਂ %n ਇਕਾਈਆਂ ਹਟਾਉਣੀਂ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:480
+msgid "Delete Files"
+msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਹਟਾਓ"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:511
+msgid "You did not select a file to trash."
+msgstr "ਤੁਸੀ ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਭੇਜਣ ਲ਼ਈ ਫਾਇਲ ਨਹੀ ਚੁਣੀ ਹੈ।"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:512
+msgid "Nothing to Trash"
+msgstr "ਰੱਦੀ ਲਈ ਕੁਝ ਨਹੀਂ"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:534
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to trash\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> ਕੀ ਤੁਸੀ ਯਕੀਨੀ ਹੀ\n"
+" <b>'%1'</b> ਰੱਦੀ ਭੇਜਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?</qt>"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:536
+msgid "Trash File"
+msgstr "ਰੱਦੀ ਫਾਇਲ"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:537 tdefile/tdediroperator.cpp:544
+msgid ""
+"_: to trash\n"
+"&Trash"
+msgstr "ਰੱਦੀ(&T)"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:541
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: translators: not called for n == 1\n"
+"Do you really want to trash these %n items?"
+msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਹ %n ਇਕਾਈਆਂ ਨੂੰ ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਭੇਜਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:543
+msgid "Trash Files"
+msgstr "ਰੱਦੀ ਫਾਇਲਾਂ"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:658 tdefile/tdediroperator.cpp:726
+msgid "The specified folder does not exist or was not readable."
+msgstr "ਦਿੱਤਾ ਫੋਲਡਰ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ ਜਾਂ ਇਹ ਪੜਨ ਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:920 tdefile/tdediroperator.cpp:1321
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:64
+msgid "Detailed View"
+msgstr "ਵੇਰਵਾ ਝਲਕ"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:925 tdefile/tdediroperator.cpp:1319
+msgid "Short View"
+msgstr "ਨਿੰਮਾ ਦਰਿਸ਼"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1260
+msgid "Parent Folder"
+msgstr "ਮੂਲ ਫੋਲਡਰ"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1264 tdefile/tdefilespeedbar.cpp:60
+msgid "Home Folder"
+msgstr "ਘਰ ਫੋਲਡਰ"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1271
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਭੇਜੋ"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1274
+#, fuzzy
+msgid "Delete"
+msgstr "ਹਟਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1277
+#, fuzzy
+msgid "Reload"
+msgstr "ਅੱਪਲੋਡ"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1282
+msgid "Sorting"
+msgstr "ਕਰਮਬੱਧ"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1283
+msgid "By Name"
+msgstr "ਨਾਂ"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1286
+msgid "By Date"
+msgstr "ਮਿਤੀ"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1289
+msgid "By Size"
+msgstr "ਆਕਾਰ"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1292
+msgid "Reverse"
+msgstr "ਉਲੱਟਕਰਮ"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1302
+msgid "Folders First"
+msgstr "ਫੋਲਡਰ ਪਹਿਲਾਂ"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1304
+msgid "Case Insensitive"
+msgstr "ਅੱਖਰ ਆਕਾਰ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1315
+msgid "&View"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1324
+msgid "Show Hidden Files"
+msgstr "ਲੁਕਵੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਵੇਖਾਓ"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1327
+msgid "Separate Folders"
+msgstr "ਫੋਲਡਰ ਵੱਖਰੇ"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1331
+msgid "Show Preview"
+msgstr "ਝਲਕ ਵੇਖਾਓ"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1335
+msgid "Hide Preview"
+msgstr "ਝਲਕ ਓਹਲੇ"
+
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:68
+msgid "Date"
+msgstr "ਮਿਤੀ"
+
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:69
+msgid "Permissions"
+msgstr "ਅਧਿਕਾਰ"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:351
+msgid "Please specify the filename to save to."
+msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਦਿਓ।"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:353
+msgid "Please select the file to open."
+msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਖੋਲਣ ਲਈ ਫਾਇਲ ਦਿਓ।"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:414 tdefile/tdefiledialog.cpp:457
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1564
+msgid "You can only select local files."
+msgstr "ਤੁਸੀ ਕੇਵਲ ਲੋਕਲ ਫਾਇਲਾਂ ਹੀ ਚੁਣ ਸਕਦੇ ਹੋ"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:415 tdefile/tdefiledialog.cpp:458
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1565
+msgid "Remote Files Not Accepted"
+msgstr "ਰਿਮੋਟ ਫਾਇਲ ਸਵੀਕਾਰ ਨਹੀ ਹਨ"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:449
msgid ""
-"The desktop entry file\n"
"%1\n"
-"is of type Link but has no URL=... entry."
+"does not appear to be a valid URL.\n"
msgstr ""
-"ਵੇਹੜਾ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਫਾਇਲ\n"
"%1\n"
-"ਇੱਕ ਸੰਬੰਧ ਕਿਸਮ ਦੀ ਹੈ, ਪਰ ਕੋਈ URL=... ਇੰਦਰਾਜ਼ ਨਹੀ ਹੈ।"
+"ਇੱਕ ਜਾਇਜ URL ਨਹੀ ਜਾਪਦਾ ਹੈ\n"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:941
-msgid "Mount"
-msgstr "ਮਾਊਂਟ"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:449
+msgid "Invalid URL"
+msgstr "ਗਲਤ URL"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:952
-msgid "Eject"
-msgstr "ਬਾਹਰ ਕੱਢੋ"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:786
+msgid ""
+"<p>While typing in the text area, you may be presented with possible "
+"matches. This feature can be controlled by clicking with the right mouse "
+"button and selecting a preferred mode from the <b>Text Completion</b> menu."
+msgstr ""
+"<p>ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਪਾਠ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ ਲਿਖਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਮਿਲਦੇ ਮੇਲ ਵੇਖਾਏ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹਨ। ਇਹ ਗੁਣ ਨੂੰ ਸੱਜਾ ਬਟਨ "
+"ਦਬਾ ਕੇ ਰੱਖਣ ਅਤੇ <b>ਪਾਠ ਮੁਕੰਮਲ</b> ਮੇਨ ਤੋਂ ਪਸੰਦੀਦਾ ਢੰਗ ਚੁਣ ਕੇ ਕੰਟਰੋਲ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:954
-msgid "Unmount"
-msgstr "ਅਣ-ਮਾਊਂਟ"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:795
+msgid "This is the name to save the file as."
+msgstr "ਇਹ ਫਾਇਲ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਹੈ।"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:1071
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:800
msgid ""
-"The desktop entry file\n"
+"This is the list of files to open. More than one file can be specified by "
+"listing several files, separated by spaces."
+msgstr ""
+"ਇਹ ਫਾਇਲ ਖੋਲਣ ਲਈ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਹੈ। ਕਈ ਫਾਇਲਾਂ ਖੋਲਣ ਲਈ ਇੱਕ ਤੋਂ ਵੱਧ ਫਾਇਲਾਂ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਛੱਡ ਕੇ ਦਿੱਤੀਆਂ "
+"ਜਾ ਸਕਦੀਆਂ ਹਨ।"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:807
+msgid "This is the name of the file to open."
+msgstr "ਇਹ ਖੋਲਣ ਲਈ ਫਾਇਲ ਦਾ ਨਾਂ ਹੈ।"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:845
+msgid "Current location"
+msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਟਿਕਾਣਾ"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:846
+msgid ""
+"This is the currently listed location. The drop-down list also lists "
+"commonly used locations. This includes standard locations, such as your home "
+"folder, as well as locations that have been visited recently."
+msgstr ""
+"ਆਮ ਵਰਤੀਆਂ ਜਾਦੇ ਟਿਕਾਣੇ ਇੱਥੇ ਹਨ। ਇਹ ਲਟਕਦੀ ਸੂਚੀ ਆਮ ਵਰਤੇ ਜਾਦੇ ਟਿਕਾਣਿਆਂ ਦੀ ਸੂਚੀ ਹੈ। ਇਹਨਾਂ ਵਿੱਚ "
+"ਮਿਆਰੀ ਥਾਵਾਂ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਤੁਹਾਡਾ ਘਰ ਫੋਲਡਰ, ਇਸ ਦੇ ਨਾਲ ਨਾਲ, ਤੁਹਾਡੇ ਰਾਹੀਂ ਖੋਲੀਆਂ ਤਾਜ਼ੀਆਂ ਥਾਂਵਾਂ ਵੀ "
+"ਹਨ।"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:853
+#, c-format
+msgid "Root Folder: %1"
+msgstr "ਰੂਟ ਫੋਲਡਰ: %1"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:859
+#, c-format
+msgid "Home Folder: %1"
+msgstr "ਘਰ ਫੋਲਡਰ: %1"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:868
+#, c-format
+msgid "Documents: %1"
+msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼: %1"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:875
+#, c-format
+msgid "Desktop: %1"
+msgstr "ਵੇਹੜਾ: %1"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:916
+msgid ""
+"<qt>Click this button to enter the parent folder.<p>For instance, if the "
+"current location is file:/home/%1 clicking this button will take you to "
+"file:/home.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>ਮੁੱਖ ਫੋਲਡਰ 'ਚ ਜਾਣ ਲਈ ਆਹ ਬਟਨ ਦਬਾਓ। <p>ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਇਸ ਮੌਕੇ ਉੱਤੇ ਮੌਜੂਦਾ ਟਿਕਾਣਾ file:/home/"
+"%1 ਹੈ ਤਾਂ ਆਹ ਬਟਨ ਦਬਾਉਣ ਨਾਲ ਤੁਸੀਂ file:/home ਉੱਤੇ ਚਲੇ ਜਾਓਗੇ।</qt>"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:920
+msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history."
+msgstr "ਅਤੀਤ ਦੀ ਝਲਕ ਵੇਖਣ ਲਈ ਇੱਕ ਪਗ਼ ਪਿੱਛੇ ਜਾਣ ਲਈ ਆਹ ਬਟਨ ਦਬਾਓ।"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:922
+msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history."
+msgstr "ਅਤੀਤ ਦੀ ਝਲਕ ਵੇਖਣ ਲਈ ਇੱਕ ਪਗ਼ ਅੱਗੇ ਵਧਣ ਲਈ ਆਹ ਬਟਨ ਦਬਾਓ।"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:924
+msgid "Click this button to reload the contents of the current location."
+msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਟਿਕਾਣੇ ਦੇ ਭਾਗ ਮੁੜ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਇਹ ਬਟਨ ਦਬਾਉ।"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:927
+msgid "Click this button to create a new folder."
+msgstr "ਨਵਾਂ ਫੋਲਡਰ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਇਹ ਬਟਨ ਦਬਾਉ।"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:930
+msgid "Show Quick Access Navigation Panel"
+msgstr "ਤੁਰੰਤ ਪਹੁੰਚ ਪੈਨਲ ਵਿਖਾਓ"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:931
+msgid "Hide Quick Access Navigation Panel"
+msgstr "ਤੁਰੰਤ ਪਹੁੰਚ ਪੈਨਲ ਓਹਲੇ"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:936
+msgid "Show Bookmarks"
+msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਵੇਖਾਓ"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:937
+msgid "Hide Bookmarks"
+msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਓਹਲੇ"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:941
+msgid "Configure"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:942
+msgid ""
+"<qt>This is the configuration menu for the file dialog. Various options can "
+"be accessed from this menu including: <ul><li>how files are sorted in the "
+"list</li><li>types of view, including icon and list</li><li>showing of "
+"hidden files</li><li>the Quick Access navigation panel</li><li>file "
+"previews</li><li>separating folders from files</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:998
+msgid "&Location:"
+msgstr "ਟਿਕਾਣਾ(&L):"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1024
+msgid ""
+"<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not "
+"match the filter will not be shown.<p>You may select from one of the preset "
+"filters in the drop down menu, or you may enter a custom filter directly "
+"into the text area.<p>Wildcards such as * and ? are allowed.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1030
+msgid "&Filter:"
+msgstr "ਫਿਲਟਰ(&F):"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1177
+msgid "search term"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1494
+msgid ""
+"The chosen filenames do not\n"
+"appear to be valid."
+msgstr ""
+"ਚੁਣੇ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਠੀਕ ਨਹੀਂ\n"
+"ਜਾਪਦਾ ਹੈ।"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1496
+msgid "Invalid Filenames"
+msgstr "ਗਲਤ ਫਾਇਲ-ਨਾਂ"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1526
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The requested filenames\n"
"%1\n"
-" has an invalid menu entry\n"
-"%2."
+"do not appear to be valid\n"
+"make sure every filename is enclosed in double quotes."
msgstr ""
-"ਵੇਹੜਾ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਫਾਇਲ\n"
+"ਦਿੱਤਾ ਫਾਇਲ ਨਾਂ\n"
"%1\n"
-" ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਗਲਤ ਮੇਨੂ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਹੈ\n"
-"%2"
+"ਠੀਕ ਨਹੀਂ ਜਾਪਦਾ ਹੈ;\n"
+"ਧਿਆਨ ਰੱਖੋ ਕਿ ਹਰੇਕ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਦੋਹਰੇ ਕਾਮਿਆਂ 'ਚ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।"
-#: tdeio/slave.cpp:370
-#, c-format
-msgid "Unable to create io-slave: %1"
-msgstr "io-slave ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %1"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1530
+msgid "Filename Error"
+msgstr "ਫਾਇਲ਼-ਨਾਂ ਗਲਤੀ"
-#: tdeio/slave.cpp:401
-msgid "Unknown protocol '%1'."
-msgstr "ਅਣਜਾਣ ਪਰੋਟੋਕਾਲ '%1'।"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1687
+msgid "*|All Folders"
+msgstr "*|ਸਭ ਫੋਲਡਰ"
-#: tdeio/slave.cpp:409
-msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'."
-msgstr "ਪਰੋਟੋਕਾਲ '%1' ਲਈ io-slave ਖੋਜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1690 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
+msgid "*|All Files"
+msgstr "*|ਸਭ ਫਾਇਲਾਂ"
-#: tdeio/slave.cpp:437
-msgid "Cannot talk to tdelauncher"
-msgstr "ਕੇ-ਲਾਂਚਰ ਨਾਲ ਸੰਬੰਧ ਅਸਫਲ"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1987
+msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
+msgstr "ਸਵੈ-ਚਾਲਿਤ ਹੀ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਐਕਸ਼ਟੈਸ਼ਨ ਚੁਣੋ (%1)(&x)"
-#: tdeio/slave.cpp:448
-#, c-format
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1988
+msgid "the extension <b>%1</b>"
+msgstr "ਐਕਸਟੇਸ਼ਨ <b>%1</b>"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1996
+msgid "Automatically select filename e&xtension"
+msgstr "ਸਵੈ-ਚਾਲਤ ਚੁਣੀ ਫਾਇਲ-ਨਾਂ ਐਕਸਟੇਸ਼ਨ(&x)"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1997
+msgid "a suitable extension"
+msgstr "ਇੱਕ ਠੀਕ ਐਕਸਟੇਸ਼ਨ"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2008
msgid ""
-"Unable to create io-slave:\n"
-"tdelauncher said: %1"
+"This option enables some convenient features for saving files with "
+"extensions:<br><ol><li>Any extension specified in the <b>%1</b> text area "
+"will be updated if you change the file type to save in.<br><br></li><li>If "
+"no extension is specified in the <b>%2</b> text area when you click <b>Save</"
+"b>, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not "
+"already exist). This extension is based on the file type that you have "
+"chosen to save in.<br><br>If you do not want TDE to supply an extension for "
+"the filename, you can either turn this option off or you can suppress it by "
+"adding a period (.) to the end of the filename (the period will be "
+"automatically removed).</li></ol>If unsure, keep this option enabled as it "
+"makes your files more manageable."
msgstr ""
-"io-slave ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ:\n"
-"ਕੇ-ਲਾਂਚਰ ਨੇ ਕਿਹਾ: %1"
-#: tdeio/kservice.cpp:923
-msgid "Updating System Configuration"
-msgstr "ਸਿਸਟਮ ਸੰਰਚਨਾ ਅੱਪਡੇਟ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2282
+msgid ""
+"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this "
+"button to open the bookmark menu where you may add, edit or select a "
+"bookmark.<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise "
+"operate like bookmarks elsewhere in TDE.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>ਇਹ ਬਟਨ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਕ ਖਾਸ ਟਿਕਾਣਾ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਕਰਨ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੈ। ਇਹ ਬਟਨ ਦਬਾਉਣ ਨਾਲ ਬੁੱਕਮਾਰਕ "
+"ਮੇਨੂ ਖੁੱਲ ਜਾਵੇਗਾ, ਜਿੱਥੇ ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਜੋੜ, ਸੋਧ ਜਾਂ ਚੋਣ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ। <p>ਇਹ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਫਾਇਲ "
+"ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਲਈ ਹੀ ਖਾਸ ਹਨ, ਨਹੀਂ ਤਾਂ TDE ਵਿੱਚ ਹੋਰ ਬੁੱਕਮਾਰਕਾਂ ਵਾਂਗ ਕੰਮ ਕਰਦੇ।</qt>"
-#: tdeio/kservice.cpp:924
-msgid "Updating system configuration."
-msgstr "ਸਿਸਟਮ ਸੰਰਚਨਾ ਅੱਪਡੇਟ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ।"
+#: tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:164
+msgid "All Supported Files"
+msgstr "ਸਭ ਸਹਾਇਕ ਫਾਇਲਾਂ"
+
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:63
+msgid "Small Icons"
+msgstr "ਛੋਟੇ ਆਈਕਾਨ"
+
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:68
+msgid "Large Icons"
+msgstr "ਵੱਡੇ ਆਈਕਾਨ"
+
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:76
+msgid "Thumbnail Previews"
+msgstr "ਥੰਬਨੇਲ ਝਲਕ"
+
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:120
+msgid "Icon View"
+msgstr "ਆਈਕਾਨ ਦਰਿਸ਼"
+
+#: tdefile/tdefilemetainfowidget.cpp:111
+msgid "<Error>"
+msgstr "<ਗਲਤੀ>"
+
+#: tdefile/tdefilepreview.cpp:63
+msgid "Preview"
+msgstr "ਝਲਕ"
+
+#: tdefile/tdefilepreview.cpp:69
+msgid "No preview available."
+msgstr "ਕੋਈ ਝਲਕ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀ ਹੈ"
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:58
+msgid "&Share"
+msgstr "ਸਾਂਝ(&S)"
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:143
+msgid "Only folders in your home folder can be shared."
+msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਤੁਹਾਡੇ ਘਰ ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਫੋਲਡਰਾਂ ਨੂੰ ਸਾਂਝਾ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:154
+msgid "Not shared"
+msgstr "ਸਾਂਝ ਨਹੀ"
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:159
+msgid "Shared - read only for others"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:164
+msgid "Shared - writeable for others"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:186
+msgid ""
+"Sharing this folder makes it available under Linux/UNIX (NFS) and Windows "
+"(Samba)."
+msgstr ""
+"ਇਸ ਫੋਲਡਰ ਨੂੰ ਸਾਂਝਾ ਕਰਨ ਉੱਤੇ ਇਸ ਨੂੰ Linux/UNIX (NFS) ਅਤੇ Windows (ਸਾਂਬਾ) ਰਾਹੀਂ ਉਪਲੱਬਧ "
+"ਕਰਵਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ।"
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:192
+msgid "You can also reconfigure file sharing authorization."
+msgstr "ਤੁਸੀਂ ਫਾਇਲ ਸਾਂਝ ਪ੍ਰਮਾਣਕਿਤਾ ਮੁੜ-ਸੰਰਚਿਤ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:195 tdefile/tdefilesharedlg.cpp:222
+msgid "Configure File Sharing..."
+msgstr "ਫਾਇਲ ਸਾਂਝ ਸੰਰਚਨਾ...."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:207
+msgid ""
+"Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/sbin."
+msgstr ""
+"'filesharelist' ਚਲਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਹੈ। ਜਾਂਚ ਕਰੋ ਕਿ ਇਹ ਇੰਸਟਾਲ ਹੈ ਅਤੇ $PATH ਜਾਂ /usr/"
+"sbin ਵਿੱਚ ਹੈ।"
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:214
+msgid "You need to be authorized to share folders."
+msgstr "ਫੋਲਡਰ ਸਾਂਝੇ ਕਰਨ ਲਈ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਅਧਿਕਾਰ ਹੋਣੇ ਚਾਹੀਦੇ ਹਨ।"
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:217
+msgid "File sharing is disabled."
+msgstr "ਫਾਇਲ ਸਾਂਝ ਆਯੋਗ ਹੈ।"
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:282
+msgid "Sharing folder '%1' failed."
+msgstr "ਫੋਲਡਰ '%1' ਦੀ ਸਾਂਝ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫਲ।"
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:283
+msgid ""
+"An error occurred while trying to share folder '%1'. Make sure that the Perl "
+"script 'fileshareset' is set suid root."
+msgstr ""
+"ਫੋਲਡਰ '%1' ਨੂੰ ਸਾਂਝਾ ਬਣਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਇੱਕ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ। ਇਹ ਯਕੀਨੀ ਬਣਾਉ ਕਿ Perl ਸਕ੍ਰਿਪਟ "
+"'fileshareset' ਲਈ suid root ਹੈ।"
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:288
+msgid "Unsharing folder '%1' failed."
+msgstr "ਫੋਲਡਰ '%1' ਨੂੰ ਨਾ-ਸਾਂਝਾ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫਲ ਹੈ।"
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:289
+msgid ""
+"An error occurred while trying to unshare folder '%1'. Make sure that the "
+"Perl script 'fileshareset' is set suid root."
+msgstr ""
+"ਫੋਲਡਰ '%1' ਨੂੰ ਨਾ-ਸਾਂਝਾ ਬਣਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਇੱਕ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ। ਇਹ ਯਕੀਨੀ ਬਣਾਉ ਕਿ Perl ਸਕ੍ਰਿਪਟ "
+"'fileshareset' ਲਈ suid root ਹੈ।"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:49
+msgid "Desktop"
+msgstr "ਵੇਹੜਾ"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:56
+msgid "Documents"
+msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:65
+msgid "Storage Media"
+msgstr "ਸੰਭਾਲਣ ਮਾਧਿਅਮ"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:100
+msgid "Downloads"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:102
+msgid "Music"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Pictures"
+msgstr "ਸਭ ਤਸਵੀਰਾਂ"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:106
+msgid "Videos"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:108
+msgid "Templates"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Public"
+msgstr "ਪਬਲਿਕ ਕੁੰਜੀ:"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:115
+msgid "Network Folders"
+msgstr "ਨੈਟਵਰਕ ਫੋਲਡਰ"
+
+#: tdefile/tdefileview.cpp:77
+msgid "Unknown View"
+msgstr "ਅਣਜਾਣ ਝਾਤੀ"
+
+#: tdeio/chmodjob.cpp:173
+msgid ""
+"<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>. You have insufficient "
+"access to the file to perform the change.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>ਫਾਇਲ <b>%1</b> ਦੇ ਮਾਲਕ ਅਧਿਕਾਰ ਤਬਦੀਲ ਕੀਤੇ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹਨ, ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਤਬਦੀਲੀ ਕਰਨ ਲਈ "
+"ਲੋੜੀਦੇ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀ ਹਨ।</qt>"
+
+#: tdeio/chmodjob.cpp:173
+msgid "&Skip File"
+msgstr "ਫਾਇਲ ਛੱਡੋ(&S)"
#: tdeio/defaultprogress.cpp:104
msgid "Source:"
@@ -530,10 +2801,6 @@ msgstr "ਫਾਇਲ ਖੋਲੋ(&F)"
msgid "Open &Destination"
msgstr "ਨਿਯਤ ਖੋਲੋ(&D)"
-#: misc/uiserver.cpp:632 tdeio/defaultprogress.cpp:179
-msgid "Progress Dialog"
-msgstr "ਤਰੱਕੀ ਵਾਰਤਾਲਾਪ"
-
#: tdeio/defaultprogress.cpp:226
#, no-c-format
msgid ""
@@ -608,10 +2875,6 @@ msgstr ""
" %1 / %n ਫਾਇਲ਼\n"
"%1 / %n ਫਾਇਲਾਂ"
-#: misc/uiserver.cpp:288 tdeio/defaultprogress.cpp:325
-msgid "Stalled"
-msgstr "ਸਥਾਪਿਤ"
-
#: tdeio/defaultprogress.cpp:327
msgid "%1/s ( %2 remaining )"
msgstr "%1/s ( %2 ਬਾਕੀ )"
@@ -645,10 +2908,6 @@ msgstr "ਫਾਇਲ ਜਾਂਚ ਤਰੱਕੀ"
msgid "Mounting %1"
msgstr "%1 ਨੂੰ ਮਾਊਟ ਕੀਤਾ ਜਾਦਾ ਹੈ"
-#: misc/uiserver.cpp:378 tdeio/defaultprogress.cpp:410
-msgid "Unmounting"
-msgstr "ਅਣ-ਮਾਊਂਟ ਕੀਤਾ ਜਾਦਾ ਹੈ"
-
#: tdeio/defaultprogress.cpp:418
#, c-format
msgid "Resuming from %1"
@@ -662,42 +2921,6 @@ msgstr "ਮੁੜ-ਪਰਾਪਤ ਕਰਨਯੋਗ ਨਹੀ ਹੈ"
msgid "%1/s (done)"
msgstr "%1/s (ਸਮਾਪਤ)"
-#: tdeio/pastedialog.cpp:49
-msgid "Data format:"
-msgstr "ਡਾਫਾ ਫਾਰਮੈਟ:"
-
-#: tdeio/netaccess.cpp:67
-msgid "File '%1' is not readable"
-msgstr "ਫਾਇਲ '%1' ਪੜਨਯੋਗ ਨਹੀ ਹੈ"
-
-#: tdeio/netaccess.cpp:461
-msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'"
-msgstr "ਗਲਤੀ: ਅਣਜਾਣ ਪਰੋਟੋਕਾਲ '%1'।"
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:57
-msgid "Password"
-msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ"
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:98
-msgid "You need to supply a username and a password"
-msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਕ ਉਪਭੋਗੀ ਨਾਂ ਤੇ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਦੇਣ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3799 tdeio/passdlg.cpp:108
-msgid "&Username:"
-msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਨਾਂ(&U):"
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:125
-msgid "&Password:"
-msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ(&P):"
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:147
-msgid "&Keep password"
-msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਰੱਖੋ(&K)"
-
-#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371 tdeio/passdlg.cpp:345
-msgid "Authorization Dialog"
-msgstr "ਪਰਮਾਣਕਤਾ ਵਾਰਤਾਲਾਪ"
-
#: tdeio/global.cpp:48 tdeio/global.cpp:81
msgid "%1 B"
msgstr "%1 B"
@@ -1250,8 +3473,8 @@ msgid ""
"Contact your appropriate computer support system, whether the system "
"administrator, or technical support group for further assistance."
msgstr ""
-"ਹੋਰ ਸਹਾਇਤਾ ਲਈ ਆਪਣੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਸਹਿਯੋਗ ਸਿਸਟਮ, ਭਾਵੇਂ ਕਿ ਸਿਸਟਮ ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਹੈ ਜਾਂ ਤਕਨੀਕੀ "
-"ਸਹਾਇਤਾ ਗਰੁੱਪ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰੋ।"
+"ਹੋਰ ਸਹਾਇਤਾ ਲਈ ਆਪਣੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਸਹਿਯੋਗ ਸਿਸਟਮ, ਭਾਵੇਂ ਕਿ ਸਿਸਟਮ ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਹੈ ਜਾਂ ਤਕਨੀਕੀ ਸਹਾਇਤਾ "
+"ਗਰੁੱਪ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰੋ।"
#: tdeio/global.cpp:589
msgid "Contact the administrator of the server for further assistance."
@@ -1263,20 +3486,19 @@ msgstr "ਇਸ ਸਰੋਤ ਲਈ ਆਪਣੇ ਅਧਿਕਾਰਾਂ ਦੀ
#: tdeio/global.cpp:593
msgid ""
-"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation on "
-"this resource."
+"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation "
+"on this resource."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:595
msgid ""
"The file may be in use (and thus locked) by another user or application."
-msgstr ""
-"ਫਾਇਲ ਕਿਸੇ ਹੋਰ ਉਪਭੋਗੀ ਜਾਂ ਕਾਰਜ ਵਲੋਂ ਵਰਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ (ਤਦੇ ਹੀ ਤਾਲਾਬੰਦ ਹੈ)।"
+msgstr "ਫਾਇਲ ਕਿਸੇ ਹੋਰ ਉਪਭੋਗੀ ਜਾਂ ਕਾਰਜ ਵਲੋਂ ਵਰਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ (ਤਦੇ ਹੀ ਤਾਲਾਬੰਦ ਹੈ)।"
#: tdeio/global.cpp:597
msgid ""
-"Check to make sure that no other application or user is using the file or has "
-"locked the file."
+"Check to make sure that no other application or user is using the file or "
+"has locked the file."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:599
@@ -1298,18 +3520,18 @@ msgid ""
"Update your software to the latest version. Your distribution should provide "
"tools to update your software."
msgstr ""
-"ਆਪਣੇ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਨੂੰ ਨਵੇਂ ਵਰਜਨ ਲਈ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰੋ। ਤੁਹਾਡੀ ਡਿਸਟ੍ਰੀਬਿਊਸ਼ਨ ਤੁਹਾਡੇ ਸਾਫਟਵੇਅਰ "
-"ਕਈ ਅੱਪਡੇਟ ਸੰਦ ਉਪਲੱਬਧ ਕਰਵਾਉਦੀ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ।"
+"ਆਪਣੇ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਨੂੰ ਨਵੇਂ ਵਰਜਨ ਲਈ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰੋ। ਤੁਹਾਡੀ ਡਿਸਟ੍ਰੀਬਿਊਸ਼ਨ ਤੁਹਾਡੇ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਕਈ ਅੱਪਡੇਟ ਸੰਦ "
+"ਉਪਲੱਬਧ ਕਰਵਾਉਦੀ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ।"
#: tdeio/global.cpp:606
msgid ""
"When all else fails, please consider helping the TDE team or the third party "
"maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the "
-"software is provided by a third party, please contact them directly. Otherwise, "
-"first look to see if the same bug has been submitted by someone else by "
-"searching at the <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">"
-"TDE bug reporting website</a>. If not, take note of the details given above, "
-"and include them in your bug report, along with as many other details as you "
+"software is provided by a third party, please contact them directly. "
+"Otherwise, first look to see if the same bug has been submitted by someone "
+"else by searching at the <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">TDE bug "
+"reporting website</a>. If not, take note of the details given above, and "
+"include them in your bug report, along with as many other details as you "
"think might help."
msgstr ""
@@ -1319,18 +3541,17 @@ msgstr "ਤੁਹਾਡੀ ਨੈਟਵਰਕ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਵਿੱ
#: tdeio/global.cpp:617
msgid ""
-"There may have been a problem with your network configuration. If you have been "
-"accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely."
+"There may have been a problem with your network configuration. If you have "
+"been accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely."
msgstr ""
-"ਤੁਹਾਡੀ ਨੈਟਵਰਕ ਸੰਰਚਨਾ ਵਿੱਚ ਸਮੱਸਿਆ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ। ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਹੁਣੇ ਹੀ ਬਿਨਾਂ ਸਮੱਸਿਆ ਦੇ "
-"ਇੰਟਰਨੈਟ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰ ਰਹੇ ਸੀ ਤਾਂ ਏਦਾਂ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ:"
+"ਤੁਹਾਡੀ ਨੈਟਵਰਕ ਸੰਰਚਨਾ ਵਿੱਚ ਸਮੱਸਿਆ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ। ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਹੁਣੇ ਹੀ ਬਿਨਾਂ ਸਮੱਸਿਆ ਦੇ ਇੰਟਰਨੈਟ ਦੀ "
+"ਵਰਤੋਂ ਕਰ ਰਹੇ ਸੀ ਤਾਂ ਏਦਾਂ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ:"
#: tdeio/global.cpp:620
msgid ""
-"There may have been a problem at some point along the network path between the "
-"server and this computer."
-msgstr ""
-"ਸਰਵਰ ਅਤੇ ਤੁਹਾਡੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਦੇ ਨੈਟਵਰਕ ਮਾਰਗ ਵਿੱਚ ਕਿਸੇ ਥਾਂ ਉੱਤੇ ਸਮੱਸਿਆ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ।"
+"There may have been a problem at some point along the network path between "
+"the server and this computer."
+msgstr "ਸਰਵਰ ਅਤੇ ਤੁਹਾਡੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਦੇ ਨੈਟਵਰਕ ਮਾਰਗ ਵਿੱਚ ਕਿਸੇ ਥਾਂ ਉੱਤੇ ਸਮੱਸਿਆ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ।"
#: tdeio/global.cpp:622
msgid "Try again, either now or at a later time."
@@ -1366,8 +3587,8 @@ msgstr "ਸਰੋਤ ਨੂੰ ਪੜਨ ਲਈ ਖੋਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜ
#: tdeio/global.cpp:634
msgid ""
-"This means that the contents of the requested file or folder <strong>%1</strong> "
-"could not be retrieved, as read access could not be obtained."
+"This means that the contents of the requested file or folder <strong>%1</"
+"strong> could not be retrieved, as read access could not be obtained."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:637
@@ -1383,8 +3604,8 @@ msgid ""
"This means that the file, <strong>%1</strong>, could not be written to as "
"requested, because access with permission to write could not be obtained."
msgstr ""
-"ਇਸ ਦਾ ਮਤਲਬ ਇਹ ਹੈ ਕਿ ਫਾਇਲ <strong>%1</strong> ਮੰਗ ਅਨੁਸਾਰ ਲਿਖਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ, "
-"ਪਰ ਲਿਖਣ ਦੇ ਅਧਿਕਾਰ ਪਰਾਪਤ ਕੀਤੇ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹਨ।"
+"ਇਸ ਦਾ ਮਤਲਬ ਇਹ ਹੈ ਕਿ ਫਾਇਲ <strong>%1</strong> ਮੰਗ ਅਨੁਸਾਰ ਲਿਖਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ, ਪਰ "
+"ਲਿਖਣ ਦੇ ਅਧਿਕਾਰ ਪਰਾਪਤ ਕੀਤੇ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹਨ।"
#: tdeio/global.cpp:652
msgid "Cannot Initiate the %1 Protocol"
@@ -1396,17 +3617,17 @@ msgstr "ਕਾਰਜ ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫਲ"
#: tdeio/global.cpp:654
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol could not be started. This is usually due to technical reasons."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol could not be started. This is usually due to technical "
+"reasons."
msgstr ""
-"ਤੁਹਾਡੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਉੱਤੇ ਪਰੋਗਰਾਮ, ਜੋ ਕਿ <strong>%1</strong> "
-"ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਲਈ ਪਹੁੰਚ ਉਪਲੱਬਧ ਕਰਵਾਉਦਾ ਸੀ, ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ। ਇਹ ਤਕਨੀਕੀ ਕਾਰਨਾਂ "
-"ਕਰਕੇ ਹੋਇਆਹੈ।"
+"ਤੁਹਾਡੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਉੱਤੇ ਪਰੋਗਰਾਮ, ਜੋ ਕਿ <strong>%1</strong> ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਲਈ ਪਹੁੰਚ ਉਪਲੱਬਧ ਕਰਵਾਉਦਾ "
+"ਸੀ, ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ। ਇਹ ਤਕਨੀਕੀ ਕਾਰਨਾਂ ਕਰਕੇ ਹੋਇਆਹੈ।"
#: tdeio/global.cpp:657
msgid ""
-"The program which provides compatibility with this protocol may not have been "
-"updated with your last update of TDE. This can cause the program to be "
+"The program which provides compatibility with this protocol may not have "
+"been updated with your last update of TDE. This can cause the program to be "
"incompatible with the current version and thus not start."
msgstr ""
@@ -1416,11 +3637,11 @@ msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਗਲਤੀ"
#: tdeio/global.cpp:666
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has reported an internal error."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol has reported an internal error."
msgstr ""
-"ਤੁਹਾਡੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਉੱਤੇ ਪਰੋਗਰਾਮ, ਜੋ ਕਿ <strong>%1</strong> "
-"ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਲਈ ਪਹੁੰਚ ਉਪਲੱਬਧ ਕਰਵਾਉਦਾ ਸੀ, ਨੇ ਅੰਦਰੂਨੀ ਗਲਤੀ ਦਿੱਤੀ ਹੈ।"
+"ਤੁਹਾਡੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਉੱਤੇ ਪਰੋਗਰਾਮ, ਜੋ ਕਿ <strong>%1</strong> ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਲਈ ਪਹੁੰਚ ਉਪਲੱਬਧ ਕਰਵਾਉਦਾ "
+"ਸੀ, ਨੇ ਅੰਦਰੂਨੀ ਗਲਤੀ ਦਿੱਤੀ ਹੈ।"
#: tdeio/global.cpp:674
msgid "Improperly Formatted URL"
@@ -1428,11 +3649,11 @@ msgstr "URL ਗਲਤ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ"
#: tdeio/global.cpp:675
msgid ""
-"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format of a URL "
-"is generally as follows:"
-"<blockquote><strong>protocol://user:password@www.example.org:port/folder/filenam"
-"e.extension?query=value</strong></blockquote>"
+"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
+"strong>ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format "
+"of a URL is generally as follows:<blockquote><strong>protocol://user:"
+"password@www.example.org:port/folder/filename.extension?query=value</"
+"strong></blockquote>"
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:684
@@ -1442,8 +3663,8 @@ msgstr "ਨਾ-ਸਹਾਇਕ ਪਰੋਟੋਕਾਲ %1"
#: tdeio/global.cpp:685
msgid ""
-"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the TDE programs currently "
-"installed on this computer."
+"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the TDE programs "
+"currently installed on this computer."
msgstr ""
"ਇਸ ਕੰਪਿਊਟਰ ਉੱਤੇ ਇੰਸਟਾਲ TDE ਕਾਰਜ ਪਰੋਟੋਕਾਲ <strong>%1</strong> ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹਨ।"
@@ -1453,17 +3674,16 @@ msgstr "ਲੋੜੀਦੇ ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨ
#: tdeio/global.cpp:689
msgid ""
-"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server may "
-"be incompatible."
-msgstr ""
-"ਪਰੋਟੋਕਾਲ %1 ਦੇ ਵਰਜਨ ਇਸ ਕੰਪਿਊਟਰ ਵਲੋਂ ਤਾਂ ਸਹਾਇਕ ਹਨ, ਪਰ ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਅਨੁਕੂਲ ਨਹੀਂ ਹਨ।"
+"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server "
+"may be incompatible."
+msgstr "ਪਰੋਟੋਕਾਲ %1 ਦੇ ਵਰਜਨ ਇਸ ਕੰਪਿਊਟਰ ਵਲੋਂ ਤਾਂ ਸਹਾਇਕ ਹਨ, ਪਰ ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਅਨੁਕੂਲ ਨਹੀਂ ਹਨ।"
#: tdeio/global.cpp:691
msgid ""
-"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a tdeioslave "
-"or ioslave) which supports this protocol. Places to search include <a "
-"href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> "
-"and <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
+"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a "
+"tdeioslave or ioslave) which supports this protocol. Places to search "
+"include <a href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> and <a "
+"href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:700
@@ -1476,16 +3696,16 @@ msgstr "ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਫਿਲਟਰ ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਹੈ
#: tdeio/global.cpp:702
msgid ""
-"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource."
+"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
+"strong>ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:705
msgid ""
-"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol "
-"specified is only for use in such situations, however this is not one of these "
-"situations. This is a rare event, and is likely to indicate a programming "
-"error."
+"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol the protocol "
+"specified is only for use in such situations, however this is not one of "
+"these situations. This is a rare event, and is likely to indicate a "
+"programming error."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:713
@@ -1495,11 +3715,11 @@ msgstr "ਨਾ-ਸਹਾਇਕ ਕਾਰਵਾਈ: %1"
#: tdeio/global.cpp:714
msgid ""
-"The requested action is not supported by the TDE program which is implementing "
-"the <strong>%1</strong> protocol."
+"The requested action is not supported by the TDE program which is "
+"implementing the <strong>%1</strong> protocol."
msgstr ""
-"ਲੋੜੀਦੀ ਕਾਰਵਾਈ TDE ਪਰੋਗਰਾਮ ਵਲੋਂ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਜਿਸ ਲਈ <strong>%1</strong> "
-"ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਸਥਾਪਤ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
+"ਲੋੜੀਦੀ ਕਾਰਵਾਈ TDE ਪਰੋਗਰਾਮ ਵਲੋਂ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਜਿਸ ਲਈ <strong>%1</strong> ਪਰੋਟੋਕਾਲ "
+"ਸਥਾਪਤ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
#: tdeio/global.cpp:717
msgid ""
@@ -1518,8 +3738,8 @@ msgstr "ਲੋੜੀਦੀ ਫਾਇਲ"
#: tdeio/global.cpp:726
msgid ""
-"The request expected a file, however the folder <strong>%1</strong> "
-"was found instead."
+"The request expected a file, however the folder <strong>%1</strong> was "
+"found instead."
msgstr "ਮੰਗੀ ਫਾਇਲ ਗਈ ਸੀ, ਪਰ ਇਸ ਦੀ ਬਜਾਏ ਫੋਲਡਰ <strong>%1</strong> ਮਿਲਿਆ ਹੈ।"
#: tdeio/global.cpp:728
@@ -1532,10 +3752,9 @@ msgstr "ਲੋੜੀਦਾ ਫੋਲਡਰ"
#: tdeio/global.cpp:734
msgid ""
-"The request expected a folder, however the file <strong>%1</strong> "
-"was found instead."
-msgstr ""
-"ਮੰਗਿਆ ਤਾਂ ਫੋਲਡਰ ਗਿਆ ਸੀ, ਪਰ ਇਸ ਦੀ ਬਜਾਏ ਫਾਇਲ <strong>%1</strong> ਮਿਲੀ ਹੈ।"
+"The request expected a folder, however the file <strong>%1</strong> was "
+"found instead."
+msgstr "ਮੰਗਿਆ ਤਾਂ ਫੋਲਡਰ ਗਿਆ ਸੀ, ਪਰ ਇਸ ਦੀ ਬਜਾਏ ਫਾਇਲ <strong>%1</strong> ਮਿਲੀ ਹੈ।"
#: tdeio/global.cpp:741
msgid "File or Folder Does Not Exist"
@@ -1545,6 +3764,11 @@ msgstr "ਫੋਲਡਰ ਜਾਂ ਫਾਇਲ਼ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀ ਹੈ"
msgid "The specified file or folder <strong>%1</strong> does not exist."
msgstr "ਦਿੱਤੀ ਫਾਇਲ ਜਾਂ ਫੋਲਡਰ <strong>%1</strong> ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
+#: tdeio/global.cpp:749 tdeio/job.cpp:1796 tdeio/job.cpp:3263
+#: tdeio/job.cpp:3780 tdeio/paste.cpp:65
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "ਫਾਇਲ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ"
+
#: tdeio/global.cpp:750
msgid ""
"The requested file could not be created because a file with the same name "
@@ -1569,10 +3793,9 @@ msgstr "ਫੋਲਡਰ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ"
#: tdeio/global.cpp:760
msgid ""
-"The requested folder could not be created because a folder with the same name "
-"already exists."
-msgstr ""
-"ਦਿੱਤਾ ਫੋਲਡਰ ਬਣਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ, ਕਿਉਕਿ ਇਸੇ ਨਾਂ ਨਾਲ ਫੋਲਡਰ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ।"
+"The requested folder could not be created because a folder with the same "
+"name already exists."
+msgstr "ਦਿੱਤਾ ਫੋਲਡਰ ਬਣਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ, ਕਿਉਕਿ ਇਸੇ ਨਾਂ ਨਾਲ ਫੋਲਡਰ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ।"
#: tdeio/global.cpp:762
msgid "Try moving the current folder out of the way first, and then try again."
@@ -1599,8 +3822,7 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:773
msgid ""
"The name that you typed, %1, may not exist: it may be incorrectly typed."
-msgstr ""
-"ਨਾਂ, %1, ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਦਿੱਤਾ ਹੈ, ਸ਼ਾਇਦ ਮੌਜੂਦ ਨਾ ਹੋਵੇ: ਇਸ ਦੇ ਸ਼ਬਦ ਗਲਤ ਹੋ ਸਕਦੇ ਹਨ।"
+msgstr "ਨਾਂ, %1, ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਦਿੱਤਾ ਹੈ, ਸ਼ਾਇਦ ਮੌਜੂਦ ਨਾ ਹੋਵੇ: ਇਸ ਦੇ ਸ਼ਬਦ ਗਲਤ ਹੋ ਸਕਦੇ ਹਨ।"
#: tdeio/global.cpp:780
msgid "Access Denied"
@@ -1612,8 +3834,7 @@ msgstr "ਖਾਸ ਸਰੋਤ, <strong>%1</strong> ਲਈ ਅਧਿਕਾਰ
#: tdeio/global.cpp:783 tdeio/global.cpp:999
msgid "You may have supplied incorrect authentication details or none at all."
-msgstr ""
-"ਤੁਸੀਂ ਗਲਤ ਪਰਮਾਣਕਤਾ ਵੇਰਵਾ ਦਿੱਤਾ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ ਜਾਂ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ ਕਿ ਦਿੱਤਾ ਹੀ ਨਾ ਹੋਵੇ।"
+msgstr "ਤੁਸੀਂ ਗਲਤ ਪਰਮਾਣਕਤਾ ਵੇਰਵਾ ਦਿੱਤਾ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ ਜਾਂ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ ਕਿ ਦਿੱਤਾ ਹੀ ਨਾ ਹੋਵੇ।"
#: tdeio/global.cpp:785 tdeio/global.cpp:1001
msgid "Your account may not have permission to access the specified resource."
@@ -1621,10 +3842,10 @@ msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਖਾਤੇ ਨੂੰ ਦਿੱਤੇ ਸਰੋਤ
#: tdeio/global.cpp:787 tdeio/global.cpp:1003 tdeio/global.cpp:1015
msgid ""
-"Retry the request and ensure your authentication details are entered correctly."
+"Retry the request and ensure your authentication details are entered "
+"correctly."
msgstr ""
-"ਬੇਨਤੀ ਲਈ ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰੋ ਅਤੇ ਇਹ ਯਕੀਨੀ ਬਣਾਉ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਠੀਕ ਪਰਮਾਣਕਤਾ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦਿੱਤੀ "
-"ਹੈ।"
+"ਬੇਨਤੀ ਲਈ ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰੋ ਅਤੇ ਇਹ ਯਕੀਨੀ ਬਣਾਉ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਠੀਕ ਪਰਮਾਣਕਤਾ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦਿੱਤੀ ਹੈ।"
#: tdeio/global.cpp:793
msgid "Write Access Denied"
@@ -1632,11 +3853,10 @@ msgstr "ਲਿਖਣ ਅਧਿਕਾਰ ਪਾਬੰਦੀ"
#: tdeio/global.cpp:794
msgid ""
-"This means that an attempt to write to the file <strong>%1</strong> "
-"was rejected."
+"This means that an attempt to write to the file <strong>%1</strong> was "
+"rejected."
msgstr ""
-"ਇਸ ਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ ਕਿ ਫਾਇਲ <strong>%1</strong> ਨੂੰ ਲਿਖਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ ਨਾ-ਮੰਨਜ਼ੂਰ ਕਰ "
-"ਦਿੱਤੀ ਗਈ ਹੈ।"
+"ਇਸ ਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ ਕਿ ਫਾਇਲ <strong>%1</strong> ਨੂੰ ਲਿਖਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ ਨਾ-ਮੰਨਜ਼ੂਰ ਕਰ ਦਿੱਤੀ ਗਈ ਹੈ।"
#: tdeio/global.cpp:801
msgid "Unable to Enter Folder"
@@ -1647,8 +3867,7 @@ msgid ""
"This means that an attempt to enter (in other words, to open) the requested "
"folder <strong>%1</strong> was rejected."
msgstr ""
-"ਇਸ ਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ ਕਿ ਫੋਲਡਰ <strong>%1</strong> ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਦੀ ਮੰਗ ਨੂੰ ਰੱਦ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ "
-"ਸੀ।"
+"ਇਸ ਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ ਕਿ ਫੋਲਡਰ <strong>%1</strong> ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਦੀ ਮੰਗ ਨੂੰ ਰੱਦ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਸੀ।"
#: tdeio/global.cpp:810
msgid "Folder Listing Unavailable"
@@ -1660,11 +3879,12 @@ msgstr "ਪਰੋਟੋਕਾਲ %1 ਫਾਇਲਸਿਸਟਮ ਨਹੀਂ ਹ
#: tdeio/global.cpp:812
msgid ""
-"This means that a request was made which requires determining the contents of "
-"the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do so."
+"This means that a request was made which requires determining the contents "
+"of the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do "
+"so."
msgstr ""
-"ਇਸ ਦਾ ਮਤਲਬ ਇਹ ਹੈ ਕਿ ਫੋਲਡਰ ਦੇ ਭਾਗਾਂ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ ਮੰਗ ਕੀਤੀ ਗਈ ਸੀ ਅਤੇ ਇਹ "
-"ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਨੂੰ ਸਹਇਕ TDE ਪਰੋਗਰਾਮ ਇੰਝ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ ਹੈ।"
+"ਇਸ ਦਾ ਮਤਲਬ ਇਹ ਹੈ ਕਿ ਫੋਲਡਰ ਦੇ ਭਾਗਾਂ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ ਮੰਗ ਕੀਤੀ ਗਈ ਸੀ ਅਤੇ ਇਹ ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਨੂੰ "
+"ਸਹਇਕ TDE ਪਰੋਗਰਾਮ ਇੰਝ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ ਹੈ।"
#: tdeio/global.cpp:820
msgid "Cyclic Link Detected"
@@ -1672,16 +3892,16 @@ msgstr "ਘੁੰਮਾਓ ਸੰਬੰਧ ਖੋਜਿਆ"
#: tdeio/global.cpp:821
msgid ""
-"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name "
-"and/or location. TDE detected a link or series of links that results in an "
-"infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to "
+"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate "
+"name and/or location. TDE detected a link or series of links that results in "
+"an infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to "
"itself."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:825 tdeio/global.cpp:847
msgid ""
-"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite loop, "
-"and try again."
+"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite "
+"loop, and try again."
msgstr "ਲਗਾਤਾਰ ਚੱਕਰ ਨੂੰ ਖਤਮ ਕਰਨ ਲਈ ਚੱਕਰ ਦੇ ਇੱਕ ਭਾਗ ਨੂੰ ਹਟਾ ਕੇ ਮੁੜ-ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ।"
#: tdeio/global.cpp:834
@@ -1690,8 +3910,7 @@ msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਨੇ ਬੇਨਤੀ ਰੱਦ ਕੀਤੀ"
#: tdeio/global.cpp:835 tdeio/global.cpp:1128
msgid "The request was not completed because it was aborted."
-msgstr ""
-"ਬੇਨਤੀ ਨੂੰ ਪੂਰਾ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ, ਕਿਉਕਿ ਇਸ ਨੂੰ ਅਧੂਰਾ ਛੱਡ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।"
+msgstr "ਬੇਨਤੀ ਨੂੰ ਪੂਰਾ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ, ਕਿਉਕਿ ਇਸ ਨੂੰ ਅਧੂਰਾ ਛੱਡ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।"
#: tdeio/global.cpp:837 tdeio/global.cpp:1031 tdeio/global.cpp:1130
msgid "Retry the request."
@@ -1703,10 +3922,10 @@ msgstr "ਨਕਲ ਦੌਰਾਨ ਘੁੰਮਾਓ ਸੰਬੰਧ ਖੋਜ
#: tdeio/global.cpp:842
msgid ""
-"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name "
-"and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a link or "
-"series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was (perhaps "
-"in a roundabout way) linked to itself."
+"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate "
+"name and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a "
+"link or series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was "
+"(perhaps in a roundabout way) linked to itself."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:852
@@ -1722,17 +3941,17 @@ msgid ""
"This is a fairly technical error in which a required device for network "
"communications (a socket) could not be created."
msgstr ""
-"ਇਹ ਸਾਫ਼ ਤਕਨੀਕੀ ਸਮੱਸਿਆ ਹੈ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਨੈਟਵਰਕ ਸੰਚਾਰ (ਇੱਕ ਸਾਕਟ) ਲਈ ਲੋੜੀਦਾ ਨੈਟਵਰਕ "
-"ਜੰਤਰ ਬਣਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ।"
+"ਇਹ ਸਾਫ਼ ਤਕਨੀਕੀ ਸਮੱਸਿਆ ਹੈ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਨੈਟਵਰਕ ਸੰਚਾਰ (ਇੱਕ ਸਾਕਟ) ਲਈ ਲੋੜੀਦਾ ਨੈਟਵਰਕ ਜੰਤਰ ਬਣਾਇਆ "
+"ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ।"
#: tdeio/global.cpp:856 tdeio/global.cpp:969 tdeio/global.cpp:980
#: tdeio/global.cpp:989
msgid ""
-"The network connection may be incorrectly configured, or the network interface "
-"may not be enabled."
+"The network connection may be incorrectly configured, or the network "
+"interface may not be enabled."
msgstr ""
-"ਨੈਟਵਰਕ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਗਲਤ ਢੰਗ ਨਾਲ ਸੰਰਚਿਤ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਜਾਂ ਨੈਟਵਰਕ ਇੰਟਰਫੇਸ ਯੋਗ "
-"ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
+"ਨੈਟਵਰਕ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਗਲਤ ਢੰਗ ਨਾਲ ਸੰਰਚਿਤ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਜਾਂ ਨੈਟਵਰਕ ਇੰਟਰਫੇਸ ਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ "
+"ਹੈ।"
#: tdeio/global.cpp:862
msgid "Connection to Server Refused"
@@ -1743,23 +3962,21 @@ msgid ""
"The server <strong>%1</strong> refused to allow this computer to make a "
"connection."
msgstr ""
-"ਸਰਵਰ <strong>%1</strong> ਨੇ ਇਸ ਕੰਪਿਊਟਰ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬਣਾਉਣ ਤੋਂ ਇਨਕਾਰ ਕਰ ਦਿੱਤਾ "
-"ਹੈ।"
+"ਸਰਵਰ <strong>%1</strong> ਨੇ ਇਸ ਕੰਪਿਊਟਰ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬਣਾਉਣ ਤੋਂ ਇਨਕਾਰ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਹੈ।"
#: tdeio/global.cpp:865
msgid ""
-"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured to "
-"allow requests."
+"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured "
+"to allow requests."
msgstr ""
-"ਸਰਵਰ, ਜਦੋਂ ਇੰਟਰਨੈਟ ਨਾਲ ਨਾ ਜੁੜਿਆ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਸੰਭਵ ਹੈ ਕਿ ਉਹ ਸਭ ਬੇਨਤੀਆਂ ਸਵੀਕਾਰ ਕਰਨ ਲਈ "
-"ਸੰਰਚਿਤ ਨਾ ਹੋਵੇ।"
+"ਸਰਵਰ, ਜਦੋਂ ਇੰਟਰਨੈਟ ਨਾਲ ਨਾ ਜੁੜਿਆ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਸੰਭਵ ਹੈ ਕਿ ਉਹ ਸਭ ਬੇਨਤੀਆਂ ਸਵੀਕਾਰ ਕਰਨ ਲਈ ਸੰਰਚਿਤ ਨਾ "
+"ਹੋਵੇ।"
#: tdeio/global.cpp:867
msgid ""
-"The server, while currently connected to the Internet, may not be running the "
-"requested service (%1)."
-msgstr ""
-"ਸਰਵਰ, ਜਦੋਂ ਇੰਟਰਨੈਟ ਨਾਲ ਜੁੜਿਆ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਲੋੜੀਦੀ ਸੇਵਾ (%1) ਨਾ ਚਲਾਉਣਾ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
+"The server, while currently connected to the Internet, may not be running "
+"the requested service (%1)."
+msgstr "ਸਰਵਰ, ਜਦੋਂ ਇੰਟਰਨੈਟ ਨਾਲ ਜੁੜਿਆ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਲੋੜੀਦੀ ਸੇਵਾ (%1) ਨਾ ਚਲਾਉਣਾ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
#: tdeio/global.cpp:869
msgid ""
@@ -1767,9 +3984,8 @@ msgid ""
"protecting your network or the network of the server, may have intervened, "
"preventing this request."
msgstr ""
-"ਇਸ ਬੇਨਤੀ ਦੇ ਰਾਹ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਨੈਟਵਰਕ ਫਾਇਰਵਾਲ (ਇੱਕ ਜੰਤਰ, ਜੋ ਕਿ ਇੰਟਰਨੈਟ ਬੇਨਤੀਆਂ 'ਤੇ "
-"ਪਾਬੰਦੀ ਲਗਾਉਦਾ ਹੈ), ਜਾਂ ਤੁਹਾਡਾ ਨੈਟਵਰਕ ਨੂੰ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਕਰਦੀ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ ਜਾਂ ਸਰਵਰ ਦੇ "
-"ਨੈਟਵਰਕ ਨੂੰ, ਆ ਗਈ ਹੈ।"
+"ਇਸ ਬੇਨਤੀ ਦੇ ਰਾਹ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਨੈਟਵਰਕ ਫਾਇਰਵਾਲ (ਇੱਕ ਜੰਤਰ, ਜੋ ਕਿ ਇੰਟਰਨੈਟ ਬੇਨਤੀਆਂ 'ਤੇ ਪਾਬੰਦੀ ਲਗਾਉਦਾ "
+"ਹੈ), ਜਾਂ ਤੁਹਾਡਾ ਨੈਟਵਰਕ ਨੂੰ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਕਰਦੀ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ ਜਾਂ ਸਰਵਰ ਦੇ ਨੈਟਵਰਕ ਨੂੰ, ਆ ਗਈ ਹੈ।"
#: tdeio/global.cpp:876
msgid "Connection to Server Closed Unexpectedly"
@@ -1777,17 +3993,16 @@ msgstr "ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਅਸਧਾਰਨ ਢ
#: tdeio/global.cpp:877
msgid ""
-"Although a connection was established to <strong>%1</strong>"
-", the connection was closed at an unexpected point in the communication."
+"Although a connection was established to <strong>%1</strong>, the connection "
+"was closed at an unexpected point in the communication."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:880
msgid ""
-"A protocol error may have occurred, causing the server to close the connection "
-"as a response to the error."
+"A protocol error may have occurred, causing the server to close the "
+"connection as a response to the error."
msgstr ""
-"ਇੱਕ ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ, ਸਰਵਰ ਨੂੰ ਗਲਤੀ ਦੇ ਜਵਾਬ ਵਜੋਂ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬੰਦ ਹੋਣ ਦਾ ਕਾਰਨ ਬਣ "
-"ਗਿਆ ਹੈ।"
+"ਇੱਕ ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ, ਸਰਵਰ ਨੂੰ ਗਲਤੀ ਦੇ ਜਵਾਬ ਵਜੋਂ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬੰਦ ਹੋਣ ਦਾ ਕਾਰਨ ਬਣ ਗਿਆ ਹੈ।"
#: tdeio/global.cpp:886
msgid "URL Resource Invalid"
@@ -1799,17 +4014,17 @@ msgstr "ਪਰੋਟੋਕਾਲ %1 ਇੱਕ ਫਿਲਟਰ ਪਰੋਟੋਕ
#: tdeio/global.cpp:888
msgid ""
-"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of accessing "
-"the specific resource, <strong>%1%2</strong>."
+"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
+"strong>ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of "
+"accessing the specific resource, <strong>%1%2</strong>."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:893
msgid ""
-"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request "
-"specified a protocol be used as such, however this protocol is not capable of "
-"such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a programming "
-"error."
+"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This "
+"request specified a protocol be used as such, however this protocol is not "
+"capable of such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a "
+"programming error."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:901
@@ -1822,20 +4037,20 @@ msgstr "ਜੰਤਰ ਮਾਊਂਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿ
#: tdeio/global.cpp:903
msgid ""
-"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported error "
-"was: <strong>%1</strong>"
+"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported "
+"error was: <strong>%1</strong>"
msgstr ""
"ਮੰਗਿਆ ਜੰਤਰ (\"ਮਾਊਟ\") ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ। ਮੌਜੂਦ ਗਲਤੀ ਹੈ: <strong>%1</strong>"
#: tdeio/global.cpp:906
msgid ""
-"The device may not be ready, for example there may be no media in a removable "
-"media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a "
+"The device may not be ready, for example there may be no media in a "
+"removable media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a "
"peripheral/portable device, the device may not be correctly connected."
msgstr ""
-"ਜੰਤਰ ਤਿਆਰ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਉਦਾਹਰਨ ਲਈ ਹਟਾਉਣਯੋਗ ਜੰਤਰ ਵਿੱਚ ਮਾਧਿਅਮ ਮੌਜੂਦ ਨਾ ਹੋਵੇ "
-"(ਜਿਵੇਂ ਕਿ CD ਡਰਾਇਵ ਵਿੱਚ CD-ROM ਨਾ ਹੋਵੇ), ਜਾਂ ਪੋਰਟੇਬਲ ਜੰਤਰ ਹੋਣ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਵਿੱਚ, "
-"ਜੰਤਰ ਠੀਕ ਤਰਾਂ ਜੁੜਿਆ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
+"ਜੰਤਰ ਤਿਆਰ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਉਦਾਹਰਨ ਲਈ ਹਟਾਉਣਯੋਗ ਜੰਤਰ ਵਿੱਚ ਮਾਧਿਅਮ ਮੌਜੂਦ ਨਾ ਹੋਵੇ (ਜਿਵੇਂ ਕਿ CD "
+"ਡਰਾਇਵ ਵਿੱਚ CD-ROM ਨਾ ਹੋਵੇ), ਜਾਂ ਪੋਰਟੇਬਲ ਜੰਤਰ ਹੋਣ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਵਿੱਚ, ਜੰਤਰ ਠੀਕ ਤਰਾਂ ਜੁੜਿਆ ਨਹੀਂ "
+"ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
#: tdeio/global.cpp:910
msgid ""
@@ -1845,12 +4060,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:914
+#, fuzzy
msgid ""
-"Check that the device is ready; removable drives must contain media, and "
-"portable devices must be connected and powered on.; and try again."
+"Check that the device is ready removable drives must contain media, and "
+"portable devices must be connected and powered on. and try again."
msgstr ""
-"ਜਾਂਚ ਕਰੋ ਕਿ ਜੰਤਰ ਤਿਆਰ ਹੈ; ਹਟਾਉਣਯੋਗ ਮਾਧਿਅਮਾਂ ਵਿੱਚ ਮਾਧਿਅਮ ਹੈ ਅਤੇ ਪੋਰਟੇਬਲ ਜੰਤਰ ਠੀਕ "
-"ਤਰਾਂ ਜੁੜੇ ਹਨ ਅਤੇ ਚਾਲੂ ਹੈ ਅਤੇ ਫਿਰ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰਕੇ ਦੇਖੋ।"
+"ਜਾਂਚ ਕਰੋ ਕਿ ਜੰਤਰ ਤਿਆਰ ਹੈ; ਹਟਾਉਣਯੋਗ ਮਾਧਿਅਮਾਂ ਵਿੱਚ ਮਾਧਿਅਮ ਹੈ ਅਤੇ ਪੋਰਟੇਬਲ ਜੰਤਰ ਠੀਕ ਤਰਾਂ ਜੁੜੇ "
+"ਹਨ ਅਤੇ ਚਾਲੂ ਹੈ ਅਤੇ ਫਿਰ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰਕੇ ਦੇਖੋ।"
#: tdeio/global.cpp:920
msgid "Unable to Uninitialize Input/Output Device"
@@ -1862,26 +4078,25 @@ msgstr "ਜੰਤਰ ਨੂੰ ਅਨਮਾਊਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜ
#: tdeio/global.cpp:922
msgid ""
-"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The reported "
-"error was: <strong>%1</strong>"
+"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The "
+"reported error was: <strong>%1</strong>"
msgstr ""
-"ਮੰਗਿਆ ਜੰਤਰ (\"ਅਣ-ਮਾਊਂਟ\") ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ। ਮੌਜੂਦ ਗਲਤੀ ਹੈ: <strong>"
-"%1</strong>"
+"ਮੰਗਿਆ ਜੰਤਰ (\"ਅਣ-ਮਾਊਂਟ\") ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ। ਮੌਜੂਦ ਗਲਤੀ ਹੈ: <strong>%1</strong>"
#: tdeio/global.cpp:925
msgid ""
-"The device may be busy, that is, still in use by another application or user. "
-"Even such things as having an open browser window on a location on this device "
-"may cause the device to remain in use."
+"The device may be busy, that is, still in use by another application or "
+"user. Even such things as having an open browser window on a location on "
+"this device may cause the device to remain in use."
msgstr ""
-"ਜੰਤਰ ਰੁਝਿਆ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਇਹ ਕਿਸੇ ਹੋਰ ਕਾਰਜ ਜਾਂ ਉਪਭੋਗੀ ਰਾਹੀਂ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੋ ਸਕਦਾ "
-"ਹੈ। ਜੰਤਰ ਦੇ ਟਿਕਾਣੇ ਉੱਤੇ ਖੁੱਲੇ ਝਲਕਾਰੇ ਵੀ ਜੰਤਰ ਨੂੰ ਵਰਤੋਂ ਵਿੱਚ ਰੱਖ ਸਕਦੇ ਹਨ।"
+"ਜੰਤਰ ਰੁਝਿਆ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਇਹ ਕਿਸੇ ਹੋਰ ਕਾਰਜ ਜਾਂ ਉਪਭੋਗੀ ਰਾਹੀਂ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਜੰਤਰ "
+"ਦੇ ਟਿਕਾਣੇ ਉੱਤੇ ਖੁੱਲੇ ਝਲਕਾਰੇ ਵੀ ਜੰਤਰ ਨੂੰ ਵਰਤੋਂ ਵਿੱਚ ਰੱਖ ਸਕਦੇ ਹਨ।"
#: tdeio/global.cpp:929
msgid ""
-"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On UNIX "
-"systems, system administrator privileges are often required to uninitialize a "
-"device."
+"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On "
+"UNIX systems, system administrator privileges are often required to "
+"uninitialize a device."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:933
@@ -1894,12 +4109,11 @@ msgstr "ਸਰੋਤ ਤੋਂ ਪੜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ"
#: tdeio/global.cpp:939
msgid ""
-"This means that although the resource, <strong>%1</strong>"
-", was able to be opened, an error occurred while reading the contents of the "
-"resource."
+"This means that although the resource, <strong>%1</strong>, was able to be "
+"opened, an error occurred while reading the contents of the resource."
msgstr ""
-"ਇਸ ਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ ਕਿ ਸਰੋਤ, <strong>%1</strong>, ਖੋਲਣ ਦੇ ਯੋਗ ਤਾਂ ਸੀ, ਪਰ ਸਰੋਤ ਦੇ ਭਾਗ "
-"ਪੜਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।"
+"ਇਸ ਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ ਕਿ ਸਰੋਤ, <strong>%1</strong>, ਖੋਲਣ ਦੇ ਯੋਗ ਤਾਂ ਸੀ, ਪਰ ਸਰੋਤ ਦੇ ਭਾਗ ਪੜਨ "
+"ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।"
#: tdeio/global.cpp:942
msgid "You may not have permissions to read from the resource."
@@ -1911,11 +4125,11 @@ msgstr "ਸਰੋਤ ਤੇ ਲਿਖਿਆ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ
#: tdeio/global.cpp:952
msgid ""
-"This means that although the resource, <strong>%1</strong>"
-", was able to be opened, an error occurred while writing to the resource."
+"This means that although the resource, <strong>%1</strong>, was able to be "
+"opened, an error occurred while writing to the resource."
msgstr ""
-"ਇਸ ਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ ਕਿ ਸਰੋਤ, <strong>%1</strong>, ਖੋਲਣ ਦੇ ਯੋਗ ਤਾਂ ਸੀ, ਪਰ ਸਰੋਤ ਦੇ ਭਾਗ "
-"ਲਿਖਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।"
+"ਇਸ ਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ ਕਿ ਸਰੋਤ, <strong>%1</strong>, ਖੋਲਣ ਦੇ ਯੋਗ ਤਾਂ ਸੀ, ਪਰ ਸਰੋਤ ਦੇ ਭਾਗ ਲਿਖਣ "
+"ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।"
#: tdeio/global.cpp:955
msgid "You may not have permissions to write to the resource."
@@ -1946,11 +4160,11 @@ msgstr "ਨੈਟਵਰਕ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਸਵੀਕਾਰ ਨਹੀ
#: tdeio/global.cpp:987
msgid ""
-"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting to "
-"accept an incoming network connection."
+"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting "
+"to accept an incoming network connection."
msgstr ""
-"ਇਹ ਸਾਫ਼ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਤਕਨੀਕੀ ਗਲਤੀ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਆਉਣ ਵਾਲੇ ਨੈਟਵਰਕ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਨੂੰ ਸਵੀਕਾਰ "
-"ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕੀਤਾ ਤਾਂ ਇੱਕ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।"
+"ਇਹ ਸਾਫ਼ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਤਕਨੀਕੀ ਗਲਤੀ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਆਉਣ ਵਾਲੇ ਨੈਟਵਰਕ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਨੂੰ ਸਵੀਕਾਰ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ "
+"ਕੀਤਾ ਤਾਂ ਇੱਕ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।"
#: tdeio/global.cpp:991
msgid "You may not have permissions to accept the connection."
@@ -1979,8 +4193,8 @@ msgid ""
"An attempt to determine information about the status of the resource <strong>"
"%1</strong>, such as the resource name, type, size, etc., was unsuccessful."
msgstr ""
-"ਸਰੋਤ <strong>%1</strong> ਦੀ ਸਥਿਤੀ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਸਰੋਤ ਨਾਂ, ਕਿਸਮ, ਅਕਾਰ ਆਦਿ, ਨੂੰ ਜਾਣਨ "
-"ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।"
+"ਸਰੋਤ <strong>%1</strong> ਦੀ ਸਥਿਤੀ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਸਰੋਤ ਨਾਂ, ਕਿਸਮ, ਅਕਾਰ ਆਦਿ, ਨੂੰ ਜਾਣਨ ਦੌਰਾਨ "
+"ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।"
#: tdeio/global.cpp:1013
msgid "The specified resource may not have existed or may not be accessible."
@@ -2032,8 +4246,8 @@ msgstr "ਫਾਇਲ ਸੰਚਾਰ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਪਰਾਪਤ ਨਹ
#: tdeio/global.cpp:1048
msgid ""
-"The specified request asked that the transfer of file <strong>%1</strong> "
-"be resumed at a certain point of the transfer. This was not possible."
+"The specified request asked that the transfer of file <strong>%1</strong> be "
+"resumed at a certain point of the transfer. This was not possible."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:1051
@@ -2050,8 +4264,7 @@ msgstr "ਸਰੋਤ ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ ਨਹੀ ਹੋ ਸਕਿਆ"
#: tdeio/global.cpp:1059
msgid "An attempt to rename the specified resource <strong>%1</strong> failed."
-msgstr ""
-"ਦਿੱਤੇ ਸਰੋਤ <strong>%1</strong> ਦਾ ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ ਅਸਫ਼ਲ ਰਹੀ ਹੈ।"
+msgstr "ਦਿੱਤੇ ਸਰੋਤ <strong>%1</strong> ਦਾ ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ ਅਸਫ਼ਲ ਰਹੀ ਹੈ।"
#: tdeio/global.cpp:1067
msgid "Could Not Alter Permissions of Resource"
@@ -2059,8 +4272,8 @@ msgstr "ਸਰੋਤ ਦੇ ਅਧਿਕਾਰ ਬਦਲੇ ਨਹੀਂ ਜਾ
#: tdeio/global.cpp:1068
msgid ""
-"An attempt to alter the permissions on the specified resource <strong>"
-"%1</strong> failed."
+"An attempt to alter the permissions on the specified resource <strong>%1</"
+"strong> failed."
msgstr "ਦਿੱਤੇ ਸਰੋਤ <strong>%1</strong> ਦੇ ਅਧਿਕਾਰ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨੇ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ।"
#: tdeio/global.cpp:1075
@@ -2077,8 +4290,8 @@ msgstr "ਅਸਧਾਰਨ ਕਾਰਜ ਅੰਤ"
#: tdeio/global.cpp:1084
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has unexpectedly terminated."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol has unexpectedly terminated."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:1092
@@ -2087,8 +4300,8 @@ msgstr "ਮੈਂਮੋਰੀ ਖਤਮ ਹੋਈ"
#: tdeio/global.cpp:1093
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol could not obtain the memory required to continue."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol could not obtain the memory required to continue."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:1101
@@ -2097,16 +4310,16 @@ msgstr "ਅਣਜਾਣ ਪਰਾਕਸੀ ਮੇਜ਼ਬਾਨ"
#: tdeio/global.cpp:1102
msgid ""
-"While retrieving information about the specified proxy host, <strong>%1</strong>"
-", an Unknown Host error was encountered. An unknown host error indicates that "
-"the requested name could not be located on the Internet."
+"While retrieving information about the specified proxy host, <strong>%1</"
+"strong>, an Unknown Host error was encountered. An unknown host error "
+"indicates that the requested name could not be located on the Internet."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:1106
msgid ""
"There may have been a problem with your network configuration, specifically "
-"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no problems "
-"recently, this is unlikely."
+"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no "
+"problems recently, this is unlikely."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:1110
@@ -2128,12 +4341,12 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:1121
#, fuzzy
msgid ""
-"Please file a bug at <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">"
-"http://bugs.trinitydesktop.org/</a> to inform the TDE team of the unsupported "
+"Please file a bug at <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">http://bugs."
+"trinitydesktop.org/</a> to inform the TDE team of the unsupported "
"authentication method."
msgstr ""
-"ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਨਾ-ਸਹਾਇਕ ਪਰਮਾਣਕਤਾ ਢੰਗ ਬਾਰੇ TDE ਟੀਮ ਨੂੰ <a "
-"href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">http://bugs.trinitydesktop.org/</a> ਉੱਤੇ ਬੱਗ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦਿਓ।"
+"ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਨਾ-ਸਹਾਇਕ ਪਰਮਾਣਕਤਾ ਢੰਗ ਬਾਰੇ TDE ਟੀਮ ਨੂੰ <a href=\"http://bugs."
+"trinitydesktop.org/\">http://bugs.trinitydesktop.org/</a> ਉੱਤੇ ਬੱਗ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦਿਓ।"
#: tdeio/global.cpp:1127
msgid "Request Aborted"
@@ -2148,16 +4361,16 @@ msgid ""
"The program on the server which provides access to the <strong>%1</strong> "
"protocol has reported an internal error: %0."
msgstr ""
-"ਸਰਵਰ ਉੱਤੇ ਪਰੋਗਰਾਮ, ਜੋ ਕਿ <strong>%1</strong> ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਲਈ ਪਹੁੰਚ ਦਿੰਦਾ ਸੀ, ਨੇ "
-"ਅੰਦਰੂਨੀ ਗਲਤੀ ਦਿੱਤੀ ਹੈ: %0"
+"ਸਰਵਰ ਉੱਤੇ ਪਰੋਗਰਾਮ, ਜੋ ਕਿ <strong>%1</strong> ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਲਈ ਪਹੁੰਚ ਦਿੰਦਾ ਸੀ, ਨੇ ਅੰਦਰੂਨੀ ਗਲਤੀ "
+"ਦਿੱਤੀ ਹੈ: %0"
#: tdeio/global.cpp:1138
msgid ""
"This is most likely to be caused by a bug in the server program. Please "
"consider submitting a full bug report as detailed below."
msgstr ""
-"ਇਹ ਸਰਵਰ ਪਰੋਗਰਾਮ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਬੱਗ ਹੋਣ ਕਰਕੇ ਹੋਇਆ ਜਾਪਦਾ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਵੇਰਵੇ "
-"ਸਮੇਤ ਇੱਕ ਪੂਰੀ ਬੱਗ ਰਿਪੋਰਟ ਭੇਜਣ ਬਾਰੇ ਸੋਚੋ।"
+"ਇਹ ਸਰਵਰ ਪਰੋਗਰਾਮ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਬੱਗ ਹੋਣ ਕਰਕੇ ਹੋਇਆ ਜਾਪਦਾ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਵੇਰਵੇ ਸਮੇਤ ਇੱਕ ਪੂਰੀ "
+"ਬੱਗ ਰਿਪੋਰਟ ਭੇਜਣ ਬਾਰੇ ਸੋਚੋ।"
#: tdeio/global.cpp:1141
msgid "Contact the administrator of the server to advise them of the problem."
@@ -2165,11 +4378,9 @@ msgstr "ਸਰਵਰ ਦੇ ਪਰਸ਼ਾਸ਼ਕਾਂ ਨੂੰ ਸਮੱ
#: tdeio/global.cpp:1143
msgid ""
-"If you know who the authors of the server software are, submit the bug report "
-"directly to them."
-msgstr ""
-"ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਜਾਣਦੇ ਕਿ ਸਰਵਰ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਦਾ ਲੇਖਕ ਕੌਣ ਹੈ ਤਾਂ ਉਸ ਨੂੰ ਸਿੱਧੀ ਬੱਗ ਰਿਪੋਰਟ "
-"ਭੇਜ ਦਿਓ।"
+"If you know who the authors of the server software are, submit the bug "
+"report directly to them."
+msgstr "ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਜਾਣਦੇ ਕਿ ਸਰਵਰ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਦਾ ਲੇਖਕ ਕੌਣ ਹੈ ਤਾਂ ਉਸ ਨੂੰ ਸਿੱਧੀ ਬੱਗ ਰਿਪੋਰਟ ਭੇਜ ਦਿਓ।"
#: tdeio/global.cpp:1148
msgid "Timeout Error"
@@ -2177,14 +4388,12 @@ msgstr "ਸਮਾਂ ਸੀਮਾ ਸਮਾਪਤੀ ਗਲਤੀ"
#: tdeio/global.cpp:1149
msgid ""
-"Although contact was made with the server, a response was not received within "
-"the amount of time allocated for the request as follows:"
-"<ul>"
-"<li>Timeout for establishing a connection: %1 seconds</li>"
-"<li>Timeout for receiving a response: %2 seconds</li>"
-"<li>Timeout for accessing proxy servers: %3 seconds</li></ul>"
-"Please note that you can alter these timeout settings in the TDE Control "
-"Center, by selecting Network -> Preferences."
+"Although contact was made with the server, a response was not received "
+"within the amount of time allocated for the request as follows:"
+"<ul><li>Timeout for establishing a connection: %1 seconds</li><li>Timeout "
+"for receiving a response: %2 seconds</li><li>Timeout for accessing proxy "
+"servers: %3 seconds</li></ul>Please note that you can alter these timeout "
+"settings in the TDE Control Center, by selecting Network -> Preferences."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:1160
@@ -2197,11 +4406,11 @@ msgstr "ਅਣਜਾਣ ਗਲਤੀ"
#: tdeio/global.cpp:1167
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has reported an unknown error: %2."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol has reported an unknown error: %2."
msgstr ""
-"ਤੁਹਾਡੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਉੱਤੇ ਪਰੋਗਰਾਮ, ਜੋ ਕਿ <strong>%1</strong> "
-"ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਲਈ ਪਹੁੰਚ ਉਪਲੱਬਧ ਕਰਵਾਉਦਾ ਸੀ, ਨੇ ਅਣਜਾਣੀ ਗਲਤੀ ਦਿੱਤੀ ਹੈ: %2"
+"ਤੁਹਾਡੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਉੱਤੇ ਪਰੋਗਰਾਮ, ਜੋ ਕਿ <strong>%1</strong> ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਲਈ ਪਹੁੰਚ ਉਪਲੱਬਧ ਕਰਵਾਉਦਾ "
+"ਸੀ, ਨੇ ਅਣਜਾਣੀ ਗਲਤੀ ਦਿੱਤੀ ਹੈ: %2"
#: tdeio/global.cpp:1175
msgid "Unknown Interruption"
@@ -2209,12 +4418,11 @@ msgstr "ਅਣਜਾਣ ਦਖਲ"
#: tdeio/global.cpp:1176
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has reported an interruption of an unknown type: %2."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol has reported an interruption of an unknown type: %2."
msgstr ""
-"ਤੁਹਾਡੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਉੱਤੇ ਪਰੋਗਰਾਮ, ਜੋ ਕਿ <strong>%1</strong> "
-"ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਲਈ ਪਹੁੰਚ ਉਪਲੱਬਧ ਕਰਵਾਉਦਾ ਸੀ, ਨੇ ਅਣਜਾਣ ਕਿਸਮ ਦੇ ਦਖਲ ਦੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦਿੱਤੀ ਹੈ: "
-"%2"
+"ਤੁਹਾਡੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਉੱਤੇ ਪਰੋਗਰਾਮ, ਜੋ ਕਿ <strong>%1</strong> ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਲਈ ਪਹੁੰਚ ਉਪਲੱਬਧ ਕਰਵਾਉਦਾ "
+"ਸੀ, ਨੇ ਅਣਜਾਣ ਕਿਸਮ ਦੇ ਦਖਲ ਦੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦਿੱਤੀ ਹੈ: %2"
#: tdeio/global.cpp:1184
msgid "Could Not Delete Original File"
@@ -2222,12 +4430,12 @@ msgstr "ਅਸਲੀ ਫਾਇਲ਼ ਨੂੰ ਹਟਾਇਆ ਨਹੀ ਜਾ ਸ
#: tdeio/global.cpp:1185
msgid ""
-"The requested operation required the deleting of the original file, most likely "
-"at the end of a file move operation. The original file <strong>%1</strong> "
-"could not be deleted."
+"The requested operation required the deleting of the original file, most "
+"likely at the end of a file move operation. The original file <strong>%1</"
+"strong> could not be deleted."
msgstr ""
-"ਲੋੜੀਦੀ ਕਾਰਵਾਈ ਨੇ ਅਸਲੀਂ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣ ਦੀ ਮੰਗ ਕੀਤੀ ਸੀ, ਆਮ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਭੇਜਣ "
-"ਦੀ ਕਾਰਵਾਈ ਦੌਰਾਨ। ਅਸਲੀ ਫਾਇਲ <strong>%1</strong> ਨੂੰ ਹਟਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ।"
+"ਲੋੜੀਦੀ ਕਾਰਵਾਈ ਨੇ ਅਸਲੀਂ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣ ਦੀ ਮੰਗ ਕੀਤੀ ਸੀ, ਆਮ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਭੇਜਣ ਦੀ "
+"ਕਾਰਵਾਈ ਦੌਰਾਨ। ਅਸਲੀ ਫਾਇਲ <strong>%1</strong> ਨੂੰ ਹਟਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ।"
#: tdeio/global.cpp:1194
msgid "Could Not Delete Temporary File"
@@ -2235,13 +4443,13 @@ msgstr "ਆਰਜ਼ੀ ਫਾਇਲ਼ ਨੂੰ ਹਟਾਇਆ ਨਹੀ ਜਾ ਸ
#: tdeio/global.cpp:1195
msgid ""
-"The requested operation required the creation of a temporary file in which to "
-"save the new file while being downloaded. This temporary file <strong>"
-"%1</strong> could not be deleted."
+"The requested operation required the creation of a temporary file in which "
+"to save the new file while being downloaded. This temporary file <strong>%1</"
+"strong> could not be deleted."
msgstr ""
-"ਲੋੜੀਦੀ ਕਾਰਵਾਈ ਨੂੰ ਇੱਕ ਆਰਜ਼ੀ ਫਾਇਲ ਬਣਾਉਣ ਦੀ ਮੰਗ ਕੀਤੀ ਸੀ, ਜਿਸ ਲਈ ਨਵੀਂ ਫਾਇਲ ਨੂੰ "
-"ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਸੰਭਾਲਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ। ਇਹ ਆਰਜ਼ੀ ਫਾਇਲ <strong>%1</strong> "
-"ਨੂੰ ਹਟਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ।"
+"ਲੋੜੀਦੀ ਕਾਰਵਾਈ ਨੂੰ ਇੱਕ ਆਰਜ਼ੀ ਫਾਇਲ ਬਣਾਉਣ ਦੀ ਮੰਗ ਕੀਤੀ ਸੀ, ਜਿਸ ਲਈ ਨਵੀਂ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਡਾਊਨਲੋਡ "
+"ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਸੰਭਾਲਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ। ਇਹ ਆਰਜ਼ੀ ਫਾਇਲ <strong>%1</strong> ਨੂੰ ਹਟਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ "
+"ਸਕਿਆ ਹੈ।"
#: tdeio/global.cpp:1204
msgid "Could Not Rename Original File"
@@ -2252,8 +4460,8 @@ msgid ""
"The requested operation required the renaming of the original file <strong>"
"%1</strong>, however it could not be renamed."
msgstr ""
-"ਮੰਗੀ ਕਾਰਵਾਈ ਨੇ ਅਸਲੀ ਫਾਇਲ <strong>%1</strong> ਦਾ ਨਾਂ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਦੀ ਮੰਗ ਕੀਤੀ ਸੀ, "
-"ਪਰ ਨਾਂ-ਬਦਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ।"
+"ਮੰਗੀ ਕਾਰਵਾਈ ਨੇ ਅਸਲੀ ਫਾਇਲ <strong>%1</strong> ਦਾ ਨਾਂ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਦੀ ਮੰਗ ਕੀਤੀ ਸੀ, ਪਰ "
+"ਨਾਂ-ਬਦਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ।"
#: tdeio/global.cpp:1213
msgid "Could Not Rename Temporary File"
@@ -2292,18 +4500,18 @@ msgid ""
"The requested file <strong>%1</strong> could not be written to as there is "
"inadequate disk space."
msgstr ""
-"ਦਿੱਤੀ ਫਾਇਲ <strong>%1</strong> ਨੂੰ ਇੱਥੇ ਲਿਖਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਕਿਉਕਿ ਡਿਸਕ ਉੱਤੇ "
-"ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
+"ਦਿੱਤੀ ਫਾਇਲ <strong>%1</strong> ਨੂੰ ਇੱਥੇ ਲਿਖਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਕਿਉਕਿ ਡਿਸਕ ਉੱਤੇ ਖਾਲੀ "
+"ਥਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
#: tdeio/global.cpp:1239
+#, fuzzy
msgid ""
-"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files; 2) "
-"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs; or 3) "
+"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files 2) "
+"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs or 3) "
"obtain more storage capacity."
msgstr ""
-"ਡਿਸਕ ਥਾਂ ਖਾਲੀ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ 1)ਨਾ-ਲੋੜੀਦੀਆਂ ਅਤੇ ਆਰਜ਼ੀ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਹਟਾ ਕੇ; 2) "
-"ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣਯੋਗ ਮਾਧਿਅਮ ਜਿਵੇਂ ਕਿ CD-Recordable ਡਿਸਕਾਂ ਉੱਤੇ ਲਿਖ ਕੇ ਜਾਂ 3) ਹੋਰ "
-"ਸਟੋਰੇਜ਼ ਸਮੱਰਥਾ ਜੋੜ ਕੇ।"
+"ਡਿਸਕ ਥਾਂ ਖਾਲੀ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ 1)ਨਾ-ਲੋੜੀਦੀਆਂ ਅਤੇ ਆਰਜ਼ੀ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਹਟਾ ਕੇ; 2) ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ "
+"ਹਟਾਉਣਯੋਗ ਮਾਧਿਅਮ ਜਿਵੇਂ ਕਿ CD-Recordable ਡਿਸਕਾਂ ਉੱਤੇ ਲਿਖ ਕੇ ਜਾਂ 3) ਹੋਰ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਸਮੱਰਥਾ ਜੋੜ ਕੇ।"
#: tdeio/global.cpp:1246
msgid "Source and Destination Files Identical"
@@ -2311,10 +4519,9 @@ msgstr "ਸਰੋਤ ਤੇ ਟਿਕਾਣਾ ਫਾਇਲਾਂ ਇੱਕ ਹ
#: tdeio/global.cpp:1247
msgid ""
-"The operation could not be completed because the source and destination files "
-"are the same file."
-msgstr ""
-"ਕਾਰਵਾਈ ਮੁਕੰਮਲ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਕਿਉਕਿ ਸਰੋਤ ਅਤੇ ਟਿਕਾਣਾ ਫਾਇਲਾਂ ਇੱਕੋ ਹੀ ਫਾਇਲਾਂ ਹਨ।"
+"The operation could not be completed because the source and destination "
+"files are the same file."
+msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਮੁਕੰਮਲ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਕਿਉਕਿ ਸਰੋਤ ਅਤੇ ਟਿਕਾਣਾ ਫਾਇਲਾਂ ਇੱਕੋ ਹੀ ਫਾਇਲਾਂ ਹਨ।"
#: tdeio/global.cpp:1249
msgid "Choose a different filename for the destination file."
@@ -2324,6 +4531,247 @@ msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਫਾਇਲ ਲਈ ਵੱਖਰਾ ਨਾਂ ਚੁ
msgid "Undocumented Error"
msgstr "ਨਾ-ਦਸਤਾਵੇਜ਼ੀ ਗਲਤੀ"
+#: tdeio/job.cpp:3263 tdeio/job.cpp:3780
+msgid "Already Exists as Folder"
+msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਫੋਲਡਰ ਵਾਂਗ ਮੌਜੂਦ ਹੈ"
+
+#: tdeio/kdcopservicestarter.cpp:64
+#, c-format
+msgid "No service implementing %1"
+msgstr "%1 ਕੋਈ ਸੇਵਾ ਨਹੀਂ ਹੈ"
+
+#: tdeio/kdirlister.cpp:296 tdeio/kdirlister.cpp:307 tdeio/krun.cpp:996
+#: tdeio/paste.cpp:213 tdeio/renamedlg.cpp:433
+#, c-format
+msgid ""
+"Malformed URL\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"ਕੁਰੂਪ URL\n"
+"%1"
+
+#: tdeio/kimageio.cpp:231
+msgid "All Pictures"
+msgstr "ਸਭ ਤਸਵੀਰਾਂ"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:110
+msgid "No mime types installed."
+msgstr "ਕੋਈ ਮਾਈਮ ਕਿਸਮ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀ ਹੈ।"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:136
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not find mime type\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"ਮਾਈਮ ਕਿਸਮ ਜਾਣੀ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕੀ ਹੈ\n"
+"%1"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:798
+msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry."
+msgstr "ਵੇਹੜਾ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਫਾਇਲ %1 ਵਿੱਚ ਕੋਈ Type=... ਇੰਦਰਾਜ਼ ਨਹੀ ਹੈ"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:819
+msgid ""
+"The desktop entry of type\n"
+"%1\n"
+"is unknown."
+msgstr ""
+"ਵੇਹੜਾ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਕਿਸਮ\n"
+"%1\n"
+"ਅਣਪਛਾਤੀ ਹੈ।"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:833 tdeio/kmimetype.cpp:935 tdeio/kmimetype.cpp:1117
+msgid ""
+"The desktop entry file\n"
+"%1\n"
+"is of type FSDevice but has no Dev=... entry."
+msgstr ""
+"ਵੇਹੜਾ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਫਾਇਲ\n"
+"%1\n"
+"ਇੱਕ FSDevice ਕਿਸਮ ਦੀ ਹੈ, ਪਰ ਕੋਈ Dev=... ਇੰਦਰਾਜ਼ ਨਹੀ ਹੈ।"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:879
+msgid ""
+"The desktop entry file\n"
+"%1\n"
+"is of type Link but has no URL=... entry."
+msgstr ""
+"ਵੇਹੜਾ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਫਾਇਲ\n"
+"%1\n"
+"ਇੱਕ ਸੰਬੰਧ ਕਿਸਮ ਦੀ ਹੈ, ਪਰ ਕੋਈ URL=... ਇੰਦਰਾਜ਼ ਨਹੀ ਹੈ।"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:945
+msgid "Mount"
+msgstr "ਮਾਊਂਟ"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:956
+msgid "Eject"
+msgstr "ਬਾਹਰ ਕੱਢੋ"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:958
+msgid "Unmount"
+msgstr "ਅਣ-ਮਾਊਂਟ"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:1075
+msgid ""
+"The desktop entry file\n"
+"%1\n"
+" has an invalid menu entry\n"
+"%2."
+msgstr ""
+"ਵੇਹੜਾ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਫਾਇਲ\n"
+"%1\n"
+" ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਗਲਤ ਮੇਨੂ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਹੈ\n"
+"%2"
+
+#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:84
+msgid "Patterns"
+msgstr "ਪੈਟਰਨ"
+
+#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:94
+msgid "&Edit..."
+msgstr "ਸੋਧ(&E)..."
+
+#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:104
+msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor."
+msgstr "TDE ਮਾਈਮ ਕਿਸਮ ਸੰਪਾਦਕ ਵਿਖਾਉਣ ਲਈ ਇਸ ਬਟਨ ਨੂੰ ਦਬਾਉ।"
+
+#: tdeio/krun.cpp:128
+msgid ""
+"<qt>Unable to enter <b>%1</b>.\n"
+"You do not have access rights to this location.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>ਦਾਖਲ ਹੋਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ <b>%1</b>\n"
+"ਇਸ ਸਥਿਤੀ ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਲਈ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀ ਹਨ।</qt>"
+
+#: tdeio/krun.cpp:173
+msgid ""
+"<qt>The file <b>%1</b> is an executable program. For safety it will not be "
+"started.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>ਫਾਇਲ਼ <b>%1</b> ਇੱਕ ਚੱਲਣਯੋਗ ਕਾਰਜ ਹੈ, ਸੁਰੱਖਿਆ ਕਾਰਨਾਂ ਕਰਕੇ ਇਸ ਨੂੰ ਚਲਾਇਆ ਨਹੀ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
+"</qt>"
+
+#: tdeio/krun.cpp:180
+msgid "<qt>You do not have permission to run <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt><b>%1</b> ਨੂੰ ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀ ਹਨ।</qt>"
+
+#: tdeio/krun.cpp:217
+msgid "You are not authorized to open this file."
+msgstr "ਇਸ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਲਈ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀ ਹਨ।"
+
+#: tdeio/krun.cpp:559
+msgid "You are not authorized to execute this file."
+msgstr "ਇਸ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀ ਹਨ।"
+
+#: tdeio/krun.cpp:579
+#, c-format
+msgid "Launching %1"
+msgstr "%1 ਨੂੰ ਜਾਰੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
+
+#: tdeio/krun.cpp:774
+msgid "You are not authorized to execute this service."
+msgstr "ਇਸ ਸੇਵਾ ਨੂੰ ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀ ਹਨ।"
+
+#: tdeio/krun.cpp:1033
+msgid ""
+"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> does "
+"not exist.</qt>"
+msgstr "<qt>ਦਿੱਤੀ ਕਮਾਂਡ ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ। ਫਾਇਲ ਜਾਂ ਫੋਲਡਰ <b>%1</b> ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ।</qt>"
+
+#: tdeio/krun.cpp:1555
+msgid "Could not find the program '%1'"
+msgstr "ਕਾਰਜ '%1' ਨਹੀ ਲੱਭਾ ਹੈ।"
+
+#: tdeio/kscan.cpp:52
+msgid "Acquire Image"
+msgstr "ਚਿੱਤਰ ਪਰਾਪਤ"
+
+#: tdeio/kscan.cpp:95
+msgid "OCR Image"
+msgstr "OCR ਚਿੱਤਰ"
+
+#: tdeio/kservice.cpp:923
+msgid "Updating System Configuration"
+msgstr "ਸਿਸਟਮ ਸੰਰਚਨਾ ਅੱਪਡੇਟ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
+
+#: tdeio/kservice.cpp:924
+msgid "Updating system configuration."
+msgstr "ਸਿਸਟਮ ਸੰਰਚਨਾ ਅੱਪਡੇਟ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ।"
+
+#: tdeio/kshred.cpp:214
+msgid "Shredding: pass %1 of 35"
+msgstr "ਉਤਾਰਨਾ: 35 ਵਿੱਚੋਂ %1 ਪਾਸ"
+
+#: tdeio/netaccess.cpp:67
+msgid "File '%1' is not readable"
+msgstr "ਫਾਇਲ '%1' ਪੜਨਯੋਗ ਨਹੀ ਹੈ"
+
+#: tdeio/netaccess.cpp:461
+msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'"
+msgstr "ਗਲਤੀ: ਅਣਜਾਣ ਪਰੋਟੋਕਾਲ '%1'।"
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:57
+msgid "Password"
+msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ"
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:98
+msgid "You need to supply a username and a password"
+msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਕ ਉਪਭੋਗੀ ਨਾਂ ਤੇ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਦੇਣ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ"
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:125
+msgid "&Password:"
+msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ(&P):"
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:147
+msgid "&Keep password"
+msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਰੱਖੋ(&K)"
+
+#: tdeio/paste.cpp:49 tdeio/paste.cpp:115
+msgid "Filename for clipboard content:"
+msgstr "ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਭਾਗ ਲਈ ਫਾਇਲ-ਨਾਂ:"
+
+#: tdeio/paste.cpp:108
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: tdeio/paste.cpp:123
+msgid ""
+"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is "
+"no longer applicable. Please copy again what you wanted to paste."
+msgstr ""
+
+#: tdeio/paste.cpp:201 tdeio/paste.cpp:224 tdeio/paste.cpp:251
+msgid "The clipboard is empty"
+msgstr "ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਖਾਲੀ ਹੈ"
+
+#: tdeio/paste.cpp:299
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Paste File\n"
+"&Paste %n Files"
+msgstr ""
+"ਫਾਇਲ ਚੇਪੋ(&P)\n"
+"%n ਫਾਇਲਾਂ ਚੇਪੋ(&P)"
+
+#: tdeio/paste.cpp:301
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Paste URL\n"
+"&Paste %n URLs"
+msgstr ""
+"URL ਚੇਪੋ(&P)\n"
+"%n URL ਚੇਪੋ(&P)"
+
+#: tdeio/paste.cpp:303
+msgid "&Paste Clipboard Contents"
+msgstr "ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਭਾਗ ਚੇਪੋ(&P)"
+
+#: tdeio/pastedialog.cpp:49
+msgid "Data format:"
+msgstr "ਡਾਫਾ ਫਾਰਮੈਟ:"
+
#: tdeio/renamedlg.cpp:119
msgid "&Rename"
msgstr "ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ(&R)"
@@ -2399,29 +4847,53 @@ msgstr "%1 ਨੂੰ ਸੁਧਾਰਿਆ ਗਿਆ"
msgid "The source file is '%1'"
msgstr "'%1' ਸਰੋਤ ਫਾਇਲ ਹੈ"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2766 tdeio/kmimetypechooser.cpp:75
-msgid "Mime Type"
-msgstr "ਮਾਈਮ ਕਿਸਮ"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:169 tdeio/skipdlg.cpp:56
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Information"
+msgstr "TDE SSL ਜਾਣਕਾਰੀ"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2777 tdeio/kmimetypechooser.cpp:80
-msgid "Comment"
-msgstr "ਟਿੱਪਣੀ"
+#: tdeio/skipdlg.cpp:63
+msgid "Skip"
+msgstr "ਛੱਡੋ"
-#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:84
-msgid "Patterns"
-msgstr "ਪੈਟਰਨ"
+#: tdeio/skipdlg.cpp:66
+msgid "Auto Skip"
+msgstr "ਸਵੈ-ਛੱਡੋ"
-#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:94
-msgid "&Edit..."
-msgstr "ਸੋਧ(&E)..."
+#: tdeio/slave.cpp:370
+#, c-format
+msgid "Unable to create io-slave: %1"
+msgstr "io-slave ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %1"
-#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:104
-msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor."
-msgstr "TDE ਮਾਈਮ ਕਿਸਮ ਸੰਪਾਦਕ ਵਿਖਾਉਣ ਲਈ ਇਸ ਬਟਨ ਨੂੰ ਦਬਾਉ।"
+#: tdeio/slave.cpp:401
+msgid "Unknown protocol '%1'."
+msgstr "ਅਣਜਾਣ ਪਰੋਟੋਕਾਲ '%1'।"
+
+#: tdeio/slave.cpp:409
+msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'."
+msgstr "ਪਰੋਟੋਕਾਲ '%1' ਲਈ io-slave ਖੋਜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
+
+#: tdeio/slave.cpp:437
+msgid "Cannot talk to tdelauncher"
+msgstr "ਕੇ-ਲਾਂਚਰ ਨਾਲ ਸੰਬੰਧ ਅਸਫਲ"
+
+#: tdeio/slave.cpp:448
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to create io-slave:\n"
+"tdelauncher said: %1"
+msgstr ""
+"io-slave ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ:\n"
+"ਕੇ-ਲਾਂਚਰ ਨੇ ਕਿਹਾ: %1"
+
+#: tdeio/statusbarprogress.cpp:132
+msgid " Stalled "
+msgstr " ਸਥਾਪਿਤ "
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:319
msgid ""
-"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be encrypted.\n"
+"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be "
+"encrypted.\n"
"This means that a third party could observe your data in transit."
msgstr ""
"ਤੁਸੀਂ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਮੋਡ ਛੱਡ ਰਹੇ ਹੋ, ਸਾਰਾ ਸੰਚਾਰ ਹੁਣ ਇੰਕਰਪਿਟਡ ਨਹੀ ਰਿਹਾ ਹੈ।\n"
@@ -2451,14 +4923,10 @@ msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ, ਇ
msgid "The procedure to set the client certificate for the session failed."
msgstr "ਅਜਲਾਸ ਲਈ ਕਲਾਂਈਟ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਨਿਰਧਾਰਨ ਕਰਨ ਦੀ ਕਾਰਵਾਈ ਅਸਫਲ ਹੈ।"
-#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 tdeio/tcpslavebase.cpp:706
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
-
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:877
msgid ""
-"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was issued "
-"to."
+"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was "
+"issued to."
msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ %1 ਦਾ IP ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਜਾਰੀ ਕੀਤੇ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਵਿੱਚ ਨਹੀ ਹੈ।"
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:882 tdeio/tcpslavebase.cpp:890
@@ -2499,8 +4967,8 @@ msgid ""
"You have indicated that you wish to accept this certificate, but it is not "
"issued to the server who is presenting it. Do you wish to continue loading?"
msgstr ""
-"ਜਾਪਦਾ ਹੈ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਸਵੀਕਾਰ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ, ਪਰ ਇਹ ਉਸ ਸਰਵਰ ਵਲੋਂ ਜਾਰੀ "
-"ਨਹੀਂ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਇਸ ਨੂੰ ਦੇ ਰਿਹਾ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਲੋਡ ਕਰਨ ਨੂੰ ਜਾਰੀ ਰੱਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
+"ਜਾਪਦਾ ਹੈ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਸਵੀਕਾਰ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ, ਪਰ ਇਹ ਉਸ ਸਰਵਰ ਵਲੋਂ ਜਾਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਜੋ "
+"ਕਿ ਇਸ ਨੂੰ ਦੇ ਰਿਹਾ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਲੋਡ ਕਰਨ ਨੂੰ ਜਾਰੀ ਰੱਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1010
#, fuzzy
@@ -2508,8 +4976,8 @@ msgid ""
"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the "
"Trinity Control Center."
msgstr ""
-"SSL ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਨੂੰ ਮੰਗ ਅਨੁਸਾਰ ਰੱਦ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ। ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਆਯੋਗ ਕੇਡੀਈ "
-"ਕੰਟਰੋਲ ਕੇਂਦਰ ਵਿੱਚ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
+"SSL ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਨੂੰ ਮੰਗ ਅਨੁਸਾਰ ਰੱਦ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ। ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਆਯੋਗ ਕੇਡੀਈ ਕੰਟਰੋਲ ਕੇਂਦਰ ਵਿੱਚ ਕਰ "
+"ਸਕਦੇ ਹੋ।"
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1022
msgid "Co&nnect"
@@ -2517,8 +4985,8 @@ msgstr "ਜੋੜੋ(&n)"
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1078
msgid ""
-"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted unless "
-"otherwise noted.\n"
+"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted "
+"unless otherwise noted.\n"
"This means that no third party will be able to easily observe your data in "
"transit."
msgstr ""
@@ -2531,6 +4999,12 @@ msgstr "SSL ਜਾਣਕਾਰੀ ਵੇਖਾਓ(&I)"
msgid "C&onnect"
msgstr "ਜੋੜੋ(&o)"
+#: tdeio/tdeemailsettings.cpp:254 tdeio/tdeemailsettings.cpp:257
+#: tdeio/tdeemailsettings.cpp:264
+#, fuzzy
+msgid "Default"
+msgstr " (ਮੂਲ)"
+
#: tdeio/tdefileitem.cpp:904
msgid "Symbolic Link"
msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨ ਸੰਬੰਧ"
@@ -2539,28 +5013,10 @@ msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨ ਸੰਬੰਧ"
msgid "%1 (Link)"
msgstr "%1 (ਸੰਬੰਧ)"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4030
-#: tdeio/tdefileitem.cpp:948
-msgid "Name:"
-msgstr "ਨਾਂ:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:951 tdeio/tdefileitem.cpp:949
-msgid "Type:"
-msgstr "ਕਿਸਮ:"
-
#: tdeio/tdefileitem.cpp:953
msgid "Link to %1 (%2)"
msgstr "%1 (%2) ਨਾਲ ਸਬੰਧ"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1001 tdeio/tdefileitem.cpp:961
-msgid "Size:"
-msgstr "ਆਕਾਰ:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1069 tdeio/tdefileitem.cpp:966
-msgid "Modified:"
-msgstr "ਸੋਧ:"
-
#: tdeio/tdefileitem.cpp:972
msgid "Owner:"
msgstr "ਮਾਲਕ:"
@@ -2621,102 +5077,14 @@ msgstr "Hz"
msgid "mm"
msgstr "ਮਿਮੀ"
-#: tdeio/krun.cpp:128
-msgid ""
-"<qt>Unable to enter <b>%1</b>.\n"
-"You do not have access rights to this location.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>ਦਾਖਲ ਹੋਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ <b>%1</b>\n"
-"ਇਸ ਸਥਿਤੀ ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਲਈ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀ ਹਨ।</qt>"
-
-#: tdeio/krun.cpp:173
-msgid ""
-"<qt>The file <b>%1</b> is an executable program. For safety it will not be "
-"started.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>ਫਾਇਲ਼ <b>%1</b> ਇੱਕ ਚੱਲਣਯੋਗ ਕਾਰਜ ਹੈ, ਸੁਰੱਖਿਆ ਕਾਰਨਾਂ ਕਰਕੇ ਇਸ ਨੂੰ ਚਲਾਇਆ ਨਹੀ ਜਾ "
-"ਰਿਹਾ ਹੈ।</qt>"
-
-#: tdeio/krun.cpp:180
-msgid "<qt>You do not have permission to run <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt><b>%1</b> ਨੂੰ ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀ ਹਨ।</qt>"
-
-#: tdeio/krun.cpp:217
-msgid "You are not authorized to open this file."
-msgstr "ਇਸ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਲਈ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀ ਹਨ।"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:835 tdeio/krun.cpp:221
-msgid "Open with:"
-msgstr "ਇਸ ਨਾਲ ਖੋਲੋ:"
-
-#: tdeio/krun.cpp:559
-msgid "You are not authorized to execute this file."
-msgstr "ਇਸ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀ ਹਨ।"
-
-#: tdeio/krun.cpp:579
-#, c-format
-msgid "Launching %1"
-msgstr "%1 ਨੂੰ ਜਾਰੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
-
-#: tdeio/krun.cpp:774
-msgid "You are not authorized to execute this service."
-msgstr "ਇਸ ਸੇਵਾ ਨੂੰ ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀ ਹਨ।"
-
-#: tdeio/krun.cpp:1033
-msgid ""
-"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> "
-"does not exist.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>ਦਿੱਤੀ ਕਮਾਂਡ ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ। ਫਾਇਲ ਜਾਂ ਫੋਲਡਰ <b>%1</b> ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ।</qt>"
-
-#: tdeio/krun.cpp:1555
-msgid "Could not find the program '%1'"
-msgstr "ਕਾਰਜ '%1' ਨਹੀ ਲੱਭਾ ਹੈ।"
-
-#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332
-msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt."
-msgstr "ਪੀਅਰ SSL ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਨਿਕਾਰਾ ਹੋਇਆ ਜਾਪਦਾ ਹੈ"
-
-#: tdeio/skipdlg.cpp:63
-msgid "Skip"
-msgstr "ਛੱਡੋ"
-
-#: tdeio/skipdlg.cpp:66
-msgid "Auto Skip"
-msgstr "ਸਵੈ-ਛੱਡੋ"
-
-#: tdeio/kdcopservicestarter.cpp:64
-#, c-format
-msgid "No service implementing %1"
-msgstr "%1 ਕੋਈ ਸੇਵਾ ਨਹੀਂ ਹੈ"
-
-#: tdeio/kshred.cpp:212
-msgid "Shredding: pass %1 of 35"
-msgstr "ਉਤਾਰਨਾ: 35 ਵਿੱਚੋਂ %1 ਪਾਸ"
-
-#: tdeio/statusbarprogress.cpp:132
-msgid " Stalled "
-msgstr " ਸਥਾਪਿਤ "
-
-#: misc/uiserver.cpp:1102 tdeio/statusbarprogress.cpp:134
-msgid " %1/s "
-msgstr " %1/s "
-
-#: tdeio/chmodjob.cpp:173
-msgid ""
-"<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>"
-". You have insufficient access to the file to perform the change.</qt>"
+#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:1613
+msgid "Yes"
msgstr ""
-"<qt>ਫਾਇਲ <b>%1</b> ਦੇ ਮਾਲਕ ਅਧਿਕਾਰ ਤਬਦੀਲ ਕੀਤੇ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹਨ, ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਤਬਦੀਲੀ ਕਰਨ "
-"ਲਈ ਲੋੜੀਦੇ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀ ਹਨ।</qt>"
-#: tdeio/chmodjob.cpp:173
-msgid "&Skip File"
-msgstr "ਫਾਇਲ ਛੱਡੋ(&S)"
-
-#: tdeio/job.cpp:3263 tdeio/job.cpp:3780
-msgid "Already Exists as Folder"
-msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਫੋਲਡਰ ਵਾਂਗ ਮੌਜੂਦ ਹੈ"
+#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:1613
+#, fuzzy
+msgid "No"
+msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ"
#: tdeioexec/main.cpp:50
msgid "TDEIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload"
@@ -2739,10 +5107,8 @@ msgid "URL(s) or local file(s) used for 'command'"
msgstr "'command' ਨਾਲ ਵਰਤਣ ਲਈ URL ਜਾਂ ਲੋਕਲ ਫਾਇਲ"
#: tdeioexec/main.cpp:73
-msgid ""
-"'command' expected.\n"
-msgstr ""
-"'ਕਮਾਂਡ' ਦੀ ਲੋੜ ਸੀ\n"
+msgid "'command' expected.\n"
+msgstr "'ਕਮਾਂਡ' ਦੀ ਲੋੜ ਸੀ\n"
#: tdeioexec/main.cpp:102
msgid ""
@@ -2804,2816 +5170,56 @@ msgstr "ਅੱਪਲੋਡ ਨਾ ਕਰੋ"
msgid "KIOExec"
msgstr "KIOExec"
-#: httpfilter/httpfilter.cc:278
-msgid "Unexpected end of data, some information may be lost."
-msgstr "ਡਾਟੇ ਦਾ ਅਣਜਾਣੇ ਵਿੱਚ ਹੀ ਅੰਤ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ, ਕੁਝ ਜਾਣਕਾਰੀ ਗੁੰਮ ਹੋ ਗਈ ਹੈ।"
-
-#: httpfilter/httpfilter.cc:335
-msgid "Receiving corrupt data."
-msgstr "ਨਿਕਾਰਾ ਡਾਟਾ ਪਰਾਪਤ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 25
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a "
-"very secure password as this will be used to encrypt your private key."
-msgstr ""
-"ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਬੇਨਤੀ ਲਈ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਕ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਦੇਣਾ ਪਵੇਗਾ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਸੁਰੱਖਿਅਤ "
-"ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਦੀ ਹੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਨੀ ਚੁਣੋ, ਕਿਉਕਿ ਇਹ ਤੁਹਾਡੀ ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ (ਨਿੱਜੀ) ਕੁੰਜੀ ਦੀ ਵਰਤੋਂ "
-"ਕਰੇਗਾ।"
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 38
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Repeat password:"
-msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਦੀ ਪੁਸ਼ਟੀ(&R):"
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 49
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "&Choose password:"
-msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਚੁਣੋ (&C):"
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard.ui line 25
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. "
-"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel at "
-"any time, and this will abort the transaction."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 91
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Events"
-msgstr "ਘਟਨਾ"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 117
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Quick Controls"
-msgstr "ਤੇਜ਼ ਕੰਟਰੋਲ"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 128
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Apply to &all applications"
-msgstr "ਸਭ ਕਾਰਵਾਈਆਂ 'ਤੇ ਲਾਗੂ(&a)"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 170
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Turn O&ff All"
-msgstr "ਸਭ ਬੰਦ ਕਰੋ(&f) "
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 173
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Allows you to change the behavior for all events at once"
-msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਸਭ ਘਟਨਾਵਾਂ ਦਾ ਰਵੱਈਆਂ ਇੱਕੋ ਵਾਰ ਬਦਲ ਦੇਣ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੈ।"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 181
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Turn O&n All"
-msgstr "ਸਭ ਚਾਲੂ ਕਰੋ(&n)"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 204
-#: rc.cpp:36 tdefile/kicondialog.cpp:330
-#, no-c-format
-msgid "Actions"
-msgstr "ਕਾਰਵਾਈ"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 215
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Print a message to standard &error output"
-msgstr "ਮਿਆਰੀ ਗਲਤੀ ਆਉਟਪੁੱਟ ਲਈ ਇੱਕ ਸੁਨੇਹਾ ਛਾਪੋ(&e)"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 223
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Show a &message in a pop-up window"
-msgstr "ਇੱਕ ਪੋਪਅੱਪ ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਸੁਨੇਹਾ ਵੇਖਾਓ(&m)"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 231
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "E&xecute a program:"
-msgstr "ਇੱਕ ਕਾਰਜ ਚਲਾਓ(&x):"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 247
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Play a &sound:"
-msgstr "ਧੁਨੀ ਚਲਾਓ(&s):"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 258
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Test the Sound"
-msgstr "ਧੁਨੀ ਜਾਂਚ"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 268
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Mark &taskbar entry"
-msgstr "ਸੰਦ-ਪੱਟੀ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ(&t)"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 276
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "&Log to a file:"
-msgstr "ਫਾਇਲ 'ਚ ਲਾਗ(&L):"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 352
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work"
-msgstr "ਇੱਕ ਅਕਰਮਕ ਝਰੋਖਾ ਵਰਤੋਂ, ਜੋ ਕਿ ਕੰਮ 'ਚ ਦਖਲ ਨਾ ਦੇਵੇ(&U)"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 378
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Less Options"
-msgstr "ਘੱਟ ਚੋਣ"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 406
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Player Settings"
-msgstr "ਪਲੇਅਰ ਸਥਾਪਨ"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 27
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Select one or more file types to add:"
-msgstr "ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨ ਲਈ ਇੱਕ ਜਾਂ ਵੱਧ ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 36
-#: rc.cpp:72 rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "Mimetype"
-msgstr "ਮਾਈਮ-ਕਿਸਮ"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 47
-#: rc.cpp:75 rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Description"
-msgstr "ਵੇਰਵਾ"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 61
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Select one or more types of file that your application can handle here. This "
-"list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
-"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
-"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>"
-"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp "
-"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>"
-". To know which application should open each type of file, the system should be "
-"informed about the abilities of each application to handle these extensions and "
-"mimetypes.</p>"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 44
-#: rc.cpp:82
-#, no-c-format
-msgid "&Supported file types:"
-msgstr "ਸਹਾਇਕ ਫਾਇਲ਼ ਕਿਸਮ(&S):"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 52
-#: rc.cpp:85 rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>This list should show the types of file that your application can handle. "
-"This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
-"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
-"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>"
-"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp "
-"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>"
-". To know which application should open each type of file, the system should be "
-"informed about the abilities of each application to handle these extensions and "
-"mimetypes.</p>\n"
-"<p>If you want to associate this application with one or more mimetypes that "
-"are not in this list, click on the button <b>Add</b> "
-"below. If there are one or more filetypes that this application cannot handle, "
-"you may want to remove them from the list clicking on the button <b>Remove</b> "
-"below.</p></qt>"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 103
-#: rc.cpp:101
-#, no-c-format
-msgid "&Name:"
-msgstr "ਨਾਂ(&N):"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 109
-#: rc.cpp:104 rc.cpp:107
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Type the name you want to give to this application here. This application will "
-"appear under this name in the applications menu and in the panel."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 125
-#: rc.cpp:110 tdefile/kurlbar.cpp:950
-#, no-c-format
-msgid "&Description:"
-msgstr "ਵੇਰਵਾ(&D):"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 131
-#: rc.cpp:113 rc.cpp:116
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: a "
-"dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 147
-#: rc.cpp:119
-#, no-c-format
-msgid "Comm&ent:"
-msgstr "ਟਿੱਪਣੀ(&e):"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 153
-#: rc.cpp:122 rc.cpp:125
-#, no-c-format
-msgid "Type any comment you think is useful here."
-msgstr "ਕੋਈ ਵੀ ਸੂਚਨਾ ਏਥੇ ਲਿਖੋ, ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਸੋਚਦੇ ਹੋ ਕਿ ਲਾਭਦਾਇਕ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 169
-#: rc.cpp:128
-#, no-c-format
-msgid "Co&mmand:"
-msgstr "ਕਮਾਂਡ(&m):"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 186
-#: rc.cpp:131 rc.cpp:145
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Type the command to start this application here.\n"
-"\n"
-"Following the command, you can have several place holders which will be "
-"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
-"%f - a single file name\n"
-"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
-"once\n"
-"%u - a single URL\n"
-"%U - a list of URLs\n"
-"%d - the directory of the file to open\n"
-"%D - a list of directories\n"
-"%i - the icon\n"
-"%m - the mini-icon\n"
-"%c - the caption"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 213
-#: rc.cpp:159 tdefile/kicondialog.cpp:283 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3715
-#, no-c-format
-msgid "&Browse..."
-msgstr "ਝਲਕ(&B)..."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 216
-#: rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click here to browse your file system in order to find the desired executable."
-msgstr "ਲੋੜੀਦੀ ਚੱਲਣਯੋਗ ਫਾਇਲ ਲੱਭਣ ਵਾਸਤੇ ਆਪਣੇ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਦੀ ਝਲਕ ਵੇਖਣ ਲਈ ਦਬਾਓ।"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 224
-#: rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid "&Work path:"
-msgstr "ਕੰਮ ਮਾਰਗ(&W):"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 230
-#: rc.cpp:168 rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "Sets the working directory for your application."
-msgstr "ਆਪਣੇ ਕਾਰਜ ਲਈ ਕਾਰਜਕਾਰੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਦਿਓ।"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 246
-#: rc.cpp:174
-#, no-c-format
-msgid "Add..."
-msgstr "ਜੋੜੋ..."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 249
-#: rc.cpp:177
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your "
-"application can handle."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 277
-#: rc.cpp:183
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot "
-"handle, select the mimetype in the list above and click on this button."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 302
-#: rc.cpp:186
-#, no-c-format
-msgid "Ad&vanced Options"
-msgstr "ਤਕਨੀਕੀ ਚੋਣ(&v)..."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 305
-#: rc.cpp:189
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, DCOP "
-"options or to run it as a different user."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 16
-#: rc.cpp:192
-#, no-c-format
-msgid "TDE Wallet Wizard"
-msgstr "TDE ਵਾਲਿਟ ਸਹਾਇਕ"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 23
-#: rc.cpp:195
-#, no-c-format
-msgid "Introduction"
-msgstr "ਜਾਣ-ਪਛਾਣ"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 56
-#: rc.cpp:198
-#, no-c-format
-msgid "<u>TDEWallet</u> - The TDE Wallet System"
-msgstr "<u>TDEWallet</u> - The TDE ਵਾਲਿਟ ਸਿਸਟਮ"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 81
-#: rc.cpp:201
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Welcome to TDEWallet, the TDE Wallet System. TDEWallet allows you to store "
-"your passwords and other personal information on disk in an encrypted file, "
-"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you "
-"about TDEWallet and help you configure it for the first time."
-msgstr ""
-"ਕੇ-ਵਾਲਿਟ, ਕੇਡੀਈ (TDE) ਵਾਲਿਟ ਸਿਸਟਮ ਵਲੋਂ ਜੀ ਆਇਆਂ ਨੂੰ। ਕੇ-ਵਾਲਿਟ ਤੁਹਾਨੂੰ ਤੁਹਾਡੇ "
-"ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਅਤੇ ਹੋਰ ਨਿੱਜੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਨੂੰ ਡਿਸਕ ਉੱਤੇ ਇੰਕ੍ਰਿਪਟਡ ਫਾਇਲ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲ "
-"ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੈ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਹੋਰ ਨਹੀਂ ਵੇਖ ਸਕਦੇ ਹਨ। ਇਹ ਸਹਾਇਕ ਤੁਹਾਨੂੰ ਕੇ-ਵਾਲਿਟ ਬਾਰੇ ਦੱਸਦਾ "
-"ਹੈ ਅਤੇ ਪਹਿਲੀਂ ਵਾਰ ਸੰਰਚਨਾ ਕਰਨ ਲਈ ਮੱਦਦ ਕਰਦਾ ਹੈ।"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 112
-#: rc.cpp:204
-#, no-c-format
-msgid "&Basic setup (recommended)"
-msgstr "ਮੂਲ ਸੈਟਅੱਪ (ਸਿਫਾਰਸ਼ੀ)(&B)"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 123
-#: rc.cpp:207
-#, no-c-format
-msgid "&Advanced setup"
-msgstr "ਤਕਨੀਕੀ ਸੈਟਅੱਪ(&A)"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 180
-#: rc.cpp:213
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The TDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> "
-"file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, "
-"presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a "
-"wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an "
-"icon in the system tray. You can use this application to manage your wallets. "
-"It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily "
-"copy a wallet to a remote system."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 193
-#: rc.cpp:216
-#, no-c-format
-msgid "Password Selection"
-msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਚੋਣ"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 204
-#: rc.cpp:219
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or "
-"other information such as web form data and cookies. If you would like these "
-"applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. "
-"The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, and will "
-"allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the "
-"wallet."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 234
-#: rc.cpp:222
-#, no-c-format
-msgid "Enter a new password:"
-msgstr "ਨਵਾਂ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਭਰੋ:"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 251
-#: rc.cpp:225
-#, no-c-format
-msgid "Verify password:"
-msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਪੁਸ਼ਟੀ:"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 301
-#: rc.cpp:228
-#, no-c-format
-msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information."
-msgstr "ਹਾਂ, ਮੈਂ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹਾਂ ਕਿ ਕੇਡੀਈ ਵਾਲਿਟ ਮੇਰੀ ਨਿੱਜੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲੇ।"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 390
-#: rc.cpp:231
-#, no-c-format
-msgid "Security Level"
-msgstr "ਸੁਰੱਖਿਆ ਪੱਧਰ"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 401
-#: rc.cpp:234
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
-"personal data. Some of these settings do impact usability. While the default "
-"settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some "
-"of them. You may further tune these settings from the TDEWallet control "
-"module."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 432
-#: rc.cpp:237
-#, no-c-format
-msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files"
-msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਅਤੇ ਸਥਾਨਕ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਵੱਖਰੇ ਵਾਲਿਟ ਫਾਇਲਾਂ ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲੋ"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 440
-#: rc.cpp:240
-#, no-c-format
-msgid "Automatically close idle wallets"
-msgstr "ਵੇਹਲਾ ਵਾਲਿਟ ਖੁਦ ਹੀ ਬੰਦ ਹੋ ਜਾਵੇ"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 60
-#: rc.cpp:243
-#, no-c-format
-msgid "Allow &Once"
-msgstr "ਇੱਕ ਵਾਰ ਸਵੀਕਾਰ(&O)"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 71
-#: rc.cpp:246
-#, no-c-format
-msgid "Allow &Always"
-msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾ ਸਵੀਕਾਰ(&A)"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 79
-#: rc.cpp:249
-#, no-c-format
-msgid "&Deny"
-msgstr "ਪਾਬੰਦੀ(&O)"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 87
-#: rc.cpp:252
-#, no-c-format
-msgid "Deny &Forever"
-msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾ ਲਈ ਪਾਬੰਦੀ(&F)"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:150
-msgid "Known Applications"
-msgstr "ਜਾਣੇ ਕਾਰਜ"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:332 tdefile/kopenwith.cpp:296
-msgid "Applications"
-msgstr "ਕਾਰਜ"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:322
-msgid "Open With"
-msgstr "ਇਸ ਨਾਲ ਖੋਲੋ"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:326
-msgid ""
-"<qt>Select the program that should be used to open <b>%1</b>"
-". If the program is not listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>ਕਾਰਜ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ, ਜਿਸ ਨਾਲ <b>%1</b> ਨੂੰ ਖੋਲਿਆ ਜਾ ਸਕੇ। ਜੇਕਰ ਕਾਰਜ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ "
-"ਨਹੀਂ ਹੈ ਤਾਂ ਇਸ ਦਾ ਨਾਂ ਦਿਓ ਜਾਂ ਝਲਕ ਬਟਨ ਨੂੰ ਦਬਾਉ।</qt>"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:332
-msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files."
-msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਲਈ ਪ੍ਰੋਗਰਾਮ ਦਾ ਨਾਂ ਦਿਓ।"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:353
-#, c-format
-msgid "Choose Application for %1"
-msgstr "%1 ਲਈ ਕਾਰਜ ਚੁਣੋ"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:354
-msgid ""
-"<qt>Select the program for the file type: <b>%1</b>. If the program is not "
-"listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>ਫਾਇਲ ਕਿਸਮ: <b>%1</b> ਲਈ ਕਾਰਜ ਕਿਸਮ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ। ਜੇਕਰ ਕਾਰਜ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਹੈ "
-"ਤਾਂ ਇਸ ਦਾ ਨਾਂ ਦਿਓ ਜਾਂ ਝਲਕ ਬਟਨ ਨੂੰ ਦਬਾਉ।</qt>"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:366
-msgid "Choose Application"
-msgstr "ਕਾਰਜ ਚੁਣੋ"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:367
-msgid ""
-"<qt>Select a program. If the program is not listed, enter the name or click the "
-"browse button.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>ਇੱਕ ਕਾਰਜ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ, ਜੇਕਰ ਕਾਰਜ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਹੈ ਤਾਂ ਇਸ ਦਾ ਨਾਂ ਦਿਓ ਜਾਂ ਝਲਕ "
-"ਬਟਨ ਨੂੰ ਦਬਾਉ।</qt>"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:406
-msgid "Clear input field"
-msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਖੇਤਰ ਸਾਫ ਕਰੋ"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:436
-msgid ""
-"Following the command, you can have several place holders which will be "
-"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
-"%f - a single file name\n"
-"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
-"once\n"
-"%u - a single URL\n"
-"%U - a list of URLs\n"
-"%d - the directory of the file to open\n"
-"%D - a list of directories\n"
-"%i - the icon\n"
-"%m - the mini-icon\n"
-"%c - the comment"
-msgstr ""
-"ਹੇਠ ਦਿੱਤੀਆਂ ਕਮਾਂਡਾਂ ਨਾਲ, ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਕਈ ਥਾਵਾਂ ਹੋ ਸਕਦੀਆਂ ਹਨ, ਜਿੰਨਾਂ ਨੂੰ ਅਸਲ "
-"ਪਰੋਗਰਾਮ ਦੇ ਚੱਲਣ ਸਮੇਂ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਅਸਲੀ ਮੁੱਲਾਂ ਨਾਲ ਤਬਦੀਲ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ:\n"
-"%f - ਇੱਕ ਇੱਕਲਾ ਫਾਇਲ ਨਾਂ\n"
-"%F - ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਇੱਕ ਸੂਚੀ, ਕਾਰਜਾਂ ਲਈ ਵਰਤੋਂ, ਜੋ ਕਿ ਇੱਕੋ ਸਮੇਂ ਕਈ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਖੋਲ "
-"ਸਕਦੇ ਹਨ\n"
-"%u - ਇੱਕ ਇੱਕਲਾ URL\n"
-"%U - URL ਦੀ ਇੱਕ ਸੂਚੀ\n"
-"%d - ਖੋਲਣ ਵਾਲੀ ਫਾਇਲ ਦੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ\n"
-"%D - ਡਾਇਰੈਕਟਰੀਆਂ ਦੀ ਸੂਚੀ\n"
-"%i - ਆਈਕਾਨ\n"
-"%m - ਨਿੰਮਾ ਆਈਕਾਨ\n"
-"%c - ਟਿੱਪਣੀ"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:469
-msgid "Run in &terminal"
-msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਵਿੱਚ ਚਲਾਓ(&t)"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:480
-msgid "&Do not close when command exits"
-msgstr "ਜਦੋ ਇੱਕ ਕਮਾਂਡ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਬੰਦ ਨਾ ਕਰੋ(&D)"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:497
-msgid "&Remember application association for this type of file"
-msgstr "ਫਾਇਲ ਦੀ ਇਸ ਕਿਸਮ ਲਈ ਸਬੰਧਿਤ ਕਾਰਜ ਯਾਦ ਰੱਖੋ(&R)"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:241 tdefile/kicondialog.cpp:250
-msgid "Select Icon"
-msgstr "ਆਈਕਾਨ ਚੁਣੋ"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:270
-msgid "Icon Source"
-msgstr "ਆਈਕਾਨ ਸਰੋਤ"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:276
-msgid "S&ystem icons:"
-msgstr "ਸਿਸਟਮ ਆਈਕਾਨ(&y):"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:281
-msgid "O&ther icons:"
-msgstr "ਹੋਰ ਆਈਕਾਨ(&t):"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:293
-msgid "Clear Search"
-msgstr "ਖੋਜ ਸਾਫ਼"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:297
-msgid "&Search:"
-msgstr "ਖੋਜ(&S):"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:308
-msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)."
-msgstr "ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ ਲਈ ਪ੍ਰਭਾਵੀ ਖੋਜ (ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਫੋਲਡਰ)।"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:331
-msgid "Animations"
-msgstr "ਸਜੀਵਤਾ"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:333
-msgid "Categories"
-msgstr "ਵਰਗ"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:334
-msgid "Devices"
-msgstr "ਜੰਤਰ"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:335
-msgid "Emblems"
-msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨ"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:336
-msgid "Emotes"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:337
-msgid "Filesystems"
-msgstr "ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:338
-msgid "International"
-msgstr "ਅੰਤਰਰਾਸ਼ਟਰੀ"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:339
-msgid "Mimetypes"
-msgstr "ਮਾਈਮ-ਕਿਸਮ"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:340
-msgid "Places"
-msgstr "ਥਾਵਾਂ"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:341
-msgid "Status"
-msgstr "ਹਾਲਤ"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:589
-msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
-msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|ਆਈਕਾਨ ਫਾਇਲ਼ਾਂ (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:992
-#: tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:47
-msgid "Location:"
-msgstr "ਟਿਕਾਣਾ:"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:63 tdefile/kacleditwidget.cpp:421
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:70
-msgid "Owner"
-msgstr "ਮਾਲਕ"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:64 tdefile/kacleditwidget.cpp:423
-msgid "Owning Group"
-msgstr "ਗਰੁੱਪ ਹੋਵੇ"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:65 tdefile/kacleditwidget.cpp:425
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2020
-msgid "Others"
-msgstr "ਹੋਰ"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:66 tdefile/kacleditwidget.cpp:427
-msgid "Mask"
-msgstr "ਮਾਸਕ"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:67 tdefile/kacleditwidget.cpp:429
-msgid "Named User"
-msgstr "ਨਾਮੀ ਉਪਭੋਗੀ"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:68 tdefile/kacleditwidget.cpp:431
-msgid "Named Group"
-msgstr "ਨਾਮੀ ਸਮੂਹ"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:81
-msgid "Add Entry..."
-msgstr "ਇੰਦਰਾਜ਼ ਜੋੜੋ..."
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:83
-msgid "Edit Entry..."
-msgstr "ਇੰਦਰਾਜ਼ ਸੋਧ..."
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:85
-msgid "Delete Entry"
-msgstr "ਇੰਦਰਾਜ਼ ਹਟਾਓ"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:280
-msgid " (Default)"
-msgstr " (ਮੂਲ)"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:397
-msgid "Edit ACL Entry"
-msgstr "ACL ਇੰਦਰਾਜ਼ ਸੋਧ"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:407
-msgid "Entry Type"
-msgstr "ਇੰਦਰਾਜ਼ ਕਿਸਮ"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:410
-msgid "Default for new files in this folder"
-msgstr "ਇਹ ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਨਵੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਲਈ ਮੂਲ"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:446
-msgid "User: "
-msgstr "ਉਪਭੋਗੀ: "
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:450
-msgid "Group: "
-msgstr "ਸਮੂਹ: "
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:563
-msgid "Type"
-msgstr "ਕਿਸਮ"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:564 tdefile/tdefiledetailview.cpp:66
-msgid "Name"
-msgstr "ਨਾਂ"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:565
-msgid ""
-"_: read permission\n"
-"r"
-msgstr "r"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:566
-msgid ""
-"_: write permission\n"
-"w"
-msgstr "w"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:567
-msgid ""
-"_: execute permission\n"
-"x"
-msgstr "x"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:568
-msgid "Effective"
-msgstr "ਪਰਭਾਵੀ"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1684 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
-msgid "*|All Files"
-msgstr "*|ਸਭ ਫਾਇਲਾਂ"
-
-#: tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:164
-msgid "All Supported Files"
-msgstr "ਸਭ ਸਹਾਇਕ ਫਾਇਲਾਂ"
-
-#: tdefile/tdefilemetainfowidget.cpp:111
-msgid "<Error>"
-msgstr "<ਗਲਤੀ>"
-
-#: tdefile/tdefilepreview.cpp:63
-msgid "Preview"
-msgstr "ਝਲਕ"
-
-#: tdefile/tdefilepreview.cpp:69
-msgid "No preview available."
-msgstr "ਕੋਈ ਝਲਕ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀ ਹੈ"
-
-#: tdefile/tdefileview.cpp:77
-msgid "Unknown View"
-msgstr "ਅਣਜਾਣ ਝਾਤੀ"
-
-#: tdefile/kpreviewprops.cpp:49
-msgid "P&review"
-msgstr "ਝਲਕ(&r)"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:49
-msgid "Desktop"
-msgstr "ਵੇਹੜਾ"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:56
-msgid "Documents"
-msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1264 tdefile/tdefilespeedbar.cpp:60
-msgid "Home Folder"
-msgstr "ਘਰ ਫੋਲਡਰ"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:65
-msgid "Storage Media"
-msgstr "ਸੰਭਾਲਣ ਮਾਧਿਅਮ"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:100
-msgid "Downloads"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:102
-msgid "Music"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:104
-#, fuzzy
-msgid "Pictures"
-msgstr "ਸਭ ਤਸਵੀਰਾਂ"
+#: tests/kurifiltertest.cpp:144
+msgid "kurifiltertest"
+msgstr "kurifiltertest"
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:106
-msgid "Videos"
+#: tests/kurifiltertest.cpp:145
+msgid "Unit test for the URI filter plugin framework."
msgstr ""
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:108
-msgid "Templates"
+#: tests/kurifiltertest.cpp:150
+msgid "Use space as keyword delimeter for web shortcuts"
msgstr ""
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:110
-#, fuzzy
-msgid "Public"
-msgstr "ਪਬਲਿਕ ਕੁੰਜੀ:"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:115
-msgid "Network Folders"
-msgstr "ਨੈਟਵਰਕ ਫੋਲਡਰ"
-
-#: tdefile/kurlrequester.cpp:213
-msgid "Open file dialog"
-msgstr "ਫਾਇਲ ਖੋਲਣ ਵਾਰਤਾਲਾਪ"
-
-#: tdefile/kmetaprops.cpp:130
-msgid "&Meta Info"
-msgstr "ਮੈਟਾ ਜਾਣਕਾਰੀ(&M)"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:90
-msgid "Select Folder"
-msgstr "ਫੋਲਡਰ ਚੁਣੋ"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:92 tdefile/kdirselectdialog.cpp:125
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1269
-msgid "New Folder..."
-msgstr "ਨਵਾਂ ਫੋਲਡਰ..."
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:109
-msgid "Folders"
-msgstr "ਫੋਲਡਰ"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:128
-msgid "Show Hidden Folders"
-msgstr "ਲੁਕਵੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਵੇਖਾਓ"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:407 tdefile/kdirselectdialog.cpp:411
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:389 tdefile/tdediroperator.cpp:393
-msgid "New Folder"
-msgstr "ਨਵਾਂ ਫੋਲਡਰ"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:412 tdefile/tdediroperator.cpp:394
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:565 ../tdeioslave/file/file.cc:799
#, c-format
msgid ""
-"Create new folder in:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"ਇਸ ਵਿੱਚ ਨਵਾਂ ਫੋਲਡਰ ਬਣਾਓ:\n"
+"Could not change permissions for\n"
"%1"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:435 tdefile/tdediroperator.cpp:422
-msgid "A file or folder named %1 already exists."
-msgstr "%1 ਨਾਂ ਨਾਲ ਫੋਲਡਰ ਜਾਂ ਫਾਇਲ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ।"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:439 tdefile/tdediroperator.cpp:426
-msgid "You do not have permission to create that folder."
-msgstr "ਇਹ ਫੋਲਡਰ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀ ਹਨ।"
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:58
-msgid "&Share"
-msgstr "ਸਾਂਝ(&S)"
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:143
-msgid "Only folders in your home folder can be shared."
-msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਤੁਹਾਡੇ ਘਰ ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਫੋਲਡਰਾਂ ਨੂੰ ਸਾਂਝਾ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:154
-msgid "Not shared"
-msgstr "ਸਾਂਝ ਨਹੀ"
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:159
-msgid "Shared - read only for others"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:164
-msgid "Shared - writeable for others"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:186
-msgid ""
-"Sharing this folder makes it available under Linux/UNIX (NFS) and Windows "
-"(Samba)."
-msgstr ""
-"ਇਸ ਫੋਲਡਰ ਨੂੰ ਸਾਂਝਾ ਕਰਨ ਉੱਤੇ ਇਸ ਨੂੰ Linux/UNIX (NFS) ਅਤੇ Windows (ਸਾਂਬਾ) ਰਾਹੀਂ "
-"ਉਪਲੱਬਧ ਕਰਵਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ।"
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:192
-msgid "You can also reconfigure file sharing authorization."
-msgstr "ਤੁਸੀਂ ਫਾਇਲ ਸਾਂਝ ਪ੍ਰਮਾਣਕਿਤਾ ਮੁੜ-ਸੰਰਚਿਤ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:195 tdefile/tdefilesharedlg.cpp:222
-msgid "Configure File Sharing..."
-msgstr "ਫਾਇਲ ਸਾਂਝ ਸੰਰਚਨਾ...."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:207
-msgid ""
-"Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/sbin."
-msgstr ""
-"'filesharelist' ਚਲਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਹੈ। ਜਾਂਚ ਕਰੋ ਕਿ ਇਹ ਇੰਸਟਾਲ ਹੈ ਅਤੇ $PATH ਜਾਂ "
-"/usr/sbin ਵਿੱਚ ਹੈ।"
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:214
-msgid "You need to be authorized to share folders."
-msgstr "ਫੋਲਡਰ ਸਾਂਝੇ ਕਰਨ ਲਈ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਅਧਿਕਾਰ ਹੋਣੇ ਚਾਹੀਦੇ ਹਨ।"
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:217
-msgid "File sharing is disabled."
-msgstr "ਫਾਇਲ ਸਾਂਝ ਆਯੋਗ ਹੈ।"
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:282
-msgid "Sharing folder '%1' failed."
-msgstr "ਫੋਲਡਰ '%1' ਦੀ ਸਾਂਝ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫਲ।"
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:283
-msgid ""
-"An error occurred while trying to share folder '%1'. Make sure that the Perl "
-"script 'fileshareset' is set suid root."
-msgstr ""
-"ਫੋਲਡਰ '%1' ਨੂੰ ਸਾਂਝਾ ਬਣਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਇੱਕ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ। ਇਹ ਯਕੀਨੀ ਬਣਾਉ ਕਿ Perl ਸਕ੍ਰਿਪਟ "
-"'fileshareset' ਲਈ suid root ਹੈ।"
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:288
-msgid "Unsharing folder '%1' failed."
-msgstr "ਫੋਲਡਰ '%1' ਨੂੰ ਨਾ-ਸਾਂਝਾ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫਲ ਹੈ।"
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:289
-msgid ""
-"An error occurred while trying to unshare folder '%1'. Make sure that the Perl "
-"script 'fileshareset' is set suid root."
-msgstr ""
-"ਫੋਲਡਰ '%1' ਨੂੰ ਨਾ-ਸਾਂਝਾ ਬਣਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਇੱਕ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ। ਇਹ ਯਕੀਨੀ ਬਣਾਉ ਕਿ Perl "
-"ਸਕ੍ਰਿਪਟ 'fileshareset' ਲਈ suid root ਹੈ।"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:352
-msgid ""
-"<qt>The <b>Quick Access</b> panel provides easy access to commonly used file "
-"locations."
-"<p>Clicking on one of the shortcut entries will take you to that location."
-"<p>By right clicking on an entry you can add, edit and remove shortcuts.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>ਤੇਜ਼ ਪਹੁੰਚ</b> ਪੈਨਲ ਆਮ ਵਰਤੀਆਂ ਜਾਦੇ ਟਿਕਾਣਿਆਂ ਨੂੰ ਸੌਖੀ ਤਰਾਂ ਖੋਲਣ ਲਈ ਸਹਾਇਕ "
-"ਹੈ।"
-"<p> ਇਹਨਾਂ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਨੂੰ ਦਬਾਉਣ ਨਾਲ ਤੁਸੀਂ ਉਸ ਟਿਕਾਣੇ ਉੱਤੇ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
-"<p>ਇੰਦਰਾਜ਼ ਉੱਤੇ ਸੱਜਾ ਬਟਨ ਦਬਾਉਣ ਨਾਲ ਤੁਸੀਂ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਨੂੰ ਸ਼ਾਮਿਲ, ਸੋਧ ਅਤੇ ਹਟਾ ਸਕਦੇ "
-"ਹੋ।</qt>"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:620
-#, fuzzy
-msgid "Desktop Search"
-msgstr "ਵੇਹੜਾ"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:745
-msgid "&Large Icons"
-msgstr "ਵੱਡੇ ਆਈਕਾਨ(&L)"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:745
-msgid "&Small Icons"
-msgstr "ਛੋਟੇ ਆਈਕਾਨ(&S)"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:751
-msgid "&Edit Entry..."
-msgstr "ਇੰਦਰਾਜ਼ ਸੋਧ(&E)..."
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:755
-msgid "&Add Entry..."
-msgstr "ਇੰਦਰਾਜ਼ ਜੋੜੋ(&A)..."
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:759
-msgid "&Remove Entry"
-msgstr "ਇੰਦਰਾਜ਼ ਹਟਾਓ(&R)"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:791
-msgid "Enter a description"
-msgstr "ਕੁਝ ਵੇਰਵਾ ਦਿਓ"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:937
-msgid "Edit Quick Access Entry"
-msgstr "ਤੇਜ਼ ਪਹੁੰਚ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਸੋਧ"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:940
-msgid ""
-"<qt><b>Please provide a description, URL and icon for this Quick Access "
-"entry.</b></br></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਇਸ ਤੇਜ਼ ਪਹੁੰਚ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਲਈ ਵੇਰਵਾ, URL ਅਤੇ ਆਈਕਾਨ ਦਿਓ।</b></br>"
-"</qt>"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:947
-msgid ""
-"<qt>This is the text that will appear in the Quick Access panel."
-"<p>The description should consist of one or two words that will help you "
-"remember what this entry refers to.</qt>"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:957
-msgid ""
-"<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be used. "
-"For example:"
-"<p>%1"
-"<br>http://www.trinitydesktop.org"
-"<p>By clicking on the button next to the text edit box you can browse to an "
-"appropriate URL.</qt>"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:961
-msgid "&URL:"
-msgstr "&URL:"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:968
-msgid ""
-"<qt>This is the icon that will appear in the Quick Access panel."
-"<p>Click on the button to select a different icon.</qt>"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:970
-msgid "Choose an &icon:"
-msgstr "ਇੱਕ ਆਈਕਾਨ ਚੁਣੋ(&i):"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:986
-msgid "&Only show when using this application (%1)"
-msgstr "ਇਸ ਕਾਰਜ (%1) ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਹੀ ਵਿਖਾਓ(&O)"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:989
-msgid ""
-"<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using the "
-"current application (%1)."
-"<p>If this setting is not selected, the entry will be available in all "
-"applications.</qt>"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:53
-msgid "&Automatic preview"
-msgstr "ਸਵੈ-ਚਾਲਤ ਝਲਕ(&A)"
-
-#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:58
-msgid "&Preview"
-msgstr "ਝਲਕ(&P)"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:88
-msgid "Menu Editor"
-msgstr "ਮੇਨੂ ਸੰਪਾਦਕ"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:94 tdefile/tdediroperator.cpp:1258
-msgid "Menu"
-msgstr "ਮੇਨੂ"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:98
-msgid "New..."
-msgstr "ਨਵਾਂ..."
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:100
-msgid "Move Up"
-msgstr "ਉੱਪਰ ਜਾਓ"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:101
-msgid "Move Down"
-msgstr "ਹੇਠਾਂ ਜਾਓ"
-
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:63
-msgid "Small Icons"
-msgstr "ਛੋਟੇ ਆਈਕਾਨ"
-
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:68
-msgid "Large Icons"
-msgstr "ਵੱਡੇ ਆਈਕਾਨ"
-
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:76
-msgid "Thumbnail Previews"
-msgstr "ਥੰਬਨੇਲ ਝਲਕ"
-
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:120
-msgid "Icon View"
-msgstr "ਆਈਕਾਨ ਦਰਿਸ਼"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:177 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:193
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:209 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:232
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:252 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:272
-#, c-format
-msgid "Properties for %1"
-msgstr "%1 ਲਈ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:208
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <never used>\n"
-"Properties for %n Selected Items"
-msgstr ""
-"ਕਦੇ ਨਾ ਵਰਤਿਆ\n"
-"%n ਚੁਣਿਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਲ਼ਈ ਗੁਣ"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:748
-msgid "&General"
-msgstr "ਸਧਾਰਨ(&G)"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:968
-msgid "Create new file type"
-msgstr "ਨਵੀਂ ਫਾਇਲ ਕਿਸਮ ਬਣਾਓ"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:970
-msgid "Edit file type"
-msgstr "ਫਾਇਲ ਕਿਸਮ ਦੀ ਸੋਧ"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:983
-msgid "Contents:"
-msgstr "ਭਾਗ:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1025
-msgid "Calculate"
-msgstr "ਜਾਣੋ"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1036 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1263
-msgid "Refresh"
-msgstr "ਤਾਜ਼ਾ"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1044
-msgid "Points to:"
-msgstr "ਵੱਲ ਇਸ਼ਾਰਾ:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1058
-msgid "Created:"
-msgstr "ਬਣਾਇਆ:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1080
-msgid "Accessed:"
-msgstr "ਪਹੁੰਚ:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1099
-msgid "Mounted on:"
-msgstr "ਇਸ ਤੇ ਮਾਊਟ ਕਰੋ:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1106 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2968
-msgid "Free disk space:"
-msgstr "ਖਾਲੀ ਡਿਸਕ ਥਾਂ:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1213 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1228
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3128
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Available space out of total partition size (percent used)\n"
-"%1 out of %2 (%3% used)"
-msgstr "%2 ਵਿੱਚੋਂ %1 (%3% ਵਰਤੀ)"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1239
-msgid ""
-"Calculating... %1 (%2)\n"
-"%3, %4"
-msgstr ""
-"ਜਾਂਚ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ... %1 (%2)\n"
-"%3, %4"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1242 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1258
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 file\n"
-"%n files"
-msgstr ""
-"1 ਫਾਇਲ\n"
-"%n ਫਾਇਲਾਂ"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1243 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1259
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 sub-folder\n"
-"%n sub-folders"
-msgstr ""
-"1 ਸਬ-ਫੋਲਡਰ\n"
-"%n ਸਬ-ਫੋਲਡਰ"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1272
-msgid "Calculating..."
-msgstr "ਜਾਂਚ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ...."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1306
-msgid "Stopped"
-msgstr "ਰੁਕਿਆ"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1347
-msgid "The new file name is empty."
-msgstr "ਨਵੀਂ ਫਾਇਲ ਦਾ ਨਾਂ ਖਾਲੀ ਹੈ! "
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1489 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2685
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2701 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2858
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3156 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3440
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3936 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4179
-msgid ""
-"<qt>Could not save properties. You do not have sufficient access to write to <b>"
-"%1</b>.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>ਵਿਸ਼ਸੇਤਾ ਸੰਭਾਲੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ ਹੈ। ਤੁਹਾਨੂੰ <b>%1<b> "
-"ਲਈ ਲਿਖਣ ਲਈ ਲੋੜੀਦੇ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹਨ।</qt>"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1563 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1567
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1572
-msgid "Forbidden"
-msgstr "ਲੁਕਵਾਂ"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1564
-msgid "Can Read"
-msgstr "ਪੜ ਸਕਦੇ ਹੋ"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1565
-msgid "Can Read & Write"
-msgstr "ਪੜ ਤੇ ਲਿਖ ਸਕਦੇ ਹੋ"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1568
-msgid "Can View Content"
-msgstr "ਭਾਗ ਵੇਖ ਸਕਦੇ ਹੋ"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1569
-msgid "Can View & Modify Content"
-msgstr "ਭਾਗ ਵੇਖ ਤੇ ਸੋਧ ਸਕਦੇ ਹੋ"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1573
-msgid "Can View Content & Read"
-msgstr "ਭਾਗ ਵੇਖ ਤੇ ਲਿਖ ਸਕਦੇ ਹੋ"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1574
-msgid "Can View/Read & Modify/Write"
-msgstr "ਭਾਗ ਵੇਖ/ਪੜ ਤੇ ਸੋਧ/ਲਿਖ ਸਕਦੇ ਹੋ"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1668
-msgid "&Permissions"
-msgstr "ਅਧਿਕਾਰ(&P)"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1679 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1944
-msgid "Access Permissions"
-msgstr "ਪਹੁੰਚ ਅਧਿਕਾਰ"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1690
-msgid ""
-"_n: This file is a link and does not have permissions.\n"
-"All files are links and do not have permissions."
-msgstr ""
-"ਇਹ ਫਾਇਲ ਇੱਕ ਸਬੰਧ ਹੈ ਅਤੇ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹਨ।\n"
-"ਸਭ ਫਾਇਲਾਂ ਸਬੰਧ ਹਨ ਅਤੇ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹਨ।"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1693
-msgid "Only the owner can change permissions."
-msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਮਾਲਕ ਹੀ ਅਧਿਕਾਰ ਬਦਲ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1696
-msgid "O&wner:"
-msgstr "ਮਾਲਕ(&w):"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1702
-msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do."
-msgstr "ਕਾਰਵਾਈਆਂ ਦੱਸੋ, ਜੋ ਕਿ ਮਾਲਕ ਨੂੰ ਕਰਨ ਦਾ ਅਧਿਕਾਰ ਹੈ।"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1704
-msgid "Gro&up:"
-msgstr "ਗਰੁੱਪ(&u):"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1710
-msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do."
-msgstr "ਕਾਰਵਾਈਆਂ ਦੱਸੋ, ਜੋ ਕਿ ਗਰੁੱਪ ਦੇ ਮੈਂਬਰ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹਨ।"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1712
-msgid "O&thers:"
-msgstr "ਹੋਰ(&t):"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1718
-msgid ""
-"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the group, "
-"are allowed to do."
-msgstr ""
-"ਕਾਰਵਾਈਆਂ ਦੱਸੋ, ਜੋ ਕਿ ਹੋਰ ਉਪਭੋਗੀਆਂ, ਜੋ ਕਿ ਨਾ ਤਾਂ ਮਾਲਕ ਹਨ ਅਤੇ ਨਾ ਹੀ ਗਰੁੱਪ ਦੇ ਮਾਲਕ "
-"ਹਨ, ਕਰ ਸਕਦੇ ਹਨ।"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1723
-msgid "Only own&er can rename and delete folder content"
-msgstr ""
-"ਫੋਲਡਰ ਭਾਗਾਂ ਦਾ ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ ਅਤੇ ਹਟਾਉਣਾ ਦੀ ਕਾਰਵਾਈ ਸਿਰਫ਼ ਮਾਲਕ ਹੀ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ(&e)"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1724
-msgid "Is &executable"
-msgstr "ਚੱਲਣਯੋਗ ਹੈ(&e)"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1728
-msgid ""
-"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the "
-"contained files and folders. Other users can only add new files, which requires "
-"the 'Modify Content' permission."
-msgstr ""
-"ਇਹ ਚੋਣ ਯੋਗ ਕਰਨ ਨਾਲ ਫੋਲਡਰ ਦਾ ਮਾਲਕ ਹੀ ਇਸ ਵਿਚਲੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਅਤੇ ਫੋਲਡਰਾਂ ਦਾ ਨਾਂ ਤਬਦੀਲ "
-"ਕਰ ਜਾਂ ਹਟਾ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਹੋਰ ਉਪਭੋਗੀ ਸਿਰਫ਼ ਨਵੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਜੋੜ ਸਕਦੇ ਹਨ, ਜਿੰਨਾਂ ਲਈ 'ਭਾਗ "
-"ਸੋਧ' ਅਧਿਕਾਰ ਲੋੜੀਦੇ ਹਨ।"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1732
-msgid ""
-"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for "
-"programs and scripts. It is required when you want to execute them."
-msgstr ""
-"ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਚੱਲਣਯੋਗ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਇਹ ਚੋਣ ਨੂੰ ਸਹੀਂ ਬਣਾਉ। ਇਹ ਤਾਂ ਹੀ ਕੋਈ ਮਤਲਬ ਰੱਖਦੀ ਹੈ, "
-"ਜੇਕਰ ਪਰੋਗਰਾਮ ਜਾਂ ਸਕਰਿਪਟ ਹੈ। ਇਹ ਤਾਂ ਲੋੜੀਦੀ ਹੈ, ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਚਲਾਉਣਾ "
-"ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ।"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1739
-msgid "A&dvanced Permissions"
-msgstr "ਤਕਨੀਕੀ ਅਧਿਕਾਰ(&d)"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1748
-msgid "Ownership"
-msgstr "ਮਾਲਕੀਅਤ"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1757
-msgid "User:"
-msgstr "ਉਪਭੋਗੀ:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1847
-msgid "Group:"
-msgstr "ਗਰੁੱਪ:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1889
-msgid "Apply changes to all subfolders and their contents"
-msgstr "ਸਭ ਸਬ-ਫੋਲਡਰਾਂ ਅਤੇ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਭਾਗਾਂ ਉੱਤੇ ਲਾਗੂ ਕਰੋ"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1934
-msgid "Advanced Permissions"
-msgstr "ਤਕਨੀਕੀ ਅਧਿਕਾਰ"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1953
-msgid "Class"
-msgstr "ਵਰਗ"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1958
-msgid ""
-"Show\n"
-"Entries"
-msgstr ""
-"ਇੰਦਰਾਜ਼\n"
-"ਵੇਖਾਓ"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1960
-msgid "Read"
-msgstr "ਪੜਨ"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1965
-msgid "This flag allows viewing the content of the folder."
-msgstr "ਇਹ ਨਿਸ਼ਾਨ ਫੋਲਡਰ ਦੇ ਭਾਗ ਵਿਖਾਉਣ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੈ।"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1967
-msgid "The Read flag allows viewing the content of the file."
-msgstr "ਪੜਨ ਨਿਸ਼ਾਨ ਫੋਲਡਰ ਦੇ ਭਾਗ ਵਿਖਾਉਣ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੈ।"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1971
-msgid ""
-"Write\n"
-"Entries"
-msgstr ""
-"ਇੰਦਰਾਜ਼\n"
-"ਲਿਖਣ"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1973
-msgid "Write"
-msgstr "ਲਿਖਣ"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1978
-msgid ""
-"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting and "
-"renaming can be limited using the Sticky flag."
-msgstr ""
-"ਇਹ ਨਿਸ਼ਾਨ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨ, ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ ਅਤੇ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਹੈ। ਯਾਦ ਰੱਖੋ ਕਿ ਹਟਾਉਣਾ "
-"ਅਤੇ ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਨੂੰ ਅਟਕਾਓ (ਸਟਿੱਕੀ) ਨਿਸ਼ਾਨ ਰਾਹੀਂ ਵੀ ਸੀਮਿਤ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1981
-msgid "The Write flag allows modifying the content of the file."
-msgstr "ਲਿਖਣ ਨਿਸ਼ਾਨ ਫਾਇਲ ਦੇ ਭਾਗ ਸੋਧਣ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੈ।"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1986
-msgid ""
-"_: Enter folder\n"
-"Enter"
-msgstr "ਜਾਓ"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1987
-msgid "Enable this flag to allow entering the folder."
-msgstr "ਇਸ ਨਿਸ਼ਾਨ ਨਾਲ ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਦਾਖਿਲ ਹੋਇਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1990
-msgid "Exec"
-msgstr "Exec"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1991
-msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program."
-msgstr "ਇਸ ਨਿਸ਼ਾਨ ਨਾਲ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਇੱਕ ਕਾਰਜ ਦੇ ਤੌਰ 'ਤੇ ਚਲਾਇਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2001
-msgid "Special"
-msgstr "ਖਾਸ"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2005
-msgid ""
-"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can be "
-"seen in the right hand column."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2008
-msgid ""
-"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand "
-"column."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2012
-msgid "User"
-msgstr "ਉਪਭੋਗੀ"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2016 tdefile/tdefiledetailview.cpp:71
-msgid "Group"
-msgstr "ਸਮੂਹ"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2024
-msgid "Set UID"
-msgstr "UID ਦਿਓ"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2028
-msgid ""
-"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new "
-"files."
-msgstr ""
-"ਜੇਕਰ ਇਹ ਨਿਸ਼ਾਨ ਲਗਾਇਆ ਗਿਆ ਤਾਂ ਇਹ ਫੋਲਡਰ ਦਾ ਮਾਲਕ ਸਭ ਨਵੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਲਈ ਵੀ ਮਾਲਕ "
-"ਹੋਵੇਗਾ।"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2031
-msgid ""
-"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the "
-"permissions of the owner."
-msgstr ""
-"ਜੇਕਰ ਇਹ ਫਾਇਲ ਚੱਲਣਯੋਗ ਹੈ ਅਤੇ ਨਿਸ਼ਾਨ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ ਤਾਂ ਇਸ ਨੂੰ ਮਾਲਕ ਦੇ ਅਧਿਕਾਰਾਂ ਨਾਲ "
-"ਚਲਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ।"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2035
-msgid "Set GID"
-msgstr "GID ਦਿਓ"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2039
-msgid ""
-"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files."
-msgstr ""
-"ਜੇਕਰ ਇਹ ਨਿਸ਼ਾਨ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਤਾਂ ਇਹ ਫੋਲਡਰ ਦੇ ਗਰੁੱਪ ਨੂੰ ਸਭ ਨਵੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਲਈ ਦਿੱਤਾ "
-"ਜਾਵੇਗਾ।"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2042
-msgid ""
-"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the "
-"permissions of the group."
-msgstr ""
-"ਜੇਕਰ ਇਹ ਫਾਇਲ ਚੱਲਣਯੋਗ ਹੈ ਅਤੇ ਨਿਸ਼ਾਨ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ ਤਾਂ ਇਸ ਨੂੰ ਗਰੁੱਪ ਦੇ ਅਧਿਕਾਰਾਂ "
-"ਨਾਲ ਚਲਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ।"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2046
-msgid ""
-"_: File permission\n"
-"Sticky"
-msgstr "ਚਿਪਕਾਉ(Sticky)"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2050
-msgid ""
-"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or "
-"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this."
-msgstr ""
-"ਜੇਕਰ ਅਟਕਾਉ ਨਿਸ਼ਾਨ ਇੱਕ ਫੋਲਡਰ ਉੱਤੇ ਦੇ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਤਾਂ ਸਿਰਫ਼ ਮਾਲਕ ਅਤੇ ਰੂਟ (root) ਹੀ "
-"ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਹਟਾ ਜਾਂ ਉਹਨਾਂ ਦਾ ਨਾਂ ਬਦਲ ਸਕਦੇ ਹਨ। ਨਹੀਂ ਤਾਂ ਹਰੇਕ ਕੋਈ ਲਿਖਣ ਅਧਿਕਾਰ ਵਾਲਾ "
-"ਇਹ ਕੁਝ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2054
-msgid ""
-"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some systems"
-msgstr ""
-"ਲੀਨਕਸ ਵਲੋਂ ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਉੱਤੇ ਅਟਕਾਉ ਅਧਿਕਾਰਾਂ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਪਰ ਕੁਝ "
-"ਹੋਰ ਸਿਸਟਮ ਵਰਤਦੇ ਹਨ"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2241
-msgid "Link"
-msgstr "ਸਬੰਧ"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2257
-msgid "Varying (No Change)"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2356
-msgid ""
-"_n: This file uses advanced permissions\n"
-"These files use advanced permissions."
-msgstr ""
-"ਇਸ ਫਾਇਲ ਤਕਨੀਕੀ ਅਧਿਕਾਰ ਵਰਤ ਰਹੀ ਹੈ।\n"
-"ਇਹ ਫਾਇਲਾਂ ਤਕਨੀਕੀ ਅਧਿਕਾਰ ਵਰਤ ਰਹੀਆਂ ਹਨ।"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2377
-msgid ""
-"_n: This folder uses advanced permissions.\n"
-"These folders use advanced permissions."
-msgstr ""
-"ਇਸ ਫੋਲਡਰ ਤਕਨੀਕੀ ਅਧਿਕਾਰ ਵਰਤ ਰਿਹਾ ਹੈ।\n"
-"ਇਹ ਫੋਲਡਰ ਤਕਨੀਕੀ ਅਧਿਕਾਰ ਵਰਤ ਰਹੇ ਹਨ।"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2392
-msgid "These files use advanced permissions."
-msgstr "ਇਹਨਾਂ ਫਾਇਲਾਂ ਲਈ ਤਕਨੀਕੀ ਅਧਿਕਾਰ ਹਨ।"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2608
-msgid "U&RL"
-msgstr "U&RL"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2745
-msgid "A&ssociation"
-msgstr "ਸਬੰਧ(&s)"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2754
-msgid "Pattern ( example: *.html;*.htm )"
-msgstr "ਪੈਟਰਨ ( ਉਦਾਹਰਨ ਲਈ: *.html;*.htm )"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2787
-msgid "Left click previews"
-msgstr "ਖੱਬਾ ਬਟਨ ਝਲਕ"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2906
-msgid "De&vice"
-msgstr "ਜੰਤਰ(&v)"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2936
-msgid "Device (/dev/fd0):"
-msgstr "ਜੰਤਰ (/dev/fd0):"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2937
-msgid "Device:"
-msgstr "ਜੰਤਰ:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2947
-msgid "Read only"
-msgstr "ਪੜਨ ਲਈ"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2951
-msgid "File system:"
-msgstr "ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2959
-msgid "Mount point (/mnt/floppy):"
-msgstr "ਮਾਊਟ ਥਾਂ (/mnt/floppy):"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2960
-msgid "Mount point:"
-msgstr "ਮਾਊਟ ਥਾਂ:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2991
-msgid "Unmounted Icon"
-msgstr "ਅਨਮਾਊਟ ਆਈਕਾਨ"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3188 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3996
-msgid "&Application"
-msgstr "ਕਾਰਜ(&A)"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3313
-#, c-format
-msgid "Add File Type for %1"
-msgstr "%1 ਲਈ ਫਾਇਲ਼ ਕਿਸਮ ਸ਼ਾਮਿਲ"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3316
-msgid "&Add"
-msgstr "ਸ਼ਾਮਿਲ(&A)"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3317 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3318
-msgid ""
-"Add the selected file types to\n"
-"the list of supported file types."
-msgstr ""
-"ਸਹਾਇਕ ਫਾਇਲ ਕਿਸਮਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ\n"
-"ਵਿੱਚ ਚੁਣੀਆਂ ਫਾਇਲ ਕਿਸਮਾਂ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰੋ।"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3512 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3968
-msgid "Only executables on local file systems are supported."
-msgstr "ਚੱਲਣਯੋਗ ਸਿਰਫ਼ ਲੋਕਲ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੈ।"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3524
-#, c-format
-msgid "Advanced Options for %1"
-msgstr "%1 ਲਈ ਤਕਨੀਕੀ ਚੋਣ"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3683
-msgid "E&xecute"
-msgstr "ਚਲਾਓ(&x)"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3690
-msgid "Comman&d:"
-msgstr "ਕਮਾਂਡ (&d):"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3699
-msgid ""
-"Following the command, you can have several place holders which will be "
-"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
-"%f - a single file name\n"
-"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
-"once\n"
-"%u - a single URL\n"
-"%U - a list of URLs\n"
-"%d - the folder of the file to open\n"
-"%D - a list of folders\n"
-"%i - the icon\n"
-"%m - the mini-icon\n"
-"%c - the caption"
-msgstr ""
-"ਕਮਾਂਡ ਦੇ ਬਾਅਦ, ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਕਈ ਚੋਣਾਂ ਹਨ, ਜਿੰਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਪਰੋਗਰਾਮ ਚੱਲਣ ਦੇ ਉਪਰੰਤ ਉਹਨਾਂ "
-"ਦੇ ਅਸਲੀ ਮੁੱਲਾਂ ਨਾਲ ਤਬਦੀਲ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।:\n"
-"%f - ਇੱਕ ਇੱਕਲਾ ਫਾਇਲ ਨਾਂ\n"
-"%F - ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਇੱਕ ਸੂਚੀ, ਜੋ ਕਿ ਕਾਰਜਾਂ ਲਈ ਵਰਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਇੱਕ ਵਾਰ ਹੀ ਕਈ "
-"ਫਾਇਲਾਂ ਖੋਲ੍ਹ ਸਕਦੇ ਹਨ\n"
-"%u - ਇੱਕਲਾ URL\n"
-"%U - URL ਦੀ ਇੱਕ ਸੂਚੀ\n"
-"%d - ਫਾਇਲ ਖੋਲਣ ਲਈ ਫੋਲਡਰ\n"
-"%D - ਫੋਲਡਰਾਂ ਦੀ ਇੱਕ ਸੂਚੀ\n"
-"%i - ਆਈਕਾਨ\n"
-"%m - ਨਿੰਮਾ ਆਈਕਾਨ\n"
-"%c - ਸੁਰਖੀ"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3720
-msgid "Panel Embedding"
-msgstr "ਪੈਨਲ ਚੋਣ"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3729
-msgid "&Execute on click:"
-msgstr "ਦਬਾਉਣ 'ਤੇ ਚਲਾਓ(&E):"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3737
-msgid "&Window title:"
-msgstr "ਝਰੋਖਾ ਨਾਂ(&W):"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3757
-msgid "&Run in terminal"
-msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਵਿੱਚ ਚਲਾਓ(&R)"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3772
-msgid "Do not &close when command exits"
-msgstr "ਕਮਾਂਡ ਬੰਦ ਕਰਨ ਉੱਤੇ ਬੰਦ ਨਾ ਕਰੋ(&c)"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3776
-msgid "&Terminal options:"
-msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਚੋਣ(&T):"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3796
-msgid "Ru&n as a different user"
-msgstr "ਵੱਖਰੇ ਉਪਭੋਗੀ ਦੇ ਤੌਰ 'ਤੇ ਚਲਾਓ(&n)"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4037
-msgid "Description:"
-msgstr "ਵੇਰਵਾ:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4043
-msgid "Comment:"
-msgstr "ਟਿੱਪਣੀ:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4049
-msgid "File types:"
-msgstr "ਫਾਇਲ ਕਿਸਮ:"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:81
-msgid "Sounds"
-msgstr "ਧੁਨੀ"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:82
-msgid "Logging"
-msgstr "ਲਾਗਿੰਨ ਜਾਰੀ"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:83
-msgid "Program Execution"
-msgstr "ਕਾਰਜ ਚਲਾਓ"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:84
-msgid "Message Windows"
-msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਝਰੋਖਾ"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:85
-msgid "Passive Windows"
-msgstr "ਸੁਸਤ ਝਰੋਖੇ"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:86
-msgid "Standard Error Output"
-msgstr "ਮਿਆਰੀ ਆਉਟਪੁੱਟ ਗਲਤੀ"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:87
-msgid "Taskbar"
-msgstr "ਸੰਦ-ਪੱਟੀ"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:121
-msgid "Execute a program"
-msgstr "ਇੱਕ ਕਾਰਜ ਚਲਾਓ"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:122
-msgid "Print to Standard error output"
-msgstr "ਮਿਆਰੀ ਗਲਤੀ ਆਉਟਪੁੱਟ ਛਾਪੋ"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:123
-msgid "Display a messagebox"
-msgstr "ਸੁਨੇਹਾ-ਬਕਸਾ ਵਿਖਾਓ"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:124
-msgid "Log to a file"
-msgstr "ਇੱਕ ਫਾਇਲ 'ਚ ਲਾੱਗ"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:125
-msgid "Play a sound"
-msgstr "ਧੁਨੀ ਚਲਾਓ"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:126
-msgid "Flash the taskbar entry"
-msgstr "ਕੰਮ-ਪੱਟੀ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਝਲਕਾਓ"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:163
-msgid "Notification Settings"
-msgstr "ਸੂਚਨਾ ਸਥਾਪਨ"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:309
-msgid ""
-"<qt>You may use the following macros"
-"<br>in the commandline:"
-"<br><b>%e</b>: for the event name,"
-"<br><b>%a</b>: for the name of the application that sent the event,"
-"<br><b>%s</b>: for the notification message,"
-"<br><b>%w</b>: for the numeric window ID where the event originated,"
-"<br><b>%i</b>: for the numeric event ID."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:339
-msgid "Advanced <<"
-msgstr "ਤਕਨੀਕੀ <<"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:340
-msgid "Hide advanced options"
-msgstr "ਤਕਨੀਕੀ ਚੋਣ ਓਹਲੇ"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:356
-msgid "Advanced >>"
-msgstr "ਤਕਨੀਕੀ >>"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:357
-msgid "Show advanced options"
-msgstr "ਤਕਨੀਕੀ ਚੋਣ ਵੇਖਾਓ"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:782
-msgid "This will cause the notifications to be reset to their defaults."
-msgstr "ਇਹ ਸੂਚਨਾਵਾਂ ਨੂੰ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਮੂਲ ਲਈ ਮੁੜ-ਸੈੱਟ ਕਰੇਗਾ।"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:784
-msgid "Are You Sure?"
-msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਯਕੀਨੀ ਹੋ?"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:785
-msgid "&Reset"
-msgstr "ਮੁੜ-ਵਿਚਾਰ(&R) "
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:858
-msgid "Select Sound File"
-msgstr "ਧੁਨੀ ਫਾਇਲ਼ ਚੁਣੋ"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:894
-msgid "Select Log File"
-msgstr "ਲਾਗ ਫਾਇਲ਼ ਚੁਣੋ"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:908
-msgid "Select File to Execute"
-msgstr "ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਫਾਇਲ਼ ਚੁਣੋ"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:942
-msgid "The specified file does not exist."
-msgstr "ਖਾਸ ਫਾਇਲ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:1012
-msgid "No description available"
-msgstr "ਕੋਈ ਵੇਰਵਾ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀ ਹੈ"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:347
-msgid "Please specify the filename to save to."
-msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਦਿਓ।"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:349
-msgid "Please select the file to open."
-msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਖੋਲਣ ਲਈ ਫਾਇਲ ਦਿਓ।"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:410 tdefile/tdefiledialog.cpp:453
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1558
-msgid "You can only select local files."
-msgstr "ਤੁਸੀ ਕੇਵਲ ਲੋਕਲ ਫਾਇਲਾਂ ਹੀ ਚੁਣ ਸਕਦੇ ਹੋ"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:411 tdefile/tdefiledialog.cpp:454
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1559
-msgid "Remote Files Not Accepted"
-msgstr "ਰਿਮੋਟ ਫਾਇਲ ਸਵੀਕਾਰ ਨਹੀ ਹਨ"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:445
-msgid ""
-"%1\n"
-"does not appear to be a valid URL.\n"
-msgstr ""
-"%1\n"
-"ਇੱਕ ਜਾਇਜ URL ਨਹੀ ਜਾਪਦਾ ਹੈ\n"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:445
-msgid "Invalid URL"
-msgstr "ਗਲਤ URL"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:782
-msgid ""
-"<p>While typing in the text area, you may be presented with possible matches. "
-"This feature can be controlled by clicking with the right mouse button and "
-"selecting a preferred mode from the <b>Text Completion</b> menu."
-msgstr ""
-"<p>ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਪਾਠ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ ਲਿਖਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਮਿਲਦੇ ਮੇਲ ਵੇਖਾਏ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹਨ। ਇਹ "
-"ਗੁਣ ਨੂੰ ਸੱਜਾ ਬਟਨ ਦਬਾ ਕੇ ਰੱਖਣ ਅਤੇ <b>ਪਾਠ ਮੁਕੰਮਲ</b> ਮੇਨ ਤੋਂ ਪਸੰਦੀਦਾ ਢੰਗ ਚੁਣ ਕੇ "
-"ਕੰਟਰੋਲ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:791
-msgid "This is the name to save the file as."
-msgstr "ਇਹ ਫਾਇਲ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਹੈ।"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:796
-msgid ""
-"This is the list of files to open. More than one file can be specified by "
-"listing several files, separated by spaces."
-msgstr ""
-"ਇਹ ਫਾਇਲ ਖੋਲਣ ਲਈ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਹੈ। ਕਈ ਫਾਇਲਾਂ ਖੋਲਣ ਲਈ ਇੱਕ ਤੋਂ ਵੱਧ ਫਾਇਲਾਂ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਛੱਡ "
-"ਕੇ ਦਿੱਤੀਆਂ ਜਾ ਸਕਦੀਆਂ ਹਨ।"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:803
-msgid "This is the name of the file to open."
-msgstr "ਇਹ ਖੋਲਣ ਲਈ ਫਾਇਲ ਦਾ ਨਾਂ ਹੈ।"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:841
-msgid "Current location"
-msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਟਿਕਾਣਾ"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:842
-msgid ""
-"This is the currently listed location. The drop-down list also lists commonly "
-"used locations. This includes standard locations, such as your home folder, as "
-"well as locations that have been visited recently."
-msgstr ""
-"ਆਮ ਵਰਤੀਆਂ ਜਾਦੇ ਟਿਕਾਣੇ ਇੱਥੇ ਹਨ। ਇਹ ਲਟਕਦੀ ਸੂਚੀ ਆਮ ਵਰਤੇ ਜਾਦੇ ਟਿਕਾਣਿਆਂ ਦੀ ਸੂਚੀ ਹੈ। "
-"ਇਹਨਾਂ ਵਿੱਚ ਮਿਆਰੀ ਥਾਵਾਂ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਤੁਹਾਡਾ ਘਰ ਫੋਲਡਰ, ਇਸ ਦੇ ਨਾਲ ਨਾਲ, ਤੁਹਾਡੇ ਰਾਹੀਂ "
-"ਖੋਲੀਆਂ ਤਾਜ਼ੀਆਂ ਥਾਂਵਾਂ ਵੀ ਹਨ।"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:849
-#, c-format
-msgid "Root Folder: %1"
-msgstr "ਰੂਟ ਫੋਲਡਰ: %1"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:855
-#, c-format
-msgid "Home Folder: %1"
-msgstr "ਘਰ ਫੋਲਡਰ: %1"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:864
-#, c-format
-msgid "Documents: %1"
-msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼: %1"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:871
-#, c-format
-msgid "Desktop: %1"
-msgstr "ਵੇਹੜਾ: %1"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:912
-msgid ""
-"<qt>Click this button to enter the parent folder."
-"<p>For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button "
-"will take you to file:/home.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>ਮੁੱਖ ਫੋਲਡਰ 'ਚ ਜਾਣ ਲਈ ਆਹ ਬਟਨ ਦਬਾਓ। "
-"<p>ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਇਸ ਮੌਕੇ ਉੱਤੇ ਮੌਜੂਦਾ ਟਿਕਾਣਾ file:/home/%1 ਹੈ ਤਾਂ ਆਹ ਬਟਨ ਦਬਾਉਣ ਨਾਲ "
-"ਤੁਸੀਂ file:/home ਉੱਤੇ ਚਲੇ ਜਾਓਗੇ।</qt>"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:916
-msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history."
-msgstr "ਅਤੀਤ ਦੀ ਝਲਕ ਵੇਖਣ ਲਈ ਇੱਕ ਪਗ਼ ਪਿੱਛੇ ਜਾਣ ਲਈ ਆਹ ਬਟਨ ਦਬਾਓ।"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:918
-msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history."
-msgstr "ਅਤੀਤ ਦੀ ਝਲਕ ਵੇਖਣ ਲਈ ਇੱਕ ਪਗ਼ ਅੱਗੇ ਵਧਣ ਲਈ ਆਹ ਬਟਨ ਦਬਾਓ।"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:920
-msgid "Click this button to reload the contents of the current location."
-msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਟਿਕਾਣੇ ਦੇ ਭਾਗ ਮੁੜ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਇਹ ਬਟਨ ਦਬਾਉ।"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:923
-msgid "Click this button to create a new folder."
-msgstr "ਨਵਾਂ ਫੋਲਡਰ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਇਹ ਬਟਨ ਦਬਾਉ।"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:926
-msgid "Show Quick Access Navigation Panel"
-msgstr "ਤੁਰੰਤ ਪਹੁੰਚ ਪੈਨਲ ਵਿਖਾਓ"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:927
-msgid "Hide Quick Access Navigation Panel"
-msgstr "ਤੁਰੰਤ ਪਹੁੰਚ ਪੈਨਲ ਓਹਲੇ"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:932
-msgid "Show Bookmarks"
-msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਵੇਖਾਓ"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:933
-msgid "Hide Bookmarks"
-msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਓਹਲੇ"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:938
-msgid ""
-"<qt>This is the configuration menu for the file dialog. Various options can be "
-"accessed from this menu including: "
-"<ul>"
-"<li>how files are sorted in the list</li>"
-"<li>types of view, including icon and list</li>"
-"<li>showing of hidden files</li>"
-"<li>the Quick Access navigation panel</li>"
-"<li>file previews</li>"
-"<li>separating folders from files</li></ul></qt>"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:992
-msgid "&Location:"
-msgstr "ਟਿਕਾਣਾ(&L):"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1018
-msgid ""
-"<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not match "
-"the filter will not be shown."
-"<p>You may select from one of the preset filters in the drop down menu, or you "
-"may enter a custom filter directly into the text area."
-"<p>Wildcards such as * and ? are allowed.</qt>"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1024
-msgid "&Filter:"
-msgstr "ਫਿਲਟਰ(&F):"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1171
-msgid "search term"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1488
-msgid ""
-"The chosen filenames do not\n"
-"appear to be valid."
-msgstr ""
-"ਚੁਣੇ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਠੀਕ ਨਹੀਂ\n"
-"ਜਾਪਦਾ ਹੈ।"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1490
-msgid "Invalid Filenames"
-msgstr "ਗਲਤ ਫਾਇਲ-ਨਾਂ"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1520
-msgid ""
-"The requested filenames\n"
-"%1\n"
-"do not appear to be valid;\n"
-"make sure every filename is enclosed in double quotes."
msgstr ""
-"ਦਿੱਤਾ ਫਾਇਲ ਨਾਂ\n"
"%1\n"
-"ਠੀਕ ਨਹੀਂ ਜਾਪਦਾ ਹੈ;\n"
-"ਧਿਆਨ ਰੱਖੋ ਕਿ ਹਰੇਕ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਦੋਹਰੇ ਕਾਮਿਆਂ 'ਚ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1524
-msgid "Filename Error"
-msgstr "ਫਾਇਲ਼-ਨਾਂ ਗਲਤੀ"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1681
-msgid "*|All Folders"
-msgstr "*|ਸਭ ਫੋਲਡਰ"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:443 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:457
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1841
-msgid "&Open"
-msgstr "ਖੋਲੋ(&O)"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1981
-msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
-msgstr "ਸਵੈ-ਚਾਲਿਤ ਹੀ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਐਕਸ਼ਟੈਸ਼ਨ ਚੁਣੋ (%1)(&x)"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1982
-msgid "the extension <b>%1</b>"
-msgstr "ਐਕਸਟੇਸ਼ਨ <b>%1</b>"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1990
-msgid "Automatically select filename e&xtension"
-msgstr "ਸਵੈ-ਚਾਲਤ ਚੁਣੀ ਫਾਇਲ-ਨਾਂ ਐਕਸਟੇਸ਼ਨ(&x)"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1991
-msgid "a suitable extension"
-msgstr "ਇੱਕ ਠੀਕ ਐਕਸਟੇਸ਼ਨ"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2002
-msgid ""
-"This option enables some convenient features for saving files with extensions:"
-"<br>"
-"<ol>"
-"<li>Any extension specified in the <b>%1</b> text area will be updated if you "
-"change the file type to save in."
-"<br>"
-"<br></li>"
-"<li>If no extension is specified in the <b>%2</b> text area when you click <b>"
-"Save</b>, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not "
-"already exist). This extension is based on the file type that you have chosen "
-"to save in."
-"<br>"
-"<br>If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can "
-"either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to "
-"the end of the filename (the period will be automatically removed).</li></ol>"
-"If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2276
-msgid ""
-"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button "
-"to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark."
-"<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like "
-"bookmarks elsewhere in TDE.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>ਇਹ ਬਟਨ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਕ ਖਾਸ ਟਿਕਾਣਾ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਕਰਨ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੈ। ਇਹ ਬਟਨ ਦਬਾਉਣ ਨਾਲ "
-"ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਮੇਨੂ ਖੁੱਲ ਜਾਵੇਗਾ, ਜਿੱਥੇ ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਜੋੜ, ਸੋਧ ਜਾਂ ਚੋਣ ਕਰ ਸਕਦੇ "
-"ਹੋ। "
-"<p>ਇਹ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਫਾਇਲ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਲਈ ਹੀ ਖਾਸ ਹਨ, ਨਹੀਂ ਤਾਂ TDE ਵਿੱਚ ਹੋਰ ਬੁੱਕਮਾਰਕਾਂ "
-"ਵਾਂਗ ਕੰਮ ਕਰਦੇ।</qt>"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:920 tdefile/tdediroperator.cpp:1321
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:64
-msgid "Detailed View"
-msgstr "ਵੇਰਵਾ ਝਲਕ"
-
-#: misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:67
-msgid "Size"
-msgstr "ਆਕਾਰ"
-
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:68
-msgid "Date"
-msgstr "ਮਿਤੀ"
-
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:69
-msgid "Permissions"
-msgstr "ਅਧਿਕਾਰ"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:448
-msgid "You did not select a file to delete."
-msgstr "ਤੁਸੀ ਫਾਇਲ਼ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਫਾਇਲ ਨਹੀ ਚੁਣੀ ਹੈ।"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:449
-msgid "Nothing to Delete"
-msgstr "ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਕੁਝ ਨਹੀ ਹੈ"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:471
-msgid ""
-"<qt>Do you really want to delete\n"
-" <b>'%1'</b>?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt> ਕੀ ਤੁਸੀ ਯਕੀਨੀ ਹੀ ਇਸ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ\n"
-" <b>'%1'</b>?</qt>"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:473
-msgid "Delete File"
-msgstr "ਫਾਇਲ ਹਟਾਓ"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:478
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you really want to delete this item?\n"
-"Do you really want to delete these %n items?"
-msgstr ""
-"ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਇਕਾਈ ਹਟਾਉਣੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?\n"
-"ਕੀ ਤੁਸੀਂ %n ਇਕਾਈਆਂ ਹਟਾਉਣੀਂ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:480
-msgid "Delete Files"
-msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਹਟਾਓ"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:511
-msgid "You did not select a file to trash."
-msgstr "ਤੁਸੀ ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਭੇਜਣ ਲ਼ਈ ਫਾਇਲ ਨਹੀ ਚੁਣੀ ਹੈ।"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:512
-msgid "Nothing to Trash"
-msgstr "ਰੱਦੀ ਲਈ ਕੁਝ ਨਹੀਂ"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:534
-msgid ""
-"<qt>Do you really want to trash\n"
-" <b>'%1'</b>?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt> ਕੀ ਤੁਸੀ ਯਕੀਨੀ ਹੀ\n"
-" <b>'%1'</b> ਰੱਦੀ ਭੇਜਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?</qt>"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:536
-msgid "Trash File"
-msgstr "ਰੱਦੀ ਫਾਇਲ"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:537 tdefile/tdediroperator.cpp:544
-msgid ""
-"_: to trash\n"
-"&Trash"
-msgstr "ਰੱਦੀ(&T)"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:541
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"_n: translators: not called for n == 1\n"
-"Do you really want to trash these %n items?"
-msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਹ %n ਇਕਾਈਆਂ ਨੂੰ ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਭੇਜਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:543
-msgid "Trash Files"
-msgstr "ਰੱਦੀ ਫਾਇਲਾਂ"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:658 tdefile/tdediroperator.cpp:726
-msgid "The specified folder does not exist or was not readable."
-msgstr "ਦਿੱਤਾ ਫੋਲਡਰ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ ਜਾਂ ਇਹ ਪੜਨ ਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:925 tdefile/tdediroperator.cpp:1319
-msgid "Short View"
-msgstr "ਨਿੰਮਾ ਦਰਿਸ਼"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1260
-msgid "Parent Folder"
-msgstr "ਮੂਲ ਫੋਲਡਰ"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1271
-msgid "Move to Trash"
-msgstr "ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਭੇਜੋ"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1282
-msgid "Sorting"
-msgstr "ਕਰਮਬੱਧ"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1283
-msgid "By Name"
-msgstr "ਨਾਂ"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1286
-msgid "By Date"
-msgstr "ਮਿਤੀ"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1289
-msgid "By Size"
-msgstr "ਆਕਾਰ"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1292
-msgid "Reverse"
-msgstr "ਉਲੱਟਕਰਮ"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1302
-msgid "Folders First"
-msgstr "ਫੋਲਡਰ ਪਹਿਲਾਂ"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1304
-msgid "Case Insensitive"
-msgstr "ਅੱਖਰ ਆਕਾਰ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1324
-msgid "Show Hidden Files"
-msgstr "ਲੁਕਵੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਵੇਖਾਓ"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1327
-msgid "Separate Folders"
-msgstr "ਫੋਲਡਰ ਵੱਖਰੇ"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1331
-msgid "Show Preview"
-msgstr "ਝਲਕ ਵੇਖਾਓ"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1335
-msgid "Hide Preview"
-msgstr "ਝਲਕ ਓਹਲੇ"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:117
-msgid "Create New Bookmark Folder"
-msgstr "ਨਵਾਂ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਫੋਲਡਰ ਬਣਾਓ"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:118
-#, c-format
-msgid "Create New Bookmark Folder in %1"
-msgstr "%1 ਵਿੱਚ ਨਵਾਂ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਫੋਲਡਰ ਬਣਾਓ"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:120
-msgid "New folder:"
-msgstr "ਨਵਾਂ ਫੋਲਡਰ:"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:286
-msgid "--- separator ---"
-msgstr "--- ਵੱਖਰੇਵਾਂ ---"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:365
-msgid ""
-"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message will "
-"only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly as "
-"possible, which is most likely a full hard drive."
-msgstr ""
-
-#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343
-msgid "Cannot add bookmark with empty URL."
-msgstr "ਖਾਲੀ URL ਨਾਲ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਜੋੜਿਆ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
-
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113
-msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)"
-msgstr "*.adr|ਓਪਰਾ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਫਾਇਲਾਂ (*.adr)"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259
-msgid "Add Bookmark Here"
-msgstr "ਇਥੇ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਜੋੜੋ"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276
-msgid "Open Folder in Bookmark Editor"
-msgstr "ਫੋਲਡਰ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਸੰਪਾਦਕ ਵਿੱਚ ਖੋਲੋ"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279
-msgid "Delete Folder"
-msgstr "ਫੋਲਡਰ ਹਟਾਓ"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287
-msgid "Copy Link Address"
-msgstr "ਸੰਬੰਧ ਸਿਰਨਾਵੇ ਦੀ ਨਕਲ"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290
-msgid "Delete Bookmark"
-msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਹਟਾਓ"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318
-msgid "Bookmark Properties"
-msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381
-msgid ""
-"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
-"\"%1\"?"
-msgstr ""
-"ਕੀ ਤੁਸੀ ਇਹ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਫੋਲਡਰ \"%1\"\n"
-"ਨੂੰ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਸਹਿਮਤ ਹੋ?"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382
-msgid ""
-"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
-"\"%1\"?"
-msgstr ""
-"ਕੀ ਤੁਸੀ ਇਹ ਬੁੱਕਮਾਰਕ \"%1\"\n"
-"ਨੂੰ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਸਹਿਮਤ ਹੋ?"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383
-msgid "Bookmark Folder Deletion"
-msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਫੋਲਡਰ ਹਟਾਓ"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384
-msgid "Bookmark Deletion"
-msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਹਟਾਓ"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486
-msgid "Bookmark Tabs as Folder..."
-msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਟੈਬ ਫੋਲਡਰ ਵਾਂਗ..."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495
-msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs."
-msgstr "ਸਭ ਖੁੱਲੀਆਂ ਟੈਬਾਂ ਲਈ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਵਿੱਚ ਫੋਲਡਰ ਜੋੜੋ।"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146
-msgid "Add Bookmark"
-msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਜੋੜੋ"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515
-msgid "Add a bookmark for the current document"
-msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਲਈ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਜੋੜੋ।"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529
-msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
-msgstr "ਆਪਣੇ ਬੁੱਕਮਾਰਕਾਂ ਨੂੰ ਵੱਖਰੇ ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਵੇਖੋ"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538
-msgid "&New Bookmark Folder..."
-msgstr "ਨਵਾਂ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਫੋਲਡਰ(&N)..."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550
-msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
-msgstr "ਇਸ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਨਵਾਂ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਬਣਾਓ"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684
-msgid "Quick Actions"
-msgstr "ਤੇਜ਼ ਕਾਰਵਾਈ"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831
-msgid "&New Folder..."
-msgstr "ਨਵਾਂ ਫੋਲਡਰ(&N)..."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948
-msgid "Bookmark"
-msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115
-msgid "Netscape Bookmarks"
-msgstr "ਨੈਟਸਕੇਪ ਬੁੱਕਮਾਰਕ"
-
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113
-msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
-msgstr "*.html|HTML ਫਾਇਲਾਂ (*.html)"
-
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197
-msgid "<!-- This file was generated by Konqueror -->"
-msgstr "<!-- ਇਹ ਫਾਇਲ ਕੋਨਕਿਉਰੋਰ ਨੇ ਬਣਾਈ ਹੈ -->"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "aalam@users.sf.net"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:438
-msgid ""
-"<qt>TDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the password "
-"for this wallet below."
-msgstr ""
-"<qt>TDE ਨੇ ਵਾਲਿਟ '<b>%1</b>' ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਦੀ ਮੰਗ ਕੀਤੀ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਇਸ ਵਾਲਿਟ ਲਈ "
-"ਆਪਣਾ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਦਿਓ।"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:440
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</b>"
-"'. Please enter the password for this wallet below."
-msgstr ""
-"<qt>ਕਾਰਜ '<b>%1</b>' ਨੇ ਵਾਲਿਟ '<b>%2</b>' ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਦੀ ਮੰਗ ਕੀਤੀ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ "
-"ਇਸ ਵਾਲਿਟ ਲਈ ਆਪਣਾ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਦਿਓ।"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:452
-msgid ""
-"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a "
-"secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel "
-"to deny the application's request."
-msgstr ""
-"TDE ਨੇ ਵਾਲਿਟ ਖੋਲਣ ਦੀ ਮੰਗ ਕੀਤੀ ਹੈ। ਇਹ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਢੰਗ ਨਾਲ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ ਡਾਟਾ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ "
-"ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇਗਾ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਇਹ ਵਾਲਿਟ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਇੱਕ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਦਿਓ ਜਾਂ ਕਾਰਜ ਦੀ "
-"ਮੰਗ ਨੂੰ ਨਾ-ਮਨਜ਼ੂਰ ਕਰਨ ਲਈ ਰੱਦ ਕਰੋ ਨੂੰ ਦਬਾਓ।"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:454
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the TDE wallet. This is "
-"used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to "
-"use with this wallet or click cancel to deny the application's request."
-msgstr ""
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:461
-msgid ""
-"<qt>TDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>"
-"'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
-"application's request."
-msgstr ""
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:463
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named '<b>"
-"%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
-"application's request."
-msgstr ""
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:466
-msgid "C&reate"
-msgstr "ਬਣਾਓ(&r)"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:470 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:661 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
-msgid "TDE Wallet Service"
-msgstr "TDE ਵਾਲਿਟ ਸੇਵਾ"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:482
-msgid ""
-"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again."
-"<br>(Error code %2: %3)"
-msgstr ""
-"<qt>ਵਾਲਿਟ '<b>%1</b>' ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰੋ।"
-"<br> (ਗਲਤੀ ਕੋਡ %2:%3)"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:556
-msgid "<qt>TDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'."
-msgstr "<qt>TDE ਨੇ ਵਾਲਿਟ '<b>%1</b>' ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਦੀ ਮੰਗ ਕੀਤੀ ਹੈ।"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:558
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>"
-"%2</b>'."
-msgstr "<qt>ਕਾਰਜ '<b>%1</b>' ਨੇ ਵਾਲਿਟ '<b>%2</b>' ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਦੀ ਮੰਗ ਕੀਤੀ ਹੈ।"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
-msgid ""
-"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the "
-"password."
-msgstr "ਵਾਲਿਟ ਖੋਲਣ ਲਈ ਅਸਫਲ ਹੈ। ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਬਦਲਣ ਲਈ ਵਾਲਿਟ ਨੂੰ ਖੋਲਣਾ ਲਾਜ਼ਮੀ ਹੈ।"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:660
-msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'."
-msgstr "<qt>ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਵਾਲਿਟ '<b>%1</b>' ਲਈ ਨਵਾਂ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਦਿਓ।"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
-msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed."
-msgstr "ਵਾਲਿਟ ਲਈ ਮੁੜ-ਇਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਗਲਤੀ। ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਤਬਦੀਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677
-msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost."
-msgstr "ਵਾਲਿਟ ਮੁੜ ਖੋਲਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ। ਡਾਟਾ ਖਤਮ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
-msgid ""
-"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An "
-"application may be misbehaving."
-msgstr ""
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:23
-msgid "<qt>Password is empty. <b>(WARNING: Insecure)"
-msgstr "<qt>ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਖਾਲੀ ਹੈ: <b>(ਸਾਵਧਾਨ: ਅਸੁਰੱਖਿਅਤ)"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:25
-msgid "Passwords match."
-msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਮੇਲ ਖਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:28
-msgid "Passwords do not match."
-msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਮੇਲ ਨਹੀ ਖਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
-
-#: misc/tdemailservice.cpp:32
-msgid "KMailService"
-msgstr "KMailService"
-
-#: misc/tdemailservice.cpp:32
-msgid "Mail service"
-msgstr "ਮੇਲ ਸੇਵਾ"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:200
-msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)"
-msgstr "ਦਿੱਤੀ ਫਾਇਲ ਦੀ ਮਾਇਮ ਕਿਸਮ ਛਾਪੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:204
-msgid ""
-"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
-"specified, the mimetype of the given files is used."
-msgstr ""
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:210
-msgid ""
-"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
-"specified, the mimetype of the given files is used."
-msgstr ""
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:216
-msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)."
-msgstr ""
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:221
-msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available."
-msgstr "ਸਭ ਮਾਈਮ-ਕਿਸਮਾਂ ਛਾਪੋ, ਜਿੰਨਾਂ ਲਈ ਮੇਟਾ-ਡਾਟਾ ਸਹਿਯੋਗ ਉਪਲੱਬਧ ਹੈ।"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:226
-msgid ""
-"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all "
-"have the same mimetype."
-msgstr ""
-"ਜਦੋਂ ਇੱਕ ਤੋਂ ਵੱਧ ਫਾਇਲਾਂ ਦਿੱਤੀਆਂ ਜਾਣ ਅਤੇ ਉਹਨਾਂ ਦਾ ਮੇਟਾ-ਡਾਟਾ ਇੱਕੋ ਨਾ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਇੱਕ "
-"ਚੇਤਾਵਨੀ ਨਾ ਦਿਓ।"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:231
-msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)."
-msgstr "ਦਿੱਤੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਵਿੱਚ ਉਪਲੱਬਧ ਸਭ ਮੈਟਾ ਮੁੱਲ ਛਾਪੋ।"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:236
-msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)."
-msgstr "ਦਿੱਤੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਵਿੱਚ ਉਪਲੱਬਧ ਪਸੰਦੀਦਾ ਮੈਟਾ ਮੁੱਲ ਛਾਪੋ।"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:240
-msgid ""
-"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the "
-"given file(s)"
-msgstr ""
-"ਦਿੱਤੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਦੇ ਮੈਟਾ-ਡਾਟਾ ਨੂੰ ਵੇਖਣ ਅਤੇ ਸੋਧਣ ਲਈ ਇੱਕ TDE ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਵਾਰਤਾਲਾਪ "
-"ਖੋਲਦਾ ਹੈ"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:244
-msgid ""
-"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a "
-"comma-separated list of keys"
-msgstr ""
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:248
-msgid ""
-"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given "
-"file(s)"
-msgstr ""
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:251
-msgid "The group to get values from or set values to"
-msgstr "ਮੁੱਲ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਜਾਂ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਲਈ ਗਰੁੱਪ"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:255
-msgid "The file (or a number of files) to operate on."
-msgstr "ਲਾਗੂ ਕਰਨ ਲਈ ਫਾਇਲ (ਜਾਂ ਕਈ ਫਾਇਲਾਂ)।"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:270
-msgid "No support for metadata extraction found."
-msgstr "ਮੇਟਾ-ਡਾਟਾ ਖੋਲਣ ਲਈ ਕੋਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਮਿਲਿਆ ਹੈ।"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:275
-msgid "Supported MimeTypes:"
-msgstr "ਸਹਾਇਕ ਮਾਈਮ ਕਿਸਮਾਂ:"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:410
-msgid "tdefile"
-msgstr "tdefile"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:411
-msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files."
-msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਦੇ ਮੇਟਾ-ਡਾਟਾ ਨੂੰ ਪੜਨ ਅਤੇ ਸੋਧਣ ਲਈ ਕਮਾਂਡ-ਲਾਇਨ ਸੰਦ ਹੈ।"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:438
-msgid "No files specified"
-msgstr "ਕੋਈ ਫਾਇਲ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਨਹੀ ਹੈ"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:467
-msgid "Cannot determine metadata"
-msgstr "ਮੈਟਾ-ਡਾਟਾ ਨਹੀ ਜਾਣਿਆ ਜਾ ਸਕਿਆ"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:22
-msgid "Subject line"
-msgstr "ਵਿਸ਼ਾ ਸਤਰ"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:23
-msgid "Recipient"
-msgstr "ਪਰਾਪਤ ਕਰਤਾ"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:33
-msgid "Error connecting to server."
-msgstr "ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਜੁੜਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ ਹੈ।"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:36
-msgid "Not connected."
-msgstr "ਜੁੜਿਆ ਨਹੀ ਹੈ।"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:39
-msgid "Connection timed out."
-msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਸਮਾਂ ਸਮਾਪਤ ਹੋਇਆ।"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:42
-msgid "Time out waiting for server interaction."
-msgstr "ਸਰਵਰ ਸੰਚਾਰ ਲਈ ਸਮਾਂ ਅੰਤਰਾਲ ਸਮਾਪਤ।"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:46
-msgid "Server said: \"%1\""
-msgstr "ਸਰਵਰ ਜਵਾਬ: \"%1\""
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:62
-msgid "KSendBugMail"
-msgstr "KSendBugMail"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:63
-msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.trinitydesktop.org"
-msgstr "ਛੋਟੀਆਂ ਬੱਗ ਰਿਪੋਰਟਾਂ submit@bugs.trinitydesktop.org ਨੂੰ ਭੇਜੋ"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:65
-msgid "Author"
-msgstr "ਲੇਖਕ"
-
-#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682
-msgid "Settings..."
-msgstr "ਸਥਾਪਨ..."
-
-#: misc/uiserver.cpp:126
-msgid "Configure Network Operation Window"
-msgstr "ਨੈਟਵਰਕ ਕਾਰਵਾਈ ਝਰੋਖਾ ਸੰਰਚਨਾ"
-
-#: misc/uiserver.cpp:130
-msgid "Show system tray icon"
-msgstr "ਸਿਸਟਮ ਟਰੇ ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਾਓ"
-
-#: misc/uiserver.cpp:131
-msgid "Keep network operation window always open"
-msgstr "ਨੈਟਵਰਕ ਕਾਰਵਾਈ ਝਰੋਖਾ ਹਮੇਸ਼ਾ ਖੁੱਲਾ ਰੱਖੋ"
-
-#: misc/uiserver.cpp:132
-msgid "Show column headers"
-msgstr "ਕਾਲਮ ਸਿਰਲੇਖ ਵੇਖਾਓ"
-
-#: misc/uiserver.cpp:133
-msgid "Show toolbar"
-msgstr "ਸੰਦ-ਪੱਟੀ ਵੇਖਾਓ"
-
-#: misc/uiserver.cpp:134
-msgid "Show statusbar"
-msgstr "ਸਥਿਤੀ-ਪੱਟੀ ਵੇਖਾਓ"
-
-#: misc/uiserver.cpp:135
-msgid "Column widths are user adjustable"
-msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਸਹੂਲਤ ਲਈ ਕਾਲਮ ਚੌੜਾਈ"
-
-#: misc/uiserver.cpp:136
-msgid "Show information:"
-msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ ਵੇਖਾਓ:"
-
-#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
-
-#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473
-msgid ""
-"_: Remaining Time\n"
-"Rem. Time"
-msgstr "ਬਾਕੀ ਸਮਾਂ"
+"ਲਈ ਅਧਿਕਾਰ ਤਬਦੀਲ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦੇ ਹਨ"
-#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472
-msgid "Speed"
-msgstr "ਗਤੀ"
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:731
+msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)"
+msgstr "%1 ਤੋਂ %2 ਲਈ ਫਾਇਲ ਦੀ ਨਕਲ ਹੋ ਨਹੀਂ ਸਕਦੀ ਹੈ। (ਗਲਤੀ: %3)"
-#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1210
#, c-format
-msgid "%"
-msgstr "%"
-
-#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469
-msgid "Count"
-msgstr "ਗਿਣਤੀ"
-
-#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468
-msgid ""
-"_: Resume\n"
-"Res."
-msgstr "ਮੁੜ-ਪਰਾਪਤ"
-
-#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467
-msgid "Local Filename"
-msgstr "ਲੋਕਲ ਫਾਇਲ-ਨਾਂ"
-
-#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466
-msgid "Operation"
-msgstr "ਕਾਰਵਾਈ"
-
-#: misc/uiserver.cpp:254
-msgid "%1 / %2"
-msgstr "%1 / %2"
-
-#: misc/uiserver.cpp:291
-msgid "%1/s"
-msgstr "%1/s"
-
-#: misc/uiserver.cpp:302
-msgid "Copying"
-msgstr "ਨਕਲ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
-
-#: misc/uiserver.cpp:311
-msgid "Moving"
-msgstr "ਭੇਜਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
-
-#: misc/uiserver.cpp:320
-msgid "Creating"
-msgstr "ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
-
-#: misc/uiserver.cpp:329
-msgid "Deleting"
-msgstr "ਹਟਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
-
-#: misc/uiserver.cpp:337
-msgid "Loading"
-msgstr "ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
-
-#: misc/uiserver.cpp:362
-msgid "Examining"
-msgstr "ਜਾਂਚ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
-
-#: misc/uiserver.cpp:370
-msgid "Mounting"
-msgstr "ਮਾਊਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
-
-#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097
-msgid " Files: %1 "
-msgstr " ਫਾਇਲਾਂ: %1 "
-
-#: misc/uiserver.cpp:609
-msgid ""
-"_: Remaining Size\n"
-" Rem. Size: %1 kB "
-msgstr " ਬਾਕੀ ਅਕਾਰ: %1 ਕਿਬਾ "
-
-#: misc/uiserver.cpp:610
-msgid ""
-"_: Remaining Time\n"
-" Rem. Time: 00:00:00 "
-msgstr "ਬਾਕੀ ਸਮਾਂ: 00:00:00 "
-
-#: misc/uiserver.cpp:611
-msgid " %1 kB/s "
-msgstr " %1 ਕਿਬਾ/ਸ "
-
-#: misc/uiserver.cpp:679
-msgid "Cancel Job"
-msgstr "ਕੰਮ ਰੱਦ"
-
-#: misc/uiserver.cpp:1098
-msgid ""
-"_: Remaining Size\n"
-" Rem. Size: %1 "
-msgstr " ਬਾਕੀ ਅਕਾਰ: %1 "
-
-#: misc/uiserver.cpp:1100
-msgid ""
-"_: Remaining Time\n"
-" Rem. Time: %1 "
-msgstr " ਬਾਕੀ ਸਮਾਂ: %1 "
-
-#: misc/uiserver.cpp:1384
-msgid "TDE Progress Information UI Server"
-msgstr "TDE ਕਾਰਵਾਈ ਜਾਣਕਾਰੀ UI ਸਰਵਰ"
-
-#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388
-msgid "Developer"
-msgstr "ਖੋਜੀ"
-
-#: misc/tdetelnetservice.cpp:41
-msgid "telnet service"
-msgstr "ਟੇਲਨੈੱਟ ਸੇਵਾ"
+msgid "No media in device for %1"
+msgstr "%1 ਲਈ ਜੰਤਰ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਮਾਧਿਅਮ ਨਹੀਂ ਹੈ"
-#: misc/tdetelnetservice.cpp:42
-msgid "telnet protocol handler"
-msgstr "ਟੇਲਨੈਟ ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਹੈਂਡਲਰ"
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1385
+msgid "No Media inserted or Media not recognized."
+msgstr "ਕੋਈ ਮੀਡਿਆ ਪਾਇਆ ਨਹੀਂ ਗਿਆ ਜਾਂ ਮੀਡਿਆ ਦੀ ਪਛਾਣ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕੀ ਹੈ।"
-#: misc/tdetelnetservice.cpp:76
-msgid "You do not have permission to access the %1 protocol."
-msgstr "ਪਰੋਟੋਕਾਲ %1 ਲਈ ਤੁਹਾਨੂੰ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀ ਹਨ।"
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1395 ../tdeioslave/file/file.cc:1604
+msgid "\"vold\" is not running."
+msgstr "\"vold\" ਚੱਲ ਨਹੀਂ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
-#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124
-#, c-format
-msgid ""
-"The proxy configuration script is invalid:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"ਪਰਾਕਸੀ ਸੰਰਚਨਾ ਸਕ੍ਰਿਪਟ ਜਾਇਜ ਨਹੀ ਹੈ:\n"
-"%1"
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1429
+msgid "Could not find program \"mount\""
+msgstr "ਕਾਰਜ \"mount\" ਨਹੀਂ ਮਿਲਿਆ ਹੈ"
-#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184
-#, c-format
-msgid ""
-"The proxy configuration script returned an error:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"ਪਰਾਕਸੀ ਸੰਰਚਨਾ ਸਕ੍ਰਿਪਟ ਨੇ ਇੱਕ ਗਲਤੀ ਦਿੱਤੀ ਹੈ:\n"
-"%1"
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1617
+msgid "Could not find program \"umount\""
+msgstr "ਕਾਰਜ \"umount\" ਨਹੀਂ ਮਿਲਿਆ ਹੈ"
-#: misc/kpac/downloader.cpp:81
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1801
#, c-format
-msgid ""
-"Could not download the proxy configuration script:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"ਪਰਾਕਸੀ ਸੰਰਚਨਾ ਸਕ੍ਰਿਪਟ ਡਾਊਨਲੋਡ ਨਹੀ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ ਹੈ:\n"
-"%1"
-
-#: misc/kpac/downloader.cpp:83
-msgid "Could not download the proxy configuration script"
-msgstr "ਪਰਾਕਸੀ ਸੰਰਚਨਾ ਸਕ੍ਰਿਪਟ ਡਾਊਨਲੋਡ ਨਹੀ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ ਹੈ"
-
-#: misc/kpac/discovery.cpp:116
-msgid "Could not find a usable proxy configuration script"
-msgstr "ਪਰਾਕਸੀ ਸੰਰਚਨਾ ਸਕ੍ਰਿਪਟ ਲੱਭਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ ਹੈ"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5189 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346
-msgid " Do you want to retry?"
-msgstr " ਕੀ ਤੁਸੀ ਮੁੜ-ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰਨੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5190 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
-msgid "Authentication"
-msgstr "ਪਰਮਾਣਕਤਾ"
-
-#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
-msgid "Retry"
-msgstr "ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ"
-
-#: tests/kurifiltertest.cpp:144
-msgid "kurifiltertest"
-msgstr "kurifiltertest"
-
-#: tests/kurifiltertest.cpp:145
-msgid "Unit test for the URI filter plugin framework."
-msgstr ""
-
-#: tests/kurifiltertest.cpp:150
-msgid "Use space as keyword delimeter for web shortcuts"
-msgstr ""
-
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:37
-msgid "TDE utility for getting ISO information"
-msgstr ""
-
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:43
-msgid "Returns 0 if the file exists, -1 if it does not"
-msgstr ""
-
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:44
-msgid ""
-"The device on which to execute the specified command. Example: /dev/sr0"
-msgstr ""
-
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:50
-msgid "Kerberos Realm Manager"
-msgstr ""
-
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:93
-#, fuzzy
-msgid "No device was specified"
-msgstr "ਕੋਈ ਫਾਇਲ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਨਹੀ ਹੈ"
+msgid "Could not read %1"
+msgstr "%1 ਨੂੰ ਪੜਿਆ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਿਆ"
#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:451
#, c-format
@@ -5655,12 +5261,11 @@ msgstr ""
"%2\n"
"\n"
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:596 ../tdeioslave/http/http.cc:5201
+#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:596 ../tdeioslave/http/http.cc:5203
msgid "You need to supply a username and a password to access this site."
-msgstr ""
-"ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਹ ਸਾਇਟ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਨ ਲਈ ਇੱਕ ਉਪਭੋਗੀ ਨਾਂ ਅਤੇ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਦੇਣਾ ਪਵੇਗਾ।"
+msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਹ ਸਾਇਟ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਨ ਲਈ ਇੱਕ ਉਪਭੋਗੀ ਨਾਂ ਅਤੇ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਦੇਣਾ ਪਵੇਗਾ।"
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:598 ../tdeioslave/http/http.cc:5209
+#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:598 ../tdeioslave/http/http.cc:5211
msgid "Site:"
msgstr "ਸਾਇਟ:"
@@ -5681,228 +5286,209 @@ msgstr "%1 ਤੇ ਦਾਖਲ ਨਹੀ ਹੋਇਆ ਜਾ ਸਕਿਆ"
msgid "No host specified."
msgstr "ਕੋਈ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਦਿੱਤਾ ਹੈ।"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1580
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1582
msgid "Otherwise, the request would have succeeded."
msgstr "ਨਹੀ ਤਾਂ, ਬੇਨਤੀ ਸਫਲ ਹੋਵੇਗੀ।"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1584
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1586
msgid "retrieve property values"
msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ ਮੁੱਲ ਪਰਾਪਤ"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1587
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1589
msgid "set property values"
msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ ਮੁੱਲ ਦਿਓ"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1590
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1592
msgid "create the requested folder"
msgstr "ਲੋੜੀਦਾ ਫੋਲਡਰ ਬਣਾਓ"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1593
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1595
msgid "copy the specified file or folder"
msgstr "ਖਾਸ ਫਾਇਲ ਜਾਂ ਫੋਲਡਰ ਦੀ ਨਕਲ ਕਰੋ"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1596
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1598
msgid "move the specified file or folder"
msgstr "ਖਾਸ ਫਾਇਲ ਜਾਂ ਫੋਲਡਰ ਭੇਜੋ"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1599
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1601
msgid "search in the specified folder"
msgstr "ਖਾਸ ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਖੋਜੋ"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1602
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1604
msgid "lock the specified file or folder"
msgstr "ਖਾਸ ਫਾਇਲ ਜਾਂ ਫੋਲਡਰ ਬੰਦ ਕਰੋ"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1605
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1607
msgid "unlock the specified file or folder"
msgstr "ਖਾਸ ਫਾਇਲ ਜਾਂ ਫੋਲਡਰ ਖੋਲੋ"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1608
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1610
msgid "delete the specified file or folder"
msgstr "ਖਾਸ ਫਾਇਲ ਜਾਂ ਫੋਲਡਰ ਹਟਾਓ"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1611
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1613
msgid "query the server's capabilities"
msgstr "ਸਰਵਰ ਦੀ ਯੋਗਤਾ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1614
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1616
msgid "retrieve the contents of the specified file or folder"
msgstr "ਖਾਸ ਫਾਇਲ ਜਾਂ ਫੋਲਡਰ ਦੇ ਭਾਗ ਪਰਾਪਤ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1626 ../tdeioslave/http/http.cc:1779
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1628 ../tdeioslave/http/http.cc:1781
msgid "An unexpected error (%1) occurred while attempting to %2."
msgstr "%2 ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਅਣਜਾਣ ਗਲਤੀ (%1) ਆਈ ਹੈ।"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1634
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1636
msgid "The server does not support the WebDAV protocol."
msgstr "ਸਰਵਰ WebDAV ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀ ਹੈ"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1675
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1677
msgid ""
"An error occurred while attempting to %1, %2. A summary of the reasons is "
-"below."
-"<ul>"
+"below.<ul>"
msgstr ""
-"%1, %2 ਲਈ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਇੱਕ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ। ਕਾਰਨਾਂ ਬਾਰੇ ਸੰਖੇਪ ਜਾਣਕਾਰੀ ਹੇਠ ਦਿੱਤੀ "
-"ਹੈ। "
-"<ul>"
+"%1, %2 ਲਈ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਇੱਕ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ। ਕਾਰਨਾਂ ਬਾਰੇ ਸੰਖੇਪ ਜਾਣਕਾਰੀ ਹੇਠ ਦਿੱਤੀ ਹੈ। <ul>"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1687 ../tdeioslave/http/http.cc:1790
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1689 ../tdeioslave/http/http.cc:1792
#, c-format
msgid "Access was denied while attempting to %1."
msgstr "%1 ਲਈ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰਨ ਤੇ ਪਹੁੰਚ ਪਾਬੰਦੀ ਹੈ।"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1694
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1696
msgid "The specified folder already exists."
msgstr "ਦਿੱਤਾ ਫੋਲਡਰ ਪਹਿਲਾਂ ਵੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ।"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1700 ../tdeioslave/http/http.cc:1795
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1702 ../tdeioslave/http/http.cc:1797
msgid ""
-"A resource cannot be created at the destination until one or more intermediate "
-"collections (folders) have been created."
+"A resource cannot be created at the destination until one or more "
+"intermediate collections (folders) have been created."
msgstr ""
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1709
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1711
#, c-format
msgid ""
-"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in the "
-"propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while "
+"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in "
+"the propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while "
"requesting that files are not overwritten. %1"
msgstr ""
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1719
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1721
#, c-format
msgid "The requested lock could not be granted. %1"
msgstr "ਲੋੜੀਦੇ ਤਾਲਾ ਲਈ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ ਮਿਲ ਨਹੀਂ ਸਕੇ। %1"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1725
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1727
msgid "The server does not support the request type of the body."
msgstr ""
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1730 ../tdeioslave/http/http.cc:1802
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1732 ../tdeioslave/http/http.cc:1804
msgid "Unable to %1 because the resource is locked."
msgstr "%1 ਲਈ ਅਸਫਲ ਹੈ, ਕਿਉਕਿ ਸਰੋਤ ਰੁਝਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ।"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1734
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1736
msgid "This action was prevented by another error."
msgstr "ਇਹ ਕਾਰਵਾਈ ਇੱਕ ਗਲਤੀ ਕਰਕੇ ਰੋਕੀ ਗਈ ਹੈ"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1741 ../tdeioslave/http/http.cc:1807
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1743 ../tdeioslave/http/http.cc:1809
msgid ""
"Unable to %1 because the destination server refuses to accept the file or "
"folder."
msgstr ""
-"%1 ਲਈ ਅਸਫਲ ਹੈ, ਕਿਉਕਿ ਨਿਯਤ ਸਰਵਰ ਨੇ ਫਾਇਲ ਜਾਂ ਫੋਲਡਰ ਸਵੀਕਾਰ ਕਰਨ ਤੋਂ ਇਨਕਾਰ ਕਰ ਦਿੱਤਾ "
-"ਹੈ।"
+"%1 ਲਈ ਅਸਫਲ ਹੈ, ਕਿਉਕਿ ਨਿਯਤ ਸਰਵਰ ਨੇ ਫਾਇਲ ਜਾਂ ਫੋਲਡਰ ਸਵੀਕਾਰ ਕਰਨ ਤੋਂ ਇਨਕਾਰ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਹੈ।"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1748 ../tdeioslave/http/http.cc:1813
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1750 ../tdeioslave/http/http.cc:1815
msgid ""
-"The destination resource does not have sufficient space to record the state of "
-"the resource after the execution of this method."
+"The destination resource does not have sufficient space to record the state "
+"of the resource after the execution of this method."
msgstr ""
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1770
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1772
#, c-format
msgid "upload %1"
msgstr "ਅੱਪਲੋਡ %1"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2091
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2093
msgid "Connecting to %1..."
msgstr "%1 ਨਾਲ ਜੁੜਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2109 ../tdeioslave/http/http.cc:2113
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2111 ../tdeioslave/http/http.cc:2115
msgid "Proxy %1 at port %2"
msgstr "ਪੋਰਟ %2 'ਤੇ ਪਰਾਕਸੀ %1"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2139
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2141
msgid "Connection was to %1 at port %2"
msgstr "%1 ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ %2 ਪੋਰਟ ਰਾਹੀ ਸੀ"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2145
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2147
msgid "%1 (port %2)"
msgstr "%1 (ਪੋਰਟ %2)"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2674
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2676
msgid "%1 contacted. Waiting for reply..."
msgstr "%1 ਨਾਲ ਜੁੜ ਗਿਆ ਹੈ, ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਉਡੀਕੋ..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:3042
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:3044
msgid "Server processing request, please wait..."
msgstr "ਸਰਵਰ ਬੇਨਤੀ ਤੇ ਵਿਚਾਰ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਉਡੀਕ ਕਰੋ..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:3918
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:3920
msgid "Requesting data to send"
msgstr "ਡਾਟਾ ਭੇਜਣ ਲਈ ਬੇਨਤੀ"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:3959
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:3961
#, c-format
msgid "Sending data to %1"
msgstr "%1 ਨੂੰ ਡਾਟਾ ਭੇਜਿਆ ਰਿਹਾ ਹੈ"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:4378
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:4380
msgid "Retrieving %1 from %2..."
msgstr "%2 ਤੋਂ %1 ਪਰਾਪਤ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:4387
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:4389
msgid "Retrieving from %1..."
msgstr "%1 ਤੋਂ ਪਰਾਪਤ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5181 ../tdeioslave/http/http.cc:5329
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5183 ../tdeioslave/http/http.cc:5331
msgid "Authentication Failed."
msgstr "ਪਰਮਾਣਕਤਾ ਅਸਫਲ।"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5184 ../tdeioslave/http/http.cc:5332
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5186 ../tdeioslave/http/http.cc:5334
msgid "Proxy Authentication Failed."
msgstr "ਪਰਾਕਸੀ ਪਰਮਾਣਕਤਾ ਅਸਫਲ।"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5210 ../tdeioslave/http/http.cc:5227
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5212 ../tdeioslave/http/http.cc:5229
msgid "<b>%1</b> at <b>%2</b>"
msgstr "<b>%2</b> 'ਤੇ <b>%1</b> "
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5217
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5219
msgid ""
-"You need to supply a username and a password for the proxy server listed below "
-"before you are allowed to access any sites."
+"You need to supply a username and a password for the proxy server listed "
+"below before you are allowed to access any sites."
msgstr ""
-"ਇਸ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਕਿ ਤੁਸੀ ਕੋਈ ਸਾਇਟ ਖੋਲੋ, ਇਹ ਲਾਜ਼ਮੀ ਹੈ ਕਿ ਹੇਠ ਦਿੱਤੀ ਪਰਾਕਸੀ ਸਰਵਰ ਸੂਚੀ "
-"ਵਿੱਚੋਂ ਕਿਸੇ ਲਈ ਉਪਭੋਗੀ ਨਾਂ ਤੇ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਭਰੋ।"
+"ਇਸ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਕਿ ਤੁਸੀ ਕੋਈ ਸਾਇਟ ਖੋਲੋ, ਇਹ ਲਾਜ਼ਮੀ ਹੈ ਕਿ ਹੇਠ ਦਿੱਤੀ ਪਰਾਕਸੀ ਸਰਵਰ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚੋਂ ਕਿਸੇ "
+"ਲਈ ਉਪਭੋਗੀ ਨਾਂ ਤੇ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਭਰੋ।"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5226
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5228
msgid "Proxy:"
msgstr "ਪਰਾਕਸੀ:"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5248
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5250
msgid "Authentication needed for %1 but authentication is disabled."
msgstr "%1 ਲਈ ਪ੍ਰਮਾਣਕਿਤਾ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ, ਪਰ ਇਹ ਅਯੋਗ ਹੈ"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5870
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5872
msgid ""
"Unsupported method: authentication will fail. Please submit a bug report."
msgstr "ਨਾ-ਸਹਾਇਕ ਢੰਗ: ਪ੍ਰਮਾਣਕਿਤਾ ਅਸਫਲ, ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਬੱਗ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦਿਓ।"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30
-msgid "HTTP Cookie Daemon"
-msgstr "HTTP ਕੂਕੀਜ਼ ਡਾਈਮੋਨ"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36
-msgid "Shut down cookie jar"
-msgstr "ਕੂਕੀਜ਼ jar ਬੰਦ ਕਰੋ"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37
-msgid "Remove cookies for domain"
-msgstr "ਡੋਮੇਨ ਲਈ ਕੂਕੀਜ਼ ਹਟਾਓ"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38
-msgid "Remove all cookies"
-msgstr "ਸਭ ਕੂਕੀਜ਼ ਹਟਾਓ "
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39
-msgid "Reload configuration file"
-msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਮੁੜ ਲੋਡ ਕਰੋ"
+#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53
+#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194
+msgid "TDE HTTP cache maintenance tool"
+msgstr "TDE HTTP ਕੈਚੇ ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਸੰਦ"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46
-msgid "HTTP cookie daemon"
-msgstr "HTTP ਕੂਕੀਜ਼ ਡਾਈਮੋਨ"
+#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59
+msgid "Empty the cache"
+msgstr "ਕੈਂਚੇ ਖਾਲੀ"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:80
msgid "Cookie Alert"
@@ -5939,8 +5525,8 @@ msgstr "ਸਿਰਫ ਇਹੀ ਕੂਕੀਜ(&O)"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:149
msgid ""
-"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted if "
-"another cookie is received. <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control "
+"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted "
+"if another cookie is received. <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control "
"Center)</em>."
msgstr ""
@@ -5950,10 +5536,10 @@ msgstr "ਇਸ ਡੋਮੇਨ ਤੋਂ ਸਭ ਕੂਕੀਜ਼(&m)"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:156
msgid ""
-"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing this "
-"option will add a new policy for the site this cookie originated from. This "
-"policy will be permanent until you manually change it from the Control Center "
-"<em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
+"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing "
+"this option will add a new policy for the site this cookie originated from. "
+"This policy will be permanent until you manually change it from the Control "
+"Center <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
msgstr ""
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:163
@@ -5963,8 +5549,8 @@ msgstr "ਸਭ ਕੂਕੀਜ਼(&c)"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:165
msgid ""
"Select this option to accept/reject all cookies from anywhere. Choosing this "
-"option will change the global cookie policy set in the Control Center for all "
-"cookies <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
+"option will change the global cookie policy set in the Control Center for "
+"all cookies <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
msgstr ""
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:182
@@ -6047,94 +5633,548 @@ msgstr "ਸਰਵਰ"
msgid "Servers, page scripts"
msgstr "ਸਰਵਰ, ਸਫਾ ਸਕ੍ਰਿਪਟ"
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194
-msgid "TDE HTTP cache maintenance tool"
-msgstr "TDE HTTP ਕੈਚੇ ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਸੰਦ"
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30
+msgid "HTTP Cookie Daemon"
+msgstr "HTTP ਕੂਕੀਜ਼ ਡਾਈਮੋਨ"
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59
-msgid "Empty the cache"
-msgstr "ਕੈਂਚੇ ਖਾਲੀ"
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36
+msgid "Shut down cookie jar"
+msgstr "ਕੂਕੀਜ਼ jar ਬੰਦ ਕਰੋ"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37
+msgid "Remove cookies for domain"
+msgstr "ਡੋਮੇਨ ਲਈ ਕੂਕੀਜ਼ ਹਟਾਓ"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38
+msgid "Remove all cookies"
+msgstr "ਸਭ ਕੂਕੀਜ਼ ਹਟਾਓ "
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39
+msgid "Reload configuration file"
+msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਮੁੜ ਲੋਡ ਕਰੋ"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46
+msgid "HTTP cookie daemon"
+msgstr "HTTP ਕੂਕੀਜ਼ ਡਾਈਮੋਨ"
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:37
+msgid "TDE utility for getting ISO information"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:43
+msgid "Returns 0 if the file exists, -1 if it does not"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:44
+msgid ""
+"The device on which to execute the specified command. Example: /dev/sr0"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:50
+msgid "Kerberos Realm Manager"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "No device was specified"
+msgstr "ਕੋਈ ਫਾਇਲ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਨਹੀ ਹੈ"
#: ../tdeioslave/metainfo/metainfo.cpp:99
#, c-format
msgid "No metainfo for %1"
msgstr "%1 ਲਈ ਕੋਈ ਮਾਈਮ ਕਿਸਮ ਨਹੀ ਹੈ"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:565 ../tdeioslave/file/file.cc:799
-#, c-format
+#: kssl/keygenwizard.ui:25
+#, no-c-format
msgid ""
-"Could not change permissions for\n"
-"%1"
+"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. "
+"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel "
+"at any time, and this will abort the transaction."
msgstr ""
-"%1\n"
-"ਲਈ ਅਧਿਕਾਰ ਤਬਦੀਲ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦੇ ਹਨ"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:731
-msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)"
-msgstr "%1 ਤੋਂ %2 ਲਈ ਫਾਇਲ ਦੀ ਨਕਲ ਹੋ ਨਹੀਂ ਸਕਦੀ ਹੈ। (ਗਲਤੀ: %3)"
+#: kssl/keygenwizard2.ui:25
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a "
+"very secure password as this will be used to encrypt your private key."
+msgstr ""
+"ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਬੇਨਤੀ ਲਈ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਕ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਦੇਣਾ ਪਵੇਗਾ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਦੀ ਹੀ ਵਰਤੋਂ "
+"ਕਰਨੀ ਚੁਣੋ, ਕਿਉਕਿ ਇਹ ਤੁਹਾਡੀ ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ (ਨਿੱਜੀ) ਕੁੰਜੀ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰੇਗਾ।"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1210
-#, c-format
-msgid "No media in device for %1"
-msgstr "%1 ਲਈ ਜੰਤਰ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਮਾਧਿਅਮ ਨਹੀਂ ਹੈ"
+#: kssl/keygenwizard2.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "&Repeat password:"
+msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਦੀ ਪੁਸ਼ਟੀ(&R):"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1385
-msgid "No Media inserted or Media not recognized."
-msgstr "ਕੋਈ ਮੀਡਿਆ ਪਾਇਆ ਨਹੀਂ ਗਿਆ ਜਾਂ ਮੀਡਿਆ ਦੀ ਪਛਾਣ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕੀ ਹੈ।"
+#: kssl/keygenwizard2.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "&Choose password:"
+msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਚੁਣੋ (&C):"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1395 ../tdeioslave/file/file.cc:1604
-msgid "\"vold\" is not running."
-msgstr "\"vold\" ਚੱਲ ਨਹੀਂ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "Allow &Once"
+msgstr "ਇੱਕ ਵਾਰ ਸਵੀਕਾਰ(&O)"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1429
-msgid "Could not find program \"mount\""
-msgstr "ਕਾਰਜ \"mount\" ਨਹੀਂ ਮਿਲਿਆ ਹੈ"
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Allow &Always"
+msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾ ਸਵੀਕਾਰ(&A)"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1617
-msgid "Could not find program \"umount\""
-msgstr "ਕਾਰਜ \"umount\" ਨਹੀਂ ਮਿਲਿਆ ਹੈ"
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:79
+#, no-c-format
+msgid "&Deny"
+msgstr "ਪਾਬੰਦੀ(&O)"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1801
-#, c-format
-msgid "Could not read %1"
-msgstr "%1 ਨੂੰ ਪੜਿਆ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਿਆ"
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "Deny &Forever"
+msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾ ਲਈ ਪਾਬੰਦੀ(&F)"
-#~ msgid "Shared"
-#~ msgstr "ਸਾਂਝੇ"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "TDE Wallet Wizard"
+msgstr "TDE ਵਾਲਿਟ ਸਹਾਇਕ"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:23
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "ਜਾਣ-ਪਛਾਣ"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "<u>TDEWallet</u> - The TDE Wallet System"
+msgstr "<u>TDEWallet</u> - The TDE ਵਾਲਿਟ ਸਿਸਟਮ"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:81
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Welcome to TDEWallet, the TDE Wallet System. TDEWallet allows you to store "
+"your passwords and other personal information on disk in an encrypted file, "
+"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you "
+"about TDEWallet and help you configure it for the first time."
+msgstr ""
+"ਕੇ-ਵਾਲਿਟ, ਕੇਡੀਈ (TDE) ਵਾਲਿਟ ਸਿਸਟਮ ਵਲੋਂ ਜੀ ਆਇਆਂ ਨੂੰ। ਕੇ-ਵਾਲਿਟ ਤੁਹਾਨੂੰ ਤੁਹਾਡੇ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਅਤੇ ਹੋਰ "
+"ਨਿੱਜੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਨੂੰ ਡਿਸਕ ਉੱਤੇ ਇੰਕ੍ਰਿਪਟਡ ਫਾਇਲ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੈ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਹੋਰ ਨਹੀਂ "
+"ਵੇਖ ਸਕਦੇ ਹਨ। ਇਹ ਸਹਾਇਕ ਤੁਹਾਨੂੰ ਕੇ-ਵਾਲਿਟ ਬਾਰੇ ਦੱਸਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਪਹਿਲੀਂ ਵਾਰ ਸੰਰਚਨਾ ਕਰਨ ਲਈ ਮੱਦਦ "
+"ਕਰਦਾ ਹੈ।"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "&Basic setup (recommended)"
+msgstr "ਮੂਲ ਸੈਟਅੱਪ (ਸਿਫਾਰਸ਼ੀ)(&B)"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced setup"
+msgstr "ਤਕਨੀਕੀ ਸੈਟਅੱਪ(&A)"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:180
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The TDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> file on your local "
+"hard disk. The data is only written in encrypted form, presently using the "
+"blowfish algorithm with your password as the key. When a wallet is opened, "
+"the wallet manager application will launch and display an icon in the system "
+"tray. You can use this application to manage your wallets. It even permits "
+"you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily copy a "
+"wallet to a remote system."
+msgstr ""
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:193
+#, no-c-format
+msgid "Password Selection"
+msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਚੋਣ"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:204
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or "
+"other information such as web form data and cookies. If you would like "
+"these applications to use the wallet, you must enable it now and choose a "
+"password. The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, "
+"and will allow anyone who knows it to obtain all the information contained "
+"in the wallet."
+msgstr ""
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:234
+#, no-c-format
+msgid "Enter a new password:"
+msgstr "ਨਵਾਂ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਭਰੋ:"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:251
+#, no-c-format
+msgid "Verify password:"
+msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਪੁਸ਼ਟੀ:"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:301
+#, no-c-format
+msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information."
+msgstr "ਹਾਂ, ਮੈਂ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹਾਂ ਕਿ ਕੇਡੀਈ ਵਾਲਿਟ ਮੇਰੀ ਨਿੱਜੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲੇ।"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "Security Level"
+msgstr "ਸੁਰੱਖਿਆ ਪੱਧਰ"
-#~ msgid "Terminal"
-#~ msgstr "ਟਰਮੀਨਲ"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:401
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
+"personal data. Some of these settings do impact usability. While the "
+"default settings are generally acceptable for most users, you may wish to "
+"change some of them. You may further tune these settings from the TDEWallet "
+"control module."
+msgstr ""
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:432
+#, no-c-format
+msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files"
+msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਅਤੇ ਸਥਾਨਕ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਵੱਖਰੇ ਵਾਲਿਟ ਫਾਇਲਾਂ ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲੋ"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:440
+#, no-c-format
+msgid "Automatically close idle wallets"
+msgstr "ਵੇਹਲਾ ਵਾਲਿਟ ਖੁਦ ਹੀ ਬੰਦ ਹੋ ਜਾਵੇ"
-#~ msgid "Enter the user name you want to run the application as."
-#~ msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਨਾਂ ਦਿਓ, ਜਿਸ ਦੇ ਤੌਰ 'ਤੇ ਤੁਸੀਂ ਕਾਰਜ ਨੂੰ ਚਲਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ।"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Events"
+msgstr "ਘਟਨਾ"
-#~ msgid "Enter the user name you want to run the application as here."
-#~ msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਨਾਂ ਦਿਓ, ਜਿਸ ਦੇ ਤੌਰ 'ਤੇ ਤੁਸੀਂ ਕਾਰਜ ਨੂੰ ਇੱਥੇ ਚਲਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ।"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Quick Controls"
+msgstr "ਤੇਜ਼ ਕੰਟਰੋਲ"
-#~ msgid "Startup"
-#~ msgstr "ਸ਼ੁਰੂ"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:128
+#, no-c-format
+msgid "Apply to &all applications"
+msgstr "ਸਭ ਕਾਰਵਾਈਆਂ 'ਤੇ ਲਾਗੂ(&a)"
-#~ msgid "Enable &launch feedback"
-#~ msgstr "ਸੁਝਾਅ ਚਲਾਉਣ ਯੋਗ(&l)"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:170
+#, no-c-format
+msgid "Turn O&ff All"
+msgstr "ਸਭ ਬੰਦ ਕਰੋ(&f) "
-#~ msgid "&Place in system tray"
-#~ msgstr "ਸਿਸਟਮ ਟਰੇ ਵਿੱਚ ਰੱਖੋ(&P)"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:173 tdefile/knotifywidgetbase.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "Allows you to change the behavior for all events at once"
+msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਸਭ ਘਟਨਾਵਾਂ ਦਾ ਰਵੱਈਆਂ ਇੱਕੋ ਵਾਰ ਬਦਲ ਦੇਣ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੈ।"
-#~ msgid "Check this option if you want to have a system tray handle for your application."
-#~ msgstr "ਇਹ ਚੋਣ ਕਰੋ, ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਕਿ ਤੁਹਾਡਾ ਕਾਰਜ ਲਈ ਸਿਸਟਮ ਟਰੇ ਹੈਂਡਲ ਕਰੋ।"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Turn O&n All"
+msgstr "ਸਭ ਚਾਲੂ ਕਰੋ(&n)"
-#~ msgid "&DCOP registration:"
-#~ msgstr "&DCOP ਰਜਿਸਟ੍ਰੇਸ਼ਨ:"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Print a message to standard &error output"
+msgstr "ਮਿਆਰੀ ਗਲਤੀ ਆਉਟਪੁੱਟ ਲਈ ਇੱਕ ਸੁਨੇਹਾ ਛਾਪੋ(&e)"
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:223
+#, no-c-format
+msgid "Show a &message in a pop-up window"
+msgstr "ਇੱਕ ਪੋਪਅੱਪ ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਸੁਨੇਹਾ ਵੇਖਾਓ(&m)"
-#~ msgid "Multiple Instances"
-#~ msgstr "ਬਹੁ ਮੌਜੂਦਗੀ"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:231
+#, no-c-format
+msgid "E&xecute a program:"
+msgstr "ਇੱਕ ਕਾਰਜ ਚਲਾਓ(&x):"
-#~ msgid "Single Instance"
-#~ msgstr "ਇੱਕੋ ਮੌਜੂਦਗੀ"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:247
+#, no-c-format
+msgid "Play a &sound:"
+msgstr "ਧੁਨੀ ਚਲਾਓ(&s):"
-#~ msgid "Run Until Finished"
-#~ msgstr "ਖਤਮ ਹੋਣ ਤੱਕ ਚਲਾਓ"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:258
+#, no-c-format
+msgid "Test the Sound"
+msgstr "ਧੁਨੀ ਜਾਂਚ"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:268
+#, no-c-format
+msgid "Mark &taskbar entry"
+msgstr "ਸੰਦ-ਪੱਟੀ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ(&t)"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:276
+#, no-c-format
+msgid "&Log to a file:"
+msgstr "ਫਾਇਲ 'ਚ ਲਾਗ(&L):"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:352
+#, no-c-format
+msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work"
+msgstr "ਇੱਕ ਅਕਰਮਕ ਝਰੋਖਾ ਵਰਤੋਂ, ਜੋ ਕਿ ਕੰਮ 'ਚ ਦਖਲ ਨਾ ਦੇਵੇ(&U)"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:378
+#, no-c-format
+msgid "Less Options"
+msgstr "ਘੱਟ ਚੋਣ"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:406
+#, no-c-format
+msgid "Player Settings"
+msgstr "ਪਲੇਅਰ ਸਥਾਪਨ"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Terminal"
+msgstr "ਟਰਮੀਨਲ"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:58
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if the application you want to run is a text mode "
+"application or if you want the information that is provided by the terminal "
+"emulator window."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if the text mode application offers relevant information "
+"on exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this "
+"information."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:109
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to run this application with a different user "
+"id. Every process has a different user id associated with it. This id code "
+"determines file access and other permissions. The password of the user is "
+"required to use this option."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:140
+#, no-c-format
+msgid "Enter the user name you want to run the application as."
+msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਨਾਂ ਦਿਓ, ਜਿਸ ਦੇ ਤੌਰ 'ਤੇ ਤੁਸੀਂ ਕਾਰਜ ਨੂੰ ਚਲਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ।"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:148
+#, no-c-format
+msgid "Enter the user name you want to run the application as here."
+msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਨਾਂ ਦਿਓ, ਜਿਸ ਦੇ ਤੌਰ 'ਤੇ ਤੁਸੀਂ ਕਾਰਜ ਨੂੰ ਇੱਥੇ ਚਲਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ।"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Startup"
+msgstr "ਸ਼ੁਰੂ"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "Enable &launch feedback"
+msgstr "ਸੁਝਾਅ ਚਲਾਉਣ ਯੋਗ(&l)"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:172
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to make clear that your application has "
+"started. This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:180
+#, no-c-format
+msgid "&Place in system tray"
+msgstr "ਸਿਸਟਮ ਟਰੇ ਵਿੱਚ ਰੱਖੋ(&P)"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:183
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to have a system tray handle for your "
+"application."
+msgstr "ਇਹ ਚੋਣ ਕਰੋ, ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਕਿ ਤੁਹਾਡਾ ਕਾਰਜ ਲਈ ਸਿਸਟਮ ਟਰੇ ਹੈਂਡਲ ਕਰੋ।"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:191
+#, no-c-format
+msgid "&DCOP registration:"
+msgstr "&DCOP ਰਜਿਸਟ੍ਰੇਸ਼ਨ:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:200
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:205
+#, no-c-format
+msgid "Multiple Instances"
+msgstr "ਬਹੁ ਮੌਜੂਦਗੀ"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "Single Instance"
+msgstr "ਇੱਕੋ ਮੌਜੂਦਗੀ"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Run Until Finished"
+msgstr "ਖਤਮ ਹੋਣ ਤੱਕ ਚਲਾਓ"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "&Supported file types:"
+msgstr "ਸਹਾਇਕ ਫਾਇਲ਼ ਕਿਸਮ(&S):"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:52 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:95
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>This list should show the types of file that your application can "
+"handle. This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
+"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
+"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent "
+"<u>mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in "
+"flower.bmp indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</"
+"u>. To know which application should open each type of file, the system "
+"should be informed about the abilities of each application to handle these "
+"extensions and mimetypes.</p>\n"
+"<p>If you want to associate this application with one or more mimetypes that "
+"are not in this list, click on the button <b>Add</b> below. If there are one "
+"or more filetypes that this application cannot handle, you may want to "
+"remove them from the list clicking on the button <b>Remove</b> below.</p></"
+"qt>"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:58 tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Mimetype"
+msgstr "ਮਾਈਮ-ਕਿਸਮ"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:69 tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "ਵੇਰਵਾ"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "ਨਾਂ(&N):"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:109 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:117
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type the name you want to give to this application here. This application "
+"will appear under this name in the applications menu and in the panel."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:131 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:139
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: "
+"a dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "Comm&ent:"
+msgstr "ਟਿੱਪਣੀ(&e):"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:153 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:161
+#, no-c-format
+msgid "Type any comment you think is useful here."
+msgstr "ਕੋਈ ਵੀ ਸੂਚਨਾ ਏਥੇ ਲਿਖੋ, ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਸੋਚਦੇ ਹੋ ਕਿ ਲਾਭਦਾਇਕ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "Co&mmand:"
+msgstr "ਕਮਾਂਡ(&m):"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:186 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:205
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Type the command to start this application here.\n"
+"\n"
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files use for applications that can open several local files "
+"at once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the directory of the file to open\n"
+"%D - a list of directories\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the caption"
+msgstr ""
+"ਹੇਠ ਦਿੱਤੀਆਂ ਕਮਾਂਡਾਂ ਨਾਲ, ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਕਈ ਥਾਵਾਂ ਹੋ ਸਕਦੀਆਂ ਹਨ, ਜਿੰਨਾਂ ਨੂੰ ਅਸਲ ਪਰੋਗਰਾਮ ਦੇ ਚੱਲਣ ਸਮੇਂ "
+"ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਅਸਲੀ ਮੁੱਲਾਂ ਨਾਲ ਤਬਦੀਲ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ:\n"
+"%f - ਇੱਕ ਇੱਕਲਾ ਫਾਇਲ ਨਾਂ\n"
+"%F - ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਇੱਕ ਸੂਚੀ, ਕਾਰਜਾਂ ਲਈ ਵਰਤੋਂ, ਜੋ ਕਿ ਇੱਕੋ ਸਮੇਂ ਕਈ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਖੋਲ ਸਕਦੇ ਹਨ\n"
+"%u - ਇੱਕ ਇੱਕਲਾ URL\n"
+"%U - URL ਦੀ ਇੱਕ ਸੂਚੀ\n"
+"%d - ਖੋਲਣ ਵਾਲੀ ਫਾਇਲ ਦੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ\n"
+"%D - ਡਾਇਰੈਕਟਰੀਆਂ ਦੀ ਸੂਚੀ\n"
+"%i - ਆਈਕਾਨ\n"
+"%m - ਨਿੰਮਾ ਆਈਕਾਨ\n"
+"%c - ਟਿੱਪਣੀ"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:216
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to browse your file system in order to find the desired "
+"executable."
+msgstr "ਲੋੜੀਦੀ ਚੱਲਣਯੋਗ ਫਾਇਲ ਲੱਭਣ ਵਾਸਤੇ ਆਪਣੇ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਦੀ ਝਲਕ ਵੇਖਣ ਲਈ ਦਬਾਓ।"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "&Work path:"
+msgstr "ਕੰਮ ਮਾਰਗ(&W):"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:230 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:238
+#, no-c-format
+msgid "Sets the working directory for your application."
+msgstr "ਆਪਣੇ ਕਾਰਜ ਲਈ ਕਾਰਜਕਾਰੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਦਿਓ।"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:246
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "ਜੋੜੋ..."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:249
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your "
+"application can handle."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:277
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot "
+"handle, select the mimetype in the list above and click on this button."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:302
+#, no-c-format
+msgid "Ad&vanced Options"
+msgstr "ਤਕਨੀਕੀ ਚੋਣ(&v)..."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:305
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, "
+"DCOP options or to run it as a different user."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Select one or more file types to add:"
+msgstr "ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨ ਲਈ ਇੱਕ ਜਾਂ ਵੱਧ ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ:"
+
+#: tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>Select one or more types of file that your application can handle "
+"here. This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
+"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
+"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent "
+"<u>mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in "
+"flower.bmp indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</"
+"u>. To know which application should open each type of file, the system "
+"should be informed about the abilities of each application to handle these "
+"extensions and mimetypes.</p>"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Shared"
+#~ msgstr "ਸਾਂਝੇ"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdelibs/tdeio.po b/tde-i18n-pl/messages/tdelibs/tdeio.po
index 97512ab849a..4c1817886f7 100644
--- a/tde-i18n-pl/messages/tdelibs/tdeio.po
+++ b/tde-i18n-pl/messages/tdelibs/tdeio.po
@@ -15,7 +15,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-08 18:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-17 17:35+0100\n"
"Last-Translator: mcbx\n"
"Language-Team: <pl@li.org>\n"
@@ -24,7 +24,211 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n"
+"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Michał Rudolf"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mrudolf@kdewebdev.org"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:117
+msgid "Create New Bookmark Folder"
+msgstr "Utwórz nowy folder zakładek"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:118
+#, c-format
+msgid "Create New Bookmark Folder in %1"
+msgstr "Utwórz nowy folder zakładek w %1"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:120
+msgid "New folder:"
+msgstr "Nowy folder:"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:286
+msgid "--- separator ---"
+msgstr "--- separator ---"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113
+msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
+msgstr "*.html|Pliki HTML (*.html)"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197
+msgid "<!-- This file was generated by Konqueror -->"
+msgstr "<!-- Plik utworzony przez przeglądarkę Konqueror -->"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:200 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:201
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1006 tdefile/tdefiledialog.cpp:2278
+#, fuzzy
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Zakładki"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113
+msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)"
+msgstr "*.adr|Pliki zakładek Opery (*.adr)"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:371
+msgid ""
+"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message "
+"will only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly "
+"as possible, which is most likely a full hard drive."
+msgstr ""
+"Nie można zapisać zakładek w %1. Zgłoszony błąd: %2. Ten komunikat błędu "
+"zostanie pokazany tylko raz. Przyczyna błędu powinna być naprawiona tak "
+"szybko jak to tylko możliwe - jest to najprawdopodobniej pełen dysk twardy."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:512 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343
+msgid "Cannot add bookmark with empty URL."
+msgstr "Nie można dodać zakładki bez URL."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259
+msgid "Add Bookmark Here"
+msgstr "Dodaj zakładkę"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276
+msgid "Open Folder in Bookmark Editor"
+msgstr "Otwórz katalog w edytorze zakładek"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279
+msgid "Delete Folder"
+msgstr "Usuń katalog"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:282 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:293
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1351
+#, fuzzy
+msgid "Properties"
+msgstr "Właściwości dla %1"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "Kopiuj adres odnośnika"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290
+msgid "Delete Bookmark"
+msgstr "Usuń zakładkę"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318
+msgid "Bookmark Properties"
+msgstr "Właściwości zakładki"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381
+msgid ""
+"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
+"\"%1\"?"
+msgstr ""
+"Czy na pewno chcesz usunąć folder zakładek\n"
+"\"%1\"?"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382
+msgid ""
+"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
+"\"%1\"?"
+msgstr ""
+"Czy na pewno chcesz usunąć zakładkę\n"
+"\"%1\"?"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383
+msgid "Bookmark Folder Deletion"
+msgstr "Usunięcie folderu zakładek"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384
+msgid "Bookmark Deletion"
+msgstr "Usunięcie zakładki"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486
+msgid "Bookmark Tabs as Folder..."
+msgstr "Folder zakładek z kart..."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495
+msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs."
+msgstr "Dodaj folder zakładek dla wszystkich otwartych kart."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Dodaj zakładkę"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515
+msgid "Add a bookmark for the current document"
+msgstr "Dodaj zakładkę dla aktualnego dokumentu"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529
+msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
+msgstr "Modyfikuj swój zbiór zakładek w osobnym oknie"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538
+msgid "&New Bookmark Folder..."
+msgstr "Nowy folder &zakładek..."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550
+msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
+msgstr "Utwórz nowy folder zakładek w tym menu"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684
+msgid "Quick Actions"
+msgstr "Szybkie działania"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4030
+#: tdeio/tdefileitem.cpp:948
+msgid "Name:"
+msgstr "Nazwa:"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:992
+#: tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:47
+msgid "Location:"
+msgstr "Lokalizacja:"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3316
+msgid "&Add"
+msgstr "&Dodaj"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829
+msgid "&Update"
+msgstr ""
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831
+msgid "&New Folder..."
+msgstr "&Nowy katalog..."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948
+msgid "Bookmark"
+msgstr "Zakładki"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115
+msgid "Netscape Bookmarks"
+msgstr "Zakładki Netscape"
+
+#: httpfilter/httpfilter.cc:278
+msgid "Unexpected end of data, some information may be lost."
+msgstr "Niespodziewany koniec danych, część informacji mogła zostać utracona."
+
+#: httpfilter/httpfilter.cc:335
+msgid "Receiving corrupt data."
+msgstr "Pobieranie uszkodzonych danych."
+
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5191 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346
+msgid " Do you want to retry?"
+msgstr " Spróbować jeszcze raz?"
+
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5192 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
+msgid "Authentication"
+msgstr "Uwierzytelnianie"
+
+#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
+msgid "Retry"
+msgstr "Powtórz"
+
+#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371 tdeio/passdlg.cpp:345
+msgid "Authorization Dialog"
+msgstr "Żądanie autoryzacji"
#: kssl/ksslcertdlg.cc:61
msgid "Certificate"
@@ -48,17 +252,124 @@ msgstr "Okno dialogowe certyfikatu TDE SSL"
#: kssl/ksslcertdlg.cc:139
msgid ""
-"The server <b>%1</b> requests a certificate."
-"<p>Select a certificate to use from the list below:"
+"The server <b>%1</b> requests a certificate.<p>Select a certificate to use "
+"from the list below:"
+msgstr ""
+"Serwer <b>%1</b> żąda certyfikatu.<p>Proszę wybrać certyfikat, który ma "
+"zostać użyty, z listy poniżej:"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:232
+msgid "Signature Algorithm: "
+msgstr "Algorytm podpisu: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:233
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nieznany"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:236
+msgid "Signature Contents:"
+msgstr "Zawartość podpisu:"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:368
+msgid ""
+"_: Unknown\n"
+"Unknown key algorithm"
+msgstr "Nieznany"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:371
+msgid "Key type: RSA (%1 bit)"
+msgstr "Typ klucza: RSA (%1 bitów)"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:378
+msgid "Modulus: "
+msgstr "Współczynnik: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:391
+msgid "Exponent: 0x"
+msgstr "Wykładnik: 0x"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:397
+msgid "Key type: DSA (%1 bit)"
+msgstr "Typ klucza: DSA (%1 bitów)"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:408
+msgid "Prime: "
+msgstr "Liczba pierwsza: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:422
+msgid "160 bit prime factor: "
+msgstr "160-bitowy czynnik pierwszy: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:446
+msgid "Public key: "
+msgstr "Klucz publiczny: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:990
+msgid "The certificate is valid."
+msgstr "Certyfikat jest ważny."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:994
+msgid ""
+"Certificate signing authority root files could not be found so the "
+"certificate is not verified."
+msgstr ""
+"Certyfikat podpisujący centrum autoryzacji certyfikatów nie może zostać "
+"odnaleziony, dlatego certyfikat nie jest zweryfikowany."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:997
+msgid "Certificate signing authority is unknown or invalid."
+msgstr "Centrum autoryzacji certyfikatów jest nieznane lub nieprawidłowe."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:999
+msgid "Certificate is self-signed and thus may not be trustworthy."
msgstr ""
-"Serwer <b>%1</b> żąda certyfikatu."
-"<p>Proszę wybrać certyfikat, który ma zostać użyty, z listy poniżej:"
+"Certyfikat jest podpisany przez samego siebie, toteż może być niewiarygodny."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1001
+msgid "Certificate has expired."
+msgstr "Certyfikat już wygasł."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1003
+msgid "Certificate has been revoked."
+msgstr "Certyfikat został odwołany."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:149
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1005
+msgid "SSL support was not found."
+msgstr "Nie znaleziono obsługi SSL."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1007
+msgid "Signature is untrusted."
+msgstr "Podpis nie jest zaufany."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1009
+msgid "Signature test failed."
+msgstr "Test podpisu nie powiódł się."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1012
+msgid "Rejected, possibly due to an invalid purpose."
+msgstr "Odrzucone, prawdopodobnie z niewłaściwego powodu."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1014
+msgid "Private key test failed."
+msgstr "Nie powiódł się test klucza prywatnego."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1016
+msgid "The certificate has not been issued for this host."
+msgstr "Nie ma certyfikatu dla tego komputera."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1018
+msgid "This certificate is not relevant."
+msgstr "Certyfikat nie jest ważny."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1023
+msgid "The certificate is invalid."
+msgstr "Certyfikat nie jest ważny."
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:151
msgid "Current connection is secured with SSL."
msgstr "Bieżące połączenie jest zabezpieczone przez SSL."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:152
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:155
msgid "Current connection is not secured with SSL."
msgstr "Bieżące połączenie nie jest zabezpieczone przez SSL."
@@ -75,213 +386,109 @@ msgid "TDE SSL Information"
msgstr "Informacja o TDE SSL"
#: kssl/ksslinfodlg.cc:142
-msgid "The main part of this document is secured with SSL, but some parts are not."
-msgstr "Główna część tego dokumentu jest zabezpieczona SSL, ale niektóre części nie."
+msgid ""
+"The main part of this document is secured with SSL, but some parts are not."
+msgstr ""
+"Główna część tego dokumentu jest zabezpieczona SSL, ale niektóre części nie."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:144
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:145
msgid "Some of this document is secured with SSL, but the main part is not."
msgstr "Części tego dokumentu są zabezpieczone SSL, ale główna część nie."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:184
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:188
msgid "Chain:"
msgstr "Łańcuch:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:193
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:197
msgid "0 - Site Certificate"
msgstr "0 - Certyfikat serwera"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:210
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:214
msgid "Peer certificate:"
msgstr "Certyfikat peer:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:212
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:216
msgid "Issuer:"
msgstr "Wystawca:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:218
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:222
msgid "IP address:"
msgstr "Adres IP:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:227 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2613
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:231 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2613
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:230
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:234
msgid "Certificate state:"
msgstr "Stan certyfikatu:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:236
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:240
msgid "Valid from:"
msgstr "Ważne od:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:238
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:242
msgid "Valid until:"
msgstr "Ważne do:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:241
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:245
msgid "Serial number:"
msgstr "Numer seryjny:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:243
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:247
msgid "MD5 digest:"
msgstr "MD5 Digest:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:246
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:250
msgid "Cipher in use:"
msgstr "Użyty algorytm:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:248
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:252
msgid "Details:"
msgstr "Szczegóły:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:250
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:254
msgid "SSL version:"
msgstr "Wersja SSL:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:252
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:256
msgid "Cipher strength:"
msgstr "Siła algorytmu:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:253
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:257
msgid "%1 bits used of a %2 bit cipher"
msgstr "%1 bitów użytych na %2 bitów algorytmu"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:409
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:413
msgid "Organization:"
msgstr "Organizacja:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:414
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:418
msgid "Organizational unit:"
msgstr "Jednostka organizacyjna:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:419
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:423
msgid "Locality:"
msgstr "Lokalizacja:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:424
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:428
msgid ""
"_: Federal State\n"
"State:"
msgstr "Stan:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:429
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:433
msgid "Country:"
msgstr "Kraj:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:434
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:438
msgid "Common name:"
msgstr "Nazwa ogólna:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:439
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:443
msgid "Email:"
msgstr "E-mail:"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:202
-msgid "Signature Algorithm: "
-msgstr "Algorytm podpisu: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:203
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nieznany"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:206
-msgid "Signature Contents:"
-msgstr "Zawartość podpisu:"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:338
-msgid ""
-"_: Unknown\n"
-"Unknown key algorithm"
-msgstr "Nieznany"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:341
-msgid "Key type: RSA (%1 bit)"
-msgstr "Typ klucza: RSA (%1 bitów)"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:344
-msgid "Modulus: "
-msgstr "Współczynnik: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:357
-msgid "Exponent: 0x"
-msgstr "Wykładnik: 0x"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:363
-msgid "Key type: DSA (%1 bit)"
-msgstr "Typ klucza: DSA (%1 bitów)"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:366
-msgid "Prime: "
-msgstr "Liczba pierwsza: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:380
-msgid "160 bit prime factor: "
-msgstr "160-bitowy czynnik pierwszy: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:404
-msgid "Public key: "
-msgstr "Klucz publiczny: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:920
-msgid "The certificate is valid."
-msgstr "Certyfikat jest ważny."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:924
-msgid ""
-"Certificate signing authority root files could not be found so the certificate "
-"is not verified."
-msgstr ""
-"Certyfikat podpisujący centrum autoryzacji certyfikatów nie może zostać "
-"odnaleziony, dlatego certyfikat nie jest zweryfikowany."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:927
-msgid "Certificate signing authority is unknown or invalid."
-msgstr "Centrum autoryzacji certyfikatów jest nieznane lub nieprawidłowe."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:929
-msgid "Certificate is self-signed and thus may not be trustworthy."
-msgstr "Certyfikat jest podpisany przez samego siebie, toteż może być niewiarygodny."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:931
-msgid "Certificate has expired."
-msgstr "Certyfikat już wygasł."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:933
-msgid "Certificate has been revoked."
-msgstr "Certyfikat został odwołany."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:935
-msgid "SSL support was not found."
-msgstr "Nie znaleziono obsługi SSL."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:937
-msgid "Signature is untrusted."
-msgstr "Podpis nie jest zaufany."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:939
-msgid "Signature test failed."
-msgstr "Test podpisu nie powiódł się."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:942
-msgid "Rejected, possibly due to an invalid purpose."
-msgstr "Odrzucone, prawdopodobnie z niewłaściwego powodu."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:944
-msgid "Private key test failed."
-msgstr "Nie powiódł się test klucza prywatnego."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:946
-msgid "The certificate has not been issued for this host."
-msgstr "Nie ma certyfikatu dla tego komputera."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:948
-msgid "This certificate is not relevant."
-msgstr "Certyfikat nie jest ważny."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:953
-msgid "The certificate is invalid."
-msgstr "Certyfikat nie jest ważny."
-
#: kssl/ksslkeygen.cc:48
msgid "TDE Certificate Request"
msgstr "Żądanie certyfikatu"
@@ -314,23 +521,23 @@ msgstr "Zapisz"
msgid "Do Not Store"
msgstr "Nie zapisuj"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:210
+#: kssl/ksslkeygen.cc:209
msgid "2048 (High Grade)"
msgstr "2048 (wysoki)"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:211
+#: kssl/ksslkeygen.cc:210
msgid "1024 (Medium Grade)"
msgstr "1024 (średni)"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:212
+#: kssl/ksslkeygen.cc:211
msgid "768 (Low Grade)"
msgstr "768 (niski)"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:213
+#: kssl/ksslkeygen.cc:212
msgid "512 (Low Grade)"
msgstr "512 (niski)"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:215
+#: kssl/ksslkeygen.cc:214
msgid "No SSL support."
msgstr "Brak obsługi SSL."
@@ -338,185 +545,2342 @@ msgstr "Brak obsługi SSL."
msgid "Certificate password"
msgstr "Hasło certyfikatu"
-#: kssl/ksslutils.cc:79
+#: kssl/ksslutils.cc:88
msgid "GMT"
msgstr "GMT"
-#: tdeio/kimageio.cpp:231
-msgid "All Pictures"
-msgstr "Wszystkie obrazki"
+#: misc/kpac/discovery.cpp:116
+msgid "Could not find a usable proxy configuration script"
+msgstr ""
+"Nie można znaleźć prawidłowego skryptu konfiguracyjnego serwera "
+"pośredniczącego"
-#: tdeio/paste.cpp:49 tdeio/paste.cpp:115
-msgid "Filename for clipboard content:"
-msgstr "Nazwa pliku dla zawartości schowka:"
+#: misc/kpac/downloader.cpp:81
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not download the proxy configuration script:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Nie można ściągnąć skryptu konfiguracyjnego serwera pośredniczącego:\n"
+"%1"
-#: tdeio/global.cpp:749 tdeio/job.cpp:1796 tdeio/job.cpp:3263
-#: tdeio/job.cpp:3780 tdeio/paste.cpp:65
-msgid "File Already Exists"
-msgstr "Plik już istnieje"
+#: misc/kpac/downloader.cpp:83
+msgid "Could not download the proxy configuration script"
+msgstr "Nie można ściągnąć skryptu konfiguracyjnego serwera pośredniczącego"
-#: tdeio/paste.cpp:108
-msgid "%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
+#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124
+#, c-format
+msgid ""
+"The proxy configuration script is invalid:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Skrypt konfiguracyjny serwera pośredniczącego jest nieprawidłowy:\n"
+"%1"
-#: tdeio/paste.cpp:123
+#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184
+#, c-format
msgid ""
-"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is no "
-"longer applicable. Please copy again what you wanted to paste."
+"The proxy configuration script returned an error:\n"
+"%1"
msgstr ""
-"Schowek został zmieniony od czasu, kiedy zostało użyte 'Wklej': wybrany format "
-"danych nie ma teraz zastosowania. Proszę ponownie skopiować to, co było do "
-"wklejenia."
+"Skrypt konfiguracyjny serwera pośredniczącego zwrócił błąd:\n"
+"%1"
-#: tdeio/paste.cpp:201 tdeio/paste.cpp:224 tdeio/paste.cpp:251
-msgid "The clipboard is empty"
-msgstr "Schowek jest pusty"
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:200
+msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)"
+msgstr "Nie wypisuj typów MIME podanych plików"
-#: tdeio/kdirlister.cpp:296 tdeio/kdirlister.cpp:307 tdeio/krun.cpp:996
-#: tdeio/paste.cpp:213 tdeio/renamedlg.cpp:433
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:204
+msgid ""
+"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
+"specified, the mimetype of the given files is used."
+msgstr ""
+"Wypisz wszystkie obsługiwane klucze podanych plików. Jeśli typ MIME nie "
+"został podany, użyj typu podanych plików."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:210
+msgid ""
+"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
+"specified, the mimetype of the given files is used."
+msgstr ""
+"Wypisz preferowane klucze metadanych w podanym pliku lub plikach. Jeśli nie "
+"podano typu MIME, użyty zostanie typ MIME podanego pliku."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:216
+msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)."
+msgstr ""
+"Wypisz wszystkie klucze metadanych, które mają zdefiniowaną wartość w "
+"podanym pliku lub plikach."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:221
+msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available."
+msgstr ""
+"Wypisuje wszystkie typy MIME, dla których dostępna jest obsługa metadanych."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:226
+msgid ""
+"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all "
+"have the same mimetype."
+msgstr "Nie wypisuj ostrzeżenia, jeśli podano pliki o różnych typach MIME."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:231
+msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)."
+msgstr ""
+"Wypisuje wszystkie wartości metadanych, dostępne w podanym pliku lub plikach."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:236
+msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)."
+msgstr ""
+"Wypisuje preferowane wartości metadanych, dostępne w podanym pliku lub "
+"plikach."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:240
+msgid ""
+"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of "
+"the given file(s)"
+msgstr ""
+"Otwiera okno właściwości, umożliwiające podgląd i modyfikację metadanych w "
+"podanym pliku lub plikach"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:244
+msgid ""
+"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a comma-"
+"separated list of keys"
+msgstr ""
+"Wypisuje wartość 'klucza' w podanym pliku lub plikach. Zamiast 'klucza' "
+"można użyć także rozdzielonej przecinkami listy kluczy"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:248
+msgid ""
+"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given "
+"file(s)"
+msgstr ""
+"Próbuje ustawić wartość 'wartość' dla klucza metadanych 'klucz' w podanym "
+"pliku lub plikach"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:251
+msgid "The group to get values from or set values to"
+msgstr ""
+"Grupa, po której dziedziczone są wartości lub której ustala się wartości."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:255
+msgid "The file (or a number of files) to operate on."
+msgstr "Plik (lub pliki) do przetworzenia."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:270
+msgid "No support for metadata extraction found."
+msgstr "Brak obsługi dla ekstrakcji metadanych."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:275
+msgid "Supported MimeTypes:"
+msgstr "Obsługiwane typy MIME:"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:410
+msgid "tdefile"
+msgstr "tdefile"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:411
+msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files."
+msgstr ""
+"Narzędzie wiersza poleceń do odczytu i modyfikacji metadanych w plikach."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:438
+msgid "No files specified"
+msgstr "Nie podano plików"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:467
+msgid "Cannot determine metadata"
+msgstr "Nie można określić metadanych"
+
+#: misc/tdemailservice.cpp:32
+msgid "KMailService"
+msgstr "KMailService"
+
+#: misc/tdemailservice.cpp:32
+msgid "Mail service"
+msgstr "Serwis poczty"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:22
+msgid "Subject line"
+msgstr "Temat"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:23
+msgid "Recipient"
+msgstr "Odbiorca"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:33
+msgid "Error connecting to server."
+msgstr "Błąd łączenia z serwerem."
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:36
+msgid "Not connected."
+msgstr "Brak połączenia."
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:39
+msgid "Connection timed out."
+msgstr "Połączenie przekroczyło limit czasu."
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:42
+msgid "Time out waiting for server interaction."
+msgstr "Minął limit czasu oczekiwania na reakcję serwera."
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:46
+msgid "Server said: \"%1\""
+msgstr "Serwer odpowiedział: \"%1\""
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:62
+msgid "KSendBugMail"
+msgstr "KSendBugMail"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:63
+msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.trinitydesktop.org"
+msgstr "Wysyła krótką wiadomość o błędzie do submit@bugs.trinitydesktop.org"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:65
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: misc/tdetelnetservice.cpp:41
+msgid "telnet service"
+msgstr "usługa telnet"
+
+#: misc/tdetelnetservice.cpp:42
+msgid "telnet protocol handler"
+msgstr "obsługa protokołu telnet"
+
+#: misc/tdetelnetservice.cpp:76
+msgid "You do not have permission to access the %1 protocol."
+msgstr "Nie masz praw do użycia protokołu %1."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:438
+msgid ""
+"<qt>TDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the "
+"password for this wallet below."
+msgstr ""
+"<qt>Poproszono TDE o otwarcie portfela <b>%1</b>.Proszę wpisać hasło dla "
+"tego portfela poniżej."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:440
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</"
+"b>'. Please enter the password for this wallet below."
+msgstr ""
+"<qt>Program <b>%1</b> poprosił o otworzenie portfela <b>%2</b>. Proszę "
+"wpisać hasło dla tego portfela poniżej."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:443 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:457
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1847
+msgid "&Open"
+msgstr "&Otwórz"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:452
+msgid ""
+"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data "
+"in a secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or "
+"click cancel to deny the application's request."
+msgstr ""
+"Poproszono TDE o otwarcie portfela. Używa się go do przechowywania w "
+"bezpieczny sposób ważnych informacji. Proszę podać hasło do tego portfela "
+"lub kliknij Anuluj, żeby odwołać operację."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:454
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the TDE wallet. This "
+"is used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password "
+"to use with this wallet or click cancel to deny the application's request."
+msgstr ""
+"<qt>Program <b>%1</b> poprosił o otworzenie portfela TDE. Używa się go do "
+"przechowywania w bezpieczny sposób ważnych danych. Proszę wpisać hasło dla "
+"tego portfela lub anulować żądanie programu."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:461
+msgid ""
+"<qt>TDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>'. Please "
+"choose a password for this wallet, or cancel to deny the application's "
+"request."
+msgstr ""
+"<qt>TDE zostało poproszone o stworzenie nowego portfela o nazwie <b>%1</b>. "
+"Proszę wybrać hasło dla tego portfela lub anulować żądanie programu."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:463
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named "
+"'<b>%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
+"application's request."
+msgstr ""
+"<qt>Program <b>%1</b> poprosił o stworzenie nowego portfela <b>%2</b>. "
+"Proszę wybrać hasło dla tego portfela lub anulować żądanie programu."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:466
+msgid "C&reate"
+msgstr "&Stwórz"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:470 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:661 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
+msgid "TDE Wallet Service"
+msgstr "Portfel TDE"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:482
+msgid ""
+"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again.<br>(Error code "
+"%2: %3)"
+msgstr ""
+"<qt>Błąd podczas otwierania portfela <b>%1</b>. Proszę spróbować ponownie."
+"<br>(Kod błędu %2: %3)"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:556
+msgid "<qt>TDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'."
+msgstr "<qt>TDE poprosiło o dostęp do otwartego portfela <b>%1</b>."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:558
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>"
+"%2</b>'."
+msgstr ""
+"<qt>Program <b>%1</b> poprosił o dostęp do otwartego portfela <b>%2</b>."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
+msgid ""
+"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the "
+"password."
+msgstr ""
+"Nie można otworzyć portfela. Portfel musi być otwarty, by zmienić hasło."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:660
+msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'."
+msgstr "<qt>Proszę wybrać nowe hasło dla portfela <b>%1</b>."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
+msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed."
+msgstr "Błąd podczas re-kodowania portfela. Hasło nie zostało zmienione."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677
+msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost."
+msgstr ""
+"Błąd w czasie ponownego otwierania portfela. Dane mogły zostać utracone."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
+msgid ""
+"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An "
+"application may be misbehaving."
+msgstr ""
+"Było kilka nieudanych prób otwarcia portfela. Program może podejmować "
+"nieprawidłowe działania."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:23
+msgid "<qt>Password is empty. <b>(WARNING: Insecure)"
+msgstr "<qt>Hasło jest puste. <b>(OSTRZEŻENIE: To niebezpieczne)"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:25
+msgid "Passwords match."
+msgstr "Hasło się zgadza."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:28
+msgid "Passwords do not match."
+msgstr "Hasło się nie zgadza."
+
+#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682
+msgid "Settings..."
+msgstr "Ustawienia..."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:274 misc/uiserver.cpp:99
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:99
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Remove"
+msgstr "&Usuń pozycję"
+
+#: misc/uiserver.cpp:126
+msgid "Configure Network Operation Window"
+msgstr "Okno konfiguracji operacji sieciowych"
+
+#: misc/uiserver.cpp:130
+msgid "Show system tray icon"
+msgstr "Pokaż ikonę w tacce systemowej"
+
+#: misc/uiserver.cpp:131
+msgid "Keep network operation window always open"
+msgstr "Trzymaj okno operacji sieciowych zawsze otwarte"
+
+#: misc/uiserver.cpp:132
+msgid "Show column headers"
+msgstr "Pokaż nagłówki kolumn"
+
+#: misc/uiserver.cpp:133
+msgid "Show toolbar"
+msgstr "Pokaż pasek narzędzi"
+
+#: misc/uiserver.cpp:134
+msgid "Show statusbar"
+msgstr "Wyświetlaj pasek stanu"
+
+#: misc/uiserver.cpp:135
+msgid "Column widths are user adjustable"
+msgstr "Szerokość kolumn może być zmieniona przez użytkownika"
+
+#: misc/uiserver.cpp:136
+msgid "Show information:"
+msgstr "Pokaż informacje:"
+
+#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473
+msgid ""
+"_: Remaining Time\n"
+"Rem. Time"
+msgstr "Poz. czas"
+
+#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472
+msgid "Speed"
+msgstr "Szybkość"
+
+#: misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471 tdefile/tdefiledetailview.cpp:67
+msgid "Size"
+msgstr "Rozmiar"
+
+#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470
#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469
+msgid "Count"
+msgstr "Ilość"
+
+#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468
msgid ""
-"Malformed URL\n"
+"_: Resume\n"
+"Res."
+msgstr "Ponów"
+
+#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467
+msgid "Local Filename"
+msgstr "Nazwa lokalnego pliku"
+
+#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466
+msgid "Operation"
+msgstr "Czynność"
+
+#: misc/uiserver.cpp:254
+msgid "%1 / %2"
+msgstr "%1 / %2"
+
+#: misc/uiserver.cpp:288 tdeio/defaultprogress.cpp:325
+msgid "Stalled"
+msgstr "Zatrzymanie"
+
+#: misc/uiserver.cpp:291
+msgid "%1/s"
+msgstr "%1/s"
+
+#: misc/uiserver.cpp:302
+msgid "Copying"
+msgstr "Kopiowanie"
+
+#: misc/uiserver.cpp:311
+msgid "Moving"
+msgstr "Przenoszenie"
+
+#: misc/uiserver.cpp:320
+msgid "Creating"
+msgstr "Tworzenie"
+
+#: misc/uiserver.cpp:329
+msgid "Deleting"
+msgstr "Usuwanie"
+
+#: misc/uiserver.cpp:337
+msgid "Loading"
+msgstr "Wczytywanie"
+
+#: misc/uiserver.cpp:362
+msgid "Examining"
+msgstr "Sprawdzanie"
+
+#: misc/uiserver.cpp:370
+msgid "Mounting"
+msgstr "Montowanie"
+
+#: misc/uiserver.cpp:378 tdeio/defaultprogress.cpp:410
+msgid "Unmounting"
+msgstr "Odmontowanie"
+
+#: misc/uiserver.cpp:600
+#, fuzzy
+msgid "Cancel"
+msgstr "Anuluj zadanie"
+
+#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097
+msgid " Files: %1 "
+msgstr " Pliki : %1 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:609
+msgid ""
+"_: Remaining Size\n"
+" Rem. Size: %1 kB "
+msgstr " Poz. rozmiar: %1 KB "
+
+#: misc/uiserver.cpp:610
+msgid ""
+"_: Remaining Time\n"
+" Rem. Time: 00:00:00 "
+msgstr " Poz. czas: 00:00:00 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:611
+msgid " %1 kB/s "
+msgstr " %1 kB/s "
+
+#: misc/uiserver.cpp:632 tdeio/defaultprogress.cpp:179
+msgid "Progress Dialog"
+msgstr "Postęp"
+
+#: misc/uiserver.cpp:679
+msgid "Cancel Job"
+msgstr "Anuluj zadanie"
+
+#: misc/uiserver.cpp:1098
+msgid ""
+"_: Remaining Size\n"
+" Rem. Size: %1 "
+msgstr " Poz. rozmiar: %1 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:1100
+msgid ""
+"_: Remaining Time\n"
+" Rem. Time: %1 "
+msgstr " Poz. czas: %1 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:1102 tdeio/statusbarprogress.cpp:134
+msgid " %1/s "
+msgstr " %1/s "
+
+#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332
+msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt."
+msgstr "Certyfikat SSL jest uszkodzony."
+
+#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 tdeio/tcpslavebase.cpp:706
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: misc/uiserver.cpp:1384
+msgid "TDE Progress Information UI Server"
+msgstr "Serwer TDE informacji o postępie procesu"
+
+#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388
+msgid "Developer"
+msgstr "Programista"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:63 tdefile/kacleditwidget.cpp:421
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:70
+msgid "Owner"
+msgstr "Właściciel"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:64 tdefile/kacleditwidget.cpp:423
+msgid "Owning Group"
+msgstr "Grupa właścicielska"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:65 tdefile/kacleditwidget.cpp:425
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2020
+msgid "Others"
+msgstr "Inni"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:66 tdefile/kacleditwidget.cpp:427
+msgid "Mask"
+msgstr "Maska"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:67 tdefile/kacleditwidget.cpp:429
+msgid "Named User"
+msgstr "Nazwany użytkownik"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:68 tdefile/kacleditwidget.cpp:431
+msgid "Named Group"
+msgstr "Nazwana grupa"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:81
+msgid "Add Entry..."
+msgstr "Dodaj wpis..."
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:83
+msgid "Edit Entry..."
+msgstr "Zmień wpis..."
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:85
+msgid "Delete Entry"
+msgstr "Usuń wpis"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:280
+msgid " (Default)"
+msgstr " (domyślne)"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:397
+msgid "Edit ACL Entry"
+msgstr "Zmień wpis ACL"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:407
+msgid "Entry Type"
+msgstr "Typ wpisu"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:410
+msgid "Default for new files in this folder"
+msgstr "Domyślny dla nowych plików w tym katalogu"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:446
+msgid "User: "
+msgstr "Użytkownik: "
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:450
+msgid "Group: "
+msgstr "Grupa: "
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:563
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:564 tdefile/tdefiledetailview.cpp:66
+msgid "Name"
+msgstr "Nazwa"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:565
+msgid ""
+"_: read permission\n"
+"r"
+msgstr "r"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:566
+msgid ""
+"_: write permission\n"
+"w"
+msgstr "w"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:567
+msgid ""
+"_: execute permission\n"
+"x"
+msgstr "x"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:568
+msgid "Effective"
+msgstr "Efektywne"
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:88
+msgid "Menu Editor"
+msgstr "Edytor menu"
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:94 tdefile/tdediroperator.cpp:1258
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:98
+msgid "New..."
+msgstr "Nowy..."
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:100
+msgid "Move Up"
+msgstr "Przesuń do góry"
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:101
+msgid "Move Down"
+msgstr "Przesuń w dół"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:90
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Wybierz katalog"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:92 tdefile/kdirselectdialog.cpp:125
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1269
+msgid "New Folder..."
+msgstr "Nowy katalog..."
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:109
+msgid "Folders"
+msgstr "Katalogi"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:128
+msgid "Show Hidden Folders"
+msgstr "Pokaż ukryte katalogi"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:407 tdefile/kdirselectdialog.cpp:411
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:389 tdefile/tdediroperator.cpp:393
+msgid "New Folder"
+msgstr "Nowy katalog"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:412 tdefile/tdediroperator.cpp:394
+#, c-format
+msgid ""
+"Create new folder in:\n"
"%1"
msgstr ""
-"Nieprawidłowy URL\n"
+"Utwórz nowy katalog w:\n"
"%1"
-#: tdeio/paste.cpp:299
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:435 tdefile/tdediroperator.cpp:422
+msgid "A file or folder named %1 already exists."
+msgstr "Plik lub katalog o nazwie %1 już istnieje."
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:439 tdefile/tdediroperator.cpp:426
+msgid "You do not have permission to create that folder."
+msgstr "Nie masz praw do utworzenia tego katalogu."
+
+#: tdefile/kencodingfiledialog.cpp:101 tdefile/kencodingfiledialog.cpp:120
+#: tdefile/kencodingfiledialog.cpp:135 tdefile/kencodingfiledialog.cpp:153
+#: tdefile/kicondialog.cpp:592 tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:112
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1334 tdefile/tdefiledialog.cpp:1358
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1374 tdefile/tdefiledialog.cpp:1388
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1404 tdefile/tdefiledialog.cpp:1444
+#, fuzzy
+msgid "Open"
+msgstr "&Otwórz"
+
+#: tdefile/kencodingfiledialog.cpp:174 tdefile/kencodingfiledialog.cpp:197
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1612 tdefile/tdefiledialog.cpp:1641
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1660
+msgid "Save As"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:241 tdefile/kicondialog.cpp:250
+msgid "Select Icon"
+msgstr "Wybierz ikonę"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:270
+msgid "Icon Source"
+msgstr "Źródło ikony"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:276
+msgid "S&ystem icons:"
+msgstr "Ikony &systemowe:"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:281
+msgid "O&ther icons:"
+msgstr "&Inne ikony:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:213 tdefile/kicondialog.cpp:283
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3715
+#, no-c-format
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Przeglądaj..."
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:293
+msgid "Clear Search"
+msgstr "Wyczyść wyszukiwanie"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:297
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Znajdź:"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:308
+msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)."
+msgstr "Szukaj interaktywnie nazw ikon (np. folderu)."
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:204 tdefile/kicondialog.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid "Actions"
+msgstr "Działania"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:331
+msgid "Animations"
+msgstr "Animacje"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:332 tdefile/kopenwith.cpp:298
+msgid "Applications"
+msgstr "Programy"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:333
+msgid "Categories"
+msgstr "Kategorie"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:334
+msgid "Devices"
+msgstr "Urządzenia"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:335
+msgid "Emblems"
+msgstr "Symbole"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:336
+msgid "Emotes"
+msgstr "Emotikony"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:337
+msgid "Filesystems"
+msgstr "System plików"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:338
+msgid "International"
+msgstr "Międzynarodowe"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:339
+msgid "Mimetypes"
+msgstr "Typy MIME"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:340
+msgid "Places"
+msgstr "Miejsca"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:341
+msgid "Status"
+msgstr "Stan"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:589
+msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
+msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Pliki ikon (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
+
+#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:53
+msgid "&Automatic preview"
+msgstr "&Automatyczny podgląd"
+
+#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:58
+msgid "&Preview"
+msgstr "&Podgląd"
+
+#: tdefile/kmetaprops.cpp:130
+msgid "&Meta Info"
+msgstr "&Dodatkowe Informacje"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:81
+msgid "Sounds"
+msgstr "Dźwięki"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:82
+msgid "Logging"
+msgstr "Zapisywanie do pliku"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:83
+msgid "Program Execution"
+msgstr "Wykonanie programu"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:84
+msgid "Message Windows"
+msgstr "Okna komunikatów"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:85
+msgid "Passive Windows"
+msgstr "Pasywne okna"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:86
+msgid "Standard Error Output"
+msgstr "Standardowe wyjście diagnostyczne"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:87
+msgid "Taskbar"
+msgstr "Pasek zadań"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:121
+msgid "Execute a program"
+msgstr "Wykonaj program"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:122
+msgid "Print to Standard error output"
+msgstr "Wypisz komunikat na standardowe wyjście błędu"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:123
+msgid "Display a messagebox"
+msgstr "Pokazuj komunikaty"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:124
+msgid "Log to a file"
+msgstr "Dziennik do pliku"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:125
+msgid "Play a sound"
+msgstr "Odtwórz dźwięk"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:126
+msgid "Flash the taskbar entry"
+msgstr "Migaj przyciskiem na pasku zadań"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:163
+msgid "Notification Settings"
+msgstr "Ustawienia powiadamiania"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:309
+msgid ""
+"<qt>You may use the following macros<br>in the commandline:<br><b>%e</b>: "
+"for the event name,<br><b>%a</b>: for the name of the application that sent "
+"the event,<br><b>%s</b>: for the notification message,<br><b>%w</b>: for the "
+"numeric window ID where the event originated,<br><b>%i</b>: for the numeric "
+"event ID."
+msgstr ""
+"<qt>Możesz użyć następujących makr<br> w linii poleceń:<br> <b>%e</b>: nazwa "
+"zdarzenia,<br> <b>%a</b>: nazwa programu, który wysyła zdarzenie,<br> <b>%s</"
+"b>: wiadomość informująca,<br> <b>%w</b>: numer ID okna gdzie powstało "
+"zdarzenie,<br> <b>%i</b>: numer ID zdarzenia."
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:339
+msgid "Advanced <<"
+msgstr "Zaawansowane <<"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:340
+msgid "Hide advanced options"
+msgstr "Ukryj zaawansowane opcje"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:356
+msgid "Advanced >>"
+msgstr "Zaawansowane >>"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:357
+msgid "Show advanced options"
+msgstr "Pokaż zaawansowane opcje"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:782
+msgid "This will cause the notifications to be reset to their defaults."
+msgstr "To spowoduje przywrócenie oryginalnych ustawień powiadamiania."
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:784
+msgid "Are You Sure?"
+msgstr "Na pewno?"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:785
+msgid "&Reset"
+msgstr "Przy&wróć"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:858
+msgid "Select Sound File"
+msgstr "Wybierz plik dźwiękowy"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:894
+msgid "Select Log File"
+msgstr "Wybierz plik komunikatów"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:908
+msgid "Select File to Execute"
+msgstr "Wybierz plik do wykonania"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:942
+msgid "The specified file does not exist."
+msgstr "Podany plik nie istnieje."
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:1012
+msgid "No description available"
+msgstr "Opis niedostępny"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:154
+msgid "Known Applications"
+msgstr "Znane programy"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:324
+msgid "Open With"
+msgstr "Otwórz za pomocą"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:328
+msgid ""
+"<qt>Select the program that should be used to open <b>%1</b>. If the program "
+"is not listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Proszę wybrać program, który powinien otworzyć <b>%1</b>. Jeżeli program "
+"nie jest zamieszczony na liście, proszę wpisać jego nazwę lub wcisnąć "
+"przycisk przeglądania.</qt>"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:334
+msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files."
+msgstr "Wybierz program do otwarcia wybranych plików."
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:355
#, c-format
+msgid "Choose Application for %1"
+msgstr "Wybierz program dla %1"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:356
msgid ""
-"_n: &Paste File\n"
-"&Paste %n Files"
+"<qt>Select the program for the file type: <b>%1</b>. If the program is not "
+"listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
msgstr ""
-"&Wklej %n plik\n"
-"&Wklej %n pliki\n"
-"&Wklej %n plików"
+"<qt>Proszę wybrać program dla typu pliku: <b>%1</b>. Jeżeli program nie jest "
+"na liście, proszę wpisać jego nazwę lub wcisnąć przycisk przeglądania.</qt>"
-#: tdeio/paste.cpp:301
+#: tdefile/kopenwith.cpp:368
+msgid "Choose Application"
+msgstr "Wybierz program"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:369
+msgid ""
+"<qt>Select a program. If the program is not listed, enter the name or click "
+"the browse button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Proszę wybrać program. Jeżeli programu nie ma na liście, proszę wpisać "
+"jego nazwę lub wcisnąć przycisk przeglądania.</qt>"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:408
+msgid "Clear input field"
+msgstr "Wyczyść pole wejściowe"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:438
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files use for applications that can open several local files "
+"at once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the directory of the file to open\n"
+"%D - a list of directories\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the comment"
+msgstr ""
+"Po poleceniu możesz umieścić kilka atomów, które zostaną zmienione na "
+"właściwe wartości w czasie uruchomienia programu:\n"
+"%f - nazwa pojedynczego pliku\n"
+"%F - lista plików, użyj dla programów, które mogą otworzyć kilka lokalnych "
+"plików naraz\n"
+"%u - pojedynczy URL\n"
+"%U - lista URL-i\n"
+"%d - katalog pliku do otwarcia\n"
+"%D - lista katalogów\n"
+"%i - ikona\n"
+"%m - mała ikona\n"
+"%c - komentarz"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:471
+msgid "Run in &terminal"
+msgstr "Uruchom w &terminalu"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:482
+msgid "&Do not close when command exits"
+msgstr "&Nie zamykaj po zakończeniu polecenia"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:499
+msgid "&Remember application association for this type of file"
+msgstr "&Zapamiętaj program skojarzony z tym typem pliku"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:844 tdeio/krun.cpp:221
+msgid "Open with:"
+msgstr "Otwórz za pomocą:"
+
+#: tdefile/kpreviewprops.cpp:49
+msgid "P&review"
+msgstr "Pod&gląd"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:177 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:193
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:209 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:232
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:252 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:272
+#, c-format
+msgid "Properties for %1"
+msgstr "Właściwości dla %1"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:208
#, c-format
msgid ""
-"_n: &Paste URL\n"
-"&Paste %n URLs"
+"_n: <never used>\n"
+"Properties for %n Selected Items"
msgstr ""
-"&Wklej %n URL\n"
-"&Wklej %n URL-e\n"
-"&Wklej %n URL-i"
+"Właściwości %n zaznaczonego elementu\n"
+"Właściwości %n zaznaczonych elementów\n"
+"Właściwości %n zaznaczonych elementów"
-#: tdeio/paste.cpp:303
-msgid "&Paste Clipboard Contents"
-msgstr "&Wklej zawartość schowka"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:748
+msgid "&General"
+msgstr "&Ogólne"
-#: tdeio/kscan.cpp:52
-msgid "Acquire Image"
-msgstr "Pobierz obrazek"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:951 tdeio/tdefileitem.cpp:949
+msgid "Type:"
+msgstr "Typ:"
-#: tdeio/kscan.cpp:95
-msgid "OCR Image"
-msgstr "Użyj OCR"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:968
+msgid "Create new file type"
+msgstr "Stwórz nowy typ pliku"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:110
-msgid "No mime types installed."
-msgstr "Brak zainstalowanych typów MIME."
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:970
+msgid "Edit file type"
+msgstr "Zmień typ pliku"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:136
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:983
+msgid "Contents:"
+msgstr "Zawartość:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1001 tdeio/tdefileitem.cpp:961
+msgid "Size:"
+msgstr "Rozmiar:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1025
+msgid "Calculate"
+msgstr "Oblicz"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1026
+#, fuzzy
+msgid "Stop"
+msgstr "Zatrzymane"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1036 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1263
+msgid "Refresh"
+msgstr "Odśwież"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1044
+msgid "Points to:"
+msgstr "Wskazuje na:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1058
+msgid "Created:"
+msgstr "Utworzony:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1069 tdeio/tdefileitem.cpp:966
+msgid "Modified:"
+msgstr "Zmodyfikowany:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1080
+msgid "Accessed:"
+msgstr "Ostatnio otworzony:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1099
+msgid "Mounted on:"
+msgstr "Punkt montowania:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1106 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2968
+msgid "Free disk space:"
+msgstr "Wolnego miejsca na dysku:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1213 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1228
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3128
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Available space out of total partition size (percent used)\n"
+"%1 out of %2 (%3% used)"
+msgstr "%1 / %2 (używane %3%)"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1239
+msgid ""
+"Calculating... %1 (%2)\n"
+"%3, %4"
+msgstr ""
+"Obliczanie... %1 (%2)\n"
+"%3, %4"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1242 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1258
#, c-format
msgid ""
-"Could not find mime type\n"
-"%1"
+"_n: 1 file\n"
+"%n files"
msgstr ""
-"Nie można znaleźć typu MIME\n"
-"%1"
+"%n plik\n"
+"%n pliki\n"
+"%n plików"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:794
-msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry."
-msgstr "Plik elementu pulpitu %1 nie zawiera pozycji Type=..."
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1243 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1259
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 sub-folder\n"
+"%n sub-folders"
+msgstr ""
+"%n katalog\n"
+"%n katalogi\n"
+"%n katalogów"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1272
+msgid "Calculating..."
+msgstr "Obliczanie..."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1306
+msgid "Stopped"
+msgstr "Zatrzymane"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:815
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1347
+msgid "The new file name is empty."
+msgstr "Nowa nazwa pliku jest pusta."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1489 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2685
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2701 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2858
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3156 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3440
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3936 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4179
msgid ""
-"The desktop entry of type\n"
-"%1\n"
-"is unknown."
+"<qt>Could not save properties. You do not have sufficient access to write to "
+"<b>%1</b>.</qt>"
msgstr ""
-"Typ %1\n"
-"elementu pulpitu jest nieznany."
+"<qt>Nie można zapisać właściwości. Brak odpowiednich uprawnień do zapisu <b> "
+"%1</b>.</qt>"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1563 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1567
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1572
+msgid "Forbidden"
+msgstr "Zabronione"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1564
+msgid "Can Read"
+msgstr "Prawo do odczytu"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1565
+msgid "Can Read & Write"
+msgstr "Prawo do zapisu i odczytu"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1568
+msgid "Can View Content"
+msgstr "Możesz zobaczyć zawartość"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1569
+msgid "Can View & Modify Content"
+msgstr "Może oglądać i zmieniać zawartość"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1573
+msgid "Can View Content & Read"
+msgstr "Może oglądać zawartość i czytać"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1574
+msgid "Can View/Read & Modify/Write"
+msgstr "Może oglądać/czytać i zmieniać/zapisywać"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:829 tdeio/kmimetype.cpp:931 tdeio/kmimetype.cpp:1113
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1668
+msgid "&Permissions"
+msgstr "&Prawa dostępu"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1679 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1944
+msgid "Access Permissions"
+msgstr "Prawa dostępu"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1690
msgid ""
-"The desktop entry file\n"
-"%1\n"
-"is of type FSDevice but has no Dev=... entry."
+"_n: This file is a link and does not have permissions.\n"
+"All files are links and do not have permissions."
msgstr ""
-"Plik elementu pulpitu\n"
-"%1\n"
-"opisuje urządzenie, ale nie zawiera pozycji Dev=..."
+"Ten plik jest dowiązaniem i nie ma praw dostępu.\n"
+"Wszystkie pliki są dowiązaniami i nie mają praw dostępu.\n"
+"Wszystkie pliki są dowiązaniami i nie mają praw dostępu."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:875
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1693
+msgid "Only the owner can change permissions."
+msgstr "Tylko właściciel może zmienić prawa."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1696
+msgid "O&wner:"
+msgstr "&Właściciel:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1702
+msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do."
+msgstr "Określa akcje jakie może wykonywać właściciel."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1704
+msgid "Gro&up:"
+msgstr "Gr&upa:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1710
+msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do."
+msgstr "Określa działania jakie mogą podejmować członkowie grupy."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1712
+msgid "O&thers:"
+msgstr "I&nni:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1718
+msgid ""
+"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the "
+"group, are allowed to do."
+msgstr ""
+"Określa działania jakie mogą podejmować użytkownicy nie będący ani "
+"właścicielami, ani członkami grupy."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1723
+msgid "Only own&er can rename and delete folder content"
+msgstr "Tylko właścici&el może zmienić nazwę lub zmienić zawartość katalogu"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1724
+msgid "Is &executable"
+msgstr "Wy&konywalny"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1728
+msgid ""
+"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the "
+"contained files and folders. Other users can only add new files, which "
+"requires the 'Modify Content' permission."
+msgstr ""
+"Zaznacz opcję, żeby tylko właściciel katalogu mógł usuwać lub zmieniać nazwy "
+"plików i katalogów w nim zawartych. Inni użytkownicy mogą tylko dodawać nowe "
+"pliki co wymaga uprawnień do modyfikacji zawartości."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1732
+msgid ""
+"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for "
+"programs and scripts. It is required when you want to execute them."
+msgstr ""
+"Zaznacz opcję, żeby oznaczyć plik jako wykonywalny. Ma to sens jedynie dla "
+"programów lub skryptów. Wymagane jeśli chcesz je wykonać."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1739
+msgid "A&dvanced Permissions"
+msgstr "Za&awansowane prawa dostępu"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1748
+msgid "Ownership"
+msgstr "Właściciel"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1757
+msgid "User:"
+msgstr "Użytkownik:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1847
+msgid "Group:"
+msgstr "Grupa:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1889
+msgid "Apply changes to all subfolders and their contents"
+msgstr "Zastosuj zmiany do wszystkich podkatalogów i ich zawartości"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1934
+msgid "Advanced Permissions"
+msgstr "Zaawansowane prawa dostępu"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1953
+msgid "Class"
+msgstr "Klasa"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1958
+msgid ""
+"Show\n"
+"Entries"
+msgstr ""
+"Wyświetlaj\n"
+"pozycje"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1960
+msgid "Read"
+msgstr "Odczyt"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1965
+msgid "This flag allows viewing the content of the folder."
+msgstr "To prawo pozwala na oglądanie zawartości katalogu."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1967
+msgid "The Read flag allows viewing the content of the file."
+msgstr "Prawo Odczyt pozwala na oglądanie zawartości pliku."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1971
+msgid ""
+"Write\n"
+"Entries"
+msgstr ""
+"Zapisz\n"
+"pozycje"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1973
+msgid "Write"
+msgstr "Zapis"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1978
+msgid ""
+"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting "
+"and renaming can be limited using the Sticky flag."
+msgstr ""
+"To prawo pozwala na dodawanie, zmienianie nazwy lub usuwanie plików. "
+"Pamiętaj, że usuwanie i zmienianie nazw może być ograniczone przy użyciu "
+"SUID."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1981
+msgid "The Write flag allows modifying the content of the file."
+msgstr "Prawo do zapisu pozwala na zmienianie zawartości pliku."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1986
+msgid ""
+"_: Enter folder\n"
+"Enter"
+msgstr "Otwórz"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1987
+msgid "Enable this flag to allow entering the folder."
+msgstr "Ustaw prawa tak, żeby pozwolić na wchodzenie do katalogu."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1990
+msgid "Exec"
+msgstr "Uruchomienie"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1991
+msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program."
+msgstr "Ustal prawa, by pozwolić na wykonywanie pliku jako programu."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2001
+msgid "Special"
+msgstr "Specjalny"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2005
+msgid ""
+"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can "
+"be seen in the right hand column."
+msgstr ""
+"Specjalne prawo. Ważne dla całego katalogu, dokładne znaczenie prawa "
+"widocznego w kolumnie po prawej stronie."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2008
+msgid ""
+"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand "
+"column."
+msgstr ""
+"Specjalne prawo. Dokładne znaczenie prawa widocznego w kolumnie po prawej "
+"stronie."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:95 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2012
+#, no-c-format
+msgid "User"
+msgstr "Użytkownik"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2016 tdefile/tdefiledetailview.cpp:71
+msgid "Group"
+msgstr "Grupa"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2024
+msgid "Set UID"
+msgstr "Ustaw UID"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2028
+msgid ""
+"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new "
+"files."
+msgstr ""
+"Jeśli to prawo jest ustawione, właściciel katalogu będzie właścicielem "
+"wszystkich nowych plików."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2031
+msgid ""
+"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with "
+"the permissions of the owner."
+msgstr ""
+"Jeśli plik jest wykonywalny i prawo jest ustawione, plik zostanie wykonany z "
+"prawami właściciela."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2035
+msgid "Set GID"
+msgstr "Ustaw GID"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2039
+msgid ""
+"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files."
+msgstr ""
+"Jeśli to prawo jest ustawione, grupa tego katalogu będzie ustawiona dla "
+"wszystkich nowych plików."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2042
+msgid ""
+"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with "
+"the permissions of the group."
+msgstr ""
+"Jeśli ten plik jest wykonywalny i prawo jest ustawione, plik zostanie "
+"wykonany z prawami grupy."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2046
+msgid ""
+"_: File permission\n"
+"Sticky"
+msgstr "Bit lepkości"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2050
+msgid ""
+"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or "
+"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this."
+msgstr ""
+"Jeśli SUID jest ustawiony dla katalogu, tylko właściciel lub administrator "
+"(root) mogą usunąć pliki lub zmienić ich nazwy. W innym wypadku może to "
+"zrobić każdy z prawem do zapisu."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2054
+msgid ""
+"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some "
+"systems"
+msgstr ""
+"SUID dla pliku jest ignorowane w Linuksie, ale może być użyteczne w innych "
+"systemach operacyjnych"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2241
+msgid "Link"
+msgstr "Dowiązanie"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2257
+msgid "Varying (No Change)"
+msgstr "Różne (bez zmian)"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2356
+msgid ""
+"_n: This file uses advanced permissions\n"
+"These files use advanced permissions."
+msgstr ""
+"Ten plik używa zaawansowanych praw dostępu.\n"
+"Te pliki używają zaawansowanych praw dostępu.\n"
+"Te pliki używają zaawansowanych praw dostępu."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2377
+msgid ""
+"_n: This folder uses advanced permissions.\n"
+"These folders use advanced permissions."
+msgstr ""
+"Ten katalog używa zaawansowanych praw dostępu.\n"
+"Te katalogi używają zaawansowanych praw dostępu.\n"
+"Te katalogi używają zaawansowanych praw dostępu."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2392
+msgid "These files use advanced permissions."
+msgstr "Te pliki używają zaawansowanych praw."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2608
+msgid "U&RL"
+msgstr "U&RL"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2745
+msgid "A&ssociation"
+msgstr "&Położenie"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2754
+#, fuzzy
+msgid "Pattern ( example: *.html*.htm )"
+msgstr "Wzorzec ( np.: *.html;*.htm )"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2766 tdeio/kmimetypechooser.cpp:75
+msgid "Mime Type"
+msgstr "Typy MIME"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2777 tdeio/kmimetypechooser.cpp:80
+msgid "Comment"
+msgstr "Komentarz"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2787
+msgid "Left click previews"
+msgstr "Szybki podgląd"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2906
+msgid "De&vice"
+msgstr "Urzą&dzenie"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2936
+msgid "Device (/dev/fd0):"
+msgstr "Urządzenie (/dev/fd0):"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2937
+msgid "Device:"
+msgstr "Urządzenie:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2947
+msgid "Read only"
+msgstr "Tylko do odczytu"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2951
+msgid "File system:"
+msgstr "System plików:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2959
+msgid "Mount point (/mnt/floppy):"
+msgstr "Punkt montowania (/mnt/floppy):"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2960
+msgid "Mount point:"
+msgstr "Punkt montowania:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2991
+msgid "Unmounted Icon"
+msgstr "Ikona odmontowania"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3188 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3996
+msgid "&Application"
+msgstr "&Program"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3313
+#, c-format
+msgid "Add File Type for %1"
+msgstr "Dodaj typ pliku dla %1"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3317 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3318
+msgid ""
+"Add the selected file types to\n"
+"the list of supported file types."
+msgstr ""
+"Dodaj wybrane typy plików do\n"
+"listy wspieranych typów plików."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3512 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3968
+msgid "Only executables on local file systems are supported."
+msgstr "Obsługiwane są jedynie lokalne pliki wykonywalne."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3524
+#, c-format
+msgid "Advanced Options for %1"
+msgstr "Zaawansowane opcje dla %1"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3683
+msgid "E&xecute"
+msgstr "U&ruchom"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3690
+msgid "Comman&d:"
+msgstr "&Polecenie:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3699
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files use for applications that can open several local files "
+"at once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the folder of the file to open\n"
+"%D - a list of folders\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the caption"
+msgstr ""
+"Po poleceniu możesz umieścić kilka atomów, które zostaną zmienione na "
+"właściwe wartości w czasie uruchomienia programu:\n"
+"%f - nazwa pojedynczego pliku\n"
+"%F - lista plików, użyj dla programów, które mogą otworzyć kilka lokalnych "
+"plików naraz\n"
+"%u - pojedynczy URL\n"
+"%U - lista URL-i\n"
+"%d - katalog pliku do otwarcia\n"
+"%D - lista katalogów\n"
+"%i - ikona\n"
+"%m - mała ikona\n"
+"%c - tytuł"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3720
+msgid "Panel Embedding"
+msgstr "Zadokowanie na panelu"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3729
+msgid "&Execute on click:"
+msgstr "&Uruchom po kliknięciu:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3737
+msgid "&Window title:"
+msgstr "Tytuł &okna:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:55 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3757
+#, no-c-format
+msgid "&Run in terminal"
+msgstr "Uruchom &w terminalu"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:77 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3772
+#, no-c-format
+msgid "Do not &close when command exits"
+msgstr "Nie &zamykaj po zakończeniu polecenia"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:66 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3776
+#, no-c-format
+msgid "&Terminal options:"
+msgstr "Opcje &terminala:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:106 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3796
+#, no-c-format
+msgid "Ru&n as a different user"
+msgstr "Uruchom jako &inny użytkownik"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:134 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3799
+#: tdeio/passdlg.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "&Username:"
+msgstr "&Użytkownik:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4037
+msgid "Description:"
+msgstr "Opis:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4043
+msgid "Comment:"
+msgstr "Komentarz:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4049
+msgid "File types:"
+msgstr "Typ pliku:"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:352
+msgid ""
+"<qt>The <b>Quick Access</b> panel provides easy access to commonly used file "
+"locations.<p>Clicking on one of the shortcut entries will take you to that "
+"location.<p>By right clicking on an entry you can add, edit and remove "
+"shortcuts.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Panel szybkiego dostępu</b> pozwala na łatwy dostęp do często "
+"używanych katalogów.<p>Kliknięcie na jednym ze skrótów przeniesie Cię do "
+"odpowiedniego katalogu.<p>Menu wywoływane prawym przyciskiem myszy pozwala "
+"na dodawanie, modyfikację i usuwanie skrótów.</qt>"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:620
+msgid "Desktop Search"
+msgstr "Wyszukiwanie z pulpitu"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:745
+msgid "&Large Icons"
+msgstr "&Duże ikony"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:745
+msgid "&Small Icons"
+msgstr "&Małe ikony"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:751
+msgid "&Edit Entry..."
+msgstr "&Edytuj pozycję..."
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:755
+msgid "&Add Entry..."
+msgstr "&Dodaj pozycję..."
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:759
+msgid "&Remove Entry"
+msgstr "&Usuń pozycję"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:791
+msgid "Enter a description"
+msgstr "Podaj opis"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:937
+msgid "Edit Quick Access Entry"
+msgstr "Edytuj pozycję szybkiego dostępu"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:940
+msgid ""
+"<qt><b>Please provide a description, URL and icon for this Quick Access "
+"entry.</b></br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Podaj opis, URL i ikonę dla pozycji Panelu szybkiego dostępu</b></"
+"br></qt>"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:947
+msgid ""
+"<qt>This is the text that will appear in the Quick Access panel.<p>The "
+"description should consist of one or two words that will help you remember "
+"what this entry refers to.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Tekst wyświetlany w panelu szybkiego dostępu.<p> Opis powinien składać "
+"się z jednego lub dwóch słów, kojarzących się z lokalizacją, do której "
+"prowadzi skrót.</qt>"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:125 tdefile/kurlbar.cpp:950
+#, no-c-format
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Opis:"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:957
+msgid ""
+"<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be "
+"used. For example:<p>%1<br>http://www.trinitydesktop.org<p>By clicking on "
+"the button next to the text edit box you can browse to an appropriate URL.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Lokalizacja związana ze skrótem. Możliwe jest użycie dowolnego "
+"poprawnego URL, na przykład <p>%1<br>http://www.trinitydesktop."
+"org<p>Przycisk obok pola edycyjnego pozwala wybrać odpowiedni URL.</qt>"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:961
+msgid "&URL:"
+msgstr "&URL:"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:968
+msgid ""
+"<qt>This is the icon that will appear in the Quick Access panel.<p>Click on "
+"the button to select a different icon.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ikona wyświetlana w Panelu szybkiego dostępu.<p>Naciśnij przycisk, by "
+"wybrać inną ikonę.</qt>"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:970
+msgid "Choose an &icon:"
+msgstr "Wybierz &ikonę:"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:986
+msgid "&Only show when using this application (%1)"
+msgstr "&Tylko dla tego programu (%1)"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:989
+msgid ""
+"<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using the "
+"current application (%1).<p>If this setting is not selected, the entry will "
+"be available in all applications.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> Wybierz tę opcję, jeśli chcesz, by pozycja dotyczyła tylko tego "
+"programu (%1).<p>W przeciwnym razie będzie dostępna we wszystkich programach."
+"</qt>"
+
+#: tdefile/kurlrequester.cpp:213
+msgid "Open file dialog"
+msgstr "Okno dialogowe wyboru pliku"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:448
+msgid "You did not select a file to delete."
+msgstr "Nie wybrałeś pliku do usunięcia."
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:449
+msgid "Nothing to Delete"
+msgstr "Nie ma czego usuwać"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:471
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to delete\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Czy na pewno chcesz usunąć\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:473
+msgid "Delete File"
+msgstr "Usuń plik"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:478
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this item?\n"
+"Do you really want to delete these %n items?"
+msgstr ""
+"Czy na pewno usunąć ten %n element?\n"
+"Czy na pewno usunąć te %n elementy?\n"
+"Czy na pewno usunąć tych %n elementów?"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:480
+msgid "Delete Files"
+msgstr "Usuń pliki"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:511
+msgid "You did not select a file to trash."
+msgstr "Nie wybrałeś pliku do wyrzucenia do kosza."
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:512
+msgid "Nothing to Trash"
+msgstr "Nie ma czego wyrzucić do kosza"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:534
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to trash\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Czy na pewno chcesz wyrzucić do kosza\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:536
+msgid "Trash File"
+msgstr "Wyrzucanie pliku do kosza"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:537 tdefile/tdediroperator.cpp:544
+msgid ""
+"_: to trash\n"
+"&Trash"
+msgstr "&Kosz"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:541
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: translators: not called for n == 1\n"
+"Do you really want to trash these %n items?"
+msgstr ""
+"Czy na pewno chcesz wyrzucić do kosza %n element?\n"
+"Czy na pewno chcesz wyrzucić do kosza %n elementy?\n"
+"Czy na pewno chcesz wyrzucić do kosza %n elementów?"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:543
+msgid "Trash Files"
+msgstr "Wyrzucanie plików do kosza"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:658 tdefile/tdediroperator.cpp:726
+msgid "The specified folder does not exist or was not readable."
+msgstr "Wybrany katalog nie istnieje lub brak praw do odczytu."
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:920 tdefile/tdediroperator.cpp:1321
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:64
+msgid "Detailed View"
+msgstr "Widok szczegółowy"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:925 tdefile/tdediroperator.cpp:1319
+msgid "Short View"
+msgstr "Widok skrócony"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1260
+msgid "Parent Folder"
+msgstr "Katalog wyżej"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1264 tdefile/tdefilespeedbar.cpp:60
+msgid "Home Folder"
+msgstr "Katalog domowy"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1271
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Wyrzuć do kosza"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1274
+#, fuzzy
+msgid "Delete"
+msgstr "Usuwanie"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1277
+#, fuzzy
+msgid "Reload"
+msgstr "Wyślij"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1282
+msgid "Sorting"
+msgstr "Sortowanie"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1283
+msgid "By Name"
+msgstr "Wg nazwy"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1286
+msgid "By Date"
+msgstr "Wg daty"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1289
+msgid "By Size"
+msgstr "Wg rozmiaru"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1292
+msgid "Reverse"
+msgstr "Odwrócone"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1302
+msgid "Folders First"
+msgstr "Katalogi na początku"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1304
+msgid "Case Insensitive"
+msgstr "Ignoruj wielkość liter"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1315
+msgid "&View"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1324
+msgid "Show Hidden Files"
+msgstr "Wyświetlaj ukryte pliki"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1327
+msgid "Separate Folders"
+msgstr "Katalogi osobno"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1331
+msgid "Show Preview"
+msgstr "Pokaż podgląd"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1335
+msgid "Hide Preview"
+msgstr "Ukryj podgląd"
+
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:68
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:69
+msgid "Permissions"
+msgstr "Prawa dostępu"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:351
+msgid "Please specify the filename to save to."
+msgstr "Proszę określić nazwę pliku do zapisania."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:353
+msgid "Please select the file to open."
+msgstr "Wybierz plik do otwarcia."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:414 tdefile/tdefiledialog.cpp:457
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1564
+msgid "You can only select local files."
+msgstr "Można wybrać tylko pliki lokalne."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:415 tdefile/tdefiledialog.cpp:458
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1565
+msgid "Remote Files Not Accepted"
+msgstr "Zdalne pliki odrzucone"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:449
msgid ""
-"The desktop entry file\n"
"%1\n"
-"is of type Link but has no URL=... entry."
+"does not appear to be a valid URL.\n"
msgstr ""
-"Plik elementu pulpitu\n"
"%1\n"
-"opisuje odnośnik, ale nie zawiera pozycji URL=..."
+"nie wygląda na poprawny adres URL.\n"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:941
-msgid "Mount"
-msgstr "Montuj"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:449
+msgid "Invalid URL"
+msgstr "Niepoprawny URL"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:952
-msgid "Eject"
-msgstr "Wysuń"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:786
+msgid ""
+"<p>While typing in the text area, you may be presented with possible "
+"matches. This feature can be controlled by clicking with the right mouse "
+"button and selecting a preferred mode from the <b>Text Completion</b> menu."
+msgstr ""
+"<p>W tym oknie tekstowym podczas pisania mogą pojawiać się możliwe "
+"dopasowania. Ta funkcja jest kontrolowana z menu pod prawym przyciskiem "
+"myszy (polecenie <b>Dopełnianie tekstu</b>)."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:954
-msgid "Unmount"
-msgstr "Odmontuj"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:795
+msgid "This is the name to save the file as."
+msgstr "To jest nazwa, pod jaką zostanie zapisany plik."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:1071
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:800
msgid ""
-"The desktop entry file\n"
+"This is the list of files to open. More than one file can be specified by "
+"listing several files, separated by spaces."
+msgstr ""
+"To jest lista plików do otwarcia. Można podać kilka plików, rozdzielając "
+"nazwy je spacjami."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:807
+msgid "This is the name of the file to open."
+msgstr "To jest nazwa pliku do otwarcia."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:845
+msgid "Current location"
+msgstr "Obecna lokalizacja"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:846
+msgid ""
+"This is the currently listed location. The drop-down list also lists "
+"commonly used locations. This includes standard locations, such as your home "
+"folder, as well as locations that have been visited recently."
+msgstr ""
+"To jest obecnie pokazywana lokalizacja. Lista rozwijana zawiera ponadto "
+"często używane lokalizacje. Obejmuje to standardowe katalogi, takie jak Twój "
+"katalog domowy, jak również lokalizacje, które zostały odwiedzone ostatnio."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:853
+#, c-format
+msgid "Root Folder: %1"
+msgstr "Katalog podstawowy: %1"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:859
+#, c-format
+msgid "Home Folder: %1"
+msgstr "Katalog domowy: %1"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:868
+#, c-format
+msgid "Documents: %1"
+msgstr "Dokumenty: %1"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:875
+#, c-format
+msgid "Desktop: %1"
+msgstr "Pulpit: %1"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:916
+msgid ""
+"<qt>Click this button to enter the parent folder.<p>For instance, if the "
+"current location is file:/home/%1 clicking this button will take you to "
+"file:/home.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Naciśnij ten przycisk, by wejść do katalogu nadrzędnego.<p> Na przykład "
+"jeśli aktualny katalog to file:/home/%1, wciśnięcie tego przycisku "
+"przeniesie Cię do file:/home.</qt>"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:920
+msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history."
+msgstr "Kliknij tu myszką, by przejść do poprzedniej przeglądanej strony."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:922
+msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history."
+msgstr "Kliknij tu myszką, by przejść do następnej przeglądanej strony."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:924
+msgid "Click this button to reload the contents of the current location."
+msgstr "Kliknij ten przycisk, by ponownie wczytać przeglądaną stronę."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:927
+msgid "Click this button to create a new folder."
+msgstr "Kliknij przycisk, by utworzyć nowy katalog."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:930
+msgid "Show Quick Access Navigation Panel"
+msgstr "Pokaż panel szybkiego dostępu"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:931
+msgid "Hide Quick Access Navigation Panel"
+msgstr "Ukryj panel szybkiego dostępu"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:936
+msgid "Show Bookmarks"
+msgstr "Pokazuj zakładki"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:937
+msgid "Hide Bookmarks"
+msgstr "Ukryj zakładki"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:941
+msgid "Configure"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:942
+msgid ""
+"<qt>This is the configuration menu for the file dialog. Various options can "
+"be accessed from this menu including: <ul><li>how files are sorted in the "
+"list</li><li>types of view, including icon and list</li><li>showing of "
+"hidden files</li><li>the Quick Access navigation panel</li><li>file "
+"previews</li><li>separating folders from files</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>To jest menu konfiguracji okna wyboru plików. W menu dostępne m.in. "
+"opcje określające: <ul><li>sposób sortowania plików</li><li>typ widoku "
+"(ikony/lista)</li><li>wyświetlanie ukrytych plików</li><li>Panel szybkiego "
+"dostępu</li><li>podgląd plików</li><li>oddzielanie katalogów i plików</li></"
+"ul></qt>"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:998
+msgid "&Location:"
+msgstr "&Miejsce:"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1024
+msgid ""
+"<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not "
+"match the filter will not be shown.<p>You may select from one of the preset "
+"filters in the drop down menu, or you may enter a custom filter directly "
+"into the text area.<p>Wildcards such as * and ? are allowed.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>To jest filtr, stosowany do listy plików. Pliki, których nazwy nie "
+"pasują do listy, nie będą wyświetlane.<p> Możesz wybrać jeden z dostępnych "
+"filtrów z listy rozwijanej lub wpisać własny filtr bezpośrednio w polu "
+"edycyjnym.<p>Obsługiwane są znaki specjalne, takie jak * i ?.</qt>"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1030
+msgid "&Filter:"
+msgstr "&Filtr:"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1177
+msgid "search term"
+msgstr "kryterium wyszukiwania"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1494
+msgid ""
+"The chosen filenames do not\n"
+"appear to be valid."
+msgstr ""
+"Wybrane nazwy plików\n"
+"nie wyglądają na poprawne."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1496
+msgid "Invalid Filenames"
+msgstr "Nieprawidłowe nazwy plików"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1526
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The requested filenames\n"
"%1\n"
-" has an invalid menu entry\n"
-"%2."
+"do not appear to be valid\n"
+"make sure every filename is enclosed in double quotes."
msgstr ""
-"Plik elementu pulpitu\n"
+"Podane nazwy plików\n"
"%1\n"
-" zawiera błędną pozycję menu\n"
-"%2."
+"nie wyglądają na poprawne.\n"
+"Proszę się upewnić, że każdy plik jest ujęty w cudzysłowy."
-#: tdeio/slave.cpp:370
-#, c-format
-msgid "Unable to create io-slave: %1"
-msgstr "Nie można utworzyć io-slave: %1"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1530
+msgid "Filename Error"
+msgstr "Błędna nazwa pliku"
-#: tdeio/slave.cpp:401
-msgid "Unknown protocol '%1'."
-msgstr "Nieznany protokół '%1'."
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1687
+msgid "*|All Folders"
+msgstr "*|Wszystkie katalogi"
-#: tdeio/slave.cpp:409
-msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'."
-msgstr "Nie można odnaleźć io-slave dla protokołu '%1'."
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1690 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
+msgid "*|All Files"
+msgstr "*|Wszystkie pliki"
-#: tdeio/slave.cpp:437
-msgid "Cannot talk to tdelauncher"
-msgstr "Nie można skomunikować się z programem tdelauncher"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1987
+msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
+msgstr "Automatycznie wybierz &rozszerzenie nazwy pliku (%1)"
-#: tdeio/slave.cpp:448
-#, c-format
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1988
+msgid "the extension <b>%1</b>"
+msgstr "rozszerzenie <b>%1</b>"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1996
+msgid "Automatically select filename e&xtension"
+msgstr "Automatycznie wybierz &rozszerzenie nazwy pliku"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1997
+msgid "a suitable extension"
+msgstr "odpowiadające rozszerzenie"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2008
msgid ""
-"Unable to create io-slave:\n"
-"tdelauncher said: %1"
+"This option enables some convenient features for saving files with "
+"extensions:<br><ol><li>Any extension specified in the <b>%1</b> text area "
+"will be updated if you change the file type to save in.<br><br></li><li>If "
+"no extension is specified in the <b>%2</b> text area when you click <b>Save</"
+"b>, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not "
+"already exist). This extension is based on the file type that you have "
+"chosen to save in.<br><br>If you do not want TDE to supply an extension for "
+"the filename, you can either turn this option off or you can suppress it by "
+"adding a period (.) to the end of the filename (the period will be "
+"automatically removed).</li></ol>If unsure, keep this option enabled as it "
+"makes your files more manageable."
msgstr ""
-"Nie można utworzyć io-slave:\n"
-"Program tdelauncher zwrócił komunikat: %1"
+"Opcja udostępnia kilka cech pożytecznych dla zachowywania plików z "
+"rozszerzeniami: <br> <ol><li>Każde rozszerzenie określone w polu tekstowym "
+"<b>%1</b> będzie uaktualnione, jeśli zmienisz typ pliku.<br><br></"
+"li><li>Jeśli nie określono rozszerzenia w polu tekstowym <b>%2</b> kiedy "
+"klikniesz <b>Zapisz</b>, %3 zostanie dodane na końcu nazwy pliku (o ile plik "
+"o tej nazwie nie istnieje). Rozszerzenie jest określone na podstawie typu "
+"pliku jaki wybrałeś do zapisania. <br><br>Jeśli nie chcesz, by TDE dodawało "
+"rozszerzenie do nazwy pliku możesz albo wyłączyć opcję, albo dodać kropkę "
+"(.) na końcu nazwy pliku (kropka będzie automatycznie usunięta).</li></ol> "
+"Jeśli nie jesteś pewien, włącz opcję, w ten sposób pliki będą łatwiejsze do "
+"zarządzania."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2282
+msgid ""
+"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this "
+"button to open the bookmark menu where you may add, edit or select a "
+"bookmark.<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise "
+"operate like bookmarks elsewhere in TDE.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ten przycisk pozwala dodać zakładkę do aktualnej lokalizacji. "
+"Naciśnięciu przycisku włączy menu zakładek, pozwalające na dodawanie, "
+"modyfikację i wybór zakładek.<p> Zakładki są przypisane do okna wyboru "
+"plików, ale poza tym działają tak, jak zwykłe zakładki w TDE.</qt>"
-#: tdeio/kservice.cpp:923
-msgid "Updating System Configuration"
-msgstr "Uaktualnianie konfiguracji systemu"
+#: tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:164
+msgid "All Supported Files"
+msgstr "Wszystkie obsługiwane pliki"
-#: tdeio/kservice.cpp:924
-msgid "Updating system configuration."
-msgstr "Uaktualnianie konfiguracji systemu."
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:63
+msgid "Small Icons"
+msgstr "Małe ikony"
+
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:68
+msgid "Large Icons"
+msgstr "Duże ikony"
+
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:76
+msgid "Thumbnail Previews"
+msgstr "Podgląd obrazków"
+
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:120
+msgid "Icon View"
+msgstr "Ikony"
+
+#: tdefile/tdefilemetainfowidget.cpp:111
+msgid "<Error>"
+msgstr "<Błąd>"
+
+#: tdefile/tdefilepreview.cpp:63
+msgid "Preview"
+msgstr "Podgląd"
+
+#: tdefile/tdefilepreview.cpp:69
+msgid "No preview available."
+msgstr "Podgląd niedostępny."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:58
+msgid "&Share"
+msgstr "&Udostępnij"
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:143
+msgid "Only folders in your home folder can be shared."
+msgstr "Możesz udostępniać tylko katalogi w Twoim katalogu domowym."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:154
+msgid "Not shared"
+msgstr "Nieudostępniany"
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:159
+msgid "Shared - read only for others"
+msgstr "Współdzielony - tylko do odczytu dla pozostałych"
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:164
+msgid "Shared - writeable for others"
+msgstr "Współdzielony - inni mogą zapisywać"
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:186
+msgid ""
+"Sharing this folder makes it available under Linux/UNIX (NFS) and Windows "
+"(Samba)."
+msgstr ""
+"Udostępnienie tego katalogu spowoduje, że będzie od dostępny spod Linuksa/"
+"Uniksa (NFS) i Windows (Samba)."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:192
+msgid "You can also reconfigure file sharing authorization."
+msgstr "Możesz także skonfigurować autoryzację dzielenia plików."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:195 tdefile/tdefilesharedlg.cpp:222
+msgid "Configure File Sharing..."
+msgstr "Konfiguracja współdzielenia plików..."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:207
+msgid ""
+"Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/sbin."
+msgstr ""
+"Błąd podczas uruchamiania 'filesharelist'. Sprawdź, czy program jest "
+"zainstalowany i znajduje się na ścieżce."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:214
+msgid "You need to be authorized to share folders."
+msgstr "Musisz mieć uprawnienia do udostępniania katalogów."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:217
+msgid "File sharing is disabled."
+msgstr "Udostępnianie plików jest wyłączone."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:282
+msgid "Sharing folder '%1' failed."
+msgstr "Udostępnianie katalogu '%1' nie powiodło się."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:283
+msgid ""
+"An error occurred while trying to share folder '%1'. Make sure that the Perl "
+"script 'fileshareset' is set suid root."
+msgstr ""
+"Podczas próby udostępnienia katalogu '%1' wystąpił błąd. Proszę sprawdzić, "
+"czy skrypt perlowy 'fileshareset' ma ustawioną flagę suid root."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:288
+msgid "Unsharing folder '%1' failed."
+msgstr "Zakończenie udostępniania katalogu '%1' nie powiodło się."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:289
+msgid ""
+"An error occurred while trying to unshare folder '%1'. Make sure that the "
+"Perl script 'fileshareset' is set suid root."
+msgstr ""
+"Podczas próby zakończenia udostępnienia katalogu '%1' wystąpił błąd. Proszę "
+"sprawdzić, czy skrypt perlowy 'fileshareset' ma ustawioną flagę suid root."
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:49
+msgid "Desktop"
+msgstr "Pulpit"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:56
+msgid "Documents"
+msgstr "Dokumenty"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:65
+msgid "Storage Media"
+msgstr "Nośnik danych"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:100
+msgid "Downloads"
+msgstr "Pobrane"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:102
+msgid "Music"
+msgstr "Muzyka"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:104
+msgid "Pictures"
+msgstr "Obrazy"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:106
+msgid "Videos"
+msgstr "Filmy"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:108
+msgid "Templates"
+msgstr "Szablony"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:110
+msgid "Public"
+msgstr "Publiczny"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:115
+msgid "Network Folders"
+msgstr "Foldery sieciowe"
+
+#: tdefile/tdefileview.cpp:77
+msgid "Unknown View"
+msgstr "Nieznany widok"
+
+#: tdeio/chmodjob.cpp:173
+msgid ""
+"<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>. You have insufficient "
+"access to the file to perform the change.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Nie można zmienić właściciela pliku <b>%1</b>. Brak odpowiednich praw "
+"dostępu do pliku.</qt>"
+
+#: tdeio/chmodjob.cpp:173
+msgid "&Skip File"
+msgstr "Po&miń plik"
#: tdeio/defaultprogress.cpp:104
msgid "Source:"
@@ -538,10 +2902,6 @@ msgstr "Otwórz &plik"
msgid "Open &Destination"
msgstr "Otwórz &cel"
-#: misc/uiserver.cpp:632 tdeio/defaultprogress.cpp:179
-msgid "Progress Dialog"
-msgstr "Postęp"
-
#: tdeio/defaultprogress.cpp:226
#, no-c-format
msgid ""
@@ -621,10 +2981,6 @@ msgstr ""
"%1 / %n plików\n"
"%1 / %n plików"
-#: misc/uiserver.cpp:288 tdeio/defaultprogress.cpp:325
-msgid "Stalled"
-msgstr "Zatrzymanie"
-
#: tdeio/defaultprogress.cpp:327
msgid "%1/s ( %2 remaining )"
msgstr "%1/s ( pozostało %2 )"
@@ -658,10 +3014,6 @@ msgstr "Postęp - sprawdzanie pliku"
msgid "Mounting %1"
msgstr "Montowanie %1"
-#: misc/uiserver.cpp:378 tdeio/defaultprogress.cpp:410
-msgid "Unmounting"
-msgstr "Odmontowanie"
-
#: tdeio/defaultprogress.cpp:418
#, c-format
msgid "Resuming from %1"
@@ -675,42 +3027,6 @@ msgstr "Nieponawialny"
msgid "%1/s (done)"
msgstr "%1/s (zrobione)"
-#: tdeio/pastedialog.cpp:49
-msgid "Data format:"
-msgstr "Format danych:"
-
-#: tdeio/netaccess.cpp:67
-msgid "File '%1' is not readable"
-msgstr "Nie można czytać pliku '%1'"
-
-#: tdeio/netaccess.cpp:461
-msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'"
-msgstr "Błąd: Nieznany protokół '%1'"
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:57
-msgid "Password"
-msgstr "Hasło"
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:98
-msgid "You need to supply a username and a password"
-msgstr "Proszę wpisać nazwę użytkownika i hasło"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3799 tdeio/passdlg.cpp:108
-msgid "&Username:"
-msgstr "&Użytkownik:"
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:125
-msgid "&Password:"
-msgstr "&Hasło:"
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:147
-msgid "&Keep password"
-msgstr "&Pamiętaj hasło"
-
-#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371 tdeio/passdlg.cpp:345
-msgid "Authorization Dialog"
-msgstr "Żądanie autoryzacji"
-
#: tdeio/global.cpp:48 tdeio/global.cpp:81
msgid "%1 B"
msgstr "%1 B"
@@ -1175,7 +3491,8 @@ msgstr "Brak specjalnych operacji dostępnych dla protokołu %1."
#: tdeio/global.cpp:452
#, c-format
msgid "Listing folders is not supported for protocol %1."
-msgstr "Wyświetlanie zawartości katalogów nie jest obsługiwane przez protokół %1."
+msgstr ""
+"Wyświetlanie zawartości katalogów nie jest obsługiwane przez protokół %1."
#: tdeio/global.cpp:454
msgid "Retrieving data from %1 is not supported."
@@ -1192,7 +3509,8 @@ msgstr "Zmiana nazwy lub przenoszenie plików w %1 nie jest obsługiwane."
#: tdeio/global.cpp:460
#, c-format
msgid "Creating symlinks is not supported with protocol %1."
-msgstr "Tworzenie dowiązań symbolicznych nie jest obsługiwane przez protokół %1."
+msgstr ""
+"Tworzenie dowiązań symbolicznych nie jest obsługiwane przez protokół %1."
#: tdeio/global.cpp:462
msgid "Copying files within %1 is not supported."
@@ -1279,23 +3597,26 @@ msgstr "Sprawdź prawa dostępu do zasobu."
#: tdeio/global.cpp:593
msgid ""
-"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation on "
-"this resource."
+"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation "
+"on this resource."
msgstr ""
-"Twoje prawa dostępu mogą być niewystarczające do wykonania żądanej operacji na "
-"tym zasobie."
+"Twoje prawa dostępu mogą być niewystarczające do wykonania żądanej operacji "
+"na tym zasobie."
#: tdeio/global.cpp:595
-msgid "The file may be in use (and thus locked) by another user or application."
+msgid ""
+"The file may be in use (and thus locked) by another user or application."
msgstr ""
"Plik może być używany (i zablokowany do użytku) przez innego użytkownika lub "
"program."
#: tdeio/global.cpp:597
msgid ""
-"Check to make sure that no other application or user is using the file or has "
-"locked the file."
-msgstr "Sprawdź, czy żaden program i żaden użytkownik nie używa oraz nie blokuje pliku."
+"Check to make sure that no other application or user is using the file or "
+"has locked the file."
+msgstr ""
+"Sprawdź, czy żaden program i żaden użytkownik nie używa oraz nie blokuje "
+"pliku."
#: tdeio/global.cpp:599
msgid "Although unlikely, a hardware error may have occurred."
@@ -1310,8 +3631,8 @@ msgid ""
"This is most likely to be caused by a bug in the program. Please consider "
"submitting a full bug report as detailed below."
msgstr ""
-"Najprawdopodobniej natrafiłeś na błąd w programie. Jeśli możesz, wyślij raport "
-"o błędzie zgodnie z poniższą instrukcją."
+"Najprawdopodobniej natrafiłeś na błąd w programie. Jeśli możesz, wyślij "
+"raport o błędzie zgodnie z poniższą instrukcją."
#: tdeio/global.cpp:604
msgid ""
@@ -1325,20 +3646,20 @@ msgstr ""
msgid ""
"When all else fails, please consider helping the TDE team or the third party "
"maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the "
-"software is provided by a third party, please contact them directly. Otherwise, "
-"first look to see if the same bug has been submitted by someone else by "
-"searching at the <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">"
-"TDE bug reporting website</a>. If not, take note of the details given above, "
-"and include them in your bug report, along with as many other details as you "
+"software is provided by a third party, please contact them directly. "
+"Otherwise, first look to see if the same bug has been submitted by someone "
+"else by searching at the <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">TDE bug "
+"reporting website</a>. If not, take note of the details given above, and "
+"include them in your bug report, along with as many other details as you "
"think might help."
msgstr ""
"Jeśli wszystko zawiedzie, rozważ wysłanie szczegółowego raportu o błędzie do "
"Zespołu TDE lub autora tego programu. Jeśli program został dostarczony przez "
"osoby spoza TDE, skontaktuj się bezpośrednio z nimi. W przeciwnym razie "
-"najpierw sprawdź, czy podobny błąd nie został już zgłoszony w <a "
-"href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">Bazie błędów TDE</a>. Jeśli nie, podaj w raporcie "
-"wszystkie szczegóły wymienione poniżej, wraz z innymi informacjami, które "
-"uważasz za użyteczne."
+"najpierw sprawdź, czy podobny błąd nie został już zgłoszony w <a href="
+"\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">Bazie błędów TDE</a>. Jeśli nie, podaj w "
+"raporcie wszystkie szczegóły wymienione poniżej, wraz z innymi informacjami, "
+"które uważasz za użyteczne."
#: tdeio/global.cpp:614
msgid "There may have been a problem with your network connection."
@@ -1346,16 +3667,16 @@ msgstr "Mogły być problemy z połączeniem sieciowym."
#: tdeio/global.cpp:617
msgid ""
-"There may have been a problem with your network configuration. If you have been "
-"accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely."
+"There may have been a problem with your network configuration. If you have "
+"been accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely."
msgstr ""
"Mogły być problemy z konfiguracją sieci. Jest to jednak mało prawdopodobne, "
"jeśli ostatnio bez problemów korzystałeś z Internetu."
#: tdeio/global.cpp:620
msgid ""
-"There may have been a problem at some point along the network path between the "
-"server and this computer."
+"There may have been a problem at some point along the network path between "
+"the server and this computer."
msgstr ""
"Być może problemy pojawiły się gdzieś w sieci, między serwerem a Twoim "
"komputerem."
@@ -1394,11 +3715,11 @@ msgstr "Nie można otworzyć zasobu do odczytu"
#: tdeio/global.cpp:634
msgid ""
-"This means that the contents of the requested file or folder <strong>%1</strong> "
-"could not be retrieved, as read access could not be obtained."
+"This means that the contents of the requested file or folder <strong>%1</"
+"strong> could not be retrieved, as read access could not be obtained."
msgstr ""
-"Oznacza to, że zawartość żądanego pliku lub katalogu <strong>%1</strong> "
-"nie może zostać pobrana z powodu braku praw do odczytu."
+"Oznacza to, że zawartość żądanego pliku lub katalogu <strong>%1</strong> nie "
+"może zostać pobrana z powodu braku praw do odczytu."
#: tdeio/global.cpp:637
msgid "You may not have permissions to read the file or open the folder."
@@ -1413,8 +3734,8 @@ msgid ""
"This means that the file, <strong>%1</strong>, could not be written to as "
"requested, because access with permission to write could not be obtained."
msgstr ""
-"Może to oznaczać, że plik <strong>%1</strong> nie może zostać zapisany z powodu "
-"braku praw do zapisu."
+"Może to oznaczać, że plik <strong>%1</strong> nie może zostać zapisany z "
+"powodu braku praw do zapisu."
#: tdeio/global.cpp:652
msgid "Cannot Initiate the %1 Protocol"
@@ -1426,21 +3747,22 @@ msgstr "Nie można uruchomić procesu"
#: tdeio/global.cpp:654
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol could not be started. This is usually due to technical reasons."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol could not be started. This is usually due to technical "
+"reasons."
msgstr ""
-"Program na Twoim komputerze, obsługujący protokół <strong>%1</strong> "
-"nie uruchomił się. Dzieje się tak zazwyczaj z przyczyn technicznych."
+"Program na Twoim komputerze, obsługujący protokół <strong>%1</strong> nie "
+"uruchomił się. Dzieje się tak zazwyczaj z przyczyn technicznych."
#: tdeio/global.cpp:657
msgid ""
-"The program which provides compatibility with this protocol may not have been "
-"updated with your last update of TDE. This can cause the program to be "
+"The program which provides compatibility with this protocol may not have "
+"been updated with your last update of TDE. This can cause the program to be "
"incompatible with the current version and thus not start."
msgstr ""
-"Program kompatybilny z tym protokołem mógł nie zostać przez Ciebie uaktualniony "
-"przy okazji ostatniego uaktualnienia TDE. Wówczas stara wersja programu nie "
-"współpracuje z nowym protokołem i nie uruchamia się."
+"Program kompatybilny z tym protokołem mógł nie zostać przez Ciebie "
+"uaktualniony przy okazji ostatniego uaktualnienia TDE. Wówczas stara wersja "
+"programu nie współpracuje z nowym protokołem i nie uruchamia się."
#: tdeio/global.cpp:665
msgid "Internal Error"
@@ -1448,11 +3770,11 @@ msgstr "Błąd wewnętrzny"
#: tdeio/global.cpp:666
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has reported an internal error."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol has reported an internal error."
msgstr ""
-"Program zapewniający dostęp do protokołu<strong>%1</strong> "
-"zgłosił błąd wewnętrzny."
+"Program zapewniający dostęp do protokołu<strong>%1</strong> zgłosił błąd "
+"wewnętrzny."
#: tdeio/global.cpp:674
msgid "Improperly Formatted URL"
@@ -1460,16 +3782,16 @@ msgstr "Nieprawidłowo sformatowany URL"
#: tdeio/global.cpp:675
msgid ""
-"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format of a URL "
-"is generally as follows:"
-"<blockquote><strong>protocol://user:password@www.example.org:port/folder/filenam"
-"e.extension?query=value</strong></blockquote>"
+"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
+"strong>ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format "
+"of a URL is generally as follows:<blockquote><strong>protocol://user:"
+"password@www.example.org:port/folder/filename.extension?query=value</"
+"strong></blockquote>"
msgstr ""
-"Wprowadzony <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>"
-"L</strong>ocation (URL) nie był prawidłowo sformatowany. Prawidłowy format to: "
-"<blockquote><strong>protokół://użytkownik@hasło:www.przykład.org:port/katalog/pl"
-"ik.rozszerzenie?pytanie=wartość</strong></blockquote>"
+"Wprowadzony <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
+"strong>ocation (URL) nie był prawidłowo sformatowany. Prawidłowy format to: "
+"<blockquote><strong>protokół://użytkownik@hasło:www.przykład.org:port/"
+"katalog/plik.rozszerzenie?pytanie=wartość</strong></blockquote>"
#: tdeio/global.cpp:684
#, c-format
@@ -1478,8 +3800,8 @@ msgstr "Nieobsługiwany protokół %1"
#: tdeio/global.cpp:685
msgid ""
-"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the TDE programs currently "
-"installed on this computer."
+"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the TDE programs "
+"currently installed on this computer."
msgstr ""
"Protokół <strong>%1</strong> nie jest obsługiwany przez programy TDE "
"zainstalowane na tym komputerze."
@@ -1490,21 +3812,21 @@ msgstr "Żądany protokół może nie być obsługiwany."
#: tdeio/global.cpp:689
msgid ""
-"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server may "
-"be incompatible."
+"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server "
+"may be incompatible."
msgstr "Wersje protokołu %1 na tym komputerze i na serwerze mogą być różne."
#: tdeio/global.cpp:691
msgid ""
-"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a tdeioslave "
-"or ioslave) which supports this protocol. Places to search include <a "
-"href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> "
-"and <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
+"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a "
+"tdeioslave or ioslave) which supports this protocol. Places to search "
+"include <a href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> and <a "
+"href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
msgstr ""
"Możesz poszukać w Internecie programu TDE (zwanego tdeioslave lub ioslave), "
-"obsługującego ten protokół. Najbardziej użyteczne adresy to <a "
-"href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> "
-"i <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
+"obsługującego ten protokół. Najbardziej użyteczne adresy to <a href=\"http://"
+"kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> i <a href=\"http://freshmeat.net/"
+"\">http://freshmeat.net/</a>."
#: tdeio/global.cpp:700
msgid "URL Does Not Refer to a Resource."
@@ -1516,18 +3838,19 @@ msgstr "Protokół jest protokołem filtrującym"
#: tdeio/global.cpp:702
msgid ""
-"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource."
+"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
+"strong>ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource."
msgstr ""
-"Podany <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocation (URL) nie odnosi się do żadnego zasobu."
+"Podany <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
+"strong>ocation (URL) nie odnosi się do żadnego zasobu."
#: tdeio/global.cpp:705
+#, fuzzy
msgid ""
-"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol "
-"specified is only for use in such situations, however this is not one of these "
-"situations. This is a rare event, and is likely to indicate a programming "
-"error."
+"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol the protocol "
+"specified is only for use in such situations, however this is not one of "
+"these situations. This is a rare event, and is likely to indicate a "
+"programming error."
msgstr ""
"TDE może komunikować się, używając protokołu wewnątrz protokołu; wybrany "
"protokół jest przeznaczony jedynie do takich sytuacji, innych niż aktualna. "
@@ -1540,8 +3863,8 @@ msgstr "Nieobsługiwana akcja: %1"
#: tdeio/global.cpp:714
msgid ""
-"The requested action is not supported by the TDE program which is implementing "
-"the <strong>%1</strong> protocol."
+"The requested action is not supported by the TDE program which is "
+"implementing the <strong>%1</strong> protocol."
msgstr ""
"Podana akcja nie jest obsługiwana przez program TDE implementujący protokół "
"<strong>%1</strong>."
@@ -1565,8 +3888,8 @@ msgstr "Oczekiwany plik"
#: tdeio/global.cpp:726
msgid ""
-"The request expected a file, however the folder <strong>%1</strong> "
-"was found instead."
+"The request expected a file, however the folder <strong>%1</strong> was "
+"found instead."
msgstr "Żądano pliku, ale zwrócony został katalog <strong>%1</strong>."
#: tdeio/global.cpp:728
@@ -1579,8 +3902,8 @@ msgstr "Oczekiwano katalogu"
#: tdeio/global.cpp:734
msgid ""
-"The request expected a folder, however the file <strong>%1</strong> "
-"was found instead."
+"The request expected a folder, however the file <strong>%1</strong> was "
+"found instead."
msgstr "Żądano katalogu, ale zwrócony został plik <strong>%1</strong>."
#: tdeio/global.cpp:741
@@ -1591,11 +3914,17 @@ msgstr "Plik lub katalog nie istnieje"
msgid "The specified file or folder <strong>%1</strong> does not exist."
msgstr "Podany plik lub katalog <strong>%1</strong> nie istnieje."
+#: tdeio/global.cpp:749 tdeio/job.cpp:1796 tdeio/job.cpp:3263
+#: tdeio/job.cpp:3780 tdeio/paste.cpp:65
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "Plik już istnieje"
+
#: tdeio/global.cpp:750
msgid ""
"The requested file could not be created because a file with the same name "
"already exists."
-msgstr "Żądany plik nie został utworzony, ponieważ plik o tej nazwie już istnieje."
+msgstr ""
+"Żądany plik nie został utworzony, ponieważ plik o tej nazwie już istnieje."
#: tdeio/global.cpp:752
msgid "Try moving the current file out of the way first, and then try again."
@@ -1615,15 +3944,16 @@ msgstr "Katalog już istnieje"
#: tdeio/global.cpp:760
msgid ""
-"The requested folder could not be created because a folder with the same name "
-"already exists."
+"The requested folder could not be created because a folder with the same "
+"name already exists."
msgstr ""
"Żądany katalog nie został utworzony, ponieważ katalog o tej nazwie już "
"istnieje."
#: tdeio/global.cpp:762
msgid "Try moving the current folder out of the way first, and then try again."
-msgstr "Spróbuj przenieść katalog bieżący w inne miejsce i spróbuj jeszcze raz."
+msgstr ""
+"Spróbuj przenieść katalog bieżący w inne miejsce i spróbuj jeszcze raz."
#: tdeio/global.cpp:764
msgid "Delete the current folder and try again."
@@ -1642,11 +3972,12 @@ msgid ""
"An unknown host error indicates that the server with the requested name, "
"<strong>%1</strong>, could not be located on the Internet."
msgstr ""
-"Błąd \"Nieznany serwer\" oznacza, że serwer o podanej nazwie <strong>%1<strong> "
-"nie został znaleziony w Internecie."
+"Błąd \"Nieznany serwer\" oznacza, że serwer o podanej nazwie <strong>"
+"%1<strong> nie został znaleziony w Internecie."
#: tdeio/global.cpp:773
-msgid "The name that you typed, %1, may not exist: it may be incorrectly typed."
+msgid ""
+"The name that you typed, %1, may not exist: it may be incorrectly typed."
msgstr "Podana nazwa, %1, może być błędnie wpisana."
#: tdeio/global.cpp:780
@@ -1666,8 +3997,11 @@ msgid "Your account may not have permission to access the specified resource."
msgstr "Możesz nie mieć praw dostępu do tego zasobu."
#: tdeio/global.cpp:787 tdeio/global.cpp:1003 tdeio/global.cpp:1015
-msgid "Retry the request and ensure your authentication details are entered correctly."
-msgstr "Ponów żądanie i sprawdź, czy dane uwierzytelnienia są podane poprawnie."
+msgid ""
+"Retry the request and ensure your authentication details are entered "
+"correctly."
+msgstr ""
+"Ponów żądanie i sprawdź, czy dane uwierzytelnienia są podane poprawnie."
#: tdeio/global.cpp:793
msgid "Write Access Denied"
@@ -1675,8 +4009,8 @@ msgstr "Brak praw do zapisu"
#: tdeio/global.cpp:794
msgid ""
-"This means that an attempt to write to the file <strong>%1</strong> "
-"was rejected."
+"This means that an attempt to write to the file <strong>%1</strong> was "
+"rejected."
msgstr "Próba zapisu do pliku <strong>%1</strong> została odrzucona."
#: tdeio/global.cpp:801
@@ -1688,8 +4022,8 @@ msgid ""
"This means that an attempt to enter (in other words, to open) the requested "
"folder <strong>%1</strong> was rejected."
msgstr ""
-"Oznacza to, że próba otwarcia (wejścia do) żądanego katalogu <strong>%1</strong> "
-"została odrzucona."
+"Oznacza to, że próba otwarcia (wejścia do) żądanego katalogu <strong>%1</"
+"strong> została odrzucona."
#: tdeio/global.cpp:810
msgid "Folder Listing Unavailable"
@@ -1701,11 +4035,12 @@ msgstr "Protokół %1 nie jest systemem plików"
#: tdeio/global.cpp:812
msgid ""
-"This means that a request was made which requires determining the contents of "
-"the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do so."
+"This means that a request was made which requires determining the contents "
+"of the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do "
+"so."
msgstr ""
-"Oznacza to, że żądanie wymagało ustalenia zawartości katalogu, ale program TDE, "
-"obsługujący ten protokół, nie może tego zrobić."
+"Oznacza to, że żądanie wymagało ustalenia zawartości katalogu, ale program "
+"TDE, obsługujący ten protokół, nie może tego zrobić."
#: tdeio/global.cpp:820
msgid "Cyclic Link Detected"
@@ -1713,21 +4048,22 @@ msgstr "Wykryto zapętlone dowiązanie"
#: tdeio/global.cpp:821
msgid ""
-"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name "
-"and/or location. TDE detected a link or series of links that results in an "
-"infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to "
+"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate "
+"name and/or location. TDE detected a link or series of links that results in "
+"an infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to "
"itself."
msgstr ""
-"W środowiskach uniksowych można zwykle tworzyć dowiązania do plików i katalogów "
-"pod inną nazwą i/lub w innym katalogu. TDE wykryło takie dowiązanie lub ciąg "
-"dowiązań, powodujące nieskończoną pętlę - tj. plik był ostatecznie dowiązaniem "
-"do siebie."
+"W środowiskach uniksowych można zwykle tworzyć dowiązania do plików i "
+"katalogów pod inną nazwą i/lub w innym katalogu. TDE wykryło takie "
+"dowiązanie lub ciąg dowiązań, powodujące nieskończoną pętlę - tj. plik był "
+"ostatecznie dowiązaniem do siebie."
#: tdeio/global.cpp:825 tdeio/global.cpp:847
msgid ""
-"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite loop, "
-"and try again."
-msgstr "Usuń część pętli, by przerwać pętlę nieskończoną, a następnie ponów próbę."
+"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite "
+"loop, and try again."
+msgstr ""
+"Usuń część pętli, by przerwać pętlę nieskończoną, a następnie ponów próbę."
#: tdeio/global.cpp:834
msgid "Request Aborted By User"
@@ -1747,15 +4083,15 @@ msgstr "Podczas kopiowania wykryto zapętlone dowiązanie"
#: tdeio/global.cpp:842
msgid ""
-"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name "
-"and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a link or "
-"series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was (perhaps "
-"in a roundabout way) linked to itself."
+"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate "
+"name and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a "
+"link or series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was "
+"(perhaps in a roundabout way) linked to itself."
msgstr ""
-"W środowiskach uniksowych można zwykle tworzyć dowiązania do plików i katalogów "
-"pod inną nazwą i/lub w innym katalogu. Podczas operacji kopiowania TDE wykryło "
-"takie dowiązanie lub ciąg dowiązań, powodujące nieskończoną pętlę - tj. plik "
-"był ostatecznie dowiązaniem do siebie."
+"W środowiskach uniksowych można zwykle tworzyć dowiązania do plików i "
+"katalogów pod inną nazwą i/lub w innym katalogu. Podczas operacji kopiowania "
+"TDE wykryło takie dowiązanie lub ciąg dowiązań, powodujące nieskończoną "
+"pętlę - tj. plik był ostatecznie dowiązaniem do siebie."
#: tdeio/global.cpp:852
msgid "Could Not Create Network Connection"
@@ -1769,13 +4105,14 @@ msgstr "Nie można utworzyć gniazdka"
msgid ""
"This is a fairly technical error in which a required device for network "
"communications (a socket) could not be created."
-msgstr "Nie można było utworzyć urządzenia do komunikacji sieciowej (gniazdka)."
+msgstr ""
+"Nie można było utworzyć urządzenia do komunikacji sieciowej (gniazdka)."
#: tdeio/global.cpp:856 tdeio/global.cpp:969 tdeio/global.cpp:980
#: tdeio/global.cpp:989
msgid ""
-"The network connection may be incorrectly configured, or the network interface "
-"may not be enabled."
+"The network connection may be incorrectly configured, or the network "
+"interface may not be enabled."
msgstr "Sieć może być nieprawidłowo skonfigurowana lub wyłączona."
#: tdeio/global.cpp:862
@@ -1790,16 +4127,16 @@ msgstr "Serwer <strong>%1</strong> odrzucił próbę połączenia z tego kompute
#: tdeio/global.cpp:865
msgid ""
-"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured to "
-"allow requests."
+"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured "
+"to allow requests."
msgstr ""
"Serwer, choć podłączony do Internetu, może nie być skonfigurowany na "
"przyjmowanie żądań."
#: tdeio/global.cpp:867
msgid ""
-"The server, while currently connected to the Internet, may not be running the "
-"requested service (%1)."
+"The server, while currently connected to the Internet, may not be running "
+"the requested service (%1)."
msgstr ""
"Serwer, choć podłączony do Internetu, może nie być udostępniać żądanejusługi "
"(%1)."
@@ -1811,7 +4148,8 @@ msgid ""
"preventing this request."
msgstr ""
"Zapora sieciowa (urządzenie, ograniczające dostęp internetowy) albo "
-"zabezpieczająca Twoją sieć, albo sieć serwera, mogła zablokować Twoje żądanie."
+"zabezpieczająca Twoją sieć, albo sieć serwera, mogła zablokować Twoje "
+"żądanie."
#: tdeio/global.cpp:876
msgid "Connection to Server Closed Unexpectedly"
@@ -1819,19 +4157,19 @@ msgstr "Połączenie z serwerem zostało niespodziewanie zakończone"
#: tdeio/global.cpp:877
msgid ""
-"Although a connection was established to <strong>%1</strong>"
-", the connection was closed at an unexpected point in the communication."
+"Although a connection was established to <strong>%1</strong>, the connection "
+"was closed at an unexpected point in the communication."
msgstr ""
"Chociaż połączenie z <strong>%1</strong> zostało nawiązane, przerwano je "
"później w nieoczekiwanym miejscu."
#: tdeio/global.cpp:880
msgid ""
-"A protocol error may have occurred, causing the server to close the connection "
-"as a response to the error."
+"A protocol error may have occurred, causing the server to close the "
+"connection as a response to the error."
msgstr ""
-"Być może wystąpił błąd w protokole, a serwer przerwał połączenie w reakcji na "
-"ten błąd."
+"Być może wystąpił błąd w protokole, a serwer przerwał połączenie w reakcji "
+"na ten błąd."
#: tdeio/global.cpp:886
msgid "URL Resource Invalid"
@@ -1843,24 +4181,24 @@ msgstr "Protokół %1 nie jest protokołem filtrującym"
#: tdeio/global.cpp:888
msgid ""
-"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of accessing "
-"the specific resource, <strong>%1%2</strong>."
+"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
+"strong>ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of "
+"accessing the specific resource, <strong>%1%2</strong>."
msgstr ""
-"<strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocation (URL, Ujednolicony Adres Zasobu), podany przez Ciebie, zawiera nieznaną "
+"<strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>ocation "
+"(URL, Ujednolicony Adres Zasobu), podany przez Ciebie, zawiera nieznaną "
"metodę dostępu do podanego zasobu, <strong>%1%2</strong>."
#: tdeio/global.cpp:893
msgid ""
-"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request "
-"specified a protocol be used as such, however this protocol is not capable of "
-"such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a programming "
-"error."
+"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This "
+"request specified a protocol be used as such, however this protocol is not "
+"capable of such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a "
+"programming error."
msgstr ""
-"TDE może komunikować się, używając protokołu wewnątrz protokołu, jednak wybrany "
-"protokół nie jest przeznaczony jedynie do takich sytuacji. Najprawdopodobniej "
-"oznacza to błąd w programie."
+"TDE może komunikować się, używając protokołu wewnątrz protokołu, jednak "
+"wybrany protokół nie jest przeznaczony jedynie do takich sytuacji. "
+"Najprawdopodobniej oznacza to błąd w programie."
#: tdeio/global.cpp:901
msgid "Unable to Initialize Input/Output Device"
@@ -1872,21 +4210,21 @@ msgstr "Nie można zamontować urządzenia"
#: tdeio/global.cpp:903
msgid ""
-"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported error "
-"was: <strong>%1</strong>"
+"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported "
+"error was: <strong>%1</strong>"
msgstr ""
-"Podane urządzenie nie mogło zostać podłączone (\"zamontowane\"). Zwrócony błąd: "
-"<strong>%1</strong>"
+"Podane urządzenie nie mogło zostać podłączone (\"zamontowane\"). Zwrócony "
+"błąd: <strong>%1</strong>"
#: tdeio/global.cpp:906
msgid ""
-"The device may not be ready, for example there may be no media in a removable "
-"media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a "
+"The device may not be ready, for example there may be no media in a "
+"removable media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a "
"peripheral/portable device, the device may not be correctly connected."
msgstr ""
"Urządzenie może nie być gotowe, np. nie ma płyty w napędzie CD-ROM lub "
-"dyskietki w stacji dysków. Być może urządzenie peryferyjne nie jest poprawnie "
-"podłączone fizycznie."
+"dyskietki w stacji dysków. Być może urządzenie peryferyjne nie jest "
+"poprawnie podłączone fizycznie."
#: tdeio/global.cpp:910
msgid ""
@@ -1899,13 +4237,14 @@ msgstr ""
"administratora."
#: tdeio/global.cpp:914
+#, fuzzy
msgid ""
-"Check that the device is ready; removable drives must contain media, and "
-"portable devices must be connected and powered on.; and try again."
+"Check that the device is ready removable drives must contain media, and "
+"portable devices must be connected and powered on. and try again."
msgstr ""
"Sprawdź, czy urządzenie jest gotowe (stacje dysków muszą zawierać dyskietki, "
-"napędy CD-ROM - płyty, zaś urządzenia zewnętrzne muszą być poprawnie podłączone "
-"i włączone) i spróbuj jeszcze raz."
+"napędy CD-ROM - płyty, zaś urządzenia zewnętrzne muszą być poprawnie "
+"podłączone i włączone) i spróbuj jeszcze raz."
#: tdeio/global.cpp:920
msgid "Unable to Uninitialize Input/Output Device"
@@ -1917,17 +4256,17 @@ msgstr "Nie można odmontować urządzenia"
#: tdeio/global.cpp:922
msgid ""
-"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The reported "
-"error was: <strong>%1</strong>"
+"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The "
+"reported error was: <strong>%1</strong>"
msgstr ""
-"Podane urządzenie nie mogło zostać odłączone (\"odmontowane\"). Zwrócony błąd: "
-"<strong>%1</strong>"
+"Podane urządzenie nie mogło zostać odłączone (\"odmontowane\"). Zwrócony "
+"błąd: <strong>%1</strong>"
#: tdeio/global.cpp:925
msgid ""
-"The device may be busy, that is, still in use by another application or user. "
-"Even such things as having an open browser window on a location on this device "
-"may cause the device to remain in use."
+"The device may be busy, that is, still in use by another application or "
+"user. Even such things as having an open browser window on a location on "
+"this device may cause the device to remain in use."
msgstr ""
"Urządzenie może być zajęte, tj. nadal używane przez inny program lub innego "
"użytkownika. Nawet okno przeglądarki, otwarte na katalogu na tym urządzeniu, "
@@ -1935,9 +4274,9 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:929
msgid ""
-"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On UNIX "
-"systems, system administrator privileges are often required to uninitialize a "
-"device."
+"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On "
+"UNIX systems, system administrator privileges are often required to "
+"uninitialize a device."
msgstr ""
"Być może nie masz praw do odłączania (\"odmontowywania\") tego urządzenia. W "
"systemach uniksowych do odłączania urządzeń często wymagane są prawa "
@@ -1945,7 +4284,8 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:933
msgid "Check that no applications are accessing the device, and try again."
-msgstr "Sprawdź, czy żadne programy nie korzystają z urządzenia i spróbuj ponownie."
+msgstr ""
+"Sprawdź, czy żadne programy nie korzystają z urządzenia i spróbuj ponownie."
#: tdeio/global.cpp:938
msgid "Cannot Read From Resource"
@@ -1953,12 +4293,11 @@ msgstr "Nie można czytać z zasobu"
#: tdeio/global.cpp:939
msgid ""
-"This means that although the resource, <strong>%1</strong>"
-", was able to be opened, an error occurred while reading the contents of the "
-"resource."
+"This means that although the resource, <strong>%1</strong>, was able to be "
+"opened, an error occurred while reading the contents of the resource."
msgstr ""
-"Oznacza to, że chociaż zasób <strong>%1</strong> został otwarty, podczas próby "
-"czytania z niego wystąpił błąd."
+"Oznacza to, że chociaż zasób <strong>%1</strong> został otwarty, podczas "
+"próby czytania z niego wystąpił błąd."
#: tdeio/global.cpp:942
msgid "You may not have permissions to read from the resource."
@@ -1970,11 +4309,11 @@ msgstr "Nie można pisać do zasobu"
#: tdeio/global.cpp:952
msgid ""
-"This means that although the resource, <strong>%1</strong>"
-", was able to be opened, an error occurred while writing to the resource."
+"This means that although the resource, <strong>%1</strong>, was able to be "
+"opened, an error occurred while writing to the resource."
msgstr ""
-"Oznacza to, że chociaż zasób <strong>%1</strong> został otwarty, podczas próby "
-"pisania do niego wystąpił błąd."
+"Oznacza to, że chociaż zasób <strong>%1</strong> został otwarty, podczas "
+"próby pisania do niego wystąpił błąd."
#: tdeio/global.cpp:955
msgid "You may not have permissions to write to the resource."
@@ -1994,8 +4333,8 @@ msgid ""
"communications (a socket) could not be established to listen for incoming "
"network connections."
msgstr ""
-"Techniczny błąd oznaczający, że urządzenie wymagane do połączeń sieciowych nie "
-"mogło nasłuchiwać, oczekując na przychodzące połączenia sieciowe."
+"Techniczny błąd oznaczający, że urządzenie wymagane do połączeń sieciowych "
+"nie mogło nasłuchiwać, oczekując na przychodzące połączenia sieciowe."
#: tdeio/global.cpp:976
msgid "Could Not Listen"
@@ -2007,8 +4346,8 @@ msgstr "Nie można przyjąć połączenia sieciowego"
#: tdeio/global.cpp:987
msgid ""
-"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting to "
-"accept an incoming network connection."
+"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting "
+"to accept an incoming network connection."
msgstr ""
"Techniczny błąd, oznaczający, że nie powiodło się przyjęcie połączenia "
"sieciowego z zewnątrz."
@@ -2023,7 +4362,8 @@ msgid "Could Not Login: %1"
msgstr "Nie można się zalogować: %1"
#: tdeio/global.cpp:997
-msgid "An attempt to login to perform the requested operation was unsuccessful."
+msgid ""
+"An attempt to login to perform the requested operation was unsuccessful."
msgstr "Próba zalogowania, by wykonać żądaną operację, nie powiodła się."
#: tdeio/global.cpp:1008
@@ -2039,8 +4379,8 @@ msgid ""
"An attempt to determine information about the status of the resource <strong>"
"%1</strong>, such as the resource name, type, size, etc., was unsuccessful."
msgstr ""
-"Próba uzyskania informacji o stanie zasobu <strong>%1</strong> "
-"(np. o jego nazwie, typie, rozmiarze itd.) nie powiodła się."
+"Próba uzyskania informacji o stanie zasobu <strong>%1</strong> (np. o jego "
+"nazwie, typie, rozmiarze itd.) nie powiodła się."
#: tdeio/global.cpp:1013
msgid "The specified resource may not have existed or may not be accessible."
@@ -2072,7 +4412,8 @@ msgstr "Nie można usunąć katalogu"
#: tdeio/global.cpp:1036
msgid "An attempt to remove the specified folder, <strong>%1</strong>, failed."
-msgstr "Próba usunięcia podanego katalogu, <strong>%1</strong>, nie powiodła się."
+msgstr ""
+"Próba usunięcia podanego katalogu, <strong>%1</strong>, nie powiodła się."
#: tdeio/global.cpp:1038
msgid "The specified folder may not exist."
@@ -2092,11 +4433,11 @@ msgstr "Nie można wznowić transferu"
#: tdeio/global.cpp:1048
msgid ""
-"The specified request asked that the transfer of file <strong>%1</strong> "
-"be resumed at a certain point of the transfer. This was not possible."
+"The specified request asked that the transfer of file <strong>%1</strong> be "
+"resumed at a certain point of the transfer. This was not possible."
msgstr ""
-"Żądanie wznowienia transferu pliku <strong>%1</strong> "
-"nie mogło zostać zrealizowane."
+"Żądanie wznowienia transferu pliku <strong>%1</strong> nie mogło zostać "
+"zrealizowane."
#: tdeio/global.cpp:1051
msgid "The protocol, or the server, may not support file resuming."
@@ -2120,8 +4461,8 @@ msgstr "Nie można zmienić praw do zasobu"
#: tdeio/global.cpp:1068
msgid ""
-"An attempt to alter the permissions on the specified resource <strong>"
-"%1</strong> failed."
+"An attempt to alter the permissions on the specified resource <strong>%1</"
+"strong> failed."
msgstr "Próba zmiany praw zasobu <strong>%1</strong> nie powiodła się."
#: tdeio/global.cpp:1075
@@ -2138,8 +4479,8 @@ msgstr "Niespodziewane zakończenie programu"
#: tdeio/global.cpp:1084
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has unexpectedly terminated."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol has unexpectedly terminated."
msgstr ""
"Program na Twoim komputerze, odpowiadający za dostęp do protokołu <strong>"
"%1</strong>, nieoczekiwanie zakończył działanie."
@@ -2150,11 +4491,11 @@ msgstr "Brak pamięci"
#: tdeio/global.cpp:1093
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol could not obtain the memory required to continue."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol could not obtain the memory required to continue."
msgstr ""
-"Programowi na Twoim komputerze, odpowiadającemu za dostęp do protokołu <strong>"
-"%1</strong>, zabrakło pamięci niezbędnej do kontynuowania pracy."
+"Programowi na Twoim komputerze, odpowiadającemu za dostęp do protokołu "
+"<strong>%1</strong>, zabrakło pamięci niezbędnej do kontynuowania pracy."
#: tdeio/global.cpp:1101
msgid "Unknown Proxy Host"
@@ -2162,23 +4503,23 @@ msgstr "Nieznany serwer pośredniczący (proxy)"
#: tdeio/global.cpp:1102
msgid ""
-"While retrieving information about the specified proxy host, <strong>%1</strong>"
-", an Unknown Host error was encountered. An unknown host error indicates that "
-"the requested name could not be located on the Internet."
+"While retrieving information about the specified proxy host, <strong>%1</"
+"strong>, an Unknown Host error was encountered. An unknown host error "
+"indicates that the requested name could not be located on the Internet."
msgstr ""
-"Podczas pobierania informacji o podanym serwerze pośredniczącym <strong>"
-"%1</strong> wystąpił błąd \"Nieznany adres\". Błąd ten oznacza, że w Internecie "
+"Podczas pobierania informacji o podanym serwerze pośredniczącym <strong>%1</"
+"strong> wystąpił błąd \"Nieznany adres\". Błąd ten oznacza, że w Internecie "
"nie znaleziono komputera o podanej nazwie."
#: tdeio/global.cpp:1106
msgid ""
"There may have been a problem with your network configuration, specifically "
-"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no problems "
-"recently, this is unlikely."
+"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no "
+"problems recently, this is unlikely."
msgstr ""
-"Być może wystąpił problem z połączeniem sieciowym, na przykład z nazwą serwera "
-"pośredniczącego. Jeśli jednak ostatnio korzystałeś z Internetu bez problemów, "
-"jest to mało prawdopodobne."
+"Być może wystąpił problem z połączeniem sieciowym, na przykład z nazwą "
+"serwera pośredniczącego. Jeśli jednak ostatnio korzystałeś z Internetu bez "
+"problemów, jest to mało prawdopodobne."
#: tdeio/global.cpp:1110
msgid "Double-check your proxy settings and try again."
@@ -2195,19 +4536,19 @@ msgid ""
"authentication failed because the method that the server is using is not "
"supported by the TDE program implementing the protocol %1."
msgstr ""
-"Chociaż mogłeś podać prawidłowe dane do uwierzytelnienia, nie powiodła się ono "
-"ponieważ metoda, używana przez ten serwer, nie jest obsługiwana przez program "
-"TDE, realizujący protokół %1."
+"Chociaż mogłeś podać prawidłowe dane do uwierzytelnienia, nie powiodła się "
+"ono ponieważ metoda, używana przez ten serwer, nie jest obsługiwana przez "
+"program TDE, realizujący protokół %1."
#: tdeio/global.cpp:1121
msgid ""
-"Please file a bug at <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">"
-"http://bugs.trinitydesktop.org/</a> to inform the TDE team of the unsupported "
+"Please file a bug at <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">http://bugs."
+"trinitydesktop.org/</a> to inform the TDE team of the unsupported "
"authentication method."
msgstr ""
-"Proszę wysłać raport o błędzie na adres <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">"
-"http://bugs.trinitydesktop.org/</a>, informując Zespół TDE o nieobsługiwanej metodzie "
-"uwierzytelnienia."
+"Proszę wysłać raport o błędzie na adres <a href=\"http://bugs.trinitydesktop."
+"org/\">http://bugs.trinitydesktop.org/</a>, informując Zespół TDE o "
+"nieobsługiwanej metodzie uwierzytelnienia."
#: tdeio/global.cpp:1127
msgid "Request Aborted"
@@ -2222,8 +4563,8 @@ msgid ""
"The program on the server which provides access to the <strong>%1</strong> "
"protocol has reported an internal error: %0."
msgstr ""
-"Program na serwerze, zapewniający dostęp do protokołu <strong>%1</strong>"
-", zwrócił błąd wewnętrzny: %0."
+"Program na serwerze, zapewniający dostęp do protokołu <strong>%1</strong>, "
+"zwrócił błąd wewnętrzny: %0."
#: tdeio/global.cpp:1138
msgid ""
@@ -2235,12 +4576,13 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:1141
msgid "Contact the administrator of the server to advise them of the problem."
-msgstr "Skontaktuj się z administratorem serwera, by poinformować go o problemie."
+msgstr ""
+"Skontaktuj się z administratorem serwera, by poinformować go o problemie."
#: tdeio/global.cpp:1143
msgid ""
-"If you know who the authors of the server software are, submit the bug report "
-"directly to them."
+"If you know who the authors of the server software are, submit the bug "
+"report directly to them."
msgstr ""
"Jeśli znasz autorów oprogramowania dla tego serwera, wyślij raport o błędzie "
"bezpośrednio do nich."
@@ -2251,23 +4593,19 @@ msgstr "Czas minął"
#: tdeio/global.cpp:1149
msgid ""
-"Although contact was made with the server, a response was not received within "
-"the amount of time allocated for the request as follows:"
-"<ul>"
-"<li>Timeout for establishing a connection: %1 seconds</li>"
-"<li>Timeout for receiving a response: %2 seconds</li>"
-"<li>Timeout for accessing proxy servers: %3 seconds</li></ul>"
-"Please note that you can alter these timeout settings in the TDE Control "
-"Center, by selecting Network -> Preferences."
+"Although contact was made with the server, a response was not received "
+"within the amount of time allocated for the request as follows:"
+"<ul><li>Timeout for establishing a connection: %1 seconds</li><li>Timeout "
+"for receiving a response: %2 seconds</li><li>Timeout for accessing proxy "
+"servers: %3 seconds</li></ul>Please note that you can alter these timeout "
+"settings in the TDE Control Center, by selecting Network -> Preferences."
msgstr ""
"Chociaż połączenie z serwerem zostało nawiązane, nie otrzymano odpowiedzi w "
-"wyznaczonym czasie: Aktualne limity czasowe to:"
-"<ul>"
-"<li>czas na nawiązanie połączenia: %1 s.</li> "
-"<li>czas na otrzymanie odpowiedzi: %2 s.</li> "
-"<li>czas na połączenie z serwerem pośredniczącym: %3 s.</li></ul> "
-"Wszystkie te ustawienia można zmienić w Centrum sterowania TDE, wybierając "
-"Sieć->Ustawienia."
+"wyznaczonym czasie: Aktualne limity czasowe to:<ul><li>czas na nawiązanie "
+"połączenia: %1 s.</li> <li>czas na otrzymanie odpowiedzi: %2 s.</li> "
+"<li>czas na połączenie z serwerem pośredniczącym: %3 s.</li></ul> Wszystkie "
+"te ustawienia można zmienić w Centrum sterowania TDE, wybierając Sieć-"
+">Ustawienia."
#: tdeio/global.cpp:1160
msgid "The server was too busy responding to other requests to respond."
@@ -2279,11 +4617,11 @@ msgstr "Nieznany błąd"
#: tdeio/global.cpp:1167
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has reported an unknown error: %2."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol has reported an unknown error: %2."
msgstr ""
-"Program na Twoim komputerze, umożliwiający dostęp do protokołu <strong>"
-"%1</strong>, zwrócił nieznany błąd: %2."
+"Program na Twoim komputerze, umożliwiający dostęp do protokołu <strong>%1</"
+"strong>, zwrócił nieznany błąd: %2."
#: tdeio/global.cpp:1175
msgid "Unknown Interruption"
@@ -2291,11 +4629,11 @@ msgstr "Nieznane przerwanie"
#: tdeio/global.cpp:1176
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has reported an interruption of an unknown type: %2."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol has reported an interruption of an unknown type: %2."
msgstr ""
-"Program na Twoim komputerze, umożliwiający dostęp do protokołu <strong>"
-"%1</strong>, zwrócił przerwanie nieznanego typu %2."
+"Program na Twoim komputerze, umożliwiający dostęp do protokołu <strong>%1</"
+"strong>, zwrócił przerwanie nieznanego typu %2."
#: tdeio/global.cpp:1184
msgid "Could Not Delete Original File"
@@ -2303,13 +4641,13 @@ msgstr "Nie można usunąć oryginalnego pliku"
#: tdeio/global.cpp:1185
msgid ""
-"The requested operation required the deleting of the original file, most likely "
-"at the end of a file move operation. The original file <strong>%1</strong> "
-"could not be deleted."
+"The requested operation required the deleting of the original file, most "
+"likely at the end of a file move operation. The original file <strong>%1</"
+"strong> could not be deleted."
msgstr ""
"Żądana operacja wymagała usunięcia oryginalnego pliku (zazwyczaj na końcu "
-"operacji przenoszenia pliku). Niestety, oryginalnego pliku <strong>%1</strong> "
-"nie można było usunąć."
+"operacji przenoszenia pliku). Niestety, oryginalnego pliku <strong>%1</"
+"strong> nie można było usunąć."
#: tdeio/global.cpp:1194
msgid "Could Not Delete Temporary File"
@@ -2317,13 +4655,13 @@ msgstr "Nie można usunąć pliku tymczasowego"
#: tdeio/global.cpp:1195
msgid ""
-"The requested operation required the creation of a temporary file in which to "
-"save the new file while being downloaded. This temporary file <strong>"
-"%1</strong> could not be deleted."
+"The requested operation required the creation of a temporary file in which "
+"to save the new file while being downloaded. This temporary file <strong>%1</"
+"strong> could not be deleted."
msgstr ""
-"Żądana operacja wymagała utworzenia pliku tymczasowego, w którym możliwe byłoby "
-"zapisanie ściąganego pliku. Niestety, pliku tymczasowego <strong>%1</strong> "
-"nie udało się utworzyć."
+"Żądana operacja wymagała utworzenia pliku tymczasowego, w którym możliwe "
+"byłoby zapisanie ściąganego pliku. Niestety, pliku tymczasowego <strong>%1</"
+"strong> nie udało się utworzyć."
#: tdeio/global.cpp:1204
msgid "Could Not Rename Original File"
@@ -2334,8 +4672,8 @@ msgid ""
"The requested operation required the renaming of the original file <strong>"
"%1</strong>, however it could not be renamed."
msgstr ""
-"Żądana operacja wymagała zmiany nazwy oryginalnego pliku <strong>%1</strong>"
-". Niestety, nie udało się zmienić tej nazwy."
+"Żądana operacja wymagała zmiany nazwy oryginalnego pliku <strong>%1</"
+"strong>. Niestety, nie udało się zmienić tej nazwy."
#: tdeio/global.cpp:1213
msgid "Could Not Rename Temporary File"
@@ -2346,8 +4684,8 @@ msgid ""
"The requested operation required the creation of a temporary file <strong>"
"%1</strong>, however it could not be created."
msgstr ""
-"Żądana operacja wymagała utworzenia tymczasowego pliku <strong>%1</strong>"
-", ale nie udało się go utworzyć."
+"Żądana operacja wymagała utworzenia tymczasowego pliku <strong>%1</strong>, "
+"ale nie udało się go utworzyć."
#: tdeio/global.cpp:1222
msgid "Could Not Create Link"
@@ -2373,12 +4711,14 @@ msgstr "Dysk pełny"
msgid ""
"The requested file <strong>%1</strong> could not be written to as there is "
"inadequate disk space."
-msgstr "Nie można zapisać żądanego pliku <strong>%1</strong> z powodu braku miejsca."
+msgstr ""
+"Nie można zapisać żądanego pliku <strong>%1</strong> z powodu braku miejsca."
#: tdeio/global.cpp:1239
+#, fuzzy
msgid ""
-"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files; 2) "
-"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs; or 3) "
+"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files 2) "
+"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs or 3) "
"obtain more storage capacity."
msgstr ""
"Zwolnij wystarczającą ilość miejsca przez: 1) usunięcie niepotrzebnych i "
@@ -2391,11 +4731,11 @@ msgstr "Pliki źródłowy i docelowy są tym samym plikiem"
#: tdeio/global.cpp:1247
msgid ""
-"The operation could not be completed because the source and destination files "
-"are the same file."
+"The operation could not be completed because the source and destination "
+"files are the same file."
msgstr ""
-"Operacja nie mogła zostać wykonana, ponieważ pliki źródłowy i docelowy są tym "
-"samym plikiem."
+"Operacja nie mogła zostać wykonana, ponieważ pliki źródłowy i docelowy są "
+"tym samym plikiem."
#: tdeio/global.cpp:1249
msgid "Choose a different filename for the destination file."
@@ -2405,6 +4745,253 @@ msgstr "Wybierz inną nazwę pliku docelowego."
msgid "Undocumented Error"
msgstr "Nieudokumentowany błąd"
+#: tdeio/job.cpp:3263 tdeio/job.cpp:3780
+msgid "Already Exists as Folder"
+msgstr "Istnieje już jako katalog"
+
+#: tdeio/kdcopservicestarter.cpp:64
+#, c-format
+msgid "No service implementing %1"
+msgstr "Żadna usługa nie obsługuje %1"
+
+#: tdeio/kdirlister.cpp:296 tdeio/kdirlister.cpp:307 tdeio/krun.cpp:996
+#: tdeio/paste.cpp:213 tdeio/renamedlg.cpp:433
+#, c-format
+msgid ""
+"Malformed URL\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Nieprawidłowy URL\n"
+"%1"
+
+#: tdeio/kimageio.cpp:231
+msgid "All Pictures"
+msgstr "Wszystkie obrazki"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:110
+msgid "No mime types installed."
+msgstr "Brak zainstalowanych typów MIME."
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:136
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not find mime type\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Nie można znaleźć typu MIME\n"
+"%1"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:798
+msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry."
+msgstr "Plik elementu pulpitu %1 nie zawiera pozycji Type=..."
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:819
+msgid ""
+"The desktop entry of type\n"
+"%1\n"
+"is unknown."
+msgstr ""
+"Typ %1\n"
+"elementu pulpitu jest nieznany."
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:833 tdeio/kmimetype.cpp:935 tdeio/kmimetype.cpp:1117
+msgid ""
+"The desktop entry file\n"
+"%1\n"
+"is of type FSDevice but has no Dev=... entry."
+msgstr ""
+"Plik elementu pulpitu\n"
+"%1\n"
+"opisuje urządzenie, ale nie zawiera pozycji Dev=..."
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:879
+msgid ""
+"The desktop entry file\n"
+"%1\n"
+"is of type Link but has no URL=... entry."
+msgstr ""
+"Plik elementu pulpitu\n"
+"%1\n"
+"opisuje odnośnik, ale nie zawiera pozycji URL=..."
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:945
+msgid "Mount"
+msgstr "Montuj"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:956
+msgid "Eject"
+msgstr "Wysuń"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:958
+msgid "Unmount"
+msgstr "Odmontuj"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:1075
+msgid ""
+"The desktop entry file\n"
+"%1\n"
+" has an invalid menu entry\n"
+"%2."
+msgstr ""
+"Plik elementu pulpitu\n"
+"%1\n"
+" zawiera błędną pozycję menu\n"
+"%2."
+
+#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:84
+msgid "Patterns"
+msgstr "Wzorce"
+
+#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:94
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Edycja..."
+
+#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:104
+msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor."
+msgstr "Kliknij ten przycisk, by włączyć edytor typów MIME TDE."
+
+#: tdeio/krun.cpp:128
+msgid ""
+"<qt>Unable to enter <b>%1</b>.\n"
+"You do not have access rights to this location.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Nie można odczytać <b>%1</b>.\n"
+"Brak uprawnień do tej lokalizacji.</qt>"
+
+#: tdeio/krun.cpp:173
+msgid ""
+"<qt>The file <b>%1</b> is an executable program. For safety it will not be "
+"started.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Plik <b>%1</b> jest programem wykonywalnym. Nie zostanie uruchomiony z "
+"powodów bezpieczeństwa.</qt>"
+
+#: tdeio/krun.cpp:180
+msgid "<qt>You do not have permission to run <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Nie masz praw do wykonania <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: tdeio/krun.cpp:217
+msgid "You are not authorized to open this file."
+msgstr "Nie masz praw do otworzenia tego pliku."
+
+#: tdeio/krun.cpp:559
+msgid "You are not authorized to execute this file."
+msgstr "Nie masz praw do uruchomienia tego pliku."
+
+#: tdeio/krun.cpp:579
+#, c-format
+msgid "Launching %1"
+msgstr "Uruchamianie %1"
+
+#: tdeio/krun.cpp:774
+msgid "You are not authorized to execute this service."
+msgstr "Nie masz praw do uruchomienia tej usługi."
+
+#: tdeio/krun.cpp:1033
+msgid ""
+"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> does "
+"not exist.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Nie można uruchomić polecenia. Plik lub katalog <b>%1</b> nie istnieje.</"
+"qt>"
+
+#: tdeio/krun.cpp:1555
+msgid "Could not find the program '%1'"
+msgstr "Nie można znaleźć programu '%1'"
+
+#: tdeio/kscan.cpp:52
+msgid "Acquire Image"
+msgstr "Pobierz obrazek"
+
+#: tdeio/kscan.cpp:95
+msgid "OCR Image"
+msgstr "Użyj OCR"
+
+#: tdeio/kservice.cpp:923
+msgid "Updating System Configuration"
+msgstr "Uaktualnianie konfiguracji systemu"
+
+#: tdeio/kservice.cpp:924
+msgid "Updating system configuration."
+msgstr "Uaktualnianie konfiguracji systemu."
+
+#: tdeio/kshred.cpp:214
+msgid "Shredding: pass %1 of 35"
+msgstr "Niszczenie: etap %1 z 35"
+
+#: tdeio/netaccess.cpp:67
+msgid "File '%1' is not readable"
+msgstr "Nie można czytać pliku '%1'"
+
+#: tdeio/netaccess.cpp:461
+msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'"
+msgstr "Błąd: Nieznany protokół '%1'"
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:57
+msgid "Password"
+msgstr "Hasło"
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:98
+msgid "You need to supply a username and a password"
+msgstr "Proszę wpisać nazwę użytkownika i hasło"
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:125
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Hasło:"
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:147
+msgid "&Keep password"
+msgstr "&Pamiętaj hasło"
+
+#: tdeio/paste.cpp:49 tdeio/paste.cpp:115
+msgid "Filename for clipboard content:"
+msgstr "Nazwa pliku dla zawartości schowka:"
+
+#: tdeio/paste.cpp:108
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: tdeio/paste.cpp:123
+msgid ""
+"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is "
+"no longer applicable. Please copy again what you wanted to paste."
+msgstr ""
+"Schowek został zmieniony od czasu, kiedy zostało użyte 'Wklej': wybrany "
+"format danych nie ma teraz zastosowania. Proszę ponownie skopiować to, co "
+"było do wklejenia."
+
+#: tdeio/paste.cpp:201 tdeio/paste.cpp:224 tdeio/paste.cpp:251
+msgid "The clipboard is empty"
+msgstr "Schowek jest pusty"
+
+#: tdeio/paste.cpp:299
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Paste File\n"
+"&Paste %n Files"
+msgstr ""
+"&Wklej %n plik\n"
+"&Wklej %n pliki\n"
+"&Wklej %n plików"
+
+#: tdeio/paste.cpp:301
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Paste URL\n"
+"&Paste %n URLs"
+msgstr ""
+"&Wklej %n URL\n"
+"&Wklej %n URL-e\n"
+"&Wklej %n URL-i"
+
+#: tdeio/paste.cpp:303
+msgid "&Paste Clipboard Contents"
+msgstr "&Wklej zawartość schowka"
+
+#: tdeio/pastedialog.cpp:49
+msgid "Data format:"
+msgstr "Format danych:"
+
#: tdeio/renamedlg.cpp:119
msgid "&Rename"
msgstr "Zmień &nazwę"
@@ -2480,33 +5067,58 @@ msgstr "zmodyfikowany %1"
msgid "The source file is '%1'"
msgstr "Plikiem źródłowym jest '%1'"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2766 tdeio/kmimetypechooser.cpp:75
-msgid "Mime Type"
-msgstr "Typy MIME"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:169 tdeio/skipdlg.cpp:56
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Information"
+msgstr "Informacja o TDE SSL"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2777 tdeio/kmimetypechooser.cpp:80
-msgid "Comment"
-msgstr "Komentarz"
+#: tdeio/skipdlg.cpp:63
+msgid "Skip"
+msgstr "Pominięcie"
-#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:84
-msgid "Patterns"
-msgstr "Wzorce"
+#: tdeio/skipdlg.cpp:66
+msgid "Auto Skip"
+msgstr "Autopominięcie"
-#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:94
-msgid "&Edit..."
-msgstr "&Edycja..."
+#: tdeio/slave.cpp:370
+#, c-format
+msgid "Unable to create io-slave: %1"
+msgstr "Nie można utworzyć io-slave: %1"
-#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:104
-msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor."
-msgstr "Kliknij ten przycisk, by włączyć edytor typów MIME TDE."
+#: tdeio/slave.cpp:401
+msgid "Unknown protocol '%1'."
+msgstr "Nieznany protokół '%1'."
+
+#: tdeio/slave.cpp:409
+msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'."
+msgstr "Nie można odnaleźć io-slave dla protokołu '%1'."
+
+#: tdeio/slave.cpp:437
+msgid "Cannot talk to tdelauncher"
+msgstr "Nie można skomunikować się z programem tdelauncher"
+
+#: tdeio/slave.cpp:448
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to create io-slave:\n"
+"tdelauncher said: %1"
+msgstr ""
+"Nie można utworzyć io-slave:\n"
+"Program tdelauncher zwrócił komunikat: %1"
+
+#: tdeio/statusbarprogress.cpp:132
+msgid " Stalled "
+msgstr " Zatrzymanie "
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:319
msgid ""
-"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be encrypted.\n"
+"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be "
+"encrypted.\n"
"This means that a third party could observe your data in transit."
msgstr ""
"Opuszczasz bezpieczny tryb transmisji, dane będą przesyłane bez kodowania.\n"
-"Od tej pory osoby postronne będą mogły obserwować przesyłane przez Ciebie dane."
+"Od tej pory osoby postronne będą mogły obserwować przesyłane przez Ciebie "
+"dane."
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:325 tdeio/tcpslavebase.cpp:1089
msgid "Security Information"
@@ -2530,17 +5142,16 @@ msgstr "Nie można otworzyć certyfikatu. Spróbować innego hasła?"
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:704
msgid "The procedure to set the client certificate for the session failed."
-msgstr "Operacja ustanowienia certyfikatu klienta na tę sesję nie powiodła się."
-
-#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 tdeio/tcpslavebase.cpp:706
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
+msgstr ""
+"Operacja ustanowienia certyfikatu klienta na tę sesję nie powiodła się."
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:877
msgid ""
-"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was issued "
-"to."
-msgstr "Adres IP komputera %1 nie zgadza się z tym, dla którego wystawiono certyfikat."
+"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was "
+"issued to."
+msgstr ""
+"Adres IP komputera %1 nie zgadza się z tym, dla którego wystawiono "
+"certyfikat."
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:882 tdeio/tcpslavebase.cpp:890
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:925 tdeio/tcpslavebase.cpp:999
@@ -2563,8 +5174,11 @@ msgid "The server certificate failed the authenticity test (%1)."
msgstr "Certyfikat serwera nie przeszedł testu uwierzytelnienia (%1)."
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:922 tdeio/tcpslavebase.cpp:1048
-msgid "Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
-msgstr "Czy zaakceptować certyfikat na zawsze, bez konieczności dalszego potwierdzania?"
+msgid ""
+"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
+msgstr ""
+"Czy zaakceptować certyfikat na zawsze, bez konieczności dalszego "
+"potwierdzania?"
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:926 tdeio/tcpslavebase.cpp:1052
msgid "&Forever"
@@ -2596,13 +5210,13 @@ msgstr "&Połącz"
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1078
msgid ""
-"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted unless "
-"otherwise noted.\n"
+"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted "
+"unless otherwise noted.\n"
"This means that no third party will be able to easily observe your data in "
"transit."
msgstr ""
-"Przełączenie w bezpieczny tryb transmisji. Wszelkie połączenia będą zakodowane, "
-"o ile nie poda się inaczej.\n"
+"Przełączenie w bezpieczny tryb transmisji. Wszelkie połączenia będą "
+"zakodowane, o ile nie poda się inaczej.\n"
"Osoby postronne nie będą mogły łatwo przechwycić Twoich danych."
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1090
@@ -2613,6 +5227,12 @@ msgstr "Wyświetl &informację SSL"
msgid "C&onnect"
msgstr "P&ołącz"
+#: tdeio/tdeemailsettings.cpp:254 tdeio/tdeemailsettings.cpp:257
+#: tdeio/tdeemailsettings.cpp:264
+#, fuzzy
+msgid "Default"
+msgstr " (domyślne)"
+
#: tdeio/tdefileitem.cpp:904
msgid "Symbolic Link"
msgstr "Symboliczny odnośnik"
@@ -2621,28 +5241,10 @@ msgstr "Symboliczny odnośnik"
msgid "%1 (Link)"
msgstr "%1 (odnośnik)"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4030
-#: tdeio/tdefileitem.cpp:948
-msgid "Name:"
-msgstr "Nazwa:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:951 tdeio/tdefileitem.cpp:949
-msgid "Type:"
-msgstr "Typ:"
-
#: tdeio/tdefileitem.cpp:953
msgid "Link to %1 (%2)"
msgstr "Dowiązanie do %1 (%2)"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1001 tdeio/tdefileitem.cpp:961
-msgid "Size:"
-msgstr "Rozmiar:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1069 tdeio/tdefileitem.cpp:966
-msgid "Modified:"
-msgstr "Zmodyfikowany:"
-
#: tdeio/tdefileitem.cpp:972
msgid "Owner:"
msgstr "Właściciel:"
@@ -2703,105 +5305,18 @@ msgstr "Hz"
msgid "mm"
msgstr "mm"
-#: tdeio/krun.cpp:128
-msgid ""
-"<qt>Unable to enter <b>%1</b>.\n"
-"You do not have access rights to this location.</qt>"
+#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:1613
+msgid "Yes"
msgstr ""
-"<qt>Nie można odczytać <b>%1</b>.\n"
-"Brak uprawnień do tej lokalizacji.</qt>"
-#: tdeio/krun.cpp:173
-msgid ""
-"<qt>The file <b>%1</b> is an executable program. For safety it will not be "
-"started.</qt>"
+#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:1613
+msgid "No"
msgstr ""
-"<qt>Plik <b>%1</b> jest programem wykonywalnym. Nie zostanie uruchomiony z "
-"powodów bezpieczeństwa.</qt>"
-
-#: tdeio/krun.cpp:180
-msgid "<qt>You do not have permission to run <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt>Nie masz praw do wykonania <b>%1</b>.</qt>"
-
-#: tdeio/krun.cpp:217
-msgid "You are not authorized to open this file."
-msgstr "Nie masz praw do otworzenia tego pliku."
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:835 tdeio/krun.cpp:221
-msgid "Open with:"
-msgstr "Otwórz za pomocą:"
-
-#: tdeio/krun.cpp:559
-msgid "You are not authorized to execute this file."
-msgstr "Nie masz praw do uruchomienia tego pliku."
-
-#: tdeio/krun.cpp:579
-#, c-format
-msgid "Launching %1"
-msgstr "Uruchamianie %1"
-
-#: tdeio/krun.cpp:774
-msgid "You are not authorized to execute this service."
-msgstr "Nie masz praw do uruchomienia tej usługi."
-
-#: tdeio/krun.cpp:1033
-msgid ""
-"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> "
-"does not exist.</qt>"
-msgstr "<qt>Nie można uruchomić polecenia. Plik lub katalog <b>%1</b> nie istnieje.</qt>"
-
-#: tdeio/krun.cpp:1555
-msgid "Could not find the program '%1'"
-msgstr "Nie można znaleźć programu '%1'"
-
-#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332
-msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt."
-msgstr "Certyfikat SSL jest uszkodzony."
-
-#: tdeio/skipdlg.cpp:63
-msgid "Skip"
-msgstr "Pominięcie"
-
-#: tdeio/skipdlg.cpp:66
-msgid "Auto Skip"
-msgstr "Autopominięcie"
-
-#: tdeio/kdcopservicestarter.cpp:64
-#, c-format
-msgid "No service implementing %1"
-msgstr "Żadna usługa nie obsługuje %1"
-
-#: tdeio/kshred.cpp:212
-msgid "Shredding: pass %1 of 35"
-msgstr "Niszczenie: etap %1 z 35"
-
-#: tdeio/statusbarprogress.cpp:132
-msgid " Stalled "
-msgstr " Zatrzymanie "
-
-#: misc/uiserver.cpp:1102 tdeio/statusbarprogress.cpp:134
-msgid " %1/s "
-msgstr " %1/s "
-
-#: tdeio/chmodjob.cpp:173
-msgid ""
-"<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>"
-". You have insufficient access to the file to perform the change.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Nie można zmienić właściciela pliku <b>%1</b>. Brak odpowiednich praw "
-"dostępu do pliku.</qt>"
-
-#: tdeio/chmodjob.cpp:173
-msgid "&Skip File"
-msgstr "Po&miń plik"
-
-#: tdeio/job.cpp:3263 tdeio/job.cpp:3780
-msgid "Already Exists as Folder"
-msgstr "Istnieje już jako katalog"
#: tdeioexec/main.cpp:50
msgid "TDEIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload"
-msgstr "TDEIO Exec - Otwiera zdalne pliki, obserwuje modyfikacje, prosi o wysłanie"
+msgstr ""
+"TDEIO Exec - Otwiera zdalne pliki, obserwuje modyfikacje, prosi o wysłanie"
#: tdeioexec/main.cpp:54
msgid "Treat URLs as local files and delete them afterwards"
@@ -2883,2957 +5398,56 @@ msgstr "Nie wysyłaj"
msgid "KIOExec"
msgstr "KIOExec"
-#: httpfilter/httpfilter.cc:278
-msgid "Unexpected end of data, some information may be lost."
-msgstr "Niespodziewany koniec danych, część informacji mogła zostać utracona."
-
-#: httpfilter/httpfilter.cc:335
-msgid "Receiving corrupt data."
-msgstr "Pobieranie uszkodzonych danych."
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 25
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a "
-"very secure password as this will be used to encrypt your private key."
-msgstr ""
-"Proszę podać hasło dla tego żądania utworzenia certyfikatu. Hasło należy wybrać "
-"tak, by było trudne do odgadnięcia, ponieważ zostanie użyte do zaszyfrowania "
-"Twojego klucza prywatnego."
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 38
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Repeat password:"
-msgstr "&Powtórz hasło:"
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 49
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "&Choose password:"
-msgstr "&Wybierz hasło:"
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard.ui line 25
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. "
-"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel at "
-"any time, and this will abort the transaction."
-msgstr ""
-"Wybrałeś pobranie lub kupno bezpiecznego certyfikatu. Ten asystent pomoże Ci w "
-"tej operacji. Operację można będzie przerwać w dowolnej chwili."
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 91
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Events"
-msgstr "Zdarzenia"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 117
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Quick Controls"
-msgstr "Szybki dostęp"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 128
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Apply to &all applications"
-msgstr "Zastosuj do wszystkich &programów"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 170
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Turn O&ff All"
-msgstr "W&yłącz wszystko"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 173
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Allows you to change the behavior for all events at once"
-msgstr "Pozwala zmienić zachowanie wszystkich zdarzeń naraz"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 181
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Turn O&n All"
-msgstr "Włącz &wszystko"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 204
-#: rc.cpp:36 tdefile/kicondialog.cpp:330
-#, no-c-format
-msgid "Actions"
-msgstr "Działania"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 215
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Print a message to standard &error output"
-msgstr "Wypisz komunikat na standardowe wyjście &diagnostyczne"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 223
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Show a &message in a pop-up window"
-msgstr "Pokaż &komunikat w osobnym oknie"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 231
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "E&xecute a program:"
-msgstr "&Wykonaj program:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 247
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Play a &sound:"
-msgstr "&Odtwórz dźwięk:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 258
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Test the Sound"
-msgstr "Testuj dźwięk"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 268
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Mark &taskbar entry"
-msgstr "&Zaznacz przycisk na pasku zadań"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 276
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "&Log to a file:"
-msgstr "&Zapisz do pliku:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 352
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work"
-msgstr "&Użyj pasywnego okna, które nie przeszkadza w pracy"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 378
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Less Options"
-msgstr "Mniej opcji"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 406
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Player Settings"
-msgstr "Ustawienia odtwarzacza"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 27
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Select one or more file types to add:"
-msgstr "Wybierz jeden lub więcej typów plików do dodania:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 36
-#: rc.cpp:72 rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "Mimetype"
-msgstr "Typy MIME"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 47
-#: rc.cpp:75 rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Description"
-msgstr "Opis"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 61
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Select one or more types of file that your application can handle here. This "
-"list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
-"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
-"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>"
-"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp "
-"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>"
-". To know which application should open each type of file, the system should be "
-"informed about the abilities of each application to handle these extensions and "
-"mimetypes.</p>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p>Wybierz jeden lub więcej typów plików, które twój program może obsługiwać. "
-"Lista jest uporządkowana według <u>typów MIME</u>.</p>\n"
-"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, jest standardowym protokołem "
-"do identyfikacji typów danych na podstawie rozszerzenia nazwy pliku i "
-"odpowiedniego <u>typu MIME</u>. Przykład: \"bmp\" po kropce w kwiat.bmp "
-"wskazuje, że jest to pewien rodzaj obrazka, <u>image/x-bmp</u>"
-". Żeby wiedzieć, który program powinien otwierać dany typ pliku system powinien "
-"być poinformowany o umiejętnościach każdego programu do obsługi rozszerzeń i "
-"typów MIME.</p>"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 44
-#: rc.cpp:82
-#, no-c-format
-msgid "&Supported file types:"
-msgstr "Ob&sługiwane typy plików:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 52
-#: rc.cpp:85 rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>This list should show the types of file that your application can handle. "
-"This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
-"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
-"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>"
-"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp "
-"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>"
-". To know which application should open each type of file, the system should be "
-"informed about the abilities of each application to handle these extensions and "
-"mimetypes.</p>\n"
-"<p>If you want to associate this application with one or more mimetypes that "
-"are not in this list, click on the button <b>Add</b> "
-"below. If there are one or more filetypes that this application cannot handle, "
-"you may want to remove them from the list clicking on the button <b>Remove</b> "
-"below.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p> Ta lista powinna pokazywać typy plików, które ten program może obsługiwać. "
-"Lista jest uporządkowana według <u>typów MIME</u>.</p>\n"
-"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, jest standardowym protokołem "
-"do identyfikacji typów danych na podstawie rozszerzenia nazwy pliku i "
-"odpowiedniego <u>typu MIME</u>. Przykład: \"bmp\" po kropce w kwiat.bmp "
-"wskazuje, że jest to pewien rodzaj obrazka, <u>image/x-bmp</u>"
-". Żeby wiedzieć, który program powinien otwierać dany typ pliku system powinien "
-"być poinformowany o umiejętnościach każdego programu do obsługi rozszerzeń i "
-"typów MIME.</p> "
-"<p> Jeśli chcesz powiązać program z jednym lub więcej typów MIME, których nie "
-"ma na tej liście kliknij przycisk <b>Dodaj</b>. Jeśli jest jeden lub więcej "
-"typy MIME, których ten program nie potrafi obsłużyć, być może będziesz chciał "
-"je usunąć przez kliknięcie przycisku <b>Usuń</b>.</p></qt>"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 103
-#: rc.cpp:101
-#, no-c-format
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Nazwa:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 109
-#: rc.cpp:104 rc.cpp:107
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Type the name you want to give to this application here. This application will "
-"appear under this name in the applications menu and in the panel."
-msgstr ""
-"Podaj tu nazwę jaką chcesz nadać programowi. Pokaże się on z tą nazwą w menu "
-"programów i w panelu."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 125
-#: rc.cpp:110 tdefile/kurlbar.cpp:950
-#, no-c-format
-msgid "&Description:"
-msgstr "&Opis:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 131
-#: rc.cpp:113 rc.cpp:116
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: a "
-"dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"."
-msgstr ""
-"Podaj tu opis programu, na podstawie zastosowania. Przykład: program do "
-"łączenia z siecią przy pomocy dial-up (KPPP) to byłoby \"Narzędzie dial-up\"."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 147
-#: rc.cpp:119
-#, no-c-format
-msgid "Comm&ent:"
-msgstr "Kom&entarz:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 153
-#: rc.cpp:122 rc.cpp:125
-#, no-c-format
-msgid "Type any comment you think is useful here."
-msgstr "Wpisz komentarz jaki uważasz za stosowny."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 169
-#: rc.cpp:128
-#, no-c-format
-msgid "Co&mmand:"
-msgstr "Pole&cenie:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 186
-#: rc.cpp:131 rc.cpp:145
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Type the command to start this application here.\n"
-"\n"
-"Following the command, you can have several place holders which will be "
-"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
-"%f - a single file name\n"
-"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
-"once\n"
-"%u - a single URL\n"
-"%U - a list of URLs\n"
-"%d - the directory of the file to open\n"
-"%D - a list of directories\n"
-"%i - the icon\n"
-"%m - the mini-icon\n"
-"%c - the caption"
-msgstr ""
-"Po poleceniu możesz umieścić kilka atomów, które zostaną zmienione na właściwe "
-"wartości w czasie uruchomienia programu:\n"
-"%f - nazwa pojedynczego pliku\n"
-"%F - lista plików, użyj dla programów, które mogą otworzyć kilka lokalnych "
-"plików na raz\n"
-"%u - pojedynczy URL\n"
-"%U - lista URL-i\n"
-"%d - katalog pliku do otwarcia\n"
-"%D - lista katalogów\n"
-"%i - ikona\n"
-"%m - mała ikona\n"
-"%c - tytuł"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 213
-#: rc.cpp:159 tdefile/kicondialog.cpp:283 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3715
-#, no-c-format
-msgid "&Browse..."
-msgstr "&Przeglądaj..."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 216
-#: rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid "Click here to browse your file system in order to find the desired executable."
-msgstr "Kliknij, by przeglądać system plików w poszukiwaniu szukanego programu."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 224
-#: rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid "&Work path:"
-msgstr "Katalog &roboczy:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 230
-#: rc.cpp:168 rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "Sets the working directory for your application."
-msgstr "Ustawia katalog roboczy dla programu."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 246
-#: rc.cpp:174
-#, no-c-format
-msgid "Add..."
-msgstr "Dodaj..."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 249
-#: rc.cpp:177
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your "
-"application can handle."
-msgstr ""
-"Kliknij jeśli chcesz dodać typ plików (typ MIME), który ten program może "
-"obsługiwać."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 277
-#: rc.cpp:183
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot "
-"handle, select the mimetype in the list above and click on this button."
-msgstr ""
-"Jeśli chcesz usunąć typ pliku (typ MIME), którego ten program nie potrafi "
-"obsłużyć, wybierz typ MIME z listy powyżej i naciśnij ten przycisk."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 302
-#: rc.cpp:186
-#, no-c-format
-msgid "Ad&vanced Options"
-msgstr "Zaa&wansowane opcje"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 305
-#: rc.cpp:189
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, DCOP "
-"options or to run it as a different user."
-msgstr ""
-"Kliknij, by zmienić sposób w jaki program zostanie uruchomiony, w jaki sposób "
-"zostanie pokazane uruchomienie, by zmienić opcje DCOP lub uruchomić z prawami "
-"innego użytkownika."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 16
-#: rc.cpp:192
-#, no-c-format
-msgid "TDE Wallet Wizard"
-msgstr "Asystent portfela TDE"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 23
-#: rc.cpp:195
-#, no-c-format
-msgid "Introduction"
-msgstr "Wprowadzenie"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 56
-#: rc.cpp:198
-#, no-c-format
-msgid "<u>TDEWallet</u> - The TDE Wallet System"
-msgstr "<u>KPortfel</u> - System portfela TDE"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 81
-#: rc.cpp:201
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Welcome to TDEWallet, the TDE Wallet System. TDEWallet allows you to store "
-"your passwords and other personal information on disk in an encrypted file, "
-"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you "
-"about TDEWallet and help you configure it for the first time."
-msgstr ""
-"Witamy w KPortfel, systemie Portfela TDE. KPortfel pozwala na przechowywanie "
-"haseł i innych osobistych informacji na dysku w zaszyfrowanym pliku nie "
-"pozwalając innym na obejrzenie informacji. Asystent objaśni działanie Portfela "
-"i pozwoli na skonfigurowanie go za pierwszym razem."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 112
-#: rc.cpp:204
-#, no-c-format
-msgid "&Basic setup (recommended)"
-msgstr "&Podstawowa konfiguracja [zalecane]"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 123
-#: rc.cpp:207
-#, no-c-format
-msgid "&Advanced setup"
-msgstr "Z&aawansowane ustawienia"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 180
-#: rc.cpp:213
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The TDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> "
-"file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, "
-"presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a "
-"wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an "
-"icon in the system tray. You can use this application to manage your wallets. "
-"It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily "
-"copy a wallet to a remote system."
-msgstr ""
-"System Portfela TDE przechowuje twoje dane w pliku <i>portfela</i> "
-"na lokalnym dysku twardym. Dane są zapisane w zaszyfrowanej formie używając "
-"algorytmu blowfish z twoim hasłem jako kluczem. Kiedy portfel zostaje otwarty, "
-"uruchamiany jest program zarządzający portfelem i pokazuje ikonę w tacce "
-"systemowej. Możesz użyć tego programu do zarządzania portfelami. Możesz nawet "
-"przeciągać portfele i ich zawartość co pozwoli na łatwe kopiowanie portfela na "
-"zdalny system."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 193
-#: rc.cpp:216
-#, no-c-format
-msgid "Password Selection"
-msgstr "Wybór hasła"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 204
-#: rc.cpp:219
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or "
-"other information such as web form data and cookies. If you would like these "
-"applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. "
-"The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, and will "
-"allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the "
-"wallet."
-msgstr ""
-"Różne programy mogą próbować użyć portfela TDE do przechowywania haseł lub "
-"informacji takich jak formularze na stronach WWW lub ciasteczka. Jeśli chcesz, "
-"by te programy używały portfela musisz włączyć go teraz i wybrać hasło. Hasło "
-"jakie wybierzesz <i>nie może</i> zostać odzyskane i pozwoli każdemu kto je zna "
-"na dostęp do wszystkich informacji przechowywanych w portfelu."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 234
-#: rc.cpp:222
-#, no-c-format
-msgid "Enter a new password:"
-msgstr "Podaj nowe hasło:"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 251
-#: rc.cpp:225
-#, no-c-format
-msgid "Verify password:"
-msgstr "Potwierdź hasło:"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 301
-#: rc.cpp:228
-#, no-c-format
-msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information."
-msgstr "Tak, chcę używać portfela TDE do przechowywania informacji osobistych."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 390
-#: rc.cpp:231
-#, no-c-format
-msgid "Security Level"
-msgstr "Poziom bezpieczeństwa"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 401
-#: rc.cpp:234
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
-"personal data. Some of these settings do impact usability. While the default "
-"settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some "
-"of them. You may further tune these settings from the TDEWallet control "
-"module."
-msgstr ""
-"System portfela TDE pozwala na kontrolowanie poziomu bezpieczeństwa twoich "
-"danych. Niektóre z tych ustawień mają wpływ na wygodę użytkowania. Chociaż "
-"domyślne ustawienia są akceptowalne dla większości użytkowników być może "
-"zechcesz zmienić niektóre z nich. Możesz ustalić więcej szczegółów w module "
-"kontrolnym KPortfela."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 432
-#: rc.cpp:237
-#, no-c-format
-msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files"
-msgstr "Przechowuj hasła sieciowe i lokalne w osobnych plikach portfela"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 440
-#: rc.cpp:240
-#, no-c-format
-msgid "Automatically close idle wallets"
-msgstr "Automatycznie zamykaj nieużywane portfele"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 60
-#: rc.cpp:243
-#, no-c-format
-msgid "Allow &Once"
-msgstr "P&ozwól raz"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 71
-#: rc.cpp:246
-#, no-c-format
-msgid "Allow &Always"
-msgstr "Z&awsze pozwól"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 79
-#: rc.cpp:249
-#, no-c-format
-msgid "&Deny"
-msgstr "Za&broń"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 87
-#: rc.cpp:252
-#, no-c-format
-msgid "Deny &Forever"
-msgstr "Zawsze zab&roń"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:150
-msgid "Known Applications"
-msgstr "Znane programy"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:332 tdefile/kopenwith.cpp:296
-msgid "Applications"
-msgstr "Programy"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:322
-msgid "Open With"
-msgstr "Otwórz za pomocą"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:326
-msgid ""
-"<qt>Select the program that should be used to open <b>%1</b>"
-". If the program is not listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Proszę wybrać program, który powinien otworzyć <b>%1</b>"
-". Jeżeli program nie jest zamieszczony na liście, proszę wpisać jego nazwę lub "
-"wcisnąć przycisk przeglądania.</qt>"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:332
-msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files."
-msgstr "Wybierz program do otwarcia wybranych plików."
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:353
-#, c-format
-msgid "Choose Application for %1"
-msgstr "Wybierz program dla %1"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:354
-msgid ""
-"<qt>Select the program for the file type: <b>%1</b>. If the program is not "
-"listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Proszę wybrać program dla typu pliku: <b>%1</b>. Jeżeli program nie jest na "
-"liście, proszę wpisać jego nazwę lub wcisnąć przycisk przeglądania.</qt>"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:366
-msgid "Choose Application"
-msgstr "Wybierz program"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:367
-msgid ""
-"<qt>Select a program. If the program is not listed, enter the name or click the "
-"browse button.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Proszę wybrać program. Jeżeli programu nie ma na liście, proszę wpisać jego "
-"nazwę lub wcisnąć przycisk przeglądania.</qt>"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:406
-msgid "Clear input field"
-msgstr "Wyczyść pole wejściowe"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:436
-msgid ""
-"Following the command, you can have several place holders which will be "
-"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
-"%f - a single file name\n"
-"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
-"once\n"
-"%u - a single URL\n"
-"%U - a list of URLs\n"
-"%d - the directory of the file to open\n"
-"%D - a list of directories\n"
-"%i - the icon\n"
-"%m - the mini-icon\n"
-"%c - the comment"
-msgstr ""
-"Po poleceniu możesz umieścić kilka atomów, które zostaną zmienione na właściwe "
-"wartości w czasie uruchomienia programu:\n"
-"%f - nazwa pojedynczego pliku\n"
-"%F - lista plików, użyj dla programów, które mogą otworzyć kilka lokalnych "
-"plików naraz\n"
-"%u - pojedynczy URL\n"
-"%U - lista URL-i\n"
-"%d - katalog pliku do otwarcia\n"
-"%D - lista katalogów\n"
-"%i - ikona\n"
-"%m - mała ikona\n"
-"%c - komentarz"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:469
-msgid "Run in &terminal"
-msgstr "Uruchom w &terminalu"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:480
-msgid "&Do not close when command exits"
-msgstr "&Nie zamykaj po zakończeniu polecenia"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:497
-msgid "&Remember application association for this type of file"
-msgstr "&Zapamiętaj program skojarzony z tym typem pliku"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:241 tdefile/kicondialog.cpp:250
-msgid "Select Icon"
-msgstr "Wybierz ikonę"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:270
-msgid "Icon Source"
-msgstr "Źródło ikony"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:276
-msgid "S&ystem icons:"
-msgstr "Ikony &systemowe:"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:281
-msgid "O&ther icons:"
-msgstr "&Inne ikony:"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:293
-msgid "Clear Search"
-msgstr "Wyczyść wyszukiwanie"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:297
-msgid "&Search:"
-msgstr "&Znajdź:"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:308
-msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)."
-msgstr "Szukaj interaktywnie nazw ikon (np. folderu)."
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:331
-msgid "Animations"
-msgstr "Animacje"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:333
-msgid "Categories"
-msgstr "Kategorie"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:334
-msgid "Devices"
-msgstr "Urządzenia"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:335
-msgid "Emblems"
-msgstr "Symbole"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:336
-msgid "Emotes"
-msgstr "Emotikony"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:337
-msgid "Filesystems"
-msgstr "System plików"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:338
-msgid "International"
-msgstr "Międzynarodowe"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:339
-msgid "Mimetypes"
-msgstr "Typy MIME"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:340
-msgid "Places"
-msgstr "Miejsca"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:341
-msgid "Status"
-msgstr "Stan"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:589
-msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
-msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Pliki ikon (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:992
-#: tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:47
-msgid "Location:"
-msgstr "Lokalizacja:"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:63 tdefile/kacleditwidget.cpp:421
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:70
-msgid "Owner"
-msgstr "Właściciel"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:64 tdefile/kacleditwidget.cpp:423
-msgid "Owning Group"
-msgstr "Grupa właścicielska"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:65 tdefile/kacleditwidget.cpp:425
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2020
-msgid "Others"
-msgstr "Inni"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:66 tdefile/kacleditwidget.cpp:427
-msgid "Mask"
-msgstr "Maska"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:67 tdefile/kacleditwidget.cpp:429
-msgid "Named User"
-msgstr "Nazwany użytkownik"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:68 tdefile/kacleditwidget.cpp:431
-msgid "Named Group"
-msgstr "Nazwana grupa"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:81
-msgid "Add Entry..."
-msgstr "Dodaj wpis..."
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:83
-msgid "Edit Entry..."
-msgstr "Zmień wpis..."
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:85
-msgid "Delete Entry"
-msgstr "Usuń wpis"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:280
-msgid " (Default)"
-msgstr " (domyślne)"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:397
-msgid "Edit ACL Entry"
-msgstr "Zmień wpis ACL"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:407
-msgid "Entry Type"
-msgstr "Typ wpisu"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:410
-msgid "Default for new files in this folder"
-msgstr "Domyślny dla nowych plików w tym katalogu"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:446
-msgid "User: "
-msgstr "Użytkownik: "
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:450
-msgid "Group: "
-msgstr "Grupa: "
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:563
-msgid "Type"
-msgstr "Typ"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:564 tdefile/tdefiledetailview.cpp:66
-msgid "Name"
-msgstr "Nazwa"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:565
-msgid ""
-"_: read permission\n"
-"r"
-msgstr "r"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:566
-msgid ""
-"_: write permission\n"
-"w"
-msgstr "w"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:567
-msgid ""
-"_: execute permission\n"
-"x"
-msgstr "x"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:568
-msgid "Effective"
-msgstr "Efektywne"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1684 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
-msgid "*|All Files"
-msgstr "*|Wszystkie pliki"
-
-#: tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:164
-msgid "All Supported Files"
-msgstr "Wszystkie obsługiwane pliki"
-
-#: tdefile/tdefilemetainfowidget.cpp:111
-msgid "<Error>"
-msgstr "<Błąd>"
-
-#: tdefile/tdefilepreview.cpp:63
-msgid "Preview"
-msgstr "Podgląd"
-
-#: tdefile/tdefilepreview.cpp:69
-msgid "No preview available."
-msgstr "Podgląd niedostępny."
-
-#: tdefile/tdefileview.cpp:77
-msgid "Unknown View"
-msgstr "Nieznany widok"
-
-#: tdefile/kpreviewprops.cpp:49
-msgid "P&review"
-msgstr "Pod&gląd"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:49
-msgid "Desktop"
-msgstr "Pulpit"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:56
-msgid "Documents"
-msgstr "Dokumenty"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1264 tdefile/tdefilespeedbar.cpp:60
-msgid "Home Folder"
-msgstr "Katalog domowy"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:65
-msgid "Storage Media"
-msgstr "Nośnik danych"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:100
-msgid "Downloads"
-msgstr "Pobrane"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:102
-msgid "Music"
-msgstr "Muzyka"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:104
-msgid "Pictures"
-msgstr "Obrazy"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:106
-msgid "Videos"
-msgstr "Filmy"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:108
-msgid "Templates"
-msgstr "Szablony"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:110
-msgid "Public"
-msgstr "Publiczny"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:115
-msgid "Network Folders"
-msgstr "Foldery sieciowe"
-
-#: tdefile/kurlrequester.cpp:213
-msgid "Open file dialog"
-msgstr "Okno dialogowe wyboru pliku"
-
-#: tdefile/kmetaprops.cpp:130
-msgid "&Meta Info"
-msgstr "&Dodatkowe Informacje"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:90
-msgid "Select Folder"
-msgstr "Wybierz katalog"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:92 tdefile/kdirselectdialog.cpp:125
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1269
-msgid "New Folder..."
-msgstr "Nowy katalog..."
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:109
-msgid "Folders"
-msgstr "Katalogi"
+#: tests/kurifiltertest.cpp:144
+msgid "kurifiltertest"
+msgstr "kurifiltertest"
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:128
-msgid "Show Hidden Folders"
-msgstr "Pokaż ukryte katalogi"
+#: tests/kurifiltertest.cpp:145
+msgid "Unit test for the URI filter plugin framework."
+msgstr "Test wtyczki filtrującej URI."
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:407 tdefile/kdirselectdialog.cpp:411
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:389 tdefile/tdediroperator.cpp:393
-msgid "New Folder"
-msgstr "Nowy katalog"
+#: tests/kurifiltertest.cpp:150
+msgid "Use space as keyword delimeter for web shortcuts"
+msgstr "Użyj spacji do rozdzielania słów kluczowych w skrótach sieciowych"
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:412 tdefile/tdediroperator.cpp:394
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:565 ../tdeioslave/file/file.cc:799
#, c-format
msgid ""
-"Create new folder in:\n"
+"Could not change permissions for\n"
"%1"
msgstr ""
-"Utwórz nowy katalog w:\n"
+"Nie można zmienić praw do\n"
"%1"
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:435 tdefile/tdediroperator.cpp:422
-msgid "A file or folder named %1 already exists."
-msgstr "Plik lub katalog o nazwie %1 już istnieje."
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:439 tdefile/tdediroperator.cpp:426
-msgid "You do not have permission to create that folder."
-msgstr "Nie masz praw do utworzenia tego katalogu."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:58
-msgid "&Share"
-msgstr "&Udostępnij"
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:143
-msgid "Only folders in your home folder can be shared."
-msgstr "Możesz udostępniać tylko katalogi w Twoim katalogu domowym."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:154
-msgid "Not shared"
-msgstr "Nieudostępniany"
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:159
-msgid "Shared - read only for others"
-msgstr "Współdzielony - tylko do odczytu dla pozostałych"
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:164
-msgid "Shared - writeable for others"
-msgstr "Współdzielony - inni mogą zapisywać"
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:186
-msgid ""
-"Sharing this folder makes it available under Linux/UNIX (NFS) and Windows "
-"(Samba)."
-msgstr ""
-"Udostępnienie tego katalogu spowoduje, że będzie od dostępny spod "
-"Linuksa/Uniksa (NFS) i Windows (Samba)."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:192
-msgid "You can also reconfigure file sharing authorization."
-msgstr "Możesz także skonfigurować autoryzację dzielenia plików."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:195 tdefile/tdefilesharedlg.cpp:222
-msgid "Configure File Sharing..."
-msgstr "Konfiguracja współdzielenia plików..."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:207
-msgid "Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/sbin."
-msgstr ""
-"Błąd podczas uruchamiania 'filesharelist'. Sprawdź, czy program jest "
-"zainstalowany i znajduje się na ścieżce."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:214
-msgid "You need to be authorized to share folders."
-msgstr "Musisz mieć uprawnienia do udostępniania katalogów."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:217
-msgid "File sharing is disabled."
-msgstr "Udostępnianie plików jest wyłączone."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:282
-msgid "Sharing folder '%1' failed."
-msgstr "Udostępnianie katalogu '%1' nie powiodło się."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:283
-msgid ""
-"An error occurred while trying to share folder '%1'. Make sure that the Perl "
-"script 'fileshareset' is set suid root."
-msgstr ""
-"Podczas próby udostępnienia katalogu '%1' wystąpił błąd. Proszę sprawdzić, czy "
-"skrypt perlowy 'fileshareset' ma ustawioną flagę suid root."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:288
-msgid "Unsharing folder '%1' failed."
-msgstr "Zakończenie udostępniania katalogu '%1' nie powiodło się."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:289
-msgid ""
-"An error occurred while trying to unshare folder '%1'. Make sure that the Perl "
-"script 'fileshareset' is set suid root."
-msgstr ""
-"Podczas próby zakończenia udostępnienia katalogu '%1' wystąpił błąd. Proszę "
-"sprawdzić, czy skrypt perlowy 'fileshareset' ma ustawioną flagę suid root."
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:352
-msgid ""
-"<qt>The <b>Quick Access</b> panel provides easy access to commonly used file "
-"locations."
-"<p>Clicking on one of the shortcut entries will take you to that location."
-"<p>By right clicking on an entry you can add, edit and remove shortcuts.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Panel szybkiego dostępu</b> pozwala na łatwy dostęp do często używanych "
-"katalogów."
-"<p>Kliknięcie na jednym ze skrótów przeniesie Cię do odpowiedniego katalogu."
-"<p>Menu wywoływane prawym przyciskiem myszy pozwala na dodawanie, modyfikację i "
-"usuwanie skrótów.</qt>"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:620
-msgid "Desktop Search"
-msgstr "Wyszukiwanie z pulpitu"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:745
-msgid "&Large Icons"
-msgstr "&Duże ikony"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:745
-msgid "&Small Icons"
-msgstr "&Małe ikony"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:751
-msgid "&Edit Entry..."
-msgstr "&Edytuj pozycję..."
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:755
-msgid "&Add Entry..."
-msgstr "&Dodaj pozycję..."
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:759
-msgid "&Remove Entry"
-msgstr "&Usuń pozycję"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:791
-msgid "Enter a description"
-msgstr "Podaj opis"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:937
-msgid "Edit Quick Access Entry"
-msgstr "Edytuj pozycję szybkiego dostępu"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:940
-msgid ""
-"<qt><b>Please provide a description, URL and icon for this Quick Access "
-"entry.</b></br></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Podaj opis, URL i ikonę dla pozycji Panelu szybkiego dostępu</b></br>"
-"</qt>"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:947
-msgid ""
-"<qt>This is the text that will appear in the Quick Access panel."
-"<p>The description should consist of one or two words that will help you "
-"remember what this entry refers to.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Tekst wyświetlany w panelu szybkiego dostępu."
-"<p> Opis powinien składać się z jednego lub dwóch słów, kojarzących się z "
-"lokalizacją, do której prowadzi skrót.</qt>"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:957
-msgid ""
-"<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be used. "
-"For example:"
-"<p>%1"
-"<br>http://www.trinitydesktop.org"
-"<p>By clicking on the button next to the text edit box you can browse to an "
-"appropriate URL.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Lokalizacja związana ze skrótem. Możliwe jest użycie dowolnego poprawnego "
-"URL, na przykład "
-"<p>%1"
-"<br>http://www.trinitydesktop.org"
-"<p>Przycisk obok pola edycyjnego pozwala wybrać odpowiedni URL.</qt>"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:961
-msgid "&URL:"
-msgstr "&URL:"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:968
-msgid ""
-"<qt>This is the icon that will appear in the Quick Access panel."
-"<p>Click on the button to select a different icon.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ikona wyświetlana w Panelu szybkiego dostępu."
-"<p>Naciśnij przycisk, by wybrać inną ikonę.</qt>"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:970
-msgid "Choose an &icon:"
-msgstr "Wybierz &ikonę:"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:986
-msgid "&Only show when using this application (%1)"
-msgstr "&Tylko dla tego programu (%1)"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:989
-msgid ""
-"<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using the "
-"current application (%1)."
-"<p>If this setting is not selected, the entry will be available in all "
-"applications.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt> Wybierz tę opcję, jeśli chcesz, by pozycja dotyczyła tylko tego programu "
-"(%1)."
-"<p>W przeciwnym razie będzie dostępna we wszystkich programach.</qt>"
-
-#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:53
-msgid "&Automatic preview"
-msgstr "&Automatyczny podgląd"
-
-#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:58
-msgid "&Preview"
-msgstr "&Podgląd"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:88
-msgid "Menu Editor"
-msgstr "Edytor menu"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:94 tdefile/tdediroperator.cpp:1258
-msgid "Menu"
-msgstr "Menu"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:98
-msgid "New..."
-msgstr "Nowy..."
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:100
-msgid "Move Up"
-msgstr "Przesuń do góry"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:101
-msgid "Move Down"
-msgstr "Przesuń w dół"
-
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:63
-msgid "Small Icons"
-msgstr "Małe ikony"
-
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:68
-msgid "Large Icons"
-msgstr "Duże ikony"
-
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:76
-msgid "Thumbnail Previews"
-msgstr "Podgląd obrazków"
-
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:120
-msgid "Icon View"
-msgstr "Ikony"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:177 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:193
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:209 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:232
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:252 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:272
-#, c-format
-msgid "Properties for %1"
-msgstr "Właściwości dla %1"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:208
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <never used>\n"
-"Properties for %n Selected Items"
-msgstr ""
-"Właściwości %n zaznaczonego elementu\n"
-"Właściwości %n zaznaczonych elementów\n"
-"Właściwości %n zaznaczonych elementów"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:748
-msgid "&General"
-msgstr "&Ogólne"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:968
-msgid "Create new file type"
-msgstr "Stwórz nowy typ pliku"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:970
-msgid "Edit file type"
-msgstr "Zmień typ pliku"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:983
-msgid "Contents:"
-msgstr "Zawartość:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1025
-msgid "Calculate"
-msgstr "Oblicz"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1036 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1263
-msgid "Refresh"
-msgstr "Odśwież"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1044
-msgid "Points to:"
-msgstr "Wskazuje na:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1058
-msgid "Created:"
-msgstr "Utworzony:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1080
-msgid "Accessed:"
-msgstr "Ostatnio otworzony:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1099
-msgid "Mounted on:"
-msgstr "Punkt montowania:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1106 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2968
-msgid "Free disk space:"
-msgstr "Wolnego miejsca na dysku:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1213 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1228
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3128
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Available space out of total partition size (percent used)\n"
-"%1 out of %2 (%3% used)"
-msgstr "%1 / %2 (używane %3%)"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1239
-msgid ""
-"Calculating... %1 (%2)\n"
-"%3, %4"
-msgstr ""
-"Obliczanie... %1 (%2)\n"
-"%3, %4"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1242 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1258
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 file\n"
-"%n files"
-msgstr ""
-"%n plik\n"
-"%n pliki\n"
-"%n plików"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1243 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1259
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 sub-folder\n"
-"%n sub-folders"
-msgstr ""
-"%n katalog\n"
-"%n katalogi\n"
-"%n katalogów"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1272
-msgid "Calculating..."
-msgstr "Obliczanie..."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1306
-msgid "Stopped"
-msgstr "Zatrzymane"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1347
-msgid "The new file name is empty."
-msgstr "Nowa nazwa pliku jest pusta."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1489 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2685
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2701 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2858
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3156 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3440
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3936 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4179
-msgid ""
-"<qt>Could not save properties. You do not have sufficient access to write to <b>"
-"%1</b>.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Nie można zapisać właściwości. Brak odpowiednich uprawnień do zapisu <b> "
-"%1</b>.</qt>"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1563 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1567
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1572
-msgid "Forbidden"
-msgstr "Zabronione"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1564
-msgid "Can Read"
-msgstr "Prawo do odczytu"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1565
-msgid "Can Read & Write"
-msgstr "Prawo do zapisu i odczytu"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1568
-msgid "Can View Content"
-msgstr "Możesz zobaczyć zawartość"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1569
-msgid "Can View & Modify Content"
-msgstr "Może oglądać i zmieniać zawartość"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1573
-msgid "Can View Content & Read"
-msgstr "Może oglądać zawartość i czytać"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1574
-msgid "Can View/Read & Modify/Write"
-msgstr "Może oglądać/czytać i zmieniać/zapisywać"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1668
-msgid "&Permissions"
-msgstr "&Prawa dostępu"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1679 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1944
-msgid "Access Permissions"
-msgstr "Prawa dostępu"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1690
-msgid ""
-"_n: This file is a link and does not have permissions.\n"
-"All files are links and do not have permissions."
-msgstr ""
-"Ten plik jest dowiązaniem i nie ma praw dostępu.\n"
-"Wszystkie pliki są dowiązaniami i nie mają praw dostępu.\n"
-"Wszystkie pliki są dowiązaniami i nie mają praw dostępu."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1693
-msgid "Only the owner can change permissions."
-msgstr "Tylko właściciel może zmienić prawa."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1696
-msgid "O&wner:"
-msgstr "&Właściciel:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1702
-msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do."
-msgstr "Określa akcje jakie może wykonywać właściciel."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1704
-msgid "Gro&up:"
-msgstr "Gr&upa:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1710
-msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do."
-msgstr "Określa działania jakie mogą podejmować członkowie grupy."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1712
-msgid "O&thers:"
-msgstr "I&nni:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1718
-msgid ""
-"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the group, "
-"are allowed to do."
-msgstr ""
-"Określa działania jakie mogą podejmować użytkownicy nie będący ani "
-"właścicielami, ani członkami grupy."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1723
-msgid "Only own&er can rename and delete folder content"
-msgstr "Tylko właścici&el może zmienić nazwę lub zmienić zawartość katalogu"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1724
-msgid "Is &executable"
-msgstr "Wy&konywalny"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1728
-msgid ""
-"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the "
-"contained files and folders. Other users can only add new files, which requires "
-"the 'Modify Content' permission."
-msgstr ""
-"Zaznacz opcję, żeby tylko właściciel katalogu mógł usuwać lub zmieniać nazwy "
-"plików i katalogów w nim zawartych. Inni użytkownicy mogą tylko dodawać nowe "
-"pliki co wymaga uprawnień do modyfikacji zawartości."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1732
-msgid ""
-"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for "
-"programs and scripts. It is required when you want to execute them."
-msgstr ""
-"Zaznacz opcję, żeby oznaczyć plik jako wykonywalny. Ma to sens jedynie dla "
-"programów lub skryptów. Wymagane jeśli chcesz je wykonać."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1739
-msgid "A&dvanced Permissions"
-msgstr "Za&awansowane prawa dostępu"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1748
-msgid "Ownership"
-msgstr "Właściciel"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1757
-msgid "User:"
-msgstr "Użytkownik:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1847
-msgid "Group:"
-msgstr "Grupa:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1889
-msgid "Apply changes to all subfolders and their contents"
-msgstr "Zastosuj zmiany do wszystkich podkatalogów i ich zawartości"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1934
-msgid "Advanced Permissions"
-msgstr "Zaawansowane prawa dostępu"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1953
-msgid "Class"
-msgstr "Klasa"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1958
-msgid ""
-"Show\n"
-"Entries"
-msgstr ""
-"Wyświetlaj\n"
-"pozycje"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1960
-msgid "Read"
-msgstr "Odczyt"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1965
-msgid "This flag allows viewing the content of the folder."
-msgstr "To prawo pozwala na oglądanie zawartości katalogu."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1967
-msgid "The Read flag allows viewing the content of the file."
-msgstr "Prawo Odczyt pozwala na oglądanie zawartości pliku."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1971
-msgid ""
-"Write\n"
-"Entries"
-msgstr ""
-"Zapisz\n"
-"pozycje"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1973
-msgid "Write"
-msgstr "Zapis"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1978
-msgid ""
-"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting and "
-"renaming can be limited using the Sticky flag."
-msgstr ""
-"To prawo pozwala na dodawanie, zmienianie nazwy lub usuwanie plików. Pamiętaj, "
-"że usuwanie i zmienianie nazw może być ograniczone przy użyciu SUID."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1981
-msgid "The Write flag allows modifying the content of the file."
-msgstr "Prawo do zapisu pozwala na zmienianie zawartości pliku."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1986
-msgid ""
-"_: Enter folder\n"
-"Enter"
-msgstr "Otwórz"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1987
-msgid "Enable this flag to allow entering the folder."
-msgstr "Ustaw prawa tak, żeby pozwolić na wchodzenie do katalogu."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1990
-msgid "Exec"
-msgstr "Uruchomienie"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1991
-msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program."
-msgstr "Ustal prawa, by pozwolić na wykonywanie pliku jako programu."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2001
-msgid "Special"
-msgstr "Specjalny"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2005
-msgid ""
-"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can be "
-"seen in the right hand column."
-msgstr ""
-"Specjalne prawo. Ważne dla całego katalogu, dokładne znaczenie prawa widocznego "
-"w kolumnie po prawej stronie."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2008
-msgid ""
-"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand "
-"column."
-msgstr ""
-"Specjalne prawo. Dokładne znaczenie prawa widocznego w kolumnie po prawej "
-"stronie."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2012
-msgid "User"
-msgstr "Użytkownik"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2016 tdefile/tdefiledetailview.cpp:71
-msgid "Group"
-msgstr "Grupa"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2024
-msgid "Set UID"
-msgstr "Ustaw UID"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2028
-msgid ""
-"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new "
-"files."
-msgstr ""
-"Jeśli to prawo jest ustawione, właściciel katalogu będzie właścicielem "
-"wszystkich nowych plików."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2031
-msgid ""
-"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the "
-"permissions of the owner."
-msgstr ""
-"Jeśli plik jest wykonywalny i prawo jest ustawione, plik zostanie wykonany z "
-"prawami właściciela."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2035
-msgid "Set GID"
-msgstr "Ustaw GID"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2039
-msgid "If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files."
-msgstr ""
-"Jeśli to prawo jest ustawione, grupa tego katalogu będzie ustawiona dla "
-"wszystkich nowych plików."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2042
-msgid ""
-"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the "
-"permissions of the group."
-msgstr ""
-"Jeśli ten plik jest wykonywalny i prawo jest ustawione, plik zostanie wykonany "
-"z prawami grupy."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2046
-msgid ""
-"_: File permission\n"
-"Sticky"
-msgstr "Bit lepkości"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2050
-msgid ""
-"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or "
-"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this."
-msgstr ""
-"Jeśli SUID jest ustawiony dla katalogu, tylko właściciel lub administrator "
-"(root) mogą usunąć pliki lub zmienić ich nazwy. W innym wypadku może to zrobić "
-"każdy z prawem do zapisu."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2054
-msgid "The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some systems"
-msgstr ""
-"SUID dla pliku jest ignorowane w Linuksie, ale może być użyteczne w innych "
-"systemach operacyjnych"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2241
-msgid "Link"
-msgstr "Dowiązanie"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2257
-msgid "Varying (No Change)"
-msgstr "Różne (bez zmian)"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2356
-msgid ""
-"_n: This file uses advanced permissions\n"
-"These files use advanced permissions."
-msgstr ""
-"Ten plik używa zaawansowanych praw dostępu.\n"
-"Te pliki używają zaawansowanych praw dostępu.\n"
-"Te pliki używają zaawansowanych praw dostępu."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2377
-msgid ""
-"_n: This folder uses advanced permissions.\n"
-"These folders use advanced permissions."
-msgstr ""
-"Ten katalog używa zaawansowanych praw dostępu.\n"
-"Te katalogi używają zaawansowanych praw dostępu.\n"
-"Te katalogi używają zaawansowanych praw dostępu."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2392
-msgid "These files use advanced permissions."
-msgstr "Te pliki używają zaawansowanych praw."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2608
-msgid "U&RL"
-msgstr "U&RL"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2745
-msgid "A&ssociation"
-msgstr "&Położenie"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2754
-msgid "Pattern ( example: *.html;*.htm )"
-msgstr "Wzorzec ( np.: *.html;*.htm )"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2787
-msgid "Left click previews"
-msgstr "Szybki podgląd"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2906
-msgid "De&vice"
-msgstr "Urzą&dzenie"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2936
-msgid "Device (/dev/fd0):"
-msgstr "Urządzenie (/dev/fd0):"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2937
-msgid "Device:"
-msgstr "Urządzenie:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2947
-msgid "Read only"
-msgstr "Tylko do odczytu"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2951
-msgid "File system:"
-msgstr "System plików:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2959
-msgid "Mount point (/mnt/floppy):"
-msgstr "Punkt montowania (/mnt/floppy):"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2960
-msgid "Mount point:"
-msgstr "Punkt montowania:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2991
-msgid "Unmounted Icon"
-msgstr "Ikona odmontowania"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3188 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3996
-msgid "&Application"
-msgstr "&Program"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3313
-#, c-format
-msgid "Add File Type for %1"
-msgstr "Dodaj typ pliku dla %1"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3316
-msgid "&Add"
-msgstr "&Dodaj"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3317 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3318
-msgid ""
-"Add the selected file types to\n"
-"the list of supported file types."
-msgstr ""
-"Dodaj wybrane typy plików do\n"
-"listy wspieranych typów plików."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3512 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3968
-msgid "Only executables on local file systems are supported."
-msgstr "Obsługiwane są jedynie lokalne pliki wykonywalne."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3524
-#, c-format
-msgid "Advanced Options for %1"
-msgstr "Zaawansowane opcje dla %1"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3683
-msgid "E&xecute"
-msgstr "U&ruchom"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3690
-msgid "Comman&d:"
-msgstr "&Polecenie:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3699
-msgid ""
-"Following the command, you can have several place holders which will be "
-"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
-"%f - a single file name\n"
-"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
-"once\n"
-"%u - a single URL\n"
-"%U - a list of URLs\n"
-"%d - the folder of the file to open\n"
-"%D - a list of folders\n"
-"%i - the icon\n"
-"%m - the mini-icon\n"
-"%c - the caption"
-msgstr ""
-"Po poleceniu możesz umieścić kilka atomów, które zostaną zmienione na właściwe "
-"wartości w czasie uruchomienia programu:\n"
-"%f - nazwa pojedynczego pliku\n"
-"%F - lista plików, użyj dla programów, które mogą otworzyć kilka lokalnych "
-"plików naraz\n"
-"%u - pojedynczy URL\n"
-"%U - lista URL-i\n"
-"%d - katalog pliku do otwarcia\n"
-"%D - lista katalogów\n"
-"%i - ikona\n"
-"%m - mała ikona\n"
-"%c - tytuł"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3720
-msgid "Panel Embedding"
-msgstr "Zadokowanie na panelu"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3729
-msgid "&Execute on click:"
-msgstr "&Uruchom po kliknięciu:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3737
-msgid "&Window title:"
-msgstr "Tytuł &okna:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3757
-msgid "&Run in terminal"
-msgstr "Uruchom &w terminalu"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3772
-msgid "Do not &close when command exits"
-msgstr "Nie &zamykaj po zakończeniu polecenia"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3776
-msgid "&Terminal options:"
-msgstr "Opcje &terminala:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3796
-msgid "Ru&n as a different user"
-msgstr "Uruchom jako &inny użytkownik"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4037
-msgid "Description:"
-msgstr "Opis:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4043
-msgid "Comment:"
-msgstr "Komentarz:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4049
-msgid "File types:"
-msgstr "Typ pliku:"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:81
-msgid "Sounds"
-msgstr "Dźwięki"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:82
-msgid "Logging"
-msgstr "Zapisywanie do pliku"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:83
-msgid "Program Execution"
-msgstr "Wykonanie programu"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:84
-msgid "Message Windows"
-msgstr "Okna komunikatów"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:85
-msgid "Passive Windows"
-msgstr "Pasywne okna"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:86
-msgid "Standard Error Output"
-msgstr "Standardowe wyjście diagnostyczne"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:87
-msgid "Taskbar"
-msgstr "Pasek zadań"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:121
-msgid "Execute a program"
-msgstr "Wykonaj program"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:122
-msgid "Print to Standard error output"
-msgstr "Wypisz komunikat na standardowe wyjście błędu"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:123
-msgid "Display a messagebox"
-msgstr "Pokazuj komunikaty"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:124
-msgid "Log to a file"
-msgstr "Dziennik do pliku"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:125
-msgid "Play a sound"
-msgstr "Odtwórz dźwięk"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:126
-msgid "Flash the taskbar entry"
-msgstr "Migaj przyciskiem na pasku zadań"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:163
-msgid "Notification Settings"
-msgstr "Ustawienia powiadamiania"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:309
-msgid ""
-"<qt>You may use the following macros"
-"<br>in the commandline:"
-"<br><b>%e</b>: for the event name,"
-"<br><b>%a</b>: for the name of the application that sent the event,"
-"<br><b>%s</b>: for the notification message,"
-"<br><b>%w</b>: for the numeric window ID where the event originated,"
-"<br><b>%i</b>: for the numeric event ID."
-msgstr ""
-"<qt>Możesz użyć następujących makr"
-"<br> w linii poleceń:"
-"<br> <b>%e</b>: nazwa zdarzenia,"
-"<br> <b>%a</b>: nazwa programu, który wysyła zdarzenie,"
-"<br> <b>%s</b>: wiadomość informująca,"
-"<br> <b>%w</b>: numer ID okna gdzie powstało zdarzenie,"
-"<br> <b>%i</b>: numer ID zdarzenia."
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:339
-msgid "Advanced <<"
-msgstr "Zaawansowane <<"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:340
-msgid "Hide advanced options"
-msgstr "Ukryj zaawansowane opcje"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:356
-msgid "Advanced >>"
-msgstr "Zaawansowane >>"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:357
-msgid "Show advanced options"
-msgstr "Pokaż zaawansowane opcje"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:782
-msgid "This will cause the notifications to be reset to their defaults."
-msgstr "To spowoduje przywrócenie oryginalnych ustawień powiadamiania."
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:784
-msgid "Are You Sure?"
-msgstr "Na pewno?"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:785
-msgid "&Reset"
-msgstr "Przy&wróć"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:858
-msgid "Select Sound File"
-msgstr "Wybierz plik dźwiękowy"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:894
-msgid "Select Log File"
-msgstr "Wybierz plik komunikatów"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:908
-msgid "Select File to Execute"
-msgstr "Wybierz plik do wykonania"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:942
-msgid "The specified file does not exist."
-msgstr "Podany plik nie istnieje."
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:1012
-msgid "No description available"
-msgstr "Opis niedostępny"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:347
-msgid "Please specify the filename to save to."
-msgstr "Proszę określić nazwę pliku do zapisania."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:349
-msgid "Please select the file to open."
-msgstr "Wybierz plik do otwarcia."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:410 tdefile/tdefiledialog.cpp:453
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1558
-msgid "You can only select local files."
-msgstr "Można wybrać tylko pliki lokalne."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:411 tdefile/tdefiledialog.cpp:454
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1559
-msgid "Remote Files Not Accepted"
-msgstr "Zdalne pliki odrzucone"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:445
-msgid ""
-"%1\n"
-"does not appear to be a valid URL.\n"
-msgstr ""
-"%1\n"
-"nie wygląda na poprawny adres URL.\n"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:445
-msgid "Invalid URL"
-msgstr "Niepoprawny URL"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:782
-msgid ""
-"<p>While typing in the text area, you may be presented with possible matches. "
-"This feature can be controlled by clicking with the right mouse button and "
-"selecting a preferred mode from the <b>Text Completion</b> menu."
-msgstr ""
-"<p>W tym oknie tekstowym podczas pisania mogą pojawiać się możliwe dopasowania. "
-"Ta funkcja jest kontrolowana z menu pod prawym przyciskiem myszy (polecenie <b>"
-"Dopełnianie tekstu</b>)."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:791
-msgid "This is the name to save the file as."
-msgstr "To jest nazwa, pod jaką zostanie zapisany plik."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:796
-msgid ""
-"This is the list of files to open. More than one file can be specified by "
-"listing several files, separated by spaces."
-msgstr ""
-"To jest lista plików do otwarcia. Można podać kilka plików, rozdzielając nazwy "
-"je spacjami."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:803
-msgid "This is the name of the file to open."
-msgstr "To jest nazwa pliku do otwarcia."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:841
-msgid "Current location"
-msgstr "Obecna lokalizacja"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:842
-msgid ""
-"This is the currently listed location. The drop-down list also lists commonly "
-"used locations. This includes standard locations, such as your home folder, as "
-"well as locations that have been visited recently."
-msgstr ""
-"To jest obecnie pokazywana lokalizacja. Lista rozwijana zawiera ponadto często "
-"używane lokalizacje. Obejmuje to standardowe katalogi, takie jak Twój katalog "
-"domowy, jak również lokalizacje, które zostały odwiedzone ostatnio."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:849
-#, c-format
-msgid "Root Folder: %1"
-msgstr "Katalog podstawowy: %1"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:855
-#, c-format
-msgid "Home Folder: %1"
-msgstr "Katalog domowy: %1"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:864
-#, c-format
-msgid "Documents: %1"
-msgstr "Dokumenty: %1"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:871
-#, c-format
-msgid "Desktop: %1"
-msgstr "Pulpit: %1"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:912
-msgid ""
-"<qt>Click this button to enter the parent folder."
-"<p>For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button "
-"will take you to file:/home.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Naciśnij ten przycisk, by wejść do katalogu nadrzędnego."
-"<p> Na przykład jeśli aktualny katalog to file:/home/%1, wciśnięcie tego "
-"przycisku przeniesie Cię do file:/home.</qt>"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:916
-msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history."
-msgstr "Kliknij tu myszką, by przejść do poprzedniej przeglądanej strony."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:918
-msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history."
-msgstr "Kliknij tu myszką, by przejść do następnej przeglądanej strony."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:920
-msgid "Click this button to reload the contents of the current location."
-msgstr "Kliknij ten przycisk, by ponownie wczytać przeglądaną stronę."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:923
-msgid "Click this button to create a new folder."
-msgstr "Kliknij przycisk, by utworzyć nowy katalog."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:926
-msgid "Show Quick Access Navigation Panel"
-msgstr "Pokaż panel szybkiego dostępu"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:927
-msgid "Hide Quick Access Navigation Panel"
-msgstr "Ukryj panel szybkiego dostępu"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:932
-msgid "Show Bookmarks"
-msgstr "Pokazuj zakładki"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:933
-msgid "Hide Bookmarks"
-msgstr "Ukryj zakładki"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:938
-msgid ""
-"<qt>This is the configuration menu for the file dialog. Various options can be "
-"accessed from this menu including: "
-"<ul>"
-"<li>how files are sorted in the list</li>"
-"<li>types of view, including icon and list</li>"
-"<li>showing of hidden files</li>"
-"<li>the Quick Access navigation panel</li>"
-"<li>file previews</li>"
-"<li>separating folders from files</li></ul></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>To jest menu konfiguracji okna wyboru plików. W menu dostępne m.in. opcje "
-"określające: "
-"<ul>"
-"<li>sposób sortowania plików</li>"
-"<li>typ widoku (ikony/lista)</li>"
-"<li>wyświetlanie ukrytych plików</li>"
-"<li>Panel szybkiego dostępu</li>"
-"<li>podgląd plików</li>"
-"<li>oddzielanie katalogów i plików</li></ul></qt>"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:992
-msgid "&Location:"
-msgstr "&Miejsce:"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1018
-msgid ""
-"<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not match "
-"the filter will not be shown."
-"<p>You may select from one of the preset filters in the drop down menu, or you "
-"may enter a custom filter directly into the text area."
-"<p>Wildcards such as * and ? are allowed.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>To jest filtr, stosowany do listy plików. Pliki, których nazwy nie pasują "
-"do listy, nie będą wyświetlane."
-"<p> Możesz wybrać jeden z dostępnych filtrów z listy rozwijanej lub wpisać "
-"własny filtr bezpośrednio w polu edycyjnym."
-"<p>Obsługiwane są znaki specjalne, takie jak * i ?.</qt>"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1024
-msgid "&Filter:"
-msgstr "&Filtr:"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1171
-msgid "search term"
-msgstr "kryterium wyszukiwania"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1488
-msgid ""
-"The chosen filenames do not\n"
-"appear to be valid."
-msgstr ""
-"Wybrane nazwy plików\n"
-"nie wyglądają na poprawne."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1490
-msgid "Invalid Filenames"
-msgstr "Nieprawidłowe nazwy plików"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1520
-msgid ""
-"The requested filenames\n"
-"%1\n"
-"do not appear to be valid;\n"
-"make sure every filename is enclosed in double quotes."
-msgstr ""
-"Podane nazwy plików\n"
-"%1\n"
-"nie wyglądają na poprawne.\n"
-"Proszę się upewnić, że każdy plik jest ujęty w cudzysłowy."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1524
-msgid "Filename Error"
-msgstr "Błędna nazwa pliku"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1681
-msgid "*|All Folders"
-msgstr "*|Wszystkie katalogi"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:443 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:457
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1841
-msgid "&Open"
-msgstr "&Otwórz"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1981
-msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
-msgstr "Automatycznie wybierz &rozszerzenie nazwy pliku (%1)"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1982
-msgid "the extension <b>%1</b>"
-msgstr "rozszerzenie <b>%1</b>"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1990
-msgid "Automatically select filename e&xtension"
-msgstr "Automatycznie wybierz &rozszerzenie nazwy pliku"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1991
-msgid "a suitable extension"
-msgstr "odpowiadające rozszerzenie"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2002
-msgid ""
-"This option enables some convenient features for saving files with extensions:"
-"<br>"
-"<ol>"
-"<li>Any extension specified in the <b>%1</b> text area will be updated if you "
-"change the file type to save in."
-"<br>"
-"<br></li>"
-"<li>If no extension is specified in the <b>%2</b> text area when you click <b>"
-"Save</b>, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not "
-"already exist). This extension is based on the file type that you have chosen "
-"to save in."
-"<br>"
-"<br>If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can "
-"either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to "
-"the end of the filename (the period will be automatically removed).</li></ol>"
-"If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable."
-msgstr ""
-"Opcja udostępnia kilka cech pożytecznych dla zachowywania plików z "
-"rozszerzeniami: "
-"<br> "
-"<ol>"
-"<li>Każde rozszerzenie określone w polu tekstowym <b>%1</b> "
-"będzie uaktualnione, jeśli zmienisz typ pliku."
-"<br>"
-"<br></li>"
-"<li>Jeśli nie określono rozszerzenia w polu tekstowym <b>%2</b> "
-"kiedy klikniesz <b>Zapisz</b>, %3 zostanie dodane na końcu nazwy pliku (o ile "
-"plik o tej nazwie nie istnieje). Rozszerzenie jest określone na podstawie typu "
-"pliku jaki wybrałeś do zapisania. "
-"<br>"
-"<br>Jeśli nie chcesz, by TDE dodawało rozszerzenie do nazwy pliku możesz albo "
-"wyłączyć opcję, albo dodać kropkę (.) na końcu nazwy pliku (kropka będzie "
-"automatycznie usunięta).</li></ol> Jeśli nie jesteś pewien, włącz opcję, w ten "
-"sposób pliki będą łatwiejsze do zarządzania."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2276
-msgid ""
-"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button "
-"to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark."
-"<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like "
-"bookmarks elsewhere in TDE.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ten przycisk pozwala dodać zakładkę do aktualnej lokalizacji. Naciśnięciu "
-"przycisku włączy menu zakładek, pozwalające na dodawanie, modyfikację i wybór "
-"zakładek."
-"<p> Zakładki są przypisane do okna wyboru plików, ale poza tym działają tak, "
-"jak zwykłe zakładki w TDE.</qt>"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:920 tdefile/tdediroperator.cpp:1321
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:64
-msgid "Detailed View"
-msgstr "Widok szczegółowy"
-
-#: misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:67
-msgid "Size"
-msgstr "Rozmiar"
-
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:68
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
-
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:69
-msgid "Permissions"
-msgstr "Prawa dostępu"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:448
-msgid "You did not select a file to delete."
-msgstr "Nie wybrałeś pliku do usunięcia."
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:449
-msgid "Nothing to Delete"
-msgstr "Nie ma czego usuwać"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:471
-msgid ""
-"<qt>Do you really want to delete\n"
-" <b>'%1'</b>?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Czy na pewno chcesz usunąć\n"
-" <b>'%1'</b>?</qt>"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:473
-msgid "Delete File"
-msgstr "Usuń plik"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:478
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you really want to delete this item?\n"
-"Do you really want to delete these %n items?"
-msgstr ""
-"Czy na pewno usunąć ten %n element?\n"
-"Czy na pewno usunąć te %n elementy?\n"
-"Czy na pewno usunąć tych %n elementów?"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:480
-msgid "Delete Files"
-msgstr "Usuń pliki"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:511
-msgid "You did not select a file to trash."
-msgstr "Nie wybrałeś pliku do wyrzucenia do kosza."
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:512
-msgid "Nothing to Trash"
-msgstr "Nie ma czego wyrzucić do kosza"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:534
-msgid ""
-"<qt>Do you really want to trash\n"
-" <b>'%1'</b>?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Czy na pewno chcesz wyrzucić do kosza\n"
-" <b>'%1'</b>?</qt>"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:536
-msgid "Trash File"
-msgstr "Wyrzucanie pliku do kosza"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:537 tdefile/tdediroperator.cpp:544
-msgid ""
-"_: to trash\n"
-"&Trash"
-msgstr "&Kosz"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:541
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: translators: not called for n == 1\n"
-"Do you really want to trash these %n items?"
-msgstr ""
-"Czy na pewno chcesz wyrzucić do kosza %n element?\n"
-"Czy na pewno chcesz wyrzucić do kosza %n elementy?\n"
-"Czy na pewno chcesz wyrzucić do kosza %n elementów?"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:543
-msgid "Trash Files"
-msgstr "Wyrzucanie plików do kosza"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:658 tdefile/tdediroperator.cpp:726
-msgid "The specified folder does not exist or was not readable."
-msgstr "Wybrany katalog nie istnieje lub brak praw do odczytu."
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:925 tdefile/tdediroperator.cpp:1319
-msgid "Short View"
-msgstr "Widok skrócony"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1260
-msgid "Parent Folder"
-msgstr "Katalog wyżej"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1271
-msgid "Move to Trash"
-msgstr "Wyrzuć do kosza"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1282
-msgid "Sorting"
-msgstr "Sortowanie"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1283
-msgid "By Name"
-msgstr "Wg nazwy"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1286
-msgid "By Date"
-msgstr "Wg daty"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1289
-msgid "By Size"
-msgstr "Wg rozmiaru"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1292
-msgid "Reverse"
-msgstr "Odwrócone"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1302
-msgid "Folders First"
-msgstr "Katalogi na początku"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1304
-msgid "Case Insensitive"
-msgstr "Ignoruj wielkość liter"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1324
-msgid "Show Hidden Files"
-msgstr "Wyświetlaj ukryte pliki"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1327
-msgid "Separate Folders"
-msgstr "Katalogi osobno"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1331
-msgid "Show Preview"
-msgstr "Pokaż podgląd"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1335
-msgid "Hide Preview"
-msgstr "Ukryj podgląd"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:117
-msgid "Create New Bookmark Folder"
-msgstr "Utwórz nowy folder zakładek"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:118
-#, c-format
-msgid "Create New Bookmark Folder in %1"
-msgstr "Utwórz nowy folder zakładek w %1"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:120
-msgid "New folder:"
-msgstr "Nowy folder:"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:286
-msgid "--- separator ---"
-msgstr "--- separator ---"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:365
-msgid ""
-"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message will "
-"only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly as "
-"possible, which is most likely a full hard drive."
-msgstr ""
-"Nie można zapisać zakładek w %1. Zgłoszony błąd: %2. Ten komunikat błędu "
-"zostanie pokazany tylko raz. Przyczyna błędu powinna być naprawiona tak szybko "
-"jak to tylko możliwe - jest to najprawdopodobniej pełen dysk twardy."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343
-msgid "Cannot add bookmark with empty URL."
-msgstr "Nie można dodać zakładki bez URL."
-
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113
-msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)"
-msgstr "*.adr|Pliki zakładek Opery (*.adr)"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259
-msgid "Add Bookmark Here"
-msgstr "Dodaj zakładkę"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276
-msgid "Open Folder in Bookmark Editor"
-msgstr "Otwórz katalog w edytorze zakładek"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279
-msgid "Delete Folder"
-msgstr "Usuń katalog"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287
-msgid "Copy Link Address"
-msgstr "Kopiuj adres odnośnika"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290
-msgid "Delete Bookmark"
-msgstr "Usuń zakładkę"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318
-msgid "Bookmark Properties"
-msgstr "Właściwości zakładki"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381
-msgid ""
-"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
-"\"%1\"?"
-msgstr ""
-"Czy na pewno chcesz usunąć folder zakładek\n"
-"\"%1\"?"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382
-msgid ""
-"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
-"\"%1\"?"
-msgstr ""
-"Czy na pewno chcesz usunąć zakładkę\n"
-"\"%1\"?"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383
-msgid "Bookmark Folder Deletion"
-msgstr "Usunięcie folderu zakładek"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384
-msgid "Bookmark Deletion"
-msgstr "Usunięcie zakładki"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486
-msgid "Bookmark Tabs as Folder..."
-msgstr "Folder zakładek z kart..."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495
-msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs."
-msgstr "Dodaj folder zakładek dla wszystkich otwartych kart."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146
-msgid "Add Bookmark"
-msgstr "Dodaj zakładkę"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515
-msgid "Add a bookmark for the current document"
-msgstr "Dodaj zakładkę dla aktualnego dokumentu"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529
-msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
-msgstr "Modyfikuj swój zbiór zakładek w osobnym oknie"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538
-msgid "&New Bookmark Folder..."
-msgstr "Nowy folder &zakładek..."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550
-msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
-msgstr "Utwórz nowy folder zakładek w tym menu"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684
-msgid "Quick Actions"
-msgstr "Szybkie działania"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831
-msgid "&New Folder..."
-msgstr "&Nowy katalog..."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948
-msgid "Bookmark"
-msgstr "Zakładki"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115
-msgid "Netscape Bookmarks"
-msgstr "Zakładki Netscape"
-
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113
-msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
-msgstr "*.html|Pliki HTML (*.html)"
-
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197
-msgid "<!-- This file was generated by Konqueror -->"
-msgstr "<!-- Plik utworzony przez przeglądarkę Konqueror -->"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Michał Rudolf"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "mrudolf@kdewebdev.org"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:438
-msgid ""
-"<qt>TDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the password "
-"for this wallet below."
-msgstr ""
-"<qt>Poproszono TDE o otwarcie portfela <b>%1</b>.Proszę wpisać hasło dla tego "
-"portfela poniżej."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:440
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</b>"
-"'. Please enter the password for this wallet below."
-msgstr ""
-"<qt>Program <b>%1</b> poprosił o otworzenie portfela <b>%2</b>"
-". Proszę wpisać hasło dla tego portfela poniżej."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:452
-msgid ""
-"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a "
-"secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel "
-"to deny the application's request."
-msgstr ""
-"Poproszono TDE o otwarcie portfela. Używa się go do przechowywania w bezpieczny "
-"sposób ważnych informacji. Proszę podać hasło do tego portfela lub kliknij "
-"Anuluj, żeby odwołać operację."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:454
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the TDE wallet. This is "
-"used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to "
-"use with this wallet or click cancel to deny the application's request."
-msgstr ""
-"<qt>Program <b>%1</b> poprosił o otworzenie portfela TDE. Używa się go do "
-"przechowywania w bezpieczny sposób ważnych danych. Proszę wpisać hasło dla tego "
-"portfela lub anulować żądanie programu."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:461
-msgid ""
-"<qt>TDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>"
-"'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
-"application's request."
-msgstr ""
-"<qt>TDE zostało poproszone o stworzenie nowego portfela o nazwie <b>%1</b>"
-". Proszę wybrać hasło dla tego portfela lub anulować żądanie programu."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:463
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named '<b>"
-"%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
-"application's request."
-msgstr ""
-"<qt>Program <b>%1</b> poprosił o stworzenie nowego portfela <b>%2</b>"
-". Proszę wybrać hasło dla tego portfela lub anulować żądanie programu."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:466
-msgid "C&reate"
-msgstr "&Stwórz"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:470 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:661 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
-msgid "TDE Wallet Service"
-msgstr "Portfel TDE"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:482
-msgid ""
-"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again."
-"<br>(Error code %2: %3)"
-msgstr ""
-"<qt>Błąd podczas otwierania portfela <b>%1</b>. Proszę spróbować ponownie."
-"<br>(Kod błędu %2: %3)"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:556
-msgid "<qt>TDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'."
-msgstr "<qt>TDE poprosiło o dostęp do otwartego portfela <b>%1</b>."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:558
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>"
-"%2</b>'."
-msgstr "<qt>Program <b>%1</b> poprosił o dostęp do otwartego portfela <b>%2</b>."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
-msgid ""
-"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the "
-"password."
-msgstr "Nie można otworzyć portfela. Portfel musi być otwarty, by zmienić hasło."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:660
-msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'."
-msgstr "<qt>Proszę wybrać nowe hasło dla portfela <b>%1</b>."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
-msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed."
-msgstr "Błąd podczas re-kodowania portfela. Hasło nie zostało zmienione."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677
-msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost."
-msgstr "Błąd w czasie ponownego otwierania portfela. Dane mogły zostać utracone."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
-msgid ""
-"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An "
-"application may be misbehaving."
-msgstr ""
-"Było kilka nieudanych prób otwarcia portfela. Program może podejmować "
-"nieprawidłowe działania."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:23
-msgid "<qt>Password is empty. <b>(WARNING: Insecure)"
-msgstr "<qt>Hasło jest puste. <b>(OSTRZEŻENIE: To niebezpieczne)"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:25
-msgid "Passwords match."
-msgstr "Hasło się zgadza."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:28
-msgid "Passwords do not match."
-msgstr "Hasło się nie zgadza."
-
-#: misc/tdemailservice.cpp:32
-msgid "KMailService"
-msgstr "KMailService"
-
-#: misc/tdemailservice.cpp:32
-msgid "Mail service"
-msgstr "Serwis poczty"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:200
-msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)"
-msgstr "Nie wypisuj typów MIME podanych plików"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:204
-msgid ""
-"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
-"specified, the mimetype of the given files is used."
-msgstr ""
-"Wypisz wszystkie obsługiwane klucze podanych plików. Jeśli typ MIME nie został "
-"podany, użyj typu podanych plików."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:210
-msgid ""
-"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
-"specified, the mimetype of the given files is used."
-msgstr ""
-"Wypisz preferowane klucze metadanych w podanym pliku lub plikach. Jeśli nie "
-"podano typu MIME, użyty zostanie typ MIME podanego pliku."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:216
-msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)."
-msgstr ""
-"Wypisz wszystkie klucze metadanych, które mają zdefiniowaną wartość w podanym "
-"pliku lub plikach."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:221
-msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available."
-msgstr "Wypisuje wszystkie typy MIME, dla których dostępna jest obsługa metadanych."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:226
-msgid ""
-"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all "
-"have the same mimetype."
-msgstr "Nie wypisuj ostrzeżenia, jeśli podano pliki o różnych typach MIME."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:231
-msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)."
-msgstr "Wypisuje wszystkie wartości metadanych, dostępne w podanym pliku lub plikach."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:236
-msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)."
-msgstr "Wypisuje preferowane wartości metadanych, dostępne w podanym pliku lub plikach."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:240
-msgid ""
-"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the "
-"given file(s)"
-msgstr ""
-"Otwiera okno właściwości, umożliwiające podgląd i modyfikację metadanych w "
-"podanym pliku lub plikach"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:244
-msgid ""
-"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a "
-"comma-separated list of keys"
-msgstr ""
-"Wypisuje wartość 'klucza' w podanym pliku lub plikach. Zamiast 'klucza' można "
-"użyć także rozdzielonej przecinkami listy kluczy"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:248
-msgid ""
-"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given "
-"file(s)"
-msgstr ""
-"Próbuje ustawić wartość 'wartość' dla klucza metadanych 'klucz' w podanym pliku "
-"lub plikach"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:251
-msgid "The group to get values from or set values to"
-msgstr "Grupa, po której dziedziczone są wartości lub której ustala się wartości."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:255
-msgid "The file (or a number of files) to operate on."
-msgstr "Plik (lub pliki) do przetworzenia."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:270
-msgid "No support for metadata extraction found."
-msgstr "Brak obsługi dla ekstrakcji metadanych."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:275
-msgid "Supported MimeTypes:"
-msgstr "Obsługiwane typy MIME:"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:410
-msgid "tdefile"
-msgstr "tdefile"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:411
-msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files."
-msgstr "Narzędzie wiersza poleceń do odczytu i modyfikacji metadanych w plikach."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:438
-msgid "No files specified"
-msgstr "Nie podano plików"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:467
-msgid "Cannot determine metadata"
-msgstr "Nie można określić metadanych"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:22
-msgid "Subject line"
-msgstr "Temat"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:23
-msgid "Recipient"
-msgstr "Odbiorca"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:33
-msgid "Error connecting to server."
-msgstr "Błąd łączenia z serwerem."
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:36
-msgid "Not connected."
-msgstr "Brak połączenia."
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:39
-msgid "Connection timed out."
-msgstr "Połączenie przekroczyło limit czasu."
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:42
-msgid "Time out waiting for server interaction."
-msgstr "Minął limit czasu oczekiwania na reakcję serwera."
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:46
-msgid "Server said: \"%1\""
-msgstr "Serwer odpowiedział: \"%1\""
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:62
-msgid "KSendBugMail"
-msgstr "KSendBugMail"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:63
-msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.trinitydesktop.org"
-msgstr "Wysyła krótką wiadomość o błędzie do submit@bugs.trinitydesktop.org"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:65
-msgid "Author"
-msgstr "Autor"
-
-#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682
-msgid "Settings..."
-msgstr "Ustawienia..."
-
-#: misc/uiserver.cpp:126
-msgid "Configure Network Operation Window"
-msgstr "Okno konfiguracji operacji sieciowych"
-
-#: misc/uiserver.cpp:130
-msgid "Show system tray icon"
-msgstr "Pokaż ikonę w tacce systemowej"
-
-#: misc/uiserver.cpp:131
-msgid "Keep network operation window always open"
-msgstr "Trzymaj okno operacji sieciowych zawsze otwarte"
-
-#: misc/uiserver.cpp:132
-msgid "Show column headers"
-msgstr "Pokaż nagłówki kolumn"
-
-#: misc/uiserver.cpp:133
-msgid "Show toolbar"
-msgstr "Pokaż pasek narzędzi"
-
-#: misc/uiserver.cpp:134
-msgid "Show statusbar"
-msgstr "Wyświetlaj pasek stanu"
-
-#: misc/uiserver.cpp:135
-msgid "Column widths are user adjustable"
-msgstr "Szerokość kolumn może być zmieniona przez użytkownika"
-
-#: misc/uiserver.cpp:136
-msgid "Show information:"
-msgstr "Pokaż informacje:"
-
-#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
-
-#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473
-msgid ""
-"_: Remaining Time\n"
-"Rem. Time"
-msgstr "Poz. czas"
-
-#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472
-msgid "Speed"
-msgstr "Szybkość"
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:731
+msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)"
+msgstr "Nie można skopiować pliku z %1 do %2. (Błąd: %3)"
-#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1210
#, c-format
-msgid "%"
-msgstr "%"
-
-#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469
-msgid "Count"
-msgstr "Ilość"
-
-#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468
-msgid ""
-"_: Resume\n"
-"Res."
-msgstr "Ponów"
-
-#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467
-msgid "Local Filename"
-msgstr "Nazwa lokalnego pliku"
-
-#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466
-msgid "Operation"
-msgstr "Czynność"
-
-#: misc/uiserver.cpp:254
-msgid "%1 / %2"
-msgstr "%1 / %2"
-
-#: misc/uiserver.cpp:291
-msgid "%1/s"
-msgstr "%1/s"
-
-#: misc/uiserver.cpp:302
-msgid "Copying"
-msgstr "Kopiowanie"
-
-#: misc/uiserver.cpp:311
-msgid "Moving"
-msgstr "Przenoszenie"
-
-#: misc/uiserver.cpp:320
-msgid "Creating"
-msgstr "Tworzenie"
-
-#: misc/uiserver.cpp:329
-msgid "Deleting"
-msgstr "Usuwanie"
-
-#: misc/uiserver.cpp:337
-msgid "Loading"
-msgstr "Wczytywanie"
-
-#: misc/uiserver.cpp:362
-msgid "Examining"
-msgstr "Sprawdzanie"
-
-#: misc/uiserver.cpp:370
-msgid "Mounting"
-msgstr "Montowanie"
-
-#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097
-msgid " Files: %1 "
-msgstr " Pliki : %1 "
-
-#: misc/uiserver.cpp:609
-msgid ""
-"_: Remaining Size\n"
-" Rem. Size: %1 kB "
-msgstr " Poz. rozmiar: %1 KB "
-
-#: misc/uiserver.cpp:610
-msgid ""
-"_: Remaining Time\n"
-" Rem. Time: 00:00:00 "
-msgstr " Poz. czas: 00:00:00 "
-
-#: misc/uiserver.cpp:611
-msgid " %1 kB/s "
-msgstr " %1 kB/s "
-
-#: misc/uiserver.cpp:679
-msgid "Cancel Job"
-msgstr "Anuluj zadanie"
-
-#: misc/uiserver.cpp:1098
-msgid ""
-"_: Remaining Size\n"
-" Rem. Size: %1 "
-msgstr " Poz. rozmiar: %1 "
-
-#: misc/uiserver.cpp:1100
-msgid ""
-"_: Remaining Time\n"
-" Rem. Time: %1 "
-msgstr " Poz. czas: %1 "
-
-#: misc/uiserver.cpp:1384
-msgid "TDE Progress Information UI Server"
-msgstr "Serwer TDE informacji o postępie procesu"
-
-#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388
-msgid "Developer"
-msgstr "Programista"
-
-#: misc/tdetelnetservice.cpp:41
-msgid "telnet service"
-msgstr "usługa telnet"
+msgid "No media in device for %1"
+msgstr "Brak nośnika w urządzeniu %1"
-#: misc/tdetelnetservice.cpp:42
-msgid "telnet protocol handler"
-msgstr "obsługa protokołu telnet"
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1385
+msgid "No Media inserted or Media not recognized."
+msgstr "Nośnik nie został włożony lub nie został rozpoznany."
-#: misc/tdetelnetservice.cpp:76
-msgid "You do not have permission to access the %1 protocol."
-msgstr "Nie masz praw do użycia protokołu %1."
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1395 ../tdeioslave/file/file.cc:1604
+msgid "\"vold\" is not running."
+msgstr "\"vold\" nie jest uruchomiony."
-#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124
-#, c-format
-msgid ""
-"The proxy configuration script is invalid:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Skrypt konfiguracyjny serwera pośredniczącego jest nieprawidłowy:\n"
-"%1"
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1429
+msgid "Could not find program \"mount\""
+msgstr "Nie można znaleźć programu \"mount\""
-#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184
-#, c-format
-msgid ""
-"The proxy configuration script returned an error:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Skrypt konfiguracyjny serwera pośredniczącego zwrócił błąd:\n"
-"%1"
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1617
+msgid "Could not find program \"umount\""
+msgstr "Nie można znaleźć programu \"umount\""
-#: misc/kpac/downloader.cpp:81
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1801
#, c-format
-msgid ""
-"Could not download the proxy configuration script:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Nie można ściągnąć skryptu konfiguracyjnego serwera pośredniczącego:\n"
-"%1"
-
-#: misc/kpac/downloader.cpp:83
-msgid "Could not download the proxy configuration script"
-msgstr "Nie można ściągnąć skryptu konfiguracyjnego serwera pośredniczącego"
-
-#: misc/kpac/discovery.cpp:116
-msgid "Could not find a usable proxy configuration script"
-msgstr "Nie można znaleźć prawidłowego skryptu konfiguracyjnego serwera pośredniczącego"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5189 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346
-msgid " Do you want to retry?"
-msgstr " Spróbować jeszcze raz?"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5190 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
-msgid "Authentication"
-msgstr "Uwierzytelnianie"
-
-#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
-msgid "Retry"
-msgstr "Powtórz"
-
-#: tests/kurifiltertest.cpp:144
-msgid "kurifiltertest"
-msgstr "kurifiltertest"
-
-#: tests/kurifiltertest.cpp:145
-msgid "Unit test for the URI filter plugin framework."
-msgstr "Test wtyczki filtrującej URI."
-
-#: tests/kurifiltertest.cpp:150
-msgid "Use space as keyword delimeter for web shortcuts"
-msgstr "Użyj spacji do rozdzielania słów kluczowych w skrótach sieciowych"
-
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:37
-msgid "TDE utility for getting ISO information"
-msgstr "Narzędzie TDE do uzyskiwania informacji ISO"
-
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:43
-msgid "Returns 0 if the file exists, -1 if it does not"
-msgstr "Zwraca 0 gdy plik istnieje, w przeciwnym wypadku -1"
-
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:44
-msgid "The device on which to execute the specified command. Example: /dev/sr0"
-msgstr "Urządzenie, na którym wykonane ma być polecenie np. /dev/sr0"
-
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:50
-msgid "Kerberos Realm Manager"
-msgstr "Menedżer Kerberos"
-
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:93
-msgid "No device was specified"
-msgstr "Nie podano urządzenia"
+msgid "Could not read %1"
+msgstr "Nie można czytać %1"
#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:451
#, c-format
@@ -5875,11 +5489,12 @@ msgstr ""
"%2\n"
"\n"
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:596 ../tdeioslave/http/http.cc:5201
+#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:596 ../tdeioslave/http/http.cc:5203
msgid "You need to supply a username and a password to access this site."
-msgstr "Trzeba podać nazwę użytkownika i hasło, by uzyskać dostęp do tej witryny."
+msgstr ""
+"Trzeba podać nazwę użytkownika i hasło, by uzyskać dostęp do tej witryny."
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:598 ../tdeioslave/http/http.cc:5209
+#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:598 ../tdeioslave/http/http.cc:5211
msgid "Site:"
msgstr "Witryna:"
@@ -5900,233 +5515,218 @@ msgstr "Nie można się zalogować do %1."
msgid "No host specified."
msgstr "Nie podano serwera."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1580
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1582
msgid "Otherwise, the request would have succeeded."
msgstr "W przeciwnym razie żądanie powiodłoby się."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1584
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1586
msgid "retrieve property values"
msgstr "pobrania właściwości"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1587
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1589
msgid "set property values"
msgstr "ustawienia właściwości"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1590
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1592
msgid "create the requested folder"
msgstr "utworzenie podanego katalogu"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1593
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1595
msgid "copy the specified file or folder"
msgstr "skopiowania podanego pliku lub katalogu"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1596
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1598
msgid "move the specified file or folder"
msgstr "przeniesienia podanego pliku lub katalogu"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1599
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1601
msgid "search in the specified folder"
msgstr "wyszukiwanie w podanym katalogu"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1602
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1604
msgid "lock the specified file or folder"
msgstr "zablokowania podanego pliku lub katalogu"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1605
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1607
msgid "unlock the specified file or folder"
msgstr "odblokowania podanego pliku lub katalogu"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1608
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1610
msgid "delete the specified file or folder"
msgstr "usunięcia podanego pliku lub katalogu"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1611
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1613
msgid "query the server's capabilities"
msgstr "sprawdzenia możliwości serwera"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1614
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1616
msgid "retrieve the contents of the specified file or folder"
msgstr "pobranie zawartości podanego pliku lub katalogu"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1626 ../tdeioslave/http/http.cc:1779
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1628 ../tdeioslave/http/http.cc:1781
msgid "An unexpected error (%1) occurred while attempting to %2."
msgstr "Nieoczekiwany błąd (%1) podczas próby %2."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1634
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1636
msgid "The server does not support the WebDAV protocol."
msgstr "Serwer nie obsługuje protokołu WebDAV."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1675
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1677
msgid ""
"An error occurred while attempting to %1, %2. A summary of the reasons is "
-"below."
-"<ul>"
+"below.<ul>"
msgstr "Błąd podczas próby %1, %2. Przyczyny poniżej.<ul>"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1687 ../tdeioslave/http/http.cc:1790
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1689 ../tdeioslave/http/http.cc:1792
#, c-format
msgid "Access was denied while attempting to %1."
msgstr "Brak dostępu podczas próby %1."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1694
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1696
msgid "The specified folder already exists."
msgstr "Podany katalog już istnieje."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1700 ../tdeioslave/http/http.cc:1795
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1702 ../tdeioslave/http/http.cc:1797
msgid ""
-"A resource cannot be created at the destination until one or more intermediate "
-"collections (folders) have been created."
+"A resource cannot be created at the destination until one or more "
+"intermediate collections (folders) have been created."
msgstr ""
"Nie można utworzyć zasobu w miejscu docelowym, zanim nie zostanie utworzona "
"jedna lub więcej kolekcji (katalogów) pośrednich."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1709
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1711
#, c-format
msgid ""
-"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in the "
-"propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while "
+"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in "
+"the propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while "
"requesting that files are not overwritten. %1"
msgstr ""
"Serwer nie mógł utrzymać właściwości wymienionych w elemencie "
"XMLpropertybehaviour albo usiłowałeś zastąpić plik, jednocześnie zabraniając "
"zastępowania plików. %1"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1719
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1721
#, c-format
msgid "The requested lock could not be granted. %1"
msgstr "Żądana blokada nie została przydzielona. %1"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1725
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1727
msgid "The server does not support the request type of the body."
msgstr "Serwer nie obsługuje żądań tego typu."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1730 ../tdeioslave/http/http.cc:1802
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1732 ../tdeioslave/http/http.cc:1804
msgid "Unable to %1 because the resource is locked."
msgstr "Próba %1 nie powiodła się, ponieważ zasób jest zablokowany."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1734
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1736
msgid "This action was prevented by another error."
msgstr "Akcja przerwana innym błędem."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1741 ../tdeioslave/http/http.cc:1807
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1743 ../tdeioslave/http/http.cc:1809
msgid ""
"Unable to %1 because the destination server refuses to accept the file or "
"folder."
msgstr ""
-"Próba %1 nie powiodła się, ponieważ serwer docelowy nie zaakceptował pliku lub "
-"katalogu."
+"Próba %1 nie powiodła się, ponieważ serwer docelowy nie zaakceptował pliku "
+"lub katalogu."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1748 ../tdeioslave/http/http.cc:1813
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1750 ../tdeioslave/http/http.cc:1815
msgid ""
-"The destination resource does not have sufficient space to record the state of "
-"the resource after the execution of this method."
+"The destination resource does not have sufficient space to record the state "
+"of the resource after the execution of this method."
msgstr ""
"Docelowy zasób nie ma wystarczającej ilości miejsca do przechowania stanu "
"zasobu po wykonaniu tej metody."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1770
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1772
#, c-format
msgid "upload %1"
msgstr "wysyłanie %1"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2091
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2093
msgid "Connecting to %1..."
msgstr "Łączenie z %1..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2109 ../tdeioslave/http/http.cc:2113
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2111 ../tdeioslave/http/http.cc:2115
msgid "Proxy %1 at port %2"
msgstr "Pośrednik %1 na porcie %2"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2139
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2141
msgid "Connection was to %1 at port %2"
msgstr "Połączenie z serwerem %1 na porcie %2"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2145
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2147
msgid "%1 (port %2)"
msgstr "%1 (port %2)"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2674
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2676
msgid "%1 contacted. Waiting for reply..."
msgstr "Połączono z %1. Oczekiwanie na odpowiedź..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:3042
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:3044
msgid "Server processing request, please wait..."
msgstr "Serwer przetwarza żądanie, proszę czekać..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:3918
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:3920
msgid "Requesting data to send"
msgstr "Pobieranie danych do wysłania"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:3959
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:3961
#, c-format
msgid "Sending data to %1"
msgstr "Wysyłanie danych do %1"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:4378
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:4380
msgid "Retrieving %1 from %2..."
msgstr "Pobieranie %1 z %2..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:4387
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:4389
msgid "Retrieving from %1..."
msgstr "Pobieranie danych z %1..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5181 ../tdeioslave/http/http.cc:5329
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5183 ../tdeioslave/http/http.cc:5331
msgid "Authentication Failed."
msgstr "Uwierzytelnianie nie powiodło się."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5184 ../tdeioslave/http/http.cc:5332
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5186 ../tdeioslave/http/http.cc:5334
msgid "Proxy Authentication Failed."
msgstr "Uwierzytelnienie na serwerze pośredniczącym nie powiodło się."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5210 ../tdeioslave/http/http.cc:5227
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5212 ../tdeioslave/http/http.cc:5229
msgid "<b>%1</b> at <b>%2</b>"
msgstr "<b>%1</b> na <b>%2</b>"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5217
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5219
msgid ""
-"You need to supply a username and a password for the proxy server listed below "
-"before you are allowed to access any sites."
+"You need to supply a username and a password for the proxy server listed "
+"below before you are allowed to access any sites."
msgstr ""
"Trzeba podać nazwę użytkownika i hasło dla serwera pośredniczącego poniżej, "
"zanim uzyska się dostęp do jakichkolwiek stron."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5226
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5228
msgid "Proxy:"
msgstr "Pośrednik:"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5248
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5250
msgid "Authentication needed for %1 but authentication is disabled."
msgstr "Uwierzytelnienie jest wyłączone, a %1 go wymaga."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5870
-msgid "Unsupported method: authentication will fail. Please submit a bug report."
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5872
+msgid ""
+"Unsupported method: authentication will fail. Please submit a bug report."
msgstr ""
-"Metoda nieobsługiwana: uwierzytelnianie nie powiedzie się. Proszę wyślij raport "
-"o błędzie."
+"Metoda nieobsługiwana: uwierzytelnianie nie powiedzie się. Proszę wyślij "
+"raport o błędzie."
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30
-msgid "HTTP Cookie Daemon"
-msgstr "HTTP Cookie Daemon"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36
-msgid "Shut down cookie jar"
-msgstr "Wyłącz obsługę ciasteczek"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37
-msgid "Remove cookies for domain"
-msgstr "Usuń ciasteczka dla domeny"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38
-msgid "Remove all cookies"
-msgstr "Usuń wszystkie ciasteczka"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39
-msgid "Reload configuration file"
-msgstr "Ponownie odczytaj plik konfiguracyjny"
+#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53
+#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194
+msgid "TDE HTTP cache maintenance tool"
+msgstr "TDE narzędzie do zarządzania buforem HTTP"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46
-msgid "HTTP cookie daemon"
-msgstr "Obsługa ciasteczek HTTP"
+#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59
+msgid "Empty the cache"
+msgstr "Wyczyszczenie pamięci podręcznej"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:80
msgid "Cookie Alert"
@@ -6164,13 +5764,13 @@ msgstr "Tylko t&e ciasteczka"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:149
msgid ""
-"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted if "
-"another cookie is received. <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control "
+"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted "
+"if another cookie is received. <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control "
"Center)</em>."
msgstr ""
"Wybór tej opcji spowoduje zaakceptowanie/odrzucenie tylko tego ciasteczka. "
-"Będziesz ponownie zapytany po otrzymaniu kolejnego. <em>"
-"(spójrz na Przeglądanie Sieci/Ciasteczka w Centrum Sterowania)</em>."
+"Będziesz ponownie zapytany po otrzymaniu kolejnego. <em>(spójrz na "
+"Przeglądanie Sieci/Ciasteczka w Centrum Sterowania)</em>."
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:154
msgid "All cookies from this do&main"
@@ -6178,13 +5778,13 @@ msgstr "Wszystkie ciasteczka z tej &domeny"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:156
msgid ""
-"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing this "
-"option will add a new policy for the site this cookie originated from. This "
-"policy will be permanent until you manually change it from the Control Center "
-"<em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
+"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing "
+"this option will add a new policy for the site this cookie originated from. "
+"This policy will be permanent until you manually change it from the Control "
+"Center <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
msgstr ""
-"Wybór tej opcji spowoduje zaakceptowanie/odrzucenie wszystkich ciasteczek z tej "
-"witryny/domeny. Polityka względem domeny, z której pochodzi ciasteczko, "
+"Wybór tej opcji spowoduje zaakceptowanie/odrzucenie wszystkich ciasteczek z "
+"tej witryny/domeny. Polityka względem domeny, z której pochodzi ciasteczko, "
"zostanie zapamiętana. Nowe ustawienie można zmienić ręcznie w Centrum "
"Sterowania. <em>(spójrz na Przeglądanie Sieci/Ciasteczka w Centrum "
"Sterowania)</em>."
@@ -6196,13 +5796,13 @@ msgstr "&Wszystkie pliki"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:165
msgid ""
"Select this option to accept/reject all cookies from anywhere. Choosing this "
-"option will change the global cookie policy set in the Control Center for all "
-"cookies <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
+"option will change the global cookie policy set in the Control Center for "
+"all cookies <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
msgstr ""
"Wybór tej opcji spowoduje zaakceptowanie/odrzucenie wszystkich ciasteczek, "
"niezależnie od miejsca pochodzenia. Jednocześnie zmianie ulegnie globalna "
-"polityka względem ciasteczek ustawiona dotychczas w Centrum Sterowania. <em>"
-"(spójrz na Przeglądanie Sieci/Ciasteczka w Centrum Sterowania)</em>."
+"polityka względem ciasteczek ustawiona dotychczas w Centrum Sterowania. "
+"<em>(spójrz na Przeglądanie Sieci/Ciasteczka w Centrum Sterowania)</em>."
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:182
msgid "&Accept"
@@ -6284,56 +5884,602 @@ msgstr "Serwery"
msgid "Servers, page scripts"
msgstr "Serwery, skrypty stron"
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194
-msgid "TDE HTTP cache maintenance tool"
-msgstr "TDE narzędzie do zarządzania buforem HTTP"
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30
+msgid "HTTP Cookie Daemon"
+msgstr "HTTP Cookie Daemon"
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59
-msgid "Empty the cache"
-msgstr "Wyczyszczenie pamięci podręcznej"
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36
+msgid "Shut down cookie jar"
+msgstr "Wyłącz obsługę ciasteczek"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37
+msgid "Remove cookies for domain"
+msgstr "Usuń ciasteczka dla domeny"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38
+msgid "Remove all cookies"
+msgstr "Usuń wszystkie ciasteczka"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39
+msgid "Reload configuration file"
+msgstr "Ponownie odczytaj plik konfiguracyjny"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46
+msgid "HTTP cookie daemon"
+msgstr "Obsługa ciasteczek HTTP"
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:37
+msgid "TDE utility for getting ISO information"
+msgstr "Narzędzie TDE do uzyskiwania informacji ISO"
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:43
+msgid "Returns 0 if the file exists, -1 if it does not"
+msgstr "Zwraca 0 gdy plik istnieje, w przeciwnym wypadku -1"
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:44
+msgid ""
+"The device on which to execute the specified command. Example: /dev/sr0"
+msgstr "Urządzenie, na którym wykonane ma być polecenie np. /dev/sr0"
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:50
+msgid "Kerberos Realm Manager"
+msgstr "Menedżer Kerberos"
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:93
+msgid "No device was specified"
+msgstr "Nie podano urządzenia"
#: ../tdeioslave/metainfo/metainfo.cpp:99
#, c-format
msgid "No metainfo for %1"
msgstr "Brak metainformacji dla %1"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:565 ../tdeioslave/file/file.cc:799
-#, c-format
+#: kssl/keygenwizard.ui:25
+#, no-c-format
msgid ""
-"Could not change permissions for\n"
-"%1"
+"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. "
+"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel "
+"at any time, and this will abort the transaction."
msgstr ""
-"Nie można zmienić praw do\n"
-"%1"
+"Wybrałeś pobranie lub kupno bezpiecznego certyfikatu. Ten asystent pomoże Ci "
+"w tej operacji. Operację można będzie przerwać w dowolnej chwili."
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:731
-msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)"
-msgstr "Nie można skopiować pliku z %1 do %2. (Błąd: %3)"
+#: kssl/keygenwizard2.ui:25
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a "
+"very secure password as this will be used to encrypt your private key."
+msgstr ""
+"Proszę podać hasło dla tego żądania utworzenia certyfikatu. Hasło należy "
+"wybrać tak, by było trudne do odgadnięcia, ponieważ zostanie użyte do "
+"zaszyfrowania Twojego klucza prywatnego."
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1210
-#, c-format
-msgid "No media in device for %1"
-msgstr "Brak nośnika w urządzeniu %1"
+#: kssl/keygenwizard2.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "&Repeat password:"
+msgstr "&Powtórz hasło:"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1385
-msgid "No Media inserted or Media not recognized."
-msgstr "Nośnik nie został włożony lub nie został rozpoznany."
+#: kssl/keygenwizard2.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "&Choose password:"
+msgstr "&Wybierz hasło:"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1395 ../tdeioslave/file/file.cc:1604
-msgid "\"vold\" is not running."
-msgstr "\"vold\" nie jest uruchomiony."
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "Allow &Once"
+msgstr "P&ozwól raz"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1429
-msgid "Could not find program \"mount\""
-msgstr "Nie można znaleźć programu \"mount\""
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Allow &Always"
+msgstr "Z&awsze pozwól"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1617
-msgid "Could not find program \"umount\""
-msgstr "Nie można znaleźć programu \"umount\""
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:79
+#, no-c-format
+msgid "&Deny"
+msgstr "Za&broń"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1801
-#, c-format
-msgid "Could not read %1"
-msgstr "Nie można czytać %1"
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "Deny &Forever"
+msgstr "Zawsze zab&roń"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "TDE Wallet Wizard"
+msgstr "Asystent portfela TDE"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:23
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "Wprowadzenie"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "<u>TDEWallet</u> - The TDE Wallet System"
+msgstr "<u>KPortfel</u> - System portfela TDE"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:81
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Welcome to TDEWallet, the TDE Wallet System. TDEWallet allows you to store "
+"your passwords and other personal information on disk in an encrypted file, "
+"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you "
+"about TDEWallet and help you configure it for the first time."
+msgstr ""
+"Witamy w KPortfel, systemie Portfela TDE. KPortfel pozwala na przechowywanie "
+"haseł i innych osobistych informacji na dysku w zaszyfrowanym pliku nie "
+"pozwalając innym na obejrzenie informacji. Asystent objaśni działanie "
+"Portfela i pozwoli na skonfigurowanie go za pierwszym razem."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "&Basic setup (recommended)"
+msgstr "&Podstawowa konfiguracja [zalecane]"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced setup"
+msgstr "Z&aawansowane ustawienia"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:180
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The TDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> file on your local "
+"hard disk. The data is only written in encrypted form, presently using the "
+"blowfish algorithm with your password as the key. When a wallet is opened, "
+"the wallet manager application will launch and display an icon in the system "
+"tray. You can use this application to manage your wallets. It even permits "
+"you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily copy a "
+"wallet to a remote system."
+msgstr ""
+"System Portfela TDE przechowuje twoje dane w pliku <i>portfela</i> na "
+"lokalnym dysku twardym. Dane są zapisane w zaszyfrowanej formie używając "
+"algorytmu blowfish z twoim hasłem jako kluczem. Kiedy portfel zostaje "
+"otwarty, uruchamiany jest program zarządzający portfelem i pokazuje ikonę w "
+"tacce systemowej. Możesz użyć tego programu do zarządzania portfelami. "
+"Możesz nawet przeciągać portfele i ich zawartość co pozwoli na łatwe "
+"kopiowanie portfela na zdalny system."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:193
+#, no-c-format
+msgid "Password Selection"
+msgstr "Wybór hasła"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:204
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or "
+"other information such as web form data and cookies. If you would like "
+"these applications to use the wallet, you must enable it now and choose a "
+"password. The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, "
+"and will allow anyone who knows it to obtain all the information contained "
+"in the wallet."
+msgstr ""
+"Różne programy mogą próbować użyć portfela TDE do przechowywania haseł lub "
+"informacji takich jak formularze na stronach WWW lub ciasteczka. Jeśli "
+"chcesz, by te programy używały portfela musisz włączyć go teraz i wybrać "
+"hasło. Hasło jakie wybierzesz <i>nie może</i> zostać odzyskane i pozwoli "
+"każdemu kto je zna na dostęp do wszystkich informacji przechowywanych w "
+"portfelu."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:234
+#, no-c-format
+msgid "Enter a new password:"
+msgstr "Podaj nowe hasło:"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:251
+#, no-c-format
+msgid "Verify password:"
+msgstr "Potwierdź hasło:"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:301
+#, no-c-format
+msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information."
+msgstr "Tak, chcę używać portfela TDE do przechowywania informacji osobistych."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "Security Level"
+msgstr "Poziom bezpieczeństwa"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:401
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
+"personal data. Some of these settings do impact usability. While the "
+"default settings are generally acceptable for most users, you may wish to "
+"change some of them. You may further tune these settings from the TDEWallet "
+"control module."
+msgstr ""
+"System portfela TDE pozwala na kontrolowanie poziomu bezpieczeństwa twoich "
+"danych. Niektóre z tych ustawień mają wpływ na wygodę użytkowania. Chociaż "
+"domyślne ustawienia są akceptowalne dla większości użytkowników być może "
+"zechcesz zmienić niektóre z nich. Możesz ustalić więcej szczegółów w module "
+"kontrolnym KPortfela."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:432
+#, no-c-format
+msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files"
+msgstr "Przechowuj hasła sieciowe i lokalne w osobnych plikach portfela"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:440
+#, no-c-format
+msgid "Automatically close idle wallets"
+msgstr "Automatycznie zamykaj nieużywane portfele"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Events"
+msgstr "Zdarzenia"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Quick Controls"
+msgstr "Szybki dostęp"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:128
+#, no-c-format
+msgid "Apply to &all applications"
+msgstr "Zastosuj do wszystkich &programów"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:170
+#, no-c-format
+msgid "Turn O&ff All"
+msgstr "W&yłącz wszystko"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:173 tdefile/knotifywidgetbase.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "Allows you to change the behavior for all events at once"
+msgstr "Pozwala zmienić zachowanie wszystkich zdarzeń naraz"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Turn O&n All"
+msgstr "Włącz &wszystko"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Print a message to standard &error output"
+msgstr "Wypisz komunikat na standardowe wyjście &diagnostyczne"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:223
+#, no-c-format
+msgid "Show a &message in a pop-up window"
+msgstr "Pokaż &komunikat w osobnym oknie"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:231
+#, no-c-format
+msgid "E&xecute a program:"
+msgstr "&Wykonaj program:"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:247
+#, no-c-format
+msgid "Play a &sound:"
+msgstr "&Odtwórz dźwięk:"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:258
+#, no-c-format
+msgid "Test the Sound"
+msgstr "Testuj dźwięk"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:268
+#, no-c-format
+msgid "Mark &taskbar entry"
+msgstr "&Zaznacz przycisk na pasku zadań"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:276
+#, no-c-format
+msgid "&Log to a file:"
+msgstr "&Zapisz do pliku:"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:352
+#, no-c-format
+msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work"
+msgstr "&Użyj pasywnego okna, które nie przeszkadza w pracy"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:378
+#, no-c-format
+msgid "Less Options"
+msgstr "Mniej opcji"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:406
+#, no-c-format
+msgid "Player Settings"
+msgstr "Ustawienia odtwarzacza"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:27
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Terminal"
+msgstr "Opcje &terminala:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:58
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if the application you want to run is a text mode "
+"application or if you want the information that is provided by the terminal "
+"emulator window."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if the text mode application offers relevant information "
+"on exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this "
+"information."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:109
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to run this application with a different user "
+"id. Every process has a different user id associated with it. This id code "
+"determines file access and other permissions. The password of the user is "
+"required to use this option."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:140
+#, no-c-format
+msgid "Enter the user name you want to run the application as."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:148
+#, no-c-format
+msgid "Enter the user name you want to run the application as here."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Startup"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "Enable &launch feedback"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:172
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to make clear that your application has "
+"started. This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:180
+#, no-c-format
+msgid "&Place in system tray"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:183
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to have a system tray handle for your "
+"application."
+msgstr ""
+"Kliknij jeśli chcesz dodać typ plików (typ MIME), który ten program może "
+"obsługiwać."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:191
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&DCOP registration:"
+msgstr "Przeznaczenie:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:200
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:205
+#, no-c-format
+msgid "Multiple Instances"
+msgstr ""
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "Single Instance"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Run Until Finished"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "&Supported file types:"
+msgstr "Ob&sługiwane typy plików:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:52 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:95
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>This list should show the types of file that your application can "
+"handle. This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
+"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
+"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent "
+"<u>mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in "
+"flower.bmp indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</"
+"u>. To know which application should open each type of file, the system "
+"should be informed about the abilities of each application to handle these "
+"extensions and mimetypes.</p>\n"
+"<p>If you want to associate this application with one or more mimetypes that "
+"are not in this list, click on the button <b>Add</b> below. If there are one "
+"or more filetypes that this application cannot handle, you may want to "
+"remove them from the list clicking on the button <b>Remove</b> below.</p></"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <p> Ta lista powinna pokazywać typy plików, które ten program może "
+"obsługiwać. Lista jest uporządkowana według <u>typów MIME</u>.</p>\n"
+"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, jest standardowym "
+"protokołem do identyfikacji typów danych na podstawie rozszerzenia nazwy "
+"pliku i odpowiedniego <u>typu MIME</u>. Przykład: \"bmp\" po kropce w kwiat."
+"bmp wskazuje, że jest to pewien rodzaj obrazka, <u>image/x-bmp</u>. Żeby "
+"wiedzieć, który program powinien otwierać dany typ pliku system powinien być "
+"poinformowany o umiejętnościach każdego programu do obsługi rozszerzeń i "
+"typów MIME.</p> <p> Jeśli chcesz powiązać program z jednym lub więcej typów "
+"MIME, których nie ma na tej liście kliknij przycisk <b>Dodaj</b>. Jeśli jest "
+"jeden lub więcej typy MIME, których ten program nie potrafi obsłużyć, być "
+"może będziesz chciał je usunąć przez kliknięcie przycisku <b>Usuń</b>.</p></"
+"qt>"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:58 tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Mimetype"
+msgstr "Typy MIME"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:69 tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Nazwa:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:109 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:117
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type the name you want to give to this application here. This application "
+"will appear under this name in the applications menu and in the panel."
+msgstr ""
+"Podaj tu nazwę jaką chcesz nadać programowi. Pokaże się on z tą nazwą w menu "
+"programów i w panelu."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:131 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:139
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: "
+"a dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"."
+msgstr ""
+"Podaj tu opis programu, na podstawie zastosowania. Przykład: program do "
+"łączenia z siecią przy pomocy dial-up (KPPP) to byłoby \"Narzędzie dial-up\"."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "Comm&ent:"
+msgstr "Kom&entarz:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:153 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:161
+#, no-c-format
+msgid "Type any comment you think is useful here."
+msgstr "Wpisz komentarz jaki uważasz za stosowny."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "Co&mmand:"
+msgstr "Pole&cenie:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:186 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:205
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Type the command to start this application here.\n"
+"\n"
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files use for applications that can open several local files "
+"at once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the directory of the file to open\n"
+"%D - a list of directories\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the caption"
+msgstr ""
+"Po poleceniu możesz umieścić kilka atomów, które zostaną zmienione na "
+"właściwe wartości w czasie uruchomienia programu:\n"
+"%f - nazwa pojedynczego pliku\n"
+"%F - lista plików, użyj dla programów, które mogą otworzyć kilka lokalnych "
+"plików na raz\n"
+"%u - pojedynczy URL\n"
+"%U - lista URL-i\n"
+"%d - katalog pliku do otwarcia\n"
+"%D - lista katalogów\n"
+"%i - ikona\n"
+"%m - mała ikona\n"
+"%c - tytuł"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:216
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to browse your file system in order to find the desired "
+"executable."
+msgstr ""
+"Kliknij, by przeglądać system plików w poszukiwaniu szukanego programu."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "&Work path:"
+msgstr "Katalog &roboczy:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:230 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:238
+#, no-c-format
+msgid "Sets the working directory for your application."
+msgstr "Ustawia katalog roboczy dla programu."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:246
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Dodaj..."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:249
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your "
+"application can handle."
+msgstr ""
+"Kliknij jeśli chcesz dodać typ plików (typ MIME), który ten program może "
+"obsługiwać."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:277
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot "
+"handle, select the mimetype in the list above and click on this button."
+msgstr ""
+"Jeśli chcesz usunąć typ pliku (typ MIME), którego ten program nie potrafi "
+"obsłużyć, wybierz typ MIME z listy powyżej i naciśnij ten przycisk."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:302
+#, no-c-format
+msgid "Ad&vanced Options"
+msgstr "Zaa&wansowane opcje"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:305
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, "
+"DCOP options or to run it as a different user."
+msgstr ""
+"Kliknij, by zmienić sposób w jaki program zostanie uruchomiony, w jaki "
+"sposób zostanie pokazane uruchomienie, by zmienić opcje DCOP lub uruchomić z "
+"prawami innego użytkownika."
+
+#: tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Select one or more file types to add:"
+msgstr "Wybierz jeden lub więcej typów plików do dodania:"
+
+#: tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>Select one or more types of file that your application can handle "
+"here. This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
+"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
+"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent "
+"<u>mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in "
+"flower.bmp indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</"
+"u>. To know which application should open each type of file, the system "
+"should be informed about the abilities of each application to handle these "
+"extensions and mimetypes.</p>"
+msgstr ""
+"<qt> <p>Wybierz jeden lub więcej typów plików, które twój program może "
+"obsługiwać. Lista jest uporządkowana według <u>typów MIME</u>.</p>\n"
+"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, jest standardowym "
+"protokołem do identyfikacji typów danych na podstawie rozszerzenia nazwy "
+"pliku i odpowiedniego <u>typu MIME</u>. Przykład: \"bmp\" po kropce w kwiat."
+"bmp wskazuje, że jest to pewien rodzaj obrazka, <u>image/x-bmp</u>. Żeby "
+"wiedzieć, który program powinien otwierać dany typ pliku system powinien być "
+"poinformowany o umiejętnościach każdego programu do obsługi rozszerzeń i "
+"typów MIME.</p>"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdelibs/tdeio.po b/tde-i18n-pt/messages/tdelibs/tdeio.po
index 0118ad467ca..07b1b7b34ed 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdelibs/tdeio.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdelibs/tdeio.po
@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-08 18:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-19 10:36+0100\n"
"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
@@ -30,6 +30,210 @@ msgstr ""
"X-POFile-SpellExtra: KMailService DSA MD sbin KIOExec Cont Multipurpose mm\n"
"X-POFile-SpellExtra: bind suid RSA dev bpp bps ms image continuável error\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:117
+msgid "Create New Bookmark Folder"
+msgstr "Criar uma Nova Pasta de Favoritos"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:118
+#, c-format
+msgid "Create New Bookmark Folder in %1"
+msgstr "Criar uma Nova Pasta de Favoritos em %1"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:120
+msgid "New folder:"
+msgstr "Nova pasta:"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:286
+msgid "--- separator ---"
+msgstr "--- separador ---"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113
+msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
+msgstr "*.html|Ficheiros HTML (*.html)"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197
+msgid "<!-- This file was generated by Konqueror -->"
+msgstr "<!-- Este ficheiro foi gerado pelo Konqueror -->"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:200 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:201
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1006 tdefile/tdefiledialog.cpp:2278
+#, fuzzy
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Favorito"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113
+msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)"
+msgstr "*.adr|Ficheiros de Favoritos do Opera (*.adr)"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:371
+msgid ""
+"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message "
+"will only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly "
+"as possible, which is most likely a full hard drive."
+msgstr ""
+"Não foi possível gravar os favoritos em %1. O erro indicado foi: %2. Esta "
+"mensagem de erro só vai ser mostrada uma vez; a causa possível do erro "
+"deverá ser resolvida o mais depressa possível, dado que a causa mais "
+"possível é um disco cheio."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:512 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343
+msgid "Cannot add bookmark with empty URL."
+msgstr "Não é possível adicionar um favorito com o URL em branco."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259
+msgid "Add Bookmark Here"
+msgstr "Adicionar um Favorito Aqui"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276
+msgid "Open Folder in Bookmark Editor"
+msgstr "Abrir a Pasta no Editor de Favoritos"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279
+msgid "Delete Folder"
+msgstr "Apagar a Pasta"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:282 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:293
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1351
+#, fuzzy
+msgid "Properties"
+msgstr "Propriedades de %1"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "Copiar o Endereço da Ligação"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290
+msgid "Delete Bookmark"
+msgstr "Apagar o Favorito"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318
+msgid "Bookmark Properties"
+msgstr "Propriedades do Favorito"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381
+msgid ""
+"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
+"\"%1\"?"
+msgstr ""
+"Tem a certeza que que remover a pasta de favoritos\n"
+"\"%1\"?"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382
+msgid ""
+"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
+"\"%1\"?"
+msgstr ""
+"Tem a certeza que quer remover o favorito\n"
+"\"%1\"?"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383
+msgid "Bookmark Folder Deletion"
+msgstr "Remoção de Pasta de Favoritos"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384
+msgid "Bookmark Deletion"
+msgstr "Remoção de Favorito"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486
+msgid "Bookmark Tabs as Folder..."
+msgstr "Marcar as Páginas como Pasta..."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495
+msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs."
+msgstr "Adicionar uma pasta de favoritos para todas as páginas abertas."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Adicionar aos Favoritos"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515
+msgid "Add a bookmark for the current document"
+msgstr "Adicionar um favorito para o documento actual."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529
+msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
+msgstr "Editar a sua colecção de favoritos numa janela em separado"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538
+msgid "&New Bookmark Folder..."
+msgstr "&Nova Pasta de Favoritos..."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550
+msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
+msgstr "Criar uma nova pasta de favoritos neste menu"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684
+msgid "Quick Actions"
+msgstr "Acções Rápidas"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4030
+#: tdeio/tdefileitem.cpp:948
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:992
+#: tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:47
+msgid "Location:"
+msgstr "Localização:"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3316
+msgid "&Add"
+msgstr "&Adicionar"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829
+msgid "&Update"
+msgstr ""
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831
+msgid "&New Folder..."
+msgstr "&Nova Pasta..."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948
+msgid "Bookmark"
+msgstr "Favorito"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115
+msgid "Netscape Bookmarks"
+msgstr "Favoritos do Netscape"
+
+#: httpfilter/httpfilter.cc:278
+msgid "Unexpected end of data, some information may be lost."
+msgstr "Fim inesperado dos dados; alguma informação poder-se-á ter perdido."
+
+#: httpfilter/httpfilter.cc:335
+msgid "Receiving corrupt data."
+msgstr "Dados corrompidos recebidos."
+
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5191 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346
+msgid " Do you want to retry?"
+msgstr " Quer tentar de novo?"
+
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5192 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
+msgid "Authentication"
+msgstr "Autenticação"
+
+#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
+msgid "Retry"
+msgstr "Repetir"
+
+#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371 tdeio/passdlg.cpp:345
+msgid "Authorization Dialog"
+msgstr "Janela de Autorização"
+
#: kssl/ksslcertdlg.cc:61
msgid "Certificate"
msgstr "Certificado"
@@ -53,17 +257,124 @@ msgstr "Janela do Certificado de SSL do TDE"
#: kssl/ksslcertdlg.cc:139
msgid ""
-"The server <b>%1</b> requests a certificate."
-"<p>Select a certificate to use from the list below:"
+"The server <b>%1</b> requests a certificate.<p>Select a certificate to use "
+"from the list below:"
+msgstr ""
+"O servidor <b>%1</b> pede um certificado.<p>Seleccione o certificado a usar "
+"na lista abaixo:"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:232
+msgid "Signature Algorithm: "
+msgstr "Algoritmo de Assinatura: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:233
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:236
+msgid "Signature Contents:"
+msgstr "Conteúdo da Assinatura:"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:368
+msgid ""
+"_: Unknown\n"
+"Unknown key algorithm"
+msgstr "Algoritmo da chave desconhecido"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:371
+msgid "Key type: RSA (%1 bit)"
+msgstr "Tipo de chave: RSA (%1 bits)"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:378
+msgid "Modulus: "
+msgstr "Resto: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:391
+msgid "Exponent: 0x"
+msgstr "Expoente: 0x"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:397
+msgid "Key type: DSA (%1 bit)"
+msgstr "Tipo de chave: DSA (%1 bits)"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:408
+msgid "Prime: "
+msgstr "Primo: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:422
+msgid "160 bit prime factor: "
+msgstr "Factor primo de 160 bits: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:446
+msgid "Public key: "
+msgstr "Chave pública: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:990
+msgid "The certificate is valid."
+msgstr "O certificado é válido."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:994
+msgid ""
+"Certificate signing authority root files could not be found so the "
+"certificate is not verified."
msgstr ""
-"O servidor <b>%1</b> pede um certificado."
-"<p>Seleccione o certificado a usar na lista abaixo:"
+"Os ficheiros da raiz da autoridade de assinatura do certificado não foram "
+"encontrados, como tal o certificado não é verificado."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:997
+msgid "Certificate signing authority is unknown or invalid."
+msgstr "A autoridade de assinatura do certificado é desconhecida ou inválida."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:999
+msgid "Certificate is self-signed and thus may not be trustworthy."
+msgstr ""
+"O certificado está auto-assinado e, como tal, poderá não ser de confiança."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1001
+msgid "Certificate has expired."
+msgstr "O certificado expirou."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:149
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1003
+msgid "Certificate has been revoked."
+msgstr "O certificado foi revogado."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1005
+msgid "SSL support was not found."
+msgstr "O suporte de SSL não foi encontrado."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1007
+msgid "Signature is untrusted."
+msgstr "A assinatura não é de confiança."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1009
+msgid "Signature test failed."
+msgstr "O teste da assinatura falhou."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1012
+msgid "Rejected, possibly due to an invalid purpose."
+msgstr "Rejeitado, talvez devido a um uso inválido."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1014
+msgid "Private key test failed."
+msgstr "O teste da chave privada falhou."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1016
+msgid "The certificate has not been issued for this host."
+msgstr "O certificado não foi emitido para esta máquina."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1018
+msgid "This certificate is not relevant."
+msgstr "O certificado não é relevante."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1023
+msgid "The certificate is invalid."
+msgstr "O certificado é inválido."
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:151
msgid "Current connection is secured with SSL."
msgstr "A ligação actual está segura com o SSL."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:152
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:155
msgid "Current connection is not secured with SSL."
msgstr "A ligação não está segura com o SSL."
@@ -86,213 +397,106 @@ msgstr ""
"A componente principal deste documento está segura com o SSL, mas outras não "
"estão."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:144
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:145
msgid "Some of this document is secured with SSL, but the main part is not."
msgstr ""
-"Algumas componentes deste documento estão seguras com o SSL, mas a componente "
-"principal não está."
+"Algumas componentes deste documento estão seguras com o SSL, mas a "
+"componente principal não está."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:184
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:188
msgid "Chain:"
msgstr "Sequência:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:193
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:197
msgid "0 - Site Certificate"
msgstr "0 - Certificado do 'Site'"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:210
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:214
msgid "Peer certificate:"
msgstr "Certificado da entidade:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:212
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:216
msgid "Issuer:"
msgstr "Emissor:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:218
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:222
msgid "IP address:"
msgstr "Endereço IP:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:227 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2613
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:231 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2613
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:230
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:234
msgid "Certificate state:"
msgstr "Estado do certificado:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:236
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:240
msgid "Valid from:"
msgstr "Válido de:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:238
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:242
msgid "Valid until:"
msgstr "Válido até:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:241
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:245
msgid "Serial number:"
msgstr "Número de série:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:243
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:247
msgid "MD5 digest:"
msgstr "Código MD5:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:246
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:250
msgid "Cipher in use:"
msgstr "Cifra em uso:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:248
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:252
msgid "Details:"
msgstr "Detalhes:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:250
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:254
msgid "SSL version:"
msgstr "Versão do SSL:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:252
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:256
msgid "Cipher strength:"
msgstr "Poder da cifra:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:253
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:257
msgid "%1 bits used of a %2 bit cipher"
msgstr "%1 bits usados de uma cifra de %2 bits"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:409
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:413
msgid "Organization:"
msgstr "Organização:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:414
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:418
msgid "Organizational unit:"
msgstr "Unidade organizacional:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:419
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:423
msgid "Locality:"
msgstr "Localização:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:424
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:428
msgid ""
"_: Federal State\n"
"State:"
msgstr "Estado:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:429
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:433
msgid "Country:"
msgstr "País:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:434
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:438
msgid "Common name:"
msgstr "Nome comum:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:439
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:443
msgid "Email:"
msgstr "E-mail:"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:202
-msgid "Signature Algorithm: "
-msgstr "Algoritmo de Assinatura: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:203
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconhecido"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:206
-msgid "Signature Contents:"
-msgstr "Conteúdo da Assinatura:"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:338
-msgid ""
-"_: Unknown\n"
-"Unknown key algorithm"
-msgstr "Algoritmo da chave desconhecido"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:341
-msgid "Key type: RSA (%1 bit)"
-msgstr "Tipo de chave: RSA (%1 bits)"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:344
-msgid "Modulus: "
-msgstr "Resto: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:357
-msgid "Exponent: 0x"
-msgstr "Expoente: 0x"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:363
-msgid "Key type: DSA (%1 bit)"
-msgstr "Tipo de chave: DSA (%1 bits)"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:366
-msgid "Prime: "
-msgstr "Primo: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:380
-msgid "160 bit prime factor: "
-msgstr "Factor primo de 160 bits: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:404
-msgid "Public key: "
-msgstr "Chave pública: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:920
-msgid "The certificate is valid."
-msgstr "O certificado é válido."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:924
-msgid ""
-"Certificate signing authority root files could not be found so the certificate "
-"is not verified."
-msgstr ""
-"Os ficheiros da raiz da autoridade de assinatura do certificado não foram "
-"encontrados, como tal o certificado não é verificado."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:927
-msgid "Certificate signing authority is unknown or invalid."
-msgstr "A autoridade de assinatura do certificado é desconhecida ou inválida."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:929
-msgid "Certificate is self-signed and thus may not be trustworthy."
-msgstr ""
-"O certificado está auto-assinado e, como tal, poderá não ser de confiança."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:931
-msgid "Certificate has expired."
-msgstr "O certificado expirou."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:933
-msgid "Certificate has been revoked."
-msgstr "O certificado foi revogado."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:935
-msgid "SSL support was not found."
-msgstr "O suporte de SSL não foi encontrado."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:937
-msgid "Signature is untrusted."
-msgstr "A assinatura não é de confiança."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:939
-msgid "Signature test failed."
-msgstr "O teste da assinatura falhou."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:942
-msgid "Rejected, possibly due to an invalid purpose."
-msgstr "Rejeitado, talvez devido a um uso inválido."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:944
-msgid "Private key test failed."
-msgstr "O teste da chave privada falhou."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:946
-msgid "The certificate has not been issued for this host."
-msgstr "O certificado não foi emitido para esta máquina."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:948
-msgid "This certificate is not relevant."
-msgstr "O certificado não é relevante."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:953
-msgid "The certificate is invalid."
-msgstr "O certificado é inválido."
-
#: kssl/ksslkeygen.cc:48
msgid "TDE Certificate Request"
msgstr "Pedido de Certificado do TDE"
@@ -325,23 +529,23 @@ msgstr "Gravar"
msgid "Do Not Store"
msgstr "Não Gravar"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:210
+#: kssl/ksslkeygen.cc:209
msgid "2048 (High Grade)"
msgstr "2048 (Alto Grau)"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:211
+#: kssl/ksslkeygen.cc:210
msgid "1024 (Medium Grade)"
msgstr "1024 (Médio Grau)"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:212
+#: kssl/ksslkeygen.cc:211
msgid "768 (Low Grade)"
msgstr "768 (Baixo Grau)"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:213
+#: kssl/ksslkeygen.cc:212
msgid "512 (Low Grade)"
msgstr "512 (Baixo Grau)"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:215
+#: kssl/ksslkeygen.cc:214
msgid "No SSL support."
msgstr "Sem suporte de SSL."
@@ -349,183 +553,2355 @@ msgstr "Sem suporte de SSL."
msgid "Certificate password"
msgstr "Senha do certificado"
-#: kssl/ksslutils.cc:79
+#: kssl/ksslutils.cc:88
msgid "GMT"
msgstr "GMT"
-#: tdeio/kimageio.cpp:231
-msgid "All Pictures"
-msgstr "Todas as Imagens"
+#: misc/kpac/discovery.cpp:116
+msgid "Could not find a usable proxy configuration script"
+msgstr ""
+"Não foi possível encontrar um ficheiro de configuração do 'proxy' válido"
-#: tdeio/paste.cpp:49 tdeio/paste.cpp:115
-msgid "Filename for clipboard content:"
-msgstr "Nome do ficheiro para o conteúdo da área de transferência:"
+#: misc/kpac/downloader.cpp:81
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not download the proxy configuration script:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Não foi possível obter o ficheiro de configuração do 'proxy':\n"
+"%1"
-#: tdeio/global.cpp:749 tdeio/job.cpp:1796 tdeio/job.cpp:3263
-#: tdeio/job.cpp:3780 tdeio/paste.cpp:65
-msgid "File Already Exists"
-msgstr "O Ficheiro Já Existe"
+#: misc/kpac/downloader.cpp:83
+msgid "Could not download the proxy configuration script"
+msgstr "Não foi possível obter o ficheiro de configuração do 'proxy'"
-#: tdeio/paste.cpp:108
-msgid "%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
+#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124
+#, c-format
+msgid ""
+"The proxy configuration script is invalid:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"O ficheiro de configuração do 'proxy' é inválido:\n"
+"%1"
-#: tdeio/paste.cpp:123
+#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184
+#, c-format
msgid ""
-"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is no "
-"longer applicable. Please copy again what you wanted to paste."
+"The proxy configuration script returned an error:\n"
+"%1"
msgstr ""
-"A área de transferência mudou desde que usou o 'colar': o formato de dados "
-"escolhido já não se aplica. Por favor copie de novo o que desejava colar."
+"O ficheiro de configuração do 'proxy' devolveu um erro:\n"
+"%1"
-#: tdeio/paste.cpp:201 tdeio/paste.cpp:224 tdeio/paste.cpp:251
-msgid "The clipboard is empty"
-msgstr "A área de transferência está vazia"
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:200
+msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)"
+msgstr "Não imprimir o tipo MIME do(s) ficheiro(s) indicado(s)"
-#: tdeio/kdirlister.cpp:296 tdeio/kdirlister.cpp:307 tdeio/krun.cpp:996
-#: tdeio/paste.cpp:213 tdeio/renamedlg.cpp:433
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:204
+msgid ""
+"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
+"specified, the mimetype of the given files is used."
+msgstr ""
+"Listar todas as chaves suportadas de meta-dados dos ficheiros indicados. Se "
+"o tipo MIME não estiver indicado, é usado o tipo MIME dos ficheiros."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:210
+msgid ""
+"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
+"specified, the mimetype of the given files is used."
+msgstr ""
+"Listar todas as chaves preferidas de meta-dados dos ficheiros indicados. Se "
+"o tipo MIME não estiver indicado, é usado o tipo MIME dos ficheiros."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:216
+msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)."
+msgstr ""
+"Listar todas as chaves de meta-dados que têm um valor nos ficheiros "
+"indicados."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:221
+msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available."
+msgstr ""
+"Imprime todos os tipos MIME para os quais existe o suporte de meta-dados."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:226
+msgid ""
+"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all "
+"have the same mimetype."
+msgstr ""
+"Não imprimir um aviso quando foi dado mais que um ficheiro e estes não têm o "
+"mesmo tipo MIME."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:231
+msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)."
+msgstr ""
+"Imprime todos os valores de meta-dados disponíveis nos ficheiros indicados."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:236
+msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)."
+msgstr ""
+"Imprime os valores preferidos de meta-dados disponíveis nos ficheiros "
+"indicados."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:240
+msgid ""
+"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of "
+"the given file(s)"
+msgstr ""
+"Abre uma janela de propriedades do TDE para permitir a visualização e "
+"modificação dos meta-dados nos ficheiros indicados"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:244
+msgid ""
+"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a comma-"
+"separated list of keys"
+msgstr ""
+"Mostra o valor da 'chave' dos ficheiros indicados. A 'chave' pode ser também "
+"uma lista de chaves separadas por vírgulas"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:248
+msgid ""
+"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given "
+"file(s)"
+msgstr ""
+"Tenta alterar o valor 'valor' para a chave de meta-dados 'chave' nos "
+"ficheiros indicados"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:251
+msgid "The group to get values from or set values to"
+msgstr "O grupo no qual obter ou alterar valores"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:255
+msgid "The file (or a number of files) to operate on."
+msgstr "O ficheiro (ou número de ficheiros) nos quais operar."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:270
+msgid "No support for metadata extraction found."
+msgstr "Não foi encontrado o suporte para a extracção de meta-dados."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:275
+msgid "Supported MimeTypes:"
+msgstr "Tipos MIME Suportados:"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:410
+msgid "tdefile"
+msgstr "tdefile"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:411
+msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files."
+msgstr ""
+"Uma ferramenta da linha de comandos para ler e modificar os meta-dados dos "
+"ficheiros."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:438
+msgid "No files specified"
+msgstr "Nenhuns ficheiros indicados"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:467
+msgid "Cannot determine metadata"
+msgstr "Não é possível determinar os meta-dados"
+
+#: misc/tdemailservice.cpp:32
+msgid "KMailService"
+msgstr "KMailService"
+
+#: misc/tdemailservice.cpp:32
+msgid "Mail service"
+msgstr "Serviço de 'e-mail'"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:22
+msgid "Subject line"
+msgstr "Linha de assunto"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:23
+msgid "Recipient"
+msgstr "Destinatário"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:33
+msgid "Error connecting to server."
+msgstr "Erro ao efectuar a ligação ao servidor."
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:36
+msgid "Not connected."
+msgstr "Desligado."
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:39
+msgid "Connection timed out."
+msgstr "A ligação expirou."
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:42
+msgid "Time out waiting for server interaction."
+msgstr "Expirou o tempo de espera por uma resposta do servidor."
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:46
+msgid "Server said: \"%1\""
+msgstr "O servidor disse: \"%1\""
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:62
+msgid "KSendBugMail"
+msgstr "KSendBugMail"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:63
+msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.trinitydesktop.org"
+msgstr ""
+"Envie um pequeno relatório de erro para o submit@bugs.trinitydesktop.org"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:65
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: misc/tdetelnetservice.cpp:41
+msgid "telnet service"
+msgstr "serviço de 'telnet'"
+
+#: misc/tdetelnetservice.cpp:42
+msgid "telnet protocol handler"
+msgstr "gestor do protocolo 'telnet'"
+
+#: misc/tdetelnetservice.cpp:76
+msgid "You do not have permission to access the %1 protocol."
+msgstr "Você não tem permissões para aceder ao protocolo %1."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:438
+msgid ""
+"<qt>TDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the "
+"password for this wallet below."
+msgstr ""
+"<qt>O TDE pediu para abrir a carteira '<b>%1</b>'. Indique por favor a senha "
+"para esta carteira em baixo."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:440
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</"
+"b>'. Please enter the password for this wallet below."
+msgstr ""
+"<qt>A aplicação '<b>%1</b>' pediu para abrir a carteira '<b>%2</b>'. Indique "
+"por favor a senha para esta carteira em baixo."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:443 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:457
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1847
+msgid "&Open"
+msgstr "&Abrir"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:452
+msgid ""
+"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data "
+"in a secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or "
+"click cancel to deny the application's request."
+msgstr ""
+"O TDE pediu para abrir a carteira. Esta é usada para guardar os dados mais "
+"importantes de uma forma segura. Indique por favor uma senha para usar nesta "
+"carteira ou cancele para recusar o pedido da aplicação."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:454
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the TDE wallet. This "
+"is used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password "
+"to use with this wallet or click cancel to deny the application's request."
+msgstr ""
+"<qt>A aplicação '<b>%1</b>' pediu para abrir a carteira do TDE. Esta é usada "
+"para guardar os dados mais importantes de uma forma segura. Indique por "
+"favor uma senha para usar nesta carteira ou cancele para recusar o pedido da "
+"aplicação."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:461
+msgid ""
+"<qt>TDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>'. Please "
+"choose a password for this wallet, or cancel to deny the application's "
+"request."
+msgstr ""
+"<qt>O TDE pediu para criar uma nova carteira chamada '<b>%1</b>'. Indique "
+"por favor uma senha para usar nesta carteira ou cancele para recusar o "
+"pedido da aplicação."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:463
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named "
+"'<b>%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
+"application's request."
+msgstr ""
+"<qt>A aplicação '<b>%1</b>' pediu para criar uma nova carteira chamada '<b>"
+"%2</b>'. Indique por favor uma senha para usar nesta carteira ou cancele "
+"para recusar o pedido da aplicação."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:466
+msgid "C&reate"
+msgstr "C&riar"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:470 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:661 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
+msgid "TDE Wallet Service"
+msgstr "Serviço da Carteira do TDE"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:482
+msgid ""
+"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again.<br>(Error code "
+"%2: %3)"
+msgstr ""
+"<qt>Erro ao abrir a carteira '<b>%1</b>'. Por favor tente novamente."
+"<br>(Código de erro %2: %3)"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:556
+msgid "<qt>TDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'."
+msgstr "<qt>O TDE pediu acesso à carteira aberta '<b>%1</b>'."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:558
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>"
+"%2</b>'."
+msgstr "<qt>A aplicação '<b>%1</b>' pediu acesso à carteira aberta '%2'."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
+msgid ""
+"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the "
+"password."
+msgstr ""
+"Não é possível abrir a carteira. Esta precisa estar aberta para poder "
+"alterar a senha."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:660
+msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'."
+msgstr "<qt>Escolha por favor uma nova senha para a carteira '<b>%1</b>'."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
+msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed."
+msgstr "Erro ao cifrar de novo a carteira. A senha não foi alterada."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677
+msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost."
+msgstr "Erro ao reabrir de novo a carteira. Os dados poder-se-ão ter perdido."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
+msgid ""
+"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An "
+"application may be misbehaving."
+msgstr ""
+"Foram detectadas algumas tentativas falhadas de ganhar acesso a uma "
+"carteira. É provável que alguma aplicação se esteja a portar incorrectamente."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:23
+msgid "<qt>Password is empty. <b>(WARNING: Insecure)"
+msgstr "<qt>Senha está vazia. <b>(AVISO: Inseguro)"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:25
+msgid "Passwords match."
+msgstr "As senhas correspondem."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:28
+msgid "Passwords do not match."
+msgstr "As senhas não correspondem."
+
+#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682
+msgid "Settings..."
+msgstr "Configuração..."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:274 misc/uiserver.cpp:99
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:99
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Remove"
+msgstr "&Remover o Item"
+
+#: misc/uiserver.cpp:126
+msgid "Configure Network Operation Window"
+msgstr "Configurar a Janela de Operações da Rede"
+
+#: misc/uiserver.cpp:130
+msgid "Show system tray icon"
+msgstr "Mostrar o ícone na bandeja do sistema"
+
+#: misc/uiserver.cpp:131
+msgid "Keep network operation window always open"
+msgstr "Manter a janela de operações da rede sempre aberta"
+
+#: misc/uiserver.cpp:132
+msgid "Show column headers"
+msgstr "Mostrar os cabeçalhos das colunas"
+
+#: misc/uiserver.cpp:133
+msgid "Show toolbar"
+msgstr "Mostrar a barra de ferramentas"
+
+#: misc/uiserver.cpp:134
+msgid "Show statusbar"
+msgstr "Mostrar a barra de estado"
+
+#: misc/uiserver.cpp:135
+msgid "Column widths are user adjustable"
+msgstr "A largura das colunas é ajustável pelo utilizador"
+
+#: misc/uiserver.cpp:136
+msgid "Show information:"
+msgstr "Mostrar a informação:"
+
+#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473
+msgid ""
+"_: Remaining Time\n"
+"Rem. Time"
+msgstr "Tempo Falta"
+
+#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472
+msgid "Speed"
+msgstr "Velocidade"
+
+#: misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471 tdefile/tdefiledetailview.cpp:67
+msgid "Size"
+msgstr "Tamanho"
+
+#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470
+#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469
+msgid "Count"
+msgstr "Quantidade"
+
+#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468
+msgid ""
+"_: Resume\n"
+"Res."
+msgstr "Cont."
+
+#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467
+msgid "Local Filename"
+msgstr "Ficheiro Local"
+
+#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466
+msgid "Operation"
+msgstr "Operação"
+
+#: misc/uiserver.cpp:254
+msgid "%1 / %2"
+msgstr "%1 / %2"
+
+#: misc/uiserver.cpp:288 tdeio/defaultprogress.cpp:325
+msgid "Stalled"
+msgstr "Parado"
+
+#: misc/uiserver.cpp:291
+msgid "%1/s"
+msgstr "%1/s"
+
+#: misc/uiserver.cpp:302
+msgid "Copying"
+msgstr "A copiar"
+
+#: misc/uiserver.cpp:311
+msgid "Moving"
+msgstr "A mover"
+
+#: misc/uiserver.cpp:320
+msgid "Creating"
+msgstr "A criar"
+
+#: misc/uiserver.cpp:329
+msgid "Deleting"
+msgstr "A remover"
+
+#: misc/uiserver.cpp:337
+msgid "Loading"
+msgstr "A carregar"
+
+#: misc/uiserver.cpp:362
+msgid "Examining"
+msgstr "A examinar"
+
+#: misc/uiserver.cpp:370
+msgid "Mounting"
+msgstr "A montar"
+
+#: misc/uiserver.cpp:378 tdeio/defaultprogress.cpp:410
+msgid "Unmounting"
+msgstr "A desmontar"
+
+#: misc/uiserver.cpp:600
+#, fuzzy
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar a Tarefa"
+
+#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097
+msgid " Files: %1 "
+msgstr " Ficheiros: %1 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:609
+msgid ""
+"_: Remaining Size\n"
+" Rem. Size: %1 kB "
+msgstr "Tamanho Falta: %1 kB"
+
+#: misc/uiserver.cpp:610
+msgid ""
+"_: Remaining Time\n"
+" Rem. Time: 00:00:00 "
+msgstr "Tempo Falta: 00:00:00 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:611
+msgid " %1 kB/s "
+msgstr " %1 KB/s "
+
+#: misc/uiserver.cpp:632 tdeio/defaultprogress.cpp:179
+msgid "Progress Dialog"
+msgstr "Janela de Evolução"
+
+#: misc/uiserver.cpp:679
+msgid "Cancel Job"
+msgstr "Cancelar a Tarefa"
+
+#: misc/uiserver.cpp:1098
+msgid ""
+"_: Remaining Size\n"
+" Rem. Size: %1 "
+msgstr "Tamanho Falta: %1 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:1100
+msgid ""
+"_: Remaining Time\n"
+" Rem. Time: %1 "
+msgstr "Tempo Falta: %1 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:1102 tdeio/statusbarprogress.cpp:134
+msgid " %1/s "
+msgstr " %1/s "
+
+#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332
+msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt."
+msgstr "O certificado de SSL da máquina remota parece estar corrompido."
+
+#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 tdeio/tcpslavebase.cpp:706
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: misc/uiserver.cpp:1384
+msgid "TDE Progress Information UI Server"
+msgstr "Informações de Evolução"
+
+#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388
+msgid "Developer"
+msgstr "Desenvolvimento"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:63 tdefile/kacleditwidget.cpp:421
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:70
+msgid "Owner"
+msgstr "Dono"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:64 tdefile/kacleditwidget.cpp:423
+msgid "Owning Group"
+msgstr "Grupo Pertencente"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:65 tdefile/kacleditwidget.cpp:425
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2020
+msgid "Others"
+msgstr "Outros"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:66 tdefile/kacleditwidget.cpp:427
+msgid "Mask"
+msgstr "Máscara"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:67 tdefile/kacleditwidget.cpp:429
+msgid "Named User"
+msgstr "Utilizador com Nome"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:68 tdefile/kacleditwidget.cpp:431
+msgid "Named Group"
+msgstr "Grupo com Nome"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:81
+msgid "Add Entry..."
+msgstr "Adicionar um Item..."
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:83
+msgid "Edit Entry..."
+msgstr "Editar o Item..."
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:85
+msgid "Delete Entry"
+msgstr "Remover o Item"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:280
+msgid " (Default)"
+msgstr " (Por omissão)"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:397
+msgid "Edit ACL Entry"
+msgstr "Editar o Item da ACL"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:407
+msgid "Entry Type"
+msgstr "Tipo de Item"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:410
+msgid "Default for new files in this folder"
+msgstr "Predefinido para os ficheiros novos nesta pasta"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:446
+msgid "User: "
+msgstr "Utilizador: "
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:450
+msgid "Group: "
+msgstr "Grupo: "
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:563
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:564 tdefile/tdefiledetailview.cpp:66
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:565
+msgid ""
+"_: read permission\n"
+"r"
+msgstr "l"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:566
+msgid ""
+"_: write permission\n"
+"w"
+msgstr "e"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:567
+msgid ""
+"_: execute permission\n"
+"x"
+msgstr "x"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:568
+msgid "Effective"
+msgstr "Efectivo"
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:88
+msgid "Menu Editor"
+msgstr "Editor de Menus"
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:94 tdefile/tdediroperator.cpp:1258
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:98
+msgid "New..."
+msgstr "Novo..."
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:100
+msgid "Move Up"
+msgstr "Subir"
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:101
+msgid "Move Down"
+msgstr "Descer"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:90
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Seleccione a Pasta"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:92 tdefile/kdirselectdialog.cpp:125
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1269
+msgid "New Folder..."
+msgstr "Nova Pasta..."
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:109
+msgid "Folders"
+msgstr "Pastas"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:128
+msgid "Show Hidden Folders"
+msgstr "Mostrar Pastas Escondidas"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:407 tdefile/kdirselectdialog.cpp:411
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:389 tdefile/tdediroperator.cpp:393
+msgid "New Folder"
+msgstr "Nova Pasta"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:412 tdefile/tdediroperator.cpp:394
#, c-format
msgid ""
-"Malformed URL\n"
+"Create new folder in:\n"
"%1"
msgstr ""
-"URL inválido\n"
+"Criar uma nova pasta em:\n"
"%1"
-#: tdeio/paste.cpp:299
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:435 tdefile/tdediroperator.cpp:422
+msgid "A file or folder named %1 already exists."
+msgstr "Já existe um ficheiro ou pasta chamado %1."
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:439 tdefile/tdediroperator.cpp:426
+msgid "You do not have permission to create that folder."
+msgstr "Não tem permissões para criar essa pasta."
+
+#: tdefile/kencodingfiledialog.cpp:101 tdefile/kencodingfiledialog.cpp:120
+#: tdefile/kencodingfiledialog.cpp:135 tdefile/kencodingfiledialog.cpp:153
+#: tdefile/kicondialog.cpp:592 tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:112
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1334 tdefile/tdefiledialog.cpp:1358
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1374 tdefile/tdefiledialog.cpp:1388
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1404 tdefile/tdefiledialog.cpp:1444
+#, fuzzy
+msgid "Open"
+msgstr "&Abrir"
+
+#: tdefile/kencodingfiledialog.cpp:174 tdefile/kencodingfiledialog.cpp:197
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1612 tdefile/tdefiledialog.cpp:1641
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1660
+msgid "Save As"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:241 tdefile/kicondialog.cpp:250
+msgid "Select Icon"
+msgstr "Escolha o Ícone"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:270
+msgid "Icon Source"
+msgstr "Origem dos Ícones"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:276
+msgid "S&ystem icons:"
+msgstr "Ícones de &sistema:"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:281
+msgid "O&ther icons:"
+msgstr "Ou&tros ícones:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:213 tdefile/kicondialog.cpp:283
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3715
+#, no-c-format
+msgid "&Browse..."
+msgstr "Es&colher..."
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:293
+msgid "Clear Search"
+msgstr "Limpar Procura"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:297
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Procurar:"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:308
+msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)."
+msgstr "Procurar interactivamente por nomes de ícones (por exemplo pasta)."
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:204 tdefile/kicondialog.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid "Actions"
+msgstr "Acções"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:331
+msgid "Animations"
+msgstr "Animações"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:332 tdefile/kopenwith.cpp:298
+msgid "Applications"
+msgstr "Aplicações"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:333
+msgid "Categories"
+msgstr "Categorias"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:334
+msgid "Devices"
+msgstr "Dispositivos"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:335
+msgid "Emblems"
+msgstr "Emblemas"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:336
+msgid "Emotes"
+msgstr "Emoções"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:337
+msgid "Filesystems"
+msgstr "Sistemas de Ficheiros"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:338
+msgid "International"
+msgstr "Internacional"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:339
+msgid "Mimetypes"
+msgstr "Tipos MIME"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:340
+msgid "Places"
+msgstr "Locais"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:341
+msgid "Status"
+msgstr "Estado"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:589
+msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
+msgstr ""
+"*.png *.xpm *.svg *.svgz|Ficheiros de Ícones (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
+
+#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:53
+msgid "&Automatic preview"
+msgstr "Antevisão &automática"
+
+#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:58
+msgid "&Preview"
+msgstr "Ante&visão"
+
+#: tdefile/kmetaprops.cpp:130
+msgid "&Meta Info"
+msgstr "&Meta-Informação"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:81
+msgid "Sounds"
+msgstr "Sons"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:82
+msgid "Logging"
+msgstr "Registo"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:83
+msgid "Program Execution"
+msgstr "Executar Programa"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:84
+msgid "Message Windows"
+msgstr "Janelas de Mensagem"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:85
+msgid "Passive Windows"
+msgstr "Janelas Passivas"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:86
+msgid "Standard Error Output"
+msgstr "Saída de Erros Normal"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:87
+msgid "Taskbar"
+msgstr "Barra de Tarefas"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:121
+msgid "Execute a program"
+msgstr "Executar um programa"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:122
+msgid "Print to Standard error output"
+msgstr "Imprimir no 'standard error'"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:123
+msgid "Display a messagebox"
+msgstr "Mostrar uma mensagem"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:124
+msgid "Log to a file"
+msgstr "Registar num ficheiro"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:125
+msgid "Play a sound"
+msgstr "Reproduzir um som"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:126
+msgid "Flash the taskbar entry"
+msgstr "Piscar o item na barra de tarefas"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:163
+msgid "Notification Settings"
+msgstr "Configuração da Notificação"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:309
+msgid ""
+"<qt>You may use the following macros<br>in the commandline:<br><b>%e</b>: "
+"for the event name,<br><b>%a</b>: for the name of the application that sent "
+"the event,<br><b>%s</b>: for the notification message,<br><b>%w</b>: for the "
+"numeric window ID where the event originated,<br><b>%i</b>: for the numeric "
+"event ID."
+msgstr ""
+"<qt>Você pode usar as seguintes macros<br>na linha de comandos:<br><b>%e</"
+"b>: para o nome do evento,<br><b>%a</b>: para o nome da aplicação que enviou "
+"o evento,<br><b>%s</b>: para a mensagem de notificação,<br><b>%w</b>: para o "
+"ID numérico da janela de onde o evento teve origem,<br><b>%i</b>: para o ID "
+"numérico do evento."
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:339
+msgid "Advanced <<"
+msgstr "Avançada <<"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:340
+msgid "Hide advanced options"
+msgstr "Esconder as opções avançadas"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:356
+msgid "Advanced >>"
+msgstr "Avançada >>"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:357
+msgid "Show advanced options"
+msgstr "Mostrar as opções avançadas"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:782
+msgid "This will cause the notifications to be reset to their defaults."
+msgstr ""
+"Isto fará com que as notificações sejam reiniciadas para os seus valores "
+"predefinidos."
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:784
+msgid "Are You Sure?"
+msgstr "Tem a Certeza?"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:785
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Reiniciar"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:858
+msgid "Select Sound File"
+msgstr "Seleccionar o Ficheiro de Som"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:894
+msgid "Select Log File"
+msgstr "Seleccione um Ficheiro de Registo"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:908
+msgid "Select File to Execute"
+msgstr "Seleccione um Ficheiro a Executar"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:942
+msgid "The specified file does not exist."
+msgstr "O ficheiro indicado não existe."
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:1012
+msgid "No description available"
+msgstr "A descrição não está disponível"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:154
+msgid "Known Applications"
+msgstr "Aplicações Conhecidas"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:324
+msgid "Open With"
+msgstr "Abrir Com"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:328
+msgid ""
+"<qt>Select the program that should be used to open <b>%1</b>. If the program "
+"is not listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Seleccione o programa que deseja utilizar para abrir o <b>%1</b>. Se o "
+"programa não está listado, escreva o seu nome ou carregue no botão de "
+"procura.</qt>"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:334
+msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files."
+msgstr ""
+"Escolha o nome do programa com que deseja abrir os ficheiros seleccionados."
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:355
#, c-format
+msgid "Choose Application for %1"
+msgstr "Escolha a Aplicação para o %1"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:356
msgid ""
-"_n: &Paste File\n"
-"&Paste %n Files"
+"<qt>Select the program for the file type: <b>%1</b>. If the program is not "
+"listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
msgstr ""
-"Co&lar o Ficheiro\n"
-"Co&lar os %n Ficheiros"
+"<qt>Seleccione o programa para o tipo de ficheiros: <b>%1</b>. Se o programa "
+"não estiver listado, escreva o seu nome ou carregue no botão de procura.</qt>"
-#: tdeio/paste.cpp:301
+#: tdefile/kopenwith.cpp:368
+msgid "Choose Application"
+msgstr "Escolha a Aplicação"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:369
+msgid ""
+"<qt>Select a program. If the program is not listed, enter the name or click "
+"the browse button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Seleccione um programa. Se o programa não estiver listado, escreva o seu "
+"nome ou carregue no botão de escolha.</qt>"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:408
+msgid "Clear input field"
+msgstr "Limpar o campo de entrada"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:438
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files use for applications that can open several local files "
+"at once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the directory of the file to open\n"
+"%D - a list of directories\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the comment"
+msgstr ""
+"A seguir ao comando, você poderá ter várias sequências que serão "
+"substituídas pelos valores reais quando o comando for de facto executado:\n"
+"%f - um único nome de ficheiro\n"
+"%F - uma lista de ficheiros; é usado para as aplicações que podem abrir "
+"vários ficheiros de uma vez\n"
+"%u - um único URL\n"
+"%U - uma lista de URLs\n"
+"%d - a pasta com o ficheiro a abrir\n"
+"%D - uma lista de pastas\n"
+"%i - o ícone\n"
+"%m - o mini-ícone\n"
+"%c - o comentário"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:471
+msgid "Run in &terminal"
+msgstr "Correr num &terminal"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:482
+msgid "&Do not close when command exits"
+msgstr "Não fechar quan&do o comando terminar"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:499
+msgid "&Remember application association for this type of file"
+msgstr "&Recordar a associação para este tipo de ficheiro"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:844 tdeio/krun.cpp:221
+msgid "Open with:"
+msgstr "Abrir com:"
+
+#: tdefile/kpreviewprops.cpp:49
+msgid "P&review"
+msgstr "Ante&visão"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:177 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:193
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:209 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:232
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:252 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:272
+#, c-format
+msgid "Properties for %1"
+msgstr "Propriedades de %1"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:208
#, c-format
msgid ""
-"_n: &Paste URL\n"
-"&Paste %n URLs"
+"_n: <never used>\n"
+"Properties for %n Selected Items"
msgstr ""
-"Co&lar o URL\n"
-"Co&lar os %n URLs"
+"Propriedades para o Item Seleccionado\n"
+"Propriedades para %n Itens Seleccionados"
-#: tdeio/paste.cpp:303
-msgid "&Paste Clipboard Contents"
-msgstr "Co&lar o Conteúdo da Área de Transferência"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:748
+msgid "&General"
+msgstr "&Geral"
-#: tdeio/kscan.cpp:52
-msgid "Acquire Image"
-msgstr "Obter a Imagem"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:951 tdeio/tdefileitem.cpp:949
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipo:"
-#: tdeio/kscan.cpp:95
-msgid "OCR Image"
-msgstr "Imagem de OCR"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:968
+msgid "Create new file type"
+msgstr "Criar um novo tipo de ficheiro"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:110
-msgid "No mime types installed."
-msgstr "Os tipos MIME não estão instalados."
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:970
+msgid "Edit file type"
+msgstr "Editar o tipo de ficheiro"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:136
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:983
+msgid "Contents:"
+msgstr "Conteúdo:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1001 tdeio/tdefileitem.cpp:961
+msgid "Size:"
+msgstr "Dimensões:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1025
+msgid "Calculate"
+msgstr "Calcular"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1026
+#, fuzzy
+msgid "Stop"
+msgstr "Parado"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1036 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1263
+msgid "Refresh"
+msgstr "Actualizar"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1044
+msgid "Points to:"
+msgstr "Aponta para:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1058
+msgid "Created:"
+msgstr "Criado:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1069 tdeio/tdefileitem.cpp:966
+msgid "Modified:"
+msgstr "Modificado:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1080
+msgid "Accessed:"
+msgstr "Acedido:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1099
+msgid "Mounted on:"
+msgstr "Montado em:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1106 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2968
+msgid "Free disk space:"
+msgstr "Espaço livre em disco:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1213 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1228
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3128
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Available space out of total partition size (percent used)\n"
+"%1 out of %2 (%3% used)"
+msgstr "%1 de %2 (%3% utilizado)"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1239
+msgid ""
+"Calculating... %1 (%2)\n"
+"%3, %4"
+msgstr ""
+"A calcular... %1 (%2)\n"
+"%3, %4"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1242 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1258
#, c-format
msgid ""
-"Could not find mime type\n"
-"%1"
+"_n: 1 file\n"
+"%n files"
msgstr ""
-"Não foi possível encontrar o tipo MIME\n"
-"%1"
+"%n ficheiro\n"
+"%n ficheiros"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:794
-msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry."
-msgstr "O ficheiro desktop %1 não tem uma entrada Type=...."
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1243 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1259
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 sub-folder\n"
+"%n sub-folders"
+msgstr ""
+"%n subpasta\n"
+"%n subpastas"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:815
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1272
+msgid "Calculating..."
+msgstr "A calcular..."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1306
+msgid "Stopped"
+msgstr "Parado"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1347
+msgid "The new file name is empty."
+msgstr "O nome do novo ficheiro está em branco."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1489 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2685
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2701 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2858
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3156 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3440
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3936 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4179
msgid ""
-"The desktop entry of type\n"
-"%1\n"
-"is unknown."
+"<qt>Could not save properties. You do not have sufficient access to write to "
+"<b>%1</b>.</qt>"
msgstr ""
-"O tipo do ficheiro desktop\n"
-"%1\n"
-"não é conhecido."
+"<qt>Não foi possível gravar as propriedades. Não tem acesso de escrita ao <b>"
+"%1</b>.</qt>"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1563 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1567
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1572
+msgid "Forbidden"
+msgstr "Proibido"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1564
+msgid "Can Read"
+msgstr "Pode Ler"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1565
+msgid "Can Read & Write"
+msgstr "Pode Ler e Escrever"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1568
+msgid "Can View Content"
+msgstr "Pode Ver o Conteúdo"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1569
+msgid "Can View & Modify Content"
+msgstr "Pode Ver e Modificar o Conteúdo"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:829 tdeio/kmimetype.cpp:931 tdeio/kmimetype.cpp:1113
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1573
+msgid "Can View Content & Read"
+msgstr "Pode Ver o Conteúdo e Ler"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1574
+msgid "Can View/Read & Modify/Write"
+msgstr "Pode Ver/Ler e Modificar/Escrever"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1668
+msgid "&Permissions"
+msgstr "&Permissões"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1679 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1944
+msgid "Access Permissions"
+msgstr "Permissões de Acesso"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1690
msgid ""
-"The desktop entry file\n"
-"%1\n"
-"is of type FSDevice but has no Dev=... entry."
+"_n: This file is a link and does not have permissions.\n"
+"All files are links and do not have permissions."
msgstr ""
-"O ficheiro desktop\n"
-"%1\n"
-"é do tipo FSDevice mas não tem entrada Dev=...."
+"Este ficheiro é uma ligação e não tem permissões.\n"
+"Todos os ficheiros são ligações e não têm permissões."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1693
+msgid "Only the owner can change permissions."
+msgstr "Só o dono pode alterar as permissões."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1696
+msgid "O&wner:"
+msgstr "Do&no:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1702
+msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do."
+msgstr "Indica as acções que o dono tem a possibilidade de fazer."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1704
+msgid "Gro&up:"
+msgstr "Gr&upo:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1710
+msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do."
+msgstr "Indica as acções que os membros do grupo têm a possibilidade de fazer."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1712
+msgid "O&thers:"
+msgstr "Ou&tros:"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:875
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1718
+msgid ""
+"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the "
+"group, are allowed to do."
+msgstr ""
+"Indica as acções que todos os utilizadores, que não sejam o dono ou membros "
+"do grupo, têm a possibilidade de fazer."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1723
+msgid "Only own&er can rename and delete folder content"
+msgstr "Só o dono pod&e mudar o nome e remover o conteúdo da pasta"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1724
+msgid "Is &executable"
+msgstr "É &executável"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1728
+msgid ""
+"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the "
+"contained files and folders. Other users can only add new files, which "
+"requires the 'Modify Content' permission."
+msgstr ""
+"Active esta opção para permitir apenas ao dono da pasta remover ou mudar o "
+"nome dos ficheiros e pastas que esta contém. Todos os outros utilizadores só "
+"poderão adicionar ficheiros novos, o que necessita da permissão de "
+"'Modificar o Conteúdo'."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1732
+msgid ""
+"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for "
+"programs and scripts. It is required when you want to execute them."
+msgstr ""
+"Active esta opção para marcar o ficheiro como executável. Isto só faz "
+"sentido para os programas e 'scripts'. É obrigatório quando os quiser "
+"executar."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1739
+msgid "A&dvanced Permissions"
+msgstr "Permissões Avança&das"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1748
+msgid "Ownership"
+msgstr "Dono"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1757
+msgid "User:"
+msgstr "Utilizador:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1847
+msgid "Group:"
+msgstr "Grupo:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1889
+msgid "Apply changes to all subfolders and their contents"
+msgstr "Aplicar as alterações a todas as subpastas e ao seu conteúdo"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1934
+msgid "Advanced Permissions"
+msgstr "Permissões Avançadas"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1953
+msgid "Class"
+msgstr "Classe"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1958
+msgid ""
+"Show\n"
+"Entries"
+msgstr ""
+"Mostrar os\n"
+"Itens"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1960
+msgid "Read"
+msgstr "Leitura"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1965
+msgid "This flag allows viewing the content of the folder."
+msgstr "Esta opção permite a visualização do conteúdo da pasta."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1967
+msgid "The Read flag allows viewing the content of the file."
+msgstr "A opção de Leitura permite a visualização do conteúdo do ficheiro."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1971
+msgid ""
+"Write\n"
+"Entries"
+msgstr ""
+"Escrever os\n"
+"Itens"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1973
+msgid "Write"
+msgstr "Escrita"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1978
+msgid ""
+"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting "
+"and renaming can be limited using the Sticky flag."
+msgstr ""
+"Esta opção permite a adição, mudança de nome e remoção dos ficheiros. Lembre-"
+"se que a remoção e a mudança de nome podem ser limitadas com a opção Fixo."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1981
+msgid "The Write flag allows modifying the content of the file."
+msgstr "A opção de Escrita permite a modificação do conteúdo do ficheiro."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1986
+msgid ""
+"_: Enter folder\n"
+"Enter"
+msgstr "Entrar"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1987
+msgid "Enable this flag to allow entering the folder."
+msgstr "Active esta opção para permitir o acesso à pasta."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1990
+msgid "Exec"
+msgstr "Exec"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1991
+msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program."
+msgstr ""
+"Active esta opção para permitir a execução do ficheiro como um programa."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2001
+msgid "Special"
+msgstr "Especial"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2005
+msgid ""
+"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can "
+"be seen in the right hand column."
+msgstr ""
+"A opção Especial é válida para toda a pasta; o significado exacto da opção "
+"pode ser visto na coluna do lado direito."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2008
+msgid ""
+"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand "
+"column."
+msgstr ""
+"O significado exacto da opção Especial pode ser visto na coluna do lado "
+"direito."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:95 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2012
+#, no-c-format
+msgid "User"
+msgstr "Utilizador"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2016 tdefile/tdefiledetailview.cpp:71
+msgid "Group"
+msgstr "Grupo"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2024
+msgid "Set UID"
+msgstr "Mudar o UID"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2028
+msgid ""
+"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new "
+"files."
+msgstr ""
+"Se esta opção estiver assinalada, o dono desta pasta será o dono de todos os "
+"ficheiros novos."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2031
+msgid ""
+"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with "
+"the permissions of the owner."
+msgstr ""
+"Se este ficheiro for um executável e a opção estiver assinalada, será "
+"executado com permissões iguais às do dono."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2035
+msgid "Set GID"
+msgstr "Mudar o GID"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2039
+msgid ""
+"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files."
+msgstr ""
+"Se esta opção estiver assinalada, o grupo desta pasta será alterado para "
+"todos os ficheiros novos."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2042
+msgid ""
+"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with "
+"the permissions of the group."
+msgstr ""
+"Se este ficheiro for um executável e a opção estiver assinalada, o mesmo "
+"será executado com as permissões do grupo."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2046
+msgid ""
+"_: File permission\n"
+"Sticky"
+msgstr "Fixo"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2050
+msgid ""
+"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or "
+"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this."
+msgstr ""
+"Se a opção Fixo estiver atribuída a uma pasta, só o dono e o 'root' é que "
+"poderão remover ou mudar o nome dos ficheiros. Caso contrário, todos os "
+"utilizadores com permissões de escrita poderão fazer isso."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2054
+msgid ""
+"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some "
+"systems"
+msgstr ""
+"A opção Fixo num ficheiro é ignorada no Linux, mas poderá fazer sentido em "
+"alguns sistemas"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2241
+msgid "Link"
+msgstr "Ligação"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2257
+msgid "Varying (No Change)"
+msgstr "Variante (Sem Alteração)"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2356
+msgid ""
+"_n: This file uses advanced permissions\n"
+"These files use advanced permissions."
+msgstr ""
+"Este ficheiro contém permissões avançadas.\n"
+"Estes ficheiros contêm permissões avançadas."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2377
+msgid ""
+"_n: This folder uses advanced permissions.\n"
+"These folders use advanced permissions."
+msgstr ""
+"Esta pasta contém permissões avançadas.\n"
+"Estas pastas contêm permissões avançadas."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2392
+msgid "These files use advanced permissions."
+msgstr "Estes ficheiros usam permissões avançadas."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2608
+msgid "U&RL"
+msgstr "U&RL"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2745
+msgid "A&ssociation"
+msgstr "A&ssociação"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2754
+#, fuzzy
+msgid "Pattern ( example: *.html*.htm )"
+msgstr "Padrão ( exemplo: *.html;*.htm )"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2766 tdeio/kmimetypechooser.cpp:75
+msgid "Mime Type"
+msgstr "Tipo MIME"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2777 tdeio/kmimetypechooser.cpp:80
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentário"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2787
+msgid "Left click previews"
+msgstr "Botão esquerdo dá previsão"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2906
+msgid "De&vice"
+msgstr "Dispositi&vo"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2936
+msgid "Device (/dev/fd0):"
+msgstr "Dispositivo (/dev/fd0):"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2937
+msgid "Device:"
+msgstr "Dispositivo:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2947
+msgid "Read only"
+msgstr "Apenas para leitura"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2951
+msgid "File system:"
+msgstr "Sistema de ficheiros:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2959
+msgid "Mount point (/mnt/floppy):"
+msgstr "Montar em (/mnt/floppy):"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2960
+msgid "Mount point:"
+msgstr "Montar em:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2991
+msgid "Unmounted Icon"
+msgstr "Ícone de Desmontado"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3188 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3996
+msgid "&Application"
+msgstr "&Aplicação"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3313
+#, c-format
+msgid "Add File Type for %1"
+msgstr "Adicionar o Tipo de Ficheiro para o %1"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3317 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3318
+msgid ""
+"Add the selected file types to\n"
+"the list of supported file types."
+msgstr ""
+"Adiciona os tipos de ficheiros seleccionados\n"
+"à lista de tipos de ficheiros suportados."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3512 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3968
+msgid "Only executables on local file systems are supported."
+msgstr "Apenas são suportados os executáveis dos sistemas de ficheiros locais."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3524
+#, c-format
+msgid "Advanced Options for %1"
+msgstr "Opções Avançadas do %1"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3683
+msgid "E&xecute"
+msgstr "E&xecutar"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3690
+msgid "Comman&d:"
+msgstr "Coman&do:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3699
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files use for applications that can open several local files "
+"at once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the folder of the file to open\n"
+"%D - a list of folders\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the caption"
+msgstr ""
+"A seguir ao comando, você poderá ter várias sequências que serão "
+"substituídas pelos valores reais quando o comando for de facto executado:\n"
+"%f - um único nome de ficheiro\n"
+"%F - uma lista de ficheiros; é usado para as aplicações que podem abrir "
+"vários ficheiros de uma vez\n"
+"%u - um único URL\n"
+"%U - uma lista de URLs\n"
+"%d - a pasta com o ficheiro a abrir\n"
+"%D - uma lista de pastas\n"
+"%i - o ícone\n"
+"%m - o mini-ícone\n"
+"%c - o título"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3720
+msgid "Panel Embedding"
+msgstr "Embeber no Painel"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3729
+msgid "&Execute on click:"
+msgstr "&Executar ao carregar:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3737
+msgid "&Window title:"
+msgstr "Título da &janela:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:55 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3757
+#, no-c-format
+msgid "&Run in terminal"
+msgstr "Co&rrer num terminal"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:77 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3772
+#, no-c-format
+msgid "Do not &close when command exits"
+msgstr "Não fe&char quando o comando terminar"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:66 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3776
+#, no-c-format
+msgid "&Terminal options:"
+msgstr "Opções do &terminal:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:106 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3796
+#, no-c-format
+msgid "Ru&n as a different user"
+msgstr "Correr como outro &utilizador"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:134 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3799
+#: tdeio/passdlg.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "&Username:"
+msgstr "&Utilizador:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4037
+msgid "Description:"
+msgstr "Descrição:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4043
+msgid "Comment:"
+msgstr "Comentário:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4049
+msgid "File types:"
+msgstr "Tipos de ficheiro:"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:352
+msgid ""
+"<qt>The <b>Quick Access</b> panel provides easy access to commonly used file "
+"locations.<p>Clicking on one of the shortcut entries will take you to that "
+"location.<p>By right clicking on an entry you can add, edit and remove "
+"shortcuts.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>O painel de <b>Acesso Rápido</b> possibilita um acesso simples às "
+"localizações de ficheiros mais usadas.<p>Se carregar num dos itens de atalho "
+"irá saltar para essa localização.<p>Se carregar com o botão direito num "
+"desses itens poderá então adicionar, editar e remover atalhos.</qt>"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:620
+#, fuzzy
+msgid "Desktop Search"
+msgstr "Ecrã"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:745
+msgid "&Large Icons"
+msgstr "Ícones &Grandes"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:745
+msgid "&Small Icons"
+msgstr "Ícone&s Pequenos"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:751
+msgid "&Edit Entry..."
+msgstr "&Editar o Item..."
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:755
+msgid "&Add Entry..."
+msgstr "&Adicionar um Item..."
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:759
+msgid "&Remove Entry"
+msgstr "&Remover o Item"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:791
+msgid "Enter a description"
+msgstr "Introduza uma descrição"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:937
+msgid "Edit Quick Access Entry"
+msgstr "Editar o Item de Acesso Rápido"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:940
+msgid ""
+"<qt><b>Please provide a description, URL and icon for this Quick Access "
+"entry.</b></br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Indique por favor uma descrição um URL e um ícone para este item de "
+"Acesso Rápido.<b><br/></qt>"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:947
+msgid ""
+"<qt>This is the text that will appear in the Quick Access panel.<p>The "
+"description should consist of one or two words that will help you remember "
+"what this entry refers to.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Este é o texto que irá aparecer no painel de Acesso Rápido.<p>A "
+"descrição deverá consistir de uma ou duas palavras que o irão ajudar a "
+"lembrar a que se refere este item.</qt>"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:125 tdefile/kurlbar.cpp:950
+#, no-c-format
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Descrição:"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:957
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be "
+"used. For example:<p>%1<br>http://www.trinitydesktop.org<p>By clicking on "
+"the button next to the text edit box you can browse to an appropriate URL.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Esta é a localização associada com o item. Pode ser usado qualquer URL "
+"válido. Por exemplo:<p>%1<br>http://www.kde.org<br>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/"
+"stable<p>Se carregar no botão próximo ao campo de edição de texto poderá "
+"escolher um URL apropriado.</qt>"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:961
+msgid "&URL:"
+msgstr "&URL:"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:968
+msgid ""
+"<qt>This is the icon that will appear in the Quick Access panel.<p>Click on "
+"the button to select a different icon.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Este é o ícone que irá aparecer no painel de Acesso Rápido.<p>Carregue "
+"no botão para seleccionar um ícone diferente.</qt>"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:970
+msgid "Choose an &icon:"
+msgstr "Escolha um í&cone:"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:986
+msgid "&Only show when using this application (%1)"
+msgstr "Só m&ostrar ao usar esta aplicação (%1)"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:989
+msgid ""
+"<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using the "
+"current application (%1).<p>If this setting is not selected, the entry will "
+"be available in all applications.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Seleccione esta opção se quer este item só para a aplicação actual (%1)."
+"<p>Se esta opção não estiver seleccionada, o item ficará disponível em todas "
+"as aplicações.</qt>"
+
+#: tdefile/kurlrequester.cpp:213
+msgid "Open file dialog"
+msgstr "Abrir a janela de ficheiros"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:448
+msgid "You did not select a file to delete."
+msgstr "Não escolheu um ficheiro para apagar."
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:449
+msgid "Nothing to Delete"
+msgstr "Nada a Apagar"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:471
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to delete\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Deseja mesmo apagar o\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:473
+msgid "Delete File"
+msgstr "Apagar o Ficheiro"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:478
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this item?\n"
+"Do you really want to delete these %n items?"
+msgstr ""
+"Deseja mesmo apagar este item?\n"
+"Deseja mesmo apagar estes %n itens?"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:480
+msgid "Delete Files"
+msgstr "Apagar os Ficheiros"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:511
+msgid "You did not select a file to trash."
+msgstr "Não escolheu um ficheiro para enviar para o lixo."
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:512
+msgid "Nothing to Trash"
+msgstr "Nada a Enviar para o Lixo"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:534
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to trash\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Deseja mesmo enviar para o lixo o\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:536
+msgid "Trash File"
+msgstr "Enviar o Ficheiro para o Lixo"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:537 tdefile/tdediroperator.cpp:544
+msgid ""
+"_: to trash\n"
+"&Trash"
+msgstr "Para o &Lixo"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:541
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: translators: not called for n == 1\n"
+"Do you really want to trash these %n items?"
+msgstr ""
+"Deseja mesmo enviar para o lixo este item?\n"
+"Deseja mesmo enviar para o lixo estes %n itens?"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:543
+msgid "Trash Files"
+msgstr "Enviar Ficheiros para o Lixo"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:658 tdefile/tdediroperator.cpp:726
+msgid "The specified folder does not exist or was not readable."
+msgstr "A pasta indicada não existe ou não está acessível para leitura."
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:920 tdefile/tdediroperator.cpp:1321
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:64
+msgid "Detailed View"
+msgstr "Vista Detalhada"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:925 tdefile/tdediroperator.cpp:1319
+msgid "Short View"
+msgstr "Vista Abreviada"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1260
+msgid "Parent Folder"
+msgstr "Pasta Mãe"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1264 tdefile/tdefilespeedbar.cpp:60
+msgid "Home Folder"
+msgstr "Pasta Pessoal"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1271
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Mover para o Lixo"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1274
+#, fuzzy
+msgid "Delete"
+msgstr "A remover"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1277
+#, fuzzy
+msgid "Reload"
+msgstr "Enviar"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1282
+msgid "Sorting"
+msgstr "Ordenação"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1283
+msgid "By Name"
+msgstr "Pelo Nome"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1286
+msgid "By Date"
+msgstr "Pela Data"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1289
+msgid "By Size"
+msgstr "Pelo Tamanho"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1292
+msgid "Reverse"
+msgstr "Inverter"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1302
+msgid "Folders First"
+msgstr "Pastas Primeiro"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1304
+msgid "Case Insensitive"
+msgstr "Não Distinguir Capitalização"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1315
+msgid "&View"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1324
+msgid "Show Hidden Files"
+msgstr "Mostrar os Ficheiros Escondidos"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1327
+msgid "Separate Folders"
+msgstr "Separar as Pastas"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1331
+msgid "Show Preview"
+msgstr "Mostrar a Antevisão"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1335
+msgid "Hide Preview"
+msgstr "Esconder a Antevisão"
+
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:68
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:69
+msgid "Permissions"
+msgstr "Permissões"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:351
+msgid "Please specify the filename to save to."
+msgstr "Indique o nome a usar no ficheiro ao gravá-lo."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:353
+msgid "Please select the file to open."
+msgstr "Seleccione por favor o ficheiro a abrir."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:414 tdefile/tdefiledialog.cpp:457
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1564
+msgid "You can only select local files."
+msgstr "Só pode seleccionar ficheiros locais."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:415 tdefile/tdefiledialog.cpp:458
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1565
+msgid "Remote Files Not Accepted"
+msgstr "Ficheiros Remotos Não Aceites"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:449
msgid ""
-"The desktop entry file\n"
"%1\n"
-"is of type Link but has no URL=... entry."
+"does not appear to be a valid URL.\n"
msgstr ""
-"O ficheiro desktop\n"
"%1\n"
-"é do tipo Link mas não tem entrada URL=...."
+"não parece ser um URL válido.\n"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:941
-msgid "Mount"
-msgstr "Montar"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:449
+msgid "Invalid URL"
+msgstr "URL inválido"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:952
-msgid "Eject"
-msgstr "Ejectar"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:786
+msgid ""
+"<p>While typing in the text area, you may be presented with possible "
+"matches. This feature can be controlled by clicking with the right mouse "
+"button and selecting a preferred mode from the <b>Text Completion</b> menu."
+msgstr ""
+"<p>Ao escrever no campo de texto, o utilizador poderá ver algumas "
+"ocorrências possíveis. Esta funcionalidade pode ser controlada ao carregar "
+"com o botão direito do rato e seleccionando o modo preferido no menu "
+"<b>Completação de Texto</b>."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:954
-msgid "Unmount"
-msgstr "Desmontar"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:795
+msgid "This is the name to save the file as."
+msgstr "Este é o nome a usar no ficheiro ao gravá-lo."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:1071
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:800
msgid ""
-"The desktop entry file\n"
+"This is the list of files to open. More than one file can be specified by "
+"listing several files, separated by spaces."
+msgstr ""
+"Esta é a lista de ficheiros a aceder. Pode ser indicado mais do que um "
+"ficheiro, listando os diversos ficheiros separados por espaços."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:807
+msgid "This is the name of the file to open."
+msgstr "Este é o nome do ficheiro a abrir."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:845
+msgid "Current location"
+msgstr "Localização actual"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:846
+msgid ""
+"This is the currently listed location. The drop-down list also lists "
+"commonly used locations. This includes standard locations, such as your home "
+"folder, as well as locations that have been visited recently."
+msgstr ""
+"Esta é a localização apresentada de momento. A lista também contém as "
+"localizações mais visitadas. Isto inclui as localizações-padrão, como a sua "
+"pasta pessoal, assim como as localizações que foram visitadas recentemente."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:853
+#, c-format
+msgid "Root Folder: %1"
+msgstr "Pasta de Topo: %1"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:859
+#, c-format
+msgid "Home Folder: %1"
+msgstr "Pasta Pessoal: %1"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:868
+#, c-format
+msgid "Documents: %1"
+msgstr "Documentos: %1"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:875
+#, c-format
+msgid "Desktop: %1"
+msgstr "Ecrã: %1"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:916
+msgid ""
+"<qt>Click this button to enter the parent folder.<p>For instance, if the "
+"current location is file:/home/%1 clicking this button will take you to "
+"file:/home.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Carregue neste botão para entrar na pasta superior.<p>Por exemplo, se a "
+"localização actual for a file:/home/%1, ao carregar neste botão irá passar "
+"para a file:/home.</qt>"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:920
+msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history."
+msgstr "Carregue neste botão para recuar um passo no histórico de navegação."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:922
+msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history."
+msgstr "Carregue neste botão para avançar um passo no histórico de navegação."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:924
+msgid "Click this button to reload the contents of the current location."
+msgstr "Carregue neste botão para reler o conteúdo da localização actual."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:927
+msgid "Click this button to create a new folder."
+msgstr "Carregue neste botão para criar uma nova pasta."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:930
+msgid "Show Quick Access Navigation Panel"
+msgstr "Mostrar o Painel de Navegação Rápida"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:931
+msgid "Hide Quick Access Navigation Panel"
+msgstr "Esconder o Painel de Navegação Rápida"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:936
+msgid "Show Bookmarks"
+msgstr "Mostrar os Favoritos"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:937
+msgid "Hide Bookmarks"
+msgstr "Esconder os Favoritos"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:941
+msgid "Configure"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:942
+msgid ""
+"<qt>This is the configuration menu for the file dialog. Various options can "
+"be accessed from this menu including: <ul><li>how files are sorted in the "
+"list</li><li>types of view, including icon and list</li><li>showing of "
+"hidden files</li><li>the Quick Access navigation panel</li><li>file "
+"previews</li><li>separating folders from files</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Este é o menu de configuração para a janela de ficheiros. As várias "
+"opções podem ser acedidas a partir deste menu e incluem:<ul><li>a forma como "
+"os ficheiros são ordenados na lista</li><li>os tipos de vista, incluindo em "
+"ícones ou como lista</li><li>a visualização dos ficheiros escondidos</"
+"li><li>o painel de Navegação Rápida</li><li>as antevisões dos ficheiros</"
+"li><li>a separação das pastas dos ficheiros</li></ul></qt>"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:998
+msgid "&Location:"
+msgstr "&Localização:"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1024
+msgid ""
+"<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not "
+"match the filter will not be shown.<p>You may select from one of the preset "
+"filters in the drop down menu, or you may enter a custom filter directly "
+"into the text area.<p>Wildcards such as * and ? are allowed.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Este é o filtro a aplicar à lista de ficheiros. Os nomes dos ficheiros "
+"que não correspondam ao filtro não serão mostrados.<p>Pode seleccionar um "
+"dos filtros predefinidos na lista em baixo, ou pode também introduzir um "
+"filtro personalizado no campo de texto directamente.<p>Os caracteres "
+"especiais como o * e o ? são permitidos.</qt>"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1030
+msgid "&Filter:"
+msgstr "&Filtro:"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1177
+msgid "search term"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1494
+msgid ""
+"The chosen filenames do not\n"
+"appear to be valid."
+msgstr ""
+"Os nomes dos ficheiros escolhidos\n"
+"parecem ser inválidos."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1496
+msgid "Invalid Filenames"
+msgstr "Nomes de Ficheiros Inválidos"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1526
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The requested filenames\n"
"%1\n"
-" has an invalid menu entry\n"
-"%2."
+"do not appear to be valid\n"
+"make sure every filename is enclosed in double quotes."
msgstr ""
-"O ficheiro desktop\n"
+"Os nomes dos ficheiros\n"
"%1\n"
-" tem um item de menu inválido\n"
-"%2."
+"não parecem ser válidos;\n"
+"verifique se todos os nomes de ficheiros estão dentro de aspas."
-#: tdeio/slave.cpp:370
-#, c-format
-msgid "Unable to create io-slave: %1"
-msgstr "Não foi possível criar o 'ioslave': %1"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1530
+msgid "Filename Error"
+msgstr "Erro no Nome do Ficheiro"
-#: tdeio/slave.cpp:401
-msgid "Unknown protocol '%1'."
-msgstr "Protocolo desconhecido '%1'."
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1687
+msgid "*|All Folders"
+msgstr "*|Todas as Pastas"
-#: tdeio/slave.cpp:409
-msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'."
-msgstr "Não foi possível encontrar o 'ioslave' para o protocolo '%1'."
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1690 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
+msgid "*|All Files"
+msgstr "*|Todos os Ficheiros"
-#: tdeio/slave.cpp:437
-msgid "Cannot talk to tdelauncher"
-msgstr "Não foi possível comunicar com o tdelauncher"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1987
+msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
+msgstr "Seleccionar automaticamente a e&xtensão do ficheiro (%1)"
-#: tdeio/slave.cpp:448
-#, c-format
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1988
+msgid "the extension <b>%1</b>"
+msgstr "a extensão <b>%1</b>"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1996
+msgid "Automatically select filename e&xtension"
+msgstr "Seleccionar automaticamente a e&xtensão do ficheiro"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1997
+msgid "a suitable extension"
+msgstr "uma extensão adequada"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2008
+msgid ""
+"This option enables some convenient features for saving files with "
+"extensions:<br><ol><li>Any extension specified in the <b>%1</b> text area "
+"will be updated if you change the file type to save in.<br><br></li><li>If "
+"no extension is specified in the <b>%2</b> text area when you click <b>Save</"
+"b>, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not "
+"already exist). This extension is based on the file type that you have "
+"chosen to save in.<br><br>If you do not want TDE to supply an extension for "
+"the filename, you can either turn this option off or you can suppress it by "
+"adding a period (.) to the end of the filename (the period will be "
+"automatically removed).</li></ol>If unsure, keep this option enabled as it "
+"makes your files more manageable."
+msgstr ""
+"Esta opção activa algumas funcionalidades convenientes para gravar os "
+"ficheiros com extensões:<br><ol><li>Todas as extensões indicadas na área de "
+"texto <b>%1</b> serão actualizadas se alterar o tipo de ficheiro a gravar."
+"<br><br></li><li>Se não for indicada nenhuma extensão na área de texto <b>"
+"%2</b> quando você carregar em <b>Gravar</b>, o %3 será adicionado ao fim do "
+"nome do ficheiro (se o nome do ficheiro não existir já). Esta extensão é "
+"baseada no tipo de ficheiro que escolheu para gravar.<br><br>Se não quiser "
+"que o TDE atribua uma extensão para o nome do ficheiro, você pode desligar "
+"esta opção ou pode suprimi-la adicionando um ponto (.) ao fim do nome do "
+"ficheiro (este ponto é removido automaticamente).</li></ol>Se não tiver a "
+"certeza, mantenha esta opção activada, dado que torna os seus ficheiros mais "
+"fáceis de gerir."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2282
+msgid ""
+"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this "
+"button to open the bookmark menu where you may add, edit or select a "
+"bookmark.<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise "
+"operate like bookmarks elsewhere in TDE.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Este botão permite-lhe marcar algumas localizações específicas. Carregue "
+"neste botão para abrir o menu de favoritos no qual poderá adicionar, editar "
+"ou seleccionar um favorito.<p>Estes favoritos são específicos para a janela "
+"de ficheiros, mas também podem funcionar como favoritos em qualquer lado no "
+"TDE.</qt>"
+
+#: tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:164
+msgid "All Supported Files"
+msgstr "Todos os Ficheiros Suportados"
+
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:63
+msgid "Small Icons"
+msgstr "Ícones Pequenos"
+
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:68
+msgid "Large Icons"
+msgstr "Ícones Grandes"
+
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:76
+msgid "Thumbnail Previews"
+msgstr "Antevisões"
+
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:120
+msgid "Icon View"
+msgstr "Vista por Ícones"
+
+#: tdefile/tdefilemetainfowidget.cpp:111
+msgid "<Error>"
+msgstr "<Erro>"
+
+#: tdefile/tdefilepreview.cpp:63
+msgid "Preview"
+msgstr "Antevisão"
+
+#: tdefile/tdefilepreview.cpp:69
+msgid "No preview available."
+msgstr "Nenhuma antevisão disponível."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:58
+msgid "&Share"
+msgstr "Partil&har"
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:143
+msgid "Only folders in your home folder can be shared."
+msgstr "Só as pastas na sua pasta pessoal poderão ser partilhadas."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:154
+msgid "Not shared"
+msgstr "Não partilhado"
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:159
+msgid "Shared - read only for others"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:164
+msgid "Shared - writeable for others"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:186
msgid ""
-"Unable to create io-slave:\n"
-"tdelauncher said: %1"
+"Sharing this folder makes it available under Linux/UNIX (NFS) and Windows "
+"(Samba)."
msgstr ""
-"Não foi possível criar um 'ioslave':\n"
-"O tdelauncher disse: %1"
+"Partilhar esta pasta torna-a disponível em Linux/UNIX (NFS) e em Windows "
+"(Samba)."
-#: tdeio/kservice.cpp:923
-msgid "Updating System Configuration"
-msgstr "A Actualizar a Configuração do Sistema"
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:192
+msgid "You can also reconfigure file sharing authorization."
+msgstr "Pode também reconfigurar a autorização da partilha de ficheiros."
-#: tdeio/kservice.cpp:924
-msgid "Updating system configuration."
-msgstr "A actualizar a configuração do sistema."
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:195 tdefile/tdefilesharedlg.cpp:222
+msgid "Configure File Sharing..."
+msgstr "Configurar a Partilha de Ficheiros..."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:207
+msgid ""
+"Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/sbin."
+msgstr ""
+"Erro ao executar o 'filesharelist'. Verifique se está instalado e no $PATH "
+"ou no /usr/sbin."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:214
+msgid "You need to be authorized to share folders."
+msgstr "Você precisa de ter autorização para partilhar pastas."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:217
+msgid "File sharing is disabled."
+msgstr "Partilha de ficheiros está desligada."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:282
+msgid "Sharing folder '%1' failed."
+msgstr "A partilha da pasta '%1' falhou."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:283
+msgid ""
+"An error occurred while trying to share folder '%1'. Make sure that the Perl "
+"script 'fileshareset' is set suid root."
+msgstr ""
+"Ocorreu um erro ao partilhar a pasta '%1'. Verifique se o 'script' Perl "
+"'fileshareset' está configurado como 'suid' root."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:288
+msgid "Unsharing folder '%1' failed."
+msgstr "A desactivação da partilha da pasta '%1' falhou."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:289
+msgid ""
+"An error occurred while trying to unshare folder '%1'. Make sure that the "
+"Perl script 'fileshareset' is set suid root."
+msgstr ""
+"Ocorreu um erro ao parar de partilhar a pasta '%1'. Verifique se o 'script' "
+"Perl 'fileshareset' está configurado como 'suid' root."
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:49
+msgid "Desktop"
+msgstr "Ecrã"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:56
+msgid "Documents"
+msgstr "Documentos"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:65
+msgid "Storage Media"
+msgstr "Suportes de Armazenamento"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:100
+msgid "Downloads"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:102
+msgid "Music"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Pictures"
+msgstr "Todas as Imagens"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:106
+msgid "Videos"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:108
+msgid "Templates"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Public"
+msgstr "Chave pública: "
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:115
+msgid "Network Folders"
+msgstr "Pastas de Rede"
+
+#: tdefile/tdefileview.cpp:77
+msgid "Unknown View"
+msgstr "Vista Desconhecida"
+
+#: tdeio/chmodjob.cpp:173
+msgid ""
+"<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>. You have insufficient "
+"access to the file to perform the change.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Não foi possível modificar o dono do ficheiro <b>%1</b>. Não tem as "
+"permissões de acesso necessárias para fazer esta alteração.</qt> "
+
+#: tdeio/chmodjob.cpp:173
+msgid "&Skip File"
+msgstr "&Ignorar o Ficheiro"
#: tdeio/defaultprogress.cpp:104
msgid "Source:"
@@ -547,10 +2923,6 @@ msgstr "Abrir o &Ficheiro"
msgid "Open &Destination"
msgstr "Abrir o &Destino"
-#: misc/uiserver.cpp:632 tdeio/defaultprogress.cpp:179
-msgid "Progress Dialog"
-msgstr "Janela de Evolução"
-
#: tdeio/defaultprogress.cpp:226
#, no-c-format
msgid ""
@@ -625,10 +2997,6 @@ msgstr ""
"%1 / %n ficheiro\n"
"%1 / %n ficheiros"
-#: misc/uiserver.cpp:288 tdeio/defaultprogress.cpp:325
-msgid "Stalled"
-msgstr "Parado"
-
#: tdeio/defaultprogress.cpp:327
msgid "%1/s ( %2 remaining )"
msgstr "%1/s ( falta %2 )"
@@ -662,10 +3030,6 @@ msgstr "A Examinar a Evolução do Ficheiro"
msgid "Mounting %1"
msgstr "A montar o %1"
-#: misc/uiserver.cpp:378 tdeio/defaultprogress.cpp:410
-msgid "Unmounting"
-msgstr "A desmontar"
-
#: tdeio/defaultprogress.cpp:418
#, c-format
msgid "Resuming from %1"
@@ -679,42 +3043,6 @@ msgstr "Não continuável"
msgid "%1/s (done)"
msgstr "%1/s (pronto)"
-#: tdeio/pastedialog.cpp:49
-msgid "Data format:"
-msgstr "Formato dos dados:"
-
-#: tdeio/netaccess.cpp:67
-msgid "File '%1' is not readable"
-msgstr "Não foi possível ler o ficheiro '%1'"
-
-#: tdeio/netaccess.cpp:461
-msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'"
-msgstr "ERRO: Protocolo desconhecido '%1'"
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:57
-msgid "Password"
-msgstr "Senha"
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:98
-msgid "You need to supply a username and a password"
-msgstr "Precisa de indicar um utilizador e uma senha"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3799 tdeio/passdlg.cpp:108
-msgid "&Username:"
-msgstr "&Utilizador:"
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:125
-msgid "&Password:"
-msgstr "&Senha:"
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:147
-msgid "&Keep password"
-msgstr "&Manter a senha"
-
-#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371 tdeio/passdlg.cpp:345
-msgid "Authorization Dialog"
-msgstr "Janela de Autorização"
-
#: tdeio/global.cpp:48 tdeio/global.cpp:81
msgid "%1 B"
msgstr "%1 B"
@@ -813,7 +3141,8 @@ msgid ""
"%1"
msgstr ""
"Erro Interno\n"
-"Envie um relatório completo da ocorrência para http://bugs.trinitydesktop.org\n"
+"Envie um relatório completo da ocorrência para http://bugs.trinitydesktop."
+"org\n"
"%1"
#: tdeio/global.cpp:249
@@ -1147,7 +3476,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Código de erro desconhecido %1\n"
"%2\n"
-"Envie um relatório completo da ocorrência para http://bugs.trinitydesktop.org."
+"Envie um relatório completo da ocorrência para http://bugs.trinitydesktop."
+"org."
#: tdeio/global.cpp:442
#, c-format
@@ -1267,8 +3597,8 @@ msgid ""
"Contact your appropriate computer support system, whether the system "
"administrator, or technical support group for further assistance."
msgstr ""
-"Contacte o suporte do sistema, seja o administrador de sistemas ou o grupo de "
-"suporte técnico, para uma melhor assistência."
+"Contacte o suporte do sistema, seja o administrador de sistemas ou o grupo "
+"de suporte técnico, para uma melhor assistência."
#: tdeio/global.cpp:589
msgid "Contact the administrator of the server for further assistance."
@@ -1280,8 +3610,8 @@ msgstr "Verifique as suas permissões de acesso a este recurso."
#: tdeio/global.cpp:593
msgid ""
-"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation on "
-"this resource."
+"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation "
+"on this resource."
msgstr ""
"As suas permissões de acesso podem ser inadequadas para realizar a operação "
"pedida neste recurso."
@@ -1295,11 +3625,11 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:597
msgid ""
-"Check to make sure that no other application or user is using the file or has "
-"locked the file."
+"Check to make sure that no other application or user is using the file or "
+"has locked the file."
msgstr ""
-"Confirme que não existe outra aplicação ou utilizador a usar o ficheiro ou que "
-"o tenha trancado."
+"Confirme que não existe outra aplicação ou utilizador a usar o ficheiro ou "
+"que o tenha trancado."
#: tdeio/global.cpp:599
msgid "Although unlikely, a hardware error may have occurred."
@@ -1314,8 +3644,8 @@ msgid ""
"This is most likely to be caused by a bug in the program. Please consider "
"submitting a full bug report as detailed below."
msgstr ""
-"Isto deve-se provavelmente a um erro no programa. Considere enviar um relatório "
-"completo da ocorrência, tal como é descrito em baixo."
+"Isto deve-se provavelmente a um erro no programa. Considere enviar um "
+"relatório completo da ocorrência, tal como é descrito em baixo."
#: tdeio/global.cpp:604
msgid ""
@@ -1330,20 +3660,20 @@ msgstr ""
msgid ""
"When all else fails, please consider helping the TDE team or the third party "
"maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the "
-"software is provided by a third party, please contact them directly. Otherwise, "
-"first look to see if the same bug has been submitted by someone else by "
-"searching at the <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">"
-"TDE bug reporting website</a>. If not, take note of the details given above, "
-"and include them in your bug report, along with as many other details as you "
+"software is provided by a third party, please contact them directly. "
+"Otherwise, first look to see if the same bug has been submitted by someone "
+"else by searching at the <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">TDE bug "
+"reporting website</a>. If not, take note of the details given above, and "
+"include them in your bug report, along with as many other details as you "
"think might help."
msgstr ""
"Quando tudo o resto não resultar, considere a hipótese de ajudar a equipa do "
"TDE, submetendo para isso um relatório de erro de alta qualidade. Primeiro, "
"veja se o mesmo erro já foi comunicado por outra pessoa, procurando no <a "
-"href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">'site' de tratamento de erros do TDE</a>"
-". Caso contrário, tome nota dos detalhes indicados em cima, e inclua-os no seu "
-"relatório da ocorrência, assim como outros detalhes que pense que poderão "
-"ajudar."
+"href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">'site' de tratamento de erros do "
+"TDE</a>. Caso contrário, tome nota dos detalhes indicados em cima, e inclua-"
+"os no seu relatório da ocorrência, assim como outros detalhes que pense que "
+"poderão ajudar."
#: tdeio/global.cpp:614
msgid "There may have been a problem with your network connection."
@@ -1351,19 +3681,19 @@ msgstr "Pode ter havido um problema com a sua ligação à rede."
#: tdeio/global.cpp:617
msgid ""
-"There may have been a problem with your network configuration. If you have been "
-"accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely."
+"There may have been a problem with your network configuration. If you have "
+"been accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely."
msgstr ""
-"Pode ter havido um problema com a sua configuração de rede. Se tiver acedido à "
-"Internet sem problemas recentemente isto é pouco provável."
+"Pode ter havido um problema com a sua configuração de rede. Se tiver acedido "
+"à Internet sem problemas recentemente isto é pouco provável."
#: tdeio/global.cpp:620
msgid ""
-"There may have been a problem at some point along the network path between the "
-"server and this computer."
+"There may have been a problem at some point along the network path between "
+"the server and this computer."
msgstr ""
-"Pode ter havido um problema em qualquer ponto do percurso da rede entre a sua "
-"máquina e o servidor."
+"Pode ter havido um problema em qualquer ponto do percurso da rede entre a "
+"sua máquina e o servidor."
#: tdeio/global.cpp:622
msgid "Try again, either now or at a later time."
@@ -1399,11 +3729,11 @@ msgstr "Não é Possível Aceder ao Recurso para Leitura"
#: tdeio/global.cpp:634
msgid ""
-"This means that the contents of the requested file or folder <strong>%1</strong> "
-"could not be retrieved, as read access could not be obtained."
+"This means that the contents of the requested file or folder <strong>%1</"
+"strong> could not be retrieved, as read access could not be obtained."
msgstr ""
-"Isto significa que o conteúdo do ficheiro ou pasta <strong>%1</strong> "
-"não pôde ser obtido, dado que o acesso de leitura não foi permitido."
+"Isto significa que o conteúdo do ficheiro ou pasta <strong>%1</strong> não "
+"pôde ser obtido, dado que o acesso de leitura não foi permitido."
#: tdeio/global.cpp:637
msgid "You may not have permissions to read the file or open the folder."
@@ -1418,8 +3748,8 @@ msgid ""
"This means that the file, <strong>%1</strong>, could not be written to as "
"requested, because access with permission to write could not be obtained."
msgstr ""
-"Isto significa que o conteúdo do ficheiro <strong>%1</strong> "
-"não pôde ser alterado, dado que o acesso de escrita não foi permitido."
+"Isto significa que o conteúdo do ficheiro <strong>%1</strong> não pôde ser "
+"alterado, dado que o acesso de escrita não foi permitido."
#: tdeio/global.cpp:652
msgid "Cannot Initiate the %1 Protocol"
@@ -1431,21 +3761,22 @@ msgstr "Não foi Possível Iniciar o Processo"
#: tdeio/global.cpp:654
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol could not be started. This is usually due to technical reasons."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol could not be started. This is usually due to technical "
+"reasons."
msgstr ""
-"O programa no seu computador que oferece o acesso ao protocolo <strong>"
-"%1</strong> não pôde ser iniciado. Isto deve-se normalmente a razões técnicas."
+"O programa no seu computador que oferece o acesso ao protocolo <strong>%1</"
+"strong> não pôde ser iniciado. Isto deve-se normalmente a razões técnicas."
#: tdeio/global.cpp:657
msgid ""
-"The program which provides compatibility with this protocol may not have been "
-"updated with your last update of TDE. This can cause the program to be "
+"The program which provides compatibility with this protocol may not have "
+"been updated with your last update of TDE. This can cause the program to be "
"incompatible with the current version and thus not start."
msgstr ""
-"O programa que oferece a compatibilidade com este protocolo pode não ter sido "
-"actualizado na sua última instalação do TDE. Isto pode fazer com que o programa "
-"seja incompatível com a versão actual e daí não se inicie."
+"O programa que oferece a compatibilidade com este protocolo pode não ter "
+"sido actualizado na sua última instalação do TDE. Isto pode fazer com que o "
+"programa seja incompatível com a versão actual e daí não se inicie."
#: tdeio/global.cpp:665
msgid "Internal Error"
@@ -1453,11 +3784,11 @@ msgstr "Erro Interno"
#: tdeio/global.cpp:666
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has reported an internal error."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol has reported an internal error."
msgstr ""
-"O programa no seu computador que oferece o acesso ao protocolo <strong>"
-"%1</strong> devolveu um erro interno."
+"O programa no seu computador que oferece o acesso ao protocolo <strong>%1</"
+"strong> devolveu um erro interno."
#: tdeio/global.cpp:674
msgid "Improperly Formatted URL"
@@ -1465,17 +3796,17 @@ msgstr "URL Formatado Incorrectamente"
#: tdeio/global.cpp:675
msgid ""
-"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format of a URL "
-"is generally as follows:"
-"<blockquote><strong>protocol://user:password@www.example.org:port/folder/filenam"
-"e.extension?query=value</strong></blockquote>"
+"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
+"strong>ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format "
+"of a URL is generally as follows:<blockquote><strong>protocol://user:"
+"password@www.example.org:port/folder/filename.extension?query=value</"
+"strong></blockquote>"
msgstr ""
-"O <strong>U</strong>niversal <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocation (URL) que indicou não estava formatado convenientemente. O formato de "
-"um URL é normalmente o seguinte:"
-"<blockquote><strong>protocolo://utilizador@senha:www.exemplo.org:porto/pasta/fic"
-"heiro.extensao?variavel=valor</strong></blockquote>"
+"O <strong>U</strong>niversal <strong>R</strong>esource <strong>L</"
+"strong>ocation (URL) que indicou não estava formatado convenientemente. O "
+"formato de um URL é normalmente o seguinte:<blockquote><strong>protocolo://"
+"utilizador@senha:www.exemplo.org:porto/pasta/ficheiro.extensao?"
+"variavel=valor</strong></blockquote>"
#: tdeio/global.cpp:684
#, c-format
@@ -1484,8 +3815,8 @@ msgstr "Protocolo %1 não Suportado"
#: tdeio/global.cpp:685
msgid ""
-"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the TDE programs currently "
-"installed on this computer."
+"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the TDE programs "
+"currently installed on this computer."
msgstr ""
"O protocolo <strong>%1</strong> não é suportado pelos programas do TDE "
"instalados de momento neste computador."
@@ -1496,23 +3827,23 @@ msgstr "O protocolo pedido pode não ser suportado."
#: tdeio/global.cpp:689
msgid ""
-"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server may "
-"be incompatible."
+"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server "
+"may be incompatible."
msgstr ""
-"As versões do protocolo %1 suportadas por este computador e pelo servidor são "
-"incompatíveis."
+"As versões do protocolo %1 suportadas por este computador e pelo servidor "
+"são incompatíveis."
#: tdeio/global.cpp:691
msgid ""
-"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a tdeioslave "
-"or ioslave) which supports this protocol. Places to search include <a "
-"href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> "
-"and <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
+"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a "
+"tdeioslave or ioslave) which supports this protocol. Places to search "
+"include <a href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> and <a "
+"href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
msgstr ""
"Pode efectuar uma pesquisa na Internet por um programa do TDE (chamado "
"'tdeioslave' ou 'ioslave') que suporte este protocolo. Os locais a procurar "
-"incluem o <a href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> "
-"e o <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
+"incluem o <a href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> e o <a "
+"href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
#: tdeio/global.cpp:700
msgid "URL Does Not Refer to a Resource."
@@ -1524,23 +3855,24 @@ msgstr "O Protocolo é um Protocolo de Filtragem"
#: tdeio/global.cpp:702
msgid ""
-"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource."
+"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
+"strong>ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource."
msgstr ""
-"O <strong>U</strong>niversal <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocation (URL) que indicou não referencia um recurso específico."
+"O <strong>U</strong>niversal <strong>R</strong>esource <strong>L</"
+"strong>ocation (URL) que indicou não referencia um recurso específico."
#: tdeio/global.cpp:705
+#, fuzzy
msgid ""
-"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol "
-"specified is only for use in such situations, however this is not one of these "
-"situations. This is a rare event, and is likely to indicate a programming "
-"error."
+"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol the protocol "
+"specified is only for use in such situations, however this is not one of "
+"these situations. This is a rare event, and is likely to indicate a "
+"programming error."
msgstr ""
"O TDE tem a possibilidade de contactar com um protocolo através de outro; o "
-"último protocolo indicado só é usado nessas situações, contudo esta não é uma "
-"delas. Isto é um acontecimento raro, e é provável que corresponda a um erro de "
-"programação."
+"último protocolo indicado só é usado nessas situações, contudo esta não é "
+"uma delas. Isto é um acontecimento raro, e é provável que corresponda a um "
+"erro de programação."
#: tdeio/global.cpp:713
#, c-format
@@ -1549,11 +3881,11 @@ msgstr "Acção não Suportada: %1"
#: tdeio/global.cpp:714
msgid ""
-"The requested action is not supported by the TDE program which is implementing "
-"the <strong>%1</strong> protocol."
+"The requested action is not supported by the TDE program which is "
+"implementing the <strong>%1</strong> protocol."
msgstr ""
-"A acção pedida não é suportada pelo programa do TDE que implementa o protocolo "
-"<strong>%1</strong>."
+"A acção pedida não é suportada pelo programa do TDE que implementa o "
+"protocolo <strong>%1</strong>."
#: tdeio/global.cpp:717
msgid ""
@@ -1561,8 +3893,8 @@ msgid ""
"information should give you more information than is available to the TDE "
"input/output architecture."
msgstr ""
-"Este erro depende muito do programa do TDE. A informação adicional deve-lhe dar "
-"mais dados do que os que estão disponíveis para a arquitectura de "
+"Este erro depende muito do programa do TDE. A informação adicional deve-lhe "
+"dar mais dados do que os que estão disponíveis para a arquitectura de "
"entradas/saídas do TDE."
#: tdeio/global.cpp:720
@@ -1575,11 +3907,11 @@ msgstr "Esperado um Ficheiro"
#: tdeio/global.cpp:726
msgid ""
-"The request expected a file, however the folder <strong>%1</strong> "
-"was found instead."
+"The request expected a file, however the folder <strong>%1</strong> was "
+"found instead."
msgstr ""
-"O pedido esperava obter um ficheiro, só que em vez disso foi encontrada a pasta "
-"<strong>%1</strong>."
+"O pedido esperava obter um ficheiro, só que em vez disso foi encontrada a "
+"pasta <strong>%1</strong>."
#: tdeio/global.cpp:728
msgid "This may be an error on the server side."
@@ -1591,8 +3923,8 @@ msgstr "Esperada uma Pasta"
#: tdeio/global.cpp:734
msgid ""
-"The request expected a folder, however the file <strong>%1</strong> "
-"was found instead."
+"The request expected a folder, however the file <strong>%1</strong> was "
+"found instead."
msgstr ""
"O pedido esperava obter uma pasta, só que em vez disso foi encontrado o "
"ficheiro <strong>%1</strong>."
@@ -1605,13 +3937,18 @@ msgstr "O Ficheiro ou Pasta não Existe"
msgid "The specified file or folder <strong>%1</strong> does not exist."
msgstr "O ficheiro ou pasta <strong>%1</strong> não existe."
+#: tdeio/global.cpp:749 tdeio/job.cpp:1796 tdeio/job.cpp:3263
+#: tdeio/job.cpp:3780 tdeio/paste.cpp:65
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "O Ficheiro Já Existe"
+
#: tdeio/global.cpp:750
msgid ""
"The requested file could not be created because a file with the same name "
"already exists."
msgstr ""
-"O ficheiro pedido não pôde ser criado porque já existe um ficheiro com o mesmo "
-"nome."
+"O ficheiro pedido não pôde ser criado porque já existe um ficheiro com o "
+"mesmo nome."
#: tdeio/global.cpp:752
msgid "Try moving the current file out of the way first, and then try again."
@@ -1631,10 +3968,11 @@ msgstr "A Pasta Já Existe"
#: tdeio/global.cpp:760
msgid ""
-"The requested folder could not be created because a folder with the same name "
-"already exists."
+"The requested folder could not be created because a folder with the same "
+"name already exists."
msgstr ""
-"A pasta pedida não pôde ser criado porque já existe uma pasta com o mesmo nome."
+"A pasta pedida não pôde ser criado porque já existe uma pasta com o mesmo "
+"nome."
#: tdeio/global.cpp:762
msgid "Try moving the current folder out of the way first, and then try again."
@@ -1684,10 +4022,11 @@ msgstr "A sua conta pode não ter permissões de acesso ao recurso indicado."
#: tdeio/global.cpp:787 tdeio/global.cpp:1003 tdeio/global.cpp:1015
msgid ""
-"Retry the request and ensure your authentication details are entered correctly."
+"Retry the request and ensure your authentication details are entered "
+"correctly."
msgstr ""
-"Repita o pedido e confirme se os seus detalhes de autenticação estão indicados "
-"correctamente."
+"Repita o pedido e confirme se os seus detalhes de autenticação estão "
+"indicados correctamente."
#: tdeio/global.cpp:793
msgid "Write Access Denied"
@@ -1695,11 +4034,11 @@ msgstr "Acesso de Escrita Negado"
#: tdeio/global.cpp:794
msgid ""
-"This means that an attempt to write to the file <strong>%1</strong> "
-"was rejected."
+"This means that an attempt to write to the file <strong>%1</strong> was "
+"rejected."
msgstr ""
-"Isto significa que foi rejeitada uma tentativa de escrita no ficheiro <strong>"
-"%1</strong>."
+"Isto significa que foi rejeitada uma tentativa de escrita no ficheiro "
+"<strong>%1</strong>."
#: tdeio/global.cpp:801
msgid "Unable to Enter Folder"
@@ -1710,8 +4049,8 @@ msgid ""
"This means that an attempt to enter (in other words, to open) the requested "
"folder <strong>%1</strong> was rejected."
msgstr ""
-"Isto significa que foi rejeitada a tentativa de abrir a (por outras palavras, "
-"aceder à) pasta <strong>%1</strong>."
+"Isto significa que foi rejeitada a tentativa de abrir a (por outras "
+"palavras, aceder à) pasta <strong>%1</strong>."
#: tdeio/global.cpp:810
msgid "Folder Listing Unavailable"
@@ -1723,8 +4062,9 @@ msgstr "O protocolo %1 não é um Sistema de Ficheiros"
#: tdeio/global.cpp:812
msgid ""
-"This means that a request was made which requires determining the contents of "
-"the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do so."
+"This means that a request was made which requires determining the contents "
+"of the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do "
+"so."
msgstr ""
"Isto significa que foi feito um pedido que necessita de obter o conteúdo da "
"pasta, e que o programa do TDE que suporta este protocolo não é capaz de o "
@@ -1736,23 +4076,23 @@ msgstr "Ligação Cíclica Detectada"
#: tdeio/global.cpp:821
msgid ""
-"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name "
-"and/or location. TDE detected a link or series of links that results in an "
-"infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to "
+"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate "
+"name and/or location. TDE detected a link or series of links that results in "
+"an infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to "
"itself."
msgstr ""
-"Os ambientes UNIX têm normalmente a possibilidade de ligar um ficheiro ou pasta "
-"a um nome e/ou localização separados. O TDE detectou uma ligação ou uma série "
-"de ligações que resultam num ciclo infinito - i.e., o ficheiro estava (talvez "
-"de uma forma indirecta) ligado a si próprio."
+"Os ambientes UNIX têm normalmente a possibilidade de ligar um ficheiro ou "
+"pasta a um nome e/ou localização separados. O TDE detectou uma ligação ou "
+"uma série de ligações que resultam num ciclo infinito - i.e., o ficheiro "
+"estava (talvez de uma forma indirecta) ligado a si próprio."
#: tdeio/global.cpp:825 tdeio/global.cpp:847
msgid ""
-"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite loop, "
-"and try again."
+"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite "
+"loop, and try again."
msgstr ""
-"Apague uma parte do ciclo de modo a que este não provoque um ciclo infinito, e "
-"tente de novo."
+"Apague uma parte do ciclo de modo a que este não provoque um ciclo infinito, "
+"e tente de novo."
#: tdeio/global.cpp:834
msgid "Request Aborted By User"
@@ -1772,15 +4112,16 @@ msgstr "Detectada uma Ligação Cíclica Durante a Cópia"
#: tdeio/global.cpp:842
msgid ""
-"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name "
-"and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a link or "
-"series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was (perhaps "
-"in a roundabout way) linked to itself."
+"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate "
+"name and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a "
+"link or series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was "
+"(perhaps in a roundabout way) linked to itself."
msgstr ""
-"Os ambientes UNIX têm normalmente a possibilidade de ligar um ficheiro ou pasta "
-"a um nome e/ou localização separados. Durante a operação de cópia, o TDE "
-"detectou uma ligação ou uma série de ligações que resultam num ciclo infinito - "
-"i.e., o ficheiro estava (talvez de uma forma indirecta) ligado a si próprio."
+"Os ambientes UNIX têm normalmente a possibilidade de ligar um ficheiro ou "
+"pasta a um nome e/ou localização separados. Durante a operação de cópia, o "
+"TDE detectou uma ligação ou uma série de ligações que resultam num ciclo "
+"infinito - i.e., o ficheiro estava (talvez de uma forma indirecta) ligado a "
+"si próprio."
#: tdeio/global.cpp:852
msgid "Could Not Create Network Connection"
@@ -1801,11 +4142,11 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:856 tdeio/global.cpp:969 tdeio/global.cpp:980
#: tdeio/global.cpp:989
msgid ""
-"The network connection may be incorrectly configured, or the network interface "
-"may not be enabled."
+"The network connection may be incorrectly configured, or the network "
+"interface may not be enabled."
msgstr ""
-"A ligação de rede pode estar configurada incorrectamente ou a interface de rede "
-"pode não estar activa."
+"A ligação de rede pode estar configurada incorrectamente ou a interface de "
+"rede pode não estar activa."
#: tdeio/global.cpp:862
msgid "Connection to Server Refused"
@@ -1816,20 +4157,21 @@ msgid ""
"The server <strong>%1</strong> refused to allow this computer to make a "
"connection."
msgstr ""
-"O servidor <strong>%1</strong> recusou uma ligação por parte deste computador."
+"O servidor <strong>%1</strong> recusou uma ligação por parte deste "
+"computador."
#: tdeio/global.cpp:865
msgid ""
-"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured to "
-"allow requests."
+"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured "
+"to allow requests."
msgstr ""
"O servidor, embora ligado de momento à Internet, pode não estar configurado "
"para aceitar pedidos."
#: tdeio/global.cpp:867
msgid ""
-"The server, while currently connected to the Internet, may not be running the "
-"requested service (%1)."
+"The server, while currently connected to the Internet, may not be running "
+"the requested service (%1)."
msgstr ""
"O servidor, embora ligado de momento à Internet, pode não estar a correr o "
"serviço pedido (%1)."
@@ -1841,8 +4183,8 @@ msgid ""
"preventing this request."
msgstr ""
"Pode ter havido a intervenção de uma 'firewall' de rede (um dispositivo que "
-"restringe os pedidos da Internet), quer para proteger a sua rede quer a rede do "
-"servidor, de modo a evitar este pedido."
+"restringe os pedidos da Internet), quer para proteger a sua rede quer a rede "
+"do servidor, de modo a evitar este pedido."
#: tdeio/global.cpp:876
msgid "Connection to Server Closed Unexpectedly"
@@ -1850,16 +4192,16 @@ msgstr "A Ligação ao Servidor Foi Inesperadamente Fechada"
#: tdeio/global.cpp:877
msgid ""
-"Although a connection was established to <strong>%1</strong>"
-", the connection was closed at an unexpected point in the communication."
+"Although a connection was established to <strong>%1</strong>, the connection "
+"was closed at an unexpected point in the communication."
msgstr ""
-"Ainda que tenha sido estabelecida uma ligação a <strong>%1</strong>"
-", a ligação foi fechada numa altura inesperada da comunicação."
+"Ainda que tenha sido estabelecida uma ligação a <strong>%1</strong>, a "
+"ligação foi fechada numa altura inesperada da comunicação."
#: tdeio/global.cpp:880
msgid ""
-"A protocol error may have occurred, causing the server to close the connection "
-"as a response to the error."
+"A protocol error may have occurred, causing the server to close the "
+"connection as a response to the error."
msgstr ""
"Pode ter ocorrido um erro do protocolo, que tenha feito com que o servidor "
"fechasse a ligação como resposta ao erro."
@@ -1874,9 +4216,9 @@ msgstr "O protocolo %1 não é um Protocolo de Filtragem"
#: tdeio/global.cpp:888
msgid ""
-"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of accessing "
-"the specific resource, <strong>%1%2</strong>."
+"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
+"strong>ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of "
+"accessing the specific resource, <strong>%1%2</strong>."
msgstr ""
"O <b>U</b>niversal <b>R</b>esource <b>L</b>ocation (URL) que indicou não "
"referencia um mecanismo válido de acesso ao recurso específico, <strong>"
@@ -1884,15 +4226,15 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:893
msgid ""
-"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request "
-"specified a protocol be used as such, however this protocol is not capable of "
-"such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a programming "
-"error."
+"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This "
+"request specified a protocol be used as such, however this protocol is not "
+"capable of such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a "
+"programming error."
msgstr ""
"O TDE tem a possibilidade de contactar com um protocolo através de outro; o "
-"último protocolo indicado só é usado nessas situações, contudo esta não é uma "
-"delas. Isto é um acontecimento raro, e é provável que corresponda a um erro de "
-"programação."
+"último protocolo indicado só é usado nessas situações, contudo esta não é "
+"uma delas. Isto é um acontecimento raro, e é provável que corresponda a um "
+"erro de programação."
#: tdeio/global.cpp:901
msgid "Unable to Initialize Input/Output Device"
@@ -1904,21 +4246,22 @@ msgstr "Não Foi Possível Montar o Dispositivo"
#: tdeio/global.cpp:903
msgid ""
-"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported error "
-"was: <strong>%1</strong>"
+"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported "
+"error was: <strong>%1</strong>"
msgstr ""
-"O dispositivo pedido não pôde ser inicializado (\"montado\"). O erro devolvido "
-"foi: <strong>%1</strong>"
+"O dispositivo pedido não pôde ser inicializado (\"montado\"). O erro "
+"devolvido foi: <strong>%1</strong>"
#: tdeio/global.cpp:906
msgid ""
-"The device may not be ready, for example there may be no media in a removable "
-"media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a "
+"The device may not be ready, for example there may be no media in a "
+"removable media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a "
"peripheral/portable device, the device may not be correctly connected."
msgstr ""
-"O dispositivo pode não estar pronto, por exemplo pode não existir nenhum meio "
-"no dispositivo amovível (p.ex. nenhum CD no leitor de CD-ROM), ou então no caso "
-"de um periférico/dispositivo portátil, este poderá não estar bem ligado."
+"O dispositivo pode não estar pronto, por exemplo pode não existir nenhum "
+"meio no dispositivo amovível (p.ex. nenhum CD no leitor de CD-ROM), ou então "
+"no caso de um periférico/dispositivo portátil, este poderá não estar bem "
+"ligado."
#: tdeio/global.cpp:910
msgid ""
@@ -1931,9 +4274,10 @@ msgstr ""
"administrador para inicializar um dispositivo."
#: tdeio/global.cpp:914
+#, fuzzy
msgid ""
-"Check that the device is ready; removable drives must contain media, and "
-"portable devices must be connected and powered on.; and try again."
+"Check that the device is ready removable drives must contain media, and "
+"portable devices must be connected and powered on. and try again."
msgstr ""
"Verifique se o dispositivo está pronto; as unidades de leitura amovíveis "
"precisam de ter discos introduzidos e os dispositivos portáteis têm de estar "
@@ -1949,31 +4293,31 @@ msgstr "Não Foi Possível Desmontar o Dispositivo"
#: tdeio/global.cpp:922
msgid ""
-"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The reported "
-"error was: <strong>%1</strong>"
+"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The "
+"reported error was: <strong>%1</strong>"
msgstr ""
-"O dispositivo pedido não pôde ser terminado (\"desmontado\"). O erro devolvido "
-"foi: <strong>%1</strong>"
+"O dispositivo pedido não pôde ser terminado (\"desmontado\"). O erro "
+"devolvido foi: <strong>%1</strong>"
#: tdeio/global.cpp:925
msgid ""
-"The device may be busy, that is, still in use by another application or user. "
-"Even such things as having an open browser window on a location on this device "
-"may cause the device to remain in use."
+"The device may be busy, that is, still in use by another application or "
+"user. Even such things as having an open browser window on a location on "
+"this device may cause the device to remain in use."
msgstr ""
"O dispositivo pode estar ocupado, isto é, pode estar a ser usado por outra "
-"aplicação ou utilizador. Mesmo coisas como uma janela do navegador aberta num "
-"local dentro deste dispositivo pode fazer com que o dispositivo continue em "
-"uso."
+"aplicação ou utilizador. Mesmo coisas como uma janela do navegador aberta "
+"num local dentro deste dispositivo pode fazer com que o dispositivo continue "
+"em uso."
#: tdeio/global.cpp:929
msgid ""
-"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On UNIX "
-"systems, system administrator privileges are often required to uninitialize a "
-"device."
+"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On "
+"UNIX systems, system administrator privileges are often required to "
+"uninitialize a device."
msgstr ""
-"É provável que o utilizador não tenha permissões para terminar (\"desmontar\") "
-"o dispositivo. Nos sistemas UNIX, é comum necessitar de privilégios de "
+"É provável que o utilizador não tenha permissões para terminar (\"desmontar"
+"\") o dispositivo. Nos sistemas UNIX, é comum necessitar de privilégios de "
"administrador para desactivar um dispositivo."
#: tdeio/global.cpp:933
@@ -1988,12 +4332,11 @@ msgstr "Não Foi Possível Ler do Recurso"
#: tdeio/global.cpp:939
msgid ""
-"This means that although the resource, <strong>%1</strong>"
-", was able to be opened, an error occurred while reading the contents of the "
-"resource."
+"This means that although the resource, <strong>%1</strong>, was able to be "
+"opened, an error occurred while reading the contents of the resource."
msgstr ""
-"Isto significa que, embora o recurso <strong>%1</strong> "
-"esteja acessível, ocorreu um erro ao ler o conteúdo do recurso."
+"Isto significa que, embora o recurso <strong>%1</strong> esteja acessível, "
+"ocorreu um erro ao ler o conteúdo do recurso."
#: tdeio/global.cpp:942
msgid "You may not have permissions to read from the resource."
@@ -2005,11 +4348,11 @@ msgstr "Não Foi Possível Escrever no Recurso."
#: tdeio/global.cpp:952
msgid ""
-"This means that although the resource, <strong>%1</strong>"
-", was able to be opened, an error occurred while writing to the resource."
+"This means that although the resource, <strong>%1</strong>, was able to be "
+"opened, an error occurred while writing to the resource."
msgstr ""
-"Isto significa que, embora o recurso <strong>%1</strong> "
-"esteja acessível, ocorreu um erro ao escrever no recurso."
+"Isto significa que, embora o recurso <strong>%1</strong> esteja acessível, "
+"ocorreu um erro ao escrever no recurso."
#: tdeio/global.cpp:955
msgid "You may not have permissions to write to the resource."
@@ -2043,11 +4386,11 @@ msgstr "Não Foi Possível Aceitar a Ligação da Rede"
#: tdeio/global.cpp:987
msgid ""
-"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting to "
-"accept an incoming network connection."
+"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting "
+"to accept an incoming network connection."
msgstr ""
-"Isto é um erro técnico no qual ocorreu uma situação anormal ao tentar aceitar "
-"una ligação recebida da rede."
+"Isto é um erro técnico no qual ocorreu uma situação anormal ao tentar "
+"aceitar una ligação recebida da rede."
#: tdeio/global.cpp:991
msgid "You may not have permissions to accept the connection."
@@ -2076,8 +4419,8 @@ msgid ""
"An attempt to determine information about the status of the resource <strong>"
"%1</strong>, such as the resource name, type, size, etc., was unsuccessful."
msgstr ""
-"A tentativa de obter informações acerca do estado do recurso <strong>%1</strong>"
-", tais como o nome, tipo, tamanho, etc., não foi bem sucedida."
+"A tentativa de obter informações acerca do estado do recurso <strong>%1</"
+"strong>, tais como o nome, tipo, tamanho, etc., não foi bem sucedida."
#: tdeio/global.cpp:1013
msgid "The specified resource may not have existed or may not be accessible."
@@ -2110,8 +4453,8 @@ msgstr "Não Foi Possível Apagar a Pasta"
#: tdeio/global.cpp:1036
msgid "An attempt to remove the specified folder, <strong>%1</strong>, failed."
msgstr ""
-"A tentativa de remover a pasta indicada como <strong>%1</strong> "
-"não foi bem sucedida."
+"A tentativa de remover a pasta indicada como <strong>%1</strong> não foi bem "
+"sucedida."
#: tdeio/global.cpp:1038
msgid "The specified folder may not exist."
@@ -2131,12 +4474,11 @@ msgstr "Não Foi Possível Continuar a Transferência do Ficheiro"
#: tdeio/global.cpp:1048
msgid ""
-"The specified request asked that the transfer of file <strong>%1</strong> "
-"be resumed at a certain point of the transfer. This was not possible."
+"The specified request asked that the transfer of file <strong>%1</strong> be "
+"resumed at a certain point of the transfer. This was not possible."
msgstr ""
-"Foi pedido que a transferência do ficheiro <strong>%1</strong> "
-"fosse continuada a partir de certo ponto da transferência. Isto não foi "
-"possível."
+"Foi pedido que a transferência do ficheiro <strong>%1</strong> fosse "
+"continuada a partir de certo ponto da transferência. Isto não foi possível."
#: tdeio/global.cpp:1051
msgid "The protocol, or the server, may not support file resuming."
@@ -2161,8 +4503,8 @@ msgstr "Não Foi Possível Alterar as Permissões do Recurso"
#: tdeio/global.cpp:1068
msgid ""
-"An attempt to alter the permissions on the specified resource <strong>"
-"%1</strong> failed."
+"An attempt to alter the permissions on the specified resource <strong>%1</"
+"strong> failed."
msgstr ""
"Falhou a tentativa de alterar as permissões do recurso <strong>%1</strong>."
@@ -2180,11 +4522,11 @@ msgstr "Interrupção Inesperada do Programa"
#: tdeio/global.cpp:1084
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has unexpectedly terminated."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol has unexpectedly terminated."
msgstr ""
-"O programa no seu computador que oferece o acesso ao protocolo <strong>"
-"%1</strong> terminou inesperadamente."
+"O programa no seu computador que oferece o acesso ao protocolo <strong>%1</"
+"strong> terminou inesperadamente."
#: tdeio/global.cpp:1092
msgid "Out of Memory"
@@ -2192,11 +4534,11 @@ msgstr "Falta de Memória"
#: tdeio/global.cpp:1093
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol could not obtain the memory required to continue."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol could not obtain the memory required to continue."
msgstr ""
-"O programa no seu computador que oferece o acesso ao protocolo <strong>"
-"%1</strong> não conseguiu obter a memória necessária para continuar."
+"O programa no seu computador que oferece o acesso ao protocolo <strong>%1</"
+"strong> não conseguiu obter a memória necessária para continuar."
#: tdeio/global.cpp:1101
msgid "Unknown Proxy Host"
@@ -2204,23 +4546,23 @@ msgstr "Servidor 'Proxy' Desconhecido"
#: tdeio/global.cpp:1102
msgid ""
-"While retrieving information about the specified proxy host, <strong>%1</strong>"
-", an Unknown Host error was encountered. An unknown host error indicates that "
-"the requested name could not be located on the Internet."
+"While retrieving information about the specified proxy host, <strong>%1</"
+"strong>, an Unknown Host error was encountered. An unknown host error "
+"indicates that the requested name could not be located on the Internet."
msgstr ""
-"Ao obter informações acerca do servidor 'proxy' <strong>%1</strong>"
-", foi devolvido um erro de Máquina Desconhecida. Um erro deste tipo significa "
-"que o nome procurado não foi localizado na Internet."
+"Ao obter informações acerca do servidor 'proxy' <strong>%1</strong>, foi "
+"devolvido um erro de Máquina Desconhecida. Um erro deste tipo significa que "
+"o nome procurado não foi localizado na Internet."
#: tdeio/global.cpp:1106
msgid ""
"There may have been a problem with your network configuration, specifically "
-"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no problems "
-"recently, this is unlikely."
+"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no "
+"problems recently, this is unlikely."
msgstr ""
-"Pode ter havido um problema com a sua ligação de rede, nomeadamente com o nome "
-"do seu 'proxy'. Se tiver acedido à Internet sem problemas recentemente isto é "
-"pouco provável."
+"Pode ter havido um problema com a sua ligação de rede, nomeadamente com o "
+"nome do seu 'proxy'. Se tiver acedido à Internet sem problemas recentemente "
+"isto é pouco provável."
#: tdeio/global.cpp:1110
msgid "Double-check your proxy settings and try again."
@@ -2237,20 +4579,20 @@ msgid ""
"authentication failed because the method that the server is using is not "
"supported by the TDE program implementing the protocol %1."
msgstr ""
-"Ainda que tenha indicado os detalhes de autenticação correctos, a autenticação "
-"não foi bem sucedida porque o método que o servidor está a usar não é suportado "
-"pelo programa do TDE que implementa o protocolo %1."
+"Ainda que tenha indicado os detalhes de autenticação correctos, a "
+"autenticação não foi bem sucedida porque o método que o servidor está a usar "
+"não é suportado pelo programa do TDE que implementa o protocolo %1."
#: tdeio/global.cpp:1121
#, fuzzy
msgid ""
-"Please file a bug at <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">"
-"http://bugs.trinitydesktop.org/</a> to inform the TDE team of the unsupported "
+"Please file a bug at <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">http://bugs."
+"trinitydesktop.org/</a> to inform the TDE team of the unsupported "
"authentication method."
msgstr ""
-"Por favor submeta este erro em <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">"
-"http://bugs.trinitydesktop.org/</a>, de forma a comunicar à equipa do TDE qual o método de "
-"autenticação não suportado."
+"Por favor submeta este erro em <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/"
+"\">http://bugs.trinitydesktop.org/</a>, de forma a comunicar à equipa do TDE "
+"qual o método de autenticação não suportado."
#: tdeio/global.cpp:1127
msgid "Request Aborted"
@@ -2274,8 +4616,8 @@ msgid ""
"consider submitting a full bug report as detailed below."
msgstr ""
"Isto deve-se provavelmente a um erro no programa do servidor. Considere a "
-"hipótese de enviar um relatório completo da ocorrência tal como é detalhado em "
-"baixo."
+"hipótese de enviar um relatório completo da ocorrência tal como é detalhado "
+"em baixo."
#: tdeio/global.cpp:1141
msgid "Contact the administrator of the server to advise them of the problem."
@@ -2283,11 +4625,11 @@ msgstr "Contacte o administrador do servidor para o avisar do problema."
#: tdeio/global.cpp:1143
msgid ""
-"If you know who the authors of the server software are, submit the bug report "
-"directly to them."
+"If you know who the authors of the server software are, submit the bug "
+"report directly to them."
msgstr ""
-"Se souber quem são os autores do 'software' do servidor, envie o relatório do "
-"erro directamente para eles."
+"Se souber quem são os autores do 'software' do servidor, envie o relatório "
+"do erro directamente para eles."
#: tdeio/global.cpp:1148
msgid "Timeout Error"
@@ -2295,23 +4637,20 @@ msgstr "Erro de Expiração do Tempo-Limite"
#: tdeio/global.cpp:1149
msgid ""
-"Although contact was made with the server, a response was not received within "
-"the amount of time allocated for the request as follows:"
-"<ul>"
-"<li>Timeout for establishing a connection: %1 seconds</li>"
-"<li>Timeout for receiving a response: %2 seconds</li>"
-"<li>Timeout for accessing proxy servers: %3 seconds</li></ul>"
-"Please note that you can alter these timeout settings in the TDE Control "
-"Center, by selecting Network -> Preferences."
+"Although contact was made with the server, a response was not received "
+"within the amount of time allocated for the request as follows:"
+"<ul><li>Timeout for establishing a connection: %1 seconds</li><li>Timeout "
+"for receiving a response: %2 seconds</li><li>Timeout for accessing proxy "
+"servers: %3 seconds</li></ul>Please note that you can alter these timeout "
+"settings in the TDE Control Center, by selecting Network -> Preferences."
msgstr ""
"Ainda que o contacto tenha sido feito com o servidor, não foi obtida uma "
"resposta do servidor dentro do período de tempo alocado para o pedido:"
-"<ul>"
-"<li>Tempo-limite para estabelecer uma ligação: %1 segundos</li>"
-"<li>Tempo-limite para receber uma resposta: %2 segundos</li>"
-"<li>Tempo-limite para aceder aos servidores 'proxy': %3 segundos</li></ul>"
-"Lembre-se que pode alterar os valores de tempo-limite no Centro de Controlo do "
-"TDE, seleccionando a opção Rede -> Preferências."
+"<ul><li>Tempo-limite para estabelecer uma ligação: %1 segundos</li><li>Tempo-"
+"limite para receber uma resposta: %2 segundos</li><li>Tempo-limite para "
+"aceder aos servidores 'proxy': %3 segundos</li></ul>Lembre-se que pode "
+"alterar os valores de tempo-limite no Centro de Controlo do TDE, "
+"seleccionando a opção Rede -> Preferências."
#: tdeio/global.cpp:1160
msgid "The server was too busy responding to other requests to respond."
@@ -2323,11 +4662,11 @@ msgstr "Erro Desconhecido"
#: tdeio/global.cpp:1167
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has reported an unknown error: %2."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol has reported an unknown error: %2."
msgstr ""
-"O programa no seu computador que oferece o acesso ao protocolo <strong>"
-"%1</strong> devolveu um erro desconhecido: %2."
+"O programa no seu computador que oferece o acesso ao protocolo <strong>%1</"
+"strong> devolveu um erro desconhecido: %2."
#: tdeio/global.cpp:1175
msgid "Unknown Interruption"
@@ -2335,11 +4674,11 @@ msgstr "Interrupção Desconhecida"
#: tdeio/global.cpp:1176
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has reported an interruption of an unknown type: %2."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol has reported an interruption of an unknown type: %2."
msgstr ""
-"O programa no seu computador que oferece o acesso ao protocolo <strong>"
-"%1</strong> devolveu uma interrupção de tipo desconhecido: %2."
+"O programa no seu computador que oferece o acesso ao protocolo <strong>%1</"
+"strong> devolveu uma interrupção de tipo desconhecido: %2."
#: tdeio/global.cpp:1184
msgid "Could Not Delete Original File"
@@ -2347,9 +4686,9 @@ msgstr "Não Foi Possível Apagar o Ficheiro Original"
#: tdeio/global.cpp:1185
msgid ""
-"The requested operation required the deleting of the original file, most likely "
-"at the end of a file move operation. The original file <strong>%1</strong> "
-"could not be deleted."
+"The requested operation required the deleting of the original file, most "
+"likely at the end of a file move operation. The original file <strong>%1</"
+"strong> could not be deleted."
msgstr ""
"A operação pedida necessita de apagar o ficheiro original, o que poderá "
"acontecer no fim de uma operação de mudança do local de um ficheiro. Não foi "
@@ -2361,13 +4700,13 @@ msgstr "Não Foi Possível Apagar o Ficheiro Temporário"
#: tdeio/global.cpp:1195
msgid ""
-"The requested operation required the creation of a temporary file in which to "
-"save the new file while being downloaded. This temporary file <strong>"
-"%1</strong> could not be deleted."
+"The requested operation required the creation of a temporary file in which "
+"to save the new file while being downloaded. This temporary file <strong>%1</"
+"strong> could not be deleted."
msgstr ""
-"A operação pedida necessita de criar um ficheiro temporário no qual é gravado o "
-"novo ficheiro enquanto é obtido a partir da rede. Não foi possível apagar o "
-"ficheiro temporário <strong>%1</strong>."
+"A operação pedida necessita de criar um ficheiro temporário no qual é "
+"gravado o novo ficheiro enquanto é obtido a partir da rede. Não foi possível "
+"apagar o ficheiro temporário <strong>%1</strong>."
#: tdeio/global.cpp:1204
msgid "Could Not Rename Original File"
@@ -2378,8 +4717,8 @@ msgid ""
"The requested operation required the renaming of the original file <strong>"
"%1</strong>, however it could not be renamed."
msgstr ""
-"A operação pedida necessita de mudar o nome ao ficheiro original <strong>"
-"%1</strong>, e tal não foi possível."
+"A operação pedida necessita de mudar o nome ao ficheiro original <strong>%1</"
+"strong>, e tal não foi possível."
#: tdeio/global.cpp:1213
msgid "Could Not Rename Temporary File"
@@ -2390,8 +4729,8 @@ msgid ""
"The requested operation required the creation of a temporary file <strong>"
"%1</strong>, however it could not be created."
msgstr ""
-"A operação pedida necessita de criar um ficheiro temporário <strong>%1</strong>"
-", e tal não foi possível."
+"A operação pedida necessita de criar um ficheiro temporário <strong>%1</"
+"strong>, e tal não foi possível."
#: tdeio/global.cpp:1222
msgid "Could Not Create Link"
@@ -2418,18 +4757,19 @@ msgid ""
"The requested file <strong>%1</strong> could not be written to as there is "
"inadequate disk space."
msgstr ""
-"Não foi possível escrever no ficheiro <strong>%1</strong>"
-", por não haver espaço suficiente."
+"Não foi possível escrever no ficheiro <strong>%1</strong>, por não haver "
+"espaço suficiente."
#: tdeio/global.cpp:1239
+#, fuzzy
msgid ""
-"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files; 2) "
-"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs; or 3) "
+"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files 2) "
+"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs or 3) "
"obtain more storage capacity."
msgstr ""
-"Liberte algum espaço em disco suficiente 1) apagando os ficheiros temporários e "
-"indesejáveis; 2) guardando os ficheiros em meios amovíveis como os CD's "
-"graváveis; 3) arranjando mais capacidade de armazenamento."
+"Liberte algum espaço em disco suficiente 1) apagando os ficheiros "
+"temporários e indesejáveis; 2) guardando os ficheiros em meios amovíveis "
+"como os CD's graváveis; 3) arranjando mais capacidade de armazenamento."
#: tdeio/global.cpp:1246
msgid "Source and Destination Files Identical"
@@ -2437,8 +4777,8 @@ msgstr "Ficheiros de Origem e Destino Idênticos"
#: tdeio/global.cpp:1247
msgid ""
-"The operation could not be completed because the source and destination files "
-"are the same file."
+"The operation could not be completed because the source and destination "
+"files are the same file."
msgstr ""
"A operação não pode ser terminada porque os ficheiros de origem e de destino "
"são o mesmo ficheiro."
@@ -2451,6 +4791,251 @@ msgstr "Escolha um nome diferente para o ficheiro de destino."
msgid "Undocumented Error"
msgstr "Erro não Documentado"
+#: tdeio/job.cpp:3263 tdeio/job.cpp:3780
+msgid "Already Exists as Folder"
+msgstr "Já Existe Como Pasta"
+
+#: tdeio/kdcopservicestarter.cpp:64
+#, c-format
+msgid "No service implementing %1"
+msgstr "Não existe nenhum serviço que implemente o '%1'"
+
+#: tdeio/kdirlister.cpp:296 tdeio/kdirlister.cpp:307 tdeio/krun.cpp:996
+#: tdeio/paste.cpp:213 tdeio/renamedlg.cpp:433
+#, c-format
+msgid ""
+"Malformed URL\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"URL inválido\n"
+"%1"
+
+#: tdeio/kimageio.cpp:231
+msgid "All Pictures"
+msgstr "Todas as Imagens"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:110
+msgid "No mime types installed."
+msgstr "Os tipos MIME não estão instalados."
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:136
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not find mime type\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Não foi possível encontrar o tipo MIME\n"
+"%1"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:798
+msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry."
+msgstr "O ficheiro desktop %1 não tem uma entrada Type=...."
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:819
+msgid ""
+"The desktop entry of type\n"
+"%1\n"
+"is unknown."
+msgstr ""
+"O tipo do ficheiro desktop\n"
+"%1\n"
+"não é conhecido."
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:833 tdeio/kmimetype.cpp:935 tdeio/kmimetype.cpp:1117
+msgid ""
+"The desktop entry file\n"
+"%1\n"
+"is of type FSDevice but has no Dev=... entry."
+msgstr ""
+"O ficheiro desktop\n"
+"%1\n"
+"é do tipo FSDevice mas não tem entrada Dev=...."
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:879
+msgid ""
+"The desktop entry file\n"
+"%1\n"
+"is of type Link but has no URL=... entry."
+msgstr ""
+"O ficheiro desktop\n"
+"%1\n"
+"é do tipo Link mas não tem entrada URL=...."
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:945
+msgid "Mount"
+msgstr "Montar"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:956
+msgid "Eject"
+msgstr "Ejectar"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:958
+msgid "Unmount"
+msgstr "Desmontar"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:1075
+msgid ""
+"The desktop entry file\n"
+"%1\n"
+" has an invalid menu entry\n"
+"%2."
+msgstr ""
+"O ficheiro desktop\n"
+"%1\n"
+" tem um item de menu inválido\n"
+"%2."
+
+#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:84
+msgid "Patterns"
+msgstr "Padrões"
+
+#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:94
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Editar..."
+
+#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:104
+msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor."
+msgstr "Carregue neste botão para mostrar o editor de tipos MIME do TDE."
+
+#: tdeio/krun.cpp:128
+msgid ""
+"<qt>Unable to enter <b>%1</b>.\n"
+"You do not have access rights to this location.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Não foi possível aceder a <b>%1</b>.\n"
+"Não tem permissões de acesso a esta localização.</qt>"
+
+#: tdeio/krun.cpp:173
+msgid ""
+"<qt>The file <b>%1</b> is an executable program. For safety it will not be "
+"started.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>O ficheiro <b>%1</b> é um programa executável. Por razões de segurança, "
+"não será iniciado.</qt>"
+
+#: tdeio/krun.cpp:180
+msgid "<qt>You do not have permission to run <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>O utilizador não tem permissões para executar o <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: tdeio/krun.cpp:217
+msgid "You are not authorized to open this file."
+msgstr "Não tem autorização para abrir este ficheiro."
+
+#: tdeio/krun.cpp:559
+msgid "You are not authorized to execute this file."
+msgstr "Não tem autorização para executar este ficheiro."
+
+#: tdeio/krun.cpp:579
+#, c-format
+msgid "Launching %1"
+msgstr "A Iniciar o %1"
+
+#: tdeio/krun.cpp:774
+msgid "You are not authorized to execute this service."
+msgstr "Não tem autorização para executar este serviço."
+
+#: tdeio/krun.cpp:1033
+msgid ""
+"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> does "
+"not exist.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Não foi possível executar o comando indicado. O ficheiro ou pasta <b>%1</"
+"b> não existe.</qt>"
+
+#: tdeio/krun.cpp:1555
+msgid "Could not find the program '%1'"
+msgstr "Não foi possível encontrar o programa '%1'"
+
+#: tdeio/kscan.cpp:52
+msgid "Acquire Image"
+msgstr "Obter a Imagem"
+
+#: tdeio/kscan.cpp:95
+msgid "OCR Image"
+msgstr "Imagem de OCR"
+
+#: tdeio/kservice.cpp:923
+msgid "Updating System Configuration"
+msgstr "A Actualizar a Configuração do Sistema"
+
+#: tdeio/kservice.cpp:924
+msgid "Updating system configuration."
+msgstr "A actualizar a configuração do sistema."
+
+#: tdeio/kshred.cpp:214
+msgid "Shredding: pass %1 of 35"
+msgstr "A destruir: iteração %1 de 35"
+
+#: tdeio/netaccess.cpp:67
+msgid "File '%1' is not readable"
+msgstr "Não foi possível ler o ficheiro '%1'"
+
+#: tdeio/netaccess.cpp:461
+msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'"
+msgstr "ERRO: Protocolo desconhecido '%1'"
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:57
+msgid "Password"
+msgstr "Senha"
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:98
+msgid "You need to supply a username and a password"
+msgstr "Precisa de indicar um utilizador e uma senha"
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:125
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Senha:"
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:147
+msgid "&Keep password"
+msgstr "&Manter a senha"
+
+#: tdeio/paste.cpp:49 tdeio/paste.cpp:115
+msgid "Filename for clipboard content:"
+msgstr "Nome do ficheiro para o conteúdo da área de transferência:"
+
+#: tdeio/paste.cpp:108
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: tdeio/paste.cpp:123
+msgid ""
+"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is "
+"no longer applicable. Please copy again what you wanted to paste."
+msgstr ""
+"A área de transferência mudou desde que usou o 'colar': o formato de dados "
+"escolhido já não se aplica. Por favor copie de novo o que desejava colar."
+
+#: tdeio/paste.cpp:201 tdeio/paste.cpp:224 tdeio/paste.cpp:251
+msgid "The clipboard is empty"
+msgstr "A área de transferência está vazia"
+
+#: tdeio/paste.cpp:299
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Paste File\n"
+"&Paste %n Files"
+msgstr ""
+"Co&lar o Ficheiro\n"
+"Co&lar os %n Ficheiros"
+
+#: tdeio/paste.cpp:301
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Paste URL\n"
+"&Paste %n URLs"
+msgstr ""
+"Co&lar o URL\n"
+"Co&lar os %n URLs"
+
+#: tdeio/paste.cpp:303
+msgid "&Paste Clipboard Contents"
+msgstr "Co&lar o Conteúdo da Área de Transferência"
+
+#: tdeio/pastedialog.cpp:49
+msgid "Data format:"
+msgstr "Formato dos dados:"
+
#: tdeio/renamedlg.cpp:119
msgid "&Rename"
msgstr "Muda&r o Nome"
@@ -2526,32 +5111,57 @@ msgstr "modificado em %1"
msgid "The source file is '%1'"
msgstr "O ficheiro original é o '%1'"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2766 tdeio/kmimetypechooser.cpp:75
-msgid "Mime Type"
-msgstr "Tipo MIME"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:169 tdeio/skipdlg.cpp:56
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Information"
+msgstr "Informação de SSL do TDE"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2777 tdeio/kmimetypechooser.cpp:80
-msgid "Comment"
-msgstr "Comentário"
+#: tdeio/skipdlg.cpp:63
+msgid "Skip"
+msgstr "Ignorar"
-#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:84
-msgid "Patterns"
-msgstr "Padrões"
+#: tdeio/skipdlg.cpp:66
+msgid "Auto Skip"
+msgstr "Saltar Automaticamente"
-#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:94
-msgid "&Edit..."
-msgstr "&Editar..."
+#: tdeio/slave.cpp:370
+#, c-format
+msgid "Unable to create io-slave: %1"
+msgstr "Não foi possível criar o 'ioslave': %1"
-#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:104
-msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor."
-msgstr "Carregue neste botão para mostrar o editor de tipos MIME do TDE."
+#: tdeio/slave.cpp:401
+msgid "Unknown protocol '%1'."
+msgstr "Protocolo desconhecido '%1'."
+
+#: tdeio/slave.cpp:409
+msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'."
+msgstr "Não foi possível encontrar o 'ioslave' para o protocolo '%1'."
+
+#: tdeio/slave.cpp:437
+msgid "Cannot talk to tdelauncher"
+msgstr "Não foi possível comunicar com o tdelauncher"
+
+#: tdeio/slave.cpp:448
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to create io-slave:\n"
+"tdelauncher said: %1"
+msgstr ""
+"Não foi possível criar um 'ioslave':\n"
+"O tdelauncher disse: %1"
+
+#: tdeio/statusbarprogress.cpp:132
+msgid " Stalled "
+msgstr " Parado "
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:319
msgid ""
-"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be encrypted.\n"
+"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be "
+"encrypted.\n"
"This means that a third party could observe your data in transit."
msgstr ""
-"Está prestes a deixar o modo seguro. As transmissões deixaram de ser cifradas.\n"
+"Está prestes a deixar o modo seguro. As transmissões deixaram de ser "
+"cifradas.\n"
"Isto significa que um terceiro poderá observar os dados transferidos."
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:325 tdeio/tcpslavebase.cpp:1089
@@ -2578,14 +5188,10 @@ msgstr "Não foi possível abrir o certificado. Deseja tentar outra senha?"
msgid "The procedure to set the client certificate for the session failed."
msgstr "O procedimento para atribuir o certificado do cliente à sessão falhou."
-#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 tdeio/tcpslavebase.cpp:706
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
-
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:877
msgid ""
-"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was issued "
-"to."
+"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was "
+"issued to."
msgstr ""
"O endereço IP da máquina %1 não corresponde ao indicado no certificado."
@@ -2645,15 +5251,15 @@ msgstr "Li&gar"
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1078
msgid ""
-"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted unless "
-"otherwise noted.\n"
+"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted "
+"unless otherwise noted.\n"
"This means that no third party will be able to easily observe your data in "
"transit."
msgstr ""
-"Está prestes a entrar no modo seguro. Todas as transmissões serão cifradas, até "
-"que seja dito o contrário.\n"
-"Isto significa que nenhum terceiro será capaz de observar facilmente os dados "
-"transferidos."
+"Está prestes a entrar no modo seguro. Todas as transmissões serão cifradas, "
+"até que seja dito o contrário.\n"
+"Isto significa que nenhum terceiro será capaz de observar facilmente os "
+"dados transferidos."
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1090
msgid "Display SSL &Information"
@@ -2663,6 +5269,12 @@ msgstr "Mostrar a &Informação do SSL"
msgid "C&onnect"
msgstr "L&igar"
+#: tdeio/tdeemailsettings.cpp:254 tdeio/tdeemailsettings.cpp:257
+#: tdeio/tdeemailsettings.cpp:264
+#, fuzzy
+msgid "Default"
+msgstr " (Por omissão)"
+
#: tdeio/tdefileitem.cpp:904
msgid "Symbolic Link"
msgstr "Ligação Simbólica"
@@ -2671,28 +5283,10 @@ msgstr "Ligação Simbólica"
msgid "%1 (Link)"
msgstr "%1 (Ligação)"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4030
-#: tdeio/tdefileitem.cpp:948
-msgid "Name:"
-msgstr "Nome:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:951 tdeio/tdefileitem.cpp:949
-msgid "Type:"
-msgstr "Tipo:"
-
#: tdeio/tdefileitem.cpp:953
msgid "Link to %1 (%2)"
msgstr "Ligação para %1 (%2)"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1001 tdeio/tdefileitem.cpp:961
-msgid "Size:"
-msgstr "Dimensões:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1069 tdeio/tdefileitem.cpp:966
-msgid "Modified:"
-msgstr "Modificado:"
-
#: tdeio/tdefileitem.cpp:972
msgid "Owner:"
msgstr "Dono:"
@@ -2753,103 +5347,14 @@ msgstr "Hz"
msgid "mm"
msgstr "mm"
-#: tdeio/krun.cpp:128
-msgid ""
-"<qt>Unable to enter <b>%1</b>.\n"
-"You do not have access rights to this location.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Não foi possível aceder a <b>%1</b>.\n"
-"Não tem permissões de acesso a esta localização.</qt>"
-
-#: tdeio/krun.cpp:173
-msgid ""
-"<qt>The file <b>%1</b> is an executable program. For safety it will not be "
-"started.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>O ficheiro <b>%1</b> é um programa executável. Por razões de segurança, não "
-"será iniciado.</qt>"
-
-#: tdeio/krun.cpp:180
-msgid "<qt>You do not have permission to run <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt>O utilizador não tem permissões para executar o <b>%1</b>.</qt>"
-
-#: tdeio/krun.cpp:217
-msgid "You are not authorized to open this file."
-msgstr "Não tem autorização para abrir este ficheiro."
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:835 tdeio/krun.cpp:221
-msgid "Open with:"
-msgstr "Abrir com:"
-
-#: tdeio/krun.cpp:559
-msgid "You are not authorized to execute this file."
-msgstr "Não tem autorização para executar este ficheiro."
-
-#: tdeio/krun.cpp:579
-#, c-format
-msgid "Launching %1"
-msgstr "A Iniciar o %1"
-
-#: tdeio/krun.cpp:774
-msgid "You are not authorized to execute this service."
-msgstr "Não tem autorização para executar este serviço."
-
-#: tdeio/krun.cpp:1033
-msgid ""
-"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> "
-"does not exist.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Não foi possível executar o comando indicado. O ficheiro ou pasta <b>%1</b> "
-"não existe.</qt>"
-
-#: tdeio/krun.cpp:1555
-msgid "Could not find the program '%1'"
-msgstr "Não foi possível encontrar o programa '%1'"
-
-#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332
-msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt."
-msgstr "O certificado de SSL da máquina remota parece estar corrompido."
-
-#: tdeio/skipdlg.cpp:63
-msgid "Skip"
-msgstr "Ignorar"
-
-#: tdeio/skipdlg.cpp:66
-msgid "Auto Skip"
-msgstr "Saltar Automaticamente"
-
-#: tdeio/kdcopservicestarter.cpp:64
-#, c-format
-msgid "No service implementing %1"
-msgstr "Não existe nenhum serviço que implemente o '%1'"
-
-#: tdeio/kshred.cpp:212
-msgid "Shredding: pass %1 of 35"
-msgstr "A destruir: iteração %1 de 35"
-
-#: tdeio/statusbarprogress.cpp:132
-msgid " Stalled "
-msgstr " Parado "
-
-#: misc/uiserver.cpp:1102 tdeio/statusbarprogress.cpp:134
-msgid " %1/s "
-msgstr " %1/s "
-
-#: tdeio/chmodjob.cpp:173
-msgid ""
-"<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>"
-". You have insufficient access to the file to perform the change.</qt>"
+#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:1613
+msgid "Yes"
msgstr ""
-"<qt>Não foi possível modificar o dono do ficheiro <b>%1</b>"
-". Não tem as permissões de acesso necessárias para fazer esta alteração.</qt> "
-
-#: tdeio/chmodjob.cpp:173
-msgid "&Skip File"
-msgstr "&Ignorar o Ficheiro"
-#: tdeio/job.cpp:3263 tdeio/job.cpp:3780
-msgid "Already Exists as Folder"
-msgstr "Já Existe Como Pasta"
+#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:1613
+#, fuzzy
+msgid "No"
+msgstr "Nenhuma"
#: tdeioexec/main.cpp:50
msgid "TDEIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload"
@@ -2872,10 +5377,8 @@ msgid "URL(s) or local file(s) used for 'command'"
msgstr "URL(s) ou ficheiro(s) local(is) usados no 'comando'"
#: tdeioexec/main.cpp:73
-msgid ""
-"'command' expected.\n"
-msgstr ""
-"Era esperado um 'comando'.\n"
+msgid "'command' expected.\n"
+msgstr "Era esperado um 'comando'.\n"
#: tdeioexec/main.cpp:102
msgid ""
@@ -2937,2963 +5440,6 @@ msgstr "Não Enviar"
msgid "KIOExec"
msgstr "KIOExec"
-#: httpfilter/httpfilter.cc:278
-msgid "Unexpected end of data, some information may be lost."
-msgstr "Fim inesperado dos dados; alguma informação poder-se-á ter perdido."
-
-#: httpfilter/httpfilter.cc:335
-msgid "Receiving corrupt data."
-msgstr "Dados corrompidos recebidos."
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 25
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a "
-"very secure password as this will be used to encrypt your private key."
-msgstr ""
-"O utilizador deve agora fornecer uma senha para o pedido do certificado. "
-"Escolha por favor uma senha extremamente segura, dado que esta será usada para "
-"cifrar a sua chave privada."
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 38
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Repeat password:"
-msgstr "&Repetir a senha:"
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 49
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "&Choose password:"
-msgstr "Es&colha a senha:"
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard.ui line 25
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. "
-"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel at "
-"any time, and this will abort the transaction."
-msgstr ""
-"Você indicou que deseja obter ou comprar um certificado seguro. Este assistente "
-"pretende guiá-lo durante o procedimento. Pode cancelar em qualquer altura, de "
-"modo a interromper a transacção."
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 91
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Events"
-msgstr "Eventos"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 117
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Quick Controls"
-msgstr "Controlos Rápidos"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 128
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Apply to &all applications"
-msgstr "Definir p&ara todas as aplicações"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 170
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Turn O&ff All"
-msgstr "Desl&igar Tudo"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 173
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Allows you to change the behavior for all events at once"
-msgstr "Permite-lhe alterar o comportamento para todos os eventos de uma vez"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 181
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Turn O&n All"
-msgstr "&Ligar Tudo"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 204
-#: rc.cpp:36 tdefile/kicondialog.cpp:330
-#, no-c-format
-msgid "Actions"
-msgstr "Acções"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 215
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Print a message to standard &error output"
-msgstr "Imprimir uma m&ensagem no 'standard error'"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 223
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Show a &message in a pop-up window"
-msgstr "Mostrar uma &mensagem numa janela"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 231
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "E&xecute a program:"
-msgstr "E&xecutar um programa:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 247
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Play a &sound:"
-msgstr "Tocar um &som:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 258
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Test the Sound"
-msgstr "Testar o Som"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 268
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Mark &taskbar entry"
-msgstr "Marcar o item da barra de &tarefas"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 276
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "&Log to a file:"
-msgstr "Re&gistar num ficheiro:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 352
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work"
-msgstr "&Usar uma janela passiva que não interrompa o trabalho"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 378
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Less Options"
-msgstr "Menos Opções"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 406
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Player Settings"
-msgstr "Configuração do Leitor"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 27
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Select one or more file types to add:"
-msgstr "Seleccione um ou mais tipos de ficheiro a adicionar:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 36
-#: rc.cpp:72 rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "Mimetype"
-msgstr "Tipo MIME"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 47
-#: rc.cpp:75 rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Description"
-msgstr "Descrição"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 61
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Select one or more types of file that your application can handle here. This "
-"list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
-"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
-"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>"
-"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp "
-"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>"
-". To know which application should open each type of file, the system should be "
-"informed about the abilities of each application to handle these extensions and "
-"mimetypes.</p>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Seleccione aqui um ou mais tipos de ficheiros que a sua aplicação poderá "
-"tratar. Esta lista é organizada por <u>tipos MIME</u>.</p> \n"
-"<p>O MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, é um protocolo normalizado "
-"para identificar o tipo de dados baseado nas extensões dos nomes dos ficheiros "
-"e nos <u>tipos MIME</u> correspondentes. Exemplo: a parte \"bmp\" que vem a "
-"seguir ao ponto em flor.bmp indica que este é um tipo específico de imagem, o "
-"<u>image/x-bmp</u>. Para saber qual a aplicação que deverá abrir cada tipo de "
-"ficheiro, o sistema deverá ser informado sobre as capacidades de cada aplicação "
-"para lidar com essas extensões e tipos MIME.</p>"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 44
-#: rc.cpp:82
-#, no-c-format
-msgid "&Supported file types:"
-msgstr "Tipos de ficheiros &suportados:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 52
-#: rc.cpp:85 rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>This list should show the types of file that your application can handle. "
-"This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
-"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
-"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>"
-"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp "
-"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>"
-". To know which application should open each type of file, the system should be "
-"informed about the abilities of each application to handle these extensions and "
-"mimetypes.</p>\n"
-"<p>If you want to associate this application with one or more mimetypes that "
-"are not in this list, click on the button <b>Add</b> "
-"below. If there are one or more filetypes that this application cannot handle, "
-"you may want to remove them from the list clicking on the button <b>Remove</b> "
-"below.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Esta lista deve mostrar o tipo de ficheiros que a sua aplicação pode tratar. "
-"Esta lista é organizada por <u>tipos MIME</u>.</p> \n"
-"<p>O MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, é um protocolo normalizado "
-"para identificar o tipo de dados baseado nas extensões dos nomes dos ficheiros "
-"e nos <u>tipos MIME</u> correspondentes. Exemplo: a parte \"bmp\" que vem a "
-"seguir ao ponto em flor.bmp indica que este é um tipo específico de imagem, o "
-"<u>image/x-bmp</u>. Para saber qual a aplicação que deverá abrir cada tipo de "
-"ficheiro, o sistema deve ser informado sobre as capacidades de cada aplicação "
-"para lidar com essas extensões e tipos MIME.</p>\n"
-"<p>Se quiser associar a esta aplicação um ou mais tipos MIME que não se "
-"encontrem na lista, carregue no botão <b>Adicionar</b> "
-"em baixo. Se existir um ou mais tipos de ficheiros que esta aplicação não "
-"consiga tratar, pode removê-los da lista carregando no botão <b>Remover</b> "
-"em baixo.</p></qt>"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 103
-#: rc.cpp:101
-#, no-c-format
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Nome:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 109
-#: rc.cpp:104 rc.cpp:107
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Type the name you want to give to this application here. This application will "
-"appear under this name in the applications menu and in the panel."
-msgstr ""
-"Indique aqui o nome que deseja dar a esta aplicação. A mesma irá aparecer com "
-"este nome no menu das aplicações e no painel."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 125
-#: rc.cpp:110 tdefile/kurlbar.cpp:950
-#, no-c-format
-msgid "&Description:"
-msgstr "&Descrição:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 131
-#: rc.cpp:113 rc.cpp:116
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: a "
-"dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"."
-msgstr ""
-"Indique aqui a descrição desta aplicação, baseada na sua utilidade. Exemplos: "
-"uma ferramenta de ligação à Internet (KPPP) seria \"Ferramenta de ligação à "
-"Internet\"."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 147
-#: rc.cpp:119
-#, no-c-format
-msgid "Comm&ent:"
-msgstr "Com&entário:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 153
-#: rc.cpp:122 rc.cpp:125
-#, no-c-format
-msgid "Type any comment you think is useful here."
-msgstr "Indique aqui quaisquer comentários que considere úteis."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 169
-#: rc.cpp:128
-#, no-c-format
-msgid "Co&mmand:"
-msgstr "Co&mando:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 186
-#: rc.cpp:131 rc.cpp:145
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Type the command to start this application here.\n"
-"\n"
-"Following the command, you can have several place holders which will be "
-"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
-"%f - a single file name\n"
-"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
-"once\n"
-"%u - a single URL\n"
-"%U - a list of URLs\n"
-"%d - the directory of the file to open\n"
-"%D - a list of directories\n"
-"%i - the icon\n"
-"%m - the mini-icon\n"
-"%c - the caption"
-msgstr ""
-"Indique aqui o comando para iniciar esta aplicação.\n"
-"\n"
-"A seguir ao comando, você poderá ter várias sequências que serão substituídas "
-"pelos valores reais quando o comando for de facto executado:\n"
-"%f - um único nome de ficheiro\n"
-"%F - uma lista de ficheiros; é usado para as aplicações que podem abrir vários "
-"ficheiros de uma vez\n"
-"%u - um único URL\n"
-"%U - uma lista de URLs\n"
-"%d - a pasta com o ficheiro a abrir\n"
-"%D - uma lista de pastas\n"
-"%i - o ícone\n"
-"%m - o mini-ícone\n"
-"%c - o título"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 213
-#: rc.cpp:159 tdefile/kicondialog.cpp:283 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3715
-#, no-c-format
-msgid "&Browse..."
-msgstr "Es&colher..."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 216
-#: rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click here to browse your file system in order to find the desired executable."
-msgstr ""
-"Indique aqui para procurar no seu sistema de ficheiros o executável desejado."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 224
-#: rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid "&Work path:"
-msgstr "Pasta de trabal&ho:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 230
-#: rc.cpp:168 rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "Sets the working directory for your application."
-msgstr "Seleccione a pasta de trabalho da sua aplicação."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 246
-#: rc.cpp:174
-#, no-c-format
-msgid "Add..."
-msgstr "Adicionar..."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 249
-#: rc.cpp:177
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your "
-"application can handle."
-msgstr ""
-"Carregue neste botão se desejar adicionar um tipo de ficheiros (tipo MIME) que "
-"a sua aplicação possa manipular."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 277
-#: rc.cpp:183
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot "
-"handle, select the mimetype in the list above and click on this button."
-msgstr ""
-"Se desejar remover um tipo de ficheiros (tipo MIME) que a sua aplicação não "
-"consiga tratar, seleccione o tipo em questão na lista em cima e carregue neste "
-"botão."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 302
-#: rc.cpp:186
-#, no-c-format
-msgid "Ad&vanced Options"
-msgstr "Opções A&vançadas"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 305
-#: rc.cpp:189
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, DCOP "
-"options or to run it as a different user."
-msgstr ""
-"Carregue aqui para modificar a forma como esta aplicação vai ser executada, "
-"como é comunicado o seu arranque, as opções de DCOP ou a sua execução com outro "
-"utilizador."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 16
-#: rc.cpp:192
-#, no-c-format
-msgid "TDE Wallet Wizard"
-msgstr "Assistente da Carteira do TDE"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 23
-#: rc.cpp:195
-#, no-c-format
-msgid "Introduction"
-msgstr "Introdução"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 56
-#: rc.cpp:198
-#, no-c-format
-msgid "<u>TDEWallet</u> - The TDE Wallet System"
-msgstr "<u>TDEWallet</u> - O Sistema da Carteira do TDE"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 81
-#: rc.cpp:201
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Welcome to TDEWallet, the TDE Wallet System. TDEWallet allows you to store "
-"your passwords and other personal information on disk in an encrypted file, "
-"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you "
-"about TDEWallet and help you configure it for the first time."
-msgstr ""
-"Bem-vindo ao TDEWallet, o Sistema da Carteira do TDE. O TDEWallet permite-lhe "
-"guardar as suas senhas, bem como outra informação pessoal, num ficheiro cifrado "
-"no disco, de modo a prevenir que os outros vejam a informação. Este assistente "
-"indicar-lhe-á como configurar o TDEWallet da primeira vez."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 112
-#: rc.cpp:204
-#, no-c-format
-msgid "&Basic setup (recommended)"
-msgstr "Configuração &básica [recomendado]"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 123
-#: rc.cpp:207
-#, no-c-format
-msgid "&Advanced setup"
-msgstr "Configuração &avançada"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 180
-#: rc.cpp:213
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The TDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> "
-"file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, "
-"presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a "
-"wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an "
-"icon in the system tray. You can use this application to manage your wallets. "
-"It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily "
-"copy a wallet to a remote system."
-msgstr ""
-"O sistema da Carteira do TDE guarda os seus dados num ficheiro de <i>"
-"carteira</i> no seu disco local. Os dados só são escritos num formato cifrado, "
-"o qual utiliza o algoritmo Blowfish com a sua senha como chave. Quando é aberta "
-"uma carteira, a aplicação de gestão de carteiras irá lançar e mostrar um ícone "
-"na bandeja do sistema. Você poderá usar esta aplicação para gerir as suas "
-"carteiras. Até-lhe permite arrastar as carteiras e o seu conteúdo, "
-"possibilitando ao utilizador copiar facilmente uma carteira para um sistema "
-"remoto."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 193
-#: rc.cpp:216
-#, no-c-format
-msgid "Password Selection"
-msgstr "Selecção da Senha"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 204
-#: rc.cpp:219
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or "
-"other information such as web form data and cookies. If you would like these "
-"applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. "
-"The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, and will "
-"allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the "
-"wallet."
-msgstr ""
-"Muitas das aplicações poderão tentar usar a carteira do TDE para guardar as "
-"senhas ou outras informações, como os dados dos formulários Web e os 'cookies'. "
-"Se você quiser que essas aplicações usem a carteira, você precisa activá-la e "
-"escolher uma senha. Esta senha <i>não pode</i> ser recuperada se for perdida, e "
-"permitirá a toda a gente que a conheça obter todas as informações contidas na "
-"carteira."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 234
-#: rc.cpp:222
-#, no-c-format
-msgid "Enter a new password:"
-msgstr "Indique uma nova senha:"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 251
-#: rc.cpp:225
-#, no-c-format
-msgid "Verify password:"
-msgstr "Verifique a senha:"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 301
-#: rc.cpp:228
-#, no-c-format
-msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information."
-msgstr ""
-"Sim, desejo usar a carteira do TDE para guardar os meus dados pessoais."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 390
-#: rc.cpp:231
-#, no-c-format
-msgid "Security Level"
-msgstr "Nível de Segurança"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 401
-#: rc.cpp:234
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
-"personal data. Some of these settings do impact usability. While the default "
-"settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some "
-"of them. You may further tune these settings from the TDEWallet control "
-"module."
-msgstr ""
-"O sistema da Carteira do TDE permite-lhe controlar o nível de segurança dos "
-"seus dados pessoais. Algumas dessas configurações afectam a usabilidade. "
-"Enquanto que as opções predefinidas são de um modo geral aceitáveis para a "
-"maioria dos utilizadores, você poderá querer alterar algumas delas. Você poderá "
-"ajustar essas configurações posteriormente no módulo de controlo do TDEWallet."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 432
-#: rc.cpp:237
-#, no-c-format
-msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files"
-msgstr ""
-"Guardar as senhas da rede e as senhas locais em ficheiros da carteira separados"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 440
-#: rc.cpp:240
-#, no-c-format
-msgid "Automatically close idle wallets"
-msgstr "Fechar automaticamente as carteiras inactivas"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 60
-#: rc.cpp:243
-#, no-c-format
-msgid "Allow &Once"
-msgstr "Permitir &Uma Vez"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 71
-#: rc.cpp:246
-#, no-c-format
-msgid "Allow &Always"
-msgstr "Permitir &Sempre"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 79
-#: rc.cpp:249
-#, no-c-format
-msgid "&Deny"
-msgstr "&Recusar"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 87
-#: rc.cpp:252
-#, no-c-format
-msgid "Deny &Forever"
-msgstr "Recusar &Sempre"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:150
-msgid "Known Applications"
-msgstr "Aplicações Conhecidas"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:332 tdefile/kopenwith.cpp:296
-msgid "Applications"
-msgstr "Aplicações"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:322
-msgid "Open With"
-msgstr "Abrir Com"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:326
-msgid ""
-"<qt>Select the program that should be used to open <b>%1</b>"
-". If the program is not listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Seleccione o programa que deseja utilizar para abrir o <b>%1</b>"
-". Se o programa não está listado, escreva o seu nome ou carregue no botão de "
-"procura.</qt>"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:332
-msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files."
-msgstr ""
-"Escolha o nome do programa com que deseja abrir os ficheiros seleccionados."
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:353
-#, c-format
-msgid "Choose Application for %1"
-msgstr "Escolha a Aplicação para o %1"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:354
-msgid ""
-"<qt>Select the program for the file type: <b>%1</b>. If the program is not "
-"listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Seleccione o programa para o tipo de ficheiros: <b>%1</b>"
-". Se o programa não estiver listado, escreva o seu nome ou carregue no botão de "
-"procura.</qt>"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:366
-msgid "Choose Application"
-msgstr "Escolha a Aplicação"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:367
-msgid ""
-"<qt>Select a program. If the program is not listed, enter the name or click the "
-"browse button.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Seleccione um programa. Se o programa não estiver listado, escreva o seu "
-"nome ou carregue no botão de escolha.</qt>"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:406
-msgid "Clear input field"
-msgstr "Limpar o campo de entrada"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:436
-msgid ""
-"Following the command, you can have several place holders which will be "
-"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
-"%f - a single file name\n"
-"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
-"once\n"
-"%u - a single URL\n"
-"%U - a list of URLs\n"
-"%d - the directory of the file to open\n"
-"%D - a list of directories\n"
-"%i - the icon\n"
-"%m - the mini-icon\n"
-"%c - the comment"
-msgstr ""
-"A seguir ao comando, você poderá ter várias sequências que serão substituídas "
-"pelos valores reais quando o comando for de facto executado:\n"
-"%f - um único nome de ficheiro\n"
-"%F - uma lista de ficheiros; é usado para as aplicações que podem abrir vários "
-"ficheiros de uma vez\n"
-"%u - um único URL\n"
-"%U - uma lista de URLs\n"
-"%d - a pasta com o ficheiro a abrir\n"
-"%D - uma lista de pastas\n"
-"%i - o ícone\n"
-"%m - o mini-ícone\n"
-"%c - o comentário"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:469
-msgid "Run in &terminal"
-msgstr "Correr num &terminal"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:480
-msgid "&Do not close when command exits"
-msgstr "Não fechar quan&do o comando terminar"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:497
-msgid "&Remember application association for this type of file"
-msgstr "&Recordar a associação para este tipo de ficheiro"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:241 tdefile/kicondialog.cpp:250
-msgid "Select Icon"
-msgstr "Escolha o Ícone"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:270
-msgid "Icon Source"
-msgstr "Origem dos Ícones"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:276
-msgid "S&ystem icons:"
-msgstr "Ícones de &sistema:"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:281
-msgid "O&ther icons:"
-msgstr "Ou&tros ícones:"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:293
-msgid "Clear Search"
-msgstr "Limpar Procura"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:297
-msgid "&Search:"
-msgstr "&Procurar:"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:308
-msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)."
-msgstr "Procurar interactivamente por nomes de ícones (por exemplo pasta)."
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:331
-msgid "Animations"
-msgstr "Animações"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:333
-msgid "Categories"
-msgstr "Categorias"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:334
-msgid "Devices"
-msgstr "Dispositivos"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:335
-msgid "Emblems"
-msgstr "Emblemas"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:336
-msgid "Emotes"
-msgstr "Emoções"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:337
-msgid "Filesystems"
-msgstr "Sistemas de Ficheiros"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:338
-msgid "International"
-msgstr "Internacional"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:339
-msgid "Mimetypes"
-msgstr "Tipos MIME"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:340
-msgid "Places"
-msgstr "Locais"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:341
-msgid "Status"
-msgstr "Estado"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:589
-msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
-msgstr ""
-"*.png *.xpm *.svg *.svgz|Ficheiros de Ícones (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:992
-#: tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:47
-msgid "Location:"
-msgstr "Localização:"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:63 tdefile/kacleditwidget.cpp:421
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:70
-msgid "Owner"
-msgstr "Dono"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:64 tdefile/kacleditwidget.cpp:423
-msgid "Owning Group"
-msgstr "Grupo Pertencente"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:65 tdefile/kacleditwidget.cpp:425
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2020
-msgid "Others"
-msgstr "Outros"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:66 tdefile/kacleditwidget.cpp:427
-msgid "Mask"
-msgstr "Máscara"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:67 tdefile/kacleditwidget.cpp:429
-msgid "Named User"
-msgstr "Utilizador com Nome"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:68 tdefile/kacleditwidget.cpp:431
-msgid "Named Group"
-msgstr "Grupo com Nome"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:81
-msgid "Add Entry..."
-msgstr "Adicionar um Item..."
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:83
-msgid "Edit Entry..."
-msgstr "Editar o Item..."
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:85
-msgid "Delete Entry"
-msgstr "Remover o Item"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:280
-msgid " (Default)"
-msgstr " (Por omissão)"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:397
-msgid "Edit ACL Entry"
-msgstr "Editar o Item da ACL"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:407
-msgid "Entry Type"
-msgstr "Tipo de Item"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:410
-msgid "Default for new files in this folder"
-msgstr "Predefinido para os ficheiros novos nesta pasta"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:446
-msgid "User: "
-msgstr "Utilizador: "
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:450
-msgid "Group: "
-msgstr "Grupo: "
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:563
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:564 tdefile/tdefiledetailview.cpp:66
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:565
-msgid ""
-"_: read permission\n"
-"r"
-msgstr "l"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:566
-msgid ""
-"_: write permission\n"
-"w"
-msgstr "e"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:567
-msgid ""
-"_: execute permission\n"
-"x"
-msgstr "x"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:568
-msgid "Effective"
-msgstr "Efectivo"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1684 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
-msgid "*|All Files"
-msgstr "*|Todos os Ficheiros"
-
-#: tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:164
-msgid "All Supported Files"
-msgstr "Todos os Ficheiros Suportados"
-
-#: tdefile/tdefilemetainfowidget.cpp:111
-msgid "<Error>"
-msgstr "<Erro>"
-
-#: tdefile/tdefilepreview.cpp:63
-msgid "Preview"
-msgstr "Antevisão"
-
-#: tdefile/tdefilepreview.cpp:69
-msgid "No preview available."
-msgstr "Nenhuma antevisão disponível."
-
-#: tdefile/tdefileview.cpp:77
-msgid "Unknown View"
-msgstr "Vista Desconhecida"
-
-#: tdefile/kpreviewprops.cpp:49
-msgid "P&review"
-msgstr "Ante&visão"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:49
-msgid "Desktop"
-msgstr "Ecrã"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:56
-msgid "Documents"
-msgstr "Documentos"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1264 tdefile/tdefilespeedbar.cpp:60
-msgid "Home Folder"
-msgstr "Pasta Pessoal"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:65
-msgid "Storage Media"
-msgstr "Suportes de Armazenamento"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:100
-msgid "Downloads"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:102
-msgid "Music"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:104
-#, fuzzy
-msgid "Pictures"
-msgstr "Todas as Imagens"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:106
-msgid "Videos"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:108
-msgid "Templates"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:110
-#, fuzzy
-msgid "Public"
-msgstr "Chave pública: "
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:115
-msgid "Network Folders"
-msgstr "Pastas de Rede"
-
-#: tdefile/kurlrequester.cpp:213
-msgid "Open file dialog"
-msgstr "Abrir a janela de ficheiros"
-
-#: tdefile/kmetaprops.cpp:130
-msgid "&Meta Info"
-msgstr "&Meta-Informação"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:90
-msgid "Select Folder"
-msgstr "Seleccione a Pasta"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:92 tdefile/kdirselectdialog.cpp:125
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1269
-msgid "New Folder..."
-msgstr "Nova Pasta..."
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:109
-msgid "Folders"
-msgstr "Pastas"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:128
-msgid "Show Hidden Folders"
-msgstr "Mostrar Pastas Escondidas"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:407 tdefile/kdirselectdialog.cpp:411
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:389 tdefile/tdediroperator.cpp:393
-msgid "New Folder"
-msgstr "Nova Pasta"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:412 tdefile/tdediroperator.cpp:394
-#, c-format
-msgid ""
-"Create new folder in:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Criar uma nova pasta em:\n"
-"%1"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:435 tdefile/tdediroperator.cpp:422
-msgid "A file or folder named %1 already exists."
-msgstr "Já existe um ficheiro ou pasta chamado %1."
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:439 tdefile/tdediroperator.cpp:426
-msgid "You do not have permission to create that folder."
-msgstr "Não tem permissões para criar essa pasta."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:58
-msgid "&Share"
-msgstr "Partil&har"
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:143
-msgid "Only folders in your home folder can be shared."
-msgstr "Só as pastas na sua pasta pessoal poderão ser partilhadas."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:154
-msgid "Not shared"
-msgstr "Não partilhado"
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:159
-msgid "Shared - read only for others"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:164
-msgid "Shared - writeable for others"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:186
-msgid ""
-"Sharing this folder makes it available under Linux/UNIX (NFS) and Windows "
-"(Samba)."
-msgstr ""
-"Partilhar esta pasta torna-a disponível em Linux/UNIX (NFS) e em Windows "
-"(Samba)."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:192
-msgid "You can also reconfigure file sharing authorization."
-msgstr "Pode também reconfigurar a autorização da partilha de ficheiros."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:195 tdefile/tdefilesharedlg.cpp:222
-msgid "Configure File Sharing..."
-msgstr "Configurar a Partilha de Ficheiros..."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:207
-msgid ""
-"Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/sbin."
-msgstr ""
-"Erro ao executar o 'filesharelist'. Verifique se está instalado e no $PATH ou "
-"no /usr/sbin."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:214
-msgid "You need to be authorized to share folders."
-msgstr "Você precisa de ter autorização para partilhar pastas."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:217
-msgid "File sharing is disabled."
-msgstr "Partilha de ficheiros está desligada."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:282
-msgid "Sharing folder '%1' failed."
-msgstr "A partilha da pasta '%1' falhou."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:283
-msgid ""
-"An error occurred while trying to share folder '%1'. Make sure that the Perl "
-"script 'fileshareset' is set suid root."
-msgstr ""
-"Ocorreu um erro ao partilhar a pasta '%1'. Verifique se o 'script' Perl "
-"'fileshareset' está configurado como 'suid' root."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:288
-msgid "Unsharing folder '%1' failed."
-msgstr "A desactivação da partilha da pasta '%1' falhou."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:289
-msgid ""
-"An error occurred while trying to unshare folder '%1'. Make sure that the Perl "
-"script 'fileshareset' is set suid root."
-msgstr ""
-"Ocorreu um erro ao parar de partilhar a pasta '%1'. Verifique se o 'script' "
-"Perl 'fileshareset' está configurado como 'suid' root."
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:352
-msgid ""
-"<qt>The <b>Quick Access</b> panel provides easy access to commonly used file "
-"locations."
-"<p>Clicking on one of the shortcut entries will take you to that location."
-"<p>By right clicking on an entry you can add, edit and remove shortcuts.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>O painel de <b>Acesso Rápido</b> possibilita um acesso simples às "
-"localizações de ficheiros mais usadas."
-"<p>Se carregar num dos itens de atalho irá saltar para essa localização."
-"<p>Se carregar com o botão direito num desses itens poderá então adicionar, "
-"editar e remover atalhos.</qt>"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:620
-#, fuzzy
-msgid "Desktop Search"
-msgstr "Ecrã"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:745
-msgid "&Large Icons"
-msgstr "Ícones &Grandes"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:745
-msgid "&Small Icons"
-msgstr "Ícone&s Pequenos"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:751
-msgid "&Edit Entry..."
-msgstr "&Editar o Item..."
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:755
-msgid "&Add Entry..."
-msgstr "&Adicionar um Item..."
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:759
-msgid "&Remove Entry"
-msgstr "&Remover o Item"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:791
-msgid "Enter a description"
-msgstr "Introduza uma descrição"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:937
-msgid "Edit Quick Access Entry"
-msgstr "Editar o Item de Acesso Rápido"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:940
-msgid ""
-"<qt><b>Please provide a description, URL and icon for this Quick Access "
-"entry.</b></br></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Indique por favor uma descrição um URL e um ícone para este item de "
-"Acesso Rápido.<b>"
-"<br/></qt>"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:947
-msgid ""
-"<qt>This is the text that will appear in the Quick Access panel."
-"<p>The description should consist of one or two words that will help you "
-"remember what this entry refers to.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Este é o texto que irá aparecer no painel de Acesso Rápido."
-"<p>A descrição deverá consistir de uma ou duas palavras que o irão ajudar a "
-"lembrar a que se refere este item.</qt>"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:957
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be used. "
-"For example:"
-"<p>%1"
-"<br>http://www.trinitydesktop.org"
-"<p>By clicking on the button next to the text edit box you can browse to an "
-"appropriate URL.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Esta é a localização associada com o item. Pode ser usado qualquer URL "
-"válido. Por exemplo:"
-"<p>%1"
-"<br>http://www.kde.org"
-"<br>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable"
-"<p>Se carregar no botão próximo ao campo de edição de texto poderá escolher um "
-"URL apropriado.</qt>"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:961
-msgid "&URL:"
-msgstr "&URL:"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:968
-msgid ""
-"<qt>This is the icon that will appear in the Quick Access panel."
-"<p>Click on the button to select a different icon.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Este é o ícone que irá aparecer no painel de Acesso Rápido."
-"<p>Carregue no botão para seleccionar um ícone diferente.</qt>"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:970
-msgid "Choose an &icon:"
-msgstr "Escolha um í&cone:"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:986
-msgid "&Only show when using this application (%1)"
-msgstr "Só m&ostrar ao usar esta aplicação (%1)"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:989
-msgid ""
-"<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using the "
-"current application (%1)."
-"<p>If this setting is not selected, the entry will be available in all "
-"applications.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Seleccione esta opção se quer este item só para a aplicação actual (%1)."
-"<p>Se esta opção não estiver seleccionada, o item ficará disponível em todas as "
-"aplicações.</qt>"
-
-#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:53
-msgid "&Automatic preview"
-msgstr "Antevisão &automática"
-
-#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:58
-msgid "&Preview"
-msgstr "Ante&visão"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:88
-msgid "Menu Editor"
-msgstr "Editor de Menus"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:94 tdefile/tdediroperator.cpp:1258
-msgid "Menu"
-msgstr "Menu"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:98
-msgid "New..."
-msgstr "Novo..."
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:100
-msgid "Move Up"
-msgstr "Subir"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:101
-msgid "Move Down"
-msgstr "Descer"
-
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:63
-msgid "Small Icons"
-msgstr "Ícones Pequenos"
-
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:68
-msgid "Large Icons"
-msgstr "Ícones Grandes"
-
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:76
-msgid "Thumbnail Previews"
-msgstr "Antevisões"
-
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:120
-msgid "Icon View"
-msgstr "Vista por Ícones"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:177 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:193
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:209 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:232
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:252 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:272
-#, c-format
-msgid "Properties for %1"
-msgstr "Propriedades de %1"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:208
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <never used>\n"
-"Properties for %n Selected Items"
-msgstr ""
-"Propriedades para o Item Seleccionado\n"
-"Propriedades para %n Itens Seleccionados"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:748
-msgid "&General"
-msgstr "&Geral"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:968
-msgid "Create new file type"
-msgstr "Criar um novo tipo de ficheiro"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:970
-msgid "Edit file type"
-msgstr "Editar o tipo de ficheiro"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:983
-msgid "Contents:"
-msgstr "Conteúdo:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1025
-msgid "Calculate"
-msgstr "Calcular"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1036 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1263
-msgid "Refresh"
-msgstr "Actualizar"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1044
-msgid "Points to:"
-msgstr "Aponta para:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1058
-msgid "Created:"
-msgstr "Criado:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1080
-msgid "Accessed:"
-msgstr "Acedido:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1099
-msgid "Mounted on:"
-msgstr "Montado em:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1106 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2968
-msgid "Free disk space:"
-msgstr "Espaço livre em disco:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1213 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1228
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3128
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Available space out of total partition size (percent used)\n"
-"%1 out of %2 (%3% used)"
-msgstr "%1 de %2 (%3% utilizado)"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1239
-msgid ""
-"Calculating... %1 (%2)\n"
-"%3, %4"
-msgstr ""
-"A calcular... %1 (%2)\n"
-"%3, %4"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1242 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1258
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 file\n"
-"%n files"
-msgstr ""
-"%n ficheiro\n"
-"%n ficheiros"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1243 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1259
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 sub-folder\n"
-"%n sub-folders"
-msgstr ""
-"%n subpasta\n"
-"%n subpastas"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1272
-msgid "Calculating..."
-msgstr "A calcular..."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1306
-msgid "Stopped"
-msgstr "Parado"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1347
-msgid "The new file name is empty."
-msgstr "O nome do novo ficheiro está em branco."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1489 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2685
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2701 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2858
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3156 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3440
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3936 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4179
-msgid ""
-"<qt>Could not save properties. You do not have sufficient access to write to <b>"
-"%1</b>.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Não foi possível gravar as propriedades. Não tem acesso de escrita ao <b>"
-"%1</b>.</qt>"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1563 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1567
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1572
-msgid "Forbidden"
-msgstr "Proibido"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1564
-msgid "Can Read"
-msgstr "Pode Ler"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1565
-msgid "Can Read & Write"
-msgstr "Pode Ler e Escrever"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1568
-msgid "Can View Content"
-msgstr "Pode Ver o Conteúdo"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1569
-msgid "Can View & Modify Content"
-msgstr "Pode Ver e Modificar o Conteúdo"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1573
-msgid "Can View Content & Read"
-msgstr "Pode Ver o Conteúdo e Ler"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1574
-msgid "Can View/Read & Modify/Write"
-msgstr "Pode Ver/Ler e Modificar/Escrever"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1668
-msgid "&Permissions"
-msgstr "&Permissões"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1679 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1944
-msgid "Access Permissions"
-msgstr "Permissões de Acesso"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1690
-msgid ""
-"_n: This file is a link and does not have permissions.\n"
-"All files are links and do not have permissions."
-msgstr ""
-"Este ficheiro é uma ligação e não tem permissões.\n"
-"Todos os ficheiros são ligações e não têm permissões."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1693
-msgid "Only the owner can change permissions."
-msgstr "Só o dono pode alterar as permissões."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1696
-msgid "O&wner:"
-msgstr "Do&no:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1702
-msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do."
-msgstr "Indica as acções que o dono tem a possibilidade de fazer."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1704
-msgid "Gro&up:"
-msgstr "Gr&upo:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1710
-msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do."
-msgstr "Indica as acções que os membros do grupo têm a possibilidade de fazer."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1712
-msgid "O&thers:"
-msgstr "Ou&tros:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1718
-msgid ""
-"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the group, "
-"are allowed to do."
-msgstr ""
-"Indica as acções que todos os utilizadores, que não sejam o dono ou membros do "
-"grupo, têm a possibilidade de fazer."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1723
-msgid "Only own&er can rename and delete folder content"
-msgstr "Só o dono pod&e mudar o nome e remover o conteúdo da pasta"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1724
-msgid "Is &executable"
-msgstr "É &executável"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1728
-msgid ""
-"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the "
-"contained files and folders. Other users can only add new files, which requires "
-"the 'Modify Content' permission."
-msgstr ""
-"Active esta opção para permitir apenas ao dono da pasta remover ou mudar o nome "
-"dos ficheiros e pastas que esta contém. Todos os outros utilizadores só poderão "
-"adicionar ficheiros novos, o que necessita da permissão de 'Modificar o "
-"Conteúdo'."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1732
-msgid ""
-"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for "
-"programs and scripts. It is required when you want to execute them."
-msgstr ""
-"Active esta opção para marcar o ficheiro como executável. Isto só faz sentido "
-"para os programas e 'scripts'. É obrigatório quando os quiser executar."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1739
-msgid "A&dvanced Permissions"
-msgstr "Permissões Avança&das"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1748
-msgid "Ownership"
-msgstr "Dono"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1757
-msgid "User:"
-msgstr "Utilizador:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1847
-msgid "Group:"
-msgstr "Grupo:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1889
-msgid "Apply changes to all subfolders and their contents"
-msgstr "Aplicar as alterações a todas as subpastas e ao seu conteúdo"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1934
-msgid "Advanced Permissions"
-msgstr "Permissões Avançadas"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1953
-msgid "Class"
-msgstr "Classe"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1958
-msgid ""
-"Show\n"
-"Entries"
-msgstr ""
-"Mostrar os\n"
-"Itens"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1960
-msgid "Read"
-msgstr "Leitura"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1965
-msgid "This flag allows viewing the content of the folder."
-msgstr "Esta opção permite a visualização do conteúdo da pasta."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1967
-msgid "The Read flag allows viewing the content of the file."
-msgstr "A opção de Leitura permite a visualização do conteúdo do ficheiro."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1971
-msgid ""
-"Write\n"
-"Entries"
-msgstr ""
-"Escrever os\n"
-"Itens"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1973
-msgid "Write"
-msgstr "Escrita"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1978
-msgid ""
-"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting and "
-"renaming can be limited using the Sticky flag."
-msgstr ""
-"Esta opção permite a adição, mudança de nome e remoção dos ficheiros. Lembre-se "
-"que a remoção e a mudança de nome podem ser limitadas com a opção Fixo."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1981
-msgid "The Write flag allows modifying the content of the file."
-msgstr "A opção de Escrita permite a modificação do conteúdo do ficheiro."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1986
-msgid ""
-"_: Enter folder\n"
-"Enter"
-msgstr "Entrar"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1987
-msgid "Enable this flag to allow entering the folder."
-msgstr "Active esta opção para permitir o acesso à pasta."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1990
-msgid "Exec"
-msgstr "Exec"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1991
-msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program."
-msgstr ""
-"Active esta opção para permitir a execução do ficheiro como um programa."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2001
-msgid "Special"
-msgstr "Especial"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2005
-msgid ""
-"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can be "
-"seen in the right hand column."
-msgstr ""
-"A opção Especial é válida para toda a pasta; o significado exacto da opção pode "
-"ser visto na coluna do lado direito."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2008
-msgid ""
-"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand "
-"column."
-msgstr ""
-"O significado exacto da opção Especial pode ser visto na coluna do lado "
-"direito."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2012
-msgid "User"
-msgstr "Utilizador"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2016 tdefile/tdefiledetailview.cpp:71
-msgid "Group"
-msgstr "Grupo"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2024
-msgid "Set UID"
-msgstr "Mudar o UID"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2028
-msgid ""
-"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new "
-"files."
-msgstr ""
-"Se esta opção estiver assinalada, o dono desta pasta será o dono de todos os "
-"ficheiros novos."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2031
-msgid ""
-"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the "
-"permissions of the owner."
-msgstr ""
-"Se este ficheiro for um executável e a opção estiver assinalada, será executado "
-" com permissões iguais às do dono."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2035
-msgid "Set GID"
-msgstr "Mudar o GID"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2039
-msgid ""
-"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files."
-msgstr ""
-"Se esta opção estiver assinalada, o grupo desta pasta será alterado para todos "
-"os ficheiros novos."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2042
-msgid ""
-"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the "
-"permissions of the group."
-msgstr ""
-"Se este ficheiro for um executável e a opção estiver assinalada, o mesmo será "
-"executado com as permissões do grupo."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2046
-msgid ""
-"_: File permission\n"
-"Sticky"
-msgstr "Fixo"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2050
-msgid ""
-"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or "
-"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this."
-msgstr ""
-"Se a opção Fixo estiver atribuída a uma pasta, só o dono e o 'root' é que "
-"poderão remover ou mudar o nome dos ficheiros. Caso contrário, todos os "
-"utilizadores com permissões de escrita poderão fazer isso."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2054
-msgid ""
-"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some systems"
-msgstr ""
-"A opção Fixo num ficheiro é ignorada no Linux, mas poderá fazer sentido em "
-"alguns sistemas"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2241
-msgid "Link"
-msgstr "Ligação"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2257
-msgid "Varying (No Change)"
-msgstr "Variante (Sem Alteração)"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2356
-msgid ""
-"_n: This file uses advanced permissions\n"
-"These files use advanced permissions."
-msgstr ""
-"Este ficheiro contém permissões avançadas.\n"
-"Estes ficheiros contêm permissões avançadas."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2377
-msgid ""
-"_n: This folder uses advanced permissions.\n"
-"These folders use advanced permissions."
-msgstr ""
-"Esta pasta contém permissões avançadas.\n"
-"Estas pastas contêm permissões avançadas."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2392
-msgid "These files use advanced permissions."
-msgstr "Estes ficheiros usam permissões avançadas."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2608
-msgid "U&RL"
-msgstr "U&RL"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2745
-msgid "A&ssociation"
-msgstr "A&ssociação"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2754
-msgid "Pattern ( example: *.html;*.htm )"
-msgstr "Padrão ( exemplo: *.html;*.htm )"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2787
-msgid "Left click previews"
-msgstr "Botão esquerdo dá previsão"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2906
-msgid "De&vice"
-msgstr "Dispositi&vo"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2936
-msgid "Device (/dev/fd0):"
-msgstr "Dispositivo (/dev/fd0):"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2937
-msgid "Device:"
-msgstr "Dispositivo:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2947
-msgid "Read only"
-msgstr "Apenas para leitura"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2951
-msgid "File system:"
-msgstr "Sistema de ficheiros:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2959
-msgid "Mount point (/mnt/floppy):"
-msgstr "Montar em (/mnt/floppy):"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2960
-msgid "Mount point:"
-msgstr "Montar em:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2991
-msgid "Unmounted Icon"
-msgstr "Ícone de Desmontado"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3188 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3996
-msgid "&Application"
-msgstr "&Aplicação"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3313
-#, c-format
-msgid "Add File Type for %1"
-msgstr "Adicionar o Tipo de Ficheiro para o %1"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3316
-msgid "&Add"
-msgstr "&Adicionar"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3317 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3318
-msgid ""
-"Add the selected file types to\n"
-"the list of supported file types."
-msgstr ""
-"Adiciona os tipos de ficheiros seleccionados\n"
-"à lista de tipos de ficheiros suportados."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3512 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3968
-msgid "Only executables on local file systems are supported."
-msgstr "Apenas são suportados os executáveis dos sistemas de ficheiros locais."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3524
-#, c-format
-msgid "Advanced Options for %1"
-msgstr "Opções Avançadas do %1"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3683
-msgid "E&xecute"
-msgstr "E&xecutar"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3690
-msgid "Comman&d:"
-msgstr "Coman&do:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3699
-msgid ""
-"Following the command, you can have several place holders which will be "
-"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
-"%f - a single file name\n"
-"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
-"once\n"
-"%u - a single URL\n"
-"%U - a list of URLs\n"
-"%d - the folder of the file to open\n"
-"%D - a list of folders\n"
-"%i - the icon\n"
-"%m - the mini-icon\n"
-"%c - the caption"
-msgstr ""
-"A seguir ao comando, você poderá ter várias sequências que serão substituídas "
-"pelos valores reais quando o comando for de facto executado:\n"
-"%f - um único nome de ficheiro\n"
-"%F - uma lista de ficheiros; é usado para as aplicações que podem abrir vários "
-"ficheiros de uma vez\n"
-"%u - um único URL\n"
-"%U - uma lista de URLs\n"
-"%d - a pasta com o ficheiro a abrir\n"
-"%D - uma lista de pastas\n"
-"%i - o ícone\n"
-"%m - o mini-ícone\n"
-"%c - o título"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3720
-msgid "Panel Embedding"
-msgstr "Embeber no Painel"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3729
-msgid "&Execute on click:"
-msgstr "&Executar ao carregar:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3737
-msgid "&Window title:"
-msgstr "Título da &janela:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3757
-msgid "&Run in terminal"
-msgstr "Co&rrer num terminal"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3772
-msgid "Do not &close when command exits"
-msgstr "Não fe&char quando o comando terminar"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3776
-msgid "&Terminal options:"
-msgstr "Opções do &terminal:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3796
-msgid "Ru&n as a different user"
-msgstr "Correr como outro &utilizador"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4037
-msgid "Description:"
-msgstr "Descrição:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4043
-msgid "Comment:"
-msgstr "Comentário:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4049
-msgid "File types:"
-msgstr "Tipos de ficheiro:"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:81
-msgid "Sounds"
-msgstr "Sons"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:82
-msgid "Logging"
-msgstr "Registo"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:83
-msgid "Program Execution"
-msgstr "Executar Programa"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:84
-msgid "Message Windows"
-msgstr "Janelas de Mensagem"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:85
-msgid "Passive Windows"
-msgstr "Janelas Passivas"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:86
-msgid "Standard Error Output"
-msgstr "Saída de Erros Normal"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:87
-msgid "Taskbar"
-msgstr "Barra de Tarefas"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:121
-msgid "Execute a program"
-msgstr "Executar um programa"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:122
-msgid "Print to Standard error output"
-msgstr "Imprimir no 'standard error'"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:123
-msgid "Display a messagebox"
-msgstr "Mostrar uma mensagem"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:124
-msgid "Log to a file"
-msgstr "Registar num ficheiro"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:125
-msgid "Play a sound"
-msgstr "Reproduzir um som"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:126
-msgid "Flash the taskbar entry"
-msgstr "Piscar o item na barra de tarefas"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:163
-msgid "Notification Settings"
-msgstr "Configuração da Notificação"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:309
-msgid ""
-"<qt>You may use the following macros"
-"<br>in the commandline:"
-"<br><b>%e</b>: for the event name,"
-"<br><b>%a</b>: for the name of the application that sent the event,"
-"<br><b>%s</b>: for the notification message,"
-"<br><b>%w</b>: for the numeric window ID where the event originated,"
-"<br><b>%i</b>: for the numeric event ID."
-msgstr ""
-"<qt>Você pode usar as seguintes macros"
-"<br>na linha de comandos:"
-"<br><b>%e</b>: para o nome do evento,"
-"<br><b>%a</b>: para o nome da aplicação que enviou o evento,"
-"<br><b>%s</b>: para a mensagem de notificação,"
-"<br><b>%w</b>: para o ID numérico da janela de onde o evento teve origem,"
-"<br><b>%i</b>: para o ID numérico do evento."
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:339
-msgid "Advanced <<"
-msgstr "Avançada <<"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:340
-msgid "Hide advanced options"
-msgstr "Esconder as opções avançadas"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:356
-msgid "Advanced >>"
-msgstr "Avançada >>"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:357
-msgid "Show advanced options"
-msgstr "Mostrar as opções avançadas"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:782
-msgid "This will cause the notifications to be reset to their defaults."
-msgstr ""
-"Isto fará com que as notificações sejam reiniciadas para os seus valores "
-"predefinidos."
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:784
-msgid "Are You Sure?"
-msgstr "Tem a Certeza?"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:785
-msgid "&Reset"
-msgstr "&Reiniciar"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:858
-msgid "Select Sound File"
-msgstr "Seleccionar o Ficheiro de Som"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:894
-msgid "Select Log File"
-msgstr "Seleccione um Ficheiro de Registo"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:908
-msgid "Select File to Execute"
-msgstr "Seleccione um Ficheiro a Executar"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:942
-msgid "The specified file does not exist."
-msgstr "O ficheiro indicado não existe."
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:1012
-msgid "No description available"
-msgstr "A descrição não está disponível"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:347
-msgid "Please specify the filename to save to."
-msgstr "Indique o nome a usar no ficheiro ao gravá-lo."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:349
-msgid "Please select the file to open."
-msgstr "Seleccione por favor o ficheiro a abrir."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:410 tdefile/tdefiledialog.cpp:453
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1558
-msgid "You can only select local files."
-msgstr "Só pode seleccionar ficheiros locais."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:411 tdefile/tdefiledialog.cpp:454
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1559
-msgid "Remote Files Not Accepted"
-msgstr "Ficheiros Remotos Não Aceites"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:445
-msgid ""
-"%1\n"
-"does not appear to be a valid URL.\n"
-msgstr ""
-"%1\n"
-"não parece ser um URL válido.\n"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:445
-msgid "Invalid URL"
-msgstr "URL inválido"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:782
-msgid ""
-"<p>While typing in the text area, you may be presented with possible matches. "
-"This feature can be controlled by clicking with the right mouse button and "
-"selecting a preferred mode from the <b>Text Completion</b> menu."
-msgstr ""
-"<p>Ao escrever no campo de texto, o utilizador poderá ver algumas ocorrências "
-"possíveis. Esta funcionalidade pode ser controlada ao carregar com o botão "
-"direito do rato e seleccionando o modo preferido no menu <b>"
-"Completação de Texto</b>."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:791
-msgid "This is the name to save the file as."
-msgstr "Este é o nome a usar no ficheiro ao gravá-lo."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:796
-msgid ""
-"This is the list of files to open. More than one file can be specified by "
-"listing several files, separated by spaces."
-msgstr ""
-"Esta é a lista de ficheiros a aceder. Pode ser indicado mais do que um "
-"ficheiro, listando os diversos ficheiros separados por espaços."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:803
-msgid "This is the name of the file to open."
-msgstr "Este é o nome do ficheiro a abrir."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:841
-msgid "Current location"
-msgstr "Localização actual"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:842
-msgid ""
-"This is the currently listed location. The drop-down list also lists commonly "
-"used locations. This includes standard locations, such as your home folder, as "
-"well as locations that have been visited recently."
-msgstr ""
-"Esta é a localização apresentada de momento. A lista também contém as "
-"localizações mais visitadas. Isto inclui as localizações-padrão, como a sua "
-"pasta pessoal, assim como as localizações que foram visitadas recentemente."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:849
-#, c-format
-msgid "Root Folder: %1"
-msgstr "Pasta de Topo: %1"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:855
-#, c-format
-msgid "Home Folder: %1"
-msgstr "Pasta Pessoal: %1"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:864
-#, c-format
-msgid "Documents: %1"
-msgstr "Documentos: %1"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:871
-#, c-format
-msgid "Desktop: %1"
-msgstr "Ecrã: %1"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:912
-msgid ""
-"<qt>Click this button to enter the parent folder."
-"<p>For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button "
-"will take you to file:/home.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Carregue neste botão para entrar na pasta superior."
-"<p>Por exemplo, se a localização actual for a file:/home/%1, ao carregar neste "
-"botão irá passar para a file:/home.</qt>"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:916
-msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history."
-msgstr "Carregue neste botão para recuar um passo no histórico de navegação."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:918
-msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history."
-msgstr "Carregue neste botão para avançar um passo no histórico de navegação."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:920
-msgid "Click this button to reload the contents of the current location."
-msgstr "Carregue neste botão para reler o conteúdo da localização actual."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:923
-msgid "Click this button to create a new folder."
-msgstr "Carregue neste botão para criar uma nova pasta."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:926
-msgid "Show Quick Access Navigation Panel"
-msgstr "Mostrar o Painel de Navegação Rápida"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:927
-msgid "Hide Quick Access Navigation Panel"
-msgstr "Esconder o Painel de Navegação Rápida"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:932
-msgid "Show Bookmarks"
-msgstr "Mostrar os Favoritos"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:933
-msgid "Hide Bookmarks"
-msgstr "Esconder os Favoritos"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:938
-msgid ""
-"<qt>This is the configuration menu for the file dialog. Various options can be "
-"accessed from this menu including: "
-"<ul>"
-"<li>how files are sorted in the list</li>"
-"<li>types of view, including icon and list</li>"
-"<li>showing of hidden files</li>"
-"<li>the Quick Access navigation panel</li>"
-"<li>file previews</li>"
-"<li>separating folders from files</li></ul></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Este é o menu de configuração para a janela de ficheiros. As várias opções "
-"podem ser acedidas a partir deste menu e incluem:"
-"<ul>"
-"<li>a forma como os ficheiros são ordenados na lista</li>"
-"<li>os tipos de vista, incluindo em ícones ou como lista</li>"
-"<li>a visualização dos ficheiros escondidos</li>"
-"<li>o painel de Navegação Rápida</li>"
-"<li>as antevisões dos ficheiros</li>"
-"<li>a separação das pastas dos ficheiros</li></ul></qt>"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:992
-msgid "&Location:"
-msgstr "&Localização:"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1018
-msgid ""
-"<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not match "
-"the filter will not be shown."
-"<p>You may select from one of the preset filters in the drop down menu, or you "
-"may enter a custom filter directly into the text area."
-"<p>Wildcards such as * and ? are allowed.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Este é o filtro a aplicar à lista de ficheiros. Os nomes dos ficheiros que "
-"não correspondam ao filtro não serão mostrados."
-"<p>Pode seleccionar um dos filtros predefinidos na lista em baixo, ou pode "
-"também introduzir um filtro personalizado no campo de texto directamente."
-"<p>Os caracteres especiais como o * e o ? são permitidos.</qt>"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1024
-msgid "&Filter:"
-msgstr "&Filtro:"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1171
-msgid "search term"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1488
-msgid ""
-"The chosen filenames do not\n"
-"appear to be valid."
-msgstr ""
-"Os nomes dos ficheiros escolhidos\n"
-"parecem ser inválidos."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1490
-msgid "Invalid Filenames"
-msgstr "Nomes de Ficheiros Inválidos"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1520
-msgid ""
-"The requested filenames\n"
-"%1\n"
-"do not appear to be valid;\n"
-"make sure every filename is enclosed in double quotes."
-msgstr ""
-"Os nomes dos ficheiros\n"
-"%1\n"
-"não parecem ser válidos;\n"
-"verifique se todos os nomes de ficheiros estão dentro de aspas."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1524
-msgid "Filename Error"
-msgstr "Erro no Nome do Ficheiro"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1681
-msgid "*|All Folders"
-msgstr "*|Todas as Pastas"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:443 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:457
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1841
-msgid "&Open"
-msgstr "&Abrir"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1981
-msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
-msgstr "Seleccionar automaticamente a e&xtensão do ficheiro (%1)"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1982
-msgid "the extension <b>%1</b>"
-msgstr "a extensão <b>%1</b>"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1990
-msgid "Automatically select filename e&xtension"
-msgstr "Seleccionar automaticamente a e&xtensão do ficheiro"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1991
-msgid "a suitable extension"
-msgstr "uma extensão adequada"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2002
-msgid ""
-"This option enables some convenient features for saving files with extensions:"
-"<br>"
-"<ol>"
-"<li>Any extension specified in the <b>%1</b> text area will be updated if you "
-"change the file type to save in."
-"<br>"
-"<br></li>"
-"<li>If no extension is specified in the <b>%2</b> text area when you click <b>"
-"Save</b>, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not "
-"already exist). This extension is based on the file type that you have chosen "
-"to save in."
-"<br>"
-"<br>If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can "
-"either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to "
-"the end of the filename (the period will be automatically removed).</li></ol>"
-"If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable."
-msgstr ""
-"Esta opção activa algumas funcionalidades convenientes para gravar os ficheiros "
-"com extensões:"
-"<br>"
-"<ol>"
-"<li>Todas as extensões indicadas na área de texto <b>%1</b> "
-"serão actualizadas se alterar o tipo de ficheiro a gravar."
-"<br>"
-"<br></li>"
-"<li>Se não for indicada nenhuma extensão na área de texto <b>%2</b> "
-"quando você carregar em <b>Gravar</b>, o %3 será adicionado ao fim do nome do "
-"ficheiro (se o nome do ficheiro não existir já). Esta extensão é baseada no "
-"tipo de ficheiro que escolheu para gravar."
-"<br>"
-"<br>Se não quiser que o TDE atribua uma extensão para o nome do ficheiro, você "
-"pode desligar esta opção ou pode suprimi-la adicionando um ponto (.) ao fim do "
-"nome do ficheiro (este ponto é removido automaticamente).</li></ol>"
-"Se não tiver a certeza, mantenha esta opção activada, dado que torna os seus "
-"ficheiros mais fáceis de gerir."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2276
-msgid ""
-"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button "
-"to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark."
-"<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like "
-"bookmarks elsewhere in TDE.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Este botão permite-lhe marcar algumas localizações específicas. Carregue "
-"neste botão para abrir o menu de favoritos no qual poderá adicionar, editar ou "
-"seleccionar um favorito."
-"<p>Estes favoritos são específicos para a janela de ficheiros, mas também podem "
-"funcionar como favoritos em qualquer lado no TDE.</qt>"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:920 tdefile/tdediroperator.cpp:1321
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:64
-msgid "Detailed View"
-msgstr "Vista Detalhada"
-
-#: misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:67
-msgid "Size"
-msgstr "Tamanho"
-
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:68
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
-
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:69
-msgid "Permissions"
-msgstr "Permissões"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:448
-msgid "You did not select a file to delete."
-msgstr "Não escolheu um ficheiro para apagar."
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:449
-msgid "Nothing to Delete"
-msgstr "Nada a Apagar"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:471
-msgid ""
-"<qt>Do you really want to delete\n"
-" <b>'%1'</b>?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Deseja mesmo apagar o\n"
-" <b>'%1'</b>?</qt>"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:473
-msgid "Delete File"
-msgstr "Apagar o Ficheiro"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:478
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you really want to delete this item?\n"
-"Do you really want to delete these %n items?"
-msgstr ""
-"Deseja mesmo apagar este item?\n"
-"Deseja mesmo apagar estes %n itens?"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:480
-msgid "Delete Files"
-msgstr "Apagar os Ficheiros"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:511
-msgid "You did not select a file to trash."
-msgstr "Não escolheu um ficheiro para enviar para o lixo."
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:512
-msgid "Nothing to Trash"
-msgstr "Nada a Enviar para o Lixo"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:534
-msgid ""
-"<qt>Do you really want to trash\n"
-" <b>'%1'</b>?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Deseja mesmo enviar para o lixo o\n"
-" <b>'%1'</b>?</qt>"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:536
-msgid "Trash File"
-msgstr "Enviar o Ficheiro para o Lixo"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:537 tdefile/tdediroperator.cpp:544
-msgid ""
-"_: to trash\n"
-"&Trash"
-msgstr "Para o &Lixo"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:541
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: translators: not called for n == 1\n"
-"Do you really want to trash these %n items?"
-msgstr ""
-"Deseja mesmo enviar para o lixo este item?\n"
-"Deseja mesmo enviar para o lixo estes %n itens?"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:543
-msgid "Trash Files"
-msgstr "Enviar Ficheiros para o Lixo"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:658 tdefile/tdediroperator.cpp:726
-msgid "The specified folder does not exist or was not readable."
-msgstr "A pasta indicada não existe ou não está acessível para leitura."
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:925 tdefile/tdediroperator.cpp:1319
-msgid "Short View"
-msgstr "Vista Abreviada"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1260
-msgid "Parent Folder"
-msgstr "Pasta Mãe"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1271
-msgid "Move to Trash"
-msgstr "Mover para o Lixo"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1282
-msgid "Sorting"
-msgstr "Ordenação"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1283
-msgid "By Name"
-msgstr "Pelo Nome"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1286
-msgid "By Date"
-msgstr "Pela Data"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1289
-msgid "By Size"
-msgstr "Pelo Tamanho"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1292
-msgid "Reverse"
-msgstr "Inverter"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1302
-msgid "Folders First"
-msgstr "Pastas Primeiro"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1304
-msgid "Case Insensitive"
-msgstr "Não Distinguir Capitalização"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1324
-msgid "Show Hidden Files"
-msgstr "Mostrar os Ficheiros Escondidos"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1327
-msgid "Separate Folders"
-msgstr "Separar as Pastas"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1331
-msgid "Show Preview"
-msgstr "Mostrar a Antevisão"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1335
-msgid "Hide Preview"
-msgstr "Esconder a Antevisão"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:117
-msgid "Create New Bookmark Folder"
-msgstr "Criar uma Nova Pasta de Favoritos"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:118
-#, c-format
-msgid "Create New Bookmark Folder in %1"
-msgstr "Criar uma Nova Pasta de Favoritos em %1"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:120
-msgid "New folder:"
-msgstr "Nova pasta:"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:286
-msgid "--- separator ---"
-msgstr "--- separador ---"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:365
-msgid ""
-"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message will "
-"only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly as "
-"possible, which is most likely a full hard drive."
-msgstr ""
-"Não foi possível gravar os favoritos em %1. O erro indicado foi: %2. Esta "
-"mensagem de erro só vai ser mostrada uma vez; a causa possível do erro deverá "
-"ser resolvida o mais depressa possível, dado que a causa mais possível é um "
-"disco cheio."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343
-msgid "Cannot add bookmark with empty URL."
-msgstr "Não é possível adicionar um favorito com o URL em branco."
-
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113
-msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)"
-msgstr "*.adr|Ficheiros de Favoritos do Opera (*.adr)"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259
-msgid "Add Bookmark Here"
-msgstr "Adicionar um Favorito Aqui"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276
-msgid "Open Folder in Bookmark Editor"
-msgstr "Abrir a Pasta no Editor de Favoritos"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279
-msgid "Delete Folder"
-msgstr "Apagar a Pasta"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287
-msgid "Copy Link Address"
-msgstr "Copiar o Endereço da Ligação"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290
-msgid "Delete Bookmark"
-msgstr "Apagar o Favorito"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318
-msgid "Bookmark Properties"
-msgstr "Propriedades do Favorito"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381
-msgid ""
-"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
-"\"%1\"?"
-msgstr ""
-"Tem a certeza que que remover a pasta de favoritos\n"
-"\"%1\"?"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382
-msgid ""
-"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
-"\"%1\"?"
-msgstr ""
-"Tem a certeza que quer remover o favorito\n"
-"\"%1\"?"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383
-msgid "Bookmark Folder Deletion"
-msgstr "Remoção de Pasta de Favoritos"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384
-msgid "Bookmark Deletion"
-msgstr "Remoção de Favorito"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486
-msgid "Bookmark Tabs as Folder..."
-msgstr "Marcar as Páginas como Pasta..."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495
-msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs."
-msgstr "Adicionar uma pasta de favoritos para todas as páginas abertas."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146
-msgid "Add Bookmark"
-msgstr "Adicionar aos Favoritos"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515
-msgid "Add a bookmark for the current document"
-msgstr "Adicionar um favorito para o documento actual."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529
-msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
-msgstr "Editar a sua colecção de favoritos numa janela em separado"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538
-msgid "&New Bookmark Folder..."
-msgstr "&Nova Pasta de Favoritos..."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550
-msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
-msgstr "Criar uma nova pasta de favoritos neste menu"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684
-msgid "Quick Actions"
-msgstr "Acções Rápidas"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831
-msgid "&New Folder..."
-msgstr "&Nova Pasta..."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948
-msgid "Bookmark"
-msgstr "Favorito"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115
-msgid "Netscape Bookmarks"
-msgstr "Favoritos do Netscape"
-
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113
-msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
-msgstr "*.html|Ficheiros HTML (*.html)"
-
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197
-msgid "<!-- This file was generated by Konqueror -->"
-msgstr "<!-- Este ficheiro foi gerado pelo Konqueror -->"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:438
-msgid ""
-"<qt>TDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the password "
-"for this wallet below."
-msgstr ""
-"<qt>O TDE pediu para abrir a carteira '<b>%1</b>'. Indique por favor a senha "
-"para esta carteira em baixo."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:440
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</b>"
-"'. Please enter the password for this wallet below."
-msgstr ""
-"<qt>A aplicação '<b>%1</b>' pediu para abrir a carteira '<b>%2</b>"
-"'. Indique por favor a senha para esta carteira em baixo."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:452
-msgid ""
-"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a "
-"secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel "
-"to deny the application's request."
-msgstr ""
-"O TDE pediu para abrir a carteira. Esta é usada para guardar os dados mais "
-"importantes de uma forma segura. Indique por favor uma senha para usar nesta "
-"carteira ou cancele para recusar o pedido da aplicação."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:454
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the TDE wallet. This is "
-"used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to "
-"use with this wallet or click cancel to deny the application's request."
-msgstr ""
-"<qt>A aplicação '<b>%1</b>' pediu para abrir a carteira do TDE. Esta é usada "
-"para guardar os dados mais importantes de uma forma segura. Indique por favor "
-"uma senha para usar nesta carteira ou cancele para recusar o pedido da "
-"aplicação."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:461
-msgid ""
-"<qt>TDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>"
-"'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
-"application's request."
-msgstr ""
-"<qt>O TDE pediu para criar uma nova carteira chamada '<b>%1</b>"
-"'. Indique por favor uma senha para usar nesta carteira ou cancele para recusar "
-"o pedido da aplicação."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:463
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named '<b>"
-"%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
-"application's request."
-msgstr ""
-"<qt>A aplicação '<b>%1</b>' pediu para criar uma nova carteira chamada '<b>"
-"%2</b>'. Indique por favor uma senha para usar nesta carteira ou cancele para "
-"recusar o pedido da aplicação."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:466
-msgid "C&reate"
-msgstr "C&riar"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:470 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:661 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
-msgid "TDE Wallet Service"
-msgstr "Serviço da Carteira do TDE"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:482
-msgid ""
-"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again."
-"<br>(Error code %2: %3)"
-msgstr ""
-"<qt>Erro ao abrir a carteira '<b>%1</b>'. Por favor tente novamente."
-"<br>(Código de erro %2: %3)"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:556
-msgid "<qt>TDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'."
-msgstr "<qt>O TDE pediu acesso à carteira aberta '<b>%1</b>'."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:558
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>"
-"%2</b>'."
-msgstr "<qt>A aplicação '<b>%1</b>' pediu acesso à carteira aberta '%2'."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
-msgid ""
-"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the "
-"password."
-msgstr ""
-"Não é possível abrir a carteira. Esta precisa estar aberta para poder alterar a "
-"senha."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:660
-msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'."
-msgstr "<qt>Escolha por favor uma nova senha para a carteira '<b>%1</b>'."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
-msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed."
-msgstr "Erro ao cifrar de novo a carteira. A senha não foi alterada."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677
-msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost."
-msgstr "Erro ao reabrir de novo a carteira. Os dados poder-se-ão ter perdido."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
-msgid ""
-"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An "
-"application may be misbehaving."
-msgstr ""
-"Foram detectadas algumas tentativas falhadas de ganhar acesso a uma carteira. É "
-"provável que alguma aplicação se esteja a portar incorrectamente."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:23
-msgid "<qt>Password is empty. <b>(WARNING: Insecure)"
-msgstr "<qt>Senha está vazia. <b>(AVISO: Inseguro)"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:25
-msgid "Passwords match."
-msgstr "As senhas correspondem."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:28
-msgid "Passwords do not match."
-msgstr "As senhas não correspondem."
-
-#: misc/tdemailservice.cpp:32
-msgid "KMailService"
-msgstr "KMailService"
-
-#: misc/tdemailservice.cpp:32
-msgid "Mail service"
-msgstr "Serviço de 'e-mail'"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:200
-msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)"
-msgstr "Não imprimir o tipo MIME do(s) ficheiro(s) indicado(s)"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:204
-msgid ""
-"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
-"specified, the mimetype of the given files is used."
-msgstr ""
-"Listar todas as chaves suportadas de meta-dados dos ficheiros indicados. Se o "
-"tipo MIME não estiver indicado, é usado o tipo MIME dos ficheiros."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:210
-msgid ""
-"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
-"specified, the mimetype of the given files is used."
-msgstr ""
-"Listar todas as chaves preferidas de meta-dados dos ficheiros indicados. Se o "
-"tipo MIME não estiver indicado, é usado o tipo MIME dos ficheiros."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:216
-msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)."
-msgstr ""
-"Listar todas as chaves de meta-dados que têm um valor nos ficheiros indicados."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:221
-msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available."
-msgstr ""
-"Imprime todos os tipos MIME para os quais existe o suporte de meta-dados."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:226
-msgid ""
-"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all "
-"have the same mimetype."
-msgstr ""
-"Não imprimir um aviso quando foi dado mais que um ficheiro e estes não têm o "
-"mesmo tipo MIME."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:231
-msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)."
-msgstr ""
-"Imprime todos os valores de meta-dados disponíveis nos ficheiros indicados."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:236
-msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)."
-msgstr ""
-"Imprime os valores preferidos de meta-dados disponíveis nos ficheiros "
-"indicados."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:240
-msgid ""
-"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the "
-"given file(s)"
-msgstr ""
-"Abre uma janela de propriedades do TDE para permitir a visualização e "
-"modificação dos meta-dados nos ficheiros indicados"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:244
-msgid ""
-"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a "
-"comma-separated list of keys"
-msgstr ""
-"Mostra o valor da 'chave' dos ficheiros indicados. A 'chave' pode ser também "
-"uma lista de chaves separadas por vírgulas"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:248
-msgid ""
-"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given "
-"file(s)"
-msgstr ""
-"Tenta alterar o valor 'valor' para a chave de meta-dados 'chave' nos ficheiros "
-"indicados"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:251
-msgid "The group to get values from or set values to"
-msgstr "O grupo no qual obter ou alterar valores"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:255
-msgid "The file (or a number of files) to operate on."
-msgstr "O ficheiro (ou número de ficheiros) nos quais operar."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:270
-msgid "No support for metadata extraction found."
-msgstr "Não foi encontrado o suporte para a extracção de meta-dados."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:275
-msgid "Supported MimeTypes:"
-msgstr "Tipos MIME Suportados:"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:410
-msgid "tdefile"
-msgstr "tdefile"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:411
-msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files."
-msgstr ""
-"Uma ferramenta da linha de comandos para ler e modificar os meta-dados dos "
-"ficheiros."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:438
-msgid "No files specified"
-msgstr "Nenhuns ficheiros indicados"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:467
-msgid "Cannot determine metadata"
-msgstr "Não é possível determinar os meta-dados"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:22
-msgid "Subject line"
-msgstr "Linha de assunto"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:23
-msgid "Recipient"
-msgstr "Destinatário"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:33
-msgid "Error connecting to server."
-msgstr "Erro ao efectuar a ligação ao servidor."
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:36
-msgid "Not connected."
-msgstr "Desligado."
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:39
-msgid "Connection timed out."
-msgstr "A ligação expirou."
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:42
-msgid "Time out waiting for server interaction."
-msgstr "Expirou o tempo de espera por uma resposta do servidor."
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:46
-msgid "Server said: \"%1\""
-msgstr "O servidor disse: \"%1\""
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:62
-msgid "KSendBugMail"
-msgstr "KSendBugMail"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:63
-msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.trinitydesktop.org"
-msgstr "Envie um pequeno relatório de erro para o submit@bugs.trinitydesktop.org"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:65
-msgid "Author"
-msgstr "Autor"
-
-#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682
-msgid "Settings..."
-msgstr "Configuração..."
-
-#: misc/uiserver.cpp:126
-msgid "Configure Network Operation Window"
-msgstr "Configurar a Janela de Operações da Rede"
-
-#: misc/uiserver.cpp:130
-msgid "Show system tray icon"
-msgstr "Mostrar o ícone na bandeja do sistema"
-
-#: misc/uiserver.cpp:131
-msgid "Keep network operation window always open"
-msgstr "Manter a janela de operações da rede sempre aberta"
-
-#: misc/uiserver.cpp:132
-msgid "Show column headers"
-msgstr "Mostrar os cabeçalhos das colunas"
-
-#: misc/uiserver.cpp:133
-msgid "Show toolbar"
-msgstr "Mostrar a barra de ferramentas"
-
-#: misc/uiserver.cpp:134
-msgid "Show statusbar"
-msgstr "Mostrar a barra de estado"
-
-#: misc/uiserver.cpp:135
-msgid "Column widths are user adjustable"
-msgstr "A largura das colunas é ajustável pelo utilizador"
-
-#: misc/uiserver.cpp:136
-msgid "Show information:"
-msgstr "Mostrar a informação:"
-
-#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
-
-#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473
-msgid ""
-"_: Remaining Time\n"
-"Rem. Time"
-msgstr "Tempo Falta"
-
-#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472
-msgid "Speed"
-msgstr "Velocidade"
-
-#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470
-#, c-format
-msgid "%"
-msgstr "%"
-
-#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469
-msgid "Count"
-msgstr "Quantidade"
-
-#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468
-msgid ""
-"_: Resume\n"
-"Res."
-msgstr "Cont."
-
-#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467
-msgid "Local Filename"
-msgstr "Ficheiro Local"
-
-#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466
-msgid "Operation"
-msgstr "Operação"
-
-#: misc/uiserver.cpp:254
-msgid "%1 / %2"
-msgstr "%1 / %2"
-
-#: misc/uiserver.cpp:291
-msgid "%1/s"
-msgstr "%1/s"
-
-#: misc/uiserver.cpp:302
-msgid "Copying"
-msgstr "A copiar"
-
-#: misc/uiserver.cpp:311
-msgid "Moving"
-msgstr "A mover"
-
-#: misc/uiserver.cpp:320
-msgid "Creating"
-msgstr "A criar"
-
-#: misc/uiserver.cpp:329
-msgid "Deleting"
-msgstr "A remover"
-
-#: misc/uiserver.cpp:337
-msgid "Loading"
-msgstr "A carregar"
-
-#: misc/uiserver.cpp:362
-msgid "Examining"
-msgstr "A examinar"
-
-#: misc/uiserver.cpp:370
-msgid "Mounting"
-msgstr "A montar"
-
-#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097
-msgid " Files: %1 "
-msgstr " Ficheiros: %1 "
-
-#: misc/uiserver.cpp:609
-msgid ""
-"_: Remaining Size\n"
-" Rem. Size: %1 kB "
-msgstr "Tamanho Falta: %1 kB"
-
-#: misc/uiserver.cpp:610
-msgid ""
-"_: Remaining Time\n"
-" Rem. Time: 00:00:00 "
-msgstr "Tempo Falta: 00:00:00 "
-
-#: misc/uiserver.cpp:611
-msgid " %1 kB/s "
-msgstr " %1 KB/s "
-
-#: misc/uiserver.cpp:679
-msgid "Cancel Job"
-msgstr "Cancelar a Tarefa"
-
-#: misc/uiserver.cpp:1098
-msgid ""
-"_: Remaining Size\n"
-" Rem. Size: %1 "
-msgstr "Tamanho Falta: %1 "
-
-#: misc/uiserver.cpp:1100
-msgid ""
-"_: Remaining Time\n"
-" Rem. Time: %1 "
-msgstr "Tempo Falta: %1 "
-
-#: misc/uiserver.cpp:1384
-msgid "TDE Progress Information UI Server"
-msgstr "Informações de Evolução"
-
-#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388
-msgid "Developer"
-msgstr "Desenvolvimento"
-
-#: misc/tdetelnetservice.cpp:41
-msgid "telnet service"
-msgstr "serviço de 'telnet'"
-
-#: misc/tdetelnetservice.cpp:42
-msgid "telnet protocol handler"
-msgstr "gestor do protocolo 'telnet'"
-
-#: misc/tdetelnetservice.cpp:76
-msgid "You do not have permission to access the %1 protocol."
-msgstr "Você não tem permissões para aceder ao protocolo %1."
-
-#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124
-#, c-format
-msgid ""
-"The proxy configuration script is invalid:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"O ficheiro de configuração do 'proxy' é inválido:\n"
-"%1"
-
-#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184
-#, c-format
-msgid ""
-"The proxy configuration script returned an error:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"O ficheiro de configuração do 'proxy' devolveu um erro:\n"
-"%1"
-
-#: misc/kpac/downloader.cpp:81
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not download the proxy configuration script:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Não foi possível obter o ficheiro de configuração do 'proxy':\n"
-"%1"
-
-#: misc/kpac/downloader.cpp:83
-msgid "Could not download the proxy configuration script"
-msgstr "Não foi possível obter o ficheiro de configuração do 'proxy'"
-
-#: misc/kpac/discovery.cpp:116
-msgid "Could not find a usable proxy configuration script"
-msgstr ""
-"Não foi possível encontrar um ficheiro de configuração do 'proxy' válido"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5189 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346
-msgid " Do you want to retry?"
-msgstr " Quer tentar de novo?"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5190 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
-msgid "Authentication"
-msgstr "Autenticação"
-
-#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
-msgid "Retry"
-msgstr "Repetir"
-
#: tests/kurifiltertest.cpp:144
msgid "kurifiltertest"
msgstr "kurifiltertest"
@@ -5906,27 +5452,44 @@ msgstr "Teste unitário para a infra-estrutura de 'plugins' de filtros de URI."
msgid "Use space as keyword delimeter for web shortcuts"
msgstr "Usar o espaço como delimitador de palavras-chave dos atalhos Web."
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:37
-msgid "TDE utility for getting ISO information"
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:565 ../tdeioslave/file/file.cc:799
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not change permissions for\n"
+"%1"
msgstr ""
+"Não foi possível mudar as permissões de\n"
+"%1"
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:43
-msgid "Returns 0 if the file exists, -1 if it does not"
-msgstr ""
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:731
+msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)"
+msgstr "Não é possível copiar o ficheiro %1 para %2. (Errno: %3)"
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:44
-msgid ""
-"The device on which to execute the specified command. Example: /dev/sr0"
-msgstr ""
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1210
+#, c-format
+msgid "No media in device for %1"
+msgstr "Disco não encontrado no dispositivo %1"
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:50
-msgid "Kerberos Realm Manager"
-msgstr ""
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1385
+msgid "No Media inserted or Media not recognized."
+msgstr "Não foi inserido qualquer meio ou este não é reconhecido."
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:93
-#, fuzzy
-msgid "No device was specified"
-msgstr "Nenhuns ficheiros indicados"
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1395 ../tdeioslave/file/file.cc:1604
+msgid "\"vold\" is not running."
+msgstr "O \"vold\" não está a correr."
+
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1429
+msgid "Could not find program \"mount\""
+msgstr "Não foi possível encontrar o programa \"mount\""
+
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1617
+msgid "Could not find program \"umount\""
+msgstr "Não foi possível encontrar o programa \"umount\""
+
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1801
+#, c-format
+msgid "Could not read %1"
+msgstr "Não foi possível ler o %1"
#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:451
#, c-format
@@ -5968,12 +5531,12 @@ msgstr ""
"%2\n"
"\n"
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:596 ../tdeioslave/http/http.cc:5201
+#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:596 ../tdeioslave/http/http.cc:5203
msgid "You need to supply a username and a password to access this site."
msgstr ""
"Precisa de indicar um utilizador e uma senha para aceder a este 'site'."
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:598 ../tdeioslave/http/http.cc:5209
+#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:598 ../tdeioslave/http/http.cc:5211
msgid "Site:"
msgstr "'Site':"
@@ -5994,235 +5557,219 @@ msgstr "Não foi possível estabelecer a autenticação em %1."
msgid "No host specified."
msgstr "Nenhum servidor indicado."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1580
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1582
msgid "Otherwise, the request would have succeeded."
msgstr "Caso contrário, o pedido teria tido sucesso."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1584
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1586
msgid "retrieve property values"
msgstr "obter os valores das propriedades"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1587
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1589
msgid "set property values"
msgstr "alterar os valores das propriedades"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1590
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1592
msgid "create the requested folder"
msgstr "criar a pasta pedida"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1593
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1595
msgid "copy the specified file or folder"
msgstr "copiar o ficheiro ou pasta indicado"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1596
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1598
msgid "move the specified file or folder"
msgstr "mover o ficheiro ou pasta indicado"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1599
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1601
msgid "search in the specified folder"
msgstr "procurar na pasta indicada"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1602
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1604
msgid "lock the specified file or folder"
msgstr "bloquear o ficheiro ou pasta indicado"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1605
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1607
msgid "unlock the specified file or folder"
msgstr "desbloquear o ficheiro ou pasta indicado"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1608
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1610
msgid "delete the specified file or folder"
msgstr "remover o ficheiro ou pasta indicado"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1611
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1613
msgid "query the server's capabilities"
msgstr "perguntar as capacidades do servidor"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1614
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1616
msgid "retrieve the contents of the specified file or folder"
msgstr "obter o conteúdo do ficheiro ou pasta indicado"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1626 ../tdeioslave/http/http.cc:1779
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1628 ../tdeioslave/http/http.cc:1781
msgid "An unexpected error (%1) occurred while attempting to %2."
msgstr "Ocorreu um erro inesperado (%1) ao tentar %2."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1634
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1636
msgid "The server does not support the WebDAV protocol."
msgstr "O servidor não suporta o protocolo WebDAV."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1675
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1677
msgid ""
"An error occurred while attempting to %1, %2. A summary of the reasons is "
-"below."
-"<ul>"
+"below.<ul>"
msgstr ""
"Ocorreu um erro ao tentar %1, %2. Encontra-se um resumo das razões em baixo."
"<ul>"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1687 ../tdeioslave/http/http.cc:1790
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1689 ../tdeioslave/http/http.cc:1792
#, c-format
msgid "Access was denied while attempting to %1."
msgstr "Acesso negado ao tentar %1."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1694
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1696
msgid "The specified folder already exists."
msgstr "A pasta indicada já existe."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1700 ../tdeioslave/http/http.cc:1795
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1702 ../tdeioslave/http/http.cc:1797
msgid ""
-"A resource cannot be created at the destination until one or more intermediate "
-"collections (folders) have been created."
+"A resource cannot be created at the destination until one or more "
+"intermediate collections (folders) have been created."
msgstr ""
"Não pode ser criado nenhum recurso no destino até que uma ou mais colecções "
"intermédias (pastas) sejam criadas."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1709
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1711
#, c-format
msgid ""
-"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in the "
-"propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while "
+"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in "
+"the propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while "
"requesting that files are not overwritten. %1"
msgstr ""
"O servidor não conseguiu manter a longevidade das propriedades listadas no "
-"elemento de XML do comportamento da propriedade, ou então você tentou sobrepor "
-"um ficheiro sem permissões para tal. %1"
+"elemento de XML do comportamento da propriedade, ou então você tentou "
+"sobrepor um ficheiro sem permissões para tal. %1"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1719
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1721
#, c-format
msgid "The requested lock could not be granted. %1"
msgstr "O bloqueio pedido não foi concedido. %1"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1725
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1727
msgid "The server does not support the request type of the body."
msgstr "O servidor não aceita o tipo de pedido da mensagem."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1730 ../tdeioslave/http/http.cc:1802
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1732 ../tdeioslave/http/http.cc:1804
msgid "Unable to %1 because the resource is locked."
msgstr "Não foi possível %1 porque o recurso está bloqueado."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1734
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1736
msgid "This action was prevented by another error."
msgstr "Esta acção foi evitada por outro erro."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1741 ../tdeioslave/http/http.cc:1807
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1743 ../tdeioslave/http/http.cc:1809
msgid ""
"Unable to %1 because the destination server refuses to accept the file or "
"folder."
msgstr ""
-"Não foi possível %1 porque o servidor de destino recusa-se a aceitar o ficheiro "
-"ou pasta."
+"Não foi possível %1 porque o servidor de destino recusa-se a aceitar o "
+"ficheiro ou pasta."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1748 ../tdeioslave/http/http.cc:1813
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1750 ../tdeioslave/http/http.cc:1815
msgid ""
-"The destination resource does not have sufficient space to record the state of "
-"the resource after the execution of this method."
+"The destination resource does not have sufficient space to record the state "
+"of the resource after the execution of this method."
msgstr ""
-"O recurso de destino não tem espaço suficiente para guardar o estado do item, "
-"depois da execução deste método."
+"O recurso de destino não tem espaço suficiente para guardar o estado do "
+"item, depois da execução deste método."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1770
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1772
#, c-format
msgid "upload %1"
msgstr "enviar o %1"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2091
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2093
msgid "Connecting to %1..."
msgstr "A efectuar a ligação a %1..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2109 ../tdeioslave/http/http.cc:2113
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2111 ../tdeioslave/http/http.cc:2115
msgid "Proxy %1 at port %2"
msgstr "'Proxy' %1 no porto %2"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2139
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2141
msgid "Connection was to %1 at port %2"
msgstr "A ligação foi feita para o %1 no porto %2"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2145
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2147
msgid "%1 (port %2)"
msgstr "%1 (porto %2)"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2674
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2676
msgid "%1 contacted. Waiting for reply..."
msgstr "O %1 foi contactado. À espera da resposta..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:3042
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:3044
msgid "Server processing request, please wait..."
msgstr "O servidor está a processar o pedido, espere um pouco..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:3918
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:3920
msgid "Requesting data to send"
msgstr "A pedir os dados a enviar"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:3959
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:3961
#, c-format
msgid "Sending data to %1"
msgstr "A enviar os dados para %1"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:4378
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:4380
msgid "Retrieving %1 from %2..."
msgstr "A obter %1 de %2..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:4387
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:4389
msgid "Retrieving from %1..."
msgstr "A obter do %1..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5181 ../tdeioslave/http/http.cc:5329
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5183 ../tdeioslave/http/http.cc:5331
msgid "Authentication Failed."
msgstr "A Autenticação Falhou."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5184 ../tdeioslave/http/http.cc:5332
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5186 ../tdeioslave/http/http.cc:5334
msgid "Proxy Authentication Failed."
msgstr "A Autenticação do 'Proxy' Falhou."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5210 ../tdeioslave/http/http.cc:5227
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5212 ../tdeioslave/http/http.cc:5229
msgid "<b>%1</b> at <b>%2</b>"
msgstr "<b>%1</b> em <b>%2</b>"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5217
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5219
msgid ""
-"You need to supply a username and a password for the proxy server listed below "
-"before you are allowed to access any sites."
+"You need to supply a username and a password for the proxy server listed "
+"below before you are allowed to access any sites."
msgstr ""
"Você precisa de indicar um utilizador e uma senha para o servidor 'proxy' "
"indicado em baixo antes de ter permissões para aceder a qualquer 'site'."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5226
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5228
msgid "Proxy:"
msgstr "'Proxy':"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5248
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5250
msgid "Authentication needed for %1 but authentication is disabled."
msgstr "A autorização é obrigatória para o %1, mas encontra-se desactivada."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5870
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5872
msgid ""
"Unsupported method: authentication will fail. Please submit a bug report."
msgstr ""
"Método não suportado: a autenticação vai falhar; por favor comunique um erro."
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30
-msgid "HTTP Cookie Daemon"
-msgstr "Servidor de 'Cookies' de HTTP"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36
-msgid "Shut down cookie jar"
-msgstr "Desligar o servidor de 'cookies'"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37
-msgid "Remove cookies for domain"
-msgstr "Apagar os 'cookies' para o domínio"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38
-msgid "Remove all cookies"
-msgstr "Apagar todos os 'cookies'"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39
-msgid "Reload configuration file"
-msgstr "Voltar a carregar o ficheiro de configuração"
+#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53
+#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194
+msgid "TDE HTTP cache maintenance tool"
+msgstr "Ferramenta de manutenção da 'cache' de HTTP"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46
-msgid "HTTP cookie daemon"
-msgstr "Servidor de 'cookies' de HTTP"
+#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59
+msgid "Empty the cache"
+msgstr "Esvaziar a 'cache'"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:80
msgid "Cookie Alert"
@@ -6259,13 +5806,13 @@ msgstr "Só estes 'c&ookies'"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:149
msgid ""
-"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted if "
-"another cookie is received. <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control "
+"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted "
+"if another cookie is received. <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control "
"Center)</em>."
msgstr ""
"Escolha esta opção para aceitar/rejeitar só este 'cookie'. Se for recebido "
-"outro 'cookie' ser-lhe-á notificado. <em>(veja a Navegação/'Cookies' no Centro "
-"de Controlo)</em>."
+"outro 'cookie' ser-lhe-á notificado. <em>(veja a Navegação/'Cookies' no "
+"Centro de Controlo)</em>."
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:154
msgid "All cookies from this do&main"
@@ -6273,15 +5820,16 @@ msgstr "Todos os 'cookies' deste &domínio"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:156
msgid ""
-"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing this "
-"option will add a new policy for the site this cookie originated from. This "
-"policy will be permanent until you manually change it from the Control Center "
-"<em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
+"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing "
+"this option will add a new policy for the site this cookie originated from. "
+"This policy will be permanent until you manually change it from the Control "
+"Center <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
msgstr ""
"Escolha esta opção para aceitar/rejeitar todos os 'cookies' deste sítio. Ao "
-"escolher esta opção será adicionada uma nova política para o sítio de onde veio "
-"este 'cookie'. Esta política será permanente até a alterar manualmente no "
-"Centro de Controlo <em>(veja Navegação/Cookies no Centro de Controlo)</em>."
+"escolher esta opção será adicionada uma nova política para o sítio de onde "
+"veio este 'cookie'. Esta política será permanente até a alterar manualmente "
+"no Centro de Controlo <em>(veja Navegação/Cookies no Centro de Controlo)</"
+"em>."
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:163
msgid "All &cookies"
@@ -6290,13 +5838,13 @@ msgstr "Todos os '&cookies'"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:165
msgid ""
"Select this option to accept/reject all cookies from anywhere. Choosing this "
-"option will change the global cookie policy set in the Control Center for all "
-"cookies <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
+"option will change the global cookie policy set in the Control Center for "
+"all cookies <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
msgstr ""
-"Escolha esta opção para aceitar/rejeitar todos os 'cookies' de todo o lado. Ao "
-"escolher esta opção irá mudar a política global de 'cookies' definida no Centro "
-"de Controlo para todos os 'cookies' <em>(veja Navegação/Cookies no Centro de "
-"Controlo)</em>."
+"Escolha esta opção para aceitar/rejeitar todos os 'cookies' de todo o lado. "
+"Ao escolher esta opção irá mudar a política global de 'cookies' definida no "
+"Centro de Controlo para todos os 'cookies' <em>(veja Navegação/Cookies no "
+"Centro de Controlo)</em>."
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:182
msgid "&Accept"
@@ -6378,106 +5926,630 @@ msgstr "Servidores"
msgid "Servers, page scripts"
msgstr "Servidores e 'scripts' de páginas"
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194
-msgid "TDE HTTP cache maintenance tool"
-msgstr "Ferramenta de manutenção da 'cache' de HTTP"
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30
+msgid "HTTP Cookie Daemon"
+msgstr "Servidor de 'Cookies' de HTTP"
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59
-msgid "Empty the cache"
-msgstr "Esvaziar a 'cache'"
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36
+msgid "Shut down cookie jar"
+msgstr "Desligar o servidor de 'cookies'"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37
+msgid "Remove cookies for domain"
+msgstr "Apagar os 'cookies' para o domínio"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38
+msgid "Remove all cookies"
+msgstr "Apagar todos os 'cookies'"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39
+msgid "Reload configuration file"
+msgstr "Voltar a carregar o ficheiro de configuração"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46
+msgid "HTTP cookie daemon"
+msgstr "Servidor de 'cookies' de HTTP"
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:37
+msgid "TDE utility for getting ISO information"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:43
+msgid "Returns 0 if the file exists, -1 if it does not"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:44
+msgid ""
+"The device on which to execute the specified command. Example: /dev/sr0"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:50
+msgid "Kerberos Realm Manager"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "No device was specified"
+msgstr "Nenhuns ficheiros indicados"
#: ../tdeioslave/metainfo/metainfo.cpp:99
#, c-format
msgid "No metainfo for %1"
msgstr "Não existem meta-dados para %1"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:565 ../tdeioslave/file/file.cc:799
-#, c-format
+#: kssl/keygenwizard.ui:25
+#, no-c-format
msgid ""
-"Could not change permissions for\n"
-"%1"
+"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. "
+"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel "
+"at any time, and this will abort the transaction."
msgstr ""
-"Não foi possível mudar as permissões de\n"
-"%1"
+"Você indicou que deseja obter ou comprar um certificado seguro. Este "
+"assistente pretende guiá-lo durante o procedimento. Pode cancelar em "
+"qualquer altura, de modo a interromper a transacção."
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:731
-msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)"
-msgstr "Não é possível copiar o ficheiro %1 para %2. (Errno: %3)"
+#: kssl/keygenwizard2.ui:25
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a "
+"very secure password as this will be used to encrypt your private key."
+msgstr ""
+"O utilizador deve agora fornecer uma senha para o pedido do certificado. "
+"Escolha por favor uma senha extremamente segura, dado que esta será usada "
+"para cifrar a sua chave privada."
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1210
-#, c-format
-msgid "No media in device for %1"
-msgstr "Disco não encontrado no dispositivo %1"
+#: kssl/keygenwizard2.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "&Repeat password:"
+msgstr "&Repetir a senha:"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1385
-msgid "No Media inserted or Media not recognized."
-msgstr "Não foi inserido qualquer meio ou este não é reconhecido."
+#: kssl/keygenwizard2.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "&Choose password:"
+msgstr "Es&colha a senha:"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1395 ../tdeioslave/file/file.cc:1604
-msgid "\"vold\" is not running."
-msgstr "O \"vold\" não está a correr."
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "Allow &Once"
+msgstr "Permitir &Uma Vez"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1429
-msgid "Could not find program \"mount\""
-msgstr "Não foi possível encontrar o programa \"mount\""
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Allow &Always"
+msgstr "Permitir &Sempre"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1617
-msgid "Could not find program \"umount\""
-msgstr "Não foi possível encontrar o programa \"umount\""
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:79
+#, no-c-format
+msgid "&Deny"
+msgstr "&Recusar"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1801
-#, c-format
-msgid "Could not read %1"
-msgstr "Não foi possível ler o %1"
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "Deny &Forever"
+msgstr "Recusar &Sempre"
-#~ msgid "Shared"
-#~ msgstr "Partilhado"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "TDE Wallet Wizard"
+msgstr "Assistente da Carteira do TDE"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:23
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introdução"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "<u>TDEWallet</u> - The TDE Wallet System"
+msgstr "<u>TDEWallet</u> - O Sistema da Carteira do TDE"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:81
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Welcome to TDEWallet, the TDE Wallet System. TDEWallet allows you to store "
+"your passwords and other personal information on disk in an encrypted file, "
+"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you "
+"about TDEWallet and help you configure it for the first time."
+msgstr ""
+"Bem-vindo ao TDEWallet, o Sistema da Carteira do TDE. O TDEWallet permite-"
+"lhe guardar as suas senhas, bem como outra informação pessoal, num ficheiro "
+"cifrado no disco, de modo a prevenir que os outros vejam a informação. Este "
+"assistente indicar-lhe-á como configurar o TDEWallet da primeira vez."
-#~ msgid "Terminal"
-#~ msgstr "Terminal"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "&Basic setup (recommended)"
+msgstr "Configuração &básica [recomendado]"
-#~ msgid "Check this option if the application you want to run is a text mode application or if you want the information that is provided by the terminal emulator window."
-#~ msgstr "Assinale esta opção se a aplicação que deseja correr é uma aplicação em modo texto ou se deseja a informação que é mostrada na janela de emulação do terminal."
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced setup"
+msgstr "Configuração &avançada"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:180
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The TDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> file on your local "
+"hard disk. The data is only written in encrypted form, presently using the "
+"blowfish algorithm with your password as the key. When a wallet is opened, "
+"the wallet manager application will launch and display an icon in the system "
+"tray. You can use this application to manage your wallets. It even permits "
+"you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily copy a "
+"wallet to a remote system."
+msgstr ""
+"O sistema da Carteira do TDE guarda os seus dados num ficheiro de "
+"<i>carteira</i> no seu disco local. Os dados só são escritos num formato "
+"cifrado, o qual utiliza o algoritmo Blowfish com a sua senha como chave. "
+"Quando é aberta uma carteira, a aplicação de gestão de carteiras irá lançar "
+"e mostrar um ícone na bandeja do sistema. Você poderá usar esta aplicação "
+"para gerir as suas carteiras. Até-lhe permite arrastar as carteiras e o seu "
+"conteúdo, possibilitando ao utilizador copiar facilmente uma carteira para "
+"um sistema remoto."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:193
+#, no-c-format
+msgid "Password Selection"
+msgstr "Selecção da Senha"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:204
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or "
+"other information such as web form data and cookies. If you would like "
+"these applications to use the wallet, you must enable it now and choose a "
+"password. The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, "
+"and will allow anyone who knows it to obtain all the information contained "
+"in the wallet."
+msgstr ""
+"Muitas das aplicações poderão tentar usar a carteira do TDE para guardar as "
+"senhas ou outras informações, como os dados dos formulários Web e os "
+"'cookies'. Se você quiser que essas aplicações usem a carteira, você precisa "
+"activá-la e escolher uma senha. Esta senha <i>não pode</i> ser recuperada se "
+"for perdida, e permitirá a toda a gente que a conheça obter todas as "
+"informações contidas na carteira."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:234
+#, no-c-format
+msgid "Enter a new password:"
+msgstr "Indique uma nova senha:"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:251
+#, no-c-format
+msgid "Verify password:"
+msgstr "Verifique a senha:"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:301
+#, no-c-format
+msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information."
+msgstr ""
+"Sim, desejo usar a carteira do TDE para guardar os meus dados pessoais."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "Security Level"
+msgstr "Nível de Segurança"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:401
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
+"personal data. Some of these settings do impact usability. While the "
+"default settings are generally acceptable for most users, you may wish to "
+"change some of them. You may further tune these settings from the TDEWallet "
+"control module."
+msgstr ""
+"O sistema da Carteira do TDE permite-lhe controlar o nível de segurança dos "
+"seus dados pessoais. Algumas dessas configurações afectam a usabilidade. "
+"Enquanto que as opções predefinidas são de um modo geral aceitáveis para a "
+"maioria dos utilizadores, você poderá querer alterar algumas delas. Você "
+"poderá ajustar essas configurações posteriormente no módulo de controlo do "
+"TDEWallet."
-#~ msgid "Check this option if the text mode application offers relevant information on exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this information."
-#~ msgstr "Assinale esta opção se a aplicação em modo-texto oferece informações relevantes ao sair. Se mantiver a janela do emulador de terminal aberta, isso permitir-lhe-á obter essa informação."
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:432
+#, no-c-format
+msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files"
+msgstr ""
+"Guardar as senhas da rede e as senhas locais em ficheiros da carteira "
+"separados"
-#~ msgid "Check this option if you want to run this application with a different user id. Every process has a different user id associated with it. This id code determines file access and other permissions. The password of the user is required to use this option."
-#~ msgstr "Assinale esta opção se desejar correr esta aplicação com um utilizador diferente. Cada processo tem um ID de utilizador diferente a si associado. Este código determina o acesso aos ficheiros, bem como outras permissões. A senha do utilizador é necessária para usar esta opção."
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:440
+#, no-c-format
+msgid "Automatically close idle wallets"
+msgstr "Fechar automaticamente as carteiras inactivas"
-#~ msgid "Enter the user name you want to run the application as."
-#~ msgstr "Indique o nome do utilizador com o qual deseja executar a aplicação."
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Events"
+msgstr "Eventos"
-#~ msgid "Enter the user name you want to run the application as here."
-#~ msgstr "Indique o nome do utilizador com o qual deseja executar a aplicação."
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Quick Controls"
+msgstr "Controlos Rápidos"
-#~ msgid "Startup"
-#~ msgstr "Arranque"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:128
+#, no-c-format
+msgid "Apply to &all applications"
+msgstr "Definir p&ara todas as aplicações"
-#~ msgid "Enable &launch feedback"
-#~ msgstr "Activar o aviso de &execução"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:170
+#, no-c-format
+msgid "Turn O&ff All"
+msgstr "Desl&igar Tudo"
-#~ msgid "Check this option if you want to make clear that your application has started. This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar."
-#~ msgstr "Assinale esta opção se quiser demonstrar que a sua aplicação iniciou. Esta chamada visual poderá aparecer como um cursor ocupado ou na barra de tarefas."
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:173 tdefile/knotifywidgetbase.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "Allows you to change the behavior for all events at once"
+msgstr "Permite-lhe alterar o comportamento para todos os eventos de uma vez"
-#~ msgid "&Place in system tray"
-#~ msgstr "&Colocar na bandeja do sistema"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Turn O&n All"
+msgstr "&Ligar Tudo"
-#~ msgid "Check this option if you want to have a system tray handle for your application."
-#~ msgstr "Carregue neste botão se desejar ter uma entrada na bandeja de sistema para a sua aplicação."
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Print a message to standard &error output"
+msgstr "Imprimir uma m&ensagem no 'standard error'"
-#~ msgid "&DCOP registration:"
-#~ msgstr "Registo do &DCOP:"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:223
+#, no-c-format
+msgid "Show a &message in a pop-up window"
+msgstr "Mostrar uma &mensagem numa janela"
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Nenhuma"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:231
+#, no-c-format
+msgid "E&xecute a program:"
+msgstr "E&xecutar um programa:"
-#~ msgid "Multiple Instances"
-#~ msgstr "Várias Instâncias"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:247
+#, no-c-format
+msgid "Play a &sound:"
+msgstr "Tocar um &som:"
-#~ msgid "Single Instance"
-#~ msgstr "Instância Única"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:258
+#, no-c-format
+msgid "Test the Sound"
+msgstr "Testar o Som"
-#~ msgid "Run Until Finished"
-#~ msgstr "Executar Até Terminar"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:268
+#, no-c-format
+msgid "Mark &taskbar entry"
+msgstr "Marcar o item da barra de &tarefas"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:276
+#, no-c-format
+msgid "&Log to a file:"
+msgstr "Re&gistar num ficheiro:"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:352
+#, no-c-format
+msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work"
+msgstr "&Usar uma janela passiva que não interrompa o trabalho"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:378
+#, no-c-format
+msgid "Less Options"
+msgstr "Menos Opções"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:406
+#, no-c-format
+msgid "Player Settings"
+msgstr "Configuração do Leitor"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminal"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:58
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if the application you want to run is a text mode "
+"application or if you want the information that is provided by the terminal "
+"emulator window."
+msgstr ""
+"Assinale esta opção se a aplicação que deseja correr é uma aplicação em modo "
+"texto ou se deseja a informação que é mostrada na janela de emulação do "
+"terminal."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if the text mode application offers relevant information "
+"on exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this "
+"information."
+msgstr ""
+"Assinale esta opção se a aplicação em modo-texto oferece informações "
+"relevantes ao sair. Se mantiver a janela do emulador de terminal aberta, "
+"isso permitir-lhe-á obter essa informação."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:109
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to run this application with a different user "
+"id. Every process has a different user id associated with it. This id code "
+"determines file access and other permissions. The password of the user is "
+"required to use this option."
+msgstr ""
+"Assinale esta opção se desejar correr esta aplicação com um utilizador "
+"diferente. Cada processo tem um ID de utilizador diferente a si associado. "
+"Este código determina o acesso aos ficheiros, bem como outras permissões. A "
+"senha do utilizador é necessária para usar esta opção."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:140
+#, no-c-format
+msgid "Enter the user name you want to run the application as."
+msgstr "Indique o nome do utilizador com o qual deseja executar a aplicação."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:148
+#, no-c-format
+msgid "Enter the user name you want to run the application as here."
+msgstr "Indique o nome do utilizador com o qual deseja executar a aplicação."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Startup"
+msgstr "Arranque"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "Enable &launch feedback"
+msgstr "Activar o aviso de &execução"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:172
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to make clear that your application has "
+"started. This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar."
+msgstr ""
+"Assinale esta opção se quiser demonstrar que a sua aplicação iniciou. Esta "
+"chamada visual poderá aparecer como um cursor ocupado ou na barra de tarefas."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:180
+#, no-c-format
+msgid "&Place in system tray"
+msgstr "&Colocar na bandeja do sistema"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:183
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to have a system tray handle for your "
+"application."
+msgstr ""
+"Carregue neste botão se desejar ter uma entrada na bandeja de sistema para a "
+"sua aplicação."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:191
+#, no-c-format
+msgid "&DCOP registration:"
+msgstr "Registo do &DCOP:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:200
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Nenhuma"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:205
+#, no-c-format
+msgid "Multiple Instances"
+msgstr "Várias Instâncias"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "Single Instance"
+msgstr "Instância Única"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Run Until Finished"
+msgstr "Executar Até Terminar"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "&Supported file types:"
+msgstr "Tipos de ficheiros &suportados:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:52 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:95
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>This list should show the types of file that your application can "
+"handle. This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
+"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
+"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent "
+"<u>mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in "
+"flower.bmp indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</"
+"u>. To know which application should open each type of file, the system "
+"should be informed about the abilities of each application to handle these "
+"extensions and mimetypes.</p>\n"
+"<p>If you want to associate this application with one or more mimetypes that "
+"are not in this list, click on the button <b>Add</b> below. If there are one "
+"or more filetypes that this application cannot handle, you may want to "
+"remove them from the list clicking on the button <b>Remove</b> below.</p></"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Esta lista deve mostrar o tipo de ficheiros que a sua aplicação pode "
+"tratar. Esta lista é organizada por <u>tipos MIME</u>.</p> \n"
+"<p>O MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, é um protocolo "
+"normalizado para identificar o tipo de dados baseado nas extensões dos nomes "
+"dos ficheiros e nos <u>tipos MIME</u> correspondentes. Exemplo: a parte \"bmp"
+"\" que vem a seguir ao ponto em flor.bmp indica que este é um tipo "
+"específico de imagem, o <u>image/x-bmp</u>. Para saber qual a aplicação que "
+"deverá abrir cada tipo de ficheiro, o sistema deve ser informado sobre as "
+"capacidades de cada aplicação para lidar com essas extensões e tipos MIME.</"
+"p>\n"
+"<p>Se quiser associar a esta aplicação um ou mais tipos MIME que não se "
+"encontrem na lista, carregue no botão <b>Adicionar</b> em baixo. Se existir "
+"um ou mais tipos de ficheiros que esta aplicação não consiga tratar, pode "
+"removê-los da lista carregando no botão <b>Remover</b> em baixo.</p></qt>"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:58 tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Mimetype"
+msgstr "Tipo MIME"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:69 tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Nome:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:109 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:117
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type the name you want to give to this application here. This application "
+"will appear under this name in the applications menu and in the panel."
+msgstr ""
+"Indique aqui o nome que deseja dar a esta aplicação. A mesma irá aparecer "
+"com este nome no menu das aplicações e no painel."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:131 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:139
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: "
+"a dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"."
+msgstr ""
+"Indique aqui a descrição desta aplicação, baseada na sua utilidade. "
+"Exemplos: uma ferramenta de ligação à Internet (KPPP) seria \"Ferramenta de "
+"ligação à Internet\"."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "Comm&ent:"
+msgstr "Com&entário:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:153 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:161
+#, no-c-format
+msgid "Type any comment you think is useful here."
+msgstr "Indique aqui quaisquer comentários que considere úteis."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "Co&mmand:"
+msgstr "Co&mando:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:186 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:205
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Type the command to start this application here.\n"
+"\n"
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files use for applications that can open several local files "
+"at once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the directory of the file to open\n"
+"%D - a list of directories\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the caption"
+msgstr ""
+"Indique aqui o comando para iniciar esta aplicação.\n"
+"\n"
+"A seguir ao comando, você poderá ter várias sequências que serão "
+"substituídas pelos valores reais quando o comando for de facto executado:\n"
+"%f - um único nome de ficheiro\n"
+"%F - uma lista de ficheiros; é usado para as aplicações que podem abrir "
+"vários ficheiros de uma vez\n"
+"%u - um único URL\n"
+"%U - uma lista de URLs\n"
+"%d - a pasta com o ficheiro a abrir\n"
+"%D - uma lista de pastas\n"
+"%i - o ícone\n"
+"%m - o mini-ícone\n"
+"%c - o título"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:216
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to browse your file system in order to find the desired "
+"executable."
+msgstr ""
+"Indique aqui para procurar no seu sistema de ficheiros o executável desejado."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "&Work path:"
+msgstr "Pasta de trabal&ho:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:230 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:238
+#, no-c-format
+msgid "Sets the working directory for your application."
+msgstr "Seleccione a pasta de trabalho da sua aplicação."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:246
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Adicionar..."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:249
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your "
+"application can handle."
+msgstr ""
+"Carregue neste botão se desejar adicionar um tipo de ficheiros (tipo MIME) "
+"que a sua aplicação possa manipular."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:277
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot "
+"handle, select the mimetype in the list above and click on this button."
+msgstr ""
+"Se desejar remover um tipo de ficheiros (tipo MIME) que a sua aplicação não "
+"consiga tratar, seleccione o tipo em questão na lista em cima e carregue "
+"neste botão."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:302
+#, no-c-format
+msgid "Ad&vanced Options"
+msgstr "Opções A&vançadas"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:305
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, "
+"DCOP options or to run it as a different user."
+msgstr ""
+"Carregue aqui para modificar a forma como esta aplicação vai ser executada, "
+"como é comunicado o seu arranque, as opções de DCOP ou a sua execução com "
+"outro utilizador."
+
+#: tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Select one or more file types to add:"
+msgstr "Seleccione um ou mais tipos de ficheiro a adicionar:"
+
+#: tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>Select one or more types of file that your application can handle "
+"here. This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
+"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
+"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent "
+"<u>mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in "
+"flower.bmp indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</"
+"u>. To know which application should open each type of file, the system "
+"should be informed about the abilities of each application to handle these "
+"extensions and mimetypes.</p>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Seleccione aqui um ou mais tipos de ficheiros que a sua aplicação "
+"poderá tratar. Esta lista é organizada por <u>tipos MIME</u>.</p> \n"
+"<p>O MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, é um protocolo "
+"normalizado para identificar o tipo de dados baseado nas extensões dos nomes "
+"dos ficheiros e nos <u>tipos MIME</u> correspondentes. Exemplo: a parte \"bmp"
+"\" que vem a seguir ao ponto em flor.bmp indica que este é um tipo "
+"específico de imagem, o <u>image/x-bmp</u>. Para saber qual a aplicação que "
+"deverá abrir cada tipo de ficheiro, o sistema deverá ser informado sobre as "
+"capacidades de cada aplicação para lidar com essas extensões e tipos MIME.</"
+"p>"
+
+#~ msgid "Shared"
+#~ msgstr "Partilhado"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdelibs/tdeio.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdelibs/tdeio.po
index 42b05430cc3..3c3294bf487 100644
--- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdelibs/tdeio.po
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdelibs/tdeio.po
@@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-08 18:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-26 21:56+0300\n"
"Last-Translator: Marcus Gama <marcus.gama@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
@@ -20,6 +20,208 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Lisiane Sztoltz Teixeira"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "lisiane@kdemail.net"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:117
+msgid "Create New Bookmark Folder"
+msgstr "Cria Nova Pasta de Favoritos"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:118
+#, c-format
+msgid "Create New Bookmark Folder in %1"
+msgstr "Criar nova pasta de favoritos em %1"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:120
+msgid "New folder:"
+msgstr "Nova Pasta:"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:286
+msgid "--- separator ---"
+msgstr "--- separador ---"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113
+msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
+msgstr "*.html|Arquivos HTML (*.html)"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197
+msgid "<!-- This file was generated by Konqueror -->"
+msgstr "<!-- Este arquivo foi gerado pelo Konqueror -->"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:200 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:201
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1006 tdefile/tdefiledialog.cpp:2278
+#, fuzzy
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Favoritos"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113
+msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)"
+msgstr "*.adr|Arquivos de Favoritos do Opera (*.adr)"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:371
+msgid ""
+"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message "
+"will only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly "
+"as possible, which is most likely a full hard drive."
+msgstr ""
+"Não foi possível salvar os favoritos em %1; o erro reportado foi %2. Esta "
+"mensagem de erro será mostrada somente uma vez; por favor, corrija a "
+"possível causa de erro tão rapidamente quanto possível, sendo que a possível "
+"causa é disco cheio."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:512 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343
+msgid "Cannot add bookmark with empty URL."
+msgstr "Não é possível adicionar um favorito com uma URL vazia."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259
+msgid "Add Bookmark Here"
+msgstr "Adicionar Favorito Aqui"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276
+msgid "Open Folder in Bookmark Editor"
+msgstr "Abrir Pasta no Editor de Favoritos"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279
+msgid "Delete Folder"
+msgstr "Remover Pasta"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:282 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:293
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1351
+#, fuzzy
+msgid "Properties"
+msgstr "Propriedades para %1"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "Copiar Link"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290
+msgid "Delete Bookmark"
+msgstr "Remover Favorito"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318
+msgid "Bookmark Properties"
+msgstr "Propriedades do Favorito"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381
+msgid ""
+"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
+"\"%1\"?"
+msgstr "Você tem certeza de que deseja remover a pasta de favoritos \"%1\"?"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382
+msgid ""
+"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
+"\"%1\"?"
+msgstr ""
+"Você tem certeza de que deseja remover o favorito\n"
+" \"%1\"?"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383
+msgid "Bookmark Folder Deletion"
+msgstr "Remoção da Pasta de Favoritos"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384
+msgid "Bookmark Deletion"
+msgstr "Remoção de Favorito"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486
+msgid "Bookmark Tabs as Folder..."
+msgstr "Abas de Favoritos como Pasta..."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495
+msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs."
+msgstr "Adiciona uma pasta de favoritos para todas as abas abertas."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Adicionar aos Favoritos"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515
+msgid "Add a bookmark for the current document"
+msgstr "Adiciona um favorito a pasta atual"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529
+msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
+msgstr "Edite a sua coleção de favoritos em uma janela separada."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538
+msgid "&New Bookmark Folder..."
+msgstr "&Nova Pasta de Favoritos..."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550
+msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
+msgstr "Cria uma nova pasta de favoritos neste menu"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684
+msgid "Quick Actions"
+msgstr "Ações Rápidas"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4030
+#: tdeio/tdefileitem.cpp:948
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:992
+#: tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:47
+msgid "Location:"
+msgstr "Localização:"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3316
+msgid "&Add"
+msgstr "&Adicionar"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829
+msgid "&Update"
+msgstr ""
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831
+msgid "&New Folder..."
+msgstr "Nova &Pasta..."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948
+msgid "Bookmark"
+msgstr "Favoritos"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115
+msgid "Netscape Bookmarks"
+msgstr "Favoritos do Netscape"
+
+#: httpfilter/httpfilter.cc:278
+msgid "Unexpected end of data, some information may be lost."
+msgstr "Fim inesperado de dados; talvez alguma informação tenha se perdido."
+
+#: httpfilter/httpfilter.cc:335
+msgid "Receiving corrupt data."
+msgstr "Recebendo dados corrompidos."
+
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5191 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346
+msgid " Do you want to retry?"
+msgstr " Você quer tentar novamente?"
+
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5192 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
+msgid "Authentication"
+msgstr "Autenticação"
+
+#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
+msgid "Retry"
+msgstr "Recuperar"
+
+#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371 tdeio/passdlg.cpp:345
+msgid "Authorization Dialog"
+msgstr "Janela de autorização"
+
#: kssl/ksslcertdlg.cc:61
msgid "Certificate"
msgstr "Certificar"
@@ -43,17 +245,125 @@ msgstr "Diálogo de Certificado SSL do TDE"
#: kssl/ksslcertdlg.cc:139
msgid ""
-"The server <b>%1</b> requests a certificate."
-"<p>Select a certificate to use from the list below:"
+"The server <b>%1</b> requests a certificate.<p>Select a certificate to use "
+"from the list below:"
+msgstr ""
+"O servidor <b>%1</b> solicita um certificado.<p>Selecione o certificado a "
+"usar na lista abaixo:"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:232
+msgid "Signature Algorithm: "
+msgstr "Algoritmo de Assinatura:"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:233
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:236
+msgid "Signature Contents:"
+msgstr "Conteúdo da Assinatura:"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:368
+msgid ""
+"_: Unknown\n"
+"Unknown key algorithm"
+msgstr ""
+"Desconhecido\n"
+"Algoritmo de chave desconhecido"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:371
+msgid "Key type: RSA (%1 bit)"
+msgstr "Tipo de chave RSA (%1 bits)"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:378
+msgid "Modulus: "
+msgstr "Módulos:"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:391
+msgid "Exponent: 0x"
+msgstr "Expoente: 0x"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:397
+msgid "Key type: DSA (%1 bit)"
+msgstr "Tipo de chave DSA (%1 bits)"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:408
+msgid "Prime: "
+msgstr "Primo:"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:422
+msgid "160 bit prime factor: "
+msgstr "Fator primo de 160 bits:"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:446
+msgid "Public key: "
+msgstr "Chave Pública:"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:990
+msgid "The certificate is valid."
+msgstr "O certificado é válido."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:994
+msgid ""
+"Certificate signing authority root files could not be found so the "
+"certificate is not verified."
msgstr ""
-"O servidor <b>%1</b> solicita um certificado."
-"<p>Selecione o certificado a usar na lista abaixo:"
+"Os arquivos-raiz da autoridade assinante de certificados não puderam ser "
+"encontrados, portanto o certificado não pôde ser verificado."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:149
+#: kssl/ksslcertificate.cc:997
+msgid "Certificate signing authority is unknown or invalid."
+msgstr "A autoridade assinante do certificado é desconhecida ou inválida."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:999
+msgid "Certificate is self-signed and thus may not be trustworthy."
+msgstr "O certificado é auto-assinado e pode não ser confiável."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1001
+msgid "Certificate has expired."
+msgstr "Certificado expirou."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1003
+msgid "Certificate has been revoked."
+msgstr "O certificado foi revogado."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1005
+msgid "SSL support was not found."
+msgstr "O suporte a SSL não foi encontrado."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1007
+msgid "Signature is untrusted."
+msgstr "A Assinatura não é confiável."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1009
+msgid "Signature test failed."
+msgstr "O teste de assinatura falhou."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1012
+msgid "Rejected, possibly due to an invalid purpose."
+msgstr "Rejeitado, possivelmente devido a uma finalidade indevida."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1014
+msgid "Private key test failed."
+msgstr "Teste da chave privada falhou."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1016
+msgid "The certificate has not been issued for this host."
+msgstr "O certificado não foi emitido por esta máquina."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1018
+msgid "This certificate is not relevant."
+msgstr "Este certificado não é relevante. "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1023
+msgid "The certificate is invalid."
+msgstr "Certificado não é válido. "
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:151
msgid "Current connection is secured with SSL."
msgstr "A conexão atual está protegida por SSL"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:152
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:155
msgid "Current connection is not secured with SSL."
msgstr "A conexão atual não está protegida por SSL."
@@ -73,217 +383,109 @@ msgstr "Informações SSL do TDE"
msgid ""
"The main part of this document is secured with SSL, but some parts are not."
msgstr ""
-"A parte principal deste documento está segura com SSL, mas algumas partes não "
-"estão."
+"A parte principal deste documento está segura com SSL, mas algumas partes "
+"não estão."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:144
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:145
msgid "Some of this document is secured with SSL, but the main part is not."
msgstr ""
"Algumas partes deste documento estão seguras com SSL, mas a parte principal "
"não está."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:184
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:188
msgid "Chain:"
msgstr "Cadeia:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:193
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:197
msgid "0 - Site Certificate"
msgstr "Certificado do Site"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:210
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:214
msgid "Peer certificate:"
msgstr "Certificado do par:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:212
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:216
msgid "Issuer:"
msgstr "Emissor:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:218
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:222
msgid "IP address:"
msgstr "Endereço IP:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:227 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2613
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:231 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2613
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:230
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:234
msgid "Certificate state:"
msgstr "Estado do certificado:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:236
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:240
msgid "Valid from:"
msgstr "Válido de:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:238
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:242
msgid "Valid until:"
msgstr "Válido Até:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:241
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:245
msgid "Serial number:"
msgstr "Número Serial:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:243
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:247
msgid "MD5 digest:"
msgstr "MD5 Digest:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:246
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:250
msgid "Cipher in use:"
msgstr "Cifra em uso:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:248
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:252
msgid "Details:"
msgstr "Detalhes:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:250
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:254
msgid "SSL version:"
msgstr "Versão SSL:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:252
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:256
msgid "Cipher strength:"
msgstr "Força da cifra:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:253
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:257
msgid "%1 bits used of a %2 bit cipher"
msgstr "%1 bits usados de uma cifra de %2 bits."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:409
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:413
msgid "Organization:"
msgstr "Organização:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:414
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:418
msgid "Organizational unit:"
msgstr "Unidade Organizacional:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:419
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:423
msgid "Locality:"
msgstr "Localidade:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:424
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:428
msgid ""
"_: Federal State\n"
"State:"
msgstr "Estado:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:429
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:433
msgid "Country:"
msgstr "País:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:434
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:438
msgid "Common name:"
msgstr "Nome comum:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:439
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:443
msgid "Email:"
msgstr "E-mail:"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:202
-msgid "Signature Algorithm: "
-msgstr "Algoritmo de Assinatura:"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:203
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconhecido"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:206
-msgid "Signature Contents:"
-msgstr "Conteúdo da Assinatura:"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:338
-msgid ""
-"_: Unknown\n"
-"Unknown key algorithm"
-msgstr ""
-"Desconhecido\n"
-"Algoritmo de chave desconhecido"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:341
-msgid "Key type: RSA (%1 bit)"
-msgstr "Tipo de chave RSA (%1 bits)"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:344
-msgid "Modulus: "
-msgstr "Módulos:"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:357
-msgid "Exponent: 0x"
-msgstr "Expoente: 0x"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:363
-msgid "Key type: DSA (%1 bit)"
-msgstr "Tipo de chave DSA (%1 bits)"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:366
-msgid "Prime: "
-msgstr "Primo:"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:380
-msgid "160 bit prime factor: "
-msgstr "Fator primo de 160 bits:"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:404
-msgid "Public key: "
-msgstr "Chave Pública:"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:920
-msgid "The certificate is valid."
-msgstr "O certificado é válido."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:924
-msgid ""
-"Certificate signing authority root files could not be found so the certificate "
-"is not verified."
-msgstr ""
-"Os arquivos-raiz da autoridade assinante de certificados não puderam ser "
-"encontrados, portanto o certificado não pôde ser verificado."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:927
-msgid "Certificate signing authority is unknown or invalid."
-msgstr "A autoridade assinante do certificado é desconhecida ou inválida."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:929
-msgid "Certificate is self-signed and thus may not be trustworthy."
-msgstr "O certificado é auto-assinado e pode não ser confiável."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:931
-msgid "Certificate has expired."
-msgstr "Certificado expirou."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:933
-msgid "Certificate has been revoked."
-msgstr "O certificado foi revogado."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:935
-msgid "SSL support was not found."
-msgstr "O suporte a SSL não foi encontrado."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:937
-msgid "Signature is untrusted."
-msgstr "A Assinatura não é confiável."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:939
-msgid "Signature test failed."
-msgstr "O teste de assinatura falhou."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:942
-msgid "Rejected, possibly due to an invalid purpose."
-msgstr "Rejeitado, possivelmente devido a uma finalidade indevida."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:944
-msgid "Private key test failed."
-msgstr "Teste da chave privada falhou."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:946
-msgid "The certificate has not been issued for this host."
-msgstr "O certificado não foi emitido por esta máquina."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:948
-msgid "This certificate is not relevant."
-msgstr "Este certificado não é relevante. "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:953
-msgid "The certificate is invalid."
-msgstr "Certificado não é válido. "
-
#: kssl/ksslkeygen.cc:48
msgid "TDE Certificate Request"
msgstr "Requisição de Certificado TDE"
@@ -316,23 +518,23 @@ msgstr "Armazenar"
msgid "Do Not Store"
msgstr "Não armazenar"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:210
+#: kssl/ksslkeygen.cc:209
msgid "2048 (High Grade)"
msgstr "2048 (Alta)"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:211
+#: kssl/ksslkeygen.cc:210
msgid "1024 (Medium Grade)"
msgstr "1024 (Média)"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:212
+#: kssl/ksslkeygen.cc:211
msgid "768 (Low Grade)"
msgstr "768 (Baixa)"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:213
+#: kssl/ksslkeygen.cc:212
msgid "512 (Low Grade)"
msgstr "512 (Baixa)"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:215
+#: kssl/ksslkeygen.cc:214
msgid "No SSL support."
msgstr "Sem suporte a SSL."
@@ -340,184 +542,2357 @@ msgstr "Sem suporte a SSL."
msgid "Certificate password"
msgstr "Senha do Certificado"
-#: kssl/ksslutils.cc:79
+#: kssl/ksslutils.cc:88
msgid "GMT"
msgstr "GMT"
-#: tdeio/kimageio.cpp:231
-msgid "All Pictures"
-msgstr "Todas as Imagens"
+#: misc/kpac/discovery.cpp:116
+msgid "Could not find a usable proxy configuration script"
+msgstr "Não foi possível encontrar um script de configuração do proxy usável"
-#: tdeio/paste.cpp:49 tdeio/paste.cpp:115
-msgid "Filename for clipboard content:"
-msgstr "Nome de arquivo para o conteúdo da área de transferência:"
+#: misc/kpac/downloader.cpp:81
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not download the proxy configuration script:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Não foi possível carregar o script de configuração do proxy:\n"
+"%1"
-#: tdeio/global.cpp:749 tdeio/job.cpp:1796 tdeio/job.cpp:3263
-#: tdeio/job.cpp:3780 tdeio/paste.cpp:65
-msgid "File Already Exists"
-msgstr "O Arquivo Já Existe."
+#: misc/kpac/downloader.cpp:83
+msgid "Could not download the proxy configuration script"
+msgstr "Não foi possível carregar o script de configuração do proxy"
-#: tdeio/paste.cpp:108
-msgid "%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
+#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124
+#, c-format
+msgid ""
+"The proxy configuration script is invalid:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"O script de configuração de proxy é inválido:\n"
+" %1"
-#: tdeio/paste.cpp:123
+#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184
+#, c-format
msgid ""
-"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is no "
-"longer applicable. Please copy again what you wanted to paste."
+"The proxy configuration script returned an error:\n"
+"%1"
msgstr ""
-"A área de transferência foi modificada deste o uso da 'colagem': o formato "
-"escolhido para os dados não é mais aplicável. Por favor, copie novamente o que "
-"você deseja colar."
+"O script de configuração do proxy retornou um erro:\n"
+"%1"
-#: tdeio/paste.cpp:201 tdeio/paste.cpp:224 tdeio/paste.cpp:251
-msgid "The clipboard is empty"
-msgstr "A área de transferência está vazia"
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:200
+msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)"
+msgstr "Não imprime o tipo MIME do(s) arquivo(s) fornecido(s)"
-#: tdeio/kdirlister.cpp:296 tdeio/kdirlister.cpp:307 tdeio/krun.cpp:996
-#: tdeio/paste.cpp:213 tdeio/renamedlg.cpp:433
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:204
+msgid ""
+"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
+"specified, the mimetype of the given files is used."
+msgstr ""
+"Lista todas as chaves suportadas para o(s) arquivo(s) fornecido(s). Se o "
+"tipo MIME não for especificado, o tipo MIME do(s) arquivo(s) fornecido(s) "
+"será usado."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:210
+msgid ""
+"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
+"specified, the mimetype of the given files is used."
+msgstr ""
+"Lista todas as chaves de metadados preferidas pelo(s) arquivo(s) "
+"fornecido(s). Se o tipo MIME não está especificado, o tipo MIME dos arquivos "
+"fornecidos é usado."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:216
+msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)."
+msgstr ""
+"Lista todas as chaves de metadados que possuem um valor no(s) arquivo(s) "
+"fornecido(s)."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:221
+msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available."
+msgstr "Imprime todos os tipos MIME para cada metadado que estiver disponível."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:226
+msgid ""
+"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all "
+"have the same mimetype."
+msgstr ""
+"Não imprime um aviso quando mais de um arquivo foi fornecido e eles não "
+"possuem todos o mesmo tipo MIME."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:231
+msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)."
+msgstr ""
+"Imprime todos os valores dos metadados, disponíveis no(s) arquivo(s) "
+"fornecido(s)."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:236
+msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)."
+msgstr ""
+"Imprime os valores dos metadados preferidos, disponíveis no(s) arquivo(s) "
+"fornecido(s).Imprime"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:240
+msgid ""
+"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of "
+"the given file(s)"
+msgstr ""
+"Abre um diálogo de propriedades do TDE, para permitir a visualização e "
+"modificação de metadados do(s) arquivo(s) fornecido(s)."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:244
+msgid ""
+"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a comma-"
+"separated list of keys"
+msgstr ""
+"Imprime o valor para o 'chave' do(s) arquivo(s) fornecido(s). A 'chave' "
+"também pode ser um lista de chaves separadas por vírgula."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:248
+msgid ""
+"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given "
+"file(s)"
+msgstr ""
+"Tenta configurar o valor 'valor' para a chave de metadados 'chave', para "
+"o(s) arquivo(s) fornecido(s)."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:251
+msgid "The group to get values from or set values to"
+msgstr "O grupo para se obter ou definir os valores de/para"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:255
+msgid "The file (or a number of files) to operate on."
+msgstr "O arquivo (ou o número de arquivos) a serem produzidos."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:270
+msgid "No support for metadata extraction found."
+msgstr "Nenhum suporte para extração de metadados encontrado."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:275
+msgid "Supported MimeTypes:"
+msgstr "Tipos MIME suportados:"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:410
+msgid "tdefile"
+msgstr "tdefile"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:411
+msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files."
+msgstr ""
+"Uma ferramenta de linha de comando para ler e modificar os metadados de "
+"arquivos."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:438
+msgid "No files specified"
+msgstr "Nenhum arquivo especificado"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:467
+msgid "Cannot determine metadata"
+msgstr "Não foi possível determinar o metadado"
+
+#: misc/tdemailservice.cpp:32
+msgid "KMailService"
+msgstr "Serviço de correio"
+
+#: misc/tdemailservice.cpp:32
+msgid "Mail service"
+msgstr "Serviço de correio "
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:22
+msgid "Subject line"
+msgstr "Linha de assunto"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:23
+msgid "Recipient"
+msgstr "Destinatário"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:33
+msgid "Error connecting to server."
+msgstr "Erro ao conectar com servidor."
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:36
+msgid "Not connected."
+msgstr "Não conectado."
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:39
+msgid "Connection timed out."
+msgstr "Conexão demorou demais."
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:42
+msgid "Time out waiting for server interaction."
+msgstr "Interação com servidor demorou tempo demais."
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:46
+msgid "Server said: \"%1\""
+msgstr "Servidor disse: \"%1\""
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:62
+msgid "KSendBugMail"
+msgstr "Envio de bugs"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:63
+msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.trinitydesktop.org"
+msgstr "Envia um pequeno e-mail para submit@bugs.trinitydesktop.org"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:65
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: misc/tdetelnetservice.cpp:41
+msgid "telnet service"
+msgstr "serviço telnet"
+
+#: misc/tdetelnetservice.cpp:42
+msgid "telnet protocol handler"
+msgstr "manipulador do protocolo Telnet"
+
+#: misc/tdetelnetservice.cpp:76
+msgid "You do not have permission to access the %1 protocol."
+msgstr "Você pode não ter permissões para acessar o protocolo %1."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:438
+msgid ""
+"<qt>TDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the "
+"password for this wallet below."
+msgstr ""
+"<qt>O TDE requisitou a abertura da carteira <b>'%1'</b>. Por favor, digite a "
+"senha para isto abaixo."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:440
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</"
+"b>'. Please enter the password for this wallet below."
+msgstr ""
+"<qt>O aplicativo '<b>%1</b>' requisitou a abertura de '<b>%2</b>'. Por "
+"favor, digite a senha para isto abaixo."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:443 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:457
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1847
+msgid "&Open"
+msgstr "&Abrir"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:452
+msgid ""
+"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data "
+"in a secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or "
+"click cancel to deny the application's request."
+msgstr ""
+"O TDE requisitou a abertura da carteira. Ela é usada para armazenar dados "
+"sensíveis em modo seguro. Por favor, digite a senha para isto ou cancele "
+"para negar a requisição."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:454
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the TDE wallet. This "
+"is used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password "
+"to use with this wallet or click cancel to deny the application's request."
+msgstr ""
+"<qt>O aplicativo '<b>%1</b>' requisitou a abertura da carteira do TDE. Ela é "
+"usada para armazenar dados sensíveis em modo seguro. Por favor, digite a "
+"senha para isto ou cancele para negar a requisição."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:461
+msgid ""
+"<qt>TDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>'. Please "
+"choose a password for this wallet, or cancel to deny the application's "
+"request."
+msgstr ""
+"<qt>O TDE requisitou a criação de uma nova carteira chamada '<b>%1</b>'. "
+"Por favor, escolha uma senha para ele, ou cancele para negar a requisição do "
+"aplicativo."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:463
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named "
+"'<b>%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
+"application's request."
+msgstr ""
+"<qt>O aplicativo '<b>%1</b>' requisitou a criação de uma nova carteira "
+"chamada '<b>%2</b>'. Por favor, escolha uma senha para ele, ou cancele para "
+"negar a requisição do aplicativo."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:466
+msgid "C&reate"
+msgstr "C&riar"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:470 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:661 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
+msgid "TDE Wallet Service"
+msgstr "Serviço de Carteira do TDE"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:482
+msgid ""
+"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again.<br>(Error code "
+"%2: %3)"
+msgstr ""
+"<qt>Erro ao abrir a carteira '<b>%1</b>'. Por favor, tente novamente. "
+"<br>(código do erro %2: %3)"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:556
+msgid "<qt>TDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'."
+msgstr "<qt>O TDE requisitou acesso para a carteira '<b>%1</b>' aberta. "
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:558
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>"
+"%2</b>'."
+msgstr ""
+"<qt>O aplicativo '<b>%1</b>' requisitou acesso para a carteira '<b>%2</b>' "
+"aberta. "
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
+msgid ""
+"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the "
+"password."
+msgstr ""
+"Não foi possível abrir a carteira. Ela deve estar aberta para que seja "
+"possível modificar a senha."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:660
+msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'."
+msgstr "<qt>Por favor, escolha uma nova senha para a carteira '<b>%1</b>'."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
+msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed."
+msgstr "Erro de re-criptografia da carteira. A senha não foi modificada."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677
+msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost."
+msgstr "Erro ao reabrir a carteira. Os dados podem ser perdidos."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
+msgid ""
+"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An "
+"application may be misbehaving."
+msgstr ""
+"Houveram tentativas repetidas de fracasso para o acesso à carteira. Um "
+"aplicativo pode ter tido um comportamento errado."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:23
+msgid "<qt>Password is empty. <b>(WARNING: Insecure)"
+msgstr "<qt>A senha está vazia. <b>(AVISO: inseguro)"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:25
+msgid "Passwords match."
+msgstr "As senhas coincidem."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:28
+msgid "Passwords do not match."
+msgstr "As senhas não coincidem."
+
+#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682
+msgid "Settings..."
+msgstr "Configurações..."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:274 misc/uiserver.cpp:99
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:99
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Remove"
+msgstr "&Remover entrada"
+
+#: misc/uiserver.cpp:126
+msgid "Configure Network Operation Window"
+msgstr "Configurar a Janela de Operação de Rede"
+
+#: misc/uiserver.cpp:130
+msgid "Show system tray icon"
+msgstr "Mostrar Ícones do Sistema"
+
+#: misc/uiserver.cpp:131
+msgid "Keep network operation window always open"
+msgstr "Manter a janela de operação de rede sempre aberta"
+
+#: misc/uiserver.cpp:132
+msgid "Show column headers"
+msgstr "Mostrar cabeçalhos das colunas"
+
+#: misc/uiserver.cpp:133
+msgid "Show toolbar"
+msgstr "Mostrar Barra de Ferramentas"
+
+#: misc/uiserver.cpp:134
+msgid "Show statusbar"
+msgstr "Mostrar Barra de Status"
+
+#: misc/uiserver.cpp:135
+msgid "Column widths are user adjustable"
+msgstr "As larguras da coluna são ajustáveis pelo usuário"
+
+#: misc/uiserver.cpp:136
+msgid "Show information:"
+msgstr "Mostrar informação:"
+
+#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473
+msgid ""
+"_: Remaining Time\n"
+"Rem. Time"
+msgstr "Tempo restante"
+
+#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472
+msgid "Speed"
+msgstr "Velocidade"
+
+#: misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471 tdefile/tdefiledetailview.cpp:67
+msgid "Size"
+msgstr "Tamanho"
+
+#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470
#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469
+msgid "Count"
+msgstr "Contar"
+
+#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468
msgid ""
-"Malformed URL\n"
+"_: Resume\n"
+"Res."
+msgstr "Continuar"
+
+#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467
+msgid "Local Filename"
+msgstr "Nome de arquivo local"
+
+#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466
+msgid "Operation"
+msgstr "Operação"
+
+#: misc/uiserver.cpp:254
+msgid "%1 / %2"
+msgstr "%1 / %2"
+
+#: misc/uiserver.cpp:288 tdeio/defaultprogress.cpp:325
+msgid "Stalled"
+msgstr "Parado"
+
+#: misc/uiserver.cpp:291
+msgid "%1/s"
+msgstr "%1/s"
+
+#: misc/uiserver.cpp:302
+msgid "Copying"
+msgstr "Copiando"
+
+#: misc/uiserver.cpp:311
+msgid "Moving"
+msgstr "Movendo"
+
+#: misc/uiserver.cpp:320
+msgid "Creating"
+msgstr "Criando"
+
+#: misc/uiserver.cpp:329
+msgid "Deleting"
+msgstr "Apagando"
+
+#: misc/uiserver.cpp:337
+msgid "Loading"
+msgstr "Carregando"
+
+#: misc/uiserver.cpp:362
+msgid "Examining"
+msgstr "Examinando"
+
+#: misc/uiserver.cpp:370
+msgid "Mounting"
+msgstr "Montando"
+
+#: misc/uiserver.cpp:378 tdeio/defaultprogress.cpp:410
+msgid "Unmounting"
+msgstr "Desmontando"
+
+#: misc/uiserver.cpp:600
+#, fuzzy
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar Tarefa"
+
+#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097
+msgid " Files: %1 "
+msgstr "Arquivos: %1 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:609
+msgid ""
+"_: Remaining Size\n"
+" Rem. Size: %1 kB "
+msgstr "Tempo restante: %1 KB "
+
+#: misc/uiserver.cpp:610
+msgid ""
+"_: Remaining Time\n"
+" Rem. Time: 00:00:00 "
+msgstr "Tempo restante: 00:00:00 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:611
+msgid " %1 kB/s "
+msgstr " %1 KB/s "
+
+#: misc/uiserver.cpp:632 tdeio/defaultprogress.cpp:179
+msgid "Progress Dialog"
+msgstr "Janela de Progresso"
+
+#: misc/uiserver.cpp:679
+msgid "Cancel Job"
+msgstr "Cancelar Tarefa"
+
+#: misc/uiserver.cpp:1098
+msgid ""
+"_: Remaining Size\n"
+" Rem. Size: %1 "
+msgstr "Tam. rest.: %1"
+
+#: misc/uiserver.cpp:1100
+msgid ""
+"_: Remaining Time\n"
+" Rem. Time: %1 "
+msgstr "Tem. restante: %1"
+
+#: misc/uiserver.cpp:1102 tdeio/statusbarprogress.cpp:134
+msgid " %1/s "
+msgstr " %1/s "
+
+#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332
+msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt."
+msgstr "O certificado SSL parece estar corrompido."
+
+#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 tdeio/tcpslavebase.cpp:706
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: misc/uiserver.cpp:1384
+msgid "TDE Progress Information UI Server"
+msgstr "Servidor UI de informação de progresso do TDE"
+
+#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388
+msgid "Developer"
+msgstr "Desenvolvedor"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:63 tdefile/kacleditwidget.cpp:421
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:70
+msgid "Owner"
+msgstr "Dono"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:64 tdefile/kacleditwidget.cpp:423
+msgid "Owning Group"
+msgstr "Dono do grupo"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:65 tdefile/kacleditwidget.cpp:425
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2020
+msgid "Others"
+msgstr "Outros"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:66 tdefile/kacleditwidget.cpp:427
+msgid "Mask"
+msgstr "Máscara"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:67 tdefile/kacleditwidget.cpp:429
+msgid "Named User"
+msgstr "Usuário nomeado"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:68 tdefile/kacleditwidget.cpp:431
+msgid "Named Group"
+msgstr "Grupo nomeado"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:81
+msgid "Add Entry..."
+msgstr "Adicionar Entrada ..."
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:83
+msgid "Edit Entry..."
+msgstr "Editar Entrada..."
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:85
+msgid "Delete Entry"
+msgstr "Apagar entrada"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:280
+msgid " (Default)"
+msgstr "(Padrão)"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:397
+msgid "Edit ACL Entry"
+msgstr "Editar Entrada ACL"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:407
+msgid "Entry Type"
+msgstr "Tipo da entrada"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:410
+msgid "Default for new files in this folder"
+msgstr "O padrão para novos arquivos desta pasta"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:446
+msgid "User: "
+msgstr "Usuário:"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:450
+msgid "Group: "
+msgstr "Grupo:"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:563
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:564 tdefile/tdefiledetailview.cpp:66
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:565
+msgid ""
+"_: read permission\n"
+"r"
+msgstr "le"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:566
+msgid ""
+"_: write permission\n"
+"w"
+msgstr "gr"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:567
+msgid ""
+"_: execute permission\n"
+"x"
+msgstr "ex"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:568
+msgid "Effective"
+msgstr "Efetivo"
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:88
+msgid "Menu Editor"
+msgstr "Editor de Menus"
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:94 tdefile/tdediroperator.cpp:1258
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:98
+msgid "New..."
+msgstr "Novo..."
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:100
+msgid "Move Up"
+msgstr "Mover para cima"
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:101
+msgid "Move Down"
+msgstr "Mover para baixo"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:90
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Selecionar Pasta"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:92 tdefile/kdirselectdialog.cpp:125
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1269
+msgid "New Folder..."
+msgstr "Nova Pasta..."
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:109
+msgid "Folders"
+msgstr "Pastas"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:128
+msgid "Show Hidden Folders"
+msgstr "Mostrar Pastas Ocultas"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:407 tdefile/kdirselectdialog.cpp:411
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:389 tdefile/tdediroperator.cpp:393
+msgid "New Folder"
+msgstr "Nova Pasta"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:412 tdefile/tdediroperator.cpp:394
+#, c-format
+msgid ""
+"Create new folder in:\n"
"%1"
msgstr ""
-"URL mal-formada\n"
+"Criar nova pasta em: \n"
"%1"
-#: tdeio/paste.cpp:299
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:435 tdefile/tdediroperator.cpp:422
+msgid "A file or folder named %1 already exists."
+msgstr "Um arquivo ou pasta chamada %1 já existe."
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:439 tdefile/tdediroperator.cpp:426
+msgid "You do not have permission to create that folder."
+msgstr "Você não tem permissões para criação desta pasta."
+
+#: tdefile/kencodingfiledialog.cpp:101 tdefile/kencodingfiledialog.cpp:120
+#: tdefile/kencodingfiledialog.cpp:135 tdefile/kencodingfiledialog.cpp:153
+#: tdefile/kicondialog.cpp:592 tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:112
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1334 tdefile/tdefiledialog.cpp:1358
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1374 tdefile/tdefiledialog.cpp:1388
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1404 tdefile/tdefiledialog.cpp:1444
+#, fuzzy
+msgid "Open"
+msgstr "&Abrir"
+
+#: tdefile/kencodingfiledialog.cpp:174 tdefile/kencodingfiledialog.cpp:197
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1612 tdefile/tdefiledialog.cpp:1641
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1660
+msgid "Save As"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:241 tdefile/kicondialog.cpp:250
+msgid "Select Icon"
+msgstr "Escolher Ícone"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:270
+msgid "Icon Source"
+msgstr "Fonte de ícone "
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:276
+msgid "S&ystem icons:"
+msgstr "Ícones do Sis&tema:"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:281
+msgid "O&ther icons:"
+msgstr "&Outros ícones:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:213 tdefile/kicondialog.cpp:283
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3715
+#, no-c-format
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Explorar..."
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:293
+msgid "Clear Search"
+msgstr "Limpar Procura"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:297
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Procurar:"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:308
+msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)."
+msgstr "Procura interativamente por nomes de ícone (por ex., pasta)."
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:204 tdefile/kicondialog.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid "Actions"
+msgstr "Ações"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:331
+msgid "Animations"
+msgstr "Animações"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:332 tdefile/kopenwith.cpp:298
+msgid "Applications"
+msgstr "Aplicações"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:333
+msgid "Categories"
+msgstr "Categorias"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:334
+msgid "Devices"
+msgstr "Dispositivos"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:335
+msgid "Emblems"
+msgstr "Emblemas"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:336
+msgid "Emotes"
+msgstr "Emoções"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:337
+msgid "Filesystems"
+msgstr "Sistemas de Arquivos"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:338
+msgid "International"
+msgstr "Internacional"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:339
+msgid "Mimetypes"
+msgstr "Tipos de MIME"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:340
+msgid "Places"
+msgstr "Locais"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:341
+msgid "Status"
+msgstr "Estado"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:589
+msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
+msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Arquivos de ícone (*.png *.xpm *.svg *.svgz )"
+
+#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:53
+msgid "&Automatic preview"
+msgstr "Previsão &automática"
+
+#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:58
+msgid "&Preview"
+msgstr "&Previsão"
+
+#: tdefile/kmetaprops.cpp:130
+msgid "&Meta Info"
+msgstr "&Meta Informações"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:81
+msgid "Sounds"
+msgstr "Sons"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:82
+msgid "Logging"
+msgstr "Acessando"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:83
+msgid "Program Execution"
+msgstr "Execução do Programa"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:84
+msgid "Message Windows"
+msgstr "Janelas de Mensagem"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:85
+msgid "Passive Windows"
+msgstr "Janelas Passivas"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:86
+msgid "Standard Error Output"
+msgstr "Saída de Erro padrão"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:87
+msgid "Taskbar"
+msgstr "Barra de Tarefas"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:121
+msgid "Execute a program"
+msgstr "Executa um Programa"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:122
+msgid "Print to Standard error output"
+msgstr "Imprime uma mensagem para a saída de erro padrão"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:123
+msgid "Display a messagebox"
+msgstr "Exibe uma caixa de mensagem"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:124
+msgid "Log to a file"
+msgstr "Registrar em arquivo"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:125
+msgid "Play a sound"
+msgstr "Reproduzir som"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:126
+msgid "Flash the taskbar entry"
+msgstr "Marcar a entrada da barra de tarefas"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:163
+msgid "Notification Settings"
+msgstr "Configurações de Notificação"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:309
+msgid ""
+"<qt>You may use the following macros<br>in the commandline:<br><b>%e</b>: "
+"for the event name,<br><b>%a</b>: for the name of the application that sent "
+"the event,<br><b>%s</b>: for the notification message,<br><b>%w</b>: for the "
+"numeric window ID where the event originated,<br><b>%i</b>: for the numeric "
+"event ID."
+msgstr ""
+"<qt>Você pode usar as seguintes macros na <br>linha de comando: <br><b>%e</"
+"b>: para o nome do evento, <br><b>%a</b>: para o nome do aplicativo que "
+"enviou o evento,<br><b>%s</b>: para a mensagem de notificação,<br><b>%w</b>: "
+"para o ID númerico da janela onde o evento se originou, <br><b>%i</b>: para "
+"o ID do evento numérico."
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:339
+msgid "Advanced <<"
+msgstr "Avançada <<"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:340
+msgid "Hide advanced options"
+msgstr "Esconder opções avançadas"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:356
+msgid "Advanced >>"
+msgstr "Avançada >>"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:357
+msgid "Show advanced options"
+msgstr "Mostrar opções avançadas"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:782
+msgid "This will cause the notifications to be reset to their defaults."
+msgstr ""
+"Isto fará com que todas as notificações sejam reiniciadas para os seus "
+"padrões."
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:784
+msgid "Are You Sure?"
+msgstr "Você tem certeza?"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:785
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Reiniciar"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:858
+msgid "Select Sound File"
+msgstr "Selecione um Arquivo de Som"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:894
+msgid "Select Log File"
+msgstr "Selecione um Arquivo de Registro"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:908
+msgid "Select File to Execute"
+msgstr "Seleciona um Arquivo a ser Executado"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:942
+msgid "The specified file does not exist."
+msgstr "O arquivo especificado não existe."
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:1012
+msgid "No description available"
+msgstr "Sem descrição disponível"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:154
+msgid "Known Applications"
+msgstr "Aplicativos conhecidos"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:324
+msgid "Open With"
+msgstr "Abrir com"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:328
+msgid ""
+"<qt>Select the program that should be used to open <b>%1</b>. If the program "
+"is not listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Seleciona o programa que deveria ser usado para abrir <b>%1</b>. Caso o "
+"programa não esteja listado, digite o nome ou clique no botão do navegador.</"
+"qt>"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:334
+msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files."
+msgstr "Escolha o nome do programa para abrir os arquivos selecionados."
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:355
#, c-format
+msgid "Choose Application for %1"
+msgstr "Escolher aplicativo para %1"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:356
msgid ""
-"_n: &Paste File\n"
-"&Paste %n Files"
+"<qt>Select the program for the file type: <b>%1</b>. If the program is not "
+"listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
msgstr ""
-"&Colar arquivo\n"
-"&Colar %n arquivos"
+"<qt>Seleciona o programa para o tipo de arquivo: <b>%1</b>. Caso o programa "
+"não esteja listado, digite o nome ou clique no botão do navegador.</qt>"
-#: tdeio/paste.cpp:301
+#: tdefile/kopenwith.cpp:368
+msgid "Choose Application"
+msgstr "Escolher aplicativo"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:369
+msgid ""
+"<qt>Select a program. If the program is not listed, enter the name or click "
+"the browse button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selecione o programa. Caso o programa não esteja listado, digite o nome "
+"ou clique no botão do navegador.</qt>"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:408
+msgid "Clear input field"
+msgstr "Limpar campo de entrada"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:438
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files use for applications that can open several local files "
+"at once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the directory of the file to open\n"
+"%D - a list of directories\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the comment"
+msgstr ""
+"Seguindo o comando, você pode ter vários caracteres que serão substituídos "
+"pelos valores reais, quando o programa real for executado:\n"
+"%f - um nome de arquivo único\n"
+"%F - uma lista de arquivos; use para aplicações que podem abrir vários "
+"arquivos locais de uma vez\n"
+"%u - uma URL\n"
+"%U - uma lista de URLs\n"
+"%d - a pasta do arquivo a ser aberto\n"
+"%D - uma lista de pastas\n"
+"%i - o ícone\n"
+"%m - a miniatura\n"
+"%c - comentário"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:471
+msgid "Run in &terminal"
+msgstr "&Executa no terminal"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:482
+msgid "&Do not close when command exits"
+msgstr "&Não fechar quando o comando finalizar"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:499
+msgid "&Remember application association for this type of file"
+msgstr "Lembrar da a&ssociação de aplicativo para este arquivo"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:844 tdeio/krun.cpp:221
+msgid "Open with:"
+msgstr "Abrir com:"
+
+#: tdefile/kpreviewprops.cpp:49
+msgid "P&review"
+msgstr "P&revisão"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:177 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:193
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:209 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:232
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:252 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:272
+#, c-format
+msgid "Properties for %1"
+msgstr "Propriedades para %1"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:208
#, c-format
msgid ""
-"_n: &Paste URL\n"
-"&Paste %n URLs"
+"_n: <never used>\n"
+"Properties for %n Selected Items"
msgstr ""
-"Colar 1 &URL\n"
-"Colar %n &URLs"
+"<nunca usado>\n"
+"Propriedades para %n itens selecionados"
-#: tdeio/paste.cpp:303
-msgid "&Paste Clipboard Contents"
-msgstr "Colar conteúdo da área de &transferência"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:748
+msgid "&General"
+msgstr "&Geral"
-#: tdeio/kscan.cpp:52
-msgid "Acquire Image"
-msgstr "Adquirir Imagem"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:951 tdeio/tdefileitem.cpp:949
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipo:"
-#: tdeio/kscan.cpp:95
-msgid "OCR Image"
-msgstr "Executar OCR na imagem"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:968
+msgid "Create new file type"
+msgstr "Criar novo tipo de arquivo"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:110
-msgid "No mime types installed."
-msgstr "Nenhum tipo MIME instalado."
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:970
+msgid "Edit file type"
+msgstr "Editar tipos de arquivo"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:136
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:983
+msgid "Contents:"
+msgstr "Conteúdo:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1001 tdeio/tdefileitem.cpp:961
+msgid "Size:"
+msgstr "Tamanho:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1025
+msgid "Calculate"
+msgstr "Calcular"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1026
+#, fuzzy
+msgid "Stop"
+msgstr "Interrompido"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1036 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1263
+msgid "Refresh"
+msgstr "Restaurar"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1044
+msgid "Points to:"
+msgstr "Pontos para:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1058
+msgid "Created:"
+msgstr "Criado:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1069 tdeio/tdefileitem.cpp:966
+msgid "Modified:"
+msgstr "Modificado:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1080
+msgid "Accessed:"
+msgstr "Acessado:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1099
+msgid "Mounted on:"
+msgstr "Montado em: "
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1106 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2968
+msgid "Free disk space:"
+msgstr "Espaço livre em disco:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1213 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1228
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3128
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Available space out of total partition size (percent used)\n"
+"%1 out of %2 (%3% used)"
+msgstr "%1 de %2 (%3% usados)"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1239
+msgid ""
+"Calculating... %1 (%2)\n"
+"%3, %4"
+msgstr ""
+"Calculando... %1 (%2)\n"
+"%3, %4"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1242 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1258
#, c-format
msgid ""
-"Could not find mime type\n"
-"%1"
+"_n: 1 file\n"
+"%n files"
msgstr ""
-"Não foi possível encontrar o tipo MIME\n"
-"%1"
+"1 arquivo\n"
+"%n arquivos"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:794
-msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry."
-msgstr "O arquivo de ambiente %1 não possui uma entrada Type=..."
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1243 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1259
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 sub-folder\n"
+"%n sub-folders"
+msgstr ""
+"1 sub-pasta\n"
+"%n sub-pastas"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1272
+msgid "Calculating..."
+msgstr "Calculando..."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1306
+msgid "Stopped"
+msgstr "Interrompido"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1347
+msgid "The new file name is empty."
+msgstr "O nome do novo arquivo está vazio."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:815
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1489 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2685
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2701 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2858
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3156 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3440
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3936 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4179
msgid ""
-"The desktop entry of type\n"
-"%1\n"
-"is unknown."
+"<qt>Could not save properties. You do not have sufficient access to write to "
+"<b>%1</b>.</qt>"
msgstr ""
-"O tipo de entrada de desktop\n"
-"%1\n"
-"é desconhecido."
+"<qt>Não pôde salvar propriedades. Você não tem acesso para gravar em <b>%1</"
+"b>.</qt>"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1563 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1567
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1572
+msgid "Forbidden"
+msgstr "Negado"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:829 tdeio/kmimetype.cpp:931 tdeio/kmimetype.cpp:1113
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1564
+msgid "Can Read"
+msgstr "Pode Ler"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1565
+msgid "Can Read & Write"
+msgstr "Pode Ler & Escrever"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1568
+msgid "Can View Content"
+msgstr "Pode Ver o Conteúdo"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1569
+msgid "Can View & Modify Content"
+msgstr "Pode Ver & Modificar o Conteúdo"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1573
+msgid "Can View Content & Read"
+msgstr "Pode Ver & Ler o Conteúdo"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1574
+msgid "Can View/Read & Modify/Write"
+msgstr "Pode Ver/Ler & Modificar/Gravar r o Conteúdo"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1668
+msgid "&Permissions"
+msgstr "&Permissões"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1679 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1944
+msgid "Access Permissions"
+msgstr "Permissões de acesso "
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1690
msgid ""
-"The desktop entry file\n"
-"%1\n"
-"is of type FSDevice but has no Dev=... entry."
+"_n: This file is a link and does not have permissions.\n"
+"All files are links and do not have permissions."
msgstr ""
-"O arquivo de entrada de desktop\n"
-"%1\n"
-"é do tipo FSDevice mas sem a entrada Dev=...."
+"Este arquivo é um link e não possui permissões.\n"
+"Todos os arquivos são link e não possuem permissões."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1693
+msgid "Only the owner can change permissions."
+msgstr "Somente o proprietário pode modificar as permissões."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1696
+msgid "O&wner:"
+msgstr "&Dono:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1702
+msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do."
+msgstr "Especifica as ações que são permitidas ao dono."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1704
+msgid "Gro&up:"
+msgstr "&Grupo:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1710
+msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do."
+msgstr "Especifica as ações que os membros do grupo podem executar."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1712
+msgid "O&thers:"
+msgstr "&Outros:"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:875
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1718
+msgid ""
+"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the "
+"group, are allowed to do."
+msgstr ""
+"Especifica as ações para todos os usuários, excluindo o dono e usuários do "
+"grupo, podem executar."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1723
+msgid "Only own&er can rename and delete folder content"
+msgstr "Somente o dono &pode renomear e remover o conteúdo da pasta"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1724
+msgid "Is &executable"
+msgstr "É E&xecutável"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1728
+msgid ""
+"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the "
+"contained files and folders. Other users can only add new files, which "
+"requires the 'Modify Content' permission."
+msgstr ""
+"Habilite esta opção para permitir somente que o dono da pasta remova ou "
+"renomeie os arquivos e pastas contidos. Outros usuários pode somente "
+"adicionar novos arquivos, sendo necessária a permissão 'Modificar Conteúdo'."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1732
+msgid ""
+"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for "
+"programs and scripts. It is required when you want to execute them."
+msgstr ""
+"Habilite esta opção para marcar o arquivo como executável. Isto somente faz "
+"sentido para programas e scripts, e é necessária quando você deseja executá-"
+"los."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1739
+msgid "A&dvanced Permissions"
+msgstr "Permissões A&vançadas"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1748
+msgid "Ownership"
+msgstr "Dono"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1757
+msgid "User:"
+msgstr "Usuário:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1847
+msgid "Group:"
+msgstr "Grupo:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1889
+msgid "Apply changes to all subfolders and their contents"
+msgstr "Aplicar mudanças a todas as sub-pastas e seus conteúdos"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1934
+msgid "Advanced Permissions"
+msgstr "Permissões Avançadas"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1953
+msgid "Class"
+msgstr "Classe"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1958
+msgid ""
+"Show\n"
+"Entries"
+msgstr ""
+"Mostrar\n"
+"Entradas"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1960
+msgid "Read"
+msgstr "Ler"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1965
+msgid "This flag allows viewing the content of the folder."
+msgstr "Este sinal permite visualizar o conteúdo da pasta."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1967
+msgid "The Read flag allows viewing the content of the file."
+msgstr "O sinal de Leitura permite visualizar o conteúdo do arquivo."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1971
+msgid ""
+"Write\n"
+"Entries"
+msgstr ""
+"Gravar\n"
+"Entradas"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1973
+msgid "Write"
+msgstr "Gravar"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1978
+msgid ""
+"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting "
+"and renaming can be limited using the Sticky flag."
+msgstr ""
+"Este sinal permite adicionar, renomear e remover dos arquivos. Note que a "
+"remoção e a renomeação podem ser limitadas usando-se o sinal Sticky."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1981
+msgid "The Write flag allows modifying the content of the file."
+msgstr "O sinal de Escrita permite modificar o conteúdo do arquivo."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1986
+msgid ""
+"_: Enter folder\n"
+"Enter"
+msgstr "Inserir"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1987
+msgid "Enable this flag to allow entering the folder."
+msgstr "Habilite este sinal para permitir a entrada na pasta."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1990
+msgid "Exec"
+msgstr "Exec"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1991
+msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program."
+msgstr ""
+"Habilite este sinal para permitir a execução do arquivo como um programa."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2001
+msgid "Special"
+msgstr "Especial"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2005
+msgid ""
+"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can "
+"be seen in the right hand column."
+msgstr ""
+"Sinal especial. Válido para a pasta inteira, e o significado exato do sinal "
+"pode ser visto na coluna da direita."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2008
+msgid ""
+"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand "
+"column."
+msgstr ""
+"Sinal especial. O significado exato do sinal pode ser visto na coluna da "
+"direita."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:95 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2012
+#, no-c-format
+msgid "User"
+msgstr "Usuário"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2016 tdefile/tdefiledetailview.cpp:71
+msgid "Group"
+msgstr "Grupo"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2024
+msgid "Set UID"
+msgstr "Ajustar UID"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2028
+msgid ""
+"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new "
+"files."
+msgstr ""
+"Se este sinal for configurado, o proprietário desta pasta será o "
+"proprietário de todos os arquivos novos."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2031
+msgid ""
+"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with "
+"the permissions of the owner."
+msgstr ""
+"Se este arquivo for um executável e o sinal estiver configurado, ele será "
+"executado com as permissões do proprietário."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2035
+msgid "Set GID"
+msgstr "Ajustar GID"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2039
+msgid ""
+"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files."
+msgstr ""
+"Se este sinal estiver configurado, o grupo desta pasta será configurado para "
+"todos os arquivos novos."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2042
+msgid ""
+"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with "
+"the permissions of the group."
+msgstr ""
+"Se este arquivo é um executável e o sinal estiver configurado, ele será "
+"executado com as permissões do grupo."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2046
+msgid ""
+"_: File permission\n"
+"Sticky"
+msgstr "Sticky"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2050
+msgid ""
+"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or "
+"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this."
+msgstr ""
+"Se o sinal Sticky estiver configurada para uma pasta, somente o proprietário "
+"pode remover ou renomear os arquivos. Caso contrário, qualquer pessoa com "
+"permissões de escrita pode fazer isto."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2054
+msgid ""
+"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some "
+"systems"
+msgstr ""
+"O sinal Sticky para um arquivo é ignorado no Linux, mas pode ser usado em "
+"alguns sistemas."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2241
+msgid "Link"
+msgstr "Link"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2257
+msgid "Varying (No Change)"
+msgstr "Variando (Sem Mudanças)"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2356
+msgid ""
+"_n: This file uses advanced permissions\n"
+"These files use advanced permissions."
+msgstr ""
+"Este arquivo usa permissões avançadas.\n"
+"Estes arquivos usam permissões avançadas."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2377
+msgid ""
+"_n: This folder uses advanced permissions.\n"
+"These folders use advanced permissions."
+msgstr ""
+"Esta pasta usa permissões avançadas.\n"
+"Estas pastas usam permissões avançadas."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2392
+msgid "These files use advanced permissions."
+msgstr "Estes arquivos usam permissões avançadas."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2608
+msgid "U&RL"
+msgstr "U&RL"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2745
+msgid "A&ssociation"
+msgstr "A&ssociação"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2754
+#, fuzzy
+msgid "Pattern ( example: *.html*.htm )"
+msgstr "Padrão ( exemplo: *.html;*.htm )"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2766 tdeio/kmimetypechooser.cpp:75
+msgid "Mime Type"
+msgstr "Tipo de MIME"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2777 tdeio/kmimetypechooser.cpp:80
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentário"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2787
+msgid "Left click previews"
+msgstr "Previsão com clique esquerdo"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2906
+msgid "De&vice"
+msgstr "Dis&positivo"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2936
+msgid "Device (/dev/fd0):"
+msgstr "Dispositivo (/dev/fd0):"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2937
+msgid "Device:"
+msgstr "Dispositivo:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2947
+msgid "Read only"
+msgstr "Somente leitura"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2951
+msgid "File system:"
+msgstr "Sistema de Arquivos:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2959
+msgid "Mount point (/mnt/floppy):"
+msgstr "Ponto de montagem (/mnt/floppy): "
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2960
+msgid "Mount point:"
+msgstr "Ponto de montagem: "
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2991
+msgid "Unmounted Icon"
+msgstr "Ícone desmontado"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3188 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3996
+msgid "&Application"
+msgstr "&Aplicativo"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3313
+#, c-format
+msgid "Add File Type for %1"
+msgstr "Adicionar Tipo de Arquivo para %1"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3317 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3318
+msgid ""
+"Add the selected file types to\n"
+"the list of supported file types."
+msgstr ""
+"Adicione os tipos de arquivo selecionados\n"
+"à lista de tipos de arquivo suportados."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3512 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3968
+msgid "Only executables on local file systems are supported."
+msgstr "Somente executáveis da máquina local são suportados."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3524
+#, c-format
+msgid "Advanced Options for %1"
+msgstr "Opções Avançadas para %1"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3683
+msgid "E&xecute"
+msgstr "E&xecutar"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3690
+msgid "Comman&d:"
+msgstr "&Comando:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3699
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files use for applications that can open several local files "
+"at once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the folder of the file to open\n"
+"%D - a list of folders\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the caption"
+msgstr ""
+"Seguindo o comando, você pode ter vários caracteres que serão substituídos "
+"pelos valores reais, quando o programa real for executado:\n"
+"%f - um nome de arquivo único\n"
+"%F - uma lista de arquivos; use para aplicações que podem abrir vários "
+"arquivos locais de uma vez\n"
+"%u - uma URL\n"
+"%U - uma lista de URLs\n"
+"%d - a pasta do arquivo a ser aberto\n"
+"%D - uma lista de pastas\n"
+"%i - o ícone\n"
+"%m - a miniatura\n"
+"%c - comentário"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3720
+msgid "Panel Embedding"
+msgstr "Inclusão de painel"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3729
+msgid "&Execute on click:"
+msgstr "E&xecuta no clique:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3737
+msgid "&Window title:"
+msgstr "&Título da janela:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:55 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3757
+#, no-c-format
+msgid "&Run in terminal"
+msgstr "E&xecuta no terminal"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:77 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3772
+#, no-c-format
+msgid "Do not &close when command exits"
+msgstr "&Não fechar quando o comando finalizar"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:66 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3776
+#, no-c-format
+msgid "&Terminal options:"
+msgstr "&Opções de terminal:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:106 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3796
+#, no-c-format
+msgid "Ru&n as a different user"
+msgstr "&Executa como um usuário diferente"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:134 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3799
+#: tdeio/passdlg.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "&Username:"
+msgstr "Nome do &usuário:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4037
+msgid "Description:"
+msgstr "Descrição:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4043
+msgid "Comment:"
+msgstr "Comentário:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4049
+msgid "File types:"
+msgstr "Tipos de arquivo:"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:352
+msgid ""
+"<qt>The <b>Quick Access</b> panel provides easy access to commonly used file "
+"locations.<p>Clicking on one of the shortcut entries will take you to that "
+"location.<p>By right clicking on an entry you can add, edit and remove "
+"shortcuts.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>A barra de <b>Acesso Rápido</b> fornece um acesso fácil para as "
+"localizações de arquivo mais comumente usadas. <p>Clique em um dos atalhos "
+"para ser levado à localização. <p>Com um clique direito sobre uma entrada "
+"você pode adicionar, editar e remover atalhos.</qt>"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:620
+#, fuzzy
+msgid "Desktop Search"
+msgstr "Ambiente"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:745
+msgid "&Large Icons"
+msgstr "&Ícones grandes"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:745
+msgid "&Small Icons"
+msgstr "Í&cones pequenos"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:751
+msgid "&Edit Entry..."
+msgstr "&Editar Entrada"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:755
+msgid "&Add Entry..."
+msgstr "&Adicionar Entrada ..."
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:759
+msgid "&Remove Entry"
+msgstr "&Remover entrada"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:791
+msgid "Enter a description"
+msgstr "Entre com uma Descrição"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:937
+msgid "Edit Quick Access Entry"
+msgstr "Editar Entrada de Acesso Rápido"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:940
+msgid ""
+"<qt><b>Please provide a description, URL and icon for this Quick Access "
+"entry.</b></br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Por favor, forneça uma descrição, URL e um ícone para a entrada de "
+"Acesso Rápido. </b></br></qt>"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:947
+msgid ""
+"<qt>This is the text that will appear in the Quick Access panel.<p>The "
+"description should consist of one or two words that will help you remember "
+"what this entry refers to.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Este é um texto que aparecerá na barra de Acesso Rápido. <p>A descrição "
+"deve consistir de uma ou duas palavras, que lhe ajudarão a lembrar a que "
+"esta entrada se refere.</qt>"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:125 tdefile/kurlbar.cpp:950
+#, no-c-format
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Descrição:"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:957
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be "
+"used. For example:<p>%1<br>http://www.trinitydesktop.org<p>By clicking on "
+"the button next to the text edit box you can browse to an appropriate URL.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Esta é a localização associada com a entrada. Qualquer URL válida pode "
+"ser usada. Por exemplo:<p>%1<br>http://kde.org<br>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/"
+"stable<p> Ao clicar no botão, próximo à caixa de edição de texto, você "
+"poderá navegar, para encontrar a URL apropriada.</qt>"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:961
+msgid "&URL:"
+msgstr "&URL:"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:968
+msgid ""
+"<qt>This is the icon that will appear in the Quick Access panel.<p>Click on "
+"the button to select a different icon.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Este é o ícone que aparecerá no painel de Acesso Rápido. <p>Clique no "
+"botão para selecionar um ícone diferente.</qt>"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:970
+msgid "Choose an &icon:"
+msgstr "&Escolha um ícone:"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:986
+msgid "&Only show when using this application (%1)"
+msgstr "Mostrar &apenas quando usar este aplicativo (%1)"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:989
+msgid ""
+"<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using the "
+"current application (%1).<p>If this setting is not selected, the entry will "
+"be available in all applications.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selecione esta configuração se deseja esta entrada somente para o "
+"aplicativo atual (%1). <p>Caso contrário, ela estará disponível para todas "
+"os aplicativos.</qt>"
+
+#: tdefile/kurlrequester.cpp:213
+msgid "Open file dialog"
+msgstr "Abrir diálogo de arquivos"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:448
+msgid "You did not select a file to delete."
+msgstr "Você não selecionou um arquivo para ser removido."
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:449
+msgid "Nothing to Delete"
+msgstr "Nada para remover"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:471
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to delete\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Deseja realmente excluir\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:473
+msgid "Delete File"
+msgstr "Remover Arquivo"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:478
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this item?\n"
+"Do you really want to delete these %n items?"
+msgstr ""
+"Você realmente deseja excluir este item?\n"
+" Você realmente deseja excluir estes %n itens?"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:480
+msgid "Delete Files"
+msgstr "Remover Arquivos"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:511
+msgid "You did not select a file to trash."
+msgstr "Você não selecionou um arquivo para ser colocado no lixo."
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:512
+msgid "Nothing to Trash"
+msgstr "Nada para Remover"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:534
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to trash\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Deseja realmente excluir\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:536
+msgid "Trash File"
+msgstr "Arquivo para o lixo"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:537 tdefile/tdediroperator.cpp:544
+msgid ""
+"_: to trash\n"
+"&Trash"
+msgstr "&Lixeira"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:541
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: translators: not called for n == 1\n"
+"Do you really want to trash these %n items?"
+msgstr ""
+"Você realmente deseja excluir este item?\n"
+"Você realmente deseja excluir estes %n itens?"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:543
+msgid "Trash Files"
+msgstr "Arquivos para o Lixo"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:658 tdefile/tdediroperator.cpp:726
+msgid "The specified folder does not exist or was not readable."
+msgstr "A pasta especificada não existe ou não está acessível para leitura."
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:920 tdefile/tdediroperator.cpp:1321
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:64
+msgid "Detailed View"
+msgstr "Visão Detalhada"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:925 tdefile/tdediroperator.cpp:1319
+msgid "Short View"
+msgstr "Visão Abreviada"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1260
+msgid "Parent Folder"
+msgstr "Pasta Pai"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1264 tdefile/tdefilespeedbar.cpp:60
+msgid "Home Folder"
+msgstr "Pasta do Usuário"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1271
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Mover para o Lixo"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1274
+#, fuzzy
+msgid "Delete"
+msgstr "Apagando"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1277
+#, fuzzy
+msgid "Reload"
+msgstr "Enviar"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1282
+msgid "Sorting"
+msgstr "Classificar"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1283
+msgid "By Name"
+msgstr "Pelo Nome"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1286
+msgid "By Date"
+msgstr "Pela Data"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1289
+msgid "By Size"
+msgstr "Pelo Tamanho"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1292
+msgid "Reverse"
+msgstr "Inverter"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1302
+msgid "Folders First"
+msgstr "Pastas Primeiro"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1304
+msgid "Case Insensitive"
+msgstr "Insensível à Capitalização"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1315
+msgid "&View"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1324
+msgid "Show Hidden Files"
+msgstr "Mostrar Arquivos Ocultos"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1327
+msgid "Separate Folders"
+msgstr "Separar Pastas"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1331
+msgid "Show Preview"
+msgstr "Mostrar Previsão"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1335
+msgid "Hide Preview"
+msgstr "Ocultar Previsão"
+
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:68
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:69
+msgid "Permissions"
+msgstr "Permissões"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:351
+msgid "Please specify the filename to save to."
+msgstr "Por favor, especifique o nome para salvá-lo."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:353
+msgid "Please select the file to open."
+msgstr "Por favor, selecione o arquivo a ser aberto."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:414 tdefile/tdefiledialog.cpp:457
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1564
+msgid "You can only select local files."
+msgstr "Pode-se selecionar apenas arquivos locais."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:415 tdefile/tdefiledialog.cpp:458
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1565
+msgid "Remote Files Not Accepted"
+msgstr "Arquivos remotos não foram\t aceitos "
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:449
msgid ""
-"The desktop entry file\n"
"%1\n"
-"is of type Link but has no URL=... entry."
+"does not appear to be a valid URL.\n"
msgstr ""
-"O arquivo de entrada de desktop\n"
"%1\n"
-"é do tipo Link mas sem a entrada URL=..."
+"não parece ser um URL válido.\n"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:941
-msgid "Mount"
-msgstr "Montar"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:449
+msgid "Invalid URL"
+msgstr "URL inválido"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:952
-msgid "Eject"
-msgstr "Ejetar"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:786
+msgid ""
+"<p>While typing in the text area, you may be presented with possible "
+"matches. This feature can be controlled by clicking with the right mouse "
+"button and selecting a preferred mode from the <b>Text Completion</b> menu."
+msgstr ""
+"<p> Ao digitar na área de texto, poderão ser apresentadas a você as "
+"possíveis combinações. Este recurso pode ser controlado através do clique "
+"com o botão direito do mouse, e a seleção do modo preferido, do menu "
+"<b>Complementação de Texto</b>."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:954
-msgid "Unmount"
-msgstr "Desmontar"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:795
+msgid "This is the name to save the file as."
+msgstr "Este é o nome para a opção Salvar arquivo como."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:1071
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:800
msgid ""
-"The desktop entry file\n"
+"This is the list of files to open. More than one file can be specified by "
+"listing several files, separated by spaces."
+msgstr ""
+"Esta é a lista de arquivos a serem abertos. Para especificar mais de um "
+"arquivo, basta listar os vários arquivos separados por espaço."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:807
+msgid "This is the name of the file to open."
+msgstr "Este é o nome do arquivo a ser aberto."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:845
+msgid "Current location"
+msgstr "Localização atual"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:846
+msgid ""
+"This is the currently listed location. The drop-down list also lists "
+"commonly used locations. This includes standard locations, such as your home "
+"folder, as well as locations that have been visited recently."
+msgstr ""
+"As localizações atualmente usadas estão listadas aqui. A lista também mostra "
+"as localizações mais comumente usadas, incluindo as localizações padrões "
+"tais como a sua pasta de trabalho (home), bem como as localizações que você "
+"visitou recentemente."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:853
+#, c-format
+msgid "Root Folder: %1"
+msgstr "Pasta raiz: %1"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:859
+#, c-format
+msgid "Home Folder: %1"
+msgstr "Pasta do usuário: %1"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:868
+#, c-format
+msgid "Documents: %1"
+msgstr "Documentos: %1"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:875
+#, c-format
+msgid "Desktop: %1"
+msgstr "Ambiente de trabalho: %1"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:916
+msgid ""
+"<qt>Click this button to enter the parent folder.<p>For instance, if the "
+"current location is file:/home/%1 clicking this button will take you to "
+"file:/home.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Clique neste botão para entrar na pasta pai. <p>Por exemplo: se a "
+"localização atual é file:/home/%1, clicar neste botão levará você para file:/"
+"home.</qt>"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:920
+msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history."
+msgstr "Clique neste botão para voltar um passo na navegação do histórico."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:922
+msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history."
+msgstr "Clique neste botão para avançar um passo na navegação do histórico."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:924
+msgid "Click this button to reload the contents of the current location."
+msgstr "Clique neste botão para recarregar o conteúdo da localização atual."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:927
+msgid "Click this button to create a new folder."
+msgstr "Clique neste botão para criar uma nova pasta."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:930
+msgid "Show Quick Access Navigation Panel"
+msgstr "Mostrar Painel de Navegação Rápida"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:931
+msgid "Hide Quick Access Navigation Panel"
+msgstr "Ocultar Painel de Navegação Rápida"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:936
+msgid "Show Bookmarks"
+msgstr "Mostrar Favoritos"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:937
+msgid "Hide Bookmarks"
+msgstr "Ocultar Favoritos"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:941
+msgid "Configure"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:942
+msgid ""
+"<qt>This is the configuration menu for the file dialog. Various options can "
+"be accessed from this menu including: <ul><li>how files are sorted in the "
+"list</li><li>types of view, including icon and list</li><li>showing of "
+"hidden files</li><li>the Quick Access navigation panel</li><li>file "
+"previews</li><li>separating folders from files</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Este é o menu de configuração para o diálogo de arquivo. Várias opções "
+"podem ser acessadas deste menu, incluindo: <ul><li>como os arquivos são "
+"ordenados na lista</li><li>tipos de visões, incluindo em ícones e lista</"
+"li><li>visualização de arquivos ocultos</li><li>o Painel de Navegação "
+"Rápida</li><li>previsões de arquivo</li><li>separar pastas de arquivos</li></"
+"ul></qt>"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:998
+msgid "&Location:"
+msgstr "&Localização:"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1024
+msgid ""
+"<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not "
+"match the filter will not be shown.<p>You may select from one of the preset "
+"filters in the drop down menu, or you may enter a custom filter directly "
+"into the text area.<p>Wildcards such as * and ? are allowed.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Este é o filtro para ser aplicado na lista de arquivos. Os nomes dos "
+"arquivos que não corresponderem ao filtro não serão mostrados. <p>Você pode "
+"selecionar de um dos filtros no menu, ou pode digitar um filtro "
+"personalizado diretamente na área de texto. <p>Coringas como * e ? são "
+"permitidos.</qt>"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1030
+msgid "&Filter:"
+msgstr "&Filtro:"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1177
+msgid "search term"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1494
+msgid ""
+"The chosen filenames do not\n"
+"appear to be valid."
+msgstr ""
+"O(s) nome(s) do arquivo não parece(m)\n"
+"ser válido(s)."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1496
+msgid "Invalid Filenames"
+msgstr "Nome(s) de arquivo inválido(s)"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1526
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The requested filenames\n"
"%1\n"
-" has an invalid menu entry\n"
-"%2."
+"do not appear to be valid\n"
+"make sure every filename is enclosed in double quotes."
msgstr ""
-"O arquivo de entrada de desktop\n"
+"Os nomes de arquivos solicitados\n"
"%1\n"
-"tem uma entrada de menu inválida\n"
-"%2."
+"parecem não ser válidos.\n"
+"Certifique-se de que todos os nomes de arquivo estão entre aspas duplas."
-#: tdeio/slave.cpp:370
-#, c-format
-msgid "Unable to create io-slave: %1"
-msgstr "Não foi possível criar io-slave: %1"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1530
+msgid "Filename Error"
+msgstr "Erro do nome de arquivo "
-#: tdeio/slave.cpp:401
-msgid "Unknown protocol '%1'."
-msgstr "Protocolo desconhecido '%1'."
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1687
+msgid "*|All Folders"
+msgstr "*|Todas as Pastas"
-#: tdeio/slave.cpp:409
-msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'."
-msgstr "Não foi possível encontrar um io-slave para o protocolo '%1'."
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1690 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
+msgid "*|All Files"
+msgstr "*|Todos os Arquivos"
-#: tdeio/slave.cpp:437
-msgid "Cannot talk to tdelauncher"
-msgstr "Impossível comunicar-se com o tdelauncher"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1987
+msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
+msgstr "Selecionar automaticamente a &extensão do nome do arquivo (%1)"
-#: tdeio/slave.cpp:448
-#, c-format
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1988
+msgid "the extension <b>%1</b>"
+msgstr "extensão <b>%1</b>"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1996
+msgid "Automatically select filename e&xtension"
+msgstr "Selecionar automaticamente a extensão do &nome do arquivo"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1997
+msgid "a suitable extension"
+msgstr "uma extensão apropriada"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2008
+msgid ""
+"This option enables some convenient features for saving files with "
+"extensions:<br><ol><li>Any extension specified in the <b>%1</b> text area "
+"will be updated if you change the file type to save in.<br><br></li><li>If "
+"no extension is specified in the <b>%2</b> text area when you click <b>Save</"
+"b>, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not "
+"already exist). This extension is based on the file type that you have "
+"chosen to save in.<br><br>If you do not want TDE to supply an extension for "
+"the filename, you can either turn this option off or you can suppress it by "
+"adding a period (.) to the end of the filename (the period will be "
+"automatically removed).</li></ol>If unsure, keep this option enabled as it "
+"makes your files more manageable."
+msgstr ""
+"Esta opção habilita algumas características convenientes para salvar "
+"arquivos com extensões:<br><ol><li>Qualquer extensão especificada na área de "
+"texto <b>%1</b> será atualizada se você modificar o tipo de arquivo a ser "
+"salvo.<br><br></li><li>Se nenhuma extensão for especificada na área de texto "
+"<b>%2</b> quando você clicar em <b>Salvar</b>, %3 será adicionado ao final "
+"do nome do arquivo (se o nome do arquivo já não existe). Esta extensão é "
+"baseada no tipo de arquivo que escolheu salvar.<br><br>Se você não deseja "
+"que o TDE forneça uma extensão para o nome do arquivo, você pode desligar "
+"esta opção, ou pode suprimi-la, adicionando um ponto (.) no final do nome do "
+"arquivo (o ponto será automaticamente removido).</li></ol> Se estiver "
+"inseguro, mantenha esta opção habilitada, para que seus arquivos possam ser "
+"gerenciados."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2282
+msgid ""
+"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this "
+"button to open the bookmark menu where you may add, edit or select a "
+"bookmark.<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise "
+"operate like bookmarks elsewhere in TDE.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Este botão permite a você guardar, nos Favoritos, as localizações "
+"específicas. Clique nele para abrir o menu onde você pode adicionar, editar "
+"ou selecionar um marcador. <p>Estes favoritos são específicos para um "
+"diálogo de arquivo, mas por outro lado, operam como qualquer outro marcador "
+"do TDE."
+
+#: tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:164
+msgid "All Supported Files"
+msgstr "Todos os arquivos suportados"
+
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:63
+msgid "Small Icons"
+msgstr "Ícones pequenos"
+
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:68
+msgid "Large Icons"
+msgstr "Ícones grandes"
+
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:76
+msgid "Thumbnail Previews"
+msgstr "Miniaturas"
+
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:120
+msgid "Icon View"
+msgstr "Visualizar ícone"
+
+#: tdefile/tdefilemetainfowidget.cpp:111
+msgid "<Error>"
+msgstr "<Erro>"
+
+#: tdefile/tdefilepreview.cpp:63
+msgid "Preview"
+msgstr "Previsão"
+
+#: tdefile/tdefilepreview.cpp:69
+msgid "No preview available."
+msgstr "Nenhuma visualização disponível."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:58
+msgid "&Share"
+msgstr "&Compartilhar"
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:143
+msgid "Only folders in your home folder can be shared."
+msgstr ""
+"Somente as pastas em sua pasta de trabalho (home) podem ser compartilhadas."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:154
+msgid "Not shared"
+msgstr "Não compartilhado"
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:159
+msgid "Shared - read only for others"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:164
+msgid "Shared - writeable for others"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:186
msgid ""
-"Unable to create io-slave:\n"
-"tdelauncher said: %1"
+"Sharing this folder makes it available under Linux/UNIX (NFS) and Windows "
+"(Samba)."
msgstr ""
-"Não foi possível criar o io-slave:\n"
-"tdelauncher disse: %1"
+"Compartilhar esta pasta torna-a disponível tanto para Linux/UNIX (NFS) "
+"quanto para Windows (Samba)."
-#: tdeio/kservice.cpp:923
-msgid "Updating System Configuration"
-msgstr "Atualizando Configuração do Sistema"
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:192
+msgid "You can also reconfigure file sharing authorization."
+msgstr ""
+"Você pode também reconfigurar a autorização de compartilhamento do arquivo."
-#: tdeio/kservice.cpp:924
-msgid "Updating system configuration."
-msgstr "Atualizando a configuração do sistema."
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:195 tdefile/tdefilesharedlg.cpp:222
+msgid "Configure File Sharing..."
+msgstr "Configurar o Compartilhamento de arquivo..."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:207
+msgid ""
+"Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/sbin."
+msgstr ""
+"Erro ao executar o 'filesharelist'. Verifique se está instalado e está "
+"incluído na variável $PATH ou em /usr/sbin."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:214
+msgid "You need to be authorized to share folders."
+msgstr "Você precisa estar autorizado a compartilhar pastas."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:217
+msgid "File sharing is disabled."
+msgstr "O compartilhamento de arquivos está desabilitado."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:282
+msgid "Sharing folder '%1' failed."
+msgstr "O compartilhamento da pasta '%1' falhou."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:283
+msgid ""
+"An error occurred while trying to share folder '%1'. Make sure that the Perl "
+"script 'fileshareset' is set suid root."
+msgstr ""
+"Ocorreu um erro ao tentar compartilhar a pasta '%1'. Certifique-se de que o "
+"script Perl 'fileshareset' está com o suid root habilitado."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:288
+msgid "Unsharing folder '%1' failed."
+msgstr "Falha ao tentar remover o compartilhamento com a pasta '%1'."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:289
+msgid ""
+"An error occurred while trying to unshare folder '%1'. Make sure that the "
+"Perl script 'fileshareset' is set suid root."
+msgstr ""
+"Ocorreu um erro ao tentar remover o compartilhamento da pasta '%1'. "
+"Certifique-se de que o script Perl 'fileshareset' está com o suid root "
+"habilitado."
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:49
+msgid "Desktop"
+msgstr "Ambiente"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:56
+msgid "Documents"
+msgstr "Documentos"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:65
+msgid "Storage Media"
+msgstr "Mídia de Armazenamento"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:100
+msgid "Downloads"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:102
+msgid "Music"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Pictures"
+msgstr "Todas as Imagens"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:106
+msgid "Videos"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:108
+msgid "Templates"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Public"
+msgstr "Chave Pública:"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:115
+msgid "Network Folders"
+msgstr "Pastas de Rede"
+
+#: tdefile/tdefileview.cpp:77
+msgid "Unknown View"
+msgstr "Visualização desconhecida"
+
+#: tdeio/chmodjob.cpp:173
+msgid ""
+"<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>. You have insufficient "
+"access to the file to perform the change.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Não foi possível modificar o proprietário do arquivo <b>%1</b>. Você não "
+"tem permissão para realizar essa alteração.</qt>"
+
+#: tdeio/chmodjob.cpp:173
+msgid "&Skip File"
+msgstr "&Ignorar arquivo"
#: tdeio/defaultprogress.cpp:104
msgid "Source:"
@@ -539,10 +2914,6 @@ msgstr "&Abrir o Arquivo"
msgid "Open &Destination"
msgstr "Abrir o &Destino"
-#: misc/uiserver.cpp:632 tdeio/defaultprogress.cpp:179
-msgid "Progress Dialog"
-msgstr "Janela de Progresso"
-
#: tdeio/defaultprogress.cpp:226
#, no-c-format
msgid ""
@@ -617,10 +2988,6 @@ msgstr ""
"%1 / %n arquivo\n"
"%1 / %n arquivos"
-#: misc/uiserver.cpp:288 tdeio/defaultprogress.cpp:325
-msgid "Stalled"
-msgstr "Parado"
-
#: tdeio/defaultprogress.cpp:327
msgid "%1/s ( %2 remaining )"
msgstr "%1/s ( %2 restante )"
@@ -654,10 +3021,6 @@ msgstr "Examinando progresso de arquivo "
msgid "Mounting %1"
msgstr "Montando %1"
-#: misc/uiserver.cpp:378 tdeio/defaultprogress.cpp:410
-msgid "Unmounting"
-msgstr "Desmontando"
-
#: tdeio/defaultprogress.cpp:418
#, c-format
msgid "Resuming from %1"
@@ -671,42 +3034,6 @@ msgstr "Não reinicializável"
msgid "%1/s (done)"
msgstr "%1/s (feito)"
-#: tdeio/pastedialog.cpp:49
-msgid "Data format:"
-msgstr "Formato de dados:"
-
-#: tdeio/netaccess.cpp:67
-msgid "File '%1' is not readable"
-msgstr "O arquivo '%1' não possui permissões de leitura"
-
-#: tdeio/netaccess.cpp:461
-msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'"
-msgstr "ERRO: Protocolo desconhecido '%1'"
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:57
-msgid "Password"
-msgstr "Senha: "
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:98
-msgid "You need to supply a username and a password"
-msgstr "Você precisa fornecer um usuário e uma senha"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3799 tdeio/passdlg.cpp:108
-msgid "&Username:"
-msgstr "Nome do &usuário:"
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:125
-msgid "&Password:"
-msgstr "&Senha:"
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:147
-msgid "&Keep password"
-msgstr "&Manter Senha "
-
-#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371 tdeio/passdlg.cpp:345
-msgid "Authorization Dialog"
-msgstr "Janela de autorização"
-
#: tdeio/global.cpp:48 tdeio/global.cpp:81
msgid "%1 B"
msgstr "%1 B"
@@ -1270,8 +3597,8 @@ msgstr "Verifique as suas permissões de acesso a este recurso."
#: tdeio/global.cpp:593
msgid ""
-"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation on "
-"this resource."
+"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation "
+"on this resource."
msgstr ""
"Suas permissões de acesso podem ser inadequadas para realizar as operações "
"requisitadas neste recurso"
@@ -1285,11 +3612,11 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:597
msgid ""
-"Check to make sure that no other application or user is using the file or has "
-"locked the file."
+"Check to make sure that no other application or user is using the file or "
+"has locked the file."
msgstr ""
-"Tenha certeza que nenhum outro aplicativo ou usuário está usando o arquivo ou "
-"travou-o."
+"Tenha certeza que nenhum outro aplicativo ou usuário está usando o arquivo "
+"ou travou-o."
#: tdeio/global.cpp:599
msgid "Although unlikely, a hardware error may have occurred."
@@ -1320,22 +3647,22 @@ msgstr ""
msgid ""
"When all else fails, please consider helping the TDE team or the third party "
"maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the "
-"software is provided by a third party, please contact them directly. Otherwise, "
-"first look to see if the same bug has been submitted by someone else by "
-"searching at the <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">"
-"TDE bug reporting website</a>. If not, take note of the details given above, "
-"and include them in your bug report, along with as many other details as you "
+"software is provided by a third party, please contact them directly. "
+"Otherwise, first look to see if the same bug has been submitted by someone "
+"else by searching at the <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">TDE bug "
+"reporting website</a>. If not, take note of the details given above, and "
+"include them in your bug report, along with as many other details as you "
"think might help."
msgstr ""
-"Quando todo o resto falhar, considere ajudar o Time TDE ou o mantenedor deste "
-"software, através da submissão de um relatório de bug de alta qualidade. Se o "
-"software é fornecido por terceiros, por favor, contate-os diretamente. Caso "
-"contrário, primeiramente procure ver se o mesmo bug foi relatado por outra "
-"pessoa, através de uma busca no <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">"
-"Site de Relatórios de Bugs do TDE </a>. Se não existir um relatório para o "
-"problema em questão, tome nota dos detalhes fornecidos anteriormente, e "
-"inclua-os em seu relatório de bug, juntamente com todos os outros detalhes que "
-"você acredita que possam ajudar."
+"Quando todo o resto falhar, considere ajudar o Time TDE ou o mantenedor "
+"deste software, através da submissão de um relatório de bug de alta "
+"qualidade. Se o software é fornecido por terceiros, por favor, contate-os "
+"diretamente. Caso contrário, primeiramente procure ver se o mesmo bug foi "
+"relatado por outra pessoa, através de uma busca no <a href=\"http://bugs."
+"trinitydesktop.org/\">Site de Relatórios de Bugs do TDE </a>. Se não existir "
+"um relatório para o problema em questão, tome nota dos detalhes fornecidos "
+"anteriormente, e inclua-os em seu relatório de bug, juntamente com todos os "
+"outros detalhes que você acredita que possam ajudar."
#: tdeio/global.cpp:614
msgid "There may have been a problem with your network connection."
@@ -1343,16 +3670,16 @@ msgstr "Pode haver um problema com sua conexão de rede"
#: tdeio/global.cpp:617
msgid ""
-"There may have been a problem with your network configuration. If you have been "
-"accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely."
+"There may have been a problem with your network configuration. If you have "
+"been accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely."
msgstr ""
-"Pode haver um problema com sua configuração de rede. Se você esteve acessando a "
-"Internet sem problemas recentemente, pode não ser este o caso."
+"Pode haver um problema com sua configuração de rede. Se você esteve "
+"acessando a Internet sem problemas recentemente, pode não ser este o caso."
#: tdeio/global.cpp:620
msgid ""
-"There may have been a problem at some point along the network path between the "
-"server and this computer."
+"There may have been a problem at some point along the network path between "
+"the server and this computer."
msgstr ""
"Provavelmente ocorreu um problema em algum ponto da rede entre o servidor e "
"este computador"
@@ -1380,7 +3707,8 @@ msgstr "Você pode ter digitado errado a localização."
#: tdeio/global.cpp:627
msgid "Double-check that you have entered the correct location and try again."
msgstr ""
-"Confira novamente que você entrou com a localização correta e tente novamente."
+"Confira novamente que você entrou com a localização correta e tente "
+"novamente."
#: tdeio/global.cpp:629
msgid "Check your network connection status."
@@ -1392,11 +3720,11 @@ msgstr "Não é possível abrir recursos para leitura"
#: tdeio/global.cpp:634
msgid ""
-"This means that the contents of the requested file or folder <strong>%1</strong> "
-"could not be retrieved, as read access could not be obtained."
+"This means that the contents of the requested file or folder <strong>%1</"
+"strong> could not be retrieved, as read access could not be obtained."
msgstr ""
-"Isto quer dizer que o conteúdo do arquivo ou pasta requisitados (<strong>"
-"%1</strong>) não pode ser recuperado pois não existe acesso para leitura do "
+"Isto quer dizer que o conteúdo do arquivo ou pasta requisitados (<strong>%1</"
+"strong>) não pode ser recuperado pois não existe acesso para leitura do "
"mesmo."
#: tdeio/global.cpp:637
@@ -1425,17 +3753,18 @@ msgstr "Não é possível disparar o processo"
#: tdeio/global.cpp:654
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol could not be started. This is usually due to technical reasons."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol could not be started. This is usually due to technical "
+"reasons."
msgstr ""
-"O programa no seu computador que provê acesso para o protocolo <strong>"
-"%1</strong> não pode ser inicializado. Isto ocorre normalmente por razões "
+"O programa no seu computador que provê acesso para o protocolo <strong>%1</"
+"strong> não pode ser inicializado. Isto ocorre normalmente por razões "
"técnicas"
#: tdeio/global.cpp:657
msgid ""
-"The program which provides compatibility with this protocol may not have been "
-"updated with your last update of TDE. This can cause the program to be "
+"The program which provides compatibility with this protocol may not have "
+"been updated with your last update of TDE. This can cause the program to be "
"incompatible with the current version and thus not start."
msgstr ""
"O programa que fornece compatibilidade com este protocolo pode não ter sido "
@@ -1448,11 +3777,11 @@ msgstr "Erro interno"
#: tdeio/global.cpp:666
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has reported an internal error."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol has reported an internal error."
msgstr ""
-"O programa em seu computador que fornece acesso ao protocolo <strong>%1</strong> "
-"informou um erro interno."
+"O programa em seu computador que fornece acesso ao protocolo <strong>%1</"
+"strong> informou um erro interno."
#: tdeio/global.cpp:674
msgid "Improperly Formatted URL"
@@ -1460,17 +3789,17 @@ msgstr "URL Formatada Incorretamente"
#: tdeio/global.cpp:675
msgid ""
-"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format of a URL "
-"is generally as follows:"
-"<blockquote><strong>protocol://user:password@www.example.org:port/folder/filenam"
-"e.extension?query=value</strong></blockquote>"
+"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
+"strong>ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format "
+"of a URL is generally as follows:<blockquote><strong>protocol://user:"
+"password@www.example.org:port/folder/filename.extension?query=value</"
+"strong></blockquote>"
msgstr ""
-"A URL (<strong>U</strong>niversal <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-") que você digitou não foi formatada corretamente. O formato de uma URL é "
-"geralmente como descrito a seguir: "
-"<blockquote><strong>protocolo://usuário@senha:www.exemplo.org:porta/pasta/arquiv"
-"o.extensão?query=valor</strong> </blockquote>"
+"A URL (<strong>U</strong>niversal <strong>R</strong>esource <strong>L</"
+"strong>) que você digitou não foi formatada corretamente. O formato de uma "
+"URL é geralmente como descrito a seguir: <blockquote><strong>protocolo://"
+"usuário@senha:www.exemplo.org:porta/pasta/arquivo.extensão?query=valor</"
+"strong> </blockquote>"
#: tdeio/global.cpp:684
#, c-format
@@ -1479,8 +3808,8 @@ msgstr "Protocolo não suportado: %1"
#: tdeio/global.cpp:685
msgid ""
-"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the TDE programs currently "
-"installed on this computer."
+"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the TDE programs "
+"currently installed on this computer."
msgstr ""
"O protocolo <strong>%1</strong> não é suportado pelos programas do TDE "
"atualmente instalados em seu computador."
@@ -1491,23 +3820,23 @@ msgstr "O protocolo requisitado não é suportado."
#: tdeio/global.cpp:689
msgid ""
-"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server may "
-"be incompatible."
+"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server "
+"may be incompatible."
msgstr ""
-"As versões do protocolo %1 suportada por este computador e pelo servidor podem "
-"ser incompatíveis."
+"As versões do protocolo %1 suportada por este computador e pelo servidor "
+"podem ser incompatíveis."
#: tdeio/global.cpp:691
msgid ""
-"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a tdeioslave "
-"or ioslave) which supports this protocol. Places to search include <a "
-"href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> "
-"and <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
+"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a "
+"tdeioslave or ioslave) which supports this protocol. Places to search "
+"include <a href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> and <a "
+"href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
msgstr ""
"Pode-se fazer uma pesquisa na Internet por um programa TDE (chamado de "
-"tdeioslave ou ioslave), que suporte este protocolo. Lugares para busca incluem "
-"<a href=\"http://apps.kde.com/\">http://apps.kde.com/</a> "
-"e <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
+"tdeioslave ou ioslave), que suporte este protocolo. Lugares para busca "
+"incluem <a href=\"http://apps.kde.com/\">http://apps.kde.com/</a> e <a href="
+"\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
#: tdeio/global.cpp:700
msgid "URL Does Not Refer to a Resource."
@@ -1519,23 +3848,25 @@ msgstr "O protocolo é um protocolo de filtragem"
#: tdeio/global.cpp:702
msgid ""
-"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource."
+"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
+"strong>ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource."
msgstr ""
-"A <strong>U</strong>niversal <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocation (URL) que você digitou não referencia-se a um recurso específico."
+"A <strong>U</strong>niversal <strong>R</strong>esource <strong>L</"
+"strong>ocation (URL) que você digitou não referencia-se a um recurso "
+"específico."
#: tdeio/global.cpp:705
+#, fuzzy
msgid ""
-"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol "
-"specified is only for use in such situations, however this is not one of these "
-"situations. This is a rare event, and is likely to indicate a programming "
-"error."
+"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol the protocol "
+"specified is only for use in such situations, however this is not one of "
+"these situations. This is a rare event, and is likely to indicate a "
+"programming error."
msgstr ""
-"O TDE pode comunicar-se com um protocolo dentro de outro protocolo; o protocolo "
-"especificado é somente usado nestas situações, porém esta não é uma destas "
-"situações. Este é um evento raro e provavelmente está indicando um erro de "
-"programação."
+"O TDE pode comunicar-se com um protocolo dentro de outro protocolo; o "
+"protocolo especificado é somente usado nestas situações, porém esta não é "
+"uma destas situações. Este é um evento raro e provavelmente está indicando "
+"um erro de programação."
#: tdeio/global.cpp:713
#, c-format
@@ -1544,11 +3875,11 @@ msgstr "Ação não suportada: %1"
#: tdeio/global.cpp:714
msgid ""
-"The requested action is not supported by the TDE program which is implementing "
-"the <strong>%1</strong> protocol."
+"The requested action is not supported by the TDE program which is "
+"implementing the <strong>%1</strong> protocol."
msgstr ""
-"A ação requisitada não é suportada pelo programa do TDE, que está implementando "
-"o protocolo <strong>%1</strong>."
+"A ação requisitada não é suportada pelo programa do TDE, que está "
+"implementando o protocolo <strong>%1</strong>."
#: tdeio/global.cpp:717
msgid ""
@@ -1557,8 +3888,8 @@ msgid ""
"input/output architecture."
msgstr ""
"Este erro é muito dependente do TDE. A informação adicional deve fornecer a "
-"você mais detalhes sobre o que está disponível para a arquitetura de "
-"entrada/saída do TDE."
+"você mais detalhes sobre o que está disponível para a arquitetura de entrada/"
+"saída do TDE."
#: tdeio/global.cpp:720
msgid "Attempt to find another way to accomplish the same outcome."
@@ -1570,11 +3901,11 @@ msgstr "Arquivo esperado"
#: tdeio/global.cpp:726
msgid ""
-"The request expected a file, however the folder <strong>%1</strong> "
-"was found instead."
+"The request expected a file, however the folder <strong>%1</strong> was "
+"found instead."
msgstr ""
-"A requisição estava esperando um arquivo, no entanto, ao invés disso, a pasta "
-"<strong>%1</strong> foi encontrada."
+"A requisição estava esperando um arquivo, no entanto, ao invés disso, a "
+"pasta <strong>%1</strong> foi encontrada."
#: tdeio/global.cpp:728
msgid "This may be an error on the server side."
@@ -1586,11 +3917,11 @@ msgstr "Pasta Esperada"
#: tdeio/global.cpp:734
msgid ""
-"The request expected a folder, however the file <strong>%1</strong> "
-"was found instead."
+"The request expected a folder, however the file <strong>%1</strong> was "
+"found instead."
msgstr ""
-"A requisição estava esperando uma pasta, no entanto, ao invés disso, o arquivo "
-"<strong>%1</strong> foi encontrado."
+"A requisição estava esperando uma pasta, no entanto, ao invés disso, o "
+"arquivo <strong>%1</strong> foi encontrado."
#: tdeio/global.cpp:741
msgid "File or Folder Does Not Exist"
@@ -1600,12 +3931,18 @@ msgstr "Arquivo ou Pasta não existe"
msgid "The specified file or folder <strong>%1</strong> does not exist."
msgstr "O arquivo ou pasta <strong>%1</strong> especificado não existe."
+#: tdeio/global.cpp:749 tdeio/job.cpp:1796 tdeio/job.cpp:3263
+#: tdeio/job.cpp:3780 tdeio/paste.cpp:65
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "O Arquivo Já Existe."
+
#: tdeio/global.cpp:750
msgid ""
"The requested file could not be created because a file with the same name "
"already exists."
msgstr ""
-"O arquivo requisitado não pode ser criado porque já existe um com o mesmo nome"
+"O arquivo requisitado não pode ser criado porque já existe um com o mesmo "
+"nome"
#: tdeio/global.cpp:752
msgid "Try moving the current file out of the way first, and then try again."
@@ -1625,10 +3962,11 @@ msgstr "A Pasta Já Existe"
#: tdeio/global.cpp:760
msgid ""
-"The requested folder could not be created because a folder with the same name "
-"already exists."
+"The requested folder could not be created because a folder with the same "
+"name already exists."
msgstr ""
-"A pasta requisitada não pode ser criada porque já existe uma com o mesmo nome."
+"A pasta requisitada não pode ser criada porque já existe uma com o mesmo "
+"nome."
#: tdeio/global.cpp:762
msgid "Try moving the current folder out of the way first, and then try again."
@@ -1682,10 +4020,11 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:787 tdeio/global.cpp:1003 tdeio/global.cpp:1015
msgid ""
-"Retry the request and ensure your authentication details are entered correctly."
+"Retry the request and ensure your authentication details are entered "
+"correctly."
msgstr ""
-"Tente novamente a requisição e garanta que os detalhes da autenticação estejam "
-"corretos."
+"Tente novamente a requisição e garanta que os detalhes da autenticação "
+"estejam corretos."
#: tdeio/global.cpp:793
msgid "Write Access Denied"
@@ -1693,11 +4032,11 @@ msgstr "Acesso de escrita negado"
#: tdeio/global.cpp:794
msgid ""
-"This means that an attempt to write to the file <strong>%1</strong> "
-"was rejected."
+"This means that an attempt to write to the file <strong>%1</strong> was "
+"rejected."
msgstr ""
-"Isto quer dizer que uma tentativa para escrever no arquivo <strong>%1</strong> "
-"foi rejeitada."
+"Isto quer dizer que uma tentativa para escrever no arquivo <strong>%1</"
+"strong> foi rejeitada."
#: tdeio/global.cpp:801
msgid "Unable to Enter Folder"
@@ -1721,8 +4060,9 @@ msgstr "O protocolo %1 não é um sistema de arquivos"
#: tdeio/global.cpp:812
msgid ""
-"This means that a request was made which requires determining the contents of "
-"the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do so."
+"This means that a request was made which requires determining the contents "
+"of the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do "
+"so."
msgstr ""
"Isto significa que um pedido que foi feito necessita de certo conteúdo da "
"pasta, e o programa do TDE que suporta este protocolo é incapaz de fazê-lo."
@@ -1733,20 +4073,20 @@ msgstr "Link cíclico detectado"
#: tdeio/global.cpp:821
msgid ""
-"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name "
-"and/or location. TDE detected a link or series of links that results in an "
-"infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to "
+"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate "
+"name and/or location. TDE detected a link or series of links that results in "
+"an infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to "
"itself."
msgstr ""
-"Ambientes UNIX são geralmente capazes de vincular um arquivo ou pasta um nome "
-"e/ou localização separada. O TDE detectou uma vinculação ou uma série de "
-"vinculações (links) que resultam em loop infinito, isto é, o arquivo foi "
+"Ambientes UNIX são geralmente capazes de vincular um arquivo ou pasta um "
+"nome e/ou localização separada. O TDE detectou uma vinculação ou uma série "
+"de vinculações (links) que resultam em loop infinito, isto é, o arquivo foi "
"(talvez de modo indireto) vinculado a ele mesmo."
#: tdeio/global.cpp:825 tdeio/global.cpp:847
msgid ""
-"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite loop, "
-"and try again."
+"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite "
+"loop, and try again."
msgstr ""
"Remova uma parte do loop a fim de que ele não cause mais um loop infinito, e "
"tente novamente."
@@ -1769,15 +4109,15 @@ msgstr "Link cíclico detectado durante cópia"
#: tdeio/global.cpp:842
msgid ""
-"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name "
-"and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a link or "
-"series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was (perhaps "
-"in a roundabout way) linked to itself."
+"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate "
+"name and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a "
+"link or series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was "
+"(perhaps in a roundabout way) linked to itself."
msgstr ""
"Ambientes UNIX são comumentes capazes de ligar um arquivo ou pasta a um nome "
-"separado e/ou localização. Durante a operação de cópia, o TDE detectou um link "
-"ou uma série de links que resultam em um laço (loop) infinito, isto é, o "
-"arquivo estava (talvez em um modo de desvio) ligado a ele mesmo."
+"separado e/ou localização. Durante a operação de cópia, o TDE detectou um "
+"link ou uma série de links que resultam em um laço (loop) infinito, isto é, "
+"o arquivo estava (talvez em um modo de desvio) ligado a ele mesmo."
#: tdeio/global.cpp:852
msgid "Could Not Create Network Connection"
@@ -1792,17 +4132,17 @@ msgid ""
"This is a fairly technical error in which a required device for network "
"communications (a socket) could not be created."
msgstr ""
-"Este é um erro técnico no qual um dispositivo requisitado para as comunicações "
-"de rede (um soquete) não pôde ser criado."
+"Este é um erro técnico no qual um dispositivo requisitado para as "
+"comunicações de rede (um soquete) não pôde ser criado."
#: tdeio/global.cpp:856 tdeio/global.cpp:969 tdeio/global.cpp:980
#: tdeio/global.cpp:989
msgid ""
-"The network connection may be incorrectly configured, or the network interface "
-"may not be enabled."
+"The network connection may be incorrectly configured, or the network "
+"interface may not be enabled."
msgstr ""
-"A conexão de rede pode estar configurada incorretamente, ou a interface de rede "
-"pode não estar disponível."
+"A conexão de rede pode estar configurada incorretamente, ou a interface de "
+"rede pode não estar disponível."
#: tdeio/global.cpp:862
msgid "Connection to Server Refused"
@@ -1813,23 +4153,24 @@ msgid ""
"The server <strong>%1</strong> refused to allow this computer to make a "
"connection."
msgstr ""
-"O servidor <strong>%1</strong> negou uma requisição de conexão deste computador"
+"O servidor <strong>%1</strong> negou uma requisição de conexão deste "
+"computador"
#: tdeio/global.cpp:865
msgid ""
-"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured to "
-"allow requests."
+"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured "
+"to allow requests."
msgstr ""
"O servidor, enquanto conectado na Internet, pode não estar configurado para "
"permitir requisições."
#: tdeio/global.cpp:867
msgid ""
-"The server, while currently connected to the Internet, may not be running the "
-"requested service (%1)."
+"The server, while currently connected to the Internet, may not be running "
+"the requested service (%1)."
msgstr ""
-"O servidor, enquanto conectado na Internet, pode não estar executando o serviço "
-"requisitado (%1)."
+"O servidor, enquanto conectado na Internet, pode não estar executando o "
+"serviço requisitado (%1)."
#: tdeio/global.cpp:869
msgid ""
@@ -1838,8 +4179,8 @@ msgid ""
"preventing this request."
msgstr ""
"Um firewall de rede (um dispositivo que restringe as requisições à Internet, "
-"também protegendo sua rede ou a rede do servidor), pode ter intervido, parando "
-"esta requisição."
+"também protegendo sua rede ou a rede do servidor), pode ter intervido, "
+"parando esta requisição."
#: tdeio/global.cpp:876
msgid "Connection to Server Closed Unexpectedly"
@@ -1847,16 +4188,16 @@ msgstr "Conexão com servidor fechou inesperadamente"
#: tdeio/global.cpp:877
msgid ""
-"Although a connection was established to <strong>%1</strong>"
-", the connection was closed at an unexpected point in the communication."
+"Although a connection was established to <strong>%1</strong>, the connection "
+"was closed at an unexpected point in the communication."
msgstr ""
-"Embora uma conexão <strong>%1</strong> tenha sido estabelecida, a conexão foi "
-"fechado em um ponto inesperado na comunicação."
+"Embora uma conexão <strong>%1</strong> tenha sido estabelecida, a conexão "
+"foi fechado em um ponto inesperado na comunicação."
#: tdeio/global.cpp:880
msgid ""
-"A protocol error may have occurred, causing the server to close the connection "
-"as a response to the error."
+"A protocol error may have occurred, causing the server to close the "
+"connection as a response to the error."
msgstr ""
"Ocorreu um erro de protocolo, causando ao servidor o fechamento da conexão, "
"como uma resposta ao erro."
@@ -1871,25 +4212,25 @@ msgstr "O protocolo %1 não é um protocolo de filtragem"
#: tdeio/global.cpp:888
msgid ""
-"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of accessing "
-"the specific resource, <strong>%1%2</strong>."
+"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
+"strong>ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of "
+"accessing the specific resource, <strong>%1%2</strong>."
msgstr ""
-"A <strong>U</strong>niversal <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocation (URL) que você digitou não referencia-se a um mecanismo válido para "
-"acessar o recurso específico, <strong>%1%2</strong>."
+"A <strong>U</strong>niversal <strong>R</strong>esource <strong>L</"
+"strong>ocation (URL) que você digitou não referencia-se a um mecanismo "
+"válido para acessar o recurso específico, <strong>%1%2</strong>."
#: tdeio/global.cpp:893
msgid ""
-"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request "
-"specified a protocol be used as such, however this protocol is not capable of "
-"such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a programming "
-"error."
+"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This "
+"request specified a protocol be used as such, however this protocol is not "
+"capable of such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a "
+"programming error."
msgstr ""
-"O TDE é capaz de se comunicar através de um protocolo dentro de um protocolo. "
-"Isto Isto requer que seja especificado um protocolo a ser usado como tal, no "
-"entanto este protocolo sozinho não é capaz de fazer tal ação. Este é um evento "
-"raro, e é provavelmente indicado em um erro de programação."
+"O TDE é capaz de se comunicar através de um protocolo dentro de um "
+"protocolo. Isto Isto requer que seja especificado um protocolo a ser usado "
+"como tal, no entanto este protocolo sozinho não é capaz de fazer tal ação. "
+"Este é um evento raro, e é provavelmente indicado em um erro de programação."
#: tdeio/global.cpp:901
msgid "Unable to Initialize Input/Output Device"
@@ -1901,22 +4242,22 @@ msgstr "Não é possível montar dispositivo"
#: tdeio/global.cpp:903
msgid ""
-"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported error "
-"was: <strong>%1</strong>"
+"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported "
+"error was: <strong>%1</strong>"
msgstr ""
"O dispositivo requisitado não pôde ser inicializado (\"montado\"). O erro "
"reportado foi: <strong>%1</strong>"
#: tdeio/global.cpp:906
msgid ""
-"The device may not be ready, for example there may be no media in a removable "
-"media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a "
+"The device may not be ready, for example there may be no media in a "
+"removable media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a "
"peripheral/portable device, the device may not be correctly connected."
msgstr ""
"O dispositivo pode não estar pronto, por exemplo, se não existe mídia no "
-"dispositivo de mídia removível (CD-ROM no dispositivo de CD, por exemplo), ou "
-"no caso de um dispositivo periférico/portátil, o dispositivo pode não estar "
-"corretamente conectado."
+"dispositivo de mídia removível (CD-ROM no dispositivo de CD, por exemplo), "
+"ou no caso de um dispositivo periférico/portátil, o dispositivo pode não "
+"estar corretamente conectado."
#: tdeio/global.cpp:910
msgid ""
@@ -1924,18 +4265,19 @@ msgid ""
"systems, often system administrator privileges are required to initialize a "
"device."
msgstr ""
-"Você pode não ter permissões para inicializar (\"montar\") o dispositivo. Em "
-"sistemas UNIX, privilégios de administrador de sistemas freqüentemente são "
-"necessários para inicializar um dispositivo."
+"Você pode não ter permissões para inicializar (\"montar\") o dispositivo. "
+"Em sistemas UNIX, privilégios de administrador de sistemas freqüentemente "
+"são necessários para inicializar um dispositivo."
#: tdeio/global.cpp:914
+#, fuzzy
msgid ""
-"Check that the device is ready; removable drives must contain media, and "
-"portable devices must be connected and powered on.; and try again."
+"Check that the device is ready removable drives must contain media, and "
+"portable devices must be connected and powered on. and try again."
msgstr ""
-"Verifique se o dispositivo está pronto; dispositivos removíveis devem conter a "
-"mídia, e dispositivos portáteis devem estar conectados e ligados; em seguida, "
-"tente novamente."
+"Verifique se o dispositivo está pronto; dispositivos removíveis devem conter "
+"a mídia, e dispositivos portáteis devem estar conectados e ligados; em "
+"seguida, tente novamente."
#: tdeio/global.cpp:920
msgid "Unable to Uninitialize Input/Output Device"
@@ -1947,27 +4289,27 @@ msgstr "Não é possível desmontar dispositivo"
#: tdeio/global.cpp:922
msgid ""
-"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The reported "
-"error was: <strong>%1</strong>"
+"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The "
+"reported error was: <strong>%1</strong>"
msgstr ""
"O dispositivo requisitado não pode ser desligado (\"desmontado\"). O erro "
"reportado foi: <strong>%1</strong>"
#: tdeio/global.cpp:925
msgid ""
-"The device may be busy, that is, still in use by another application or user. "
-"Even such things as having an open browser window on a location on this device "
-"may cause the device to remain in use."
+"The device may be busy, that is, still in use by another application or "
+"user. Even such things as having an open browser window on a location on "
+"this device may cause the device to remain in use."
msgstr ""
-"O dispositivo pode estar ocupado, isto é, ainda em uso por outras aplicações ou "
-"usuários.Mesmo tais coisas como ter uma janela de navegador aberta ou uma "
+"O dispositivo pode estar ocupado, isto é, ainda em uso por outras aplicações "
+"ou usuários.Mesmo tais coisas como ter uma janela de navegador aberta ou uma "
"localização neste dispositivo pode causar a permanência do uso."
#: tdeio/global.cpp:929
msgid ""
-"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On UNIX "
-"systems, system administrator privileges are often required to uninitialize a "
-"device."
+"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On "
+"UNIX systems, system administrator privileges are often required to "
+"uninitialize a device."
msgstr ""
"Você pode não ter permissões para parar (\"desmontar\") o dispositivo. Em "
"sistemas UNIX, privilégios de administrador de sistemas freqüentemente são "
@@ -1976,7 +4318,8 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:933
msgid "Check that no applications are accessing the device, and try again."
msgstr ""
-"Verifique se não existem aplicativos acessando o dispositivo e tente novamente."
+"Verifique se não existem aplicativos acessando o dispositivo e tente "
+"novamente."
#: tdeio/global.cpp:938
msgid "Cannot Read From Resource"
@@ -1984,12 +4327,11 @@ msgstr "Não foi possível a Leitura do recurso"
#: tdeio/global.cpp:939
msgid ""
-"This means that although the resource, <strong>%1</strong>"
-", was able to be opened, an error occurred while reading the contents of the "
-"resource."
+"This means that although the resource, <strong>%1</strong>, was able to be "
+"opened, an error occurred while reading the contents of the resource."
msgstr ""
-"Isto significa que embora o recurso <strong>%1</strong> "
-"seja capaz de abrir, um erro ocorreu ao ler o conteúdo do recurso."
+"Isto significa que embora o recurso <strong>%1</strong> seja capaz de abrir, "
+"um erro ocorreu ao ler o conteúdo do recurso."
#: tdeio/global.cpp:942
msgid "You may not have permissions to read from the resource."
@@ -2001,11 +4343,11 @@ msgstr "Não Foi Possível Escrever no Recurso"
#: tdeio/global.cpp:952
msgid ""
-"This means that although the resource, <strong>%1</strong>"
-", was able to be opened, an error occurred while writing to the resource."
+"This means that although the resource, <strong>%1</strong>, was able to be "
+"opened, an error occurred while writing to the resource."
msgstr ""
-"Isto significa que embora o recurso <strong>%1</strong> "
-"seja capaz de abrir, um erro ocorreu ao escrever para o recurso."
+"Isto significa que embora o recurso <strong>%1</strong> seja capaz de abrir, "
+"um erro ocorreu ao escrever para o recurso."
#: tdeio/global.cpp:955
msgid "You may not have permissions to write to the resource."
@@ -2025,9 +4367,9 @@ msgid ""
"communications (a socket) could not be established to listen for incoming "
"network connections."
msgstr ""
-"Este é um erro técnico no qual um dispositivo requisitado para as comunicações "
-"de rede (um soquete) não pôde ser criado para ouvir as conexões de rede de "
-"entrada."
+"Este é um erro técnico no qual um dispositivo requisitado para as "
+"comunicações de rede (um soquete) não pôde ser criado para ouvir as "
+"conexões de rede de entrada."
#: tdeio/global.cpp:976
msgid "Could Not Listen"
@@ -2039,11 +4381,11 @@ msgstr "Não é possível aceitar conexões de rede"
#: tdeio/global.cpp:987
msgid ""
-"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting to "
-"accept an incoming network connection."
+"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting "
+"to accept an incoming network connection."
msgstr ""
-"Este é um erro técnico no qual um erro ocorreu ao se tentar aceitar uma conexão "
-"de entrada de rede ."
+"Este é um erro técnico no qual um erro ocorreu ao se tentar aceitar uma "
+"conexão de entrada de rede ."
#: tdeio/global.cpp:991
msgid "You may not have permissions to accept the connection."
@@ -2058,8 +4400,8 @@ msgstr "Não foi possível efetuar login: %1."
msgid ""
"An attempt to login to perform the requested operation was unsuccessful."
msgstr ""
-"Uma tentativa de acesso para se executar uma operação requisitado terminou sem "
-"sucesso."
+"Uma tentativa de acesso para se executar uma operação requisitado terminou "
+"sem sucesso."
#: tdeio/global.cpp:1008
msgid "Could Not Determine Resource Status"
@@ -2074,8 +4416,9 @@ msgid ""
"An attempt to determine information about the status of the resource <strong>"
"%1</strong>, such as the resource name, type, size, etc., was unsuccessful."
msgstr ""
-"Uma tentativa de para determinar a informação sobre o estado do recurso <strong>"
-"%1</strong>, tais como o nome, tipo, tamanho, etc. foi finalizada sem sucesso."
+"Uma tentativa de para determinar a informação sobre o estado do recurso "
+"<strong>%1</strong>, tais como o nome, tipo, tamanho, etc. foi finalizada "
+"sem sucesso."
#: tdeio/global.cpp:1013
msgid "The specified resource may not have existed or may not be accessible."
@@ -2128,8 +4471,8 @@ msgstr "Não Foi Possível Continuar a Transferência de Arquivo"
#: tdeio/global.cpp:1048
msgid ""
-"The specified request asked that the transfer of file <strong>%1</strong> "
-"be resumed at a certain point of the transfer. This was not possible."
+"The specified request asked that the transfer of file <strong>%1</strong> be "
+"resumed at a certain point of the transfer. This was not possible."
msgstr ""
"A requisição especificada pediu para que a transferência do arquivo <strong>"
"%1</strong> fosse reassumida de um certo. Isto não foi possível."
@@ -2137,8 +4480,8 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:1051
msgid "The protocol, or the server, may not support file resuming."
msgstr ""
-"O protocolo ou o servidor podem não suportar a continuação de transferência de "
-"arquivos."
+"O protocolo ou o servidor podem não suportar a continuação de transferência "
+"de arquivos."
#: tdeio/global.cpp:1053
msgid "Retry the request without attempting to resume transfer."
@@ -2159,11 +4502,11 @@ msgstr "Não Foi Possível Modificar as Permissões do Recurso"
#: tdeio/global.cpp:1068
msgid ""
-"An attempt to alter the permissions on the specified resource <strong>"
-"%1</strong> failed."
+"An attempt to alter the permissions on the specified resource <strong>%1</"
+"strong> failed."
msgstr ""
-"Uma tentativa de modificar as permissões para o recurso <strong>%1</strong>"
-", especificado falhou."
+"Uma tentativa de modificar as permissões para o recurso <strong>%1</strong>, "
+"especificado falhou."
#: tdeio/global.cpp:1075
msgid "Could Not Delete Resource"
@@ -2180,11 +4523,11 @@ msgstr "O programa terminou inesperadamente"
#: tdeio/global.cpp:1084
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has unexpectedly terminated."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol has unexpectedly terminated."
msgstr ""
-"O programa no seu computador que fornece acesso ao protocolo <strong>%1</strong> "
-"foi finalizado inesperadamente."
+"O programa no seu computador que fornece acesso ao protocolo <strong>%1</"
+"strong> foi finalizado inesperadamente."
#: tdeio/global.cpp:1092
msgid "Out of Memory"
@@ -2192,11 +4535,11 @@ msgstr "Falta de memória "
#: tdeio/global.cpp:1093
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol could not obtain the memory required to continue."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol could not obtain the memory required to continue."
msgstr ""
-"O programa no seu computador que fornece acesso ao protocolo <strong>%1</strong> "
-"não pôde obter a memória necessária para continuar."
+"O programa no seu computador que fornece acesso ao protocolo <strong>%1</"
+"strong> não pôde obter a memória necessária para continuar."
#: tdeio/global.cpp:1101
msgid "Unknown Proxy Host"
@@ -2204,23 +4547,23 @@ msgstr "Proxy desconhecido"
#: tdeio/global.cpp:1102
msgid ""
-"While retrieving information about the specified proxy host, <strong>%1</strong>"
-", an Unknown Host error was encountered. An unknown host error indicates that "
-"the requested name could not be located on the Internet."
+"While retrieving information about the specified proxy host, <strong>%1</"
+"strong>, an Unknown Host error was encountered. An unknown host error "
+"indicates that the requested name could not be located on the Internet."
msgstr ""
-"Enquanto recuperava informações sobre a máquina de proxy <strong>%1</strong>"
-", um erro de Máquina Desconhecida foi encontrado. Este erro indica que o nome "
-"requisitado não pôde ser localizado na Internet."
+"Enquanto recuperava informações sobre a máquina de proxy <strong>%1</"
+"strong>, um erro de Máquina Desconhecida foi encontrado. Este erro indica "
+"que o nome requisitado não pôde ser localizado na Internet."
#: tdeio/global.cpp:1106
msgid ""
"There may have been a problem with your network configuration, specifically "
-"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no problems "
-"recently, this is unlikely."
+"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no "
+"problems recently, this is unlikely."
msgstr ""
-"Pode existir um problema com a configuração de sua rede, especialmente com nome "
-"da máquina de proxy. Se você acessou a Internet sem problemas recentemente, "
-"isto é improvável."
+"Pode existir um problema com a configuração de sua rede, especialmente com "
+"nome da máquina de proxy. Se você acessou a Internet sem problemas "
+"recentemente, isto é improvável."
#: tdeio/global.cpp:1110
msgid "Double-check your proxy settings and try again."
@@ -2237,20 +4580,20 @@ msgid ""
"authentication failed because the method that the server is using is not "
"supported by the TDE program implementing the protocol %1."
msgstr ""
-"Embora você possa ter fornecido os detalhes corretos, a autenticação falhou por "
-"causa que o método que o servidor está usando não é suportado pelo programa do "
-"TDE, implementando o protocolo %1."
+"Embora você possa ter fornecido os detalhes corretos, a autenticação falhou "
+"por causa que o método que o servidor está usando não é suportado pelo "
+"programa do TDE, implementando o protocolo %1."
#: tdeio/global.cpp:1121
#, fuzzy
msgid ""
-"Please file a bug at <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">"
-"http://bugs.trinitydesktop.org/</a> to inform the TDE team of the unsupported "
+"Please file a bug at <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">http://bugs."
+"trinitydesktop.org/</a> to inform the TDE team of the unsupported "
"authentication method."
msgstr ""
-"Por favor, envie um relatório para <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">"
-"http://bugs.trinitydesktop.org/</a>, para informar ao time do TDE sobre o método de "
-"autenticação não suportado."
+"Por favor, envie um relatório para <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/"
+"\">http://bugs.trinitydesktop.org/</a>, para informar ao time do TDE sobre o "
+"método de autenticação não suportado."
#: tdeio/global.cpp:1127
msgid "Request Aborted"
@@ -2265,16 +4608,16 @@ msgid ""
"The program on the server which provides access to the <strong>%1</strong> "
"protocol has reported an internal error: %0."
msgstr ""
-"O programa no seu computador que fornece acesso ao protocolo <strong>%1</strong> "
-"reportou um erro interno: %0."
+"O programa no seu computador que fornece acesso ao protocolo <strong>%1</"
+"strong> reportou um erro interno: %0."
#: tdeio/global.cpp:1138
msgid ""
"This is most likely to be caused by a bug in the server program. Please "
"consider submitting a full bug report as detailed below."
msgstr ""
-"Isto é muito provável de ser causado por um erro no programa do servidor. Por "
-"favor, considere o envio de um relatório completo, como detalhado abaixo."
+"Isto é muito provável de ser causado por um erro no programa do servidor. "
+"Por favor, considere o envio de um relatório completo, como detalhado abaixo."
#: tdeio/global.cpp:1141
msgid "Contact the administrator of the server to advise them of the problem."
@@ -2282,11 +4625,11 @@ msgstr "Contate o administrador do servidor para avisá-lo do problema."
#: tdeio/global.cpp:1143
msgid ""
-"If you know who the authors of the server software are, submit the bug report "
-"directly to them."
+"If you know who the authors of the server software are, submit the bug "
+"report directly to them."
msgstr ""
-"Se você conhece os autores do software que o servidor usa, submeta um relatório "
-"de erro diretamente a eles."
+"Se você conhece os autores do software que o servidor usa, submeta um "
+"relatório de erro diretamente a eles."
#: tdeio/global.cpp:1148
msgid "Timeout Error"
@@ -2294,23 +4637,20 @@ msgstr "Erro de espera (tempo limite)"
#: tdeio/global.cpp:1149
msgid ""
-"Although contact was made with the server, a response was not received within "
-"the amount of time allocated for the request as follows:"
-"<ul>"
-"<li>Timeout for establishing a connection: %1 seconds</li>"
-"<li>Timeout for receiving a response: %2 seconds</li>"
-"<li>Timeout for accessing proxy servers: %3 seconds</li></ul>"
-"Please note that you can alter these timeout settings in the TDE Control "
-"Center, by selecting Network -> Preferences."
-msgstr ""
-"Embora o contato tenha sido feito com o servidor, nenhuma resposta foi recebida "
-"dentro do tempo alocado para a requisição, como está descrito abaixo: "
-"<ul>"
-"<li>Tempo-limite para o estabelecimento da conexão: %1 seg</li>"
-"<li>Tempo-limite para o recebimento de uma resposta: %2 seg</li>"
-"<li>Tempo-limite para o acesso aos servidores proxy: %3 seg</li></ul> "
-"Note você pode modificar as configurações de Tempo-limite através do Centro de "
-"Controle do TDE, selecionando o menu Rede -> Preferências"
+"Although contact was made with the server, a response was not received "
+"within the amount of time allocated for the request as follows:"
+"<ul><li>Timeout for establishing a connection: %1 seconds</li><li>Timeout "
+"for receiving a response: %2 seconds</li><li>Timeout for accessing proxy "
+"servers: %3 seconds</li></ul>Please note that you can alter these timeout "
+"settings in the TDE Control Center, by selecting Network -> Preferences."
+msgstr ""
+"Embora o contato tenha sido feito com o servidor, nenhuma resposta foi "
+"recebida dentro do tempo alocado para a requisição, como está descrito "
+"abaixo: <ul><li>Tempo-limite para o estabelecimento da conexão: %1 seg</"
+"li><li>Tempo-limite para o recebimento de uma resposta: %2 seg</li><li>Tempo-"
+"limite para o acesso aos servidores proxy: %3 seg</li></ul> Note você pode "
+"modificar as configurações de Tempo-limite através do Centro de Controle do "
+"TDE, selecionando o menu Rede -> Preferências"
#: tdeio/global.cpp:1160
msgid "The server was too busy responding to other requests to respond."
@@ -2323,11 +4663,11 @@ msgstr "Erro desconhecido"
#: tdeio/global.cpp:1167
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has reported an unknown error: %2."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol has reported an unknown error: %2."
msgstr ""
-"O programa no seu computador que provê acesso para o protocolo <strong>"
-"%1</strong> reportou um erro desconhecido: %2."
+"O programa no seu computador que provê acesso para o protocolo <strong>%1</"
+"strong> reportou um erro desconhecido: %2."
#: tdeio/global.cpp:1175
msgid "Unknown Interruption"
@@ -2335,11 +4675,11 @@ msgstr "Interrupção desconhecida"
#: tdeio/global.cpp:1176
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has reported an interruption of an unknown type: %2."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol has reported an interruption of an unknown type: %2."
msgstr ""
-"O programa no seu computador que provê acesso para o protocolo <strong>"
-"%1</strong> reportou uma interrupção de tipo desconhecido: %2."
+"O programa no seu computador que provê acesso para o protocolo <strong>%1</"
+"strong> reportou uma interrupção de tipo desconhecido: %2."
#: tdeio/global.cpp:1184
msgid "Could Not Delete Original File"
@@ -2347,13 +4687,13 @@ msgstr "Não Foi Possível Remover o Arquivo Original"
#: tdeio/global.cpp:1185
msgid ""
-"The requested operation required the deleting of the original file, most likely "
-"at the end of a file move operation. The original file <strong>%1</strong> "
-"could not be deleted."
+"The requested operation required the deleting of the original file, most "
+"likely at the end of a file move operation. The original file <strong>%1</"
+"strong> could not be deleted."
msgstr ""
"A operação requisitada implicou no apagamento do arquivo original, mais "
-"provavelmente ao final de uma operação de movimentação. Mas o arquivo original "
-"<strong>%1</string> não pôde ser apagado."
+"provavelmente ao final de uma operação de movimentação. Mas o arquivo "
+"original <strong>%1</string> não pôde ser apagado."
#: tdeio/global.cpp:1194
msgid "Could Not Delete Temporary File"
@@ -2361,13 +4701,13 @@ msgstr "Não Foi Possível Remover o Arquivo Temporário"
#: tdeio/global.cpp:1195
msgid ""
-"The requested operation required the creation of a temporary file in which to "
-"save the new file while being downloaded. This temporary file <strong>"
-"%1</strong> could not be deleted."
+"The requested operation required the creation of a temporary file in which "
+"to save the new file while being downloaded. This temporary file <strong>%1</"
+"strong> could not be deleted."
msgstr ""
-"A operação requisitada depende da criação de um arquivo temporário no qual será "
-"salvo o novo arquivo, enquanto está sendo carregado. Este arquivo temporário "
-"<strong>%1</strong> não pode ser apagado."
+"A operação requisitada depende da criação de um arquivo temporário no qual "
+"será salvo o novo arquivo, enquanto está sendo carregado. Este arquivo "
+"temporário <strong>%1</strong> não pode ser apagado."
#: tdeio/global.cpp:1204
msgid "Could Not Rename Original File"
@@ -2378,8 +4718,8 @@ msgid ""
"The requested operation required the renaming of the original file <strong>"
"%1</strong>, however it could not be renamed."
msgstr ""
-"A operação requisitada depende da renomeação do arquivo original <strong>"
-"%1</strong>, no entanto, ele não pode ser renomeado."
+"A operação requisitada depende da renomeação do arquivo original <strong>%1</"
+"strong>, no entanto, ele não pode ser renomeado."
#: tdeio/global.cpp:1213
msgid "Could Not Rename Temporary File"
@@ -2390,8 +4730,8 @@ msgid ""
"The requested operation required the creation of a temporary file <strong>"
"%1</strong>, however it could not be created."
msgstr ""
-"A operação necessita da criação de um arquivo temporário <strong>%1</strong>"
-", no entanto ele não pode ser criado."
+"A operação necessita da criação de um arquivo temporário <strong>%1</"
+"strong>, no entanto ele não pode ser criado."
#: tdeio/global.cpp:1222
msgid "Could Not Create Link"
@@ -2418,13 +4758,14 @@ msgid ""
"The requested file <strong>%1</strong> could not be written to as there is "
"inadequate disk space."
msgstr ""
-"O arquivo <strong>%1</strong> requisitado não pôde ser escrito, pois não existe "
-"espaço em disco adequado."
+"O arquivo <strong>%1</strong> requisitado não pôde ser escrito, pois não "
+"existe espaço em disco adequado."
#: tdeio/global.cpp:1239
+#, fuzzy
msgid ""
-"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files; 2) "
-"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs; or 3) "
+"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files 2) "
+"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs or 3) "
"obtain more storage capacity."
msgstr ""
"Libere espaço em disco suficiente através de 1) remoção de arquivos "
@@ -2437,8 +4778,8 @@ msgstr "A origem e o destino são o mesmo arquivo"
#: tdeio/global.cpp:1247
msgid ""
-"The operation could not be completed because the source and destination files "
-"are the same file."
+"The operation could not be completed because the source and destination "
+"files are the same file."
msgstr ""
"A operação não pôde ser completada porque a origem e o destino são o mesmo "
"arquivo"
@@ -2451,6 +4792,252 @@ msgstr "Escolha um nome diferente para o arquivo de destino."
msgid "Undocumented Error"
msgstr "Erro não documentado"
+#: tdeio/job.cpp:3263 tdeio/job.cpp:3780
+msgid "Already Exists as Folder"
+msgstr "Já Existe Como Pasta"
+
+#: tdeio/kdcopservicestarter.cpp:64
+#, c-format
+msgid "No service implementing %1"
+msgstr "Nenhum serviço implementa %1"
+
+#: tdeio/kdirlister.cpp:296 tdeio/kdirlister.cpp:307 tdeio/krun.cpp:996
+#: tdeio/paste.cpp:213 tdeio/renamedlg.cpp:433
+#, c-format
+msgid ""
+"Malformed URL\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"URL mal-formada\n"
+"%1"
+
+#: tdeio/kimageio.cpp:231
+msgid "All Pictures"
+msgstr "Todas as Imagens"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:110
+msgid "No mime types installed."
+msgstr "Nenhum tipo MIME instalado."
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:136
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not find mime type\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Não foi possível encontrar o tipo MIME\n"
+"%1"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:798
+msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry."
+msgstr "O arquivo de ambiente %1 não possui uma entrada Type=..."
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:819
+msgid ""
+"The desktop entry of type\n"
+"%1\n"
+"is unknown."
+msgstr ""
+"O tipo de entrada de desktop\n"
+"%1\n"
+"é desconhecido."
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:833 tdeio/kmimetype.cpp:935 tdeio/kmimetype.cpp:1117
+msgid ""
+"The desktop entry file\n"
+"%1\n"
+"is of type FSDevice but has no Dev=... entry."
+msgstr ""
+"O arquivo de entrada de desktop\n"
+"%1\n"
+"é do tipo FSDevice mas sem a entrada Dev=...."
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:879
+msgid ""
+"The desktop entry file\n"
+"%1\n"
+"is of type Link but has no URL=... entry."
+msgstr ""
+"O arquivo de entrada de desktop\n"
+"%1\n"
+"é do tipo Link mas sem a entrada URL=..."
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:945
+msgid "Mount"
+msgstr "Montar"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:956
+msgid "Eject"
+msgstr "Ejetar"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:958
+msgid "Unmount"
+msgstr "Desmontar"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:1075
+msgid ""
+"The desktop entry file\n"
+"%1\n"
+" has an invalid menu entry\n"
+"%2."
+msgstr ""
+"O arquivo de entrada de desktop\n"
+"%1\n"
+"tem uma entrada de menu inválida\n"
+"%2."
+
+#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:84
+msgid "Patterns"
+msgstr "Padrões"
+
+#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:94
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Editar..."
+
+#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:104
+msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor."
+msgstr "Clique neste botão para exibir o editor de tipos MIME do TDE."
+
+#: tdeio/krun.cpp:128
+msgid ""
+"<qt>Unable to enter <b>%1</b>.\n"
+"You do not have access rights to this location.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Não se pode introduzir <b>%1</b>.\n"
+"Você não tem os direitos de acesso para este local.</qt>"
+
+#: tdeio/krun.cpp:173
+msgid ""
+"<qt>The file <b>%1</b> is an executable program. For safety it will not be "
+"started.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>O arquivo <b>%1</b> é um programa executável. Por questões de "
+"segurança ele não será iniciado.</qt>"
+
+#: tdeio/krun.cpp:180
+msgid "<qt>You do not have permission to run <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Você não possui permissões para executar <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: tdeio/krun.cpp:217
+msgid "You are not authorized to open this file."
+msgstr "Você não está autorizado a abrir este arquivo."
+
+#: tdeio/krun.cpp:559
+msgid "You are not authorized to execute this file."
+msgstr "Você não está autorizado a executar este arquivo."
+
+#: tdeio/krun.cpp:579
+#, c-format
+msgid "Launching %1"
+msgstr "Lançando %1"
+
+#: tdeio/krun.cpp:774
+msgid "You are not authorized to execute this service."
+msgstr "Você não está autorizado a executar este serviço."
+
+#: tdeio/krun.cpp:1033
+msgid ""
+"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> does "
+"not exist.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Não foi possível executar o comando especificado. O arquivo ou pasta<b>"
+"%1</b> não existe.</qt>"
+
+#: tdeio/krun.cpp:1555
+msgid "Could not find the program '%1'"
+msgstr "Não foi possível encontrar o programa '%1'"
+
+#: tdeio/kscan.cpp:52
+msgid "Acquire Image"
+msgstr "Adquirir Imagem"
+
+#: tdeio/kscan.cpp:95
+msgid "OCR Image"
+msgstr "Executar OCR na imagem"
+
+#: tdeio/kservice.cpp:923
+msgid "Updating System Configuration"
+msgstr "Atualizando Configuração do Sistema"
+
+#: tdeio/kservice.cpp:924
+msgid "Updating system configuration."
+msgstr "Atualizando a configuração do sistema."
+
+#: tdeio/kshred.cpp:214
+msgid "Shredding: pass %1 of 35"
+msgstr "Fragmentando: transmitido %1 de 35"
+
+#: tdeio/netaccess.cpp:67
+msgid "File '%1' is not readable"
+msgstr "O arquivo '%1' não possui permissões de leitura"
+
+#: tdeio/netaccess.cpp:461
+msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'"
+msgstr "ERRO: Protocolo desconhecido '%1'"
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:57
+msgid "Password"
+msgstr "Senha: "
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:98
+msgid "You need to supply a username and a password"
+msgstr "Você precisa fornecer um usuário e uma senha"
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:125
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Senha:"
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:147
+msgid "&Keep password"
+msgstr "&Manter Senha "
+
+#: tdeio/paste.cpp:49 tdeio/paste.cpp:115
+msgid "Filename for clipboard content:"
+msgstr "Nome de arquivo para o conteúdo da área de transferência:"
+
+#: tdeio/paste.cpp:108
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: tdeio/paste.cpp:123
+msgid ""
+"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is "
+"no longer applicable. Please copy again what you wanted to paste."
+msgstr ""
+"A área de transferência foi modificada deste o uso da 'colagem': o formato "
+"escolhido para os dados não é mais aplicável. Por favor, copie novamente o "
+"que você deseja colar."
+
+#: tdeio/paste.cpp:201 tdeio/paste.cpp:224 tdeio/paste.cpp:251
+msgid "The clipboard is empty"
+msgstr "A área de transferência está vazia"
+
+#: tdeio/paste.cpp:299
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Paste File\n"
+"&Paste %n Files"
+msgstr ""
+"&Colar arquivo\n"
+"&Colar %n arquivos"
+
+#: tdeio/paste.cpp:301
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Paste URL\n"
+"&Paste %n URLs"
+msgstr ""
+"Colar 1 &URL\n"
+"Colar %n &URLs"
+
+#: tdeio/paste.cpp:303
+msgid "&Paste Clipboard Contents"
+msgstr "Colar conteúdo da área de &transferência"
+
+#: tdeio/pastedialog.cpp:49
+msgid "Data format:"
+msgstr "Formato de dados:"
+
#: tdeio/renamedlg.cpp:119
msgid "&Rename"
msgstr "&Renomear"
@@ -2526,29 +5113,53 @@ msgstr "modificado em %1"
msgid "The source file is '%1'"
msgstr "O arquivo original é '%1'"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2766 tdeio/kmimetypechooser.cpp:75
-msgid "Mime Type"
-msgstr "Tipo de MIME"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:169 tdeio/skipdlg.cpp:56
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Information"
+msgstr "Informações SSL do TDE"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2777 tdeio/kmimetypechooser.cpp:80
-msgid "Comment"
-msgstr "Comentário"
+#: tdeio/skipdlg.cpp:63
+msgid "Skip"
+msgstr "Ignorar"
-#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:84
-msgid "Patterns"
-msgstr "Padrões"
+#: tdeio/skipdlg.cpp:66
+msgid "Auto Skip"
+msgstr "Auto ignorar"
-#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:94
-msgid "&Edit..."
-msgstr "&Editar..."
+#: tdeio/slave.cpp:370
+#, c-format
+msgid "Unable to create io-slave: %1"
+msgstr "Não foi possível criar io-slave: %1"
-#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:104
-msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor."
-msgstr "Clique neste botão para exibir o editor de tipos MIME do TDE."
+#: tdeio/slave.cpp:401
+msgid "Unknown protocol '%1'."
+msgstr "Protocolo desconhecido '%1'."
+
+#: tdeio/slave.cpp:409
+msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'."
+msgstr "Não foi possível encontrar um io-slave para o protocolo '%1'."
+
+#: tdeio/slave.cpp:437
+msgid "Cannot talk to tdelauncher"
+msgstr "Impossível comunicar-se com o tdelauncher"
+
+#: tdeio/slave.cpp:448
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to create io-slave:\n"
+"tdelauncher said: %1"
+msgstr ""
+"Não foi possível criar o io-slave:\n"
+"tdelauncher disse: %1"
+
+#: tdeio/statusbarprogress.cpp:132
+msgid " Stalled "
+msgstr "Parado"
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:319
msgid ""
-"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be encrypted.\n"
+"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be "
+"encrypted.\n"
"This means that a third party could observe your data in transit."
msgstr ""
"Você está para deixar o modo seguro. As transmissões não serão mais "
@@ -2580,17 +5191,13 @@ msgid "The procedure to set the client certificate for the session failed."
msgstr ""
"O procedimento para a configuração do certificado para esta seção falhou."
-#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 tdeio/tcpslavebase.cpp:706
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
-
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:877
msgid ""
-"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was issued "
-"to."
+"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was "
+"issued to."
msgstr ""
-"O endereço IP da máquina %1 não corresponde aquele para qual o certificado foi "
-"emitido."
+"O endereço IP da máquina %1 não corresponde aquele para qual o certificado "
+"foi emitido."
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:882 tdeio/tcpslavebase.cpp:890
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:925 tdeio/tcpslavebase.cpp:999
@@ -2616,8 +5223,8 @@ msgstr "O certificado do servidor falhou no teste de autenticidade (%1)."
msgid ""
"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
msgstr ""
-"Deseja aceitar este certificado para sempre, sem que uma confirmação lhe seja "
-"pedida?"
+"Deseja aceitar este certificado para sempre, sem que uma confirmação lhe "
+"seja pedida?"
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:926 tdeio/tcpslavebase.cpp:1052
msgid "&Forever"
@@ -2641,8 +5248,8 @@ msgid ""
"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the "
"Trinity Control Center."
msgstr ""
-"O certificado SSL está sendo rejeitado, como requisitado. Você pode desabilitar "
-"isso no Centro de Controle do TDE."
+"O certificado SSL está sendo rejeitado, como requisitado. Você pode "
+"desabilitar isso no Centro de Controle do TDE."
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1022
msgid "Co&nnect"
@@ -2650,8 +5257,8 @@ msgstr "Co&nectar"
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1078
msgid ""
-"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted unless "
-"otherwise noted.\n"
+"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted "
+"unless otherwise noted.\n"
"This means that no third party will be able to easily observe your data in "
"transit."
msgstr ""
@@ -2668,6 +5275,12 @@ msgstr "Mostrar Informações sobre &SSL"
msgid "C&onnect"
msgstr "Co&nectar"
+#: tdeio/tdeemailsettings.cpp:254 tdeio/tdeemailsettings.cpp:257
+#: tdeio/tdeemailsettings.cpp:264
+#, fuzzy
+msgid "Default"
+msgstr "(Padrão)"
+
#: tdeio/tdefileitem.cpp:904
msgid "Symbolic Link"
msgstr "Link simbólico"
@@ -2676,28 +5289,10 @@ msgstr "Link simbólico"
msgid "%1 (Link)"
msgstr "%1 (Link)"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4030
-#: tdeio/tdefileitem.cpp:948
-msgid "Name:"
-msgstr "Nome:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:951 tdeio/tdefileitem.cpp:949
-msgid "Type:"
-msgstr "Tipo:"
-
#: tdeio/tdefileitem.cpp:953
msgid "Link to %1 (%2)"
msgstr "Link para %1 (%2)"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1001 tdeio/tdefileitem.cpp:961
-msgid "Size:"
-msgstr "Tamanho:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1069 tdeio/tdefileitem.cpp:966
-msgid "Modified:"
-msgstr "Modificado:"
-
#: tdeio/tdefileitem.cpp:972
msgid "Owner:"
msgstr "Dono:"
@@ -2758,103 +5353,14 @@ msgstr "Hz"
msgid "mm"
msgstr "mm"
-#: tdeio/krun.cpp:128
-msgid ""
-"<qt>Unable to enter <b>%1</b>.\n"
-"You do not have access rights to this location.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Não se pode introduzir <b>%1</b>.\n"
-"Você não tem os direitos de acesso para este local.</qt>"
-
-#: tdeio/krun.cpp:173
-msgid ""
-"<qt>The file <b>%1</b> is an executable program. For safety it will not be "
-"started.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>O arquivo <b>%1</b> é um programa executável. Por questões de segurança "
-"ele não será iniciado.</qt>"
-
-#: tdeio/krun.cpp:180
-msgid "<qt>You do not have permission to run <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt>Você não possui permissões para executar <b>%1</b>.</qt>"
-
-#: tdeio/krun.cpp:217
-msgid "You are not authorized to open this file."
-msgstr "Você não está autorizado a abrir este arquivo."
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:835 tdeio/krun.cpp:221
-msgid "Open with:"
-msgstr "Abrir com:"
-
-#: tdeio/krun.cpp:559
-msgid "You are not authorized to execute this file."
-msgstr "Você não está autorizado a executar este arquivo."
-
-#: tdeio/krun.cpp:579
-#, c-format
-msgid "Launching %1"
-msgstr "Lançando %1"
-
-#: tdeio/krun.cpp:774
-msgid "You are not authorized to execute this service."
-msgstr "Você não está autorizado a executar este serviço."
-
-#: tdeio/krun.cpp:1033
-msgid ""
-"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> "
-"does not exist.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Não foi possível executar o comando especificado. O arquivo ou pasta<b>"
-"%1</b> não existe.</qt>"
-
-#: tdeio/krun.cpp:1555
-msgid "Could not find the program '%1'"
-msgstr "Não foi possível encontrar o programa '%1'"
-
-#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332
-msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt."
-msgstr "O certificado SSL parece estar corrompido."
-
-#: tdeio/skipdlg.cpp:63
-msgid "Skip"
-msgstr "Ignorar"
-
-#: tdeio/skipdlg.cpp:66
-msgid "Auto Skip"
-msgstr "Auto ignorar"
-
-#: tdeio/kdcopservicestarter.cpp:64
-#, c-format
-msgid "No service implementing %1"
-msgstr "Nenhum serviço implementa %1"
-
-#: tdeio/kshred.cpp:212
-msgid "Shredding: pass %1 of 35"
-msgstr "Fragmentando: transmitido %1 de 35"
-
-#: tdeio/statusbarprogress.cpp:132
-msgid " Stalled "
-msgstr "Parado"
-
-#: misc/uiserver.cpp:1102 tdeio/statusbarprogress.cpp:134
-msgid " %1/s "
-msgstr " %1/s "
-
-#: tdeio/chmodjob.cpp:173
-msgid ""
-"<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>"
-". You have insufficient access to the file to perform the change.</qt>"
+#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:1613
+msgid "Yes"
msgstr ""
-"<qt>Não foi possível modificar o proprietário do arquivo <b>%1</b>"
-". Você não tem permissão para realizar essa alteração.</qt>"
-#: tdeio/chmodjob.cpp:173
-msgid "&Skip File"
-msgstr "&Ignorar arquivo"
-
-#: tdeio/job.cpp:3263 tdeio/job.cpp:3780
-msgid "Already Exists as Folder"
-msgstr "Já Existe Como Pasta"
+#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:1613
+#, fuzzy
+msgid "No"
+msgstr "Nenhum"
#: tdeioexec/main.cpp:50
msgid "TDEIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload"
@@ -2879,10 +5385,8 @@ msgid "URL(s) or local file(s) used for 'command'"
msgstr "URL(s) ou arquivo(s) local usado(s) para 'comando'"
#: tdeioexec/main.cpp:73
-msgid ""
-"'command' expected.\n"
-msgstr ""
-"'comando' esperado.\n"
+msgid "'command' expected.\n"
+msgstr "'comando' esperado.\n"
#: tdeioexec/main.cpp:102
msgid ""
@@ -2944,2963 +5448,6 @@ msgstr "Não enviar"
msgid "KIOExec"
msgstr "KIOExec"
-#: httpfilter/httpfilter.cc:278
-msgid "Unexpected end of data, some information may be lost."
-msgstr "Fim inesperado de dados; talvez alguma informação tenha se perdido."
-
-#: httpfilter/httpfilter.cc:335
-msgid "Receiving corrupt data."
-msgstr "Recebendo dados corrompidos."
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 25
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a "
-"very secure password as this will be used to encrypt your private key."
-msgstr ""
-"Você deve agora fornecer uma senha para a requisição de certificado. Por favor, "
-"escolha uma senha segura, assim como será usada para criptografar sua chave "
-"privada."
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 38
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Repeat password:"
-msgstr "&Repetir Senha:"
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 49
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "&Choose password:"
-msgstr "&Escolher Senha:"
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard.ui line 25
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. "
-"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel at "
-"any time, and this will abort the transaction."
-msgstr ""
-"Você indicou que deseja obter ou comprar um certificado seguro. Este assistente "
-"pretende lhe guiar através deste procedimento. Você pode cancelar a qualquer "
-"hora, e isto finalizará a transação."
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 91
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Events"
-msgstr "Eventos"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 117
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Quick Controls"
-msgstr "Controles Rápidos"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 128
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Apply to &all applications"
-msgstr "Aplicar para &todos os programas"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 170
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Turn O&ff All"
-msgstr "&Desabilitar Tudo"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 173
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Allows you to change the behavior for all events at once"
-msgstr ""
-"Permite a você modificar o comportamento de todos os eventos de uma vez"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 181
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Turn O&n All"
-msgstr "&Habilitar Tudo"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 204
-#: rc.cpp:36 tdefile/kicondialog.cpp:330
-#, no-c-format
-msgid "Actions"
-msgstr "Ações"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 215
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Print a message to standard &error output"
-msgstr "&Imprimir uma mensagem para a saída de erro padrão"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 223
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Show a &message in a pop-up window"
-msgstr "Mostrar uma &mensagem em uma janela de contexto"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 231
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "E&xecute a program:"
-msgstr "Executar um &Programa:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 247
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Play a &sound:"
-msgstr "&Reproduzir som"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 258
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Test the Sound"
-msgstr "Testar o Som"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 268
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Mark &taskbar entry"
-msgstr "Marcar &entrada da barra de tarefas"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 276
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "&Log to a file:"
-msgstr "Registrar em &arquivo:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 352
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work"
-msgstr "&Usar uma janela passiva que não interrompe outra tarefa"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 378
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Less Options"
-msgstr "Menos Opções"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 406
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Player Settings"
-msgstr "Configurações do Tocador"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 27
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Select one or more file types to add:"
-msgstr "Selecione um ou mais tipos de arquivos para adicionar:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 36
-#: rc.cpp:72 rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "Mimetype"
-msgstr "Tipos MIME"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 47
-#: rc.cpp:75 rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Description"
-msgstr "Descrição"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 61
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Select one or more types of file that your application can handle here. This "
-"list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
-"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
-"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>"
-"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp "
-"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>"
-". To know which application should open each type of file, the system should be "
-"informed about the abilities of each application to handle these extensions and "
-"mimetypes.</p>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p>Selecione aqui um ou mais tipos de arquivos que seu aplicativo pode "
-"manipular. Esta lista é organizada pelos <u>Tipos MIME</u>.</p> \n"
-"<p> MIME, acrônimo para Multipurpose Internet Mail Extension (ou Extensões de "
-"E-mail de Vários Propósitos para a Internet), é um protocolo padrão para a "
-"identificação do tipo de dados, baseado nas extensões de arquivos e os <u>"
-"Tipos MIME</u> correspondentes. Exemplo: a parte \"bmp\" que vem após o ponto "
-"em flor.bmp indica que é um tipo específico de imagem, <u>image/x-bmp</u>"
-". Para saber qual aplicativo deve ser aberto para cada tipo de arquivo, o "
-"sistema deve ser informado sobre as capacidades de cada aplicativo, para "
-"manipular estas extensões e os tipos MIME.</p>"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 44
-#: rc.cpp:82
-#, no-c-format
-msgid "&Supported file types:"
-msgstr "&Tipos de arquivos suportados:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 52
-#: rc.cpp:85 rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>This list should show the types of file that your application can handle. "
-"This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
-"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
-"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>"
-"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp "
-"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>"
-". To know which application should open each type of file, the system should be "
-"informed about the abilities of each application to handle these extensions and "
-"mimetypes.</p>\n"
-"<p>If you want to associate this application with one or more mimetypes that "
-"are not in this list, click on the button <b>Add</b> "
-"below. If there are one or more filetypes that this application cannot handle, "
-"you may want to remove them from the list clicking on the button <b>Remove</b> "
-"below.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p> Esta lista deve mostrar os tipos de arquivos que seu aplicativo pode "
-"manipular. Esta lista é organizada pelos <u>Tipos MIME</u>.</p> \n"
-"<p> MIME, acrônimo para Multipurpose Internet (e)Mail Extension (ou Extensões "
-"de E-mail de Vários Propósitos para a Internet), é um protocolo padrão para a "
-"identificação do tipo de dados, baseado nas extensões de arquivos e os <u>"
-"Tipos MIME</u> correspondentes. Exemplo: a parte \"bmp\" que vem após o ponto "
-"em flor.bmp indica que é um tipo específico de imagem, <u>image/x-bmp</u>"
-". Para saber qual aplicativo deve ser aberto para cada tipo de arquivo, o "
-"sistema deve ser informado sobre as capacidades de cada aplicativo, para "
-"manipular estas extensões e os tipos MIME.</p> \n"
-"<p> Se você quiser associar este aplicativo com um ou mais tipos MIME que não "
-"estão nesta lista, clique no botão <b>Adicionar</b> abaixo. Se existe um ou "
-"mais tipos os quais este aplicativo não pode manipular, você pode removê-los da "
-"lista clicando no botão <b>Remover</b> abaixo.</p></qt>"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 103
-#: rc.cpp:101
-#, no-c-format
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Nome:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 109
-#: rc.cpp:104 rc.cpp:107
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Type the name you want to give to this application here. This application will "
-"appear under this name in the applications menu and in the panel."
-msgstr ""
-"Digite aqui o nome que você deseja dar a este aplicativo. Esta aparecerá com "
-"este nome nos menus de aplicativos e no painel."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 125
-#: rc.cpp:110 tdefile/kurlbar.cpp:950
-#, no-c-format
-msgid "&Description:"
-msgstr "&Descrição:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 131
-#: rc.cpp:113 rc.cpp:116
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: a "
-"dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"."
-msgstr ""
-"Digite aqui a descrição deste aplicativo, baseada em seu uso. Exemplos: um "
-"aplicativo para discagem (KPPP) seria \"Ferramenta de discagem\"."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 147
-#: rc.cpp:119
-#, no-c-format
-msgid "Comm&ent:"
-msgstr "&Comentário:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 153
-#: rc.cpp:122 rc.cpp:125
-#, no-c-format
-msgid "Type any comment you think is useful here."
-msgstr "Digite aqui qualquer comentário que achar útil."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 169
-#: rc.cpp:128
-#, no-c-format
-msgid "Co&mmand:"
-msgstr "&Comando:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 186
-#: rc.cpp:131 rc.cpp:145
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Type the command to start this application here.\n"
-"\n"
-"Following the command, you can have several place holders which will be "
-"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
-"%f - a single file name\n"
-"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
-"once\n"
-"%u - a single URL\n"
-"%U - a list of URLs\n"
-"%d - the directory of the file to open\n"
-"%D - a list of directories\n"
-"%i - the icon\n"
-"%m - the mini-icon\n"
-"%c - the caption"
-msgstr ""
-"Digite aqui o comando para iniciar este aplicativo.\n"
-"\n"
-"Seguindo o comando, você pode ter vários caracteres que serão substituídos "
-"pelos valores reais, quando o programa real for executado:\n"
-"%f - um nome de arquivo único\n"
-"%F - uma lista de arquivos; use para aplicativos que podem abrir vários "
-"arquivos locais de uma vez\n"
-"%u - uma URL\n"
-"%U - uma lista de URLs\n"
-"%d - a pasta do arquivo a ser aberto\n"
-"%D - uma lista de pastas\n"
-"%i - o ícone\n"
-"%m - a miniatura\n"
-"%c - a legenda"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 213
-#: rc.cpp:159 tdefile/kicondialog.cpp:283 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3715
-#, no-c-format
-msgid "&Browse..."
-msgstr "&Explorar..."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 216
-#: rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click here to browse your file system in order to find the desired executable."
-msgstr ""
-"Clique aqui para navegar em seu sistema de arquivos, a fim de encontrar o "
-"executável desejável."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 224
-#: rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid "&Work path:"
-msgstr "Caminho de &Trabalho:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 230
-#: rc.cpp:168 rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "Sets the working directory for your application."
-msgstr "Configura a pasta de trabalho para seu aplicativo."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 246
-#: rc.cpp:174
-#, no-c-format
-msgid "Add..."
-msgstr "Adicionar..."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 249
-#: rc.cpp:177
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your "
-"application can handle."
-msgstr ""
-"Clique neste botão se deseja adicionar um tipo de arquivo (tipo MIME) que seu "
-"aplicativo pode manipular."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 277
-#: rc.cpp:183
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot "
-"handle, select the mimetype in the list above and click on this button."
-msgstr ""
-"Se você deseja remover um tipo MIME, pois seu aplicativo não pode manipulá-lo, "
-"selecione-o na lista acima e clique neste botão."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 302
-#: rc.cpp:186
-#, no-c-format
-msgid "Ad&vanced Options"
-msgstr "&Opções Avançadas"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 305
-#: rc.cpp:189
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, DCOP "
-"options or to run it as a different user."
-msgstr ""
-"Clique aqui para modificar o modo como este aplicativo será executada: o "
-"retorno na abertura, as opções DCOP, ou para executá-la com um usuário "
-"diferente."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 16
-#: rc.cpp:192
-#, no-c-format
-msgid "TDE Wallet Wizard"
-msgstr "Serviço de Carteira do TDE "
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 23
-#: rc.cpp:195
-#, no-c-format
-msgid "Introduction"
-msgstr "Introdução"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 56
-#: rc.cpp:198
-#, no-c-format
-msgid "<u>TDEWallet</u> - The TDE Wallet System"
-msgstr "<u>TDEWallet</u> - Serviço de Carteira do TDE "
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 81
-#: rc.cpp:201
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Welcome to TDEWallet, the TDE Wallet System. TDEWallet allows you to store "
-"your passwords and other personal information on disk in an encrypted file, "
-"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you "
-"about TDEWallet and help you configure it for the first time."
-msgstr ""
-"Bem-vindo ao TDEWallet - o sistema de carteira do TDE. Ele permite a você "
-"armazenar suas senhas e outras informações pessoais no disco em um arquivo "
-"criptografado, prevenindo que outros vejam a informação. Este assistente lhe "
-"falará sobre o TDEWallet e o ajudará a configurá-lo pela primeira vez."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 112
-#: rc.cpp:204
-#, no-c-format
-msgid "&Basic setup (recommended)"
-msgstr "&Configuração Básica (recomendado)"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 123
-#: rc.cpp:207
-#, no-c-format
-msgid "&Advanced setup"
-msgstr "Configuração &Avançada"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 180
-#: rc.cpp:213
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The TDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> "
-"file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, "
-"presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a "
-"wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an "
-"icon in the system tray. You can use this application to manage your wallets. "
-"It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily "
-"copy a wallet to a remote system."
-msgstr ""
-"O Sistema de Carteira do TDE armazena seus dados em um arquivo do tipo <i>"
-"wallet</i> em seu disco local. Os dados são gravados somente na forma "
-"criptografada, usando o algoritmo blowfish com sua senha como chave. Quando uma "
-"carteira é aberta, o aplicativo que gerenciar as carteiras irá ser iniciado e "
-"mostrará um ícone na bandeja do sistema. Você pode usar este aplicativo para "
-"gerenciar suas carteiras, e ela até mesmo permite a você arrastar carteiras e "
-"seus conteúdos, permitindo copiar facilmente uma carteira para um sistema "
-"remoto."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 193
-#: rc.cpp:216
-#, no-c-format
-msgid "Password Selection"
-msgstr "Seleção de Senha"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 204
-#: rc.cpp:219
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or "
-"other information such as web form data and cookies. If you would like these "
-"applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. "
-"The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, and will "
-"allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the "
-"wallet."
-msgstr ""
-"Vários aplicativos podem tentar usar o TDE Wallet para armazenar senhas ou "
-"outras informações, tais como dados de formulários da web e cookies. Se você "
-"gostaria que estas aplicações usem a carteira, você deve habilitá-la agora e "
-"escolher uma senha, sendo que esta <i>não</i> pode ser recuperada se perdida, e "
-"não será permitido a ninguém obter as informações contidas na carteira."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 234
-#: rc.cpp:222
-#, no-c-format
-msgid "Enter a new password:"
-msgstr "Entre com uma nova senha:"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 251
-#: rc.cpp:225
-#, no-c-format
-msgid "Verify password:"
-msgstr "Verificar Senha:"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 301
-#: rc.cpp:228
-#, no-c-format
-msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information."
-msgstr ""
-"Sim, desejo usar a Carteira do TDE para armazenar minhas informações pessoais"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 390
-#: rc.cpp:231
-#, no-c-format
-msgid "Security Level"
-msgstr "Nível de segurança"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 401
-#: rc.cpp:234
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
-"personal data. Some of these settings do impact usability. While the default "
-"settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some "
-"of them. You may further tune these settings from the TDEWallet control "
-"module."
-msgstr ""
-"O sistema de Carteira do TDE permite a você controlar o nível de segurança de "
-"seus dados pessoais. Algumas destas configurações podem impactar na usabilidade "
-"do sistema. Enquanto as configurações padrão são geralmente aceitáveis para a "
-"maioria dos usuários, você pode querer modificar algo nelas. Você pode fazer um "
-"ajuste fino destas configurações no módulo de controle do TDEWallet."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 432
-#: rc.cpp:237
-#, no-c-format
-msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files"
-msgstr "Armazena as senhas de rede e locais em arquivos separados"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 440
-#: rc.cpp:240
-#, no-c-format
-msgid "Automatically close idle wallets"
-msgstr "Fecha automaticamente carteiras ociosas"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 60
-#: rc.cpp:243
-#, no-c-format
-msgid "Allow &Once"
-msgstr "Permitir Somente &Uma Vez"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 71
-#: rc.cpp:246
-#, no-c-format
-msgid "Allow &Always"
-msgstr "&Sempre Permitir"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 79
-#: rc.cpp:249
-#, no-c-format
-msgid "&Deny"
-msgstr "Proi&bir"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 87
-#: rc.cpp:252
-#, no-c-format
-msgid "Deny &Forever"
-msgstr "Proibir Para &Sempre"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:150
-msgid "Known Applications"
-msgstr "Aplicativos conhecidos"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:332 tdefile/kopenwith.cpp:296
-msgid "Applications"
-msgstr "Aplicações"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:322
-msgid "Open With"
-msgstr "Abrir com"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:326
-msgid ""
-"<qt>Select the program that should be used to open <b>%1</b>"
-". If the program is not listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Seleciona o programa que deveria ser usado para abrir <b>%1</b>"
-". Caso o programa não esteja listado, digite o nome ou clique no botão do "
-"navegador.</qt>"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:332
-msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files."
-msgstr "Escolha o nome do programa para abrir os arquivos selecionados."
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:353
-#, c-format
-msgid "Choose Application for %1"
-msgstr "Escolher aplicativo para %1"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:354
-msgid ""
-"<qt>Select the program for the file type: <b>%1</b>. If the program is not "
-"listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Seleciona o programa para o tipo de arquivo: <b>%1</b>"
-". Caso o programa não esteja listado, digite o nome ou clique no botão do "
-"navegador.</qt>"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:366
-msgid "Choose Application"
-msgstr "Escolher aplicativo"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:367
-msgid ""
-"<qt>Select a program. If the program is not listed, enter the name or click the "
-"browse button.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Selecione o programa. Caso o programa não esteja listado, digite o nome ou "
-"clique no botão do navegador.</qt>"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:406
-msgid "Clear input field"
-msgstr "Limpar campo de entrada"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:436
-msgid ""
-"Following the command, you can have several place holders which will be "
-"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
-"%f - a single file name\n"
-"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
-"once\n"
-"%u - a single URL\n"
-"%U - a list of URLs\n"
-"%d - the directory of the file to open\n"
-"%D - a list of directories\n"
-"%i - the icon\n"
-"%m - the mini-icon\n"
-"%c - the comment"
-msgstr ""
-"Seguindo o comando, você pode ter vários caracteres que serão substituídos "
-"pelos valores reais, quando o programa real for executado:\n"
-"%f - um nome de arquivo único\n"
-"%F - uma lista de arquivos; use para aplicações que podem abrir vários arquivos "
-"locais de uma vez\n"
-"%u - uma URL\n"
-"%U - uma lista de URLs\n"
-"%d - a pasta do arquivo a ser aberto\n"
-"%D - uma lista de pastas\n"
-"%i - o ícone\n"
-"%m - a miniatura\n"
-"%c - comentário"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:469
-msgid "Run in &terminal"
-msgstr "&Executa no terminal"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:480
-msgid "&Do not close when command exits"
-msgstr "&Não fechar quando o comando finalizar"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:497
-msgid "&Remember application association for this type of file"
-msgstr "Lembrar da a&ssociação de aplicativo para este arquivo"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:241 tdefile/kicondialog.cpp:250
-msgid "Select Icon"
-msgstr "Escolher Ícone"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:270
-msgid "Icon Source"
-msgstr "Fonte de ícone "
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:276
-msgid "S&ystem icons:"
-msgstr "Ícones do Sis&tema:"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:281
-msgid "O&ther icons:"
-msgstr "&Outros ícones:"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:293
-msgid "Clear Search"
-msgstr "Limpar Procura"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:297
-msgid "&Search:"
-msgstr "&Procurar:"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:308
-msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)."
-msgstr "Procura interativamente por nomes de ícone (por ex., pasta)."
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:331
-msgid "Animations"
-msgstr "Animações"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:333
-msgid "Categories"
-msgstr "Categorias"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:334
-msgid "Devices"
-msgstr "Dispositivos"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:335
-msgid "Emblems"
-msgstr "Emblemas"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:336
-msgid "Emotes"
-msgstr "Emoções"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:337
-msgid "Filesystems"
-msgstr "Sistemas de Arquivos"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:338
-msgid "International"
-msgstr "Internacional"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:339
-msgid "Mimetypes"
-msgstr "Tipos de MIME"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:340
-msgid "Places"
-msgstr "Locais"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:341
-msgid "Status"
-msgstr "Estado"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:589
-msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
-msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Arquivos de ícone (*.png *.xpm *.svg *.svgz )"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:992
-#: tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:47
-msgid "Location:"
-msgstr "Localização:"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:63 tdefile/kacleditwidget.cpp:421
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:70
-msgid "Owner"
-msgstr "Dono"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:64 tdefile/kacleditwidget.cpp:423
-msgid "Owning Group"
-msgstr "Dono do grupo"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:65 tdefile/kacleditwidget.cpp:425
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2020
-msgid "Others"
-msgstr "Outros"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:66 tdefile/kacleditwidget.cpp:427
-msgid "Mask"
-msgstr "Máscara"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:67 tdefile/kacleditwidget.cpp:429
-msgid "Named User"
-msgstr "Usuário nomeado"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:68 tdefile/kacleditwidget.cpp:431
-msgid "Named Group"
-msgstr "Grupo nomeado"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:81
-msgid "Add Entry..."
-msgstr "Adicionar Entrada ..."
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:83
-msgid "Edit Entry..."
-msgstr "Editar Entrada..."
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:85
-msgid "Delete Entry"
-msgstr "Apagar entrada"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:280
-msgid " (Default)"
-msgstr "(Padrão)"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:397
-msgid "Edit ACL Entry"
-msgstr "Editar Entrada ACL"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:407
-msgid "Entry Type"
-msgstr "Tipo da entrada"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:410
-msgid "Default for new files in this folder"
-msgstr "O padrão para novos arquivos desta pasta"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:446
-msgid "User: "
-msgstr "Usuário:"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:450
-msgid "Group: "
-msgstr "Grupo:"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:563
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:564 tdefile/tdefiledetailview.cpp:66
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:565
-msgid ""
-"_: read permission\n"
-"r"
-msgstr "le"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:566
-msgid ""
-"_: write permission\n"
-"w"
-msgstr "gr"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:567
-msgid ""
-"_: execute permission\n"
-"x"
-msgstr "ex"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:568
-msgid "Effective"
-msgstr "Efetivo"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1684 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
-msgid "*|All Files"
-msgstr "*|Todos os Arquivos"
-
-#: tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:164
-msgid "All Supported Files"
-msgstr "Todos os arquivos suportados"
-
-#: tdefile/tdefilemetainfowidget.cpp:111
-msgid "<Error>"
-msgstr "<Erro>"
-
-#: tdefile/tdefilepreview.cpp:63
-msgid "Preview"
-msgstr "Previsão"
-
-#: tdefile/tdefilepreview.cpp:69
-msgid "No preview available."
-msgstr "Nenhuma visualização disponível."
-
-#: tdefile/tdefileview.cpp:77
-msgid "Unknown View"
-msgstr "Visualização desconhecida"
-
-#: tdefile/kpreviewprops.cpp:49
-msgid "P&review"
-msgstr "P&revisão"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:49
-msgid "Desktop"
-msgstr "Ambiente"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:56
-msgid "Documents"
-msgstr "Documentos"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1264 tdefile/tdefilespeedbar.cpp:60
-msgid "Home Folder"
-msgstr "Pasta do Usuário"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:65
-msgid "Storage Media"
-msgstr "Mídia de Armazenamento"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:100
-msgid "Downloads"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:102
-msgid "Music"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:104
-#, fuzzy
-msgid "Pictures"
-msgstr "Todas as Imagens"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:106
-msgid "Videos"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:108
-msgid "Templates"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:110
-#, fuzzy
-msgid "Public"
-msgstr "Chave Pública:"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:115
-msgid "Network Folders"
-msgstr "Pastas de Rede"
-
-#: tdefile/kurlrequester.cpp:213
-msgid "Open file dialog"
-msgstr "Abrir diálogo de arquivos"
-
-#: tdefile/kmetaprops.cpp:130
-msgid "&Meta Info"
-msgstr "&Meta Informações"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:90
-msgid "Select Folder"
-msgstr "Selecionar Pasta"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:92 tdefile/kdirselectdialog.cpp:125
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1269
-msgid "New Folder..."
-msgstr "Nova Pasta..."
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:109
-msgid "Folders"
-msgstr "Pastas"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:128
-msgid "Show Hidden Folders"
-msgstr "Mostrar Pastas Ocultas"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:407 tdefile/kdirselectdialog.cpp:411
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:389 tdefile/tdediroperator.cpp:393
-msgid "New Folder"
-msgstr "Nova Pasta"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:412 tdefile/tdediroperator.cpp:394
-#, c-format
-msgid ""
-"Create new folder in:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Criar nova pasta em: \n"
-"%1"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:435 tdefile/tdediroperator.cpp:422
-msgid "A file or folder named %1 already exists."
-msgstr "Um arquivo ou pasta chamada %1 já existe."
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:439 tdefile/tdediroperator.cpp:426
-msgid "You do not have permission to create that folder."
-msgstr "Você não tem permissões para criação desta pasta."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:58
-msgid "&Share"
-msgstr "&Compartilhar"
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:143
-msgid "Only folders in your home folder can be shared."
-msgstr ""
-"Somente as pastas em sua pasta de trabalho (home) podem ser compartilhadas."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:154
-msgid "Not shared"
-msgstr "Não compartilhado"
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:159
-msgid "Shared - read only for others"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:164
-msgid "Shared - writeable for others"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:186
-msgid ""
-"Sharing this folder makes it available under Linux/UNIX (NFS) and Windows "
-"(Samba)."
-msgstr ""
-"Compartilhar esta pasta torna-a disponível tanto para Linux/UNIX (NFS) quanto "
-"para Windows (Samba)."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:192
-msgid "You can also reconfigure file sharing authorization."
-msgstr ""
-"Você pode também reconfigurar a autorização de compartilhamento do arquivo."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:195 tdefile/tdefilesharedlg.cpp:222
-msgid "Configure File Sharing..."
-msgstr "Configurar o Compartilhamento de arquivo..."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:207
-msgid ""
-"Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/sbin."
-msgstr ""
-"Erro ao executar o 'filesharelist'. Verifique se está instalado e está "
-"incluído na variável $PATH ou em /usr/sbin."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:214
-msgid "You need to be authorized to share folders."
-msgstr "Você precisa estar autorizado a compartilhar pastas."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:217
-msgid "File sharing is disabled."
-msgstr "O compartilhamento de arquivos está desabilitado."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:282
-msgid "Sharing folder '%1' failed."
-msgstr "O compartilhamento da pasta '%1' falhou."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:283
-msgid ""
-"An error occurred while trying to share folder '%1'. Make sure that the Perl "
-"script 'fileshareset' is set suid root."
-msgstr ""
-"Ocorreu um erro ao tentar compartilhar a pasta '%1'. Certifique-se de que o "
-"script Perl 'fileshareset' está com o suid root habilitado."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:288
-msgid "Unsharing folder '%1' failed."
-msgstr "Falha ao tentar remover o compartilhamento com a pasta '%1'."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:289
-msgid ""
-"An error occurred while trying to unshare folder '%1'. Make sure that the Perl "
-"script 'fileshareset' is set suid root."
-msgstr ""
-"Ocorreu um erro ao tentar remover o compartilhamento da pasta '%1'. "
-"Certifique-se de que o script Perl 'fileshareset' está com o suid root "
-"habilitado."
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:352
-msgid ""
-"<qt>The <b>Quick Access</b> panel provides easy access to commonly used file "
-"locations."
-"<p>Clicking on one of the shortcut entries will take you to that location."
-"<p>By right clicking on an entry you can add, edit and remove shortcuts.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>A barra de <b>Acesso Rápido</b> fornece um acesso fácil para as "
-"localizações de arquivo mais comumente usadas. "
-"<p>Clique em um dos atalhos para ser levado à localização. "
-"<p>Com um clique direito sobre uma entrada você pode adicionar, editar e "
-"remover atalhos.</qt>"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:620
-#, fuzzy
-msgid "Desktop Search"
-msgstr "Ambiente"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:745
-msgid "&Large Icons"
-msgstr "&Ícones grandes"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:745
-msgid "&Small Icons"
-msgstr "Í&cones pequenos"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:751
-msgid "&Edit Entry..."
-msgstr "&Editar Entrada"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:755
-msgid "&Add Entry..."
-msgstr "&Adicionar Entrada ..."
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:759
-msgid "&Remove Entry"
-msgstr "&Remover entrada"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:791
-msgid "Enter a description"
-msgstr "Entre com uma Descrição"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:937
-msgid "Edit Quick Access Entry"
-msgstr "Editar Entrada de Acesso Rápido"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:940
-msgid ""
-"<qt><b>Please provide a description, URL and icon for this Quick Access "
-"entry.</b></br></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Por favor, forneça uma descrição, URL e um ícone para a entrada de "
-"Acesso Rápido. </b></br></qt>"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:947
-msgid ""
-"<qt>This is the text that will appear in the Quick Access panel."
-"<p>The description should consist of one or two words that will help you "
-"remember what this entry refers to.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Este é um texto que aparecerá na barra de Acesso Rápido. "
-"<p>A descrição deve consistir de uma ou duas palavras, que lhe ajudarão a "
-"lembrar a que esta entrada se refere.</qt>"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:957
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be used. "
-"For example:"
-"<p>%1"
-"<br>http://www.trinitydesktop.org"
-"<p>By clicking on the button next to the text edit box you can browse to an "
-"appropriate URL.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Esta é a localização associada com a entrada. Qualquer URL válida pode ser "
-"usada. Por exemplo:"
-"<p>%1"
-"<br>http://kde.org"
-"<br>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable"
-"<p> Ao clicar no botão, próximo à caixa de edição de texto, você poderá "
-"navegar, para encontrar a URL apropriada.</qt>"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:961
-msgid "&URL:"
-msgstr "&URL:"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:968
-msgid ""
-"<qt>This is the icon that will appear in the Quick Access panel."
-"<p>Click on the button to select a different icon.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Este é o ícone que aparecerá no painel de Acesso Rápido. "
-"<p>Clique no botão para selecionar um ícone diferente.</qt>"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:970
-msgid "Choose an &icon:"
-msgstr "&Escolha um ícone:"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:986
-msgid "&Only show when using this application (%1)"
-msgstr "Mostrar &apenas quando usar este aplicativo (%1)"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:989
-msgid ""
-"<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using the "
-"current application (%1)."
-"<p>If this setting is not selected, the entry will be available in all "
-"applications.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Selecione esta configuração se deseja esta entrada somente para o "
-"aplicativo atual (%1). "
-"<p>Caso contrário, ela estará disponível para todas os aplicativos.</qt>"
-
-#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:53
-msgid "&Automatic preview"
-msgstr "Previsão &automática"
-
-#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:58
-msgid "&Preview"
-msgstr "&Previsão"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:88
-msgid "Menu Editor"
-msgstr "Editor de Menus"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:94 tdefile/tdediroperator.cpp:1258
-msgid "Menu"
-msgstr "Menu"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:98
-msgid "New..."
-msgstr "Novo..."
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:100
-msgid "Move Up"
-msgstr "Mover para cima"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:101
-msgid "Move Down"
-msgstr "Mover para baixo"
-
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:63
-msgid "Small Icons"
-msgstr "Ícones pequenos"
-
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:68
-msgid "Large Icons"
-msgstr "Ícones grandes"
-
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:76
-msgid "Thumbnail Previews"
-msgstr "Miniaturas"
-
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:120
-msgid "Icon View"
-msgstr "Visualizar ícone"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:177 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:193
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:209 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:232
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:252 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:272
-#, c-format
-msgid "Properties for %1"
-msgstr "Propriedades para %1"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:208
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <never used>\n"
-"Properties for %n Selected Items"
-msgstr ""
-"<nunca usado>\n"
-"Propriedades para %n itens selecionados"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:748
-msgid "&General"
-msgstr "&Geral"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:968
-msgid "Create new file type"
-msgstr "Criar novo tipo de arquivo"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:970
-msgid "Edit file type"
-msgstr "Editar tipos de arquivo"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:983
-msgid "Contents:"
-msgstr "Conteúdo:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1025
-msgid "Calculate"
-msgstr "Calcular"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1036 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1263
-msgid "Refresh"
-msgstr "Restaurar"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1044
-msgid "Points to:"
-msgstr "Pontos para:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1058
-msgid "Created:"
-msgstr "Criado:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1080
-msgid "Accessed:"
-msgstr "Acessado:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1099
-msgid "Mounted on:"
-msgstr "Montado em: "
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1106 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2968
-msgid "Free disk space:"
-msgstr "Espaço livre em disco:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1213 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1228
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3128
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Available space out of total partition size (percent used)\n"
-"%1 out of %2 (%3% used)"
-msgstr "%1 de %2 (%3% usados)"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1239
-msgid ""
-"Calculating... %1 (%2)\n"
-"%3, %4"
-msgstr ""
-"Calculando... %1 (%2)\n"
-"%3, %4"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1242 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1258
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 file\n"
-"%n files"
-msgstr ""
-"1 arquivo\n"
-"%n arquivos"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1243 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1259
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 sub-folder\n"
-"%n sub-folders"
-msgstr ""
-"1 sub-pasta\n"
-"%n sub-pastas"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1272
-msgid "Calculating..."
-msgstr "Calculando..."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1306
-msgid "Stopped"
-msgstr "Interrompido"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1347
-msgid "The new file name is empty."
-msgstr "O nome do novo arquivo está vazio."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1489 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2685
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2701 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2858
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3156 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3440
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3936 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4179
-msgid ""
-"<qt>Could not save properties. You do not have sufficient access to write to <b>"
-"%1</b>.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Não pôde salvar propriedades. Você não tem acesso para gravar em <b>%1</b>"
-".</qt>"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1563 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1567
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1572
-msgid "Forbidden"
-msgstr "Negado"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1564
-msgid "Can Read"
-msgstr "Pode Ler"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1565
-msgid "Can Read & Write"
-msgstr "Pode Ler & Escrever"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1568
-msgid "Can View Content"
-msgstr "Pode Ver o Conteúdo"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1569
-msgid "Can View & Modify Content"
-msgstr "Pode Ver & Modificar o Conteúdo"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1573
-msgid "Can View Content & Read"
-msgstr "Pode Ver & Ler o Conteúdo"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1574
-msgid "Can View/Read & Modify/Write"
-msgstr "Pode Ver/Ler & Modificar/Gravar r o Conteúdo"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1668
-msgid "&Permissions"
-msgstr "&Permissões"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1679 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1944
-msgid "Access Permissions"
-msgstr "Permissões de acesso "
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1690
-msgid ""
-"_n: This file is a link and does not have permissions.\n"
-"All files are links and do not have permissions."
-msgstr ""
-"Este arquivo é um link e não possui permissões.\n"
-"Todos os arquivos são link e não possuem permissões."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1693
-msgid "Only the owner can change permissions."
-msgstr "Somente o proprietário pode modificar as permissões."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1696
-msgid "O&wner:"
-msgstr "&Dono:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1702
-msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do."
-msgstr "Especifica as ações que são permitidas ao dono."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1704
-msgid "Gro&up:"
-msgstr "&Grupo:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1710
-msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do."
-msgstr "Especifica as ações que os membros do grupo podem executar."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1712
-msgid "O&thers:"
-msgstr "&Outros:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1718
-msgid ""
-"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the group, "
-"are allowed to do."
-msgstr ""
-"Especifica as ações para todos os usuários, excluindo o dono e usuários do "
-"grupo, podem executar."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1723
-msgid "Only own&er can rename and delete folder content"
-msgstr "Somente o dono &pode renomear e remover o conteúdo da pasta"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1724
-msgid "Is &executable"
-msgstr "É E&xecutável"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1728
-msgid ""
-"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the "
-"contained files and folders. Other users can only add new files, which requires "
-"the 'Modify Content' permission."
-msgstr ""
-"Habilite esta opção para permitir somente que o dono da pasta remova ou "
-"renomeie os arquivos e pastas contidos. Outros usuários pode somente adicionar "
-"novos arquivos, sendo necessária a permissão 'Modificar Conteúdo'."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1732
-msgid ""
-"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for "
-"programs and scripts. It is required when you want to execute them."
-msgstr ""
-"Habilite esta opção para marcar o arquivo como executável. Isto somente faz "
-"sentido para programas e scripts, e é necessária quando você deseja "
-"executá-los."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1739
-msgid "A&dvanced Permissions"
-msgstr "Permissões A&vançadas"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1748
-msgid "Ownership"
-msgstr "Dono"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1757
-msgid "User:"
-msgstr "Usuário:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1847
-msgid "Group:"
-msgstr "Grupo:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1889
-msgid "Apply changes to all subfolders and their contents"
-msgstr "Aplicar mudanças a todas as sub-pastas e seus conteúdos"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1934
-msgid "Advanced Permissions"
-msgstr "Permissões Avançadas"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1953
-msgid "Class"
-msgstr "Classe"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1958
-msgid ""
-"Show\n"
-"Entries"
-msgstr ""
-"Mostrar\n"
-"Entradas"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1960
-msgid "Read"
-msgstr "Ler"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1965
-msgid "This flag allows viewing the content of the folder."
-msgstr "Este sinal permite visualizar o conteúdo da pasta."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1967
-msgid "The Read flag allows viewing the content of the file."
-msgstr "O sinal de Leitura permite visualizar o conteúdo do arquivo."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1971
-msgid ""
-"Write\n"
-"Entries"
-msgstr ""
-"Gravar\n"
-"Entradas"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1973
-msgid "Write"
-msgstr "Gravar"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1978
-msgid ""
-"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting and "
-"renaming can be limited using the Sticky flag."
-msgstr ""
-"Este sinal permite adicionar, renomear e remover dos arquivos. Note que a "
-"remoção e a renomeação podem ser limitadas usando-se o sinal Sticky."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1981
-msgid "The Write flag allows modifying the content of the file."
-msgstr "O sinal de Escrita permite modificar o conteúdo do arquivo."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1986
-msgid ""
-"_: Enter folder\n"
-"Enter"
-msgstr "Inserir"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1987
-msgid "Enable this flag to allow entering the folder."
-msgstr "Habilite este sinal para permitir a entrada na pasta."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1990
-msgid "Exec"
-msgstr "Exec"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1991
-msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program."
-msgstr ""
-"Habilite este sinal para permitir a execução do arquivo como um programa."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2001
-msgid "Special"
-msgstr "Especial"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2005
-msgid ""
-"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can be "
-"seen in the right hand column."
-msgstr ""
-"Sinal especial. Válido para a pasta inteira, e o significado exato do sinal "
-"pode ser visto na coluna da direita."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2008
-msgid ""
-"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand "
-"column."
-msgstr ""
-"Sinal especial. O significado exato do sinal pode ser visto na coluna da "
-"direita."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2012
-msgid "User"
-msgstr "Usuário"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2016 tdefile/tdefiledetailview.cpp:71
-msgid "Group"
-msgstr "Grupo"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2024
-msgid "Set UID"
-msgstr "Ajustar UID"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2028
-msgid ""
-"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new "
-"files."
-msgstr ""
-"Se este sinal for configurado, o proprietário desta pasta será o proprietário "
-"de todos os arquivos novos."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2031
-msgid ""
-"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the "
-"permissions of the owner."
-msgstr ""
-"Se este arquivo for um executável e o sinal estiver configurado, ele será "
-"executado com as permissões do proprietário."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2035
-msgid "Set GID"
-msgstr "Ajustar GID"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2039
-msgid ""
-"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files."
-msgstr ""
-"Se este sinal estiver configurado, o grupo desta pasta será configurado para "
-"todos os arquivos novos."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2042
-msgid ""
-"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the "
-"permissions of the group."
-msgstr ""
-"Se este arquivo é um executável e o sinal estiver configurado, ele será "
-"executado com as permissões do grupo."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2046
-msgid ""
-"_: File permission\n"
-"Sticky"
-msgstr "Sticky"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2050
-msgid ""
-"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or "
-"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this."
-msgstr ""
-"Se o sinal Sticky estiver configurada para uma pasta, somente o proprietário "
-"pode remover ou renomear os arquivos. Caso contrário, qualquer pessoa com "
-"permissões de escrita pode fazer isto."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2054
-msgid ""
-"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some systems"
-msgstr ""
-"O sinal Sticky para um arquivo é ignorado no Linux, mas pode ser usado em "
-"alguns sistemas."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2241
-msgid "Link"
-msgstr "Link"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2257
-msgid "Varying (No Change)"
-msgstr "Variando (Sem Mudanças)"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2356
-msgid ""
-"_n: This file uses advanced permissions\n"
-"These files use advanced permissions."
-msgstr ""
-"Este arquivo usa permissões avançadas.\n"
-"Estes arquivos usam permissões avançadas."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2377
-msgid ""
-"_n: This folder uses advanced permissions.\n"
-"These folders use advanced permissions."
-msgstr ""
-"Esta pasta usa permissões avançadas.\n"
-"Estas pastas usam permissões avançadas."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2392
-msgid "These files use advanced permissions."
-msgstr "Estes arquivos usam permissões avançadas."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2608
-msgid "U&RL"
-msgstr "U&RL"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2745
-msgid "A&ssociation"
-msgstr "A&ssociação"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2754
-msgid "Pattern ( example: *.html;*.htm )"
-msgstr "Padrão ( exemplo: *.html;*.htm )"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2787
-msgid "Left click previews"
-msgstr "Previsão com clique esquerdo"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2906
-msgid "De&vice"
-msgstr "Dis&positivo"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2936
-msgid "Device (/dev/fd0):"
-msgstr "Dispositivo (/dev/fd0):"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2937
-msgid "Device:"
-msgstr "Dispositivo:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2947
-msgid "Read only"
-msgstr "Somente leitura"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2951
-msgid "File system:"
-msgstr "Sistema de Arquivos:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2959
-msgid "Mount point (/mnt/floppy):"
-msgstr "Ponto de montagem (/mnt/floppy): "
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2960
-msgid "Mount point:"
-msgstr "Ponto de montagem: "
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2991
-msgid "Unmounted Icon"
-msgstr "Ícone desmontado"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3188 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3996
-msgid "&Application"
-msgstr "&Aplicativo"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3313
-#, c-format
-msgid "Add File Type for %1"
-msgstr "Adicionar Tipo de Arquivo para %1"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3316
-msgid "&Add"
-msgstr "&Adicionar"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3317 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3318
-msgid ""
-"Add the selected file types to\n"
-"the list of supported file types."
-msgstr ""
-"Adicione os tipos de arquivo selecionados\n"
-"à lista de tipos de arquivo suportados."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3512 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3968
-msgid "Only executables on local file systems are supported."
-msgstr "Somente executáveis da máquina local são suportados."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3524
-#, c-format
-msgid "Advanced Options for %1"
-msgstr "Opções Avançadas para %1"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3683
-msgid "E&xecute"
-msgstr "E&xecutar"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3690
-msgid "Comman&d:"
-msgstr "&Comando:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3699
-msgid ""
-"Following the command, you can have several place holders which will be "
-"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
-"%f - a single file name\n"
-"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
-"once\n"
-"%u - a single URL\n"
-"%U - a list of URLs\n"
-"%d - the folder of the file to open\n"
-"%D - a list of folders\n"
-"%i - the icon\n"
-"%m - the mini-icon\n"
-"%c - the caption"
-msgstr ""
-"Seguindo o comando, você pode ter vários caracteres que serão substituídos "
-"pelos valores reais, quando o programa real for executado:\n"
-"%f - um nome de arquivo único\n"
-"%F - uma lista de arquivos; use para aplicações que podem abrir vários arquivos "
-"locais de uma vez\n"
-"%u - uma URL\n"
-"%U - uma lista de URLs\n"
-"%d - a pasta do arquivo a ser aberto\n"
-"%D - uma lista de pastas\n"
-"%i - o ícone\n"
-"%m - a miniatura\n"
-"%c - comentário"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3720
-msgid "Panel Embedding"
-msgstr "Inclusão de painel"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3729
-msgid "&Execute on click:"
-msgstr "E&xecuta no clique:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3737
-msgid "&Window title:"
-msgstr "&Título da janela:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3757
-msgid "&Run in terminal"
-msgstr "E&xecuta no terminal"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3772
-msgid "Do not &close when command exits"
-msgstr "&Não fechar quando o comando finalizar"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3776
-msgid "&Terminal options:"
-msgstr "&Opções de terminal:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3796
-msgid "Ru&n as a different user"
-msgstr "&Executa como um usuário diferente"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4037
-msgid "Description:"
-msgstr "Descrição:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4043
-msgid "Comment:"
-msgstr "Comentário:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4049
-msgid "File types:"
-msgstr "Tipos de arquivo:"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:81
-msgid "Sounds"
-msgstr "Sons"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:82
-msgid "Logging"
-msgstr "Acessando"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:83
-msgid "Program Execution"
-msgstr "Execução do Programa"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:84
-msgid "Message Windows"
-msgstr "Janelas de Mensagem"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:85
-msgid "Passive Windows"
-msgstr "Janelas Passivas"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:86
-msgid "Standard Error Output"
-msgstr "Saída de Erro padrão"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:87
-msgid "Taskbar"
-msgstr "Barra de Tarefas"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:121
-msgid "Execute a program"
-msgstr "Executa um Programa"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:122
-msgid "Print to Standard error output"
-msgstr "Imprime uma mensagem para a saída de erro padrão"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:123
-msgid "Display a messagebox"
-msgstr "Exibe uma caixa de mensagem"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:124
-msgid "Log to a file"
-msgstr "Registrar em arquivo"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:125
-msgid "Play a sound"
-msgstr "Reproduzir som"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:126
-msgid "Flash the taskbar entry"
-msgstr "Marcar a entrada da barra de tarefas"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:163
-msgid "Notification Settings"
-msgstr "Configurações de Notificação"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:309
-msgid ""
-"<qt>You may use the following macros"
-"<br>in the commandline:"
-"<br><b>%e</b>: for the event name,"
-"<br><b>%a</b>: for the name of the application that sent the event,"
-"<br><b>%s</b>: for the notification message,"
-"<br><b>%w</b>: for the numeric window ID where the event originated,"
-"<br><b>%i</b>: for the numeric event ID."
-msgstr ""
-"<qt>Você pode usar as seguintes macros na "
-"<br>linha de comando: "
-"<br><b>%e</b>: para o nome do evento, "
-"<br><b>%a</b>: para o nome do aplicativo que enviou o evento,"
-"<br><b>%s</b>: para a mensagem de notificação,"
-"<br><b>%w</b>: para o ID númerico da janela onde o evento se originou, "
-"<br><b>%i</b>: para o ID do evento numérico."
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:339
-msgid "Advanced <<"
-msgstr "Avançada <<"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:340
-msgid "Hide advanced options"
-msgstr "Esconder opções avançadas"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:356
-msgid "Advanced >>"
-msgstr "Avançada >>"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:357
-msgid "Show advanced options"
-msgstr "Mostrar opções avançadas"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:782
-msgid "This will cause the notifications to be reset to their defaults."
-msgstr ""
-"Isto fará com que todas as notificações sejam reiniciadas para os seus padrões."
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:784
-msgid "Are You Sure?"
-msgstr "Você tem certeza?"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:785
-msgid "&Reset"
-msgstr "&Reiniciar"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:858
-msgid "Select Sound File"
-msgstr "Selecione um Arquivo de Som"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:894
-msgid "Select Log File"
-msgstr "Selecione um Arquivo de Registro"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:908
-msgid "Select File to Execute"
-msgstr "Seleciona um Arquivo a ser Executado"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:942
-msgid "The specified file does not exist."
-msgstr "O arquivo especificado não existe."
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:1012
-msgid "No description available"
-msgstr "Sem descrição disponível"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:347
-msgid "Please specify the filename to save to."
-msgstr "Por favor, especifique o nome para salvá-lo."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:349
-msgid "Please select the file to open."
-msgstr "Por favor, selecione o arquivo a ser aberto."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:410 tdefile/tdefiledialog.cpp:453
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1558
-msgid "You can only select local files."
-msgstr "Pode-se selecionar apenas arquivos locais."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:411 tdefile/tdefiledialog.cpp:454
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1559
-msgid "Remote Files Not Accepted"
-msgstr "Arquivos remotos não foram\t aceitos "
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:445
-msgid ""
-"%1\n"
-"does not appear to be a valid URL.\n"
-msgstr ""
-"%1\n"
-"não parece ser um URL válido.\n"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:445
-msgid "Invalid URL"
-msgstr "URL inválido"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:782
-msgid ""
-"<p>While typing in the text area, you may be presented with possible matches. "
-"This feature can be controlled by clicking with the right mouse button and "
-"selecting a preferred mode from the <b>Text Completion</b> menu."
-msgstr ""
-"<p> Ao digitar na área de texto, poderão ser apresentadas a você as possíveis "
-"combinações. Este recurso pode ser controlado através do clique com o botão "
-"direito do mouse, e a seleção do modo preferido, do menu <b>"
-"Complementação de Texto</b>."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:791
-msgid "This is the name to save the file as."
-msgstr "Este é o nome para a opção Salvar arquivo como."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:796
-msgid ""
-"This is the list of files to open. More than one file can be specified by "
-"listing several files, separated by spaces."
-msgstr ""
-"Esta é a lista de arquivos a serem abertos. Para especificar mais de um "
-"arquivo, basta listar os vários arquivos separados por espaço."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:803
-msgid "This is the name of the file to open."
-msgstr "Este é o nome do arquivo a ser aberto."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:841
-msgid "Current location"
-msgstr "Localização atual"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:842
-msgid ""
-"This is the currently listed location. The drop-down list also lists commonly "
-"used locations. This includes standard locations, such as your home folder, as "
-"well as locations that have been visited recently."
-msgstr ""
-"As localizações atualmente usadas estão listadas aqui. A lista também mostra as "
-"localizações mais comumente usadas, incluindo as localizações padrões tais como "
-"a sua pasta de trabalho (home), bem como as localizações que você visitou "
-"recentemente."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:849
-#, c-format
-msgid "Root Folder: %1"
-msgstr "Pasta raiz: %1"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:855
-#, c-format
-msgid "Home Folder: %1"
-msgstr "Pasta do usuário: %1"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:864
-#, c-format
-msgid "Documents: %1"
-msgstr "Documentos: %1"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:871
-#, c-format
-msgid "Desktop: %1"
-msgstr "Ambiente de trabalho: %1"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:912
-msgid ""
-"<qt>Click this button to enter the parent folder."
-"<p>For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button "
-"will take you to file:/home.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Clique neste botão para entrar na pasta pai. "
-"<p>Por exemplo: se a localização atual é file:/home/%1, clicar neste botão "
-"levará você para file:/home.</qt>"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:916
-msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history."
-msgstr "Clique neste botão para voltar um passo na navegação do histórico."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:918
-msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history."
-msgstr "Clique neste botão para avançar um passo na navegação do histórico."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:920
-msgid "Click this button to reload the contents of the current location."
-msgstr "Clique neste botão para recarregar o conteúdo da localização atual."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:923
-msgid "Click this button to create a new folder."
-msgstr "Clique neste botão para criar uma nova pasta."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:926
-msgid "Show Quick Access Navigation Panel"
-msgstr "Mostrar Painel de Navegação Rápida"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:927
-msgid "Hide Quick Access Navigation Panel"
-msgstr "Ocultar Painel de Navegação Rápida"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:932
-msgid "Show Bookmarks"
-msgstr "Mostrar Favoritos"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:933
-msgid "Hide Bookmarks"
-msgstr "Ocultar Favoritos"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:938
-msgid ""
-"<qt>This is the configuration menu for the file dialog. Various options can be "
-"accessed from this menu including: "
-"<ul>"
-"<li>how files are sorted in the list</li>"
-"<li>types of view, including icon and list</li>"
-"<li>showing of hidden files</li>"
-"<li>the Quick Access navigation panel</li>"
-"<li>file previews</li>"
-"<li>separating folders from files</li></ul></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Este é o menu de configuração para o diálogo de arquivo. Várias opções "
-"podem ser acessadas deste menu, incluindo: "
-"<ul>"
-"<li>como os arquivos são ordenados na lista</li>"
-"<li>tipos de visões, incluindo em ícones e lista</li>"
-"<li>visualização de arquivos ocultos</li>"
-"<li>o Painel de Navegação Rápida</li>"
-"<li>previsões de arquivo</li>"
-"<li>separar pastas de arquivos</li></ul></qt>"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:992
-msgid "&Location:"
-msgstr "&Localização:"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1018
-msgid ""
-"<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not match "
-"the filter will not be shown."
-"<p>You may select from one of the preset filters in the drop down menu, or you "
-"may enter a custom filter directly into the text area."
-"<p>Wildcards such as * and ? are allowed.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Este é o filtro para ser aplicado na lista de arquivos. Os nomes dos "
-"arquivos que não corresponderem ao filtro não serão mostrados. "
-"<p>Você pode selecionar de um dos filtros no menu, ou pode digitar um filtro "
-"personalizado diretamente na área de texto. "
-"<p>Coringas como * e ? são permitidos.</qt>"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1024
-msgid "&Filter:"
-msgstr "&Filtro:"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1171
-msgid "search term"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1488
-msgid ""
-"The chosen filenames do not\n"
-"appear to be valid."
-msgstr ""
-"O(s) nome(s) do arquivo não parece(m)\n"
-"ser válido(s)."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1490
-msgid "Invalid Filenames"
-msgstr "Nome(s) de arquivo inválido(s)"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1520
-msgid ""
-"The requested filenames\n"
-"%1\n"
-"do not appear to be valid;\n"
-"make sure every filename is enclosed in double quotes."
-msgstr ""
-"Os nomes de arquivos solicitados\n"
-"%1\n"
-"parecem não ser válidos.\n"
-"Certifique-se de que todos os nomes de arquivo estão entre aspas duplas."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1524
-msgid "Filename Error"
-msgstr "Erro do nome de arquivo "
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1681
-msgid "*|All Folders"
-msgstr "*|Todas as Pastas"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:443 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:457
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1841
-msgid "&Open"
-msgstr "&Abrir"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1981
-msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
-msgstr "Selecionar automaticamente a &extensão do nome do arquivo (%1)"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1982
-msgid "the extension <b>%1</b>"
-msgstr "extensão <b>%1</b>"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1990
-msgid "Automatically select filename e&xtension"
-msgstr "Selecionar automaticamente a extensão do &nome do arquivo"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1991
-msgid "a suitable extension"
-msgstr "uma extensão apropriada"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2002
-msgid ""
-"This option enables some convenient features for saving files with extensions:"
-"<br>"
-"<ol>"
-"<li>Any extension specified in the <b>%1</b> text area will be updated if you "
-"change the file type to save in."
-"<br>"
-"<br></li>"
-"<li>If no extension is specified in the <b>%2</b> text area when you click <b>"
-"Save</b>, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not "
-"already exist). This extension is based on the file type that you have chosen "
-"to save in."
-"<br>"
-"<br>If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can "
-"either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to "
-"the end of the filename (the period will be automatically removed).</li></ol>"
-"If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable."
-msgstr ""
-"Esta opção habilita algumas características convenientes para salvar arquivos "
-"com extensões:"
-"<br>"
-"<ol>"
-"<li>Qualquer extensão especificada na área de texto <b>%1</b> "
-"será atualizada se você modificar o tipo de arquivo a ser salvo."
-"<br>"
-"<br></li>"
-"<li>Se nenhuma extensão for especificada na área de texto <b>%2</b> "
-"quando você clicar em <b>Salvar</b>, %3 será adicionado ao final do nome do "
-"arquivo (se o nome do arquivo já não existe). Esta extensão é baseada no tipo "
-"de arquivo que escolheu salvar."
-"<br>"
-"<br>Se você não deseja que o TDE forneça uma extensão para o nome do arquivo, "
-"você pode desligar esta opção, ou pode suprimi-la, adicionando um ponto (.) no "
-"final do nome do arquivo (o ponto será automaticamente removido).</li></ol> "
-"Se estiver inseguro, mantenha esta opção habilitada, para que seus arquivos "
-"possam ser gerenciados."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2276
-msgid ""
-"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button "
-"to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark."
-"<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like "
-"bookmarks elsewhere in TDE.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Este botão permite a você guardar, nos Favoritos, as localizações "
-"específicas. Clique nele para abrir o menu onde você pode adicionar, editar ou "
-"selecionar um marcador. "
-"<p>Estes favoritos são específicos para um diálogo de arquivo, mas por outro "
-"lado, operam como qualquer outro marcador do TDE."
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:920 tdefile/tdediroperator.cpp:1321
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:64
-msgid "Detailed View"
-msgstr "Visão Detalhada"
-
-#: misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:67
-msgid "Size"
-msgstr "Tamanho"
-
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:68
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
-
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:69
-msgid "Permissions"
-msgstr "Permissões"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:448
-msgid "You did not select a file to delete."
-msgstr "Você não selecionou um arquivo para ser removido."
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:449
-msgid "Nothing to Delete"
-msgstr "Nada para remover"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:471
-msgid ""
-"<qt>Do you really want to delete\n"
-" <b>'%1'</b>?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Deseja realmente excluir\n"
-" <b>'%1'</b>?</qt>"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:473
-msgid "Delete File"
-msgstr "Remover Arquivo"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:478
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you really want to delete this item?\n"
-"Do you really want to delete these %n items?"
-msgstr ""
-"Você realmente deseja excluir este item?\n"
-" Você realmente deseja excluir estes %n itens?"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:480
-msgid "Delete Files"
-msgstr "Remover Arquivos"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:511
-msgid "You did not select a file to trash."
-msgstr "Você não selecionou um arquivo para ser colocado no lixo."
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:512
-msgid "Nothing to Trash"
-msgstr "Nada para Remover"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:534
-msgid ""
-"<qt>Do you really want to trash\n"
-" <b>'%1'</b>?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Deseja realmente excluir\n"
-" <b>'%1'</b>?</qt>"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:536
-msgid "Trash File"
-msgstr "Arquivo para o lixo"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:537 tdefile/tdediroperator.cpp:544
-msgid ""
-"_: to trash\n"
-"&Trash"
-msgstr "&Lixeira"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:541
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: translators: not called for n == 1\n"
-"Do you really want to trash these %n items?"
-msgstr ""
-"Você realmente deseja excluir este item?\n"
-"Você realmente deseja excluir estes %n itens?"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:543
-msgid "Trash Files"
-msgstr "Arquivos para o Lixo"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:658 tdefile/tdediroperator.cpp:726
-msgid "The specified folder does not exist or was not readable."
-msgstr "A pasta especificada não existe ou não está acessível para leitura."
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:925 tdefile/tdediroperator.cpp:1319
-msgid "Short View"
-msgstr "Visão Abreviada"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1260
-msgid "Parent Folder"
-msgstr "Pasta Pai"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1271
-msgid "Move to Trash"
-msgstr "Mover para o Lixo"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1282
-msgid "Sorting"
-msgstr "Classificar"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1283
-msgid "By Name"
-msgstr "Pelo Nome"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1286
-msgid "By Date"
-msgstr "Pela Data"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1289
-msgid "By Size"
-msgstr "Pelo Tamanho"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1292
-msgid "Reverse"
-msgstr "Inverter"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1302
-msgid "Folders First"
-msgstr "Pastas Primeiro"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1304
-msgid "Case Insensitive"
-msgstr "Insensível à Capitalização"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1324
-msgid "Show Hidden Files"
-msgstr "Mostrar Arquivos Ocultos"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1327
-msgid "Separate Folders"
-msgstr "Separar Pastas"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1331
-msgid "Show Preview"
-msgstr "Mostrar Previsão"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1335
-msgid "Hide Preview"
-msgstr "Ocultar Previsão"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:117
-msgid "Create New Bookmark Folder"
-msgstr "Cria Nova Pasta de Favoritos"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:118
-#, c-format
-msgid "Create New Bookmark Folder in %1"
-msgstr "Criar nova pasta de favoritos em %1"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:120
-msgid "New folder:"
-msgstr "Nova Pasta:"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:286
-msgid "--- separator ---"
-msgstr "--- separador ---"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:365
-msgid ""
-"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message will "
-"only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly as "
-"possible, which is most likely a full hard drive."
-msgstr ""
-"Não foi possível salvar os favoritos em %1; o erro reportado foi %2. Esta "
-"mensagem de erro será mostrada somente uma vez; por favor, corrija a possível "
-"causa de erro tão rapidamente quanto possível, sendo que a possível causa é "
-"disco cheio."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343
-msgid "Cannot add bookmark with empty URL."
-msgstr "Não é possível adicionar um favorito com uma URL vazia."
-
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113
-msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)"
-msgstr "*.adr|Arquivos de Favoritos do Opera (*.adr)"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259
-msgid "Add Bookmark Here"
-msgstr "Adicionar Favorito Aqui"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276
-msgid "Open Folder in Bookmark Editor"
-msgstr "Abrir Pasta no Editor de Favoritos"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279
-msgid "Delete Folder"
-msgstr "Remover Pasta"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287
-msgid "Copy Link Address"
-msgstr "Copiar Link"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290
-msgid "Delete Bookmark"
-msgstr "Remover Favorito"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318
-msgid "Bookmark Properties"
-msgstr "Propriedades do Favorito"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381
-msgid ""
-"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
-"\"%1\"?"
-msgstr "Você tem certeza de que deseja remover a pasta de favoritos \"%1\"?"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382
-msgid ""
-"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
-"\"%1\"?"
-msgstr ""
-"Você tem certeza de que deseja remover o favorito\n"
-" \"%1\"?"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383
-msgid "Bookmark Folder Deletion"
-msgstr "Remoção da Pasta de Favoritos"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384
-msgid "Bookmark Deletion"
-msgstr "Remoção de Favorito"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486
-msgid "Bookmark Tabs as Folder..."
-msgstr "Abas de Favoritos como Pasta..."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495
-msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs."
-msgstr "Adiciona uma pasta de favoritos para todas as abas abertas."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146
-msgid "Add Bookmark"
-msgstr "Adicionar aos Favoritos"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515
-msgid "Add a bookmark for the current document"
-msgstr "Adiciona um favorito a pasta atual"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529
-msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
-msgstr "Edite a sua coleção de favoritos em uma janela separada."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538
-msgid "&New Bookmark Folder..."
-msgstr "&Nova Pasta de Favoritos..."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550
-msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
-msgstr "Cria uma nova pasta de favoritos neste menu"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684
-msgid "Quick Actions"
-msgstr "Ações Rápidas"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831
-msgid "&New Folder..."
-msgstr "Nova &Pasta..."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948
-msgid "Bookmark"
-msgstr "Favoritos"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115
-msgid "Netscape Bookmarks"
-msgstr "Favoritos do Netscape"
-
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113
-msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
-msgstr "*.html|Arquivos HTML (*.html)"
-
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197
-msgid "<!-- This file was generated by Konqueror -->"
-msgstr "<!-- Este arquivo foi gerado pelo Konqueror -->"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Lisiane Sztoltz Teixeira"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "lisiane@kdemail.net"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:438
-msgid ""
-"<qt>TDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the password "
-"for this wallet below."
-msgstr ""
-"<qt>O TDE requisitou a abertura da carteira <b>'%1'</b>"
-". Por favor, digite a senha para isto abaixo."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:440
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</b>"
-"'. Please enter the password for this wallet below."
-msgstr ""
-"<qt>O aplicativo '<b>%1</b>' requisitou a abertura de '<b>%2</b>"
-"'. Por favor, digite a senha para isto abaixo."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:452
-msgid ""
-"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a "
-"secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel "
-"to deny the application's request."
-msgstr ""
-"O TDE requisitou a abertura da carteira. Ela é usada para armazenar dados "
-"sensíveis em modo seguro. Por favor, digite a senha para isto ou cancele para "
-"negar a requisição."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:454
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the TDE wallet. This is "
-"used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to "
-"use with this wallet or click cancel to deny the application's request."
-msgstr ""
-"<qt>O aplicativo '<b>%1</b>' requisitou a abertura da carteira do TDE. Ela é "
-"usada para armazenar dados sensíveis em modo seguro. Por favor, digite a senha "
-"para isto ou cancele para negar a requisição."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:461
-msgid ""
-"<qt>TDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>"
-"'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
-"application's request."
-msgstr ""
-"<qt>O TDE requisitou a criação de uma nova carteira chamada '<b>%1</b>"
-"'. Por favor, escolha uma senha para ele, ou cancele para negar a requisição "
-"do aplicativo."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:463
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named '<b>"
-"%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
-"application's request."
-msgstr ""
-"<qt>O aplicativo '<b>%1</b>' requisitou a criação de uma nova carteira chamada "
-"'<b>%2</b>'. Por favor, escolha uma senha para ele, ou cancele para negar a "
-"requisição do aplicativo."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:466
-msgid "C&reate"
-msgstr "C&riar"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:470 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:661 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
-msgid "TDE Wallet Service"
-msgstr "Serviço de Carteira do TDE"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:482
-msgid ""
-"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again."
-"<br>(Error code %2: %3)"
-msgstr ""
-"<qt>Erro ao abrir a carteira '<b>%1</b>'. Por favor, tente novamente. "
-"<br>(código do erro %2: %3)"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:556
-msgid "<qt>TDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'."
-msgstr "<qt>O TDE requisitou acesso para a carteira '<b>%1</b>' aberta. "
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:558
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>"
-"%2</b>'."
-msgstr ""
-"<qt>O aplicativo '<b>%1</b>' requisitou acesso para a carteira '<b>%2</b>"
-"' aberta. "
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
-msgid ""
-"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the "
-"password."
-msgstr ""
-"Não foi possível abrir a carteira. Ela deve estar aberta para que seja possível "
-"modificar a senha."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:660
-msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'."
-msgstr "<qt>Por favor, escolha uma nova senha para a carteira '<b>%1</b>'."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
-msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed."
-msgstr "Erro de re-criptografia da carteira. A senha não foi modificada."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677
-msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost."
-msgstr "Erro ao reabrir a carteira. Os dados podem ser perdidos."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
-msgid ""
-"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An "
-"application may be misbehaving."
-msgstr ""
-"Houveram tentativas repetidas de fracasso para o acesso à carteira. Um "
-"aplicativo pode ter tido um comportamento errado."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:23
-msgid "<qt>Password is empty. <b>(WARNING: Insecure)"
-msgstr "<qt>A senha está vazia. <b>(AVISO: inseguro)"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:25
-msgid "Passwords match."
-msgstr "As senhas coincidem."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:28
-msgid "Passwords do not match."
-msgstr "As senhas não coincidem."
-
-#: misc/tdemailservice.cpp:32
-msgid "KMailService"
-msgstr "Serviço de correio"
-
-#: misc/tdemailservice.cpp:32
-msgid "Mail service"
-msgstr "Serviço de correio "
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:200
-msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)"
-msgstr "Não imprime o tipo MIME do(s) arquivo(s) fornecido(s)"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:204
-msgid ""
-"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
-"specified, the mimetype of the given files is used."
-msgstr ""
-"Lista todas as chaves suportadas para o(s) arquivo(s) fornecido(s). Se o tipo "
-"MIME não for especificado, o tipo MIME do(s) arquivo(s) fornecido(s) será "
-"usado."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:210
-msgid ""
-"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
-"specified, the mimetype of the given files is used."
-msgstr ""
-"Lista todas as chaves de metadados preferidas pelo(s) arquivo(s) fornecido(s). "
-"Se o tipo MIME não está especificado, o tipo MIME dos arquivos fornecidos é "
-"usado."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:216
-msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)."
-msgstr ""
-"Lista todas as chaves de metadados que possuem um valor no(s) arquivo(s) "
-"fornecido(s)."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:221
-msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available."
-msgstr "Imprime todos os tipos MIME para cada metadado que estiver disponível."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:226
-msgid ""
-"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all "
-"have the same mimetype."
-msgstr ""
-"Não imprime um aviso quando mais de um arquivo foi fornecido e eles não possuem "
-"todos o mesmo tipo MIME."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:231
-msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)."
-msgstr ""
-"Imprime todos os valores dos metadados, disponíveis no(s) arquivo(s) "
-"fornecido(s)."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:236
-msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)."
-msgstr ""
-"Imprime os valores dos metadados preferidos, disponíveis no(s) arquivo(s) "
-"fornecido(s).Imprime"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:240
-msgid ""
-"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the "
-"given file(s)"
-msgstr ""
-"Abre um diálogo de propriedades do TDE, para permitir a visualização e "
-"modificação de metadados do(s) arquivo(s) fornecido(s)."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:244
-msgid ""
-"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a "
-"comma-separated list of keys"
-msgstr ""
-"Imprime o valor para o 'chave' do(s) arquivo(s) fornecido(s). A 'chave' também "
-"pode ser um lista de chaves separadas por vírgula."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:248
-msgid ""
-"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given "
-"file(s)"
-msgstr ""
-"Tenta configurar o valor 'valor' para a chave de metadados 'chave', para o(s) "
-"arquivo(s) fornecido(s)."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:251
-msgid "The group to get values from or set values to"
-msgstr "O grupo para se obter ou definir os valores de/para"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:255
-msgid "The file (or a number of files) to operate on."
-msgstr "O arquivo (ou o número de arquivos) a serem produzidos."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:270
-msgid "No support for metadata extraction found."
-msgstr "Nenhum suporte para extração de metadados encontrado."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:275
-msgid "Supported MimeTypes:"
-msgstr "Tipos MIME suportados:"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:410
-msgid "tdefile"
-msgstr "tdefile"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:411
-msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files."
-msgstr ""
-"Uma ferramenta de linha de comando para ler e modificar os metadados de "
-"arquivos."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:438
-msgid "No files specified"
-msgstr "Nenhum arquivo especificado"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:467
-msgid "Cannot determine metadata"
-msgstr "Não foi possível determinar o metadado"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:22
-msgid "Subject line"
-msgstr "Linha de assunto"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:23
-msgid "Recipient"
-msgstr "Destinatário"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:33
-msgid "Error connecting to server."
-msgstr "Erro ao conectar com servidor."
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:36
-msgid "Not connected."
-msgstr "Não conectado."
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:39
-msgid "Connection timed out."
-msgstr "Conexão demorou demais."
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:42
-msgid "Time out waiting for server interaction."
-msgstr "Interação com servidor demorou tempo demais."
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:46
-msgid "Server said: \"%1\""
-msgstr "Servidor disse: \"%1\""
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:62
-msgid "KSendBugMail"
-msgstr "Envio de bugs"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:63
-msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.trinitydesktop.org"
-msgstr "Envia um pequeno e-mail para submit@bugs.trinitydesktop.org"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:65
-msgid "Author"
-msgstr "Autor"
-
-#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682
-msgid "Settings..."
-msgstr "Configurações..."
-
-#: misc/uiserver.cpp:126
-msgid "Configure Network Operation Window"
-msgstr "Configurar a Janela de Operação de Rede"
-
-#: misc/uiserver.cpp:130
-msgid "Show system tray icon"
-msgstr "Mostrar Ícones do Sistema"
-
-#: misc/uiserver.cpp:131
-msgid "Keep network operation window always open"
-msgstr "Manter a janela de operação de rede sempre aberta"
-
-#: misc/uiserver.cpp:132
-msgid "Show column headers"
-msgstr "Mostrar cabeçalhos das colunas"
-
-#: misc/uiserver.cpp:133
-msgid "Show toolbar"
-msgstr "Mostrar Barra de Ferramentas"
-
-#: misc/uiserver.cpp:134
-msgid "Show statusbar"
-msgstr "Mostrar Barra de Status"
-
-#: misc/uiserver.cpp:135
-msgid "Column widths are user adjustable"
-msgstr "As larguras da coluna são ajustáveis pelo usuário"
-
-#: misc/uiserver.cpp:136
-msgid "Show information:"
-msgstr "Mostrar informação:"
-
-#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
-
-#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473
-msgid ""
-"_: Remaining Time\n"
-"Rem. Time"
-msgstr "Tempo restante"
-
-#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472
-msgid "Speed"
-msgstr "Velocidade"
-
-#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470
-#, c-format
-msgid "%"
-msgstr "%"
-
-#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469
-msgid "Count"
-msgstr "Contar"
-
-#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468
-msgid ""
-"_: Resume\n"
-"Res."
-msgstr "Continuar"
-
-#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467
-msgid "Local Filename"
-msgstr "Nome de arquivo local"
-
-#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466
-msgid "Operation"
-msgstr "Operação"
-
-#: misc/uiserver.cpp:254
-msgid "%1 / %2"
-msgstr "%1 / %2"
-
-#: misc/uiserver.cpp:291
-msgid "%1/s"
-msgstr "%1/s"
-
-#: misc/uiserver.cpp:302
-msgid "Copying"
-msgstr "Copiando"
-
-#: misc/uiserver.cpp:311
-msgid "Moving"
-msgstr "Movendo"
-
-#: misc/uiserver.cpp:320
-msgid "Creating"
-msgstr "Criando"
-
-#: misc/uiserver.cpp:329
-msgid "Deleting"
-msgstr "Apagando"
-
-#: misc/uiserver.cpp:337
-msgid "Loading"
-msgstr "Carregando"
-
-#: misc/uiserver.cpp:362
-msgid "Examining"
-msgstr "Examinando"
-
-#: misc/uiserver.cpp:370
-msgid "Mounting"
-msgstr "Montando"
-
-#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097
-msgid " Files: %1 "
-msgstr "Arquivos: %1 "
-
-#: misc/uiserver.cpp:609
-msgid ""
-"_: Remaining Size\n"
-" Rem. Size: %1 kB "
-msgstr "Tempo restante: %1 KB "
-
-#: misc/uiserver.cpp:610
-msgid ""
-"_: Remaining Time\n"
-" Rem. Time: 00:00:00 "
-msgstr "Tempo restante: 00:00:00 "
-
-#: misc/uiserver.cpp:611
-msgid " %1 kB/s "
-msgstr " %1 KB/s "
-
-#: misc/uiserver.cpp:679
-msgid "Cancel Job"
-msgstr "Cancelar Tarefa"
-
-#: misc/uiserver.cpp:1098
-msgid ""
-"_: Remaining Size\n"
-" Rem. Size: %1 "
-msgstr "Tam. rest.: %1"
-
-#: misc/uiserver.cpp:1100
-msgid ""
-"_: Remaining Time\n"
-" Rem. Time: %1 "
-msgstr "Tem. restante: %1"
-
-#: misc/uiserver.cpp:1384
-msgid "TDE Progress Information UI Server"
-msgstr "Servidor UI de informação de progresso do TDE"
-
-#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388
-msgid "Developer"
-msgstr "Desenvolvedor"
-
-#: misc/tdetelnetservice.cpp:41
-msgid "telnet service"
-msgstr "serviço telnet"
-
-#: misc/tdetelnetservice.cpp:42
-msgid "telnet protocol handler"
-msgstr "manipulador do protocolo Telnet"
-
-#: misc/tdetelnetservice.cpp:76
-msgid "You do not have permission to access the %1 protocol."
-msgstr "Você pode não ter permissões para acessar o protocolo %1."
-
-#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124
-#, c-format
-msgid ""
-"The proxy configuration script is invalid:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"O script de configuração de proxy é inválido:\n"
-" %1"
-
-#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184
-#, c-format
-msgid ""
-"The proxy configuration script returned an error:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"O script de configuração do proxy retornou um erro:\n"
-"%1"
-
-#: misc/kpac/downloader.cpp:81
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not download the proxy configuration script:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Não foi possível carregar o script de configuração do proxy:\n"
-"%1"
-
-#: misc/kpac/downloader.cpp:83
-msgid "Could not download the proxy configuration script"
-msgstr "Não foi possível carregar o script de configuração do proxy"
-
-#: misc/kpac/discovery.cpp:116
-msgid "Could not find a usable proxy configuration script"
-msgstr "Não foi possível encontrar um script de configuração do proxy usável"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5189 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346
-msgid " Do you want to retry?"
-msgstr " Você quer tentar novamente?"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5190 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
-msgid "Authentication"
-msgstr "Autenticação"
-
-#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
-msgid "Retry"
-msgstr "Recuperar"
-
#: tests/kurifiltertest.cpp:144
msgid "kurifiltertest"
msgstr "teste de filtro"
@@ -5913,27 +5460,44 @@ msgstr "Teste de unidade para o framework do plug-in de filtro de URI."
msgid "Use space as keyword delimeter for web shortcuts"
msgstr "Usar espaço como delimitador de palavras-chave para atalhos web"
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:37
-msgid "TDE utility for getting ISO information"
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:565 ../tdeioslave/file/file.cc:799
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not change permissions for\n"
+"%1"
msgstr ""
+"Não foi possível modificar as permissões de\n"
+"%1"
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:43
-msgid "Returns 0 if the file exists, -1 if it does not"
-msgstr ""
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:731
+msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)"
+msgstr "Não foi possível copiar o arquivo de %1 para %2 (Errno: %3)"
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:44
-msgid ""
-"The device on which to execute the specified command. Example: /dev/sr0"
-msgstr ""
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1210
+#, c-format
+msgid "No media in device for %1"
+msgstr "Sem mídia no dispositivo %1"
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:50
-msgid "Kerberos Realm Manager"
-msgstr ""
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1385
+msgid "No Media inserted or Media not recognized."
+msgstr "Nenhuma mídia foi inserida, ou a mídia não foi reconhecida."
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:93
-#, fuzzy
-msgid "No device was specified"
-msgstr "Nenhum arquivo especificado"
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1395 ../tdeioslave/file/file.cc:1604
+msgid "\"vold\" is not running."
+msgstr "\"vold\" não está sendo executado."
+
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1429
+msgid "Could not find program \"mount\""
+msgstr "Não foi possível encontrar o programa \"mount\""
+
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1617
+msgid "Could not find program \"umount\""
+msgstr "Não foi possível encontrar o programa \"umount\""
+
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1801
+#, c-format
+msgid "Could not read %1"
+msgstr "Não foi possível ler %1"
#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:451
#, c-format
@@ -5975,12 +5539,12 @@ msgstr ""
"%2\n"
"\n"
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:596 ../tdeioslave/http/http.cc:5201
+#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:596 ../tdeioslave/http/http.cc:5203
msgid "You need to supply a username and a password to access this site."
msgstr ""
"Você precisa fornecer um nome de usuário e uma senha para acessar este site."
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:598 ../tdeioslave/http/http.cc:5209
+#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:598 ../tdeioslave/http/http.cc:5211
msgid "Site:"
msgstr "Site:"
@@ -6001,237 +5565,221 @@ msgstr "Não foi possível efetuar login a %1."
msgid "No host specified."
msgstr "Nenhuma máquina especificada."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1580
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1582
msgid "Otherwise, the request would have succeeded."
msgstr "Caso contrário, a requisição teve sucesso."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1584
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1586
msgid "retrieve property values"
msgstr "recuperar valores corretos"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1587
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1589
msgid "set property values"
msgstr "configurar valores corretos"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1590
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1592
msgid "create the requested folder"
msgstr "criar a pasta requisitada"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1593
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1595
msgid "copy the specified file or folder"
msgstr "copiar o arquivo ou pasta especificada"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1596
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1598
msgid "move the specified file or folder"
msgstr "mover o arquivo ou pasta especificada"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1599
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1601
msgid "search in the specified folder"
msgstr "buscar na pasta especificada"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1602
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1604
msgid "lock the specified file or folder"
msgstr "bloquear o arquivo ou pasta especificada"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1605
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1607
msgid "unlock the specified file or folder"
msgstr "desbloquear o arquivo ou pasta especificada"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1608
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1610
msgid "delete the specified file or folder"
msgstr "remover o arquivo ou pasta especificada"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1611
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1613
msgid "query the server's capabilities"
msgstr "consultar as capacidades do servidor"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1614
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1616
msgid "retrieve the contents of the specified file or folder"
msgstr "recuperar o conteúdo do arquivo ou pasta especificada"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1626 ../tdeioslave/http/http.cc:1779
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1628 ../tdeioslave/http/http.cc:1781
msgid "An unexpected error (%1) occurred while attempting to %2."
msgstr "Ocorreu um erro (%1) ao tentar %2."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1634
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1636
msgid "The server does not support the WebDAV protocol."
msgstr "O servidor não suporta o protocolo WebDAV."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1675
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1677
msgid ""
"An error occurred while attempting to %1, %2. A summary of the reasons is "
-"below."
-"<ul>"
+"below.<ul>"
msgstr ""
-"Um erro ocorreu na tentativa de %1, %2. Um resumo das razões está abaixo."
-"<ul>"
+"Um erro ocorreu na tentativa de %1, %2. Um resumo das razões está abaixo.<ul>"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1687 ../tdeioslave/http/http.cc:1790
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1689 ../tdeioslave/http/http.cc:1792
#, c-format
msgid "Access was denied while attempting to %1."
msgstr "Acesso negado ao tentar para %1."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1694
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1696
msgid "The specified folder already exists."
msgstr "A pasta especificada já existe."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1700 ../tdeioslave/http/http.cc:1795
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1702 ../tdeioslave/http/http.cc:1797
msgid ""
-"A resource cannot be created at the destination until one or more intermediate "
-"collections (folders) have been created."
+"A resource cannot be created at the destination until one or more "
+"intermediate collections (folders) have been created."
msgstr ""
"Um recurso não pode ser criado no destino, até que uma ou mais pastas "
"intermediárias tenham todos sido criadas."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1709
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1711
#, c-format
msgid ""
-"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in the "
-"propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while "
+"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in "
+"the propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while "
"requesting that files are not overwritten. %1"
msgstr ""
"O servidor não foi capaz de manter as propriedades listadas no elemento XML "
-"para o comportamento das propriedades, ou você tentou sobrescrever um arquivo "
-"enquanto requisitava que aqueles arquivos não poderia ser sobrescritos. %1"
+"para o comportamento das propriedades, ou você tentou sobrescrever um "
+"arquivo enquanto requisitava que aqueles arquivos não poderia ser "
+"sobrescritos. %1"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1719
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1721
#, c-format
msgid "The requested lock could not be granted. %1"
msgstr "O bloqueio requisitado não pode ser garantido. %1"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1725
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1727
msgid "The server does not support the request type of the body."
msgstr "O servidor não suporta o tipo pedido de corpo."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1730 ../tdeioslave/http/http.cc:1802
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1732 ../tdeioslave/http/http.cc:1804
msgid "Unable to %1 because the resource is locked."
msgstr "Não foi possível para %1 por causa do bloqueio do recurso."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1734
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1736
msgid "This action was prevented by another error."
msgstr "Esta ação foi prevista por outro erro."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1741 ../tdeioslave/http/http.cc:1807
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1743 ../tdeioslave/http/http.cc:1809
msgid ""
"Unable to %1 because the destination server refuses to accept the file or "
"folder."
msgstr ""
-"Não foi possível %1 porque o servidor de destino recusa-se a aceitar o arquivo "
-"ou pasta."
+"Não foi possível %1 porque o servidor de destino recusa-se a aceitar o "
+"arquivo ou pasta."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1748 ../tdeioslave/http/http.cc:1813
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1750 ../tdeioslave/http/http.cc:1815
msgid ""
-"The destination resource does not have sufficient space to record the state of "
-"the resource after the execution of this method."
+"The destination resource does not have sufficient space to record the state "
+"of the resource after the execution of this method."
msgstr ""
-"O recurso de destino não tem espaço suficiente para gravar o estado do recurso "
-"depois da execução deste método."
+"O recurso de destino não tem espaço suficiente para gravar o estado do "
+"recurso depois da execução deste método."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1770
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1772
#, c-format
msgid "upload %1"
msgstr "enviando %1"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2091
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2093
msgid "Connecting to %1..."
msgstr "Conectando a %1..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2109 ../tdeioslave/http/http.cc:2113
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2111 ../tdeioslave/http/http.cc:2115
msgid "Proxy %1 at port %2"
msgstr "Proxy %1 na porta %2"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2139
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2141
msgid "Connection was to %1 at port %2"
msgstr "A conexão foi para %1 pela porta %2"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2145
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2147
msgid "%1 (port %2)"
msgstr "%1 (porta %2)"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2674
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2676
msgid "%1 contacted. Waiting for reply..."
msgstr "%1 contatado. Esperando resposta..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:3042
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:3044
msgid "Server processing request, please wait..."
msgstr "Servidor processando o pedido, por favor aguarde ..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:3918
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:3920
msgid "Requesting data to send"
msgstr "Requisitando dados para o envio"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:3959
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:3961
#, c-format
msgid "Sending data to %1"
msgstr "Enviando dados para %1"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:4378
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:4380
msgid "Retrieving %1 from %2..."
msgstr "Recuperando %1 de %2 ..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:4387
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:4389
msgid "Retrieving from %1..."
msgstr "Recuperando de %1..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5181 ../tdeioslave/http/http.cc:5329
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5183 ../tdeioslave/http/http.cc:5331
msgid "Authentication Failed."
msgstr "A autenticação falhou."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5184 ../tdeioslave/http/http.cc:5332
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5186 ../tdeioslave/http/http.cc:5334
msgid "Proxy Authentication Failed."
msgstr "A autenticação do proxy falhou."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5210 ../tdeioslave/http/http.cc:5227
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5212 ../tdeioslave/http/http.cc:5229
msgid "<b>%1</b> at <b>%2</b>"
msgstr "<b>%1</b> às <b>%2</b>"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5217
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5219
msgid ""
-"You need to supply a username and a password for the proxy server listed below "
-"before you are allowed to access any sites."
+"You need to supply a username and a password for the proxy server listed "
+"below before you are allowed to access any sites."
msgstr ""
-"Você precisa fornecer um nome de usuário e uma senha para o servidor de proxy "
-"listado abaixo, para então poder acessar qualquer site."
+"Você precisa fornecer um nome de usuário e uma senha para o servidor de "
+"proxy listado abaixo, para então poder acessar qualquer site."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5226
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5228
msgid "Proxy:"
msgstr "Proxy:"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5248
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5250
msgid "Authentication needed for %1 but authentication is disabled."
msgstr ""
"Autenticação necessária para %1, mas a autenticação está desabilitada."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5870
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5872
msgid ""
"Unsupported method: authentication will fail. Please submit a bug report."
msgstr ""
-"Método não-suportado: a autenticação falhará, por favor, envie um relatório do "
-"erro."
+"Método não-suportado: a autenticação falhará, por favor, envie um relatório "
+"do erro."
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30
-msgid "HTTP Cookie Daemon"
-msgstr "Servidor de Cookie HTTP"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36
-msgid "Shut down cookie jar"
-msgstr "Fechar cookie jar"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37
-msgid "Remove cookies for domain"
-msgstr "Remover cookies do domínio"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38
-msgid "Remove all cookies"
-msgstr "Remover todos os cookies"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39
-msgid "Reload configuration file"
-msgstr "Recarregar arquivo de configuração"
+#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53
+#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194
+msgid "TDE HTTP cache maintenance tool"
+msgstr "Ferramenta de manutenção de cache HTTP do TDE"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46
-msgid "HTTP cookie daemon"
-msgstr "Serviço de cookie HTTP"
+#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59
+msgid "Empty the cache"
+msgstr "Esvaziar o cache"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:80
msgid "Cookie Alert"
@@ -6268,13 +5816,13 @@ msgstr "&Somente estes cookies"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:149
msgid ""
-"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted if "
-"another cookie is received. <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control "
+"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted "
+"if another cookie is received. <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control "
"Center)</em>."
msgstr ""
"Selecione esta opção para aceitar/rejeitar somente este cookie. Você será "
-"avisado se outro cookie for recebido. <em>(veja Navegação Web/Cookies no painel "
-"de controle)</em>."
+"avisado se outro cookie for recebido. <em>(veja Navegação Web/Cookies no "
+"painel de controle)</em>."
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:154
msgid "All cookies from this do&main"
@@ -6282,15 +5830,16 @@ msgstr "Todos os cookies deste &domínio"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:156
msgid ""
-"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing this "
-"option will add a new policy for the site this cookie originated from. This "
-"policy will be permanent until you manually change it from the Control Center "
-"<em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
+"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing "
+"this option will add a new policy for the site this cookie originated from. "
+"This policy will be permanent until you manually change it from the Control "
+"Center <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
msgstr ""
"Selecione esta opção para aceitar/rejeitar todos os cookies deste site. "
-"Escolher esta opção adicionará uma nova política para o site de onde o cookie é "
-"originário. Esta política será permanente até que você a mude manualmente no "
-"painel de controle <em>(veja Navegação Web/Cookies no painel de controle)</em>."
+"Escolher esta opção adicionará uma nova política para o site de onde o "
+"cookie é originário. Esta política será permanente até que você a mude "
+"manualmente no painel de controle <em>(veja Navegação Web/Cookies no painel "
+"de controle)</em>."
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:163
msgid "All &cookies"
@@ -6299,12 +5848,12 @@ msgstr "Todos os &cookies"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:165
msgid ""
"Select this option to accept/reject all cookies from anywhere. Choosing this "
-"option will change the global cookie policy set in the Control Center for all "
-"cookies <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
+"option will change the global cookie policy set in the Control Center for "
+"all cookies <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
msgstr ""
"Selecione esta opção para aceitar/rejeitar todos os cookies. Escolher esta "
-"opção modificará a política global de cookies do painel de controle para todos "
-"os cookies <em>(veja Navegação Web/Cookies no Painel de Controle)</em>."
+"opção modificará a política global de cookies do painel de controle para "
+"todos os cookies <em>(veja Navegação Web/Cookies no Painel de Controle)</em>."
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:182
msgid "&Accept"
@@ -6386,106 +5935,630 @@ msgstr "Servidores"
msgid "Servers, page scripts"
msgstr "Servidores, scripts da página"
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194
-msgid "TDE HTTP cache maintenance tool"
-msgstr "Ferramenta de manutenção de cache HTTP do TDE"
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30
+msgid "HTTP Cookie Daemon"
+msgstr "Servidor de Cookie HTTP"
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59
-msgid "Empty the cache"
-msgstr "Esvaziar o cache"
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36
+msgid "Shut down cookie jar"
+msgstr "Fechar cookie jar"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37
+msgid "Remove cookies for domain"
+msgstr "Remover cookies do domínio"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38
+msgid "Remove all cookies"
+msgstr "Remover todos os cookies"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39
+msgid "Reload configuration file"
+msgstr "Recarregar arquivo de configuração"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46
+msgid "HTTP cookie daemon"
+msgstr "Serviço de cookie HTTP"
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:37
+msgid "TDE utility for getting ISO information"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:43
+msgid "Returns 0 if the file exists, -1 if it does not"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:44
+msgid ""
+"The device on which to execute the specified command. Example: /dev/sr0"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:50
+msgid "Kerberos Realm Manager"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "No device was specified"
+msgstr "Nenhum arquivo especificado"
#: ../tdeioslave/metainfo/metainfo.cpp:99
#, c-format
msgid "No metainfo for %1"
msgstr "Sem meta-informações para %1"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:565 ../tdeioslave/file/file.cc:799
-#, c-format
+#: kssl/keygenwizard.ui:25
+#, no-c-format
msgid ""
-"Could not change permissions for\n"
-"%1"
+"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. "
+"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel "
+"at any time, and this will abort the transaction."
msgstr ""
-"Não foi possível modificar as permissões de\n"
-"%1"
+"Você indicou que deseja obter ou comprar um certificado seguro. Este "
+"assistente pretende lhe guiar através deste procedimento. Você pode cancelar "
+"a qualquer hora, e isto finalizará a transação."
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:731
-msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)"
-msgstr "Não foi possível copiar o arquivo de %1 para %2 (Errno: %3)"
+#: kssl/keygenwizard2.ui:25
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a "
+"very secure password as this will be used to encrypt your private key."
+msgstr ""
+"Você deve agora fornecer uma senha para a requisição de certificado. Por "
+"favor, escolha uma senha segura, assim como será usada para criptografar sua "
+"chave privada."
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1210
-#, c-format
-msgid "No media in device for %1"
-msgstr "Sem mídia no dispositivo %1"
+#: kssl/keygenwizard2.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "&Repeat password:"
+msgstr "&Repetir Senha:"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1385
-msgid "No Media inserted or Media not recognized."
-msgstr "Nenhuma mídia foi inserida, ou a mídia não foi reconhecida."
+#: kssl/keygenwizard2.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "&Choose password:"
+msgstr "&Escolher Senha:"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1395 ../tdeioslave/file/file.cc:1604
-msgid "\"vold\" is not running."
-msgstr "\"vold\" não está sendo executado."
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "Allow &Once"
+msgstr "Permitir Somente &Uma Vez"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1429
-msgid "Could not find program \"mount\""
-msgstr "Não foi possível encontrar o programa \"mount\""
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Allow &Always"
+msgstr "&Sempre Permitir"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1617
-msgid "Could not find program \"umount\""
-msgstr "Não foi possível encontrar o programa \"umount\""
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:79
+#, no-c-format
+msgid "&Deny"
+msgstr "Proi&bir"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1801
-#, c-format
-msgid "Could not read %1"
-msgstr "Não foi possível ler %1"
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "Deny &Forever"
+msgstr "Proibir Para &Sempre"
-#~ msgid "Shared"
-#~ msgstr "Compartilhado"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "TDE Wallet Wizard"
+msgstr "Serviço de Carteira do TDE "
-#~ msgid "Terminal"
-#~ msgstr "Terminal"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:23
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introdução"
-#~ msgid "Check this option if the application you want to run is a text mode application or if you want the information that is provided by the terminal emulator window."
-#~ msgstr "Marque esta opção se o aplicativo que você deseja executar é um aplicativo em modo texto, ou se você deseja a informação que é fornecida pela janela de emulação do terminal."
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "<u>TDEWallet</u> - The TDE Wallet System"
+msgstr "<u>TDEWallet</u> - Serviço de Carteira do TDE "
-#~ msgid "Check this option if the text mode application offers relevant information on exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this information."
-#~ msgstr "Marque esta opção se o aplicativo em modo texto oferece informações relevantes em sua saída. Manter o emulador de terminal aberto deixa você recuperar esta informação."
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:81
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Welcome to TDEWallet, the TDE Wallet System. TDEWallet allows you to store "
+"your passwords and other personal information on disk in an encrypted file, "
+"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you "
+"about TDEWallet and help you configure it for the first time."
+msgstr ""
+"Bem-vindo ao TDEWallet - o sistema de carteira do TDE. Ele permite a você "
+"armazenar suas senhas e outras informações pessoais no disco em um arquivo "
+"criptografado, prevenindo que outros vejam a informação. Este assistente lhe "
+"falará sobre o TDEWallet e o ajudará a configurá-lo pela primeira vez."
-#~ msgid "Check this option if you want to run this application with a different user id. Every process has a different user id associated with it. This id code determines file access and other permissions. The password of the user is required to use this option."
-#~ msgstr "Marque esta opção se você deseja executar este aplicativo com um ID de usuário diferente. Cada processo possui um ID diferente associado a ele, e este código determina o acesso ao arquivo e outras permissões. A senha do usuário é pedida para o uso desta opção."
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "&Basic setup (recommended)"
+msgstr "&Configuração Básica (recomendado)"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced setup"
+msgstr "Configuração &Avançada"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:180
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The TDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> file on your local "
+"hard disk. The data is only written in encrypted form, presently using the "
+"blowfish algorithm with your password as the key. When a wallet is opened, "
+"the wallet manager application will launch and display an icon in the system "
+"tray. You can use this application to manage your wallets. It even permits "
+"you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily copy a "
+"wallet to a remote system."
+msgstr ""
+"O Sistema de Carteira do TDE armazena seus dados em um arquivo do tipo "
+"<i>wallet</i> em seu disco local. Os dados são gravados somente na forma "
+"criptografada, usando o algoritmo blowfish com sua senha como chave. Quando "
+"uma carteira é aberta, o aplicativo que gerenciar as carteiras irá ser "
+"iniciado e mostrará um ícone na bandeja do sistema. Você pode usar este "
+"aplicativo para gerenciar suas carteiras, e ela até mesmo permite a você "
+"arrastar carteiras e seus conteúdos, permitindo copiar facilmente uma "
+"carteira para um sistema remoto."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:193
+#, no-c-format
+msgid "Password Selection"
+msgstr "Seleção de Senha"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:204
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or "
+"other information such as web form data and cookies. If you would like "
+"these applications to use the wallet, you must enable it now and choose a "
+"password. The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, "
+"and will allow anyone who knows it to obtain all the information contained "
+"in the wallet."
+msgstr ""
+"Vários aplicativos podem tentar usar o TDE Wallet para armazenar senhas ou "
+"outras informações, tais como dados de formulários da web e cookies. Se você "
+"gostaria que estas aplicações usem a carteira, você deve habilitá-la agora e "
+"escolher uma senha, sendo que esta <i>não</i> pode ser recuperada se "
+"perdida, e não será permitido a ninguém obter as informações contidas na "
+"carteira."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:234
+#, no-c-format
+msgid "Enter a new password:"
+msgstr "Entre com uma nova senha:"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:251
+#, no-c-format
+msgid "Verify password:"
+msgstr "Verificar Senha:"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:301
+#, no-c-format
+msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information."
+msgstr ""
+"Sim, desejo usar a Carteira do TDE para armazenar minhas informações pessoais"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "Security Level"
+msgstr "Nível de segurança"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:401
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
+"personal data. Some of these settings do impact usability. While the "
+"default settings are generally acceptable for most users, you may wish to "
+"change some of them. You may further tune these settings from the TDEWallet "
+"control module."
+msgstr ""
+"O sistema de Carteira do TDE permite a você controlar o nível de segurança "
+"de seus dados pessoais. Algumas destas configurações podem impactar na "
+"usabilidade do sistema. Enquanto as configurações padrão são geralmente "
+"aceitáveis para a maioria dos usuários, você pode querer modificar algo "
+"nelas. Você pode fazer um ajuste fino destas configurações no módulo de "
+"controle do TDEWallet."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:432
+#, no-c-format
+msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files"
+msgstr "Armazena as senhas de rede e locais em arquivos separados"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:440
+#, no-c-format
+msgid "Automatically close idle wallets"
+msgstr "Fecha automaticamente carteiras ociosas"
-#~ msgid "Enter the user name you want to run the application as."
-#~ msgstr "Digite o nome de usuário com o qual você deseja executar este aplicativo."
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Events"
+msgstr "Eventos"
-#~ msgid "Enter the user name you want to run the application as here."
-#~ msgstr "Digite aqui o nome do usuário que você deseja que execute este aplicativo."
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Quick Controls"
+msgstr "Controles Rápidos"
-#~ msgid "Startup"
-#~ msgstr "Iniciar"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:128
+#, no-c-format
+msgid "Apply to &all applications"
+msgstr "Aplicar para &todos os programas"
-#~ msgid "Enable &launch feedback"
-#~ msgstr "Habilitar &retorno do lançamento"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:170
+#, no-c-format
+msgid "Turn O&ff All"
+msgstr "&Desabilitar Tudo"
-#~ msgid "Check this option if you want to make clear that your application has started. This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar."
-#~ msgstr "Marque esta opção se deseja deixar claro que seu aplicativo foi iniciado. O retorno visual pode aparecer como um cursor, ou na barra de tarefas."
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:173 tdefile/knotifywidgetbase.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "Allows you to change the behavior for all events at once"
+msgstr ""
+"Permite a você modificar o comportamento de todos os eventos de uma vez"
-#~ msgid "&Place in system tray"
-#~ msgstr "&Colocar no Painel do Sistema"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Turn O&n All"
+msgstr "&Habilitar Tudo"
-#~ msgid "Check this option if you want to have a system tray handle for your application."
-#~ msgstr "Marque esta opção se você deseja ter um tratamento para seu aplicativo no painel do sistema."
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Print a message to standard &error output"
+msgstr "&Imprimir uma mensagem para a saída de erro padrão"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:223
+#, no-c-format
+msgid "Show a &message in a pop-up window"
+msgstr "Mostrar uma &mensagem em uma janela de contexto"
-#~ msgid "&DCOP registration:"
-#~ msgstr "Registro &DCOP:"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:231
+#, no-c-format
+msgid "E&xecute a program:"
+msgstr "Executar um &Programa:"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:247
+#, no-c-format
+msgid "Play a &sound:"
+msgstr "&Reproduzir som"
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Nenhum"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:258
+#, no-c-format
+msgid "Test the Sound"
+msgstr "Testar o Som"
-#~ msgid "Multiple Instances"
-#~ msgstr "Múltiplas Instâncias"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:268
+#, no-c-format
+msgid "Mark &taskbar entry"
+msgstr "Marcar &entrada da barra de tarefas"
-#~ msgid "Single Instance"
-#~ msgstr "Única Instância"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:276
+#, no-c-format
+msgid "&Log to a file:"
+msgstr "Registrar em &arquivo:"
-#~ msgid "Run Until Finished"
-#~ msgstr "Executar até Finalizar"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:352
+#, no-c-format
+msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work"
+msgstr "&Usar uma janela passiva que não interrompe outra tarefa"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:378
+#, no-c-format
+msgid "Less Options"
+msgstr "Menos Opções"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:406
+#, no-c-format
+msgid "Player Settings"
+msgstr "Configurações do Tocador"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminal"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:58
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if the application you want to run is a text mode "
+"application or if you want the information that is provided by the terminal "
+"emulator window."
+msgstr ""
+"Marque esta opção se o aplicativo que você deseja executar é um aplicativo "
+"em modo texto, ou se você deseja a informação que é fornecida pela janela de "
+"emulação do terminal."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if the text mode application offers relevant information "
+"on exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this "
+"information."
+msgstr ""
+"Marque esta opção se o aplicativo em modo texto oferece informações "
+"relevantes em sua saída. Manter o emulador de terminal aberto deixa você "
+"recuperar esta informação."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:109
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to run this application with a different user "
+"id. Every process has a different user id associated with it. This id code "
+"determines file access and other permissions. The password of the user is "
+"required to use this option."
+msgstr ""
+"Marque esta opção se você deseja executar este aplicativo com um ID de "
+"usuário diferente. Cada processo possui um ID diferente associado a ele, e "
+"este código determina o acesso ao arquivo e outras permissões. A senha do "
+"usuário é pedida para o uso desta opção."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:140
+#, no-c-format
+msgid "Enter the user name you want to run the application as."
+msgstr ""
+"Digite o nome de usuário com o qual você deseja executar este aplicativo."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:148
+#, no-c-format
+msgid "Enter the user name you want to run the application as here."
+msgstr ""
+"Digite aqui o nome do usuário que você deseja que execute este aplicativo."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Startup"
+msgstr "Iniciar"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "Enable &launch feedback"
+msgstr "Habilitar &retorno do lançamento"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:172
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to make clear that your application has "
+"started. This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar."
+msgstr ""
+"Marque esta opção se deseja deixar claro que seu aplicativo foi iniciado. O "
+"retorno visual pode aparecer como um cursor, ou na barra de tarefas."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:180
+#, no-c-format
+msgid "&Place in system tray"
+msgstr "&Colocar no Painel do Sistema"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:183
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to have a system tray handle for your "
+"application."
+msgstr ""
+"Marque esta opção se você deseja ter um tratamento para seu aplicativo no "
+"painel do sistema."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:191
+#, no-c-format
+msgid "&DCOP registration:"
+msgstr "Registro &DCOP:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:200
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:205
+#, no-c-format
+msgid "Multiple Instances"
+msgstr "Múltiplas Instâncias"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "Single Instance"
+msgstr "Única Instância"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Run Until Finished"
+msgstr "Executar até Finalizar"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "&Supported file types:"
+msgstr "&Tipos de arquivos suportados:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:52 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:95
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>This list should show the types of file that your application can "
+"handle. This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
+"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
+"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent "
+"<u>mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in "
+"flower.bmp indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</"
+"u>. To know which application should open each type of file, the system "
+"should be informed about the abilities of each application to handle these "
+"extensions and mimetypes.</p>\n"
+"<p>If you want to associate this application with one or more mimetypes that "
+"are not in this list, click on the button <b>Add</b> below. If there are one "
+"or more filetypes that this application cannot handle, you may want to "
+"remove them from the list clicking on the button <b>Remove</b> below.</p></"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <p> Esta lista deve mostrar os tipos de arquivos que seu aplicativo "
+"pode manipular. Esta lista é organizada pelos <u>Tipos MIME</u>.</p> \n"
+"<p> MIME, acrônimo para Multipurpose Internet (e)Mail Extension (ou "
+"Extensões de E-mail de Vários Propósitos para a Internet), é um protocolo "
+"padrão para a identificação do tipo de dados, baseado nas extensões de "
+"arquivos e os <u>Tipos MIME</u> correspondentes. Exemplo: a parte \"bmp\" "
+"que vem após o ponto em flor.bmp indica que é um tipo específico de imagem, "
+"<u>image/x-bmp</u>. Para saber qual aplicativo deve ser aberto para cada "
+"tipo de arquivo, o sistema deve ser informado sobre as capacidades de cada "
+"aplicativo, para manipular estas extensões e os tipos MIME.</p> \n"
+"<p> Se você quiser associar este aplicativo com um ou mais tipos MIME que "
+"não estão nesta lista, clique no botão <b>Adicionar</b> abaixo. Se existe um "
+"ou mais tipos os quais este aplicativo não pode manipular, você pode removê-"
+"los da lista clicando no botão <b>Remover</b> abaixo.</p></qt>"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:58 tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Mimetype"
+msgstr "Tipos MIME"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:69 tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Nome:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:109 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:117
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type the name you want to give to this application here. This application "
+"will appear under this name in the applications menu and in the panel."
+msgstr ""
+"Digite aqui o nome que você deseja dar a este aplicativo. Esta aparecerá com "
+"este nome nos menus de aplicativos e no painel."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:131 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:139
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: "
+"a dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"."
+msgstr ""
+"Digite aqui a descrição deste aplicativo, baseada em seu uso. Exemplos: um "
+"aplicativo para discagem (KPPP) seria \"Ferramenta de discagem\"."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "Comm&ent:"
+msgstr "&Comentário:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:153 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:161
+#, no-c-format
+msgid "Type any comment you think is useful here."
+msgstr "Digite aqui qualquer comentário que achar útil."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "Co&mmand:"
+msgstr "&Comando:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:186 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:205
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Type the command to start this application here.\n"
+"\n"
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files use for applications that can open several local files "
+"at once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the directory of the file to open\n"
+"%D - a list of directories\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the caption"
+msgstr ""
+"Digite aqui o comando para iniciar este aplicativo.\n"
+"\n"
+"Seguindo o comando, você pode ter vários caracteres que serão substituídos "
+"pelos valores reais, quando o programa real for executado:\n"
+"%f - um nome de arquivo único\n"
+"%F - uma lista de arquivos; use para aplicativos que podem abrir vários "
+"arquivos locais de uma vez\n"
+"%u - uma URL\n"
+"%U - uma lista de URLs\n"
+"%d - a pasta do arquivo a ser aberto\n"
+"%D - uma lista de pastas\n"
+"%i - o ícone\n"
+"%m - a miniatura\n"
+"%c - a legenda"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:216
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to browse your file system in order to find the desired "
+"executable."
+msgstr ""
+"Clique aqui para navegar em seu sistema de arquivos, a fim de encontrar o "
+"executável desejável."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "&Work path:"
+msgstr "Caminho de &Trabalho:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:230 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:238
+#, no-c-format
+msgid "Sets the working directory for your application."
+msgstr "Configura a pasta de trabalho para seu aplicativo."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:246
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Adicionar..."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:249
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your "
+"application can handle."
+msgstr ""
+"Clique neste botão se deseja adicionar um tipo de arquivo (tipo MIME) que "
+"seu aplicativo pode manipular."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:277
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot "
+"handle, select the mimetype in the list above and click on this button."
+msgstr ""
+"Se você deseja remover um tipo MIME, pois seu aplicativo não pode manipulá-"
+"lo, selecione-o na lista acima e clique neste botão."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:302
+#, no-c-format
+msgid "Ad&vanced Options"
+msgstr "&Opções Avançadas"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:305
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, "
+"DCOP options or to run it as a different user."
+msgstr ""
+"Clique aqui para modificar o modo como este aplicativo será executada: o "
+"retorno na abertura, as opções DCOP, ou para executá-la com um usuário "
+"diferente."
+
+#: tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Select one or more file types to add:"
+msgstr "Selecione um ou mais tipos de arquivos para adicionar:"
+
+#: tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>Select one or more types of file that your application can handle "
+"here. This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
+"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
+"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent "
+"<u>mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in "
+"flower.bmp indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</"
+"u>. To know which application should open each type of file, the system "
+"should be informed about the abilities of each application to handle these "
+"extensions and mimetypes.</p>"
+msgstr ""
+"<qt> <p>Selecione aqui um ou mais tipos de arquivos que seu aplicativo pode "
+"manipular. Esta lista é organizada pelos <u>Tipos MIME</u>.</p> \n"
+"<p> MIME, acrônimo para Multipurpose Internet Mail Extension (ou Extensões "
+"de E-mail de Vários Propósitos para a Internet), é um protocolo padrão para "
+"a identificação do tipo de dados, baseado nas extensões de arquivos e os "
+"<u>Tipos MIME</u> correspondentes. Exemplo: a parte \"bmp\" que vem após o "
+"ponto em flor.bmp indica que é um tipo específico de imagem, <u>image/x-"
+"bmp</u>. Para saber qual aplicativo deve ser aberto para cada tipo de "
+"arquivo, o sistema deve ser informado sobre as capacidades de cada "
+"aplicativo, para manipular estas extensões e os tipos MIME.</p>"
+
+#~ msgid "Shared"
+#~ msgstr "Compartilhado"
diff --git a/tde-i18n-ro/messages/tdelibs/tdeio.po b/tde-i18n-ro/messages/tdelibs/tdeio.po
index 8493e7f5bca..a80822c73f6 100644
--- a/tde-i18n-ro/messages/tdelibs/tdeio.po
+++ b/tde-i18n-ro/messages/tdelibs/tdeio.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-08 18:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-26 13:16+0300\n"
"Last-Translator: Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>\n"
"Language-Team: Romanian <kde-i18n-ro@kde.org>\n"
@@ -16,8 +16,213 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; "
-"plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1))\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?"
+"2:1))\n"
+
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Claudiu Costin"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "claudiuc@kde.org"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:117
+msgid "Create New Bookmark Folder"
+msgstr "Creează un folder semn de carte nou"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:118
+#, c-format
+msgid "Create New Bookmark Folder in %1"
+msgstr "Creează un folder semne de carte nou în %1"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:120
+msgid "New folder:"
+msgstr "Folder nou:"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:286
+msgid "--- separator ---"
+msgstr "--- separator ---"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113
+msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
+msgstr "*.html|Fişiere HTML (*.html)"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197
+msgid "<!-- This file was generated by Konqueror -->"
+msgstr "<!-- Acest fişier a fost generat de Konqueror -->"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:200 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:201
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1006 tdefile/tdefiledialog.cpp:2278
+#, fuzzy
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Semn de carte"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113
+msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)"
+msgstr "*.adr|Fişiere semne de carte Opera (*.adr)"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:371
+msgid ""
+"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message "
+"will only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly "
+"as possible, which is most likely a full hard drive."
+msgstr ""
+"Nu am putut salva semnele de carte în %1. Eroarea raportată a fost: %2. "
+"Acest mesaj de eroare va fi afişat numai o dată. Cauza erorii trebuie fixată "
+"cît mai rapid posibil, deoarece este posibil să fie determinată de un hard "
+"disk plin."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:512 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343
+msgid "Cannot add bookmark with empty URL."
+msgstr "Nu am putut adăuga semn de carte cu URL gol."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259
+msgid "Add Bookmark Here"
+msgstr "Adaugă semn de carte aici"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276
+msgid "Open Folder in Bookmark Editor"
+msgstr "Deschide folderul în editorul semnelor de carte"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279
+msgid "Delete Folder"
+msgstr "Şterge folderul"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:282 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:293
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1351
+#, fuzzy
+msgid "Properties"
+msgstr "Proprietăţi pentru %1"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "Copiază adresa legăturii"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290
+msgid "Delete Bookmark"
+msgstr "Şterge semnul de carte"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318
+msgid "Bookmark Properties"
+msgstr "Proprietăţi semn de carte"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381
+msgid ""
+"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
+"\"%1\"?"
+msgstr ""
+"Doriţi într-adevăr să ştergeţi folderul de semne de carte \n"
+"\"%1\"?"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382
+msgid ""
+"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
+"\"%1\"?"
+msgstr ""
+"Doriţi într-adevăr să ştergeţi semnul de carte \n"
+"\"%1\"?"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383
+msgid "Bookmark Folder Deletion"
+msgstr "Ştergere folder semne de carte"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384
+msgid "Bookmark Deletion"
+msgstr "Ştergere semn de carte"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486
+msgid "Bookmark Tabs as Folder..."
+msgstr "Setează subferestrele ca folder de semne de carte..."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495
+msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs."
+msgstr ""
+"Adaugă un folder de semne de carte pentru toate subferestrele deschise."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Adaugă semn de carte"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515
+msgid "Add a bookmark for the current document"
+msgstr "Adaugă un semn de carte pentru documentul curent"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529
+msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
+msgstr "Editează colecţia de semne de carte într-o fereastră separată"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538
+msgid "&New Bookmark Folder..."
+msgstr "Folder semn de carte &nou..."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550
+msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
+msgstr "Creează un nou folder semn de carte în acest meniu"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684
+msgid "Quick Actions"
+msgstr "Acţiuni rapide"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4030
+#: tdeio/tdefileitem.cpp:948
+msgid "Name:"
+msgstr "Nume:"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:992
+#: tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:47
+msgid "Location:"
+msgstr "Locaţie:"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3316
+msgid "&Add"
+msgstr "&Adaugă"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829
+msgid "&Update"
+msgstr ""
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831
+msgid "&New Folder..."
+msgstr "Folder &nou..."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948
+msgid "Bookmark"
+msgstr "Semn de carte"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115
+msgid "Netscape Bookmarks"
+msgstr "Semne de carte Netscape"
+
+#: httpfilter/httpfilter.cc:278
+msgid "Unexpected end of data, some information may be lost."
+msgstr "Sfîrşit neaşteptat al datelor. Probabil unele informaţii s-au pierdut."
+
+#: httpfilter/httpfilter.cc:335
+msgid "Receiving corrupt data."
+msgstr "Am recepţionat date corupte."
+
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5191 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346
+msgid " Do you want to retry?"
+msgstr " Doriţi să mai încerc?"
+
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5192 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
+msgid "Authentication"
+msgstr "Autentificare"
+
+#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
+msgid "Retry"
+msgstr "Reîncearcă"
+
+#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371 tdeio/passdlg.cpp:345
+msgid "Authorization Dialog"
+msgstr "Dialog autorizare"
#: kssl/ksslcertdlg.cc:61
msgid "Certificate"
@@ -42,17 +247,125 @@ msgstr "Dialog certificat SSL TDE"
#: kssl/ksslcertdlg.cc:139
msgid ""
-"The server <b>%1</b> requests a certificate."
-"<p>Select a certificate to use from the list below:"
+"The server <b>%1</b> requests a certificate.<p>Select a certificate to use "
+"from the list below:"
+msgstr ""
+"Serverul <b>%1</b> cere un certificat.<p>Din lista de mai jos selectaţi un "
+"certificat care să fie utilizat:"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:232
+msgid "Signature Algorithm: "
+msgstr "Algoritm semnătură:"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:233
+msgid "Unknown"
+msgstr "Necunoscut"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:236
+msgid "Signature Contents:"
+msgstr "Conţinut semnătură:"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:368
+msgid ""
+"_: Unknown\n"
+"Unknown key algorithm"
+msgstr "Algoritm cheie necunoscut"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:371
+msgid "Key type: RSA (%1 bit)"
+msgstr "Tip cheie: RSA (%1 biţi)"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:378
+msgid "Modulus: "
+msgstr "Modulul:"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:391
+msgid "Exponent: 0x"
+msgstr "Exponent: 0x"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:397
+msgid "Key type: DSA (%1 bit)"
+msgstr "Tip cheie: DSA (%1 biţi)"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:408
+msgid "Prime: "
+msgstr "Prim: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:422
+msgid "160 bit prime factor: "
+msgstr "Factor prim de 160 de biţi: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:446
+msgid "Public key: "
+msgstr "Cheie publică:"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:990
+msgid "The certificate is valid."
+msgstr "Certificatul este valid."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:994
+msgid ""
+"Certificate signing authority root files could not be found so the "
+"certificate is not verified."
msgstr ""
-"Serverul <b>%1</b> cere un certificat."
-"<p>Din lista de mai jos selectaţi un certificat care să fie utilizat:"
+"Nu am găsit autoritatea care care semnează fişierele rădăcină ale "
+"certificatului, astfel încît certificatul nu poate fi verificat."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:149
+#: kssl/ksslcertificate.cc:997
+msgid "Certificate signing authority is unknown or invalid."
+msgstr ""
+"Autoritatea care a semnat certificatul este necunoscută sau datele sînt "
+"eronate."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:999
+msgid "Certificate is self-signed and thus may not be trustworthy."
+msgstr "Certificatul este autosemnat, astfel încît nu poate fi de încredere."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1001
+msgid "Certificate has expired."
+msgstr "Certificatul a expirat."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1003
+msgid "Certificate has been revoked."
+msgstr "Certificatul a fost retras."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1005
+msgid "SSL support was not found."
+msgstr "Nu am găsit suport SSL."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1007
+msgid "Signature is untrusted."
+msgstr "Semnătura nu este de încredere."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1009
+msgid "Signature test failed."
+msgstr "Testul semnăturii a eşuat."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1012
+msgid "Rejected, possibly due to an invalid purpose."
+msgstr "Respins. Probabil datorită unui scop eronat."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1014
+msgid "Private key test failed."
+msgstr "Testul cheii private a eşuat."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1016
+msgid "The certificate has not been issued for this host."
+msgstr "Certificatul nu a fost eliberat pentru această gazdă."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1018
+msgid "This certificate is not relevant."
+msgstr "Certificatul nu este relevant."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1023
+msgid "The certificate is invalid."
+msgstr "Certificatul nu este valid."
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:151
msgid "Current connection is secured with SSL."
msgstr "Conexiunea curentă este securizată cu SSL."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:152
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:155
msgid "Current connection is not secured with SSL."
msgstr "Conexiunea curentă nu este securizată cu SSL."
@@ -72,217 +385,109 @@ msgstr "Informaţii SSL TDE"
msgid ""
"The main part of this document is secured with SSL, but some parts are not."
msgstr ""
-"Partea principală a acestui document este securizată cu SSL, dar alte părţi nu "
-"sînt."
+"Partea principală a acestui document este securizată cu SSL, dar alte părţi "
+"nu sînt."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:144
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:145
msgid "Some of this document is secured with SSL, but the main part is not."
msgstr ""
"O parte a acestui document este securizată cu SSL, dar partea principală nu "
"este."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:184
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:188
msgid "Chain:"
msgstr "Lanţ:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:193
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:197
msgid "0 - Site Certificate"
msgstr "0 - Certificat site"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:210
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:214
msgid "Peer certificate:"
msgstr "Certificat distant:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:212
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:216
msgid "Issuer:"
msgstr "Emitent:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:218
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:222
msgid "IP address:"
msgstr "Adresa IP:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:227 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2613
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:231 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2613
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:230
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:234
msgid "Certificate state:"
msgstr "Stare certificat:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:236
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:240
msgid "Valid from:"
msgstr "Valid de la:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:238
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:242
msgid "Valid until:"
msgstr "Valid pînă la:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:241
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:245
msgid "Serial number:"
msgstr "Număr de serie:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:243
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:247
msgid "MD5 digest:"
msgstr "Sumă MD5:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:246
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:250
msgid "Cipher in use:"
msgstr "Criptare utilizată:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:248
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:252
msgid "Details:"
msgstr "Detalii:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:250
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:254
msgid "SSL version:"
msgstr "Versiunea SSL:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:252
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:256
msgid "Cipher strength:"
msgstr "Putere de criptare:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:253
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:257
msgid "%1 bits used of a %2 bit cipher"
msgstr "%1 biţi utilizaţi dintr-un cifru de %2 biţi"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:409
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:413
msgid "Organization:"
msgstr "Organizaţia:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:414
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:418
msgid "Organizational unit:"
msgstr "Unitatea organizaţională:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:419
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:423
msgid "Locality:"
msgstr "Localitatea:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:424
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:428
msgid ""
"_: Federal State\n"
"State:"
msgstr "Stat:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:429
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:433
msgid "Country:"
msgstr "Ţară:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:434
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:438
msgid "Common name:"
msgstr "Nume comun:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:439
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:443
msgid "Email:"
msgstr "E-mail:"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:202
-msgid "Signature Algorithm: "
-msgstr "Algoritm semnătură:"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:203
-msgid "Unknown"
-msgstr "Necunoscut"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:206
-msgid "Signature Contents:"
-msgstr "Conţinut semnătură:"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:338
-msgid ""
-"_: Unknown\n"
-"Unknown key algorithm"
-msgstr "Algoritm cheie necunoscut"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:341
-msgid "Key type: RSA (%1 bit)"
-msgstr "Tip cheie: RSA (%1 biţi)"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:344
-msgid "Modulus: "
-msgstr "Modulul:"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:357
-msgid "Exponent: 0x"
-msgstr "Exponent: 0x"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:363
-msgid "Key type: DSA (%1 bit)"
-msgstr "Tip cheie: DSA (%1 biţi)"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:366
-msgid "Prime: "
-msgstr "Prim: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:380
-msgid "160 bit prime factor: "
-msgstr "Factor prim de 160 de biţi: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:404
-msgid "Public key: "
-msgstr "Cheie publică:"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:920
-msgid "The certificate is valid."
-msgstr "Certificatul este valid."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:924
-msgid ""
-"Certificate signing authority root files could not be found so the certificate "
-"is not verified."
-msgstr ""
-"Nu am găsit autoritatea care care semnează fişierele rădăcină ale "
-"certificatului, astfel încît certificatul nu poate fi verificat."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:927
-msgid "Certificate signing authority is unknown or invalid."
-msgstr ""
-"Autoritatea care a semnat certificatul este necunoscută sau datele sînt "
-"eronate."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:929
-msgid "Certificate is self-signed and thus may not be trustworthy."
-msgstr "Certificatul este autosemnat, astfel încît nu poate fi de încredere."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:931
-msgid "Certificate has expired."
-msgstr "Certificatul a expirat."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:933
-msgid "Certificate has been revoked."
-msgstr "Certificatul a fost retras."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:935
-msgid "SSL support was not found."
-msgstr "Nu am găsit suport SSL."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:937
-msgid "Signature is untrusted."
-msgstr "Semnătura nu este de încredere."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:939
-msgid "Signature test failed."
-msgstr "Testul semnăturii a eşuat."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:942
-msgid "Rejected, possibly due to an invalid purpose."
-msgstr "Respins. Probabil datorită unui scop eronat."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:944
-msgid "Private key test failed."
-msgstr "Testul cheii private a eşuat."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:946
-msgid "The certificate has not been issued for this host."
-msgstr "Certificatul nu a fost eliberat pentru această gazdă."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:948
-msgid "This certificate is not relevant."
-msgstr "Certificatul nu este relevant."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:953
-msgid "The certificate is invalid."
-msgstr "Certificatul nu este valid."
-
#: kssl/ksslkeygen.cc:48
msgid "TDE Certificate Request"
msgstr "Cerere certificat TDE"
@@ -316,23 +521,23 @@ msgstr "Stochează"
msgid "Do Not Store"
msgstr "Nu stoca"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:210
+#: kssl/ksslkeygen.cc:209
msgid "2048 (High Grade)"
msgstr "2048 (securitate înaltă)"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:211
+#: kssl/ksslkeygen.cc:210
msgid "1024 (Medium Grade)"
msgstr "1024 (securitate medie)"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:212
+#: kssl/ksslkeygen.cc:211
msgid "768 (Low Grade)"
msgstr "768 (securitate mică)"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:213
+#: kssl/ksslkeygen.cc:212
msgid "512 (Low Grade)"
msgstr "512 (securitate mică)"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:215
+#: kssl/ksslkeygen.cc:214
msgid "No SSL support."
msgstr "Nu există suport SSL."
@@ -340,186 +545,2362 @@ msgstr "Nu există suport SSL."
msgid "Certificate password"
msgstr "Parolă certificat"
-#: kssl/ksslutils.cc:79
+#: kssl/ksslutils.cc:88
msgid "GMT"
msgstr "GMT"
-#: tdeio/kimageio.cpp:231
-msgid "All Pictures"
-msgstr "Toate imaginile"
+#: misc/kpac/discovery.cpp:116
+msgid "Could not find a usable proxy configuration script"
+msgstr "Nu am găsit un script de configurare proxy corespunzător"
-#: tdeio/paste.cpp:49 tdeio/paste.cpp:115
-msgid "Filename for clipboard content:"
-msgstr "Numele fişierului pentru conţinutul clipboard-ului:"
+#: misc/kpac/downloader.cpp:81
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not download the proxy configuration script:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Nu pot transfera scriptul de configurare proxy:\n"
+"%1"
-#: tdeio/global.cpp:749 tdeio/job.cpp:1796 tdeio/job.cpp:3263
-#: tdeio/job.cpp:3780 tdeio/paste.cpp:65
-msgid "File Already Exists"
-msgstr "Fişierul există deja"
+#: misc/kpac/downloader.cpp:83
+msgid "Could not download the proxy configuration script"
+msgstr "Nu pot transfera scriptul de configurare proxy"
-#: tdeio/paste.cpp:108
-msgid "%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
+#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124
+#, c-format
+msgid ""
+"The proxy configuration script is invalid:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Scriptul de configurare proxy este eronat:\n"
+"%1"
-#: tdeio/paste.cpp:123
+#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184
+#, c-format
msgid ""
-"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is no "
-"longer applicable. Please copy again what you wanted to paste."
+"The proxy configuration script returned an error:\n"
+"%1"
msgstr ""
-"Conţinutul clipboard-ului sa modificat de cînd aţi \"lipit\" ultima dată: "
-"formatul de dată ales nu se mai aplică. Copiaţi din nou ceea ce doriţi să "
-"lipiţi."
+"Scriptul de configurare proxy a generat o eroare:\n"
+"%1"
-#: tdeio/paste.cpp:201 tdeio/paste.cpp:224 tdeio/paste.cpp:251
-msgid "The clipboard is empty"
-msgstr "Clipboard-ul este gol"
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:200
+msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)"
+msgstr "Nu afişează tipul MIME al fişierului(lor) dat(e)"
-#: tdeio/kdirlister.cpp:296 tdeio/kdirlister.cpp:307 tdeio/krun.cpp:996
-#: tdeio/paste.cpp:213 tdeio/renamedlg.cpp:433
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:204
+msgid ""
+"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
+"specified, the mimetype of the given files is used."
+msgstr ""
+"Listează toate cîmpurile metadata suportate de fişierul dat. Dacă tipul MIME "
+"nu este specificat, atunci este utilizat cel furnizat de fişier."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:210
+msgid ""
+"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
+"specified, the mimetype of the given files is used."
+msgstr ""
+"Listează toate cîmpurile metadata preferate ale fişierului dat. Dacă tipul "
+"MIME nu este specificat, atunci este utilizat cel furnizat de fişier."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:216
+msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)."
+msgstr "Listează toate cîmpurile metadata care au o valoare în fişierul dat."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:221
+msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available."
+msgstr "Afişează toate tipurile MIME pentru care există suport de metadate."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:226
+msgid ""
+"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all "
+"have the same mimetype."
+msgstr ""
+"Nu afişează mesaj de avertizarea cînd a fost dat mai mult de un fişier şi "
+"cînd fişierele nu au acelaşi tip MIME."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:231
+msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)."
+msgstr ""
+"Afişează toate valorile disponibile de metadate disponibile în fişierul dat."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:236
+msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)."
+msgstr ""
+"Afişează valorile pentru metadatele preferate, disponibile în fişierul dat."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:240
+msgid ""
+"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of "
+"the given file(s)"
+msgstr ""
+"Deschide dialogul de proprietăţi TDE pentru a permite vizualizarea şi "
+"modificarea metadatelor pentru fişierul sau fişierele date."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:244
+msgid ""
+"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a comma-"
+"separated list of keys"
+msgstr ""
+"Afişează valoarea pentru cîmpul \"cheie\" dat, din fişier. \"cheie\" poate "
+"fi şi o listă de chei separate prin virgule."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:248
+msgid ""
+"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given "
+"file(s)"
+msgstr ""
+"Încearcă să seteze valoarea \"valoare\" pentru cîmpul metadată \"cheie\" "
+"pentru fişierul sau fişierele date."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:251
+msgid "The group to get values from or set values to"
+msgstr "Grupul pentru care să fie setate sau obţinute valorile"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:255
+msgid "The file (or a number of files) to operate on."
+msgstr "Fişierul (sau un număr de fişiere) pe care se operează."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:270
+msgid "No support for metadata extraction found."
+msgstr "Nu există suport pentru extragerea de metadate."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:275
+msgid "Supported MimeTypes:"
+msgstr "Tipuri MIME suportate:"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:410
+msgid "tdefile"
+msgstr "tdefile"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:411
+msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files."
+msgstr ""
+"Un utilitar în linie de comandă pentru citirea şi modificarea metadatelor "
+"fişierelor."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:438
+msgid "No files specified"
+msgstr "Nu este specificat un fişier"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:467
+msgid "Cannot determine metadata"
+msgstr "Nu pot determina metadate"
+
+#: misc/tdemailservice.cpp:32
+msgid "KMailService"
+msgstr "Serviciu KMail"
+
+#: misc/tdemailservice.cpp:32
+msgid "Mail service"
+msgstr "Serviciu de e-mail"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:22
+msgid "Subject line"
+msgstr "Linie subiect"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:23
+msgid "Recipient"
+msgstr "Destinatar"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:33
+msgid "Error connecting to server."
+msgstr "Eroare de conectare la server."
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:36
+msgid "Not connected."
+msgstr "Neconectat."
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:39
+msgid "Connection timed out."
+msgstr "Conexiune expirată."
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:42
+msgid "Time out waiting for server interaction."
+msgstr "Intervalul de timp de interacţiune cu server-ul a expirat."
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:46
+msgid "Server said: \"%1\""
+msgstr "Server-ul a transmis: \"%1\""
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:62
+msgid "KSendBugMail"
+msgstr "KSendBugMail"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:63
+msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.trinitydesktop.org"
+msgstr "Trimite un mic email la submit@bugs.trinitydesktop.org"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:65
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: misc/tdetelnetservice.cpp:41
+msgid "telnet service"
+msgstr "serviciu telnet"
+
+#: misc/tdetelnetservice.cpp:42
+msgid "telnet protocol handler"
+msgstr "subsistem protocol telnet"
+
+#: misc/tdetelnetservice.cpp:76
+msgid "You do not have permission to access the %1 protocol."
+msgstr "Nu aveţi permisiuni să accesaţi protocolul %1."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:438
+msgid ""
+"<qt>TDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the "
+"password for this wallet below."
+msgstr ""
+"<qt>TDE a cerut să deschidă portofelul <b>%1</b>. Introduceţi mai jos parola "
+"pentru acest portofel."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:440
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</"
+"b>'. Please enter the password for this wallet below."
+msgstr ""
+"<qt>Aplicaţia <b>%1</b> a cerut să deschidă portofelul <b>%2</b>. "
+"Introduceţi mai jos parola pentru acest portofel."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:443 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:457
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1847
+msgid "&Open"
+msgstr "&Deschide"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:452
+msgid ""
+"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data "
+"in a secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or "
+"click cancel to deny the application's request."
+msgstr ""
+"TDE a cerut deschiderea portofelului. Acesta este utilizat pentru memorarea "
+"securizată a datelor confidenţiale. Introduceţi o parolă care să fie "
+"utilizată cu acest portofel sau daţi clic pe \"Renunţă\" pentru a bloca "
+"cererea aplicaţiei."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:454
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the TDE wallet. This "
+"is used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password "
+"to use with this wallet or click cancel to deny the application's request."
+msgstr ""
+"<qt>Aplicaţia <b>%1</b> a cerut deschiderea portofelului TDE. Acesta este "
+"utilizat pentru memorarea securizată a datelor confidenţiale. Introduceţi o "
+"parolă care să fie utilizată cu acest portofel sau daţi clic pe \"Renunţă\" "
+"pentru a bloca cererea aplicaţiei."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:461
+msgid ""
+"<qt>TDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>'. Please "
+"choose a password for this wallet, or cancel to deny the application's "
+"request."
+msgstr ""
+"<qt>TDE a cerut crearea unui nou portofel cu numele <b>%1</b>. Vă rog să "
+"alegeţi o parolă pentru el sau daţi clic pe \"Renunţă\" pentru a bloca "
+"cererea aplicaţiei."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:463
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named "
+"'<b>%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
+"application's request."
+msgstr ""
+"<qt>Aplicaţia <b>%1</b> a cerut crearea unui nou portofel cu numele <b>%2</"
+"b>. Vă rog să alegeţi o parolă pentru el sau daţi clic pe \"Renunţă\" pentru "
+"a bloca cererea aplicaţiei."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:466
+msgid "C&reate"
+msgstr "C&reează"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:470 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:661 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
+msgid "TDE Wallet Service"
+msgstr "Serviciu portofel TDE"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:482
+msgid ""
+"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again.<br>(Error code "
+"%2: %3)"
+msgstr ""
+"<qt>Eroare la deschiderea portofelului <b>%1</b>. Încercaţi din nou.<br>(Cod "
+"de eroare %2: %3)"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:556
+msgid "<qt>TDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'."
+msgstr "<qt>TDE a cerut deschiderea portofelului <b>%1</b>."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:558
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>"
+"%2</b>'."
+msgstr "<qt>Aplicaţia <b>%1</b> a cerut deschiderea portofelului <b>%2</b>."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
+msgid ""
+"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the "
+"password."
+msgstr ""
+"Nu am putut deschide portofelul. Acesta trebuie deschis mai întîi pentru a "
+"putea schimba parola."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:660
+msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'."
+msgstr "<qt>Vă rog să alegeţi o parolă nouă pentru portofelul <b>%1</b>."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
+msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed."
+msgstr "Eroare la recriptarea portofelului. Parola nu a fost schimbată."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677
+msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost."
+msgstr "Eroare la redeschiderea portofelului. Este posibil să fi pierdut date."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
+msgid ""
+"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An "
+"application may be misbehaving."
+msgstr ""
+"Au apărut încercări repetate eşuate de a accesa un portofel. Probabil că "
+"există o aplicaţie care nu funcţionează corespunzător."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:23
+msgid "<qt>Password is empty. <b>(WARNING: Insecure)"
+msgstr "<qt>Parola este nulă. <b>(ATENŢIE: Securitate slabă)"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:25
+msgid "Passwords match."
+msgstr "Parolele se potrivesc."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:28
+msgid "Passwords do not match."
+msgstr "Parolele nu se potrivesc."
+
+#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682
+msgid "Settings..."
+msgstr "Setări..."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:274 misc/uiserver.cpp:99
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:99
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Remove"
+msgstr "Ş&terge itemul"
+
+#: misc/uiserver.cpp:126
+msgid "Configure Network Operation Window"
+msgstr "Configurează fereastra operaţii de reţea"
+
+#: misc/uiserver.cpp:130
+msgid "Show system tray icon"
+msgstr "Afişează iconiţa în tava de sistem"
+
+#: misc/uiserver.cpp:131
+msgid "Keep network operation window always open"
+msgstr "Întotdeauna ţine deschisă fereastra operaţii de reţea"
+
+#: misc/uiserver.cpp:132
+msgid "Show column headers"
+msgstr "Afişează antetele coloanelor"
+
+#: misc/uiserver.cpp:133
+msgid "Show toolbar"
+msgstr "Afişează bara de unelte"
+
+#: misc/uiserver.cpp:134
+msgid "Show statusbar"
+msgstr "Afişează bara de stare"
+
+#: misc/uiserver.cpp:135
+msgid "Column widths are user adjustable"
+msgstr "Lăţimea coloanelor este ajustabilă"
+
+#: misc/uiserver.cpp:136
+msgid "Show information:"
+msgstr "Afişează informaţii:"
+
+#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473
+msgid ""
+"_: Remaining Time\n"
+"Rem. Time"
+msgstr "Timp rămas"
+
+#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472
+msgid "Speed"
+msgstr "Viteza"
+
+#: misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471 tdefile/tdefiledetailview.cpp:67
+msgid "Size"
+msgstr "Mărime"
+
+#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470
#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469
+msgid "Count"
+msgstr "Număr"
+
+#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468
msgid ""
-"Malformed URL\n"
+"_: Resume\n"
+"Res."
+msgstr "Reia"
+
+#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467
+msgid "Local Filename"
+msgstr "Fişier local"
+
+#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466
+msgid "Operation"
+msgstr "Operaţie"
+
+#: misc/uiserver.cpp:254
+msgid "%1 / %2"
+msgstr "%1 / %2"
+
+#: misc/uiserver.cpp:288 tdeio/defaultprogress.cpp:325
+msgid "Stalled"
+msgstr "Împotmolit"
+
+#: misc/uiserver.cpp:291
+msgid "%1/s"
+msgstr "%1/s"
+
+#: misc/uiserver.cpp:302
+msgid "Copying"
+msgstr "Copiez"
+
+#: misc/uiserver.cpp:311
+msgid "Moving"
+msgstr "Mut"
+
+#: misc/uiserver.cpp:320
+msgid "Creating"
+msgstr "Creez"
+
+#: misc/uiserver.cpp:329
+msgid "Deleting"
+msgstr "Şterg"
+
+#: misc/uiserver.cpp:337
+msgid "Loading"
+msgstr "Încarc"
+
+#: misc/uiserver.cpp:362
+msgid "Examining"
+msgstr "Examinez"
+
+#: misc/uiserver.cpp:370
+msgid "Mounting"
+msgstr "Montez"
+
+#: misc/uiserver.cpp:378 tdeio/defaultprogress.cpp:410
+msgid "Unmounting"
+msgstr "Demontez"
+
+#: misc/uiserver.cpp:600
+#, fuzzy
+msgid "Cancel"
+msgstr "Anulează"
+
+#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097
+msgid " Files: %1 "
+msgstr " Fişiere: %1 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:609
+msgid ""
+"_: Remaining Size\n"
+" Rem. Size: %1 kB "
+msgstr " Mărime rămasă: %1 KO "
+
+#: misc/uiserver.cpp:610
+msgid ""
+"_: Remaining Time\n"
+" Rem. Time: 00:00:00 "
+msgstr " Timp rămas: 00:00:00 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:611
+msgid " %1 kB/s "
+msgstr " %1 KO/s "
+
+#: misc/uiserver.cpp:632 tdeio/defaultprogress.cpp:179
+msgid "Progress Dialog"
+msgstr "Dialog de progres"
+
+#: misc/uiserver.cpp:679
+msgid "Cancel Job"
+msgstr "Anulează"
+
+#: misc/uiserver.cpp:1098
+msgid ""
+"_: Remaining Size\n"
+" Rem. Size: %1 "
+msgstr " Mărime rămasă: %1 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:1100
+msgid ""
+"_: Remaining Time\n"
+" Rem. Time: %1 "
+msgstr " Timp rămas: %1 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:1102 tdeio/statusbarprogress.cpp:134
+msgid " %1/s "
+msgstr " %1/s "
+
+#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332
+msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt."
+msgstr "Certificatul SSL al corespondentului este corupt."
+
+#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 tdeio/tcpslavebase.cpp:706
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: misc/uiserver.cpp:1384
+msgid "TDE Progress Information UI Server"
+msgstr "Server UI de informare a progresului"
+
+#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388
+msgid "Developer"
+msgstr "Programator"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:63 tdefile/kacleditwidget.cpp:421
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:70
+msgid "Owner"
+msgstr "Proprietar"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:64 tdefile/kacleditwidget.cpp:423
+msgid "Owning Group"
+msgstr "Grup proprietar"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:65 tdefile/kacleditwidget.cpp:425
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2020
+msgid "Others"
+msgstr "Alţii"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:66 tdefile/kacleditwidget.cpp:427
+msgid "Mask"
+msgstr "Masca"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:67 tdefile/kacleditwidget.cpp:429
+msgid "Named User"
+msgstr "Utilizator denumit"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:68 tdefile/kacleditwidget.cpp:431
+msgid "Named Group"
+msgstr "Grup denumit"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:81
+msgid "Add Entry..."
+msgstr "Adaugă înregistrare..."
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:83
+msgid "Edit Entry..."
+msgstr "Editează înregistrarea..."
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:85
+msgid "Delete Entry"
+msgstr "Şterge înregistrarea"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:280
+msgid " (Default)"
+msgstr " (Implicit)"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:397
+msgid "Edit ACL Entry"
+msgstr "Editare înregistrare ACL"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:407
+msgid "Entry Type"
+msgstr "Tip înregistrare"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:410
+msgid "Default for new files in this folder"
+msgstr "Implicit pentru fişierele noi din acest folder"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:446
+msgid "User: "
+msgstr "Utilizator: "
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:450
+msgid "Group: "
+msgstr "Grup: "
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:563
+msgid "Type"
+msgstr "Tip"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:564 tdefile/tdefiledetailview.cpp:66
+msgid "Name"
+msgstr "Nume"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:565
+msgid ""
+"_: read permission\n"
+"r"
+msgstr "r"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:566
+msgid ""
+"_: write permission\n"
+"w"
+msgstr "w"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:567
+msgid ""
+"_: execute permission\n"
+"x"
+msgstr "x"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:568
+msgid "Effective"
+msgstr "Efective"
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:88
+msgid "Menu Editor"
+msgstr "Editor meniuri"
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:94 tdefile/tdediroperator.cpp:1258
+msgid "Menu"
+msgstr "Meniu"
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:98
+msgid "New..."
+msgstr "Nou..."
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:100
+msgid "Move Up"
+msgstr "Mută sus"
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:101
+msgid "Move Down"
+msgstr "Mută jos"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:90
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Selectare folder"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:92 tdefile/kdirselectdialog.cpp:125
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1269
+msgid "New Folder..."
+msgstr "Folder nou..."
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:109
+msgid "Folders"
+msgstr "Foldere"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:128
+msgid "Show Hidden Folders"
+msgstr "Afişează folderele ascunse"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:407 tdefile/kdirselectdialog.cpp:411
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:389 tdefile/tdediroperator.cpp:393
+msgid "New Folder"
+msgstr "Folder nou"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:412 tdefile/tdediroperator.cpp:394
+#, c-format
+msgid ""
+"Create new folder in:\n"
"%1"
msgstr ""
-"URL eronat\n"
+"Creează un folder nou în:\n"
"%1"
-#: tdeio/paste.cpp:299
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:435 tdefile/tdediroperator.cpp:422
+msgid "A file or folder named %1 already exists."
+msgstr "Există deja un fişier sau un folder cu numele %1."
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:439 tdefile/tdediroperator.cpp:426
+msgid "You do not have permission to create that folder."
+msgstr "Nu aveţi permisiuni pentru a crea acel folder."
+
+#: tdefile/kencodingfiledialog.cpp:101 tdefile/kencodingfiledialog.cpp:120
+#: tdefile/kencodingfiledialog.cpp:135 tdefile/kencodingfiledialog.cpp:153
+#: tdefile/kicondialog.cpp:592 tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:112
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1334 tdefile/tdefiledialog.cpp:1358
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1374 tdefile/tdefiledialog.cpp:1388
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1404 tdefile/tdefiledialog.cpp:1444
+#, fuzzy
+msgid "Open"
+msgstr "&Deschide"
+
+#: tdefile/kencodingfiledialog.cpp:174 tdefile/kencodingfiledialog.cpp:197
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1612 tdefile/tdefiledialog.cpp:1641
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1660
+msgid "Save As"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:241 tdefile/kicondialog.cpp:250
+msgid "Select Icon"
+msgstr "Selectare iconiţă"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:270
+msgid "Icon Source"
+msgstr "Sursă iconiţă"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:276
+msgid "S&ystem icons:"
+msgstr "Iconiţe de &sistem:"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:281
+msgid "O&ther icons:"
+msgstr "&Alte iconiţe:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:213 tdefile/kicondialog.cpp:283
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3715
+#, no-c-format
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Răsfoieşte..."
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:293
+msgid "Clear Search"
+msgstr "Resetează căutarea"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:297
+msgid "&Search:"
+msgstr "C&aută:"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:308
+msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)."
+msgstr "Caută interactiv nume de iconiţe (de ex.: folder)."
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:204 tdefile/kicondialog.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid "Actions"
+msgstr "Acţiuni"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:331
+#, fuzzy
+msgid "Animations"
+msgstr "Aplicaţii"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:332 tdefile/kopenwith.cpp:298
+msgid "Applications"
+msgstr "Aplicaţii"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:333
+msgid "Categories"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:334
+msgid "Devices"
+msgstr "Dispozitive"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:335
+msgid "Emblems"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:336
+msgid "Emotes"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:337
+msgid "Filesystems"
+msgstr "Sisteme de fişiere"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:338
+#, fuzzy
+msgid "International"
+msgstr "Introducere"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:339
+msgid "Mimetypes"
+msgstr "Tipuri MIME"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:340
+msgid "Places"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:341
+#, fuzzy
+msgid "Status"
+msgstr "Pornire"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:589
+msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
+msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Fişiere iconiţă (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
+
+#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:53
+msgid "&Automatic preview"
+msgstr "Previzualizare &automată"
+
+#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:58
+msgid "&Preview"
+msgstr "&Previzualizare"
+
+#: tdefile/kmetaprops.cpp:130
+msgid "&Meta Info"
+msgstr "&Metainformaţii"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:81
+msgid "Sounds"
+msgstr "Sunete"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:82
+msgid "Logging"
+msgstr "Logare"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:83
+msgid "Program Execution"
+msgstr "Execuţie program"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:84
+msgid "Message Windows"
+msgstr "Ferestre mesaj"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:85
+msgid "Passive Windows"
+msgstr "Ferestre pasive"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:86
+msgid "Standard Error Output"
+msgstr "Rezultat la ieşirea standard"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:87
+msgid "Taskbar"
+msgstr "Bară de procese"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:121
+msgid "Execute a program"
+msgstr "Execută un program"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:122
+msgid "Print to Standard error output"
+msgstr "Afişează la ieşirea de eroare standard (STDERR)"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:123
+msgid "Display a messagebox"
+msgstr "Afişează un mesaj de avertizare"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:124
+msgid "Log to a file"
+msgstr "Salvează într-un fişier jurnal"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:125
+msgid "Play a sound"
+msgstr "Redă un sunet"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:126
+msgid "Flash the taskbar entry"
+msgstr "Clipeşte în bara de procese"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:163
+msgid "Notification Settings"
+msgstr "Setări notificare"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:309
+msgid ""
+"<qt>You may use the following macros<br>in the commandline:<br><b>%e</b>: "
+"for the event name,<br><b>%a</b>: for the name of the application that sent "
+"the event,<br><b>%s</b>: for the notification message,<br><b>%w</b>: for the "
+"numeric window ID where the event originated,<br><b>%i</b>: for the numeric "
+"event ID."
+msgstr ""
+"<qt>În linia de comandă puteţi utiliza<br>următoarele macrouri:<br><b>%e</"
+"b>: pentru numele evenimentului,<br><b>%a</b>: pentru numele aplicaţiei care "
+"a trimis evenimentul,<br><b>%s</b>: pentru mesajul de notificare,<br><b>%w</"
+"b>: pentru identificatorul numeric al ferestrei de unde a fost generat "
+"evenimentul,<br><b>%i</b>: pentru un identificator numeric de eveniment."
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:339
+msgid "Advanced <<"
+msgstr "Avansat <<"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:340
+msgid "Hide advanced options"
+msgstr "Ascunde opţiunile avansate"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:356
+msgid "Advanced >>"
+msgstr "Avansat >>"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:357
+msgid "Show advanced options"
+msgstr "Afişează opţiunile avansate"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:782
+msgid "This will cause the notifications to be reset to their defaults."
+msgstr ""
+"Aceasta va determina ca notificările să fie resetate la valorile implicite."
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:784
+msgid "Are You Sure?"
+msgstr "Sînteţi sigur?"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:785
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Resetează"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:858
+msgid "Select Sound File"
+msgstr "Selectare fişier sunet"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:894
+msgid "Select Log File"
+msgstr "Selectare fişier jurnal"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:908
+msgid "Select File to Execute"
+msgstr "Selectare fişier de executat"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:942
+msgid "The specified file does not exist."
+msgstr "Fişierul specificat nu există."
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:1012
+msgid "No description available"
+msgstr "Nu există descriere"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:154
+msgid "Known Applications"
+msgstr "Aplicaţii cunoscute"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:324
+msgid "Open With"
+msgstr "Deschide cu"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:328
+msgid ""
+"<qt>Select the program that should be used to open <b>%1</b>. If the program "
+"is not listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Programul selectat ce trebuie utilizat la deschiderea <b>%1</b>. Dacă "
+"programul nu este listat, introduceţi numele lui sau daţi clic pe butonul de "
+"răsfoire.</qt>"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:334
+msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files."
+msgstr "Alegeţi un nume de program cu care să deschideţi fişierele selectate."
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:355
+#, c-format
+msgid "Choose Application for %1"
+msgstr "Alegere aplicaţie pentru %1"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:356
+msgid ""
+"<qt>Select the program for the file type: <b>%1</b>. If the program is not "
+"listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selectaţi programul ce trebuie utilizat la deschiderea tipului de "
+"fişier: <b>%1</b>. Dacă programul nu este listat, introduceţi numele lui sau "
+"daţi clic pe butonul de răsfoire.</qt>"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:368
+msgid "Choose Application"
+msgstr "Alegere aplicaţie"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:369
+msgid ""
+"<qt>Select a program. If the program is not listed, enter the name or click "
+"the browse button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selectaţi un program. Dacă programul nu este listat, introduceţi numele "
+"lui sau daţi clic pe butonul de răsfoire.</qt>"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:408
+msgid "Clear input field"
+msgstr "Şterge linia de editare"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:438
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files use for applications that can open several local files "
+"at once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the directory of the file to open\n"
+"%D - a list of directories\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the comment"
+msgstr ""
+"În continuarea comenzii puteţi avea mai multe variabile care vor fi "
+"înlocuite cu valorile actuale la execuţia programului:\n"
+"%f - un singur nume de fişier\n"
+"%F - o listă de fişiere; utilizaţi-o cu aplicaţii care pot deschide mai "
+"multe fişiere de odată\n"
+"%u - un singur URL\n"
+"%U - o listă de URL-uri\n"
+"%d - un folder sau un fişier de deschis\n"
+"%D - o listă de foldere\n"
+"%i - iconiţa\n"
+"%m - mini-iconiţa\n"
+"%c - comentariul"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:471
+msgid "Run in &terminal"
+msgstr "Execută în &terminal"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:482
+msgid "&Do not close when command exits"
+msgstr "&Nu închide cînd comanda se termină"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:499
+msgid "&Remember application association for this type of file"
+msgstr "Ţine &minte aplicaţia asociată cu acest tip de fişier"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:844 tdeio/krun.cpp:221
+msgid "Open with:"
+msgstr "Deschide cu:"
+
+#: tdefile/kpreviewprops.cpp:49
+msgid "P&review"
+msgstr "P&revizualizare"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:177 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:193
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:209 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:232
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:252 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:272
+#, c-format
+msgid "Properties for %1"
+msgstr "Proprietăţi pentru %1"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:208
#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"_n: &Paste File\n"
-"&Paste %n Files"
+"_n: <never used>\n"
+"Properties for %n Selected Items"
msgstr ""
-"&Lipeşte fişierul\n"
-"&Lipeşte %n fişiere"
+"<never used>\n"
+"Proprietăţi pentru %n itemi selectaţi"
-#: tdeio/paste.cpp:301
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:748
+msgid "&General"
+msgstr "&General"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:951 tdeio/tdefileitem.cpp:949
+msgid "Type:"
+msgstr "Tip:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:968
+msgid "Create new file type"
+msgstr "Creează un tip nou de fişier"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:970
+msgid "Edit file type"
+msgstr "Editează tipul de fişier"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:983
+msgid "Contents:"
+msgstr "Conţinut:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1001 tdeio/tdefileitem.cpp:961
+msgid "Size:"
+msgstr "Mărime:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1025
+msgid "Calculate"
+msgstr "Calculează"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1026
+#, fuzzy
+msgid "Stop"
+msgstr "Oprit"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1036 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1263
+msgid "Refresh"
+msgstr "Actualizează"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1044
+msgid "Points to:"
+msgstr "Indică către:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1058
+msgid "Created:"
+msgstr "Creat:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1069 tdeio/tdefileitem.cpp:966
+msgid "Modified:"
+msgstr "Modificat:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1080
+msgid "Accessed:"
+msgstr "Accesat:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1099
+msgid "Mounted on:"
+msgstr "Montat în:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1106 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2968
+msgid "Free disk space:"
+msgstr "Spaţiu liber:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1213 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1228
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3128
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Available space out of total partition size (percent used)\n"
+"%1 out of %2 (%3% used)"
+msgstr "%1 din %2 (%3% utilizat)"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1239
+msgid ""
+"Calculating... %1 (%2)\n"
+"%3, %4"
+msgstr ""
+"Calculez... %1 (%2)\n"
+"%3, %4"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1242 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1258
#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"_n: &Paste URL\n"
-"&Paste %n URLs"
+"_n: 1 file\n"
+"%n files"
msgstr ""
-"&Lipeşte URL-ul\n"
-"&Lipeşte %n URL-uri"
+"1 fişier\n"
+"%n fişiere"
-#: tdeio/paste.cpp:303
-msgid "&Paste Clipboard Contents"
-msgstr "&Lipeşte conţinutul clipboard-ului"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1243 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1259
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 sub-folder\n"
+"%n sub-folders"
+msgstr ""
+"1 subfolder\n"
+"%n subfoldere"
-#: tdeio/kscan.cpp:52
-msgid "Acquire Image"
-msgstr "Achiziţionează imaginea"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1272
+msgid "Calculating..."
+msgstr "Calculez..."
-#: tdeio/kscan.cpp:95
-msgid "OCR Image"
-msgstr "Recunoaşte optic caracterele din imagine"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1306
+msgid "Stopped"
+msgstr "Oprit"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:110
-msgid "No mime types installed."
-msgstr "Nu există instalate tipuri MIME."
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1347
+msgid "The new file name is empty."
+msgstr "Numele de fişier nou este gol."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:136
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1489 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2685
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2701 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2858
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3156 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3440
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3936 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4179
+msgid ""
+"<qt>Could not save properties. You do not have sufficient access to write to "
+"<b>%1</b>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Nu am putut salva proprietăţile. Probabil nu aveţi permisiuni de scriere "
+"în <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1563 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1567
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1572
+msgid "Forbidden"
+msgstr "Interzis"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1564
+msgid "Can Read"
+msgstr "Poate citi"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1565
+msgid "Can Read & Write"
+msgstr "Poate citi şi scrie"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1568
+msgid "Can View Content"
+msgstr "Poate vedea conţinutul"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1569
+msgid "Can View & Modify Content"
+msgstr "Poate vedea şi schimba conţinutul"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1573
+msgid "Can View Content & Read"
+msgstr "Poate citi şi vedea conţinutul"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1574
+msgid "Can View/Read & Modify/Write"
+msgstr "Poate vedea/citi şi modifica/scrie"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1668
+msgid "&Permissions"
+msgstr "&Permisiuni"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1679 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1944
+msgid "Access Permissions"
+msgstr "Permisiuni de acces"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1690
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_n: This file is a link and does not have permissions.\n"
+"All files are links and do not have permissions."
+msgstr ""
+"Acest fişier este o legătură şi nu are permisiuni.\n"
+"Toate fişierele sînt legături şi nu au permisiuni."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1693
+msgid "Only the owner can change permissions."
+msgstr "Numai proprietarul poate schimba permisiunile."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1696
+msgid "O&wner:"
+msgstr "&Proprietar:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1702
+msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do."
+msgstr "Specifică acţiunile permise proprietarului."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1704
+msgid "Gro&up:"
+msgstr "&Grup:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1710
+msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do."
+msgstr "Specifică acţiunile permise membrilor grupului."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1712
+msgid "O&thers:"
+msgstr "&Alţii:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1718
+msgid ""
+"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the "
+"group, are allowed to do."
+msgstr ""
+"Specifică acţiunile permise celorlalţi utilizatori, în care nu sînt incluşi "
+"nici proprietarul şi nici membrii grupului."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1723
+msgid "Only own&er can rename and delete folder content"
+msgstr "Numai pr&oprietarul poate redenumi şi şterge conţinutul folderului"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1724
+msgid "Is &executable"
+msgstr "Este &executabil"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1728
+msgid ""
+"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the "
+"contained files and folders. Other users can only add new files, which "
+"requires the 'Modify Content' permission."
+msgstr ""
+"Activaţi această opţiune pentru a permite numai proprietarului folderului să "
+"şteargă sau să redenumească fişierele şi folderele conţinute. Alţi "
+"utilizatori nu pot decît să adauge fişiere noi, care au nevoie de "
+"permisiunea \"Schimbă conţinutul\"."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1732
+msgid ""
+"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for "
+"programs and scripts. It is required when you want to execute them."
+msgstr ""
+"Activaţi această opţiune pentru a marca fişierul ca executabil. Acest lucru "
+"are sens numai pentru programe şi scripturi. Este necesar numai cînd doriţi "
+"să le executaţi."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1739
+msgid "A&dvanced Permissions"
+msgstr "Permisiuni a&vansate"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1748
+msgid "Ownership"
+msgstr "Proprietar"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1757
+msgid "User:"
+msgstr "Utilizator:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1847
+msgid "Group:"
+msgstr "Grup:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1889
+msgid "Apply changes to all subfolders and their contents"
+msgstr "Aplică modificările tuturor subfolderelor şi conţinutului lor"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1934
+msgid "Advanced Permissions"
+msgstr "Permisiuni avansate"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1953
+msgid "Class"
+msgstr "Clasa"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1958
+msgid ""
+"Show\n"
+"Entries"
+msgstr ""
+"Afişare\n"
+"fişiere"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1960
+msgid "Read"
+msgstr "Citire"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1965
+msgid "This flag allows viewing the content of the folder."
+msgstr "Această opţiune permite vizualizarea conţinutului folderului. "
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1967
+msgid "The Read flag allows viewing the content of the file."
+msgstr "Opţiunea \"Citire\" permite vizualizarea conţinutului fişierului."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1971
+msgid ""
+"Write\n"
+"Entries"
+msgstr ""
+"Scriere\n"
+"fişiere"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1973
+msgid "Write"
+msgstr "Scriere"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1978
+msgid ""
+"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting "
+"and renaming can be limited using the Sticky flag."
+msgstr ""
+"Această opţiune permite adăugarea, redenumirea şi ştergerea de fişiere. "
+"Ţineţi cont de faptul că ştergerea şi redenumirea pot fi limitate dacă "
+"utilizaţi opţiunea \"sticky\"."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1981
+msgid "The Write flag allows modifying the content of the file."
+msgstr "Opţiunea \"Scriere\" permite modificarea conţinutului fişierului."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1986
+msgid ""
+"_: Enter folder\n"
+"Enter"
+msgstr "Intrare"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1987
+msgid "Enable this flag to allow entering the folder."
+msgstr "Activaţi această opţiune dacă doriţi să permiteţi intrarea în folder."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1990
+msgid "Exec"
+msgstr "Execuţie"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1991
+msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program."
+msgstr ""
+"Activaţi această opţiune pentru a permite executarea fişierului ca a unui "
+"program."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2001
+msgid "Special"
+msgstr "Special"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2005
+msgid ""
+"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can "
+"be seen in the right hand column."
+msgstr ""
+"Opţiune specială. Este validă pentru întreg folderul, iar sensul ei exact "
+"poate fi văzut în coloana din dreapta."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2008
+msgid ""
+"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand "
+"column."
+msgstr ""
+"Opţiune specială. Sensul ei exact poate fi văzut în coloana din dreapta."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:95 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2012
+#, no-c-format
+msgid "User"
+msgstr "Utilizator"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2016 tdefile/tdefiledetailview.cpp:71
+msgid "Group"
+msgstr "Grup"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2024
+msgid "Set UID"
+msgstr "Setat UID"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2028
+msgid ""
+"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new "
+"files."
+msgstr ""
+"Dacă această opţiune este setată, proprietarul folderului va fi proprietarul "
+"tuturor fişierelor noi."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2031
+msgid ""
+"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with "
+"the permissions of the owner."
+msgstr ""
+"Dacă fişierul este un executabil şi opţiunea este setată, va fi executat cu "
+"permisiunile proprietarului fişierului."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2035
+msgid "Set GID"
+msgstr "Setat GID"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2039
+msgid ""
+"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files."
+msgstr ""
+"Dacă această opţiune este setată, grupul acestui folder va fi setat pentru "
+"toate fişierele noi."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2042
+msgid ""
+"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with "
+"the permissions of the group."
+msgstr ""
+"Dacă fişierul este un executabil şi opţiunea este setată, va fi executat cu "
+"permisiunile grupului atribuit fişierului."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2046
+msgid ""
+"_: File permission\n"
+"Sticky"
+msgstr "Sticky"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2050
+msgid ""
+"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or "
+"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this."
+msgstr ""
+"Dacă bitul \"sticky\" este setat pentru un folder, atunci numai proprietarul "
+"şi utilizatorul \"root\" pot şterge sau redenumi fişiere. În caz contrar, "
+"oricine are permisiuni de scriere, poate face acele operaţii."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2054
+msgid ""
+"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some "
+"systems"
+msgstr ""
+"În Linux bitul \"sticky\" este ignorat pentru fişiere, dar poate fi utilizat "
+"pe alte sisteme UNIX."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2241
+msgid "Link"
+msgstr "Legătură"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2257
+msgid "Varying (No Change)"
+msgstr "Variază (nici o modificare)"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2356
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_n: This file uses advanced permissions\n"
+"These files use advanced permissions."
+msgstr ""
+"Acest fişier utilizează permisiuni avansate.\n"
+"Aceste fişiere utilizează permisiuni avansate."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2377
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_n: This folder uses advanced permissions.\n"
+"These folders use advanced permissions."
+msgstr ""
+"Acest folder utilizează permisiuni avansate.\n"
+"Aceste foldere utilizează permisiuni avansate."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2392
+msgid "These files use advanced permissions."
+msgstr "Aceste fişiere utilizează permisiuni avansate."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2608
+msgid "U&RL"
+msgstr "U&RL"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2745
+msgid "A&ssociation"
+msgstr "&Asociere"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2754
+#, fuzzy
+msgid "Pattern ( example: *.html*.htm )"
+msgstr "Model (exemplu: *.html;*.htm)"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2766 tdeio/kmimetypechooser.cpp:75
+msgid "Mime Type"
+msgstr "Tip MIME"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2777 tdeio/kmimetypechooser.cpp:80
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentariu"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2787
+msgid "Left click previews"
+msgstr "Previzualizare la clic stînga"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2906
+msgid "De&vice"
+msgstr "&Dispozitiv"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2936
+msgid "Device (/dev/fd0):"
+msgstr "Dispozitiv (/dev/fd0):"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2937
+msgid "Device:"
+msgstr "Dispozitiv:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2947
+msgid "Read only"
+msgstr "Numai-citire"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2951
+msgid "File system:"
+msgstr "Sistem de fişiere:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2959
+msgid "Mount point (/mnt/floppy):"
+msgstr "Punct de montare (/mnt/floppy):"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2960
+msgid "Mount point:"
+msgstr "Punct de montare:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2991
+msgid "Unmounted Icon"
+msgstr "Iconiţă demontat"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3188 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3996
+msgid "&Application"
+msgstr "&Aplicaţie"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3313
#, c-format
+msgid "Add File Type for %1"
+msgstr "Adaugă tip de fişier pentru %1"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3317 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3318
msgid ""
-"Could not find mime type\n"
-"%1"
+"Add the selected file types to\n"
+"the list of supported file types."
msgstr ""
-"Nu găsesc tipul MIME\n"
-"%1"
+"Adaugă tipurile de fişier selectate\n"
+"la lista de tipuri de fişier suportate."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:794
-msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry."
-msgstr "Fişierul de ecran %1 nu are înregistrarea \"Type=...\"."
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3512 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3968
+msgid "Only executables on local file systems are supported."
+msgstr ""
+"Sînt suportate numai fişiere executabile de pe sistemele de fişiere locale."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:815
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3524
+#, c-format
+msgid "Advanced Options for %1"
+msgstr "Opţiuni avansate pentru %1"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3683
+msgid "E&xecute"
+msgstr "&Execută"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3690
+msgid "Comman&d:"
+msgstr "&Comandă:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3699
+#, fuzzy
msgid ""
-"The desktop entry of type\n"
-"%1\n"
-"is unknown."
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files use for applications that can open several local files "
+"at once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the folder of the file to open\n"
+"%D - a list of folders\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the caption"
msgstr ""
-"Înregistrarea de ecran de tipul\n"
-"%1\n"
-"este necunoscută."
+"După comandă puteţi utiliza variabile de mai jos ce vor fi înlocuite cu "
+"valorile actuale la momentul execuţiei programului:\n"
+"%f - un singur fişier\n"
+"%F - o listă de fişiere; utilizată pentru aplicaţii ce pot deschide mai "
+"multe fişiere locale de o dată\n"
+"%u - un singur URL\n"
+"%U - o listă de URL-uri\n"
+"%d - folderul fişierului de deschis\n"
+"%D - o listă de foldere\n"
+"%i - iconiţa\n"
+"%m - miniiconiţa\n"
+"%c - titlul"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3720
+msgid "Panel Embedding"
+msgstr "Înglobare panou"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3729
+msgid "&Execute on click:"
+msgstr "&Execută la clic:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3737
+msgid "&Window title:"
+msgstr "&Titlu fereastră:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:55 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3757
+#, no-c-format
+msgid "&Run in terminal"
+msgstr "E&xecută în terminal"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:77 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3772
+#, no-c-format
+msgid "Do not &close when command exits"
+msgstr "Nu în&chide la terminarea comenzii"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:66 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3776
+#, no-c-format
+msgid "&Terminal options:"
+msgstr "Opţiuni &terminal:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:106 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3796
+#, no-c-format
+msgid "Ru&n as a different user"
+msgstr "Execută ca &utilizator diferit"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:134 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3799
+#: tdeio/passdlg.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "&Username:"
+msgstr "&Nume utilizator:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4037
+msgid "Description:"
+msgstr "Descriere:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4043
+msgid "Comment:"
+msgstr "Comentariu:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4049
+msgid "File types:"
+msgstr "Tipuri de fişier:"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:829 tdeio/kmimetype.cpp:931 tdeio/kmimetype.cpp:1113
+#: tdefile/kurlbar.cpp:352
msgid ""
-"The desktop entry file\n"
-"%1\n"
-"is of type FSDevice but has no Dev=... entry."
+"<qt>The <b>Quick Access</b> panel provides easy access to commonly used file "
+"locations.<p>Clicking on one of the shortcut entries will take you to that "
+"location.<p>By right clicking on an entry you can add, edit and remove "
+"shortcuts.</qt>"
msgstr ""
-"Fişierul de ecran\n"
-"%1\n"
-"este de tipul FSDevice dar\n"
-"nu are o intrare \"Dev=...\"."
+"<qt><b>Panoul de acces rapid</b> asigură un acces uşor la locaţiile de "
+"fişiere cel mai des utilizate. <p>Dacă daţi clic pe unul din itemii "
+"legătură, veţi fi dus la acea locaţie. <p>Dacă daţi clic dreapta pe unul din "
+"itemi puteţi adăuga, edita sau şterge legături către locaţii.</qt>"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:875
+#: tdefile/kurlbar.cpp:620
+#, fuzzy
+msgid "Desktop Search"
+msgstr "Ecran"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:745
+msgid "&Large Icons"
+msgstr "Iconiţe &mari"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:745
+msgid "&Small Icons"
+msgstr "Iconiţe &mici"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:751
+msgid "&Edit Entry..."
+msgstr "&Editează itemul..."
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:755
+msgid "&Add Entry..."
+msgstr "&Adaugă item..."
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:759
+msgid "&Remove Entry"
+msgstr "Ş&terge itemul"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:791
+msgid "Enter a description"
+msgstr "Introduceţi o descriere"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:937
+msgid "Edit Quick Access Entry"
+msgstr "Editare item acces rapid"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:940
+msgid ""
+"<qt><b>Please provide a description, URL and icon for this Quick Access "
+"entry.</b></br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Daţi o descriere, un URL şi o iconiţă pentru itemul de acces rapid.</"
+"b></br></qt>"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:947
+msgid ""
+"<qt>This is the text that will appear in the Quick Access panel.<p>The "
+"description should consist of one or two words that will help you remember "
+"what this entry refers to.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Acesta este textul care va apărea în Panoul de acces rapid. "
+"<p>Descrierea ar trebui să fie din unul sau două cuvinte care să vă ajute să "
+"ţineţi minte la ce se referă acest item.</qt>"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:125 tdefile/kurlbar.cpp:950
+#, no-c-format
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Descriere:"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:957
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be "
+"used. For example:<p>%1<br>http://www.trinitydesktop.org<p>By clicking on "
+"the button next to the text edit box you can browse to an appropriate URL.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Aceasta este locaţia asociată cu itemul. Poate fi folosit orice URL "
+"valid. De exemplu:<p>%1<br>http://www.kde.org<br>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/"
+"stable<p>Dacă daţi clic pe butonul din stînga liniei de editare, puteţi "
+"răsfoi după un URL corespunzător.</qt>"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:961
+msgid "&URL:"
+msgstr "&URL:"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:968
+msgid ""
+"<qt>This is the icon that will appear in the Quick Access panel.<p>Click on "
+"the button to select a different icon.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Aceasta este iconiţa care va apărea în Panoul de acces rapid. <p>Daţi "
+"clic pe buton pentru a selecta o iconiţă diferită.</qt>"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:970
+msgid "Choose an &icon:"
+msgstr "Alegeţi o &iconiţă:"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:986
+msgid "&Only show when using this application (%1)"
+msgstr "&Afişează numai la utilizarea acestei aplicaţii (%1)"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:989
+msgid ""
+"<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using the "
+"current application (%1).<p>If this setting is not selected, the entry will "
+"be available in all applications.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selectaţi această opţiune dacă doriţi ca itemul să fie afişat numai cînd "
+"utilizaţi aplicaţia curentă (%1).<p>Dacă această setare nu este selectată, "
+"atunci itemul este disponibil în toate aplicaţiile.</qt>"
+
+#: tdefile/kurlrequester.cpp:213
+msgid "Open file dialog"
+msgstr "Dialog deschidere fişiere"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:448
+msgid "You did not select a file to delete."
+msgstr "Nu aţi selectat un fişier de şters."
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:449
+msgid "Nothing to Delete"
+msgstr "Nimic de şters"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:471
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to delete\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Doriţi într-adevăr să ştergeţi\n"
+"<b>%1</b>?</qt>"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:473
+msgid "Delete File"
+msgstr "Ştergere fişier"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:478
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this item?\n"
+"Do you really want to delete these %n items?"
+msgstr ""
+"Doriţi într-adevăr să ştergeţi acest item?\n"
+"Doriţi într-adevăr să ştergeţi aceşti %n itemi?"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:480
+msgid "Delete Files"
+msgstr "Ştergere fişiere"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:511
+msgid "You did not select a file to trash."
+msgstr "Nu aţi selectat un fişier de aruncat la coşul de gunoi."
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:512
+msgid "Nothing to Trash"
+msgstr "Nimic de aruncat la gunoi"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:534
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to trash\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Doriţi într-adevăr să aruncaţi la gunoi \n"
+"<b>%1</b>?</qt>"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:536
+msgid "Trash File"
+msgstr "Aruncare fişier la gunoi"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:537 tdefile/tdediroperator.cpp:544
+msgid ""
+"_: to trash\n"
+"&Trash"
+msgstr "&Gunoi"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:541
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: translators: not called for n == 1\n"
+"Do you really want to trash these %n items?"
+msgstr ""
+"translators: not called for n == 1\n"
+"Doriţi într-adevăr să aruncaţi la gunoi aceşti %n itemi?"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:543
+msgid "Trash Files"
+msgstr "Aruncare fişiere la gunoi"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:658 tdefile/tdediroperator.cpp:726
+msgid "The specified folder does not exist or was not readable."
+msgstr "Folderul specificat nu există sau nu este accesibil."
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:920 tdefile/tdediroperator.cpp:1321
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:64
+msgid "Detailed View"
+msgstr "Vizualizare detaliată"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:925 tdefile/tdediroperator.cpp:1319
+msgid "Short View"
+msgstr "Afişează pe scurt"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1260
+msgid "Parent Folder"
+msgstr "Folder părinte"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1264 tdefile/tdefilespeedbar.cpp:60
+msgid "Home Folder"
+msgstr "Folder \"Acasă\""
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1271
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Mută în coşul de gunoi"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1274
+#, fuzzy
+msgid "Delete"
+msgstr "Şterg"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1277
+#, fuzzy
+msgid "Reload"
+msgstr "încarcă"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1282
+msgid "Sorting"
+msgstr "Sortare"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1283
+msgid "By Name"
+msgstr "După nume"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1286
+msgid "By Date"
+msgstr "După dată"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1289
+msgid "By Size"
+msgstr "După mărime"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1292
+msgid "Reverse"
+msgstr "Invers"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1302
+msgid "Folders First"
+msgstr "Folderele primele"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1304
+msgid "Case Insensitive"
+msgstr "Insenzitiv la majuscule"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1315
+msgid "&View"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1324
+msgid "Show Hidden Files"
+msgstr "Afişează fişiere ascunse"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1327
+msgid "Separate Folders"
+msgstr "Foldere separate"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1331
+msgid "Show Preview"
+msgstr "Afişează previzualizarea"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1335
+msgid "Hide Preview"
+msgstr "Ascunde previzualizarea"
+
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:68
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:69
+msgid "Permissions"
+msgstr "Permisiuni"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:351
+msgid "Please specify the filename to save to."
+msgstr "Specificaţi numele fişierului în care să salvez."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:353
+msgid "Please select the file to open."
+msgstr "Selectaţi fişierul de deschis."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:414 tdefile/tdefiledialog.cpp:457
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1564
+msgid "You can only select local files."
+msgstr "Puteţi selecta numai fişiere locale."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:415 tdefile/tdefiledialog.cpp:458
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1565
+msgid "Remote Files Not Accepted"
+msgstr "Fişierele distante nu sînt acceptate."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:449
msgid ""
-"The desktop entry file\n"
"%1\n"
-"is of type Link but has no URL=... entry."
+"does not appear to be a valid URL.\n"
msgstr ""
-"Fişierul de ecran\n"
"%1\n"
-"este de tipul Link dar\n"
-"nu are o intrare \"URL=...\"."
+"nu pare să fie un URL valid.\n"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:941
-msgid "Mount"
-msgstr "Montează"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:449
+msgid "Invalid URL"
+msgstr "URL eronat"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:952
-msgid "Eject"
-msgstr "Ejectează"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:786
+msgid ""
+"<p>While typing in the text area, you may be presented with possible "
+"matches. This feature can be controlled by clicking with the right mouse "
+"button and selecting a preferred mode from the <b>Text Completion</b> menu."
+msgstr ""
+"<p>Cînd scrieţi în zona de text, vă vor fi prezentate diferite potriviri "
+"dacă există. Această caracteristică poate fi controlată dînd clic dreapta şi "
+"selectînd modul preferat din meniul <b>Completare text</b>."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:954
-msgid "Unmount"
-msgstr "Demontează"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:795
+msgid "This is the name to save the file as."
+msgstr "Acesta este numele cu care va fi salvat fişierul."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:1071
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:800
msgid ""
-"The desktop entry file\n"
+"This is the list of files to open. More than one file can be specified by "
+"listing several files, separated by spaces."
+msgstr ""
+"Aceasta este lista fişierelor de deschis. Poate fi specificat mai mult de un "
+"fişier, separîndu-le prin spaţii."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:807
+msgid "This is the name of the file to open."
+msgstr "Acesta este numele fişierului de deschis."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:845
+msgid "Current location"
+msgstr "Locaţia curentă"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:846
+msgid ""
+"This is the currently listed location. The drop-down list also lists "
+"commonly used locations. This includes standard locations, such as your home "
+"folder, as well as locations that have been visited recently."
+msgstr ""
+"Aceasta este locaţia listată curentă. Căsuţa combinată listează locaţiile "
+"utilizate frecvent. Acestea includ locaţiile standard precum directorul "
+"dumneavoastră personal, cît şi locaţiile pe care le-aţi vizitat recent."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:853
+#, c-format
+msgid "Root Folder: %1"
+msgstr "Folder rădăcină: %1"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:859
+#, c-format
+msgid "Home Folder: %1"
+msgstr "Folder personal: %1"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:868
+#, c-format
+msgid "Documents: %1"
+msgstr "Documente: %1"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:875
+#, c-format
+msgid "Desktop: %1"
+msgstr "Ecran: %1"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:916
+msgid ""
+"<qt>Click this button to enter the parent folder.<p>For instance, if the "
+"current location is file:/home/%1 clicking this button will take you to "
+"file:/home.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Daţi clic pe acest buton pentru a intra în folderul părinte.<p>De "
+"exemplu, dacă locaţia curentă este file:/home/%1, dînd clic pe acest buton "
+"veţi fi dus în file:/home.</p></qt>"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:920
+msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history."
+msgstr ""
+"Daţi clic pe acest buton pentru a merge un pas înapoi în istoricul "
+"răsfoirilor."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:922
+msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history."
+msgstr ""
+"Daţi clic pe acest buton pentru a merge un pas înainte în istoricul "
+"răsfoirilor."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:924
+msgid "Click this button to reload the contents of the current location."
+msgstr ""
+"Daţi clic pe acest buton pentru a reîncărca conţinutul locaţiei curente."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:927
+msgid "Click this button to create a new folder."
+msgstr "Daţi clic pe acest buton pentru a crea un folder nou."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:930
+msgid "Show Quick Access Navigation Panel"
+msgstr "Afişează panoul de navigare rapidă"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:931
+msgid "Hide Quick Access Navigation Panel"
+msgstr "Ascunde panoul de navigare rapidă"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:936
+msgid "Show Bookmarks"
+msgstr "Afişează semnele de carte"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:937
+msgid "Hide Bookmarks"
+msgstr "Ascunde semnele de carte"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:941
+msgid "Configure"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:942
+msgid ""
+"<qt>This is the configuration menu for the file dialog. Various options can "
+"be accessed from this menu including: <ul><li>how files are sorted in the "
+"list</li><li>types of view, including icon and list</li><li>showing of "
+"hidden files</li><li>the Quick Access navigation panel</li><li>file "
+"previews</li><li>separating folders from files</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Acesta este meniul de configurare pentru dialogul de fişiere. În acest "
+"meniu pot fi accesate diferite opţiuni printre care:<ul><li>cum sînt sortate "
+"fişierele în listă</li><li>tipurile de vizualizări, incluzînd iconică şi "
+"listă</li><li>afişarea fişierelor ascunse</li><li>panoul de navigare rapidă</"
+"li><li>previzualizarea fişierelor</li> <li>separarea fişierelor de foldere</"
+"li></ul></qt>"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:998
+msgid "&Location:"
+msgstr "&Locaţia:"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1024
+msgid ""
+"<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not "
+"match the filter will not be shown.<p>You may select from one of the preset "
+"filters in the drop down menu, or you may enter a custom filter directly "
+"into the text area.<p>Wildcards such as * and ? are allowed.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Acesta este filtrul de aplicat listei de fişiere. Numele de fişiere care "
+"nu se potrivesc cu filtrul nu vor fi afişate.<p>Puteţi selecta unul din "
+"filtrele prezente în meniul derulant sau puteţi introduce unul personalizat "
+"direct în cîmpul de editare.<p>Sînt permise caractere de globalizare precum "
+"* şi ?.</qt>"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1030
+msgid "&Filter:"
+msgstr "&Filtru:"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1177
+msgid "search term"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1494
+msgid ""
+"The chosen filenames do not\n"
+"appear to be valid."
+msgstr ""
+"Numele de fişiere alese\n"
+"nu par să fie valide."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1496
+msgid "Invalid Filenames"
+msgstr "Nume eronate de fişiere"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1526
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The requested filenames\n"
"%1\n"
-" has an invalid menu entry\n"
-"%2."
+"do not appear to be valid\n"
+"make sure every filename is enclosed in double quotes."
msgstr ""
-"Fişierul de ecran\n"
+"Numele de fişiere\n"
"%1\n"
-"are o intrare de meniu eronată\n"
-"%2."
+"cerute nu sînt valide.\n"
+"Asiguraţi-vă că fiecare fişier\n"
+"este încadrat între ghilimele duble."
-#: tdeio/slave.cpp:370
-#, c-format
-msgid "Unable to create io-slave: %1"
-msgstr "Nu pot crea io-slave: %1"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1530
+msgid "Filename Error"
+msgstr "Eroare nume de fişier"
-#: tdeio/slave.cpp:401
-msgid "Unknown protocol '%1'."
-msgstr "Protocol necunoscut \"%1\"."
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1687
+msgid "*|All Folders"
+msgstr "*|Toate folderele"
-#: tdeio/slave.cpp:409
-msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'."
-msgstr "Nu am găsit dispozitivul I/E pentru protocolul \"%1\"."
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1690 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
+msgid "*|All Files"
+msgstr "*|Toate fişierele"
-#: tdeio/slave.cpp:437
-msgid "Cannot talk to tdelauncher"
-msgstr "Nu am putut comunica cu tdelauncher"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1987
+msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
+msgstr "Selectează automat e&xtensia fişierului (%1)"
-#: tdeio/slave.cpp:448
-#, c-format
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1988
+msgid "the extension <b>%1</b>"
+msgstr "extensia <b>%1</b>"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1996
+msgid "Automatically select filename e&xtension"
+msgstr "Selectează automat e&xtensia fişierului"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1997
+msgid "a suitable extension"
+msgstr "o extensie corespunzătoare"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2008
+msgid ""
+"This option enables some convenient features for saving files with "
+"extensions:<br><ol><li>Any extension specified in the <b>%1</b> text area "
+"will be updated if you change the file type to save in.<br><br></li><li>If "
+"no extension is specified in the <b>%2</b> text area when you click <b>Save</"
+"b>, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not "
+"already exist). This extension is based on the file type that you have "
+"chosen to save in.<br><br>If you do not want TDE to supply an extension for "
+"the filename, you can either turn this option off or you can suppress it by "
+"adding a period (.) to the end of the filename (the period will be "
+"automatically removed).</li></ol>If unsure, keep this option enabled as it "
+"makes your files more manageable."
+msgstr ""
+"Această opţiune activează unele funcţii conveniente pentru salvarea "
+"fişierelor cu extensie:<br><ol><li>Orice extensie specificată în zona de "
+"text <b>%1</b> va fi actualizată dacă schimbaţi tipul de fişier pentru care "
+"executaţi salvarea.<br><br></li><li>Dacă nu este specificată o extensie în "
+"zona de text <b>%2</b>, cînd daţi clic pe <b>Salvează</b>, va fi adăugat %3 "
+"la sfîrşitul numelui de fişier (dacă fişierul nu există deja). Această "
+"extensie este bazată pe tipul de fişier pe care l-aţi ales pentru fişierul "
+"de salvat.<br><br> Dacă nu doriţi să permiteţi adăugarea automată a "
+"extensiei, fie dezactivaţi această funcţionalitate, fie o blocaţi adăugînd "
+"un punct (.) la sfîrşitul numelui de fişier (punctul va fi eliminat automat)."
+"</li></ol> Dacă nu sînteţi sigur, lăsaţi activată această opţiune deoarece "
+"face ca fişierele să fie mult mai uşor de administrat."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2282
+msgid ""
+"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this "
+"button to open the bookmark menu where you may add, edit or select a "
+"bookmark.<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise "
+"operate like bookmarks elsewhere in TDE.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Acest buton vă permite să marcaţi locaţii specifice. Daţi clic pe el "
+"pentru a deschide meniul semnelor de carte unde puteţi să adăugaţi, editaţi "
+"sau să selectaţi un semn de carte.<p>Aceste semne de carte sînt specifice "
+"dialogului de fişiere, dar ele operează la fel ca şi celelalte semne de "
+"carte întîlnite în alte părţi ale TDE.</p></qt>"
+
+#: tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:164
+msgid "All Supported Files"
+msgstr "Toate fişierele suportate"
+
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:63
+msgid "Small Icons"
+msgstr "Iconiţe mici"
+
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:68
+msgid "Large Icons"
+msgstr "Iconiţe mari"
+
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:76
+msgid "Thumbnail Previews"
+msgstr "Previzualizare miniimagini"
+
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:120
+msgid "Icon View"
+msgstr "Afişare iconică"
+
+#: tdefile/tdefilemetainfowidget.cpp:111
+msgid "<Error>"
+msgstr "<Eroare>"
+
+#: tdefile/tdefilepreview.cpp:63
+msgid "Preview"
+msgstr "Previzualizare"
+
+#: tdefile/tdefilepreview.cpp:69
+msgid "No preview available."
+msgstr "Nu este disponibilă previzualizarea."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:58
+msgid "&Share"
+msgstr "&Partajare"
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:143
+msgid "Only folders in your home folder can be shared."
+msgstr "Pot fi partajate numai foldere din folderul dumneavoastră personal."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:154
+msgid "Not shared"
+msgstr "Nepartajat"
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:159
+msgid "Shared - read only for others"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:164
+msgid "Shared - writeable for others"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:186
msgid ""
-"Unable to create io-slave:\n"
-"tdelauncher said: %1"
+"Sharing this folder makes it available under Linux/UNIX (NFS) and Windows "
+"(Samba)."
msgstr ""
-"Nu pot crea dispozitiv I/O:\n"
-"mesaj \"tdelauncher\": %1"
+"Partajarea acestui director înseamnă că să fie accesibil în reţea prin NFS "
+"(Linux/UNIX) şi Samba (Windows)."
-#: tdeio/kservice.cpp:923
-msgid "Updating System Configuration"
-msgstr "Actualizez configuraţia sistemului"
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:192
+msgid "You can also reconfigure file sharing authorization."
+msgstr "Puteţi să reconfiguraţi şi permisiunile asupra fişierului partajat."
-#: tdeio/kservice.cpp:924
-msgid "Updating system configuration."
-msgstr "Actualizez configuraţia sistemului."
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:195 tdefile/tdefilesharedlg.cpp:222
+msgid "Configure File Sharing..."
+msgstr "Configurează partajarea de fişiere..."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:207
+msgid ""
+"Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/sbin."
+msgstr ""
+"Eroare la execuţia 'filesharelist'. Verificaţi dacă este instalat şi dacă "
+"este accesibil prin variabila de mediu $PATH sau este în /usr/sbin."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:214
+msgid "You need to be authorized to share folders."
+msgstr "Trebuie să aveţi permisiuni pentru a partaja foldere."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:217
+msgid "File sharing is disabled."
+msgstr "Partajarea de fişiere este dezactivată."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:282
+msgid "Sharing folder '%1' failed."
+msgstr "Partajarea folderului '%1' a eşuat."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:283
+msgid ""
+"An error occurred while trying to share folder '%1'. Make sure that the Perl "
+"script 'fileshareset' is set suid root."
+msgstr ""
+"A apărut o eroare la partajarea folderului '%1'. Verificaţi că scriptul Perl "
+"'fileshareset' are setat bitul SUID şi proprietarul lui este \"root\"."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:288
+msgid "Unsharing folder '%1' failed."
+msgstr "Oprirea partajării folderului '%1' a eşuat."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:289
+msgid ""
+"An error occurred while trying to unshare folder '%1'. Make sure that the "
+"Perl script 'fileshareset' is set suid root."
+msgstr ""
+"A apărut o eroare la oprirea partajării folderului '%1'. Verificaţi că "
+"scriptul Perl 'fileshareset' are setat bitul SUID şi proprietarul lui este "
+"\"root\"."
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:49
+msgid "Desktop"
+msgstr "Ecran"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:56
+msgid "Documents"
+msgstr "Documente"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:65
+msgid "Storage Media"
+msgstr "Mediu de stocare"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:100
+msgid "Downloads"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:102
+msgid "Music"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Pictures"
+msgstr "Toate imaginile"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:106
+msgid "Videos"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:108
+msgid "Templates"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Public"
+msgstr "Cheie publică:"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:115
+msgid "Network Folders"
+msgstr "Foldere de reţea"
+
+#: tdefile/tdefileview.cpp:77
+msgid "Unknown View"
+msgstr "Vizualizare necunoscută"
+
+#: tdeio/chmodjob.cpp:173
+msgid ""
+"<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>. You have insufficient "
+"access to the file to perform the change.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Nu am putut modifica proprietarul fişierului <b>%1</b>. Nu aveţi "
+"drepturi suficiente pentru a efectua această modificare.</qt>"
+
+#: tdeio/chmodjob.cpp:173
+msgid "&Skip File"
+msgstr "&Sare fişierul"
#: tdeio/defaultprogress.cpp:104
msgid "Source:"
@@ -541,10 +2922,6 @@ msgstr "&Deschide fişier"
msgid "Open &Destination"
msgstr "Deschide de&stinaţia"
-#: misc/uiserver.cpp:632 tdeio/defaultprogress.cpp:179
-msgid "Progress Dialog"
-msgstr "Dialog de progres"
-
#: tdeio/defaultprogress.cpp:226
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
@@ -622,10 +2999,6 @@ msgstr ""
"%1 / %n fişier\n"
"%1 / %n fişiere"
-#: misc/uiserver.cpp:288 tdeio/defaultprogress.cpp:325
-msgid "Stalled"
-msgstr "Împotmolit"
-
#: tdeio/defaultprogress.cpp:327
msgid "%1/s ( %2 remaining )"
msgstr "%1/s ( %2 rămas )"
@@ -659,10 +3032,6 @@ msgstr "Progres examinare fişier"
msgid "Mounting %1"
msgstr "Montez %1"
-#: misc/uiserver.cpp:378 tdeio/defaultprogress.cpp:410
-msgid "Unmounting"
-msgstr "Demontez"
-
#: tdeio/defaultprogress.cpp:418
#, c-format
msgid "Resuming from %1"
@@ -676,43 +3045,6 @@ msgstr "Nu poate fi continuat"
msgid "%1/s (done)"
msgstr "%1/s (gata)"
-#: tdeio/pastedialog.cpp:49
-msgid "Data format:"
-msgstr "Format dată:"
-
-#: tdeio/netaccess.cpp:67
-msgid "File '%1' is not readable"
-msgstr "Fişierul \"%1\" nu poate fi citit"
-
-#: tdeio/netaccess.cpp:461
-#, fuzzy
-msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'"
-msgstr "Protocol necunoscut \"%1\"."
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:57
-msgid "Password"
-msgstr "Parola"
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:98
-msgid "You need to supply a username and a password"
-msgstr "Trebuie să introduceţi un nume şi o parolă"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3799 tdeio/passdlg.cpp:108
-msgid "&Username:"
-msgstr "&Nume utilizator:"
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:125
-msgid "&Password:"
-msgstr "&Parolă:"
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:147
-msgid "&Keep password"
-msgstr "Păs&trează parola"
-
-#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371 tdeio/passdlg.cpp:345
-msgid "Authorization Dialog"
-msgstr "Dialog autorizare"
-
#: tdeio/global.cpp:48 tdeio/global.cpp:81
msgid "%1 B"
msgstr "%1 O"
@@ -812,7 +3144,8 @@ msgid ""
"%1"
msgstr ""
"Eroare internă.\n"
-"Vă rog să trimiteţi un raport de eroare complet la http://bugs.trinitydesktop.org\n"
+"Vă rog să trimiteţi un raport de eroare complet la http://bugs."
+"trinitydesktop.org\n"
"%1"
#: tdeio/global.cpp:249
@@ -1146,7 +3479,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Cod de eroare necunoscut %1\n"
"%2\n"
-"Vă rog să trimiteţi un raport complet de eroare la http://bugs.trinitydesktop.org."
+"Vă rog să trimiteţi un raport complet de eroare la http://bugs."
+"trinitydesktop.org."
#: tdeio/global.cpp:442
#, c-format
@@ -1267,8 +3601,9 @@ msgid ""
"Contact your appropriate computer support system, whether the system "
"administrator, or technical support group for further assistance."
msgstr ""
-"Pentru mai multă asistenţă contactaţi sistemul dumneavoastră de întreţinere al "
-"calculatoarele, adică administratorul de sistem sau grupul de suport tehnic."
+"Pentru mai multă asistenţă contactaţi sistemul dumneavoastră de întreţinere "
+"al calculatoarele, adică administratorul de sistem sau grupul de suport "
+"tehnic."
#: tdeio/global.cpp:589
msgid "Contact the administrator of the server for further assistance."
@@ -1280,26 +3615,26 @@ msgstr "Verificaţi permisiunile dumneavoastră de acces la această resursă."
#: tdeio/global.cpp:593
msgid ""
-"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation on "
-"this resource."
+"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation "
+"on this resource."
msgstr ""
-"Pentru a executa operaţia cerută la această resursă, permisiunile dumneavoastră "
-"de acces s-ar putea să nu fie suficiente."
+"Pentru a executa operaţia cerută la această resursă, permisiunile "
+"dumneavoastră de acces s-ar putea să nu fie suficiente."
#: tdeio/global.cpp:595
msgid ""
"The file may be in use (and thus locked) by another user or application."
msgstr ""
-"Se pare că fişierul este utilizat (şi deci blocat) de un alt utilizator sau o "
-"altă aplicaţie."
+"Se pare că fişierul este utilizat (şi deci blocat) de un alt utilizator sau "
+"o altă aplicaţie."
#: tdeio/global.cpp:597
msgid ""
-"Check to make sure that no other application or user is using the file or has "
-"locked the file."
+"Check to make sure that no other application or user is using the file or "
+"has locked the file."
msgstr ""
-"Asiguraţi-vă că nici o altă aplicaţie sau utilizator nu utilizează fişierul sau "
-"că nu au blocat accesul la el."
+"Asiguraţi-vă că nici o altă aplicaţie sau utilizator nu utilizează fişierul "
+"sau că nu au blocat accesul la el."
#: tdeio/global.cpp:599
msgid "Although unlikely, a hardware error may have occurred."
@@ -1315,8 +3650,8 @@ msgid ""
"This is most likely to be caused by a bug in the program. Please consider "
"submitting a full bug report as detailed below."
msgstr ""
-"Este foarte probabil să fie cauzată de o eroare din program. Dacă se poate, vă "
-"rog să trimiteţi un raport de eroare complet aşa cum este descris mai jos."
+"Este foarte probabil să fie cauzată de o eroare din program. Dacă se poate, "
+"vă rog să trimiteţi un raport de eroare complet aşa cum este descris mai jos."
#: tdeio/global.cpp:604
msgid ""
@@ -1324,28 +3659,28 @@ msgid ""
"tools to update your software."
msgstr ""
"Actualizaţi software-ul dumneavoastră la ultima versiune disponibilă. "
-"Distribuitorul dumneavoastră de programe ar trebui să vă fi pus la dispoziţie "
-"utilitare de actualizare a software-ului."
+"Distribuitorul dumneavoastră de programe ar trebui să vă fi pus la "
+"dispoziţie utilitare de actualizare a software-ului."
#: tdeio/global.cpp:606
#, fuzzy
msgid ""
"When all else fails, please consider helping the TDE team or the third party "
"maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the "
-"software is provided by a third party, please contact them directly. Otherwise, "
-"first look to see if the same bug has been submitted by someone else by "
-"searching at the <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">"
-"TDE bug reporting website</a>. If not, take note of the details given above, "
-"and include them in your bug report, along with as many other details as you "
+"software is provided by a third party, please contact them directly. "
+"Otherwise, first look to see if the same bug has been submitted by someone "
+"else by searching at the <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">TDE bug "
+"reporting website</a>. If not, take note of the details given above, and "
+"include them in your bug report, along with as many other details as you "
"think might help."
msgstr ""
"Cînd orice altceva eşuează, vă rog să vă gîndiţi dacă aţi putea ajuta Echipa "
"TDE sau dezvoltatorul acestui software prin trimiterea unui raport de eroare "
"foarte amănunţit. Dacă software-ul este de la o terţă parte, contactaţi-o "
"direct. În celălalt caz, uitaţi-vă dacă cineva a mai trimis deja un raport "
-"despre aceeaşi eroare, căutîndu-l la <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">"
-"Sistemul de raportare a erorilor TDE</a>. Dacă nu există, atunci luaţi în "
-"considerare informaţiile date mai sus şi includeţi-le în raportul "
+"despre aceeaşi eroare, căutîndu-l la <a href=\"http://bugs.trinitydesktop."
+"org/\">Sistemul de raportare a erorilor TDE</a>. Dacă nu există, atunci "
+"luaţi în considerare informaţiile date mai sus şi includeţi-le în raportul "
"dumneavoastră, împreună cu orice alte detalii care consideraţi că ar ajuta."
#: tdeio/global.cpp:614
@@ -1354,16 +3689,16 @@ msgstr "Există probleme cu conexiunea dumneavoastră la reţea."
#: tdeio/global.cpp:617
msgid ""
-"There may have been a problem with your network configuration. If you have been "
-"accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely."
+"There may have been a problem with your network configuration. If you have "
+"been accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely."
msgstr ""
"Există probleme cu configurarea reţelei dumneavoastră. Dacă aţi accesat "
"Internetul recent, fără probleme, atunci acest lucru este puţin probabil."
#: tdeio/global.cpp:620
msgid ""
-"There may have been a problem at some point along the network path between the "
-"server and this computer."
+"There may have been a problem at some point along the network path between "
+"the server and this computer."
msgstr ""
"A apărut o problemă, la un anumit punct, pe calea de reţea între server şi "
"acest calculator."
@@ -1402,12 +3737,12 @@ msgstr "Nu pot deschide resursa pentru citire"
#: tdeio/global.cpp:634
msgid ""
-"This means that the contents of the requested file or folder <strong>%1</strong> "
-"could not be retrieved, as read access could not be obtained."
+"This means that the contents of the requested file or folder <strong>%1</"
+"strong> could not be retrieved, as read access could not be obtained."
msgstr ""
"Aceasta înseamnă că deoarece conţinutul fişierului sau directorului <strong>"
-"%1</strong> cerut nu poate fi transferat, deoarece nu pot obţine acces pentru "
-"citire."
+"%1</strong> cerut nu poate fi transferat, deoarece nu pot obţine acces "
+"pentru citire."
#: tdeio/global.cpp:637
msgid "You may not have permissions to read the file or open the folder."
@@ -1436,20 +3771,21 @@ msgstr "Nu pot porni procesul"
#: tdeio/global.cpp:654
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol could not be started. This is usually due to technical reasons."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol could not be started. This is usually due to technical "
+"reasons."
msgstr ""
-"Nu pot porni programul care asigură acces la protocolul <strong>%1</strong>"
-". În mod normal acest lucru se întîmplă din cauza unor probleme tehnice."
+"Nu pot porni programul care asigură acces la protocolul <strong>%1</strong>. "
+"În mod normal acest lucru se întîmplă din cauza unor probleme tehnice."
#: tdeio/global.cpp:657
msgid ""
-"The program which provides compatibility with this protocol may not have been "
-"updated with your last update of TDE. This can cause the program to be "
+"The program which provides compatibility with this protocol may not have "
+"been updated with your last update of TDE. This can cause the program to be "
"incompatible with the current version and thus not start."
msgstr ""
-"Este posibil ca programul care asigură compatibilitate cu acest protocol să nu "
-"fi fost actualizat cu ultima actualizare de TDE. Acest lucru poate cauza "
+"Este posibil ca programul care asigură compatibilitate cu acest protocol să "
+"nu fi fost actualizat cu ultima actualizare de TDE. Acest lucru poate cauza "
"incompatibilitate cu versiunea curentă de TDE şi astfel să nu pornească."
#: tdeio/global.cpp:665
@@ -1458,11 +3794,11 @@ msgstr "Eroare internă"
#: tdeio/global.cpp:666
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has reported an internal error."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol has reported an internal error."
msgstr ""
-"Programul care asigură acces la protocolul <strong>%1</strong> "
-"a raportat o eroare internă."
+"Programul care asigură acces la protocolul <strong>%1</strong> a raportat o "
+"eroare internă."
#: tdeio/global.cpp:674
msgid "Improperly Formatted URL"
@@ -1470,17 +3806,17 @@ msgstr "URL formatat incorect"
#: tdeio/global.cpp:675
msgid ""
-"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format of a URL "
-"is generally as follows:"
-"<blockquote><strong>protocol://user:password@www.example.org:port/folder/filenam"
-"e.extension?query=value</strong></blockquote>"
+"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
+"strong>ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format "
+"of a URL is generally as follows:<blockquote><strong>protocol://user:"
+"password@www.example.org:port/folder/filename.extension?query=value</"
+"strong></blockquote>"
msgstr ""
-"URL-ul (<strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocator) pe care l-aţi introdus nu este formatat corespunzător. În general "
-"formatul unui URL este astfel:"
-"<blockquote><strong>protocol://utilizator:parola@www.exemplu.org:port/director/f"
-"isier.extensie?cerere=valoare</strong></blockquote>"
+"URL-ul (<strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
+"strong>ocator) pe care l-aţi introdus nu este formatat corespunzător. În "
+"general formatul unui URL este astfel:<blockquote><strong>protocol://"
+"utilizator:parola@www.exemplu.org:port/director/fisier.extensie?"
+"cerere=valoare</strong></blockquote>"
#: tdeio/global.cpp:684
#, c-format
@@ -1489,8 +3825,8 @@ msgstr "Protocolul %1 nu este suportat"
#: tdeio/global.cpp:685
msgid ""
-"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the TDE programs currently "
-"installed on this computer."
+"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the TDE programs "
+"currently installed on this computer."
msgstr ""
"Protocolul <strong>%1</strong> nu este suportat de programele TDE care sînt "
"acum instalate pe acest calculator."
@@ -1501,23 +3837,23 @@ msgstr "Este posibil ca protocolul cerut să nu fie suportat."
#: tdeio/global.cpp:689
msgid ""
-"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server may "
-"be incompatible."
+"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server "
+"may be incompatible."
msgstr ""
"Versiunile protocolului %1 suportate de acest calculator şi de server sînt "
"incompatibile."
#: tdeio/global.cpp:691
msgid ""
-"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a tdeioslave "
-"or ioslave) which supports this protocol. Places to search include <a "
-"href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> "
-"and <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
+"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a "
+"tdeioslave or ioslave) which supports this protocol. Places to search "
+"include <a href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> and <a "
+"href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
msgstr ""
-"Puteţi căuta pe Internet pentru un program TDE (numit tdeioslave sau ioslave) "
-"care suportă acest protocol. Adrese unde puteţi căuta: <a "
-"href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> "
-"şi <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
+"Puteţi căuta pe Internet pentru un program TDE (numit tdeioslave sau "
+"ioslave) care suportă acest protocol. Adrese unde puteţi căuta: <a href="
+"\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> şi <a href=\"http://"
+"freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
#: tdeio/global.cpp:700
msgid "URL Does Not Refer to a Resource."
@@ -1529,18 +3865,20 @@ msgstr "Protocolul este un protocol de filtrare"
#: tdeio/global.cpp:702
msgid ""
-"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource."
+"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
+"strong>ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource."
msgstr ""
-"URL-ul (<strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocator) pe care l-aţi introdus nu face referire la o resursă specifică."
+"URL-ul (<strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
+"strong>ocator) pe care l-aţi introdus nu face referire la o resursă "
+"specifică."
#: tdeio/global.cpp:705
+#, fuzzy
msgid ""
-"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol "
-"specified is only for use in such situations, however this is not one of these "
-"situations. This is a rare event, and is likely to indicate a programming "
-"error."
+"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol the protocol "
+"specified is only for use in such situations, however this is not one of "
+"these situations. This is a rare event, and is likely to indicate a "
+"programming error."
msgstr ""
"TDE este capabil să comunice printr-un protocol dintr-un alt protocol. "
"Protocolul pe care l-aţi specificat poate fi utilizat numai în astfel de "
@@ -1554,8 +3892,8 @@ msgstr "Acţiune nesuportată: %1"
#: tdeio/global.cpp:714
msgid ""
-"The requested action is not supported by the TDE program which is implementing "
-"the <strong>%1</strong> protocol."
+"The requested action is not supported by the TDE program which is "
+"implementing the <strong>%1</strong> protocol."
msgstr ""
"Acţiunea cerută nu este suportată de programul TDE caer implementează "
"protocolul <strong>%1</strong>."
@@ -1567,8 +3905,8 @@ msgid ""
"input/output architecture."
msgstr ""
"Această eroare este dependentă de programul TDE. Informaţiile adiţionale ar "
-"trebui să vă ofere mai multe informaţii decît cele disponibile în arhitectura "
-"de intrare/ieşire a TDE."
+"trebui să vă ofere mai multe informaţii decît cele disponibile în "
+"arhitectura de intrare/ieşire a TDE."
#: tdeio/global.cpp:720
msgid "Attempt to find another way to accomplish the same outcome."
@@ -1580,8 +3918,8 @@ msgstr "Cerere de fişier"
#: tdeio/global.cpp:726
msgid ""
-"The request expected a file, however the folder <strong>%1</strong> "
-"was found instead."
+"The request expected a file, however the folder <strong>%1</strong> was "
+"found instead."
msgstr ""
"Cererea aşteaptă un fişier, dar a fost primit folderul <strong>%1</strong>."
@@ -1595,8 +3933,8 @@ msgstr "Cerere de folder"
#: tdeio/global.cpp:734
msgid ""
-"The request expected a folder, however the file <strong>%1</strong> "
-"was found instead."
+"The request expected a folder, however the file <strong>%1</strong> was "
+"found instead."
msgstr ""
"Cererea aşteaptă un folder, dar a fost primit fişierul <strong>%1</strong>."
@@ -1608,6 +3946,11 @@ msgstr "Fişierul sau folderul nu există"
msgid "The specified file or folder <strong>%1</strong> does not exist."
msgstr "Fişierul sau folderul <strong>%1</strong> nu există."
+#: tdeio/global.cpp:749 tdeio/job.cpp:1796 tdeio/job.cpp:3263
+#: tdeio/job.cpp:3780 tdeio/paste.cpp:65
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "Fişierul există deja"
+
#: tdeio/global.cpp:750
msgid ""
"The requested file could not be created because a file with the same name "
@@ -1634,8 +3977,8 @@ msgstr "Folderul există deja"
#: tdeio/global.cpp:760
msgid ""
-"The requested folder could not be created because a folder with the same name "
-"already exists."
+"The requested folder could not be created because a folder with the same "
+"name already exists."
msgstr ""
"Folderul cerut nu poate fi creat deoarece există deja un fişier cu acelaşi "
"nume."
@@ -1661,8 +4004,8 @@ msgid ""
"An unknown host error indicates that the server with the requested name, "
"<strong>%1</strong>, could not be located on the Internet."
msgstr ""
-"Eroarea de gazdă necunoscută indică faptul că serverul cu numele cerut, <strong>"
-"%1</strong>, nu poate fi localizat în Internet."
+"Eroarea de gazdă necunoscută indică faptul că serverul cu numele cerut, "
+"<strong>%1</strong>, nu poate fi localizat în Internet."
#: tdeio/global.cpp:773
msgid ""
@@ -1682,8 +4025,8 @@ msgstr "Accesul la resursa <strong>%1</strong> vă este refuzat."
#: tdeio/global.cpp:783 tdeio/global.cpp:999
msgid "You may have supplied incorrect authentication details or none at all."
msgstr ""
-"Probabil informaţiile de autentificare date nu sînt corecte sau nu aţi furnizat "
-"nici un fel de astfel de informaţii."
+"Probabil informaţiile de autentificare date nu sînt corecte sau nu aţi "
+"furnizat nici un fel de astfel de informaţii."
#: tdeio/global.cpp:785 tdeio/global.cpp:1001
msgid "Your account may not have permission to access the specified resource."
@@ -1692,7 +4035,8 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:787 tdeio/global.cpp:1003 tdeio/global.cpp:1015
msgid ""
-"Retry the request and ensure your authentication details are entered correctly."
+"Retry the request and ensure your authentication details are entered "
+"correctly."
msgstr ""
"Încercaţi din nou cererea făcută şi asiguraţi-vă că informaţiile de "
"autentificare sînt introduse corect."
@@ -1703,8 +4047,8 @@ msgstr "Acces de scriere refuzat"
#: tdeio/global.cpp:794
msgid ""
-"This means that an attempt to write to the file <strong>%1</strong> "
-"was rejected."
+"This means that an attempt to write to the file <strong>%1</strong> was "
+"rejected."
msgstr ""
"Acest lucru înseamnă că va fost refuzată încercarea de a scrie în fişierul "
"<strong>%1</strong>."
@@ -1731,12 +4075,13 @@ msgstr "Protocolul %1 nu este un protocol de sistem de fişiere"
#: tdeio/global.cpp:812
msgid ""
-"This means that a request was made which requires determining the contents of "
-"the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do so."
+"This means that a request was made which requires determining the contents "
+"of the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do "
+"so."
msgstr ""
"Acest lucru înseamnă că cererea pe care aţi făcut-o încearcă să determine "
-"conţinutul folderului. Programul TDE care implementează acest protocol nu poate "
-"face acest lucru."
+"conţinutul folderului. Programul TDE care implementează acest protocol nu "
+"poate face acest lucru."
#: tdeio/global.cpp:820
msgid "Cyclic Link Detected"
@@ -1744,23 +4089,23 @@ msgstr "Legătură ciclică detectată"
#: tdeio/global.cpp:821
msgid ""
-"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name "
-"and/or location. TDE detected a link or series of links that results in an "
-"infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to "
+"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate "
+"name and/or location. TDE detected a link or series of links that results in "
+"an infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to "
"itself."
msgstr ""
"Mediile UNIX au posibilitatea să facă legături de la un fişier sau folderul "
-"către un nume şi/sau locaţie diferite. TDE a determinat o legătură sau o serie "
-"de legături care rezultă într-o buclă infinită (de exemplu un fişier face "
-"legătură către el însuşi)."
+"către un nume şi/sau locaţie diferite. TDE a determinat o legătură sau o "
+"serie de legături care rezultă într-o buclă infinită (de exemplu un fişier "
+"face legătură către el însuşi)."
#: tdeio/global.cpp:825 tdeio/global.cpp:847
msgid ""
-"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite loop, "
-"and try again."
+"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite "
+"loop, and try again."
msgstr ""
-"Ştergeţi o componentă a buclei pentru a elimina bucla infinită şi încercaţi din "
-"nou."
+"Ştergeţi o componentă a buclei pentru a elimina bucla infinită şi încercaţi "
+"din nou."
#: tdeio/global.cpp:834
msgid "Request Aborted By User"
@@ -1780,10 +4125,10 @@ msgstr "Legătură ciclică detectată la copiere"
#: tdeio/global.cpp:842
msgid ""
-"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name "
-"and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a link or "
-"series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was (perhaps "
-"in a roundabout way) linked to itself."
+"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate "
+"name and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a "
+"link or series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was "
+"(perhaps in a roundabout way) linked to itself."
msgstr ""
"Mediile UNIX au posibilitatea să facă legături de la un fişier sau folderul "
"către un nume şi/sau locaţie diferite. În tipul operaţiei de copiere TDE a "
@@ -1809,8 +4154,8 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:856 tdeio/global.cpp:969 tdeio/global.cpp:980
#: tdeio/global.cpp:989
msgid ""
-"The network connection may be incorrectly configured, or the network interface "
-"may not be enabled."
+"The network connection may be incorrectly configured, or the network "
+"interface may not be enabled."
msgstr ""
"Conexiunea de reţeaeste incorect configurată sau interfaţa de reţea nu este "
"activă."
@@ -1829,16 +4174,16 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:865
msgid ""
-"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured to "
-"allow requests."
+"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured "
+"to allow requests."
msgstr ""
"Este posibil ca serverul, deşi conectat la Internet, să fie configurat să nu "
"permită cereri."
#: tdeio/global.cpp:867
msgid ""
-"The server, while currently connected to the Internet, may not be running the "
-"requested service (%1)."
+"The server, while currently connected to the Internet, may not be running "
+"the requested service (%1)."
msgstr ""
"Este posibil ca serverul, deşi conectat la Internet, să nu ruleze serviciul "
"cerut (%1)."
@@ -1849,9 +4194,9 @@ msgid ""
"protecting your network or the network of the server, may have intervened, "
"preventing this request."
msgstr ""
-"Este posibil ca un zid de foc de reţea (dispozitiv care restricţionează accesul "
-"la Internet), care protejează reţeaua dumnevoastră sau pe cea a serverului, să "
-"fi intervenit şi sa fi blocat cererea."
+"Este posibil ca un zid de foc de reţea (dispozitiv care restricţionează "
+"accesul la Internet), care protejează reţeaua dumnevoastră sau pe cea a "
+"serverului, să fi intervenit şi sa fi blocat cererea."
#: tdeio/global.cpp:876
msgid "Connection to Server Closed Unexpectedly"
@@ -1859,16 +4204,16 @@ msgstr "Conexiunea către server a fost închisă"
#: tdeio/global.cpp:877
msgid ""
-"Although a connection was established to <strong>%1</strong>"
-", the connection was closed at an unexpected point in the communication."
+"Although a connection was established to <strong>%1</strong>, the connection "
+"was closed at an unexpected point in the communication."
msgstr ""
-"Deşi a fost stabilită o conexiune către <strong>%1</strong>"
-", ea a fost întreruptă în mod neaşteptat."
+"Deşi a fost stabilită o conexiune către <strong>%1</strong>, ea a fost "
+"întreruptă în mod neaşteptat."
#: tdeio/global.cpp:880
msgid ""
-"A protocol error may have occurred, causing the server to close the connection "
-"as a response to the error."
+"A protocol error may have occurred, causing the server to close the "
+"connection as a response to the error."
msgstr ""
"A apărut o eroare de protocol, determinînd serverul să închidă conexiunea ca "
"răspuns la eroare."
@@ -1883,25 +4228,25 @@ msgstr "Protocolul %1 nu este un protocol de filtrare"
#: tdeio/global.cpp:888
msgid ""
-"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of accessing "
-"the specific resource, <strong>%1%2</strong>."
+"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
+"strong>ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of "
+"accessing the specific resource, <strong>%1%2</strong>."
msgstr ""
-"URL-ul (<strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocator) pe care l-aţi introdus nu face referire la un mecanism valid de "
-"accesare a resursei specificate, <strong>%1%2</strong>."
+"URL-ul (<strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
+"strong>ocator) pe care l-aţi introdus nu face referire la un mecanism valid "
+"de accesare a resursei specificate, <strong>%1%2</strong>."
#: tdeio/global.cpp:893
msgid ""
-"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request "
-"specified a protocol be used as such, however this protocol is not capable of "
-"such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a programming "
-"error."
+"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This "
+"request specified a protocol be used as such, however this protocol is not "
+"capable of such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a "
+"programming error."
msgstr ""
-"TDE este capabil să comunice printr-un protocol dintr-un alt protocol. Această "
-"cerere a specificat ca protocolul să fie utilizat în acest fel, dar acesta nu "
-"este capabil de o asemenea acţiune. Acesta este un eveniment rar şi este "
-"posibil să indice o eroare de programare."
+"TDE este capabil să comunice printr-un protocol dintr-un alt protocol. "
+"Această cerere a specificat ca protocolul să fie utilizat în acest fel, dar "
+"acesta nu este capabil de o asemenea acţiune. Acesta este un eveniment rar "
+"şi este posibil să indice o eroare de programare."
#: tdeio/global.cpp:901
msgid "Unable to Initialize Input/Output Device"
@@ -1913,16 +4258,16 @@ msgstr "Nu pot monta dispozitivul"
#: tdeio/global.cpp:903
msgid ""
-"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported error "
-"was: <strong>%1</strong>"
+"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported "
+"error was: <strong>%1</strong>"
msgstr ""
"Dispozitivul cerut nu poate fi iniţializat (\"montat\"). Eroare raportată a "
"fost: <strong>%1</strong>"
#: tdeio/global.cpp:906
msgid ""
-"The device may not be ready, for example there may be no media in a removable "
-"media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a "
+"The device may not be ready, for example there may be no media in a "
+"removable media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a "
"peripheral/portable device, the device may not be correctly connected."
msgstr ""
"Dispozitivul nu este pregătit pentru acces, adică nu există nici un mediu în "
@@ -1937,17 +4282,18 @@ msgid ""
"device."
msgstr ""
"Nu aveţi permisiuni să iniţializaţi (\"montaţi\") dispozitivul. Pe sistemele "
-"UNIX, de cele mai multe ori, aveţi nevoie de privilegii de administrator ca să "
-"iniţializaţi dispozitivul."
+"UNIX, de cele mai multe ori, aveţi nevoie de privilegii de administrator ca "
+"să iniţializaţi dispozitivul."
#: tdeio/global.cpp:914
+#, fuzzy
msgid ""
-"Check that the device is ready; removable drives must contain media, and "
-"portable devices must be connected and powered on.; and try again."
+"Check that the device is ready removable drives must contain media, and "
+"portable devices must be connected and powered on. and try again."
msgstr ""
-"Verificaţi că dispozitivul este pregătit pentru acces: dispozitivele cu medii "
-"temporare trebuie să conţină un mediu şi dispozitivele portabile trebuie să fie "
-"conectate şi pornite. După această operaţie încercaţi din nou."
+"Verificaţi că dispozitivul este pregătit pentru acces: dispozitivele cu "
+"medii temporare trebuie să conţină un mediu şi dispozitivele portabile "
+"trebuie să fie conectate şi pornite. După această operaţie încercaţi din nou."
#: tdeio/global.cpp:920
msgid "Unable to Uninitialize Input/Output Device"
@@ -1959,31 +4305,32 @@ msgstr "Nu pot demonta dispozitivul"
#: tdeio/global.cpp:922
msgid ""
-"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The reported "
-"error was: <strong>%1</strong>"
+"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The "
+"reported error was: <strong>%1</strong>"
msgstr ""
-"Dispozitivul cerut nu poate fi dezactivat (\"demontat\"). Eroarea raportată a "
-"fost: <strong>%1</strong>"
+"Dispozitivul cerut nu poate fi dezactivat (\"demontat\"). Eroarea raportată "
+"a fost: <strong>%1</strong>"
#: tdeio/global.cpp:925
msgid ""
-"The device may be busy, that is, still in use by another application or user. "
-"Even such things as having an open browser window on a location on this device "
-"may cause the device to remain in use."
+"The device may be busy, that is, still in use by another application or "
+"user. Even such things as having an open browser window on a location on "
+"this device may cause the device to remain in use."
msgstr ""
"Dispozitivul este ocupat, ceea ce înseamnă că este încă utilizat de o altă "
-"aplicaţie sau utilizator. Avînd deschisă o fereastră de navigare la o locaţie "
-"de pe acel dispozitiv poate determina ca dispozitivul să rămînă ocupat."
+"aplicaţie sau utilizator. Avînd deschisă o fereastră de navigare la o "
+"locaţie de pe acel dispozitiv poate determina ca dispozitivul să rămînă "
+"ocupat."
#: tdeio/global.cpp:929
msgid ""
-"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On UNIX "
-"systems, system administrator privileges are often required to uninitialize a "
-"device."
+"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On "
+"UNIX systems, system administrator privileges are often required to "
+"uninitialize a device."
msgstr ""
"Nu aveţi permisiuni de a dezactiva (\"demonta\") dispozitivul. Pe sistemele "
-"UNIX, de cele mai multe ori, aveţi nevoie de privilegii de administrator ca să "
-"dezactivaţi dispozitivul."
+"UNIX, de cele mai multe ori, aveţi nevoie de privilegii de administrator ca "
+"să dezactivaţi dispozitivul."
#: tdeio/global.cpp:933
msgid "Check that no applications are accessing the device, and try again."
@@ -1997,9 +4344,8 @@ msgstr "Nu pot citi din resursă"
#: tdeio/global.cpp:939
msgid ""
-"This means that although the resource, <strong>%1</strong>"
-", was able to be opened, an error occurred while reading the contents of the "
-"resource."
+"This means that although the resource, <strong>%1</strong>, was able to be "
+"opened, an error occurred while reading the contents of the resource."
msgstr ""
"Acest lucru înseamnă că, deşi s-a putut deschide cu succes resursa <strong>"
"%1</strong>, a apărut o eroare la citirea conţinutului resursei."
@@ -2014,8 +4360,8 @@ msgstr "Nu pot scrise în resursă"
#: tdeio/global.cpp:952
msgid ""
-"This means that although the resource, <strong>%1</strong>"
-", was able to be opened, an error occurred while writing to the resource."
+"This means that although the resource, <strong>%1</strong>, was able to be "
+"opened, an error occurred while writing to the resource."
msgstr ""
"Acest lucru înseamnă că, deşi s-a putut deschide cu succes resursa <strong>"
"%1</strong>, a apărut o eroare la scrierea în resursă."
@@ -2038,8 +4384,9 @@ msgid ""
"communications (a socket) could not be established to listen for incoming "
"network connections."
msgstr ""
-"Aceasta este o eroare tehnică în care dispozitivul necesar pentru comunicaţia "
-"de reţea (un soclu) nu poate fi făcut să asculte pentru conexiuni de intrare."
+"Aceasta este o eroare tehnică în care dispozitivul necesar pentru "
+"comunicaţia de reţea (un soclu) nu poate fi făcut să asculte pentru "
+"conexiuni de intrare."
#: tdeio/global.cpp:976
msgid "Could Not Listen"
@@ -2051,11 +4398,11 @@ msgstr "Nu pot accepta conexiunea de reţea"
#: tdeio/global.cpp:987
msgid ""
-"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting to "
-"accept an incoming network connection."
+"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting "
+"to accept an incoming network connection."
msgstr ""
-"Aceasta este o eroare tehnică la încercarea de a accepta o conexiune de reţea "
-"de intrare."
+"Aceasta este o eroare tehnică la încercarea de a accepta o conexiune de "
+"reţea de intrare."
#: tdeio/global.cpp:991
msgid "You may not have permissions to accept the connection."
@@ -2084,8 +4431,8 @@ msgid ""
"An attempt to determine information about the status of the resource <strong>"
"%1</strong>, such as the resource name, type, size, etc., was unsuccessful."
msgstr ""
-"Operaţia de determinare informaţiilor despre resursa <strong>%1</strong>"
-", precum numele, tipul, mărimea etc., a eşuat."
+"Operaţia de determinare informaţiilor despre resursa <strong>%1</strong>, "
+"precum numele, tipul, mărimea etc., a eşuat."
#: tdeio/global.cpp:1013
msgid "The specified resource may not have existed or may not be accessible."
@@ -2130,8 +4477,8 @@ msgstr "Probabil folderul specificat nu este gol."
#: tdeio/global.cpp:1042
msgid "Ensure that the folder exists and is empty, and try again."
msgstr ""
-"După ce vă asiguraţi că folderul specificat există şi este gol, încercaţi din "
-"nou."
+"După ce vă asiguraţi că folderul specificat există şi este gol, încercaţi "
+"din nou."
#: tdeio/global.cpp:1047
msgid "Could Not Resume File Transfer"
@@ -2139,8 +4486,8 @@ msgstr "Nu pot continua transferul fişierului"
#: tdeio/global.cpp:1048
msgid ""
-"The specified request asked that the transfer of file <strong>%1</strong> "
-"be resumed at a certain point of the transfer. This was not possible."
+"The specified request asked that the transfer of file <strong>%1</strong> be "
+"resumed at a certain point of the transfer. This was not possible."
msgstr ""
"Cererea a specificat continuarea transferului fişierului <strong>%1</strong> "
"de la o anumită poziţie. Acest lucru nu este posibil."
@@ -2169,8 +4516,8 @@ msgstr "Nu pot schimba permisiunile resursei"
#: tdeio/global.cpp:1068
msgid ""
-"An attempt to alter the permissions on the specified resource <strong>"
-"%1</strong> failed."
+"An attempt to alter the permissions on the specified resource <strong>%1</"
+"strong> failed."
msgstr ""
"Operaţia de modificare a permisiunilor resursei <strong>%1</strong> a eşuat."
@@ -2188,11 +4535,11 @@ msgstr "Terminare neaşteptată a programului"
#: tdeio/global.cpp:1084
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has unexpectedly terminated."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol has unexpectedly terminated."
msgstr ""
-"Programul care asigură acces la protocolul <strong>%1</strong> "
-"s-a terminat într-un mod neaşteptat."
+"Programul care asigură acces la protocolul <strong>%1</strong> s-a terminat "
+"într-un mod neaşteptat."
#: tdeio/global.cpp:1092
msgid "Out of Memory"
@@ -2200,11 +4547,11 @@ msgstr "Nu mai există memorie"
#: tdeio/global.cpp:1093
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol could not obtain the memory required to continue."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol could not obtain the memory required to continue."
msgstr ""
-"Programul care asigură acces la protocolul <strong>%1</strong> "
-"nu mai poate obţine memorie pentru a continua operaţia."
+"Programul care asigură acces la protocolul <strong>%1</strong> nu mai poate "
+"obţine memorie pentru a continua operaţia."
#: tdeio/global.cpp:1101
msgid "Unknown Proxy Host"
@@ -2212,23 +4559,23 @@ msgstr "Gazdă proxy necunoscută"
#: tdeio/global.cpp:1102
msgid ""
-"While retrieving information about the specified proxy host, <strong>%1</strong>"
-", an Unknown Host error was encountered. An unknown host error indicates that "
-"the requested name could not be located on the Internet."
+"While retrieving information about the specified proxy host, <strong>%1</"
+"strong>, an Unknown Host error was encountered. An unknown host error "
+"indicates that the requested name could not be located on the Internet."
msgstr ""
-"La încercarea de a obţine informaţii despre gazda proxy<strong>%1</strong>"
-", s-a primit mesajul de eroare \"Unknown Host\" (gazdă necunoscută). Această "
+"La încercarea de a obţine informaţii despre gazda proxy<strong>%1</strong>, "
+"s-a primit mesajul de eroare \"Unknown Host\" (gazdă necunoscută). Această "
"eroare indică că numele cerut nu poate fi localizat în Internet."
#: tdeio/global.cpp:1106
msgid ""
"There may have been a problem with your network configuration, specifically "
-"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no problems "
-"recently, this is unlikely."
+"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no "
+"problems recently, this is unlikely."
msgstr ""
"Probabil există o problemă cu configuraţia dumneavoastră de reţea, în mod "
-"special cu numele de proxy. Dacă aţi accesat Internet-ul recent, fără probleme, "
-"atunci această eroare este puţin probabilă."
+"special cu numele de proxy. Dacă aţi accesat Internet-ul recent, fără "
+"probleme, atunci această eroare este puţin probabilă."
#: tdeio/global.cpp:1110
msgid "Double-check your proxy settings and try again."
@@ -2245,20 +4592,20 @@ msgid ""
"authentication failed because the method that the server is using is not "
"supported by the TDE program implementing the protocol %1."
msgstr ""
-"Deşi poate că aţi furnizat corect detaliile de autentificare, autentificarea a "
-"eşuat deoarece metoda utilizată de server nu este suportată de programul TDE "
-"care implementează protocolul %1."
+"Deşi poate că aţi furnizat corect detaliile de autentificare, autentificarea "
+"a eşuat deoarece metoda utilizată de server nu este suportată de programul "
+"TDE care implementează protocolul %1."
#: tdeio/global.cpp:1121
#, fuzzy
msgid ""
-"Please file a bug at <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">"
-"http://bugs.trinitydesktop.org/</a> to inform the TDE team of the unsupported "
+"Please file a bug at <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">http://bugs."
+"trinitydesktop.org/</a> to inform the TDE team of the unsupported "
"authentication method."
msgstr ""
-"Vă rog să trimiteţi un raport de eroare la <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">"
-"http://bugs.trinitydesktop.org/</a> pentru a informa echipa TDE despre această metodă de "
-"autentificare nesuportată încă."
+"Vă rog să trimiteţi un raport de eroare la <a href=\"http://bugs."
+"trinitydesktop.org/\">http://bugs.trinitydesktop.org/</a> pentru a informa "
+"echipa TDE despre această metodă de autentificare nesuportată încă."
#: tdeio/global.cpp:1127
msgid "Request Aborted"
@@ -2281,8 +4628,8 @@ msgid ""
"This is most likely to be caused by a bug in the server program. Please "
"consider submitting a full bug report as detailed below."
msgstr ""
-"Acest lucru este cel mai probabil cauzat de o eroare în programul server. Dacă "
-"puteţi, trimiteţi un raport de eroare aşa cum este detaliat mai jos."
+"Acest lucru este cel mai probabil cauzat de o eroare în programul server. "
+"Dacă puteţi, trimiteţi un raport de eroare aşa cum este detaliat mai jos."
#: tdeio/global.cpp:1141
msgid "Contact the administrator of the server to advise them of the problem."
@@ -2291,8 +4638,8 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:1143
msgid ""
-"If you know who the authors of the server software are, submit the bug report "
-"directly to them."
+"If you know who the authors of the server software are, submit the bug "
+"report directly to them."
msgstr ""
"Dacă ştiţi cine sînt autorii programului de pe server, atunci trimiteţi-le "
"direct un raport de eroare."
@@ -2303,23 +4650,19 @@ msgstr "Eroare temporizare"
#: tdeio/global.cpp:1149
msgid ""
-"Although contact was made with the server, a response was not received within "
-"the amount of time allocated for the request as follows:"
-"<ul>"
-"<li>Timeout for establishing a connection: %1 seconds</li>"
-"<li>Timeout for receiving a response: %2 seconds</li>"
-"<li>Timeout for accessing proxy servers: %3 seconds</li></ul>"
-"Please note that you can alter these timeout settings in the TDE Control "
-"Center, by selecting Network -> Preferences."
-msgstr ""
-"Deşi am făcut contactul cu serverul, nu am primit un răspuns în timpul alocat "
-"cererii:"
-"<ul>"
-"<li>Temporizare la stabilirea conexiunii: %1 secunde</li>"
-"<li>Temporizare la primirea unui răspuns: %2 secunde</li>"
-"<li>Temporizare la accesarea serverelor proxy: %3 secunde</li></ul> "
-"Trebuie să reţineţi că aceste temporizări le puteţi modifica din Centrul de "
-"Control TDE selectînd Reţea -> Preferinţe."
+"Although contact was made with the server, a response was not received "
+"within the amount of time allocated for the request as follows:"
+"<ul><li>Timeout for establishing a connection: %1 seconds</li><li>Timeout "
+"for receiving a response: %2 seconds</li><li>Timeout for accessing proxy "
+"servers: %3 seconds</li></ul>Please note that you can alter these timeout "
+"settings in the TDE Control Center, by selecting Network -> Preferences."
+msgstr ""
+"Deşi am făcut contactul cu serverul, nu am primit un răspuns în timpul "
+"alocat cererii:<ul><li>Temporizare la stabilirea conexiunii: %1 secunde</"
+"li><li>Temporizare la primirea unui răspuns: %2 secunde</li><li>Temporizare "
+"la accesarea serverelor proxy: %3 secunde</li></ul> Trebuie să reţineţi că "
+"aceste temporizări le puteţi modifica din Centrul de Control TDE selectînd "
+"Reţea -> Preferinţe."
#: tdeio/global.cpp:1160
msgid "The server was too busy responding to other requests to respond."
@@ -2331,8 +4674,8 @@ msgstr "Eroare necunoscută"
#: tdeio/global.cpp:1167
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has reported an unknown error: %2."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol has reported an unknown error: %2."
msgstr ""
"Programul de pe calculatorul dumneavoastră care asigură acces la protocolul "
"<strong>%1</strong> a raportat o eroare necunoscută: %2."
@@ -2343,8 +4686,8 @@ msgstr "Întrerupere necunoscută"
#: tdeio/global.cpp:1176
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has reported an interruption of an unknown type: %2."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol has reported an interruption of an unknown type: %2."
msgstr ""
"Programul de pe calculatorul dumneavoastră care asigură acces la protocolul "
"<strong>%1</strong> a raportat o întrerupere de tip necunoscut: %2."
@@ -2355,13 +4698,13 @@ msgstr "Nu pot şterge fişierul original"
#: tdeio/global.cpp:1185
msgid ""
-"The requested operation required the deleting of the original file, most likely "
-"at the end of a file move operation. The original file <strong>%1</strong> "
-"could not be deleted."
+"The requested operation required the deleting of the original file, most "
+"likely at the end of a file move operation. The original file <strong>%1</"
+"strong> could not be deleted."
msgstr ""
-"Operaţia cerută încearcă să şteargă fişierul original, cel mai probabil în urma "
-"unei operaţii de mutare de fişier. Fişierul original <strong>%1</strong> "
-"nu poate fi şters."
+"Operaţia cerută încearcă să şteargă fişierul original, cel mai probabil în "
+"urma unei operaţii de mutare de fişier. Fişierul original <strong>%1</"
+"strong> nu poate fi şters."
#: tdeio/global.cpp:1194
msgid "Could Not Delete Temporary File"
@@ -2369,13 +4712,13 @@ msgstr "Nu pot şterge fişierul temporar"
#: tdeio/global.cpp:1195
msgid ""
-"The requested operation required the creation of a temporary file in which to "
-"save the new file while being downloaded. This temporary file <strong>"
-"%1</strong> could not be deleted."
+"The requested operation required the creation of a temporary file in which "
+"to save the new file while being downloaded. This temporary file <strong>%1</"
+"strong> could not be deleted."
msgstr ""
-"Operaţia cerută încearcă crearea unui fişier temporar în care să salveze noul "
-"fişier de transferat. Acest fişier temporar <strong>%1</strong> "
-"nu poate fi şters."
+"Operaţia cerută încearcă crearea unui fişier temporar în care să salveze "
+"noul fişier de transferat. Acest fişier temporar <strong>%1</strong> nu "
+"poate fi şters."
#: tdeio/global.cpp:1204
msgid "Could Not Rename Original File"
@@ -2386,8 +4729,8 @@ msgid ""
"The requested operation required the renaming of the original file <strong>"
"%1</strong>, however it could not be renamed."
msgstr ""
-"Operaţia cerută încearcă redenumirea fişierului original <strong>%1</strong>"
-", dar acesta nu poate fi redenumit."
+"Operaţia cerută încearcă redenumirea fişierului original <strong>%1</"
+"strong>, dar acesta nu poate fi redenumit."
#: tdeio/global.cpp:1213
msgid "Could Not Rename Temporary File"
@@ -2398,8 +4741,8 @@ msgid ""
"The requested operation required the creation of a temporary file <strong>"
"%1</strong>, however it could not be created."
msgstr ""
-"Operaţia cerută încearcă crearea fişierului temporar<strong>%1</strong>"
-", dar acesta nu poate fi făcut."
+"Operaţia cerută încearcă crearea fişierului temporar<strong>%1</strong>, dar "
+"acesta nu poate fi făcut."
#: tdeio/global.cpp:1222
msgid "Could Not Create Link"
@@ -2426,18 +4769,19 @@ msgid ""
"The requested file <strong>%1</strong> could not be written to as there is "
"inadequate disk space."
msgstr ""
-"Fişierul cerut <strong>%1</strong> nu poate fi scris pe disc deoarece nu există "
-"spaţiu suficient."
+"Fişierul cerut <strong>%1</strong> nu poate fi scris pe disc deoarece nu "
+"există spaţiu suficient."
#: tdeio/global.cpp:1239
+#, fuzzy
msgid ""
-"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files; 2) "
-"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs; or 3) "
+"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files 2) "
+"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs or 3) "
"obtain more storage capacity."
msgstr ""
-"Eliberaţi suficient spaţiu de disc: 1) ştergînd fişiere inutile şi temporare; "
-"2) arhivînd fişiere pe medii de stocare precum CDROM-urile inscriptibile; sau "
-"3) faceţi rost de mai mult spaţiu de stocare."
+"Eliberaţi suficient spaţiu de disc: 1) ştergînd fişiere inutile şi "
+"temporare; 2) arhivînd fişiere pe medii de stocare precum CDROM-urile "
+"inscriptibile; sau 3) faceţi rost de mai mult spaţiu de stocare."
#: tdeio/global.cpp:1246
msgid "Source and Destination Files Identical"
@@ -2445,8 +4789,8 @@ msgstr "Sursa şi destinaţia reprezintă fişiere identice"
#: tdeio/global.cpp:1247
msgid ""
-"The operation could not be completed because the source and destination files "
-"are the same file."
+"The operation could not be completed because the source and destination "
+"files are the same file."
msgstr ""
"Operaţia cerută nu poate fi efectuată deoarece fişierele sursă şi destinaţie "
"reprezintă acelaşi fişier."
@@ -2459,6 +4803,255 @@ msgstr "Alegeţi un nume diferit pentru fişierul destinaţie."
msgid "Undocumented Error"
msgstr "Eroare nedocumentată"
+#: tdeio/job.cpp:3263 tdeio/job.cpp:3780
+msgid "Already Exists as Folder"
+msgstr "Deja există ca folder"
+
+#: tdeio/kdcopservicestarter.cpp:64
+#, c-format
+msgid "No service implementing %1"
+msgstr "Nu există nici un serviciu care să implementeze %1"
+
+#: tdeio/kdirlister.cpp:296 tdeio/kdirlister.cpp:307 tdeio/krun.cpp:996
+#: tdeio/paste.cpp:213 tdeio/renamedlg.cpp:433
+#, c-format
+msgid ""
+"Malformed URL\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"URL eronat\n"
+"%1"
+
+#: tdeio/kimageio.cpp:231
+msgid "All Pictures"
+msgstr "Toate imaginile"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:110
+msgid "No mime types installed."
+msgstr "Nu există instalate tipuri MIME."
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:136
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not find mime type\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Nu găsesc tipul MIME\n"
+"%1"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:798
+msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry."
+msgstr "Fişierul de ecran %1 nu are înregistrarea \"Type=...\"."
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:819
+msgid ""
+"The desktop entry of type\n"
+"%1\n"
+"is unknown."
+msgstr ""
+"Înregistrarea de ecran de tipul\n"
+"%1\n"
+"este necunoscută."
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:833 tdeio/kmimetype.cpp:935 tdeio/kmimetype.cpp:1117
+msgid ""
+"The desktop entry file\n"
+"%1\n"
+"is of type FSDevice but has no Dev=... entry."
+msgstr ""
+"Fişierul de ecran\n"
+"%1\n"
+"este de tipul FSDevice dar\n"
+"nu are o intrare \"Dev=...\"."
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:879
+msgid ""
+"The desktop entry file\n"
+"%1\n"
+"is of type Link but has no URL=... entry."
+msgstr ""
+"Fişierul de ecran\n"
+"%1\n"
+"este de tipul Link dar\n"
+"nu are o intrare \"URL=...\"."
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:945
+msgid "Mount"
+msgstr "Montează"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:956
+msgid "Eject"
+msgstr "Ejectează"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:958
+msgid "Unmount"
+msgstr "Demontează"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:1075
+msgid ""
+"The desktop entry file\n"
+"%1\n"
+" has an invalid menu entry\n"
+"%2."
+msgstr ""
+"Fişierul de ecran\n"
+"%1\n"
+"are o intrare de meniu eronată\n"
+"%2."
+
+#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:84
+msgid "Patterns"
+msgstr "Modele"
+
+#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:94
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Editează..."
+
+#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:104
+msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor."
+msgstr "Daţi clic pe acest buton pentru a afişa editorul TDE de tipuri MIME."
+
+#: tdeio/krun.cpp:128
+msgid ""
+"<qt>Unable to enter <b>%1</b>.\n"
+"You do not have access rights to this location.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Nu pot să intru în <b>%1</b>. \n"
+"Nu aveţi drepturi pentru această locaţie.</qt>"
+
+#: tdeio/krun.cpp:173
+msgid ""
+"<qt>The file <b>%1</b> is an executable program. For safety it will not be "
+"started.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Fişierul <b>%1</b> este un program executabil. Din motive de siguranţă "
+"nu va fi pornit.</qt>"
+
+#: tdeio/krun.cpp:180
+msgid "<qt>You do not have permission to run <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Nu aveţi permisiuni să executaţi <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: tdeio/krun.cpp:217
+msgid "You are not authorized to open this file."
+msgstr "Nu sînteţi autorizat să deschideţi acest fişier."
+
+#: tdeio/krun.cpp:559
+msgid "You are not authorized to execute this file."
+msgstr "Nu sînteţi autorizat să executaţi acest fişier."
+
+#: tdeio/krun.cpp:579
+#, c-format
+msgid "Launching %1"
+msgstr "Pornesc %1"
+
+#: tdeio/krun.cpp:774
+msgid "You are not authorized to execute this service."
+msgstr "Nu sînteţi autorizat să executaţi acest serviciu."
+
+#: tdeio/krun.cpp:1033
+msgid ""
+"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> does "
+"not exist.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Nu pot executa comanda specificată. Fişierul sau folderul <b>%1</b> nu "
+"există.</qt>"
+
+#: tdeio/krun.cpp:1555
+msgid "Could not find the program '%1'"
+msgstr "Nu am găsit programul \"%1\""
+
+#: tdeio/kscan.cpp:52
+msgid "Acquire Image"
+msgstr "Achiziţionează imaginea"
+
+#: tdeio/kscan.cpp:95
+msgid "OCR Image"
+msgstr "Recunoaşte optic caracterele din imagine"
+
+#: tdeio/kservice.cpp:923
+msgid "Updating System Configuration"
+msgstr "Actualizez configuraţia sistemului"
+
+#: tdeio/kservice.cpp:924
+msgid "Updating system configuration."
+msgstr "Actualizez configuraţia sistemului."
+
+#: tdeio/kshred.cpp:214
+msgid "Shredding: pass %1 of 35"
+msgstr "Distrugere: pasul %1 din 35"
+
+#: tdeio/netaccess.cpp:67
+msgid "File '%1' is not readable"
+msgstr "Fişierul \"%1\" nu poate fi citit"
+
+#: tdeio/netaccess.cpp:461
+#, fuzzy
+msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'"
+msgstr "Protocol necunoscut \"%1\"."
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:57
+msgid "Password"
+msgstr "Parola"
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:98
+msgid "You need to supply a username and a password"
+msgstr "Trebuie să introduceţi un nume şi o parolă"
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:125
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Parolă:"
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:147
+msgid "&Keep password"
+msgstr "Păs&trează parola"
+
+#: tdeio/paste.cpp:49 tdeio/paste.cpp:115
+msgid "Filename for clipboard content:"
+msgstr "Numele fişierului pentru conţinutul clipboard-ului:"
+
+#: tdeio/paste.cpp:108
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: tdeio/paste.cpp:123
+msgid ""
+"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is "
+"no longer applicable. Please copy again what you wanted to paste."
+msgstr ""
+"Conţinutul clipboard-ului sa modificat de cînd aţi \"lipit\" ultima dată: "
+"formatul de dată ales nu se mai aplică. Copiaţi din nou ceea ce doriţi să "
+"lipiţi."
+
+#: tdeio/paste.cpp:201 tdeio/paste.cpp:224 tdeio/paste.cpp:251
+msgid "The clipboard is empty"
+msgstr "Clipboard-ul este gol"
+
+#: tdeio/paste.cpp:299
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: &Paste File\n"
+"&Paste %n Files"
+msgstr ""
+"&Lipeşte fişierul\n"
+"&Lipeşte %n fişiere"
+
+#: tdeio/paste.cpp:301
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: &Paste URL\n"
+"&Paste %n URLs"
+msgstr ""
+"&Lipeşte URL-ul\n"
+"&Lipeşte %n URL-uri"
+
+#: tdeio/paste.cpp:303
+msgid "&Paste Clipboard Contents"
+msgstr "&Lipeşte conţinutul clipboard-ului"
+
+#: tdeio/pastedialog.cpp:49
+msgid "Data format:"
+msgstr "Format dată:"
+
#: tdeio/renamedlg.cpp:119
msgid "&Rename"
msgstr "&Redenumeşte"
@@ -2534,33 +5127,57 @@ msgstr "modificat la %1"
msgid "The source file is '%1'"
msgstr "Fişierul sursă este \"%1\""
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2766 tdeio/kmimetypechooser.cpp:75
-msgid "Mime Type"
-msgstr "Tip MIME"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:169 tdeio/skipdlg.cpp:56
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Information"
+msgstr "Informaţii SSL TDE"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2777 tdeio/kmimetypechooser.cpp:80
-msgid "Comment"
-msgstr "Comentariu"
+#: tdeio/skipdlg.cpp:63
+msgid "Skip"
+msgstr "Sare"
-#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:84
-msgid "Patterns"
-msgstr "Modele"
+#: tdeio/skipdlg.cpp:66
+msgid "Auto Skip"
+msgstr "Sare automat"
-#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:94
-msgid "&Edit..."
-msgstr "&Editează..."
+#: tdeio/slave.cpp:370
+#, c-format
+msgid "Unable to create io-slave: %1"
+msgstr "Nu pot crea io-slave: %1"
-#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:104
-msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor."
-msgstr "Daţi clic pe acest buton pentru a afişa editorul TDE de tipuri MIME."
+#: tdeio/slave.cpp:401
+msgid "Unknown protocol '%1'."
+msgstr "Protocol necunoscut \"%1\"."
+
+#: tdeio/slave.cpp:409
+msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'."
+msgstr "Nu am găsit dispozitivul I/E pentru protocolul \"%1\"."
+
+#: tdeio/slave.cpp:437
+msgid "Cannot talk to tdelauncher"
+msgstr "Nu am putut comunica cu tdelauncher"
+
+#: tdeio/slave.cpp:448
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to create io-slave:\n"
+"tdelauncher said: %1"
+msgstr ""
+"Nu pot crea dispozitiv I/O:\n"
+"mesaj \"tdelauncher\": %1"
+
+#: tdeio/statusbarprogress.cpp:132
+msgid " Stalled "
+msgstr " Împotmolit "
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:319
msgid ""
-"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be encrypted.\n"
+"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be "
+"encrypted.\n"
"This means that a third party could observe your data in transit."
msgstr ""
-"Din acest moment părăsiţi modul securizat. Transmisiile de date nu vor mai fi "
-"criptate.\n"
+"Din acest moment părăsiţi modul securizat. Transmisiile de date nu vor mai "
+"fi criptate.\n"
"Aceasta înseamnă că o terţă parte ar putea observa datele pe care le "
"transferaţi."
@@ -2588,14 +5205,10 @@ msgstr "Nu pot deschide certificatul. Încercaţi o parolă nouă?"
msgid "The procedure to set the client certificate for the session failed."
msgstr "Procedura de setare a certificatului client pentru sesiune a eşuat."
-#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 tdeio/tcpslavebase.cpp:706
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
-
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:877
msgid ""
-"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was issued "
-"to."
+"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was "
+"issued to."
msgstr ""
"Adresa IP a server-ului %1 nu se potriveşte cu cea pentru care a fost emis "
"certificatul."
@@ -2656,13 +5269,13 @@ msgstr "Co&nectează"
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1078
msgid ""
-"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted unless "
-"otherwise noted.\n"
+"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted "
+"unless otherwise noted.\n"
"This means that no third party will be able to easily observe your data in "
"transit."
msgstr ""
-"Din acest moment intraţi în modul securizat. Toate transmisiile vor fi criptate "
-"dacă nu este precizat altfel.\n"
+"Din acest moment intraţi în modul securizat. Toate transmisiile vor fi "
+"criptate dacă nu este precizat altfel.\n"
"Aceasta înseamnă că nici o terţă parte nu va putea să observe cu uşurinţă "
"datele pe care le transferaţi."
@@ -2674,6 +5287,12 @@ msgstr "Afişează &informaţii SSL"
msgid "C&onnect"
msgstr "C&onectează"
+#: tdeio/tdeemailsettings.cpp:254 tdeio/tdeemailsettings.cpp:257
+#: tdeio/tdeemailsettings.cpp:264
+#, fuzzy
+msgid "Default"
+msgstr " (Implicit)"
+
#: tdeio/tdefileitem.cpp:904
msgid "Symbolic Link"
msgstr "Legătură simbolică"
@@ -2682,28 +5301,10 @@ msgstr "Legătură simbolică"
msgid "%1 (Link)"
msgstr "%1 (Legătură)"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4030
-#: tdeio/tdefileitem.cpp:948
-msgid "Name:"
-msgstr "Nume:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:951 tdeio/tdefileitem.cpp:949
-msgid "Type:"
-msgstr "Tip:"
-
#: tdeio/tdefileitem.cpp:953
msgid "Link to %1 (%2)"
msgstr "Legătură către %1 (%2)"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1001 tdeio/tdefileitem.cpp:961
-msgid "Size:"
-msgstr "Mărime:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1069 tdeio/tdefileitem.cpp:966
-msgid "Modified:"
-msgstr "Modificat:"
-
#: tdeio/tdefileitem.cpp:972
msgid "Owner:"
msgstr "Proprietar:"
@@ -2764,103 +5365,14 @@ msgstr "Hz"
msgid "mm"
msgstr "mm"
-#: tdeio/krun.cpp:128
-msgid ""
-"<qt>Unable to enter <b>%1</b>.\n"
-"You do not have access rights to this location.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Nu pot să intru în <b>%1</b>. \n"
-"Nu aveţi drepturi pentru această locaţie.</qt>"
-
-#: tdeio/krun.cpp:173
-msgid ""
-"<qt>The file <b>%1</b> is an executable program. For safety it will not be "
-"started.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Fişierul <b>%1</b> este un program executabil. Din motive de siguranţă nu "
-"va fi pornit.</qt>"
-
-#: tdeio/krun.cpp:180
-msgid "<qt>You do not have permission to run <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt>Nu aveţi permisiuni să executaţi <b>%1</b>.</qt>"
-
-#: tdeio/krun.cpp:217
-msgid "You are not authorized to open this file."
-msgstr "Nu sînteţi autorizat să deschideţi acest fişier."
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:835 tdeio/krun.cpp:221
-msgid "Open with:"
-msgstr "Deschide cu:"
-
-#: tdeio/krun.cpp:559
-msgid "You are not authorized to execute this file."
-msgstr "Nu sînteţi autorizat să executaţi acest fişier."
-
-#: tdeio/krun.cpp:579
-#, c-format
-msgid "Launching %1"
-msgstr "Pornesc %1"
-
-#: tdeio/krun.cpp:774
-msgid "You are not authorized to execute this service."
-msgstr "Nu sînteţi autorizat să executaţi acest serviciu."
-
-#: tdeio/krun.cpp:1033
-msgid ""
-"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> "
-"does not exist.</qt>"
+#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:1613
+msgid "Yes"
msgstr ""
-"<qt>Nu pot executa comanda specificată. Fişierul sau folderul <b>%1</b> "
-"nu există.</qt>"
-
-#: tdeio/krun.cpp:1555
-msgid "Could not find the program '%1'"
-msgstr "Nu am găsit programul \"%1\""
-
-#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332
-msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt."
-msgstr "Certificatul SSL al corespondentului este corupt."
-#: tdeio/skipdlg.cpp:63
-msgid "Skip"
-msgstr "Sare"
-
-#: tdeio/skipdlg.cpp:66
-msgid "Auto Skip"
-msgstr "Sare automat"
-
-#: tdeio/kdcopservicestarter.cpp:64
-#, c-format
-msgid "No service implementing %1"
-msgstr "Nu există nici un serviciu care să implementeze %1"
-
-#: tdeio/kshred.cpp:212
-msgid "Shredding: pass %1 of 35"
-msgstr "Distrugere: pasul %1 din 35"
-
-#: tdeio/statusbarprogress.cpp:132
-msgid " Stalled "
-msgstr " Împotmolit "
-
-#: misc/uiserver.cpp:1102 tdeio/statusbarprogress.cpp:134
-msgid " %1/s "
-msgstr " %1/s "
-
-#: tdeio/chmodjob.cpp:173
-msgid ""
-"<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>"
-". You have insufficient access to the file to perform the change.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Nu am putut modifica proprietarul fişierului <b>%1</b>"
-". Nu aveţi drepturi suficiente pentru a efectua această modificare.</qt>"
-
-#: tdeio/chmodjob.cpp:173
-msgid "&Skip File"
-msgstr "&Sare fişierul"
-
-#: tdeio/job.cpp:3263 tdeio/job.cpp:3780
-msgid "Already Exists as Folder"
-msgstr "Deja există ca folder"
+#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:1613
+#, fuzzy
+msgid "No"
+msgstr "Nimic"
#: tdeioexec/main.cpp:50
msgid "TDEIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload"
@@ -2885,10 +5397,8 @@ msgid "URL(s) or local file(s) used for 'command'"
msgstr "URL-ul(urile) sau fişierul(le) local(e) utilizate pentru 'command'"
#: tdeioexec/main.cpp:73
-msgid ""
-"'command' expected.\n"
-msgstr ""
-"Este necesar parametrul 'command'.\n"
+msgid "'command' expected.\n"
+msgstr "Este necesar parametrul 'command'.\n"
#: tdeioexec/main.cpp:102
msgid ""
@@ -2950,2976 +5460,6 @@ msgstr "Nu încărca"
msgid "KIOExec"
msgstr "KIOExec"
-#: httpfilter/httpfilter.cc:278
-msgid "Unexpected end of data, some information may be lost."
-msgstr "Sfîrşit neaşteptat al datelor. Probabil unele informaţii s-au pierdut."
-
-#: httpfilter/httpfilter.cc:335
-msgid "Receiving corrupt data."
-msgstr "Am recepţionat date corupte."
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 25
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a "
-"very secure password as this will be used to encrypt your private key."
-msgstr ""
-"Trebuie să daţi o parolă pentru cererea certificatului. Vă rog să alegeţi o "
-"parolă foarte sigură deoarece ea va fi utilizată la criptarea cheii "
-"dumneavoastră private."
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 38
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Repeat password:"
-msgstr "&Repetaţi parola:"
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 49
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "&Choose password:"
-msgstr "&Alegeţi parola:"
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard.ui line 25
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. "
-"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel at "
-"any time, and this will abort the transaction."
-msgstr ""
-"Aţi indicat că doriţi să obţineţi sau să cumpăraţi un certificat securizat. "
-"Acest vrăjitor de configurare a fost făcut să vă ajute prin întreaga procedură "
-"de obţinere a certificatului. Puteţi renunţa în orice moment şi acest lucru va "
-"anula tranzacţia."
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 91
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Events"
-msgstr "Evenimente"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 117
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Quick Controls"
-msgstr "Controlare rapidă"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 128
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Apply to &all applications"
-msgstr "Aplică tuturor &aplicaţiilor"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 170
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Turn O&ff All"
-msgstr "Opreşte t&ot"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 173
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Allows you to change the behavior for all events at once"
-msgstr ""
-"Vă permite să schimbaţi comportamentul la toate evenimentele dintr-o dată"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 181
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Turn O&n All"
-msgstr "&Activează tot"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 204
-#: rc.cpp:36 tdefile/kicondialog.cpp:330
-#, no-c-format
-msgid "Actions"
-msgstr "Acţiuni"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 215
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Print a message to standard &error output"
-msgstr "Scrie un mesaj la ieşirea de &eroare standard"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 223
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Show a &message in a pop-up window"
-msgstr "Afişează un &mesaj într-o fereastră pop-up"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 231
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "E&xecute a program:"
-msgstr "E&xecută un program:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 247
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Play a &sound:"
-msgstr "Redă un &sunet:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 258
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Test the Sound"
-msgstr "Testează sunetul"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 268
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Mark &taskbar entry"
-msgstr "Semnalează în &bara de procese"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 276
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "&Log to a file:"
-msgstr "&Salvează jurnalul în fişier:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 352
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work"
-msgstr "&Utilizează o fereastră pasivă care nu întrerupe alte procese"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 378
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Less Options"
-msgstr "Mai puţine opţiuni"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 406
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Player Settings"
-msgstr "Setări redare"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 27
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Select one or more file types to add:"
-msgstr "Selectaţi unul sau mai multe tipuri de fişier de adăugat:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 36
-#: rc.cpp:72 rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "Mimetype"
-msgstr "Tip MIME"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 47
-#: rc.cpp:75 rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Description"
-msgstr "Descriere"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 61
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Select one or more types of file that your application can handle here. This "
-"list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
-"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
-"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>"
-"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp "
-"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>"
-". To know which application should open each type of file, the system should be "
-"informed about the abilities of each application to handle these extensions and "
-"mimetypes.</p>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Selectaţi aici unul sau mai multe tipuri pe care le poate utiliza aplicaţia "
-"dumneavoastră. Această listă este organizată după <u>tipurile MIME</u>.</p>\n"
-"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, este un protocol standard "
-"pentru identificarea tipului de date bazat pe extensia de fişier şi <u>"
-"tipul MIME</u> corespunzător. Exemplu: partea \"bmp\" care este după punctul "
-"din numele de fişier \"floare.bmp\" semnalează că este un tip specific de "
-"imagine, <u>image/x-bmp</u>. Pentru a şti ce aplicaţie trebuie să deschidă "
-"fiecare tip de fişier, sistemul trebuie să fie informat despre abilităţile "
-"fiecărei aplicaţii de a lucra cu acele extensii şi tipuri MIME.</p>"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 44
-#: rc.cpp:82
-#, no-c-format
-msgid "&Supported file types:"
-msgstr "Tipuri de fişier &suportate:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 52
-#: rc.cpp:85 rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>This list should show the types of file that your application can handle. "
-"This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
-"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
-"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>"
-"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp "
-"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>"
-". To know which application should open each type of file, the system should be "
-"informed about the abilities of each application to handle these extensions and "
-"mimetypes.</p>\n"
-"<p>If you want to associate this application with one or more mimetypes that "
-"are not in this list, click on the button <b>Add</b> "
-"below. If there are one or more filetypes that this application cannot handle, "
-"you may want to remove them from the list clicking on the button <b>Remove</b> "
-"below.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Această listă ar trebui să arate tipurile de fişier pe care le poate utiliza "
-"aplicaţia dumneavoastră. Ea este organizată după <u>tipurile MIME</u>.</p>\n"
-"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, este un protocol standard "
-"pentru identificarea tipului de date bazat pe extensia de fişier şi <u>"
-"tipul MIME</u> corespunzător. Exemplu: partea \"bmp\" care este după punctul "
-"din numele de fişier \"floare.bmp\" semnalează că este un tip specific de "
-"imagine, <u>image/x-bmp</u>. Pentru a şti ce aplicaţie trebuie să deschidă "
-"fiecare tip de fişier, sistemul trebuie să fie informat despre abilităţile "
-"fiecărei aplicaţii de a lucra cu acele extensii şi tipuri MIME.</p>"
-"<p>Dacă doriţi să asociaţi această aplicaţie cu unul sau mai mai multe tipuri "
-"MIME care nu există în listă, daţi clic pe butonul <b>Adaugă</b> "
-"de mai jos.Dacă există unul sau mai multe tipuri de fişier pe care aplicaţia nu "
-"le poate utiliza, ar trebui să le ştergeţi din listă dînd clic pe butonul <b>"
-"Şterge</b> de mai jos.</p></qt>"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 103
-#: rc.cpp:101
-#, no-c-format
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Nume:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 109
-#: rc.cpp:104 rc.cpp:107
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Type the name you want to give to this application here. This application will "
-"appear under this name in the applications menu and in the panel."
-msgstr ""
-"Introduceţi aici numele pe care doriţi să îl daţi aplicaţiei. Aplicaţia va "
-"apărea sub acest nume în meniul aplicaţiilor şi în panou."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 125
-#: rc.cpp:110 tdefile/kurlbar.cpp:950
-#, no-c-format
-msgid "&Description:"
-msgstr "&Descriere:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 131
-#: rc.cpp:113 rc.cpp:116
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: a "
-"dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"."
-msgstr ""
-"Introduceţi aici descrierea pe care doriţi să o daţi aplicaţiei, în funcţie de "
-"scopul ei. Exemplu: pentru o aplicaţie de conectare la Internet prin telefon "
-"(KPPP) ar putea fi \"Utilitar de conectare la Internet prin linia telefonică\"."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 147
-#: rc.cpp:119
-#, no-c-format
-msgid "Comm&ent:"
-msgstr "Com&entariu:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 153
-#: rc.cpp:122 rc.cpp:125
-#, no-c-format
-msgid "Type any comment you think is useful here."
-msgstr "Scrieţi aici orice comentariu pe care îl consideraţi util."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 169
-#: rc.cpp:128
-#, no-c-format
-msgid "Co&mmand:"
-msgstr "Co&mandă:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 186
-#: rc.cpp:131 rc.cpp:145
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Type the command to start this application here.\n"
-"\n"
-"Following the command, you can have several place holders which will be "
-"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
-"%f - a single file name\n"
-"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
-"once\n"
-"%u - a single URL\n"
-"%U - a list of URLs\n"
-"%d - the directory of the file to open\n"
-"%D - a list of directories\n"
-"%i - the icon\n"
-"%m - the mini-icon\n"
-"%c - the caption"
-msgstr ""
-"Introduceţi aici comanda cu care va fi pornită aplicaţia.\n"
-"\n"
-"În continuarea comenzii puteţi avea mai multe variabile care vor fi înlocuite "
-"cu valorile actuale la execuţia programului:\n"
-"%f - un singur nume de fişier\n"
-"%F - o listă de fişiere; utilizaţi-o cu aplicaţii care pot deschide mai multe "
-"fişiere de odată\n"
-"%u - un singur URL\n"
-"%U - o listă de URL-uri\n"
-"%d - un folder sau un fişier de deschis\n"
-"%D - o listă de foldere\n"
-"%i - iconiţa\n"
-"%m - mini-iconiţa\n"
-"%c - titlul"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 213
-#: rc.cpp:159 tdefile/kicondialog.cpp:283 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3715
-#, no-c-format
-msgid "&Browse..."
-msgstr "&Răsfoieşte..."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 216
-#: rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click here to browse your file system in order to find the desired executable."
-msgstr ""
-"Daţi clic aici pentru a răsfoi sistemul de fişiere astfel încît să găsiţi "
-"programul executabil dorit."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 224
-#: rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid "&Work path:"
-msgstr "Cale de &lucru:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 230
-#: rc.cpp:168 rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "Sets the working directory for your application."
-msgstr "Setează directorul de lucru pentru aplicaţia dumneavoastră."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 246
-#: rc.cpp:174
-#, no-c-format
-msgid "Add..."
-msgstr "Adaugă..."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 249
-#: rc.cpp:177
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your "
-"application can handle."
-msgstr ""
-"Daţi clic pe acest buton dacă doriţi să adăugaţi un tip de fişier (MIME) pe "
-"care aplicaţia îl poate utiliza."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 277
-#: rc.cpp:183
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot "
-"handle, select the mimetype in the list above and click on this button."
-msgstr ""
-"Dacă doriţi să ştergeţi un tip de fişier (MIME) pe care aplicaţia dumneavoastră "
-"nu îl poate utiliza, selectaţi tipul MIME din lista de mai sus şi daţi clic pe "
-"acest buton."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 302
-#: rc.cpp:186
-#, no-c-format
-msgid "Ad&vanced Options"
-msgstr "Opţiuni &avansate"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 305
-#: rc.cpp:189
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, DCOP "
-"options or to run it as a different user."
-msgstr ""
-"Daţi clic aici pentru modifica modul în care va fi rulată aplicaţia, indicarea "
-"execuţiei ei, opţiuni DCOP sau dacă să fie executată sub un alt cont "
-"utilizator."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 16
-#: rc.cpp:192
-#, no-c-format
-msgid "TDE Wallet Wizard"
-msgstr "Expert Portofel TDE"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 23
-#: rc.cpp:195
-#, no-c-format
-msgid "Introduction"
-msgstr "Introducere"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 56
-#: rc.cpp:198
-#, no-c-format
-msgid "<u>TDEWallet</u> - The TDE Wallet System"
-msgstr "<u>TDEWallet</u> - Sistemul portofel TDE"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 81
-#: rc.cpp:201
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Welcome to TDEWallet, the TDE Wallet System. TDEWallet allows you to store "
-"your passwords and other personal information on disk in an encrypted file, "
-"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you "
-"about TDEWallet and help you configure it for the first time."
-msgstr ""
-"Bun venit în TDEWallet, Sistemul Portofel al TDE. TDEWallet vă permite să "
-"stocaţi pe disc parolele dumneavoastră şi alte informaţii personale într-un "
-"fişier criptat, astfel încît să nu poată fi observate de nimeni. Acest expert "
-"de configurare vă va explica ce este TDEWallet şi vă va ajuta să-l configuraţi "
-"la această primă utilizare."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 112
-#: rc.cpp:204
-#, no-c-format
-msgid "&Basic setup (recommended)"
-msgstr "Setare &simplă (recomandat)"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 123
-#: rc.cpp:207
-#, no-c-format
-msgid "&Advanced setup"
-msgstr "Setare &avansată"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 180
-#: rc.cpp:213
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The TDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> "
-"file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, "
-"presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a "
-"wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an "
-"icon in the system tray. You can use this application to manage your wallets. "
-"It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily "
-"copy a wallet to a remote system."
-msgstr ""
-"Sistemul Portofel TDE memorează datele dumneavoastră într-un fişier <i>"
-"portofel</i> de pe hard disk-ul local. Datele sînt scrise numai în formă "
-"criptată utilizînd algoritmul Blowfish, iar cheia de criptare este parola "
-"furnizată de dumneavoastră. Cînd portofelul este deschis, va fi pornit "
-"managerul de portfel şi va afişa o iconiţă în tava de sistem. Puteţi utiliza "
-"acea aplicaţie pentru a administra portofelele dumneavoastră. Puteţi să trageţi "
-"portofele şi conţinutul lor, permiţîndu-vă să le copiaţi cu uşurinţă pe alte "
-"calculatoare din reţea."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 193
-#: rc.cpp:216
-#, no-c-format
-msgid "Password Selection"
-msgstr "Selectare parolă"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 204
-#: rc.cpp:219
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or "
-"other information such as web form data and cookies. If you would like these "
-"applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. "
-"The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, and will "
-"allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the "
-"wallet."
-msgstr ""
-"Diferite aplicaţii pot încerca să utilizeze portofelul TDE să stocheze parole "
-"sau alte informaţii, precum date din formulare web şi cooki-uri. Dacă doriţi ca "
-"acele aplicaţii să utilizeze portofelul, trebuie să le configuraţi în acel sesn "
-"şi să alegeţi o parolă. Parola pe care o alegeţi <i>nu</i> "
-"poate fi recuperată dacă o uitaţi şi vor permite oricărei persoane care o ştie "
-"să acceseze informaţiile din portofel."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 234
-#: rc.cpp:222
-#, no-c-format
-msgid "Enter a new password:"
-msgstr "Introduceţi o nouă parolă:"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 251
-#: rc.cpp:225
-#, no-c-format
-msgid "Verify password:"
-msgstr "Verificare parolă:"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 301
-#: rc.cpp:228
-#, no-c-format
-msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information."
-msgstr ""
-"Da, doresc să utilizez portofelul TDE pentru stocarea informaţiilor mele "
-"personale."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 390
-#: rc.cpp:231
-#, no-c-format
-msgid "Security Level"
-msgstr "Nivel de securitate"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 401
-#: rc.cpp:234
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
-"personal data. Some of these settings do impact usability. While the default "
-"settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some "
-"of them. You may further tune these settings from the TDEWallet control "
-"module."
-msgstr ""
-"Sistemul Portofel TDE vă permite să controlaţi nivelul de securitate al datelor "
-"personale. Unele dintre aceste setări afectează uşurinţa de utilizare. Deşi "
-"setările implicite sînt în general acceptabile pentru majoritatea "
-"utilizatorilor, este posibil să doriţi să le schimbaţi pe unele dintre ele. Din "
-"modulul de control TDEWallet puteţi să le ajustaţi."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 432
-#: rc.cpp:237
-#, no-c-format
-msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files"
-msgstr "Memorează parolele de reţea şi locale în fişiere portofel separate"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 440
-#: rc.cpp:240
-#, no-c-format
-msgid "Automatically close idle wallets"
-msgstr "Închide automat portofelele inactive"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 60
-#: rc.cpp:243
-#, no-c-format
-msgid "Allow &Once"
-msgstr "Permite numai &odată"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 71
-#: rc.cpp:246
-#, no-c-format
-msgid "Allow &Always"
-msgstr "Permite în&totdeauna"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 79
-#: rc.cpp:249
-#, no-c-format
-msgid "&Deny"
-msgstr "&Interzice"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 87
-#: rc.cpp:252
-#, no-c-format
-msgid "Deny &Forever"
-msgstr "Interzice &permanent"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:150
-msgid "Known Applications"
-msgstr "Aplicaţii cunoscute"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:332 tdefile/kopenwith.cpp:296
-msgid "Applications"
-msgstr "Aplicaţii"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:322
-msgid "Open With"
-msgstr "Deschide cu"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:326
-msgid ""
-"<qt>Select the program that should be used to open <b>%1</b>"
-". If the program is not listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Programul selectat ce trebuie utilizat la deschiderea <b>%1</b>"
-". Dacă programul nu este listat, introduceţi numele lui sau daţi clic pe "
-"butonul de răsfoire.</qt>"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:332
-msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files."
-msgstr "Alegeţi un nume de program cu care să deschideţi fişierele selectate."
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:353
-#, c-format
-msgid "Choose Application for %1"
-msgstr "Alegere aplicaţie pentru %1"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:354
-msgid ""
-"<qt>Select the program for the file type: <b>%1</b>. If the program is not "
-"listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Selectaţi programul ce trebuie utilizat la deschiderea tipului de fişier: "
-"<b>%1</b>. Dacă programul nu este listat, introduceţi numele lui sau daţi clic "
-"pe butonul de răsfoire.</qt>"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:366
-msgid "Choose Application"
-msgstr "Alegere aplicaţie"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:367
-msgid ""
-"<qt>Select a program. If the program is not listed, enter the name or click the "
-"browse button.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Selectaţi un program. Dacă programul nu este listat, introduceţi numele lui "
-"sau daţi clic pe butonul de răsfoire.</qt>"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:406
-msgid "Clear input field"
-msgstr "Şterge linia de editare"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:436
-msgid ""
-"Following the command, you can have several place holders which will be "
-"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
-"%f - a single file name\n"
-"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
-"once\n"
-"%u - a single URL\n"
-"%U - a list of URLs\n"
-"%d - the directory of the file to open\n"
-"%D - a list of directories\n"
-"%i - the icon\n"
-"%m - the mini-icon\n"
-"%c - the comment"
-msgstr ""
-"În continuarea comenzii puteţi avea mai multe variabile care vor fi înlocuite "
-"cu valorile actuale la execuţia programului:\n"
-"%f - un singur nume de fişier\n"
-"%F - o listă de fişiere; utilizaţi-o cu aplicaţii care pot deschide mai multe "
-"fişiere de odată\n"
-"%u - un singur URL\n"
-"%U - o listă de URL-uri\n"
-"%d - un folder sau un fişier de deschis\n"
-"%D - o listă de foldere\n"
-"%i - iconiţa\n"
-"%m - mini-iconiţa\n"
-"%c - comentariul"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:469
-msgid "Run in &terminal"
-msgstr "Execută în &terminal"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:480
-msgid "&Do not close when command exits"
-msgstr "&Nu închide cînd comanda se termină"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:497
-msgid "&Remember application association for this type of file"
-msgstr "Ţine &minte aplicaţia asociată cu acest tip de fişier"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:241 tdefile/kicondialog.cpp:250
-msgid "Select Icon"
-msgstr "Selectare iconiţă"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:270
-msgid "Icon Source"
-msgstr "Sursă iconiţă"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:276
-msgid "S&ystem icons:"
-msgstr "Iconiţe de &sistem:"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:281
-msgid "O&ther icons:"
-msgstr "&Alte iconiţe:"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:293
-msgid "Clear Search"
-msgstr "Resetează căutarea"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:297
-msgid "&Search:"
-msgstr "C&aută:"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:308
-msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)."
-msgstr "Caută interactiv nume de iconiţe (de ex.: folder)."
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:331
-#, fuzzy
-msgid "Animations"
-msgstr "Aplicaţii"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:333
-msgid "Categories"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:334
-msgid "Devices"
-msgstr "Dispozitive"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:335
-msgid "Emblems"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:336
-msgid "Emotes"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:337
-msgid "Filesystems"
-msgstr "Sisteme de fişiere"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:338
-#, fuzzy
-msgid "International"
-msgstr "Introducere"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:339
-msgid "Mimetypes"
-msgstr "Tipuri MIME"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:340
-msgid "Places"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:341
-#, fuzzy
-msgid "Status"
-msgstr "Pornire"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:589
-msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
-msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Fişiere iconiţă (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:992
-#: tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:47
-msgid "Location:"
-msgstr "Locaţie:"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:63 tdefile/kacleditwidget.cpp:421
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:70
-msgid "Owner"
-msgstr "Proprietar"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:64 tdefile/kacleditwidget.cpp:423
-msgid "Owning Group"
-msgstr "Grup proprietar"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:65 tdefile/kacleditwidget.cpp:425
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2020
-msgid "Others"
-msgstr "Alţii"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:66 tdefile/kacleditwidget.cpp:427
-msgid "Mask"
-msgstr "Masca"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:67 tdefile/kacleditwidget.cpp:429
-msgid "Named User"
-msgstr "Utilizator denumit"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:68 tdefile/kacleditwidget.cpp:431
-msgid "Named Group"
-msgstr "Grup denumit"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:81
-msgid "Add Entry..."
-msgstr "Adaugă înregistrare..."
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:83
-msgid "Edit Entry..."
-msgstr "Editează înregistrarea..."
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:85
-msgid "Delete Entry"
-msgstr "Şterge înregistrarea"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:280
-msgid " (Default)"
-msgstr " (Implicit)"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:397
-msgid "Edit ACL Entry"
-msgstr "Editare înregistrare ACL"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:407
-msgid "Entry Type"
-msgstr "Tip înregistrare"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:410
-msgid "Default for new files in this folder"
-msgstr "Implicit pentru fişierele noi din acest folder"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:446
-msgid "User: "
-msgstr "Utilizator: "
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:450
-msgid "Group: "
-msgstr "Grup: "
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:563
-msgid "Type"
-msgstr "Tip"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:564 tdefile/tdefiledetailview.cpp:66
-msgid "Name"
-msgstr "Nume"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:565
-msgid ""
-"_: read permission\n"
-"r"
-msgstr "r"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:566
-msgid ""
-"_: write permission\n"
-"w"
-msgstr "w"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:567
-msgid ""
-"_: execute permission\n"
-"x"
-msgstr "x"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:568
-msgid "Effective"
-msgstr "Efective"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1684 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
-msgid "*|All Files"
-msgstr "*|Toate fişierele"
-
-#: tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:164
-msgid "All Supported Files"
-msgstr "Toate fişierele suportate"
-
-#: tdefile/tdefilemetainfowidget.cpp:111
-msgid "<Error>"
-msgstr "<Eroare>"
-
-#: tdefile/tdefilepreview.cpp:63
-msgid "Preview"
-msgstr "Previzualizare"
-
-#: tdefile/tdefilepreview.cpp:69
-msgid "No preview available."
-msgstr "Nu este disponibilă previzualizarea."
-
-#: tdefile/tdefileview.cpp:77
-msgid "Unknown View"
-msgstr "Vizualizare necunoscută"
-
-#: tdefile/kpreviewprops.cpp:49
-msgid "P&review"
-msgstr "P&revizualizare"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:49
-msgid "Desktop"
-msgstr "Ecran"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:56
-msgid "Documents"
-msgstr "Documente"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1264 tdefile/tdefilespeedbar.cpp:60
-msgid "Home Folder"
-msgstr "Folder \"Acasă\""
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:65
-msgid "Storage Media"
-msgstr "Mediu de stocare"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:100
-msgid "Downloads"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:102
-msgid "Music"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:104
-#, fuzzy
-msgid "Pictures"
-msgstr "Toate imaginile"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:106
-msgid "Videos"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:108
-msgid "Templates"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:110
-#, fuzzy
-msgid "Public"
-msgstr "Cheie publică:"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:115
-msgid "Network Folders"
-msgstr "Foldere de reţea"
-
-#: tdefile/kurlrequester.cpp:213
-msgid "Open file dialog"
-msgstr "Dialog deschidere fişiere"
-
-#: tdefile/kmetaprops.cpp:130
-msgid "&Meta Info"
-msgstr "&Metainformaţii"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:90
-msgid "Select Folder"
-msgstr "Selectare folder"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:92 tdefile/kdirselectdialog.cpp:125
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1269
-msgid "New Folder..."
-msgstr "Folder nou..."
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:109
-msgid "Folders"
-msgstr "Foldere"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:128
-msgid "Show Hidden Folders"
-msgstr "Afişează folderele ascunse"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:407 tdefile/kdirselectdialog.cpp:411
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:389 tdefile/tdediroperator.cpp:393
-msgid "New Folder"
-msgstr "Folder nou"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:412 tdefile/tdediroperator.cpp:394
-#, c-format
-msgid ""
-"Create new folder in:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Creează un folder nou în:\n"
-"%1"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:435 tdefile/tdediroperator.cpp:422
-msgid "A file or folder named %1 already exists."
-msgstr "Există deja un fişier sau un folder cu numele %1."
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:439 tdefile/tdediroperator.cpp:426
-msgid "You do not have permission to create that folder."
-msgstr "Nu aveţi permisiuni pentru a crea acel folder."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:58
-msgid "&Share"
-msgstr "&Partajare"
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:143
-msgid "Only folders in your home folder can be shared."
-msgstr "Pot fi partajate numai foldere din folderul dumneavoastră personal."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:154
-msgid "Not shared"
-msgstr "Nepartajat"
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:159
-msgid "Shared - read only for others"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:164
-msgid "Shared - writeable for others"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:186
-msgid ""
-"Sharing this folder makes it available under Linux/UNIX (NFS) and Windows "
-"(Samba)."
-msgstr ""
-"Partajarea acestui director înseamnă că să fie accesibil în reţea prin NFS "
-"(Linux/UNIX) şi Samba (Windows)."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:192
-msgid "You can also reconfigure file sharing authorization."
-msgstr "Puteţi să reconfiguraţi şi permisiunile asupra fişierului partajat."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:195 tdefile/tdefilesharedlg.cpp:222
-msgid "Configure File Sharing..."
-msgstr "Configurează partajarea de fişiere..."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:207
-msgid ""
-"Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/sbin."
-msgstr ""
-"Eroare la execuţia 'filesharelist'. Verificaţi dacă este instalat şi dacă este "
-"accesibil prin variabila de mediu $PATH sau este în /usr/sbin."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:214
-msgid "You need to be authorized to share folders."
-msgstr "Trebuie să aveţi permisiuni pentru a partaja foldere."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:217
-msgid "File sharing is disabled."
-msgstr "Partajarea de fişiere este dezactivată."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:282
-msgid "Sharing folder '%1' failed."
-msgstr "Partajarea folderului '%1' a eşuat."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:283
-msgid ""
-"An error occurred while trying to share folder '%1'. Make sure that the Perl "
-"script 'fileshareset' is set suid root."
-msgstr ""
-"A apărut o eroare la partajarea folderului '%1'. Verificaţi că scriptul Perl "
-"'fileshareset' are setat bitul SUID şi proprietarul lui este \"root\"."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:288
-msgid "Unsharing folder '%1' failed."
-msgstr "Oprirea partajării folderului '%1' a eşuat."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:289
-msgid ""
-"An error occurred while trying to unshare folder '%1'. Make sure that the Perl "
-"script 'fileshareset' is set suid root."
-msgstr ""
-"A apărut o eroare la oprirea partajării folderului '%1'. Verificaţi că scriptul "
-"Perl 'fileshareset' are setat bitul SUID şi proprietarul lui este \"root\"."
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:352
-msgid ""
-"<qt>The <b>Quick Access</b> panel provides easy access to commonly used file "
-"locations."
-"<p>Clicking on one of the shortcut entries will take you to that location."
-"<p>By right clicking on an entry you can add, edit and remove shortcuts.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Panoul de acces rapid</b> asigură un acces uşor la locaţiile de fişiere "
-"cel mai des utilizate. "
-"<p>Dacă daţi clic pe unul din itemii legătură, veţi fi dus la acea locaţie. "
-"<p>Dacă daţi clic dreapta pe unul din itemi puteţi adăuga, edita sau şterge "
-"legături către locaţii.</qt>"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:620
-#, fuzzy
-msgid "Desktop Search"
-msgstr "Ecran"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:745
-msgid "&Large Icons"
-msgstr "Iconiţe &mari"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:745
-msgid "&Small Icons"
-msgstr "Iconiţe &mici"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:751
-msgid "&Edit Entry..."
-msgstr "&Editează itemul..."
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:755
-msgid "&Add Entry..."
-msgstr "&Adaugă item..."
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:759
-msgid "&Remove Entry"
-msgstr "Ş&terge itemul"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:791
-msgid "Enter a description"
-msgstr "Introduceţi o descriere"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:937
-msgid "Edit Quick Access Entry"
-msgstr "Editare item acces rapid"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:940
-msgid ""
-"<qt><b>Please provide a description, URL and icon for this Quick Access "
-"entry.</b></br></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Daţi o descriere, un URL şi o iconiţă pentru itemul de acces rapid.</b>"
-"</br></qt>"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:947
-msgid ""
-"<qt>This is the text that will appear in the Quick Access panel."
-"<p>The description should consist of one or two words that will help you "
-"remember what this entry refers to.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Acesta este textul care va apărea în Panoul de acces rapid. "
-"<p>Descrierea ar trebui să fie din unul sau două cuvinte care să vă ajute să "
-"ţineţi minte la ce se referă acest item.</qt>"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:957
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be used. "
-"For example:"
-"<p>%1"
-"<br>http://www.trinitydesktop.org"
-"<p>By clicking on the button next to the text edit box you can browse to an "
-"appropriate URL.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Aceasta este locaţia asociată cu itemul. Poate fi folosit orice URL valid. "
-"De exemplu:"
-"<p>%1"
-"<br>http://www.kde.org"
-"<br>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable"
-"<p>Dacă daţi clic pe butonul din stînga liniei de editare, puteţi răsfoi după "
-"un URL corespunzător.</qt>"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:961
-msgid "&URL:"
-msgstr "&URL:"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:968
-msgid ""
-"<qt>This is the icon that will appear in the Quick Access panel."
-"<p>Click on the button to select a different icon.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Aceasta este iconiţa care va apărea în Panoul de acces rapid. "
-"<p>Daţi clic pe buton pentru a selecta o iconiţă diferită.</qt>"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:970
-msgid "Choose an &icon:"
-msgstr "Alegeţi o &iconiţă:"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:986
-msgid "&Only show when using this application (%1)"
-msgstr "&Afişează numai la utilizarea acestei aplicaţii (%1)"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:989
-msgid ""
-"<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using the "
-"current application (%1)."
-"<p>If this setting is not selected, the entry will be available in all "
-"applications.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Selectaţi această opţiune dacă doriţi ca itemul să fie afişat numai cînd "
-"utilizaţi aplicaţia curentă (%1)."
-"<p>Dacă această setare nu este selectată, atunci itemul este disponibil în "
-"toate aplicaţiile.</qt>"
-
-#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:53
-msgid "&Automatic preview"
-msgstr "Previzualizare &automată"
-
-#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:58
-msgid "&Preview"
-msgstr "&Previzualizare"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:88
-msgid "Menu Editor"
-msgstr "Editor meniuri"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:94 tdefile/tdediroperator.cpp:1258
-msgid "Menu"
-msgstr "Meniu"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:98
-msgid "New..."
-msgstr "Nou..."
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:100
-msgid "Move Up"
-msgstr "Mută sus"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:101
-msgid "Move Down"
-msgstr "Mută jos"
-
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:63
-msgid "Small Icons"
-msgstr "Iconiţe mici"
-
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:68
-msgid "Large Icons"
-msgstr "Iconiţe mari"
-
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:76
-msgid "Thumbnail Previews"
-msgstr "Previzualizare miniimagini"
-
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:120
-msgid "Icon View"
-msgstr "Afişare iconică"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:177 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:193
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:209 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:232
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:252 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:272
-#, c-format
-msgid "Properties for %1"
-msgstr "Proprietăţi pentru %1"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:208
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"_n: <never used>\n"
-"Properties for %n Selected Items"
-msgstr ""
-"<never used>\n"
-"Proprietăţi pentru %n itemi selectaţi"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:748
-msgid "&General"
-msgstr "&General"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:968
-msgid "Create new file type"
-msgstr "Creează un tip nou de fişier"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:970
-msgid "Edit file type"
-msgstr "Editează tipul de fişier"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:983
-msgid "Contents:"
-msgstr "Conţinut:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1025
-msgid "Calculate"
-msgstr "Calculează"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1036 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1263
-msgid "Refresh"
-msgstr "Actualizează"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1044
-msgid "Points to:"
-msgstr "Indică către:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1058
-msgid "Created:"
-msgstr "Creat:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1080
-msgid "Accessed:"
-msgstr "Accesat:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1099
-msgid "Mounted on:"
-msgstr "Montat în:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1106 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2968
-msgid "Free disk space:"
-msgstr "Spaţiu liber:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1213 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1228
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3128
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Available space out of total partition size (percent used)\n"
-"%1 out of %2 (%3% used)"
-msgstr "%1 din %2 (%3% utilizat)"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1239
-msgid ""
-"Calculating... %1 (%2)\n"
-"%3, %4"
-msgstr ""
-"Calculez... %1 (%2)\n"
-"%3, %4"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1242 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1258
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 file\n"
-"%n files"
-msgstr ""
-"1 fişier\n"
-"%n fişiere"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1243 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1259
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 sub-folder\n"
-"%n sub-folders"
-msgstr ""
-"1 subfolder\n"
-"%n subfoldere"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1272
-msgid "Calculating..."
-msgstr "Calculez..."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1306
-msgid "Stopped"
-msgstr "Oprit"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1347
-msgid "The new file name is empty."
-msgstr "Numele de fişier nou este gol."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1489 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2685
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2701 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2858
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3156 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3440
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3936 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4179
-msgid ""
-"<qt>Could not save properties. You do not have sufficient access to write to <b>"
-"%1</b>.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Nu am putut salva proprietăţile. Probabil nu aveţi permisiuni de scriere în "
-"<b>%1</b>.</qt>"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1563 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1567
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1572
-msgid "Forbidden"
-msgstr "Interzis"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1564
-msgid "Can Read"
-msgstr "Poate citi"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1565
-msgid "Can Read & Write"
-msgstr "Poate citi şi scrie"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1568
-msgid "Can View Content"
-msgstr "Poate vedea conţinutul"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1569
-msgid "Can View & Modify Content"
-msgstr "Poate vedea şi schimba conţinutul"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1573
-msgid "Can View Content & Read"
-msgstr "Poate citi şi vedea conţinutul"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1574
-msgid "Can View/Read & Modify/Write"
-msgstr "Poate vedea/citi şi modifica/scrie"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1668
-msgid "&Permissions"
-msgstr "&Permisiuni"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1679 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1944
-msgid "Access Permissions"
-msgstr "Permisiuni de acces"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1690
-#, fuzzy
-msgid ""
-"_n: This file is a link and does not have permissions.\n"
-"All files are links and do not have permissions."
-msgstr ""
-"Acest fişier este o legătură şi nu are permisiuni.\n"
-"Toate fişierele sînt legături şi nu au permisiuni."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1693
-msgid "Only the owner can change permissions."
-msgstr "Numai proprietarul poate schimba permisiunile."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1696
-msgid "O&wner:"
-msgstr "&Proprietar:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1702
-msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do."
-msgstr "Specifică acţiunile permise proprietarului."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1704
-msgid "Gro&up:"
-msgstr "&Grup:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1710
-msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do."
-msgstr "Specifică acţiunile permise membrilor grupului."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1712
-msgid "O&thers:"
-msgstr "&Alţii:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1718
-msgid ""
-"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the group, "
-"are allowed to do."
-msgstr ""
-"Specifică acţiunile permise celorlalţi utilizatori, în care nu sînt incluşi "
-"nici proprietarul şi nici membrii grupului."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1723
-msgid "Only own&er can rename and delete folder content"
-msgstr "Numai pr&oprietarul poate redenumi şi şterge conţinutul folderului"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1724
-msgid "Is &executable"
-msgstr "Este &executabil"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1728
-msgid ""
-"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the "
-"contained files and folders. Other users can only add new files, which requires "
-"the 'Modify Content' permission."
-msgstr ""
-"Activaţi această opţiune pentru a permite numai proprietarului folderului să "
-"şteargă sau să redenumească fişierele şi folderele conţinute. Alţi utilizatori "
-"nu pot decît să adauge fişiere noi, care au nevoie de permisiunea \"Schimbă "
-"conţinutul\"."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1732
-msgid ""
-"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for "
-"programs and scripts. It is required when you want to execute them."
-msgstr ""
-"Activaţi această opţiune pentru a marca fişierul ca executabil. Acest lucru are "
-"sens numai pentru programe şi scripturi. Este necesar numai cînd doriţi să le "
-"executaţi."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1739
-msgid "A&dvanced Permissions"
-msgstr "Permisiuni a&vansate"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1748
-msgid "Ownership"
-msgstr "Proprietar"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1757
-msgid "User:"
-msgstr "Utilizator:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1847
-msgid "Group:"
-msgstr "Grup:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1889
-msgid "Apply changes to all subfolders and their contents"
-msgstr "Aplică modificările tuturor subfolderelor şi conţinutului lor"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1934
-msgid "Advanced Permissions"
-msgstr "Permisiuni avansate"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1953
-msgid "Class"
-msgstr "Clasa"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1958
-msgid ""
-"Show\n"
-"Entries"
-msgstr ""
-"Afişare\n"
-"fişiere"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1960
-msgid "Read"
-msgstr "Citire"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1965
-msgid "This flag allows viewing the content of the folder."
-msgstr "Această opţiune permite vizualizarea conţinutului folderului. "
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1967
-msgid "The Read flag allows viewing the content of the file."
-msgstr "Opţiunea \"Citire\" permite vizualizarea conţinutului fişierului."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1971
-msgid ""
-"Write\n"
-"Entries"
-msgstr ""
-"Scriere\n"
-"fişiere"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1973
-msgid "Write"
-msgstr "Scriere"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1978
-msgid ""
-"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting and "
-"renaming can be limited using the Sticky flag."
-msgstr ""
-"Această opţiune permite adăugarea, redenumirea şi ştergerea de fişiere. Ţineţi "
-"cont de faptul că ştergerea şi redenumirea pot fi limitate dacă utilizaţi "
-"opţiunea \"sticky\"."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1981
-msgid "The Write flag allows modifying the content of the file."
-msgstr "Opţiunea \"Scriere\" permite modificarea conţinutului fişierului."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1986
-msgid ""
-"_: Enter folder\n"
-"Enter"
-msgstr "Intrare"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1987
-msgid "Enable this flag to allow entering the folder."
-msgstr "Activaţi această opţiune dacă doriţi să permiteţi intrarea în folder."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1990
-msgid "Exec"
-msgstr "Execuţie"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1991
-msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program."
-msgstr ""
-"Activaţi această opţiune pentru a permite executarea fişierului ca a unui "
-"program."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2001
-msgid "Special"
-msgstr "Special"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2005
-msgid ""
-"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can be "
-"seen in the right hand column."
-msgstr ""
-"Opţiune specială. Este validă pentru întreg folderul, iar sensul ei exact poate "
-"fi văzut în coloana din dreapta."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2008
-msgid ""
-"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand "
-"column."
-msgstr ""
-"Opţiune specială. Sensul ei exact poate fi văzut în coloana din dreapta."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2012
-msgid "User"
-msgstr "Utilizator"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2016 tdefile/tdefiledetailview.cpp:71
-msgid "Group"
-msgstr "Grup"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2024
-msgid "Set UID"
-msgstr "Setat UID"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2028
-msgid ""
-"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new "
-"files."
-msgstr ""
-"Dacă această opţiune este setată, proprietarul folderului va fi proprietarul "
-"tuturor fişierelor noi."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2031
-msgid ""
-"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the "
-"permissions of the owner."
-msgstr ""
-"Dacă fişierul este un executabil şi opţiunea este setată, va fi executat cu "
-"permisiunile proprietarului fişierului."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2035
-msgid "Set GID"
-msgstr "Setat GID"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2039
-msgid ""
-"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files."
-msgstr ""
-"Dacă această opţiune este setată, grupul acestui folder va fi setat pentru "
-"toate fişierele noi."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2042
-msgid ""
-"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the "
-"permissions of the group."
-msgstr ""
-"Dacă fişierul este un executabil şi opţiunea este setată, va fi executat cu "
-"permisiunile grupului atribuit fişierului."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2046
-msgid ""
-"_: File permission\n"
-"Sticky"
-msgstr "Sticky"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2050
-msgid ""
-"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or "
-"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this."
-msgstr ""
-"Dacă bitul \"sticky\" este setat pentru un folder, atunci numai proprietarul şi "
-"utilizatorul \"root\" pot şterge sau redenumi fişiere. În caz contrar, oricine "
-"are permisiuni de scriere, poate face acele operaţii."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2054
-msgid ""
-"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some systems"
-msgstr ""
-"În Linux bitul \"sticky\" este ignorat pentru fişiere, dar poate fi utilizat pe "
-"alte sisteme UNIX."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2241
-msgid "Link"
-msgstr "Legătură"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2257
-msgid "Varying (No Change)"
-msgstr "Variază (nici o modificare)"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2356
-#, fuzzy
-msgid ""
-"_n: This file uses advanced permissions\n"
-"These files use advanced permissions."
-msgstr ""
-"Acest fişier utilizează permisiuni avansate.\n"
-"Aceste fişiere utilizează permisiuni avansate."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2377
-#, fuzzy
-msgid ""
-"_n: This folder uses advanced permissions.\n"
-"These folders use advanced permissions."
-msgstr ""
-"Acest folder utilizează permisiuni avansate.\n"
-"Aceste foldere utilizează permisiuni avansate."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2392
-msgid "These files use advanced permissions."
-msgstr "Aceste fişiere utilizează permisiuni avansate."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2608
-msgid "U&RL"
-msgstr "U&RL"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2745
-msgid "A&ssociation"
-msgstr "&Asociere"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2754
-msgid "Pattern ( example: *.html;*.htm )"
-msgstr "Model (exemplu: *.html;*.htm)"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2787
-msgid "Left click previews"
-msgstr "Previzualizare la clic stînga"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2906
-msgid "De&vice"
-msgstr "&Dispozitiv"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2936
-msgid "Device (/dev/fd0):"
-msgstr "Dispozitiv (/dev/fd0):"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2937
-msgid "Device:"
-msgstr "Dispozitiv:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2947
-msgid "Read only"
-msgstr "Numai-citire"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2951
-msgid "File system:"
-msgstr "Sistem de fişiere:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2959
-msgid "Mount point (/mnt/floppy):"
-msgstr "Punct de montare (/mnt/floppy):"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2960
-msgid "Mount point:"
-msgstr "Punct de montare:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2991
-msgid "Unmounted Icon"
-msgstr "Iconiţă demontat"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3188 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3996
-msgid "&Application"
-msgstr "&Aplicaţie"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3313
-#, c-format
-msgid "Add File Type for %1"
-msgstr "Adaugă tip de fişier pentru %1"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3316
-msgid "&Add"
-msgstr "&Adaugă"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3317 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3318
-msgid ""
-"Add the selected file types to\n"
-"the list of supported file types."
-msgstr ""
-"Adaugă tipurile de fişier selectate\n"
-"la lista de tipuri de fişier suportate."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3512 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3968
-msgid "Only executables on local file systems are supported."
-msgstr ""
-"Sînt suportate numai fişiere executabile de pe sistemele de fişiere locale."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3524
-#, c-format
-msgid "Advanced Options for %1"
-msgstr "Opţiuni avansate pentru %1"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3683
-msgid "E&xecute"
-msgstr "&Execută"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3690
-msgid "Comman&d:"
-msgstr "&Comandă:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3699
-msgid ""
-"Following the command, you can have several place holders which will be "
-"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
-"%f - a single file name\n"
-"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
-"once\n"
-"%u - a single URL\n"
-"%U - a list of URLs\n"
-"%d - the folder of the file to open\n"
-"%D - a list of folders\n"
-"%i - the icon\n"
-"%m - the mini-icon\n"
-"%c - the caption"
-msgstr ""
-"După comandă puteţi utiliza variabile de mai jos ce vor fi înlocuite cu "
-"valorile actuale la momentul execuţiei programului:\n"
-"%f - un singur fişier\n"
-"%F - o listă de fişiere; utilizată pentru aplicaţii ce pot deschide mai multe "
-"fişiere locale de o dată\n"
-"%u - un singur URL\n"
-"%U - o listă de URL-uri\n"
-"%d - folderul fişierului de deschis\n"
-"%D - o listă de foldere\n"
-"%i - iconiţa\n"
-"%m - miniiconiţa\n"
-"%c - titlul"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3720
-msgid "Panel Embedding"
-msgstr "Înglobare panou"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3729
-msgid "&Execute on click:"
-msgstr "&Execută la clic:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3737
-msgid "&Window title:"
-msgstr "&Titlu fereastră:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3757
-msgid "&Run in terminal"
-msgstr "E&xecută în terminal"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3772
-msgid "Do not &close when command exits"
-msgstr "Nu în&chide la terminarea comenzii"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3776
-msgid "&Terminal options:"
-msgstr "Opţiuni &terminal:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3796
-msgid "Ru&n as a different user"
-msgstr "Execută ca &utilizator diferit"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4037
-msgid "Description:"
-msgstr "Descriere:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4043
-msgid "Comment:"
-msgstr "Comentariu:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4049
-msgid "File types:"
-msgstr "Tipuri de fişier:"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:81
-msgid "Sounds"
-msgstr "Sunete"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:82
-msgid "Logging"
-msgstr "Logare"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:83
-msgid "Program Execution"
-msgstr "Execuţie program"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:84
-msgid "Message Windows"
-msgstr "Ferestre mesaj"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:85
-msgid "Passive Windows"
-msgstr "Ferestre pasive"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:86
-msgid "Standard Error Output"
-msgstr "Rezultat la ieşirea standard"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:87
-msgid "Taskbar"
-msgstr "Bară de procese"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:121
-msgid "Execute a program"
-msgstr "Execută un program"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:122
-msgid "Print to Standard error output"
-msgstr "Afişează la ieşirea de eroare standard (STDERR)"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:123
-msgid "Display a messagebox"
-msgstr "Afişează un mesaj de avertizare"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:124
-msgid "Log to a file"
-msgstr "Salvează într-un fişier jurnal"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:125
-msgid "Play a sound"
-msgstr "Redă un sunet"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:126
-msgid "Flash the taskbar entry"
-msgstr "Clipeşte în bara de procese"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:163
-msgid "Notification Settings"
-msgstr "Setări notificare"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:309
-msgid ""
-"<qt>You may use the following macros"
-"<br>in the commandline:"
-"<br><b>%e</b>: for the event name,"
-"<br><b>%a</b>: for the name of the application that sent the event,"
-"<br><b>%s</b>: for the notification message,"
-"<br><b>%w</b>: for the numeric window ID where the event originated,"
-"<br><b>%i</b>: for the numeric event ID."
-msgstr ""
-"<qt>În linia de comandă puteţi utiliza"
-"<br>următoarele macrouri:"
-"<br><b>%e</b>: pentru numele evenimentului,"
-"<br><b>%a</b>: pentru numele aplicaţiei care a trimis evenimentul,"
-"<br><b>%s</b>: pentru mesajul de notificare,"
-"<br><b>%w</b>: pentru identificatorul numeric al ferestrei de unde a fost "
-"generat evenimentul,"
-"<br><b>%i</b>: pentru un identificator numeric de eveniment."
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:339
-msgid "Advanced <<"
-msgstr "Avansat <<"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:340
-msgid "Hide advanced options"
-msgstr "Ascunde opţiunile avansate"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:356
-msgid "Advanced >>"
-msgstr "Avansat >>"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:357
-msgid "Show advanced options"
-msgstr "Afişează opţiunile avansate"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:782
-msgid "This will cause the notifications to be reset to their defaults."
-msgstr ""
-"Aceasta va determina ca notificările să fie resetate la valorile implicite."
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:784
-msgid "Are You Sure?"
-msgstr "Sînteţi sigur?"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:785
-msgid "&Reset"
-msgstr "&Resetează"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:858
-msgid "Select Sound File"
-msgstr "Selectare fişier sunet"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:894
-msgid "Select Log File"
-msgstr "Selectare fişier jurnal"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:908
-msgid "Select File to Execute"
-msgstr "Selectare fişier de executat"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:942
-msgid "The specified file does not exist."
-msgstr "Fişierul specificat nu există."
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:1012
-msgid "No description available"
-msgstr "Nu există descriere"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:347
-msgid "Please specify the filename to save to."
-msgstr "Specificaţi numele fişierului în care să salvez."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:349
-msgid "Please select the file to open."
-msgstr "Selectaţi fişierul de deschis."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:410 tdefile/tdefiledialog.cpp:453
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1558
-msgid "You can only select local files."
-msgstr "Puteţi selecta numai fişiere locale."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:411 tdefile/tdefiledialog.cpp:454
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1559
-msgid "Remote Files Not Accepted"
-msgstr "Fişierele distante nu sînt acceptate."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:445
-msgid ""
-"%1\n"
-"does not appear to be a valid URL.\n"
-msgstr ""
-"%1\n"
-"nu pare să fie un URL valid.\n"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:445
-msgid "Invalid URL"
-msgstr "URL eronat"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:782
-msgid ""
-"<p>While typing in the text area, you may be presented with possible matches. "
-"This feature can be controlled by clicking with the right mouse button and "
-"selecting a preferred mode from the <b>Text Completion</b> menu."
-msgstr ""
-"<p>Cînd scrieţi în zona de text, vă vor fi prezentate diferite potriviri dacă "
-"există. Această caracteristică poate fi controlată dînd clic dreapta şi "
-"selectînd modul preferat din meniul <b>Completare text</b>."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:791
-msgid "This is the name to save the file as."
-msgstr "Acesta este numele cu care va fi salvat fişierul."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:796
-msgid ""
-"This is the list of files to open. More than one file can be specified by "
-"listing several files, separated by spaces."
-msgstr ""
-"Aceasta este lista fişierelor de deschis. Poate fi specificat mai mult de un "
-"fişier, separîndu-le prin spaţii."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:803
-msgid "This is the name of the file to open."
-msgstr "Acesta este numele fişierului de deschis."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:841
-msgid "Current location"
-msgstr "Locaţia curentă"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:842
-msgid ""
-"This is the currently listed location. The drop-down list also lists commonly "
-"used locations. This includes standard locations, such as your home folder, as "
-"well as locations that have been visited recently."
-msgstr ""
-"Aceasta este locaţia listată curentă. Căsuţa combinată listează locaţiile "
-"utilizate frecvent. Acestea includ locaţiile standard precum directorul "
-"dumneavoastră personal, cît şi locaţiile pe care le-aţi vizitat recent."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:849
-#, c-format
-msgid "Root Folder: %1"
-msgstr "Folder rădăcină: %1"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:855
-#, c-format
-msgid "Home Folder: %1"
-msgstr "Folder personal: %1"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:864
-#, c-format
-msgid "Documents: %1"
-msgstr "Documente: %1"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:871
-#, c-format
-msgid "Desktop: %1"
-msgstr "Ecran: %1"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:912
-msgid ""
-"<qt>Click this button to enter the parent folder."
-"<p>For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button "
-"will take you to file:/home.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Daţi clic pe acest buton pentru a intra în folderul părinte."
-"<p>De exemplu, dacă locaţia curentă este file:/home/%1, dînd clic pe acest "
-"buton veţi fi dus în file:/home.</p></qt>"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:916
-msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history."
-msgstr ""
-"Daţi clic pe acest buton pentru a merge un pas înapoi în istoricul răsfoirilor."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:918
-msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history."
-msgstr ""
-"Daţi clic pe acest buton pentru a merge un pas înainte în istoricul "
-"răsfoirilor."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:920
-msgid "Click this button to reload the contents of the current location."
-msgstr ""
-"Daţi clic pe acest buton pentru a reîncărca conţinutul locaţiei curente."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:923
-msgid "Click this button to create a new folder."
-msgstr "Daţi clic pe acest buton pentru a crea un folder nou."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:926
-msgid "Show Quick Access Navigation Panel"
-msgstr "Afişează panoul de navigare rapidă"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:927
-msgid "Hide Quick Access Navigation Panel"
-msgstr "Ascunde panoul de navigare rapidă"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:932
-msgid "Show Bookmarks"
-msgstr "Afişează semnele de carte"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:933
-msgid "Hide Bookmarks"
-msgstr "Ascunde semnele de carte"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:938
-msgid ""
-"<qt>This is the configuration menu for the file dialog. Various options can be "
-"accessed from this menu including: "
-"<ul>"
-"<li>how files are sorted in the list</li>"
-"<li>types of view, including icon and list</li>"
-"<li>showing of hidden files</li>"
-"<li>the Quick Access navigation panel</li>"
-"<li>file previews</li>"
-"<li>separating folders from files</li></ul></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Acesta este meniul de configurare pentru dialogul de fişiere. În acest "
-"meniu pot fi accesate diferite opţiuni printre care:"
-"<ul>"
-"<li>cum sînt sortate fişierele în listă</li>"
-"<li>tipurile de vizualizări, incluzînd iconică şi listă</li>"
-"<li>afişarea fişierelor ascunse</li>"
-"<li>panoul de navigare rapidă</li>"
-"<li>previzualizarea fişierelor</li> "
-"<li>separarea fişierelor de foldere</li></ul></qt>"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:992
-msgid "&Location:"
-msgstr "&Locaţia:"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1018
-msgid ""
-"<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not match "
-"the filter will not be shown."
-"<p>You may select from one of the preset filters in the drop down menu, or you "
-"may enter a custom filter directly into the text area."
-"<p>Wildcards such as * and ? are allowed.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Acesta este filtrul de aplicat listei de fişiere. Numele de fişiere care nu "
-"se potrivesc cu filtrul nu vor fi afişate."
-"<p>Puteţi selecta unul din filtrele prezente în meniul derulant sau puteţi "
-"introduce unul personalizat direct în cîmpul de editare."
-"<p>Sînt permise caractere de globalizare precum * şi ?.</qt>"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1024
-msgid "&Filter:"
-msgstr "&Filtru:"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1171
-msgid "search term"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1488
-msgid ""
-"The chosen filenames do not\n"
-"appear to be valid."
-msgstr ""
-"Numele de fişiere alese\n"
-"nu par să fie valide."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1490
-msgid "Invalid Filenames"
-msgstr "Nume eronate de fişiere"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1520
-msgid ""
-"The requested filenames\n"
-"%1\n"
-"do not appear to be valid;\n"
-"make sure every filename is enclosed in double quotes."
-msgstr ""
-"Numele de fişiere\n"
-"%1\n"
-"cerute nu sînt valide.\n"
-"Asiguraţi-vă că fiecare fişier\n"
-"este încadrat între ghilimele duble."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1524
-msgid "Filename Error"
-msgstr "Eroare nume de fişier"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1681
-msgid "*|All Folders"
-msgstr "*|Toate folderele"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:443 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:457
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1841
-msgid "&Open"
-msgstr "&Deschide"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1981
-msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
-msgstr "Selectează automat e&xtensia fişierului (%1)"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1982
-msgid "the extension <b>%1</b>"
-msgstr "extensia <b>%1</b>"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1990
-msgid "Automatically select filename e&xtension"
-msgstr "Selectează automat e&xtensia fişierului"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1991
-msgid "a suitable extension"
-msgstr "o extensie corespunzătoare"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2002
-msgid ""
-"This option enables some convenient features for saving files with extensions:"
-"<br>"
-"<ol>"
-"<li>Any extension specified in the <b>%1</b> text area will be updated if you "
-"change the file type to save in."
-"<br>"
-"<br></li>"
-"<li>If no extension is specified in the <b>%2</b> text area when you click <b>"
-"Save</b>, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not "
-"already exist). This extension is based on the file type that you have chosen "
-"to save in."
-"<br>"
-"<br>If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can "
-"either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to "
-"the end of the filename (the period will be automatically removed).</li></ol>"
-"If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable."
-msgstr ""
-"Această opţiune activează unele funcţii conveniente pentru salvarea fişierelor "
-"cu extensie:"
-"<br>"
-"<ol>"
-"<li>Orice extensie specificată în zona de text <b>%1</b> "
-"va fi actualizată dacă schimbaţi tipul de fişier pentru care executaţi "
-"salvarea."
-"<br>"
-"<br></li>"
-"<li>Dacă nu este specificată o extensie în zona de text <b>%2</b>"
-", cînd daţi clic pe <b>Salvează</b>, va fi adăugat %3 la sfîrşitul numelui de "
-"fişier (dacă fişierul nu există deja). Această extensie este bazată pe tipul de "
-"fişier pe care l-aţi ales pentru fişierul de salvat."
-"<br>"
-"<br> Dacă nu doriţi să permiteţi adăugarea automată a extensiei, fie "
-"dezactivaţi această funcţionalitate, fie o blocaţi adăugînd un punct (.) la "
-"sfîrşitul numelui de fişier (punctul va fi eliminat automat).</li></ol> "
-"Dacă nu sînteţi sigur, lăsaţi activată această opţiune deoarece face ca "
-"fişierele să fie mult mai uşor de administrat."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2276
-msgid ""
-"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button "
-"to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark."
-"<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like "
-"bookmarks elsewhere in TDE.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Acest buton vă permite să marcaţi locaţii specifice. Daţi clic pe el pentru "
-"a deschide meniul semnelor de carte unde puteţi să adăugaţi, editaţi sau să "
-"selectaţi un semn de carte."
-"<p>Aceste semne de carte sînt specifice dialogului de fişiere, dar ele operează "
-"la fel ca şi celelalte semne de carte întîlnite în alte părţi ale TDE.</p></qt>"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:920 tdefile/tdediroperator.cpp:1321
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:64
-msgid "Detailed View"
-msgstr "Vizualizare detaliată"
-
-#: misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:67
-msgid "Size"
-msgstr "Mărime"
-
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:68
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
-
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:69
-msgid "Permissions"
-msgstr "Permisiuni"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:448
-msgid "You did not select a file to delete."
-msgstr "Nu aţi selectat un fişier de şters."
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:449
-msgid "Nothing to Delete"
-msgstr "Nimic de şters"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:471
-msgid ""
-"<qt>Do you really want to delete\n"
-" <b>'%1'</b>?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Doriţi într-adevăr să ştergeţi\n"
-"<b>%1</b>?</qt>"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:473
-msgid "Delete File"
-msgstr "Ştergere fişier"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:478
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you really want to delete this item?\n"
-"Do you really want to delete these %n items?"
-msgstr ""
-"Doriţi într-adevăr să ştergeţi acest item?\n"
-"Doriţi într-adevăr să ştergeţi aceşti %n itemi?"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:480
-msgid "Delete Files"
-msgstr "Ştergere fişiere"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:511
-msgid "You did not select a file to trash."
-msgstr "Nu aţi selectat un fişier de aruncat la coşul de gunoi."
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:512
-msgid "Nothing to Trash"
-msgstr "Nimic de aruncat la gunoi"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:534
-msgid ""
-"<qt>Do you really want to trash\n"
-" <b>'%1'</b>?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Doriţi într-adevăr să aruncaţi la gunoi \n"
-"<b>%1</b>?</qt>"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:536
-msgid "Trash File"
-msgstr "Aruncare fişier la gunoi"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:537 tdefile/tdediroperator.cpp:544
-msgid ""
-"_: to trash\n"
-"&Trash"
-msgstr "&Gunoi"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:541
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"_n: translators: not called for n == 1\n"
-"Do you really want to trash these %n items?"
-msgstr ""
-"translators: not called for n == 1\n"
-"Doriţi într-adevăr să aruncaţi la gunoi aceşti %n itemi?"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:543
-msgid "Trash Files"
-msgstr "Aruncare fişiere la gunoi"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:658 tdefile/tdediroperator.cpp:726
-msgid "The specified folder does not exist or was not readable."
-msgstr "Folderul specificat nu există sau nu este accesibil."
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:925 tdefile/tdediroperator.cpp:1319
-msgid "Short View"
-msgstr "Afişează pe scurt"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1260
-msgid "Parent Folder"
-msgstr "Folder părinte"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1271
-msgid "Move to Trash"
-msgstr "Mută în coşul de gunoi"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1282
-msgid "Sorting"
-msgstr "Sortare"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1283
-msgid "By Name"
-msgstr "După nume"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1286
-msgid "By Date"
-msgstr "După dată"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1289
-msgid "By Size"
-msgstr "După mărime"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1292
-msgid "Reverse"
-msgstr "Invers"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1302
-msgid "Folders First"
-msgstr "Folderele primele"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1304
-msgid "Case Insensitive"
-msgstr "Insenzitiv la majuscule"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1324
-msgid "Show Hidden Files"
-msgstr "Afişează fişiere ascunse"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1327
-msgid "Separate Folders"
-msgstr "Foldere separate"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1331
-msgid "Show Preview"
-msgstr "Afişează previzualizarea"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1335
-msgid "Hide Preview"
-msgstr "Ascunde previzualizarea"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:117
-msgid "Create New Bookmark Folder"
-msgstr "Creează un folder semn de carte nou"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:118
-#, c-format
-msgid "Create New Bookmark Folder in %1"
-msgstr "Creează un folder semne de carte nou în %1"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:120
-msgid "New folder:"
-msgstr "Folder nou:"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:286
-msgid "--- separator ---"
-msgstr "--- separator ---"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:365
-msgid ""
-"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message will "
-"only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly as "
-"possible, which is most likely a full hard drive."
-msgstr ""
-"Nu am putut salva semnele de carte în %1. Eroarea raportată a fost: %2. Acest "
-"mesaj de eroare va fi afişat numai o dată. Cauza erorii trebuie fixată cît mai "
-"rapid posibil, deoarece este posibil să fie determinată de un hard disk plin."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343
-msgid "Cannot add bookmark with empty URL."
-msgstr "Nu am putut adăuga semn de carte cu URL gol."
-
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113
-msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)"
-msgstr "*.adr|Fişiere semne de carte Opera (*.adr)"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259
-msgid "Add Bookmark Here"
-msgstr "Adaugă semn de carte aici"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276
-msgid "Open Folder in Bookmark Editor"
-msgstr "Deschide folderul în editorul semnelor de carte"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279
-msgid "Delete Folder"
-msgstr "Şterge folderul"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287
-msgid "Copy Link Address"
-msgstr "Copiază adresa legăturii"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290
-msgid "Delete Bookmark"
-msgstr "Şterge semnul de carte"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318
-msgid "Bookmark Properties"
-msgstr "Proprietăţi semn de carte"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381
-msgid ""
-"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
-"\"%1\"?"
-msgstr ""
-"Doriţi într-adevăr să ştergeţi folderul de semne de carte \n"
-"\"%1\"?"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382
-msgid ""
-"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
-"\"%1\"?"
-msgstr ""
-"Doriţi într-adevăr să ştergeţi semnul de carte \n"
-"\"%1\"?"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383
-msgid "Bookmark Folder Deletion"
-msgstr "Ştergere folder semne de carte"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384
-msgid "Bookmark Deletion"
-msgstr "Ştergere semn de carte"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486
-msgid "Bookmark Tabs as Folder..."
-msgstr "Setează subferestrele ca folder de semne de carte..."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495
-msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs."
-msgstr ""
-"Adaugă un folder de semne de carte pentru toate subferestrele deschise."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146
-msgid "Add Bookmark"
-msgstr "Adaugă semn de carte"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515
-msgid "Add a bookmark for the current document"
-msgstr "Adaugă un semn de carte pentru documentul curent"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529
-msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
-msgstr "Editează colecţia de semne de carte într-o fereastră separată"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538
-msgid "&New Bookmark Folder..."
-msgstr "Folder semn de carte &nou..."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550
-msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
-msgstr "Creează un nou folder semn de carte în acest meniu"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684
-msgid "Quick Actions"
-msgstr "Acţiuni rapide"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831
-msgid "&New Folder..."
-msgstr "Folder &nou..."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948
-msgid "Bookmark"
-msgstr "Semn de carte"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115
-msgid "Netscape Bookmarks"
-msgstr "Semne de carte Netscape"
-
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113
-msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
-msgstr "*.html|Fişiere HTML (*.html)"
-
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197
-msgid "<!-- This file was generated by Konqueror -->"
-msgstr "<!-- Acest fişier a fost generat de Konqueror -->"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Claudiu Costin"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "claudiuc@kde.org"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:438
-msgid ""
-"<qt>TDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the password "
-"for this wallet below."
-msgstr ""
-"<qt>TDE a cerut să deschidă portofelul <b>%1</b>. Introduceţi mai jos parola "
-"pentru acest portofel."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:440
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</b>"
-"'. Please enter the password for this wallet below."
-msgstr ""
-"<qt>Aplicaţia <b>%1</b> a cerut să deschidă portofelul <b>%2</b>"
-". Introduceţi mai jos parola pentru acest portofel."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:452
-msgid ""
-"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a "
-"secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel "
-"to deny the application's request."
-msgstr ""
-"TDE a cerut deschiderea portofelului. Acesta este utilizat pentru memorarea "
-"securizată a datelor confidenţiale. Introduceţi o parolă care să fie utilizată "
-"cu acest portofel sau daţi clic pe \"Renunţă\" pentru a bloca cererea "
-"aplicaţiei."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:454
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the TDE wallet. This is "
-"used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to "
-"use with this wallet or click cancel to deny the application's request."
-msgstr ""
-"<qt>Aplicaţia <b>%1</b> a cerut deschiderea portofelului TDE. Acesta este "
-"utilizat pentru memorarea securizată a datelor confidenţiale. Introduceţi o "
-"parolă care să fie utilizată cu acest portofel sau daţi clic pe \"Renunţă\" "
-"pentru a bloca cererea aplicaţiei."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:461
-msgid ""
-"<qt>TDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>"
-"'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
-"application's request."
-msgstr ""
-"<qt>TDE a cerut crearea unui nou portofel cu numele <b>%1</b>"
-". Vă rog să alegeţi o parolă pentru el sau daţi clic pe \"Renunţă\" pentru a "
-"bloca cererea aplicaţiei."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:463
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named '<b>"
-"%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
-"application's request."
-msgstr ""
-"<qt>Aplicaţia <b>%1</b> a cerut crearea unui nou portofel cu numele <b>%2</b>"
-". Vă rog să alegeţi o parolă pentru el sau daţi clic pe \"Renunţă\" pentru a "
-"bloca cererea aplicaţiei."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:466
-msgid "C&reate"
-msgstr "C&reează"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:470 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:661 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
-msgid "TDE Wallet Service"
-msgstr "Serviciu portofel TDE"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:482
-msgid ""
-"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again."
-"<br>(Error code %2: %3)"
-msgstr ""
-"<qt>Eroare la deschiderea portofelului <b>%1</b>. Încercaţi din nou."
-"<br>(Cod de eroare %2: %3)"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:556
-msgid "<qt>TDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'."
-msgstr "<qt>TDE a cerut deschiderea portofelului <b>%1</b>."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:558
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>"
-"%2</b>'."
-msgstr "<qt>Aplicaţia <b>%1</b> a cerut deschiderea portofelului <b>%2</b>."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
-msgid ""
-"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the "
-"password."
-msgstr ""
-"Nu am putut deschide portofelul. Acesta trebuie deschis mai întîi pentru a "
-"putea schimba parola."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:660
-msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'."
-msgstr "<qt>Vă rog să alegeţi o parolă nouă pentru portofelul <b>%1</b>."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
-msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed."
-msgstr "Eroare la recriptarea portofelului. Parola nu a fost schimbată."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677
-msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost."
-msgstr "Eroare la redeschiderea portofelului. Este posibil să fi pierdut date."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
-msgid ""
-"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An "
-"application may be misbehaving."
-msgstr ""
-"Au apărut încercări repetate eşuate de a accesa un portofel. Probabil că există "
-"o aplicaţie care nu funcţionează corespunzător."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:23
-msgid "<qt>Password is empty. <b>(WARNING: Insecure)"
-msgstr "<qt>Parola este nulă. <b>(ATENŢIE: Securitate slabă)"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:25
-msgid "Passwords match."
-msgstr "Parolele se potrivesc."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:28
-msgid "Passwords do not match."
-msgstr "Parolele nu se potrivesc."
-
-#: misc/tdemailservice.cpp:32
-msgid "KMailService"
-msgstr "Serviciu KMail"
-
-#: misc/tdemailservice.cpp:32
-msgid "Mail service"
-msgstr "Serviciu de e-mail"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:200
-msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)"
-msgstr "Nu afişează tipul MIME al fişierului(lor) dat(e)"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:204
-msgid ""
-"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
-"specified, the mimetype of the given files is used."
-msgstr ""
-"Listează toate cîmpurile metadata suportate de fişierul dat. Dacă tipul MIME nu "
-"este specificat, atunci este utilizat cel furnizat de fişier."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:210
-msgid ""
-"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
-"specified, the mimetype of the given files is used."
-msgstr ""
-"Listează toate cîmpurile metadata preferate ale fişierului dat. Dacă tipul MIME "
-"nu este specificat, atunci este utilizat cel furnizat de fişier."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:216
-msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)."
-msgstr "Listează toate cîmpurile metadata care au o valoare în fişierul dat."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:221
-msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available."
-msgstr "Afişează toate tipurile MIME pentru care există suport de metadate."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:226
-msgid ""
-"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all "
-"have the same mimetype."
-msgstr ""
-"Nu afişează mesaj de avertizarea cînd a fost dat mai mult de un fişier şi cînd "
-"fişierele nu au acelaşi tip MIME."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:231
-msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)."
-msgstr ""
-"Afişează toate valorile disponibile de metadate disponibile în fişierul dat."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:236
-msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)."
-msgstr ""
-"Afişează valorile pentru metadatele preferate, disponibile în fişierul dat."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:240
-msgid ""
-"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the "
-"given file(s)"
-msgstr ""
-"Deschide dialogul de proprietăţi TDE pentru a permite vizualizarea şi "
-"modificarea metadatelor pentru fişierul sau fişierele date."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:244
-msgid ""
-"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a "
-"comma-separated list of keys"
-msgstr ""
-"Afişează valoarea pentru cîmpul \"cheie\" dat, din fişier. \"cheie\" poate fi "
-"şi o listă de chei separate prin virgule."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:248
-msgid ""
-"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given "
-"file(s)"
-msgstr ""
-"Încearcă să seteze valoarea \"valoare\" pentru cîmpul metadată \"cheie\" pentru "
-"fişierul sau fişierele date."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:251
-msgid "The group to get values from or set values to"
-msgstr "Grupul pentru care să fie setate sau obţinute valorile"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:255
-msgid "The file (or a number of files) to operate on."
-msgstr "Fişierul (sau un număr de fişiere) pe care se operează."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:270
-msgid "No support for metadata extraction found."
-msgstr "Nu există suport pentru extragerea de metadate."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:275
-msgid "Supported MimeTypes:"
-msgstr "Tipuri MIME suportate:"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:410
-msgid "tdefile"
-msgstr "tdefile"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:411
-msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files."
-msgstr ""
-"Un utilitar în linie de comandă pentru citirea şi modificarea metadatelor "
-"fişierelor."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:438
-msgid "No files specified"
-msgstr "Nu este specificat un fişier"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:467
-msgid "Cannot determine metadata"
-msgstr "Nu pot determina metadate"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:22
-msgid "Subject line"
-msgstr "Linie subiect"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:23
-msgid "Recipient"
-msgstr "Destinatar"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:33
-msgid "Error connecting to server."
-msgstr "Eroare de conectare la server."
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:36
-msgid "Not connected."
-msgstr "Neconectat."
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:39
-msgid "Connection timed out."
-msgstr "Conexiune expirată."
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:42
-msgid "Time out waiting for server interaction."
-msgstr "Intervalul de timp de interacţiune cu server-ul a expirat."
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:46
-msgid "Server said: \"%1\""
-msgstr "Server-ul a transmis: \"%1\""
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:62
-msgid "KSendBugMail"
-msgstr "KSendBugMail"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:63
-msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.trinitydesktop.org"
-msgstr "Trimite un mic email la submit@bugs.trinitydesktop.org"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:65
-msgid "Author"
-msgstr "Autor"
-
-#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682
-msgid "Settings..."
-msgstr "Setări..."
-
-#: misc/uiserver.cpp:126
-msgid "Configure Network Operation Window"
-msgstr "Configurează fereastra operaţii de reţea"
-
-#: misc/uiserver.cpp:130
-msgid "Show system tray icon"
-msgstr "Afişează iconiţa în tava de sistem"
-
-#: misc/uiserver.cpp:131
-msgid "Keep network operation window always open"
-msgstr "Întotdeauna ţine deschisă fereastra operaţii de reţea"
-
-#: misc/uiserver.cpp:132
-msgid "Show column headers"
-msgstr "Afişează antetele coloanelor"
-
-#: misc/uiserver.cpp:133
-msgid "Show toolbar"
-msgstr "Afişează bara de unelte"
-
-#: misc/uiserver.cpp:134
-msgid "Show statusbar"
-msgstr "Afişează bara de stare"
-
-#: misc/uiserver.cpp:135
-msgid "Column widths are user adjustable"
-msgstr "Lăţimea coloanelor este ajustabilă"
-
-#: misc/uiserver.cpp:136
-msgid "Show information:"
-msgstr "Afişează informaţii:"
-
-#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
-
-#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473
-msgid ""
-"_: Remaining Time\n"
-"Rem. Time"
-msgstr "Timp rămas"
-
-#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472
-msgid "Speed"
-msgstr "Viteza"
-
-#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470
-#, c-format
-msgid "%"
-msgstr "%"
-
-#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469
-msgid "Count"
-msgstr "Număr"
-
-#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468
-msgid ""
-"_: Resume\n"
-"Res."
-msgstr "Reia"
-
-#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467
-msgid "Local Filename"
-msgstr "Fişier local"
-
-#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466
-msgid "Operation"
-msgstr "Operaţie"
-
-#: misc/uiserver.cpp:254
-msgid "%1 / %2"
-msgstr "%1 / %2"
-
-#: misc/uiserver.cpp:291
-msgid "%1/s"
-msgstr "%1/s"
-
-#: misc/uiserver.cpp:302
-msgid "Copying"
-msgstr "Copiez"
-
-#: misc/uiserver.cpp:311
-msgid "Moving"
-msgstr "Mut"
-
-#: misc/uiserver.cpp:320
-msgid "Creating"
-msgstr "Creez"
-
-#: misc/uiserver.cpp:329
-msgid "Deleting"
-msgstr "Şterg"
-
-#: misc/uiserver.cpp:337
-msgid "Loading"
-msgstr "Încarc"
-
-#: misc/uiserver.cpp:362
-msgid "Examining"
-msgstr "Examinez"
-
-#: misc/uiserver.cpp:370
-msgid "Mounting"
-msgstr "Montez"
-
-#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097
-msgid " Files: %1 "
-msgstr " Fişiere: %1 "
-
-#: misc/uiserver.cpp:609
-msgid ""
-"_: Remaining Size\n"
-" Rem. Size: %1 kB "
-msgstr " Mărime rămasă: %1 KO "
-
-#: misc/uiserver.cpp:610
-msgid ""
-"_: Remaining Time\n"
-" Rem. Time: 00:00:00 "
-msgstr " Timp rămas: 00:00:00 "
-
-#: misc/uiserver.cpp:611
-msgid " %1 kB/s "
-msgstr " %1 KO/s "
-
-#: misc/uiserver.cpp:679
-msgid "Cancel Job"
-msgstr "Anulează"
-
-#: misc/uiserver.cpp:1098
-msgid ""
-"_: Remaining Size\n"
-" Rem. Size: %1 "
-msgstr " Mărime rămasă: %1 "
-
-#: misc/uiserver.cpp:1100
-msgid ""
-"_: Remaining Time\n"
-" Rem. Time: %1 "
-msgstr " Timp rămas: %1 "
-
-#: misc/uiserver.cpp:1384
-msgid "TDE Progress Information UI Server"
-msgstr "Server UI de informare a progresului"
-
-#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388
-msgid "Developer"
-msgstr "Programator"
-
-#: misc/tdetelnetservice.cpp:41
-msgid "telnet service"
-msgstr "serviciu telnet"
-
-#: misc/tdetelnetservice.cpp:42
-msgid "telnet protocol handler"
-msgstr "subsistem protocol telnet"
-
-#: misc/tdetelnetservice.cpp:76
-msgid "You do not have permission to access the %1 protocol."
-msgstr "Nu aveţi permisiuni să accesaţi protocolul %1."
-
-#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124
-#, c-format
-msgid ""
-"The proxy configuration script is invalid:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Scriptul de configurare proxy este eronat:\n"
-"%1"
-
-#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184
-#, c-format
-msgid ""
-"The proxy configuration script returned an error:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Scriptul de configurare proxy a generat o eroare:\n"
-"%1"
-
-#: misc/kpac/downloader.cpp:81
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not download the proxy configuration script:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Nu pot transfera scriptul de configurare proxy:\n"
-"%1"
-
-#: misc/kpac/downloader.cpp:83
-msgid "Could not download the proxy configuration script"
-msgstr "Nu pot transfera scriptul de configurare proxy"
-
-#: misc/kpac/discovery.cpp:116
-msgid "Could not find a usable proxy configuration script"
-msgstr "Nu am găsit un script de configurare proxy corespunzător"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5189 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346
-msgid " Do you want to retry?"
-msgstr " Doriţi să mai încerc?"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5190 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
-msgid "Authentication"
-msgstr "Autentificare"
-
-#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
-msgid "Retry"
-msgstr "Reîncearcă"
-
#: tests/kurifiltertest.cpp:144
msgid "kurifiltertest"
msgstr "kurifiltertest"
@@ -5932,27 +5472,44 @@ msgstr "Unitate de test pentru cadrul de lucru al modului de filtrare URI."
msgid "Use space as keyword delimeter for web shortcuts"
msgstr "Utilizează caracterul spaţiu ca delimitator pentru acceleratorii web"
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:37
-msgid "TDE utility for getting ISO information"
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:565 ../tdeioslave/file/file.cc:799
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not change permissions for\n"
+"%1"
msgstr ""
+"Nu am putut schimba permisiunile pentru\n"
+"%1"
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:43
-msgid "Returns 0 if the file exists, -1 if it does not"
-msgstr ""
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:731
+msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)"
+msgstr "Nu am putut copia fişierul %1 în %2. (Eroarea numărul: %3)"
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:44
-msgid ""
-"The device on which to execute the specified command. Example: /dev/sr0"
-msgstr ""
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1210
+#, c-format
+msgid "No media in device for %1"
+msgstr "Nu există un mediu în dispozitiv pentru %1"
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:50
-msgid "Kerberos Realm Manager"
-msgstr ""
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1385
+msgid "No Media inserted or Media not recognized."
+msgstr "Nici un mediu inserat sau mediul nu poate fi recunoscut."
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:93
-#, fuzzy
-msgid "No device was specified"
-msgstr "Nu este specificat un fişier"
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1395 ../tdeioslave/file/file.cc:1604
+msgid "\"vold\" is not running."
+msgstr "\"vold\" nu rulează."
+
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1429
+msgid "Could not find program \"mount\""
+msgstr "Nu am găsit programul \"mount\""
+
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1617
+msgid "Could not find program \"umount\""
+msgstr "Nu am găsit programul \"umount\""
+
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1801
+#, c-format
+msgid "Could not read %1"
+msgstr "Nu am putut citi %1"
#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:451
#, c-format
@@ -5994,11 +5551,11 @@ msgstr ""
"%2\n"
"\n"
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:596 ../tdeioslave/http/http.cc:5201
+#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:596 ../tdeioslave/http/http.cc:5203
msgid "You need to supply a username and a password to access this site."
msgstr "Trebuie să introduceţi un nume şi o parolă pentru a accesa acest site."
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:598 ../tdeioslave/http/http.cc:5209
+#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:598 ../tdeioslave/http/http.cc:5211
msgid "Site:"
msgstr "Site:"
@@ -6019,117 +5576,116 @@ msgstr "Nu m-am putut loga la %1."
msgid "No host specified."
msgstr "Nici o gazdă specificată."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1580
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1582
msgid "Otherwise, the request would have succeeded."
msgstr "Altfel, cererea ar fi reuşit."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1584
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1586
msgid "retrieve property values"
msgstr "obţine valorile proprietăţii"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1587
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1589
msgid "set property values"
msgstr "setează valorile proprietăţii"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1590
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1592
msgid "create the requested folder"
msgstr "creează folderul cerut"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1593
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1595
msgid "copy the specified file or folder"
msgstr "copiază fişierul sau folderul specificat"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1596
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1598
msgid "move the specified file or folder"
msgstr "mută fişierul sau folderul specificat"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1599
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1601
msgid "search in the specified folder"
msgstr "caută în folderul specificat"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1602
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1604
msgid "lock the specified file or folder"
msgstr "blochează fişierul sau folderul specificat"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1605
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1607
msgid "unlock the specified file or folder"
msgstr "deblochează fişierul sau folderul specificat"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1608
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1610
msgid "delete the specified file or folder"
msgstr "şterge fişierul sau folderul specificat"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1611
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1613
msgid "query the server's capabilities"
msgstr "determină capabilităţile serverului"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1614
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1616
msgid "retrieve the contents of the specified file or folder"
msgstr "şterge conţinutul fişierului sau folderului specificat"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1626 ../tdeioslave/http/http.cc:1779
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1628 ../tdeioslave/http/http.cc:1781
msgid "An unexpected error (%1) occurred while attempting to %2."
msgstr "A apărut o eroare (%1) la %2."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1634
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1636
msgid "The server does not support the WebDAV protocol."
msgstr "Serverul nu suportă protocolul WebDAV."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1675
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1677
msgid ""
"An error occurred while attempting to %1, %2. A summary of the reasons is "
-"below."
-"<ul>"
+"below.<ul>"
msgstr ""
"A apărut o eroare la %1, %2. Un sumar al motivelor posibile este dat mai jos."
"<ul>"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1687 ../tdeioslave/http/http.cc:1790
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1689 ../tdeioslave/http/http.cc:1792
#, c-format
msgid "Access was denied while attempting to %1."
msgstr "Acces refuzat la încercarea de a %1."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1694
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1696
msgid "The specified folder already exists."
msgstr "Folderul specificat există deja."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1700 ../tdeioslave/http/http.cc:1795
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1702 ../tdeioslave/http/http.cc:1797
msgid ""
-"A resource cannot be created at the destination until one or more intermediate "
-"collections (folders) have been created."
+"A resource cannot be created at the destination until one or more "
+"intermediate collections (folders) have been created."
msgstr ""
-"O resursă nu poate fi creată la destinaţie pînă cînd nu vor fi create una sau "
-"mai multe colecţii (foldere) intermediare."
+"O resursă nu poate fi creată la destinaţie pînă cînd nu vor fi create una "
+"sau mai multe colecţii (foldere) intermediare."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1709
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1711
#, c-format
msgid ""
-"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in the "
-"propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while "
+"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in "
+"the propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while "
"requesting that files are not overwritten. %1"
msgstr ""
"Serverul nu a putut menţine proprietăţilor listate în elementul XML "
-"\"propertybehavior\" în stare actualizată sau aţi încercat să suprascrieţi un "
-"fişier deşi aţi cerut ca fişierele să nu fie suprascrise. %1"
+"\"propertybehavior\" în stare actualizată sau aţi încercat să suprascrieţi "
+"un fişier deşi aţi cerut ca fişierele să nu fie suprascrise. %1"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1719
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1721
#, c-format
msgid "The requested lock could not be granted. %1"
msgstr "Blocarea cerută nu poate fi onorată. %1"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1725
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1727
msgid "The server does not support the request type of the body."
msgstr "Serverul nu suportă tipul de cerere specificat în conţinut."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1730 ../tdeioslave/http/http.cc:1802
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1732 ../tdeioslave/http/http.cc:1804
msgid "Unable to %1 because the resource is locked."
msgstr "Nu am putut să %1 deoarece resursa este blocată."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1734
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1736
msgid "This action was prevented by another error."
msgstr "Această acţiune a fost oprită de altă eroare."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1741 ../tdeioslave/http/http.cc:1807
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1743 ../tdeioslave/http/http.cc:1809
msgid ""
"Unable to %1 because the destination server refuses to accept the file or "
"folder."
@@ -6137,119 +5693,104 @@ msgstr ""
"Nu pot să %1 deoarece serverul destinaţie refuză să accepte fişierul sau "
"folderul."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1748 ../tdeioslave/http/http.cc:1813
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1750 ../tdeioslave/http/http.cc:1815
msgid ""
-"The destination resource does not have sufficient space to record the state of "
-"the resource after the execution of this method."
+"The destination resource does not have sufficient space to record the state "
+"of the resource after the execution of this method."
msgstr ""
-"Resursa destinaţie nu are suficient spaţiu pentru a înregistra starea resursei "
-"după execuţia metodei."
+"Resursa destinaţie nu are suficient spaţiu pentru a înregistra starea "
+"resursei după execuţia metodei."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1770
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1772
#, c-format
msgid "upload %1"
msgstr "încarc distant %1"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2091
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2093
msgid "Connecting to %1..."
msgstr "Conectez la %1..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2109 ../tdeioslave/http/http.cc:2113
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2111 ../tdeioslave/http/http.cc:2115
msgid "Proxy %1 at port %2"
msgstr "Proxy %1 pe portul %2"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2139
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2141
msgid "Connection was to %1 at port %2"
msgstr "Conexiunea a fost către %1 pe portul %2"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2145
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2147
msgid "%1 (port %2)"
msgstr "%1 (port %2)"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2674
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2676
msgid "%1 contacted. Waiting for reply..."
msgstr "Am contactat %1. Aştept răspunsul..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:3042
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:3044
msgid "Server processing request, please wait..."
msgstr "Serverul procesează cererea. Vă rog să aşteptaţi..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:3918
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:3920
msgid "Requesting data to send"
msgstr "Cer datele de trimis"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:3959
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:3961
#, c-format
msgid "Sending data to %1"
msgstr "Trimit date la %1"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:4378
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:4380
msgid "Retrieving %1 from %2..."
msgstr "Transfer %1 de la %2..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:4387
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:4389
msgid "Retrieving from %1..."
msgstr "Transfer date de la %1..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5181 ../tdeioslave/http/http.cc:5329
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5183 ../tdeioslave/http/http.cc:5331
msgid "Authentication Failed."
msgstr "Autentificare eşuată."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5184 ../tdeioslave/http/http.cc:5332
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5186 ../tdeioslave/http/http.cc:5334
msgid "Proxy Authentication Failed."
msgstr "Autentificare proxy eşuată."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5210 ../tdeioslave/http/http.cc:5227
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5212 ../tdeioslave/http/http.cc:5229
msgid "<b>%1</b> at <b>%2</b>"
msgstr "<b>%1</b> la <b>%2</b>"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5217
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5219
msgid ""
-"You need to supply a username and a password for the proxy server listed below "
-"before you are allowed to access any sites."
+"You need to supply a username and a password for the proxy server listed "
+"below before you are allowed to access any sites."
msgstr ""
"Înainte de a putea accesa site-uri web trebuie să daţi un nume şi o parolă "
"pentru serverul proxy listat mai jos."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5226
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5228
msgid "Proxy:"
msgstr "Proxy:"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5248
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5250
msgid "Authentication needed for %1 but authentication is disabled."
msgstr ""
"Este necesară autentificarea pentru %1, dar autentificarea este dezactivată."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5870
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5872
msgid ""
"Unsupported method: authentication will fail. Please submit a bug report."
msgstr ""
"Metodă nesuportată: autentificarea va eşua. Vă rog să trimiteţi un raport de "
"eroare."
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30
-msgid "HTTP Cookie Daemon"
-msgstr "Demon cookie HTTP"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36
-msgid "Shut down cookie jar"
-msgstr "Opreşte cookie jar"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37
-msgid "Remove cookies for domain"
-msgstr "Şterge toate cookie-urile din domeniu"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38
-msgid "Remove all cookies"
-msgstr "Şterge toate cookie-urile"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39
-msgid "Reload configuration file"
-msgstr "Reîncarcă fişierul de configurare"
+#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53
+#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194
+msgid "TDE HTTP cache maintenance tool"
+msgstr "Utilitar TDE de administrare a cache-ului HTTP"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46
-msgid "HTTP cookie daemon"
-msgstr "Demon cookie HTTP"
+#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59
+msgid "Empty the cache"
+msgstr "Cache gol"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:80
msgid "Cookie Alert"
@@ -6286,13 +5827,13 @@ msgstr "&Numai la aceste cookie-uri"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:149
msgid ""
-"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted if "
-"another cookie is received. <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control "
+"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted "
+"if another cookie is received. <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control "
"Center)</em>."
msgstr ""
-"Selectaţi această opţiune pentru a accepta sau elimina numai acest cookie. Veţi "
-"fi întrebat din nou cînd este recepţionat un alt cookie. <em>"
-"(vedeţi şi Navigare Web/Cookie-uri în Centrul de Control TDE)</em>"
+"Selectaţi această opţiune pentru a accepta sau elimina numai acest cookie. "
+"Veţi fi întrebat din nou cînd este recepţionat un alt cookie. <em>(vedeţi şi "
+"Navigare Web/Cookie-uri în Centrul de Control TDE)</em>"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:154
msgid "All cookies from this do&main"
@@ -6300,16 +5841,16 @@ msgstr "Toate cookie-urile din acest &domeniu"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:156
msgid ""
-"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing this "
-"option will add a new policy for the site this cookie originated from. This "
-"policy will be permanent until you manually change it from the Control Center "
-"<em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
+"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing "
+"this option will add a new policy for the site this cookie originated from. "
+"This policy will be permanent until you manually change it from the Control "
+"Center <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
msgstr ""
-"Selectaţi această opţiune pentru a accepta/elimina toate cookie-urile acestui "
-"site. Dacă alegeţi această opţiune, va fi adăugată o nouă politică pentru "
-"site-ul de unde a fost generat acest cookie. Această politică va fi permanentă "
-"pînă cînd o modificaţi manual din Centrul de control. <em>"
-"(vedeţi şi Navigare Web/Cookie-uri din Centrul de Control TDE)</em>."
+"Selectaţi această opţiune pentru a accepta/elimina toate cookie-urile "
+"acestui site. Dacă alegeţi această opţiune, va fi adăugată o nouă politică "
+"pentru site-ul de unde a fost generat acest cookie. Această politică va fi "
+"permanentă pînă cînd o modificaţi manual din Centrul de control. <em>(vedeţi "
+"şi Navigare Web/Cookie-uri din Centrul de Control TDE)</em>."
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:163
msgid "All &cookies"
@@ -6318,13 +5859,13 @@ msgstr "Pentru &toate cookie-urile"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:165
msgid ""
"Select this option to accept/reject all cookies from anywhere. Choosing this "
-"option will change the global cookie policy set in the Control Center for all "
-"cookies <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
+"option will change the global cookie policy set in the Control Center for "
+"all cookies <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
msgstr ""
"Selectaţi această opţiune pentru a accepta sau elimina toate cookie-urile de "
"oriunde. Alegînd această opţiune va modifica politica globală pentru toate "
-"cookie-urile setată în Centrul de Control TDE. <em>(vedeţi şi Navigare "
-"Web/Cookie-uri în Centrul de Control TDE)</em>"
+"cookie-urile setată în Centrul de Control TDE. <em>(vedeţi şi Navigare Web/"
+"Cookie-uri în Centrul de Control TDE)</em>"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:182
msgid "&Accept"
@@ -6406,106 +5947,638 @@ msgstr "Servere"
msgid "Servers, page scripts"
msgstr "Servere, scripturi web"
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194
-msgid "TDE HTTP cache maintenance tool"
-msgstr "Utilitar TDE de administrare a cache-ului HTTP"
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30
+msgid "HTTP Cookie Daemon"
+msgstr "Demon cookie HTTP"
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59
-msgid "Empty the cache"
-msgstr "Cache gol"
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36
+msgid "Shut down cookie jar"
+msgstr "Opreşte cookie jar"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37
+msgid "Remove cookies for domain"
+msgstr "Şterge toate cookie-urile din domeniu"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38
+msgid "Remove all cookies"
+msgstr "Şterge toate cookie-urile"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39
+msgid "Reload configuration file"
+msgstr "Reîncarcă fişierul de configurare"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46
+msgid "HTTP cookie daemon"
+msgstr "Demon cookie HTTP"
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:37
+msgid "TDE utility for getting ISO information"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:43
+msgid "Returns 0 if the file exists, -1 if it does not"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:44
+msgid ""
+"The device on which to execute the specified command. Example: /dev/sr0"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:50
+msgid "Kerberos Realm Manager"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "No device was specified"
+msgstr "Nu este specificat un fişier"
#: ../tdeioslave/metainfo/metainfo.cpp:99
#, c-format
msgid "No metainfo for %1"
msgstr "Nu există metainformaţii pentru %1"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:565 ../tdeioslave/file/file.cc:799
-#, c-format
+#: kssl/keygenwizard.ui:25
+#, no-c-format
msgid ""
-"Could not change permissions for\n"
-"%1"
+"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. "
+"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel "
+"at any time, and this will abort the transaction."
msgstr ""
-"Nu am putut schimba permisiunile pentru\n"
-"%1"
+"Aţi indicat că doriţi să obţineţi sau să cumpăraţi un certificat securizat. "
+"Acest vrăjitor de configurare a fost făcut să vă ajute prin întreaga "
+"procedură de obţinere a certificatului. Puteţi renunţa în orice moment şi "
+"acest lucru va anula tranzacţia."
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:731
-msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)"
-msgstr "Nu am putut copia fişierul %1 în %2. (Eroarea numărul: %3)"
+#: kssl/keygenwizard2.ui:25
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a "
+"very secure password as this will be used to encrypt your private key."
+msgstr ""
+"Trebuie să daţi o parolă pentru cererea certificatului. Vă rog să alegeţi o "
+"parolă foarte sigură deoarece ea va fi utilizată la criptarea cheii "
+"dumneavoastră private."
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1210
-#, c-format
-msgid "No media in device for %1"
-msgstr "Nu există un mediu în dispozitiv pentru %1"
+#: kssl/keygenwizard2.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "&Repeat password:"
+msgstr "&Repetaţi parola:"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1385
-msgid "No Media inserted or Media not recognized."
-msgstr "Nici un mediu inserat sau mediul nu poate fi recunoscut."
+#: kssl/keygenwizard2.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "&Choose password:"
+msgstr "&Alegeţi parola:"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1395 ../tdeioslave/file/file.cc:1604
-msgid "\"vold\" is not running."
-msgstr "\"vold\" nu rulează."
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "Allow &Once"
+msgstr "Permite numai &odată"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1429
-msgid "Could not find program \"mount\""
-msgstr "Nu am găsit programul \"mount\""
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Allow &Always"
+msgstr "Permite în&totdeauna"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1617
-msgid "Could not find program \"umount\""
-msgstr "Nu am găsit programul \"umount\""
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:79
+#, no-c-format
+msgid "&Deny"
+msgstr "&Interzice"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1801
-#, c-format
-msgid "Could not read %1"
-msgstr "Nu am putut citi %1"
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "Deny &Forever"
+msgstr "Interzice &permanent"
-#~ msgid "Shared"
-#~ msgstr "Partajat"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "TDE Wallet Wizard"
+msgstr "Expert Portofel TDE"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:23
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introducere"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "<u>TDEWallet</u> - The TDE Wallet System"
+msgstr "<u>TDEWallet</u> - Sistemul portofel TDE"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:81
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Welcome to TDEWallet, the TDE Wallet System. TDEWallet allows you to store "
+"your passwords and other personal information on disk in an encrypted file, "
+"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you "
+"about TDEWallet and help you configure it for the first time."
+msgstr ""
+"Bun venit în TDEWallet, Sistemul Portofel al TDE. TDEWallet vă permite să "
+"stocaţi pe disc parolele dumneavoastră şi alte informaţii personale într-un "
+"fişier criptat, astfel încît să nu poată fi observate de nimeni. Acest "
+"expert de configurare vă va explica ce este TDEWallet şi vă va ajuta să-l "
+"configuraţi la această primă utilizare."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "&Basic setup (recommended)"
+msgstr "Setare &simplă (recomandat)"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced setup"
+msgstr "Setare &avansată"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:180
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The TDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> file on your local "
+"hard disk. The data is only written in encrypted form, presently using the "
+"blowfish algorithm with your password as the key. When a wallet is opened, "
+"the wallet manager application will launch and display an icon in the system "
+"tray. You can use this application to manage your wallets. It even permits "
+"you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily copy a "
+"wallet to a remote system."
+msgstr ""
+"Sistemul Portofel TDE memorează datele dumneavoastră într-un fişier "
+"<i>portofel</i> de pe hard disk-ul local. Datele sînt scrise numai în formă "
+"criptată utilizînd algoritmul Blowfish, iar cheia de criptare este parola "
+"furnizată de dumneavoastră. Cînd portofelul este deschis, va fi pornit "
+"managerul de portfel şi va afişa o iconiţă în tava de sistem. Puteţi utiliza "
+"acea aplicaţie pentru a administra portofelele dumneavoastră. Puteţi să "
+"trageţi portofele şi conţinutul lor, permiţîndu-vă să le copiaţi cu uşurinţă "
+"pe alte calculatoare din reţea."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:193
+#, no-c-format
+msgid "Password Selection"
+msgstr "Selectare parolă"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:204
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or "
+"other information such as web form data and cookies. If you would like "
+"these applications to use the wallet, you must enable it now and choose a "
+"password. The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, "
+"and will allow anyone who knows it to obtain all the information contained "
+"in the wallet."
+msgstr ""
+"Diferite aplicaţii pot încerca să utilizeze portofelul TDE să stocheze "
+"parole sau alte informaţii, precum date din formulare web şi cooki-uri. Dacă "
+"doriţi ca acele aplicaţii să utilizeze portofelul, trebuie să le configuraţi "
+"în acel sesn şi să alegeţi o parolă. Parola pe care o alegeţi <i>nu</i> "
+"poate fi recuperată dacă o uitaţi şi vor permite oricărei persoane care o "
+"ştie să acceseze informaţiile din portofel."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:234
+#, no-c-format
+msgid "Enter a new password:"
+msgstr "Introduceţi o nouă parolă:"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:251
+#, no-c-format
+msgid "Verify password:"
+msgstr "Verificare parolă:"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:301
+#, no-c-format
+msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information."
+msgstr ""
+"Da, doresc să utilizez portofelul TDE pentru stocarea informaţiilor mele "
+"personale."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "Security Level"
+msgstr "Nivel de securitate"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:401
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
+"personal data. Some of these settings do impact usability. While the "
+"default settings are generally acceptable for most users, you may wish to "
+"change some of them. You may further tune these settings from the TDEWallet "
+"control module."
+msgstr ""
+"Sistemul Portofel TDE vă permite să controlaţi nivelul de securitate al "
+"datelor personale. Unele dintre aceste setări afectează uşurinţa de "
+"utilizare. Deşi setările implicite sînt în general acceptabile pentru "
+"majoritatea utilizatorilor, este posibil să doriţi să le schimbaţi pe unele "
+"dintre ele. Din modulul de control TDEWallet puteţi să le ajustaţi."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:432
+#, no-c-format
+msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files"
+msgstr "Memorează parolele de reţea şi locale în fişiere portofel separate"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:440
+#, no-c-format
+msgid "Automatically close idle wallets"
+msgstr "Închide automat portofelele inactive"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Events"
+msgstr "Evenimente"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Quick Controls"
+msgstr "Controlare rapidă"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:128
+#, no-c-format
+msgid "Apply to &all applications"
+msgstr "Aplică tuturor &aplicaţiilor"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:170
+#, no-c-format
+msgid "Turn O&ff All"
+msgstr "Opreşte t&ot"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:173 tdefile/knotifywidgetbase.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "Allows you to change the behavior for all events at once"
+msgstr ""
+"Vă permite să schimbaţi comportamentul la toate evenimentele dintr-o dată"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Turn O&n All"
+msgstr "&Activează tot"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Print a message to standard &error output"
+msgstr "Scrie un mesaj la ieşirea de &eroare standard"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:223
+#, no-c-format
+msgid "Show a &message in a pop-up window"
+msgstr "Afişează un &mesaj într-o fereastră pop-up"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:231
+#, no-c-format
+msgid "E&xecute a program:"
+msgstr "E&xecută un program:"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:247
+#, no-c-format
+msgid "Play a &sound:"
+msgstr "Redă un &sunet:"
-#~ msgid "Terminal"
-#~ msgstr "Terminal"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:258
+#, no-c-format
+msgid "Test the Sound"
+msgstr "Testează sunetul"
-#~ msgid "Check this option if the application you want to run is a text mode application or if you want the information that is provided by the terminal emulator window."
-#~ msgstr "Selectaţi această opţiune dacă aplicaţia pe care doriţi să o executaţi lucrează în modul text sau dacă doriţi informaţii care să fie afişate la o fereastră emulator de terminal."
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:268
+#, no-c-format
+msgid "Mark &taskbar entry"
+msgstr "Semnalează în &bara de procese"
-#~ msgid "Check this option if the text mode application offers relevant information on exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this information."
-#~ msgstr "Selectaţi această opţiune dacă aplicaţia în mod text oferă informaţii relevante la terminarea ei. Dacă permiteţi ca fereastra terminal să rămînă deschisă, veţi putea să obţineţi acele informaţii."
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:276
+#, no-c-format
+msgid "&Log to a file:"
+msgstr "&Salvează jurnalul în fişier:"
-#~ msgid "Check this option if you want to run this application with a different user id. Every process has a different user id associated with it. This id code determines file access and other permissions. The password of the user is required to use this option."
-#~ msgstr "Selectaţi această opţiune dacă doriţi să executaţi aplicaţia sub cont diferit de utilizator. Fiecare proces are un identificator de utilizator asociat. Acest cod identificator determină accesul la fişiere şi alte permisiuni. Este necesară parola acelui cont utilizator pentru folosi această opţiune."
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:352
+#, no-c-format
+msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work"
+msgstr "&Utilizează o fereastră pasivă care nu întrerupe alte procese"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:378
+#, no-c-format
+msgid "Less Options"
+msgstr "Mai puţine opţiuni"
-#~ msgid "Enter the user name you want to run the application as."
-#~ msgstr "Introduceţi numele de utilizator sub care doriţi să executaţi aplicaţia."
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:406
+#, no-c-format
+msgid "Player Settings"
+msgstr "Setări redare"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminal"
-#~ msgid "Enter the user name you want to run the application as here."
-#~ msgstr "Introduceţi aici numele de utilizator sub care doriţi să executaţi aplicaţia."
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:58
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if the application you want to run is a text mode "
+"application or if you want the information that is provided by the terminal "
+"emulator window."
+msgstr ""
+"Selectaţi această opţiune dacă aplicaţia pe care doriţi să o executaţi "
+"lucrează în modul text sau dacă doriţi informaţii care să fie afişate la o "
+"fereastră emulator de terminal."
-#~ msgid "Startup"
-#~ msgstr "Pornire"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if the text mode application offers relevant information "
+"on exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this "
+"information."
+msgstr ""
+"Selectaţi această opţiune dacă aplicaţia în mod text oferă informaţii "
+"relevante la terminarea ei. Dacă permiteţi ca fereastra terminal să rămînă "
+"deschisă, veţi putea să obţineţi acele informaţii."
-#~ msgid "Enable &launch feedback"
-#~ msgstr "Activează indicarea p&ornirii"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:109
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to run this application with a different user "
+"id. Every process has a different user id associated with it. This id code "
+"determines file access and other permissions. The password of the user is "
+"required to use this option."
+msgstr ""
+"Selectaţi această opţiune dacă doriţi să executaţi aplicaţia sub cont "
+"diferit de utilizator. Fiecare proces are un identificator de utilizator "
+"asociat. Acest cod identificator determină accesul la fişiere şi alte "
+"permisiuni. Este necesară parola acelui cont utilizator pentru folosi "
+"această opţiune."
-#~ msgid "Check this option if you want to make clear that your application has started. This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar."
-#~ msgstr "Selectaţi această opţiune dacă doriţi să determinaţi în mod clar că aplicaţia a fost pornită. Acest indicator vizual poate fi sub forma unui cursor \"ocupat\" sau în bara de procese."
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:140
+#, no-c-format
+msgid "Enter the user name you want to run the application as."
+msgstr ""
+"Introduceţi numele de utilizator sub care doriţi să executaţi aplicaţia."
-#~ msgid "&Place in system tray"
-#~ msgstr "&Plasează în tava de sistem"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:148
+#, no-c-format
+msgid "Enter the user name you want to run the application as here."
+msgstr ""
+"Introduceţi aici numele de utilizator sub care doriţi să executaţi aplicaţia."
-#~ msgid "Check this option if you want to have a system tray handle for your application."
-#~ msgstr "Selectaţi această opţiune dacă doriţi să aveţi un indicator în tava de sistem pentru aplicaţia dumneavoastră."
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Startup"
+msgstr "Pornire"
-#~ msgid "&DCOP registration:"
-#~ msgstr "Înregistrare &DCOP:"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "Enable &launch feedback"
+msgstr "Activează indicarea p&ornirii"
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Nimic"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:172
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to make clear that your application has "
+"started. This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar."
+msgstr ""
+"Selectaţi această opţiune dacă doriţi să determinaţi în mod clar că "
+"aplicaţia a fost pornită. Acest indicator vizual poate fi sub forma unui "
+"cursor \"ocupat\" sau în bara de procese."
-#~ msgid "Multiple Instances"
-#~ msgstr "Instanţe multiple"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:180
+#, no-c-format
+msgid "&Place in system tray"
+msgstr "&Plasează în tava de sistem"
-#~ msgid "Single Instance"
-#~ msgstr "O singură instanţă"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:183
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to have a system tray handle for your "
+"application."
+msgstr ""
+"Selectaţi această opţiune dacă doriţi să aveţi un indicator în tava de "
+"sistem pentru aplicaţia dumneavoastră."
-#~ msgid "Run Until Finished"
-#~ msgstr "Execută pînă se termină"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:191
+#, no-c-format
+msgid "&DCOP registration:"
+msgstr "Înregistrare &DCOP:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:200
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Nimic"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:205
+#, no-c-format
+msgid "Multiple Instances"
+msgstr "Instanţe multiple"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "Single Instance"
+msgstr "O singură instanţă"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Run Until Finished"
+msgstr "Execută pînă se termină"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "&Supported file types:"
+msgstr "Tipuri de fişier &suportate:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:52 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:95
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>This list should show the types of file that your application can "
+"handle. This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
+"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
+"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent "
+"<u>mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in "
+"flower.bmp indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</"
+"u>. To know which application should open each type of file, the system "
+"should be informed about the abilities of each application to handle these "
+"extensions and mimetypes.</p>\n"
+"<p>If you want to associate this application with one or more mimetypes that "
+"are not in this list, click on the button <b>Add</b> below. If there are one "
+"or more filetypes that this application cannot handle, you may want to "
+"remove them from the list clicking on the button <b>Remove</b> below.</p></"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Această listă ar trebui să arate tipurile de fişier pe care le poate "
+"utiliza aplicaţia dumneavoastră. Ea este organizată după <u>tipurile MIME</"
+"u>.</p>\n"
+"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, este un protocol standard "
+"pentru identificarea tipului de date bazat pe extensia de fişier şi <u>tipul "
+"MIME</u> corespunzător. Exemplu: partea \"bmp\" care este după punctul din "
+"numele de fişier \"floare.bmp\" semnalează că este un tip specific de "
+"imagine, <u>image/x-bmp</u>. Pentru a şti ce aplicaţie trebuie să deschidă "
+"fiecare tip de fişier, sistemul trebuie să fie informat despre abilităţile "
+"fiecărei aplicaţii de a lucra cu acele extensii şi tipuri MIME.</p><p>Dacă "
+"doriţi să asociaţi această aplicaţie cu unul sau mai mai multe tipuri MIME "
+"care nu există în listă, daţi clic pe butonul <b>Adaugă</b> de mai jos.Dacă "
+"există unul sau mai multe tipuri de fişier pe care aplicaţia nu le poate "
+"utiliza, ar trebui să le ştergeţi din listă dînd clic pe butonul <b>Şterge</"
+"b> de mai jos.</p></qt>"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:58 tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Mimetype"
+msgstr "Tip MIME"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:69 tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Descriere"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Nume:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:109 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:117
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type the name you want to give to this application here. This application "
+"will appear under this name in the applications menu and in the panel."
+msgstr ""
+"Introduceţi aici numele pe care doriţi să îl daţi aplicaţiei. Aplicaţia va "
+"apărea sub acest nume în meniul aplicaţiilor şi în panou."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:131 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:139
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: "
+"a dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"."
+msgstr ""
+"Introduceţi aici descrierea pe care doriţi să o daţi aplicaţiei, în funcţie "
+"de scopul ei. Exemplu: pentru o aplicaţie de conectare la Internet prin "
+"telefon (KPPP) ar putea fi \"Utilitar de conectare la Internet prin linia "
+"telefonică\"."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "Comm&ent:"
+msgstr "Com&entariu:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:153 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:161
+#, no-c-format
+msgid "Type any comment you think is useful here."
+msgstr "Scrieţi aici orice comentariu pe care îl consideraţi util."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "Co&mmand:"
+msgstr "Co&mandă:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:186 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:205
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Type the command to start this application here.\n"
+"\n"
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files use for applications that can open several local files "
+"at once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the directory of the file to open\n"
+"%D - a list of directories\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the caption"
+msgstr ""
+"Introduceţi aici comanda cu care va fi pornită aplicaţia.\n"
+"\n"
+"În continuarea comenzii puteţi avea mai multe variabile care vor fi "
+"înlocuite cu valorile actuale la execuţia programului:\n"
+"%f - un singur nume de fişier\n"
+"%F - o listă de fişiere; utilizaţi-o cu aplicaţii care pot deschide mai "
+"multe fişiere de odată\n"
+"%u - un singur URL\n"
+"%U - o listă de URL-uri\n"
+"%d - un folder sau un fişier de deschis\n"
+"%D - o listă de foldere\n"
+"%i - iconiţa\n"
+"%m - mini-iconiţa\n"
+"%c - titlul"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:216
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to browse your file system in order to find the desired "
+"executable."
+msgstr ""
+"Daţi clic aici pentru a răsfoi sistemul de fişiere astfel încît să găsiţi "
+"programul executabil dorit."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "&Work path:"
+msgstr "Cale de &lucru:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:230 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:238
+#, no-c-format
+msgid "Sets the working directory for your application."
+msgstr "Setează directorul de lucru pentru aplicaţia dumneavoastră."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:246
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Adaugă..."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:249
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your "
+"application can handle."
+msgstr ""
+"Daţi clic pe acest buton dacă doriţi să adăugaţi un tip de fişier (MIME) pe "
+"care aplicaţia îl poate utiliza."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:277
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot "
+"handle, select the mimetype in the list above and click on this button."
+msgstr ""
+"Dacă doriţi să ştergeţi un tip de fişier (MIME) pe care aplicaţia "
+"dumneavoastră nu îl poate utiliza, selectaţi tipul MIME din lista de mai sus "
+"şi daţi clic pe acest buton."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:302
+#, no-c-format
+msgid "Ad&vanced Options"
+msgstr "Opţiuni &avansate"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:305
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, "
+"DCOP options or to run it as a different user."
+msgstr ""
+"Daţi clic aici pentru modifica modul în care va fi rulată aplicaţia, "
+"indicarea execuţiei ei, opţiuni DCOP sau dacă să fie executată sub un alt "
+"cont utilizator."
+
+#: tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Select one or more file types to add:"
+msgstr "Selectaţi unul sau mai multe tipuri de fişier de adăugat:"
+
+#: tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>Select one or more types of file that your application can handle "
+"here. This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
+"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
+"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent "
+"<u>mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in "
+"flower.bmp indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</"
+"u>. To know which application should open each type of file, the system "
+"should be informed about the abilities of each application to handle these "
+"extensions and mimetypes.</p>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Selectaţi aici unul sau mai multe tipuri pe care le poate utiliza "
+"aplicaţia dumneavoastră. Această listă este organizată după <u>tipurile "
+"MIME</u>.</p>\n"
+"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, este un protocol standard "
+"pentru identificarea tipului de date bazat pe extensia de fişier şi <u>tipul "
+"MIME</u> corespunzător. Exemplu: partea \"bmp\" care este după punctul din "
+"numele de fişier \"floare.bmp\" semnalează că este un tip specific de "
+"imagine, <u>image/x-bmp</u>. Pentru a şti ce aplicaţie trebuie să deschidă "
+"fiecare tip de fişier, sistemul trebuie să fie informat despre abilităţile "
+"fiecărei aplicaţii de a lucra cu acele extensii şi tipuri MIME.</p>"
+
+#~ msgid "Shared"
+#~ msgstr "Partajat"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdelibs/tdeio.po b/tde-i18n-ru/messages/tdelibs/tdeio.po
index 5ec2d771260..1c25991e92c 100644
--- a/tde-i18n-ru/messages/tdelibs/tdeio.po
+++ b/tde-i18n-ru/messages/tdelibs/tdeio.po
@@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-08 18:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-23 16:17+0300\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>, 2012\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
@@ -19,8 +19,210 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Григорий Мохин, Леонид Кантер, Роман Савоченко"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mok@kde.ru,leon@asplinux.ru,rom_as@oscada.org"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:117
+msgid "Create New Bookmark Folder"
+msgstr "Создать новую папку закладок"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:118
+#, c-format
+msgid "Create New Bookmark Folder in %1"
+msgstr "Создать новую папку закладок в %1"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:120
+msgid "New folder:"
+msgstr "Новая папка:"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:286
+msgid "--- separator ---"
+msgstr "--- разделитель ---"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113
+msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
+msgstr "*.html|Файлы HTML (*.html)"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197
+msgid "<!-- This file was generated by Konqueror -->"
+msgstr "<!-- Этот файл был создан программой Konqueror -->"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:200 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:201
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1006 tdefile/tdefiledialog.cpp:2278
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Закладки"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113
+msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)"
+msgstr "*.adr|Файлы закладок Оперы (*.adr)"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:371
+msgid ""
+"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message "
+"will only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly "
+"as possible, which is most likely a full hard drive."
+msgstr ""
+"Не удаётся сохранить закладки в %1. Сообщение об ошибке: %2. Это сообщение "
+"об ошибке будет показано только один раз. Причина ошибки должна быть "
+"исправлена как можно быстрее, скорее всего переполнен жёсткий диск."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:512 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343
+msgid "Cannot add bookmark with empty URL."
+msgstr "Не удаётся добавить закладку с пустым URL."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259
+msgid "Add Bookmark Here"
+msgstr "Добавить закладку"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276
+msgid "Open Folder in Bookmark Editor"
+msgstr "Открыть папку в редакторе закладок"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279
+msgid "Delete Folder"
+msgstr "Удалить папку"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:282 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:293
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1351
+msgid "Properties"
+msgstr "Свойства"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "Копировать ссылку"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290
+msgid "Delete Bookmark"
+msgstr "Удалить закладку"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318
+msgid "Bookmark Properties"
+msgstr "Свойства закладки"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381
+msgid ""
+"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
+"\"%1\"?"
+msgstr ""
+"Вы действительно хотите удалить папку закладок\n"
+"\"%1\"?"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382
+msgid ""
+"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
+"\"%1\"?"
+msgstr ""
+"Вы действительно хотите удалить закладку\n"
+"\"%1\"?"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383
+msgid "Bookmark Folder Deletion"
+msgstr "Удаление папки закладок"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384
+msgid "Bookmark Deletion"
+msgstr "Удаление закладки"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486
+msgid "Bookmark Tabs as Folder..."
+msgstr "Создать папку для всех открытых вкладок..."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495
+msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs."
+msgstr "Добавить папку или закладки для всех открытых вкладок."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Добавить закладку"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515
+msgid "Add a bookmark for the current document"
+msgstr "Добавить закладку на текущий документ"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529
+msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
+msgstr "Редактировать коллекцию закладок в отдельном окне"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538
+msgid "&New Bookmark Folder..."
+msgstr "&Создать папку закладок..."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550
+msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
+msgstr "Создать новую папку закладок в этом меню"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684
+msgid "Quick Actions"
+msgstr "Быстрые действия"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4030
+#: tdeio/tdefileitem.cpp:948
+msgid "Name:"
+msgstr "Имя:"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:992
+#: tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:47
+msgid "Location:"
+msgstr "Расположение:"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3316
+msgid "&Add"
+msgstr "Доб&авить"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829
+msgid "&Update"
+msgstr "&Обновить"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831
+msgid "&New Folder..."
+msgstr "&Создать папку..."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948
+msgid "Bookmark"
+msgstr "Закладка"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115
+msgid "Netscape Bookmarks"
+msgstr "Закладки Netscape"
+
+#: httpfilter/httpfilter.cc:278
+msgid "Unexpected end of data, some information may be lost."
+msgstr ""
+"Неожиданное прерывание данных, некоторая информация может быть утрачена."
+
+#: httpfilter/httpfilter.cc:335
+msgid "Receiving corrupt data."
+msgstr "Сбой получения данных."
+
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5191 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346
+msgid " Do you want to retry?"
+msgstr " Попробовать ещё раз?"
+
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5192 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
+msgid "Authentication"
+msgstr "Авторизация"
+
+#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
+msgid "Retry"
+msgstr "Повтор"
+
+#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371 tdeio/passdlg.cpp:345
+msgid "Authorization Dialog"
+msgstr "Диалог авторизации"
#: kssl/ksslcertdlg.cc:61
msgid "Certificate"
@@ -45,15 +247,122 @@ msgstr "Диалог TDE сертификата SSL"
#: kssl/ksslcertdlg.cc:139
msgid ""
-"The server <b>%1</b> requests a certificate."
-"<p>Select a certificate to use from the list below:"
+"The server <b>%1</b> requests a certificate.<p>Select a certificate to use "
+"from the list below:"
msgstr "Сервер <b>%1</b> требует сертификат.<p>Выберите сертификат из списка:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:149
+#: kssl/ksslcertificate.cc:232
+msgid "Signature Algorithm: "
+msgstr "Алгоритм подписи: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:233
+msgid "Unknown"
+msgstr "Неизв."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:236
+msgid "Signature Contents:"
+msgstr "Подпись содержит:"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:368
+msgid ""
+"_: Unknown\n"
+"Unknown key algorithm"
+msgstr "Неизвестный алгоритм ключа"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:371
+msgid "Key type: RSA (%1 bit)"
+msgstr "Тип ключа: RSA (%1 бит)"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:378
+msgid "Modulus: "
+msgstr "Modulus: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:391
+msgid "Exponent: 0x"
+msgstr "Exponent: 0x"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:397
+msgid "Key type: DSA (%1 bit)"
+msgstr "Тип ключа: DSA (%1 бит)"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:408
+msgid "Prime: "
+msgstr "Prime: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:422
+msgid "160 bit prime factor: "
+msgstr "160 bit prime factor: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:446
+msgid "Public key: "
+msgstr "Публичный ключ: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:990
+msgid "The certificate is valid."
+msgstr "Сертификат действителен."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:994
+msgid ""
+"Certificate signing authority root files could not be found so the "
+"certificate is not verified."
+msgstr ""
+"Не удаётся найти корневые файлы организаций, заверяющих сертификаты. поэтому "
+"сертификат не проверен."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:997
+msgid "Certificate signing authority is unknown or invalid."
+msgstr "Сертифицирующая организация неизвестна или неверна."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:999
+msgid "Certificate is self-signed and thus may not be trustworthy."
+msgstr ""
+"Сертификат подписан самой стороной и поэтому не может быть достоверным."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1001
+msgid "Certificate has expired."
+msgstr "Закончился срок действия сертификата."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1003
+msgid "Certificate has been revoked."
+msgstr "Сертификат был отозван."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1005
+msgid "SSL support was not found."
+msgstr "Поддержка SSL не найдена."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1007
+msgid "Signature is untrusted."
+msgstr "Подпись недостоверна."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1009
+msgid "Signature test failed."
+msgstr "Ошибка проверки подписи."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1012
+msgid "Rejected, possibly due to an invalid purpose."
+msgstr "Отвергнуто, вероятнее всего из-за неверного назначения."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1014
+msgid "Private key test failed."
+msgstr "Сбой проверки секретного ключа."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1016
+msgid "The certificate has not been issued for this host."
+msgstr "Сертификат не был выпущен для этого узла."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1018
+msgid "This certificate is not relevant."
+msgstr "Сертификат недействителен."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1023
+msgid "The certificate is invalid."
+msgstr "Сертификат недействителен."
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:151
msgid "Current connection is secured with SSL."
msgstr "Текущее соединение защищено SSL."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:152
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:155
msgid "Current connection is not secured with SSL."
msgstr "Текущее соединение не защищено SSL."
@@ -73,216 +382,109 @@ msgstr "Информация о SSL в TDE"
msgid ""
"The main part of this document is secured with SSL, but some parts are not."
msgstr ""
-"Основная часть этого документа защищена при помощи SSL, но некоторые части не "
-"защищены."
+"Основная часть этого документа защищена при помощи SSL, но некоторые части "
+"не защищены."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:144
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:145
msgid "Some of this document is secured with SSL, but the main part is not."
msgstr ""
-"Некоторые из этих документов были защищены при помощи SSL, но большая часть не "
-"защищена."
+"Некоторые из этих документов были защищены при помощи SSL, но большая часть "
+"не защищена."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:184
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:188
msgid "Chain:"
msgstr "Цепочка:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:193
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:197
msgid "0 - Site Certificate"
msgstr "0 - Сертификат сайта"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:210
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:214
msgid "Peer certificate:"
msgstr "Сертификат другой стороны:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:212
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:216
msgid "Issuer:"
msgstr "Подписан:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:218
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:222
msgid "IP address:"
msgstr "Адрес IP:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:227 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2613
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:231 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2613
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:230
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:234
msgid "Certificate state:"
msgstr "Статус сертификата:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:236
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:240
msgid "Valid from:"
msgstr "Годен с:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:238
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:242
msgid "Valid until:"
msgstr "Годен до:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:241
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:245
msgid "Serial number:"
msgstr "Серийный номер:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:243
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:247
msgid "MD5 digest:"
msgstr "Дайджест MD5:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:246
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:250
msgid "Cipher in use:"
msgstr "Используемый алгоритм шифрования:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:248
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:252
msgid "Details:"
msgstr "Подробности:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:250
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:254
msgid "SSL version:"
msgstr "Версия SSL:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:252
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:256
msgid "Cipher strength:"
msgstr "Криптостойкость:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:253
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:257
msgid "%1 bits used of a %2 bit cipher"
msgstr "%1 бит, используя %2 битный блочный шифр"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:409
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:413
msgid "Organization:"
msgstr "Организация:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:414
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:418
msgid "Organizational unit:"
msgstr "Подразделение организации:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:419
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:423
msgid "Locality:"
msgstr "Местонахождение:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:424
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:428
msgid ""
"_: Federal State\n"
"State:"
msgstr "Штат:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:429
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:433
msgid "Country:"
msgstr "Страна:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:434
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:438
msgid "Common name:"
msgstr "Общее имя:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:439
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:443
msgid "Email:"
msgstr "Электр. почта:"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:202
-msgid "Signature Algorithm: "
-msgstr "Алгоритм подписи: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:203
-msgid "Unknown"
-msgstr "Неизв."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:206
-msgid "Signature Contents:"
-msgstr "Подпись содержит:"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:338
-msgid ""
-"_: Unknown\n"
-"Unknown key algorithm"
-msgstr "Неизвестный алгоритм ключа"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:341
-msgid "Key type: RSA (%1 bit)"
-msgstr "Тип ключа: RSA (%1 бит)"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:344
-msgid "Modulus: "
-msgstr "Modulus: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:357
-msgid "Exponent: 0x"
-msgstr "Exponent: 0x"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:363
-msgid "Key type: DSA (%1 bit)"
-msgstr "Тип ключа: DSA (%1 бит)"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:366
-msgid "Prime: "
-msgstr "Prime: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:380
-msgid "160 bit prime factor: "
-msgstr "160 bit prime factor: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:404
-msgid "Public key: "
-msgstr "Публичный ключ: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:920
-msgid "The certificate is valid."
-msgstr "Сертификат действителен."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:924
-msgid ""
-"Certificate signing authority root files could not be found so the certificate "
-"is not verified."
-msgstr ""
-"Не удаётся найти корневые файлы организаций, заверяющих сертификаты. поэтому "
-"сертификат не проверен."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:927
-msgid "Certificate signing authority is unknown or invalid."
-msgstr "Сертифицирующая организация неизвестна или неверна."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:929
-msgid "Certificate is self-signed and thus may not be trustworthy."
-msgstr ""
-"Сертификат подписан самой стороной и поэтому не может быть достоверным."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:931
-msgid "Certificate has expired."
-msgstr "Закончился срок действия сертификата."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:933
-msgid "Certificate has been revoked."
-msgstr "Сертификат был отозван."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:935
-msgid "SSL support was not found."
-msgstr "Поддержка SSL не найдена."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:937
-msgid "Signature is untrusted."
-msgstr "Подпись недостоверна."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:939
-msgid "Signature test failed."
-msgstr "Ошибка проверки подписи."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:942
-msgid "Rejected, possibly due to an invalid purpose."
-msgstr "Отвергнуто, вероятнее всего из-за неверного назначения."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:944
-msgid "Private key test failed."
-msgstr "Сбой проверки секретного ключа."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:946
-msgid "The certificate has not been issued for this host."
-msgstr "Сертификат не был выпущен для этого узла."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:948
-msgid "This certificate is not relevant."
-msgstr "Сертификат недействителен."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:953
-msgid "The certificate is invalid."
-msgstr "Сертификат недействителен."
-
#: kssl/ksslkeygen.cc:48
msgid "TDE Certificate Request"
msgstr "Запрос сертификата TDE"
@@ -315,23 +517,23 @@ msgstr "Сохранить"
msgid "Do Not Store"
msgstr "Не сохранять"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:210
+#: kssl/ksslkeygen.cc:209
msgid "2048 (High Grade)"
msgstr "2048 (Высокая стойкость)"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:211
+#: kssl/ksslkeygen.cc:210
msgid "1024 (Medium Grade)"
msgstr "1024 (Средняя стойкость)"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:212
+#: kssl/ksslkeygen.cc:211
msgid "768 (Low Grade)"
msgstr "768 (Низкая стойкость)"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:213
+#: kssl/ksslkeygen.cc:212
msgid "512 (Low Grade)"
msgstr "512 (Низкая стойкость)"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:215
+#: kssl/ksslkeygen.cc:214
msgid "No SSL support."
msgstr "Нет поддержки SSL"
@@ -339,186 +541,2336 @@ msgstr "Нет поддержки SSL"
msgid "Certificate password"
msgstr "Пароль сертификата"
-#: kssl/ksslutils.cc:79
+#: kssl/ksslutils.cc:88
msgid "GMT"
msgstr "GMT"
-#: tdeio/kimageio.cpp:231
-msgid "All Pictures"
-msgstr "Все изображения"
+#: misc/kpac/discovery.cpp:116
+msgid "Could not find a usable proxy configuration script"
+msgstr "Не удаётся найти подходящий сценарий настройки прокси"
-#: tdeio/paste.cpp:49 tdeio/paste.cpp:115
-msgid "Filename for clipboard content:"
-msgstr "Имя файла для содержимого буфера обмена:"
+#: misc/kpac/downloader.cpp:81
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not download the proxy configuration script:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Не удаётся загрузить сценарий настройки прокси:\n"
+"%1"
-#: tdeio/global.cpp:749 tdeio/job.cpp:1796 tdeio/job.cpp:3263
-#: tdeio/job.cpp:3780 tdeio/paste.cpp:65
-msgid "File Already Exists"
-msgstr "Файл уже существует"
+#: misc/kpac/downloader.cpp:83
+msgid "Could not download the proxy configuration script"
+msgstr "Не удаётся загрузить сценарий настройки прокси"
-#: tdeio/paste.cpp:108
-msgid "%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
+#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124
+#, c-format
+msgid ""
+"The proxy configuration script is invalid:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Сценарий настройки прокси недействителен:\n"
+"%1"
-#: tdeio/paste.cpp:123
+#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184
+#, c-format
msgid ""
-"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is no "
-"longer applicable. Please copy again what you wanted to paste."
+"The proxy configuration script returned an error:\n"
+"%1"
msgstr ""
-"Содержимое буфера обмена было изменено. Новый объект не соответствует "
-"выбранному формату данных. Скопируйте заново объект, который необходимо "
-"вставить."
+"Сценарий настройки прокси вернул ошибку:\n"
+"%1"
-#: tdeio/paste.cpp:201 tdeio/paste.cpp:224 tdeio/paste.cpp:251
-msgid "The clipboard is empty"
-msgstr "Буфер обмена пуст"
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:200
+msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)"
+msgstr "Не выводить типы mime указанного файла (файлов)"
-#: tdeio/kdirlister.cpp:296 tdeio/kdirlister.cpp:307 tdeio/krun.cpp:996
-#: tdeio/paste.cpp:213 tdeio/renamedlg.cpp:433
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:204
+msgid ""
+"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
+"specified, the mimetype of the given files is used."
+msgstr ""
+"Перечислить все поддерживаемые ключи метаданных указанного файла (файлов). "
+"Если тип MIME не указан, используется тип MIME указанного файла."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:210
+msgid ""
+"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
+"specified, the mimetype of the given files is used."
+msgstr ""
+"Перечислить все основные ключи метаданных указанного файла (файлов). Если "
+"тип MIME не указан, используется тип MIME указанного файла."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:216
+msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)."
+msgstr ""
+"Перечислить все ключи метаданных, которые имеют значения в данных файлах."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:221
+msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available."
+msgstr "Выводит все типы mime, для которых доступна поддержка метаданных."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:226
+msgid ""
+"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all "
+"have the same mimetype."
+msgstr ""
+"Не выводить предупреждение, если указано несколько файлов, которые имеют "
+"разные типы MIME."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:231
+msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)."
+msgstr "Выводит все значения метаданных, доступные для данного файла (файлов)."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:236
+msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)."
+msgstr ""
+"Выводит предпочтительные значения метаданных, доступные для данного файла "
+"(файлов)."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:240
+msgid ""
+"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of "
+"the given file(s)"
+msgstr ""
+"Открывает диалог свойств TDE для поддержки просмотра и модификации "
+"метаданных указанного файла (файлов)"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:244
+msgid ""
+"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a comma-"
+"separated list of keys"
+msgstr ""
+"Выводит значение 'ключа' для указанных файлов. 'Ключом' может быть список "
+"ключей, разделённых запятыми"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:248
+msgid ""
+"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given "
+"file(s)"
+msgstr ""
+"Пытается установить значение 'значение' ключа метаданных 'ключ' для "
+"указанного файла (файлов)"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:251
+msgid "The group to get values from or set values to"
+msgstr "Группа для получения значений или установки значений"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:255
+msgid "The file (or a number of files) to operate on."
+msgstr "Файл (или несколько файлов) для операции."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:270
+msgid "No support for metadata extraction found."
+msgstr "Не найдено поддержки извлечения метаданных."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:275
+msgid "Supported MimeTypes:"
+msgstr "Поддерживаемые типы MIME:"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:410
+msgid "tdefile"
+msgstr "tdefile"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:411
+msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files."
+msgstr "Утилита командной строки для чтения и изменения метаданных файлов."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:438
+msgid "No files specified"
+msgstr "Файлы не указаны"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:467
+msgid "Cannot determine metadata"
+msgstr "Не удаётся определить метаданные"
+
+#: misc/tdemailservice.cpp:32
+msgid "KMailService"
+msgstr "KMailService"
+
+#: misc/tdemailservice.cpp:32
+msgid "Mail service"
+msgstr "Почтовая служба"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:22
+msgid "Subject line"
+msgstr "Тема"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:23
+msgid "Recipient"
+msgstr "Адресат"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:33
+msgid "Error connecting to server."
+msgstr "Ошибка связи с сервером."
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:36
+msgid "Not connected."
+msgstr "Нет соединения."
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:39
+msgid "Connection timed out."
+msgstr "Истекло время ожидания соединения."
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:42
+msgid "Time out waiting for server interaction."
+msgstr "Истекло время ожидания сервера."
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:46
+msgid "Server said: \"%1\""
+msgstr "Сообщение сервера: \"%1\""
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:62
+msgid "KSendBugMail"
+msgstr "KSendBugMail"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:63
+msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.trinitydesktop.org"
+msgstr "Посылает небольшой отчёт об ошибке на submit@bugs.trinitydesktop.org"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:65
+msgid "Author"
+msgstr "Автор"
+
+#: misc/tdetelnetservice.cpp:41
+msgid "telnet service"
+msgstr "сервис telnet"
+
+#: misc/tdetelnetservice.cpp:42
+msgid "telnet protocol handler"
+msgstr "обработчик протокола telnet"
+
+#: misc/tdetelnetservice.cpp:76
+msgid "You do not have permission to access the %1 protocol."
+msgstr "У вас недостаточно прав для доступа к протоколу %1."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:438
+msgid ""
+"<qt>TDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the "
+"password for this wallet below."
+msgstr ""
+"<qt>Среда TDE запросила открыть бумажник '<b>%1</b>'. Введите ниже пароль "
+"для этого бумажника."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:440
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</"
+"b>'. Please enter the password for this wallet below."
+msgstr ""
+"<qt>Приложение '<b>%1</b>' запросила открыть бумажник '<b>%2</b>'. Введите "
+"ниже пароль для этого бумажника."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:443 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:457
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1847
+msgid "&Open"
+msgstr "&Открыть"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:452
+msgid ""
+"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data "
+"in a secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or "
+"click cancel to deny the application's request."
+msgstr ""
+"Среда TDE запросила открыть бумажник. Бумажник используется для хранения "
+"важных данных в защищённом виде. Введите пароль, чтобы открыть бумажник, или "
+"нажмите \"Отмена\", чтобы отклонить запрос приложения."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:454
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the TDE wallet. This "
+"is used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password "
+"to use with this wallet or click cancel to deny the application's request."
+msgstr ""
+"<qt>Приложение '<b>%1</b>' запросило открыть бумажник TDE. Бумажник "
+"используется для хранения важных данных в защищённом виде. Введите пароль, "
+"чтобы открыть бумажник, или нажмите \"Отмена\", чтобы отклонить запрос "
+"приложения."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:461
+msgid ""
+"<qt>TDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>'. Please "
+"choose a password for this wallet, or cancel to deny the application's "
+"request."
+msgstr ""
+"<qt>Среда TDE запросила создание нового бумажника с именем '<b>%1</b>'. "
+"Выберите пароль для этого бумажника, или нажмите \"Отмена\", чтобы отклонить "
+"запрос приложения."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:463
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named "
+"'<b>%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
+"application's request."
+msgstr ""
+"<qt>Приложение '<b>%1</b>' запросило создание нового бумажника с именем '<b>"
+"%2</b>'. Выберите пароль для этого бумажника, или нажмите \"Отмена\", чтобы "
+"отклонить запрос приложения."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:466
+msgid "C&reate"
+msgstr "&Создать"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:470 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:661 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
+msgid "TDE Wallet Service"
+msgstr "Служба бумажника TDE"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:482
+msgid ""
+"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again.<br>(Error code "
+"%2: %3)"
+msgstr ""
+"<qt>Ошибка при открытии бумажника '<b>%1</b>'. Попробуйте ещё раз.<br>(Код "
+"ошибки %2: %3)"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:556
+msgid "<qt>TDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'."
+msgstr "<qt>Среда TDE запросила открыть доступ к бумажнику '<b>%1</b>'."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:558
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>"
+"%2</b>'."
+msgstr "<qt>Приложение '<b>%1</b>' запросило доступ к бумажнику '<b>%2</b>'"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
+msgid ""
+"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the "
+"password."
+msgstr ""
+"Не удаётся открыть бумажник. Чтобы изменить пароль, бумажник должен быть "
+"открыт."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:660
+msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'."
+msgstr "<qt>Выберите новый пароль для бумажника '<b>%1</b>'."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
+msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed."
+msgstr "Ошибка шифрования бумажника. Пароль не был изменён."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677
+msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost."
+msgstr "Ошибка повторного открытия бумажника. Данные могут быть утрачены."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
+msgid ""
+"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An "
+"application may be misbehaving."
+msgstr ""
+"Имели место неоднократные ошибочные попытки получить доступ к этому "
+"бумажнику. Приложение может вести себя неправильно."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:23
+msgid "<qt>Password is empty. <b>(WARNING: Insecure)"
+msgstr "<qt>Пароль пуст. <b>(Предупреждение безопасности)"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:25
+msgid "Passwords match."
+msgstr "Пароли совпадают."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:28
+msgid "Passwords do not match."
+msgstr "Пароли не совпадают."
+
+#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682
+msgid "Settings..."
+msgstr "Параметры..."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:274 misc/uiserver.cpp:99
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Remove"
+msgstr "Удалить"
+
+#: misc/uiserver.cpp:126
+msgid "Configure Network Operation Window"
+msgstr "Настройка окна сетевых операций"
+
+#: misc/uiserver.cpp:130
+msgid "Show system tray icon"
+msgstr "Показывать значок в системном лотке"
+
+#: misc/uiserver.cpp:131
+msgid "Keep network operation window always open"
+msgstr "Сохранять окно сетевых операций всегда открытым"
+
+#: misc/uiserver.cpp:132
+msgid "Show column headers"
+msgstr "Показывать заголовки столбцов"
+
+#: misc/uiserver.cpp:133
+msgid "Show toolbar"
+msgstr "Показывать панель инструментов"
+
+#: misc/uiserver.cpp:134
+msgid "Show statusbar"
+msgstr "Показывать строку состояния"
+
+#: misc/uiserver.cpp:135
+msgid "Column widths are user adjustable"
+msgstr "Ширина столбцов настраивается пользователем"
+
+#: misc/uiserver.cpp:136
+msgid "Show information:"
+msgstr "Показывать сведения:"
+
+#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473
+msgid ""
+"_: Remaining Time\n"
+"Rem. Time"
+msgstr "Осталось"
+
+#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472
+msgid "Speed"
+msgstr "Скорость"
+
+#: misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471 tdefile/tdefiledetailview.cpp:67
+msgid "Size"
+msgstr "Размер"
+
+#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470
#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469
+msgid "Count"
+msgstr "Количество"
+
+#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468
msgid ""
-"Malformed URL\n"
+"_: Resume\n"
+"Res."
+msgstr "Прод."
+
+#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467
+msgid "Local Filename"
+msgstr "Локальное имя файла"
+
+#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466
+msgid "Operation"
+msgstr "Операция"
+
+#: misc/uiserver.cpp:254
+msgid "%1 / %2"
+msgstr "%1 / %2"
+
+#: misc/uiserver.cpp:288 tdeio/defaultprogress.cpp:325
+msgid "Stalled"
+msgstr "нет связи"
+
+#: misc/uiserver.cpp:291
+msgid "%1/s"
+msgstr "%1/с"
+
+#: misc/uiserver.cpp:302
+msgid "Copying"
+msgstr "Копирование"
+
+#: misc/uiserver.cpp:311
+msgid "Moving"
+msgstr "Перемещение"
+
+#: misc/uiserver.cpp:320
+msgid "Creating"
+msgstr "Создание"
+
+#: misc/uiserver.cpp:329
+msgid "Deleting"
+msgstr "Удаление"
+
+#: misc/uiserver.cpp:337
+msgid "Loading"
+msgstr "Загрузка"
+
+#: misc/uiserver.cpp:362
+msgid "Examining"
+msgstr "Поиск файла"
+
+#: misc/uiserver.cpp:370
+msgid "Mounting"
+msgstr "Подключение"
+
+#: misc/uiserver.cpp:378 tdeio/defaultprogress.cpp:410
+msgid "Unmounting"
+msgstr "Отключение"
+
+#: misc/uiserver.cpp:600
+msgid "Cancel"
+msgstr "Отменить"
+
+#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097
+msgid " Files: %1 "
+msgstr " Файлов: %1 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:609
+msgid ""
+"_: Remaining Size\n"
+" Rem. Size: %1 kB "
+msgstr " Ост. размер: %1 кб"
+
+#: misc/uiserver.cpp:610
+msgid ""
+"_: Remaining Time\n"
+" Rem. Time: 00:00:00 "
+msgstr " Ост. время: 00:00:00 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:611
+msgid " %1 kB/s "
+msgstr " %1 кб/с "
+
+#: misc/uiserver.cpp:632 tdeio/defaultprogress.cpp:179
+msgid "Progress Dialog"
+msgstr "Выполнение"
+
+#: misc/uiserver.cpp:679
+msgid "Cancel Job"
+msgstr "Отменить задачу"
+
+#: misc/uiserver.cpp:1098
+msgid ""
+"_: Remaining Size\n"
+" Rem. Size: %1 "
+msgstr " Ост. размер: %1 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:1100
+msgid ""
+"_: Remaining Time\n"
+" Rem. Time: %1 "
+msgstr " Ост. время: %1 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:1102 tdeio/statusbarprogress.cpp:134
+msgid " %1/s "
+msgstr " %1/с "
+
+#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332
+msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt."
+msgstr "Похоже, что SSL-сертификат сервера повреждён."
+
+#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 tdeio/tcpslavebase.cpp:706
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: misc/uiserver.cpp:1384
+msgid "TDE Progress Information UI Server"
+msgstr "Сервер сведений о процессе TDE"
+
+#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388
+msgid "Developer"
+msgstr "Разработчик"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:63 tdefile/kacleditwidget.cpp:421
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:70
+msgid "Owner"
+msgstr "Владелец"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:64 tdefile/kacleditwidget.cpp:423
+msgid "Owning Group"
+msgstr "Владеющая группа"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:65 tdefile/kacleditwidget.cpp:425
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2020
+msgid "Others"
+msgstr "Все остальные"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:66 tdefile/kacleditwidget.cpp:427
+msgid "Mask"
+msgstr "Маска"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:67 tdefile/kacleditwidget.cpp:429
+msgid "Named User"
+msgstr "Именованный пользователь"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:68 tdefile/kacleditwidget.cpp:431
+msgid "Named Group"
+msgstr "Именованная группа"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:81
+msgid "Add Entry..."
+msgstr "Добавить запись..."
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:83
+msgid "Edit Entry..."
+msgstr "Изменить запись..."
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:85
+msgid "Delete Entry"
+msgstr "Удалить запись"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:280
+msgid " (Default)"
+msgstr " (по умолчанию)"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:397
+msgid "Edit ACL Entry"
+msgstr "Изменить запись ACL"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:407
+msgid "Entry Type"
+msgstr "Тип записи"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:410
+msgid "Default for new files in this folder"
+msgstr "По умолчанию для новых файлов в папке"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:446
+msgid "User: "
+msgstr "Пользователь: "
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:450
+msgid "Group: "
+msgstr "Группа: "
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:563
+msgid "Type"
+msgstr "Тип"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:564 tdefile/tdefiledetailview.cpp:66
+msgid "Name"
+msgstr "Имя"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:565
+msgid ""
+"_: read permission\n"
+"r"
+msgstr "r"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:566
+msgid ""
+"_: write permission\n"
+"w"
+msgstr "w"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:567
+msgid ""
+"_: execute permission\n"
+"x"
+msgstr "x"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:568
+msgid "Effective"
+msgstr "Эффективный бит"
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:88
+msgid "Menu Editor"
+msgstr "Редактор меню"
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:94 tdefile/tdediroperator.cpp:1258
+msgid "Menu"
+msgstr "Меню"
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:98
+msgid "New..."
+msgstr "Создать..."
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:100
+msgid "Move Up"
+msgstr "Переместить вверх"
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:101
+msgid "Move Down"
+msgstr "Переместить вниз"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:90
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Выбор папки"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:92 tdefile/kdirselectdialog.cpp:125
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1269
+msgid "New Folder..."
+msgstr "Создать папку..."
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:109
+msgid "Folders"
+msgstr "Папки"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:128
+msgid "Show Hidden Folders"
+msgstr "Показывать скрытые папки"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:407 tdefile/kdirselectdialog.cpp:411
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:389 tdefile/tdediroperator.cpp:393
+msgid "New Folder"
+msgstr "Новая папка"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:412 tdefile/tdediroperator.cpp:394
+#, c-format
+msgid ""
+"Create new folder in:\n"
"%1"
msgstr ""
-"Недопустимая ссылка\n"
+"Создать новую папку в:\n"
"%1"
-#: tdeio/paste.cpp:299
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:435 tdefile/tdediroperator.cpp:422
+msgid "A file or folder named %1 already exists."
+msgstr "Файл или папка с именем %1 уже существует."
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:439 tdefile/tdediroperator.cpp:426
+msgid "You do not have permission to create that folder."
+msgstr "У вас нет прав для создания этой папки."
+
+#: tdefile/kencodingfiledialog.cpp:101 tdefile/kencodingfiledialog.cpp:120
+#: tdefile/kencodingfiledialog.cpp:135 tdefile/kencodingfiledialog.cpp:153
+#: tdefile/kicondialog.cpp:592 tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:112
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1334 tdefile/tdefiledialog.cpp:1358
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1374 tdefile/tdefiledialog.cpp:1388
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1404 tdefile/tdefiledialog.cpp:1444
+msgid "Open"
+msgstr "Открыт"
+
+#: tdefile/kencodingfiledialog.cpp:174 tdefile/kencodingfiledialog.cpp:197
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1612 tdefile/tdefiledialog.cpp:1641
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1660
+msgid "Save As"
+msgstr "Как есть"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:241 tdefile/kicondialog.cpp:250
+msgid "Select Icon"
+msgstr "Выберите значок"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:270
+msgid "Icon Source"
+msgstr "Источник значков"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:276
+msgid "S&ystem icons:"
+msgstr "&Системные значки:"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:281
+msgid "O&ther icons:"
+msgstr "&Прочие значки:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:213 tdefile/kicondialog.cpp:283
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3715
+#, no-c-format
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Просмотр..."
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:293
+msgid "Clear Search"
+msgstr "Сбросить поиск"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:297
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Искать:"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:308
+msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)."
+msgstr "Интерактивный поиск для имён значков (например, папка)."
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:204 tdefile/kicondialog.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid "Actions"
+msgstr "Действия"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:331
+msgid "Animations"
+msgstr "Анимация"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:332 tdefile/kopenwith.cpp:298
+msgid "Applications"
+msgstr "Приложения"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:333
+msgid "Categories"
+msgstr "Категории"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:334
+msgid "Devices"
+msgstr "Устройства"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:335
+msgid "Emblems"
+msgstr "Эмблемы"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:336
+msgid "Emotes"
+msgstr "Смайлики"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:337
+msgid "Filesystems"
+msgstr "Файловые системы"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:338
+msgid "International"
+msgstr "Международная тематика"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:339
+msgid "Mimetypes"
+msgstr "Типы MIME"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:340
+msgid "Places"
+msgstr "География"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:341
+msgid "Status"
+msgstr "Состояние"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:589
+msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
+msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Файлы значков (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
+
+#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:53
+msgid "&Automatic preview"
+msgstr "Прос&мотр"
+
+#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:58
+msgid "&Preview"
+msgstr "&Просмотр"
+
+#: tdefile/kmetaprops.cpp:130
+msgid "&Meta Info"
+msgstr "&Метаданные"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:81
+msgid "Sounds"
+msgstr "Звуки"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:82
+msgid "Logging"
+msgstr "Журналирование"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:83
+msgid "Program Execution"
+msgstr "Выполнение программы"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:84
+msgid "Message Windows"
+msgstr "Окна сообщений"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:85
+msgid "Passive Windows"
+msgstr "Пассивные окна"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:86
+msgid "Standard Error Output"
+msgstr "Стандартный вывод ошибок"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:87
+msgid "Taskbar"
+msgstr "Панель задач"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:121
+msgid "Execute a program"
+msgstr "Выполнить программу"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:122
+msgid "Print to Standard error output"
+msgstr "Вывести на стандартный вывод ошибок"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:123
+msgid "Display a messagebox"
+msgstr "Показать окно"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:124
+msgid "Log to a file"
+msgstr "Сохранять журнал в файле"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:125
+msgid "Play a sound"
+msgstr "Воспроизводить звук"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:126
+msgid "Flash the taskbar entry"
+msgstr "Мигание программы на панели задач"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:163
+msgid "Notification Settings"
+msgstr "Настройка уведомлений"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:309
+msgid ""
+"<qt>You may use the following macros<br>in the commandline:<br><b>%e</b>: "
+"for the event name,<br><b>%a</b>: for the name of the application that sent "
+"the event,<br><b>%s</b>: for the notification message,<br><b>%w</b>: for the "
+"numeric window ID where the event originated,<br><b>%i</b>: for the numeric "
+"event ID."
+msgstr ""
+"<qt>В командной строке можно использовать<br>следующие макросы:<br><b>%e</"
+"b>: имя события,<br><b>%a</b>: имя приложения, которое отправило событие,"
+"<br><b>%s</b>: текст сообщения,<br><b>%w</b>: цифровой идентификатор окна, "
+"откуда произошло событие,<br><b>%i</b>: цифровой идентификатор события."
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:339
+msgid "Advanced <<"
+msgstr "Дополнительно <<"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:340
+msgid "Hide advanced options"
+msgstr "Скрыть дополнительные параметры"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:356
+msgid "Advanced >>"
+msgstr "Дополнительно >>"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:357
+msgid "Show advanced options"
+msgstr "Показать дополнительные параметры"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:782
+msgid "This will cause the notifications to be reset to their defaults."
+msgstr "Будут восстановлены параметры по умолчанию для всех уведомлений."
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:784
+msgid "Are You Sure?"
+msgstr "Вы уверены?"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:785
+msgid "&Reset"
+msgstr "Сб&росить"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:858
+msgid "Select Sound File"
+msgstr "Выберите звуковой файл"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:894
+msgid "Select Log File"
+msgstr "Выбор файла журнала"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:908
+msgid "Select File to Execute"
+msgstr "Выберите исполняемый файл"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:942
+msgid "The specified file does not exist."
+msgstr "Указанный файл не существует."
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:1012
+msgid "No description available"
+msgstr "Описание недоступно"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:154
+msgid "Known Applications"
+msgstr "Известные приложения"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:324
+msgid "Open With"
+msgstr "Открыть с помощью"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:328
+msgid ""
+"<qt>Select the program that should be used to open <b>%1</b>. If the program "
+"is not listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Выберите программу для открытия <b>%1</b>. Если программы нет в списке, "
+"введите её имя или нажмите на кнопку \"Просмотр\".</qt>"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:334
+msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files."
+msgstr "Выберите имя программы для открытия выделенных файлов."
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:355
#, c-format
+msgid "Choose Application for %1"
+msgstr "Выбор приложения для %1"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:356
msgid ""
-"_n: &Paste File\n"
-"&Paste %n Files"
+"<qt>Select the program for the file type: <b>%1</b>. If the program is not "
+"listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
msgstr ""
-"&Вставить %n файл\n"
-"&Вставить %n файла\n"
-"&Вставить %n файлов"
+"<qt>Выберите программу для открытия файла типа <b>%1</b>. Если программы нет "
+"в списке, введите её имя или нажмите на кнопку \"Просмотр\".</qt>"
-#: tdeio/paste.cpp:301
+#: tdefile/kopenwith.cpp:368
+msgid "Choose Application"
+msgstr "Выбор приложение"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:369
+msgid ""
+"<qt>Select a program. If the program is not listed, enter the name or click "
+"the browse button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Выберите программу. Если программы нет в списке, введите её имя или "
+"нажмите кнопку обзора.</qt>"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:408
+msgid "Clear input field"
+msgstr "Очистить строку ввода"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:438
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files use for applications that can open several local files "
+"at once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the directory of the file to open\n"
+"%D - a list of directories\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the comment"
+msgstr ""
+"Следом за командой можно указать список параметров, которые будут заменены "
+"реальными значениями при запуске программы:\n"
+"%f - имя одного файла\n"
+"%F - список файлов, используется в случае, если приложение может открывать "
+"несколько файлов одновременно\n"
+"%u - один URL\n"
+"%U - список из нескольких URL\n"
+"%d - папка открываемого файла\n"
+"%D - список папок\n"
+"%i - значок\n"
+"%m - мини-значок\n"
+"%c - строка заголовка"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:471
+msgid "Run in &terminal"
+msgstr "Запускать в &терминале"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:482
+msgid "&Do not close when command exits"
+msgstr "&Не закрывать после выполнения команды"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:499
+msgid "&Remember application association for this type of file"
+msgstr "&Запомнить связь с приложением для этого файла"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:844 tdeio/krun.cpp:221
+msgid "Open with:"
+msgstr "Открыть с помощью:"
+
+#: tdefile/kpreviewprops.cpp:49
+msgid "P&review"
+msgstr "П&редварительный просмотр"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:177 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:193
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:209 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:232
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:252 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:272
+#, c-format
+msgid "Properties for %1"
+msgstr "Свойства %1"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:208
#, c-format
msgid ""
-"_n: &Paste URL\n"
-"&Paste %n URLs"
+"_n: <never used>\n"
+"Properties for %n Selected Items"
msgstr ""
-"&Вставить %n объект\n"
-"&Вставить %n объекта\n"
-"&Вставить %n объектов"
+"Свойства для %n выбранного элемента\n"
+"Свойства для %n выбранных элементов\n"
+"Свойства для %n выбранных элементов"
-#: tdeio/paste.cpp:303
-msgid "&Paste Clipboard Contents"
-msgstr "&Вставить содержимое буфера обмена"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:748
+msgid "&General"
+msgstr "&Общие"
-#: tdeio/kscan.cpp:52
-msgid "Acquire Image"
-msgstr "Сканировать изображение"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:951 tdeio/tdefileitem.cpp:949
+msgid "Type:"
+msgstr "Тип:"
-#: tdeio/kscan.cpp:95
-msgid "OCR Image"
-msgstr "Изображение для OCR"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:968
+msgid "Create new file type"
+msgstr "Создать новый тип файла"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:110
-msgid "No mime types installed."
-msgstr "Типы MIME не установлены."
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:970
+msgid "Edit file type"
+msgstr "Изменить тип файла"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:136
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:983
+msgid "Contents:"
+msgstr "Содержание:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1001 tdeio/tdefileitem.cpp:961
+msgid "Size:"
+msgstr "Размер:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1025
+msgid "Calculate"
+msgstr "Вычислить"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1026
+msgid "Stop"
+msgstr "Остановить"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1036 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1263
+msgid "Refresh"
+msgstr "Обновить"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1044
+msgid "Points to:"
+msgstr "Указывает на:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1058
+msgid "Created:"
+msgstr "Создан:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1069 tdeio/tdefileitem.cpp:966
+msgid "Modified:"
+msgstr "Изменён:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1080
+msgid "Accessed:"
+msgstr "Последний доступ:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1099
+msgid "Mounted on:"
+msgstr "Точка монтирования:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1106 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2968
+msgid "Free disk space:"
+msgstr "Свободно на диске:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1213 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1228
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3128
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Available space out of total partition size (percent used)\n"
+"%1 out of %2 (%3% used)"
+msgstr "%1 из %2 (использовано %3%)"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1239
+msgid ""
+"Calculating... %1 (%2)\n"
+"%3, %4"
+msgstr ""
+"Подсчёт... %1 (%2)\n"
+"%3, %4"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1242 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1258
#, c-format
msgid ""
-"Could not find mime type\n"
-"%1"
+"_n: 1 file\n"
+"%n files"
msgstr ""
-"Не удаётся найти тип MIME\n"
-"%1"
+"%n файл\n"
+"%n файла\n"
+"%n файлов"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:794
-msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry."
-msgstr "Файл .desktop %1 не содержит записи Type=..."
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1243 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1259
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 sub-folder\n"
+"%n sub-folders"
+msgstr ""
+"%n подпапка\n"
+"%n подпапки\n"
+"%n подпапок"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1272
+msgid "Calculating..."
+msgstr "Вычисление..."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1306
+msgid "Stopped"
+msgstr "Вычисление прервано"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1347
+msgid "The new file name is empty."
+msgstr "Новое имя файла пустое."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:815
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1489 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2685
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2701 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2858
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3156 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3440
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3936 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4179
msgid ""
-"The desktop entry of type\n"
-"%1\n"
-"is unknown."
+"<qt>Could not save properties. You do not have sufficient access to write to "
+"<b>%1</b>.</qt>"
msgstr ""
-"Неизвестная запись \n"
-"'%1'\n"
-"в файле .desktop."
+"<qt>Не удалось сохранить свойства. У вас нет прав для записи в <b>%1</b>.</"
+"qt>"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1563 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1567
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1572
+msgid "Forbidden"
+msgstr "Нет доступа"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:829 tdeio/kmimetype.cpp:931 tdeio/kmimetype.cpp:1113
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1564
+msgid "Can Read"
+msgstr "Чтение"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1565
+msgid "Can Read & Write"
+msgstr "Чтение и запись"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1568
+msgid "Can View Content"
+msgstr "Просмотр содержимого"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1569
+msgid "Can View & Modify Content"
+msgstr "Просмотр и изменение содержимого"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1573
+msgid "Can View Content & Read"
+msgstr "Просмотр содержимого и чтение"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1574
+msgid "Can View/Read & Modify/Write"
+msgstr "Просмотр/чтение и изменение/запись"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1668
+msgid "&Permissions"
+msgstr "&Права"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1679 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1944
+msgid "Access Permissions"
+msgstr "Права доступа"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1690
msgid ""
-"The desktop entry file\n"
-"%1\n"
-"is of type FSDevice but has no Dev=... entry."
+"_n: This file is a link and does not have permissions.\n"
+"All files are links and do not have permissions."
msgstr ""
-"Файл .desktop\n"
-"%1\n"
-"имеет тип FSDevice, но не содержит запись Dev=..."
+"Этот файл является ссылкой и не имеет прав.\n"
+"Эти %n файла являются ссылками и не имеют прав.\n"
+"Эти %n файлов являются ссылками и не имеют прав."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1693
+msgid "Only the owner can change permissions."
+msgstr "Только владелец может изменять права."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1696
+msgid "O&wner:"
+msgstr "&Владелец:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1702
+msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do."
+msgstr "Определяет действия, которые может выполнять владелец."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1704
+msgid "Gro&up:"
+msgstr "&Группа:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1710
+msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do."
+msgstr "Определяет действия, которые могут выполнять участники группы."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:875
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1712
+msgid "O&thers:"
+msgstr "&Остальные:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1718
+msgid ""
+"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the "
+"group, are allowed to do."
+msgstr ""
+"Указывает действия, которые могут выполнять все пользователи, не являющиеся "
+"владельцами или участниками группы."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1723
+msgid "Only own&er can rename and delete folder content"
+msgstr "Только владелец может переименовывать и изменять содержимое"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1724
+msgid "Is &executable"
+msgstr "Является &выполняемым"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1728
+msgid ""
+"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the "
+"contained files and folders. Other users can only add new files, which "
+"requires the 'Modify Content' permission."
+msgstr ""
+"Включите этот параметр, если необходимо, чтобы только владелец папки мог "
+"удалять или переименовывать входящие в неё файлы и папки. Другие "
+"пользователи могут добавлять новые файлы, в соответствии с правами "
+"\"Изменять содержимое\"."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1732
+msgid ""
+"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for "
+"programs and scripts. It is required when you want to execute them."
+msgstr ""
+"Включите этот параметр, чтобы пометить файл как исполняемый. Имеет смысл "
+"только для программ и скриптов."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1739
+msgid "A&dvanced Permissions"
+msgstr "Дополнительные &права"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1748
+msgid "Ownership"
+msgstr "Владелец и группа"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1757
+msgid "User:"
+msgstr "Владелец:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1847
+msgid "Group:"
+msgstr "Группа:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1889
+msgid "Apply changes to all subfolders and their contents"
+msgstr "Применить изменения ко всем подпапкам и их содержимому"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1934
+msgid "Advanced Permissions"
+msgstr "Дополнительные права"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1953
+msgid "Class"
+msgstr "Класс"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1958
+msgid ""
+"Show\n"
+"Entries"
+msgstr ""
+"Чтение\n"
+"списка файлов"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1960
+msgid "Read"
+msgstr "Чтение"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1965
+msgid "This flag allows viewing the content of the folder."
+msgstr "Этот флаг разрешает чтение содержимого папки."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1967
+msgid "The Read flag allows viewing the content of the file."
+msgstr "Флаг \"Чтение\" позволяет читать содержимое файла."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1971
+msgid ""
+"Write\n"
+"Entries"
+msgstr ""
+"Изменение\n"
+"списка файлов"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1973
+msgid "Write"
+msgstr "Запись"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1978
+msgid ""
+"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting "
+"and renaming can be limited using the Sticky flag."
+msgstr ""
+"Этот флаг позволяет добавлять, переименовывать и удалять файлы. Учтите, что "
+"удаление и переименование может быть ограничено флагом Sticky."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1981
+msgid "The Write flag allows modifying the content of the file."
+msgstr "Флаг \"Запись\" позволяет изменять содержимое файла."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1986
+msgid ""
+"_: Enter folder\n"
+"Enter"
+msgstr "Открывать"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1987
+msgid "Enable this flag to allow entering the folder."
+msgstr "Этот флаг разрешает открывать папку."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1990
+msgid "Exec"
+msgstr "Выполнение"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1991
+msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program."
+msgstr "Установите этот файл для выполнения файла как программы."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2001
+msgid "Special"
+msgstr "Специальные"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2005
+msgid ""
+"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can "
+"be seen in the right hand column."
+msgstr ""
+"Специальный флаг, действует для всей папки. Точное значение флага можно "
+"увидеть в крайней правой колонке."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2008
+msgid ""
+"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand "
+"column."
+msgstr ""
+"Специальный флаг. Точное значение флага можно увидеть в крайней правой "
+"колонке."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:95 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2012
+#, no-c-format
+msgid "User"
+msgstr "Владелец"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2016 tdefile/tdefiledetailview.cpp:71
+msgid "Group"
+msgstr "Группа"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2024
+msgid "Set UID"
+msgstr "Бит SUID"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2028
+msgid ""
+"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new "
+"files."
+msgstr ""
+"Если этот флаг установлен, владелец папки будет владельцем всех новых файлов "
+"в этой папке."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2031
+msgid ""
+"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with "
+"the permissions of the owner."
+msgstr ""
+"Если этот файл является исполняемым и флаг установлен, файл всегда будет "
+"выполняться с правами его владельца."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2035
+msgid "Set GID"
+msgstr "Бит SGID"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2039
+msgid ""
+"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files."
+msgstr ""
+"Если этот флаг установлен, группа этой папки будет установлена для всех "
+"новых файлов."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2042
+msgid ""
+"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with "
+"the permissions of the group."
+msgstr ""
+"Если файл является исполняемым и этот флаг установлен, файл всегда будет "
+"выполняться с правами группы."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2046
+msgid ""
+"_: File permission\n"
+"Sticky"
+msgstr "Бит sticky"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2050
+msgid ""
+"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or "
+"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this."
+msgstr ""
+"Если флаг \"Sticky\" установлен для папки, только владелец и root могут "
+"удалять и переименовывать файлы. Если флаг не установлен, это может делать "
+"любой, у кого есть право записи."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2054
+msgid ""
+"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some "
+"systems"
+msgstr ""
+"Файл Sticky у файла игнорируется в Linux, но может использоваться какими-то "
+"другими системами"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2241
+msgid "Link"
+msgstr "Ссылка"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2257
+msgid "Varying (No Change)"
+msgstr "Переменные (не изменять)"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2356
+msgid ""
+"_n: This file uses advanced permissions\n"
+"These files use advanced permissions."
+msgstr ""
+"Этот файл использует дополнительные права.\n"
+"Эти %n файла используют дополнительные права.\n"
+"Эти %n файлов используют дополнительные права."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2377
+msgid ""
+"_n: This folder uses advanced permissions.\n"
+"These folders use advanced permissions."
+msgstr ""
+"Эта папка использует дополнительные права.\n"
+"Эти %n папки используют дополнительные права.\n"
+"Эти %n папок используют дополнительные права."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2392
+msgid "These files use advanced permissions."
+msgstr "Эти файлы используют дополнительные права."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2608
+msgid "U&RL"
+msgstr "U&RL"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2745
+msgid "A&ssociation"
+msgstr "&Связь с приложением"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2754
+#, fuzzy
+msgid "Pattern ( example: *.html*.htm )"
+msgstr "Шаблон ( например: *.html;*.htm )"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2766 tdeio/kmimetypechooser.cpp:75
+msgid "Mime Type"
+msgstr "Тип MIME"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2777 tdeio/kmimetypechooser.cpp:80
+msgid "Comment"
+msgstr "Комментарий"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2787
+msgid "Left click previews"
+msgstr "Разрешить просмотр встроенным в Konqueror компонентом"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2906
+msgid "De&vice"
+msgstr "&Устройство"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2936
+msgid "Device (/dev/fd0):"
+msgstr "Устройство (/dev/fd0):"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2937
+msgid "Device:"
+msgstr "Устройство:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2947
+msgid "Read only"
+msgstr "Только для чтения"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2951
+msgid "File system:"
+msgstr "Файловая система:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2959
+msgid "Mount point (/mnt/floppy):"
+msgstr "Точка монтирования (/mnt/floppy):"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2960
+msgid "Mount point:"
+msgstr "Точка монтирования:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2991
+msgid "Unmounted Icon"
+msgstr "Значок \"отключено\""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3188 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3996
+msgid "&Application"
+msgstr "&Приложение"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3313
+#, c-format
+msgid "Add File Type for %1"
+msgstr "Добавить тип файла для %1"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3317 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3318
+msgid ""
+"Add the selected file types to\n"
+"the list of supported file types."
+msgstr ""
+"Добавить выбранные типы файлов к\n"
+"списку поддерживаемых типов файлов."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3512 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3968
+msgid "Only executables on local file systems are supported."
+msgstr "Исполняемые файлы поддерживаются только на локальной файловой системе."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3524
+#, c-format
+msgid "Advanced Options for %1"
+msgstr "Дополнительные параметры для %1"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3683
+msgid "E&xecute"
+msgstr "&Выполнить"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3690
+msgid "Comman&d:"
+msgstr "&Команда:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3699
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files use for applications that can open several local files "
+"at once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the folder of the file to open\n"
+"%D - a list of folders\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the caption"
+msgstr ""
+"Следом за командой можно указать список параметров, которые будут заменены "
+"реальными значениями при запуске программы:\n"
+"%f - имя одного файла\n"
+"%F - список файлов, используется в случае, если приложение может открывать "
+"несколько файлов одновременно\n"
+"%u - один URL\n"
+"%U - список из нескольких URL\n"
+"%d - папка открываемого файла\n"
+"%D - список папок\n"
+"%i - значок\n"
+"%m - мини-значок\n"
+"%c - строка заголовка"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3720
+msgid "Panel Embedding"
+msgstr "Встроить в панель"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3729
+msgid "&Execute on click:"
+msgstr "&Выполнять по щелчку:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3737
+msgid "&Window title:"
+msgstr "&Заголовок окна:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:55 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3757
+#, no-c-format
+msgid "&Run in terminal"
+msgstr "В&ыполнять в терминале"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:77 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3772
+#, no-c-format
+msgid "Do not &close when command exits"
+msgstr "Не &закрывать после завершения команды"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:66 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3776
+#, no-c-format
+msgid "&Terminal options:"
+msgstr "Параметры &терминала:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:106 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3796
+#, no-c-format
+msgid "Ru&n as a different user"
+msgstr "Вы&полнять от имени другого пользователя"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:134 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3799
+#: tdeio/passdlg.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "&Username:"
+msgstr "&Имя пользователя:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4037
+msgid "Description:"
+msgstr "Описание:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4043
+msgid "Comment:"
+msgstr "Комментарий:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4049
+msgid "File types:"
+msgstr "Типы файлов:"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:352
+msgid ""
+"<qt>The <b>Quick Access</b> panel provides easy access to commonly used file "
+"locations.<p>Clicking on one of the shortcut entries will take you to that "
+"location.<p>By right clicking on an entry you can add, edit and remove "
+"shortcuts.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Панель <b>Быстрого доступа</b> предоставляет быстрый доступ к часто "
+"используемым папкам. <p>Нажатие на одной из записей перенесёт вас в "
+"соответствующую папку. <p>Нажав правую кнопку, вы можете добавить или "
+"удалить записи.</qt>"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:620
+msgid "Desktop Search"
+msgstr "Пошук по робочому столу"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:745
+msgid "&Large Icons"
+msgstr "&Большие значки"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:745
+msgid "&Small Icons"
+msgstr "&Маленькие значки"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:751
+msgid "&Edit Entry..."
+msgstr "&Изменить запись..."
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:755
+msgid "&Add Entry..."
+msgstr "&Добавить запись..."
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:759
+msgid "&Remove Entry"
+msgstr "&Удалить запись"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:791
+msgid "Enter a description"
+msgstr "Введите описание"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:937
+msgid "Edit Quick Access Entry"
+msgstr "Изменить запись быстрого доступа"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:940
+msgid ""
+"<qt><b>Please provide a description, URL and icon for this Quick Access "
+"entry.</b></br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Укажите описание, URL и значок для этой записи Быстрого доступа.</b></"
+"br></qt>"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:947
+msgid ""
+"<qt>This is the text that will appear in the Quick Access panel.<p>The "
+"description should consist of one or two words that will help you remember "
+"what this entry refers to.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Это текст, который появится на панели Быстрого доступа.<p>Описание "
+"должно состоять из одного или двух слов, которые помогут вам запомнить, к "
+"чему относится эта запись.</qt>"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:125 tdefile/kurlbar.cpp:950
+#, no-c-format
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Описание:"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:957
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be "
+"used. For example:<p>%1<br>http://www.trinitydesktop.org<p>By clicking on "
+"the button next to the text edit box you can browse to an appropriate URL.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Это адрес, ассоциируемый с записью. Может быть использован любой "
+"действительный URL. Например:<p>%1<br>http://www.kde.org<br>ftp://ftp.kde."
+"org/pub/kde/stable<p>Нажав кнопку рядом с полем ввода текста, вы можете "
+"перейти к соответствующему URL.</qt>"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:961
+msgid "&URL:"
+msgstr "&URL:"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:968
+msgid ""
+"<qt>This is the icon that will appear in the Quick Access panel.<p>Click on "
+"the button to select a different icon.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Это значок, который появится на панели Быстрого доступа.<p>Нажмите на "
+"кнопку, чтобы выбрать другой значок.</qt>"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:970
+msgid "Choose an &icon:"
+msgstr "Выбор &значка:"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:986
+msgid "&Only show when using this application (%1)"
+msgstr "П&оказывать только при использовании этого приложения (%1)"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:989
+msgid ""
+"<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using the "
+"current application (%1).<p>If this setting is not selected, the entry will "
+"be available in all applications.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Установите этот параметр, если запись должна отображаться только при "
+"использовании текущего приложения (%1).<p>Если параметр не установлен, "
+"запись будет доступна для всех приложений.</qt>"
+
+#: tdefile/kurlrequester.cpp:213
+msgid "Open file dialog"
+msgstr "Выбор файла или папки"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:448
+msgid "You did not select a file to delete."
+msgstr "Вы не выбрали файл для удаления."
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:449
+msgid "Nothing to Delete"
+msgstr "Нечего удалять"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:471
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to delete\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Удалить\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:473
+msgid "Delete File"
+msgstr "Удалить файл"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:478
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this item?\n"
+"Do you really want to delete these %n items?"
+msgstr ""
+"Удалить %n элемент?\n"
+"Удалить %n элемента?\n"
+"Удалить %n элементов?"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:480
+msgid "Delete Files"
+msgstr "Удалить файлы"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:511
+msgid "You did not select a file to trash."
+msgstr "Файл для удаления не выбран."
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:512
+msgid "Nothing to Trash"
+msgstr "Нечего удалять"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:534
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to trash\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Выбросить в корзину\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:536
+msgid "Trash File"
+msgstr "Удалить файл"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:537 tdefile/tdediroperator.cpp:544
+msgid ""
+"_: to trash\n"
+"&Trash"
+msgstr "В &корзину"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:541
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: translators: not called for n == 1\n"
+"Do you really want to trash these %n items?"
+msgstr ""
+"Поместить %n элемент в корзину?\n"
+"Поместить %n элемента в корзину?\n"
+"Поместить %n элементов в корзину?"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:543
+msgid "Trash Files"
+msgstr "Выбросить в корзину"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:658 tdefile/tdediroperator.cpp:726
+msgid "The specified folder does not exist or was not readable."
+msgstr "Указанная папка не существует или недоступна для чтения."
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:920 tdefile/tdediroperator.cpp:1321
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:64
+msgid "Detailed View"
+msgstr "Детальное представление"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:925 tdefile/tdediroperator.cpp:1319
+msgid "Short View"
+msgstr "Краткое представление"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1260
+msgid "Parent Folder"
+msgstr "Родительская папка"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1264 tdefile/tdefilespeedbar.cpp:60
+msgid "Home Folder"
+msgstr "Домашняя папка"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1271
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Выбросить в корзину"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1274
+msgid "Delete"
+msgstr "Удалить"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1277
+msgid "Reload"
+msgstr "Перегрузить"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1282
+msgid "Sorting"
+msgstr "Сортировка"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1283
+msgid "By Name"
+msgstr "По имени"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1286
+msgid "By Date"
+msgstr "По дате"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1289
+msgid "By Size"
+msgstr "По размеру"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1292
+msgid "Reverse"
+msgstr "В обратном порядке"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1302
+msgid "Folders First"
+msgstr "Папки в начале"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1304
+msgid "Case Insensitive"
+msgstr "Без учёта регистра"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1315
+msgid "&View"
+msgstr "&Вид"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1324
+msgid "Show Hidden Files"
+msgstr "Показывать скрытые файлы"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1327
+msgid "Separate Folders"
+msgstr "Показать папки отдельно"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1331
+msgid "Show Preview"
+msgstr "Предварительный просмотр"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1335
+msgid "Hide Preview"
+msgstr "Скрыть предпросмотр"
+
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:68
+msgid "Date"
+msgstr "Дата"
+
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:69
+msgid "Permissions"
+msgstr "Права"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:351
+msgid "Please specify the filename to save to."
+msgstr "Укажите имя файла для сохранения."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:353
+msgid "Please select the file to open."
+msgstr "Укажите имя файла для открытия."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:414 tdefile/tdefiledialog.cpp:457
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1564
+msgid "You can only select local files."
+msgstr "Можно выбирать только локальные файлы."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:415 tdefile/tdefiledialog.cpp:458
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1565
+msgid "Remote Files Not Accepted"
+msgstr "Удалённые файлы не поддерживаются"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:449
msgid ""
-"The desktop entry file\n"
"%1\n"
-"is of type Link but has no URL=... entry."
+"does not appear to be a valid URL.\n"
msgstr ""
-"Файл .desktop\n"
"%1\n"
-"имеет тип Link, но не содержит запись URL=..."
+"не похоже на правильный URL.\n"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:941
-msgid "Mount"
-msgstr "Подключить"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:449
+msgid "Invalid URL"
+msgstr "Неверный URL"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:952
-msgid "Eject"
-msgstr "Извлечь"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:786
+msgid ""
+"<p>While typing in the text area, you may be presented with possible "
+"matches. This feature can be controlled by clicking with the right mouse "
+"button and selecting a preferred mode from the <b>Text Completion</b> menu."
+msgstr ""
+"<p>При вводе текста в поле ввода вам будут предложены возможные варианты "
+"дополнения. Эту функцию можно настроить, нажав правую кнопку мыши и выбрав "
+"режим в меню <b>Завершение текста</b>."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:954
-msgid "Unmount"
-msgstr "Отключить"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:795
+msgid "This is the name to save the file as."
+msgstr "Это имя, под которым будет сохранен файл."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:1071
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:800
msgid ""
-"The desktop entry file\n"
+"This is the list of files to open. More than one file can be specified by "
+"listing several files, separated by spaces."
+msgstr ""
+"Это список файлов, которые будут открыты. Если указывается несколько файлов, "
+"они должны быть разделены пробелами."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:807
+msgid "This is the name of the file to open."
+msgstr "Это имя файла, который будет открыт."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:845
+msgid "Current location"
+msgstr "Текущее расположение"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:846
+msgid ""
+"This is the currently listed location. The drop-down list also lists "
+"commonly used locations. This includes standard locations, such as your home "
+"folder, as well as locations that have been visited recently."
+msgstr ""
+"Показано текущее расположение. Здесь перечислены часто используемые адреса, "
+"включая стандартные адреса, такие как ваша домашняя папка и адреса, которые "
+"использовались недавно."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:853
+#, c-format
+msgid "Root Folder: %1"
+msgstr "Корневая папка: %1"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:859
+#, c-format
+msgid "Home Folder: %1"
+msgstr "Домашняя папка: %1"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:868
+#, c-format
+msgid "Documents: %1"
+msgstr "Документов: %1"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:875
+#, c-format
+msgid "Desktop: %1"
+msgstr "Рабочий стол: %1"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:916
+msgid ""
+"<qt>Click this button to enter the parent folder.<p>For instance, if the "
+"current location is file:/home/%1 clicking this button will take you to "
+"file:/home.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Нажмите эту кнопку для перехода в родительскую папку.<p>Например, если "
+"текущий адрес file:/home/%1, нажатие этой кнопки переведёт вас в file:/home."
+"</qt>"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:920
+msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history."
+msgstr ""
+"Нажмите эту кнопку для перехода на один шаг назад по журналу просмотра."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:922
+msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history."
+msgstr ""
+"Нажмите эту кнопку для перехода на один шаг вперёд по журналу просмотра."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:924
+msgid "Click this button to reload the contents of the current location."
+msgstr "Нажмите эту кнопку для обновления содержимого текущей страницы."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:927
+msgid "Click this button to create a new folder."
+msgstr "Нажмите эту кнопку для создания новой папки."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:930
+msgid "Show Quick Access Navigation Panel"
+msgstr "Показать панель быстрого доступа"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:931
+msgid "Hide Quick Access Navigation Panel"
+msgstr "Скрыть панель быстрого доступа"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:936
+msgid "Show Bookmarks"
+msgstr "Показать закладки"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:937
+msgid "Hide Bookmarks"
+msgstr "Скрыть закладки"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:941
+msgid "Configure"
+msgstr "Настроить"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:942
+msgid ""
+"<qt>This is the configuration menu for the file dialog. Various options can "
+"be accessed from this menu including: <ul><li>how files are sorted in the "
+"list</li><li>types of view, including icon and list</li><li>showing of "
+"hidden files</li><li>the Quick Access navigation panel</li><li>file "
+"previews</li><li>separating folders from files</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Это меню настройки диалога файлов. Могут быть установлены различные "
+"параметры, включая:<ul><li>как файлы отсортированы в списке</li><li>типы "
+"просмотра, включая значки и список</li><li>отображение скрытых файлов</"
+"li><li>панель Быстрого доступа</li><li>предварительный просмотр файлов</li> "
+"<li>отделение папок от файлов</li></ul></qt>"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:998
+msgid "&Location:"
+msgstr "&Расположение:"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1024
+msgid ""
+"<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not "
+"match the filter will not be shown.<p>You may select from one of the preset "
+"filters in the drop down menu, or you may enter a custom filter directly "
+"into the text area.<p>Wildcards such as * and ? are allowed.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Это фильтр, который будет применён к списку файлов. Имена файлов, не "
+"подпадающих под фильтр, не будут показаны. <p>Вы можете выбрать готовый "
+"фильтр из выпадающего меню, или ввести свой фильтр в поле ввода. "
+"<p>Допускаются шаблоны, такие как * и ?.</qt>"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1030
+msgid "&Filter:"
+msgstr "&Фильтр:"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1177
+msgid "search term"
+msgstr "условие поиска"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1494
+msgid ""
+"The chosen filenames do not\n"
+"appear to be valid."
+msgstr ""
+"Похоже, выбранные имена\n"
+"файлов недействительны."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1496
+msgid "Invalid Filenames"
+msgstr "Неверные имена файлов"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1526
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The requested filenames\n"
"%1\n"
-" has an invalid menu entry\n"
-"%2."
+"do not appear to be valid\n"
+"make sure every filename is enclosed in double quotes."
msgstr ""
-"Файл .desktop\n"
+"Запрошенные имена файлов\n"
"%1\n"
-" содержит неверный элемент меню\n"
-"%2"
+"являются неверными.\n"
+"Попробуйте заключить каждое имя в двойные кавычки."
-#: tdeio/slave.cpp:370
-#, c-format
-msgid "Unable to create io-slave: %1"
-msgstr "Ошибка создания вспомогательного процесса ввода/вывода: %1"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1530
+msgid "Filename Error"
+msgstr "Ошибка имени файла"
-#: tdeio/slave.cpp:401
-msgid "Unknown protocol '%1'."
-msgstr "Неизвестный протокол '%1'."
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1687
+msgid "*|All Folders"
+msgstr "*|Все папки"
-#: tdeio/slave.cpp:409
-msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'."
-msgstr "Не удалось найти io-slave для протокола '%1'."
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1690 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
+msgid "*|All Files"
+msgstr "*|Все файлы"
-#: tdeio/slave.cpp:437
-msgid "Cannot talk to tdelauncher"
-msgstr "Не удаётся обратиться к tdelauncher"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1987
+msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
+msgstr "Автоматически выбирать рас&ширение файла (%1)"
-#: tdeio/slave.cpp:448
-#, c-format
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1988
+msgid "the extension <b>%1</b>"
+msgstr "расширение <b>%1</b>"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1996
+msgid "Automatically select filename e&xtension"
+msgstr "Автоматически выбирать рас&ширение файла"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1997
+msgid "a suitable extension"
+msgstr "подходящее расширение"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2008
msgid ""
-"Unable to create io-slave:\n"
-"tdelauncher said: %1"
+"This option enables some convenient features for saving files with "
+"extensions:<br><ol><li>Any extension specified in the <b>%1</b> text area "
+"will be updated if you change the file type to save in.<br><br></li><li>If "
+"no extension is specified in the <b>%2</b> text area when you click <b>Save</"
+"b>, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not "
+"already exist). This extension is based on the file type that you have "
+"chosen to save in.<br><br>If you do not want TDE to supply an extension for "
+"the filename, you can either turn this option off or you can suppress it by "
+"adding a period (.) to the end of the filename (the period will be "
+"automatically removed).</li></ol>If unsure, keep this option enabled as it "
+"makes your files more manageable."
msgstr ""
-"Не удаётся создать вспомогательный процесс ввода/вывода.\n"
-"Сообщение tdelauncher: %1"
+"Этот параметр включает несколько удобных функций для сохранения файлов с "
+"расширениями:<br><ol><li>Любое расширение, указанное в текстовой области <b>"
+"%1</b>, будет обновлено, если тип сохраняемого файла.<br><br></li><li>Если "
+"расширение не было указано в текстовой области <b>%2</b> во время нажатия "
+"кнопки <b>Сохранить</b>, %3 будет добавлено в конце имени файла. Это "
+"расширение основано на выбранном вами типе файла.<br><br>Если вы не хотите, "
+"чтобы TDE добавлял расширения к именам файлов, отключите этот параметр. Его "
+"также можно временно подавить, введя в конце имени файла точку (точка будет "
+"автоматически удалена).</li></ol>Если вы не уверены, оставьте этот параметр "
+"включенным, так как он делает ваши файлы более управляемыми."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2282
+msgid ""
+"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this "
+"button to open the bookmark menu where you may add, edit or select a "
+"bookmark.<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise "
+"operate like bookmarks elsewhere in TDE.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Эта кнопка позволяет сделать закладку на указанное местонахождение."
+"Нажмите эту кнопку, чтобы открыть меню закладок, где можно добавить, "
+"изменить или выбрать закладку. <p>Эти закладки специфичны для диалога "
+"файлов, но работают так же, как и все остальные закладки TDE.</qt>"
-#: tdeio/kservice.cpp:923
-msgid "Updating System Configuration"
-msgstr "Обновление конфигурации системы"
+#: tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:164
+msgid "All Supported Files"
+msgstr "Все поддерживаемые файлы"
-#: tdeio/kservice.cpp:924
-msgid "Updating system configuration."
-msgstr "Обновление конфигурации системы."
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:63
+msgid "Small Icons"
+msgstr "Маленькие значки"
+
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:68
+msgid "Large Icons"
+msgstr "Большие значки"
+
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:76
+msgid "Thumbnail Previews"
+msgstr "Миниатюры"
+
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:120
+msgid "Icon View"
+msgstr "В виде значков"
+
+#: tdefile/tdefilemetainfowidget.cpp:111
+msgid "<Error>"
+msgstr "<Ошибка>"
+
+#: tdefile/tdefilepreview.cpp:63
+msgid "Preview"
+msgstr "Просмотр"
+
+#: tdefile/tdefilepreview.cpp:69
+msgid "No preview available."
+msgstr "Предварительный просмотр недоступен"
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:58
+msgid "&Share"
+msgstr "&Сделать общим"
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:143
+msgid "Only folders in your home folder can be shared."
+msgstr "Только папки из вашей домашней папки можно сделать общими."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:154
+msgid "Not shared"
+msgstr "Не является общим"
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:159
+msgid "Shared - read only for others"
+msgstr "Общий - только для чтения для других"
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:164
+msgid "Shared - writeable for others"
+msgstr "Общий - запись для других"
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:186
+msgid ""
+"Sharing this folder makes it available under Linux/UNIX (NFS) and Windows "
+"(Samba)."
+msgstr ""
+"Эту папку можно сделать общей для систем Linux/UNIX (NFS) и Windows (Samba)."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:192
+msgid "You can also reconfigure file sharing authorization."
+msgstr "Вы также можете изменить настройки доступа к общим файлам."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:195 tdefile/tdefilesharedlg.cpp:222
+msgid "Configure File Sharing..."
+msgstr "Общие файлы..."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:207
+msgid ""
+"Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/sbin."
+msgstr ""
+"Ошибка выполнения 'filesharelist'. Убедитесь, что программа установлена в "
+"$PATH или /usr/sbin."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:214
+msgid "You need to be authorized to share folders."
+msgstr "Вам должно быть разрешено делать папки общими."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:217
+msgid "File sharing is disabled."
+msgstr "Разделение файлов запрещено."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:282
+msgid "Sharing folder '%1' failed."
+msgstr "Не удаётся сделать общей папку '%1'."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:283
+msgid ""
+"An error occurred while trying to share folder '%1'. Make sure that the Perl "
+"script 'fileshareset' is set suid root."
+msgstr ""
+"Ошибка при создании общей папки '%1'. Проверьте, установлен ли бит suid для "
+"скрипта Perl 'fileshareset'."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:288
+msgid "Unsharing folder '%1' failed."
+msgstr "Ошибка при удалении папки '%1' из числа общих папок."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:289
+msgid ""
+"An error occurred while trying to unshare folder '%1'. Make sure that the "
+"Perl script 'fileshareset' is set suid root."
+msgstr ""
+"Ошибка при удалении папки '%1' из числа общих. Проверьте, установлен ли бит "
+"suid для скрипта Perl 'fileshareset'."
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:49
+msgid "Desktop"
+msgstr "Рабочий стол"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:56
+msgid "Documents"
+msgstr "Документы"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:65
+msgid "Storage Media"
+msgstr "Сменный носитель"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "Downloads"
+msgstr "Загрузка"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:102
+msgid "Music"
+msgstr "Музыка"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:104
+msgid "Pictures"
+msgstr "Все изображения"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:106
+msgid "Videos"
+msgstr "Видео"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:108
+msgid "Templates"
+msgstr "Шаблоны"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:110
+msgid "Public"
+msgstr "Публичный"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:115
+msgid "Network Folders"
+msgstr "Сетевые папки"
+
+#: tdefile/tdefileview.cpp:77
+msgid "Unknown View"
+msgstr "Неизвестное представление"
+
+#: tdeio/chmodjob.cpp:173
+msgid ""
+"<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>. You have insufficient "
+"access to the file to perform the change.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Не удаётся изменить владельца файла <b>%1</b>. У вас недостаточно прав "
+"для осуществления этих изменений.</qt>"
+
+#: tdeio/chmodjob.cpp:173
+msgid "&Skip File"
+msgstr "Пропу&стить файл"
#: tdeio/defaultprogress.cpp:104
msgid "Source:"
@@ -540,10 +2892,6 @@ msgstr "Открыть &файл"
msgid "Open &Destination"
msgstr "Открыть &назначение"
-#: misc/uiserver.cpp:632 tdeio/defaultprogress.cpp:179
-msgid "Progress Dialog"
-msgstr "Выполнение"
-
#: tdeio/defaultprogress.cpp:226
#, no-c-format
msgid ""
@@ -623,10 +2971,6 @@ msgstr ""
"%1 / %n файлов\n"
"%1 / %n файлов"
-#: misc/uiserver.cpp:288 tdeio/defaultprogress.cpp:325
-msgid "Stalled"
-msgstr "нет связи"
-
#: tdeio/defaultprogress.cpp:327
msgid "%1/s ( %2 remaining )"
msgstr "%1/с ( осталось %2 )"
@@ -660,10 +3004,6 @@ msgstr "Индикатор получения сведений о файле"
msgid "Mounting %1"
msgstr "Монтируется %1"
-#: misc/uiserver.cpp:378 tdeio/defaultprogress.cpp:410
-msgid "Unmounting"
-msgstr "Отключение"
-
#: tdeio/defaultprogress.cpp:418
#, c-format
msgid "Resuming from %1"
@@ -677,42 +3017,6 @@ msgstr "Не удаётся продолжить"
msgid "%1/s (done)"
msgstr "%1/с (готово)"
-#: tdeio/pastedialog.cpp:49
-msgid "Data format:"
-msgstr "Формат данных:"
-
-#: tdeio/netaccess.cpp:67
-msgid "File '%1' is not readable"
-msgstr "Файл '%1' недоступен для чтения"
-
-#: tdeio/netaccess.cpp:461
-msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'"
-msgstr "Ошибка: неизвестный протокол '%1'."
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:57
-msgid "Password"
-msgstr "Пароль"
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:98
-msgid "You need to supply a username and a password"
-msgstr "Введите имя пользователя и пароль"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3799 tdeio/passdlg.cpp:108
-msgid "&Username:"
-msgstr "&Имя пользователя:"
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:125
-msgid "&Password:"
-msgstr "&Пароль:"
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:147
-msgid "&Keep password"
-msgstr "Сохранить паро&ль"
-
-#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371 tdeio/passdlg.cpp:345
-msgid "Authorization Dialog"
-msgstr "Диалог авторизации"
-
#: tdeio/global.cpp:48 tdeio/global.cpp:81
msgid "%1 B"
msgstr "%1 б"
@@ -1270,8 +3574,8 @@ msgid ""
"Contact your appropriate computer support system, whether the system "
"administrator, or technical support group for further assistance."
msgstr ""
-"Свяжитесь с системным администратором или службой поддержки пользователей для "
-"получения дальнейшей помощи."
+"Свяжитесь с системным администратором или службой поддержки пользователей "
+"для получения дальнейшей помощи."
#: tdeio/global.cpp:589
msgid "Contact the administrator of the server for further assistance."
@@ -1283,8 +3587,8 @@ msgstr "Проверьте права доступа к этому ресурс
#: tdeio/global.cpp:593
msgid ""
-"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation on "
-"this resource."
+"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation "
+"on this resource."
msgstr ""
"Ваших прав доступа может быть недостаточно для выполнения требуемой операции "
"над этим источником."
@@ -1298,8 +3602,8 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:597
msgid ""
-"Check to make sure that no other application or user is using the file or has "
-"locked the file."
+"Check to make sure that no other application or user is using the file or "
+"has locked the file."
msgstr "Убедитесь, что другое приложение или пользователь не использует файл."
#: tdeio/global.cpp:599
@@ -1315,8 +3619,8 @@ msgid ""
"This is most likely to be caused by a bug in the program. Please consider "
"submitting a full bug report as detailed below."
msgstr ""
-"Вероятнее всего, это было вызвано ошибкой в программе. Заполните, пожалуйста, "
-"полный отчёт об ошибке, как описано ниже."
+"Вероятнее всего, это было вызвано ошибкой в программе. Заполните, "
+"пожалуйста, полный отчёт об ошибке, как описано ниже."
#: tdeio/global.cpp:604
msgid ""
@@ -1331,20 +3635,20 @@ msgstr ""
msgid ""
"When all else fails, please consider helping the TDE team or the third party "
"maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the "
-"software is provided by a third party, please contact them directly. Otherwise, "
-"first look to see if the same bug has been submitted by someone else by "
-"searching at the <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">"
-"TDE bug reporting website</a>. If not, take note of the details given above, "
-"and include them in your bug report, along with as many other details as you "
+"software is provided by a third party, please contact them directly. "
+"Otherwise, first look to see if the same bug has been submitted by someone "
+"else by searching at the <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">TDE bug "
+"reporting website</a>. If not, take note of the details given above, and "
+"include them in your bug report, along with as many other details as you "
"think might help."
msgstr ""
-"Если ничего не получилось, окажите помощь команде TDE или другим авторам этой "
-"программы заполнением подробного отчёта об ошибке. Если программа предоставлена "
-"третьей стороной, свяжитесь с ними напрямую. Если ошибка в программе TDE, "
-"проверьте сначала, не описал ли уже кто-либо подобную ошибку на <a "
-"href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">Сайте отчётов об ошибках TDE</a>"
-". Затем, принимая во внимание все описанные выше детали, заполните отчёт об "
-"ошибке, указав все детали, которые могут помочь разработчикам."
+"Если ничего не получилось, окажите помощь команде TDE или другим авторам "
+"этой программы заполнением подробного отчёта об ошибке. Если программа "
+"предоставлена третьей стороной, свяжитесь с ними напрямую. Если ошибка в "
+"программе TDE, проверьте сначала, не описал ли уже кто-либо подобную ошибку "
+"на <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">Сайте отчётов об ошибках TDE</"
+"a>. Затем, принимая во внимание все описанные выше детали, заполните отчёт "
+"об ошибке, указав все детали, которые могут помочь разработчикам."
#: tdeio/global.cpp:614
msgid "There may have been a problem with your network connection."
@@ -1352,19 +3656,19 @@ msgstr "Возможно, имела место проблема с сетевы
#: tdeio/global.cpp:617
msgid ""
-"There may have been a problem with your network configuration. If you have been "
-"accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely."
+"There may have been a problem with your network configuration. If you have "
+"been accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely."
msgstr ""
-"Возможно, имела место проблема с настройкой сети. Если у вас последнее время не "
-"было проблем с доступом к Интернет - это маловероятно."
+"Возможно, имела место проблема с настройкой сети. Если у вас последнее время "
+"не было проблем с доступом к Интернет - это маловероятно."
#: tdeio/global.cpp:620
msgid ""
-"There may have been a problem at some point along the network path between the "
-"server and this computer."
+"There may have been a problem at some point along the network path between "
+"the server and this computer."
msgstr ""
-"Возможно, имела место проблема в некоторой точке сети на пути между сервером и "
-"этим компьютером."
+"Возможно, имела место проблема в некоторой точке сети на пути между сервером "
+"и этим компьютером."
#: tdeio/global.cpp:622
msgid "Try again, either now or at a later time."
@@ -1400,11 +3704,11 @@ msgstr "Не удаётся открыть ресурс для чтения"
#: tdeio/global.cpp:634
msgid ""
-"This means that the contents of the requested file or folder <strong>%1</strong> "
-"could not be retrieved, as read access could not be obtained."
+"This means that the contents of the requested file or folder <strong>%1</"
+"strong> could not be retrieved, as read access could not be obtained."
msgstr ""
-"Это означает, что содержимое файла или папки <strong>%1</strong> "
-"не может быть получено, поскольку доступ для чтения отсутствует."
+"Это означает, что содержимое файла или папки <strong>%1</strong> не может "
+"быть получено, поскольку доступ для чтения отсутствует."
#: tdeio/global.cpp:637
msgid "You may not have permissions to read the file or open the folder."
@@ -1419,8 +3723,8 @@ msgid ""
"This means that the file, <strong>%1</strong>, could not be written to as "
"requested, because access with permission to write could not be obtained."
msgstr ""
-"Это означает что файл <strong>%1</strong> не может быть записан как требуется, "
-"потому что не может быть получен доступ с правами записи."
+"Это означает что файл <strong>%1</strong> не может быть записан как "
+"требуется, потому что не может быть получен доступ с правами записи."
#: tdeio/global.cpp:652
msgid "Cannot Initiate the %1 Protocol"
@@ -1432,22 +3736,24 @@ msgstr "Не удаётся запустить процесс"
#: tdeio/global.cpp:654
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol could not be started. This is usually due to technical reasons."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol could not be started. This is usually due to technical "
+"reasons."
msgstr ""
-"Программа на вашем компьютере, которая предоставляет доступ к протоколу <strong>"
-"%1</strong>, не может быть запущена. Обычно это происходит по техническим "
-"причинам."
+"Программа на вашем компьютере, которая предоставляет доступ к протоколу "
+"<strong>%1</strong>, не может быть запущена. Обычно это происходит по "
+"техническим причинам."
#: tdeio/global.cpp:657
msgid ""
-"The program which provides compatibility with this protocol may not have been "
-"updated with your last update of TDE. This can cause the program to be "
+"The program which provides compatibility with this protocol may not have "
+"been updated with your last update of TDE. This can cause the program to be "
"incompatible with the current version and thus not start."
msgstr ""
-"Программа, которая предоставляет совместимость с этим протоколом, возможно не "
-"была обновлена вместе с вашим последним обновлением TDE. Это могло привести к "
-"несовместимости программы с текущей версией и помешать её выполнению."
+"Программа, которая предоставляет совместимость с этим протоколом, возможно "
+"не была обновлена вместе с вашим последним обновлением TDE. Это могло "
+"привести к несовместимости программы с текущей версией и помешать её "
+"выполнению."
#: tdeio/global.cpp:665
msgid "Internal Error"
@@ -1455,11 +3761,11 @@ msgstr "Внутренняя ошибка"
#: tdeio/global.cpp:666
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has reported an internal error."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol has reported an internal error."
msgstr ""
-"Программа на вашем компьютере, которая предоставляет доступ к протоколу <strong>"
-"%1</strong>, сообщила о внутренней ошибке."
+"Программа на вашем компьютере, которая предоставляет доступ к протоколу "
+"<strong>%1</strong>, сообщила о внутренней ошибке."
#: tdeio/global.cpp:674
msgid "Improperly Formatted URL"
@@ -1467,16 +3773,16 @@ msgstr "Неправильно сформированный URL"
#: tdeio/global.cpp:675
msgid ""
-"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format of a URL "
-"is generally as follows:"
-"<blockquote><strong>protocol://user:password@www.example.org:port/folder/filenam"
-"e.extension?query=value</strong></blockquote>"
+"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
+"strong>ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format "
+"of a URL is generally as follows:<blockquote><strong>protocol://user:"
+"password@www.example.org:port/folder/filename.extension?query=value</"
+"strong></blockquote>"
msgstr ""
-"Введённый вами <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>"
-"L</strong>ocator (URL) сформирован неверно. Формат URL должен быть таким:"
-"<blockquote><strong>protocol://user:password@www.example.org:port/folder/filenam"
-"e.extension?query=value</strong></blockquote>"
+"Введённый вами <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
+"strong>ocator (URL) сформирован неверно. Формат URL должен быть таким:"
+"<blockquote><strong>protocol://user:password@www.example.org:port/folder/"
+"filename.extension?query=value</strong></blockquote>"
#: tdeio/global.cpp:684
#, c-format
@@ -1485,11 +3791,11 @@ msgstr "Неподдерживаемый протокол %1"
#: tdeio/global.cpp:685
msgid ""
-"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the TDE programs currently "
-"installed on this computer."
+"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the TDE programs "
+"currently installed on this computer."
msgstr ""
-"Протокол <strong>%1</strong> не поддерживается программами TDE, установленными "
-"на этом компьютере."
+"Протокол <strong>%1</strong> не поддерживается программами TDE, "
+"установленными на этом компьютере."
#: tdeio/global.cpp:688
msgid "The requested protocol may not be supported."
@@ -1497,23 +3803,23 @@ msgstr "Запрошенный протокол не поддерживаетс
#: tdeio/global.cpp:689
msgid ""
-"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server may "
-"be incompatible."
+"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server "
+"may be incompatible."
msgstr ""
"Версии протокола %1, поддерживаемые сервером и этим компьютером, могут быть "
"несовместимы."
#: tdeio/global.cpp:691
msgid ""
-"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a tdeioslave "
-"or ioslave) which supports this protocol. Places to search include <a "
-"href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> "
-"and <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
+"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a "
+"tdeioslave or ioslave) which supports this protocol. Places to search "
+"include <a href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> and <a "
+"href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
msgstr ""
"В Интернет можно найти программы для TDE (tdeioslave или ioslave), "
-"поддерживающие этот протокол. Адреса для поиска <a "
-"href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> "
-"и <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
+"поддерживающие этот протокол. Адреса для поиска <a href=\"http://kde-apps."
+"org/\">http://kde-apps.org/</a> и <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://"
+"freshmeat.net/</a>."
#: tdeio/global.cpp:700
msgid "URL Does Not Refer to a Resource."
@@ -1525,22 +3831,23 @@ msgstr "Протокол является фильтром"
#: tdeio/global.cpp:702
msgid ""
-"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource."
+"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
+"strong>ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource."
msgstr ""
-"Введенный вами <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>"
-"L</strong>ocator (URL) не указывает на соответствующий ресурс."
+"Введенный вами <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
+"strong>ocator (URL) не указывает на соответствующий ресурс."
#: tdeio/global.cpp:705
+#, fuzzy
msgid ""
-"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol "
-"specified is only for use in such situations, however this is not one of these "
-"situations. This is a rare event, and is likely to indicate a programming "
-"error."
+"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol the protocol "
+"specified is only for use in such situations, however this is not one of "
+"these situations. This is a rare event, and is likely to indicate a "
+"programming error."
msgstr ""
"TDE способен общаться по протоколу в рамках другого протокола. Указанный "
-"протокол подходит в данной ситуации, однако сама ситуация не требует этого. Это "
-"редкое событие, которое скорее всего вызвано ошибкой в программе."
+"протокол подходит в данной ситуации, однако сама ситуация не требует этого. "
+"Это редкое событие, которое скорее всего вызвано ошибкой в программе."
#: tdeio/global.cpp:713
#, c-format
@@ -1549,11 +3856,11 @@ msgstr "Неподдерживаемое действие: %1"
#: tdeio/global.cpp:714
msgid ""
-"The requested action is not supported by the TDE program which is implementing "
-"the <strong>%1</strong> protocol."
+"The requested action is not supported by the TDE program which is "
+"implementing the <strong>%1</strong> protocol."
msgstr ""
-"Требуемое действие не поддерживается программой TDE, которая реализует протокол "
-"<strong>%1</strong>."
+"Требуемое действие не поддерживается программой TDE, которая реализует "
+"протокол <strong>%1</strong>."
#: tdeio/global.cpp:717
msgid ""
@@ -1575,11 +3882,11 @@ msgstr "Ожидался файл"
#: tdeio/global.cpp:726
msgid ""
-"The request expected a file, however the folder <strong>%1</strong> "
-"was found instead."
+"The request expected a file, however the folder <strong>%1</strong> was "
+"found instead."
msgstr ""
-"В качестве результата запроса ожидался файл, но была обнаружена папка <strong>"
-"%1</strong>."
+"В качестве результата запроса ожидался файл, но была обнаружена папка "
+"<strong>%1</strong>."
#: tdeio/global.cpp:728
msgid "This may be an error on the server side."
@@ -1591,8 +3898,8 @@ msgstr "Ожидалась папка"
#: tdeio/global.cpp:734
msgid ""
-"The request expected a folder, however the file <strong>%1</strong> "
-"was found instead."
+"The request expected a folder, however the file <strong>%1</strong> was "
+"found instead."
msgstr ""
"В качестве результата запроса ожидалась папка, но был обнаружен файл <strong>"
"%1</strong>."
@@ -1605,6 +3912,11 @@ msgstr "Файл или папка не существует"
msgid "The specified file or folder <strong>%1</strong> does not exist."
msgstr "Указанный файл или папка <strong>%1<strong> не существует."
+#: tdeio/global.cpp:749 tdeio/job.cpp:1796 tdeio/job.cpp:3263
+#: tdeio/job.cpp:3780 tdeio/paste.cpp:65
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "Файл уже существует"
+
#: tdeio/global.cpp:750
msgid ""
"The requested file could not be created because a file with the same name "
@@ -1629,8 +3941,8 @@ msgstr "Папка уже существует"
#: tdeio/global.cpp:760
msgid ""
-"The requested folder could not be created because a folder with the same name "
-"already exists."
+"The requested folder could not be created because a folder with the same "
+"name already exists."
msgstr ""
"Требуемая папка не может быть создана, так как папка с таким именем уже "
"существует."
@@ -1656,8 +3968,8 @@ msgid ""
"An unknown host error indicates that the server with the requested name, "
"<strong>%1</strong>, could not be located on the Internet."
msgstr ""
-"Неизвестная ошибка сервера показывает, что сервер с требуемым именем, <strong>"
-"%1</strong>, не может быть найден в Интернете."
+"Неизвестная ошибка сервера показывает, что сервер с требуемым именем, "
+"<strong>%1</strong>, не может быть найден в Интернете."
#: tdeio/global.cpp:773
msgid ""
@@ -1684,7 +3996,8 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:787 tdeio/global.cpp:1003 tdeio/global.cpp:1015
msgid ""
-"Retry the request and ensure your authentication details are entered correctly."
+"Retry the request and ensure your authentication details are entered "
+"correctly."
msgstr ""
"Повторите запрос убедившись, что данные аутентификации написаны правильно."
@@ -1694,8 +4007,8 @@ msgstr "Доступ для записи запрещён"
#: tdeio/global.cpp:794
msgid ""
-"This means that an attempt to write to the file <strong>%1</strong> "
-"was rejected."
+"This means that an attempt to write to the file <strong>%1</strong> was "
+"rejected."
msgstr "Это означает, что запись в файл <strong>%1</strong> запрещена."
#: tdeio/global.cpp:801
@@ -1707,7 +4020,8 @@ msgid ""
"This means that an attempt to enter (in other words, to open) the requested "
"folder <strong>%1</strong> was rejected."
msgstr ""
-"Это означает, что все попытки открыть папку<strong>%1</strong> были отвергнуты."
+"Это означает, что все попытки открыть папку<strong>%1</strong> были "
+"отвергнуты."
#: tdeio/global.cpp:810
msgid "Folder Listing Unavailable"
@@ -1719,12 +4033,13 @@ msgstr "Протокол %1 не является файловой систем
#: tdeio/global.cpp:812
msgid ""
-"This means that a request was made which requires determining the contents of "
-"the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do so."
+"This means that a request was made which requires determining the contents "
+"of the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do "
+"so."
msgstr ""
"Это означает, что был сделан запрос, который требует определения содержимого "
-"папки, и программа TDE, поддерживающая этот протокол, не смогла получить список "
-"файлов."
+"папки, и программа TDE, поддерживающая этот протокол, не смогла получить "
+"список файлов."
#: tdeio/global.cpp:820
msgid "Cyclic Link Detected"
@@ -1732,19 +4047,20 @@ msgstr "Обнаружена циклическая ссылка"
#: tdeio/global.cpp:821
msgid ""
-"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name "
-"and/or location. TDE detected a link or series of links that results in an "
-"infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to "
+"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate "
+"name and/or location. TDE detected a link or series of links that results in "
+"an infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to "
"itself."
msgstr ""
"В системах UNIX возможно сделать файл или папку ссылкой на файл или папку с "
-"другим именем. Была обнаружена ссылка (или серия ссылок), в результате которой "
-"образовалась бесконечная петля - то есть файл оказался ссылкой на самого себя."
+"другим именем. Была обнаружена ссылка (или серия ссылок), в результате "
+"которой образовалась бесконечная петля - то есть файл оказался ссылкой на "
+"самого себя."
#: tdeio/global.cpp:825 tdeio/global.cpp:847
msgid ""
-"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite loop, "
-"and try again."
+"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite "
+"loop, and try again."
msgstr ""
"Удалите одну часть петли, чтобы устранить причину бесконечной петли, и "
"попробуйте ещё раз."
@@ -1767,15 +4083,15 @@ msgstr "В процессе копирования обнаружена цикл
#: tdeio/global.cpp:842
msgid ""
-"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name "
-"and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a link or "
-"series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was (perhaps "
-"in a roundabout way) linked to itself."
+"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate "
+"name and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a "
+"link or series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was "
+"(perhaps in a roundabout way) linked to itself."
msgstr ""
"В системах UNIX возможно сделать файл или папку ссылкой на файл или папку с "
-"другим именем. При выполнении операции копирования была обнаружена ссылка (или "
-"серия ссылок), в результате которой образовалась бесконечная петля - то есть "
-"файл оказался ссылкой на самого себя."
+"другим именем. При выполнении операции копирования была обнаружена ссылка "
+"(или серия ссылок), в результате которой образовалась бесконечная петля - то "
+"есть файл оказался ссылкой на самого себя."
#: tdeio/global.cpp:852
msgid "Could Not Create Network Connection"
@@ -1790,14 +4106,14 @@ msgid ""
"This is a fairly technical error in which a required device for network "
"communications (a socket) could not be created."
msgstr ""
-"Это техническая ошибка, в результате которой требуемое устройство или сетевое "
-"соединение (socket) не могло быть создано."
+"Это техническая ошибка, в результате которой требуемое устройство или "
+"сетевое соединение (socket) не могло быть создано."
#: tdeio/global.cpp:856 tdeio/global.cpp:969 tdeio/global.cpp:980
#: tdeio/global.cpp:989
msgid ""
-"The network connection may be incorrectly configured, or the network interface "
-"may not be enabled."
+"The network connection may be incorrectly configured, or the network "
+"interface may not be enabled."
msgstr ""
"Подключение к сети может быть настроено неверно, или сетевой интерфейс не "
"активирован."
@@ -1815,14 +4131,14 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:865
msgid ""
-"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured to "
-"allow requests."
+"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured "
+"to allow requests."
msgstr "Сервер, подключенный к Интернет, не настроен для обработки запросов."
#: tdeio/global.cpp:867
msgid ""
-"The server, while currently connected to the Internet, may not be running the "
-"requested service (%1)."
+"The server, while currently connected to the Internet, may not be running "
+"the requested service (%1)."
msgstr ""
"Возможно, запрошенный сервис (%1) не выполняется на сервере, подключенном в "
"настоящее время к Интернету."
@@ -1842,16 +4158,16 @@ msgstr "Соединение с сервером было неожиданно
#: tdeio/global.cpp:877
msgid ""
-"Although a connection was established to <strong>%1</strong>"
-", the connection was closed at an unexpected point in the communication."
+"Although a connection was established to <strong>%1</strong>, the connection "
+"was closed at an unexpected point in the communication."
msgstr ""
"Соединение с <strong>%1</strong> было установлено, но оно было неожиданно "
"закрыто."
#: tdeio/global.cpp:880
msgid ""
-"A protocol error may have occurred, causing the server to close the connection "
-"as a response to the error."
+"A protocol error may have occurred, causing the server to close the "
+"connection as a response to the error."
msgstr ""
"Могла произойти ошибка протокола, которая привела к закрытию соединения "
"сервером."
@@ -1866,24 +4182,24 @@ msgstr "Протокол %1 не является фильтром"
#: tdeio/global.cpp:888
msgid ""
-"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of accessing "
-"the specific resource, <strong>%1%2</strong>."
+"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
+"strong>ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of "
+"accessing the specific resource, <strong>%1%2</strong>."
msgstr ""
-"Введённый вами <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>"
-"L</strong>ocator (Универсальный указатель ресурса, URL), не ссылается на "
+"Введённый вами <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
+"strong>ocator (Универсальный указатель ресурса, URL), не ссылается на "
"механизм доступа к ресурсу, <strong>%1%2</strong>."
#: tdeio/global.cpp:893
msgid ""
-"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request "
-"specified a protocol be used as such, however this protocol is not capable of "
-"such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a programming "
-"error."
+"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This "
+"request specified a protocol be used as such, however this protocol is not "
+"capable of such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a "
+"programming error."
msgstr ""
"TDE способен общаться по протоколу в рамках другого протокола. Указанный "
-"протокол подходит в данной ситуации, однако сама ситуация не требует этого. Это "
-"редкое событие, которое скорее всего вызвано ошибкой в программе."
+"протокол подходит в данной ситуации, однако сама ситуация не требует этого. "
+"Это редкое событие, которое скорее всего вызвано ошибкой в программе."
#: tdeio/global.cpp:901
msgid "Unable to Initialize Input/Output Device"
@@ -1895,21 +4211,21 @@ msgstr "Ошибка подключения устройства"
#: tdeio/global.cpp:903
msgid ""
-"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported error "
-"was: <strong>%1</strong>"
+"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported "
+"error was: <strong>%1</strong>"
msgstr ""
"Запрашиваемое устройство не может быть инициализировано (\"присоединено\"). "
"Ошибка: <strong>%1</strong>"
#: tdeio/global.cpp:906
msgid ""
-"The device may not be ready, for example there may be no media in a removable "
-"media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a "
+"The device may not be ready, for example there may be no media in a "
+"removable media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a "
"peripheral/portable device, the device may not be correctly connected."
msgstr ""
"Устройство может быть не готово, например в устройстве для сменных носителей "
-"может отсутствовать носитель (то есть CD-ROM в приводе CD), или же периферийное "
-"или портативное устройство может быть некорректно подключено."
+"может отсутствовать носитель (то есть CD-ROM в приводе CD), или же "
+"периферийное или портативное устройство может быть некорректно подключено."
#: tdeio/global.cpp:910
msgid ""
@@ -1917,13 +4233,14 @@ msgid ""
"systems, often system administrator privileges are required to initialize a "
"device."
msgstr ""
-"Нет прав на инициализацию (\"присоединение\") устройства. В системах UNIX для "
-"инициализации необходимы права администратора."
+"Нет прав на инициализацию (\"присоединение\") устройства. В системах UNIX "
+"для инициализации необходимы права администратора."
#: tdeio/global.cpp:914
+#, fuzzy
msgid ""
-"Check that the device is ready; removable drives must contain media, and "
-"portable devices must be connected and powered on.; and try again."
+"Check that the device is ready removable drives must contain media, and "
+"portable devices must be connected and powered on. and try again."
msgstr ""
"Убедитесь что устройство готово. Сменные носитель должен быть установлен, а "
"портативные устройства должны быть подсоединены и включены. После этого "
@@ -1939,26 +4256,26 @@ msgstr "Не удаётся отключить устройство"
#: tdeio/global.cpp:922
msgid ""
-"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The reported "
-"error was: <strong>%1</strong>"
+"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The "
+"reported error was: <strong>%1</strong>"
msgstr "Устройство не может быть отсоединено. Ошибка: <strong>%1</strong>"
#: tdeio/global.cpp:925
msgid ""
-"The device may be busy, that is, still in use by another application or user. "
-"Even such things as having an open browser window on a location on this device "
-"may cause the device to remain in use."
+"The device may be busy, that is, still in use by another application or "
+"user. Even such things as having an open browser window on a location on "
+"this device may cause the device to remain in use."
msgstr ""
"Устройство может быть занято, то есть может все ещё использоваться другим "
-"приложением или пользователем. Даже такие вещи, как открытое окно браузера или "
-"нахождение на этом устройстве, могут привести к тому, что устройство останется "
-"занятым."
+"приложением или пользователем. Даже такие вещи, как открытое окно браузера "
+"или нахождение на этом устройстве, могут привести к тому, что устройство "
+"останется занятым."
#: tdeio/global.cpp:929
msgid ""
-"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On UNIX "
-"systems, system administrator privileges are often required to uninitialize a "
-"device."
+"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On "
+"UNIX systems, system administrator privileges are often required to "
+"uninitialize a device."
msgstr ""
"Нет прав на отсоединение устройства. В системах UNIX для отсоединения "
"необходимы права администратора."
@@ -1966,7 +4283,8 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:933
msgid "Check that no applications are accessing the device, and try again."
msgstr ""
-"Убедитесь в отсутствии приложений, занимающих устройство, и попробуйте ещё раз."
+"Убедитесь в отсутствии приложений, занимающих устройство, и попробуйте ещё "
+"раз."
#: tdeio/global.cpp:938
msgid "Cannot Read From Resource"
@@ -1974,9 +4292,8 @@ msgstr "Ошибка чтения из источника"
#: tdeio/global.cpp:939
msgid ""
-"This means that although the resource, <strong>%1</strong>"
-", was able to be opened, an error occurred while reading the contents of the "
-"resource."
+"This means that although the resource, <strong>%1</strong>, was able to be "
+"opened, an error occurred while reading the contents of the resource."
msgstr ""
"Это означает что хотя ресурс <strong>%1</strong> удалось открыть, при чтении "
"его содержимого произошла ошибка."
@@ -1991,11 +4308,11 @@ msgstr "Не удаётся записать в ресурс"
#: tdeio/global.cpp:952
msgid ""
-"This means that although the resource, <strong>%1</strong>"
-", was able to be opened, an error occurred while writing to the resource."
+"This means that although the resource, <strong>%1</strong>, was able to be "
+"opened, an error occurred while writing to the resource."
msgstr ""
-"Это означает, что ресурс <strong>%1</strong> был открыт, но в процессе записи в "
-"него произошла ошибка."
+"Это означает, что ресурс <strong>%1</strong> был открыт, но в процессе "
+"записи в него произошла ошибка."
#: tdeio/global.cpp:955
msgid "You may not have permissions to write to the resource."
@@ -2028,10 +4345,11 @@ msgstr "Не удаётся принимать сетевые соединени
#: tdeio/global.cpp:987
msgid ""
-"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting to "
-"accept an incoming network connection."
+"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting "
+"to accept an incoming network connection."
msgstr ""
-"Это техническая ошибка - сбой при попытке принять входящее сетевое соединение."
+"Это техническая ошибка - сбой при попытке принять входящее сетевое "
+"соединение."
#: tdeio/global.cpp:991
msgid "You may not have permissions to accept the connection."
@@ -2060,8 +4378,8 @@ msgid ""
"An attempt to determine information about the status of the resource <strong>"
"%1</strong>, such as the resource name, type, size, etc., was unsuccessful."
msgstr ""
-"Попытка получить информацию о состоянии ресурса <strong>%1</strong>"
-", такую как имя ресурса, тип, размер и т.д., была неудачной."
+"Попытка получить информацию о состоянии ресурса <strong>%1</strong>, такую "
+"как имя ресурса, тип, размер и т.д., была неудачной."
#: tdeio/global.cpp:1013
msgid "The specified resource may not have existed or may not be accessible."
@@ -2114,11 +4432,11 @@ msgstr "Не удаётся докачать файл"
#: tdeio/global.cpp:1048
msgid ""
-"The specified request asked that the transfer of file <strong>%1</strong> "
-"be resumed at a certain point of the transfer. This was not possible."
+"The specified request asked that the transfer of file <strong>%1</strong> be "
+"resumed at a certain point of the transfer. This was not possible."
msgstr ""
-"В запросе было указано, что передача файла <strong>%1</strong> "
-"должна быть продолжена с определённого места. Это не было возможно."
+"В запросе было указано, что передача файла <strong>%1</strong> должна быть "
+"продолжена с определённого места. Это не было возможно."
#: tdeio/global.cpp:1051
msgid "The protocol, or the server, may not support file resuming."
@@ -2142,8 +4460,8 @@ msgstr "Ошибка изменения прав доступа источник
#: tdeio/global.cpp:1068
msgid ""
-"An attempt to alter the permissions on the specified resource <strong>"
-"%1</strong> failed."
+"An attempt to alter the permissions on the specified resource <strong>%1</"
+"strong> failed."
msgstr ""
"Сбой попытки изменить права доступа указанного ресурса <strong>%1</strong>."
@@ -2161,11 +4479,11 @@ msgstr "Неожиданное завершение программы"
#: tdeio/global.cpp:1084
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has unexpectedly terminated."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol has unexpectedly terminated."
msgstr ""
-"Программа на вашем компьютере, которая предоставляет доступ к протоколу <strong>"
-"%1</strong>, была неожиданно прервана."
+"Программа на вашем компьютере, которая предоставляет доступ к протоколу "
+"<strong>%1</strong>, была неожиданно прервана."
#: tdeio/global.cpp:1092
msgid "Out of Memory"
@@ -2173,11 +4491,11 @@ msgstr "Недостаточно памяти"
#: tdeio/global.cpp:1093
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol could not obtain the memory required to continue."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol could not obtain the memory required to continue."
msgstr ""
-"Программа на вашем компьютере, которая предоставляет доступ к протоколу <strong>"
-"%1</strong>, не может получить достаточно памяти для продолжения."
+"Программа на вашем компьютере, которая предоставляет доступ к протоколу "
+"<strong>%1</strong>, не может получить достаточно памяти для продолжения."
#: tdeio/global.cpp:1101
msgid "Unknown Proxy Host"
@@ -2185,22 +4503,22 @@ msgstr "Неизвестный прокси-сервер"
#: tdeio/global.cpp:1102
msgid ""
-"While retrieving information about the specified proxy host, <strong>%1</strong>"
-", an Unknown Host error was encountered. An unknown host error indicates that "
-"the requested name could not be located on the Internet."
+"While retrieving information about the specified proxy host, <strong>%1</"
+"strong>, an Unknown Host error was encountered. An unknown host error "
+"indicates that the requested name could not be located on the Internet."
msgstr ""
-"При получении информации о указанном прокси-сервере, <strong>%1</strong>"
-", произошла ошибка \"неизвестный узел\". Эта ошибка означает, что сервер с "
+"При получении информации о указанном прокси-сервере, <strong>%1</strong>, "
+"произошла ошибка \"неизвестный узел\". Эта ошибка означает, что сервер с "
"таким именем не может быть найден в сети Интернет."
#: tdeio/global.cpp:1106
msgid ""
"There may have been a problem with your network configuration, specifically "
-"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no problems "
-"recently, this is unlikely."
+"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no "
+"problems recently, this is unlikely."
msgstr ""
-"Возможно, это была проблема с настройкой сети, особенно с именем "
-"прокси-сервера. Если ранее у вас не было проблем с доступом в Интернет, это "
+"Возможно, это была проблема с настройкой сети, особенно с именем прокси-"
+"сервера. Если ранее у вас не было проблем с доступом в Интернет, это "
"маловероятно."
#: tdeio/global.cpp:1110
@@ -2225,13 +4543,13 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:1121
#, fuzzy
msgid ""
-"Please file a bug at <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">"
-"http://bugs.trinitydesktop.org/</a> to inform the TDE team of the unsupported "
+"Please file a bug at <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">http://bugs."
+"trinitydesktop.org/</a> to inform the TDE team of the unsupported "
"authentication method."
msgstr ""
-"Заполните отчёт об ошибке на <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">"
-"http://bugs.trinitydesktop.org/</a>, чтобы проинформировать команду TDE о не "
-"поддерживаемом методе аутентификации."
+"Заполните отчёт об ошибке на <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/"
+"\">http://bugs.trinitydesktop.org/</a>, чтобы проинформировать команду TDE о "
+"не поддерживаемом методе аутентификации."
#: tdeio/global.cpp:1127
msgid "Request Aborted"
@@ -2246,16 +4564,16 @@ msgid ""
"The program on the server which provides access to the <strong>%1</strong> "
"protocol has reported an internal error: %0."
msgstr ""
-"Программа на сервере, которая предоставляет доступ к протоколу <strong>"
-"%1</strong>, сообщила о внутренней ошибке: %0."
+"Программа на сервере, которая предоставляет доступ к протоколу <strong>%1</"
+"strong>, сообщила о внутренней ошибке: %0."
#: tdeio/global.cpp:1138
msgid ""
"This is most likely to be caused by a bug in the server program. Please "
"consider submitting a full bug report as detailed below."
msgstr ""
-"Наиболее вероятная причина - ошибка в программе сервера. Заполните пожалуйста "
-"отчёт об ошибке, как описано ниже."
+"Наиболее вероятная причина - ошибка в программе сервера. Заполните "
+"пожалуйста отчёт об ошибке, как описано ниже."
#: tdeio/global.cpp:1141
msgid "Contact the administrator of the server to advise them of the problem."
@@ -2263,11 +4581,11 @@ msgstr "Свяжитесь с администраторами сервера,
#: tdeio/global.cpp:1143
msgid ""
-"If you know who the authors of the server software are, submit the bug report "
-"directly to them."
+"If you know who the authors of the server software are, submit the bug "
+"report directly to them."
msgstr ""
-"Если вам известно, кто является авторами установленного на сервере ПО, сообщите "
-"об ошибке непосредственно им."
+"Если вам известно, кто является авторами установленного на сервере ПО, "
+"сообщите об ошибке непосредственно им."
#: tdeio/global.cpp:1148
msgid "Timeout Error"
@@ -2276,22 +4594,19 @@ msgstr "Время ожидания истекло"
#: tdeio/global.cpp:1149
#, fuzzy
msgid ""
-"Although contact was made with the server, a response was not received within "
-"the amount of time allocated for the request as follows:"
-"<ul>"
-"<li>Timeout for establishing a connection: %1 seconds</li>"
-"<li>Timeout for receiving a response: %2 seconds</li>"
-"<li>Timeout for accessing proxy servers: %3 seconds</li></ul>"
-"Please note that you can alter these timeout settings in the TDE Control "
-"Center, by selecting Network -> Preferences."
-msgstr ""
-"Связь с сервером была установлена, но ответ не был получен в указанное время: "
-"<ul> "
-"<li>Истекло время ожидания соединения: %1 секунд</li> "
-"<li>Истекло время ожидания ответа: %2 секунд</li> "
-"<li>Истекло время ожидания доступа к прокси-серверу: %3 секунд</li></ul> "
-"Необходимо отметить, что эти параметры можно настроить в Центре управления TDE, "
-"в разделе Сеть -> Свойства."
+"Although contact was made with the server, a response was not received "
+"within the amount of time allocated for the request as follows:"
+"<ul><li>Timeout for establishing a connection: %1 seconds</li><li>Timeout "
+"for receiving a response: %2 seconds</li><li>Timeout for accessing proxy "
+"servers: %3 seconds</li></ul>Please note that you can alter these timeout "
+"settings in the TDE Control Center, by selecting Network -> Preferences."
+msgstr ""
+"Связь с сервером была установлена, но ответ не был получен в указанное "
+"время: <ul> <li>Истекло время ожидания соединения: %1 секунд</li> "
+"<li>Истекло время ожидания ответа: %2 секунд</li> <li>Истекло время ожидания "
+"доступа к прокси-серверу: %3 секунд</li></ul> Необходимо отметить, что эти "
+"параметры можно настроить в Центре управления TDE, в разделе Сеть -> "
+"Свойства."
#: tdeio/global.cpp:1160
msgid "The server was too busy responding to other requests to respond."
@@ -2303,8 +4618,8 @@ msgstr "Неизвестная ошибка"
#: tdeio/global.cpp:1167
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has reported an unknown error: %2."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol has reported an unknown error: %2."
msgstr ""
"Программа на вашем компьютере, предоставляющая доступ к протоколу <strong>"
"%1</strong>, сообщила о прерывании с неизвестным кодом ошибки: %2."
@@ -2315,8 +4630,8 @@ msgstr "Неизвестное прерывание"
#: tdeio/global.cpp:1176
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has reported an interruption of an unknown type: %2."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol has reported an interruption of an unknown type: %2."
msgstr ""
"Программа на вашем компьютере, предоставляющая доступ к протоколу <strong>"
"%1</strong>, сообщила о прерывании с неизвестным кодом ошибки: %2."
@@ -2327,13 +4642,13 @@ msgstr "Ошибка удаления оригинального файла"
#: tdeio/global.cpp:1185
msgid ""
-"The requested operation required the deleting of the original file, most likely "
-"at the end of a file move operation. The original file <strong>%1</strong> "
-"could not be deleted."
+"The requested operation required the deleting of the original file, most "
+"likely at the end of a file move operation. The original file <strong>%1</"
+"strong> could not be deleted."
msgstr ""
-"Для требуемой операции необходимо удаление исходного файла, вероятнее всего в "
-"конце операции перемещения файла. Исходный файл <strong>%1</strong> "
-"не может быть удалён."
+"Для требуемой операции необходимо удаление исходного файла, вероятнее всего "
+"в конце операции перемещения файла. Исходный файл <strong>%1</strong> не "
+"может быть удалён."
#: tdeio/global.cpp:1194
msgid "Could Not Delete Temporary File"
@@ -2341,13 +4656,13 @@ msgstr "Ошибка удаления временного файла"
#: tdeio/global.cpp:1195
msgid ""
-"The requested operation required the creation of a temporary file in which to "
-"save the new file while being downloaded. This temporary file <strong>"
-"%1</strong> could not be deleted."
+"The requested operation required the creation of a temporary file in which "
+"to save the new file while being downloaded. This temporary file <strong>%1</"
+"strong> could not be deleted."
msgstr ""
"Для требуемой операции необходимо создание временного файла, в который будет "
-"записываться загружаемый файл. Временный файл <strong>%1</strong> "
-"не может быть удалён."
+"записываться загружаемый файл. Временный файл <strong>%1</strong> не может "
+"быть удалён."
#: tdeio/global.cpp:1204
msgid "Could Not Rename Original File"
@@ -2358,8 +4673,8 @@ msgid ""
"The requested operation required the renaming of the original file <strong>"
"%1</strong>, however it could not be renamed."
msgstr ""
-"Для требуемой операции необходимо переименование исходного файла <strong>"
-"%1</strong>, но он не может быть переименован."
+"Для требуемой операции необходимо переименование исходного файла <strong>%1</"
+"strong>, но он не может быть переименован."
#: tdeio/global.cpp:1213
msgid "Could Not Rename Temporary File"
@@ -2370,8 +4685,8 @@ msgid ""
"The requested operation required the creation of a temporary file <strong>"
"%1</strong>, however it could not be created."
msgstr ""
-"Для требуемой операции необходимо создание временного файла <strong>%1</strong>"
-", но он не может быть создан."
+"Для требуемой операции необходимо создание временного файла <strong>%1</"
+"strong>, но он не может быть создан."
#: tdeio/global.cpp:1222
msgid "Could Not Create Link"
@@ -2402,14 +4717,15 @@ msgstr ""
"дискового пространства."
#: tdeio/global.cpp:1239
+#, fuzzy
msgid ""
-"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files; 2) "
-"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs; or 3) "
+"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files 2) "
+"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs or 3) "
"obtain more storage capacity."
msgstr ""
-"Очистите дисковое пространство. Для этого 1) удалите нежелательные и временные "
-"файлы; 2) перенесите файлы на сменные носители, такие как диски CD-R; или 3) "
-"увеличьте ёмкость накопителя."
+"Очистите дисковое пространство. Для этого 1) удалите нежелательные и "
+"временные файлы; 2) перенесите файлы на сменные носители, такие как диски CD-"
+"R; или 3) увеличьте ёмкость накопителя."
#: tdeio/global.cpp:1246
msgid "Source and Destination Files Identical"
@@ -2417,11 +4733,11 @@ msgstr "Источник и приёмник совпадают"
#: tdeio/global.cpp:1247
msgid ""
-"The operation could not be completed because the source and destination files "
-"are the same file."
+"The operation could not be completed because the source and destination "
+"files are the same file."
msgstr ""
-"Операция не может быть завершена, потому что источник и приёмник являются одним "
-"и тем же файлом."
+"Операция не может быть завершена, потому что источник и приёмник являются "
+"одним и тем же файлом."
#: tdeio/global.cpp:1249
msgid "Choose a different filename for the destination file."
@@ -2431,6 +4747,255 @@ msgstr "Выберите другое имя для файла назначен
msgid "Undocumented Error"
msgstr "Недокументированная ошибка"
+#: tdeio/job.cpp:3263 tdeio/job.cpp:3780
+msgid "Already Exists as Folder"
+msgstr "Уже существует как папка"
+
+#: tdeio/kdcopservicestarter.cpp:64
+#, c-format
+msgid "No service implementing %1"
+msgstr "Нет службы, реализующей %1"
+
+#: tdeio/kdirlister.cpp:296 tdeio/kdirlister.cpp:307 tdeio/krun.cpp:996
+#: tdeio/paste.cpp:213 tdeio/renamedlg.cpp:433
+#, c-format
+msgid ""
+"Malformed URL\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Недопустимая ссылка\n"
+"%1"
+
+#: tdeio/kimageio.cpp:231
+msgid "All Pictures"
+msgstr "Все изображения"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:110
+msgid "No mime types installed."
+msgstr "Типы MIME не установлены."
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:136
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not find mime type\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Не удаётся найти тип MIME\n"
+"%1"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:798
+msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry."
+msgstr "Файл .desktop %1 не содержит записи Type=..."
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:819
+msgid ""
+"The desktop entry of type\n"
+"%1\n"
+"is unknown."
+msgstr ""
+"Неизвестная запись \n"
+"'%1'\n"
+"в файле .desktop."
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:833 tdeio/kmimetype.cpp:935 tdeio/kmimetype.cpp:1117
+msgid ""
+"The desktop entry file\n"
+"%1\n"
+"is of type FSDevice but has no Dev=... entry."
+msgstr ""
+"Файл .desktop\n"
+"%1\n"
+"имеет тип FSDevice, но не содержит запись Dev=..."
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:879
+msgid ""
+"The desktop entry file\n"
+"%1\n"
+"is of type Link but has no URL=... entry."
+msgstr ""
+"Файл .desktop\n"
+"%1\n"
+"имеет тип Link, но не содержит запись URL=..."
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:945
+msgid "Mount"
+msgstr "Подключить"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:956
+msgid "Eject"
+msgstr "Извлечь"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:958
+msgid "Unmount"
+msgstr "Отключить"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:1075
+msgid ""
+"The desktop entry file\n"
+"%1\n"
+" has an invalid menu entry\n"
+"%2."
+msgstr ""
+"Файл .desktop\n"
+"%1\n"
+" содержит неверный элемент меню\n"
+"%2"
+
+#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:84
+msgid "Patterns"
+msgstr "Шаблоны"
+
+#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:94
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Изменить..."
+
+#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:104
+msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor."
+msgstr ""
+"Нажмите эту кнопку, чтобы вызвать знакомый редактор типов MIME среды TDE."
+
+#: tdeio/krun.cpp:128
+msgid ""
+"<qt>Unable to enter <b>%1</b>.\n"
+"You do not have access rights to this location.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Не удаётся войти в <b>%1</b>.\n"
+"У вас нет необходимых для этой операции прав доступа.</qt>"
+
+#: tdeio/krun.cpp:173
+msgid ""
+"<qt>The file <b>%1</b> is an executable program. For safety it will not be "
+"started.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Файл <b>%1</b> является выполняемой программой. В целях безопасности он "
+"не будет запущен.</qt>"
+
+#: tdeio/krun.cpp:180
+msgid "<qt>You do not have permission to run <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>У вас нет прав для выполнения <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: tdeio/krun.cpp:217
+msgid "You are not authorized to open this file."
+msgstr "У вас нет прав для открытия этого файла."
+
+#: tdeio/krun.cpp:559
+msgid "You are not authorized to execute this file."
+msgstr "У вас нет доступа для запуска этого файла"
+
+#: tdeio/krun.cpp:579
+#, c-format
+msgid "Launching %1"
+msgstr "Запускается %1"
+
+#: tdeio/krun.cpp:774
+msgid "You are not authorized to execute this service."
+msgstr "У вас нет доступа для запуска этой службы."
+
+#: tdeio/krun.cpp:1033
+msgid ""
+"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> does "
+"not exist.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ошибка выполнения указанной команды. Файл или папка <b>%1</b> не "
+"существует.</qt>"
+
+#: tdeio/krun.cpp:1555
+msgid "Could not find the program '%1'"
+msgstr "Не удаётся найти программу '%1'"
+
+#: tdeio/kscan.cpp:52
+msgid "Acquire Image"
+msgstr "Сканировать изображение"
+
+#: tdeio/kscan.cpp:95
+msgid "OCR Image"
+msgstr "Изображение для OCR"
+
+#: tdeio/kservice.cpp:923
+msgid "Updating System Configuration"
+msgstr "Обновление конфигурации системы"
+
+#: tdeio/kservice.cpp:924
+msgid "Updating system configuration."
+msgstr "Обновление конфигурации системы."
+
+#: tdeio/kshred.cpp:214
+msgid "Shredding: pass %1 of 35"
+msgstr "Уничтожение: проход %1 из 35"
+
+#: tdeio/netaccess.cpp:67
+msgid "File '%1' is not readable"
+msgstr "Файл '%1' недоступен для чтения"
+
+#: tdeio/netaccess.cpp:461
+msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'"
+msgstr "Ошибка: неизвестный протокол '%1'."
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:57
+msgid "Password"
+msgstr "Пароль"
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:98
+msgid "You need to supply a username and a password"
+msgstr "Введите имя пользователя и пароль"
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:125
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Пароль:"
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:147
+msgid "&Keep password"
+msgstr "Сохранить паро&ль"
+
+#: tdeio/paste.cpp:49 tdeio/paste.cpp:115
+msgid "Filename for clipboard content:"
+msgstr "Имя файла для содержимого буфера обмена:"
+
+#: tdeio/paste.cpp:108
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: tdeio/paste.cpp:123
+msgid ""
+"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is "
+"no longer applicable. Please copy again what you wanted to paste."
+msgstr ""
+"Содержимое буфера обмена было изменено. Новый объект не соответствует "
+"выбранному формату данных. Скопируйте заново объект, который необходимо "
+"вставить."
+
+#: tdeio/paste.cpp:201 tdeio/paste.cpp:224 tdeio/paste.cpp:251
+msgid "The clipboard is empty"
+msgstr "Буфер обмена пуст"
+
+#: tdeio/paste.cpp:299
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Paste File\n"
+"&Paste %n Files"
+msgstr ""
+"&Вставить %n файл\n"
+"&Вставить %n файла\n"
+"&Вставить %n файлов"
+
+#: tdeio/paste.cpp:301
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Paste URL\n"
+"&Paste %n URLs"
+msgstr ""
+"&Вставить %n объект\n"
+"&Вставить %n объекта\n"
+"&Вставить %n объектов"
+
+#: tdeio/paste.cpp:303
+msgid "&Paste Clipboard Contents"
+msgstr "&Вставить содержимое буфера обмена"
+
+#: tdeio/pastedialog.cpp:49
+msgid "Data format:"
+msgstr "Формат данных:"
+
#: tdeio/renamedlg.cpp:119
msgid "&Rename"
msgstr "Пе&реименовать"
@@ -2506,30 +5071,53 @@ msgstr "изменён %1"
msgid "The source file is '%1'"
msgstr "Исходный файл - '%1'"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2766 tdeio/kmimetypechooser.cpp:75
-msgid "Mime Type"
-msgstr "Тип MIME"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:169 tdeio/skipdlg.cpp:56
+#, no-c-format
+msgid "Information"
+msgstr "Информация"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2777 tdeio/kmimetypechooser.cpp:80
-msgid "Comment"
-msgstr "Комментарий"
+#: tdeio/skipdlg.cpp:63
+msgid "Skip"
+msgstr "Пропустить"
-#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:84
-msgid "Patterns"
-msgstr "Шаблоны"
+#: tdeio/skipdlg.cpp:66
+msgid "Auto Skip"
+msgstr "Пропустить все"
-#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:94
-msgid "&Edit..."
-msgstr "&Изменить..."
+#: tdeio/slave.cpp:370
+#, c-format
+msgid "Unable to create io-slave: %1"
+msgstr "Ошибка создания вспомогательного процесса ввода/вывода: %1"
-#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:104
-msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor."
+#: tdeio/slave.cpp:401
+msgid "Unknown protocol '%1'."
+msgstr "Неизвестный протокол '%1'."
+
+#: tdeio/slave.cpp:409
+msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'."
+msgstr "Не удалось найти io-slave для протокола '%1'."
+
+#: tdeio/slave.cpp:437
+msgid "Cannot talk to tdelauncher"
+msgstr "Не удаётся обратиться к tdelauncher"
+
+#: tdeio/slave.cpp:448
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to create io-slave:\n"
+"tdelauncher said: %1"
msgstr ""
-"Нажмите эту кнопку, чтобы вызвать знакомый редактор типов MIME среды TDE."
+"Не удаётся создать вспомогательный процесс ввода/вывода.\n"
+"Сообщение tdelauncher: %1"
+
+#: tdeio/statusbarprogress.cpp:132
+msgid " Stalled "
+msgstr " Замерло "
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:319
msgid ""
-"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be encrypted.\n"
+"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be "
+"encrypted.\n"
"This means that a third party could observe your data in transit."
msgstr ""
"Вы покидаете защищённый режим. Данные более не будут шифроваться.\n"
@@ -2559,16 +5147,13 @@ msgstr "Не удаётся открыть сертификат. Попробу
msgid "The procedure to set the client certificate for the session failed."
msgstr "Не удаётся осуществить процедуру установки сертификата клиента."
-#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 tdeio/tcpslavebase.cpp:706
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
-
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:877
msgid ""
-"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was issued "
-"to."
+"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was "
+"issued to."
msgstr ""
-"IP-адрес узла %1 не соответствует тому адресу, на который был выдан сертификат."
+"IP-адрес узла %1 не соответствует тому адресу, на который был выдан "
+"сертификат."
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:882 tdeio/tcpslavebase.cpp:890
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:925 tdeio/tcpslavebase.cpp:999
@@ -2608,8 +5193,8 @@ msgid ""
"You have indicated that you wish to accept this certificate, but it is not "
"issued to the server who is presenting it. Do you wish to continue loading?"
msgstr ""
-"Вы собираетесь принять этот сертификат, но он был выпущен не для того сервера, "
-"с которого был получен. Продолжить загрузку?"
+"Вы собираетесь принять этот сертификат, но он был выпущен не для того "
+"сервера, с которого был получен. Продолжить загрузку?"
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1010
msgid ""
@@ -2625,13 +5210,13 @@ msgstr "По&дключиться"
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1078
msgid ""
-"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted unless "
-"otherwise noted.\n"
+"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted "
+"unless otherwise noted.\n"
"This means that no third party will be able to easily observe your data in "
"transit."
msgstr ""
-"Вы входите в защищённый режим. Все передаваемые данные будут шифроваться, если "
-"не оговорено иначе.\n"
+"Вы входите в защищённый режим. Все передаваемые данные будут шифроваться, "
+"если не оговорено иначе.\n"
"Это означает, что третья сторона не сможет перехватить ваши данные."
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1090
@@ -2642,6 +5227,11 @@ msgstr "Показать &сведения SSL"
msgid "C&onnect"
msgstr "П&одключиться"
+#: tdeio/tdeemailsettings.cpp:254 tdeio/tdeemailsettings.cpp:257
+#: tdeio/tdeemailsettings.cpp:264
+msgid "Default"
+msgstr "По умолчанию"
+
#: tdeio/tdefileitem.cpp:904
msgid "Symbolic Link"
msgstr "Символическая ссылка"
@@ -2650,28 +5240,10 @@ msgstr "Символическая ссылка"
msgid "%1 (Link)"
msgstr "%1 (Ссылка)"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4030
-#: tdeio/tdefileitem.cpp:948
-msgid "Name:"
-msgstr "Имя:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:951 tdeio/tdefileitem.cpp:949
-msgid "Type:"
-msgstr "Тип:"
-
#: tdeio/tdefileitem.cpp:953
msgid "Link to %1 (%2)"
msgstr "Ссылка на %1 (%2)"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1001 tdeio/tdefileitem.cpp:961
-msgid "Size:"
-msgstr "Размер:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1069 tdeio/tdefileitem.cpp:966
-msgid "Modified:"
-msgstr "Изменён:"
-
#: tdeio/tdefileitem.cpp:972
msgid "Owner:"
msgstr "Владелец:"
@@ -2732,103 +5304,13 @@ msgstr "Гц"
msgid "mm"
msgstr "мм"
-#: tdeio/krun.cpp:128
-msgid ""
-"<qt>Unable to enter <b>%1</b>.\n"
-"You do not have access rights to this location.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Не удаётся войти в <b>%1</b>.\n"
-"У вас нет необходимых для этой операции прав доступа.</qt>"
-
-#: tdeio/krun.cpp:173
-msgid ""
-"<qt>The file <b>%1</b> is an executable program. For safety it will not be "
-"started.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Файл <b>%1</b> является выполняемой программой. В целях безопасности он не "
-"будет запущен.</qt>"
-
-#: tdeio/krun.cpp:180
-msgid "<qt>You do not have permission to run <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt>У вас нет прав для выполнения <b>%1</b>.</qt>"
-
-#: tdeio/krun.cpp:217
-msgid "You are not authorized to open this file."
-msgstr "У вас нет прав для открытия этого файла."
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:835 tdeio/krun.cpp:221
-msgid "Open with:"
-msgstr "Открыть с помощью:"
-
-#: tdeio/krun.cpp:559
-msgid "You are not authorized to execute this file."
-msgstr "У вас нет доступа для запуска этого файла"
-
-#: tdeio/krun.cpp:579
-#, c-format
-msgid "Launching %1"
-msgstr "Запускается %1"
-
-#: tdeio/krun.cpp:774
-msgid "You are not authorized to execute this service."
-msgstr "У вас нет доступа для запуска этой службы."
-
-#: tdeio/krun.cpp:1033
-msgid ""
-"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> "
-"does not exist.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ошибка выполнения указанной команды. Файл или папка <b>%1</b> "
-"не существует.</qt>"
-
-#: tdeio/krun.cpp:1555
-msgid "Could not find the program '%1'"
-msgstr "Не удаётся найти программу '%1'"
-
-#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332
-msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt."
-msgstr "Похоже, что SSL-сертификат сервера повреждён."
+#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:1613
+msgid "Yes"
+msgstr "Да"
-#: tdeio/skipdlg.cpp:63
-msgid "Skip"
-msgstr "Пропустить"
-
-#: tdeio/skipdlg.cpp:66
-msgid "Auto Skip"
-msgstr "Пропустить все"
-
-#: tdeio/kdcopservicestarter.cpp:64
-#, c-format
-msgid "No service implementing %1"
-msgstr "Нет службы, реализующей %1"
-
-#: tdeio/kshred.cpp:212
-msgid "Shredding: pass %1 of 35"
-msgstr "Уничтожение: проход %1 из 35"
-
-#: tdeio/statusbarprogress.cpp:132
-msgid " Stalled "
-msgstr " Замерло "
-
-#: misc/uiserver.cpp:1102 tdeio/statusbarprogress.cpp:134
-msgid " %1/s "
-msgstr " %1/с "
-
-#: tdeio/chmodjob.cpp:173
-msgid ""
-"<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>"
-". You have insufficient access to the file to perform the change.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Не удаётся изменить владельца файла <b>%1</b>. У вас недостаточно прав для "
-"осуществления этих изменений.</qt>"
-
-#: tdeio/chmodjob.cpp:173
-msgid "&Skip File"
-msgstr "Пропу&стить файл"
-
-#: tdeio/job.cpp:3263 tdeio/job.cpp:3780
-msgid "Already Exists as Folder"
-msgstr "Уже существует как папка"
+#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:1613
+msgid "No"
+msgstr "Нет"
#: tdeioexec/main.cpp:50
msgid "TDEIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload"
@@ -2853,10 +5335,8 @@ msgid "URL(s) or local file(s) used for 'command'"
msgstr "URL или локальные файлы, используемые для 'команды'"
#: tdeioexec/main.cpp:73
-msgid ""
-"'command' expected.\n"
-msgstr ""
-"ожидалась 'команда'.\n"
+msgid "'command' expected.\n"
+msgstr "ожидалась 'команда'.\n"
#: tdeioexec/main.cpp:102
msgid ""
@@ -2918,2944 +5398,6 @@ msgstr "Не передавать"
msgid "KIOExec"
msgstr "KIOExec"
-#: httpfilter/httpfilter.cc:278
-msgid "Unexpected end of data, some information may be lost."
-msgstr ""
-"Неожиданное прерывание данных, некоторая информация может быть утрачена."
-
-#: httpfilter/httpfilter.cc:335
-msgid "Receiving corrupt data."
-msgstr "Сбой получения данных."
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 25
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a "
-"very secure password as this will be used to encrypt your private key."
-msgstr ""
-"Укажите пароль для запроса сертификата. Выберите хорошо защищённый пароль, "
-"который будет использоваться для шифрования вашего закрытого ключа."
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 38
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Repeat password:"
-msgstr "&Повторите пароль:"
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 49
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "&Choose password:"
-msgstr "&Введите пароль:"
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard.ui line 25
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. "
-"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel at "
-"any time, and this will abort the transaction."
-msgstr ""
-"Вы указали, что хотите получить или приобрести сертификат безопасности. Этот "
-"мастер поможет вам пройти процедуру заказа сертификата. Работу мастера можно "
-"прервать в любой момент."
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 91
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Events"
-msgstr "События"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 117
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Quick Controls"
-msgstr "Элементы быстрого управления"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 128
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Apply to &all applications"
-msgstr "Применить ко &всем приложениям"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 170
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Turn O&ff All"
-msgstr "&Отключить все"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 173
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Allows you to change the behavior for all events at once"
-msgstr "Позволяет изменить поведение всех событий сразу"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 181
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Turn O&n All"
-msgstr "&Включить все"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 204
-#: rc.cpp:36 tdefile/kicondialog.cpp:330
-#, no-c-format
-msgid "Actions"
-msgstr "Действия"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 215
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Print a message to standard &error output"
-msgstr "Вывести сообщение на стандартный вывод &ошибок"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 223
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Show a &message in a pop-up window"
-msgstr "Показать &сообщение во всплывающем окне"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 231
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "E&xecute a program:"
-msgstr "Выполнить &программу:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 247
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Play a &sound:"
-msgstr "Воспроизводить &звук:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 258
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Test the Sound"
-msgstr "Проверить звук"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 268
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Mark &taskbar entry"
-msgstr "Выдели&ть программу на панели задач"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 276
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "&Log to a file:"
-msgstr "&Сохранять журнал в файле:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 352
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work"
-msgstr "&Использовать пассивное окно, которое не прерывает другую работу"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 378
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Less Options"
-msgstr "Скрыть дополнительные параметры"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 406
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Player Settings"
-msgstr "Параметры проигрывателя"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 27
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Select one or more file types to add:"
-msgstr "Выберите один или более типов:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 36
-#: rc.cpp:72 rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "Mimetype"
-msgstr "Тип MIME"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 47
-#: rc.cpp:75 rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Description"
-msgstr "Описание"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 61
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Select one or more types of file that your application can handle here. This "
-"list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
-"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
-"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>"
-"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp "
-"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>"
-". To know which application should open each type of file, the system should be "
-"informed about the abilities of each application to handle these extensions and "
-"mimetypes.</p>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Выберите один или несколько типов файлов, которые может обрабатывать ваше "
-"приложение. Этот список организован по <u>типам MIME</u>.</p> \n"
-"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension (многоцелевое расширение "
-"электронной почты) - стандартный протокол для определения типа данных на "
-"основе расширений файлов и соответствующих <u>типов MIME</u>"
-". Пример: \"bmp\" после точки в имени файла flower.bmp означает, что это особый "
-"вид изображения, <u>image/x-bmp</u>. Чтобы правильно открывать файлы любого "
-"типа, система должна быть проинформирована о том, какие приложения могут "
-"обрабатывать эти расширения и типы MIME.</p>"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 44
-#: rc.cpp:82
-#, no-c-format
-msgid "&Supported file types:"
-msgstr "&Поддерживаемые типы файлов:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 52
-#: rc.cpp:85 rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>This list should show the types of file that your application can handle. "
-"This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
-"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
-"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>"
-"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp "
-"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>"
-". To know which application should open each type of file, the system should be "
-"informed about the abilities of each application to handle these extensions and "
-"mimetypes.</p>\n"
-"<p>If you want to associate this application with one or more mimetypes that "
-"are not in this list, click on the button <b>Add</b> "
-"below. If there are one or more filetypes that this application cannot handle, "
-"you may want to remove them from the list clicking on the button <b>Remove</b> "
-"below.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Этот список показывает, какой из типов mime может обрабатывать ваше "
-"приложение. Он организован по <u>типам MIME</u>.</p> \n"
-"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension (многоцелевое расширение "
-"электронной почты) - стандартный протокол для определения типа данных на "
-"основе расширений файлов и соответствующих <u>типов MIME</u>"
-". Пример: \"bmp\" после точки в имени файла flower.bmp означает, что это особый "
-"вид изображения, <u>image/x-bmp</u>. Чтобы правильно открывать файлы любого "
-"типа, система должна быть проинформирована о том, какие приложения могут "
-"обрабатывать эти расширения и типы MIME.</p>\n"
-"<p> Если вы хотите связать это приложение с одним или более типов MIME, которые "
-"отсутствуют в списке, нажмите кнопку <b>Добавить</b> "
-"ниже. Если в списке есть один или несколько типов, которые приложение не "
-"поддерживает, нажмите кнопку <b>Удалить</b> ниже.</p></qt>"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 103
-#: rc.cpp:101
-#, no-c-format
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Имя:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 109
-#: rc.cpp:104 rc.cpp:107
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Type the name you want to give to this application here. This application will "
-"appear under this name in the applications menu and in the panel."
-msgstr ""
-"Введите имя, которое вы хотите присвоить этому приложению. Приложение появится "
-"под этим именем в меню и в панели."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 125
-#: rc.cpp:110 tdefile/kurlbar.cpp:950
-#, no-c-format
-msgid "&Description:"
-msgstr "&Описание:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 131
-#: rc.cpp:113 rc.cpp:116
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: a "
-"dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"."
-msgstr ""
-"Введите описание этого приложения, основанное на его назначении. Например, для "
-"приложения удалённого доступа к сети (KPPP) можно ввести \"Удалённый доступ к "
-"сети\"."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 147
-#: rc.cpp:119
-#, no-c-format
-msgid "Comm&ent:"
-msgstr "Комм&ентарий:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 153
-#: rc.cpp:122 rc.cpp:125
-#, no-c-format
-msgid "Type any comment you think is useful here."
-msgstr "Введите любой комментарий, который сочтёте полезным."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 169
-#: rc.cpp:128
-#, no-c-format
-msgid "Co&mmand:"
-msgstr "Ко&манда:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 186
-#: rc.cpp:131 rc.cpp:145
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Type the command to start this application here.\n"
-"\n"
-"Following the command, you can have several place holders which will be "
-"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
-"%f - a single file name\n"
-"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
-"once\n"
-"%u - a single URL\n"
-"%U - a list of URLs\n"
-"%d - the directory of the file to open\n"
-"%D - a list of directories\n"
-"%i - the icon\n"
-"%m - the mini-icon\n"
-"%c - the caption"
-msgstr ""
-"Введите команду для запуска этого приложения.\n"
-"\n"
-"Следом за командой можно указать список параметров, которые будут заменены "
-"реальными значениями при запуске программы:\n"
-"%f - имя одного файла\n"
-"%F - список файлов, используется в случае, если приложение может открывать "
-"несколько файлов одновременно\n"
-"%u - один URL\n"
-"%U - список из нескольких URL\n"
-"%d - папка открываемого файла\n"
-"%D - список папок\n"
-"%i - значок\n"
-"%m - мини-значок\n"
-"%c - строка заголовка"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 213
-#: rc.cpp:159 tdefile/kicondialog.cpp:283 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3715
-#, no-c-format
-msgid "&Browse..."
-msgstr "&Просмотр..."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 216
-#: rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click here to browse your file system in order to find the desired executable."
-msgstr "Нажмите для обзора файловой системы с целью поиска необходимого файла."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 224
-#: rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid "&Work path:"
-msgstr "&Рабочий путь:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 230
-#: rc.cpp:168 rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "Sets the working directory for your application."
-msgstr "Устанавливает рабочую папку вашего приложения."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 246
-#: rc.cpp:174
-#, no-c-format
-msgid "Add..."
-msgstr "Добавить..."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 249
-#: rc.cpp:177
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your "
-"application can handle."
-msgstr ""
-"Нажмите эту кнопку, если необходимо добавить типы файлов (типы MIME), которые "
-"может поддерживать это приложение."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 277
-#: rc.cpp:183
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot "
-"handle, select the mimetype in the list above and click on this button."
-msgstr ""
-"Если необходимо удалить тип файла (тип MIME), который не может поддерживать это "
-"приложение, выберите тип в списке и нажмите эту кнопку."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 302
-#: rc.cpp:186
-#, no-c-format
-msgid "Ad&vanced Options"
-msgstr "До&полнительные параметры"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 305
-#: rc.cpp:189
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, DCOP "
-"options or to run it as a different user."
-msgstr ""
-"Нажмите, чтобы изменить способ запуска приложения, отклик запуска, параметры "
-"DCOP или запуск от имени другого пользователя."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 16
-#: rc.cpp:192
-#, no-c-format
-msgid "TDE Wallet Wizard"
-msgstr "Мастер по настройке Бумажника TDE"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 23
-#: rc.cpp:195
-#, no-c-format
-msgid "Introduction"
-msgstr "Введение"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 56
-#: rc.cpp:198
-#, no-c-format
-msgid "<u>TDEWallet</u> - The TDE Wallet System"
-msgstr "<u>TDEWallet</u> - Система Бумажника TDE"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 81
-#: rc.cpp:201
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Welcome to TDEWallet, the TDE Wallet System. TDEWallet allows you to store "
-"your passwords and other personal information on disk in an encrypted file, "
-"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you "
-"about TDEWallet and help you configure it for the first time."
-msgstr ""
-"Добро пожаловать в TDEWallet, Систему Бумажника TDE. TDEWallet. TDEWallet "
-"позволяет сохранить ваши пароли и другие личные данные в зашифрованном файле, "
-"что делает невозможным доступ других к этой информации. Этот мастер расскажет "
-"вам о программе TDEWallet и поможет настроить её для первого использования."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 112
-#: rc.cpp:204
-#, no-c-format
-msgid "&Basic setup (recommended)"
-msgstr "&Стандартная настройка (рекомендуется)"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 123
-#: rc.cpp:207
-#, no-c-format
-msgid "&Advanced setup"
-msgstr "&Дополнительные параметры"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 180
-#: rc.cpp:213
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The TDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> "
-"file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, "
-"presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a "
-"wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an "
-"icon in the system tray. You can use this application to manage your wallets. "
-"It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily "
-"copy a wallet to a remote system."
-msgstr ""
-"Система Бумажника TDE сохраняет данные в <i>бумажнике</i> "
-"на вашем жёстком диске. Данные сохраняются только в зашифрованном виде, в "
-"настоящее время для этого используется алгоритм blowfish в качестве ключа. "
-"Когда бумажник открыт, запускается приложение управления бумажником и "
-"появляется значок в системном лотке. Вы можете использовать это приложение для "
-"управления вашими бумажниками. Оно позволяет даже легко переносить бумажники и "
-"их содержимое с одной машины на другую."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 193
-#: rc.cpp:216
-#, no-c-format
-msgid "Password Selection"
-msgstr "Выбор пароля"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 204
-#: rc.cpp:219
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or "
-"other information such as web form data and cookies. If you would like these "
-"applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. "
-"The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, and will "
-"allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the "
-"wallet."
-msgstr ""
-"Различные приложения могут пытаться использовать бумажник TDE для хранения "
-"паролей и другой информации, такой как данные веб-форм или файлы cookies. Если "
-"вы хотите, чтобы эти приложения могли использовать бумажник, включите его "
-"сейчас и выберите пароль. Выбранный вами пароль <i>не может</i> "
-"быть восстановлен в случае утраты, и позволяет каждому, кто его знает, получить "
-"всю сохранённую в бумажнике информацию."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 234
-#: rc.cpp:222
-#, no-c-format
-msgid "Enter a new password:"
-msgstr "Введите новый пароль:"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 251
-#: rc.cpp:225
-#, no-c-format
-msgid "Verify password:"
-msgstr "Повторите пароль:"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 301
-#: rc.cpp:228
-#, no-c-format
-msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information."
-msgstr "Да, я хочу использовать бумажник TDE для хранения личной информации."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 390
-#: rc.cpp:231
-#, no-c-format
-msgid "Security Level"
-msgstr "Уровень защиты"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 401
-#: rc.cpp:234
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
-"personal data. Some of these settings do impact usability. While the default "
-"settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some "
-"of them. You may further tune these settings from the TDEWallet control "
-"module."
-msgstr ""
-"Система Бумажника TDE позволяет управлять уровнем защиты ваших личных данных. "
-"Некоторые из этих параметров влияют на удобство использования. Хотя "
-"стандартные параметры подходят большинству пользователей, вы можете изменить "
-"некоторые из них по своему желанию сейчас или позже, открыв модуль управления "
-"TDEWallet."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 432
-#: rc.cpp:237
-#, no-c-format
-msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files"
-msgstr "Сохранять сетевые и локальные пароли в отдельных файлах бумажника"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 440
-#: rc.cpp:240
-#, no-c-format
-msgid "Automatically close idle wallets"
-msgstr "Автоматически закрывать неиспользуемые бумажники"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 60
-#: rc.cpp:243
-#, no-c-format
-msgid "Allow &Once"
-msgstr "Позволить &однократно"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 71
-#: rc.cpp:246
-#, no-c-format
-msgid "Allow &Always"
-msgstr "Позволять &всегда"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 79
-#: rc.cpp:249
-#, no-c-format
-msgid "&Deny"
-msgstr "&Запретить"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 87
-#: rc.cpp:252
-#, no-c-format
-msgid "Deny &Forever"
-msgstr "Запретить &навсегда"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:150
-msgid "Known Applications"
-msgstr "Известные приложения"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:332 tdefile/kopenwith.cpp:296
-msgid "Applications"
-msgstr "Приложения"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:322
-msgid "Open With"
-msgstr "Открыть с помощью"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:326
-msgid ""
-"<qt>Select the program that should be used to open <b>%1</b>"
-". If the program is not listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Выберите программу для открытия <b>%1</b>. Если программы нет в списке, "
-"введите её имя или нажмите на кнопку \"Просмотр\".</qt>"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:332
-msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files."
-msgstr "Выберите имя программы для открытия выделенных файлов."
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:353
-#, c-format
-msgid "Choose Application for %1"
-msgstr "Выбор приложения для %1"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:354
-msgid ""
-"<qt>Select the program for the file type: <b>%1</b>. If the program is not "
-"listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Выберите программу для открытия файла типа <b>%1</b>"
-". Если программы нет в списке, введите её имя или нажмите на кнопку "
-"\"Просмотр\".</qt>"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:366
-msgid "Choose Application"
-msgstr "Выбор приложение"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:367
-msgid ""
-"<qt>Select a program. If the program is not listed, enter the name or click the "
-"browse button.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Выберите программу. Если программы нет в списке, введите её имя или нажмите "
-"кнопку обзора.</qt>"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:406
-msgid "Clear input field"
-msgstr "Очистить строку ввода"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:436
-msgid ""
-"Following the command, you can have several place holders which will be "
-"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
-"%f - a single file name\n"
-"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
-"once\n"
-"%u - a single URL\n"
-"%U - a list of URLs\n"
-"%d - the directory of the file to open\n"
-"%D - a list of directories\n"
-"%i - the icon\n"
-"%m - the mini-icon\n"
-"%c - the comment"
-msgstr ""
-"Следом за командой можно указать список параметров, которые будут заменены "
-"реальными значениями при запуске программы:\n"
-"%f - имя одного файла\n"
-"%F - список файлов, используется в случае, если приложение может открывать "
-"несколько файлов одновременно\n"
-"%u - один URL\n"
-"%U - список из нескольких URL\n"
-"%d - папка открываемого файла\n"
-"%D - список папок\n"
-"%i - значок\n"
-"%m - мини-значок\n"
-"%c - строка заголовка"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:469
-msgid "Run in &terminal"
-msgstr "Запускать в &терминале"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:480
-msgid "&Do not close when command exits"
-msgstr "&Не закрывать после выполнения команды"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:497
-msgid "&Remember application association for this type of file"
-msgstr "&Запомнить связь с приложением для этого файла"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:241 tdefile/kicondialog.cpp:250
-msgid "Select Icon"
-msgstr "Выберите значок"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:270
-msgid "Icon Source"
-msgstr "Источник значков"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:276
-msgid "S&ystem icons:"
-msgstr "&Системные значки:"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:281
-msgid "O&ther icons:"
-msgstr "&Прочие значки:"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:293
-msgid "Clear Search"
-msgstr "Сбросить поиск"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:297
-msgid "&Search:"
-msgstr "&Искать:"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:308
-msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)."
-msgstr "Интерактивный поиск для имён значков (например, папка)."
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:331
-msgid "Animations"
-msgstr "Анимация"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:333
-msgid "Categories"
-msgstr "Категории"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:334
-msgid "Devices"
-msgstr "Устройства"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:335
-msgid "Emblems"
-msgstr "Эмблемы"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:336
-msgid "Emotes"
-msgstr "Смайлики"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:337
-msgid "Filesystems"
-msgstr "Файловые системы"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:338
-msgid "International"
-msgstr "Международная тематика"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:339
-msgid "Mimetypes"
-msgstr "Типы MIME"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:340
-msgid "Places"
-msgstr "География"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:341
-msgid "Status"
-msgstr "Состояние"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:589
-msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
-msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Файлы значков (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:992
-#: tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:47
-msgid "Location:"
-msgstr "Расположение:"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:63 tdefile/kacleditwidget.cpp:421
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:70
-msgid "Owner"
-msgstr "Владелец"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:64 tdefile/kacleditwidget.cpp:423
-msgid "Owning Group"
-msgstr "Владеющая группа"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:65 tdefile/kacleditwidget.cpp:425
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2020
-msgid "Others"
-msgstr "Все остальные"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:66 tdefile/kacleditwidget.cpp:427
-msgid "Mask"
-msgstr "Маска"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:67 tdefile/kacleditwidget.cpp:429
-msgid "Named User"
-msgstr "Именованный пользователь"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:68 tdefile/kacleditwidget.cpp:431
-msgid "Named Group"
-msgstr "Именованная группа"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:81
-msgid "Add Entry..."
-msgstr "Добавить запись..."
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:83
-msgid "Edit Entry..."
-msgstr "Изменить запись..."
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:85
-msgid "Delete Entry"
-msgstr "Удалить запись"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:280
-msgid " (Default)"
-msgstr " (по умолчанию)"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:397
-msgid "Edit ACL Entry"
-msgstr "Изменить запись ACL"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:407
-msgid "Entry Type"
-msgstr "Тип записи"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:410
-msgid "Default for new files in this folder"
-msgstr "По умолчанию для новых файлов в папке"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:446
-msgid "User: "
-msgstr "Пользователь: "
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:450
-msgid "Group: "
-msgstr "Группа: "
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:563
-msgid "Type"
-msgstr "Тип"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:564 tdefile/tdefiledetailview.cpp:66
-msgid "Name"
-msgstr "Имя"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:565
-msgid ""
-"_: read permission\n"
-"r"
-msgstr "r"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:566
-msgid ""
-"_: write permission\n"
-"w"
-msgstr "w"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:567
-msgid ""
-"_: execute permission\n"
-"x"
-msgstr "x"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:568
-msgid "Effective"
-msgstr "Эффективный бит"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1684 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
-msgid "*|All Files"
-msgstr "*|Все файлы"
-
-#: tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:164
-msgid "All Supported Files"
-msgstr "Все поддерживаемые файлы"
-
-#: tdefile/tdefilemetainfowidget.cpp:111
-msgid "<Error>"
-msgstr "<Ошибка>"
-
-#: tdefile/tdefilepreview.cpp:63
-msgid "Preview"
-msgstr "Просмотр"
-
-#: tdefile/tdefilepreview.cpp:69
-msgid "No preview available."
-msgstr "Предварительный просмотр недоступен"
-
-#: tdefile/tdefileview.cpp:77
-msgid "Unknown View"
-msgstr "Неизвестное представление"
-
-#: tdefile/kpreviewprops.cpp:49
-msgid "P&review"
-msgstr "П&редварительный просмотр"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:49
-msgid "Desktop"
-msgstr "Рабочий стол"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:56
-msgid "Documents"
-msgstr "Документы"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1264 tdefile/tdefilespeedbar.cpp:60
-msgid "Home Folder"
-msgstr "Домашняя папка"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:65
-msgid "Storage Media"
-msgstr "Сменный носитель"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:100
-#, fuzzy
-msgid "Downloads"
-msgstr "Загрузка"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:102
-msgid "Music"
-msgstr "Музыка"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:104
-msgid "Pictures"
-msgstr "Все изображения"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:106
-msgid "Videos"
-msgstr "Видео"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:108
-msgid "Templates"
-msgstr "Шаблоны"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:110
-msgid "Public"
-msgstr "Публичный"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:115
-msgid "Network Folders"
-msgstr "Сетевые папки"
-
-#: tdefile/kurlrequester.cpp:213
-msgid "Open file dialog"
-msgstr "Выбор файла или папки"
-
-#: tdefile/kmetaprops.cpp:130
-msgid "&Meta Info"
-msgstr "&Метаданные"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:90
-msgid "Select Folder"
-msgstr "Выбор папки"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:92 tdefile/kdirselectdialog.cpp:125
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1269
-msgid "New Folder..."
-msgstr "Создать папку..."
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:109
-msgid "Folders"
-msgstr "Папки"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:128
-msgid "Show Hidden Folders"
-msgstr "Показывать скрытые папки"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:407 tdefile/kdirselectdialog.cpp:411
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:389 tdefile/tdediroperator.cpp:393
-msgid "New Folder"
-msgstr "Новая папка"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:412 tdefile/tdediroperator.cpp:394
-#, c-format
-msgid ""
-"Create new folder in:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Создать новую папку в:\n"
-"%1"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:435 tdefile/tdediroperator.cpp:422
-msgid "A file or folder named %1 already exists."
-msgstr "Файл или папка с именем %1 уже существует."
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:439 tdefile/tdediroperator.cpp:426
-msgid "You do not have permission to create that folder."
-msgstr "У вас нет прав для создания этой папки."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:58
-msgid "&Share"
-msgstr "&Сделать общим"
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:143
-msgid "Only folders in your home folder can be shared."
-msgstr "Только папки из вашей домашней папки можно сделать общими."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:154
-msgid "Not shared"
-msgstr "Не является общим"
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:159
-msgid "Shared - read only for others"
-msgstr "Общий - только для чтения для других"
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:164
-msgid "Shared - writeable for others"
-msgstr "Общий - запись для других"
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:186
-msgid ""
-"Sharing this folder makes it available under Linux/UNIX (NFS) and Windows "
-"(Samba)."
-msgstr ""
-"Эту папку можно сделать общей для систем Linux/UNIX (NFS) и Windows (Samba)."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:192
-msgid "You can also reconfigure file sharing authorization."
-msgstr "Вы также можете изменить настройки доступа к общим файлам."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:195 tdefile/tdefilesharedlg.cpp:222
-msgid "Configure File Sharing..."
-msgstr "Общие файлы..."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:207
-msgid ""
-"Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/sbin."
-msgstr ""
-"Ошибка выполнения 'filesharelist'. Убедитесь, что программа установлена в $PATH "
-"или /usr/sbin."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:214
-msgid "You need to be authorized to share folders."
-msgstr "Вам должно быть разрешено делать папки общими."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:217
-msgid "File sharing is disabled."
-msgstr "Разделение файлов запрещено."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:282
-msgid "Sharing folder '%1' failed."
-msgstr "Не удаётся сделать общей папку '%1'."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:283
-msgid ""
-"An error occurred while trying to share folder '%1'. Make sure that the Perl "
-"script 'fileshareset' is set suid root."
-msgstr ""
-"Ошибка при создании общей папки '%1'. Проверьте, установлен ли бит suid для "
-"скрипта Perl 'fileshareset'."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:288
-msgid "Unsharing folder '%1' failed."
-msgstr "Ошибка при удалении папки '%1' из числа общих папок."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:289
-msgid ""
-"An error occurred while trying to unshare folder '%1'. Make sure that the Perl "
-"script 'fileshareset' is set suid root."
-msgstr ""
-"Ошибка при удалении папки '%1' из числа общих. Проверьте, установлен ли бит "
-"suid для скрипта Perl 'fileshareset'."
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:352
-msgid ""
-"<qt>The <b>Quick Access</b> panel provides easy access to commonly used file "
-"locations."
-"<p>Clicking on one of the shortcut entries will take you to that location."
-"<p>By right clicking on an entry you can add, edit and remove shortcuts.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Панель <b>Быстрого доступа</b> предоставляет быстрый доступ к часто "
-"используемым папкам. "
-"<p>Нажатие на одной из записей перенесёт вас в соответствующую папку. "
-"<p>Нажав правую кнопку, вы можете добавить или удалить записи.</qt>"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:620
-msgid "Desktop Search"
-msgstr "Пошук по робочому столу"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:745
-msgid "&Large Icons"
-msgstr "&Большие значки"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:745
-msgid "&Small Icons"
-msgstr "&Маленькие значки"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:751
-msgid "&Edit Entry..."
-msgstr "&Изменить запись..."
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:755
-msgid "&Add Entry..."
-msgstr "&Добавить запись..."
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:759
-msgid "&Remove Entry"
-msgstr "&Удалить запись"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:791
-msgid "Enter a description"
-msgstr "Введите описание"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:937
-msgid "Edit Quick Access Entry"
-msgstr "Изменить запись быстрого доступа"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:940
-msgid ""
-"<qt><b>Please provide a description, URL and icon for this Quick Access "
-"entry.</b></br></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Укажите описание, URL и значок для этой записи Быстрого доступа.</b></br>"
-"</qt>"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:947
-msgid ""
-"<qt>This is the text that will appear in the Quick Access panel."
-"<p>The description should consist of one or two words that will help you "
-"remember what this entry refers to.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Это текст, который появится на панели Быстрого доступа."
-"<p>Описание должно состоять из одного или двух слов, которые помогут вам "
-"запомнить, к чему относится эта запись.</qt>"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:957
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be used. "
-"For example:"
-"<p>%1"
-"<br>http://www.trinitydesktop.org"
-"<p>By clicking on the button next to the text edit box you can browse to an "
-"appropriate URL.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Это адрес, ассоциируемый с записью. Может быть использован любой "
-"действительный URL. Например:"
-"<p>%1"
-"<br>http://www.kde.org"
-"<br>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable"
-"<p>Нажав кнопку рядом с полем ввода текста, вы можете перейти к "
-"соответствующему URL.</qt>"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:961
-msgid "&URL:"
-msgstr "&URL:"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:968
-msgid ""
-"<qt>This is the icon that will appear in the Quick Access panel."
-"<p>Click on the button to select a different icon.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Это значок, который появится на панели Быстрого доступа."
-"<p>Нажмите на кнопку, чтобы выбрать другой значок.</qt>"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:970
-msgid "Choose an &icon:"
-msgstr "Выбор &значка:"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:986
-msgid "&Only show when using this application (%1)"
-msgstr "П&оказывать только при использовании этого приложения (%1)"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:989
-msgid ""
-"<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using the "
-"current application (%1)."
-"<p>If this setting is not selected, the entry will be available in all "
-"applications.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Установите этот параметр, если запись должна отображаться только при "
-"использовании текущего приложения (%1)."
-"<p>Если параметр не установлен, запись будет доступна для всех приложений.</qt>"
-
-#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:53
-msgid "&Automatic preview"
-msgstr "Прос&мотр"
-
-#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:58
-msgid "&Preview"
-msgstr "&Просмотр"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:88
-msgid "Menu Editor"
-msgstr "Редактор меню"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:94 tdefile/tdediroperator.cpp:1258
-msgid "Menu"
-msgstr "Меню"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:98
-msgid "New..."
-msgstr "Создать..."
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:100
-msgid "Move Up"
-msgstr "Переместить вверх"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:101
-msgid "Move Down"
-msgstr "Переместить вниз"
-
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:63
-msgid "Small Icons"
-msgstr "Маленькие значки"
-
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:68
-msgid "Large Icons"
-msgstr "Большие значки"
-
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:76
-msgid "Thumbnail Previews"
-msgstr "Миниатюры"
-
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:120
-msgid "Icon View"
-msgstr "В виде значков"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:177 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:193
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:209 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:232
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:252 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:272
-#, c-format
-msgid "Properties for %1"
-msgstr "Свойства %1"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:208
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <never used>\n"
-"Properties for %n Selected Items"
-msgstr ""
-"Свойства для %n выбранного элемента\n"
-"Свойства для %n выбранных элементов\n"
-"Свойства для %n выбранных элементов"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:748
-msgid "&General"
-msgstr "&Общие"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:968
-msgid "Create new file type"
-msgstr "Создать новый тип файла"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:970
-msgid "Edit file type"
-msgstr "Изменить тип файла"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:983
-msgid "Contents:"
-msgstr "Содержание:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1025
-msgid "Calculate"
-msgstr "Вычислить"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1036 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1263
-msgid "Refresh"
-msgstr "Обновить"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1044
-msgid "Points to:"
-msgstr "Указывает на:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1058
-msgid "Created:"
-msgstr "Создан:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1080
-msgid "Accessed:"
-msgstr "Последний доступ:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1099
-msgid "Mounted on:"
-msgstr "Точка монтирования:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1106 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2968
-msgid "Free disk space:"
-msgstr "Свободно на диске:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1213 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1228
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3128
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Available space out of total partition size (percent used)\n"
-"%1 out of %2 (%3% used)"
-msgstr "%1 из %2 (использовано %3%)"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1239
-msgid ""
-"Calculating... %1 (%2)\n"
-"%3, %4"
-msgstr ""
-"Подсчёт... %1 (%2)\n"
-"%3, %4"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1242 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1258
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 file\n"
-"%n files"
-msgstr ""
-"%n файл\n"
-"%n файла\n"
-"%n файлов"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1243 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1259
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 sub-folder\n"
-"%n sub-folders"
-msgstr ""
-"%n подпапка\n"
-"%n подпапки\n"
-"%n подпапок"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1272
-msgid "Calculating..."
-msgstr "Вычисление..."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1306
-msgid "Stopped"
-msgstr "Вычисление прервано"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1347
-msgid "The new file name is empty."
-msgstr "Новое имя файла пустое."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1489 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2685
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2701 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2858
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3156 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3440
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3936 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4179
-msgid ""
-"<qt>Could not save properties. You do not have sufficient access to write to <b>"
-"%1</b>.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Не удалось сохранить свойства. У вас нет прав для записи в <b>%1</b>.</qt>"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1563 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1567
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1572
-msgid "Forbidden"
-msgstr "Нет доступа"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1564
-msgid "Can Read"
-msgstr "Чтение"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1565
-msgid "Can Read & Write"
-msgstr "Чтение и запись"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1568
-msgid "Can View Content"
-msgstr "Просмотр содержимого"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1569
-msgid "Can View & Modify Content"
-msgstr "Просмотр и изменение содержимого"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1573
-msgid "Can View Content & Read"
-msgstr "Просмотр содержимого и чтение"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1574
-msgid "Can View/Read & Modify/Write"
-msgstr "Просмотр/чтение и изменение/запись"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1668
-msgid "&Permissions"
-msgstr "&Права"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1679 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1944
-msgid "Access Permissions"
-msgstr "Права доступа"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1690
-msgid ""
-"_n: This file is a link and does not have permissions.\n"
-"All files are links and do not have permissions."
-msgstr ""
-"Этот файл является ссылкой и не имеет прав.\n"
-"Эти %n файла являются ссылками и не имеют прав.\n"
-"Эти %n файлов являются ссылками и не имеют прав."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1693
-msgid "Only the owner can change permissions."
-msgstr "Только владелец может изменять права."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1696
-msgid "O&wner:"
-msgstr "&Владелец:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1702
-msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do."
-msgstr "Определяет действия, которые может выполнять владелец."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1704
-msgid "Gro&up:"
-msgstr "&Группа:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1710
-msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do."
-msgstr "Определяет действия, которые могут выполнять участники группы."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1712
-msgid "O&thers:"
-msgstr "&Остальные:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1718
-msgid ""
-"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the group, "
-"are allowed to do."
-msgstr ""
-"Указывает действия, которые могут выполнять все пользователи, не являющиеся "
-"владельцами или участниками группы."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1723
-msgid "Only own&er can rename and delete folder content"
-msgstr "Только владелец может переименовывать и изменять содержимое"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1724
-msgid "Is &executable"
-msgstr "Является &выполняемым"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1728
-msgid ""
-"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the "
-"contained files and folders. Other users can only add new files, which requires "
-"the 'Modify Content' permission."
-msgstr ""
-"Включите этот параметр, если необходимо, чтобы только владелец папки мог "
-"удалять или переименовывать входящие в неё файлы и папки. Другие пользователи "
-"могут добавлять новые файлы, в соответствии с правами \"Изменять содержимое\"."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1732
-msgid ""
-"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for "
-"programs and scripts. It is required when you want to execute them."
-msgstr ""
-"Включите этот параметр, чтобы пометить файл как исполняемый. Имеет смысл только "
-"для программ и скриптов."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1739
-msgid "A&dvanced Permissions"
-msgstr "Дополнительные &права"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1748
-msgid "Ownership"
-msgstr "Владелец и группа"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1757
-msgid "User:"
-msgstr "Владелец:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1847
-msgid "Group:"
-msgstr "Группа:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1889
-msgid "Apply changes to all subfolders and their contents"
-msgstr "Применить изменения ко всем подпапкам и их содержимому"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1934
-msgid "Advanced Permissions"
-msgstr "Дополнительные права"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1953
-msgid "Class"
-msgstr "Класс"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1958
-msgid ""
-"Show\n"
-"Entries"
-msgstr ""
-"Чтение\n"
-"списка файлов"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1960
-msgid "Read"
-msgstr "Чтение"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1965
-msgid "This flag allows viewing the content of the folder."
-msgstr "Этот флаг разрешает чтение содержимого папки."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1967
-msgid "The Read flag allows viewing the content of the file."
-msgstr "Флаг \"Чтение\" позволяет читать содержимое файла."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1971
-msgid ""
-"Write\n"
-"Entries"
-msgstr ""
-"Изменение\n"
-"списка файлов"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1973
-msgid "Write"
-msgstr "Запись"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1978
-msgid ""
-"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting and "
-"renaming can be limited using the Sticky flag."
-msgstr ""
-"Этот флаг позволяет добавлять, переименовывать и удалять файлы. Учтите, что "
-"удаление и переименование может быть ограничено флагом Sticky."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1981
-msgid "The Write flag allows modifying the content of the file."
-msgstr "Флаг \"Запись\" позволяет изменять содержимое файла."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1986
-msgid ""
-"_: Enter folder\n"
-"Enter"
-msgstr "Открывать"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1987
-msgid "Enable this flag to allow entering the folder."
-msgstr "Этот флаг разрешает открывать папку."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1990
-msgid "Exec"
-msgstr "Выполнение"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1991
-msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program."
-msgstr "Установите этот файл для выполнения файла как программы."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2001
-msgid "Special"
-msgstr "Специальные"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2005
-msgid ""
-"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can be "
-"seen in the right hand column."
-msgstr ""
-"Специальный флаг, действует для всей папки. Точное значение флага можно увидеть "
-"в крайней правой колонке."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2008
-msgid ""
-"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand "
-"column."
-msgstr ""
-"Специальный флаг. Точное значение флага можно увидеть в крайней правой колонке."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2012
-msgid "User"
-msgstr "Владелец"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2016 tdefile/tdefiledetailview.cpp:71
-msgid "Group"
-msgstr "Группа"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2024
-msgid "Set UID"
-msgstr "Бит SUID"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2028
-msgid ""
-"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new "
-"files."
-msgstr ""
-"Если этот флаг установлен, владелец папки будет владельцем всех новых файлов в "
-"этой папке."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2031
-msgid ""
-"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the "
-"permissions of the owner."
-msgstr ""
-"Если этот файл является исполняемым и флаг установлен, файл всегда будет "
-"выполняться с правами его владельца."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2035
-msgid "Set GID"
-msgstr "Бит SGID"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2039
-msgid ""
-"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files."
-msgstr ""
-"Если этот флаг установлен, группа этой папки будет установлена для всех новых "
-"файлов."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2042
-msgid ""
-"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the "
-"permissions of the group."
-msgstr ""
-"Если файл является исполняемым и этот флаг установлен, файл всегда будет "
-"выполняться с правами группы."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2046
-msgid ""
-"_: File permission\n"
-"Sticky"
-msgstr "Бит sticky"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2050
-msgid ""
-"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or "
-"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this."
-msgstr ""
-"Если флаг \"Sticky\" установлен для папки, только владелец и root могут удалять "
-"и переименовывать файлы. Если флаг не установлен, это может делать любой, у "
-"кого есть право записи."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2054
-msgid ""
-"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some systems"
-msgstr ""
-"Файл Sticky у файла игнорируется в Linux, но может использоваться какими-то "
-"другими системами"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2241
-msgid "Link"
-msgstr "Ссылка"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2257
-msgid "Varying (No Change)"
-msgstr "Переменные (не изменять)"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2356
-msgid ""
-"_n: This file uses advanced permissions\n"
-"These files use advanced permissions."
-msgstr ""
-"Этот файл использует дополнительные права.\n"
-"Эти %n файла используют дополнительные права.\n"
-"Эти %n файлов используют дополнительные права."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2377
-msgid ""
-"_n: This folder uses advanced permissions.\n"
-"These folders use advanced permissions."
-msgstr ""
-"Эта папка использует дополнительные права.\n"
-"Эти %n папки используют дополнительные права.\n"
-"Эти %n папок используют дополнительные права."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2392
-msgid "These files use advanced permissions."
-msgstr "Эти файлы используют дополнительные права."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2608
-msgid "U&RL"
-msgstr "U&RL"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2745
-msgid "A&ssociation"
-msgstr "&Связь с приложением"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2754
-msgid "Pattern ( example: *.html;*.htm )"
-msgstr "Шаблон ( например: *.html;*.htm )"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2787
-msgid "Left click previews"
-msgstr "Разрешить просмотр встроенным в Konqueror компонентом"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2906
-msgid "De&vice"
-msgstr "&Устройство"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2936
-msgid "Device (/dev/fd0):"
-msgstr "Устройство (/dev/fd0):"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2937
-msgid "Device:"
-msgstr "Устройство:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2947
-msgid "Read only"
-msgstr "Только для чтения"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2951
-msgid "File system:"
-msgstr "Файловая система:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2959
-msgid "Mount point (/mnt/floppy):"
-msgstr "Точка монтирования (/mnt/floppy):"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2960
-msgid "Mount point:"
-msgstr "Точка монтирования:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2991
-msgid "Unmounted Icon"
-msgstr "Значок \"отключено\""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3188 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3996
-msgid "&Application"
-msgstr "&Приложение"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3313
-#, c-format
-msgid "Add File Type for %1"
-msgstr "Добавить тип файла для %1"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3316
-msgid "&Add"
-msgstr "Доб&авить"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3317 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3318
-msgid ""
-"Add the selected file types to\n"
-"the list of supported file types."
-msgstr ""
-"Добавить выбранные типы файлов к\n"
-"списку поддерживаемых типов файлов."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3512 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3968
-msgid "Only executables on local file systems are supported."
-msgstr "Исполняемые файлы поддерживаются только на локальной файловой системе."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3524
-#, c-format
-msgid "Advanced Options for %1"
-msgstr "Дополнительные параметры для %1"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3683
-msgid "E&xecute"
-msgstr "&Выполнить"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3690
-msgid "Comman&d:"
-msgstr "&Команда:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3699
-msgid ""
-"Following the command, you can have several place holders which will be "
-"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
-"%f - a single file name\n"
-"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
-"once\n"
-"%u - a single URL\n"
-"%U - a list of URLs\n"
-"%d - the folder of the file to open\n"
-"%D - a list of folders\n"
-"%i - the icon\n"
-"%m - the mini-icon\n"
-"%c - the caption"
-msgstr ""
-"Следом за командой можно указать список параметров, которые будут заменены "
-"реальными значениями при запуске программы:\n"
-"%f - имя одного файла\n"
-"%F - список файлов, используется в случае, если приложение может открывать "
-"несколько файлов одновременно\n"
-"%u - один URL\n"
-"%U - список из нескольких URL\n"
-"%d - папка открываемого файла\n"
-"%D - список папок\n"
-"%i - значок\n"
-"%m - мини-значок\n"
-"%c - строка заголовка"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3720
-msgid "Panel Embedding"
-msgstr "Встроить в панель"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3729
-msgid "&Execute on click:"
-msgstr "&Выполнять по щелчку:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3737
-msgid "&Window title:"
-msgstr "&Заголовок окна:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3757
-msgid "&Run in terminal"
-msgstr "В&ыполнять в терминале"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3772
-msgid "Do not &close when command exits"
-msgstr "Не &закрывать после завершения команды"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3776
-msgid "&Terminal options:"
-msgstr "Параметры &терминала:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3796
-msgid "Ru&n as a different user"
-msgstr "Вы&полнять от имени другого пользователя"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4037
-msgid "Description:"
-msgstr "Описание:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4043
-msgid "Comment:"
-msgstr "Комментарий:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4049
-msgid "File types:"
-msgstr "Типы файлов:"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:81
-msgid "Sounds"
-msgstr "Звуки"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:82
-msgid "Logging"
-msgstr "Журналирование"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:83
-msgid "Program Execution"
-msgstr "Выполнение программы"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:84
-msgid "Message Windows"
-msgstr "Окна сообщений"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:85
-msgid "Passive Windows"
-msgstr "Пассивные окна"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:86
-msgid "Standard Error Output"
-msgstr "Стандартный вывод ошибок"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:87
-msgid "Taskbar"
-msgstr "Панель задач"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:121
-msgid "Execute a program"
-msgstr "Выполнить программу"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:122
-msgid "Print to Standard error output"
-msgstr "Вывести на стандартный вывод ошибок"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:123
-msgid "Display a messagebox"
-msgstr "Показать окно"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:124
-msgid "Log to a file"
-msgstr "Сохранять журнал в файле"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:125
-msgid "Play a sound"
-msgstr "Воспроизводить звук"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:126
-msgid "Flash the taskbar entry"
-msgstr "Мигание программы на панели задач"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:163
-msgid "Notification Settings"
-msgstr "Настройка уведомлений"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:309
-msgid ""
-"<qt>You may use the following macros"
-"<br>in the commandline:"
-"<br><b>%e</b>: for the event name,"
-"<br><b>%a</b>: for the name of the application that sent the event,"
-"<br><b>%s</b>: for the notification message,"
-"<br><b>%w</b>: for the numeric window ID where the event originated,"
-"<br><b>%i</b>: for the numeric event ID."
-msgstr ""
-"<qt>В командной строке можно использовать"
-"<br>следующие макросы:"
-"<br><b>%e</b>: имя события,"
-"<br><b>%a</b>: имя приложения, которое отправило событие,"
-"<br><b>%s</b>: текст сообщения,"
-"<br><b>%w</b>: цифровой идентификатор окна, откуда произошло событие,"
-"<br><b>%i</b>: цифровой идентификатор события."
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:339
-msgid "Advanced <<"
-msgstr "Дополнительно <<"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:340
-msgid "Hide advanced options"
-msgstr "Скрыть дополнительные параметры"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:356
-msgid "Advanced >>"
-msgstr "Дополнительно >>"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:357
-msgid "Show advanced options"
-msgstr "Показать дополнительные параметры"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:782
-msgid "This will cause the notifications to be reset to their defaults."
-msgstr "Будут восстановлены параметры по умолчанию для всех уведомлений."
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:784
-msgid "Are You Sure?"
-msgstr "Вы уверены?"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:785
-msgid "&Reset"
-msgstr "Сб&росить"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:858
-msgid "Select Sound File"
-msgstr "Выберите звуковой файл"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:894
-msgid "Select Log File"
-msgstr "Выбор файла журнала"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:908
-msgid "Select File to Execute"
-msgstr "Выберите исполняемый файл"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:942
-msgid "The specified file does not exist."
-msgstr "Указанный файл не существует."
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:1012
-msgid "No description available"
-msgstr "Описание недоступно"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:347
-msgid "Please specify the filename to save to."
-msgstr "Укажите имя файла для сохранения."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:349
-msgid "Please select the file to open."
-msgstr "Укажите имя файла для открытия."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:410 tdefile/tdefiledialog.cpp:453
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1558
-msgid "You can only select local files."
-msgstr "Можно выбирать только локальные файлы."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:411 tdefile/tdefiledialog.cpp:454
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1559
-msgid "Remote Files Not Accepted"
-msgstr "Удалённые файлы не поддерживаются"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:445
-msgid ""
-"%1\n"
-"does not appear to be a valid URL.\n"
-msgstr ""
-"%1\n"
-"не похоже на правильный URL.\n"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:445
-msgid "Invalid URL"
-msgstr "Неверный URL"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:782
-msgid ""
-"<p>While typing in the text area, you may be presented with possible matches. "
-"This feature can be controlled by clicking with the right mouse button and "
-"selecting a preferred mode from the <b>Text Completion</b> menu."
-msgstr ""
-"<p>При вводе текста в поле ввода вам будут предложены возможные варианты "
-"дополнения. Эту функцию можно настроить, нажав правую кнопку мыши и выбрав "
-"режим в меню <b>Завершение текста</b>."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:791
-msgid "This is the name to save the file as."
-msgstr "Это имя, под которым будет сохранен файл."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:796
-msgid ""
-"This is the list of files to open. More than one file can be specified by "
-"listing several files, separated by spaces."
-msgstr ""
-"Это список файлов, которые будут открыты. Если указывается несколько файлов, "
-"они должны быть разделены пробелами."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:803
-msgid "This is the name of the file to open."
-msgstr "Это имя файла, который будет открыт."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:841
-msgid "Current location"
-msgstr "Текущее расположение"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:842
-msgid ""
-"This is the currently listed location. The drop-down list also lists commonly "
-"used locations. This includes standard locations, such as your home folder, as "
-"well as locations that have been visited recently."
-msgstr ""
-"Показано текущее расположение. Здесь перечислены часто используемые адреса, "
-"включая стандартные адреса, такие как ваша домашняя папка и адреса, которые "
-"использовались недавно."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:849
-#, c-format
-msgid "Root Folder: %1"
-msgstr "Корневая папка: %1"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:855
-#, c-format
-msgid "Home Folder: %1"
-msgstr "Домашняя папка: %1"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:864
-#, c-format
-msgid "Documents: %1"
-msgstr "Документов: %1"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:871
-#, c-format
-msgid "Desktop: %1"
-msgstr "Рабочий стол: %1"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:912
-msgid ""
-"<qt>Click this button to enter the parent folder."
-"<p>For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button "
-"will take you to file:/home.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Нажмите эту кнопку для перехода в родительскую папку."
-"<p>Например, если текущий адрес file:/home/%1, нажатие этой кнопки переведёт "
-"вас в file:/home.</qt>"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:916
-msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history."
-msgstr ""
-"Нажмите эту кнопку для перехода на один шаг назад по журналу просмотра."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:918
-msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history."
-msgstr ""
-"Нажмите эту кнопку для перехода на один шаг вперёд по журналу просмотра."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:920
-msgid "Click this button to reload the contents of the current location."
-msgstr "Нажмите эту кнопку для обновления содержимого текущей страницы."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:923
-msgid "Click this button to create a new folder."
-msgstr "Нажмите эту кнопку для создания новой папки."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:926
-msgid "Show Quick Access Navigation Panel"
-msgstr "Показать панель быстрого доступа"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:927
-msgid "Hide Quick Access Navigation Panel"
-msgstr "Скрыть панель быстрого доступа"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:932
-msgid "Show Bookmarks"
-msgstr "Показать закладки"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:933
-msgid "Hide Bookmarks"
-msgstr "Скрыть закладки"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:938
-msgid ""
-"<qt>This is the configuration menu for the file dialog. Various options can be "
-"accessed from this menu including: "
-"<ul>"
-"<li>how files are sorted in the list</li>"
-"<li>types of view, including icon and list</li>"
-"<li>showing of hidden files</li>"
-"<li>the Quick Access navigation panel</li>"
-"<li>file previews</li>"
-"<li>separating folders from files</li></ul></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Это меню настройки диалога файлов. Могут быть установлены различные "
-"параметры, включая:"
-"<ul>"
-"<li>как файлы отсортированы в списке</li>"
-"<li>типы просмотра, включая значки и список</li>"
-"<li>отображение скрытых файлов</li>"
-"<li>панель Быстрого доступа</li>"
-"<li>предварительный просмотр файлов</li> "
-"<li>отделение папок от файлов</li></ul></qt>"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:992
-msgid "&Location:"
-msgstr "&Расположение:"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1018
-msgid ""
-"<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not match "
-"the filter will not be shown."
-"<p>You may select from one of the preset filters in the drop down menu, or you "
-"may enter a custom filter directly into the text area."
-"<p>Wildcards such as * and ? are allowed.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Это фильтр, который будет применён к списку файлов. Имена файлов, не "
-"подпадающих под фильтр, не будут показаны. "
-"<p>Вы можете выбрать готовый фильтр из выпадающего меню, или ввести свой фильтр "
-"в поле ввода. "
-"<p>Допускаются шаблоны, такие как * и ?.</qt>"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1024
-msgid "&Filter:"
-msgstr "&Фильтр:"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1171
-msgid "search term"
-msgstr "условие поиска"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1488
-msgid ""
-"The chosen filenames do not\n"
-"appear to be valid."
-msgstr ""
-"Похоже, выбранные имена\n"
-"файлов недействительны."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1490
-msgid "Invalid Filenames"
-msgstr "Неверные имена файлов"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1520
-msgid ""
-"The requested filenames\n"
-"%1\n"
-"do not appear to be valid;\n"
-"make sure every filename is enclosed in double quotes."
-msgstr ""
-"Запрошенные имена файлов\n"
-"%1\n"
-"являются неверными.\n"
-"Попробуйте заключить каждое имя в двойные кавычки."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1524
-msgid "Filename Error"
-msgstr "Ошибка имени файла"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1681
-msgid "*|All Folders"
-msgstr "*|Все папки"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:443 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:457
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1841
-msgid "&Open"
-msgstr "&Открыть"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1981
-msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
-msgstr "Автоматически выбирать рас&ширение файла (%1)"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1982
-msgid "the extension <b>%1</b>"
-msgstr "расширение <b>%1</b>"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1990
-msgid "Automatically select filename e&xtension"
-msgstr "Автоматически выбирать рас&ширение файла"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1991
-msgid "a suitable extension"
-msgstr "подходящее расширение"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2002
-msgid ""
-"This option enables some convenient features for saving files with extensions:"
-"<br>"
-"<ol>"
-"<li>Any extension specified in the <b>%1</b> text area will be updated if you "
-"change the file type to save in."
-"<br>"
-"<br></li>"
-"<li>If no extension is specified in the <b>%2</b> text area when you click <b>"
-"Save</b>, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not "
-"already exist). This extension is based on the file type that you have chosen "
-"to save in."
-"<br>"
-"<br>If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can "
-"either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to "
-"the end of the filename (the period will be automatically removed).</li></ol>"
-"If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable."
-msgstr ""
-"Этот параметр включает несколько удобных функций для сохранения файлов с "
-"расширениями:"
-"<br>"
-"<ol>"
-"<li>Любое расширение, указанное в текстовой области <b>%1</b>"
-", будет обновлено, если тип сохраняемого файла."
-"<br>"
-"<br></li>"
-"<li>Если расширение не было указано в текстовой области <b>%2</b> "
-"во время нажатия кнопки <b>Сохранить</b>, %3 будет добавлено в конце имени "
-"файла. Это расширение основано на выбранном вами типе файла."
-"<br>"
-"<br>Если вы не хотите, чтобы TDE добавлял расширения к именам файлов, отключите "
-"этот параметр. Его также можно временно подавить, введя в конце имени файла "
-"точку (точка будет автоматически удалена).</li></ol>"
-"Если вы не уверены, оставьте этот параметр включенным, так как он делает ваши "
-"файлы более управляемыми."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2276
-msgid ""
-"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button "
-"to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark."
-"<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like "
-"bookmarks elsewhere in TDE.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Эта кнопка позволяет сделать закладку на указанное местонахождение.Нажмите "
-"эту кнопку, чтобы открыть меню закладок, где можно добавить, изменить или "
-"выбрать закладку. "
-"<p>Эти закладки специфичны для диалога файлов, но работают так же, как и все "
-"остальные закладки TDE.</qt>"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:920 tdefile/tdediroperator.cpp:1321
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:64
-msgid "Detailed View"
-msgstr "Детальное представление"
-
-#: misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:67
-msgid "Size"
-msgstr "Размер"
-
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:68
-msgid "Date"
-msgstr "Дата"
-
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:69
-msgid "Permissions"
-msgstr "Права"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:448
-msgid "You did not select a file to delete."
-msgstr "Вы не выбрали файл для удаления."
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:449
-msgid "Nothing to Delete"
-msgstr "Нечего удалять"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:471
-msgid ""
-"<qt>Do you really want to delete\n"
-" <b>'%1'</b>?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Удалить\n"
-" <b>'%1'</b>?</qt>"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:473
-msgid "Delete File"
-msgstr "Удалить файл"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:478
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you really want to delete this item?\n"
-"Do you really want to delete these %n items?"
-msgstr ""
-"Удалить %n элемент?\n"
-"Удалить %n элемента?\n"
-"Удалить %n элементов?"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:480
-msgid "Delete Files"
-msgstr "Удалить файлы"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:511
-msgid "You did not select a file to trash."
-msgstr "Файл для удаления не выбран."
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:512
-msgid "Nothing to Trash"
-msgstr "Нечего удалять"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:534
-msgid ""
-"<qt>Do you really want to trash\n"
-" <b>'%1'</b>?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Выбросить в корзину\n"
-" <b>'%1'</b>?</qt>"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:536
-msgid "Trash File"
-msgstr "Удалить файл"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:537 tdefile/tdediroperator.cpp:544
-msgid ""
-"_: to trash\n"
-"&Trash"
-msgstr "В &корзину"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:541
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: translators: not called for n == 1\n"
-"Do you really want to trash these %n items?"
-msgstr ""
-"Поместить %n элемент в корзину?\n"
-"Поместить %n элемента в корзину?\n"
-"Поместить %n элементов в корзину?"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:543
-msgid "Trash Files"
-msgstr "Выбросить в корзину"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:658 tdefile/tdediroperator.cpp:726
-msgid "The specified folder does not exist or was not readable."
-msgstr "Указанная папка не существует или недоступна для чтения."
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:925 tdefile/tdediroperator.cpp:1319
-msgid "Short View"
-msgstr "Краткое представление"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1260
-msgid "Parent Folder"
-msgstr "Родительская папка"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1271
-msgid "Move to Trash"
-msgstr "Выбросить в корзину"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1282
-msgid "Sorting"
-msgstr "Сортировка"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1283
-msgid "By Name"
-msgstr "По имени"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1286
-msgid "By Date"
-msgstr "По дате"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1289
-msgid "By Size"
-msgstr "По размеру"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1292
-msgid "Reverse"
-msgstr "В обратном порядке"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1302
-msgid "Folders First"
-msgstr "Папки в начале"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1304
-msgid "Case Insensitive"
-msgstr "Без учёта регистра"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1324
-msgid "Show Hidden Files"
-msgstr "Показывать скрытые файлы"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1327
-msgid "Separate Folders"
-msgstr "Показать папки отдельно"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1331
-msgid "Show Preview"
-msgstr "Предварительный просмотр"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1335
-msgid "Hide Preview"
-msgstr "Скрыть предпросмотр"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:117
-msgid "Create New Bookmark Folder"
-msgstr "Создать новую папку закладок"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:118
-#, c-format
-msgid "Create New Bookmark Folder in %1"
-msgstr "Создать новую папку закладок в %1"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:120
-msgid "New folder:"
-msgstr "Новая папка:"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:286
-msgid "--- separator ---"
-msgstr "--- разделитель ---"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:365
-msgid ""
-"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message will "
-"only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly as "
-"possible, which is most likely a full hard drive."
-msgstr ""
-"Не удаётся сохранить закладки в %1. Сообщение об ошибке: %2. Это сообщение об "
-"ошибке будет показано только один раз. Причина ошибки должна быть исправлена "
-"как можно быстрее, скорее всего переполнен жёсткий диск."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343
-msgid "Cannot add bookmark with empty URL."
-msgstr "Не удаётся добавить закладку с пустым URL."
-
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113
-msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)"
-msgstr "*.adr|Файлы закладок Оперы (*.adr)"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259
-msgid "Add Bookmark Here"
-msgstr "Добавить закладку"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276
-msgid "Open Folder in Bookmark Editor"
-msgstr "Открыть папку в редакторе закладок"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279
-msgid "Delete Folder"
-msgstr "Удалить папку"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287
-msgid "Copy Link Address"
-msgstr "Копировать ссылку"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290
-msgid "Delete Bookmark"
-msgstr "Удалить закладку"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318
-msgid "Bookmark Properties"
-msgstr "Свойства закладки"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381
-msgid ""
-"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
-"\"%1\"?"
-msgstr ""
-"Вы действительно хотите удалить папку закладок\n"
-"\"%1\"?"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382
-msgid ""
-"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
-"\"%1\"?"
-msgstr ""
-"Вы действительно хотите удалить закладку\n"
-"\"%1\"?"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383
-msgid "Bookmark Folder Deletion"
-msgstr "Удаление папки закладок"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384
-msgid "Bookmark Deletion"
-msgstr "Удаление закладки"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486
-msgid "Bookmark Tabs as Folder..."
-msgstr "Создать папку для всех открытых вкладок..."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495
-msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs."
-msgstr "Добавить папку или закладки для всех открытых вкладок."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146
-msgid "Add Bookmark"
-msgstr "Добавить закладку"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515
-msgid "Add a bookmark for the current document"
-msgstr "Добавить закладку на текущий документ"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529
-msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
-msgstr "Редактировать коллекцию закладок в отдельном окне"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538
-msgid "&New Bookmark Folder..."
-msgstr "&Создать папку закладок..."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550
-msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
-msgstr "Создать новую папку закладок в этом меню"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684
-msgid "Quick Actions"
-msgstr "Быстрые действия"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831
-msgid "&New Folder..."
-msgstr "&Создать папку..."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948
-msgid "Bookmark"
-msgstr "Закладка"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115
-msgid "Netscape Bookmarks"
-msgstr "Закладки Netscape"
-
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113
-msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
-msgstr "*.html|Файлы HTML (*.html)"
-
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197
-msgid "<!-- This file was generated by Konqueror -->"
-msgstr "<!-- Этот файл был создан программой Konqueror -->"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Григорий Мохин, Леонид Кантер, Роман Савоченко"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "mok@kde.ru,leon@asplinux.ru,rom_as@oscada.org"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:438
-msgid ""
-"<qt>TDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the password "
-"for this wallet below."
-msgstr ""
-"<qt>Среда TDE запросила открыть бумажник '<b>%1</b>'. Введите ниже пароль для "
-"этого бумажника."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:440
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</b>"
-"'. Please enter the password for this wallet below."
-msgstr ""
-"<qt>Приложение '<b>%1</b>' запросила открыть бумажник '<b>%2</b>"
-"'. Введите ниже пароль для этого бумажника."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:452
-msgid ""
-"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a "
-"secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel "
-"to deny the application's request."
-msgstr ""
-"Среда TDE запросила открыть бумажник. Бумажник используется для хранения важных "
-"данных в защищённом виде. Введите пароль, чтобы открыть бумажник, или нажмите "
-"\"Отмена\", чтобы отклонить запрос приложения."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:454
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the TDE wallet. This is "
-"used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to "
-"use with this wallet or click cancel to deny the application's request."
-msgstr ""
-"<qt>Приложение '<b>%1</b>' запросило открыть бумажник TDE. Бумажник "
-"используется для хранения важных данных в защищённом виде. Введите пароль, "
-"чтобы открыть бумажник, или нажмите \"Отмена\", чтобы отклонить запрос "
-"приложения."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:461
-msgid ""
-"<qt>TDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>"
-"'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
-"application's request."
-msgstr ""
-"<qt>Среда TDE запросила создание нового бумажника с именем '<b>%1</b>"
-"'. Выберите пароль для этого бумажника, или нажмите \"Отмена\", чтобы отклонить "
-"запрос приложения."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:463
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named '<b>"
-"%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
-"application's request."
-msgstr ""
-"<qt>Приложение '<b>%1</b>' запросило создание нового бумажника с именем '<b>"
-"%2</b>'. Выберите пароль для этого бумажника, или нажмите \"Отмена\", чтобы "
-"отклонить запрос приложения."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:466
-msgid "C&reate"
-msgstr "&Создать"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:470 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:661 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
-msgid "TDE Wallet Service"
-msgstr "Служба бумажника TDE"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:482
-msgid ""
-"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again."
-"<br>(Error code %2: %3)"
-msgstr ""
-"<qt>Ошибка при открытии бумажника '<b>%1</b>'. Попробуйте ещё раз."
-"<br>(Код ошибки %2: %3)"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:556
-msgid "<qt>TDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'."
-msgstr "<qt>Среда TDE запросила открыть доступ к бумажнику '<b>%1</b>'."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:558
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>"
-"%2</b>'."
-msgstr "<qt>Приложение '<b>%1</b>' запросило доступ к бумажнику '<b>%2</b>'"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
-msgid ""
-"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the "
-"password."
-msgstr ""
-"Не удаётся открыть бумажник. Чтобы изменить пароль, бумажник должен быть "
-"открыт."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:660
-msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'."
-msgstr "<qt>Выберите новый пароль для бумажника '<b>%1</b>'."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
-msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed."
-msgstr "Ошибка шифрования бумажника. Пароль не был изменён."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677
-msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost."
-msgstr "Ошибка повторного открытия бумажника. Данные могут быть утрачены."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
-msgid ""
-"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An "
-"application may be misbehaving."
-msgstr ""
-"Имели место неоднократные ошибочные попытки получить доступ к этому бумажнику. "
-"Приложение может вести себя неправильно."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:23
-msgid "<qt>Password is empty. <b>(WARNING: Insecure)"
-msgstr "<qt>Пароль пуст. <b>(Предупреждение безопасности)"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:25
-msgid "Passwords match."
-msgstr "Пароли совпадают."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:28
-msgid "Passwords do not match."
-msgstr "Пароли не совпадают."
-
-#: misc/tdemailservice.cpp:32
-msgid "KMailService"
-msgstr "KMailService"
-
-#: misc/tdemailservice.cpp:32
-msgid "Mail service"
-msgstr "Почтовая служба"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:200
-msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)"
-msgstr "Не выводить типы mime указанного файла (файлов)"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:204
-msgid ""
-"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
-"specified, the mimetype of the given files is used."
-msgstr ""
-"Перечислить все поддерживаемые ключи метаданных указанного файла (файлов). Если "
-"тип MIME не указан, используется тип MIME указанного файла."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:210
-msgid ""
-"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
-"specified, the mimetype of the given files is used."
-msgstr ""
-"Перечислить все основные ключи метаданных указанного файла (файлов). Если тип "
-"MIME не указан, используется тип MIME указанного файла."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:216
-msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)."
-msgstr ""
-"Перечислить все ключи метаданных, которые имеют значения в данных файлах."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:221
-msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available."
-msgstr "Выводит все типы mime, для которых доступна поддержка метаданных."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:226
-msgid ""
-"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all "
-"have the same mimetype."
-msgstr ""
-"Не выводить предупреждение, если указано несколько файлов, которые имеют разные "
-"типы MIME."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:231
-msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)."
-msgstr "Выводит все значения метаданных, доступные для данного файла (файлов)."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:236
-msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)."
-msgstr ""
-"Выводит предпочтительные значения метаданных, доступные для данного файла "
-"(файлов)."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:240
-msgid ""
-"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the "
-"given file(s)"
-msgstr ""
-"Открывает диалог свойств TDE для поддержки просмотра и модификации метаданных "
-"указанного файла (файлов)"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:244
-msgid ""
-"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a "
-"comma-separated list of keys"
-msgstr ""
-"Выводит значение 'ключа' для указанных файлов. 'Ключом' может быть список "
-"ключей, разделённых запятыми"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:248
-msgid ""
-"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given "
-"file(s)"
-msgstr ""
-"Пытается установить значение 'значение' ключа метаданных 'ключ' для указанного "
-"файла (файлов)"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:251
-msgid "The group to get values from or set values to"
-msgstr "Группа для получения значений или установки значений"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:255
-msgid "The file (or a number of files) to operate on."
-msgstr "Файл (или несколько файлов) для операции."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:270
-msgid "No support for metadata extraction found."
-msgstr "Не найдено поддержки извлечения метаданных."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:275
-msgid "Supported MimeTypes:"
-msgstr "Поддерживаемые типы MIME:"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:410
-msgid "tdefile"
-msgstr "tdefile"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:411
-msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files."
-msgstr "Утилита командной строки для чтения и изменения метаданных файлов."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:438
-msgid "No files specified"
-msgstr "Файлы не указаны"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:467
-msgid "Cannot determine metadata"
-msgstr "Не удаётся определить метаданные"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:22
-msgid "Subject line"
-msgstr "Тема"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:23
-msgid "Recipient"
-msgstr "Адресат"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:33
-msgid "Error connecting to server."
-msgstr "Ошибка связи с сервером."
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:36
-msgid "Not connected."
-msgstr "Нет соединения."
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:39
-msgid "Connection timed out."
-msgstr "Истекло время ожидания соединения."
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:42
-msgid "Time out waiting for server interaction."
-msgstr "Истекло время ожидания сервера."
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:46
-msgid "Server said: \"%1\""
-msgstr "Сообщение сервера: \"%1\""
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:62
-msgid "KSendBugMail"
-msgstr "KSendBugMail"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:63
-msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.trinitydesktop.org"
-msgstr "Посылает небольшой отчёт об ошибке на submit@bugs.trinitydesktop.org"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:65
-msgid "Author"
-msgstr "Автор"
-
-#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682
-msgid "Settings..."
-msgstr "Параметры..."
-
-#: misc/uiserver.cpp:126
-msgid "Configure Network Operation Window"
-msgstr "Настройка окна сетевых операций"
-
-#: misc/uiserver.cpp:130
-msgid "Show system tray icon"
-msgstr "Показывать значок в системном лотке"
-
-#: misc/uiserver.cpp:131
-msgid "Keep network operation window always open"
-msgstr "Сохранять окно сетевых операций всегда открытым"
-
-#: misc/uiserver.cpp:132
-msgid "Show column headers"
-msgstr "Показывать заголовки столбцов"
-
-#: misc/uiserver.cpp:133
-msgid "Show toolbar"
-msgstr "Показывать панель инструментов"
-
-#: misc/uiserver.cpp:134
-msgid "Show statusbar"
-msgstr "Показывать строку состояния"
-
-#: misc/uiserver.cpp:135
-msgid "Column widths are user adjustable"
-msgstr "Ширина столбцов настраивается пользователем"
-
-#: misc/uiserver.cpp:136
-msgid "Show information:"
-msgstr "Показывать сведения:"
-
-#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
-
-#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473
-msgid ""
-"_: Remaining Time\n"
-"Rem. Time"
-msgstr "Осталось"
-
-#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472
-msgid "Speed"
-msgstr "Скорость"
-
-#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470
-#, c-format
-msgid "%"
-msgstr "%"
-
-#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469
-msgid "Count"
-msgstr "Количество"
-
-#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468
-msgid ""
-"_: Resume\n"
-"Res."
-msgstr "Прод."
-
-#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467
-msgid "Local Filename"
-msgstr "Локальное имя файла"
-
-#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466
-msgid "Operation"
-msgstr "Операция"
-
-#: misc/uiserver.cpp:254
-msgid "%1 / %2"
-msgstr "%1 / %2"
-
-#: misc/uiserver.cpp:291
-msgid "%1/s"
-msgstr "%1/с"
-
-#: misc/uiserver.cpp:302
-msgid "Copying"
-msgstr "Копирование"
-
-#: misc/uiserver.cpp:311
-msgid "Moving"
-msgstr "Перемещение"
-
-#: misc/uiserver.cpp:320
-msgid "Creating"
-msgstr "Создание"
-
-#: misc/uiserver.cpp:329
-msgid "Deleting"
-msgstr "Удаление"
-
-#: misc/uiserver.cpp:337
-msgid "Loading"
-msgstr "Загрузка"
-
-#: misc/uiserver.cpp:362
-msgid "Examining"
-msgstr "Поиск файла"
-
-#: misc/uiserver.cpp:370
-msgid "Mounting"
-msgstr "Подключение"
-
-#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097
-msgid " Files: %1 "
-msgstr " Файлов: %1 "
-
-#: misc/uiserver.cpp:609
-msgid ""
-"_: Remaining Size\n"
-" Rem. Size: %1 kB "
-msgstr " Ост. размер: %1 кб"
-
-#: misc/uiserver.cpp:610
-msgid ""
-"_: Remaining Time\n"
-" Rem. Time: 00:00:00 "
-msgstr " Ост. время: 00:00:00 "
-
-#: misc/uiserver.cpp:611
-msgid " %1 kB/s "
-msgstr " %1 кб/с "
-
-#: misc/uiserver.cpp:679
-msgid "Cancel Job"
-msgstr "Отменить задачу"
-
-#: misc/uiserver.cpp:1098
-msgid ""
-"_: Remaining Size\n"
-" Rem. Size: %1 "
-msgstr " Ост. размер: %1 "
-
-#: misc/uiserver.cpp:1100
-msgid ""
-"_: Remaining Time\n"
-" Rem. Time: %1 "
-msgstr " Ост. время: %1 "
-
-#: misc/uiserver.cpp:1384
-msgid "TDE Progress Information UI Server"
-msgstr "Сервер сведений о процессе TDE"
-
-#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388
-msgid "Developer"
-msgstr "Разработчик"
-
-#: misc/tdetelnetservice.cpp:41
-msgid "telnet service"
-msgstr "сервис telnet"
-
-#: misc/tdetelnetservice.cpp:42
-msgid "telnet protocol handler"
-msgstr "обработчик протокола telnet"
-
-#: misc/tdetelnetservice.cpp:76
-msgid "You do not have permission to access the %1 protocol."
-msgstr "У вас недостаточно прав для доступа к протоколу %1."
-
-#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124
-#, c-format
-msgid ""
-"The proxy configuration script is invalid:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Сценарий настройки прокси недействителен:\n"
-"%1"
-
-#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184
-#, c-format
-msgid ""
-"The proxy configuration script returned an error:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Сценарий настройки прокси вернул ошибку:\n"
-"%1"
-
-#: misc/kpac/downloader.cpp:81
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not download the proxy configuration script:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Не удаётся загрузить сценарий настройки прокси:\n"
-"%1"
-
-#: misc/kpac/downloader.cpp:83
-msgid "Could not download the proxy configuration script"
-msgstr "Не удаётся загрузить сценарий настройки прокси"
-
-#: misc/kpac/discovery.cpp:116
-msgid "Could not find a usable proxy configuration script"
-msgstr "Не удаётся найти подходящий сценарий настройки прокси"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5189 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346
-msgid " Do you want to retry?"
-msgstr " Попробовать ещё раз?"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5190 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
-msgid "Authentication"
-msgstr "Авторизация"
-
-#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
-msgid "Retry"
-msgstr "Повтор"
-
#: tests/kurifiltertest.cpp:144
msgid "kurifiltertest"
msgstr "kurifiltertest"
@@ -5868,27 +5410,44 @@ msgstr "Тест модуля для системы фильтров URI."
msgid "Use space as keyword delimeter for web shortcuts"
msgstr "Для сокращений веб используйте пробел в качестве разделителя."
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:37
-msgid "TDE utility for getting ISO information"
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:565 ../tdeioslave/file/file.cc:799
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not change permissions for\n"
+"%1"
msgstr ""
+"Не удаётся изменить права доступа для\n"
+"%1"
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:43
-msgid "Returns 0 if the file exists, -1 if it does not"
-msgstr ""
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:731
+msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)"
+msgstr "Не удаётся скопировать файл из %1 в %2. (Ошибка: %3)"
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:44
-msgid ""
-"The device on which to execute the specified command. Example: /dev/sr0"
-msgstr ""
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1210
+#, c-format
+msgid "No media in device for %1"
+msgstr "Нет носителя в устройстве для %1"
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:50
-msgid "Kerberos Realm Manager"
-msgstr ""
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1385
+msgid "No Media inserted or Media not recognized."
+msgstr "Диск не вставлен или не распознан."
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:93
-#, fuzzy
-msgid "No device was specified"
-msgstr "Файлы не указаны"
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1395 ../tdeioslave/file/file.cc:1604
+msgid "\"vold\" is not running."
+msgstr "Не запущен \"vold\"."
+
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1429
+msgid "Could not find program \"mount\""
+msgstr "Не удаётся найти программу \"mount\""
+
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1617
+msgid "Could not find program \"umount\""
+msgstr "Не удаётся найти программу \"umount\""
+
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1801
+#, c-format
+msgid "Could not read %1"
+msgstr "Ошибка чтения %1"
#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:451
#, c-format
@@ -5930,11 +5489,11 @@ msgstr ""
"%2\n"
"\n"
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:596 ../tdeioslave/http/http.cc:5201
+#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:596 ../tdeioslave/http/http.cc:5203
msgid "You need to supply a username and a password to access this site."
msgstr "Для доступа к этому сайту требуется ввести имя и пароль"
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:598 ../tdeioslave/http/http.cc:5209
+#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:598 ../tdeioslave/http/http.cc:5211
msgid "Site:"
msgstr "Сайт:"
@@ -5955,235 +5514,218 @@ msgstr "Не удалось авторизоваться %1."
msgid "No host specified."
msgstr "Узел не указан."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1580
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1582
msgid "Otherwise, the request would have succeeded."
msgstr "В противном случае запрос имел бы успех."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1584
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1586
msgid "retrieve property values"
msgstr "получить значения свойства"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1587
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1589
msgid "set property values"
msgstr "установить значения свойства"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1590
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1592
msgid "create the requested folder"
msgstr "создать требуемую папку"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1593
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1595
msgid "copy the specified file or folder"
msgstr "скопировать указанный файл или папку"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1596
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1598
msgid "move the specified file or folder"
msgstr "перестить указанный файл или папку"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1599
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1601
msgid "search in the specified folder"
msgstr "поиск в указанной папке"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1602
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1604
msgid "lock the specified file or folder"
msgstr "заблокировать доступ к указанному файлу или папке из других приложений"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1605
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1607
msgid "unlock the specified file or folder"
msgstr "разблокировать доступ к указанному файлу или папке"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1608
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1610
msgid "delete the specified file or folder"
msgstr "удалить указанный файл или папку"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1611
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1613
msgid "query the server's capabilities"
msgstr "запросить информацию о возможностях сервера"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1614
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1616
msgid "retrieve the contents of the specified file or folder"
msgstr "получить содержимое указанного файла или папки"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1626 ../tdeioslave/http/http.cc:1779
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1628 ../tdeioslave/http/http.cc:1781
msgid "An unexpected error (%1) occurred while attempting to %2."
msgstr "Непредвиденная ошибка (%1) произошла при попытке %2."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1634
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1636
msgid "The server does not support the WebDAV protocol."
msgstr "Сервер не поддерживает протокол WebDAV."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1675
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1677
msgid ""
"An error occurred while attempting to %1, %2. A summary of the reasons is "
-"below."
-"<ul>"
+"below.<ul>"
msgstr ""
-"Произошла ошибка при попытке %1, %2. Сведения о причинах следуют ниже."
-"<ul>"
+"Произошла ошибка при попытке %1, %2. Сведения о причинах следуют ниже.<ul>"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1687 ../tdeioslave/http/http.cc:1790
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1689 ../tdeioslave/http/http.cc:1792
#, c-format
msgid "Access was denied while attempting to %1."
msgstr "Доступ был запрещён при попытке %1"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1694
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1696
msgid "The specified folder already exists."
msgstr "Указанная папка уже существует."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1700 ../tdeioslave/http/http.cc:1795
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1702 ../tdeioslave/http/http.cc:1797
msgid ""
-"A resource cannot be created at the destination until one or more intermediate "
-"collections (folders) have been created."
+"A resource cannot be created at the destination until one or more "
+"intermediate collections (folders) have been created."
msgstr ""
-"Ресурс не может быт создан, пока не будут созданы одна или более промежуточные "
-"коллекции (папки)."
+"Ресурс не может быт создан, пока не будут созданы одна или более "
+"промежуточные коллекции (папки)."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1709
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1711
#, c-format
msgid ""
-"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in the "
-"propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while "
+"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in "
+"the propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while "
"requesting that files are not overwritten. %1"
msgstr ""
-"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in the "
-"propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while "
+"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in "
+"the propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while "
"requesting that files are not overwritten. %1"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1719
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1721
#, c-format
msgid "The requested lock could not be granted. %1"
msgstr "Требуемая блокировка не может быть подтверждена. %1"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1725
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1727
msgid "The server does not support the request type of the body."
msgstr "Сервер не поддерживает запрошенный тип элемента \"тело\"."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1730 ../tdeioslave/http/http.cc:1802
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1732 ../tdeioslave/http/http.cc:1804
msgid "Unable to %1 because the resource is locked."
msgstr "Не удаётся %1, потому что ресурс заблокирован."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1734
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1736
msgid "This action was prevented by another error."
msgstr "Действие не было выполнено из-за другой ошибки."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1741 ../tdeioslave/http/http.cc:1807
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1743 ../tdeioslave/http/http.cc:1809
msgid ""
"Unable to %1 because the destination server refuses to accept the file or "
"folder."
msgstr ""
"Не удаётся %1, потому что сервер назначения отказался принять файл или папку."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1748 ../tdeioslave/http/http.cc:1813
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1750 ../tdeioslave/http/http.cc:1815
msgid ""
-"The destination resource does not have sufficient space to record the state of "
-"the resource after the execution of this method."
+"The destination resource does not have sufficient space to record the state "
+"of the resource after the execution of this method."
msgstr ""
-"Ресурс назначения не имеет достаточно места для записи состояния ресурса после "
-"выполнения этого метода."
+"Ресурс назначения не имеет достаточно места для записи состояния ресурса "
+"после выполнения этого метода."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1770
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1772
#, c-format
msgid "upload %1"
msgstr "передача %1"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2091
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2093
msgid "Connecting to %1..."
msgstr "Соединение с %1..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2109 ../tdeioslave/http/http.cc:2113
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2111 ../tdeioslave/http/http.cc:2115
msgid "Proxy %1 at port %2"
msgstr "Прокси %1, порт %2"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2139
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2141
msgid "Connection was to %1 at port %2"
msgstr "Соединение было с %1, порт %2"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2145
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2147
msgid "%1 (port %2)"
msgstr "%1 (порт %2)"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2674
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2676
msgid "%1 contacted. Waiting for reply..."
msgstr "Установлено соединение с %1. Ожидается ответ..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:3042
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:3044
msgid "Server processing request, please wait..."
msgstr "Сервер обрабатывает запрос, подождите пожалуйста..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:3918
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:3920
msgid "Requesting data to send"
msgstr "Запрос данных для отправки"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:3959
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:3961
#, c-format
msgid "Sending data to %1"
msgstr "Отсылаются данные на %1"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:4378
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:4380
msgid "Retrieving %1 from %2..."
msgstr "Получение %1 с %2..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:4387
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:4389
msgid "Retrieving from %1..."
msgstr "Получение данных с %1..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5181 ../tdeioslave/http/http.cc:5329
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5183 ../tdeioslave/http/http.cc:5331
msgid "Authentication Failed."
msgstr "Ошибка аутентификации."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5184 ../tdeioslave/http/http.cc:5332
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5186 ../tdeioslave/http/http.cc:5334
msgid "Proxy Authentication Failed."
msgstr "Ошибка аутентификации на прокси-сервере."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5210 ../tdeioslave/http/http.cc:5227
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5212 ../tdeioslave/http/http.cc:5229
msgid "<b>%1</b> at <b>%2</b>"
msgstr "<b>%1</b> на <b>%2</b>"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5217
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5219
msgid ""
-"You need to supply a username and a password for the proxy server listed below "
-"before you are allowed to access any sites."
+"You need to supply a username and a password for the proxy server listed "
+"below before you are allowed to access any sites."
msgstr ""
"Вам необходимо ввести имя и пароль для данного прокси-сервера, чтобы иметь "
"через него доступ к другим сайтам."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5226
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5228
msgid "Proxy:"
msgstr "Прокси:"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5248
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5250
msgid "Authentication needed for %1 but authentication is disabled."
msgstr "Для %1 требуется аутентификация, но аутентификация отключена."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5870
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5872
msgid ""
"Unsupported method: authentication will fail. Please submit a bug report."
msgstr ""
"Неподдерживаемый метод: возможен сбой аутентификации. Пожалуйста, заполните "
"сообщение об ошибке."
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30
-msgid "HTTP Cookie Daemon"
-msgstr "Демон HTTP cookie"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36
-msgid "Shut down cookie jar"
-msgstr "Закрыть хранилищe cookie"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37
-msgid "Remove cookies for domain"
-msgstr "Удалить все cookie для домена"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38
-msgid "Remove all cookies"
-msgstr "Удалить все cookie"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39
-msgid "Reload configuration file"
-msgstr "Перечитать файл конфигурации"
+#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53
+#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194
+msgid "TDE HTTP cache maintenance tool"
+msgstr "Утилита TDE работы с кэшем HTTP"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46
-msgid "HTTP cookie daemon"
-msgstr "Демон HTTP cookie"
+#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59
+msgid "Empty the cache"
+msgstr "Очистить кэш"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:80
msgid "Cookie Alert"
@@ -6221,13 +5763,14 @@ msgstr "&Только с этими файлами \"cookie\""
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:149
msgid ""
-"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted if "
-"another cookie is received. <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control "
+"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted "
+"if another cookie is received. <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control "
"Center)</em>."
msgstr ""
-"Включите эту опцию, чтобы разрешить или запретить только этот файл \"cookie\". "
-"Когда придёт следующий файл \"cookie\", снова будет выведен этот запрос. <em>"
-"(см. раздел \"Просмотр Веб/Файлы \"cookie\"\" в Центре управления TDE)</em>."
+"Включите эту опцию, чтобы разрешить или запретить только этот файл \"cookie"
+"\". Когда придёт следующий файл \"cookie\", снова будет выведен этот запрос. "
+"<em>(см. раздел \"Просмотр Веб/Файлы \"cookie\"\" в Центре управления TDE)</"
+"em>."
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:154
msgid "All cookies from this do&main"
@@ -6235,16 +5778,16 @@ msgstr "Cо всеми файлами \"cookie\" с этого &домена"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:156
msgid ""
-"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing this "
-"option will add a new policy for the site this cookie originated from. This "
-"policy will be permanent until you manually change it from the Control Center "
-"<em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
+"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing "
+"this option will add a new policy for the site this cookie originated from. "
+"This policy will be permanent until you manually change it from the Control "
+"Center <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
msgstr ""
-"Включите эту опцию, чтобы разрешить или запретить все \"cookie\", приходящие с "
-"этого сайта. Тем самым вы задаёте действие по умолчанию для всех \"cookie\", "
-"приходящих с этого сайта, и отменить это действие можно будет только вручную, "
-"исправив настройки в Центре управления TDE <em>(см. раздел \"Просмотр "
-"Веб/cookies\"\" в Центре управления TDE)</em>."
+"Включите эту опцию, чтобы разрешить или запретить все \"cookie\", приходящие "
+"с этого сайта. Тем самым вы задаёте действие по умолчанию для всех \"cookie"
+"\", приходящих с этого сайта, и отменить это действие можно будет только "
+"вручную, исправив настройки в Центре управления TDE <em>(см. раздел "
+"\"Просмотр Веб/cookies\"\" в Центре управления TDE)</em>."
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:163
msgid "All &cookies"
@@ -6253,14 +5796,14 @@ msgstr "&Со всеми файлами \"cookie\""
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:165
msgid ""
"Select this option to accept/reject all cookies from anywhere. Choosing this "
-"option will change the global cookie policy set in the Control Center for all "
-"cookies <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
+"option will change the global cookie policy set in the Control Center for "
+"all cookies <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
msgstr ""
"Включите эту опцию, чтобы разрешить или запретить все файлы \"cookie\", "
-"приходящие откуда бы то ни было. Тем самым вы задаёте действие по умолчанию для "
-"всех cookie и изменяете общие настройки для cookie, установленные в Центре "
-"управления TDE <em>(см. раздел \"Просмотр Веб/файлы \"cookie\"\" в Центре "
-"управления TDE)</em>."
+"приходящие откуда бы то ни было. Тем самым вы задаёте действие по умолчанию "
+"для всех cookie и изменяете общие настройки для cookie, установленные в "
+"Центре управления TDE <em>(см. раздел \"Просмотр Веб/файлы \"cookie\"\" в "
+"Центре управления TDE)</em>."
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:182
msgid "&Accept"
@@ -6342,157 +5885,626 @@ msgstr "Серверы"
msgid "Servers, page scripts"
msgstr "Серверы, сценарии на страницах"
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194
-msgid "TDE HTTP cache maintenance tool"
-msgstr "Утилита TDE работы с кэшем HTTP"
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30
+msgid "HTTP Cookie Daemon"
+msgstr "Демон HTTP cookie"
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59
-msgid "Empty the cache"
-msgstr "Очистить кэш"
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36
+msgid "Shut down cookie jar"
+msgstr "Закрыть хранилищe cookie"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37
+msgid "Remove cookies for domain"
+msgstr "Удалить все cookie для домена"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38
+msgid "Remove all cookies"
+msgstr "Удалить все cookie"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39
+msgid "Reload configuration file"
+msgstr "Перечитать файл конфигурации"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46
+msgid "HTTP cookie daemon"
+msgstr "Демон HTTP cookie"
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:37
+msgid "TDE utility for getting ISO information"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:43
+msgid "Returns 0 if the file exists, -1 if it does not"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:44
+msgid ""
+"The device on which to execute the specified command. Example: /dev/sr0"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:50
+msgid "Kerberos Realm Manager"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "No device was specified"
+msgstr "Файлы не указаны"
#: ../tdeioslave/metainfo/metainfo.cpp:99
#, c-format
msgid "No metainfo for %1"
msgstr "Нет метаданных для %1"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:565 ../tdeioslave/file/file.cc:799
-#, c-format
+#: kssl/keygenwizard.ui:25
+#, no-c-format
msgid ""
-"Could not change permissions for\n"
-"%1"
+"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. "
+"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel "
+"at any time, and this will abort the transaction."
msgstr ""
-"Не удаётся изменить права доступа для\n"
-"%1"
+"Вы указали, что хотите получить или приобрести сертификат безопасности. Этот "
+"мастер поможет вам пройти процедуру заказа сертификата. Работу мастера можно "
+"прервать в любой момент."
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:731
-msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)"
-msgstr "Не удаётся скопировать файл из %1 в %2. (Ошибка: %3)"
+#: kssl/keygenwizard2.ui:25
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a "
+"very secure password as this will be used to encrypt your private key."
+msgstr ""
+"Укажите пароль для запроса сертификата. Выберите хорошо защищённый пароль, "
+"который будет использоваться для шифрования вашего закрытого ключа."
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1210
-#, c-format
-msgid "No media in device for %1"
-msgstr "Нет носителя в устройстве для %1"
+#: kssl/keygenwizard2.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "&Repeat password:"
+msgstr "&Повторите пароль:"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1385
-msgid "No Media inserted or Media not recognized."
-msgstr "Диск не вставлен или не распознан."
+#: kssl/keygenwizard2.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "&Choose password:"
+msgstr "&Введите пароль:"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1395 ../tdeioslave/file/file.cc:1604
-msgid "\"vold\" is not running."
-msgstr "Не запущен \"vold\"."
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "Allow &Once"
+msgstr "Позволить &однократно"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1429
-msgid "Could not find program \"mount\""
-msgstr "Не удаётся найти программу \"mount\""
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Allow &Always"
+msgstr "Позволять &всегда"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1617
-msgid "Could not find program \"umount\""
-msgstr "Не удаётся найти программу \"umount\""
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:79
+#, no-c-format
+msgid "&Deny"
+msgstr "&Запретить"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1801
-#, c-format
-msgid "Could not read %1"
-msgstr "Ошибка чтения %1"
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "Deny &Forever"
+msgstr "Запретить &навсегда"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "TDE Wallet Wizard"
+msgstr "Мастер по настройке Бумажника TDE"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:23
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "Введение"
-#~ msgid "Open"
-#~ msgstr "Открыт"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "<u>TDEWallet</u> - The TDE Wallet System"
+msgstr "<u>TDEWallet</u> - Система Бумажника TDE"
-#~ msgid "Remove"
-#~ msgstr "Удалить"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:81
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Welcome to TDEWallet, the TDE Wallet System. TDEWallet allows you to store "
+"your passwords and other personal information on disk in an encrypted file, "
+"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you "
+"about TDEWallet and help you configure it for the first time."
+msgstr ""
+"Добро пожаловать в TDEWallet, Систему Бумажника TDE. TDEWallet. TDEWallet "
+"позволяет сохранить ваши пароли и другие личные данные в зашифрованном "
+"файле, что делает невозможным доступ других к этой информации. Этот мастер "
+"расскажет вам о программе TDEWallet и поможет настроить её для первого "
+"использования."
-#~ msgid "Configure"
-#~ msgstr "Настроить"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "&Basic setup (recommended)"
+msgstr "&Стандартная настройка (рекомендуется)"
-#~ msgid "Save As"
-#~ msgstr "Как есть"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced setup"
+msgstr "&Дополнительные параметры"
-#~ msgid "Bookmarks"
-#~ msgstr "Закладки"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:180
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The TDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> file on your local "
+"hard disk. The data is only written in encrypted form, presently using the "
+"blowfish algorithm with your password as the key. When a wallet is opened, "
+"the wallet manager application will launch and display an icon in the system "
+"tray. You can use this application to manage your wallets. It even permits "
+"you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily copy a "
+"wallet to a remote system."
+msgstr ""
+"Система Бумажника TDE сохраняет данные в <i>бумажнике</i> на вашем жёстком "
+"диске. Данные сохраняются только в зашифрованном виде, в настоящее время "
+"для этого используется алгоритм blowfish в качестве ключа. Когда бумажник "
+"открыт, запускается приложение управления бумажником и появляется значок в "
+"системном лотке. Вы можете использовать это приложение для управления "
+"вашими бумажниками. Оно позволяет даже легко переносить бумажники и их "
+"содержимое с одной машины на другую."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:193
+#, no-c-format
+msgid "Password Selection"
+msgstr "Выбор пароля"
-#~ msgid "Stop"
-#~ msgstr "Остановить"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:204
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or "
+"other information such as web form data and cookies. If you would like "
+"these applications to use the wallet, you must enable it now and choose a "
+"password. The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, "
+"and will allow anyone who knows it to obtain all the information contained "
+"in the wallet."
+msgstr ""
+"Различные приложения могут пытаться использовать бумажник TDE для хранения "
+"паролей и другой информации, такой как данные веб-форм или файлы cookies. "
+"Если вы хотите, чтобы эти приложения могли использовать бумажник, включите "
+"его сейчас и выберите пароль. Выбранный вами пароль <i>не может</i> быть "
+"восстановлен в случае утраты, и позволяет каждому, кто его знает, получить "
+"всю сохранённую в бумажнике информацию."
-#~ msgid "Delete"
-#~ msgstr "Удалить"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:234
+#, no-c-format
+msgid "Enter a new password:"
+msgstr "Введите новый пароль:"
-#~ msgid "Reload"
-#~ msgstr "Перегрузить"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:251
+#, no-c-format
+msgid "Verify password:"
+msgstr "Повторите пароль:"
-#~ msgid "&View"
-#~ msgstr "&Вид"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:301
+#, no-c-format
+msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information."
+msgstr "Да, я хочу использовать бумажник TDE для хранения личной информации."
-#~ msgid "Properties"
-#~ msgstr "Свойства"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "Security Level"
+msgstr "Уровень защиты"
-#~ msgid "Temporary Files"
-#~ msgstr "Временные файлы"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:401
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
+"personal data. Some of these settings do impact usability. While the "
+"default settings are generally acceptable for most users, you may wish to "
+"change some of them. You may further tune these settings from the TDEWallet "
+"control module."
+msgstr ""
+"Система Бумажника TDE позволяет управлять уровнем защиты ваших личных "
+"данных. Некоторые из этих параметров влияют на удобство использования. "
+"Хотя стандартные параметры подходят большинству пользователей, вы можете "
+"изменить некоторые из них по своему желанию сейчас или позже, открыв модуль "
+"управления TDEWallet."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:432
+#, no-c-format
+msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files"
+msgstr "Сохранять сетевые и локальные пароли в отдельных файлах бумажника"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:440
+#, no-c-format
+msgid "Automatically close idle wallets"
+msgstr "Автоматически закрывать неиспользуемые бумажники"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Events"
+msgstr "События"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Quick Controls"
+msgstr "Элементы быстрого управления"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:128
+#, no-c-format
+msgid "Apply to &all applications"
+msgstr "Применить ко &всем приложениям"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:170
+#, no-c-format
+msgid "Turn O&ff All"
+msgstr "&Отключить все"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:173 tdefile/knotifywidgetbase.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "Allows you to change the behavior for all events at once"
+msgstr "Позволяет изменить поведение всех событий сразу"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Turn O&n All"
+msgstr "&Включить все"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Print a message to standard &error output"
+msgstr "Вывести сообщение на стандартный вывод &ошибок"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:223
+#, no-c-format
+msgid "Show a &message in a pop-up window"
+msgstr "Показать &сообщение во всплывающем окне"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:231
+#, no-c-format
+msgid "E&xecute a program:"
+msgstr "Выполнить &программу:"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:247
+#, no-c-format
+msgid "Play a &sound:"
+msgstr "Воспроизводить &звук:"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:258
+#, no-c-format
+msgid "Test the Sound"
+msgstr "Проверить звук"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:268
+#, no-c-format
+msgid "Mark &taskbar entry"
+msgstr "Выдели&ть программу на панели задач"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:276
+#, no-c-format
+msgid "&Log to a file:"
+msgstr "&Сохранять журнал в файле:"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:352
+#, no-c-format
+msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work"
+msgstr "&Использовать пассивное окно, которое не прерывает другую работу"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:378
+#, no-c-format
+msgid "Less Options"
+msgstr "Скрыть дополнительные параметры"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:406
+#, no-c-format
+msgid "Player Settings"
+msgstr "Параметры проигрывателя"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Terminal"
+msgstr "Терминал"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:58
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if the application you want to run is a text mode "
+"application or if you want the information that is provided by the terminal "
+"emulator window."
+msgstr ""
+"Установите этот параметр, если запускаемое приложение является приложением "
+"текстового режима или если если вам необходима информация, которую это "
+"приложение выводит в окно терминала."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if the text mode application offers relevant information "
+"on exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this "
+"information."
+msgstr ""
+"Установите этот параметр, если приложение текстового режима выводит важную "
+"информацию при выходе. Если окно терминала останется открытым, вы сможете "
+"увидеть эту информацию."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:109
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to run this application with a different user "
+"id. Every process has a different user id associated with it. This id code "
+"determines file access and other permissions. The password of the user is "
+"required to use this option."
+msgstr ""
+"Установите этот параметр, если хотите, чтобы приложение запускалось с другим "
+"идентификатором пользователя. Каждый процесс ассоциируется с определённым ID "
+"пользователя, который определяет права доступа к файлам и другие права. Для "
+"использования этого параметра необходим пароль пользователя."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:140
+#, no-c-format
+msgid "Enter the user name you want to run the application as."
+msgstr ""
+"Введите имя пользователя, от имени которого вы хотите выполнить приложение."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:148
+#, no-c-format
+msgid "Enter the user name you want to run the application as here."
+msgstr ""
+"Введите имя пользователя, от имени которого вы хотите выполнить приложение."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Startup"
+msgstr "Запуск"
-#~ msgid "&Update"
-#~ msgstr "&Обновить"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "Enable &launch feedback"
+msgstr "Включить &отклик запуска"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:172
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to make clear that your application has "
+"started. This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar."
+msgstr ""
+"Установите этот параметр, если хотите убедиться, что приложение "
+"действительно было запущено. Визуальный отклик может быть реализован в виде "
+"курсора занятости или мигания элемента панели задач."
-#~ msgid "Information"
-#~ msgstr "Информация"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:180
+#, no-c-format
+msgid "&Place in system tray"
+msgstr "&Разместить в системном лотке"
-#~ msgid "Default"
-#~ msgstr "По умолчанию"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:183
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to have a system tray handle for your "
+"application."
+msgstr ""
+"Нажмите эту кнопку, если необходимо включить поддержку этого приложения в "
+"системном лотке."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:191
+#, no-c-format
+msgid "&DCOP registration:"
+msgstr "Регистрация &DCOP:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:200
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Нет"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:205
+#, no-c-format
+msgid "Multiple Instances"
+msgstr "Несколько экземпляров"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "Single Instance"
+msgstr "Один экземпляр"
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "Да"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Run Until Finished"
+msgstr "Выполнять до завершения"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "&Supported file types:"
+msgstr "&Поддерживаемые типы файлов:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:52 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:95
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>This list should show the types of file that your application can "
+"handle. This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
+"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
+"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent "
+"<u>mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in "
+"flower.bmp indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</"
+"u>. To know which application should open each type of file, the system "
+"should be informed about the abilities of each application to handle these "
+"extensions and mimetypes.</p>\n"
+"<p>If you want to associate this application with one or more mimetypes that "
+"are not in this list, click on the button <b>Add</b> below. If there are one "
+"or more filetypes that this application cannot handle, you may want to "
+"remove them from the list clicking on the button <b>Remove</b> below.</p></"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Этот список показывает, какой из типов mime может обрабатывать ваше "
+"приложение. Он организован по <u>типам MIME</u>.</p> \n"
+"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension (многоцелевое расширение "
+"электронной почты) - стандартный протокол для определения типа данных на "
+"основе расширений файлов и соответствующих <u>типов MIME</u>. Пример: \"bmp"
+"\" после точки в имени файла flower.bmp означает, что это особый вид "
+"изображения, <u>image/x-bmp</u>. Чтобы правильно открывать файлы любого "
+"типа, система должна быть проинформирована о том, какие приложения могут "
+"обрабатывать эти расширения и типы MIME.</p>\n"
+"<p> Если вы хотите связать это приложение с одним или более типов MIME, "
+"которые отсутствуют в списке, нажмите кнопку <b>Добавить</b> ниже. Если в "
+"списке есть один или несколько типов, которые приложение не поддерживает, "
+"нажмите кнопку <b>Удалить</b> ниже.</p></qt>"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:58 tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Mimetype"
+msgstr "Тип MIME"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:69 tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Описание"
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Нет"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Имя:"
-#~ msgid "Cancel"
-#~ msgstr "Отменить"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:109 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:117
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type the name you want to give to this application here. This application "
+"will appear under this name in the applications menu and in the panel."
+msgstr ""
+"Введите имя, которое вы хотите присвоить этому приложению. Приложение "
+"появится под этим именем в меню и в панели."
-#~ msgid "Terminal"
-#~ msgstr "Терминал"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:131 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:139
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: "
+"a dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"."
+msgstr ""
+"Введите описание этого приложения, основанное на его назначении. Например, "
+"для приложения удалённого доступа к сети (KPPP) можно ввести \"Удалённый "
+"доступ к сети\"."
-#~ msgid "Check this option if the application you want to run is a text mode application or if you want the information that is provided by the terminal emulator window."
-#~ msgstr "Установите этот параметр, если запускаемое приложение является приложением текстового режима или если если вам необходима информация, которую это приложение выводит в окно терминала."
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "Comm&ent:"
+msgstr "Комм&ентарий:"
-#~ msgid "Check this option if the text mode application offers relevant information on exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this information."
-#~ msgstr "Установите этот параметр, если приложение текстового режима выводит важную информацию при выходе. Если окно терминала останется открытым, вы сможете увидеть эту информацию."
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:153 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:161
+#, no-c-format
+msgid "Type any comment you think is useful here."
+msgstr "Введите любой комментарий, который сочтёте полезным."
-#~ msgid "Check this option if you want to run this application with a different user id. Every process has a different user id associated with it. This id code determines file access and other permissions. The password of the user is required to use this option."
-#~ msgstr "Установите этот параметр, если хотите, чтобы приложение запускалось с другим идентификатором пользователя. Каждый процесс ассоциируется с определённым ID пользователя, который определяет права доступа к файлам и другие права. Для использования этого параметра необходим пароль пользователя."
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "Co&mmand:"
+msgstr "Ко&манда:"
-#~ msgid "Enter the user name you want to run the application as."
-#~ msgstr "Введите имя пользователя, от имени которого вы хотите выполнить приложение."
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:186 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:205
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Type the command to start this application here.\n"
+"\n"
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files use for applications that can open several local files "
+"at once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the directory of the file to open\n"
+"%D - a list of directories\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the caption"
+msgstr ""
+"Введите команду для запуска этого приложения.\n"
+"\n"
+"Следом за командой можно указать список параметров, которые будут заменены "
+"реальными значениями при запуске программы:\n"
+"%f - имя одного файла\n"
+"%F - список файлов, используется в случае, если приложение может открывать "
+"несколько файлов одновременно\n"
+"%u - один URL\n"
+"%U - список из нескольких URL\n"
+"%d - папка открываемого файла\n"
+"%D - список папок\n"
+"%i - значок\n"
+"%m - мини-значок\n"
+"%c - строка заголовка"
-#~ msgid "Enter the user name you want to run the application as here."
-#~ msgstr "Введите имя пользователя, от имени которого вы хотите выполнить приложение."
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:216
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to browse your file system in order to find the desired "
+"executable."
+msgstr "Нажмите для обзора файловой системы с целью поиска необходимого файла."
-#~ msgid "Startup"
-#~ msgstr "Запуск"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "&Work path:"
+msgstr "&Рабочий путь:"
-#~ msgid "Enable &launch feedback"
-#~ msgstr "Включить &отклик запуска"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:230 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:238
+#, no-c-format
+msgid "Sets the working directory for your application."
+msgstr "Устанавливает рабочую папку вашего приложения."
-#~ msgid "Check this option if you want to make clear that your application has started. This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar."
-#~ msgstr "Установите этот параметр, если хотите убедиться, что приложение действительно было запущено. Визуальный отклик может быть реализован в виде курсора занятости или мигания элемента панели задач."
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:246
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Добавить..."
-#~ msgid "&Place in system tray"
-#~ msgstr "&Разместить в системном лотке"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:249
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your "
+"application can handle."
+msgstr ""
+"Нажмите эту кнопку, если необходимо добавить типы файлов (типы MIME), "
+"которые может поддерживать это приложение."
-#~ msgid "Check this option if you want to have a system tray handle for your application."
-#~ msgstr "Нажмите эту кнопку, если необходимо включить поддержку этого приложения в системном лотке."
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:277
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot "
+"handle, select the mimetype in the list above and click on this button."
+msgstr ""
+"Если необходимо удалить тип файла (тип MIME), который не может поддерживать "
+"это приложение, выберите тип в списке и нажмите эту кнопку."
-#~ msgid "&DCOP registration:"
-#~ msgstr "Регистрация &DCOP:"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:302
+#, no-c-format
+msgid "Ad&vanced Options"
+msgstr "До&полнительные параметры"
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Нет"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:305
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, "
+"DCOP options or to run it as a different user."
+msgstr ""
+"Нажмите, чтобы изменить способ запуска приложения, отклик запуска, параметры "
+"DCOP или запуск от имени другого пользователя."
-#~ msgid "Multiple Instances"
-#~ msgstr "Несколько экземпляров"
+#: tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Select one or more file types to add:"
+msgstr "Выберите один или более типов:"
-#~ msgid "Single Instance"
-#~ msgstr "Один экземпляр"
+#: tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>Select one or more types of file that your application can handle "
+"here. This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
+"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
+"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent "
+"<u>mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in "
+"flower.bmp indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</"
+"u>. To know which application should open each type of file, the system "
+"should be informed about the abilities of each application to handle these "
+"extensions and mimetypes.</p>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Выберите один или несколько типов файлов, которые может обрабатывать "
+"ваше приложение. Этот список организован по <u>типам MIME</u>.</p> \n"
+"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension (многоцелевое расширение "
+"электронной почты) - стандартный протокол для определения типа данных на "
+"основе расширений файлов и соответствующих <u>типов MIME</u>. Пример: \"bmp"
+"\" после точки в имени файла flower.bmp означает, что это особый вид "
+"изображения, <u>image/x-bmp</u>. Чтобы правильно открывать файлы любого "
+"типа, система должна быть проинформирована о том, какие приложения могут "
+"обрабатывать эти расширения и типы MIME.</p>"
-#~ msgid "Run Until Finished"
-#~ msgstr "Выполнять до завершения"
+#~ msgid "Temporary Files"
+#~ msgstr "Временные файлы"
#~ msgid "Shared"
#~ msgstr "Общий"
diff --git a/tde-i18n-rw/messages/tdelibs/tdeio.po b/tde-i18n-rw/messages/tdelibs/tdeio.po
index d0ac1d25e27..e9740166bab 100644
--- a/tde-i18n-rw/messages/tdelibs/tdeio.po
+++ b/tde-i18n-rw/messages/tdelibs/tdeio.po
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio HEAD\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-08 18:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-02 14:48-0800\n"
"Last-Translator: Viateur <muvia@mail.rw>\n"
"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -13,6 +13,215 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+"Viateur MUGENZI, JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO, Augustin KIBERWA, Donatien "
+"NSENGIYUMVA"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"muvia1@yahoo.fr, ngenda_denis@yahoo.co.uk, akiberwa@yahoo.co.uk, "
+"ndonatienuk@yahoo.co.uk"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:117
+msgid "Create New Bookmark Folder"
+msgstr "Kurema Ububiko bw'Akamenyetso Bushya"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:118
+#, c-format
+msgid "Create New Bookmark Folder in %1"
+msgstr "Kurema Ububiko Kamenyetso Bushya muri %1"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:120
+msgid "New folder:"
+msgstr "Ikidanago gishya"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:286
+msgid "--- separator ---"
+msgstr "--- Mutandukanya ---"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113
+msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
+msgstr "Amadosiye *.html|HTML (*.html)"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197
+msgid "<!-- This file was generated by Konqueror -->"
+msgstr "<!--Iyi dosiye yakozwe na Konqueror -->"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:200 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:201
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1006 tdefile/tdefiledialog.cpp:2278
+#, fuzzy
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Akamenyetso"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113
+msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)"
+msgstr "*.adr|Amadosiye Kamenyetso Opera (*.adr)"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:371
+msgid ""
+"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message "
+"will only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly "
+"as possible, which is most likely a full hard drive."
+msgstr ""
+"Ntibishobotse kubika utumenyetso muri %1. Ikosa ryagaragaye ryari: %2. Ubu "
+"butumwa bw'ikosa buzerekanwa gusa rimwe. Impamvu y'ikosa igomba gukemurwa "
+"vuba bishobotse, yo ishoboka cyane ko ari ububikotwara bwuzuye."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:512 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343
+msgid "Cannot add bookmark with empty URL."
+msgstr "Ntibishoboka kongeraho akamenyetso na URL ifte ubusa."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259
+msgid "Add Bookmark Here"
+msgstr "Kongeraho akamenyetso hano"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276
+msgid "Open Folder in Bookmark Editor"
+msgstr "Gufungura Ububiko muri Muhinduzi Kamenyetso"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279
+msgid "Delete Folder"
+msgstr "Gusiba ububiko"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:282 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:293
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1351
+#, fuzzy
+msgid "Properties"
+msgstr "Ibiranga bya %1"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "Gukoporora Aderesi y'Ihuza"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290
+msgid "Delete Bookmark"
+msgstr "Gusiba Akamenyetso"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318
+msgid "Bookmark Properties"
+msgstr "Ibiranga Akamenyetso"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381
+msgid ""
+"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
+"\"%1\"?"
+msgstr ""
+"Wifuza koko kuvanamo ububiko kamenyetso\n"
+"\"%1\"?"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382
+msgid ""
+"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
+"\"%1\"?"
+msgstr ""
+"Wifuza koko kuvanamo akamenyetso\n"
+"\"%1\"?"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383
+msgid "Bookmark Folder Deletion"
+msgstr "Ihanagura ry'Ububiko bw'Akamenyetso"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384
+msgid "Bookmark Deletion"
+msgstr "Ihanagura ry'Akamenyetso"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486
+msgid "Bookmark Tabs as Folder..."
+msgstr "Udufishi tw'Akamenyetso nk'Ububiko..."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495
+msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs."
+msgstr "Ongeraho ububiko bw'utumenyetso ku dufishi twose dufunguye."
+
+# 48
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "ongeraho icyatoranyijwe"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515
+msgid "Add a bookmark for the current document"
+msgstr "Ongeraho akamenyetso k'inyandiko igezweho"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529
+msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
+msgstr "Hindura itsinda ry'akamenyetso mu idirishya ritandukanye"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538
+msgid "&New Bookmark Folder..."
+msgstr "Ububiko bw'Akamenyetso Bushya..."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550
+msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
+msgstr "Kurema ububiko kamenyetso bushya muri ibi bikubiyemo"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684
+msgid "Quick Actions"
+msgstr "Ibikorwa Byihuta"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4030
+#: tdeio/tdefileitem.cpp:948
+msgid "Name:"
+msgstr "Izina:"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:992
+#: tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:47
+msgid "Location:"
+msgstr "Indanganturo:"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3316
+msgid "&Add"
+msgstr "&Ongera"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829
+msgid "&Update"
+msgstr ""
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831
+msgid "&New Folder..."
+msgstr "Idosiye nshya..."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948
+msgid "Bookmark"
+msgstr "Akamenyetso"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115
+msgid "Netscape Bookmarks"
+msgstr "Utumenyetso twa Netscape"
+
+#: httpfilter/httpfilter.cc:278
+msgid "Unexpected end of data, some information may be lost."
+msgstr "Impera y'ibyatanzwe ititezwe, amakuru amwe yaba yabuze."
+
+#: httpfilter/httpfilter.cc:335
+msgid "Receiving corrupt data."
+msgstr "Kwakira ibyatanzwe byononekaye."
+
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5191 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346
+msgid " Do you want to retry?"
+msgstr "Wifuza kongera kugerageza?"
+
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5192 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
+msgid "Authentication"
+msgstr "Imenyekanisha"
+
+# 5169
+#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
+msgid "Retry"
+msgstr "Wongere ugerageze"
+
+#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371 tdeio/passdlg.cpp:345
+msgid "Authorization Dialog"
+msgstr "Ikiganiro cy'Itangaruhushya"
+
# These are the strings set for the ASN1 objects in a certificate.
#: kssl/ksslcertdlg.cc:61
msgid "Certificate"
@@ -38,15 +247,125 @@ msgstr "Ikiganiro cy' impamyabushobozi TDE SSL "
#: kssl/ksslcertdlg.cc:139
msgid ""
-"The server <b>%1</b> requests a certificate."
-"<p>Select a certificate to use from the list below:"
+"The server <b>%1</b> requests a certificate.<p>Select a certificate to use "
+"from the list below:"
msgstr ""
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:149
+#: kssl/ksslcertificate.cc:232
+msgid "Signature Algorithm: "
+msgstr "Ikurikiranyasubiza ry'Umukono:"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:233
+msgid "Unknown"
+msgstr "Kitazwi"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:236
+msgid "Signature Contents:"
+msgstr "Ibikubiyemo by'Umukono:"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:368
+msgid ""
+"_: Unknown\n"
+"Unknown key algorithm"
+msgstr "aligoritime rufunguzo itazwi"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:371
+msgid "Key type: RSA (%1 bit)"
+msgstr "Ubwoko bw'urufunguzo: RSA (biti %1)"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:378
+msgid "Modulus: "
+msgstr "Modulo:"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:391
+msgid "Exponent: 0x"
+msgstr "Ubwikube: 0x"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:397
+msgid "Key type: DSA (%1 bit)"
+msgstr "Ubwoko bw'urufunguzo: DSA (biti %1)"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:408
+msgid "Prime: "
+msgstr "Cya mbere:"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:422
+msgid "160 bit prime factor: "
+msgstr "Biti 160 umubarwa ubanza"
+
+# VCARD_LDAP_KEY
+# # @name VCARD_LDAP_KEY
+# # @loc None
+#: kssl/ksslcertificate.cc:446
+msgid "Public key: "
+msgstr "Urufunguzo rusange:"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:990
+msgid "The certificate is valid."
+msgstr "Impamyabushobozi yemewe"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:994
+msgid ""
+"Certificate signing authority root files could not be found so the "
+"certificate is not verified."
+msgstr ""
+"Amadosiye mizi y'uburenganzira bwo gusinya impamyabushobozi ntiyashoboye "
+"kubonwa bityo impamyabushobozi ntigenzuwe."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:997
+msgid "Certificate signing authority is unknown or invalid."
+msgstr ""
+"Uburenganzira bwo gusinya impamyabushobozi ntibuzwi cyangwa ntibwemewe."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:999
+msgid "Certificate is self-signed and thus may not be trustworthy."
+msgstr "Impamyabushobozi irisinya none bityo ntishoboye kwizerwa. "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1001
+msgid "Certificate has expired."
+msgstr "Impamyabushobozi yarengeje igihe."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1003
+msgid "Certificate has been revoked."
+msgstr "Impamyabushobozi yavanyweho."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1005
+msgid "SSL support was not found."
+msgstr "Ifasha rya SSL ntiryabonetse."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1007
+msgid "Signature is untrusted."
+msgstr "Umukono ntiwizewe."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1009
+msgid "Signature test failed."
+msgstr "Igerageza ry'umukono ryanze."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1012
+msgid "Rejected, possibly due to an invalid purpose."
+msgstr "Byanzwe, bishoboka ko byatewe n'ikigamijwe kitewe. "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1014
+msgid "Private key test failed."
+msgstr "Igerageza ry'urufunguzo rwigenga ryanze."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1016
+msgid "The certificate has not been issued for this host."
+msgstr "Impamyabushobozi ntiyasohorewe k'ubu buturo."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1018
+msgid "This certificate is not relevant."
+msgstr "Impamyabushobozi si ngombwa."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1023
+msgid "The certificate is invalid."
+msgstr "Impamyabushobozi ntiyemewe."
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:151
msgid "Current connection is secured with SSL."
msgstr "Ukwihuza kugezweho kwizewe na SSL."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:152
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:155
msgid "Current connection is not secured with SSL."
msgstr "Ukwihuza kugezweho ntikwizewe na SSL."
@@ -69,215 +388,105 @@ msgstr ""
"Igice cy'ingenzi cy'iyi nyandiko cyizewe na SSL, ariko ibice bimwe na bimwe "
"hoya."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:144
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:145
msgid "Some of this document is secured with SSL, but the main part is not."
msgstr ""
"Bimwe na bimwe by'iyi nyandiko byizewe na SSL, ariko igice cy'ingenzi hoya."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:184
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:188
msgid "Chain:"
msgstr "Uruhererekane:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:193
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:197
msgid "0 - Site Certificate"
msgstr "0 - Impamyabushobozi ya Site"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:210
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:214
msgid "Peer certificate:"
msgstr "Kwitegereza impamyabushobozi:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:212
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:216
msgid "Issuer:"
msgstr "Uyitanze:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:218
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:222
msgid "IP address:"
msgstr "Aderesi IP:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:227 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2613
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:231 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2613
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:230
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:234
msgid "Certificate state:"
msgstr "Leta y'Impamyabushobozi:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:236
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:240
msgid "Valid from:"
msgstr "Ikora kuva:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:238
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:242
msgid "Valid until:"
msgstr "Nyacyo kugeza:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:241
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:245
msgid "Serial number:"
msgstr "Nomero iranga:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:243
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:247
msgid "MD5 digest:"
msgstr "Incamake MD5:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:246
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:250
msgid "Cipher in use:"
msgstr "Umubarebanga ukoreshwa:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:248
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:252
msgid "Details:"
msgstr "Isesengurabyose:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:250
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:254
msgid "SSL version:"
msgstr "SSL Ikiciro"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:252
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:256
msgid "Cipher strength:"
msgstr "Imbaraga z'umubarebanga:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:253
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:257
msgid "%1 bits used of a %2 bit cipher"
msgstr "Biti %1 zikoreshwa ku mubarwa biti %2 "
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:409
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:413
msgid "Organization:"
msgstr "Ikigo:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:414
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:418
msgid "Organizational unit:"
msgstr "Icyiciro cy'itunganya:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:419
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:423
msgid "Locality:"
msgstr "Ahantu:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:424
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:428
msgid ""
"_: Federal State\n"
"State:"
msgstr "Leta:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:429
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:433
msgid "Country:"
msgstr "igihugu"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:434
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:438
msgid "Common name:"
msgstr "Izina rusange:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:439
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:443
msgid "Email:"
msgstr "Imeli:"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:202
-msgid "Signature Algorithm: "
-msgstr "Ikurikiranyasubiza ry'Umukono:"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:203
-msgid "Unknown"
-msgstr "Kitazwi"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:206
-msgid "Signature Contents:"
-msgstr "Ibikubiyemo by'Umukono:"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:338
-msgid ""
-"_: Unknown\n"
-"Unknown key algorithm"
-msgstr "aligoritime rufunguzo itazwi"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:341
-msgid "Key type: RSA (%1 bit)"
-msgstr "Ubwoko bw'urufunguzo: RSA (biti %1)"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:344
-msgid "Modulus: "
-msgstr "Modulo:"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:357
-msgid "Exponent: 0x"
-msgstr "Ubwikube: 0x"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:363
-msgid "Key type: DSA (%1 bit)"
-msgstr "Ubwoko bw'urufunguzo: DSA (biti %1)"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:366
-msgid "Prime: "
-msgstr "Cya mbere:"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:380
-msgid "160 bit prime factor: "
-msgstr "Biti 160 umubarwa ubanza"
-
-# VCARD_LDAP_KEY
-# # @name VCARD_LDAP_KEY
-# # @loc None
-#: kssl/ksslcertificate.cc:404
-msgid "Public key: "
-msgstr "Urufunguzo rusange:"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:920
-msgid "The certificate is valid."
-msgstr "Impamyabushobozi yemewe"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:924
-msgid ""
-"Certificate signing authority root files could not be found so the certificate "
-"is not verified."
-msgstr ""
-"Amadosiye mizi y'uburenganzira bwo gusinya impamyabushobozi ntiyashoboye "
-"kubonwa bityo impamyabushobozi ntigenzuwe."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:927
-msgid "Certificate signing authority is unknown or invalid."
-msgstr ""
-"Uburenganzira bwo gusinya impamyabushobozi ntibuzwi cyangwa ntibwemewe."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:929
-msgid "Certificate is self-signed and thus may not be trustworthy."
-msgstr "Impamyabushobozi irisinya none bityo ntishoboye kwizerwa. "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:931
-msgid "Certificate has expired."
-msgstr "Impamyabushobozi yarengeje igihe."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:933
-msgid "Certificate has been revoked."
-msgstr "Impamyabushobozi yavanyweho."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:935
-msgid "SSL support was not found."
-msgstr "Ifasha rya SSL ntiryabonetse."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:937
-msgid "Signature is untrusted."
-msgstr "Umukono ntiwizewe."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:939
-msgid "Signature test failed."
-msgstr "Igerageza ry'umukono ryanze."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:942
-msgid "Rejected, possibly due to an invalid purpose."
-msgstr "Byanzwe, bishoboka ko byatewe n'ikigamijwe kitewe. "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:944
-msgid "Private key test failed."
-msgstr "Igerageza ry'urufunguzo rwigenga ryanze."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:946
-msgid "The certificate has not been issued for this host."
-msgstr "Impamyabushobozi ntiyasohorewe k'ubu buturo."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:948
-msgid "This certificate is not relevant."
-msgstr "Impamyabushobozi si ngombwa."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:953
-msgid "The certificate is invalid."
-msgstr "Impamyabushobozi ntiyemewe."
-
#: kssl/ksslkeygen.cc:48
msgid "TDE Certificate Request"
msgstr "Gusaba Impamyabushobozi TDE "
@@ -312,23 +521,23 @@ msgstr "Ibuye"
msgid "Do Not Store"
msgstr "Ntubike"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:210
+#: kssl/ksslkeygen.cc:209
msgid "2048 (High Grade)"
msgstr "2048 (Amanota ari ejuru)"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:211
+#: kssl/ksslkeygen.cc:210
msgid "1024 (Medium Grade)"
msgstr "1024 (Amanota arenganiye)"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:212
+#: kssl/ksslkeygen.cc:211
msgid "768 (Low Grade)"
msgstr "768 (Urwego Hasi)"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:213
+#: kssl/ksslkeygen.cc:212
msgid "512 (Low Grade)"
msgstr "512 (Urwego Hasi)"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:215
+#: kssl/ksslkeygen.cc:214
msgid "No SSL support."
msgstr "Nta fasha rya SSL "
@@ -336,183 +545,2388 @@ msgstr "Nta fasha rya SSL "
msgid "Certificate password"
msgstr "Ijambobanga ry'impamyabushobozi"
-#: kssl/ksslutils.cc:79
+#: kssl/ksslutils.cc:88
msgid "GMT"
msgstr "GMT"
-#: tdeio/kimageio.cpp:231
-msgid "All Pictures"
-msgstr "Amashusho Yose"
+#: misc/kpac/discovery.cpp:116
+msgid "Could not find a usable proxy configuration script"
+msgstr ""
+"Ntibyashobotse kubona agaporogaramu k'iboneza rya nyabubasha gakoreshwa."
-#: tdeio/paste.cpp:49 tdeio/paste.cpp:115
-msgid "Filename for clipboard content:"
-msgstr "Idosiye y'ibiri mu bubikokoporora:"
+#: misc/kpac/downloader.cpp:81
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not download the proxy configuration script:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Ntibyashobotse gukurura agaporogaramu k'iboneza rya nyabubasha:\n"
+"%1"
-#: tdeio/global.cpp:749 tdeio/job.cpp:1796 tdeio/job.cpp:3263
-#: tdeio/job.cpp:3780 tdeio/paste.cpp:65
-msgid "File Already Exists"
-msgstr "Idosiye isanzwe ihari"
+#: misc/kpac/downloader.cpp:83
+msgid "Could not download the proxy configuration script"
+msgstr "Ntibyashobotse gukurura agaporogaramu k'iboneza rya nyabubasha"
-#: tdeio/paste.cpp:108
-msgid "%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
+#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124
+#, c-format
+msgid ""
+"The proxy configuration script is invalid:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Agaporogaramu k'iboneza rya nyabubasha ntikemewe:\n"
+"%1"
-#: tdeio/paste.cpp:123
+#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184
+#, c-format
msgid ""
-"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is no "
-"longer applicable. Please copy again what you wanted to paste."
+"The proxy configuration script returned an error:\n"
+"%1"
msgstr ""
-"Ububikokoporora bwahindutse guhera ukoresha 'komeka': imiterere y'ibyatanzwe "
-"yatoranyijwe ntabwo igikoreshejwe. Wakoporora nanone ibyo wifuzaga komeka."
+"Agaporogaramu k'iboneza rya nyabubasha kerekanye ikosa:\n"
+"%1"
-#: tdeio/paste.cpp:201 tdeio/paste.cpp:224 tdeio/paste.cpp:251
-msgid "The clipboard is empty"
-msgstr "Ububikokoporora ni ubusa"
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:200
+msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)"
+msgstr "Ntucape ubwokomime bw'amadosiye yatanzwe"
-#: tdeio/kdirlister.cpp:296 tdeio/kdirlister.cpp:307 tdeio/krun.cpp:996
-#: tdeio/paste.cpp:213 tdeio/renamedlg.cpp:433
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:204
+msgid ""
+"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
+"specified, the mimetype of the given files is used."
+msgstr ""
+"Kora urutonde rw'imfunguzo zose z'ibyatanzwebidasanzwe zemewe z'amadosiye "
+"yatanzwe. Niba ubwokomime buterekanwe, ubwokomime bw'amadosiye yatanzwe "
+"bwakoreshejwe."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:210
+msgid ""
+"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
+"specified, the mimetype of the given files is used."
+msgstr ""
+"Kora urutonde rw'imfunguzo zose z'ibyatanzwebidasanzwe zifujwe z'amadosiye "
+"yatanzwe. Niba ubwokomime buterekanwe, ubwokomime bw'amadosiye yatanzwe "
+"bwakoreshejwe."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:216
+msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)."
+msgstr ""
+"Kora urutonde rw'imfunguzo zose z'ibyatanzwebidasanzwe zifite agaciro mu "
+"madosiye yatanzwe."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:221
+msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available."
+msgstr "Icapa Amokomime yose kuriyo ifasha ry'ibyatanzwebidasanzwe riboneka."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:226
+msgid ""
+"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all "
+"have the same mimetype."
+msgstr ""
+"Ntucape iburira igihe idosiye irenze imwe yatanzwe kandi ntabwo zose zifite "
+"ubwokomime bumwe."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:231
+msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)."
+msgstr ""
+"Icapa uduciro twose tw'ibyatanzwebidasanzwe, biboneka mu madosiye yatanzwe."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:236
+msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)."
+msgstr ""
+"Icapa uduciro tw'ibyatanzwebidasanzwe twifuzwa, tuboneka mu madosiye "
+"yatanzwe."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:240
+msgid ""
+"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of "
+"the given file(s)"
+msgstr ""
+"Ifungura ikiganiro cy'ibiranga TDE mu kwemerera igaragaza n'ihindura "
+"ry'ibyatanzwebidasanzwe by'amadosiye yatanzwe,"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:244
+msgid ""
+"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a comma-"
+"separated list of keys"
+msgstr ""
+"Icapa agaciro ka 'urufunguzo' rw'amadosiye yatanzwe. 'urufunguzo' rushobora "
+"kuba urutonde rw'imfunguzo rutandukanyijwe n'akitso."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:248
+msgid ""
+"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given "
+"file(s)"
+msgstr ""
+"Igerageza kuboneza agaciro 'agaciro' k'urufunguzo 'urufunguzo' "
+"rw'ibyatanzwebidasanzwe bijyanye n'amadosiye yatanzwe."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:251
+msgid "The group to get values from or set values to"
+msgstr "Itsinda ryo kubona uduciro tuvuye cyangwa kuboneza uduciro ku"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:255
+msgid "The file (or a number of files) to operate on."
+msgstr "Idosiye (cyangwa umubare w'amadosiye) yo gukoraho"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:270
+msgid "No support for metadata extraction found."
+msgstr "Nta fasha ry'ugukuramo ibyatanzwebidasanzwe ryabonetse."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:275
+msgid "Supported MimeTypes:"
+msgstr "Ubwoko bwa Mime Bwemewe:"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:410
+msgid "tdefile"
+msgstr "kidosiye"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:411
+msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files."
+msgstr ""
+"Igikoresho cy'umurongobwiriza cyo gusoma cyangwa guhindura "
+"ibyatanzwebidasanzwe by'amadosiye."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:438
+msgid "No files specified"
+msgstr "Nta dosiye yerekanwe"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:467
+msgid "Cannot determine metadata"
+msgstr "Ntibishoboka kubona ibyatanzwebidasanzwe"
+
+#: misc/tdemailservice.cpp:32
+msgid "KMailService"
+msgstr "KSerivisiUbutumwa"
+
+#: misc/tdemailservice.cpp:32
+msgid "Mail service"
+msgstr "Serivisi y'ubutumwa"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:22
+msgid "Subject line"
+msgstr "Umurongo w'ikivugwamo"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:23
+msgid "Recipient"
+msgstr "Umukoresha"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:33
+msgid "Error connecting to server."
+msgstr "Ikosa mu kwihuza kuri seriveri."
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:36
+msgid "Not connected."
+msgstr "Nti bihujwe"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:39
+msgid "Connection timed out."
+msgstr "Ukwihuza kwarengeje igihe."
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:42
+msgid "Time out waiting for server interaction."
+msgstr "Igihe cyarenze mu gutegereza imikoranire ya seriveri."
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:46
+msgid "Server said: \"%1\""
+msgstr ": \"%1\""
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:62
+msgid "KSendBugMail"
+msgstr "KKoherezaIkosaUbutumwa"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:63
+msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.trinitydesktop.org"
+msgstr ""
+"Yohereza raporo nto y'ikosaporogaramu kuri submit@bugs.trinitydesktop.org"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:65
+msgid "Author"
+msgstr "Umwanditsi"
+
+#: misc/tdetelnetservice.cpp:41
+msgid "telnet service"
+msgstr "Serivise Telineti"
+
+#: misc/tdetelnetservice.cpp:42
+msgid "telnet protocol handler"
+msgstr "Mugenga wa porotokole telineti "
+
+#: misc/tdetelnetservice.cpp:76
+msgid "You do not have permission to access the %1 protocol."
+msgstr "Ntufite uruhushya rwo kugera kuri porotokole %1."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:438
+msgid ""
+"<qt>TDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the "
+"password for this wallet below."
+msgstr ""
+"<qt>TDE yasabye gufungura uruhago'<b>%1</b>'. Watwinjiza ijambobanga ry'uru "
+"ruhago ruri hasi."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:440
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</"
+"b>'. Please enter the password for this wallet below."
+msgstr ""
+"<qt>Porogaramu '<b>%1</b>' yasabye gufungura uruhago '<b>%2</b>'. Watwinjiza "
+"ijambobanga ry'uru ruhago ruri hasi."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:443 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:457
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1847
+msgid "&Open"
+msgstr "Gufungura"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:452
+msgid ""
+"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data "
+"in a secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or "
+"click cancel to deny the application's request."
+msgstr ""
+"TDE yasabye gufungura uruhago. Ibi bikoreshwa mu kubika mu buryo bwizewe "
+"ibyatanzwe byagira ikibazo. Watwinjiza ijambobanga ryo gukoresha hamwe n'uru "
+"ruhago cyangwa ukande kureka mu guhagarika igisabwa cya porogaramu."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:454
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the TDE wallet. This "
+"is used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password "
+"to use with this wallet or click cancel to deny the application's request."
+msgstr ""
+"<qt>Porogaramu '<b>%1</b>' yasabye gufungura uruhago TDE. Ibi bikoreshwa mu "
+"kubika mu buryo bwizewe ibyatanzwe byagira ikibazo. Watwinjiza ijambobanga "
+"ryo gukoresha hamwe n'uru ruhago cyangwa ukande kureka mu guhagarika "
+"igisabwa cya porogaramu."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:461
+msgid ""
+"<qt>TDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>'. Please "
+"choose a password for this wallet, or cancel to deny the application's "
+"request."
+msgstr ""
+"<qt>TDE yasabwe kurema uruhago rushya rwitwa'<b>%1</b>'. Wahitamo "
+"ijambobanga ry'uru ruhago, cyangwa kureka mu guhagarika igisabwa cya "
+"porogaramu."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:463
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named "
+"'<b>%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
+"application's request."
+msgstr ""
+"<qt>Porogaramu '<b>%1</b>' yasabye kurema uruhago rushya rwitwa '<b>%2</b>'. "
+"Wahitamo ijambobanga ry'uru ruhago, cyangwa kureka mu guhagarika igisabwa "
+"cya porogaramu."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:466
+msgid "C&reate"
+msgstr "Kurema"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:470 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:661 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
+msgid "TDE Wallet Service"
+msgstr "Serivise y'Uruhago TDE"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:482
+msgid ""
+"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again.<br>(Error code "
+"%2: %3)"
+msgstr ""
+"<qt>Ikosa mu gufungura uruhago '<b>%1</b>'. Wakongera ukagerageza."
+"<br>(Nomero y'ikosa %2: %3)"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:556
+msgid "<qt>TDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'."
+msgstr "<qt>TDE yasabye ukugera ku gufungura uruhago'<b>%1</b>'."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:558
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>"
+"%2</b>'."
+msgstr ""
+"<qt>Porogaramu '<b>%1</b>' yasabye ukugera ku gufungura uruhago '<b>%2</b>'."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
+msgid ""
+"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the "
+"password."
+msgstr ""
+"Ntibishobotse gufungura uruhago. Uruhago rugomba gufungurwa mu buryo bwo "
+"guhindura ijambobanga."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:660
+msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'."
+msgstr "<qt>Wahitamo ijambobanga rishya ry'uruhago '<b>%1</b>'."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
+msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed."
+msgstr "Ikosa mu kongera gusobeka uruhago. Ijambobanga ntiryahinduwe."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677
+msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost."
+msgstr "Ikosa mu kongera gufungura uruhago. Ibyatanzwe bishobora kuba byabuze."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
+msgid ""
+"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An "
+"application may be misbehaving."
+msgstr ""
+"Habaye amagerageza yanze byisubiramo mu kubona ukugera ku ruhago. Porogaramu "
+"ishobora kuba yitwara nabi."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:23
+msgid "<qt>Password is empty. <b>(WARNING: Insecure)"
+msgstr "<qt>Ijambobanga ni ubusa <b>(IBURIRA: Ntibyizewe)"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:25
+msgid "Passwords match."
+msgstr "Amagambobanga ahura."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:28
+msgid "Passwords do not match."
+msgstr "Amagambobanga ntahura."
+
+#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682
+msgid "Settings..."
+msgstr "Amaboneza..."
+
+# 5063
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:274 misc/uiserver.cpp:99
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:99
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Remove"
+msgstr "Kuvanaho Icyinjira "
+
+#: misc/uiserver.cpp:126
+msgid "Configure Network Operation Window"
+msgstr "Kuboneza Idirishya ry'Igikorwa cy'Urusobemiyoboro"
+
+#: misc/uiserver.cpp:130
+msgid "Show system tray icon"
+msgstr "Kwerekana agashushondanga k'igitwara sisitemu"
+
+#: misc/uiserver.cpp:131
+msgid "Keep network operation window always open"
+msgstr "Kugumisha idirishya ry'igikorwa urusobemiyoboro burigihe rifunguye"
+
+#: misc/uiserver.cpp:132
+msgid "Show column headers"
+msgstr "Kwerekana imitwe y'inkingi"
+
+#: misc/uiserver.cpp:133
+msgid "Show toolbar"
+msgstr "Kwerekana umwanyabikoresho"
+
+#: misc/uiserver.cpp:134
+msgid "Show statusbar"
+msgstr "Kwerekana umurongondangamimerere"
+
+#: misc/uiserver.cpp:135
+msgid "Column widths are user adjustable"
+msgstr "Ubugari bw'inkingi buhindurwa n'ukoresha"
+
+#: misc/uiserver.cpp:136
+msgid "Show information:"
+msgstr "Kwerekana ibisobanuro:"
+
+#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473
+msgid ""
+"_: Remaining Time\n"
+"Rem. Time"
+msgstr "Igihe Gisigaye"
+
+#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472
+msgid "Speed"
+msgstr "Umuvuduko"
+
+#: misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471 tdefile/tdefiledetailview.cpp:67
+msgid "Size"
+msgstr "Ingano"
+
+#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470
+#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469
+msgid "Count"
+msgstr "Ibara"
+
+#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468
+msgid ""
+"_: Resume\n"
+"Res."
+msgstr "Gus."
+
+#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467
+msgid "Local Filename"
+msgstr "IzinaIdosiye rya Hafi"
+
+#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466
+msgid "Operation"
+msgstr "Igikorwa"
+
+#: misc/uiserver.cpp:254
+msgid "%1 / %2"
+msgstr "%1 / %2"
+
+#: misc/uiserver.cpp:288 tdeio/defaultprogress.cpp:325
+msgid "Stalled"
+msgstr "Byatindijwe"
+
+#: misc/uiserver.cpp:291
+msgid "%1/s"
+msgstr "%1/s"
+
+#: misc/uiserver.cpp:302
+msgid "Copying"
+msgstr "Gukoporora"
+
+#: misc/uiserver.cpp:311
+msgid "Moving"
+msgstr "Kwimura"
+
+#: misc/uiserver.cpp:320
+msgid "Creating"
+msgstr "Kurema"
+
+#: misc/uiserver.cpp:329
+msgid "Deleting"
+msgstr "Gusiba"
+
+#: misc/uiserver.cpp:337
+msgid "Loading"
+msgstr "Ifungura"
+
+#: misc/uiserver.cpp:362
+msgid "Examining"
+msgstr "Kwitegereza"
+
+#: misc/uiserver.cpp:370
+msgid "Mounting"
+msgstr "Gushyiramo"
+
+#: misc/uiserver.cpp:378 tdeio/defaultprogress.cpp:410
+msgid "Unmounting"
+msgstr "Gukuramo"
+
+#: misc/uiserver.cpp:600
+#, fuzzy
+msgid "Cancel"
+msgstr "Kureka Umurimo"
+
+#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097
+msgid " Files: %1 "
+msgstr "Amadosiye: %1 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:609
+msgid ""
+"_: Remaining Size\n"
+" Rem. Size: %1 kB "
+msgstr "%1 kB "
+
+#: misc/uiserver.cpp:610
+msgid ""
+"_: Remaining Time\n"
+" Rem. Time: 00:00:00 "
+msgstr "Igihe Gisigaye: 00:00:00 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:611
+msgid " %1 kB/s "
+msgstr "%1 kB/s "
+
+#: misc/uiserver.cpp:632 tdeio/defaultprogress.cpp:179
+msgid "Progress Dialog"
+msgstr "Ikiganiro cyo gukomeza"
+
+#: misc/uiserver.cpp:679
+msgid "Cancel Job"
+msgstr "Kureka Umurimo"
+
+#: misc/uiserver.cpp:1098
+msgid ""
+"_: Remaining Size\n"
+" Rem. Size: %1 "
+msgstr ": %1 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:1100
+msgid ""
+"_: Remaining Time\n"
+" Rem. Time: %1 "
+msgstr ": %1 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:1102 tdeio/statusbarprogress.cpp:134
+msgid " %1/s "
+msgstr "%1/s "
+
+#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332
+msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt."
+msgstr "Impamyabushobozi SSL bibiribibiri igaragara nk'iyononekaye."
+
+#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 tdeio/tcpslavebase.cpp:706
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: misc/uiserver.cpp:1384
+msgid "TDE Progress Information UI Server"
+msgstr "Seriveri UI Amakuru y'Aho bigeze TDE"
+
+#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388
+msgid "Developer"
+msgstr "Mukoraporogaramu"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:63 tdefile/kacleditwidget.cpp:421
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:70
+msgid "Owner"
+msgstr "Nyirabyo"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:64 tdefile/kacleditwidget.cpp:423
+#, fuzzy
+msgid "Owning Group"
+msgstr "Itsinda ry'Ihitamo"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:65 tdefile/kacleditwidget.cpp:425
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2020
+msgid "Others"
+msgstr "Ibindi"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:66 tdefile/kacleditwidget.cpp:427
+#, fuzzy
+msgid "Mask"
+msgstr "Garagaza"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:67 tdefile/kacleditwidget.cpp:429
+#, fuzzy
+msgid "Named User"
+msgstr "Name=Ukoresha "
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:68 tdefile/kacleditwidget.cpp:431
+#, fuzzy
+msgid "Named Group"
+msgstr "Itsinda ry'izina"
+
+# 52
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Add Entry..."
+msgstr "Kongeraho Icyinjira..."
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "Edit Entry..."
+msgstr "Guhindura Icyingira..."
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid "Delete Entry"
+msgstr "Gusiba Icyinjijwe"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:280
+#, fuzzy
+msgid " (Default)"
+msgstr "(Mburabuzi)"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:397
+#, fuzzy
+msgid "Edit ACL Entry"
+msgstr "Icyinjijwe "
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:407
+#, fuzzy
+msgid "Entry Type"
+msgstr "Ubwoko: "
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:410
+#, fuzzy
+msgid "Default for new files in this folder"
+msgstr "ya: Gishya Idosiye in iyi Ububiko "
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:446
+#, fuzzy
+msgid "User: "
+msgstr "Ukoresha"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:450
+#, fuzzy
+msgid "Group: "
+msgstr "Itsinda"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:563
+msgid "Type"
+msgstr "Ubwoko"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:564 tdefile/tdefiledetailview.cpp:66
+msgid "Name"
+msgstr "Izina"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:565
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: read permission\n"
+"r"
+msgstr "_ : Soma "
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:566
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: write permission\n"
+"w"
+msgstr "_ : Kwandika "
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:567
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: execute permission\n"
+"x"
+msgstr "_ : Gukora "
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:568
+#, fuzzy
+msgid "Effective"
+msgstr "CYUZUYE"
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:88
+msgid "Menu Editor"
+msgstr "Mwanditsi w'Ibikubiyemo"
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:94 tdefile/tdediroperator.cpp:1258
+msgid "Menu"
+msgstr "Ibikubiyemo"
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:98
+msgid "New..."
+msgstr "Bishya..."
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:100
+msgid "Move Up"
+msgstr "Kuzamura"
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:101
+msgid "Move Down"
+msgstr "Kumanura/Kumanuka"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:90
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Guhitamo Ububiko"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:92 tdefile/kdirselectdialog.cpp:125
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1269
+msgid "New Folder..."
+msgstr "Ububiko nshya..."
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:109
+msgid "Folders"
+msgstr "Ububiko"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:128
+msgid "Show Hidden Folders"
+msgstr "Kwerekana Ububiko Buhishe"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:407 tdefile/kdirselectdialog.cpp:411
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:389 tdefile/tdediroperator.cpp:393
+msgid "New Folder"
+msgstr "Idosiye nshya"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:412 tdefile/tdediroperator.cpp:394
#, c-format
msgid ""
-"Malformed URL\n"
+"Create new folder in:\n"
"%1"
msgstr ""
-"URL Ikozenabi\n"
+"Kurema ububiko bushya mu:\n"
"%1"
-#: tdeio/paste.cpp:299
-#, fuzzy, c-format
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:435 tdefile/tdediroperator.cpp:422
+msgid "A file or folder named %1 already exists."
+msgstr "Idosiye cyangwa Ububiko %1 bisanzwemo."
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:439 tdefile/tdediroperator.cpp:426
+msgid "You do not have permission to create that folder."
+msgstr "Ntufite uruhushya rwo kurema ubwo bubiko."
+
+#: tdefile/kencodingfiledialog.cpp:101 tdefile/kencodingfiledialog.cpp:120
+#: tdefile/kencodingfiledialog.cpp:135 tdefile/kencodingfiledialog.cpp:153
+#: tdefile/kicondialog.cpp:592 tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:112
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1334 tdefile/tdefiledialog.cpp:1358
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1374 tdefile/tdefiledialog.cpp:1388
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1404 tdefile/tdefiledialog.cpp:1444
+#, fuzzy
+msgid "Open"
+msgstr "Gufungura"
+
+#: tdefile/kencodingfiledialog.cpp:174 tdefile/kencodingfiledialog.cpp:197
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1612 tdefile/tdefiledialog.cpp:1641
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1660
+msgid "Save As"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:241 tdefile/kicondialog.cpp:250
+msgid "Select Icon"
+msgstr "Guhitamo Agashushondanga"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:270
+msgid "Icon Source"
+msgstr "Inkomoko y'Agashushondanga"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:276
+msgid "S&ystem icons:"
+msgstr "Udushushondanga sisitemu:"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:281
+msgid "O&ther icons:"
+msgstr "Utundi dushushondanga:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:213 tdefile/kicondialog.cpp:283
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3715
+#, no-c-format
+msgid "&Browse..."
+msgstr "Gushakisha..."
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:293
+msgid "Clear Search"
+msgstr "Gusiba Gushaka"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:297
+msgid "&Search:"
+msgstr "Gushakisha:"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:308
+msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)."
+msgstr ""
+"Gushakisha mu buryo mikoranire bw'amazina y'agashushondanga (urugero: "
+"ububiko)."
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:204 tdefile/kicondialog.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid "Actions"
+msgstr "Ibikorwa"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:331
+#, fuzzy
+msgid "Animations"
+msgstr "Porogaramu"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:332 tdefile/kopenwith.cpp:298
+msgid "Applications"
+msgstr "Porogaramu"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:333
+msgid "Categories"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:334
+msgid "Devices"
+msgstr "Amapareye"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:335
+msgid "Emblems"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:336
+msgid "Emotes"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:337
+msgid "Filesystems"
+msgstr "Idosiyesisitemu"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:338
+#, fuzzy
+msgid "International"
+msgstr "Intangiriro"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:339
+msgid "Mimetypes"
+msgstr "UbwokoMime"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:340
+msgid "Places"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:341
+#, fuzzy
+msgid "Status"
+msgstr "Gutangira "
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:589
+msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
+msgstr ""
+"*.png *.xpm *.svg *.svgz|Amadosiye Agashushondanga (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
+
+#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:53
+msgid "&Automatic preview"
+msgstr "Igaragazambere ryikora"
+
+#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:58
+msgid "&Preview"
+msgstr "Imigaragarire"
+
+#: tdefile/kmetaprops.cpp:130
+msgid "&Meta Info"
+msgstr "Ibisobanuro Bidasanzwe"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:81
+msgid "Sounds"
+msgstr "Amajwi"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:82
+msgid "Logging"
+msgstr "Kwinjira"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:83
+msgid "Program Execution"
+msgstr "Ikora rya Porogaramu"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:84
+msgid "Message Windows"
+msgstr "Amadirishya y'Ubutumwa"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:85
+msgid "Passive Windows"
+msgstr "Amadirishya Adakora"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:86
+msgid "Standard Error Output"
+msgstr "Igisohoka cy'Ikosa Gisanzwe"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:87
+msgid "Taskbar"
+msgstr "Umurongoibikorwa"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:121
+msgid "Execute a program"
+msgstr "Gutangiza porogaramu"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:122
+msgid "Print to Standard error output"
+msgstr "Gucapa ku gisohoka cy'ikosa risanzwe"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:123
+msgid "Display a messagebox"
+msgstr "Kwerekana agasandukubutumwa"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:124
+msgid "Log to a file"
+msgstr "Kwinjira ku idosiye"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:125
+msgid "Play a sound"
+msgstr "Gucuranga"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:126
+msgid "Flash the taskbar entry"
+msgstr "Kurabya icyinjira cy'umurongobikorwa"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:163
+msgid "Notification Settings"
+msgstr "Amagenamiterere y'Imenyekanisha"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:309
msgid ""
-"_n: &Paste File\n"
-"&Paste %n Files"
+"<qt>You may use the following macros<br>in the commandline:<br><b>%e</b>: "
+"for the event name,<br><b>%a</b>: for the name of the application that sent "
+"the event,<br><b>%s</b>: for the notification message,<br><b>%w</b>: for the "
+"numeric window ID where the event originated,<br><b>%i</b>: for the numeric "
+"event ID."
msgstr ""
-"Komeka idosiye\n"
-" Komeka %n amadosiye"
+"<qt>Wagombye gukoresha makoro zikurikira<br>mu murongobwirizwa:<br><b>%e</"
+"b>: ibijyanye n'izina ry'ibikikije,<br><b>%a</b>: ibijyanye n'izina rya "
+"porogaramu yoherezaga ibikikije,<br><b>%s</b>: ibijyanye n'ubutumwa "
+"bumenyesha,<br><b>%w</b>: ibijyanye n'ikiranga cy'idirishya mibare aho "
+"ibikikije bituruka,<br><b>%i</b>: ibijyanye n'ikiranga cy'ibikikije mibare."
-#: tdeio/paste.cpp:301
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:339
+msgid "Advanced <<"
+msgstr "Bihanitse <<"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:340
+msgid "Hide advanced options"
+msgstr "Guhisha amahitamo ahanitse"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:356
+msgid "Advanced >>"
+msgstr "Bihanitse >>"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:357
+msgid "Show advanced options"
+msgstr "Kwerekana amahitamo ahanitse"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:782
+msgid "This will cause the notifications to be reset to their defaults."
+msgstr "Ibi bizatuma amamenyesha azasubizwa kuri mburabuzi yazo."
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:784
+msgid "Are You Sure?"
+msgstr "Ni byo koko ?"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:785
+msgid "&Reset"
+msgstr "Gutangiza bushya"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:858
+msgid "Select Sound File"
+msgstr "Hitamo idosiye y'ijwi"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:894
+msgid "Select Log File"
+msgstr "Hitamo idosiye bikamikorere"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:908
+msgid "Select File to Execute"
+msgstr "Hitamo Idosiye yo Gutangiza"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:942
+msgid "The specified file does not exist."
+msgstr "Idosiye yerekanwe ntibaho."
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:1012
+msgid "No description available"
+msgstr "Nta mwirondoro uhari"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:154
+msgid "Known Applications"
+msgstr "Amaporogaramu Azwi"
+
+# 4427
+#: tdefile/kopenwith.cpp:324
+msgid "Open With"
+msgstr "Fungura Na"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:328
+msgid ""
+"<qt>Select the program that should be used to open <b>%1</b>. If the program "
+"is not listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Guhitamo porogaramu igomba gukoreshwa mu gufungura<b>%1</b>. Niba "
+"porogaramu itari ku rutonde, injiza izina cyangwa ukande buto gushakisha. </"
+"qt>"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:334
+msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files."
+msgstr ""
+"Hitamo izina rya porogaramu hamwe naryo ufungura amadosiye yatoranyijwe."
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:355
#, c-format
+msgid "Choose Application for %1"
+msgstr "Hitamo Porogaramu ya %1"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:356
msgid ""
-"_n: &Paste URL\n"
-"&Paste %n URLs"
+"<qt>Select the program for the file type: <b>%1</b>. If the program is not "
+"listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
msgstr ""
-"Komeka URL\n"
-"Komeka %n URL"
+"<qt>Guhitamo porogaramu y'ubwoko bw'idosiye<b>%1</b>. Niba porogaramu itari "
+"ku rutonde, watwinjiza izina cyangwa ugakanda buto yo gushakisha.</qt>"
-#: tdeio/paste.cpp:303
+#: tdefile/kopenwith.cpp:368
+msgid "Choose Application"
+msgstr "Guhitamo Porogaramu"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:369
+msgid ""
+"<qt>Select a program. If the program is not listed, enter the name or click "
+"the browse button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Guhitamo porogaramu. Niba porogaramu itari ku rutonde, watwinjiza izina "
+"cyangwa ugakanda buto yo gushakisha.</qt>"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:408
+msgid "Clear input field"
+msgstr "Gukesha umwanya w'icyinjira"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:438
#, fuzzy
-msgid "&Paste Clipboard Contents"
-msgstr "Komeka ibiri mu bubikokoporora"
+msgid ""
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files use for applications that can open several local files "
+"at once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the directory of the file to open\n"
+"%D - a list of directories\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the comment"
+msgstr ""
+"Hakurikijwe ibwirizwa, ushobora kugira mugenga z'umwanya nyinshi "
+"zizasimburwa n'uduciro tw'ubu igihe porogaramu y'ubu iri gukora:\n"
+"%f - izina rimwe ry'idosiye\n"
+"%F - urutonde rw'amadosiye; gukoresha ku maporogaramu ashobora gufungura "
+"amadosiye ya hafi menshi icyarimwe\n"
+"%u - URL imwe\n"
+"%U - urutonde rwa URL\n"
+"%d - ububiko bw'idosiye yo gufungura\n"
+"%D - urutonde rw'ububiko\n"
+"%i - agashushondanga\n"
+"%m - ingirwa gashushondanga\n"
+"%c - igisobanuro"
-#: tdeio/kscan.cpp:52
-msgid "Acquire Image"
-msgstr "Kubona Ishusho"
+#: tdefile/kopenwith.cpp:471
+msgid "Run in &terminal"
+msgstr "Gutangiza mu gihera"
-#: tdeio/kscan.cpp:95
-msgid "OCR Image"
-msgstr "Ishusho"
+#: tdefile/kopenwith.cpp:482
+msgid "&Do not close when command exits"
+msgstr "Ntufunge igihe ibwirizwa rihari"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:110
-msgid "No mime types installed."
-msgstr "Nta bwoko bwa mime bwashyizwemo"
+#: tdefile/kopenwith.cpp:499
+msgid "&Remember application association for this type of file"
+msgstr "Kwibuka ishyirahamwe porogaramu kuri ubu bwoko bw'idosiye"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:136
+# 4427
+#: tdefile/kopenwith.cpp:844 tdeio/krun.cpp:221
+msgid "Open with:"
+msgstr "Fungura na: "
+
+#: tdefile/kpreviewprops.cpp:49
+msgid "P&review"
+msgstr "Ibibanjirije"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:177 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:193
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:209 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:232
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:252 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:272
+#, c-format
+msgid "Properties for %1"
+msgstr "Ibiranga bya %1"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:208
#, c-format
msgid ""
-"Could not find mime type\n"
-"%1"
+"_n: <never used>\n"
+"Properties for %n Selected Items"
msgstr ""
-"Ntibishotse kubona ubwoko mime\n"
-"%1"
+"<bidakoreshwa na rimwe>\n"
+"Ibiranga %n by'ibigize byatoranyijwe"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:794
-msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry."
-msgstr "Idosiye %1 y'utwinjira ibiro ntifite ubwoko=...utwinjira."
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:748
+msgid "&General"
+msgstr "Rusange"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:951 tdeio/tdefileitem.cpp:949
+msgid "Type:"
+msgstr "Ubwoko:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:968
+#, fuzzy
+msgid "Create new file type"
+msgstr "Gishya Idosiye Ubwoko: "
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:970
+msgid "Edit file type"
+msgstr "Guhindura ubwoko bw'idosiye "
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:983
+msgid "Contents:"
+msgstr "Ibikubiyemo:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1001 tdeio/tdefileitem.cpp:961
+msgid "Size:"
+msgstr "Ingano:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1025
+msgid "Calculate"
+msgstr "Kubara"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:815
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1026
+#, fuzzy
+msgid "Stop"
+msgstr "Kyahagariswe"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1036 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1263
+msgid "Refresh"
+msgstr "Kugira gishya"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1044
+msgid "Points to:"
+msgstr "Utudomo ku:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1058
+msgid "Created:"
+msgstr "Byakozwe"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1069 tdeio/tdefileitem.cpp:966
+msgid "Modified:"
+msgstr "Byahinduwe:"
+
+# 18
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1080
+msgid "Accessed:"
+msgstr "Byagezweho:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1099
+msgid "Mounted on:"
+msgstr "Byashyizwemo kuri:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1106 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2968
+msgid "Free disk space:"
+msgstr "Umwanya wa disiki wakoreshwa:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1213 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1228
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3128
+#, no-c-format
msgid ""
-"The desktop entry of type\n"
-"%1\n"
-"is unknown."
+"_: Available space out of total partition size (percent used)\n"
+"%1 out of %2 (%3% used)"
+msgstr "%1 hanze ya %2 (%3% byakoreshejwe )"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1239
+msgid ""
+"Calculating... %1 (%2)\n"
+"%3, %4"
msgstr ""
-"Utwinjira Ibiro k'ubwoko\n"
-"%1\n"
-"ntikuzwi."
+"Kubara... %1 (%2)\n"
+"%3, %4"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:829 tdeio/kmimetype.cpp:931 tdeio/kmimetype.cpp:1113
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1242 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1258
+#, c-format
msgid ""
-"The desktop entry file\n"
-"%1\n"
-"is of type FSDevice but has no Dev=... entry."
+"_n: 1 file\n"
+"%n files"
msgstr ""
-"Idosiye y'utwinjira ku biro\n"
-"%1\n"
-"ni iy'ubwoko ApareyeFS ariko nta Dev=...Icyinjijwe."
+"1 idosiye\n"
+"%n amadosiye "
-#: tdeio/kmimetype.cpp:875
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1243 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1259
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 sub-folder\n"
+"%n sub-folders"
+msgstr ""
+"1 idosiye-yungirije\n"
+"%n amadosiye-yungirije "
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1272
+msgid "Calculating..."
+msgstr "Kubara..."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1306
+msgid "Stopped"
+msgstr "Kyahagariswe"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1347
+msgid "The new file name is empty."
+msgstr "Izina rishya ry'idosiye ni ubusa."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1489 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2685
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2701 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2858
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3156 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3440
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3936 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4179
+msgid ""
+"<qt>Could not save properties. You do not have sufficient access to write to "
+"<b>%1</b>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ntibyashobotse kubika ibiranga. Ntufite ukugera guhagije kugira ngo "
+"ubashe kwandikaho <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1563 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1567
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1572
+msgid "Forbidden"
+msgstr "Bibujijwe"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1564
+msgid "Can Read"
+msgstr "Gushobora Gusoma"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1565
+msgid "Can Read & Write"
+msgstr "Gushobora Gusoma & Kwandika"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1568
+msgid "Can View Content"
+msgstr "Gushobora Kugaragaza Ibikubiyemo"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1569
+msgid "Can View & Modify Content"
+msgstr "Gushobora Kugaragaza & Guhindura Ibikubiyemo"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1573
+msgid "Can View Content & Read"
+msgstr "Gushobora Kugaragaza Ibikubiyemo & Gusoma"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1574
+msgid "Can View/Read & Modify/Write"
+msgstr "Gushobora Kugaragaza/Gusoma & Guhindura/Kwandika"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1668
+msgid "&Permissions"
+msgstr "Impushya"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1679 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1944
+msgid "Access Permissions"
+msgstr "Impushya z'Ukugera"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1690
+msgid ""
+"_n: This file is a link and does not have permissions.\n"
+"All files are links and do not have permissions."
+msgstr ""
+"Iyi dosiye ni ihuza kandi ntifite impushya.\n"
+"Amadosiye yose ni amahuza kandi ntafite impushya."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1693
+msgid "Only the owner can change permissions."
+msgstr "Gusa nyirubwite ashobora guhindura impushya."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1696
+msgid "O&wner:"
+msgstr "Nyirabyo:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1702
+msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do."
+msgstr "Yerekana ibikorwa nyirubwite yemerewe gukora"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1704
+msgid "Gro&up:"
+msgstr "Itsinda:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1710
+msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do."
+msgstr "Yerekana ibikorwa abanyamuryango b'itsinda bemerewe gukora."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1712
+msgid "O&thers:"
+msgstr "Abandi:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1718
+msgid ""
+"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the "
+"group, are allowed to do."
+msgstr ""
+"Yerekana ibikorwa abakoresha bose, batari nyirubwite cyangwa mu itsinda, "
+"bemerewe gukora."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1723
+msgid "Only own&er can rename and delete folder content"
+msgstr "Gusa nyirubwite ashobora guhindura izina no gusiba ibiri mu bubiko"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1724
+msgid "Is &executable"
+msgstr "Birakora "
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1728
+msgid ""
+"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the "
+"contained files and folders. Other users can only add new files, which "
+"requires the 'Modify Content' permission."
+msgstr ""
+"Watuma iri hitamo rikora mu kwemerera ba nyirubwite gusa b'iyi dosiye gusiba "
+"cyangwa guhindura izina amadosiye cyangwa ububiko birimo. Abandi bakoresha "
+"bashobora gusa kongeraho amadosiye mashya, byo bisaba uruhushya 'Guhindura "
+"Ibirimo'"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1732
+msgid ""
+"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for "
+"programs and scripts. It is required when you want to execute them."
+msgstr ""
+"Watuma iri hitamo rikora mu kugira iyi dosiye nk'itangizwa. Ibi bifite icyo "
+"bivuze gusa kuri porogaramu n'uduporogaramu. Birakenewe igihe wifuza "
+"kuzitangiza."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1739
+msgid "A&dvanced Permissions"
+msgstr "Impushya zihanitse"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1748
+msgid "Ownership"
+msgstr "Ugutunga"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1757
+msgid "User:"
+msgstr "Ukoresha"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1847
+msgid "Group:"
+msgstr "Itsinda:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1889
+msgid "Apply changes to all subfolders and their contents"
+msgstr "Gushyira amahinduka ku bubiko bwose n'ibiburimo"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1934
+msgid "Advanced Permissions"
+msgstr "Impushya zihanitse"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1953
+msgid "Class"
+msgstr "ishuri,urwego"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1958
+msgid ""
+"Show\n"
+"Entries"
+msgstr ""
+"Kwerekana\n"
+"Ibyinjijwe"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1960
+msgid "Read"
+msgstr "Soma"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1965
+msgid "This flag allows viewing the content of the folder."
+msgstr "Iri bendera ryemerera kugaragaza ibiri mu bubiko."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1967
+msgid "The Read flag allows viewing the content of the file."
+msgstr "Ibendera Gusoma ryemerera kugaragaza ibiri mu idosiye."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1971
+msgid ""
+"Write\n"
+"Entries"
+msgstr ""
+"Kwandika\n"
+"Ibyinjijwe"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1973
+msgid "Write"
+msgstr "Kwandika"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1978
+msgid ""
+"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting "
+"and renaming can be limited using the Sticky flag."
+msgstr ""
+"Iri bendera ryemerera kongeraho, guhindura izina no gusiba amadosiye. "
+"Wamenya ko gusiba no guhindura izina bishobora guhagarikwa hakoreshejwe "
+"ibendera Rifata."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1981
+msgid "The Write flag allows modifying the content of the file."
+msgstr "Ibendera Kwandika ryemerera guhindura ibiri mu idosiye."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1986
+msgid ""
+"_: Enter folder\n"
+"Enter"
+msgstr "Injiza"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1987
+msgid "Enable this flag to allow entering the folder."
+msgstr "Gutuma iri bendera rikora byemerera twinjiza ububiko."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1990
+msgid "Exec"
+msgstr "Gukoresha "
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1991
+msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program."
+msgstr "Gutuma iri bendera rikora byemerera gutangiza idosiye nka porogaramu."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2001
+msgid "Special"
+msgstr "Bidasanzwe"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2005
+msgid ""
+"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can "
+"be seen in the right hand column."
+msgstr ""
+"Ibendera ridasanzwe. Rikora ku bubiko bwose, icyo ibendera rivuze nyacyo "
+"gishobora kuboneka mu nkingi y'ikiganza cy'iburyo."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2008
+msgid ""
+"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand "
+"column."
+msgstr ""
+"Ibendera ridasanzwe. Icyo ibendera rivuze nyacyo gishobora kuboneka mu "
+"nkingi y'ikiganza cy'iburyo."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:95 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2012
+#, no-c-format
+msgid "User"
+msgstr "Ukoresha"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2016 tdefile/tdefiledetailview.cpp:71
+msgid "Group"
+msgstr "Itsinda"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2024
+msgid "Set UID"
+msgstr "kuboneza UID"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2028
+msgid ""
+"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new "
+"files."
+msgstr ""
+"Niba iri bendera ryabonejwe, nyirubwite w'ubu bubiko azaba nyirubwite "
+"w'amadosiye mashya yose."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2031
+msgid ""
+"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with "
+"the permissions of the owner."
+msgstr ""
+"Niba iyi dosiye ari itangizwa kandi ibendera rikaba ryabonejwe, izatangizwa "
+"hakurikijwe impushya za ryirubwite."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2035
+msgid "Set GID"
+msgstr "Kuboneza GID"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2039
+msgid ""
+"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files."
+msgstr ""
+"Niba iri bendera ryabonejwe, itsinda ry'ubu bubiko rizabonezwa ku madosiye "
+"mashya yose."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2042
+msgid ""
+"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with "
+"the permissions of the group."
+msgstr ""
+"Niba iyi dosiye ari itangizwa kandi ibendera rikaba ryabonejwe, izatangizwa "
+"hakurikijwe impushya z'itsinda."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2046
+msgid ""
+"_: File permission\n"
+"Sticky"
+msgstr "?"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2050
+msgid ""
+"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or "
+"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this."
+msgstr ""
+"Niba ibendera Rifata ryabonejwe ku bubiko, gusa nyirubwite n'umuzi bashobora "
+"gusiba cyangwa guhindura izina amadosiye. Bitaribyo buri wese ufite impushya "
+"zo kwandika ashobora gukora ibi."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2054
+msgid ""
+"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some "
+"systems"
+msgstr ""
+"Ibendera Rifata ku idosiye ntiryitabwaho muri Linux, ariko ryakoreshwa ku "
+"masisitemu amwe n'amwe."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2241
+msgid "Link"
+msgstr "Ihuza"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2257
+msgid "Varying (No Change)"
+msgstr "Guhindagura (Nta mpinduka)"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2356
+msgid ""
+"_n: This file uses advanced permissions\n"
+"These files use advanced permissions."
+msgstr ""
+"Iyi dosiye ikoresha impushya zihanitse\n"
+"Aya madosiye akoresha impushya zihanitse."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2377
+msgid ""
+"_n: This folder uses advanced permissions.\n"
+"These folders use advanced permissions."
+msgstr ""
+"Ubu bubiko bukoresha impushya zihanitse.\n"
+"Ubu bubiko bukoresha impushya zihanitse."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2392
+msgid "These files use advanced permissions."
+msgstr "Aya madosiye akoresha impushya zihanitse."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2608
+msgid "U&RL"
+msgstr "URL"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2745
+msgid "A&ssociation"
+msgstr "Ishyirahamwe"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2754
+#, fuzzy
+msgid "Pattern ( example: *.html*.htm )"
+msgstr "Umutako ( urugero: *.html;*.htm )"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2766 tdeio/kmimetypechooser.cpp:75
+msgid "Mime Type"
+msgstr "Ubwoko Mime"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2777 tdeio/kmimetypechooser.cpp:80
+msgid "Comment"
+msgstr "Icyo wongeraho"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2787
+msgid "Left click previews"
+msgstr "Amagaragazambere y'ikanda ibumoso"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2906
+msgid "De&vice"
+msgstr "Ububiko"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2936
+msgid "Device (/dev/fd0):"
+msgstr "Ububiko (/dev/fd0):"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2937
+msgid "Device:"
+msgstr "Ububiko:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2947
+msgid "Read only"
+msgstr "Soma gusa"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2951
+msgid "File system:"
+msgstr "Idosiye sisitemu:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2959
+msgid "Mount point (/mnt/floppy):"
+msgstr "Gushyiramo akadomo (/mnt/floppy):"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2960
+msgid "Mount point:"
+msgstr "Gushyiramo akadomo:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2991
+msgid "Unmounted Icon"
+msgstr "Agashushondanga kakuwemo"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3188 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3996
+msgid "&Application"
+msgstr "Porogaramu"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3313
+#, c-format
+msgid "Add File Type for %1"
+msgstr "Kongeraho Ubwoko bw'Idosiye ya %1"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3317 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3318
+msgid ""
+"Add the selected file types to\n"
+"the list of supported file types."
+msgstr ""
+"Kongeraho ubwoko bwa dosiye yatoranyijwe ku\n"
+"rutonde rw'ubwoko bwa dosiye bwemewe."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3512 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3968
+msgid "Only executables on local file systems are supported."
+msgstr "Gusa ibitangizwa ku masisiteme ya dosiye ya hafi biremewe."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3524
+#, c-format
+msgid "Advanced Options for %1"
+msgstr "Amahitamo ahanitse ya %1"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3683
+msgid "E&xecute"
+msgstr "Kora"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3690
+msgid "Comman&d:"
+msgstr "Komandi:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3699
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files use for applications that can open several local files "
+"at once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the folder of the file to open\n"
+"%D - a list of folders\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the caption"
+msgstr ""
+"Hakurikijwe ibwirizwa, ushobora kugira mugenga z'umwanya nyinshi "
+"zizasimburwa n'uduciro tw'ubu igihe porogaramu y'ubu iri gukora:\n"
+"%f - izina rimwe ry'idosiye\n"
+"%F - urutonde rw'amadosiye; gukoresha ku maporogaramu ashobora gufungura "
+"amadosiye ya hafi menshi icyarimwe\n"
+"%u - URL imwe\n"
+"%U - urutonde rwa URL\n"
+"%d - ububiko bw'idosiye yo gufungura\n"
+"%D - urutonde rw'ububiko\n"
+"%i - agashushondanga\n"
+"%m - ingirwa gashushondanga\n"
+"%c - akarango"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3720
+msgid "Panel Embedding"
+msgstr "Umwanya Ushyizwemo"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3729
+msgid "&Execute on click:"
+msgstr "Gutangiza ukanze:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3737
+msgid "&Window title:"
+msgstr "Umutwe w'idirishya:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:55 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3757
+#, no-c-format
+msgid "&Run in terminal"
+msgstr "Gutangiza mu gihera"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:77 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3772
+#, no-c-format
+msgid "Do not &close when command exits"
+msgstr "Ntufunge igihe ibwirizwa rihari"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:66 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3776
+#, no-c-format
+msgid "&Terminal options:"
+msgstr "Amahitamo y'igihera:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:106 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3796
+#, no-c-format
+msgid "Ru&n as a different user"
+msgstr "Gutangiza nk'ukoresha utandukanye"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:134 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3799
+#: tdeio/passdlg.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "&Username:"
+msgstr "Izina-ukoresha"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4037
+msgid "Description:"
+msgstr "Umwirondoro:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4043
+msgid "Comment:"
+msgstr "Icyo wongeraho"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4049
+msgid "File types:"
+msgstr "Ubwoko bw'amadosiye:"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:352
+msgid ""
+"<qt>The <b>Quick Access</b> panel provides easy access to commonly used file "
+"locations.<p>Clicking on one of the shortcut entries will take you to that "
+"location.<p>By right clicking on an entry you can add, edit and remove "
+"shortcuts.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Umwanya <b>Ukugera Vuba</b> utanga ukugera koroshye ku hantu ha dosiye "
+"hakoreshwa cyane.<p>Gukanda kuri bimwe mu byinjira by'ihinanzira "
+"bizakujyana aho hantu.<p> Wifashishije ikanda iburyo ku cyinjira ushobora "
+"kongeraho, guhindura no kuvanaho amahinanzira.</qt>"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:620
+#, fuzzy
+msgid "Desktop Search"
+msgstr "Ibiro"
+
+# 3383
+#: tdefile/kurlbar.cpp:745
+msgid "&Large Icons"
+msgstr "Udushushondanga tugari"
+
+# 5730
+#: tdefile/kurlbar.cpp:745
+msgid "&Small Icons"
+msgstr "Udushushondanga dutoya"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:751
+msgid "&Edit Entry..."
+msgstr "Guhindura Icyingira..."
+
+# 52
+#: tdefile/kurlbar.cpp:755
+msgid "&Add Entry..."
+msgstr "Kongeraho Icyinjira..."
+
+# 5063
+#: tdefile/kurlbar.cpp:759
+msgid "&Remove Entry"
+msgstr "Kuvanaho Icyinjira "
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:791
+msgid "Enter a description"
+msgstr "Kwinjiza Umwirondoro"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:937
+msgid "Edit Quick Access Entry"
+msgstr "Guhindura Icyinjira cy'Ukugera Cyihuse"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:940
+msgid ""
+"<qt><b>Please provide a description, URL and icon for this Quick Access "
+"entry.</b></br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Watanga umwirondoro, URL n'agashushondanga k'iki cyinjira Ukugera "
+"Vuba.</b></br></qt>"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:947
+msgid ""
+"<qt>This is the text that will appear in the Quick Access panel.<p>The "
+"description should consist of one or two words that will help you remember "
+"what this entry refers to.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Uyu ni umwandiko uzagaragara mu mwanya Ukugera Vuba.<p>Umwirondoro "
+"ugomba kwibanda ku ijambo rimwe cyangwa abiri azagufasha kwibuka icyo "
+"icyinjira gishingiraho.</qt>"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:125 tdefile/kurlbar.cpp:950
+#, no-c-format
+msgid "&Description:"
+msgstr "Umwirondoro:"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:957
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be "
+"used. For example:<p>%1<br>http://www.trinitydesktop.org<p>By clicking on "
+"the button next to the text edit box you can browse to an appropriate URL.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Aha hantu hashyizwehamwe n'icyinjira. URL yose yemewe yakoreshwa. "
+"Urugero:<p>%1<br>http://www.kde.org<br>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable<p> "
+"Ku gukanda kuri buto ibikurikira ku gasanduku ko guhindura umwandiko "
+"ushobora gushakisha kuri URL yifuzwa.</qt>"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:961
+msgid "&URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:968
+msgid ""
+"<qt>This is the icon that will appear in the Quick Access panel.<p>Click on "
+"the button to select a different icon.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Aka ni gashushondanga kazagaragara mu mwanya Ukugera Vuba.<p> Kanda kuri "
+"buto mu guhitamo agashushondanga gatandukanye.</qt>"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:970
+msgid "Choose an &icon:"
+msgstr "Guhitamo agashushondanga:"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:986
+msgid "&Only show when using this application (%1)"
+msgstr "Gusa kwerekana igihe ukoresha iyi porogaramu (%1)"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:989
+msgid ""
+"<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using the "
+"current application (%1).<p>If this setting is not selected, the entry will "
+"be available in all applications.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Hitamo iri genamiterere niba ushaka ko iki cyinjira kigaragara gusa "
+"igihe ukoresha porogaramu igezweho (%1).<p>Niba iri genamiterere "
+"ridatoranyijwe, icyinjira kizaboneka muri porogaramu zose.</qt>"
+
+#: tdefile/kurlrequester.cpp:213
+msgid "Open file dialog"
+msgstr "Gufungura ikiganiro cy'idosiye "
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:448
+msgid "You did not select a file to delete."
+msgstr "Ntiwatoranyije idosiye yo gusiba."
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:449
+msgid "Nothing to Delete"
+msgstr "Ntacyo Gusiba"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:471
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to delete\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wifuza koko gusiba\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:473
+msgid "Delete File"
+msgstr "Gusiba Idosiye"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:478
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this item?\n"
+"Do you really want to delete these %n items?"
+msgstr ""
+"Wifuza koko gusiba iki kigize?\n"
+"Wifuza koko gusiba ibi %n bigize?"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:480
+msgid "Delete Files"
+msgstr "Siba ama dosiye"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:511
+msgid "You did not select a file to trash."
+msgstr "Ntiwahisemo idosye yo guta."
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:512
+msgid "Nothing to Trash"
+msgstr "Ntacyo Guta"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:534
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to trash\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wifuza koko guta\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:536
+msgid "Trash File"
+msgstr "Guta Idosiye"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:537 tdefile/tdediroperator.cpp:544
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: to trash\n"
+"&Trash"
+msgstr "Guta"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:541
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: translators: not called for n == 1\n"
+"Do you really want to trash these %n items?"
+msgstr ""
+"abavunuzi: ntibashatswe kuri n == 1\n"
+"Urifuza koko guta ibi bigize %n?"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:543
+msgid "Trash Files"
+msgstr "Guta amadosiye"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:658 tdefile/tdediroperator.cpp:726
+msgid "The specified folder does not exist or was not readable."
+msgstr "Ububiko bwerekanwe ntabubaho cyangwa ntibwasomekaga."
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:920 tdefile/tdediroperator.cpp:1321
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:64
+msgid "Detailed View"
+msgstr "Igaragaza risesenguye"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:925 tdefile/tdediroperator.cpp:1319
+msgid "Short View"
+msgstr "Igaragaza rigufi"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1260
+msgid "Parent Folder"
+msgstr "Ububiko Mubyeyi"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1264 tdefile/tdefilespeedbar.cpp:60
+msgid "Home Folder"
+msgstr "Ububiko Urugo"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1271
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Kwimura kugira Ute"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1274
+#, fuzzy
+msgid "Delete"
+msgstr "Gusiba"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1277
+#, fuzzy
+msgid "Reload"
+msgstr "Gushyiraho"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1282
+msgid "Sorting"
+msgstr "Ishungura"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1283
+msgid "By Name"
+msgstr "Ku izina"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1286
+msgid "By Date"
+msgstr "Ku itariki"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1289
+msgid "By Size"
+msgstr "Ku ngano"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1292
+msgid "Reverse"
+msgstr "Ihindurakerekezo"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1302
+msgid "Folders First"
+msgstr "Ububiko Mbere"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1304
+msgid "Case Insensitive"
+msgstr "Ntakwita ku nyugutinkurunto"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1315
+msgid "&View"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1324
+msgid "Show Hidden Files"
+msgstr "Kwerekana Amadosiye Ahishe"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1327
+msgid "Separate Folders"
+msgstr "Gutandukanya Amadosiye"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1331
+msgid "Show Preview"
+msgstr "Kwerekana Igaragazambere"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1335
+msgid "Hide Preview"
+msgstr "Guhisha Igaragazambere"
+
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:68
+msgid "Date"
+msgstr "Itariki"
+
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:69
+msgid "Permissions"
+msgstr "Uruhushya"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:351
+msgid "Please specify the filename to save to."
+msgstr "Wakwerekana izinadosiye ryo kubikaho."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:353
+msgid "Please select the file to open."
+msgstr "Wahitamo idosiye yo gufungura"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:414 tdefile/tdefiledialog.cpp:457
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1564
+msgid "You can only select local files."
+msgstr "Ushobora gusa guhitamo amadosiye ya hafi."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:415 tdefile/tdefiledialog.cpp:458
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1565
+msgid "Remote Files Not Accepted"
+msgstr "Idosiye za Kure Ntizemewe"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:449
msgid ""
-"The desktop entry file\n"
"%1\n"
-"is of type Link but has no URL=... entry."
+"does not appear to be a valid URL.\n"
msgstr ""
-"Idosiye y'utwinjira ku biro\n"
"%1\n"
-"ni iy'ubwoko Ihuza ariko nta URL=...Icyinjijwe."
+"ntigaragara kuba URL nyayo.\n"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:941
-msgid "Mount"
-msgstr "Gushyiramo"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:449
+msgid "Invalid URL"
+msgstr "URL itariyo"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:952
-msgid "Eject"
-msgstr "Gusohora"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:786
+msgid ""
+"<p>While typing in the text area, you may be presented with possible "
+"matches. This feature can be controlled by clicking with the right mouse "
+"button and selecting a preferred mode from the <b>Text Completion</b> menu."
+msgstr ""
+"<p>Mu gihe cyo kwandika mu mwanya w'umwandiko, ugomba kwerekwa n'amahura "
+"ashoboka. Iyi mikorere ishobora kugenzurwa ukanda na buto y'iburyo y'imbeba "
+"kandi ugahitamo uburyo bwifuzwa bivuye mu bikubiyemo<b> Iyuzuza Mwandiko</b>."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:954
-msgid "Unmount"
-msgstr "Gukuramo"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:795
+msgid "This is the name to save the file as."
+msgstr "Iri ni izina ryo kubika idosiye nka."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:1071
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:800
msgid ""
-"The desktop entry file\n"
+"This is the list of files to open. More than one file can be specified by "
+"listing several files, separated by spaces."
+msgstr ""
+"Uru ni urutonde rw'amadosiye yo gufungura. Amadosiye arenze imwe ashobora "
+"kwerekanwa hakorwa urutonde rw'amadosiye menshi, atandukanyijwe n'imyanya."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:807
+msgid "This is the name of the file to open."
+msgstr "Iri ni izina ry'idosiye yo gufungura."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:845
+#, fuzzy
+msgid "Current location"
+msgstr "Indanganturo "
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:846
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the currently listed location. The drop-down list also lists "
+"commonly used locations. This includes standard locations, such as your home "
+"folder, as well as locations that have been visited recently."
+msgstr "Ibibishyiramoahantuhasanzwenk'ububikorugokimwen'ahantuhasuwevuba."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:853
+#, c-format
+msgid "Root Folder: %1"
+msgstr "Ububiko Muzi: %1"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:859
+#, c-format
+msgid "Home Folder: %1"
+msgstr "Ububiko Urugo: %1"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:868
+#, c-format
+msgid "Documents: %1"
+msgstr "Inyandiko: %1"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:875
+#, c-format
+msgid "Desktop: %1"
+msgstr "Ibiro: %1"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:916
+msgid ""
+"<qt>Click this button to enter the parent folder.<p>For instance, if the "
+"current location is file:/home/%1 clicking this button will take you to "
+"file:/home.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kanda iyi buto mu twinjiza ububiko mubyeyi.<p> Urugero, niba ahantu "
+"hagezweho ari dosiye:/urugo/%1 gukanda iyi buto bizakujyana kuri dosiye:/"
+"urugo.</qt>"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:920
+msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history."
+msgstr "Kanda iyi buto mu gusubira inyuma intambwe imwe mu mateka y'ishakisha."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:922
+msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history."
+msgstr "Kanda iyi buto mu kujya imbere intambwe imwe mu mateka y'ishakisha."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:924
+msgid "Click this button to reload the contents of the current location."
+msgstr "Kanda iyi buto mu kuvugurura ibikubiyemo by'ahantu hagezweho."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:927
+msgid "Click this button to create a new folder."
+msgstr "Kanda iyi buto mu kurema ububiko bushya."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:930
+msgid "Show Quick Access Navigation Panel"
+msgstr "Kwerekana Umwanya w'Iyega ku Kugera Vuba"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:931
+msgid "Hide Quick Access Navigation Panel"
+msgstr "Guhisha Umwanya w'Iyega ku Kugera Vuba"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:936
+msgid "Show Bookmarks"
+msgstr "Kwerekana Utumenyetso"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:937
+msgid "Hide Bookmarks"
+msgstr "Guhisha Utumenyetso"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:941
+msgid "Configure"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:942
+msgid ""
+"<qt>This is the configuration menu for the file dialog. Various options can "
+"be accessed from this menu including: <ul><li>how files are sorted in the "
+"list</li><li>types of view, including icon and list</li><li>showing of "
+"hidden files</li><li>the Quick Access navigation panel</li><li>file "
+"previews</li><li>separating folders from files</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ibi ni ibikubiyemo by'iboneza bijyanye n'ikiganiro cy'idosiye. Amahitamo "
+"atandukanye ashobora kugerwaho uhereye kuri ibi bikubiyemo hashyizwemo: "
+"<ul><li>ukuntu amadosiye ashungurwa mu rutonde</li><li>ubwoko bw'igaragaza, "
+"hashyizwemo agashushondanga n'urutonde</li><li>kwerekana amadosiye ahishe</"
+"li><li>umwanya w'ibuganya Ukugera Vuba</li><li>amagaragazambere y'idosiye</"
+"li><li>gutandukanya ububiko uhereye ku madosiye</li></ul></qt>"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:998
+msgid "&Location:"
+msgstr "Indanganturo:"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1024
+msgid ""
+"<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not "
+"match the filter will not be shown.<p>You may select from one of the preset "
+"filters in the drop down menu, or you may enter a custom filter directly "
+"into the text area.<p>Wildcards such as * and ? are allowed.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Iyi ni muyunguruzi yo gushyira ku rutonde rw'idosiye. Amazina y'idosiye "
+"adahura na muyunguruzi ntazekanwa.<p> Wahitamo imwe muri muyunguruzi "
+"zabonejwe mbere mu bikuyemo byirambura, cyangwa watwinjiza muyunguruzi "
+"yifuzwa ako kanya mu mwanya mwandiko. <p>Ibimenyetso nka * na ? biremewe.</"
+"qt>"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1030
+msgid "&Filter:"
+msgstr "Muyunguruzi:"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1177
+msgid "search term"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1494
+msgid ""
+"The chosen filenames do not\n"
+"appear to be valid."
+msgstr ""
+"Amazinadosiye yatoranyijwe\n"
+"ntagaragara kuba yemewe."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1496
+msgid "Invalid Filenames"
+msgstr "AmazinaIdosiye siyo"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1526
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The requested filenames\n"
"%1\n"
-" has an invalid menu entry\n"
-"%2."
+"do not appear to be valid\n"
+"make sure every filename is enclosed in double quotes."
msgstr ""
-"Idosiye y'utwinjira ku biro\n"
+"Amazinadosiye yasabwe\n"
"%1\n"
-"ifite icyinjijwe cy'ibikubiyemo kitaricyo%2."
+"ntagaragara nka nyayo;\n"
+"Reba neza niba buri zina riri mu twugarizo."
-#: tdeio/slave.cpp:370
-#, c-format
-msgid "Unable to create io-slave: %1"
-msgstr "Ntibishotse kurema io-umugaragu: %1"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1530
+msgid "Filename Error"
+msgstr "Ikosa IzinaIdosiye"
-#: tdeio/slave.cpp:401
-msgid "Unknown protocol '%1'."
-msgstr "Porotokole itazwi '%1'."
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1687
+msgid "*|All Folders"
+msgstr "*|Ububiko Bwose"
-#: tdeio/slave.cpp:409
-msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'."
-msgstr "Ntibishobotse kubona io-umugaragu ya porotokole '%1'."
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1690 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
+msgid "*|All Files"
+msgstr "*|Idosiye zose"
-#: tdeio/slave.cpp:437
-msgid "Cannot talk to tdelauncher"
-msgstr "Ntibishobotse kuvugana kuri tdelauncher"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1987
+msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
+msgstr "Guhitamo mu buryo bwikoresha umugereka w'izinadosiye (%1)"
-#: tdeio/slave.cpp:448
-#, c-format
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1988
+msgid "the extension <b>%1</b>"
+msgstr "Umugereka<b>%1</b>"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1996
+msgid "Automatically select filename e&xtension"
+msgstr "Guhitamo mu buryo bwikoresha umugereka w'izinadosiye"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1997
+msgid "a suitable extension"
+msgstr "Umugereka wifuzwa"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2008
msgid ""
-"Unable to create io-slave:\n"
-"tdelauncher said: %1"
+"This option enables some convenient features for saving files with "
+"extensions:<br><ol><li>Any extension specified in the <b>%1</b> text area "
+"will be updated if you change the file type to save in.<br><br></li><li>If "
+"no extension is specified in the <b>%2</b> text area when you click <b>Save</"
+"b>, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not "
+"already exist). This extension is based on the file type that you have "
+"chosen to save in.<br><br>If you do not want TDE to supply an extension for "
+"the filename, you can either turn this option off or you can suppress it by "
+"adding a period (.) to the end of the filename (the period will be "
+"automatically removed).</li></ol>If unsure, keep this option enabled as it "
+"makes your files more manageable."
msgstr ""
-"Ntibishobotse kurema io-umugaragu:\n"
-"tdelauncher yavuze: %1"
+"Iri hitamo rishoboza imikorere myiza imwe mu kubika amadosiye hamwe "
+"n'imigereka: <br><ol><li>Umugereka wose werekanwe mu<b>%1</b> mwanya "
+"mwandiko uzavugururwa niba uhinduye ubwoko bw'idosiye yo kubika mo.<br><br></"
+"li><li>Niba nta mugereka werekanwe mu<b>%2</b> mwanya mwandiko igihe ukanda "
+"<b>Kubika</b>, %3 uzongerwaho ku mpera y'izinadosiye (niba izinadosiye "
+"ritarabaho). Uyu mugereka ushingiye ku bwoko bw'idosiye wahisemo kubikamo."
+"<br><br>Niba utifuza ko TDE itanga umugereka w'izinadosiye, wahagarika iri "
+"hitamo cyangwa ushobora kuwukuraho wongeraho akadomo (.) ku mpera "
+"y'izinadosiye (akadomo kazavanwaho byikoresheje).</li></ol> Niba utabyizeye, "
+"wareka iri hitamo rikora kuko byoroshya gukoresha neza amadosiye yawe."
-#: tdeio/kservice.cpp:923
-msgid "Updating System Configuration"
-msgstr "Kuvugurura Iboneza rya Sisitemu"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2282
+msgid ""
+"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this "
+"button to open the bookmark menu where you may add, edit or select a "
+"bookmark.<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise "
+"operate like bookmarks elsewhere in TDE.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Iyi buto ikwemerera guha akamenyetso ahantu hihariye. Kanda kuri iyi "
+"buto mu gufungura ibikubiyemo by'akamenyetso aho wakongeraho, wahindura "
+"cyangwa watoranya akamenyetso.<p> Utu tumenyetso turihariye ku kiganiro "
+"cy'idosiye, ariko ataribyo dukora kimwe n'utumenyetso ahandi muri TDE.</qt>"
-#: tdeio/kservice.cpp:924
-msgid "Updating system configuration."
-msgstr "Kuvugurura Iboneza rya sisitemu."
+#: tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:164
+msgid "All Supported Files"
+msgstr "Amadosiye Yose Yemewe"
+
+# 5730
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:63
+msgid "Small Icons"
+msgstr "Utuzu duto"
+
+# 3383
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:68
+msgid "Large Icons"
+msgstr "Agashusho-Ngaragaza"
+
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:76
+msgid "Thumbnail Previews"
+msgstr "Amagaragazambere y'Igaragazaryihuse"
+
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:120
+msgid "Icon View"
+msgstr "Igaragaza ry'Agashushondanga"
+
+#: tdefile/tdefilemetainfowidget.cpp:111
+msgid "<Error>"
+msgstr "<Ikosa>"
+
+#: tdefile/tdefilepreview.cpp:63
+msgid "Preview"
+msgstr "Igaragazambere"
+
+#: tdefile/tdefilepreview.cpp:69
+msgid "No preview available."
+msgstr "Nta garagazambere rihari."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:58
+msgid "&Share"
+msgstr "Gusangiza"
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:143
+msgid "Only folders in your home folder can be shared."
+msgstr "Gusa ububiko mu bubiko rugo bwawe bushobora gusangirwa."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:154
+msgid "Not shared"
+msgstr "Bidasangiwe"
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:159
+msgid "Shared - read only for others"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:164
+msgid "Shared - writeable for others"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:186
+msgid ""
+"Sharing this folder makes it available under Linux/UNIX (NFS) and Windows "
+"(Samba)."
+msgstr ""
+"Gusangira ubu bubiko bituma buboneka kuri Linux/UNIX (NFS) na Windows "
+"(Samba)."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:192
+msgid "You can also reconfigure file sharing authorization."
+msgstr "Ushobora kandi kongera kuboneza itangaruhushya ryo gusangira idosiye."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:195 tdefile/tdefilesharedlg.cpp:222
+msgid "Configure File Sharing..."
+msgstr "Kuboneza Gusangira Idosiye..."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:207
+msgid ""
+"Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/sbin."
+msgstr ""
+"Ikosa mu itangiza 'urutondegusangiradosiye'. Genzura niba byinjijwe kandi "
+"muri $PATH cyangwa /usr/sbin."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:214
+msgid "You need to be authorized to share folders."
+msgstr "Ukeneye kwemererwa kugira usangize ububiko."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:217
+msgid "File sharing is disabled."
+msgstr "Gusangiza dosiye ntibikora."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:282
+msgid "Sharing folder '%1' failed."
+msgstr "Gusangiza ububiko '%1' byanze."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:283
+msgid ""
+"An error occurred while trying to share folder '%1'. Make sure that the Perl "
+"script 'fileshareset' is set suid root."
+msgstr ""
+"Ikosa ryagaragaye mu kugerageza gusangiza ububiko '%1'. Wakwizera ko "
+"agaporogaramu Perl 'ibonezagusangiradosiye' kabonejwe ikiranga-su umuzi."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:288
+msgid "Unsharing folder '%1' failed."
+msgstr "Guhagarika gusangiza ububiko '%1' byanze."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:289
+msgid ""
+"An error occurred while trying to unshare folder '%1'. Make sure that the "
+"Perl script 'fileshareset' is set suid root."
+msgstr ""
+"Ikosa ryagaragaye mu kugerageza guhagarika gusangiza ububiko '%1'. Wakwizera "
+"ko agaporogaramu Perl 'ibonezagusangiradosiye' kabonejwe ikiranga-su umuzi."
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:49
+msgid "Desktop"
+msgstr "Ibiro"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:56
+msgid "Documents"
+msgstr "Inyandiko"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:65
+msgid "Storage Media"
+msgstr "Uburyo bw'Ibika"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:100
+msgid "Downloads"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:102
+msgid "Music"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Pictures"
+msgstr "Amashusho Yose"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:106
+msgid "Videos"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:108
+msgid "Templates"
+msgstr ""
+
+# VCARD_LDAP_KEY
+# # @name VCARD_LDAP_KEY
+# # @loc None
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Public"
+msgstr "Urufunguzo rusange:"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:115
+msgid "Network Folders"
+msgstr "Ububiko bw'Urusobemiyoboro"
+
+#: tdefile/tdefileview.cpp:77
+msgid "Unknown View"
+msgstr "Igaragaza Ritazwi"
+
+#: tdeio/chmodjob.cpp:173
+msgid ""
+"<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>. You have insufficient "
+"access to the file to perform the change.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ntibyashobotse guhindura ugutunga kw'idosiye <b>%1</b>. Ntufite "
+"uburenganzira buhagije ku idosiye kugira ngo uhindure.</qt>"
+
+#: tdeio/chmodjob.cpp:173
+msgid "&Skip File"
+msgstr "Gusimbuka Idosiye"
#: tdeio/defaultprogress.cpp:104
msgid "Source:"
@@ -534,10 +2948,6 @@ msgstr "Gufungura Idosiye"
msgid "Open &Destination"
msgstr "Gufungura Ishyika"
-#: misc/uiserver.cpp:632 tdeio/defaultprogress.cpp:179
-msgid "Progress Dialog"
-msgstr "Ikiganiro cyo gukomeza"
-
#: tdeio/defaultprogress.cpp:226
#, no-c-format
msgid ""
@@ -612,10 +3022,6 @@ msgstr ""
"%1 / %n idosiye\n"
"%1 / %n amadosiye"
-#: misc/uiserver.cpp:288 tdeio/defaultprogress.cpp:325
-msgid "Stalled"
-msgstr "Byatindijwe"
-
#: tdeio/defaultprogress.cpp:327
msgid "%1/s ( %2 remaining )"
msgstr "%1/s ( %2 bisigaye )"
@@ -649,10 +3055,6 @@ msgstr "Kureba Iterambere ry'Idosiye"
msgid "Mounting %1"
msgstr "Gushyiramo %1"
-#: misc/uiserver.cpp:378 tdeio/defaultprogress.cpp:410
-msgid "Unmounting"
-msgstr "Gukuramo"
-
#: tdeio/defaultprogress.cpp:418
#, c-format
msgid "Resuming from %1"
@@ -666,43 +3068,6 @@ msgstr "Bidasubirwamo"
msgid "%1/s (done)"
msgstr "%1/s (byakozwe)"
-#: tdeio/pastedialog.cpp:49
-msgid "Data format:"
-msgstr "Imiterere y'Ibyatanzwe:"
-
-#: tdeio/netaccess.cpp:67
-msgid "File '%1' is not readable"
-msgstr "Idosiye%1 ntirisomeka"
-
-#: tdeio/netaccess.cpp:461
-#, fuzzy
-msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'"
-msgstr "Porotokole itazwi '%1'."
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:57
-msgid "Password"
-msgstr "Ijambobanga"
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:98
-msgid "You need to supply a username and a password"
-msgstr "Ukeneye gutanga izina-ukoresha n'ijambobanga"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3799 tdeio/passdlg.cpp:108
-msgid "&Username:"
-msgstr "Izina-ukoresha"
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:125
-msgid "&Password:"
-msgstr "Ijambobanga:"
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:147
-msgid "&Keep password"
-msgstr "Gumana ijambobanga"
-
-#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371 tdeio/passdlg.cpp:345
-msgid "Authorization Dialog"
-msgstr "Ikiganiro cy'Itangaruhushya"
-
#: tdeio/global.cpp:48 tdeio/global.cpp:81
msgid "%1 B"
msgstr "%1 B"
@@ -1269,8 +3634,8 @@ msgstr "Genzura impushya z'ukugera ku bikorana."
#: tdeio/global.cpp:593
msgid ""
-"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation on "
-"this resource."
+"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation "
+"on this resource."
msgstr ""
"Impushya z'ukugera zishobora kuba zidahagije mu gutunganya igikorwa kuri ibi "
"bikorana."
@@ -1279,16 +3644,16 @@ msgstr ""
msgid ""
"The file may be in use (and thus locked) by another user or application."
msgstr ""
-"Idosiye ishobora kuba iri gukoreshwa (bityo ifunze) n'ukoresha wundi cyangwa na "
-"porogaramu."
+"Idosiye ishobora kuba iri gukoreshwa (bityo ifunze) n'ukoresha wundi cyangwa "
+"na porogaramu."
#: tdeio/global.cpp:597
msgid ""
-"Check to make sure that no other application or user is using the file or has "
-"locked the file."
+"Check to make sure that no other application or user is using the file or "
+"has locked the file."
msgstr ""
-"Genzura kugira ngo wizere ko porogaramu yindi cyangwa ukoresha biri gukoresha "
-"idosiye cyangwa byafunze idosiye."
+"Genzura kugira ngo wizere ko porogaramu yindi cyangwa ukoresha biri "
+"gukoresha idosiye cyangwa byafunze idosiye."
#: tdeio/global.cpp:599
msgid "Although unlikely, a hardware error may have occurred."
@@ -1303,8 +3668,8 @@ msgid ""
"This is most likely to be caused by a bug in the program. Please consider "
"submitting a full bug report as detailed below."
msgstr ""
-"Ibi bishobora guterwa cyane n'ikosaporogaramu muri porogaramu. Wakwita kohereza "
-"raporo y'ikosa yuzuye nk'uko bisobanuwe hasi."
+"Ibi bishobora guterwa cyane n'ikosaporogaramu muri porogaramu. Wakwita "
+"kohereza raporo y'ikosa yuzuye nk'uko bisobanuwe hasi."
#: tdeio/global.cpp:604
msgid ""
@@ -1319,21 +3684,22 @@ msgstr ""
msgid ""
"When all else fails, please consider helping the TDE team or the third party "
"maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the "
-"software is provided by a third party, please contact them directly. Otherwise, "
-"first look to see if the same bug has been submitted by someone else by "
-"searching at the <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">"
-"TDE bug reporting website</a>. If not, take note of the details given above, "
-"and include them in your bug report, along with as many other details as you "
+"software is provided by a third party, please contact them directly. "
+"Otherwise, first look to see if the same bug has been submitted by someone "
+"else by searching at the <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">TDE bug "
+"reporting website</a>. If not, take note of the details given above, and "
+"include them in your bug report, along with as many other details as you "
"think might help."
msgstr ""
-"Igihe byose atari ibyo byanze, Wakwita ku gufasha itsinda TDE cyangwa umurinzi "
-"w'igice cya gatatu w'iyi porogaramu wohereza raporo y'ikosaporogaramu ikoze "
-"neza. Niba porogaramu itanzwe n'igice cya gatatu, wabareba ako kanya. Atari "
-"ibyo, mbere wareba niba ikosaporogaramu nk'iryo ryaroherejwe n'undi muntu "
-"cyangwa se ushakashaka kuri <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">"
-"Urubugamakuru rwa raporo y'ikosaporogaramu TDE</a>. Niba atari uko, wareba "
-"ibisobanuro byatanzwe hejuru, noneho ukabishyira muri raporo yawe "
-"y'ikosaporogaramu, ibisobanuro byose bishoboka utekereza ko byafasha."
+"Igihe byose atari ibyo byanze, Wakwita ku gufasha itsinda TDE cyangwa "
+"umurinzi w'igice cya gatatu w'iyi porogaramu wohereza raporo "
+"y'ikosaporogaramu ikoze neza. Niba porogaramu itanzwe n'igice cya gatatu, "
+"wabareba ako kanya. Atari ibyo, mbere wareba niba ikosaporogaramu nk'iryo "
+"ryaroherejwe n'undi muntu cyangwa se ushakashaka kuri <a href=\"http://bugs."
+"trinitydesktop.org/\">Urubugamakuru rwa raporo y'ikosaporogaramu TDE</a>. "
+"Niba atari uko, wareba ibisobanuro byatanzwe hejuru, noneho ukabishyira muri "
+"raporo yawe y'ikosaporogaramu, ibisobanuro byose bishoboka utekereza ko "
+"byafasha."
#: tdeio/global.cpp:614
msgid "There may have been a problem with your network connection."
@@ -1341,19 +3707,19 @@ msgstr "Hashobora kuba habaye ikibazo mu ukwihuza kwawe ku rusobemiyoboro."
#: tdeio/global.cpp:617
msgid ""
-"There may have been a problem with your network configuration. If you have been "
-"accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely."
+"There may have been a problem with your network configuration. If you have "
+"been accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely."
msgstr ""
-"Hashobora kuba habaye ikibazo mu iboneza ryawe ry'urusobemiyoboro. Niba wahoze "
-"ugera kuri Interineti nta bibazo vuba aha, ibi ntibishoboka."
+"Hashobora kuba habaye ikibazo mu iboneza ryawe ry'urusobemiyoboro. Niba "
+"wahoze ugera kuri Interineti nta bibazo vuba aha, ibi ntibishoboka."
#: tdeio/global.cpp:620
msgid ""
-"There may have been a problem at some point along the network path between the "
-"server and this computer."
+"There may have been a problem at some point along the network path between "
+"the server and this computer."
msgstr ""
-"Hashobora kuba habaye ikibazo ku bice bimwe by'inzira y'urusobemiyoboro hagati "
-"ya seriveri n'iyi mudasobwa. "
+"Hashobora kuba habaye ikibazo ku bice bimwe by'inzira y'urusobemiyoboro "
+"hagati ya seriveri n'iyi mudasobwa. "
#: tdeio/global.cpp:622
msgid "Try again, either now or at a later time."
@@ -1389,12 +3755,11 @@ msgstr "Ntishoboye Gufungura Ibikorana Mu Gusoma"
#: tdeio/global.cpp:634
msgid ""
-"This means that the contents of the requested file or folder <strong>%1</strong> "
-"could not be retrieved, as read access could not be obtained."
+"This means that the contents of the requested file or folder <strong>%1</"
+"strong> could not be retrieved, as read access could not be obtained."
msgstr ""
-"Ibi bivuze ko ibikubiyemo by'idosiye cyangwa ububiko byasabwe <strong>"
-"%1</strong> bitashoboye kuboneka, nk'uko byasomwe ukwihuza ntigushobora "
-"kuboneka."
+"Ibi bivuze ko ibikubiyemo by'idosiye cyangwa ububiko byasabwe <strong>%1</"
+"strong> bitashoboye kuboneka, nk'uko byasomwe ukwihuza ntigushobora kuboneka."
#: tdeio/global.cpp:637
msgid "You may not have permissions to read the file or open the folder."
@@ -1423,21 +3788,22 @@ msgstr "Ntibishobotse Gutangiza Igikorwa"
#: tdeio/global.cpp:654
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol could not be started. This is usually due to technical reasons."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol could not be started. This is usually due to technical "
+"reasons."
msgstr ""
-"Porogaramu kuri mudasobwa yawe itanga ukugera kuri porotokole <strong>"
-"%1</strong> ntishobora gutangizwa. Ibi akenshi biterwa n'impamvu tekiniki. "
+"Porogaramu kuri mudasobwa yawe itanga ukugera kuri porotokole <strong>%1</"
+"strong> ntishobora gutangizwa. Ibi akenshi biterwa n'impamvu tekiniki. "
#: tdeio/global.cpp:657
msgid ""
-"The program which provides compatibility with this protocol may not have been "
-"updated with your last update of TDE. This can cause the program to be "
+"The program which provides compatibility with this protocol may not have "
+"been updated with your last update of TDE. This can cause the program to be "
"incompatible with the current version and thus not start."
msgstr ""
-"Porogaramu itanga uguhuraneza hamwe n'iyi porotokole ishobora kuba itavuguruwe "
-"n'ivugurura riherutse rya TDE. Ibi bishobora gutuma porogaramu idakorana na "
-"verisiyo igezweho kandi bityo ntitangire."
+"Porogaramu itanga uguhuraneza hamwe n'iyi porotokole ishobora kuba "
+"itavuguruwe n'ivugurura riherutse rya TDE. Ibi bishobora gutuma porogaramu "
+"idakorana na verisiyo igezweho kandi bityo ntitangire."
#: tdeio/global.cpp:665
msgid "Internal Error"
@@ -1445,11 +3811,11 @@ msgstr "Ikosa ry'imbere"
#: tdeio/global.cpp:666
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has reported an internal error."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol has reported an internal error."
msgstr ""
-"Porogaramu kuri mudasobwa yawe itanga ukugera kuri porotokole <strong>"
-"%1</strong> yerekanye ikosa ry'imbere."
+"Porogaramu kuri mudasobwa yawe itanga ukugera kuri porotokole <strong>%1</"
+"strong> yerekanye ikosa ry'imbere."
#: tdeio/global.cpp:674
msgid "Improperly Formatted URL"
@@ -1457,16 +3823,16 @@ msgstr "URL Itahawe Imiterere Neza"
#: tdeio/global.cpp:675
msgid ""
-"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format of a URL "
-"is generally as follows:"
-"<blockquote><strong>protocol://user:password@www.example.org:port/folder/filenam"
-"e.extension?query=value</strong></blockquote>"
+"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
+"strong>ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format "
+"of a URL is generally as follows:<blockquote><strong>protocol://user:"
+"password@www.example.org:port/folder/filename.extension?query=value</"
+"strong></blockquote>"
msgstr ""
"<strong>URL</strong> winjize ntabwo yahawe imiterere neza. Imiterere ya URL "
-"imeze muri rusange nk'uko bikurikira: "
-"<blockquote><strong>porotokole://ukoresha:ijambobanga@www.urugero.org:umuyoboro/"
-"ububiko/izinadosiye.umugereka?ikibazo=agaciro</strong>."
+"imeze muri rusange nk'uko bikurikira: <blockquote><strong>porotokole://"
+"ukoresha:ijambobanga@www.urugero.org:umuyoboro/ububiko/izinadosiye.umugereka?"
+"ikibazo=agaciro</strong>."
#: tdeio/global.cpp:684
#, c-format
@@ -1475,11 +3841,11 @@ msgstr "Porotokole Itemewe %1"
#: tdeio/global.cpp:685
msgid ""
-"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the TDE programs currently "
-"installed on this computer."
+"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the TDE programs "
+"currently installed on this computer."
msgstr ""
-"Porotokole <strong>%1</strong> ntiyemewe na porogaramu za TDE ubu zinjijwe kuri "
-"iyi mudasobwa."
+"Porotokole <strong>%1</strong> ntiyemewe na porogaramu za TDE ubu zinjijwe "
+"kuri iyi mudasobwa."
#: tdeio/global.cpp:688
msgid "The requested protocol may not be supported."
@@ -1487,23 +3853,23 @@ msgstr "Porotokole yasabwe ishobora kutemerwa."
#: tdeio/global.cpp:689
msgid ""
-"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server may "
-"be incompatible."
+"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server "
+"may be incompatible."
msgstr ""
"Verisiyo za porotokole %1 zemewe n'iyi mudasobwa na seriveri zishobora "
"kudakorana."
#: tdeio/global.cpp:691
msgid ""
-"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a tdeioslave "
-"or ioslave) which supports this protocol. Places to search include <a "
-"href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> "
-"and <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
+"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a "
+"tdeioslave or ioslave) which supports this protocol. Places to search "
+"include <a href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> and <a "
+"href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
msgstr ""
"Ushobora gukora ishakisha kuri Internet rijyanye na porogaramu TDE (ryitwa "
-"tdeioslave cyangwa ioslave) ryemera iyi porotokole. Ahantu ho gushaka harimo <a "
-"href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> "
-"na <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
+"tdeioslave cyangwa ioslave) ryemera iyi porotokole. Ahantu ho gushaka harimo "
+"<a href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> na <a href="
+"\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
#: tdeio/global.cpp:700
msgid "URL Does Not Refer to a Resource."
@@ -1515,21 +3881,22 @@ msgstr "Porotokole ni Porotokole Muyunguruzi"
#: tdeio/global.cpp:702
msgid ""
-"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource."
+"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
+"strong>ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource."
msgstr "<strong>URL</strong> winjije ntiyita ku bikorana byihariye."
#: tdeio/global.cpp:705
+#, fuzzy
msgid ""
-"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol "
-"specified is only for use in such situations, however this is not one of these "
-"situations. This is a rare event, and is likely to indicate a programming "
-"error."
+"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol the protocol "
+"specified is only for use in such situations, however this is not one of "
+"these situations. This is a rare event, and is likely to indicate a "
+"programming error."
msgstr ""
"TDE ishobora gutumanaho yifashishije porotokole muri porotokole; porotokole "
-"yerekanwe iba iri mu gukoreshwa gusa muri ibyo bihe, nyamara ibi si bimwe mu "
-"ibyo bihe. Iki ni icyabaye kiboneka gake, kandi bisa nko kwerekana ikosa ryo "
-"gukora porogaramu."
+"yerekanwe iba iri mu gukoreshwa gusa muri ibyo bihe, nyamara ibi si bimwe "
+"mu ibyo bihe. Iki ni icyabaye kiboneka gake, kandi bisa nko kwerekana ikosa "
+"ryo gukora porogaramu."
#: tdeio/global.cpp:713
#, c-format
@@ -1538,8 +3905,8 @@ msgstr ": %1"
#: tdeio/global.cpp:714
msgid ""
-"The requested action is not supported by the TDE program which is implementing "
-"the <strong>%1</strong> protocol."
+"The requested action is not supported by the TDE program which is "
+"implementing the <strong>%1</strong> protocol."
msgstr ""
"Igikorwa cyasabwe nticyemewe na porogaramu TDE yo iri twinjiza porotokole "
"<strong>%1</strong>."
@@ -1550,8 +3917,9 @@ msgid ""
"information should give you more information than is available to the TDE "
"input/output architecture."
msgstr ""
-"Iri Ikosa rifite isano cyane kuri porogaramu TDE. Ibisobanuro birenze bizaguha "
-"amakuru menshi kurusha aboneka ku miterere icyingira/igisohoka ya TDE."
+"Iri Ikosa rifite isano cyane kuri porogaramu TDE. Ibisobanuro birenze "
+"bizaguha amakuru menshi kurusha aboneka ku miterere icyingira/igisohoka ya "
+"TDE."
#: tdeio/global.cpp:720
msgid "Attempt to find another way to accomplish the same outcome."
@@ -1563,10 +3931,11 @@ msgstr "Idosiye Yitezwe"
#: tdeio/global.cpp:726
msgid ""
-"The request expected a file, however the folder <strong>%1</strong> "
-"was found instead."
+"The request expected a file, however the folder <strong>%1</strong> was "
+"found instead."
msgstr ""
-"Ikibazo kiteze idosiye, nyamara ububiko <strong>%1</strong> bwabonetse ahubwo."
+"Ikibazo kiteze idosiye, nyamara ububiko <strong>%1</strong> bwabonetse "
+"ahubwo."
#: tdeio/global.cpp:728
msgid "This may be an error on the server side."
@@ -1578,10 +3947,11 @@ msgstr "Ububiko bwitezwe"
#: tdeio/global.cpp:734
msgid ""
-"The request expected a folder, however the file <strong>%1</strong> "
-"was found instead."
+"The request expected a folder, however the file <strong>%1</strong> was "
+"found instead."
msgstr ""
-"Ikibazo kiteze ububiko, nyamara idosiye <strong>%1</strong> bwabonetse ahubwo."
+"Ikibazo kiteze ububiko, nyamara idosiye <strong>%1</strong> bwabonetse "
+"ahubwo."
#: tdeio/global.cpp:741
msgid "File or Folder Does Not Exist"
@@ -1591,6 +3961,11 @@ msgstr "Idosiye cyangwa Ububiko Ntibibaho"
msgid "The specified file or folder <strong>%1</strong> does not exist."
msgstr "Idosiye cyangwa ububiko byerekanwe <strong>%1</strong> ntabwo bibaho."
+#: tdeio/global.cpp:749 tdeio/job.cpp:1796 tdeio/job.cpp:3263
+#: tdeio/job.cpp:3780 tdeio/paste.cpp:65
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "Idosiye isanzwe ihari"
+
#: tdeio/global.cpp:750
msgid ""
"The requested file could not be created because a file with the same name "
@@ -1618,8 +3993,8 @@ msgstr "Idosiye Isanzwemo"
#: tdeio/global.cpp:760
msgid ""
-"The requested folder could not be created because a folder with the same name "
-"already exists."
+"The requested folder could not be created because a folder with the same "
+"name already exists."
msgstr ""
"Ububiko bwasabwe ntibwashoboye kuremwa kuko ububiko bufite izina bisa "
"busanzwemo."
@@ -1647,8 +4022,8 @@ msgid ""
"An unknown host error indicates that the server with the requested name, "
"<strong>%1</strong>, could not be located on the Internet."
msgstr ""
-"Ikosa ry'ubuturo ritazwi rirekana ko seriveri y'izina ryatswe, <strong>"
-"%1</strong>, idashobora kugaragara kuri interineti."
+"Ikosa ry'ubuturo ritazwi rirekana ko seriveri y'izina ryatswe, <strong>%1</"
+"strong>, idashobora kugaragara kuri interineti."
#: tdeio/global.cpp:773
msgid ""
@@ -1675,10 +4050,11 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:787 tdeio/global.cpp:1003 tdeio/global.cpp:1015
msgid ""
-"Retry the request and ensure your authentication details are entered correctly."
+"Retry the request and ensure your authentication details are entered "
+"correctly."
msgstr ""
-"Wongere ugerageze ikibazo noneho wizere ko ibijyanye n'imenyekanisha byinjijwe "
-"neza."
+"Wongere ugerageze ikibazo noneho wizere ko ibijyanye n'imenyekanisha "
+"byinjijwe neza."
#: tdeio/global.cpp:793
msgid "Write Access Denied"
@@ -1686,8 +4062,8 @@ msgstr "Nta Burenganzira bwo Kwandika"
#: tdeio/global.cpp:794
msgid ""
-"This means that an attempt to write to the file <strong>%1</strong> "
-"was rejected."
+"This means that an attempt to write to the file <strong>%1</strong> was "
+"rejected."
msgstr ""
"Ibi bivuze ko igerageza ryo kwandika ku idosiye <strong>%1</strong> ryanzwe."
@@ -1713,8 +4089,9 @@ msgstr "Porotokole %1 si Idosiyesisitemu"
#: tdeio/global.cpp:812
msgid ""
-"This means that a request was made which requires determining the contents of "
-"the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do so."
+"This means that a request was made which requires determining the contents "
+"of the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do "
+"so."
msgstr ""
"Ibyo bivuze ko igisabwa cyakozwe gikenera kwerekana ibiri mu bubiko, kandi "
"porogaramu TDE yemera iyi porotokole ntishobora gukora gutyo."
@@ -1725,23 +4102,23 @@ msgstr "Ihuza Rigaruka Ryagaraye "
#: tdeio/global.cpp:821
msgid ""
-"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name "
-"and/or location. TDE detected a link or series of links that results in an "
-"infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to "
+"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate "
+"name and/or location. TDE detected a link or series of links that results in "
+"an infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to "
"itself."
msgstr ""
"Ibikikije UNIX bishobora mu buryo rusange guhuza idosiye cyangwa ububiko ku "
"izina na/cyangwa ahantu bitandukanye. TDE yabonye ihuza cyangwa ibyiciro "
-"by'amahuza bitanzwe n'iyisubira ritarangira - ni ukuvuga ko idosiye yari (wenda "
-"mu buryo buziguye) ihujwe kuri yo."
+"by'amahuza bitanzwe n'iyisubira ritarangira - ni ukuvuga ko idosiye yari "
+"(wenda mu buryo buziguye) ihujwe kuri yo."
#: tdeio/global.cpp:825 tdeio/global.cpp:847
msgid ""
-"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite loop, "
-"and try again."
+"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite "
+"loop, and try again."
msgstr ""
-"Siba igice kimwe cy'iyisubira kugira ngo bidatera iyisubira ritarangira, noneho "
-"wongere ugerageze. "
+"Siba igice kimwe cy'iyisubira kugira ngo bidatera iyisubira ritarangira, "
+"noneho wongere ugerageze. "
#: tdeio/global.cpp:834
msgid "Request Aborted By User"
@@ -1761,16 +4138,16 @@ msgstr "Ihuza Rigaruka Ryagaraye mu Gukoporora"
#: tdeio/global.cpp:842
msgid ""
-"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name "
-"and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a link or "
-"series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was (perhaps "
-"in a roundabout way) linked to itself."
+"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate "
+"name and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a "
+"link or series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was "
+"(perhaps in a roundabout way) linked to itself."
msgstr ""
"Ibikikije UNIX bishobora mu buryo rusange guhuza idosiye cyangwa ububiko ku "
"izina na/cyangwa ahantu bitandukanye. Mu gihe cy'igikorwa cyo gukoporora "
"cyasabwe, TDE yabonye ihuza cyangwa ibyiciro by'amahuza bitanzwe n'iyisubira "
-"ritarangira - ni ukuvuga ko idosiye yari (wenda mu buryo buziguye) ihujwe kuri "
-"yo."
+"ritarangira - ni ukuvuga ko idosiye yari (wenda mu buryo buziguye) ihujwe "
+"kuri yo."
#: tdeio/global.cpp:852
msgid "Could Not Create Network Connection"
@@ -1791,11 +4168,11 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:856 tdeio/global.cpp:969 tdeio/global.cpp:980
#: tdeio/global.cpp:989
msgid ""
-"The network connection may be incorrectly configured, or the network interface "
-"may not be enabled."
+"The network connection may be incorrectly configured, or the network "
+"interface may not be enabled."
msgstr ""
-"Ukwihuza k'urusobemiyoboro gushobora kuba kwakozwe nabi, cyangwa imigaragarire "
-"y'urusobemiyoboro ishobora kuba idakora."
+"Ukwihuza k'urusobemiyoboro gushobora kuba kwakozwe nabi, cyangwa "
+"imigaragarire y'urusobemiyoboro ishobora kuba idakora."
#: tdeio/global.cpp:862
msgid "Connection to Server Refused"
@@ -1810,16 +4187,16 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:865
msgid ""
-"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured to "
-"allow requests."
+"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured "
+"to allow requests."
msgstr ""
"Seriveri, mu gihe ubu iri kuri Interineti, ishobora kutabonezwa ngo yemere "
"ibisabwa."
#: tdeio/global.cpp:867
msgid ""
-"The server, while currently connected to the Internet, may not be running the "
-"requested service (%1)."
+"The server, while currently connected to the Internet, may not be running "
+"the requested service (%1)."
msgstr ""
"Seriveri, mu gihe ubu iri kuri Interineti, ishobora kudatuma serivse yasabwe "
"(%1) ikora."
@@ -1830,9 +4207,9 @@ msgid ""
"protecting your network or the network of the server, may have intervened, "
"preventing this request."
msgstr ""
-"Urukuta-muriro (apareye ibuza ibisabwa bya Interineti), rurinda urusobemiyoboro "
-"rwawe cyangwa se urusobemiyoboro rwa seriveri, rushobora gufasha, kubuza iki "
-"gisabwa."
+"Urukuta-muriro (apareye ibuza ibisabwa bya Interineti), rurinda "
+"urusobemiyoboro rwawe cyangwa se urusobemiyoboro rwa seriveri, rushobora "
+"gufasha, kubuza iki gisabwa."
#: tdeio/global.cpp:876
msgid "Connection to Server Closed Unexpectedly"
@@ -1840,19 +4217,19 @@ msgstr "Ukwihuza kuri Seriveri Kwafunzwe Bititeguwe"
#: tdeio/global.cpp:877
msgid ""
-"Although a connection was established to <strong>%1</strong>"
-", the connection was closed at an unexpected point in the communication."
+"Although a connection was established to <strong>%1</strong>, the connection "
+"was closed at an unexpected point in the communication."
msgstr ""
-"N'ubwo ukwihuza kwakozwe kuri <strong>%1</strong>, ukwihuza kwafunzwe ku gice "
-"kititeguwe mu itumanaho."
+"N'ubwo ukwihuza kwakozwe kuri <strong>%1</strong>, ukwihuza kwafunzwe ku "
+"gice kititeguwe mu itumanaho."
#: tdeio/global.cpp:880
msgid ""
-"A protocol error may have occurred, causing the server to close the connection "
-"as a response to the error."
+"A protocol error may have occurred, causing the server to close the "
+"connection as a response to the error."
msgstr ""
-"Ikosa rya porotokole ryashoboye kugaragara, bitera seriveri guhagarika ukwihuza "
-"nk'igisubizo ku ikosa."
+"Ikosa rya porotokole ryashoboye kugaragara, bitera seriveri guhagarika "
+"ukwihuza nk'igisubizo ku ikosa."
#: tdeio/global.cpp:886
msgid "URL Resource Invalid"
@@ -1864,19 +4241,19 @@ msgstr "Porotokole %1 si Porotokole Muyunguruzi"
#: tdeio/global.cpp:888
msgid ""
-"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of accessing "
-"the specific resource, <strong>%1%2</strong>."
+"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
+"strong>ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of "
+"accessing the specific resource, <strong>%1%2</strong>."
msgstr ""
"<strong>URL</strong>winjije ntabwo yitaye ku buryo buboneye bwo kugera ku "
"bikorana byihariye, <strong>%1%2</strong>."
#: tdeio/global.cpp:893
msgid ""
-"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request "
-"specified a protocol be used as such, however this protocol is not capable of "
-"such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a programming "
-"error."
+"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This "
+"request specified a protocol be used as such, however this protocol is not "
+"capable of such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a "
+"programming error."
msgstr ""
"TDE ishobora gutumanaho yifashishije porotokole muri porotokole. Iki gisabwa "
"cyerekanye porotokole nk'uko, nyamara iyi porotokole ntishobora igikorwa "
@@ -1893,16 +4270,16 @@ msgstr "Ntibyashobotse Gushyiramo Apareye"
#: tdeio/global.cpp:903
msgid ""
-"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported error "
-"was: <strong>%1</strong>"
+"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported "
+"error was: <strong>%1</strong>"
msgstr ""
"Apareye yasabwe ntishobora gutangizwa (\"byashyizwemo\"). Ikosa ryakorewe "
"raporo ryari: <strong>%1</strong>"
#: tdeio/global.cpp:906
msgid ""
-"The device may not be ready, for example there may be no media in a removable "
-"media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a "
+"The device may not be ready, for example there may be no media in a "
+"removable media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a "
"peripheral/portable device, the device may not be correctly connected."
msgstr ""
"Apareye ishobora kuba ititeguye, nk'urugero nta gihuza gihari muri apareye "
@@ -1920,13 +4297,14 @@ msgstr ""
"gutangiza apareye. "
#: tdeio/global.cpp:914
+#, fuzzy
msgid ""
-"Check that the device is ready; removable drives must contain media, and "
-"portable devices must be connected and powered on.; and try again."
+"Check that the device is ready removable drives must contain media, and "
+"portable devices must be connected and powered on. and try again."
msgstr ""
"Wareba niba apareye yiteguye; ububikotwara bwimurwa bugomba kugira igihuza, "
-"kandi apareye zitwarika zigomba gucomekwa no guhabwa umuriro; noneho ukongera "
-"ukagerageza."
+"kandi apareye zitwarika zigomba gucomekwa no guhabwa umuriro; noneho "
+"ukongera ukagerageza."
#: tdeio/global.cpp:920
msgid "Unable to Uninitialize Input/Output Device"
@@ -1938,31 +4316,32 @@ msgstr "Ntibyashobotse Gukuramo Apareye"
#: tdeio/global.cpp:922
msgid ""
-"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The reported "
-"error was: <strong>%1</strong>"
+"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The "
+"reported error was: <strong>%1</strong>"
msgstr ""
"Apareye yasabwe ntibyashobotse kuyibuza gutangizwa (\"gukurwamo\"). Ikosa "
"ryakorewe raporo ryari:<strong>%1</strong>"
#: tdeio/global.cpp:925
msgid ""
-"The device may be busy, that is, still in use by another application or user. "
-"Even such things as having an open browser window on a location on this device "
-"may cause the device to remain in use."
+"The device may be busy, that is, still in use by another application or "
+"user. Even such things as having an open browser window on a location on "
+"this device may cause the device to remain in use."
msgstr ""
"Apareye ishobora kuba ihuze, ibyo ni uko, ikiri gukoreshwa n'indi porogaramu "
-"cyangwa undi ukoresha. Ibi bintu kandi kimwe no gufungura idirishya mucukumbuzi "
-"ku hantu kuri iyi apareye bishobora gutuma apareye iguma ikoreshwa."
+"cyangwa undi ukoresha. Ibi bintu kandi kimwe no gufungura idirishya "
+"mucukumbuzi ku hantu kuri iyi apareye bishobora gutuma apareye iguma "
+"ikoreshwa."
#: tdeio/global.cpp:929
msgid ""
-"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On UNIX "
-"systems, system administrator privileges are often required to uninitialize a "
-"device."
+"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On "
+"UNIX systems, system administrator privileges are often required to "
+"uninitialize a device."
msgstr ""
"Ushobora kuba nta mpushya ufite zo kubuza gutangiza apareye (\"gukuramo\"). "
-"Kuri sisitemu UNIX, uburenganzira bw'umugenzuzi wa sisitemu burakenewe kenshi "
-"mu kubuza gutangiza apareye. "
+"Kuri sisitemu UNIX, uburenganzira bw'umugenzuzi wa sisitemu burakenewe "
+"kenshi mu kubuza gutangiza apareye. "
#: tdeio/global.cpp:933
msgid "Check that no applications are accessing the device, and try again."
@@ -1975,9 +4354,8 @@ msgstr "Ntibyashobotse Gusoma uhereye ku Bikorana"
#: tdeio/global.cpp:939
msgid ""
-"This means that although the resource, <strong>%1</strong>"
-", was able to be opened, an error occurred while reading the contents of the "
-"resource."
+"This means that although the resource, <strong>%1</strong>, was able to be "
+"opened, an error occurred while reading the contents of the resource."
msgstr ""
"Ibi bivuze ko n'ubwo ibikorana, <strong>%1</strong>, byashoboye gufungurwa, "
"ikosa ryagaragaye mu gihe cyo gusoma ibiri mu bikorana."
@@ -1992,12 +4370,11 @@ msgstr "Ntibishobotse Kwandika ku Bikorana"
#: tdeio/global.cpp:952
msgid ""
-"This means that although the resource, <strong>%1</strong>"
-", was able to be opened, an error occurred while writing to the resource."
+"This means that although the resource, <strong>%1</strong>, was able to be "
+"opened, an error occurred while writing to the resource."
msgstr ""
-"Ibyo bivuze ko n'ubwo ibikorana, <strong>%1</strong>"
-", byashoboye gufungurwa, ikosa ryagaragaye mu gihe cyo kwandika ibiri mu "
-"bikorana."
+"Ibyo bivuze ko n'ubwo ibikorana, <strong>%1</strong>, byashoboye gufungurwa, "
+"ikosa ryagaragaye mu gihe cyo kwandika ibiri mu bikorana."
#: tdeio/global.cpp:955
msgid "You may not have permissions to write to the resource."
@@ -2031,8 +4408,8 @@ msgstr "Ntibyashobotse Kwemera Ukwihuza k'Urusobemiyoboro"
#: tdeio/global.cpp:987
msgid ""
-"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting to "
-"accept an incoming network connection."
+"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting "
+"to accept an incoming network connection."
msgstr ""
"Iri ni ikosa tekiniki muriryo ikosa ryagaragaye igihe hageragezwa kwemera "
"ukwihuza kuza k'urusobemiyoboro. "
@@ -2070,7 +4447,8 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:1013
msgid "The specified resource may not have existed or may not be accessible."
msgstr ""
-"Ibikorana byerekanwe bishobora kuba ntabyabayeho cyangwa bidashobora kugerwaho."
+"Ibikorana byerekanwe bishobora kuba ntabyabayeho cyangwa bidashobora "
+"kugerwaho."
#: tdeio/global.cpp:1021
msgid "Could Not Cancel Listing"
@@ -2120,8 +4498,8 @@ msgstr "Ntibishobotse Gusubiramo Kohereza Idosiye"
#: tdeio/global.cpp:1048
msgid ""
-"The specified request asked that the transfer of file <strong>%1</strong> "
-"be resumed at a certain point of the transfer. This was not possible."
+"The specified request asked that the transfer of file <strong>%1</strong> be "
+"resumed at a certain point of the transfer. This was not possible."
msgstr ""
"Igisabwe cyerekanwe cyabajije ko iyohereza ry'idosiye <strong>%1</strong> "
"ryasubirwamo ku bice bimwe na bimwe by'iyohereza. Ibi ntibyashobotse. "
@@ -2141,7 +4519,8 @@ msgstr "Ntibyashobotse Guhindura izina ry'Ibikorana"
#: tdeio/global.cpp:1059
msgid "An attempt to rename the specified resource <strong>%1</strong> failed."
msgstr ""
-"Igerageza ryo guhindura izina ibikorana byerekanwe <strong>%1</strong> ryanze."
+"Igerageza ryo guhindura izina ibikorana byerekanwe <strong>%1</strong> "
+"ryanze."
#: tdeio/global.cpp:1067
msgid "Could Not Alter Permissions of Resource"
@@ -2149,8 +4528,8 @@ msgstr "Ntibyashobotse Guhindura Impushya z'Ibikorana"
#: tdeio/global.cpp:1068
msgid ""
-"An attempt to alter the permissions on the specified resource <strong>"
-"%1</strong> failed."
+"An attempt to alter the permissions on the specified resource <strong>%1</"
+"strong> failed."
msgstr ""
"Igerageza ryo guhindura impushya ku bikorana byerekanwe <strong>%1</strong> "
"ryanze. "
@@ -2169,11 +4548,11 @@ msgstr "Irangira rya Porogaramu rititeguwe"
#: tdeio/global.cpp:1084
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has unexpectedly terminated."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol has unexpectedly terminated."
msgstr ""
-"Porogaramu kuri mudasobwa yawe itanga ukugera kuri porotokole <strong>"
-"%1</strong> yarangiye mu buryo butiteguwe."
+"Porogaramu kuri mudasobwa yawe itanga ukugera kuri porotokole <strong>%1</"
+"strong> yarangiye mu buryo butiteguwe."
#: tdeio/global.cpp:1092
msgid "Out of Memory"
@@ -2181,11 +4560,11 @@ msgstr "Ububiko bwarenzwe"
#: tdeio/global.cpp:1093
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol could not obtain the memory required to continue."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol could not obtain the memory required to continue."
msgstr ""
-"Porogaramu kuri mudasobwa yawe itanga ukugera kuri porotokole <strong>"
-"%1</strong> ntishobora kubona ububikoremezo bukenewe kugira ikomeze."
+"Porogaramu kuri mudasobwa yawe itanga ukugera kuri porotokole <strong>%1</"
+"strong> ntishobora kubona ububikoremezo bukenewe kugira ikomeze."
#: tdeio/global.cpp:1101
msgid "Unknown Proxy Host"
@@ -2193,9 +4572,9 @@ msgstr "Ubuturo Porogisi Butazwi"
#: tdeio/global.cpp:1102
msgid ""
-"While retrieving information about the specified proxy host, <strong>%1</strong>"
-", an Unknown Host error was encountered. An unknown host error indicates that "
-"the requested name could not be located on the Internet."
+"While retrieving information about the specified proxy host, <strong>%1</"
+"strong>, an Unknown Host error was encountered. An unknown host error "
+"indicates that the requested name could not be located on the Internet."
msgstr ""
"Mu gihe cyo kubona ibisobanuro bijyanye n'ubuturo nyabubasha bwerekanwe, "
"<strong>%1</strong>, ikosa ry'ubuturo butazwi ryagaragaye. Ikosa ry'ubuturo "
@@ -2204,8 +4583,8 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:1106
msgid ""
"There may have been a problem with your network configuration, specifically "
-"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no problems "
-"recently, this is unlikely."
+"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no "
+"problems recently, this is unlikely."
msgstr ""
"Hashobora kuba habaye ikibazo mu iboneza ry'urusobemiyoboro ryawe, ku buryo "
"bwihariye izinabuturo rya nyabubasha. Niba wahoze ugera kuri Interineti nta "
@@ -2228,19 +4607,19 @@ msgid ""
"supported by the TDE program implementing the protocol %1."
msgstr ""
"N'ubwo ushobora kuba watanze ibisobanuro by'imenyekanisha byo kwihuza, "
-"imenyekanisha ryanze kuko uburyo seriveri ikoresha butemewe na porogaramu TDE "
-"mu twinjiza porotokole %1."
+"imenyekanisha ryanze kuko uburyo seriveri ikoresha butemewe na porogaramu "
+"TDE mu twinjiza porotokole %1."
#: tdeio/global.cpp:1121
#, fuzzy
msgid ""
-"Please file a bug at <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">"
-"http://bugs.trinitydesktop.org/</a> to inform the TDE team of the unsupported "
+"Please file a bug at <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">http://bugs."
+"trinitydesktop.org/</a> to inform the TDE team of the unsupported "
"authentication method."
msgstr ""
-"Washyira ikosaporogaramu kuri <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">"
-"http://bugs.trinitydesktop.org/</a> mu kumenyesha itsinda TDE ry'uburyo bw'imenyekanisha "
-"butemewe."
+"Washyira ikosaporogaramu kuri <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/"
+"\">http://bugs.trinitydesktop.org/</a> mu kumenyesha itsinda TDE ry'uburyo "
+"bw'imenyekanisha butemewe."
#: tdeio/global.cpp:1127
msgid "Request Aborted"
@@ -2256,16 +4635,16 @@ msgid ""
"The program on the server which provides access to the <strong>%1</strong> "
"protocol has reported an internal error: %0."
msgstr ""
-"Porogaramu ku i Seriveri: Kuri i <strong> %1 </strong> "
-"Porotokole By'imbere Ikosa : %0 . "
+"Porogaramu ku i Seriveri: Kuri i <strong> %1 </strong> Porotokole By'imbere "
+"Ikosa : %0 . "
#: tdeio/global.cpp:1138
msgid ""
"This is most likely to be caused by a bug in the server program. Please "
"consider submitting a full bug report as detailed below."
msgstr ""
-"Ibi bikunze cyane guterwa n'ikosaporogaramu muri porogaramu seriveri. Wahitamo "
-"kohereza raporo y'ikosaporogaramu yuzuye nk'uko bisobanuwe hasi."
+"Ibi bikunze cyane guterwa n'ikosaporogaramu muri porogaramu seriveri. "
+"Wahitamo kohereza raporo y'ikosaporogaramu yuzuye nk'uko bisobanuwe hasi."
#: tdeio/global.cpp:1141
msgid "Contact the administrator of the server to advise them of the problem."
@@ -2273,8 +4652,8 @@ msgstr "Wareba umugenzuzi wa seriveri kugira ngo atange inama y'ikibazo."
#: tdeio/global.cpp:1143
msgid ""
-"If you know who the authors of the server software are, submit the bug report "
-"directly to them."
+"If you know who the authors of the server software are, submit the bug "
+"report directly to them."
msgstr ""
"Niba uzi abanditsi ba porogaramu seriveri, waboherereza raporo "
"y'ikosaporogaramu ako kanya."
@@ -2285,23 +4664,20 @@ msgstr "Ikosa ry'Igihecyarenze"
#: tdeio/global.cpp:1149
msgid ""
-"Although contact was made with the server, a response was not received within "
-"the amount of time allocated for the request as follows:"
-"<ul>"
-"<li>Timeout for establishing a connection: %1 seconds</li>"
-"<li>Timeout for receiving a response: %2 seconds</li>"
-"<li>Timeout for accessing proxy servers: %3 seconds</li></ul>"
-"Please note that you can alter these timeout settings in the TDE Control "
-"Center, by selecting Network -> Preferences."
+"Although contact was made with the server, a response was not received "
+"within the amount of time allocated for the request as follows:"
+"<ul><li>Timeout for establishing a connection: %1 seconds</li><li>Timeout "
+"for receiving a response: %2 seconds</li><li>Timeout for accessing proxy "
+"servers: %3 seconds</li></ul>Please note that you can alter these timeout "
+"settings in the TDE Control Center, by selecting Network -> Preferences."
msgstr ""
"N'ubwo ukugera kuri seriveri byakozwe, nta gisubizo cyabonetse mu gihe "
-"cyateganyijwe cy'igisabwa nk'uko bikurikira: "
-"<ul>"
-"<li>Igihe cyarenze mu gutunganya ukwihuza: amasegonda %1</li>"
-"<li>Igihe cyarenze mu kwakira igisubizo: amasegonda %2</li>"
-"<li>Igihe cyarenze mu kugera ku maseriveri nyabubasha: amasegonda %3</li></ul>"
-"Wamenya ko ushobora guhindura aya magenamiterere y'igihe cyarenze muri Rwagati "
-"rw'Igenzura TDE, uhitamo Urusobemiyoboro -> Ibijyanye."
+"cyateganyijwe cy'igisabwa nk'uko bikurikira: <ul><li>Igihe cyarenze mu "
+"gutunganya ukwihuza: amasegonda %1</li><li>Igihe cyarenze mu kwakira "
+"igisubizo: amasegonda %2</li><li>Igihe cyarenze mu kugera ku maseriveri "
+"nyabubasha: amasegonda %3</li></ul>Wamenya ko ushobora guhindura aya "
+"magenamiterere y'igihe cyarenze muri Rwagati rw'Igenzura TDE, uhitamo "
+"Urusobemiyoboro -> Ibijyanye."
#: tdeio/global.cpp:1160
msgid "The server was too busy responding to other requests to respond."
@@ -2313,11 +4689,11 @@ msgstr "Ikosa itazwi"
#: tdeio/global.cpp:1167
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has reported an unknown error: %2."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol has reported an unknown error: %2."
msgstr ""
-"Porogaramu kuri mudasobwa yawe itanga ukugera kuri porotokole <strong>"
-"%1</strong> yabonye ikosa ritazwi: %2."
+"Porogaramu kuri mudasobwa yawe itanga ukugera kuri porotokole <strong>%1</"
+"strong> yabonye ikosa ritazwi: %2."
#: tdeio/global.cpp:1175
msgid "Unknown Interruption"
@@ -2325,11 +4701,11 @@ msgstr "Ihagarika Ritazwi"
#: tdeio/global.cpp:1176
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has reported an interruption of an unknown type: %2."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol has reported an interruption of an unknown type: %2."
msgstr ""
-"Porogaramu kuri mudasobwa yawe itanga ukugera kuri porotokole <strong>"
-"%1</strong> yabonye ugucika k'ubwoko butazwi: %2."
+"Porogaramu kuri mudasobwa yawe itanga ukugera kuri porotokole <strong>%1</"
+"strong> yabonye ugucika k'ubwoko butazwi: %2."
#: tdeio/global.cpp:1184
msgid "Could Not Delete Original File"
@@ -2337,13 +4713,13 @@ msgstr "Ntibyashobotse Gusiba Idosiye Mwimerere"
#: tdeio/global.cpp:1185
msgid ""
-"The requested operation required the deleting of the original file, most likely "
-"at the end of a file move operation. The original file <strong>%1</strong> "
-"could not be deleted."
+"The requested operation required the deleting of the original file, most "
+"likely at the end of a file move operation. The original file <strong>%1</"
+"strong> could not be deleted."
msgstr ""
"Igikorwa cyasabwe cyari gikeneye ugusibwa kw'idosiye mwimerere, bishoboka "
-"cyane ku mpera y'idosiye kwimura igikorwa. Idosiye mwimerere <strong>%1</strong> "
-"ntiyashoboye guhanagurwa."
+"cyane ku mpera y'idosiye kwimura igikorwa. Idosiye mwimerere <strong>%1</"
+"strong> ntiyashoboye guhanagurwa."
#: tdeio/global.cpp:1194
msgid "Could Not Delete Temporary File"
@@ -2351,9 +4727,9 @@ msgstr "Ntibyashobotse Gusiba Idosiye Gihegito"
#: tdeio/global.cpp:1195
msgid ""
-"The requested operation required the creation of a temporary file in which to "
-"save the new file while being downloaded. This temporary file <strong>"
-"%1</strong> could not be deleted."
+"The requested operation required the creation of a temporary file in which "
+"to save the new file while being downloaded. This temporary file <strong>%1</"
+"strong> could not be deleted."
msgstr ""
"Igikorwa cyasabwe cyari gikeneye ukurema kw'idosiye gihegito muriyo habikwa "
"idosiye nshya mu gihe ikururwa. Iyi dosiye gihegito <strong>%1</strong> "
@@ -2368,8 +4744,8 @@ msgid ""
"The requested operation required the renaming of the original file <strong>"
"%1</strong>, however it could not be renamed."
msgstr ""
-"Igikorwa cyasabwe cyari gikeneye uguhindura izina ry'idosiye mwimerere <strong>"
-"%1</strong>, nyamara ntiyashoboye guhindurirwa izina."
+"Igikorwa cyasabwe cyari gikeneye uguhindura izina ry'idosiye mwimerere "
+"<strong>%1</strong>, nyamara ntiyashoboye guhindurirwa izina."
#: tdeio/global.cpp:1213
msgid "Could Not Rename Temporary File"
@@ -2380,8 +4756,8 @@ msgid ""
"The requested operation required the creation of a temporary file <strong>"
"%1</strong>, however it could not be created."
msgstr ""
-"Igikorwa cyasabwe cyari gikeneye ukurema idosiye gihegito <strong>%1</strong>"
-", nyamara ntiyashoboye kuremwa. "
+"Igikorwa cyasabwe cyari gikeneye ukurema idosiye gihegito <strong>%1</"
+"strong>, nyamara ntiyashoboye kuremwa. "
#: tdeio/global.cpp:1222
msgid "Could Not Create Link"
@@ -2408,18 +4784,19 @@ msgid ""
"The requested file <strong>%1</strong> could not be written to as there is "
"inadequate disk space."
msgstr ""
-"Idosiye yasabwe <strong>%1</strong> ntiyashoboye kwandikwaho kuko hari umwanya "
-"wa disiki udahagije."
+"Idosiye yasabwe <strong>%1</strong> ntiyashoboye kwandikwaho kuko hari "
+"umwanya wa disiki udahagije."
#: tdeio/global.cpp:1239
+#, fuzzy
msgid ""
-"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files; 2) "
-"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs; or 3) "
+"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files 2) "
+"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs or 3) "
"obtain more storage capacity."
msgstr ""
-"Shaka umwanya uhagije kuri disiki 1) Uhanagura amadosiye adakenewe n'amadosiye "
-"gihegito; 2) Ushyingura amadosiye ku bubikotwara bwimurwa nka disiki "
-"CD-Zandikwaho; 3) Kubona itwara ry'ubushyinguro rirenze. "
+"Shaka umwanya uhagije kuri disiki 1) Uhanagura amadosiye adakenewe "
+"n'amadosiye gihegito; 2) Ushyingura amadosiye ku bubikotwara bwimurwa nka "
+"disiki CD-Zandikwaho; 3) Kubona itwara ry'ubushyinguro rirenze. "
#: tdeio/global.cpp:1246
msgid "Source and Destination Files Identical"
@@ -2427,8 +4804,8 @@ msgstr "Amadosiye y'inkomoko n'ishyika bisa"
#: tdeio/global.cpp:1247
msgid ""
-"The operation could not be completed because the source and destination files "
-"are the same file."
+"The operation could not be completed because the source and destination "
+"files are the same file."
msgstr ""
"Igikorwa nticyashoboye kurangizwa kuko amadosiye y'inkomoko n'ishyika ari "
"idosiye isa."
@@ -2441,6 +4818,253 @@ msgstr "Wahitamo izinadosiye ritandukanye ku idosiye y'ishyika."
msgid "Undocumented Error"
msgstr "Ikosa Ridasobanuwe"
+#: tdeio/job.cpp:3263 tdeio/job.cpp:3780
+msgid "Already Exists as Folder"
+msgstr "Isanzwemo nk'Ububiko"
+
+#: tdeio/kdcopservicestarter.cpp:64
+#, c-format
+msgid "No service implementing %1"
+msgstr "Nta yinjizwa rya serivise %1"
+
+#: tdeio/kdirlister.cpp:296 tdeio/kdirlister.cpp:307 tdeio/krun.cpp:996
+#: tdeio/paste.cpp:213 tdeio/renamedlg.cpp:433
+#, c-format
+msgid ""
+"Malformed URL\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"URL Ikozenabi\n"
+"%1"
+
+#: tdeio/kimageio.cpp:231
+msgid "All Pictures"
+msgstr "Amashusho Yose"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:110
+msgid "No mime types installed."
+msgstr "Nta bwoko bwa mime bwashyizwemo"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:136
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not find mime type\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Ntibishotse kubona ubwoko mime\n"
+"%1"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:798
+msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry."
+msgstr "Idosiye %1 y'utwinjira ibiro ntifite ubwoko=...utwinjira."
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:819
+msgid ""
+"The desktop entry of type\n"
+"%1\n"
+"is unknown."
+msgstr ""
+"Utwinjira Ibiro k'ubwoko\n"
+"%1\n"
+"ntikuzwi."
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:833 tdeio/kmimetype.cpp:935 tdeio/kmimetype.cpp:1117
+msgid ""
+"The desktop entry file\n"
+"%1\n"
+"is of type FSDevice but has no Dev=... entry."
+msgstr ""
+"Idosiye y'utwinjira ku biro\n"
+"%1\n"
+"ni iy'ubwoko ApareyeFS ariko nta Dev=...Icyinjijwe."
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:879
+msgid ""
+"The desktop entry file\n"
+"%1\n"
+"is of type Link but has no URL=... entry."
+msgstr ""
+"Idosiye y'utwinjira ku biro\n"
+"%1\n"
+"ni iy'ubwoko Ihuza ariko nta URL=...Icyinjijwe."
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:945
+msgid "Mount"
+msgstr "Gushyiramo"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:956
+msgid "Eject"
+msgstr "Gusohora"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:958
+msgid "Unmount"
+msgstr "Gukuramo"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:1075
+msgid ""
+"The desktop entry file\n"
+"%1\n"
+" has an invalid menu entry\n"
+"%2."
+msgstr ""
+"Idosiye y'utwinjira ku biro\n"
+"%1\n"
+"ifite icyinjijwe cy'ibikubiyemo kitaricyo%2."
+
+#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:84
+msgid "Patterns"
+msgstr "Imitako"
+
+#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:94
+msgid "&Edit..."
+msgstr "Kwandika..."
+
+#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:104
+msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor."
+msgstr ""
+"Kanda iyi buto mu kwerekana muhinduzi y'ubwoko mime bwa TDE imenyerewe."
+
+#: tdeio/krun.cpp:128
+msgid ""
+"<qt>Unable to enter <b>%1</b>.\n"
+"You do not have access rights to this location.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ntibishobotse twinjira <b>%1</b>.\n"
+"Ntufite uburenganzira bw'ukugera aha hantu.</qt>"
+
+#: tdeio/krun.cpp:173
+msgid ""
+"<qt>The file <b>%1</b> is an executable program. For safety it will not be "
+"started.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Idosiye <b>%1</b> ni porogaramu ikora. Kubera umutekano ntabwo "
+"izatangizwa.</qt>"
+
+#: tdeio/krun.cpp:180
+msgid "<qt>You do not have permission to run <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Ntufite uruhushya rwo gutangiza<b>%1</b>.</qt>"
+
+#: tdeio/krun.cpp:217
+msgid "You are not authorized to open this file."
+msgstr "Ntiwemerewe gufungura iyi dosiye."
+
+#: tdeio/krun.cpp:559
+msgid "You are not authorized to execute this file."
+msgstr "Ntiwemerewe gukoresha iyi dosiye."
+
+#: tdeio/krun.cpp:579
+#, c-format
+msgid "Launching %1"
+msgstr "Gutangiza %1"
+
+#: tdeio/krun.cpp:774
+msgid "You are not authorized to execute this service."
+msgstr "Ntiwemerewe gukoresha iyi serivisi."
+
+#: tdeio/krun.cpp:1033
+msgid ""
+"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> does "
+"not exist.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ntibishobotse gutangiza ibwirizwa ryerekanywe. Idosiye cyangwa ububiko<b>"
+"%1</b> ntibibaho.</qt>"
+
+#: tdeio/krun.cpp:1555
+msgid "Could not find the program '%1'"
+msgstr "Ntibyashobotse kubona porogaramu '%1'"
+
+#: tdeio/kscan.cpp:52
+msgid "Acquire Image"
+msgstr "Kubona Ishusho"
+
+#: tdeio/kscan.cpp:95
+msgid "OCR Image"
+msgstr "Ishusho"
+
+#: tdeio/kservice.cpp:923
+msgid "Updating System Configuration"
+msgstr "Kuvugurura Iboneza rya Sisitemu"
+
+#: tdeio/kservice.cpp:924
+msgid "Updating system configuration."
+msgstr "Kuvugurura Iboneza rya sisitemu."
+
+#: tdeio/kshred.cpp:214
+msgid "Shredding: pass %1 of 35"
+msgstr "Iyonona: rigeze %1 bya 35"
+
+#: tdeio/netaccess.cpp:67
+msgid "File '%1' is not readable"
+msgstr "Idosiye%1 ntirisomeka"
+
+#: tdeio/netaccess.cpp:461
+#, fuzzy
+msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'"
+msgstr "Porotokole itazwi '%1'."
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:57
+msgid "Password"
+msgstr "Ijambobanga"
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:98
+msgid "You need to supply a username and a password"
+msgstr "Ukeneye gutanga izina-ukoresha n'ijambobanga"
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:125
+msgid "&Password:"
+msgstr "Ijambobanga:"
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:147
+msgid "&Keep password"
+msgstr "Gumana ijambobanga"
+
+#: tdeio/paste.cpp:49 tdeio/paste.cpp:115
+msgid "Filename for clipboard content:"
+msgstr "Idosiye y'ibiri mu bubikokoporora:"
+
+#: tdeio/paste.cpp:108
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: tdeio/paste.cpp:123
+msgid ""
+"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is "
+"no longer applicable. Please copy again what you wanted to paste."
+msgstr ""
+"Ububikokoporora bwahindutse guhera ukoresha 'komeka': imiterere y'ibyatanzwe "
+"yatoranyijwe ntabwo igikoreshejwe. Wakoporora nanone ibyo wifuzaga komeka."
+
+#: tdeio/paste.cpp:201 tdeio/paste.cpp:224 tdeio/paste.cpp:251
+msgid "The clipboard is empty"
+msgstr "Ububikokoporora ni ubusa"
+
+#: tdeio/paste.cpp:299
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: &Paste File\n"
+"&Paste %n Files"
+msgstr ""
+"Komeka idosiye\n"
+" Komeka %n amadosiye"
+
+#: tdeio/paste.cpp:301
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Paste URL\n"
+"&Paste %n URLs"
+msgstr ""
+"Komeka URL\n"
+"Komeka %n URL"
+
+#: tdeio/paste.cpp:303
+#, fuzzy
+msgid "&Paste Clipboard Contents"
+msgstr "Komeka ibiri mu bubikokoporora"
+
+#: tdeio/pastedialog.cpp:49
+msgid "Data format:"
+msgstr "Imiterere y'Ibyatanzwe:"
+
#: tdeio/renamedlg.cpp:119
msgid "&Rename"
msgstr "Guhindura izina"
@@ -2517,30 +5141,53 @@ msgstr "Byahinduwe kuri %1"
msgid "The source file is '%1'"
msgstr "Inkomoko y'idosiye ni %1"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2766 tdeio/kmimetypechooser.cpp:75
-msgid "Mime Type"
-msgstr "Ubwoko Mime"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:169 tdeio/skipdlg.cpp:56
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Information"
+msgstr "Amakuru ya TDE SSL "
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2777 tdeio/kmimetypechooser.cpp:80
-msgid "Comment"
-msgstr "Icyo wongeraho"
+#: tdeio/skipdlg.cpp:63
+msgid "Skip"
+msgstr "Gusimbuka"
-#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:84
-msgid "Patterns"
-msgstr "Imitako"
+#: tdeio/skipdlg.cpp:66
+msgid "Auto Skip"
+msgstr "Gusimbuka Byikoresha "
-#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:94
-msgid "&Edit..."
-msgstr "Kwandika..."
+#: tdeio/slave.cpp:370
+#, c-format
+msgid "Unable to create io-slave: %1"
+msgstr "Ntibishotse kurema io-umugaragu: %1"
-#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:104
-msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor."
+#: tdeio/slave.cpp:401
+msgid "Unknown protocol '%1'."
+msgstr "Porotokole itazwi '%1'."
+
+#: tdeio/slave.cpp:409
+msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'."
+msgstr "Ntibishobotse kubona io-umugaragu ya porotokole '%1'."
+
+#: tdeio/slave.cpp:437
+msgid "Cannot talk to tdelauncher"
+msgstr "Ntibishobotse kuvugana kuri tdelauncher"
+
+#: tdeio/slave.cpp:448
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to create io-slave:\n"
+"tdelauncher said: %1"
msgstr ""
-"Kanda iyi buto mu kwerekana muhinduzi y'ubwoko mime bwa TDE imenyerewe."
+"Ntibishobotse kurema io-umugaragu:\n"
+"tdelauncher yavuze: %1"
+
+#: tdeio/statusbarprogress.cpp:132
+msgid " Stalled "
+msgstr "Byakererejwe"
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:319
msgid ""
-"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be encrypted.\n"
+"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be "
+"encrypted.\n"
"This means that a third party could observe your data in transit."
msgstr ""
"Ugiye kureka uburyo bwizewe. Amayohereza ntazongera gusobekwa.\n"
@@ -2572,14 +5219,10 @@ msgid "The procedure to set the client certificate for the session failed."
msgstr ""
"Inzira yo kuboneza impamyabushobozi nkiriya ijyanye n'umukoro ntiyashobotse."
-#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 tdeio/tcpslavebase.cpp:706
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
-
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:877
msgid ""
-"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was issued "
-"to."
+"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was "
+"issued to."
msgstr "Aderesi IP y'ubuturo %1 ntihura n'iyo impamyabushobozi yavuyeho."
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:882 tdeio/tcpslavebase.cpp:890
@@ -2639,8 +5282,8 @@ msgstr "Kwihuza"
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1078
msgid ""
-"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted unless "
-"otherwise noted.\n"
+"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted "
+"unless otherwise noted.\n"
"This means that no third party will be able to easily observe your data in "
"transit."
msgstr ""
@@ -2657,6 +5300,12 @@ msgstr "Kwerekana Amakuru ya SSL"
msgid "C&onnect"
msgstr "Kwihuza"
+#: tdeio/tdeemailsettings.cpp:254 tdeio/tdeemailsettings.cpp:257
+#: tdeio/tdeemailsettings.cpp:264
+#, fuzzy
+msgid "Default"
+msgstr "(Mburabuzi)"
+
#: tdeio/tdefileitem.cpp:904
msgid "Symbolic Link"
msgstr "Ihuza kimenyetso"
@@ -2665,28 +5314,10 @@ msgstr "Ihuza kimenyetso"
msgid "%1 (Link)"
msgstr "%1 (Ihuza)"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4030
-#: tdeio/tdefileitem.cpp:948
-msgid "Name:"
-msgstr "Izina:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:951 tdeio/tdefileitem.cpp:949
-msgid "Type:"
-msgstr "Ubwoko:"
-
#: tdeio/tdefileitem.cpp:953
msgid "Link to %1 (%2)"
msgstr "Ihuza ku %1 (%2)"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1001 tdeio/tdefileitem.cpp:961
-msgid "Size:"
-msgstr "Ingano:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1069 tdeio/tdefileitem.cpp:966
-msgid "Modified:"
-msgstr "Byahinduwe:"
-
#: tdeio/tdefileitem.cpp:972
msgid "Owner:"
msgstr "Nyirabyo:"
@@ -2747,104 +5378,14 @@ msgstr "Hz"
msgid "mm"
msgstr "mm"
-#: tdeio/krun.cpp:128
-msgid ""
-"<qt>Unable to enter <b>%1</b>.\n"
-"You do not have access rights to this location.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ntibishobotse twinjira <b>%1</b>.\n"
-"Ntufite uburenganzira bw'ukugera aha hantu.</qt>"
-
-#: tdeio/krun.cpp:173
-msgid ""
-"<qt>The file <b>%1</b> is an executable program. For safety it will not be "
-"started.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Idosiye <b>%1</b> ni porogaramu ikora. Kubera umutekano ntabwo "
-"izatangizwa.</qt>"
-
-#: tdeio/krun.cpp:180
-msgid "<qt>You do not have permission to run <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt>Ntufite uruhushya rwo gutangiza<b>%1</b>.</qt>"
-
-#: tdeio/krun.cpp:217
-msgid "You are not authorized to open this file."
-msgstr "Ntiwemerewe gufungura iyi dosiye."
-
-# 4427
-#: tdefile/kopenwith.cpp:835 tdeio/krun.cpp:221
-msgid "Open with:"
-msgstr "Fungura na: "
-
-#: tdeio/krun.cpp:559
-msgid "You are not authorized to execute this file."
-msgstr "Ntiwemerewe gukoresha iyi dosiye."
-
-#: tdeio/krun.cpp:579
-#, c-format
-msgid "Launching %1"
-msgstr "Gutangiza %1"
-
-#: tdeio/krun.cpp:774
-msgid "You are not authorized to execute this service."
-msgstr "Ntiwemerewe gukoresha iyi serivisi."
-
-#: tdeio/krun.cpp:1033
-msgid ""
-"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> "
-"does not exist.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ntibishobotse gutangiza ibwirizwa ryerekanywe. Idosiye cyangwa ububiko<b>"
-"%1</b> ntibibaho.</qt>"
-
-#: tdeio/krun.cpp:1555
-msgid "Could not find the program '%1'"
-msgstr "Ntibyashobotse kubona porogaramu '%1'"
-
-#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332
-msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt."
-msgstr "Impamyabushobozi SSL bibiribibiri igaragara nk'iyononekaye."
-
-#: tdeio/skipdlg.cpp:63
-msgid "Skip"
-msgstr "Gusimbuka"
-
-#: tdeio/skipdlg.cpp:66
-msgid "Auto Skip"
-msgstr "Gusimbuka Byikoresha "
-
-#: tdeio/kdcopservicestarter.cpp:64
-#, c-format
-msgid "No service implementing %1"
-msgstr "Nta yinjizwa rya serivise %1"
-
-#: tdeio/kshred.cpp:212
-msgid "Shredding: pass %1 of 35"
-msgstr "Iyonona: rigeze %1 bya 35"
-
-#: tdeio/statusbarprogress.cpp:132
-msgid " Stalled "
-msgstr "Byakererejwe"
-
-#: misc/uiserver.cpp:1102 tdeio/statusbarprogress.cpp:134
-msgid " %1/s "
-msgstr "%1/s "
-
-#: tdeio/chmodjob.cpp:173
-msgid ""
-"<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>"
-". You have insufficient access to the file to perform the change.</qt>"
+#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:1613
+msgid "Yes"
msgstr ""
-"<qt>Ntibyashobotse guhindura ugutunga kw'idosiye <b>%1</b>"
-". Ntufite uburenganzira buhagije ku idosiye kugira ngo uhindure.</qt>"
-
-#: tdeio/chmodjob.cpp:173
-msgid "&Skip File"
-msgstr "Gusimbuka Idosiye"
-#: tdeio/job.cpp:3263 tdeio/job.cpp:3780
-msgid "Already Exists as Folder"
-msgstr "Isanzwemo nk'Ububiko"
+#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:1613
+#, fuzzy
+msgid "No"
+msgstr "Nta na kimwe"
#: tdeioexec/main.cpp:50
msgid "TDEIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload"
@@ -2869,10 +5410,8 @@ msgid "URL(s) or local file(s) used for 'command'"
msgstr "URL cyangwa amadosiye ya hafi bikoreshwa ku bijyanye na 'ibwirizwa'"
#: tdeioexec/main.cpp:73
-msgid ""
-"'command' expected.\n"
-msgstr ""
-"'Ibwirizwa' ryitezwe.\n"
+msgid "'command' expected.\n"
+msgstr "'Ibwirizwa' ryitezwe.\n"
#: tdeioexec/main.cpp:102
msgid ""
@@ -2936,3027 +5475,61 @@ msgstr "Ntubike"
msgid "KIOExec"
msgstr "KIOExec"
-#: httpfilter/httpfilter.cc:278
-msgid "Unexpected end of data, some information may be lost."
-msgstr "Impera y'ibyatanzwe ititezwe, amakuru amwe yaba yabuze."
-
-#: httpfilter/httpfilter.cc:335
-msgid "Receiving corrupt data."
-msgstr "Kwakira ibyatanzwe byononekaye."
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 25
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a "
-"very secure password as this will be used to encrypt your private key."
-msgstr ""
-"Ugomba nonaha gutanga ijambobanga ry'igisabwa cy'impamyabushobozi. Wahitamo "
-"ijambobanga ryizewe cyane kuko iri rizakoreshwa mu gusobeka urufunguzo rwigenga "
-"rwawe."
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 38
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Repeat password:"
-msgstr "Subiramo ijambobanga:"
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 49
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "&Choose password:"
-msgstr "Hitamo ijambobanga:"
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard.ui line 25
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. "
-"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel at "
-"any time, and this will abort the transaction."
-msgstr ""
-"Werekanye ko wifuza kubona cyangwa kugura impamyabushobozi yizewe. Iyi nyobora "
-"igamije kukuyobora mu buryomikorere. Ushobora kureka igihe icyo aricyo cyose, "
-"noneho ibi bigahagarika igikorwa."
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 91
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Events"
-msgstr "Ibyabaye"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 117
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Quick Controls"
-msgstr "Amagenzura Yihuta"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 128
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Apply to &all applications"
-msgstr "Gushyira ku maporogaramu yose"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 170
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Turn O&ff All"
-msgstr "Kuzimya Byose"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 173
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Allows you to change the behavior for all events at once"
-msgstr "Ikwemerera guhindura imyitwarire y'ibikikije byose icyarimwe"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 181
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Turn O&n All"
-msgstr "Kwatsa Byose"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 204
-#: rc.cpp:36 tdefile/kicondialog.cpp:330
-#, no-c-format
-msgid "Actions"
-msgstr "Ibikorwa"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 215
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Print a message to standard &error output"
-msgstr "Gucapa ubutumwa ku gisohoka cy'ikosa risanzwe"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 223
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Show a &message in a pop-up window"
-msgstr "Kwerekana ubutumwa mu idirishya ryirambura"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 231
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "E&xecute a program:"
-msgstr "Gutangiza porogaramu:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 247
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Play a &sound:"
-msgstr "Gucuranga:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 258
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Test the Sound"
-msgstr "Kugerageza Ijwi"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 268
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Mark &taskbar entry"
-msgstr "Kugaragaza icyinjijwe cy'umurongobikorwa"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 276
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "&Log to a file:"
-msgstr "Kwinjira ku idosiye:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 352
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work"
-msgstr "Gukoresha idirishya ridakora ntibihagarika undi murimo"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 378
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Less Options"
-msgstr "Amahitamo make"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 406
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Player Settings"
-msgstr "Amagenamiterere y'Ucuranga"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 27
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Select one or more file types to add:"
-msgstr "Guhitamo ubwoko bw'idosiye bumwe cyangwa burenze bwo kongeraho:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 36
-#: rc.cpp:72 rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "Mimetype"
-msgstr "UbwokoMime"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 47
-#: rc.cpp:75 rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Description"
-msgstr "Isobanuramiterere"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 61
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Select one or more types of file that your application can handle here. This "
-"list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
-"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
-"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>"
-"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp "
-"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>"
-". To know which application should open each type of file, the system should be "
-"informed about the abilities of each application to handle these extensions and "
-"mimetypes.</p>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Hitamo ubwoko bw'idosiye bumwe cyangwa bwinshi porogaramu yawe ishobora "
-"gukoresha hano. Uru rutonde rutunganyijwe na <u>ubwokomime</u>.</p>\n"
-"<p>MIME, ni porotokole isanzwe yo kugaragaza ubwoko bw'ibyatanzwe ihereye ku "
-"mugereka w'izinadosiye n'uwoherereza <u>ubwokomime</u>"
-". Urugero: igice \"bmp\" kiza inyuma y'akadomo muri flower.bmp kerekana ko ari "
-"ubwoko bwihariye bw'ishusho, <u>ishusho/x-bmp</u>. Kumenya porogaramu igomba "
-"gufungura buri bwoko bwa dosiye, sisitemu igomba kumenyeshwa ibijyanye "
-"n'ubushobozi bwa buri porogaramu yo gukoresha iyi migereka n'ubwokomime.</p>"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 44
-#: rc.cpp:82
-#, no-c-format
-msgid "&Supported file types:"
-msgstr "Ubwoko bw'idosiye bwemewe:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 52
-#: rc.cpp:85 rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>This list should show the types of file that your application can handle. "
-"This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
-"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
-"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>"
-"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp "
-"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>"
-". To know which application should open each type of file, the system should be "
-"informed about the abilities of each application to handle these extensions and "
-"mimetypes.</p>\n"
-"<p>If you want to associate this application with one or more mimetypes that "
-"are not in this list, click on the button <b>Add</b> "
-"below. If there are one or more filetypes that this application cannot handle, "
-"you may want to remove them from the list clicking on the button <b>Remove</b> "
-"below.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Uru rutonde rugomba kwerekana ubwoko bw'idosiye porogaramu yawe ishobora "
-"gukoresha. Uru rutonde rutunganyijwe na<u>ubwokomime</u>.</p>\n"
-"<p>MIME, ni porotokole isanzwe yo kugaragaza ubwoko bw'ibyatanzwe ihereye ku "
-"mugereka w'izinadosiye n'uwoherereza <u>ubwokomime</u>"
-".Urugero: igice \"bmp\" kiza inyuma y'akadomo muri flower.bmp kerekana ko ari "
-"ubwoko bwihariye bw'ishusho, <u>ishusho/x-bmp</u>. Kumenya porogaramu igomba "
-"gufungura buri bwoko bwa dosiye, sisitemu igomba kumenyeshwa ibijyanye "
-"n'ubushobozi bwa buri porogaramu yo gukoresha iyi migereka n'ubwokomime.</p>\n"
-"Niba udashaka guhuza iyi porogaramu n'ubwokomime bumwe cyangwa bwinshi butari "
-"kuri uru rutonde, kanda kuri buto <b>Kongeraho</b> hasi. Niba hari ubwokodosiye "
-"bumwe cyangwa bwinshi iyi porogaramu idashobora gukoresha, wabukuramo uhereye "
-"ku rutonde ukanda buto <b>Gukuramo</b>hasi.</p></qt>"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 103
-#: rc.cpp:101
-#, no-c-format
-msgid "&Name:"
-msgstr "Izina:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 109
-#: rc.cpp:104 rc.cpp:107
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Type the name you want to give to this application here. This application will "
-"appear under this name in the applications menu and in the panel."
-msgstr ""
-"Andika izina ushaka guha iyi porogaramu hano. Iyi porogaramu izagaragara ku iri "
-"zina mu bikubiyemo bya porogaramu no mu mwanya."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 125
-#: rc.cpp:110 tdefile/kurlbar.cpp:950
-#, no-c-format
-msgid "&Description:"
-msgstr "Umwirondoro:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 131
-#: rc.cpp:113 rc.cpp:116
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: a "
-"dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"."
-msgstr ""
-"Andika umwirondoro w'iyi porogaramu, ushingiye ku ikoreshwa ryayo, hano. "
-"Ingero: porogaramu iyoherezakure (KPPP) yaba \"Igikoresho iyoherezakure\"."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 147
-#: rc.cpp:119
-#, no-c-format
-msgid "Comm&ent:"
-msgstr "Igisobanuro:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 153
-#: rc.cpp:122 rc.cpp:125
-#, no-c-format
-msgid "Type any comment you think is useful here."
-msgstr "Andika igisobanuro ubonye utekereza ko gifite akamaro hano."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 169
-#: rc.cpp:128
-#, no-c-format
-msgid "Co&mmand:"
-msgstr "Icyo wifuza:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 186
-#: rc.cpp:131 rc.cpp:145
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Type the command to start this application here.\n"
-"\n"
-"Following the command, you can have several place holders which will be "
-"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
-"%f - a single file name\n"
-"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
-"once\n"
-"%u - a single URL\n"
-"%U - a list of URLs\n"
-"%d - the directory of the file to open\n"
-"%D - a list of directories\n"
-"%i - the icon\n"
-"%m - the mini-icon\n"
-"%c - the caption"
-msgstr ""
-"Andika ibwirizwa mu gutangira iyi porogaramu hano.\n"
-"\n"
-"Hakurikijwe ibwirizwa, ushobora kugira mugenga z'umwanya nyinshi zizasimburwa "
-"n'uduciro tw'ubu igihe porogaramu y'ubu iri gukora:\n"
-"%f - izina rimwe ry'idosiye\n"
-"%F - urutonde rw'amadosiye; gukoresha ku maporogaramu ashobora gufungura "
-"amadosiye ya hafi menshi icyarimwe\n"
-"%u - URL imwe\n"
-"%U - urutonde rwa URL\n"
-"%d - ububiko bw'idosiye yo gufungura\n"
-"%D - urutonde rw'ububiko\n"
-"%i - agashushondanga\n"
-"%m - ingirwa gashushondanga\n"
-"%c - akarango"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 213
-#: rc.cpp:159 tdefile/kicondialog.cpp:283 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3715
-#, no-c-format
-msgid "&Browse..."
-msgstr "Gushakisha..."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 216
-#: rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click here to browse your file system in order to find the desired executable."
-msgstr ""
-"Kanda hano mu gushakisha sisitemu y'idosiye yawe mu rwego rwo gushaka itangizwa "
-"yifuzwa."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 224
-#: rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid "&Work path:"
-msgstr "Inzira gukora:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 230
-#: rc.cpp:168 rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "Sets the working directory for your application."
-msgstr "Iboneza ububiko bwo gukoreramo bwa porogaramu yawe."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 246
-#: rc.cpp:174
-#, no-c-format
-msgid "Add..."
-msgstr "Ongera..."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 249
-#: rc.cpp:177
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your "
-"application can handle."
-msgstr ""
-"Kanda kuri iyi buto niba ushaka kongeraho ubwoko bw'idosiye (ubwokomime) "
-"porogaramu yawe yashobora gukoresha. "
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 277
-#: rc.cpp:183
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot "
-"handle, select the mimetype in the list above and click on this button."
-msgstr ""
-"Niba ushaka kuvanaho ubwoko bw'idosiye (ubwokomime) porogaramu yawe itabasha "
-"gukoresha, watoranya ubwokomime mu rutonde rwo hejuru noneho ugakanda kuri iyi "
-"buto."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 302
-#: rc.cpp:186
-#, no-c-format
-msgid "Ad&vanced Options"
-msgstr "Amahitamo ahanitse"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 305
-#: rc.cpp:189
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, DCOP "
-"options or to run it as a different user."
-msgstr ""
-"Kanda hano mu guhindura uburyo iyi porogaramu izatangiramo, tangiza inkurikizi, "
-"amahitamo DCOP cyangwa kuyitangiza nk'ukoresha utandukanye."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 16
-#: rc.cpp:192
-#, no-c-format
-msgid "TDE Wallet Wizard"
-msgstr "Nyobora y'Uruhago TDE"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 23
-#: rc.cpp:195
-#, no-c-format
-msgid "Introduction"
-msgstr "Intangiriro"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 56
-#: rc.cpp:198
-#, no-c-format
-msgid "<u>TDEWallet</u> - The TDE Wallet System"
-msgstr "<u>KUruhago</u> - Sisitemu Uruhago TDE"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 81
-#: rc.cpp:201
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Welcome to TDEWallet, the TDE Wallet System. TDEWallet allows you to store "
-"your passwords and other personal information on disk in an encrypted file, "
-"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you "
-"about TDEWallet and help you configure it for the first time."
-msgstr ""
-"Urakaza neza kuri KUruhago, Sisitemu y'Uruhago TDE. KUruhago rukwemerera kubika "
-"amagambobanga n'andi makuru yihariye kuri disiki mu idosiye isobetse, kubuza "
-"abandi kugaragaza amakuru. Iyi nyobora izakubwira ibijyanye na KUruhago kandi "
-"izagufasha kuruboneza ku nshuro ya mbere."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 112
-#: rc.cpp:204
-#, no-c-format
-msgid "&Basic setup (recommended)"
-msgstr "Imikorere shingiro (bitegetswe)"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 123
-#: rc.cpp:207
-#, no-c-format
-msgid "&Advanced setup"
-msgstr "Imikorere ihanitse"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 180
-#: rc.cpp:213
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The TDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> "
-"file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, "
-"presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a "
-"wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an "
-"icon in the system tray. You can use this application to manage your wallets. "
-"It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily "
-"copy a wallet to a remote system."
-msgstr ""
-"Sisitemu y'Uruhago TDE ibika ibyatanzwe byawe mu idosiye <i>ruhago</i> "
-"ku bubiko disiki. Ibyatanzwe byandikwa gusa mu buryo busobetse, mu kanya "
-"gukoresha aligoritime blowfish wifashishije ijambobanga ryawe nk'urufunguzo. "
-"Igihe uruhago rufunguwe, porogaramu muyobozi y'uruhago izatangiza kandi "
-"yerekane agashushonda mu gitwara sisitemu. Ushobora gukoresha iyi porogaramu mu "
-"gutunganya impago zawe. Ikwemerera kandi kwimura uruhago n'ibiri mu ruhago, "
-"ikwemerera gukoporora byoroshye uruhago kuri sisitemu ya kure."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 193
-#: rc.cpp:216
-#, no-c-format
-msgid "Password Selection"
-msgstr "Ihitamo ry'Ijambobanga"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 204
-#: rc.cpp:219
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or "
-"other information such as web form data and cookies. If you would like these "
-"applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. "
-"The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, and will "
-"allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the "
-"wallet."
-msgstr ""
-"Porogaramu zitandukanye zagerageza gukoresha uruhago TDE mu kubika "
-"amagambobanga cyangwa andi makuru nk'ibyatanzwe by'ifishi rubuga cyangwa "
-"inyandikonyakwirema. Niba wifuza ko aya maporogaramu akoresha uruhago, ugomba "
-"gutuma ikora ubu kandi ugahitamo ijambobanga. Ijambobanga uhisemo <i>"
-"ntirishobora</i> kugarurwa niba ribuze, kandi rizemerera urizi wese kubona "
-"amakuru yose ari mu ruhago."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 234
-#: rc.cpp:222
-#, no-c-format
-msgid "Enter a new password:"
-msgstr "Kwinjiza ijambobanga rishya:"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 251
-#: rc.cpp:225
-#, no-c-format
-msgid "Verify password:"
-msgstr "Kugenzura ijambobanga:"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 301
-#: rc.cpp:228
-#, no-c-format
-msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information."
-msgstr ""
-"Yego, ndifuza gukoresha uruhago TDE mu kubika umwirondoro wihariye wanjye."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 390
-#: rc.cpp:231
-#, no-c-format
-msgid "Security Level"
-msgstr "Urwego rw'umutekano"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 401
-#: rc.cpp:234
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
-"personal data. Some of these settings do impact usability. While the default "
-"settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some "
-"of them. You may further tune these settings from the TDEWallet control "
-"module."
-msgstr ""
-"Sisitemu Ruhago TDE ikwemerera kugenzura urwego rw'umutekano w'umwirondoro "
-"wihariye wawe. Amwe muri aya magenamiterere afite akamaro mu ikoreshwa. Mu gihe "
-"amagenamiterere mburabuzi yemerwa muri rusange na benshi bakoresha, wakwifuza "
-"guhindura amwe muri yo. Watunganya birenze aya magenamiterere uhereye ku gice "
-"cy'igenzura KUruhago."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 432
-#: rc.cpp:237
-#, no-c-format
-msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files"
-msgstr ""
-"Kubika amagambobanga y'urusobemiyoboro n'amagambobanga ya hafi mu madosiye "
-"ruhago atandukanye."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 440
-#: rc.cpp:240
-#, no-c-format
-msgid "Automatically close idle wallets"
-msgstr "Gufunga mu buryo bwikoresha impago zidakoreshwa"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 60
-#: rc.cpp:243
-#, no-c-format
-msgid "Allow &Once"
-msgstr "Kwemeza Rimwe"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 71
-#: rc.cpp:246
-#, no-c-format
-msgid "Allow &Always"
-msgstr "Kwemeza Burigihe"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 79
-#: rc.cpp:249
-#, no-c-format
-msgid "&Deny"
-msgstr "Anga"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 87
-#: rc.cpp:252
-#, no-c-format
-msgid "Deny &Forever"
-msgstr "Kwanga Burundu"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:150
-msgid "Known Applications"
-msgstr "Amaporogaramu Azwi"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:332 tdefile/kopenwith.cpp:296
-msgid "Applications"
-msgstr "Porogaramu"
-
-# 4427
-#: tdefile/kopenwith.cpp:322
-msgid "Open With"
-msgstr "Fungura Na"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:326
-msgid ""
-"<qt>Select the program that should be used to open <b>%1</b>"
-". If the program is not listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Guhitamo porogaramu igomba gukoreshwa mu gufungura<b>%1</b>"
-". Niba porogaramu itari ku rutonde, injiza izina cyangwa ukande buto "
-"gushakisha. </qt>"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:332
-msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files."
-msgstr ""
-"Hitamo izina rya porogaramu hamwe naryo ufungura amadosiye yatoranyijwe."
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:353
-#, c-format
-msgid "Choose Application for %1"
-msgstr "Hitamo Porogaramu ya %1"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:354
-msgid ""
-"<qt>Select the program for the file type: <b>%1</b>. If the program is not "
-"listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Guhitamo porogaramu y'ubwoko bw'idosiye<b>%1</b>"
-". Niba porogaramu itari ku rutonde, watwinjiza izina cyangwa ugakanda buto yo "
-"gushakisha.</qt>"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:366
-msgid "Choose Application"
-msgstr "Guhitamo Porogaramu"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:367
-msgid ""
-"<qt>Select a program. If the program is not listed, enter the name or click the "
-"browse button.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Guhitamo porogaramu. Niba porogaramu itari ku rutonde, watwinjiza izina "
-"cyangwa ugakanda buto yo gushakisha.</qt>"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:406
-msgid "Clear input field"
-msgstr "Gukesha umwanya w'icyinjira"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:436
-msgid ""
-"Following the command, you can have several place holders which will be "
-"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
-"%f - a single file name\n"
-"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
-"once\n"
-"%u - a single URL\n"
-"%U - a list of URLs\n"
-"%d - the directory of the file to open\n"
-"%D - a list of directories\n"
-"%i - the icon\n"
-"%m - the mini-icon\n"
-"%c - the comment"
-msgstr ""
-"Hakurikijwe ibwirizwa, ushobora kugira mugenga z'umwanya nyinshi zizasimburwa "
-"n'uduciro tw'ubu igihe porogaramu y'ubu iri gukora:\n"
-"%f - izina rimwe ry'idosiye\n"
-"%F - urutonde rw'amadosiye; gukoresha ku maporogaramu ashobora gufungura "
-"amadosiye ya hafi menshi icyarimwe\n"
-"%u - URL imwe\n"
-"%U - urutonde rwa URL\n"
-"%d - ububiko bw'idosiye yo gufungura\n"
-"%D - urutonde rw'ububiko\n"
-"%i - agashushondanga\n"
-"%m - ingirwa gashushondanga\n"
-"%c - igisobanuro"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:469
-msgid "Run in &terminal"
-msgstr "Gutangiza mu gihera"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:480
-msgid "&Do not close when command exits"
-msgstr "Ntufunge igihe ibwirizwa rihari"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:497
-msgid "&Remember application association for this type of file"
-msgstr "Kwibuka ishyirahamwe porogaramu kuri ubu bwoko bw'idosiye"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:241 tdefile/kicondialog.cpp:250
-msgid "Select Icon"
-msgstr "Guhitamo Agashushondanga"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:270
-msgid "Icon Source"
-msgstr "Inkomoko y'Agashushondanga"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:276
-msgid "S&ystem icons:"
-msgstr "Udushushondanga sisitemu:"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:281
-msgid "O&ther icons:"
-msgstr "Utundi dushushondanga:"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:293
-msgid "Clear Search"
-msgstr "Gusiba Gushaka"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:297
-msgid "&Search:"
-msgstr "Gushakisha:"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:308
-msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)."
-msgstr ""
-"Gushakisha mu buryo mikoranire bw'amazina y'agashushondanga (urugero: ububiko)."
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:331
-#, fuzzy
-msgid "Animations"
-msgstr "Porogaramu"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:333
-msgid "Categories"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:334
-msgid "Devices"
-msgstr "Amapareye"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:335
-msgid "Emblems"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:336
-msgid "Emotes"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:337
-msgid "Filesystems"
-msgstr "Idosiyesisitemu"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:338
-#, fuzzy
-msgid "International"
-msgstr "Intangiriro"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:339
-msgid "Mimetypes"
-msgstr "UbwokoMime"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:340
-msgid "Places"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:341
-#, fuzzy
-msgid "Status"
-msgstr "Gutangira "
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:589
-msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
-msgstr ""
-"*.png *.xpm *.svg *.svgz|Amadosiye Agashushondanga (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:992
-#: tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:47
-msgid "Location:"
-msgstr "Indanganturo:"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:63 tdefile/kacleditwidget.cpp:421
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:70
-msgid "Owner"
-msgstr "Nyirabyo"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:64 tdefile/kacleditwidget.cpp:423
-#, fuzzy
-msgid "Owning Group"
-msgstr "Itsinda ry'Ihitamo"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:65 tdefile/kacleditwidget.cpp:425
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2020
-msgid "Others"
-msgstr "Ibindi"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:66 tdefile/kacleditwidget.cpp:427
-#, fuzzy
-msgid "Mask"
-msgstr "Garagaza"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:67 tdefile/kacleditwidget.cpp:429
-#, fuzzy
-msgid "Named User"
-msgstr "Name=Ukoresha "
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:68 tdefile/kacleditwidget.cpp:431
-#, fuzzy
-msgid "Named Group"
-msgstr "Itsinda ry'izina"
-
-# 52
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:81
-#, fuzzy
-msgid "Add Entry..."
-msgstr "Kongeraho Icyinjira..."
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:83
-#, fuzzy
-msgid "Edit Entry..."
-msgstr "Guhindura Icyingira..."
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:85
-#, fuzzy
-msgid "Delete Entry"
-msgstr "Gusiba Icyinjijwe"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:280
-#, fuzzy
-msgid " (Default)"
-msgstr "(Mburabuzi)"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:397
-#, fuzzy
-msgid "Edit ACL Entry"
-msgstr "Icyinjijwe "
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:407
-#, fuzzy
-msgid "Entry Type"
-msgstr "Ubwoko: "
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:410
-#, fuzzy
-msgid "Default for new files in this folder"
-msgstr "ya: Gishya Idosiye in iyi Ububiko "
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:446
-#, fuzzy
-msgid "User: "
-msgstr "Ukoresha"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:450
-#, fuzzy
-msgid "Group: "
-msgstr "Itsinda"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:563
-msgid "Type"
-msgstr "Ubwoko"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:564 tdefile/tdefiledetailview.cpp:66
-msgid "Name"
-msgstr "Izina"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:565
-#, fuzzy
-msgid ""
-"_: read permission\n"
-"r"
-msgstr "_ : Soma "
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:566
-#, fuzzy
-msgid ""
-"_: write permission\n"
-"w"
-msgstr "_ : Kwandika "
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:567
-#, fuzzy
-msgid ""
-"_: execute permission\n"
-"x"
-msgstr "_ : Gukora "
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:568
-#, fuzzy
-msgid "Effective"
-msgstr "CYUZUYE"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1684 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
-msgid "*|All Files"
-msgstr "*|Idosiye zose"
-
-#: tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:164
-msgid "All Supported Files"
-msgstr "Amadosiye Yose Yemewe"
-
-#: tdefile/tdefilemetainfowidget.cpp:111
-msgid "<Error>"
-msgstr "<Ikosa>"
-
-#: tdefile/tdefilepreview.cpp:63
-msgid "Preview"
-msgstr "Igaragazambere"
-
-#: tdefile/tdefilepreview.cpp:69
-msgid "No preview available."
-msgstr "Nta garagazambere rihari."
-
-#: tdefile/tdefileview.cpp:77
-msgid "Unknown View"
-msgstr "Igaragaza Ritazwi"
-
-#: tdefile/kpreviewprops.cpp:49
-msgid "P&review"
-msgstr "Ibibanjirije"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:49
-msgid "Desktop"
-msgstr "Ibiro"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:56
-msgid "Documents"
-msgstr "Inyandiko"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1264 tdefile/tdefilespeedbar.cpp:60
-msgid "Home Folder"
-msgstr "Ububiko Urugo"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:65
-msgid "Storage Media"
-msgstr "Uburyo bw'Ibika"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:100
-msgid "Downloads"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:102
-msgid "Music"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:104
-#, fuzzy
-msgid "Pictures"
-msgstr "Amashusho Yose"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:106
-msgid "Videos"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:108
-msgid "Templates"
-msgstr ""
-
-# VCARD_LDAP_KEY
-# # @name VCARD_LDAP_KEY
-# # @loc None
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:110
-#, fuzzy
-msgid "Public"
-msgstr "Urufunguzo rusange:"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:115
-msgid "Network Folders"
-msgstr "Ububiko bw'Urusobemiyoboro"
-
-#: tdefile/kurlrequester.cpp:213
-msgid "Open file dialog"
-msgstr "Gufungura ikiganiro cy'idosiye "
-
-#: tdefile/kmetaprops.cpp:130
-msgid "&Meta Info"
-msgstr "Ibisobanuro Bidasanzwe"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:90
-msgid "Select Folder"
-msgstr "Guhitamo Ububiko"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:92 tdefile/kdirselectdialog.cpp:125
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1269
-msgid "New Folder..."
-msgstr "Ububiko nshya..."
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:109
-msgid "Folders"
-msgstr "Ububiko"
+#: tests/kurifiltertest.cpp:144
+msgid "kurifiltertest"
+msgstr "kurifiltertest"
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:128
-msgid "Show Hidden Folders"
-msgstr "Kwerekana Ububiko Buhishe"
+#: tests/kurifiltertest.cpp:145
+msgid "Unit test for the URI filter plugin framework."
+msgstr "Igerageza ry'urugero rw'imiterere y'icomeka muyunguruzi URI."
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:407 tdefile/kdirselectdialog.cpp:411
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:389 tdefile/tdediroperator.cpp:393
-msgid "New Folder"
-msgstr "Idosiye nshya"
+#: tests/kurifiltertest.cpp:150
+msgid "Use space as keyword delimeter for web shortcuts"
+msgstr "Koresha umwanya nka muhagarika w'ijambobanga y'amahinanzira y'urubuga"
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:412 tdefile/tdediroperator.cpp:394
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:565 ../tdeioslave/file/file.cc:799
#, c-format
msgid ""
-"Create new folder in:\n"
+"Could not change permissions for\n"
"%1"
msgstr ""
-"Kurema ububiko bushya mu:\n"
+"Ntibyashobotse guhindura impushya za\n"
"%1"
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:435 tdefile/tdediroperator.cpp:422
-msgid "A file or folder named %1 already exists."
-msgstr "Idosiye cyangwa Ububiko %1 bisanzwemo."
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:439 tdefile/tdediroperator.cpp:426
-msgid "You do not have permission to create that folder."
-msgstr "Ntufite uruhushya rwo kurema ubwo bubiko."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:58
-msgid "&Share"
-msgstr "Gusangiza"
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:143
-msgid "Only folders in your home folder can be shared."
-msgstr "Gusa ububiko mu bubiko rugo bwawe bushobora gusangirwa."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:154
-msgid "Not shared"
-msgstr "Bidasangiwe"
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:159
-msgid "Shared - read only for others"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:164
-msgid "Shared - writeable for others"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:186
-msgid ""
-"Sharing this folder makes it available under Linux/UNIX (NFS) and Windows "
-"(Samba)."
-msgstr ""
-"Gusangira ubu bubiko bituma buboneka kuri Linux/UNIX (NFS) na Windows (Samba)."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:192
-msgid "You can also reconfigure file sharing authorization."
-msgstr "Ushobora kandi kongera kuboneza itangaruhushya ryo gusangira idosiye."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:195 tdefile/tdefilesharedlg.cpp:222
-msgid "Configure File Sharing..."
-msgstr "Kuboneza Gusangira Idosiye..."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:207
-msgid ""
-"Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/sbin."
-msgstr ""
-"Ikosa mu itangiza 'urutondegusangiradosiye'. Genzura niba byinjijwe kandi muri "
-"$PATH cyangwa /usr/sbin."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:214
-msgid "You need to be authorized to share folders."
-msgstr "Ukeneye kwemererwa kugira usangize ububiko."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:217
-msgid "File sharing is disabled."
-msgstr "Gusangiza dosiye ntibikora."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:282
-msgid "Sharing folder '%1' failed."
-msgstr "Gusangiza ububiko '%1' byanze."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:283
-msgid ""
-"An error occurred while trying to share folder '%1'. Make sure that the Perl "
-"script 'fileshareset' is set suid root."
-msgstr ""
-"Ikosa ryagaragaye mu kugerageza gusangiza ububiko '%1'. Wakwizera ko "
-"agaporogaramu Perl 'ibonezagusangiradosiye' kabonejwe ikiranga-su umuzi."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:288
-msgid "Unsharing folder '%1' failed."
-msgstr "Guhagarika gusangiza ububiko '%1' byanze."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:289
-msgid ""
-"An error occurred while trying to unshare folder '%1'. Make sure that the Perl "
-"script 'fileshareset' is set suid root."
-msgstr ""
-"Ikosa ryagaragaye mu kugerageza guhagarika gusangiza ububiko '%1'. Wakwizera ko "
-"agaporogaramu Perl 'ibonezagusangiradosiye' kabonejwe ikiranga-su umuzi."
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:352
-msgid ""
-"<qt>The <b>Quick Access</b> panel provides easy access to commonly used file "
-"locations."
-"<p>Clicking on one of the shortcut entries will take you to that location."
-"<p>By right clicking on an entry you can add, edit and remove shortcuts.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Umwanya <b>Ukugera Vuba</b> utanga ukugera koroshye ku hantu ha dosiye "
-"hakoreshwa cyane."
-"<p>Gukanda kuri bimwe mu byinjira by'ihinanzira bizakujyana aho hantu."
-"<p> Wifashishije ikanda iburyo ku cyinjira ushobora kongeraho, guhindura no "
-"kuvanaho amahinanzira.</qt>"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:620
-#, fuzzy
-msgid "Desktop Search"
-msgstr "Ibiro"
-
-# 3383
-#: tdefile/kurlbar.cpp:745
-msgid "&Large Icons"
-msgstr "Udushushondanga tugari"
-
-# 5730
-#: tdefile/kurlbar.cpp:745
-msgid "&Small Icons"
-msgstr "Udushushondanga dutoya"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:751
-msgid "&Edit Entry..."
-msgstr "Guhindura Icyingira..."
-
-# 52
-#: tdefile/kurlbar.cpp:755
-msgid "&Add Entry..."
-msgstr "Kongeraho Icyinjira..."
-
-# 5063
-#: tdefile/kurlbar.cpp:759
-msgid "&Remove Entry"
-msgstr "Kuvanaho Icyinjira "
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:791
-msgid "Enter a description"
-msgstr "Kwinjiza Umwirondoro"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:937
-msgid "Edit Quick Access Entry"
-msgstr "Guhindura Icyinjira cy'Ukugera Cyihuse"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:940
-msgid ""
-"<qt><b>Please provide a description, URL and icon for this Quick Access "
-"entry.</b></br></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Watanga umwirondoro, URL n'agashushondanga k'iki cyinjira Ukugera "
-"Vuba.</b></br></qt>"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:947
-msgid ""
-"<qt>This is the text that will appear in the Quick Access panel."
-"<p>The description should consist of one or two words that will help you "
-"remember what this entry refers to.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Uyu ni umwandiko uzagaragara mu mwanya Ukugera Vuba."
-"<p>Umwirondoro ugomba kwibanda ku ijambo rimwe cyangwa abiri azagufasha kwibuka "
-"icyo icyinjira gishingiraho.</qt>"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:957
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:731
#, fuzzy
-msgid ""
-"<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be used. "
-"For example:"
-"<p>%1"
-"<br>http://www.trinitydesktop.org"
-"<p>By clicking on the button next to the text edit box you can browse to an "
-"appropriate URL.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Aha hantu hashyizwehamwe n'icyinjira. URL yose yemewe yakoreshwa. Urugero:"
-"<p>%1"
-"<br>http://www.kde.org"
-"<br>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable"
-"<p> Ku gukanda kuri buto ibikurikira ku gasanduku ko guhindura umwandiko "
-"ushobora gushakisha kuri URL yifuzwa.</qt>"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:961
-msgid "&URL:"
-msgstr "URL:"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:968
-msgid ""
-"<qt>This is the icon that will appear in the Quick Access panel."
-"<p>Click on the button to select a different icon.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Aka ni gashushondanga kazagaragara mu mwanya Ukugera Vuba."
-"<p> Kanda kuri buto mu guhitamo agashushondanga gatandukanye.</qt>"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:970
-msgid "Choose an &icon:"
-msgstr "Guhitamo agashushondanga:"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:986
-msgid "&Only show when using this application (%1)"
-msgstr "Gusa kwerekana igihe ukoresha iyi porogaramu (%1)"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:989
-msgid ""
-"<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using the "
-"current application (%1)."
-"<p>If this setting is not selected, the entry will be available in all "
-"applications.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Hitamo iri genamiterere niba ushaka ko iki cyinjira kigaragara gusa igihe "
-"ukoresha porogaramu igezweho (%1)."
-"<p>Niba iri genamiterere ridatoranyijwe, icyinjira kizaboneka muri porogaramu "
-"zose.</qt>"
-
-#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:53
-msgid "&Automatic preview"
-msgstr "Igaragazambere ryikora"
-
-#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:58
-msgid "&Preview"
-msgstr "Imigaragarire"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:88
-msgid "Menu Editor"
-msgstr "Mwanditsi w'Ibikubiyemo"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:94 tdefile/tdediroperator.cpp:1258
-msgid "Menu"
-msgstr "Ibikubiyemo"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:98
-msgid "New..."
-msgstr "Bishya..."
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:100
-msgid "Move Up"
-msgstr "Kuzamura"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:101
-msgid "Move Down"
-msgstr "Kumanura/Kumanuka"
-
-# 5730
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:63
-msgid "Small Icons"
-msgstr "Utuzu duto"
-
-# 3383
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:68
-msgid "Large Icons"
-msgstr "Agashusho-Ngaragaza"
-
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:76
-msgid "Thumbnail Previews"
-msgstr "Amagaragazambere y'Igaragazaryihuse"
-
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:120
-msgid "Icon View"
-msgstr "Igaragaza ry'Agashushondanga"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:177 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:193
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:209 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:232
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:252 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:272
-#, c-format
-msgid "Properties for %1"
-msgstr "Ibiranga bya %1"
+msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)"
+msgstr "Gukoporora Idosiye Kuva: %1 Kuri %2 . ( : %3 ) "
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:208
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1210
#, c-format
-msgid ""
-"_n: <never used>\n"
-"Properties for %n Selected Items"
-msgstr ""
-"<bidakoreshwa na rimwe>\n"
-"Ibiranga %n by'ibigize byatoranyijwe"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:748
-msgid "&General"
-msgstr "Rusange"
+msgid "No media in device for %1"
+msgstr "Nta gihuza muri apareye ya %1"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:968
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1385
#, fuzzy
-msgid "Create new file type"
-msgstr "Gishya Idosiye Ubwoko: "
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:970
-msgid "Edit file type"
-msgstr "Guhindura ubwoko bw'idosiye "
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:983
-msgid "Contents:"
-msgstr "Ibikubiyemo:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1025
-msgid "Calculate"
-msgstr "Kubara"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1036 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1263
-msgid "Refresh"
-msgstr "Kugira gishya"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1044
-msgid "Points to:"
-msgstr "Utudomo ku:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1058
-msgid "Created:"
-msgstr "Byakozwe"
-
-# 18
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1080
-msgid "Accessed:"
-msgstr "Byagezweho:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1099
-msgid "Mounted on:"
-msgstr "Byashyizwemo kuri:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1106 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2968
-msgid "Free disk space:"
-msgstr "Umwanya wa disiki wakoreshwa:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1213 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1228
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3128
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Available space out of total partition size (percent used)\n"
-"%1 out of %2 (%3% used)"
-msgstr "%1 hanze ya %2 (%3% byakoreshejwe )"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1239
-msgid ""
-"Calculating... %1 (%2)\n"
-"%3, %4"
-msgstr ""
-"Kubara... %1 (%2)\n"
-"%3, %4"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1242 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1258
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 file\n"
-"%n files"
-msgstr ""
-"1 idosiye\n"
-"%n amadosiye "
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1243 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1259
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 sub-folder\n"
-"%n sub-folders"
-msgstr ""
-"1 idosiye-yungirije\n"
-"%n amadosiye-yungirije "
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1272
-msgid "Calculating..."
-msgstr "Kubara..."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1306
-msgid "Stopped"
-msgstr "Kyahagariswe"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1347
-msgid "The new file name is empty."
-msgstr "Izina rishya ry'idosiye ni ubusa."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1489 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2685
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2701 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2858
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3156 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3440
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3936 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4179
-msgid ""
-"<qt>Could not save properties. You do not have sufficient access to write to <b>"
-"%1</b>.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ntibyashobotse kubika ibiranga. Ntufite ukugera guhagije kugira ngo ubashe "
-"kwandikaho <b>%1</b>.</qt>"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1563 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1567
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1572
-msgid "Forbidden"
-msgstr "Bibujijwe"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1564
-msgid "Can Read"
-msgstr "Gushobora Gusoma"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1565
-msgid "Can Read & Write"
-msgstr "Gushobora Gusoma & Kwandika"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1568
-msgid "Can View Content"
-msgstr "Gushobora Kugaragaza Ibikubiyemo"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1569
-msgid "Can View & Modify Content"
-msgstr "Gushobora Kugaragaza & Guhindura Ibikubiyemo"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1573
-msgid "Can View Content & Read"
-msgstr "Gushobora Kugaragaza Ibikubiyemo & Gusoma"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1574
-msgid "Can View/Read & Modify/Write"
-msgstr "Gushobora Kugaragaza/Gusoma & Guhindura/Kwandika"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1668
-msgid "&Permissions"
-msgstr "Impushya"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1679 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1944
-msgid "Access Permissions"
-msgstr "Impushya z'Ukugera"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1690
-msgid ""
-"_n: This file is a link and does not have permissions.\n"
-"All files are links and do not have permissions."
-msgstr ""
-"Iyi dosiye ni ihuza kandi ntifite impushya.\n"
-"Amadosiye yose ni amahuza kandi ntafite impushya."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1693
-msgid "Only the owner can change permissions."
-msgstr "Gusa nyirubwite ashobora guhindura impushya."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1696
-msgid "O&wner:"
-msgstr "Nyirabyo:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1702
-msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do."
-msgstr "Yerekana ibikorwa nyirubwite yemerewe gukora"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1704
-msgid "Gro&up:"
-msgstr "Itsinda:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1710
-msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do."
-msgstr "Yerekana ibikorwa abanyamuryango b'itsinda bemerewe gukora."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1712
-msgid "O&thers:"
-msgstr "Abandi:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1718
-msgid ""
-"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the group, "
-"are allowed to do."
-msgstr ""
-"Yerekana ibikorwa abakoresha bose, batari nyirubwite cyangwa mu itsinda, "
-"bemerewe gukora."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1723
-msgid "Only own&er can rename and delete folder content"
-msgstr "Gusa nyirubwite ashobora guhindura izina no gusiba ibiri mu bubiko"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1724
-msgid "Is &executable"
-msgstr "Birakora "
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1728
-msgid ""
-"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the "
-"contained files and folders. Other users can only add new files, which requires "
-"the 'Modify Content' permission."
-msgstr ""
-"Watuma iri hitamo rikora mu kwemerera ba nyirubwite gusa b'iyi dosiye gusiba "
-"cyangwa guhindura izina amadosiye cyangwa ububiko birimo. Abandi bakoresha "
-"bashobora gusa kongeraho amadosiye mashya, byo bisaba uruhushya 'Guhindura "
-"Ibirimo'"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1732
-msgid ""
-"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for "
-"programs and scripts. It is required when you want to execute them."
-msgstr ""
-"Watuma iri hitamo rikora mu kugira iyi dosiye nk'itangizwa. Ibi bifite icyo "
-"bivuze gusa kuri porogaramu n'uduporogaramu. Birakenewe igihe wifuza "
-"kuzitangiza."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1739
-msgid "A&dvanced Permissions"
-msgstr "Impushya zihanitse"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1748
-msgid "Ownership"
-msgstr "Ugutunga"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1757
-msgid "User:"
-msgstr "Ukoresha"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1847
-msgid "Group:"
-msgstr "Itsinda:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1889
-msgid "Apply changes to all subfolders and their contents"
-msgstr "Gushyira amahinduka ku bubiko bwose n'ibiburimo"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1934
-msgid "Advanced Permissions"
-msgstr "Impushya zihanitse"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1953
-msgid "Class"
-msgstr "ishuri,urwego"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1958
-msgid ""
-"Show\n"
-"Entries"
-msgstr ""
-"Kwerekana\n"
-"Ibyinjijwe"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1960
-msgid "Read"
-msgstr "Soma"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1965
-msgid "This flag allows viewing the content of the folder."
-msgstr "Iri bendera ryemerera kugaragaza ibiri mu bubiko."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1967
-msgid "The Read flag allows viewing the content of the file."
-msgstr "Ibendera Gusoma ryemerera kugaragaza ibiri mu idosiye."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1971
-msgid ""
-"Write\n"
-"Entries"
-msgstr ""
-"Kwandika\n"
-"Ibyinjijwe"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1973
-msgid "Write"
-msgstr "Kwandika"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1978
-msgid ""
-"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting and "
-"renaming can be limited using the Sticky flag."
-msgstr ""
-"Iri bendera ryemerera kongeraho, guhindura izina no gusiba amadosiye. Wamenya "
-"ko gusiba no guhindura izina bishobora guhagarikwa hakoreshejwe ibendera "
-"Rifata."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1981
-msgid "The Write flag allows modifying the content of the file."
-msgstr "Ibendera Kwandika ryemerera guhindura ibiri mu idosiye."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1986
-msgid ""
-"_: Enter folder\n"
-"Enter"
-msgstr "Injiza"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1987
-msgid "Enable this flag to allow entering the folder."
-msgstr "Gutuma iri bendera rikora byemerera twinjiza ububiko."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1990
-msgid "Exec"
-msgstr "Gukoresha "
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1991
-msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program."
-msgstr "Gutuma iri bendera rikora byemerera gutangiza idosiye nka porogaramu."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2001
-msgid "Special"
-msgstr "Bidasanzwe"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2005
-msgid ""
-"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can be "
-"seen in the right hand column."
-msgstr ""
-"Ibendera ridasanzwe. Rikora ku bubiko bwose, icyo ibendera rivuze nyacyo "
-"gishobora kuboneka mu nkingi y'ikiganza cy'iburyo."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2008
-msgid ""
-"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand "
-"column."
-msgstr ""
-"Ibendera ridasanzwe. Icyo ibendera rivuze nyacyo gishobora kuboneka mu nkingi "
-"y'ikiganza cy'iburyo."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2012
-msgid "User"
-msgstr "Ukoresha"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2016 tdefile/tdefiledetailview.cpp:71
-msgid "Group"
-msgstr "Itsinda"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2024
-msgid "Set UID"
-msgstr "kuboneza UID"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2028
-msgid ""
-"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new "
-"files."
-msgstr ""
-"Niba iri bendera ryabonejwe, nyirubwite w'ubu bubiko azaba nyirubwite "
-"w'amadosiye mashya yose."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2031
-msgid ""
-"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the "
-"permissions of the owner."
-msgstr ""
-"Niba iyi dosiye ari itangizwa kandi ibendera rikaba ryabonejwe, izatangizwa "
-"hakurikijwe impushya za ryirubwite."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2035
-msgid "Set GID"
-msgstr "Kuboneza GID"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2039
-msgid ""
-"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files."
-msgstr ""
-"Niba iri bendera ryabonejwe, itsinda ry'ubu bubiko rizabonezwa ku madosiye "
-"mashya yose."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2042
-msgid ""
-"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the "
-"permissions of the group."
-msgstr ""
-"Niba iyi dosiye ari itangizwa kandi ibendera rikaba ryabonejwe, izatangizwa "
-"hakurikijwe impushya z'itsinda."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2046
-msgid ""
-"_: File permission\n"
-"Sticky"
-msgstr "?"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2050
-msgid ""
-"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or "
-"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this."
-msgstr ""
-"Niba ibendera Rifata ryabonejwe ku bubiko, gusa nyirubwite n'umuzi bashobora "
-"gusiba cyangwa guhindura izina amadosiye. Bitaribyo buri wese ufite impushya zo "
-"kwandika ashobora gukora ibi."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2054
-msgid ""
-"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some systems"
-msgstr ""
-"Ibendera Rifata ku idosiye ntiryitabwaho muri Linux, ariko ryakoreshwa ku "
-"masisitemu amwe n'amwe."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2241
-msgid "Link"
-msgstr "Ihuza"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2257
-msgid "Varying (No Change)"
-msgstr "Guhindagura (Nta mpinduka)"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2356
-msgid ""
-"_n: This file uses advanced permissions\n"
-"These files use advanced permissions."
-msgstr ""
-"Iyi dosiye ikoresha impushya zihanitse\n"
-"Aya madosiye akoresha impushya zihanitse."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2377
-msgid ""
-"_n: This folder uses advanced permissions.\n"
-"These folders use advanced permissions."
-msgstr ""
-"Ubu bubiko bukoresha impushya zihanitse.\n"
-"Ubu bubiko bukoresha impushya zihanitse."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2392
-msgid "These files use advanced permissions."
-msgstr "Aya madosiye akoresha impushya zihanitse."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2608
-msgid "U&RL"
-msgstr "URL"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2745
-msgid "A&ssociation"
-msgstr "Ishyirahamwe"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2754
-msgid "Pattern ( example: *.html;*.htm )"
-msgstr "Umutako ( urugero: *.html;*.htm )"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2787
-msgid "Left click previews"
-msgstr "Amagaragazambere y'ikanda ibumoso"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2906
-msgid "De&vice"
-msgstr "Ububiko"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2936
-msgid "Device (/dev/fd0):"
-msgstr "Ububiko (/dev/fd0):"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2937
-msgid "Device:"
-msgstr "Ububiko:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2947
-msgid "Read only"
-msgstr "Soma gusa"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2951
-msgid "File system:"
-msgstr "Idosiye sisitemu:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2959
-msgid "Mount point (/mnt/floppy):"
-msgstr "Gushyiramo akadomo (/mnt/floppy):"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2960
-msgid "Mount point:"
-msgstr "Gushyiramo akadomo:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2991
-msgid "Unmounted Icon"
-msgstr "Agashushondanga kakuwemo"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3188 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3996
-msgid "&Application"
-msgstr "Porogaramu"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3313
-#, c-format
-msgid "Add File Type for %1"
-msgstr "Kongeraho Ubwoko bw'Idosiye ya %1"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3316
-msgid "&Add"
-msgstr "&Ongera"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3317 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3318
-msgid ""
-"Add the selected file types to\n"
-"the list of supported file types."
-msgstr ""
-"Kongeraho ubwoko bwa dosiye yatoranyijwe ku\n"
-"rutonde rw'ubwoko bwa dosiye bwemewe."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3512 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3968
-msgid "Only executables on local file systems are supported."
-msgstr "Gusa ibitangizwa ku masisiteme ya dosiye ya hafi biremewe."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3524
-#, c-format
-msgid "Advanced Options for %1"
-msgstr "Amahitamo ahanitse ya %1"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3683
-msgid "E&xecute"
-msgstr "Kora"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3690
-msgid "Comman&d:"
-msgstr "Komandi:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3699
-msgid ""
-"Following the command, you can have several place holders which will be "
-"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
-"%f - a single file name\n"
-"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
-"once\n"
-"%u - a single URL\n"
-"%U - a list of URLs\n"
-"%d - the folder of the file to open\n"
-"%D - a list of folders\n"
-"%i - the icon\n"
-"%m - the mini-icon\n"
-"%c - the caption"
-msgstr ""
-"Hakurikijwe ibwirizwa, ushobora kugira mugenga z'umwanya nyinshi zizasimburwa "
-"n'uduciro tw'ubu igihe porogaramu y'ubu iri gukora:\n"
-"%f - izina rimwe ry'idosiye\n"
-"%F - urutonde rw'amadosiye; gukoresha ku maporogaramu ashobora gufungura "
-"amadosiye ya hafi menshi icyarimwe\n"
-"%u - URL imwe\n"
-"%U - urutonde rwa URL\n"
-"%d - ububiko bw'idosiye yo gufungura\n"
-"%D - urutonde rw'ububiko\n"
-"%i - agashushondanga\n"
-"%m - ingirwa gashushondanga\n"
-"%c - akarango"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3720
-msgid "Panel Embedding"
-msgstr "Umwanya Ushyizwemo"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3729
-msgid "&Execute on click:"
-msgstr "Gutangiza ukanze:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3737
-msgid "&Window title:"
-msgstr "Umutwe w'idirishya:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3757
-msgid "&Run in terminal"
-msgstr "Gutangiza mu gihera"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3772
-msgid "Do not &close when command exits"
-msgstr "Ntufunge igihe ibwirizwa rihari"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3776
-msgid "&Terminal options:"
-msgstr "Amahitamo y'igihera:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3796
-msgid "Ru&n as a different user"
-msgstr "Gutangiza nk'ukoresha utandukanye"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4037
-msgid "Description:"
-msgstr "Umwirondoro:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4043
-msgid "Comment:"
-msgstr "Icyo wongeraho"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4049
-msgid "File types:"
-msgstr "Ubwoko bw'amadosiye:"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:81
-msgid "Sounds"
-msgstr "Amajwi"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:82
-msgid "Logging"
-msgstr "Kwinjira"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:83
-msgid "Program Execution"
-msgstr "Ikora rya Porogaramu"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:84
-msgid "Message Windows"
-msgstr "Amadirishya y'Ubutumwa"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:85
-msgid "Passive Windows"
-msgstr "Amadirishya Adakora"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:86
-msgid "Standard Error Output"
-msgstr "Igisohoka cy'Ikosa Gisanzwe"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:87
-msgid "Taskbar"
-msgstr "Umurongoibikorwa"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:121
-msgid "Execute a program"
-msgstr "Gutangiza porogaramu"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:122
-msgid "Print to Standard error output"
-msgstr "Gucapa ku gisohoka cy'ikosa risanzwe"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:123
-msgid "Display a messagebox"
-msgstr "Kwerekana agasandukubutumwa"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:124
-msgid "Log to a file"
-msgstr "Kwinjira ku idosiye"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:125
-msgid "Play a sound"
-msgstr "Gucuranga"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:126
-msgid "Flash the taskbar entry"
-msgstr "Kurabya icyinjira cy'umurongobikorwa"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:163
-msgid "Notification Settings"
-msgstr "Amagenamiterere y'Imenyekanisha"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:309
-msgid ""
-"<qt>You may use the following macros"
-"<br>in the commandline:"
-"<br><b>%e</b>: for the event name,"
-"<br><b>%a</b>: for the name of the application that sent the event,"
-"<br><b>%s</b>: for the notification message,"
-"<br><b>%w</b>: for the numeric window ID where the event originated,"
-"<br><b>%i</b>: for the numeric event ID."
-msgstr ""
-"<qt>Wagombye gukoresha makoro zikurikira"
-"<br>mu murongobwirizwa:"
-"<br><b>%e</b>: ibijyanye n'izina ry'ibikikije,"
-"<br><b>%a</b>: ibijyanye n'izina rya porogaramu yoherezaga ibikikije,"
-"<br><b>%s</b>: ibijyanye n'ubutumwa bumenyesha,"
-"<br><b>%w</b>: ibijyanye n'ikiranga cy'idirishya mibare aho ibikikije bituruka,"
-"<br><b>%i</b>: ibijyanye n'ikiranga cy'ibikikije mibare."
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:339
-msgid "Advanced <<"
-msgstr "Bihanitse <<"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:340
-msgid "Hide advanced options"
-msgstr "Guhisha amahitamo ahanitse"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:356
-msgid "Advanced >>"
-msgstr "Bihanitse >>"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:357
-msgid "Show advanced options"
-msgstr "Kwerekana amahitamo ahanitse"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:782
-msgid "This will cause the notifications to be reset to their defaults."
-msgstr "Ibi bizatuma amamenyesha azasubizwa kuri mburabuzi yazo."
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:784
-msgid "Are You Sure?"
-msgstr "Ni byo koko ?"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:785
-msgid "&Reset"
-msgstr "Gutangiza bushya"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:858
-msgid "Select Sound File"
-msgstr "Hitamo idosiye y'ijwi"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:894
-msgid "Select Log File"
-msgstr "Hitamo idosiye bikamikorere"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:908
-msgid "Select File to Execute"
-msgstr "Hitamo Idosiye yo Gutangiza"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:942
-msgid "The specified file does not exist."
-msgstr "Idosiye yerekanwe ntibaho."
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:1012
-msgid "No description available"
-msgstr "Nta mwirondoro uhari"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:347
-msgid "Please specify the filename to save to."
-msgstr "Wakwerekana izinadosiye ryo kubikaho."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:349
-msgid "Please select the file to open."
-msgstr "Wahitamo idosiye yo gufungura"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:410 tdefile/tdefiledialog.cpp:453
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1558
-msgid "You can only select local files."
-msgstr "Ushobora gusa guhitamo amadosiye ya hafi."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:411 tdefile/tdefiledialog.cpp:454
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1559
-msgid "Remote Files Not Accepted"
-msgstr "Idosiye za Kure Ntizemewe"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:445
-msgid ""
-"%1\n"
-"does not appear to be a valid URL.\n"
-msgstr ""
-"%1\n"
-"ntigaragara kuba URL nyayo.\n"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:445
-msgid "Invalid URL"
-msgstr "URL itariyo"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:782
-msgid ""
-"<p>While typing in the text area, you may be presented with possible matches. "
-"This feature can be controlled by clicking with the right mouse button and "
-"selecting a preferred mode from the <b>Text Completion</b> menu."
-msgstr ""
-"<p>Mu gihe cyo kwandika mu mwanya w'umwandiko, ugomba kwerekwa n'amahura "
-"ashoboka. Iyi mikorere ishobora kugenzurwa ukanda na buto y'iburyo y'imbeba "
-"kandi ugahitamo uburyo bwifuzwa bivuye mu bikubiyemo<b> Iyuzuza Mwandiko</b>."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:791
-msgid "This is the name to save the file as."
-msgstr "Iri ni izina ryo kubika idosiye nka."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:796
-msgid ""
-"This is the list of files to open. More than one file can be specified by "
-"listing several files, separated by spaces."
-msgstr ""
-"Uru ni urutonde rw'amadosiye yo gufungura. Amadosiye arenze imwe ashobora "
-"kwerekanwa hakorwa urutonde rw'amadosiye menshi, atandukanyijwe n'imyanya."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:803
-msgid "This is the name of the file to open."
-msgstr "Iri ni izina ry'idosiye yo gufungura."
+msgid "No Media inserted or Media not recognized."
+msgstr "Byinjijwemo Cyangwa OYA . "
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:841
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1395 ../tdeioslave/file/file.cc:1604
#, fuzzy
-msgid "Current location"
-msgstr "Indanganturo "
+msgid "\"vold\" is not running."
+msgstr "\" \" ni OYA . "
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:842
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1429
#, fuzzy
-msgid ""
-"This is the currently listed location. The drop-down list also lists commonly "
-"used locations. This includes standard locations, such as your home folder, as "
-"well as locations that have been visited recently."
-msgstr "Ibibishyiramoahantuhasanzwenk'ububikorugokimwen'ahantuhasuwevuba."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:849
-#, c-format
-msgid "Root Folder: %1"
-msgstr "Ububiko Muzi: %1"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:855
-#, c-format
-msgid "Home Folder: %1"
-msgstr "Ububiko Urugo: %1"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:864
-#, c-format
-msgid "Documents: %1"
-msgstr "Inyandiko: %1"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:871
-#, c-format
-msgid "Desktop: %1"
-msgstr "Ibiro: %1"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:912
-msgid ""
-"<qt>Click this button to enter the parent folder."
-"<p>For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button "
-"will take you to file:/home.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Kanda iyi buto mu twinjiza ububiko mubyeyi."
-"<p> Urugero, niba ahantu hagezweho ari dosiye:/urugo/%1 gukanda iyi buto "
-"bizakujyana kuri dosiye:/urugo.</qt>"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:916
-msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history."
-msgstr "Kanda iyi buto mu gusubira inyuma intambwe imwe mu mateka y'ishakisha."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:918
-msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history."
-msgstr "Kanda iyi buto mu kujya imbere intambwe imwe mu mateka y'ishakisha."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:920
-msgid "Click this button to reload the contents of the current location."
-msgstr "Kanda iyi buto mu kuvugurura ibikubiyemo by'ahantu hagezweho."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:923
-msgid "Click this button to create a new folder."
-msgstr "Kanda iyi buto mu kurema ububiko bushya."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:926
-msgid "Show Quick Access Navigation Panel"
-msgstr "Kwerekana Umwanya w'Iyega ku Kugera Vuba"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:927
-msgid "Hide Quick Access Navigation Panel"
-msgstr "Guhisha Umwanya w'Iyega ku Kugera Vuba"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:932
-msgid "Show Bookmarks"
-msgstr "Kwerekana Utumenyetso"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:933
-msgid "Hide Bookmarks"
-msgstr "Guhisha Utumenyetso"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:938
-msgid ""
-"<qt>This is the configuration menu for the file dialog. Various options can be "
-"accessed from this menu including: "
-"<ul>"
-"<li>how files are sorted in the list</li>"
-"<li>types of view, including icon and list</li>"
-"<li>showing of hidden files</li>"
-"<li>the Quick Access navigation panel</li>"
-"<li>file previews</li>"
-"<li>separating folders from files</li></ul></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ibi ni ibikubiyemo by'iboneza bijyanye n'ikiganiro cy'idosiye. Amahitamo "
-"atandukanye ashobora kugerwaho uhereye kuri ibi bikubiyemo hashyizwemo: "
-"<ul>"
-"<li>ukuntu amadosiye ashungurwa mu rutonde</li>"
-"<li>ubwoko bw'igaragaza, hashyizwemo agashushondanga n'urutonde</li>"
-"<li>kwerekana amadosiye ahishe</li>"
-"<li>umwanya w'ibuganya Ukugera Vuba</li>"
-"<li>amagaragazambere y'idosiye</li>"
-"<li>gutandukanya ububiko uhereye ku madosiye</li></ul></qt>"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:992
-msgid "&Location:"
-msgstr "Indanganturo:"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1018
-msgid ""
-"<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not match "
-"the filter will not be shown."
-"<p>You may select from one of the preset filters in the drop down menu, or you "
-"may enter a custom filter directly into the text area."
-"<p>Wildcards such as * and ? are allowed.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Iyi ni muyunguruzi yo gushyira ku rutonde rw'idosiye. Amazina y'idosiye "
-"adahura na muyunguruzi ntazekanwa."
-"<p> Wahitamo imwe muri muyunguruzi zabonejwe mbere mu bikuyemo byirambura, "
-"cyangwa watwinjiza muyunguruzi yifuzwa ako kanya mu mwanya mwandiko. "
-"<p>Ibimenyetso nka * na ? biremewe.</qt>"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1024
-msgid "&Filter:"
-msgstr "Muyunguruzi:"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1171
-msgid "search term"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1488
-msgid ""
-"The chosen filenames do not\n"
-"appear to be valid."
-msgstr ""
-"Amazinadosiye yatoranyijwe\n"
-"ntagaragara kuba yemewe."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1490
-msgid "Invalid Filenames"
-msgstr "AmazinaIdosiye siyo"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1520
-msgid ""
-"The requested filenames\n"
-"%1\n"
-"do not appear to be valid;\n"
-"make sure every filename is enclosed in double quotes."
-msgstr ""
-"Amazinadosiye yasabwe\n"
-"%1\n"
-"ntagaragara nka nyayo;\n"
-"Reba neza niba buri zina riri mu twugarizo."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1524
-msgid "Filename Error"
-msgstr "Ikosa IzinaIdosiye"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1681
-msgid "*|All Folders"
-msgstr "*|Ububiko Bwose"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:443 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:457
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1841
-msgid "&Open"
-msgstr "Gufungura"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1981
-msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
-msgstr "Guhitamo mu buryo bwikoresha umugereka w'izinadosiye (%1)"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1982
-msgid "the extension <b>%1</b>"
-msgstr "Umugereka<b>%1</b>"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1990
-msgid "Automatically select filename e&xtension"
-msgstr "Guhitamo mu buryo bwikoresha umugereka w'izinadosiye"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1991
-msgid "a suitable extension"
-msgstr "Umugereka wifuzwa"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2002
-msgid ""
-"This option enables some convenient features for saving files with extensions:"
-"<br>"
-"<ol>"
-"<li>Any extension specified in the <b>%1</b> text area will be updated if you "
-"change the file type to save in."
-"<br>"
-"<br></li>"
-"<li>If no extension is specified in the <b>%2</b> text area when you click <b>"
-"Save</b>, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not "
-"already exist). This extension is based on the file type that you have chosen "
-"to save in."
-"<br>"
-"<br>If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can "
-"either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to "
-"the end of the filename (the period will be automatically removed).</li></ol>"
-"If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable."
-msgstr ""
-"Iri hitamo rishoboza imikorere myiza imwe mu kubika amadosiye hamwe "
-"n'imigereka: "
-"<br>"
-"<ol>"
-"<li>Umugereka wose werekanwe mu<b>%1</b> mwanya mwandiko uzavugururwa niba "
-"uhinduye ubwoko bw'idosiye yo kubika mo."
-"<br>"
-"<br></li>"
-"<li>Niba nta mugereka werekanwe mu<b>%2</b> mwanya mwandiko igihe ukanda <b>"
-"Kubika</b>, %3 uzongerwaho ku mpera y'izinadosiye (niba izinadosiye "
-"ritarabaho). Uyu mugereka ushingiye ku bwoko bw'idosiye wahisemo kubikamo."
-"<br>"
-"<br>Niba utifuza ko TDE itanga umugereka w'izinadosiye, wahagarika iri hitamo "
-"cyangwa ushobora kuwukuraho wongeraho akadomo (.) ku mpera y'izinadosiye "
-"(akadomo kazavanwaho byikoresheje).</li></ol> Niba utabyizeye, wareka iri "
-"hitamo rikora kuko byoroshya gukoresha neza amadosiye yawe."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2276
-msgid ""
-"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button "
-"to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark."
-"<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like "
-"bookmarks elsewhere in TDE.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Iyi buto ikwemerera guha akamenyetso ahantu hihariye. Kanda kuri iyi buto "
-"mu gufungura ibikubiyemo by'akamenyetso aho wakongeraho, wahindura cyangwa "
-"watoranya akamenyetso."
-"<p> Utu tumenyetso turihariye ku kiganiro cy'idosiye, ariko ataribyo dukora "
-"kimwe n'utumenyetso ahandi muri TDE.</qt>"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:920 tdefile/tdediroperator.cpp:1321
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:64
-msgid "Detailed View"
-msgstr "Igaragaza risesenguye"
-
-#: misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:67
-msgid "Size"
-msgstr "Ingano"
-
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:68
-msgid "Date"
-msgstr "Itariki"
-
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:69
-msgid "Permissions"
-msgstr "Uruhushya"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:448
-msgid "You did not select a file to delete."
-msgstr "Ntiwatoranyije idosiye yo gusiba."
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:449
-msgid "Nothing to Delete"
-msgstr "Ntacyo Gusiba"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:471
-msgid ""
-"<qt>Do you really want to delete\n"
-" <b>'%1'</b>?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Wifuza koko gusiba\n"
-" <b>'%1'</b>?</qt>"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:473
-msgid "Delete File"
-msgstr "Gusiba Idosiye"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:478
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you really want to delete this item?\n"
-"Do you really want to delete these %n items?"
-msgstr ""
-"Wifuza koko gusiba iki kigize?\n"
-"Wifuza koko gusiba ibi %n bigize?"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:480
-msgid "Delete Files"
-msgstr "Siba ama dosiye"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:511
-msgid "You did not select a file to trash."
-msgstr "Ntiwahisemo idosye yo guta."
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:512
-msgid "Nothing to Trash"
-msgstr "Ntacyo Guta"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:534
-msgid ""
-"<qt>Do you really want to trash\n"
-" <b>'%1'</b>?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Wifuza koko guta\n"
-" <b>'%1'</b>?</qt>"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:536
-msgid "Trash File"
-msgstr "Guta Idosiye"
+msgid "Could not find program \"mount\""
+msgstr "OYA Gushaka Porogaramu \" Gushyiramo \" "
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:537 tdefile/tdediroperator.cpp:544
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1617
#, fuzzy
-msgid ""
-"_: to trash\n"
-"&Trash"
-msgstr "Guta"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:541
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: translators: not called for n == 1\n"
-"Do you really want to trash these %n items?"
-msgstr ""
-"abavunuzi: ntibashatswe kuri n == 1\n"
-"Urifuza koko guta ibi bigize %n?"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:543
-msgid "Trash Files"
-msgstr "Guta amadosiye"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:658 tdefile/tdediroperator.cpp:726
-msgid "The specified folder does not exist or was not readable."
-msgstr "Ububiko bwerekanwe ntabubaho cyangwa ntibwasomekaga."
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:925 tdefile/tdediroperator.cpp:1319
-msgid "Short View"
-msgstr "Igaragaza rigufi"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1260
-msgid "Parent Folder"
-msgstr "Ububiko Mubyeyi"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1271
-msgid "Move to Trash"
-msgstr "Kwimura kugira Ute"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1282
-msgid "Sorting"
-msgstr "Ishungura"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1283
-msgid "By Name"
-msgstr "Ku izina"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1286
-msgid "By Date"
-msgstr "Ku itariki"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1289
-msgid "By Size"
-msgstr "Ku ngano"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1292
-msgid "Reverse"
-msgstr "Ihindurakerekezo"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1302
-msgid "Folders First"
-msgstr "Ububiko Mbere"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1304
-msgid "Case Insensitive"
-msgstr "Ntakwita ku nyugutinkurunto"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1324
-msgid "Show Hidden Files"
-msgstr "Kwerekana Amadosiye Ahishe"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1327
-msgid "Separate Folders"
-msgstr "Gutandukanya Amadosiye"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1331
-msgid "Show Preview"
-msgstr "Kwerekana Igaragazambere"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1335
-msgid "Hide Preview"
-msgstr "Guhisha Igaragazambere"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:117
-msgid "Create New Bookmark Folder"
-msgstr "Kurema Ububiko bw'Akamenyetso Bushya"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:118
-#, c-format
-msgid "Create New Bookmark Folder in %1"
-msgstr "Kurema Ububiko Kamenyetso Bushya muri %1"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:120
-msgid "New folder:"
-msgstr "Ikidanago gishya"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:286
-msgid "--- separator ---"
-msgstr "--- Mutandukanya ---"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:365
-msgid ""
-"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message will "
-"only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly as "
-"possible, which is most likely a full hard drive."
-msgstr ""
-"Ntibishobotse kubika utumenyetso muri %1. Ikosa ryagaragaye ryari: %2. Ubu "
-"butumwa bw'ikosa buzerekanwa gusa rimwe. Impamvu y'ikosa igomba gukemurwa vuba "
-"bishobotse, yo ishoboka cyane ko ari ububikotwara bwuzuye."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343
-msgid "Cannot add bookmark with empty URL."
-msgstr "Ntibishoboka kongeraho akamenyetso na URL ifte ubusa."
-
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113
-msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)"
-msgstr "*.adr|Amadosiye Kamenyetso Opera (*.adr)"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259
-msgid "Add Bookmark Here"
-msgstr "Kongeraho akamenyetso hano"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276
-msgid "Open Folder in Bookmark Editor"
-msgstr "Gufungura Ububiko muri Muhinduzi Kamenyetso"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279
-msgid "Delete Folder"
-msgstr "Gusiba ububiko"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287
-msgid "Copy Link Address"
-msgstr "Gukoporora Aderesi y'Ihuza"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290
-msgid "Delete Bookmark"
-msgstr "Gusiba Akamenyetso"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318
-msgid "Bookmark Properties"
-msgstr "Ibiranga Akamenyetso"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381
-msgid ""
-"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
-"\"%1\"?"
-msgstr ""
-"Wifuza koko kuvanamo ububiko kamenyetso\n"
-"\"%1\"?"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382
-msgid ""
-"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
-"\"%1\"?"
-msgstr ""
-"Wifuza koko kuvanamo akamenyetso\n"
-"\"%1\"?"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383
-msgid "Bookmark Folder Deletion"
-msgstr "Ihanagura ry'Ububiko bw'Akamenyetso"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384
-msgid "Bookmark Deletion"
-msgstr "Ihanagura ry'Akamenyetso"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486
-msgid "Bookmark Tabs as Folder..."
-msgstr "Udufishi tw'Akamenyetso nk'Ububiko..."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495
-msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs."
-msgstr "Ongeraho ububiko bw'utumenyetso ku dufishi twose dufunguye."
-
-# 48
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146
-msgid "Add Bookmark"
-msgstr "ongeraho icyatoranyijwe"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515
-msgid "Add a bookmark for the current document"
-msgstr "Ongeraho akamenyetso k'inyandiko igezweho"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529
-msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
-msgstr "Hindura itsinda ry'akamenyetso mu idirishya ritandukanye"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538
-msgid "&New Bookmark Folder..."
-msgstr "Ububiko bw'Akamenyetso Bushya..."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550
-msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
-msgstr "Kurema ububiko kamenyetso bushya muri ibi bikubiyemo"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684
-msgid "Quick Actions"
-msgstr "Ibikorwa Byihuta"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831
-msgid "&New Folder..."
-msgstr "Idosiye nshya..."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948
-msgid "Bookmark"
-msgstr "Akamenyetso"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115
-msgid "Netscape Bookmarks"
-msgstr "Utumenyetso twa Netscape"
-
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113
-msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
-msgstr "Amadosiye *.html|HTML (*.html)"
-
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197
-msgid "<!-- This file was generated by Konqueror -->"
-msgstr "<!--Iyi dosiye yakozwe na Konqueror -->"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr ""
-"Viateur MUGENZI, JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO, Augustin KIBERWA, Donatien "
-"NSENGIYUMVA"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
-"muvia1@yahoo.fr, ngenda_denis@yahoo.co.uk, akiberwa@yahoo.co.uk, "
-"ndonatienuk@yahoo.co.uk"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:438
-msgid ""
-"<qt>TDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the password "
-"for this wallet below."
-msgstr ""
-"<qt>TDE yasabye gufungura uruhago'<b>%1</b>'. Watwinjiza ijambobanga ry'uru "
-"ruhago ruri hasi."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:440
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</b>"
-"'. Please enter the password for this wallet below."
-msgstr ""
-"<qt>Porogaramu '<b>%1</b>' yasabye gufungura uruhago '<b>%2</b>"
-"'. Watwinjiza ijambobanga ry'uru ruhago ruri hasi."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:452
-msgid ""
-"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a "
-"secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel "
-"to deny the application's request."
-msgstr ""
-"TDE yasabye gufungura uruhago. Ibi bikoreshwa mu kubika mu buryo bwizewe "
-"ibyatanzwe byagira ikibazo. Watwinjiza ijambobanga ryo gukoresha hamwe n'uru "
-"ruhago cyangwa ukande kureka mu guhagarika igisabwa cya porogaramu."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:454
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the TDE wallet. This is "
-"used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to "
-"use with this wallet or click cancel to deny the application's request."
-msgstr ""
-"<qt>Porogaramu '<b>%1</b>' yasabye gufungura uruhago TDE. Ibi bikoreshwa mu "
-"kubika mu buryo bwizewe ibyatanzwe byagira ikibazo. Watwinjiza ijambobanga ryo "
-"gukoresha hamwe n'uru ruhago cyangwa ukande kureka mu guhagarika igisabwa cya "
-"porogaramu."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:461
-msgid ""
-"<qt>TDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>"
-"'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
-"application's request."
-msgstr ""
-"<qt>TDE yasabwe kurema uruhago rushya rwitwa'<b>%1</b>"
-"'. Wahitamo ijambobanga ry'uru ruhago, cyangwa kureka mu guhagarika igisabwa "
-"cya porogaramu."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:463
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named '<b>"
-"%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
-"application's request."
-msgstr ""
-"<qt>Porogaramu '<b>%1</b>' yasabye kurema uruhago rushya rwitwa '<b>%2</b>"
-"'. Wahitamo ijambobanga ry'uru ruhago, cyangwa kureka mu guhagarika igisabwa "
-"cya porogaramu."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:466
-msgid "C&reate"
-msgstr "Kurema"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:470 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:661 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
-msgid "TDE Wallet Service"
-msgstr "Serivise y'Uruhago TDE"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:482
-msgid ""
-"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again."
-"<br>(Error code %2: %3)"
-msgstr ""
-"<qt>Ikosa mu gufungura uruhago '<b>%1</b>'. Wakongera ukagerageza."
-"<br>(Nomero y'ikosa %2: %3)"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:556
-msgid "<qt>TDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'."
-msgstr "<qt>TDE yasabye ukugera ku gufungura uruhago'<b>%1</b>'."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:558
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>"
-"%2</b>'."
-msgstr ""
-"<qt>Porogaramu '<b>%1</b>' yasabye ukugera ku gufungura uruhago '<b>%2</b>'."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
-msgid ""
-"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the "
-"password."
-msgstr ""
-"Ntibishobotse gufungura uruhago. Uruhago rugomba gufungurwa mu buryo bwo "
-"guhindura ijambobanga."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:660
-msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'."
-msgstr "<qt>Wahitamo ijambobanga rishya ry'uruhago '<b>%1</b>'."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
-msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed."
-msgstr "Ikosa mu kongera gusobeka uruhago. Ijambobanga ntiryahinduwe."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677
-msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost."
-msgstr "Ikosa mu kongera gufungura uruhago. Ibyatanzwe bishobora kuba byabuze."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
-msgid ""
-"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An "
-"application may be misbehaving."
-msgstr ""
-"Habaye amagerageza yanze byisubiramo mu kubona ukugera ku ruhago. Porogaramu "
-"ishobora kuba yitwara nabi."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:23
-msgid "<qt>Password is empty. <b>(WARNING: Insecure)"
-msgstr "<qt>Ijambobanga ni ubusa <b>(IBURIRA: Ntibyizewe)"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:25
-msgid "Passwords match."
-msgstr "Amagambobanga ahura."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:28
-msgid "Passwords do not match."
-msgstr "Amagambobanga ntahura."
-
-#: misc/tdemailservice.cpp:32
-msgid "KMailService"
-msgstr "KSerivisiUbutumwa"
-
-#: misc/tdemailservice.cpp:32
-msgid "Mail service"
-msgstr "Serivisi y'ubutumwa"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:200
-msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)"
-msgstr "Ntucape ubwokomime bw'amadosiye yatanzwe"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:204
-msgid ""
-"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
-"specified, the mimetype of the given files is used."
-msgstr ""
-"Kora urutonde rw'imfunguzo zose z'ibyatanzwebidasanzwe zemewe z'amadosiye "
-"yatanzwe. Niba ubwokomime buterekanwe, ubwokomime bw'amadosiye yatanzwe "
-"bwakoreshejwe."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:210
-msgid ""
-"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
-"specified, the mimetype of the given files is used."
-msgstr ""
-"Kora urutonde rw'imfunguzo zose z'ibyatanzwebidasanzwe zifujwe z'amadosiye "
-"yatanzwe. Niba ubwokomime buterekanwe, ubwokomime bw'amadosiye yatanzwe "
-"bwakoreshejwe."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:216
-msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)."
-msgstr ""
-"Kora urutonde rw'imfunguzo zose z'ibyatanzwebidasanzwe zifite agaciro mu "
-"madosiye yatanzwe."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:221
-msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available."
-msgstr "Icapa Amokomime yose kuriyo ifasha ry'ibyatanzwebidasanzwe riboneka."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:226
-msgid ""
-"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all "
-"have the same mimetype."
-msgstr ""
-"Ntucape iburira igihe idosiye irenze imwe yatanzwe kandi ntabwo zose zifite "
-"ubwokomime bumwe."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:231
-msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)."
-msgstr ""
-"Icapa uduciro twose tw'ibyatanzwebidasanzwe, biboneka mu madosiye yatanzwe."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:236
-msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)."
-msgstr ""
-"Icapa uduciro tw'ibyatanzwebidasanzwe twifuzwa, tuboneka mu madosiye yatanzwe."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:240
-msgid ""
-"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the "
-"given file(s)"
-msgstr ""
-"Ifungura ikiganiro cy'ibiranga TDE mu kwemerera igaragaza n'ihindura "
-"ry'ibyatanzwebidasanzwe by'amadosiye yatanzwe,"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:244
-msgid ""
-"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a "
-"comma-separated list of keys"
-msgstr ""
-"Icapa agaciro ka 'urufunguzo' rw'amadosiye yatanzwe. 'urufunguzo' rushobora "
-"kuba urutonde rw'imfunguzo rutandukanyijwe n'akitso."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:248
-msgid ""
-"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given "
-"file(s)"
-msgstr ""
-"Igerageza kuboneza agaciro 'agaciro' k'urufunguzo 'urufunguzo' "
-"rw'ibyatanzwebidasanzwe bijyanye n'amadosiye yatanzwe."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:251
-msgid "The group to get values from or set values to"
-msgstr "Itsinda ryo kubona uduciro tuvuye cyangwa kuboneza uduciro ku"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:255
-msgid "The file (or a number of files) to operate on."
-msgstr "Idosiye (cyangwa umubare w'amadosiye) yo gukoraho"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:270
-msgid "No support for metadata extraction found."
-msgstr "Nta fasha ry'ugukuramo ibyatanzwebidasanzwe ryabonetse."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:275
-msgid "Supported MimeTypes:"
-msgstr "Ubwoko bwa Mime Bwemewe:"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:410
-msgid "tdefile"
-msgstr "kidosiye"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:411
-msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files."
-msgstr ""
-"Igikoresho cy'umurongobwiriza cyo gusoma cyangwa guhindura ibyatanzwebidasanzwe "
-"by'amadosiye."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:438
-msgid "No files specified"
-msgstr "Nta dosiye yerekanwe"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:467
-msgid "Cannot determine metadata"
-msgstr "Ntibishoboka kubona ibyatanzwebidasanzwe"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:22
-msgid "Subject line"
-msgstr "Umurongo w'ikivugwamo"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:23
-msgid "Recipient"
-msgstr "Umukoresha"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:33
-msgid "Error connecting to server."
-msgstr "Ikosa mu kwihuza kuri seriveri."
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:36
-msgid "Not connected."
-msgstr "Nti bihujwe"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:39
-msgid "Connection timed out."
-msgstr "Ukwihuza kwarengeje igihe."
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:42
-msgid "Time out waiting for server interaction."
-msgstr "Igihe cyarenze mu gutegereza imikoranire ya seriveri."
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:46
-msgid "Server said: \"%1\""
-msgstr ": \"%1\""
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:62
-msgid "KSendBugMail"
-msgstr "KKoherezaIkosaUbutumwa"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:63
-msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.trinitydesktop.org"
-msgstr "Yohereza raporo nto y'ikosaporogaramu kuri submit@bugs.trinitydesktop.org"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:65
-msgid "Author"
-msgstr "Umwanditsi"
-
-#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682
-msgid "Settings..."
-msgstr "Amaboneza..."
-
-#: misc/uiserver.cpp:126
-msgid "Configure Network Operation Window"
-msgstr "Kuboneza Idirishya ry'Igikorwa cy'Urusobemiyoboro"
-
-#: misc/uiserver.cpp:130
-msgid "Show system tray icon"
-msgstr "Kwerekana agashushondanga k'igitwara sisitemu"
-
-#: misc/uiserver.cpp:131
-msgid "Keep network operation window always open"
-msgstr "Kugumisha idirishya ry'igikorwa urusobemiyoboro burigihe rifunguye"
-
-#: misc/uiserver.cpp:132
-msgid "Show column headers"
-msgstr "Kwerekana imitwe y'inkingi"
-
-#: misc/uiserver.cpp:133
-msgid "Show toolbar"
-msgstr "Kwerekana umwanyabikoresho"
-
-#: misc/uiserver.cpp:134
-msgid "Show statusbar"
-msgstr "Kwerekana umurongondangamimerere"
-
-#: misc/uiserver.cpp:135
-msgid "Column widths are user adjustable"
-msgstr "Ubugari bw'inkingi buhindurwa n'ukoresha"
-
-#: misc/uiserver.cpp:136
-msgid "Show information:"
-msgstr "Kwerekana ibisobanuro:"
-
-#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
-
-#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473
-msgid ""
-"_: Remaining Time\n"
-"Rem. Time"
-msgstr "Igihe Gisigaye"
-
-#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472
-msgid "Speed"
-msgstr "Umuvuduko"
-
-#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470
-#, c-format
-msgid "%"
-msgstr "%"
-
-#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469
-msgid "Count"
-msgstr "Ibara"
-
-#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468
-msgid ""
-"_: Resume\n"
-"Res."
-msgstr "Gus."
-
-#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467
-msgid "Local Filename"
-msgstr "IzinaIdosiye rya Hafi"
-
-#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466
-msgid "Operation"
-msgstr "Igikorwa"
-
-#: misc/uiserver.cpp:254
-msgid "%1 / %2"
-msgstr "%1 / %2"
-
-#: misc/uiserver.cpp:291
-msgid "%1/s"
-msgstr "%1/s"
-
-#: misc/uiserver.cpp:302
-msgid "Copying"
-msgstr "Gukoporora"
-
-#: misc/uiserver.cpp:311
-msgid "Moving"
-msgstr "Kwimura"
-
-#: misc/uiserver.cpp:320
-msgid "Creating"
-msgstr "Kurema"
-
-#: misc/uiserver.cpp:329
-msgid "Deleting"
-msgstr "Gusiba"
-
-#: misc/uiserver.cpp:337
-msgid "Loading"
-msgstr "Ifungura"
-
-#: misc/uiserver.cpp:362
-msgid "Examining"
-msgstr "Kwitegereza"
-
-#: misc/uiserver.cpp:370
-msgid "Mounting"
-msgstr "Gushyiramo"
-
-#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097
-msgid " Files: %1 "
-msgstr "Amadosiye: %1 "
-
-#: misc/uiserver.cpp:609
-msgid ""
-"_: Remaining Size\n"
-" Rem. Size: %1 kB "
-msgstr "%1 kB "
-
-#: misc/uiserver.cpp:610
-msgid ""
-"_: Remaining Time\n"
-" Rem. Time: 00:00:00 "
-msgstr "Igihe Gisigaye: 00:00:00 "
-
-#: misc/uiserver.cpp:611
-msgid " %1 kB/s "
-msgstr "%1 kB/s "
-
-#: misc/uiserver.cpp:679
-msgid "Cancel Job"
-msgstr "Kureka Umurimo"
-
-#: misc/uiserver.cpp:1098
-msgid ""
-"_: Remaining Size\n"
-" Rem. Size: %1 "
-msgstr ": %1 "
-
-#: misc/uiserver.cpp:1100
-msgid ""
-"_: Remaining Time\n"
-" Rem. Time: %1 "
-msgstr ": %1 "
-
-#: misc/uiserver.cpp:1384
-msgid "TDE Progress Information UI Server"
-msgstr "Seriveri UI Amakuru y'Aho bigeze TDE"
-
-#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388
-msgid "Developer"
-msgstr "Mukoraporogaramu"
-
-#: misc/tdetelnetservice.cpp:41
-msgid "telnet service"
-msgstr "Serivise Telineti"
-
-#: misc/tdetelnetservice.cpp:42
-msgid "telnet protocol handler"
-msgstr "Mugenga wa porotokole telineti "
-
-#: misc/tdetelnetservice.cpp:76
-msgid "You do not have permission to access the %1 protocol."
-msgstr "Ntufite uruhushya rwo kugera kuri porotokole %1."
-
-#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124
-#, c-format
-msgid ""
-"The proxy configuration script is invalid:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Agaporogaramu k'iboneza rya nyabubasha ntikemewe:\n"
-"%1"
-
-#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184
-#, c-format
-msgid ""
-"The proxy configuration script returned an error:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Agaporogaramu k'iboneza rya nyabubasha kerekanye ikosa:\n"
-"%1"
+msgid "Could not find program \"umount\""
+msgstr "OYA Gushaka Porogaramu \" \" "
-#: misc/kpac/downloader.cpp:81
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1801
#, c-format
-msgid ""
-"Could not download the proxy configuration script:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Ntibyashobotse gukurura agaporogaramu k'iboneza rya nyabubasha:\n"
-"%1"
-
-#: misc/kpac/downloader.cpp:83
-msgid "Could not download the proxy configuration script"
-msgstr "Ntibyashobotse gukurura agaporogaramu k'iboneza rya nyabubasha"
-
-#: misc/kpac/discovery.cpp:116
-msgid "Could not find a usable proxy configuration script"
-msgstr ""
-"Ntibyashobotse kubona agaporogaramu k'iboneza rya nyabubasha gakoreshwa."
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5189 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346
-msgid " Do you want to retry?"
-msgstr "Wifuza kongera kugerageza?"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5190 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
-msgid "Authentication"
-msgstr "Imenyekanisha"
-
-# 5169
-#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
-msgid "Retry"
-msgstr "Wongere ugerageze"
-
-#: tests/kurifiltertest.cpp:144
-msgid "kurifiltertest"
-msgstr "kurifiltertest"
-
-#: tests/kurifiltertest.cpp:145
-msgid "Unit test for the URI filter plugin framework."
-msgstr "Igerageza ry'urugero rw'imiterere y'icomeka muyunguruzi URI."
-
-#: tests/kurifiltertest.cpp:150
-msgid "Use space as keyword delimeter for web shortcuts"
-msgstr "Koresha umwanya nka muhagarika w'ijambobanga y'amahinanzira y'urubuga"
-
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:37
-msgid "TDE utility for getting ISO information"
-msgstr ""
-
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:43
-msgid "Returns 0 if the file exists, -1 if it does not"
-msgstr ""
-
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:44
-msgid ""
-"The device on which to execute the specified command. Example: /dev/sr0"
-msgstr ""
-
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:50
-msgid "Kerberos Realm Manager"
-msgstr ""
-
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:93
-#, fuzzy
-msgid "No device was specified"
-msgstr "Nta dosiye yerekanwe"
+msgid "Could not read %1"
+msgstr "Ntibyashobotse gusoma %1"
#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:451
#, c-format
@@ -5998,11 +5571,11 @@ msgstr ""
"%2\n"
"\n"
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:596 ../tdeioslave/http/http.cc:5201
+#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:596 ../tdeioslave/http/http.cc:5203
msgid "You need to supply a username and a password to access this site."
msgstr "Ukeneye gutanga izinaukoresha n'ijambobanga mu kugera ku uru rubuga."
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:598 ../tdeioslave/http/http.cc:5209
+#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:598 ../tdeioslave/http/http.cc:5211
msgid "Site:"
msgstr "Urubuga:"
@@ -6023,117 +5596,115 @@ msgstr "Ntibyashobotse twinjira ku %1."
msgid "No host specified."
msgstr "Nta buturo bwerekanwe."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1580
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1582
msgid "Otherwise, the request would have succeeded."
msgstr "Bitari ibyo, igisabwa cyagombye gutungana."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1584
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1586
msgid "retrieve property values"
msgstr "Kubona uduciro tw'indangakintu"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1587
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1589
msgid "set property values"
msgstr "Gushyiraho uduciro tw'indangakintu"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1590
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1592
msgid "create the requested folder"
msgstr "Kurema ububiko bwasabwe"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1593
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1595
msgid "copy the specified file or folder"
msgstr "Gukoporora idosiye cyangwa ububiko byasabwe"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1596
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1598
msgid "move the specified file or folder"
msgstr "Kwimura idosiye cyangwa ububiko byerekanwe"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1599
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1601
msgid "search in the specified folder"
msgstr "Gushakisha mu bubiko bwerekanwe"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1602
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1604
msgid "lock the specified file or folder"
msgstr "Gufunga idosiye cyangwa ububiko byerekanwe"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1605
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1607
msgid "unlock the specified file or folder"
msgstr "Gufungura idosiye cyangwa ububiko byerekanwe"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1608
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1610
msgid "delete the specified file or folder"
msgstr "Gusiba idosiye cyangwa ububiko byerekanwe"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1611
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1613
msgid "query the server's capabilities"
msgstr "Kubaza ubushobozi bwa seriveri"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1614
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1616
msgid "retrieve the contents of the specified file or folder"
msgstr "Kubona ibiri mu idosiye cyangwa ububiko byerekanwe"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1626 ../tdeioslave/http/http.cc:1779
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1628 ../tdeioslave/http/http.cc:1781
msgid "An unexpected error (%1) occurred while attempting to %2."
msgstr "Ikosa rititezwe (%1) ryagaragaye mu kugerageza ku %2."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1634
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1636
msgid "The server does not support the WebDAV protocol."
msgstr "Seriveri ntiyemera porotokole WebDAV"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1675
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1677
msgid ""
"An error occurred while attempting to %1, %2. A summary of the reasons is "
-"below."
-"<ul>"
+"below.<ul>"
msgstr ""
-"Ikosa ryagaragaye mu kugerageza ku %1, %2. Incamake y'impamvu iri hasi."
-"<ul>"
+"Ikosa ryagaragaye mu kugerageza ku %1, %2. Incamake y'impamvu iri hasi.<ul>"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1687 ../tdeioslave/http/http.cc:1790
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1689 ../tdeioslave/http/http.cc:1792
#, c-format
msgid "Access was denied while attempting to %1."
msgstr "Ukugera kwanze mu kugerageza ku %1."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1694
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1696
msgid "The specified folder already exists."
msgstr "Ububiko bwerekanwe busanzwemo."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1700 ../tdeioslave/http/http.cc:1795
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1702 ../tdeioslave/http/http.cc:1797
msgid ""
-"A resource cannot be created at the destination until one or more intermediate "
-"collections (folders) have been created."
+"A resource cannot be created at the destination until one or more "
+"intermediate collections (folders) have been created."
msgstr ""
"Igikorana ntigishoboye kuremwa ku ishyika kugeza ishyirahamwe riringaniye "
"(ububiko) rimwe cyangwa menshi yaremwe."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1709
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1711
#, c-format
msgid ""
-"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in the "
-"propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while "
+"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in "
+"the propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while "
"requesting that files are not overwritten. %1"
msgstr ""
"Seriveri ntiyashoboye kugumana ukubaho ku indangakintu zari ku rutonde mu "
"ngingo y'imyitwarirendangakintu XML cyangwa wagerageje gusimbura idosiye mu "
"gihe gusaba izo dosiye bitarasimburwa. %1"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1719
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1721
#, c-format
msgid "The requested lock could not be granted. %1"
msgstr "Ugufunga byasabwe ntibyashoboye kwizerwa. %1"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1725
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1727
msgid "The server does not support the request type of the body."
msgstr "Seriveri ntiyemera ubwoko bw'igihimba bwasabwe."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1730 ../tdeioslave/http/http.cc:1802
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1732 ../tdeioslave/http/http.cc:1804
msgid "Unable to %1 because the resource is locked."
msgstr "Bidashobotse ku %1 kuko ibikorana bifunze."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1734
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1736
msgid "This action was prevented by another error."
msgstr "Iki gikorwa cyabujijwe n'irindi kosa."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1741 ../tdeioslave/http/http.cc:1807
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1743 ../tdeioslave/http/http.cc:1809
msgid ""
"Unable to %1 because the destination server refuses to accept the file or "
"folder."
@@ -6141,117 +5712,102 @@ msgstr ""
"Ntibishobotse ku %1 kuko seriveri y'ishyika yanga kwemera idosiye cyangwa "
"ububiko."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1748 ../tdeioslave/http/http.cc:1813
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1750 ../tdeioslave/http/http.cc:1815
msgid ""
-"The destination resource does not have sufficient space to record the state of "
-"the resource after the execution of this method."
+"The destination resource does not have sufficient space to record the state "
+"of the resource after the execution of this method."
msgstr ""
-"Ibikorana by'ishyika ntibifite umwanya uhagije wo kubika imimerere y'ibikorana "
-"nyuma y'ikora ry'ubu buryo."
+"Ibikorana by'ishyika ntibifite umwanya uhagije wo kubika imimerere "
+"y'ibikorana nyuma y'ikora ry'ubu buryo."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1770
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1772
#, c-format
msgid "upload %1"
msgstr "Koherezayo %1"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2091
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2093
msgid "Connecting to %1..."
msgstr "Kwihuza ku %1\"..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2109 ../tdeioslave/http/http.cc:2113
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2111 ../tdeioslave/http/http.cc:2115
msgid "Proxy %1 at port %2"
msgstr "Nyabubasha %1 ku muyoboro %2"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2139
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2141
msgid "Connection was to %1 at port %2"
msgstr "Ukwihuza kwari kuri %1 ku muyoboro %2"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2145
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2147
msgid "%1 (port %2)"
msgstr "%1 (Umuyoboro %2)"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2674
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2676
msgid "%1 contacted. Waiting for reply..."
msgstr "%1 yabajijwe. Gutegereza gusubiza..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:3042
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:3044
msgid "Server processing request, please wait..."
msgstr "Igisabwa cy'inonosora seriveri, wategereza..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:3918
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:3920
msgid "Requesting data to send"
msgstr "Gusaba ibyatanzwe byo kohereza"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:3959
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:3961
#, c-format
msgid "Sending data to %1"
msgstr "Kohereza ibyatanzwe ku %1 "
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:4378
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:4380
msgid "Retrieving %1 from %2..."
msgstr "Kubona %1 biva kuri %2..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:4387
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:4389
msgid "Retrieving from %1..."
msgstr "Kubona kuva kuri %1..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5181 ../tdeioslave/http/http.cc:5329
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5183 ../tdeioslave/http/http.cc:5331
msgid "Authentication Failed."
msgstr "Imenyekanisha Ryononekaye."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5184 ../tdeioslave/http/http.cc:5332
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5186 ../tdeioslave/http/http.cc:5334
msgid "Proxy Authentication Failed."
msgstr "Imenyekanisha Ryononekaye rya Nyabubasha."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5210 ../tdeioslave/http/http.cc:5227
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5212 ../tdeioslave/http/http.cc:5229
msgid "<b>%1</b> at <b>%2</b>"
msgstr "<b>%1</b> ku <b>%2</b>"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5217
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5219
msgid ""
-"You need to supply a username and a password for the proxy server listed below "
-"before you are allowed to access any sites."
+"You need to supply a username and a password for the proxy server listed "
+"below before you are allowed to access any sites."
msgstr ""
"Ukeneye gutanga izinaukoresha n'ijambobanga bya seriveri nyabubasha biri ku "
"rutonde hasi mbere ko wemererwa kugera ku rubuga urwo arirwo rwose."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5226
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5228
msgid "Proxy:"
msgstr "Nyabubasha:"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5248
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5250
msgid "Authentication needed for %1 but authentication is disabled."
msgstr "Imenyekanisha rikenewe rya %1 ariko imenyekanisha ntirikora."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5870
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5872
msgid ""
"Unsupported method: authentication will fail. Please submit a bug report."
msgstr ""
"Uburyo butemewe: imenyekanisha rizanga. Wakohereza raporo y'ikosaporogaramu."
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30
-msgid "HTTP Cookie Daemon"
-msgstr "HTTP "
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36
-msgid "Shut down cookie jar"
-msgstr "Guhagarika ahari inyandikonyakwirema"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37
-msgid "Remove cookies for domain"
-msgstr "Kuvanamo inyandikonyakwirema y'indangarubuga"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38
-msgid "Remove all cookies"
-msgstr "Kuvanamo inyandikonyakwirema zose"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39
-msgid "Reload configuration file"
-msgstr "Kongera gutangiza iboneza ry'idosiye"
+#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53
+#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194
+msgid "TDE HTTP cache maintenance tool"
+msgstr "Igikoresho gitunganya ubwihisho TDE HTTP "
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46
-msgid "HTTP cookie daemon"
-msgstr "HTTP "
+#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59
+msgid "Empty the cache"
+msgstr "Gusiga ubusa mu bwihisho"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:80
msgid "Cookie Alert"
@@ -6288,13 +5844,13 @@ msgstr "Gusa izi nyandikonyakwirema"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:149
msgid ""
-"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted if "
-"another cookie is received. <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control "
+"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted "
+"if another cookie is received. <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control "
"Center)</em>."
msgstr ""
"Toranya iri hitamo mu kwemera/kureka gusa iyi nyandikonyakwirema. Uzinjizwa "
-"niba indi nyandikonyakwirema yakiriwe. <em>(Wareba Gushakisha "
-"Urubuga/Inyandikonyakwirema muri Rwagati rw'Igenzura)<em>."
+"niba indi nyandikonyakwirema yakiriwe. <em>(Wareba Gushakisha Urubuga/"
+"Inyandikonyakwirema muri Rwagati rw'Igenzura)<em>."
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:154
msgid "All cookies from this do&main"
@@ -6302,16 +5858,16 @@ msgstr "Inyandikonyakwirema zose ziva kuri iyi ndangarubuga"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:156
msgid ""
-"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing this "
-"option will add a new policy for the site this cookie originated from. This "
-"policy will be permanent until you manually change it from the Control Center "
-"<em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
+"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing "
+"this option will add a new policy for the site this cookie originated from. "
+"This policy will be permanent until you manually change it from the Control "
+"Center <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
msgstr ""
"Toranya iri hitamo mu kwemera/kureka inyandikonyakwirema zivuye kuri uru "
"rubuga. Gutoranya iri hitamo bizongeraho itegeko rishya ry'urubuga aho iyi "
-"nyandikonyakwirema yavuye. Iri tegeko rizagumaho kugeza urihinduye uhereye kuri "
-"Rwagati rw'Igenzura <em>(Wareba Gushakisha Urubuga/Inyandikonyakwirema muri "
-"Rwagati rw'Igenzura)<em>."
+"nyandikonyakwirema yavuye. Iri tegeko rizagumaho kugeza urihinduye uhereye "
+"kuri Rwagati rw'Igenzura <em>(Wareba Gushakisha Urubuga/Inyandikonyakwirema "
+"muri Rwagati rw'Igenzura)<em>."
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:163
msgid "All &cookies"
@@ -6320,13 +5876,13 @@ msgstr "Inyandikonyakwirema zose"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:165
msgid ""
"Select this option to accept/reject all cookies from anywhere. Choosing this "
-"option will change the global cookie policy set in the Control Center for all "
-"cookies <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
+"option will change the global cookie policy set in the Control Center for "
+"all cookies <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
msgstr ""
"Toranya iri hitamo mu kwemera/kureka inyandikonyakwirema zose zivuye ahariho "
"hose. Gutoranya iri hitamo bizahindura iboneza ry'itegeko rusange "
-"ry'inyandikonyakwirema muri Rwagati rw'Igenzura <em>"
-"(Wareba Gushakisha Urubuga/Inyandikonyakwirema muri Rwagati rw'Igenzura)<em>."
+"ry'inyandikonyakwirema muri Rwagati rw'Igenzura <em>(Wareba Gushakisha "
+"Urubuga/Inyandikonyakwirema muri Rwagati rw'Igenzura)<em>."
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:182
msgid "&Accept"
@@ -6408,114 +5964,628 @@ msgstr "Amaseriveri"
msgid "Servers, page scripts"
msgstr "Seriveri, agaporogaramu k'ipaji"
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194
-msgid "TDE HTTP cache maintenance tool"
-msgstr "Igikoresho gitunganya ubwihisho TDE HTTP "
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30
+msgid "HTTP Cookie Daemon"
+msgstr "HTTP "
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59
-msgid "Empty the cache"
-msgstr "Gusiga ubusa mu bwihisho"
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36
+msgid "Shut down cookie jar"
+msgstr "Guhagarika ahari inyandikonyakwirema"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37
+msgid "Remove cookies for domain"
+msgstr "Kuvanamo inyandikonyakwirema y'indangarubuga"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38
+msgid "Remove all cookies"
+msgstr "Kuvanamo inyandikonyakwirema zose"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39
+msgid "Reload configuration file"
+msgstr "Kongera gutangiza iboneza ry'idosiye"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46
+msgid "HTTP cookie daemon"
+msgstr "HTTP "
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:37
+msgid "TDE utility for getting ISO information"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:43
+msgid "Returns 0 if the file exists, -1 if it does not"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:44
+msgid ""
+"The device on which to execute the specified command. Example: /dev/sr0"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:50
+msgid "Kerberos Realm Manager"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "No device was specified"
+msgstr "Nta dosiye yerekanwe"
#: ../tdeioslave/metainfo/metainfo.cpp:99
#, c-format
msgid "No metainfo for %1"
msgstr "Nta bisobanurobidasanzwe bya %1"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:565 ../tdeioslave/file/file.cc:799
-#, c-format
+#: kssl/keygenwizard.ui:25
+#, no-c-format
msgid ""
-"Could not change permissions for\n"
-"%1"
+"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. "
+"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel "
+"at any time, and this will abort the transaction."
msgstr ""
-"Ntibyashobotse guhindura impushya za\n"
-"%1"
+"Werekanye ko wifuza kubona cyangwa kugura impamyabushobozi yizewe. Iyi "
+"nyobora igamije kukuyobora mu buryomikorere. Ushobora kureka igihe icyo "
+"aricyo cyose, noneho ibi bigahagarika igikorwa."
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:731
-#, fuzzy
-msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)"
-msgstr "Gukoporora Idosiye Kuva: %1 Kuri %2 . ( : %3 ) "
+#: kssl/keygenwizard2.ui:25
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a "
+"very secure password as this will be used to encrypt your private key."
+msgstr ""
+"Ugomba nonaha gutanga ijambobanga ry'igisabwa cy'impamyabushobozi. Wahitamo "
+"ijambobanga ryizewe cyane kuko iri rizakoreshwa mu gusobeka urufunguzo "
+"rwigenga rwawe."
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1210
-#, c-format
-msgid "No media in device for %1"
-msgstr "Nta gihuza muri apareye ya %1"
+#: kssl/keygenwizard2.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "&Repeat password:"
+msgstr "Subiramo ijambobanga:"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1385
-#, fuzzy
-msgid "No Media inserted or Media not recognized."
-msgstr "Byinjijwemo Cyangwa OYA . "
+#: kssl/keygenwizard2.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "&Choose password:"
+msgstr "Hitamo ijambobanga:"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1395 ../tdeioslave/file/file.cc:1604
-#, fuzzy
-msgid "\"vold\" is not running."
-msgstr "\" \" ni OYA . "
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "Allow &Once"
+msgstr "Kwemeza Rimwe"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1429
-#, fuzzy
-msgid "Could not find program \"mount\""
-msgstr "OYA Gushaka Porogaramu \" Gushyiramo \" "
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Allow &Always"
+msgstr "Kwemeza Burigihe"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1617
-#, fuzzy
-msgid "Could not find program \"umount\""
-msgstr "OYA Gushaka Porogaramu \" \" "
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:79
+#, no-c-format
+msgid "&Deny"
+msgstr "Anga"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1801
-#, c-format
-msgid "Could not read %1"
-msgstr "Ntibyashobotse gusoma %1"
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "Deny &Forever"
+msgstr "Kwanga Burundu"
-#~ msgid "Shared"
-#~ msgstr "Bisangiwe"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "TDE Wallet Wizard"
+msgstr "Nyobora y'Uruhago TDE"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:23
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "Intangiriro"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "<u>TDEWallet</u> - The TDE Wallet System"
+msgstr "<u>KUruhago</u> - Sisitemu Uruhago TDE"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:81
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Welcome to TDEWallet, the TDE Wallet System. TDEWallet allows you to store "
+"your passwords and other personal information on disk in an encrypted file, "
+"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you "
+"about TDEWallet and help you configure it for the first time."
+msgstr ""
+"Urakaza neza kuri KUruhago, Sisitemu y'Uruhago TDE. KUruhago rukwemerera "
+"kubika amagambobanga n'andi makuru yihariye kuri disiki mu idosiye isobetse, "
+"kubuza abandi kugaragaza amakuru. Iyi nyobora izakubwira ibijyanye na "
+"KUruhago kandi izagufasha kuruboneza ku nshuro ya mbere."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "&Basic setup (recommended)"
+msgstr "Imikorere shingiro (bitegetswe)"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced setup"
+msgstr "Imikorere ihanitse"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:180
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The TDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> file on your local "
+"hard disk. The data is only written in encrypted form, presently using the "
+"blowfish algorithm with your password as the key. When a wallet is opened, "
+"the wallet manager application will launch and display an icon in the system "
+"tray. You can use this application to manage your wallets. It even permits "
+"you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily copy a "
+"wallet to a remote system."
+msgstr ""
+"Sisitemu y'Uruhago TDE ibika ibyatanzwe byawe mu idosiye <i>ruhago</i> ku "
+"bubiko disiki. Ibyatanzwe byandikwa gusa mu buryo busobetse, mu kanya "
+"gukoresha aligoritime blowfish wifashishije ijambobanga ryawe nk'urufunguzo. "
+"Igihe uruhago rufunguwe, porogaramu muyobozi y'uruhago izatangiza kandi "
+"yerekane agashushonda mu gitwara sisitemu. Ushobora gukoresha iyi porogaramu "
+"mu gutunganya impago zawe. Ikwemerera kandi kwimura uruhago n'ibiri mu "
+"ruhago, ikwemerera gukoporora byoroshye uruhago kuri sisitemu ya kure."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:193
+#, no-c-format
+msgid "Password Selection"
+msgstr "Ihitamo ry'Ijambobanga"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:204
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or "
+"other information such as web form data and cookies. If you would like "
+"these applications to use the wallet, you must enable it now and choose a "
+"password. The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, "
+"and will allow anyone who knows it to obtain all the information contained "
+"in the wallet."
+msgstr ""
+"Porogaramu zitandukanye zagerageza gukoresha uruhago TDE mu kubika "
+"amagambobanga cyangwa andi makuru nk'ibyatanzwe by'ifishi rubuga cyangwa "
+"inyandikonyakwirema. Niba wifuza ko aya maporogaramu akoresha uruhago, "
+"ugomba gutuma ikora ubu kandi ugahitamo ijambobanga. Ijambobanga uhisemo "
+"<i>ntirishobora</i> kugarurwa niba ribuze, kandi rizemerera urizi wese "
+"kubona amakuru yose ari mu ruhago."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:234
+#, no-c-format
+msgid "Enter a new password:"
+msgstr "Kwinjiza ijambobanga rishya:"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:251
+#, no-c-format
+msgid "Verify password:"
+msgstr "Kugenzura ijambobanga:"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:301
+#, no-c-format
+msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information."
+msgstr ""
+"Yego, ndifuza gukoresha uruhago TDE mu kubika umwirondoro wihariye wanjye."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "Security Level"
+msgstr "Urwego rw'umutekano"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:401
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
+"personal data. Some of these settings do impact usability. While the "
+"default settings are generally acceptable for most users, you may wish to "
+"change some of them. You may further tune these settings from the TDEWallet "
+"control module."
+msgstr ""
+"Sisitemu Ruhago TDE ikwemerera kugenzura urwego rw'umutekano w'umwirondoro "
+"wihariye wawe. Amwe muri aya magenamiterere afite akamaro mu ikoreshwa. Mu "
+"gihe amagenamiterere mburabuzi yemerwa muri rusange na benshi bakoresha, "
+"wakwifuza guhindura amwe muri yo. Watunganya birenze aya magenamiterere "
+"uhereye ku gice cy'igenzura KUruhago."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:432
+#, no-c-format
+msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files"
+msgstr ""
+"Kubika amagambobanga y'urusobemiyoboro n'amagambobanga ya hafi mu madosiye "
+"ruhago atandukanye."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:440
+#, no-c-format
+msgid "Automatically close idle wallets"
+msgstr "Gufunga mu buryo bwikoresha impago zidakoreshwa"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Events"
+msgstr "Ibyabaye"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Quick Controls"
+msgstr "Amagenzura Yihuta"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:128
+#, no-c-format
+msgid "Apply to &all applications"
+msgstr "Gushyira ku maporogaramu yose"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:170
+#, no-c-format
+msgid "Turn O&ff All"
+msgstr "Kuzimya Byose"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:173 tdefile/knotifywidgetbase.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "Allows you to change the behavior for all events at once"
+msgstr "Ikwemerera guhindura imyitwarire y'ibikikije byose icyarimwe"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Turn O&n All"
+msgstr "Kwatsa Byose"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Print a message to standard &error output"
+msgstr "Gucapa ubutumwa ku gisohoka cy'ikosa risanzwe"
-#~ msgid "Terminal"
-#~ msgstr "Bihera"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:223
+#, no-c-format
+msgid "Show a &message in a pop-up window"
+msgstr "Kwerekana ubutumwa mu idirishya ryirambura"
-#~ msgid "Check this option if the application you want to run is a text mode application or if you want the information that is provided by the terminal emulator window."
-#~ msgstr "Wareba iri hitamo niba porogaramu ushaka gukoresha ari porogaramu uburyo mwandiko cyangwa niba ushaka ibisobanuro bitangwa n'idirishya rya mukuruzi igihera."
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:231
+#, no-c-format
+msgid "E&xecute a program:"
+msgstr "Gutangiza porogaramu:"
-#~ msgid "Check this option if the text mode application offers relevant information on exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this information."
-#~ msgstr "Wareba iri hitamo niba porogaramu uburyo mwandiko itanga ibisobanuro bya ngombwa uyifunga. Kureka mukuruzi igihera ifunguye bikwemerera kubona ibi bisobanuro."
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:247
+#, no-c-format
+msgid "Play a &sound:"
+msgstr "Gucuranga:"
-#~ msgid "Check this option if you want to run this application with a different user id. Every process has a different user id associated with it. This id code determines file access and other permissions. The password of the user is required to use this option."
-#~ msgstr "Wareba iri hitamo niba ushaka gutangiza iyi porogaramu ukoresha ikiranga ukoresha gitandukanye. Buri gikorwa gifite ikiranga ukoresha gitandukanye kijyanye na cyo. Uyu mubare w'ikiranga werekana ukugera ku idosiye n'izindi mpushya. Ijambobanga ry'ukoresha rirakenewe mu gukoresha iri hitamo."
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:258
+#, no-c-format
+msgid "Test the Sound"
+msgstr "Kugerageza Ijwi"
-#~ msgid "Enter the user name you want to run the application as."
-#~ msgstr "Injiza izina ry'ukoresha ushaka gutangiza porogaramu nka."
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:268
+#, no-c-format
+msgid "Mark &taskbar entry"
+msgstr "Kugaragaza icyinjijwe cy'umurongobikorwa"
-#~ msgid "Enter the user name you want to run the application as here."
-#~ msgstr "Injiza izina ry'ukoresha ushaka gutangiza porogaramu nka hano."
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:276
+#, no-c-format
+msgid "&Log to a file:"
+msgstr "Kwinjira ku idosiye:"
-#~ msgid "Startup"
-#~ msgstr "Gutangira "
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:352
+#, no-c-format
+msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work"
+msgstr "Gukoresha idirishya ridakora ntibihagarika undi murimo"
-#~ msgid "Enable &launch feedback"
-#~ msgstr "Gutuma haba gutangiza inkurikizi"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:378
+#, no-c-format
+msgid "Less Options"
+msgstr "Amahitamo make"
-#~ msgid "Check this option if you want to make clear that your application has started. This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar."
-#~ msgstr "Wareba iri hitamo niba ushaka kwizera ko porogaramu yawe yatangiye.Iyi nkurikizi irebwa yagaragara nk'inyoborayandika ihuze cyangwa mu murongobikorwa."
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:406
+#, no-c-format
+msgid "Player Settings"
+msgstr "Amagenamiterere y'Ucuranga"
-#~ msgid "&Place in system tray"
-#~ msgstr "Umwanya mu gitwara sisitemu"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Terminal"
+msgstr "Bihera"
-#~ msgid "Check this option if you want to have a system tray handle for your application."
-#~ msgstr "Wareba iri hitamo niba ushaka kugira ikigenga igitwara sisitemu cya porogaramu yawe."
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:58
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if the application you want to run is a text mode "
+"application or if you want the information that is provided by the terminal "
+"emulator window."
+msgstr ""
+"Wareba iri hitamo niba porogaramu ushaka gukoresha ari porogaramu uburyo "
+"mwandiko cyangwa niba ushaka ibisobanuro bitangwa n'idirishya rya mukuruzi "
+"igihera."
-#~ msgid "&DCOP registration:"
-#~ msgstr "Ukwiyandikisha DCOP:"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if the text mode application offers relevant information "
+"on exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this "
+"information."
+msgstr ""
+"Wareba iri hitamo niba porogaramu uburyo mwandiko itanga ibisobanuro bya "
+"ngombwa uyifunga. Kureka mukuruzi igihera ifunguye bikwemerera kubona ibi "
+"bisobanuro."
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Nta na kimwe"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:109
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to run this application with a different user "
+"id. Every process has a different user id associated with it. This id code "
+"determines file access and other permissions. The password of the user is "
+"required to use this option."
+msgstr ""
+"Wareba iri hitamo niba ushaka gutangiza iyi porogaramu ukoresha ikiranga "
+"ukoresha gitandukanye. Buri gikorwa gifite ikiranga ukoresha gitandukanye "
+"kijyanye na cyo. Uyu mubare w'ikiranga werekana ukugera ku idosiye n'izindi "
+"mpushya. Ijambobanga ry'ukoresha rirakenewe mu gukoresha iri hitamo."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:140
+#, no-c-format
+msgid "Enter the user name you want to run the application as."
+msgstr "Injiza izina ry'ukoresha ushaka gutangiza porogaramu nka."
-#~ msgid "Multiple Instances"
-#~ msgstr "Ibisabwa Byinshi"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:148
+#, no-c-format
+msgid "Enter the user name you want to run the application as here."
+msgstr "Injiza izina ry'ukoresha ushaka gutangiza porogaramu nka hano."
-#~ msgid "Single Instance"
-#~ msgstr "Igisabwa Kimwe"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Startup"
+msgstr "Gutangira "
-#~ msgid "Run Until Finished"
-#~ msgstr "Gukora Kugeza Birangiye"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "Enable &launch feedback"
+msgstr "Gutuma haba gutangiza inkurikizi"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:172
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to make clear that your application has "
+"started. This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar."
+msgstr ""
+"Wareba iri hitamo niba ushaka kwizera ko porogaramu yawe yatangiye.Iyi "
+"nkurikizi irebwa yagaragara nk'inyoborayandika ihuze cyangwa mu "
+"murongobikorwa."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:180
+#, no-c-format
+msgid "&Place in system tray"
+msgstr "Umwanya mu gitwara sisitemu"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:183
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to have a system tray handle for your "
+"application."
+msgstr ""
+"Wareba iri hitamo niba ushaka kugira ikigenga igitwara sisitemu cya "
+"porogaramu yawe."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:191
+#, no-c-format
+msgid "&DCOP registration:"
+msgstr "Ukwiyandikisha DCOP:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:200
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Nta na kimwe"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:205
+#, no-c-format
+msgid "Multiple Instances"
+msgstr "Ibisabwa Byinshi"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "Single Instance"
+msgstr "Igisabwa Kimwe"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Run Until Finished"
+msgstr "Gukora Kugeza Birangiye"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "&Supported file types:"
+msgstr "Ubwoko bw'idosiye bwemewe:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:52 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:95
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>This list should show the types of file that your application can "
+"handle. This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
+"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
+"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent "
+"<u>mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in "
+"flower.bmp indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</"
+"u>. To know which application should open each type of file, the system "
+"should be informed about the abilities of each application to handle these "
+"extensions and mimetypes.</p>\n"
+"<p>If you want to associate this application with one or more mimetypes that "
+"are not in this list, click on the button <b>Add</b> below. If there are one "
+"or more filetypes that this application cannot handle, you may want to "
+"remove them from the list clicking on the button <b>Remove</b> below.</p></"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Uru rutonde rugomba kwerekana ubwoko bw'idosiye porogaramu yawe "
+"ishobora gukoresha. Uru rutonde rutunganyijwe na<u>ubwokomime</u>.</p>\n"
+"<p>MIME, ni porotokole isanzwe yo kugaragaza ubwoko bw'ibyatanzwe ihereye ku "
+"mugereka w'izinadosiye n'uwoherereza <u>ubwokomime</u>.Urugero: igice \"bmp"
+"\" kiza inyuma y'akadomo muri flower.bmp kerekana ko ari ubwoko bwihariye "
+"bw'ishusho, <u>ishusho/x-bmp</u>. Kumenya porogaramu igomba gufungura buri "
+"bwoko bwa dosiye, sisitemu igomba kumenyeshwa ibijyanye n'ubushobozi bwa "
+"buri porogaramu yo gukoresha iyi migereka n'ubwokomime.</p>\n"
+"Niba udashaka guhuza iyi porogaramu n'ubwokomime bumwe cyangwa bwinshi "
+"butari kuri uru rutonde, kanda kuri buto <b>Kongeraho</b> hasi. Niba hari "
+"ubwokodosiye bumwe cyangwa bwinshi iyi porogaramu idashobora gukoresha, "
+"wabukuramo uhereye ku rutonde ukanda buto <b>Gukuramo</b>hasi.</p></qt>"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:58 tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Mimetype"
+msgstr "UbwokoMime"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:69 tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Isobanuramiterere"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "Izina:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:109 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:117
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type the name you want to give to this application here. This application "
+"will appear under this name in the applications menu and in the panel."
+msgstr ""
+"Andika izina ushaka guha iyi porogaramu hano. Iyi porogaramu izagaragara ku "
+"iri zina mu bikubiyemo bya porogaramu no mu mwanya."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:131 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:139
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: "
+"a dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"."
+msgstr ""
+"Andika umwirondoro w'iyi porogaramu, ushingiye ku ikoreshwa ryayo, hano. "
+"Ingero: porogaramu iyoherezakure (KPPP) yaba \"Igikoresho iyoherezakure\"."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "Comm&ent:"
+msgstr "Igisobanuro:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:153 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:161
+#, no-c-format
+msgid "Type any comment you think is useful here."
+msgstr "Andika igisobanuro ubonye utekereza ko gifite akamaro hano."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "Co&mmand:"
+msgstr "Icyo wifuza:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:186 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:205
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Type the command to start this application here.\n"
+"\n"
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files use for applications that can open several local files "
+"at once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the directory of the file to open\n"
+"%D - a list of directories\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the caption"
+msgstr ""
+"Andika ibwirizwa mu gutangira iyi porogaramu hano.\n"
+"\n"
+"Hakurikijwe ibwirizwa, ushobora kugira mugenga z'umwanya nyinshi "
+"zizasimburwa n'uduciro tw'ubu igihe porogaramu y'ubu iri gukora:\n"
+"%f - izina rimwe ry'idosiye\n"
+"%F - urutonde rw'amadosiye; gukoresha ku maporogaramu ashobora gufungura "
+"amadosiye ya hafi menshi icyarimwe\n"
+"%u - URL imwe\n"
+"%U - urutonde rwa URL\n"
+"%d - ububiko bw'idosiye yo gufungura\n"
+"%D - urutonde rw'ububiko\n"
+"%i - agashushondanga\n"
+"%m - ingirwa gashushondanga\n"
+"%c - akarango"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:216
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to browse your file system in order to find the desired "
+"executable."
+msgstr ""
+"Kanda hano mu gushakisha sisitemu y'idosiye yawe mu rwego rwo gushaka "
+"itangizwa yifuzwa."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "&Work path:"
+msgstr "Inzira gukora:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:230 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:238
+#, no-c-format
+msgid "Sets the working directory for your application."
+msgstr "Iboneza ububiko bwo gukoreramo bwa porogaramu yawe."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:246
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Ongera..."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:249
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your "
+"application can handle."
+msgstr ""
+"Kanda kuri iyi buto niba ushaka kongeraho ubwoko bw'idosiye (ubwokomime) "
+"porogaramu yawe yashobora gukoresha. "
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:277
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot "
+"handle, select the mimetype in the list above and click on this button."
+msgstr ""
+"Niba ushaka kuvanaho ubwoko bw'idosiye (ubwokomime) porogaramu yawe itabasha "
+"gukoresha, watoranya ubwokomime mu rutonde rwo hejuru noneho ugakanda kuri "
+"iyi buto."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:302
+#, no-c-format
+msgid "Ad&vanced Options"
+msgstr "Amahitamo ahanitse"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:305
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, "
+"DCOP options or to run it as a different user."
+msgstr ""
+"Kanda hano mu guhindura uburyo iyi porogaramu izatangiramo, tangiza "
+"inkurikizi, amahitamo DCOP cyangwa kuyitangiza nk'ukoresha utandukanye."
+
+#: tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Select one or more file types to add:"
+msgstr "Guhitamo ubwoko bw'idosiye bumwe cyangwa burenze bwo kongeraho:"
+
+#: tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>Select one or more types of file that your application can handle "
+"here. This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
+"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
+"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent "
+"<u>mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in "
+"flower.bmp indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</"
+"u>. To know which application should open each type of file, the system "
+"should be informed about the abilities of each application to handle these "
+"extensions and mimetypes.</p>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Hitamo ubwoko bw'idosiye bumwe cyangwa bwinshi porogaramu yawe "
+"ishobora gukoresha hano. Uru rutonde rutunganyijwe na <u>ubwokomime</u>.</"
+"p>\n"
+"<p>MIME, ni porotokole isanzwe yo kugaragaza ubwoko bw'ibyatanzwe ihereye ku "
+"mugereka w'izinadosiye n'uwoherereza <u>ubwokomime</u>. Urugero: igice \"bmp"
+"\" kiza inyuma y'akadomo muri flower.bmp kerekana ko ari ubwoko bwihariye "
+"bw'ishusho, <u>ishusho/x-bmp</u>. Kumenya porogaramu igomba gufungura buri "
+"bwoko bwa dosiye, sisitemu igomba kumenyeshwa ibijyanye n'ubushobozi bwa "
+"buri porogaramu yo gukoresha iyi migereka n'ubwokomime.</p>"
+
+#~ msgid "Shared"
+#~ msgstr "Bisangiwe"
#~ msgid "Floppy"
#~ msgstr "Disikete"
diff --git a/tde-i18n-se/messages/tdelibs/tdeio.po b/tde-i18n-se/messages/tdelibs/tdeio.po
index 1a471670b06..4ba66365c84 100644
--- a/tde-i18n-se/messages/tdelibs/tdeio.po
+++ b/tde-i18n-se/messages/tdelibs/tdeio.po
@@ -14,7 +14,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-08 18:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-06 22:55+0100\n"
"Last-Translator: Børre Gaup <boerre@skolelinux.no>\n"
"Language-Team: Northern Sami <i18n-sme@lister.ping.uio.no>\n"
@@ -24,6 +24,205 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Børre Gaup"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "boerre@skolelinux.no"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:117
+msgid "Create New Bookmark Folder"
+msgstr "Ráhkat ođđa girjemearkkamáhpa"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:118
+#, c-format
+msgid "Create New Bookmark Folder in %1"
+msgstr "Ráhkat ođđa girjemearkemáhppa dáppe %1"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:120
+msgid "New folder:"
+msgstr "Ođđa máhppa:"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:286
+msgid "--- separator ---"
+msgstr "— earrolinnjá —"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113
+msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
+msgstr "*.html|HTML-fiillat (*.html)"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197
+msgid "<!-- This file was generated by Konqueror -->"
+msgstr "<!-- Konqueror ráhkadii dán fiilla -->"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:200 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:201
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1006 tdefile/tdefiledialog.cpp:2278
+#, fuzzy
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Girjemearka"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113
+msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)"
+msgstr "*.adr|Opera girjemearkafiillat (*.adr)"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:371
+msgid ""
+"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message "
+"will only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly "
+"as possible, which is most likely a full hard drive."
+msgstr ""
+"Ii lean vejolaš vurket girjemearkkaid deikke: %1. Dieđihuvvon meattáhus lei: "
+"%2. Dát vihkedieđáhus čájehuvvo dušše oktii. Fertet divvut meattáhusa siva "
+"nu johtilit go lea vojolaš, mii árvideames lea deavva garraskearru."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:512 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343
+msgid "Cannot add bookmark with empty URL."
+msgstr "Ii sáhte lasihit girjemearkka guorus čujuhusain."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259
+msgid "Add Bookmark Here"
+msgstr "Lasit girjemearkka dása"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276
+msgid "Open Folder in Bookmark Editor"
+msgstr "Raba máhpa girjemearkadoaimmaheaddjis"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279
+msgid "Delete Folder"
+msgstr "Sihko máhpa"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:282 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:293
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1351
+#, fuzzy
+msgid "Properties"
+msgstr "Girjemearkkaid iešvuođát"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "Máŋge liŋkačujuhusa"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290
+msgid "Delete Bookmark"
+msgstr "Sihko girjemearkka"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318
+msgid "Bookmark Properties"
+msgstr "Girjemearkkaid iešvuođát"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381
+msgid ""
+"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
+"\"%1\"?"
+msgstr "Háliidatgo duođaid dán «%1»-girjemearkamáhpa váldit eret?"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382
+msgid ""
+"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
+"\"%1\"?"
+msgstr "Háliidatgo duođaid «%1»-girjemearkka váldit eret?"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383
+msgid "Bookmark Folder Deletion"
+msgstr "Váldde eret girjemearkamáhpa"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384
+msgid "Bookmark Deletion"
+msgstr "Sihku girjemearkka"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486
+msgid "Bookmark Tabs as Folder..."
+msgstr "Merke gilkoriid máhppan …"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495
+msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs."
+msgstr "Lasit girjemearkemáhpa buot rabas gilkoriid várás."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Lasit girjemearkka"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515
+msgid "Add a bookmark for the current document"
+msgstr "Lasit girjemearkka dán dokumeanttas"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529
+msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
+msgstr "Doaimmat girjemearkkaid sierra láses"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538
+msgid "&New Bookmark Folder..."
+msgstr "&Ođđa girjemearkamáhppa …"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550
+msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
+msgstr "Ráhkat ođđa girjemearkamáhpa dán fálus"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684
+msgid "Quick Actions"
+msgstr "Jođánisdoaimmat"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4030
+#: tdeio/tdefileitem.cpp:948
+msgid "Name:"
+msgstr "Namma:"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:992
+#: tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:47
+msgid "Location:"
+msgstr "Čujuhus:"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3316
+msgid "&Add"
+msgstr "&Lasit"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829
+msgid "&Update"
+msgstr ""
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831
+msgid "&New Folder..."
+msgstr "&Ođđa máhppa …"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948
+msgid "Bookmark"
+msgstr "Girjemearka"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115
+msgid "Netscape Bookmarks"
+msgstr "Netscape girjemearkkat"
+
+#: httpfilter/httpfilter.cc:278
+msgid "Unexpected end of data, some information may be lost."
+msgstr "Vuordekeahtes dáhtaloahppa. Muhton dieđut dáidet leat duššái mannan."
+
+#: httpfilter/httpfilter.cc:335
+msgid "Receiving corrupt data."
+msgstr "Vuostáiváldimin billešuvvon dáhtaid."
+
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5191 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346
+msgid " Do you want to retry?"
+msgstr " Háliidatgo geahččalit ođđasit?"
+
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5192 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
+msgid "Authentication"
+msgstr "Autentiseren"
+
+#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
+msgid "Retry"
+msgstr "Geahččal ođđasit"
+
+#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371 tdeio/passdlg.cpp:345
+msgid "Authorization Dialog"
+msgstr "Duođaštanláseš"
+
#: kssl/ksslcertdlg.cc:61
msgid "Certificate"
msgstr "Duodaštus"
@@ -48,15 +247,119 @@ msgstr "TDE SSL-duođaštanláseš"
#: kssl/ksslcertdlg.cc:139
msgid ""
-"The server <b>%1</b> requests a certificate."
-"<p>Select a certificate to use from the list below:"
+"The server <b>%1</b> requests a certificate.<p>Select a certificate to use "
+"from the list below:"
+msgstr ""
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:232
+msgid "Signature Algorithm: "
+msgstr "Vuolláičállinalgoritma: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:233
+msgid "Unknown"
+msgstr "Amas"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:236
+msgid "Signature Contents:"
+msgstr "Vuolláicála sisdoallu:"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:368
+msgid ""
+"_: Unknown\n"
+"Unknown key algorithm"
+msgstr ""
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:371
+msgid "Key type: RSA (%1 bit)"
+msgstr "Čoavddašládja: RSA (%1 bihttá)"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:378
+msgid "Modulus: "
+msgstr ""
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:391
+msgid "Exponent: 0x"
+msgstr "Eksponeanta: 0x"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:397
+msgid "Key type: DSA (%1 bit)"
+msgstr "Čoavddašládja: DSA (%1 bihttá)"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:408
+msgid "Prime: "
+msgstr ""
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:422
+msgid "160 bit prime factor: "
+msgstr ""
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:446
+msgid "Public key: "
+msgstr "Almmolaš čoavdda: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:990
+msgid "The certificate is valid."
+msgstr "Duođaštus gusto."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:994
+msgid ""
+"Certificate signing authority root files could not be found so the "
+"certificate is not verified."
+msgstr ""
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:997
+msgid "Certificate signing authority is unknown or invalid."
+msgstr ""
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:999
+msgid "Certificate is self-signed and thus may not be trustworthy."
+msgstr ""
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1001
+msgid "Certificate has expired."
+msgstr "Duođaštus lea boarásmuvvan."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1003
+msgid "Certificate has been revoked."
+msgstr "Duođaštus lea gessejuvvon ruovttoluotta."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1005
+msgid "SSL support was not found."
+msgstr "Ii gávdnan SSL-doarjaga."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1007
+msgid "Signature is untrusted."
+msgstr "Vuolláičála ii leat luohttehahtti."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1009
+msgid "Signature test failed."
+msgstr "Vuolláičálageahččaleapmi filtii."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1012
+msgid "Rejected, possibly due to an invalid purpose."
+msgstr ""
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1014
+msgid "Private key test failed."
+msgstr ""
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1016
+msgid "The certificate has not been issued for this host."
+msgstr ""
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1018
+msgid "This certificate is not relevant."
msgstr ""
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:149
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1023
+msgid "The certificate is invalid."
+msgstr "Duođaštus lea gustomeahttun."
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:151
msgid "Current connection is secured with SSL."
msgstr "Dát oktavuohta sihkerasto SSL:ain."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:152
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:155
msgid "Current connection is not secured with SSL."
msgstr "Dát oktavuohta ii leat sihkeraston SSL:ain."
@@ -76,443 +379,2384 @@ msgstr "TDE SSL-dieđut"
msgid ""
"The main part of this document is secured with SSL, but some parts are not."
msgstr ""
-"Váldooasi dán dokumeanttas lea sihkeraston SSL:ain, muhto eará oasit eai leat."
+"Váldooasi dán dokumeanttas lea sihkeraston SSL:ain, muhto eará oasit eai "
+"leat."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:144
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:145
msgid "Some of this document is secured with SSL, but the main part is not."
msgstr ""
"Muhton oasit dán dokumeanttas lea sihkeraston SSL:ain, muhto váldooassi ii "
"leat."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:184
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:188
msgid "Chain:"
msgstr "Viđji:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:193
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:197
msgid "0 - Site Certificate"
msgstr "0 – báikki duodaštus"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:210
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:214
msgid "Peer certificate:"
msgstr "Vuostebeali duođaštus:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:212
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:216
msgid "Issuer:"
msgstr "Olggosaddi:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:218
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:222
msgid "IP address:"
msgstr "IP čujuhus:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:227 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2613
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:231 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2613
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:230
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:234
msgid "Certificate state:"
msgstr "Duođaštusa dilli:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:236
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:240
msgid "Valid from:"
msgstr "Gusto dán rájes:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:238
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:242
msgid "Valid until:"
msgstr "Gusto gitta:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:241
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:245
msgid "Serial number:"
msgstr "Ráidonummir:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:243
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:247
msgid "MD5 digest:"
msgstr "MD5-čoakkáldat:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:246
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:250
msgid "Cipher in use:"
msgstr ""
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:248
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:252
msgid "Details:"
msgstr "Bienat:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:250
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:254
msgid "SSL version:"
msgstr "SSL-veršuvdna:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:252
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:256
msgid "Cipher strength:"
msgstr ""
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:253
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:257
msgid "%1 bits used of a %2 bit cipher"
msgstr ""
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:409
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:413
msgid "Organization:"
msgstr "Organisašuvdna:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:414
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:418
msgid "Organizational unit:"
msgstr "Organisašuvdnaovttadat:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:419
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:423
msgid "Locality:"
msgstr "Báiki:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:424
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:428
msgid ""
"_: Federal State\n"
"State:"
msgstr "Guovlu:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:429
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:433
msgid "Country:"
msgstr "Riika:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:434
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:438
msgid "Common name:"
msgstr "Dábálaš namma:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:439
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:443
msgid "Email:"
msgstr "E-boasta:"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:202
-msgid "Signature Algorithm: "
-msgstr "Vuolláičállinalgoritma: "
+#: kssl/ksslkeygen.cc:48
+msgid "TDE Certificate Request"
+msgstr "TDE-duođaštus jearahus"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:203
-msgid "Unknown"
-msgstr "Amas"
+#: kssl/ksslkeygen.cc:50
+msgid "TDE Certificate Request - Password"
+msgstr "TDE-duođaštus jearahus – Beassansátni"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:206
-msgid "Signature Contents:"
-msgstr "Vuolláicála sisdoallu:"
+#: kssl/ksslkeygen.cc:93
+msgid "Unsupported key size."
+msgstr "Doarjjakeahtes čoavddasturrodat."
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:97 misc/uiserver.cpp:1383
+msgid "TDE"
+msgstr "TDE"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:97
+msgid "Please wait while the encryption keys are generated..."
+msgstr "Vuorddes dan bottago krypterenčoavdagat ráhkaduvvojit …"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:107
+msgid "Do you wish to store the passphrase in your wallet file?"
+msgstr "Háliidatgo vurket beassansáni bursafiillas?"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:107
+msgid "Store"
+msgstr "Vurke"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:107
+msgid "Do Not Store"
+msgstr "Ale vurke"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:209
+msgid "2048 (High Grade)"
+msgstr "2048 (Nanus)"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:210
+msgid "1024 (Medium Grade)"
+msgstr "1024 (gaskageardan)"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:211
+msgid "768 (Low Grade)"
+msgstr ""
-#: kssl/ksslcertificate.cc:338
+#: kssl/ksslkeygen.cc:212
+msgid "512 (Low Grade)"
+msgstr ""
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:214
+msgid "No SSL support."
+msgstr "Ii SSL-doarjja."
+
+#: kssl/ksslpemcallback.cc:36
+msgid "Certificate password"
+msgstr "Duodaštusa beassansátni"
+
+#: kssl/ksslutils.cc:88
+msgid "GMT"
+msgstr "GMT"
+
+#: misc/kpac/discovery.cpp:116
+msgid "Could not find a usable proxy configuration script"
+msgstr ""
+
+#: misc/kpac/downloader.cpp:81
+#, c-format
msgid ""
-"_: Unknown\n"
-"Unknown key algorithm"
+"Could not download the proxy configuration script:\n"
+"%1"
msgstr ""
-#: kssl/ksslcertificate.cc:341
-msgid "Key type: RSA (%1 bit)"
-msgstr "Čoavddašládja: RSA (%1 bihttá)"
+#: misc/kpac/downloader.cpp:83
+msgid "Could not download the proxy configuration script"
+msgstr ""
-#: kssl/ksslcertificate.cc:344
-msgid "Modulus: "
+#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124
+#, c-format
+msgid ""
+"The proxy configuration script is invalid:\n"
+"%1"
msgstr ""
-#: kssl/ksslcertificate.cc:357
-msgid "Exponent: 0x"
-msgstr "Eksponeanta: 0x"
+#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184
+#, c-format
+msgid ""
+"The proxy configuration script returned an error:\n"
+"%1"
+msgstr ""
-#: kssl/ksslcertificate.cc:363
-msgid "Key type: DSA (%1 bit)"
-msgstr "Čoavddašládja: DSA (%1 bihttá)"
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:200
+msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)"
+msgstr "Ii sáhttán čálihit fiilla(id) mime-šlája."
-#: kssl/ksslcertificate.cc:366
-msgid "Prime: "
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:204
+msgid ""
+"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
+"specified, the mimetype of the given files is used."
msgstr ""
-#: kssl/ksslcertificate.cc:380
-msgid "160 bit prime factor: "
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:210
+msgid ""
+"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
+"specified, the mimetype of the given files is used."
msgstr ""
-#: kssl/ksslcertificate.cc:404
-msgid "Public key: "
-msgstr "Almmolaš čoavdda: "
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:216
+msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)."
+msgstr ""
-#: kssl/ksslcertificate.cc:920
-msgid "The certificate is valid."
-msgstr "Duođaštus gusto."
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:221
+msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available."
+msgstr "Čáliha buot MIME-šlájaid mat dorjot metadáhtaid."
-#: kssl/ksslcertificate.cc:924
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:226
msgid ""
-"Certificate signing authority root files could not be found so the certificate "
-"is not verified."
+"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all "
+"have the same mimetype."
msgstr ""
-#: kssl/ksslcertificate.cc:927
-msgid "Certificate signing authority is unknown or invalid."
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:231
+msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)."
msgstr ""
-#: kssl/ksslcertificate.cc:929
-msgid "Certificate is self-signed and thus may not be trustworthy."
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:236
+msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)."
msgstr ""
-#: kssl/ksslcertificate.cc:931
-msgid "Certificate has expired."
-msgstr "Duođaštus lea boarásmuvvan."
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:240
+msgid ""
+"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of "
+"the given file(s)"
+msgstr ""
-#: kssl/ksslcertificate.cc:933
-msgid "Certificate has been revoked."
-msgstr "Duođaštus lea gessejuvvon ruovttoluotta."
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:244
+msgid ""
+"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a comma-"
+"separated list of keys"
+msgstr ""
-#: kssl/ksslcertificate.cc:935
-msgid "SSL support was not found."
-msgstr "Ii gávdnan SSL-doarjaga."
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:248
+msgid ""
+"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given "
+"file(s)"
+msgstr ""
-#: kssl/ksslcertificate.cc:937
-msgid "Signature is untrusted."
-msgstr "Vuolláičála ii leat luohttehahtti."
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:251
+msgid "The group to get values from or set values to"
+msgstr ""
-#: kssl/ksslcertificate.cc:939
-msgid "Signature test failed."
-msgstr "Vuolláičálageahččaleapmi filtii."
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:255
+msgid "The file (or a number of files) to operate on."
+msgstr ""
-#: kssl/ksslcertificate.cc:942
-msgid "Rejected, possibly due to an invalid purpose."
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:270
+msgid "No support for metadata extraction found."
msgstr ""
-#: kssl/ksslcertificate.cc:944
-msgid "Private key test failed."
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:275
+msgid "Supported MimeTypes:"
+msgstr "Dorjojuvvon MIME-šlájat:"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:410
+msgid "tdefile"
+msgstr "tdefile"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:411
+msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files."
msgstr ""
+"Gohččunlinnjáprográmma mii sáhttá lohkat ja rievdadit fiillaid metadáhtaid."
-#: kssl/ksslcertificate.cc:946
-msgid "The certificate has not been issued for this host."
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:438
+msgid "No files specified"
+msgstr "Eai leat meroštuvvon fiillat"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:467
+msgid "Cannot determine metadata"
+msgstr "Ii sáhte mearridit metadáhtaid"
+
+#: misc/tdemailservice.cpp:32
+msgid "KMailService"
+msgstr "KMailService"
+
+#: misc/tdemailservice.cpp:32
+msgid "Mail service"
+msgstr "E-boastabálvalus"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:22
+msgid "Subject line"
+msgstr "Fáddálinnjá"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:23
+msgid "Recipient"
+msgstr "Vuostáiváldi"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:33
+msgid "Error connecting to server."
msgstr ""
-#: kssl/ksslcertificate.cc:948
-msgid "This certificate is not relevant."
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:36
+msgid "Not connected."
msgstr ""
-#: kssl/ksslcertificate.cc:953
-msgid "The certificate is invalid."
-msgstr "Duođaštus lea gustomeahttun."
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:39
+msgid "Connection timed out."
+msgstr ""
-#: kssl/ksslkeygen.cc:48
-msgid "TDE Certificate Request"
-msgstr "TDE-duođaštus jearahus"
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:42
+msgid "Time out waiting for server interaction."
+msgstr ""
-#: kssl/ksslkeygen.cc:50
-msgid "TDE Certificate Request - Password"
-msgstr "TDE-duođaštus jearahus – Beassansátni"
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:46
+msgid "Server said: \"%1\""
+msgstr "Bálvá dajai: «%1»"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:93
-msgid "Unsupported key size."
-msgstr "Doarjjakeahtes čoavddasturrodat."
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:62
+msgid "KSendBugMail"
+msgstr "KSendBugMail"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:97 misc/uiserver.cpp:1383
-msgid "TDE"
-msgstr "TDE"
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:63
+msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.trinitydesktop.org"
+msgstr ""
-#: kssl/ksslkeygen.cc:97
-msgid "Please wait while the encryption keys are generated..."
-msgstr "Vuorddes dan bottago krypterenčoavdagat ráhkaduvvojit …"
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:65
+msgid "Author"
+msgstr "Čálli"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:107
-msgid "Do you wish to store the passphrase in your wallet file?"
-msgstr "Háliidatgo vurket beassansáni bursafiillas?"
+#: misc/tdetelnetservice.cpp:41
+msgid "telnet service"
+msgstr "telnet-bálvalus"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:107
-msgid "Store"
-msgstr "Vurke"
+#: misc/tdetelnetservice.cpp:42
+msgid "telnet protocol handler"
+msgstr "telnet-protokollagieđahalli"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:107
-msgid "Do Not Store"
-msgstr "Ale vurke"
+#: misc/tdetelnetservice.cpp:76
+msgid "You do not have permission to access the %1 protocol."
+msgstr ""
-#: kssl/ksslkeygen.cc:210
-msgid "2048 (High Grade)"
-msgstr "2048 (Nanus)"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:438
+msgid ""
+"<qt>TDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the "
+"password for this wallet below."
+msgstr ""
+"<qt>TDE hálidivččii rahpat burssa «%1». Čális burssa beassansáni dás "
+"vuolábealde."
-#: kssl/ksslkeygen.cc:211
-msgid "1024 (Medium Grade)"
-msgstr "1024 (gaskageardan)"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:440
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</"
+"b>'. Please enter the password for this wallet below."
+msgstr ""
-#: kssl/ksslkeygen.cc:212
-msgid "768 (Low Grade)"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:443 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:457
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1847
+msgid "&Open"
+msgstr "&Raba"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:452
+msgid ""
+"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data "
+"in a secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or "
+"click cancel to deny the application's request."
msgstr ""
-#: kssl/ksslkeygen.cc:213
-msgid "512 (Low Grade)"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:454
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the TDE wallet. This "
+"is used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password "
+"to use with this wallet or click cancel to deny the application's request."
msgstr ""
-#: kssl/ksslkeygen.cc:215
-msgid "No SSL support."
-msgstr "Ii SSL-doarjja."
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:461
+msgid ""
+"<qt>TDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>'. Please "
+"choose a password for this wallet, or cancel to deny the application's "
+"request."
+msgstr ""
-#: kssl/ksslpemcallback.cc:36
-msgid "Certificate password"
-msgstr "Duodaštusa beassansátni"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:463
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named "
+"'<b>%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
+"application's request."
+msgstr ""
-#: kssl/ksslutils.cc:79
-msgid "GMT"
-msgstr "GMT"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:466
+msgid "C&reate"
+msgstr "&Ráhkat"
-#: tdeio/kimageio.cpp:231
-msgid "All Pictures"
-msgstr "Buot govat"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:470 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:661 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
+msgid "TDE Wallet Service"
+msgstr "TDE-bursabálvalus"
-#: tdeio/paste.cpp:49 tdeio/paste.cpp:115
-msgid "Filename for clipboard content:"
-msgstr "Čuohppusbeavddi sisdoalu fiilanamma:"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:482
+msgid ""
+"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again.<br>(Error code "
+"%2: %3)"
+msgstr ""
-#: tdeio/global.cpp:749 tdeio/job.cpp:1796 tdeio/job.cpp:3263
-#: tdeio/job.cpp:3780 tdeio/paste.cpp:65
-msgid "File Already Exists"
-msgstr "Fiila gávdno juo"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:556
+msgid "<qt>TDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'."
+msgstr ""
-#: tdeio/paste.cpp:108
-msgid "%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:558
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>"
+"%2</b>'."
+msgstr ""
-#: tdeio/paste.cpp:123
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
msgid ""
-"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is no "
-"longer applicable. Please copy again what you wanted to paste."
+"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the "
+"password."
msgstr ""
+"Ii sáhttán rahpat burssa. Ferte rahpat burssa ovdalgo sáhttát rievdadit "
+"beassansáni."
-#: tdeio/paste.cpp:201 tdeio/paste.cpp:224 tdeio/paste.cpp:251
-msgid "The clipboard is empty"
-msgstr "Čuohppusbeavdi lea guorus"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:660
+msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'."
+msgstr "<qt>Vállje burssa «<b>%1</b>» ođđa beassansáni."
-#: tdeio/kdirlister.cpp:296 tdeio/kdirlister.cpp:307 tdeio/krun.cpp:996
-#: tdeio/paste.cpp:213 tdeio/renamedlg.cpp:433
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
+msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed."
+msgstr ""
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677
+msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost."
+msgstr ""
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
+msgid ""
+"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An "
+"application may be misbehaving."
+msgstr ""
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:23
+msgid "<qt>Password is empty. <b>(WARNING: Insecure)"
+msgstr ""
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:25
+msgid "Passwords match."
+msgstr "Beassansánit leat seammá"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:28
+msgid "Passwords do not match."
+msgstr "Beassansánit eai leat seammá"
+
+#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682
+msgid "Settings..."
+msgstr "Heivehusat …"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:274 misc/uiserver.cpp:99
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:99
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Remove"
+msgstr "&Váldde eret merkoša"
+
+#: misc/uiserver.cpp:126
+msgid "Configure Network Operation Window"
+msgstr ""
+
+#: misc/uiserver.cpp:130
+msgid "Show system tray icon"
+msgstr "Čájet govaža vuogádatgárccus"
+
+#: misc/uiserver.cpp:131
+msgid "Keep network operation window always open"
+msgstr ""
+
+#: misc/uiserver.cpp:132
+msgid "Show column headers"
+msgstr "Čájet čuoldaoivviid"
+
+#: misc/uiserver.cpp:133
+msgid "Show toolbar"
+msgstr "Čájet reaidolinnjá"
+
+#: misc/uiserver.cpp:134
+msgid "Show statusbar"
+msgstr "Čájet stáhtusholgga"
+
+#: misc/uiserver.cpp:135
+msgid "Column widths are user adjustable"
+msgstr "Geavaheaddji sáhttá rievdadit čuolddaid govdodaga"
+
+#: misc/uiserver.cpp:136
+msgid "Show information:"
+msgstr "Čájet dieđuid:"
+
+#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473
+msgid ""
+"_: Remaining Time\n"
+"Rem. Time"
+msgstr ""
+
+#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472
+msgid "Speed"
+msgstr "Leahttu"
+
+#: misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471 tdefile/tdefiledetailview.cpp:67
+msgid "Size"
+msgstr "Sturrodat"
+
+#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470
#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469
+msgid "Count"
+msgstr "Lohku"
+
+#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468
msgid ""
-"Malformed URL\n"
+"_: Resume\n"
+"Res."
+msgstr "Joatk."
+
+#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467
+msgid "Local Filename"
+msgstr "Báikkálaš fiilanamma"
+
+#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466
+msgid "Operation"
+msgstr "Doaibma"
+
+#: misc/uiserver.cpp:254
+msgid "%1 / %2"
+msgstr "%1 / %2"
+
+#: misc/uiserver.cpp:288 tdeio/defaultprogress.cpp:325
+msgid "Stalled"
+msgstr "Bissehuvvon"
+
+#: misc/uiserver.cpp:291
+msgid "%1/s"
+msgstr "%1/s"
+
+#: misc/uiserver.cpp:302
+msgid "Copying"
+msgstr "Máŋgemin"
+
+#: misc/uiserver.cpp:311
+msgid "Moving"
+msgstr "Sirdimin"
+
+#: misc/uiserver.cpp:320
+msgid "Creating"
+msgstr "Ráhkadeamen"
+
+#: misc/uiserver.cpp:329
+msgid "Deleting"
+msgstr "Sihkkumin"
+
+#: misc/uiserver.cpp:337
+msgid "Loading"
+msgstr "Viežžamin"
+
+#: misc/uiserver.cpp:362
+msgid "Examining"
+msgstr ""
+
+#: misc/uiserver.cpp:370
+msgid "Mounting"
+msgstr "Čatnamin"
+
+#: misc/uiserver.cpp:378 tdeio/defaultprogress.cpp:410
+msgid "Unmounting"
+msgstr "Čoavdimin"
+
+#: misc/uiserver.cpp:600
+#, fuzzy
+msgid "Cancel"
+msgstr "Gaskkalduhte barggu"
+
+#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097
+msgid " Files: %1 "
+msgstr "Fiillat: %1"
+
+#: misc/uiserver.cpp:609
+msgid ""
+"_: Remaining Size\n"
+" Rem. Size: %1 kB "
+msgstr ""
+
+#: misc/uiserver.cpp:610
+msgid ""
+"_: Remaining Time\n"
+" Rem. Time: 00:00:00 "
+msgstr ""
+
+#: misc/uiserver.cpp:611
+msgid " %1 kB/s "
+msgstr " %1 kB/s "
+
+#: misc/uiserver.cpp:632 tdeio/defaultprogress.cpp:179
+msgid "Progress Dialog"
+msgstr "Ovdananláseš"
+
+#: misc/uiserver.cpp:679
+msgid "Cancel Job"
+msgstr "Gaskkalduhte barggu"
+
+#: misc/uiserver.cpp:1098
+msgid ""
+"_: Remaining Size\n"
+" Rem. Size: %1 "
+msgstr ""
+
+#: misc/uiserver.cpp:1100
+msgid ""
+"_: Remaining Time\n"
+" Rem. Time: %1 "
+msgstr ""
+
+#: misc/uiserver.cpp:1102 tdeio/statusbarprogress.cpp:134
+msgid " %1/s "
+msgstr " %1/s "
+
+#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332
+msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt."
+msgstr "Peer-SSL-sertifikáhtta orroleamen billašuvvon."
+
+#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 tdeio/tcpslavebase.cpp:706
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: misc/uiserver.cpp:1384
+msgid "TDE Progress Information UI Server"
+msgstr ""
+
+#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388
+msgid "Developer"
+msgstr "Ovdánahtti"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:63 tdefile/kacleditwidget.cpp:421
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:70
+msgid "Owner"
+msgstr "Eaiggát"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:64 tdefile/kacleditwidget.cpp:423
+msgid "Owning Group"
+msgstr "Eaiggátjoavku"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:65 tdefile/kacleditwidget.cpp:425
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2020
+msgid "Others"
+msgstr "Earát"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:66 tdefile/kacleditwidget.cpp:427
+msgid "Mask"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:67 tdefile/kacleditwidget.cpp:429
+msgid "Named User"
+msgstr "Nammaduvvon geavaheaddji"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:68 tdefile/kacleditwidget.cpp:431
+msgid "Named Group"
+msgstr "Nammaduvvon joavku"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:81
+msgid "Add Entry..."
+msgstr "Lasit merkoša …"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:83
+msgid "Edit Entry..."
+msgstr "Doaimmat merkoša …"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:85
+msgid "Delete Entry"
+msgstr "Váldde eret merkoša"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:280
+msgid " (Default)"
+msgstr " (Standárda)"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:397
+msgid "Edit ACL Entry"
+msgstr "Doaimmat ACL-merkoša"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:407
+msgid "Entry Type"
+msgstr "Mearkkusšládja"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:410
+msgid "Default for new files in this folder"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:446
+msgid "User: "
+msgstr "Geavaheaddji: "
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:450
+msgid "Group: "
+msgstr "Joavku: "
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:563
+msgid "Type"
+msgstr "Šládja"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:564 tdefile/tdefiledetailview.cpp:66
+msgid "Name"
+msgstr "Namma"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:565
+msgid ""
+"_: read permission\n"
+"r"
+msgstr "l"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:566
+msgid ""
+"_: write permission\n"
+"w"
+msgstr "č"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:567
+msgid ""
+"_: execute permission\n"
+"x"
+msgstr "v"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:568
+msgid "Effective"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:88
+msgid "Menu Editor"
+msgstr "Fállodoaimmaheaddji"
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:94 tdefile/tdediroperator.cpp:1258
+msgid "Menu"
+msgstr "Fállu"
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:98
+msgid "New..."
+msgstr "Ođđa …"
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:100
+msgid "Move Up"
+msgstr "Sirdde bajás"
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:101
+msgid "Move Down"
+msgstr "Sirdde vulos"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:90
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Vállje máhpa"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:92 tdefile/kdirselectdialog.cpp:125
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1269
+msgid "New Folder..."
+msgstr "Ođđa máhppa …"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:109
+msgid "Folders"
+msgstr "Máhpat"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:128
+msgid "Show Hidden Folders"
+msgstr "Čájet čihkkon máhpaid"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:407 tdefile/kdirselectdialog.cpp:411
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:389 tdefile/tdediroperator.cpp:393
+msgid "New Folder"
+msgstr "Ođđa máhppa"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:412 tdefile/tdediroperator.cpp:394
+#, c-format
+msgid ""
+"Create new folder in:\n"
"%1"
msgstr ""
-"Boastohámát fierpmádatčujuhus\n"
+"Ráhkat ođđa máhpa dáppe:\n"
"%1"
-#: tdeio/paste.cpp:299
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:435 tdefile/tdediroperator.cpp:422
+msgid "A file or folder named %1 already exists."
+msgstr "Fiila dahje máhppa nammaduvvon %1 gávdno juo."
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:439 tdefile/tdediroperator.cpp:426
+msgid "You do not have permission to create that folder."
+msgstr "Dus eai leat vuoigatvuođat ráhkadit dien máhpa."
+
+#: tdefile/kencodingfiledialog.cpp:101 tdefile/kencodingfiledialog.cpp:120
+#: tdefile/kencodingfiledialog.cpp:135 tdefile/kencodingfiledialog.cpp:153
+#: tdefile/kicondialog.cpp:592 tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:112
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1334 tdefile/tdefiledialog.cpp:1358
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1374 tdefile/tdefiledialog.cpp:1388
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1404 tdefile/tdefiledialog.cpp:1444
+#, fuzzy
+msgid "Open"
+msgstr "&Raba"
+
+#: tdefile/kencodingfiledialog.cpp:174 tdefile/kencodingfiledialog.cpp:197
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1612 tdefile/tdefiledialog.cpp:1641
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1660
+msgid "Save As"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:241 tdefile/kicondialog.cpp:250
+msgid "Select Icon"
+msgstr "Vállje govaža"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:270
+msgid "Icon Source"
+msgstr "Govašgáldu"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:276
+msgid "S&ystem icons:"
+msgstr "&Vuogádatgovažat:"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:281
+msgid "O&ther icons:"
+msgstr "Ea&rá govažat:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:213 tdefile/kicondialog.cpp:283
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3715
+#, no-c-format
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Bláđđe …"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:293
+msgid "Clear Search"
+msgstr "Sálke ohcama"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:297
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Oza:"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:308
+msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:204 tdefile/kicondialog.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid "Actions"
+msgstr "Doaimmat"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:331
+#, fuzzy
+msgid "Animations"
+msgstr "Prográmmat"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:332 tdefile/kopenwith.cpp:298
+msgid "Applications"
+msgstr "Prográmmat"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:333
+msgid "Categories"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:334
+msgid "Devices"
+msgstr "Ovttadagat"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:335
+msgid "Emblems"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:336
+msgid "Emotes"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:337
+msgid "Filesystems"
+msgstr "Fiilavuogádagat"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:338
+#, fuzzy
+msgid "International"
+msgstr "Oahpástuvvan"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:339
+msgid "Mimetypes"
+msgstr "MIME-šlájat"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:340
+msgid "Places"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:341
+#, fuzzy
+msgid "Status"
+msgstr "Álggaheapmi"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:589
+msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
+msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Govašfiillat (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
+
+#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:53
+msgid "&Automatic preview"
+msgstr "&Automáhtalaš ovdačájeheapmi"
+
+#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:58
+msgid "&Preview"
+msgstr "&Ovdačájeheapmi"
+
+#: tdefile/kmetaprops.cpp:130
+msgid "&Meta Info"
+msgstr "&Metadieđut"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:81
+msgid "Sounds"
+msgstr "Jienat"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:82
+msgid "Logging"
+msgstr "Fáktemin"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:83
+msgid "Program Execution"
+msgstr "Prográmmavuodjin"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:84
+msgid "Message Windows"
+msgstr "Diehtoláset"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:85
+msgid "Passive Windows"
+msgstr "Passiivalaš láset"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:86
+msgid "Standard Error Output"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:87
+msgid "Taskbar"
+msgstr "Bargoholga"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:121
+msgid "Execute a program"
+msgstr "Vuoje prográmma"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:122
+msgid "Print to Standard error output"
+msgstr "Čále standárdmeattáhusčoallui"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:123
+msgid "Display a messagebox"
+msgstr "Čájet diehtobovssa"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:124
+msgid "Log to a file"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:125
+msgid "Play a sound"
+msgstr "Čuojat jiena"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:126
+msgid "Flash the taskbar entry"
+msgstr "Livkkit govaža bargoholggas"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:163
+msgid "Notification Settings"
+msgstr "Dieđáhusheivehusat"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:309
+msgid ""
+"<qt>You may use the following macros<br>in the commandline:<br><b>%e</b>: "
+"for the event name,<br><b>%a</b>: for the name of the application that sent "
+"the event,<br><b>%s</b>: for the notification message,<br><b>%w</b>: for the "
+"numeric window ID where the event originated,<br><b>%i</b>: for the numeric "
+"event ID."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:339
+msgid "Advanced <<"
+msgstr "Bienalaš <<"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:340
+msgid "Hide advanced options"
+msgstr "Čiega erenoamáš molssaeavttuid"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:356
+msgid "Advanced >>"
+msgstr "Bienalaš >>"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:357
+msgid "Show advanced options"
+msgstr "Čájet erenoamáš molssaeavttuid"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:782
+msgid "This will cause the notifications to be reset to their defaults."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:784
+msgid "Are You Sure?"
+msgstr "Leatgo sihkkar?"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:785
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Máhcat"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:858
+msgid "Select Sound File"
+msgstr "Vállje jietnafiilla"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:894
+msgid "Select Log File"
+msgstr "Vállje fáktenfiilla"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:908
+msgid "Select File to Execute"
+msgstr "Vállje fiilla maid vuodjit"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:942
+msgid "The specified file does not exist."
+msgstr "Meroštuvvon fiila ii gávdno."
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:1012
+msgid "No description available"
+msgstr "Ii leat válddahus olamuttus"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:154
+msgid "Known Applications"
+msgstr "Dovddus prográmmat"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:324
+msgid "Open With"
+msgstr "Raba dáinna"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:328
+msgid ""
+"<qt>Select the program that should be used to open <b>%1</b>. If the program "
+"is not listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Vállje prográmma mainna galgá rahp«Bla gjennom»at <b>%1</b>. Jus "
+"prográmma ii lea listtus, čále nama dahje coahkkal «Bláđđe»-boalu.</qt>"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:334
+msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files."
+msgstr "Vállje prográmma mainna háliidat rahpat válljejuvvon fiillaid."
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:355
#, c-format
+msgid "Choose Application for %1"
+msgstr "Vállje prográmma %1 várás"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:356
msgid ""
-"_n: &Paste File\n"
-"&Paste %n Files"
+"<qt>Select the program for the file type: <b>%1</b>. If the program is not "
+"listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
msgstr ""
-"&Liibme sisa fiilla\n"
-"&Liibme sisa %n fiilla"
+"<qt>Vállje prográmma fiilašlája <b>%1</b> várás. Jus prográmma ii leat "
+"listtus, čále nama dahje coahkkal «Bláđđe»-boalu.</qt>"
-#: tdeio/paste.cpp:301
+#: tdefile/kopenwith.cpp:368
+msgid "Choose Application"
+msgstr "Vállje prográmma"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:369
+msgid ""
+"<qt>Select a program. If the program is not listed, enter the name or click "
+"the browse button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Vállje prográmma. Jus prográmma ii leat listtus, čále nama dahje "
+"coahkkal «Bláđđe»-boalu.</qt>"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:408
+msgid "Clear input field"
+msgstr "Gurre čállingietti"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:438
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files use for applications that can open several local files "
+"at once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the directory of the file to open\n"
+"%D - a list of directories\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the comment"
+msgstr ""
+"Gohččuma maŋŋá sáhtát bidjat dihto aliasaid mat buhttejuvvot duohta "
+"árvvuiguin go prográmma vuojehuvvo:\n"
+"%f – okta fiilanamma\n"
+"%F – fiilalistu, geavahuvvo go prográmma sáhttá rahpat máŋga báikkálaš "
+"fiilla oktanaga\n"
+"%u – okta URL\n"
+"%U – URL-listu\n"
+"%d – fiilla máhppa mii rahpájuvvo\n"
+"%D – máhppalistu\n"
+"%i – govaš\n"
+"%m – minigovaš\n"
+"%c – gilkor"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:471
+msgid "Run in &terminal"
+msgstr "Vuoje &terminálas"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:482
+msgid "&Do not close when command exits"
+msgstr "&Ale gidde go gohččun heaittihuvvo"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:499
+msgid "&Remember application association for this type of file"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:844 tdeio/krun.cpp:221
+msgid "Open with:"
+msgstr "Raba dáinna:"
+
+#: tdefile/kpreviewprops.cpp:49
+msgid "P&review"
+msgstr "Ov&dačájeheapmi"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:177 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:193
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:209 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:232
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:252 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:272
+#, c-format
+msgid "Properties for %1"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:208
#, c-format
msgid ""
-"_n: &Paste URL\n"
-"&Paste %n URLs"
+"_n: <never used>\n"
+"Properties for %n Selected Items"
msgstr ""
-"&Liibme sisa URL:a\n"
-"&Liibme sisa %n URL:a"
-#: tdeio/paste.cpp:303
-msgid "&Paste Clipboard Contents"
-msgstr "&Liibme sisa čuohppusbeavddi sisdoalu"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:748
+msgid "&General"
+msgstr "&Oppalaš"
-#: tdeio/kscan.cpp:52
-msgid "Acquire Image"
-msgstr "Skánne gova"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:951 tdeio/tdefileitem.cpp:949
+msgid "Type:"
+msgstr "Šládja:"
-#: tdeio/kscan.cpp:95
-msgid "OCR Image"
-msgstr "OCR'e gova"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:968
+msgid "Create new file type"
+msgstr "Ráhkat ođđa fiilašlája"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:110
-msgid "No mime types installed."
-msgstr "Eai makkárge mime-šlájat sajáiduhttojuvvon."
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:970
+msgid "Edit file type"
+msgstr "Doaimmat fiilašlája"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:136
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:983
+msgid "Contents:"
+msgstr "Sisdoallu:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1001 tdeio/tdefileitem.cpp:961
+msgid "Size:"
+msgstr "Sturrodat:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1025
+msgid "Calculate"
+msgstr "Rehkenastte"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1026
+#, fuzzy
+msgid "Stop"
+msgstr "Bissehuvvon"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1036 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1263
+msgid "Refresh"
+msgstr "Ođasmahte"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1044
+msgid "Points to:"
+msgstr "Čujuha dása:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1058
+msgid "Created:"
+msgstr "Ráhkaduvvon:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1069 tdeio/tdefileitem.cpp:966
+msgid "Modified:"
+msgstr "Rievdaduvvon:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1080
+msgid "Accessed:"
+msgstr "Geavahuvvon:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1099
+msgid "Mounted on:"
+msgstr "Čatnajuvvon dása:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1106 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2968
+msgid "Free disk space:"
+msgstr "Guorus sadji skearrus:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1213 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1228
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3128
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Available space out of total partition size (percent used)\n"
+"%1 out of %2 (%3% used)"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1239
+msgid ""
+"Calculating... %1 (%2)\n"
+"%3, %4"
+msgstr ""
+"Rehkenastimin … %1 (%2)\n"
+"%3, %4"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1242 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1258
#, c-format
msgid ""
-"Could not find mime type\n"
-"%1"
+"_n: 1 file\n"
+"%n files"
msgstr ""
-"Ii gávdnan mime-šlája\n"
-"%1"
+"%n fiila\n"
+"%n fiilla"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:794
-msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry."
-msgstr "Čállinbeavdemearkkušfiillas, %1, ii leat Type=… mearkkuš."
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1243 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1259
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 sub-folder\n"
+"%n sub-folders"
+msgstr ""
+"%n vuollemáhppa\n"
+"%n vuollemáhpa"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:815
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1272
+msgid "Calculating..."
+msgstr "Rehkenastimin …"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1306
+msgid "Stopped"
+msgstr "Bissehuvvon"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1347
+msgid "The new file name is empty."
+msgstr "Ođđa fiilanamma lea guorus."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1489 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2685
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2701 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2858
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3156 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3440
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3936 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4179
msgid ""
-"The desktop entry of type\n"
-"%1\n"
-"is unknown."
+"<qt>Could not save properties. You do not have sufficient access to write to "
+"<b>%1</b>.</qt>"
msgstr ""
-"Čállinbeavdemearkkuš mas lea šládja\n"
-"%1\n"
-"lea amas."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:829 tdeio/kmimetype.cpp:931 tdeio/kmimetype.cpp:1113
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1563 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1567
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1572
+msgid "Forbidden"
+msgstr "Geldojuvvon"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1564
+msgid "Can Read"
+msgstr "Sáhttá lohkat"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1565
+msgid "Can Read & Write"
+msgstr "Sáhttá lohkat ja čállit"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1568
+msgid "Can View Content"
+msgstr "Sáhttá čájehit sisdoalu"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1569
+msgid "Can View & Modify Content"
+msgstr "Sáhttá čájehit ja rievdadit sisdoalu"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1573
+msgid "Can View Content & Read"
+msgstr "Sáhttá čájehit sisdoalu ja lohkat"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1574
+msgid "Can View/Read & Modify/Write"
+msgstr "Sáhttá čájehit/lohkat ja rievdadit/čállit"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1668
+msgid "&Permissions"
+msgstr "&Vuoigatvuođat"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1679 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1944
+msgid "Access Permissions"
+msgstr "Beassanvuoigatvuođat"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1690
msgid ""
-"The desktop entry file\n"
-"%1\n"
-"is of type FSDevice but has no Dev=... entry."
+"_n: This file is a link and does not have permissions.\n"
+"All files are links and do not have permissions."
msgstr ""
-"Čállinbeavdemearkkušfiila\n"
-"%1\n"
-"lea FSDevice-šlájat, muhto das váilu Dev=… merkoša."
+"Dát fiila lea liŋka ja danne das eai leat beassanvuoigatvuođat.\n"
+"Dát fiillat leat liŋkkat ja danne dain eai leat beassanvuoigatvuođat."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1693
+msgid "Only the owner can change permissions."
+msgstr "Dušše eaiggát sáhttá rievdadit beassanvuoigatvuođaid."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1696
+msgid "O&wner:"
+msgstr "Ea&iggát:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1702
+msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do."
+msgstr "Mearrida maid eaiggát sáhttá dahkat."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1704
+msgid "Gro&up:"
+msgstr "Jo&avku:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1710
+msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do."
+msgstr "Mearrida maid joavkku mielláhtut sáhttet dahkat."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:875
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1712
+msgid "O&thers:"
+msgstr "Ea&rát:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1718
msgid ""
-"The desktop entry file\n"
-"%1\n"
-"is of type Link but has no URL=... entry."
+"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the "
+"group, are allowed to do."
msgstr ""
-"Čállinbeavdemearkkušfiila\n"
-"%1\n"
-"lea Link-šlájat, muhto das váilu URL=… merkoša."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:941
-msgid "Mount"
-msgstr "Čana"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1723
+msgid "Only own&er can rename and delete folder content"
+msgstr "Dušše &eaiggát sáhttá rievdadat máhpa nama dahje sihkkut dan sisdoalu."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:952
-msgid "Eject"
-msgstr "Bálkes olggos"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1724
+msgid "Is &executable"
+msgstr "Lea &vuojehahtti"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:954
-msgid "Unmount"
-msgstr "Čoavdde"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1728
+msgid ""
+"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the "
+"contained files and folders. Other users can only add new files, which "
+"requires the 'Modify Content' permission."
+msgstr ""
-#: tdeio/kmimetype.cpp:1071
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1732
msgid ""
-"The desktop entry file\n"
-"%1\n"
-" has an invalid menu entry\n"
-"%2."
+"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for "
+"programs and scripts. It is required when you want to execute them."
msgstr ""
-"Čállinbeavdemearkkušfiillas,\n"
-"%1,\n"
-"lea lobihis fállomearkkuš\n"
-"%2."
+"Geavat dán molssaeavttu merket dán fiilla vuojehahttin. Gusto dušše "
+"prográmmaid ja skriptaid várás, ja gáibiduvvo go háliidat daid vuodjit."
-#: tdeio/slave.cpp:370
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1739
+msgid "A&dvanced Permissions"
+msgstr "&Erenoamáš beassanvuoigatvuođat"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1748
+msgid "Ownership"
+msgstr "Eiggát"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1757
+msgid "User:"
+msgstr "Geavaheaddji:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1847
+msgid "Group:"
+msgstr "Joavku:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1889
+msgid "Apply changes to all subfolders and their contents"
+msgstr "Bija rievdadusaid atnui buot vuollemáhpain ja daid sisdoallui"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1934
+msgid "Advanced Permissions"
+msgstr "Erenoamáš beassanvuoigatvuođat"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1953
+msgid "Class"
+msgstr "Luohkká"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1958
+msgid ""
+"Show\n"
+"Entries"
+msgstr ""
+"Čájet\n"
+"merkošiid"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1960
+msgid "Read"
+msgstr "Loga"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1965
+msgid "This flag allows viewing the content of the folder."
+msgstr "Dát leavga diktá geahččat máhpa sisdoalu."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1967
+msgid "The Read flag allows viewing the content of the file."
+msgstr "Lohkanleavga suovvá geahččat fiilla sisdoalu."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1971
+msgid ""
+"Write\n"
+"Entries"
+msgstr ""
+"Čále\n"
+"merkošiid"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1973
+msgid "Write"
+msgstr "Čále"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1978
+msgid ""
+"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting "
+"and renaming can be limited using the Sticky flag."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1981
+msgid "The Write flag allows modifying the content of the file."
+msgstr "Čállinleavga diktá rievdadit fiilla sisdoalu."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1986
+msgid ""
+"_: Enter folder\n"
+"Enter"
+msgstr "Mana máhppii"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1987
+msgid "Enable this flag to allow entering the folder."
+msgstr "Bija dán leavgga vai oažžut lobi mannat máhppii."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1990
+msgid "Exec"
+msgstr "Exec"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1991
+msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program."
+msgstr "Bijá dán leavgga vai oažžut lobi vuodjit fiilla prográmman."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2001
+msgid "Special"
+msgstr "Erenoamáš"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2005
+msgid ""
+"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can "
+"be seen in the right hand column."
+msgstr ""
+"Erenoamáš leavga. Gusto olles máhpa várás, juste maid dat máksá oainnát "
+"olgeš čuolddas."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2008
+msgid ""
+"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand "
+"column."
+msgstr "Erenoamáš leavga. Juste maid dat máksá oainnát olgeš čuolddas."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:95 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2012
+#, no-c-format
+msgid "User"
+msgstr "Geavaheaddji"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2016 tdefile/tdefiledetailview.cpp:71
+msgid "Group"
+msgstr "Joavku"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2024
+msgid "Set UID"
+msgstr "Bija UID"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2028
+msgid ""
+"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new "
+"files."
+msgstr ""
+"Jus dát leavga lea bidjon, de máhpa eaiggát šaddá eaiggán buot ođđa "
+"fiillaide."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2031
+msgid ""
+"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with "
+"the permissions of the owner."
+msgstr ""
+"Jus dát fiila lea vuojehahtti ja leavga lea bidjon, de dat vuojehuvvo "
+"eaiggáda vuoigadvuođaiguin."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2035
+msgid "Set GID"
+msgstr "Bija GID"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2039
+msgid ""
+"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files."
+msgstr "Jus dát leavga lea bidjon, de buot ođđa fiillat ožžot máhpa joavkku."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2042
+msgid ""
+"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with "
+"the permissions of the group."
+msgstr ""
+"Jus dát fiilalea vuojehahtti ja leavga lea bidjon, de dat vuojehuvvo joavkku "
+"vuoigatvuođaiguin."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2046
+msgid ""
+"_: File permission\n"
+"Sticky"
+msgstr "Njivlái"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2050
+msgid ""
+"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or "
+"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this."
+msgstr ""
+"Jus njivlásleavga lea bidjon máhppii, dušše eaiggát ja root sáhttiba sihkkut "
+"dahje addit ođđa nama fiillaide. Muđuid sáhttet buohkat geas lea "
+"čállinvuoigatvuođat dan dahkat."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2054
+msgid ""
+"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some "
+"systems"
+msgstr ""
+"Njivlásleavga badjelgehččejuvvo Linux:is, muhto dáidá geavahuvvot eará "
+"vuogádagain."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2241
+msgid "Link"
+msgstr "Liŋka"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2257
+msgid "Varying (No Change)"
+msgstr "Rievdevas (Ii makkárge rievdadus)"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2356
+msgid ""
+"_n: This file uses advanced permissions\n"
+"These files use advanced permissions."
+msgstr ""
+"Dát fiila geavaha erenoamáš vuoigatvuođaid\n"
+"Dát fiillat geavahit erenoamáš vuoigatvuođaid."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2377
+msgid ""
+"_n: This folder uses advanced permissions.\n"
+"These folders use advanced permissions."
+msgstr ""
+"Dát máhppa geavaha erenoamáš vuoigatvuođaid.\n"
+"Dát máhpát geavahit erenoamáš vuoigatvuođaid."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2392
+msgid "These files use advanced permissions."
+msgstr "Dát fiillat geavahit erenoamáš vuoigatvuođaid."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2608
+msgid "U&RL"
+msgstr "U&RL"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2745
+msgid "A&ssociation"
+msgstr "Č&atnagas"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2754
+#, fuzzy
+msgid "Pattern ( example: *.html*.htm )"
+msgstr "Minsttar ( ovdamearka: *.html, *.htm )"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2766 tdeio/kmimetypechooser.cpp:75
+msgid "Mime Type"
+msgstr "Mime-šládjá"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2777 tdeio/kmimetypechooser.cpp:80
+msgid "Comment"
+msgstr "Kommeanta"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2787
+msgid "Left click previews"
+msgstr "Gurutcoahkkaleapmi addá ovdačájeheami"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2906
+msgid "De&vice"
+msgstr "Ov&ttadat"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2936
+msgid "Device (/dev/fd0):"
+msgstr "Ovttadat (/dev/fd0)"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2937
+msgid "Device:"
+msgstr "Ovttadat:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2947
+msgid "Read only"
+msgstr "Dušše logahahtti"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2951
+msgid "File system:"
+msgstr "Fiilavuogádagat:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2959
+msgid "Mount point (/mnt/floppy):"
+msgstr "Čatnanbáiki (/mnt/floppy)"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2960
+msgid "Mount point:"
+msgstr "Čatnanbáiki:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2991
+msgid "Unmounted Icon"
+msgstr "Galgajuvvon-govaš"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3188 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3996
+msgid "&Application"
+msgstr "&Prográmma"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3313
#, c-format
-msgid "Unable to create io-slave: %1"
-msgstr "Ii sáhttán ráhkadit os-šláva: %1"
+msgid "Add File Type for %1"
+msgstr "Lasit fiilašlája %1 várás"
-#: tdeio/slave.cpp:401
-msgid "Unknown protocol '%1'."
-msgstr "Amas protokolla «%1»."
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3317 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3318
+msgid ""
+"Add the selected file types to\n"
+"the list of supported file types."
+msgstr ""
+"Lasit válljejuvvon fiilašlájaid\n"
+"listui mii čájeha dorjojuvvon fiilašlájaid."
-#: tdeio/slave.cpp:409
-msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'."
-msgstr "Ii gávdnan os-šláva %1-protokolla várás."
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3512 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3968
+msgid "Only executables on local file systems are supported."
+msgstr "Dušše vuojehahtti fiillat báikkálaš fiilavuogádagas dorjojuvvo."
-#: tdeio/slave.cpp:437
-msgid "Cannot talk to tdelauncher"
-msgstr "Ii sáhttán hupmat tdelauncher prográmmain"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3524
+#, c-format
+msgid "Advanced Options for %1"
+msgstr "Erenoamáš molssaeavttut %1 várás"
-#: tdeio/slave.cpp:448
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3683
+msgid "E&xecute"
+msgstr "V&uoje"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3690
+msgid "Comman&d:"
+msgstr "&Gohččun:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3699
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files use for applications that can open several local files "
+"at once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the folder of the file to open\n"
+"%D - a list of folders\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the caption"
+msgstr ""
+"Gohččuma maŋŋá sáhtát bidjat dihto aliasaid mat buhttejuvvot duohta "
+"árvvuiguin go prográmma vuojehuvvo:\n"
+"%f – okta fiilanamma\n"
+"%F – fiilalistu, geavahuvvo go prográmma sáhttá rahpat máŋga báikkálaš "
+"fiilla oktanaga\n"
+"%u – okta URL\n"
+"%U – URL-listu\n"
+"%d – fiilla máhppa mii rahpájuvvo\n"
+"%D – máhppalistu\n"
+"%i – govaš\n"
+"%m – minigovaš\n"
+"%c – gilkor"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3720
+msgid "Panel Embedding"
+msgstr "Vuojut panelii"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3729
+msgid "&Execute on click:"
+msgstr "&Vuoje coahkkalettiin"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3737
+msgid "&Window title:"
+msgstr "&Lásenamahus:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:55 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3757
+#, no-c-format
+msgid "&Run in terminal"
+msgstr "&Vuoje terminálas"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:77 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3772
+#, no-c-format
+msgid "Do not &close when command exits"
+msgstr "&Ale gidde go gohččun geargá."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:66 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3776
+#, no-c-format
+msgid "&Terminal options:"
+msgstr "&Terminálamolssaeavttut:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:106 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3796
+#, no-c-format
+msgid "Ru&n as a different user"
+msgstr "Vuoje eará &geavaheaddjin"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:134 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3799
+#: tdeio/passdlg.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "&Username:"
+msgstr "&Geavaheaddjinamma:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4037
+msgid "Description:"
+msgstr "Válddahus:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4043
+msgid "Comment:"
+msgstr "Kommeanta:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4049
+msgid "File types:"
+msgstr "Fiilašlájat:"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:352
+msgid ""
+"<qt>The <b>Quick Access</b> panel provides easy access to commonly used file "
+"locations.<p>Clicking on one of the shortcut entries will take you to that "
+"location.<p>By right clicking on an entry you can add, edit and remove "
+"shortcuts.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Jođánispanela</b> čájeha lávkestagaid fiillaide ja máhpaide maid "
+"dávjá geavahat. <p>Jus coahkkalat okta lávkestatmerkoša de dat váldá du dan "
+"báikái. <p>Jus olgešcoahkkalat merkoša de sáhtát lasihit, rievdadit dahje "
+"sihkkut lávkestagaid.</qt>"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:620
+#, fuzzy
+msgid "Desktop Search"
+msgstr "Čállinbeavdi"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:745
+msgid "&Large Icons"
+msgstr "&Stuorra govažat"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:745
+msgid "&Small Icons"
+msgstr "&Smávva govažat"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:751
+msgid "&Edit Entry..."
+msgstr "&Doaimmat merkoša …"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:755
+msgid "&Add Entry..."
+msgstr "&Lasit merkoša …"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:759
+msgid "&Remove Entry"
+msgstr "&Váldde eret merkoša"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:791
+msgid "Enter a description"
+msgstr "Čále válddahusa"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:937
+msgid "Edit Quick Access Entry"
+msgstr "Doaimmat lávkestatmerkoša"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:940
+msgid ""
+"<qt><b>Please provide a description, URL and icon for this Quick Access "
+"entry.</b></br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Atte válddahusa, URL:a ja govaža dán lávkestatmerkošii.</b></br></qt>"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:947
+msgid ""
+"<qt>This is the text that will appear in the Quick Access panel.<p>The "
+"description should consist of one or two words that will help you remember "
+"what this entry refers to.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dát teaksta čájehuvvo jođánispanelas. <p>Dát válddahus galggašii leat "
+"moadde sáni mii muittuha gosa dát mearkkuš čujuha.</qt>"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:125 tdefile/kurlbar.cpp:950
+#, no-c-format
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Válddahus:"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:957
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be "
+"used. For example:<p>%1<br>http://www.trinitydesktop.org<p>By clicking on "
+"the button next to the text edit box you can browse to an appropriate URL.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dát báiki čatnejuvvo merkošii. Sáhttát geavahit buot gustojeaddji URL:"
+"aid. Ovdamearkadihte: <p>%1 <br>http://www.kde.org <br>ftp://ftp.kde.org/pub/"
+"kde/stable <p>Sáhtát bláđđet čujuhussii jus geavahat boalu čállingeatti "
+"bálddas.<qt>"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:961
+msgid "&URL:"
+msgstr "&URL:"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:968
+msgid ""
+"<qt>This is the icon that will appear in the Quick Access panel.<p>Click on "
+"the button to select a different icon.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dát govaš ihtá jođánispanelii. <p>Coahkkal boalu válljet eará govaža.</"
+"qt>"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:970
+msgid "Choose an &icon:"
+msgstr "Vállje &govaža:"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:986
+msgid "&Only show when using this application (%1)"
+msgstr "Čájet &dušše dán prográmmas (%1)"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:989
+msgid ""
+"<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using the "
+"current application (%1).<p>If this setting is not selected, the entry will "
+"be available in all applications.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Vállje dán heivehusa jus háliidat geavahit dán merkoša dušše dán "
+"prográmmas (%1). <p>Jus dát heivehus ii leat válljejuvvon, de dát mearkkuš "
+"oidno buot prográmmain.</qt>"
+
+#: tdefile/kurlrequester.cpp:213
+msgid "Open file dialog"
+msgstr "Fiilarahpanláseš"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:448
+msgid "You did not select a file to delete."
+msgstr "It leat válljen fiilla maid sihkkut."
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:449
+msgid "Nothing to Delete"
+msgstr "Ii mihkkiige maid sihkkut"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:471
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to delete\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Háliidatgo duođaid sihkkut\n"
+" <b>«%1»</b>?</qt>"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:473
+msgid "Delete File"
+msgstr "Sihko fiilla"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:478
#, c-format
msgid ""
-"Unable to create io-slave:\n"
-"tdelauncher said: %1"
+"_n: Do you really want to delete this item?\n"
+"Do you really want to delete these %n items?"
msgstr ""
-"Ii sáhttán ráhkadit os-šláva:\n"
-"tdelauncher dajai: %1"
-#: tdeio/kservice.cpp:923
-msgid "Updating System Configuration"
-msgstr "Ođasmahtimin vuogádatheivehusa"
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:480
+msgid "Delete Files"
+msgstr "Sihko fiillaid"
-#: tdeio/kservice.cpp:924
-msgid "Updating system configuration."
-msgstr "Ođasmahtimin vuogádatheivehusa."
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:511
+msgid "You did not select a file to trash."
+msgstr "It leat válljen fiilla maid sihkkut."
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:512
+msgid "Nothing to Trash"
+msgstr "Ii mihkkiige maid sihkkut"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:534
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to trash\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Háliidatgo duođaid sihkkut\n"
+" <b>«%1»</b>?</qt>"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:536
+msgid "Trash File"
+msgstr "Bija fiilla ruskalihttái"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:537 tdefile/tdediroperator.cpp:544
+msgid ""
+"_: to trash\n"
+"&Trash"
+msgstr "Bija fiilla &ruskalihttái"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:541
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: translators: not called for n == 1\n"
+"Do you really want to trash these %n items?"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:543
+msgid "Trash Files"
+msgstr "Bija fiillaid ruskalihttái"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:658 tdefile/tdediroperator.cpp:726
+msgid "The specified folder does not exist or was not readable."
+msgstr "Válljejuvvon máhppa ii gávdno dahje ii leat logahahtti."
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:920 tdefile/tdediroperator.cpp:1321
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:64
+msgid "Detailed View"
+msgstr "Bienalaš čájeheapmi"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:925 tdefile/tdediroperator.cpp:1319
+msgid "Short View"
+msgstr "Oktageardánis čájeheapmi"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1260
+msgid "Parent Folder"
+msgstr "Váhnenmáhppa"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1264 tdefile/tdefilespeedbar.cpp:60
+msgid "Home Folder"
+msgstr "Ruoktomáhppa"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1271
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Sirdde ruskalihttái"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1274
+#, fuzzy
+msgid "Delete"
+msgstr "Sihkkumin"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1277
+#, fuzzy
+msgid "Reload"
+msgstr "Sádde"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1282
+msgid "Sorting"
+msgstr "Sorteremin"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1283
+msgid "By Name"
+msgstr "Nama bokte"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1286
+msgid "By Date"
+msgstr "Beaivvi bokte"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1289
+msgid "By Size"
+msgstr "Sturrodaga bokte"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1292
+msgid "Reverse"
+msgstr "Maŋosguvlui"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1302
+msgid "Folders First"
+msgstr "Máhpat álggos"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1304
+msgid "Case Insensitive"
+msgstr "Ale earut stuorra ja smávva bustávaid"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1315
+msgid "&View"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1324
+msgid "Show Hidden Files"
+msgstr "Čájet čihkkon fiillaid"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1327
+msgid "Separate Folders"
+msgstr "Iešguđet máhpat"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1331
+msgid "Show Preview"
+msgstr "Ovdačájeheapmi"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1335
+msgid "Hide Preview"
+msgstr "Čiega ovdačájeheapmi"
+
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:68
+msgid "Date"
+msgstr "Dáhton"
+
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:69
+msgid "Permissions"
+msgstr "Vuoigatvuođat"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:351
+msgid "Please specify the filename to save to."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:353
+msgid "Please select the file to open."
+msgstr "Vállje fiilla maid rahpat."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:414 tdefile/tdefiledialog.cpp:457
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1564
+msgid "You can only select local files."
+msgstr "Sáhtát válljet dušše báikkálaš fiillaid."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:415 tdefile/tdefiledialog.cpp:458
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1565
+msgid "Remote Files Not Accepted"
+msgstr "Ii sáhtte geavahit gáiddus fiillaid"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:449
+msgid ""
+"%1\n"
+"does not appear to be a valid URL.\n"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:449
+msgid "Invalid URL"
+msgstr "Gustohis URL"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:786
+msgid ""
+"<p>While typing in the text area, you may be presented with possible "
+"matches. This feature can be controlled by clicking with the right mouse "
+"button and selecting a preferred mode from the <b>Text Completion</b> menu."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:795
+msgid "This is the name to save the file as."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:800
+msgid ""
+"This is the list of files to open. More than one file can be specified by "
+"listing several files, separated by spaces."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:807
+msgid "This is the name of the file to open."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:845
+msgid "Current location"
+msgstr "Dát báiki"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:846
+msgid ""
+"This is the currently listed location. The drop-down list also lists "
+"commonly used locations. This includes standard locations, such as your home "
+"folder, as well as locations that have been visited recently."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:853
+#, c-format
+msgid "Root Folder: %1"
+msgstr "Ruohtasmáhppa: %1"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:859
+#, c-format
+msgid "Home Folder: %1"
+msgstr "Ruoktomáhppa: %1"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:868
+#, c-format
+msgid "Documents: %1"
+msgstr "Dokumeanttat: %1"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:875
+#, c-format
+msgid "Desktop: %1"
+msgstr "Čállinbeavdi: %1"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:916
+msgid ""
+"<qt>Click this button to enter the parent folder.<p>For instance, if the "
+"current location is file:/home/%1 clicking this button will take you to "
+"file:/home.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:920
+msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:922
+msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:924
+msgid "Click this button to reload the contents of the current location."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:927
+msgid "Click this button to create a new folder."
+msgstr "Coahkkal dán boalu vai ráhkadit ođđa máhpa."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:930
+msgid "Show Quick Access Navigation Panel"
+msgstr "Čájet jođánispanela"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:931
+msgid "Hide Quick Access Navigation Panel"
+msgstr "Čiega jođánispanela"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:936
+msgid "Show Bookmarks"
+msgstr "Čájet girjemearkkaid"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:937
+msgid "Hide Bookmarks"
+msgstr "Čiega girjemearkkaid"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:941
+msgid "Configure"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:942
+msgid ""
+"<qt>This is the configuration menu for the file dialog. Various options can "
+"be accessed from this menu including: <ul><li>how files are sorted in the "
+"list</li><li>types of view, including icon and list</li><li>showing of "
+"hidden files</li><li>the Quick Access navigation panel</li><li>file "
+"previews</li><li>separating folders from files</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:998
+msgid "&Location:"
+msgstr "&Báiki:"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1024
+msgid ""
+"<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not "
+"match the filter will not be shown.<p>You may select from one of the preset "
+"filters in the drop down menu, or you may enter a custom filter directly "
+"into the text area.<p>Wildcards such as * and ? are allowed.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1030
+msgid "&Filter:"
+msgstr "&Silli:"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1177
+msgid "search term"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1494
+msgid ""
+"The chosen filenames do not\n"
+"appear to be valid."
+msgstr ""
+"Válljejuvvon fiilanamat\n"
+"eai oru gustomin."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1496
+msgid "Invalid Filenames"
+msgstr "Gustohis fiilanamat"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1526
+msgid ""
+"The requested filenames\n"
+"%1\n"
+"do not appear to be valid\n"
+"make sure every filename is enclosed in double quotes."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1530
+msgid "Filename Error"
+msgstr "Fiilanammameattáhus"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1687
+msgid "*|All Folders"
+msgstr "*|Buot máhpat"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1690 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
+msgid "*|All Files"
+msgstr "*|Buot fiillat"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1987
+msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
+msgstr "Automáhtalaččat vállje fiila&dovddaldaga (%1)"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1988
+msgid "the extension <b>%1</b>"
+msgstr "dovddaldat <b>%1<b>"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1996
+msgid "Automatically select filename e&xtension"
+msgstr "Automáhtalaččat vállje &fiiladovddaldaga"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1997
+msgid "a suitable extension"
+msgstr "heivvolaš dovddaldat"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2008
+msgid ""
+"This option enables some convenient features for saving files with "
+"extensions:<br><ol><li>Any extension specified in the <b>%1</b> text area "
+"will be updated if you change the file type to save in.<br><br></li><li>If "
+"no extension is specified in the <b>%2</b> text area when you click <b>Save</"
+"b>, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not "
+"already exist). This extension is based on the file type that you have "
+"chosen to save in.<br><br>If you do not want TDE to supply an extension for "
+"the filename, you can either turn this option off or you can suppress it by "
+"adding a period (.) to the end of the filename (the period will be "
+"automatically removed).</li></ol>If unsure, keep this option enabled as it "
+"makes your files more manageable."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2282
+msgid ""
+"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this "
+"button to open the bookmark menu where you may add, edit or select a "
+"bookmark.<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise "
+"operate like bookmarks elsewhere in TDE.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:164
+msgid "All Supported Files"
+msgstr "Buot dorjojuvvon fiillat"
+
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:63
+msgid "Small Icons"
+msgstr "Smávva govažat"
+
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:68
+msgid "Large Icons"
+msgstr "Stuorra govažat"
+
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:76
+msgid "Thumbnail Previews"
+msgstr "Ovdačajeheapmi"
+
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:120
+msgid "Icon View"
+msgstr "Govaščájeheapmi"
+
+#: tdefile/tdefilemetainfowidget.cpp:111
+msgid "<Error>"
+msgstr "<Meattáhus>"
+
+#: tdefile/tdefilepreview.cpp:63
+msgid "Preview"
+msgstr "Ovdačájeheapmi"
+
+#: tdefile/tdefilepreview.cpp:69
+msgid "No preview available."
+msgstr "Ovdačájeheapmi ii leat olamuttus"
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:58
+msgid "&Share"
+msgstr "&Juoge"
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:143
+msgid "Only folders in your home folder can be shared."
+msgstr "Dušše máhpat du ruoktomáhpas lea vejolaš juohkit."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:154
+msgid "Not shared"
+msgstr "Ii juohkejuvvon"
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:159
+msgid "Shared - read only for others"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:164
+msgid "Shared - writeable for others"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:186
+msgid ""
+"Sharing this folder makes it available under Linux/UNIX (NFS) and Windows "
+"(Samba)."
+msgstr ""
+"Sáhtát juohkit dán máhpa earáiguin, sihke Linux/UNIX (NFS) ja "
+"Windows (Samba) bokte."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:192
+msgid "You can also reconfigure file sharing authorization."
+msgstr "Don sáhtát maiddái rievdadit fiilajuohkima vuoigatvuođaid."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:195 tdefile/tdefilesharedlg.cpp:222
+msgid "Configure File Sharing..."
+msgstr "Heivet fiilajuohkima …"
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:207
+msgid ""
+"Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/sbin."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:214
+msgid "You need to be authorized to share folders."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:217
+msgid "File sharing is disabled."
+msgstr "Fiilajuohkin ii leat alde."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:282
+msgid "Sharing folder '%1' failed."
+msgstr "Ii lean vejolaš juohkit máhpa «%1» olggos."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:283
+msgid ""
+"An error occurred while trying to share folder '%1'. Make sure that the Perl "
+"script 'fileshareset' is set suid root."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:288
+msgid "Unsharing folder '%1' failed."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:289
+msgid ""
+"An error occurred while trying to unshare folder '%1'. Make sure that the "
+"Perl script 'fileshareset' is set suid root."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:49
+msgid "Desktop"
+msgstr "Čállinbeavdi"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:56
+msgid "Documents"
+msgstr "Dokumeanttat"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:65
+msgid "Storage Media"
+msgstr "Vurkenmedia"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:100
+msgid "Downloads"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:102
+msgid "Music"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Pictures"
+msgstr "Buot govat"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:106
+msgid "Videos"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:108
+msgid "Templates"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Public"
+msgstr "Almmolaš čoavdda: "
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:115
+msgid "Network Folders"
+msgstr "Fierpmádatmáhpat"
+
+#: tdefile/tdefileview.cpp:77
+msgid "Unknown View"
+msgstr "Amas čájeheapmi"
+
+#: tdeio/chmodjob.cpp:173
+msgid ""
+"<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>. You have insufficient "
+"access to the file to perform the change.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ii sáhttán rievdadit fiilla <b>%1</b> eaiggáda. Dus eai leat "
+"vuoigatvuođat rievdadusa dahkat.</qt>"
+
+#: tdeio/chmodjob.cpp:173
+msgid "&Skip File"
+msgstr "&Njuikes fiilla badjel"
#: tdeio/defaultprogress.cpp:104
msgid "Source:"
@@ -534,10 +2778,6 @@ msgstr "Raba &fiilla"
msgid "Open &Destination"
msgstr "Raba &ulbmila"
-#: misc/uiserver.cpp:632 tdeio/defaultprogress.cpp:179
-msgid "Progress Dialog"
-msgstr "Ovdananláseš"
-
#: tdeio/defaultprogress.cpp:226
#, no-c-format
msgid ""
@@ -612,10 +2852,6 @@ msgstr ""
"%1 / %n fiila\n"
"%1 / %n fiilla"
-#: misc/uiserver.cpp:288 tdeio/defaultprogress.cpp:325
-msgid "Stalled"
-msgstr "Bissehuvvon"
-
#: tdeio/defaultprogress.cpp:327
msgid "%1/s ( %2 remaining )"
msgstr "%1/s ( %2 váilu vel)"
@@ -649,10 +2885,6 @@ msgstr "Ovdaneapmi guorahallamin fiilla"
msgid "Mounting %1"
msgstr "Čatnamin %1"
-#: misc/uiserver.cpp:378 tdeio/defaultprogress.cpp:410
-msgid "Unmounting"
-msgstr "Čoavdimin"
-
#: tdeio/defaultprogress.cpp:418
#, c-format
msgid "Resuming from %1"
@@ -666,43 +2898,6 @@ msgstr "Ii joatkkehahtti"
msgid "%1/s (done)"
msgstr "%1/s (geargan)"
-#: tdeio/pastedialog.cpp:49
-msgid "Data format:"
-msgstr "Dáhtonformáhtta:"
-
-#: tdeio/netaccess.cpp:67
-msgid "File '%1' is not readable"
-msgstr "Fiila «%1» ii leat logahahtti"
-
-#: tdeio/netaccess.cpp:461
-#, fuzzy
-msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'"
-msgstr "Amas protokolla «%1»."
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:57
-msgid "Password"
-msgstr "Beassansátni"
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:98
-msgid "You need to supply a username and a password"
-msgstr "Fertet čállit geavaheaddjenama ja beassansáni"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3799 tdeio/passdlg.cpp:108
-msgid "&Username:"
-msgstr "&Geavaheaddjinamma:"
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:125
-msgid "&Password:"
-msgstr "&Beassansátni:"
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:147
-msgid "&Keep password"
-msgstr "&Muitte beassansáni"
-
-#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371 tdeio/passdlg.cpp:345
-msgid "Authorization Dialog"
-msgstr "Duođaštanláseš"
-
#: tdeio/global.cpp:48 tdeio/global.cpp:81
msgid "%1 B"
msgstr "%1 B"
@@ -1266,8 +3461,8 @@ msgstr "Dárkkis du beassanvuoigatvuođaid dán resursii."
#: tdeio/global.cpp:593
msgid ""
-"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation on "
-"this resource."
+"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation "
+"on this resource."
msgstr ""
"Dus eai leat doarvái beassanvuoigatvuođat čáđahit doaimma dán resurssas."
@@ -1275,13 +3470,13 @@ msgstr ""
msgid ""
"The file may be in use (and thus locked) by another user or application."
msgstr ""
-"Eará geavaheaddji dahje prográmma dáidá leat dán fiilla geavaheamen (ja danne "
-"lohkadan dan)."
+"Eará geavaheaddji dahje prográmma dáidá leat dán fiilla geavaheamen (ja "
+"danne lohkadan dan)."
#: tdeio/global.cpp:597
msgid ""
-"Check to make sure that no other application or user is using the file or has "
-"locked the file."
+"Check to make sure that no other application or user is using the file or "
+"has locked the file."
msgstr ""
"Dárkkis ahte eará geavaheaddjit dahje prográmmat eai leat geavaheamen dahje "
"lohkadan fiilla."
@@ -1314,11 +3509,11 @@ msgstr ""
msgid ""
"When all else fails, please consider helping the TDE team or the third party "
"maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the "
-"software is provided by a third party, please contact them directly. Otherwise, "
-"first look to see if the same bug has been submitted by someone else by "
-"searching at the <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">"
-"TDE bug reporting website</a>. If not, take note of the details given above, "
-"and include them in your bug report, along with as many other details as you "
+"software is provided by a third party, please contact them directly. "
+"Otherwise, first look to see if the same bug has been submitted by someone "
+"else by searching at the <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">TDE bug "
+"reporting website</a>. If not, take note of the details given above, and "
+"include them in your bug report, along with as many other details as you "
"think might help."
msgstr ""
@@ -1328,16 +3523,16 @@ msgstr "Sáhttá lea váttisvuođat fierpmádatoktavuođain."
#: tdeio/global.cpp:617
msgid ""
-"There may have been a problem with your network configuration. If you have been "
-"accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely."
+"There may have been a problem with your network configuration. If you have "
+"been accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely."
msgstr ""
-"Sáhttá lea váttisvuođat fierpmádatheivehusain. Muhto ii leat nu jáhkehahtti jos "
-"eai leat leamáš váttisvuođat fierpmádatoktavuođain dál easka."
+"Sáhttá lea váttisvuođat fierpmádatheivehusain. Muhto ii leat nu jáhkehahtti "
+"jos eai leat leamáš váttisvuođat fierpmádatoktavuođain dál easka."
#: tdeio/global.cpp:620
msgid ""
-"There may have been a problem at some point along the network path between the "
-"server and this computer."
+"There may have been a problem at some point along the network path between "
+"the server and this computer."
msgstr "Váttisvuođat sáhttá leat gosnu bálvá ja dán dihtora gaskkas."
#: tdeio/global.cpp:622
@@ -1374,8 +3569,8 @@ msgstr "Ii sáhte rahpat resurssa lohkandihte"
#: tdeio/global.cpp:634
msgid ""
-"This means that the contents of the requested file or folder <strong>%1</strong> "
-"could not be retrieved, as read access could not be obtained."
+"This means that the contents of the requested file or folder <strong>%1</"
+"strong> could not be retrieved, as read access could not be obtained."
msgstr ""
"Dát máksá ahte ii lean vejolaš lohkat fiilla dahje máhpa <strong>%1</strong> "
"sisdoalu, danne go dus ii leat lohkanvuoigatvuohta."
@@ -1393,8 +3588,8 @@ msgid ""
"This means that the file, <strong>%1</strong>, could not be written to as "
"requested, because access with permission to write could not be obtained."
msgstr ""
-"Dát máksá ahte ii lean vejolaš čállit <strong>%1</strong>"
-"-fiilii, danne go dus ii leat čállinvuoigatvuohta."
+"Dát máksá ahte ii lean vejolaš čállit <strong>%1</strong>-fiilii, danne go "
+"dus ii leat čállinvuoigatvuohta."
#: tdeio/global.cpp:652
msgid "Cannot Initiate the %1 Protocol"
@@ -1406,16 +3601,17 @@ msgstr "Ii sáhttán álggahit proseassa"
#: tdeio/global.cpp:654
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol could not be started. This is usually due to technical reasons."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol could not be started. This is usually due to technical "
+"reasons."
msgstr ""
-"Ii sáhttán álggahit prográmma du dihtoris mii addá oktavuohta <strong>"
-"%1</strong>-protokollii. Dát dáhpáhuvvá dábálaččat teknihkalaš sivaid dihte."
+"Ii sáhttán álggahit prográmma du dihtoris mii addá oktavuohta <strong>%1</"
+"strong>-protokollii. Dát dáhpáhuvvá dábálaččat teknihkalaš sivaid dihte."
#: tdeio/global.cpp:657
msgid ""
-"The program which provides compatibility with this protocol may not have been "
-"updated with your last update of TDE. This can cause the program to be "
+"The program which provides compatibility with this protocol may not have "
+"been updated with your last update of TDE. This can cause the program to be "
"incompatible with the current version and thus not start."
msgstr ""
@@ -1425,8 +3621,8 @@ msgstr "Siskkildas meattáhus"
#: tdeio/global.cpp:666
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has reported an internal error."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol has reported an internal error."
msgstr ""
"Prográmma mii addá oktavuođa <strong>%1</strong>-protokollain lea almmuhan "
"siskkildas meattáhusa."
@@ -1437,11 +3633,11 @@ msgstr "Boastohámát URL:a"
#: tdeio/global.cpp:675
msgid ""
-"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format of a URL "
-"is generally as follows:"
-"<blockquote><strong>protocol://user:password@www.example.org:port/folder/filenam"
-"e.extension?query=value</strong></blockquote>"
+"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
+"strong>ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format "
+"of a URL is generally as follows:<blockquote><strong>protocol://user:"
+"password@www.example.org:port/folder/filename.extension?query=value</"
+"strong></blockquote>"
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:684
@@ -1451,8 +3647,8 @@ msgstr "Protokolla %1 ii dorjojuvo"
#: tdeio/global.cpp:685
msgid ""
-"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the TDE programs currently "
-"installed on this computer."
+"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the TDE programs "
+"currently installed on this computer."
msgstr ""
"TDE-prográmmat mat leat sajáiduhttojuvvon dán dihtorii eai doarjjo <strong>"
"%1</strong> protokolla."
@@ -1463,17 +3659,17 @@ msgstr "Jearahuvvon protokolla ii dáidde dorjojuvvut."
#: tdeio/global.cpp:689
msgid ""
-"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server may "
-"be incompatible."
+"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server "
+"may be incompatible."
msgstr ""
"Dát dihtor ja bálvá eai dáidde doarjut seamma veršuvnna %1-protokollas."
#: tdeio/global.cpp:691
msgid ""
-"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a tdeioslave "
-"or ioslave) which supports this protocol. Places to search include <a "
-"href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> "
-"and <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
+"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a "
+"tdeioslave or ioslave) which supports this protocol. Places to search "
+"include <a href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> and <a "
+"href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:700
@@ -1486,16 +3682,16 @@ msgstr "Protokolla lea sillenprotokolla"
#: tdeio/global.cpp:702
msgid ""
-"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource."
+"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
+"strong>ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:705
msgid ""
-"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol "
-"specified is only for use in such situations, however this is not one of these "
-"situations. This is a rare event, and is likely to indicate a programming "
-"error."
+"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol the protocol "
+"specified is only for use in such situations, however this is not one of "
+"these situations. This is a rare event, and is likely to indicate a "
+"programming error."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:713
@@ -1505,8 +3701,8 @@ msgstr "Doarjjakeahtes doaibma: %1"
#: tdeio/global.cpp:714
msgid ""
-"The requested action is not supported by the TDE program which is implementing "
-"the <strong>%1</strong> protocol."
+"The requested action is not supported by the TDE program which is "
+"implementing the <strong>%1</strong> protocol."
msgstr ""
"TDE-prográmma mii implementere <strong>%1</strong>-protokolla ii doarjjo "
"doaimma."
@@ -1528,8 +3724,8 @@ msgstr "Fiila vuordejuvvui"
#: tdeio/global.cpp:726
msgid ""
-"The request expected a file, however the folder <strong>%1</strong> "
-"was found instead."
+"The request expected a file, however the folder <strong>%1</strong> was "
+"found instead."
msgstr ""
"Jearahus vurddii fiilla, muhto gávnnai baicce máhppa <strong>%1</strong>."
@@ -1543,8 +3739,8 @@ msgstr "Máhppa vuordejuvvui"
#: tdeio/global.cpp:734
msgid ""
-"The request expected a folder, however the file <strong>%1</strong> "
-"was found instead."
+"The request expected a folder, however the file <strong>%1</strong> was "
+"found instead."
msgstr ""
"Jearahus vurddii máhpa, muhto gávnnai baicce fiilla <strong>%1</strong>."
@@ -1556,6 +3752,11 @@ msgstr "Fiila dahje máhppa ii gávdno."
msgid "The specified file or folder <strong>%1</strong> does not exist."
msgstr "Addejuvvon fiila dahje máhppa <strong>%1</strong> ii gávdno."
+#: tdeio/global.cpp:749 tdeio/job.cpp:1796 tdeio/job.cpp:3263
+#: tdeio/job.cpp:3780 tdeio/paste.cpp:65
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "Fiila gávdno juo"
+
#: tdeio/global.cpp:750
msgid ""
"The requested file could not be created because a file with the same name "
@@ -1581,8 +3782,8 @@ msgstr "Máhppa gávdno juo"
#: tdeio/global.cpp:760
msgid ""
-"The requested folder could not be created because a folder with the same name "
-"already exists."
+"The requested folder could not be created because a folder with the same "
+"name already exists."
msgstr ""
"Ii sáhttán ráhkadit jearahuvvon máhpa danne go juo gávdno máhppa dan namas."
@@ -1607,8 +3808,8 @@ msgid ""
"An unknown host error indicates that the server with the requested name, "
"<strong>%1</strong>, could not be located on the Internet."
msgstr ""
-"Dát meattáhusdiehtu mearkkaša dábálaččat ahte jearahuvvon bálvá <strong>"
-"%1</strong>, ii gávdnon Interneahtas."
+"Dát meattáhusdiehtu mearkkaša dábálaččat ahte jearahuvvon bálvá <strong>%1</"
+"strong>, ii gávdnon Interneahtas."
#: tdeio/global.cpp:773
msgid ""
@@ -1634,7 +3835,8 @@ msgstr "Varra du kontus ii leat beassanvuoigatvuođat dán resursii."
#: tdeio/global.cpp:787 tdeio/global.cpp:1003 tdeio/global.cpp:1015
msgid ""
-"Retry the request and ensure your authentication details are entered correctly."
+"Retry the request and ensure your authentication details are entered "
+"correctly."
msgstr ""
"Geahččal jearahusa oktii vel, ja dárkkis ahte autentiserendieđut leat riektá."
@@ -1644,8 +3846,8 @@ msgstr "Ii leat čállinvuogatvuođat"
#: tdeio/global.cpp:794
msgid ""
-"This means that an attempt to write to the file <strong>%1</strong> "
-"was rejected."
+"This means that an attempt to write to the file <strong>%1</strong> was "
+"rejected."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:801
@@ -1668,8 +3870,9 @@ msgstr "Protokolla %1 ii leat fiilavuogádat"
#: tdeio/global.cpp:812
msgid ""
-"This means that a request was made which requires determining the contents of "
-"the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do so."
+"This means that a request was made which requires determining the contents "
+"of the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do "
+"so."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:820
@@ -1678,19 +3881,19 @@ msgstr "Syklalaš liŋka gávdnui"
#: tdeio/global.cpp:821
msgid ""
-"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name "
-"and/or location. TDE detected a link or series of links that results in an "
-"infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to "
+"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate "
+"name and/or location. TDE detected a link or series of links that results in "
+"an infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to "
"itself."
msgstr ""
-"UNIX-birrasiin lea vejolaš leŋket fiillaid dahje máhpaid eará nammii ja/dahje "
-"báikái. TDE gávnnai liŋka dahje liŋkavidji mii lea ágalaš fárfu. Fiila lea dán "
-"láhkái (varra gávččaldaga bokte) leŋkejuvvon alccesis."
+"UNIX-birrasiin lea vejolaš leŋket fiillaid dahje máhpaid eará nammii ja/"
+"dahje báikái. TDE gávnnai liŋka dahje liŋkavidji mii lea ágalaš fárfu. Fiila "
+"lea dán láhkái (varra gávččaldaga bokte) leŋkejuvvon alccesis."
#: tdeio/global.cpp:825 tdeio/global.cpp:847
msgid ""
-"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite loop, "
-"and try again."
+"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite "
+"loop, and try again."
msgstr "Sihko ovtta oasi dán fárffus, ja geahččal ođđasit."
#: tdeio/global.cpp:834
@@ -1711,14 +3914,14 @@ msgstr "Syklalaš liŋka gávdnui máŋgedettiin"
#: tdeio/global.cpp:842
msgid ""
-"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name "
-"and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a link or "
-"series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was (perhaps "
-"in a roundabout way) linked to itself."
+"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate "
+"name and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a "
+"link or series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was "
+"(perhaps in a roundabout way) linked to itself."
msgstr ""
-"UNIX-birrasiin lea vejolaš leŋket fiillaid dahje máhpaid eará nammii ja/dahje "
-"báikái. TDE gávnnai liŋka dahje liŋkavidji mii lea ágalaš fárfu. Fiila lea dán "
-"láhkái (varra gávččaldaga bokte) leŋkejuvvon alccesis."
+"UNIX-birrasiin lea vejolaš leŋket fiillaid dahje máhpaid eará nammii ja/"
+"dahje báikái. TDE gávnnai liŋka dahje liŋkavidji mii lea ágalaš fárfu. Fiila "
+"lea dán láhkái (varra gávččaldaga bokte) leŋkejuvvon alccesis."
#: tdeio/global.cpp:852
msgid "Could Not Create Network Connection"
@@ -1739,8 +3942,8 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:856 tdeio/global.cpp:969 tdeio/global.cpp:980
#: tdeio/global.cpp:989
msgid ""
-"The network connection may be incorrectly configured, or the network interface "
-"may not be enabled."
+"The network connection may be incorrectly configured, or the network "
+"interface may not be enabled."
msgstr ""
"Fierpmádatoktavuohta lea varra boastoláhkái heivehuvvon dahje ii leat "
"aktiivalaš."
@@ -1757,16 +3960,16 @@ msgstr "Bálvá <strong>%1</strong> hilggui oktavuođa dán dihtoris."
#: tdeio/global.cpp:865
msgid ""
-"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured to "
-"allow requests."
+"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured "
+"to allow requests."
msgstr ""
-"Bálvás ii dáidde leat lohpi vuostáiváldit jearahusaid, vaikkoge lea čatnašuvvon "
-"internehttii."
+"Bálvás ii dáidde leat lohpi vuostáiváldit jearahusaid, vaikkoge lea "
+"čatnašuvvon internehttii."
#: tdeio/global.cpp:867
msgid ""
-"The server, while currently connected to the Internet, may not be running the "
-"requested service (%1)."
+"The server, while currently connected to the Internet, may not be running "
+"the requested service (%1)."
msgstr ""
"Jearahuvvon bálválus (%1) ii dáidde leat jođus bálvvás, vaikkoge lea "
"čatnojuvvon internehttii."
@@ -1786,16 +3989,16 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:877
msgid ""
-"Although a connection was established to <strong>%1</strong>"
-", the connection was closed at an unexpected point in the communication."
+"Although a connection was established to <strong>%1</strong>, the connection "
+"was closed at an unexpected point in the communication."
msgstr ""
-"Vaikkoge oaččui oktavuođa <strong>%1</strong>:ain, de oktavuohta vuordemeahttun "
-"botkejuvvui."
+"Vaikkoge oaččui oktavuođa <strong>%1</strong>:ain, de oktavuohta "
+"vuordemeahttun botkejuvvui."
#: tdeio/global.cpp:880
msgid ""
-"A protocol error may have occurred, causing the server to close the connection "
-"as a response to the error."
+"A protocol error may have occurred, causing the server to close the "
+"connection as a response to the error."
msgstr ""
"Sáhttá leat protokollameattáhus dáhpáhuvvan, nu ahta bálvá botkii oktavuođa."
@@ -1809,17 +4012,17 @@ msgstr "%1-protokolla ii lea sillenprotokolla"
#: tdeio/global.cpp:888
msgid ""
-"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of accessing "
-"the specific resource, <strong>%1%2</strong>."
+"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
+"strong>ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of "
+"accessing the specific resource, <strong>%1%2</strong>."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:893
msgid ""
-"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request "
-"specified a protocol be used as such, however this protocol is not capable of "
-"such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a programming "
-"error."
+"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This "
+"request specified a protocol be used as such, however this protocol is not "
+"capable of such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a "
+"programming error."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:901
@@ -1832,15 +4035,15 @@ msgstr "Ii sáhttán čatnat ovttadaga"
#: tdeio/global.cpp:903
msgid ""
-"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported error "
-"was: <strong>%1</strong>"
+"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported "
+"error was: <strong>%1</strong>"
msgstr ""
"Ii sáhttán čatnat ovttadaga. Almmuhuvvon meattáhus lei: <strong>%1</strong>"
#: tdeio/global.cpp:906
msgid ""
-"The device may not be ready, for example there may be no media in a removable "
-"media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a "
+"The device may not be ready, for example there may be no media in a "
+"removable media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a "
"peripheral/portable device, the device may not be correctly connected."
msgstr ""
"Ovttadat ii dáidde leat válmmas. Sáhttá leat danne go ii gávdno medium "
@@ -1853,13 +4056,14 @@ msgid ""
"systems, often system administrator privileges are required to initialize a "
"device."
msgstr ""
-"Varra dus eai leat vuoigatvuođat čatnat ovttadaga. UNIX-vuogádagain lea dušše "
-"vuogádathálddašesddjis lohpi dán dahkat."
+"Varra dus eai leat vuoigatvuođat čatnat ovttadaga. UNIX-vuogádagain lea "
+"dušše vuogádathálddašesddjis lohpi dán dahkat."
#: tdeio/global.cpp:914
+#, fuzzy
msgid ""
-"Check that the device is ready; removable drives must contain media, and "
-"portable devices must be connected and powered on.; and try again."
+"Check that the device is ready removable drives must contain media, and "
+"portable devices must be connected and powered on. and try again."
msgstr ""
"Dárkkis jos ovttadat leat válmmas; jos lea vurkenmedium ja jos ovttadat lea "
"laktašuvvon ja alde."
@@ -1874,28 +4078,28 @@ msgstr "Ii sáhttán gálgat ovttadaga"
#: tdeio/global.cpp:922
msgid ""
-"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The reported "
-"error was: <strong>%1</strong>"
+"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The "
+"reported error was: <strong>%1</strong>"
msgstr ""
"Ii sáhttán gálgat ovttadaga. Almmuhuvvon meattáhus lei: <strong>%1</strong>"
#: tdeio/global.cpp:925
msgid ""
-"The device may be busy, that is, still in use by another application or user. "
-"Even such things as having an open browser window on a location on this device "
-"may cause the device to remain in use."
+"The device may be busy, that is, still in use by another application or "
+"user. Even such things as having an open browser window on a location on "
+"this device may cause the device to remain in use."
msgstr ""
-"Ovttadat dáidá leat geavahusas, eará prográmmas dahje geavaheaddjis. Rabas láse "
-"fiilagieđahallis sáhttá dagahit ahte ovttadat lea geavahusas."
+"Ovttadat dáidá leat geavahusas, eará prográmmas dahje geavaheaddjis. Rabas "
+"láse fiilagieđahallis sáhttá dagahit ahte ovttadat lea geavahusas."
#: tdeio/global.cpp:929
msgid ""
-"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On UNIX "
-"systems, system administrator privileges are often required to uninitialize a "
-"device."
+"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On "
+"UNIX systems, system administrator privileges are often required to "
+"uninitialize a device."
msgstr ""
-"Varra dus eai leat vuoigatvuođat gálgat ovttadaga. UNIX-vuogádagain lea dušše "
-"vuogádathálddašesddjis lohpi dán dahkat."
+"Varra dus eai leat vuoigatvuođat gálgat ovttadaga. UNIX-vuogádagain lea "
+"dušše vuogádathálddašesddjis lohpi dán dahkat."
#: tdeio/global.cpp:933
msgid "Check that no applications are accessing the device, and try again."
@@ -1909,9 +4113,8 @@ msgstr "Ii sáhttán lohkat resurssas"
#: tdeio/global.cpp:939
msgid ""
-"This means that although the resource, <strong>%1</strong>"
-", was able to be opened, an error occurred while reading the contents of the "
-"resource."
+"This means that although the resource, <strong>%1</strong>, was able to be "
+"opened, an error occurred while reading the contents of the resource."
msgstr ""
"Dát máksá ahte šattai meattáhus lohkadettiin resurssa <strong>%1</strong> "
"sisdoalu, vaikkoge lei vejolaš resurssa rahpat."
@@ -1926,11 +4129,11 @@ msgstr "Ii sáhttán čállit resursii"
#: tdeio/global.cpp:952
msgid ""
-"This means that although the resource, <strong>%1</strong>"
-", was able to be opened, an error occurred while writing to the resource."
+"This means that although the resource, <strong>%1</strong>, was able to be "
+"opened, an error occurred while writing to the resource."
msgstr ""
-"Dát máksá ahte vaikkoge lei vejolaš rahpat <strong>%1</strong> "
-"resurssa, de šattai meattáhus čállidettiin resursii."
+"Dát máksá ahte vaikkoge lei vejolaš rahpat <strong>%1</strong> resurssa, de "
+"šattai meattáhus čállidettiin resursii."
#: tdeio/global.cpp:955
msgid "You may not have permissions to write to the resource."
@@ -1961,8 +4164,8 @@ msgstr "Ii sáhttán dohkkehit fierpmádatoktavuođa"
#: tdeio/global.cpp:987
msgid ""
-"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting to "
-"accept an incoming network connection."
+"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting "
+"to accept an incoming network connection."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:991
@@ -2045,11 +4248,11 @@ msgstr "Ii sáhttán joatkkašit fiilaviežžama"
#: tdeio/global.cpp:1048
msgid ""
-"The specified request asked that the transfer of file <strong>%1</strong> "
-"be resumed at a certain point of the transfer. This was not possible."
+"The specified request asked that the transfer of file <strong>%1</strong> be "
+"resumed at a certain point of the transfer. This was not possible."
msgstr ""
-"Meroštuvvon jearahus gaibidii ahte fiila <strong>%1</strong> "
-"joaktašuvvui vissis báikki rájes. Dat ii lean vejolaš."
+"Meroštuvvon jearahus gaibidii ahte fiila <strong>%1</strong> joaktašuvvui "
+"vissis báikki rájes. Dat ii lean vejolaš."
#: tdeio/global.cpp:1051
msgid "The protocol, or the server, may not support file resuming."
@@ -2073,8 +4276,8 @@ msgstr "Ii sáhttán rievdadit resurssa vuoigatvuođaid"
#: tdeio/global.cpp:1068
msgid ""
-"An attempt to alter the permissions on the specified resource <strong>"
-"%1</strong> failed."
+"An attempt to alter the permissions on the specified resource <strong>%1</"
+"strong> failed."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:1075
@@ -2091,8 +4294,8 @@ msgstr "Vuordemeahttun prográmmaheaittiheapmi"
#: tdeio/global.cpp:1084
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has unexpectedly terminated."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol has unexpectedly terminated."
msgstr ""
"Prográmma mii addá oktavuođa <strong>%1</strong>-protokolla bokte, "
"heaittihuvvui báifahkka."
@@ -2103,8 +4306,8 @@ msgstr "Muitu lea nohkan"
#: tdeio/global.cpp:1093
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol could not obtain the memory required to continue."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol could not obtain the memory required to continue."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:1101
@@ -2113,16 +4316,16 @@ msgstr "Amas gaskabálva"
#: tdeio/global.cpp:1102
msgid ""
-"While retrieving information about the specified proxy host, <strong>%1</strong>"
-", an Unknown Host error was encountered. An unknown host error indicates that "
-"the requested name could not be located on the Internet."
+"While retrieving information about the specified proxy host, <strong>%1</"
+"strong>, an Unknown Host error was encountered. An unknown host error "
+"indicates that the requested name could not be located on the Internet."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:1106
msgid ""
"There may have been a problem with your network configuration, specifically "
-"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no problems "
-"recently, this is unlikely."
+"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no "
+"problems recently, this is unlikely."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:1110
@@ -2143,8 +4346,8 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:1121
msgid ""
-"Please file a bug at <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">"
-"http://bugs.trinitydesktop.org/</a> to inform the TDE team of the unsupported "
+"Please file a bug at <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">http://bugs."
+"trinitydesktop.org/</a> to inform the TDE team of the unsupported "
"authentication method."
msgstr ""
@@ -2174,8 +4377,8 @@ msgstr "Váldde oktavuođa bálvvá hálddášeddjiin, ja dieđit váttisvuođai
#: tdeio/global.cpp:1143
msgid ""
-"If you know who the authors of the server software are, submit the bug report "
-"directly to them."
+"If you know who the authors of the server software are, submit the bug "
+"report directly to them."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:1148
@@ -2184,14 +4387,12 @@ msgstr "Áigemearremeattáhus"
#: tdeio/global.cpp:1149
msgid ""
-"Although contact was made with the server, a response was not received within "
-"the amount of time allocated for the request as follows:"
-"<ul>"
-"<li>Timeout for establishing a connection: %1 seconds</li>"
-"<li>Timeout for receiving a response: %2 seconds</li>"
-"<li>Timeout for accessing proxy servers: %3 seconds</li></ul>"
-"Please note that you can alter these timeout settings in the TDE Control "
-"Center, by selecting Network -> Preferences."
+"Although contact was made with the server, a response was not received "
+"within the amount of time allocated for the request as follows:"
+"<ul><li>Timeout for establishing a connection: %1 seconds</li><li>Timeout "
+"for receiving a response: %2 seconds</li><li>Timeout for accessing proxy "
+"servers: %3 seconds</li></ul>Please note that you can alter these timeout "
+"settings in the TDE Control Center, by selecting Network -> Preferences."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:1160
@@ -2204,8 +4405,8 @@ msgstr "Amas meattáhus"
#: tdeio/global.cpp:1167
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has reported an unknown error: %2."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol has reported an unknown error: %2."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:1175
@@ -2214,8 +4415,8 @@ msgstr "Amas gaskkaldupmi"
#: tdeio/global.cpp:1176
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has reported an interruption of an unknown type: %2."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol has reported an interruption of an unknown type: %2."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:1184
@@ -2224,9 +4425,9 @@ msgstr "Ii sáhttán sihkkut álgovuolggalaš fiilla"
#: tdeio/global.cpp:1185
msgid ""
-"The requested operation required the deleting of the original file, most likely "
-"at the end of a file move operation. The original file <strong>%1</strong> "
-"could not be deleted."
+"The requested operation required the deleting of the original file, most "
+"likely at the end of a file move operation. The original file <strong>%1</"
+"strong> could not be deleted."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:1194
@@ -2235,9 +4436,9 @@ msgstr "Ii sáhttán sihkut gaskaboddosaš fiilla"
#: tdeio/global.cpp:1195
msgid ""
-"The requested operation required the creation of a temporary file in which to "
-"save the new file while being downloaded. This temporary file <strong>"
-"%1</strong> could not be deleted."
+"The requested operation required the creation of a temporary file in which "
+"to save the new file while being downloaded. This temporary file <strong>%1</"
+"strong> could not be deleted."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:1204
@@ -2288,8 +4489,8 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:1239
msgid ""
-"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files; 2) "
-"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs; or 3) "
+"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files 2) "
+"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs or 3) "
"obtain more storage capacity."
msgstr ""
@@ -2299,8 +4500,8 @@ msgstr "Gáldu ja ulbmil lea seamma fiila."
#: tdeio/global.cpp:1247
msgid ""
-"The operation could not be completed because the source and destination files "
-"are the same file."
+"The operation could not be completed because the source and destination "
+"files are the same file."
msgstr "Ii sáhttán čađahit barggu dannego gáldu ja ulbmil lea seamma fiila."
#: tdeio/global.cpp:1249
@@ -2311,6 +4512,250 @@ msgstr "Vállje eará nama ulbmilfiilii."
msgid "Undocumented Error"
msgstr "Ii-dokumenterejuvvon meattáhus"
+#: tdeio/job.cpp:3263 tdeio/job.cpp:3780
+msgid "Already Exists as Folder"
+msgstr "Gávdno juo máhppan"
+
+#: tdeio/kdcopservicestarter.cpp:64
+#, c-format
+msgid "No service implementing %1"
+msgstr "Ii gávdno bálvalus %1 várás"
+
+#: tdeio/kdirlister.cpp:296 tdeio/kdirlister.cpp:307 tdeio/krun.cpp:996
+#: tdeio/paste.cpp:213 tdeio/renamedlg.cpp:433
+#, c-format
+msgid ""
+"Malformed URL\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Boastohámát fierpmádatčujuhus\n"
+"%1"
+
+#: tdeio/kimageio.cpp:231
+msgid "All Pictures"
+msgstr "Buot govat"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:110
+msgid "No mime types installed."
+msgstr "Eai makkárge mime-šlájat sajáiduhttojuvvon."
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:136
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not find mime type\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Ii gávdnan mime-šlája\n"
+"%1"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:798
+msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry."
+msgstr "Čállinbeavdemearkkušfiillas, %1, ii leat Type=… mearkkuš."
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:819
+msgid ""
+"The desktop entry of type\n"
+"%1\n"
+"is unknown."
+msgstr ""
+"Čállinbeavdemearkkuš mas lea šládja\n"
+"%1\n"
+"lea amas."
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:833 tdeio/kmimetype.cpp:935 tdeio/kmimetype.cpp:1117
+msgid ""
+"The desktop entry file\n"
+"%1\n"
+"is of type FSDevice but has no Dev=... entry."
+msgstr ""
+"Čállinbeavdemearkkušfiila\n"
+"%1\n"
+"lea FSDevice-šlájat, muhto das váilu Dev=… merkoša."
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:879
+msgid ""
+"The desktop entry file\n"
+"%1\n"
+"is of type Link but has no URL=... entry."
+msgstr ""
+"Čállinbeavdemearkkušfiila\n"
+"%1\n"
+"lea Link-šlájat, muhto das váilu URL=… merkoša."
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:945
+msgid "Mount"
+msgstr "Čana"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:956
+msgid "Eject"
+msgstr "Bálkes olggos"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:958
+msgid "Unmount"
+msgstr "Čoavdde"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:1075
+msgid ""
+"The desktop entry file\n"
+"%1\n"
+" has an invalid menu entry\n"
+"%2."
+msgstr ""
+"Čállinbeavdemearkkušfiillas,\n"
+"%1,\n"
+"lea lobihis fállomearkkuš\n"
+"%2."
+
+#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:84
+msgid "Patterns"
+msgstr "Minsttarat"
+
+#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:94
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Doaimmat …"
+
+#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:104
+msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor."
+msgstr "Coahkkal dán boalu doaimmahandihte TDE:a mime-šlájaid."
+
+#: tdeio/krun.cpp:128
+msgid ""
+"<qt>Unable to enter <b>%1</b>.\n"
+"You do not have access rights to this location.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ii sáhttán mannat <b>%1:ii</b>.\n"
+"Dus eai leat beassanvuoigatvuođat dán báikái.</qt>"
+
+#: tdeio/krun.cpp:173
+msgid ""
+"<qt>The file <b>%1</b> is an executable program. For safety it will not be "
+"started.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Fiila <b>%1</b> lea vuojehahtti prográmma. Sihkarvuođa dihte dat ii "
+"álggahuvvo.</qt>"
+
+#: tdeio/krun.cpp:180
+msgid "<qt>You do not have permission to run <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Dus ii leat lohppi vuodjit <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: tdeio/krun.cpp:217
+msgid "You are not authorized to open this file."
+msgstr "Dus ii leat lohpi rahpat dán fiilla."
+
+#: tdeio/krun.cpp:559
+msgid "You are not authorized to execute this file."
+msgstr "Dus ii leat lohpi vuodjit dán fiilla."
+
+#: tdeio/krun.cpp:579
+#, c-format
+msgid "Launching %1"
+msgstr "Álggaheamen %1"
+
+#: tdeio/krun.cpp:774
+msgid "You are not authorized to execute this service."
+msgstr "Dus ii leat lohpi vuodjit dán bálvalusa."
+
+#: tdeio/krun.cpp:1033
+msgid ""
+"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> does "
+"not exist.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ii sáhte vuodjit meroštuvvon gohččuma. Fiila dahje máhpa <b>%1</b> ii "
+"gávdno.</qt>"
+
+#: tdeio/krun.cpp:1555
+msgid "Could not find the program '%1'"
+msgstr "Ii gávdnan prográmma «%1»."
+
+#: tdeio/kscan.cpp:52
+msgid "Acquire Image"
+msgstr "Skánne gova"
+
+#: tdeio/kscan.cpp:95
+msgid "OCR Image"
+msgstr "OCR'e gova"
+
+#: tdeio/kservice.cpp:923
+msgid "Updating System Configuration"
+msgstr "Ođasmahtimin vuogádatheivehusa"
+
+#: tdeio/kservice.cpp:924
+msgid "Updating system configuration."
+msgstr "Ođasmahtimin vuogádatheivehusa."
+
+#: tdeio/kshred.cpp:214
+msgid "Shredding: pass %1 of 35"
+msgstr "Bilideamen: %1. geardde 35 gearddis."
+
+#: tdeio/netaccess.cpp:67
+msgid "File '%1' is not readable"
+msgstr "Fiila «%1» ii leat logahahtti"
+
+#: tdeio/netaccess.cpp:461
+#, fuzzy
+msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'"
+msgstr "Amas protokolla «%1»."
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:57
+msgid "Password"
+msgstr "Beassansátni"
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:98
+msgid "You need to supply a username and a password"
+msgstr "Fertet čállit geavaheaddjenama ja beassansáni"
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:125
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Beassansátni:"
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:147
+msgid "&Keep password"
+msgstr "&Muitte beassansáni"
+
+#: tdeio/paste.cpp:49 tdeio/paste.cpp:115
+msgid "Filename for clipboard content:"
+msgstr "Čuohppusbeavddi sisdoalu fiilanamma:"
+
+#: tdeio/paste.cpp:108
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: tdeio/paste.cpp:123
+msgid ""
+"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is "
+"no longer applicable. Please copy again what you wanted to paste."
+msgstr ""
+
+#: tdeio/paste.cpp:201 tdeio/paste.cpp:224 tdeio/paste.cpp:251
+msgid "The clipboard is empty"
+msgstr "Čuohppusbeavdi lea guorus"
+
+#: tdeio/paste.cpp:299
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Paste File\n"
+"&Paste %n Files"
+msgstr ""
+"&Liibme sisa fiilla\n"
+"&Liibme sisa %n fiilla"
+
+#: tdeio/paste.cpp:301
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Paste URL\n"
+"&Paste %n URLs"
+msgstr ""
+"&Liibme sisa URL:a\n"
+"&Liibme sisa %n URL:a"
+
+#: tdeio/paste.cpp:303
+msgid "&Paste Clipboard Contents"
+msgstr "&Liibme sisa čuohppusbeavddi sisdoalu"
+
+#: tdeio/pastedialog.cpp:49
+msgid "Data format:"
+msgstr "Dáhtonformáhtta:"
+
#: tdeio/renamedlg.cpp:119
msgid "&Rename"
msgstr "&Molsso nama"
@@ -2386,29 +4831,53 @@ msgstr "rievdaduvvon %1"
msgid "The source file is '%1'"
msgstr "Gáldofiila lea «%1»"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2766 tdeio/kmimetypechooser.cpp:75
-msgid "Mime Type"
-msgstr "Mime-šládjá"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:169 tdeio/skipdlg.cpp:56
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Information"
+msgstr "TDE SSL-dieđut"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2777 tdeio/kmimetypechooser.cpp:80
-msgid "Comment"
-msgstr "Kommeanta"
+#: tdeio/skipdlg.cpp:63
+msgid "Skip"
+msgstr "Badjelgeahča"
-#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:84
-msgid "Patterns"
-msgstr "Minsttarat"
+#: tdeio/skipdlg.cpp:66
+msgid "Auto Skip"
+msgstr "Njuikes automáhtalaččat badjel"
-#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:94
-msgid "&Edit..."
-msgstr "&Doaimmat …"
+#: tdeio/slave.cpp:370
+#, c-format
+msgid "Unable to create io-slave: %1"
+msgstr "Ii sáhttán ráhkadit os-šláva: %1"
-#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:104
-msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor."
-msgstr "Coahkkal dán boalu doaimmahandihte TDE:a mime-šlájaid."
+#: tdeio/slave.cpp:401
+msgid "Unknown protocol '%1'."
+msgstr "Amas protokolla «%1»."
+
+#: tdeio/slave.cpp:409
+msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'."
+msgstr "Ii gávdnan os-šláva %1-protokolla várás."
+
+#: tdeio/slave.cpp:437
+msgid "Cannot talk to tdelauncher"
+msgstr "Ii sáhttán hupmat tdelauncher prográmmain"
+
+#: tdeio/slave.cpp:448
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to create io-slave:\n"
+"tdelauncher said: %1"
+msgstr ""
+"Ii sáhttán ráhkadit os-šláva:\n"
+"tdelauncher dajai: %1"
+
+#: tdeio/statusbarprogress.cpp:132
+msgid " Stalled "
+msgstr " Bissehuvvon "
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:319
msgid ""
-"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be encrypted.\n"
+"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be "
+"encrypted.\n"
"This means that a third party could observe your data in transit."
msgstr ""
"Leat dál guođđimin sihkaris doaibmanvuogi. Oktavuohta ii šat krypterejuvvo.\n"
@@ -2438,14 +4907,10 @@ msgstr "Ii sáhttán rahpat duođaštusa. Geahččal ođđa beassansániin?"
msgid "The procedure to set the client certificate for the session failed."
msgstr ""
-#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 tdeio/tcpslavebase.cpp:706
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
-
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:877
msgid ""
-"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was issued "
-"to."
+"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was "
+"issued to."
msgstr ""
"Guossoheaddji, %1, IP-čujuhus ii leat seamma go dan masa duođaštus lea addon."
@@ -2487,8 +4952,8 @@ msgid ""
"You have indicated that you wish to accept this certificate, but it is not "
"issued to the server who is presenting it. Do you wish to continue loading?"
msgstr ""
-"Don vissa háliidat dohkkehit dán duođaštusa, muhto dat ii leat addejuvvon dán "
-"bálvái mii čájeha dan. Háliidatgo liikká viežžat dan?"
+"Don vissa háliidat dohkkehit dán duođaštusa, muhto dat ii leat addejuvvon "
+"dán bálvái mii čájeha dan. Háliidatgo liikká viežžat dan?"
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1010
#, fuzzy
@@ -2496,8 +4961,8 @@ msgid ""
"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the "
"Trinity Control Center."
msgstr ""
-"SSL-sertifikáhtta hilgojuvvui. Sáhtát rievdadit heivehusaid "
-"TDE-stivrenguovddážis."
+"SSL-sertifikáhtta hilgojuvvui. Sáhtát rievdadit heivehusaid TDE-"
+"stivrenguovddážis."
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1022
msgid "Co&nnect"
@@ -2505,8 +4970,8 @@ msgstr "Č&ana oktii"
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1078
msgid ""
-"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted unless "
-"otherwise noted.\n"
+"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted "
+"unless otherwise noted.\n"
"This means that no third party will be able to easily observe your data in "
"transit."
msgstr ""
@@ -2521,6 +4986,12 @@ msgstr "Čájet SSL-&dieđuid"
msgid "C&onnect"
msgstr "Ča&na oktii"
+#: tdeio/tdeemailsettings.cpp:254 tdeio/tdeemailsettings.cpp:257
+#: tdeio/tdeemailsettings.cpp:264
+#, fuzzy
+msgid "Default"
+msgstr " (Standárda)"
+
#: tdeio/tdefileitem.cpp:904
msgid "Symbolic Link"
msgstr "Symbolalaš liŋka"
@@ -2529,28 +5000,10 @@ msgstr "Symbolalaš liŋka"
msgid "%1 (Link)"
msgstr "%1 (Liŋka)"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4030
-#: tdeio/tdefileitem.cpp:948
-msgid "Name:"
-msgstr "Namma:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:951 tdeio/tdefileitem.cpp:949
-msgid "Type:"
-msgstr "Šládja:"
-
#: tdeio/tdefileitem.cpp:953
msgid "Link to %1 (%2)"
msgstr "Liŋka dása: %1 (%2)"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1001 tdeio/tdefileitem.cpp:961
-msgid "Size:"
-msgstr "Sturrodat:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1069 tdeio/tdefileitem.cpp:966
-msgid "Modified:"
-msgstr "Rievdaduvvon:"
-
#: tdeio/tdefileitem.cpp:972
msgid "Owner:"
msgstr "Eaiggát:"
@@ -2611,103 +5064,14 @@ msgstr "Hz"
msgid "mm"
msgstr "mm"
-#: tdeio/krun.cpp:128
-msgid ""
-"<qt>Unable to enter <b>%1</b>.\n"
-"You do not have access rights to this location.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ii sáhttán mannat <b>%1:ii</b>.\n"
-"Dus eai leat beassanvuoigatvuođat dán báikái.</qt>"
-
-#: tdeio/krun.cpp:173
-msgid ""
-"<qt>The file <b>%1</b> is an executable program. For safety it will not be "
-"started.</qt>"
+#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:1613
+msgid "Yes"
msgstr ""
-"<qt>Fiila <b>%1</b> lea vuojehahtti prográmma. Sihkarvuođa dihte dat ii "
-"álggahuvvo.</qt>"
-#: tdeio/krun.cpp:180
-msgid "<qt>You do not have permission to run <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt>Dus ii leat lohppi vuodjit <b>%1</b>.</qt>"
-
-#: tdeio/krun.cpp:217
-msgid "You are not authorized to open this file."
-msgstr "Dus ii leat lohpi rahpat dán fiilla."
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:835 tdeio/krun.cpp:221
-msgid "Open with:"
-msgstr "Raba dáinna:"
-
-#: tdeio/krun.cpp:559
-msgid "You are not authorized to execute this file."
-msgstr "Dus ii leat lohpi vuodjit dán fiilla."
-
-#: tdeio/krun.cpp:579
-#, c-format
-msgid "Launching %1"
-msgstr "Álggaheamen %1"
-
-#: tdeio/krun.cpp:774
-msgid "You are not authorized to execute this service."
-msgstr "Dus ii leat lohpi vuodjit dán bálvalusa."
-
-#: tdeio/krun.cpp:1033
-msgid ""
-"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> "
-"does not exist.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ii sáhte vuodjit meroštuvvon gohččuma. Fiila dahje máhpa <b>%1</b> "
-"ii gávdno.</qt>"
-
-#: tdeio/krun.cpp:1555
-msgid "Could not find the program '%1'"
-msgstr "Ii gávdnan prográmma «%1»."
-
-#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332
-msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt."
-msgstr "Peer-SSL-sertifikáhtta orroleamen billašuvvon."
-
-#: tdeio/skipdlg.cpp:63
-msgid "Skip"
-msgstr "Badjelgeahča"
-
-#: tdeio/skipdlg.cpp:66
-msgid "Auto Skip"
-msgstr "Njuikes automáhtalaččat badjel"
-
-#: tdeio/kdcopservicestarter.cpp:64
-#, c-format
-msgid "No service implementing %1"
-msgstr "Ii gávdno bálvalus %1 várás"
-
-#: tdeio/kshred.cpp:212
-msgid "Shredding: pass %1 of 35"
-msgstr "Bilideamen: %1. geardde 35 gearddis."
-
-#: tdeio/statusbarprogress.cpp:132
-msgid " Stalled "
-msgstr " Bissehuvvon "
-
-#: misc/uiserver.cpp:1102 tdeio/statusbarprogress.cpp:134
-msgid " %1/s "
-msgstr " %1/s "
-
-#: tdeio/chmodjob.cpp:173
-msgid ""
-"<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>"
-". You have insufficient access to the file to perform the change.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ii sáhttán rievdadit fiilla <b>%1</b> eaiggáda. Dus eai leat vuoigatvuođat "
-"rievdadusa dahkat.</qt>"
-
-#: tdeio/chmodjob.cpp:173
-msgid "&Skip File"
-msgstr "&Njuikes fiilla badjel"
-
-#: tdeio/job.cpp:3263 tdeio/job.cpp:3780
-msgid "Already Exists as Folder"
-msgstr "Gávdno juo máhppan"
+#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:1613
+#, fuzzy
+msgid "No"
+msgstr "Ii oktage"
#: tdeioexec/main.cpp:50
msgid "TDEIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload"
@@ -2732,10 +5096,8 @@ msgid "URL(s) or local file(s) used for 'command'"
msgstr "URL:at dahje báikkálaš fiillat mat geavahuvvojit «gohccumin»"
#: tdeioexec/main.cpp:73
-msgid ""
-"'command' expected.\n"
-msgstr ""
-"«gohččun» vuordojuvvui.\n"
+msgid "'command' expected.\n"
+msgstr "«gohččun» vuordojuvvui.\n"
#: tdeioexec/main.cpp:102
msgid ""
@@ -2797,2775 +5159,54 @@ msgstr ""
msgid "KIOExec"
msgstr "KIOExec"
-#: httpfilter/httpfilter.cc:278
-msgid "Unexpected end of data, some information may be lost."
-msgstr "Vuordekeahtes dáhtaloahppa. Muhton dieđut dáidet leat duššái mannan."
-
-#: httpfilter/httpfilter.cc:335
-msgid "Receiving corrupt data."
-msgstr "Vuostáiváldimin billešuvvon dáhtaid."
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 25
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a "
-"very secure password as this will be used to encrypt your private key."
-msgstr ""
-"Fertet dál čállit beassansáni duođaštusjearahussii. Fertet válljet hui "
-"dorvvoláš beassansáni, danne go du priváhta čoavdda krypterejuvvo dainna."
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 38
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Repeat password:"
-msgstr "&Gearddut beassansáni:"
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 49
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "&Choose password:"
-msgstr "&Vállje beassansáni:"
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard.ui line 25
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. "
-"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel at "
-"any time, and this will abort the transaction."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 91
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Events"
-msgstr "Hendingar"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 117
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Quick Controls"
-msgstr "Jođániskontrollat"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 128
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Apply to &all applications"
-msgstr "Bija atnui buot &prográmmain"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 170
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Turn O&ff All"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 173
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Allows you to change the behavior for all events at once"
-msgstr "Diktá du rievdadit buot dáhpahusaid láhttema oktanaga"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 181
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Turn O&n All"
-msgstr "&Bija buot doaibmat"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 204
-#: rc.cpp:36 tdefile/kicondialog.cpp:330
-#, no-c-format
-msgid "Actions"
-msgstr "Doaimmat"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 215
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Print a message to standard &error output"
-msgstr "Čále dieđu standárdmeattáhusčoallui"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 223
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Show a &message in a pop-up window"
-msgstr "Čájet &dieđui báhcanláses"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 231
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "E&xecute a program:"
-msgstr "&Vuoje prográmma:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 247
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Play a &sound:"
-msgstr "Čuojat &jiena:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 258
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Test the Sound"
-msgstr "Geahččal jiena"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 268
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Mark &taskbar entry"
-msgstr "Merke &bargoholgamerkoša"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 276
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "&Log to a file:"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 352
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work"
-msgstr "&Geavat passiivalaš láse mii gaskkalduhte eará barggu"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 378
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Less Options"
-msgstr "Unnit molssaeavttut"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 406
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Player Settings"
-msgstr "Čuojanheivehusat"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 27
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Select one or more file types to add:"
-msgstr "Vállje ovtta dahje eanet fiilašlája maid lasihit:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 36
-#: rc.cpp:72 rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "Mimetype"
-msgstr "Mime-šládja"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 47
-#: rc.cpp:75 rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Description"
-msgstr "Válddahus"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 61
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Select one or more types of file that your application can handle here. This "
-"list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
-"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
-"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>"
-"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp "
-"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>"
-". To know which application should open each type of file, the system should be "
-"informed about the abilities of each application to handle these extensions and "
-"mimetypes.</p>"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 44
-#: rc.cpp:82
-#, no-c-format
-msgid "&Supported file types:"
-msgstr "&Dorjojuvvon fiilašlájat:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 52
-#: rc.cpp:85 rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>This list should show the types of file that your application can handle. "
-"This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
-"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
-"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>"
-"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp "
-"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>"
-". To know which application should open each type of file, the system should be "
-"informed about the abilities of each application to handle these extensions and "
-"mimetypes.</p>\n"
-"<p>If you want to associate this application with one or more mimetypes that "
-"are not in this list, click on the button <b>Add</b> "
-"below. If there are one or more filetypes that this application cannot handle, "
-"you may want to remove them from the list clicking on the button <b>Remove</b> "
-"below.</p></qt>"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 103
-#: rc.cpp:101
-#, no-c-format
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Namma:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 109
-#: rc.cpp:104 rc.cpp:107
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Type the name you want to give to this application here. This application will "
-"appear under this name in the applications menu and in the panel."
-msgstr ""
-"Čále nama maid addát prográmmii dása. Dát prográmma ihtá dáinna namain "
-"prográmmafálus ja panelas."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 125
-#: rc.cpp:110 tdefile/kurlbar.cpp:950
-#, no-c-format
-msgid "&Description:"
-msgstr "&Válddahus:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 131
-#: rc.cpp:113 rc.cpp:116
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: a "
-"dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"."
-msgstr ""
-"Čále dán prográmma válddáhusa, das gitta mo dat geavahuvvo. Ovdamearka: "
-"Riŋgenprográmma (KPPP) šaddá «Riŋgenreaidu»."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 147
-#: rc.cpp:119
-#, no-c-format
-msgid "Comm&ent:"
-msgstr "Komm&eanta:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 153
-#: rc.cpp:122 rc.cpp:125
-#, no-c-format
-msgid "Type any comment you think is useful here."
-msgstr "Čále vaikko makkár gohččuma deikke maid jáhkat lea ávkkalaš dása."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 169
-#: rc.cpp:128
-#, no-c-format
-msgid "Co&mmand:"
-msgstr "Go&hččun:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 186
-#: rc.cpp:131 rc.cpp:145
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Type the command to start this application here.\n"
-"\n"
-"Following the command, you can have several place holders which will be "
-"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
-"%f - a single file name\n"
-"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
-"once\n"
-"%u - a single URL\n"
-"%U - a list of URLs\n"
-"%d - the directory of the file to open\n"
-"%D - a list of directories\n"
-"%i - the icon\n"
-"%m - the mini-icon\n"
-"%c - the caption"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 213
-#: rc.cpp:159 tdefile/kicondialog.cpp:283 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3715
-#, no-c-format
-msgid "&Browse..."
-msgstr "&Bláđđe …"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 216
-#: rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click here to browse your file system in order to find the desired executable."
-msgstr ""
-"Coahkkal dása vai bláđđet fiilavuogádaga čađa vai gávdnat prográmma maid "
-"háliidat vuodjit."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 224
-#: rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid "&Work path:"
-msgstr "Ba&rgobálggis:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 230
-#: rc.cpp:168 rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "Sets the working directory for your application."
-msgstr "Vállje guđe máhpas du prográmma bargá."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 246
-#: rc.cpp:174
-#, no-c-format
-msgid "Add..."
-msgstr "Lasit …"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 249
-#: rc.cpp:177
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your "
-"application can handle."
-msgstr ""
-"Coahkkal dán boalu jus háliidat lasihit fiilašlája (MIME-slája) mii muhton "
-"prográmma sáhttá gieđahallat."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 277
-#: rc.cpp:183
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot "
-"handle, select the mimetype in the list above and click on this button."
-msgstr ""
-"Jus háliidat váldit eret fiilašlája (MIME-šlája) mii prográmma ii sáhte "
-"gieđahallat, vállje dan MIME-šlája listtus dás bajábealde, ja coahkkal dán "
-"boalu."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 302
-#: rc.cpp:186
-#, no-c-format
-msgid "Ad&vanced Options"
-msgstr "Erenoamáš &molssaeavttut"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 305
-#: rc.cpp:189
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, DCOP "
-"options or to run it as a different user."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 16
-#: rc.cpp:192
-#, no-c-format
-msgid "TDE Wallet Wizard"
-msgstr "Ofeláš TDE-burssa várás"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 23
-#: rc.cpp:195
-#, no-c-format
-msgid "Introduction"
-msgstr "Oahpástuvvan"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 56
-#: rc.cpp:198
-#, no-c-format
-msgid "<u>TDEWallet</u> - The TDE Wallet System"
-msgstr "<u>TDEWallet</u> – TDE-bursavuogádat"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 81
-#: rc.cpp:201
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Welcome to TDEWallet, the TDE Wallet System. TDEWallet allows you to store "
-"your passwords and other personal information on disk in an encrypted file, "
-"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you "
-"about TDEWallet and help you configure it for the first time."
-msgstr ""
-"Bures boahttin TDEWallet:ii, TDE:a bursavuogádat. TDEWallet:iin sáhtát vurket "
-"iežat beassansániid ja eará persuvnnalaš dieđuid skearrui krypterejuvvon "
-"fiilii. Dán láhkai eastadat eastadat earáid lohkat dáid dieđuid (iige rootge). "
-"Dát ofelaš addá dieđuid TDEWallet:a birra ja veahkeha du heivehit prográmma dál "
-"go geavahat prográmma vuosttáš geardde."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 112
-#: rc.cpp:204
-#, no-c-format
-msgid "&Basic setup (recommended)"
-msgstr "&Vuđolaš heivehusat (oidojuvvon)"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 123
-#: rc.cpp:207
-#, no-c-format
-msgid "&Advanced setup"
-msgstr "&Erenoamáš heivehusat"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 180
-#: rc.cpp:213
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The TDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> "
-"file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, "
-"presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a "
-"wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an "
-"icon in the system tray. You can use this application to manage your wallets. "
-"It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily "
-"copy a wallet to a remote system."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 193
-#: rc.cpp:216
-#, no-c-format
-msgid "Password Selection"
-msgstr "Vállje beassansáni"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 204
-#: rc.cpp:219
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or "
-"other information such as web form data and cookies. If you would like these "
-"applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. "
-"The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, and will "
-"allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the "
-"wallet."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 234
-#: rc.cpp:222
-#, no-c-format
-msgid "Enter a new password:"
-msgstr "Čále ođđa beassansáni:"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 251
-#: rc.cpp:225
-#, no-c-format
-msgid "Verify password:"
-msgstr "Nanne beassansáni:"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 301
-#: rc.cpp:228
-#, no-c-format
-msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information."
-msgstr "Juo, mun hálidan vurket peršuvnnalaš dieđuid TDE-bursii."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 390
-#: rc.cpp:231
-#, no-c-format
-msgid "Security Level"
-msgstr "Sihkkarvuohtadássi"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 401
-#: rc.cpp:234
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
-"personal data. Some of these settings do impact usability. While the default "
-"settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some "
-"of them. You may further tune these settings from the TDEWallet control "
-"module."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 432
-#: rc.cpp:237
-#, no-c-format
-msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files"
-msgstr ""
-"Vurke fierpmádatbeassansániid ja báikkálaš beassansániid sierra burssain."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 440
-#: rc.cpp:240
-#, no-c-format
-msgid "Automatically close idle wallets"
-msgstr "Gidde automáhtalaččat ealjohis burssaid"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 60
-#: rc.cpp:243
-#, no-c-format
-msgid "Allow &Once"
-msgstr "Suova &oktii"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 71
-#: rc.cpp:246
-#, no-c-format
-msgid "Allow &Always"
-msgstr "Álo &suova"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 79
-#: rc.cpp:249
-#, no-c-format
-msgid "&Deny"
-msgstr "&Easttat"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 87
-#: rc.cpp:252
-#, no-c-format
-msgid "Deny &Forever"
-msgstr "Easttat &agibeavái"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:150
-msgid "Known Applications"
-msgstr "Dovddus prográmmat"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:332 tdefile/kopenwith.cpp:296
-msgid "Applications"
-msgstr "Prográmmat"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:322
-msgid "Open With"
-msgstr "Raba dáinna"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:326
-msgid ""
-"<qt>Select the program that should be used to open <b>%1</b>"
-". If the program is not listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Vállje prográmma mainna galgá rahp«Bla gjennom»at <b>%1</b>"
-". Jus prográmma ii lea listtus, čále nama dahje coahkkal «Bláđđe»-boalu.</qt>"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:332
-msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files."
-msgstr "Vállje prográmma mainna háliidat rahpat válljejuvvon fiillaid."
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:353
-#, c-format
-msgid "Choose Application for %1"
-msgstr "Vállje prográmma %1 várás"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:354
-msgid ""
-"<qt>Select the program for the file type: <b>%1</b>. If the program is not "
-"listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Vállje prográmma fiilašlája <b>%1</b> várás. Jus prográmma ii leat listtus, "
-"čále nama dahje coahkkal «Bláđđe»-boalu.</qt>"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:366
-msgid "Choose Application"
-msgstr "Vállje prográmma"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:367
-msgid ""
-"<qt>Select a program. If the program is not listed, enter the name or click the "
-"browse button.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Vállje prográmma. Jus prográmma ii leat listtus, čále nama dahje coahkkal "
-"«Bláđđe»-boalu.</qt>"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:406
-msgid "Clear input field"
-msgstr "Gurre čállingietti"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:436
-msgid ""
-"Following the command, you can have several place holders which will be "
-"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
-"%f - a single file name\n"
-"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
-"once\n"
-"%u - a single URL\n"
-"%U - a list of URLs\n"
-"%d - the directory of the file to open\n"
-"%D - a list of directories\n"
-"%i - the icon\n"
-"%m - the mini-icon\n"
-"%c - the comment"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:469
-msgid "Run in &terminal"
-msgstr "Vuoje &terminálas"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:480
-msgid "&Do not close when command exits"
-msgstr "&Ale gidde go gohččun heaittihuvvo"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:497
-msgid "&Remember application association for this type of file"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:241 tdefile/kicondialog.cpp:250
-msgid "Select Icon"
-msgstr "Vállje govaža"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:270
-msgid "Icon Source"
-msgstr "Govašgáldu"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:276
-msgid "S&ystem icons:"
-msgstr "&Vuogádatgovažat:"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:281
-msgid "O&ther icons:"
-msgstr "Ea&rá govažat:"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:293
-msgid "Clear Search"
-msgstr "Sálke ohcama"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:297
-msgid "&Search:"
-msgstr "&Oza:"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:308
-msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:331
-#, fuzzy
-msgid "Animations"
-msgstr "Prográmmat"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:333
-msgid "Categories"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:334
-msgid "Devices"
-msgstr "Ovttadagat"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:335
-msgid "Emblems"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:336
-msgid "Emotes"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:337
-msgid "Filesystems"
-msgstr "Fiilavuogádagat"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:338
-#, fuzzy
-msgid "International"
-msgstr "Oahpástuvvan"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:339
-msgid "Mimetypes"
-msgstr "MIME-šlájat"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:340
-msgid "Places"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:341
-#, fuzzy
-msgid "Status"
-msgstr "Álggaheapmi"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:589
-msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
-msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Govašfiillat (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:992
-#: tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:47
-msgid "Location:"
-msgstr "Čujuhus:"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:63 tdefile/kacleditwidget.cpp:421
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:70
-msgid "Owner"
-msgstr "Eaiggát"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:64 tdefile/kacleditwidget.cpp:423
-msgid "Owning Group"
-msgstr "Eaiggátjoavku"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:65 tdefile/kacleditwidget.cpp:425
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2020
-msgid "Others"
-msgstr "Earát"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:66 tdefile/kacleditwidget.cpp:427
-msgid "Mask"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:67 tdefile/kacleditwidget.cpp:429
-msgid "Named User"
-msgstr "Nammaduvvon geavaheaddji"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:68 tdefile/kacleditwidget.cpp:431
-msgid "Named Group"
-msgstr "Nammaduvvon joavku"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:81
-msgid "Add Entry..."
-msgstr "Lasit merkoša …"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:83
-msgid "Edit Entry..."
-msgstr "Doaimmat merkoša …"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:85
-msgid "Delete Entry"
-msgstr "Váldde eret merkoša"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:280
-msgid " (Default)"
-msgstr " (Standárda)"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:397
-msgid "Edit ACL Entry"
-msgstr "Doaimmat ACL-merkoša"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:407
-msgid "Entry Type"
-msgstr "Mearkkusšládja"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:410
-msgid "Default for new files in this folder"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:446
-msgid "User: "
-msgstr "Geavaheaddji: "
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:450
-msgid "Group: "
-msgstr "Joavku: "
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:563
-msgid "Type"
-msgstr "Šládja"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:564 tdefile/tdefiledetailview.cpp:66
-msgid "Name"
-msgstr "Namma"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:565
-msgid ""
-"_: read permission\n"
-"r"
-msgstr "l"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:566
-msgid ""
-"_: write permission\n"
-"w"
-msgstr "č"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:567
-msgid ""
-"_: execute permission\n"
-"x"
-msgstr "v"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:568
-msgid "Effective"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1684 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
-msgid "*|All Files"
-msgstr "*|Buot fiillat"
-
-#: tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:164
-msgid "All Supported Files"
-msgstr "Buot dorjojuvvon fiillat"
-
-#: tdefile/tdefilemetainfowidget.cpp:111
-msgid "<Error>"
-msgstr "<Meattáhus>"
-
-#: tdefile/tdefilepreview.cpp:63
-msgid "Preview"
-msgstr "Ovdačájeheapmi"
-
-#: tdefile/tdefilepreview.cpp:69
-msgid "No preview available."
-msgstr "Ovdačájeheapmi ii leat olamuttus"
-
-#: tdefile/tdefileview.cpp:77
-msgid "Unknown View"
-msgstr "Amas čájeheapmi"
-
-#: tdefile/kpreviewprops.cpp:49
-msgid "P&review"
-msgstr "Ov&dačájeheapmi"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:49
-msgid "Desktop"
-msgstr "Čállinbeavdi"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:56
-msgid "Documents"
-msgstr "Dokumeanttat"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1264 tdefile/tdefilespeedbar.cpp:60
-msgid "Home Folder"
-msgstr "Ruoktomáhppa"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:65
-msgid "Storage Media"
-msgstr "Vurkenmedia"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:100
-msgid "Downloads"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:102
-msgid "Music"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:104
-#, fuzzy
-msgid "Pictures"
-msgstr "Buot govat"
+#: tests/kurifiltertest.cpp:144
+msgid "kurifiltertest"
+msgstr "kurifiltertest"
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:106
-msgid "Videos"
+#: tests/kurifiltertest.cpp:145
+msgid "Unit test for the URI filter plugin framework."
msgstr ""
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:108
-msgid "Templates"
+#: tests/kurifiltertest.cpp:150
+msgid "Use space as keyword delimeter for web shortcuts"
msgstr ""
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:110
-#, fuzzy
-msgid "Public"
-msgstr "Almmolaš čoavdda: "
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:115
-msgid "Network Folders"
-msgstr "Fierpmádatmáhpat"
-
-#: tdefile/kurlrequester.cpp:213
-msgid "Open file dialog"
-msgstr "Fiilarahpanláseš"
-
-#: tdefile/kmetaprops.cpp:130
-msgid "&Meta Info"
-msgstr "&Metadieđut"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:90
-msgid "Select Folder"
-msgstr "Vállje máhpa"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:92 tdefile/kdirselectdialog.cpp:125
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1269
-msgid "New Folder..."
-msgstr "Ođđa máhppa …"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:109
-msgid "Folders"
-msgstr "Máhpat"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:128
-msgid "Show Hidden Folders"
-msgstr "Čájet čihkkon máhpaid"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:407 tdefile/kdirselectdialog.cpp:411
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:389 tdefile/tdediroperator.cpp:393
-msgid "New Folder"
-msgstr "Ođđa máhppa"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:412 tdefile/tdediroperator.cpp:394
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:565 ../tdeioslave/file/file.cc:799
#, c-format
msgid ""
-"Create new folder in:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Ráhkat ođđa máhpa dáppe:\n"
+"Could not change permissions for\n"
"%1"
+msgstr "Ii sáhttán rievdadit vuoigatvuođaid %1 várás"
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:435 tdefile/tdediroperator.cpp:422
-msgid "A file or folder named %1 already exists."
-msgstr "Fiila dahje máhppa nammaduvvon %1 gávdno juo."
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:439 tdefile/tdediroperator.cpp:426
-msgid "You do not have permission to create that folder."
-msgstr "Dus eai leat vuoigatvuođat ráhkadit dien máhpa."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:58
-msgid "&Share"
-msgstr "&Juoge"
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:143
-msgid "Only folders in your home folder can be shared."
-msgstr "Dušše máhpat du ruoktomáhpas lea vejolaš juohkit."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:154
-msgid "Not shared"
-msgstr "Ii juohkejuvvon"
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:159
-msgid "Shared - read only for others"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:164
-msgid "Shared - writeable for others"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:186
-msgid ""
-"Sharing this folder makes it available under Linux/UNIX (NFS) and Windows "
-"(Samba)."
-msgstr ""
-"Sáhtát juohkit dán máhpa earáiguin, sihke Linux/UNIX (NFS) ja Windows (Samba) "
-"bokte."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:192
-msgid "You can also reconfigure file sharing authorization."
-msgstr "Don sáhtát maiddái rievdadit fiilajuohkima vuoigatvuođaid."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:195 tdefile/tdefilesharedlg.cpp:222
-msgid "Configure File Sharing..."
-msgstr "Heivet fiilajuohkima …"
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:207
-msgid ""
-"Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/sbin."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:214
-msgid "You need to be authorized to share folders."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:217
-msgid "File sharing is disabled."
-msgstr "Fiilajuohkin ii leat alde."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:282
-msgid "Sharing folder '%1' failed."
-msgstr "Ii lean vejolaš juohkit máhpa «%1» olggos."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:283
-msgid ""
-"An error occurred while trying to share folder '%1'. Make sure that the Perl "
-"script 'fileshareset' is set suid root."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:288
-msgid "Unsharing folder '%1' failed."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:289
-msgid ""
-"An error occurred while trying to unshare folder '%1'. Make sure that the Perl "
-"script 'fileshareset' is set suid root."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:352
-msgid ""
-"<qt>The <b>Quick Access</b> panel provides easy access to commonly used file "
-"locations."
-"<p>Clicking on one of the shortcut entries will take you to that location."
-"<p>By right clicking on an entry you can add, edit and remove shortcuts.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Jođánispanela</b> čájeha lávkestagaid fiillaide ja máhpaide maid dávjá "
-"geavahat. "
-"<p>Jus coahkkalat okta lávkestatmerkoša de dat váldá du dan báikái. "
-"<p>Jus olgešcoahkkalat merkoša de sáhtát lasihit, rievdadit dahje sihkkut "
-"lávkestagaid.</qt>"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:620
-#, fuzzy
-msgid "Desktop Search"
-msgstr "Čállinbeavdi"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:745
-msgid "&Large Icons"
-msgstr "&Stuorra govažat"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:745
-msgid "&Small Icons"
-msgstr "&Smávva govažat"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:751
-msgid "&Edit Entry..."
-msgstr "&Doaimmat merkoša …"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:755
-msgid "&Add Entry..."
-msgstr "&Lasit merkoša …"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:759
-msgid "&Remove Entry"
-msgstr "&Váldde eret merkoša"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:791
-msgid "Enter a description"
-msgstr "Čále válddahusa"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:937
-msgid "Edit Quick Access Entry"
-msgstr "Doaimmat lávkestatmerkoša"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:940
-msgid ""
-"<qt><b>Please provide a description, URL and icon for this Quick Access "
-"entry.</b></br></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Atte válddahusa, URL:a ja govaža dán lávkestatmerkošii.</b></br></qt>"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:947
-msgid ""
-"<qt>This is the text that will appear in the Quick Access panel."
-"<p>The description should consist of one or two words that will help you "
-"remember what this entry refers to.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Dát teaksta čájehuvvo jođánispanelas. "
-"<p>Dát válddahus galggašii leat moadde sáni mii muittuha gosa dát mearkkuš "
-"čujuha.</qt>"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:957
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be used. "
-"For example:"
-"<p>%1"
-"<br>http://www.trinitydesktop.org"
-"<p>By clicking on the button next to the text edit box you can browse to an "
-"appropriate URL.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Dát báiki čatnejuvvo merkošii. Sáhttát geavahit buot gustojeaddji URL:aid. "
-"Ovdamearkadihte: "
-"<p>%1 "
-"<br>http://www.kde.org "
-"<br>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable "
-"<p>Sáhtát bláđđet čujuhussii jus geavahat boalu čállingeatti bálddas.<qt>"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:961
-msgid "&URL:"
-msgstr "&URL:"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:968
-msgid ""
-"<qt>This is the icon that will appear in the Quick Access panel."
-"<p>Click on the button to select a different icon.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Dát govaš ihtá jođánispanelii. "
-"<p>Coahkkal boalu válljet eará govaža.</qt>"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:970
-msgid "Choose an &icon:"
-msgstr "Vállje &govaža:"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:986
-msgid "&Only show when using this application (%1)"
-msgstr "Čájet &dušše dán prográmmas (%1)"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:989
-msgid ""
-"<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using the "
-"current application (%1)."
-"<p>If this setting is not selected, the entry will be available in all "
-"applications.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Vállje dán heivehusa jus háliidat geavahit dán merkoša dušše dán prográmmas "
-"(%1). "
-"<p>Jus dát heivehus ii leat válljejuvvon, de dát mearkkuš oidno buot "
-"prográmmain.</qt>"
-
-#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:53
-msgid "&Automatic preview"
-msgstr "&Automáhtalaš ovdačájeheapmi"
-
-#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:58
-msgid "&Preview"
-msgstr "&Ovdačájeheapmi"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:88
-msgid "Menu Editor"
-msgstr "Fállodoaimmaheaddji"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:94 tdefile/tdediroperator.cpp:1258
-msgid "Menu"
-msgstr "Fállu"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:98
-msgid "New..."
-msgstr "Ođđa …"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:100
-msgid "Move Up"
-msgstr "Sirdde bajás"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:101
-msgid "Move Down"
-msgstr "Sirdde vulos"
-
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:63
-msgid "Small Icons"
-msgstr "Smávva govažat"
-
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:68
-msgid "Large Icons"
-msgstr "Stuorra govažat"
-
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:76
-msgid "Thumbnail Previews"
-msgstr "Ovdačajeheapmi"
-
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:120
-msgid "Icon View"
-msgstr "Govaščájeheapmi"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:177 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:193
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:209 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:232
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:252 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:272
-#, c-format
-msgid "Properties for %1"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:208
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <never used>\n"
-"Properties for %n Selected Items"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:748
-msgid "&General"
-msgstr "&Oppalaš"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:968
-msgid "Create new file type"
-msgstr "Ráhkat ođđa fiilašlája"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:970
-msgid "Edit file type"
-msgstr "Doaimmat fiilašlája"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:983
-msgid "Contents:"
-msgstr "Sisdoallu:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1025
-msgid "Calculate"
-msgstr "Rehkenastte"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1036 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1263
-msgid "Refresh"
-msgstr "Ođasmahte"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1044
-msgid "Points to:"
-msgstr "Čujuha dása:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1058
-msgid "Created:"
-msgstr "Ráhkaduvvon:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1080
-msgid "Accessed:"
-msgstr "Geavahuvvon:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1099
-msgid "Mounted on:"
-msgstr "Čatnajuvvon dása:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1106 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2968
-msgid "Free disk space:"
-msgstr "Guorus sadji skearrus:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1213 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1228
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3128
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Available space out of total partition size (percent used)\n"
-"%1 out of %2 (%3% used)"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1239
-msgid ""
-"Calculating... %1 (%2)\n"
-"%3, %4"
-msgstr ""
-"Rehkenastimin … %1 (%2)\n"
-"%3, %4"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1242 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1258
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 file\n"
-"%n files"
-msgstr ""
-"%n fiila\n"
-"%n fiilla"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1243 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1259
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 sub-folder\n"
-"%n sub-folders"
-msgstr ""
-"%n vuollemáhppa\n"
-"%n vuollemáhpa"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1272
-msgid "Calculating..."
-msgstr "Rehkenastimin …"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1306
-msgid "Stopped"
-msgstr "Bissehuvvon"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1347
-msgid "The new file name is empty."
-msgstr "Ođđa fiilanamma lea guorus."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1489 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2685
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2701 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2858
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3156 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3440
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3936 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4179
-msgid ""
-"<qt>Could not save properties. You do not have sufficient access to write to <b>"
-"%1</b>.</qt>"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1563 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1567
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1572
-msgid "Forbidden"
-msgstr "Geldojuvvon"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1564
-msgid "Can Read"
-msgstr "Sáhttá lohkat"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1565
-msgid "Can Read & Write"
-msgstr "Sáhttá lohkat ja čállit"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1568
-msgid "Can View Content"
-msgstr "Sáhttá čájehit sisdoalu"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1569
-msgid "Can View & Modify Content"
-msgstr "Sáhttá čájehit ja rievdadit sisdoalu"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1573
-msgid "Can View Content & Read"
-msgstr "Sáhttá čájehit sisdoalu ja lohkat"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1574
-msgid "Can View/Read & Modify/Write"
-msgstr "Sáhttá čájehit/lohkat ja rievdadit/čállit"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1668
-msgid "&Permissions"
-msgstr "&Vuoigatvuođat"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1679 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1944
-msgid "Access Permissions"
-msgstr "Beassanvuoigatvuođat"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1690
-msgid ""
-"_n: This file is a link and does not have permissions.\n"
-"All files are links and do not have permissions."
-msgstr ""
-"Dát fiila lea liŋka ja danne das eai leat beassanvuoigatvuođat.\n"
-"Dát fiillat leat liŋkkat ja danne dain eai leat beassanvuoigatvuođat."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1693
-msgid "Only the owner can change permissions."
-msgstr "Dušše eaiggát sáhttá rievdadit beassanvuoigatvuođaid."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1696
-msgid "O&wner:"
-msgstr "Ea&iggát:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1702
-msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do."
-msgstr "Mearrida maid eaiggát sáhttá dahkat."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1704
-msgid "Gro&up:"
-msgstr "Jo&avku:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1710
-msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do."
-msgstr "Mearrida maid joavkku mielláhtut sáhttet dahkat."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1712
-msgid "O&thers:"
-msgstr "Ea&rát:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1718
-msgid ""
-"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the group, "
-"are allowed to do."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1723
-msgid "Only own&er can rename and delete folder content"
-msgstr "Dušše &eaiggát sáhttá rievdadat máhpa nama dahje sihkkut dan sisdoalu."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1724
-msgid "Is &executable"
-msgstr "Lea &vuojehahtti"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1728
-msgid ""
-"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the "
-"contained files and folders. Other users can only add new files, which requires "
-"the 'Modify Content' permission."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1732
-msgid ""
-"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for "
-"programs and scripts. It is required when you want to execute them."
-msgstr ""
-"Geavat dán molssaeavttu merket dán fiilla vuojehahttin. Gusto dušše prográmmaid "
-"ja skriptaid várás, ja gáibiduvvo go háliidat daid vuodjit."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1739
-msgid "A&dvanced Permissions"
-msgstr "&Erenoamáš beassanvuoigatvuođat"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1748
-msgid "Ownership"
-msgstr "Eiggát"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1757
-msgid "User:"
-msgstr "Geavaheaddji:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1847
-msgid "Group:"
-msgstr "Joavku:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1889
-msgid "Apply changes to all subfolders and their contents"
-msgstr "Bija rievdadusaid atnui buot vuollemáhpain ja daid sisdoallui"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1934
-msgid "Advanced Permissions"
-msgstr "Erenoamáš beassanvuoigatvuođat"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1953
-msgid "Class"
-msgstr "Luohkká"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1958
-msgid ""
-"Show\n"
-"Entries"
-msgstr ""
-"Čájet\n"
-"merkošiid"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1960
-msgid "Read"
-msgstr "Loga"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1965
-msgid "This flag allows viewing the content of the folder."
-msgstr "Dát leavga diktá geahččat máhpa sisdoalu."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1967
-msgid "The Read flag allows viewing the content of the file."
-msgstr "Lohkanleavga suovvá geahččat fiilla sisdoalu."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1971
-msgid ""
-"Write\n"
-"Entries"
-msgstr ""
-"Čále\n"
-"merkošiid"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1973
-msgid "Write"
-msgstr "Čále"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1978
-msgid ""
-"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting and "
-"renaming can be limited using the Sticky flag."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1981
-msgid "The Write flag allows modifying the content of the file."
-msgstr "Čállinleavga diktá rievdadit fiilla sisdoalu."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1986
-msgid ""
-"_: Enter folder\n"
-"Enter"
-msgstr "Mana máhppii"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1987
-msgid "Enable this flag to allow entering the folder."
-msgstr "Bija dán leavgga vai oažžut lobi mannat máhppii."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1990
-msgid "Exec"
-msgstr "Exec"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1991
-msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program."
-msgstr "Bijá dán leavgga vai oažžut lobi vuodjit fiilla prográmman."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2001
-msgid "Special"
-msgstr "Erenoamáš"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2005
-msgid ""
-"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can be "
-"seen in the right hand column."
-msgstr ""
-"Erenoamáš leavga. Gusto olles máhpa várás, juste maid dat máksá oainnát olgeš "
-"čuolddas."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2008
-msgid ""
-"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand "
-"column."
-msgstr "Erenoamáš leavga. Juste maid dat máksá oainnát olgeš čuolddas."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2012
-msgid "User"
-msgstr "Geavaheaddji"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2016 tdefile/tdefiledetailview.cpp:71
-msgid "Group"
-msgstr "Joavku"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2024
-msgid "Set UID"
-msgstr "Bija UID"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2028
-msgid ""
-"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new "
-"files."
-msgstr ""
-"Jus dát leavga lea bidjon, de máhpa eaiggát šaddá eaiggán buot ođđa fiillaide."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2031
-msgid ""
-"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the "
-"permissions of the owner."
-msgstr ""
-"Jus dát fiila lea vuojehahtti ja leavga lea bidjon, de dat vuojehuvvo eaiggáda "
-"vuoigadvuođaiguin."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2035
-msgid "Set GID"
-msgstr "Bija GID"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2039
-msgid ""
-"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files."
-msgstr "Jus dát leavga lea bidjon, de buot ođđa fiillat ožžot máhpa joavkku."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2042
-msgid ""
-"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the "
-"permissions of the group."
-msgstr ""
-"Jus dát fiilalea vuojehahtti ja leavga lea bidjon, de dat vuojehuvvo joavkku "
-"vuoigatvuođaiguin."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2046
-msgid ""
-"_: File permission\n"
-"Sticky"
-msgstr "Njivlái"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2050
-msgid ""
-"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or "
-"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this."
-msgstr ""
-"Jus njivlásleavga lea bidjon máhppii, dušše eaiggát ja root sáhttiba sihkkut "
-"dahje addit ođđa nama fiillaide. Muđuid sáhttet buohkat geas lea "
-"čállinvuoigatvuođat dan dahkat."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2054
-msgid ""
-"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some systems"
-msgstr ""
-"Njivlásleavga badjelgehččejuvvo Linux:is, muhto dáidá geavahuvvot eará "
-"vuogádagain."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2241
-msgid "Link"
-msgstr "Liŋka"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2257
-msgid "Varying (No Change)"
-msgstr "Rievdevas (Ii makkárge rievdadus)"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2356
-msgid ""
-"_n: This file uses advanced permissions\n"
-"These files use advanced permissions."
-msgstr ""
-"Dát fiila geavaha erenoamáš vuoigatvuođaid\n"
-"Dát fiillat geavahit erenoamáš vuoigatvuođaid."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2377
-msgid ""
-"_n: This folder uses advanced permissions.\n"
-"These folders use advanced permissions."
-msgstr ""
-"Dát máhppa geavaha erenoamáš vuoigatvuođaid.\n"
-"Dát máhpát geavahit erenoamáš vuoigatvuođaid."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2392
-msgid "These files use advanced permissions."
-msgstr "Dát fiillat geavahit erenoamáš vuoigatvuođaid."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2608
-msgid "U&RL"
-msgstr "U&RL"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2745
-msgid "A&ssociation"
-msgstr "Č&atnagas"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2754
-msgid "Pattern ( example: *.html;*.htm )"
-msgstr "Minsttar ( ovdamearka: *.html, *.htm )"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2787
-msgid "Left click previews"
-msgstr "Gurutcoahkkaleapmi addá ovdačájeheami"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2906
-msgid "De&vice"
-msgstr "Ov&ttadat"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2936
-msgid "Device (/dev/fd0):"
-msgstr "Ovttadat (/dev/fd0)"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2937
-msgid "Device:"
-msgstr "Ovttadat:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2947
-msgid "Read only"
-msgstr "Dušše logahahtti"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2951
-msgid "File system:"
-msgstr "Fiilavuogádagat:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2959
-msgid "Mount point (/mnt/floppy):"
-msgstr "Čatnanbáiki (/mnt/floppy)"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2960
-msgid "Mount point:"
-msgstr "Čatnanbáiki:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2991
-msgid "Unmounted Icon"
-msgstr "Galgajuvvon-govaš"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3188 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3996
-msgid "&Application"
-msgstr "&Prográmma"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3313
-#, c-format
-msgid "Add File Type for %1"
-msgstr "Lasit fiilašlája %1 várás"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3316
-msgid "&Add"
-msgstr "&Lasit"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3317 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3318
-msgid ""
-"Add the selected file types to\n"
-"the list of supported file types."
-msgstr ""
-"Lasit válljejuvvon fiilašlájaid\n"
-"listui mii čájeha dorjojuvvon fiilašlájaid."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3512 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3968
-msgid "Only executables on local file systems are supported."
-msgstr "Dušše vuojehahtti fiillat báikkálaš fiilavuogádagas dorjojuvvo."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3524
-#, c-format
-msgid "Advanced Options for %1"
-msgstr "Erenoamáš molssaeavttut %1 várás"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3683
-msgid "E&xecute"
-msgstr "V&uoje"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3690
-msgid "Comman&d:"
-msgstr "&Gohččun:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3699
-msgid ""
-"Following the command, you can have several place holders which will be "
-"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
-"%f - a single file name\n"
-"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
-"once\n"
-"%u - a single URL\n"
-"%U - a list of URLs\n"
-"%d - the folder of the file to open\n"
-"%D - a list of folders\n"
-"%i - the icon\n"
-"%m - the mini-icon\n"
-"%c - the caption"
-msgstr ""
-"Gohččuma maŋŋá sáhtát bidjat dihto aliasaid mat buhttejuvvot duohta árvvuiguin "
-"go prográmma vuojehuvvo:\n"
-"%f – okta fiilanamma\n"
-"%F – fiilalistu, geavahuvvo go prográmma sáhttá rahpat máŋga báikkálaš fiilla "
-"oktanaga\n"
-"%u – okta URL\n"
-"%U – URL-listu\n"
-"%d – fiilla máhppa mii rahpájuvvo\n"
-"%D – máhppalistu\n"
-"%i – govaš\n"
-"%m – minigovaš\n"
-"%c – gilkor"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3720
-msgid "Panel Embedding"
-msgstr "Vuojut panelii"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3729
-msgid "&Execute on click:"
-msgstr "&Vuoje coahkkalettiin"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3737
-msgid "&Window title:"
-msgstr "&Lásenamahus:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3757
-msgid "&Run in terminal"
-msgstr "&Vuoje terminálas"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3772
-msgid "Do not &close when command exits"
-msgstr "&Ale gidde go gohččun geargá."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3776
-msgid "&Terminal options:"
-msgstr "&Terminálamolssaeavttut:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3796
-msgid "Ru&n as a different user"
-msgstr "Vuoje eará &geavaheaddjin"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4037
-msgid "Description:"
-msgstr "Válddahus:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4043
-msgid "Comment:"
-msgstr "Kommeanta:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4049
-msgid "File types:"
-msgstr "Fiilašlájat:"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:81
-msgid "Sounds"
-msgstr "Jienat"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:82
-msgid "Logging"
-msgstr "Fáktemin"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:83
-msgid "Program Execution"
-msgstr "Prográmmavuodjin"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:84
-msgid "Message Windows"
-msgstr "Diehtoláset"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:85
-msgid "Passive Windows"
-msgstr "Passiivalaš láset"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:86
-msgid "Standard Error Output"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:87
-msgid "Taskbar"
-msgstr "Bargoholga"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:121
-msgid "Execute a program"
-msgstr "Vuoje prográmma"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:122
-msgid "Print to Standard error output"
-msgstr "Čále standárdmeattáhusčoallui"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:123
-msgid "Display a messagebox"
-msgstr "Čájet diehtobovssa"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:124
-msgid "Log to a file"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:125
-msgid "Play a sound"
-msgstr "Čuojat jiena"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:126
-msgid "Flash the taskbar entry"
-msgstr "Livkkit govaža bargoholggas"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:163
-msgid "Notification Settings"
-msgstr "Dieđáhusheivehusat"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:309
-msgid ""
-"<qt>You may use the following macros"
-"<br>in the commandline:"
-"<br><b>%e</b>: for the event name,"
-"<br><b>%a</b>: for the name of the application that sent the event,"
-"<br><b>%s</b>: for the notification message,"
-"<br><b>%w</b>: for the numeric window ID where the event originated,"
-"<br><b>%i</b>: for the numeric event ID."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:339
-msgid "Advanced <<"
-msgstr "Bienalaš <<"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:340
-msgid "Hide advanced options"
-msgstr "Čiega erenoamáš molssaeavttuid"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:356
-msgid "Advanced >>"
-msgstr "Bienalaš >>"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:357
-msgid "Show advanced options"
-msgstr "Čájet erenoamáš molssaeavttuid"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:782
-msgid "This will cause the notifications to be reset to their defaults."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:784
-msgid "Are You Sure?"
-msgstr "Leatgo sihkkar?"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:785
-msgid "&Reset"
-msgstr "&Máhcat"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:858
-msgid "Select Sound File"
-msgstr "Vállje jietnafiilla"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:894
-msgid "Select Log File"
-msgstr "Vállje fáktenfiilla"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:908
-msgid "Select File to Execute"
-msgstr "Vállje fiilla maid vuodjit"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:942
-msgid "The specified file does not exist."
-msgstr "Meroštuvvon fiila ii gávdno."
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:1012
-msgid "No description available"
-msgstr "Ii leat válddahus olamuttus"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:347
-msgid "Please specify the filename to save to."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:349
-msgid "Please select the file to open."
-msgstr "Vállje fiilla maid rahpat."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:410 tdefile/tdefiledialog.cpp:453
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1558
-msgid "You can only select local files."
-msgstr "Sáhtát válljet dušše báikkálaš fiillaid."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:411 tdefile/tdefiledialog.cpp:454
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1559
-msgid "Remote Files Not Accepted"
-msgstr "Ii sáhtte geavahit gáiddus fiillaid"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:445
-msgid ""
-"%1\n"
-"does not appear to be a valid URL.\n"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:445
-msgid "Invalid URL"
-msgstr "Gustohis URL"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:782
-msgid ""
-"<p>While typing in the text area, you may be presented with possible matches. "
-"This feature can be controlled by clicking with the right mouse button and "
-"selecting a preferred mode from the <b>Text Completion</b> menu."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:791
-msgid "This is the name to save the file as."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:796
-msgid ""
-"This is the list of files to open. More than one file can be specified by "
-"listing several files, separated by spaces."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:803
-msgid "This is the name of the file to open."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:841
-msgid "Current location"
-msgstr "Dát báiki"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:842
-msgid ""
-"This is the currently listed location. The drop-down list also lists commonly "
-"used locations. This includes standard locations, such as your home folder, as "
-"well as locations that have been visited recently."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:849
-#, c-format
-msgid "Root Folder: %1"
-msgstr "Ruohtasmáhppa: %1"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:855
-#, c-format
-msgid "Home Folder: %1"
-msgstr "Ruoktomáhppa: %1"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:864
-#, c-format
-msgid "Documents: %1"
-msgstr "Dokumeanttat: %1"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:871
-#, c-format
-msgid "Desktop: %1"
-msgstr "Čállinbeavdi: %1"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:912
-msgid ""
-"<qt>Click this button to enter the parent folder."
-"<p>For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button "
-"will take you to file:/home.</qt>"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:916
-msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:918
-msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:920
-msgid "Click this button to reload the contents of the current location."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:923
-msgid "Click this button to create a new folder."
-msgstr "Coahkkal dán boalu vai ráhkadit ođđa máhpa."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:926
-msgid "Show Quick Access Navigation Panel"
-msgstr "Čájet jođánispanela"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:927
-msgid "Hide Quick Access Navigation Panel"
-msgstr "Čiega jođánispanela"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:932
-msgid "Show Bookmarks"
-msgstr "Čájet girjemearkkaid"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:933
-msgid "Hide Bookmarks"
-msgstr "Čiega girjemearkkaid"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:938
-msgid ""
-"<qt>This is the configuration menu for the file dialog. Various options can be "
-"accessed from this menu including: "
-"<ul>"
-"<li>how files are sorted in the list</li>"
-"<li>types of view, including icon and list</li>"
-"<li>showing of hidden files</li>"
-"<li>the Quick Access navigation panel</li>"
-"<li>file previews</li>"
-"<li>separating folders from files</li></ul></qt>"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:992
-msgid "&Location:"
-msgstr "&Báiki:"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1018
-msgid ""
-"<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not match "
-"the filter will not be shown."
-"<p>You may select from one of the preset filters in the drop down menu, or you "
-"may enter a custom filter directly into the text area."
-"<p>Wildcards such as * and ? are allowed.</qt>"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1024
-msgid "&Filter:"
-msgstr "&Silli:"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1171
-msgid "search term"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1488
-msgid ""
-"The chosen filenames do not\n"
-"appear to be valid."
-msgstr ""
-"Válljejuvvon fiilanamat\n"
-"eai oru gustomin."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1490
-msgid "Invalid Filenames"
-msgstr "Gustohis fiilanamat"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1520
-msgid ""
-"The requested filenames\n"
-"%1\n"
-"do not appear to be valid;\n"
-"make sure every filename is enclosed in double quotes."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1524
-msgid "Filename Error"
-msgstr "Fiilanammameattáhus"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1681
-msgid "*|All Folders"
-msgstr "*|Buot máhpat"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:443 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:457
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1841
-msgid "&Open"
-msgstr "&Raba"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1981
-msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
-msgstr "Automáhtalaččat vállje fiila&dovddaldaga (%1)"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1982
-msgid "the extension <b>%1</b>"
-msgstr "dovddaldat <b>%1<b>"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1990
-msgid "Automatically select filename e&xtension"
-msgstr "Automáhtalaččat vállje &fiiladovddaldaga"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1991
-msgid "a suitable extension"
-msgstr "heivvolaš dovddaldat"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2002
-msgid ""
-"This option enables some convenient features for saving files with extensions:"
-"<br>"
-"<ol>"
-"<li>Any extension specified in the <b>%1</b> text area will be updated if you "
-"change the file type to save in."
-"<br>"
-"<br></li>"
-"<li>If no extension is specified in the <b>%2</b> text area when you click <b>"
-"Save</b>, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not "
-"already exist). This extension is based on the file type that you have chosen "
-"to save in."
-"<br>"
-"<br>If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can "
-"either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to "
-"the end of the filename (the period will be automatically removed).</li></ol>"
-"If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2276
-msgid ""
-"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button "
-"to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark."
-"<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like "
-"bookmarks elsewhere in TDE.</qt>"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:920 tdefile/tdediroperator.cpp:1321
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:64
-msgid "Detailed View"
-msgstr "Bienalaš čájeheapmi"
-
-#: misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:67
-msgid "Size"
-msgstr "Sturrodat"
-
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:68
-msgid "Date"
-msgstr "Dáhton"
-
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:69
-msgid "Permissions"
-msgstr "Vuoigatvuođat"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:448
-msgid "You did not select a file to delete."
-msgstr "It leat válljen fiilla maid sihkkut."
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:449
-msgid "Nothing to Delete"
-msgstr "Ii mihkkiige maid sihkkut"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:471
-msgid ""
-"<qt>Do you really want to delete\n"
-" <b>'%1'</b>?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Háliidatgo duođaid sihkkut\n"
-" <b>«%1»</b>?</qt>"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:473
-msgid "Delete File"
-msgstr "Sihko fiilla"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:478
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you really want to delete this item?\n"
-"Do you really want to delete these %n items?"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:480
-msgid "Delete Files"
-msgstr "Sihko fiillaid"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:511
-msgid "You did not select a file to trash."
-msgstr "It leat válljen fiilla maid sihkkut."
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:512
-msgid "Nothing to Trash"
-msgstr "Ii mihkkiige maid sihkkut"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:534
-msgid ""
-"<qt>Do you really want to trash\n"
-" <b>'%1'</b>?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Háliidatgo duođaid sihkkut\n"
-" <b>«%1»</b>?</qt>"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:536
-msgid "Trash File"
-msgstr "Bija fiilla ruskalihttái"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:537 tdefile/tdediroperator.cpp:544
-msgid ""
-"_: to trash\n"
-"&Trash"
-msgstr "Bija fiilla &ruskalihttái"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:541
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: translators: not called for n == 1\n"
-"Do you really want to trash these %n items?"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:543
-msgid "Trash Files"
-msgstr "Bija fiillaid ruskalihttái"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:658 tdefile/tdediroperator.cpp:726
-msgid "The specified folder does not exist or was not readable."
-msgstr "Válljejuvvon máhppa ii gávdno dahje ii leat logahahtti."
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:925 tdefile/tdediroperator.cpp:1319
-msgid "Short View"
-msgstr "Oktageardánis čájeheapmi"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1260
-msgid "Parent Folder"
-msgstr "Váhnenmáhppa"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1271
-msgid "Move to Trash"
-msgstr "Sirdde ruskalihttái"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1282
-msgid "Sorting"
-msgstr "Sorteremin"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1283
-msgid "By Name"
-msgstr "Nama bokte"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1286
-msgid "By Date"
-msgstr "Beaivvi bokte"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1289
-msgid "By Size"
-msgstr "Sturrodaga bokte"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1292
-msgid "Reverse"
-msgstr "Maŋosguvlui"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1302
-msgid "Folders First"
-msgstr "Máhpat álggos"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1304
-msgid "Case Insensitive"
-msgstr "Ale earut stuorra ja smávva bustávaid"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1324
-msgid "Show Hidden Files"
-msgstr "Čájet čihkkon fiillaid"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1327
-msgid "Separate Folders"
-msgstr "Iešguđet máhpat"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1331
-msgid "Show Preview"
-msgstr "Ovdačájeheapmi"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1335
-msgid "Hide Preview"
-msgstr "Čiega ovdačájeheapmi"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:117
-msgid "Create New Bookmark Folder"
-msgstr "Ráhkat ođđa girjemearkkamáhpa"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:118
-#, c-format
-msgid "Create New Bookmark Folder in %1"
-msgstr "Ráhkat ođđa girjemearkemáhppa dáppe %1"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:120
-msgid "New folder:"
-msgstr "Ođđa máhppa:"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:286
-msgid "--- separator ---"
-msgstr "— earrolinnjá —"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:365
-msgid ""
-"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message will "
-"only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly as "
-"possible, which is most likely a full hard drive."
-msgstr ""
-"Ii lean vejolaš vurket girjemearkkaid deikke: %1. Dieđihuvvon meattáhus lei: "
-"%2. Dát vihkedieđáhus čájehuvvo dušše oktii. Fertet divvut meattáhusa siva nu "
-"johtilit go lea vojolaš, mii árvideames lea deavva garraskearru."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343
-msgid "Cannot add bookmark with empty URL."
-msgstr "Ii sáhte lasihit girjemearkka guorus čujuhusain."
-
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113
-msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)"
-msgstr "*.adr|Opera girjemearkafiillat (*.adr)"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259
-msgid "Add Bookmark Here"
-msgstr "Lasit girjemearkka dása"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276
-msgid "Open Folder in Bookmark Editor"
-msgstr "Raba máhpa girjemearkadoaimmaheaddjis"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279
-msgid "Delete Folder"
-msgstr "Sihko máhpa"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287
-msgid "Copy Link Address"
-msgstr "Máŋge liŋkačujuhusa"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290
-msgid "Delete Bookmark"
-msgstr "Sihko girjemearkka"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318
-msgid "Bookmark Properties"
-msgstr "Girjemearkkaid iešvuođát"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381
-msgid ""
-"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
-"\"%1\"?"
-msgstr "Háliidatgo duođaid dán «%1»-girjemearkamáhpa váldit eret?"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382
-msgid ""
-"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
-"\"%1\"?"
-msgstr "Háliidatgo duođaid «%1»-girjemearkka váldit eret?"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383
-msgid "Bookmark Folder Deletion"
-msgstr "Váldde eret girjemearkamáhpa"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384
-msgid "Bookmark Deletion"
-msgstr "Sihku girjemearkka"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486
-msgid "Bookmark Tabs as Folder..."
-msgstr "Merke gilkoriid máhppan …"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495
-msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs."
-msgstr "Lasit girjemearkemáhpa buot rabas gilkoriid várás."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146
-msgid "Add Bookmark"
-msgstr "Lasit girjemearkka"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515
-msgid "Add a bookmark for the current document"
-msgstr "Lasit girjemearkka dán dokumeanttas"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529
-msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
-msgstr "Doaimmat girjemearkkaid sierra láses"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538
-msgid "&New Bookmark Folder..."
-msgstr "&Ođđa girjemearkamáhppa …"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550
-msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
-msgstr "Ráhkat ođđa girjemearkamáhpa dán fálus"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684
-msgid "Quick Actions"
-msgstr "Jođánisdoaimmat"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831
-msgid "&New Folder..."
-msgstr "&Ođđa máhppa …"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948
-msgid "Bookmark"
-msgstr "Girjemearka"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115
-msgid "Netscape Bookmarks"
-msgstr "Netscape girjemearkkat"
-
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113
-msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
-msgstr "*.html|HTML-fiillat (*.html)"
-
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197
-msgid "<!-- This file was generated by Konqueror -->"
-msgstr "<!-- Konqueror ráhkadii dán fiilla -->"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Børre Gaup"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "boerre@skolelinux.no"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:438
-msgid ""
-"<qt>TDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the password "
-"for this wallet below."
-msgstr ""
-"<qt>TDE hálidivččii rahpat burssa «%1». Čális burssa beassansáni dás "
-"vuolábealde."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:440
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</b>"
-"'. Please enter the password for this wallet below."
-msgstr ""
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:452
-msgid ""
-"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a "
-"secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel "
-"to deny the application's request."
-msgstr ""
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:454
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the TDE wallet. This is "
-"used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to "
-"use with this wallet or click cancel to deny the application's request."
-msgstr ""
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:461
-msgid ""
-"<qt>TDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>"
-"'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
-"application's request."
-msgstr ""
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:463
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named '<b>"
-"%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
-"application's request."
-msgstr ""
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:466
-msgid "C&reate"
-msgstr "&Ráhkat"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:470 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:661 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
-msgid "TDE Wallet Service"
-msgstr "TDE-bursabálvalus"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:482
-msgid ""
-"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again."
-"<br>(Error code %2: %3)"
-msgstr ""
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:556
-msgid "<qt>TDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'."
-msgstr ""
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:558
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>"
-"%2</b>'."
-msgstr ""
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
-msgid ""
-"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the "
-"password."
-msgstr ""
-"Ii sáhttán rahpat burssa. Ferte rahpat burssa ovdalgo sáhttát rievdadit "
-"beassansáni."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:660
-msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'."
-msgstr "<qt>Vállje burssa «<b>%1</b>» ođđa beassansáni."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
-msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed."
-msgstr ""
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677
-msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost."
-msgstr ""
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
-msgid ""
-"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An "
-"application may be misbehaving."
-msgstr ""
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:23
-msgid "<qt>Password is empty. <b>(WARNING: Insecure)"
-msgstr ""
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:25
-msgid "Passwords match."
-msgstr "Beassansánit leat seammá"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:28
-msgid "Passwords do not match."
-msgstr "Beassansánit eai leat seammá"
-
-#: misc/tdemailservice.cpp:32
-msgid "KMailService"
-msgstr "KMailService"
-
-#: misc/tdemailservice.cpp:32
-msgid "Mail service"
-msgstr "E-boastabálvalus"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:200
-msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)"
-msgstr "Ii sáhttán čálihit fiilla(id) mime-šlája."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:204
-msgid ""
-"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
-"specified, the mimetype of the given files is used."
-msgstr ""
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:210
-msgid ""
-"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
-"specified, the mimetype of the given files is used."
-msgstr ""
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:216
-msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)."
-msgstr ""
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:221
-msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available."
-msgstr "Čáliha buot MIME-šlájaid mat dorjot metadáhtaid."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:226
-msgid ""
-"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all "
-"have the same mimetype."
-msgstr ""
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:231
-msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)."
-msgstr ""
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:236
-msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)."
-msgstr ""
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:240
-msgid ""
-"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the "
-"given file(s)"
-msgstr ""
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:244
-msgid ""
-"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a "
-"comma-separated list of keys"
-msgstr ""
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:248
-msgid ""
-"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given "
-"file(s)"
-msgstr ""
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:251
-msgid "The group to get values from or set values to"
-msgstr ""
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:255
-msgid "The file (or a number of files) to operate on."
-msgstr ""
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:270
-msgid "No support for metadata extraction found."
-msgstr ""
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:275
-msgid "Supported MimeTypes:"
-msgstr "Dorjojuvvon MIME-šlájat:"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:410
-msgid "tdefile"
-msgstr "tdefile"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:411
-msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files."
-msgstr ""
-"Gohččunlinnjáprográmma mii sáhttá lohkat ja rievdadit fiillaid metadáhtaid."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:438
-msgid "No files specified"
-msgstr "Eai leat meroštuvvon fiillat"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:467
-msgid "Cannot determine metadata"
-msgstr "Ii sáhte mearridit metadáhtaid"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:22
-msgid "Subject line"
-msgstr "Fáddálinnjá"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:23
-msgid "Recipient"
-msgstr "Vuostáiváldi"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:33
-msgid "Error connecting to server."
-msgstr ""
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:36
-msgid "Not connected."
-msgstr ""
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:39
-msgid "Connection timed out."
-msgstr ""
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:42
-msgid "Time out waiting for server interaction."
-msgstr ""
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:46
-msgid "Server said: \"%1\""
-msgstr "Bálvá dajai: «%1»"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:62
-msgid "KSendBugMail"
-msgstr "KSendBugMail"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:63
-msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.trinitydesktop.org"
-msgstr ""
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:65
-msgid "Author"
-msgstr "Čálli"
-
-#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682
-msgid "Settings..."
-msgstr "Heivehusat …"
-
-#: misc/uiserver.cpp:126
-msgid "Configure Network Operation Window"
-msgstr ""
-
-#: misc/uiserver.cpp:130
-msgid "Show system tray icon"
-msgstr "Čájet govaža vuogádatgárccus"
-
-#: misc/uiserver.cpp:131
-msgid "Keep network operation window always open"
-msgstr ""
-
-#: misc/uiserver.cpp:132
-msgid "Show column headers"
-msgstr "Čájet čuoldaoivviid"
-
-#: misc/uiserver.cpp:133
-msgid "Show toolbar"
-msgstr "Čájet reaidolinnjá"
-
-#: misc/uiserver.cpp:134
-msgid "Show statusbar"
-msgstr "Čájet stáhtusholgga"
-
-#: misc/uiserver.cpp:135
-msgid "Column widths are user adjustable"
-msgstr "Geavaheaddji sáhttá rievdadit čuolddaid govdodaga"
-
-#: misc/uiserver.cpp:136
-msgid "Show information:"
-msgstr "Čájet dieđuid:"
-
-#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
-
-#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473
-msgid ""
-"_: Remaining Time\n"
-"Rem. Time"
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:731
+msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)"
msgstr ""
-#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472
-msgid "Speed"
-msgstr "Leahttu"
-
-#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1210
#, c-format
-msgid "%"
-msgstr "%"
-
-#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469
-msgid "Count"
-msgstr "Lohku"
-
-#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468
-msgid ""
-"_: Resume\n"
-"Res."
-msgstr "Joatk."
-
-#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467
-msgid "Local Filename"
-msgstr "Báikkálaš fiilanamma"
-
-#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466
-msgid "Operation"
-msgstr "Doaibma"
-
-#: misc/uiserver.cpp:254
-msgid "%1 / %2"
-msgstr "%1 / %2"
-
-#: misc/uiserver.cpp:291
-msgid "%1/s"
-msgstr "%1/s"
-
-#: misc/uiserver.cpp:302
-msgid "Copying"
-msgstr "Máŋgemin"
-
-#: misc/uiserver.cpp:311
-msgid "Moving"
-msgstr "Sirdimin"
-
-#: misc/uiserver.cpp:320
-msgid "Creating"
-msgstr "Ráhkadeamen"
-
-#: misc/uiserver.cpp:329
-msgid "Deleting"
-msgstr "Sihkkumin"
-
-#: misc/uiserver.cpp:337
-msgid "Loading"
-msgstr "Viežžamin"
-
-#: misc/uiserver.cpp:362
-msgid "Examining"
-msgstr ""
-
-#: misc/uiserver.cpp:370
-msgid "Mounting"
-msgstr "Čatnamin"
-
-#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097
-msgid " Files: %1 "
-msgstr "Fiillat: %1"
-
-#: misc/uiserver.cpp:609
-msgid ""
-"_: Remaining Size\n"
-" Rem. Size: %1 kB "
-msgstr ""
-
-#: misc/uiserver.cpp:610
-msgid ""
-"_: Remaining Time\n"
-" Rem. Time: 00:00:00 "
-msgstr ""
-
-#: misc/uiserver.cpp:611
-msgid " %1 kB/s "
-msgstr " %1 kB/s "
-
-#: misc/uiserver.cpp:679
-msgid "Cancel Job"
-msgstr "Gaskkalduhte barggu"
-
-#: misc/uiserver.cpp:1098
-msgid ""
-"_: Remaining Size\n"
-" Rem. Size: %1 "
-msgstr ""
-
-#: misc/uiserver.cpp:1100
-msgid ""
-"_: Remaining Time\n"
-" Rem. Time: %1 "
-msgstr ""
+msgid "No media in device for %1"
+msgstr "Ii leat media %1-ovttadaga várás"
-#: misc/uiserver.cpp:1384
-msgid "TDE Progress Information UI Server"
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1385
+msgid "No Media inserted or Media not recognized."
msgstr ""
-#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388
-msgid "Developer"
-msgstr "Ovdánahtti"
-
-#: misc/tdetelnetservice.cpp:41
-msgid "telnet service"
-msgstr "telnet-bálvalus"
-
-#: misc/tdetelnetservice.cpp:42
-msgid "telnet protocol handler"
-msgstr "telnet-protokollagieđahalli"
-
-#: misc/tdetelnetservice.cpp:76
-msgid "You do not have permission to access the %1 protocol."
-msgstr ""
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1395 ../tdeioslave/file/file.cc:1604
+msgid "\"vold\" is not running."
+msgstr "«vold» ii leat jođus."
-#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124
-#, c-format
-msgid ""
-"The proxy configuration script is invalid:\n"
-"%1"
-msgstr ""
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1429
+msgid "Could not find program \"mount\""
+msgstr "Ii gávdnan prográmma «mount»"
-#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184
-#, c-format
-msgid ""
-"The proxy configuration script returned an error:\n"
-"%1"
-msgstr ""
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1617
+msgid "Could not find program \"umount\""
+msgstr "Ii gávdnan prográmma «umount»"
-#: misc/kpac/downloader.cpp:81
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1801
#, c-format
-msgid ""
-"Could not download the proxy configuration script:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-
-#: misc/kpac/downloader.cpp:83
-msgid "Could not download the proxy configuration script"
-msgstr ""
-
-#: misc/kpac/discovery.cpp:116
-msgid "Could not find a usable proxy configuration script"
-msgstr ""
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5189 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346
-msgid " Do you want to retry?"
-msgstr " Háliidatgo geahččalit ođđasit?"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5190 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
-msgid "Authentication"
-msgstr "Autentiseren"
-
-#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
-msgid "Retry"
-msgstr "Geahččal ođđasit"
-
-#: tests/kurifiltertest.cpp:144
-msgid "kurifiltertest"
-msgstr "kurifiltertest"
-
-#: tests/kurifiltertest.cpp:145
-msgid "Unit test for the URI filter plugin framework."
-msgstr ""
-
-#: tests/kurifiltertest.cpp:150
-msgid "Use space as keyword delimeter for web shortcuts"
-msgstr ""
-
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:37
-msgid "TDE utility for getting ISO information"
-msgstr ""
-
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:43
-msgid "Returns 0 if the file exists, -1 if it does not"
-msgstr ""
-
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:44
-msgid ""
-"The device on which to execute the specified command. Example: /dev/sr0"
-msgstr ""
-
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:50
-msgid "Kerberos Realm Manager"
-msgstr ""
-
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:93
-#, fuzzy
-msgid "No device was specified"
-msgstr "Eai leat meroštuvvon fiillat"
+msgid "Could not read %1"
+msgstr "Ii sáhttán lohkat %1"
#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:451
#, c-format
@@ -5607,11 +5248,11 @@ msgstr ""
"%2\n"
"\n"
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:596 ../tdeioslave/http/http.cc:5201
+#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:596 ../tdeioslave/http/http.cc:5203
msgid "You need to supply a username and a password to access this site."
msgstr "Fertet čállit geavvaheaddjenama ja beassansáni beassat dán báikái."
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:598 ../tdeioslave/http/http.cc:5209
+#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:598 ../tdeioslave/http/http.cc:5211
msgid "Site:"
msgstr "Fierpmádatbáiki:"
@@ -5632,227 +5273,210 @@ msgstr "Ii sáhttán sisačálihit deikke: %1."
msgid "No host specified."
msgstr "Guossoheaddji ii leat addon."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1580
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1582
msgid "Otherwise, the request would have succeeded."
msgstr "Muđuid jearáhus ii livčče lihkastuvvon."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1584
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1586
msgid "retrieve property values"
msgstr "viečča iešvuođaárvvuid"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1587
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1589
msgid "set property values"
msgstr "bija iešvuođaárvvuid"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1590
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1592
msgid "create the requested folder"
msgstr "ráhkat jearahuvvon máhpa"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1593
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1595
msgid "copy the specified file or folder"
msgstr "máŋge válljejuvvon fiilla dahje máhpa"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1596
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1598
msgid "move the specified file or folder"
msgstr "sirdde válljejuvvon fiilla dahje máhpa"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1599
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1601
msgid "search in the specified folder"
msgstr "oza meroštuvvon máhpa"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1602
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1604
msgid "lock the specified file or folder"
msgstr "lohkat válljejuvvon fiilla dahje máhpa"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1605
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1607
msgid "unlock the specified file or folder"
msgstr "lohkat bajás meroštuvvon fiilla dahje máhpa"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1608
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1610
msgid "delete the specified file or folder"
msgstr "sihku válljejuvvon fiilla dahje máhpa"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1611
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1613
msgid "query the server's capabilities"
msgstr "jearat bálvvá doaimmaid"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1614
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1616
msgid "retrieve the contents of the specified file or folder"
msgstr "viečča válljejuvvon fiilla dahje máhpa sisdoalu"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1626 ../tdeioslave/http/http.cc:1779
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1628 ../tdeioslave/http/http.cc:1781
msgid "An unexpected error (%1) occurred while attempting to %2."
msgstr "Vuordemeahttun meattáhus (%1) dáhpáhuvvai geahččalettiin %2."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1634
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1636
msgid "The server does not support the WebDAV protocol."
msgstr "Bálvá ii doarjjo WebDAV-protokolla."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1675
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1677
msgid ""
"An error occurred while attempting to %1, %2. A summary of the reasons is "
-"below."
-"<ul>"
+"below.<ul>"
msgstr ""
"Meattáhus dáhpahuvvui geahččalettiin %1, %2. Vejolaš sivaid gávnnat dás "
-"vuolábealde."
-"<ul>"
+"vuolábealde.<ul>"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1687 ../tdeioslave/http/http.cc:1790
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1689 ../tdeioslave/http/http.cc:1792
#, c-format
msgid "Access was denied while attempting to %1."
msgstr "Beassan hilgojuvvui geahččalettiin %1."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1694
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1696
msgid "The specified folder already exists."
msgstr "Máhppa gávdno juo."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1700 ../tdeioslave/http/http.cc:1795
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1702 ../tdeioslave/http/http.cc:1797
msgid ""
-"A resource cannot be created at the destination until one or more intermediate "
-"collections (folders) have been created."
+"A resource cannot be created at the destination until one or more "
+"intermediate collections (folders) have been created."
msgstr ""
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1709
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1711
#, c-format
msgid ""
-"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in the "
-"propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while "
+"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in "
+"the propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while "
"requesting that files are not overwritten. %1"
msgstr ""
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1719
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1721
#, c-format
msgid "The requested lock could not be granted. %1"
msgstr "Jearahuvvon lohkka ii lean vejolaš addit. %1"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1725
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1727
msgid "The server does not support the request type of the body."
msgstr "Bálvá ii doarjju dákkár jearahusaid."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1730 ../tdeioslave/http/http.cc:1802
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1732 ../tdeioslave/http/http.cc:1804
msgid "Unable to %1 because the resource is locked."
msgstr "Ii sáhte %1 danne go resursa lea lohkašuvvon."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1734
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1736
msgid "This action was prevented by another error."
msgstr "Dát doaibma eastáduvvui eará meattáhusa dihte."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1741 ../tdeioslave/http/http.cc:1807
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1743 ../tdeioslave/http/http.cc:1809
msgid ""
"Unable to %1 because the destination server refuses to accept the file or "
"folder."
msgstr "Ii sáhte %1 danne go ulbmilbálvá ii dohkket fiilla dahje máhpa."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1748 ../tdeioslave/http/http.cc:1813
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1750 ../tdeioslave/http/http.cc:1815
msgid ""
-"The destination resource does not have sufficient space to record the state of "
-"the resource after the execution of this method."
+"The destination resource does not have sufficient space to record the state "
+"of the resource after the execution of this method."
msgstr ""
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1770
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1772
#, c-format
msgid "upload %1"
msgstr "sáddemin %1"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2091
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2093
msgid "Connecting to %1..."
msgstr "Čátnamin dása: %1 …"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2109 ../tdeioslave/http/http.cc:2113
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2111 ../tdeioslave/http/http.cc:2115
msgid "Proxy %1 at port %2"
msgstr "Gaskabálvá %1, %2 verráhis"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2139
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2141
msgid "Connection was to %1 at port %2"
msgstr "Oktavuohta lei dása: %1, %2 verráhis"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2145
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2147
msgid "%1 (port %2)"
msgstr "%1 (verrát %2)"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2674
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2676
msgid "%1 contacted. Waiting for reply..."
msgstr "Váldimin oktavuođa dáinna: %1. Vuordimin vástadusa …"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:3042
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:3044
msgid "Server processing request, please wait..."
msgstr "Bálvá gieđahallá jearahusa, vuorddes …"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:3918
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:3920
msgid "Requesting data to send"
msgstr "Jearaheamen dáhtaid maid sáddet"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:3959
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:3961
#, c-format
msgid "Sending data to %1"
msgstr "Sáddemin dáhta deikke: %1"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:4378
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:4380
msgid "Retrieving %1 from %2..."
msgstr "Viežžamin %1 dás %2 …"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:4387
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:4389
msgid "Retrieving from %1..."
msgstr "Viežžamin dáppe: %1 …"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5181 ../tdeioslave/http/http.cc:5329
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5183 ../tdeioslave/http/http.cc:5331
msgid "Authentication Failed."
msgstr "Autentiseren filtii."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5184 ../tdeioslave/http/http.cc:5332
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5186 ../tdeioslave/http/http.cc:5334
msgid "Proxy Authentication Failed."
msgstr "Gaskabálváautentiseren filtii."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5210 ../tdeioslave/http/http.cc:5227
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5212 ../tdeioslave/http/http.cc:5229
msgid "<b>%1</b> at <b>%2</b>"
msgstr "<b>%1</b> dáppe <b>%2</b>"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5217
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5219
msgid ""
-"You need to supply a username and a password for the proxy server listed below "
-"before you are allowed to access any sites."
+"You need to supply a username and a password for the proxy server listed "
+"below before you are allowed to access any sites."
msgstr ""
"Fertet čállit nama ja beassansáni mii gullá gaskabálvái mii čájehuvvo dás "
"vuolábealde ovdal beasat viidáset eará fierpmádatbáikkiide."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5226
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5228
msgid "Proxy:"
msgstr "Gaskabálvá:"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5248
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5250
msgid "Authentication needed for %1 but authentication is disabled."
msgstr "Autentiseren darbbašuvvo %1 várás, muhto autentiseren ii leat alde."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5870
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5872
msgid ""
"Unsupported method: authentication will fail. Please submit a bug report."
msgstr ""
"Doarjjakeahtes vuohki: autentiseren ii lihkastuvva. Sáddes dihkkeváidalusa."
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30
-msgid "HTTP Cookie Daemon"
-msgstr "HTTP-diehtočoahkkoduogášprográmma"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36
-msgid "Shut down cookie jar"
-msgstr "Heaittit diehtočoahkkoprográmma"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37
-msgid "Remove cookies for domain"
-msgstr "Váldde eret buot diehtočoahkuid dán domena várás"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38
-msgid "Remove all cookies"
-msgstr "Váldde eret buot diehtočoahkuid"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39
-msgid "Reload configuration file"
-msgstr "Viečča heivehusfiilla ođđasit"
+#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53
+#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194
+msgid "TDE HTTP cache maintenance tool"
+msgstr ""
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46
-msgid "HTTP cookie daemon"
-msgstr "HTTP-diehtočoahkoduogášprográmma"
+#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59
+msgid "Empty the cache"
+msgstr "Gurre gaskavuorká"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:80
msgid "Cookie Alert"
@@ -5889,8 +5513,8 @@ msgstr "D&ušše dáid diehtočoahkuid"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:149
msgid ""
-"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted if "
-"another cookie is received. <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control "
+"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted "
+"if another cookie is received. <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control "
"Center)</em>."
msgstr ""
@@ -5900,10 +5524,10 @@ msgstr "Buot čoahkuid dán do&menas"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:156
msgid ""
-"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing this "
-"option will add a new policy for the site this cookie originated from. This "
-"policy will be permanent until you manually change it from the Control Center "
-"<em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
+"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing "
+"this option will add a new policy for the site this cookie originated from. "
+"This policy will be permanent until you manually change it from the Control "
+"Center <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
msgstr ""
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:163
@@ -5913,8 +5537,8 @@ msgstr "Buot &diehtočoahkuid"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:165
msgid ""
"Select this option to accept/reject all cookies from anywhere. Choosing this "
-"option will change the global cookie policy set in the Control Center for all "
-"cookies <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
+"option will change the global cookie policy set in the Control Center for "
+"all cookies <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
msgstr ""
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:182
@@ -5997,83 +5621,564 @@ msgstr "Bálvvát"
msgid "Servers, page scripts"
msgstr "Bálvvát, siidoskriptat"
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194
-msgid "TDE HTTP cache maintenance tool"
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30
+msgid "HTTP Cookie Daemon"
+msgstr "HTTP-diehtočoahkkoduogášprográmma"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36
+msgid "Shut down cookie jar"
+msgstr "Heaittit diehtočoahkkoprográmma"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37
+msgid "Remove cookies for domain"
+msgstr "Váldde eret buot diehtočoahkuid dán domena várás"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38
+msgid "Remove all cookies"
+msgstr "Váldde eret buot diehtočoahkuid"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39
+msgid "Reload configuration file"
+msgstr "Viečča heivehusfiilla ođđasit"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46
+msgid "HTTP cookie daemon"
+msgstr "HTTP-diehtočoahkoduogášprográmma"
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:37
+msgid "TDE utility for getting ISO information"
msgstr ""
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59
-msgid "Empty the cache"
-msgstr "Gurre gaskavuorká"
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:43
+msgid "Returns 0 if the file exists, -1 if it does not"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:44
+msgid ""
+"The device on which to execute the specified command. Example: /dev/sr0"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:50
+msgid "Kerberos Realm Manager"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "No device was specified"
+msgstr "Eai leat meroštuvvon fiillat"
#: ../tdeioslave/metainfo/metainfo.cpp:99
#, c-format
msgid "No metainfo for %1"
msgstr "Eai leat metadieđut %1 birra"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:565 ../tdeioslave/file/file.cc:799
-#, c-format
+#: kssl/keygenwizard.ui:25
+#, no-c-format
msgid ""
-"Could not change permissions for\n"
-"%1"
-msgstr "Ii sáhttán rievdadit vuoigatvuođaid %1 várás"
+"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. "
+"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel "
+"at any time, and this will abort the transaction."
+msgstr ""
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:731
-msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)"
+#: kssl/keygenwizard2.ui:25
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a "
+"very secure password as this will be used to encrypt your private key."
msgstr ""
+"Fertet dál čállit beassansáni duođaštusjearahussii. Fertet válljet hui "
+"dorvvoláš beassansáni, danne go du priváhta čoavdda krypterejuvvo dainna."
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1210
-#, c-format
-msgid "No media in device for %1"
-msgstr "Ii leat media %1-ovttadaga várás"
+#: kssl/keygenwizard2.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "&Repeat password:"
+msgstr "&Gearddut beassansáni:"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1385
-msgid "No Media inserted or Media not recognized."
+#: kssl/keygenwizard2.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "&Choose password:"
+msgstr "&Vállje beassansáni:"
+
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "Allow &Once"
+msgstr "Suova &oktii"
+
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Allow &Always"
+msgstr "Álo &suova"
+
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:79
+#, no-c-format
+msgid "&Deny"
+msgstr "&Easttat"
+
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "Deny &Forever"
+msgstr "Easttat &agibeavái"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "TDE Wallet Wizard"
+msgstr "Ofeláš TDE-burssa várás"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:23
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "Oahpástuvvan"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "<u>TDEWallet</u> - The TDE Wallet System"
+msgstr "<u>TDEWallet</u> – TDE-bursavuogádat"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:81
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Welcome to TDEWallet, the TDE Wallet System. TDEWallet allows you to store "
+"your passwords and other personal information on disk in an encrypted file, "
+"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you "
+"about TDEWallet and help you configure it for the first time."
msgstr ""
+"Bures boahttin TDEWallet:ii, TDE:a bursavuogádat. TDEWallet:iin sáhtát "
+"vurket iežat beassansániid ja eará persuvnnalaš dieđuid skearrui "
+"krypterejuvvon fiilii. Dán láhkai eastadat eastadat earáid lohkat dáid "
+"dieđuid (iige rootge). Dát ofelaš addá dieđuid TDEWallet:a birra ja veahkeha "
+"du heivehit prográmma dál go geavahat prográmma vuosttáš geardde."
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1395 ../tdeioslave/file/file.cc:1604
-msgid "\"vold\" is not running."
-msgstr "«vold» ii leat jođus."
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "&Basic setup (recommended)"
+msgstr "&Vuđolaš heivehusat (oidojuvvon)"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1429
-msgid "Could not find program \"mount\""
-msgstr "Ii gávdnan prográmma «mount»"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced setup"
+msgstr "&Erenoamáš heivehusat"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1617
-msgid "Could not find program \"umount\""
-msgstr "Ii gávdnan prográmma «umount»"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:180
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The TDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> file on your local "
+"hard disk. The data is only written in encrypted form, presently using the "
+"blowfish algorithm with your password as the key. When a wallet is opened, "
+"the wallet manager application will launch and display an icon in the system "
+"tray. You can use this application to manage your wallets. It even permits "
+"you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily copy a "
+"wallet to a remote system."
+msgstr ""
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1801
-#, c-format
-msgid "Could not read %1"
-msgstr "Ii sáhttán lohkat %1"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:193
+#, no-c-format
+msgid "Password Selection"
+msgstr "Vállje beassansáni"
-#~ msgid "Shared"
-#~ msgstr "Juohkejuvvon"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:204
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or "
+"other information such as web form data and cookies. If you would like "
+"these applications to use the wallet, you must enable it now and choose a "
+"password. The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, "
+"and will allow anyone who knows it to obtain all the information contained "
+"in the wallet."
+msgstr ""
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:234
+#, no-c-format
+msgid "Enter a new password:"
+msgstr "Čále ođđa beassansáni:"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:251
+#, no-c-format
+msgid "Verify password:"
+msgstr "Nanne beassansáni:"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:301
+#, no-c-format
+msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information."
+msgstr "Juo, mun hálidan vurket peršuvnnalaš dieđuid TDE-bursii."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "Security Level"
+msgstr "Sihkkarvuohtadássi"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:401
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
+"personal data. Some of these settings do impact usability. While the "
+"default settings are generally acceptable for most users, you may wish to "
+"change some of them. You may further tune these settings from the TDEWallet "
+"control module."
+msgstr ""
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:432
+#, no-c-format
+msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files"
+msgstr ""
+"Vurke fierpmádatbeassansániid ja báikkálaš beassansániid sierra burssain."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:440
+#, no-c-format
+msgid "Automatically close idle wallets"
+msgstr "Gidde automáhtalaččat ealjohis burssaid"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Events"
+msgstr "Hendingar"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Quick Controls"
+msgstr "Jođániskontrollat"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:128
+#, no-c-format
+msgid "Apply to &all applications"
+msgstr "Bija atnui buot &prográmmain"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:170
+#, no-c-format
+msgid "Turn O&ff All"
+msgstr ""
-#~ msgid "Terminal"
-#~ msgstr "Terminála"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:173 tdefile/knotifywidgetbase.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "Allows you to change the behavior for all events at once"
+msgstr "Diktá du rievdadit buot dáhpahusaid láhttema oktanaga"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Turn O&n All"
+msgstr "&Bija buot doaibmat"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Print a message to standard &error output"
+msgstr "Čále dieđu standárdmeattáhusčoallui"
-#~ msgid "Startup"
-#~ msgstr "Álggaheapmi"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:223
+#, no-c-format
+msgid "Show a &message in a pop-up window"
+msgstr "Čájet &dieđui báhcanláses"
-#~ msgid "Enable &launch feedback"
-#~ msgstr "Bija álggahanávaštusa &doaibmat"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:231
+#, no-c-format
+msgid "E&xecute a program:"
+msgstr "&Vuoje prográmma:"
-#~ msgid "&Place in system tray"
-#~ msgstr "&Bija oidnosii vuogádatgarccus"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:247
+#, no-c-format
+msgid "Play a &sound:"
+msgstr "Čuojat &jiena:"
-#~ msgid "Check this option if you want to have a system tray handle for your application."
-#~ msgstr "Merke dán molssaeavttu jus háliidat ahte prográmma galgá oidnot vuogádatgarccus."
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:258
+#, no-c-format
+msgid "Test the Sound"
+msgstr "Geahččal jiena"
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Ii oktage"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:268
+#, no-c-format
+msgid "Mark &taskbar entry"
+msgstr "Merke &bargoholgamerkoša"
-#~ msgid "Multiple Instances"
-#~ msgstr "Máŋga instánssa"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:276
+#, no-c-format
+msgid "&Log to a file:"
+msgstr ""
-#~ msgid "Single Instance"
-#~ msgstr "Ovtta instánsa"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:352
+#, no-c-format
+msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work"
+msgstr "&Geavat passiivalaš láse mii gaskkalduhte eará barggu"
-#~ msgid "Run Until Finished"
-#~ msgstr "Vuoje gitta lohppii"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:378
+#, no-c-format
+msgid "Less Options"
+msgstr "Unnit molssaeavttut"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:406
+#, no-c-format
+msgid "Player Settings"
+msgstr "Čuojanheivehusat"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminála"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:58
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if the application you want to run is a text mode "
+"application or if you want the information that is provided by the terminal "
+"emulator window."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if the text mode application offers relevant information "
+"on exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this "
+"information."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:109
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to run this application with a different user "
+"id. Every process has a different user id associated with it. This id code "
+"determines file access and other permissions. The password of the user is "
+"required to use this option."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:140
+#, no-c-format
+msgid "Enter the user name you want to run the application as."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:148
+#, no-c-format
+msgid "Enter the user name you want to run the application as here."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Startup"
+msgstr "Álggaheapmi"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "Enable &launch feedback"
+msgstr "Bija álggahanávaštusa &doaibmat"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:172
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to make clear that your application has "
+"started. This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:180
+#, no-c-format
+msgid "&Place in system tray"
+msgstr "&Bija oidnosii vuogádatgarccus"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:183
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to have a system tray handle for your "
+"application."
+msgstr ""
+"Merke dán molssaeavttu jus háliidat ahte prográmma galgá oidnot "
+"vuogádatgarccus."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:191
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&DCOP registration:"
+msgstr "Ulbmil:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:200
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Ii oktage"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:205
+#, no-c-format
+msgid "Multiple Instances"
+msgstr "Máŋga instánssa"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "Single Instance"
+msgstr "Ovtta instánsa"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Run Until Finished"
+msgstr "Vuoje gitta lohppii"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "&Supported file types:"
+msgstr "&Dorjojuvvon fiilašlájat:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:52 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:95
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>This list should show the types of file that your application can "
+"handle. This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
+"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
+"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent "
+"<u>mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in "
+"flower.bmp indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</"
+"u>. To know which application should open each type of file, the system "
+"should be informed about the abilities of each application to handle these "
+"extensions and mimetypes.</p>\n"
+"<p>If you want to associate this application with one or more mimetypes that "
+"are not in this list, click on the button <b>Add</b> below. If there are one "
+"or more filetypes that this application cannot handle, you may want to "
+"remove them from the list clicking on the button <b>Remove</b> below.</p></"
+"qt>"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:58 tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Mimetype"
+msgstr "Mime-šládja"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:69 tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Válddahus"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Namma:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:109 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:117
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type the name you want to give to this application here. This application "
+"will appear under this name in the applications menu and in the panel."
+msgstr ""
+"Čále nama maid addát prográmmii dása. Dát prográmma ihtá dáinna namain "
+"prográmmafálus ja panelas."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:131 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:139
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: "
+"a dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"."
+msgstr ""
+"Čále dán prográmma válddáhusa, das gitta mo dat geavahuvvo. Ovdamearka: "
+"Riŋgenprográmma (KPPP) šaddá «Riŋgenreaidu»."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "Comm&ent:"
+msgstr "Komm&eanta:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:153 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:161
+#, no-c-format
+msgid "Type any comment you think is useful here."
+msgstr "Čále vaikko makkár gohččuma deikke maid jáhkat lea ávkkalaš dása."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "Co&mmand:"
+msgstr "Go&hččun:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:186 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:205
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Type the command to start this application here.\n"
+"\n"
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files use for applications that can open several local files "
+"at once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the directory of the file to open\n"
+"%D - a list of directories\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the caption"
+msgstr ""
+"Gohččuma maŋŋá sáhtát bidjat dihto aliasaid mat buhttejuvvot duohta "
+"árvvuiguin go prográmma vuojehuvvo:\n"
+"%f – okta fiilanamma\n"
+"%F – fiilalistu, geavahuvvo go prográmma sáhttá rahpat máŋga báikkálaš "
+"fiilla oktanaga\n"
+"%u – okta URL\n"
+"%U – URL-listu\n"
+"%d – fiilla máhppa mii rahpájuvvo\n"
+"%D – máhppalistu\n"
+"%i – govaš\n"
+"%m – minigovaš\n"
+"%c – gilkor"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:216
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to browse your file system in order to find the desired "
+"executable."
+msgstr ""
+"Coahkkal dása vai bláđđet fiilavuogádaga čađa vai gávdnat prográmma maid "
+"háliidat vuodjit."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "&Work path:"
+msgstr "Ba&rgobálggis:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:230 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:238
+#, no-c-format
+msgid "Sets the working directory for your application."
+msgstr "Vállje guđe máhpas du prográmma bargá."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:246
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Lasit …"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:249
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your "
+"application can handle."
+msgstr ""
+"Coahkkal dán boalu jus háliidat lasihit fiilašlája (MIME-slája) mii muhton "
+"prográmma sáhttá gieđahallat."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:277
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot "
+"handle, select the mimetype in the list above and click on this button."
+msgstr ""
+"Jus háliidat váldit eret fiilašlája (MIME-šlája) mii prográmma ii sáhte "
+"gieđahallat, vállje dan MIME-šlája listtus dás bajábealde, ja coahkkal dán "
+"boalu."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:302
+#, no-c-format
+msgid "Ad&vanced Options"
+msgstr "Erenoamáš &molssaeavttut"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:305
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, "
+"DCOP options or to run it as a different user."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Select one or more file types to add:"
+msgstr "Vállje ovtta dahje eanet fiilašlája maid lasihit:"
+
+#: tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>Select one or more types of file that your application can handle "
+"here. This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
+"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
+"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent "
+"<u>mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in "
+"flower.bmp indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</"
+"u>. To know which application should open each type of file, the system "
+"should be informed about the abilities of each application to handle these "
+"extensions and mimetypes.</p>"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Shared"
+#~ msgstr "Juohkejuvvon"
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/tdelibs/tdeio.po b/tde-i18n-sk/messages/tdelibs/tdeio.po
index b0a54b705b8..c0905ccf43e 100644
--- a/tde-i18n-sk/messages/tdelibs/tdeio.po
+++ b/tde-i18n-sk/messages/tdelibs/tdeio.po
@@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-08 18:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-05 22:52+0200\n"
"Last-Translator: Jozef Říha <jose1711@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
@@ -21,6 +21,208 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Stanislav Višňovský"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "visnovsky@kde.org"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:117
+msgid "Create New Bookmark Folder"
+msgstr "Vytvoriť nový priečinok záložiek"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:118
+#, c-format
+msgid "Create New Bookmark Folder in %1"
+msgstr "Vytvoriť nový priečinok záložiek v %1"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:120
+msgid "New folder:"
+msgstr "Nový priečinok:"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:286
+msgid "--- separator ---"
+msgstr "--- oddeľovač ---"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113
+msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
+msgstr "*.html|Súbory HTML (*.html)"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197
+msgid "<!-- This file was generated by Konqueror -->"
+msgstr "<!-- Tento súbor vygeneroval Konqueror -->"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:200 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:201
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1006 tdefile/tdefiledialog.cpp:2278
+#, fuzzy
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Záložka"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113
+msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)"
+msgstr "*.adr|Súbory záložiek Opera (*.adr)"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:371
+msgid ""
+"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message "
+"will only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly "
+"as possible, which is most likely a full hard drive."
+msgstr ""
+"Nepodarilo sa uložiť záložky do %1. Oznámená chyba bola: %2. Táto chyba bude "
+"zobrazená iba raz. Túto chybu je nutné opraviť čo najskôr."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:512 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343
+msgid "Cannot add bookmark with empty URL."
+msgstr "Nie je možné pridať záložku s prázdnym URL."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259
+msgid "Add Bookmark Here"
+msgstr "Pridať záložku sem"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276
+msgid "Open Folder in Bookmark Editor"
+msgstr "Otvoriť priečinok v editore záložiek"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279
+msgid "Delete Folder"
+msgstr "Odstrániť priečinok"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:282 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:293
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1351
+#, fuzzy
+msgid "Properties"
+msgstr "Vlastnosti pre %1"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "Kopírovať odkaz"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290
+msgid "Delete Bookmark"
+msgstr "Odstrániť záložku"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318
+msgid "Bookmark Properties"
+msgstr "Vlastnosti záložky"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381
+msgid ""
+"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
+"\"%1\"?"
+msgstr ""
+"Naozaj chcete odstrániť priečinok záložiek\n"
+"\"%1\"?"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382
+msgid ""
+"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
+"\"%1\"?"
+msgstr ""
+"Naozaj chcete odstrániť záložku\n"
+"\"%1\"?"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383
+msgid "Bookmark Folder Deletion"
+msgstr "Odstránenie priečinku záložiek"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384
+msgid "Bookmark Deletion"
+msgstr "Odstránenie záložky"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486
+msgid "Bookmark Tabs as Folder..."
+msgstr "Vytvoriť záložky kariek ako priečinky..."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495
+msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs."
+msgstr "Pridať priečinok záložiek pre všetky otvorené karty."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Pridať k záložkám"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515
+msgid "Add a bookmark for the current document"
+msgstr "Pridať záložku pre aktuálny dokument"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529
+msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
+msgstr "Upraviť vaše záložky v samostatnom okne"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538
+msgid "&New Bookmark Folder..."
+msgstr "&Nový priečinok záložiek..."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550
+msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
+msgstr "Vytvoriť nový priečinok záložiek v tomto menu"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684
+msgid "Quick Actions"
+msgstr "Rýchle akcie"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4030
+#: tdeio/tdefileitem.cpp:948
+msgid "Name:"
+msgstr "Meno:"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:992
+#: tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:47
+msgid "Location:"
+msgstr "Umiestnenie:"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3316
+msgid "&Add"
+msgstr "&Pridať"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829
+msgid "&Update"
+msgstr ""
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831
+msgid "&New Folder..."
+msgstr "&Nový priečinok..."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948
+msgid "Bookmark"
+msgstr "Záložka"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115
+msgid "Netscape Bookmarks"
+msgstr "Záložky Netscape"
+
+#: httpfilter/httpfilter.cc:278
+msgid "Unexpected end of data, some information may be lost."
+msgstr "Neočakávaný koniec dát, niektoré informácie budú možno stratené."
+
+#: httpfilter/httpfilter.cc:335
+msgid "Receiving corrupt data."
+msgstr "Prijímam poškodené dáta."
+
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5191 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346
+msgid " Do you want to retry?"
+msgstr " Chcete to skúsiť znovu?"
+
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5192 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
+msgid "Authentication"
+msgstr "Autentikácia"
+
+#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
+msgid "Retry"
+msgstr "Nový pokus"
+
+#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371 tdeio/passdlg.cpp:345
+msgid "Authorization Dialog"
+msgstr "Požiadavka Autorizovať sa"
+
#: kssl/ksslcertdlg.cc:61
msgid "Certificate"
msgstr "Certifikát"
@@ -44,17 +246,123 @@ msgstr "Dialóg pre certifikáty TDE SSL"
#: kssl/ksslcertdlg.cc:139
msgid ""
-"The server <b>%1</b> requests a certificate."
-"<p>Select a certificate to use from the list below:"
+"The server <b>%1</b> requests a certificate.<p>Select a certificate to use "
+"from the list below:"
+msgstr ""
+"Server <b>%1</b> vy6aduje certifikát. <p>Zo zonamu zvoľte, ktorý certifikát "
+"sa má použiť:"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:232
+msgid "Signature Algorithm: "
+msgstr "Algoritmus podpisu: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:233
+msgid "Unknown"
+msgstr "Neznámy"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:236
+msgid "Signature Contents:"
+msgstr "Obsah podpisu:"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:368
+msgid ""
+"_: Unknown\n"
+"Unknown key algorithm"
+msgstr "Neznámy algoritmus pre kľúč"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:371
+msgid "Key type: RSA (%1 bit)"
+msgstr "Typ kľúča: RSA (%1 bitov)"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:378
+msgid "Modulus: "
+msgstr "Modulo: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:391
+msgid "Exponent: 0x"
+msgstr "Exponent: 0x"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:397
+msgid "Key type: DSA (%1 bit)"
+msgstr "Typ kľúča: DSA (%1 bitov)"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:408
+msgid "Prime: "
+msgstr "Prvočíslo: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:422
+msgid "160 bit prime factor: "
+msgstr "160-bitová prvočíselná časť: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:446
+msgid "Public key: "
+msgstr "Verejný kľúč: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:990
+msgid "The certificate is valid."
+msgstr "Certifikát je platný."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:994
+msgid ""
+"Certificate signing authority root files could not be found so the "
+"certificate is not verified."
msgstr ""
-"Server <b>%1</b> vy6aduje certifikát. "
-"<p>Zo zonamu zvoľte, ktorý certifikát sa má použiť:"
+"Koreňové súbory autority, ktorá tento certifikát podpísala, neboli nájdené. "
+"Preto nie je možné certifikát overiť."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:149
+#: kssl/ksslcertificate.cc:997
+msgid "Certificate signing authority is unknown or invalid."
+msgstr "Autorita, ktorá certifikát podpísala, nie je známa alebo platná."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:999
+msgid "Certificate is self-signed and thus may not be trustworthy."
+msgstr "Certifikát je podpísaný sám sebou a preto nemusí byť dôveryhodný."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1001
+msgid "Certificate has expired."
+msgstr "Platnosť certifikátu vypršala."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1003
+msgid "Certificate has been revoked."
+msgstr "Certifikát bol vyhlásený za neplatný."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1005
+msgid "SSL support was not found."
+msgstr "Podpora SSL nebola nájdená."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1007
+msgid "Signature is untrusted."
+msgstr "Podpis nie je dôveryhodný."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1009
+msgid "Signature test failed."
+msgstr "Test podpisu zlyhal."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1012
+msgid "Rejected, possibly due to an invalid purpose."
+msgstr "Odmietnutý, môžno kvôli neplatnému použitiu."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1014
+msgid "Private key test failed."
+msgstr "Test súkromného kľúča zlyhal."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1016
+msgid "The certificate has not been issued for this host."
+msgstr "Certifikát nebol vydaný pre tohto hostiteľa."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1018
+msgid "This certificate is not relevant."
+msgstr "Certifikát sa akcie netýka."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1023
+msgid "The certificate is invalid."
+msgstr "Certifikát nie je platný."
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:151
msgid "Current connection is secured with SSL."
msgstr "Aktuálne spojenie je zabezpečené pomocou SSL."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:152
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:155
msgid "Current connection is not secured with SSL."
msgstr "Aktuálne spojenie nie je zabezpečené pomocou SSL."
@@ -74,213 +382,109 @@ msgstr "Informácie TDE SSL"
msgid ""
"The main part of this document is secured with SSL, but some parts are not."
msgstr ""
-"Hlavná časť tohto dokumentu je zabezpečená pomocou SSL, ale niektoré časti nie."
+"Hlavná časť tohto dokumentu je zabezpečená pomocou SSL, ale niektoré časti "
+"nie."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:144
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:145
msgid "Some of this document is secured with SSL, but the main part is not."
msgstr ""
-"Niektoré časti tohto dokumentu sú zabezpečené pomocou SSL, ale hlavná časť nie."
+"Niektoré časti tohto dokumentu sú zabezpečené pomocou SSL, ale hlavná časť "
+"nie."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:184
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:188
msgid "Chain:"
msgstr "Reťaz:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:193
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:197
msgid "0 - Site Certificate"
msgstr "0 - Certifikát serveru"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:210
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:214
msgid "Peer certificate:"
msgstr "Peer certifikátu:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:212
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:216
msgid "Issuer:"
msgstr "Vydal:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:218
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:222
msgid "IP address:"
msgstr "IP adresa:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:227 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2613
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:231 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2613
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:230
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:234
msgid "Certificate state:"
msgstr "Stav certifikátu:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:236
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:240
msgid "Valid from:"
msgstr "Platný od:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:238
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:242
msgid "Valid until:"
msgstr "Platný do:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:241
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:245
msgid "Serial number:"
msgstr "Sériové číslo:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:243
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:247
msgid "MD5 digest:"
msgstr "MD5 digest:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:246
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:250
msgid "Cipher in use:"
msgstr "Použitá šifra:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:248
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:252
msgid "Details:"
msgstr "Detaily:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:250
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:254
msgid "SSL version:"
msgstr "Verzia SSL:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:252
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:256
msgid "Cipher strength:"
msgstr "Sila šifry:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:253
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:257
msgid "%1 bits used of a %2 bit cipher"
msgstr "%1 bitov použitých zo %2 bitovej šifry"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:409
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:413
msgid "Organization:"
msgstr "Organizácia:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:414
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:418
msgid "Organizational unit:"
msgstr "Organizačná jednotka:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:419
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:423
msgid "Locality:"
msgstr "Miesto:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:424
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:428
msgid ""
"_: Federal State\n"
"State:"
msgstr "Štát:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:429
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:433
msgid "Country:"
msgstr "Krajina:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:434
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:438
msgid "Common name:"
msgstr "Obvyklé meno:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:439
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:443
msgid "Email:"
msgstr "Email:"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:202
-msgid "Signature Algorithm: "
-msgstr "Algoritmus podpisu: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:203
-msgid "Unknown"
-msgstr "Neznámy"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:206
-msgid "Signature Contents:"
-msgstr "Obsah podpisu:"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:338
-msgid ""
-"_: Unknown\n"
-"Unknown key algorithm"
-msgstr "Neznámy algoritmus pre kľúč"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:341
-msgid "Key type: RSA (%1 bit)"
-msgstr "Typ kľúča: RSA (%1 bitov)"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:344
-msgid "Modulus: "
-msgstr "Modulo: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:357
-msgid "Exponent: 0x"
-msgstr "Exponent: 0x"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:363
-msgid "Key type: DSA (%1 bit)"
-msgstr "Typ kľúča: DSA (%1 bitov)"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:366
-msgid "Prime: "
-msgstr "Prvočíslo: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:380
-msgid "160 bit prime factor: "
-msgstr "160-bitová prvočíselná časť: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:404
-msgid "Public key: "
-msgstr "Verejný kľúč: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:920
-msgid "The certificate is valid."
-msgstr "Certifikát je platný."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:924
-msgid ""
-"Certificate signing authority root files could not be found so the certificate "
-"is not verified."
-msgstr ""
-"Koreňové súbory autority, ktorá tento certifikát podpísala, neboli nájdené. "
-"Preto nie je možné certifikát overiť."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:927
-msgid "Certificate signing authority is unknown or invalid."
-msgstr "Autorita, ktorá certifikát podpísala, nie je známa alebo platná."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:929
-msgid "Certificate is self-signed and thus may not be trustworthy."
-msgstr "Certifikát je podpísaný sám sebou a preto nemusí byť dôveryhodný."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:931
-msgid "Certificate has expired."
-msgstr "Platnosť certifikátu vypršala."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:933
-msgid "Certificate has been revoked."
-msgstr "Certifikát bol vyhlásený za neplatný."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:935
-msgid "SSL support was not found."
-msgstr "Podpora SSL nebola nájdená."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:937
-msgid "Signature is untrusted."
-msgstr "Podpis nie je dôveryhodný."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:939
-msgid "Signature test failed."
-msgstr "Test podpisu zlyhal."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:942
-msgid "Rejected, possibly due to an invalid purpose."
-msgstr "Odmietnutý, môžno kvôli neplatnému použitiu."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:944
-msgid "Private key test failed."
-msgstr "Test súkromného kľúča zlyhal."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:946
-msgid "The certificate has not been issued for this host."
-msgstr "Certifikát nebol vydaný pre tohto hostiteľa."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:948
-msgid "This certificate is not relevant."
-msgstr "Certifikát sa akcie netýka."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:953
-msgid "The certificate is invalid."
-msgstr "Certifikát nie je platný."
-
#: kssl/ksslkeygen.cc:48
msgid "TDE Certificate Request"
msgstr "Požiadavka certifikátu TDE"
@@ -313,23 +517,23 @@ msgstr "Uložiť"
msgid "Do Not Store"
msgstr "Neuložiť"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:210
+#: kssl/ksslkeygen.cc:209
msgid "2048 (High Grade)"
msgstr "2048 (Vysoká hodnota)"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:211
+#: kssl/ksslkeygen.cc:210
msgid "1024 (Medium Grade)"
msgstr "1024 (Stredná hodnota)"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:212
+#: kssl/ksslkeygen.cc:211
msgid "768 (Low Grade)"
msgstr "768 (Nízka hodnota)"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:213
+#: kssl/ksslkeygen.cc:212
msgid "512 (Low Grade)"
msgstr "512 (Nízka hodnota)"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:215
+#: kssl/ksslkeygen.cc:214
msgid "No SSL support."
msgstr "Žiadna podpora SSL."
@@ -337,185 +541,2338 @@ msgstr "Žiadna podpora SSL."
msgid "Certificate password"
msgstr "Heslo certifikátu"
-#: kssl/ksslutils.cc:79
+#: kssl/ksslutils.cc:88
msgid "GMT"
msgstr "GMT"
-#: tdeio/kimageio.cpp:231
-msgid "All Pictures"
-msgstr "Všetky obrázky"
+#: misc/kpac/discovery.cpp:116
+msgid "Could not find a usable proxy configuration script"
+msgstr "Nepodarilo sa nájsť použiteľný skript pre nastavenie proxy"
-#: tdeio/paste.cpp:49 tdeio/paste.cpp:115
-msgid "Filename for clipboard content:"
-msgstr "Názov súboru pre obsah schránky:"
+#: misc/kpac/downloader.cpp:81
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not download the proxy configuration script:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Nepodarilo sa stiahnuť skript pre nastavenie proxy:\n"
+"%1"
-#: tdeio/global.cpp:749 tdeio/job.cpp:1796 tdeio/job.cpp:3263
-#: tdeio/job.cpp:3780 tdeio/paste.cpp:65
-msgid "File Already Exists"
-msgstr "Súbor už existuje"
+#: misc/kpac/downloader.cpp:83
+msgid "Could not download the proxy configuration script"
+msgstr "Nepodarilo sa stiahnuť skript pre nastavenie proxy"
-#: tdeio/paste.cpp:108
-msgid "%1 (%2)"
-msgstr "%1 ( %2)"
+#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124
+#, c-format
+msgid ""
+"The proxy configuration script is invalid:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Skript pre nastavenie proxy nie je platný:\n"
+"%1"
-#: tdeio/paste.cpp:123
+#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184
+#, c-format
msgid ""
-"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is no "
-"longer applicable. Please copy again what you wanted to paste."
+"The proxy configuration script returned an error:\n"
+"%1"
msgstr ""
-"Schránka sa zmenila odkedy ste ostatne použili 'vložiť': zvolený formát dát sa "
-"už nedá použiť. Prosím, skopírujte znova to, čo chcete vložiť."
+"Skript nastavenia proxy vrátil chybu:\n"
+"%1"
-#: tdeio/paste.cpp:201 tdeio/paste.cpp:224 tdeio/paste.cpp:251
-msgid "The clipboard is empty"
-msgstr "Schránka je prázdna"
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:200
+msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)"
+msgstr "Netlačiť typ MIME pre zadaný súbor"
-#: tdeio/kdirlister.cpp:296 tdeio/kdirlister.cpp:307 tdeio/krun.cpp:996
-#: tdeio/paste.cpp:213 tdeio/renamedlg.cpp:433
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:204
+msgid ""
+"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
+"specified, the mimetype of the given files is used."
+msgstr ""
+"Zobrazi všetky podporované metadata kľúče v zadanom súbore(och). Ak nie je "
+"špecifikovaný mime typ, bude použitý mime typ daných súborov."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:210
+msgid ""
+"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
+"specified, the mimetype of the given files is used."
+msgstr ""
+"Zobrazi všetky preferované metadata kľúče v zadanom súbore(och). Ak nie je "
+"špecifikovaný mime typ, bude použitý mime typ daných súborov."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:216
+msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)."
+msgstr ""
+"Zobrazi všetky metadata kľúče ktoré majú hodnotu v zadanom súbore(och)."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:221
+msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available."
+msgstr "Vytlačí všetky mime typy pre ktoré je dostupná podpora meta dát."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:226
+msgid ""
+"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all "
+"have the same mimetype."
+msgstr ""
+"Nevytlačí upozornenie, ak viac ako jeden súbor bol zadaný a tie nemajú "
+"rovnaký typ MIME."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:231
+msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)."
+msgstr "Vytlačí všetky hodnoty meta dát, dostupných v zadanom súbore(och)."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:236
+msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)."
+msgstr ""
+"Vytlačí preferované hodnoty meta dát, dostupných v zadanom súbore(och)."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:240
+msgid ""
+"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of "
+"the given file(s)"
+msgstr ""
+"Otvorí TDE dialóg vlastností pre povolenie zobrazenia a modifikácie meta dát "
+"zadaného súboru(ov)"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:244
+msgid ""
+"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a comma-"
+"separated list of keys"
+msgstr ""
+"Vytlačí hodnotu pre 'kľúč' v danom súbore(-och). 'kľúč' môže byť ak bodko "
+"čiarkou odelený zoznam kľúčov"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:248
+msgid ""
+"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given "
+"file(s)"
+msgstr ""
+"Skúsi nastaviť hodnotu 'value' pre metadata kľúč 'key' pre daný súbor(y)"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:251
+msgid "The group to get values from or set values to"
+msgstr "Skupina, z ktorej získať hodnoty, alebo do ktorej hodnoty nastaviť"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:255
+msgid "The file (or a number of files) to operate on."
+msgstr "Súbor (alebo viac súbor) s ktorými sa má operovať."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:270
+msgid "No support for metadata extraction found."
+msgstr "Podpora pre extrahovanie metadát nebola nájdená."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:275
+msgid "Supported MimeTypes:"
+msgstr "Podporované Mime typy:"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:410
+msgid "tdefile"
+msgstr "tdefile"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:411
+msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files."
+msgstr "Nástroj pre príkazovy riadok na čítanie a zmenu metadát súborov."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:438
+msgid "No files specified"
+msgstr "Neuvedené žiadné súbory"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:467
+msgid "Cannot determine metadata"
+msgstr "Nemôžem určiť metadata"
+
+#: misc/tdemailservice.cpp:32
+msgid "KMailService"
+msgstr "KMailService"
+
+#: misc/tdemailservice.cpp:32
+msgid "Mail service"
+msgstr "Poštová služba"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:22
+msgid "Subject line"
+msgstr "Riadok s predmetom"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:23
+msgid "Recipient"
+msgstr "Príjemca"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:33
+msgid "Error connecting to server."
+msgstr "Chyba pri pripájaní sa k serveru."
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:36
+msgid "Not connected."
+msgstr "Nepripojený."
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:39
+msgid "Connection timed out."
+msgstr "Vypršal timeout."
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:42
+msgid "Time out waiting for server interaction."
+msgstr "Vypršal timeout pri čakaní na činnosť serveru."
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:46
+msgid "Server said: \"%1\""
+msgstr "Server odpovedal: \"%1\""
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:62
+msgid "KSendBugMail"
+msgstr "KSendBugMail"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:63
+msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.trinitydesktop.org"
+msgstr "Pošle malú správu na submit@bugs.trinitydesktop.org"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:65
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: misc/tdetelnetservice.cpp:41
+msgid "telnet service"
+msgstr "služba telnet"
+
+#: misc/tdetelnetservice.cpp:42
+msgid "telnet protocol handler"
+msgstr "spracovanie protokolu telnet"
+
+#: misc/tdetelnetservice.cpp:76
+msgid "You do not have permission to access the %1 protocol."
+msgstr "Nemáte práva pre prístup k protokolu %1."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:438
+msgid ""
+"<qt>TDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the "
+"password for this wallet below."
+msgstr ""
+"<qt>TDE požaduje otvoriť wallet <b>'%1'</b>. Prosím, zadajte heslo pre tento "
+"wallet."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:440
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</"
+"b>'. Please enter the password for this wallet below."
+msgstr ""
+"<qt>Aplikácia <b>'%1'</b> požaduje otvoriť wallet </b>'%2'</b>. Prosím, "
+"zadajte heslo pre tento wallet."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:443 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:457
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1847
+msgid "&Open"
+msgstr "&Otvoriť"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:452
+msgid ""
+"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data "
+"in a secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or "
+"click cancel to deny the application's request."
+msgstr ""
+"TDE požaduje otvoriť wallet. Je to služba, ktorá umožňuje bezpečne uložiť "
+"citlivé informácie. Prosím, zadajte heslo pre tento wallet alebo stlačte "
+"Zrušiť pre zamietnutie požiadavku aplikácie."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:454
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the TDE wallet. This "
+"is used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password "
+"to use with this wallet or click cancel to deny the application's request."
+msgstr ""
+"<qt>Aplikácia <b>'%1'</b> požaduje otvoriť TDE wallet. Je to služba, ktorá "
+"umožňuje bezpečne uložiť citlivé informácie. Prosím, zadajte heslo pre tento "
+"wallet alebo stlačte Zrušiť pre zamietnutie požiadavku aplikácie."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:461
+msgid ""
+"<qt>TDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>'. Please "
+"choose a password for this wallet, or cancel to deny the application's "
+"request."
+msgstr ""
+"<qt>TDE požaduje vytvoriť nový wallet '<b>%1</b>'. Prosím, vyberte heslo pre "
+"tento wallet alebo stlačte Zrušiť pre zamietnutie požiadavku aplikácie."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:463
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named "
+"'<b>%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
+"application's request."
+msgstr ""
+"<qt>Aplikácia '<b>%1</b>' požaduje vytvoriť nový wallet '<b>%2</b>'. Prosím, "
+"vyberte heslo pre tento wallet alebo stlačte Zrušiť pre zamietnutie "
+"požiadavku aplikácie."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:466
+msgid "C&reate"
+msgstr "&Vytvoriť"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:470 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:661 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
+msgid "TDE Wallet Service"
+msgstr "Služba TDE Wallet"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:482
+msgid ""
+"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again.<br>(Error code "
+"%2: %3)"
+msgstr ""
+"<qt>Chyba pri otváraní walletu '<b>%1</b>'. Prosím, skúste to znovu. "
+"<br>(Číslo chyby %2: %3)"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:556
+msgid "<qt>TDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'."
+msgstr "<qt>TDE požaduje otvoriť wallet '<b>%1</b>'."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:558
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>"
+"%2</b>'."
+msgstr "<qt>Aplikácia '<b>%1</b>' požaduje otvoriť wallet '<b>%2</b>'."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
+msgid ""
+"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the "
+"password."
+msgstr ""
+"Nepodarilo sa otvoriť wallet. Wallet musí byť otvorený, ak sa má zmeniť "
+"heslo."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:660
+msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'."
+msgstr "<qt>Prosím, vyberte nové heslo pre schránku (wallet) '<b>%1</b>'."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
+msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed."
+msgstr "Chyba pri šifrovaní wallet. Heslo nie je možné zmeniť."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677
+msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost."
+msgstr "Chyba pri novom otvorení wallet. Je možná strata dát."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
+msgid ""
+"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An "
+"application may be misbehaving."
+msgstr ""
+"Vyskytli sa opakované neúspešné pokusy o získanie prístupu k walletu. "
+"Aplikácia sa môže správať neštandardne."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:23
+msgid "<qt>Password is empty. <b>(WARNING: Insecure)"
+msgstr "<qt>Heslo je prázdne. <b>(Varovanie: nebezpečné)"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:25
+msgid "Passwords match."
+msgstr "Heslá si zodpovedajú."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:28
+msgid "Passwords do not match."
+msgstr "Heslá si nezodpovedajú."
+
+#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682
+msgid "Settings..."
+msgstr "Nastavenia..."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:274 misc/uiserver.cpp:99
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:99
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Remove"
+msgstr "&Odstrániť položku"
+
+#: misc/uiserver.cpp:126
+msgid "Configure Network Operation Window"
+msgstr "Nastavenie okna pre sieťové operácie"
+
+#: misc/uiserver.cpp:130
+msgid "Show system tray icon"
+msgstr "Zobraziť ikonu v systémovej lište"
+
+#: misc/uiserver.cpp:131
+msgid "Keep network operation window always open"
+msgstr "Nechávať okno sieťových operácií vždy otvorené"
+
+#: misc/uiserver.cpp:132
+msgid "Show column headers"
+msgstr "Zobraziť hlavičky stĺpcov"
+
+#: misc/uiserver.cpp:133
+msgid "Show toolbar"
+msgstr "Zobraziť panel nástrojov"
+
+#: misc/uiserver.cpp:134
+msgid "Show statusbar"
+msgstr "Zobraziť stavový riadok"
+
+#: misc/uiserver.cpp:135
+msgid "Column widths are user adjustable"
+msgstr "Šírku stĺpcov je možné upravovať"
+
+#: misc/uiserver.cpp:136
+msgid "Show information:"
+msgstr "Zobraziť informácie:"
+
+#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473
+msgid ""
+"_: Remaining Time\n"
+"Rem. Time"
+msgstr "Zost. čas"
+
+#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472
+msgid "Speed"
+msgstr "Rýchlosť"
+
+#: misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471 tdefile/tdefiledetailview.cpp:67
+msgid "Size"
+msgstr "Veľkosť"
+
+#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470
#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469
+msgid "Count"
+msgstr "Počet"
+
+#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468
msgid ""
-"Malformed URL\n"
+"_: Resume\n"
+"Res."
+msgstr "Výsl."
+
+#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467
+msgid "Local Filename"
+msgstr "Lokálny názov súboru"
+
+#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466
+msgid "Operation"
+msgstr "Operácia"
+
+#: misc/uiserver.cpp:254
+msgid "%1 / %2"
+msgstr "%1 / %2"
+
+#: misc/uiserver.cpp:288 tdeio/defaultprogress.cpp:325
+msgid "Stalled"
+msgstr "Zastavené"
+
+#: misc/uiserver.cpp:291
+msgid "%1/s"
+msgstr " %1/s "
+
+#: misc/uiserver.cpp:302
+msgid "Copying"
+msgstr "Kopírujem"
+
+#: misc/uiserver.cpp:311
+msgid "Moving"
+msgstr "Premiestňujem"
+
+#: misc/uiserver.cpp:320
+msgid "Creating"
+msgstr "Vytváram"
+
+#: misc/uiserver.cpp:329
+msgid "Deleting"
+msgstr "Mažem"
+
+#: misc/uiserver.cpp:337
+msgid "Loading"
+msgstr "Načítavam"
+
+#: misc/uiserver.cpp:362
+msgid "Examining"
+msgstr "Varovanie"
+
+#: misc/uiserver.cpp:370
+msgid "Mounting"
+msgstr "Pripájam"
+
+#: misc/uiserver.cpp:378 tdeio/defaultprogress.cpp:410
+msgid "Unmounting"
+msgstr "Odpájam"
+
+#: misc/uiserver.cpp:600
+#, fuzzy
+msgid "Cancel"
+msgstr "Zrušiť úlohu"
+
+#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097
+msgid " Files: %1 "
+msgstr " Súborov: %1 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:609
+msgid ""
+"_: Remaining Size\n"
+" Rem. Size: %1 kB "
+msgstr " Zost. veľkosť: %1 kB"
+
+#: misc/uiserver.cpp:610
+msgid ""
+"_: Remaining Time\n"
+" Rem. Time: 00:00:00 "
+msgstr " Zost. čas: 00:00:00"
+
+#: misc/uiserver.cpp:611
+msgid " %1 kB/s "
+msgstr " %1 kB/s "
+
+#: misc/uiserver.cpp:632 tdeio/defaultprogress.cpp:179
+msgid "Progress Dialog"
+msgstr "Dialóg prebiehu"
+
+#: misc/uiserver.cpp:679
+msgid "Cancel Job"
+msgstr "Zrušiť úlohu"
+
+#: misc/uiserver.cpp:1098
+msgid ""
+"_: Remaining Size\n"
+" Rem. Size: %1 "
+msgstr " Zost. veľkosť: %1 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:1100
+msgid ""
+"_: Remaining Time\n"
+" Rem. Time: %1 "
+msgstr " Zost. čas: %1 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:1102 tdeio/statusbarprogress.cpp:134
+msgid " %1/s "
+msgstr " %1/s "
+
+#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332
+msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt."
+msgstr "SSL certifikát druhej strany vyzerá poškodený."
+
+#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 tdeio/tcpslavebase.cpp:706
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: misc/uiserver.cpp:1384
+msgid "TDE Progress Information UI Server"
+msgstr "TDE Progress Information UI Server"
+
+#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388
+msgid "Developer"
+msgstr "Vývojár"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:63 tdefile/kacleditwidget.cpp:421
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:70
+msgid "Owner"
+msgstr "Vlastník"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:64 tdefile/kacleditwidget.cpp:423
+msgid "Owning Group"
+msgstr "Vlastnícka skupina"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:65 tdefile/kacleditwidget.cpp:425
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2020
+msgid "Others"
+msgstr "Ostatní"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:66 tdefile/kacleditwidget.cpp:427
+msgid "Mask"
+msgstr "Maska"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:67 tdefile/kacleditwidget.cpp:429
+msgid "Named User"
+msgstr "Menovaný užívateľ"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:68 tdefile/kacleditwidget.cpp:431
+msgid "Named Group"
+msgstr "Menovaná skupina"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:81
+msgid "Add Entry..."
+msgstr "Pridať položku..."
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:83
+msgid "Edit Entry..."
+msgstr "Upraviť položku..."
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:85
+msgid "Delete Entry"
+msgstr "Odstrániť položku"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:280
+msgid " (Default)"
+msgstr " (Štandard)"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:397
+msgid "Edit ACL Entry"
+msgstr "Upraviť ACL položku"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:407
+msgid "Entry Type"
+msgstr "Typ položky"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:410
+msgid "Default for new files in this folder"
+msgstr "Štandard pre nové súbory v tomto priečinku"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:446
+msgid "User: "
+msgstr "Užívateľ: "
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:450
+msgid "Group: "
+msgstr "Skupina: "
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:563
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:564 tdefile/tdefiledetailview.cpp:66
+msgid "Name"
+msgstr "Názov"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:565
+msgid ""
+"_: read permission\n"
+"r"
+msgstr "r"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:566
+msgid ""
+"_: write permission\n"
+"w"
+msgstr "w"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:567
+msgid ""
+"_: execute permission\n"
+"x"
+msgstr "x"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:568
+msgid "Effective"
+msgstr "V platnosti"
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:88
+msgid "Menu Editor"
+msgstr "Editor menu"
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:94 tdefile/tdediroperator.cpp:1258
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:98
+msgid "New..."
+msgstr "Nový..."
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:100
+msgid "Move Up"
+msgstr "Presunúť hore"
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:101
+msgid "Move Down"
+msgstr "Presunúť dolu"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:90
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Vyberte priečinok"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:92 tdefile/kdirselectdialog.cpp:125
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1269
+msgid "New Folder..."
+msgstr "Nový priečinok..."
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:109
+msgid "Folders"
+msgstr "Priečinky"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:128
+msgid "Show Hidden Folders"
+msgstr "Zobraziť skryté priečinky"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:407 tdefile/kdirselectdialog.cpp:411
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:389 tdefile/tdediroperator.cpp:393
+msgid "New Folder"
+msgstr "Nový priečinok"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:412 tdefile/tdediroperator.cpp:394
+#, c-format
+msgid ""
+"Create new folder in:\n"
"%1"
msgstr ""
-"Znetvorené URL\n"
+"Vytvoriť nový priečinok v:\n"
"%1"
-#: tdeio/paste.cpp:299
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:435 tdefile/tdediroperator.cpp:422
+msgid "A file or folder named %1 already exists."
+msgstr "Priečinok s menom %1 už existuje."
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:439 tdefile/tdediroperator.cpp:426
+msgid "You do not have permission to create that folder."
+msgstr "Nemáte práva na vytvorenie priečinku."
+
+#: tdefile/kencodingfiledialog.cpp:101 tdefile/kencodingfiledialog.cpp:120
+#: tdefile/kencodingfiledialog.cpp:135 tdefile/kencodingfiledialog.cpp:153
+#: tdefile/kicondialog.cpp:592 tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:112
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1334 tdefile/tdefiledialog.cpp:1358
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1374 tdefile/tdefiledialog.cpp:1388
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1404 tdefile/tdefiledialog.cpp:1444
+#, fuzzy
+msgid "Open"
+msgstr "&Otvoriť"
+
+#: tdefile/kencodingfiledialog.cpp:174 tdefile/kencodingfiledialog.cpp:197
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1612 tdefile/tdefiledialog.cpp:1641
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1660
+msgid "Save As"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:241 tdefile/kicondialog.cpp:250
+msgid "Select Icon"
+msgstr "Vyberte ikonu"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:270
+msgid "Icon Source"
+msgstr "Zdroj ikony"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:276
+msgid "S&ystem icons:"
+msgstr "&Systémové ikony:"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:281
+msgid "O&ther icons:"
+msgstr "&Iné ikony:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:213 tdefile/kicondialog.cpp:283
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3715
+#, no-c-format
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Prechádzať..."
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:293
+msgid "Clear Search"
+msgstr "Vyčistiť hľadanie"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:297
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Nájsť:"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:308
+msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)."
+msgstr "Hľadať interaktívne mená ikon (napr. priečinok)."
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:204 tdefile/kicondialog.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid "Actions"
+msgstr "Akcie"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:331
+msgid "Animations"
+msgstr "Animácie"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:332 tdefile/kopenwith.cpp:298
+msgid "Applications"
+msgstr "Aplikácie"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:333
+msgid "Categories"
+msgstr "Kategórie"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:334
+msgid "Devices"
+msgstr "Zariadenia"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:335
+msgid "Emblems"
+msgstr "Emblémy"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:336
+msgid "Emotes"
+msgstr "Smajlíky"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:337
+msgid "Filesystems"
+msgstr "Súborové systémy"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:338
+msgid "International"
+msgstr "Medzinárodný"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:339
+msgid "Mimetypes"
+msgstr "Mime typy"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:340
+msgid "Places"
+msgstr "Miesta"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:341
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:589
+msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
+msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Súbor ikon (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
+
+#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:53
+msgid "&Automatic preview"
+msgstr "&Automatický náhľad"
+
+#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:58
+msgid "&Preview"
+msgstr "Ná&hľad"
+
+#: tdefile/kmetaprops.cpp:130
+msgid "&Meta Info"
+msgstr "&Meta informácie"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:81
+msgid "Sounds"
+msgstr "Zvuky"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:82
+msgid "Logging"
+msgstr "Záznam"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:83
+msgid "Program Execution"
+msgstr "Beh programu"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:84
+msgid "Message Windows"
+msgstr "Okná správ"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:85
+msgid "Passive Windows"
+msgstr "Pasívne okná"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:86
+msgid "Standard Error Output"
+msgstr "Štandardný chybový výstup"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:87
+msgid "Taskbar"
+msgstr "Panel úloh"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:121
+msgid "Execute a program"
+msgstr "Spustiť program"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:122
+msgid "Print to Standard error output"
+msgstr "Vypísať správu na štandardný chybový výstup"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:123
+msgid "Display a messagebox"
+msgstr "Zobraziť okno so správou"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:124
+msgid "Log to a file"
+msgstr "Záznam do súboru"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:125
+msgid "Play a sound"
+msgstr "Zahrať zvuk"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:126
+msgid "Flash the taskbar entry"
+msgstr "Bliknúť položku v paneli úloh"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:163
+msgid "Notification Settings"
+msgstr "Nastavenie správ"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:309
+msgid ""
+"<qt>You may use the following macros<br>in the commandline:<br><b>%e</b>: "
+"for the event name,<br><b>%a</b>: for the name of the application that sent "
+"the event,<br><b>%s</b>: for the notification message,<br><b>%w</b>: for the "
+"numeric window ID where the event originated,<br><b>%i</b>: for the numeric "
+"event ID."
+msgstr ""
+"<qt>Na príkazovom riadku môžete použiť<br>tieto makrá:<br><b>%e</b>: pre "
+"meno udalosti,<br><b>%a</b>: pre meno aplikácie, ktorá poslala udalosť,"
+"<br><b>%s</b>: pre správu,<br><b>%w</b>: pre ID číslo okna, z ktorého "
+"udalosť pochádza,<br><b>%i</b>: pre ID udalosti.</qt>"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:339
+msgid "Advanced <<"
+msgstr "Pokročilé <<"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:340
+msgid "Hide advanced options"
+msgstr "Skryje pokročilé možnosti"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:356
+msgid "Advanced >>"
+msgstr "Pokročilé >>"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:357
+msgid "Show advanced options"
+msgstr "Zobrazí pokročilé možnosti"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:782
+msgid "This will cause the notifications to be reset to their defaults."
+msgstr "Týmto nastavíte správy na ich štandardné nastavenie."
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:784
+msgid "Are You Sure?"
+msgstr "Naozaj to chcete?"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:785
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Vrátiť pôvodné"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:858
+msgid "Select Sound File"
+msgstr "Vybrať súbor so zvukom"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:894
+msgid "Select Log File"
+msgstr "Vybrať súbor so záznamom"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:908
+msgid "Select File to Execute"
+msgstr "Vybrať súbor pre spustenie"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:942
+msgid "The specified file does not exist."
+msgstr "Zadaný súbor asi neexistuje."
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:1012
+msgid "No description available"
+msgstr "Popis nie je k dispozícii"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:154
+msgid "Known Applications"
+msgstr "Známe aplikácie"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:324
+msgid "Open With"
+msgstr "Otvoriť pomocou"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:328
+msgid ""
+"<qt>Select the program that should be used to open <b>%1</b>. If the program "
+"is not listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Vyberte program, ktorým sa bude otvárať <b>%1</b>. Ak program nie je v "
+"zozname, zadajte meno, alebo kliknite na tlačidlo listovať.<qt>."
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:334
+msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files."
+msgstr "Vyberte názov programu, ktorým chcete otvoriť vybrané súbory."
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:355
#, c-format
+msgid "Choose Application for %1"
+msgstr "Vybrať aplikáciu pre %1"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:356
msgid ""
-"_n: &Paste File\n"
-"&Paste %n Files"
+"<qt>Select the program for the file type: <b>%1</b>. If the program is not "
+"listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
msgstr ""
-"&Vložiť súbor\n"
-"&Vložiť %n súbory\n"
-"&Vložiť %n súborov"
+"<qt>Vyberte program, ktorým sa bude otvárať súbor typu: <b>%1</b>. Ak "
+"program nie je v zozname, zadajte meno, alebo kliknite na tlačidlo pre "
+"prechádzanie.<qt>."
-#: tdeio/paste.cpp:301
+#: tdefile/kopenwith.cpp:368
+msgid "Choose Application"
+msgstr "Vyberte aplikáciu"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:369
+msgid ""
+"<qt>Select a program. If the program is not listed, enter the name or click "
+"the browse button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Vyberte program. Ak program nie je v zozname, zadajte meno, alebo "
+"kliknite na tlačidlo pre prechádzanie.<qt>."
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:408
+msgid "Clear input field"
+msgstr "Vyčistiť vstupné pole"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:438
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files use for applications that can open several local files "
+"at once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the directory of the file to open\n"
+"%D - a list of directories\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the comment"
+msgstr ""
+"Za príkazom je možné zadať rôzne značky, ktoré sa pri spustení programu "
+"nahradia skutočnými hodnotami:\n"
+"%f - jedno menu súboru\n"
+"%F - zoznam súborov, napr. pre aplikácie, ktoré dokážu otvoriť niekoľko "
+"lokálnych súborov naraz\n"
+"%u - jedno URL\n"
+"%U - zoznam URL\n"
+"%d - priečinok súboru, ktorý sa má otvoriť\n"
+"%D - zoznam priečinkov\n"
+"%i - ikona\n"
+"%m - miniikona\n"
+"%c - komentár"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:471
+msgid "Run in &terminal"
+msgstr "Spustiť v &termináli"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:482
+msgid "&Do not close when command exits"
+msgstr "&Nezatvárať po ukončení príkazu"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:499
+msgid "&Remember application association for this type of file"
+msgstr "&Zapamätať asociáciu aplikácie pre tento typ súborov"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:844 tdeio/krun.cpp:221
+msgid "Open with:"
+msgstr "Otvoriť pomocou:"
+
+#: tdefile/kpreviewprops.cpp:49
+msgid "P&review"
+msgstr "Ná&hľad"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:177 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:193
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:209 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:232
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:252 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:272
+#, c-format
+msgid "Properties for %1"
+msgstr "Vlastnosti pre %1"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:208
#, c-format
msgid ""
-"_n: &Paste URL\n"
-"&Paste %n URLs"
+"_n: <never used>\n"
+"Properties for %n Selected Items"
msgstr ""
-"&Vložiť URL\n"
-"&Vložiť %n URL\n"
-"&Vložiť %n URL"
+"Vlastnosti pre %n vybranú položku\n"
+"Vlastnosti pre %n vybrané položky\n"
+"Vlastnosti pre %n vybraných položiek"
-#: tdeio/paste.cpp:303
-msgid "&Paste Clipboard Contents"
-msgstr "&Vložiť obsah schránky"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:748
+msgid "&General"
+msgstr "&Všeobecné"
-#: tdeio/kscan.cpp:52
-msgid "Acquire Image"
-msgstr "Získať obrázok"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:951 tdeio/tdefileitem.cpp:949
+msgid "Type:"
+msgstr "Typ:"
-#: tdeio/kscan.cpp:95
-msgid "OCR Image"
-msgstr "Obrázok OCR"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:968
+msgid "Create new file type"
+msgstr "Vytvoriť nový typ súboru"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:110
-msgid "No mime types installed."
-msgstr "Nemáte nainštalované typy MIME."
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:970
+msgid "Edit file type"
+msgstr "Upraviť typ súboru"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:136
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:983
+msgid "Contents:"
+msgstr "Obsah:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1001 tdeio/tdefileitem.cpp:961
+msgid "Size:"
+msgstr "Veľkosť:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1025
+msgid "Calculate"
+msgstr "Počítať"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1026
+#, fuzzy
+msgid "Stop"
+msgstr "Zastavené"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1036 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1263
+msgid "Refresh"
+msgstr "Obnoviť"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1044
+msgid "Points to:"
+msgstr "Ukázať na:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1058
+msgid "Created:"
+msgstr "Vytvorené:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1069 tdeio/tdefileitem.cpp:966
+msgid "Modified:"
+msgstr "Zmenené:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1080
+msgid "Accessed:"
+msgstr "Sprístupnené:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1099
+msgid "Mounted on:"
+msgstr "Miesto pripojenia:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1106 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2968
+msgid "Free disk space:"
+msgstr "Voľné miesto:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1213 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1228
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3128
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Available space out of total partition size (percent used)\n"
+"%1 out of %2 (%3% used)"
+msgstr "%1 z %2 (%3% použitých)"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1239
+msgid ""
+"Calculating... %1 (%2)\n"
+"%3, %4"
+msgstr ""
+"Počítam... %1 (%2)\n"
+"%3, %4"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1242 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1258
#, c-format
msgid ""
-"Could not find mime type\n"
-"%1"
+"_n: 1 file\n"
+"%n files"
msgstr ""
-"Nemôžem nájsť mime typ\n"
-"%1"
+"%n súbor\n"
+"%n súbory\n"
+"%n súborov"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:794
-msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry."
-msgstr "Súbor položky plochy %1 nemá položku Type=..."
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1243 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1259
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 sub-folder\n"
+"%n sub-folders"
+msgstr ""
+"%n podpriečinok\n"
+"%n podpriečinky\n"
+"%n podpriečinkov"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1272
+msgid "Calculating..."
+msgstr "Počítam..."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:815
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1306
+msgid "Stopped"
+msgstr "Zastavené"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1347
+msgid "The new file name is empty."
+msgstr "Meno nového súboru je prázdne."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1489 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2685
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2701 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2858
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3156 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3440
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3936 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4179
msgid ""
-"The desktop entry of type\n"
-"%1\n"
-"is unknown."
+"<qt>Could not save properties. You do not have sufficient access to write to "
+"<b>%1</b>.</qt>"
msgstr ""
-"Typ súbor položky plochy\n"
-"%1\n"
-"je neznámy."
+"<qt>Nemôžem uložiť vlastnosti. Nemáte zabezpečený prístup na zápis do <b>%1</"
+"b>.</qt>"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1563 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1567
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1572
+msgid "Forbidden"
+msgstr "Zakázané"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:829 tdeio/kmimetype.cpp:931 tdeio/kmimetype.cpp:1113
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1564
+msgid "Can Read"
+msgstr "Môže čítať"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1565
+msgid "Can Read & Write"
+msgstr "Môže čítať a zapisovať"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1568
+msgid "Can View Content"
+msgstr "Môže zobraziť obsah"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1569
+msgid "Can View & Modify Content"
+msgstr "Môže zobraziť a upraviť obsah"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1573
+msgid "Can View Content & Read"
+msgstr "Môže zobraziť obsah a čítať"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1574
+msgid "Can View/Read & Modify/Write"
+msgstr "Môže zobraziť/čítať a upraviť/zapisovať"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1668
+msgid "&Permissions"
+msgstr "&Práva"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1679 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1944
+msgid "Access Permissions"
+msgstr "Prístupové práva"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1690
msgid ""
-"The desktop entry file\n"
-"%1\n"
-"is of type FSDevice but has no Dev=... entry."
+"_n: This file is a link and does not have permissions.\n"
+"All files are links and do not have permissions."
msgstr ""
-"Súbor položky plochy\n"
-"%1\n"
-"je typu FSDevice, ale nemá položku Dev=..."
+"Tento súbor je odkaz a nemá práva.\n"
+"Tieto súbory sú odkazy a nemajú práva.\n"
+"Tieto súbory sú odkazy a nemajú práva."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1693
+msgid "Only the owner can change permissions."
+msgstr "Iba vlastník môže zmeniť práva."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1696
+msgid "O&wner:"
+msgstr "&Vlastník:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1702
+msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do."
+msgstr "Určuje akcie, ktoré môže vlastník urobiť."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:875
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1704
+msgid "Gro&up:"
+msgstr "&Skupina:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1710
+msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do."
+msgstr "Určuje akcie, ktoré môžu členovia tejto skupiny urobiť."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1712
+msgid "O&thers:"
+msgstr "&Ostatní:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1718
+msgid ""
+"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the "
+"group, are allowed to do."
+msgstr ""
+"Určuje akcie, ktoré môžu urobiť všetci používatelia, ktorí nie sú členovia "
+"skupiny ani vlastníci."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1723
+msgid "Only own&er can rename and delete folder content"
+msgstr "Iba &vlastník môže premenovať a odstrániť obsah priečinku"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1724
+msgid "Is &executable"
+msgstr "Je s&pustiteľný"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1728
+msgid ""
+"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the "
+"contained files and folders. Other users can only add new files, which "
+"requires the 'Modify Content' permission."
+msgstr ""
+"Zapnutím tejto voľby nastavíte, aby iba vlastník priečinku mohol odstraňovať "
+"a premenovať súbory a podpriečinky v tomto priečinku. Ostatní používatelia "
+"môžu iba pridávať nové súbory, na čo je nutné právo 'Upravovať obsah'."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1732
+msgid ""
+"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for "
+"programs and scripts. It is required when you want to execute them."
+msgstr ""
+"Zapnutím tejto voľby označíte súbor ako spustiteľný. Má to zmysel iba pre "
+"programy a skripty. Je to nutné, ak ich chcete spúšťať."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1739
+msgid "A&dvanced Permissions"
+msgstr "P&okročilé práva"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1748
+msgid "Ownership"
+msgstr "Vlastníctvo"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1757
+msgid "User:"
+msgstr "Užívateľ:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1847
+msgid "Group:"
+msgstr "Skupina:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1889
+msgid "Apply changes to all subfolders and their contents"
+msgstr "Použiť zmeny vo všetkých podpriečinkoch a ich obsahoch"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1934
+msgid "Advanced Permissions"
+msgstr "Pokročilé práva"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1953
+msgid "Class"
+msgstr "Trieda"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1958
+msgid ""
+"Show\n"
+"Entries"
+msgstr ""
+"Zobraziť\n"
+"položky"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1960
+msgid "Read"
+msgstr "Čítať"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1965
+msgid "This flag allows viewing the content of the folder."
+msgstr "Tento príkzan umožňuje zobrazenie obsahu priečinka."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1967
+msgid "The Read flag allows viewing the content of the file."
+msgstr "Príznak čítania umožňuje zobraziť obsah súboru."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1971
+msgid ""
+"Write\n"
+"Entries"
+msgstr ""
+"Zapísať\n"
+"položky"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1973
+msgid "Write"
+msgstr "Zapísať"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1978
+msgid ""
+"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting "
+"and renaming can be limited using the Sticky flag."
+msgstr ""
+"Ak je tento príznak nastavený, je možné pridať, premenovať a odstrániť "
+"súbory. Uvedomte si, že odstránenie a premenovanie môže byť obmedzené "
+"pomocou príznaku Sticky."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1981
+msgid "The Write flag allows modifying the content of the file."
+msgstr "Príznak zápisu umožňuje meniť obsah súboru."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1986
+msgid ""
+"_: Enter folder\n"
+"Enter"
+msgstr "Prejsť"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1987
+msgid "Enable this flag to allow entering the folder."
+msgstr "Ak je tento príznak nastavený, bude zobraziť obsah priečinku."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1990
+msgid "Exec"
+msgstr "Vykonať"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1991
+msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program."
+msgstr "Ak je tento príznak nastavený, súbor bude možné spustiť ako program."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2001
+msgid "Special"
+msgstr "Zariadenie"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2005
+msgid ""
+"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can "
+"be seen in the right hand column."
+msgstr ""
+"Špeciálny príznak. Platný pre celý priečinok, jeho presný význam je "
+"zobrazený v stĺpci vpravo."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2008
+msgid ""
+"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand "
+"column."
+msgstr "Špeciálny príznak. Jeho presný význam je zobrazený v stĺpci vpravo."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:95 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2012
+#, no-c-format
+msgid "User"
+msgstr "Užívateľ"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2016 tdefile/tdefiledetailview.cpp:71
+msgid "Group"
+msgstr "Skupina"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2024
+msgid "Set UID"
+msgstr "Nastaviť UID"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2028
+msgid ""
+"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new "
+"files."
+msgstr ""
+"Ak je tento príznak nastavený, vlastník priečinku sa použije pre všetky nové "
+"súbory."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2031
+msgid ""
+"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with "
+"the permissions of the owner."
+msgstr ""
+"Ak je tento súbor spustiteľný a tento príznak nastavený, súbor sa spustí s "
+"právami vlastníka."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2035
+msgid "Set GID"
+msgstr "Nastaviť GID"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2039
+msgid ""
+"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files."
+msgstr ""
+"Ak je tento príznak nastavený, skupina tohto priečinku sa použije pre všetky "
+"nové súbory."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2042
+msgid ""
+"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with "
+"the permissions of the group."
+msgstr ""
+"Ak je tento súbor spustiteľný a tento príznak nastavený, súbor sa spustí s "
+"právami skupiny."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2046
+msgid ""
+"_: File permission\n"
+"Sticky"
+msgstr "Lepivý"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2050
+msgid ""
+"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or "
+"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this."
+msgstr ""
+"Ak je príznak Sticky nastavený na priečinku, iba vlastník a root môžu "
+"odstrániť a premenovať súbory. Inak majú tieto práva všetci používatelia."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2054
+msgid ""
+"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some "
+"systems"
+msgstr ""
+"Príznak Sticky súboru je na Linuxe ignorovaný, ale iné systémy ho môžu "
+"využívať"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2241
+msgid "Link"
+msgstr "Odkaz"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2257
+msgid "Varying (No Change)"
+msgstr "Rôzne (bez zmien)"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2356
+msgid ""
+"_n: This file uses advanced permissions\n"
+"These files use advanced permissions."
+msgstr ""
+"Tento súbor používa pokročilé prístupové práva.\n"
+"Tieto súbory používajú pokročilé prístupové práva.\n"
+"Tieto súbory používajú pokročilé prístupové práva."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2377
+msgid ""
+"_n: This folder uses advanced permissions.\n"
+"These folders use advanced permissions."
+msgstr ""
+"Tento priečinok používa pokročilé práva.\n"
+"Tieto priečinky používajú pokročilé práva.\n"
+"Tieto priečinky používajú pokročilé práva."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2392
+msgid "These files use advanced permissions."
+msgstr "Tieto súbory používajú pokročilé práva."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2608
+msgid "U&RL"
+msgstr "U&RL"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2745
+msgid "A&ssociation"
+msgstr "S&pojenie"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2754
+#, fuzzy
+msgid "Pattern ( example: *.html*.htm )"
+msgstr "Výraz ( príklad: *.html;*.HTML; )"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2766 tdeio/kmimetypechooser.cpp:75
+msgid "Mime Type"
+msgstr "Mime typ"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2777 tdeio/kmimetypechooser.cpp:80
+msgid "Comment"
+msgstr "Komentár"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2787
+msgid "Left click previews"
+msgstr "Ľavé kliknutie ukáže náhľad"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2906
+msgid "De&vice"
+msgstr "Za&riadenie"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2936
+msgid "Device (/dev/fd0):"
+msgstr "Zariadenie (/dev/fd0):"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2937
+msgid "Device:"
+msgstr "Zariadenie:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2947
+msgid "Read only"
+msgstr "Len na čítanie"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2951
+msgid "File system:"
+msgstr "Súborový systém:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2959
+msgid "Mount point (/mnt/floppy):"
+msgstr "Miesto pripojenia (/mnt/floppy):"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2960
+msgid "Mount point:"
+msgstr "Miesto pripojenia:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2991
+msgid "Unmounted Icon"
+msgstr "Ikona nepripojený"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3188 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3996
+msgid "&Application"
+msgstr "&Aplikácia"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3313
+#, c-format
+msgid "Add File Type for %1"
+msgstr "Pridať typ súboru pre %1"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3317 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3318
+msgid ""
+"Add the selected file types to\n"
+"the list of supported file types."
+msgstr ""
+"Pridá označený typ súborov\n"
+"do zoznamu podporovaných typov súborov."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3512 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3968
+msgid "Only executables on local file systems are supported."
+msgstr ""
+"Podporované sú len spustiteľné súbory na lokálnych súborových systémoch."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3524
+#, c-format
+msgid "Advanced Options for %1"
+msgstr "Pokročilé možnosti pre %1"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3683
+msgid "E&xecute"
+msgstr "V&ykonať"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3690
+msgid "Comman&d:"
+msgstr "&Príkaz:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3699
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files use for applications that can open several local files "
+"at once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the folder of the file to open\n"
+"%D - a list of folders\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the caption"
+msgstr ""
+"Za príkazom je možné zadať rôzne značky, ktoré sa pri spustení programu "
+"nahradia skutočnými hodnotami:\n"
+"%f - jedno menu súboru\n"
+"%F - zoznam súborov, napr. pre aplikácie, ktoré dokážu otvoriť niekoľko "
+"lokálnych súborov naraz\n"
+"%u - jedno URL\n"
+"%U - zoznam URL\n"
+"%d - priečinok súboru, ktorý sa má otvoriť\n"
+"%D - zoznam priečinkov\n"
+"%i - ikona\n"
+"%m - miniikona\n"
+"%c - komentár"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3720
+msgid "Panel Embedding"
+msgstr "Vloženie panelu"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3729
+msgid "&Execute on click:"
+msgstr "&Vykonať na kliknutie:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3737
+msgid "&Window title:"
+msgstr "&Titulok okna:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:55 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3757
+#, no-c-format
+msgid "&Run in terminal"
+msgstr "Spustiť na &termináli"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:77 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3772
+#, no-c-format
+msgid "Do not &close when command exits"
+msgstr "Nezatvárať &okno po ukončení príkazu"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:66 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3776
+#, no-c-format
+msgid "&Terminal options:"
+msgstr "&Možnosti terminálu:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:106 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3796
+#, no-c-format
+msgid "Ru&n as a different user"
+msgstr "Spustiť ako i&ný užívateľ"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:134 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3799
+#: tdeio/passdlg.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "&Username:"
+msgstr "&Užívateľské meno:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4037
+msgid "Description:"
+msgstr "Popis:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4043
+msgid "Comment:"
+msgstr "Komentár:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4049
+msgid "File types:"
+msgstr "Typy súborov:"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:352
+msgid ""
+"<qt>The <b>Quick Access</b> panel provides easy access to commonly used file "
+"locations.<p>Clicking on one of the shortcut entries will take you to that "
+"location.<p>By right clicking on an entry you can add, edit and remove "
+"shortcuts.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Panel pre <b>Rýchly prístup</b> poskytuje jednoduchý prístup k často "
+"používaným umiestneniam súborov.<p>Kliknutím na jedenu zo skratiek vás "
+"premiestni do daného umiestnenia.<p>Kliknutím pravého tlačidla na položku "
+"môžete pridávat, editovať a odstraňovať skratky.</qt>"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:620
+#, fuzzy
+msgid "Desktop Search"
+msgstr "Plocha"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:745
+msgid "&Large Icons"
+msgstr "&Veľké ikony"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:745
+msgid "&Small Icons"
+msgstr "&Malé ikony"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:751
+msgid "&Edit Entry..."
+msgstr "&Upraviť položku..."
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:755
+msgid "&Add Entry..."
+msgstr "&Pridať položku..."
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:759
+msgid "&Remove Entry"
+msgstr "&Odstrániť položku"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:791
+msgid "Enter a description"
+msgstr "Zadajte popis"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:937
+msgid "Edit Quick Access Entry"
+msgstr "Upraviť položku pre rýchly prístup"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:940
+msgid ""
+"<qt><b>Please provide a description, URL and icon for this Quick Access "
+"entry.</b></br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Prosím, zadajte URL, ikonu a popis pre túto položku rýchleho prístupu."
+"</b></br></qt>"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:947
+msgid ""
+"<qt>This is the text that will appear in the Quick Access panel.<p>The "
+"description should consist of one or two words that will help you remember "
+"what this entry refers to.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Toto je text ktorý sa zobrazí v panely pre rýchly prístup.<p>Popis by "
+"mal obsahovať jedno alebo dve slová ktoré vám pomôžu zapamätať si kam "
+"položka udkazuje.</qt>"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:125 tdefile/kurlbar.cpp:950
+#, no-c-format
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Popis:"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:957
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be "
+"used. For example:<p>%1<br>http://www.trinitydesktop.org<p>By clicking on "
+"the button next to the text edit box you can browse to an appropriate URL.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Toto je lokácia asociovaná s položkou. Môže byť použitá každá platná "
+"URL. Napríklad:<p>%1<br>http://www.kde.org<br>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/"
+"stable<p>Kliknutím na tlačidlo vedľa editovaného textu si môžete prezrieť "
+"danú URL.</qt>"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:961
+msgid "&URL:"
+msgstr "&URL:"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:968
+msgid ""
+"<qt>This is the icon that will appear in the Quick Access panel.<p>Click on "
+"the button to select a different icon.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Toto je ikona ktorá sa zobrazí v panely pre rýchly prístup.<p>Kliknite "
+"na tlačidlo ak si chcete vybrať inú.</qt>"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:970
+msgid "Choose an &icon:"
+msgstr "Vyberte &ikonu:"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:986
+msgid "&Only show when using this application (%1)"
+msgstr "Zobraziť &len pre túto aplikáciu (%1)"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:989
+msgid ""
+"<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using the "
+"current application (%1).<p>If this setting is not selected, the entry will "
+"be available in all applications.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Toto nastavenie vyberte, ak chcete položku iba pre aktuálnu aplikáciu "
+"(%1).<p>Ak je toto nastavenie vypnuté, položka bude dostupná vo všetkých "
+"aplikáciách.</qt>"
+
+#: tdefile/kurlrequester.cpp:213
+msgid "Open file dialog"
+msgstr "Dialóg pre otvorenie súboru"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:448
+msgid "You did not select a file to delete."
+msgstr "Nevybrali ste súbor pre odstránenie."
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:449
+msgid "Nothing to Delete"
+msgstr "Nie je čo odstrániť"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:471
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to delete\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Naozaj chcete odstrániť\n"
+"<b>' %1'</b>?</qt>"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:473
+msgid "Delete File"
+msgstr "Odstrániť súbor"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:478
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this item?\n"
+"Do you really want to delete these %n items?"
+msgstr ""
+"Naozaj chcete odstrániť túto položku?\n"
+"Naozaj chcete odstrániť tieto %n položky?\n"
+"Naozaj chcete odstrániť týchto %n položiek?"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:480
+msgid "Delete Files"
+msgstr "Odstrániť súbory"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:511
+msgid "You did not select a file to trash."
+msgstr "Nevybrali ste súbor pre presun do koša."
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:512
+msgid "Nothing to Trash"
+msgstr "Nie je čo odstrániť"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:534
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to trash\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Naozaj chcete do koša presunúť\n"
+"<b>' %1'</b>?</qt>"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:536
+msgid "Trash File"
+msgstr "Hodiť do koša"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:537 tdefile/tdediroperator.cpp:544
+msgid ""
+"_: to trash\n"
+"&Trash"
+msgstr "&Kôš"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:541
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: translators: not called for n == 1\n"
+"Do you really want to trash these %n items?"
+msgstr ""
+"Naozaj chcete odstrániť túto %n položku?\n"
+"Naozaj chcete odstrániť tieto %n položky?\n"
+"Naozaj chcete odstrániť týchto %n položiek?"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:543
+msgid "Trash Files"
+msgstr "Hodiť do koša"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:658 tdefile/tdediroperator.cpp:726
+msgid "The specified folder does not exist or was not readable."
+msgstr "Zadaný priečinok neexistuje alebo sa nedá prečítať."
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:920 tdefile/tdediroperator.cpp:1321
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:64
+msgid "Detailed View"
+msgstr "Detailný pohľad"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:925 tdefile/tdediroperator.cpp:1319
+msgid "Short View"
+msgstr "Stručný pohľad"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1260
+msgid "Parent Folder"
+msgstr "Rodičovský priečinok"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1264 tdefile/tdefilespeedbar.cpp:60
+msgid "Home Folder"
+msgstr "Domovský priečinok"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1271
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Presunúť do koša"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1274
+#, fuzzy
+msgid "Delete"
+msgstr "Mažem"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1277
+#, fuzzy
+msgid "Reload"
+msgstr "Preniesť"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1282
+msgid "Sorting"
+msgstr "Triedenie"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1283
+msgid "By Name"
+msgstr "Podľa názvu"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1286
+msgid "By Date"
+msgstr "Podľa dátumu"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1289
+msgid "By Size"
+msgstr "Podľa veľkosti"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1292
+msgid "Reverse"
+msgstr "Opačne"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1302
+msgid "Folders First"
+msgstr "Najskôr priečinky"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1304
+msgid "Case Insensitive"
+msgstr "Nerozlišovať veľkosť písmen"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1315
+msgid "&View"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1324
+msgid "Show Hidden Files"
+msgstr "Zobraziť skryté súbory"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1327
+msgid "Separate Folders"
+msgstr "Oddelené priečinky"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1331
+msgid "Show Preview"
+msgstr "Zobraziť náhľad"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1335
+msgid "Hide Preview"
+msgstr "Skryť náhľad"
+
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:68
+msgid "Date"
+msgstr "Dátum"
+
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:69
+msgid "Permissions"
+msgstr "Prístupové práva"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:351
+msgid "Please specify the filename to save to."
+msgstr "Prosím, zadajte meno súboru, kam sa má ukladať."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:353
+msgid "Please select the file to open."
+msgstr "Prosím, vyberte súbor, ktorý sa má otvoriť."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:414 tdefile/tdefiledialog.cpp:457
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1564
+msgid "You can only select local files."
+msgstr "Môžte vybrať len lokálne súbory."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:415 tdefile/tdefiledialog.cpp:458
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1565
+msgid "Remote Files Not Accepted"
+msgstr "Vzdialené súbory nie sú akceptované"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:449
msgid ""
-"The desktop entry file\n"
"%1\n"
-"is of type Link but has no URL=... entry."
+"does not appear to be a valid URL.\n"
msgstr ""
-"Súbor položky plochy\n"
"%1\n"
-"je typu Odkaz, ale nemá položku URL=..."
+"nevyzerá ako platné URL.\n"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:941
-msgid "Mount"
-msgstr "Pripojiť"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:449
+msgid "Invalid URL"
+msgstr "Neplatná URL"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:952
-msgid "Eject"
-msgstr "Vysunúť"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:786
+msgid ""
+"<p>While typing in the text area, you may be presented with possible "
+"matches. This feature can be controlled by clicking with the right mouse "
+"button and selecting a preferred mode from the <b>Text Completion</b> menu."
+msgstr ""
+"<p>Pri zadávani do textového poľa, môžu vám byť poskytnuté možné "
+"odpovedajúce údaje. Táto vlastnosť môže byť kontrolovaná kliknutím pravého "
+"tlačidla myši a vybraním preferovaného módu z menu <b>Dopĺňanie textu</b>."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:954
-msgid "Unmount"
-msgstr "Odpojiť"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:795
+msgid "This is the name to save the file as."
+msgstr "Toto je meno, pod ktorým bude súbor uložený."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:1071
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:800
msgid ""
-"The desktop entry file\n"
+"This is the list of files to open. More than one file can be specified by "
+"listing several files, separated by spaces."
+msgstr ""
+"Toto je zoznam súborov pre otvorenie. Viac ako jeden súbor môže byť "
+"špecifikovaný výberom súborov, oddelených medzerou."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:807
+msgid "This is the name of the file to open."
+msgstr "Toto je meno súboru pre otvorenie."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:845
+msgid "Current location"
+msgstr "Aktuálne umiestnenie"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:846
+msgid ""
+"This is the currently listed location. The drop-down list also lists "
+"commonly used locations. This includes standard locations, such as your home "
+"folder, as well as locations that have been visited recently."
+msgstr ""
+"Toto sú aktuálne zobrazené umiestnenia. Vysúvací zoznam tiež zobrazuje "
+"všeobecne používané umiestnenia. Toto zahrňuje štandardné umiestnenia ako je "
+"váš domovský priečinok, ako aj vami nedávno navštívene umiestnenia."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:853
+#, c-format
+msgid "Root Folder: %1"
+msgstr "Koreňový priečinok: %1"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:859
+#, c-format
+msgid "Home Folder: %1"
+msgstr "Domovský priečinok: %1"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:868
+#, c-format
+msgid "Documents: %1"
+msgstr "Dokumenty: %1"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:875
+#, c-format
+msgid "Desktop: %1"
+msgstr "Plocha: %1"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:916
+msgid ""
+"<qt>Click this button to enter the parent folder.<p>For instance, if the "
+"current location is file:/home/%1 clicking this button will take you to "
+"file:/home.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kliknite na toto tlačdlo pre prechod do rodičovského priečinku."
+"<p>Napríklad, ak je aktuálne umiestnenie file:/home/%1 kliknutím na toto "
+"tlačidlo sa premiestnite do file:/home.</qt>"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:920
+msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history."
+msgstr "Kliknite na toto tlačítko pre jeden krok späť v histórii prehliadača."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:922
+msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history."
+msgstr "Kliknite na toto tlačítko pre jeden krok vpred v histórii prehliadača."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:924
+msgid "Click this button to reload the contents of the current location."
+msgstr ""
+"Kliknite na toto tlačítko pre nové nahranie obsahu z aktuálnej lokácie."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:927
+msgid "Click this button to create a new folder."
+msgstr "Kliknutím na toto tlačidlo vytvoríte nový priečinok."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:930
+msgid "Show Quick Access Navigation Panel"
+msgstr "Zobraziť panel pre rýchlu navigáciu"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:931
+msgid "Hide Quick Access Navigation Panel"
+msgstr "Skryť panel pre rýchlu navigáciu"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:936
+msgid "Show Bookmarks"
+msgstr "Zobraziť záložky"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:937
+msgid "Hide Bookmarks"
+msgstr "Skryť záložky"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:941
+msgid "Configure"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:942
+msgid ""
+"<qt>This is the configuration menu for the file dialog. Various options can "
+"be accessed from this menu including: <ul><li>how files are sorted in the "
+"list</li><li>types of view, including icon and list</li><li>showing of "
+"hidden files</li><li>the Quick Access navigation panel</li><li>file "
+"previews</li><li>separating folders from files</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Toto je konfiguračné menu pre dialóg súborov. Cez toto menu sú dostupné "
+"rôzne voľby vrátane: <ul><li>ako budú súbory v zozname zoradené</li><li>typy "
+"zobrazení, vrátane ikon a zoznamu</li><li>zobrazenie skrytých súborov</"
+"li><li>panel pre rýchly prístup</li><li>náhľad súborov</li><li>oddelenie "
+"priečinkov od súborov</li></ul></qt>"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:998
+msgid "&Location:"
+msgstr "U&miestnenie:"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1024
+msgid ""
+"<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not "
+"match the filter will not be shown.<p>You may select from one of the preset "
+"filters in the drop down menu, or you may enter a custom filter directly "
+"into the text area.<p>Wildcards such as * and ? are allowed.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Toto je filter pre aplikovanie na zoznam súborov. Mená súborov ktoré "
+"nesúhlasia s filtorm nebudú zobrazené.<p>Môžete si vybrať z existujúcich "
+"filtrov z vysúvacieho menu, alebo zadáte filter priamo do textoveho poľa."
+"<p>Značky pre ´vyber súborov ako * a ? sú povolené.</qt>"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1030
+msgid "&Filter:"
+msgstr "&Filter:"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1177
+msgid "search term"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1494
+msgid ""
+"The chosen filenames do not\n"
+"appear to be valid."
+msgstr ""
+"Vybrané mená súborov\n"
+"asi nie sú platné."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1496
+msgid "Invalid Filenames"
+msgstr "Neplatné názvy súborov"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1526
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The requested filenames\n"
"%1\n"
-" has an invalid menu entry\n"
-"%2."
+"do not appear to be valid\n"
+"make sure every filename is enclosed in double quotes."
msgstr ""
-"Súbor položky plochy\n"
+"Požadované mená súborov\n"
"%1\n"
-" má chybnú položku menu\n"
-"%2."
+"nevyzerajú ako platné.\n"
+"Prosím, overte, že každé meno súboru je v úvodzovkách."
-#: tdeio/slave.cpp:370
-#, c-format
-msgid "Unable to create io-slave: %1"
-msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť IO klienta: %1"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1530
+msgid "Filename Error"
+msgstr "Chyba v názve súboru"
-#: tdeio/slave.cpp:401
-msgid "Unknown protocol '%1'."
-msgstr "Neznámy protokol '%1'."
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1687
+msgid "*|All Folders"
+msgstr "*|Všetky priečinky"
-#: tdeio/slave.cpp:409
-msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'."
-msgstr "Nemôžem nájsť IO klienta pre protokol '%1'."
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1690 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
+msgid "*|All Files"
+msgstr "*|Všetky súbory"
-#: tdeio/slave.cpp:437
-msgid "Cannot talk to tdelauncher"
-msgstr "TDELauncher sa neozýva"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1987
+msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
+msgstr "Automaticky vybrať &príponu súboru (%1)"
-#: tdeio/slave.cpp:448
-#, c-format
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1988
+msgid "the extension <b>%1</b>"
+msgstr "prípona <b>%1</b>"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1996
+msgid "Automatically select filename e&xtension"
+msgstr "Automaticky vybrať p&ríponu súboru"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1997
+msgid "a suitable extension"
+msgstr "vhodná prípona"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2008
+msgid ""
+"This option enables some convenient features for saving files with "
+"extensions:<br><ol><li>Any extension specified in the <b>%1</b> text area "
+"will be updated if you change the file type to save in.<br><br></li><li>If "
+"no extension is specified in the <b>%2</b> text area when you click <b>Save</"
+"b>, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not "
+"already exist). This extension is based on the file type that you have "
+"chosen to save in.<br><br>If you do not want TDE to supply an extension for "
+"the filename, you can either turn this option off or you can suppress it by "
+"adding a period (.) to the end of the filename (the period will be "
+"automatically removed).</li></ol>If unsure, keep this option enabled as it "
+"makes your files more manageable."
+msgstr ""
+"Táto voľba zapína niektoré funkcie pre zjednodušenie práce pri ukladaní "
+"súborov s príponami:<br><ol><li>Každá prípona zadaná v textovom poli <b>%1</"
+"b> bude aktualizovaná, ak zmeníte typ súboru, do ktorého sa má ukladať."
+"<br><br></li><li>Ak prípona v poli <b>%2</b> zadaná nie je, po stlačení "
+"<b>Uložiť</b> sa pridá na koniec mena súboru %3 (Ak súbor s týmto menom ešte "
+"neexistuje). Táto prípona je založená na vybranom type súboru.<br><br>Ak "
+"nechcete, aby TDE pridávalo príponu k menu súboru, môžete túto voľbu buď "
+"vypnúť, alebo pridať na koniec mena súboru bodku (.) (bodka bude automaticky "
+"odstránená).</li></ol>Ak si nie ste istý, nechajte túto voľbu zapnutá, "
+"pretože zjednodušuje správu vašich súborov."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2282
msgid ""
-"Unable to create io-slave:\n"
-"tdelauncher said: %1"
+"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this "
+"button to open the bookmark menu where you may add, edit or select a "
+"bookmark.<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise "
+"operate like bookmarks elsewhere in TDE.</qt>"
msgstr ""
-"Nemôžem vytvoriť io-slave:\n"
-"tdelauncher hovorí: %1"
+"<qt>Toto tlačidlo vám umožní založiť si špecifické umiestnenie. Kliknite na "
+"toto tlačidlo pre otvorenie menu záložiek kde si môžete pridávať, editovať "
+"alebo vybrať záložku.<p>Tieto záložky sú špecifické pre dialog súborov, ale "
+"správaju sa ako hociktore iné v TDE.</qt>"
-#: tdeio/kservice.cpp:923
-msgid "Updating System Configuration"
-msgstr "Aktualizujem systémové nastavenie"
+#: tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:164
+msgid "All Supported Files"
+msgstr "Všetky podporované súbory"
-#: tdeio/kservice.cpp:924
-msgid "Updating system configuration."
-msgstr "Aktualizujem systémové nastavenie."
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:63
+msgid "Small Icons"
+msgstr "Malé ikony"
+
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:68
+msgid "Large Icons"
+msgstr "Veľké ikony"
+
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:76
+msgid "Thumbnail Previews"
+msgstr "Náhľady"
+
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:120
+msgid "Icon View"
+msgstr "Pohľad ikony"
+
+#: tdefile/tdefilemetainfowidget.cpp:111
+msgid "<Error>"
+msgstr "<Chyba>"
+
+#: tdefile/tdefilepreview.cpp:63
+msgid "Preview"
+msgstr "Náhľad"
+
+#: tdefile/tdefilepreview.cpp:69
+msgid "No preview available."
+msgstr "Náhľad nie je k dispozícii."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:58
+msgid "&Share"
+msgstr "Z&dieľať"
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:143
+msgid "Only folders in your home folder can be shared."
+msgstr "Zdieľať je možné iba priečinky vo vašom domovskom priečinku."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:154
+msgid "Not shared"
+msgstr "Nezdieľaný"
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:159
+msgid "Shared - read only for others"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:164
+msgid "Shared - writeable for others"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:186
+msgid ""
+"Sharing this folder makes it available under Linux/UNIX (NFS) and Windows "
+"(Samba)."
+msgstr ""
+"Zdieľanie tohto priečinku ho sprístupní pre Linux/UNIX (NFS) a Windows "
+"(Samba)."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:192
+msgid "You can also reconfigure file sharing authorization."
+msgstr "Môžete nastaviť aj prihlásenie pri zdieľaní."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:195 tdefile/tdefilesharedlg.cpp:222
+msgid "Configure File Sharing..."
+msgstr "Nastaviť zdieľanie súborov..."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:207
+msgid ""
+"Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/sbin."
+msgstr ""
+"Chyba pri stupustení 'filesharelist'. Overte, či je nainštalovaný a dá sa "
+"nájsť pomocou premennej $PATH alebo v /usr/sbin."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:214
+msgid "You need to be authorized to share folders."
+msgstr "Na zdieľanie priečinkov musíte mať práva."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:217
+msgid "File sharing is disabled."
+msgstr "Zdieľanie súborov zakázané."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:282
+msgid "Sharing folder '%1' failed."
+msgstr "Zdieľanie priečinku '%1' zlyhalo."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:283
+msgid ""
+"An error occurred while trying to share folder '%1'. Make sure that the Perl "
+"script 'fileshareset' is set suid root."
+msgstr ""
+"Nastala chyba pri pokuse o zdieľanie priečinku '%1'. Overte, že má skript "
+"'fileshareset' suid root."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:288
+msgid "Unsharing folder '%1' failed."
+msgstr "Zrušenie zdieľania priečinku '%1' zlyhalo."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:289
+msgid ""
+"An error occurred while trying to unshare folder '%1'. Make sure that the "
+"Perl script 'fileshareset' is set suid root."
+msgstr ""
+"Nastala chyba pri pokuse o zrušenie zdieľania priečinku '%1'. Overte, že má "
+"skript 'fileshareset' suid root."
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:49
+msgid "Desktop"
+msgstr "Plocha"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:56
+msgid "Documents"
+msgstr "Dokumenty"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:65
+msgid "Storage Media"
+msgstr "Ukladacie médiá"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:100
+msgid "Downloads"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:102
+msgid "Music"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Pictures"
+msgstr "Všetky obrázky"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:106
+msgid "Videos"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:108
+msgid "Templates"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Public"
+msgstr "Verejný kľúč: "
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:115
+msgid "Network Folders"
+msgstr "Sieťové priečinky"
+
+#: tdefile/tdefileview.cpp:77
+msgid "Unknown View"
+msgstr "Neznámy pohľad"
+
+#: tdeio/chmodjob.cpp:173
+msgid ""
+"<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>. You have insufficient "
+"access to the file to perform the change.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Nemôžem zmeniť vlastníctvo súboru <b>%1</b>.Máte nedovolený prístup k "
+"súboru, aby ste mohli vykonať zmenu.</qt>"
+
+#: tdeio/chmodjob.cpp:173
+msgid "&Skip File"
+msgstr "&Preskočiť súbor"
#: tdeio/defaultprogress.cpp:104
msgid "Source:"
@@ -537,10 +2894,6 @@ msgstr "Otvoriť &súbor"
msgid "Open &Destination"
msgstr "Otvoriť &cieľ"
-#: misc/uiserver.cpp:632 tdeio/defaultprogress.cpp:179
-msgid "Progress Dialog"
-msgstr "Dialóg prebiehu"
-
#: tdeio/defaultprogress.cpp:226
#, no-c-format
msgid ""
@@ -620,10 +2973,6 @@ msgstr ""
"%1 / %n súbory\n"
"%1 / %n súborov"
-#: misc/uiserver.cpp:288 tdeio/defaultprogress.cpp:325
-msgid "Stalled"
-msgstr "Zastavené"
-
#: tdeio/defaultprogress.cpp:327
msgid "%1/s ( %2 remaining )"
msgstr "%1/s ( %2 zostáva )"
@@ -657,10 +3006,6 @@ msgstr "Priebeh testovania súborov"
msgid "Mounting %1"
msgstr "Pripájam %1"
-#: misc/uiserver.cpp:378 tdeio/defaultprogress.cpp:410
-msgid "Unmounting"
-msgstr "Odpájam"
-
#: tdeio/defaultprogress.cpp:418
#, c-format
msgid "Resuming from %1"
@@ -674,42 +3019,6 @@ msgstr "Neobnoviteľné"
msgid "%1/s (done)"
msgstr "%1/s (hotové)"
-#: tdeio/pastedialog.cpp:49
-msgid "Data format:"
-msgstr "Formát dát:"
-
-#: tdeio/netaccess.cpp:67
-msgid "File '%1' is not readable"
-msgstr "Súbor '%1' nie je čitateľný"
-
-#: tdeio/netaccess.cpp:461
-msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'"
-msgstr "CHYBA: Neznámy protokol '%1'"
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:57
-msgid "Password"
-msgstr "Heslo"
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:98
-msgid "You need to supply a username and a password"
-msgstr "Musíte zadať meno a heslo"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3799 tdeio/passdlg.cpp:108
-msgid "&Username:"
-msgstr "&Užívateľské meno:"
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:125
-msgid "&Password:"
-msgstr "&Heslo:"
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:147
-msgid "&Keep password"
-msgstr "&Uložiť heslo"
-
-#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371 tdeio/passdlg.cpp:345
-msgid "Authorization Dialog"
-msgstr "Požiadavka Autorizovať sa"
-
#: tdeio/global.cpp:48 tdeio/global.cpp:81
msgid "%1 B"
msgstr "%1 B"
@@ -1279,8 +3588,8 @@ msgstr "Overte prístupové práva zdroja."
#: tdeio/global.cpp:593
msgid ""
-"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation on "
-"this resource."
+"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation "
+"on this resource."
msgstr ""
"Vaše prístupové práva pravdepodobne nepostačujú na vykonanie požadovanej "
"operácie na tomto zdroji."
@@ -1293,8 +3602,8 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:597
msgid ""
-"Check to make sure that no other application or user is using the file or has "
-"locked the file."
+"Check to make sure that no other application or user is using the file or "
+"has locked the file."
msgstr ""
"Overte, že žiadna iná aplikácia ani užívateľ tento súbor nepoužíva ani ho "
"nezamkol."
@@ -1320,27 +3629,28 @@ msgid ""
"Update your software to the latest version. Your distribution should provide "
"tools to update your software."
msgstr ""
-"Aktualizujte váš softvér na najnovšiu verziu. Vaša distribúcia by mala ponúkať "
-"nástroje pre aktualizáciu softvéru."
+"Aktualizujte váš softvér na najnovšiu verziu. Vaša distribúcia by mala "
+"ponúkať nástroje pre aktualizáciu softvéru."
#: tdeio/global.cpp:606
#, fuzzy
msgid ""
"When all else fails, please consider helping the TDE team or the third party "
"maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the "
-"software is provided by a third party, please contact them directly. Otherwise, "
-"first look to see if the same bug has been submitted by someone else by "
-"searching at the <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">"
-"TDE bug reporting website</a>. If not, take note of the details given above, "
-"and include them in your bug report, along with as many other details as you "
+"software is provided by a third party, please contact them directly. "
+"Otherwise, first look to see if the same bug has been submitted by someone "
+"else by searching at the <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">TDE bug "
+"reporting website</a>. If not, take note of the details given above, and "
+"include them in your bug report, along with as many other details as you "
"think might help."
msgstr ""
-"Ak už všetko zlyhá, skúste pomôcť tímu TDE alebo iným vývojárom tým, že pošlete "
-"kvalitnú správu o chybe. Ak softvér dodáva niekto iný než TDE, kontaktujte "
-"priamo vývojárov. Inak sa pozrite, či už túto chybu niekto nenahlásil na <a "
-"href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">webovej stránke správ o chybách TDE</a>"
-". Ak nie, uložte si detaily uvedené vyššie a uvedte ich vo vašej správe o chybe "
-"spolu s inými informáciami, ktoré by mohli pomôcť."
+"Ak už všetko zlyhá, skúste pomôcť tímu TDE alebo iným vývojárom tým, že "
+"pošlete kvalitnú správu o chybe. Ak softvér dodáva niekto iný než TDE, "
+"kontaktujte priamo vývojárov. Inak sa pozrite, či už túto chybu niekto "
+"nenahlásil na <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">webovej stránke "
+"správ o chybách TDE</a>. Ak nie, uložte si detaily uvedené vyššie a uvedte "
+"ich vo vašej správe o chybe spolu s inými informáciami, ktoré by mohli "
+"pomôcť."
#: tdeio/global.cpp:614
msgid "There may have been a problem with your network connection."
@@ -1348,16 +3658,16 @@ msgstr "Možno je problém s vaším sieťovým spojením."
#: tdeio/global.cpp:617
msgid ""
-"There may have been a problem with your network configuration. If you have been "
-"accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely."
+"There may have been a problem with your network configuration. If you have "
+"been accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely."
msgstr ""
"Možno je problém s vaším nastavením siete. Nie je to ale pravdepodobné v "
"prípade, že ste nemali so sieťou iné problémy."
#: tdeio/global.cpp:620
msgid ""
-"There may have been a problem at some point along the network path between the "
-"server and this computer."
+"There may have been a problem at some point along the network path between "
+"the server and this computer."
msgstr ""
"Možno je problém na nejakom mieste po ceste v sieti medzi serverom a vaším "
"počítačom."
@@ -1398,8 +3708,8 @@ msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zdroj pre čítanie"
#: tdeio/global.cpp:634
msgid ""
-"This means that the contents of the requested file or folder <strong>%1</strong> "
-"could not be retrieved, as read access could not be obtained."
+"This means that the contents of the requested file or folder <strong>%1</"
+"strong> could not be retrieved, as read access could not be obtained."
msgstr ""
"To znamená, že obsah požadovaného súboru alebo priečinku <strong>%1</strong> "
"sa nepodarilo získať, pretože sa nepodarilo získať prístup pre čítanie."
@@ -1417,8 +3727,8 @@ msgid ""
"This means that the file, <strong>%1</strong>, could not be written to as "
"requested, because access with permission to write could not be obtained."
msgstr ""
-"To znamená, že do súboru <strong>%1</strong> nie je možné zapisovať, pretože sa "
-"nepodarilo získať práva pre zápis."
+"To znamená, že do súboru <strong>%1</strong> nie je možné zapisovať, pretože "
+"sa nepodarilo získať práva pre zápis."
#: tdeio/global.cpp:652
msgid "Cannot Initiate the %1 Protocol"
@@ -1430,17 +3740,17 @@ msgstr "Nepodarilo sa spustiť proces"
#: tdeio/global.cpp:654
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol could not be started. This is usually due to technical reasons."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol could not be started. This is usually due to technical "
+"reasons."
msgstr ""
-"Program na vašom počítači, ktorý poskytuje prístup k protokolu <strong>"
-"%1</strong> sa nepodarilo spustiť. To je obvykle dôsledok technických "
-"problémov."
+"Program na vašom počítači, ktorý poskytuje prístup k protokolu <strong>%1</"
+"strong> sa nepodarilo spustiť. To je obvykle dôsledok technických problémov."
#: tdeio/global.cpp:657
msgid ""
-"The program which provides compatibility with this protocol may not have been "
-"updated with your last update of TDE. This can cause the program to be "
+"The program which provides compatibility with this protocol may not have "
+"been updated with your last update of TDE. This can cause the program to be "
"incompatible with the current version and thus not start."
msgstr ""
"Program, ktorý poskytuje kompatibilitu s týmto protokolom, asi nebol "
@@ -1453,11 +3763,11 @@ msgstr "Interná chyba"
#: tdeio/global.cpp:666
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has reported an internal error."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol has reported an internal error."
msgstr ""
-"Program na vašom počítači, ktorý poskytuje prístup k protokolu <strong>"
-"%1</strong> oznámil internú chybu."
+"Program na vašom počítači, ktorý poskytuje prístup k protokolu <strong>%1</"
+"strong> oznámil internú chybu."
#: tdeio/global.cpp:674
msgid "Improperly Formatted URL"
@@ -1465,17 +3775,16 @@ msgstr "Nesprávne formátované URL"
#: tdeio/global.cpp:675
msgid ""
-"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format of a URL "
-"is generally as follows:"
-"<blockquote><strong>protocol://user:password@www.example.org:port/folder/filenam"
-"e.extension?query=value</strong></blockquote>"
+"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
+"strong>ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format "
+"of a URL is generally as follows:<blockquote><strong>protocol://user:"
+"password@www.example.org:port/folder/filename.extension?query=value</"
+"strong></blockquote>"
msgstr ""
-"<strong>U</strong>niversal <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocation (URL), ktoré ste zadali, nemá správny formát. Formát URL je všeobecne "
-"takýto:"
-"<blockquote><strong>protokol://pouzivatel:heslo@www.priklad.org:port/priecinok/s"
-"ubor.pripona?dotaz=hodnota</strong></blockquote>"
+"<strong>U</strong>niversal <strong>R</strong>esource <strong>L</"
+"strong>ocation (URL), ktoré ste zadali, nemá správny formát. Formát URL je "
+"všeobecne takýto:<blockquote><strong>protokol://pouzivatel:heslo@www.priklad."
+"org:port/priecinok/subor.pripona?dotaz=hodnota</strong></blockquote>"
#: tdeio/global.cpp:684
#, c-format
@@ -1484,8 +3793,8 @@ msgstr "Nepodporovaný protokol %1"
#: tdeio/global.cpp:685
msgid ""
-"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the TDE programs currently "
-"installed on this computer."
+"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the TDE programs "
+"currently installed on this computer."
msgstr ""
"Protokol <strong>%1</strong> nie je podporovaný programami TDE, ktoré sú "
"momentálne nainštalované na tomto počítači."
@@ -1496,23 +3805,23 @@ msgstr "Požadovaný protokol asi nie je podporovaný."
#: tdeio/global.cpp:689
msgid ""
-"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server may "
-"be incompatible."
+"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server "
+"may be incompatible."
msgstr ""
"Verzia protokolu %1 podporovaná týmto počítačom a serverom asi nie je "
"kompatibilná."
#: tdeio/global.cpp:691
msgid ""
-"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a tdeioslave "
-"or ioslave) which supports this protocol. Places to search include <a "
-"href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> "
-"and <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
+"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a "
+"tdeioslave or ioslave) which supports this protocol. Places to search "
+"include <a href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> and <a "
+"href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
msgstr ""
-"Môžete skúsiť hľadať na Internete program TDE (tdeioslave alebo ioslave), ktorý "
-"tento protokol podporuje. Skúste to napríklad na <a "
-"href=\"http://apps.kde.com/\">http://apps.kde.com/</a> "
-"a <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
+"Môžete skúsiť hľadať na Internete program TDE (tdeioslave alebo ioslave), "
+"ktorý tento protokol podporuje. Skúste to napríklad na <a href=\"http://apps."
+"kde.com/\">http://apps.kde.com/</a> a <a href=\"http://freshmeat.net/"
+"\">http://freshmeat.net/</a>."
#: tdeio/global.cpp:700
msgid "URL Does Not Refer to a Resource."
@@ -1524,22 +3833,23 @@ msgstr "Protokol je filtrovací protokol"
#: tdeio/global.cpp:702
msgid ""
-"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource."
+"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
+"strong>ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource."
msgstr ""
-"<strong>U</strong>niversal <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocation (URL), ktoré ste zadali, neodpovedá žiadnemu zdroju."
+"<strong>U</strong>niversal <strong>R</strong>esource <strong>L</"
+"strong>ocation (URL), ktoré ste zadali, neodpovedá žiadnemu zdroju."
#: tdeio/global.cpp:705
+#, fuzzy
msgid ""
-"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol "
-"specified is only for use in such situations, however this is not one of these "
-"situations. This is a rare event, and is likely to indicate a programming "
-"error."
+"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol the protocol "
+"specified is only for use in such situations, however this is not one of "
+"these situations. This is a rare event, and is likely to indicate a "
+"programming error."
msgstr ""
-"TDE dokáže komunikovať protokolom v inom protokole. Zadaný protokol sa použije "
-"iba v takejto situácii, ale toto nie je tento prípad. Toto nie je moc častá "
-"udalosť a asi znamená chybu v programe."
+"TDE dokáže komunikovať protokolom v inom protokole. Zadaný protokol sa "
+"použije iba v takejto situácii, ale toto nie je tento prípad. Toto nie je "
+"moc častá udalosť a asi znamená chybu v programe."
#: tdeio/global.cpp:713
#, c-format
@@ -1548,11 +3858,11 @@ msgstr "Nepodporovaná akcia: %1"
#: tdeio/global.cpp:714
msgid ""
-"The requested action is not supported by the TDE program which is implementing "
-"the <strong>%1</strong> protocol."
+"The requested action is not supported by the TDE program which is "
+"implementing the <strong>%1</strong> protocol."
msgstr ""
-"Požadovaná akcia nie je podporovaná programom TDE, ktorý implementuje protokol "
-"<strong>%1<strong>."
+"Požadovaná akcia nie je podporovaná programom TDE, ktorý implementuje "
+"protokol <strong>%1<strong>."
#: tdeio/global.cpp:717
msgid ""
@@ -1560,8 +3870,9 @@ msgid ""
"information should give you more information than is available to the TDE "
"input/output architecture."
msgstr ""
-"Táto chyba veľmi závisí na programe TDE. Ďalšie informácie by mali dodať viac "
-"informácií, než koľko ich je dostupných vo vstupno/výstupnej architektúre TDE."
+"Táto chyba veľmi závisí na programe TDE. Ďalšie informácie by mali dodať "
+"viac informácií, než koľko ich je dostupných vo vstupno/výstupnej "
+"architektúre TDE."
#: tdeio/global.cpp:720
msgid "Attempt to find another way to accomplish the same outcome."
@@ -1573,11 +3884,11 @@ msgstr "Očakáva sa súbor"
#: tdeio/global.cpp:726
msgid ""
-"The request expected a file, however the folder <strong>%1</strong> "
-"was found instead."
+"The request expected a file, however the folder <strong>%1</strong> was "
+"found instead."
msgstr ""
-"Požiadavka očakávala vrátenie súboru, ale bol nájdený priečinok <strong>"
-"%1</strong>."
+"Požiadavka očakávala vrátenie súboru, ale bol nájdený priečinok <strong>%1</"
+"strong>."
#: tdeio/global.cpp:728
msgid "This may be an error on the server side."
@@ -1589,11 +3900,11 @@ msgstr "Očakáva sa priečinok"
#: tdeio/global.cpp:734
msgid ""
-"The request expected a folder, however the file <strong>%1</strong> "
-"was found instead."
+"The request expected a folder, however the file <strong>%1</strong> was "
+"found instead."
msgstr ""
-"Požiadavka očakávala vrátenie priečinku, ale bol nájdený súbor <strong>"
-"%1</strong>."
+"Požiadavka očakávala vrátenie priečinku, ale bol nájdený súbor <strong>%1</"
+"strong>."
#: tdeio/global.cpp:741
msgid "File or Folder Does Not Exist"
@@ -1603,13 +3914,18 @@ msgstr "Súbor alebo priečinok neexistuje"
msgid "The specified file or folder <strong>%1</strong> does not exist."
msgstr "Zadaný súbor alebo priečinok <strong>%1</strong> neexistuje."
+#: tdeio/global.cpp:749 tdeio/job.cpp:1796 tdeio/job.cpp:3263
+#: tdeio/job.cpp:3780 tdeio/paste.cpp:65
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "Súbor už existuje"
+
#: tdeio/global.cpp:750
msgid ""
"The requested file could not be created because a file with the same name "
"already exists."
msgstr ""
-"Požadovaný súbor sa nepodarilo vytvoriť, pretože už existuje súbor s rovnakým "
-"menom."
+"Požadovaný súbor sa nepodarilo vytvoriť, pretože už existuje súbor s "
+"rovnakým menom."
#: tdeio/global.cpp:752
msgid "Try moving the current file out of the way first, and then try again."
@@ -1629,8 +3945,8 @@ msgstr "Priečinok už existuje"
#: tdeio/global.cpp:760
msgid ""
-"The requested folder could not be created because a folder with the same name "
-"already exists."
+"The requested folder could not be created because a folder with the same "
+"name already exists."
msgstr ""
"Požadovaný priečinok sa nepodarilo vytvoriť, pretože už existuje priečinok s "
"rovnakým menom."
@@ -1656,8 +3972,8 @@ msgid ""
"An unknown host error indicates that the server with the requested name, "
"<strong>%1</strong>, could not be located on the Internet."
msgstr ""
-"Táto chyba ukazuje, že server s požadovaným menom <strong>%1</strong> "
-"sa nepodarilo v Internete nájsť."
+"Táto chyba ukazuje, že server s požadovaným menom <strong>%1</strong> sa "
+"nepodarilo v Internete nájsť."
#: tdeio/global.cpp:773
msgid ""
@@ -1682,7 +3998,8 @@ msgstr "Váš účet nemá práva pre prístup k zadanému zdroju."
#: tdeio/global.cpp:787 tdeio/global.cpp:1003 tdeio/global.cpp:1015
msgid ""
-"Retry the request and ensure your authentication details are entered correctly."
+"Retry the request and ensure your authentication details are entered "
+"correctly."
msgstr "Skúste to znovu a overte, že sú údaje pre overenie zadané správne."
#: tdeio/global.cpp:793
@@ -1691,8 +4008,8 @@ msgstr "Prístup pre zápis zamietnutý"
#: tdeio/global.cpp:794
msgid ""
-"This means that an attempt to write to the file <strong>%1</strong> "
-"was rejected."
+"This means that an attempt to write to the file <strong>%1</strong> was "
+"rejected."
msgstr ""
"To znamená, že pokus o zápis do súboru <strong>%1</strong> bol zamietnutý."
@@ -1718,8 +4035,9 @@ msgstr "Protokol %1 nie je systém súborov"
#: tdeio/global.cpp:812
msgid ""
-"This means that a request was made which requires determining the contents of "
-"the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do so."
+"This means that a request was made which requires determining the contents "
+"of the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do "
+"so."
msgstr ""
"To znamená, že požiadavka vyžaduje určenie obsahu priečinku, ale to program "
"TDE, ktorý tento protokol podporuje, nedokáže."
@@ -1730,9 +4048,9 @@ msgstr "Nájdený cyklický odkaz"
#: tdeio/global.cpp:821
msgid ""
-"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name "
-"and/or location. TDE detected a link or series of links that results in an "
-"infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to "
+"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate "
+"name and/or location. TDE detected a link or series of links that results in "
+"an infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to "
"itself."
msgstr ""
"Prostredia systémov UNIX sú obvykle schopné vytvoriť odkaz na súbor alebo "
@@ -1741,11 +4059,11 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:825 tdeio/global.cpp:847
msgid ""
-"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite loop, "
-"and try again."
+"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite "
+"loop, and try again."
msgstr ""
-"Odstráňte jednu stranu cyklu, aby nemohol vzniknúť cyklus nekonečný, a skúste "
-"to znovu."
+"Odstráňte jednu stranu cyklu, aby nemohol vzniknúť cyklus nekonečný, a "
+"skúste to znovu."
#: tdeio/global.cpp:834
msgid "Request Aborted By User"
@@ -1765,10 +4083,10 @@ msgstr "Nájdený cyklický odkaz počas kopírovania"
#: tdeio/global.cpp:842
msgid ""
-"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name "
-"and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a link or "
-"series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was (perhaps "
-"in a roundabout way) linked to itself."
+"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate "
+"name and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a "
+"link or series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was "
+"(perhaps in a roundabout way) linked to itself."
msgstr ""
"Prostredia systémov UNIX sú obvykle schopné vytvoriť odkaz na súbor alebo "
"priečinok. Počas vykonania operácie kopírovania TDE našlo odkaz alebo sériu "
@@ -1794,8 +4112,8 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:856 tdeio/global.cpp:969 tdeio/global.cpp:980
#: tdeio/global.cpp:989
msgid ""
-"The network connection may be incorrectly configured, or the network interface "
-"may not be enabled."
+"The network connection may be incorrectly configured, or the network "
+"interface may not be enabled."
msgstr ""
"Sieťové spojenie je možno nesprávne nastavené alebo sieťové rozhranie nie je "
"povolené."
@@ -1814,19 +4132,19 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:865
msgid ""
-"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured to "
-"allow requests."
+"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured "
+"to allow requests."
msgstr ""
"Server, ktorý je momentálne pripojený na Internet, asi nie je nastavený tak, "
"aby mohol prijímať požiadavky."
#: tdeio/global.cpp:867
msgid ""
-"The server, while currently connected to the Internet, may not be running the "
-"requested service (%1)."
+"The server, while currently connected to the Internet, may not be running "
+"the requested service (%1)."
msgstr ""
-"Server, ktorý je momentálne pripojený na Internet, asi nemá spustenú požadovanú "
-"službu (%1)."
+"Server, ktorý je momentálne pripojený na Internet, asi nemá spustenú "
+"požadovanú službu (%1)."
#: tdeio/global.cpp:869
msgid ""
@@ -1843,16 +4161,16 @@ msgstr "Spojenie so serverom neočakávane ukončené"
#: tdeio/global.cpp:877
msgid ""
-"Although a connection was established to <strong>%1</strong>"
-", the connection was closed at an unexpected point in the communication."
+"Although a connection was established to <strong>%1</strong>, the connection "
+"was closed at an unexpected point in the communication."
msgstr ""
-"Aj ked bolo spojenie s <strong>%1</strong> vytvorené, spojenie bolo uzavreté v "
-"neočakávanej chvíli komunikácie."
+"Aj ked bolo spojenie s <strong>%1</strong> vytvorené, spojenie bolo uzavreté "
+"v neočakávanej chvíli komunikácie."
#: tdeio/global.cpp:880
msgid ""
-"A protocol error may have occurred, causing the server to close the connection "
-"as a response to the error."
+"A protocol error may have occurred, causing the server to close the "
+"connection as a response to the error."
msgstr ""
"Nastala chyba protokolu, preto server uzavrel spojenie ako reakciu na chybu."
@@ -1866,24 +4184,24 @@ msgstr "Protokol %1 nie je filtrovací protokol"
#: tdeio/global.cpp:888
msgid ""
-"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of accessing "
-"the specific resource, <strong>%1%2</strong>."
+"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
+"strong>ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of "
+"accessing the specific resource, <strong>%1%2</strong>."
msgstr ""
-"<strong>U</strong>niversal <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocation (URL), ktoré ste zadali, neodpovedá platnému mechnizmu pre prístup ku "
-"zdroju, <strong>%1%2</strong>."
+"<strong>U</strong>niversal <strong>R</strong>esource <strong>L</"
+"strong>ocation (URL), ktoré ste zadali, neodpovedá platnému mechnizmu pre "
+"prístup ku zdroju, <strong>%1%2</strong>."
#: tdeio/global.cpp:893
msgid ""
-"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request "
-"specified a protocol be used as such, however this protocol is not capable of "
-"such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a programming "
-"error."
+"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This "
+"request specified a protocol be used as such, however this protocol is not "
+"capable of such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a "
+"programming error."
msgstr ""
-"TDE dokáže komunikovať protokolom v inom protokole. Zadaná požiadavka ho takto "
-"používa, ale tento protokol to nedokáže. Toto nie je moc častá udalosť a asi "
-"znamená chybu v programe."
+"TDE dokáže komunikovať protokolom v inom protokole. Zadaná požiadavka ho "
+"takto používa, ale tento protokol to nedokáže. Toto nie je moc častá udalosť "
+"a asi znamená chybu v programe."
#: tdeio/global.cpp:901
msgid "Unable to Initialize Input/Output Device"
@@ -1895,21 +4213,21 @@ msgstr "Nie je možné pripojiť zariadenie"
#: tdeio/global.cpp:903
msgid ""
-"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported error "
-"was: <strong>%1</strong>"
+"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported "
+"error was: <strong>%1</strong>"
msgstr ""
"Požadované zariadenie sa nepodarilo inicializovať (\"pripojiť\"). Oznámená "
"chyba bola: <strong>%1</strong>"
#: tdeio/global.cpp:906
msgid ""
-"The device may not be ready, for example there may be no media in a removable "
-"media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a "
+"The device may not be ready, for example there may be no media in a "
+"removable media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a "
"peripheral/portable device, the device may not be correctly connected."
msgstr ""
"Zariadenie asi nie je pripravené, napríklad nie je vložené médium (napríklad "
-"CD-ROM v mechanike CD), alebo ide o periférium/prenosné zariadenie a pripojenie "
-"tohto zariadenia asi nie je správne."
+"CD-ROM v mechanike CD), alebo ide o periférium/prenosné zariadenie a "
+"pripojenie tohto zariadenia asi nie je správne."
#: tdeio/global.cpp:910
msgid ""
@@ -1921,12 +4239,13 @@ msgstr ""
"často nutné administrátorské práva pre inicializáciu zariadení."
#: tdeio/global.cpp:914
+#, fuzzy
msgid ""
-"Check that the device is ready; removable drives must contain media, and "
-"portable devices must be connected and powered on.; and try again."
+"Check that the device is ready removable drives must contain media, and "
+"portable devices must be connected and powered on. and try again."
msgstr ""
-"Overte, že zariadenie je pripravené, médium je zasunuté a prenosné zariadenia "
-"sú správne pripojené a zapnuté a skúste to znovu."
+"Overte, že zariadenie je pripravené, médium je zasunuté a prenosné "
+"zariadenia sú správne pripojené a zapnuté a skúste to znovu."
#: tdeio/global.cpp:920
msgid "Unable to Uninitialize Input/Output Device"
@@ -1938,17 +4257,17 @@ msgstr "Nie je možné odpojiť zariadenie"
#: tdeio/global.cpp:922
msgid ""
-"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The reported "
-"error was: <strong>%1</strong>"
+"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The "
+"reported error was: <strong>%1</strong>"
msgstr ""
"Požadované zariadenie sa nepodarilo odinicializovať (\"odpojiť\"). Oznámená "
"chyba bola: <strong>%1</strong>"
#: tdeio/global.cpp:925
msgid ""
-"The device may be busy, that is, still in use by another application or user. "
-"Even such things as having an open browser window on a location on this device "
-"may cause the device to remain in use."
+"The device may be busy, that is, still in use by another application or "
+"user. Even such things as having an open browser window on a location on "
+"this device may cause the device to remain in use."
msgstr ""
"Zariadenie je možno zaneprázdnené, čiže ho používa iná aplikácia alebo "
"užívateľ. Dokonca aj otvorenie okna prehliadača s miestom na zariadení môže "
@@ -1956,9 +4275,9 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:929
msgid ""
-"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On UNIX "
-"systems, system administrator privileges are often required to uninitialize a "
-"device."
+"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On "
+"UNIX systems, system administrator privileges are often required to "
+"uninitialize a device."
msgstr ""
"Možno nemáte práva pre odinicializovanie (\"odpojenie\") zariadenia. Na "
"systémoch UNIX je obvykle nutné mať administrátorské práva pre odpojenie "
@@ -1974,9 +4293,8 @@ msgstr "Nie je možné čítanie zo zdroja"
#: tdeio/global.cpp:939
msgid ""
-"This means that although the resource, <strong>%1</strong>"
-", was able to be opened, an error occurred while reading the contents of the "
-"resource."
+"This means that although the resource, <strong>%1</strong>, was able to be "
+"opened, an error occurred while reading the contents of the resource."
msgstr ""
"To znamená, že aj ked zdroj <strong>%1</strong> sa podarilo otvoriť, nastala "
"chyba pri čítaní jeho obsahu."
@@ -1991,8 +4309,8 @@ msgstr "Nie je možný zápis do zdroja"
#: tdeio/global.cpp:952
msgid ""
-"This means that although the resource, <strong>%1</strong>"
-", was able to be opened, an error occurred while writing to the resource."
+"This means that although the resource, <strong>%1</strong>, was able to be "
+"opened, an error occurred while writing to the resource."
msgstr ""
"To znamená, že aj ked zdroj <strong>%1</strong> sa podarilo otvoriť, nastala "
"chyba pri zápise do zdroja."
@@ -2028,8 +4346,8 @@ msgstr "Nie je možné akceptovať sieťové spojenia"
#: tdeio/global.cpp:987
msgid ""
-"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting to "
-"accept an incoming network connection."
+"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting "
+"to accept an incoming network connection."
msgstr ""
"Toto je dosť technická chyba, ktorá nastala pri pokuse o prijatie sieťového "
"spojenia."
@@ -2061,8 +4379,8 @@ msgid ""
"An attempt to determine information about the status of the resource <strong>"
"%1</strong>, such as the resource name, type, size, etc., was unsuccessful."
msgstr ""
-"Pokus o určenie informácií o stave zdroja <strong>%1</strong>"
-", ako je meno, typ, veľkosť apod, bol neúspešný."
+"Pokus o určenie informácií o stave zdroja <strong>%1</strong>, ako je meno, "
+"typ, veľkosť apod, bol neúspešný."
#: tdeio/global.cpp:1013
msgid "The specified resource may not have existed or may not be accessible."
@@ -2114,11 +4432,11 @@ msgstr "Nie je možné pokračovať v prenose súboru"
#: tdeio/global.cpp:1048
msgid ""
-"The specified request asked that the transfer of file <strong>%1</strong> "
-"be resumed at a certain point of the transfer. This was not possible."
+"The specified request asked that the transfer of file <strong>%1</strong> be "
+"resumed at a certain point of the transfer. This was not possible."
msgstr ""
-"Zadaná požiadavka udávala, že prenos súboru <strong>%1</strong> "
-"má v nejakom bode prenosu pokračovať. To ale nie je možné."
+"Zadaná požiadavka udávala, že prenos súboru <strong>%1</strong> má v nejakom "
+"bode prenosu pokračovať. To ale nie je možné."
#: tdeio/global.cpp:1051
msgid "The protocol, or the server, may not support file resuming."
@@ -2142,8 +4460,8 @@ msgstr "Nepodarilo sa zmeniť práva k zdroju"
#: tdeio/global.cpp:1068
msgid ""
-"An attempt to alter the permissions on the specified resource <strong>"
-"%1</strong> failed."
+"An attempt to alter the permissions on the specified resource <strong>%1</"
+"strong> failed."
msgstr "Pokus o zmenu práv pre zadaný zdroj <strong>%1</strong> zlyhal."
#: tdeio/global.cpp:1075
@@ -2160,11 +4478,11 @@ msgstr "Neočakávaný koniec programu"
#: tdeio/global.cpp:1084
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has unexpectedly terminated."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol has unexpectedly terminated."
msgstr ""
-"Program na vašom počítači, ktorý poskytuje prísup k protokolu <strong>"
-"%1</strong> neočakávane skončil."
+"Program na vašom počítači, ktorý poskytuje prísup k protokolu <strong>%1</"
+"strong> neočakávane skončil."
#: tdeio/global.cpp:1092
msgid "Out of Memory"
@@ -2172,11 +4490,11 @@ msgstr "Nedostatok pamäti"
#: tdeio/global.cpp:1093
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol could not obtain the memory required to continue."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol could not obtain the memory required to continue."
msgstr ""
-"Program na vašom počítači, ktorý poskytuje prísup k protokolu <strong>"
-"%1</strong> nezískal dostatok pamäti pre pokračovanie v operácii."
+"Program na vašom počítači, ktorý poskytuje prísup k protokolu <strong>%1</"
+"strong> nezískal dostatok pamäti pre pokračovanie v operácii."
#: tdeio/global.cpp:1101
msgid "Unknown Proxy Host"
@@ -2184,23 +4502,23 @@ msgstr "Neznámy proxy hostiteľ"
#: tdeio/global.cpp:1102
msgid ""
-"While retrieving information about the specified proxy host, <strong>%1</strong>"
-", an Unknown Host error was encountered. An unknown host error indicates that "
-"the requested name could not be located on the Internet."
+"While retrieving information about the specified proxy host, <strong>%1</"
+"strong>, an Unknown Host error was encountered. An unknown host error "
+"indicates that the requested name could not be located on the Internet."
msgstr ""
"Počas získavania informácií o zadanom hostiteľovi proxy <strong>%1</strong> "
-"nastala chyba Neznámy hostiteľ. Táto chyba informuje, že požadované meno sa na "
-"Internete nepodarilo nájsť."
+"nastala chyba Neznámy hostiteľ. Táto chyba informuje, že požadované meno sa "
+"na Internete nepodarilo nájsť."
#: tdeio/global.cpp:1106
msgid ""
"There may have been a problem with your network configuration, specifically "
-"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no problems "
-"recently, this is unlikely."
+"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no "
+"problems recently, this is unlikely."
msgstr ""
-"Asi nastal problém s vašim sieťovým nastavením, presnejšie s vašim menom proxy. "
-"Ak ste predtým nemali žiadne problémy s prístupom na Internet, nie je to moc "
-"pravdepodobný."
+"Asi nastal problém s vašim sieťovým nastavením, presnejšie s vašim menom "
+"proxy. Ak ste predtým nemali žiadne problémy s prístupom na Internet, nie je "
+"to moc pravdepodobný."
#: tdeio/global.cpp:1110
msgid "Double-check your proxy settings and try again."
@@ -2217,20 +4535,20 @@ msgid ""
"authentication failed because the method that the server is using is not "
"supported by the TDE program implementing the protocol %1."
msgstr ""
-"Aj ked ste zadali správne údaje pre overenie, overenie zlyhalo, pretože server "
-"používa metódu, ktorá nie je podporovaná programom TDE, ktorý implementuje "
-"protokol %1."
+"Aj ked ste zadali správne údaje pre overenie, overenie zlyhalo, pretože "
+"server používa metódu, ktorá nie je podporovaná programom TDE, ktorý "
+"implementuje protokol %1."
#: tdeio/global.cpp:1121
#, fuzzy
msgid ""
-"Please file a bug at <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">"
-"http://bugs.trinitydesktop.org/</a> to inform the TDE team of the unsupported "
+"Please file a bug at <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">http://bugs."
+"trinitydesktop.org/</a> to inform the TDE team of the unsupported "
"authentication method."
msgstr ""
-"Prosím, vyplnte chybu na <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">"
-"http://bugs.trinitydesktop.org/</a> aby ste informovali tím TDE o nepodporovanej metóde "
-"overenia."
+"Prosím, vyplnte chybu na <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">http://"
+"bugs.trinitydesktop.org/</a> aby ste informovali tím TDE o nepodporovanej "
+"metóde overenia."
#: tdeio/global.cpp:1127
msgid "Request Aborted"
@@ -2245,8 +4563,8 @@ msgid ""
"The program on the server which provides access to the <strong>%1</strong> "
"protocol has reported an internal error: %0."
msgstr ""
-"Program na vašom počítači, ktorý poskytuje prísup k protokolu <strong>"
-"%1</strong> oznámil vnútornú chybu: %0."
+"Program na vašom počítači, ktorý poskytuje prísup k protokolu <strong>%1</"
+"strong> oznámil vnútornú chybu: %0."
#: tdeio/global.cpp:1138
msgid ""
@@ -2262,8 +4580,8 @@ msgstr "Kontaktujte administrátora serveru a oznámte mu problém."
#: tdeio/global.cpp:1143
msgid ""
-"If you know who the authors of the server software are, submit the bug report "
-"directly to them."
+"If you know who the authors of the server software are, submit the bug "
+"report directly to them."
msgstr ""
"Ak viete, kto je autorom použitého serveru, pošlite správu o chybe priamo im."
@@ -2273,22 +4591,18 @@ msgstr "Vypršanie času"
#: tdeio/global.cpp:1149
msgid ""
-"Although contact was made with the server, a response was not received within "
-"the amount of time allocated for the request as follows:"
-"<ul>"
-"<li>Timeout for establishing a connection: %1 seconds</li>"
-"<li>Timeout for receiving a response: %2 seconds</li>"
-"<li>Timeout for accessing proxy servers: %3 seconds</li></ul>"
-"Please note that you can alter these timeout settings in the TDE Control "
-"Center, by selecting Network -> Preferences."
+"Although contact was made with the server, a response was not received "
+"within the amount of time allocated for the request as follows:"
+"<ul><li>Timeout for establishing a connection: %1 seconds</li><li>Timeout "
+"for receiving a response: %2 seconds</li><li>Timeout for accessing proxy "
+"servers: %3 seconds</li></ul>Please note that you can alter these timeout "
+"settings in the TDE Control Center, by selecting Network -> Preferences."
msgstr ""
"Aj ked sa podarilo kontaktovať server, odpoved neprišla v zadanej dobe: "
-"<ul>"
-"<li>Čas pre vytvorenie spojenia: %1 sekúnd</li>"
-"<li>Čas pre prijatie odpovede: %2 sekúnd</li>"
-"<li>Čas pre prístup k proxy serverom: %3 sekúnd</li></ul>"
-"Prosím, uvedomte si, že tieto časy môžete zmeniť v Ovládacom centre TDE v "
-"module Sieť->Nastavenia."
+"<ul><li>Čas pre vytvorenie spojenia: %1 sekúnd</li><li>Čas pre prijatie "
+"odpovede: %2 sekúnd</li><li>Čas pre prístup k proxy serverom: %3 sekúnd</"
+"li></ul>Prosím, uvedomte si, že tieto časy môžete zmeniť v Ovládacom centre "
+"TDE v module Sieť->Nastavenia."
#: tdeio/global.cpp:1160
msgid "The server was too busy responding to other requests to respond."
@@ -2300,11 +4614,11 @@ msgstr "Neznáma chyba"
#: tdeio/global.cpp:1167
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has reported an unknown error: %2."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol has reported an unknown error: %2."
msgstr ""
-"Program na vašom počítači, ktorý poskytuje prísup k protokolu <strong>"
-"%1</strong> oznámil neznámu chybu: %2."
+"Program na vašom počítači, ktorý poskytuje prísup k protokolu <strong>%1</"
+"strong> oznámil neznámu chybu: %2."
#: tdeio/global.cpp:1175
msgid "Unknown Interruption"
@@ -2312,11 +4626,11 @@ msgstr "Neznáme prerušenie"
#: tdeio/global.cpp:1176
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has reported an interruption of an unknown type: %2."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol has reported an interruption of an unknown type: %2."
msgstr ""
-"Program na vašom počítači, ktorý poskytuje prísup k protokolu <strong>"
-"%1</strong> oznámil prerušenie neznámeho typu: %2."
+"Program na vašom počítači, ktorý poskytuje prísup k protokolu <strong>%1</"
+"strong> oznámil prerušenie neznámeho typu: %2."
#: tdeio/global.cpp:1184
msgid "Could Not Delete Original File"
@@ -2324,13 +4638,13 @@ msgstr "Nepodarilo sa odstrániť pôvodný súbor"
#: tdeio/global.cpp:1185
msgid ""
-"The requested operation required the deleting of the original file, most likely "
-"at the end of a file move operation. The original file <strong>%1</strong> "
-"could not be deleted."
+"The requested operation required the deleting of the original file, most "
+"likely at the end of a file move operation. The original file <strong>%1</"
+"strong> could not be deleted."
msgstr ""
"Požadovaná operácia vyžaduje odstránenie pôvodného súboru, asi na konci "
-"operácie presunu. Tento pôvodný súbor <strong>%1</strong> "
-"sa nepodarilo odstrániť."
+"operácie presunu. Tento pôvodný súbor <strong>%1</strong> sa nepodarilo "
+"odstrániť."
#: tdeio/global.cpp:1194
msgid "Could Not Delete Temporary File"
@@ -2338,13 +4652,13 @@ msgstr "Nepodarilo sa odstrániť dočasný súbor"
#: tdeio/global.cpp:1195
msgid ""
-"The requested operation required the creation of a temporary file in which to "
-"save the new file while being downloaded. This temporary file <strong>"
-"%1</strong> could not be deleted."
+"The requested operation required the creation of a temporary file in which "
+"to save the new file while being downloaded. This temporary file <strong>%1</"
+"strong> could not be deleted."
msgstr ""
"Požadovaná operácia vyžaduje vytvorenie dočasného súboru, do ktorého sa nový "
-"súbor uloží počas sťahovania. Tento dočasný súbor <strong>%1</strong> "
-"sa nepodarilo odstrániť."
+"súbor uloží počas sťahovania. Tento dočasný súbor <strong>%1</strong> sa "
+"nepodarilo odstrániť."
#: tdeio/global.cpp:1204
msgid "Could Not Rename Original File"
@@ -2355,8 +4669,8 @@ msgid ""
"The requested operation required the renaming of the original file <strong>"
"%1</strong>, however it could not be renamed."
msgstr ""
-"Požadovaná operácie potrebuje premenovať pôvodný súbor <strong>%1</strong>"
-", ale to sa nepodarilo."
+"Požadovaná operácie potrebuje premenovať pôvodný súbor <strong>%1</strong>, "
+"ale to sa nepodarilo."
#: tdeio/global.cpp:1213
msgid "Could Not Rename Temporary File"
@@ -2367,8 +4681,8 @@ msgid ""
"The requested operation required the creation of a temporary file <strong>"
"%1</strong>, however it could not be created."
msgstr ""
-"Požadovaná operácia potrebuje vytvorenie dočasného súboru <strong>%1</strong>"
-", ale nie je možné ho vytvoriť."
+"Požadovaná operácia potrebuje vytvorenie dočasného súboru <strong>%1</"
+"strong>, ale nie je možné ho vytvoriť."
#: tdeio/global.cpp:1222
msgid "Could Not Create Link"
@@ -2395,18 +4709,19 @@ msgid ""
"The requested file <strong>%1</strong> could not be written to as there is "
"inadequate disk space."
msgstr ""
-"Požadovaný súbor <strong>%1</strong> nebolo možné uložiť, pretože na disku nie "
-"je dosť miesta."
+"Požadovaný súbor <strong>%1</strong> nebolo možné uložiť, pretože na disku "
+"nie je dosť miesta."
#: tdeio/global.cpp:1239
+#, fuzzy
msgid ""
-"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files; 2) "
-"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs; or 3) "
+"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files 2) "
+"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs or 3) "
"obtain more storage capacity."
msgstr ""
"Uvolnite na disku dostatok miesta 1) odstránením nepotrebných a dočasných "
-"súborov, 2) uložením súborov do archívov na výmenné média ako je CD-ROM disky "
-"alebo 3) získajte dalšie disky."
+"súborov, 2) uložením súborov do archívov na výmenné média ako je CD-ROM "
+"disky alebo 3) získajte dalšie disky."
#: tdeio/global.cpp:1246
msgid "Source and Destination Files Identical"
@@ -2414,8 +4729,8 @@ msgstr "Pôvosný a cieľový súbor sú rovnaké."
#: tdeio/global.cpp:1247
msgid ""
-"The operation could not be completed because the source and destination files "
-"are the same file."
+"The operation could not be completed because the source and destination "
+"files are the same file."
msgstr ""
"Operáciu nebolo možné dokončiť, pretože pôvodný a cieľový súbor sú rovnaké."
@@ -2427,6 +4742,253 @@ msgstr "Vyberte iné meno pre cieľový súbor."
msgid "Undocumented Error"
msgstr "Nedokumentovaná chyba"
+#: tdeio/job.cpp:3263 tdeio/job.cpp:3780
+msgid "Already Exists as Folder"
+msgstr "Už existuje ako priečinok"
+
+#: tdeio/kdcopservicestarter.cpp:64
+#, c-format
+msgid "No service implementing %1"
+msgstr "Ziadná služba neimplementuje %1"
+
+#: tdeio/kdirlister.cpp:296 tdeio/kdirlister.cpp:307 tdeio/krun.cpp:996
+#: tdeio/paste.cpp:213 tdeio/renamedlg.cpp:433
+#, c-format
+msgid ""
+"Malformed URL\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Znetvorené URL\n"
+"%1"
+
+#: tdeio/kimageio.cpp:231
+msgid "All Pictures"
+msgstr "Všetky obrázky"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:110
+msgid "No mime types installed."
+msgstr "Nemáte nainštalované typy MIME."
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:136
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not find mime type\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Nemôžem nájsť mime typ\n"
+"%1"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:798
+msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry."
+msgstr "Súbor položky plochy %1 nemá položku Type=..."
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:819
+msgid ""
+"The desktop entry of type\n"
+"%1\n"
+"is unknown."
+msgstr ""
+"Typ súbor položky plochy\n"
+"%1\n"
+"je neznámy."
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:833 tdeio/kmimetype.cpp:935 tdeio/kmimetype.cpp:1117
+msgid ""
+"The desktop entry file\n"
+"%1\n"
+"is of type FSDevice but has no Dev=... entry."
+msgstr ""
+"Súbor položky plochy\n"
+"%1\n"
+"je typu FSDevice, ale nemá položku Dev=..."
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:879
+msgid ""
+"The desktop entry file\n"
+"%1\n"
+"is of type Link but has no URL=... entry."
+msgstr ""
+"Súbor položky plochy\n"
+"%1\n"
+"je typu Odkaz, ale nemá položku URL=..."
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:945
+msgid "Mount"
+msgstr "Pripojiť"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:956
+msgid "Eject"
+msgstr "Vysunúť"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:958
+msgid "Unmount"
+msgstr "Odpojiť"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:1075
+msgid ""
+"The desktop entry file\n"
+"%1\n"
+" has an invalid menu entry\n"
+"%2."
+msgstr ""
+"Súbor položky plochy\n"
+"%1\n"
+" má chybnú položku menu\n"
+"%2."
+
+#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:84
+msgid "Patterns"
+msgstr "Vzorky"
+
+#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:94
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Upraviť..."
+
+#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:104
+msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor."
+msgstr "Kliknutím na toto tlačidlo zobrazíte editor typov MIME pre TDE."
+
+#: tdeio/krun.cpp:128
+msgid ""
+"<qt>Unable to enter <b>%1</b>.\n"
+"You do not have access rights to this location.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Nemôžem vstúpiť do <b>%1</b>.\n"
+"Nemáte prístupové práva na toto miesto.</qt>"
+
+#: tdeio/krun.cpp:173
+msgid ""
+"<qt>The file <b>%1</b> is an executable program. For safety it will not be "
+"started.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Súbor <b>%1</b> je spustiteľný program. Kvôli bezpečnosti nebude "
+"spustený.</qt>"
+
+#: tdeio/krun.cpp:180
+msgid "<qt>You do not have permission to run <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Nemáte práva pre spustenie <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: tdeio/krun.cpp:217
+msgid "You are not authorized to open this file."
+msgstr "Nemáte práva pre otvrenie tohto súboru."
+
+#: tdeio/krun.cpp:559
+msgid "You are not authorized to execute this file."
+msgstr "Nemáte práva pre spustenie tohto súboru."
+
+#: tdeio/krun.cpp:579
+#, c-format
+msgid "Launching %1"
+msgstr "Spúšťam %1"
+
+#: tdeio/krun.cpp:774
+msgid "You are not authorized to execute this service."
+msgstr "Nemáte práva pre spustenie tejto služby."
+
+#: tdeio/krun.cpp:1033
+msgid ""
+"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> does "
+"not exist.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Nemôžem spustiť zadaný príkaz. Súbor alebo priečinok <b>%1</b> "
+"neexistuje.</qt>"
+
+#: tdeio/krun.cpp:1555
+msgid "Could not find the program '%1'"
+msgstr "Nemôžem nájsť program '%1'"
+
+#: tdeio/kscan.cpp:52
+msgid "Acquire Image"
+msgstr "Získať obrázok"
+
+#: tdeio/kscan.cpp:95
+msgid "OCR Image"
+msgstr "Obrázok OCR"
+
+#: tdeio/kservice.cpp:923
+msgid "Updating System Configuration"
+msgstr "Aktualizujem systémové nastavenie"
+
+#: tdeio/kservice.cpp:924
+msgid "Updating system configuration."
+msgstr "Aktualizujem systémové nastavenie."
+
+#: tdeio/kshred.cpp:214
+msgid "Shredding: pass %1 of 35"
+msgstr "Skartujem: priechod %1 z 35"
+
+#: tdeio/netaccess.cpp:67
+msgid "File '%1' is not readable"
+msgstr "Súbor '%1' nie je čitateľný"
+
+#: tdeio/netaccess.cpp:461
+msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'"
+msgstr "CHYBA: Neznámy protokol '%1'"
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:57
+msgid "Password"
+msgstr "Heslo"
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:98
+msgid "You need to supply a username and a password"
+msgstr "Musíte zadať meno a heslo"
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:125
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Heslo:"
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:147
+msgid "&Keep password"
+msgstr "&Uložiť heslo"
+
+#: tdeio/paste.cpp:49 tdeio/paste.cpp:115
+msgid "Filename for clipboard content:"
+msgstr "Názov súboru pre obsah schránky:"
+
+#: tdeio/paste.cpp:108
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 ( %2)"
+
+#: tdeio/paste.cpp:123
+msgid ""
+"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is "
+"no longer applicable. Please copy again what you wanted to paste."
+msgstr ""
+"Schránka sa zmenila odkedy ste ostatne použili 'vložiť': zvolený formát dát "
+"sa už nedá použiť. Prosím, skopírujte znova to, čo chcete vložiť."
+
+#: tdeio/paste.cpp:201 tdeio/paste.cpp:224 tdeio/paste.cpp:251
+msgid "The clipboard is empty"
+msgstr "Schránka je prázdna"
+
+#: tdeio/paste.cpp:299
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Paste File\n"
+"&Paste %n Files"
+msgstr ""
+"&Vložiť súbor\n"
+"&Vložiť %n súbory\n"
+"&Vložiť %n súborov"
+
+#: tdeio/paste.cpp:301
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Paste URL\n"
+"&Paste %n URLs"
+msgstr ""
+"&Vložiť URL\n"
+"&Vložiť %n URL\n"
+"&Vložiť %n URL"
+
+#: tdeio/paste.cpp:303
+msgid "&Paste Clipboard Contents"
+msgstr "&Vložiť obsah schránky"
+
+#: tdeio/pastedialog.cpp:49
+msgid "Data format:"
+msgstr "Formát dát:"
+
#: tdeio/renamedlg.cpp:119
msgid "&Rename"
msgstr "Pre&menovať"
@@ -2502,29 +5064,53 @@ msgstr "zmenené %1"
msgid "The source file is '%1'"
msgstr "Originálny súbor je '%1'"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2766 tdeio/kmimetypechooser.cpp:75
-msgid "Mime Type"
-msgstr "Mime typ"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:169 tdeio/skipdlg.cpp:56
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Information"
+msgstr "Informácie TDE SSL"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2777 tdeio/kmimetypechooser.cpp:80
-msgid "Comment"
-msgstr "Komentár"
+#: tdeio/skipdlg.cpp:63
+msgid "Skip"
+msgstr "Preskočiť"
-#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:84
-msgid "Patterns"
-msgstr "Vzorky"
+#: tdeio/skipdlg.cpp:66
+msgid "Auto Skip"
+msgstr "Auto preskoč."
-#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:94
-msgid "&Edit..."
-msgstr "&Upraviť..."
+#: tdeio/slave.cpp:370
+#, c-format
+msgid "Unable to create io-slave: %1"
+msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť IO klienta: %1"
-#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:104
-msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor."
-msgstr "Kliknutím na toto tlačidlo zobrazíte editor typov MIME pre TDE."
+#: tdeio/slave.cpp:401
+msgid "Unknown protocol '%1'."
+msgstr "Neznámy protokol '%1'."
+
+#: tdeio/slave.cpp:409
+msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'."
+msgstr "Nemôžem nájsť IO klienta pre protokol '%1'."
+
+#: tdeio/slave.cpp:437
+msgid "Cannot talk to tdelauncher"
+msgstr "TDELauncher sa neozýva"
+
+#: tdeio/slave.cpp:448
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to create io-slave:\n"
+"tdelauncher said: %1"
+msgstr ""
+"Nemôžem vytvoriť io-slave:\n"
+"tdelauncher hovorí: %1"
+
+#: tdeio/statusbarprogress.cpp:132
+msgid " Stalled "
+msgstr " Zastavené "
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:319
msgid ""
-"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be encrypted.\n"
+"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be "
+"encrypted.\n"
"This means that a third party could observe your data in transit."
msgstr ""
"Vstupujete do nezabezpečeného módu. Všetky prenosy dát už nebudú ďalej "
@@ -2555,14 +5141,10 @@ msgstr "Nedal sa otvoriť certifikát. Chcete skúsiť nové heslo?"
msgid "The procedure to set the client certificate for the session failed."
msgstr "Procedúra pre nastavenie certifikátu klienta pre sedenie zlyhala."
-#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 tdeio/tcpslavebase.cpp:706
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
-
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:877
msgid ""
-"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was issued "
-"to."
+"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was "
+"issued to."
msgstr ""
"IP adresa hostiteľa %1 neodpovedá adrese, pre ktorú bol certifikát vydaný."
@@ -2604,8 +5186,8 @@ msgid ""
"You have indicated that you wish to accept this certificate, but it is not "
"issued to the server who is presenting it. Do you wish to continue loading?"
msgstr ""
-"Nastavili ste, že chcete akceptovať tento certifikát, ale nebol vydaný serveru, "
-"ktorý ho poslal. Chcete pokračovať v načítavaní?"
+"Nastavili ste, že chcete akceptovať tento certifikát, ale nebol vydaný "
+"serveru, ktorý ho poslal. Chcete pokračovať v načítavaní?"
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1010
#, fuzzy
@@ -2622,8 +5204,8 @@ msgstr "&Pripojiť"
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1078
msgid ""
-"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted unless "
-"otherwise noted.\n"
+"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted "
+"unless otherwise noted.\n"
"This means that no third party will be able to easily observe your data in "
"transit."
msgstr ""
@@ -2639,6 +5221,12 @@ msgstr "Zobraziť &informácie o SSL"
msgid "C&onnect"
msgstr "&Pripojiť"
+#: tdeio/tdeemailsettings.cpp:254 tdeio/tdeemailsettings.cpp:257
+#: tdeio/tdeemailsettings.cpp:264
+#, fuzzy
+msgid "Default"
+msgstr " (Štandard)"
+
#: tdeio/tdefileitem.cpp:904
msgid "Symbolic Link"
msgstr "Symbolický odkaz"
@@ -2647,28 +5235,10 @@ msgstr "Symbolický odkaz"
msgid "%1 (Link)"
msgstr "%1 (Linka)"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4030
-#: tdeio/tdefileitem.cpp:948
-msgid "Name:"
-msgstr "Meno:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:951 tdeio/tdefileitem.cpp:949
-msgid "Type:"
-msgstr "Typ:"
-
#: tdeio/tdefileitem.cpp:953
msgid "Link to %1 (%2)"
msgstr "Odkaz na %1 (%2)"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1001 tdeio/tdefileitem.cpp:961
-msgid "Size:"
-msgstr "Veľkosť:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1069 tdeio/tdefileitem.cpp:966
-msgid "Modified:"
-msgstr "Zmenené:"
-
#: tdeio/tdefileitem.cpp:972
msgid "Owner:"
msgstr "Vlastník:"
@@ -2729,103 +5299,14 @@ msgstr "Hz"
msgid "mm"
msgstr "mm"
-#: tdeio/krun.cpp:128
-msgid ""
-"<qt>Unable to enter <b>%1</b>.\n"
-"You do not have access rights to this location.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Nemôžem vstúpiť do <b>%1</b>.\n"
-"Nemáte prístupové práva na toto miesto.</qt>"
-
-#: tdeio/krun.cpp:173
-msgid ""
-"<qt>The file <b>%1</b> is an executable program. For safety it will not be "
-"started.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Súbor <b>%1</b> je spustiteľný program. Kvôli bezpečnosti nebude "
-"spustený.</qt>"
-
-#: tdeio/krun.cpp:180
-msgid "<qt>You do not have permission to run <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt>Nemáte práva pre spustenie <b>%1</b>.</qt>"
-
-#: tdeio/krun.cpp:217
-msgid "You are not authorized to open this file."
-msgstr "Nemáte práva pre otvrenie tohto súboru."
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:835 tdeio/krun.cpp:221
-msgid "Open with:"
-msgstr "Otvoriť pomocou:"
-
-#: tdeio/krun.cpp:559
-msgid "You are not authorized to execute this file."
-msgstr "Nemáte práva pre spustenie tohto súboru."
-
-#: tdeio/krun.cpp:579
-#, c-format
-msgid "Launching %1"
-msgstr "Spúšťam %1"
-
-#: tdeio/krun.cpp:774
-msgid "You are not authorized to execute this service."
-msgstr "Nemáte práva pre spustenie tejto služby."
-
-#: tdeio/krun.cpp:1033
-msgid ""
-"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> "
-"does not exist.</qt>"
+#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:1613
+msgid "Yes"
msgstr ""
-"<qt>Nemôžem spustiť zadaný príkaz. Súbor alebo priečinok <b>%1</b> "
-"neexistuje.</qt>"
-
-#: tdeio/krun.cpp:1555
-msgid "Could not find the program '%1'"
-msgstr "Nemôžem nájsť program '%1'"
-
-#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332
-msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt."
-msgstr "SSL certifikát druhej strany vyzerá poškodený."
-#: tdeio/skipdlg.cpp:63
-msgid "Skip"
-msgstr "Preskočiť"
-
-#: tdeio/skipdlg.cpp:66
-msgid "Auto Skip"
-msgstr "Auto preskoč."
-
-#: tdeio/kdcopservicestarter.cpp:64
-#, c-format
-msgid "No service implementing %1"
-msgstr "Ziadná služba neimplementuje %1"
-
-#: tdeio/kshred.cpp:212
-msgid "Shredding: pass %1 of 35"
-msgstr "Skartujem: priechod %1 z 35"
-
-#: tdeio/statusbarprogress.cpp:132
-msgid " Stalled "
-msgstr " Zastavené "
-
-#: misc/uiserver.cpp:1102 tdeio/statusbarprogress.cpp:134
-msgid " %1/s "
-msgstr " %1/s "
-
-#: tdeio/chmodjob.cpp:173
-msgid ""
-"<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>"
-". You have insufficient access to the file to perform the change.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Nemôžem zmeniť vlastníctvo súboru <b>%1</b>.Máte nedovolený prístup k "
-"súboru, aby ste mohli vykonať zmenu.</qt>"
-
-#: tdeio/chmodjob.cpp:173
-msgid "&Skip File"
-msgstr "&Preskočiť súbor"
-
-#: tdeio/job.cpp:3263 tdeio/job.cpp:3780
-msgid "Already Exists as Folder"
-msgstr "Už existuje ako priečinok"
+#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:1613
+#, fuzzy
+msgid "No"
+msgstr "Žiadne"
#: tdeioexec/main.cpp:50
msgid "TDEIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload"
@@ -2850,10 +5331,8 @@ msgid "URL(s) or local file(s) used for 'command'"
msgstr "URL alebo lokálny súbor použité pre 'príkaz'"
#: tdeioexec/main.cpp:73
-msgid ""
-"'command' expected.\n"
-msgstr ""
-"očakáva sa 'príkaz'.\n"
+msgid "'command' expected.\n"
+msgstr "očakáva sa 'príkaz'.\n"
#: tdeioexec/main.cpp:102
msgid ""
@@ -2915,2935 +5394,6 @@ msgstr "Nepreniesť"
msgid "KIOExec"
msgstr "KIOExec"
-#: httpfilter/httpfilter.cc:278
-msgid "Unexpected end of data, some information may be lost."
-msgstr "Neočakávaný koniec dát, niektoré informácie budú možno stratené."
-
-#: httpfilter/httpfilter.cc:335
-msgid "Receiving corrupt data."
-msgstr "Prijímam poškodené dáta."
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 25
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a "
-"very secure password as this will be used to encrypt your private key."
-msgstr ""
-"Musíte zadať heslo pri žiadosti o certifikát. Prosím zvoľte si veľmi bezpečné "
-"heslo ktoré bude použité pre zakryptovanie vášho privátneho kľúča."
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 38
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Repeat password:"
-msgstr "&Opakovanie hesla:"
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 49
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "&Choose password:"
-msgstr "&Zvoľte heslo:"
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard.ui line 25
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. "
-"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel at "
-"any time, and this will abort the transaction."
-msgstr ""
-"Naznačili ste že si želáte dostať alebo kúpiť si bezpečný certifikát. Tento "
-"sprievodca vás prevedie týmto procesom. Môžete ho kedykoľvek zrušiť a tým "
-"prerušiť tranzakciu."
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 91
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Events"
-msgstr "Udalosti"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 117
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Quick Controls"
-msgstr "Rýchla kontrola"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 128
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Apply to &all applications"
-msgstr "Použiť na všetky &aplikácie"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 170
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Turn O&ff All"
-msgstr "&Vypnúť všetko"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 173
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Allows you to change the behavior for all events at once"
-msgstr "Umožní vám zmeniť správanie všetkých udalostí naraz"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 181
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Turn O&n All"
-msgstr "&Zapnúť všetko"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 204
-#: rc.cpp:36 tdefile/kicondialog.cpp:330
-#, no-c-format
-msgid "Actions"
-msgstr "Akcie"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 215
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Print a message to standard &error output"
-msgstr "Vypísať správu na štandardný ch&ybový výstup"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 223
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Show a &message in a pop-up window"
-msgstr "Zobraziť správu vo vyskakovaco&m okne"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 231
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "E&xecute a program:"
-msgstr "S&pustiť program:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 247
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Play a &sound:"
-msgstr "Za&hrať zvuk:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 258
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Test the Sound"
-msgstr "Test zvuku"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 268
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Mark &taskbar entry"
-msgstr "Označiť položku v &paneli úloh"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 276
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "&Log to a file:"
-msgstr "Záz&nam do súboru:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 352
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work"
-msgstr "&Použiť pasívne okno ktoré neprerušuje prácu"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 378
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Less Options"
-msgstr "Menej možností"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 406
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Player Settings"
-msgstr "Nastavenie prehrávača"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 27
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Select one or more file types to add:"
-msgstr "Vyberte jeden alebo viac pridávaných typov:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 36
-#: rc.cpp:72 rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "Mimetype"
-msgstr "Typ MIME"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 47
-#: rc.cpp:75 rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Description"
-msgstr "Popis"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 61
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Select one or more types of file that your application can handle here. This "
-"list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
-"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
-"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>"
-"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp "
-"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>"
-". To know which application should open each type of file, the system should be "
-"informed about the abilities of each application to handle these extensions and "
-"mimetypes.</p>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Vyberte jeden alebo viac typov súborov, ktoré táto aplikácia podporuje. "
-"Tento zoznam je utriedený podľa <u>typov MIME</u>.</p> \n"
-"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, je štandardný protokol pre "
-"identifikáciu typu súboru podľa jeho prípony a zodpovedajúceho <u>typu MIME</u>"
-". Napríklad: časť \"bmp\", ktorá je za bodkou v mene súboru flower.bmp určuje, "
-"že sa jedná o špeciálny typ obrázku<u>image/x-bmp</u>"
-". Aby bolo jasné, ktorá aplikácia dokáže ktorý typ otvoriť, je nutné možnosti "
-"aplikácie (podporované prípony a typy MIME) nastaviť.</p>"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 44
-#: rc.cpp:82
-#, no-c-format
-msgid "&Supported file types:"
-msgstr "&Podporované typy MIME:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 52
-#: rc.cpp:85 rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>This list should show the types of file that your application can handle. "
-"This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
-"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
-"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>"
-"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp "
-"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>"
-". To know which application should open each type of file, the system should be "
-"informed about the abilities of each application to handle these extensions and "
-"mimetypes.</p>\n"
-"<p>If you want to associate this application with one or more mimetypes that "
-"are not in this list, click on the button <b>Add</b> "
-"below. If there are one or more filetypes that this application cannot handle, "
-"you may want to remove them from the list clicking on the button <b>Remove</b> "
-"below.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Tento zoznam je utriedený podľa <u>typov MIME</u>.</p> \n"
-"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, je štandardný protokol pre "
-"identifikáciu typu súboru podľa jeho prípony a zodpovedajúceho <u>typu MIME</u>"
-". Napríklad: časť \"bmp\", ktorá je za bodkou v mene súboru flower.bmp určuje, "
-"že sa jedná o špeciálny typ obrázku<u>image/x-bmp</u>"
-". Aby bolo jasné, ktorá aplikácia dokáže ktorý typ otvoriť, je nutné možnosti "
-"aplikácie (podporované prípony a typy MIME) nastaviť.</p>"
-"<p>Ak chcete spojiť túto aplikáciu s jedným alebo viacerými typmi, ktoré v "
-"zozname nie sú, stlačte <b>Pridať</b>. Ak existuje jeden alebo viac typov "
-"súborov, ktoré aplikácia nepodporuje a chcete ich odstrániť zo zoznamu použite "
-"tlačidlo <b>Odstrániť</b>.</p></qt>"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 103
-#: rc.cpp:101
-#, no-c-format
-msgid "&Name:"
-msgstr "Me&no:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 109
-#: rc.cpp:104 rc.cpp:107
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Type the name you want to give to this application here. This application will "
-"appear under this name in the applications menu and in the panel."
-msgstr ""
-"Sem zadajte meno pre aplikáciu. Aplikácia bude pod týmto menom zobrazená v menu "
-"a v paneli."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 125
-#: rc.cpp:110 tdefile/kurlbar.cpp:950
-#, no-c-format
-msgid "&Description:"
-msgstr "&Popis:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 131
-#: rc.cpp:113 rc.cpp:116
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: a "
-"dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"."
-msgstr ""
-"Sem zadajte popis tejto aplikácie podľa jej použitia. Napríklad: pre pripojenie "
-"na internet (KPPP) to bude \"Nástroj pre pripojenie na Internet\"."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 147
-#: rc.cpp:119
-#, no-c-format
-msgid "Comm&ent:"
-msgstr "Kom&entár:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 153
-#: rc.cpp:122 rc.cpp:125
-#, no-c-format
-msgid "Type any comment you think is useful here."
-msgstr "Sem zadajte ľubovoľný komentár, ktorý si myslíte, že je potrebný."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 169
-#: rc.cpp:128
-#, no-c-format
-msgid "Co&mmand:"
-msgstr "&Príkaz:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 186
-#: rc.cpp:131 rc.cpp:145
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Type the command to start this application here.\n"
-"\n"
-"Following the command, you can have several place holders which will be "
-"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
-"%f - a single file name\n"
-"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
-"once\n"
-"%u - a single URL\n"
-"%U - a list of URLs\n"
-"%d - the directory of the file to open\n"
-"%D - a list of directories\n"
-"%i - the icon\n"
-"%m - the mini-icon\n"
-"%c - the caption"
-msgstr ""
-"Zadajte príkaz, ktorý túto aplikáciu spustí.\n"
-"\n"
-"Za príkazom je možné zadať rôzne značky, ktoré sa pri spustení programu "
-"nahradia skutočnými hodnotami:\n"
-"%f - jedno menu súboru\n"
-"%F - zoznam súborov, napr. pre aplikácie, ktoré dokážu otvoriť niekoľko "
-"lokálnych súborov naraz\n"
-"%u - jedno URL\n"
-"%U - zoznam URL\n"
-"%d - priečinok súboru, ktorý sa má otvoriť\n"
-"%D - zoznam priečinkov\n"
-"%i - ikona\n"
-"%m - miniikona\n"
-"%c - komentár"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 213
-#: rc.cpp:159 tdefile/kicondialog.cpp:283 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3715
-#, no-c-format
-msgid "&Browse..."
-msgstr "&Prechádzať..."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 216
-#: rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click here to browse your file system in order to find the desired executable."
-msgstr ""
-"Stlačením tohto tlačidla môžete prechádzať váš systém súborov a nájsť "
-"požadovaný spustiteľný súbor."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 224
-#: rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid "&Work path:"
-msgstr "&Pracovný priečinok:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 230
-#: rc.cpp:168 rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "Sets the working directory for your application."
-msgstr "Nastaví pracovný priečinok pre vašu aplikáciu."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 246
-#: rc.cpp:174
-#, no-c-format
-msgid "Add..."
-msgstr "Pridať..."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 249
-#: rc.cpp:177
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your "
-"application can handle."
-msgstr ""
-"Stlačete toto tlačidlo, ak chcete pridať typ súboru (typ MIME), ktorý táto "
-"aplikácia podporuje."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 277
-#: rc.cpp:183
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot "
-"handle, select the mimetype in the list above and click on this button."
-msgstr ""
-"Ak chcete odstrániť typ súboru (typ MIME), ktorý aplikácia nepodporuje, vyberte "
-"ho v zozname a stlačte toto tlačidlo."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 302
-#: rc.cpp:186
-#, no-c-format
-msgid "Ad&vanced Options"
-msgstr "&Pokročilé možnosti"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 305
-#: rc.cpp:189
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, DCOP "
-"options or to run it as a different user."
-msgstr ""
-"Stlačením tohto tlačidla môžete upraviť spustenie aplikácie, odozvu pri štarte, "
-"možnosti pre DCOP alebo ju spustiť ako iný užívateľ."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 16
-#: rc.cpp:192
-#, no-c-format
-msgid "TDE Wallet Wizard"
-msgstr "Sprievodca TDE Wallet"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 23
-#: rc.cpp:195
-#, no-c-format
-msgid "Introduction"
-msgstr "Úvod"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 56
-#: rc.cpp:198
-#, no-c-format
-msgid "<u>TDEWallet</u> - The TDE Wallet System"
-msgstr "<u>TDEWallet</u> - Schránka dôležitých informácií pre TDE"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 81
-#: rc.cpp:201
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Welcome to TDEWallet, the TDE Wallet System. TDEWallet allows you to store "
-"your passwords and other personal information on disk in an encrypted file, "
-"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you "
-"about TDEWallet and help you configure it for the first time."
-msgstr ""
-"Víta vás TDEWallet, systém TDE pre uchovanie citlivých informácií. TDEWallet "
-"umožňuje uložiť vaše heslá a iné osobné informácie na disku v šifrovanom "
-"súbore, čím zabránite, aby ostatní používatelia mohli vidieť tieto informácie. "
-"Tento sprievodca vám predstaví TDEWallet a pomôže vám pri jeho počiatočnom "
-"nastavení."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 112
-#: rc.cpp:204
-#, no-c-format
-msgid "&Basic setup (recommended)"
-msgstr "&Základné nastavenie (doporučené)"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 123
-#: rc.cpp:207
-#, no-c-format
-msgid "&Advanced setup"
-msgstr "&Pokročilé nastavenie"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 180
-#: rc.cpp:213
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The TDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> "
-"file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, "
-"presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a "
-"wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an "
-"icon in the system tray. You can use this application to manage your wallets. "
-"It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily "
-"copy a wallet to a remote system."
-msgstr ""
-"Systém TDE Wallet ukladá vaše dáta v súbore <i>wallet</i>"
-"na vašom lokálnom disku. Tieto dáta sú zapísané ako šifrované, momentálne "
-"pomocou algoritmu blowfish s vašim heslom ako kľúčom. Pri otvorení walletu sa "
-"spustí správca walletu a zobrazí ikonu v systémovej lište. Pomocou nej môžete "
-"spravovať vašej wallety. Dokonca umožňuje ťahať wallety a ich obsahy a tak "
-"jednoducho skopírovať wallet na vzdialený systém."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 193
-#: rc.cpp:216
-#, no-c-format
-msgid "Password Selection"
-msgstr "Výber hesla"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 204
-#: rc.cpp:219
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or "
-"other information such as web form data and cookies. If you would like these "
-"applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. "
-"The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, and will "
-"allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the "
-"wallet."
-msgstr ""
-"Rôzne aplikácie sa môžu pokúsiť použiť TDE wallet pre uloženie hesiel alebo "
-"iných informácií, napríklad dát z webových formulárov. Ak chcete, aby tieto "
-"aplikácie wallet použili, musíte to teraz povoliť a zadať heslo. Heslo, ktoré "
-"si vyberiete, <i>nie je</i>možné znovu zistiť a každý, kto ho bude poznať, môže "
-"získať všetky informácie uložené vo wallete."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 234
-#: rc.cpp:222
-#, no-c-format
-msgid "Enter a new password:"
-msgstr "Zadajte nové heslo:"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 251
-#: rc.cpp:225
-#, no-c-format
-msgid "Verify password:"
-msgstr "Overenie hesla:"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 301
-#: rc.cpp:228
-#, no-c-format
-msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information."
-msgstr "Áno, chcem používať TDE wallet pre uloženie osobných informácií."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 390
-#: rc.cpp:231
-#, no-c-format
-msgid "Security Level"
-msgstr "Úroveň zabezpečenia"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 401
-#: rc.cpp:234
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
-"personal data. Some of these settings do impact usability. While the default "
-"settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some "
-"of them. You may further tune these settings from the TDEWallet control "
-"module."
-msgstr ""
-"Systém TDE Wallet umožňuje ovládať úroveň zabezpečenia vašich osobných "
-"informácií. Niektoré nastavenia majú vplyv aj na jednoduchosť použitia. "
-"Štandardné nastavenie je vhodné pre väčšinu užívateľov, ale môžete si ho zmeniť "
-"v module pre TDEWallet v Ovládacom centre."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 432
-#: rc.cpp:237
-#, no-c-format
-msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files"
-msgstr "Uložiť sieťové a lokálne heslá v samostatných súboroch wallet"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 440
-#: rc.cpp:240
-#, no-c-format
-msgid "Automatically close idle wallets"
-msgstr "Automaticky zatvoriť nepoužívané wallety"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 60
-#: rc.cpp:243
-#, no-c-format
-msgid "Allow &Once"
-msgstr "Povoliť &raz"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 71
-#: rc.cpp:246
-#, no-c-format
-msgid "Allow &Always"
-msgstr "Povoliť &vždy"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 79
-#: rc.cpp:249
-#, no-c-format
-msgid "&Deny"
-msgstr "&Odmietnuť"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 87
-#: rc.cpp:252
-#, no-c-format
-msgid "Deny &Forever"
-msgstr "Odmietnuť &vždy"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:150
-msgid "Known Applications"
-msgstr "Známe aplikácie"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:332 tdefile/kopenwith.cpp:296
-msgid "Applications"
-msgstr "Aplikácie"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:322
-msgid "Open With"
-msgstr "Otvoriť pomocou"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:326
-msgid ""
-"<qt>Select the program that should be used to open <b>%1</b>"
-". If the program is not listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Vyberte program, ktorým sa bude otvárať <b>%1</b>"
-". Ak program nie je v zozname, zadajte meno, alebo kliknite na tlačidlo "
-"listovať.<qt>."
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:332
-msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files."
-msgstr "Vyberte názov programu, ktorým chcete otvoriť vybrané súbory."
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:353
-#, c-format
-msgid "Choose Application for %1"
-msgstr "Vybrať aplikáciu pre %1"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:354
-msgid ""
-"<qt>Select the program for the file type: <b>%1</b>. If the program is not "
-"listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Vyberte program, ktorým sa bude otvárať súbor typu: <b>%1</b>"
-". Ak program nie je v zozname, zadajte meno, alebo kliknite na tlačidlo pre "
-"prechádzanie.<qt>."
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:366
-msgid "Choose Application"
-msgstr "Vyberte aplikáciu"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:367
-msgid ""
-"<qt>Select a program. If the program is not listed, enter the name or click the "
-"browse button.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Vyberte program. Ak program nie je v zozname, zadajte meno, alebo kliknite "
-"na tlačidlo pre prechádzanie.<qt>."
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:406
-msgid "Clear input field"
-msgstr "Vyčistiť vstupné pole"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:436
-msgid ""
-"Following the command, you can have several place holders which will be "
-"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
-"%f - a single file name\n"
-"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
-"once\n"
-"%u - a single URL\n"
-"%U - a list of URLs\n"
-"%d - the directory of the file to open\n"
-"%D - a list of directories\n"
-"%i - the icon\n"
-"%m - the mini-icon\n"
-"%c - the comment"
-msgstr ""
-"Za príkazom je možné zadať rôzne značky, ktoré sa pri spustení programu "
-"nahradia skutočnými hodnotami:\n"
-"%f - jedno menu súboru\n"
-"%F - zoznam súborov, napr. pre aplikácie, ktoré dokážu otvoriť niekoľko "
-"lokálnych súborov naraz\n"
-"%u - jedno URL\n"
-"%U - zoznam URL\n"
-"%d - priečinok súboru, ktorý sa má otvoriť\n"
-"%D - zoznam priečinkov\n"
-"%i - ikona\n"
-"%m - miniikona\n"
-"%c - komentár"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:469
-msgid "Run in &terminal"
-msgstr "Spustiť v &termináli"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:480
-msgid "&Do not close when command exits"
-msgstr "&Nezatvárať po ukončení príkazu"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:497
-msgid "&Remember application association for this type of file"
-msgstr "&Zapamätať asociáciu aplikácie pre tento typ súborov"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:241 tdefile/kicondialog.cpp:250
-msgid "Select Icon"
-msgstr "Vyberte ikonu"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:270
-msgid "Icon Source"
-msgstr "Zdroj ikony"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:276
-msgid "S&ystem icons:"
-msgstr "&Systémové ikony:"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:281
-msgid "O&ther icons:"
-msgstr "&Iné ikony:"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:293
-msgid "Clear Search"
-msgstr "Vyčistiť hľadanie"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:297
-msgid "&Search:"
-msgstr "&Nájsť:"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:308
-msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)."
-msgstr "Hľadať interaktívne mená ikon (napr. priečinok)."
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:331
-msgid "Animations"
-msgstr "Animácie"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:333
-msgid "Categories"
-msgstr "Kategórie"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:334
-msgid "Devices"
-msgstr "Zariadenia"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:335
-msgid "Emblems"
-msgstr "Emblémy"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:336
-msgid "Emotes"
-msgstr "Smajlíky"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:337
-msgid "Filesystems"
-msgstr "Súborové systémy"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:338
-msgid "International"
-msgstr "Medzinárodný"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:339
-msgid "Mimetypes"
-msgstr "Mime typy"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:340
-msgid "Places"
-msgstr "Miesta"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:341
-msgid "Status"
-msgstr "Status"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:589
-msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
-msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Súbor ikon (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:992
-#: tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:47
-msgid "Location:"
-msgstr "Umiestnenie:"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:63 tdefile/kacleditwidget.cpp:421
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:70
-msgid "Owner"
-msgstr "Vlastník"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:64 tdefile/kacleditwidget.cpp:423
-msgid "Owning Group"
-msgstr "Vlastnícka skupina"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:65 tdefile/kacleditwidget.cpp:425
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2020
-msgid "Others"
-msgstr "Ostatní"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:66 tdefile/kacleditwidget.cpp:427
-msgid "Mask"
-msgstr "Maska"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:67 tdefile/kacleditwidget.cpp:429
-msgid "Named User"
-msgstr "Menovaný užívateľ"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:68 tdefile/kacleditwidget.cpp:431
-msgid "Named Group"
-msgstr "Menovaná skupina"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:81
-msgid "Add Entry..."
-msgstr "Pridať položku..."
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:83
-msgid "Edit Entry..."
-msgstr "Upraviť položku..."
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:85
-msgid "Delete Entry"
-msgstr "Odstrániť položku"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:280
-msgid " (Default)"
-msgstr " (Štandard)"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:397
-msgid "Edit ACL Entry"
-msgstr "Upraviť ACL položku"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:407
-msgid "Entry Type"
-msgstr "Typ položky"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:410
-msgid "Default for new files in this folder"
-msgstr "Štandard pre nové súbory v tomto priečinku"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:446
-msgid "User: "
-msgstr "Užívateľ: "
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:450
-msgid "Group: "
-msgstr "Skupina: "
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:563
-msgid "Type"
-msgstr "Typ"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:564 tdefile/tdefiledetailview.cpp:66
-msgid "Name"
-msgstr "Názov"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:565
-msgid ""
-"_: read permission\n"
-"r"
-msgstr "r"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:566
-msgid ""
-"_: write permission\n"
-"w"
-msgstr "w"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:567
-msgid ""
-"_: execute permission\n"
-"x"
-msgstr "x"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:568
-msgid "Effective"
-msgstr "V platnosti"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1684 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
-msgid "*|All Files"
-msgstr "*|Všetky súbory"
-
-#: tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:164
-msgid "All Supported Files"
-msgstr "Všetky podporované súbory"
-
-#: tdefile/tdefilemetainfowidget.cpp:111
-msgid "<Error>"
-msgstr "<Chyba>"
-
-#: tdefile/tdefilepreview.cpp:63
-msgid "Preview"
-msgstr "Náhľad"
-
-#: tdefile/tdefilepreview.cpp:69
-msgid "No preview available."
-msgstr "Náhľad nie je k dispozícii."
-
-#: tdefile/tdefileview.cpp:77
-msgid "Unknown View"
-msgstr "Neznámy pohľad"
-
-#: tdefile/kpreviewprops.cpp:49
-msgid "P&review"
-msgstr "Ná&hľad"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:49
-msgid "Desktop"
-msgstr "Plocha"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:56
-msgid "Documents"
-msgstr "Dokumenty"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1264 tdefile/tdefilespeedbar.cpp:60
-msgid "Home Folder"
-msgstr "Domovský priečinok"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:65
-msgid "Storage Media"
-msgstr "Ukladacie médiá"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:100
-msgid "Downloads"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:102
-msgid "Music"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:104
-#, fuzzy
-msgid "Pictures"
-msgstr "Všetky obrázky"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:106
-msgid "Videos"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:108
-msgid "Templates"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:110
-#, fuzzy
-msgid "Public"
-msgstr "Verejný kľúč: "
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:115
-msgid "Network Folders"
-msgstr "Sieťové priečinky"
-
-#: tdefile/kurlrequester.cpp:213
-msgid "Open file dialog"
-msgstr "Dialóg pre otvorenie súboru"
-
-#: tdefile/kmetaprops.cpp:130
-msgid "&Meta Info"
-msgstr "&Meta informácie"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:90
-msgid "Select Folder"
-msgstr "Vyberte priečinok"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:92 tdefile/kdirselectdialog.cpp:125
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1269
-msgid "New Folder..."
-msgstr "Nový priečinok..."
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:109
-msgid "Folders"
-msgstr "Priečinky"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:128
-msgid "Show Hidden Folders"
-msgstr "Zobraziť skryté priečinky"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:407 tdefile/kdirselectdialog.cpp:411
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:389 tdefile/tdediroperator.cpp:393
-msgid "New Folder"
-msgstr "Nový priečinok"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:412 tdefile/tdediroperator.cpp:394
-#, c-format
-msgid ""
-"Create new folder in:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Vytvoriť nový priečinok v:\n"
-"%1"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:435 tdefile/tdediroperator.cpp:422
-msgid "A file or folder named %1 already exists."
-msgstr "Priečinok s menom %1 už existuje."
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:439 tdefile/tdediroperator.cpp:426
-msgid "You do not have permission to create that folder."
-msgstr "Nemáte práva na vytvorenie priečinku."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:58
-msgid "&Share"
-msgstr "Z&dieľať"
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:143
-msgid "Only folders in your home folder can be shared."
-msgstr "Zdieľať je možné iba priečinky vo vašom domovskom priečinku."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:154
-msgid "Not shared"
-msgstr "Nezdieľaný"
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:159
-msgid "Shared - read only for others"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:164
-msgid "Shared - writeable for others"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:186
-msgid ""
-"Sharing this folder makes it available under Linux/UNIX (NFS) and Windows "
-"(Samba)."
-msgstr ""
-"Zdieľanie tohto priečinku ho sprístupní pre Linux/UNIX (NFS) a Windows (Samba)."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:192
-msgid "You can also reconfigure file sharing authorization."
-msgstr "Môžete nastaviť aj prihlásenie pri zdieľaní."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:195 tdefile/tdefilesharedlg.cpp:222
-msgid "Configure File Sharing..."
-msgstr "Nastaviť zdieľanie súborov..."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:207
-msgid ""
-"Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/sbin."
-msgstr ""
-"Chyba pri stupustení 'filesharelist'. Overte, či je nainštalovaný a dá sa nájsť "
-"pomocou premennej $PATH alebo v /usr/sbin."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:214
-msgid "You need to be authorized to share folders."
-msgstr "Na zdieľanie priečinkov musíte mať práva."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:217
-msgid "File sharing is disabled."
-msgstr "Zdieľanie súborov zakázané."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:282
-msgid "Sharing folder '%1' failed."
-msgstr "Zdieľanie priečinku '%1' zlyhalo."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:283
-msgid ""
-"An error occurred while trying to share folder '%1'. Make sure that the Perl "
-"script 'fileshareset' is set suid root."
-msgstr ""
-"Nastala chyba pri pokuse o zdieľanie priečinku '%1'. Overte, že má skript "
-"'fileshareset' suid root."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:288
-msgid "Unsharing folder '%1' failed."
-msgstr "Zrušenie zdieľania priečinku '%1' zlyhalo."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:289
-msgid ""
-"An error occurred while trying to unshare folder '%1'. Make sure that the Perl "
-"script 'fileshareset' is set suid root."
-msgstr ""
-"Nastala chyba pri pokuse o zrušenie zdieľania priečinku '%1'. Overte, že má "
-"skript 'fileshareset' suid root."
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:352
-msgid ""
-"<qt>The <b>Quick Access</b> panel provides easy access to commonly used file "
-"locations."
-"<p>Clicking on one of the shortcut entries will take you to that location."
-"<p>By right clicking on an entry you can add, edit and remove shortcuts.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Panel pre <b>Rýchly prístup</b> poskytuje jednoduchý prístup k často "
-"používaným umiestneniam súborov."
-"<p>Kliknutím na jedenu zo skratiek vás premiestni do daného umiestnenia."
-"<p>Kliknutím pravého tlačidla na položku môžete pridávat, editovať a "
-"odstraňovať skratky.</qt>"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:620
-#, fuzzy
-msgid "Desktop Search"
-msgstr "Plocha"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:745
-msgid "&Large Icons"
-msgstr "&Veľké ikony"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:745
-msgid "&Small Icons"
-msgstr "&Malé ikony"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:751
-msgid "&Edit Entry..."
-msgstr "&Upraviť položku..."
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:755
-msgid "&Add Entry..."
-msgstr "&Pridať položku..."
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:759
-msgid "&Remove Entry"
-msgstr "&Odstrániť položku"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:791
-msgid "Enter a description"
-msgstr "Zadajte popis"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:937
-msgid "Edit Quick Access Entry"
-msgstr "Upraviť položku pre rýchly prístup"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:940
-msgid ""
-"<qt><b>Please provide a description, URL and icon for this Quick Access "
-"entry.</b></br></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Prosím, zadajte URL, ikonu a popis pre túto položku rýchleho "
-"prístupu.</b></br></qt>"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:947
-msgid ""
-"<qt>This is the text that will appear in the Quick Access panel."
-"<p>The description should consist of one or two words that will help you "
-"remember what this entry refers to.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Toto je text ktorý sa zobrazí v panely pre rýchly prístup."
-"<p>Popis by mal obsahovať jedno alebo dve slová ktoré vám pomôžu zapamätať si "
-"kam položka udkazuje.</qt>"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:957
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be used. "
-"For example:"
-"<p>%1"
-"<br>http://www.trinitydesktop.org"
-"<p>By clicking on the button next to the text edit box you can browse to an "
-"appropriate URL.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Toto je lokácia asociovaná s položkou. Môže byť použitá každá platná URL. "
-"Napríklad:"
-"<p>%1"
-"<br>http://www.kde.org"
-"<br>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable"
-"<p>Kliknutím na tlačidlo vedľa editovaného textu si môžete prezrieť danú "
-"URL.</qt>"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:961
-msgid "&URL:"
-msgstr "&URL:"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:968
-msgid ""
-"<qt>This is the icon that will appear in the Quick Access panel."
-"<p>Click on the button to select a different icon.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Toto je ikona ktorá sa zobrazí v panely pre rýchly prístup."
-"<p>Kliknite na tlačidlo ak si chcete vybrať inú.</qt>"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:970
-msgid "Choose an &icon:"
-msgstr "Vyberte &ikonu:"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:986
-msgid "&Only show when using this application (%1)"
-msgstr "Zobraziť &len pre túto aplikáciu (%1)"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:989
-msgid ""
-"<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using the "
-"current application (%1)."
-"<p>If this setting is not selected, the entry will be available in all "
-"applications.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Toto nastavenie vyberte, ak chcete položku iba pre aktuálnu aplikáciu (%1)."
-"<p>Ak je toto nastavenie vypnuté, položka bude dostupná vo všetkých "
-"aplikáciách.</qt>"
-
-#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:53
-msgid "&Automatic preview"
-msgstr "&Automatický náhľad"
-
-#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:58
-msgid "&Preview"
-msgstr "Ná&hľad"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:88
-msgid "Menu Editor"
-msgstr "Editor menu"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:94 tdefile/tdediroperator.cpp:1258
-msgid "Menu"
-msgstr "Menu"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:98
-msgid "New..."
-msgstr "Nový..."
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:100
-msgid "Move Up"
-msgstr "Presunúť hore"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:101
-msgid "Move Down"
-msgstr "Presunúť dolu"
-
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:63
-msgid "Small Icons"
-msgstr "Malé ikony"
-
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:68
-msgid "Large Icons"
-msgstr "Veľké ikony"
-
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:76
-msgid "Thumbnail Previews"
-msgstr "Náhľady"
-
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:120
-msgid "Icon View"
-msgstr "Pohľad ikony"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:177 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:193
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:209 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:232
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:252 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:272
-#, c-format
-msgid "Properties for %1"
-msgstr "Vlastnosti pre %1"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:208
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <never used>\n"
-"Properties for %n Selected Items"
-msgstr ""
-"Vlastnosti pre %n vybranú položku\n"
-"Vlastnosti pre %n vybrané položky\n"
-"Vlastnosti pre %n vybraných položiek"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:748
-msgid "&General"
-msgstr "&Všeobecné"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:968
-msgid "Create new file type"
-msgstr "Vytvoriť nový typ súboru"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:970
-msgid "Edit file type"
-msgstr "Upraviť typ súboru"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:983
-msgid "Contents:"
-msgstr "Obsah:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1025
-msgid "Calculate"
-msgstr "Počítať"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1036 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1263
-msgid "Refresh"
-msgstr "Obnoviť"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1044
-msgid "Points to:"
-msgstr "Ukázať na:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1058
-msgid "Created:"
-msgstr "Vytvorené:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1080
-msgid "Accessed:"
-msgstr "Sprístupnené:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1099
-msgid "Mounted on:"
-msgstr "Miesto pripojenia:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1106 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2968
-msgid "Free disk space:"
-msgstr "Voľné miesto:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1213 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1228
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3128
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Available space out of total partition size (percent used)\n"
-"%1 out of %2 (%3% used)"
-msgstr "%1 z %2 (%3% použitých)"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1239
-msgid ""
-"Calculating... %1 (%2)\n"
-"%3, %4"
-msgstr ""
-"Počítam... %1 (%2)\n"
-"%3, %4"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1242 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1258
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 file\n"
-"%n files"
-msgstr ""
-"%n súbor\n"
-"%n súbory\n"
-"%n súborov"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1243 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1259
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 sub-folder\n"
-"%n sub-folders"
-msgstr ""
-"%n podpriečinok\n"
-"%n podpriečinky\n"
-"%n podpriečinkov"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1272
-msgid "Calculating..."
-msgstr "Počítam..."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1306
-msgid "Stopped"
-msgstr "Zastavené"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1347
-msgid "The new file name is empty."
-msgstr "Meno nového súboru je prázdne."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1489 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2685
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2701 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2858
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3156 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3440
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3936 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4179
-msgid ""
-"<qt>Could not save properties. You do not have sufficient access to write to <b>"
-"%1</b>.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Nemôžem uložiť vlastnosti. Nemáte zabezpečený prístup na zápis do <b>%1</b>"
-".</qt>"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1563 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1567
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1572
-msgid "Forbidden"
-msgstr "Zakázané"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1564
-msgid "Can Read"
-msgstr "Môže čítať"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1565
-msgid "Can Read & Write"
-msgstr "Môže čítať a zapisovať"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1568
-msgid "Can View Content"
-msgstr "Môže zobraziť obsah"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1569
-msgid "Can View & Modify Content"
-msgstr "Môže zobraziť a upraviť obsah"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1573
-msgid "Can View Content & Read"
-msgstr "Môže zobraziť obsah a čítať"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1574
-msgid "Can View/Read & Modify/Write"
-msgstr "Môže zobraziť/čítať a upraviť/zapisovať"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1668
-msgid "&Permissions"
-msgstr "&Práva"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1679 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1944
-msgid "Access Permissions"
-msgstr "Prístupové práva"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1690
-msgid ""
-"_n: This file is a link and does not have permissions.\n"
-"All files are links and do not have permissions."
-msgstr ""
-"Tento súbor je odkaz a nemá práva.\n"
-"Tieto súbory sú odkazy a nemajú práva.\n"
-"Tieto súbory sú odkazy a nemajú práva."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1693
-msgid "Only the owner can change permissions."
-msgstr "Iba vlastník môže zmeniť práva."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1696
-msgid "O&wner:"
-msgstr "&Vlastník:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1702
-msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do."
-msgstr "Určuje akcie, ktoré môže vlastník urobiť."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1704
-msgid "Gro&up:"
-msgstr "&Skupina:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1710
-msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do."
-msgstr "Určuje akcie, ktoré môžu členovia tejto skupiny urobiť."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1712
-msgid "O&thers:"
-msgstr "&Ostatní:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1718
-msgid ""
-"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the group, "
-"are allowed to do."
-msgstr ""
-"Určuje akcie, ktoré môžu urobiť všetci používatelia, ktorí nie sú členovia "
-"skupiny ani vlastníci."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1723
-msgid "Only own&er can rename and delete folder content"
-msgstr "Iba &vlastník môže premenovať a odstrániť obsah priečinku"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1724
-msgid "Is &executable"
-msgstr "Je s&pustiteľný"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1728
-msgid ""
-"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the "
-"contained files and folders. Other users can only add new files, which requires "
-"the 'Modify Content' permission."
-msgstr ""
-"Zapnutím tejto voľby nastavíte, aby iba vlastník priečinku mohol odstraňovať a "
-"premenovať súbory a podpriečinky v tomto priečinku. Ostatní používatelia môžu "
-"iba pridávať nové súbory, na čo je nutné právo 'Upravovať obsah'."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1732
-msgid ""
-"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for "
-"programs and scripts. It is required when you want to execute them."
-msgstr ""
-"Zapnutím tejto voľby označíte súbor ako spustiteľný. Má to zmysel iba pre "
-"programy a skripty. Je to nutné, ak ich chcete spúšťať."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1739
-msgid "A&dvanced Permissions"
-msgstr "P&okročilé práva"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1748
-msgid "Ownership"
-msgstr "Vlastníctvo"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1757
-msgid "User:"
-msgstr "Užívateľ:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1847
-msgid "Group:"
-msgstr "Skupina:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1889
-msgid "Apply changes to all subfolders and their contents"
-msgstr "Použiť zmeny vo všetkých podpriečinkoch a ich obsahoch"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1934
-msgid "Advanced Permissions"
-msgstr "Pokročilé práva"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1953
-msgid "Class"
-msgstr "Trieda"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1958
-msgid ""
-"Show\n"
-"Entries"
-msgstr ""
-"Zobraziť\n"
-"položky"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1960
-msgid "Read"
-msgstr "Čítať"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1965
-msgid "This flag allows viewing the content of the folder."
-msgstr "Tento príkzan umožňuje zobrazenie obsahu priečinka."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1967
-msgid "The Read flag allows viewing the content of the file."
-msgstr "Príznak čítania umožňuje zobraziť obsah súboru."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1971
-msgid ""
-"Write\n"
-"Entries"
-msgstr ""
-"Zapísať\n"
-"položky"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1973
-msgid "Write"
-msgstr "Zapísať"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1978
-msgid ""
-"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting and "
-"renaming can be limited using the Sticky flag."
-msgstr ""
-"Ak je tento príznak nastavený, je možné pridať, premenovať a odstrániť súbory. "
-"Uvedomte si, že odstránenie a premenovanie môže byť obmedzené pomocou príznaku "
-"Sticky."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1981
-msgid "The Write flag allows modifying the content of the file."
-msgstr "Príznak zápisu umožňuje meniť obsah súboru."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1986
-msgid ""
-"_: Enter folder\n"
-"Enter"
-msgstr "Prejsť"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1987
-msgid "Enable this flag to allow entering the folder."
-msgstr "Ak je tento príznak nastavený, bude zobraziť obsah priečinku."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1990
-msgid "Exec"
-msgstr "Vykonať"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1991
-msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program."
-msgstr "Ak je tento príznak nastavený, súbor bude možné spustiť ako program."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2001
-msgid "Special"
-msgstr "Zariadenie"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2005
-msgid ""
-"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can be "
-"seen in the right hand column."
-msgstr ""
-"Špeciálny príznak. Platný pre celý priečinok, jeho presný význam je zobrazený v "
-"stĺpci vpravo."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2008
-msgid ""
-"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand "
-"column."
-msgstr "Špeciálny príznak. Jeho presný význam je zobrazený v stĺpci vpravo."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2012
-msgid "User"
-msgstr "Užívateľ"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2016 tdefile/tdefiledetailview.cpp:71
-msgid "Group"
-msgstr "Skupina"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2024
-msgid "Set UID"
-msgstr "Nastaviť UID"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2028
-msgid ""
-"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new "
-"files."
-msgstr ""
-"Ak je tento príznak nastavený, vlastník priečinku sa použije pre všetky nové "
-"súbory."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2031
-msgid ""
-"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the "
-"permissions of the owner."
-msgstr ""
-"Ak je tento súbor spustiteľný a tento príznak nastavený, súbor sa spustí s "
-"právami vlastníka."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2035
-msgid "Set GID"
-msgstr "Nastaviť GID"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2039
-msgid ""
-"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files."
-msgstr ""
-"Ak je tento príznak nastavený, skupina tohto priečinku sa použije pre všetky "
-"nové súbory."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2042
-msgid ""
-"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the "
-"permissions of the group."
-msgstr ""
-"Ak je tento súbor spustiteľný a tento príznak nastavený, súbor sa spustí s "
-"právami skupiny."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2046
-msgid ""
-"_: File permission\n"
-"Sticky"
-msgstr "Lepivý"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2050
-msgid ""
-"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or "
-"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this."
-msgstr ""
-"Ak je príznak Sticky nastavený na priečinku, iba vlastník a root môžu odstrániť "
-"a premenovať súbory. Inak majú tieto práva všetci používatelia."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2054
-msgid ""
-"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some systems"
-msgstr ""
-"Príznak Sticky súboru je na Linuxe ignorovaný, ale iné systémy ho môžu využívať"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2241
-msgid "Link"
-msgstr "Odkaz"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2257
-msgid "Varying (No Change)"
-msgstr "Rôzne (bez zmien)"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2356
-msgid ""
-"_n: This file uses advanced permissions\n"
-"These files use advanced permissions."
-msgstr ""
-"Tento súbor používa pokročilé prístupové práva.\n"
-"Tieto súbory používajú pokročilé prístupové práva.\n"
-"Tieto súbory používajú pokročilé prístupové práva."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2377
-msgid ""
-"_n: This folder uses advanced permissions.\n"
-"These folders use advanced permissions."
-msgstr ""
-"Tento priečinok používa pokročilé práva.\n"
-"Tieto priečinky používajú pokročilé práva.\n"
-"Tieto priečinky používajú pokročilé práva."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2392
-msgid "These files use advanced permissions."
-msgstr "Tieto súbory používajú pokročilé práva."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2608
-msgid "U&RL"
-msgstr "U&RL"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2745
-msgid "A&ssociation"
-msgstr "S&pojenie"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2754
-msgid "Pattern ( example: *.html;*.htm )"
-msgstr "Výraz ( príklad: *.html;*.HTML; )"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2787
-msgid "Left click previews"
-msgstr "Ľavé kliknutie ukáže náhľad"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2906
-msgid "De&vice"
-msgstr "Za&riadenie"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2936
-msgid "Device (/dev/fd0):"
-msgstr "Zariadenie (/dev/fd0):"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2937
-msgid "Device:"
-msgstr "Zariadenie:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2947
-msgid "Read only"
-msgstr "Len na čítanie"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2951
-msgid "File system:"
-msgstr "Súborový systém:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2959
-msgid "Mount point (/mnt/floppy):"
-msgstr "Miesto pripojenia (/mnt/floppy):"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2960
-msgid "Mount point:"
-msgstr "Miesto pripojenia:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2991
-msgid "Unmounted Icon"
-msgstr "Ikona nepripojený"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3188 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3996
-msgid "&Application"
-msgstr "&Aplikácia"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3313
-#, c-format
-msgid "Add File Type for %1"
-msgstr "Pridať typ súboru pre %1"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3316
-msgid "&Add"
-msgstr "&Pridať"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3317 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3318
-msgid ""
-"Add the selected file types to\n"
-"the list of supported file types."
-msgstr ""
-"Pridá označený typ súborov\n"
-"do zoznamu podporovaných typov súborov."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3512 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3968
-msgid "Only executables on local file systems are supported."
-msgstr ""
-"Podporované sú len spustiteľné súbory na lokálnych súborových systémoch."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3524
-#, c-format
-msgid "Advanced Options for %1"
-msgstr "Pokročilé možnosti pre %1"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3683
-msgid "E&xecute"
-msgstr "V&ykonať"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3690
-msgid "Comman&d:"
-msgstr "&Príkaz:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3699
-msgid ""
-"Following the command, you can have several place holders which will be "
-"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
-"%f - a single file name\n"
-"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
-"once\n"
-"%u - a single URL\n"
-"%U - a list of URLs\n"
-"%d - the folder of the file to open\n"
-"%D - a list of folders\n"
-"%i - the icon\n"
-"%m - the mini-icon\n"
-"%c - the caption"
-msgstr ""
-"Za príkazom je možné zadať rôzne značky, ktoré sa pri spustení programu "
-"nahradia skutočnými hodnotami:\n"
-"%f - jedno menu súboru\n"
-"%F - zoznam súborov, napr. pre aplikácie, ktoré dokážu otvoriť niekoľko "
-"lokálnych súborov naraz\n"
-"%u - jedno URL\n"
-"%U - zoznam URL\n"
-"%d - priečinok súboru, ktorý sa má otvoriť\n"
-"%D - zoznam priečinkov\n"
-"%i - ikona\n"
-"%m - miniikona\n"
-"%c - komentár"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3720
-msgid "Panel Embedding"
-msgstr "Vloženie panelu"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3729
-msgid "&Execute on click:"
-msgstr "&Vykonať na kliknutie:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3737
-msgid "&Window title:"
-msgstr "&Titulok okna:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3757
-msgid "&Run in terminal"
-msgstr "Spustiť na &termináli"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3772
-msgid "Do not &close when command exits"
-msgstr "Nezatvárať &okno po ukončení príkazu"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3776
-msgid "&Terminal options:"
-msgstr "&Možnosti terminálu:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3796
-msgid "Ru&n as a different user"
-msgstr "Spustiť ako i&ný užívateľ"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4037
-msgid "Description:"
-msgstr "Popis:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4043
-msgid "Comment:"
-msgstr "Komentár:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4049
-msgid "File types:"
-msgstr "Typy súborov:"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:81
-msgid "Sounds"
-msgstr "Zvuky"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:82
-msgid "Logging"
-msgstr "Záznam"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:83
-msgid "Program Execution"
-msgstr "Beh programu"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:84
-msgid "Message Windows"
-msgstr "Okná správ"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:85
-msgid "Passive Windows"
-msgstr "Pasívne okná"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:86
-msgid "Standard Error Output"
-msgstr "Štandardný chybový výstup"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:87
-msgid "Taskbar"
-msgstr "Panel úloh"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:121
-msgid "Execute a program"
-msgstr "Spustiť program"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:122
-msgid "Print to Standard error output"
-msgstr "Vypísať správu na štandardný chybový výstup"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:123
-msgid "Display a messagebox"
-msgstr "Zobraziť okno so správou"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:124
-msgid "Log to a file"
-msgstr "Záznam do súboru"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:125
-msgid "Play a sound"
-msgstr "Zahrať zvuk"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:126
-msgid "Flash the taskbar entry"
-msgstr "Bliknúť položku v paneli úloh"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:163
-msgid "Notification Settings"
-msgstr "Nastavenie správ"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:309
-msgid ""
-"<qt>You may use the following macros"
-"<br>in the commandline:"
-"<br><b>%e</b>: for the event name,"
-"<br><b>%a</b>: for the name of the application that sent the event,"
-"<br><b>%s</b>: for the notification message,"
-"<br><b>%w</b>: for the numeric window ID where the event originated,"
-"<br><b>%i</b>: for the numeric event ID."
-msgstr ""
-"<qt>Na príkazovom riadku môžete použiť"
-"<br>tieto makrá:"
-"<br><b>%e</b>: pre meno udalosti,"
-"<br><b>%a</b>: pre meno aplikácie, ktorá poslala udalosť,"
-"<br><b>%s</b>: pre správu,"
-"<br><b>%w</b>: pre ID číslo okna, z ktorého udalosť pochádza,"
-"<br><b>%i</b>: pre ID udalosti.</qt>"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:339
-msgid "Advanced <<"
-msgstr "Pokročilé <<"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:340
-msgid "Hide advanced options"
-msgstr "Skryje pokročilé možnosti"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:356
-msgid "Advanced >>"
-msgstr "Pokročilé >>"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:357
-msgid "Show advanced options"
-msgstr "Zobrazí pokročilé možnosti"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:782
-msgid "This will cause the notifications to be reset to their defaults."
-msgstr "Týmto nastavíte správy na ich štandardné nastavenie."
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:784
-msgid "Are You Sure?"
-msgstr "Naozaj to chcete?"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:785
-msgid "&Reset"
-msgstr "&Vrátiť pôvodné"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:858
-msgid "Select Sound File"
-msgstr "Vybrať súbor so zvukom"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:894
-msgid "Select Log File"
-msgstr "Vybrať súbor so záznamom"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:908
-msgid "Select File to Execute"
-msgstr "Vybrať súbor pre spustenie"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:942
-msgid "The specified file does not exist."
-msgstr "Zadaný súbor asi neexistuje."
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:1012
-msgid "No description available"
-msgstr "Popis nie je k dispozícii"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:347
-msgid "Please specify the filename to save to."
-msgstr "Prosím, zadajte meno súboru, kam sa má ukladať."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:349
-msgid "Please select the file to open."
-msgstr "Prosím, vyberte súbor, ktorý sa má otvoriť."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:410 tdefile/tdefiledialog.cpp:453
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1558
-msgid "You can only select local files."
-msgstr "Môžte vybrať len lokálne súbory."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:411 tdefile/tdefiledialog.cpp:454
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1559
-msgid "Remote Files Not Accepted"
-msgstr "Vzdialené súbory nie sú akceptované"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:445
-msgid ""
-"%1\n"
-"does not appear to be a valid URL.\n"
-msgstr ""
-"%1\n"
-"nevyzerá ako platné URL.\n"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:445
-msgid "Invalid URL"
-msgstr "Neplatná URL"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:782
-msgid ""
-"<p>While typing in the text area, you may be presented with possible matches. "
-"This feature can be controlled by clicking with the right mouse button and "
-"selecting a preferred mode from the <b>Text Completion</b> menu."
-msgstr ""
-"<p>Pri zadávani do textového poľa, môžu vám byť poskytnuté možné odpovedajúce "
-"údaje. Táto vlastnosť môže byť kontrolovaná kliknutím pravého tlačidla myši a "
-"vybraním preferovaného módu z menu <b>Dopĺňanie textu</b>."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:791
-msgid "This is the name to save the file as."
-msgstr "Toto je meno, pod ktorým bude súbor uložený."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:796
-msgid ""
-"This is the list of files to open. More than one file can be specified by "
-"listing several files, separated by spaces."
-msgstr ""
-"Toto je zoznam súborov pre otvorenie. Viac ako jeden súbor môže byť "
-"špecifikovaný výberom súborov, oddelených medzerou."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:803
-msgid "This is the name of the file to open."
-msgstr "Toto je meno súboru pre otvorenie."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:841
-msgid "Current location"
-msgstr "Aktuálne umiestnenie"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:842
-msgid ""
-"This is the currently listed location. The drop-down list also lists commonly "
-"used locations. This includes standard locations, such as your home folder, as "
-"well as locations that have been visited recently."
-msgstr ""
-"Toto sú aktuálne zobrazené umiestnenia. Vysúvací zoznam tiež zobrazuje "
-"všeobecne používané umiestnenia. Toto zahrňuje štandardné umiestnenia ako je "
-"váš domovský priečinok, ako aj vami nedávno navštívene umiestnenia."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:849
-#, c-format
-msgid "Root Folder: %1"
-msgstr "Koreňový priečinok: %1"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:855
-#, c-format
-msgid "Home Folder: %1"
-msgstr "Domovský priečinok: %1"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:864
-#, c-format
-msgid "Documents: %1"
-msgstr "Dokumenty: %1"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:871
-#, c-format
-msgid "Desktop: %1"
-msgstr "Plocha: %1"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:912
-msgid ""
-"<qt>Click this button to enter the parent folder."
-"<p>For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button "
-"will take you to file:/home.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Kliknite na toto tlačdlo pre prechod do rodičovského priečinku."
-"<p>Napríklad, ak je aktuálne umiestnenie file:/home/%1 kliknutím na toto "
-"tlačidlo sa premiestnite do file:/home.</qt>"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:916
-msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history."
-msgstr "Kliknite na toto tlačítko pre jeden krok späť v histórii prehliadača."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:918
-msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history."
-msgstr "Kliknite na toto tlačítko pre jeden krok vpred v histórii prehliadača."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:920
-msgid "Click this button to reload the contents of the current location."
-msgstr ""
-"Kliknite na toto tlačítko pre nové nahranie obsahu z aktuálnej lokácie."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:923
-msgid "Click this button to create a new folder."
-msgstr "Kliknutím na toto tlačidlo vytvoríte nový priečinok."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:926
-msgid "Show Quick Access Navigation Panel"
-msgstr "Zobraziť panel pre rýchlu navigáciu"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:927
-msgid "Hide Quick Access Navigation Panel"
-msgstr "Skryť panel pre rýchlu navigáciu"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:932
-msgid "Show Bookmarks"
-msgstr "Zobraziť záložky"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:933
-msgid "Hide Bookmarks"
-msgstr "Skryť záložky"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:938
-msgid ""
-"<qt>This is the configuration menu for the file dialog. Various options can be "
-"accessed from this menu including: "
-"<ul>"
-"<li>how files are sorted in the list</li>"
-"<li>types of view, including icon and list</li>"
-"<li>showing of hidden files</li>"
-"<li>the Quick Access navigation panel</li>"
-"<li>file previews</li>"
-"<li>separating folders from files</li></ul></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Toto je konfiguračné menu pre dialóg súborov. Cez toto menu sú dostupné "
-"rôzne voľby vrátane: "
-"<ul>"
-"<li>ako budú súbory v zozname zoradené</li>"
-"<li>typy zobrazení, vrátane ikon a zoznamu</li>"
-"<li>zobrazenie skrytých súborov</li>"
-"<li>panel pre rýchly prístup</li>"
-"<li>náhľad súborov</li>"
-"<li>oddelenie priečinkov od súborov</li></ul></qt>"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:992
-msgid "&Location:"
-msgstr "U&miestnenie:"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1018
-msgid ""
-"<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not match "
-"the filter will not be shown."
-"<p>You may select from one of the preset filters in the drop down menu, or you "
-"may enter a custom filter directly into the text area."
-"<p>Wildcards such as * and ? are allowed.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Toto je filter pre aplikovanie na zoznam súborov. Mená súborov ktoré "
-"nesúhlasia s filtorm nebudú zobrazené."
-"<p>Môžete si vybrať z existujúcich filtrov z vysúvacieho menu, alebo zadáte "
-"filter priamo do textoveho poľa."
-"<p>Značky pre ´vyber súborov ako * a ? sú povolené.</qt>"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1024
-msgid "&Filter:"
-msgstr "&Filter:"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1171
-msgid "search term"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1488
-msgid ""
-"The chosen filenames do not\n"
-"appear to be valid."
-msgstr ""
-"Vybrané mená súborov\n"
-"asi nie sú platné."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1490
-msgid "Invalid Filenames"
-msgstr "Neplatné názvy súborov"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1520
-msgid ""
-"The requested filenames\n"
-"%1\n"
-"do not appear to be valid;\n"
-"make sure every filename is enclosed in double quotes."
-msgstr ""
-"Požadované mená súborov\n"
-"%1\n"
-"nevyzerajú ako platné.\n"
-"Prosím, overte, že každé meno súboru je v úvodzovkách."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1524
-msgid "Filename Error"
-msgstr "Chyba v názve súboru"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1681
-msgid "*|All Folders"
-msgstr "*|Všetky priečinky"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:443 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:457
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1841
-msgid "&Open"
-msgstr "&Otvoriť"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1981
-msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
-msgstr "Automaticky vybrať &príponu súboru (%1)"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1982
-msgid "the extension <b>%1</b>"
-msgstr "prípona <b>%1</b>"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1990
-msgid "Automatically select filename e&xtension"
-msgstr "Automaticky vybrať p&ríponu súboru"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1991
-msgid "a suitable extension"
-msgstr "vhodná prípona"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2002
-msgid ""
-"This option enables some convenient features for saving files with extensions:"
-"<br>"
-"<ol>"
-"<li>Any extension specified in the <b>%1</b> text area will be updated if you "
-"change the file type to save in."
-"<br>"
-"<br></li>"
-"<li>If no extension is specified in the <b>%2</b> text area when you click <b>"
-"Save</b>, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not "
-"already exist). This extension is based on the file type that you have chosen "
-"to save in."
-"<br>"
-"<br>If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can "
-"either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to "
-"the end of the filename (the period will be automatically removed).</li></ol>"
-"If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable."
-msgstr ""
-"Táto voľba zapína niektoré funkcie pre zjednodušenie práce pri ukladaní súborov "
-"s príponami:"
-"<br>"
-"<ol>"
-"<li>Každá prípona zadaná v textovom poli <b>%1</b> bude aktualizovaná, ak "
-"zmeníte typ súboru, do ktorého sa má ukladať."
-"<br>"
-"<br></li>"
-"<li>Ak prípona v poli <b>%2</b> zadaná nie je, po stlačení <b>Uložiť</b> "
-"sa pridá na koniec mena súboru %3 (Ak súbor s týmto menom ešte neexistuje). "
-"Táto prípona je založená na vybranom type súboru."
-"<br>"
-"<br>Ak nechcete, aby TDE pridávalo príponu k menu súboru, môžete túto voľbu buď "
-"vypnúť, alebo pridať na koniec mena súboru bodku (.) (bodka bude automaticky "
-"odstránená).</li></ol>Ak si nie ste istý, nechajte túto voľbu zapnutá, pretože "
-"zjednodušuje správu vašich súborov."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2276
-msgid ""
-"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button "
-"to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark."
-"<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like "
-"bookmarks elsewhere in TDE.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Toto tlačidlo vám umožní založiť si špecifické umiestnenie. Kliknite na "
-"toto tlačidlo pre otvorenie menu záložiek kde si môžete pridávať, editovať "
-"alebo vybrať záložku."
-"<p>Tieto záložky sú špecifické pre dialog súborov, ale správaju sa ako "
-"hociktore iné v TDE.</qt>"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:920 tdefile/tdediroperator.cpp:1321
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:64
-msgid "Detailed View"
-msgstr "Detailný pohľad"
-
-#: misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:67
-msgid "Size"
-msgstr "Veľkosť"
-
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:68
-msgid "Date"
-msgstr "Dátum"
-
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:69
-msgid "Permissions"
-msgstr "Prístupové práva"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:448
-msgid "You did not select a file to delete."
-msgstr "Nevybrali ste súbor pre odstránenie."
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:449
-msgid "Nothing to Delete"
-msgstr "Nie je čo odstrániť"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:471
-msgid ""
-"<qt>Do you really want to delete\n"
-" <b>'%1'</b>?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Naozaj chcete odstrániť\n"
-"<b>' %1'</b>?</qt>"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:473
-msgid "Delete File"
-msgstr "Odstrániť súbor"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:478
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you really want to delete this item?\n"
-"Do you really want to delete these %n items?"
-msgstr ""
-"Naozaj chcete odstrániť túto položku?\n"
-"Naozaj chcete odstrániť tieto %n položky?\n"
-"Naozaj chcete odstrániť týchto %n položiek?"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:480
-msgid "Delete Files"
-msgstr "Odstrániť súbory"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:511
-msgid "You did not select a file to trash."
-msgstr "Nevybrali ste súbor pre presun do koša."
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:512
-msgid "Nothing to Trash"
-msgstr "Nie je čo odstrániť"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:534
-msgid ""
-"<qt>Do you really want to trash\n"
-" <b>'%1'</b>?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Naozaj chcete do koša presunúť\n"
-"<b>' %1'</b>?</qt>"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:536
-msgid "Trash File"
-msgstr "Hodiť do koša"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:537 tdefile/tdediroperator.cpp:544
-msgid ""
-"_: to trash\n"
-"&Trash"
-msgstr "&Kôš"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:541
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: translators: not called for n == 1\n"
-"Do you really want to trash these %n items?"
-msgstr ""
-"Naozaj chcete odstrániť túto %n položku?\n"
-"Naozaj chcete odstrániť tieto %n položky?\n"
-"Naozaj chcete odstrániť týchto %n položiek?"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:543
-msgid "Trash Files"
-msgstr "Hodiť do koša"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:658 tdefile/tdediroperator.cpp:726
-msgid "The specified folder does not exist or was not readable."
-msgstr "Zadaný priečinok neexistuje alebo sa nedá prečítať."
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:925 tdefile/tdediroperator.cpp:1319
-msgid "Short View"
-msgstr "Stručný pohľad"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1260
-msgid "Parent Folder"
-msgstr "Rodičovský priečinok"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1271
-msgid "Move to Trash"
-msgstr "Presunúť do koša"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1282
-msgid "Sorting"
-msgstr "Triedenie"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1283
-msgid "By Name"
-msgstr "Podľa názvu"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1286
-msgid "By Date"
-msgstr "Podľa dátumu"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1289
-msgid "By Size"
-msgstr "Podľa veľkosti"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1292
-msgid "Reverse"
-msgstr "Opačne"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1302
-msgid "Folders First"
-msgstr "Najskôr priečinky"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1304
-msgid "Case Insensitive"
-msgstr "Nerozlišovať veľkosť písmen"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1324
-msgid "Show Hidden Files"
-msgstr "Zobraziť skryté súbory"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1327
-msgid "Separate Folders"
-msgstr "Oddelené priečinky"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1331
-msgid "Show Preview"
-msgstr "Zobraziť náhľad"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1335
-msgid "Hide Preview"
-msgstr "Skryť náhľad"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:117
-msgid "Create New Bookmark Folder"
-msgstr "Vytvoriť nový priečinok záložiek"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:118
-#, c-format
-msgid "Create New Bookmark Folder in %1"
-msgstr "Vytvoriť nový priečinok záložiek v %1"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:120
-msgid "New folder:"
-msgstr "Nový priečinok:"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:286
-msgid "--- separator ---"
-msgstr "--- oddeľovač ---"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:365
-msgid ""
-"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message will "
-"only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly as "
-"possible, which is most likely a full hard drive."
-msgstr ""
-"Nepodarilo sa uložiť záložky do %1. Oznámená chyba bola: %2. Táto chyba bude "
-"zobrazená iba raz. Túto chybu je nutné opraviť čo najskôr."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343
-msgid "Cannot add bookmark with empty URL."
-msgstr "Nie je možné pridať záložku s prázdnym URL."
-
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113
-msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)"
-msgstr "*.adr|Súbory záložiek Opera (*.adr)"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259
-msgid "Add Bookmark Here"
-msgstr "Pridať záložku sem"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276
-msgid "Open Folder in Bookmark Editor"
-msgstr "Otvoriť priečinok v editore záložiek"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279
-msgid "Delete Folder"
-msgstr "Odstrániť priečinok"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287
-msgid "Copy Link Address"
-msgstr "Kopírovať odkaz"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290
-msgid "Delete Bookmark"
-msgstr "Odstrániť záložku"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318
-msgid "Bookmark Properties"
-msgstr "Vlastnosti záložky"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381
-msgid ""
-"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
-"\"%1\"?"
-msgstr ""
-"Naozaj chcete odstrániť priečinok záložiek\n"
-"\"%1\"?"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382
-msgid ""
-"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
-"\"%1\"?"
-msgstr ""
-"Naozaj chcete odstrániť záložku\n"
-"\"%1\"?"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383
-msgid "Bookmark Folder Deletion"
-msgstr "Odstránenie priečinku záložiek"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384
-msgid "Bookmark Deletion"
-msgstr "Odstránenie záložky"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486
-msgid "Bookmark Tabs as Folder..."
-msgstr "Vytvoriť záložky kariek ako priečinky..."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495
-msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs."
-msgstr "Pridať priečinok záložiek pre všetky otvorené karty."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146
-msgid "Add Bookmark"
-msgstr "Pridať k záložkám"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515
-msgid "Add a bookmark for the current document"
-msgstr "Pridať záložku pre aktuálny dokument"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529
-msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
-msgstr "Upraviť vaše záložky v samostatnom okne"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538
-msgid "&New Bookmark Folder..."
-msgstr "&Nový priečinok záložiek..."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550
-msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
-msgstr "Vytvoriť nový priečinok záložiek v tomto menu"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684
-msgid "Quick Actions"
-msgstr "Rýchle akcie"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831
-msgid "&New Folder..."
-msgstr "&Nový priečinok..."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948
-msgid "Bookmark"
-msgstr "Záložka"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115
-msgid "Netscape Bookmarks"
-msgstr "Záložky Netscape"
-
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113
-msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
-msgstr "*.html|Súbory HTML (*.html)"
-
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197
-msgid "<!-- This file was generated by Konqueror -->"
-msgstr "<!-- Tento súbor vygeneroval Konqueror -->"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Stanislav Višňovský"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "visnovsky@kde.org"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:438
-msgid ""
-"<qt>TDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the password "
-"for this wallet below."
-msgstr ""
-"<qt>TDE požaduje otvoriť wallet <b>'%1'</b>. Prosím, zadajte heslo pre tento "
-"wallet."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:440
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</b>"
-"'. Please enter the password for this wallet below."
-msgstr ""
-"<qt>Aplikácia <b>'%1'</b> požaduje otvoriť wallet </b>'%2'</b>"
-". Prosím, zadajte heslo pre tento wallet."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:452
-msgid ""
-"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a "
-"secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel "
-"to deny the application's request."
-msgstr ""
-"TDE požaduje otvoriť wallet. Je to služba, ktorá umožňuje bezpečne uložiť "
-"citlivé informácie. Prosím, zadajte heslo pre tento wallet alebo stlačte Zrušiť "
-"pre zamietnutie požiadavku aplikácie."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:454
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the TDE wallet. This is "
-"used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to "
-"use with this wallet or click cancel to deny the application's request."
-msgstr ""
-"<qt>Aplikácia <b>'%1'</b> požaduje otvoriť TDE wallet. Je to služba, ktorá "
-"umožňuje bezpečne uložiť citlivé informácie. Prosím, zadajte heslo pre tento "
-"wallet alebo stlačte Zrušiť pre zamietnutie požiadavku aplikácie."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:461
-msgid ""
-"<qt>TDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>"
-"'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
-"application's request."
-msgstr ""
-"<qt>TDE požaduje vytvoriť nový wallet '<b>%1</b>'. Prosím, vyberte heslo pre "
-"tento wallet alebo stlačte Zrušiť pre zamietnutie požiadavku aplikácie."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:463
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named '<b>"
-"%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
-"application's request."
-msgstr ""
-"<qt>Aplikácia '<b>%1</b>' požaduje vytvoriť nový wallet '<b>%2</b>"
-"'. Prosím, vyberte heslo pre tento wallet alebo stlačte Zrušiť pre zamietnutie "
-"požiadavku aplikácie."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:466
-msgid "C&reate"
-msgstr "&Vytvoriť"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:470 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:661 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
-msgid "TDE Wallet Service"
-msgstr "Služba TDE Wallet"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:482
-msgid ""
-"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again."
-"<br>(Error code %2: %3)"
-msgstr ""
-"<qt>Chyba pri otváraní walletu '<b>%1</b>'. Prosím, skúste to znovu. "
-"<br>(Číslo chyby %2: %3)"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:556
-msgid "<qt>TDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'."
-msgstr "<qt>TDE požaduje otvoriť wallet '<b>%1</b>'."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:558
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>"
-"%2</b>'."
-msgstr "<qt>Aplikácia '<b>%1</b>' požaduje otvoriť wallet '<b>%2</b>'."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
-msgid ""
-"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the "
-"password."
-msgstr ""
-"Nepodarilo sa otvoriť wallet. Wallet musí byť otvorený, ak sa má zmeniť heslo."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:660
-msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'."
-msgstr "<qt>Prosím, vyberte nové heslo pre schránku (wallet) '<b>%1</b>'."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
-msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed."
-msgstr "Chyba pri šifrovaní wallet. Heslo nie je možné zmeniť."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677
-msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost."
-msgstr "Chyba pri novom otvorení wallet. Je možná strata dát."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
-msgid ""
-"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An "
-"application may be misbehaving."
-msgstr ""
-"Vyskytli sa opakované neúspešné pokusy o získanie prístupu k walletu. Aplikácia "
-"sa môže správať neštandardne."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:23
-msgid "<qt>Password is empty. <b>(WARNING: Insecure)"
-msgstr "<qt>Heslo je prázdne. <b>(Varovanie: nebezpečné)"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:25
-msgid "Passwords match."
-msgstr "Heslá si zodpovedajú."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:28
-msgid "Passwords do not match."
-msgstr "Heslá si nezodpovedajú."
-
-#: misc/tdemailservice.cpp:32
-msgid "KMailService"
-msgstr "KMailService"
-
-#: misc/tdemailservice.cpp:32
-msgid "Mail service"
-msgstr "Poštová služba"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:200
-msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)"
-msgstr "Netlačiť typ MIME pre zadaný súbor"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:204
-msgid ""
-"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
-"specified, the mimetype of the given files is used."
-msgstr ""
-"Zobrazi všetky podporované metadata kľúče v zadanom súbore(och). Ak nie je "
-"špecifikovaný mime typ, bude použitý mime typ daných súborov."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:210
-msgid ""
-"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
-"specified, the mimetype of the given files is used."
-msgstr ""
-"Zobrazi všetky preferované metadata kľúče v zadanom súbore(och). Ak nie je "
-"špecifikovaný mime typ, bude použitý mime typ daných súborov."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:216
-msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)."
-msgstr ""
-"Zobrazi všetky metadata kľúče ktoré majú hodnotu v zadanom súbore(och)."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:221
-msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available."
-msgstr "Vytlačí všetky mime typy pre ktoré je dostupná podpora meta dát."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:226
-msgid ""
-"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all "
-"have the same mimetype."
-msgstr ""
-"Nevytlačí upozornenie, ak viac ako jeden súbor bol zadaný a tie nemajú rovnaký "
-"typ MIME."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:231
-msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)."
-msgstr "Vytlačí všetky hodnoty meta dát, dostupných v zadanom súbore(och)."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:236
-msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)."
-msgstr ""
-"Vytlačí preferované hodnoty meta dát, dostupných v zadanom súbore(och)."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:240
-msgid ""
-"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the "
-"given file(s)"
-msgstr ""
-"Otvorí TDE dialóg vlastností pre povolenie zobrazenia a modifikácie meta dát "
-"zadaného súboru(ov)"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:244
-msgid ""
-"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a "
-"comma-separated list of keys"
-msgstr ""
-"Vytlačí hodnotu pre 'kľúč' v danom súbore(-och). 'kľúč' môže byť ak bodko "
-"čiarkou odelený zoznam kľúčov"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:248
-msgid ""
-"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given "
-"file(s)"
-msgstr ""
-"Skúsi nastaviť hodnotu 'value' pre metadata kľúč 'key' pre daný súbor(y)"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:251
-msgid "The group to get values from or set values to"
-msgstr "Skupina, z ktorej získať hodnoty, alebo do ktorej hodnoty nastaviť"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:255
-msgid "The file (or a number of files) to operate on."
-msgstr "Súbor (alebo viac súbor) s ktorými sa má operovať."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:270
-msgid "No support for metadata extraction found."
-msgstr "Podpora pre extrahovanie metadát nebola nájdená."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:275
-msgid "Supported MimeTypes:"
-msgstr "Podporované Mime typy:"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:410
-msgid "tdefile"
-msgstr "tdefile"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:411
-msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files."
-msgstr "Nástroj pre príkazovy riadok na čítanie a zmenu metadát súborov."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:438
-msgid "No files specified"
-msgstr "Neuvedené žiadné súbory"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:467
-msgid "Cannot determine metadata"
-msgstr "Nemôžem určiť metadata"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:22
-msgid "Subject line"
-msgstr "Riadok s predmetom"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:23
-msgid "Recipient"
-msgstr "Príjemca"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:33
-msgid "Error connecting to server."
-msgstr "Chyba pri pripájaní sa k serveru."
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:36
-msgid "Not connected."
-msgstr "Nepripojený."
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:39
-msgid "Connection timed out."
-msgstr "Vypršal timeout."
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:42
-msgid "Time out waiting for server interaction."
-msgstr "Vypršal timeout pri čakaní na činnosť serveru."
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:46
-msgid "Server said: \"%1\""
-msgstr "Server odpovedal: \"%1\""
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:62
-msgid "KSendBugMail"
-msgstr "KSendBugMail"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:63
-msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.trinitydesktop.org"
-msgstr "Pošle malú správu na submit@bugs.trinitydesktop.org"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:65
-msgid "Author"
-msgstr "Autor"
-
-#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682
-msgid "Settings..."
-msgstr "Nastavenia..."
-
-#: misc/uiserver.cpp:126
-msgid "Configure Network Operation Window"
-msgstr "Nastavenie okna pre sieťové operácie"
-
-#: misc/uiserver.cpp:130
-msgid "Show system tray icon"
-msgstr "Zobraziť ikonu v systémovej lište"
-
-#: misc/uiserver.cpp:131
-msgid "Keep network operation window always open"
-msgstr "Nechávať okno sieťových operácií vždy otvorené"
-
-#: misc/uiserver.cpp:132
-msgid "Show column headers"
-msgstr "Zobraziť hlavičky stĺpcov"
-
-#: misc/uiserver.cpp:133
-msgid "Show toolbar"
-msgstr "Zobraziť panel nástrojov"
-
-#: misc/uiserver.cpp:134
-msgid "Show statusbar"
-msgstr "Zobraziť stavový riadok"
-
-#: misc/uiserver.cpp:135
-msgid "Column widths are user adjustable"
-msgstr "Šírku stĺpcov je možné upravovať"
-
-#: misc/uiserver.cpp:136
-msgid "Show information:"
-msgstr "Zobraziť informácie:"
-
-#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
-
-#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473
-msgid ""
-"_: Remaining Time\n"
-"Rem. Time"
-msgstr "Zost. čas"
-
-#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472
-msgid "Speed"
-msgstr "Rýchlosť"
-
-#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470
-#, c-format
-msgid "%"
-msgstr "%"
-
-#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469
-msgid "Count"
-msgstr "Počet"
-
-#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468
-msgid ""
-"_: Resume\n"
-"Res."
-msgstr "Výsl."
-
-#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467
-msgid "Local Filename"
-msgstr "Lokálny názov súboru"
-
-#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466
-msgid "Operation"
-msgstr "Operácia"
-
-#: misc/uiserver.cpp:254
-msgid "%1 / %2"
-msgstr "%1 / %2"
-
-#: misc/uiserver.cpp:291
-msgid "%1/s"
-msgstr " %1/s "
-
-#: misc/uiserver.cpp:302
-msgid "Copying"
-msgstr "Kopírujem"
-
-#: misc/uiserver.cpp:311
-msgid "Moving"
-msgstr "Premiestňujem"
-
-#: misc/uiserver.cpp:320
-msgid "Creating"
-msgstr "Vytváram"
-
-#: misc/uiserver.cpp:329
-msgid "Deleting"
-msgstr "Mažem"
-
-#: misc/uiserver.cpp:337
-msgid "Loading"
-msgstr "Načítavam"
-
-#: misc/uiserver.cpp:362
-msgid "Examining"
-msgstr "Varovanie"
-
-#: misc/uiserver.cpp:370
-msgid "Mounting"
-msgstr "Pripájam"
-
-#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097
-msgid " Files: %1 "
-msgstr " Súborov: %1 "
-
-#: misc/uiserver.cpp:609
-msgid ""
-"_: Remaining Size\n"
-" Rem. Size: %1 kB "
-msgstr " Zost. veľkosť: %1 kB"
-
-#: misc/uiserver.cpp:610
-msgid ""
-"_: Remaining Time\n"
-" Rem. Time: 00:00:00 "
-msgstr " Zost. čas: 00:00:00"
-
-#: misc/uiserver.cpp:611
-msgid " %1 kB/s "
-msgstr " %1 kB/s "
-
-#: misc/uiserver.cpp:679
-msgid "Cancel Job"
-msgstr "Zrušiť úlohu"
-
-#: misc/uiserver.cpp:1098
-msgid ""
-"_: Remaining Size\n"
-" Rem. Size: %1 "
-msgstr " Zost. veľkosť: %1 "
-
-#: misc/uiserver.cpp:1100
-msgid ""
-"_: Remaining Time\n"
-" Rem. Time: %1 "
-msgstr " Zost. čas: %1 "
-
-#: misc/uiserver.cpp:1384
-msgid "TDE Progress Information UI Server"
-msgstr "TDE Progress Information UI Server"
-
-#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388
-msgid "Developer"
-msgstr "Vývojár"
-
-#: misc/tdetelnetservice.cpp:41
-msgid "telnet service"
-msgstr "služba telnet"
-
-#: misc/tdetelnetservice.cpp:42
-msgid "telnet protocol handler"
-msgstr "spracovanie protokolu telnet"
-
-#: misc/tdetelnetservice.cpp:76
-msgid "You do not have permission to access the %1 protocol."
-msgstr "Nemáte práva pre prístup k protokolu %1."
-
-#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124
-#, c-format
-msgid ""
-"The proxy configuration script is invalid:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Skript pre nastavenie proxy nie je platný:\n"
-"%1"
-
-#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184
-#, c-format
-msgid ""
-"The proxy configuration script returned an error:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Skript nastavenia proxy vrátil chybu:\n"
-"%1"
-
-#: misc/kpac/downloader.cpp:81
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not download the proxy configuration script:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Nepodarilo sa stiahnuť skript pre nastavenie proxy:\n"
-"%1"
-
-#: misc/kpac/downloader.cpp:83
-msgid "Could not download the proxy configuration script"
-msgstr "Nepodarilo sa stiahnuť skript pre nastavenie proxy"
-
-#: misc/kpac/discovery.cpp:116
-msgid "Could not find a usable proxy configuration script"
-msgstr "Nepodarilo sa nájsť použiteľný skript pre nastavenie proxy"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5189 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346
-msgid " Do you want to retry?"
-msgstr " Chcete to skúsiť znovu?"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5190 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
-msgid "Authentication"
-msgstr "Autentikácia"
-
-#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
-msgid "Retry"
-msgstr "Nový pokus"
-
#: tests/kurifiltertest.cpp:144
msgid "kurifiltertest"
msgstr "kurifiltertest"
@@ -5856,27 +5406,44 @@ msgstr "Test jednotiek pre framework modulov pre URI filter."
msgid "Use space as keyword delimeter for web shortcuts"
msgstr "Použite medzery ako oddeľovač kľúčových slov pre internetové skratky"
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:37
-msgid "TDE utility for getting ISO information"
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:565 ../tdeioslave/file/file.cc:799
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not change permissions for\n"
+"%1"
msgstr ""
+"Nemôžem zmeniť práva pre\n"
+"%1"
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:43
-msgid "Returns 0 if the file exists, -1 if it does not"
-msgstr ""
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:731
+msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)"
+msgstr "Nedá sa skopírovať súbor z %1 do %2. (Číslo chyby: %3)"
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:44
-msgid ""
-"The device on which to execute the specified command. Example: /dev/sr0"
-msgstr ""
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1210
+#, c-format
+msgid "No media in device for %1"
+msgstr "Chýba médium v mechanike pre %1"
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:50
-msgid "Kerberos Realm Manager"
-msgstr ""
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1385
+msgid "No Media inserted or Media not recognized."
+msgstr "Nie je vložené žiadne médium alebo nebolo rozoznané."
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:93
-#, fuzzy
-msgid "No device was specified"
-msgstr "Neuvedené žiadné súbory"
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1395 ../tdeioslave/file/file.cc:1604
+msgid "\"vold\" is not running."
+msgstr "\"vold\" nie je spustený."
+
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1429
+msgid "Could not find program \"mount\""
+msgstr "Nedá sa nájsť program \"mount\""
+
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1617
+msgid "Could not find program \"umount\""
+msgstr "Nedá sa nájsť program \"umount\""
+
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1801
+#, c-format
+msgid "Could not read %1"
+msgstr "Nemôžem čítať %1"
#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:451
#, c-format
@@ -5918,11 +5485,11 @@ msgstr ""
"%2\n"
"\n"
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:596 ../tdeioslave/http/http.cc:5201
+#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:596 ../tdeioslave/http/http.cc:5203
msgid "You need to supply a username and a password to access this site."
msgstr "Musíte zadať meno a heslo pre prístup k tomuto serveru."
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:598 ../tdeioslave/http/http.cc:5209
+#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:598 ../tdeioslave/http/http.cc:5211
msgid "Site:"
msgstr "Server:"
@@ -5943,113 +5510,112 @@ msgstr "Nepodarilo sa prihlásiť k %1."
msgid "No host specified."
msgstr "Neuvedený hostiteľ."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1580
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1582
msgid "Otherwise, the request would have succeeded."
msgstr "Inak by požiadavky uspela."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1584
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1586
msgid "retrieve property values"
msgstr "získať hodnoty vlastností"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1587
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1589
msgid "set property values"
msgstr "nastaviť hodnoty vlastností"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1590
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1592
msgid "create the requested folder"
msgstr "vytvoriť požadovaný priečinok"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1593
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1595
msgid "copy the specified file or folder"
msgstr "kopírovať zadaný súbor alebo priečinok"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1596
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1598
msgid "move the specified file or folder"
msgstr "presunúť zadaný súbor alebo priečinok"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1599
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1601
msgid "search in the specified folder"
msgstr "hľadať v zadanom priečinku"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1602
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1604
msgid "lock the specified file or folder"
msgstr "zamknúť zadaný súbor alebo priečinok"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1605
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1607
msgid "unlock the specified file or folder"
msgstr "odomknúť zadaný súbor alebo priečinok"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1608
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1610
msgid "delete the specified file or folder"
msgstr "odstrániť zadaný súbor alebo priečinok"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1611
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1613
msgid "query the server's capabilities"
msgstr "zistiť možnosti serveru"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1614
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1616
msgid "retrieve the contents of the specified file or folder"
msgstr "získať obsah zadaného súboru alebo priečinku"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1626 ../tdeioslave/http/http.cc:1779
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1628 ../tdeioslave/http/http.cc:1781
msgid "An unexpected error (%1) occurred while attempting to %2."
msgstr "Neočakávaná chyba (%1) počas pokusu o %2."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1634
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1636
msgid "The server does not support the WebDAV protocol."
msgstr "Server nepodporuje protokol WebDAV."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1675
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1677
msgid ""
"An error occurred while attempting to %1, %2. A summary of the reasons is "
-"below."
-"<ul>"
+"below.<ul>"
msgstr "Nastala chyba pri pokuse o %1, %2. Dole je súhrn dôvodov.<ul>"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1687 ../tdeioslave/http/http.cc:1790
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1689 ../tdeioslave/http/http.cc:1792
#, c-format
msgid "Access was denied while attempting to %1."
msgstr "Prístup zamietnutý pri pokuse o %1"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1694
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1696
msgid "The specified folder already exists."
msgstr "Zadaný priečinok už existuje."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1700 ../tdeioslave/http/http.cc:1795
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1702 ../tdeioslave/http/http.cc:1797
msgid ""
-"A resource cannot be created at the destination until one or more intermediate "
-"collections (folders) have been created."
+"A resource cannot be created at the destination until one or more "
+"intermediate collections (folders) have been created."
msgstr ""
"Zdroj nie je možné vytvoriť na cieli kým nebudú vytvorené potrebné priečinky."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1709
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1711
#, c-format
msgid ""
-"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in the "
-"propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while "
+"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in "
+"the propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while "
"requesting that files are not overwritten. %1"
msgstr ""
"Server nepodporuje životnosť vlastností zo zoznamu značky propertybehavior "
"alebo ste sa pokúsili prepísať súbor pričom sa súbor prepisovať nemá. %1"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1719
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1721
#, c-format
msgid "The requested lock could not be granted. %1"
msgstr "Požadovaný zámok nie je možné získať.%1"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1725
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1727
msgid "The server does not support the request type of the body."
msgstr "Server nepodporuje typ požiadavky v tele."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1730 ../tdeioslave/http/http.cc:1802
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1732 ../tdeioslave/http/http.cc:1804
msgid "Unable to %1 because the resource is locked."
msgstr "Nepodarilo sa %1, pretože zdroj je zamknutý."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1734
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1736
msgid "This action was prevented by another error."
msgstr "Tejto akcii bráni iná chyba."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1741 ../tdeioslave/http/http.cc:1807
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1743 ../tdeioslave/http/http.cc:1809
msgid ""
"Unable to %1 because the destination server refuses to accept the file or "
"folder."
@@ -6057,117 +5623,102 @@ msgstr ""
"Nepodarilo sa %1, pretože cieľový server odmieta akceptovať súbor alebo "
"priečinok."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1748 ../tdeioslave/http/http.cc:1813
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1750 ../tdeioslave/http/http.cc:1815
msgid ""
-"The destination resource does not have sufficient space to record the state of "
-"the resource after the execution of this method."
+"The destination resource does not have sufficient space to record the state "
+"of the resource after the execution of this method."
msgstr ""
"Cieľový zdroj neobsahuje dosť miesta pre uloženie stavu zdroja po vykonaní "
"tejto metódy."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1770
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1772
#, c-format
msgid "upload %1"
msgstr "posielam %1"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2091
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2093
msgid "Connecting to %1..."
msgstr "Pripájam sa k %1..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2109 ../tdeioslave/http/http.cc:2113
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2111 ../tdeioslave/http/http.cc:2115
msgid "Proxy %1 at port %2"
msgstr "Proxy %1 na porte %2"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2139
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2141
msgid "Connection was to %1 at port %2"
msgstr "Spojenie bolo na %1 na porte %2"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2145
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2147
msgid "%1 (port %2)"
msgstr "%1 (port %2)"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2674
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2676
msgid "%1 contacted. Waiting for reply..."
msgstr "%1 kontaktovaný. Čakám odpoveď..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:3042
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:3044
msgid "Server processing request, please wait..."
msgstr "Server spracováva požiadavku, prosím, čakajte..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:3918
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:3920
msgid "Requesting data to send"
msgstr "Požadujem posielané dáta"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:3959
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:3961
#, c-format
msgid "Sending data to %1"
msgstr "Posielam dáta na %1"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:4378
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:4380
msgid "Retrieving %1 from %2..."
msgstr "Získavam %1 z %2..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:4387
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:4389
msgid "Retrieving from %1..."
msgstr "Získavam z %1..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5181 ../tdeioslave/http/http.cc:5329
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5183 ../tdeioslave/http/http.cc:5331
msgid "Authentication Failed."
msgstr "Overenie zlyhalo."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5184 ../tdeioslave/http/http.cc:5332
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5186 ../tdeioslave/http/http.cc:5334
msgid "Proxy Authentication Failed."
msgstr "Overenie proti proxy zlyhalo."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5210 ../tdeioslave/http/http.cc:5227
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5212 ../tdeioslave/http/http.cc:5229
msgid "<b>%1</b> at <b>%2</b>"
msgstr "<b>%1</b> na <b>%2</b>"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5217
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5219
msgid ""
-"You need to supply a username and a password for the proxy server listed below "
-"before you are allowed to access any sites."
+"You need to supply a username and a password for the proxy server listed "
+"below before you are allowed to access any sites."
msgstr ""
-"Musíte zadať meno a heslo pre proxy server predtým, že získate prístup k iným "
-"serverom."
+"Musíte zadať meno a heslo pre proxy server predtým, že získate prístup k "
+"iným serverom."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5226
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5228
msgid "Proxy:"
msgstr "Proxy:"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5248
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5250
msgid "Authentication needed for %1 but authentication is disabled."
msgstr "Overenie je potrebné pre %1, ale je vypnuté."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5870
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5872
msgid ""
"Unsupported method: authentication will fail. Please submit a bug report."
msgstr ""
"Nepodporovaná metóda: overenie zlyhalo. Prosím, pošlite správu o chybe."
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30
-msgid "HTTP Cookie Daemon"
-msgstr "HTTP Cookie démon"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36
-msgid "Shut down cookie jar"
-msgstr "Zavrieť správu cookie"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37
-msgid "Remove cookies for domain"
-msgstr "Vymazať všetky cookie pre doménu"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38
-msgid "Remove all cookies"
-msgstr "Vymazať všetky cookie"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39
-msgid "Reload configuration file"
-msgstr "Znovu načítať konfiguračný súbor"
+#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53
+#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194
+msgid "TDE HTTP cache maintenance tool"
+msgstr "TDE nástroj údržby HTTP cache"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46
-msgid "HTTP cookie daemon"
-msgstr "HTTP Cookie démon"
+#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59
+msgid "Empty the cache"
+msgstr "Vyprázdniť vyrovnávaciu pamäť"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:80
msgid "Cookie Alert"
@@ -6205,13 +5756,13 @@ msgstr "&Len tieto cookies"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:149
msgid ""
-"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted if "
-"another cookie is received. <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control "
+"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted "
+"if another cookie is received. <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control "
"Center)</em>."
msgstr ""
"Použitím tejto voľby akceptujete/odmietnete len toto cookie. Ak bude zaslané "
-"ďalšie cookie, budete musieť odpovedať znovu. <em>(pozri Web "
-"Prehliadanie/Cookies v ovládacom centre)</em>."
+"ďalšie cookie, budete musieť odpovedať znovu. <em>(pozri Web Prehliadanie/"
+"Cookies v ovládacom centre)</em>."
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:154
msgid "All cookies from this do&main"
@@ -6219,15 +5770,15 @@ msgstr "Všetky cookie z &domény"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:156
msgid ""
-"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing this "
-"option will add a new policy for the site this cookie originated from. This "
-"policy will be permanent until you manually change it from the Control Center "
-"<em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
+"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing "
+"this option will add a new policy for the site this cookie originated from. "
+"This policy will be permanent until you manually change it from the Control "
+"Center <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
msgstr ""
-"Použitím tejto voľby akceptujete/odmietnete všetky cookies z tohto serveru. Tým "
-"pridáte nové nastavenie práce s cookie z tohto serveru. Táto zmena bude stála, "
-"až kým ju nezmeníte v Ovládacom centre <em>(pozri Web Prehliadanie/Cookies v "
-"Ovládacom centre)</em>."
+"Použitím tejto voľby akceptujete/odmietnete všetky cookies z tohto serveru. "
+"Tým pridáte nové nastavenie práce s cookie z tohto serveru. Táto zmena bude "
+"stála, až kým ju nezmeníte v Ovládacom centre <em>(pozri Web Prehliadanie/"
+"Cookies v Ovládacom centre)</em>."
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:163
msgid "All &cookies"
@@ -6236,12 +5787,12 @@ msgstr "Všetky &cookie"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:165
msgid ""
"Select this option to accept/reject all cookies from anywhere. Choosing this "
-"option will change the global cookie policy set in the Control Center for all "
-"cookies <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
+"option will change the global cookie policy set in the Control Center for "
+"all cookies <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
msgstr ""
"Použitím tejto voľby akceptujete/odmietnete všetky cookies odkiaľkoľvek. Tým "
-"zmeníte globálne nastavenie práce s cookie nastavené v ovládacom centre <em>"
-"(pozri Web Prehliadanie/Cookies v ovládacom centre)</em>."
+"zmeníte globálne nastavenie práce s cookie nastavené v ovládacom centre "
+"<em>(pozri Web Prehliadanie/Cookies v ovládacom centre)</em>."
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:182
msgid "&Accept"
@@ -6323,106 +5874,614 @@ msgstr "Servre"
msgid "Servers, page scripts"
msgstr "Servre, skripty na stránkach"
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194
-msgid "TDE HTTP cache maintenance tool"
-msgstr "TDE nástroj údržby HTTP cache"
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30
+msgid "HTTP Cookie Daemon"
+msgstr "HTTP Cookie démon"
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59
-msgid "Empty the cache"
-msgstr "Vyprázdniť vyrovnávaciu pamäť"
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36
+msgid "Shut down cookie jar"
+msgstr "Zavrieť správu cookie"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37
+msgid "Remove cookies for domain"
+msgstr "Vymazať všetky cookie pre doménu"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38
+msgid "Remove all cookies"
+msgstr "Vymazať všetky cookie"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39
+msgid "Reload configuration file"
+msgstr "Znovu načítať konfiguračný súbor"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46
+msgid "HTTP cookie daemon"
+msgstr "HTTP Cookie démon"
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:37
+msgid "TDE utility for getting ISO information"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:43
+msgid "Returns 0 if the file exists, -1 if it does not"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:44
+msgid ""
+"The device on which to execute the specified command. Example: /dev/sr0"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:50
+msgid "Kerberos Realm Manager"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "No device was specified"
+msgstr "Neuvedené žiadné súbory"
#: ../tdeioslave/metainfo/metainfo.cpp:99
#, c-format
msgid "No metainfo for %1"
msgstr "Žiadne metainfo pre %1"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:565 ../tdeioslave/file/file.cc:799
-#, c-format
+#: kssl/keygenwizard.ui:25
+#, no-c-format
msgid ""
-"Could not change permissions for\n"
-"%1"
+"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. "
+"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel "
+"at any time, and this will abort the transaction."
msgstr ""
-"Nemôžem zmeniť práva pre\n"
-"%1"
+"Naznačili ste že si želáte dostať alebo kúpiť si bezpečný certifikát. Tento "
+"sprievodca vás prevedie týmto procesom. Môžete ho kedykoľvek zrušiť a tým "
+"prerušiť tranzakciu."
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:731
-msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)"
-msgstr "Nedá sa skopírovať súbor z %1 do %2. (Číslo chyby: %3)"
+#: kssl/keygenwizard2.ui:25
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a "
+"very secure password as this will be used to encrypt your private key."
+msgstr ""
+"Musíte zadať heslo pri žiadosti o certifikát. Prosím zvoľte si veľmi "
+"bezpečné heslo ktoré bude použité pre zakryptovanie vášho privátneho kľúča."
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1210
-#, c-format
-msgid "No media in device for %1"
-msgstr "Chýba médium v mechanike pre %1"
+#: kssl/keygenwizard2.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "&Repeat password:"
+msgstr "&Opakovanie hesla:"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1385
-msgid "No Media inserted or Media not recognized."
-msgstr "Nie je vložené žiadne médium alebo nebolo rozoznané."
+#: kssl/keygenwizard2.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "&Choose password:"
+msgstr "&Zvoľte heslo:"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1395 ../tdeioslave/file/file.cc:1604
-msgid "\"vold\" is not running."
-msgstr "\"vold\" nie je spustený."
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "Allow &Once"
+msgstr "Povoliť &raz"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1429
-msgid "Could not find program \"mount\""
-msgstr "Nedá sa nájsť program \"mount\""
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Allow &Always"
+msgstr "Povoliť &vždy"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1617
-msgid "Could not find program \"umount\""
-msgstr "Nedá sa nájsť program \"umount\""
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:79
+#, no-c-format
+msgid "&Deny"
+msgstr "&Odmietnuť"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1801
-#, c-format
-msgid "Could not read %1"
-msgstr "Nemôžem čítať %1"
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "Deny &Forever"
+msgstr "Odmietnuť &vždy"
-#~ msgid "Shared"
-#~ msgstr "Zdieľaný"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "TDE Wallet Wizard"
+msgstr "Sprievodca TDE Wallet"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:23
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "Úvod"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "<u>TDEWallet</u> - The TDE Wallet System"
+msgstr "<u>TDEWallet</u> - Schránka dôležitých informácií pre TDE"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:81
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Welcome to TDEWallet, the TDE Wallet System. TDEWallet allows you to store "
+"your passwords and other personal information on disk in an encrypted file, "
+"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you "
+"about TDEWallet and help you configure it for the first time."
+msgstr ""
+"Víta vás TDEWallet, systém TDE pre uchovanie citlivých informácií. TDEWallet "
+"umožňuje uložiť vaše heslá a iné osobné informácie na disku v šifrovanom "
+"súbore, čím zabránite, aby ostatní používatelia mohli vidieť tieto "
+"informácie. Tento sprievodca vám predstaví TDEWallet a pomôže vám pri jeho "
+"počiatočnom nastavení."
-#~ msgid "Terminal"
-#~ msgstr "Terminál"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "&Basic setup (recommended)"
+msgstr "&Základné nastavenie (doporučené)"
-#~ msgid "Check this option if the application you want to run is a text mode application or if you want the information that is provided by the terminal emulator window."
-#~ msgstr "Túto voľbu zapnite, ak sa má aplikácia spustiť v textovom režime, alebo chcete získať informácie, ktoré poskytuje pomocou okna terminálu."
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced setup"
+msgstr "&Pokročilé nastavenie"
-#~ msgid "Check this option if the text mode application offers relevant information on exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this information."
-#~ msgstr "Zapnite túto voľbu ak aplikácia v textovom režime poskytuje dôležité informácie pri ukončení. Tým, že sa okno pri ukončení nezatvorí, bude možné tieto informácie zachytiť."
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:180
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The TDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> file on your local "
+"hard disk. The data is only written in encrypted form, presently using the "
+"blowfish algorithm with your password as the key. When a wallet is opened, "
+"the wallet manager application will launch and display an icon in the system "
+"tray. You can use this application to manage your wallets. It even permits "
+"you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily copy a "
+"wallet to a remote system."
+msgstr ""
+"Systém TDE Wallet ukladá vaše dáta v súbore <i>wallet</i>na vašom lokálnom "
+"disku. Tieto dáta sú zapísané ako šifrované, momentálne pomocou algoritmu "
+"blowfish s vašim heslom ako kľúčom. Pri otvorení walletu sa spustí správca "
+"walletu a zobrazí ikonu v systémovej lište. Pomocou nej môžete spravovať "
+"vašej wallety. Dokonca umožňuje ťahať wallety a ich obsahy a tak jednoducho "
+"skopírovať wallet na vzdialený systém."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:193
+#, no-c-format
+msgid "Password Selection"
+msgstr "Výber hesla"
-#~ msgid "Check this option if you want to run this application with a different user id. Every process has a different user id associated with it. This id code determines file access and other permissions. The password of the user is required to use this option."
-#~ msgstr "Zapnutím tejto voľby spustíte túto aplikáciu ako iný užívateľ. Každý proces má nastavené ID užívateľa. Toto číslo určuje práva pre prístup k súborom a iné. Ak je táto voľba zapnutá, budete musieť zadať heslo pre vybraného užívateľa."
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:204
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or "
+"other information such as web form data and cookies. If you would like "
+"these applications to use the wallet, you must enable it now and choose a "
+"password. The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, "
+"and will allow anyone who knows it to obtain all the information contained "
+"in the wallet."
+msgstr ""
+"Rôzne aplikácie sa môžu pokúsiť použiť TDE wallet pre uloženie hesiel alebo "
+"iných informácií, napríklad dát z webových formulárov. Ak chcete, aby tieto "
+"aplikácie wallet použili, musíte to teraz povoliť a zadať heslo. Heslo, "
+"ktoré si vyberiete, <i>nie je</i>možné znovu zistiť a každý, kto ho bude "
+"poznať, môže získať všetky informácie uložené vo wallete."
-#~ msgid "Enter the user name you want to run the application as."
-#~ msgstr "Zadajte užívateľské meno, pod ktorým má táto aplikácia bežať."
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:234
+#, no-c-format
+msgid "Enter a new password:"
+msgstr "Zadajte nové heslo:"
-#~ msgid "Enter the user name you want to run the application as here."
-#~ msgstr "Zadajte užívateľské meno, pod ktorým má táto aplikácia bežať."
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:251
+#, no-c-format
+msgid "Verify password:"
+msgstr "Overenie hesla:"
-#~ msgid "Startup"
-#~ msgstr "Spustenie"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:301
+#, no-c-format
+msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information."
+msgstr "Áno, chcem používať TDE wallet pre uloženie osobných informácií."
-#~ msgid "Enable &launch feedback"
-#~ msgstr "Povoliť &odozvu pri štarte"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "Security Level"
+msgstr "Úroveň zabezpečenia"
-#~ msgid "Check this option if you want to make clear that your application has started. This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar."
-#~ msgstr "Zapnutím tejto voľby zaistíte, aby bolo jasné, že sa vaša aplikácia spustila. Ako viditeľná odozva môže byť zaneprázdnený kurzor alebo označenie v paneli úloh."
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:401
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
+"personal data. Some of these settings do impact usability. While the "
+"default settings are generally acceptable for most users, you may wish to "
+"change some of them. You may further tune these settings from the TDEWallet "
+"control module."
+msgstr ""
+"Systém TDE Wallet umožňuje ovládať úroveň zabezpečenia vašich osobných "
+"informácií. Niektoré nastavenia majú vplyv aj na jednoduchosť použitia. "
+"Štandardné nastavenie je vhodné pre väčšinu užívateľov, ale môžete si ho "
+"zmeniť v module pre TDEWallet v Ovládacom centre."
-#~ msgid "&Place in system tray"
-#~ msgstr "&Umiestniť v systémovej lište"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:432
+#, no-c-format
+msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files"
+msgstr "Uložiť sieťové a lokálne heslá v samostatných súboroch wallet"
-#~ msgid "Check this option if you want to have a system tray handle for your application."
-#~ msgstr "Ak zapnete túto voľbu, v systémovej lište budete môcť ovládať tút aplikáciu."
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:440
+#, no-c-format
+msgid "Automatically close idle wallets"
+msgstr "Automaticky zatvoriť nepoužívané wallety"
-#~ msgid "&DCOP registration:"
-#~ msgstr "Registrácia &DCOP:"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Events"
+msgstr "Udalosti"
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Žiadne"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Quick Controls"
+msgstr "Rýchla kontrola"
-#~ msgid "Multiple Instances"
-#~ msgstr "Viac inštancií"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:128
+#, no-c-format
+msgid "Apply to &all applications"
+msgstr "Použiť na všetky &aplikácie"
-#~ msgid "Single Instance"
-#~ msgstr "Jediná inštancia"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:170
+#, no-c-format
+msgid "Turn O&ff All"
+msgstr "&Vypnúť všetko"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:173 tdefile/knotifywidgetbase.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "Allows you to change the behavior for all events at once"
+msgstr "Umožní vám zmeniť správanie všetkých udalostí naraz"
-#~ msgid "Run Until Finished"
-#~ msgstr "Bežať až do konca"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Turn O&n All"
+msgstr "&Zapnúť všetko"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Print a message to standard &error output"
+msgstr "Vypísať správu na štandardný ch&ybový výstup"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:223
+#, no-c-format
+msgid "Show a &message in a pop-up window"
+msgstr "Zobraziť správu vo vyskakovaco&m okne"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:231
+#, no-c-format
+msgid "E&xecute a program:"
+msgstr "S&pustiť program:"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:247
+#, no-c-format
+msgid "Play a &sound:"
+msgstr "Za&hrať zvuk:"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:258
+#, no-c-format
+msgid "Test the Sound"
+msgstr "Test zvuku"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:268
+#, no-c-format
+msgid "Mark &taskbar entry"
+msgstr "Označiť položku v &paneli úloh"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:276
+#, no-c-format
+msgid "&Log to a file:"
+msgstr "Záz&nam do súboru:"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:352
+#, no-c-format
+msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work"
+msgstr "&Použiť pasívne okno ktoré neprerušuje prácu"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:378
+#, no-c-format
+msgid "Less Options"
+msgstr "Menej možností"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:406
+#, no-c-format
+msgid "Player Settings"
+msgstr "Nastavenie prehrávača"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminál"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:58
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if the application you want to run is a text mode "
+"application or if you want the information that is provided by the terminal "
+"emulator window."
+msgstr ""
+"Túto voľbu zapnite, ak sa má aplikácia spustiť v textovom režime, alebo "
+"chcete získať informácie, ktoré poskytuje pomocou okna terminálu."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if the text mode application offers relevant information "
+"on exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this "
+"information."
+msgstr ""
+"Zapnite túto voľbu ak aplikácia v textovom režime poskytuje dôležité "
+"informácie pri ukončení. Tým, že sa okno pri ukončení nezatvorí, bude možné "
+"tieto informácie zachytiť."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:109
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to run this application with a different user "
+"id. Every process has a different user id associated with it. This id code "
+"determines file access and other permissions. The password of the user is "
+"required to use this option."
+msgstr ""
+"Zapnutím tejto voľby spustíte túto aplikáciu ako iný užívateľ. Každý proces "
+"má nastavené ID užívateľa. Toto číslo určuje práva pre prístup k súborom a "
+"iné. Ak je táto voľba zapnutá, budete musieť zadať heslo pre vybraného "
+"užívateľa."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:140
+#, no-c-format
+msgid "Enter the user name you want to run the application as."
+msgstr "Zadajte užívateľské meno, pod ktorým má táto aplikácia bežať."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:148
+#, no-c-format
+msgid "Enter the user name you want to run the application as here."
+msgstr "Zadajte užívateľské meno, pod ktorým má táto aplikácia bežať."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Startup"
+msgstr "Spustenie"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "Enable &launch feedback"
+msgstr "Povoliť &odozvu pri štarte"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:172
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to make clear that your application has "
+"started. This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar."
+msgstr ""
+"Zapnutím tejto voľby zaistíte, aby bolo jasné, že sa vaša aplikácia "
+"spustila. Ako viditeľná odozva môže byť zaneprázdnený kurzor alebo označenie "
+"v paneli úloh."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:180
+#, no-c-format
+msgid "&Place in system tray"
+msgstr "&Umiestniť v systémovej lište"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:183
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to have a system tray handle for your "
+"application."
+msgstr ""
+"Ak zapnete túto voľbu, v systémovej lište budete môcť ovládať tút aplikáciu."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:191
+#, no-c-format
+msgid "&DCOP registration:"
+msgstr "Registrácia &DCOP:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:200
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Žiadne"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:205
+#, no-c-format
+msgid "Multiple Instances"
+msgstr "Viac inštancií"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "Single Instance"
+msgstr "Jediná inštancia"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Run Until Finished"
+msgstr "Bežať až do konca"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "&Supported file types:"
+msgstr "&Podporované typy MIME:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:52 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:95
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>This list should show the types of file that your application can "
+"handle. This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
+"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
+"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent "
+"<u>mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in "
+"flower.bmp indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</"
+"u>. To know which application should open each type of file, the system "
+"should be informed about the abilities of each application to handle these "
+"extensions and mimetypes.</p>\n"
+"<p>If you want to associate this application with one or more mimetypes that "
+"are not in this list, click on the button <b>Add</b> below. If there are one "
+"or more filetypes that this application cannot handle, you may want to "
+"remove them from the list clicking on the button <b>Remove</b> below.</p></"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Tento zoznam je utriedený podľa <u>typov MIME</u>.</p> \n"
+"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, je štandardný protokol pre "
+"identifikáciu typu súboru podľa jeho prípony a zodpovedajúceho <u>typu MIME</"
+"u>. Napríklad: časť \"bmp\", ktorá je za bodkou v mene súboru flower.bmp "
+"určuje, že sa jedná o špeciálny typ obrázku<u>image/x-bmp</u>. Aby bolo "
+"jasné, ktorá aplikácia dokáže ktorý typ otvoriť, je nutné možnosti aplikácie "
+"(podporované prípony a typy MIME) nastaviť.</p><p>Ak chcete spojiť túto "
+"aplikáciu s jedným alebo viacerými typmi, ktoré v zozname nie sú, stlačte "
+"<b>Pridať</b>. Ak existuje jeden alebo viac typov súborov, ktoré aplikácia "
+"nepodporuje a chcete ich odstrániť zo zoznamu použite tlačidlo <b>Odstrániť</"
+"b>.</p></qt>"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:58 tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Mimetype"
+msgstr "Typ MIME"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:69 tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Popis"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "Me&no:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:109 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:117
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type the name you want to give to this application here. This application "
+"will appear under this name in the applications menu and in the panel."
+msgstr ""
+"Sem zadajte meno pre aplikáciu. Aplikácia bude pod týmto menom zobrazená v "
+"menu a v paneli."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:131 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:139
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: "
+"a dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"."
+msgstr ""
+"Sem zadajte popis tejto aplikácie podľa jej použitia. Napríklad: pre "
+"pripojenie na internet (KPPP) to bude \"Nástroj pre pripojenie na Internet\"."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "Comm&ent:"
+msgstr "Kom&entár:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:153 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:161
+#, no-c-format
+msgid "Type any comment you think is useful here."
+msgstr "Sem zadajte ľubovoľný komentár, ktorý si myslíte, že je potrebný."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "Co&mmand:"
+msgstr "&Príkaz:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:186 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:205
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Type the command to start this application here.\n"
+"\n"
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files use for applications that can open several local files "
+"at once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the directory of the file to open\n"
+"%D - a list of directories\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the caption"
+msgstr ""
+"Zadajte príkaz, ktorý túto aplikáciu spustí.\n"
+"\n"
+"Za príkazom je možné zadať rôzne značky, ktoré sa pri spustení programu "
+"nahradia skutočnými hodnotami:\n"
+"%f - jedno menu súboru\n"
+"%F - zoznam súborov, napr. pre aplikácie, ktoré dokážu otvoriť niekoľko "
+"lokálnych súborov naraz\n"
+"%u - jedno URL\n"
+"%U - zoznam URL\n"
+"%d - priečinok súboru, ktorý sa má otvoriť\n"
+"%D - zoznam priečinkov\n"
+"%i - ikona\n"
+"%m - miniikona\n"
+"%c - komentár"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:216
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to browse your file system in order to find the desired "
+"executable."
+msgstr ""
+"Stlačením tohto tlačidla môžete prechádzať váš systém súborov a nájsť "
+"požadovaný spustiteľný súbor."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "&Work path:"
+msgstr "&Pracovný priečinok:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:230 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:238
+#, no-c-format
+msgid "Sets the working directory for your application."
+msgstr "Nastaví pracovný priečinok pre vašu aplikáciu."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:246
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Pridať..."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:249
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your "
+"application can handle."
+msgstr ""
+"Stlačete toto tlačidlo, ak chcete pridať typ súboru (typ MIME), ktorý táto "
+"aplikácia podporuje."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:277
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot "
+"handle, select the mimetype in the list above and click on this button."
+msgstr ""
+"Ak chcete odstrániť typ súboru (typ MIME), ktorý aplikácia nepodporuje, "
+"vyberte ho v zozname a stlačte toto tlačidlo."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:302
+#, no-c-format
+msgid "Ad&vanced Options"
+msgstr "&Pokročilé možnosti"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:305
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, "
+"DCOP options or to run it as a different user."
+msgstr ""
+"Stlačením tohto tlačidla môžete upraviť spustenie aplikácie, odozvu pri "
+"štarte, možnosti pre DCOP alebo ju spustiť ako iný užívateľ."
+
+#: tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Select one or more file types to add:"
+msgstr "Vyberte jeden alebo viac pridávaných typov:"
+
+#: tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>Select one or more types of file that your application can handle "
+"here. This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
+"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
+"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent "
+"<u>mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in "
+"flower.bmp indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</"
+"u>. To know which application should open each type of file, the system "
+"should be informed about the abilities of each application to handle these "
+"extensions and mimetypes.</p>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Vyberte jeden alebo viac typov súborov, ktoré táto aplikácia "
+"podporuje. Tento zoznam je utriedený podľa <u>typov MIME</u>.</p> \n"
+"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, je štandardný protokol pre "
+"identifikáciu typu súboru podľa jeho prípony a zodpovedajúceho <u>typu MIME</"
+"u>. Napríklad: časť \"bmp\", ktorá je za bodkou v mene súboru flower.bmp "
+"určuje, že sa jedná o špeciálny typ obrázku<u>image/x-bmp</u>. Aby bolo "
+"jasné, ktorá aplikácia dokáže ktorý typ otvoriť, je nutné možnosti aplikácie "
+"(podporované prípony a typy MIME) nastaviť.</p>"
+
+#~ msgid "Shared"
+#~ msgstr "Zdieľaný"
diff --git a/tde-i18n-sl/messages/tdelibs/tdeio.po b/tde-i18n-sl/messages/tdelibs/tdeio.po
index eed2a3417c5..f8f72a493c4 100644
--- a/tde-i18n-sl/messages/tdelibs/tdeio.po
+++ b/tde-i18n-sl/messages/tdelibs/tdeio.po
@@ -13,7 +13,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-08 18:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-15 02:40+0200\n"
"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
"Language-Team: Slovenščina <lugos-slo@lugos.si>\n"
@@ -25,6 +25,211 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || "
"n%100==4 ? 2 : 3);\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Roman Maurer,Gregor Rakar,Andrej Vernekar,Jure Repinc"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"roman.maurer@amis.net,gregor.rakar@kiss.si,andrej.vernekar@moj.net,"
+"jlp@holodeck1.com"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:117
+msgid "Create New Bookmark Folder"
+msgstr "Ustvari novo mapo z zaznamki"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:118
+#, c-format
+msgid "Create New Bookmark Folder in %1"
+msgstr "Ustvari novo mapo z zaznamki v %1"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:120
+msgid "New folder:"
+msgstr "Nova mapa:"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:286
+msgid "--- separator ---"
+msgstr "--- ločitelj ---"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113
+msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
+msgstr "*.html|Datoteke HTML (*.html)"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197
+msgid "<!-- This file was generated by Konqueror -->"
+msgstr "<!-- To datoteko je ustvaril Konqueror -->"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:200 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:201
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1006 tdefile/tdefiledialog.cpp:2278
+#, fuzzy
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Zaznamek"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113
+msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)"
+msgstr "*.adr|Datoteke z zaznamki Opera (*.adr)"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:371
+msgid ""
+"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message "
+"will only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly "
+"as possible, which is most likely a full hard drive."
+msgstr ""
+"Ni možno shraniti zaznamka v %1. Sporočena napaka je: %2. To sporočilo "
+"napake bo prikazano samo enkrat. Vzrok napake je potrebno hitro popraviti, "
+"ta vzrok pa je verjetno poln trdi disk."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:512 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343
+msgid "Cannot add bookmark with empty URL."
+msgstr "Ni moč dodati zaznamka s praznim URL-jem."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259
+msgid "Add Bookmark Here"
+msgstr "Dodaj zaznamek tukaj"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276
+msgid "Open Folder in Bookmark Editor"
+msgstr "Odpri mapo v urejevalniku zaznamkov"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279
+msgid "Delete Folder"
+msgstr "Izbriši mapo"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:282 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:293
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1351
+#, fuzzy
+msgid "Properties"
+msgstr "Lastnosti za %1"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "Kopiraj naslov povezave"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290
+msgid "Delete Bookmark"
+msgstr "Zbriši zaznamek"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318
+msgid "Bookmark Properties"
+msgstr "Lastnosti zaznamka"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381
+msgid ""
+"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
+"\"%1\"?"
+msgstr ""
+"Ali zares želite odstraniti to mapo z zaznamki?\n"
+"»%1«"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382
+msgid ""
+"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
+"\"%1\"?"
+msgstr ""
+"Ali zares želite odstraniti ta zaznamek?\n"
+"»%1«"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383
+msgid "Bookmark Folder Deletion"
+msgstr "Brisanje mape z zaznamki"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384
+msgid "Bookmark Deletion"
+msgstr "Brisanje zaznamkov"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486
+msgid "Bookmark Tabs as Folder..."
+msgstr "Zaznamuj zavihke kot mapo ..."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495
+msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs."
+msgstr "Dodaj mapo z zaznamki za vse odprte zavihke."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Dodaj zaznamek"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515
+msgid "Add a bookmark for the current document"
+msgstr "Dodaj zaznamek za trenutni dokument"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529
+msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
+msgstr "Uredite vašo zbirko zaznamkov v ločenem oknu"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538
+msgid "&New Bookmark Folder..."
+msgstr "&Nova mapa z zaznamki ..."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550
+msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
+msgstr "Ustvari novo mapo z zaznamki v ta meni"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684
+msgid "Quick Actions"
+msgstr "Hitra dejanja"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4030
+#: tdeio/tdefileitem.cpp:948
+msgid "Name:"
+msgstr "Ime:"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:992
+#: tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:47
+msgid "Location:"
+msgstr "Lokacija:"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3316
+msgid "&Add"
+msgstr "&Dodaj"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829
+msgid "&Update"
+msgstr ""
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831
+msgid "&New Folder..."
+msgstr "&Nova mapa ..."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948
+msgid "Bookmark"
+msgstr "Zaznamek"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115
+msgid "Netscape Bookmarks"
+msgstr "Zaznamki Netscapa"
+
+#: httpfilter/httpfilter.cc:278
+msgid "Unexpected end of data, some information may be lost."
+msgstr "Nepričakovan konec podatkov, nekateri so mogoče izgubljeni."
+
+#: httpfilter/httpfilter.cc:335
+msgid "Receiving corrupt data."
+msgstr "Dobivanje okvarjenih podatkov."
+
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5191 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346
+msgid " Do you want to retry?"
+msgstr " Želite vnovič poskusiti?"
+
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5192 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
+msgid "Authentication"
+msgstr "Overjanje"
+
+#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
+msgid "Retry"
+msgstr "Poskusi znova"
+
+#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371 tdeio/passdlg.cpp:345
+msgid "Authorization Dialog"
+msgstr "Odobritveno pogovorno okno"
+
#: kssl/ksslcertdlg.cc:61
msgid "Certificate"
msgstr "Potrdilo"
@@ -48,17 +253,123 @@ msgstr "Potrdilo SSL"
#: kssl/ksslcertdlg.cc:139
msgid ""
-"The server <b>%1</b> requests a certificate."
-"<p>Select a certificate to use from the list below:"
+"The server <b>%1</b> requests a certificate.<p>Select a certificate to use "
+"from the list below:"
+msgstr ""
+"Strežnik <b>%1</b> zahteva potrdilo. <p>S spodnjega seznama izberite "
+"ustrezno potrdilo."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:232
+msgid "Signature Algorithm: "
+msgstr "Algoritem podpisa: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:233
+msgid "Unknown"
+msgstr "Neznan"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:236
+msgid "Signature Contents:"
+msgstr "Vsebina podpisa:"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:368
+msgid ""
+"_: Unknown\n"
+"Unknown key algorithm"
+msgstr "Neznan algoritem za ključe"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:371
+msgid "Key type: RSA (%1 bit)"
+msgstr "Vrsta ključa: RSA (%1 bit)"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:378
+msgid "Modulus: "
+msgstr "Modul: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:391
+msgid "Exponent: 0x"
+msgstr "Eksponent: 0x"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:397
+msgid "Key type: DSA (%1 bit)"
+msgstr "Vrsta ključa: DSA (%1 bit)"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:408
+msgid "Prime: "
+msgstr "Praštevilo: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:422
+msgid "160 bit prime factor: "
+msgstr "160 bitni praštevilski faktor: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:446
+msgid "Public key: "
+msgstr "Javni ključ: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:990
+msgid "The certificate is valid."
+msgstr "Potrdilo je veljavno."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:994
+msgid ""
+"Certificate signing authority root files could not be found so the "
+"certificate is not verified."
msgstr ""
-"Strežnik <b>%1</b> zahteva potrdilo. "
-"<p>S spodnjega seznama izberite ustrezno potrdilo."
+"Ni moč najti korenskih datotek pristojne agencije za podpisovanje potrdil, "
+"zato potrdilo ni bilo preverjeno."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:149
+#: kssl/ksslcertificate.cc:997
+msgid "Certificate signing authority is unknown or invalid."
+msgstr "Pristojna agencija za podpisovanje potrdil je neznana ali neveljavna."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:999
+msgid "Certificate is self-signed and thus may not be trustworthy."
+msgstr "Potrdilo je podpisano s samim sabo in mu zato morda ni mogoče zaupati."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1001
+msgid "Certificate has expired."
+msgstr "Potrdilo je poteklo."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1003
+msgid "Certificate has been revoked."
+msgstr "Potrdilo je bilo preklicano."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1005
+msgid "SSL support was not found."
+msgstr "Podpora za SSL ni bila najdena."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1007
+msgid "Signature is untrusted."
+msgstr "Podpis ni zaupan."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1009
+msgid "Signature test failed."
+msgstr "Preizkus podpisa ni uspel."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1012
+msgid "Rejected, possibly due to an invalid purpose."
+msgstr "Zavrnjeno, verjetno zaradi neveljavnega namena."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1014
+msgid "Private key test failed."
+msgstr "Preskus zasebnega ključa je spodletel."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1016
+msgid "The certificate has not been issued for this host."
+msgstr "Potrdilo ni bilo izdano za tega gostitelja."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1018
+msgid "This certificate is not relevant."
+msgstr "To potrdilo ni pomembno."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1023
+msgid "The certificate is invalid."
+msgstr "Potrdilo ni veljavno."
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:151
msgid "Current connection is secured with SSL."
msgstr "Trenutna povezava je zavarovana s SSL."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:152
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:155
msgid "Current connection is not secured with SSL."
msgstr "Trenutna povezava ni zavarovana s SSL."
@@ -80,210 +391,104 @@ msgid ""
msgstr ""
"Glavni del tega dokumenta je zaščiten z SSL, a nekateri deli niso zaščiteni."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:144
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:145
msgid "Some of this document is secured with SSL, but the main part is not."
msgstr "Nekaj tega dokumenta je zaščitenega z SSL, glavni del pa ni."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:184
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:188
msgid "Chain:"
msgstr "Veriga:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:193
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:197
msgid "0 - Site Certificate"
msgstr "0 - Potrdilo mesta"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:210
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:214
msgid "Peer certificate:"
msgstr "Enakovredno potrdilo:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:212
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:216
msgid "Issuer:"
msgstr "Izdajalec:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:218
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:222
msgid "IP address:"
msgstr "Naslov IP:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:227 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2613
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:231 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2613
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:230
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:234
msgid "Certificate state:"
msgstr "Stanje certificata:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:236
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:240
msgid "Valid from:"
msgstr "Veljaven od:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:238
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:242
msgid "Valid until:"
msgstr "Veljaven do:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:241
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:245
msgid "Serial number:"
msgstr "Zaporedna številka:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:243
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:247
msgid "MD5 digest:"
msgstr "Okrajšava MD5:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:246
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:250
msgid "Cipher in use:"
msgstr "Uporabljen algoritem:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:248
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:252
msgid "Details:"
msgstr "Podrobnosti:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:250
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:254
msgid "SSL version:"
msgstr "Različica SSL:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:252
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:256
msgid "Cipher strength:"
msgstr "Moč algoritma:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:253
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:257
msgid "%1 bits used of a %2 bit cipher"
msgstr "%1 bitov uporabljenih od %2 bitnega ključa"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:409
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:413
msgid "Organization:"
msgstr "Organizacija:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:414
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:418
msgid "Organizational unit:"
msgstr "Organizacijska enota:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:419
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:423
msgid "Locality:"
msgstr "Krajevnost:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:424
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:428
msgid ""
"_: Federal State\n"
"State:"
msgstr "Zvezna država:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:429
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:433
msgid "Country:"
msgstr "Država:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:434
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:438
msgid "Common name:"
msgstr "Splošno ime:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:439
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:443
msgid "Email:"
msgstr "E-pošta:"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:202
-msgid "Signature Algorithm: "
-msgstr "Algoritem podpisa: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:203
-msgid "Unknown"
-msgstr "Neznan"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:206
-msgid "Signature Contents:"
-msgstr "Vsebina podpisa:"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:338
-msgid ""
-"_: Unknown\n"
-"Unknown key algorithm"
-msgstr "Neznan algoritem za ključe"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:341
-msgid "Key type: RSA (%1 bit)"
-msgstr "Vrsta ključa: RSA (%1 bit)"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:344
-msgid "Modulus: "
-msgstr "Modul: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:357
-msgid "Exponent: 0x"
-msgstr "Eksponent: 0x"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:363
-msgid "Key type: DSA (%1 bit)"
-msgstr "Vrsta ključa: DSA (%1 bit)"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:366
-msgid "Prime: "
-msgstr "Praštevilo: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:380
-msgid "160 bit prime factor: "
-msgstr "160 bitni praštevilski faktor: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:404
-msgid "Public key: "
-msgstr "Javni ključ: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:920
-msgid "The certificate is valid."
-msgstr "Potrdilo je veljavno."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:924
-msgid ""
-"Certificate signing authority root files could not be found so the certificate "
-"is not verified."
-msgstr ""
-"Ni moč najti korenskih datotek pristojne agencije za podpisovanje potrdil, zato "
-"potrdilo ni bilo preverjeno."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:927
-msgid "Certificate signing authority is unknown or invalid."
-msgstr "Pristojna agencija za podpisovanje potrdil je neznana ali neveljavna."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:929
-msgid "Certificate is self-signed and thus may not be trustworthy."
-msgstr "Potrdilo je podpisano s samim sabo in mu zato morda ni mogoče zaupati."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:931
-msgid "Certificate has expired."
-msgstr "Potrdilo je poteklo."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:933
-msgid "Certificate has been revoked."
-msgstr "Potrdilo je bilo preklicano."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:935
-msgid "SSL support was not found."
-msgstr "Podpora za SSL ni bila najdena."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:937
-msgid "Signature is untrusted."
-msgstr "Podpis ni zaupan."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:939
-msgid "Signature test failed."
-msgstr "Preizkus podpisa ni uspel."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:942
-msgid "Rejected, possibly due to an invalid purpose."
-msgstr "Zavrnjeno, verjetno zaradi neveljavnega namena."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:944
-msgid "Private key test failed."
-msgstr "Preskus zasebnega ključa je spodletel."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:946
-msgid "The certificate has not been issued for this host."
-msgstr "Potrdilo ni bilo izdano za tega gostitelja."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:948
-msgid "This certificate is not relevant."
-msgstr "To potrdilo ni pomembno."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:953
-msgid "The certificate is invalid."
-msgstr "Potrdilo ni veljavno."
-
#: kssl/ksslkeygen.cc:48
msgid "TDE Certificate Request"
msgstr "Zahtevek po potrdilu"
@@ -316,23 +521,23 @@ msgstr "Shrani"
msgid "Do Not Store"
msgstr "Ne shrani"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:210
+#: kssl/ksslkeygen.cc:209
msgid "2048 (High Grade)"
msgstr "2048 (visoka stopnja)"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:211
+#: kssl/ksslkeygen.cc:210
msgid "1024 (Medium Grade)"
msgstr "1024 (srednja stopnja)"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:212
+#: kssl/ksslkeygen.cc:211
msgid "768 (Low Grade)"
msgstr "768 (nizka stopnja)"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:213
+#: kssl/ksslkeygen.cc:212
msgid "512 (Low Grade)"
msgstr "512 (nizka stopnja)"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:215
+#: kssl/ksslkeygen.cc:214
msgid "No SSL support."
msgstr "Ni podpore za SSL."
@@ -340,188 +545,2343 @@ msgstr "Ni podpore za SSL."
msgid "Certificate password"
msgstr "Geslo potrdila"
-#: kssl/ksslutils.cc:79
+#: kssl/ksslutils.cc:88
msgid "GMT"
msgstr "GMT"
-#: tdeio/kimageio.cpp:231
-msgid "All Pictures"
-msgstr "Vse slike"
+#: misc/kpac/discovery.cpp:116
+msgid "Could not find a usable proxy configuration script"
+msgstr "Ni možno najti uporabnega skripta posredniških nastavitev"
-#: tdeio/paste.cpp:49 tdeio/paste.cpp:115
-msgid "Filename for clipboard content:"
-msgstr "Ime datoteke za vsebino odložišča:"
+#: misc/kpac/downloader.cpp:81
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not download the proxy configuration script:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Ni možno naložiti skripta posredniških nastavitev:\n"
+"%1"
-#: tdeio/global.cpp:749 tdeio/job.cpp:1796 tdeio/job.cpp:3263
-#: tdeio/job.cpp:3780 tdeio/paste.cpp:65
-msgid "File Already Exists"
-msgstr "Datoteka že obstaja"
+#: misc/kpac/downloader.cpp:83
+msgid "Could not download the proxy configuration script"
+msgstr "Ni možno naložiti skripta posredniških nastavitev."
-#: tdeio/paste.cpp:108
-msgid "%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
+#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124
+#, c-format
+msgid ""
+"The proxy configuration script is invalid:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Skript posredniških nastavitev je neveljaven:\n"
+"%1"
-#: tdeio/paste.cpp:123
+#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184
+#, c-format
msgid ""
-"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is no "
-"longer applicable. Please copy again what you wanted to paste."
+"The proxy configuration script returned an error:\n"
+"%1"
msgstr ""
-"Po tem, ko ste uporabili ukaz »Prilepi«, so se podatki na odložišču spremenili. "
-"Izbrana oblika ni več ustrezna. Prosim še enkrat skopirajte, kar ste hoteli "
-"prilepiti."
+"Skript posredniških nastavitev je vrnil napako:\n"
+"%1"
-#: tdeio/paste.cpp:201 tdeio/paste.cpp:224 tdeio/paste.cpp:251
-msgid "The clipboard is empty"
-msgstr "Odložišče je prazno"
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:200
+msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)"
+msgstr "Ne natisni zvrsti MIME za dano(e) datoteko(e)"
-#: tdeio/kdirlister.cpp:296 tdeio/kdirlister.cpp:307 tdeio/krun.cpp:996
-#: tdeio/paste.cpp:213 tdeio/renamedlg.cpp:433
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:204
+msgid ""
+"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
+"specified, the mimetype of the given files is used."
+msgstr ""
+"Našteje vse podprte ključe metapodatkov za dane datoteke. Če vrsta mime ni "
+"navedena, se uporabi vrsta mime za dane datoteke."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:210
+msgid ""
+"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
+"specified, the mimetype of the given files is used."
+msgstr ""
+"Našteje vse željene ključe metapodatkov za dane datoteke. Če zvrst MIME ni "
+"navedena, se uporabi vrsta mime za dane datoteke."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:216
+msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)."
+msgstr "Našteje vse ključe metapodatkov, ki imajo vrednost, v danih datotekah."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:221
+msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available."
+msgstr "Natisne vse zvrsti MIME, za katere obstaja podpora metapodatkov."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:226
+msgid ""
+"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all "
+"have the same mimetype."
+msgstr ""
+"Ne natisni opozorila, če je bila dana več kot ena datoteka in nimajo vse "
+"iste zvrsti MIME."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:231
+msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)."
+msgstr "Natisne vse vrednosti metapodatkov, ki so na voljo v danih datotekah."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:236
+msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)."
+msgstr ""
+"Natisne vse željene vrednosti metapodatkov, ki so na voljo v danih datotekah."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:240
+msgid ""
+"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of "
+"the given file(s)"
+msgstr ""
+"Odpre pogovorno okno TDE za lastnosti, da se lahko vidi in spremeni "
+"metapodatke za dane datoteke."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:244
+msgid ""
+"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a comma-"
+"separated list of keys"
+msgstr ""
+"Natisne vrednosti »ključev« danih datotek. »ključ« je lahko tudi z vejico "
+"ločen seznam ključev."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:248
+msgid ""
+"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given "
+"file(s)"
+msgstr ""
+"Poskuša nastaviti vrednost »value« za ključ »key« metapodatkov za dane "
+"datoteke."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:251
+msgid "The group to get values from or set values to"
+msgstr "Skupina, iz katere se dobi vrednosti ali nastavi vrednosti"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:255
+msgid "The file (or a number of files) to operate on."
+msgstr "Datoteka (ali število datotek), na katerih se dela."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:270
+msgid "No support for metadata extraction found."
+msgstr "Ni najdene podpore za izvlečenje metapodatkov."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:275
+msgid "Supported MimeTypes:"
+msgstr "Podprte zvrsti MIME:"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:410
+msgid "tdefile"
+msgstr "tdefile"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:411
+msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files."
+msgstr "Orodje ukazne vrstice za branje in spreminjanje metapodatkov datotek."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:438
+msgid "No files specified"
+msgstr "Ni navedenih datotek"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:467
+msgid "Cannot determine metadata"
+msgstr "Ni možno ugotoviti metapodatkov"
+
+#: misc/tdemailservice.cpp:32
+msgid "KMailService"
+msgstr "KMailService"
+
+#: misc/tdemailservice.cpp:32
+msgid "Mail service"
+msgstr "Poštne storitve"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:22
+msgid "Subject line"
+msgstr "Predmet"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:23
+msgid "Recipient"
+msgstr "Prejemnik"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:33
+msgid "Error connecting to server."
+msgstr "Napaka pri povezovanju s strežnikom."
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:36
+msgid "Not connected."
+msgstr "Ni povezave."
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:39
+msgid "Connection timed out."
+msgstr "Čas za povezavo se je iztekel."
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:42
+msgid "Time out waiting for server interaction."
+msgstr "Potekel je čas čakanja na odziv strežnika."
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:46
+msgid "Server said: \"%1\""
+msgstr "Strežnik pravi: »%1«"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:62
+msgid "KSendBugMail"
+msgstr "KSendBugMail"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:63
+msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.trinitydesktop.org"
+msgstr "Pošlje sporočilo na naslov submit@bugs.trinitydesktop.org"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:65
+msgid "Author"
+msgstr "Avtor"
+
+#: misc/tdetelnetservice.cpp:41
+msgid "telnet service"
+msgstr "Storitev telnet"
+
+#: misc/tdetelnetservice.cpp:42
+msgid "telnet protocol handler"
+msgstr "Ravnanje s protokolom telnet"
+
+#: misc/tdetelnetservice.cpp:76
+msgid "You do not have permission to access the %1 protocol."
+msgstr "Nimate dovoljenja za dostop do protokola %1."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:438
+msgid ""
+"<qt>TDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the "
+"password for this wallet below."
+msgstr ""
+"TDE je zahteval odprtje listnice »%1«. Prosim vnesite geslo za to listnico."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:440
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</"
+"b>'. Please enter the password for this wallet below."
+msgstr ""
+"Program »%1« je zahteval odprtje listnice »%2«. Prosim vnesite geslo za to "
+"listnico."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:443 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:457
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1847
+msgid "&Open"
+msgstr "&Odpri"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:452
+msgid ""
+"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data "
+"in a secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or "
+"click cancel to deny the application's request."
+msgstr ""
+"TDE je zahteval odprtje listnice. To se uporablja za shranjevanje "
+"občutljivih podatkov na varen način. Prosim vnesite geslo, da bi jih "
+"uporabili s to listnico ali pa kliknite »Prekliči«, da bi zavrnili zahtevo "
+"programa."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:454
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the TDE wallet. This "
+"is used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password "
+"to use with this wallet or click cancel to deny the application's request."
+msgstr ""
+"<qt>Program »<b>%1</b>« je zahteval odprtje listnice. To se uporablja za "
+"shranjevanje občutljivih podatkov na varen način. Prosim vnesite geslo, da "
+"bi jih uporabili s to listnico ali pa kliknite »Prekliči«, da bi zavrnili "
+"zahtevo programa."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:461
+msgid ""
+"<qt>TDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>'. Please "
+"choose a password for this wallet, or cancel to deny the application's "
+"request."
+msgstr ""
+"<qt>TDE je zahteval ustvaritev nove listnice z imenom »<b>%1</b>«. Prosim "
+"izberite geslo za to listnico ali pa kliknite »Prekliči«, da bi zavrnili "
+"zahtevo programa."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:463
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named "
+"'<b>%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
+"application's request."
+msgstr ""
+"<qt>Program »<b>%1</b>« je zahteval ustvaritev nove listnice z imenom »<b>"
+"%2</b>«. Prosim izberite geslo za to listnico ali pa kliknite »Prekliči«, da "
+"bi zavrnili zahtevo programa."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:466
+msgid "C&reate"
+msgstr "&Ustvari"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:470 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:661 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
+msgid "TDE Wallet Service"
+msgstr "Storitev Listnice za TDE"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:482
+msgid ""
+"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again.<br>(Error code "
+"%2: %3)"
+msgstr ""
+"<qt>Napaka pri odpiranju listnice »<b>%1</b>«. Prosim poskusite znova."
+"<br>(Koda napake %2: %3)"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:556
+msgid "<qt>TDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'."
+msgstr "<qt>TDE je zahteval dostop do odprte listnice »<b>%1</b>«."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:558
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>"
+"%2</b>'."
+msgstr ""
+"<qt>Program »<b>%1</b>« je zahteval dostop do odprte listnice »<b>%2</b>«."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
+msgid ""
+"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the "
+"password."
+msgstr ""
+"Ni možno odpreti listnice. Listnica mora biti odprta, da bi lahko spremenili "
+"geslo."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:660
+msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'."
+msgstr "<qt>Prosim izberite novo geslo za listnico »<b>%1</b>«."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
+msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed."
+msgstr "Napaka pri vnovičnem šifriranju listnice. Geslo ni bilo spremenjeno."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677
+msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost."
+msgstr "Napaka pri vnovičnem odpiranju listnice. Podatki so mogoče izgubljeni."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
+msgid ""
+"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An "
+"application may be misbehaving."
+msgstr ""
+"Prišlo je do ponavljajočih neuspešnih poskusov dostopa do listnice. Program "
+"se najbrž ne obnaša pravilno."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:23
+msgid "<qt>Password is empty. <b>(WARNING: Insecure)"
+msgstr "<qt>Geslo je prazno. <b>(OPOZORILO: Ni varno)"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:25
+msgid "Passwords match."
+msgstr "Gesli se ujemata."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:28
+msgid "Passwords do not match."
+msgstr "Gesli se ne ujemata."
+
+#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682
+msgid "Settings..."
+msgstr "Nastavitve ..."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:274 misc/uiserver.cpp:99
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:99
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Remove"
+msgstr "&Odstrani vnos"
+
+#: misc/uiserver.cpp:126
+msgid "Configure Network Operation Window"
+msgstr "Nastavi omrežne operacije"
+
+#: misc/uiserver.cpp:130
+msgid "Show system tray icon"
+msgstr "Prikaži ikono sistemske vrstice"
+
+#: misc/uiserver.cpp:131
+msgid "Keep network operation window always open"
+msgstr "Okno z omrežnimi operacijami vedno pusti odprto"
+
+#: misc/uiserver.cpp:132
+msgid "Show column headers"
+msgstr "Prikaži naslove stolpcev"
+
+#: misc/uiserver.cpp:133
+msgid "Show toolbar"
+msgstr "Prikaži orodjarno"
+
+#: misc/uiserver.cpp:134
+msgid "Show statusbar"
+msgstr "Prikaži vrstico stanja"
+
+#: misc/uiserver.cpp:135
+msgid "Column widths are user adjustable"
+msgstr "Širine stolpcev se lahko prilagodijo"
+
+#: misc/uiserver.cpp:136
+msgid "Show information:"
+msgstr "Prikaži informacije:"
+
+#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473
+msgid ""
+"_: Remaining Time\n"
+"Rem. Time"
+msgstr "Preost. čas"
+
+#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472
+msgid "Speed"
+msgstr "Hitrost"
+
+#: misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471 tdefile/tdefiledetailview.cpp:67
+msgid "Size"
+msgstr "Velikost"
+
+#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470
#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469
+msgid "Count"
+msgstr "Število"
+
+#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468
msgid ""
-"Malformed URL\n"
+"_: Resume\n"
+"Res."
+msgstr "Nadaljuj"
+
+#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467
+msgid "Local Filename"
+msgstr "Krajevno ime datoteke"
+
+#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466
+msgid "Operation"
+msgstr "Postopek"
+
+#: misc/uiserver.cpp:254
+msgid "%1 / %2"
+msgstr "%1 / %2"
+
+#: misc/uiserver.cpp:288 tdeio/defaultprogress.cpp:325
+msgid "Stalled"
+msgstr "Zastoj"
+
+#: misc/uiserver.cpp:291
+msgid "%1/s"
+msgstr "%1/s"
+
+#: misc/uiserver.cpp:302
+msgid "Copying"
+msgstr "Kopiranje"
+
+#: misc/uiserver.cpp:311
+msgid "Moving"
+msgstr "Premikanje"
+
+#: misc/uiserver.cpp:320
+msgid "Creating"
+msgstr "Ustvarjanje"
+
+#: misc/uiserver.cpp:329
+msgid "Deleting"
+msgstr "Brisanje"
+
+#: misc/uiserver.cpp:337
+msgid "Loading"
+msgstr "Nalaganje"
+
+#: misc/uiserver.cpp:362
+msgid "Examining"
+msgstr "Preiskovanje"
+
+#: misc/uiserver.cpp:370
+msgid "Mounting"
+msgstr "Priklapljanje"
+
+#: misc/uiserver.cpp:378 tdeio/defaultprogress.cpp:410
+msgid "Unmounting"
+msgstr "Odklapljanje"
+
+#: misc/uiserver.cpp:600
+#, fuzzy
+msgid "Cancel"
+msgstr "Prekliči opravilo"
+
+#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097
+msgid " Files: %1 "
+msgstr " Datotek: %1 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:609
+msgid ""
+"_: Remaining Size\n"
+" Rem. Size: %1 kB "
+msgstr " Preost. velikost: %1 kB "
+
+#: misc/uiserver.cpp:610
+msgid ""
+"_: Remaining Time\n"
+" Rem. Time: 00:00:00 "
+msgstr " Preost. čas: 00:00:00 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:611
+msgid " %1 kB/s "
+msgstr " %1 kB/s "
+
+#: misc/uiserver.cpp:632 tdeio/defaultprogress.cpp:179
+msgid "Progress Dialog"
+msgstr "Napredovanje"
+
+#: misc/uiserver.cpp:679
+msgid "Cancel Job"
+msgstr "Prekliči opravilo"
+
+#: misc/uiserver.cpp:1098
+msgid ""
+"_: Remaining Size\n"
+" Rem. Size: %1 "
+msgstr " Preost. velikost: %1"
+
+#: misc/uiserver.cpp:1100
+msgid ""
+"_: Remaining Time\n"
+" Rem. Time: %1 "
+msgstr " Preost. čas: %1"
+
+#: misc/uiserver.cpp:1102 tdeio/statusbarprogress.cpp:134
+msgid " %1/s "
+msgstr " %1/s "
+
+#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332
+msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt."
+msgstr "Enakovredno potrdilo SSL je najbrž pokvarjeno."
+
+#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 tdeio/tcpslavebase.cpp:706
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: misc/uiserver.cpp:1384
+msgid "TDE Progress Information UI Server"
+msgstr "Strežnik informacij o napredovanju UI za TDE"
+
+#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388
+msgid "Developer"
+msgstr "Razvijalec"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:63 tdefile/kacleditwidget.cpp:421
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:70
+msgid "Owner"
+msgstr "Lastnik"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:64 tdefile/kacleditwidget.cpp:423
+msgid "Owning Group"
+msgstr "Lastniška skupina"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:65 tdefile/kacleditwidget.cpp:425
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2020
+msgid "Others"
+msgstr "Drugi"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:66 tdefile/kacleditwidget.cpp:427
+msgid "Mask"
+msgstr "Maska"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:67 tdefile/kacleditwidget.cpp:429
+msgid "Named User"
+msgstr "Imenovani uporabnik"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:68 tdefile/kacleditwidget.cpp:431
+msgid "Named Group"
+msgstr "Imenovana skupina"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:81
+msgid "Add Entry..."
+msgstr "Dodaj vnos ..."
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:83
+msgid "Edit Entry..."
+msgstr "Uredi vnos ..."
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:85
+msgid "Delete Entry"
+msgstr "Izbriši vnos"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:280
+msgid " (Default)"
+msgstr " (privzeto)"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:397
+msgid "Edit ACL Entry"
+msgstr "Uredi vnos ACL ..."
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:407
+msgid "Entry Type"
+msgstr "Vrsta vnosa"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:410
+msgid "Default for new files in this folder"
+msgstr "Privzeto za nove datoteke v tej mapi"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:446
+msgid "User: "
+msgstr "Uporabnik: "
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:450
+msgid "Group: "
+msgstr "Skupina: "
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:563
+msgid "Type"
+msgstr "Vrsta"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:564 tdefile/tdefiledetailview.cpp:66
+msgid "Name"
+msgstr "Ime"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:565
+msgid ""
+"_: read permission\n"
+"r"
+msgstr "b"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:566
+msgid ""
+"_: write permission\n"
+"w"
+msgstr "p"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:567
+msgid ""
+"_: execute permission\n"
+"x"
+msgstr "i"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:568
+msgid "Effective"
+msgstr "V veljavi"
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:88
+msgid "Menu Editor"
+msgstr "Urejevalnik menijev"
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:94 tdefile/tdediroperator.cpp:1258
+msgid "Menu"
+msgstr "Meni"
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:98
+msgid "New..."
+msgstr "Novo ..."
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:100
+msgid "Move Up"
+msgstr "Premakni navzgor"
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:101
+msgid "Move Down"
+msgstr "Premakni navzdol"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:90
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Izberite mapo"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:92 tdefile/kdirselectdialog.cpp:125
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1269
+msgid "New Folder..."
+msgstr "Nova mapa ..."
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:109
+msgid "Folders"
+msgstr "Mape"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:128
+msgid "Show Hidden Folders"
+msgstr "Prikaži skrite mape"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:407 tdefile/kdirselectdialog.cpp:411
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:389 tdefile/tdediroperator.cpp:393
+msgid "New Folder"
+msgstr "Nova mapa"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:412 tdefile/tdediroperator.cpp:394
+#, c-format
+msgid ""
+"Create new folder in:\n"
"%1"
+msgstr "Ustvari novo mapo v: %1"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:435 tdefile/tdediroperator.cpp:422
+msgid "A file or folder named %1 already exists."
+msgstr "Datoteka ali mapa %1 že obstaja."
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:439 tdefile/tdediroperator.cpp:426
+msgid "You do not have permission to create that folder."
+msgstr "Nimate dovoljenja za ustvaritev te mape."
+
+#: tdefile/kencodingfiledialog.cpp:101 tdefile/kencodingfiledialog.cpp:120
+#: tdefile/kencodingfiledialog.cpp:135 tdefile/kencodingfiledialog.cpp:153
+#: tdefile/kicondialog.cpp:592 tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:112
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1334 tdefile/tdefiledialog.cpp:1358
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1374 tdefile/tdefiledialog.cpp:1388
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1404 tdefile/tdefiledialog.cpp:1444
+#, fuzzy
+msgid "Open"
+msgstr "&Odpri"
+
+#: tdefile/kencodingfiledialog.cpp:174 tdefile/kencodingfiledialog.cpp:197
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1612 tdefile/tdefiledialog.cpp:1641
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1660
+msgid "Save As"
msgstr ""
-"Nepravilen URL\n"
-"%1"
-#: tdeio/paste.cpp:299
+#: tdefile/kicondialog.cpp:241 tdefile/kicondialog.cpp:250
+msgid "Select Icon"
+msgstr "Izberi ikono"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:270
+msgid "Icon Source"
+msgstr "Vir ikone"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:276
+msgid "S&ystem icons:"
+msgstr "&Sistemske ikone:"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:281
+msgid "O&ther icons:"
+msgstr "&Druge ikone:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:213 tdefile/kicondialog.cpp:283
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3715
+#, no-c-format
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Brskaj ..."
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:293
+msgid "Clear Search"
+msgstr "Počisti iskanje"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:297
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Išči:"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:308
+msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)."
+msgstr "Interaktivno išči imena ikon (npr. mapo)"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:204 tdefile/kicondialog.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid "Actions"
+msgstr "Dejanja"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:331
+msgid "Animations"
+msgstr "Animacije"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:332 tdefile/kopenwith.cpp:298
+msgid "Applications"
+msgstr "Programi"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:333
+msgid "Categories"
+msgstr "Kategorije"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:334
+msgid "Devices"
+msgstr "Naprave"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:335
+msgid "Emblems"
+msgstr "Simboli"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:336
+msgid "Emotes"
+msgstr "Čustva"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:337
+msgid "Filesystems"
+msgstr "Datotečni sistemi"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:338
+msgid "International"
+msgstr "Mednarodno"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:339
+msgid "Mimetypes"
+msgstr "Zvrsti MIME"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:340
+msgid "Places"
+msgstr "Mesta"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:341
+msgid "Status"
+msgstr "Stanje"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:589
+msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
+msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Ikonske datoteke (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
+
+#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:53
+msgid "&Automatic preview"
+msgstr "&Samodejni ogled"
+
+#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:58
+msgid "&Preview"
+msgstr "O&gled"
+
+#: tdefile/kmetaprops.cpp:130
+msgid "&Meta Info"
+msgstr "&Meta podatki"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:81
+msgid "Sounds"
+msgstr "Zvoki"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:82
+msgid "Logging"
+msgstr "Prijavljanje"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:83
+msgid "Program Execution"
+msgstr "Izvajanje programov"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:84
+msgid "Message Windows"
+msgstr "Okna s sporočili"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:85
+msgid "Passive Windows"
+msgstr "Pasivna okna"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:86
+msgid "Standard Error Output"
+msgstr "Standarden izhod napake"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:87
+msgid "Taskbar"
+msgstr "Opravilna vrstica"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:121
+msgid "Execute a program"
+msgstr "Izvedi program"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:122
+msgid "Print to Standard error output"
+msgstr "Natisni v običajni izpis napake"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:123
+msgid "Display a messagebox"
+msgstr "Prikaži sporočilno okno"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:124
+msgid "Log to a file"
+msgstr "Zapiši v dnevnik"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:125
+msgid "Play a sound"
+msgstr "Predvajaj zvok"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:126
+msgid "Flash the taskbar entry"
+msgstr "Utripaj vnos v opravilni vrstici"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:163
+msgid "Notification Settings"
+msgstr "Nastavitve obvestila"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:309
+msgid ""
+"<qt>You may use the following macros<br>in the commandline:<br><b>%e</b>: "
+"for the event name,<br><b>%a</b>: for the name of the application that sent "
+"the event,<br><b>%s</b>: for the notification message,<br><b>%w</b>: for the "
+"numeric window ID where the event originated,<br><b>%i</b>: for the numeric "
+"event ID."
+msgstr ""
+"<qt>Uporabljate lahko naslednje makroje <br>v ukazni vrstici: <br><b>%e</b>: "
+"za ime dogodka, <br><b>%a</b>: za ime programa, ki je poslal dogodek, <br><b>"
+"%s</b>: za obvestilo, <br><b>%w</b>: za številčni ID okna, kjer se je "
+"dogodek zgodil, <br><b>%i</b>: za številčni ID dogodka."
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:339
+msgid "Advanced <<"
+msgstr "Napredno <<"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:340
+msgid "Hide advanced options"
+msgstr "Skrij napredne možnosti"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:356
+msgid "Advanced >>"
+msgstr "Napredno >>"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:357
+msgid "Show advanced options"
+msgstr "Pokaži napredne možnosti"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:782
+msgid "This will cause the notifications to be reset to their defaults."
+msgstr "To bo povzročilo ponastavitev obvestil na njihove privzete vrednosti."
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:784
+msgid "Are You Sure?"
+msgstr "Ste prepričani?"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:785
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Ponastavi"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:858
+msgid "Select Sound File"
+msgstr "Izberite zvočno datoteko"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:894
+msgid "Select Log File"
+msgstr "Izberite dnevniško datoteko"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:908
+msgid "Select File to Execute"
+msgstr "Izberite izvedljivo datoteko"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:942
+msgid "The specified file does not exist."
+msgstr "Navedena datoteka ne obstaja."
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:1012
+msgid "No description available"
+msgstr "Opis ni na voljo"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:154
+msgid "Known Applications"
+msgstr "Znani programi"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:324
+msgid "Open With"
+msgstr "Odpri z"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:328
+msgid ""
+"<qt>Select the program that should be used to open <b>%1</b>. If the program "
+"is not listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Izberite program, s katerim boste odpirali <b>%1</b>. Če program ni "
+"naveden, vnesite ime ali kliknite brskalni gumb.</qt>"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:334
+msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files."
+msgstr "Izberite ime programa, s katerim naj se odprejo izbrane datoteke."
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:355
#, c-format
+msgid "Choose Application for %1"
+msgstr "Izberite program za %1"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:356
msgid ""
-"_n: &Paste File\n"
-"&Paste %n Files"
+"<qt>Select the program for the file type: <b>%1</b>. If the program is not "
+"listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
msgstr ""
-"&Prilepi %n datotek\n"
-"&Prilepi %n datoteko\n"
-"&Prilepi %n datoteki\n"
-"&Prilepi %n datoteke"
+"<qt>Izberite program za vrsto datotek: <b>%1</b>. Če program ni naveden, "
+"vnesite ime ali kliknite brskalni gumb.</qt>"
-#: tdeio/paste.cpp:301
+#: tdefile/kopenwith.cpp:368
+msgid "Choose Application"
+msgstr "Izberite program"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:369
+msgid ""
+"<qt>Select a program. If the program is not listed, enter the name or click "
+"the browse button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Izberite program. Če program ni naveden, vnesite ime ali kliknite "
+"brskalni gumb.</qt>"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:408
+msgid "Clear input field"
+msgstr "Počisti vnosno polje"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:438
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files use for applications that can open several local files "
+"at once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the directory of the file to open\n"
+"%D - a list of directories\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the comment"
+msgstr ""
+"Za ukazom imate lahko več nadomestiteljev, ki bodo zamenjani z dejanskimi "
+"vrednostmi, ko se program izvede: %f - eno ime datoteke\n"
+"%F - seznam datotek; uporabite to za programe, ki lahko odprejo več datotek "
+"naenkrat\n"
+"%u - en URL\n"
+"%U - seznam URL-jev\n"
+"%d - imenik datoteke za odprtje\n"
+"%D - seznam imenikov\n"
+"%i - ikona\n"
+"%m - miniikona\n"
+"%c - komentar"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:471
+msgid "Run in &terminal"
+msgstr "Poženi v &terminalu"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:482
+msgid "&Do not close when command exits"
+msgstr "&Ne zapri, ko program konča"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:499
+msgid "&Remember application association for this type of file"
+msgstr "Za to vrsto datoteke si &zapomni povezavo s programom"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:844 tdeio/krun.cpp:221
+msgid "Open with:"
+msgstr "Odpri z:"
+
+#: tdefile/kpreviewprops.cpp:49
+msgid "P&review"
+msgstr "O&gled"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:177 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:193
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:209 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:232
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:252 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:272
+#, c-format
+msgid "Properties for %1"
+msgstr "Lastnosti za %1"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:208
#, c-format
msgid ""
-"_n: &Paste URL\n"
-"&Paste %n URLs"
+"_n: <never used>\n"
+"Properties for %n Selected Items"
msgstr ""
-"&Prilepi %n URLjev\n"
-"&Prilepi %n URL\n"
-"&Prilepi %n URLja\n"
-"&Prilepi %n URLje"
+"Lastnosti za %n izbranih predmetov\n"
+"Lastnosti za %n izbran predmet\n"
+"Lastnosti za %n izbrana predmeta\n"
+"Lastnosti za %n izbrane predmete"
-#: tdeio/paste.cpp:303
-msgid "&Paste Clipboard Contents"
-msgstr "&Prilepi vsebino odložišča"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:748
+msgid "&General"
+msgstr "&Splošno"
-#: tdeio/kscan.cpp:52
-msgid "Acquire Image"
-msgstr "Pridobi sliko"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:951 tdeio/tdefileitem.cpp:949
+msgid "Type:"
+msgstr "Vrsta:"
-#: tdeio/kscan.cpp:95
-msgid "OCR Image"
-msgstr "Slika OCR"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:968
+msgid "Create new file type"
+msgstr "Ustvari novo vrsto datoteke"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:110
-msgid "No mime types installed."
-msgstr "Niti ena zvrst MIME ni nameščena."
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:970
+msgid "Edit file type"
+msgstr "Uredi vrsto datotek"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:136
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:983
+msgid "Contents:"
+msgstr "Vsebina:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1001 tdeio/tdefileitem.cpp:961
+msgid "Size:"
+msgstr "Velikost:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1025
+msgid "Calculate"
+msgstr "Preračunaj"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1026
+#, fuzzy
+msgid "Stop"
+msgstr "Zaustavljeno"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1036 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1263
+msgid "Refresh"
+msgstr "Osveži"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1044
+msgid "Points to:"
+msgstr "Kaže na:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1058
+msgid "Created:"
+msgstr "Narejena:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1069 tdeio/tdefileitem.cpp:966
+msgid "Modified:"
+msgstr "Spremenjena:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1080
+msgid "Accessed:"
+msgstr "Dostopana:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1099
+msgid "Mounted on:"
+msgstr "Točka priklopa:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1106 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2968
+msgid "Free disk space:"
+msgstr "Prazen diskovni prostor:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1213 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1228
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3128
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Available space out of total partition size (percent used)\n"
+"%1 out of %2 (%3% used)"
+msgstr "%1 od %2 (%3 % uporabljeno)"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1239
+msgid ""
+"Calculating... %1 (%2)\n"
+"%3, %4"
+msgstr ""
+"Preračunavanje ... %1 (%2)\n"
+"%3, %4"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1242 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1258
#, c-format
msgid ""
-"Could not find mime type\n"
-"%1"
+"_n: 1 file\n"
+"%n files"
msgstr ""
-"Ni moč najti zvrsti MIME\n"
-"%1"
+"%n datotek\n"
+"%n datoteka\n"
+"%n datoteki\n"
+"%n datoteke"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:794
-msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry."
-msgstr "Namizna datoteka z vnosi %1 nima vnosa Type=...."
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1243 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1259
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 sub-folder\n"
+"%n sub-folders"
+msgstr ""
+"%n podmap\n"
+"%n podmapa\n"
+"%n podmapi\n"
+"%n podmape"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1272
+msgid "Calculating..."
+msgstr "Preračunavanje ..."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1306
+msgid "Stopped"
+msgstr "Zaustavljeno"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1347
+msgid "The new file name is empty."
+msgstr "Novo ime datoteke je prazno."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:815
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1489 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2685
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2701 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2858
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3156 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3440
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3936 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4179
msgid ""
-"The desktop entry of type\n"
-"%1\n"
-"is unknown."
+"<qt>Could not save properties. You do not have sufficient access to write to "
+"<b>%1</b>.</qt>"
msgstr ""
-"Namizni vnos vrste\n"
-"%1\n"
-"je neznan."
+"<qt>Ni moč shraniti lastnosti. Nimate dovoljenja za pisanje v <b>%1</b>.</"
+"qt>"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1563 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1567
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1572
+msgid "Forbidden"
+msgstr "Prepovedano"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:829 tdeio/kmimetype.cpp:931 tdeio/kmimetype.cpp:1113
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1564
+msgid "Can Read"
+msgstr "Možno branje"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1565
+msgid "Can Read & Write"
+msgstr "Možno branje in pisanje"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1568
+msgid "Can View Content"
+msgstr "Možen ogled vsebine"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1569
+msgid "Can View & Modify Content"
+msgstr "Možen ogled in spreminjanje vsebine"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1573
+msgid "Can View Content & Read"
+msgstr "Možen ogled vsebine in branje"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1574
+msgid "Can View/Read & Modify/Write"
+msgstr "Možen ogled in branje ter spreminjanje in pisanje"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1668
+msgid "&Permissions"
+msgstr "&Dovoljenja"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1679 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1944
+msgid "Access Permissions"
+msgstr "Dovoljenja za dostop"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1690
msgid ""
-"The desktop entry file\n"
-"%1\n"
-"is of type FSDevice but has no Dev=... entry."
+"_n: This file is a link and does not have permissions.\n"
+"All files are links and do not have permissions."
msgstr ""
-"Namizna datoteka z vnosi\n"
-"%1\n"
-"je vrste FSDevice, a nima vnosa Dev=..."
+"Vse datoteke so povezave in nimajo dovoljenj.\n"
+"Ta datoteka je povezava in nima dovoljenj.\n"
+"Ti datoteki sta povezavi in nimata dovoljenj.\n"
+"Te datoteke so povezave in nimajo dovoljenj."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1693
+msgid "Only the owner can change permissions."
+msgstr "Samo lastnik lahko spremeni dovoljenja."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1696
+msgid "O&wner:"
+msgstr "&Lastnik:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1702
+msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do."
+msgstr "Določa dejanja, ki jih lahko naredi lastnik."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1704
+msgid "Gro&up:"
+msgstr "S&kupina:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1710
+msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do."
+msgstr "Določa dejanja, ki jih lahko naredijo člani skupine."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:875
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1712
+msgid "O&thers:"
+msgstr "Os&tali:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1718
+msgid ""
+"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the "
+"group, are allowed to do."
+msgstr ""
+"Določa dejanja, ki jih lahko naredijo ostali uporabniki, ki niso ne lastnik "
+"ne člani skupine."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1723
+msgid "Only own&er can rename and delete folder content"
+msgstr "Samo l&astnik lahko preimenuje ali zbriše vsebino imenika"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1724
+msgid "Is &executable"
+msgstr "Je &izvedljiva"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1728
+msgid ""
+"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the "
+"contained files and folders. Other users can only add new files, which "
+"requires the 'Modify Content' permission."
+msgstr ""
+"Omogočite to možnost, da bi samo lastniku dovolili izbris ali preimenovanje "
+"vsebovanih datotek in map. Drugi uporabniki lahko samo dodajo nove datoteke, "
+"kar rabi dovoljenje »Spremeni vsebino«."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1732
+msgid ""
+"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for "
+"programs and scripts. It is required when you want to execute them."
+msgstr ""
+"Omogočite to možnost, če bi radi označili datoteko kot izvedljivo. To je "
+"uporabno samo pri programih in skriptih. Potrebno je, če jih želite izvesti."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1739
+msgid "A&dvanced Permissions"
+msgstr "Napre&dna dovoljenja"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1748
+msgid "Ownership"
+msgstr "Lastništvo"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1757
+msgid "User:"
+msgstr "Uporabnik:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1847
+msgid "Group:"
+msgstr "Skupina:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1889
+msgid "Apply changes to all subfolders and their contents"
+msgstr "Uveljavi spremembe v vseh podmapah in njihovi vsebini."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1934
+msgid "Advanced Permissions"
+msgstr "Napredna dovoljenja"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1953
+msgid "Class"
+msgstr "Razred"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1958
+msgid ""
+"Show\n"
+"Entries"
+msgstr ""
+"Prikaz\n"
+"vnosov"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1960
+msgid "Read"
+msgstr "Branje"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1965
+msgid "This flag allows viewing the content of the folder."
+msgstr "Ta zastavica omogoča vpogled v vsebino mape."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1967
+msgid "The Read flag allows viewing the content of the file."
+msgstr "Ta zastavica omogoča vpogled v vsebino datoteke."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1971
+msgid ""
+"Write\n"
+"Entries"
+msgstr ""
+"Pisanje\n"
+"vnosov"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1973
+msgid "Write"
+msgstr "Pisanje"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1978
+msgid ""
+"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting "
+"and renaming can be limited using the Sticky flag."
+msgstr ""
+"Ta zastavica omogoča dodajanje, preimenovanje in brisanje datotek. Vedite, "
+"da lahko brisanje in preimenovanje omejite z uporabo zastavice Lepljivo."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1981
+msgid "The Write flag allows modifying the content of the file."
+msgstr "Ta zastavica omogoča spreminjanje vsebine datoteke."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1986
+msgid ""
+"_: Enter folder\n"
+"Enter"
+msgstr ""
+"Vstop\n"
+"v mapo"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1987
+msgid "Enable this flag to allow entering the folder."
+msgstr "Ta zastavica omogoča vstop v mapo."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1990
+msgid "Exec"
+msgstr "Izvedljivo"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1991
+msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program."
+msgstr "Omogočite to zastavico za dovolitev izvedbe datoteke kot programa."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2001
+msgid "Special"
+msgstr "Posebna"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2005
+msgid ""
+"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can "
+"be seen in the right hand column."
+msgstr ""
+"Posebna zastavica. Veljavna za celo mapo, točen pomen zastavice se vidi v "
+"desnem stolpcu."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2008
+msgid ""
+"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand "
+"column."
+msgstr "Posebna zastavica. Točen pomen zastavice se vidi v desnem stolpcu."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:95 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2012
+#, no-c-format
+msgid "User"
+msgstr "Uporabnik"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2016 tdefile/tdefiledetailview.cpp:71
+msgid "Group"
+msgstr "Skupina"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2024
+msgid "Set UID"
+msgstr "Nastavi UID"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2028
+msgid ""
+"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new "
+"files."
+msgstr ""
+"Če je nastavljena ta zastavica, bo lastnik te mape postal lastnik vseh map."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2031
+msgid ""
+"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with "
+"the permissions of the owner."
+msgstr ""
+"Če je ta datoteka izvedljiva in zastavica nastavljena, bo izvedena z "
+"dovoljenji lastnika."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2035
+msgid "Set GID"
+msgstr "Nastavi GID"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2039
+msgid ""
+"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files."
+msgstr ""
+"Če je ta zastavica nastavljena, bo skupina te mape nastavljena za vse nove "
+"datoteke."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2042
+msgid ""
+"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with "
+"the permissions of the group."
+msgstr ""
+"Če je ta datoteka izvedljiva in zastavica nastavljena, bo izvedena z "
+"dovoljenji skupine."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2046
+msgid ""
+"_: File permission\n"
+"Sticky"
+msgstr "Lepljivo"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2050
+msgid ""
+"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or "
+"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this."
+msgstr ""
+"Če je Lepljiva zastavica nastavljena na mapi, lahko samo lastnik in root "
+"zbriše ali preimenuje datoteke. Drugače lahko to naredi vsak z dovoljenji za "
+"pisanje."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2054
+msgid ""
+"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some "
+"systems"
+msgstr ""
+"Lepljiva zastavica ni uporabljena v Linuxu, se pa lahko uporabi na drugih "
+"sistemih"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2241
+msgid "Link"
+msgstr "Povezava"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2257
+msgid "Varying (No Change)"
+msgstr "Različno (brez spremembe)"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2356
+msgid ""
+"_n: This file uses advanced permissions\n"
+"These files use advanced permissions."
+msgstr ""
+"Te datoteke uporabljajo napredna dovoljenja.\n"
+"Ta datoteka uporablja napredna dovoljenja.\n"
+"Ti datoteki uporabljata napredna dovoljenja.\n"
+"Te datoteke uporabljajo napredna dovoljenja."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2377
+msgid ""
+"_n: This folder uses advanced permissions.\n"
+"These folders use advanced permissions."
+msgstr ""
+"Te mape uporabljajo napredna dovoljenja.\n"
+"Ta mapa uporablja napredna dovoljenja.\n"
+"Ti mapi uporabljata napredna dovoljenja.\n"
+"Te mape uporabljajo napredna dovoljenja."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2392
+msgid "These files use advanced permissions."
+msgstr "Te datoteke uporabljajo napredna dovoljenja."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2608
+msgid "U&RL"
+msgstr "U&RL"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2745
+msgid "A&ssociation"
+msgstr "&Povezava"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2754
+#, fuzzy
+msgid "Pattern ( example: *.html*.htm )"
+msgstr "Vzorec (na primer: *.html;*.htm)"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2766 tdeio/kmimetypechooser.cpp:75
+msgid "Mime Type"
+msgstr "Zvrst MIME"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2777 tdeio/kmimetypechooser.cpp:80
+msgid "Comment"
+msgstr "Komentar"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2787
+msgid "Left click previews"
+msgstr "Levi klik za predogled"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2906
+msgid "De&vice"
+msgstr "&Naprava:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2936
+msgid "Device (/dev/fd0):"
+msgstr "Naprava (/dev/fd0):"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2937
+msgid "Device:"
+msgstr "Naprava:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2947
+msgid "Read only"
+msgstr "Samo za branje"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2951
+msgid "File system:"
+msgstr "Datotečni sistem:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2959
+msgid "Mount point (/mnt/floppy):"
+msgstr "Točka priklopa (/mnt/floppy):"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2960
+msgid "Mount point:"
+msgstr "Točka priklopa:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2991
+msgid "Unmounted Icon"
+msgstr "Ikona za odklopljeno"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3188 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3996
+msgid "&Application"
+msgstr "&Program"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3313
+#, c-format
+msgid "Add File Type for %1"
+msgstr "Dodaj vrsto datotek za %1"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3317 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3318
+msgid ""
+"Add the selected file types to\n"
+"the list of supported file types."
+msgstr ""
+"Dodaj izbrane vrste datotek\n"
+"v seznam podrtih vrst datotek."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3512 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3968
+msgid "Only executables on local file systems are supported."
+msgstr "Podprte so le izvedljive datoteke v krajevnih datotečnih sistemih."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3524
+#, c-format
+msgid "Advanced Options for %1"
+msgstr "Napredne možnosti %1"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3683
+msgid "E&xecute"
+msgstr "Iz&vedi"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3690
+msgid "Comman&d:"
+msgstr "Uka&z:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3699
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files use for applications that can open several local files "
+"at once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the folder of the file to open\n"
+"%D - a list of folders\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the caption"
+msgstr ""
+"Za ukazom lahko uporabite več nadomestiteljev, ki bodo zamenjani z "
+"dejanskimi vrednostmi, ko se program zažene:\n"
+"%f - eno ime datoteke\n"
+"%F - seznam datotek; uporabite za programe, ki lahko odprejo več lokalnih "
+"datotek naenkrat\n"
+"%u - en URL\n"
+"%U - seznam URL-jev\n"
+"%d - mapa datoteke za odprtje\n"
+"%D - seznam map\n"
+"%i - ikona\n"
+"%m - miniikona\n"
+"%c - naslov"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3720
+msgid "Panel Embedding"
+msgstr "Vključitev pulta"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3729
+msgid "&Execute on click:"
+msgstr "&Izvedi ob kliku:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3737
+msgid "&Window title:"
+msgstr "&Naslov okna:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:55 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3757
+#, no-c-format
+msgid "&Run in terminal"
+msgstr "Za&ženi v terminalu"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:77 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3772
+#, no-c-format
+msgid "Do not &close when command exits"
+msgstr "Ne &zapri, ko se ukaz konča"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:66 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3776
+#, no-c-format
+msgid "&Terminal options:"
+msgstr "&Terminalske možnosti:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:106 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3796
+#, no-c-format
+msgid "Ru&n as a different user"
+msgstr "Zaženi kot &drug uporabnik"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:134 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3799
+#: tdeio/passdlg.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "&Username:"
+msgstr "&Uporabniško ime:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4037
+msgid "Description:"
+msgstr "Opis:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4043
+msgid "Comment:"
+msgstr "Komentar:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4049
+msgid "File types:"
+msgstr "Vrste datotek:"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:352
+msgid ""
+"<qt>The <b>Quick Access</b> panel provides easy access to commonly used file "
+"locations.<p>Clicking on one of the shortcut entries will take you to that "
+"location.<p>By right clicking on an entry you can add, edit and remove "
+"shortcuts.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Hitri dostop</b>. To okno vam omogoča lahek dostop do pogosto "
+"uporabljenih lokacij datotek.<p>Klik na enega od bližnjičnih vnosov vas bo "
+"ponesel na tisto lokacijo.<p>Z desnim klikom na vnos lahko dodate, uredite "
+"ali odstranite bližnjice.</qt>"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:620
+#, fuzzy
+msgid "Desktop Search"
+msgstr "Namizje"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:745
+msgid "&Large Icons"
+msgstr "&Velike ikone"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:745
+msgid "&Small Icons"
+msgstr "&Majhne ikone"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:751
+msgid "&Edit Entry..."
+msgstr "&Uredi vnos ..."
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:755
+msgid "&Add Entry..."
+msgstr "&Dodaj vnos ..."
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:759
+msgid "&Remove Entry"
+msgstr "&Odstrani vnos"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:791
+msgid "Enter a description"
+msgstr "Vnesite opis"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:937
+msgid "Edit Quick Access Entry"
+msgstr "Uredjanje vnosa hitrega dostopa"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:940
+msgid ""
+"<qt><b>Please provide a description, URL and icon for this Quick Access "
+"entry.</b></br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Prosim navedite opis, URL in ikono za ta vnos Hitrega dostopa.</b></"
+"br></qt>"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:947
+msgid ""
+"<qt>This is the text that will appear in the Quick Access panel.<p>The "
+"description should consist of one or two words that will help you remember "
+"what this entry refers to.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>To besedilo se bo pojavilo na plošči Hitrega dostopa.<p>Opis naj ima eno "
+"ali dve besedi, ki vam bodo pomagale spomniti se, kam ta vnos cilja.</qt>"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:125 tdefile/kurlbar.cpp:950
+#, no-c-format
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Opis:"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:957
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be "
+"used. For example:<p>%1<br>http://www.trinitydesktop.org<p>By clicking on "
+"the button next to the text edit box you can browse to an appropriate URL.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>To je lokacija, povezana z vnosom. Katerikoli veljaven URL je lahko "
+"uporabljen. Npr:<p>%1<br>http://www.kde.org<br>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/"
+"stable<p>S klikom na gumb zraven polja za urejanje besedila lahko brskate do "
+"primernega URL-ja.</qt>"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:961
+msgid "&URL:"
+msgstr "&URL:"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:968
+msgid ""
+"<qt>This is the icon that will appear in the Quick Access panel.<p>Click on "
+"the button to select a different icon.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ta ikona se bo pojavila v plošči Hitrega dostopa.<p>Kliknite na gumb, da "
+"bi izbrali drugačno ikono.</qt>"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:970
+msgid "Choose an &icon:"
+msgstr "Izberite &ikono:"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:986
+msgid "&Only show when using this application (%1)"
+msgstr "Prika&ži le med uporabo programa (%1)"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:989
+msgid ""
+"<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using the "
+"current application (%1).<p>If this setting is not selected, the entry will "
+"be available in all applications.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Izberite to nastavitev, če želite vnos prikazan samo, ko se uporablja "
+"trenutni program (%1).<p>Če ta nastavitev ni izbrna, bo vnos na voljo v vseh "
+"programih.</qt>"
+
+#: tdefile/kurlrequester.cpp:213
+msgid "Open file dialog"
+msgstr "Okno odpiranja datotek"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:448
+msgid "You did not select a file to delete."
+msgstr "Niste izbrali datoteke za brisanje."
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:449
+msgid "Nothing to Delete"
+msgstr "Nič za zbrisati"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:471
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to delete\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ali res želite zbrisati\n"
+" <b>»%1«</b>?</qt>"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:473
+msgid "Delete File"
+msgstr "Zbriši datoteko"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:478
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this item?\n"
+"Do you really want to delete these %n items?"
+msgstr ""
+"Ali res želite zbrisati teh %n predmetov?\n"
+"Ali res želite zbrisati ta %n predmet?\n"
+"Ali res želite zbrisati ta %n predmeta?\n"
+"Ali res želite zbrisati te %n predmete?"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:480
+msgid "Delete Files"
+msgstr "Zbriši datoteke"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:511
+msgid "You did not select a file to trash."
+msgstr "Niste izbrali datoteke za v Smeti."
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:512
+msgid "Nothing to Trash"
+msgstr "Nič za v Smeti"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:534
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to trash\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ali res želite premakniti v Smeti\n"
+" <b>»%1«</b>?</qt>"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:536
+msgid "Trash File"
+msgstr "Premakni v Smeti"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:537 tdefile/tdediroperator.cpp:544
+msgid ""
+"_: to trash\n"
+"&Trash"
+msgstr "&V smeti"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:541
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: translators: not called for n == 1\n"
+"Do you really want to trash these %n items?"
+msgstr ""
+"Ali zares želite premakniti v Smeti teh %n predmetov?\n"
+"Ali zares želite premakniti v Smeti ta %n predmet?\n"
+"Ali zares želite premakniti v Smeti ta %n predmeta?\n"
+"Ali zares želite premakniti v Smeti te %n predmete?"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:543
+msgid "Trash Files"
+msgstr "Datoteke premakni v Smeti"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:658 tdefile/tdediroperator.cpp:726
+msgid "The specified folder does not exist or was not readable."
+msgstr "Navedena mapa ne obstaja ali pa se je ne da brati."
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:920 tdefile/tdediroperator.cpp:1321
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:64
+msgid "Detailed View"
+msgstr "Podrobnosti"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:925 tdefile/tdediroperator.cpp:1319
+msgid "Short View"
+msgstr "Kratki opisi"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1260
+msgid "Parent Folder"
+msgstr "Nadrejena mapa"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1264 tdefile/tdefilespeedbar.cpp:60
+msgid "Home Folder"
+msgstr "Domača mapa"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1271
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Premakni v Smeti"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1274
+#, fuzzy
+msgid "Delete"
+msgstr "Brisanje"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1277
+#, fuzzy
+msgid "Reload"
+msgstr "Pošlji"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1282
+msgid "Sorting"
+msgstr "Urejanje"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1283
+msgid "By Name"
+msgstr "Po imenu"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1286
+msgid "By Date"
+msgstr "Po datumu"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1289
+msgid "By Size"
+msgstr "Po velikosti"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1292
+msgid "Reverse"
+msgstr "Obrnjeno"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1302
+msgid "Folders First"
+msgstr "Najprej mape"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1304
+msgid "Case Insensitive"
+msgstr "Ne loči velikih in malih črk"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1315
+msgid "&View"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1324
+msgid "Show Hidden Files"
+msgstr "Pokaži skrite datoteke"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1327
+msgid "Separate Folders"
+msgstr "Loči mape"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1331
+msgid "Show Preview"
+msgstr "Pokaži ogled"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1335
+msgid "Hide Preview"
+msgstr "SKrij ogled"
+
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:68
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:69
+msgid "Permissions"
+msgstr "Dovoljenja"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:351
+msgid "Please specify the filename to save to."
+msgstr "Prosim navedite ime datoteke za shranjevanje."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:353
+msgid "Please select the file to open."
+msgstr "Prosim navedite ime datoteke za odprtje."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:414 tdefile/tdefiledialog.cpp:457
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1564
+msgid "You can only select local files."
+msgstr "Izberete lahko le krajevne datoteke."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:415 tdefile/tdefiledialog.cpp:458
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1565
+msgid "Remote Files Not Accepted"
+msgstr "Oddaljene datoteke niso sprejete"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:449
msgid ""
-"The desktop entry file\n"
"%1\n"
-"is of type Link but has no URL=... entry."
+"does not appear to be a valid URL.\n"
msgstr ""
-"Namizna datoteka z vnosi\n"
"%1\n"
-"je vrste Link, a nima vnosa URL=..."
+"ni videti kot veljaven URL.\n"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:941
-msgid "Mount"
-msgstr "Priklopi"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:449
+msgid "Invalid URL"
+msgstr "Neveljaven URL"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:952
-msgid "Eject"
-msgstr "Izvrzi"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:786
+msgid ""
+"<p>While typing in the text area, you may be presented with possible "
+"matches. This feature can be controlled by clicking with the right mouse "
+"button and selecting a preferred mode from the <b>Text Completion</b> menu."
+msgstr ""
+"<p>Med tipkanjem v besedilnem polju lahko vidite možna ujemanja. To lahko "
+"nadzorujete z desnim miškinim gumbom in izborom prednostnega načina v meniju "
+"<b>Besedilno zaključevanje</b>."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:954
-msgid "Unmount"
-msgstr "Odklopi"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:795
+msgid "This is the name to save the file as."
+msgstr "To je ime, pod katerim boste shranili datoteko."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:1071
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:800
msgid ""
-"The desktop entry file\n"
+"This is the list of files to open. More than one file can be specified by "
+"listing several files, separated by spaces."
+msgstr ""
+"To je seznam datotek za odprtje. Navedete lahko več kot eno datoteko, tako, "
+"da med njimi pustite presledek."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:807
+msgid "This is the name of the file to open."
+msgstr "To je ime datoteke za odprtje."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:845
+msgid "Current location"
+msgstr "Trenutna lokacija"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:846
+msgid ""
+"This is the currently listed location. The drop-down list also lists "
+"commonly used locations. This includes standard locations, such as your home "
+"folder, as well as locations that have been visited recently."
+msgstr ""
+"Tukaj je navedena trenutna lokacija. Spustni seznam vsebuje tudi pogosto "
+"uporabljene lokacije. Med njimi so običajne lokacije, kot je vaša domača "
+"mapa, pa tudi lokacije, ki so bile obiskane nedavno."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:853
+#, c-format
+msgid "Root Folder: %1"
+msgstr "Korenska mapa: %1"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:859
+#, c-format
+msgid "Home Folder: %1"
+msgstr "Domača mapa: %1"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:868
+#, c-format
+msgid "Documents: %1"
+msgstr "Dokumenti: %1"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:875
+#, c-format
+msgid "Desktop: %1"
+msgstr "Namizje: %1"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:916
+msgid ""
+"<qt>Click this button to enter the parent folder.<p>For instance, if the "
+"current location is file:/home/%1 clicking this button will take you to "
+"file:/home.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kliknite ta gumb za vstop v nadrejeno mapo.<p>Npr. če je trenutna "
+"lokacija file:/home/%1, potem vas bo ta gumb popeljal na file:/home.</qt>"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:920
+msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history."
+msgstr "Kliknite ta gumb za premik en korak nazaj v zgodovini brskanja."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:922
+msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history."
+msgstr "Kliknite ta gumb za premik en korak naprej v zgodovini brskanja."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:924
+msgid "Click this button to reload the contents of the current location."
+msgstr "Kliknite ta gumb za osvežitev vsebine na trenutni lokaciji."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:927
+msgid "Click this button to create a new folder."
+msgstr "Kliknite ta gumb za ustvarjanje nove mape."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:930
+msgid "Show Quick Access Navigation Panel"
+msgstr "Pokaži navigacijsko ploščo za hitri dostop"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:931
+msgid "Hide Quick Access Navigation Panel"
+msgstr "Skrij navigacijsko ploščo za hitri dostop"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:936
+msgid "Show Bookmarks"
+msgstr "Prikaži zaznamke"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:937
+msgid "Hide Bookmarks"
+msgstr "Skrij zaznamke"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:941
+msgid "Configure"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:942
+msgid ""
+"<qt>This is the configuration menu for the file dialog. Various options can "
+"be accessed from this menu including: <ul><li>how files are sorted in the "
+"list</li><li>types of view, including icon and list</li><li>showing of "
+"hidden files</li><li>the Quick Access navigation panel</li><li>file "
+"previews</li><li>separating folders from files</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>To je nastavitveni meni za pogovorno okno datoteke. Dostopate lahko do "
+"različnih možnosti, med drugim: <ul><li>kako so datoteke navedene v seznamu</"
+"li><li>vrste prikazov, vključno z ikonskim in seznam</li><li>prikazovanje "
+"skritih datotek</li><li>navigacijske plošče za hitri dostop</li><li>oglede "
+"datotek</li> <li>ločevanje map od datotek</li></ul></qt>"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:998
+msgid "&Location:"
+msgstr "&Lokacija:"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1024
+msgid ""
+"<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not "
+"match the filter will not be shown.<p>You may select from one of the preset "
+"filters in the drop down menu, or you may enter a custom filter directly "
+"into the text area.<p>Wildcards such as * and ? are allowed.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>To je filter, ki se uporabi na seznamu datotek. Imena datotek, ki se ne "
+"ujemajo s filtrom, ne bodo prikazana.<p>Izberete lahko enega od "
+"prednastavljenih filtrov iz spustnega menija ali pa vnesete lastni filter "
+"neposredno v besedilno polje.<p>Džokerji, kot sta * in ?, so dovoljeni.</qt>"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1030
+msgid "&Filter:"
+msgstr "&Filter:"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1177
+msgid "search term"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1494
+msgid ""
+"The chosen filenames do not\n"
+"appear to be valid."
+msgstr ""
+"Izbrana imena datotek niso\n"
+"videti veljavna."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1496
+msgid "Invalid Filenames"
+msgstr "Neveljavna imena datotek"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1526
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The requested filenames\n"
"%1\n"
-" has an invalid menu entry\n"
-"%2."
+"do not appear to be valid\n"
+"make sure every filename is enclosed in double quotes."
msgstr ""
-"Namizna datoteka z vnosi\n"
+"Zahtevana imena datotek\n"
"%1\n"
-"ima napačen vnos za menije\n"
-"%2."
+"se ne zdijo veljavna.\n"
+"Preverite, da bo vsako ime datotek objeto z dvojnimi narekovaji."
-#: tdeio/slave.cpp:370
-#, c-format
-msgid "Unable to create io-slave: %1"
-msgstr "Ni možno ustvariti io-slave: %1"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1530
+msgid "Filename Error"
+msgstr "Napačno ime datoteke"
-#: tdeio/slave.cpp:401
-msgid "Unknown protocol '%1'."
-msgstr "Neznan protokol »%1«."
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1687
+msgid "*|All Folders"
+msgstr "*|Vse mape"
-#: tdeio/slave.cpp:409
-msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'."
-msgstr "Ni možno najti storitve za protokol »%1«."
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1690 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
+msgid "*|All Files"
+msgstr "*|Vse datoteke"
-#: tdeio/slave.cpp:437
-msgid "Cannot talk to tdelauncher"
-msgstr "Ni možno govoriti s tdelauncherjem"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1987
+msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
+msgstr "Samodejno izberi &pripono datoteke (%1)"
-#: tdeio/slave.cpp:448
-#, c-format
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1988
+msgid "the extension <b>%1</b>"
+msgstr "pripona <b>%1</b>"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1996
+msgid "Automatically select filename e&xtension"
+msgstr "Samodejno izberi &pripono datoteke"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1997
+msgid "a suitable extension"
+msgstr "primerna pripona"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2008
msgid ""
-"Unable to create io-slave:\n"
-"tdelauncher said: %1"
+"This option enables some convenient features for saving files with "
+"extensions:<br><ol><li>Any extension specified in the <b>%1</b> text area "
+"will be updated if you change the file type to save in.<br><br></li><li>If "
+"no extension is specified in the <b>%2</b> text area when you click <b>Save</"
+"b>, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not "
+"already exist). This extension is based on the file type that you have "
+"chosen to save in.<br><br>If you do not want TDE to supply an extension for "
+"the filename, you can either turn this option off or you can suppress it by "
+"adding a period (.) to the end of the filename (the period will be "
+"automatically removed).</li></ol>If unsure, keep this option enabled as it "
+"makes your files more manageable."
msgstr ""
-"Ni možno ustvariti io-slave:\n"
-"tdelauncher pravi: %1"
+"Ta možnost omogoči nekaj priročnih možnosti za shranjevanje datotek s "
+"priponami: <br> <ol> <li>Vsaka navedena pripona v besedilnem polju <b>%1</b> "
+"bo posodobljena, če spremenite vrsto datoteke za shranjevanje. <br> <br></"
+"li> <li>Če ni navedene pripone v besedilnem polju <b>%2</b> ob kliku na "
+"<b>Shrani</b>, bo %3 dodano na konec imena datoteke (če ime datoteke že ne "
+"obstaja). Ta pripona je odvisna od izbrane vrste datoteke za shranjevanje. "
+"<br> <br>Če ne želite, da vam TDE poda pripono za ime datoteke, lahko to "
+"možnost izklopite ali pa preskočite s tem, da dodate piko (.) na konec imena "
+"datoteke (pika bo samodejno odstranjena).</li></ol> Če niste prepričani, "
+"potem pustite to možnost omogočeno, ker se bo potem dalo z vašimi datotekami "
+"bolje upravljati."
-#: tdeio/kservice.cpp:923
-msgid "Updating System Configuration"
-msgstr "Posodabljanje sistemskih nastavitev"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2282
+msgid ""
+"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this "
+"button to open the bookmark menu where you may add, edit or select a "
+"bookmark.<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise "
+"operate like bookmarks elsewhere in TDE.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ta gumb vam omogoča zaznamovati različne lokacije. Kliknite na ta gumb "
+"za odprtje menija z zaznamki, kjer lahko dodate, uredite ali izberete "
+"zaznamek.<p>Ti zaznamki so specifični za pogovorno okno datoteke, vendar "
+"delujejo podobno kot zaznamki drugje v TDE.</qt>"
-#: tdeio/kservice.cpp:924
-msgid "Updating system configuration."
-msgstr "Posodabljanje sistemskih nastavitev."
+#: tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:164
+msgid "All Supported Files"
+msgstr "Vse podprte datoteke"
+
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:63
+msgid "Small Icons"
+msgstr "Majhne ikone"
+
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:68
+msgid "Large Icons"
+msgstr "Velike ikone"
+
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:76
+msgid "Thumbnail Previews"
+msgstr "Ogled sličic"
+
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:120
+msgid "Icon View"
+msgstr "Ikonski pogled"
+
+#: tdefile/tdefilemetainfowidget.cpp:111
+msgid "<Error>"
+msgstr "<Napaka>"
+
+#: tdefile/tdefilepreview.cpp:63
+msgid "Preview"
+msgstr "Ogled"
+
+#: tdefile/tdefilepreview.cpp:69
+msgid "No preview available."
+msgstr "Ogled ni možen."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:58
+msgid "&Share"
+msgstr "&Souporaba"
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:143
+msgid "Only folders in your home folder can be shared."
+msgstr "Samo mape v vaši domači mapi so lahko v souporabi."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:154
+msgid "Not shared"
+msgstr "Ni v souporabi"
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:159
+msgid "Shared - read only for others"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:164
+msgid "Shared - writeable for others"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:186
+msgid ""
+"Sharing this folder makes it available under Linux/UNIX (NFS) and Windows "
+"(Samba)."
+msgstr ""
+"Souporaba te mape jo naredi dostopno pod sistemi Linux/UNIX (NFS) in Windows "
+"(Samba)."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:192
+msgid "You can also reconfigure file sharing authorization."
+msgstr "Prav tako lahko nastavite dovoljenja souporabe datotek."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:195 tdefile/tdefilesharedlg.cpp:222
+msgid "Configure File Sharing..."
+msgstr "Nastavi souporabo datotek ..."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:207
+msgid ""
+"Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/sbin."
+msgstr ""
+"Napaka pri poganjanju »filesharelist«. Preverite, če je nameščen in v vaši "
+"poti PATH ali /usr/sbin:"
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:214
+msgid "You need to be authorized to share folders."
+msgstr "Morate biti pooblaščeni za souporabo map."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:217
+msgid "File sharing is disabled."
+msgstr "Souporaba datotek je onemogočena."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:282
+msgid "Sharing folder '%1' failed."
+msgstr "Souporaba mape »%1« ni uspela."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:283
+msgid ""
+"An error occurred while trying to share folder '%1'. Make sure that the Perl "
+"script 'fileshareset' is set suid root."
+msgstr ""
+"Prišlo je do napake pri poskušanju souporabe mape »%1«. Preverite da je "
+"skript Perla »fileshareset« nastavljen suid root."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:288
+msgid "Unsharing folder '%1' failed."
+msgstr "Odstranitev souporabe mape »%1« ni uspela."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:289
+msgid ""
+"An error occurred while trying to unshare folder '%1'. Make sure that the "
+"Perl script 'fileshareset' is set suid root."
+msgstr ""
+"Prišlo je do napake pri poskušanju odstranitve souporabe mape »%1«. "
+"Preverite da je skript Perla »fileshareset« nastavljen suid root."
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:49
+msgid "Desktop"
+msgstr "Namizje"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:56
+msgid "Documents"
+msgstr "Dokumenti"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:65
+msgid "Storage Media"
+msgstr "Shranjevalni medij"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:100
+msgid "Downloads"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:102
+msgid "Music"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Pictures"
+msgstr "Vse slike"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:106
+msgid "Videos"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:108
+msgid "Templates"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Public"
+msgstr "Javni ključ: "
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:115
+msgid "Network Folders"
+msgstr "Omrežne mape"
+
+#: tdefile/tdefileview.cpp:77
+msgid "Unknown View"
+msgstr "Neznan prikaz"
+
+#: tdeio/chmodjob.cpp:173
+msgid ""
+"<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>. You have insufficient "
+"access to the file to perform the change.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ni možno spremeniti lastništva datoteke <b>%1</b>. Za izvedbo te "
+"spremembe imate premalo dovoljenj.</qt>"
+
+#: tdeio/chmodjob.cpp:173
+msgid "&Skip File"
+msgstr "&Preskoči datoteko"
#: tdeio/defaultprogress.cpp:104
msgid "Source:"
@@ -543,10 +2903,6 @@ msgstr "Odpri &datoteko"
msgid "Open &Destination"
msgstr "Odpri &cilj"
-#: misc/uiserver.cpp:632 tdeio/defaultprogress.cpp:179
-msgid "Progress Dialog"
-msgstr "Napredovanje"
-
#: tdeio/defaultprogress.cpp:226
#, no-c-format
msgid ""
@@ -631,10 +2987,6 @@ msgstr ""
"%1 / %n datoteki\n"
"%1 / %n datoteke"
-#: misc/uiserver.cpp:288 tdeio/defaultprogress.cpp:325
-msgid "Stalled"
-msgstr "Zastoj"
-
#: tdeio/defaultprogress.cpp:327
msgid "%1/s ( %2 remaining )"
msgstr "%1/s (preostalo %2)"
@@ -668,10 +3020,6 @@ msgstr "Napredek pri preiskovanju datotek"
msgid "Mounting %1"
msgstr "Priklapljanje %1"
-#: misc/uiserver.cpp:378 tdeio/defaultprogress.cpp:410
-msgid "Unmounting"
-msgstr "Odklapljanje"
-
#: tdeio/defaultprogress.cpp:418
#, c-format
msgid "Resuming from %1"
@@ -685,42 +3033,6 @@ msgstr "Nadaljevanje ni možno"
msgid "%1/s (done)"
msgstr "%1/s (končano)"
-#: tdeio/pastedialog.cpp:49
-msgid "Data format:"
-msgstr "Oblika podatkov:"
-
-#: tdeio/netaccess.cpp:67
-msgid "File '%1' is not readable"
-msgstr "Datoteke »%1« ni moč brati"
-
-#: tdeio/netaccess.cpp:461
-msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'"
-msgstr "NAPAKA: Neznan protokol »%1«"
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:57
-msgid "Password"
-msgstr "Geslo"
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:98
-msgid "You need to supply a username and a password"
-msgstr "Vnesti morate uporabniško ime in geslo"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3799 tdeio/passdlg.cpp:108
-msgid "&Username:"
-msgstr "&Uporabniško ime:"
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:125
-msgid "&Password:"
-msgstr "&Geslo:"
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:147
-msgid "&Keep password"
-msgstr "&Obdrži geslo"
-
-#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371 tdeio/passdlg.cpp:345
-msgid "Authorization Dialog"
-msgstr "Odobritveno pogovorno okno"
-
#: tdeio/global.cpp:48 tdeio/global.cpp:81
msgid "%1 B"
msgstr "%1 B"
@@ -827,7 +3139,8 @@ msgid ""
"%1"
msgstr ""
"Notranja napaka\n"
-"Prosim pošljite natančno poročilo o hrošču prek http://bugs.trinitydesktop.org\n"
+"Prosim pošljite natančno poročilo o hrošču prek http://bugs.trinitydesktop."
+"org\n"
"%1"
#: tdeio/global.cpp:249
@@ -1294,8 +3607,8 @@ msgstr "Preverite vaše pravice za dostop do tega vira."
#: tdeio/global.cpp:593
msgid ""
-"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation on "
-"this resource."
+"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation "
+"on this resource."
msgstr ""
"Vaše pravice dostopa morda ne zadostujejo, da bi s tem virom izvedli želeno "
"dejanje."
@@ -1308,8 +3621,8 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:597
msgid ""
-"Check to make sure that no other application or user is using the file or has "
-"locked the file."
+"Check to make sure that no other application or user is using the file or "
+"has locked the file."
msgstr ""
"Preverite, da noben drug program ali uporabnik ne uporablja datoteke ali jo "
"zaklepa."
@@ -1335,29 +3648,29 @@ msgid ""
"Update your software to the latest version. Your distribution should provide "
"tools to update your software."
msgstr ""
-"Posodobite svoje programje na zadnjo različico. Vaša distribucija bi vam morala "
-"ponujati orodja za posodobitve programja."
+"Posodobite svoje programje na zadnjo različico. Vaša distribucija bi vam "
+"morala ponujati orodja za posodobitve programja."
#: tdeio/global.cpp:606
#, fuzzy
msgid ""
"When all else fails, please consider helping the TDE team or the third party "
"maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the "
-"software is provided by a third party, please contact them directly. Otherwise, "
-"first look to see if the same bug has been submitted by someone else by "
-"searching at the <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">"
-"TDE bug reporting website</a>. If not, take note of the details given above, "
-"and include them in your bug report, along with as many other details as you "
+"software is provided by a third party, please contact them directly. "
+"Otherwise, first look to see if the same bug has been submitted by someone "
+"else by searching at the <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">TDE bug "
+"reporting website</a>. If not, take note of the details given above, and "
+"include them in your bug report, along with as many other details as you "
"think might help."
msgstr ""
"Ko vse drugo ne deluje, potem poskusite pomagati ekipi TDE ali tretjemu "
-"razvijalcu tega programja s pošiljanjem kakovostnega poročila o hrošču. Če je "
-"pogramje od tretje osebe, potem vzopstavite stik z njo neposredno. Sicer pa "
-"najprej poglejte na <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">"
-"spletno stran poročanja hroščev v TDE</a>, če je bil isti hrošč že poslan od "
-"koga drugega. Če ne, potem si zapomnite zgoraj podane podrobnosti in jih "
-"vključite v vašem poročilu o hrošču skupaj z drugimi podrobnostimi, za katere "
-"menite, da bi lahko pomagale."
+"razvijalcu tega programja s pošiljanjem kakovostnega poročila o hrošču. Če "
+"je pogramje od tretje osebe, potem vzopstavite stik z njo neposredno. Sicer "
+"pa najprej poglejte na <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">spletno "
+"stran poročanja hroščev v TDE</a>, če je bil isti hrošč že poslan od koga "
+"drugega. Če ne, potem si zapomnite zgoraj podane podrobnosti in jih "
+"vključite v vašem poročilu o hrošču skupaj z drugimi podrobnostimi, za "
+"katere menite, da bi lahko pomagale."
#: tdeio/global.cpp:614
msgid "There may have been a problem with your network connection."
@@ -1365,16 +3678,16 @@ msgstr "Morda so bile težave z vašo mrežno povezavo."
#: tdeio/global.cpp:617
msgid ""
-"There may have been a problem with your network configuration. If you have been "
-"accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely."
+"There may have been a problem with your network configuration. If you have "
+"been accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely."
msgstr ""
-"Morda je bila težava z mrežnimi nastavitvami. Če ste zadnje čase dostopali do "
-"interneta brez problemov, to ni ravno verjetno."
+"Morda je bila težava z mrežnimi nastavitvami. Če ste zadnje čase dostopali "
+"do interneta brez problemov, to ni ravno verjetno."
#: tdeio/global.cpp:620
msgid ""
-"There may have been a problem at some point along the network path between the "
-"server and this computer."
+"There may have been a problem at some point along the network path between "
+"the server and this computer."
msgstr ""
"Morda je bila težava nekje na mrežni poti med strežnikom in tem računalnikom."
@@ -1413,11 +3726,11 @@ msgstr "Vira ni moč odpreti za branje"
#: tdeio/global.cpp:634
msgid ""
-"This means that the contents of the requested file or folder <strong>%1</strong> "
-"could not be retrieved, as read access could not be obtained."
+"This means that the contents of the requested file or folder <strong>%1</"
+"strong> could not be retrieved, as read access could not be obtained."
msgstr ""
-"To pomeni, da vsebine zahtevane datoteke ali mape <strong>%1</strong> "
-"ni bilo moč dobiti, ker ni bilo pridobljenih pravic za branje."
+"To pomeni, da vsebine zahtevane datoteke ali mape <strong>%1</strong> ni "
+"bilo moč dobiti, ker ni bilo pridobljenih pravic za branje."
#: tdeio/global.cpp:637
msgid "You may not have permissions to read the file or open the folder."
@@ -1432,8 +3745,8 @@ msgid ""
"This means that the file, <strong>%1</strong>, could not be written to as "
"requested, because access with permission to write could not be obtained."
msgstr ""
-"To pomeni, da v datoteko <strong>%1</strong> ni moč pisati, ker ni bilo možno "
-"dobti pravice za pisanje."
+"To pomeni, da v datoteko <strong>%1</strong> ni moč pisati, ker ni bilo "
+"možno dobti pravice za pisanje."
#: tdeio/global.cpp:652
msgid "Cannot Initiate the %1 Protocol"
@@ -1445,21 +3758,22 @@ msgstr "Ni moč zagnati procesa"
#: tdeio/global.cpp:654
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol could not be started. This is usually due to technical reasons."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol could not be started. This is usually due to technical "
+"reasons."
msgstr ""
-"Programa na vašem računalniku, ki omogoča dostop do protokola <strong>"
-"%1</strong>, ni bilo moč zagnati. To je običajno zaradi tehničnih razlogov."
+"Programa na vašem računalniku, ki omogoča dostop do protokola <strong>%1</"
+"strong>, ni bilo moč zagnati. To je običajno zaradi tehničnih razlogov."
#: tdeio/global.cpp:657
msgid ""
-"The program which provides compatibility with this protocol may not have been "
-"updated with your last update of TDE. This can cause the program to be "
+"The program which provides compatibility with this protocol may not have "
+"been updated with your last update of TDE. This can cause the program to be "
"incompatible with the current version and thus not start."
msgstr ""
-"Program, ki omogoča združljivost s tem protokolom, verjetno ni bil posodobljen "
-"z vašo prejšnjo posodobitvijo TDE. To lahko povzroči, da program ni združljiv z "
-"vašo trenutno različico in se ne more zagnati."
+"Program, ki omogoča združljivost s tem protokolom, verjetno ni bil "
+"posodobljen z vašo prejšnjo posodobitvijo TDE. To lahko povzroči, da program "
+"ni združljiv z vašo trenutno različico in se ne more zagnati."
#: tdeio/global.cpp:665
msgid "Internal Error"
@@ -1467,11 +3781,11 @@ msgstr "Notranja napaka"
#: tdeio/global.cpp:666
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has reported an internal error."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol has reported an internal error."
msgstr ""
-"Program na vašem računalniku, ki omogoča dostop do protokola <strong>%1</strong>"
-", je sporočil notranjo napako."
+"Program na vašem računalniku, ki omogoča dostop do protokola <strong>%1</"
+"strong>, je sporočil notranjo napako."
#: tdeio/global.cpp:674
msgid "Improperly Formatted URL"
@@ -1479,17 +3793,16 @@ msgstr "Nepravilno oblikovan URL"
#: tdeio/global.cpp:675
msgid ""
-"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format of a URL "
-"is generally as follows:"
-"<blockquote><strong>protocol://user:password@www.example.org:port/folder/filenam"
-"e.extension?query=value</strong></blockquote>"
+"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
+"strong>ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format "
+"of a URL is generally as follows:<blockquote><strong>protocol://user:"
+"password@www.example.org:port/folder/filename.extension?query=value</"
+"strong></blockquote>"
msgstr ""
-"Lokacija <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocation (URL), ki ste jo vnesli, ni pravilno oblikovana. Oblika URL-ja je "
-"običajno:"
-"<blockquote><strong>protokol://uporabnik@geslo:www.primer.org:vrata/imenik/ime_d"
-"atoteke.pripona?poizvedba=vrednost</strong></blockquote>"
+"Lokacija <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
+"strong>ocation (URL), ki ste jo vnesli, ni pravilno oblikovana. Oblika URL-"
+"ja je običajno:<blockquote><strong>protokol://uporabnik@geslo:www.primer.org:"
+"vrata/imenik/ime_datoteke.pripona?poizvedba=vrednost</strong></blockquote>"
#: tdeio/global.cpp:684
#, c-format
@@ -1498,11 +3811,11 @@ msgstr "Nepodprt protokol: %1"
#: tdeio/global.cpp:685
msgid ""
-"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the TDE programs currently "
-"installed on this computer."
+"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the TDE programs "
+"currently installed on this computer."
msgstr ""
-"Protokola <strong>%1</strong> trenutno nameščeni programi za TDE ne podpirajo "
-"na tem računalniku."
+"Protokola <strong>%1</strong> trenutno nameščeni programi za TDE ne "
+"podpirajo na tem računalniku."
#: tdeio/global.cpp:688
msgid "The requested protocol may not be supported."
@@ -1510,23 +3823,23 @@ msgstr "Zahtevan protokol morda ni podprt."
#: tdeio/global.cpp:689
msgid ""
-"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server may "
-"be incompatible."
+"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server "
+"may be incompatible."
msgstr ""
-"Različica protokola %1, ki ga podpira ta računalnik, verjetno ni združljiva z "
-"različico porotokola na strežniku."
+"Različica protokola %1, ki ga podpira ta računalnik, verjetno ni združljiva "
+"z različico porotokola na strežniku."
#: tdeio/global.cpp:691
msgid ""
-"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a tdeioslave "
-"or ioslave) which supports this protocol. Places to search include <a "
-"href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> "
-"and <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
+"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a "
+"tdeioslave or ioslave) which supports this protocol. Places to search "
+"include <a href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> and <a "
+"href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
msgstr ""
-"Na internetu lahko poiščete program za TDE (imenovan tdeioslave ali ioslave), "
-"ki podpira ta protokol. Med drugim lahko iščete na <a "
-"href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> "
-"in <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
+"Na internetu lahko poiščete program za TDE (imenovan tdeioslave ali "
+"ioslave), ki podpira ta protokol. Med drugim lahko iščete na <a href="
+"\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> in <a href=\"http://"
+"freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
#: tdeio/global.cpp:700
msgid "URL Does Not Refer to a Resource."
@@ -1538,22 +3851,23 @@ msgstr "Protokol je filtrirni protokol"
#: tdeio/global.cpp:702
msgid ""
-"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource."
+"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
+"strong>ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource."
msgstr ""
-"<strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocation (URL), ki ste ga vnesli, se ne nanaša na določen vir."
+"<strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>ocation "
+"(URL), ki ste ga vnesli, se ne nanaša na določen vir."
#: tdeio/global.cpp:705
+#, fuzzy
msgid ""
-"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol "
-"specified is only for use in such situations, however this is not one of these "
-"situations. This is a rare event, and is likely to indicate a programming "
-"error."
+"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol the protocol "
+"specified is only for use in such situations, however this is not one of "
+"these situations. This is a rare event, and is likely to indicate a "
+"programming error."
msgstr ""
-"TDE se lahko pogovarja skozi protokol znotraj protokola; navedeni protokol je "
-"uporaben samo v takih situacijah, vendar to ni taka situacija. To je redek "
-"dogodek in verjetno nakazuje na programsko napako."
+"TDE se lahko pogovarja skozi protokol znotraj protokola; navedeni protokol "
+"je uporaben samo v takih situacijah, vendar to ni taka situacija. To je "
+"redek dogodek in verjetno nakazuje na programsko napako."
#: tdeio/global.cpp:713
#, c-format
@@ -1562,11 +3876,11 @@ msgstr "Nepodprto dejanje: %1"
#: tdeio/global.cpp:714
msgid ""
-"The requested action is not supported by the TDE program which is implementing "
-"the <strong>%1</strong> protocol."
+"The requested action is not supported by the TDE program which is "
+"implementing the <strong>%1</strong> protocol."
msgstr ""
-"Zahtevano dejanje ni podprto pri programih za TDE, ki implementirajo protokol "
-"<strong>%1</strong>."
+"Zahtevano dejanje ni podprto pri programih za TDE, ki implementirajo "
+"protokol <strong>%1</strong>."
#: tdeio/global.cpp:717
msgid ""
@@ -1574,8 +3888,8 @@ msgid ""
"information should give you more information than is available to the TDE "
"input/output architecture."
msgstr ""
-"Ta napaka je precej odvisna od programa za TDE. Dodatne informacije naj bi vam "
-"dale več podatkov kot jih je na voljo preko arhitekture vhoda/izhoda TDE."
+"Ta napaka je precej odvisna od programa za TDE. Dodatne informacije naj bi "
+"vam dale več podatkov kot jih je na voljo preko arhitekture vhoda/izhoda TDE."
#: tdeio/global.cpp:720
msgid "Attempt to find another way to accomplish the same outcome."
@@ -1587,8 +3901,8 @@ msgstr "Pričakovana je datoteka"
#: tdeio/global.cpp:726
msgid ""
-"The request expected a file, however the folder <strong>%1</strong> "
-"was found instead."
+"The request expected a file, however the folder <strong>%1</strong> was "
+"found instead."
msgstr ""
"Zahteva je bila po datoteki, vendar je bila najdena mapa <strong>%1</strong>."
@@ -1602,8 +3916,8 @@ msgstr "Pričakovana je mapa"
#: tdeio/global.cpp:734
msgid ""
-"The request expected a folder, however the file <strong>%1</strong> "
-"was found instead."
+"The request expected a folder, however the file <strong>%1</strong> was "
+"found instead."
msgstr ""
"Zahteva je bila po mapi, vendar je bil najdena datoteka <strong>%1</strong>."
@@ -1615,6 +3929,11 @@ msgstr "Datoteka ali mapa ne obstaja"
msgid "The specified file or folder <strong>%1</strong> does not exist."
msgstr "Določena datoteka ali mapa strong>%1</strong> ne obstaja."
+#: tdeio/global.cpp:749 tdeio/job.cpp:1796 tdeio/job.cpp:3263
+#: tdeio/job.cpp:3780 tdeio/paste.cpp:65
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "Datoteka že obstaja"
+
#: tdeio/global.cpp:750
msgid ""
"The requested file could not be created because a file with the same name "
@@ -1641,8 +3960,8 @@ msgstr "Mapa že obstaja"
#: tdeio/global.cpp:760
msgid ""
-"The requested folder could not be created because a folder with the same name "
-"already exists."
+"The requested folder could not be created because a folder with the same "
+"name already exists."
msgstr ""
"Zahtevana mapa ni mogla biti ustvarjena, ker že obstaja mapa z istim imenom."
@@ -1667,8 +3986,8 @@ msgid ""
"An unknown host error indicates that the server with the requested name, "
"<strong>%1</strong>, could not be located on the Internet."
msgstr ""
-"Neznana napaka gostitelja nakazuje, da se strežnik z zahtevanim imenom <strong>"
-"%1</strong> ne nahaja na internetu."
+"Neznana napaka gostitelja nakazuje, da se strežnik z zahtevanim imenom "
+"<strong>%1</strong> ne nahaja na internetu."
#: tdeio/global.cpp:773
msgid ""
@@ -1695,9 +4014,11 @@ msgstr "Vaš račun morda nima dovoljenja za dostop do določenega vira."
#: tdeio/global.cpp:787 tdeio/global.cpp:1003 tdeio/global.cpp:1015
msgid ""
-"Retry the request and ensure your authentication details are entered correctly."
+"Retry the request and ensure your authentication details are entered "
+"correctly."
msgstr ""
-"Ponovite zahtevo in se prepričajte, da so vnešeni overitveni podatki pravilni."
+"Ponovite zahtevo in se prepričajte, da so vnešeni overitveni podatki "
+"pravilni."
#: tdeio/global.cpp:793
msgid "Write Access Denied"
@@ -1705,8 +4026,8 @@ msgstr "Dostop za pisanje zavrnjen"
#: tdeio/global.cpp:794
msgid ""
-"This means that an attempt to write to the file <strong>%1</strong> "
-"was rejected."
+"This means that an attempt to write to the file <strong>%1</strong> was "
+"rejected."
msgstr ""
"To pomeni, da je bil poskus pisanja v datoteko <strong>%1</strong> zavrnjen."
@@ -1719,8 +4040,8 @@ msgid ""
"This means that an attempt to enter (in other words, to open) the requested "
"folder <strong>%1</strong> was rejected."
msgstr ""
-"To pomeni, da je bil poskus vstopa (z drugo besedo, odpreti) v zahtevano mapo "
-"<strong>%1</strong> zavrnjen."
+"To pomeni, da je bil poskus vstopa (z drugo besedo, odpreti) v zahtevano "
+"mapo <strong>%1</strong> zavrnjen."
#: tdeio/global.cpp:810
msgid "Folder Listing Unavailable"
@@ -1732,11 +4053,12 @@ msgstr "Protokol %1 ni datotečni sistem"
#: tdeio/global.cpp:812
msgid ""
-"This means that a request was made which requires determining the contents of "
-"the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do so."
+"This means that a request was made which requires determining the contents "
+"of the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do "
+"so."
msgstr ""
-"To pomeni, da je bila podana zahteva, ki rabi ugotoviti vsebino mape, program "
-"za TDE, ki podpira ta protokol, pa to ne more narediti."
+"To pomeni, da je bila podana zahteva, ki rabi ugotoviti vsebino mape, "
+"program za TDE, ki podpira ta protokol, pa to ne more narediti."
#: tdeio/global.cpp:820
msgid "Cyclic Link Detected"
@@ -1744,22 +4066,23 @@ msgstr "Zaznana krožna povezava"
#: tdeio/global.cpp:821
msgid ""
-"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name "
-"and/or location. TDE detected a link or series of links that results in an "
-"infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to "
+"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate "
+"name and/or location. TDE detected a link or series of links that results in "
+"an infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to "
"itself."
msgstr ""
"Okolja UNIX so običajno zmožna povezati datoteko ali mapo z ločenim imenom "
-"in/ali lokacijo). TDE je zaznal povezavo ali skupino povezav, katerih posledica "
-"je neskončna zanka - t.j. datoteka je (mogoče krožno) povezana sama nase."
+"in/ali lokacijo). TDE je zaznal povezavo ali skupino povezav, katerih "
+"posledica je neskončna zanka - t.j. datoteka je (mogoče krožno) povezana "
+"sama nase."
#: tdeio/global.cpp:825 tdeio/global.cpp:847
msgid ""
-"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite loop, "
-"and try again."
+"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite "
+"loop, and try again."
msgstr ""
-"Izbrišite en del zanke na način, da ne povzroči neskončne zanke, in poskusite "
-"znova."
+"Izbrišite en del zanke na način, da ne povzroči neskončne zanke, in "
+"poskusite znova."
#: tdeio/global.cpp:834
msgid "Request Aborted By User"
@@ -1779,14 +4102,14 @@ msgstr "Krožna povezava zaznana med kopiranjem"
#: tdeio/global.cpp:842
msgid ""
-"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name "
-"and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a link or "
-"series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was (perhaps "
-"in a roundabout way) linked to itself."
+"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate "
+"name and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a "
+"link or series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was "
+"(perhaps in a roundabout way) linked to itself."
msgstr ""
"Okolja UNIX so običajno zmožna povezati datoteko ali mapo z ločenim imenom "
-"in/ali lokacijo. TDE je med zahtevanim dejanjem kopiranja zaznal povezavo ali "
-"skupino povezav, katerih posledica je neskončna zanka - t.j. datoteka je "
+"in/ali lokacijo. TDE je med zahtevanim dejanjem kopiranja zaznal povezavo "
+"ali skupino povezav, katerih posledica je neskončna zanka - t.j. datoteka je "
"(mogoče krožno) povezana sama nase."
#: tdeio/global.cpp:852
@@ -1808,11 +4131,11 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:856 tdeio/global.cpp:969 tdeio/global.cpp:980
#: tdeio/global.cpp:989
msgid ""
-"The network connection may be incorrectly configured, or the network interface "
-"may not be enabled."
+"The network connection may be incorrectly configured, or the network "
+"interface may not be enabled."
msgstr ""
-"Omrežna povezava je verjetno nepravilno nastavljena ali pa omrežni vmesnik ni "
-"omogočen."
+"Omrežna povezava je verjetno nepravilno nastavljena ali pa omrežni vmesnik "
+"ni omogočen."
#: tdeio/global.cpp:862
msgid "Connection to Server Refused"
@@ -1827,16 +4150,16 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:865
msgid ""
-"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured to "
-"allow requests."
+"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured "
+"to allow requests."
msgstr ""
"Strežnik, ki je sicer trenutno povezan na internet, verjetno ni nastavljen "
"tako, da bi dovolil zahteve."
#: tdeio/global.cpp:867
msgid ""
-"The server, while currently connected to the Internet, may not be running the "
-"requested service (%1)."
+"The server, while currently connected to the Internet, may not be running "
+"the requested service (%1)."
msgstr ""
"Na strežniku, ki je sicer trenutno povezan na internet, verjetno ne teče "
"zahtevana storitev (%1)."
@@ -1847,8 +4170,9 @@ msgid ""
"protecting your network or the network of the server, may have intervened, "
"preventing this request."
msgstr ""
-"Omrežni požarni zid (naprava, ki omejuje internetne zahteve), ki ali ščiti vaše "
-"omrežje ali omrežje strežnika, je verjetno posegel in onemogočil zahtevo."
+"Omrežni požarni zid (naprava, ki omejuje internetne zahteve), ki ali ščiti "
+"vaše omrežje ali omrežje strežnika, je verjetno posegel in onemogočil "
+"zahtevo."
#: tdeio/global.cpp:876
msgid "Connection to Server Closed Unexpectedly"
@@ -1856,16 +4180,16 @@ msgstr "Povezava s strežnikom nepričakovano zaprta"
#: tdeio/global.cpp:877
msgid ""
-"Although a connection was established to <strong>%1</strong>"
-", the connection was closed at an unexpected point in the communication."
+"Although a connection was established to <strong>%1</strong>, the connection "
+"was closed at an unexpected point in the communication."
msgstr ""
-"Čeprav je bila povezava vzpostavljena do <strong>%1</strong>"
-", je bila povezava zaprta pri nepričakovani točki v povezavi."
+"Čeprav je bila povezava vzpostavljena do <strong>%1</strong>, je bila "
+"povezava zaprta pri nepričakovani točki v povezavi."
#: tdeio/global.cpp:880
msgid ""
-"A protocol error may have occurred, causing the server to close the connection "
-"as a response to the error."
+"A protocol error may have occurred, causing the server to close the "
+"connection as a response to the error."
msgstr ""
"Verjetno je prišlo do napake protokola, zato je strežnik zaprl povezavo kot "
"odziv na napako."
@@ -1880,24 +4204,24 @@ msgstr "Protokol %1 ni protokol za filtre"
#: tdeio/global.cpp:888
msgid ""
-"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of accessing "
-"the specific resource, <strong>%1%2</strong>."
+"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
+"strong>ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of "
+"accessing the specific resource, <strong>%1%2</strong>."
msgstr ""
-"<strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocation (URL), ki ste ga vnesli, se ne nanaša na veljaven mehanizem dostopanja "
-"do določenih virov, <strong>%1%2</strong>."
+"<strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>ocation "
+"(URL), ki ste ga vnesli, se ne nanaša na veljaven mehanizem dostopanja do "
+"določenih virov, <strong>%1%2</strong>."
#: tdeio/global.cpp:893
msgid ""
-"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request "
-"specified a protocol be used as such, however this protocol is not capable of "
-"such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a programming "
-"error."
+"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This "
+"request specified a protocol be used as such, however this protocol is not "
+"capable of such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a "
+"programming error."
msgstr ""
"TDE se lahko pogovarja skozi protokol znotraj protokola. Ta zahteva je sicer "
-"zahtevala navedeni protokol za tako uporabo, vendar ta protokol tega ni zmožen. "
-"To je redek dogodek in verjetno nakazuje na programsko napako."
+"zahtevala navedeni protokol za tako uporabo, vendar ta protokol tega ni "
+"zmožen. To je redek dogodek in verjetno nakazuje na programsko napako."
#: tdeio/global.cpp:901
msgid "Unable to Initialize Input/Output Device"
@@ -1909,16 +4233,16 @@ msgstr "Ni moč priklopiti naprave"
#: tdeio/global.cpp:903
msgid ""
-"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported error "
-"was: <strong>%1</strong>"
+"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported "
+"error was: <strong>%1</strong>"
msgstr ""
-"Zahtevana naprava ni bila inicializirana (»priklopljena«). Sporočena napaka je: "
-"<strong>%1</strong>"
+"Zahtevana naprava ni bila inicializirana (»priklopljena«). Sporočena napaka "
+"je: <strong>%1</strong>"
#: tdeio/global.cpp:906
msgid ""
-"The device may not be ready, for example there may be no media in a removable "
-"media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a "
+"The device may not be ready, for example there may be no media in a "
+"removable media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a "
"peripheral/portable device, the device may not be correctly connected."
msgstr ""
"Naprava verjetno ni pripravljena, npr. ni nosilca podatkov v izmenjevalni "
@@ -1935,13 +4259,14 @@ msgstr ""
"UNIX so pogosto potrebne pravice administratorja za inicializacijo naprave."
#: tdeio/global.cpp:914
+#, fuzzy
msgid ""
-"Check that the device is ready; removable drives must contain media, and "
-"portable devices must be connected and powered on.; and try again."
+"Check that the device is ready removable drives must contain media, and "
+"portable devices must be connected and powered on. and try again."
msgstr ""
"Preverite, da je naprava pripravljena; izmenjevalne narave morajo vsebovati "
-"nosilec podatkov, prenosne naprave pa morajo biti priključene na računalnik in "
-"elektriko. Nato poskusite znova."
+"nosilec podatkov, prenosne naprave pa morajo biti priključene na računalnik "
+"in elektriko. Nato poskusite znova."
#: tdeio/global.cpp:920
msgid "Unable to Uninitialize Input/Output Device"
@@ -1953,17 +4278,17 @@ msgstr "Ni moč odklopiti naprave"
#: tdeio/global.cpp:922
msgid ""
-"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The reported "
-"error was: <strong>%1</strong>"
+"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The "
+"reported error was: <strong>%1</strong>"
msgstr ""
-"Zahtevana naprava ni bila odinicializirana (»odklopljena«). Sporočena napaka je "
-"bila: <strong>%1</strong>"
+"Zahtevana naprava ni bila odinicializirana (»odklopljena«). Sporočena napaka "
+"je bila: <strong>%1</strong>"
#: tdeio/global.cpp:925
msgid ""
-"The device may be busy, that is, still in use by another application or user. "
-"Even such things as having an open browser window on a location on this device "
-"may cause the device to remain in use."
+"The device may be busy, that is, still in use by another application or "
+"user. Even such things as having an open browser window on a location on "
+"this device may cause the device to remain in use."
msgstr ""
"Naprava je verjetno zaposlena, t.j. še vedno jo uporablja kak program ali "
"uporabnik. Celo take stvari, kot je odprto okno brskalnika na lokaciji te "
@@ -1971,12 +4296,13 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:929
msgid ""
-"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On UNIX "
-"systems, system administrator privileges are often required to uninitialize a "
-"device."
+"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On "
+"UNIX systems, system administrator privileges are often required to "
+"uninitialize a device."
msgstr ""
-"Verjetno nimate dovoljenj za odinicializacijo (»odklop«) naprave. Na sistemih "
-"UNIX so pogosto potrebne pravice administratorja za odinicializacijo naprave."
+"Verjetno nimate dovoljenj za odinicializacijo (»odklop«) naprave. Na "
+"sistemih UNIX so pogosto potrebne pravice administratorja za "
+"odinicializacijo naprave."
#: tdeio/global.cpp:933
msgid "Check that no applications are accessing the device, and try again."
@@ -1988,12 +4314,11 @@ msgstr "Ni moč brati z vira"
#: tdeio/global.cpp:939
msgid ""
-"This means that although the resource, <strong>%1</strong>"
-", was able to be opened, an error occurred while reading the contents of the "
-"resource."
+"This means that although the resource, <strong>%1</strong>, was able to be "
+"opened, an error occurred while reading the contents of the resource."
msgstr ""
-"To pomeni, da čeprav je bil vir <strong>%1</strong> lahko odprt, je prišlo do "
-"napake med branjem vsebine vira."
+"To pomeni, da čeprav je bil vir <strong>%1</strong> lahko odprt, je prišlo "
+"do napake med branjem vsebine vira."
#: tdeio/global.cpp:942
msgid "You may not have permissions to read from the resource."
@@ -2005,11 +4330,11 @@ msgstr "Ni moč pisati na vir"
#: tdeio/global.cpp:952
msgid ""
-"This means that although the resource, <strong>%1</strong>"
-", was able to be opened, an error occurred while writing to the resource."
+"This means that although the resource, <strong>%1</strong>, was able to be "
+"opened, an error occurred while writing to the resource."
msgstr ""
-"To pomeni, da čeprav je bil vir <strong>%1</strong> lahko odprt, je prišlo do "
-"napake med pisanjem v vir."
+"To pomeni, da čeprav je bil vir <strong>%1</strong> lahko odprt, je prišlo "
+"do napake med pisanjem v vir."
#: tdeio/global.cpp:955
msgid "You may not have permissions to write to the resource."
@@ -2029,9 +4354,9 @@ msgid ""
"communications (a socket) could not be established to listen for incoming "
"network connections."
msgstr ""
-"To je precej tehnična napaka, v kateri potrebna naprava za omrežno povezovanje "
-"(vtič) ni mogla vzpostaviti možnosti za poslušanje prihajajočih omrežnih "
-"naprav."
+"To je precej tehnična napaka, v kateri potrebna naprava za omrežno "
+"povezovanje (vtič) ni mogla vzpostaviti možnosti za poslušanje prihajajočih "
+"omrežnih naprav."
#: tdeio/global.cpp:976
msgid "Could Not Listen"
@@ -2043,8 +4368,8 @@ msgstr "Ni moč sprejeti omrežne povezave"
#: tdeio/global.cpp:987
msgid ""
-"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting to "
-"accept an incoming network connection."
+"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting "
+"to accept an incoming network connection."
msgstr ""
"To je precej tehnična napaka, kjer je prišlo do napake med poskušanjem "
"sprejemanja prihajajoče omrežne povezave."
@@ -2076,8 +4401,8 @@ msgid ""
"An attempt to determine information about the status of the resource <strong>"
"%1</strong>, such as the resource name, type, size, etc., was unsuccessful."
msgstr ""
-"Poskus ugotovitve podatkov o stanju vira <strong>%1</strong>"
-", kot je ime, tip, velikost itd., je bil neuspešen."
+"Poskus ugotovitve podatkov o stanju vira <strong>%1</strong>, kot je ime, "
+"tip, velikost itd., je bil neuspešen."
#: tdeio/global.cpp:1013
msgid "The specified resource may not have existed or may not be accessible."
@@ -2129,11 +4454,11 @@ msgstr "Ni možno nadaljevati s prenosom datoteke"
#: tdeio/global.cpp:1048
msgid ""
-"The specified request asked that the transfer of file <strong>%1</strong> "
-"be resumed at a certain point of the transfer. This was not possible."
+"The specified request asked that the transfer of file <strong>%1</strong> be "
+"resumed at a certain point of the transfer. This was not possible."
msgstr ""
-"Navedena zahteva povprašuje po tem, da se prenos datoteke <strong>%1</strong> "
-"nadaljuje na določeni točki prenosa. To ni bilo mogoče."
+"Navedena zahteva povprašuje po tem, da se prenos datoteke <strong>%1</"
+"strong> nadaljuje na določeni točki prenosa. To ni bilo mogoče."
#: tdeio/global.cpp:1051
msgid "The protocol, or the server, may not support file resuming."
@@ -2158,8 +4483,8 @@ msgstr "Ni možno spremeniti dovoljenj vira"
#: tdeio/global.cpp:1068
msgid ""
-"An attempt to alter the permissions on the specified resource <strong>"
-"%1</strong> failed."
+"An attempt to alter the permissions on the specified resource <strong>%1</"
+"strong> failed."
msgstr ""
"Poskus spreminjanja dovoljenj za naveden vir <strong>%1</strong> ni uspel."
@@ -2177,11 +4502,11 @@ msgstr "Nepričakovano končanje programa"
#: tdeio/global.cpp:1084
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has unexpectedly terminated."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol has unexpectedly terminated."
msgstr ""
-"Program na vašem računalniku, ki omogoča dostop do protokola <strong>%1</strong>"
-", je bil nepričakovano končan."
+"Program na vašem računalniku, ki omogoča dostop do protokola <strong>%1</"
+"strong>, je bil nepričakovano končan."
#: tdeio/global.cpp:1092
msgid "Out of Memory"
@@ -2189,11 +4514,11 @@ msgstr "Zmanjkalo pomnilnika"
#: tdeio/global.cpp:1093
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol could not obtain the memory required to continue."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol could not obtain the memory required to continue."
msgstr ""
-"Program na vašem računalniku, ki omogoča dostop do protokola <strong>%1</strong> "
-"ni mogel pridobiti dovolj pomnilnika za nadaljevanje."
+"Program na vašem računalniku, ki omogoča dostop do protokola <strong>%1</"
+"strong> ni mogel pridobiti dovolj pomnilnika za nadaljevanje."
#: tdeio/global.cpp:1101
msgid "Unknown Proxy Host"
@@ -2201,23 +4526,23 @@ msgstr "Neznan posredniški gostitelj"
#: tdeio/global.cpp:1102
msgid ""
-"While retrieving information about the specified proxy host, <strong>%1</strong>"
-", an Unknown Host error was encountered. An unknown host error indicates that "
-"the requested name could not be located on the Internet."
+"While retrieving information about the specified proxy host, <strong>%1</"
+"strong>, an Unknown Host error was encountered. An unknown host error "
+"indicates that the requested name could not be located on the Internet."
msgstr ""
-"Med pridobivanjem podatkov o posredniškem gostitelju <strong>%1</strong>"
-", je prišlo do neznane strežniške napake. Ta nakazuje, da zahtevanega imena v "
+"Med pridobivanjem podatkov o posredniškem gostitelju <strong>%1</strong>, je "
+"prišlo do neznane strežniške napake. Ta nakazuje, da zahtevanega imena v "
"internetu ni bilo mogoče najti."
#: tdeio/global.cpp:1106
msgid ""
"There may have been a problem with your network configuration, specifically "
-"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no problems "
-"recently, this is unlikely."
+"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no "
+"problems recently, this is unlikely."
msgstr ""
"Lahko da so težave z nastavitvijo vašega omrežja, natančneje z imenom "
-"posredniškega strežnika. Če ste do nedavnega v internet dostopali brez težav, "
-"je to malo verjetno."
+"posredniškega strežnika. Če ste do nedavnega v internet dostopali brez "
+"težav, je to malo verjetno."
#: tdeio/global.cpp:1110
msgid "Double-check your proxy settings and try again."
@@ -2234,19 +4559,20 @@ msgid ""
"authentication failed because the method that the server is using is not "
"supported by the TDE program implementing the protocol %1."
msgstr ""
-"Čeprav ste morda posredovali pravilne podatke za overjanje, ta ni uspela, ker "
-"metoda, ki jo uporablja strežnik ni podprta s strani programa TDE, ki "
+"Čeprav ste morda posredovali pravilne podatke za overjanje, ta ni uspela, "
+"ker metoda, ki jo uporablja strežnik ni podprta s strani programa TDE, ki "
"implementira protokol %1."
#: tdeio/global.cpp:1121
#, fuzzy
msgid ""
-"Please file a bug at <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">"
-"http://bugs.trinitydesktop.org/</a> to inform the TDE team of the unsupported "
+"Please file a bug at <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">http://bugs."
+"trinitydesktop.org/</a> to inform the TDE team of the unsupported "
"authentication method."
msgstr ""
-"Prosim posredujte sporočilo o hrošču na <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">"
-"http://bugs.trinitydesktop.org/</a>, da obvestite ekipo TDE o nepodprti overitveni metodi."
+"Prosim posredujte sporočilo o hrošču na <a href=\"http://bugs.trinitydesktop."
+"org/\">http://bugs.trinitydesktop.org/</a>, da obvestite ekipo TDE o "
+"nepodprti overitveni metodi."
#: tdeio/global.cpp:1127
msgid "Request Aborted"
@@ -2261,8 +4587,8 @@ msgid ""
"The program on the server which provides access to the <strong>%1</strong> "
"protocol has reported an internal error: %0."
msgstr ""
-"Program na strežniku, ki ponuja dostop do protokola <strong>%1</strong> "
-"je sporočil notranjo napako: %0."
+"Program na strežniku, ki ponuja dostop do protokola <strong>%1</strong> je "
+"sporočil notranjo napako: %0."
#: tdeio/global.cpp:1138
msgid ""
@@ -2278,8 +4604,8 @@ msgstr "Obvestite skrbnika strežnika in mu poročajte o težavi."
#: tdeio/global.cpp:1143
msgid ""
-"If you know who the authors of the server software are, submit the bug report "
-"directly to them."
+"If you know who the authors of the server software are, submit the bug "
+"report directly to them."
msgstr ""
"Če veste, kdo so avtorji programske opreme, posredujte poročilo o hrošču kar "
"njim."
@@ -2290,23 +4616,19 @@ msgstr "Napaka zakasnitve"
#: tdeio/global.cpp:1149
msgid ""
-"Although contact was made with the server, a response was not received within "
-"the amount of time allocated for the request as follows:"
-"<ul>"
-"<li>Timeout for establishing a connection: %1 seconds</li>"
-"<li>Timeout for receiving a response: %2 seconds</li>"
-"<li>Timeout for accessing proxy servers: %3 seconds</li></ul>"
-"Please note that you can alter these timeout settings in the TDE Control "
-"Center, by selecting Network -> Preferences."
-msgstr ""
-"Čeprav je bil stik s strežnikom vzpostavljen, v času, namenjenemu za ogovor, ta "
-"ni bil prejet: "
-"<ul> "
-"<li>Čas za vzpostavitev povezave: %1 sekund</li> "
-"<li>Čas za prejem odgovora: %2 sekund</li> "
-"<li>Čas za dostopanje do posredniškega strežnika: %3 sekund</li></ul>"
-"Prosim, upoštevajte, da lahko te nastavitve spremenite v nadzornem središču "
-"TDE, z izbiro Omrežje -> Nastavitve."
+"Although contact was made with the server, a response was not received "
+"within the amount of time allocated for the request as follows:"
+"<ul><li>Timeout for establishing a connection: %1 seconds</li><li>Timeout "
+"for receiving a response: %2 seconds</li><li>Timeout for accessing proxy "
+"servers: %3 seconds</li></ul>Please note that you can alter these timeout "
+"settings in the TDE Control Center, by selecting Network -> Preferences."
+msgstr ""
+"Čeprav je bil stik s strežnikom vzpostavljen, v času, namenjenemu za ogovor, "
+"ta ni bil prejet: <ul> <li>Čas za vzpostavitev povezave: %1 sekund</li> "
+"<li>Čas za prejem odgovora: %2 sekund</li> <li>Čas za dostopanje do "
+"posredniškega strežnika: %3 sekund</li></ul>Prosim, upoštevajte, da lahko te "
+"nastavitve spremenite v nadzornem središču TDE, z izbiro Omrežje -> "
+"Nastavitve."
#: tdeio/global.cpp:1160
msgid "The server was too busy responding to other requests to respond."
@@ -2320,11 +4642,11 @@ msgstr "Neznana napaka"
#: tdeio/global.cpp:1167
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has reported an unknown error: %2."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol has reported an unknown error: %2."
msgstr ""
-"Program, ki na vašem računalniku ponuja dostop do protokola <strong>%1</strong> "
-"je sporočil neznano napako: %2."
+"Program, ki na vašem računalniku ponuja dostop do protokola <strong>%1</"
+"strong> je sporočil neznano napako: %2."
#: tdeio/global.cpp:1175
msgid "Unknown Interruption"
@@ -2332,11 +4654,11 @@ msgstr "Neznana prekinitev"
#: tdeio/global.cpp:1176
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has reported an interruption of an unknown type: %2."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol has reported an interruption of an unknown type: %2."
msgstr ""
-"Program, ki na vašem računalniku ponuja dostop do protokola <strong>%1</strong> "
-"je sporočil prekinitev neznane vrste: %2."
+"Program, ki na vašem računalniku ponuja dostop do protokola <strong>%1</"
+"strong> je sporočil prekinitev neznane vrste: %2."
#: tdeio/global.cpp:1184
msgid "Could Not Delete Original File"
@@ -2344,13 +4666,13 @@ msgstr "Ni moč izbrisati izvorne datoteke"
#: tdeio/global.cpp:1185
msgid ""
-"The requested operation required the deleting of the original file, most likely "
-"at the end of a file move operation. The original file <strong>%1</strong> "
-"could not be deleted."
+"The requested operation required the deleting of the original file, most "
+"likely at the end of a file move operation. The original file <strong>%1</"
+"strong> could not be deleted."
msgstr ""
"Zahtevana operacija je zahtevala brisanje izvorne datoteke, najverjetneje na "
-"koncu operacije premikanja. Prvotne datoteke <strong>%1</strong> "
-"ni bilo mogoče izbrisati."
+"koncu operacije premikanja. Prvotne datoteke <strong>%1</strong> ni bilo "
+"mogoče izbrisati."
#: tdeio/global.cpp:1194
msgid "Could Not Delete Temporary File"
@@ -2358,13 +4680,13 @@ msgstr "Ni moč izbrisati začasne datoteke"
#: tdeio/global.cpp:1195
msgid ""
-"The requested operation required the creation of a temporary file in which to "
-"save the new file while being downloaded. This temporary file <strong>"
-"%1</strong> could not be deleted."
+"The requested operation required the creation of a temporary file in which "
+"to save the new file while being downloaded. This temporary file <strong>%1</"
+"strong> could not be deleted."
msgstr ""
"Zahtevana operacija je zahtevala ustvarjenje začasne datoteke v katero se "
-"shrani nova datoteka, medtem, ko se nalaga. Te začasne datoteke <strong>"
-"%1</strong> ni bilo mogoče izbrisati."
+"shrani nova datoteka, medtem, ko se nalaga. Te začasne datoteke <strong>%1</"
+"strong> ni bilo mogoče izbrisati."
#: tdeio/global.cpp:1204
msgid "Could Not Rename Original File"
@@ -2375,8 +4697,8 @@ msgid ""
"The requested operation required the renaming of the original file <strong>"
"%1</strong>, however it could not be renamed."
msgstr ""
-"Dejanje je zahtevalo preimenovanje prvotne datoteke <strong>%1</strong>"
-", vendar pa te ni bilo mogoče preimenovati."
+"Dejanje je zahtevalo preimenovanje prvotne datoteke <strong>%1</strong>, "
+"vendar pa te ni bilo mogoče preimenovati."
#: tdeio/global.cpp:1213
msgid "Could Not Rename Temporary File"
@@ -2387,8 +4709,8 @@ msgid ""
"The requested operation required the creation of a temporary file <strong>"
"%1</strong>, however it could not be created."
msgstr ""
-"Dejanje je zahtevalo ustvarjenje začasne datoteke <strong>%1</strong>"
-", vendar pa je ni bilo mogoče ustvariti."
+"Dejanje je zahtevalo ustvarjenje začasne datoteke <strong>%1</strong>, "
+"vendar pa je ni bilo mogoče ustvariti."
#: tdeio/global.cpp:1222
msgid "Could Not Create Link"
@@ -2415,13 +4737,14 @@ msgid ""
"The requested file <strong>%1</strong> could not be written to as there is "
"inadequate disk space."
msgstr ""
-"Zahtevane datoteke <strong>%1</strong> ni bilo mogoče zapisati, saj ni na voljo "
-"dovolj prostora na disku."
+"Zahtevane datoteke <strong>%1</strong> ni bilo mogoče zapisati, saj ni na "
+"voljo dovolj prostora na disku."
#: tdeio/global.cpp:1239
+#, fuzzy
msgid ""
-"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files; 2) "
-"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs; or 3) "
+"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files 2) "
+"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs or 3) "
"obtain more storage capacity."
msgstr ""
"Prostor na disku lahko povečate, tako da 1.) izbrišete neželjene in začasne "
@@ -2434,8 +4757,8 @@ msgstr "Izvorna in ciljna datoteka sta isti"
#: tdeio/global.cpp:1247
msgid ""
-"The operation could not be completed because the source and destination files "
-"are the same file."
+"The operation could not be completed because the source and destination "
+"files are the same file."
msgstr ""
"Dejanje ni moglo biti končano, ker sta izvorna in ciljna datoteka isti."
@@ -2447,6 +4770,256 @@ msgstr "Izberite drugo ime za ciljno datoteko."
msgid "Undocumented Error"
msgstr "Nedokumentirana napaka"
+#: tdeio/job.cpp:3263 tdeio/job.cpp:3780
+msgid "Already Exists as Folder"
+msgstr "Že obstaja kot mapa"
+
+#: tdeio/kdcopservicestarter.cpp:64
+#, c-format
+msgid "No service implementing %1"
+msgstr "Ni storitve, ki podpira %1"
+
+#: tdeio/kdirlister.cpp:296 tdeio/kdirlister.cpp:307 tdeio/krun.cpp:996
+#: tdeio/paste.cpp:213 tdeio/renamedlg.cpp:433
+#, c-format
+msgid ""
+"Malformed URL\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Nepravilen URL\n"
+"%1"
+
+#: tdeio/kimageio.cpp:231
+msgid "All Pictures"
+msgstr "Vse slike"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:110
+msgid "No mime types installed."
+msgstr "Niti ena zvrst MIME ni nameščena."
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:136
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not find mime type\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Ni moč najti zvrsti MIME\n"
+"%1"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:798
+msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry."
+msgstr "Namizna datoteka z vnosi %1 nima vnosa Type=...."
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:819
+msgid ""
+"The desktop entry of type\n"
+"%1\n"
+"is unknown."
+msgstr ""
+"Namizni vnos vrste\n"
+"%1\n"
+"je neznan."
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:833 tdeio/kmimetype.cpp:935 tdeio/kmimetype.cpp:1117
+msgid ""
+"The desktop entry file\n"
+"%1\n"
+"is of type FSDevice but has no Dev=... entry."
+msgstr ""
+"Namizna datoteka z vnosi\n"
+"%1\n"
+"je vrste FSDevice, a nima vnosa Dev=..."
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:879
+msgid ""
+"The desktop entry file\n"
+"%1\n"
+"is of type Link but has no URL=... entry."
+msgstr ""
+"Namizna datoteka z vnosi\n"
+"%1\n"
+"je vrste Link, a nima vnosa URL=..."
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:945
+msgid "Mount"
+msgstr "Priklopi"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:956
+msgid "Eject"
+msgstr "Izvrzi"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:958
+msgid "Unmount"
+msgstr "Odklopi"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:1075
+msgid ""
+"The desktop entry file\n"
+"%1\n"
+" has an invalid menu entry\n"
+"%2."
+msgstr ""
+"Namizna datoteka z vnosi\n"
+"%1\n"
+"ima napačen vnos za menije\n"
+"%2."
+
+#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:84
+msgid "Patterns"
+msgstr "Vzorci"
+
+#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:94
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Uredi ..."
+
+#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:104
+msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor."
+msgstr "Kliknite ta gumb za prikaz znanega urejevalnika zvrsti MIME za TDE."
+
+#: tdeio/krun.cpp:128
+msgid ""
+"<qt>Unable to enter <b>%1</b>.\n"
+"You do not have access rights to this location.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ni možno vstopiti v <b>%1</b>.\n"
+"Nimate pravice dostopa do te lokacije.</qt>"
+
+#: tdeio/krun.cpp:173
+msgid ""
+"<qt>The file <b>%1</b> is an executable program. For safety it will not be "
+"started.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Datoteka <b>%1</b> je izvedljiv program. Zaradi varnosti ne bo pognan.</"
+"qt>"
+
+#: tdeio/krun.cpp:180
+msgid "<qt>You do not have permission to run <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Ni dovoljenj za poganjanje <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: tdeio/krun.cpp:217
+msgid "You are not authorized to open this file."
+msgstr "Nimate dovoljenja za odpiranje te datoteke."
+
+#: tdeio/krun.cpp:559
+msgid "You are not authorized to execute this file."
+msgstr "Nimate dovoljenja za izvajanje te datoteke."
+
+#: tdeio/krun.cpp:579
+#, c-format
+msgid "Launching %1"
+msgstr "Poganjanje %1"
+
+#: tdeio/krun.cpp:774
+msgid "You are not authorized to execute this service."
+msgstr "Nimate dovoljenja za izvajanje te storitve."
+
+#: tdeio/krun.cpp:1033
+msgid ""
+"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> does "
+"not exist.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ni možno pognati navedenega ukaza. Datoteka ali mapa <b>%1</b> ne "
+"obstaja.</qt>"
+
+#: tdeio/krun.cpp:1555
+msgid "Could not find the program '%1'"
+msgstr "Programa »%1« ni moč najti."
+
+#: tdeio/kscan.cpp:52
+msgid "Acquire Image"
+msgstr "Pridobi sliko"
+
+#: tdeio/kscan.cpp:95
+msgid "OCR Image"
+msgstr "Slika OCR"
+
+#: tdeio/kservice.cpp:923
+msgid "Updating System Configuration"
+msgstr "Posodabljanje sistemskih nastavitev"
+
+#: tdeio/kservice.cpp:924
+msgid "Updating system configuration."
+msgstr "Posodabljanje sistemskih nastavitev."
+
+#: tdeio/kshred.cpp:214
+msgid "Shredding: pass %1 of 35"
+msgstr "Cefranje: prehod %1 od 35"
+
+#: tdeio/netaccess.cpp:67
+msgid "File '%1' is not readable"
+msgstr "Datoteke »%1« ni moč brati"
+
+#: tdeio/netaccess.cpp:461
+msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'"
+msgstr "NAPAKA: Neznan protokol »%1«"
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:57
+msgid "Password"
+msgstr "Geslo"
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:98
+msgid "You need to supply a username and a password"
+msgstr "Vnesti morate uporabniško ime in geslo"
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:125
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Geslo:"
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:147
+msgid "&Keep password"
+msgstr "&Obdrži geslo"
+
+#: tdeio/paste.cpp:49 tdeio/paste.cpp:115
+msgid "Filename for clipboard content:"
+msgstr "Ime datoteke za vsebino odložišča:"
+
+#: tdeio/paste.cpp:108
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: tdeio/paste.cpp:123
+msgid ""
+"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is "
+"no longer applicable. Please copy again what you wanted to paste."
+msgstr ""
+"Po tem, ko ste uporabili ukaz »Prilepi«, so se podatki na odložišču "
+"spremenili. Izbrana oblika ni več ustrezna. Prosim še enkrat skopirajte, kar "
+"ste hoteli prilepiti."
+
+#: tdeio/paste.cpp:201 tdeio/paste.cpp:224 tdeio/paste.cpp:251
+msgid "The clipboard is empty"
+msgstr "Odložišče je prazno"
+
+#: tdeio/paste.cpp:299
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Paste File\n"
+"&Paste %n Files"
+msgstr ""
+"&Prilepi %n datotek\n"
+"&Prilepi %n datoteko\n"
+"&Prilepi %n datoteki\n"
+"&Prilepi %n datoteke"
+
+#: tdeio/paste.cpp:301
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Paste URL\n"
+"&Paste %n URLs"
+msgstr ""
+"&Prilepi %n URLjev\n"
+"&Prilepi %n URL\n"
+"&Prilepi %n URLja\n"
+"&Prilepi %n URLje"
+
+#: tdeio/paste.cpp:303
+msgid "&Paste Clipboard Contents"
+msgstr "&Prilepi vsebino odložišča"
+
+#: tdeio/pastedialog.cpp:49
+msgid "Data format:"
+msgstr "Oblika podatkov:"
+
#: tdeio/renamedlg.cpp:119
msgid "&Rename"
msgstr "Pre&imenuj"
@@ -2522,29 +5095,53 @@ msgstr "spremenjena %1"
msgid "The source file is '%1'"
msgstr "Izvirna datoteka je »%1«"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2766 tdeio/kmimetypechooser.cpp:75
-msgid "Mime Type"
-msgstr "Zvrst MIME"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:169 tdeio/skipdlg.cpp:56
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Information"
+msgstr "Informacije SSL v TDE"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2777 tdeio/kmimetypechooser.cpp:80
-msgid "Comment"
-msgstr "Komentar"
+#: tdeio/skipdlg.cpp:63
+msgid "Skip"
+msgstr "Preskoči"
-#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:84
-msgid "Patterns"
-msgstr "Vzorci"
+#: tdeio/skipdlg.cpp:66
+msgid "Auto Skip"
+msgstr "Samodejno preskoči"
-#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:94
-msgid "&Edit..."
-msgstr "&Uredi ..."
+#: tdeio/slave.cpp:370
+#, c-format
+msgid "Unable to create io-slave: %1"
+msgstr "Ni možno ustvariti io-slave: %1"
-#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:104
-msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor."
-msgstr "Kliknite ta gumb za prikaz znanega urejevalnika zvrsti MIME za TDE."
+#: tdeio/slave.cpp:401
+msgid "Unknown protocol '%1'."
+msgstr "Neznan protokol »%1«."
+
+#: tdeio/slave.cpp:409
+msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'."
+msgstr "Ni možno najti storitve za protokol »%1«."
+
+#: tdeio/slave.cpp:437
+msgid "Cannot talk to tdelauncher"
+msgstr "Ni možno govoriti s tdelauncherjem"
+
+#: tdeio/slave.cpp:448
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to create io-slave:\n"
+"tdelauncher said: %1"
+msgstr ""
+"Ni možno ustvariti io-slave:\n"
+"tdelauncher pravi: %1"
+
+#: tdeio/statusbarprogress.cpp:132
+msgid " Stalled "
+msgstr " Zastoj "
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:319
msgid ""
-"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be encrypted.\n"
+"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be "
+"encrypted.\n"
"This means that a third party could observe your data in transit."
msgstr ""
"Zapustili boste varni način. Prenos podatkov ne bo več šifriran.\n"
@@ -2574,14 +5171,10 @@ msgstr "Ni možno odpreti potrdila. Ali želite poskusiti z novim geslom?"
msgid "The procedure to set the client certificate for the session failed."
msgstr "Postopek nastavitve odjemalčevega potrdila za sejo ni uspel."
-#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 tdeio/tcpslavebase.cpp:706
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
-
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:877
msgid ""
-"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was issued "
-"to."
+"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was "
+"issued to."
msgstr ""
"Naslov IP gostitelja %1 se ne ujema s tistim, za katerega je bilo izdano "
"potrdilo."
@@ -2642,15 +5235,15 @@ msgstr "Pove&ži"
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1078
msgid ""
-"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted unless "
-"otherwise noted.\n"
+"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted "
+"unless otherwise noted.\n"
"This means that no third party will be able to easily observe your data in "
"transit."
msgstr ""
"Ste pred vstopom v varen način dela. Vsi prenešeni podatki bodo šifrirani, "
"razen kadar bo sporočeno drugače.\n"
-"To pomeni, da tretja oseba ne bo mogla zlahka opazovati vaših podatkov, ki se "
-"bodo prenašali."
+"To pomeni, da tretja oseba ne bo mogla zlahka opazovati vaših podatkov, ki "
+"se bodo prenašali."
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1090
msgid "Display SSL &Information"
@@ -2660,6 +5253,12 @@ msgstr "Pri&kaži podatke o SSL"
msgid "C&onnect"
msgstr "P&oveži"
+#: tdeio/tdeemailsettings.cpp:254 tdeio/tdeemailsettings.cpp:257
+#: tdeio/tdeemailsettings.cpp:264
+#, fuzzy
+msgid "Default"
+msgstr " (privzeto)"
+
#: tdeio/tdefileitem.cpp:904
msgid "Symbolic Link"
msgstr "Simbolna povezava"
@@ -2668,28 +5267,10 @@ msgstr "Simbolna povezava"
msgid "%1 (Link)"
msgstr "%1 (povezava)"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4030
-#: tdeio/tdefileitem.cpp:948
-msgid "Name:"
-msgstr "Ime:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:951 tdeio/tdefileitem.cpp:949
-msgid "Type:"
-msgstr "Vrsta:"
-
#: tdeio/tdefileitem.cpp:953
msgid "Link to %1 (%2)"
msgstr "Poveži do %1 (%2)"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1001 tdeio/tdefileitem.cpp:961
-msgid "Size:"
-msgstr "Velikost:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1069 tdeio/tdefileitem.cpp:966
-msgid "Modified:"
-msgstr "Spremenjena:"
-
#: tdeio/tdefileitem.cpp:972
msgid "Owner:"
msgstr "Lastnik:"
@@ -2750,102 +5331,14 @@ msgstr "Hz"
msgid "mm"
msgstr "mm"
-#: tdeio/krun.cpp:128
-msgid ""
-"<qt>Unable to enter <b>%1</b>.\n"
-"You do not have access rights to this location.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ni možno vstopiti v <b>%1</b>.\n"
-"Nimate pravice dostopa do te lokacije.</qt>"
-
-#: tdeio/krun.cpp:173
-msgid ""
-"<qt>The file <b>%1</b> is an executable program. For safety it will not be "
-"started.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Datoteka <b>%1</b> je izvedljiv program. Zaradi varnosti ne bo pognan.</qt>"
-
-#: tdeio/krun.cpp:180
-msgid "<qt>You do not have permission to run <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt>Ni dovoljenj za poganjanje <b>%1</b>.</qt>"
-
-#: tdeio/krun.cpp:217
-msgid "You are not authorized to open this file."
-msgstr "Nimate dovoljenja za odpiranje te datoteke."
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:835 tdeio/krun.cpp:221
-msgid "Open with:"
-msgstr "Odpri z:"
-
-#: tdeio/krun.cpp:559
-msgid "You are not authorized to execute this file."
-msgstr "Nimate dovoljenja za izvajanje te datoteke."
-
-#: tdeio/krun.cpp:579
-#, c-format
-msgid "Launching %1"
-msgstr "Poganjanje %1"
-
-#: tdeio/krun.cpp:774
-msgid "You are not authorized to execute this service."
-msgstr "Nimate dovoljenja za izvajanje te storitve."
-
-#: tdeio/krun.cpp:1033
-msgid ""
-"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> "
-"does not exist.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ni možno pognati navedenega ukaza. Datoteka ali mapa <b>%1</b> "
-"ne obstaja.</qt>"
-
-#: tdeio/krun.cpp:1555
-msgid "Could not find the program '%1'"
-msgstr "Programa »%1« ni moč najti."
-
-#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332
-msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt."
-msgstr "Enakovredno potrdilo SSL je najbrž pokvarjeno."
-
-#: tdeio/skipdlg.cpp:63
-msgid "Skip"
-msgstr "Preskoči"
-
-#: tdeio/skipdlg.cpp:66
-msgid "Auto Skip"
-msgstr "Samodejno preskoči"
-
-#: tdeio/kdcopservicestarter.cpp:64
-#, c-format
-msgid "No service implementing %1"
-msgstr "Ni storitve, ki podpira %1"
-
-#: tdeio/kshred.cpp:212
-msgid "Shredding: pass %1 of 35"
-msgstr "Cefranje: prehod %1 od 35"
-
-#: tdeio/statusbarprogress.cpp:132
-msgid " Stalled "
-msgstr " Zastoj "
-
-#: misc/uiserver.cpp:1102 tdeio/statusbarprogress.cpp:134
-msgid " %1/s "
-msgstr " %1/s "
-
-#: tdeio/chmodjob.cpp:173
-msgid ""
-"<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>"
-". You have insufficient access to the file to perform the change.</qt>"
+#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:1613
+msgid "Yes"
msgstr ""
-"<qt>Ni možno spremeniti lastništva datoteke <b>%1</b>"
-". Za izvedbo te spremembe imate premalo dovoljenj.</qt>"
-#: tdeio/chmodjob.cpp:173
-msgid "&Skip File"
-msgstr "&Preskoči datoteko"
-
-#: tdeio/job.cpp:3263 tdeio/job.cpp:3780
-msgid "Already Exists as Folder"
-msgstr "Že obstaja kot mapa"
+#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:1613
+#, fuzzy
+msgid "No"
+msgstr "Brez"
#: tdeioexec/main.cpp:50
msgid "TDEIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload"
@@ -2869,10 +5362,8 @@ msgid "URL(s) or local file(s) used for 'command'"
msgstr "URL-ji in krajevne datoteke, uporabljene za »ukaz«"
#: tdeioexec/main.cpp:73
-msgid ""
-"'command' expected.\n"
-msgstr ""
-"Pričakovan »ukaz«.\n"
+msgid "'command' expected.\n"
+msgstr "Pričakovan »ukaz«.\n"
#: tdeioexec/main.cpp:102
msgid ""
@@ -2934,2944 +5425,6 @@ msgstr "Ne pošlji"
msgid "KIOExec"
msgstr "KIOExec"
-#: httpfilter/httpfilter.cc:278
-msgid "Unexpected end of data, some information may be lost."
-msgstr "Nepričakovan konec podatkov, nekateri so mogoče izgubljeni."
-
-#: httpfilter/httpfilter.cc:335
-msgid "Receiving corrupt data."
-msgstr "Dobivanje okvarjenih podatkov."
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 25
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a "
-"very secure password as this will be used to encrypt your private key."
-msgstr ""
-"Sedaj morate navesti geslo za zahtevek po potrdilu. Prosim izberite zelo varno "
-"geslo, ker se bo to uporabilo za šifriranje vašega varnega ključa."
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 38
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Repeat password:"
-msgstr "&Ponovite geslo:"
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 49
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "&Choose password:"
-msgstr "&Izberite geslo:"
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard.ui line 25
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. "
-"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel at "
-"any time, and this will abort the transaction."
-msgstr ""
-"Nakazali ste, da želite pridobiti ali nakupiti varno potrdilo. Ta čarovnik vam "
-"pomaga iti skozi postopek. Vsak čas ga lahko prekinete. To bo prekinilo "
-"transakcijo."
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 91
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Events"
-msgstr "Dogodki"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 117
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Quick Controls"
-msgstr "Hitre kontrole"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 128
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Apply to &all applications"
-msgstr "Uveljavi na vseh pro&gramih"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 170
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Turn O&ff All"
-msgstr "&Izklopi vse"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 173
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Allows you to change the behavior for all events at once"
-msgstr "Omogoča vam spreminjanje obnašanja vseh dogodkov naenkrat"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 181
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Turn O&n All"
-msgstr "V&klopi vse"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 204
-#: rc.cpp:36 tdefile/kicondialog.cpp:330
-#, no-c-format
-msgid "Actions"
-msgstr "Dejanja"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 215
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Print a message to standard &error output"
-msgstr "Natisni sporočilo v običajni izhod &napake"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 223
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Show a &message in a pop-up window"
-msgstr "Prikaži &sporočilo v pojavnem oknu"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 231
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "E&xecute a program:"
-msgstr "Izve&di program:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 247
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Play a &sound:"
-msgstr "Predvajaj &zvok:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 258
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Test the Sound"
-msgstr "Preizkusi zvok"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 268
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Mark &taskbar entry"
-msgstr "Označi vnos v &opravilni vrstici"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 276
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "&Log to a file:"
-msgstr "Zapi&ši v dnevnik:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 352
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work"
-msgstr "&Uporabi pasivno okno, ki ne prekinja drugega dela"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 378
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Less Options"
-msgstr "Manj možnosti"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 406
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Player Settings"
-msgstr "Nastavitve predvajalnika"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 27
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Select one or more file types to add:"
-msgstr "Izberite eno ali več vrst datotek za dodajanje:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 36
-#: rc.cpp:72 rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "Mimetype"
-msgstr "Zvrst MIME"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 47
-#: rc.cpp:75 rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Description"
-msgstr "Opis"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 61
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Select one or more types of file that your application can handle here. This "
-"list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
-"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
-"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>"
-"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp "
-"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>"
-". To know which application should open each type of file, the system should be "
-"informed about the abilities of each application to handle these extensions and "
-"mimetypes.</p>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p>Izberite eno ali več vrst datotek, s katerimi lahko ravna vaš program. Ta "
-"seznam je organiziran preko <u>zvrsti MIME</u>.</p> \n"
-"<p> MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, je standarden protokol za "
-"identifikacijo vrst podatkov glede na pripone datotek in pripadajočih <u>"
-"zvrsti MIME</u>. Primer: del »bmp« za piko pri »cvetlica.bmp« nakazuje, da je "
-"posebna vrsta slike, <u>image/x-bmp</u>. Da bi vedeli, kateri program lahko "
-"odpre katero vrsto datoteke, mora biti sistem obveščen o zmožnostih vsakega "
-"programa, da lahko ravna z priponami in zvstmi MIME.</p>"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 44
-#: rc.cpp:82
-#, no-c-format
-msgid "&Supported file types:"
-msgstr "&Podprte vrste datotek:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 52
-#: rc.cpp:85 rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>This list should show the types of file that your application can handle. "
-"This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
-"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
-"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>"
-"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp "
-"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>"
-". To know which application should open each type of file, the system should be "
-"informed about the abilities of each application to handle these extensions and "
-"mimetypes.</p>\n"
-"<p>If you want to associate this application with one or more mimetypes that "
-"are not in this list, click on the button <b>Add</b> "
-"below. If there are one or more filetypes that this application cannot handle, "
-"you may want to remove them from the list clicking on the button <b>Remove</b> "
-"below.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p>Ta seznam prikazuje vrste datotek, s katerimi lahko ravna program. Ta seznam "
-"je organiziran preko <u>zvrsti MIME</u>.</p> \n"
-"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, je standarden protokol za "
-"identifikacijo vrst podatkov glede na pripone datotek in pripadajočih <u>"
-"zvrsti MIME</u>. Primer: del »bmp« za piko pri »cvetlica.bmp« nakazuje, da je "
-"posebna vrsta slike, <u>image/x-bmp</u>. Da bi vedeli, kateri program lahko "
-"odpre katero vrsto datoteke, mora biti sistem obveščen o zmožnostih vsakega "
-"programa, da lahko ravna z priponami in zvstmi MIME.</p>\n"
-"<p> Če bi radi povezali ta program z eno ali več zvrstmi MIME, ki niso na tem "
-"seznamu, kliknite na gumb <b>Dodaj</b>. Če je ena ali več vrst datotek, s "
-"katerimi program ne more ravnati, na seznamu, jih lahko odstranite s seznama s "
-"klikom na gumb <b>Odstrani</b>.</p></qt>"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 103
-#: rc.cpp:101
-#, no-c-format
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Ime:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 109
-#: rc.cpp:104 rc.cpp:107
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Type the name you want to give to this application here. This application will "
-"appear under this name in the applications menu and in the panel."
-msgstr ""
-"Napišite ime, ki bi ga radi dali programu. Ta program se bo pokazal pod tem "
-"imenom v programskem meniju in v pultu."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 125
-#: rc.cpp:110 tdefile/kurlbar.cpp:950
-#, no-c-format
-msgid "&Description:"
-msgstr "&Opis:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 131
-#: rc.cpp:113 rc.cpp:116
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: a "
-"dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"."
-msgstr ""
-"Napišite opis tega programa glede na njegovo uporabo. Primer: klicni program "
-"(KPPP) bi bil »Klicno orodje«."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 147
-#: rc.cpp:119
-#, no-c-format
-msgid "Comm&ent:"
-msgstr "Koment&ar:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 153
-#: rc.cpp:122 rc.cpp:125
-#, no-c-format
-msgid "Type any comment you think is useful here."
-msgstr "Natipkajte komentar, za katerega mislite, da je uporaben"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 169
-#: rc.cpp:128
-#, no-c-format
-msgid "Co&mmand:"
-msgstr "U&kaz:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 186
-#: rc.cpp:131 rc.cpp:145
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Type the command to start this application here.\n"
-"\n"
-"Following the command, you can have several place holders which will be "
-"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
-"%f - a single file name\n"
-"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
-"once\n"
-"%u - a single URL\n"
-"%U - a list of URLs\n"
-"%d - the directory of the file to open\n"
-"%D - a list of directories\n"
-"%i - the icon\n"
-"%m - the mini-icon\n"
-"%c - the caption"
-msgstr ""
-"Tukaj vnesite ukaz, s katerim poženete program.\n"
-"\n"
-"Za ukazom lahko uporabite več nadomestiteljev, ki bodo zamenjani z dejanskimi "
-"vrednostmi, ko se program zažene:\n"
-"%f - eno ime datoteke\n"
-"%F - seznam datotek; uporabite za programe, ki lahko odprejo več lokalnih "
-"datotek naenkrat\n"
-"%u - en URL\n"
-"%U - seznam URL-jev\n"
-"%d - mapa datoteke za odprtje\n"
-"%D - seznam map\n"
-"%i - ikona\n"
-"%m - miniikona\n"
-"%c - naslov"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 213
-#: rc.cpp:159 tdefile/kicondialog.cpp:283 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3715
-#, no-c-format
-msgid "&Browse..."
-msgstr "&Brskaj ..."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 216
-#: rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click here to browse your file system in order to find the desired executable."
-msgstr ""
-"Kliknite tukaj, da bi prebrskali datotečni sistem, da bi našli željeno "
-"izvedljivo datoteko."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 224
-#: rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid "&Work path:"
-msgstr "&Delovna pot:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 230
-#: rc.cpp:168 rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "Sets the working directory for your application."
-msgstr "Nastavi delovni imenik za program."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 246
-#: rc.cpp:174
-#, no-c-format
-msgid "Add..."
-msgstr "Dodaj ..."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 249
-#: rc.cpp:177
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your "
-"application can handle."
-msgstr ""
-"Kliknite na ta gumb, da bi dodali zvrst datoteke (zvrst MIME), ki jo vaš "
-"program podpira."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 277
-#: rc.cpp:183
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot "
-"handle, select the mimetype in the list above and click on this button."
-msgstr ""
-"Če želite odstraniti zvrst MIME (mimetype), s katero program ne zna delati, "
-"izberite zvrst MIME na zgornjemseznamu in kliknite ta gumb."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 302
-#: rc.cpp:186
-#, no-c-format
-msgid "Ad&vanced Options"
-msgstr "Nap&redne možnosti"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 305
-#: rc.cpp:189
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, DCOP "
-"options or to run it as a different user."
-msgstr ""
-"Kliknite tukaj, da spremenite način poteka programa, odziv zagona, možnosti "
-"DCOP ali pa zagon pod drugim uporabnikom."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 16
-#: rc.cpp:192
-#, no-c-format
-msgid "TDE Wallet Wizard"
-msgstr "Čarovnik Listnice za TDE"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 23
-#: rc.cpp:195
-#, no-c-format
-msgid "Introduction"
-msgstr "Uvod"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 56
-#: rc.cpp:198
-#, no-c-format
-msgid "<u>TDEWallet</u> - The TDE Wallet System"
-msgstr "<u>TDEListnica</u> - Listnica za TDE"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 81
-#: rc.cpp:201
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Welcome to TDEWallet, the TDE Wallet System. TDEWallet allows you to store "
-"your passwords and other personal information on disk in an encrypted file, "
-"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you "
-"about TDEWallet and help you configure it for the first time."
-msgstr ""
-"Dobrodošli v TDEListnica, listnico za TDE. TDEListnica vam omogoča shranjevanje "
-"vaših gesel in drugih osebnih informacij na disku v šifrirani datoteki, ne da "
-"bi jih videli drugi. Ta čarovnik vam bo povedal več o TDEListnici in vam jo "
-"pomagal nastaviti."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 112
-#: rc.cpp:204
-#, no-c-format
-msgid "&Basic setup (recommended)"
-msgstr "&Osnovna namestitev (priporočeno)"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 123
-#: rc.cpp:207
-#, no-c-format
-msgid "&Advanced setup"
-msgstr "&Napredna namestitev"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 180
-#: rc.cpp:213
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The TDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> "
-"file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, "
-"presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a "
-"wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an "
-"icon in the system tray. You can use this application to manage your wallets. "
-"It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily "
-"copy a wallet to a remote system."
-msgstr ""
-"Listnica za TDE shranjuje podatke v datoteko na vašem krajevnem trdem disku. "
-"Podatki so zapisani šifrirano, trenutno z uporabo algoritma blowfish in z "
-"geslom kot ključem. Ko je listnica odprta, se požene program za upravljanje z "
-"listnico in prikaže se ikona v sistemski vrstici. Ta program lahko uporabite za "
-"upravljanje z listnicami. Dovoljuje vam celo vlečenje listnic in vsebin "
-"listnic, da jih zlahka kopirate na oddaljen sistem."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 193
-#: rc.cpp:216
-#, no-c-format
-msgid "Password Selection"
-msgstr "Izbor gesla"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 204
-#: rc.cpp:219
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or "
-"other information such as web form data and cookies. If you would like these "
-"applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. "
-"The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, and will "
-"allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the "
-"wallet."
-msgstr ""
-"Različni programi bodo poskusili uporabiti listnico za TDE za shranjevanje "
-"gesel ali drugih informacij, kot so spletni obrazci in piškotki. Če želite, da "
-"ti programi uporabljajo listnico, jo morate sedaj omogočiti in izbrati geslo. "
-"Geslo, ki ga izberete, se ob izgubi <i>ne more</i> povrniti, vsakemu, ki pa ga "
-"pozna, bo omogočilo pridobivanje vseh informacij, ki so v listnici."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 234
-#: rc.cpp:222
-#, no-c-format
-msgid "Enter a new password:"
-msgstr "Vnesite novo geslo:"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 251
-#: rc.cpp:225
-#, no-c-format
-msgid "Verify password:"
-msgstr "Preveri geslo:"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 301
-#: rc.cpp:228
-#, no-c-format
-msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information."
-msgstr ""
-"Da, želim uporabljati listnico za TDE za shranjevanje osebnih informacij."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 390
-#: rc.cpp:231
-#, no-c-format
-msgid "Security Level"
-msgstr "Stopnja varnosti"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 401
-#: rc.cpp:234
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
-"personal data. Some of these settings do impact usability. While the default "
-"settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some "
-"of them. You may further tune these settings from the TDEWallet control "
-"module."
-msgstr ""
-"Listnica za TDE vam omogoča nadzor stopnje varnosti vaših osebnih podatkov. "
-"Nekatere od teh nastavitev vplivajo na uporabnost. Čeprav so privzete "
-"nastavitve v splošnem sprejemljive za večino uporabnikov, bi mogoče vseeno "
-"želeli nekatere spremeniti. Podrobneje lahko te nastavitve spremenite v "
-"nadzornem modulu."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 432
-#: rc.cpp:237
-#, no-c-format
-msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files"
-msgstr "Shrani omrežna in krajevna gesla v ločene datoteke listnice"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 440
-#: rc.cpp:240
-#, no-c-format
-msgid "Automatically close idle wallets"
-msgstr "Samodejno zapri nedejavne listnice"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 60
-#: rc.cpp:243
-#, no-c-format
-msgid "Allow &Once"
-msgstr "Dovoli &enkrat"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 71
-#: rc.cpp:246
-#, no-c-format
-msgid "Allow &Always"
-msgstr "Dovoli &vedno"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 79
-#: rc.cpp:249
-#, no-c-format
-msgid "&Deny"
-msgstr "&Zavrni"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 87
-#: rc.cpp:252
-#, no-c-format
-msgid "Deny &Forever"
-msgstr "Zavrni &trajno"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:150
-msgid "Known Applications"
-msgstr "Znani programi"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:332 tdefile/kopenwith.cpp:296
-msgid "Applications"
-msgstr "Programi"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:322
-msgid "Open With"
-msgstr "Odpri z"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:326
-msgid ""
-"<qt>Select the program that should be used to open <b>%1</b>"
-". If the program is not listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Izberite program, s katerim boste odpirali <b>%1</b>"
-". Če program ni naveden, vnesite ime ali kliknite brskalni gumb.</qt>"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:332
-msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files."
-msgstr "Izberite ime programa, s katerim naj se odprejo izbrane datoteke."
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:353
-#, c-format
-msgid "Choose Application for %1"
-msgstr "Izberite program za %1"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:354
-msgid ""
-"<qt>Select the program for the file type: <b>%1</b>. If the program is not "
-"listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Izberite program za vrsto datotek: <b>%1</b>. Če program ni naveden, "
-"vnesite ime ali kliknite brskalni gumb.</qt>"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:366
-msgid "Choose Application"
-msgstr "Izberite program"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:367
-msgid ""
-"<qt>Select a program. If the program is not listed, enter the name or click the "
-"browse button.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Izberite program. Če program ni naveden, vnesite ime ali kliknite brskalni "
-"gumb.</qt>"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:406
-msgid "Clear input field"
-msgstr "Počisti vnosno polje"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:436
-msgid ""
-"Following the command, you can have several place holders which will be "
-"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
-"%f - a single file name\n"
-"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
-"once\n"
-"%u - a single URL\n"
-"%U - a list of URLs\n"
-"%d - the directory of the file to open\n"
-"%D - a list of directories\n"
-"%i - the icon\n"
-"%m - the mini-icon\n"
-"%c - the comment"
-msgstr ""
-"Za ukazom imate lahko več nadomestiteljev, ki bodo zamenjani z dejanskimi "
-"vrednostmi, ko se program izvede: %f - eno ime datoteke\n"
-"%F - seznam datotek; uporabite to za programe, ki lahko odprejo več datotek "
-"naenkrat\n"
-"%u - en URL\n"
-"%U - seznam URL-jev\n"
-"%d - imenik datoteke za odprtje\n"
-"%D - seznam imenikov\n"
-"%i - ikona\n"
-"%m - miniikona\n"
-"%c - komentar"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:469
-msgid "Run in &terminal"
-msgstr "Poženi v &terminalu"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:480
-msgid "&Do not close when command exits"
-msgstr "&Ne zapri, ko program konča"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:497
-msgid "&Remember application association for this type of file"
-msgstr "Za to vrsto datoteke si &zapomni povezavo s programom"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:241 tdefile/kicondialog.cpp:250
-msgid "Select Icon"
-msgstr "Izberi ikono"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:270
-msgid "Icon Source"
-msgstr "Vir ikone"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:276
-msgid "S&ystem icons:"
-msgstr "&Sistemske ikone:"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:281
-msgid "O&ther icons:"
-msgstr "&Druge ikone:"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:293
-msgid "Clear Search"
-msgstr "Počisti iskanje"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:297
-msgid "&Search:"
-msgstr "&Išči:"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:308
-msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)."
-msgstr "Interaktivno išči imena ikon (npr. mapo)"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:331
-msgid "Animations"
-msgstr "Animacije"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:333
-msgid "Categories"
-msgstr "Kategorije"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:334
-msgid "Devices"
-msgstr "Naprave"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:335
-msgid "Emblems"
-msgstr "Simboli"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:336
-msgid "Emotes"
-msgstr "Čustva"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:337
-msgid "Filesystems"
-msgstr "Datotečni sistemi"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:338
-msgid "International"
-msgstr "Mednarodno"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:339
-msgid "Mimetypes"
-msgstr "Zvrsti MIME"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:340
-msgid "Places"
-msgstr "Mesta"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:341
-msgid "Status"
-msgstr "Stanje"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:589
-msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
-msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Ikonske datoteke (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:992
-#: tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:47
-msgid "Location:"
-msgstr "Lokacija:"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:63 tdefile/kacleditwidget.cpp:421
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:70
-msgid "Owner"
-msgstr "Lastnik"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:64 tdefile/kacleditwidget.cpp:423
-msgid "Owning Group"
-msgstr "Lastniška skupina"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:65 tdefile/kacleditwidget.cpp:425
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2020
-msgid "Others"
-msgstr "Drugi"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:66 tdefile/kacleditwidget.cpp:427
-msgid "Mask"
-msgstr "Maska"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:67 tdefile/kacleditwidget.cpp:429
-msgid "Named User"
-msgstr "Imenovani uporabnik"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:68 tdefile/kacleditwidget.cpp:431
-msgid "Named Group"
-msgstr "Imenovana skupina"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:81
-msgid "Add Entry..."
-msgstr "Dodaj vnos ..."
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:83
-msgid "Edit Entry..."
-msgstr "Uredi vnos ..."
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:85
-msgid "Delete Entry"
-msgstr "Izbriši vnos"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:280
-msgid " (Default)"
-msgstr " (privzeto)"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:397
-msgid "Edit ACL Entry"
-msgstr "Uredi vnos ACL ..."
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:407
-msgid "Entry Type"
-msgstr "Vrsta vnosa"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:410
-msgid "Default for new files in this folder"
-msgstr "Privzeto za nove datoteke v tej mapi"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:446
-msgid "User: "
-msgstr "Uporabnik: "
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:450
-msgid "Group: "
-msgstr "Skupina: "
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:563
-msgid "Type"
-msgstr "Vrsta"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:564 tdefile/tdefiledetailview.cpp:66
-msgid "Name"
-msgstr "Ime"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:565
-msgid ""
-"_: read permission\n"
-"r"
-msgstr "b"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:566
-msgid ""
-"_: write permission\n"
-"w"
-msgstr "p"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:567
-msgid ""
-"_: execute permission\n"
-"x"
-msgstr "i"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:568
-msgid "Effective"
-msgstr "V veljavi"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1684 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
-msgid "*|All Files"
-msgstr "*|Vse datoteke"
-
-#: tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:164
-msgid "All Supported Files"
-msgstr "Vse podprte datoteke"
-
-#: tdefile/tdefilemetainfowidget.cpp:111
-msgid "<Error>"
-msgstr "<Napaka>"
-
-#: tdefile/tdefilepreview.cpp:63
-msgid "Preview"
-msgstr "Ogled"
-
-#: tdefile/tdefilepreview.cpp:69
-msgid "No preview available."
-msgstr "Ogled ni možen."
-
-#: tdefile/tdefileview.cpp:77
-msgid "Unknown View"
-msgstr "Neznan prikaz"
-
-#: tdefile/kpreviewprops.cpp:49
-msgid "P&review"
-msgstr "O&gled"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:49
-msgid "Desktop"
-msgstr "Namizje"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:56
-msgid "Documents"
-msgstr "Dokumenti"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1264 tdefile/tdefilespeedbar.cpp:60
-msgid "Home Folder"
-msgstr "Domača mapa"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:65
-msgid "Storage Media"
-msgstr "Shranjevalni medij"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:100
-msgid "Downloads"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:102
-msgid "Music"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:104
-#, fuzzy
-msgid "Pictures"
-msgstr "Vse slike"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:106
-msgid "Videos"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:108
-msgid "Templates"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:110
-#, fuzzy
-msgid "Public"
-msgstr "Javni ključ: "
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:115
-msgid "Network Folders"
-msgstr "Omrežne mape"
-
-#: tdefile/kurlrequester.cpp:213
-msgid "Open file dialog"
-msgstr "Okno odpiranja datotek"
-
-#: tdefile/kmetaprops.cpp:130
-msgid "&Meta Info"
-msgstr "&Meta podatki"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:90
-msgid "Select Folder"
-msgstr "Izberite mapo"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:92 tdefile/kdirselectdialog.cpp:125
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1269
-msgid "New Folder..."
-msgstr "Nova mapa ..."
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:109
-msgid "Folders"
-msgstr "Mape"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:128
-msgid "Show Hidden Folders"
-msgstr "Prikaži skrite mape"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:407 tdefile/kdirselectdialog.cpp:411
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:389 tdefile/tdediroperator.cpp:393
-msgid "New Folder"
-msgstr "Nova mapa"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:412 tdefile/tdediroperator.cpp:394
-#, c-format
-msgid ""
-"Create new folder in:\n"
-"%1"
-msgstr "Ustvari novo mapo v: %1"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:435 tdefile/tdediroperator.cpp:422
-msgid "A file or folder named %1 already exists."
-msgstr "Datoteka ali mapa %1 že obstaja."
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:439 tdefile/tdediroperator.cpp:426
-msgid "You do not have permission to create that folder."
-msgstr "Nimate dovoljenja za ustvaritev te mape."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:58
-msgid "&Share"
-msgstr "&Souporaba"
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:143
-msgid "Only folders in your home folder can be shared."
-msgstr "Samo mape v vaši domači mapi so lahko v souporabi."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:154
-msgid "Not shared"
-msgstr "Ni v souporabi"
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:159
-msgid "Shared - read only for others"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:164
-msgid "Shared - writeable for others"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:186
-msgid ""
-"Sharing this folder makes it available under Linux/UNIX (NFS) and Windows "
-"(Samba)."
-msgstr ""
-"Souporaba te mape jo naredi dostopno pod sistemi Linux/UNIX (NFS) in Windows "
-"(Samba)."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:192
-msgid "You can also reconfigure file sharing authorization."
-msgstr "Prav tako lahko nastavite dovoljenja souporabe datotek."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:195 tdefile/tdefilesharedlg.cpp:222
-msgid "Configure File Sharing..."
-msgstr "Nastavi souporabo datotek ..."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:207
-msgid ""
-"Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/sbin."
-msgstr ""
-"Napaka pri poganjanju »filesharelist«. Preverite, če je nameščen in v vaši poti "
-"PATH ali /usr/sbin:"
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:214
-msgid "You need to be authorized to share folders."
-msgstr "Morate biti pooblaščeni za souporabo map."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:217
-msgid "File sharing is disabled."
-msgstr "Souporaba datotek je onemogočena."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:282
-msgid "Sharing folder '%1' failed."
-msgstr "Souporaba mape »%1« ni uspela."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:283
-msgid ""
-"An error occurred while trying to share folder '%1'. Make sure that the Perl "
-"script 'fileshareset' is set suid root."
-msgstr ""
-"Prišlo je do napake pri poskušanju souporabe mape »%1«. Preverite da je skript "
-"Perla »fileshareset« nastavljen suid root."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:288
-msgid "Unsharing folder '%1' failed."
-msgstr "Odstranitev souporabe mape »%1« ni uspela."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:289
-msgid ""
-"An error occurred while trying to unshare folder '%1'. Make sure that the Perl "
-"script 'fileshareset' is set suid root."
-msgstr ""
-"Prišlo je do napake pri poskušanju odstranitve souporabe mape »%1«. Preverite "
-"da je skript Perla »fileshareset« nastavljen suid root."
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:352
-msgid ""
-"<qt>The <b>Quick Access</b> panel provides easy access to commonly used file "
-"locations."
-"<p>Clicking on one of the shortcut entries will take you to that location."
-"<p>By right clicking on an entry you can add, edit and remove shortcuts.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Hitri dostop</b>. To okno vam omogoča lahek dostop do pogosto "
-"uporabljenih lokacij datotek."
-"<p>Klik na enega od bližnjičnih vnosov vas bo ponesel na tisto lokacijo."
-"<p>Z desnim klikom na vnos lahko dodate, uredite ali odstranite bližnjice.</qt>"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:620
-#, fuzzy
-msgid "Desktop Search"
-msgstr "Namizje"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:745
-msgid "&Large Icons"
-msgstr "&Velike ikone"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:745
-msgid "&Small Icons"
-msgstr "&Majhne ikone"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:751
-msgid "&Edit Entry..."
-msgstr "&Uredi vnos ..."
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:755
-msgid "&Add Entry..."
-msgstr "&Dodaj vnos ..."
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:759
-msgid "&Remove Entry"
-msgstr "&Odstrani vnos"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:791
-msgid "Enter a description"
-msgstr "Vnesite opis"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:937
-msgid "Edit Quick Access Entry"
-msgstr "Uredjanje vnosa hitrega dostopa"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:940
-msgid ""
-"<qt><b>Please provide a description, URL and icon for this Quick Access "
-"entry.</b></br></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Prosim navedite opis, URL in ikono za ta vnos Hitrega dostopa.</b></br>"
-"</qt>"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:947
-msgid ""
-"<qt>This is the text that will appear in the Quick Access panel."
-"<p>The description should consist of one or two words that will help you "
-"remember what this entry refers to.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>To besedilo se bo pojavilo na plošči Hitrega dostopa."
-"<p>Opis naj ima eno ali dve besedi, ki vam bodo pomagale spomniti se, kam ta "
-"vnos cilja.</qt>"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:957
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be used. "
-"For example:"
-"<p>%1"
-"<br>http://www.trinitydesktop.org"
-"<p>By clicking on the button next to the text edit box you can browse to an "
-"appropriate URL.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>To je lokacija, povezana z vnosom. Katerikoli veljaven URL je lahko "
-"uporabljen. Npr:"
-"<p>%1"
-"<br>http://www.kde.org"
-"<br>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable"
-"<p>S klikom na gumb zraven polja za urejanje besedila lahko brskate do "
-"primernega URL-ja.</qt>"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:961
-msgid "&URL:"
-msgstr "&URL:"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:968
-msgid ""
-"<qt>This is the icon that will appear in the Quick Access panel."
-"<p>Click on the button to select a different icon.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ta ikona se bo pojavila v plošči Hitrega dostopa."
-"<p>Kliknite na gumb, da bi izbrali drugačno ikono.</qt>"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:970
-msgid "Choose an &icon:"
-msgstr "Izberite &ikono:"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:986
-msgid "&Only show when using this application (%1)"
-msgstr "Prika&ži le med uporabo programa (%1)"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:989
-msgid ""
-"<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using the "
-"current application (%1)."
-"<p>If this setting is not selected, the entry will be available in all "
-"applications.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Izberite to nastavitev, če želite vnos prikazan samo, ko se uporablja "
-"trenutni program (%1)."
-"<p>Če ta nastavitev ni izbrna, bo vnos na voljo v vseh programih.</qt>"
-
-#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:53
-msgid "&Automatic preview"
-msgstr "&Samodejni ogled"
-
-#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:58
-msgid "&Preview"
-msgstr "O&gled"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:88
-msgid "Menu Editor"
-msgstr "Urejevalnik menijev"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:94 tdefile/tdediroperator.cpp:1258
-msgid "Menu"
-msgstr "Meni"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:98
-msgid "New..."
-msgstr "Novo ..."
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:100
-msgid "Move Up"
-msgstr "Premakni navzgor"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:101
-msgid "Move Down"
-msgstr "Premakni navzdol"
-
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:63
-msgid "Small Icons"
-msgstr "Majhne ikone"
-
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:68
-msgid "Large Icons"
-msgstr "Velike ikone"
-
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:76
-msgid "Thumbnail Previews"
-msgstr "Ogled sličic"
-
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:120
-msgid "Icon View"
-msgstr "Ikonski pogled"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:177 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:193
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:209 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:232
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:252 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:272
-#, c-format
-msgid "Properties for %1"
-msgstr "Lastnosti za %1"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:208
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <never used>\n"
-"Properties for %n Selected Items"
-msgstr ""
-"Lastnosti za %n izbranih predmetov\n"
-"Lastnosti za %n izbran predmet\n"
-"Lastnosti za %n izbrana predmeta\n"
-"Lastnosti za %n izbrane predmete"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:748
-msgid "&General"
-msgstr "&Splošno"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:968
-msgid "Create new file type"
-msgstr "Ustvari novo vrsto datoteke"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:970
-msgid "Edit file type"
-msgstr "Uredi vrsto datotek"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:983
-msgid "Contents:"
-msgstr "Vsebina:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1025
-msgid "Calculate"
-msgstr "Preračunaj"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1036 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1263
-msgid "Refresh"
-msgstr "Osveži"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1044
-msgid "Points to:"
-msgstr "Kaže na:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1058
-msgid "Created:"
-msgstr "Narejena:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1080
-msgid "Accessed:"
-msgstr "Dostopana:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1099
-msgid "Mounted on:"
-msgstr "Točka priklopa:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1106 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2968
-msgid "Free disk space:"
-msgstr "Prazen diskovni prostor:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1213 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1228
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3128
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Available space out of total partition size (percent used)\n"
-"%1 out of %2 (%3% used)"
-msgstr "%1 od %2 (%3 % uporabljeno)"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1239
-msgid ""
-"Calculating... %1 (%2)\n"
-"%3, %4"
-msgstr ""
-"Preračunavanje ... %1 (%2)\n"
-"%3, %4"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1242 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1258
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 file\n"
-"%n files"
-msgstr ""
-"%n datotek\n"
-"%n datoteka\n"
-"%n datoteki\n"
-"%n datoteke"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1243 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1259
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 sub-folder\n"
-"%n sub-folders"
-msgstr ""
-"%n podmap\n"
-"%n podmapa\n"
-"%n podmapi\n"
-"%n podmape"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1272
-msgid "Calculating..."
-msgstr "Preračunavanje ..."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1306
-msgid "Stopped"
-msgstr "Zaustavljeno"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1347
-msgid "The new file name is empty."
-msgstr "Novo ime datoteke je prazno."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1489 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2685
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2701 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2858
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3156 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3440
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3936 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4179
-msgid ""
-"<qt>Could not save properties. You do not have sufficient access to write to <b>"
-"%1</b>.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ni moč shraniti lastnosti. Nimate dovoljenja za pisanje v <b>%1</b>.</qt>"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1563 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1567
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1572
-msgid "Forbidden"
-msgstr "Prepovedano"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1564
-msgid "Can Read"
-msgstr "Možno branje"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1565
-msgid "Can Read & Write"
-msgstr "Možno branje in pisanje"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1568
-msgid "Can View Content"
-msgstr "Možen ogled vsebine"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1569
-msgid "Can View & Modify Content"
-msgstr "Možen ogled in spreminjanje vsebine"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1573
-msgid "Can View Content & Read"
-msgstr "Možen ogled vsebine in branje"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1574
-msgid "Can View/Read & Modify/Write"
-msgstr "Možen ogled in branje ter spreminjanje in pisanje"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1668
-msgid "&Permissions"
-msgstr "&Dovoljenja"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1679 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1944
-msgid "Access Permissions"
-msgstr "Dovoljenja za dostop"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1690
-msgid ""
-"_n: This file is a link and does not have permissions.\n"
-"All files are links and do not have permissions."
-msgstr ""
-"Vse datoteke so povezave in nimajo dovoljenj.\n"
-"Ta datoteka je povezava in nima dovoljenj.\n"
-"Ti datoteki sta povezavi in nimata dovoljenj.\n"
-"Te datoteke so povezave in nimajo dovoljenj."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1693
-msgid "Only the owner can change permissions."
-msgstr "Samo lastnik lahko spremeni dovoljenja."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1696
-msgid "O&wner:"
-msgstr "&Lastnik:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1702
-msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do."
-msgstr "Določa dejanja, ki jih lahko naredi lastnik."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1704
-msgid "Gro&up:"
-msgstr "S&kupina:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1710
-msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do."
-msgstr "Določa dejanja, ki jih lahko naredijo člani skupine."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1712
-msgid "O&thers:"
-msgstr "Os&tali:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1718
-msgid ""
-"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the group, "
-"are allowed to do."
-msgstr ""
-"Določa dejanja, ki jih lahko naredijo ostali uporabniki, ki niso ne lastnik ne "
-"člani skupine."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1723
-msgid "Only own&er can rename and delete folder content"
-msgstr "Samo l&astnik lahko preimenuje ali zbriše vsebino imenika"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1724
-msgid "Is &executable"
-msgstr "Je &izvedljiva"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1728
-msgid ""
-"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the "
-"contained files and folders. Other users can only add new files, which requires "
-"the 'Modify Content' permission."
-msgstr ""
-"Omogočite to možnost, da bi samo lastniku dovolili izbris ali preimenovanje "
-"vsebovanih datotek in map. Drugi uporabniki lahko samo dodajo nove datoteke, "
-"kar rabi dovoljenje »Spremeni vsebino«."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1732
-msgid ""
-"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for "
-"programs and scripts. It is required when you want to execute them."
-msgstr ""
-"Omogočite to možnost, če bi radi označili datoteko kot izvedljivo. To je "
-"uporabno samo pri programih in skriptih. Potrebno je, če jih želite izvesti."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1739
-msgid "A&dvanced Permissions"
-msgstr "Napre&dna dovoljenja"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1748
-msgid "Ownership"
-msgstr "Lastništvo"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1757
-msgid "User:"
-msgstr "Uporabnik:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1847
-msgid "Group:"
-msgstr "Skupina:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1889
-msgid "Apply changes to all subfolders and their contents"
-msgstr "Uveljavi spremembe v vseh podmapah in njihovi vsebini."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1934
-msgid "Advanced Permissions"
-msgstr "Napredna dovoljenja"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1953
-msgid "Class"
-msgstr "Razred"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1958
-msgid ""
-"Show\n"
-"Entries"
-msgstr ""
-"Prikaz\n"
-"vnosov"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1960
-msgid "Read"
-msgstr "Branje"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1965
-msgid "This flag allows viewing the content of the folder."
-msgstr "Ta zastavica omogoča vpogled v vsebino mape."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1967
-msgid "The Read flag allows viewing the content of the file."
-msgstr "Ta zastavica omogoča vpogled v vsebino datoteke."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1971
-msgid ""
-"Write\n"
-"Entries"
-msgstr ""
-"Pisanje\n"
-"vnosov"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1973
-msgid "Write"
-msgstr "Pisanje"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1978
-msgid ""
-"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting and "
-"renaming can be limited using the Sticky flag."
-msgstr ""
-"Ta zastavica omogoča dodajanje, preimenovanje in brisanje datotek. Vedite, da "
-"lahko brisanje in preimenovanje omejite z uporabo zastavice Lepljivo."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1981
-msgid "The Write flag allows modifying the content of the file."
-msgstr "Ta zastavica omogoča spreminjanje vsebine datoteke."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1986
-msgid ""
-"_: Enter folder\n"
-"Enter"
-msgstr ""
-"Vstop\n"
-"v mapo"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1987
-msgid "Enable this flag to allow entering the folder."
-msgstr "Ta zastavica omogoča vstop v mapo."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1990
-msgid "Exec"
-msgstr "Izvedljivo"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1991
-msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program."
-msgstr "Omogočite to zastavico za dovolitev izvedbe datoteke kot programa."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2001
-msgid "Special"
-msgstr "Posebna"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2005
-msgid ""
-"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can be "
-"seen in the right hand column."
-msgstr ""
-"Posebna zastavica. Veljavna za celo mapo, točen pomen zastavice se vidi v "
-"desnem stolpcu."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2008
-msgid ""
-"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand "
-"column."
-msgstr "Posebna zastavica. Točen pomen zastavice se vidi v desnem stolpcu."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2012
-msgid "User"
-msgstr "Uporabnik"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2016 tdefile/tdefiledetailview.cpp:71
-msgid "Group"
-msgstr "Skupina"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2024
-msgid "Set UID"
-msgstr "Nastavi UID"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2028
-msgid ""
-"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new "
-"files."
-msgstr ""
-"Če je nastavljena ta zastavica, bo lastnik te mape postal lastnik vseh map."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2031
-msgid ""
-"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the "
-"permissions of the owner."
-msgstr ""
-"Če je ta datoteka izvedljiva in zastavica nastavljena, bo izvedena z dovoljenji "
-"lastnika."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2035
-msgid "Set GID"
-msgstr "Nastavi GID"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2039
-msgid ""
-"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files."
-msgstr ""
-"Če je ta zastavica nastavljena, bo skupina te mape nastavljena za vse nove "
-"datoteke."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2042
-msgid ""
-"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the "
-"permissions of the group."
-msgstr ""
-"Če je ta datoteka izvedljiva in zastavica nastavljena, bo izvedena z dovoljenji "
-"skupine."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2046
-msgid ""
-"_: File permission\n"
-"Sticky"
-msgstr "Lepljivo"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2050
-msgid ""
-"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or "
-"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this."
-msgstr ""
-"Če je Lepljiva zastavica nastavljena na mapi, lahko samo lastnik in root zbriše "
-"ali preimenuje datoteke. Drugače lahko to naredi vsak z dovoljenji za pisanje."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2054
-msgid ""
-"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some systems"
-msgstr ""
-"Lepljiva zastavica ni uporabljena v Linuxu, se pa lahko uporabi na drugih "
-"sistemih"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2241
-msgid "Link"
-msgstr "Povezava"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2257
-msgid "Varying (No Change)"
-msgstr "Različno (brez spremembe)"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2356
-msgid ""
-"_n: This file uses advanced permissions\n"
-"These files use advanced permissions."
-msgstr ""
-"Te datoteke uporabljajo napredna dovoljenja.\n"
-"Ta datoteka uporablja napredna dovoljenja.\n"
-"Ti datoteki uporabljata napredna dovoljenja.\n"
-"Te datoteke uporabljajo napredna dovoljenja."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2377
-msgid ""
-"_n: This folder uses advanced permissions.\n"
-"These folders use advanced permissions."
-msgstr ""
-"Te mape uporabljajo napredna dovoljenja.\n"
-"Ta mapa uporablja napredna dovoljenja.\n"
-"Ti mapi uporabljata napredna dovoljenja.\n"
-"Te mape uporabljajo napredna dovoljenja."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2392
-msgid "These files use advanced permissions."
-msgstr "Te datoteke uporabljajo napredna dovoljenja."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2608
-msgid "U&RL"
-msgstr "U&RL"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2745
-msgid "A&ssociation"
-msgstr "&Povezava"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2754
-msgid "Pattern ( example: *.html;*.htm )"
-msgstr "Vzorec (na primer: *.html;*.htm)"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2787
-msgid "Left click previews"
-msgstr "Levi klik za predogled"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2906
-msgid "De&vice"
-msgstr "&Naprava:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2936
-msgid "Device (/dev/fd0):"
-msgstr "Naprava (/dev/fd0):"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2937
-msgid "Device:"
-msgstr "Naprava:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2947
-msgid "Read only"
-msgstr "Samo za branje"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2951
-msgid "File system:"
-msgstr "Datotečni sistem:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2959
-msgid "Mount point (/mnt/floppy):"
-msgstr "Točka priklopa (/mnt/floppy):"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2960
-msgid "Mount point:"
-msgstr "Točka priklopa:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2991
-msgid "Unmounted Icon"
-msgstr "Ikona za odklopljeno"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3188 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3996
-msgid "&Application"
-msgstr "&Program"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3313
-#, c-format
-msgid "Add File Type for %1"
-msgstr "Dodaj vrsto datotek za %1"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3316
-msgid "&Add"
-msgstr "&Dodaj"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3317 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3318
-msgid ""
-"Add the selected file types to\n"
-"the list of supported file types."
-msgstr ""
-"Dodaj izbrane vrste datotek\n"
-"v seznam podrtih vrst datotek."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3512 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3968
-msgid "Only executables on local file systems are supported."
-msgstr "Podprte so le izvedljive datoteke v krajevnih datotečnih sistemih."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3524
-#, c-format
-msgid "Advanced Options for %1"
-msgstr "Napredne možnosti %1"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3683
-msgid "E&xecute"
-msgstr "Iz&vedi"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3690
-msgid "Comman&d:"
-msgstr "Uka&z:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3699
-msgid ""
-"Following the command, you can have several place holders which will be "
-"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
-"%f - a single file name\n"
-"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
-"once\n"
-"%u - a single URL\n"
-"%U - a list of URLs\n"
-"%d - the folder of the file to open\n"
-"%D - a list of folders\n"
-"%i - the icon\n"
-"%m - the mini-icon\n"
-"%c - the caption"
-msgstr ""
-"Za ukazom lahko uporabite več nadomestiteljev, ki bodo zamenjani z dejanskimi "
-"vrednostmi, ko se program zažene:\n"
-"%f - eno ime datoteke\n"
-"%F - seznam datotek; uporabite za programe, ki lahko odprejo več lokalnih "
-"datotek naenkrat\n"
-"%u - en URL\n"
-"%U - seznam URL-jev\n"
-"%d - mapa datoteke za odprtje\n"
-"%D - seznam map\n"
-"%i - ikona\n"
-"%m - miniikona\n"
-"%c - naslov"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3720
-msgid "Panel Embedding"
-msgstr "Vključitev pulta"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3729
-msgid "&Execute on click:"
-msgstr "&Izvedi ob kliku:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3737
-msgid "&Window title:"
-msgstr "&Naslov okna:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3757
-msgid "&Run in terminal"
-msgstr "Za&ženi v terminalu"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3772
-msgid "Do not &close when command exits"
-msgstr "Ne &zapri, ko se ukaz konča"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3776
-msgid "&Terminal options:"
-msgstr "&Terminalske možnosti:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3796
-msgid "Ru&n as a different user"
-msgstr "Zaženi kot &drug uporabnik"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4037
-msgid "Description:"
-msgstr "Opis:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4043
-msgid "Comment:"
-msgstr "Komentar:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4049
-msgid "File types:"
-msgstr "Vrste datotek:"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:81
-msgid "Sounds"
-msgstr "Zvoki"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:82
-msgid "Logging"
-msgstr "Prijavljanje"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:83
-msgid "Program Execution"
-msgstr "Izvajanje programov"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:84
-msgid "Message Windows"
-msgstr "Okna s sporočili"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:85
-msgid "Passive Windows"
-msgstr "Pasivna okna"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:86
-msgid "Standard Error Output"
-msgstr "Standarden izhod napake"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:87
-msgid "Taskbar"
-msgstr "Opravilna vrstica"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:121
-msgid "Execute a program"
-msgstr "Izvedi program"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:122
-msgid "Print to Standard error output"
-msgstr "Natisni v običajni izpis napake"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:123
-msgid "Display a messagebox"
-msgstr "Prikaži sporočilno okno"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:124
-msgid "Log to a file"
-msgstr "Zapiši v dnevnik"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:125
-msgid "Play a sound"
-msgstr "Predvajaj zvok"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:126
-msgid "Flash the taskbar entry"
-msgstr "Utripaj vnos v opravilni vrstici"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:163
-msgid "Notification Settings"
-msgstr "Nastavitve obvestila"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:309
-msgid ""
-"<qt>You may use the following macros"
-"<br>in the commandline:"
-"<br><b>%e</b>: for the event name,"
-"<br><b>%a</b>: for the name of the application that sent the event,"
-"<br><b>%s</b>: for the notification message,"
-"<br><b>%w</b>: for the numeric window ID where the event originated,"
-"<br><b>%i</b>: for the numeric event ID."
-msgstr ""
-"<qt>Uporabljate lahko naslednje makroje "
-"<br>v ukazni vrstici: "
-"<br><b>%e</b>: za ime dogodka, "
-"<br><b>%a</b>: za ime programa, ki je poslal dogodek, "
-"<br><b>%s</b>: za obvestilo, "
-"<br><b>%w</b>: za številčni ID okna, kjer se je dogodek zgodil, "
-"<br><b>%i</b>: za številčni ID dogodka."
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:339
-msgid "Advanced <<"
-msgstr "Napredno <<"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:340
-msgid "Hide advanced options"
-msgstr "Skrij napredne možnosti"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:356
-msgid "Advanced >>"
-msgstr "Napredno >>"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:357
-msgid "Show advanced options"
-msgstr "Pokaži napredne možnosti"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:782
-msgid "This will cause the notifications to be reset to their defaults."
-msgstr "To bo povzročilo ponastavitev obvestil na njihove privzete vrednosti."
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:784
-msgid "Are You Sure?"
-msgstr "Ste prepričani?"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:785
-msgid "&Reset"
-msgstr "&Ponastavi"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:858
-msgid "Select Sound File"
-msgstr "Izberite zvočno datoteko"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:894
-msgid "Select Log File"
-msgstr "Izberite dnevniško datoteko"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:908
-msgid "Select File to Execute"
-msgstr "Izberite izvedljivo datoteko"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:942
-msgid "The specified file does not exist."
-msgstr "Navedena datoteka ne obstaja."
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:1012
-msgid "No description available"
-msgstr "Opis ni na voljo"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:347
-msgid "Please specify the filename to save to."
-msgstr "Prosim navedite ime datoteke za shranjevanje."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:349
-msgid "Please select the file to open."
-msgstr "Prosim navedite ime datoteke za odprtje."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:410 tdefile/tdefiledialog.cpp:453
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1558
-msgid "You can only select local files."
-msgstr "Izberete lahko le krajevne datoteke."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:411 tdefile/tdefiledialog.cpp:454
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1559
-msgid "Remote Files Not Accepted"
-msgstr "Oddaljene datoteke niso sprejete"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:445
-msgid ""
-"%1\n"
-"does not appear to be a valid URL.\n"
-msgstr ""
-"%1\n"
-"ni videti kot veljaven URL.\n"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:445
-msgid "Invalid URL"
-msgstr "Neveljaven URL"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:782
-msgid ""
-"<p>While typing in the text area, you may be presented with possible matches. "
-"This feature can be controlled by clicking with the right mouse button and "
-"selecting a preferred mode from the <b>Text Completion</b> menu."
-msgstr ""
-"<p>Med tipkanjem v besedilnem polju lahko vidite možna ujemanja. To lahko "
-"nadzorujete z desnim miškinim gumbom in izborom prednostnega načina v meniju <b>"
-"Besedilno zaključevanje</b>."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:791
-msgid "This is the name to save the file as."
-msgstr "To je ime, pod katerim boste shranili datoteko."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:796
-msgid ""
-"This is the list of files to open. More than one file can be specified by "
-"listing several files, separated by spaces."
-msgstr ""
-"To je seznam datotek za odprtje. Navedete lahko več kot eno datoteko, tako, da "
-"med njimi pustite presledek."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:803
-msgid "This is the name of the file to open."
-msgstr "To je ime datoteke za odprtje."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:841
-msgid "Current location"
-msgstr "Trenutna lokacija"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:842
-msgid ""
-"This is the currently listed location. The drop-down list also lists commonly "
-"used locations. This includes standard locations, such as your home folder, as "
-"well as locations that have been visited recently."
-msgstr ""
-"Tukaj je navedena trenutna lokacija. Spustni seznam vsebuje tudi pogosto "
-"uporabljene lokacije. Med njimi so običajne lokacije, kot je vaša domača mapa, "
-"pa tudi lokacije, ki so bile obiskane nedavno."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:849
-#, c-format
-msgid "Root Folder: %1"
-msgstr "Korenska mapa: %1"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:855
-#, c-format
-msgid "Home Folder: %1"
-msgstr "Domača mapa: %1"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:864
-#, c-format
-msgid "Documents: %1"
-msgstr "Dokumenti: %1"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:871
-#, c-format
-msgid "Desktop: %1"
-msgstr "Namizje: %1"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:912
-msgid ""
-"<qt>Click this button to enter the parent folder."
-"<p>For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button "
-"will take you to file:/home.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Kliknite ta gumb za vstop v nadrejeno mapo."
-"<p>Npr. če je trenutna lokacija file:/home/%1, potem vas bo ta gumb popeljal na "
-"file:/home.</qt>"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:916
-msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history."
-msgstr "Kliknite ta gumb za premik en korak nazaj v zgodovini brskanja."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:918
-msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history."
-msgstr "Kliknite ta gumb za premik en korak naprej v zgodovini brskanja."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:920
-msgid "Click this button to reload the contents of the current location."
-msgstr "Kliknite ta gumb za osvežitev vsebine na trenutni lokaciji."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:923
-msgid "Click this button to create a new folder."
-msgstr "Kliknite ta gumb za ustvarjanje nove mape."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:926
-msgid "Show Quick Access Navigation Panel"
-msgstr "Pokaži navigacijsko ploščo za hitri dostop"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:927
-msgid "Hide Quick Access Navigation Panel"
-msgstr "Skrij navigacijsko ploščo za hitri dostop"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:932
-msgid "Show Bookmarks"
-msgstr "Prikaži zaznamke"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:933
-msgid "Hide Bookmarks"
-msgstr "Skrij zaznamke"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:938
-msgid ""
-"<qt>This is the configuration menu for the file dialog. Various options can be "
-"accessed from this menu including: "
-"<ul>"
-"<li>how files are sorted in the list</li>"
-"<li>types of view, including icon and list</li>"
-"<li>showing of hidden files</li>"
-"<li>the Quick Access navigation panel</li>"
-"<li>file previews</li>"
-"<li>separating folders from files</li></ul></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>To je nastavitveni meni za pogovorno okno datoteke. Dostopate lahko do "
-"različnih možnosti, med drugim: "
-"<ul>"
-"<li>kako so datoteke navedene v seznamu</li>"
-"<li>vrste prikazov, vključno z ikonskim in seznam</li>"
-"<li>prikazovanje skritih datotek</li>"
-"<li>navigacijske plošče za hitri dostop</li>"
-"<li>oglede datotek</li> "
-"<li>ločevanje map od datotek</li></ul></qt>"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:992
-msgid "&Location:"
-msgstr "&Lokacija:"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1018
-msgid ""
-"<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not match "
-"the filter will not be shown."
-"<p>You may select from one of the preset filters in the drop down menu, or you "
-"may enter a custom filter directly into the text area."
-"<p>Wildcards such as * and ? are allowed.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>To je filter, ki se uporabi na seznamu datotek. Imena datotek, ki se ne "
-"ujemajo s filtrom, ne bodo prikazana."
-"<p>Izberete lahko enega od prednastavljenih filtrov iz spustnega menija ali pa "
-"vnesete lastni filter neposredno v besedilno polje."
-"<p>Džokerji, kot sta * in ?, so dovoljeni.</qt>"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1024
-msgid "&Filter:"
-msgstr "&Filter:"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1171
-msgid "search term"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1488
-msgid ""
-"The chosen filenames do not\n"
-"appear to be valid."
-msgstr ""
-"Izbrana imena datotek niso\n"
-"videti veljavna."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1490
-msgid "Invalid Filenames"
-msgstr "Neveljavna imena datotek"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1520
-msgid ""
-"The requested filenames\n"
-"%1\n"
-"do not appear to be valid;\n"
-"make sure every filename is enclosed in double quotes."
-msgstr ""
-"Zahtevana imena datotek\n"
-"%1\n"
-"se ne zdijo veljavna.\n"
-"Preverite, da bo vsako ime datotek objeto z dvojnimi narekovaji."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1524
-msgid "Filename Error"
-msgstr "Napačno ime datoteke"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1681
-msgid "*|All Folders"
-msgstr "*|Vse mape"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:443 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:457
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1841
-msgid "&Open"
-msgstr "&Odpri"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1981
-msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
-msgstr "Samodejno izberi &pripono datoteke (%1)"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1982
-msgid "the extension <b>%1</b>"
-msgstr "pripona <b>%1</b>"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1990
-msgid "Automatically select filename e&xtension"
-msgstr "Samodejno izberi &pripono datoteke"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1991
-msgid "a suitable extension"
-msgstr "primerna pripona"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2002
-msgid ""
-"This option enables some convenient features for saving files with extensions:"
-"<br>"
-"<ol>"
-"<li>Any extension specified in the <b>%1</b> text area will be updated if you "
-"change the file type to save in."
-"<br>"
-"<br></li>"
-"<li>If no extension is specified in the <b>%2</b> text area when you click <b>"
-"Save</b>, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not "
-"already exist). This extension is based on the file type that you have chosen "
-"to save in."
-"<br>"
-"<br>If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can "
-"either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to "
-"the end of the filename (the period will be automatically removed).</li></ol>"
-"If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable."
-msgstr ""
-"Ta možnost omogoči nekaj priročnih možnosti za shranjevanje datotek s "
-"priponami: "
-"<br> "
-"<ol> "
-"<li>Vsaka navedena pripona v besedilnem polju <b>%1</b> "
-"bo posodobljena, če spremenite vrsto datoteke za shranjevanje. "
-"<br> "
-"<br></li> "
-"<li>Če ni navedene pripone v besedilnem polju <b>%2</b> ob kliku na <b>"
-"Shrani</b>, bo %3 dodano na konec imena datoteke (če ime datoteke že ne "
-"obstaja). Ta pripona je odvisna od izbrane vrste datoteke za shranjevanje. "
-"<br> "
-"<br>Če ne želite, da vam TDE poda pripono za ime datoteke, lahko to možnost "
-"izklopite ali pa preskočite s tem, da dodate piko (.) na konec imena datoteke "
-"(pika bo samodejno odstranjena).</li></ol> Če niste prepričani, potem pustite "
-"to možnost omogočeno, ker se bo potem dalo z vašimi datotekami bolje "
-"upravljati."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2276
-msgid ""
-"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button "
-"to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark."
-"<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like "
-"bookmarks elsewhere in TDE.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ta gumb vam omogoča zaznamovati različne lokacije. Kliknite na ta gumb za "
-"odprtje menija z zaznamki, kjer lahko dodate, uredite ali izberete zaznamek."
-"<p>Ti zaznamki so specifični za pogovorno okno datoteke, vendar delujejo "
-"podobno kot zaznamki drugje v TDE.</qt>"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:920 tdefile/tdediroperator.cpp:1321
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:64
-msgid "Detailed View"
-msgstr "Podrobnosti"
-
-#: misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:67
-msgid "Size"
-msgstr "Velikost"
-
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:68
-msgid "Date"
-msgstr "Datum"
-
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:69
-msgid "Permissions"
-msgstr "Dovoljenja"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:448
-msgid "You did not select a file to delete."
-msgstr "Niste izbrali datoteke za brisanje."
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:449
-msgid "Nothing to Delete"
-msgstr "Nič za zbrisati"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:471
-msgid ""
-"<qt>Do you really want to delete\n"
-" <b>'%1'</b>?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ali res želite zbrisati\n"
-" <b>»%1«</b>?</qt>"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:473
-msgid "Delete File"
-msgstr "Zbriši datoteko"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:478
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you really want to delete this item?\n"
-"Do you really want to delete these %n items?"
-msgstr ""
-"Ali res želite zbrisati teh %n predmetov?\n"
-"Ali res želite zbrisati ta %n predmet?\n"
-"Ali res želite zbrisati ta %n predmeta?\n"
-"Ali res želite zbrisati te %n predmete?"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:480
-msgid "Delete Files"
-msgstr "Zbriši datoteke"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:511
-msgid "You did not select a file to trash."
-msgstr "Niste izbrali datoteke za v Smeti."
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:512
-msgid "Nothing to Trash"
-msgstr "Nič za v Smeti"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:534
-msgid ""
-"<qt>Do you really want to trash\n"
-" <b>'%1'</b>?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ali res želite premakniti v Smeti\n"
-" <b>»%1«</b>?</qt>"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:536
-msgid "Trash File"
-msgstr "Premakni v Smeti"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:537 tdefile/tdediroperator.cpp:544
-msgid ""
-"_: to trash\n"
-"&Trash"
-msgstr "&V smeti"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:541
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: translators: not called for n == 1\n"
-"Do you really want to trash these %n items?"
-msgstr ""
-"Ali zares želite premakniti v Smeti teh %n predmetov?\n"
-"Ali zares želite premakniti v Smeti ta %n predmet?\n"
-"Ali zares želite premakniti v Smeti ta %n predmeta?\n"
-"Ali zares želite premakniti v Smeti te %n predmete?"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:543
-msgid "Trash Files"
-msgstr "Datoteke premakni v Smeti"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:658 tdefile/tdediroperator.cpp:726
-msgid "The specified folder does not exist or was not readable."
-msgstr "Navedena mapa ne obstaja ali pa se je ne da brati."
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:925 tdefile/tdediroperator.cpp:1319
-msgid "Short View"
-msgstr "Kratki opisi"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1260
-msgid "Parent Folder"
-msgstr "Nadrejena mapa"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1271
-msgid "Move to Trash"
-msgstr "Premakni v Smeti"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1282
-msgid "Sorting"
-msgstr "Urejanje"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1283
-msgid "By Name"
-msgstr "Po imenu"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1286
-msgid "By Date"
-msgstr "Po datumu"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1289
-msgid "By Size"
-msgstr "Po velikosti"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1292
-msgid "Reverse"
-msgstr "Obrnjeno"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1302
-msgid "Folders First"
-msgstr "Najprej mape"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1304
-msgid "Case Insensitive"
-msgstr "Ne loči velikih in malih črk"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1324
-msgid "Show Hidden Files"
-msgstr "Pokaži skrite datoteke"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1327
-msgid "Separate Folders"
-msgstr "Loči mape"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1331
-msgid "Show Preview"
-msgstr "Pokaži ogled"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1335
-msgid "Hide Preview"
-msgstr "SKrij ogled"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:117
-msgid "Create New Bookmark Folder"
-msgstr "Ustvari novo mapo z zaznamki"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:118
-#, c-format
-msgid "Create New Bookmark Folder in %1"
-msgstr "Ustvari novo mapo z zaznamki v %1"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:120
-msgid "New folder:"
-msgstr "Nova mapa:"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:286
-msgid "--- separator ---"
-msgstr "--- ločitelj ---"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:365
-msgid ""
-"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message will "
-"only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly as "
-"possible, which is most likely a full hard drive."
-msgstr ""
-"Ni možno shraniti zaznamka v %1. Sporočena napaka je: %2. To sporočilo napake "
-"bo prikazano samo enkrat. Vzrok napake je potrebno hitro popraviti, ta vzrok pa "
-"je verjetno poln trdi disk."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343
-msgid "Cannot add bookmark with empty URL."
-msgstr "Ni moč dodati zaznamka s praznim URL-jem."
-
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113
-msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)"
-msgstr "*.adr|Datoteke z zaznamki Opera (*.adr)"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259
-msgid "Add Bookmark Here"
-msgstr "Dodaj zaznamek tukaj"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276
-msgid "Open Folder in Bookmark Editor"
-msgstr "Odpri mapo v urejevalniku zaznamkov"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279
-msgid "Delete Folder"
-msgstr "Izbriši mapo"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287
-msgid "Copy Link Address"
-msgstr "Kopiraj naslov povezave"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290
-msgid "Delete Bookmark"
-msgstr "Zbriši zaznamek"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318
-msgid "Bookmark Properties"
-msgstr "Lastnosti zaznamka"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381
-msgid ""
-"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
-"\"%1\"?"
-msgstr ""
-"Ali zares želite odstraniti to mapo z zaznamki?\n"
-"»%1«"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382
-msgid ""
-"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
-"\"%1\"?"
-msgstr ""
-"Ali zares želite odstraniti ta zaznamek?\n"
-"»%1«"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383
-msgid "Bookmark Folder Deletion"
-msgstr "Brisanje mape z zaznamki"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384
-msgid "Bookmark Deletion"
-msgstr "Brisanje zaznamkov"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486
-msgid "Bookmark Tabs as Folder..."
-msgstr "Zaznamuj zavihke kot mapo ..."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495
-msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs."
-msgstr "Dodaj mapo z zaznamki za vse odprte zavihke."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146
-msgid "Add Bookmark"
-msgstr "Dodaj zaznamek"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515
-msgid "Add a bookmark for the current document"
-msgstr "Dodaj zaznamek za trenutni dokument"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529
-msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
-msgstr "Uredite vašo zbirko zaznamkov v ločenem oknu"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538
-msgid "&New Bookmark Folder..."
-msgstr "&Nova mapa z zaznamki ..."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550
-msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
-msgstr "Ustvari novo mapo z zaznamki v ta meni"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684
-msgid "Quick Actions"
-msgstr "Hitra dejanja"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831
-msgid "&New Folder..."
-msgstr "&Nova mapa ..."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948
-msgid "Bookmark"
-msgstr "Zaznamek"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115
-msgid "Netscape Bookmarks"
-msgstr "Zaznamki Netscapa"
-
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113
-msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
-msgstr "*.html|Datoteke HTML (*.html)"
-
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197
-msgid "<!-- This file was generated by Konqueror -->"
-msgstr "<!-- To datoteko je ustvaril Konqueror -->"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Roman Maurer,Gregor Rakar,Andrej Vernekar,Jure Repinc"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
-"roman.maurer@amis.net,gregor.rakar@kiss.si,andrej.vernekar@moj.net,"
-"jlp@holodeck1.com"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:438
-msgid ""
-"<qt>TDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the password "
-"for this wallet below."
-msgstr ""
-"TDE je zahteval odprtje listnice »%1«. Prosim vnesite geslo za to listnico."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:440
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</b>"
-"'. Please enter the password for this wallet below."
-msgstr ""
-"Program »%1« je zahteval odprtje listnice »%2«. Prosim vnesite geslo za to "
-"listnico."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:452
-msgid ""
-"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a "
-"secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel "
-"to deny the application's request."
-msgstr ""
-"TDE je zahteval odprtje listnice. To se uporablja za shranjevanje občutljivih "
-"podatkov na varen način. Prosim vnesite geslo, da bi jih uporabili s to "
-"listnico ali pa kliknite »Prekliči«, da bi zavrnili zahtevo programa."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:454
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the TDE wallet. This is "
-"used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to "
-"use with this wallet or click cancel to deny the application's request."
-msgstr ""
-"<qt>Program »<b>%1</b>« je zahteval odprtje listnice. To se uporablja za "
-"shranjevanje občutljivih podatkov na varen način. Prosim vnesite geslo, da bi "
-"jih uporabili s to listnico ali pa kliknite »Prekliči«, da bi zavrnili zahtevo "
-"programa."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:461
-msgid ""
-"<qt>TDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>"
-"'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
-"application's request."
-msgstr ""
-"<qt>TDE je zahteval ustvaritev nove listnice z imenom »<b>%1</b>"
-"«. Prosim izberite geslo za to listnico ali pa kliknite »Prekliči«, da bi "
-"zavrnili zahtevo programa."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:463
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named '<b>"
-"%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
-"application's request."
-msgstr ""
-"<qt>Program »<b>%1</b>« je zahteval ustvaritev nove listnice z imenom »<b>%2</b>"
-"«. Prosim izberite geslo za to listnico ali pa kliknite »Prekliči«, da bi "
-"zavrnili zahtevo programa."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:466
-msgid "C&reate"
-msgstr "&Ustvari"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:470 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:661 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
-msgid "TDE Wallet Service"
-msgstr "Storitev Listnice za TDE"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:482
-msgid ""
-"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again."
-"<br>(Error code %2: %3)"
-msgstr ""
-"<qt>Napaka pri odpiranju listnice »<b>%1</b>«. Prosim poskusite znova."
-"<br>(Koda napake %2: %3)"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:556
-msgid "<qt>TDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'."
-msgstr "<qt>TDE je zahteval dostop do odprte listnice »<b>%1</b>«."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:558
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>"
-"%2</b>'."
-msgstr ""
-"<qt>Program »<b>%1</b>« je zahteval dostop do odprte listnice »<b>%2</b>«."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
-msgid ""
-"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the "
-"password."
-msgstr ""
-"Ni možno odpreti listnice. Listnica mora biti odprta, da bi lahko spremenili "
-"geslo."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:660
-msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'."
-msgstr "<qt>Prosim izberite novo geslo za listnico »<b>%1</b>«."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
-msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed."
-msgstr "Napaka pri vnovičnem šifriranju listnice. Geslo ni bilo spremenjeno."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677
-msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost."
-msgstr "Napaka pri vnovičnem odpiranju listnice. Podatki so mogoče izgubljeni."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
-msgid ""
-"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An "
-"application may be misbehaving."
-msgstr ""
-"Prišlo je do ponavljajočih neuspešnih poskusov dostopa do listnice. Program se "
-"najbrž ne obnaša pravilno."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:23
-msgid "<qt>Password is empty. <b>(WARNING: Insecure)"
-msgstr "<qt>Geslo je prazno. <b>(OPOZORILO: Ni varno)"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:25
-msgid "Passwords match."
-msgstr "Gesli se ujemata."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:28
-msgid "Passwords do not match."
-msgstr "Gesli se ne ujemata."
-
-#: misc/tdemailservice.cpp:32
-msgid "KMailService"
-msgstr "KMailService"
-
-#: misc/tdemailservice.cpp:32
-msgid "Mail service"
-msgstr "Poštne storitve"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:200
-msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)"
-msgstr "Ne natisni zvrsti MIME za dano(e) datoteko(e)"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:204
-msgid ""
-"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
-"specified, the mimetype of the given files is used."
-msgstr ""
-"Našteje vse podprte ključe metapodatkov za dane datoteke. Če vrsta mime ni "
-"navedena, se uporabi vrsta mime za dane datoteke."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:210
-msgid ""
-"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
-"specified, the mimetype of the given files is used."
-msgstr ""
-"Našteje vse željene ključe metapodatkov za dane datoteke. Če zvrst MIME ni "
-"navedena, se uporabi vrsta mime za dane datoteke."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:216
-msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)."
-msgstr "Našteje vse ključe metapodatkov, ki imajo vrednost, v danih datotekah."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:221
-msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available."
-msgstr "Natisne vse zvrsti MIME, za katere obstaja podpora metapodatkov."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:226
-msgid ""
-"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all "
-"have the same mimetype."
-msgstr ""
-"Ne natisni opozorila, če je bila dana več kot ena datoteka in nimajo vse iste "
-"zvrsti MIME."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:231
-msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)."
-msgstr "Natisne vse vrednosti metapodatkov, ki so na voljo v danih datotekah."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:236
-msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)."
-msgstr ""
-"Natisne vse željene vrednosti metapodatkov, ki so na voljo v danih datotekah."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:240
-msgid ""
-"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the "
-"given file(s)"
-msgstr ""
-"Odpre pogovorno okno TDE za lastnosti, da se lahko vidi in spremeni metapodatke "
-"za dane datoteke."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:244
-msgid ""
-"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a "
-"comma-separated list of keys"
-msgstr ""
-"Natisne vrednosti »ključev« danih datotek. »ključ« je lahko tudi z vejico ločen "
-"seznam ključev."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:248
-msgid ""
-"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given "
-"file(s)"
-msgstr ""
-"Poskuša nastaviti vrednost »value« za ključ »key« metapodatkov za dane "
-"datoteke."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:251
-msgid "The group to get values from or set values to"
-msgstr "Skupina, iz katere se dobi vrednosti ali nastavi vrednosti"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:255
-msgid "The file (or a number of files) to operate on."
-msgstr "Datoteka (ali število datotek), na katerih se dela."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:270
-msgid "No support for metadata extraction found."
-msgstr "Ni najdene podpore za izvlečenje metapodatkov."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:275
-msgid "Supported MimeTypes:"
-msgstr "Podprte zvrsti MIME:"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:410
-msgid "tdefile"
-msgstr "tdefile"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:411
-msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files."
-msgstr "Orodje ukazne vrstice za branje in spreminjanje metapodatkov datotek."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:438
-msgid "No files specified"
-msgstr "Ni navedenih datotek"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:467
-msgid "Cannot determine metadata"
-msgstr "Ni možno ugotoviti metapodatkov"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:22
-msgid "Subject line"
-msgstr "Predmet"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:23
-msgid "Recipient"
-msgstr "Prejemnik"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:33
-msgid "Error connecting to server."
-msgstr "Napaka pri povezovanju s strežnikom."
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:36
-msgid "Not connected."
-msgstr "Ni povezave."
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:39
-msgid "Connection timed out."
-msgstr "Čas za povezavo se je iztekel."
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:42
-msgid "Time out waiting for server interaction."
-msgstr "Potekel je čas čakanja na odziv strežnika."
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:46
-msgid "Server said: \"%1\""
-msgstr "Strežnik pravi: »%1«"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:62
-msgid "KSendBugMail"
-msgstr "KSendBugMail"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:63
-msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.trinitydesktop.org"
-msgstr "Pošlje sporočilo na naslov submit@bugs.trinitydesktop.org"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:65
-msgid "Author"
-msgstr "Avtor"
-
-#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682
-msgid "Settings..."
-msgstr "Nastavitve ..."
-
-#: misc/uiserver.cpp:126
-msgid "Configure Network Operation Window"
-msgstr "Nastavi omrežne operacije"
-
-#: misc/uiserver.cpp:130
-msgid "Show system tray icon"
-msgstr "Prikaži ikono sistemske vrstice"
-
-#: misc/uiserver.cpp:131
-msgid "Keep network operation window always open"
-msgstr "Okno z omrežnimi operacijami vedno pusti odprto"
-
-#: misc/uiserver.cpp:132
-msgid "Show column headers"
-msgstr "Prikaži naslove stolpcev"
-
-#: misc/uiserver.cpp:133
-msgid "Show toolbar"
-msgstr "Prikaži orodjarno"
-
-#: misc/uiserver.cpp:134
-msgid "Show statusbar"
-msgstr "Prikaži vrstico stanja"
-
-#: misc/uiserver.cpp:135
-msgid "Column widths are user adjustable"
-msgstr "Širine stolpcev se lahko prilagodijo"
-
-#: misc/uiserver.cpp:136
-msgid "Show information:"
-msgstr "Prikaži informacije:"
-
-#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
-
-#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473
-msgid ""
-"_: Remaining Time\n"
-"Rem. Time"
-msgstr "Preost. čas"
-
-#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472
-msgid "Speed"
-msgstr "Hitrost"
-
-#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470
-#, c-format
-msgid "%"
-msgstr "%"
-
-#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469
-msgid "Count"
-msgstr "Število"
-
-#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468
-msgid ""
-"_: Resume\n"
-"Res."
-msgstr "Nadaljuj"
-
-#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467
-msgid "Local Filename"
-msgstr "Krajevno ime datoteke"
-
-#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466
-msgid "Operation"
-msgstr "Postopek"
-
-#: misc/uiserver.cpp:254
-msgid "%1 / %2"
-msgstr "%1 / %2"
-
-#: misc/uiserver.cpp:291
-msgid "%1/s"
-msgstr "%1/s"
-
-#: misc/uiserver.cpp:302
-msgid "Copying"
-msgstr "Kopiranje"
-
-#: misc/uiserver.cpp:311
-msgid "Moving"
-msgstr "Premikanje"
-
-#: misc/uiserver.cpp:320
-msgid "Creating"
-msgstr "Ustvarjanje"
-
-#: misc/uiserver.cpp:329
-msgid "Deleting"
-msgstr "Brisanje"
-
-#: misc/uiserver.cpp:337
-msgid "Loading"
-msgstr "Nalaganje"
-
-#: misc/uiserver.cpp:362
-msgid "Examining"
-msgstr "Preiskovanje"
-
-#: misc/uiserver.cpp:370
-msgid "Mounting"
-msgstr "Priklapljanje"
-
-#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097
-msgid " Files: %1 "
-msgstr " Datotek: %1 "
-
-#: misc/uiserver.cpp:609
-msgid ""
-"_: Remaining Size\n"
-" Rem. Size: %1 kB "
-msgstr " Preost. velikost: %1 kB "
-
-#: misc/uiserver.cpp:610
-msgid ""
-"_: Remaining Time\n"
-" Rem. Time: 00:00:00 "
-msgstr " Preost. čas: 00:00:00 "
-
-#: misc/uiserver.cpp:611
-msgid " %1 kB/s "
-msgstr " %1 kB/s "
-
-#: misc/uiserver.cpp:679
-msgid "Cancel Job"
-msgstr "Prekliči opravilo"
-
-#: misc/uiserver.cpp:1098
-msgid ""
-"_: Remaining Size\n"
-" Rem. Size: %1 "
-msgstr " Preost. velikost: %1"
-
-#: misc/uiserver.cpp:1100
-msgid ""
-"_: Remaining Time\n"
-" Rem. Time: %1 "
-msgstr " Preost. čas: %1"
-
-#: misc/uiserver.cpp:1384
-msgid "TDE Progress Information UI Server"
-msgstr "Strežnik informacij o napredovanju UI za TDE"
-
-#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388
-msgid "Developer"
-msgstr "Razvijalec"
-
-#: misc/tdetelnetservice.cpp:41
-msgid "telnet service"
-msgstr "Storitev telnet"
-
-#: misc/tdetelnetservice.cpp:42
-msgid "telnet protocol handler"
-msgstr "Ravnanje s protokolom telnet"
-
-#: misc/tdetelnetservice.cpp:76
-msgid "You do not have permission to access the %1 protocol."
-msgstr "Nimate dovoljenja za dostop do protokola %1."
-
-#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124
-#, c-format
-msgid ""
-"The proxy configuration script is invalid:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Skript posredniških nastavitev je neveljaven:\n"
-"%1"
-
-#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184
-#, c-format
-msgid ""
-"The proxy configuration script returned an error:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Skript posredniških nastavitev je vrnil napako:\n"
-"%1"
-
-#: misc/kpac/downloader.cpp:81
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not download the proxy configuration script:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Ni možno naložiti skripta posredniških nastavitev:\n"
-"%1"
-
-#: misc/kpac/downloader.cpp:83
-msgid "Could not download the proxy configuration script"
-msgstr "Ni možno naložiti skripta posredniških nastavitev."
-
-#: misc/kpac/discovery.cpp:116
-msgid "Could not find a usable proxy configuration script"
-msgstr "Ni možno najti uporabnega skripta posredniških nastavitev"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5189 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346
-msgid " Do you want to retry?"
-msgstr " Želite vnovič poskusiti?"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5190 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
-msgid "Authentication"
-msgstr "Overjanje"
-
-#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
-msgid "Retry"
-msgstr "Poskusi znova"
-
#: tests/kurifiltertest.cpp:144
msgid "kurifiltertest"
msgstr "kurifiltertest"
@@ -5884,27 +5437,44 @@ msgstr "Preizkus enote za ogrodje vstavkov filtra URI"
msgid "Use space as keyword delimeter for web shortcuts"
msgstr "Uporabi presledek kot razmejitelj med spletnimi bližnjicami."
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:37
-msgid "TDE utility for getting ISO information"
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:565 ../tdeioslave/file/file.cc:799
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not change permissions for\n"
+"%1"
msgstr ""
+"Ni moč spremeniti dovoljenj za\n"
+"%1"
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:43
-msgid "Returns 0 if the file exists, -1 if it does not"
-msgstr ""
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:731
+msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)"
+msgstr "Ni moč skopirati datoteke iz %1 v %2. (Napaka št. %3)"
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:44
-msgid ""
-"The device on which to execute the specified command. Example: /dev/sr0"
-msgstr ""
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1210
+#, c-format
+msgid "No media in device for %1"
+msgstr "V napravi ni medija za %1"
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:50
-msgid "Kerberos Realm Manager"
-msgstr ""
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1385
+msgid "No Media inserted or Media not recognized."
+msgstr "Vstavljenega ni nobenega nosilca, ali pa nosilec ni prepoznan."
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:93
-#, fuzzy
-msgid "No device was specified"
-msgstr "Ni navedenih datotek"
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1395 ../tdeioslave/file/file.cc:1604
+msgid "\"vold\" is not running."
+msgstr "»vold« ni zagnan."
+
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1429
+msgid "Could not find program \"mount\""
+msgstr "Programa »mount« ni moč najti"
+
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1617
+msgid "Could not find program \"umount\""
+msgstr "Programa »umount« ni moč najti"
+
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1801
+#, c-format
+msgid "Could not read %1"
+msgstr "Ni možno brati %1"
#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:451
#, c-format
@@ -5946,11 +5516,11 @@ msgstr ""
"%2\n"
"\n"
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:596 ../tdeioslave/http/http.cc:5201
+#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:596 ../tdeioslave/http/http.cc:5203
msgid "You need to supply a username and a password to access this site."
msgstr "Za dostop do tega mesta morate podati uporabniško ime in geslo."
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:598 ../tdeioslave/http/http.cc:5209
+#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:598 ../tdeioslave/http/http.cc:5211
msgid "Site:"
msgstr "Mesto:"
@@ -5971,232 +5541,216 @@ msgstr "Ni se moč prijaviti v %1."
msgid "No host specified."
msgstr "Gostitelj ni določen."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1580
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1582
msgid "Otherwise, the request would have succeeded."
msgstr "Sicer bi zahteva uspela."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1584
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1586
msgid "retrieve property values"
msgstr "povrni vrednosti lastnosti"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1587
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1589
msgid "set property values"
msgstr "nastavi vrednosti lastnosti"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1590
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1592
msgid "create the requested folder"
msgstr "ustvari zahtevano mapo"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1593
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1595
msgid "copy the specified file or folder"
msgstr "kopiraj navedeno datoteko ali mapo"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1596
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1598
msgid "move the specified file or folder"
msgstr "premakni navedeno datoteko ali mapo"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1599
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1601
msgid "search in the specified folder"
msgstr "išči v navedeni mapi"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1602
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1604
msgid "lock the specified file or folder"
msgstr "zakleni navedeno datoteko ali mapo"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1605
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1607
msgid "unlock the specified file or folder"
msgstr "odkleni navedeno datoteko ali mapo"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1608
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1610
msgid "delete the specified file or folder"
msgstr "izbiši navedeno datoteko ali mapo"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1611
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1613
msgid "query the server's capabilities"
msgstr "poizvedi o zmožnostih strežnika"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1614
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1616
msgid "retrieve the contents of the specified file or folder"
msgstr "povrni vsebino določene datoteke ali mape"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1626 ../tdeioslave/http/http.cc:1779
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1628 ../tdeioslave/http/http.cc:1781
msgid "An unexpected error (%1) occurred while attempting to %2."
msgstr "Prišlo je do nepričakovane napake (%1) med poskusom »%2«."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1634
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1636
msgid "The server does not support the WebDAV protocol."
msgstr "Strežnik ne podpira protokola WebDAV."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1675
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1677
msgid ""
"An error occurred while attempting to %1, %2. A summary of the reasons is "
-"below."
-"<ul>"
+"below.<ul>"
msgstr ""
"Prišlo je do napake med poskušanjem »%1«, »%2«. Povzetek razlogov je spodaj."
"<ul>"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1687 ../tdeioslave/http/http.cc:1790
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1689 ../tdeioslave/http/http.cc:1792
#, c-format
msgid "Access was denied while attempting to %1."
msgstr "Dostop je bil zavrnjen med poskušanjem »%1«."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1694
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1696
msgid "The specified folder already exists."
msgstr "Navedena mapa morda ne obstaja."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1700 ../tdeioslave/http/http.cc:1795
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1702 ../tdeioslave/http/http.cc:1797
msgid ""
-"A resource cannot be created at the destination until one or more intermediate "
-"collections (folders) have been created."
+"A resource cannot be created at the destination until one or more "
+"intermediate collections (folders) have been created."
msgstr ""
-"Vir na cilju ne more biti ustvarjen, dokler eden ali več vmesnih zbirk (map) ni "
-"bilo ustvarjenih."
+"Vir na cilju ne more biti ustvarjen, dokler eden ali več vmesnih zbirk (map) "
+"ni bilo ustvarjenih."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1709
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1711
#, c-format
msgid ""
-"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in the "
-"propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while "
+"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in "
+"the propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while "
"requesting that files are not overwritten. %1"
msgstr ""
"Strežnik ni mogel vzdrževti aktivnost lastnosti, naštetih v XML elementu "
-"propertybehavior, ali pa ste poskušali nadomestiti datoteko med zahtevkom, da "
-"naj se datoteke ne nadomestijo. %1."
+"propertybehavior, ali pa ste poskušali nadomestiti datoteko med zahtevkom, "
+"da naj se datoteke ne nadomestijo. %1."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1719
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1721
#, c-format
msgid "The requested lock could not be granted. %1"
msgstr "Zahtevane zaklenitve ni bilo moč zagotoviti. %1."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1725
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1727
msgid "The server does not support the request type of the body."
msgstr "Strežnik ne podpira zahtevane vrste telesa. "
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1730 ../tdeioslave/http/http.cc:1802
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1732 ../tdeioslave/http/http.cc:1804
msgid "Unable to %1 because the resource is locked."
msgstr "Ni bilo moč %1, ker je vir zaklenjen."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1734
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1736
msgid "This action was prevented by another error."
msgstr "To dejanje je preprečila druga napaka."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1741 ../tdeioslave/http/http.cc:1807
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1743 ../tdeioslave/http/http.cc:1809
msgid ""
"Unable to %1 because the destination server refuses to accept the file or "
"folder."
msgstr "Ni moč %1, ker ciljni strežnik odklanja sprejem datoteke ali mape."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1748 ../tdeioslave/http/http.cc:1813
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1750 ../tdeioslave/http/http.cc:1815
msgid ""
-"The destination resource does not have sufficient space to record the state of "
-"the resource after the execution of this method."
+"The destination resource does not have sufficient space to record the state "
+"of the resource after the execution of this method."
msgstr ""
"Ciljni vir nima dovolj prostora za zapis stanja vira po izvedbi te metode."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1770
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1772
#, c-format
msgid "upload %1"
msgstr "pošiljanje %1"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2091
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2093
msgid "Connecting to %1..."
msgstr "Priklapljanje na %1 ..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2109 ../tdeioslave/http/http.cc:2113
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2111 ../tdeioslave/http/http.cc:2115
msgid "Proxy %1 at port %2"
msgstr "Posrednik %1 na vratih %2"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2139
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2141
msgid "Connection was to %1 at port %2"
msgstr "Povezava naj bi bila k %1 na vratih %2"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2145
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2147
msgid "%1 (port %2)"
msgstr "%1 (vrata %2)"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2674
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2676
msgid "%1 contacted. Waiting for reply..."
msgstr "%1 obveščen. Čakam na odgovor ..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:3042
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:3044
msgid "Server processing request, please wait..."
msgstr "Strežnik obdeluje zahtevo, prosim, počakajte ..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:3918
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:3920
msgid "Requesting data to send"
msgstr "Zahtevanje podatkov za pošiljanje"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:3959
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:3961
#, c-format
msgid "Sending data to %1"
msgstr "Pošiljanje podatke k %1"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:4378
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:4380
msgid "Retrieving %1 from %2..."
msgstr "Pobiranje %1 od %2 ..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:4387
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:4389
msgid "Retrieving from %1..."
msgstr "Pobiranje od %1 ..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5181 ../tdeioslave/http/http.cc:5329
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5183 ../tdeioslave/http/http.cc:5331
msgid "Authentication Failed."
msgstr "Neuspešno overjanje."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5184 ../tdeioslave/http/http.cc:5332
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5186 ../tdeioslave/http/http.cc:5334
msgid "Proxy Authentication Failed."
msgstr "Neuspešno overjanje posrednika."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5210 ../tdeioslave/http/http.cc:5227
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5212 ../tdeioslave/http/http.cc:5229
msgid "<b>%1</b> at <b>%2</b>"
msgstr "<b>%1</b> pri <b>%2</b>"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5217
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5219
msgid ""
-"You need to supply a username and a password for the proxy server listed below "
-"before you are allowed to access any sites."
+"You need to supply a username and a password for the proxy server listed "
+"below before you are allowed to access any sites."
msgstr ""
-"Preden lahko dostopate do kateregakoli mesta, morate podati uporabniško ime in "
-"geslo za spodaj napisani posredniški strežnik."
+"Preden lahko dostopate do kateregakoli mesta, morate podati uporabniško ime "
+"in geslo za spodaj napisani posredniški strežnik."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5226
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5228
msgid "Proxy:"
msgstr "Posrednik:"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5248
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5250
msgid "Authentication needed for %1 but authentication is disabled."
msgstr "Overitev je potrebna za %1, vendar je overjanje onemogočeno."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5870
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5872
msgid ""
"Unsupported method: authentication will fail. Please submit a bug report."
msgstr ""
"Nepodprta metoda: overitev ne bo uspela. Prosim pošljite poročilo o hrošču."
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30
-msgid "HTTP Cookie Daemon"
-msgstr "Strežnik za piškotke HTTP"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36
-msgid "Shut down cookie jar"
-msgstr "Zapri posodo s piškotki"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37
-msgid "Remove cookies for domain"
-msgstr "Odstrani vse piškotke dane domene"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38
-msgid "Remove all cookies"
-msgstr "Odstrani vse piškotke"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39
-msgid "Reload configuration file"
-msgstr "Znova naloži nastavitveno datoteko"
+#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53
+#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194
+msgid "TDE HTTP cache maintenance tool"
+msgstr "Orodje za vzdrževanje predpomnilnika HTTP za TDE"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46
-msgid "HTTP cookie daemon"
-msgstr "Strežnik za piškotke HTTP"
+#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59
+msgid "Empty the cache"
+msgstr "Izprazni predpomnilnik"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:80
msgid "Cookie Alert"
@@ -6235,13 +5789,13 @@ msgstr "&Le ti piškotki"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:149
msgid ""
-"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted if "
-"another cookie is received. <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control "
+"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted "
+"if another cookie is received. <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control "
"Center)</em>."
msgstr ""
-"To možnost izberite, če želite sprejeti/zavrniti le ta piškotek. Ko bo prišel "
-"drug piškot, boste spet povprašani. <em>Glejte Brskanje po spletu/Piškotki v "
-"Nadzornem središču.)</em>"
+"To možnost izberite, če želite sprejeti/zavrniti le ta piškotek. Ko bo "
+"prišel drug piškot, boste spet povprašani. <em>Glejte Brskanje po spletu/"
+"Piškotki v Nadzornem središču.)</em>"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:154
msgid "All cookies from this do&main"
@@ -6249,16 +5803,16 @@ msgstr "Vse piškote iz te &domene"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:156
msgid ""
-"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing this "
-"option will add a new policy for the site this cookie originated from. This "
-"policy will be permanent until you manually change it from the Control Center "
-"<em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
+"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing "
+"this option will add a new policy for the site this cookie originated from. "
+"This policy will be permanent until you manually change it from the Control "
+"Center <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
msgstr ""
-"To možnost izberite, če želite sprejeti/zavrniti vse piškotke s tega strežnika. "
-"Če boste izbrali to možnost, boste s tem dodali novo politiko za mesto, ki je "
-"želelo izdati piškotek. Ta politika bo stalna, dokler je ne boste ročno "
-"spremenili v Nadzornem središču <em>(glejte Brskanje po spletu/Piškotki v "
-"nadzornem središču)</em>."
+"To možnost izberite, če želite sprejeti/zavrniti vse piškotke s tega "
+"strežnika. Če boste izbrali to možnost, boste s tem dodali novo politiko za "
+"mesto, ki je želelo izdati piškotek. Ta politika bo stalna, dokler je ne "
+"boste ročno spremenili v Nadzornem središču <em>(glejte Brskanje po spletu/"
+"Piškotki v nadzornem središču)</em>."
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:163
msgid "All &cookies"
@@ -6267,13 +5821,13 @@ msgstr "Vse &piškote"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:165
msgid ""
"Select this option to accept/reject all cookies from anywhere. Choosing this "
-"option will change the global cookie policy set in the Control Center for all "
-"cookies <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
+"option will change the global cookie policy set in the Control Center for "
+"all cookies <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
msgstr ""
"To možnost izberite, če želite sprejeti/zavrniti vse piškotke s povsod. Če "
"boste izbrali to možnost, boste s tem spremenili skupno politiko za vse "
-"piškotke. To politiko nastavite v Nadzornem središču. <em>"
-"Glejte Brskanje po spletu/Piškotki v Nadzornem središču.)</em> "
+"piškotke. To politiko nastavite v Nadzornem središču. <em>Glejte Brskanje "
+"po spletu/Piškotki v Nadzornem središču.)</em> "
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:182
msgid "&Accept"
@@ -6355,106 +5909,617 @@ msgstr "Strežniki"
msgid "Servers, page scripts"
msgstr "Strežniki, kripti strani"
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194
-msgid "TDE HTTP cache maintenance tool"
-msgstr "Orodje za vzdrževanje predpomnilnika HTTP za TDE"
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30
+msgid "HTTP Cookie Daemon"
+msgstr "Strežnik za piškotke HTTP"
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59
-msgid "Empty the cache"
-msgstr "Izprazni predpomnilnik"
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36
+msgid "Shut down cookie jar"
+msgstr "Zapri posodo s piškotki"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37
+msgid "Remove cookies for domain"
+msgstr "Odstrani vse piškotke dane domene"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38
+msgid "Remove all cookies"
+msgstr "Odstrani vse piškotke"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39
+msgid "Reload configuration file"
+msgstr "Znova naloži nastavitveno datoteko"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46
+msgid "HTTP cookie daemon"
+msgstr "Strežnik za piškotke HTTP"
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:37
+msgid "TDE utility for getting ISO information"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:43
+msgid "Returns 0 if the file exists, -1 if it does not"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:44
+msgid ""
+"The device on which to execute the specified command. Example: /dev/sr0"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:50
+msgid "Kerberos Realm Manager"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "No device was specified"
+msgstr "Ni navedenih datotek"
#: ../tdeioslave/metainfo/metainfo.cpp:99
#, c-format
msgid "No metainfo for %1"
msgstr "Ni metainformacij za %1"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:565 ../tdeioslave/file/file.cc:799
-#, c-format
+#: kssl/keygenwizard.ui:25
+#, no-c-format
msgid ""
-"Could not change permissions for\n"
-"%1"
+"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. "
+"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel "
+"at any time, and this will abort the transaction."
msgstr ""
-"Ni moč spremeniti dovoljenj za\n"
-"%1"
+"Nakazali ste, da želite pridobiti ali nakupiti varno potrdilo. Ta čarovnik "
+"vam pomaga iti skozi postopek. Vsak čas ga lahko prekinete. To bo prekinilo "
+"transakcijo."
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:731
-msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)"
-msgstr "Ni moč skopirati datoteke iz %1 v %2. (Napaka št. %3)"
+#: kssl/keygenwizard2.ui:25
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a "
+"very secure password as this will be used to encrypt your private key."
+msgstr ""
+"Sedaj morate navesti geslo za zahtevek po potrdilu. Prosim izberite zelo "
+"varno geslo, ker se bo to uporabilo za šifriranje vašega varnega ključa."
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1210
-#, c-format
-msgid "No media in device for %1"
-msgstr "V napravi ni medija za %1"
+#: kssl/keygenwizard2.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "&Repeat password:"
+msgstr "&Ponovite geslo:"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1385
-msgid "No Media inserted or Media not recognized."
-msgstr "Vstavljenega ni nobenega nosilca, ali pa nosilec ni prepoznan."
+#: kssl/keygenwizard2.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "&Choose password:"
+msgstr "&Izberite geslo:"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1395 ../tdeioslave/file/file.cc:1604
-msgid "\"vold\" is not running."
-msgstr "»vold« ni zagnan."
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "Allow &Once"
+msgstr "Dovoli &enkrat"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1429
-msgid "Could not find program \"mount\""
-msgstr "Programa »mount« ni moč najti"
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Allow &Always"
+msgstr "Dovoli &vedno"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1617
-msgid "Could not find program \"umount\""
-msgstr "Programa »umount« ni moč najti"
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:79
+#, no-c-format
+msgid "&Deny"
+msgstr "&Zavrni"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1801
-#, c-format
-msgid "Could not read %1"
-msgstr "Ni možno brati %1"
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "Deny &Forever"
+msgstr "Zavrni &trajno"
-#~ msgid "Shared"
-#~ msgstr "V souporabi"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "TDE Wallet Wizard"
+msgstr "Čarovnik Listnice za TDE"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:23
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "Uvod"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "<u>TDEWallet</u> - The TDE Wallet System"
+msgstr "<u>TDEListnica</u> - Listnica za TDE"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:81
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Welcome to TDEWallet, the TDE Wallet System. TDEWallet allows you to store "
+"your passwords and other personal information on disk in an encrypted file, "
+"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you "
+"about TDEWallet and help you configure it for the first time."
+msgstr ""
+"Dobrodošli v TDEListnica, listnico za TDE. TDEListnica vam omogoča "
+"shranjevanje vaših gesel in drugih osebnih informacij na disku v šifrirani "
+"datoteki, ne da bi jih videli drugi. Ta čarovnik vam bo povedal več o "
+"TDEListnici in vam jo pomagal nastaviti."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "&Basic setup (recommended)"
+msgstr "&Osnovna namestitev (priporočeno)"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced setup"
+msgstr "&Napredna namestitev"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:180
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The TDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> file on your local "
+"hard disk. The data is only written in encrypted form, presently using the "
+"blowfish algorithm with your password as the key. When a wallet is opened, "
+"the wallet manager application will launch and display an icon in the system "
+"tray. You can use this application to manage your wallets. It even permits "
+"you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily copy a "
+"wallet to a remote system."
+msgstr ""
+"Listnica za TDE shranjuje podatke v datoteko na vašem krajevnem trdem disku. "
+"Podatki so zapisani šifrirano, trenutno z uporabo algoritma blowfish in z "
+"geslom kot ključem. Ko je listnica odprta, se požene program za upravljanje "
+"z listnico in prikaže se ikona v sistemski vrstici. Ta program lahko "
+"uporabite za upravljanje z listnicami. Dovoljuje vam celo vlečenje listnic "
+"in vsebin listnic, da jih zlahka kopirate na oddaljen sistem."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:193
+#, no-c-format
+msgid "Password Selection"
+msgstr "Izbor gesla"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:204
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or "
+"other information such as web form data and cookies. If you would like "
+"these applications to use the wallet, you must enable it now and choose a "
+"password. The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, "
+"and will allow anyone who knows it to obtain all the information contained "
+"in the wallet."
+msgstr ""
+"Različni programi bodo poskusili uporabiti listnico za TDE za shranjevanje "
+"gesel ali drugih informacij, kot so spletni obrazci in piškotki. Če želite, "
+"da ti programi uporabljajo listnico, jo morate sedaj omogočiti in izbrati "
+"geslo. Geslo, ki ga izberete, se ob izgubi <i>ne more</i> povrniti, vsakemu, "
+"ki pa ga pozna, bo omogočilo pridobivanje vseh informacij, ki so v listnici."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:234
+#, no-c-format
+msgid "Enter a new password:"
+msgstr "Vnesite novo geslo:"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:251
+#, no-c-format
+msgid "Verify password:"
+msgstr "Preveri geslo:"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:301
+#, no-c-format
+msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information."
+msgstr ""
+"Da, želim uporabljati listnico za TDE za shranjevanje osebnih informacij."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "Security Level"
+msgstr "Stopnja varnosti"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:401
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
+"personal data. Some of these settings do impact usability. While the "
+"default settings are generally acceptable for most users, you may wish to "
+"change some of them. You may further tune these settings from the TDEWallet "
+"control module."
+msgstr ""
+"Listnica za TDE vam omogoča nadzor stopnje varnosti vaših osebnih podatkov. "
+"Nekatere od teh nastavitev vplivajo na uporabnost. Čeprav so privzete "
+"nastavitve v splošnem sprejemljive za večino uporabnikov, bi mogoče vseeno "
+"želeli nekatere spremeniti. Podrobneje lahko te nastavitve spremenite v "
+"nadzornem modulu."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:432
+#, no-c-format
+msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files"
+msgstr "Shrani omrežna in krajevna gesla v ločene datoteke listnice"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:440
+#, no-c-format
+msgid "Automatically close idle wallets"
+msgstr "Samodejno zapri nedejavne listnice"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Events"
+msgstr "Dogodki"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Quick Controls"
+msgstr "Hitre kontrole"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:128
+#, no-c-format
+msgid "Apply to &all applications"
+msgstr "Uveljavi na vseh pro&gramih"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:170
+#, no-c-format
+msgid "Turn O&ff All"
+msgstr "&Izklopi vse"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:173 tdefile/knotifywidgetbase.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "Allows you to change the behavior for all events at once"
+msgstr "Omogoča vam spreminjanje obnašanja vseh dogodkov naenkrat"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Turn O&n All"
+msgstr "V&klopi vse"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Print a message to standard &error output"
+msgstr "Natisni sporočilo v običajni izhod &napake"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:223
+#, no-c-format
+msgid "Show a &message in a pop-up window"
+msgstr "Prikaži &sporočilo v pojavnem oknu"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:231
+#, no-c-format
+msgid "E&xecute a program:"
+msgstr "Izve&di program:"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:247
+#, no-c-format
+msgid "Play a &sound:"
+msgstr "Predvajaj &zvok:"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:258
+#, no-c-format
+msgid "Test the Sound"
+msgstr "Preizkusi zvok"
-#~ msgid "Terminal"
-#~ msgstr "Terminal"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:268
+#, no-c-format
+msgid "Mark &taskbar entry"
+msgstr "Označi vnos v &opravilni vrstici"
-#~ msgid "Check this option if the application you want to run is a text mode application or if you want the information that is provided by the terminal emulator window."
-#~ msgstr "Izberite to možnost, če je program, ki ga želite pognati, program besedilnega načina ali želite informacije, ki jih daje okno terminalnega emulatorja."
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:276
+#, no-c-format
+msgid "&Log to a file:"
+msgstr "Zapi&ši v dnevnik:"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:352
+#, no-c-format
+msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work"
+msgstr "&Uporabi pasivno okno, ki ne prekinja drugega dela"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:378
+#, no-c-format
+msgid "Less Options"
+msgstr "Manj možnosti"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:406
+#, no-c-format
+msgid "Player Settings"
+msgstr "Nastavitve predvajalnika"
-#~ msgid "Check this option if the text mode application offers relevant information on exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this information."
-#~ msgstr "Izberite to možnost, če program v besedilnem načinu pokaže pomembne podatke ob izhodu. Ohranjevanje odprtega terminalskega okna ob izhodu vam dovoljuje videti te podatke."
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminal"
-#~ msgid "Check this option if you want to run this application with a different user id. Every process has a different user id associated with it. This id code determines file access and other permissions. The password of the user is required to use this option."
-#~ msgstr "Izberite to možnost, če želite pognati ta program z drugačnim uporabniškim ID-jem. Vsak proces ima k sebi povezan drug uporabniški ID. Ta koda ID določa dostope do datotek in druga dovoljenja. Za uporabo te možnosti je potrebno geslo uporabnika."
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:58
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if the application you want to run is a text mode "
+"application or if you want the information that is provided by the terminal "
+"emulator window."
+msgstr ""
+"Izberite to možnost, če je program, ki ga želite pognati, program "
+"besedilnega načina ali želite informacije, ki jih daje okno terminalnega "
+"emulatorja."
-#~ msgid "Enter the user name you want to run the application as."
-#~ msgstr "Vnesite uporabniško ime, s katerim bi radi pognali ta program."
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if the text mode application offers relevant information "
+"on exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this "
+"information."
+msgstr ""
+"Izberite to možnost, če program v besedilnem načinu pokaže pomembne podatke "
+"ob izhodu. Ohranjevanje odprtega terminalskega okna ob izhodu vam dovoljuje "
+"videti te podatke."
-#~ msgid "Enter the user name you want to run the application as here."
-#~ msgstr "Vnesite uporabniško ime, s katerim bi radi tukaj pognali ta program."
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:109
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to run this application with a different user "
+"id. Every process has a different user id associated with it. This id code "
+"determines file access and other permissions. The password of the user is "
+"required to use this option."
+msgstr ""
+"Izberite to možnost, če želite pognati ta program z drugačnim uporabniškim "
+"ID-jem. Vsak proces ima k sebi povezan drug uporabniški ID. Ta koda ID "
+"določa dostope do datotek in druga dovoljenja. Za uporabo te možnosti je "
+"potrebno geslo uporabnika."
-#~ msgid "Startup"
-#~ msgstr "Zagon"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:140
+#, no-c-format
+msgid "Enter the user name you want to run the application as."
+msgstr "Vnesite uporabniško ime, s katerim bi radi pognali ta program."
-#~ msgid "Enable &launch feedback"
-#~ msgstr "Omogoči odziv &zagona"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:148
+#, no-c-format
+msgid "Enter the user name you want to run the application as here."
+msgstr "Vnesite uporabniško ime, s katerim bi radi tukaj pognali ta program."
-#~ msgid "Check this option if you want to make clear that your application has started. This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar."
-#~ msgstr "Izberite to možnost, če bi radi jasno videli, da je program zagnan. Ta vidni odziv se lahko prikaže kot kazalec zaposlenosti ali v opravilni vrstici."
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Startup"
+msgstr "Zagon"
-#~ msgid "&Place in system tray"
-#~ msgstr "&Postavi v sistemsko vrstico"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "Enable &launch feedback"
+msgstr "Omogoči odziv &zagona"
-#~ msgid "Check this option if you want to have a system tray handle for your application."
-#~ msgstr "Izberite to možnost, če želite imeti ročico v sistemski vrstici za vaš program."
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:172
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to make clear that your application has "
+"started. This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar."
+msgstr ""
+"Izberite to možnost, če bi radi jasno videli, da je program zagnan. Ta vidni "
+"odziv se lahko prikaže kot kazalec zaposlenosti ali v opravilni vrstici."
-#~ msgid "&DCOP registration:"
-#~ msgstr "Registracija &DCOP:"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:180
+#, no-c-format
+msgid "&Place in system tray"
+msgstr "&Postavi v sistemsko vrstico"
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Brez"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:183
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to have a system tray handle for your "
+"application."
+msgstr ""
+"Izberite to možnost, če želite imeti ročico v sistemski vrstici za vaš "
+"program."
-#~ msgid "Multiple Instances"
-#~ msgstr "Večkrat zagnan"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:191
+#, no-c-format
+msgid "&DCOP registration:"
+msgstr "Registracija &DCOP:"
-#~ msgid "Single Instance"
-#~ msgstr "Samo enkrat zagnan"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:200
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Brez"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:205
+#, no-c-format
+msgid "Multiple Instances"
+msgstr "Večkrat zagnan"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "Single Instance"
+msgstr "Samo enkrat zagnan"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Run Until Finished"
+msgstr "Poganjaj do zaključka"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "&Supported file types:"
+msgstr "&Podprte vrste datotek:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:52 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:95
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>This list should show the types of file that your application can "
+"handle. This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
+"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
+"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent "
+"<u>mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in "
+"flower.bmp indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</"
+"u>. To know which application should open each type of file, the system "
+"should be informed about the abilities of each application to handle these "
+"extensions and mimetypes.</p>\n"
+"<p>If you want to associate this application with one or more mimetypes that "
+"are not in this list, click on the button <b>Add</b> below. If there are one "
+"or more filetypes that this application cannot handle, you may want to "
+"remove them from the list clicking on the button <b>Remove</b> below.</p></"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <p>Ta seznam prikazuje vrste datotek, s katerimi lahko ravna program. "
+"Ta seznam je organiziran preko <u>zvrsti MIME</u>.</p> \n"
+"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, je standarden protokol za "
+"identifikacijo vrst podatkov glede na pripone datotek in pripadajočih "
+"<u>zvrsti MIME</u>. Primer: del »bmp« za piko pri »cvetlica.bmp« nakazuje, "
+"da je posebna vrsta slike, <u>image/x-bmp</u>. Da bi vedeli, kateri program "
+"lahko odpre katero vrsto datoteke, mora biti sistem obveščen o zmožnostih "
+"vsakega programa, da lahko ravna z priponami in zvstmi MIME.</p>\n"
+"<p> Če bi radi povezali ta program z eno ali več zvrstmi MIME, ki niso na "
+"tem seznamu, kliknite na gumb <b>Dodaj</b>. Če je ena ali več vrst datotek, "
+"s katerimi program ne more ravnati, na seznamu, jih lahko odstranite s "
+"seznama s klikom na gumb <b>Odstrani</b>.</p></qt>"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:58 tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Mimetype"
+msgstr "Zvrst MIME"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:69 tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Ime:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:109 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:117
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type the name you want to give to this application here. This application "
+"will appear under this name in the applications menu and in the panel."
+msgstr ""
+"Napišite ime, ki bi ga radi dali programu. Ta program se bo pokazal pod tem "
+"imenom v programskem meniju in v pultu."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:131 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:139
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: "
+"a dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"."
+msgstr ""
+"Napišite opis tega programa glede na njegovo uporabo. Primer: klicni program "
+"(KPPP) bi bil »Klicno orodje«."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "Comm&ent:"
+msgstr "Koment&ar:"
-#~ msgid "Run Until Finished"
-#~ msgstr "Poganjaj do zaključka"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:153 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:161
+#, no-c-format
+msgid "Type any comment you think is useful here."
+msgstr "Natipkajte komentar, za katerega mislite, da je uporaben"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "Co&mmand:"
+msgstr "U&kaz:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:186 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:205
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Type the command to start this application here.\n"
+"\n"
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files use for applications that can open several local files "
+"at once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the directory of the file to open\n"
+"%D - a list of directories\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the caption"
+msgstr ""
+"Tukaj vnesite ukaz, s katerim poženete program.\n"
+"\n"
+"Za ukazom lahko uporabite več nadomestiteljev, ki bodo zamenjani z "
+"dejanskimi vrednostmi, ko se program zažene:\n"
+"%f - eno ime datoteke\n"
+"%F - seznam datotek; uporabite za programe, ki lahko odprejo več lokalnih "
+"datotek naenkrat\n"
+"%u - en URL\n"
+"%U - seznam URL-jev\n"
+"%d - mapa datoteke za odprtje\n"
+"%D - seznam map\n"
+"%i - ikona\n"
+"%m - miniikona\n"
+"%c - naslov"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:216
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to browse your file system in order to find the desired "
+"executable."
+msgstr ""
+"Kliknite tukaj, da bi prebrskali datotečni sistem, da bi našli željeno "
+"izvedljivo datoteko."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "&Work path:"
+msgstr "&Delovna pot:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:230 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:238
+#, no-c-format
+msgid "Sets the working directory for your application."
+msgstr "Nastavi delovni imenik za program."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:246
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Dodaj ..."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:249
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your "
+"application can handle."
+msgstr ""
+"Kliknite na ta gumb, da bi dodali zvrst datoteke (zvrst MIME), ki jo vaš "
+"program podpira."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:277
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot "
+"handle, select the mimetype in the list above and click on this button."
+msgstr ""
+"Če želite odstraniti zvrst MIME (mimetype), s katero program ne zna delati, "
+"izberite zvrst MIME na zgornjemseznamu in kliknite ta gumb."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:302
+#, no-c-format
+msgid "Ad&vanced Options"
+msgstr "Nap&redne možnosti"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:305
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, "
+"DCOP options or to run it as a different user."
+msgstr ""
+"Kliknite tukaj, da spremenite način poteka programa, odziv zagona, možnosti "
+"DCOP ali pa zagon pod drugim uporabnikom."
+
+#: tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Select one or more file types to add:"
+msgstr "Izberite eno ali več vrst datotek za dodajanje:"
+
+#: tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>Select one or more types of file that your application can handle "
+"here. This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
+"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
+"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent "
+"<u>mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in "
+"flower.bmp indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</"
+"u>. To know which application should open each type of file, the system "
+"should be informed about the abilities of each application to handle these "
+"extensions and mimetypes.</p>"
+msgstr ""
+"<qt> <p>Izberite eno ali več vrst datotek, s katerimi lahko ravna vaš "
+"program. Ta seznam je organiziran preko <u>zvrsti MIME</u>.</p> \n"
+"<p> MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, je standarden protokol za "
+"identifikacijo vrst podatkov glede na pripone datotek in pripadajočih "
+"<u>zvrsti MIME</u>. Primer: del »bmp« za piko pri »cvetlica.bmp« nakazuje, "
+"da je posebna vrsta slike, <u>image/x-bmp</u>. Da bi vedeli, kateri program "
+"lahko odpre katero vrsto datoteke, mora biti sistem obveščen o zmožnostih "
+"vsakega programa, da lahko ravna z priponami in zvstmi MIME.</p>"
+
+#~ msgid "Shared"
+#~ msgstr "V souporabi"
diff --git a/tde-i18n-sr/messages/tdelibs/tdeio.po b/tde-i18n-sr/messages/tdelibs/tdeio.po
index bd7f8437f78..fa1e94850b4 100644
--- a/tde-i18n-sr/messages/tdelibs/tdeio.po
+++ b/tde-i18n-sr/messages/tdelibs/tdeio.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-08 18:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-28 15:33+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
@@ -22,6 +22,207 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: \n"
"Plural-Forms: \n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Топлица Танасковић"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "toptan@kde.org.yu"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:117
+msgid "Create New Bookmark Folder"
+msgstr "Направи нову фасциклу маркера"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:118
+#, c-format
+msgid "Create New Bookmark Folder in %1"
+msgstr "Направи нову фасциклу маркера у %1"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:120
+msgid "New folder:"
+msgstr "Нова фасцикла:"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:286
+msgid "--- separator ---"
+msgstr "--- одвајач ---"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113
+msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
+msgstr "*.html|HTML фајлови (*.html)"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197
+msgid "<!-- This file was generated by Konqueror -->"
+msgstr "<!-- Овај фајл је направио Konqueror -->"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:200 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:201
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1006 tdefile/tdefiledialog.cpp:2278
+#, fuzzy
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Маркер"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113
+msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)"
+msgstr "*.adr|Opera-ини фајлови маркера (*.adr)"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:371
+msgid ""
+"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message "
+"will only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly "
+"as possible, which is most likely a full hard drive."
+msgstr ""
+"Није било могуће снимити маркере у %1. Пријављена грешка је: %2. Ова порука "
+"о грешци биће приказана само једном, најбоље је да отклоните узрок грешке "
+"што је пре могуће. Највероватнији узрок је пун диск."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:512 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343
+msgid "Cannot add bookmark with empty URL."
+msgstr "Не можете додати маркер са празним URL-ом."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259
+msgid "Add Bookmark Here"
+msgstr "Додај маркер овде"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276
+msgid "Open Folder in Bookmark Editor"
+msgstr "Отвори фасциклу у уређивачу маркера"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279
+msgid "Delete Folder"
+msgstr "Обриши фасциклу"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:282 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:293
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1351
+#, fuzzy
+msgid "Properties"
+msgstr "Својства за %1"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "Копирај адресу везе"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290
+msgid "Delete Bookmark"
+msgstr "Обриши маркер"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318
+msgid "Bookmark Properties"
+msgstr "Својства маркера"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381
+msgid ""
+"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
+"\"%1\"?"
+msgstr ""
+"Да ли сте сигурни да хоћете да уклоните фасциклу маркера\n"
+"„%1“?"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382
+msgid ""
+"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
+"\"%1\"?"
+msgstr "Да ли сте сигурни да хоћете да уклоните маркер „%1“?"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383
+msgid "Bookmark Folder Deletion"
+msgstr "Уклањање фасцикле маркера"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384
+msgid "Bookmark Deletion"
+msgstr "Уклањање маркера"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486
+msgid "Bookmark Tabs as Folder..."
+msgstr "Маркирај језичке као фасциклу..."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495
+msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs."
+msgstr "Додај фасциклу маркера за све отворене језичке."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Додај маркер"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515
+msgid "Add a bookmark for the current document"
+msgstr "Додај маркер за текући документ"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529
+msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
+msgstr "Уредите вашу колекцију маркера у посебном прозору"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538
+msgid "&New Bookmark Folder..."
+msgstr "&Нова фасцикла маркера..."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550
+msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
+msgstr "Направи нову фасциклу маркера у овом менију"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684
+msgid "Quick Actions"
+msgstr "Брзе акције"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4030
+#: tdeio/tdefileitem.cpp:948
+msgid "Name:"
+msgstr "Име:"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:992
+#: tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:47
+msgid "Location:"
+msgstr "Локација:"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3316
+msgid "&Add"
+msgstr "&Додај"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829
+msgid "&Update"
+msgstr ""
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831
+msgid "&New Folder..."
+msgstr "&Нова фасцикла..."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948
+msgid "Bookmark"
+msgstr "Маркер"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115
+msgid "Netscape Bookmarks"
+msgstr "Netscape-ови маркери"
+
+#: httpfilter/httpfilter.cc:278
+msgid "Unexpected end of data, some information may be lost."
+msgstr "Неочекивани крај података, неки подаци могу бити изгубљени."
+
+#: httpfilter/httpfilter.cc:335
+msgid "Receiving corrupt data."
+msgstr "Примају се оштећени подаци."
+
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5191 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346
+msgid " Do you want to retry?"
+msgstr " Да ли желите да пробате поново?"
+
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5192 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
+msgid "Authentication"
+msgstr "Пријављивање"
+
+#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
+msgid "Retry"
+msgstr "Пробај поново"
+
+#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371 tdeio/passdlg.cpp:345
+msgid "Authorization Dialog"
+msgstr "Ауторизациони дијалог"
+
#: kssl/ksslcertdlg.cc:61
msgid "Certificate"
msgstr "Сертификат"
@@ -45,17 +246,122 @@ msgstr "TDE-ов дијалог за SSL сертификат"
#: kssl/ksslcertdlg.cc:139
msgid ""
-"The server <b>%1</b> requests a certificate."
-"<p>Select a certificate to use from the list below:"
+"The server <b>%1</b> requests a certificate.<p>Select a certificate to use "
+"from the list below:"
msgstr ""
-"Сервер <b>%1</b> захтева сертификат."
-"<p>Изаберите сертификат из доње листе:"
+"Сервер <b>%1</b> захтева сертификат.<p>Изаберите сертификат из доње листе:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:149
+#: kssl/ksslcertificate.cc:232
+msgid "Signature Algorithm: "
+msgstr "Алгоритам потписивања: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:233
+msgid "Unknown"
+msgstr "Непознат"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:236
+msgid "Signature Contents:"
+msgstr "Садржај потписа:"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:368
+msgid ""
+"_: Unknown\n"
+"Unknown key algorithm"
+msgstr "Непознати алгоритам кључа"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:371
+msgid "Key type: RSA (%1 bit)"
+msgstr "Кључ типа: RSA (%1 бита)"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:378
+msgid "Modulus: "
+msgstr "Модуло: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:391
+msgid "Exponent: 0x"
+msgstr "Изложилац: 0x"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:397
+msgid "Key type: DSA (%1 bit)"
+msgstr "Кључ типа: DSA (%1-битни)"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:408
+msgid "Prime: "
+msgstr "Основа: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:422
+msgid "160 bit prime factor: "
+msgstr "160-битни прости број: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:446
+msgid "Public key: "
+msgstr "Јавни кључ: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:990
+msgid "The certificate is valid."
+msgstr "Сертификат је важећи."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:994
+msgid ""
+"Certificate signing authority root files could not be found so the "
+"certificate is not verified."
+msgstr ""
+"Ауторитет за потписивање корених фајлова сертификата није могао бити "
+"пронађен, патако да сертификат није проверен."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:997
+msgid "Certificate signing authority is unknown or invalid."
+msgstr "Ауторитет за потписивање сертификата је непознат или неисправан."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:999
+msgid "Certificate is self-signed and thus may not be trustworthy."
+msgstr "Сертификат је самопотписан и можда му не би требало веровати."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1001
+msgid "Certificate has expired."
+msgstr "Сертификат је истекао."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1003
+msgid "Certificate has been revoked."
+msgstr "Сертификат је опозван."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1005
+msgid "SSL support was not found."
+msgstr "Није пронађена SSL подршка."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1007
+msgid "Signature is untrusted."
+msgstr "Потпису се не верује."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1009
+msgid "Signature test failed."
+msgstr "Проба потписивања није успела."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1012
+msgid "Rejected, possibly due to an invalid purpose."
+msgstr "Одбачено, вероватно због погрешне сврхе."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1014
+msgid "Private key test failed."
+msgstr "Проба приватног кључа није успела."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1016
+msgid "The certificate has not been issued for this host."
+msgstr "Сертификат није није био издат за овај домаћин."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1018
+msgid "This certificate is not relevant."
+msgstr "Сертификат није релевантан."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1023
+msgid "The certificate is invalid."
+msgstr "Сертификат није исправан."
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:151
msgid "Current connection is secured with SSL."
msgstr "Текућа веза је осигурана SSL-ом."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:152
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:155
msgid "Current connection is not secured with SSL."
msgstr "Текућа веза није осигурана SSL-ом."
@@ -76,210 +382,104 @@ msgid ""
"The main part of this document is secured with SSL, but some parts are not."
msgstr "Главни део овог документа је осигуран SSL-ом, али неки делови нису."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:144
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:145
msgid "Some of this document is secured with SSL, but the main part is not."
msgstr "Неки делови овог документа су осигурани SSL-ом, али главни део није."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:184
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:188
msgid "Chain:"
msgstr "Ланац:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:193
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:197
msgid "0 - Site Certificate"
msgstr "0 - Сертификат сајта"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:210
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:214
msgid "Peer certificate:"
msgstr "Припадајући сертификат:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:212
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:216
msgid "Issuer:"
msgstr "Издавач:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:218
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:222
msgid "IP address:"
msgstr "IP адреса:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:227 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2613
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:231 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2613
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:230
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:234
msgid "Certificate state:"
msgstr "Стање сертификата:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:236
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:240
msgid "Valid from:"
msgstr "Важећи од:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:238
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:242
msgid "Valid until:"
msgstr "Важећи до:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:241
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:245
msgid "Serial number:"
msgstr "Серијски број:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:243
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:247
msgid "MD5 digest:"
msgstr "MD5 сажетак:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:246
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:250
msgid "Cipher in use:"
msgstr "Шифра која се користи:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:248
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:252
msgid "Details:"
msgstr "Детаљи:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:250
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:254
msgid "SSL version:"
msgstr "SSL издање:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:252
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:256
msgid "Cipher strength:"
msgstr "Јачина шифре:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:253
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:257
msgid "%1 bits used of a %2 bit cipher"
msgstr "Кориштено је %1 бита, од %2 бинте шифре"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:409
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:413
msgid "Organization:"
msgstr "Организација:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:414
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:418
msgid "Organizational unit:"
msgstr "Организациона јединица:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:419
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:423
msgid "Locality:"
msgstr "Локалитет:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:424
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:428
msgid ""
"_: Federal State\n"
"State:"
msgstr "Држава:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:429
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:433
msgid "Country:"
msgstr "Земља:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:434
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:438
msgid "Common name:"
msgstr "Уобичајено име:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:439
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:443
msgid "Email:"
msgstr "Е-пошта:"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:202
-msgid "Signature Algorithm: "
-msgstr "Алгоритам потписивања: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:203
-msgid "Unknown"
-msgstr "Непознат"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:206
-msgid "Signature Contents:"
-msgstr "Садржај потписа:"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:338
-msgid ""
-"_: Unknown\n"
-"Unknown key algorithm"
-msgstr "Непознати алгоритам кључа"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:341
-msgid "Key type: RSA (%1 bit)"
-msgstr "Кључ типа: RSA (%1 бита)"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:344
-msgid "Modulus: "
-msgstr "Модуло: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:357
-msgid "Exponent: 0x"
-msgstr "Изложилац: 0x"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:363
-msgid "Key type: DSA (%1 bit)"
-msgstr "Кључ типа: DSA (%1-битни)"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:366
-msgid "Prime: "
-msgstr "Основа: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:380
-msgid "160 bit prime factor: "
-msgstr "160-битни прости број: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:404
-msgid "Public key: "
-msgstr "Јавни кључ: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:920
-msgid "The certificate is valid."
-msgstr "Сертификат је важећи."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:924
-msgid ""
-"Certificate signing authority root files could not be found so the certificate "
-"is not verified."
-msgstr ""
-"Ауторитет за потписивање корених фајлова сертификата није могао бити пронађен, "
-"патако да сертификат није проверен."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:927
-msgid "Certificate signing authority is unknown or invalid."
-msgstr "Ауторитет за потписивање сертификата је непознат или неисправан."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:929
-msgid "Certificate is self-signed and thus may not be trustworthy."
-msgstr "Сертификат је самопотписан и можда му не би требало веровати."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:931
-msgid "Certificate has expired."
-msgstr "Сертификат је истекао."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:933
-msgid "Certificate has been revoked."
-msgstr "Сертификат је опозван."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:935
-msgid "SSL support was not found."
-msgstr "Није пронађена SSL подршка."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:937
-msgid "Signature is untrusted."
-msgstr "Потпису се не верује."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:939
-msgid "Signature test failed."
-msgstr "Проба потписивања није успела."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:942
-msgid "Rejected, possibly due to an invalid purpose."
-msgstr "Одбачено, вероватно због погрешне сврхе."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:944
-msgid "Private key test failed."
-msgstr "Проба приватног кључа није успела."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:946
-msgid "The certificate has not been issued for this host."
-msgstr "Сертификат није није био издат за овај домаћин."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:948
-msgid "This certificate is not relevant."
-msgstr "Сертификат није релевантан."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:953
-msgid "The certificate is invalid."
-msgstr "Сертификат није исправан."
-
#: kssl/ksslkeygen.cc:48
msgid "TDE Certificate Request"
msgstr "TDE-ов захтев за сертификатом"
@@ -312,23 +512,23 @@ msgstr "Похрани"
msgid "Do Not Store"
msgstr "Немој да похраниш"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:210
+#: kssl/ksslkeygen.cc:209
msgid "2048 (High Grade)"
msgstr "2048 (високи степен)"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:211
+#: kssl/ksslkeygen.cc:210
msgid "1024 (Medium Grade)"
msgstr "1024 (средњи степен)"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:212
+#: kssl/ksslkeygen.cc:211
msgid "768 (Low Grade)"
msgstr "768 (низак степен)"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:213
+#: kssl/ksslkeygen.cc:212
msgid "512 (Low Grade)"
msgstr "512 (низак степен)"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:215
+#: kssl/ksslkeygen.cc:214
msgid "No SSL support."
msgstr "Нема SSL подршке."
@@ -336,186 +536,2348 @@ msgstr "Нема SSL подршке."
msgid "Certificate password"
msgstr "Лозинка за сертификат"
-#: kssl/ksslutils.cc:79
+#: kssl/ksslutils.cc:88
msgid "GMT"
msgstr "GMT"
-#: tdeio/kimageio.cpp:231
-msgid "All Pictures"
-msgstr "Све слике"
+#: misc/kpac/discovery.cpp:116
+msgid "Could not find a usable proxy configuration script"
+msgstr "Није могуће пронаћи употребљиву скрипту за подешавање проксија"
-#: tdeio/paste.cpp:49 tdeio/paste.cpp:115
-msgid "Filename for clipboard content:"
-msgstr "Име фајла за садржај клипборда:"
+#: misc/kpac/downloader.cpp:81
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not download the proxy configuration script:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Није могуће преузети скрипту за подешавање проксија:\n"
+"%1"
-#: tdeio/global.cpp:749 tdeio/job.cpp:1796 tdeio/job.cpp:3263
-#: tdeio/job.cpp:3780 tdeio/paste.cpp:65
-msgid "File Already Exists"
-msgstr "Фајл већ постоји"
+#: misc/kpac/downloader.cpp:83
+msgid "Could not download the proxy configuration script"
+msgstr "Није могуће преузети скрипту за подешавање проксија"
-#: tdeio/paste.cpp:108
-msgid "%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
+#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124
+#, c-format
+msgid ""
+"The proxy configuration script is invalid:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Скрипта за подешавање проксија је неисправна:\n"
+"%1"
-#: tdeio/paste.cpp:123
+#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184
+#, c-format
msgid ""
-"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is no "
-"longer applicable. Please copy again what you wanted to paste."
+"The proxy configuration script returned an error:\n"
+"%1"
msgstr ""
-"Клипборд је измењен од када сте последњи пут преносили; изабрани формат "
-"података више се не може применити. Копирајте поново оно што сте желели да "
-"пренесете."
+"Скрипта за подешавање проксија је вратила грешку:\n"
+"%1"
-#: tdeio/paste.cpp:201 tdeio/paste.cpp:224 tdeio/paste.cpp:251
-msgid "The clipboard is empty"
-msgstr "Клипборд је празан"
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:200
+msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)"
+msgstr "Немој да штампаш миме тип датих фајлова"
-#: tdeio/kdirlister.cpp:296 tdeio/kdirlister.cpp:307 tdeio/krun.cpp:996
-#: tdeio/paste.cpp:213 tdeio/renamedlg.cpp:433
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:204
+msgid ""
+"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
+"specified, the mimetype of the given files is used."
+msgstr ""
+"Листај све подржане кључеве мета података датог фајла(ова). Ако MIME тип "
+"није назначен, MIME тип датог фајла биће коришћен."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:210
+msgid ""
+"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
+"specified, the mimetype of the given files is used."
+msgstr ""
+"Листај све пожељне кључеве мета података датог фајла(ова). Ако MIME тип није "
+"назначен, MIME тип датог фајла биће коришћен."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:216
+msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)."
+msgstr ""
+"Листај све кључеве мета података који имају вредност у датом фајлу(овима)."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:221
+msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available."
+msgstr "Штампај све MIME типове за које је доступна подршка за мета податке."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:226
+msgid ""
+"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all "
+"have the same mimetype."
+msgstr ""
+"Немој да штампаш упозорење кад је дато више од једног фајла, а немају сви "
+"исти миме тип."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:231
+msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)."
+msgstr "Штампа све вредност мета података доступних у датом фајлу(овима)."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:236
+msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)."
+msgstr ""
+"Штампа све вредност пожељних мета података доступних у датом фајлу(овима)."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:240
+msgid ""
+"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of "
+"the given file(s)"
+msgstr ""
+"Отвара TDE дијалог за подешавања да би омогућио преглед и измену мета "
+"података датог фајла(ова)"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:244
+msgid ""
+"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a comma-"
+"separated list of keys"
+msgstr ""
+"Штампа вредност за „кључ“ датих фајлова. „Кључ“ такође може бити листа "
+"кључева одвојених зарезима."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:248
+msgid ""
+"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given "
+"file(s)"
+msgstr ""
+"Покушава да постави вредност „вредност“ за кључ мета података „кључ“ за дате "
+"фајлове."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:251
+msgid "The group to get values from or set values to"
+msgstr "Група за постављање или дохватање вредности"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:255
+msgid "The file (or a number of files) to operate on."
+msgstr "Фајл (или више фајлова) над којима вршити операцију."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:270
+msgid "No support for metadata extraction found."
+msgstr "Није пронађена подршка за извлачење мета података."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:275
+msgid "Supported MimeTypes:"
+msgstr "Подржани MIME типови:"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:410
+msgid "tdefile"
+msgstr "tdefile"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:411
+msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files."
+msgstr "Алат командне линије за читање и измену мета података фајлова."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:438
+msgid "No files specified"
+msgstr "Није наведен ни један фајл"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:467
+msgid "Cannot determine metadata"
+msgstr "Није могуће одредити мета податке"
+
+#: misc/tdemailservice.cpp:32
+msgid "KMailService"
+msgstr "Сервис за пошту"
+
+#: misc/tdemailservice.cpp:32
+msgid "Mail service"
+msgstr "Сервис за пошту"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:22
+msgid "Subject line"
+msgstr "Линија са темом"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:23
+msgid "Recipient"
+msgstr "Прималац"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:33
+msgid "Error connecting to server."
+msgstr "Грешка приликом повезивања са сервером."
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:36
+msgid "Not connected."
+msgstr "Нисам повезан."
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:39
+msgid "Connection timed out."
+msgstr "Истекло је време за повезивање."
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:42
+msgid "Time out waiting for server interaction."
+msgstr "Истекло време чекања на реакцију сервера."
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:46
+msgid "Server said: \"%1\""
+msgstr "Сервер је рекао: „%1“"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:62
+msgid "KSendBugMail"
+msgstr "KSendBugMail"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:63
+msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.trinitydesktop.org"
+msgstr "Шаље кратак извештај о грешци на submit@bugs.trinitydesktop.org"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:65
+msgid "Author"
+msgstr "Аутор"
+
+#: misc/tdetelnetservice.cpp:41
+msgid "telnet service"
+msgstr "telnet сервис"
+
+#: misc/tdetelnetservice.cpp:42
+msgid "telnet protocol handler"
+msgstr "руковалац telnet протоколом"
+
+#: misc/tdetelnetservice.cpp:76
+msgid "You do not have permission to access the %1 protocol."
+msgstr "Немате дозволу за приступ %1 протоколу."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:438
+msgid ""
+"<qt>TDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the "
+"password for this wallet below."
+msgstr ""
+"<qt>TDE захтева да отвори новчаник „<b>%1</b>“. Унесете лозинку за овај "
+"новчаник."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:440
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</"
+"b>'. Please enter the password for this wallet below."
+msgstr ""
+"<qt>Програм „<b>%1</b>“ захтева да отвори новчаник „<b>%2</b>“. Унесите "
+"лозинку за овај новчаник."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:443 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:457
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1847
+msgid "&Open"
+msgstr "&Отвори"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:452
+msgid ""
+"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data "
+"in a secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or "
+"click cancel to deny the application's request."
+msgstr ""
+"TDE захтева да отвори TDE новчаник. Он се користи за похрањивање осетљивих "
+"података на безбедан начин. Унесите лозинку за коришћење овог новчаника."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:454
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the TDE wallet. This "
+"is used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password "
+"to use with this wallet or click cancel to deny the application's request."
+msgstr ""
+"<qt>Програм „<b>%1</b>“ захтева да отвори TDE-ов новчаник. Он се користи за "
+"похрањивање осетљивих података на безбедан начин. Унесите лозинку за "
+"коришћење овог новчаника, или притисните „Откажи“ да бисте одбили програмов "
+"захтев."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:461
+msgid ""
+"<qt>TDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>'. Please "
+"choose a password for this wallet, or cancel to deny the application's "
+"request."
+msgstr ""
+"<qt>TDE захтева да направи нов новчаник са именом „<b>%1</b>“. Изаберите "
+"лозинку за овај новчаник, или откажите ако желите да одбаците програмов "
+"захтев."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:463
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named "
+"'<b>%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
+"application's request."
+msgstr ""
+"<qt>Програм „<b>%1</b>“ захтева да направи нов новчаник са именом „<b>%2</"
+"b>“. Изаберите лозинку за овај новчаник, или откажите ако желите да одбаците "
+"програмов захтев."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:466
+msgid "C&reate"
+msgstr "&Направи"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:470 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:661 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
+msgid "TDE Wallet Service"
+msgstr "TDE Новчаник (wallet) сервис"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:482
+msgid ""
+"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again.<br>(Error code "
+"%2: %3)"
+msgstr ""
+"<qt>Дошло је до грешке приликом отварања новчаника „<b>%1</b>“. Покушајте "
+"поново.<br>(Код грешке је %2: %3)"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:556
+msgid "<qt>TDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'."
+msgstr "<qt>TDE тражи приступ отвореном новчанику „<b>%1</b>“."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:558
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>"
+"%2</b>'."
+msgstr ""
+"<qt>Програм „<b>%1</b>“ захтева приступ отвореном новачанику „<b>%2</b>“."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
+msgid ""
+"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the "
+"password."
+msgstr ""
+"Није могуће отворити новчаник. Новчаник мора бити отворен да бисте могли да "
+"мењате лозинку."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:660
+msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'."
+msgstr "<qt>Изаберите нову лозинку за новчаник „<b>%1</b>“."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
+msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed."
+msgstr "Грешка приликом поновног ширфовања новчаника. Лозинка није промењена."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677
+msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost."
+msgstr ""
+"Грешка приликом поновног отварања новчаника. Подаци могу бити изгубљени."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
+msgid ""
+"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An "
+"application may be misbehaving."
+msgstr ""
+"Било је поновљених неуспешних покушаја да се добије приступ новчанику. "
+"Програм се можда не понаша како би требало."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:23
+msgid "<qt>Password is empty. <b>(WARNING: Insecure)"
+msgstr "<qt>Лозинка је празна. <b>(УПОЗОРЕЊЕ: Ово није безбедно)"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:25
+msgid "Passwords match."
+msgstr "Лозинке се поклапају."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:28
+msgid "Passwords do not match."
+msgstr "Лозинке се не поклапају."
+
+#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682
+msgid "Settings..."
+msgstr "Поставке..."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:274 misc/uiserver.cpp:99
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:99
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Remove"
+msgstr "&Уклони ставку"
+
+#: misc/uiserver.cpp:126
+msgid "Configure Network Operation Window"
+msgstr "Прозор за подешавање мрежне операције"
+
+#: misc/uiserver.cpp:130
+msgid "Show system tray icon"
+msgstr "Приказуј икону системске касете"
+
+#: misc/uiserver.cpp:131
+msgid "Keep network operation window always open"
+msgstr "Држи прозор мрежних операција увек отворен"
+
+#: misc/uiserver.cpp:132
+msgid "Show column headers"
+msgstr "Приказуј заглавља колона"
+
+#: misc/uiserver.cpp:133
+msgid "Show toolbar"
+msgstr "Приказуј траку са алатима"
+
+#: misc/uiserver.cpp:134
+msgid "Show statusbar"
+msgstr "Приказуј статусну линију"
+
+#: misc/uiserver.cpp:135
+msgid "Column widths are user adjustable"
+msgstr "Ширина колона је подесива"
+
+#: misc/uiserver.cpp:136
+msgid "Show information:"
+msgstr "Приказуј информацију:"
+
+#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473
+msgid ""
+"_: Remaining Time\n"
+"Rem. Time"
+msgstr "Преос. време"
+
+#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472
+msgid "Speed"
+msgstr "Брзина"
+
+#: misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471 tdefile/tdefiledetailview.cpp:67
+msgid "Size"
+msgstr "Величина"
+
+#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470
#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469
+msgid "Count"
+msgstr "Број"
+
+#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468
msgid ""
-"Malformed URL\n"
+"_: Resume\n"
+"Res."
+msgstr "Наст."
+
+#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467
+msgid "Local Filename"
+msgstr "Име локалног фајла"
+
+#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466
+msgid "Operation"
+msgstr "Операција"
+
+#: misc/uiserver.cpp:254
+msgid "%1 / %2"
+msgstr "%1 / %2"
+
+#: misc/uiserver.cpp:288 tdeio/defaultprogress.cpp:325
+msgid "Stalled"
+msgstr "Застој"
+
+#: misc/uiserver.cpp:291
+msgid "%1/s"
+msgstr "%1/s"
+
+#: misc/uiserver.cpp:302
+msgid "Copying"
+msgstr "Копирање"
+
+#: misc/uiserver.cpp:311
+msgid "Moving"
+msgstr "Премештање"
+
+#: misc/uiserver.cpp:320
+msgid "Creating"
+msgstr "Прављење"
+
+#: misc/uiserver.cpp:329
+msgid "Deleting"
+msgstr "Брисање"
+
+#: misc/uiserver.cpp:337
+msgid "Loading"
+msgstr "Учитавање"
+
+#: misc/uiserver.cpp:362
+msgid "Examining"
+msgstr "Испитивање"
+
+#: misc/uiserver.cpp:370
+msgid "Mounting"
+msgstr "Монтирање"
+
+#: misc/uiserver.cpp:378 tdeio/defaultprogress.cpp:410
+msgid "Unmounting"
+msgstr "Демонтирање"
+
+#: misc/uiserver.cpp:600
+#, fuzzy
+msgid "Cancel"
+msgstr "Откажи посао"
+
+#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097
+msgid " Files: %1 "
+msgstr " Фајлови : %1 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:609
+msgid ""
+"_: Remaining Size\n"
+" Rem. Size: %1 kB "
+msgstr " Преос. величина : %1 kB "
+
+#: misc/uiserver.cpp:610
+msgid ""
+"_: Remaining Time\n"
+" Rem. Time: 00:00:00 "
+msgstr " Преос. време: 00:00:00 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:611
+msgid " %1 kB/s "
+msgstr " %1 kB/s "
+
+#: misc/uiserver.cpp:632 tdeio/defaultprogress.cpp:179
+msgid "Progress Dialog"
+msgstr "Извештај напретка"
+
+#: misc/uiserver.cpp:679
+msgid "Cancel Job"
+msgstr "Откажи посао"
+
+#: misc/uiserver.cpp:1098
+msgid ""
+"_: Remaining Size\n"
+" Rem. Size: %1 "
+msgstr " Преос. величина: %1 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:1100
+msgid ""
+"_: Remaining Time\n"
+" Rem. Time: %1 "
+msgstr " Преос. време: %1 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:1102 tdeio/statusbarprogress.cpp:134
+msgid " %1/s "
+msgstr " %1/с "
+
+#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332
+msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt."
+msgstr "Изгледа да је SSL сертификат неисправан."
+
+#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 tdeio/tcpslavebase.cpp:706
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: misc/uiserver.cpp:1384
+msgid "TDE Progress Information UI Server"
+msgstr "TDE-ов UI сервер информације напретка"
+
+#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388
+msgid "Developer"
+msgstr "Програмер"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:63 tdefile/kacleditwidget.cpp:421
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:70
+msgid "Owner"
+msgstr "Власник"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:64 tdefile/kacleditwidget.cpp:423
+msgid "Owning Group"
+msgstr "Власничка група"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:65 tdefile/kacleditwidget.cpp:425
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2020
+msgid "Others"
+msgstr "Остали"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:66 tdefile/kacleditwidget.cpp:427
+msgid "Mask"
+msgstr "Маска"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:67 tdefile/kacleditwidget.cpp:429
+msgid "Named User"
+msgstr "Именовани корисник"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:68 tdefile/kacleditwidget.cpp:431
+msgid "Named Group"
+msgstr "Именована група"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:81
+msgid "Add Entry..."
+msgstr "Додај ставку..."
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:83
+msgid "Edit Entry..."
+msgstr "Уреди ставку..."
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:85
+msgid "Delete Entry"
+msgstr "Обриши ставку"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:280
+msgid " (Default)"
+msgstr " (подразумевано)"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:397
+msgid "Edit ACL Entry"
+msgstr "Уреди ACL ставку"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:407
+msgid "Entry Type"
+msgstr "Врста ставке"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:410
+msgid "Default for new files in this folder"
+msgstr "Подразумевано за нове фајлове у овој фасцикли"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:446
+msgid "User: "
+msgstr "Корисник: "
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:450
+msgid "Group: "
+msgstr "Група: "
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:563
+msgid "Type"
+msgstr "Врста"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:564 tdefile/tdefiledetailview.cpp:66
+msgid "Name"
+msgstr "Име"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:565
+msgid ""
+"_: read permission\n"
+"r"
+msgstr "ч"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:566
+msgid ""
+"_: write permission\n"
+"w"
+msgstr "п"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:567
+msgid ""
+"_: execute permission\n"
+"x"
+msgstr "и"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:568
+msgid "Effective"
+msgstr "Ефективни"
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:88
+msgid "Menu Editor"
+msgstr "Уређивач менија"
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:94 tdefile/tdediroperator.cpp:1258
+msgid "Menu"
+msgstr "Мени"
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:98
+msgid "New..."
+msgstr "Нов..."
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:100
+msgid "Move Up"
+msgstr "Помери горе"
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:101
+msgid "Move Down"
+msgstr "Помери доле"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:90
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Изаберите фасциклу"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:92 tdefile/kdirselectdialog.cpp:125
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1269
+msgid "New Folder..."
+msgstr "Нова фасцикла..."
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:109
+msgid "Folders"
+msgstr "Фасцикле"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:128
+msgid "Show Hidden Folders"
+msgstr "Прикажи скривене фасцикле"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:407 tdefile/kdirselectdialog.cpp:411
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:389 tdefile/tdediroperator.cpp:393
+msgid "New Folder"
+msgstr "Нова фасцикла"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:412 tdefile/tdediroperator.cpp:394
+#, c-format
+msgid ""
+"Create new folder in:\n"
"%1"
msgstr ""
-"Погрешно формиран URL\n"
+"Направи нову фасциклу у:\n"
"%1"
-#: tdeio/paste.cpp:299
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:435 tdefile/tdediroperator.cpp:422
+msgid "A file or folder named %1 already exists."
+msgstr "Фајл или фасцикла са именом %1 већ постоји."
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:439 tdefile/tdediroperator.cpp:426
+msgid "You do not have permission to create that folder."
+msgstr "Немате дозволу да направите ту фасциклу."
+
+#: tdefile/kencodingfiledialog.cpp:101 tdefile/kencodingfiledialog.cpp:120
+#: tdefile/kencodingfiledialog.cpp:135 tdefile/kencodingfiledialog.cpp:153
+#: tdefile/kicondialog.cpp:592 tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:112
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1334 tdefile/tdefiledialog.cpp:1358
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1374 tdefile/tdefiledialog.cpp:1388
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1404 tdefile/tdefiledialog.cpp:1444
+#, fuzzy
+msgid "Open"
+msgstr "&Отвори"
+
+#: tdefile/kencodingfiledialog.cpp:174 tdefile/kencodingfiledialog.cpp:197
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1612 tdefile/tdefiledialog.cpp:1641
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1660
+msgid "Save As"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:241 tdefile/kicondialog.cpp:250
+msgid "Select Icon"
+msgstr "Избор иконе"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:270
+msgid "Icon Source"
+msgstr "Извор иконе"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:276
+msgid "S&ystem icons:"
+msgstr "&Системске иконе:"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:281
+msgid "O&ther icons:"
+msgstr "Ос&тале иконе:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:213 tdefile/kicondialog.cpp:283
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3715
+#, no-c-format
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Претражи..."
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:293
+msgid "Clear Search"
+msgstr "Очисти претрагу"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:297
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Тражи:"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:308
+msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)."
+msgstr "Интерактивно тражи имена икона (нпр. фасцикла)."
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:204 tdefile/kicondialog.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid "Actions"
+msgstr "Акције"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:331
+msgid "Animations"
+msgstr "Анимације"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:332 tdefile/kopenwith.cpp:298
+msgid "Applications"
+msgstr "Програми"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:333
+msgid "Categories"
+msgstr "Категорије"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:334
+msgid "Devices"
+msgstr "Уређаји"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:335
+msgid "Emblems"
+msgstr "Амблеми"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:336
+msgid "Emotes"
+msgstr "Емотикони"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:337
+msgid "Filesystems"
+msgstr "Системи фајлова"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:338
+msgid "International"
+msgstr "Међународно"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:339
+msgid "Mimetypes"
+msgstr "MIME типови"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:340
+msgid "Places"
+msgstr "Места"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:341
+msgid "Status"
+msgstr "Статус"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:589
+msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
+msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|фајлови икона (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
+
+#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:53
+msgid "&Automatic preview"
+msgstr "&Аутоматски преглед"
+
+#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:58
+msgid "&Preview"
+msgstr "&Преглед"
+
+#: tdefile/kmetaprops.cpp:130
+msgid "&Meta Info"
+msgstr "&Мета информације"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:81
+msgid "Sounds"
+msgstr "Звуци"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:82
+msgid "Logging"
+msgstr "Вођење дневника"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:83
+msgid "Program Execution"
+msgstr "Извршавање програма"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:84
+msgid "Message Windows"
+msgstr "Прозори са порукама"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:85
+msgid "Passive Windows"
+msgstr "Неактивни прозори"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:86
+msgid "Standard Error Output"
+msgstr "Стандардни излаз за грешку"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:87
+msgid "Taskbar"
+msgstr "Трака задатака"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:121
+msgid "Execute a program"
+msgstr "Изврши програм"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:122
+msgid "Print to Standard error output"
+msgstr "Штампај поруку на стандардни излаз грешке"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:123
+msgid "Display a messagebox"
+msgstr "Прикажи оквир са поруком"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:124
+msgid "Log to a file"
+msgstr "Уписуј дневник у фајл"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:125
+msgid "Play a sound"
+msgstr "Пусти звук"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:126
+msgid "Flash the taskbar entry"
+msgstr "Осветли накратко ставку траке задатака"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:163
+msgid "Notification Settings"
+msgstr "Поставке обавештавања"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:309
+msgid ""
+"<qt>You may use the following macros<br>in the commandline:<br><b>%e</b>: "
+"for the event name,<br><b>%a</b>: for the name of the application that sent "
+"the event,<br><b>%s</b>: for the notification message,<br><b>%w</b>: for the "
+"numeric window ID where the event originated,<br><b>%i</b>: for the numeric "
+"event ID."
+msgstr ""
+"<qt>Можете користити следеће макрое <br> у командној линији: <br><b>%e</b>: "
+"за име догађаја, <br><b>%a</b>: за име програма који је послао догађај, "
+"<br><b>%s</b>: за поруку обавештења, <br><b>%w</b>: за бројевни ид. прозора "
+"од кога догађај потиче,<br><b>%i</b>: за бројевни ид. догађаја."
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:339
+msgid "Advanced <<"
+msgstr "Напредно <<"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:340
+msgid "Hide advanced options"
+msgstr "Сакриј напредне опције"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:356
+msgid "Advanced >>"
+msgstr "Напредно >>"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:357
+msgid "Show advanced options"
+msgstr "Приказуј напредне опције"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:782
+msgid "This will cause the notifications to be reset to their defaults."
+msgstr ""
+"Ово ће изазвати да сва обавештења буду враћена на своја подразумевана "
+"подешавања."
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:784
+msgid "Are You Sure?"
+msgstr "Да ли сте сигурни?"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:785
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Ресетуј"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:858
+msgid "Select Sound File"
+msgstr "Изаберите звучни фајл"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:894
+msgid "Select Log File"
+msgstr "Изаберите дневнични фајл"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:908
+msgid "Select File to Execute"
+msgstr "Изаберите фајл за извршавање"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:942
+msgid "The specified file does not exist."
+msgstr "Назначени фајл не постоји."
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:1012
+msgid "No description available"
+msgstr "Опис није доступан"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:154
+msgid "Known Applications"
+msgstr "Познати програми"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:324
+msgid "Open With"
+msgstr "Отвори помоћу"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:328
+msgid ""
+"<qt>Select the program that should be used to open <b>%1</b>. If the program "
+"is not listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Изаберите програм који ће се користити за отварање <b>%1</b>. Ако "
+"програм није излистан, унесите његово име или кликните на дугме за "
+"претраживање.</qt>"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:334
+msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files."
+msgstr "Изаберите име програма којим ће се отварати обележени фајлови."
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:355
#, c-format
+msgid "Choose Application for %1"
+msgstr "Изаберите програм за %1"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:356
msgid ""
-"_n: &Paste File\n"
-"&Paste %n Files"
+"<qt>Select the program for the file type: <b>%1</b>. If the program is not "
+"listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
msgstr ""
-"&Пренеси %n фајл\n"
-"&Пренеси %n фајла\n"
-"&Пренеси %n фајлова"
+"<qt>Изаберите програм за врсту фајла: <b>%1</b>. Ако програм није излистан, "
+"унесите његово име или кликните на дугме за претраживање.</qt>"
-#: tdeio/paste.cpp:301
+#: tdefile/kopenwith.cpp:368
+msgid "Choose Application"
+msgstr "Изаберите програм"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:369
+msgid ""
+"<qt>Select a program. If the program is not listed, enter the name or click "
+"the browse button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Изаберите програм. Ако програм није излистан, унесите његово име, или "
+"кликните на дугме за претраживање.</qt>"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:408
+msgid "Clear input field"
+msgstr "Очисти поље за унос"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:438
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files use for applications that can open several local files "
+"at once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the directory of the file to open\n"
+"%D - a list of directories\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the comment"
+msgstr ""
+"Пратећи наредбу, можете имати више симбола који ће бити замењени стварним "
+"вредностима кад се покрене програм:\n"
+"%f - име фајла\n"
+"%F - листа фајлова; користи се за програме који могу да отворе више локалних "
+"фајлова одједном\n"
+"%u - један URL\n"
+"%U - листа URL-ова\n"
+"%d - фасцикла фајла за отварање\n"
+"%D - листа фасцикли\n"
+"%i - икона\n"
+"%m - мини икона\n"
+"%c - коментар"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:471
+msgid "Run in &terminal"
+msgstr "Покрени у &терминалу"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:482
+msgid "&Do not close when command exits"
+msgstr "Немој &да затвориш кад се наредба заврши"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:499
+msgid "&Remember application association for this type of file"
+msgstr "Запамти п&рограм који отвара ову врсту фајла"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:844 tdeio/krun.cpp:221
+msgid "Open with:"
+msgstr "Отвори помоћу:"
+
+#: tdefile/kpreviewprops.cpp:49
+msgid "P&review"
+msgstr "П&реглед"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:177 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:193
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:209 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:232
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:252 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:272
+#, c-format
+msgid "Properties for %1"
+msgstr "Својства за %1"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:208
#, c-format
msgid ""
-"_n: &Paste URL\n"
-"&Paste %n URLs"
+"_n: <never used>\n"
+"Properties for %n Selected Items"
msgstr ""
-"&Пренеси %n URL\n"
-"&Пренеси %n URL-а\n"
-"&Пренеси %n URL-ова"
+"Својства за %n одабрану ставку\n"
+"Својства за %n одабране ставке\n"
+"Својства за %n одабраних ставку"
-#: tdeio/paste.cpp:303
-msgid "&Paste Clipboard Contents"
-msgstr "&Пренеси садржај клипборда"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:748
+msgid "&General"
+msgstr "&Опште"
-#: tdeio/kscan.cpp:52
-msgid "Acquire Image"
-msgstr "Добави слику"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:951 tdeio/tdefileitem.cpp:949
+msgid "Type:"
+msgstr "Врста:"
-#: tdeio/kscan.cpp:95
-msgid "OCR Image"
-msgstr "OCR слика"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:968
+msgid "Create new file type"
+msgstr "Направи нови тип фајла"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:110
-msgid "No mime types installed."
-msgstr "Ниједан МИМЕ тип није инсталиран."
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:970
+msgid "Edit file type"
+msgstr "Уреди врсту фајла"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:136
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:983
+msgid "Contents:"
+msgstr "Садржај:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1001 tdeio/tdefileitem.cpp:961
+msgid "Size:"
+msgstr "Величина:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1025
+msgid "Calculate"
+msgstr "Израчунај"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1026
+#, fuzzy
+msgid "Stop"
+msgstr "Заустављен"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1036 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1263
+msgid "Refresh"
+msgstr "Освежи"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1044
+msgid "Points to:"
+msgstr "Показује на:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1058
+msgid "Created:"
+msgstr "Направљен:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1069 tdeio/tdefileitem.cpp:966
+msgid "Modified:"
+msgstr "Последња измена:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1080
+msgid "Accessed:"
+msgstr "Последњи приступ:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1099
+msgid "Mounted on:"
+msgstr "Монтиран у:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1106 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2968
+msgid "Free disk space:"
+msgstr "Слободног простора на диску:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1213 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1228
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3128
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Available space out of total partition size (percent used)\n"
+"%1 out of %2 (%3% used)"
+msgstr "%1 од %2 (%3% је искоришћено)"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1239
+msgid ""
+"Calculating... %1 (%2)\n"
+"%3, %4"
+msgstr ""
+"Рачунам... %1 (%2)\n"
+"%3, %4"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1242 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1258
#, c-format
msgid ""
-"Could not find mime type\n"
-"%1"
+"_n: 1 file\n"
+"%n files"
msgstr ""
-"Није могуће пронаћи MIME тип\n"
-"%1"
+"%n фајл\n"
+"%n фајла\n"
+"%n фајлова"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:794
-msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry."
-msgstr "Фајл са записом ставке радне површине „%1“ нема Type=... запис."
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1243 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1259
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 sub-folder\n"
+"%n sub-folders"
+msgstr ""
+"%n подфасцикла\n"
+"%n подфасцикле\n"
+"%n подфасцикли"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1272
+msgid "Calculating..."
+msgstr "Рачунање..."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1306
+msgid "Stopped"
+msgstr "Заустављен"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1347
+msgid "The new file name is empty."
+msgstr "Ново име фајла је празно."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:815
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1489 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2685
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2701 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2858
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3156 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3440
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3936 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4179
msgid ""
-"The desktop entry of type\n"
-"%1\n"
-"is unknown."
+"<qt>Could not save properties. You do not have sufficient access to write to "
+"<b>%1</b>.</qt>"
msgstr ""
-"Ставка радне површине типа\n"
-"%1\n"
-"није позната."
+"<qt>Није могуће снимити својства. Немате одговарајуће дозволе за упис у <b>"
+"%1</b>.</qt>"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:829 tdeio/kmimetype.cpp:931 tdeio/kmimetype.cpp:1113
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1563 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1567
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1572
+msgid "Forbidden"
+msgstr "Забрањено"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1564
+msgid "Can Read"
+msgstr "Дозвољено читање"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1565
+msgid "Can Read & Write"
+msgstr "Дозвољено читање и писање"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1568
+msgid "Can View Content"
+msgstr "Дозвољен преглед садржаја"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1569
+msgid "Can View & Modify Content"
+msgstr "Дозвољен преглед и измена садржаја"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1573
+msgid "Can View Content & Read"
+msgstr "Дозвољен преглед садржаја и читање"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1574
+msgid "Can View/Read & Modify/Write"
+msgstr "Дозвољен преглед/читање и измена/писање"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1668
+msgid "&Permissions"
+msgstr "&Дозволе"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1679 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1944
+msgid "Access Permissions"
+msgstr "Дозволе приступа"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1690
msgid ""
-"The desktop entry file\n"
-"%1\n"
-"is of type FSDevice but has no Dev=... entry."
+"_n: This file is a link and does not have permissions.\n"
+"All files are links and do not have permissions."
msgstr ""
-"Фајл са записом ставке радне површине\n"
-"%1\n"
-"је типа FSDevice, али нема Dev=... запис."
+"Овај фајл је веза и нема дозволе.\n"
+"Ови фајлови су везе и немају дозволе.\n"
+"Ови фајлови су везе и немају дозволе."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1693
+msgid "Only the owner can change permissions."
+msgstr "Само власник може да мења дозволе."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1696
+msgid "O&wner:"
+msgstr "&Власник:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1702
+msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do."
+msgstr "Назначава акције које су дозвољене власнику."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1704
+msgid "Gro&up:"
+msgstr "Гр&упа:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1710
+msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do."
+msgstr "Назначава акције које су дозвољене члановима групе."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1712
+msgid "O&thers:"
+msgstr "О&стали:"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:875
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1718
+msgid ""
+"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the "
+"group, are allowed to do."
+msgstr ""
+"Назначава акције које су дозвољене осталим корисницима, који нису ни "
+"власник, ни чланови групе."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1723
+msgid "Only own&er can rename and delete folder content"
+msgstr "Само власник мож&е да промени име и обрише садржај фасцикле"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1724
+msgid "Is &executable"
+msgstr "Је &извршан"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1728
+msgid ""
+"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the "
+"contained files and folders. Other users can only add new files, which "
+"requires the 'Modify Content' permission."
+msgstr ""
+"Укључите ову опцију да дозволите само власнику да брише или мења име "
+"садржаним фајловима и фасциклама. Остали корисници могу само да додају нове "
+"фајлове, што захтева дозволу „мењај садржај“."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1732
+msgid ""
+"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for "
+"programs and scripts. It is required when you want to execute them."
+msgstr ""
+"Укључите ову опцију да означите фајл као извршан. Ово има смисла само за "
+"програме и скрипте. Ово је неопходно ако желите да их извршавате."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1739
+msgid "A&dvanced Permissions"
+msgstr "Н&апредне дозволе"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1748
+msgid "Ownership"
+msgstr "Власништво"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1757
+msgid "User:"
+msgstr "Корисник:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1847
+msgid "Group:"
+msgstr "Група:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1889
+msgid "Apply changes to all subfolders and their contents"
+msgstr "Примени измене на све подфасцикле и њихов садржај"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1934
+msgid "Advanced Permissions"
+msgstr "Напредне дозволе"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1953
+msgid "Class"
+msgstr "Класа"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1958
+msgid ""
+"Show\n"
+"Entries"
+msgstr ""
+"Приказ\n"
+"ставки"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1960
+msgid "Read"
+msgstr "Читање"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1965
+msgid "This flag allows viewing the content of the folder."
+msgstr "Ова заставица омогућава приказивање садржаја фасцикле."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1967
+msgid "The Read flag allows viewing the content of the file."
+msgstr "Заставица читања омогућава приказивање садржаја фајла."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1971
+msgid ""
+"Write\n"
+"Entries"
+msgstr ""
+"Упис\n"
+"ставки"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1973
+msgid "Write"
+msgstr "Упис"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1978
+msgid ""
+"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting "
+"and renaming can be limited using the Sticky flag."
+msgstr ""
+"Ова заставица омогућава додавање, промену имена и брисање фајлова. Напомена: "
+"Брисање и промена имена може бити ограничена коришћењем лепљиве заставице."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1981
+msgid "The Write flag allows modifying the content of the file."
+msgstr "Заставица за писање омогућава измену садржаја фајла."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1986
+msgid ""
+"_: Enter folder\n"
+"Enter"
+msgstr "Уђи"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1987
+msgid "Enable this flag to allow entering the folder."
+msgstr "Поставите ову заставицу да бисте омогућили улазак у фасциклу."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1990
+msgid "Exec"
+msgstr "Извршавање"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1991
+msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program."
+msgstr ""
+"Поставите ову заставицу да бисте дозволили извршавање фајла као програма."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2001
+msgid "Special"
+msgstr "Специјално"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2005
+msgid ""
+"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can "
+"be seen in the right hand column."
+msgstr ""
+"Специјална заставица. Важи за целу фасциклу, тачно значење заставице можете "
+"видети у десној колони."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2008
+msgid ""
+"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand "
+"column."
+msgstr ""
+"Специјална заставица. Тачно значење заставице можете видети у десној колони."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:95 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2012
+#, no-c-format
+msgid "User"
+msgstr "Корисник"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2016 tdefile/tdefiledetailview.cpp:71
+msgid "Group"
+msgstr "Група"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2024
+msgid "Set UID"
+msgstr "Подеси UID"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2028
+msgid ""
+"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new "
+"files."
+msgstr ""
+"Ако је ова заставица постављења, власник ове фасцикле ће бити власник свих "
+"нових фајлова."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2031
+msgid ""
+"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with "
+"the permissions of the owner."
+msgstr ""
+"Ако је овај фајл извршни и ако је постављена заставица, биће извршен са "
+"дозволама власника."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2035
+msgid "Set GID"
+msgstr "Подеси GID"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2039
+msgid ""
+"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files."
+msgstr ""
+"Ако је ова заставица постављена, група ове фасцикле ће бити коришћена за све "
+"нове фајлове."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2042
+msgid ""
+"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with "
+"the permissions of the group."
+msgstr ""
+"Ако је ово извршни фајл и ако је постављена ова заставица, биће извршен са "
+"дозволама групе."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2046
+msgid ""
+"_: File permission\n"
+"Sticky"
+msgstr "Лепљив"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2050
+msgid ""
+"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or "
+"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this."
+msgstr ""
+"Ако је лепљива заставица додељена фасцикли, само власник и група могу да "
+"бришу или мењају имена фајлова. Иначе, сви са дозволом писања могу то да "
+"раде."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2054
+msgid ""
+"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some "
+"systems"
+msgstr ""
+"Лепљива заставица на фајлу се игнорише на Linux-у, али се може користити на "
+"другим системима"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2241
+msgid "Link"
+msgstr "Веза"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2257
+msgid "Varying (No Change)"
+msgstr "Варирајуће (без измене)"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2356
+msgid ""
+"_n: This file uses advanced permissions\n"
+"These files use advanced permissions."
+msgstr ""
+"Овај фајл користи напредне дозволе.\n"
+"Ови фајлови користе напредне дозволе.\n"
+"Ови фајлови користе напредне дозволе."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2377
+msgid ""
+"_n: This folder uses advanced permissions.\n"
+"These folders use advanced permissions."
+msgstr ""
+"Ова фасцикла користи напредне дозволе.\n"
+"Ове фасцикле користе напредне дозволе.\n"
+"Ове фасцикле користе напредне дозволе."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2392
+msgid "These files use advanced permissions."
+msgstr "Ови фајлови користе напредне дозволе."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2608
+msgid "U&RL"
+msgstr "U&RL"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2745
+msgid "A&ssociation"
+msgstr "А&социјација"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2754
+#, fuzzy
+msgid "Pattern ( example: *.html*.htm )"
+msgstr "Узорак ( пример: *.html;*.htm )"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2766 tdeio/kmimetypechooser.cpp:75
+msgid "Mime Type"
+msgstr "MIME тип"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2777 tdeio/kmimetypechooser.cpp:80
+msgid "Comment"
+msgstr "Коментар"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2787
+msgid "Left click previews"
+msgstr "Леви клик приказује"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2906
+msgid "De&vice"
+msgstr "У&ређај"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2936
+msgid "Device (/dev/fd0):"
+msgstr "Уређај (/dev/fd0):"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2937
+msgid "Device:"
+msgstr "Уређај:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2947
+msgid "Read only"
+msgstr "Само за читање"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2951
+msgid "File system:"
+msgstr "Систем фајлова:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2959
+msgid "Mount point (/mnt/floppy):"
+msgstr "Место монтирања (/mnt/floppy):"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2960
+msgid "Mount point:"
+msgstr "Место монтирања:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2991
+msgid "Unmounted Icon"
+msgstr "Немонтирана икона"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3188 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3996
+msgid "&Application"
+msgstr "&Програм"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3313
+#, c-format
+msgid "Add File Type for %1"
+msgstr "Додај врсту фајла за %1"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3317 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3318
+msgid ""
+"Add the selected file types to\n"
+"the list of supported file types."
+msgstr ""
+"Додај одабране врсте фајлова у\n"
+"листу подржаних врста."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3512 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3968
+msgid "Only executables on local file systems are supported."
+msgstr "Извршни фајлови су подржани само на локалном фајл систему."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3524
+#, c-format
+msgid "Advanced Options for %1"
+msgstr "Напредне опције за %1"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3683
+msgid "E&xecute"
+msgstr "&Изврши"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3690
+msgid "Comman&d:"
+msgstr "Наре&дба:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3699
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files use for applications that can open several local files "
+"at once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the folder of the file to open\n"
+"%D - a list of folders\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the caption"
+msgstr ""
+"Пратећи наредбу, можете имати више симбола који ће бити замењени стварним "
+"вредностима кад се покрене програм:\n"
+"%f - име фајла\n"
+"%F - листа фајлова; користи се за програме који могу да отворе више локалних "
+"фајлова одједном\n"
+"%u - један URL\n"
+"%U - листа URL-ова\n"
+"%d - фасцикла фајла за отварање\n"
+"%D - листа фасцикли\n"
+"%i - икона\n"
+"%m - мини икона\n"
+"%c - коментар"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3720
+msgid "Panel Embedding"
+msgstr "Уграђивање у панел"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3729
+msgid "&Execute on click:"
+msgstr "&Изврши на клик:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3737
+msgid "&Window title:"
+msgstr "Наслов &прозора:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:55 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3757
+#, no-c-format
+msgid "&Run in terminal"
+msgstr "Пок&рени у терминалу"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:77 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3772
+#, no-c-format
+msgid "Do not &close when command exits"
+msgstr "Немој &да затвориш кад се наредба заврши"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:66 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3776
+#, no-c-format
+msgid "&Terminal options:"
+msgstr "Опције &терминала:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:106 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3796
+#, no-c-format
+msgid "Ru&n as a different user"
+msgstr "Покре&ни као други корисник"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:134 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3799
+#: tdeio/passdlg.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "&Username:"
+msgstr "&Корисничко име:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4037
+msgid "Description:"
+msgstr "Опис:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4043
+msgid "Comment:"
+msgstr "Коментар:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4049
+msgid "File types:"
+msgstr "Врсте фајлова:"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:352
+msgid ""
+"<qt>The <b>Quick Access</b> panel provides easy access to commonly used file "
+"locations.<p>Clicking on one of the shortcut entries will take you to that "
+"location.<p>By right clicking on an entry you can add, edit and remove "
+"shortcuts.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Панел <b>Брзи приступ</b> омогућује брз приступ често коришћеним "
+"локацијама фајлова.<p>Клик на неку од ставки пречица ће вас одвести на ту "
+"локацију.<p>Десним кликом на ставку можете додавати, мењати или уклањати "
+"пречице.</q>"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:620
+#, fuzzy
+msgid "Desktop Search"
+msgstr "Радна површина"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:745
+msgid "&Large Icons"
+msgstr "&Велике иконе"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:745
+msgid "&Small Icons"
+msgstr "&Мале иконе"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:751
+msgid "&Edit Entry..."
+msgstr "&Уреди ставку..."
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:755
+msgid "&Add Entry..."
+msgstr "&Додај ставку..."
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:759
+msgid "&Remove Entry"
+msgstr "&Уклони ставку"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:791
+msgid "Enter a description"
+msgstr "Унесите опис"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:937
+msgid "Edit Quick Access Entry"
+msgstr "Уреди „Брзи приступ“ ставку"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:940
+msgid ""
+"<qt><b>Please provide a description, URL and icon for this Quick Access "
+"entry.</b></br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Дајте опис, URL и икону за ову ставку „Брзог приступа“.</b></qt>"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:947
+msgid ""
+"<qt>This is the text that will appear in the Quick Access panel.<p>The "
+"description should consist of one or two words that will help you remember "
+"what this entry refers to.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ово је текст који ће се појавити у панелу „Брзи приступ“. <p>Опис би "
+"требало да се састоји из једне или две речи које би требало да вам помогну "
+"да се сетите на шта ставка показује.</qt>"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:125 tdefile/kurlbar.cpp:950
+#, no-c-format
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Опис:"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:957
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be "
+"used. For example:<p>%1<br>http://www.trinitydesktop.org<p>By clicking on "
+"the button next to the text edit box you can browse to an appropriate URL.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ово је локација придружена ставки. Било који исправан URL може бити "
+"коришћен. На пример: <p>%1 <br>http://www.kde.org<br>ftp://ftp.kde.org/pub/"
+"kde/stable<p>Притиском на дугме поред поља за унос текста можете прегледати "
+"одговарајући URL.</qt>"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:961
+msgid "&URL:"
+msgstr "&URL:"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:968
+msgid ""
+"<qt>This is the icon that will appear in the Quick Access panel.<p>Click on "
+"the button to select a different icon.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ово је икона која ће се појавити у панелу„Брзи приступ“.<p>Притисните "
+"дугме да бисте изабрали другу икону.</qt>"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:970
+msgid "Choose an &icon:"
+msgstr "Изаберите &икону:"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:986
+msgid "&Only show when using this application (%1)"
+msgstr "Приказуј сам&о кад се користи овај програм (%1)"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:989
+msgid ""
+"<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using the "
+"current application (%1).<p>If this setting is not selected, the entry will "
+"be available in all applications.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Изаберите ову опцију ако желите да се ставка приказује само кад се "
+"користи текући програм (%1).<p>Ако ова опција није изабрана, ставка ће бити "
+"доступна у свим програмима.</qt>"
+
+#: tdefile/kurlrequester.cpp:213
+msgid "Open file dialog"
+msgstr "Дијалог за отварање фајла"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:448
+msgid "You did not select a file to delete."
+msgstr "Нисте изабрали фајл за брисање."
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:449
+msgid "Nothing to Delete"
+msgstr "Нема ништа за брисање"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:471
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to delete\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Желите ли заиста да обришете\n"
+" <b>„%1“</b>?</qt>"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:473
+msgid "Delete File"
+msgstr "Обриши фајл"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:478
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this item?\n"
+"Do you really want to delete these %n items?"
+msgstr ""
+"Да ли заиста желите да обришете ову %n ставку?\n"
+"Да ли заиста желите да обришете ове %n ставке?\n"
+"Да ли заиста желите да обришете ових %n ставки?"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:480
+msgid "Delete Files"
+msgstr "Обриши фајлове"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:511
+msgid "You did not select a file to trash."
+msgstr "Нисте изабрали фајл за бацање у смеће."
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:512
+msgid "Nothing to Trash"
+msgstr "Нема ништа за бацање у смеће"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:534
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to trash\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Желите ли заиста да баците у смеће\n"
+" <b>„%1“</b>?</qt>"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:536
+msgid "Trash File"
+msgstr "Баци фајл у смеће"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:537 tdefile/tdediroperator.cpp:544
+msgid ""
+"_: to trash\n"
+"&Trash"
+msgstr "&Баци"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:541
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: translators: not called for n == 1\n"
+"Do you really want to trash these %n items?"
+msgstr ""
+"Да ли заиста желите да баците у смеће ову %n ставку?\n"
+"Да ли заиста желите да баците у смеће ове %n ставке?\n"
+"Да ли заиста желите да баците у смеће ових %n ставки?"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:543
+msgid "Trash Files"
+msgstr "Баци фајлове у смеће"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:658 tdefile/tdediroperator.cpp:726
+msgid "The specified folder does not exist or was not readable."
+msgstr "Наведена фасцикла не постоји или није читљива."
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:920 tdefile/tdediroperator.cpp:1321
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:64
+msgid "Detailed View"
+msgstr "Детаљан приказ"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:925 tdefile/tdediroperator.cpp:1319
+msgid "Short View"
+msgstr "Скраћени приказ"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1260
+msgid "Parent Folder"
+msgstr "Родитељска фасцикла"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1264 tdefile/tdefilespeedbar.cpp:60
+msgid "Home Folder"
+msgstr "Домаћа фасцикла"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1271
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Пребаци у смеће"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1274
+#, fuzzy
+msgid "Delete"
+msgstr "Брисање"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1277
+#, fuzzy
+msgid "Reload"
+msgstr "Окачи"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1282
+msgid "Sorting"
+msgstr "Ређање"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1283
+msgid "By Name"
+msgstr "Према имену"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1286
+msgid "By Date"
+msgstr "Према датуму"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1289
+msgid "By Size"
+msgstr "Према величини"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1292
+msgid "Reverse"
+msgstr "Обрнути редослед"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1302
+msgid "Folders First"
+msgstr "Прво фасцикле"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1304
+msgid "Case Insensitive"
+msgstr "Не разликуј велика и мала слова"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1315
+msgid "&View"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1324
+msgid "Show Hidden Files"
+msgstr "Прикажи скривене фајлове"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1327
+msgid "Separate Folders"
+msgstr "Одвоји фасцикле"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1331
+msgid "Show Preview"
+msgstr "Прикажи преглед"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1335
+msgid "Hide Preview"
+msgstr "Сакриј преглед"
+
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:68
+msgid "Date"
+msgstr "Датум"
+
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:69
+msgid "Permissions"
+msgstr "Дозволе"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:351
+msgid "Please specify the filename to save to."
+msgstr "Назначите име фајла за снимање."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:353
+msgid "Please select the file to open."
+msgstr "Изаберите фајл за отварање."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:414 tdefile/tdefiledialog.cpp:457
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1564
+msgid "You can only select local files."
+msgstr "Можете изабрати само локалне фајлове."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:415 tdefile/tdefiledialog.cpp:458
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1565
+msgid "Remote Files Not Accepted"
+msgstr "Удаљени фајлови нису прихватљиви"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:449
msgid ""
-"The desktop entry file\n"
"%1\n"
-"is of type Link but has no URL=... entry."
+"does not appear to be a valid URL.\n"
msgstr ""
-"Фајл са записом ставке радне површине\n"
+"Извините, али\n"
"%1\n"
-"је типа веза, али нема URL=... запис."
+"не изгледа као исправан URL.\n"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:941
-msgid "Mount"
-msgstr "Монтирај"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:449
+msgid "Invalid URL"
+msgstr "Неисправан URL"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:952
-msgid "Eject"
-msgstr "Избаци"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:786
+msgid ""
+"<p>While typing in the text area, you may be presented with possible "
+"matches. This feature can be controlled by clicking with the right mouse "
+"button and selecting a preferred mode from the <b>Text Completion</b> menu."
+msgstr ""
+"<qt>За време куцања у деловима за унос, може вам се приказати листа могућих "
+"подударности. Ова опција се може контролисати кликом на десни тастер миша и "
+"избором жељеног режима из менија <b>Довршавање текста</b>."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:954
-msgid "Unmount"
-msgstr "Демонтирај"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:795
+msgid "This is the name to save the file as."
+msgstr "Ово је име под којим ће се снимити фајл."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:1071
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:800
msgid ""
-"The desktop entry file\n"
+"This is the list of files to open. More than one file can be specified by "
+"listing several files, separated by spaces."
+msgstr ""
+"Ово је листа фајлова за отворити. Више од једног фајла може бити назначено "
+"навођењем више фајлова одвојених размацима."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:807
+msgid "This is the name of the file to open."
+msgstr "Ово је име фајла за отворити."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:845
+msgid "Current location"
+msgstr "Текућа локација"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:846
+msgid ""
+"This is the currently listed location. The drop-down list also lists "
+"commonly used locations. This includes standard locations, such as your home "
+"folder, as well as locations that have been visited recently."
+msgstr ""
+"Ово је тренутно приказана локација. Падајућа листа такође показује често "
+"коришћене локације, као што је ваша домаћа фасцикла и локације које су биле "
+"посећене у скорије време."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:853
+#, c-format
+msgid "Root Folder: %1"
+msgstr "Корена фасцикла: %1"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:859
+#, c-format
+msgid "Home Folder: %1"
+msgstr "Домаћа фасцикла: %1"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:868
+#, c-format
+msgid "Documents: %1"
+msgstr "Документи: %1"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:875
+#, c-format
+msgid "Desktop: %1"
+msgstr "Радна површина: %1"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:916
+msgid ""
+"<qt>Click this button to enter the parent folder.<p>For instance, if the "
+"current location is file:/home/%1 clicking this button will take you to "
+"file:/home.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Притисните ово дугме да бисте ушли у родитељску фасциклу.<p>На пример, "
+"ако је тренутна локација file:/home/%1 притисак на ово дугме ће вас одвести "
+"у file:/home.</qt>"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:920
+msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history."
+msgstr ""
+"Притисните ово дугме да бисте се вратили један корак уназад у историји "
+"прегледања."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:922
+msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history."
+msgstr ""
+"Притисните ово дугме да бисте отишли један корак унапред у историји "
+"прегледања."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:924
+msgid "Click this button to reload the contents of the current location."
+msgstr "Притисните ово дугме да бисте поново учитали садржај ове локације."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:927
+msgid "Click this button to create a new folder."
+msgstr "Притисните ово дугме да бисте направили нову фасциклу."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:930
+msgid "Show Quick Access Navigation Panel"
+msgstr "Прикажи навигациони панел за брзи приступ"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:931
+msgid "Hide Quick Access Navigation Panel"
+msgstr "Сакриј навигациони панел за брзи приступ"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:936
+msgid "Show Bookmarks"
+msgstr "Прикажи маркере"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:937
+msgid "Hide Bookmarks"
+msgstr "Сакриј маркере"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:941
+msgid "Configure"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:942
+msgid ""
+"<qt>This is the configuration menu for the file dialog. Various options can "
+"be accessed from this menu including: <ul><li>how files are sorted in the "
+"list</li><li>types of view, including icon and list</li><li>showing of "
+"hidden files</li><li>the Quick Access navigation panel</li><li>file "
+"previews</li><li>separating folders from files</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ово је мени за подешавање дијалога фајлова. Могуће је приступити разним "
+"опцијама из овог менија укључујући: <ul><li>како су фајлови поређани у "
+"листи</li><li>врсте погледа, укључујући икону и листу</li><li>приказивање "
+"скривених фајлова</li><li>„Брзи приступ“ навигациони панел</li><li>преглед "
+"фајлова</li><li>одвајање фасцикли од фајлова</li></ul></qt>"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:998
+msgid "&Location:"
+msgstr "&Локација:"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1024
+msgid ""
+"<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not "
+"match the filter will not be shown.<p>You may select from one of the preset "
+"filters in the drop down menu, or you may enter a custom filter directly "
+"into the text area.<p>Wildcards such as * and ? are allowed.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ово је филтер који се примењује на листу фајлова. Имена фајлова која се "
+"не уклапају у филтер неће бити приказана. <p>Можете изабрати неки од "
+"предефинисаних филтера, или можете унети свој филтер директно у део за унос "
+"текста.<p>Дозвољени су џокери као * и ?. </qt>"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1030
+msgid "&Filter:"
+msgstr "&Филтер:"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1177
+msgid "search term"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1494
+msgid ""
+"The chosen filenames do not\n"
+"appear to be valid."
+msgstr ""
+"Изабрана имена фајлова\n"
+"не изгледају исправно."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1496
+msgid "Invalid Filenames"
+msgstr "Неисправна имена фајлова"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1526
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The requested filenames\n"
"%1\n"
-" has an invalid menu entry\n"
-"%2."
+"do not appear to be valid\n"
+"make sure every filename is enclosed in double quotes."
msgstr ""
-"Фајл са записом ставке радне површине\n"
+"Захтевана имена фајлова\n"
"%1\n"
-"има неогдоварајућу ставку у менију\n"
-"%2."
+"не изгледају као исправна.\n"
+"Проверите да ли је свако име фајла између наводника."
-#: tdeio/slave.cpp:370
-#, c-format
-msgid "Unable to create io-slave: %1"
-msgstr "Није могуће направити io-slave: %1"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1530
+msgid "Filename Error"
+msgstr "Грешка у имену фајла"
-#: tdeio/slave.cpp:401
-msgid "Unknown protocol '%1'."
-msgstr "Непознат протокол „%1“."
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1687
+msgid "*|All Folders"
+msgstr "*|Све фасцикле"
-#: tdeio/slave.cpp:409
-msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'."
-msgstr "Није могуће пронаћи io-slave за протокол „%1“."
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1690 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
+msgid "*|All Files"
+msgstr "*|Сви фајлови"
-#: tdeio/slave.cpp:437
-msgid "Cannot talk to tdelauncher"
-msgstr "Није могуће причати tdelauncher-у"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1987
+msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
+msgstr "Аутоматски изабери &наставак имена фајла (%1)"
-#: tdeio/slave.cpp:448
-#, c-format
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1988
+msgid "the extension <b>%1</b>"
+msgstr "наставак <b>%1</b>"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1996
+msgid "Automatically select filename e&xtension"
+msgstr "Аутоматски изабери &наставак имена фајла"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1997
+msgid "a suitable extension"
+msgstr "прикладан наставак"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2008
msgid ""
-"Unable to create io-slave:\n"
-"tdelauncher said: %1"
+"This option enables some convenient features for saving files with "
+"extensions:<br><ol><li>Any extension specified in the <b>%1</b> text area "
+"will be updated if you change the file type to save in.<br><br></li><li>If "
+"no extension is specified in the <b>%2</b> text area when you click <b>Save</"
+"b>, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not "
+"already exist). This extension is based on the file type that you have "
+"chosen to save in.<br><br>If you do not want TDE to supply an extension for "
+"the filename, you can either turn this option off or you can suppress it by "
+"adding a period (.) to the end of the filename (the period will be "
+"automatically removed).</li></ol>If unsure, keep this option enabled as it "
+"makes your files more manageable."
msgstr ""
-"Није могуће направити io-slave:\n"
-"tdelauncher је рекао: %1"
+"Ова опција укључује неке згодне могућности за снимање фајлова са наставцима:"
+"<br><ol><li>Било који наставак назначен у <b>%1</b> простору за тескт биће "
+"ажуриран ако промените врсту фајла у који снимате.<br><br></li><li>Ако нема "
+"назначеног наставка у <b>%2</b> простору за текст, када притиснете дугме "
+"<b>Сними</b>, %3 ће бити додат на крај имена фајла (ако име фајла већ не "
+"постоји). Овај наставак је базиран на врсти фајла под којом сте одабрали да "
+"га снимите.<br><br>Ако не желите да TDE обезбеди наставак за име фајла, "
+"можете или искључити ову опцију или је предухитрити додавањем тачке (.) на "
+"крај имена фајла (тачка ће аутоматски бити уклоњена).</li></ol>Ако нисте "
+"сигурни, оставите ову опцију укљученом пошто се тако лакше управља фајловима."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2282
+msgid ""
+"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this "
+"button to open the bookmark menu where you may add, edit or select a "
+"bookmark.<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise "
+"operate like bookmarks elsewhere in TDE.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ово дугме вам омогућава да додате у маркере одређену локацију. Притисак "
+"на ово дугме ће отворити мени маркера где можете да додате, уредите или "
+"изаберете маркер.<p>Ови маркери су специфични за фајл дијалог, али иначе "
+"раде као маркери било где у TDE-у.</qt>"
-#: tdeio/kservice.cpp:923
-msgid "Updating System Configuration"
-msgstr "Ажурирање подешавања система"
+#: tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:164
+msgid "All Supported Files"
+msgstr "Све подржане врсте фајлова"
-#: tdeio/kservice.cpp:924
-msgid "Updating system configuration."
-msgstr "Ажурирање подешавања система."
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:63
+msgid "Small Icons"
+msgstr "Мале иконе"
+
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:68
+msgid "Large Icons"
+msgstr "Велике иконе"
+
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:76
+msgid "Thumbnail Previews"
+msgstr "Умањени прегледи"
+
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:120
+msgid "Icon View"
+msgstr "Приказ са иконама"
+
+#: tdefile/tdefilemetainfowidget.cpp:111
+msgid "<Error>"
+msgstr "<Грешка>"
+
+#: tdefile/tdefilepreview.cpp:63
+msgid "Preview"
+msgstr "Преглед"
+
+#: tdefile/tdefilepreview.cpp:69
+msgid "No preview available."
+msgstr "Преглед није доступан."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:58
+msgid "&Share"
+msgstr "&Дели"
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:143
+msgid "Only folders in your home folder can be shared."
+msgstr "Само фасцикле у вашој домаћој фасцикли могу бити дељене."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:154
+msgid "Not shared"
+msgstr "Није дељен"
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:159
+msgid "Shared - read only for others"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:164
+msgid "Shared - writeable for others"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:186
+msgid ""
+"Sharing this folder makes it available under Linux/UNIX (NFS) and Windows "
+"(Samba)."
+msgstr ""
+"Дељење ове фасцикле је чини доступним под Linux-ом/UNIX-ом (NFS) и Windows-"
+"ом (Samba)."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:192
+msgid "You can also reconfigure file sharing authorization."
+msgstr "Можете такође поново подесити ауторизацију за дељење фајлова."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:195 tdefile/tdefilesharedlg.cpp:222
+msgid "Configure File Sharing..."
+msgstr "Подеси дељење фајлова..."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:207
+msgid ""
+"Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/sbin."
+msgstr ""
+"Грешка приликом покретања „filesharelist“. Проверите да ли је инсталиран и у "
+"$PATH-у или у /usr/sbin."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:214
+msgid "You need to be authorized to share folders."
+msgstr "Морате бити ауторизовани да бисте делили фасцикле."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:217
+msgid "File sharing is disabled."
+msgstr "Дељење фајлова је искључено."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:282
+msgid "Sharing folder '%1' failed."
+msgstr "Дељење фасцикле „%1“ није успело."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:283
+msgid ""
+"An error occurred while trying to share folder '%1'. Make sure that the Perl "
+"script 'fileshareset' is set suid root."
+msgstr ""
+"Дошло је до грешке приликом покушаја дељења фасцикле „%1“. Проверите да ли "
+"Perl скрипта „fileshareset“ има постављен suid на root."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:288
+msgid "Unsharing folder '%1' failed."
+msgstr "Отказивање дељења фасцикле „%1“ није успело."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:289
+msgid ""
+"An error occurred while trying to unshare folder '%1'. Make sure that the "
+"Perl script 'fileshareset' is set suid root."
+msgstr ""
+"Дошло је до грешке приликом покушаја отказивања дељења фасцикле „%1“. "
+"Проверите да ли Perl скрипта „fileshareset“ има постављен suid на root."
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:49
+msgid "Desktop"
+msgstr "Радна површина"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:56
+msgid "Documents"
+msgstr "Документи"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:65
+msgid "Storage Media"
+msgstr "Медијум за складиштење"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:100
+msgid "Downloads"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:102
+msgid "Music"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Pictures"
+msgstr "Све слике"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:106
+msgid "Videos"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:108
+msgid "Templates"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Public"
+msgstr "Јавни кључ: "
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:115
+msgid "Network Folders"
+msgstr "Мрежне фасцикле"
+
+#: tdefile/tdefileview.cpp:77
+msgid "Unknown View"
+msgstr "Непознати приказ"
+
+#: tdeio/chmodjob.cpp:173
+msgid ""
+"<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>. You have insufficient "
+"access to the file to perform the change.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Није могуће променити власништво над фајлом <b>%1</b>. Немате довољне "
+"дозволе за обављање те промене.</qt>"
+
+#: tdeio/chmodjob.cpp:173
+msgid "&Skip File"
+msgstr "Пре&скочи фајл"
#: tdeio/defaultprogress.cpp:104
msgid "Source:"
@@ -537,10 +2899,6 @@ msgstr "Отвори &фајл"
msgid "Open &Destination"
msgstr "Отвори &одредиште"
-#: misc/uiserver.cpp:632 tdeio/defaultprogress.cpp:179
-msgid "Progress Dialog"
-msgstr "Извештај напретка"
-
#: tdeio/defaultprogress.cpp:226
#, no-c-format
msgid ""
@@ -620,10 +2978,6 @@ msgstr ""
"%1 / %n фајла\n"
"%1 / %n фајлова"
-#: misc/uiserver.cpp:288 tdeio/defaultprogress.cpp:325
-msgid "Stalled"
-msgstr "Застој"
-
#: tdeio/defaultprogress.cpp:327
msgid "%1/s ( %2 remaining )"
msgstr "%1/s (преостаје %2)"
@@ -657,10 +3011,6 @@ msgstr "Испитиваље напретка фајла(ова)"
msgid "Mounting %1"
msgstr "Монтирање %1"
-#: misc/uiserver.cpp:378 tdeio/defaultprogress.cpp:410
-msgid "Unmounting"
-msgstr "Демонтирање"
-
#: tdeio/defaultprogress.cpp:418
#, c-format
msgid "Resuming from %1"
@@ -674,42 +3024,6 @@ msgstr "Не може се наставити после прекида"
msgid "%1/s (done)"
msgstr "%1/с (готово)"
-#: tdeio/pastedialog.cpp:49
-msgid "Data format:"
-msgstr "Формат података:"
-
-#: tdeio/netaccess.cpp:67
-msgid "File '%1' is not readable"
-msgstr "Фајл „%1“ није читљив"
-
-#: tdeio/netaccess.cpp:461
-msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'"
-msgstr "ГРЕШКА: Непознат протокол „%1“"
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:57
-msgid "Password"
-msgstr "Лозинка"
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:98
-msgid "You need to supply a username and a password"
-msgstr "Потребно је да наведете корисничко име и лозинку"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3799 tdeio/passdlg.cpp:108
-msgid "&Username:"
-msgstr "&Корисничко име:"
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:125
-msgid "&Password:"
-msgstr "&Лозинка:"
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:147
-msgid "&Keep password"
-msgstr "&Задржи лозинку"
-
-#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371 tdeio/passdlg.cpp:345
-msgid "Authorization Dialog"
-msgstr "Ауторизациони дијалог"
-
#: tdeio/global.cpp:48 tdeio/global.cpp:81
msgid "%1 B"
msgstr "%1 B"
@@ -1267,8 +3581,8 @@ msgid ""
"Contact your appropriate computer support system, whether the system "
"administrator, or technical support group for further assistance."
msgstr ""
-"Контактирајте одговарајућу службу подршке ради даље помоћи, било да се ради о "
-"администратору система или групи за техничку подршку."
+"Контактирајте одговарајућу службу подршке ради даље помоћи, било да се ради "
+"о администратору система или групи за техничку подршку."
#: tdeio/global.cpp:589
msgid "Contact the administrator of the server for further assistance."
@@ -1280,26 +3594,26 @@ msgstr "Проверите ваша права приступа за овај р
#: tdeio/global.cpp:593
msgid ""
-"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation on "
-"this resource."
+"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation "
+"on this resource."
msgstr ""
-"Ваша права приступа могу бити неадекватна за извођење захтеване операције над "
-"овим ресурсом."
+"Ваша права приступа могу бити неадекватна за извођење захтеване операције "
+"над овим ресурсом."
#: tdeio/global.cpp:595
msgid ""
"The file may be in use (and thus locked) by another user or application."
msgstr ""
-"Фајл се можда користи (и због тога је закључан) од стране другог корисника или "
-"програма."
+"Фајл се можда користи (и због тога је закључан) од стране другог корисника "
+"или програма."
#: tdeio/global.cpp:597
msgid ""
-"Check to make sure that no other application or user is using the file or has "
-"locked the file."
+"Check to make sure that no other application or user is using the file or "
+"has locked the file."
msgstr ""
-"Уверите се да ни један други програм или корисник не користи дати фајл или га "
-"је закључао."
+"Уверите се да ни један други програм или корисник не користи дати фајл или "
+"га је закључао."
#: tdeio/global.cpp:599
msgid "Although unlikely, a hardware error may have occurred."
@@ -1330,21 +3644,21 @@ msgstr ""
msgid ""
"When all else fails, please consider helping the TDE team or the third party "
"maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the "
-"software is provided by a third party, please contact them directly. Otherwise, "
-"first look to see if the same bug has been submitted by someone else by "
-"searching at the <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">"
-"TDE bug reporting website</a>. If not, take note of the details given above, "
-"and include them in your bug report, along with as many other details as you "
+"software is provided by a third party, please contact them directly. "
+"Otherwise, first look to see if the same bug has been submitted by someone "
+"else by searching at the <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">TDE bug "
+"reporting website</a>. If not, take note of the details given above, and "
+"include them in your bug report, along with as many other details as you "
"think might help."
msgstr ""
"Кад ништа друго не помаже, размислите о помоћи TDE тиму или програмеру овог "
-"програма слањем висококвалитетног извештаја о грешци. Ако је програм обезбеђен "
-"од неког трећег лица, контактирате њих директно. Иначе, прво погледајте да ли "
-"је иста грешка већ пријављена од стране неког другог тражећи на <a "
-"href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\"> TDE сајту за пријављивање грешака </a>"
-", ако није, забележите све детаље дате изнад, и додајте их у свој извештај о "
-"грешци, заједно са свим осталим детаљима за које мислите да могу бити од "
-"помоћи."
+"програма слањем висококвалитетног извештаја о грешци. Ако је програм "
+"обезбеђен од неког трећег лица, контактирате њих директно. Иначе, прво "
+"погледајте да ли је иста грешка већ пријављена од стране неког другог "
+"тражећи на <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\"> TDE сајту за "
+"пријављивање грешака </a>, ако није, забележите све детаље дате изнад, и "
+"додајте их у свој извештај о грешци, заједно са свим осталим детаљима за "
+"које мислите да могу бити од помоћи."
#: tdeio/global.cpp:614
msgid "There may have been a problem with your network connection."
@@ -1352,16 +3666,16 @@ msgstr "Можда постоји проблем са вашом мрежном
#: tdeio/global.cpp:617
msgid ""
-"There may have been a problem with your network configuration. If you have been "
-"accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely."
+"There may have been a problem with your network configuration. If you have "
+"been accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely."
msgstr ""
"Можда постоји проблем са мрежним подешавањима. Ако сте у скорије време без "
"проблема приступали Интернету, ово је мало вероватно."
#: tdeio/global.cpp:620
msgid ""
-"There may have been a problem at some point along the network path between the "
-"server and this computer."
+"There may have been a problem at some point along the network path between "
+"the server and this computer."
msgstr ""
"Можда постоји проблем у некој тачки дуж мрежног пута између сервера и овог "
"рачунара."
@@ -1400,11 +3714,11 @@ msgstr "Није могуће отворити ресурс зарад чита
#: tdeio/global.cpp:634
msgid ""
-"This means that the contents of the requested file or folder <strong>%1</strong> "
-"could not be retrieved, as read access could not be obtained."
+"This means that the contents of the requested file or folder <strong>%1</"
+"strong> could not be retrieved, as read access could not be obtained."
msgstr ""
-"Ово значи да садржај захтеваног фајла или фасцикле <strong>%1</strong> "
-"не може бити дохвећен зато што право читања не може да се добије."
+"Ово значи да садржај захтеваног фајла или фасцикле <strong>%1</strong> не "
+"може бити дохвећен зато што право читања не може да се добије."
#: tdeio/global.cpp:637
msgid "You may not have permissions to read the file or open the folder."
@@ -1432,21 +3746,23 @@ msgstr "Није могуће покретање процеса"
#: tdeio/global.cpp:654
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol could not be started. This is usually due to technical reasons."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol could not be started. This is usually due to technical "
+"reasons."
msgstr ""
"Програм на вашем рачунару који обезбеђује приступ <strong>%1</strong> "
"протоколу не може бити покренут. Ово је обично из техничких разлога."
#: tdeio/global.cpp:657
msgid ""
-"The program which provides compatibility with this protocol may not have been "
-"updated with your last update of TDE. This can cause the program to be "
+"The program which provides compatibility with this protocol may not have "
+"been updated with your last update of TDE. This can cause the program to be "
"incompatible with the current version and thus not start."
msgstr ""
-"Програм који обезбеђује компатибилност са овим протоколом можда није ажуриран "
-"са вашим последњим ажурирањем TDE-а. Ово може проузроковати да програм буде "
-"некомпатибилан са тренутном верзијом и због тога не може да се покрене."
+"Програм који обезбеђује компатибилност са овим протоколом можда није "
+"ажуриран са вашим последњим ажурирањем TDE-а. Ово може проузроковати да "
+"програм буде некомпатибилан са тренутном верзијом и због тога не може да се "
+"покрене."
#: tdeio/global.cpp:665
msgid "Internal Error"
@@ -1454,8 +3770,8 @@ msgstr "Интерна грешка"
#: tdeio/global.cpp:666
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has reported an internal error."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol has reported an internal error."
msgstr ""
"Програм на вашем рачунару који обезбеђују приступ <strong>%1</strong> "
"протоколу је пријавио интерну грешку."
@@ -1466,17 +3782,16 @@ msgstr "Неправилно форматиран URL"
#: tdeio/global.cpp:675
msgid ""
-"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format of a URL "
-"is generally as follows:"
-"<blockquote><strong>protocol://user:password@www.example.org:port/folder/filenam"
-"e.extension?query=value</strong></blockquote>"
+"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
+"strong>ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format "
+"of a URL is generally as follows:<blockquote><strong>protocol://user:"
+"password@www.example.org:port/folder/filename.extension?query=value</"
+"strong></blockquote>"
msgstr ""
-"<strong>У</strong>ниформни <strong>Р</strong>есурни <strong>Л</strong>"
-"окатор (URL) који сте унели није исправно форматиран. Формат URL-а је у општем "
-"случају овакав: "
-"<blockquote><strong>протокол://корисник:лозинка@www.primer.org:порт/фасцикла/име"
-"фајла.наставак?упит=вредност</strong></blockquote>"
+"<strong>У</strong>ниформни <strong>Р</strong>есурни <strong>Л</strong>окатор "
+"(URL) који сте унели није исправно форматиран. Формат URL-а је у општем "
+"случају овакав: <blockquote><strong>протокол://корисник:лозинка@www.primer."
+"org:порт/фасцикла/имефајла.наставак?упит=вредност</strong></blockquote>"
#: tdeio/global.cpp:684
#, c-format
@@ -1485,11 +3800,11 @@ msgstr "Протокол %1 није подржан"
#: tdeio/global.cpp:685
msgid ""
-"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the TDE programs currently "
-"installed on this computer."
+"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the TDE programs "
+"currently installed on this computer."
msgstr ""
-"Протокол <strong>%1</strong> није подржан од TDE програма тренутно инсталираних "
-"на овом рачунару."
+"Протокол <strong>%1</strong> није подржан од TDE програма тренутно "
+"инсталираних на овом рачунару."
#: tdeio/global.cpp:688
msgid "The requested protocol may not be supported."
@@ -1497,23 +3812,23 @@ msgstr "Захтевани протокол можда није подржан."
#: tdeio/global.cpp:689
msgid ""
-"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server may "
-"be incompatible."
+"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server "
+"may be incompatible."
msgstr ""
"Верзије протокола %1 подржане од стране овог рачунара и сервера су можда "
"некомпатибилне."
#: tdeio/global.cpp:691
msgid ""
-"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a tdeioslave "
-"or ioslave) which supports this protocol. Places to search include <a "
-"href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> "
-"and <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
+"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a "
+"tdeioslave or ioslave) which supports this protocol. Places to search "
+"include <a href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> and <a "
+"href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
msgstr ""
"Можете да потражите на Интернету TDE програм (који се зове tdeioslave или "
-"ioslave) који подржава овај протокол. Места за претрагу укључују <a "
-"href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> "
-"и <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
+"ioslave) који подржава овај протокол. Места за претрагу укључују <a href="
+"\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> и <a href=\"http://"
+"freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
#: tdeio/global.cpp:700
msgid "URL Does Not Refer to a Resource."
@@ -1525,22 +3840,24 @@ msgstr "Протокол је филтерски протокол"
#: tdeio/global.cpp:702
msgid ""
-"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource."
+"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
+"strong>ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource."
msgstr ""
-"<strong>У</strong>ниформни <strong>Р</strong>есурсни <strong>Л</strong>"
-"окатор (URL) који сте унели не указује на одређени ресурс."
+"<strong>У</strong>ниформни <strong>Р</strong>есурсни <strong>Л</"
+"strong>окатор (URL) који сте унели не указује на одређени ресурс."
#: tdeio/global.cpp:705
+#, fuzzy
msgid ""
-"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol "
-"specified is only for use in such situations, however this is not one of these "
-"situations. This is a rare event, and is likely to indicate a programming "
-"error."
+"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol the protocol "
+"specified is only for use in such situations, however this is not one of "
+"these situations. This is a rare event, and is likely to indicate a "
+"programming error."
msgstr ""
-"TDE је способан да комуницира кроз протокол унутар протокола; наведени протокол "
-"је за коришћење само у таквим ситуацијама, а ово није једна од таквих. Ово је "
-"редак догађај, и врло вероватно указује на грешку у програмирању."
+"TDE је способан да комуницира кроз протокол унутар протокола; наведени "
+"протокол је за коришћење само у таквим ситуацијама, а ово није једна од "
+"таквих. Ово је редак догађај, и врло вероватно указује на грешку у "
+"програмирању."
#: tdeio/global.cpp:713
#, c-format
@@ -1549,11 +3866,11 @@ msgstr "Акција %1 није подржана"
#: tdeio/global.cpp:714
msgid ""
-"The requested action is not supported by the TDE program which is implementing "
-"the <strong>%1</strong> protocol."
+"The requested action is not supported by the TDE program which is "
+"implementing the <strong>%1</strong> protocol."
msgstr ""
-"Захтевана акција није подржана од TDE програма који имплементира <strong>"
-"%1</strong> протокол."
+"Захтевана акција није подржана од TDE програма који имплементира <strong>%1</"
+"strong> протокол."
#: tdeio/global.cpp:717
msgid ""
@@ -1561,8 +3878,8 @@ msgid ""
"information should give you more information than is available to the TDE "
"input/output architecture."
msgstr ""
-"Ова грешка је врло зависна од TDE програма. Додатне информације би требало да "
-"Вам дају више информација него што је доступно преко TDE улазно/излазне "
+"Ова грешка је врло зависна од TDE програма. Додатне информације би требало "
+"да Вам дају више информација него што је доступно преко TDE улазно/излазне "
"архитектуре."
#: tdeio/global.cpp:720
@@ -1575,11 +3892,11 @@ msgstr "Очекиван је фајл"
#: tdeio/global.cpp:726
msgid ""
-"The request expected a file, however the folder <strong>%1</strong> "
-"was found instead."
+"The request expected a file, however the folder <strong>%1</strong> was "
+"found instead."
msgstr ""
-"Захтев је очекивао фајл, али уместо тога пронађена је фасцикла <strong>"
-"%1</strong>."
+"Захтев је очекивао фајл, али уместо тога пронађена је фасцикла <strong>%1</"
+"strong>."
#: tdeio/global.cpp:728
msgid "This may be an error on the server side."
@@ -1591,11 +3908,11 @@ msgstr "Очекивана је фасцикла"
#: tdeio/global.cpp:734
msgid ""
-"The request expected a folder, however the file <strong>%1</strong> "
-"was found instead."
+"The request expected a folder, however the file <strong>%1</strong> was "
+"found instead."
msgstr ""
-"Захтев је очекивао фасциклу, али уместо тога пронађен је фајл <strong>"
-"%1</strong>."
+"Захтев је очекивао фасциклу, али уместо тога пронађен је фајл <strong>%1</"
+"strong>."
#: tdeio/global.cpp:741
msgid "File or Folder Does Not Exist"
@@ -1605,6 +3922,11 @@ msgstr "Фајл или фасцикла не постоји"
msgid "The specified file or folder <strong>%1</strong> does not exist."
msgstr "Назначени фајл или фасцикла <strong>%1</strong> не постоји."
+#: tdeio/global.cpp:749 tdeio/job.cpp:1796 tdeio/job.cpp:3263
+#: tdeio/job.cpp:3780 tdeio/paste.cpp:65
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "Фајл већ постоји"
+
#: tdeio/global.cpp:750
msgid ""
"The requested file could not be created because a file with the same name "
@@ -1631,8 +3953,8 @@ msgstr "Фасцикла већ постоји"
#: tdeio/global.cpp:760
msgid ""
-"The requested folder could not be created because a folder with the same name "
-"already exists."
+"The requested folder could not be created because a folder with the same "
+"name already exists."
msgstr ""
"Захтевана фасцикла не може бити направљена зато што фасцикла са истим именом "
"већ постоји."
@@ -1685,7 +4007,8 @@ msgstr "Ваш налог нема дозволу да приступа дато
#: tdeio/global.cpp:787 tdeio/global.cpp:1003 tdeio/global.cpp:1015
msgid ""
-"Retry the request and ensure your authentication details are entered correctly."
+"Retry the request and ensure your authentication details are entered "
+"correctly."
msgstr ""
"Поновите захтев и уверите се да су детаљи потребни за пријављивање унети "
"исправно."
@@ -1696,8 +4019,8 @@ msgstr "Приступ за упис је одбијен"
#: tdeio/global.cpp:794
msgid ""
-"This means that an attempt to write to the file <strong>%1</strong> "
-"was rejected."
+"This means that an attempt to write to the file <strong>%1</strong> was "
+"rejected."
msgstr "Ово значи да је покушај уписа у фајл <strong>%1</strong> одбијен."
#: tdeio/global.cpp:801
@@ -1722,11 +4045,12 @@ msgstr "Протокол %1 није систем фајлова"
#: tdeio/global.cpp:812
msgid ""
-"This means that a request was made which requires determining the contents of "
-"the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do so."
+"This means that a request was made which requires determining the contents "
+"of the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do "
+"so."
msgstr ""
-"Ово значи да је упућен захтев који захтева одређивање садржаја фасцикле, а TDE "
-"програм који подржава овај протокол није био у могућности да то уради."
+"Ово значи да је упућен захтев који захтева одређивање садржаја фасцикле, а "
+"TDE програм који подржава овај протокол није био у могућности да то уради."
#: tdeio/global.cpp:820
msgid "Cyclic Link Detected"
@@ -1734,19 +4058,20 @@ msgstr "Откривена је кружна веза"
#: tdeio/global.cpp:821
msgid ""
-"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name "
-"and/or location. TDE detected a link or series of links that results in an "
-"infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to "
+"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate "
+"name and/or location. TDE detected a link or series of links that results in "
+"an infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to "
"itself."
msgstr ""
-"UNIX окружења су обично способна да вежу фајл или фасциклу са одвојеним именом "
-"и/или локацијом. TDE је открио везу или серију веза које резултују бесконачном "
-"петљом, нпр. фајл је (можда неким околним путем) везан са самим собом."
+"UNIX окружења су обично способна да вежу фајл или фасциклу са одвојеним "
+"именом и/или локацијом. TDE је открио везу или серију веза које резултују "
+"бесконачном петљом, нпр. фајл је (можда неким околним путем) везан са самим "
+"собом."
#: tdeio/global.cpp:825 tdeio/global.cpp:847
msgid ""
-"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite loop, "
-"and try again."
+"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite "
+"loop, and try again."
msgstr ""
"Обришите један део петље да она не би више била бесконачна и пробајте поново."
@@ -1768,15 +4093,15 @@ msgstr "Кружна веза је откривена приликом копи
#: tdeio/global.cpp:842
msgid ""
-"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name "
-"and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a link or "
-"series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was (perhaps "
-"in a roundabout way) linked to itself."
+"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate "
+"name and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a "
+"link or series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was "
+"(perhaps in a roundabout way) linked to itself."
msgstr ""
-"UNIX окружења су обично способна да вежу фајл или фасциклу са одвојеним именом "
-"и/или локацијом. За време захтеване операције копирања, TDE је открио везу или "
-"серију веза које резултују бесконачном петљом, нпр. фајл је (можда неким "
-"околним путем) везан са самим собом."
+"UNIX окружења су обично способна да вежу фајл или фасциклу са одвојеним "
+"именом и/или локацијом. За време захтеване операције копирања, TDE је открио "
+"везу или серију веза које резултују бесконачном петљом, нпр. фајл је (можда "
+"неким околним путем) везан са самим собом."
#: tdeio/global.cpp:852
msgid "Could Not Create Network Connection"
@@ -1791,16 +4116,17 @@ msgid ""
"This is a fairly technical error in which a required device for network "
"communications (a socket) could not be created."
msgstr ""
-"Ово је углавном техничка грешка у којој потребни уређај за мрежну комуникацију "
-"(сокет) није могао бити направљен."
+"Ово је углавном техничка грешка у којој потребни уређај за мрежну "
+"комуникацију (сокет) није могао бити направљен."
#: tdeio/global.cpp:856 tdeio/global.cpp:969 tdeio/global.cpp:980
#: tdeio/global.cpp:989
msgid ""
-"The network connection may be incorrectly configured, or the network interface "
-"may not be enabled."
+"The network connection may be incorrectly configured, or the network "
+"interface may not be enabled."
msgstr ""
-"Мрежна веза није можда добро подешена, или можда мрежни интерфејс није укључен."
+"Мрежна веза није можда добро подешена, или можда мрежни интерфејс није "
+"укључен."
#: tdeio/global.cpp:862
msgid "Connection to Server Refused"
@@ -1815,19 +4141,19 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:865
msgid ""
-"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured to "
-"allow requests."
+"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured "
+"to allow requests."
msgstr ""
-"Сервер, док је тренутно повезан на Интернет, не може бити подешен да дозвољава "
-"захтеве."
+"Сервер, док је тренутно повезан на Интернет, не може бити подешен да "
+"дозвољава захтеве."
#: tdeio/global.cpp:867
msgid ""
-"The server, while currently connected to the Internet, may not be running the "
-"requested service (%1)."
+"The server, while currently connected to the Internet, may not be running "
+"the requested service (%1)."
msgstr ""
-"На серверу, док је тренутно повезан на Интернет, можда није покренут захтевани "
-"сервис (%1)."
+"На серверу, док је тренутно повезан на Интернет, можда није покренут "
+"захтевани сервис (%1)."
#: tdeio/global.cpp:869
msgid ""
@@ -1844,16 +4170,16 @@ msgstr "Веза са сервером је неочекивано затвор
#: tdeio/global.cpp:877
msgid ""
-"Although a connection was established to <strong>%1</strong>"
-", the connection was closed at an unexpected point in the communication."
+"Although a connection was established to <strong>%1</strong>, the connection "
+"was closed at an unexpected point in the communication."
msgstr ""
"Иако је веза успостављена са <strong>%1</strong>, веза је затворена на "
"неочекиваној тачки комуникације."
#: tdeio/global.cpp:880
msgid ""
-"A protocol error may have occurred, causing the server to close the connection "
-"as a response to the error."
+"A protocol error may have occurred, causing the server to close the "
+"connection as a response to the error."
msgstr ""
"Можда се појавила грешка протокола, која је проузроковала да сервер затвори "
"везу као одговор на грешку."
@@ -1868,24 +4194,24 @@ msgstr "Протокол %1 није филтерски протокол"
#: tdeio/global.cpp:888
msgid ""
-"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of accessing "
-"the specific resource, <strong>%1%2</strong>."
+"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
+"strong>ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of "
+"accessing the specific resource, <strong>%1%2</strong>."
msgstr ""
-"<strong>У</strong>ниформни <strong>р</strong>есурсни <strong>л</strong>"
-"окатор (URL) који сте унели не указује на исправан механизам за приступање "
-"датом ресурсу, <strong>%1%2</strong>."
+"<strong>У</strong>ниформни <strong>р</strong>есурсни <strong>л</"
+"strong>окатор (URL) који сте унели не указује на исправан механизам за "
+"приступање датом ресурсу, <strong>%1%2</strong>."
#: tdeio/global.cpp:893
msgid ""
-"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request "
-"specified a protocol be used as such, however this protocol is not capable of "
-"such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a programming "
-"error."
+"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This "
+"request specified a protocol be used as such, however this protocol is not "
+"capable of such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a "
+"programming error."
msgstr ""
"TDE је способан да комуницира кроз протокол унутар протокола. Овај захтев је "
-"назначио да се дати протокол користи тако, али овај протокол није способан за "
-"тако нешто. Ово је редак догађај, и врло вероватно указује на грешку у "
+"назначио да се дати протокол користи тако, али овај протокол није способан "
+"за тако нешто. Ово је редак догађај, и врло вероватно указује на грешку у "
"програмирању."
#: tdeio/global.cpp:901
@@ -1898,21 +4224,21 @@ msgstr "Није могуће монтирати уређај"
#: tdeio/global.cpp:903
msgid ""
-"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported error "
-"was: <strong>%1</strong>"
+"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported "
+"error was: <strong>%1</strong>"
msgstr ""
-"Захтевани уређај није могао бити иницијализован („монтиран“). Пријављена грешка "
-"је: <strong>%1</strong>"
+"Захтевани уређај није могао бити иницијализован („монтиран“). Пријављена "
+"грешка је: <strong>%1</strong>"
#: tdeio/global.cpp:906
msgid ""
-"The device may not be ready, for example there may be no media in a removable "
-"media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a "
+"The device may not be ready, for example there may be no media in a "
+"removable media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a "
"peripheral/portable device, the device may not be correctly connected."
msgstr ""
-"Уређај можда није спреман, нпр. можда није убачен медијум у уређај (рецимо нема "
-"CD-ROM-а у CD уређају), или у случају периферно/преносног уређаја, уређај можда "
-"није исправно повезан."
+"Уређај можда није спреман, нпр. можда није убачен медијум у уређај (рецимо "
+"нема CD-ROM-а у CD уређају), или у случају периферно/преносног уређаја, "
+"уређај можда није исправно повезан."
#: tdeio/global.cpp:910
msgid ""
@@ -1925,9 +4251,10 @@ msgstr ""
"иницијализовао уређај."
#: tdeio/global.cpp:914
+#, fuzzy
msgid ""
-"Check that the device is ready; removable drives must contain media, and "
-"portable devices must be connected and powered on.; and try again."
+"Check that the device is ready removable drives must contain media, and "
+"portable devices must be connected and powered on. and try again."
msgstr ""
"Проверите да ли је уређај спреман; измењљиви уређаји морају да садрже неки "
"медијум, а преносни уређаји морају бити повезани и укључени; затим пробајте "
@@ -1943,27 +4270,27 @@ msgstr "Није могуће демонтирати уређај"
#: tdeio/global.cpp:922
msgid ""
-"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The reported "
-"error was: <strong>%1</strong>"
+"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The "
+"reported error was: <strong>%1</strong>"
msgstr ""
"Захтевани уређај није могао бити деиницијализован („демонтиран“). Пријављена "
"грешка је: <strong>%1</strong>"
#: tdeio/global.cpp:925
msgid ""
-"The device may be busy, that is, still in use by another application or user. "
-"Even such things as having an open browser window on a location on this device "
-"may cause the device to remain in use."
+"The device may be busy, that is, still in use by another application or "
+"user. Even such things as having an open browser window on a location on "
+"this device may cause the device to remain in use."
msgstr ""
-"Уређај је можда заузет, тј. још увек га користи други програм или корисник. Чак "
-"и ствари као што су отворени претраживач на локацији на овом уређају могу да "
-"изазову заузеће уређаја."
+"Уређај је можда заузет, тј. још увек га користи други програм или корисник. "
+"Чак и ствари као што су отворени претраживач на локацији на овом уређају "
+"могу да изазову заузеће уређаја."
#: tdeio/global.cpp:929
msgid ""
-"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On UNIX "
-"systems, system administrator privileges are often required to uninitialize a "
-"device."
+"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On "
+"UNIX systems, system administrator privileges are often required to "
+"uninitialize a device."
msgstr ""
"Можда немате дозволе да деиницијализујете („демонтирате“) уређај. На UNIX "
"системима, често су потребне привилегије администратора система да би се "
@@ -1979,12 +4306,11 @@ msgstr "Није могуће читање из ресурса"
#: tdeio/global.cpp:939
msgid ""
-"This means that although the resource, <strong>%1</strong>"
-", was able to be opened, an error occurred while reading the contents of the "
-"resource."
+"This means that although the resource, <strong>%1</strong>, was able to be "
+"opened, an error occurred while reading the contents of the resource."
msgstr ""
-"Ово значи да иако је ресурс <strong>%1</strong> могао бити отворен, грешка је "
-"настала приликом читања садржаја датог ресурса."
+"Ово значи да иако је ресурс <strong>%1</strong> могао бити отворен, грешка "
+"је настала приликом читања садржаја датог ресурса."
#: tdeio/global.cpp:942
msgid "You may not have permissions to read from the resource."
@@ -1996,11 +4322,11 @@ msgstr "Није могуће уписивање у ресурс"
#: tdeio/global.cpp:952
msgid ""
-"This means that although the resource, <strong>%1</strong>"
-", was able to be opened, an error occurred while writing to the resource."
+"This means that although the resource, <strong>%1</strong>, was able to be "
+"opened, an error occurred while writing to the resource."
msgstr ""
-"Ово значи да иако је ресурс <strong>%1</strong> могао бити отворен, грешка је "
-"настала приликом уписа у ресурс."
+"Ово значи да иако је ресурс <strong>%1</strong> могао бити отворен, грешка "
+"је настала приликом уписа у ресурс."
#: tdeio/global.cpp:955
msgid "You may not have permissions to write to the resource."
@@ -2020,8 +4346,9 @@ msgid ""
"communications (a socket) could not be established to listen for incoming "
"network connections."
msgstr ""
-"Ово је углавном техничка грешка у којој потребни уређај за мрежну комуникацију "
-"(сокет) није могао бити направљен тако да слуша долазеће мрежне везе."
+"Ово је углавном техничка грешка у којој потребни уређај за мрежну "
+"комуникацију (сокет) није могао бити направљен тако да слуша долазеће мрежне "
+"везе."
#: tdeio/global.cpp:976
msgid "Could Not Listen"
@@ -2033,8 +4360,8 @@ msgstr "Није могуће прихватити мрежну везу"
#: tdeio/global.cpp:987
msgid ""
-"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting to "
-"accept an incoming network connection."
+"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting "
+"to accept an incoming network connection."
msgstr ""
"Ово је углавном техничка грешка која се појавила приликом покушаја да се "
"прихвати долазећа мрежна веза."
@@ -2067,8 +4394,8 @@ msgid ""
"An attempt to determine information about the status of the resource <strong>"
"%1</strong>, such as the resource name, type, size, etc., was unsuccessful."
msgstr ""
-"Покушај да се одреди информација о стању ресурса <strong>%1</strong>"
-", као што је име, врста, величина итд. није био успешан."
+"Покушај да се одреди информација о стању ресурса <strong>%1</strong>, као "
+"што је име, врста, величина итд. није био успешан."
#: tdeio/global.cpp:1013
msgid "The specified resource may not have existed or may not be accessible."
@@ -2120,11 +4447,11 @@ msgstr "Није могуће наставити пренос фајла"
#: tdeio/global.cpp:1048
msgid ""
-"The specified request asked that the transfer of file <strong>%1</strong> "
-"be resumed at a certain point of the transfer. This was not possible."
+"The specified request asked that the transfer of file <strong>%1</strong> be "
+"resumed at a certain point of the transfer. This was not possible."
msgstr ""
-"Задати захтев је затражио да се пренос фајла <strong>%1</strong> "
-"настави од одређене тачке. То није било могуће."
+"Задати захтев је затражио да се пренос фајла <strong>%1</strong> настави од "
+"одређене тачке. То није било могуће."
#: tdeio/global.cpp:1051
msgid "The protocol, or the server, may not support file resuming."
@@ -2149,10 +4476,11 @@ msgstr "Није могуће променити дозволе за ресур
#: tdeio/global.cpp:1068
msgid ""
-"An attempt to alter the permissions on the specified resource <strong>"
-"%1</strong> failed."
+"An attempt to alter the permissions on the specified resource <strong>%1</"
+"strong> failed."
msgstr ""
-"Покушај да се промене дозволе за задати ресурс <strong>%1</strong> није успео."
+"Покушај да се промене дозволе за задати ресурс <strong>%1</strong> није "
+"успео."
#: tdeio/global.cpp:1075
msgid "Could Not Delete Resource"
@@ -2168,8 +4496,8 @@ msgstr "Неочекивано обустављање програма"
#: tdeio/global.cpp:1084
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has unexpectedly terminated."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol has unexpectedly terminated."
msgstr ""
"Програм на вашем рачунару који обезбеђује приступ <strong>%1</strong> "
"протоколу је неочекивано обустављен."
@@ -2180,8 +4508,8 @@ msgstr "Нема меморије"
#: tdeio/global.cpp:1093
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol could not obtain the memory required to continue."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol could not obtain the memory required to continue."
msgstr ""
"Програм на вашем рачунару који обезбеђује приступ <strong>%1</strong> "
"протоколу није могао да добије потребну меморију за наставак."
@@ -2192,23 +4520,23 @@ msgstr "Непознат прокси домаћин"
#: tdeio/global.cpp:1102
msgid ""
-"While retrieving information about the specified proxy host, <strong>%1</strong>"
-", an Unknown Host error was encountered. An unknown host error indicates that "
-"the requested name could not be located on the Internet."
+"While retrieving information about the specified proxy host, <strong>%1</"
+"strong>, an Unknown Host error was encountered. An unknown host error "
+"indicates that the requested name could not be located on the Internet."
msgstr ""
-"За време добављања информације о задатом прокси домаћину, <strong>%1</strong>"
-", појавила се грешка „непознат домаћин“. Ова грешка значи да захтевано име није "
-"могло да се пронађе на Интернету."
+"За време добављања информације о задатом прокси домаћину, <strong>%1</"
+"strong>, појавила се грешка „непознат домаћин“. Ова грешка значи да "
+"захтевано име није могло да се пронађе на Интернету."
#: tdeio/global.cpp:1106
msgid ""
"There may have been a problem with your network configuration, specifically "
-"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no problems "
-"recently, this is unlikely."
+"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no "
+"problems recently, this is unlikely."
msgstr ""
"Можда постоји проблем са вашим мрежним подешавањем, конкретније са именом "
-"проксија. Ако сте у скорије време приступали Интернету без проблема, то је мало "
-"вероватно."
+"проксија. Ако сте у скорије време приступали Интернету без проблема, то је "
+"мало вероватно."
#: tdeio/global.cpp:1110
msgid "Double-check your proxy settings and try again."
@@ -2225,20 +4553,20 @@ msgid ""
"authentication failed because the method that the server is using is not "
"supported by the TDE program implementing the protocol %1."
msgstr ""
-"Иако сте можда дали исправне детаље за ауторизацију, ауторизација није успела "
-"зато што метод који дати сервер користи није подржан од TDE програма који "
-"имплентира протокол %1."
+"Иако сте можда дали исправне детаље за ауторизацију, ауторизација није "
+"успела зато што метод који дати сервер користи није подржан од TDE програма "
+"који имплентира протокол %1."
#: tdeio/global.cpp:1121
#, fuzzy
msgid ""
-"Please file a bug at <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">"
-"http://bugs.trinitydesktop.org/</a> to inform the TDE team of the unsupported "
+"Please file a bug at <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">http://bugs."
+"trinitydesktop.org/</a> to inform the TDE team of the unsupported "
"authentication method."
msgstr ""
-"Пошаљите извештај о грешци на <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">"
-"http://bugs.trinitydesktop.org/</a> да обавестите TDE тим о неподржаном методу "
-"ауторизације."
+"Пошаљите извештај о грешци на <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/"
+"\">http://bugs.trinitydesktop.org/</a> да обавестите TDE тим о неподржаном "
+"методу ауторизације."
#: tdeio/global.cpp:1127
msgid "Request Aborted"
@@ -2253,8 +4581,8 @@ msgid ""
"The program on the server which provides access to the <strong>%1</strong> "
"protocol has reported an internal error: %0."
msgstr ""
-"Програм на серверу који обезбеђује приступ <strong>%1</strong> "
-"протоколу је пријавио интерну грешку: %0."
+"Програм на серверу који обезбеђује приступ <strong>%1</strong> протоколу је "
+"пријавио интерну грешку: %0."
#: tdeio/global.cpp:1138
msgid ""
@@ -2270,11 +4598,11 @@ msgstr "Контактирајте администратора да бисте
#: tdeio/global.cpp:1143
msgid ""
-"If you know who the authors of the server software are, submit the bug report "
-"directly to them."
+"If you know who the authors of the server software are, submit the bug "
+"report directly to them."
msgstr ""
-"Ако знате ко су аутори програма на серверу, пошаљите извештај о грешци директно "
-"њима."
+"Ако знате ко су аутори програма на серверу, пошаљите извештај о грешци "
+"директно њима."
#: tdeio/global.cpp:1148
msgid "Timeout Error"
@@ -2282,23 +4610,19 @@ msgstr "Грешка прекорачења времена"
#: tdeio/global.cpp:1149
msgid ""
-"Although contact was made with the server, a response was not received within "
-"the amount of time allocated for the request as follows:"
-"<ul>"
-"<li>Timeout for establishing a connection: %1 seconds</li>"
-"<li>Timeout for receiving a response: %2 seconds</li>"
-"<li>Timeout for accessing proxy servers: %3 seconds</li></ul>"
-"Please note that you can alter these timeout settings in the TDE Control "
-"Center, by selecting Network -> Preferences."
-msgstr ""
-"Иако је сервер контактиран, одговор није примљен у оквиру времена дефинисаног "
-"за захтев на следећи начин: "
-"<ul>"
-"<li>Прекорачење времена за успостављање везе: %1 сек.</li> "
-"<li>Прекорачење времена за пријем одговора: %2 сек.</li> "
-"<li>Прекорачење времена за приступ прокси серверима: %3 сек.</li> </ul> "
-"Имајте на уму да ове вредности можете да промените у TDE контролном центру, "
-"изабирајући Мрежа->Подешавања."
+"Although contact was made with the server, a response was not received "
+"within the amount of time allocated for the request as follows:"
+"<ul><li>Timeout for establishing a connection: %1 seconds</li><li>Timeout "
+"for receiving a response: %2 seconds</li><li>Timeout for accessing proxy "
+"servers: %3 seconds</li></ul>Please note that you can alter these timeout "
+"settings in the TDE Control Center, by selecting Network -> Preferences."
+msgstr ""
+"Иако је сервер контактиран, одговор није примљен у оквиру времена "
+"дефинисаног за захтев на следећи начин: <ul><li>Прекорачење времена за "
+"успостављање везе: %1 сек.</li> <li>Прекорачење времена за пријем одговора: "
+"%2 сек.</li> <li>Прекорачење времена за приступ прокси серверима: %3 сек.</"
+"li> </ul> Имајте на уму да ове вредности можете да промените у TDE "
+"контролном центру, изабирајући Мрежа->Подешавања."
#: tdeio/global.cpp:1160
msgid "The server was too busy responding to other requests to respond."
@@ -2310,8 +4634,8 @@ msgstr "Непозната грешка"
#: tdeio/global.cpp:1167
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has reported an unknown error: %2."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol has reported an unknown error: %2."
msgstr ""
"Програм на вашем рачунару који обезбеђује приступ <strong>%1</strong> "
"протоколу је пријавио непознату грешку: %2."
@@ -2322,8 +4646,8 @@ msgstr "Непознат прекид"
#: tdeio/global.cpp:1176
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has reported an interruption of an unknown type: %2."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol has reported an interruption of an unknown type: %2."
msgstr ""
"Програм на вашем рачунару који обезбеђује приступ <strong>%1</strong> "
"протоколу је пријавио прекид непознатог типа: %2."
@@ -2334,13 +4658,13 @@ msgstr "Није могуће обрисати оригинални фајл"
#: tdeio/global.cpp:1185
msgid ""
-"The requested operation required the deleting of the original file, most likely "
-"at the end of a file move operation. The original file <strong>%1</strong> "
-"could not be deleted."
+"The requested operation required the deleting of the original file, most "
+"likely at the end of a file move operation. The original file <strong>%1</"
+"strong> could not be deleted."
msgstr ""
-"Захтевана операција је захтевала брисање оригиналног фајла, највероватније на "
-"крају операције премештања. Оригинални фајл <strong>%1</strong> "
-"није могао бити обрисан."
+"Захтевана операција је захтевала брисање оригиналног фајла, највероватније "
+"на крају операције премештања. Оригинални фајл <strong>%1</strong> није "
+"могао бити обрисан."
#: tdeio/global.cpp:1194
msgid "Could Not Delete Temporary File"
@@ -2348,9 +4672,9 @@ msgstr "Није могуће обрисати привремени фајл"
#: tdeio/global.cpp:1195
msgid ""
-"The requested operation required the creation of a temporary file in which to "
-"save the new file while being downloaded. This temporary file <strong>"
-"%1</strong> could not be deleted."
+"The requested operation required the creation of a temporary file in which "
+"to save the new file while being downloaded. This temporary file <strong>%1</"
+"strong> could not be deleted."
msgstr ""
"Захтевана операција је захтевала прављење привременог фајла у коју би био "
"снимљен нови фајл који се преузима. Овај привремени фајл <strong>%1</strong> "
@@ -2365,8 +4689,8 @@ msgid ""
"The requested operation required the renaming of the original file <strong>"
"%1</strong>, however it could not be renamed."
msgstr ""
-"Захтевана операција је захтевала промену имена оригиналног фајла <strong>"
-"%1</strong>, али он није могао бити преименован."
+"Захтевана операција је захтевала промену имена оригиналног фајла <strong>%1</"
+"strong>, али он није могао бити преименован."
#: tdeio/global.cpp:1213
msgid "Could Not Rename Temporary File"
@@ -2377,8 +4701,8 @@ msgid ""
"The requested operation required the creation of a temporary file <strong>"
"%1</strong>, however it could not be created."
msgstr ""
-"Захтевана операција је захтевала прављење привременог фајла <strong>%1</strong>"
-", али он није могао бити направљен."
+"Захтевана операција је захтевала прављење привременог фајла <strong>%1</"
+"strong>, али он није могао бити направљен."
#: tdeio/global.cpp:1222
msgid "Could Not Create Link"
@@ -2405,13 +4729,14 @@ msgid ""
"The requested file <strong>%1</strong> could not be written to as there is "
"inadequate disk space."
msgstr ""
-"Захтевани фајл <strong>%1</strong> није могао да буде записан јер нема довољно "
-"простора на диску."
+"Захтевани фајл <strong>%1</strong> није могао да буде записан јер нема "
+"довољно простора на диску."
#: tdeio/global.cpp:1239
+#, fuzzy
msgid ""
-"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files; 2) "
-"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs; or 3) "
+"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files 2) "
+"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs or 3) "
"obtain more storage capacity."
msgstr ""
"Ослободите довољно простора на диску \n"
@@ -2425,8 +4750,8 @@ msgstr "Изворни и одредишни фајл су идентични"
#: tdeio/global.cpp:1247
msgid ""
-"The operation could not be completed because the source and destination files "
-"are the same file."
+"The operation could not be completed because the source and destination "
+"files are the same file."
msgstr ""
"Операција није могла бити завршена зато што су изворни и одредишни фајлови "
"један те исти фајл."
@@ -2439,6 +4764,255 @@ msgstr "Изаберите другачије име за одредишни ф
msgid "Undocumented Error"
msgstr "Недокументована грешка"
+#: tdeio/job.cpp:3263 tdeio/job.cpp:3780
+msgid "Already Exists as Folder"
+msgstr "Већ постоји као фасцикла"
+
+#: tdeio/kdcopservicestarter.cpp:64
+#, c-format
+msgid "No service implementing %1"
+msgstr "Ниједан сервис не имплементира %1"
+
+#: tdeio/kdirlister.cpp:296 tdeio/kdirlister.cpp:307 tdeio/krun.cpp:996
+#: tdeio/paste.cpp:213 tdeio/renamedlg.cpp:433
+#, c-format
+msgid ""
+"Malformed URL\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Погрешно формиран URL\n"
+"%1"
+
+#: tdeio/kimageio.cpp:231
+msgid "All Pictures"
+msgstr "Све слике"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:110
+msgid "No mime types installed."
+msgstr "Ниједан МИМЕ тип није инсталиран."
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:136
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not find mime type\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Није могуће пронаћи MIME тип\n"
+"%1"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:798
+msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry."
+msgstr "Фајл са записом ставке радне површине „%1“ нема Type=... запис."
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:819
+msgid ""
+"The desktop entry of type\n"
+"%1\n"
+"is unknown."
+msgstr ""
+"Ставка радне површине типа\n"
+"%1\n"
+"није позната."
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:833 tdeio/kmimetype.cpp:935 tdeio/kmimetype.cpp:1117
+msgid ""
+"The desktop entry file\n"
+"%1\n"
+"is of type FSDevice but has no Dev=... entry."
+msgstr ""
+"Фајл са записом ставке радне површине\n"
+"%1\n"
+"је типа FSDevice, али нема Dev=... запис."
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:879
+msgid ""
+"The desktop entry file\n"
+"%1\n"
+"is of type Link but has no URL=... entry."
+msgstr ""
+"Фајл са записом ставке радне површине\n"
+"%1\n"
+"је типа веза, али нема URL=... запис."
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:945
+msgid "Mount"
+msgstr "Монтирај"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:956
+msgid "Eject"
+msgstr "Избаци"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:958
+msgid "Unmount"
+msgstr "Демонтирај"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:1075
+msgid ""
+"The desktop entry file\n"
+"%1\n"
+" has an invalid menu entry\n"
+"%2."
+msgstr ""
+"Фајл са записом ставке радне површине\n"
+"%1\n"
+"има неогдоварајућу ставку у менију\n"
+"%2."
+
+#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:84
+msgid "Patterns"
+msgstr "Узорци"
+
+#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:94
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Уреди..."
+
+#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:104
+msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor."
+msgstr ""
+"Притисните ово дугме да бисте приказали познати TDE-ов уређивач миме типова."
+
+#: tdeio/krun.cpp:128
+msgid ""
+"<qt>Unable to enter <b>%1</b>.\n"
+"You do not have access rights to this location.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Није могуће ући у <b>%1</b>.\n"
+"Немате права приступа за ову локацију.</qt>"
+
+#: tdeio/krun.cpp:173
+msgid ""
+"<qt>The file <b>%1</b> is an executable program. For safety it will not be "
+"started.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Фајл <b>%1</b> је извршни програм. Из сигурносних разлога он неће бити "
+"покренут.</qt>"
+
+#: tdeio/krun.cpp:180
+msgid "<qt>You do not have permission to run <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Немате дозволу да покренете <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: tdeio/krun.cpp:217
+msgid "You are not authorized to open this file."
+msgstr "Немате дозволу да отворите овај фајл."
+
+#: tdeio/krun.cpp:559
+msgid "You are not authorized to execute this file."
+msgstr "Немате дозволу да извршите овај фајл."
+
+#: tdeio/krun.cpp:579
+#, c-format
+msgid "Launching %1"
+msgstr "Покретање %1"
+
+#: tdeio/krun.cpp:774
+msgid "You are not authorized to execute this service."
+msgstr "Немате дозволу да извршите овај сервис."
+
+#: tdeio/krun.cpp:1033
+msgid ""
+"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> does "
+"not exist.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Није могуће покренути наведену наредбу. Фајл или фасцикла <b>%1</b> не "
+"постоји.</qt>"
+
+#: tdeio/krun.cpp:1555
+msgid "Could not find the program '%1'"
+msgstr "Не могу да пронађем програм „%1“"
+
+#: tdeio/kscan.cpp:52
+msgid "Acquire Image"
+msgstr "Добави слику"
+
+#: tdeio/kscan.cpp:95
+msgid "OCR Image"
+msgstr "OCR слика"
+
+#: tdeio/kservice.cpp:923
+msgid "Updating System Configuration"
+msgstr "Ажурирање подешавања система"
+
+#: tdeio/kservice.cpp:924
+msgid "Updating system configuration."
+msgstr "Ажурирање подешавања система."
+
+#: tdeio/kshred.cpp:214
+msgid "Shredding: pass %1 of 35"
+msgstr "Уништавање: пролаз %1 од 35"
+
+#: tdeio/netaccess.cpp:67
+msgid "File '%1' is not readable"
+msgstr "Фајл „%1“ није читљив"
+
+#: tdeio/netaccess.cpp:461
+msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'"
+msgstr "ГРЕШКА: Непознат протокол „%1“"
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:57
+msgid "Password"
+msgstr "Лозинка"
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:98
+msgid "You need to supply a username and a password"
+msgstr "Потребно је да наведете корисничко име и лозинку"
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:125
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Лозинка:"
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:147
+msgid "&Keep password"
+msgstr "&Задржи лозинку"
+
+#: tdeio/paste.cpp:49 tdeio/paste.cpp:115
+msgid "Filename for clipboard content:"
+msgstr "Име фајла за садржај клипборда:"
+
+#: tdeio/paste.cpp:108
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: tdeio/paste.cpp:123
+msgid ""
+"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is "
+"no longer applicable. Please copy again what you wanted to paste."
+msgstr ""
+"Клипборд је измењен од када сте последњи пут преносили; изабрани формат "
+"података више се не може применити. Копирајте поново оно што сте желели да "
+"пренесете."
+
+#: tdeio/paste.cpp:201 tdeio/paste.cpp:224 tdeio/paste.cpp:251
+msgid "The clipboard is empty"
+msgstr "Клипборд је празан"
+
+#: tdeio/paste.cpp:299
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Paste File\n"
+"&Paste %n Files"
+msgstr ""
+"&Пренеси %n фајл\n"
+"&Пренеси %n фајла\n"
+"&Пренеси %n фајлова"
+
+#: tdeio/paste.cpp:301
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Paste URL\n"
+"&Paste %n URLs"
+msgstr ""
+"&Пренеси %n URL\n"
+"&Пренеси %n URL-а\n"
+"&Пренеси %n URL-ова"
+
+#: tdeio/paste.cpp:303
+msgid "&Paste Clipboard Contents"
+msgstr "&Пренеси садржај клипборда"
+
+#: tdeio/pastedialog.cpp:49
+msgid "Data format:"
+msgstr "Формат података:"
+
#: tdeio/renamedlg.cpp:119
msgid "&Rename"
msgstr "&Преименуј"
@@ -2514,30 +5088,53 @@ msgstr "измењен %1"
msgid "The source file is '%1'"
msgstr "Изворни фајл је „%1“"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2766 tdeio/kmimetypechooser.cpp:75
-msgid "Mime Type"
-msgstr "MIME тип"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:169 tdeio/skipdlg.cpp:56
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Information"
+msgstr "TDE-ове SSL информације"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2777 tdeio/kmimetypechooser.cpp:80
-msgid "Comment"
-msgstr "Коментар"
+#: tdeio/skipdlg.cpp:63
+msgid "Skip"
+msgstr "Прескочи"
-#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:84
-msgid "Patterns"
-msgstr "Узорци"
+#: tdeio/skipdlg.cpp:66
+msgid "Auto Skip"
+msgstr "Аутоматски прескочи"
-#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:94
-msgid "&Edit..."
-msgstr "&Уреди..."
+#: tdeio/slave.cpp:370
+#, c-format
+msgid "Unable to create io-slave: %1"
+msgstr "Није могуће направити io-slave: %1"
-#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:104
-msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor."
+#: tdeio/slave.cpp:401
+msgid "Unknown protocol '%1'."
+msgstr "Непознат протокол „%1“."
+
+#: tdeio/slave.cpp:409
+msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'."
+msgstr "Није могуће пронаћи io-slave за протокол „%1“."
+
+#: tdeio/slave.cpp:437
+msgid "Cannot talk to tdelauncher"
+msgstr "Није могуће причати tdelauncher-у"
+
+#: tdeio/slave.cpp:448
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to create io-slave:\n"
+"tdelauncher said: %1"
msgstr ""
-"Притисните ово дугме да бисте приказали познати TDE-ов уређивач миме типова."
+"Није могуће направити io-slave:\n"
+"tdelauncher је рекао: %1"
+
+#: tdeio/statusbarprogress.cpp:132
+msgid " Stalled "
+msgstr " Застој "
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:319
msgid ""
-"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be encrypted.\n"
+"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be "
+"encrypted.\n"
"This means that a third party could observe your data in transit."
msgstr ""
"Управо ћете изаћи из сигрносног режима. Пренос података више неће бити "
@@ -2567,14 +5164,10 @@ msgstr "Не могу да отворим сертификат. Да проба
msgid "The procedure to set the client certificate for the session failed."
msgstr "Процедура за постављање сертификата клијента за сесију није успела."
-#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 tdeio/tcpslavebase.cpp:706
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
-
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:877
msgid ""
-"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was issued "
-"to."
+"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was "
+"issued to."
msgstr "IP адреса домаћина %1 се не поклапа са оном из сертификата."
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:882 tdeio/tcpslavebase.cpp:890
@@ -2633,13 +5226,13 @@ msgstr "П&овежи"
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1078
msgid ""
-"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted unless "
-"otherwise noted.\n"
+"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted "
+"unless otherwise noted.\n"
"This means that no third party will be able to easily observe your data in "
"transit."
msgstr ""
-"Управо ћете ући у сигрносни режим. Сав пренос ће бити криптован осим ако се не "
-"нагласи другачије.\n"
+"Управо ћете ући у сигрносни режим. Сав пренос ће бити криптован осим ако се "
+"не нагласи другачије.\n"
"Ово значи да нико други неће моћи лако да чита ваше податке у преносу."
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1090
@@ -2650,6 +5243,12 @@ msgstr "&Прикажи информације о SSL-у"
msgid "C&onnect"
msgstr "П&овежи"
+#: tdeio/tdeemailsettings.cpp:254 tdeio/tdeemailsettings.cpp:257
+#: tdeio/tdeemailsettings.cpp:264
+#, fuzzy
+msgid "Default"
+msgstr " (подразумевано)"
+
#: tdeio/tdefileitem.cpp:904
msgid "Symbolic Link"
msgstr "Симболичка веза"
@@ -2658,28 +5257,10 @@ msgstr "Симболичка веза"
msgid "%1 (Link)"
msgstr "%1 (веза)"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4030
-#: tdeio/tdefileitem.cpp:948
-msgid "Name:"
-msgstr "Име:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:951 tdeio/tdefileitem.cpp:949
-msgid "Type:"
-msgstr "Врста:"
-
#: tdeio/tdefileitem.cpp:953
msgid "Link to %1 (%2)"
msgstr "Веза ка %1 (%2)"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1001 tdeio/tdefileitem.cpp:961
-msgid "Size:"
-msgstr "Величина:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1069 tdeio/tdefileitem.cpp:966
-msgid "Modified:"
-msgstr "Последња измена:"
-
#: tdeio/tdefileitem.cpp:972
msgid "Owner:"
msgstr "Власник:"
@@ -2740,103 +5321,14 @@ msgstr "Hz"
msgid "mm"
msgstr "mm"
-#: tdeio/krun.cpp:128
-msgid ""
-"<qt>Unable to enter <b>%1</b>.\n"
-"You do not have access rights to this location.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Није могуће ући у <b>%1</b>.\n"
-"Немате права приступа за ову локацију.</qt>"
-
-#: tdeio/krun.cpp:173
-msgid ""
-"<qt>The file <b>%1</b> is an executable program. For safety it will not be "
-"started.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Фајл <b>%1</b> је извршни програм. Из сигурносних разлога он неће бити "
-"покренут.</qt>"
-
-#: tdeio/krun.cpp:180
-msgid "<qt>You do not have permission to run <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt>Немате дозволу да покренете <b>%1</b>.</qt>"
-
-#: tdeio/krun.cpp:217
-msgid "You are not authorized to open this file."
-msgstr "Немате дозволу да отворите овај фајл."
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:835 tdeio/krun.cpp:221
-msgid "Open with:"
-msgstr "Отвори помоћу:"
-
-#: tdeio/krun.cpp:559
-msgid "You are not authorized to execute this file."
-msgstr "Немате дозволу да извршите овај фајл."
-
-#: tdeio/krun.cpp:579
-#, c-format
-msgid "Launching %1"
-msgstr "Покретање %1"
-
-#: tdeio/krun.cpp:774
-msgid "You are not authorized to execute this service."
-msgstr "Немате дозволу да извршите овај сервис."
-
-#: tdeio/krun.cpp:1033
-msgid ""
-"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> "
-"does not exist.</qt>"
+#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:1613
+msgid "Yes"
msgstr ""
-"<qt>Није могуће покренути наведену наредбу. Фајл или фасцикла <b>%1</b> "
-"не постоји.</qt>"
-#: tdeio/krun.cpp:1555
-msgid "Could not find the program '%1'"
-msgstr "Не могу да пронађем програм „%1“"
-
-#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332
-msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt."
-msgstr "Изгледа да је SSL сертификат неисправан."
-
-#: tdeio/skipdlg.cpp:63
-msgid "Skip"
-msgstr "Прескочи"
-
-#: tdeio/skipdlg.cpp:66
-msgid "Auto Skip"
-msgstr "Аутоматски прескочи"
-
-#: tdeio/kdcopservicestarter.cpp:64
-#, c-format
-msgid "No service implementing %1"
-msgstr "Ниједан сервис не имплементира %1"
-
-#: tdeio/kshred.cpp:212
-msgid "Shredding: pass %1 of 35"
-msgstr "Уништавање: пролаз %1 од 35"
-
-#: tdeio/statusbarprogress.cpp:132
-msgid " Stalled "
-msgstr " Застој "
-
-#: misc/uiserver.cpp:1102 tdeio/statusbarprogress.cpp:134
-msgid " %1/s "
-msgstr " %1/с "
-
-#: tdeio/chmodjob.cpp:173
-msgid ""
-"<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>"
-". You have insufficient access to the file to perform the change.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Није могуће променити власништво над фајлом <b>%1</b>"
-". Немате довољне дозволе за обављање те промене.</qt>"
-
-#: tdeio/chmodjob.cpp:173
-msgid "&Skip File"
-msgstr "Пре&скочи фајл"
-
-#: tdeio/job.cpp:3263 tdeio/job.cpp:3780
-msgid "Already Exists as Folder"
-msgstr "Већ постоји као фасцикла"
+#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:1613
+#, fuzzy
+msgid "No"
+msgstr "Ниједан"
#: tdeioexec/main.cpp:50
msgid "TDEIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload"
@@ -2859,10 +5351,8 @@ msgid "URL(s) or local file(s) used for 'command'"
msgstr "URL(ови) или локални фајл(ови) коришћени за „команду“"
#: tdeioexec/main.cpp:73
-msgid ""
-"'command' expected.\n"
-msgstr ""
-"очекивана „команда“.\n"
+msgid "'command' expected.\n"
+msgstr "очекивана „команда“.\n"
#: tdeioexec/main.cpp:102
msgid ""
@@ -2924,2949 +5414,6 @@ msgstr "Немој да окачиш"
msgid "KIOExec"
msgstr "KIOExec"
-#: httpfilter/httpfilter.cc:278
-msgid "Unexpected end of data, some information may be lost."
-msgstr "Неочекивани крај података, неки подаци могу бити изгубљени."
-
-#: httpfilter/httpfilter.cc:335
-msgid "Receiving corrupt data."
-msgstr "Примају се оштећени подаци."
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 25
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a "
-"very secure password as this will be used to encrypt your private key."
-msgstr ""
-"Сада морате да дате лозинку за захтев за сертификат. Изаберите што сигурнију "
-"лозинку пошто ће она бити коришћена за шифровање вашег приватног кључа."
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 38
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Repeat password:"
-msgstr "&Поновите лозинку:"
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 49
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "&Choose password:"
-msgstr "&Изаберите лозинку:"
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard.ui line 25
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. "
-"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel at "
-"any time, and this will abort the transaction."
-msgstr ""
-"Назначили сте да желите да добијете или купите безбедносни сертификат. Овај "
-"чаробњак ће вас водити кроз ту процедуру. У сваком тренутку можете одустати и "
-"трансакција ће бити поништена."
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 91
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Events"
-msgstr "Догађаји"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 117
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Quick Controls"
-msgstr "Брзе контроле"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 128
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Apply to &all applications"
-msgstr "Пр&имени на све програме"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 170
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Turn O&ff All"
-msgstr "&Искључи све"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 173
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Allows you to change the behavior for all events at once"
-msgstr "Омогућава вам да промените понашање за све догађаје одједном"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 181
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Turn O&n All"
-msgstr "&Укључи све"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 204
-#: rc.cpp:36 tdefile/kicondialog.cpp:330
-#, no-c-format
-msgid "Actions"
-msgstr "Акције"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 215
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Print a message to standard &error output"
-msgstr "Штампај поруку на стандардни излаз гр&ешке"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 223
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Show a &message in a pop-up window"
-msgstr "Приказуј поруку у искачуће&м прозору"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 231
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "E&xecute a program:"
-msgstr "&Изврши програм:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 247
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Play a &sound:"
-msgstr "Пу&сти звук:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 258
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Test the Sound"
-msgstr "Тестирај звук"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 268
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Mark &taskbar entry"
-msgstr "Означи ставку &траке задатака"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 276
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "&Log to a file:"
-msgstr "&Уписуј дневник у фајл:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 352
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work"
-msgstr "&Користи пасивни прозор који не прекида остале послове"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 378
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Less Options"
-msgstr "Мање опција"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 406
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Player Settings"
-msgstr "Поставке плејера..."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 27
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Select one or more file types to add:"
-msgstr "Одаберите једну или више врста за додавање:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 36
-#: rc.cpp:72 rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "Mimetype"
-msgstr "MIME тип"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 47
-#: rc.cpp:75 rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Description"
-msgstr "Опис"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 61
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Select one or more types of file that your application can handle here. This "
-"list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
-"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
-"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>"
-"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp "
-"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>"
-". To know which application should open each type of file, the system should be "
-"informed about the abilities of each application to handle these extensions and "
-"mimetypes.</p>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Одаберите једну или више врста фајлова са којима ваш програм зна да ради. "
-"Ова листа је организована по <u>mime типовима</u>.</p>\n"
-"<p> MIME, (енг. Multipurpose Internet (e)Mail Extension), је стандардни "
-"протокол за откривање врсте података на основу наставка имена и одговарајућег "
-"<u>mime типа</u>. На пример: „bmp“ део који долази после тачке у cvet.bmp "
-"назначава да се ради о посебној врсти слике, <u>image/x-bmp</u>"
-". Да би знао који програм треба да отвара коју врсту фајла, систем би требало "
-"да буде обавештен о способностима сваког програма да рукује овим наставцима и "
-"mime типовима.</p>"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 44
-#: rc.cpp:82
-#, no-c-format
-msgid "&Supported file types:"
-msgstr "&Подржане врсте фајлова:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 52
-#: rc.cpp:85 rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>This list should show the types of file that your application can handle. "
-"This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
-"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
-"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>"
-"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp "
-"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>"
-". To know which application should open each type of file, the system should be "
-"informed about the abilities of each application to handle these extensions and "
-"mimetypes.</p>\n"
-"<p>If you want to associate this application with one or more mimetypes that "
-"are not in this list, click on the button <b>Add</b> "
-"below. If there are one or more filetypes that this application cannot handle, "
-"you may want to remove them from the list clicking on the button <b>Remove</b> "
-"below.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Ова листа би требало да прикаже врсте фајлова са којима ваш програм уме да "
-"ради. Ова листа је организована по <u>mime типовима</u>.</p>\n"
-"<p> MIME, (енг. Multipurpose Internet (e)Mail Extension), је стандардни "
-"протокол за откривање врсте података на основу наставка имена и одговарајућег "
-"<u>mime типа</u>. На пример: „bmp“ део који долази после тачке у cvet.bmp "
-"назначава да се ради о посебној врсти слике,<u>image/x-bmp</u>"
-". Да би знао који програм треба да отвара коју врсту фајла, систем би требало "
-"да буде обавештен о способностима сваког програма да рукује овим наставцима и "
-"mime типовима.</p>\n"
-"<p>Ако желите да повежете овај програм са једним или више mime типова који нису "
-"у листи, притисните дугме <b>Додај</b>. Ако постоји једна или више врста "
-"фајлова којим овај програм не зна да управља, можете их уклонити из листе "
-"притиском на дугме <b>Уклони</b> које се налази испод.</p></qt>"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 103
-#: rc.cpp:101
-#, no-c-format
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Име:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 109
-#: rc.cpp:104 rc.cpp:107
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Type the name you want to give to this application here. This application will "
-"appear under this name in the applications menu and in the panel."
-msgstr ""
-"Овде уносите име које желите да дате програму. Овај програм ће се појављивати "
-"под овим именом у менију програма и у панелу."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 125
-#: rc.cpp:110 tdefile/kurlbar.cpp:950
-#, no-c-format
-msgid "&Description:"
-msgstr "&Опис:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 131
-#: rc.cpp:113 rc.cpp:116
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: a "
-"dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"."
-msgstr ""
-"Овде уностите опис овог програма, на основу његове сврхе. На пример: Програм за "
-"повезивање на Интернет (KPPP) би био „Алат за повезивање на Интернет“."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 147
-#: rc.cpp:119
-#, no-c-format
-msgid "Comm&ent:"
-msgstr "&Коментар:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 153
-#: rc.cpp:122 rc.cpp:125
-#, no-c-format
-msgid "Type any comment you think is useful here."
-msgstr "Овде уносите било који коментар за који сматрате да ће бити користан."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 169
-#: rc.cpp:128
-#, no-c-format
-msgid "Co&mmand:"
-msgstr "Наре&дба:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 186
-#: rc.cpp:131 rc.cpp:145
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Type the command to start this application here.\n"
-"\n"
-"Following the command, you can have several place holders which will be "
-"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
-"%f - a single file name\n"
-"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
-"once\n"
-"%u - a single URL\n"
-"%U - a list of URLs\n"
-"%d - the directory of the file to open\n"
-"%D - a list of directories\n"
-"%i - the icon\n"
-"%m - the mini-icon\n"
-"%c - the caption"
-msgstr ""
-"Овде унесите наредбу за покретање овог програма.\n"
-"\n"
-"Пратећи наредбу, можете имати више симбола који ће бити замењени стварним "
-"вредностима кад се покрене програм:\n"
-"%f - име фајла\n"
-"%F - листа фајлова; користи се за програме који могу да отворе више локалних "
-"фајлова одједном\n"
-"%u - један URL\n"
-"%U - листа URL-ова\n"
-"%d - фасцикла фајла за отварање\n"
-"%D - листа фасцикли\n"
-"%i - икона\n"
-"%m - мини икона\n"
-"%c - коментар"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 213
-#: rc.cpp:159 tdefile/kicondialog.cpp:283 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3715
-#, no-c-format
-msgid "&Browse..."
-msgstr "&Претражи..."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 216
-#: rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click here to browse your file system in order to find the desired executable."
-msgstr ""
-"Овде кликните да бисте претражили ваш систем фајлова ради проналажења жељеног "
-"извршног фајла."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 224
-#: rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid "&Work path:"
-msgstr "&Радна путања:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 230
-#: rc.cpp:168 rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "Sets the working directory for your application."
-msgstr "Поставља радну фасциклу за ваш програм."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 246
-#: rc.cpp:174
-#, no-c-format
-msgid "Add..."
-msgstr "Додај..."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 249
-#: rc.cpp:177
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your "
-"application can handle."
-msgstr ""
-"Притисните ово дугме ако желите да додате врсту фајлова (mime тип) са којим ваш "
-"програм уме ради."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 277
-#: rc.cpp:183
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot "
-"handle, select the mimetype in the list above and click on this button."
-msgstr ""
-"Ако желите да уклоните врсту фајла (mime тип) са којим ваш програм не уме да "
-"ради, одаберите mime тип из горње листе и притисните ово дугме."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 302
-#: rc.cpp:186
-#, no-c-format
-msgid "Ad&vanced Options"
-msgstr "&Напредне опције"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 305
-#: rc.cpp:189
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, DCOP "
-"options or to run it as a different user."
-msgstr ""
-"Кликните овде како би сте изменили начин на који ће програм да се изврши, "
-"обавештавање о покретању, опције DCOP-а, или да га покренете као други "
-"корисник."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 16
-#: rc.cpp:192
-#, no-c-format
-msgid "TDE Wallet Wizard"
-msgstr "TDE-ов чаробњак за новчаник"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 23
-#: rc.cpp:195
-#, no-c-format
-msgid "Introduction"
-msgstr "Увод"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 56
-#: rc.cpp:198
-#, no-c-format
-msgid "<u>TDEWallet</u> - The TDE Wallet System"
-msgstr "<u>TDEWallet</u> - TDE-ов систем новчаника"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 81
-#: rc.cpp:201
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Welcome to TDEWallet, the TDE Wallet System. TDEWallet allows you to store "
-"your passwords and other personal information on disk in an encrypted file, "
-"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you "
-"about TDEWallet and help you configure it for the first time."
-msgstr ""
-"Добродошли у TDEWallet, TDE-ов систем новчаника. TDEWallet вам омогућава да "
-"похраните ваше лозинке и друге личне податке на диск у шифрованом фајлу, и тако "
-"спречите друге да виде ваше податке. Овај чаробњак ће вам испричати о "
-"TDEWallet-у и помоћи вам да га први пут подесите."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 112
-#: rc.cpp:204
-#, no-c-format
-msgid "&Basic setup (recommended)"
-msgstr "&Основно подешавање (препоручљиво)"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 123
-#: rc.cpp:207
-#, no-c-format
-msgid "&Advanced setup"
-msgstr "Н&апредно подешавање"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 180
-#: rc.cpp:213
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The TDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> "
-"file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, "
-"presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a "
-"wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an "
-"icon in the system tray. You can use this application to manage your wallets. "
-"It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily "
-"copy a wallet to a remote system."
-msgstr ""
-"Систем TDE-ових новчаника похрањује ваше податке у фајл <i>новчаника</i> "
-"на вашем локалном диску. Подаци се записију искључиво у шифрованој форми, за "
-"сада коришћењем „blowfish“ алгоритма са вашом лозинком као кључем. Када се "
-"новчаник отвори, управљач новчаницима ће се покренути и приказати икону у "
-"системскок касети. Овај програм можете користити за управљање вашим "
-"новчаницима, чак вам дозвољава да превлачите новчанике и њихов садржај и тако "
-"вам омогућава да лако копирате новчаник на удаљен систем."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 193
-#: rc.cpp:216
-#, no-c-format
-msgid "Password Selection"
-msgstr "Избор лозинке"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 204
-#: rc.cpp:219
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or "
-"other information such as web form data and cookies. If you would like these "
-"applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. "
-"The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, and will "
-"allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the "
-"wallet."
-msgstr ""
-"Разни програми могу покушати да користе TDE-ов новчаник за похрањивање лозинки "
-"и других информација као што су подаци веб формулара и колачићи. Ако желите да "
-"ови програми користе новчаник, то морате сада укључити и одабрати лозинку. "
-"Лозинка коју одаберете <i>не може</i> бити повраћена ако је изгубите, и "
-"дозволиће свакоме ко је зна да добије информације садржане у новчанику."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 234
-#: rc.cpp:222
-#, no-c-format
-msgid "Enter a new password:"
-msgstr "Унесите нову лозинку:"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 251
-#: rc.cpp:225
-#, no-c-format
-msgid "Verify password:"
-msgstr "Потврда лозинке:"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 301
-#: rc.cpp:228
-#, no-c-format
-msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information."
-msgstr ""
-"Да, желим да користим TDE-ов новчаник за похрањивање мојих личних података."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 390
-#: rc.cpp:231
-#, no-c-format
-msgid "Security Level"
-msgstr "Ниво безбедности"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 401
-#: rc.cpp:234
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
-"personal data. Some of these settings do impact usability. While the default "
-"settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some "
-"of them. You may further tune these settings from the TDEWallet control "
-"module."
-msgstr ""
-"TDE-ов систем новчаника вам омогућава да контролишете ниво безбедности ваших "
-"личних података. Неке од ових поставки смањују употребљивост. Иако су "
-"подразумеване поставке уопштено прихватљиве за већину корисника, можда ће те "
-"желети да промените неке од њих. Детаљњије можете подесити ове поставке из "
-"TDEWallet контролног модула."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 432
-#: rc.cpp:237
-#, no-c-format
-msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files"
-msgstr "Похрањуј мрежне и локалне лозинке у одвојеним фајловима новчаника"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 440
-#: rc.cpp:240
-#, no-c-format
-msgid "Automatically close idle wallets"
-msgstr "Аутоматски затварај неупошљене новчанике"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 60
-#: rc.cpp:243
-#, no-c-format
-msgid "Allow &Once"
-msgstr "Д&озволи једном"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 71
-#: rc.cpp:246
-#, no-c-format
-msgid "Allow &Always"
-msgstr "Дозволи &увек"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 79
-#: rc.cpp:249
-#, no-c-format
-msgid "&Deny"
-msgstr "О&дбиј"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 87
-#: rc.cpp:252
-#, no-c-format
-msgid "Deny &Forever"
-msgstr "Одбијај &заувек"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:150
-msgid "Known Applications"
-msgstr "Познати програми"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:332 tdefile/kopenwith.cpp:296
-msgid "Applications"
-msgstr "Програми"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:322
-msgid "Open With"
-msgstr "Отвори помоћу"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:326
-msgid ""
-"<qt>Select the program that should be used to open <b>%1</b>"
-". If the program is not listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Изаберите програм који ће се користити за отварање <b>%1</b>"
-". Ако програм није излистан, унесите његово име или кликните на дугме за "
-"претраживање.</qt>"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:332
-msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files."
-msgstr "Изаберите име програма којим ће се отварати обележени фајлови."
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:353
-#, c-format
-msgid "Choose Application for %1"
-msgstr "Изаберите програм за %1"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:354
-msgid ""
-"<qt>Select the program for the file type: <b>%1</b>. If the program is not "
-"listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Изаберите програм за врсту фајла: <b>%1</b>. Ако програм није излистан, "
-"унесите његово име или кликните на дугме за претраживање.</qt>"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:366
-msgid "Choose Application"
-msgstr "Изаберите програм"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:367
-msgid ""
-"<qt>Select a program. If the program is not listed, enter the name or click the "
-"browse button.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Изаберите програм. Ако програм није излистан, унесите његово име, или "
-"кликните на дугме за претраживање.</qt>"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:406
-msgid "Clear input field"
-msgstr "Очисти поље за унос"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:436
-msgid ""
-"Following the command, you can have several place holders which will be "
-"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
-"%f - a single file name\n"
-"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
-"once\n"
-"%u - a single URL\n"
-"%U - a list of URLs\n"
-"%d - the directory of the file to open\n"
-"%D - a list of directories\n"
-"%i - the icon\n"
-"%m - the mini-icon\n"
-"%c - the comment"
-msgstr ""
-"Пратећи наредбу, можете имати више симбола који ће бити замењени стварним "
-"вредностима кад се покрене програм:\n"
-"%f - име фајла\n"
-"%F - листа фајлова; користи се за програме који могу да отворе више локалних "
-"фајлова одједном\n"
-"%u - један URL\n"
-"%U - листа URL-ова\n"
-"%d - фасцикла фајла за отварање\n"
-"%D - листа фасцикли\n"
-"%i - икона\n"
-"%m - мини икона\n"
-"%c - коментар"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:469
-msgid "Run in &terminal"
-msgstr "Покрени у &терминалу"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:480
-msgid "&Do not close when command exits"
-msgstr "Немој &да затвориш кад се наредба заврши"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:497
-msgid "&Remember application association for this type of file"
-msgstr "Запамти п&рограм који отвара ову врсту фајла"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:241 tdefile/kicondialog.cpp:250
-msgid "Select Icon"
-msgstr "Избор иконе"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:270
-msgid "Icon Source"
-msgstr "Извор иконе"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:276
-msgid "S&ystem icons:"
-msgstr "&Системске иконе:"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:281
-msgid "O&ther icons:"
-msgstr "Ос&тале иконе:"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:293
-msgid "Clear Search"
-msgstr "Очисти претрагу"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:297
-msgid "&Search:"
-msgstr "&Тражи:"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:308
-msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)."
-msgstr "Интерактивно тражи имена икона (нпр. фасцикла)."
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:331
-msgid "Animations"
-msgstr "Анимације"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:333
-msgid "Categories"
-msgstr "Категорије"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:334
-msgid "Devices"
-msgstr "Уређаји"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:335
-msgid "Emblems"
-msgstr "Амблеми"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:336
-msgid "Emotes"
-msgstr "Емотикони"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:337
-msgid "Filesystems"
-msgstr "Системи фајлова"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:338
-msgid "International"
-msgstr "Међународно"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:339
-msgid "Mimetypes"
-msgstr "MIME типови"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:340
-msgid "Places"
-msgstr "Места"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:341
-msgid "Status"
-msgstr "Статус"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:589
-msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
-msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|фајлови икона (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:992
-#: tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:47
-msgid "Location:"
-msgstr "Локација:"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:63 tdefile/kacleditwidget.cpp:421
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:70
-msgid "Owner"
-msgstr "Власник"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:64 tdefile/kacleditwidget.cpp:423
-msgid "Owning Group"
-msgstr "Власничка група"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:65 tdefile/kacleditwidget.cpp:425
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2020
-msgid "Others"
-msgstr "Остали"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:66 tdefile/kacleditwidget.cpp:427
-msgid "Mask"
-msgstr "Маска"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:67 tdefile/kacleditwidget.cpp:429
-msgid "Named User"
-msgstr "Именовани корисник"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:68 tdefile/kacleditwidget.cpp:431
-msgid "Named Group"
-msgstr "Именована група"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:81
-msgid "Add Entry..."
-msgstr "Додај ставку..."
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:83
-msgid "Edit Entry..."
-msgstr "Уреди ставку..."
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:85
-msgid "Delete Entry"
-msgstr "Обриши ставку"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:280
-msgid " (Default)"
-msgstr " (подразумевано)"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:397
-msgid "Edit ACL Entry"
-msgstr "Уреди ACL ставку"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:407
-msgid "Entry Type"
-msgstr "Врста ставке"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:410
-msgid "Default for new files in this folder"
-msgstr "Подразумевано за нове фајлове у овој фасцикли"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:446
-msgid "User: "
-msgstr "Корисник: "
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:450
-msgid "Group: "
-msgstr "Група: "
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:563
-msgid "Type"
-msgstr "Врста"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:564 tdefile/tdefiledetailview.cpp:66
-msgid "Name"
-msgstr "Име"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:565
-msgid ""
-"_: read permission\n"
-"r"
-msgstr "ч"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:566
-msgid ""
-"_: write permission\n"
-"w"
-msgstr "п"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:567
-msgid ""
-"_: execute permission\n"
-"x"
-msgstr "и"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:568
-msgid "Effective"
-msgstr "Ефективни"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1684 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
-msgid "*|All Files"
-msgstr "*|Сви фајлови"
-
-#: tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:164
-msgid "All Supported Files"
-msgstr "Све подржане врсте фајлова"
-
-#: tdefile/tdefilemetainfowidget.cpp:111
-msgid "<Error>"
-msgstr "<Грешка>"
-
-#: tdefile/tdefilepreview.cpp:63
-msgid "Preview"
-msgstr "Преглед"
-
-#: tdefile/tdefilepreview.cpp:69
-msgid "No preview available."
-msgstr "Преглед није доступан."
-
-#: tdefile/tdefileview.cpp:77
-msgid "Unknown View"
-msgstr "Непознати приказ"
-
-#: tdefile/kpreviewprops.cpp:49
-msgid "P&review"
-msgstr "П&реглед"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:49
-msgid "Desktop"
-msgstr "Радна површина"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:56
-msgid "Documents"
-msgstr "Документи"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1264 tdefile/tdefilespeedbar.cpp:60
-msgid "Home Folder"
-msgstr "Домаћа фасцикла"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:65
-msgid "Storage Media"
-msgstr "Медијум за складиштење"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:100
-msgid "Downloads"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:102
-msgid "Music"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:104
-#, fuzzy
-msgid "Pictures"
-msgstr "Све слике"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:106
-msgid "Videos"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:108
-msgid "Templates"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:110
-#, fuzzy
-msgid "Public"
-msgstr "Јавни кључ: "
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:115
-msgid "Network Folders"
-msgstr "Мрежне фасцикле"
-
-#: tdefile/kurlrequester.cpp:213
-msgid "Open file dialog"
-msgstr "Дијалог за отварање фајла"
-
-#: tdefile/kmetaprops.cpp:130
-msgid "&Meta Info"
-msgstr "&Мета информације"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:90
-msgid "Select Folder"
-msgstr "Изаберите фасциклу"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:92 tdefile/kdirselectdialog.cpp:125
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1269
-msgid "New Folder..."
-msgstr "Нова фасцикла..."
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:109
-msgid "Folders"
-msgstr "Фасцикле"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:128
-msgid "Show Hidden Folders"
-msgstr "Прикажи скривене фасцикле"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:407 tdefile/kdirselectdialog.cpp:411
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:389 tdefile/tdediroperator.cpp:393
-msgid "New Folder"
-msgstr "Нова фасцикла"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:412 tdefile/tdediroperator.cpp:394
-#, c-format
-msgid ""
-"Create new folder in:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Направи нову фасциклу у:\n"
-"%1"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:435 tdefile/tdediroperator.cpp:422
-msgid "A file or folder named %1 already exists."
-msgstr "Фајл или фасцикла са именом %1 већ постоји."
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:439 tdefile/tdediroperator.cpp:426
-msgid "You do not have permission to create that folder."
-msgstr "Немате дозволу да направите ту фасциклу."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:58
-msgid "&Share"
-msgstr "&Дели"
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:143
-msgid "Only folders in your home folder can be shared."
-msgstr "Само фасцикле у вашој домаћој фасцикли могу бити дељене."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:154
-msgid "Not shared"
-msgstr "Није дељен"
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:159
-msgid "Shared - read only for others"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:164
-msgid "Shared - writeable for others"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:186
-msgid ""
-"Sharing this folder makes it available under Linux/UNIX (NFS) and Windows "
-"(Samba)."
-msgstr ""
-"Дељење ове фасцикле је чини доступним под Linux-ом/UNIX-ом (NFS) и Windows-ом "
-"(Samba)."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:192
-msgid "You can also reconfigure file sharing authorization."
-msgstr "Можете такође поново подесити ауторизацију за дељење фајлова."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:195 tdefile/tdefilesharedlg.cpp:222
-msgid "Configure File Sharing..."
-msgstr "Подеси дељење фајлова..."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:207
-msgid ""
-"Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/sbin."
-msgstr ""
-"Грешка приликом покретања „filesharelist“. Проверите да ли је инсталиран и у "
-"$PATH-у или у /usr/sbin."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:214
-msgid "You need to be authorized to share folders."
-msgstr "Морате бити ауторизовани да бисте делили фасцикле."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:217
-msgid "File sharing is disabled."
-msgstr "Дељење фајлова је искључено."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:282
-msgid "Sharing folder '%1' failed."
-msgstr "Дељење фасцикле „%1“ није успело."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:283
-msgid ""
-"An error occurred while trying to share folder '%1'. Make sure that the Perl "
-"script 'fileshareset' is set suid root."
-msgstr ""
-"Дошло је до грешке приликом покушаја дељења фасцикле „%1“. Проверите да ли Perl "
-"скрипта „fileshareset“ има постављен suid на root."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:288
-msgid "Unsharing folder '%1' failed."
-msgstr "Отказивање дељења фасцикле „%1“ није успело."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:289
-msgid ""
-"An error occurred while trying to unshare folder '%1'. Make sure that the Perl "
-"script 'fileshareset' is set suid root."
-msgstr ""
-"Дошло је до грешке приликом покушаја отказивања дељења фасцикле „%1“. Проверите "
-"да ли Perl скрипта „fileshareset“ има постављен suid на root."
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:352
-msgid ""
-"<qt>The <b>Quick Access</b> panel provides easy access to commonly used file "
-"locations."
-"<p>Clicking on one of the shortcut entries will take you to that location."
-"<p>By right clicking on an entry you can add, edit and remove shortcuts.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Панел <b>Брзи приступ</b> омогућује брз приступ често коришћеним локацијама "
-"фајлова."
-"<p>Клик на неку од ставки пречица ће вас одвести на ту локацију."
-"<p>Десним кликом на ставку можете додавати, мењати или уклањати пречице.</q>"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:620
-#, fuzzy
-msgid "Desktop Search"
-msgstr "Радна површина"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:745
-msgid "&Large Icons"
-msgstr "&Велике иконе"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:745
-msgid "&Small Icons"
-msgstr "&Мале иконе"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:751
-msgid "&Edit Entry..."
-msgstr "&Уреди ставку..."
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:755
-msgid "&Add Entry..."
-msgstr "&Додај ставку..."
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:759
-msgid "&Remove Entry"
-msgstr "&Уклони ставку"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:791
-msgid "Enter a description"
-msgstr "Унесите опис"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:937
-msgid "Edit Quick Access Entry"
-msgstr "Уреди „Брзи приступ“ ставку"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:940
-msgid ""
-"<qt><b>Please provide a description, URL and icon for this Quick Access "
-"entry.</b></br></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Дајте опис, URL и икону за ову ставку „Брзог приступа“.</b></qt>"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:947
-msgid ""
-"<qt>This is the text that will appear in the Quick Access panel."
-"<p>The description should consist of one or two words that will help you "
-"remember what this entry refers to.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ово је текст који ће се појавити у панелу „Брзи приступ“. "
-"<p>Опис би требало да се састоји из једне или две речи које би требало да вам "
-"помогну да се сетите на шта ставка показује.</qt>"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:957
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be used. "
-"For example:"
-"<p>%1"
-"<br>http://www.trinitydesktop.org"
-"<p>By clicking on the button next to the text edit box you can browse to an "
-"appropriate URL.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ово је локација придружена ставки. Било који исправан URL може бити "
-"коришћен. На пример: "
-"<p>%1 "
-"<br>http://www.kde.org"
-"<br>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable"
-"<p>Притиском на дугме поред поља за унос текста можете прегледати одговарајући "
-"URL.</qt>"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:961
-msgid "&URL:"
-msgstr "&URL:"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:968
-msgid ""
-"<qt>This is the icon that will appear in the Quick Access panel."
-"<p>Click on the button to select a different icon.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ово је икона која ће се појавити у панелу„Брзи приступ“."
-"<p>Притисните дугме да бисте изабрали другу икону.</qt>"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:970
-msgid "Choose an &icon:"
-msgstr "Изаберите &икону:"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:986
-msgid "&Only show when using this application (%1)"
-msgstr "Приказуј сам&о кад се користи овај програм (%1)"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:989
-msgid ""
-"<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using the "
-"current application (%1)."
-"<p>If this setting is not selected, the entry will be available in all "
-"applications.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Изаберите ову опцију ако желите да се ставка приказује само кад се користи "
-"текући програм (%1)."
-"<p>Ако ова опција није изабрана, ставка ће бити доступна у свим програмима.</qt>"
-
-#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:53
-msgid "&Automatic preview"
-msgstr "&Аутоматски преглед"
-
-#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:58
-msgid "&Preview"
-msgstr "&Преглед"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:88
-msgid "Menu Editor"
-msgstr "Уређивач менија"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:94 tdefile/tdediroperator.cpp:1258
-msgid "Menu"
-msgstr "Мени"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:98
-msgid "New..."
-msgstr "Нов..."
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:100
-msgid "Move Up"
-msgstr "Помери горе"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:101
-msgid "Move Down"
-msgstr "Помери доле"
-
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:63
-msgid "Small Icons"
-msgstr "Мале иконе"
-
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:68
-msgid "Large Icons"
-msgstr "Велике иконе"
-
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:76
-msgid "Thumbnail Previews"
-msgstr "Умањени прегледи"
-
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:120
-msgid "Icon View"
-msgstr "Приказ са иконама"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:177 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:193
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:209 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:232
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:252 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:272
-#, c-format
-msgid "Properties for %1"
-msgstr "Својства за %1"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:208
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <never used>\n"
-"Properties for %n Selected Items"
-msgstr ""
-"Својства за %n одабрану ставку\n"
-"Својства за %n одабране ставке\n"
-"Својства за %n одабраних ставку"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:748
-msgid "&General"
-msgstr "&Опште"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:968
-msgid "Create new file type"
-msgstr "Направи нови тип фајла"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:970
-msgid "Edit file type"
-msgstr "Уреди врсту фајла"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:983
-msgid "Contents:"
-msgstr "Садржај:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1025
-msgid "Calculate"
-msgstr "Израчунај"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1036 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1263
-msgid "Refresh"
-msgstr "Освежи"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1044
-msgid "Points to:"
-msgstr "Показује на:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1058
-msgid "Created:"
-msgstr "Направљен:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1080
-msgid "Accessed:"
-msgstr "Последњи приступ:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1099
-msgid "Mounted on:"
-msgstr "Монтиран у:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1106 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2968
-msgid "Free disk space:"
-msgstr "Слободног простора на диску:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1213 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1228
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3128
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Available space out of total partition size (percent used)\n"
-"%1 out of %2 (%3% used)"
-msgstr "%1 од %2 (%3% је искоришћено)"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1239
-msgid ""
-"Calculating... %1 (%2)\n"
-"%3, %4"
-msgstr ""
-"Рачунам... %1 (%2)\n"
-"%3, %4"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1242 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1258
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 file\n"
-"%n files"
-msgstr ""
-"%n фајл\n"
-"%n фајла\n"
-"%n фајлова"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1243 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1259
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 sub-folder\n"
-"%n sub-folders"
-msgstr ""
-"%n подфасцикла\n"
-"%n подфасцикле\n"
-"%n подфасцикли"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1272
-msgid "Calculating..."
-msgstr "Рачунање..."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1306
-msgid "Stopped"
-msgstr "Заустављен"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1347
-msgid "The new file name is empty."
-msgstr "Ново име фајла је празно."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1489 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2685
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2701 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2858
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3156 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3440
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3936 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4179
-msgid ""
-"<qt>Could not save properties. You do not have sufficient access to write to <b>"
-"%1</b>.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Није могуће снимити својства. Немате одговарајуће дозволе за упис у <b>"
-"%1</b>.</qt>"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1563 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1567
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1572
-msgid "Forbidden"
-msgstr "Забрањено"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1564
-msgid "Can Read"
-msgstr "Дозвољено читање"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1565
-msgid "Can Read & Write"
-msgstr "Дозвољено читање и писање"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1568
-msgid "Can View Content"
-msgstr "Дозвољен преглед садржаја"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1569
-msgid "Can View & Modify Content"
-msgstr "Дозвољен преглед и измена садржаја"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1573
-msgid "Can View Content & Read"
-msgstr "Дозвољен преглед садржаја и читање"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1574
-msgid "Can View/Read & Modify/Write"
-msgstr "Дозвољен преглед/читање и измена/писање"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1668
-msgid "&Permissions"
-msgstr "&Дозволе"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1679 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1944
-msgid "Access Permissions"
-msgstr "Дозволе приступа"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1690
-msgid ""
-"_n: This file is a link and does not have permissions.\n"
-"All files are links and do not have permissions."
-msgstr ""
-"Овај фајл је веза и нема дозволе.\n"
-"Ови фајлови су везе и немају дозволе.\n"
-"Ови фајлови су везе и немају дозволе."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1693
-msgid "Only the owner can change permissions."
-msgstr "Само власник може да мења дозволе."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1696
-msgid "O&wner:"
-msgstr "&Власник:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1702
-msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do."
-msgstr "Назначава акције које су дозвољене власнику."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1704
-msgid "Gro&up:"
-msgstr "Гр&упа:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1710
-msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do."
-msgstr "Назначава акције које су дозвољене члановима групе."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1712
-msgid "O&thers:"
-msgstr "О&стали:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1718
-msgid ""
-"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the group, "
-"are allowed to do."
-msgstr ""
-"Назначава акције које су дозвољене осталим корисницима, који нису ни власник, "
-"ни чланови групе."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1723
-msgid "Only own&er can rename and delete folder content"
-msgstr "Само власник мож&е да промени име и обрише садржај фасцикле"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1724
-msgid "Is &executable"
-msgstr "Је &извршан"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1728
-msgid ""
-"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the "
-"contained files and folders. Other users can only add new files, which requires "
-"the 'Modify Content' permission."
-msgstr ""
-"Укључите ову опцију да дозволите само власнику да брише или мења име садржаним "
-"фајловима и фасциклама. Остали корисници могу само да додају нове фајлове, што "
-"захтева дозволу „мењај садржај“."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1732
-msgid ""
-"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for "
-"programs and scripts. It is required when you want to execute them."
-msgstr ""
-"Укључите ову опцију да означите фајл као извршан. Ово има смисла само за "
-"програме и скрипте. Ово је неопходно ако желите да их извршавате."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1739
-msgid "A&dvanced Permissions"
-msgstr "Н&апредне дозволе"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1748
-msgid "Ownership"
-msgstr "Власништво"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1757
-msgid "User:"
-msgstr "Корисник:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1847
-msgid "Group:"
-msgstr "Група:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1889
-msgid "Apply changes to all subfolders and their contents"
-msgstr "Примени измене на све подфасцикле и њихов садржај"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1934
-msgid "Advanced Permissions"
-msgstr "Напредне дозволе"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1953
-msgid "Class"
-msgstr "Класа"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1958
-msgid ""
-"Show\n"
-"Entries"
-msgstr ""
-"Приказ\n"
-"ставки"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1960
-msgid "Read"
-msgstr "Читање"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1965
-msgid "This flag allows viewing the content of the folder."
-msgstr "Ова заставица омогућава приказивање садржаја фасцикле."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1967
-msgid "The Read flag allows viewing the content of the file."
-msgstr "Заставица читања омогућава приказивање садржаја фајла."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1971
-msgid ""
-"Write\n"
-"Entries"
-msgstr ""
-"Упис\n"
-"ставки"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1973
-msgid "Write"
-msgstr "Упис"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1978
-msgid ""
-"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting and "
-"renaming can be limited using the Sticky flag."
-msgstr ""
-"Ова заставица омогућава додавање, промену имена и брисање фајлова. Напомена: "
-"Брисање и промена имена може бити ограничена коришћењем лепљиве заставице."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1981
-msgid "The Write flag allows modifying the content of the file."
-msgstr "Заставица за писање омогућава измену садржаја фајла."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1986
-msgid ""
-"_: Enter folder\n"
-"Enter"
-msgstr "Уђи"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1987
-msgid "Enable this flag to allow entering the folder."
-msgstr "Поставите ову заставицу да бисте омогућили улазак у фасциклу."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1990
-msgid "Exec"
-msgstr "Извршавање"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1991
-msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program."
-msgstr ""
-"Поставите ову заставицу да бисте дозволили извршавање фајла као програма."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2001
-msgid "Special"
-msgstr "Специјално"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2005
-msgid ""
-"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can be "
-"seen in the right hand column."
-msgstr ""
-"Специјална заставица. Важи за целу фасциклу, тачно значење заставице можете "
-"видети у десној колони."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2008
-msgid ""
-"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand "
-"column."
-msgstr ""
-"Специјална заставица. Тачно значење заставице можете видети у десној колони."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2012
-msgid "User"
-msgstr "Корисник"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2016 tdefile/tdefiledetailview.cpp:71
-msgid "Group"
-msgstr "Група"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2024
-msgid "Set UID"
-msgstr "Подеси UID"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2028
-msgid ""
-"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new "
-"files."
-msgstr ""
-"Ако је ова заставица постављења, власник ове фасцикле ће бити власник свих "
-"нових фајлова."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2031
-msgid ""
-"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the "
-"permissions of the owner."
-msgstr ""
-"Ако је овај фајл извршни и ако је постављена заставица, биће извршен са "
-"дозволама власника."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2035
-msgid "Set GID"
-msgstr "Подеси GID"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2039
-msgid ""
-"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files."
-msgstr ""
-"Ако је ова заставица постављена, група ове фасцикле ће бити коришћена за све "
-"нове фајлове."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2042
-msgid ""
-"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the "
-"permissions of the group."
-msgstr ""
-"Ако је ово извршни фајл и ако је постављена ова заставица, биће извршен са "
-"дозволама групе."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2046
-msgid ""
-"_: File permission\n"
-"Sticky"
-msgstr "Лепљив"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2050
-msgid ""
-"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or "
-"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this."
-msgstr ""
-"Ако је лепљива заставица додељена фасцикли, само власник и група могу да бришу "
-"или мењају имена фајлова. Иначе, сви са дозволом писања могу то да раде."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2054
-msgid ""
-"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some systems"
-msgstr ""
-"Лепљива заставица на фајлу се игнорише на Linux-у, али се може користити на "
-"другим системима"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2241
-msgid "Link"
-msgstr "Веза"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2257
-msgid "Varying (No Change)"
-msgstr "Варирајуће (без измене)"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2356
-msgid ""
-"_n: This file uses advanced permissions\n"
-"These files use advanced permissions."
-msgstr ""
-"Овај фајл користи напредне дозволе.\n"
-"Ови фајлови користе напредне дозволе.\n"
-"Ови фајлови користе напредне дозволе."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2377
-msgid ""
-"_n: This folder uses advanced permissions.\n"
-"These folders use advanced permissions."
-msgstr ""
-"Ова фасцикла користи напредне дозволе.\n"
-"Ове фасцикле користе напредне дозволе.\n"
-"Ове фасцикле користе напредне дозволе."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2392
-msgid "These files use advanced permissions."
-msgstr "Ови фајлови користе напредне дозволе."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2608
-msgid "U&RL"
-msgstr "U&RL"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2745
-msgid "A&ssociation"
-msgstr "А&социјација"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2754
-msgid "Pattern ( example: *.html;*.htm )"
-msgstr "Узорак ( пример: *.html;*.htm )"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2787
-msgid "Left click previews"
-msgstr "Леви клик приказује"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2906
-msgid "De&vice"
-msgstr "У&ређај"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2936
-msgid "Device (/dev/fd0):"
-msgstr "Уређај (/dev/fd0):"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2937
-msgid "Device:"
-msgstr "Уређај:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2947
-msgid "Read only"
-msgstr "Само за читање"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2951
-msgid "File system:"
-msgstr "Систем фајлова:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2959
-msgid "Mount point (/mnt/floppy):"
-msgstr "Место монтирања (/mnt/floppy):"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2960
-msgid "Mount point:"
-msgstr "Место монтирања:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2991
-msgid "Unmounted Icon"
-msgstr "Немонтирана икона"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3188 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3996
-msgid "&Application"
-msgstr "&Програм"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3313
-#, c-format
-msgid "Add File Type for %1"
-msgstr "Додај врсту фајла за %1"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3316
-msgid "&Add"
-msgstr "&Додај"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3317 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3318
-msgid ""
-"Add the selected file types to\n"
-"the list of supported file types."
-msgstr ""
-"Додај одабране врсте фајлова у\n"
-"листу подржаних врста."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3512 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3968
-msgid "Only executables on local file systems are supported."
-msgstr "Извршни фајлови су подржани само на локалном фајл систему."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3524
-#, c-format
-msgid "Advanced Options for %1"
-msgstr "Напредне опције за %1"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3683
-msgid "E&xecute"
-msgstr "&Изврши"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3690
-msgid "Comman&d:"
-msgstr "Наре&дба:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3699
-msgid ""
-"Following the command, you can have several place holders which will be "
-"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
-"%f - a single file name\n"
-"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
-"once\n"
-"%u - a single URL\n"
-"%U - a list of URLs\n"
-"%d - the folder of the file to open\n"
-"%D - a list of folders\n"
-"%i - the icon\n"
-"%m - the mini-icon\n"
-"%c - the caption"
-msgstr ""
-"Пратећи наредбу, можете имати више симбола који ће бити замењени стварним "
-"вредностима кад се покрене програм:\n"
-"%f - име фајла\n"
-"%F - листа фајлова; користи се за програме који могу да отворе више локалних "
-"фајлова одједном\n"
-"%u - један URL\n"
-"%U - листа URL-ова\n"
-"%d - фасцикла фајла за отварање\n"
-"%D - листа фасцикли\n"
-"%i - икона\n"
-"%m - мини икона\n"
-"%c - коментар"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3720
-msgid "Panel Embedding"
-msgstr "Уграђивање у панел"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3729
-msgid "&Execute on click:"
-msgstr "&Изврши на клик:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3737
-msgid "&Window title:"
-msgstr "Наслов &прозора:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3757
-msgid "&Run in terminal"
-msgstr "Пок&рени у терминалу"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3772
-msgid "Do not &close when command exits"
-msgstr "Немој &да затвориш кад се наредба заврши"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3776
-msgid "&Terminal options:"
-msgstr "Опције &терминала:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3796
-msgid "Ru&n as a different user"
-msgstr "Покре&ни као други корисник"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4037
-msgid "Description:"
-msgstr "Опис:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4043
-msgid "Comment:"
-msgstr "Коментар:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4049
-msgid "File types:"
-msgstr "Врсте фајлова:"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:81
-msgid "Sounds"
-msgstr "Звуци"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:82
-msgid "Logging"
-msgstr "Вођење дневника"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:83
-msgid "Program Execution"
-msgstr "Извршавање програма"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:84
-msgid "Message Windows"
-msgstr "Прозори са порукама"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:85
-msgid "Passive Windows"
-msgstr "Неактивни прозори"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:86
-msgid "Standard Error Output"
-msgstr "Стандардни излаз за грешку"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:87
-msgid "Taskbar"
-msgstr "Трака задатака"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:121
-msgid "Execute a program"
-msgstr "Изврши програм"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:122
-msgid "Print to Standard error output"
-msgstr "Штампај поруку на стандардни излаз грешке"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:123
-msgid "Display a messagebox"
-msgstr "Прикажи оквир са поруком"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:124
-msgid "Log to a file"
-msgstr "Уписуј дневник у фајл"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:125
-msgid "Play a sound"
-msgstr "Пусти звук"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:126
-msgid "Flash the taskbar entry"
-msgstr "Осветли накратко ставку траке задатака"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:163
-msgid "Notification Settings"
-msgstr "Поставке обавештавања"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:309
-msgid ""
-"<qt>You may use the following macros"
-"<br>in the commandline:"
-"<br><b>%e</b>: for the event name,"
-"<br><b>%a</b>: for the name of the application that sent the event,"
-"<br><b>%s</b>: for the notification message,"
-"<br><b>%w</b>: for the numeric window ID where the event originated,"
-"<br><b>%i</b>: for the numeric event ID."
-msgstr ""
-"<qt>Можете користити следеће макрое "
-"<br> у командној линији: "
-"<br><b>%e</b>: за име догађаја, "
-"<br><b>%a</b>: за име програма који је послао догађај, "
-"<br><b>%s</b>: за поруку обавештења, "
-"<br><b>%w</b>: за бројевни ид. прозора од кога догађај потиче,"
-"<br><b>%i</b>: за бројевни ид. догађаја."
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:339
-msgid "Advanced <<"
-msgstr "Напредно <<"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:340
-msgid "Hide advanced options"
-msgstr "Сакриј напредне опције"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:356
-msgid "Advanced >>"
-msgstr "Напредно >>"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:357
-msgid "Show advanced options"
-msgstr "Приказуј напредне опције"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:782
-msgid "This will cause the notifications to be reset to their defaults."
-msgstr ""
-"Ово ће изазвати да сва обавештења буду враћена на своја подразумевана "
-"подешавања."
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:784
-msgid "Are You Sure?"
-msgstr "Да ли сте сигурни?"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:785
-msgid "&Reset"
-msgstr "&Ресетуј"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:858
-msgid "Select Sound File"
-msgstr "Изаберите звучни фајл"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:894
-msgid "Select Log File"
-msgstr "Изаберите дневнични фајл"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:908
-msgid "Select File to Execute"
-msgstr "Изаберите фајл за извршавање"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:942
-msgid "The specified file does not exist."
-msgstr "Назначени фајл не постоји."
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:1012
-msgid "No description available"
-msgstr "Опис није доступан"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:347
-msgid "Please specify the filename to save to."
-msgstr "Назначите име фајла за снимање."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:349
-msgid "Please select the file to open."
-msgstr "Изаберите фајл за отварање."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:410 tdefile/tdefiledialog.cpp:453
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1558
-msgid "You can only select local files."
-msgstr "Можете изабрати само локалне фајлове."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:411 tdefile/tdefiledialog.cpp:454
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1559
-msgid "Remote Files Not Accepted"
-msgstr "Удаљени фајлови нису прихватљиви"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:445
-msgid ""
-"%1\n"
-"does not appear to be a valid URL.\n"
-msgstr ""
-"Извините, али\n"
-"%1\n"
-"не изгледа као исправан URL.\n"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:445
-msgid "Invalid URL"
-msgstr "Неисправан URL"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:782
-msgid ""
-"<p>While typing in the text area, you may be presented with possible matches. "
-"This feature can be controlled by clicking with the right mouse button and "
-"selecting a preferred mode from the <b>Text Completion</b> menu."
-msgstr ""
-"<qt>За време куцања у деловима за унос, може вам се приказати листа могућих "
-"подударности. Ова опција се може контролисати кликом на десни тастер миша и "
-"избором жељеног режима из менија <b>Довршавање текста</b>."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:791
-msgid "This is the name to save the file as."
-msgstr "Ово је име под којим ће се снимити фајл."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:796
-msgid ""
-"This is the list of files to open. More than one file can be specified by "
-"listing several files, separated by spaces."
-msgstr ""
-"Ово је листа фајлова за отворити. Више од једног фајла може бити назначено "
-"навођењем више фајлова одвојених размацима."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:803
-msgid "This is the name of the file to open."
-msgstr "Ово је име фајла за отворити."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:841
-msgid "Current location"
-msgstr "Текућа локација"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:842
-msgid ""
-"This is the currently listed location. The drop-down list also lists commonly "
-"used locations. This includes standard locations, such as your home folder, as "
-"well as locations that have been visited recently."
-msgstr ""
-"Ово је тренутно приказана локација. Падајућа листа такође показује често "
-"коришћене локације, као што је ваша домаћа фасцикла и локације које су биле "
-"посећене у скорије време."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:849
-#, c-format
-msgid "Root Folder: %1"
-msgstr "Корена фасцикла: %1"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:855
-#, c-format
-msgid "Home Folder: %1"
-msgstr "Домаћа фасцикла: %1"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:864
-#, c-format
-msgid "Documents: %1"
-msgstr "Документи: %1"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:871
-#, c-format
-msgid "Desktop: %1"
-msgstr "Радна површина: %1"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:912
-msgid ""
-"<qt>Click this button to enter the parent folder."
-"<p>For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button "
-"will take you to file:/home.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Притисните ово дугме да бисте ушли у родитељску фасциклу."
-"<p>На пример, ако је тренутна локација file:/home/%1 притисак на ово дугме ће "
-"вас одвести у file:/home.</qt>"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:916
-msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history."
-msgstr ""
-"Притисните ово дугме да бисте се вратили један корак уназад у историји "
-"прегледања."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:918
-msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history."
-msgstr ""
-"Притисните ово дугме да бисте отишли један корак унапред у историји прегледања."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:920
-msgid "Click this button to reload the contents of the current location."
-msgstr "Притисните ово дугме да бисте поново учитали садржај ове локације."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:923
-msgid "Click this button to create a new folder."
-msgstr "Притисните ово дугме да бисте направили нову фасциклу."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:926
-msgid "Show Quick Access Navigation Panel"
-msgstr "Прикажи навигациони панел за брзи приступ"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:927
-msgid "Hide Quick Access Navigation Panel"
-msgstr "Сакриј навигациони панел за брзи приступ"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:932
-msgid "Show Bookmarks"
-msgstr "Прикажи маркере"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:933
-msgid "Hide Bookmarks"
-msgstr "Сакриј маркере"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:938
-msgid ""
-"<qt>This is the configuration menu for the file dialog. Various options can be "
-"accessed from this menu including: "
-"<ul>"
-"<li>how files are sorted in the list</li>"
-"<li>types of view, including icon and list</li>"
-"<li>showing of hidden files</li>"
-"<li>the Quick Access navigation panel</li>"
-"<li>file previews</li>"
-"<li>separating folders from files</li></ul></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ово је мени за подешавање дијалога фајлова. Могуће је приступити разним "
-"опцијама из овог менија укључујући: "
-"<ul>"
-"<li>како су фајлови поређани у листи</li>"
-"<li>врсте погледа, укључујући икону и листу</li>"
-"<li>приказивање скривених фајлова</li>"
-"<li>„Брзи приступ“ навигациони панел</li>"
-"<li>преглед фајлова</li>"
-"<li>одвајање фасцикли од фајлова</li></ul></qt>"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:992
-msgid "&Location:"
-msgstr "&Локација:"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1018
-msgid ""
-"<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not match "
-"the filter will not be shown."
-"<p>You may select from one of the preset filters in the drop down menu, or you "
-"may enter a custom filter directly into the text area."
-"<p>Wildcards such as * and ? are allowed.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ово је филтер који се примењује на листу фајлова. Имена фајлова која се не "
-"уклапају у филтер неће бити приказана. "
-"<p>Можете изабрати неки од предефинисаних филтера, или можете унети свој филтер "
-"директно у део за унос текста."
-"<p>Дозвољени су џокери као * и ?. </qt>"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1024
-msgid "&Filter:"
-msgstr "&Филтер:"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1171
-msgid "search term"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1488
-msgid ""
-"The chosen filenames do not\n"
-"appear to be valid."
-msgstr ""
-"Изабрана имена фајлова\n"
-"не изгледају исправно."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1490
-msgid "Invalid Filenames"
-msgstr "Неисправна имена фајлова"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1520
-msgid ""
-"The requested filenames\n"
-"%1\n"
-"do not appear to be valid;\n"
-"make sure every filename is enclosed in double quotes."
-msgstr ""
-"Захтевана имена фајлова\n"
-"%1\n"
-"не изгледају као исправна.\n"
-"Проверите да ли је свако име фајла између наводника."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1524
-msgid "Filename Error"
-msgstr "Грешка у имену фајла"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1681
-msgid "*|All Folders"
-msgstr "*|Све фасцикле"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:443 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:457
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1841
-msgid "&Open"
-msgstr "&Отвори"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1981
-msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
-msgstr "Аутоматски изабери &наставак имена фајла (%1)"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1982
-msgid "the extension <b>%1</b>"
-msgstr "наставак <b>%1</b>"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1990
-msgid "Automatically select filename e&xtension"
-msgstr "Аутоматски изабери &наставак имена фајла"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1991
-msgid "a suitable extension"
-msgstr "прикладан наставак"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2002
-msgid ""
-"This option enables some convenient features for saving files with extensions:"
-"<br>"
-"<ol>"
-"<li>Any extension specified in the <b>%1</b> text area will be updated if you "
-"change the file type to save in."
-"<br>"
-"<br></li>"
-"<li>If no extension is specified in the <b>%2</b> text area when you click <b>"
-"Save</b>, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not "
-"already exist). This extension is based on the file type that you have chosen "
-"to save in."
-"<br>"
-"<br>If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can "
-"either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to "
-"the end of the filename (the period will be automatically removed).</li></ol>"
-"If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable."
-msgstr ""
-"Ова опција укључује неке згодне могућности за снимање фајлова са наставцима:"
-"<br>"
-"<ol>"
-"<li>Било који наставак назначен у <b>%1</b> простору за тескт биће ажуриран ако "
-"промените врсту фајла у који снимате."
-"<br>"
-"<br></li>"
-"<li>Ако нема назначеног наставка у <b>%2</b> простору за текст, када притиснете "
-"дугме <b>Сними</b>, %3 ће бити додат на крај имена фајла (ако име фајла већ не "
-"постоји). Овај наставак је базиран на врсти фајла под којом сте одабрали да га "
-"снимите."
-"<br>"
-"<br>Ако не желите да TDE обезбеди наставак за име фајла, можете или искључити "
-"ову опцију или је предухитрити додавањем тачке (.) на крај имена фајла (тачка "
-"ће аутоматски бити уклоњена).</li></ol>Ако нисте сигурни, оставите ову опцију "
-"укљученом пошто се тако лакше управља фајловима."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2276
-msgid ""
-"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button "
-"to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark."
-"<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like "
-"bookmarks elsewhere in TDE.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ово дугме вам омогућава да додате у маркере одређену локацију. Притисак на "
-"ово дугме ће отворити мени маркера где можете да додате, уредите или изаберете "
-"маркер."
-"<p>Ови маркери су специфични за фајл дијалог, али иначе раде као маркери било "
-"где у TDE-у.</qt>"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:920 tdefile/tdediroperator.cpp:1321
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:64
-msgid "Detailed View"
-msgstr "Детаљан приказ"
-
-#: misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:67
-msgid "Size"
-msgstr "Величина"
-
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:68
-msgid "Date"
-msgstr "Датум"
-
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:69
-msgid "Permissions"
-msgstr "Дозволе"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:448
-msgid "You did not select a file to delete."
-msgstr "Нисте изабрали фајл за брисање."
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:449
-msgid "Nothing to Delete"
-msgstr "Нема ништа за брисање"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:471
-msgid ""
-"<qt>Do you really want to delete\n"
-" <b>'%1'</b>?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Желите ли заиста да обришете\n"
-" <b>„%1“</b>?</qt>"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:473
-msgid "Delete File"
-msgstr "Обриши фајл"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:478
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you really want to delete this item?\n"
-"Do you really want to delete these %n items?"
-msgstr ""
-"Да ли заиста желите да обришете ову %n ставку?\n"
-"Да ли заиста желите да обришете ове %n ставке?\n"
-"Да ли заиста желите да обришете ових %n ставки?"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:480
-msgid "Delete Files"
-msgstr "Обриши фајлове"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:511
-msgid "You did not select a file to trash."
-msgstr "Нисте изабрали фајл за бацање у смеће."
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:512
-msgid "Nothing to Trash"
-msgstr "Нема ништа за бацање у смеће"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:534
-msgid ""
-"<qt>Do you really want to trash\n"
-" <b>'%1'</b>?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Желите ли заиста да баците у смеће\n"
-" <b>„%1“</b>?</qt>"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:536
-msgid "Trash File"
-msgstr "Баци фајл у смеће"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:537 tdefile/tdediroperator.cpp:544
-msgid ""
-"_: to trash\n"
-"&Trash"
-msgstr "&Баци"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:541
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: translators: not called for n == 1\n"
-"Do you really want to trash these %n items?"
-msgstr ""
-"Да ли заиста желите да баците у смеће ову %n ставку?\n"
-"Да ли заиста желите да баците у смеће ове %n ставке?\n"
-"Да ли заиста желите да баците у смеће ових %n ставки?"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:543
-msgid "Trash Files"
-msgstr "Баци фајлове у смеће"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:658 tdefile/tdediroperator.cpp:726
-msgid "The specified folder does not exist or was not readable."
-msgstr "Наведена фасцикла не постоји или није читљива."
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:925 tdefile/tdediroperator.cpp:1319
-msgid "Short View"
-msgstr "Скраћени приказ"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1260
-msgid "Parent Folder"
-msgstr "Родитељска фасцикла"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1271
-msgid "Move to Trash"
-msgstr "Пребаци у смеће"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1282
-msgid "Sorting"
-msgstr "Ређање"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1283
-msgid "By Name"
-msgstr "Према имену"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1286
-msgid "By Date"
-msgstr "Према датуму"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1289
-msgid "By Size"
-msgstr "Према величини"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1292
-msgid "Reverse"
-msgstr "Обрнути редослед"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1302
-msgid "Folders First"
-msgstr "Прво фасцикле"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1304
-msgid "Case Insensitive"
-msgstr "Не разликуј велика и мала слова"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1324
-msgid "Show Hidden Files"
-msgstr "Прикажи скривене фајлове"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1327
-msgid "Separate Folders"
-msgstr "Одвоји фасцикле"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1331
-msgid "Show Preview"
-msgstr "Прикажи преглед"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1335
-msgid "Hide Preview"
-msgstr "Сакриј преглед"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:117
-msgid "Create New Bookmark Folder"
-msgstr "Направи нову фасциклу маркера"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:118
-#, c-format
-msgid "Create New Bookmark Folder in %1"
-msgstr "Направи нову фасциклу маркера у %1"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:120
-msgid "New folder:"
-msgstr "Нова фасцикла:"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:286
-msgid "--- separator ---"
-msgstr "--- одвајач ---"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:365
-msgid ""
-"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message will "
-"only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly as "
-"possible, which is most likely a full hard drive."
-msgstr ""
-"Није било могуће снимити маркере у %1. Пријављена грешка је: %2. Ова порука о "
-"грешци биће приказана само једном, најбоље је да отклоните узрок грешке што је "
-"пре могуће. Највероватнији узрок је пун диск."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343
-msgid "Cannot add bookmark with empty URL."
-msgstr "Не можете додати маркер са празним URL-ом."
-
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113
-msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)"
-msgstr "*.adr|Opera-ини фајлови маркера (*.adr)"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259
-msgid "Add Bookmark Here"
-msgstr "Додај маркер овде"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276
-msgid "Open Folder in Bookmark Editor"
-msgstr "Отвори фасциклу у уређивачу маркера"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279
-msgid "Delete Folder"
-msgstr "Обриши фасциклу"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287
-msgid "Copy Link Address"
-msgstr "Копирај адресу везе"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290
-msgid "Delete Bookmark"
-msgstr "Обриши маркер"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318
-msgid "Bookmark Properties"
-msgstr "Својства маркера"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381
-msgid ""
-"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
-"\"%1\"?"
-msgstr ""
-"Да ли сте сигурни да хоћете да уклоните фасциклу маркера\n"
-"„%1“?"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382
-msgid ""
-"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
-"\"%1\"?"
-msgstr "Да ли сте сигурни да хоћете да уклоните маркер „%1“?"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383
-msgid "Bookmark Folder Deletion"
-msgstr "Уклањање фасцикле маркера"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384
-msgid "Bookmark Deletion"
-msgstr "Уклањање маркера"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486
-msgid "Bookmark Tabs as Folder..."
-msgstr "Маркирај језичке као фасциклу..."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495
-msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs."
-msgstr "Додај фасциклу маркера за све отворене језичке."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146
-msgid "Add Bookmark"
-msgstr "Додај маркер"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515
-msgid "Add a bookmark for the current document"
-msgstr "Додај маркер за текући документ"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529
-msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
-msgstr "Уредите вашу колекцију маркера у посебном прозору"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538
-msgid "&New Bookmark Folder..."
-msgstr "&Нова фасцикла маркера..."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550
-msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
-msgstr "Направи нову фасциклу маркера у овом менију"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684
-msgid "Quick Actions"
-msgstr "Брзе акције"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831
-msgid "&New Folder..."
-msgstr "&Нова фасцикла..."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948
-msgid "Bookmark"
-msgstr "Маркер"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115
-msgid "Netscape Bookmarks"
-msgstr "Netscape-ови маркери"
-
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113
-msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
-msgstr "*.html|HTML фајлови (*.html)"
-
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197
-msgid "<!-- This file was generated by Konqueror -->"
-msgstr "<!-- Овај фајл је направио Konqueror -->"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Топлица Танасковић"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "toptan@kde.org.yu"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:438
-msgid ""
-"<qt>TDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the password "
-"for this wallet below."
-msgstr ""
-"<qt>TDE захтева да отвори новчаник „<b>%1</b>“. Унесете лозинку за овај "
-"новчаник."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:440
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</b>"
-"'. Please enter the password for this wallet below."
-msgstr ""
-"<qt>Програм „<b>%1</b>“ захтева да отвори новчаник „<b>%2</b>"
-"“. Унесите лозинку за овај новчаник."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:452
-msgid ""
-"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a "
-"secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel "
-"to deny the application's request."
-msgstr ""
-"TDE захтева да отвори TDE новчаник. Он се користи за похрањивање осетљивих "
-"података на безбедан начин. Унесите лозинку за коришћење овог новчаника."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:454
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the TDE wallet. This is "
-"used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to "
-"use with this wallet or click cancel to deny the application's request."
-msgstr ""
-"<qt>Програм „<b>%1</b>“ захтева да отвори TDE-ов новчаник. Он се користи за "
-"похрањивање осетљивих података на безбедан начин. Унесите лозинку за коришћење "
-"овог новчаника, или притисните „Откажи“ да бисте одбили програмов захтев."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:461
-msgid ""
-"<qt>TDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>"
-"'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
-"application's request."
-msgstr ""
-"<qt>TDE захтева да направи нов новчаник са именом „<b>%1</b>"
-"“. Изаберите лозинку за овај новчаник, или откажите ако желите да одбаците "
-"програмов захтев."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:463
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named '<b>"
-"%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
-"application's request."
-msgstr ""
-"<qt>Програм „<b>%1</b>“ захтева да направи нов новчаник са именом „<b>%2</b>"
-"“. Изаберите лозинку за овај новчаник, или откажите ако желите да одбаците "
-"програмов захтев."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:466
-msgid "C&reate"
-msgstr "&Направи"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:470 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:661 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
-msgid "TDE Wallet Service"
-msgstr "TDE Новчаник (wallet) сервис"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:482
-msgid ""
-"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again."
-"<br>(Error code %2: %3)"
-msgstr ""
-"<qt>Дошло је до грешке приликом отварања новчаника „<b>%1</b>"
-"“. Покушајте поново."
-"<br>(Код грешке је %2: %3)"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:556
-msgid "<qt>TDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'."
-msgstr "<qt>TDE тражи приступ отвореном новчанику „<b>%1</b>“."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:558
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>"
-"%2</b>'."
-msgstr ""
-"<qt>Програм „<b>%1</b>“ захтева приступ отвореном новачанику „<b>%2</b>“."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
-msgid ""
-"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the "
-"password."
-msgstr ""
-"Није могуће отворити новчаник. Новчаник мора бити отворен да бисте могли да "
-"мењате лозинку."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:660
-msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'."
-msgstr "<qt>Изаберите нову лозинку за новчаник „<b>%1</b>“."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
-msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed."
-msgstr "Грешка приликом поновног ширфовања новчаника. Лозинка није промењена."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677
-msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost."
-msgstr ""
-"Грешка приликом поновног отварања новчаника. Подаци могу бити изгубљени."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
-msgid ""
-"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An "
-"application may be misbehaving."
-msgstr ""
-"Било је поновљених неуспешних покушаја да се добије приступ новчанику. Програм "
-"се можда не понаша како би требало."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:23
-msgid "<qt>Password is empty. <b>(WARNING: Insecure)"
-msgstr "<qt>Лозинка је празна. <b>(УПОЗОРЕЊЕ: Ово није безбедно)"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:25
-msgid "Passwords match."
-msgstr "Лозинке се поклапају."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:28
-msgid "Passwords do not match."
-msgstr "Лозинке се не поклапају."
-
-#: misc/tdemailservice.cpp:32
-msgid "KMailService"
-msgstr "Сервис за пошту"
-
-#: misc/tdemailservice.cpp:32
-msgid "Mail service"
-msgstr "Сервис за пошту"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:200
-msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)"
-msgstr "Немој да штампаш миме тип датих фајлова"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:204
-msgid ""
-"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
-"specified, the mimetype of the given files is used."
-msgstr ""
-"Листај све подржане кључеве мета података датог фајла(ова). Ако MIME тип није "
-"назначен, MIME тип датог фајла биће коришћен."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:210
-msgid ""
-"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
-"specified, the mimetype of the given files is used."
-msgstr ""
-"Листај све пожељне кључеве мета података датог фајла(ова). Ако MIME тип није "
-"назначен, MIME тип датог фајла биће коришћен."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:216
-msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)."
-msgstr ""
-"Листај све кључеве мета података који имају вредност у датом фајлу(овима)."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:221
-msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available."
-msgstr "Штампај све MIME типове за које је доступна подршка за мета податке."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:226
-msgid ""
-"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all "
-"have the same mimetype."
-msgstr ""
-"Немој да штампаш упозорење кад је дато више од једног фајла, а немају сви исти "
-"миме тип."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:231
-msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)."
-msgstr "Штампа све вредност мета података доступних у датом фајлу(овима)."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:236
-msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)."
-msgstr ""
-"Штампа све вредност пожељних мета података доступних у датом фајлу(овима)."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:240
-msgid ""
-"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the "
-"given file(s)"
-msgstr ""
-"Отвара TDE дијалог за подешавања да би омогућио преглед и измену мета података "
-"датог фајла(ова)"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:244
-msgid ""
-"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a "
-"comma-separated list of keys"
-msgstr ""
-"Штампа вредност за „кључ“ датих фајлова. „Кључ“ такође може бити листа кључева "
-"одвојених зарезима."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:248
-msgid ""
-"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given "
-"file(s)"
-msgstr ""
-"Покушава да постави вредност „вредност“ за кључ мета података „кључ“ за дате "
-"фајлове."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:251
-msgid "The group to get values from or set values to"
-msgstr "Група за постављање или дохватање вредности"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:255
-msgid "The file (or a number of files) to operate on."
-msgstr "Фајл (или више фајлова) над којима вршити операцију."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:270
-msgid "No support for metadata extraction found."
-msgstr "Није пронађена подршка за извлачење мета података."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:275
-msgid "Supported MimeTypes:"
-msgstr "Подржани MIME типови:"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:410
-msgid "tdefile"
-msgstr "tdefile"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:411
-msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files."
-msgstr "Алат командне линије за читање и измену мета података фајлова."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:438
-msgid "No files specified"
-msgstr "Није наведен ни један фајл"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:467
-msgid "Cannot determine metadata"
-msgstr "Није могуће одредити мета податке"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:22
-msgid "Subject line"
-msgstr "Линија са темом"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:23
-msgid "Recipient"
-msgstr "Прималац"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:33
-msgid "Error connecting to server."
-msgstr "Грешка приликом повезивања са сервером."
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:36
-msgid "Not connected."
-msgstr "Нисам повезан."
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:39
-msgid "Connection timed out."
-msgstr "Истекло је време за повезивање."
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:42
-msgid "Time out waiting for server interaction."
-msgstr "Истекло време чекања на реакцију сервера."
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:46
-msgid "Server said: \"%1\""
-msgstr "Сервер је рекао: „%1“"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:62
-msgid "KSendBugMail"
-msgstr "KSendBugMail"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:63
-msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.trinitydesktop.org"
-msgstr "Шаље кратак извештај о грешци на submit@bugs.trinitydesktop.org"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:65
-msgid "Author"
-msgstr "Аутор"
-
-#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682
-msgid "Settings..."
-msgstr "Поставке..."
-
-#: misc/uiserver.cpp:126
-msgid "Configure Network Operation Window"
-msgstr "Прозор за подешавање мрежне операције"
-
-#: misc/uiserver.cpp:130
-msgid "Show system tray icon"
-msgstr "Приказуј икону системске касете"
-
-#: misc/uiserver.cpp:131
-msgid "Keep network operation window always open"
-msgstr "Држи прозор мрежних операција увек отворен"
-
-#: misc/uiserver.cpp:132
-msgid "Show column headers"
-msgstr "Приказуј заглавља колона"
-
-#: misc/uiserver.cpp:133
-msgid "Show toolbar"
-msgstr "Приказуј траку са алатима"
-
-#: misc/uiserver.cpp:134
-msgid "Show statusbar"
-msgstr "Приказуј статусну линију"
-
-#: misc/uiserver.cpp:135
-msgid "Column widths are user adjustable"
-msgstr "Ширина колона је подесива"
-
-#: misc/uiserver.cpp:136
-msgid "Show information:"
-msgstr "Приказуј информацију:"
-
-#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
-
-#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473
-msgid ""
-"_: Remaining Time\n"
-"Rem. Time"
-msgstr "Преос. време"
-
-#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472
-msgid "Speed"
-msgstr "Брзина"
-
-#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470
-#, c-format
-msgid "%"
-msgstr "%"
-
-#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469
-msgid "Count"
-msgstr "Број"
-
-#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468
-msgid ""
-"_: Resume\n"
-"Res."
-msgstr "Наст."
-
-#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467
-msgid "Local Filename"
-msgstr "Име локалног фајла"
-
-#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466
-msgid "Operation"
-msgstr "Операција"
-
-#: misc/uiserver.cpp:254
-msgid "%1 / %2"
-msgstr "%1 / %2"
-
-#: misc/uiserver.cpp:291
-msgid "%1/s"
-msgstr "%1/s"
-
-#: misc/uiserver.cpp:302
-msgid "Copying"
-msgstr "Копирање"
-
-#: misc/uiserver.cpp:311
-msgid "Moving"
-msgstr "Премештање"
-
-#: misc/uiserver.cpp:320
-msgid "Creating"
-msgstr "Прављење"
-
-#: misc/uiserver.cpp:329
-msgid "Deleting"
-msgstr "Брисање"
-
-#: misc/uiserver.cpp:337
-msgid "Loading"
-msgstr "Учитавање"
-
-#: misc/uiserver.cpp:362
-msgid "Examining"
-msgstr "Испитивање"
-
-#: misc/uiserver.cpp:370
-msgid "Mounting"
-msgstr "Монтирање"
-
-#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097
-msgid " Files: %1 "
-msgstr " Фајлови : %1 "
-
-#: misc/uiserver.cpp:609
-msgid ""
-"_: Remaining Size\n"
-" Rem. Size: %1 kB "
-msgstr " Преос. величина : %1 kB "
-
-#: misc/uiserver.cpp:610
-msgid ""
-"_: Remaining Time\n"
-" Rem. Time: 00:00:00 "
-msgstr " Преос. време: 00:00:00 "
-
-#: misc/uiserver.cpp:611
-msgid " %1 kB/s "
-msgstr " %1 kB/s "
-
-#: misc/uiserver.cpp:679
-msgid "Cancel Job"
-msgstr "Откажи посао"
-
-#: misc/uiserver.cpp:1098
-msgid ""
-"_: Remaining Size\n"
-" Rem. Size: %1 "
-msgstr " Преос. величина: %1 "
-
-#: misc/uiserver.cpp:1100
-msgid ""
-"_: Remaining Time\n"
-" Rem. Time: %1 "
-msgstr " Преос. време: %1 "
-
-#: misc/uiserver.cpp:1384
-msgid "TDE Progress Information UI Server"
-msgstr "TDE-ов UI сервер информације напретка"
-
-#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388
-msgid "Developer"
-msgstr "Програмер"
-
-#: misc/tdetelnetservice.cpp:41
-msgid "telnet service"
-msgstr "telnet сервис"
-
-#: misc/tdetelnetservice.cpp:42
-msgid "telnet protocol handler"
-msgstr "руковалац telnet протоколом"
-
-#: misc/tdetelnetservice.cpp:76
-msgid "You do not have permission to access the %1 protocol."
-msgstr "Немате дозволу за приступ %1 протоколу."
-
-#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124
-#, c-format
-msgid ""
-"The proxy configuration script is invalid:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Скрипта за подешавање проксија је неисправна:\n"
-"%1"
-
-#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184
-#, c-format
-msgid ""
-"The proxy configuration script returned an error:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Скрипта за подешавање проксија је вратила грешку:\n"
-"%1"
-
-#: misc/kpac/downloader.cpp:81
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not download the proxy configuration script:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Није могуће преузети скрипту за подешавање проксија:\n"
-"%1"
-
-#: misc/kpac/downloader.cpp:83
-msgid "Could not download the proxy configuration script"
-msgstr "Није могуће преузети скрипту за подешавање проксија"
-
-#: misc/kpac/discovery.cpp:116
-msgid "Could not find a usable proxy configuration script"
-msgstr "Није могуће пронаћи употребљиву скрипту за подешавање проксија"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5189 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346
-msgid " Do you want to retry?"
-msgstr " Да ли желите да пробате поново?"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5190 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
-msgid "Authentication"
-msgstr "Пријављивање"
-
-#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
-msgid "Retry"
-msgstr "Пробај поново"
-
#: tests/kurifiltertest.cpp:144
msgid "kurifiltertest"
msgstr "kurifiltertest"
@@ -5879,27 +5426,44 @@ msgstr "Јединица за тестирање окружења прикључ
msgid "Use space as keyword delimeter for web shortcuts"
msgstr "Користи бланко као раздвајач за веб пречице."
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:37
-msgid "TDE utility for getting ISO information"
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:565 ../tdeioslave/file/file.cc:799
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not change permissions for\n"
+"%1"
msgstr ""
+"Није могућа промена дозвола за\n"
+"%1"
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:43
-msgid "Returns 0 if the file exists, -1 if it does not"
-msgstr ""
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:731
+msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)"
+msgstr "Не могу да копирам фајл из %1 у %2. (бр.грешке: %3)"
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:44
-msgid ""
-"The device on which to execute the specified command. Example: /dev/sr0"
-msgstr ""
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1210
+#, c-format
+msgid "No media in device for %1"
+msgstr "Нема медијума у уређају за „%1“"
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:50
-msgid "Kerberos Realm Manager"
-msgstr ""
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1385
+msgid "No Media inserted or Media not recognized."
+msgstr "Медијум није убачен или није препознатљив."
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:93
-#, fuzzy
-msgid "No device was specified"
-msgstr "Није наведен ни један фајл"
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1395 ../tdeioslave/file/file.cc:1604
+msgid "\"vold\" is not running."
+msgstr "„vold“ није покренут."
+
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1429
+msgid "Could not find program \"mount\""
+msgstr "Не могу да пронађем наредбу „mount“"
+
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1617
+msgid "Could not find program \"umount\""
+msgstr "Не могу да пронађем наредбу „umount“"
+
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1801
+#, c-format
+msgid "Could not read %1"
+msgstr "Не могу да читам %1"
#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:451
#, c-format
@@ -5941,13 +5505,13 @@ msgstr ""
"%2\n"
"\n"
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:596 ../tdeioslave/http/http.cc:5201
+#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:596 ../tdeioslave/http/http.cc:5203
msgid "You need to supply a username and a password to access this site."
msgstr ""
"Потребно је да наведете корисничко име и лозинку да бисте приступили овом "
"сајту."
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:598 ../tdeioslave/http/http.cc:5209
+#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:598 ../tdeioslave/http/http.cc:5211
msgid "Site:"
msgstr "Сајт:"
@@ -5968,117 +5532,116 @@ msgstr "Није било могуће пријавити се на %1."
msgid "No host specified."
msgstr "Домаћин није назначен."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1580
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1582
msgid "Otherwise, the request would have succeeded."
msgstr "Иначе, захтев би успео."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1584
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1586
msgid "retrieve property values"
msgstr "добави вредности својства"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1587
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1589
msgid "set property values"
msgstr "постави вредности својства"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1590
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1592
msgid "create the requested folder"
msgstr "направи захтевана фасцикла"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1593
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1595
msgid "copy the specified file or folder"
msgstr "копира назначени фајл или фасцикла"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1596
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1598
msgid "move the specified file or folder"
msgstr "помери назначени фајл или фасцикла"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1599
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1601
msgid "search in the specified folder"
msgstr "потражи у назначеној фасцикли"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1602
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1604
msgid "lock the specified file or folder"
msgstr "закључа назначени фајл или фасцикла"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1605
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1607
msgid "unlock the specified file or folder"
msgstr "откључа назначени фајл или фасцикла"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1608
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1610
msgid "delete the specified file or folder"
msgstr "обрише назначени фајл или фасцикла"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1611
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1613
msgid "query the server's capabilities"
msgstr "упита сервер за способности"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1614
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1616
msgid "retrieve the contents of the specified file or folder"
msgstr "добави садржај назначеног фајла или фасцикле"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1626 ../tdeioslave/http/http.cc:1779
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1628 ../tdeioslave/http/http.cc:1781
msgid "An unexpected error (%1) occurred while attempting to %2."
msgstr "Појавила се неочекивана грешка (%1) при покушају да се %2."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1634
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1636
msgid "The server does not support the WebDAV protocol."
msgstr "Сервер не подржава WebDAV протокол."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1675
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1677
msgid ""
"An error occurred while attempting to %1, %2. A summary of the reasons is "
-"below."
-"<ul>"
+"below.<ul>"
msgstr ""
"Дошло је до грешке при покушају да се %1, %2. Сажетак разлога је дат испод."
"<ul>"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1687 ../tdeioslave/http/http.cc:1790
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1689 ../tdeioslave/http/http.cc:1792
#, c-format
msgid "Access was denied while attempting to %1."
msgstr "Приликом покушаја да се %1 одбијен је приступ."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1694
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1696
msgid "The specified folder already exists."
msgstr "Назначена фасцикла већ постоји."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1700 ../tdeioslave/http/http.cc:1795
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1702 ../tdeioslave/http/http.cc:1797
msgid ""
-"A resource cannot be created at the destination until one or more intermediate "
-"collections (folders) have been created."
+"A resource cannot be created at the destination until one or more "
+"intermediate collections (folders) have been created."
msgstr ""
"Ресурс не може бити направљен на одредишту све док се једна или више "
"посредишних колекција (фасцикли) не направи."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1709
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1711
#, c-format
msgid ""
-"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in the "
-"propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while "
+"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in "
+"the propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while "
"requesting that files are not overwritten. %1"
msgstr ""
"Сервер није могао да одржи у животу својства набројана у XML елементу "
-"„propertybehavior“ или сте покушали да пребришете фајл док сте захтевали да се "
-"фајлови не пребрисују. %1"
+"„propertybehavior“ или сте покушали да пребришете фајл док сте захтевали да "
+"се фајлови не пребрисују. %1"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1719
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1721
#, c-format
msgid "The requested lock could not be granted. %1"
msgstr "Тражено закључавање није било одобрено. %1"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1725
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1727
msgid "The server does not support the request type of the body."
msgstr "Сервер не подржава захтев типа тела."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1730 ../tdeioslave/http/http.cc:1802
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1732 ../tdeioslave/http/http.cc:1804
msgid "Unable to %1 because the resource is locked."
msgstr "Не може да се %1 зато што је ресурс закључан."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1734
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1736
msgid "This action was prevented by another error."
msgstr "Ова акција је спречена другом грешком."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1741 ../tdeioslave/http/http.cc:1807
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1743 ../tdeioslave/http/http.cc:1809
msgid ""
"Unable to %1 because the destination server refuses to accept the file or "
"folder."
@@ -6086,117 +5649,102 @@ msgstr ""
"Не може да се %1 зато што одредишни сервер одбија да прихвати фајл или "
"фасциклу."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1748 ../tdeioslave/http/http.cc:1813
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1750 ../tdeioslave/http/http.cc:1815
msgid ""
-"The destination resource does not have sufficient space to record the state of "
-"the resource after the execution of this method."
+"The destination resource does not have sufficient space to record the state "
+"of the resource after the execution of this method."
msgstr ""
-"Одредишни ресурс нема довољно простора да запише стање ресурса после извршења "
-"ове методе."
+"Одредишни ресурс нема довољно простора да запише стање ресурса после "
+"извршења ове методе."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1770
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1772
#, c-format
msgid "upload %1"
msgstr "слање %1"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2091
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2093
msgid "Connecting to %1..."
msgstr "Повезивање са %1..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2109 ../tdeioslave/http/http.cc:2113
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2111 ../tdeioslave/http/http.cc:2115
msgid "Proxy %1 at port %2"
msgstr "Прокси %1 на порту %2"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2139
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2141
msgid "Connection was to %1 at port %2"
msgstr "Веза је била са %1 на порту %2"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2145
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2147
msgid "%1 (port %2)"
msgstr "%1% (порт %2)"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2674
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2676
msgid "%1 contacted. Waiting for reply..."
msgstr "%1 је контактиран. Чека се одговор..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:3042
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:3044
msgid "Server processing request, please wait..."
msgstr "Сервер обрађује захтев, сачекајте..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:3918
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:3920
msgid "Requesting data to send"
msgstr "Захтевају се подаци за слање"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:3959
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:3961
#, c-format
msgid "Sending data to %1"
msgstr "Слање података на %1"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:4378
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:4380
msgid "Retrieving %1 from %2..."
msgstr "Добављање %1 са %2..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:4387
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:4389
msgid "Retrieving from %1..."
msgstr "Добављање са %1..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5181 ../tdeioslave/http/http.cc:5329
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5183 ../tdeioslave/http/http.cc:5331
msgid "Authentication Failed."
msgstr "Пријава није успела."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5184 ../tdeioslave/http/http.cc:5332
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5186 ../tdeioslave/http/http.cc:5334
msgid "Proxy Authentication Failed."
msgstr "Пријава на прокси није успела."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5210 ../tdeioslave/http/http.cc:5227
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5212 ../tdeioslave/http/http.cc:5229
msgid "<b>%1</b> at <b>%2</b>"
msgstr "<b>%1</b> на <b>%2</b>"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5217
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5219
msgid ""
-"You need to supply a username and a password for the proxy server listed below "
-"before you are allowed to access any sites."
+"You need to supply a username and a password for the proxy server listed "
+"below before you are allowed to access any sites."
msgstr ""
-"Морате обезбедити корисничко име и лозинку за прокси сервер излистан испод пре "
-"него што вам се дозволи приступ било ком сајту."
+"Морате обезбедити корисничко име и лозинку за прокси сервер излистан испод "
+"пре него што вам се дозволи приступ било ком сајту."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5226
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5228
msgid "Proxy:"
msgstr "Прокси:"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5248
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5250
msgid "Authentication needed for %1 but authentication is disabled."
msgstr "Потребно је пријављивање за %1, али је оно искључено."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5870
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5872
msgid ""
"Unsupported method: authentication will fail. Please submit a bug report."
msgstr ""
"Метод није подржан: пријављивање неће успети, пријавите ово као грешку!"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30
-msgid "HTTP Cookie Daemon"
-msgstr "HTTP колачић демон"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36
-msgid "Shut down cookie jar"
-msgstr "Искључи теглу са колачићима"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37
-msgid "Remove cookies for domain"
-msgstr "Уклони колачиће за домен"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38
-msgid "Remove all cookies"
-msgstr "Уклони све колачиће"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39
-msgid "Reload configuration file"
-msgstr "Учитај поново фајл са записом подешавања"
+#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53
+#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194
+msgid "TDE HTTP cache maintenance tool"
+msgstr "TDE HTTP алат за одржавање кеша"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46
-msgid "HTTP cookie daemon"
-msgstr "Демон HTTP колачића"
+#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59
+msgid "Empty the cache"
+msgstr "Испразни кеш"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:80
msgid "Cookie Alert"
@@ -6234,13 +5782,13 @@ msgstr "&Само ове колачиће"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:149
msgid ""
-"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted if "
-"another cookie is received. <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control "
+"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted "
+"if another cookie is received. <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control "
"Center)</em>."
msgstr ""
"Изаберите ову опцију да би прихватили/одбили само овај колачић. Бићете "
-"обавештени ако примите још неки колачић. <em>(погледајте Претраживање "
-"веба/Колачићи у Контролном центру)</em>."
+"обавештени ако примите још неки колачић. <em>(погледајте Претраживање веба/"
+"Колачићи у Контролном центру)</em>."
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:154
msgid "All cookies from this do&main"
@@ -6248,15 +5796,16 @@ msgstr "Све колачиће са овог &домена"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:156
msgid ""
-"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing this "
-"option will add a new policy for the site this cookie originated from. This "
-"policy will be permanent until you manually change it from the Control Center "
-"<em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
+"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing "
+"this option will add a new policy for the site this cookie originated from. "
+"This policy will be permanent until you manually change it from the Control "
+"Center <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
msgstr ""
-"Изаберите ову опцију да бисте прихватили/одбили колачиће са овог сајта. Бирањем "
-"ове опције ћете додати нову полису за сајт са кога потиче овај колачић. Ова "
-"полиса ће бити стална док год је ручно не промените у Контролном центру <em>"
-"(погледајте Претрага веба/Колачићи у Контролном центру)</em>."
+"Изаберите ову опцију да бисте прихватили/одбили колачиће са овог сајта. "
+"Бирањем ове опције ћете додати нову полису за сајт са кога потиче овај "
+"колачић. Ова полиса ће бити стална док год је ручно не промените у "
+"Контролном центру <em>(погледајте Претрага веба/Колачићи у Контролном "
+"центру)</em>."
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:163
msgid "All &cookies"
@@ -6265,8 +5814,8 @@ msgstr "Све &колачиће"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:165
msgid ""
"Select this option to accept/reject all cookies from anywhere. Choosing this "
-"option will change the global cookie policy set in the Control Center for all "
-"cookies <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
+"option will change the global cookie policy set in the Control Center for "
+"all cookies <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
msgstr ""
"Изаберите ову опцију да бисте прихватили/одбили све колачиће, било одакле да "
"потичу. Бирањем ове опције мењате глобалну полису за колачиће подешену у "
@@ -6353,106 +5902,623 @@ msgstr "Сервери"
msgid "Servers, page scripts"
msgstr "Сервери, скрипте страница"
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194
-msgid "TDE HTTP cache maintenance tool"
-msgstr "TDE HTTP алат за одржавање кеша"
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30
+msgid "HTTP Cookie Daemon"
+msgstr "HTTP колачић демон"
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59
-msgid "Empty the cache"
-msgstr "Испразни кеш"
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36
+msgid "Shut down cookie jar"
+msgstr "Искључи теглу са колачићима"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37
+msgid "Remove cookies for domain"
+msgstr "Уклони колачиће за домен"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38
+msgid "Remove all cookies"
+msgstr "Уклони све колачиће"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39
+msgid "Reload configuration file"
+msgstr "Учитај поново фајл са записом подешавања"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46
+msgid "HTTP cookie daemon"
+msgstr "Демон HTTP колачића"
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:37
+msgid "TDE utility for getting ISO information"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:43
+msgid "Returns 0 if the file exists, -1 if it does not"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:44
+msgid ""
+"The device on which to execute the specified command. Example: /dev/sr0"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:50
+msgid "Kerberos Realm Manager"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "No device was specified"
+msgstr "Није наведен ни један фајл"
#: ../tdeioslave/metainfo/metainfo.cpp:99
#, c-format
msgid "No metainfo for %1"
msgstr "Нема мета информација за %1"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:565 ../tdeioslave/file/file.cc:799
-#, c-format
+#: kssl/keygenwizard.ui:25
+#, no-c-format
msgid ""
-"Could not change permissions for\n"
-"%1"
+"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. "
+"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel "
+"at any time, and this will abort the transaction."
msgstr ""
-"Није могућа промена дозвола за\n"
-"%1"
+"Назначили сте да желите да добијете или купите безбедносни сертификат. Овај "
+"чаробњак ће вас водити кроз ту процедуру. У сваком тренутку можете одустати "
+"и трансакција ће бити поништена."
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:731
-msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)"
-msgstr "Не могу да копирам фајл из %1 у %2. (бр.грешке: %3)"
+#: kssl/keygenwizard2.ui:25
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a "
+"very secure password as this will be used to encrypt your private key."
+msgstr ""
+"Сада морате да дате лозинку за захтев за сертификат. Изаберите што сигурнију "
+"лозинку пошто ће она бити коришћена за шифровање вашег приватног кључа."
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1210
-#, c-format
-msgid "No media in device for %1"
-msgstr "Нема медијума у уређају за „%1“"
+#: kssl/keygenwizard2.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "&Repeat password:"
+msgstr "&Поновите лозинку:"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1385
-msgid "No Media inserted or Media not recognized."
-msgstr "Медијум није убачен или није препознатљив."
+#: kssl/keygenwizard2.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "&Choose password:"
+msgstr "&Изаберите лозинку:"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1395 ../tdeioslave/file/file.cc:1604
-msgid "\"vold\" is not running."
-msgstr "„vold“ није покренут."
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "Allow &Once"
+msgstr "Д&озволи једном"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1429
-msgid "Could not find program \"mount\""
-msgstr "Не могу да пронађем наредбу „mount“"
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Allow &Always"
+msgstr "Дозволи &увек"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1617
-msgid "Could not find program \"umount\""
-msgstr "Не могу да пронађем наредбу „umount“"
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:79
+#, no-c-format
+msgid "&Deny"
+msgstr "О&дбиј"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1801
-#, c-format
-msgid "Could not read %1"
-msgstr "Не могу да читам %1"
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "Deny &Forever"
+msgstr "Одбијај &заувек"
-#~ msgid "Shared"
-#~ msgstr "Дељен"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "TDE Wallet Wizard"
+msgstr "TDE-ов чаробњак за новчаник"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:23
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "Увод"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "<u>TDEWallet</u> - The TDE Wallet System"
+msgstr "<u>TDEWallet</u> - TDE-ов систем новчаника"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:81
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Welcome to TDEWallet, the TDE Wallet System. TDEWallet allows you to store "
+"your passwords and other personal information on disk in an encrypted file, "
+"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you "
+"about TDEWallet and help you configure it for the first time."
+msgstr ""
+"Добродошли у TDEWallet, TDE-ов систем новчаника. TDEWallet вам омогућава да "
+"похраните ваше лозинке и друге личне податке на диск у шифрованом фајлу, и "
+"тако спречите друге да виде ваше податке. Овај чаробњак ће вам испричати о "
+"TDEWallet-у и помоћи вам да га први пут подесите."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "&Basic setup (recommended)"
+msgstr "&Основно подешавање (препоручљиво)"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced setup"
+msgstr "Н&апредно подешавање"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:180
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The TDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> file on your local "
+"hard disk. The data is only written in encrypted form, presently using the "
+"blowfish algorithm with your password as the key. When a wallet is opened, "
+"the wallet manager application will launch and display an icon in the system "
+"tray. You can use this application to manage your wallets. It even permits "
+"you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily copy a "
+"wallet to a remote system."
+msgstr ""
+"Систем TDE-ових новчаника похрањује ваше податке у фајл <i>новчаника</i> на "
+"вашем локалном диску. Подаци се записију искључиво у шифрованој форми, за "
+"сада коришћењем „blowfish“ алгоритма са вашом лозинком као кључем. Када се "
+"новчаник отвори, управљач новчаницима ће се покренути и приказати икону у "
+"системскок касети. Овај програм можете користити за управљање вашим "
+"новчаницима, чак вам дозвољава да превлачите новчанике и њихов садржај и "
+"тако вам омогућава да лако копирате новчаник на удаљен систем."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:193
+#, no-c-format
+msgid "Password Selection"
+msgstr "Избор лозинке"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:204
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or "
+"other information such as web form data and cookies. If you would like "
+"these applications to use the wallet, you must enable it now and choose a "
+"password. The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, "
+"and will allow anyone who knows it to obtain all the information contained "
+"in the wallet."
+msgstr ""
+"Разни програми могу покушати да користе TDE-ов новчаник за похрањивање "
+"лозинки и других информација као што су подаци веб формулара и колачићи. Ако "
+"желите да ови програми користе новчаник, то морате сада укључити и одабрати "
+"лозинку. Лозинка коју одаберете <i>не може</i> бити повраћена ако је "
+"изгубите, и дозволиће свакоме ко је зна да добије информације садржане у "
+"новчанику."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:234
+#, no-c-format
+msgid "Enter a new password:"
+msgstr "Унесите нову лозинку:"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:251
+#, no-c-format
+msgid "Verify password:"
+msgstr "Потврда лозинке:"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:301
+#, no-c-format
+msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information."
+msgstr ""
+"Да, желим да користим TDE-ов новчаник за похрањивање мојих личних података."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "Security Level"
+msgstr "Ниво безбедности"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:401
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
+"personal data. Some of these settings do impact usability. While the "
+"default settings are generally acceptable for most users, you may wish to "
+"change some of them. You may further tune these settings from the TDEWallet "
+"control module."
+msgstr ""
+"TDE-ов систем новчаника вам омогућава да контролишете ниво безбедности ваших "
+"личних података. Неке од ових поставки смањују употребљивост. Иако су "
+"подразумеване поставке уопштено прихватљиве за већину корисника, можда ће те "
+"желети да промените неке од њих. Детаљњије можете подесити ове поставке из "
+"TDEWallet контролног модула."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:432
+#, no-c-format
+msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files"
+msgstr "Похрањуј мрежне и локалне лозинке у одвојеним фајловима новчаника"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:440
+#, no-c-format
+msgid "Automatically close idle wallets"
+msgstr "Аутоматски затварај неупошљене новчанике"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Events"
+msgstr "Догађаји"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Quick Controls"
+msgstr "Брзе контроле"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:128
+#, no-c-format
+msgid "Apply to &all applications"
+msgstr "Пр&имени на све програме"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:170
+#, no-c-format
+msgid "Turn O&ff All"
+msgstr "&Искључи све"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:173 tdefile/knotifywidgetbase.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "Allows you to change the behavior for all events at once"
+msgstr "Омогућава вам да промените понашање за све догађаје одједном"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Turn O&n All"
+msgstr "&Укључи све"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Print a message to standard &error output"
+msgstr "Штампај поруку на стандардни излаз гр&ешке"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:223
+#, no-c-format
+msgid "Show a &message in a pop-up window"
+msgstr "Приказуј поруку у искачуће&м прозору"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:231
+#, no-c-format
+msgid "E&xecute a program:"
+msgstr "&Изврши програм:"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:247
+#, no-c-format
+msgid "Play a &sound:"
+msgstr "Пу&сти звук:"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:258
+#, no-c-format
+msgid "Test the Sound"
+msgstr "Тестирај звук"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:268
+#, no-c-format
+msgid "Mark &taskbar entry"
+msgstr "Означи ставку &траке задатака"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:276
+#, no-c-format
+msgid "&Log to a file:"
+msgstr "&Уписуј дневник у фајл:"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:352
+#, no-c-format
+msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work"
+msgstr "&Користи пасивни прозор који не прекида остале послове"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:378
+#, no-c-format
+msgid "Less Options"
+msgstr "Мање опција"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:406
+#, no-c-format
+msgid "Player Settings"
+msgstr "Поставке плејера..."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Terminal"
+msgstr "Терминал"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:58
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if the application you want to run is a text mode "
+"application or if you want the information that is provided by the terminal "
+"emulator window."
+msgstr ""
+"Укључите ову опцију ако је програм који желите да покрене програм у "
+"текстуалном режиму или ако желите да видите информације које пружа преко "
+"прозора за емулацију терминала."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if the text mode application offers relevant information "
+"on exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this "
+"information."
+msgstr ""
+"Укључите ову опцију ако текстуални програм нуди битне информације при "
+"изласку. Задржавање емулатора терминала отвореним вам омогућава да добавите "
+"ове информације."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:109
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to run this application with a different user "
+"id. Every process has a different user id associated with it. This id code "
+"determines file access and other permissions. The password of the user is "
+"required to use this option."
+msgstr ""
+"Укључите ову опцију ако желите да покрећете овај програм са другим "
+"корисничким ид.ом. Сваки процес има придружен различит кориснички ид. То је "
+"идентификациони број који одређује приступ фајловима и друге привилегије. За "
+"ову опцију потребна је лозинка корисничка."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:140
+#, no-c-format
+msgid "Enter the user name you want to run the application as."
+msgstr "Унесите име корисника под којим желите да извршавате овај програм."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:148
+#, no-c-format
+msgid "Enter the user name you want to run the application as here."
+msgstr ""
+"Унесите овде име корисника под којим желите да извршавате овај програм."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Startup"
+msgstr "Покретање"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "Enable &launch feedback"
+msgstr "Укључи обавештавање о &покретању"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:172
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to make clear that your application has "
+"started. This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar."
+msgstr ""
+"Укључите ову опцију ако желите да будете сигурни да је ваш програм покренут. "
+"Визуелно обавештавање може изгледати као заузети показивач или обавештење "
+"унутар траке задатака."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:180
+#, no-c-format
+msgid "&Place in system tray"
+msgstr "&Постави у системску касету"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:183
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to have a system tray handle for your "
+"application."
+msgstr ""
+"Укључите ову опцију ако желите да системска касета управља вашим програмом."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:191
+#, no-c-format
+msgid "&DCOP registration:"
+msgstr "DCOP &регистрација:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:200
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Ниједан"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:205
+#, no-c-format
+msgid "Multiple Instances"
+msgstr "Вишеструки примерци"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "Single Instance"
+msgstr "Један примерак"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Run Until Finished"
+msgstr "Извршавај док се не заврши"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "&Supported file types:"
+msgstr "&Подржане врсте фајлова:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:52 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:95
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>This list should show the types of file that your application can "
+"handle. This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
+"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
+"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent "
+"<u>mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in "
+"flower.bmp indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</"
+"u>. To know which application should open each type of file, the system "
+"should be informed about the abilities of each application to handle these "
+"extensions and mimetypes.</p>\n"
+"<p>If you want to associate this application with one or more mimetypes that "
+"are not in this list, click on the button <b>Add</b> below. If there are one "
+"or more filetypes that this application cannot handle, you may want to "
+"remove them from the list clicking on the button <b>Remove</b> below.</p></"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Ова листа би требало да прикаже врсте фајлова са којима ваш програм "
+"уме да ради. Ова листа је организована по <u>mime типовима</u>.</p>\n"
+"<p> MIME, (енг. Multipurpose Internet (e)Mail Extension), је стандардни "
+"протокол за откривање врсте података на основу наставка имена и "
+"одговарајућег <u>mime типа</u>. На пример: „bmp“ део који долази после тачке "
+"у cvet.bmp назначава да се ради о посебној врсти слике,<u>image/x-bmp</u>. "
+"Да би знао који програм треба да отвара коју врсту фајла, систем би требало "
+"да буде обавештен о способностима сваког програма да рукује овим наставцима "
+"и mime типовима.</p>\n"
+"<p>Ако желите да повежете овај програм са једним или више mime типова који "
+"нису у листи, притисните дугме <b>Додај</b>. Ако постоји једна или више "
+"врста фајлова којим овај програм не зна да управља, можете их уклонити из "
+"листе притиском на дугме <b>Уклони</b> које се налази испод.</p></qt>"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:58 tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Mimetype"
+msgstr "MIME тип"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:69 tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Опис"
-#~ msgid "Terminal"
-#~ msgstr "Терминал"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Име:"
-#~ msgid "Check this option if the application you want to run is a text mode application or if you want the information that is provided by the terminal emulator window."
-#~ msgstr "Укључите ову опцију ако је програм који желите да покрене програм у текстуалном режиму или ако желите да видите информације које пружа преко прозора за емулацију терминала."
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:109 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:117
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type the name you want to give to this application here. This application "
+"will appear under this name in the applications menu and in the panel."
+msgstr ""
+"Овде уносите име које желите да дате програму. Овај програм ће се "
+"појављивати под овим именом у менију програма и у панелу."
-#~ msgid "Check this option if the text mode application offers relevant information on exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this information."
-#~ msgstr "Укључите ову опцију ако текстуални програм нуди битне информације при изласку. Задржавање емулатора терминала отвореним вам омогућава да добавите ове информације."
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:131 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:139
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: "
+"a dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"."
+msgstr ""
+"Овде уностите опис овог програма, на основу његове сврхе. На пример: Програм "
+"за повезивање на Интернет (KPPP) би био „Алат за повезивање на Интернет“."
-#~ msgid "Check this option if you want to run this application with a different user id. Every process has a different user id associated with it. This id code determines file access and other permissions. The password of the user is required to use this option."
-#~ msgstr "Укључите ову опцију ако желите да покрећете овај програм са другим корисничким ид.ом. Сваки процес има придружен различит кориснички ид. То је идентификациони број који одређује приступ фајловима и друге привилегије. За ову опцију потребна је лозинка корисничка."
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "Comm&ent:"
+msgstr "&Коментар:"
-#~ msgid "Enter the user name you want to run the application as."
-#~ msgstr "Унесите име корисника под којим желите да извршавате овај програм."
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:153 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:161
+#, no-c-format
+msgid "Type any comment you think is useful here."
+msgstr "Овде уносите било који коментар за који сматрате да ће бити користан."
-#~ msgid "Enter the user name you want to run the application as here."
-#~ msgstr "Унесите овде име корисника под којим желите да извршавате овај програм."
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "Co&mmand:"
+msgstr "Наре&дба:"
-#~ msgid "Startup"
-#~ msgstr "Покретање"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:186 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:205
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Type the command to start this application here.\n"
+"\n"
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files use for applications that can open several local files "
+"at once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the directory of the file to open\n"
+"%D - a list of directories\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the caption"
+msgstr ""
+"Овде унесите наредбу за покретање овог програма.\n"
+"\n"
+"Пратећи наредбу, можете имати више симбола који ће бити замењени стварним "
+"вредностима кад се покрене програм:\n"
+"%f - име фајла\n"
+"%F - листа фајлова; користи се за програме који могу да отворе више локалних "
+"фајлова одједном\n"
+"%u - један URL\n"
+"%U - листа URL-ова\n"
+"%d - фасцикла фајла за отварање\n"
+"%D - листа фасцикли\n"
+"%i - икона\n"
+"%m - мини икона\n"
+"%c - коментар"
-#~ msgid "Enable &launch feedback"
-#~ msgstr "Укључи обавештавање о &покретању"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:216
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to browse your file system in order to find the desired "
+"executable."
+msgstr ""
+"Овде кликните да бисте претражили ваш систем фајлова ради проналажења "
+"жељеног извршног фајла."
-#~ msgid "Check this option if you want to make clear that your application has started. This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar."
-#~ msgstr "Укључите ову опцију ако желите да будете сигурни да је ваш програм покренут. Визуелно обавештавање може изгледати као заузети показивач или обавештење унутар траке задатака."
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "&Work path:"
+msgstr "&Радна путања:"
-#~ msgid "&Place in system tray"
-#~ msgstr "&Постави у системску касету"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:230 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:238
+#, no-c-format
+msgid "Sets the working directory for your application."
+msgstr "Поставља радну фасциклу за ваш програм."
-#~ msgid "Check this option if you want to have a system tray handle for your application."
-#~ msgstr "Укључите ову опцију ако желите да системска касета управља вашим програмом."
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:246
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Додај..."
-#~ msgid "&DCOP registration:"
-#~ msgstr "DCOP &регистрација:"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:249
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your "
+"application can handle."
+msgstr ""
+"Притисните ово дугме ако желите да додате врсту фајлова (mime тип) са којим "
+"ваш програм уме ради."
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Ниједан"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:277
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot "
+"handle, select the mimetype in the list above and click on this button."
+msgstr ""
+"Ако желите да уклоните врсту фајла (mime тип) са којим ваш програм не уме да "
+"ради, одаберите mime тип из горње листе и притисните ово дугме."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:302
+#, no-c-format
+msgid "Ad&vanced Options"
+msgstr "&Напредне опције"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:305
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, "
+"DCOP options or to run it as a different user."
+msgstr ""
+"Кликните овде како би сте изменили начин на који ће програм да се изврши, "
+"обавештавање о покретању, опције DCOP-а, или да га покренете као други "
+"корисник."
-#~ msgid "Multiple Instances"
-#~ msgstr "Вишеструки примерци"
+#: tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Select one or more file types to add:"
+msgstr "Одаберите једну или више врста за додавање:"
-#~ msgid "Single Instance"
-#~ msgstr "Један примерак"
+#: tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>Select one or more types of file that your application can handle "
+"here. This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
+"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
+"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent "
+"<u>mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in "
+"flower.bmp indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</"
+"u>. To know which application should open each type of file, the system "
+"should be informed about the abilities of each application to handle these "
+"extensions and mimetypes.</p>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Одаберите једну или више врста фајлова са којима ваш програм зна да "
+"ради. Ова листа је организована по <u>mime типовима</u>.</p>\n"
+"<p> MIME, (енг. Multipurpose Internet (e)Mail Extension), је стандардни "
+"протокол за откривање врсте података на основу наставка имена и "
+"одговарајућег <u>mime типа</u>. На пример: „bmp“ део који долази после тачке "
+"у cvet.bmp назначава да се ради о посебној врсти слике, <u>image/x-bmp</u>. "
+"Да би знао који програм треба да отвара коју врсту фајла, систем би требало "
+"да буде обавештен о способностима сваког програма да рукује овим наставцима "
+"и mime типовима.</p>"
-#~ msgid "Run Until Finished"
-#~ msgstr "Извршавај док се не заврши"
+#~ msgid "Shared"
+#~ msgstr "Дељен"
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdelibs/tdeio.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdelibs/tdeio.po
index 9dcdcbf740d..0b96c6ed206 100644
--- a/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdelibs/tdeio.po
+++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdelibs/tdeio.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-08 18:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-28 15:33+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
@@ -22,6 +22,207 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: \n"
"Plural-Forms: \n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Toplica Tanasković"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "toptan@kde.org.yu"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:117
+msgid "Create New Bookmark Folder"
+msgstr "Napravi novu fasciklu markera"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:118
+#, c-format
+msgid "Create New Bookmark Folder in %1"
+msgstr "Napravi novu fasciklu markera u %1"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:120
+msgid "New folder:"
+msgstr "Nova fascikla:"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:286
+msgid "--- separator ---"
+msgstr "--- odvajač ---"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113
+msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
+msgstr "*.html|HTML fajlovi (*.html)"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197
+msgid "<!-- This file was generated by Konqueror -->"
+msgstr "<!-- Ovaj fajl je napravio Konqueror -->"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:200 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:201
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1006 tdefile/tdefiledialog.cpp:2278
+#, fuzzy
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Marker"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113
+msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)"
+msgstr "*.adr|Opera-ini fajlovi markera (*.adr)"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:371
+msgid ""
+"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message "
+"will only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly "
+"as possible, which is most likely a full hard drive."
+msgstr ""
+"Nije bilo moguće snimiti markere u %1. Prijavljena greška je: %2. Ova poruka "
+"o grešci biće prikazana samo jednom, najbolje je da otklonite uzrok greške "
+"što je pre moguće. Najverovatniji uzrok je pun disk."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:512 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343
+msgid "Cannot add bookmark with empty URL."
+msgstr "Ne možete dodati marker sa praznim URL-om."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259
+msgid "Add Bookmark Here"
+msgstr "Dodaj marker ovde"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276
+msgid "Open Folder in Bookmark Editor"
+msgstr "Otvori fasciklu u uređivaču markera"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279
+msgid "Delete Folder"
+msgstr "Obriši fasciklu"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:282 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:293
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1351
+#, fuzzy
+msgid "Properties"
+msgstr "Svojstva za %1"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "Kopiraj adresu veze"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290
+msgid "Delete Bookmark"
+msgstr "Obriši marker"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318
+msgid "Bookmark Properties"
+msgstr "Svojstva markera"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381
+msgid ""
+"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
+"\"%1\"?"
+msgstr ""
+"Da li ste sigurni da hoćete da uklonite fasciklu markera\n"
+"„%1“?"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382
+msgid ""
+"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
+"\"%1\"?"
+msgstr "Da li ste sigurni da hoćete da uklonite marker „%1“?"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383
+msgid "Bookmark Folder Deletion"
+msgstr "Uklanjanje fascikle markera"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384
+msgid "Bookmark Deletion"
+msgstr "Uklanjanje markera"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486
+msgid "Bookmark Tabs as Folder..."
+msgstr "Markiraj jezičke kao fasciklu..."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495
+msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs."
+msgstr "Dodaj fasciklu markera za sve otvorene jezičke."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Dodaj marker"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515
+msgid "Add a bookmark for the current document"
+msgstr "Dodaj marker za tekući dokument"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529
+msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
+msgstr "Uredite vašu kolekciju markera u posebnom prozoru"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538
+msgid "&New Bookmark Folder..."
+msgstr "&Nova fascikla markera..."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550
+msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
+msgstr "Napravi novu fasciklu markera u ovom meniju"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684
+msgid "Quick Actions"
+msgstr "Brze akcije"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4030
+#: tdeio/tdefileitem.cpp:948
+msgid "Name:"
+msgstr "Ime:"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:992
+#: tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:47
+msgid "Location:"
+msgstr "Lokacija:"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3316
+msgid "&Add"
+msgstr "&Dodaj"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829
+msgid "&Update"
+msgstr ""
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831
+msgid "&New Folder..."
+msgstr "&Nova fascikla..."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948
+msgid "Bookmark"
+msgstr "Marker"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115
+msgid "Netscape Bookmarks"
+msgstr "Netscape-ovi markeri"
+
+#: httpfilter/httpfilter.cc:278
+msgid "Unexpected end of data, some information may be lost."
+msgstr "Neočekivani kraj podataka, neki podaci mogu biti izgubljeni."
+
+#: httpfilter/httpfilter.cc:335
+msgid "Receiving corrupt data."
+msgstr "Primaju se oštećeni podaci."
+
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5191 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346
+msgid " Do you want to retry?"
+msgstr " Da li želite da probate ponovo?"
+
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5192 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
+msgid "Authentication"
+msgstr "Prijavljivanje"
+
+#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
+msgid "Retry"
+msgstr "Probaj ponovo"
+
+#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371 tdeio/passdlg.cpp:345
+msgid "Authorization Dialog"
+msgstr "Autorizacioni dijalog"
+
#: kssl/ksslcertdlg.cc:61
msgid "Certificate"
msgstr "Sertifikat"
@@ -45,17 +246,122 @@ msgstr "TDE-ov dijalog za SSL sertifikat"
#: kssl/ksslcertdlg.cc:139
msgid ""
-"The server <b>%1</b> requests a certificate."
-"<p>Select a certificate to use from the list below:"
+"The server <b>%1</b> requests a certificate.<p>Select a certificate to use "
+"from the list below:"
msgstr ""
-"Server <b>%1</b> zahteva sertifikat."
-"<p>Izaberite sertifikat iz donje liste:"
+"Server <b>%1</b> zahteva sertifikat.<p>Izaberite sertifikat iz donje liste:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:149
+#: kssl/ksslcertificate.cc:232
+msgid "Signature Algorithm: "
+msgstr "Algoritam potpisivanja: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:233
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nepoznat"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:236
+msgid "Signature Contents:"
+msgstr "Sadržaj potpisa:"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:368
+msgid ""
+"_: Unknown\n"
+"Unknown key algorithm"
+msgstr "Nepoznati algoritam ključa"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:371
+msgid "Key type: RSA (%1 bit)"
+msgstr "Ključ tipa: RSA (%1 bita)"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:378
+msgid "Modulus: "
+msgstr "Modulo: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:391
+msgid "Exponent: 0x"
+msgstr "Izložilac: 0x"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:397
+msgid "Key type: DSA (%1 bit)"
+msgstr "Ključ tipa: DSA (%1-bitni)"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:408
+msgid "Prime: "
+msgstr "Osnova: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:422
+msgid "160 bit prime factor: "
+msgstr "160-bitni prosti broj: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:446
+msgid "Public key: "
+msgstr "Javni ključ: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:990
+msgid "The certificate is valid."
+msgstr "Sertifikat je važeći."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:994
+msgid ""
+"Certificate signing authority root files could not be found so the "
+"certificate is not verified."
+msgstr ""
+"Autoritet za potpisivanje korenih fajlova sertifikata nije mogao biti "
+"pronađen, patako da sertifikat nije proveren."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:997
+msgid "Certificate signing authority is unknown or invalid."
+msgstr "Autoritet za potpisivanje sertifikata je nepoznat ili neispravan."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:999
+msgid "Certificate is self-signed and thus may not be trustworthy."
+msgstr "Sertifikat je samopotpisan i možda mu ne bi trebalo verovati."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1001
+msgid "Certificate has expired."
+msgstr "Sertifikat je istekao."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1003
+msgid "Certificate has been revoked."
+msgstr "Sertifikat je opozvan."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1005
+msgid "SSL support was not found."
+msgstr "Nije pronađena SSL podrška."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1007
+msgid "Signature is untrusted."
+msgstr "Potpisu se ne veruje."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1009
+msgid "Signature test failed."
+msgstr "Proba potpisivanja nije uspela."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1012
+msgid "Rejected, possibly due to an invalid purpose."
+msgstr "Odbačeno, verovatno zbog pogrešne svrhe."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1014
+msgid "Private key test failed."
+msgstr "Proba privatnog ključa nije uspela."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1016
+msgid "The certificate has not been issued for this host."
+msgstr "Sertifikat nije nije bio izdat za ovaj domaćin."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1018
+msgid "This certificate is not relevant."
+msgstr "Sertifikat nije relevantan."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1023
+msgid "The certificate is invalid."
+msgstr "Sertifikat nije ispravan."
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:151
msgid "Current connection is secured with SSL."
msgstr "Tekuća veza je osigurana SSL-om."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:152
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:155
msgid "Current connection is not secured with SSL."
msgstr "Tekuća veza nije osigurana SSL-om."
@@ -76,210 +382,104 @@ msgid ""
"The main part of this document is secured with SSL, but some parts are not."
msgstr "Glavni deo ovog dokumenta je osiguran SSL-om, ali neki delovi nisu."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:144
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:145
msgid "Some of this document is secured with SSL, but the main part is not."
msgstr "Neki delovi ovog dokumenta su osigurani SSL-om, ali glavni deo nije."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:184
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:188
msgid "Chain:"
msgstr "Lanac:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:193
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:197
msgid "0 - Site Certificate"
msgstr "0 - Sertifikat sajta"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:210
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:214
msgid "Peer certificate:"
msgstr "Pripadajući sertifikat:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:212
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:216
msgid "Issuer:"
msgstr "Izdavač:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:218
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:222
msgid "IP address:"
msgstr "IP adresa:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:227 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2613
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:231 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2613
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:230
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:234
msgid "Certificate state:"
msgstr "Stanje sertifikata:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:236
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:240
msgid "Valid from:"
msgstr "Važeći od:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:238
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:242
msgid "Valid until:"
msgstr "Važeći do:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:241
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:245
msgid "Serial number:"
msgstr "Serijski broj:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:243
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:247
msgid "MD5 digest:"
msgstr "MD5 sažetak:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:246
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:250
msgid "Cipher in use:"
msgstr "Šifra koja se koristi:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:248
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:252
msgid "Details:"
msgstr "Detalji:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:250
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:254
msgid "SSL version:"
msgstr "SSL izdanje:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:252
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:256
msgid "Cipher strength:"
msgstr "Jačina šifre:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:253
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:257
msgid "%1 bits used of a %2 bit cipher"
msgstr "Korišteno je %1 bita, od %2 binte šifre"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:409
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:413
msgid "Organization:"
msgstr "Organizacija:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:414
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:418
msgid "Organizational unit:"
msgstr "Organizaciona jedinica:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:419
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:423
msgid "Locality:"
msgstr "Lokalitet:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:424
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:428
msgid ""
"_: Federal State\n"
"State:"
msgstr "Država:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:429
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:433
msgid "Country:"
msgstr "Zemlja:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:434
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:438
msgid "Common name:"
msgstr "Uobičajeno ime:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:439
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:443
msgid "Email:"
msgstr "E-pošta:"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:202
-msgid "Signature Algorithm: "
-msgstr "Algoritam potpisivanja: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:203
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nepoznat"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:206
-msgid "Signature Contents:"
-msgstr "Sadržaj potpisa:"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:338
-msgid ""
-"_: Unknown\n"
-"Unknown key algorithm"
-msgstr "Nepoznati algoritam ključa"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:341
-msgid "Key type: RSA (%1 bit)"
-msgstr "Ključ tipa: RSA (%1 bita)"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:344
-msgid "Modulus: "
-msgstr "Modulo: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:357
-msgid "Exponent: 0x"
-msgstr "Izložilac: 0x"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:363
-msgid "Key type: DSA (%1 bit)"
-msgstr "Ključ tipa: DSA (%1-bitni)"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:366
-msgid "Prime: "
-msgstr "Osnova: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:380
-msgid "160 bit prime factor: "
-msgstr "160-bitni prosti broj: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:404
-msgid "Public key: "
-msgstr "Javni ključ: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:920
-msgid "The certificate is valid."
-msgstr "Sertifikat je važeći."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:924
-msgid ""
-"Certificate signing authority root files could not be found so the certificate "
-"is not verified."
-msgstr ""
-"Autoritet za potpisivanje korenih fajlova sertifikata nije mogao biti pronađen, "
-"patako da sertifikat nije proveren."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:927
-msgid "Certificate signing authority is unknown or invalid."
-msgstr "Autoritet za potpisivanje sertifikata je nepoznat ili neispravan."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:929
-msgid "Certificate is self-signed and thus may not be trustworthy."
-msgstr "Sertifikat je samopotpisan i možda mu ne bi trebalo verovati."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:931
-msgid "Certificate has expired."
-msgstr "Sertifikat je istekao."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:933
-msgid "Certificate has been revoked."
-msgstr "Sertifikat je opozvan."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:935
-msgid "SSL support was not found."
-msgstr "Nije pronađena SSL podrška."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:937
-msgid "Signature is untrusted."
-msgstr "Potpisu se ne veruje."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:939
-msgid "Signature test failed."
-msgstr "Proba potpisivanja nije uspela."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:942
-msgid "Rejected, possibly due to an invalid purpose."
-msgstr "Odbačeno, verovatno zbog pogrešne svrhe."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:944
-msgid "Private key test failed."
-msgstr "Proba privatnog ključa nije uspela."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:946
-msgid "The certificate has not been issued for this host."
-msgstr "Sertifikat nije nije bio izdat za ovaj domaćin."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:948
-msgid "This certificate is not relevant."
-msgstr "Sertifikat nije relevantan."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:953
-msgid "The certificate is invalid."
-msgstr "Sertifikat nije ispravan."
-
#: kssl/ksslkeygen.cc:48
msgid "TDE Certificate Request"
msgstr "TDE-ov zahtev za sertifikatom"
@@ -312,23 +512,23 @@ msgstr "Pohrani"
msgid "Do Not Store"
msgstr "Nemoj da pohraniš"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:210
+#: kssl/ksslkeygen.cc:209
msgid "2048 (High Grade)"
msgstr "2048 (visoki stepen)"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:211
+#: kssl/ksslkeygen.cc:210
msgid "1024 (Medium Grade)"
msgstr "1024 (srednji stepen)"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:212
+#: kssl/ksslkeygen.cc:211
msgid "768 (Low Grade)"
msgstr "768 (nizak stepen)"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:213
+#: kssl/ksslkeygen.cc:212
msgid "512 (Low Grade)"
msgstr "512 (nizak stepen)"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:215
+#: kssl/ksslkeygen.cc:214
msgid "No SSL support."
msgstr "Nema SSL podrške."
@@ -336,186 +536,2352 @@ msgstr "Nema SSL podrške."
msgid "Certificate password"
msgstr "Lozinka za sertifikat"
-#: kssl/ksslutils.cc:79
+#: kssl/ksslutils.cc:88
msgid "GMT"
msgstr "GMT"
-#: tdeio/kimageio.cpp:231
-msgid "All Pictures"
-msgstr "Sve slike"
+#: misc/kpac/discovery.cpp:116
+msgid "Could not find a usable proxy configuration script"
+msgstr "Nije moguće pronaći upotrebljivu skriptu za podešavanje proksija"
-#: tdeio/paste.cpp:49 tdeio/paste.cpp:115
-msgid "Filename for clipboard content:"
-msgstr "Ime fajla za sadržaj klipborda:"
+#: misc/kpac/downloader.cpp:81
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not download the proxy configuration script:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Nije moguće preuzeti skriptu za podešavanje proksija:\n"
+"%1"
-#: tdeio/global.cpp:749 tdeio/job.cpp:1796 tdeio/job.cpp:3263
-#: tdeio/job.cpp:3780 tdeio/paste.cpp:65
-msgid "File Already Exists"
-msgstr "Fajl već postoji"
+#: misc/kpac/downloader.cpp:83
+msgid "Could not download the proxy configuration script"
+msgstr "Nije moguće preuzeti skriptu za podešavanje proksija"
-#: tdeio/paste.cpp:108
-msgid "%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
+#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124
+#, c-format
+msgid ""
+"The proxy configuration script is invalid:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Skripta za podešavanje proksija je neispravna:\n"
+"%1"
-#: tdeio/paste.cpp:123
+#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184
+#, c-format
msgid ""
-"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is no "
-"longer applicable. Please copy again what you wanted to paste."
+"The proxy configuration script returned an error:\n"
+"%1"
msgstr ""
-"Klipbord je izmenjen od kada ste poslednji put prenosili; izabrani format "
-"podataka više se ne može primeniti. Kopirajte ponovo ono što ste želeli da "
-"prenesete."
+"Skripta za podešavanje proksija je vratila grešku:\n"
+"%1"
-#: tdeio/paste.cpp:201 tdeio/paste.cpp:224 tdeio/paste.cpp:251
-msgid "The clipboard is empty"
-msgstr "Klipbord je prazan"
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:200
+msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)"
+msgstr "Nemoj da štampaš mime tip datih fajlova"
-#: tdeio/kdirlister.cpp:296 tdeio/kdirlister.cpp:307 tdeio/krun.cpp:996
-#: tdeio/paste.cpp:213 tdeio/renamedlg.cpp:433
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:204
+msgid ""
+"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
+"specified, the mimetype of the given files is used."
+msgstr ""
+"Listaj sve podržane ključeve meta podataka datog fajla(ova). Ako MIME tip "
+"nije naznačen, MIME tip datog fajla biće korišćen."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:210
+msgid ""
+"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
+"specified, the mimetype of the given files is used."
+msgstr ""
+"Listaj sve poželjne ključeve meta podataka datog fajla(ova). Ako MIME tip "
+"nije naznačen, MIME tip datog fajla biće korišćen."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:216
+msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)."
+msgstr ""
+"Listaj sve ključeve meta podataka koji imaju vrednost u datom fajlu(ovima)."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:221
+msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available."
+msgstr "Štampaj sve MIME tipove za koje je dostupna podrška za meta podatke."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:226
+msgid ""
+"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all "
+"have the same mimetype."
+msgstr ""
+"Nemoj da štampaš upozorenje kad je dato više od jednog fajla, a nemaju svi "
+"isti mime tip."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:231
+msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)."
+msgstr "Štampa sve vrednost meta podataka dostupnih u datom fajlu(ovima)."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:236
+msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)."
+msgstr ""
+"Štampa sve vrednost poželjnih meta podataka dostupnih u datom fajlu(ovima)."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:240
+msgid ""
+"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of "
+"the given file(s)"
+msgstr ""
+"Otvara TDE dijalog za podešavanja da bi omogućio pregled i izmenu meta "
+"podataka datog fajla(ova)"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:244
+msgid ""
+"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a comma-"
+"separated list of keys"
+msgstr ""
+"Štampa vrednost za „ključ“ datih fajlova. „Ključ“ takođe može biti lista "
+"ključeva odvojenih zarezima."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:248
+msgid ""
+"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given "
+"file(s)"
+msgstr ""
+"Pokušava da postavi vrednost „vrednost“ za ključ meta podataka „ključ“ za "
+"date fajlove."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:251
+msgid "The group to get values from or set values to"
+msgstr "Grupa za postavljanje ili dohvatanje vrednosti"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:255
+msgid "The file (or a number of files) to operate on."
+msgstr "Fajl (ili više fajlova) nad kojima vršiti operaciju."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:270
+msgid "No support for metadata extraction found."
+msgstr "Nije pronađena podrška za izvlačenje meta podataka."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:275
+msgid "Supported MimeTypes:"
+msgstr "Podržani MIME tipovi:"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:410
+msgid "tdefile"
+msgstr "tdefile"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:411
+msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files."
+msgstr "Alat komandne linije za čitanje i izmenu meta podataka fajlova."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:438
+msgid "No files specified"
+msgstr "Nije naveden ni jedan fajl"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:467
+msgid "Cannot determine metadata"
+msgstr "Nije moguće odrediti meta podatke"
+
+#: misc/tdemailservice.cpp:32
+msgid "KMailService"
+msgstr "Servis za poštu"
+
+#: misc/tdemailservice.cpp:32
+msgid "Mail service"
+msgstr "Servis za poštu"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:22
+msgid "Subject line"
+msgstr "Linija sa temom"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:23
+msgid "Recipient"
+msgstr "Primalac"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:33
+msgid "Error connecting to server."
+msgstr "Greška prilikom povezivanja sa serverom."
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:36
+msgid "Not connected."
+msgstr "Nisam povezan."
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:39
+msgid "Connection timed out."
+msgstr "Isteklo je vreme za povezivanje."
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:42
+msgid "Time out waiting for server interaction."
+msgstr "Isteklo vreme čekanja na reakciju servera."
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:46
+msgid "Server said: \"%1\""
+msgstr "Server je rekao: „%1“"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:62
+msgid "KSendBugMail"
+msgstr "KSendBugMail"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:63
+msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.trinitydesktop.org"
+msgstr "Šalje kratak izveštaj o grešci na submit@bugs.trinitydesktop.org"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:65
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: misc/tdetelnetservice.cpp:41
+msgid "telnet service"
+msgstr "telnet servis"
+
+#: misc/tdetelnetservice.cpp:42
+msgid "telnet protocol handler"
+msgstr "rukovalac telnet protokolom"
+
+#: misc/tdetelnetservice.cpp:76
+msgid "You do not have permission to access the %1 protocol."
+msgstr "Nemate dozvolu za pristup %1 protokolu."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:438
+msgid ""
+"<qt>TDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the "
+"password for this wallet below."
+msgstr ""
+"<qt>TDE zahteva da otvori novčanik „<b>%1</b>“. Unesete lozinku za ovaj "
+"novčanik."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:440
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</"
+"b>'. Please enter the password for this wallet below."
+msgstr ""
+"<qt>Program „<b>%1</b>“ zahteva da otvori novčanik „<b>%2</b>“. Unesite "
+"lozinku za ovaj novčanik."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:443 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:457
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1847
+msgid "&Open"
+msgstr "&Otvori"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:452
+msgid ""
+"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data "
+"in a secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or "
+"click cancel to deny the application's request."
+msgstr ""
+"TDE zahteva da otvori TDE novčanik. On se koristi za pohranjivanje "
+"osetljivih podataka na bezbedan način. Unesite lozinku za korišćenje ovog "
+"novčanika."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:454
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the TDE wallet. This "
+"is used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password "
+"to use with this wallet or click cancel to deny the application's request."
+msgstr ""
+"<qt>Program „<b>%1</b>“ zahteva da otvori TDE-ov novčanik. On se koristi za "
+"pohranjivanje osetljivih podataka na bezbedan način. Unesite lozinku za "
+"korišćenje ovog novčanika, ili pritisnite „Otkaži“ da biste odbili programov "
+"zahtev."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:461
+msgid ""
+"<qt>TDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>'. Please "
+"choose a password for this wallet, or cancel to deny the application's "
+"request."
+msgstr ""
+"<qt>TDE zahteva da napravi nov novčanik sa imenom „<b>%1</b>“. Izaberite "
+"lozinku za ovaj novčanik, ili otkažite ako želite da odbacite programov "
+"zahtev."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:463
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named "
+"'<b>%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
+"application's request."
+msgstr ""
+"<qt>Program „<b>%1</b>“ zahteva da napravi nov novčanik sa imenom „<b>%2</"
+"b>“. Izaberite lozinku za ovaj novčanik, ili otkažite ako želite da odbacite "
+"programov zahtev."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:466
+msgid "C&reate"
+msgstr "&Napravi"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:470 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:661 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
+msgid "TDE Wallet Service"
+msgstr "TDE Novčanik (wallet) servis"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:482
+msgid ""
+"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again.<br>(Error code "
+"%2: %3)"
+msgstr ""
+"<qt>Došlo je do greške prilikom otvaranja novčanika „<b>%1</b>“. Pokušajte "
+"ponovo.<br>(Kod greške je %2: %3)"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:556
+msgid "<qt>TDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'."
+msgstr "<qt>TDE traži pristup otvorenom novčaniku „<b>%1</b>“."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:558
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>"
+"%2</b>'."
+msgstr ""
+"<qt>Program „<b>%1</b>“ zahteva pristup otvorenom novačaniku „<b>%2</b>“."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
+msgid ""
+"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the "
+"password."
+msgstr ""
+"Nije moguće otvoriti novčanik. Novčanik mora biti otvoren da biste mogli da "
+"menjate lozinku."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:660
+msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'."
+msgstr "<qt>Izaberite novu lozinku za novčanik „<b>%1</b>“."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
+msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed."
+msgstr ""
+"Greška prilikom ponovnog širfovanja novčanika. Lozinka nije promenjena."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677
+msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost."
+msgstr ""
+"Greška prilikom ponovnog otvaranja novčanika. Podaci mogu biti izgubljeni."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
+msgid ""
+"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An "
+"application may be misbehaving."
+msgstr ""
+"Bilo je ponovljenih neuspešnih pokušaja da se dobije pristup novčaniku. "
+"Program se možda ne ponaša kako bi trebalo."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:23
+msgid "<qt>Password is empty. <b>(WARNING: Insecure)"
+msgstr "<qt>Lozinka je prazna. <b>(UPOZORENJE: Ovo nije bezbedno)"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:25
+msgid "Passwords match."
+msgstr "Lozinke se poklapaju."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:28
+msgid "Passwords do not match."
+msgstr "Lozinke se ne poklapaju."
+
+#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682
+msgid "Settings..."
+msgstr "Postavke..."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:274 misc/uiserver.cpp:99
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:99
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Remove"
+msgstr "&Ukloni stavku"
+
+#: misc/uiserver.cpp:126
+msgid "Configure Network Operation Window"
+msgstr "Prozor za podešavanje mrežne operacije"
+
+#: misc/uiserver.cpp:130
+msgid "Show system tray icon"
+msgstr "Prikazuj ikonu sistemske kasete"
+
+#: misc/uiserver.cpp:131
+msgid "Keep network operation window always open"
+msgstr "Drži prozor mrežnih operacija uvek otvoren"
+
+#: misc/uiserver.cpp:132
+msgid "Show column headers"
+msgstr "Prikazuj zaglavlja kolona"
+
+#: misc/uiserver.cpp:133
+msgid "Show toolbar"
+msgstr "Prikazuj traku sa alatima"
+
+#: misc/uiserver.cpp:134
+msgid "Show statusbar"
+msgstr "Prikazuj statusnu liniju"
+
+#: misc/uiserver.cpp:135
+msgid "Column widths are user adjustable"
+msgstr "Širina kolona je podesiva"
+
+#: misc/uiserver.cpp:136
+msgid "Show information:"
+msgstr "Prikazuj informaciju:"
+
+#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473
+msgid ""
+"_: Remaining Time\n"
+"Rem. Time"
+msgstr "Preos. vreme"
+
+#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472
+msgid "Speed"
+msgstr "Brzina"
+
+#: misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471 tdefile/tdefiledetailview.cpp:67
+msgid "Size"
+msgstr "Veličina"
+
+#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470
#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469
+msgid "Count"
+msgstr "Broj"
+
+#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468
msgid ""
-"Malformed URL\n"
+"_: Resume\n"
+"Res."
+msgstr "Nast."
+
+#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467
+msgid "Local Filename"
+msgstr "Ime lokalnog fajla"
+
+#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466
+msgid "Operation"
+msgstr "Operacija"
+
+#: misc/uiserver.cpp:254
+msgid "%1 / %2"
+msgstr "%1 / %2"
+
+#: misc/uiserver.cpp:288 tdeio/defaultprogress.cpp:325
+msgid "Stalled"
+msgstr "Zastoj"
+
+#: misc/uiserver.cpp:291
+msgid "%1/s"
+msgstr "%1/s"
+
+#: misc/uiserver.cpp:302
+msgid "Copying"
+msgstr "Kopiranje"
+
+#: misc/uiserver.cpp:311
+msgid "Moving"
+msgstr "Premeštanje"
+
+#: misc/uiserver.cpp:320
+msgid "Creating"
+msgstr "Pravljenje"
+
+#: misc/uiserver.cpp:329
+msgid "Deleting"
+msgstr "Brisanje"
+
+#: misc/uiserver.cpp:337
+msgid "Loading"
+msgstr "Učitavanje"
+
+#: misc/uiserver.cpp:362
+msgid "Examining"
+msgstr "Ispitivanje"
+
+#: misc/uiserver.cpp:370
+msgid "Mounting"
+msgstr "Montiranje"
+
+#: misc/uiserver.cpp:378 tdeio/defaultprogress.cpp:410
+msgid "Unmounting"
+msgstr "Demontiranje"
+
+#: misc/uiserver.cpp:600
+#, fuzzy
+msgid "Cancel"
+msgstr "Otkaži posao"
+
+#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097
+msgid " Files: %1 "
+msgstr " Fajlovi : %1 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:609
+msgid ""
+"_: Remaining Size\n"
+" Rem. Size: %1 kB "
+msgstr " Preos. veličina : %1 kB "
+
+#: misc/uiserver.cpp:610
+msgid ""
+"_: Remaining Time\n"
+" Rem. Time: 00:00:00 "
+msgstr " Preos. vreme: 00:00:00 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:611
+msgid " %1 kB/s "
+msgstr " %1 kB/s "
+
+#: misc/uiserver.cpp:632 tdeio/defaultprogress.cpp:179
+msgid "Progress Dialog"
+msgstr "Izveštaj napretka"
+
+#: misc/uiserver.cpp:679
+msgid "Cancel Job"
+msgstr "Otkaži posao"
+
+#: misc/uiserver.cpp:1098
+msgid ""
+"_: Remaining Size\n"
+" Rem. Size: %1 "
+msgstr " Preos. veličina: %1 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:1100
+msgid ""
+"_: Remaining Time\n"
+" Rem. Time: %1 "
+msgstr " Preos. vreme: %1 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:1102 tdeio/statusbarprogress.cpp:134
+msgid " %1/s "
+msgstr " %1/s "
+
+#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332
+msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt."
+msgstr "Izgleda da je SSL sertifikat neispravan."
+
+#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 tdeio/tcpslavebase.cpp:706
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: misc/uiserver.cpp:1384
+msgid "TDE Progress Information UI Server"
+msgstr "TDE-ov UI server informacije napretka"
+
+#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388
+msgid "Developer"
+msgstr "Programer"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:63 tdefile/kacleditwidget.cpp:421
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:70
+msgid "Owner"
+msgstr "Vlasnik"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:64 tdefile/kacleditwidget.cpp:423
+msgid "Owning Group"
+msgstr "Vlasnička grupa"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:65 tdefile/kacleditwidget.cpp:425
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2020
+msgid "Others"
+msgstr "Ostali"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:66 tdefile/kacleditwidget.cpp:427
+msgid "Mask"
+msgstr "Maska"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:67 tdefile/kacleditwidget.cpp:429
+msgid "Named User"
+msgstr "Imenovani korisnik"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:68 tdefile/kacleditwidget.cpp:431
+msgid "Named Group"
+msgstr "Imenovana grupa"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:81
+msgid "Add Entry..."
+msgstr "Dodaj stavku..."
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:83
+msgid "Edit Entry..."
+msgstr "Uredi stavku..."
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:85
+msgid "Delete Entry"
+msgstr "Obriši stavku"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:280
+msgid " (Default)"
+msgstr " (podrazumevano)"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:397
+msgid "Edit ACL Entry"
+msgstr "Uredi ACL stavku"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:407
+msgid "Entry Type"
+msgstr "Vrsta stavke"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:410
+msgid "Default for new files in this folder"
+msgstr "Podrazumevano za nove fajlove u ovoj fascikli"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:446
+msgid "User: "
+msgstr "Korisnik: "
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:450
+msgid "Group: "
+msgstr "Grupa: "
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:563
+msgid "Type"
+msgstr "Vrsta"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:564 tdefile/tdefiledetailview.cpp:66
+msgid "Name"
+msgstr "Ime"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:565
+msgid ""
+"_: read permission\n"
+"r"
+msgstr "č"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:566
+msgid ""
+"_: write permission\n"
+"w"
+msgstr "p"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:567
+msgid ""
+"_: execute permission\n"
+"x"
+msgstr "i"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:568
+msgid "Effective"
+msgstr "Efektivni"
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:88
+msgid "Menu Editor"
+msgstr "Uređivač menija"
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:94 tdefile/tdediroperator.cpp:1258
+msgid "Menu"
+msgstr "Meni"
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:98
+msgid "New..."
+msgstr "Nov..."
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:100
+msgid "Move Up"
+msgstr "Pomeri gore"
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:101
+msgid "Move Down"
+msgstr "Pomeri dole"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:90
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Izaberite fasciklu"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:92 tdefile/kdirselectdialog.cpp:125
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1269
+msgid "New Folder..."
+msgstr "Nova fascikla..."
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:109
+msgid "Folders"
+msgstr "Fascikle"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:128
+msgid "Show Hidden Folders"
+msgstr "Prikaži skrivene fascikle"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:407 tdefile/kdirselectdialog.cpp:411
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:389 tdefile/tdediroperator.cpp:393
+msgid "New Folder"
+msgstr "Nova fascikla"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:412 tdefile/tdediroperator.cpp:394
+#, c-format
+msgid ""
+"Create new folder in:\n"
"%1"
msgstr ""
-"Pogrešno formiran URL\n"
+"Napravi novu fasciklu u:\n"
"%1"
-#: tdeio/paste.cpp:299
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:435 tdefile/tdediroperator.cpp:422
+msgid "A file or folder named %1 already exists."
+msgstr "Fajl ili fascikla sa imenom %1 već postoji."
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:439 tdefile/tdediroperator.cpp:426
+msgid "You do not have permission to create that folder."
+msgstr "Nemate dozvolu da napravite tu fasciklu."
+
+#: tdefile/kencodingfiledialog.cpp:101 tdefile/kencodingfiledialog.cpp:120
+#: tdefile/kencodingfiledialog.cpp:135 tdefile/kencodingfiledialog.cpp:153
+#: tdefile/kicondialog.cpp:592 tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:112
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1334 tdefile/tdefiledialog.cpp:1358
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1374 tdefile/tdefiledialog.cpp:1388
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1404 tdefile/tdefiledialog.cpp:1444
+#, fuzzy
+msgid "Open"
+msgstr "&Otvori"
+
+#: tdefile/kencodingfiledialog.cpp:174 tdefile/kencodingfiledialog.cpp:197
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1612 tdefile/tdefiledialog.cpp:1641
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1660
+msgid "Save As"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:241 tdefile/kicondialog.cpp:250
+msgid "Select Icon"
+msgstr "Izbor ikone"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:270
+msgid "Icon Source"
+msgstr "Izvor ikone"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:276
+msgid "S&ystem icons:"
+msgstr "&Sistemske ikone:"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:281
+msgid "O&ther icons:"
+msgstr "Os&tale ikone:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:213 tdefile/kicondialog.cpp:283
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3715
+#, no-c-format
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Pretraži..."
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:293
+msgid "Clear Search"
+msgstr "Očisti pretragu"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:297
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Traži:"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:308
+msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)."
+msgstr "Interaktivno traži imena ikona (npr. fascikla)."
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:204 tdefile/kicondialog.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid "Actions"
+msgstr "Akcije"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:331
+msgid "Animations"
+msgstr "Animacije"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:332 tdefile/kopenwith.cpp:298
+msgid "Applications"
+msgstr "Programi"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:333
+msgid "Categories"
+msgstr "Kategorije"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:334
+msgid "Devices"
+msgstr "Uređaji"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:335
+msgid "Emblems"
+msgstr "Amblemi"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:336
+msgid "Emotes"
+msgstr "Emotikoni"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:337
+msgid "Filesystems"
+msgstr "Sistemi fajlova"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:338
+msgid "International"
+msgstr "Međunarodno"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:339
+msgid "Mimetypes"
+msgstr "MIME tipovi"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:340
+msgid "Places"
+msgstr "Mesta"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:341
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:589
+msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
+msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|fajlovi ikona (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
+
+#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:53
+msgid "&Automatic preview"
+msgstr "&Automatski pregled"
+
+#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:58
+msgid "&Preview"
+msgstr "&Pregled"
+
+#: tdefile/kmetaprops.cpp:130
+msgid "&Meta Info"
+msgstr "&Meta informacije"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:81
+msgid "Sounds"
+msgstr "Zvuci"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:82
+msgid "Logging"
+msgstr "Vođenje dnevnika"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:83
+msgid "Program Execution"
+msgstr "Izvršavanje programa"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:84
+msgid "Message Windows"
+msgstr "Prozori sa porukama"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:85
+msgid "Passive Windows"
+msgstr "Neaktivni prozori"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:86
+msgid "Standard Error Output"
+msgstr "Standardni izlaz za grešku"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:87
+msgid "Taskbar"
+msgstr "Traka zadataka"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:121
+msgid "Execute a program"
+msgstr "Izvrši program"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:122
+msgid "Print to Standard error output"
+msgstr "Štampaj poruku na standardni izlaz greške"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:123
+msgid "Display a messagebox"
+msgstr "Prikaži okvir sa porukom"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:124
+msgid "Log to a file"
+msgstr "Upisuj dnevnik u fajl"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:125
+msgid "Play a sound"
+msgstr "Pusti zvuk"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:126
+msgid "Flash the taskbar entry"
+msgstr "Osvetli nakratko stavku trake zadataka"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:163
+msgid "Notification Settings"
+msgstr "Postavke obaveštavanja"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:309
+msgid ""
+"<qt>You may use the following macros<br>in the commandline:<br><b>%e</b>: "
+"for the event name,<br><b>%a</b>: for the name of the application that sent "
+"the event,<br><b>%s</b>: for the notification message,<br><b>%w</b>: for the "
+"numeric window ID where the event originated,<br><b>%i</b>: for the numeric "
+"event ID."
+msgstr ""
+"<qt>Možete koristiti sledeće makroe <br> u komandnoj liniji: <br><b>%e</b>: "
+"za ime događaja, <br><b>%a</b>: za ime programa koji je poslao događaj, "
+"<br><b>%s</b>: za poruku obaveštenja, <br><b>%w</b>: za brojevni id. prozora "
+"od koga događaj potiče,<br><b>%i</b>: za brojevni id. događaja."
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:339
+msgid "Advanced <<"
+msgstr "Napredno <<"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:340
+msgid "Hide advanced options"
+msgstr "Sakrij napredne opcije"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:356
+msgid "Advanced >>"
+msgstr "Napredno >>"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:357
+msgid "Show advanced options"
+msgstr "Prikazuj napredne opcije"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:782
+msgid "This will cause the notifications to be reset to their defaults."
+msgstr ""
+"Ovo će izazvati da sva obaveštenja budu vraćena na svoja podrazumevana "
+"podešavanja."
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:784
+msgid "Are You Sure?"
+msgstr "Da li ste sigurni?"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:785
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Resetuj"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:858
+msgid "Select Sound File"
+msgstr "Izaberite zvučni fajl"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:894
+msgid "Select Log File"
+msgstr "Izaberite dnevnični fajl"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:908
+msgid "Select File to Execute"
+msgstr "Izaberite fajl za izvršavanje"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:942
+msgid "The specified file does not exist."
+msgstr "Naznačeni fajl ne postoji."
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:1012
+msgid "No description available"
+msgstr "Opis nije dostupan"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:154
+msgid "Known Applications"
+msgstr "Poznati programi"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:324
+msgid "Open With"
+msgstr "Otvori pomoću"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:328
+msgid ""
+"<qt>Select the program that should be used to open <b>%1</b>. If the program "
+"is not listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Izaberite program koji će se koristiti za otvaranje <b>%1</b>. Ako "
+"program nije izlistan, unesite njegovo ime ili kliknite na dugme za "
+"pretraživanje.</qt>"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:334
+msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files."
+msgstr "Izaberite ime programa kojim će se otvarati obeleženi fajlovi."
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:355
#, c-format
+msgid "Choose Application for %1"
+msgstr "Izaberite program za %1"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:356
msgid ""
-"_n: &Paste File\n"
-"&Paste %n Files"
+"<qt>Select the program for the file type: <b>%1</b>. If the program is not "
+"listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
msgstr ""
-"&Prenesi %n fajl\n"
-"&Prenesi %n fajla\n"
-"&Prenesi %n fajlova"
+"<qt>Izaberite program za vrstu fajla: <b>%1</b>. Ako program nije izlistan, "
+"unesite njegovo ime ili kliknite na dugme za pretraživanje.</qt>"
-#: tdeio/paste.cpp:301
+#: tdefile/kopenwith.cpp:368
+msgid "Choose Application"
+msgstr "Izaberite program"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:369
+msgid ""
+"<qt>Select a program. If the program is not listed, enter the name or click "
+"the browse button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Izaberite program. Ako program nije izlistan, unesite njegovo ime, ili "
+"kliknite na dugme za pretraživanje.</qt>"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:408
+msgid "Clear input field"
+msgstr "Očisti polje za unos"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:438
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files use for applications that can open several local files "
+"at once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the directory of the file to open\n"
+"%D - a list of directories\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the comment"
+msgstr ""
+"Prateći naredbu, možete imati više simbola koji će biti zamenjeni stvarnim "
+"vrednostima kad se pokrene program:\n"
+"%f - ime fajla\n"
+"%F - lista fajlova; koristi se za programe koji mogu da otvore više lokalnih "
+"fajlova odjednom\n"
+"%u - jedan URL\n"
+"%U - lista URL-ova\n"
+"%d - fascikla fajla za otvaranje\n"
+"%D - lista fascikli\n"
+"%i - ikona\n"
+"%m - mini ikona\n"
+"%c - komentar"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:471
+msgid "Run in &terminal"
+msgstr "Pokreni u &terminalu"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:482
+msgid "&Do not close when command exits"
+msgstr "Nemoj &da zatvoriš kad se naredba završi"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:499
+msgid "&Remember application association for this type of file"
+msgstr "Zapamti p&rogram koji otvara ovu vrstu fajla"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:844 tdeio/krun.cpp:221
+msgid "Open with:"
+msgstr "Otvori pomoću:"
+
+#: tdefile/kpreviewprops.cpp:49
+msgid "P&review"
+msgstr "P&regled"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:177 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:193
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:209 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:232
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:252 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:272
+#, c-format
+msgid "Properties for %1"
+msgstr "Svojstva za %1"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:208
#, c-format
msgid ""
-"_n: &Paste URL\n"
-"&Paste %n URLs"
+"_n: <never used>\n"
+"Properties for %n Selected Items"
msgstr ""
-"&Prenesi %n URL\n"
-"&Prenesi %n URL-a\n"
-"&Prenesi %n URL-ova"
+"Svojstva za %n odabranu stavku\n"
+"Svojstva za %n odabrane stavke\n"
+"Svojstva za %n odabranih stavku"
-#: tdeio/paste.cpp:303
-msgid "&Paste Clipboard Contents"
-msgstr "&Prenesi sadržaj klipborda"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:748
+msgid "&General"
+msgstr "&Opšte"
-#: tdeio/kscan.cpp:52
-msgid "Acquire Image"
-msgstr "Dobavi sliku"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:951 tdeio/tdefileitem.cpp:949
+msgid "Type:"
+msgstr "Vrsta:"
-#: tdeio/kscan.cpp:95
-msgid "OCR Image"
-msgstr "OCR slika"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:968
+msgid "Create new file type"
+msgstr "Napravi novi tip fajla"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:110
-msgid "No mime types installed."
-msgstr "Nijedan MIME tip nije instaliran."
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:970
+msgid "Edit file type"
+msgstr "Uredi vrstu fajla"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:136
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:983
+msgid "Contents:"
+msgstr "Sadržaj:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1001 tdeio/tdefileitem.cpp:961
+msgid "Size:"
+msgstr "Veličina:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1025
+msgid "Calculate"
+msgstr "Izračunaj"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1026
+#, fuzzy
+msgid "Stop"
+msgstr "Zaustavljen"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1036 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1263
+msgid "Refresh"
+msgstr "Osveži"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1044
+msgid "Points to:"
+msgstr "Pokazuje na:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1058
+msgid "Created:"
+msgstr "Napravljen:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1069 tdeio/tdefileitem.cpp:966
+msgid "Modified:"
+msgstr "Poslednja izmena:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1080
+msgid "Accessed:"
+msgstr "Poslednji pristup:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1099
+msgid "Mounted on:"
+msgstr "Montiran u:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1106 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2968
+msgid "Free disk space:"
+msgstr "Slobodnog prostora na disku:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1213 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1228
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3128
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Available space out of total partition size (percent used)\n"
+"%1 out of %2 (%3% used)"
+msgstr "%1 od %2 (%3% je iskorišćeno)"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1239
+msgid ""
+"Calculating... %1 (%2)\n"
+"%3, %4"
+msgstr ""
+"Računam... %1 (%2)\n"
+"%3, %4"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1242 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1258
#, c-format
msgid ""
-"Could not find mime type\n"
-"%1"
+"_n: 1 file\n"
+"%n files"
msgstr ""
-"Nije moguće pronaći MIME tip\n"
-"%1"
+"%n fajl\n"
+"%n fajla\n"
+"%n fajlova"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:794
-msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry."
-msgstr "Fajl sa zapisom stavke radne površine „%1“ nema Type=... zapis."
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1243 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1259
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 sub-folder\n"
+"%n sub-folders"
+msgstr ""
+"%n podfascikla\n"
+"%n podfascikle\n"
+"%n podfascikli"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1272
+msgid "Calculating..."
+msgstr "Računanje..."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1306
+msgid "Stopped"
+msgstr "Zaustavljen"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:815
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1347
+msgid "The new file name is empty."
+msgstr "Novo ime fajla je prazno."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1489 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2685
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2701 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2858
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3156 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3440
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3936 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4179
msgid ""
-"The desktop entry of type\n"
-"%1\n"
-"is unknown."
+"<qt>Could not save properties. You do not have sufficient access to write to "
+"<b>%1</b>.</qt>"
msgstr ""
-"Stavka radne površine tipa\n"
-"%1\n"
-"nije poznata."
+"<qt>Nije moguće snimiti svojstva. Nemate odgovarajuće dozvole za upis u <b>"
+"%1</b>.</qt>"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:829 tdeio/kmimetype.cpp:931 tdeio/kmimetype.cpp:1113
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1563 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1567
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1572
+msgid "Forbidden"
+msgstr "Zabranjeno"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1564
+msgid "Can Read"
+msgstr "Dozvoljeno čitanje"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1565
+msgid "Can Read & Write"
+msgstr "Dozvoljeno čitanje i pisanje"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1568
+msgid "Can View Content"
+msgstr "Dozvoljen pregled sadržaja"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1569
+msgid "Can View & Modify Content"
+msgstr "Dozvoljen pregled i izmena sadržaja"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1573
+msgid "Can View Content & Read"
+msgstr "Dozvoljen pregled sadržaja i čitanje"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1574
+msgid "Can View/Read & Modify/Write"
+msgstr "Dozvoljen pregled/čitanje i izmena/pisanje"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1668
+msgid "&Permissions"
+msgstr "&Dozvole"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1679 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1944
+msgid "Access Permissions"
+msgstr "Dozvole pristupa"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1690
msgid ""
-"The desktop entry file\n"
-"%1\n"
-"is of type FSDevice but has no Dev=... entry."
+"_n: This file is a link and does not have permissions.\n"
+"All files are links and do not have permissions."
msgstr ""
-"Fajl sa zapisom stavke radne površine\n"
-"%1\n"
-"je tipa FSDevice, ali nema Dev=... zapis."
+"Ovaj fajl je veza i nema dozvole.\n"
+"Ovi fajlovi su veze i nemaju dozvole.\n"
+"Ovi fajlovi su veze i nemaju dozvole."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1693
+msgid "Only the owner can change permissions."
+msgstr "Samo vlasnik može da menja dozvole."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1696
+msgid "O&wner:"
+msgstr "&Vlasnik:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1702
+msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do."
+msgstr "Naznačava akcije koje su dozvoljene vlasniku."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1704
+msgid "Gro&up:"
+msgstr "Gr&upa:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1710
+msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do."
+msgstr "Naznačava akcije koje su dozvoljene članovima grupe."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:875
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1712
+msgid "O&thers:"
+msgstr "O&stali:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1718
+msgid ""
+"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the "
+"group, are allowed to do."
+msgstr ""
+"Naznačava akcije koje su dozvoljene ostalim korisnicima, koji nisu ni "
+"vlasnik, ni članovi grupe."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1723
+msgid "Only own&er can rename and delete folder content"
+msgstr "Samo vlasnik mož&e da promeni ime i obriše sadržaj fascikle"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1724
+msgid "Is &executable"
+msgstr "Je &izvršan"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1728
+msgid ""
+"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the "
+"contained files and folders. Other users can only add new files, which "
+"requires the 'Modify Content' permission."
+msgstr ""
+"Uključite ovu opciju da dozvolite samo vlasniku da briše ili menja ime "
+"sadržanim fajlovima i fasciklama. Ostali korisnici mogu samo da dodaju nove "
+"fajlove, što zahteva dozvolu „menjaj sadržaj“."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1732
+msgid ""
+"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for "
+"programs and scripts. It is required when you want to execute them."
+msgstr ""
+"Uključite ovu opciju da označite fajl kao izvršan. Ovo ima smisla samo za "
+"programe i skripte. Ovo je neophodno ako želite da ih izvršavate."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1739
+msgid "A&dvanced Permissions"
+msgstr "N&apredne dozvole"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1748
+msgid "Ownership"
+msgstr "Vlasništvo"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1757
+msgid "User:"
+msgstr "Korisnik:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1847
+msgid "Group:"
+msgstr "Grupa:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1889
+msgid "Apply changes to all subfolders and their contents"
+msgstr "Primeni izmene na sve podfascikle i njihov sadržaj"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1934
+msgid "Advanced Permissions"
+msgstr "Napredne dozvole"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1953
+msgid "Class"
+msgstr "Klasa"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1958
+msgid ""
+"Show\n"
+"Entries"
+msgstr ""
+"Prikaz\n"
+"stavki"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1960
+msgid "Read"
+msgstr "Čitanje"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1965
+msgid "This flag allows viewing the content of the folder."
+msgstr "Ova zastavica omogućava prikazivanje sadržaja fascikle."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1967
+msgid "The Read flag allows viewing the content of the file."
+msgstr "Zastavica čitanja omogućava prikazivanje sadržaja fajla."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1971
+msgid ""
+"Write\n"
+"Entries"
+msgstr ""
+"Upis\n"
+"stavki"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1973
+msgid "Write"
+msgstr "Upis"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1978
+msgid ""
+"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting "
+"and renaming can be limited using the Sticky flag."
+msgstr ""
+"Ova zastavica omogućava dodavanje, promenu imena i brisanje fajlova. "
+"Napomena: Brisanje i promena imena može biti ograničena korišćenjem lepljive "
+"zastavice."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1981
+msgid "The Write flag allows modifying the content of the file."
+msgstr "Zastavica za pisanje omogućava izmenu sadržaja fajla."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1986
+msgid ""
+"_: Enter folder\n"
+"Enter"
+msgstr "Uđi"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1987
+msgid "Enable this flag to allow entering the folder."
+msgstr "Postavite ovu zastavicu da biste omogućili ulazak u fasciklu."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1990
+msgid "Exec"
+msgstr "Izvršavanje"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1991
+msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program."
+msgstr ""
+"Postavite ovu zastavicu da biste dozvolili izvršavanje fajla kao programa."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2001
+msgid "Special"
+msgstr "Specijalno"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2005
+msgid ""
+"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can "
+"be seen in the right hand column."
+msgstr ""
+"Specijalna zastavica. Važi za celu fasciklu, tačno značenje zastavice možete "
+"videti u desnoj koloni."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2008
+msgid ""
+"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand "
+"column."
+msgstr ""
+"Specijalna zastavica. Tačno značenje zastavice možete videti u desnoj koloni."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:95 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2012
+#, no-c-format
+msgid "User"
+msgstr "Korisnik"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2016 tdefile/tdefiledetailview.cpp:71
+msgid "Group"
+msgstr "Grupa"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2024
+msgid "Set UID"
+msgstr "Podesi UID"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2028
+msgid ""
+"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new "
+"files."
+msgstr ""
+"Ako je ova zastavica postavljenja, vlasnik ove fascikle će biti vlasnik svih "
+"novih fajlova."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2031
+msgid ""
+"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with "
+"the permissions of the owner."
+msgstr ""
+"Ako je ovaj fajl izvršni i ako je postavljena zastavica, biće izvršen sa "
+"dozvolama vlasnika."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2035
+msgid "Set GID"
+msgstr "Podesi GID"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2039
+msgid ""
+"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files."
+msgstr ""
+"Ako je ova zastavica postavljena, grupa ove fascikle će biti korišćena za "
+"sve nove fajlove."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2042
+msgid ""
+"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with "
+"the permissions of the group."
+msgstr ""
+"Ako je ovo izvršni fajl i ako je postavljena ova zastavica, biće izvršen sa "
+"dozvolama grupe."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2046
+msgid ""
+"_: File permission\n"
+"Sticky"
+msgstr "Lepljiv"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2050
+msgid ""
+"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or "
+"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this."
+msgstr ""
+"Ako je lepljiva zastavica dodeljena fascikli, samo vlasnik i grupa mogu da "
+"brišu ili menjaju imena fajlova. Inače, svi sa dozvolom pisanja mogu to da "
+"rade."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2054
+msgid ""
+"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some "
+"systems"
+msgstr ""
+"Lepljiva zastavica na fajlu se ignoriše na Linux-u, ali se može koristiti na "
+"drugim sistemima"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2241
+msgid "Link"
+msgstr "Veza"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2257
+msgid "Varying (No Change)"
+msgstr "Varirajuće (bez izmene)"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2356
+msgid ""
+"_n: This file uses advanced permissions\n"
+"These files use advanced permissions."
+msgstr ""
+"Ovaj fajl koristi napredne dozvole.\n"
+"Ovi fajlovi koriste napredne dozvole.\n"
+"Ovi fajlovi koriste napredne dozvole."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2377
+msgid ""
+"_n: This folder uses advanced permissions.\n"
+"These folders use advanced permissions."
+msgstr ""
+"Ova fascikla koristi napredne dozvole.\n"
+"Ove fascikle koriste napredne dozvole.\n"
+"Ove fascikle koriste napredne dozvole."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2392
+msgid "These files use advanced permissions."
+msgstr "Ovi fajlovi koriste napredne dozvole."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2608
+msgid "U&RL"
+msgstr "U&RL"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2745
+msgid "A&ssociation"
+msgstr "A&socijacija"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2754
+#, fuzzy
+msgid "Pattern ( example: *.html*.htm )"
+msgstr "Uzorak ( primer: *.html;*.htm )"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2766 tdeio/kmimetypechooser.cpp:75
+msgid "Mime Type"
+msgstr "MIME tip"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2777 tdeio/kmimetypechooser.cpp:80
+msgid "Comment"
+msgstr "Komentar"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2787
+msgid "Left click previews"
+msgstr "Levi klik prikazuje"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2906
+msgid "De&vice"
+msgstr "U&ređaj"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2936
+msgid "Device (/dev/fd0):"
+msgstr "Uređaj (/dev/fd0):"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2937
+msgid "Device:"
+msgstr "Uređaj:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2947
+msgid "Read only"
+msgstr "Samo za čitanje"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2951
+msgid "File system:"
+msgstr "Sistem fajlova:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2959
+msgid "Mount point (/mnt/floppy):"
+msgstr "Mesto montiranja (/mnt/floppy):"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2960
+msgid "Mount point:"
+msgstr "Mesto montiranja:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2991
+msgid "Unmounted Icon"
+msgstr "Nemontirana ikona"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3188 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3996
+msgid "&Application"
+msgstr "&Program"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3313
+#, c-format
+msgid "Add File Type for %1"
+msgstr "Dodaj vrstu fajla za %1"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3317 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3318
+msgid ""
+"Add the selected file types to\n"
+"the list of supported file types."
+msgstr ""
+"Dodaj odabrane vrste fajlova u\n"
+"listu podržanih vrsta."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3512 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3968
+msgid "Only executables on local file systems are supported."
+msgstr "Izvršni fajlovi su podržani samo na lokalnom fajl sistemu."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3524
+#, c-format
+msgid "Advanced Options for %1"
+msgstr "Napredne opcije za %1"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3683
+msgid "E&xecute"
+msgstr "&Izvrši"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3690
+msgid "Comman&d:"
+msgstr "Nare&dba:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3699
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files use for applications that can open several local files "
+"at once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the folder of the file to open\n"
+"%D - a list of folders\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the caption"
+msgstr ""
+"Prateći naredbu, možete imati više simbola koji će biti zamenjeni stvarnim "
+"vrednostima kad se pokrene program:\n"
+"%f - ime fajla\n"
+"%F - lista fajlova; koristi se za programe koji mogu da otvore više lokalnih "
+"fajlova odjednom\n"
+"%u - jedan URL\n"
+"%U - lista URL-ova\n"
+"%d - fascikla fajla za otvaranje\n"
+"%D - lista fascikli\n"
+"%i - ikona\n"
+"%m - mini ikona\n"
+"%c - komentar"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3720
+msgid "Panel Embedding"
+msgstr "Ugrađivanje u panel"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3729
+msgid "&Execute on click:"
+msgstr "&Izvrši na klik:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3737
+msgid "&Window title:"
+msgstr "Naslov &prozora:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:55 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3757
+#, no-c-format
+msgid "&Run in terminal"
+msgstr "Pok&reni u terminalu"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:77 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3772
+#, no-c-format
+msgid "Do not &close when command exits"
+msgstr "Nemoj &da zatvoriš kad se naredba završi"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:66 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3776
+#, no-c-format
+msgid "&Terminal options:"
+msgstr "Opcije &terminala:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:106 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3796
+#, no-c-format
+msgid "Ru&n as a different user"
+msgstr "Pokre&ni kao drugi korisnik"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:134 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3799
+#: tdeio/passdlg.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "&Username:"
+msgstr "&Korisničko ime:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4037
+msgid "Description:"
+msgstr "Opis:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4043
+msgid "Comment:"
+msgstr "Komentar:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4049
+msgid "File types:"
+msgstr "Vrste fajlova:"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:352
+msgid ""
+"<qt>The <b>Quick Access</b> panel provides easy access to commonly used file "
+"locations.<p>Clicking on one of the shortcut entries will take you to that "
+"location.<p>By right clicking on an entry you can add, edit and remove "
+"shortcuts.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Panel <b>Brzi pristup</b> omogućuje brz pristup često korišćenim "
+"lokacijama fajlova.<p>Klik na neku od stavki prečica će vas odvesti na tu "
+"lokaciju.<p>Desnim klikom na stavku možete dodavati, menjati ili uklanjati "
+"prečice.</q>"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:620
+#, fuzzy
+msgid "Desktop Search"
+msgstr "Radna površina"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:745
+msgid "&Large Icons"
+msgstr "&Velike ikone"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:745
+msgid "&Small Icons"
+msgstr "&Male ikone"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:751
+msgid "&Edit Entry..."
+msgstr "&Uredi stavku..."
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:755
+msgid "&Add Entry..."
+msgstr "&Dodaj stavku..."
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:759
+msgid "&Remove Entry"
+msgstr "&Ukloni stavku"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:791
+msgid "Enter a description"
+msgstr "Unesite opis"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:937
+msgid "Edit Quick Access Entry"
+msgstr "Uredi „Brzi pristup“ stavku"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:940
+msgid ""
+"<qt><b>Please provide a description, URL and icon for this Quick Access "
+"entry.</b></br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Dajte opis, URL i ikonu za ovu stavku „Brzog pristupa“.</b></qt>"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:947
+msgid ""
+"<qt>This is the text that will appear in the Quick Access panel.<p>The "
+"description should consist of one or two words that will help you remember "
+"what this entry refers to.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ovo je tekst koji će se pojaviti u panelu „Brzi pristup“. <p>Opis bi "
+"trebalo da se sastoji iz jedne ili dve reči koje bi trebalo da vam pomognu "
+"da se setite na šta stavka pokazuje.</qt>"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:125 tdefile/kurlbar.cpp:950
+#, no-c-format
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Opis:"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:957
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be "
+"used. For example:<p>%1<br>http://www.trinitydesktop.org<p>By clicking on "
+"the button next to the text edit box you can browse to an appropriate URL.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ovo je lokacija pridružena stavki. Bilo koji ispravan URL može biti "
+"korišćen. Na primer: <p>%1 <br>http://www.kde.org<br>ftp://ftp.kde.org/pub/"
+"kde/stable<p>Pritiskom na dugme pored polja za unos teksta možete pregledati "
+"odgovarajući URL.</qt>"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:961
+msgid "&URL:"
+msgstr "&URL:"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:968
+msgid ""
+"<qt>This is the icon that will appear in the Quick Access panel.<p>Click on "
+"the button to select a different icon.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ovo je ikona koja će se pojaviti u panelu„Brzi pristup“.<p>Pritisnite "
+"dugme da biste izabrali drugu ikonu.</qt>"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:970
+msgid "Choose an &icon:"
+msgstr "Izaberite &ikonu:"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:986
+msgid "&Only show when using this application (%1)"
+msgstr "Prikazuj sam&o kad se koristi ovaj program (%1)"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:989
+msgid ""
+"<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using the "
+"current application (%1).<p>If this setting is not selected, the entry will "
+"be available in all applications.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Izaberite ovu opciju ako želite da se stavka prikazuje samo kad se "
+"koristi tekući program (%1).<p>Ako ova opcija nije izabrana, stavka će biti "
+"dostupna u svim programima.</qt>"
+
+#: tdefile/kurlrequester.cpp:213
+msgid "Open file dialog"
+msgstr "Dijalog za otvaranje fajla"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:448
+msgid "You did not select a file to delete."
+msgstr "Niste izabrali fajl za brisanje."
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:449
+msgid "Nothing to Delete"
+msgstr "Nema ništa za brisanje"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:471
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to delete\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Želite li zaista da obrišete\n"
+" <b>„%1“</b>?</qt>"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:473
+msgid "Delete File"
+msgstr "Obriši fajl"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:478
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this item?\n"
+"Do you really want to delete these %n items?"
+msgstr ""
+"Da li zaista želite da obrišete ovu %n stavku?\n"
+"Da li zaista želite da obrišete ove %n stavke?\n"
+"Da li zaista želite da obrišete ovih %n stavki?"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:480
+msgid "Delete Files"
+msgstr "Obriši fajlove"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:511
+msgid "You did not select a file to trash."
+msgstr "Niste izabrali fajl za bacanje u smeće."
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:512
+msgid "Nothing to Trash"
+msgstr "Nema ništa za bacanje u smeće"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:534
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to trash\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Želite li zaista da bacite u smeće\n"
+" <b>„%1“</b>?</qt>"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:536
+msgid "Trash File"
+msgstr "Baci fajl u smeće"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:537 tdefile/tdediroperator.cpp:544
+msgid ""
+"_: to trash\n"
+"&Trash"
+msgstr "&Baci"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:541
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: translators: not called for n == 1\n"
+"Do you really want to trash these %n items?"
+msgstr ""
+"Da li zaista želite da bacite u smeće ovu %n stavku?\n"
+"Da li zaista želite da bacite u smeće ove %n stavke?\n"
+"Da li zaista želite da bacite u smeće ovih %n stavki?"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:543
+msgid "Trash Files"
+msgstr "Baci fajlove u smeće"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:658 tdefile/tdediroperator.cpp:726
+msgid "The specified folder does not exist or was not readable."
+msgstr "Navedena fascikla ne postoji ili nije čitljiva."
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:920 tdefile/tdediroperator.cpp:1321
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:64
+msgid "Detailed View"
+msgstr "Detaljan prikaz"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:925 tdefile/tdediroperator.cpp:1319
+msgid "Short View"
+msgstr "Skraćeni prikaz"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1260
+msgid "Parent Folder"
+msgstr "Roditeljska fascikla"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1264 tdefile/tdefilespeedbar.cpp:60
+msgid "Home Folder"
+msgstr "Domaća fascikla"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1271
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Prebaci u smeće"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1274
+#, fuzzy
+msgid "Delete"
+msgstr "Brisanje"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1277
+#, fuzzy
+msgid "Reload"
+msgstr "Okači"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1282
+msgid "Sorting"
+msgstr "Ređanje"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1283
+msgid "By Name"
+msgstr "Prema imenu"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1286
+msgid "By Date"
+msgstr "Prema datumu"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1289
+msgid "By Size"
+msgstr "Prema veličini"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1292
+msgid "Reverse"
+msgstr "Obrnuti redosled"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1302
+msgid "Folders First"
+msgstr "Prvo fascikle"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1304
+msgid "Case Insensitive"
+msgstr "Ne razlikuj velika i mala slova"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1315
+msgid "&View"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1324
+msgid "Show Hidden Files"
+msgstr "Prikaži skrivene fajlove"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1327
+msgid "Separate Folders"
+msgstr "Odvoji fascikle"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1331
+msgid "Show Preview"
+msgstr "Prikaži pregled"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1335
+msgid "Hide Preview"
+msgstr "Sakrij pregled"
+
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:68
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:69
+msgid "Permissions"
+msgstr "Dozvole"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:351
+msgid "Please specify the filename to save to."
+msgstr "Naznačite ime fajla za snimanje."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:353
+msgid "Please select the file to open."
+msgstr "Izaberite fajl za otvaranje."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:414 tdefile/tdefiledialog.cpp:457
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1564
+msgid "You can only select local files."
+msgstr "Možete izabrati samo lokalne fajlove."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:415 tdefile/tdefiledialog.cpp:458
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1565
+msgid "Remote Files Not Accepted"
+msgstr "Udaljeni fajlovi nisu prihvatljivi"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:449
msgid ""
-"The desktop entry file\n"
"%1\n"
-"is of type Link but has no URL=... entry."
+"does not appear to be a valid URL.\n"
msgstr ""
-"Fajl sa zapisom stavke radne površine\n"
+"Izvinite, ali\n"
"%1\n"
-"je tipa veza, ali nema URL=... zapis."
+"ne izgleda kao ispravan URL.\n"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:941
-msgid "Mount"
-msgstr "Montiraj"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:449
+msgid "Invalid URL"
+msgstr "Neispravan URL"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:952
-msgid "Eject"
-msgstr "Izbaci"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:786
+msgid ""
+"<p>While typing in the text area, you may be presented with possible "
+"matches. This feature can be controlled by clicking with the right mouse "
+"button and selecting a preferred mode from the <b>Text Completion</b> menu."
+msgstr ""
+"<qt>Za vreme kucanja u delovima za unos, može vam se prikazati lista mogućih "
+"podudarnosti. Ova opcija se može kontrolisati klikom na desni taster miša i "
+"izborom željenog režima iz menija <b>Dovršavanje teksta</b>."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:954
-msgid "Unmount"
-msgstr "Demontiraj"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:795
+msgid "This is the name to save the file as."
+msgstr "Ovo je ime pod kojim će se snimiti fajl."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:1071
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:800
msgid ""
-"The desktop entry file\n"
+"This is the list of files to open. More than one file can be specified by "
+"listing several files, separated by spaces."
+msgstr ""
+"Ovo je lista fajlova za otvoriti. Više od jednog fajla može biti naznačeno "
+"navođenjem više fajlova odvojenih razmacima."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:807
+msgid "This is the name of the file to open."
+msgstr "Ovo je ime fajla za otvoriti."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:845
+msgid "Current location"
+msgstr "Tekuća lokacija"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:846
+msgid ""
+"This is the currently listed location. The drop-down list also lists "
+"commonly used locations. This includes standard locations, such as your home "
+"folder, as well as locations that have been visited recently."
+msgstr ""
+"Ovo je trenutno prikazana lokacija. Padajuća lista takođe pokazuje često "
+"korišćene lokacije, kao što je vaša domaća fascikla i lokacije koje su bile "
+"posećene u skorije vreme."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:853
+#, c-format
+msgid "Root Folder: %1"
+msgstr "Korena fascikla: %1"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:859
+#, c-format
+msgid "Home Folder: %1"
+msgstr "Domaća fascikla: %1"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:868
+#, c-format
+msgid "Documents: %1"
+msgstr "Dokumenti: %1"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:875
+#, c-format
+msgid "Desktop: %1"
+msgstr "Radna površina: %1"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:916
+msgid ""
+"<qt>Click this button to enter the parent folder.<p>For instance, if the "
+"current location is file:/home/%1 clicking this button will take you to "
+"file:/home.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Pritisnite ovo dugme da biste ušli u roditeljsku fasciklu.<p>Na primer, "
+"ako je trenutna lokacija file:/home/%1 pritisak na ovo dugme će vas odvesti "
+"u file:/home.</qt>"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:920
+msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history."
+msgstr ""
+"Pritisnite ovo dugme da biste se vratili jedan korak unazad u istoriji "
+"pregledanja."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:922
+msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history."
+msgstr ""
+"Pritisnite ovo dugme da biste otišli jedan korak unapred u istoriji "
+"pregledanja."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:924
+msgid "Click this button to reload the contents of the current location."
+msgstr "Pritisnite ovo dugme da biste ponovo učitali sadržaj ove lokacije."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:927
+msgid "Click this button to create a new folder."
+msgstr "Pritisnite ovo dugme da biste napravili novu fasciklu."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:930
+msgid "Show Quick Access Navigation Panel"
+msgstr "Prikaži navigacioni panel za brzi pristup"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:931
+msgid "Hide Quick Access Navigation Panel"
+msgstr "Sakrij navigacioni panel za brzi pristup"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:936
+msgid "Show Bookmarks"
+msgstr "Prikaži markere"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:937
+msgid "Hide Bookmarks"
+msgstr "Sakrij markere"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:941
+msgid "Configure"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:942
+msgid ""
+"<qt>This is the configuration menu for the file dialog. Various options can "
+"be accessed from this menu including: <ul><li>how files are sorted in the "
+"list</li><li>types of view, including icon and list</li><li>showing of "
+"hidden files</li><li>the Quick Access navigation panel</li><li>file "
+"previews</li><li>separating folders from files</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ovo je meni za podešavanje dijaloga fajlova. Moguće je pristupiti raznim "
+"opcijama iz ovog menija uključujući: <ul><li>kako su fajlovi poređani u "
+"listi</li><li>vrste pogleda, uključujući ikonu i listu</li><li>prikazivanje "
+"skrivenih fajlova</li><li>„Brzi pristup“ navigacioni panel</li><li>pregled "
+"fajlova</li><li>odvajanje fascikli od fajlova</li></ul></qt>"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:998
+msgid "&Location:"
+msgstr "&Lokacija:"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1024
+msgid ""
+"<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not "
+"match the filter will not be shown.<p>You may select from one of the preset "
+"filters in the drop down menu, or you may enter a custom filter directly "
+"into the text area.<p>Wildcards such as * and ? are allowed.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ovo je filter koji se primenjuje na listu fajlova. Imena fajlova koja se "
+"ne uklapaju u filter neće biti prikazana. <p>Možete izabrati neki od "
+"predefinisanih filtera, ili možete uneti svoj filter direktno u deo za unos "
+"teksta.<p>Dozvoljeni su džokeri kao * i ?. </qt>"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1030
+msgid "&Filter:"
+msgstr "&Filter:"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1177
+msgid "search term"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1494
+msgid ""
+"The chosen filenames do not\n"
+"appear to be valid."
+msgstr ""
+"Izabrana imena fajlova\n"
+"ne izgledaju ispravno."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1496
+msgid "Invalid Filenames"
+msgstr "Neispravna imena fajlova"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1526
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The requested filenames\n"
"%1\n"
-" has an invalid menu entry\n"
-"%2."
+"do not appear to be valid\n"
+"make sure every filename is enclosed in double quotes."
msgstr ""
-"Fajl sa zapisom stavke radne površine\n"
+"Zahtevana imena fajlova\n"
"%1\n"
-"ima neogdovarajuću stavku u meniju\n"
-"%2."
+"ne izgledaju kao ispravna.\n"
+"Proverite da li je svako ime fajla između navodnika."
-#: tdeio/slave.cpp:370
-#, c-format
-msgid "Unable to create io-slave: %1"
-msgstr "Nije moguće napraviti io-slave: %1"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1530
+msgid "Filename Error"
+msgstr "Greška u imenu fajla"
-#: tdeio/slave.cpp:401
-msgid "Unknown protocol '%1'."
-msgstr "Nepoznat protokol „%1“."
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1687
+msgid "*|All Folders"
+msgstr "*|Sve fascikle"
-#: tdeio/slave.cpp:409
-msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'."
-msgstr "Nije moguće pronaći io-slave za protokol „%1“."
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1690 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
+msgid "*|All Files"
+msgstr "*|Svi fajlovi"
-#: tdeio/slave.cpp:437
-msgid "Cannot talk to tdelauncher"
-msgstr "Nije moguće pričati tdelauncher-u"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1987
+msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
+msgstr "Automatski izaberi &nastavak imena fajla (%1)"
-#: tdeio/slave.cpp:448
-#, c-format
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1988
+msgid "the extension <b>%1</b>"
+msgstr "nastavak <b>%1</b>"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1996
+msgid "Automatically select filename e&xtension"
+msgstr "Automatski izaberi &nastavak imena fajla"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1997
+msgid "a suitable extension"
+msgstr "prikladan nastavak"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2008
+msgid ""
+"This option enables some convenient features for saving files with "
+"extensions:<br><ol><li>Any extension specified in the <b>%1</b> text area "
+"will be updated if you change the file type to save in.<br><br></li><li>If "
+"no extension is specified in the <b>%2</b> text area when you click <b>Save</"
+"b>, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not "
+"already exist). This extension is based on the file type that you have "
+"chosen to save in.<br><br>If you do not want TDE to supply an extension for "
+"the filename, you can either turn this option off or you can suppress it by "
+"adding a period (.) to the end of the filename (the period will be "
+"automatically removed).</li></ol>If unsure, keep this option enabled as it "
+"makes your files more manageable."
+msgstr ""
+"Ova opcija uključuje neke zgodne mogućnosti za snimanje fajlova sa "
+"nastavcima:<br><ol><li>Bilo koji nastavak naznačen u <b>%1</b> prostoru za "
+"teskt biće ažuriran ako promenite vrstu fajla u koji snimate.<br><br></"
+"li><li>Ako nema naznačenog nastavka u <b>%2</b> prostoru za tekst, kada "
+"pritisnete dugme <b>Snimi</b>, %3 će biti dodat na kraj imena fajla (ako ime "
+"fajla već ne postoji). Ovaj nastavak je baziran na vrsti fajla pod kojom ste "
+"odabrali da ga snimite.<br><br>Ako ne želite da TDE obezbedi nastavak za ime "
+"fajla, možete ili isključiti ovu opciju ili je preduhitriti dodavanjem tačke "
+"(.) na kraj imena fajla (tačka će automatski biti uklonjena).</li></ol>Ako "
+"niste sigurni, ostavite ovu opciju uključenom pošto se tako lakše upravlja "
+"fajlovima."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2282
+msgid ""
+"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this "
+"button to open the bookmark menu where you may add, edit or select a "
+"bookmark.<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise "
+"operate like bookmarks elsewhere in TDE.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ovo dugme vam omogućava da dodate u markere određenu lokaciju. Pritisak "
+"na ovo dugme će otvoriti meni markera gde možete da dodate, uredite ili "
+"izaberete marker.<p>Ovi markeri su specifični za fajl dijalog, ali inače "
+"rade kao markeri bilo gde u TDE-u.</qt>"
+
+#: tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:164
+msgid "All Supported Files"
+msgstr "Sve podržane vrste fajlova"
+
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:63
+msgid "Small Icons"
+msgstr "Male ikone"
+
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:68
+msgid "Large Icons"
+msgstr "Velike ikone"
+
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:76
+msgid "Thumbnail Previews"
+msgstr "Umanjeni pregledi"
+
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:120
+msgid "Icon View"
+msgstr "Prikaz sa ikonama"
+
+#: tdefile/tdefilemetainfowidget.cpp:111
+msgid "<Error>"
+msgstr "<Greška>"
+
+#: tdefile/tdefilepreview.cpp:63
+msgid "Preview"
+msgstr "Pregled"
+
+#: tdefile/tdefilepreview.cpp:69
+msgid "No preview available."
+msgstr "Pregled nije dostupan."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:58
+msgid "&Share"
+msgstr "&Deli"
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:143
+msgid "Only folders in your home folder can be shared."
+msgstr "Samo fascikle u vašoj domaćoj fascikli mogu biti deljene."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:154
+msgid "Not shared"
+msgstr "Nije deljen"
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:159
+msgid "Shared - read only for others"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:164
+msgid "Shared - writeable for others"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:186
msgid ""
-"Unable to create io-slave:\n"
-"tdelauncher said: %1"
+"Sharing this folder makes it available under Linux/UNIX (NFS) and Windows "
+"(Samba)."
msgstr ""
-"Nije moguće napraviti io-slave:\n"
-"tdelauncher je rekao: %1"
+"Deljenje ove fascikle je čini dostupnim pod Linux-om/UNIX-om (NFS) i Windows-"
+"om (Samba)."
-#: tdeio/kservice.cpp:923
-msgid "Updating System Configuration"
-msgstr "Ažuriranje podešavanja sistema"
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:192
+msgid "You can also reconfigure file sharing authorization."
+msgstr "Možete takođe ponovo podesiti autorizaciju za deljenje fajlova."
-#: tdeio/kservice.cpp:924
-msgid "Updating system configuration."
-msgstr "Ažuriranje podešavanja sistema."
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:195 tdefile/tdefilesharedlg.cpp:222
+msgid "Configure File Sharing..."
+msgstr "Podesi deljenje fajlova..."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:207
+msgid ""
+"Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/sbin."
+msgstr ""
+"Greška prilikom pokretanja „filesharelist“. Proverite da li je instaliran i "
+"u $PATH-u ili u /usr/sbin."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:214
+msgid "You need to be authorized to share folders."
+msgstr "Morate biti autorizovani da biste delili fascikle."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:217
+msgid "File sharing is disabled."
+msgstr "Deljenje fajlova je isključeno."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:282
+msgid "Sharing folder '%1' failed."
+msgstr "Deljenje fascikle „%1“ nije uspelo."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:283
+msgid ""
+"An error occurred while trying to share folder '%1'. Make sure that the Perl "
+"script 'fileshareset' is set suid root."
+msgstr ""
+"Došlo je do greške prilikom pokušaja deljenja fascikle „%1“. Proverite da li "
+"Perl skripta „fileshareset“ ima postavljen suid na root."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:288
+msgid "Unsharing folder '%1' failed."
+msgstr "Otkazivanje deljenja fascikle „%1“ nije uspelo."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:289
+msgid ""
+"An error occurred while trying to unshare folder '%1'. Make sure that the "
+"Perl script 'fileshareset' is set suid root."
+msgstr ""
+"Došlo je do greške prilikom pokušaja otkazivanja deljenja fascikle „%1“. "
+"Proverite da li Perl skripta „fileshareset“ ima postavljen suid na root."
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:49
+msgid "Desktop"
+msgstr "Radna površina"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:56
+msgid "Documents"
+msgstr "Dokumenti"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:65
+msgid "Storage Media"
+msgstr "Medijum za skladištenje"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:100
+msgid "Downloads"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:102
+msgid "Music"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Pictures"
+msgstr "Sve slike"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:106
+msgid "Videos"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:108
+msgid "Templates"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Public"
+msgstr "Javni ključ: "
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:115
+msgid "Network Folders"
+msgstr "Mrežne fascikle"
+
+#: tdefile/tdefileview.cpp:77
+msgid "Unknown View"
+msgstr "Nepoznati prikaz"
+
+#: tdeio/chmodjob.cpp:173
+msgid ""
+"<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>. You have insufficient "
+"access to the file to perform the change.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Nije moguće promeniti vlasništvo nad fajlom <b>%1</b>. Nemate dovoljne "
+"dozvole za obavljanje te promene.</qt>"
+
+#: tdeio/chmodjob.cpp:173
+msgid "&Skip File"
+msgstr "Pre&skoči fajl"
#: tdeio/defaultprogress.cpp:104
msgid "Source:"
@@ -537,10 +2903,6 @@ msgstr "Otvori &fajl"
msgid "Open &Destination"
msgstr "Otvori &odredište"
-#: misc/uiserver.cpp:632 tdeio/defaultprogress.cpp:179
-msgid "Progress Dialog"
-msgstr "Izveštaj napretka"
-
#: tdeio/defaultprogress.cpp:226
#, no-c-format
msgid ""
@@ -620,10 +2982,6 @@ msgstr ""
"%1 / %n fajla\n"
"%1 / %n fajlova"
-#: misc/uiserver.cpp:288 tdeio/defaultprogress.cpp:325
-msgid "Stalled"
-msgstr "Zastoj"
-
#: tdeio/defaultprogress.cpp:327
msgid "%1/s ( %2 remaining )"
msgstr "%1/s (preostaje %2)"
@@ -657,10 +3015,6 @@ msgstr "Ispitivalje napretka fajla(ova)"
msgid "Mounting %1"
msgstr "Montiranje %1"
-#: misc/uiserver.cpp:378 tdeio/defaultprogress.cpp:410
-msgid "Unmounting"
-msgstr "Demontiranje"
-
#: tdeio/defaultprogress.cpp:418
#, c-format
msgid "Resuming from %1"
@@ -674,42 +3028,6 @@ msgstr "Ne može se nastaviti posle prekida"
msgid "%1/s (done)"
msgstr "%1/s (gotovo)"
-#: tdeio/pastedialog.cpp:49
-msgid "Data format:"
-msgstr "Format podataka:"
-
-#: tdeio/netaccess.cpp:67
-msgid "File '%1' is not readable"
-msgstr "Fajl „%1“ nije čitljiv"
-
-#: tdeio/netaccess.cpp:461
-msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'"
-msgstr "GREŠKA: Nepoznat protokol „%1“"
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:57
-msgid "Password"
-msgstr "Lozinka"
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:98
-msgid "You need to supply a username and a password"
-msgstr "Potrebno je da navedete korisničko ime i lozinku"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3799 tdeio/passdlg.cpp:108
-msgid "&Username:"
-msgstr "&Korisničko ime:"
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:125
-msgid "&Password:"
-msgstr "&Lozinka:"
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:147
-msgid "&Keep password"
-msgstr "&Zadrži lozinku"
-
-#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371 tdeio/passdlg.cpp:345
-msgid "Authorization Dialog"
-msgstr "Autorizacioni dijalog"
-
#: tdeio/global.cpp:48 tdeio/global.cpp:81
msgid "%1 B"
msgstr "%1 B"
@@ -1267,8 +3585,8 @@ msgid ""
"Contact your appropriate computer support system, whether the system "
"administrator, or technical support group for further assistance."
msgstr ""
-"Kontaktirajte odgovarajuću službu podrške radi dalje pomoći, bilo da se radi o "
-"administratoru sistema ili grupi za tehničku podršku."
+"Kontaktirajte odgovarajuću službu podrške radi dalje pomoći, bilo da se radi "
+"o administratoru sistema ili grupi za tehničku podršku."
#: tdeio/global.cpp:589
msgid "Contact the administrator of the server for further assistance."
@@ -1280,26 +3598,26 @@ msgstr "Proverite vaša prava pristupa za ovaj resurs."
#: tdeio/global.cpp:593
msgid ""
-"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation on "
-"this resource."
+"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation "
+"on this resource."
msgstr ""
-"Vaša prava pristupa mogu biti neadekvatna za izvođenje zahtevane operacije nad "
-"ovim resursom."
+"Vaša prava pristupa mogu biti neadekvatna za izvođenje zahtevane operacije "
+"nad ovim resursom."
#: tdeio/global.cpp:595
msgid ""
"The file may be in use (and thus locked) by another user or application."
msgstr ""
-"Fajl se možda koristi (i zbog toga je zaključan) od strane drugog korisnika ili "
-"programa."
+"Fajl se možda koristi (i zbog toga je zaključan) od strane drugog korisnika "
+"ili programa."
#: tdeio/global.cpp:597
msgid ""
-"Check to make sure that no other application or user is using the file or has "
-"locked the file."
+"Check to make sure that no other application or user is using the file or "
+"has locked the file."
msgstr ""
-"Uverite se da ni jedan drugi program ili korisnik ne koristi dati fajl ili ga "
-"je zaključao."
+"Uverite se da ni jedan drugi program ili korisnik ne koristi dati fajl ili "
+"ga je zaključao."
#: tdeio/global.cpp:599
msgid "Although unlikely, a hardware error may have occurred."
@@ -1330,21 +3648,21 @@ msgstr ""
msgid ""
"When all else fails, please consider helping the TDE team or the third party "
"maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the "
-"software is provided by a third party, please contact them directly. Otherwise, "
-"first look to see if the same bug has been submitted by someone else by "
-"searching at the <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">"
-"TDE bug reporting website</a>. If not, take note of the details given above, "
-"and include them in your bug report, along with as many other details as you "
+"software is provided by a third party, please contact them directly. "
+"Otherwise, first look to see if the same bug has been submitted by someone "
+"else by searching at the <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">TDE bug "
+"reporting website</a>. If not, take note of the details given above, and "
+"include them in your bug report, along with as many other details as you "
"think might help."
msgstr ""
"Kad ništa drugo ne pomaže, razmislite o pomoći TDE timu ili programeru ovog "
-"programa slanjem visokokvalitetnog izveštaja o grešci. Ako je program obezbeđen "
-"od nekog trećeg lica, kontaktirate njih direktno. Inače, prvo pogledajte da li "
-"je ista greška već prijavljena od strane nekog drugog tražeći na <a "
-"href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\"> TDE sajtu za prijavljivanje grešaka </a>"
-", ako nije, zabeležite sve detalje date iznad, i dodajte ih u svoj izveštaj o "
-"grešci, zajedno sa svim ostalim detaljima za koje mislite da mogu biti od "
-"pomoći."
+"programa slanjem visokokvalitetnog izveštaja o grešci. Ako je program "
+"obezbeđen od nekog trećeg lica, kontaktirate njih direktno. Inače, prvo "
+"pogledajte da li je ista greška već prijavljena od strane nekog drugog "
+"tražeći na <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\"> TDE sajtu za "
+"prijavljivanje grešaka </a>, ako nije, zabeležite sve detalje date iznad, i "
+"dodajte ih u svoj izveštaj o grešci, zajedno sa svim ostalim detaljima za "
+"koje mislite da mogu biti od pomoći."
#: tdeio/global.cpp:614
msgid "There may have been a problem with your network connection."
@@ -1352,16 +3670,16 @@ msgstr "Možda postoji problem sa vašom mrežnom vezom."
#: tdeio/global.cpp:617
msgid ""
-"There may have been a problem with your network configuration. If you have been "
-"accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely."
+"There may have been a problem with your network configuration. If you have "
+"been accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely."
msgstr ""
"Možda postoji problem sa mrežnim podešavanjima. Ako ste u skorije vreme bez "
"problema pristupali Internetu, ovo je malo verovatno."
#: tdeio/global.cpp:620
msgid ""
-"There may have been a problem at some point along the network path between the "
-"server and this computer."
+"There may have been a problem at some point along the network path between "
+"the server and this computer."
msgstr ""
"Možda postoji problem u nekoj tački duž mrežnog puta između servera i ovog "
"računara."
@@ -1400,11 +3718,11 @@ msgstr "Nije moguće otvoriti resurs zarad čitanja"
#: tdeio/global.cpp:634
msgid ""
-"This means that the contents of the requested file or folder <strong>%1</strong> "
-"could not be retrieved, as read access could not be obtained."
+"This means that the contents of the requested file or folder <strong>%1</"
+"strong> could not be retrieved, as read access could not be obtained."
msgstr ""
-"Ovo znači da sadržaj zahtevanog fajla ili fascikle <strong>%1</strong> "
-"ne može biti dohvećen zato što pravo čitanja ne može da se dobije."
+"Ovo znači da sadržaj zahtevanog fajla ili fascikle <strong>%1</strong> ne "
+"može biti dohvećen zato što pravo čitanja ne može da se dobije."
#: tdeio/global.cpp:637
msgid "You may not have permissions to read the file or open the folder."
@@ -1432,21 +3750,23 @@ msgstr "Nije moguće pokretanje procesa"
#: tdeio/global.cpp:654
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol could not be started. This is usually due to technical reasons."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol could not be started. This is usually due to technical "
+"reasons."
msgstr ""
"Program na vašem računaru koji obezbeđuje pristup <strong>%1</strong> "
"protokolu ne može biti pokrenut. Ovo je obično iz tehničkih razloga."
#: tdeio/global.cpp:657
msgid ""
-"The program which provides compatibility with this protocol may not have been "
-"updated with your last update of TDE. This can cause the program to be "
+"The program which provides compatibility with this protocol may not have "
+"been updated with your last update of TDE. This can cause the program to be "
"incompatible with the current version and thus not start."
msgstr ""
-"Program koji obezbeđuje kompatibilnost sa ovim protokolom možda nije ažuriran "
-"sa vašim poslednjim ažuriranjem TDE-a. Ovo može prouzrokovati da program bude "
-"nekompatibilan sa trenutnom verzijom i zbog toga ne može da se pokrene."
+"Program koji obezbeđuje kompatibilnost sa ovim protokolom možda nije "
+"ažuriran sa vašim poslednjim ažuriranjem TDE-a. Ovo može prouzrokovati da "
+"program bude nekompatibilan sa trenutnom verzijom i zbog toga ne može da se "
+"pokrene."
#: tdeio/global.cpp:665
msgid "Internal Error"
@@ -1454,8 +3774,8 @@ msgstr "Interna greška"
#: tdeio/global.cpp:666
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has reported an internal error."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol has reported an internal error."
msgstr ""
"Program na vašem računaru koji obezbeđuju pristup <strong>%1</strong> "
"protokolu je prijavio internu grešku."
@@ -1466,17 +3786,16 @@ msgstr "Nepravilno formatiran URL"
#: tdeio/global.cpp:675
msgid ""
-"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format of a URL "
-"is generally as follows:"
-"<blockquote><strong>protocol://user:password@www.example.org:port/folder/filenam"
-"e.extension?query=value</strong></blockquote>"
+"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
+"strong>ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format "
+"of a URL is generally as follows:<blockquote><strong>protocol://user:"
+"password@www.example.org:port/folder/filename.extension?query=value</"
+"strong></blockquote>"
msgstr ""
-"<strong>U</strong>niformni <strong>R</strong>esurni <strong>L</strong>"
-"okator (URL) koji ste uneli nije ispravno formatiran. Format URL-a je u opštem "
-"slučaju ovakav: "
-"<blockquote><strong>protokol://korisnik:lozinka@www.primer.org:port/fascikla/ime"
-"fajla.nastavak?upit=vrednost</strong></blockquote>"
+"<strong>U</strong>niformni <strong>R</strong>esurni <strong>L</strong>okator "
+"(URL) koji ste uneli nije ispravno formatiran. Format URL-a je u opštem "
+"slučaju ovakav: <blockquote><strong>protokol://korisnik:lozinka@www.primer."
+"org:port/fascikla/imefajla.nastavak?upit=vrednost</strong></blockquote>"
#: tdeio/global.cpp:684
#, c-format
@@ -1485,11 +3804,11 @@ msgstr "Protokol %1 nije podržan"
#: tdeio/global.cpp:685
msgid ""
-"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the TDE programs currently "
-"installed on this computer."
+"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the TDE programs "
+"currently installed on this computer."
msgstr ""
-"Protokol <strong>%1</strong> nije podržan od TDE programa trenutno instaliranih "
-"na ovom računaru."
+"Protokol <strong>%1</strong> nije podržan od TDE programa trenutno "
+"instaliranih na ovom računaru."
#: tdeio/global.cpp:688
msgid "The requested protocol may not be supported."
@@ -1497,23 +3816,23 @@ msgstr "Zahtevani protokol možda nije podržan."
#: tdeio/global.cpp:689
msgid ""
-"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server may "
-"be incompatible."
+"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server "
+"may be incompatible."
msgstr ""
"Verzije protokola %1 podržane od strane ovog računara i servera su možda "
"nekompatibilne."
#: tdeio/global.cpp:691
msgid ""
-"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a tdeioslave "
-"or ioslave) which supports this protocol. Places to search include <a "
-"href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> "
-"and <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
+"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a "
+"tdeioslave or ioslave) which supports this protocol. Places to search "
+"include <a href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> and <a "
+"href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
msgstr ""
"Možete da potražite na Internetu TDE program (koji se zove tdeioslave ili "
-"ioslave) koji podržava ovaj protokol. Mesta za pretragu uključuju <a "
-"href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> "
-"i <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
+"ioslave) koji podržava ovaj protokol. Mesta za pretragu uključuju <a href="
+"\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> i <a href=\"http://"
+"freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
#: tdeio/global.cpp:700
msgid "URL Does Not Refer to a Resource."
@@ -1525,22 +3844,24 @@ msgstr "Protokol je filterski protokol"
#: tdeio/global.cpp:702
msgid ""
-"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource."
+"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
+"strong>ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource."
msgstr ""
-"<strong>U</strong>niformni <strong>R</strong>esursni <strong>L</strong>"
-"okator (URL) koji ste uneli ne ukazuje na određeni resurs."
+"<strong>U</strong>niformni <strong>R</strong>esursni <strong>L</"
+"strong>okator (URL) koji ste uneli ne ukazuje na određeni resurs."
#: tdeio/global.cpp:705
+#, fuzzy
msgid ""
-"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol "
-"specified is only for use in such situations, however this is not one of these "
-"situations. This is a rare event, and is likely to indicate a programming "
-"error."
+"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol the protocol "
+"specified is only for use in such situations, however this is not one of "
+"these situations. This is a rare event, and is likely to indicate a "
+"programming error."
msgstr ""
-"TDE je sposoban da komunicira kroz protokol unutar protokola; navedeni protokol "
-"je za korišćenje samo u takvim situacijama, a ovo nije jedna od takvih. Ovo je "
-"redak događaj, i vrlo verovatno ukazuje na grešku u programiranju."
+"TDE je sposoban da komunicira kroz protokol unutar protokola; navedeni "
+"protokol je za korišćenje samo u takvim situacijama, a ovo nije jedna od "
+"takvih. Ovo je redak događaj, i vrlo verovatno ukazuje na grešku u "
+"programiranju."
#: tdeio/global.cpp:713
#, c-format
@@ -1549,11 +3870,11 @@ msgstr "Akcija %1 nije podržana"
#: tdeio/global.cpp:714
msgid ""
-"The requested action is not supported by the TDE program which is implementing "
-"the <strong>%1</strong> protocol."
+"The requested action is not supported by the TDE program which is "
+"implementing the <strong>%1</strong> protocol."
msgstr ""
-"Zahtevana akcija nije podržana od TDE programa koji implementira <strong>"
-"%1</strong> protokol."
+"Zahtevana akcija nije podržana od TDE programa koji implementira <strong>%1</"
+"strong> protokol."
#: tdeio/global.cpp:717
msgid ""
@@ -1561,8 +3882,8 @@ msgid ""
"information should give you more information than is available to the TDE "
"input/output architecture."
msgstr ""
-"Ova greška je vrlo zavisna od TDE programa. Dodatne informacije bi trebalo da "
-"Vam daju više informacija nego što je dostupno preko TDE ulazno/izlazne "
+"Ova greška je vrlo zavisna od TDE programa. Dodatne informacije bi trebalo "
+"da Vam daju više informacija nego što je dostupno preko TDE ulazno/izlazne "
"arhitekture."
#: tdeio/global.cpp:720
@@ -1575,11 +3896,11 @@ msgstr "Očekivan je fajl"
#: tdeio/global.cpp:726
msgid ""
-"The request expected a file, however the folder <strong>%1</strong> "
-"was found instead."
+"The request expected a file, however the folder <strong>%1</strong> was "
+"found instead."
msgstr ""
-"Zahtev je očekivao fajl, ali umesto toga pronađena je fascikla <strong>"
-"%1</strong>."
+"Zahtev je očekivao fajl, ali umesto toga pronađena je fascikla <strong>%1</"
+"strong>."
#: tdeio/global.cpp:728
msgid "This may be an error on the server side."
@@ -1591,11 +3912,11 @@ msgstr "Očekivana je fascikla"
#: tdeio/global.cpp:734
msgid ""
-"The request expected a folder, however the file <strong>%1</strong> "
-"was found instead."
+"The request expected a folder, however the file <strong>%1</strong> was "
+"found instead."
msgstr ""
-"Zahtev je očekivao fasciklu, ali umesto toga pronađen je fajl <strong>"
-"%1</strong>."
+"Zahtev je očekivao fasciklu, ali umesto toga pronađen je fajl <strong>%1</"
+"strong>."
#: tdeio/global.cpp:741
msgid "File or Folder Does Not Exist"
@@ -1605,6 +3926,11 @@ msgstr "Fajl ili fascikla ne postoji"
msgid "The specified file or folder <strong>%1</strong> does not exist."
msgstr "Naznačeni fajl ili fascikla <strong>%1</strong> ne postoji."
+#: tdeio/global.cpp:749 tdeio/job.cpp:1796 tdeio/job.cpp:3263
+#: tdeio/job.cpp:3780 tdeio/paste.cpp:65
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "Fajl već postoji"
+
#: tdeio/global.cpp:750
msgid ""
"The requested file could not be created because a file with the same name "
@@ -1631,11 +3957,11 @@ msgstr "Fascikla već postoji"
#: tdeio/global.cpp:760
msgid ""
-"The requested folder could not be created because a folder with the same name "
-"already exists."
+"The requested folder could not be created because a folder with the same "
+"name already exists."
msgstr ""
-"Zahtevana fascikla ne može biti napravljena zato što fascikla sa istim imenom "
-"već postoji."
+"Zahtevana fascikla ne može biti napravljena zato što fascikla sa istim "
+"imenom već postoji."
#: tdeio/global.cpp:762
msgid "Try moving the current folder out of the way first, and then try again."
@@ -1685,7 +4011,8 @@ msgstr "Vaš nalog nema dozvolu da pristupa datom resursu."
#: tdeio/global.cpp:787 tdeio/global.cpp:1003 tdeio/global.cpp:1015
msgid ""
-"Retry the request and ensure your authentication details are entered correctly."
+"Retry the request and ensure your authentication details are entered "
+"correctly."
msgstr ""
"Ponovite zahtev i uverite se da su detalji potrebni za prijavljivanje uneti "
"ispravno."
@@ -1696,8 +4023,8 @@ msgstr "Pristup za upis je odbijen"
#: tdeio/global.cpp:794
msgid ""
-"This means that an attempt to write to the file <strong>%1</strong> "
-"was rejected."
+"This means that an attempt to write to the file <strong>%1</strong> was "
+"rejected."
msgstr "Ovo znači da je pokušaj upisa u fajl <strong>%1</strong> odbijen."
#: tdeio/global.cpp:801
@@ -1709,8 +4036,8 @@ msgid ""
"This means that an attempt to enter (in other words, to open) the requested "
"folder <strong>%1</strong> was rejected."
msgstr ""
-"Ovo znači da je pokušaj ulaska (drugim rečima otvaranje) u zahtevanu fasciklu "
-"<strong>%1</strong> odbijen."
+"Ovo znači da je pokušaj ulaska (drugim rečima otvaranje) u zahtevanu "
+"fasciklu <strong>%1</strong> odbijen."
#: tdeio/global.cpp:810
msgid "Folder Listing Unavailable"
@@ -1722,11 +4049,12 @@ msgstr "Protokol %1 nije sistem fajlova"
#: tdeio/global.cpp:812
msgid ""
-"This means that a request was made which requires determining the contents of "
-"the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do so."
+"This means that a request was made which requires determining the contents "
+"of the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do "
+"so."
msgstr ""
-"Ovo znači da je upućen zahtev koji zahteva određivanje sadržaja fascikle, a TDE "
-"program koji podržava ovaj protokol nije bio u mogućnosti da to uradi."
+"Ovo znači da je upućen zahtev koji zahteva određivanje sadržaja fascikle, a "
+"TDE program koji podržava ovaj protokol nije bio u mogućnosti da to uradi."
#: tdeio/global.cpp:820
msgid "Cyclic Link Detected"
@@ -1734,21 +4062,23 @@ msgstr "Otkrivena je kružna veza"
#: tdeio/global.cpp:821
msgid ""
-"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name "
-"and/or location. TDE detected a link or series of links that results in an "
-"infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to "
+"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate "
+"name and/or location. TDE detected a link or series of links that results in "
+"an infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to "
"itself."
msgstr ""
-"UNIX okruženja su obično sposobna da vežu fajl ili fasciklu sa odvojenim imenom "
-"i/ili lokacijom. TDE je otkrio vezu ili seriju veza koje rezultuju beskonačnom "
-"petljom, npr. fajl je (možda nekim okolnim putem) vezan sa samim sobom."
+"UNIX okruženja su obično sposobna da vežu fajl ili fasciklu sa odvojenim "
+"imenom i/ili lokacijom. TDE je otkrio vezu ili seriju veza koje rezultuju "
+"beskonačnom petljom, npr. fajl je (možda nekim okolnim putem) vezan sa samim "
+"sobom."
#: tdeio/global.cpp:825 tdeio/global.cpp:847
msgid ""
-"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite loop, "
-"and try again."
+"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite "
+"loop, and try again."
msgstr ""
-"Obrišite jedan deo petlje da ona ne bi više bila beskonačna i probajte ponovo."
+"Obrišite jedan deo petlje da ona ne bi više bila beskonačna i probajte "
+"ponovo."
#: tdeio/global.cpp:834
msgid "Request Aborted By User"
@@ -1768,15 +4098,15 @@ msgstr "Kružna veza je otkrivena prilikom kopiranja"
#: tdeio/global.cpp:842
msgid ""
-"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name "
-"and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a link or "
-"series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was (perhaps "
-"in a roundabout way) linked to itself."
+"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate "
+"name and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a "
+"link or series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was "
+"(perhaps in a roundabout way) linked to itself."
msgstr ""
-"UNIX okruženja su obično sposobna da vežu fajl ili fasciklu sa odvojenim imenom "
-"i/ili lokacijom. Za vreme zahtevane operacije kopiranja, TDE je otkrio vezu ili "
-"seriju veza koje rezultuju beskonačnom petljom, npr. fajl je (možda nekim "
-"okolnim putem) vezan sa samim sobom."
+"UNIX okruženja su obično sposobna da vežu fajl ili fasciklu sa odvojenim "
+"imenom i/ili lokacijom. Za vreme zahtevane operacije kopiranja, TDE je "
+"otkrio vezu ili seriju veza koje rezultuju beskonačnom petljom, npr. fajl je "
+"(možda nekim okolnim putem) vezan sa samim sobom."
#: tdeio/global.cpp:852
msgid "Could Not Create Network Connection"
@@ -1791,14 +4121,14 @@ msgid ""
"This is a fairly technical error in which a required device for network "
"communications (a socket) could not be created."
msgstr ""
-"Ovo je uglavnom tehnička greška u kojoj potrebni uređaj za mrežnu komunikaciju "
-"(soket) nije mogao biti napravljen."
+"Ovo je uglavnom tehnička greška u kojoj potrebni uređaj za mrežnu "
+"komunikaciju (soket) nije mogao biti napravljen."
#: tdeio/global.cpp:856 tdeio/global.cpp:969 tdeio/global.cpp:980
#: tdeio/global.cpp:989
msgid ""
-"The network connection may be incorrectly configured, or the network interface "
-"may not be enabled."
+"The network connection may be incorrectly configured, or the network "
+"interface may not be enabled."
msgstr ""
"Mrežna veza nije možda dobro podešena, ili možda mrežni interfejs nije "
"uključen."
@@ -1816,19 +4146,19 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:865
msgid ""
-"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured to "
-"allow requests."
+"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured "
+"to allow requests."
msgstr ""
-"Server, dok je trenutno povezan na Internet, ne može biti podešen da dozvoljava "
-"zahteve."
+"Server, dok je trenutno povezan na Internet, ne može biti podešen da "
+"dozvoljava zahteve."
#: tdeio/global.cpp:867
msgid ""
-"The server, while currently connected to the Internet, may not be running the "
-"requested service (%1)."
+"The server, while currently connected to the Internet, may not be running "
+"the requested service (%1)."
msgstr ""
-"Na serveru, dok je trenutno povezan na Internet, možda nije pokrenut zahtevani "
-"servis (%1)."
+"Na serveru, dok je trenutno povezan na Internet, možda nije pokrenut "
+"zahtevani servis (%1)."
#: tdeio/global.cpp:869
msgid ""
@@ -1845,16 +4175,16 @@ msgstr "Veza sa serverom je neočekivano zatvorena"
#: tdeio/global.cpp:877
msgid ""
-"Although a connection was established to <strong>%1</strong>"
-", the connection was closed at an unexpected point in the communication."
+"Although a connection was established to <strong>%1</strong>, the connection "
+"was closed at an unexpected point in the communication."
msgstr ""
"Iako je veza uspostavljena sa <strong>%1</strong>, veza je zatvorena na "
"neočekivanoj tački komunikacije."
#: tdeio/global.cpp:880
msgid ""
-"A protocol error may have occurred, causing the server to close the connection "
-"as a response to the error."
+"A protocol error may have occurred, causing the server to close the "
+"connection as a response to the error."
msgstr ""
"Možda se pojavila greška protokola, koja je prouzrokovala da server zatvori "
"vezu kao odgovor na grešku."
@@ -1869,24 +4199,24 @@ msgstr "Protokol %1 nije filterski protokol"
#: tdeio/global.cpp:888
msgid ""
-"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of accessing "
-"the specific resource, <strong>%1%2</strong>."
+"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
+"strong>ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of "
+"accessing the specific resource, <strong>%1%2</strong>."
msgstr ""
-"<strong>U</strong>niformni <strong>r</strong>esursni <strong>l</strong>"
-"okator (URL) koji ste uneli ne ukazuje na ispravan mehanizam za pristupanje "
-"datom resursu, <strong>%1%2</strong>."
+"<strong>U</strong>niformni <strong>r</strong>esursni <strong>l</"
+"strong>okator (URL) koji ste uneli ne ukazuje na ispravan mehanizam za "
+"pristupanje datom resursu, <strong>%1%2</strong>."
#: tdeio/global.cpp:893
msgid ""
-"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request "
-"specified a protocol be used as such, however this protocol is not capable of "
-"such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a programming "
-"error."
+"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This "
+"request specified a protocol be used as such, however this protocol is not "
+"capable of such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a "
+"programming error."
msgstr ""
"TDE je sposoban da komunicira kroz protokol unutar protokola. Ovaj zahtev je "
-"naznačio da se dati protokol koristi tako, ali ovaj protokol nije sposoban za "
-"tako nešto. Ovo je redak događaj, i vrlo verovatno ukazuje na grešku u "
+"naznačio da se dati protokol koristi tako, ali ovaj protokol nije sposoban "
+"za tako nešto. Ovo je redak događaj, i vrlo verovatno ukazuje na grešku u "
"programiranju."
#: tdeio/global.cpp:901
@@ -1899,21 +4229,21 @@ msgstr "Nije moguće montirati uređaj"
#: tdeio/global.cpp:903
msgid ""
-"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported error "
-"was: <strong>%1</strong>"
+"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported "
+"error was: <strong>%1</strong>"
msgstr ""
"Zahtevani uređaj nije mogao biti inicijalizovan („montiran“). Prijavljena "
"greška je: <strong>%1</strong>"
#: tdeio/global.cpp:906
msgid ""
-"The device may not be ready, for example there may be no media in a removable "
-"media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a "
+"The device may not be ready, for example there may be no media in a "
+"removable media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a "
"peripheral/portable device, the device may not be correctly connected."
msgstr ""
-"Uređaj možda nije spreman, npr. možda nije ubačen medijum u uređaj (recimo nema "
-"CD-ROM-a u CD uređaju), ili u slučaju periferno/prenosnog uređaja, uređaj možda "
-"nije ispravno povezan."
+"Uređaj možda nije spreman, npr. možda nije ubačen medijum u uređaj (recimo "
+"nema CD-ROM-a u CD uređaju), ili u slučaju periferno/prenosnog uređaja, "
+"uređaj možda nije ispravno povezan."
#: tdeio/global.cpp:910
msgid ""
@@ -1926,9 +4256,10 @@ msgstr ""
"inicijalizovao uređaj."
#: tdeio/global.cpp:914
+#, fuzzy
msgid ""
-"Check that the device is ready; removable drives must contain media, and "
-"portable devices must be connected and powered on.; and try again."
+"Check that the device is ready removable drives must contain media, and "
+"portable devices must be connected and powered on. and try again."
msgstr ""
"Proverite da li je uređaj spreman; izmenjljivi uređaji moraju da sadrže neki "
"medijum, a prenosni uređaji moraju biti povezani i uključeni; zatim probajte "
@@ -1944,27 +4275,27 @@ msgstr "Nije moguće demontirati uređaj"
#: tdeio/global.cpp:922
msgid ""
-"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The reported "
-"error was: <strong>%1</strong>"
+"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The "
+"reported error was: <strong>%1</strong>"
msgstr ""
-"Zahtevani uređaj nije mogao biti deinicijalizovan („demontiran“). Prijavljena "
-"greška je: <strong>%1</strong>"
+"Zahtevani uređaj nije mogao biti deinicijalizovan („demontiran“). "
+"Prijavljena greška je: <strong>%1</strong>"
#: tdeio/global.cpp:925
msgid ""
-"The device may be busy, that is, still in use by another application or user. "
-"Even such things as having an open browser window on a location on this device "
-"may cause the device to remain in use."
+"The device may be busy, that is, still in use by another application or "
+"user. Even such things as having an open browser window on a location on "
+"this device may cause the device to remain in use."
msgstr ""
-"Uređaj je možda zauzet, tj. još uvek ga koristi drugi program ili korisnik. Čak "
-"i stvari kao što su otvoreni pretraživač na lokaciji na ovom uređaju mogu da "
-"izazovu zauzeće uređaja."
+"Uređaj je možda zauzet, tj. još uvek ga koristi drugi program ili korisnik. "
+"Čak i stvari kao što su otvoreni pretraživač na lokaciji na ovom uređaju "
+"mogu da izazovu zauzeće uređaja."
#: tdeio/global.cpp:929
msgid ""
-"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On UNIX "
-"systems, system administrator privileges are often required to uninitialize a "
-"device."
+"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On "
+"UNIX systems, system administrator privileges are often required to "
+"uninitialize a device."
msgstr ""
"Možda nemate dozvole da deinicijalizujete („demontirate“) uređaj. Na UNIX "
"sistemima, često su potrebne privilegije administratora sistema da bi se "
@@ -1980,12 +4311,11 @@ msgstr "Nije moguće čitanje iz resursa"
#: tdeio/global.cpp:939
msgid ""
-"This means that although the resource, <strong>%1</strong>"
-", was able to be opened, an error occurred while reading the contents of the "
-"resource."
+"This means that although the resource, <strong>%1</strong>, was able to be "
+"opened, an error occurred while reading the contents of the resource."
msgstr ""
-"Ovo znači da iako je resurs <strong>%1</strong> mogao biti otvoren, greška je "
-"nastala prilikom čitanja sadržaja datog resursa."
+"Ovo znači da iako je resurs <strong>%1</strong> mogao biti otvoren, greška "
+"je nastala prilikom čitanja sadržaja datog resursa."
#: tdeio/global.cpp:942
msgid "You may not have permissions to read from the resource."
@@ -1997,11 +4327,11 @@ msgstr "Nije moguće upisivanje u resurs"
#: tdeio/global.cpp:952
msgid ""
-"This means that although the resource, <strong>%1</strong>"
-", was able to be opened, an error occurred while writing to the resource."
+"This means that although the resource, <strong>%1</strong>, was able to be "
+"opened, an error occurred while writing to the resource."
msgstr ""
-"Ovo znači da iako je resurs <strong>%1</strong> mogao biti otvoren, greška je "
-"nastala prilikom upisa u resurs."
+"Ovo znači da iako je resurs <strong>%1</strong> mogao biti otvoren, greška "
+"je nastala prilikom upisa u resurs."
#: tdeio/global.cpp:955
msgid "You may not have permissions to write to the resource."
@@ -2021,8 +4351,9 @@ msgid ""
"communications (a socket) could not be established to listen for incoming "
"network connections."
msgstr ""
-"Ovo je uglavnom tehnička greška u kojoj potrebni uređaj za mrežnu komunikaciju "
-"(soket) nije mogao biti napravljen tako da sluša dolazeće mrežne veze."
+"Ovo je uglavnom tehnička greška u kojoj potrebni uređaj za mrežnu "
+"komunikaciju (soket) nije mogao biti napravljen tako da sluša dolazeće "
+"mrežne veze."
#: tdeio/global.cpp:976
msgid "Could Not Listen"
@@ -2034,8 +4365,8 @@ msgstr "Nije moguće prihvatiti mrežnu vezu"
#: tdeio/global.cpp:987
msgid ""
-"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting to "
-"accept an incoming network connection."
+"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting "
+"to accept an incoming network connection."
msgstr ""
"Ovo je uglavnom tehnička greška koja se pojavila prilikom pokušaja da se "
"prihvati dolazeća mrežna veza."
@@ -2068,8 +4399,8 @@ msgid ""
"An attempt to determine information about the status of the resource <strong>"
"%1</strong>, such as the resource name, type, size, etc., was unsuccessful."
msgstr ""
-"Pokušaj da se odredi informacija o stanju resursa <strong>%1</strong>"
-", kao što je ime, vrsta, veličina itd. nije bio uspešan."
+"Pokušaj da se odredi informacija o stanju resursa <strong>%1</strong>, kao "
+"što je ime, vrsta, veličina itd. nije bio uspešan."
#: tdeio/global.cpp:1013
msgid "The specified resource may not have existed or may not be accessible."
@@ -2121,11 +4452,11 @@ msgstr "Nije moguće nastaviti prenos fajla"
#: tdeio/global.cpp:1048
msgid ""
-"The specified request asked that the transfer of file <strong>%1</strong> "
-"be resumed at a certain point of the transfer. This was not possible."
+"The specified request asked that the transfer of file <strong>%1</strong> be "
+"resumed at a certain point of the transfer. This was not possible."
msgstr ""
-"Zadati zahtev je zatražio da se prenos fajla <strong>%1</strong> "
-"nastavi od određene tačke. To nije bilo moguće."
+"Zadati zahtev je zatražio da se prenos fajla <strong>%1</strong> nastavi od "
+"određene tačke. To nije bilo moguće."
#: tdeio/global.cpp:1051
msgid "The protocol, or the server, may not support file resuming."
@@ -2150,10 +4481,11 @@ msgstr "Nije moguće promeniti dozvole za resurs"
#: tdeio/global.cpp:1068
msgid ""
-"An attempt to alter the permissions on the specified resource <strong>"
-"%1</strong> failed."
+"An attempt to alter the permissions on the specified resource <strong>%1</"
+"strong> failed."
msgstr ""
-"Pokušaj da se promene dozvole za zadati resurs <strong>%1</strong> nije uspeo."
+"Pokušaj da se promene dozvole za zadati resurs <strong>%1</strong> nije "
+"uspeo."
#: tdeio/global.cpp:1075
msgid "Could Not Delete Resource"
@@ -2169,8 +4501,8 @@ msgstr "Neočekivano obustavljanje programa"
#: tdeio/global.cpp:1084
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has unexpectedly terminated."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol has unexpectedly terminated."
msgstr ""
"Program na vašem računaru koji obezbeđuje pristup <strong>%1</strong> "
"protokolu je neočekivano obustavljen."
@@ -2181,8 +4513,8 @@ msgstr "Nema memorije"
#: tdeio/global.cpp:1093
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol could not obtain the memory required to continue."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol could not obtain the memory required to continue."
msgstr ""
"Program na vašem računaru koji obezbeđuje pristup <strong>%1</strong> "
"protokolu nije mogao da dobije potrebnu memoriju za nastavak."
@@ -2193,23 +4525,23 @@ msgstr "Nepoznat proksi domaćin"
#: tdeio/global.cpp:1102
msgid ""
-"While retrieving information about the specified proxy host, <strong>%1</strong>"
-", an Unknown Host error was encountered. An unknown host error indicates that "
-"the requested name could not be located on the Internet."
+"While retrieving information about the specified proxy host, <strong>%1</"
+"strong>, an Unknown Host error was encountered. An unknown host error "
+"indicates that the requested name could not be located on the Internet."
msgstr ""
-"Za vreme dobavljanja informacije o zadatom proksi domaćinu, <strong>%1</strong>"
-", pojavila se greška „nepoznat domaćin“. Ova greška znači da zahtevano ime nije "
-"moglo da se pronađe na Internetu."
+"Za vreme dobavljanja informacije o zadatom proksi domaćinu, <strong>%1</"
+"strong>, pojavila se greška „nepoznat domaćin“. Ova greška znači da "
+"zahtevano ime nije moglo da se pronađe na Internetu."
#: tdeio/global.cpp:1106
msgid ""
"There may have been a problem with your network configuration, specifically "
-"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no problems "
-"recently, this is unlikely."
+"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no "
+"problems recently, this is unlikely."
msgstr ""
"Možda postoji problem sa vašim mrežnim podešavanjem, konkretnije sa imenom "
-"proksija. Ako ste u skorije vreme pristupali Internetu bez problema, to je malo "
-"verovatno."
+"proksija. Ako ste u skorije vreme pristupali Internetu bez problema, to je "
+"malo verovatno."
#: tdeio/global.cpp:1110
msgid "Double-check your proxy settings and try again."
@@ -2226,20 +4558,20 @@ msgid ""
"authentication failed because the method that the server is using is not "
"supported by the TDE program implementing the protocol %1."
msgstr ""
-"Iako ste možda dali ispravne detalje za autorizaciju, autorizacija nije uspela "
-"zato što metod koji dati server koristi nije podržan od TDE programa koji "
-"implentira protokol %1."
+"Iako ste možda dali ispravne detalje za autorizaciju, autorizacija nije "
+"uspela zato što metod koji dati server koristi nije podržan od TDE programa "
+"koji implentira protokol %1."
#: tdeio/global.cpp:1121
#, fuzzy
msgid ""
-"Please file a bug at <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">"
-"http://bugs.trinitydesktop.org/</a> to inform the TDE team of the unsupported "
+"Please file a bug at <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">http://bugs."
+"trinitydesktop.org/</a> to inform the TDE team of the unsupported "
"authentication method."
msgstr ""
-"Pošaljite izveštaj o grešci na <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">"
-"http://bugs.trinitydesktop.org/</a> da obavestite TDE tim o nepodržanom metodu "
-"autorizacije."
+"Pošaljite izveštaj o grešci na <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/"
+"\">http://bugs.trinitydesktop.org/</a> da obavestite TDE tim o nepodržanom "
+"metodu autorizacije."
#: tdeio/global.cpp:1127
msgid "Request Aborted"
@@ -2254,8 +4586,8 @@ msgid ""
"The program on the server which provides access to the <strong>%1</strong> "
"protocol has reported an internal error: %0."
msgstr ""
-"Program na serveru koji obezbeđuje pristup <strong>%1</strong> "
-"protokolu je prijavio internu grešku: %0."
+"Program na serveru koji obezbeđuje pristup <strong>%1</strong> protokolu je "
+"prijavio internu grešku: %0."
#: tdeio/global.cpp:1138
msgid ""
@@ -2271,8 +4603,8 @@ msgstr "Kontaktirajte administratora da biste mu ukazali na problem."
#: tdeio/global.cpp:1143
msgid ""
-"If you know who the authors of the server software are, submit the bug report "
-"directly to them."
+"If you know who the authors of the server software are, submit the bug "
+"report directly to them."
msgstr ""
"Ako znate ko su autori programa na serveru, pošaljite izveštaj o grešci "
"direktno njima."
@@ -2283,23 +4615,19 @@ msgstr "Greška prekoračenja vremena"
#: tdeio/global.cpp:1149
msgid ""
-"Although contact was made with the server, a response was not received within "
-"the amount of time allocated for the request as follows:"
-"<ul>"
-"<li>Timeout for establishing a connection: %1 seconds</li>"
-"<li>Timeout for receiving a response: %2 seconds</li>"
-"<li>Timeout for accessing proxy servers: %3 seconds</li></ul>"
-"Please note that you can alter these timeout settings in the TDE Control "
-"Center, by selecting Network -> Preferences."
-msgstr ""
-"Iako je server kontaktiran, odgovor nije primljen u okviru vremena definisanog "
-"za zahtev na sledeći način: "
-"<ul>"
-"<li>Prekoračenje vremena za uspostavljanje veze: %1 sek.</li> "
-"<li>Prekoračenje vremena za prijem odgovora: %2 sek.</li> "
-"<li>Prekoračenje vremena za pristup proksi serverima: %3 sek.</li> </ul> "
-"Imajte na umu da ove vrednosti možete da promenite u TDE kontrolnom centru, "
-"izabirajući Mreža->Podešavanja."
+"Although contact was made with the server, a response was not received "
+"within the amount of time allocated for the request as follows:"
+"<ul><li>Timeout for establishing a connection: %1 seconds</li><li>Timeout "
+"for receiving a response: %2 seconds</li><li>Timeout for accessing proxy "
+"servers: %3 seconds</li></ul>Please note that you can alter these timeout "
+"settings in the TDE Control Center, by selecting Network -> Preferences."
+msgstr ""
+"Iako je server kontaktiran, odgovor nije primljen u okviru vremena "
+"definisanog za zahtev na sledeći način: <ul><li>Prekoračenje vremena za "
+"uspostavljanje veze: %1 sek.</li> <li>Prekoračenje vremena za prijem "
+"odgovora: %2 sek.</li> <li>Prekoračenje vremena za pristup proksi serverima: "
+"%3 sek.</li> </ul> Imajte na umu da ove vrednosti možete da promenite u TDE "
+"kontrolnom centru, izabirajući Mreža->Podešavanja."
#: tdeio/global.cpp:1160
msgid "The server was too busy responding to other requests to respond."
@@ -2311,8 +4639,8 @@ msgstr "Nepoznata greška"
#: tdeio/global.cpp:1167
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has reported an unknown error: %2."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol has reported an unknown error: %2."
msgstr ""
"Program na vašem računaru koji obezbeđuje pristup <strong>%1</strong> "
"protokolu je prijavio nepoznatu grešku: %2."
@@ -2323,8 +4651,8 @@ msgstr "Nepoznat prekid"
#: tdeio/global.cpp:1176
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has reported an interruption of an unknown type: %2."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol has reported an interruption of an unknown type: %2."
msgstr ""
"Program na vašem računaru koji obezbeđuje pristup <strong>%1</strong> "
"protokolu je prijavio prekid nepoznatog tipa: %2."
@@ -2335,13 +4663,13 @@ msgstr "Nije moguće obrisati originalni fajl"
#: tdeio/global.cpp:1185
msgid ""
-"The requested operation required the deleting of the original file, most likely "
-"at the end of a file move operation. The original file <strong>%1</strong> "
-"could not be deleted."
+"The requested operation required the deleting of the original file, most "
+"likely at the end of a file move operation. The original file <strong>%1</"
+"strong> could not be deleted."
msgstr ""
-"Zahtevana operacija je zahtevala brisanje originalnog fajla, najverovatnije na "
-"kraju operacije premeštanja. Originalni fajl <strong>%1</strong> "
-"nije mogao biti obrisan."
+"Zahtevana operacija je zahtevala brisanje originalnog fajla, najverovatnije "
+"na kraju operacije premeštanja. Originalni fajl <strong>%1</strong> nije "
+"mogao biti obrisan."
#: tdeio/global.cpp:1194
msgid "Could Not Delete Temporary File"
@@ -2349,13 +4677,13 @@ msgstr "Nije moguće obrisati privremeni fajl"
#: tdeio/global.cpp:1195
msgid ""
-"The requested operation required the creation of a temporary file in which to "
-"save the new file while being downloaded. This temporary file <strong>"
-"%1</strong> could not be deleted."
+"The requested operation required the creation of a temporary file in which "
+"to save the new file while being downloaded. This temporary file <strong>%1</"
+"strong> could not be deleted."
msgstr ""
"Zahtevana operacija je zahtevala pravljenje privremenog fajla u koju bi bio "
-"snimljen novi fajl koji se preuzima. Ovaj privremeni fajl <strong>%1</strong> "
-"nije mogao biti obrisan."
+"snimljen novi fajl koji se preuzima. Ovaj privremeni fajl <strong>%1</"
+"strong> nije mogao biti obrisan."
#: tdeio/global.cpp:1204
msgid "Could Not Rename Original File"
@@ -2366,8 +4694,8 @@ msgid ""
"The requested operation required the renaming of the original file <strong>"
"%1</strong>, however it could not be renamed."
msgstr ""
-"Zahtevana operacija je zahtevala promenu imena originalnog fajla <strong>"
-"%1</strong>, ali on nije mogao biti preimenovan."
+"Zahtevana operacija je zahtevala promenu imena originalnog fajla <strong>%1</"
+"strong>, ali on nije mogao biti preimenovan."
#: tdeio/global.cpp:1213
msgid "Could Not Rename Temporary File"
@@ -2378,8 +4706,8 @@ msgid ""
"The requested operation required the creation of a temporary file <strong>"
"%1</strong>, however it could not be created."
msgstr ""
-"Zahtevana operacija je zahtevala pravljenje privremenog fajla <strong>"
-"%1</strong>, ali on nije mogao biti napravljen."
+"Zahtevana operacija je zahtevala pravljenje privremenog fajla <strong>%1</"
+"strong>, ali on nije mogao biti napravljen."
#: tdeio/global.cpp:1222
msgid "Could Not Create Link"
@@ -2406,13 +4734,14 @@ msgid ""
"The requested file <strong>%1</strong> could not be written to as there is "
"inadequate disk space."
msgstr ""
-"Zahtevani fajl <strong>%1</strong> nije mogao da bude zapisan jer nema dovoljno "
-"prostora na disku."
+"Zahtevani fajl <strong>%1</strong> nije mogao da bude zapisan jer nema "
+"dovoljno prostora na disku."
#: tdeio/global.cpp:1239
+#, fuzzy
msgid ""
-"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files; 2) "
-"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs; or 3) "
+"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files 2) "
+"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs or 3) "
"obtain more storage capacity."
msgstr ""
"Oslobodite dovoljno prostora na disku \n"
@@ -2426,8 +4755,8 @@ msgstr "Izvorni i odredišni fajl su identični"
#: tdeio/global.cpp:1247
msgid ""
-"The operation could not be completed because the source and destination files "
-"are the same file."
+"The operation could not be completed because the source and destination "
+"files are the same file."
msgstr ""
"Operacija nije mogla biti završena zato što su izvorni i odredišni fajlovi "
"jedan te isti fajl."
@@ -2440,6 +4769,255 @@ msgstr "Izaberite drugačije ime za odredišni fajl."
msgid "Undocumented Error"
msgstr "Nedokumentovana greška"
+#: tdeio/job.cpp:3263 tdeio/job.cpp:3780
+msgid "Already Exists as Folder"
+msgstr "Već postoji kao fascikla"
+
+#: tdeio/kdcopservicestarter.cpp:64
+#, c-format
+msgid "No service implementing %1"
+msgstr "Nijedan servis ne implementira %1"
+
+#: tdeio/kdirlister.cpp:296 tdeio/kdirlister.cpp:307 tdeio/krun.cpp:996
+#: tdeio/paste.cpp:213 tdeio/renamedlg.cpp:433
+#, c-format
+msgid ""
+"Malformed URL\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Pogrešno formiran URL\n"
+"%1"
+
+#: tdeio/kimageio.cpp:231
+msgid "All Pictures"
+msgstr "Sve slike"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:110
+msgid "No mime types installed."
+msgstr "Nijedan MIME tip nije instaliran."
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:136
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not find mime type\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Nije moguće pronaći MIME tip\n"
+"%1"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:798
+msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry."
+msgstr "Fajl sa zapisom stavke radne površine „%1“ nema Type=... zapis."
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:819
+msgid ""
+"The desktop entry of type\n"
+"%1\n"
+"is unknown."
+msgstr ""
+"Stavka radne površine tipa\n"
+"%1\n"
+"nije poznata."
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:833 tdeio/kmimetype.cpp:935 tdeio/kmimetype.cpp:1117
+msgid ""
+"The desktop entry file\n"
+"%1\n"
+"is of type FSDevice but has no Dev=... entry."
+msgstr ""
+"Fajl sa zapisom stavke radne površine\n"
+"%1\n"
+"je tipa FSDevice, ali nema Dev=... zapis."
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:879
+msgid ""
+"The desktop entry file\n"
+"%1\n"
+"is of type Link but has no URL=... entry."
+msgstr ""
+"Fajl sa zapisom stavke radne površine\n"
+"%1\n"
+"je tipa veza, ali nema URL=... zapis."
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:945
+msgid "Mount"
+msgstr "Montiraj"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:956
+msgid "Eject"
+msgstr "Izbaci"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:958
+msgid "Unmount"
+msgstr "Demontiraj"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:1075
+msgid ""
+"The desktop entry file\n"
+"%1\n"
+" has an invalid menu entry\n"
+"%2."
+msgstr ""
+"Fajl sa zapisom stavke radne površine\n"
+"%1\n"
+"ima neogdovarajuću stavku u meniju\n"
+"%2."
+
+#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:84
+msgid "Patterns"
+msgstr "Uzorci"
+
+#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:94
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Uredi..."
+
+#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:104
+msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor."
+msgstr ""
+"Pritisnite ovo dugme da biste prikazali poznati TDE-ov uređivač mime tipova."
+
+#: tdeio/krun.cpp:128
+msgid ""
+"<qt>Unable to enter <b>%1</b>.\n"
+"You do not have access rights to this location.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Nije moguće ući u <b>%1</b>.\n"
+"Nemate prava pristupa za ovu lokaciju.</qt>"
+
+#: tdeio/krun.cpp:173
+msgid ""
+"<qt>The file <b>%1</b> is an executable program. For safety it will not be "
+"started.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Fajl <b>%1</b> je izvršni program. Iz sigurnosnih razloga on neće biti "
+"pokrenut.</qt>"
+
+#: tdeio/krun.cpp:180
+msgid "<qt>You do not have permission to run <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Nemate dozvolu da pokrenete <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: tdeio/krun.cpp:217
+msgid "You are not authorized to open this file."
+msgstr "Nemate dozvolu da otvorite ovaj fajl."
+
+#: tdeio/krun.cpp:559
+msgid "You are not authorized to execute this file."
+msgstr "Nemate dozvolu da izvršite ovaj fajl."
+
+#: tdeio/krun.cpp:579
+#, c-format
+msgid "Launching %1"
+msgstr "Pokretanje %1"
+
+#: tdeio/krun.cpp:774
+msgid "You are not authorized to execute this service."
+msgstr "Nemate dozvolu da izvršite ovaj servis."
+
+#: tdeio/krun.cpp:1033
+msgid ""
+"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> does "
+"not exist.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Nije moguće pokrenuti navedenu naredbu. Fajl ili fascikla <b>%1</b> ne "
+"postoji.</qt>"
+
+#: tdeio/krun.cpp:1555
+msgid "Could not find the program '%1'"
+msgstr "Ne mogu da pronađem program „%1“"
+
+#: tdeio/kscan.cpp:52
+msgid "Acquire Image"
+msgstr "Dobavi sliku"
+
+#: tdeio/kscan.cpp:95
+msgid "OCR Image"
+msgstr "OCR slika"
+
+#: tdeio/kservice.cpp:923
+msgid "Updating System Configuration"
+msgstr "Ažuriranje podešavanja sistema"
+
+#: tdeio/kservice.cpp:924
+msgid "Updating system configuration."
+msgstr "Ažuriranje podešavanja sistema."
+
+#: tdeio/kshred.cpp:214
+msgid "Shredding: pass %1 of 35"
+msgstr "Uništavanje: prolaz %1 od 35"
+
+#: tdeio/netaccess.cpp:67
+msgid "File '%1' is not readable"
+msgstr "Fajl „%1“ nije čitljiv"
+
+#: tdeio/netaccess.cpp:461
+msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'"
+msgstr "GREŠKA: Nepoznat protokol „%1“"
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:57
+msgid "Password"
+msgstr "Lozinka"
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:98
+msgid "You need to supply a username and a password"
+msgstr "Potrebno je da navedete korisničko ime i lozinku"
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:125
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Lozinka:"
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:147
+msgid "&Keep password"
+msgstr "&Zadrži lozinku"
+
+#: tdeio/paste.cpp:49 tdeio/paste.cpp:115
+msgid "Filename for clipboard content:"
+msgstr "Ime fajla za sadržaj klipborda:"
+
+#: tdeio/paste.cpp:108
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: tdeio/paste.cpp:123
+msgid ""
+"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is "
+"no longer applicable. Please copy again what you wanted to paste."
+msgstr ""
+"Klipbord je izmenjen od kada ste poslednji put prenosili; izabrani format "
+"podataka više se ne može primeniti. Kopirajte ponovo ono što ste želeli da "
+"prenesete."
+
+#: tdeio/paste.cpp:201 tdeio/paste.cpp:224 tdeio/paste.cpp:251
+msgid "The clipboard is empty"
+msgstr "Klipbord je prazan"
+
+#: tdeio/paste.cpp:299
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Paste File\n"
+"&Paste %n Files"
+msgstr ""
+"&Prenesi %n fajl\n"
+"&Prenesi %n fajla\n"
+"&Prenesi %n fajlova"
+
+#: tdeio/paste.cpp:301
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Paste URL\n"
+"&Paste %n URLs"
+msgstr ""
+"&Prenesi %n URL\n"
+"&Prenesi %n URL-a\n"
+"&Prenesi %n URL-ova"
+
+#: tdeio/paste.cpp:303
+msgid "&Paste Clipboard Contents"
+msgstr "&Prenesi sadržaj klipborda"
+
+#: tdeio/pastedialog.cpp:49
+msgid "Data format:"
+msgstr "Format podataka:"
+
#: tdeio/renamedlg.cpp:119
msgid "&Rename"
msgstr "&Preimenuj"
@@ -2515,30 +5093,53 @@ msgstr "izmenjen %1"
msgid "The source file is '%1'"
msgstr "Izvorni fajl je „%1“"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2766 tdeio/kmimetypechooser.cpp:75
-msgid "Mime Type"
-msgstr "MIME tip"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:169 tdeio/skipdlg.cpp:56
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Information"
+msgstr "TDE-ove SSL informacije"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2777 tdeio/kmimetypechooser.cpp:80
-msgid "Comment"
-msgstr "Komentar"
+#: tdeio/skipdlg.cpp:63
+msgid "Skip"
+msgstr "Preskoči"
-#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:84
-msgid "Patterns"
-msgstr "Uzorci"
+#: tdeio/skipdlg.cpp:66
+msgid "Auto Skip"
+msgstr "Automatski preskoči"
-#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:94
-msgid "&Edit..."
-msgstr "&Uredi..."
+#: tdeio/slave.cpp:370
+#, c-format
+msgid "Unable to create io-slave: %1"
+msgstr "Nije moguće napraviti io-slave: %1"
-#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:104
-msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor."
+#: tdeio/slave.cpp:401
+msgid "Unknown protocol '%1'."
+msgstr "Nepoznat protokol „%1“."
+
+#: tdeio/slave.cpp:409
+msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'."
+msgstr "Nije moguće pronaći io-slave za protokol „%1“."
+
+#: tdeio/slave.cpp:437
+msgid "Cannot talk to tdelauncher"
+msgstr "Nije moguće pričati tdelauncher-u"
+
+#: tdeio/slave.cpp:448
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to create io-slave:\n"
+"tdelauncher said: %1"
msgstr ""
-"Pritisnite ovo dugme da biste prikazali poznati TDE-ov uređivač mime tipova."
+"Nije moguće napraviti io-slave:\n"
+"tdelauncher je rekao: %1"
+
+#: tdeio/statusbarprogress.cpp:132
+msgid " Stalled "
+msgstr " Zastoj "
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:319
msgid ""
-"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be encrypted.\n"
+"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be "
+"encrypted.\n"
"This means that a third party could observe your data in transit."
msgstr ""
"Upravo ćete izaći iz sigrnosnog režima. Prenos podataka više neće biti "
@@ -2568,14 +5169,10 @@ msgstr "Ne mogu da otvorim sertifikat. Da probate novu lozinku?"
msgid "The procedure to set the client certificate for the session failed."
msgstr "Procedura za postavljanje sertifikata klijenta za sesiju nije uspela."
-#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 tdeio/tcpslavebase.cpp:706
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
-
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:877
msgid ""
-"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was issued "
-"to."
+"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was "
+"issued to."
msgstr "IP adresa domaćina %1 se ne poklapa sa onom iz sertifikata."
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:882 tdeio/tcpslavebase.cpp:890
@@ -2634,13 +5231,13 @@ msgstr "P&oveži"
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1078
msgid ""
-"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted unless "
-"otherwise noted.\n"
+"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted "
+"unless otherwise noted.\n"
"This means that no third party will be able to easily observe your data in "
"transit."
msgstr ""
-"Upravo ćete ući u sigrnosni režim. Sav prenos će biti kriptovan osim ako se ne "
-"naglasi drugačije.\n"
+"Upravo ćete ući u sigrnosni režim. Sav prenos će biti kriptovan osim ako se "
+"ne naglasi drugačije.\n"
"Ovo znači da niko drugi neće moći lako da čita vaše podatke u prenosu."
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1090
@@ -2651,6 +5248,12 @@ msgstr "&Prikaži informacije o SSL-u"
msgid "C&onnect"
msgstr "P&oveži"
+#: tdeio/tdeemailsettings.cpp:254 tdeio/tdeemailsettings.cpp:257
+#: tdeio/tdeemailsettings.cpp:264
+#, fuzzy
+msgid "Default"
+msgstr " (podrazumevano)"
+
#: tdeio/tdefileitem.cpp:904
msgid "Symbolic Link"
msgstr "Simbolička veza"
@@ -2659,28 +5262,10 @@ msgstr "Simbolička veza"
msgid "%1 (Link)"
msgstr "%1 (veza)"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4030
-#: tdeio/tdefileitem.cpp:948
-msgid "Name:"
-msgstr "Ime:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:951 tdeio/tdefileitem.cpp:949
-msgid "Type:"
-msgstr "Vrsta:"
-
#: tdeio/tdefileitem.cpp:953
msgid "Link to %1 (%2)"
msgstr "Veza ka %1 (%2)"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1001 tdeio/tdefileitem.cpp:961
-msgid "Size:"
-msgstr "Veličina:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1069 tdeio/tdefileitem.cpp:966
-msgid "Modified:"
-msgstr "Poslednja izmena:"
-
#: tdeio/tdefileitem.cpp:972
msgid "Owner:"
msgstr "Vlasnik:"
@@ -2741,103 +5326,14 @@ msgstr "Hz"
msgid "mm"
msgstr "mm"
-#: tdeio/krun.cpp:128
-msgid ""
-"<qt>Unable to enter <b>%1</b>.\n"
-"You do not have access rights to this location.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Nije moguće ući u <b>%1</b>.\n"
-"Nemate prava pristupa za ovu lokaciju.</qt>"
-
-#: tdeio/krun.cpp:173
-msgid ""
-"<qt>The file <b>%1</b> is an executable program. For safety it will not be "
-"started.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Fajl <b>%1</b> je izvršni program. Iz sigurnosnih razloga on neće biti "
-"pokrenut.</qt>"
-
-#: tdeio/krun.cpp:180
-msgid "<qt>You do not have permission to run <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt>Nemate dozvolu da pokrenete <b>%1</b>.</qt>"
-
-#: tdeio/krun.cpp:217
-msgid "You are not authorized to open this file."
-msgstr "Nemate dozvolu da otvorite ovaj fajl."
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:835 tdeio/krun.cpp:221
-msgid "Open with:"
-msgstr "Otvori pomoću:"
-
-#: tdeio/krun.cpp:559
-msgid "You are not authorized to execute this file."
-msgstr "Nemate dozvolu da izvršite ovaj fajl."
-
-#: tdeio/krun.cpp:579
-#, c-format
-msgid "Launching %1"
-msgstr "Pokretanje %1"
-
-#: tdeio/krun.cpp:774
-msgid "You are not authorized to execute this service."
-msgstr "Nemate dozvolu da izvršite ovaj servis."
-
-#: tdeio/krun.cpp:1033
-msgid ""
-"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> "
-"does not exist.</qt>"
+#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:1613
+msgid "Yes"
msgstr ""
-"<qt>Nije moguće pokrenuti navedenu naredbu. Fajl ili fascikla <b>%1</b> "
-"ne postoji.</qt>"
-#: tdeio/krun.cpp:1555
-msgid "Could not find the program '%1'"
-msgstr "Ne mogu da pronađem program „%1“"
-
-#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332
-msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt."
-msgstr "Izgleda da je SSL sertifikat neispravan."
-
-#: tdeio/skipdlg.cpp:63
-msgid "Skip"
-msgstr "Preskoči"
-
-#: tdeio/skipdlg.cpp:66
-msgid "Auto Skip"
-msgstr "Automatski preskoči"
-
-#: tdeio/kdcopservicestarter.cpp:64
-#, c-format
-msgid "No service implementing %1"
-msgstr "Nijedan servis ne implementira %1"
-
-#: tdeio/kshred.cpp:212
-msgid "Shredding: pass %1 of 35"
-msgstr "Uništavanje: prolaz %1 od 35"
-
-#: tdeio/statusbarprogress.cpp:132
-msgid " Stalled "
-msgstr " Zastoj "
-
-#: misc/uiserver.cpp:1102 tdeio/statusbarprogress.cpp:134
-msgid " %1/s "
-msgstr " %1/s "
-
-#: tdeio/chmodjob.cpp:173
-msgid ""
-"<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>"
-". You have insufficient access to the file to perform the change.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Nije moguće promeniti vlasništvo nad fajlom <b>%1</b>"
-". Nemate dovoljne dozvole za obavljanje te promene.</qt>"
-
-#: tdeio/chmodjob.cpp:173
-msgid "&Skip File"
-msgstr "Pre&skoči fajl"
-
-#: tdeio/job.cpp:3263 tdeio/job.cpp:3780
-msgid "Already Exists as Folder"
-msgstr "Već postoji kao fascikla"
+#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:1613
+#, fuzzy
+msgid "No"
+msgstr "Nijedan"
#: tdeioexec/main.cpp:50
msgid "TDEIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload"
@@ -2860,10 +5356,8 @@ msgid "URL(s) or local file(s) used for 'command'"
msgstr "URL(ovi) ili lokalni fajl(ovi) korišćeni za „komandu“"
#: tdeioexec/main.cpp:73
-msgid ""
-"'command' expected.\n"
-msgstr ""
-"očekivana „komanda“.\n"
+msgid "'command' expected.\n"
+msgstr "očekivana „komanda“.\n"
#: tdeioexec/main.cpp:102
msgid ""
@@ -2925,2953 +5419,6 @@ msgstr "Nemoj da okačiš"
msgid "KIOExec"
msgstr "KIOExec"
-#: httpfilter/httpfilter.cc:278
-msgid "Unexpected end of data, some information may be lost."
-msgstr "Neočekivani kraj podataka, neki podaci mogu biti izgubljeni."
-
-#: httpfilter/httpfilter.cc:335
-msgid "Receiving corrupt data."
-msgstr "Primaju se oštećeni podaci."
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 25
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a "
-"very secure password as this will be used to encrypt your private key."
-msgstr ""
-"Sada morate da date lozinku za zahtev za sertifikat. Izaberite što sigurniju "
-"lozinku pošto će ona biti korišćena za šifrovanje vašeg privatnog ključa."
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 38
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Repeat password:"
-msgstr "&Ponovite lozinku:"
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 49
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "&Choose password:"
-msgstr "&Izaberite lozinku:"
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard.ui line 25
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. "
-"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel at "
-"any time, and this will abort the transaction."
-msgstr ""
-"Naznačili ste da želite da dobijete ili kupite bezbednosni sertifikat. Ovaj "
-"čarobnjak će vas voditi kroz tu proceduru. U svakom trenutku možete odustati i "
-"transakcija će biti poništena."
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 91
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Events"
-msgstr "Događaji"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 117
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Quick Controls"
-msgstr "Brze kontrole"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 128
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Apply to &all applications"
-msgstr "Pr&imeni na sve programe"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 170
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Turn O&ff All"
-msgstr "&Isključi sve"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 173
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Allows you to change the behavior for all events at once"
-msgstr "Omogućava vam da promenite ponašanje za sve događaje odjednom"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 181
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Turn O&n All"
-msgstr "&Uključi sve"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 204
-#: rc.cpp:36 tdefile/kicondialog.cpp:330
-#, no-c-format
-msgid "Actions"
-msgstr "Akcije"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 215
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Print a message to standard &error output"
-msgstr "Štampaj poruku na standardni izlaz gr&eške"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 223
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Show a &message in a pop-up window"
-msgstr "Prikazuj poruku u iskačuće&m prozoru"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 231
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "E&xecute a program:"
-msgstr "&Izvrši program:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 247
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Play a &sound:"
-msgstr "Pu&sti zvuk:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 258
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Test the Sound"
-msgstr "Testiraj zvuk"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 268
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Mark &taskbar entry"
-msgstr "Označi stavku &trake zadataka"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 276
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "&Log to a file:"
-msgstr "&Upisuj dnevnik u fajl:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 352
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work"
-msgstr "&Koristi pasivni prozor koji ne prekida ostale poslove"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 378
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Less Options"
-msgstr "Manje opcija"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 406
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Player Settings"
-msgstr "Postavke plejera..."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 27
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Select one or more file types to add:"
-msgstr "Odaberite jednu ili više vrsta za dodavanje:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 36
-#: rc.cpp:72 rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "Mimetype"
-msgstr "MIME tip"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 47
-#: rc.cpp:75 rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Description"
-msgstr "Opis"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 61
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Select one or more types of file that your application can handle here. This "
-"list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
-"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
-"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>"
-"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp "
-"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>"
-". To know which application should open each type of file, the system should be "
-"informed about the abilities of each application to handle these extensions and "
-"mimetypes.</p>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Odaberite jednu ili više vrsta fajlova sa kojima vaš program zna da radi. "
-"Ova lista je organizovana po <u>mime tipovima</u>.</p>\n"
-"<p> MIME, (eng. Multipurpose Internet (e)Mail Extension), je standardni "
-"protokol za otkrivanje vrste podataka na osnovu nastavka imena i odgovarajućeg "
-"<u>mime tipa</u>. Na primer: „bmp“ deo koji dolazi posle tačke u cvet.bmp "
-"naznačava da se radi o posebnoj vrsti slike, <u>image/x-bmp</u>"
-". Da bi znao koji program treba da otvara koju vrstu fajla, sistem bi trebalo "
-"da bude obavešten o sposobnostima svakog programa da rukuje ovim nastavcima i "
-"mime tipovima.</p>"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 44
-#: rc.cpp:82
-#, no-c-format
-msgid "&Supported file types:"
-msgstr "&Podržane vrste fajlova:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 52
-#: rc.cpp:85 rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>This list should show the types of file that your application can handle. "
-"This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
-"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
-"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>"
-"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp "
-"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>"
-". To know which application should open each type of file, the system should be "
-"informed about the abilities of each application to handle these extensions and "
-"mimetypes.</p>\n"
-"<p>If you want to associate this application with one or more mimetypes that "
-"are not in this list, click on the button <b>Add</b> "
-"below. If there are one or more filetypes that this application cannot handle, "
-"you may want to remove them from the list clicking on the button <b>Remove</b> "
-"below.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Ova lista bi trebalo da prikaže vrste fajlova sa kojima vaš program ume da "
-"radi. Ova lista je organizovana po <u>mime tipovima</u>.</p>\n"
-"<p> MIME, (eng. Multipurpose Internet (e)Mail Extension), je standardni "
-"protokol za otkrivanje vrste podataka na osnovu nastavka imena i odgovarajućeg "
-"<u>mime tipa</u>. Na primer: „bmp“ deo koji dolazi posle tačke u cvet.bmp "
-"naznačava da se radi o posebnoj vrsti slike,<u>image/x-bmp</u>"
-". Da bi znao koji program treba da otvara koju vrstu fajla, sistem bi trebalo "
-"da bude obavešten o sposobnostima svakog programa da rukuje ovim nastavcima i "
-"mime tipovima.</p>\n"
-"<p>Ako želite da povežete ovaj program sa jednim ili više mime tipova koji nisu "
-"u listi, pritisnite dugme <b>Dodaj</b>. Ako postoji jedna ili više vrsta "
-"fajlova kojim ovaj program ne zna da upravlja, možete ih ukloniti iz liste "
-"pritiskom na dugme <b>Ukloni</b> koje se nalazi ispod.</p></qt>"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 103
-#: rc.cpp:101
-#, no-c-format
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Ime:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 109
-#: rc.cpp:104 rc.cpp:107
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Type the name you want to give to this application here. This application will "
-"appear under this name in the applications menu and in the panel."
-msgstr ""
-"Ovde unosite ime koje želite da date programu. Ovaj program će se pojavljivati "
-"pod ovim imenom u meniju programa i u panelu."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 125
-#: rc.cpp:110 tdefile/kurlbar.cpp:950
-#, no-c-format
-msgid "&Description:"
-msgstr "&Opis:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 131
-#: rc.cpp:113 rc.cpp:116
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: a "
-"dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"."
-msgstr ""
-"Ovde unostite opis ovog programa, na osnovu njegove svrhe. Na primer: Program "
-"za povezivanje na Internet (KPPP) bi bio „Alat za povezivanje na Internet“."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 147
-#: rc.cpp:119
-#, no-c-format
-msgid "Comm&ent:"
-msgstr "&Komentar:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 153
-#: rc.cpp:122 rc.cpp:125
-#, no-c-format
-msgid "Type any comment you think is useful here."
-msgstr "Ovde unosite bilo koji komentar za koji smatrate da će biti koristan."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 169
-#: rc.cpp:128
-#, no-c-format
-msgid "Co&mmand:"
-msgstr "Nare&dba:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 186
-#: rc.cpp:131 rc.cpp:145
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Type the command to start this application here.\n"
-"\n"
-"Following the command, you can have several place holders which will be "
-"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
-"%f - a single file name\n"
-"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
-"once\n"
-"%u - a single URL\n"
-"%U - a list of URLs\n"
-"%d - the directory of the file to open\n"
-"%D - a list of directories\n"
-"%i - the icon\n"
-"%m - the mini-icon\n"
-"%c - the caption"
-msgstr ""
-"Ovde unesite naredbu za pokretanje ovog programa.\n"
-"\n"
-"Prateći naredbu, možete imati više simbola koji će biti zamenjeni stvarnim "
-"vrednostima kad se pokrene program:\n"
-"%f - ime fajla\n"
-"%F - lista fajlova; koristi se za programe koji mogu da otvore više lokalnih "
-"fajlova odjednom\n"
-"%u - jedan URL\n"
-"%U - lista URL-ova\n"
-"%d - fascikla fajla za otvaranje\n"
-"%D - lista fascikli\n"
-"%i - ikona\n"
-"%m - mini ikona\n"
-"%c - komentar"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 213
-#: rc.cpp:159 tdefile/kicondialog.cpp:283 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3715
-#, no-c-format
-msgid "&Browse..."
-msgstr "&Pretraži..."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 216
-#: rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click here to browse your file system in order to find the desired executable."
-msgstr ""
-"Ovde kliknite da biste pretražili vaš sistem fajlova radi pronalaženja željenog "
-"izvršnog fajla."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 224
-#: rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid "&Work path:"
-msgstr "&Radna putanja:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 230
-#: rc.cpp:168 rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "Sets the working directory for your application."
-msgstr "Postavlja radnu fasciklu za vaš program."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 246
-#: rc.cpp:174
-#, no-c-format
-msgid "Add..."
-msgstr "Dodaj..."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 249
-#: rc.cpp:177
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your "
-"application can handle."
-msgstr ""
-"Pritisnite ovo dugme ako želite da dodate vrstu fajlova (mime tip) sa kojim vaš "
-"program ume radi."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 277
-#: rc.cpp:183
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot "
-"handle, select the mimetype in the list above and click on this button."
-msgstr ""
-"Ako želite da uklonite vrstu fajla (mime tip) sa kojim vaš program ne ume da "
-"radi, odaberite mime tip iz gornje liste i pritisnite ovo dugme."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 302
-#: rc.cpp:186
-#, no-c-format
-msgid "Ad&vanced Options"
-msgstr "&Napredne opcije"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 305
-#: rc.cpp:189
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, DCOP "
-"options or to run it as a different user."
-msgstr ""
-"Kliknite ovde kako bi ste izmenili način na koji će program da se izvrši, "
-"obaveštavanje o pokretanju, opcije DCOP-a, ili da ga pokrenete kao drugi "
-"korisnik."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 16
-#: rc.cpp:192
-#, no-c-format
-msgid "TDE Wallet Wizard"
-msgstr "TDE-ov čarobnjak za novčanik"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 23
-#: rc.cpp:195
-#, no-c-format
-msgid "Introduction"
-msgstr "Uvod"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 56
-#: rc.cpp:198
-#, no-c-format
-msgid "<u>TDEWallet</u> - The TDE Wallet System"
-msgstr "<u>TDEWallet</u> - TDE-ov sistem novčanika"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 81
-#: rc.cpp:201
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Welcome to TDEWallet, the TDE Wallet System. TDEWallet allows you to store "
-"your passwords and other personal information on disk in an encrypted file, "
-"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you "
-"about TDEWallet and help you configure it for the first time."
-msgstr ""
-"Dobrodošli u TDEWallet, TDE-ov sistem novčanika. TDEWallet vam omogućava da "
-"pohranite vaše lozinke i druge lične podatke na disk u šifrovanom fajlu, i tako "
-"sprečite druge da vide vaše podatke. Ovaj čarobnjak će vam ispričati o "
-"TDEWallet-u i pomoći vam da ga prvi put podesite."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 112
-#: rc.cpp:204
-#, no-c-format
-msgid "&Basic setup (recommended)"
-msgstr "&Osnovno podešavanje (preporučljivo)"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 123
-#: rc.cpp:207
-#, no-c-format
-msgid "&Advanced setup"
-msgstr "N&apredno podešavanje"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 180
-#: rc.cpp:213
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The TDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> "
-"file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, "
-"presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a "
-"wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an "
-"icon in the system tray. You can use this application to manage your wallets. "
-"It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily "
-"copy a wallet to a remote system."
-msgstr ""
-"Sistem TDE-ovih novčanika pohranjuje vaše podatke u fajl <i>novčanika</i> "
-"na vašem lokalnom disku. Podaci se zapisiju isključivo u šifrovanoj formi, za "
-"sada korišćenjem „blowfish“ algoritma sa vašom lozinkom kao ključem. Kada se "
-"novčanik otvori, upravljač novčanicima će se pokrenuti i prikazati ikonu u "
-"sistemskok kaseti. Ovaj program možete koristiti za upravljanje vašim "
-"novčanicima, čak vam dozvoljava da prevlačite novčanike i njihov sadržaj i tako "
-"vam omogućava da lako kopirate novčanik na udaljen sistem."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 193
-#: rc.cpp:216
-#, no-c-format
-msgid "Password Selection"
-msgstr "Izbor lozinke"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 204
-#: rc.cpp:219
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or "
-"other information such as web form data and cookies. If you would like these "
-"applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. "
-"The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, and will "
-"allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the "
-"wallet."
-msgstr ""
-"Razni programi mogu pokušati da koriste TDE-ov novčanik za pohranjivanje "
-"lozinki i drugih informacija kao što su podaci veb formulara i kolačići. Ako "
-"želite da ovi programi koriste novčanik, to morate sada uključiti i odabrati "
-"lozinku. Lozinka koju odaberete <i>ne može</i> biti povraćena ako je izgubite, "
-"i dozvoliće svakome ko je zna da dobije informacije sadržane u novčaniku."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 234
-#: rc.cpp:222
-#, no-c-format
-msgid "Enter a new password:"
-msgstr "Unesite novu lozinku:"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 251
-#: rc.cpp:225
-#, no-c-format
-msgid "Verify password:"
-msgstr "Potvrda lozinke:"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 301
-#: rc.cpp:228
-#, no-c-format
-msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information."
-msgstr ""
-"Da, želim da koristim TDE-ov novčanik za pohranjivanje mojih ličnih podataka."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 390
-#: rc.cpp:231
-#, no-c-format
-msgid "Security Level"
-msgstr "Nivo bezbednosti"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 401
-#: rc.cpp:234
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
-"personal data. Some of these settings do impact usability. While the default "
-"settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some "
-"of them. You may further tune these settings from the TDEWallet control "
-"module."
-msgstr ""
-"TDE-ov sistem novčanika vam omogućava da kontrolišete nivo bezbednosti vaših "
-"ličnih podataka. Neke od ovih postavki smanjuju upotrebljivost. Iako su "
-"podrazumevane postavke uopšteno prihvatljive za većinu korisnika, možda će te "
-"želeti da promenite neke od njih. Detaljnjije možete podesiti ove postavke iz "
-"TDEWallet kontrolnog modula."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 432
-#: rc.cpp:237
-#, no-c-format
-msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files"
-msgstr "Pohranjuj mrežne i lokalne lozinke u odvojenim fajlovima novčanika"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 440
-#: rc.cpp:240
-#, no-c-format
-msgid "Automatically close idle wallets"
-msgstr "Automatski zatvaraj neupošljene novčanike"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 60
-#: rc.cpp:243
-#, no-c-format
-msgid "Allow &Once"
-msgstr "D&ozvoli jednom"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 71
-#: rc.cpp:246
-#, no-c-format
-msgid "Allow &Always"
-msgstr "Dozvoli &uvek"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 79
-#: rc.cpp:249
-#, no-c-format
-msgid "&Deny"
-msgstr "O&dbij"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 87
-#: rc.cpp:252
-#, no-c-format
-msgid "Deny &Forever"
-msgstr "Odbijaj &zauvek"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:150
-msgid "Known Applications"
-msgstr "Poznati programi"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:332 tdefile/kopenwith.cpp:296
-msgid "Applications"
-msgstr "Programi"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:322
-msgid "Open With"
-msgstr "Otvori pomoću"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:326
-msgid ""
-"<qt>Select the program that should be used to open <b>%1</b>"
-". If the program is not listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Izaberite program koji će se koristiti za otvaranje <b>%1</b>"
-". Ako program nije izlistan, unesite njegovo ime ili kliknite na dugme za "
-"pretraživanje.</qt>"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:332
-msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files."
-msgstr "Izaberite ime programa kojim će se otvarati obeleženi fajlovi."
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:353
-#, c-format
-msgid "Choose Application for %1"
-msgstr "Izaberite program za %1"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:354
-msgid ""
-"<qt>Select the program for the file type: <b>%1</b>. If the program is not "
-"listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Izaberite program za vrstu fajla: <b>%1</b>. Ako program nije izlistan, "
-"unesite njegovo ime ili kliknite na dugme za pretraživanje.</qt>"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:366
-msgid "Choose Application"
-msgstr "Izaberite program"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:367
-msgid ""
-"<qt>Select a program. If the program is not listed, enter the name or click the "
-"browse button.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Izaberite program. Ako program nije izlistan, unesite njegovo ime, ili "
-"kliknite na dugme za pretraživanje.</qt>"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:406
-msgid "Clear input field"
-msgstr "Očisti polje za unos"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:436
-msgid ""
-"Following the command, you can have several place holders which will be "
-"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
-"%f - a single file name\n"
-"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
-"once\n"
-"%u - a single URL\n"
-"%U - a list of URLs\n"
-"%d - the directory of the file to open\n"
-"%D - a list of directories\n"
-"%i - the icon\n"
-"%m - the mini-icon\n"
-"%c - the comment"
-msgstr ""
-"Prateći naredbu, možete imati više simbola koji će biti zamenjeni stvarnim "
-"vrednostima kad se pokrene program:\n"
-"%f - ime fajla\n"
-"%F - lista fajlova; koristi se za programe koji mogu da otvore više lokalnih "
-"fajlova odjednom\n"
-"%u - jedan URL\n"
-"%U - lista URL-ova\n"
-"%d - fascikla fajla za otvaranje\n"
-"%D - lista fascikli\n"
-"%i - ikona\n"
-"%m - mini ikona\n"
-"%c - komentar"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:469
-msgid "Run in &terminal"
-msgstr "Pokreni u &terminalu"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:480
-msgid "&Do not close when command exits"
-msgstr "Nemoj &da zatvoriš kad se naredba završi"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:497
-msgid "&Remember application association for this type of file"
-msgstr "Zapamti p&rogram koji otvara ovu vrstu fajla"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:241 tdefile/kicondialog.cpp:250
-msgid "Select Icon"
-msgstr "Izbor ikone"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:270
-msgid "Icon Source"
-msgstr "Izvor ikone"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:276
-msgid "S&ystem icons:"
-msgstr "&Sistemske ikone:"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:281
-msgid "O&ther icons:"
-msgstr "Os&tale ikone:"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:293
-msgid "Clear Search"
-msgstr "Očisti pretragu"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:297
-msgid "&Search:"
-msgstr "&Traži:"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:308
-msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)."
-msgstr "Interaktivno traži imena ikona (npr. fascikla)."
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:331
-msgid "Animations"
-msgstr "Animacije"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:333
-msgid "Categories"
-msgstr "Kategorije"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:334
-msgid "Devices"
-msgstr "Uređaji"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:335
-msgid "Emblems"
-msgstr "Amblemi"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:336
-msgid "Emotes"
-msgstr "Emotikoni"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:337
-msgid "Filesystems"
-msgstr "Sistemi fajlova"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:338
-msgid "International"
-msgstr "Međunarodno"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:339
-msgid "Mimetypes"
-msgstr "MIME tipovi"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:340
-msgid "Places"
-msgstr "Mesta"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:341
-msgid "Status"
-msgstr "Status"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:589
-msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
-msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|fajlovi ikona (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:992
-#: tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:47
-msgid "Location:"
-msgstr "Lokacija:"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:63 tdefile/kacleditwidget.cpp:421
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:70
-msgid "Owner"
-msgstr "Vlasnik"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:64 tdefile/kacleditwidget.cpp:423
-msgid "Owning Group"
-msgstr "Vlasnička grupa"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:65 tdefile/kacleditwidget.cpp:425
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2020
-msgid "Others"
-msgstr "Ostali"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:66 tdefile/kacleditwidget.cpp:427
-msgid "Mask"
-msgstr "Maska"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:67 tdefile/kacleditwidget.cpp:429
-msgid "Named User"
-msgstr "Imenovani korisnik"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:68 tdefile/kacleditwidget.cpp:431
-msgid "Named Group"
-msgstr "Imenovana grupa"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:81
-msgid "Add Entry..."
-msgstr "Dodaj stavku..."
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:83
-msgid "Edit Entry..."
-msgstr "Uredi stavku..."
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:85
-msgid "Delete Entry"
-msgstr "Obriši stavku"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:280
-msgid " (Default)"
-msgstr " (podrazumevano)"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:397
-msgid "Edit ACL Entry"
-msgstr "Uredi ACL stavku"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:407
-msgid "Entry Type"
-msgstr "Vrsta stavke"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:410
-msgid "Default for new files in this folder"
-msgstr "Podrazumevano za nove fajlove u ovoj fascikli"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:446
-msgid "User: "
-msgstr "Korisnik: "
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:450
-msgid "Group: "
-msgstr "Grupa: "
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:563
-msgid "Type"
-msgstr "Vrsta"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:564 tdefile/tdefiledetailview.cpp:66
-msgid "Name"
-msgstr "Ime"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:565
-msgid ""
-"_: read permission\n"
-"r"
-msgstr "č"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:566
-msgid ""
-"_: write permission\n"
-"w"
-msgstr "p"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:567
-msgid ""
-"_: execute permission\n"
-"x"
-msgstr "i"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:568
-msgid "Effective"
-msgstr "Efektivni"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1684 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
-msgid "*|All Files"
-msgstr "*|Svi fajlovi"
-
-#: tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:164
-msgid "All Supported Files"
-msgstr "Sve podržane vrste fajlova"
-
-#: tdefile/tdefilemetainfowidget.cpp:111
-msgid "<Error>"
-msgstr "<Greška>"
-
-#: tdefile/tdefilepreview.cpp:63
-msgid "Preview"
-msgstr "Pregled"
-
-#: tdefile/tdefilepreview.cpp:69
-msgid "No preview available."
-msgstr "Pregled nije dostupan."
-
-#: tdefile/tdefileview.cpp:77
-msgid "Unknown View"
-msgstr "Nepoznati prikaz"
-
-#: tdefile/kpreviewprops.cpp:49
-msgid "P&review"
-msgstr "P&regled"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:49
-msgid "Desktop"
-msgstr "Radna površina"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:56
-msgid "Documents"
-msgstr "Dokumenti"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1264 tdefile/tdefilespeedbar.cpp:60
-msgid "Home Folder"
-msgstr "Domaća fascikla"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:65
-msgid "Storage Media"
-msgstr "Medijum za skladištenje"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:100
-msgid "Downloads"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:102
-msgid "Music"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:104
-#, fuzzy
-msgid "Pictures"
-msgstr "Sve slike"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:106
-msgid "Videos"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:108
-msgid "Templates"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:110
-#, fuzzy
-msgid "Public"
-msgstr "Javni ključ: "
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:115
-msgid "Network Folders"
-msgstr "Mrežne fascikle"
-
-#: tdefile/kurlrequester.cpp:213
-msgid "Open file dialog"
-msgstr "Dijalog za otvaranje fajla"
-
-#: tdefile/kmetaprops.cpp:130
-msgid "&Meta Info"
-msgstr "&Meta informacije"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:90
-msgid "Select Folder"
-msgstr "Izaberite fasciklu"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:92 tdefile/kdirselectdialog.cpp:125
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1269
-msgid "New Folder..."
-msgstr "Nova fascikla..."
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:109
-msgid "Folders"
-msgstr "Fascikle"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:128
-msgid "Show Hidden Folders"
-msgstr "Prikaži skrivene fascikle"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:407 tdefile/kdirselectdialog.cpp:411
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:389 tdefile/tdediroperator.cpp:393
-msgid "New Folder"
-msgstr "Nova fascikla"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:412 tdefile/tdediroperator.cpp:394
-#, c-format
-msgid ""
-"Create new folder in:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Napravi novu fasciklu u:\n"
-"%1"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:435 tdefile/tdediroperator.cpp:422
-msgid "A file or folder named %1 already exists."
-msgstr "Fajl ili fascikla sa imenom %1 već postoji."
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:439 tdefile/tdediroperator.cpp:426
-msgid "You do not have permission to create that folder."
-msgstr "Nemate dozvolu da napravite tu fasciklu."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:58
-msgid "&Share"
-msgstr "&Deli"
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:143
-msgid "Only folders in your home folder can be shared."
-msgstr "Samo fascikle u vašoj domaćoj fascikli mogu biti deljene."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:154
-msgid "Not shared"
-msgstr "Nije deljen"
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:159
-msgid "Shared - read only for others"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:164
-msgid "Shared - writeable for others"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:186
-msgid ""
-"Sharing this folder makes it available under Linux/UNIX (NFS) and Windows "
-"(Samba)."
-msgstr ""
-"Deljenje ove fascikle je čini dostupnim pod Linux-om/UNIX-om (NFS) i Windows-om "
-"(Samba)."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:192
-msgid "You can also reconfigure file sharing authorization."
-msgstr "Možete takođe ponovo podesiti autorizaciju za deljenje fajlova."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:195 tdefile/tdefilesharedlg.cpp:222
-msgid "Configure File Sharing..."
-msgstr "Podesi deljenje fajlova..."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:207
-msgid ""
-"Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/sbin."
-msgstr ""
-"Greška prilikom pokretanja „filesharelist“. Proverite da li je instaliran i u "
-"$PATH-u ili u /usr/sbin."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:214
-msgid "You need to be authorized to share folders."
-msgstr "Morate biti autorizovani da biste delili fascikle."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:217
-msgid "File sharing is disabled."
-msgstr "Deljenje fajlova je isključeno."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:282
-msgid "Sharing folder '%1' failed."
-msgstr "Deljenje fascikle „%1“ nije uspelo."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:283
-msgid ""
-"An error occurred while trying to share folder '%1'. Make sure that the Perl "
-"script 'fileshareset' is set suid root."
-msgstr ""
-"Došlo je do greške prilikom pokušaja deljenja fascikle „%1“. Proverite da li "
-"Perl skripta „fileshareset“ ima postavljen suid na root."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:288
-msgid "Unsharing folder '%1' failed."
-msgstr "Otkazivanje deljenja fascikle „%1“ nije uspelo."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:289
-msgid ""
-"An error occurred while trying to unshare folder '%1'. Make sure that the Perl "
-"script 'fileshareset' is set suid root."
-msgstr ""
-"Došlo je do greške prilikom pokušaja otkazivanja deljenja fascikle „%1“. "
-"Proverite da li Perl skripta „fileshareset“ ima postavljen suid na root."
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:352
-msgid ""
-"<qt>The <b>Quick Access</b> panel provides easy access to commonly used file "
-"locations."
-"<p>Clicking on one of the shortcut entries will take you to that location."
-"<p>By right clicking on an entry you can add, edit and remove shortcuts.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Panel <b>Brzi pristup</b> omogućuje brz pristup često korišćenim lokacijama "
-"fajlova."
-"<p>Klik na neku od stavki prečica će vas odvesti na tu lokaciju."
-"<p>Desnim klikom na stavku možete dodavati, menjati ili uklanjati prečice.</q>"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:620
-#, fuzzy
-msgid "Desktop Search"
-msgstr "Radna površina"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:745
-msgid "&Large Icons"
-msgstr "&Velike ikone"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:745
-msgid "&Small Icons"
-msgstr "&Male ikone"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:751
-msgid "&Edit Entry..."
-msgstr "&Uredi stavku..."
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:755
-msgid "&Add Entry..."
-msgstr "&Dodaj stavku..."
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:759
-msgid "&Remove Entry"
-msgstr "&Ukloni stavku"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:791
-msgid "Enter a description"
-msgstr "Unesite opis"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:937
-msgid "Edit Quick Access Entry"
-msgstr "Uredi „Brzi pristup“ stavku"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:940
-msgid ""
-"<qt><b>Please provide a description, URL and icon for this Quick Access "
-"entry.</b></br></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Dajte opis, URL i ikonu za ovu stavku „Brzog pristupa“.</b></qt>"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:947
-msgid ""
-"<qt>This is the text that will appear in the Quick Access panel."
-"<p>The description should consist of one or two words that will help you "
-"remember what this entry refers to.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ovo je tekst koji će se pojaviti u panelu „Brzi pristup“. "
-"<p>Opis bi trebalo da se sastoji iz jedne ili dve reči koje bi trebalo da vam "
-"pomognu da se setite na šta stavka pokazuje.</qt>"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:957
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be used. "
-"For example:"
-"<p>%1"
-"<br>http://www.trinitydesktop.org"
-"<p>By clicking on the button next to the text edit box you can browse to an "
-"appropriate URL.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ovo je lokacija pridružena stavki. Bilo koji ispravan URL može biti "
-"korišćen. Na primer: "
-"<p>%1 "
-"<br>http://www.kde.org"
-"<br>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable"
-"<p>Pritiskom na dugme pored polja za unos teksta možete pregledati odgovarajući "
-"URL.</qt>"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:961
-msgid "&URL:"
-msgstr "&URL:"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:968
-msgid ""
-"<qt>This is the icon that will appear in the Quick Access panel."
-"<p>Click on the button to select a different icon.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ovo je ikona koja će se pojaviti u panelu„Brzi pristup“."
-"<p>Pritisnite dugme da biste izabrali drugu ikonu.</qt>"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:970
-msgid "Choose an &icon:"
-msgstr "Izaberite &ikonu:"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:986
-msgid "&Only show when using this application (%1)"
-msgstr "Prikazuj sam&o kad se koristi ovaj program (%1)"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:989
-msgid ""
-"<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using the "
-"current application (%1)."
-"<p>If this setting is not selected, the entry will be available in all "
-"applications.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Izaberite ovu opciju ako želite da se stavka prikazuje samo kad se koristi "
-"tekući program (%1)."
-"<p>Ako ova opcija nije izabrana, stavka će biti dostupna u svim programima.</qt>"
-
-#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:53
-msgid "&Automatic preview"
-msgstr "&Automatski pregled"
-
-#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:58
-msgid "&Preview"
-msgstr "&Pregled"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:88
-msgid "Menu Editor"
-msgstr "Uređivač menija"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:94 tdefile/tdediroperator.cpp:1258
-msgid "Menu"
-msgstr "Meni"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:98
-msgid "New..."
-msgstr "Nov..."
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:100
-msgid "Move Up"
-msgstr "Pomeri gore"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:101
-msgid "Move Down"
-msgstr "Pomeri dole"
-
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:63
-msgid "Small Icons"
-msgstr "Male ikone"
-
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:68
-msgid "Large Icons"
-msgstr "Velike ikone"
-
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:76
-msgid "Thumbnail Previews"
-msgstr "Umanjeni pregledi"
-
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:120
-msgid "Icon View"
-msgstr "Prikaz sa ikonama"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:177 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:193
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:209 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:232
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:252 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:272
-#, c-format
-msgid "Properties for %1"
-msgstr "Svojstva za %1"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:208
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <never used>\n"
-"Properties for %n Selected Items"
-msgstr ""
-"Svojstva za %n odabranu stavku\n"
-"Svojstva za %n odabrane stavke\n"
-"Svojstva za %n odabranih stavku"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:748
-msgid "&General"
-msgstr "&Opšte"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:968
-msgid "Create new file type"
-msgstr "Napravi novi tip fajla"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:970
-msgid "Edit file type"
-msgstr "Uredi vrstu fajla"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:983
-msgid "Contents:"
-msgstr "Sadržaj:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1025
-msgid "Calculate"
-msgstr "Izračunaj"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1036 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1263
-msgid "Refresh"
-msgstr "Osveži"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1044
-msgid "Points to:"
-msgstr "Pokazuje na:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1058
-msgid "Created:"
-msgstr "Napravljen:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1080
-msgid "Accessed:"
-msgstr "Poslednji pristup:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1099
-msgid "Mounted on:"
-msgstr "Montiran u:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1106 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2968
-msgid "Free disk space:"
-msgstr "Slobodnog prostora na disku:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1213 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1228
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3128
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Available space out of total partition size (percent used)\n"
-"%1 out of %2 (%3% used)"
-msgstr "%1 od %2 (%3% je iskorišćeno)"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1239
-msgid ""
-"Calculating... %1 (%2)\n"
-"%3, %4"
-msgstr ""
-"Računam... %1 (%2)\n"
-"%3, %4"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1242 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1258
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 file\n"
-"%n files"
-msgstr ""
-"%n fajl\n"
-"%n fajla\n"
-"%n fajlova"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1243 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1259
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 sub-folder\n"
-"%n sub-folders"
-msgstr ""
-"%n podfascikla\n"
-"%n podfascikle\n"
-"%n podfascikli"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1272
-msgid "Calculating..."
-msgstr "Računanje..."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1306
-msgid "Stopped"
-msgstr "Zaustavljen"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1347
-msgid "The new file name is empty."
-msgstr "Novo ime fajla je prazno."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1489 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2685
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2701 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2858
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3156 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3440
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3936 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4179
-msgid ""
-"<qt>Could not save properties. You do not have sufficient access to write to <b>"
-"%1</b>.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Nije moguće snimiti svojstva. Nemate odgovarajuće dozvole za upis u <b>"
-"%1</b>.</qt>"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1563 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1567
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1572
-msgid "Forbidden"
-msgstr "Zabranjeno"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1564
-msgid "Can Read"
-msgstr "Dozvoljeno čitanje"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1565
-msgid "Can Read & Write"
-msgstr "Dozvoljeno čitanje i pisanje"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1568
-msgid "Can View Content"
-msgstr "Dozvoljen pregled sadržaja"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1569
-msgid "Can View & Modify Content"
-msgstr "Dozvoljen pregled i izmena sadržaja"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1573
-msgid "Can View Content & Read"
-msgstr "Dozvoljen pregled sadržaja i čitanje"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1574
-msgid "Can View/Read & Modify/Write"
-msgstr "Dozvoljen pregled/čitanje i izmena/pisanje"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1668
-msgid "&Permissions"
-msgstr "&Dozvole"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1679 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1944
-msgid "Access Permissions"
-msgstr "Dozvole pristupa"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1690
-msgid ""
-"_n: This file is a link and does not have permissions.\n"
-"All files are links and do not have permissions."
-msgstr ""
-"Ovaj fajl je veza i nema dozvole.\n"
-"Ovi fajlovi su veze i nemaju dozvole.\n"
-"Ovi fajlovi su veze i nemaju dozvole."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1693
-msgid "Only the owner can change permissions."
-msgstr "Samo vlasnik može da menja dozvole."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1696
-msgid "O&wner:"
-msgstr "&Vlasnik:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1702
-msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do."
-msgstr "Naznačava akcije koje su dozvoljene vlasniku."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1704
-msgid "Gro&up:"
-msgstr "Gr&upa:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1710
-msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do."
-msgstr "Naznačava akcije koje su dozvoljene članovima grupe."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1712
-msgid "O&thers:"
-msgstr "O&stali:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1718
-msgid ""
-"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the group, "
-"are allowed to do."
-msgstr ""
-"Naznačava akcije koje su dozvoljene ostalim korisnicima, koji nisu ni vlasnik, "
-"ni članovi grupe."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1723
-msgid "Only own&er can rename and delete folder content"
-msgstr "Samo vlasnik mož&e da promeni ime i obriše sadržaj fascikle"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1724
-msgid "Is &executable"
-msgstr "Je &izvršan"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1728
-msgid ""
-"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the "
-"contained files and folders. Other users can only add new files, which requires "
-"the 'Modify Content' permission."
-msgstr ""
-"Uključite ovu opciju da dozvolite samo vlasniku da briše ili menja ime "
-"sadržanim fajlovima i fasciklama. Ostali korisnici mogu samo da dodaju nove "
-"fajlove, što zahteva dozvolu „menjaj sadržaj“."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1732
-msgid ""
-"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for "
-"programs and scripts. It is required when you want to execute them."
-msgstr ""
-"Uključite ovu opciju da označite fajl kao izvršan. Ovo ima smisla samo za "
-"programe i skripte. Ovo je neophodno ako želite da ih izvršavate."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1739
-msgid "A&dvanced Permissions"
-msgstr "N&apredne dozvole"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1748
-msgid "Ownership"
-msgstr "Vlasništvo"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1757
-msgid "User:"
-msgstr "Korisnik:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1847
-msgid "Group:"
-msgstr "Grupa:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1889
-msgid "Apply changes to all subfolders and their contents"
-msgstr "Primeni izmene na sve podfascikle i njihov sadržaj"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1934
-msgid "Advanced Permissions"
-msgstr "Napredne dozvole"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1953
-msgid "Class"
-msgstr "Klasa"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1958
-msgid ""
-"Show\n"
-"Entries"
-msgstr ""
-"Prikaz\n"
-"stavki"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1960
-msgid "Read"
-msgstr "Čitanje"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1965
-msgid "This flag allows viewing the content of the folder."
-msgstr "Ova zastavica omogućava prikazivanje sadržaja fascikle."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1967
-msgid "The Read flag allows viewing the content of the file."
-msgstr "Zastavica čitanja omogućava prikazivanje sadržaja fajla."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1971
-msgid ""
-"Write\n"
-"Entries"
-msgstr ""
-"Upis\n"
-"stavki"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1973
-msgid "Write"
-msgstr "Upis"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1978
-msgid ""
-"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting and "
-"renaming can be limited using the Sticky flag."
-msgstr ""
-"Ova zastavica omogućava dodavanje, promenu imena i brisanje fajlova. Napomena: "
-"Brisanje i promena imena može biti ograničena korišćenjem lepljive zastavice."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1981
-msgid "The Write flag allows modifying the content of the file."
-msgstr "Zastavica za pisanje omogućava izmenu sadržaja fajla."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1986
-msgid ""
-"_: Enter folder\n"
-"Enter"
-msgstr "Uđi"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1987
-msgid "Enable this flag to allow entering the folder."
-msgstr "Postavite ovu zastavicu da biste omogućili ulazak u fasciklu."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1990
-msgid "Exec"
-msgstr "Izvršavanje"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1991
-msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program."
-msgstr ""
-"Postavite ovu zastavicu da biste dozvolili izvršavanje fajla kao programa."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2001
-msgid "Special"
-msgstr "Specijalno"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2005
-msgid ""
-"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can be "
-"seen in the right hand column."
-msgstr ""
-"Specijalna zastavica. Važi za celu fasciklu, tačno značenje zastavice možete "
-"videti u desnoj koloni."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2008
-msgid ""
-"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand "
-"column."
-msgstr ""
-"Specijalna zastavica. Tačno značenje zastavice možete videti u desnoj koloni."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2012
-msgid "User"
-msgstr "Korisnik"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2016 tdefile/tdefiledetailview.cpp:71
-msgid "Group"
-msgstr "Grupa"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2024
-msgid "Set UID"
-msgstr "Podesi UID"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2028
-msgid ""
-"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new "
-"files."
-msgstr ""
-"Ako je ova zastavica postavljenja, vlasnik ove fascikle će biti vlasnik svih "
-"novih fajlova."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2031
-msgid ""
-"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the "
-"permissions of the owner."
-msgstr ""
-"Ako je ovaj fajl izvršni i ako je postavljena zastavica, biće izvršen sa "
-"dozvolama vlasnika."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2035
-msgid "Set GID"
-msgstr "Podesi GID"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2039
-msgid ""
-"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files."
-msgstr ""
-"Ako je ova zastavica postavljena, grupa ove fascikle će biti korišćena za sve "
-"nove fajlove."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2042
-msgid ""
-"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the "
-"permissions of the group."
-msgstr ""
-"Ako je ovo izvršni fajl i ako je postavljena ova zastavica, biće izvršen sa "
-"dozvolama grupe."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2046
-msgid ""
-"_: File permission\n"
-"Sticky"
-msgstr "Lepljiv"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2050
-msgid ""
-"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or "
-"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this."
-msgstr ""
-"Ako je lepljiva zastavica dodeljena fascikli, samo vlasnik i grupa mogu da "
-"brišu ili menjaju imena fajlova. Inače, svi sa dozvolom pisanja mogu to da "
-"rade."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2054
-msgid ""
-"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some systems"
-msgstr ""
-"Lepljiva zastavica na fajlu se ignoriše na Linux-u, ali se može koristiti na "
-"drugim sistemima"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2241
-msgid "Link"
-msgstr "Veza"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2257
-msgid "Varying (No Change)"
-msgstr "Varirajuće (bez izmene)"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2356
-msgid ""
-"_n: This file uses advanced permissions\n"
-"These files use advanced permissions."
-msgstr ""
-"Ovaj fajl koristi napredne dozvole.\n"
-"Ovi fajlovi koriste napredne dozvole.\n"
-"Ovi fajlovi koriste napredne dozvole."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2377
-msgid ""
-"_n: This folder uses advanced permissions.\n"
-"These folders use advanced permissions."
-msgstr ""
-"Ova fascikla koristi napredne dozvole.\n"
-"Ove fascikle koriste napredne dozvole.\n"
-"Ove fascikle koriste napredne dozvole."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2392
-msgid "These files use advanced permissions."
-msgstr "Ovi fajlovi koriste napredne dozvole."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2608
-msgid "U&RL"
-msgstr "U&RL"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2745
-msgid "A&ssociation"
-msgstr "A&socijacija"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2754
-msgid "Pattern ( example: *.html;*.htm )"
-msgstr "Uzorak ( primer: *.html;*.htm )"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2787
-msgid "Left click previews"
-msgstr "Levi klik prikazuje"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2906
-msgid "De&vice"
-msgstr "U&ređaj"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2936
-msgid "Device (/dev/fd0):"
-msgstr "Uređaj (/dev/fd0):"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2937
-msgid "Device:"
-msgstr "Uređaj:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2947
-msgid "Read only"
-msgstr "Samo za čitanje"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2951
-msgid "File system:"
-msgstr "Sistem fajlova:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2959
-msgid "Mount point (/mnt/floppy):"
-msgstr "Mesto montiranja (/mnt/floppy):"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2960
-msgid "Mount point:"
-msgstr "Mesto montiranja:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2991
-msgid "Unmounted Icon"
-msgstr "Nemontirana ikona"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3188 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3996
-msgid "&Application"
-msgstr "&Program"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3313
-#, c-format
-msgid "Add File Type for %1"
-msgstr "Dodaj vrstu fajla za %1"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3316
-msgid "&Add"
-msgstr "&Dodaj"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3317 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3318
-msgid ""
-"Add the selected file types to\n"
-"the list of supported file types."
-msgstr ""
-"Dodaj odabrane vrste fajlova u\n"
-"listu podržanih vrsta."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3512 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3968
-msgid "Only executables on local file systems are supported."
-msgstr "Izvršni fajlovi su podržani samo na lokalnom fajl sistemu."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3524
-#, c-format
-msgid "Advanced Options for %1"
-msgstr "Napredne opcije za %1"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3683
-msgid "E&xecute"
-msgstr "&Izvrši"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3690
-msgid "Comman&d:"
-msgstr "Nare&dba:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3699
-msgid ""
-"Following the command, you can have several place holders which will be "
-"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
-"%f - a single file name\n"
-"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
-"once\n"
-"%u - a single URL\n"
-"%U - a list of URLs\n"
-"%d - the folder of the file to open\n"
-"%D - a list of folders\n"
-"%i - the icon\n"
-"%m - the mini-icon\n"
-"%c - the caption"
-msgstr ""
-"Prateći naredbu, možete imati više simbola koji će biti zamenjeni stvarnim "
-"vrednostima kad se pokrene program:\n"
-"%f - ime fajla\n"
-"%F - lista fajlova; koristi se za programe koji mogu da otvore više lokalnih "
-"fajlova odjednom\n"
-"%u - jedan URL\n"
-"%U - lista URL-ova\n"
-"%d - fascikla fajla za otvaranje\n"
-"%D - lista fascikli\n"
-"%i - ikona\n"
-"%m - mini ikona\n"
-"%c - komentar"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3720
-msgid "Panel Embedding"
-msgstr "Ugrađivanje u panel"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3729
-msgid "&Execute on click:"
-msgstr "&Izvrši na klik:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3737
-msgid "&Window title:"
-msgstr "Naslov &prozora:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3757
-msgid "&Run in terminal"
-msgstr "Pok&reni u terminalu"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3772
-msgid "Do not &close when command exits"
-msgstr "Nemoj &da zatvoriš kad se naredba završi"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3776
-msgid "&Terminal options:"
-msgstr "Opcije &terminala:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3796
-msgid "Ru&n as a different user"
-msgstr "Pokre&ni kao drugi korisnik"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4037
-msgid "Description:"
-msgstr "Opis:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4043
-msgid "Comment:"
-msgstr "Komentar:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4049
-msgid "File types:"
-msgstr "Vrste fajlova:"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:81
-msgid "Sounds"
-msgstr "Zvuci"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:82
-msgid "Logging"
-msgstr "Vođenje dnevnika"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:83
-msgid "Program Execution"
-msgstr "Izvršavanje programa"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:84
-msgid "Message Windows"
-msgstr "Prozori sa porukama"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:85
-msgid "Passive Windows"
-msgstr "Neaktivni prozori"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:86
-msgid "Standard Error Output"
-msgstr "Standardni izlaz za grešku"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:87
-msgid "Taskbar"
-msgstr "Traka zadataka"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:121
-msgid "Execute a program"
-msgstr "Izvrši program"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:122
-msgid "Print to Standard error output"
-msgstr "Štampaj poruku na standardni izlaz greške"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:123
-msgid "Display a messagebox"
-msgstr "Prikaži okvir sa porukom"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:124
-msgid "Log to a file"
-msgstr "Upisuj dnevnik u fajl"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:125
-msgid "Play a sound"
-msgstr "Pusti zvuk"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:126
-msgid "Flash the taskbar entry"
-msgstr "Osvetli nakratko stavku trake zadataka"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:163
-msgid "Notification Settings"
-msgstr "Postavke obaveštavanja"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:309
-msgid ""
-"<qt>You may use the following macros"
-"<br>in the commandline:"
-"<br><b>%e</b>: for the event name,"
-"<br><b>%a</b>: for the name of the application that sent the event,"
-"<br><b>%s</b>: for the notification message,"
-"<br><b>%w</b>: for the numeric window ID where the event originated,"
-"<br><b>%i</b>: for the numeric event ID."
-msgstr ""
-"<qt>Možete koristiti sledeće makroe "
-"<br> u komandnoj liniji: "
-"<br><b>%e</b>: za ime događaja, "
-"<br><b>%a</b>: za ime programa koji je poslao događaj, "
-"<br><b>%s</b>: za poruku obaveštenja, "
-"<br><b>%w</b>: za brojevni id. prozora od koga događaj potiče,"
-"<br><b>%i</b>: za brojevni id. događaja."
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:339
-msgid "Advanced <<"
-msgstr "Napredno <<"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:340
-msgid "Hide advanced options"
-msgstr "Sakrij napredne opcije"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:356
-msgid "Advanced >>"
-msgstr "Napredno >>"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:357
-msgid "Show advanced options"
-msgstr "Prikazuj napredne opcije"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:782
-msgid "This will cause the notifications to be reset to their defaults."
-msgstr ""
-"Ovo će izazvati da sva obaveštenja budu vraćena na svoja podrazumevana "
-"podešavanja."
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:784
-msgid "Are You Sure?"
-msgstr "Da li ste sigurni?"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:785
-msgid "&Reset"
-msgstr "&Resetuj"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:858
-msgid "Select Sound File"
-msgstr "Izaberite zvučni fajl"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:894
-msgid "Select Log File"
-msgstr "Izaberite dnevnični fajl"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:908
-msgid "Select File to Execute"
-msgstr "Izaberite fajl za izvršavanje"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:942
-msgid "The specified file does not exist."
-msgstr "Naznačeni fajl ne postoji."
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:1012
-msgid "No description available"
-msgstr "Opis nije dostupan"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:347
-msgid "Please specify the filename to save to."
-msgstr "Naznačite ime fajla za snimanje."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:349
-msgid "Please select the file to open."
-msgstr "Izaberite fajl za otvaranje."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:410 tdefile/tdefiledialog.cpp:453
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1558
-msgid "You can only select local files."
-msgstr "Možete izabrati samo lokalne fajlove."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:411 tdefile/tdefiledialog.cpp:454
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1559
-msgid "Remote Files Not Accepted"
-msgstr "Udaljeni fajlovi nisu prihvatljivi"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:445
-msgid ""
-"%1\n"
-"does not appear to be a valid URL.\n"
-msgstr ""
-"Izvinite, ali\n"
-"%1\n"
-"ne izgleda kao ispravan URL.\n"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:445
-msgid "Invalid URL"
-msgstr "Neispravan URL"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:782
-msgid ""
-"<p>While typing in the text area, you may be presented with possible matches. "
-"This feature can be controlled by clicking with the right mouse button and "
-"selecting a preferred mode from the <b>Text Completion</b> menu."
-msgstr ""
-"<qt>Za vreme kucanja u delovima za unos, može vam se prikazati lista mogućih "
-"podudarnosti. Ova opcija se može kontrolisati klikom na desni taster miša i "
-"izborom željenog režima iz menija <b>Dovršavanje teksta</b>."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:791
-msgid "This is the name to save the file as."
-msgstr "Ovo je ime pod kojim će se snimiti fajl."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:796
-msgid ""
-"This is the list of files to open. More than one file can be specified by "
-"listing several files, separated by spaces."
-msgstr ""
-"Ovo je lista fajlova za otvoriti. Više od jednog fajla može biti naznačeno "
-"navođenjem više fajlova odvojenih razmacima."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:803
-msgid "This is the name of the file to open."
-msgstr "Ovo je ime fajla za otvoriti."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:841
-msgid "Current location"
-msgstr "Tekuća lokacija"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:842
-msgid ""
-"This is the currently listed location. The drop-down list also lists commonly "
-"used locations. This includes standard locations, such as your home folder, as "
-"well as locations that have been visited recently."
-msgstr ""
-"Ovo je trenutno prikazana lokacija. Padajuća lista takođe pokazuje često "
-"korišćene lokacije, kao što je vaša domaća fascikla i lokacije koje su bile "
-"posećene u skorije vreme."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:849
-#, c-format
-msgid "Root Folder: %1"
-msgstr "Korena fascikla: %1"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:855
-#, c-format
-msgid "Home Folder: %1"
-msgstr "Domaća fascikla: %1"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:864
-#, c-format
-msgid "Documents: %1"
-msgstr "Dokumenti: %1"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:871
-#, c-format
-msgid "Desktop: %1"
-msgstr "Radna površina: %1"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:912
-msgid ""
-"<qt>Click this button to enter the parent folder."
-"<p>For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button "
-"will take you to file:/home.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Pritisnite ovo dugme da biste ušli u roditeljsku fasciklu."
-"<p>Na primer, ako je trenutna lokacija file:/home/%1 pritisak na ovo dugme će "
-"vas odvesti u file:/home.</qt>"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:916
-msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history."
-msgstr ""
-"Pritisnite ovo dugme da biste se vratili jedan korak unazad u istoriji "
-"pregledanja."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:918
-msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history."
-msgstr ""
-"Pritisnite ovo dugme da biste otišli jedan korak unapred u istoriji "
-"pregledanja."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:920
-msgid "Click this button to reload the contents of the current location."
-msgstr "Pritisnite ovo dugme da biste ponovo učitali sadržaj ove lokacije."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:923
-msgid "Click this button to create a new folder."
-msgstr "Pritisnite ovo dugme da biste napravili novu fasciklu."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:926
-msgid "Show Quick Access Navigation Panel"
-msgstr "Prikaži navigacioni panel za brzi pristup"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:927
-msgid "Hide Quick Access Navigation Panel"
-msgstr "Sakrij navigacioni panel za brzi pristup"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:932
-msgid "Show Bookmarks"
-msgstr "Prikaži markere"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:933
-msgid "Hide Bookmarks"
-msgstr "Sakrij markere"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:938
-msgid ""
-"<qt>This is the configuration menu for the file dialog. Various options can be "
-"accessed from this menu including: "
-"<ul>"
-"<li>how files are sorted in the list</li>"
-"<li>types of view, including icon and list</li>"
-"<li>showing of hidden files</li>"
-"<li>the Quick Access navigation panel</li>"
-"<li>file previews</li>"
-"<li>separating folders from files</li></ul></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ovo je meni za podešavanje dijaloga fajlova. Moguće je pristupiti raznim "
-"opcijama iz ovog menija uključujući: "
-"<ul>"
-"<li>kako su fajlovi poređani u listi</li>"
-"<li>vrste pogleda, uključujući ikonu i listu</li>"
-"<li>prikazivanje skrivenih fajlova</li>"
-"<li>„Brzi pristup“ navigacioni panel</li>"
-"<li>pregled fajlova</li>"
-"<li>odvajanje fascikli od fajlova</li></ul></qt>"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:992
-msgid "&Location:"
-msgstr "&Lokacija:"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1018
-msgid ""
-"<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not match "
-"the filter will not be shown."
-"<p>You may select from one of the preset filters in the drop down menu, or you "
-"may enter a custom filter directly into the text area."
-"<p>Wildcards such as * and ? are allowed.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ovo je filter koji se primenjuje na listu fajlova. Imena fajlova koja se ne "
-"uklapaju u filter neće biti prikazana. "
-"<p>Možete izabrati neki od predefinisanih filtera, ili možete uneti svoj filter "
-"direktno u deo za unos teksta."
-"<p>Dozvoljeni su džokeri kao * i ?. </qt>"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1024
-msgid "&Filter:"
-msgstr "&Filter:"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1171
-msgid "search term"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1488
-msgid ""
-"The chosen filenames do not\n"
-"appear to be valid."
-msgstr ""
-"Izabrana imena fajlova\n"
-"ne izgledaju ispravno."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1490
-msgid "Invalid Filenames"
-msgstr "Neispravna imena fajlova"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1520
-msgid ""
-"The requested filenames\n"
-"%1\n"
-"do not appear to be valid;\n"
-"make sure every filename is enclosed in double quotes."
-msgstr ""
-"Zahtevana imena fajlova\n"
-"%1\n"
-"ne izgledaju kao ispravna.\n"
-"Proverite da li je svako ime fajla između navodnika."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1524
-msgid "Filename Error"
-msgstr "Greška u imenu fajla"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1681
-msgid "*|All Folders"
-msgstr "*|Sve fascikle"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:443 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:457
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1841
-msgid "&Open"
-msgstr "&Otvori"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1981
-msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
-msgstr "Automatski izaberi &nastavak imena fajla (%1)"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1982
-msgid "the extension <b>%1</b>"
-msgstr "nastavak <b>%1</b>"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1990
-msgid "Automatically select filename e&xtension"
-msgstr "Automatski izaberi &nastavak imena fajla"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1991
-msgid "a suitable extension"
-msgstr "prikladan nastavak"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2002
-msgid ""
-"This option enables some convenient features for saving files with extensions:"
-"<br>"
-"<ol>"
-"<li>Any extension specified in the <b>%1</b> text area will be updated if you "
-"change the file type to save in."
-"<br>"
-"<br></li>"
-"<li>If no extension is specified in the <b>%2</b> text area when you click <b>"
-"Save</b>, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not "
-"already exist). This extension is based on the file type that you have chosen "
-"to save in."
-"<br>"
-"<br>If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can "
-"either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to "
-"the end of the filename (the period will be automatically removed).</li></ol>"
-"If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable."
-msgstr ""
-"Ova opcija uključuje neke zgodne mogućnosti za snimanje fajlova sa nastavcima:"
-"<br>"
-"<ol>"
-"<li>Bilo koji nastavak naznačen u <b>%1</b> prostoru za teskt biće ažuriran ako "
-"promenite vrstu fajla u koji snimate."
-"<br>"
-"<br></li>"
-"<li>Ako nema naznačenog nastavka u <b>%2</b> prostoru za tekst, kada pritisnete "
-"dugme <b>Snimi</b>, %3 će biti dodat na kraj imena fajla (ako ime fajla već ne "
-"postoji). Ovaj nastavak je baziran na vrsti fajla pod kojom ste odabrali da ga "
-"snimite."
-"<br>"
-"<br>Ako ne želite da TDE obezbedi nastavak za ime fajla, možete ili isključiti "
-"ovu opciju ili je preduhitriti dodavanjem tačke (.) na kraj imena fajla (tačka "
-"će automatski biti uklonjena).</li></ol>Ako niste sigurni, ostavite ovu opciju "
-"uključenom pošto se tako lakše upravlja fajlovima."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2276
-msgid ""
-"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button "
-"to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark."
-"<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like "
-"bookmarks elsewhere in TDE.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ovo dugme vam omogućava da dodate u markere određenu lokaciju. Pritisak na "
-"ovo dugme će otvoriti meni markera gde možete da dodate, uredite ili izaberete "
-"marker."
-"<p>Ovi markeri su specifični za fajl dijalog, ali inače rade kao markeri bilo "
-"gde u TDE-u.</qt>"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:920 tdefile/tdediroperator.cpp:1321
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:64
-msgid "Detailed View"
-msgstr "Detaljan prikaz"
-
-#: misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:67
-msgid "Size"
-msgstr "Veličina"
-
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:68
-msgid "Date"
-msgstr "Datum"
-
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:69
-msgid "Permissions"
-msgstr "Dozvole"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:448
-msgid "You did not select a file to delete."
-msgstr "Niste izabrali fajl za brisanje."
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:449
-msgid "Nothing to Delete"
-msgstr "Nema ništa za brisanje"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:471
-msgid ""
-"<qt>Do you really want to delete\n"
-" <b>'%1'</b>?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Želite li zaista da obrišete\n"
-" <b>„%1“</b>?</qt>"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:473
-msgid "Delete File"
-msgstr "Obriši fajl"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:478
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you really want to delete this item?\n"
-"Do you really want to delete these %n items?"
-msgstr ""
-"Da li zaista želite da obrišete ovu %n stavku?\n"
-"Da li zaista želite da obrišete ove %n stavke?\n"
-"Da li zaista želite da obrišete ovih %n stavki?"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:480
-msgid "Delete Files"
-msgstr "Obriši fajlove"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:511
-msgid "You did not select a file to trash."
-msgstr "Niste izabrali fajl za bacanje u smeće."
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:512
-msgid "Nothing to Trash"
-msgstr "Nema ništa za bacanje u smeće"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:534
-msgid ""
-"<qt>Do you really want to trash\n"
-" <b>'%1'</b>?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Želite li zaista da bacite u smeće\n"
-" <b>„%1“</b>?</qt>"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:536
-msgid "Trash File"
-msgstr "Baci fajl u smeće"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:537 tdefile/tdediroperator.cpp:544
-msgid ""
-"_: to trash\n"
-"&Trash"
-msgstr "&Baci"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:541
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: translators: not called for n == 1\n"
-"Do you really want to trash these %n items?"
-msgstr ""
-"Da li zaista želite da bacite u smeće ovu %n stavku?\n"
-"Da li zaista želite da bacite u smeće ove %n stavke?\n"
-"Da li zaista želite da bacite u smeće ovih %n stavki?"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:543
-msgid "Trash Files"
-msgstr "Baci fajlove u smeće"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:658 tdefile/tdediroperator.cpp:726
-msgid "The specified folder does not exist or was not readable."
-msgstr "Navedena fascikla ne postoji ili nije čitljiva."
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:925 tdefile/tdediroperator.cpp:1319
-msgid "Short View"
-msgstr "Skraćeni prikaz"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1260
-msgid "Parent Folder"
-msgstr "Roditeljska fascikla"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1271
-msgid "Move to Trash"
-msgstr "Prebaci u smeće"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1282
-msgid "Sorting"
-msgstr "Ređanje"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1283
-msgid "By Name"
-msgstr "Prema imenu"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1286
-msgid "By Date"
-msgstr "Prema datumu"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1289
-msgid "By Size"
-msgstr "Prema veličini"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1292
-msgid "Reverse"
-msgstr "Obrnuti redosled"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1302
-msgid "Folders First"
-msgstr "Prvo fascikle"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1304
-msgid "Case Insensitive"
-msgstr "Ne razlikuj velika i mala slova"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1324
-msgid "Show Hidden Files"
-msgstr "Prikaži skrivene fajlove"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1327
-msgid "Separate Folders"
-msgstr "Odvoji fascikle"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1331
-msgid "Show Preview"
-msgstr "Prikaži pregled"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1335
-msgid "Hide Preview"
-msgstr "Sakrij pregled"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:117
-msgid "Create New Bookmark Folder"
-msgstr "Napravi novu fasciklu markera"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:118
-#, c-format
-msgid "Create New Bookmark Folder in %1"
-msgstr "Napravi novu fasciklu markera u %1"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:120
-msgid "New folder:"
-msgstr "Nova fascikla:"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:286
-msgid "--- separator ---"
-msgstr "--- odvajač ---"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:365
-msgid ""
-"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message will "
-"only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly as "
-"possible, which is most likely a full hard drive."
-msgstr ""
-"Nije bilo moguće snimiti markere u %1. Prijavljena greška je: %2. Ova poruka o "
-"grešci biće prikazana samo jednom, najbolje je da otklonite uzrok greške što je "
-"pre moguće. Najverovatniji uzrok je pun disk."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343
-msgid "Cannot add bookmark with empty URL."
-msgstr "Ne možete dodati marker sa praznim URL-om."
-
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113
-msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)"
-msgstr "*.adr|Opera-ini fajlovi markera (*.adr)"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259
-msgid "Add Bookmark Here"
-msgstr "Dodaj marker ovde"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276
-msgid "Open Folder in Bookmark Editor"
-msgstr "Otvori fasciklu u uređivaču markera"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279
-msgid "Delete Folder"
-msgstr "Obriši fasciklu"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287
-msgid "Copy Link Address"
-msgstr "Kopiraj adresu veze"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290
-msgid "Delete Bookmark"
-msgstr "Obriši marker"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318
-msgid "Bookmark Properties"
-msgstr "Svojstva markera"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381
-msgid ""
-"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
-"\"%1\"?"
-msgstr ""
-"Da li ste sigurni da hoćete da uklonite fasciklu markera\n"
-"„%1“?"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382
-msgid ""
-"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
-"\"%1\"?"
-msgstr "Da li ste sigurni da hoćete da uklonite marker „%1“?"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383
-msgid "Bookmark Folder Deletion"
-msgstr "Uklanjanje fascikle markera"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384
-msgid "Bookmark Deletion"
-msgstr "Uklanjanje markera"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486
-msgid "Bookmark Tabs as Folder..."
-msgstr "Markiraj jezičke kao fasciklu..."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495
-msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs."
-msgstr "Dodaj fasciklu markera za sve otvorene jezičke."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146
-msgid "Add Bookmark"
-msgstr "Dodaj marker"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515
-msgid "Add a bookmark for the current document"
-msgstr "Dodaj marker za tekući dokument"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529
-msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
-msgstr "Uredite vašu kolekciju markera u posebnom prozoru"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538
-msgid "&New Bookmark Folder..."
-msgstr "&Nova fascikla markera..."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550
-msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
-msgstr "Napravi novu fasciklu markera u ovom meniju"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684
-msgid "Quick Actions"
-msgstr "Brze akcije"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831
-msgid "&New Folder..."
-msgstr "&Nova fascikla..."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948
-msgid "Bookmark"
-msgstr "Marker"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115
-msgid "Netscape Bookmarks"
-msgstr "Netscape-ovi markeri"
-
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113
-msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
-msgstr "*.html|HTML fajlovi (*.html)"
-
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197
-msgid "<!-- This file was generated by Konqueror -->"
-msgstr "<!-- Ovaj fajl je napravio Konqueror -->"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Toplica Tanasković"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "toptan@kde.org.yu"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:438
-msgid ""
-"<qt>TDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the password "
-"for this wallet below."
-msgstr ""
-"<qt>TDE zahteva da otvori novčanik „<b>%1</b>“. Unesete lozinku za ovaj "
-"novčanik."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:440
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</b>"
-"'. Please enter the password for this wallet below."
-msgstr ""
-"<qt>Program „<b>%1</b>“ zahteva da otvori novčanik „<b>%2</b>"
-"“. Unesite lozinku za ovaj novčanik."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:452
-msgid ""
-"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a "
-"secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel "
-"to deny the application's request."
-msgstr ""
-"TDE zahteva da otvori TDE novčanik. On se koristi za pohranjivanje osetljivih "
-"podataka na bezbedan način. Unesite lozinku za korišćenje ovog novčanika."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:454
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the TDE wallet. This is "
-"used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to "
-"use with this wallet or click cancel to deny the application's request."
-msgstr ""
-"<qt>Program „<b>%1</b>“ zahteva da otvori TDE-ov novčanik. On se koristi za "
-"pohranjivanje osetljivih podataka na bezbedan način. Unesite lozinku za "
-"korišćenje ovog novčanika, ili pritisnite „Otkaži“ da biste odbili programov "
-"zahtev."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:461
-msgid ""
-"<qt>TDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>"
-"'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
-"application's request."
-msgstr ""
-"<qt>TDE zahteva da napravi nov novčanik sa imenom „<b>%1</b>"
-"“. Izaberite lozinku za ovaj novčanik, ili otkažite ako želite da odbacite "
-"programov zahtev."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:463
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named '<b>"
-"%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
-"application's request."
-msgstr ""
-"<qt>Program „<b>%1</b>“ zahteva da napravi nov novčanik sa imenom „<b>%2</b>"
-"“. Izaberite lozinku za ovaj novčanik, ili otkažite ako želite da odbacite "
-"programov zahtev."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:466
-msgid "C&reate"
-msgstr "&Napravi"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:470 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:661 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
-msgid "TDE Wallet Service"
-msgstr "TDE Novčanik (wallet) servis"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:482
-msgid ""
-"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again."
-"<br>(Error code %2: %3)"
-msgstr ""
-"<qt>Došlo je do greške prilikom otvaranja novčanika „<b>%1</b>"
-"“. Pokušajte ponovo."
-"<br>(Kod greške je %2: %3)"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:556
-msgid "<qt>TDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'."
-msgstr "<qt>TDE traži pristup otvorenom novčaniku „<b>%1</b>“."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:558
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>"
-"%2</b>'."
-msgstr ""
-"<qt>Program „<b>%1</b>“ zahteva pristup otvorenom novačaniku „<b>%2</b>“."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
-msgid ""
-"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the "
-"password."
-msgstr ""
-"Nije moguće otvoriti novčanik. Novčanik mora biti otvoren da biste mogli da "
-"menjate lozinku."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:660
-msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'."
-msgstr "<qt>Izaberite novu lozinku za novčanik „<b>%1</b>“."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
-msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed."
-msgstr ""
-"Greška prilikom ponovnog širfovanja novčanika. Lozinka nije promenjena."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677
-msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost."
-msgstr ""
-"Greška prilikom ponovnog otvaranja novčanika. Podaci mogu biti izgubljeni."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
-msgid ""
-"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An "
-"application may be misbehaving."
-msgstr ""
-"Bilo je ponovljenih neuspešnih pokušaja da se dobije pristup novčaniku. Program "
-"se možda ne ponaša kako bi trebalo."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:23
-msgid "<qt>Password is empty. <b>(WARNING: Insecure)"
-msgstr "<qt>Lozinka je prazna. <b>(UPOZORENJE: Ovo nije bezbedno)"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:25
-msgid "Passwords match."
-msgstr "Lozinke se poklapaju."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:28
-msgid "Passwords do not match."
-msgstr "Lozinke se ne poklapaju."
-
-#: misc/tdemailservice.cpp:32
-msgid "KMailService"
-msgstr "Servis za poštu"
-
-#: misc/tdemailservice.cpp:32
-msgid "Mail service"
-msgstr "Servis za poštu"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:200
-msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)"
-msgstr "Nemoj da štampaš mime tip datih fajlova"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:204
-msgid ""
-"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
-"specified, the mimetype of the given files is used."
-msgstr ""
-"Listaj sve podržane ključeve meta podataka datog fajla(ova). Ako MIME tip nije "
-"naznačen, MIME tip datog fajla biće korišćen."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:210
-msgid ""
-"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
-"specified, the mimetype of the given files is used."
-msgstr ""
-"Listaj sve poželjne ključeve meta podataka datog fajla(ova). Ako MIME tip nije "
-"naznačen, MIME tip datog fajla biće korišćen."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:216
-msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)."
-msgstr ""
-"Listaj sve ključeve meta podataka koji imaju vrednost u datom fajlu(ovima)."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:221
-msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available."
-msgstr "Štampaj sve MIME tipove za koje je dostupna podrška za meta podatke."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:226
-msgid ""
-"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all "
-"have the same mimetype."
-msgstr ""
-"Nemoj da štampaš upozorenje kad je dato više od jednog fajla, a nemaju svi isti "
-"mime tip."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:231
-msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)."
-msgstr "Štampa sve vrednost meta podataka dostupnih u datom fajlu(ovima)."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:236
-msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)."
-msgstr ""
-"Štampa sve vrednost poželjnih meta podataka dostupnih u datom fajlu(ovima)."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:240
-msgid ""
-"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the "
-"given file(s)"
-msgstr ""
-"Otvara TDE dijalog za podešavanja da bi omogućio pregled i izmenu meta podataka "
-"datog fajla(ova)"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:244
-msgid ""
-"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a "
-"comma-separated list of keys"
-msgstr ""
-"Štampa vrednost za „ključ“ datih fajlova. „Ključ“ takođe može biti lista "
-"ključeva odvojenih zarezima."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:248
-msgid ""
-"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given "
-"file(s)"
-msgstr ""
-"Pokušava da postavi vrednost „vrednost“ za ključ meta podataka „ključ“ za date "
-"fajlove."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:251
-msgid "The group to get values from or set values to"
-msgstr "Grupa za postavljanje ili dohvatanje vrednosti"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:255
-msgid "The file (or a number of files) to operate on."
-msgstr "Fajl (ili više fajlova) nad kojima vršiti operaciju."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:270
-msgid "No support for metadata extraction found."
-msgstr "Nije pronađena podrška za izvlačenje meta podataka."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:275
-msgid "Supported MimeTypes:"
-msgstr "Podržani MIME tipovi:"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:410
-msgid "tdefile"
-msgstr "tdefile"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:411
-msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files."
-msgstr "Alat komandne linije za čitanje i izmenu meta podataka fajlova."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:438
-msgid "No files specified"
-msgstr "Nije naveden ni jedan fajl"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:467
-msgid "Cannot determine metadata"
-msgstr "Nije moguće odrediti meta podatke"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:22
-msgid "Subject line"
-msgstr "Linija sa temom"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:23
-msgid "Recipient"
-msgstr "Primalac"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:33
-msgid "Error connecting to server."
-msgstr "Greška prilikom povezivanja sa serverom."
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:36
-msgid "Not connected."
-msgstr "Nisam povezan."
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:39
-msgid "Connection timed out."
-msgstr "Isteklo je vreme za povezivanje."
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:42
-msgid "Time out waiting for server interaction."
-msgstr "Isteklo vreme čekanja na reakciju servera."
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:46
-msgid "Server said: \"%1\""
-msgstr "Server je rekao: „%1“"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:62
-msgid "KSendBugMail"
-msgstr "KSendBugMail"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:63
-msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.trinitydesktop.org"
-msgstr "Šalje kratak izveštaj o grešci na submit@bugs.trinitydesktop.org"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:65
-msgid "Author"
-msgstr "Autor"
-
-#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682
-msgid "Settings..."
-msgstr "Postavke..."
-
-#: misc/uiserver.cpp:126
-msgid "Configure Network Operation Window"
-msgstr "Prozor za podešavanje mrežne operacije"
-
-#: misc/uiserver.cpp:130
-msgid "Show system tray icon"
-msgstr "Prikazuj ikonu sistemske kasete"
-
-#: misc/uiserver.cpp:131
-msgid "Keep network operation window always open"
-msgstr "Drži prozor mrežnih operacija uvek otvoren"
-
-#: misc/uiserver.cpp:132
-msgid "Show column headers"
-msgstr "Prikazuj zaglavlja kolona"
-
-#: misc/uiserver.cpp:133
-msgid "Show toolbar"
-msgstr "Prikazuj traku sa alatima"
-
-#: misc/uiserver.cpp:134
-msgid "Show statusbar"
-msgstr "Prikazuj statusnu liniju"
-
-#: misc/uiserver.cpp:135
-msgid "Column widths are user adjustable"
-msgstr "Širina kolona je podesiva"
-
-#: misc/uiserver.cpp:136
-msgid "Show information:"
-msgstr "Prikazuj informaciju:"
-
-#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
-
-#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473
-msgid ""
-"_: Remaining Time\n"
-"Rem. Time"
-msgstr "Preos. vreme"
-
-#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472
-msgid "Speed"
-msgstr "Brzina"
-
-#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470
-#, c-format
-msgid "%"
-msgstr "%"
-
-#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469
-msgid "Count"
-msgstr "Broj"
-
-#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468
-msgid ""
-"_: Resume\n"
-"Res."
-msgstr "Nast."
-
-#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467
-msgid "Local Filename"
-msgstr "Ime lokalnog fajla"
-
-#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466
-msgid "Operation"
-msgstr "Operacija"
-
-#: misc/uiserver.cpp:254
-msgid "%1 / %2"
-msgstr "%1 / %2"
-
-#: misc/uiserver.cpp:291
-msgid "%1/s"
-msgstr "%1/s"
-
-#: misc/uiserver.cpp:302
-msgid "Copying"
-msgstr "Kopiranje"
-
-#: misc/uiserver.cpp:311
-msgid "Moving"
-msgstr "Premeštanje"
-
-#: misc/uiserver.cpp:320
-msgid "Creating"
-msgstr "Pravljenje"
-
-#: misc/uiserver.cpp:329
-msgid "Deleting"
-msgstr "Brisanje"
-
-#: misc/uiserver.cpp:337
-msgid "Loading"
-msgstr "Učitavanje"
-
-#: misc/uiserver.cpp:362
-msgid "Examining"
-msgstr "Ispitivanje"
-
-#: misc/uiserver.cpp:370
-msgid "Mounting"
-msgstr "Montiranje"
-
-#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097
-msgid " Files: %1 "
-msgstr " Fajlovi : %1 "
-
-#: misc/uiserver.cpp:609
-msgid ""
-"_: Remaining Size\n"
-" Rem. Size: %1 kB "
-msgstr " Preos. veličina : %1 kB "
-
-#: misc/uiserver.cpp:610
-msgid ""
-"_: Remaining Time\n"
-" Rem. Time: 00:00:00 "
-msgstr " Preos. vreme: 00:00:00 "
-
-#: misc/uiserver.cpp:611
-msgid " %1 kB/s "
-msgstr " %1 kB/s "
-
-#: misc/uiserver.cpp:679
-msgid "Cancel Job"
-msgstr "Otkaži posao"
-
-#: misc/uiserver.cpp:1098
-msgid ""
-"_: Remaining Size\n"
-" Rem. Size: %1 "
-msgstr " Preos. veličina: %1 "
-
-#: misc/uiserver.cpp:1100
-msgid ""
-"_: Remaining Time\n"
-" Rem. Time: %1 "
-msgstr " Preos. vreme: %1 "
-
-#: misc/uiserver.cpp:1384
-msgid "TDE Progress Information UI Server"
-msgstr "TDE-ov UI server informacije napretka"
-
-#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388
-msgid "Developer"
-msgstr "Programer"
-
-#: misc/tdetelnetservice.cpp:41
-msgid "telnet service"
-msgstr "telnet servis"
-
-#: misc/tdetelnetservice.cpp:42
-msgid "telnet protocol handler"
-msgstr "rukovalac telnet protokolom"
-
-#: misc/tdetelnetservice.cpp:76
-msgid "You do not have permission to access the %1 protocol."
-msgstr "Nemate dozvolu za pristup %1 protokolu."
-
-#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124
-#, c-format
-msgid ""
-"The proxy configuration script is invalid:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Skripta za podešavanje proksija je neispravna:\n"
-"%1"
-
-#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184
-#, c-format
-msgid ""
-"The proxy configuration script returned an error:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Skripta za podešavanje proksija je vratila grešku:\n"
-"%1"
-
-#: misc/kpac/downloader.cpp:81
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not download the proxy configuration script:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Nije moguće preuzeti skriptu za podešavanje proksija:\n"
-"%1"
-
-#: misc/kpac/downloader.cpp:83
-msgid "Could not download the proxy configuration script"
-msgstr "Nije moguće preuzeti skriptu za podešavanje proksija"
-
-#: misc/kpac/discovery.cpp:116
-msgid "Could not find a usable proxy configuration script"
-msgstr "Nije moguće pronaći upotrebljivu skriptu za podešavanje proksija"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5189 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346
-msgid " Do you want to retry?"
-msgstr " Da li želite da probate ponovo?"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5190 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
-msgid "Authentication"
-msgstr "Prijavljivanje"
-
-#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
-msgid "Retry"
-msgstr "Probaj ponovo"
-
#: tests/kurifiltertest.cpp:144
msgid "kurifiltertest"
msgstr "kurifiltertest"
@@ -5884,27 +5431,44 @@ msgstr "Jedinica za testiranje okruženja priključaka URI filtera."
msgid "Use space as keyword delimeter for web shortcuts"
msgstr "Koristi blanko kao razdvajač za veb prečice."
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:37
-msgid "TDE utility for getting ISO information"
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:565 ../tdeioslave/file/file.cc:799
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not change permissions for\n"
+"%1"
msgstr ""
+"Nije moguća promena dozvola za\n"
+"%1"
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:43
-msgid "Returns 0 if the file exists, -1 if it does not"
-msgstr ""
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:731
+msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)"
+msgstr "Ne mogu da kopiram fajl iz %1 u %2. (br.greške: %3)"
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:44
-msgid ""
-"The device on which to execute the specified command. Example: /dev/sr0"
-msgstr ""
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1210
+#, c-format
+msgid "No media in device for %1"
+msgstr "Nema medijuma u uređaju za „%1“"
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:50
-msgid "Kerberos Realm Manager"
-msgstr ""
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1385
+msgid "No Media inserted or Media not recognized."
+msgstr "Medijum nije ubačen ili nije prepoznatljiv."
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:93
-#, fuzzy
-msgid "No device was specified"
-msgstr "Nije naveden ni jedan fajl"
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1395 ../tdeioslave/file/file.cc:1604
+msgid "\"vold\" is not running."
+msgstr "„vold“ nije pokrenut."
+
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1429
+msgid "Could not find program \"mount\""
+msgstr "Ne mogu da pronađem naredbu „mount“"
+
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1617
+msgid "Could not find program \"umount\""
+msgstr "Ne mogu da pronađem naredbu „umount“"
+
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1801
+#, c-format
+msgid "Could not read %1"
+msgstr "Ne mogu da čitam %1"
#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:451
#, c-format
@@ -5946,13 +5510,13 @@ msgstr ""
"%2\n"
"\n"
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:596 ../tdeioslave/http/http.cc:5201
+#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:596 ../tdeioslave/http/http.cc:5203
msgid "You need to supply a username and a password to access this site."
msgstr ""
"Potrebno je da navedete korisničko ime i lozinku da biste pristupili ovom "
"sajtu."
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:598 ../tdeioslave/http/http.cc:5209
+#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:598 ../tdeioslave/http/http.cc:5211
msgid "Site:"
msgstr "Sajt:"
@@ -5973,117 +5537,116 @@ msgstr "Nije bilo moguće prijaviti se na %1."
msgid "No host specified."
msgstr "Domaćin nije naznačen."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1580
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1582
msgid "Otherwise, the request would have succeeded."
msgstr "Inače, zahtev bi uspeo."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1584
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1586
msgid "retrieve property values"
msgstr "dobavi vrednosti svojstva"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1587
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1589
msgid "set property values"
msgstr "postavi vrednosti svojstva"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1590
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1592
msgid "create the requested folder"
msgstr "napravi zahtevana fascikla"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1593
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1595
msgid "copy the specified file or folder"
msgstr "kopira naznačeni fajl ili fascikla"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1596
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1598
msgid "move the specified file or folder"
msgstr "pomeri naznačeni fajl ili fascikla"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1599
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1601
msgid "search in the specified folder"
msgstr "potraži u naznačenoj fascikli"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1602
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1604
msgid "lock the specified file or folder"
msgstr "zaključa naznačeni fajl ili fascikla"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1605
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1607
msgid "unlock the specified file or folder"
msgstr "otključa naznačeni fajl ili fascikla"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1608
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1610
msgid "delete the specified file or folder"
msgstr "obriše naznačeni fajl ili fascikla"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1611
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1613
msgid "query the server's capabilities"
msgstr "upita server za sposobnosti"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1614
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1616
msgid "retrieve the contents of the specified file or folder"
msgstr "dobavi sadržaj naznačenog fajla ili fascikle"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1626 ../tdeioslave/http/http.cc:1779
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1628 ../tdeioslave/http/http.cc:1781
msgid "An unexpected error (%1) occurred while attempting to %2."
msgstr "Pojavila se neočekivana greška (%1) pri pokušaju da se %2."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1634
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1636
msgid "The server does not support the WebDAV protocol."
msgstr "Server ne podržava WebDAV protokol."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1675
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1677
msgid ""
"An error occurred while attempting to %1, %2. A summary of the reasons is "
-"below."
-"<ul>"
+"below.<ul>"
msgstr ""
"Došlo je do greške pri pokušaju da se %1, %2. Sažetak razloga je dat ispod."
"<ul>"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1687 ../tdeioslave/http/http.cc:1790
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1689 ../tdeioslave/http/http.cc:1792
#, c-format
msgid "Access was denied while attempting to %1."
msgstr "Prilikom pokušaja da se %1 odbijen je pristup."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1694
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1696
msgid "The specified folder already exists."
msgstr "Naznačena fascikla već postoji."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1700 ../tdeioslave/http/http.cc:1795
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1702 ../tdeioslave/http/http.cc:1797
msgid ""
-"A resource cannot be created at the destination until one or more intermediate "
-"collections (folders) have been created."
+"A resource cannot be created at the destination until one or more "
+"intermediate collections (folders) have been created."
msgstr ""
"Resurs ne može biti napravljen na odredištu sve dok se jedna ili više "
"posredišnih kolekcija (fascikli) ne napravi."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1709
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1711
#, c-format
msgid ""
-"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in the "
-"propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while "
+"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in "
+"the propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while "
"requesting that files are not overwritten. %1"
msgstr ""
"Server nije mogao da održi u životu svojstva nabrojana u XML elementu "
-"„propertybehavior“ ili ste pokušali da prebrišete fajl dok ste zahtevali da se "
-"fajlovi ne prebrisuju. %1"
+"„propertybehavior“ ili ste pokušali da prebrišete fajl dok ste zahtevali da "
+"se fajlovi ne prebrisuju. %1"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1719
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1721
#, c-format
msgid "The requested lock could not be granted. %1"
msgstr "Traženo zaključavanje nije bilo odobreno. %1"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1725
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1727
msgid "The server does not support the request type of the body."
msgstr "Server ne podržava zahtev tipa tela."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1730 ../tdeioslave/http/http.cc:1802
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1732 ../tdeioslave/http/http.cc:1804
msgid "Unable to %1 because the resource is locked."
msgstr "Ne može da se %1 zato što je resurs zaključan."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1734
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1736
msgid "This action was prevented by another error."
msgstr "Ova akcija je sprečena drugom greškom."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1741 ../tdeioslave/http/http.cc:1807
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1743 ../tdeioslave/http/http.cc:1809
msgid ""
"Unable to %1 because the destination server refuses to accept the file or "
"folder."
@@ -6091,117 +5654,102 @@ msgstr ""
"Ne može da se %1 zato što odredišni server odbija da prihvati fajl ili "
"fasciklu."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1748 ../tdeioslave/http/http.cc:1813
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1750 ../tdeioslave/http/http.cc:1815
msgid ""
-"The destination resource does not have sufficient space to record the state of "
-"the resource after the execution of this method."
+"The destination resource does not have sufficient space to record the state "
+"of the resource after the execution of this method."
msgstr ""
"Odredišni resurs nema dovoljno prostora da zapiše stanje resursa posle "
"izvršenja ove metode."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1770
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1772
#, c-format
msgid "upload %1"
msgstr "slanje %1"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2091
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2093
msgid "Connecting to %1..."
msgstr "Povezivanje sa %1..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2109 ../tdeioslave/http/http.cc:2113
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2111 ../tdeioslave/http/http.cc:2115
msgid "Proxy %1 at port %2"
msgstr "Proksi %1 na portu %2"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2139
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2141
msgid "Connection was to %1 at port %2"
msgstr "Veza je bila sa %1 na portu %2"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2145
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2147
msgid "%1 (port %2)"
msgstr "%1% (port %2)"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2674
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2676
msgid "%1 contacted. Waiting for reply..."
msgstr "%1 je kontaktiran. Čeka se odgovor..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:3042
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:3044
msgid "Server processing request, please wait..."
msgstr "Server obrađuje zahtev, sačekajte..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:3918
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:3920
msgid "Requesting data to send"
msgstr "Zahtevaju se podaci za slanje"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:3959
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:3961
#, c-format
msgid "Sending data to %1"
msgstr "Slanje podataka na %1"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:4378
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:4380
msgid "Retrieving %1 from %2..."
msgstr "Dobavljanje %1 sa %2..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:4387
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:4389
msgid "Retrieving from %1..."
msgstr "Dobavljanje sa %1..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5181 ../tdeioslave/http/http.cc:5329
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5183 ../tdeioslave/http/http.cc:5331
msgid "Authentication Failed."
msgstr "Prijava nije uspela."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5184 ../tdeioslave/http/http.cc:5332
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5186 ../tdeioslave/http/http.cc:5334
msgid "Proxy Authentication Failed."
msgstr "Prijava na proksi nije uspela."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5210 ../tdeioslave/http/http.cc:5227
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5212 ../tdeioslave/http/http.cc:5229
msgid "<b>%1</b> at <b>%2</b>"
msgstr "<b>%1</b> na <b>%2</b>"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5217
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5219
msgid ""
-"You need to supply a username and a password for the proxy server listed below "
-"before you are allowed to access any sites."
+"You need to supply a username and a password for the proxy server listed "
+"below before you are allowed to access any sites."
msgstr ""
-"Morate obezbediti korisničko ime i lozinku za proksi server izlistan ispod pre "
-"nego što vam se dozvoli pristup bilo kom sajtu."
+"Morate obezbediti korisničko ime i lozinku za proksi server izlistan ispod "
+"pre nego što vam se dozvoli pristup bilo kom sajtu."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5226
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5228
msgid "Proxy:"
msgstr "Proksi:"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5248
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5250
msgid "Authentication needed for %1 but authentication is disabled."
msgstr "Potrebno je prijavljivanje za %1, ali je ono isključeno."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5870
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5872
msgid ""
"Unsupported method: authentication will fail. Please submit a bug report."
msgstr ""
"Metod nije podržan: prijavljivanje neće uspeti, prijavite ovo kao grešku!"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30
-msgid "HTTP Cookie Daemon"
-msgstr "HTTP kolačić demon"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36
-msgid "Shut down cookie jar"
-msgstr "Isključi teglu sa kolačićima"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37
-msgid "Remove cookies for domain"
-msgstr "Ukloni kolačiće za domen"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38
-msgid "Remove all cookies"
-msgstr "Ukloni sve kolačiće"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39
-msgid "Reload configuration file"
-msgstr "Učitaj ponovo fajl sa zapisom podešavanja"
+#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53
+#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194
+msgid "TDE HTTP cache maintenance tool"
+msgstr "TDE HTTP alat za održavanje keša"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46
-msgid "HTTP cookie daemon"
-msgstr "Demon HTTP kolačića"
+#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59
+msgid "Empty the cache"
+msgstr "Isprazni keš"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:80
msgid "Cookie Alert"
@@ -6239,13 +5787,13 @@ msgstr "&Samo ove kolačiće"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:149
msgid ""
-"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted if "
-"another cookie is received. <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control "
+"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted "
+"if another cookie is received. <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control "
"Center)</em>."
msgstr ""
"Izaberite ovu opciju da bi prihvatili/odbili samo ovaj kolačić. Bićete "
-"obavešteni ako primite još neki kolačić. <em>(pogledajte Pretraživanje "
-"veba/Kolačići u Kontrolnom centru)</em>."
+"obavešteni ako primite još neki kolačić. <em>(pogledajte Pretraživanje veba/"
+"Kolačići u Kontrolnom centru)</em>."
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:154
msgid "All cookies from this do&main"
@@ -6253,15 +5801,16 @@ msgstr "Sve kolačiće sa ovog &domena"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:156
msgid ""
-"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing this "
-"option will add a new policy for the site this cookie originated from. This "
-"policy will be permanent until you manually change it from the Control Center "
-"<em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
+"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing "
+"this option will add a new policy for the site this cookie originated from. "
+"This policy will be permanent until you manually change it from the Control "
+"Center <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
msgstr ""
"Izaberite ovu opciju da biste prihvatili/odbili kolačiće sa ovog sajta. "
"Biranjem ove opcije ćete dodati novu polisu za sajt sa koga potiče ovaj "
-"kolačić. Ova polisa će biti stalna dok god je ručno ne promenite u Kontrolnom "
-"centru <em>(pogledajte Pretraga veba/Kolačići u Kontrolnom centru)</em>."
+"kolačić. Ova polisa će biti stalna dok god je ručno ne promenite u "
+"Kontrolnom centru <em>(pogledajte Pretraga veba/Kolačići u Kontrolnom "
+"centru)</em>."
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:163
msgid "All &cookies"
@@ -6270,8 +5819,8 @@ msgstr "Sve &kolačiće"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:165
msgid ""
"Select this option to accept/reject all cookies from anywhere. Choosing this "
-"option will change the global cookie policy set in the Control Center for all "
-"cookies <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
+"option will change the global cookie policy set in the Control Center for "
+"all cookies <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
msgstr ""
"Izaberite ovu opciju da biste prihvatili/odbili sve kolačiće, bilo odakle da "
"potiču. Biranjem ove opcije menjate globalnu polisu za kolačiće podešenu u "
@@ -6358,106 +5907,624 @@ msgstr "Serveri"
msgid "Servers, page scripts"
msgstr "Serveri, skripte stranica"
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194
-msgid "TDE HTTP cache maintenance tool"
-msgstr "TDE HTTP alat za održavanje keša"
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30
+msgid "HTTP Cookie Daemon"
+msgstr "HTTP kolačić demon"
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59
-msgid "Empty the cache"
-msgstr "Isprazni keš"
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36
+msgid "Shut down cookie jar"
+msgstr "Isključi teglu sa kolačićima"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37
+msgid "Remove cookies for domain"
+msgstr "Ukloni kolačiće za domen"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38
+msgid "Remove all cookies"
+msgstr "Ukloni sve kolačiće"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39
+msgid "Reload configuration file"
+msgstr "Učitaj ponovo fajl sa zapisom podešavanja"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46
+msgid "HTTP cookie daemon"
+msgstr "Demon HTTP kolačića"
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:37
+msgid "TDE utility for getting ISO information"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:43
+msgid "Returns 0 if the file exists, -1 if it does not"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:44
+msgid ""
+"The device on which to execute the specified command. Example: /dev/sr0"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:50
+msgid "Kerberos Realm Manager"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "No device was specified"
+msgstr "Nije naveden ni jedan fajl"
#: ../tdeioslave/metainfo/metainfo.cpp:99
#, c-format
msgid "No metainfo for %1"
msgstr "Nema meta informacija za %1"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:565 ../tdeioslave/file/file.cc:799
-#, c-format
+#: kssl/keygenwizard.ui:25
+#, no-c-format
msgid ""
-"Could not change permissions for\n"
-"%1"
+"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. "
+"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel "
+"at any time, and this will abort the transaction."
msgstr ""
-"Nije moguća promena dozvola za\n"
-"%1"
+"Naznačili ste da želite da dobijete ili kupite bezbednosni sertifikat. Ovaj "
+"čarobnjak će vas voditi kroz tu proceduru. U svakom trenutku možete odustati "
+"i transakcija će biti poništena."
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:731
-msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)"
-msgstr "Ne mogu da kopiram fajl iz %1 u %2. (br.greške: %3)"
+#: kssl/keygenwizard2.ui:25
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a "
+"very secure password as this will be used to encrypt your private key."
+msgstr ""
+"Sada morate da date lozinku za zahtev za sertifikat. Izaberite što sigurniju "
+"lozinku pošto će ona biti korišćena za šifrovanje vašeg privatnog ključa."
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1210
-#, c-format
-msgid "No media in device for %1"
-msgstr "Nema medijuma u uređaju za „%1“"
+#: kssl/keygenwizard2.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "&Repeat password:"
+msgstr "&Ponovite lozinku:"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1385
-msgid "No Media inserted or Media not recognized."
-msgstr "Medijum nije ubačen ili nije prepoznatljiv."
+#: kssl/keygenwizard2.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "&Choose password:"
+msgstr "&Izaberite lozinku:"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1395 ../tdeioslave/file/file.cc:1604
-msgid "\"vold\" is not running."
-msgstr "„vold“ nije pokrenut."
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "Allow &Once"
+msgstr "D&ozvoli jednom"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1429
-msgid "Could not find program \"mount\""
-msgstr "Ne mogu da pronađem naredbu „mount“"
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Allow &Always"
+msgstr "Dozvoli &uvek"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1617
-msgid "Could not find program \"umount\""
-msgstr "Ne mogu da pronađem naredbu „umount“"
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:79
+#, no-c-format
+msgid "&Deny"
+msgstr "O&dbij"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1801
-#, c-format
-msgid "Could not read %1"
-msgstr "Ne mogu da čitam %1"
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "Deny &Forever"
+msgstr "Odbijaj &zauvek"
-#~ msgid "Shared"
-#~ msgstr "Deljen"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "TDE Wallet Wizard"
+msgstr "TDE-ov čarobnjak za novčanik"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:23
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "Uvod"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "<u>TDEWallet</u> - The TDE Wallet System"
+msgstr "<u>TDEWallet</u> - TDE-ov sistem novčanika"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:81
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Welcome to TDEWallet, the TDE Wallet System. TDEWallet allows you to store "
+"your passwords and other personal information on disk in an encrypted file, "
+"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you "
+"about TDEWallet and help you configure it for the first time."
+msgstr ""
+"Dobrodošli u TDEWallet, TDE-ov sistem novčanika. TDEWallet vam omogućava da "
+"pohranite vaše lozinke i druge lične podatke na disk u šifrovanom fajlu, i "
+"tako sprečite druge da vide vaše podatke. Ovaj čarobnjak će vam ispričati o "
+"TDEWallet-u i pomoći vam da ga prvi put podesite."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "&Basic setup (recommended)"
+msgstr "&Osnovno podešavanje (preporučljivo)"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced setup"
+msgstr "N&apredno podešavanje"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:180
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The TDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> file on your local "
+"hard disk. The data is only written in encrypted form, presently using the "
+"blowfish algorithm with your password as the key. When a wallet is opened, "
+"the wallet manager application will launch and display an icon in the system "
+"tray. You can use this application to manage your wallets. It even permits "
+"you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily copy a "
+"wallet to a remote system."
+msgstr ""
+"Sistem TDE-ovih novčanika pohranjuje vaše podatke u fajl <i>novčanika</i> na "
+"vašem lokalnom disku. Podaci se zapisiju isključivo u šifrovanoj formi, za "
+"sada korišćenjem „blowfish“ algoritma sa vašom lozinkom kao ključem. Kada se "
+"novčanik otvori, upravljač novčanicima će se pokrenuti i prikazati ikonu u "
+"sistemskok kaseti. Ovaj program možete koristiti za upravljanje vašim "
+"novčanicima, čak vam dozvoljava da prevlačite novčanike i njihov sadržaj i "
+"tako vam omogućava da lako kopirate novčanik na udaljen sistem."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:193
+#, no-c-format
+msgid "Password Selection"
+msgstr "Izbor lozinke"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:204
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or "
+"other information such as web form data and cookies. If you would like "
+"these applications to use the wallet, you must enable it now and choose a "
+"password. The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, "
+"and will allow anyone who knows it to obtain all the information contained "
+"in the wallet."
+msgstr ""
+"Razni programi mogu pokušati da koriste TDE-ov novčanik za pohranjivanje "
+"lozinki i drugih informacija kao što su podaci veb formulara i kolačići. Ako "
+"želite da ovi programi koriste novčanik, to morate sada uključiti i odabrati "
+"lozinku. Lozinka koju odaberete <i>ne može</i> biti povraćena ako je "
+"izgubite, i dozvoliće svakome ko je zna da dobije informacije sadržane u "
+"novčaniku."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:234
+#, no-c-format
+msgid "Enter a new password:"
+msgstr "Unesite novu lozinku:"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:251
+#, no-c-format
+msgid "Verify password:"
+msgstr "Potvrda lozinke:"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:301
+#, no-c-format
+msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information."
+msgstr ""
+"Da, želim da koristim TDE-ov novčanik za pohranjivanje mojih ličnih podataka."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "Security Level"
+msgstr "Nivo bezbednosti"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:401
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
+"personal data. Some of these settings do impact usability. While the "
+"default settings are generally acceptable for most users, you may wish to "
+"change some of them. You may further tune these settings from the TDEWallet "
+"control module."
+msgstr ""
+"TDE-ov sistem novčanika vam omogućava da kontrolišete nivo bezbednosti vaših "
+"ličnih podataka. Neke od ovih postavki smanjuju upotrebljivost. Iako su "
+"podrazumevane postavke uopšteno prihvatljive za većinu korisnika, možda će "
+"te želeti da promenite neke od njih. Detaljnjije možete podesiti ove "
+"postavke iz TDEWallet kontrolnog modula."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:432
+#, no-c-format
+msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files"
+msgstr "Pohranjuj mrežne i lokalne lozinke u odvojenim fajlovima novčanika"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:440
+#, no-c-format
+msgid "Automatically close idle wallets"
+msgstr "Automatski zatvaraj neupošljene novčanike"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Events"
+msgstr "Događaji"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Quick Controls"
+msgstr "Brze kontrole"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:128
+#, no-c-format
+msgid "Apply to &all applications"
+msgstr "Pr&imeni na sve programe"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:170
+#, no-c-format
+msgid "Turn O&ff All"
+msgstr "&Isključi sve"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:173 tdefile/knotifywidgetbase.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "Allows you to change the behavior for all events at once"
+msgstr "Omogućava vam da promenite ponašanje za sve događaje odjednom"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Turn O&n All"
+msgstr "&Uključi sve"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Print a message to standard &error output"
+msgstr "Štampaj poruku na standardni izlaz gr&eške"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:223
+#, no-c-format
+msgid "Show a &message in a pop-up window"
+msgstr "Prikazuj poruku u iskačuće&m prozoru"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:231
+#, no-c-format
+msgid "E&xecute a program:"
+msgstr "&Izvrši program:"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:247
+#, no-c-format
+msgid "Play a &sound:"
+msgstr "Pu&sti zvuk:"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:258
+#, no-c-format
+msgid "Test the Sound"
+msgstr "Testiraj zvuk"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:268
+#, no-c-format
+msgid "Mark &taskbar entry"
+msgstr "Označi stavku &trake zadataka"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:276
+#, no-c-format
+msgid "&Log to a file:"
+msgstr "&Upisuj dnevnik u fajl:"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:352
+#, no-c-format
+msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work"
+msgstr "&Koristi pasivni prozor koji ne prekida ostale poslove"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:378
+#, no-c-format
+msgid "Less Options"
+msgstr "Manje opcija"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:406
+#, no-c-format
+msgid "Player Settings"
+msgstr "Postavke plejera..."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminal"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:58
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if the application you want to run is a text mode "
+"application or if you want the information that is provided by the terminal "
+"emulator window."
+msgstr ""
+"Uključite ovu opciju ako je program koji želite da pokrene program u "
+"tekstualnom režimu ili ako želite da vidite informacije koje pruža preko "
+"prozora za emulaciju terminala."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if the text mode application offers relevant information "
+"on exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this "
+"information."
+msgstr ""
+"Uključite ovu opciju ako tekstualni program nudi bitne informacije pri "
+"izlasku. Zadržavanje emulatora terminala otvorenim vam omogućava da dobavite "
+"ove informacije."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:109
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to run this application with a different user "
+"id. Every process has a different user id associated with it. This id code "
+"determines file access and other permissions. The password of the user is "
+"required to use this option."
+msgstr ""
+"Uključite ovu opciju ako želite da pokrećete ovaj program sa drugim "
+"korisničkim id.om. Svaki proces ima pridružen različit korisnički id. To je "
+"identifikacioni broj koji određuje pristup fajlovima i druge privilegije. Za "
+"ovu opciju potrebna je lozinka korisnička."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:140
+#, no-c-format
+msgid "Enter the user name you want to run the application as."
+msgstr "Unesite ime korisnika pod kojim želite da izvršavate ovaj program."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:148
+#, no-c-format
+msgid "Enter the user name you want to run the application as here."
+msgstr ""
+"Unesite ovde ime korisnika pod kojim želite da izvršavate ovaj program."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Startup"
+msgstr "Pokretanje"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "Enable &launch feedback"
+msgstr "Uključi obaveštavanje o &pokretanju"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:172
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to make clear that your application has "
+"started. This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar."
+msgstr ""
+"Uključite ovu opciju ako želite da budete sigurni da je vaš program "
+"pokrenut. Vizuelno obaveštavanje može izgledati kao zauzeti pokazivač ili "
+"obaveštenje unutar trake zadataka."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:180
+#, no-c-format
+msgid "&Place in system tray"
+msgstr "&Postavi u sistemsku kasetu"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:183
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to have a system tray handle for your "
+"application."
+msgstr ""
+"Uključite ovu opciju ako želite da sistemska kaseta upravlja vašim programom."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:191
+#, no-c-format
+msgid "&DCOP registration:"
+msgstr "DCOP &registracija:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:200
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Nijedan"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:205
+#, no-c-format
+msgid "Multiple Instances"
+msgstr "Višestruki primerci"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "Single Instance"
+msgstr "Jedan primerak"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Run Until Finished"
+msgstr "Izvršavaj dok se ne završi"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "&Supported file types:"
+msgstr "&Podržane vrste fajlova:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:52 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:95
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>This list should show the types of file that your application can "
+"handle. This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
+"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
+"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent "
+"<u>mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in "
+"flower.bmp indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</"
+"u>. To know which application should open each type of file, the system "
+"should be informed about the abilities of each application to handle these "
+"extensions and mimetypes.</p>\n"
+"<p>If you want to associate this application with one or more mimetypes that "
+"are not in this list, click on the button <b>Add</b> below. If there are one "
+"or more filetypes that this application cannot handle, you may want to "
+"remove them from the list clicking on the button <b>Remove</b> below.</p></"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Ova lista bi trebalo da prikaže vrste fajlova sa kojima vaš program "
+"ume da radi. Ova lista je organizovana po <u>mime tipovima</u>.</p>\n"
+"<p> MIME, (eng. Multipurpose Internet (e)Mail Extension), je standardni "
+"protokol za otkrivanje vrste podataka na osnovu nastavka imena i "
+"odgovarajućeg <u>mime tipa</u>. Na primer: „bmp“ deo koji dolazi posle tačke "
+"u cvet.bmp naznačava da se radi o posebnoj vrsti slike,<u>image/x-bmp</u>. "
+"Da bi znao koji program treba da otvara koju vrstu fajla, sistem bi trebalo "
+"da bude obavešten o sposobnostima svakog programa da rukuje ovim nastavcima "
+"i mime tipovima.</p>\n"
+"<p>Ako želite da povežete ovaj program sa jednim ili više mime tipova koji "
+"nisu u listi, pritisnite dugme <b>Dodaj</b>. Ako postoji jedna ili više "
+"vrsta fajlova kojim ovaj program ne zna da upravlja, možete ih ukloniti iz "
+"liste pritiskom na dugme <b>Ukloni</b> koje se nalazi ispod.</p></qt>"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:58 tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Mimetype"
+msgstr "MIME tip"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:69 tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
-#~ msgid "Terminal"
-#~ msgstr "Terminal"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Ime:"
-#~ msgid "Check this option if the application you want to run is a text mode application or if you want the information that is provided by the terminal emulator window."
-#~ msgstr "Uključite ovu opciju ako je program koji želite da pokrene program u tekstualnom režimu ili ako želite da vidite informacije koje pruža preko prozora za emulaciju terminala."
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:109 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:117
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type the name you want to give to this application here. This application "
+"will appear under this name in the applications menu and in the panel."
+msgstr ""
+"Ovde unosite ime koje želite da date programu. Ovaj program će se "
+"pojavljivati pod ovim imenom u meniju programa i u panelu."
-#~ msgid "Check this option if the text mode application offers relevant information on exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this information."
-#~ msgstr "Uključite ovu opciju ako tekstualni program nudi bitne informacije pri izlasku. Zadržavanje emulatora terminala otvorenim vam omogućava da dobavite ove informacije."
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:131 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:139
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: "
+"a dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"."
+msgstr ""
+"Ovde unostite opis ovog programa, na osnovu njegove svrhe. Na primer: "
+"Program za povezivanje na Internet (KPPP) bi bio „Alat za povezivanje na "
+"Internet“."
-#~ msgid "Check this option if you want to run this application with a different user id. Every process has a different user id associated with it. This id code determines file access and other permissions. The password of the user is required to use this option."
-#~ msgstr "Uključite ovu opciju ako želite da pokrećete ovaj program sa drugim korisničkim id.om. Svaki proces ima pridružen različit korisnički id. To je identifikacioni broj koji određuje pristup fajlovima i druge privilegije. Za ovu opciju potrebna je lozinka korisnička."
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "Comm&ent:"
+msgstr "&Komentar:"
-#~ msgid "Enter the user name you want to run the application as."
-#~ msgstr "Unesite ime korisnika pod kojim želite da izvršavate ovaj program."
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:153 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:161
+#, no-c-format
+msgid "Type any comment you think is useful here."
+msgstr "Ovde unosite bilo koji komentar za koji smatrate da će biti koristan."
-#~ msgid "Enter the user name you want to run the application as here."
-#~ msgstr "Unesite ovde ime korisnika pod kojim želite da izvršavate ovaj program."
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "Co&mmand:"
+msgstr "Nare&dba:"
-#~ msgid "Startup"
-#~ msgstr "Pokretanje"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:186 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:205
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Type the command to start this application here.\n"
+"\n"
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files use for applications that can open several local files "
+"at once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the directory of the file to open\n"
+"%D - a list of directories\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the caption"
+msgstr ""
+"Ovde unesite naredbu za pokretanje ovog programa.\n"
+"\n"
+"Prateći naredbu, možete imati više simbola koji će biti zamenjeni stvarnim "
+"vrednostima kad se pokrene program:\n"
+"%f - ime fajla\n"
+"%F - lista fajlova; koristi se za programe koji mogu da otvore više lokalnih "
+"fajlova odjednom\n"
+"%u - jedan URL\n"
+"%U - lista URL-ova\n"
+"%d - fascikla fajla za otvaranje\n"
+"%D - lista fascikli\n"
+"%i - ikona\n"
+"%m - mini ikona\n"
+"%c - komentar"
-#~ msgid "Enable &launch feedback"
-#~ msgstr "Uključi obaveštavanje o &pokretanju"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:216
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to browse your file system in order to find the desired "
+"executable."
+msgstr ""
+"Ovde kliknite da biste pretražili vaš sistem fajlova radi pronalaženja "
+"željenog izvršnog fajla."
-#~ msgid "Check this option if you want to make clear that your application has started. This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar."
-#~ msgstr "Uključite ovu opciju ako želite da budete sigurni da je vaš program pokrenut. Vizuelno obaveštavanje može izgledati kao zauzeti pokazivač ili obaveštenje unutar trake zadataka."
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "&Work path:"
+msgstr "&Radna putanja:"
-#~ msgid "&Place in system tray"
-#~ msgstr "&Postavi u sistemsku kasetu"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:230 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:238
+#, no-c-format
+msgid "Sets the working directory for your application."
+msgstr "Postavlja radnu fasciklu za vaš program."
-#~ msgid "Check this option if you want to have a system tray handle for your application."
-#~ msgstr "Uključite ovu opciju ako želite da sistemska kaseta upravlja vašim programom."
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:246
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Dodaj..."
-#~ msgid "&DCOP registration:"
-#~ msgstr "DCOP &registracija:"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:249
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your "
+"application can handle."
+msgstr ""
+"Pritisnite ovo dugme ako želite da dodate vrstu fajlova (mime tip) sa kojim "
+"vaš program ume radi."
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Nijedan"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:277
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot "
+"handle, select the mimetype in the list above and click on this button."
+msgstr ""
+"Ako želite da uklonite vrstu fajla (mime tip) sa kojim vaš program ne ume da "
+"radi, odaberite mime tip iz gornje liste i pritisnite ovo dugme."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:302
+#, no-c-format
+msgid "Ad&vanced Options"
+msgstr "&Napredne opcije"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:305
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, "
+"DCOP options or to run it as a different user."
+msgstr ""
+"Kliknite ovde kako bi ste izmenili način na koji će program da se izvrši, "
+"obaveštavanje o pokretanju, opcije DCOP-a, ili da ga pokrenete kao drugi "
+"korisnik."
-#~ msgid "Multiple Instances"
-#~ msgstr "Višestruki primerci"
+#: tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Select one or more file types to add:"
+msgstr "Odaberite jednu ili više vrsta za dodavanje:"
-#~ msgid "Single Instance"
-#~ msgstr "Jedan primerak"
+#: tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>Select one or more types of file that your application can handle "
+"here. This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
+"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
+"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent "
+"<u>mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in "
+"flower.bmp indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</"
+"u>. To know which application should open each type of file, the system "
+"should be informed about the abilities of each application to handle these "
+"extensions and mimetypes.</p>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Odaberite jednu ili više vrsta fajlova sa kojima vaš program zna da "
+"radi. Ova lista je organizovana po <u>mime tipovima</u>.</p>\n"
+"<p> MIME, (eng. Multipurpose Internet (e)Mail Extension), je standardni "
+"protokol za otkrivanje vrste podataka na osnovu nastavka imena i "
+"odgovarajućeg <u>mime tipa</u>. Na primer: „bmp“ deo koji dolazi posle tačke "
+"u cvet.bmp naznačava da se radi o posebnoj vrsti slike, <u>image/x-bmp</u>. "
+"Da bi znao koji program treba da otvara koju vrstu fajla, sistem bi trebalo "
+"da bude obavešten o sposobnostima svakog programa da rukuje ovim nastavcima "
+"i mime tipovima.</p>"
-#~ msgid "Run Until Finished"
-#~ msgstr "Izvršavaj dok se ne završi"
+#~ msgid "Shared"
+#~ msgstr "Deljen"
diff --git a/tde-i18n-ss/messages/tdelibs/tdeio.po b/tde-i18n-ss/messages/tdelibs/tdeio.po
index d663d351ed0..2a8932ed9c6 100644
--- a/tde-i18n-ss/messages/tdelibs/tdeio.po
+++ b/tde-i18n-ss/messages/tdelibs/tdeio.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdelibs\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-08 18:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-11-11 23:48+0200\n"
"Last-Translator: Adam Mathebula <adam@translate.org.za>\n"
"Language-Team: Siswati <siswati@translate.org.za>\n"
@@ -16,270 +16,483 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0beta2\n"
-#: kssl/ksslcertdlg.cc:61
-msgid "Certificate"
-msgstr "Sithifikethi"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
-#: kssl/ksslcertdlg.cc:67
-msgid "Save selection for this host."
-msgstr "Gcin alukhetfo kwentela lesamukeli."
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
-#: kssl/ksslcertdlg.cc:75
+#: bookmarks/kbookmark.cc:117
+msgid "Create New Bookmark Folder"
+msgstr "Calisa sigcini mafayela sesikhombakhasi lesisha"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:118
+#, c-format
+msgid "Create New Bookmark Folder in %1"
+msgstr "Calisa sigcini mafayela sesikhombakhasi lesisha ku %1"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:120
+msgid "New folder:"
+msgstr "Sigcini mafayela lesiha:"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:286
+msgid "--- separator ---"
+msgstr "--- sehlukanisi ---"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113
#, fuzzy
-msgid "Send certificate"
-msgstr "Tfumela sithifikethi..."
+msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
+msgstr "*.html|HTML emafayela (*.html)"
-#: kssl/ksslcertdlg.cc:79
-msgid "Do not send a certificate"
-msgstr "UNgatfumela sithifikethi"
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197
+msgid "<!-- This file was generated by Konqueror -->"
+msgstr "<!-- Lelifayela belisungule yi Konqueror -->"
-#: kssl/ksslcertdlg.cc:84
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:200 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:201
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1006 tdefile/tdefiledialog.cpp:2278
#, fuzzy
-msgid "KDE SSL Certificate Dialog"
-msgstr "Inkhulumo-mphendvulwwano yesithifikethi se SSL seTDE"
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "&Tikhombakhasi"
-#: kssl/ksslcertdlg.cc:139
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113
+msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)"
+msgstr ""
+
+#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:371
msgid ""
-"The server <b>%1</b> requests a certificate."
-"<p>Select a certificate to use from the list below:"
+"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message "
+"will only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly "
+"as possible, which is most likely a full hard drive."
msgstr ""
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:149
-msgid "Current connection is secured with SSL."
-msgstr "Luchumano lwanyalo luphephiswe nge SSL."
+#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:512 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343
+#, fuzzy
+msgid "Cannot add bookmark with empty URL."
+msgstr "Ngeke kungeteke sikhombakhasi nekusebentisa i-URL lengenalutfo"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:152
-msgid "Current connection is not secured with SSL."
-msgstr "Luchumano lwanyalo alukaphephiswa nge SSL."
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259
+#, fuzzy
+msgid "Add Bookmark Here"
+msgstr "Ngeta sikhombakhasi"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:99
-msgid "SSL support is not available in this build of TDE."
-msgstr "Luncedvo lwe SSL alutfolakali kulesakhiwo se TDE."
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276
+#, fuzzy
+msgid "Open Folder in Bookmark Editor"
+msgstr "Tikhombakhasi"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:109
-msgid "C&ryptography Configuration..."
-msgstr "Kulungiswa kwe c&ryptography..."
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279
+#, fuzzy
+msgid "Delete Folder"
+msgstr "Bulala lifayela"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:120 kssl/ksslkeygen.cc:93
-msgid "TDE SSL Information"
-msgstr "Imininingwane ye SSL ye TDE"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:282 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:293
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1351
+#, fuzzy
+msgid "Properties"
+msgstr "Bunjalo..."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:142
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287
+#, fuzzy
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "Likheli le-email"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290
+#, fuzzy
+msgid "Delete Bookmark"
+msgstr "Tikhomabakhasi te Netscape"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318
+#, fuzzy
+msgid "Bookmark Properties"
+msgstr "Bunjalo"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381
msgid ""
-"The main part of this document is secured with SSL, but some parts are not."
+"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
+"\"%1\"?"
msgstr ""
-"Incenye leyinhloko yalelidokhumente yisekelwe nge SSL, kodvwa letinye tincenye "
-"atikasekelwa."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:144
-msgid "Some of this document is secured with SSL, but the main part is not."
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382
+msgid ""
+"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
+"\"%1\"?"
msgstr ""
-"Lamanye emadokhumente aphephiswe nge SSL, kodvwa incenye leyinhloko ayisinjalo."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:184
-msgid "Chain:"
-msgstr "Libhandi:"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383
+#, fuzzy
+msgid "Bookmark Folder Deletion"
+msgstr "&Sigcini mafayela sesikhombakhasi lesisha..."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:193
-msgid "0 - Site Certificate"
-msgstr "Sithifikethi selicala - 0"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384
+#, fuzzy
+msgid "Bookmark Deletion"
+msgstr "Kukhetfwa kwe banner"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:210
-msgid "Peer certificate:"
-msgstr "Sithifikethi sebangani:"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486
+#, fuzzy
+msgid "Bookmark Tabs as Folder..."
+msgstr "&Sigcini mafayela sesikhombakhasi lesisha..."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:212
-msgid "Issuer:"
-msgstr "Umkhokhi:"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495
+msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs."
+msgstr ""
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:218
-msgid "IP address:"
-msgstr "Likheli le IP:"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Ngeta sikhombakhasi"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:227 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2613
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515
+msgid "Add a bookmark for the current document"
+msgstr "Ngeta sikhombakhasi kwentela lidokhumente lanyalo"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:230
-msgid "Certificate state:"
-msgstr "Simo sesithifikethi:"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529
+msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
+msgstr "Hlela kubutsanisela kwesikhombakhasi sakho ewindini lelihlukile"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:236
-msgid "Valid from:"
-msgstr "Semtsetfweni kusukela:"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538
+msgid "&New Bookmark Folder..."
+msgstr "&Sigcini mafayela sesikhombakhasi lesisha..."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:238
-msgid "Valid until:"
-msgstr "Semtsetfweni kuze kube:"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550
+msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
+msgstr "Calisa sigcini mafayela sesikhombakhasi lesisha kulemenyu"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:241
-msgid "Serial number:"
-msgstr "I-serial namba:"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684
+#, fuzzy
+msgid "Quick Actions"
+msgstr "Tento"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:243
-msgid "MD5 digest:"
-msgstr "Sicubungulo seMD5:"
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4030
+#: tdeio/tdefileitem.cpp:948
+msgid "Name:"
+msgstr "Ligama:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:246
-msgid "Cipher in use:"
-msgstr "I-Cipher iyasetjentiswa:"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:992
+#: tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:47
+msgid "Location:"
+msgstr "Indzawo:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:248
-msgid "Details:"
-msgstr "Imininingwane:"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3316
+msgid "&Add"
+msgstr "&Ngeta"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:250
-msgid "SSL version:"
-msgstr "Sibuyeketo SSL:"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829
+msgid "&Update"
+msgstr "&Kulungiswa"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:252
-msgid "Cipher strength:"
-msgstr "Emandla ye Cipher:"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831
+#, fuzzy
+msgid "&New Folder..."
+msgstr "Sigcini mafayela lesiha:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:253
-msgid "%1 bits used of a %2 bit cipher"
-msgstr "%1 emabhithi lasetjentisiwe ye %2 libhithi le cipher"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948
+#, fuzzy
+msgid "Bookmark"
+msgstr "Tikhombakhasi"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:409
-msgid "Organization:"
-msgstr "Inhlangano:"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115
+msgid "Netscape Bookmarks"
+msgstr "Tikhomabakhasi te Netscape"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:414
-msgid "Organizational unit:"
-msgstr "Bunye bekuhlangana:"
+#: httpfilter/httpfilter.cc:278
+msgid "Unexpected end of data, some information may be lost."
+msgstr ""
+"Siphetfo semniningwane lengakahlutwa lesingakalindzeleki, leminye "
+"imininingwane kungenteka yilahleke."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:419
-msgid "Locality:"
-msgstr "Bungekhatsi:"
+#: httpfilter/httpfilter.cc:335
+msgid "Receiving corrupt data."
+msgstr "Kutfola imininingwane lengakahlutwa lekhohlakele."
+
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5191 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346
+msgid " Do you want to retry?"
+msgstr "Ingab eufuna kuzama kabusha?"
+
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5192 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
+msgid "Authentication"
+msgstr "Sifungo"
+
+#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
+msgid "Retry"
+msgstr "Zama kabusha"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:424
+#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371 tdeio/passdlg.cpp:345
+msgid "Authorization Dialog"
+msgstr "Inkhulumomphendvulwano yekuniketa imvumo"
+
+#: kssl/ksslcertdlg.cc:61
+msgid "Certificate"
+msgstr "Sithifikethi"
+
+#: kssl/ksslcertdlg.cc:67
+msgid "Save selection for this host."
+msgstr "Gcin alukhetfo kwentela lesamukeli."
+
+#: kssl/ksslcertdlg.cc:75
#, fuzzy
-msgid ""
-"_: Federal State\n"
-"State:"
-msgstr "Simo:"
+msgid "Send certificate"
+msgstr "Tfumela sithifikethi..."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:429
-msgid "Country:"
-msgstr "Live:"
+#: kssl/ksslcertdlg.cc:79
+msgid "Do not send a certificate"
+msgstr "UNgatfumela sithifikethi"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:434
-msgid "Common name:"
-msgstr "Ligama lelivamile:"
+#: kssl/ksslcertdlg.cc:84
+#, fuzzy
+msgid "KDE SSL Certificate Dialog"
+msgstr "Inkhulumo-mphendvulwwano yesithifikethi se SSL seTDE"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:439
-msgid "Email:"
-msgstr "I-Email:"
+#: kssl/ksslcertdlg.cc:139
+msgid ""
+"The server <b>%1</b> requests a certificate.<p>Select a certificate to use "
+"from the list below:"
+msgstr ""
-#: kssl/ksslcertificate.cc:202
+#: kssl/ksslcertificate.cc:232
msgid "Signature Algorithm: "
msgstr "Sifungo se-algorithm:"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:203
+#: kssl/ksslcertificate.cc:233
msgid "Unknown"
msgstr "Lokungatiwa"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:206
+#: kssl/ksslcertificate.cc:236
msgid "Signature Contents:"
msgstr "Lokucuketfwe sifungo:"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:338
+#: kssl/ksslcertificate.cc:368
msgid ""
"_: Unknown\n"
"Unknown key algorithm"
msgstr "Sikhiya se-algorithm lesingatiwa"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:341
+#: kssl/ksslcertificate.cc:371
msgid "Key type: RSA (%1 bit)"
msgstr "Luhlobo lwesikhiye: RSA (libhithi %1)"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:344
+#: kssl/ksslcertificate.cc:378
msgid "Modulus: "
msgstr "Modulus: "
-#: kssl/ksslcertificate.cc:357
+#: kssl/ksslcertificate.cc:391
msgid "Exponent: 0x"
msgstr "Exponent: 0x"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:363
+#: kssl/ksslcertificate.cc:397
msgid "Key type: DSA (%1 bit)"
msgstr "Luhlobo lwesikhiya: DSA (libhithi %1)"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:366
+#: kssl/ksslcertificate.cc:408
msgid "Prime: "
msgstr "Sicalo:"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:380
+#: kssl/ksslcertificate.cc:422
#, fuzzy
msgid "160 bit prime factor: "
msgstr "Imbangela lecalako yebhithi ye160:"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:404
+#: kssl/ksslcertificate.cc:446
#, fuzzy
msgid "Public key: "
msgstr "Sikhiya semphakatsi:"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:920
+#: kssl/ksslcertificate.cc:990
msgid "The certificate is valid."
msgstr "Sithifikethi asikho emtsetfweni."
-#: kssl/ksslcertificate.cc:924
+#: kssl/ksslcertificate.cc:994
msgid ""
-"Certificate signing authority root files could not be found so the certificate "
-"is not verified."
+"Certificate signing authority root files could not be found so the "
+"certificate is not verified."
msgstr ""
"Sisusa semafayela yemphatsi losayina sithifikethi akukhonakalanga kutgsi "
"atfolwe ngako sithifikethi asikahlatiywa."
-#: kssl/ksslcertificate.cc:927
+#: kssl/ksslcertificate.cc:997
msgid "Certificate signing authority is unknown or invalid."
msgstr "Umphatsi wekusayina sithifikethi akatiwa kumbe akekho emtsetfweni."
-#: kssl/ksslcertificate.cc:929
+#: kssl/ksslcertificate.cc:999
msgid "Certificate is self-signed and thus may not be trustworthy."
msgstr "Sithifikethi sitisayina ngekwaso ngako ngeke sitsembakale."
-#: kssl/ksslcertificate.cc:931
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1001
msgid "Certificate has expired."
msgstr "Sithifikethi siphelelwe sikhatsi."
-#: kssl/ksslcertificate.cc:933
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1003
msgid "Certificate has been revoked."
msgstr "Sithifikethi sikhanseliwe."
-#: kssl/ksslcertificate.cc:935
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1005
msgid "SSL support was not found."
msgstr "Luncedvo lwe SSL alukatfolakali."
-#: kssl/ksslcertificate.cc:937
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1007
msgid "Signature is untrusted."
msgstr "Sifungo asikatsenjwa."
-#: kssl/ksslcertificate.cc:939
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1009
msgid "Signature test failed."
msgstr "Luhlolo lwesifungo lwehlulekile."
-#: kssl/ksslcertificate.cc:942
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1012
msgid "Rejected, possibly due to an invalid purpose."
msgstr "Kulahliwe, ngalokungenteka ngenca yenjongo lengekho emtsetfweni."
-#: kssl/ksslcertificate.cc:944
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1014
msgid "Private key test failed."
msgstr "Luhlolo lwesikhiya sangasese alukaphumeleli."
-#: kssl/ksslcertificate.cc:946
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1016
msgid "The certificate has not been issued for this host."
msgstr ""
-#: kssl/ksslcertificate.cc:948
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1018
#, fuzzy
msgid "This certificate is not relevant."
msgstr "Sithifikethi asikho emtsetfweni."
-#: kssl/ksslcertificate.cc:953
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1023
msgid "The certificate is invalid."
msgstr "Sithifikethi asikho emtsetfweni."
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:151
+msgid "Current connection is secured with SSL."
+msgstr "Luchumano lwanyalo luphephiswe nge SSL."
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:155
+msgid "Current connection is not secured with SSL."
+msgstr "Luchumano lwanyalo alukaphephiswa nge SSL."
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:99
+msgid "SSL support is not available in this build of TDE."
+msgstr "Luncedvo lwe SSL alutfolakali kulesakhiwo se TDE."
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:109
+msgid "C&ryptography Configuration..."
+msgstr "Kulungiswa kwe c&ryptography..."
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:120 kssl/ksslkeygen.cc:93
+msgid "TDE SSL Information"
+msgstr "Imininingwane ye SSL ye TDE"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:142
+msgid ""
+"The main part of this document is secured with SSL, but some parts are not."
+msgstr ""
+"Incenye leyinhloko yalelidokhumente yisekelwe nge SSL, kodvwa letinye "
+"tincenye atikasekelwa."
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:145
+msgid "Some of this document is secured with SSL, but the main part is not."
+msgstr ""
+"Lamanye emadokhumente aphephiswe nge SSL, kodvwa incenye leyinhloko "
+"ayisinjalo."
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:188
+msgid "Chain:"
+msgstr "Libhandi:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:197
+msgid "0 - Site Certificate"
+msgstr "Sithifikethi selicala - 0"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:214
+msgid "Peer certificate:"
+msgstr "Sithifikethi sebangani:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:216
+msgid "Issuer:"
+msgstr "Umkhokhi:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:222
+msgid "IP address:"
+msgstr "Likheli le IP:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:231 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2613
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:234
+msgid "Certificate state:"
+msgstr "Simo sesithifikethi:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:240
+msgid "Valid from:"
+msgstr "Semtsetfweni kusukela:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:242
+msgid "Valid until:"
+msgstr "Semtsetfweni kuze kube:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:245
+msgid "Serial number:"
+msgstr "I-serial namba:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:247
+msgid "MD5 digest:"
+msgstr "Sicubungulo seMD5:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:250
+msgid "Cipher in use:"
+msgstr "I-Cipher iyasetjentiswa:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:252
+msgid "Details:"
+msgstr "Imininingwane:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:254
+msgid "SSL version:"
+msgstr "Sibuyeketo SSL:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:256
+msgid "Cipher strength:"
+msgstr "Emandla ye Cipher:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:257
+msgid "%1 bits used of a %2 bit cipher"
+msgstr "%1 emabhithi lasetjentisiwe ye %2 libhithi le cipher"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:413
+msgid "Organization:"
+msgstr "Inhlangano:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:418
+msgid "Organizational unit:"
+msgstr "Bunye bekuhlangana:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:423
+msgid "Locality:"
+msgstr "Bungekhatsi:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:428
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Federal State\n"
+"State:"
+msgstr "Simo:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:433
+msgid "Country:"
+msgstr "Live:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:438
+msgid "Common name:"
+msgstr "Ligama lelivamile:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:443
+msgid "Email:"
+msgstr "I-Email:"
+
#: kssl/ksslkeygen.cc:48
msgid "TDE Certificate Request"
msgstr "Sicelo sesithifikethi se TDE"
@@ -301,8 +514,8 @@ msgstr "TDE"
#, fuzzy
msgid "Please wait while the encryption keys are generated..."
msgstr ""
-"Uyacelwa kutsi wume ngalesikhatsi i-TDE yisayakha kabusha silulu semniningwane "
-"yesihambisi."
+"Uyacelwa kutsi wume ngalesikhatsi i-TDE yisayakha kabusha silulu "
+"semniningwane yesihambisi."
#: kssl/ksslkeygen.cc:107
msgid "Do you wish to store the passphrase in your wallet file?"
@@ -318,23 +531,23 @@ msgstr "Sitaladi"
msgid "Do Not Store"
msgstr "Akokhonakali kucala sisetjentiswa"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:210
+#: kssl/ksslkeygen.cc:209
msgid "2048 (High Grade)"
msgstr ""
-#: kssl/ksslkeygen.cc:211
+#: kssl/ksslkeygen.cc:210
msgid "1024 (Medium Grade)"
msgstr ""
-#: kssl/ksslkeygen.cc:212
+#: kssl/ksslkeygen.cc:211
msgid "768 (Low Grade)"
msgstr ""
-#: kssl/ksslkeygen.cc:213
+#: kssl/ksslkeygen.cc:212
msgid "512 (Low Grade)"
msgstr ""
-#: kssl/ksslkeygen.cc:215
+#: kssl/ksslkeygen.cc:214
msgid "No SSL support."
msgstr "Akukho luncedvo SSL."
@@ -343,189 +556,2367 @@ msgstr "Akukho luncedvo SSL."
msgid "Certificate password"
msgstr "Libitomfihlo lesithifikethi"
-#: kssl/ksslutils.cc:79
+#: kssl/ksslutils.cc:88
msgid "GMT"
msgstr "GMT"
-#: tdeio/kimageio.cpp:231
+#: misc/kpac/discovery.cpp:116
#, fuzzy
-msgid "All Pictures"
-msgstr "titfombe tonkhe"
+msgid "Could not find a usable proxy configuration script"
+msgstr "Akukhonakali kucalisa lifayela lelisha lekulungisa."
-#: tdeio/paste.cpp:49 tdeio/paste.cpp:115
+#: misc/kpac/downloader.cpp:81
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Could not download the proxy configuration script:\n"
+"%1"
+msgstr "Akukhonakali kucalisa lifayela lelisha lekulungisa."
+
+#: misc/kpac/downloader.cpp:83
#, fuzzy
-msgid "Filename for clipboard content:"
-msgstr "Ligama lelifayela lalokucuketfwe ku-clipboard:"
+msgid "Could not download the proxy configuration script"
+msgstr "Akukhonakali kucalisa lifayela lelisha lekulungisa."
-#: tdeio/global.cpp:749 tdeio/job.cpp:1796 tdeio/job.cpp:3263
-#: tdeio/job.cpp:3780 tdeio/paste.cpp:65
-msgid "File Already Exists"
-msgstr "Lifayela likhona kakadze"
+#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The proxy configuration script is invalid:\n"
+"%1"
+msgstr "Akukhonakali kucalisa lifayela lelisha lekulungisa."
-#: tdeio/paste.cpp:108
+#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184
+#, c-format
+msgid ""
+"The proxy configuration script returned an error:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:200
#, fuzzy
-msgid "%1 (%2)"
-msgstr "%1 (sikhungo %2)"
+msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)"
+msgstr "Shicelela luhlobo lwe-mime lwema/lifayela laniketiwe"
-#: tdeio/paste.cpp:123
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:204
msgid ""
-"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is no "
-"longer applicable. Please copy again what you wanted to paste."
+"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
+"specified, the mimetype of the given files is used."
msgstr ""
+"Niketa tonkhe tikhiye metadata letisekeliwe tema/lifayela laka/leliniketiwe. "
+"Nangabe luhlobo lwe-mime alukakhonjiwsa, luhlobo lwe-mime lwelifayela "
+"leliniketiwe luyasetjentiswa."
-#: tdeio/paste.cpp:201 tdeio/paste.cpp:224 tdeio/paste.cpp:251
-msgid "The clipboard is empty"
-msgstr "I-klipboard ayinalutfo"
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:210
+msgid ""
+"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
+"specified, the mimetype of the given files is used."
+msgstr ""
+"Niketa tonkhe tikhiye metadata lenconotwako tema/lifayela laka/leliniketiwe. "
+"Nangabe luhlobo lwe-mime alukakhonjiwsa, luhlobo lwe-mime lwelifayela "
+"leliniketiwe luyasetjentiswa."
-#: tdeio/kdirlister.cpp:296 tdeio/kdirlister.cpp:307 tdeio/krun.cpp:996
-#: tdeio/paste.cpp:213 tdeio/renamedlg.cpp:433
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:216
+msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)."
+msgstr "Niketa tonkhe tikhiye metadata letinesisindvo kuma/lifayela."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:221
+msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available."
+msgstr ""
+"Shicilela tonkhe tinhlobo tema-mime lapho luncedvo lwe-metadata lukhona "
+"khona."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:226
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all "
+"have the same mimetype."
+msgstr ""
+"Ungashiceleli secwayiso nangabe lifayela lelingetulu kwalinye beliniketiwe "
+"kantsi futgsi wonkhe akanalo luhlobo lwe-mime lolufanako."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:231
+msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)."
+msgstr ""
+"Yishicelela womkhe emanani ye-metadata, lakhona kuma/lifayela la/leliniketiwe"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:236
+msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)."
+msgstr ""
+"Yishicelela emanani lanconotwako ye-metadata, lakhona kuma/lifayela la/"
+"leliniketiwe."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:240
+msgid ""
+"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of "
+"the given file(s)"
+msgstr ""
+"Yivula bunjalo benkhuulumo-mphendvulwano ye TDE kuvumela kubuka kanye "
+"nekulungisa imininingwane lengakahlutwa ye-meta yemama/lifayela laka/"
+"leliniketiwe"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:244
+msgid ""
+"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a comma-"
+"separated list of keys"
+msgstr ""
+"Yishicelela linani le 'sikhiya' sema/lifayela laka/leliniketiwe. 'sikhiya' "
+"kungaba luhlu lwetikhiya letihlukanisiwe-telikhefu"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:248
+msgid ""
+"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given "
+"file(s)"
+msgstr ""
+"Yizama kuhlela linani 'linani' lesikhiya 'skhiya' sema/lifayela la/"
+"leliniketiwe"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:251
+msgid "The group to get values from or set values to"
+msgstr ""
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:255
+msgid "The file (or a number of files) to operate on."
+msgstr "Lifayela (kumbe linana lemafayela) lekulivula."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:270
+msgid "No support for metadata extraction found."
+msgstr "Akukho luncedvo lolutfoliwe ekuzephuleni imetadata."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:275
+msgid "Supported MimeTypes:"
+msgstr "Tinhlobo tema-mime letisekelwe:"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:410
+msgid "tdefile"
+msgstr "Lifayela k"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:411
+msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files."
+msgstr ""
+"Lithulusi lemugca wemyalo lekufundza kanye nekulungisa imininingwane "
+"lengakahlutwa yhe-meta yemafayela."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:438
+msgid "No files specified"
+msgstr "Akukho mafayela lakhonjisiwe"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:467
+msgid "Cannot determine metadata"
+msgstr "Akukhonakali kutfola imetadata"
+
+#: misc/tdemailservice.cpp:32
+#, fuzzy
+msgid "KMailService"
+msgstr "Lusito lweliposi"
+
+#: misc/tdemailservice.cpp:32
+#, fuzzy
+msgid "Mail service"
+msgstr "Lusito lweliposi"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:22
+msgid "Subject line"
+msgstr "Layini wesihloko"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:23
+msgid "Recipient"
+msgstr "Mamukeli"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:33
+msgid "Error connecting to server."
+msgstr "Liphutsa ekuchuniseni nesigcini."
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:36
+msgid "Not connected."
+msgstr "Akukachunyaniswa."
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:39
+msgid "Connection timed out."
+msgstr "Luchumano luphelelwe sikhatsi."
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:42
+msgid "Time out waiting for server interaction."
+msgstr "Kuphela kwesikhatsi ekumeleni kuhlangana kwesigcini."
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:46
+msgid "Server said: \"%1\""
+msgstr "Sigcini sikhulume kutsi: \"%1\""
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:62
+msgid "KSendBugMail"
+msgstr "KtfumelaBugLiposi"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:63
+msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.trinitydesktop.org"
+msgstr "Tfumela umbiko lomfisha nge-bug ku mikisa@bugs.trinitydesktop.org"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:65
+msgid "Author"
+msgstr "Umbhali"
+
+#: misc/tdetelnetservice.cpp:41
+msgid "telnet service"
+msgstr "Lusito lwe-telnet"
+
+#: misc/tdetelnetservice.cpp:42
+msgid "telnet protocol handler"
+msgstr "Siphatsi semtsetfo wekutfumela we-telnet"
+
+#: misc/tdetelnetservice.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "You do not have permission to access the %1 protocol."
+msgstr "Kungenteka kutsi awunayo imvumo yekwemukela luchumano."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:438
+msgid ""
+"<qt>TDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the "
+"password for this wallet below."
+msgstr ""
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:440
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</"
+"b>'. Please enter the password for this wallet below."
+msgstr ""
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:443 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:457
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1847
+msgid "&Open"
+msgstr "&Vula"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:452
+msgid ""
+"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data "
+"in a secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or "
+"click cancel to deny the application's request."
+msgstr ""
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:454
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the TDE wallet. This "
+"is used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password "
+"to use with this wallet or click cancel to deny the application's request."
+msgstr ""
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:461
+msgid ""
+"<qt>TDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>'. Please "
+"choose a password for this wallet, or cancel to deny the application's "
+"request."
+msgstr ""
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:463
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named "
+"'<b>%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
+"application's request."
+msgstr ""
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:466
+#, fuzzy
+msgid "C&reate"
+msgstr "Caliwe:"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:470 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:661 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
+#, fuzzy
+msgid "TDE Wallet Service"
+msgstr "Lusito lwe-telnet"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:482
+msgid ""
+"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again.<br>(Error code "
+"%2: %3)"
+msgstr ""
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:556
+msgid "<qt>TDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'."
+msgstr ""
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:558
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>"
+"%2</b>'."
+msgstr ""
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
+msgid ""
+"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the "
+"password."
+msgstr ""
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:660
+msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'."
+msgstr ""
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
+msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed."
+msgstr ""
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677
+msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost."
+msgstr ""
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
+msgid ""
+"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An "
+"application may be misbehaving."
+msgstr ""
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:23
+msgid "<qt>Password is empty. <b>(WARNING: Insecure)"
+msgstr ""
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:25
+#, fuzzy
+msgid "Passwords match."
+msgstr "Libitomfihlo"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Passwords do not match."
+msgstr "Libitomfihlo"
+
+#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682
+msgid "Settings..."
+msgstr "Kuhleleka..."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:274 misc/uiserver.cpp:99
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Remove"
+msgstr "Susa"
+
+#: misc/uiserver.cpp:126
+#, fuzzy
+msgid "Configure Network Operation Window"
+msgstr "Chubekisa sento"
+
+#: misc/uiserver.cpp:130
+#, fuzzy
+msgid "Show system tray icon"
+msgstr "&Timeleli temshini:"
+
+#: misc/uiserver.cpp:131
+msgid "Keep network operation window always open"
+msgstr ""
+
+#: misc/uiserver.cpp:132
+#, fuzzy
+msgid "Show column headers"
+msgstr "Khombisa imifanekiso"
+
+#: misc/uiserver.cpp:133
+#, fuzzy
+msgid "Show toolbar"
+msgstr "Khombisa i-bar yethulusi"
+
+#: misc/uiserver.cpp:134
+#, fuzzy
+msgid "Show statusbar"
+msgstr "Khomba &I-bar yesimo"
+
+#: misc/uiserver.cpp:135
+msgid "Column widths are user adjustable"
+msgstr ""
+
+#: misc/uiserver.cpp:136
+#, fuzzy
+msgid "Show information:"
+msgstr "Khombisa imininingwane ngembhali"
+
+#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473
+msgid ""
+"_: Remaining Time\n"
+"Rem. Time"
+msgstr ""
+
+#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472
+msgid "Speed"
+msgstr "Lijubane"
+
+#: misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471 tdefile/tdefiledetailview.cpp:67
+msgid "Size"
+msgstr "Bukhulu"
+
+#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470
#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469
+msgid "Count"
+msgstr "Bala"
+
+#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468
+#, fuzzy
msgid ""
-"Malformed URL\n"
-"%1"
+"_: Resume\n"
+"Res."
+msgstr "Sungula"
+
+#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467
+#, fuzzy
+msgid "Local Filename"
+msgstr "Ligamalelifayela langekhatsi"
+
+#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466
+msgid "Operation"
+msgstr "Sento"
+
+#: misc/uiserver.cpp:254
+msgid "%1 / %2"
+msgstr "%1 / %2"
+
+#: misc/uiserver.cpp:288 tdeio/defaultprogress.cpp:325
+msgid "Stalled"
+msgstr "Fakiwe"
+
+#: misc/uiserver.cpp:291
+msgid "%1/s"
+msgstr "%1/s"
+
+#: misc/uiserver.cpp:302
+msgid "Copying"
+msgstr "Kutsatsisa"
+
+#: misc/uiserver.cpp:311
+msgid "Moving"
+msgstr "Kukhweshisa"
+
+#: misc/uiserver.cpp:320
+msgid "Creating"
+msgstr "Kucalisa"
+
+#: misc/uiserver.cpp:329
+msgid "Deleting"
+msgstr "Kubulala"
+
+#: misc/uiserver.cpp:337
+msgid "Loading"
+msgstr "Kulayisha"
+
+#: misc/uiserver.cpp:362
+msgid "Examining"
+msgstr "Kuhlola"
+
+#: misc/uiserver.cpp:370
+msgid "Mounting"
+msgstr "Kukhuphula"
+
+#: misc/uiserver.cpp:378 tdeio/defaultprogress.cpp:410
+msgid "Unmounting"
+msgstr "Kungakhuphuki"
+
+#: misc/uiserver.cpp:600
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cisha"
+
+#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097
+msgid " Files: %1 "
+msgstr " Emafayela: %1 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:609
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Remaining Size\n"
+" Rem. Size: %1 kB "
+msgstr " Bukhulu: %1 kB "
+
+#: misc/uiserver.cpp:610
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Remaining Time\n"
+" Rem. Time: 00:00:00 "
+msgstr " Sikhatsi: 00:00:00 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:611
+msgid " %1 kB/s "
+msgstr " %1 kB/s "
+
+#: misc/uiserver.cpp:632 tdeio/defaultprogress.cpp:179
+msgid "Progress Dialog"
+msgstr "Inkhulumo mphendvulwano yenchubo"
+
+#: misc/uiserver.cpp:679
+#, fuzzy
+msgid "Cancel Job"
+msgstr "Cisha"
+
+#: misc/uiserver.cpp:1098
+msgid ""
+"_: Remaining Size\n"
+" Rem. Size: %1 "
msgstr ""
-"I-URL eyakheke kabi\n"
+
+#: misc/uiserver.cpp:1100
+msgid ""
+"_: Remaining Time\n"
+" Rem. Time: %1 "
+msgstr ""
+
+#: misc/uiserver.cpp:1102 tdeio/statusbarprogress.cpp:134
+msgid " %1/s "
+msgstr " %1/s "
+
+#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332
+msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt."
+msgstr "Sithifikethi sebangani se SSL sibonakala sikhohlakele."
+
+#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 tdeio/tcpslavebase.cpp:706
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: misc/uiserver.cpp:1384
+msgid "TDE Progress Information UI Server"
+msgstr "Sigcini se UI semniningwane yenchubo ye TDE"
+
+#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388
+msgid "Developer"
+msgstr "Mdlondlobalisi"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:63 tdefile/kacleditwidget.cpp:421
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:70
+msgid "Owner"
+msgstr "Umnikati"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:64 tdefile/kacleditwidget.cpp:423
+#, fuzzy
+msgid "Owning Group"
+msgstr "Licembu lelisha"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:65 tdefile/kacleditwidget.cpp:425
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2020
+msgid "Others"
+msgstr "Lokunye"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:66 tdefile/kacleditwidget.cpp:427
+msgid "Mask"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:67 tdefile/kacleditwidget.cpp:429
+#, fuzzy
+msgid "Named User"
+msgstr "Basebentisi labayalelwe"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:68 tdefile/kacleditwidget.cpp:431
+#, fuzzy
+msgid "Named Group"
+msgstr "Licembu lelisha"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Add Entry..."
+msgstr "&Ngeta lokungeniswako..."
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "Edit Entry..."
+msgstr "&Hlela lokungeniswako..."
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid "Delete Entry"
+msgstr "Bulala intfo"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:280
+#, fuzzy
+msgid " (Default)"
+msgstr "(Kwehluleka)"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:397
+#, fuzzy
+msgid "Edit ACL Entry"
+msgstr "&Hlela lokungeniswako..."
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:407
+#, fuzzy
+msgid "Entry Type"
+msgstr "Luhlobo lwesishiceleli:"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:410
+msgid "Default for new files in this folder"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:446
+#, fuzzy
+msgid "User: "
+msgstr "Umsebentisi:"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:450
+#, fuzzy
+msgid "Group: "
+msgstr "Licembu"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:563
+msgid "Type"
+msgstr "Thayipha"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:564 tdefile/tdefiledetailview.cpp:66
+msgid "Name"
+msgstr "Ligama"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:565
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: read permission\n"
+"r"
+msgstr "Gcina liwindi ngalokungagucuki"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:566
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: write permission\n"
+"w"
+msgstr "Gcina liwindi ngalokungagucuki"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:567
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: execute permission\n"
+"x"
+msgstr "Gcina liwindi ngalokungagucuki"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:568
+#, fuzzy
+msgid "Effective"
+msgstr "imiphumela"
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:88
+msgid "Menu Editor"
+msgstr "Sihleli menyu"
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:94 tdefile/tdediroperator.cpp:1258
+msgid "Menu"
+msgstr "Imenyu"
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:98
+msgid "New..."
+msgstr "Lokusha..."
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:100
+msgid "Move Up"
+msgstr "Kwheshela etulu"
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:101
+msgid "Move Down"
+msgstr "Khweshela phansi"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Bulala lifayela"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:92 tdefile/kdirselectdialog.cpp:125
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1269
+#, fuzzy
+msgid "New Folder..."
+msgstr "Sigcini mafayela lesiha:"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:109
+#, fuzzy
+msgid "Folders"
+msgstr "Sisefo"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:128
+#, fuzzy
+msgid "Show Hidden Folders"
+msgstr "Khombisa emafayela lafihlakele"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:407 tdefile/kdirselectdialog.cpp:411
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:389 tdefile/tdediroperator.cpp:393
+#, fuzzy
+msgid "New Folder"
+msgstr "Sigcini mafayela lesiha:"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:412 tdefile/tdediroperator.cpp:394
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Create new folder in:\n"
"%1"
+msgstr "Calisa i-directory lensha e:"
-#: tdeio/paste.cpp:299
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:435 tdefile/tdediroperator.cpp:422
+#, fuzzy
+msgid "A file or folder named %1 already exists."
+msgstr "I-directory yeligama %1 kadze yikhona."
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:439 tdefile/tdediroperator.cpp:426
+#, fuzzy
+msgid "You do not have permission to create that folder."
+msgstr "Awunayo imvumo yekucala leyo directory."
+
+#: tdefile/kencodingfiledialog.cpp:101 tdefile/kencodingfiledialog.cpp:120
+#: tdefile/kencodingfiledialog.cpp:135 tdefile/kencodingfiledialog.cpp:153
+#: tdefile/kicondialog.cpp:592 tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:112
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1334 tdefile/tdefiledialog.cpp:1358
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1374 tdefile/tdefiledialog.cpp:1388
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1404 tdefile/tdefiledialog.cpp:1444
+msgid "Open"
+msgstr "Vula"
+
+#: tdefile/kencodingfiledialog.cpp:174 tdefile/kencodingfiledialog.cpp:197
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1612 tdefile/tdefiledialog.cpp:1641
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1660
+msgid "Save As"
+msgstr "Gcina njenge"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:241 tdefile/kicondialog.cpp:250
+msgid "Select Icon"
+msgstr "Khetsa simeleli"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:270
+msgid "Icon Source"
+msgstr "Sicalo sesimeleli"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:276
+#, fuzzy
+msgid "S&ystem icons:"
+msgstr "&Timeleli temshini:"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:281
+msgid "O&ther icons:"
+msgstr "L&etinye timeleli:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:213 tdefile/kicondialog.cpp:283
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3715
+#, no-c-format
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Brawuza..."
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:293
+#, fuzzy
+msgid "Clear Search"
+msgstr "Lusito lwe-telnet"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:297
+#, fuzzy
+msgid "&Search:"
+msgstr "(sesha)"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:308
+msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:204 tdefile/kicondialog.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid "Actions"
+msgstr "Tento"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:331
+#, fuzzy
+msgid "Animations"
+msgstr "Gcinisa kuboniswa kwetintfo ungatsi tiyaphila"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:332 tdefile/kopenwith.cpp:298
+msgid "Applications"
+msgstr "Ticelo"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:333
+msgid "Categories"
+msgstr "Tigaba"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:334
+msgid "Devices"
+msgstr "Tisetjentiswa"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:335
+#, fuzzy
+msgid "Emblems"
+msgstr "hambako"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:336
+#, fuzzy
+msgid "Emotes"
+msgstr "Citsa lokucuketfwe"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:337
+msgid "Filesystems"
+msgstr "Tinhlelo temafayela"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:338
+msgid "International"
+msgstr "Mhlabawonkhe"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:339
+msgid "Mimetypes"
+msgstr "Tinhlobo teMime"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:340
+#, fuzzy
+msgid "Places"
+msgstr "Likhasi"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:341
+#, fuzzy
+msgid "Status"
+msgstr "&Cala"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:589
+#, fuzzy
+msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
+msgstr "*.png *.xpm|Icon Files (*.png *.xpm)"
+
+#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:53
+msgid "&Automatic preview"
+msgstr "&Siboniso lesititjintjako"
+
+#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:58
+msgid "&Preview"
+msgstr "&Siboniso"
+
+#: tdefile/kmetaprops.cpp:130
+msgid "&Meta Info"
+msgstr "&Imininingwane ye-meta"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:81
+msgid "Sounds"
+msgstr "Misindvo"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:82
+msgid "Logging"
+msgstr "Kungena"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:83
+msgid "Program Execution"
+msgstr "Kusetjentiswa kweluhlelo"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:84
+msgid "Message Windows"
+msgstr "Emawindi yemibiko"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:85
+msgid "Passive Windows"
+msgstr "Emawindi langasebenti"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:86
+msgid "Standard Error Output"
+msgstr "Umphumela weliphutsa lelivamile"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid "Taskbar"
+msgstr "Umsebenti"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:121
+#, fuzzy
+msgid "Execute a program"
+msgstr "C&ala luhlelo:"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:122
+#, fuzzy
+msgid "Print to Standard error output"
+msgstr "Shicelela umbiko ezingeni lelifanele &umphumele loliphutsa"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:123
+#, fuzzy
+msgid "Display a messagebox"
+msgstr "Bonisa umbiko wekucwayisa"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:124
+#, fuzzy
+msgid "Log to a file"
+msgstr "&Yani efayelini:"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:125
+#, fuzzy
+msgid "Play a sound"
+msgstr "Dlala &umsindvo:"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:126
+msgid "Flash the taskbar entry"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:163
+msgid "Notification Settings"
+msgstr "Kuhleleka kwekwatisa"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:309
+msgid ""
+"<qt>You may use the following macros<br>in the commandline:<br><b>%e</b>: "
+"for the event name,<br><b>%a</b>: for the name of the application that sent "
+"the event,<br><b>%s</b>: for the notification message,<br><b>%w</b>: for the "
+"numeric window ID where the event originated,<br><b>%i</b>: for the numeric "
+"event ID."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:339
+#, fuzzy
+msgid "Advanced <<"
+msgstr "Kwentangandlatsite lokusembili"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:340
+msgid "Hide advanced options"
+msgstr "Fihla kwenta ngalenye indlela lokuphambili"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:356
+#, fuzzy
+msgid "Advanced >>"
+msgstr "Kwentangandlatsite lokusembili"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:357
+msgid "Show advanced options"
+msgstr "Khombisa kwenta ngalenye indlela lokuphambili"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:782
+#, fuzzy
+msgid "This will cause the notifications to be reset to their defaults."
+msgstr "Loku kutawubangela tatiso kutsi tihleleke kabusha ekuhlulekeni kwato!"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:784
+#, fuzzy
+msgid "Are You Sure?"
+msgstr "Ingabe ucinisekile?"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:785
+#, fuzzy
+msgid "&Reset"
+msgstr "Hlela kabusha"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:858
+msgid "Select Sound File"
+msgstr "Khetsa kulawula"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:894
+msgid "Select Log File"
+msgstr "Bulala emafayela"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:908
+msgid "Select File to Execute"
+msgstr "Khetsa lifayela longalisebentisa"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:942
+#, fuzzy
+msgid "The specified file does not exist."
+msgstr "I-directory lekhonjisiwe kungenteka kutsi ayikho."
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:1012
+msgid "No description available"
+msgstr "Akukho inchazelo lekhona"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:154
+msgid "Known Applications"
+msgstr "Ticelo letatiwako"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:324
+msgid "Open With"
+msgstr "Vula nge"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:328
+msgid ""
+"<qt>Select the program that should be used to open <b>%1</b>. If the program "
+"is not listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Khetsa luhlelo lekufanele lisetjentiswe kuvula <b>%1</b>. Nangabe "
+"luhlelo lungekho eluhleni, faka ligama kumbe ungcivite inkhinobho "
+"yekubrawuza.</qt> "
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:334
+msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files."
+msgstr "Khetsa ligama leluhlelo lofuna kuvula ngalo emafayela lakhetsiwe."
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:355
+#, c-format
+msgid "Choose Application for %1"
+msgstr "Khetsa sicelo se %1 "
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:356
+msgid ""
+"<qt>Select the program for the file type: <b>%1</b>. If the program is not "
+"listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Khetsa luhlelo leluhlobo lwelifayela: <b>%1</b>. Nangabe luhlelo "
+"lungekho eluhleni, faka ligama kumbe ungcivite inkhinobho yekubrawuza.</qt> "
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:368
+msgid "Choose Application"
+msgstr "Khetsa sicelo"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:369
+msgid ""
+"<qt>Select a program. If the program is not listed, enter the name or click "
+"the browse button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Khetsa luhlelo. Nangabe luhlelo lungangekho eluhlelweni, faka ligama "
+"kumbe gcivita inkhinobho ye brawuza.</qt>"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:408
+msgid "Clear input field"
+msgstr "Cacisa umkhakha walokuniketiwe"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:438
+msgid ""
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files use for applications that can open several local files "
+"at once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the directory of the file to open\n"
+"%D - a list of directories\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the comment"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:471
+msgid "Run in &terminal"
+msgstr "Sebentisa ku &sikhungo"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:482
+msgid "&Do not close when command exits"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:499
+msgid "&Remember application association for this type of file"
+msgstr "&Khumbula sicelo lesichumene naloluhlobo lwelifayela"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:844 tdeio/krun.cpp:221
+msgid "Open with:"
+msgstr "Vula nge:"
+
+#: tdefile/kpreviewprops.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "P&review"
+msgstr "Siboniso"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:177 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:193
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:209 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:232
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:252 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:272
+#, c-format
+msgid "Properties for %1"
+msgstr "Bunjalo be %1"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:208
#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"_n: &Paste File\n"
-"&Paste %n Files"
+"_n: <never used>\n"
+"Properties for %n Selected Items"
+msgstr "Bunjalo be %1"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:748
+msgid "&General"
+msgstr "&Ngalokuvamile"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:951 tdeio/tdefileitem.cpp:949
+msgid "Type:"
+msgstr "Luhlobo:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:968
+#, fuzzy
+msgid "Create new file type"
+msgstr "Calisa i-directory lensha e:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:970
+#, fuzzy
+msgid "Edit file type"
+msgstr "Luhlobo lwelifayela:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:983
+msgid "Contents:"
+msgstr "Lokucuketfwe:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1001 tdeio/tdefileitem.cpp:961
+msgid "Size:"
+msgstr "Bukhulu:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1025
+msgid "Calculate"
+msgstr "Bala"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1026
+msgid "Stop"
+msgstr "Yima"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1036 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1263
+msgid "Refresh"
+msgstr "Buyeketa"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1044
+msgid "Points to:"
+msgstr "Emapoyinti ke:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1058
+msgid "Created:"
+msgstr "Caliwe:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1069 tdeio/tdefileitem.cpp:966
+msgid "Modified:"
+msgstr "Lungisiwe:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1080
+msgid "Accessed:"
+msgstr "Ngeniwe:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1099
+#, fuzzy
+msgid "Mounted on:"
+msgstr "Khuphukisa lipoyinti:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1106 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2968
+#, fuzzy
+msgid "Free disk space:"
+msgstr "Indzawo lengenalutfo etukwe %1:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1213 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1228
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3128
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"_: Available space out of total partition size (percent used)\n"
+"%1 out of %2 (%3% used)"
+msgstr "%1/%2 (%3% yisebentile)"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1239
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Calculating... %1 (%2)\n"
+"%3, %4"
+msgstr "Kubala..."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1242 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1258
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 file\n"
+"%n files"
msgstr ""
"%n lifayela\n"
"%n emafayela"
-#: tdeio/paste.cpp:301
-#, c-format
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1243 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1259
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"_n: &Paste URL\n"
-"&Paste %n URLs"
+"_n: 1 sub-folder\n"
+"%n sub-folders"
msgstr ""
+"%n lifayela\n"
+"%n emafayela"
-#: tdeio/paste.cpp:303
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1272
+msgid "Calculating..."
+msgstr "Kubala..."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1306
+msgid "Stopped"
+msgstr "Yimisiwe"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1347
#, fuzzy
-msgid "&Paste Clipboard Contents"
-msgstr "Ligama lelifayela lalokucuketfwe ku-clipboard:"
+msgid "The new file name is empty."
+msgstr "Ligama lelifayela lelisha alinalutfo!"
-#: tdeio/kscan.cpp:52
-msgid "Acquire Image"
-msgstr "Tfola umfanekiso"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1489 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2685
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2701 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2858
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3156 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3440
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3936 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4179
+msgid ""
+"<qt>Could not save properties. You do not have sufficient access to write to "
+"<b>%1</b>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Akukhonakali kugcina bunjalo. Awunayo imvumo leyanele yekubhala ku <b>"
+"%1</b>.</qt>"
-#: tdeio/kscan.cpp:95
-msgid "OCR Image"
-msgstr "Umfanekiso we OCR"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1563 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1567
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1572
+msgid "Forbidden"
+msgstr ""
-#: tdeio/kmimetype.cpp:110
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1564
#, fuzzy
-msgid "No mime types installed."
-msgstr "Akukho tinhlobo te mime letifakiwe!"
+msgid "Can Read"
+msgstr "Fundza"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:136
-#, c-format
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1565
+msgid "Can Read & Write"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1568
+#, fuzzy
+msgid "Can View Content"
+msgstr "Akukho lokucuketfwe"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1569
+msgid "Can View & Modify Content"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1573
+msgid "Can View Content & Read"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1574
+msgid "Can View/Read & Modify/Write"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1668
+msgid "&Permissions"
+msgstr "&Imvumo"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1679 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1944
+msgid "Access Permissions"
+msgstr "Imvumo yekungena"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1690
msgid ""
-"Could not find mime type\n"
-"%1"
+"_n: This file is a link and does not have permissions.\n"
+"All files are links and do not have permissions."
msgstr ""
-"Akukhonakalanga kutfola luhlobo lwe mime\n"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1693
+#, fuzzy
+msgid "Only the owner can change permissions."
+msgstr ""
+"Akukhonakalanga kutjintja imvumo ye\n"
"%1"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:794
-msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry."
-msgstr "Lifayela lekungena ledesktop %1 alulunalo luhlobo=... lokungenisiwe."
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1696
+#, fuzzy
+msgid "O&wner:"
+msgstr "Umnikati:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1702
+msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1704
+#, fuzzy
+msgid "Gro&up:"
+msgstr "Licembu:"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:815
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1710
+msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1712
+#, fuzzy
+msgid "O&thers:"
+msgstr "Lokunye"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1718
msgid ""
-"The desktop entry of type\n"
-"%1\n"
-"is unknown."
+"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the "
+"group, are allowed to do."
msgstr ""
-"Lokungeniswa kudesktop kweluhlobo\n"
-"%1\n"
-"asatiwa."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:829 tdeio/kmimetype.cpp:931 tdeio/kmimetype.cpp:1113
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1723
+msgid "Only own&er can rename and delete folder content"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1724
+#, fuzzy
+msgid "Is &executable"
+msgstr "C&alisa"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1728
msgid ""
-"The desktop entry file\n"
-"%1\n"
-"is of type FSDevice but has no Dev=... entry."
+"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the "
+"contained files and folders. Other users can only add new files, which "
+"requires the 'Modify Content' permission."
msgstr ""
-"Lifayela lekungena kudesktop \n"
-"%1\n"
-"seluhlobo lentfo ye-FS kodvwa ayina Dev=... singeniso."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:875
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1732
+msgid ""
+"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for "
+"programs and scripts. It is required when you want to execute them."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1739
+#, fuzzy
+msgid "A&dvanced Permissions"
+msgstr "Imvumo yekungena"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1748
+msgid "Ownership"
+msgstr "Bunikati"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1757
+msgid "User:"
+msgstr "Umsebentisi:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1847
+msgid "Group:"
+msgstr "Licembu:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1889
+#, fuzzy
+msgid "Apply changes to all subfolders and their contents"
+msgstr ""
+"Sebentisa lutjintjo kuwo wonkhe ema-directories lamancane kanye "
+"nalokucuketfwe ngiwo"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1934
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Permissions"
+msgstr "Imvumo yekungena"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1953
+msgid "Class"
+msgstr "Liklilasi"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1958
+msgid ""
+"Show\n"
+"Entries"
+msgstr ""
+"Khombisa\n"
+"Tingeniso"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1960
+msgid "Read"
+msgstr "Fundza"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1965
+#, fuzzy
+msgid "This flag allows viewing the content of the folder."
+msgstr "Khetsa ligama lelinye ukhetsele i-directory lensha."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1967
+msgid "The Read flag allows viewing the content of the file."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1971
+msgid ""
+"Write\n"
+"Entries"
+msgstr ""
+"Bhala\n"
+"Tingeniso"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1973
+msgid "Write"
+msgstr "Bhala"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1978
+msgid ""
+"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting "
+"and renaming can be limited using the Sticky flag."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1981
+msgid "The Write flag allows modifying the content of the file."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1986
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Enter folder\n"
+"Enter"
+msgstr "Faka"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1987
+#, fuzzy
+msgid "Enable this flag to allow entering the folder."
+msgstr "Gcivita lenkhinobho kucalisa i-directory lensha."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1990
+msgid "Exec"
+msgstr "Exec"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1991
+msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2001
+msgid "Special"
+msgstr "Spesheli"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2005
+msgid ""
+"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can "
+"be seen in the right hand column."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2008
+msgid ""
+"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand "
+"column."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:95 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2012
+#, no-c-format
+msgid "User"
+msgstr "Msebentisi"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2016 tdefile/tdefiledetailview.cpp:71
+msgid "Group"
+msgstr "Licembu"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2024
+msgid "Set UID"
+msgstr "Hlela i-UID"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2028
+msgid ""
+"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new "
+"files."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2031
+msgid ""
+"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with "
+"the permissions of the owner."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2035
+msgid "Set GID"
+msgstr "Hlela i-GID"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2039
+msgid ""
+"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2042
+msgid ""
+"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with "
+"the permissions of the group."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2046
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: File permission\n"
+"Sticky"
+msgstr "Gcina liwindi ngalokungagucuki"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2050
+msgid ""
+"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or "
+"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2054
+msgid ""
+"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some "
+"systems"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2241
+#, fuzzy
+msgid "Link"
+msgstr "ekhatsi"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2257
+msgid "Varying (No Change)"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2356
+msgid ""
+"_n: This file uses advanced permissions\n"
+"These files use advanced permissions."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2377
+msgid ""
+"_n: This folder uses advanced permissions.\n"
+"These folders use advanced permissions."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2392
+msgid "These files use advanced permissions."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2608
+msgid "U&RL"
+msgstr "U&RL"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2745
+msgid "A&ssociation"
+msgstr "I&nhlangano"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2754
+#, fuzzy
+msgid "Pattern ( example: *.html*.htm )"
+msgstr "Indlela ( sibonelo:*.html;*.htm )"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2766 tdeio/kmimetypechooser.cpp:75
+msgid "Mime Type"
+msgstr "Luhlobo lwekukhuluma ngetitfo temtimba"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2777 tdeio/kmimetypechooser.cpp:80
+msgid "Comment"
+msgstr "Kuphawula"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2787
+msgid "Left click previews"
+msgstr "Gcivita ngasebuncele tiboniso"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2906
+msgid "De&vice"
+msgstr "In&tfo"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2936
+msgid "Device (/dev/fd0):"
+msgstr "Intfo (/dev/fd0):"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2937
+msgid "Device:"
+msgstr "Intfo:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2947
+msgid "Read only"
+msgstr "Fundza kuphela"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2951
+#, fuzzy
+msgid "File system:"
+msgstr "Tinhlelo temafayela"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2959
+msgid "Mount point (/mnt/floppy):"
+msgstr "Khuphukisa lipoyinti (/mnt/floppy):"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2960
+msgid "Mount point:"
+msgstr "Khuphukisa lipoyinti:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2991
+msgid "Unmounted Icon"
+msgstr "Simeleli lesingakakhuphukiswa"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3188 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3996
+msgid "&Application"
+msgstr "&Sicelo"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3313
+#, c-format
+msgid "Add File Type for %1"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3317 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3318
+msgid ""
+"Add the selected file types to\n"
+"the list of supported file types."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3512 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3968
+msgid "Only executables on local file systems are supported."
+msgstr "Kuphela lokucalisekako kutinhlelo telifayela langekhatsi lelincedziwe."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3524
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Advanced Options for %1"
+msgstr "Kwentangandlatsite lokusembili"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3683
+msgid "E&xecute"
+msgstr "C&alisa"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3690
+msgid "Comman&d:"
+msgstr "Umtsetf&o:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3699
+msgid ""
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files use for applications that can open several local files "
+"at once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the folder of the file to open\n"
+"%D - a list of folders\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the caption"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3720
+msgid "Panel Embedding"
+msgstr "Iphaneli lehlalisa"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3729
+msgid "&Execute on click:"
+msgstr "&Calisa ekugciviteni:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3737
+msgid "&Window title:"
+msgstr "&sihloko seliwindi:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:55 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3757
+#, no-c-format
+msgid "&Run in terminal"
+msgstr "&Sebentisa kusikhungo"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:77 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3772
+#, no-c-format
+msgid "Do not &close when command exits"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:66 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3776
+#, no-c-format
+msgid "&Terminal options:"
+msgstr "&Kwenta ngalenye indlela kusikhungo:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:106 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3796
+#, no-c-format
+msgid "Ru&n as a different user"
+msgstr "Sebentis&a njengemsebentisa lohlukile"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:134 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3799
+#: tdeio/passdlg.cpp:108
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Username:"
+msgstr "&Ligama lemsebentisi:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4037
+msgid "Description:"
+msgstr "Sichasiso:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4043
+msgid "Comment:"
+msgstr "Kuphawula:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4049
+msgid "File types:"
+msgstr "Luhlobo lwelifayela:"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:352
+msgid ""
+"<qt>The <b>Quick Access</b> panel provides easy access to commonly used file "
+"locations.<p>Clicking on one of the shortcut entries will take you to that "
+"location.<p>By right clicking on an entry you can add, edit and remove "
+"shortcuts.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Iphaneli ye <b>Quick Access </b> yiniketa lilungelo lekungena malula "
+"kutindzawo temafayela letivame kusetjentiswa.<p>Kungcivita kuyinye "
+"yetindlela letimfushane tekungena kutakuyisa kuleyondzawo.<p>Ngekugcivita "
+"kwesekudla ungangeta, uhlele ubuye ususe tindlela letifunshane.</qt>"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:620
+#, fuzzy
+msgid "Desktop Search"
+msgstr "Desktop %1"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:745
+msgid "&Large Icons"
+msgstr "&Timeleli letikhulu"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:745
+msgid "&Small Icons"
+msgstr "&Timeleli letincane"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:751
+msgid "&Edit Entry..."
+msgstr "&Hlela lokungeniswako..."
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:755
+msgid "&Add Entry..."
+msgstr "&Ngeta lokungeniswako..."
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:759
+msgid "&Remove Entry"
+msgstr "&Susa lokungeniswako"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:791
+msgid "Enter a description"
+msgstr "Faka sichachaso"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:937
+msgid "Edit Quick Access Entry"
+msgstr "Hlela lokungeniswako kwe Kutfola Lokusheshako"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:940
+msgid ""
+"<qt><b>Please provide a description, URL and icon for this Quick Access "
+"entry.</b></br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Uyacelwa kutsi unikete inchazelo, i-URL kanye nesimeleli saleQuick "
+"Access"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:947
+msgid ""
+"<qt>This is the text that will appear in the Quick Access panel.<p>The "
+"description should consist of one or two words that will help you remember "
+"what this entry refers to.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Lona mbhalo lotawuvela kuphaneli ye Quick Access.<p>Inchazelo kufanele "
+"yifake ekhatsi linye kumbe mabili emagama latokuncedza kutsi ukhumbule kutsi "
+"loku lokufakiwe kumeleni.</qt>"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:125 tdefile/kurlbar.cpp:950
+#, no-c-format
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Sichachiso:"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:957
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be "
+"used. For example:<p>%1<br>http://www.trinitydesktop.org<p>By clicking on "
+"the button next to the text edit box you can browse to an appropriate URL.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Leli licadzi lelihambisana nalokungeniswako. Nobe nguyiphi i-URL "
+"lesemtsetfweni ingasetjentiswa Ngekwesibonelo:<p>%1<br>http://www.kde."
+"org<br>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/ngatjintji<p>Ngekugcivita enkhinobheni "
+"eceleni kwelibhokisi lekuhlela umbhalo ungabrawuza ku URL lengiyo.</qt>"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:961
+msgid "&URL:"
+msgstr "&URL:"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:968
+msgid ""
+"<qt>This is the icon that will appear in the Quick Access panel.<p>Click on "
+"the button to select a different icon.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Lesi simeleli lesitovela kupaneli yeKungena Lokusheshako.<p>Gcivita "
+"enkhinobheni kutsi ukhetse simeleli lesehlukile.</qt>"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:970
+msgid "Choose an &icon:"
+msgstr "Khetsa &simeleli:"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:986
+msgid "&Only show when using this application (%1)"
+msgstr "&Khombisa kuphela nangabe usebentisa lesicelo lesi (%1)"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:989
+msgid ""
+"<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using the "
+"current application (%1).<p>If this setting is not selected, the entry will "
+"be available in all applications.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Khetsa lokuhleleka nangabe ufuna kutsi lokulokufakile kubonise kuphela "
+"nangabe usebentisa sicelo samanje (%1).<p>Nangabe lokuhleleka "
+"kungakakhetfwa, lokungenisiwe kutawubakhona kuto tonkhe tento.</qt>"
+
+#: tdefile/kurlrequester.cpp:213
+#, fuzzy
+msgid "Open file dialog"
+msgstr "Vula inkhulumo-mphendvulwano yelifayela"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:448
+#, fuzzy
+msgid "You did not select a file to delete."
+msgstr "Awukakhetsi lifayela lekulibulala."
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:449
+#, fuzzy
+msgid "Nothing to Delete"
+msgstr "Akukho lokungabulawa"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:471
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to delete\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ingabe ucinisekisile ufuna kubulala\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:473
+msgid "Delete File"
+msgstr "Bulala lifayela"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:478
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this item?\n"
+"Do you really want to delete these %n items?"
+msgstr ""
+"bahumushi: anibitelwanga n == 1\n"
+"Ingabe ufuna kubulala le %n tintfo?"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:480
+msgid "Delete Files"
+msgstr "Bulala emafayela"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:511
+#, fuzzy
+msgid "You did not select a file to trash."
+msgstr "Awukakhetsi lifayela lekulibulala."
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:512
+#, fuzzy
+msgid "Nothing to Trash"
+msgstr "Akukho lokungabulawa"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:534
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to trash\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ingabe ucinisekisile ufuna kubulala\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:536
+#, fuzzy
+msgid "Trash File"
+msgstr "Lokungasasebenti"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:537 tdefile/tdediroperator.cpp:544
+msgid ""
+"_: to trash\n"
+"&Trash"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:541
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: translators: not called for n == 1\n"
+"Do you really want to trash these %n items?"
+msgstr ""
+"bahumushi: anibitelwanga n == 1\n"
+"Ingabe ufuna kubulala le %n tintfo?"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:543
+#, fuzzy
+msgid "Trash Files"
+msgstr "Emafayela yesikhashane"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:658 tdefile/tdediroperator.cpp:726
+#, fuzzy
+msgid "The specified folder does not exist or was not readable."
+msgstr "I-dirctory lebaluliwe ayikho kumbe beyingafundzeki."
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:920 tdefile/tdediroperator.cpp:1321
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:64
+msgid "Detailed View"
+msgstr "Umbukiso locuketse"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:925 tdefile/tdediroperator.cpp:1319
+msgid "Short View"
+msgstr "Umbukiso lomfisha"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1260
+#, fuzzy
+msgid "Parent Folder"
+msgstr "Bulala lifayela"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1264 tdefile/tdefilespeedbar.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "Home Folder"
+msgstr "Lucingo lwasekhaya"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1271
+#, fuzzy
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Khweshela ku %1"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1274
+msgid "Delete"
+msgstr "Bulala"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1277
+msgid "Reload"
+msgstr "Layisha kabusha"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1282
+msgid "Sorting"
+msgstr "Kuhlela"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1283
+msgid "By Name"
+msgstr "Ngeligama"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1286
+msgid "By Date"
+msgstr "Ngelusuku"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1289
+msgid "By Size"
+msgstr "Ngebukhulu"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1292
+msgid "Reverse"
+msgstr "Kuyemuva"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1302
+#, fuzzy
+msgid "Folders First"
+msgstr "Ema-directory kucala"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1304
+msgid "Case Insensitive"
+msgstr "Lokungavelani nesimo "
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1315
+msgid "&View"
+msgstr "&Buka "
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1324
+msgid "Show Hidden Files"
+msgstr "Khombisa emafayela lafihlakele"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1327
+#, fuzzy
+msgid "Separate Folders"
+msgstr "Bulala lifayela"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1331
+msgid "Show Preview"
+msgstr "Khombisa siboniso "
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1335
+#, fuzzy
+msgid "Hide Preview"
+msgstr "Siboniso"
+
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:68
+msgid "Date"
+msgstr "Lusuku"
+
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:69
+msgid "Permissions"
+msgstr "Imvumo"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:351
+#, fuzzy
+msgid "Please specify the filename to save to."
+msgstr "<qt>Leli ligama longagcina lifayela ngalo."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:353
+#, fuzzy
+msgid "Please select the file to open."
+msgstr "<qt>Leli ligama lelifayela longalivula."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:414 tdefile/tdefiledialog.cpp:457
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1564
+msgid "You can only select local files."
+msgstr "Ungakhetsa kuphela emafayela angekhatsi."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:415 tdefile/tdefiledialog.cpp:458
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1565
+#, fuzzy
+msgid "Remote Files Not Accepted"
+msgstr "Susa emafayela langakemukeleki"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:449
msgid ""
-"The desktop entry file\n"
"%1\n"
-"is of type Link but has no URL=... entry."
+"does not appear to be a valid URL.\n"
msgstr ""
-"Lifayela lekungena ku desktop\n"
"%1\n"
-"seluhlobo Luchumano kodvwa asina URL=...lokungeniswako."
+"akubonakali kuyi-URL lesemtsetfweni.\n"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:941
-msgid "Mount"
-msgstr "Khuphula"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:449
+msgid "Invalid URL"
+msgstr "I-URL lengekho emtsetfweni"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:952
-msgid "Eject"
-msgstr "Khipha"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:786
+msgid ""
+"<p>While typing in the text area, you may be presented with possible "
+"matches. This feature can be controlled by clicking with the right mouse "
+"button and selecting a preferred mode from the <b>Text Completion</b> menu."
+msgstr ""
+"<p>Ngasikhatsi uthayipha endzaweni yembhalo, ungahle u uhlangabetane "
+"nekucatsanisa lokungahle kwenteke. Lokwenta kunga lawulwa ngekugcivita "
+"ngenkhinobho yeligundwane lesokudla bese ukhetsa simo losifunako ku <b> "
+"Kucedzelwa kwembhalo</b>imenyu."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:954
-msgid "Unmount"
-msgstr "Ungakhuphuli"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:795
+#, fuzzy
+msgid "This is the name to save the file as."
+msgstr "<qt>Leli ligama longagcina lifayela ngalo."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:1071
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:800
+#, fuzzy
msgid ""
-"The desktop entry file\n"
+"This is the list of files to open. More than one file can be specified by "
+"listing several files, separated by spaces."
+msgstr ""
+"<qt>Lolu luhlu lwemafayela langavulwa. Emafayela langetulu kwalinye "
+"angakhonjwa ngekuniketa luhlu lwemafayela latsite, lahlukaniswe tikhala."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:807
+#, fuzzy
+msgid "This is the name of the file to open."
+msgstr "<qt>Leli ligama lelifayela longalivula."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:845
+#, fuzzy
+msgid "Current location"
+msgstr "Tento tany&alo:"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:846
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the currently listed location. The drop-down list also lists "
+"commonly used locations. This includes standard locations, such as your home "
+"folder, as well as locations that have been visited recently."
+msgstr ""
+"<qt>Tindzawo letivame kusetjentiswa tiniketiwe lapha. Loku kuhlanganisa "
+"tindzawo letisesimweni lesifanele, njenge directory yasekhaya lakho, "
+"kanyenetindzawo letivakashelwe kwamanje."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:853
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Root Folder: %1"
+msgstr "I-directory leyimphandze: %1"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:859
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Home Folder: %1"
+msgstr "I-directory yasekhaya: %1"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:868
+#, c-format
+msgid "Documents: %1"
+msgstr "Emadokhumente: %1"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:875
+#, c-format
+msgid "Desktop: %1"
+msgstr "Desktop: %1"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:916
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>Click this button to enter the parent folder.<p>For instance, if the "
+"current location is file:/home/%1 clicking this button will take you to "
+"file:/home.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Gcivita lenkhinobho kungena i-directory lengumtali.<p>Ngekwesibonelo, "
+"nangabeindzawo yamanje kulifayela:/likhaya/%1 kugcivita lenkhinobho "
+"kutakutsatsakukuyise kulifayela:/likhaya.</qt>"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:920
+msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history."
+msgstr ""
+"Gcivita lenkhinobho kuze uyekhweshele emuva lunyawo lunye kumlandvo "
+"wekubrawuza"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:922
+msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history."
+msgstr ""
+"Gcivita lenkhinobho kuze ukhweshele phambili lunyawo lunye kumlandvo "
+"wekubrawuza."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:924
+msgid "Click this button to reload the contents of the current location."
+msgstr "Gcivita lenkhinobho kulayisha lokucuketfwe kulendzawo yamanje."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:927
+#, fuzzy
+msgid "Click this button to create a new folder."
+msgstr "Gcivita lenkhinobho kucalisa i-directory lensha."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:930
+msgid "Show Quick Access Navigation Panel"
+msgstr "Khombisa i-phanela yeQuick Access Navigation"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:931
+#, fuzzy
+msgid "Hide Quick Access Navigation Panel"
+msgstr "Khombisa i-phanela yeQuick Access Navigation"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:936
+#, fuzzy
+msgid "Show Bookmarks"
+msgstr "Tikhombakhasi"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:937
+#, fuzzy
+msgid "Hide Bookmarks"
+msgstr "Tikhombakhasi"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:941
+msgid "Configure"
+msgstr "Hlela"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:942
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>This is the configuration menu for the file dialog. Various options can "
+"be accessed from this menu including: <ul><li>how files are sorted in the "
+"list</li><li>types of view, including icon and list</li><li>showing of "
+"hidden files</li><li>the Quick Access navigation panel</li><li>file "
+"previews</li><li>separating folders from files</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Lena yimenyu yekulungisa yenkhulumo-mphendvulwano. Kwenta ngatinye "
+"tindlela kutfolakala kusukela kulemenyu kuhlanganise: <ul><li> indlela "
+"emafayela ahleleke ngayo kuluhleni</li><li>tinhlobo temiboniso, kuhlanganisa "
+"simelelineluhlu</li><li>kukhonjiswa kwemafayela lafihlekile</li><li>iphaneli "
+"yeQuick Access navigation</li><li>sibiniso sangaphambilini selifayela</"
+"li><li>lesehlukanisa emadirectory kumafayela</li></ul></qt>"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:998
+msgid "&Location:"
+msgstr "&Indzawo:"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1024
+msgid ""
+"<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not "
+"match the filter will not be shown.<p>You may select from one of the preset "
+"filters in the drop down menu, or you may enter a custom filter directly "
+"into the text area.<p>Wildcards such as * and ? are allowed.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Lesi sisefo sekusetjentiswa kuluhlu lwemafayela. Emagama yemafayela "
+"langahambisani nesisefo ngeke akhonjiswe.<p> Ungakhetsa kusinye setisefo "
+"letikhona kulihlu lemenu, kumbe ungafaka sisefo selisiko ngalokucondzile "
+"endzaweni yembhalo.<p> Ema-wildcards lanjenge * kanye ne ? avunyelwe.</qt>"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1030
+msgid "&Filter:"
+msgstr "&Sisefo:"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1177
+msgid "search term"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1494
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The chosen filenames do not\n"
+"appear to be valid."
+msgstr ""
+"Ligama leli/mafayela leli/lakhetsiwe aka\n"
+"bonakali angulawa lasemtsetfweni."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1496
+#, fuzzy
+msgid "Invalid Filenames"
+msgstr "Li/emagama eli/emafayela langekho emtsetfweni"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1526
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The requested filenames\n"
"%1\n"
-" has an invalid menu entry\n"
-"%2."
+"do not appear to be valid\n"
+"make sure every filename is enclosed in double quotes."
msgstr ""
-"Lifayela lekungena le-desktop\n"
+"Emagama yemafayela laceliwe\n"
"%1\n"
-"line menyu yekungena lengekho emtsetfweni\n"
-"%2."
+"akabonakali angulawa lasemtsetfweni kimi.\n"
+"Cininsekisa kutsi ngulelo nalelo fayela livaleleke kuticatjunwa letimbili."
-#: tdeio/slave.cpp:370
-#, c-format
-msgid "Unable to create io-slave: %1"
-msgstr "Akukhonakali kucalisa io-sigcila: %1"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1530
+msgid "Filename Error"
+msgstr "Liphutsa egameni lelifayela"
-#: tdeio/slave.cpp:401
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1687
#, fuzzy
-msgid "Unknown protocol '%1'."
+msgid "*|All Folders"
+msgstr "*|Wonkhe emafayela"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1690 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
+msgid "*|All Files"
+msgstr "*|Wonkhe emafayela"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1987
+msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
msgstr ""
-"Umtsetfo wekutfumela longa '%1'.\n"
-#: tdeio/slave.cpp:409
-msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'."
-msgstr "Akukhonakali kutfola io-sidzila semtstfo wekutfumela '%1'."
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1988
+#, fuzzy
+msgid "the extension <b>%1</b>"
+msgstr "Chumene nesamukeli <b>%1</b>"
-#: tdeio/slave.cpp:437
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1996
#, fuzzy
-msgid "Cannot talk to tdelauncher"
-msgstr "Ngeke ukhulume na tdelauncher"
+msgid "Automatically select filename e&xtension"
+msgstr "Ngasosonkhe sikhatsi sebentisa &kungetwa kwelifayela:"
-#: tdeio/slave.cpp:448
-#, c-format
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1997
+#, fuzzy
+msgid "a suitable extension"
+msgstr "Ngasosonkhe sikhatsi sebentisa &kungetwa kwelifayela:"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2008
msgid ""
-"Unable to create io-slave:\n"
-"tdelauncher said: %1"
+"This option enables some convenient features for saving files with "
+"extensions:<br><ol><li>Any extension specified in the <b>%1</b> text area "
+"will be updated if you change the file type to save in.<br><br></li><li>If "
+"no extension is specified in the <b>%2</b> text area when you click <b>Save</"
+"b>, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not "
+"already exist). This extension is based on the file type that you have "
+"chosen to save in.<br><br>If you do not want TDE to supply an extension for "
+"the filename, you can either turn this option off or you can suppress it by "
+"adding a period (.) to the end of the filename (the period will be "
+"automatically removed).</li></ol>If unsure, keep this option enabled as it "
+"makes your files more manageable."
msgstr ""
-"Akukhonakali kucalisa io-sigcila:\n"
-"tdelauncher: %1"
-#: tdeio/kservice.cpp:923
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2282
+msgid ""
+"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this "
+"button to open the bookmark menu where you may add, edit or select a "
+"bookmark.<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise "
+"operate like bookmarks elsewhere in TDE.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Lelibhuthini likuvumela kutsi ufunge tindzawo letitsite. Ngcivita "
+"kulelibhuthini kuvula imenyu yesikhombakhasi lapho ungangeta, kuhlela kumbe "
+"kukhetsa sikhombakhasi.<p>Letikhombakhasi talenkhulumo-mphendvulwano "
+"kuphela, kodvwa nobe kunjalo tisebenta njengetikhombakhasi kuletinye "
+"tindzawo ku TDE.</qt>"
+
+#: tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:164
#, fuzzy
-msgid "Updating System Configuration"
-msgstr "Kuhlela sishicileli"
+msgid "All Supported Files"
+msgstr "Wonkhe emafayela lalekelelwe"
-#: tdeio/kservice.cpp:924
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:63
+msgid "Small Icons"
+msgstr "Timeleli letincane "
+
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:68
+msgid "Large Icons"
+msgstr "Timeleli letikhulu"
+
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:76
+msgid "Thumbnail Previews"
+msgstr "Siboniso se-thumbnail"
+
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:120
+msgid "Icon View"
+msgstr "Kubukwa kwesimeleli"
+
+#: tdefile/tdefilemetainfowidget.cpp:111
+msgid "<Error>"
+msgstr "<Liphutsa>"
+
+#: tdefile/tdefilepreview.cpp:63
+msgid "Preview"
+msgstr "Siboniso"
+
+#: tdefile/tdefilepreview.cpp:69
+msgid "No preview available."
+msgstr "Akukho mbukisonlokhona."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:58
#, fuzzy
-msgid "Updating system configuration."
-msgstr "Yakha kuhleleka kwe-cache yemshini."
+msgid "&Share"
+msgstr "Hlukanisiwe"
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:143
+#, fuzzy
+msgid "Only folders in your home folder can be shared."
+msgstr "Ema-directories ekhaya lakho angahlukaniselwa."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:154
+msgid "Not shared"
+msgstr "Ngahlukaniselwanga"
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:159
+msgid "Shared - read only for others"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:164
+msgid "Shared - writeable for others"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:186
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Sharing this folder makes it available under Linux/UNIX (NFS) and Windows "
+"(Samba)."
+msgstr ""
+"Kusebentiselana ngale-directory kwenta kutsi kutfolakale ngaphansi kwe Linux/"
+"UNIX (NFS) ne Windows (Samba). "
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:192
+msgid "You can also reconfigure file sharing authorization."
+msgstr "Ungahle uhlele kuniketa siciniseko ekuhlukaniselana kwemafayela."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:195 tdefile/tdefilesharedlg.cpp:222
+#, fuzzy
+msgid "Configure File Sharing..."
+msgstr "Hlela kuhlukaniswa kwelifayela"
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:207
+msgid ""
+"Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/sbin."
+msgstr ""
+"Liphutsa ekusebentiseni 'luhla lekusebentiselana lemafayela'. Hlola kutsi "
+"lifakiwe nekutsi liku $Indlela kumbe /usr/sbin."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:214
+#, fuzzy
+msgid "You need to be authorized to share folders."
+msgstr "Udzinga kutsi uvunyelwe kuniketwa incenye kuma-directories."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:217
+#, fuzzy
+msgid "File sharing is disabled."
+msgstr "Kuhlela kukhubatiwe"
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:282
+msgid "Sharing folder '%1' failed."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:283
+msgid ""
+"An error occurred while trying to share folder '%1'. Make sure that the Perl "
+"script 'fileshareset' is set suid root."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:288
+msgid "Unsharing folder '%1' failed."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:289
+msgid ""
+"An error occurred while trying to unshare folder '%1'. Make sure that the "
+"Perl script 'fileshareset' is set suid root."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:49
+msgid "Desktop"
+msgstr "Desktop"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:56
+msgid "Documents"
+msgstr "Emadokhumente"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:65
+msgid "Storage Media"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:100
+msgid "Downloads"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:102
+msgid "Music"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Pictures"
+msgstr "titfombe tonkhe"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:106
+#, fuzzy
+msgid "Videos"
+msgstr "I-Video"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:108
+msgid "Templates"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:110
+msgid "Public"
+msgstr "Mphakatsi"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:115
+#, fuzzy
+msgid "Network Folders"
+msgstr "Sigcini mafayela lesiha:"
+
+#: tdefile/tdefileview.cpp:77
+msgid "Unknown View"
+msgstr "Mbukiso longatiwa"
+
+#: tdeio/chmodjob.cpp:173
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>. You have insufficient "
+"access to the file to perform the change.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Akukhonakalanga kulungisa bunikati belifayhela <b>%1</b>.Unelilungelo "
+"lelingakaphneleli lekungena kulifayela kutsi utakwenta lutjintjo.</qt>"
+
+#: tdeio/chmodjob.cpp:173
+#, fuzzy
+msgid "&Skip File"
+msgstr "&Lifayela"
#: tdeio/defaultprogress.cpp:104
msgid "Source:"
@@ -548,10 +2939,6 @@ msgstr "Vula &lifayela"
msgid "Open &Destination"
msgstr "Vula &indzawo yekufikela"
-#: misc/uiserver.cpp:632 tdeio/defaultprogress.cpp:179
-msgid "Progress Dialog"
-msgstr "Inkhulumo mphendvulwano yenchubo"
-
#: tdeio/defaultprogress.cpp:226
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
@@ -630,10 +3017,6 @@ msgstr ""
"%1 / %n lifayela\n"
"%1 / %n emafayela"
-#: misc/uiserver.cpp:288 tdeio/defaultprogress.cpp:325
-msgid "Stalled"
-msgstr "Fakiwe"
-
#: tdeio/defaultprogress.cpp:327
msgid "%1/s ( %2 remaining )"
msgstr "%1/s ( %2 lesele )"
@@ -668,10 +3051,6 @@ msgstr "Kuchubeka kwekuhlola lifayela"
msgid "Mounting %1"
msgstr "Kukhuphuka %1"
-#: misc/uiserver.cpp:378 tdeio/defaultprogress.cpp:410
-msgid "Unmounting"
-msgstr "Kungakhuphuki"
-
#: tdeio/defaultprogress.cpp:418
#, c-format
msgid "Resuming from %1"
@@ -686,47 +3065,6 @@ msgstr "Akucaleki"
msgid "%1/s (done)"
msgstr "%1 (Luchumano)"
-#: tdeio/pastedialog.cpp:49
-#, fuzzy
-msgid "Data format:"
-msgstr "Sakhiwo selifayela:"
-
-#: tdeio/netaccess.cpp:67
-msgid "File '%1' is not readable"
-msgstr "Lifayela '%1' alifundzeki"
-
-#: tdeio/netaccess.cpp:461
-#, fuzzy
-msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'"
-msgstr ""
-"Umtsetfo wekutfumela longa '%1'.\n"
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:57
-msgid "Password"
-msgstr "Libitomfihlo"
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:98
-#, fuzzy
-msgid "You need to supply a username and a password"
-msgstr "Udzinga kuniketa ligama lemsebentisi kanye nelibitomfihlo"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3799 tdeio/passdlg.cpp:108
-#, fuzzy
-msgid "&Username:"
-msgstr "&Ligama lemsebentisi:"
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:125
-msgid "&Password:"
-msgstr "&Libitomfihlo:"
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:147
-msgid "&Keep password"
-msgstr "&Gcina libitomfihlo"
-
-#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371 tdeio/passdlg.cpp:345
-msgid "Authorization Dialog"
-msgstr "Inkhulumomphendvulwano yekuniketa imvumo"
-
#: tdeio/global.cpp:48 tdeio/global.cpp:81
msgid "%1 B"
msgstr "%1 B"
@@ -1169,7 +3507,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Likhodi leliphutsa lelingatiwa %1\n"
"%2\n"
-"Uyacelwa kutsi utfumele iripoti ye-bug lephelele ku http://bugs.trinitydesktop.org."
+"Uyacelwa kutsi utfumele iripoti ye-bug lephelele ku http://bugs."
+"trinitydesktop.org."
#: tdeio/global.cpp:442
#, fuzzy, c-format
@@ -1305,9 +3644,9 @@ msgid ""
"Contact your appropriate computer support system, whether the system "
"administrator, or technical support group for further assistance."
msgstr ""
-"Tsintsana nemshini longiwo lowulekelela ngcondvomshini wakho, nobe umcondzisi "
-"wemshini, kumbe licembu lelisita ngalokudzinga kukwetiwa ngetandla kutfola "
-"lusito lolwengetiwe."
+"Tsintsana nemshini longiwo lowulekelela ngcondvomshini wakho, nobe "
+"umcondzisi wemshini, kumbe licembu lelisita ngalokudzinga kukwetiwa "
+"ngetandla kutfola lusito lolwengetiwe."
#: tdeio/global.cpp:589
msgid "Contact the administrator of the server for further assistance."
@@ -1319,8 +3658,8 @@ msgstr "Hlola imvumo yakho yekungena kulesisetjentiswa."
#: tdeio/global.cpp:593
msgid ""
-"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation on "
-"this resource."
+"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation "
+"on this resource."
msgstr ""
"Imvumo yakho yekungena kungenteka kutsi yingaphelele kutsi yingenta sento "
"lesicelwe kulesisetjentiswa."
@@ -1334,8 +3673,8 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:597
msgid ""
-"Check to make sure that no other application or user is using the file or has "
-"locked the file."
+"Check to make sure that no other application or user is using the file or "
+"has locked the file."
msgstr ""
"Hlola kuze ucinisekise kutsi akukho lesinye sicelo kumbe umsebentisi "
"losebentisa lifayela kumbe lokhiyele lifayela."
@@ -1369,22 +3708,23 @@ msgstr ""
msgid ""
"When all else fails, please consider helping the TDE team or the third party "
"maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the "
-"software is provided by a third party, please contact them directly. Otherwise, "
-"first look to see if the same bug has been submitted by someone else by "
-"searching at the <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">"
-"TDE bug reporting website</a>. If not, take note of the details given above, "
-"and include them in your bug report, along with as many other details as you "
+"software is provided by a third party, please contact them directly. "
+"Otherwise, first look to see if the same bug has been submitted by someone "
+"else by searching at the <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">TDE bug "
+"reporting website</a>. If not, take note of the details given above, and "
+"include them in your bug report, along with as many other details as you "
"think might help."
msgstr ""
-"Nangabe konkhe lokungentiwa kwehluleka, uyacelwa kutsi ubukete kusita licembu "
-"le TDE kumbe umuntfu wesitsatfu logcina lesoftwawe isesimweni lekungiso "
-"ngekumikisa umbiko nge-bug losezingeni lelisetulu. Nangabe isoftware uniketwe "
-"ngumuntfu wesitsatfu, uyacelwa kutsi utsindzane nabo ngalokucondzile. "
-"Lokungenani, buka kucala kutsi i-bug lefanako ayikamikiswa yini ngumuntfu "
-"lotsite ngekusesha ku <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">"
-"kulicadzi leweb ye TDE yekubika nge-bug</a>.Nakungenjalo, tsatsa sicwayiso "
-"salamagama laniketwe ngenhla, bese uyawafaka embikweni wakho nge-bug, kanye "
-"naleminye imininingwane ngebunyenti bayo locabanga kutsi itawusita."
+"Nangabe konkhe lokungentiwa kwehluleka, uyacelwa kutsi ubukete kusita "
+"licembu le TDE kumbe umuntfu wesitsatfu logcina lesoftwawe isesimweni "
+"lekungiso ngekumikisa umbiko nge-bug losezingeni lelisetulu. Nangabe "
+"isoftware uniketwe ngumuntfu wesitsatfu, uyacelwa kutsi utsindzane nabo "
+"ngalokucondzile. Lokungenani, buka kucala kutsi i-bug lefanako ayikamikiswa "
+"yini ngumuntfu lotsite ngekusesha ku <a href=\"http://bugs.trinitydesktop."
+"org/\">kulicadzi leweb ye TDE yekubika nge-bug</a>.Nakungenjalo, tsatsa "
+"sicwayiso salamagama laniketwe ngenhla, bese uyawafaka embikweni wakho nge-"
+"bug, kanye naleminye imininingwane ngebunyenti bayo locabanga kutsi "
+"itawusita."
#: tdeio/global.cpp:614
msgid "There may have been a problem with your network connection."
@@ -1392,8 +3732,8 @@ msgstr "Kungenteka kutsi bekunenkinga ngeluchumano lwakho lweluchungechunge."
#: tdeio/global.cpp:617
msgid ""
-"There may have been a problem with your network configuration. If you have been "
-"accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely."
+"There may have been a problem with your network configuration. If you have "
+"been accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely."
msgstr ""
"Kungenteka kutsi kutsi bekunenkinga ngekulungiswa kweluchungechunge lwakho. "
"Nangabe bewukhona kutfola internet ngaphandle kwenkinga kungasikudzala, loku "
@@ -1401,11 +3741,11 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:620
msgid ""
-"There may have been a problem at some point along the network path between the "
-"server and this computer."
+"There may have been a problem at some point along the network path between "
+"the server and this computer."
msgstr ""
-"Kungenteka kutsi kube nenkinga esigabeni lesitsite endleleni yelichungechunge "
-"emkhatsini wesigcini nalongcondvomshini."
+"Kungenteka kutsi kube nenkinga esigabeni lesitsite endleleni "
+"yelichungechunge emkhatsini wesigcini nalongcondvomshini."
#: tdeio/global.cpp:622
msgid "Try again, either now or at a later time."
@@ -1446,8 +3786,8 @@ msgstr "Akukhonakali kuvula sisetjentiswa kwentela kufundza"
#: tdeio/global.cpp:634
#, fuzzy
msgid ""
-"This means that the contents of the requested file or folder <strong>%1</strong> "
-"could not be retrieved, as read access could not be obtained."
+"This means that the contents of the requested file or folder <strong>%1</"
+"strong> could not be retrieved, as read access could not be obtained."
msgstr ""
"Loku kusho kutsi lokucuketfwe kwelifayela leliceliwe kumbe i-directory "
"<khutsele>%1</khutsele> akukhonakali kutfolakala, njengobe nje imvumo "
@@ -1481,8 +3821,9 @@ msgstr "Akukhonakali kusungula inchubo"
#: tdeio/global.cpp:654
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol could not be started. This is usually due to technical reasons."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol could not be started. This is usually due to technical "
+"reasons."
msgstr ""
"Luhlelo kungcondvomshini wakho loluniketa lilungelo lekungena ku <khutsele>"
"%1</ khutsele> umtsetfo wekutfumela akukhonakalanga kutgsi ucalwe. Loku "
@@ -1490,13 +3831,14 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:657
msgid ""
-"The program which provides compatibility with this protocol may not have been "
-"updated with your last update of TDE. This can cause the program to be "
+"The program which provides compatibility with this protocol may not have "
+"been updated with your last update of TDE. This can cause the program to be "
"incompatible with the current version and thus not start."
msgstr ""
-"Luhlelo leliniketa budlelwano nalemtsetfo wekutfumela kungenteka kutsi akuzange "
-"kukalungiswe nawulungisa i-TDE kwanyalo ekugcineni. Loku kungabangela kutsi "
-"luhlelo lungabi nebudlelwano nesibuyeketo sanyalo ngaloko lungacali."
+"Luhlelo leliniketa budlelwano nalemtsetfo wekutfumela kungenteka kutsi "
+"akuzange kukalungiswe nawulungisa i-TDE kwanyalo ekugcineni. Loku "
+"kungabangela kutsi luhlelo lungabi nebudlelwano nesibuyeketo sanyalo ngaloko "
+"lungacali."
#: tdeio/global.cpp:665
msgid "Internal Error"
@@ -1504,11 +3846,11 @@ msgstr "Liphutsa langekhatsi"
#: tdeio/global.cpp:666
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has reported an internal error."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol has reported an internal error."
msgstr ""
-"Luhlelo kungcondvomshini wakho loluniketa lilungelo lekungena <khutsele>"
-"%1</ khutsele> umtsetfo wekutfumela wubike liphutsa lasekhaya."
+"Luhlelo kungcondvomshini wakho loluniketa lilungelo lekungena <khutsele>%1</ "
+"khutsele> umtsetfo wekutfumela wubike liphutsa lasekhaya."
#: tdeio/global.cpp:674
#, fuzzy
@@ -1518,18 +3860,17 @@ msgstr "I-URL lengahlelekanga kahle"
#: tdeio/global.cpp:675
#, fuzzy
msgid ""
-"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format of a URL "
-"is generally as follows:"
-"<blockquote><strong>protocol://user:password@www.example.org:port/folder/filenam"
-"e.extension?query=value</strong></blockquote>"
+"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
+"strong>ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format "
+"of a URL is generally as follows:<blockquote><strong>protocol://user:"
+"password@www.example.org:port/folder/filename.extension?query=value</"
+"strong></blockquote>"
msgstr ""
-"I <khutsele>i</khutsele>njinifomu <khutsele>s</khutsele>isetjentiswa <khutsele>"
-"L</khutsele>ocator (URL) lokufakile bekungakayakheki kahle. Sakhiwo se URL "
-"sikanje ngalokujwayelekile:"
-"<blockquote><khutsele>umtsetfo "
-"wekutfumela://msebentisi@libitomfihlo:www.sibonelo.org:sikhungo/directory/ligama"
-"lelifayela.singetelo?sikhalo=linani</khutsele></blockquote>"
+"I <khutsele>i</khutsele>njinifomu <khutsele>s</khutsele>isetjentiswa "
+"<khutsele>L</khutsele>ocator (URL) lokufakile bekungakayakheki kahle. "
+"Sakhiwo se URL sikanje ngalokujwayelekile:<blockquote><khutsele>umtsetfo "
+"wekutfumela://msebentisi@libitomfihlo:www.sibonelo.org:sikhungo/directory/"
+"ligamalelifayela.singetelo?sikhalo=linani</khutsele></blockquote>"
#: tdeio/global.cpp:684
#, c-format
@@ -1538,8 +3879,8 @@ msgstr "Umtsetfo wekutfumela longakasekelwa %1"
#: tdeio/global.cpp:685
msgid ""
-"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the TDE programs currently "
-"installed on this computer."
+"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the TDE programs "
+"currently installed on this computer."
msgstr ""
"Umtsetfo wekutfumela <khutsele>%1</khutsele> awusekelwanga tinhlelo te TDE "
"letifakiwe kwanyalo kulongcondvomshini."
@@ -1550,8 +3891,8 @@ msgstr "Umtsetfo wekutfumela loceliwe kungentgeka kutgsi awusekelwanga."
#: tdeio/global.cpp:689
msgid ""
-"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server may "
-"be incompatible."
+"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server "
+"may be incompatible."
msgstr ""
"Sibuyeketo se %1 mtsetfo wekutfumela loncedziswa ngulencondvomshini kanye "
"nesigcini kungenteka akuhambelani."
@@ -1559,16 +3900,16 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:691
#, fuzzy
msgid ""
-"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a tdeioslave "
-"or ioslave) which supports this protocol. Places to search include <a "
-"href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> "
-"and <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
+"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a "
+"tdeioslave or ioslave) which supports this protocol. Places to search "
+"include <a href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> and <a "
+"href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
msgstr ""
"Ungasesha i-internet kuze utfole luhlelo lwe TDE (lelibitwa ngekutsi yi "
"tdeioslave or ioslave) lehambisana nalomtsetfo wekutfumela. Tindzawo "
-"letingaseshwa tihlanganisa <a href=\"http://apps.kde.com/\">"
-"http://apps.kde.com/</a> kanye ne <a href=\"http://freshmeat.net/\">"
-"http://inyamalefuleshi.net/</a>."
+"letingaseshwa tihlanganisa <a href=\"http://apps.kde.com/\">http://apps.kde."
+"com/</a> kanye ne <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://inyamalefuleshi."
+"net/</a>."
#: tdeio/global.cpp:700
msgid "URL Does Not Refer to a Resource."
@@ -1580,23 +3921,26 @@ msgstr "Umtsetfo wekutfumela usisefo semtsetfo wekutfumela"
#: tdeio/global.cpp:702
msgid ""
-"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource."
+"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
+"strong>ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource."
msgstr ""
-"I <cinile>U</cinile>niform <cinile>R</cinile>esource <cinile>L</cinile>"
-"ocator (URL) loyifakile ayikhombisi kuchumana nesisetjentiswa lesitsite."
+"I <cinile>U</cinile>niform <cinile>R</cinile>esource <cinile>L</"
+"cinile>ocator (URL) loyifakile ayikhombisi kuchumana nesisetjentiswa "
+"lesitsite."
#: tdeio/global.cpp:705
+#, fuzzy
msgid ""
-"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol "
-"specified is only for use in such situations, however this is not one of these "
-"situations. This is a rare event, and is likely to indicate a programming "
-"error."
+"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol the protocol "
+"specified is only for use in such situations, however this is not one of "
+"these situations. This is a rare event, and is likely to indicate a "
+"programming error."
msgstr ""
"I-TDE iyakhona kuchumana ngekusebentisa umtsetfo wekutfumela ngekhatsi "
"kwemtsetfo wekutfumela; Umtsetfo wekutfumela lokhonjisiwe wekusetjentiswa "
"kutigameko letifana naleti kuphela, nobe kunjalo loku akusiko kwaletigameko. "
-"Lesi sigameko lesingakavami, futsi siv amile kukhombisa liphutsa ekuhlelekeni. "
+"Lesi sigameko lesingakavami, futsi siv amile kukhombisa liphutsa "
+"ekuhlelekeni. "
#: tdeio/global.cpp:713
#, c-format
@@ -1605,11 +3949,11 @@ msgstr "Sento lesingakasekelwa: %1"
#: tdeio/global.cpp:714
msgid ""
-"The requested action is not supported by the TDE program which is implementing "
-"the <strong>%1</strong> protocol."
+"The requested action is not supported by the TDE program which is "
+"implementing the <strong>%1</strong> protocol."
msgstr ""
-"Sento lesiceliwe asikancedziswa luhlelo lwe TDE lolusebentisa <khutsele>"
-"%1</khutsele>umtsetfo wekutfumela."
+"Sento lesiceliwe asikancedziswa luhlelo lwe TDE lolusebentisa <khutsele>%1</"
+"khutsele>umtsetfo wekutfumela."
#: tdeio/global.cpp:717
msgid ""
@@ -1618,8 +3962,8 @@ msgid ""
"input/output architecture."
msgstr ""
"Leliphutsa lisekele kakhulu eluhlelweni lwe TDE. Imininingwane lengetiwe "
-"kufanele yikunikete mniningwane kwendlula lekhona kusakhiwo "
-"salokungenisiwe/mphumela we TDE. "
+"kufanele yikunikete mniningwane kwendlula lekhona kusakhiwo salokungenisiwe/"
+"mphumela we TDE. "
#: tdeio/global.cpp:720
msgid "Attempt to find another way to accomplish the same outcome."
@@ -1632,8 +3976,8 @@ msgstr "Lifayela lilindzelwe"
#: tdeio/global.cpp:726
#, fuzzy
msgid ""
-"The request expected a file, however the folder <strong>%1</strong> "
-"was found instead."
+"The request expected a file, however the folder <strong>%1</strong> was "
+"found instead."
msgstr ""
"Sicelo silindzele lifayela, nob ekunjalo i-directory <khutsele>%1</khutsele> "
"yitfolwe yifakiwe."
@@ -1650,8 +3994,8 @@ msgstr "Lifayela lilindzelwe"
#: tdeio/global.cpp:734
#, fuzzy
msgid ""
-"The request expected a folder, however the file <strong>%1</strong> "
-"was found instead."
+"The request expected a folder, however the file <strong>%1</strong> was "
+"found instead."
msgstr ""
"Sicelo silindzele i directory, nobe kunjalo lifayela <khutsele>%1</khutsele> "
"litfoliwe esikhundleni."
@@ -1667,13 +4011,18 @@ msgid "The specified file or folder <strong>%1</strong> does not exist."
msgstr ""
"Lifayela lelikhonjisiwe kumbe i-directory <khutsele>%1</khutsele> akukho."
+#: tdeio/global.cpp:749 tdeio/job.cpp:1796 tdeio/job.cpp:3263
+#: tdeio/job.cpp:3780 tdeio/paste.cpp:65
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "Lifayela likhona kakadze"
+
#: tdeio/global.cpp:750
msgid ""
"The requested file could not be created because a file with the same name "
"already exists."
msgstr ""
-"Lifayela leliceliwe akukhonakalanga kutsi licaliswe ngobe lifayela lelineligama "
-"lelifanako kadze likhona."
+"Lifayela leliceliwe akukhonakalanga kutsi licaliswe ngobe lifayela "
+"lelineligama lelifanako kadze likhona."
#: tdeio/global.cpp:752
msgid "Try moving the current file out of the way first, and then try again."
@@ -1696,11 +4045,11 @@ msgstr "Lifayela likhona kakadze"
#: tdeio/global.cpp:760
#, fuzzy
msgid ""
-"The requested folder could not be created because a folder with the same name "
-"already exists."
+"The requested folder could not be created because a folder with the same "
+"name already exists."
msgstr ""
-"Lifayela leliceliwe akukhonakalanga kutsi licaliswe ngobe lifayela lelineligama "
-"lelifanako kadze likhona."
+"Lifayela leliceliwe akukhonakalanga kutsi licaliswe ngobe lifayela "
+"lelineligama lelifanako kadze likhona."
#: tdeio/global.cpp:762
#, fuzzy
@@ -1761,10 +4110,11 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:787 tdeio/global.cpp:1003 tdeio/global.cpp:1015
msgid ""
-"Retry the request and ensure your authentication details are entered correctly."
+"Retry the request and ensure your authentication details are entered "
+"correctly."
msgstr ""
-"Zama kucela kabusha bese ucinisekisa kutsi iminingwane yakho yesifungo yifakwe "
-"ngalokulungile."
+"Zama kucela kabusha bese ucinisekisa kutsi iminingwane yakho yesifungo "
+"yifakwe ngalokulungile."
#: tdeio/global.cpp:793
msgid "Write Access Denied"
@@ -1772,8 +4122,8 @@ msgstr "Lilungelo lekubhala laliwe"
#: tdeio/global.cpp:794
msgid ""
-"This means that an attempt to write to the file <strong>%1</strong> "
-"was rejected."
+"This means that an attempt to write to the file <strong>%1</strong> was "
+"rejected."
msgstr ""
"Loku kusho kutsi umzamo wekubhala efayelini <khutsele>%1</khutsele>wulahliwe."
@@ -1803,12 +4153,13 @@ msgstr "Umtsetfo wekutfumela %1 akusiyindlela yekufayela"
#: tdeio/global.cpp:812
#, fuzzy
msgid ""
-"This means that a request was made which requires determining the contents of "
-"the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do so."
+"This means that a request was made which requires determining the contents "
+"of the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do "
+"so."
msgstr ""
"Loku kusho kutsi sicelo lesidzinga kubalulwa kwalokucuketfwe ku-directory "
-"sentiwe, neluhlelo lwe TDE loluncedzisa lomtsetfo wekutfumela alukhoni kwenta "
-"loku."
+"sentiwe, neluhlelo lwe TDE loluncedzisa lomtsetfo wekutfumela alukhoni "
+"kwenta loku."
#: tdeio/global.cpp:820
msgid "Cyclic Link Detected"
@@ -1817,23 +4168,24 @@ msgstr "Luchumano lolujikeletako luseshiwe"
#: tdeio/global.cpp:821
#, fuzzy
msgid ""
-"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name "
-"and/or location. TDE detected a link or series of links that results in an "
-"infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to "
+"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate "
+"name and/or location. TDE detected a link or series of links that results in "
+"an infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to "
"itself."
msgstr ""
-"Timonhlalo te UNIX iyakhona ngalokujwayelekile kuchumanisa lifayela kumbe "
-"i-directory egameni lelisecadzini ne/kumbe indzawo. I-TDE itfungase luchumano "
-"kumbe luhla lweluchumano leligcina ngekuba nejikeleto lengagcini - lokusho "
-"kutsi lifayela (mhlawumbe ngendlela lejiketelako) belichumene nalo ngekwalo."
+"Timonhlalo te UNIX iyakhona ngalokujwayelekile kuchumanisa lifayela kumbe i-"
+"directory egameni lelisecadzini ne/kumbe indzawo. I-TDE itfungase "
+"luchumano kumbe luhla lweluchumano leligcina ngekuba nejikeleto lengagcini - "
+"lokusho kutsi lifayela (mhlawumbe ngendlela lejiketelako) belichumene nalo "
+"ngekwalo."
#: tdeio/global.cpp:825 tdeio/global.cpp:847
msgid ""
-"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite loop, "
-"and try again."
+"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite "
+"loop, and try again."
msgstr ""
-"Bulala incenye yinye yemjikeleto kuze kutsi ingabangeli umjikeleto longagcini, "
-"bese uyazama futsi."
+"Bulala incenye yinye yemjikeleto kuze kutsi ingabangeli umjikeleto "
+"longagcini, bese uyazama futsi."
#: tdeio/global.cpp:834
msgid "Request Aborted By User"
@@ -1854,13 +4206,13 @@ msgstr "Luchumano lolujikeletako luseshiwe ngalesikhatsi kutsatsiswa"
#: tdeio/global.cpp:842
#, fuzzy
msgid ""
-"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name "
-"and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a link or "
-"series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was (perhaps "
-"in a roundabout way) linked to itself."
+"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate "
+"name and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a "
+"link or series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was "
+"(perhaps in a roundabout way) linked to itself."
msgstr ""
-"Timonhlalo te UNIX iyakhona ngalokujwayelekile kuchumanisa lifayela kumbe "
-"i-directory egameni lelisecadzini ne/kumbe indzawo. Ngesikhatsi kwesento "
+"Timonhlalo te UNIX iyakhona ngalokujwayelekile kuchumanisa lifayela kumbe i-"
+"directory egameni lelisecadzini ne/kumbe indzawo. Ngesikhatsi kwesento "
"sekutsatsisa lesiceliwe, I-TDE itfungatse luchumano kumbe luhla lweluchumano "
"leligcina ngekubanemjikeleto longagcini - lokusho kutsi lifayela (mhlawumbe "
"ngendlela lejiketelako) belichumene nalo ngekwalo."
@@ -1884,11 +4236,11 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:856 tdeio/global.cpp:969 tdeio/global.cpp:980
#: tdeio/global.cpp:989
msgid ""
-"The network connection may be incorrectly configured, or the network interface "
-"may not be enabled."
+"The network connection may be incorrectly configured, or the network "
+"interface may not be enabled."
msgstr ""
-"Luchumano lweluchungechunge kungentgeka kutgsi lilungiswe ngalokungasiko, kumbe "
-"sichumanisi selichungechunge kungenteka abukalekelelwa."
+"Luchumano lweluchungechunge kungentgeka kutgsi lilungiswe ngalokungasiko, "
+"kumbe sichumanisi selichungechunge kungenteka abukalekelelwa."
#: tdeio/global.cpp:862
msgid "Connection to Server Refused"
@@ -1904,19 +4256,19 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:865
msgid ""
-"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured to "
-"allow requests."
+"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured "
+"to allow requests."
msgstr ""
"Sigcini, sisachumene ne internet kwanyalo, kungenteka kutsi yilungiwe kutsi "
"yivumele ticelo."
#: tdeio/global.cpp:867
msgid ""
-"The server, while currently connected to the Internet, may not be running the "
-"requested service (%1)."
+"The server, while currently connected to the Internet, may not be running "
+"the requested service (%1)."
msgstr ""
-"Sigcini, sisachumene ne internet kwanyalo, kungenteka kutsi ayisebentisi lusito "
-"loluceliwe (%1)."
+"Sigcini, sisachumene ne internet kwanyalo, kungenteka kutsi ayisebentisi "
+"lusito loluceliwe (%1)."
#: tdeio/global.cpp:869
msgid ""
@@ -1934,19 +4286,19 @@ msgstr "Luchumano nesigcini luvaliwe kungakalindzeleki"
#: tdeio/global.cpp:877
msgid ""
-"Although a connection was established to <strong>%1</strong>"
-", the connection was closed at an unexpected point in the communication."
+"Although a connection was established to <strong>%1</strong>, the connection "
+"was closed at an unexpected point in the communication."
msgstr ""
-"Nanobe luchumano belutfoliwe ku <khutsele>%1</khutsele>"
-", luchumano beluvinjelwe esigabeni lesilindzelekile ekuchumaneni."
+"Nanobe luchumano belutfoliwe ku <khutsele>%1</khutsele>, luchumano "
+"beluvinjelwe esigabeni lesilindzelekile ekuchumaneni."
#: tdeio/global.cpp:880
msgid ""
-"A protocol error may have occurred, causing the server to close the connection "
-"as a response to the error."
+"A protocol error may have occurred, causing the server to close the "
+"connection as a response to the error."
msgstr ""
-"Liphutsa lemtsetfo wekutfumela kungenteka lentekile, libangela sigcini kutgsi "
-"sivale luchumano njengemphendvulo ephutseni."
+"Liphutsa lemtsetfo wekutfumela kungenteka lentekile, libangela sigcini "
+"kutgsi sivale luchumano njengemphendvulo ephutseni."
#: tdeio/global.cpp:886
#, fuzzy
@@ -1959,20 +4311,20 @@ msgstr "Umtsetfo wekutfumela %1 awusimtsetfo wesisefo"
#: tdeio/global.cpp:888
msgid ""
-"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of accessing "
-"the specific resource, <strong>%1%2</strong>."
+"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
+"strong>ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of "
+"accessing the specific resource, <strong>%1%2</strong>."
msgstr ""
-"I <cinile>U</cinile>niform <cinile>R</cinile>esource <cinile>L</cinile>"
-"ocator (URL) loyifakile ayikhombisanga luchumano nendlela lesemtsetfweni "
-"yekungena esisetjentisweni lesitsite, <cinile>%1%2</cinile>."
+"I <cinile>U</cinile>niform <cinile>R</cinile>esource <cinile>L</"
+"cinile>ocator (URL) loyifakile ayikhombisanga luchumano nendlela "
+"lesemtsetfweni yekungena esisetjentisweni lesitsite, <cinile>%1%2</cinile>."
#: tdeio/global.cpp:893
msgid ""
-"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request "
-"specified a protocol be used as such, however this protocol is not capable of "
-"such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a programming "
-"error."
+"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This "
+"request specified a protocol be used as such, however this protocol is not "
+"capable of such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a "
+"programming error."
msgstr ""
"I-TDE iyakhona kuchumana ngekusebentisa umtsetfo wekutfumela ngekhatsi "
"kwemtsetfo wekutfumela. Lesicelo sikhombise kutsi umtsetfo wekutfumela "
@@ -1990,16 +4342,16 @@ msgstr "Akukhonakali kukhuphukisa intfo"
#: tdeio/global.cpp:903
msgid ""
-"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported error "
-"was: <strong>%1</strong>"
+"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported "
+"error was: <strong>%1</strong>"
msgstr ""
"Sisetjentiswa lesiceliwe akukhonakalanga kutsi sihlelwe (\"khuphukile\"). "
"Liphutsa lelibikiwe beli: <khutsele>%1</khutsele>"
#: tdeio/global.cpp:906
msgid ""
-"The device may not be ready, for example there may be no media in a removable "
-"media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a "
+"The device may not be ready, for example there may be no media in a "
+"removable media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a "
"peripheral/portable device, the device may not be correctly connected."
msgstr ""
"Sisetjentiswa kungenteka kutsi asikalungeki, ngekwesibonelo kungenteka kutsi "
@@ -2018,13 +4370,14 @@ msgstr ""
"kuze kuhleleke sisetjentiswa. "
#: tdeio/global.cpp:914
+#, fuzzy
msgid ""
-"Check that the device is ready; removable drives must contain media, and "
-"portable devices must be connected and powered on.; and try again."
+"Check that the device is ready removable drives must contain media, and "
+"portable devices must be connected and powered on. and try again."
msgstr ""
-"Hlola kutsi sitjentiswa silungele kusebenta; ema-drives lasusekako kufanela abe "
-"netindzaba, katsi tisentjentiswa letibambekako kufanele tichunyaniswe tibuye "
-"tiniketwe emandla.; bese uyazama futsi. "
+"Hlola kutsi sitjentiswa silungele kusebenta; ema-drives lasusekako kufanela "
+"abe netindzaba, katsi tisentjentiswa letibambekako kufanele tichunyaniswe "
+"tibuye tiniketwe emandla.; bese uyazama futsi. "
#: tdeio/global.cpp:920
msgid "Unable to Uninitialize Input/Output Device"
@@ -2036,37 +4389,38 @@ msgstr "Akukhonakali kungakhuphukisi intfo"
#: tdeio/global.cpp:922
msgid ""
-"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The reported "
-"error was: <strong>%1</strong>"
+"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The "
+"reported error was: <strong>%1</strong>"
msgstr ""
-"Sisetjentiswa lesiceliwe akukhonakalanga kutsi singahlelwa "
-"(\"ngakhuphukanga\"). Liphutsa lelibikiwe beli: <khutsele>%1</khutsele>"
+"Sisetjentiswa lesiceliwe akukhonakalanga kutsi singahlelwa (\"ngakhuphukanga"
+"\"). Liphutsa lelibikiwe beli: <khutsele>%1</khutsele>"
#: tdeio/global.cpp:925
msgid ""
-"The device may be busy, that is, still in use by another application or user. "
-"Even such things as having an open browser window on a location on this device "
-"may cause the device to remain in use."
+"The device may be busy, that is, still in use by another application or "
+"user. Even such things as having an open browser window on a location on "
+"this device may cause the device to remain in use."
msgstr ""
"Sisetjentiswa kungenteka kutsi simatasatasa, lokusho kutgsi, sisasetjentiswa "
"sicelo lesitsite kumbe umsebentisi. Naletintfo tekuba neliwindi lelivulekile "
-"lekubrawuza endzaweni leku lesisetjentiswa kutawubangela kutsi lesisetjentiswa "
-"sihlale sisetjentiswa."
+"lekubrawuza endzaweni leku lesisetjentiswa kutawubangela kutsi "
+"lesisetjentiswa sihlale sisetjentiswa."
#: tdeio/global.cpp:929
msgid ""
-"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On UNIX "
-"systems, system administrator privileges are often required to uninitialize a "
-"device."
+"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On "
+"UNIX systems, system administrator privileges are often required to "
+"uninitialize a device."
msgstr ""
-"Kungenteka kutsi ungenayo imvumo yekungahleli (\"ngakhuphuki\") sisetjentiswa. "
-"Etinhlelweni te UNIX, emalungelo yemcondzisi wemshini ayafuneka ngasikhatsi "
-"kuze kungahlelwa sisetjentiswa."
+"Kungenteka kutsi ungenayo imvumo yekungahleli (\"ngakhuphuki\") "
+"sisetjentiswa. Etinhlelweni te UNIX, emalungelo yemcondzisi wemshini "
+"ayafuneka ngasikhatsi kuze kungahlelwa sisetjentiswa."
#: tdeio/global.cpp:933
msgid "Check that no applications are accessing the device, and try again."
msgstr ""
-"Hlola kutsi akukho sicelo lesikhon a kutfola sisetjentiswa, bese uyazama futsi."
+"Hlola kutsi akukho sicelo lesikhon a kutfola sisetjentiswa, bese uyazama "
+"futsi."
#: tdeio/global.cpp:938
msgid "Cannot Read From Resource"
@@ -2074,13 +4428,11 @@ msgstr "Akukhonakali kufundza kusukela kusisetjentiswa"
#: tdeio/global.cpp:939
msgid ""
-"This means that although the resource, <strong>%1</strong>"
-", was able to be opened, an error occurred while reading the contents of the "
-"resource."
+"This means that although the resource, <strong>%1</strong>, was able to be "
+"opened, an error occurred while reading the contents of the resource."
msgstr ""
-"Loku kusho kutsi nanobe sisetjentiswa, <cinile>%1<cinile>"
-", kukhoniwe kutsi sivulwe, liphutsa lentekile kusafundvwa lokucuketfwe "
-"sisetjentiswa."
+"Loku kusho kutsi nanobe sisetjentiswa, <cinile>%1<cinile>, kukhoniwe kutsi "
+"sivulwe, liphutsa lentekile kusafundvwa lokucuketfwe sisetjentiswa."
#: tdeio/global.cpp:942
msgid "You may not have permissions to read from the resource."
@@ -2092,11 +4444,11 @@ msgstr "Akukhonakali kubhala kusisetjentiswa"
#: tdeio/global.cpp:952
msgid ""
-"This means that although the resource, <strong>%1</strong>"
-", was able to be opened, an error occurred while writing to the resource."
+"This means that although the resource, <strong>%1</strong>, was able to be "
+"opened, an error occurred while writing to the resource."
msgstr ""
-"Loku kusho kutsi nanobe sisetjentiswa, <cinile>%1</cinile>"
-", kukhoniwe kusivula, liphutsa lentekile kusabhalelwa sisetjentiswa."
+"Loku kusho kutsi nanobe sisetjentiswa, <cinile>%1</cinile>, kukhoniwe "
+"kusivula, liphutsa lentekile kusabhalelwa sisetjentiswa."
#: tdeio/global.cpp:955
msgid "You may not have permissions to write to the resource."
@@ -2130,8 +4482,8 @@ msgstr "Akukhonakali kwemukela luchumano nelichungechunge"
#: tdeio/global.cpp:987
msgid ""
-"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting to "
-"accept an incoming network connection."
+"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting "
+"to accept an incoming network connection."
msgstr ""
"Leli liphutsa lelitsintsa tandla lapho liphutsa lenteke khona kusazanywa "
"kwemukela luchumano lweluchumano lolutako."
@@ -2163,15 +4515,15 @@ msgid ""
"An attempt to determine information about the status of the resource <strong>"
"%1</strong>, such as the resource name, type, size, etc., was unsuccessful."
msgstr ""
-"Umzamo wekutfola imininingwane mayelana nesimo sesisetjentiswa <khutsele> "
-"%%1<khutsele>, njengeligama lesisetjentiswa, luhlobo, bukhulu, njll., "
+"Umzamo wekutfola imininingwane mayelana nesimo sesisetjentiswa <khutsele> %"
+"%1<khutsele>, njengeligama lesisetjentiswa, luhlobo, bukhulu, njll., "
"akuphumelelanga."
#: tdeio/global.cpp:1013
msgid "The specified resource may not have existed or may not be accessible."
msgstr ""
-"Sisetjentiswa lesibaluliwe kungenteka kutsi asizange nje sibe khona kumbe ngeke "
-"sitfolakale."
+"Sisetjentiswa lesibaluliwe kungenteka kutsi asizange nje sibe khona kumbe "
+"ngeke sitfolakale."
#: tdeio/global.cpp:1021
msgid "Could Not Cancel Listing"
@@ -2230,11 +4582,11 @@ msgstr "Akukhonakalanga kusungula kutfumela kwelifayela"
#: tdeio/global.cpp:1048
msgid ""
-"The specified request asked that the transfer of file <strong>%1</strong> "
-"be resumed at a certain point of the transfer. This was not possible."
+"The specified request asked that the transfer of file <strong>%1</strong> be "
+"resumed at a certain point of the transfer. This was not possible."
msgstr ""
-"Sicelo lesikhonjisiwe sicele kutsi kutfunyelwe kwelifayela <khutsele>"
-"%1</khutsele> kucalwe endzaweni letsite yekutfumela. Loku akuzange kwenteke."
+"Sicelo lesikhonjisiwe sicele kutsi kutfunyelwe kwelifayela <khutsele>%1</"
+"khutsele> kucalwe endzaweni letsite yekutfumela. Loku akuzange kwenteke."
#: tdeio/global.cpp:1051
msgid "The protocol, or the server, may not support file resuming."
@@ -2262,8 +4614,8 @@ msgstr "Akukhonakalanga kutjintja imvumo yesisetjentiswa"
#: tdeio/global.cpp:1068
msgid ""
-"An attempt to alter the permissions on the specified resource <strong>"
-"%1</strong> failed."
+"An attempt to alter the permissions on the specified resource <strong>%1</"
+"strong> failed."
msgstr ""
"Umzamo wekutjintja imvumo kusisetjentiswa lesibaluliwe <cinile>%1</ cinile> "
"asiphumelelanga."
@@ -2275,7 +4627,8 @@ msgstr "Akukhonali kubulala sisetjentiswa"
#: tdeio/global.cpp:1076
msgid "An attempt to delete the specified resource <strong>%1</strong> failed."
msgstr ""
-"Umzamo wekubulala sisetjentiswa lesibaluliwe <cinile>%1</cinile> kwehlulekile."
+"Umzamo wekubulala sisetjentiswa lesibaluliwe <cinile>%1</cinile> "
+"kwehlulekile."
#: tdeio/global.cpp:1083
msgid "Unexpected Program Termination"
@@ -2283,8 +4636,8 @@ msgstr "Kupheliswa kweluhlelo lokungakalindzeleki"
#: tdeio/global.cpp:1084
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has unexpectedly terminated."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol has unexpectedly terminated."
msgstr ""
"Luhlelo kungcondvomshini wakho loluniketa lilungelo lekungena ku <khutsele>"
"%1</ khutsele> mtsetfo wekutfumela lubulewe ngalokungakalindzeleki."
@@ -2295,12 +4648,12 @@ msgstr "Ngaphandle kwenkhumbuko"
#: tdeio/global.cpp:1093
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol could not obtain the memory required to continue."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol could not obtain the memory required to continue."
msgstr ""
"Luhlelo kungcondvomshini wakho loluniketa lilungelo lekungena ku <khutsele>"
-"%1</ khutsele> umtsetfo wekutfumela akukhonakalanga kutgsi wutfole inkhumbulo "
-"ledzingekile kutsi wuchubeke."
+"%1</ khutsele> umtsetfo wekutfumela akukhonakalanga kutgsi wutfole "
+"inkhumbulo ledzingekile kutsi wuchubeke."
#: tdeio/global.cpp:1101
msgid "Unknown Proxy Host"
@@ -2308,25 +4661,25 @@ msgstr "Samukeli se-proxy lesingatiwa"
#: tdeio/global.cpp:1102
msgid ""
-"While retrieving information about the specified proxy host, <strong>%1</strong>"
-", an Unknown Host error was encountered. An unknown host error indicates that "
-"the requested name could not be located on the Internet."
+"While retrieving information about the specified proxy host, <strong>%1</"
+"strong>, an Unknown Host error was encountered. An unknown host error "
+"indicates that the requested name could not be located on the Internet."
msgstr ""
"Kusatfungatswa imininingwane mayelana nesamukeli seproxy lesikhonjisiwe, "
-"<khutsele>%1</ khutsele>, liphutsa Lesamukeli Lesingatiwa litfoliwe. Liphutsa "
-"lesigcini lesingatiwa likhomba kutsi ligama leliceliwe akukhonakali kutsi "
-"libekwe ku Internet."
+"<khutsele>%1</ khutsele>, liphutsa Lesamukeli Lesingatiwa litfoliwe. "
+"Liphutsa lesigcini lesingatiwa likhomba kutsi ligama leliceliwe akukhonakali "
+"kutsi libekwe ku Internet."
#: tdeio/global.cpp:1106
#, fuzzy
msgid ""
"There may have been a problem with your network configuration, specifically "
-"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no problems "
-"recently, this is unlikely."
+"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no "
+"problems recently, this is unlikely."
msgstr ""
-"Kungenteka kutsi bekunenkinga ekuhleleni luchungechunge lwakho, ngalokucondzile "
-"ligama lesamujkeli seproxy yakho. Nangabe bewuloku utfola i Internet ngaphandle "
-"kwenkinga kwamanje, loku akukavami."
+"Kungenteka kutsi bekunenkinga ekuhleleni luchungechunge lwakho, "
+"ngalokucondzile ligama lesamujkeli seproxy yakho. Nangabe bewuloku utfola i "
+"Internet ngaphandle kwenkinga kwamanje, loku akukavami."
#: tdeio/global.cpp:1110
msgid "Double-check your proxy settings and try again."
@@ -2343,20 +4696,20 @@ msgid ""
"authentication failed because the method that the server is using is not "
"supported by the TDE program implementing the protocol %1."
msgstr ""
-"Nanobe ungahle uniketile imininingwane lelungile yesifungo, sifungo sehlulekile "
-"ngobe indlela sigcini lesiyisebentisako ayincedziswanga luhlelo lwe TDE "
-"lolusebentisa umtsetfo wekutfumela %1"
+"Nanobe ungahle uniketile imininingwane lelungile yesifungo, sifungo "
+"sehlulekile ngobe indlela sigcini lesiyisebentisako ayincedziswanga luhlelo "
+"lwe TDE lolusebentisa umtsetfo wekutfumela %1"
#: tdeio/global.cpp:1121
#, fuzzy
msgid ""
-"Please file a bug at <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">"
-"http://bugs.trinitydesktop.org/</a> to inform the TDE team of the unsupported "
+"Please file a bug at <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">http://bugs."
+"trinitydesktop.org/</a> to inform the TDE team of the unsupported "
"authentication method."
msgstr ""
-"Uyacelwa kutsi ufayele i-bug ku <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">"
-"http://bugs.trinitydesktop.org/</a> kwatisa licembu le TDE mayelana nendlela yesifungo "
-"lengakancedziswa."
+"Uyacelwa kutsi ufayele i-bug ku <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/"
+"\">http://bugs.trinitydesktop.org/</a> kwatisa licembu le TDE mayelana "
+"nendlela yesifungo lengakancedziswa."
#: tdeio/global.cpp:1127
msgid "Request Aborted"
@@ -2371,8 +4724,8 @@ msgid ""
"The program on the server which provides access to the <strong>%1</strong> "
"protocol has reported an internal error: %0."
msgstr ""
-"Loluhlelo kusigcini lesiniketa lilungelo lekungena ku <khutsele>%1</khutsele> "
-"umtsetfo wekutfumela ubike liphutsa langekhatsi: %0"
+"Loluhlelo kusigcini lesiniketa lilungelo lekungena ku <khutsele>%1</"
+"khutsele> umtsetfo wekutfumela ubike liphutsa langekhatsi: %0"
#: tdeio/global.cpp:1138
msgid ""
@@ -2389,8 +4742,8 @@ msgstr "Tsindzana nemcondzisi wesigcini kuze ubatise ngalenkinga."
#: tdeio/global.cpp:1143
#, fuzzy
msgid ""
-"If you know who the authors of the server software are, submit the bug report "
-"directly to them."
+"If you know who the authors of the server software are, submit the bug "
+"report directly to them."
msgstr ""
"Nangab ewati kutgsi babhnali ngubobani balesigcini sesoftware, mikisa umbiko "
"nge-bug kubo ngalokucondzile."
@@ -2401,23 +4754,20 @@ msgstr "Liphutsa lekuphelelwa sikhatsi"
#: tdeio/global.cpp:1149
msgid ""
-"Although contact was made with the server, a response was not received within "
-"the amount of time allocated for the request as follows:"
-"<ul>"
-"<li>Timeout for establishing a connection: %1 seconds</li>"
-"<li>Timeout for receiving a response: %2 seconds</li>"
-"<li>Timeout for accessing proxy servers: %3 seconds</li></ul>"
-"Please note that you can alter these timeout settings in the TDE Control "
-"Center, by selecting Network -> Preferences."
-msgstr ""
-"Nakuba kutsindzana bekwentiwe nesigcini, imphendvulo beyingakatfolwa ngekhatsi "
-"kwelinani lesikhatsi lelibekelwe sicelo kanjena: "
-"<ul>"
-"<li>Sikhatsi siphelile sekutfola luchumano: %1 emasekhondi</li>"
-"<li>Sikhatsi siphelile sekwemukela imphendvulo: %2 emasekhondi</li>"
-"<li>Sikhatsi siphelile sekutfola tigcini teproxy: %3 emasekhondi</li></ul>"
-"Uyacelwa kutsi ucaphele kutsi ungatjintja lokuhleleka kwekuphela kwesikhatsi "
-"kusikhungo sekulawula se TDE, ngekukhetsa Luchungechunge -> Lokuncotwako."
+"Although contact was made with the server, a response was not received "
+"within the amount of time allocated for the request as follows:"
+"<ul><li>Timeout for establishing a connection: %1 seconds</li><li>Timeout "
+"for receiving a response: %2 seconds</li><li>Timeout for accessing proxy "
+"servers: %3 seconds</li></ul>Please note that you can alter these timeout "
+"settings in the TDE Control Center, by selecting Network -> Preferences."
+msgstr ""
+"Nakuba kutsindzana bekwentiwe nesigcini, imphendvulo beyingakatfolwa "
+"ngekhatsi kwelinani lesikhatsi lelibekelwe sicelo kanjena: <ul><li>Sikhatsi "
+"siphelile sekutfola luchumano: %1 emasekhondi</li><li>Sikhatsi siphelile "
+"sekwemukela imphendvulo: %2 emasekhondi</li><li>Sikhatsi siphelile "
+"sekutfola tigcini teproxy: %3 emasekhondi</li></ul>Uyacelwa kutsi ucaphele "
+"kutsi ungatjintja lokuhleleka kwekuphela kwesikhatsi kusikhungo sekulawula "
+"se TDE, ngekukhetsa Luchungechunge -> Lokuncotwako."
#: tdeio/global.cpp:1160
msgid "The server was too busy responding to other requests to respond."
@@ -2430,11 +4780,11 @@ msgstr "Liphutsa lelingatiwa"
#: tdeio/global.cpp:1167
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has reported an unknown error: %2."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol has reported an unknown error: %2."
msgstr ""
-"Loluhlelo kusigcini lesiniketa lilungelo lekungena ku <khutsele>%1</khutsele> "
-"umtsetfo wekutfumela ubike liphutsa lelingatiwa: %2"
+"Loluhlelo kusigcini lesiniketa lilungelo lekungena ku <khutsele>%1</"
+"khutsele> umtsetfo wekutfumela ubike liphutsa lelingatiwa: %2"
#: tdeio/global.cpp:1175
msgid "Unknown Interruption"
@@ -2442,11 +4792,12 @@ msgstr "Kuphazanyiswa lokungatiwa"
#: tdeio/global.cpp:1176
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has reported an interruption of an unknown type: %2."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol has reported an interruption of an unknown type: %2."
msgstr ""
-"Loluhlelo kusigcini lesiniketa lilungelo lekungena ku <khutsele>%1</khutsele> "
-"umtsetfo wekutfumela ubike kuphazanyiswa kweluhlobo lolungatiwa: %2."
+"Loluhlelo kusigcini lesiniketa lilungelo lekungena ku <khutsele>%1</"
+"khutsele> umtsetfo wekutfumela ubike kuphazanyiswa kweluhlobo lolungatiwa: "
+"%2."
#: tdeio/global.cpp:1184
msgid "Could Not Delete Original File"
@@ -2454,9 +4805,9 @@ msgstr "Akukhonakalanga kubulala lifayela lekusukela"
#: tdeio/global.cpp:1185
msgid ""
-"The requested operation required the deleting of the original file, most likely "
-"at the end of a file move operation. The original file <strong>%1</strong> "
-"could not be deleted."
+"The requested operation required the deleting of the original file, most "
+"likely at the end of a file move operation. The original file <strong>%1</"
+"strong> could not be deleted."
msgstr ""
"Sento lesiceliwe besidzinga kutsi kubulala kwelifayela lekusukela, "
"ngalokunekwenteka ekugcineni kwesento se khweshisa lifayela. Lifayela "
@@ -2468,13 +4819,13 @@ msgstr "Akukhonakalanga kubulala lifayela lesikhashane"
#: tdeio/global.cpp:1195
msgid ""
-"The requested operation required the creation of a temporary file in which to "
-"save the new file while being downloaded. This temporary file <strong>"
-"%1</strong> could not be deleted."
+"The requested operation required the creation of a temporary file in which "
+"to save the new file while being downloaded. This temporary file <strong>%1</"
+"strong> could not be deleted."
msgstr ""
"Sento lesiceliwe besidzinga kucaliswa kwelifayela lesikhashana lakungagcinwa "
-"kulo lifayela lelisha nakusatfululwa. Lelifayela lesikhashane <khutsele>"
-"%1</ khutsele> akukhonakalanga kutsi libulawe."
+"kulo lifayela lelisha nakusatfululwa. Lelifayela lesikhashane <khutsele>%1</ "
+"khutsele> akukhonakalanga kutsi libulawe."
#: tdeio/global.cpp:1204
msgid "Could Not Rename Original File"
@@ -2486,8 +4837,8 @@ msgid ""
"%1</strong>, however it could not be renamed."
msgstr ""
"Sento lesiceliwe besidzinga kuniketwa kabusha ligama lelifayela lekusukela "
-"<khutsele>%1</ khutsele>, nakuba kunjalo akukhonakalanga kutsi kuniketwe ligama "
-"kabusha."
+"<khutsele>%1</ khutsele>, nakuba kunjalo akukhonakalanga kutsi kuniketwe "
+"ligama kabusha."
#: tdeio/global.cpp:1213
msgid "Could Not Rename Temporary File"
@@ -2526,13 +4877,14 @@ msgid ""
"The requested file <strong>%1</strong> could not be written to as there is "
"inadequate disk space."
msgstr ""
-"Lifayela leliceliwe <khutsele>%1</khutsele> akukhonakalanga kutsi lingabhalwa "
-"njengobe kunendzawo lencane kudiski."
+"Lifayela leliceliwe <khutsele>%1</khutsele> akukhonakalanga kutsi "
+"lingabhalwa njengobe kunendzawo lencane kudiski."
#: tdeio/global.cpp:1239
+#, fuzzy
msgid ""
-"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files; 2) "
-"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs; or 3) "
+"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files 2) "
+"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs or 3) "
"obtain more storage capacity."
msgstr ""
"Khulula indzawo leyanele kudiski nga1) kubulala emafayela langafuneki "
@@ -2546,11 +4898,11 @@ msgstr "Sisusa kanye nendzawo yekufikela yemafayela iyafana"
#: tdeio/global.cpp:1247
msgid ""
-"The operation could not be completed because the source and destination files "
-"are the same file."
+"The operation could not be completed because the source and destination "
+"files are the same file."
msgstr ""
-"Sento akukhonakalanga kutsi sicedzelwe ngobe sisusa kanye nemafayela yekufikela "
-"kumafayela lafanako."
+"Sento akukhonakalanga kutsi sicedzelwe ngobe sisusa kanye nemafayela "
+"yekufikela kumafayela lafanako."
#: tdeio/global.cpp:1249
#, fuzzy
@@ -2561,6 +4913,261 @@ msgstr "Khetsa ligama lelifayela lelihlukile kwentela lifayela lufikela."
msgid "Undocumented Error"
msgstr "Liphutsa lelingakagcinwa"
+#: tdeio/job.cpp:3263 tdeio/job.cpp:3780
+#, fuzzy
+msgid "Already Exists as Folder"
+msgstr "Kukhona kakadze njenge directory"
+
+#: tdeio/kdcopservicestarter.cpp:64
+#, c-format
+msgid "No service implementing %1"
+msgstr ""
+
+#: tdeio/kdirlister.cpp:296 tdeio/kdirlister.cpp:307 tdeio/krun.cpp:996
+#: tdeio/paste.cpp:213 tdeio/renamedlg.cpp:433
+#, c-format
+msgid ""
+"Malformed URL\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"I-URL eyakheke kabi\n"
+"%1"
+
+#: tdeio/kimageio.cpp:231
+#, fuzzy
+msgid "All Pictures"
+msgstr "titfombe tonkhe"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "No mime types installed."
+msgstr "Akukho tinhlobo te mime letifakiwe!"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:136
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not find mime type\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Akukhonakalanga kutfola luhlobo lwe mime\n"
+"%1"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:798
+msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry."
+msgstr "Lifayela lekungena ledesktop %1 alulunalo luhlobo=... lokungenisiwe."
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:819
+msgid ""
+"The desktop entry of type\n"
+"%1\n"
+"is unknown."
+msgstr ""
+"Lokungeniswa kudesktop kweluhlobo\n"
+"%1\n"
+"asatiwa."
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:833 tdeio/kmimetype.cpp:935 tdeio/kmimetype.cpp:1117
+msgid ""
+"The desktop entry file\n"
+"%1\n"
+"is of type FSDevice but has no Dev=... entry."
+msgstr ""
+"Lifayela lekungena kudesktop \n"
+"%1\n"
+"seluhlobo lentfo ye-FS kodvwa ayina Dev=... singeniso."
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:879
+msgid ""
+"The desktop entry file\n"
+"%1\n"
+"is of type Link but has no URL=... entry."
+msgstr ""
+"Lifayela lekungena ku desktop\n"
+"%1\n"
+"seluhlobo Luchumano kodvwa asina URL=...lokungeniswako."
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:945
+msgid "Mount"
+msgstr "Khuphula"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:956
+msgid "Eject"
+msgstr "Khipha"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:958
+msgid "Unmount"
+msgstr "Ungakhuphuli"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:1075
+msgid ""
+"The desktop entry file\n"
+"%1\n"
+" has an invalid menu entry\n"
+"%2."
+msgstr ""
+"Lifayela lekungena le-desktop\n"
+"%1\n"
+"line menyu yekungena lengekho emtsetfweni\n"
+"%2."
+
+#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "Patterns"
+msgstr "Tishiceleli"
+
+#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:94
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Hlela..."
+
+#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor."
+msgstr "Gcivita lenkhinobho kucalisa i-directory lensha."
+
+#: tdeio/krun.cpp:128
+msgid ""
+"<qt>Unable to enter <b>%1</b>.\n"
+"You do not have access rights to this location.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>akukhonakali kungena <b>%1</b>.\n"
+"Awunayo emalungelo yekungena kulendzawo.</qt>"
+
+#: tdeio/krun.cpp:173
+msgid ""
+"<qt>The file <b>%1</b> is an executable program. For safety it will not be "
+"started.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: tdeio/krun.cpp:180
+msgid "<qt>You do not have permission to run <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Awunayo imvumo yekusebentisa <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: tdeio/krun.cpp:217
+#, fuzzy
+msgid "You are not authorized to open this file."
+msgstr "Awuvumelekanga kuchuba lelifayela."
+
+#: tdeio/krun.cpp:559
+msgid "You are not authorized to execute this file."
+msgstr "Awuvumelekanga kuchuba lelifayela."
+
+#: tdeio/krun.cpp:579
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Launching %1"
+msgstr "Kukhuphuka %1"
+
+#: tdeio/krun.cpp:774
+msgid "You are not authorized to execute this service."
+msgstr "Awukavunyelwa kuchuba lolusito."
+
+#: tdeio/krun.cpp:1033
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> does "
+"not exist.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Akukhonakali kusebentisa umyalo lokhonjisiwe. Lifayela kumbe i-"
+"directory <b>%1</b> ayikho.</qt>"
+
+#: tdeio/krun.cpp:1555
+#, fuzzy
+msgid "Could not find the program '%1'"
+msgstr "Akukhonakalanga kutfola luhlelo '%1'"
+
+#: tdeio/kscan.cpp:52
+msgid "Acquire Image"
+msgstr "Tfola umfanekiso"
+
+#: tdeio/kscan.cpp:95
+msgid "OCR Image"
+msgstr "Umfanekiso we OCR"
+
+#: tdeio/kservice.cpp:923
+#, fuzzy
+msgid "Updating System Configuration"
+msgstr "Kuhlela sishicileli"
+
+#: tdeio/kservice.cpp:924
+#, fuzzy
+msgid "Updating system configuration."
+msgstr "Yakha kuhleleka kwe-cache yemshini."
+
+#: tdeio/kshred.cpp:214
+msgid "Shredding: pass %1 of 35"
+msgstr "Kujujelelwa: ndlula %1 ye 35"
+
+#: tdeio/netaccess.cpp:67
+msgid "File '%1' is not readable"
+msgstr "Lifayela '%1' alifundzeki"
+
+#: tdeio/netaccess.cpp:461
+#, fuzzy
+msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'"
+msgstr "Umtsetfo wekutfumela longa '%1'.\n"
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:57
+msgid "Password"
+msgstr "Libitomfihlo"
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:98
+#, fuzzy
+msgid "You need to supply a username and a password"
+msgstr "Udzinga kuniketa ligama lemsebentisi kanye nelibitomfihlo"
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:125
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Libitomfihlo:"
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:147
+msgid "&Keep password"
+msgstr "&Gcina libitomfihlo"
+
+#: tdeio/paste.cpp:49 tdeio/paste.cpp:115
+#, fuzzy
+msgid "Filename for clipboard content:"
+msgstr "Ligama lelifayela lalokucuketfwe ku-clipboard:"
+
+#: tdeio/paste.cpp:108
+#, fuzzy
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (sikhungo %2)"
+
+#: tdeio/paste.cpp:123
+msgid ""
+"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is "
+"no longer applicable. Please copy again what you wanted to paste."
+msgstr ""
+
+#: tdeio/paste.cpp:201 tdeio/paste.cpp:224 tdeio/paste.cpp:251
+msgid "The clipboard is empty"
+msgstr "I-klipboard ayinalutfo"
+
+#: tdeio/paste.cpp:299
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: &Paste File\n"
+"&Paste %n Files"
+msgstr ""
+"%n lifayela\n"
+"%n emafayela"
+
+#: tdeio/paste.cpp:301
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Paste URL\n"
+"&Paste %n URLs"
+msgstr ""
+
+#: tdeio/paste.cpp:303
+#, fuzzy
+msgid "&Paste Clipboard Contents"
+msgstr "Ligama lelifayela lalokucuketfwe ku-clipboard:"
+
+#: tdeio/pastedialog.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Data format:"
+msgstr "Sakhiwo selifayela:"
+
#: tdeio/renamedlg.cpp:119
msgid "&Rename"
msgstr "&Niketa ligama lelisha"
@@ -2637,31 +5244,55 @@ msgstr "Kulungiswe nge %1"
msgid "The source file is '%1'"
msgstr "Lifayela lekusukela yi '%1'"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2766 tdeio/kmimetypechooser.cpp:75
-msgid "Mime Type"
-msgstr "Luhlobo lwekukhuluma ngetitfo temtimba"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:169 tdeio/skipdlg.cpp:56
+#, no-c-format
+msgid "Information"
+msgstr "Imininingwane"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2777 tdeio/kmimetypechooser.cpp:80
-msgid "Comment"
-msgstr "Kuphawula"
+#: tdeio/skipdlg.cpp:63
+msgid "Skip"
+msgstr "Yeca"
-#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:84
+#: tdeio/skipdlg.cpp:66
+msgid "Auto Skip"
+msgstr "Yeca ngalokutitjintjako"
+
+#: tdeio/slave.cpp:370
+#, c-format
+msgid "Unable to create io-slave: %1"
+msgstr "Akukhonakali kucalisa io-sigcila: %1"
+
+#: tdeio/slave.cpp:401
#, fuzzy
-msgid "Patterns"
-msgstr "Tishiceleli"
+msgid "Unknown protocol '%1'."
+msgstr "Umtsetfo wekutfumela longa '%1'.\n"
-#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:94
-msgid "&Edit..."
-msgstr "&Hlela..."
+#: tdeio/slave.cpp:409
+msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'."
+msgstr "Akukhonakali kutfola io-sidzila semtstfo wekutfumela '%1'."
-#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:104
+#: tdeio/slave.cpp:437
#, fuzzy
-msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor."
-msgstr "Gcivita lenkhinobho kucalisa i-directory lensha."
+msgid "Cannot talk to tdelauncher"
+msgstr "Ngeke ukhulume na tdelauncher"
+
+#: tdeio/slave.cpp:448
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to create io-slave:\n"
+"tdelauncher said: %1"
+msgstr ""
+"Akukhonakali kucalisa io-sigcila:\n"
+"tdelauncher: %1"
+
+#: tdeio/statusbarprogress.cpp:132
+msgid " Stalled "
+msgstr "Valela"
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:319
msgid ""
-"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be encrypted.\n"
+"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be "
+"encrypted.\n"
"This means that a third party could observe your data in transit."
msgstr ""
"Sewudvute nekushiya simo lesiphephile. Kutfunyelwa ngeke kusabhalwa "
@@ -2694,16 +5325,13 @@ msgstr "Akukhonakali kuvula sithifikethi. Zama libitomfihlo lelisha?"
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:704
msgid "The procedure to set the client certificate for the session failed."
msgstr ""
-"Indlela lehleliwe yesigceme yekuhlela sithifikethi selikhasimende yehlulekile."
-
-#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 tdeio/tcpslavebase.cpp:706
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
+"Indlela lehleliwe yesigceme yekuhlela sithifikethi selikhasimende "
+"yehlulekile."
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:877
msgid ""
-"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was issued "
-"to."
+"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was "
+"issued to."
msgstr ""
"Likheli lesamukeli se IP %1 alihambisani naleli sithifikethi lesakhishelwa "
"kulo."
@@ -2733,7 +5361,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
msgstr ""
-"Ungatsandza yini kwemukela lesithifikethi phakadze ngaphandle kwekutsi ucelwe?"
+"Ungatsandza yini kwemukela lesithifikethi phakadze ngaphandle kwekutsi "
+"ucelwe?"
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:926 tdeio/tcpslavebase.cpp:1052
msgid "&Forever"
@@ -2757,8 +5386,8 @@ msgid ""
"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the "
"Trinity Control Center."
msgstr ""
-"Sithifikethi se SSL silahliwe njengobe kuceliwe. Ungakhwalisa loku Esikhungweni "
-"Sekulawula seTDE."
+"Sithifikethi se SSL silahliwe njengobe kuceliwe. Ungakhwalisa loku "
+"Esikhungweni Sekulawula seTDE."
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1022
#, fuzzy
@@ -2767,8 +5396,8 @@ msgstr "Ch&hubeka"
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1078
msgid ""
-"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted unless "
-"otherwise noted.\n"
+"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted "
+"unless otherwise noted.\n"
"This means that no third party will be able to easily observe your data in "
"transit."
msgstr ""
@@ -2787,6 +5416,11 @@ msgstr "Bokisa imininingwane ye SSL"
msgid "C&onnect"
msgstr "C&hubeka"
+#: tdeio/tdeemailsettings.cpp:254 tdeio/tdeemailsettings.cpp:257
+#: tdeio/tdeemailsettings.cpp:264
+msgid "Default"
+msgstr "Kwehluleka"
+
#: tdeio/tdefileitem.cpp:904
msgid "Symbolic Link"
msgstr "Luchumano lolusamfanekiso"
@@ -2795,29 +5429,11 @@ msgstr "Luchumano lolusamfanekiso"
msgid "%1 (Link)"
msgstr "%1 (Luchumano)"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4030
-#: tdeio/tdefileitem.cpp:948
-msgid "Name:"
-msgstr "Ligama:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:951 tdeio/tdefileitem.cpp:949
-msgid "Type:"
-msgstr "Luhlobo:"
-
#: tdeio/tdefileitem.cpp:953
#, fuzzy
msgid "Link to %1 (%2)"
msgstr "Chumanisa ne %1"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1001 tdeio/tdefileitem.cpp:961
-msgid "Size:"
-msgstr "Bukhulu:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1069 tdeio/tdefileitem.cpp:966
-msgid "Modified:"
-msgstr "Lungisiwe:"
-
#: tdeio/tdefileitem.cpp:972
msgid "Owner:"
msgstr "Umnikati:"
@@ -2878,108 +5494,13 @@ msgstr ""
msgid "mm"
msgstr ""
-#: tdeio/krun.cpp:128
-msgid ""
-"<qt>Unable to enter <b>%1</b>.\n"
-"You do not have access rights to this location.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>akukhonakali kungena <b>%1</b>.\n"
-"Awunayo emalungelo yekungena kulendzawo.</qt>"
+#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:1613
+msgid "Yes"
+msgstr "Yebo"
-#: tdeio/krun.cpp:173
-msgid ""
-"<qt>The file <b>%1</b> is an executable program. For safety it will not be "
-"started.</qt>"
-msgstr ""
-
-#: tdeio/krun.cpp:180
-msgid "<qt>You do not have permission to run <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt>Awunayo imvumo yekusebentisa <b>%1</b>.</qt>"
-
-#: tdeio/krun.cpp:217
-#, fuzzy
-msgid "You are not authorized to open this file."
-msgstr "Awuvumelekanga kuchuba lelifayela."
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:835 tdeio/krun.cpp:221
-msgid "Open with:"
-msgstr "Vula nge:"
-
-#: tdeio/krun.cpp:559
-msgid "You are not authorized to execute this file."
-msgstr "Awuvumelekanga kuchuba lelifayela."
-
-#: tdeio/krun.cpp:579
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Launching %1"
-msgstr "Kukhuphuka %1"
-
-#: tdeio/krun.cpp:774
-msgid "You are not authorized to execute this service."
-msgstr "Awukavunyelwa kuchuba lolusito."
-
-#: tdeio/krun.cpp:1033
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> "
-"does not exist.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Akukhonakali kusebentisa umyalo lokhonjisiwe. Lifayela kumbe i-directory "
-"<b>%1</b> ayikho.</qt>"
-
-#: tdeio/krun.cpp:1555
-#, fuzzy
-msgid "Could not find the program '%1'"
-msgstr "Akukhonakalanga kutfola luhlelo '%1'"
-
-#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332
-msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt."
-msgstr "Sithifikethi sebangani se SSL sibonakala sikhohlakele."
-
-#: tdeio/skipdlg.cpp:63
-msgid "Skip"
-msgstr "Yeca"
-
-#: tdeio/skipdlg.cpp:66
-msgid "Auto Skip"
-msgstr "Yeca ngalokutitjintjako"
-
-#: tdeio/kdcopservicestarter.cpp:64
-#, c-format
-msgid "No service implementing %1"
-msgstr ""
-
-#: tdeio/kshred.cpp:212
-msgid "Shredding: pass %1 of 35"
-msgstr "Kujujelelwa: ndlula %1 ye 35"
-
-#: tdeio/statusbarprogress.cpp:132
-msgid " Stalled "
-msgstr "Valela"
-
-#: misc/uiserver.cpp:1102 tdeio/statusbarprogress.cpp:134
-msgid " %1/s "
-msgstr " %1/s "
-
-#: tdeio/chmodjob.cpp:173
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>"
-". You have insufficient access to the file to perform the change.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Akukhonakalanga kulungisa bunikati belifayhela <b>%1</b>"
-".Unelilungelo lelingakaphneleli lekungena kulifayela kutsi utakwenta "
-"lutjintjo.</qt>"
-
-#: tdeio/chmodjob.cpp:173
-#, fuzzy
-msgid "&Skip File"
-msgstr "&Lifayela"
-
-#: tdeio/job.cpp:3263 tdeio/job.cpp:3780
-#, fuzzy
-msgid "Already Exists as Folder"
-msgstr "Kukhona kakadze njenge directory"
+#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:1613
+msgid "No"
+msgstr "Hhayi"
#: tdeioexec/main.cpp:50
msgid "TDEIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload"
@@ -3004,8 +5525,7 @@ msgid "URL(s) or local file(s) used for 'command'"
msgstr ""
#: tdeioexec/main.cpp:73
-msgid ""
-"'command' expected.\n"
+msgid "'command' expected.\n"
msgstr ""
#: tdeioexec/main.cpp:102
@@ -3067,2939 +5587,60 @@ msgstr ""
msgid "KIOExec"
msgstr "Exec"
-#: httpfilter/httpfilter.cc:278
-msgid "Unexpected end of data, some information may be lost."
-msgstr ""
-"Siphetfo semniningwane lengakahlutwa lesingakalindzeleki, leminye imininingwane "
-"kungenteka yilahleke."
-
-#: httpfilter/httpfilter.cc:335
-msgid "Receiving corrupt data."
-msgstr "Kutfola imininingwane lengakahlutwa lekhohlakele."
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 25
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a "
-"very secure password as this will be used to encrypt your private key."
-msgstr ""
-"Kufanele manje unikete libitomfihlo kwentela kucela sithifikethi. Uyacelwa "
-"kutsi ukhetse libitomfihlo leliphephile kakhulu njengobe nje loku "
-"kutawusetjentiswa ekubhaleni ngemakhodi sikhiya sakho sangasese."
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 38
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Repeat password:"
-msgstr "&Phindza libitomfihlo:"
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 49
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "&Choose password:"
-msgstr "&Khetsa libitomfihlo:"
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard.ui line 25
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. "
-"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel at "
-"any time, and this will abort the transaction."
-msgstr ""
-"Ukhombise kutsi ufisa kutfola kumbe kutsenga sithifikethi lesiphephile. "
-"Lewizadi yihlose kukucondzisa endleleni yekwenta. Ungacisha nobe ngasiphi "
-"sikhatsi, futsi loku kutawu bulala lesentakalo."
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 91
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Events"
-msgstr "Tigameko"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 117
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Quick Controls"
-msgstr "Tilawuli letisheshako"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 128
-#: rc.cpp:21
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Apply to &all applications"
-msgstr "Sebentisa kuto tonkhe ti&celo"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 170
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Turn O&ff All"
-msgstr "Vala k&ungasebenti konkhe"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 173
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Allows you to change the behavior for all events at once"
-msgstr ""
-"Kukuvumela kutsi utjintje kutiphatsa kwato tonkhe tigameko ngasikhatsi sinye"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 181
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Turn O&n All"
-msgstr "Vula k&usebente konkhe"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 204
-#: rc.cpp:36 tdefile/kicondialog.cpp:330
-#, no-c-format
-msgid "Actions"
-msgstr "Tento"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 215
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Print a message to standard &error output"
-msgstr "Shicelela umbiko ezingeni lelifanele &umphumele loliphutsa"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 223
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Show a &message in a pop-up window"
-msgstr "Khombisa &umbiko ewindini leliticalako"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 231
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "E&xecute a program:"
-msgstr "C&ala luhlelo:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 247
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Play a &sound:"
-msgstr "Dlala &umsindvo:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 258
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Test the Sound"
-msgstr "Hlola umsindvo"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 268
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Mark &taskbar entry"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 276
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "&Log to a file:"
-msgstr "&Yani efayelini:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 352
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work"
-msgstr "&sebentisa liwindi lelingaphazamisi leminye misebenti"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 378
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Less Options"
-msgstr "Kwenta ngalenye indlela lokungesikunyenti"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 406
-#: rc.cpp:66
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Player Settings"
-msgstr "Kuhleleka kwemshini wekudlala..."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 27
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Select one or more file types to add:"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 36
-#: rc.cpp:72 rc.cpp:90
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Mimetype"
-msgstr "Tinhlobo teMime"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 47
-#: rc.cpp:75 rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Description"
-msgstr "Sichachiso"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 61
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Select one or more types of file that your application can handle here. This "
-"list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
-"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
-"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>"
-"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp "
-"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>"
-". To know which application should open each type of file, the system should be "
-"informed about the abilities of each application to handle these extensions and "
-"mimetypes.</p>"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 44
-#: rc.cpp:82
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Supported file types:"
-msgstr "Tinhlobo tema-mime letisekelwe:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 52
-#: rc.cpp:85 rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>This list should show the types of file that your application can handle. "
-"This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
-"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
-"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>"
-"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp "
-"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>"
-". To know which application should open each type of file, the system should be "
-"informed about the abilities of each application to handle these extensions and "
-"mimetypes.</p>\n"
-"<p>If you want to associate this application with one or more mimetypes that "
-"are not in this list, click on the button <b>Add</b> "
-"below. If there are one or more filetypes that this application cannot handle, "
-"you may want to remove them from the list clicking on the button <b>Remove</b> "
-"below.</p></qt>"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 103
-#: rc.cpp:101
-#, no-c-format
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Ligama:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 109
-#: rc.cpp:104 rc.cpp:107
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Type the name you want to give to this application here. This application will "
-"appear under this name in the applications menu and in the panel."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 125
-#: rc.cpp:110 tdefile/kurlbar.cpp:950
-#, no-c-format
-msgid "&Description:"
-msgstr "&Sichachiso:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 131
-#: rc.cpp:113 rc.cpp:116
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: a "
-"dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 147
-#: rc.cpp:119
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Comm&ent:"
-msgstr "Kuphawula:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 153
-#: rc.cpp:122 rc.cpp:125
-#, no-c-format
-msgid "Type any comment you think is useful here."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 169
-#: rc.cpp:128
-#, no-c-format
-msgid "Co&mmand:"
-msgstr "La&wula:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 186
-#: rc.cpp:131 rc.cpp:145
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Type the command to start this application here.\n"
-"\n"
-"Following the command, you can have several place holders which will be "
-"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
-"%f - a single file name\n"
-"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
-"once\n"
-"%u - a single URL\n"
-"%U - a list of URLs\n"
-"%d - the directory of the file to open\n"
-"%D - a list of directories\n"
-"%i - the icon\n"
-"%m - the mini-icon\n"
-"%c - the caption"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 213
-#: rc.cpp:159 tdefile/kicondialog.cpp:283 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3715
-#, no-c-format
-msgid "&Browse..."
-msgstr "&Brawuza..."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 216
-#: rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click here to browse your file system in order to find the desired executable."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 224
-#: rc.cpp:165
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Work path:"
-msgstr "&Sakhiwo:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 230
-#: rc.cpp:168 rc.cpp:171
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Sets the working directory for your application."
-msgstr "Bulala i directory yanyalo bese uyazama futsi."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 246
-#: rc.cpp:174
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Add..."
-msgstr "&Ngeta..."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 249
-#: rc.cpp:177
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your "
-"application can handle."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 277
-#: rc.cpp:183
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot "
-"handle, select the mimetype in the list above and click on this button."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 302
-#: rc.cpp:186
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Ad&vanced Options"
-msgstr "Kwentangandlatsite lokusembili"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 305
-#: rc.cpp:189
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, DCOP "
-"options or to run it as a different user."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 16
-#: rc.cpp:192
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "TDE Wallet Wizard"
-msgstr "Lusito lwe-telnet"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 23
-#: rc.cpp:195
-#, no-c-format
-msgid "Introduction"
-msgstr "Singeniso"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 56
-#: rc.cpp:198
-#, no-c-format
-msgid "<u>TDEWallet</u> - The TDE Wallet System"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 81
-#: rc.cpp:201
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Welcome to TDEWallet, the TDE Wallet System. TDEWallet allows you to store "
-"your passwords and other personal information on disk in an encrypted file, "
-"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you "
-"about TDEWallet and help you configure it for the first time."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 112
-#: rc.cpp:204
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Basic setup (recommended)"
-msgstr "[kunconotiwe]"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 123
-#: rc.cpp:207
-#, no-c-format
-msgid "&Advanced setup"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 180
-#: rc.cpp:213
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The TDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> "
-"file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, "
-"presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a "
-"wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an "
-"icon in the system tray. You can use this application to manage your wallets. "
-"It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily "
-"copy a wallet to a remote system."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 193
-#: rc.cpp:216
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Password Selection"
-msgstr "Kukhetfwa kwelifayela"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 204
-#: rc.cpp:219
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or "
-"other information such as web form data and cookies. If you would like these "
-"applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. "
-"The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, and will "
-"allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the "
-"wallet."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 234
-#: rc.cpp:222
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Enter a new password:"
-msgstr "Faka libitomfihlo lesithifikethi:"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 251
-#: rc.cpp:225
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Verify password:"
-msgstr "Libitomfihlo lesithifikethi"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 301
-#: rc.cpp:228
-#, no-c-format
-msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 390
-#: rc.cpp:231
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Security Level"
-msgstr "Sicwayiso sekuphepha"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 401
-#: rc.cpp:234
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
-"personal data. Some of these settings do impact usability. While the default "
-"settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some "
-"of them. You may further tune these settings from the TDEWallet control "
-"module."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 432
-#: rc.cpp:237
-#, no-c-format
-msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 440
-#: rc.cpp:240
-#, no-c-format
-msgid "Automatically close idle wallets"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 60
-#: rc.cpp:243
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Allow &Once"
-msgstr "Wonkhe &emakokisi"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 71
-#: rc.cpp:246
-#, no-c-format
-msgid "Allow &Always"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 79
-#: rc.cpp:249
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Deny"
-msgstr "&Phansi"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 87
-#: rc.cpp:252
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Deny &Forever"
-msgstr "&Phakadve"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:150
-msgid "Known Applications"
-msgstr "Ticelo letatiwako"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:332 tdefile/kopenwith.cpp:296
-msgid "Applications"
-msgstr "Ticelo"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:322
-msgid "Open With"
-msgstr "Vula nge"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:326
-msgid ""
-"<qt>Select the program that should be used to open <b>%1</b>"
-". If the program is not listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Khetsa luhlelo lekufanele lisetjentiswe kuvula <b>%1</b>"
-". Nangabe luhlelo lungekho eluhleni, faka ligama kumbe ungcivite inkhinobho "
-"yekubrawuza.</qt> "
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:332
-msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files."
-msgstr "Khetsa ligama leluhlelo lofuna kuvula ngalo emafayela lakhetsiwe."
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:353
-#, c-format
-msgid "Choose Application for %1"
-msgstr "Khetsa sicelo se %1 "
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:354
-msgid ""
-"<qt>Select the program for the file type: <b>%1</b>. If the program is not "
-"listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Khetsa luhlelo leluhlobo lwelifayela: <b>%1</b>. Nangabe luhlelo lungekho "
-"eluhleni, faka ligama kumbe ungcivite inkhinobho yekubrawuza.</qt> "
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:366
-msgid "Choose Application"
-msgstr "Khetsa sicelo"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:367
-msgid ""
-"<qt>Select a program. If the program is not listed, enter the name or click the "
-"browse button.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Khetsa luhlelo. Nangabe luhlelo lungangekho eluhlelweni, faka ligama kumbe "
-" gcivita inkhinobho ye brawuza.</qt>"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:406
-msgid "Clear input field"
-msgstr "Cacisa umkhakha walokuniketiwe"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:436
-msgid ""
-"Following the command, you can have several place holders which will be "
-"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
-"%f - a single file name\n"
-"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
-"once\n"
-"%u - a single URL\n"
-"%U - a list of URLs\n"
-"%d - the directory of the file to open\n"
-"%D - a list of directories\n"
-"%i - the icon\n"
-"%m - the mini-icon\n"
-"%c - the comment"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:469
-msgid "Run in &terminal"
-msgstr "Sebentisa ku &sikhungo"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:480
-msgid "&Do not close when command exits"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:497
-msgid "&Remember application association for this type of file"
-msgstr "&Khumbula sicelo lesichumene naloluhlobo lwelifayela"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:241 tdefile/kicondialog.cpp:250
-msgid "Select Icon"
-msgstr "Khetsa simeleli"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:270
-msgid "Icon Source"
-msgstr "Sicalo sesimeleli"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:276
-#, fuzzy
-msgid "S&ystem icons:"
-msgstr "&Timeleli temshini:"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:281
-msgid "O&ther icons:"
-msgstr "L&etinye timeleli:"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:293
-#, fuzzy
-msgid "Clear Search"
-msgstr "Lusito lwe-telnet"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:297
-#, fuzzy
-msgid "&Search:"
-msgstr "(sesha)"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:308
-msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:331
-#, fuzzy
-msgid "Animations"
-msgstr "Gcinisa kuboniswa kwetintfo ungatsi tiyaphila"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:333
-msgid "Categories"
-msgstr "Tigaba"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:334
-msgid "Devices"
-msgstr "Tisetjentiswa"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:335
-#, fuzzy
-msgid "Emblems"
-msgstr "hambako"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:336
-#, fuzzy
-msgid "Emotes"
-msgstr "Citsa lokucuketfwe"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:337
-msgid "Filesystems"
-msgstr "Tinhlelo temafayela"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:338
-msgid "International"
-msgstr "Mhlabawonkhe"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:339
-msgid "Mimetypes"
-msgstr "Tinhlobo teMime"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:340
-#, fuzzy
-msgid "Places"
-msgstr "Likhasi"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:341
-#, fuzzy
-msgid "Status"
-msgstr "&Cala"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:589
-#, fuzzy
-msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
-msgstr "*.png *.xpm|Icon Files (*.png *.xpm)"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:992
-#: tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:47
-msgid "Location:"
-msgstr "Indzawo:"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:63 tdefile/kacleditwidget.cpp:421
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:70
-msgid "Owner"
-msgstr "Umnikati"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:64 tdefile/kacleditwidget.cpp:423
-#, fuzzy
-msgid "Owning Group"
-msgstr "Licembu lelisha"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:65 tdefile/kacleditwidget.cpp:425
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2020
-msgid "Others"
-msgstr "Lokunye"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:66 tdefile/kacleditwidget.cpp:427
-msgid "Mask"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:67 tdefile/kacleditwidget.cpp:429
-#, fuzzy
-msgid "Named User"
-msgstr "Basebentisi labayalelwe"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:68 tdefile/kacleditwidget.cpp:431
-#, fuzzy
-msgid "Named Group"
-msgstr "Licembu lelisha"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:81
-#, fuzzy
-msgid "Add Entry..."
-msgstr "&Ngeta lokungeniswako..."
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:83
-#, fuzzy
-msgid "Edit Entry..."
-msgstr "&Hlela lokungeniswako..."
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:85
-#, fuzzy
-msgid "Delete Entry"
-msgstr "Bulala intfo"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:280
-#, fuzzy
-msgid " (Default)"
-msgstr "(Kwehluleka)"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:397
-#, fuzzy
-msgid "Edit ACL Entry"
-msgstr "&Hlela lokungeniswako..."
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:407
-#, fuzzy
-msgid "Entry Type"
-msgstr "Luhlobo lwesishiceleli:"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:410
-msgid "Default for new files in this folder"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:446
-#, fuzzy
-msgid "User: "
-msgstr "Umsebentisi:"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:450
-#, fuzzy
-msgid "Group: "
-msgstr "Licembu"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:563
-msgid "Type"
-msgstr "Thayipha"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:564 tdefile/tdefiledetailview.cpp:66
-msgid "Name"
-msgstr "Ligama"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:565
-#, fuzzy
-msgid ""
-"_: read permission\n"
-"r"
-msgstr "Gcina liwindi ngalokungagucuki"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:566
-#, fuzzy
-msgid ""
-"_: write permission\n"
-"w"
-msgstr "Gcina liwindi ngalokungagucuki"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:567
-#, fuzzy
-msgid ""
-"_: execute permission\n"
-"x"
-msgstr "Gcina liwindi ngalokungagucuki"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:568
-#, fuzzy
-msgid "Effective"
-msgstr "imiphumela"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1684 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
-msgid "*|All Files"
-msgstr "*|Wonkhe emafayela"
-
-#: tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:164
-#, fuzzy
-msgid "All Supported Files"
-msgstr "Wonkhe emafayela lalekelelwe"
-
-#: tdefile/tdefilemetainfowidget.cpp:111
-msgid "<Error>"
-msgstr "<Liphutsa>"
-
-#: tdefile/tdefilepreview.cpp:63
-msgid "Preview"
-msgstr "Siboniso"
-
-#: tdefile/tdefilepreview.cpp:69
-msgid "No preview available."
-msgstr "Akukho mbukisonlokhona."
-
-#: tdefile/tdefileview.cpp:77
-msgid "Unknown View"
-msgstr "Mbukiso longatiwa"
-
-#: tdefile/kpreviewprops.cpp:49
-#, fuzzy
-msgid "P&review"
-msgstr "Siboniso"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:49
-msgid "Desktop"
-msgstr "Desktop"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:56
-msgid "Documents"
-msgstr "Emadokhumente"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1264 tdefile/tdefilespeedbar.cpp:60
-#, fuzzy
-msgid "Home Folder"
-msgstr "Lucingo lwasekhaya"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:65
-msgid "Storage Media"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:100
-msgid "Downloads"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:102
-msgid "Music"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:104
-#, fuzzy
-msgid "Pictures"
-msgstr "titfombe tonkhe"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:106
-#, fuzzy
-msgid "Videos"
-msgstr "I-Video"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:108
-msgid "Templates"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:110
-msgid "Public"
-msgstr "Mphakatsi"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:115
-#, fuzzy
-msgid "Network Folders"
-msgstr "Sigcini mafayela lesiha:"
-
-#: tdefile/kurlrequester.cpp:213
-#, fuzzy
-msgid "Open file dialog"
-msgstr "Vula inkhulumo-mphendvulwano yelifayela"
-
-#: tdefile/kmetaprops.cpp:130
-msgid "&Meta Info"
-msgstr "&Imininingwane ye-meta"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:90
-#, fuzzy
-msgid "Select Folder"
-msgstr "Bulala lifayela"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:92 tdefile/kdirselectdialog.cpp:125
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1269
-#, fuzzy
-msgid "New Folder..."
-msgstr "Sigcini mafayela lesiha:"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:109
-#, fuzzy
-msgid "Folders"
-msgstr "Sisefo"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:128
-#, fuzzy
-msgid "Show Hidden Folders"
-msgstr "Khombisa emafayela lafihlakele"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:407 tdefile/kdirselectdialog.cpp:411
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:389 tdefile/tdediroperator.cpp:393
-#, fuzzy
-msgid "New Folder"
-msgstr "Sigcini mafayela lesiha:"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:412 tdefile/tdediroperator.cpp:394
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Create new folder in:\n"
-"%1"
-msgstr "Calisa i-directory lensha e:"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:435 tdefile/tdediroperator.cpp:422
-#, fuzzy
-msgid "A file or folder named %1 already exists."
-msgstr "I-directory yeligama %1 kadze yikhona."
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:439 tdefile/tdediroperator.cpp:426
-#, fuzzy
-msgid "You do not have permission to create that folder."
-msgstr "Awunayo imvumo yekucala leyo directory."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:58
-#, fuzzy
-msgid "&Share"
-msgstr "Hlukanisiwe"
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:143
-#, fuzzy
-msgid "Only folders in your home folder can be shared."
-msgstr "Ema-directories ekhaya lakho angahlukaniselwa."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:154
-msgid "Not shared"
-msgstr "Ngahlukaniselwanga"
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:159
-msgid "Shared - read only for others"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:164
-msgid "Shared - writeable for others"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:186
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Sharing this folder makes it available under Linux/UNIX (NFS) and Windows "
-"(Samba)."
-msgstr ""
-"Kusebentiselana ngale-directory kwenta kutsi kutfolakale ngaphansi kwe "
-"Linux/UNIX (NFS) ne Windows (Samba). "
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:192
-msgid "You can also reconfigure file sharing authorization."
-msgstr "Ungahle uhlele kuniketa siciniseko ekuhlukaniselana kwemafayela."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:195 tdefile/tdefilesharedlg.cpp:222
-#, fuzzy
-msgid "Configure File Sharing..."
-msgstr "Hlela kuhlukaniswa kwelifayela"
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:207
-msgid ""
-"Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/sbin."
-msgstr ""
-"Liphutsa ekusebentiseni 'luhla lekusebentiselana lemafayela'. Hlola kutsi "
-"lifakiwe nekutsi liku $Indlela kumbe /usr/sbin."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:214
-#, fuzzy
-msgid "You need to be authorized to share folders."
-msgstr "Udzinga kutsi uvunyelwe kuniketwa incenye kuma-directories."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:217
-#, fuzzy
-msgid "File sharing is disabled."
-msgstr "Kuhlela kukhubatiwe"
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:282
-msgid "Sharing folder '%1' failed."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:283
-msgid ""
-"An error occurred while trying to share folder '%1'. Make sure that the Perl "
-"script 'fileshareset' is set suid root."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:288
-msgid "Unsharing folder '%1' failed."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:289
-msgid ""
-"An error occurred while trying to unshare folder '%1'. Make sure that the Perl "
-"script 'fileshareset' is set suid root."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:352
-msgid ""
-"<qt>The <b>Quick Access</b> panel provides easy access to commonly used file "
-"locations."
-"<p>Clicking on one of the shortcut entries will take you to that location."
-"<p>By right clicking on an entry you can add, edit and remove shortcuts.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Iphaneli ye <b>Quick Access </b> yiniketa lilungelo lekungena malula "
-"kutindzawo temafayela letivame kusetjentiswa."
-"<p>Kungcivita kuyinye yetindlela letimfushane tekungena kutakuyisa "
-"kuleyondzawo."
-"<p>Ngekugcivita kwesekudla ungangeta, uhlele ubuye ususe tindlela "
-"letifunshane.</qt>"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:620
-#, fuzzy
-msgid "Desktop Search"
-msgstr "Desktop %1"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:745
-msgid "&Large Icons"
-msgstr "&Timeleli letikhulu"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:745
-msgid "&Small Icons"
-msgstr "&Timeleli letincane"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:751
-msgid "&Edit Entry..."
-msgstr "&Hlela lokungeniswako..."
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:755
-msgid "&Add Entry..."
-msgstr "&Ngeta lokungeniswako..."
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:759
-msgid "&Remove Entry"
-msgstr "&Susa lokungeniswako"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:791
-msgid "Enter a description"
-msgstr "Faka sichachaso"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:937
-msgid "Edit Quick Access Entry"
-msgstr "Hlela lokungeniswako kwe Kutfola Lokusheshako"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:940
-msgid ""
-"<qt><b>Please provide a description, URL and icon for this Quick Access "
-"entry.</b></br></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Uyacelwa kutsi unikete inchazelo, i-URL kanye nesimeleli saleQuick "
-"Access"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:947
-msgid ""
-"<qt>This is the text that will appear in the Quick Access panel."
-"<p>The description should consist of one or two words that will help you "
-"remember what this entry refers to.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Lona mbhalo lotawuvela kuphaneli ye Quick Access."
-"<p>Inchazelo kufanele yifake ekhatsi linye kumbe mabili emagama latokuncedza "
-"kutsi ukhumbule kutsi loku lokufakiwe kumeleni.</qt>"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:957
+#: tests/kurifiltertest.cpp:144
#, fuzzy
-msgid ""
-"<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be used. "
-"For example:"
-"<p>%1"
-"<br>http://www.trinitydesktop.org"
-"<p>By clicking on the button next to the text edit box you can browse to an "
-"appropriate URL.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Leli licadzi lelihambisana nalokungeniswako. Nobe nguyiphi i-URL "
-"lesemtsetfweni ingasetjentiswa Ngekwesibonelo:"
-"<p>%1"
-"<br>http://www.kde.org"
-"<br>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/ngatjintji"
-"<p>Ngekugcivita enkhinobheni eceleni kwelibhokisi lekuhlela umbhalo "
-"ungabrawuza ku URL lengiyo.</qt>"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:961
-msgid "&URL:"
-msgstr "&URL:"
+msgid "kurifiltertest"
+msgstr "Luhlolo lwesishiceleli"
-#: tdefile/kurlbar.cpp:968
-msgid ""
-"<qt>This is the icon that will appear in the Quick Access panel."
-"<p>Click on the button to select a different icon.</qt>"
+#: tests/kurifiltertest.cpp:145
+msgid "Unit test for the URI filter plugin framework."
msgstr ""
-"<qt>Lesi simeleli lesitovela kupaneli yeKungena Lokusheshako."
-"<p>Gcivita enkhinobheni kutsi ukhetse simeleli lesehlukile.</qt>"
-#: tdefile/kurlbar.cpp:970
-msgid "Choose an &icon:"
-msgstr "Khetsa &simeleli:"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:986
-msgid "&Only show when using this application (%1)"
-msgstr "&Khombisa kuphela nangabe usebentisa lesicelo lesi (%1)"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:989
-msgid ""
-"<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using the "
-"current application (%1)."
-"<p>If this setting is not selected, the entry will be available in all "
-"applications.</qt>"
+#: tests/kurifiltertest.cpp:150
+msgid "Use space as keyword delimeter for web shortcuts"
msgstr ""
-"<qt>Khetsa lokuhleleka nangabe ufuna kutsi lokulokufakile kubonise kuphela "
-"nangabe usebentisa sicelo samanje (%1)."
-"<p>Nangabe lokuhleleka kungakakhetfwa, lokungenisiwe kutawubakhona kuto tonkhe "
-"tento.</qt>"
-
-#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:53
-msgid "&Automatic preview"
-msgstr "&Siboniso lesititjintjako"
-
-#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:58
-msgid "&Preview"
-msgstr "&Siboniso"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:88
-msgid "Menu Editor"
-msgstr "Sihleli menyu"
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:94 tdefile/tdediroperator.cpp:1258
-msgid "Menu"
-msgstr "Imenyu"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:98
-msgid "New..."
-msgstr "Lokusha..."
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:100
-msgid "Move Up"
-msgstr "Kwheshela etulu"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:101
-msgid "Move Down"
-msgstr "Khweshela phansi"
-
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:63
-msgid "Small Icons"
-msgstr "Timeleli letincane "
-
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:68
-msgid "Large Icons"
-msgstr "Timeleli letikhulu"
-
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:76
-msgid "Thumbnail Previews"
-msgstr "Siboniso se-thumbnail"
-
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:120
-msgid "Icon View"
-msgstr "Kubukwa kwesimeleli"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:177 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:193
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:209 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:232
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:252 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:272
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:565 ../tdeioslave/file/file.cc:799
#, c-format
-msgid "Properties for %1"
-msgstr "Bunjalo be %1"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:208
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"_n: <never used>\n"
-"Properties for %n Selected Items"
-msgstr "Bunjalo be %1"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:748
-msgid "&General"
-msgstr "&Ngalokuvamile"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:968
-#, fuzzy
-msgid "Create new file type"
-msgstr "Calisa i-directory lensha e:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:970
-#, fuzzy
-msgid "Edit file type"
-msgstr "Luhlobo lwelifayela:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:983
-msgid "Contents:"
-msgstr "Lokucuketfwe:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1025
-msgid "Calculate"
-msgstr "Bala"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1036 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1263
-msgid "Refresh"
-msgstr "Buyeketa"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1044
-msgid "Points to:"
-msgstr "Emapoyinti ke:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1058
-msgid "Created:"
-msgstr "Caliwe:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1080
-msgid "Accessed:"
-msgstr "Ngeniwe:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1099
-#, fuzzy
-msgid "Mounted on:"
-msgstr "Khuphukisa lipoyinti:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1106 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2968
-#, fuzzy
-msgid "Free disk space:"
-msgstr "Indzawo lengenalutfo etukwe %1:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1213 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1228
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3128
-#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"_: Available space out of total partition size (percent used)\n"
-"%1 out of %2 (%3% used)"
-msgstr "%1/%2 (%3% yisebentile)"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1239
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Calculating... %1 (%2)\n"
-"%3, %4"
-msgstr "Kubala..."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1242 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1258
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 file\n"
-"%n files"
-msgstr ""
-"%n lifayela\n"
-"%n emafayela"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1243 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1259
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 sub-folder\n"
-"%n sub-folders"
-msgstr ""
-"%n lifayela\n"
-"%n emafayela"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1272
-msgid "Calculating..."
-msgstr "Kubala..."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1306
-msgid "Stopped"
-msgstr "Yimisiwe"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1347
-#, fuzzy
-msgid "The new file name is empty."
-msgstr "Ligama lelifayela lelisha alinalutfo!"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1489 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2685
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2701 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2858
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3156 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3440
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3936 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4179
-msgid ""
-"<qt>Could not save properties. You do not have sufficient access to write to <b>"
-"%1</b>.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Akukhonakali kugcina bunjalo. Awunayo imvumo leyanele yekubhala ku <b>%1</b>"
-".</qt>"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1563 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1567
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1572
-msgid "Forbidden"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1564
-#, fuzzy
-msgid "Can Read"
-msgstr "Fundza"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1565
-msgid "Can Read & Write"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1568
-#, fuzzy
-msgid "Can View Content"
-msgstr "Akukho lokucuketfwe"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1569
-msgid "Can View & Modify Content"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1573
-msgid "Can View Content & Read"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1574
-msgid "Can View/Read & Modify/Write"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1668
-msgid "&Permissions"
-msgstr "&Imvumo"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1679 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1944
-msgid "Access Permissions"
-msgstr "Imvumo yekungena"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1690
-msgid ""
-"_n: This file is a link and does not have permissions.\n"
-"All files are links and do not have permissions."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1693
-#, fuzzy
-msgid "Only the owner can change permissions."
+"Could not change permissions for\n"
+"%1"
msgstr ""
"Akukhonakalanga kutjintja imvumo ye\n"
"%1"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1696
-#, fuzzy
-msgid "O&wner:"
-msgstr "Umnikati:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1702
-msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1704
-#, fuzzy
-msgid "Gro&up:"
-msgstr "Licembu:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1710
-msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1712
-#, fuzzy
-msgid "O&thers:"
-msgstr "Lokunye"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1718
-msgid ""
-"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the group, "
-"are allowed to do."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1723
-msgid "Only own&er can rename and delete folder content"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1724
-#, fuzzy
-msgid "Is &executable"
-msgstr "C&alisa"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1728
-msgid ""
-"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the "
-"contained files and folders. Other users can only add new files, which requires "
-"the 'Modify Content' permission."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1732
-msgid ""
-"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for "
-"programs and scripts. It is required when you want to execute them."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1739
-#, fuzzy
-msgid "A&dvanced Permissions"
-msgstr "Imvumo yekungena"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1748
-msgid "Ownership"
-msgstr "Bunikati"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1757
-msgid "User:"
-msgstr "Umsebentisi:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1847
-msgid "Group:"
-msgstr "Licembu:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1889
-#, fuzzy
-msgid "Apply changes to all subfolders and their contents"
-msgstr ""
-"Sebentisa lutjintjo kuwo wonkhe ema-directories lamancane kanye nalokucuketfwe "
-"ngiwo"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1934
-#, fuzzy
-msgid "Advanced Permissions"
-msgstr "Imvumo yekungena"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1953
-msgid "Class"
-msgstr "Liklilasi"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1958
-msgid ""
-"Show\n"
-"Entries"
-msgstr ""
-"Khombisa\n"
-"Tingeniso"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1960
-msgid "Read"
-msgstr "Fundza"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1965
-#, fuzzy
-msgid "This flag allows viewing the content of the folder."
-msgstr "Khetsa ligama lelinye ukhetsele i-directory lensha."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1967
-msgid "The Read flag allows viewing the content of the file."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1971
-msgid ""
-"Write\n"
-"Entries"
-msgstr ""
-"Bhala\n"
-"Tingeniso"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1973
-msgid "Write"
-msgstr "Bhala"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1978
-msgid ""
-"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting and "
-"renaming can be limited using the Sticky flag."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1981
-msgid "The Write flag allows modifying the content of the file."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1986
-#, fuzzy
-msgid ""
-"_: Enter folder\n"
-"Enter"
-msgstr "Faka"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1987
-#, fuzzy
-msgid "Enable this flag to allow entering the folder."
-msgstr "Gcivita lenkhinobho kucalisa i-directory lensha."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1990
-msgid "Exec"
-msgstr "Exec"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1991
-msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2001
-msgid "Special"
-msgstr "Spesheli"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2005
-msgid ""
-"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can be "
-"seen in the right hand column."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2008
-msgid ""
-"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand "
-"column."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2012
-msgid "User"
-msgstr "Msebentisi"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2016 tdefile/tdefiledetailview.cpp:71
-msgid "Group"
-msgstr "Licembu"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2024
-msgid "Set UID"
-msgstr "Hlela i-UID"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2028
-msgid ""
-"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new "
-"files."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2031
-msgid ""
-"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the "
-"permissions of the owner."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2035
-msgid "Set GID"
-msgstr "Hlela i-GID"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2039
-msgid ""
-"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2042
-msgid ""
-"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the "
-"permissions of the group."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2046
-#, fuzzy
-msgid ""
-"_: File permission\n"
-"Sticky"
-msgstr "Gcina liwindi ngalokungagucuki"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2050
-msgid ""
-"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or "
-"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2054
-msgid ""
-"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some systems"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2241
-#, fuzzy
-msgid "Link"
-msgstr "ekhatsi"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2257
-msgid "Varying (No Change)"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2356
-msgid ""
-"_n: This file uses advanced permissions\n"
-"These files use advanced permissions."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2377
-msgid ""
-"_n: This folder uses advanced permissions.\n"
-"These folders use advanced permissions."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2392
-msgid "These files use advanced permissions."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2608
-msgid "U&RL"
-msgstr "U&RL"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2745
-msgid "A&ssociation"
-msgstr "I&nhlangano"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2754
-msgid "Pattern ( example: *.html;*.htm )"
-msgstr "Indlela ( sibonelo:*.html;*.htm )"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2787
-msgid "Left click previews"
-msgstr "Gcivita ngasebuncele tiboniso"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2906
-msgid "De&vice"
-msgstr "In&tfo"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2936
-msgid "Device (/dev/fd0):"
-msgstr "Intfo (/dev/fd0):"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2937
-msgid "Device:"
-msgstr "Intfo:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2947
-msgid "Read only"
-msgstr "Fundza kuphela"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2951
-#, fuzzy
-msgid "File system:"
-msgstr "Tinhlelo temafayela"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2959
-msgid "Mount point (/mnt/floppy):"
-msgstr "Khuphukisa lipoyinti (/mnt/floppy):"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2960
-msgid "Mount point:"
-msgstr "Khuphukisa lipoyinti:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2991
-msgid "Unmounted Icon"
-msgstr "Simeleli lesingakakhuphukiswa"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3188 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3996
-msgid "&Application"
-msgstr "&Sicelo"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3313
-#, c-format
-msgid "Add File Type for %1"
-msgstr ""
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3316
-msgid "&Add"
-msgstr "&Ngeta"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3317 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3318
-msgid ""
-"Add the selected file types to\n"
-"the list of supported file types."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3512 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3968
-msgid "Only executables on local file systems are supported."
-msgstr "Kuphela lokucalisekako kutinhlelo telifayela langekhatsi lelincedziwe."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3524
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Advanced Options for %1"
-msgstr "Kwentangandlatsite lokusembili"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3683
-msgid "E&xecute"
-msgstr "C&alisa"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3690
-msgid "Comman&d:"
-msgstr "Umtsetf&o:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3699
-msgid ""
-"Following the command, you can have several place holders which will be "
-"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
-"%f - a single file name\n"
-"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
-"once\n"
-"%u - a single URL\n"
-"%U - a list of URLs\n"
-"%d - the folder of the file to open\n"
-"%D - a list of folders\n"
-"%i - the icon\n"
-"%m - the mini-icon\n"
-"%c - the caption"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3720
-msgid "Panel Embedding"
-msgstr "Iphaneli lehlalisa"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3729
-msgid "&Execute on click:"
-msgstr "&Calisa ekugciviteni:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3737
-msgid "&Window title:"
-msgstr "&sihloko seliwindi:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3757
-msgid "&Run in terminal"
-msgstr "&Sebentisa kusikhungo"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3772
-msgid "Do not &close when command exits"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3776
-msgid "&Terminal options:"
-msgstr "&Kwenta ngalenye indlela kusikhungo:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3796
-msgid "Ru&n as a different user"
-msgstr "Sebentis&a njengemsebentisa lohlukile"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4037
-msgid "Description:"
-msgstr "Sichasiso:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4043
-msgid "Comment:"
-msgstr "Kuphawula:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4049
-msgid "File types:"
-msgstr "Luhlobo lwelifayela:"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:81
-msgid "Sounds"
-msgstr "Misindvo"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:82
-msgid "Logging"
-msgstr "Kungena"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:83
-msgid "Program Execution"
-msgstr "Kusetjentiswa kweluhlelo"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:84
-msgid "Message Windows"
-msgstr "Emawindi yemibiko"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:85
-msgid "Passive Windows"
-msgstr "Emawindi langasebenti"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:86
-msgid "Standard Error Output"
-msgstr "Umphumela weliphutsa lelivamile"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:87
-#, fuzzy
-msgid "Taskbar"
-msgstr "Umsebenti"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:121
-#, fuzzy
-msgid "Execute a program"
-msgstr "C&ala luhlelo:"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:122
-#, fuzzy
-msgid "Print to Standard error output"
-msgstr "Shicelela umbiko ezingeni lelifanele &umphumele loliphutsa"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:123
-#, fuzzy
-msgid "Display a messagebox"
-msgstr "Bonisa umbiko wekucwayisa"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:124
-#, fuzzy
-msgid "Log to a file"
-msgstr "&Yani efayelini:"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:125
-#, fuzzy
-msgid "Play a sound"
-msgstr "Dlala &umsindvo:"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:126
-msgid "Flash the taskbar entry"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:163
-msgid "Notification Settings"
-msgstr "Kuhleleka kwekwatisa"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:309
-msgid ""
-"<qt>You may use the following macros"
-"<br>in the commandline:"
-"<br><b>%e</b>: for the event name,"
-"<br><b>%a</b>: for the name of the application that sent the event,"
-"<br><b>%s</b>: for the notification message,"
-"<br><b>%w</b>: for the numeric window ID where the event originated,"
-"<br><b>%i</b>: for the numeric event ID."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:339
-#, fuzzy
-msgid "Advanced <<"
-msgstr "Kwentangandlatsite lokusembili"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:340
-msgid "Hide advanced options"
-msgstr "Fihla kwenta ngalenye indlela lokuphambili"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:356
-#, fuzzy
-msgid "Advanced >>"
-msgstr "Kwentangandlatsite lokusembili"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:357
-msgid "Show advanced options"
-msgstr "Khombisa kwenta ngalenye indlela lokuphambili"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:782
-#, fuzzy
-msgid "This will cause the notifications to be reset to their defaults."
-msgstr "Loku kutawubangela tatiso kutsi tihleleke kabusha ekuhlulekeni kwato!"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:784
-#, fuzzy
-msgid "Are You Sure?"
-msgstr "Ingabe ucinisekile?"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:785
-#, fuzzy
-msgid "&Reset"
-msgstr "Hlela kabusha"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:858
-msgid "Select Sound File"
-msgstr "Khetsa kulawula"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:894
-msgid "Select Log File"
-msgstr "Bulala emafayela"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:908
-msgid "Select File to Execute"
-msgstr "Khetsa lifayela longalisebentisa"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:942
-#, fuzzy
-msgid "The specified file does not exist."
-msgstr "I-directory lekhonjisiwe kungenteka kutsi ayikho."
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:1012
-msgid "No description available"
-msgstr "Akukho inchazelo lekhona"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:347
-#, fuzzy
-msgid "Please specify the filename to save to."
-msgstr "<qt>Leli ligama longagcina lifayela ngalo."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:349
-#, fuzzy
-msgid "Please select the file to open."
-msgstr "<qt>Leli ligama lelifayela longalivula."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:410 tdefile/tdefiledialog.cpp:453
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1558
-msgid "You can only select local files."
-msgstr "Ungakhetsa kuphela emafayela angekhatsi."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:411 tdefile/tdefiledialog.cpp:454
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1559
-#, fuzzy
-msgid "Remote Files Not Accepted"
-msgstr "Susa emafayela langakemukeleki"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:445
-msgid ""
-"%1\n"
-"does not appear to be a valid URL.\n"
-msgstr ""
-"%1\n"
-"akubonakali kuyi-URL lesemtsetfweni.\n"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:445
-msgid "Invalid URL"
-msgstr "I-URL lengekho emtsetfweni"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:782
-msgid ""
-"<p>While typing in the text area, you may be presented with possible matches. "
-"This feature can be controlled by clicking with the right mouse button and "
-"selecting a preferred mode from the <b>Text Completion</b> menu."
-msgstr ""
-"<p>Ngasikhatsi uthayipha endzaweni yembhalo, ungahle u uhlangabetane "
-"nekucatsanisa lokungahle kwenteke. Lokwenta kunga lawulwa ngekugcivita "
-"ngenkhinobho yeligundwane lesokudla bese ukhetsa simo losifunako ku <b> "
-"Kucedzelwa kwembhalo</b>imenyu."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:791
-#, fuzzy
-msgid "This is the name to save the file as."
-msgstr "<qt>Leli ligama longagcina lifayela ngalo."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:796
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This is the list of files to open. More than one file can be specified by "
-"listing several files, separated by spaces."
-msgstr ""
-"<qt>Lolu luhlu lwemafayela langavulwa. Emafayela langetulu kwalinye angakhonjwa "
-"ngekuniketa luhlu lwemafayela latsite, lahlukaniswe tikhala."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:803
-#, fuzzy
-msgid "This is the name of the file to open."
-msgstr "<qt>Leli ligama lelifayela longalivula."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:841
-#, fuzzy
-msgid "Current location"
-msgstr "Tento tany&alo:"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:842
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This is the currently listed location. The drop-down list also lists commonly "
-"used locations. This includes standard locations, such as your home folder, as "
-"well as locations that have been visited recently."
-msgstr ""
-"<qt>Tindzawo letivame kusetjentiswa tiniketiwe lapha. Loku kuhlanganisa "
-"tindzawo letisesimweni lesifanele, njenge directory yasekhaya lakho, "
-"kanyenetindzawo letivakashelwe kwamanje."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:849
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Root Folder: %1"
-msgstr "I-directory leyimphandze: %1"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:855
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Home Folder: %1"
-msgstr "I-directory yasekhaya: %1"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:864
-#, c-format
-msgid "Documents: %1"
-msgstr "Emadokhumente: %1"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:871
-#, c-format
-msgid "Desktop: %1"
-msgstr "Desktop: %1"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:912
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<qt>Click this button to enter the parent folder."
-"<p>For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button "
-"will take you to file:/home.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Gcivita lenkhinobho kungena i-directory lengumtali."
-"<p>Ngekwesibonelo, nangabeindzawo yamanje kulifayela:/likhaya/%1 kugcivita "
-"lenkhinobho kutakutsatsakukuyise kulifayela:/likhaya.</qt>"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:916
-msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history."
-msgstr ""
-"Gcivita lenkhinobho kuze uyekhweshele emuva lunyawo lunye kumlandvo wekubrawuza"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:918
-msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history."
-msgstr ""
-"Gcivita lenkhinobho kuze ukhweshele phambili lunyawo lunye kumlandvo "
-"wekubrawuza."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:920
-msgid "Click this button to reload the contents of the current location."
-msgstr "Gcivita lenkhinobho kulayisha lokucuketfwe kulendzawo yamanje."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:923
-#, fuzzy
-msgid "Click this button to create a new folder."
-msgstr "Gcivita lenkhinobho kucalisa i-directory lensha."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:926
-msgid "Show Quick Access Navigation Panel"
-msgstr "Khombisa i-phanela yeQuick Access Navigation"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:927
-#, fuzzy
-msgid "Hide Quick Access Navigation Panel"
-msgstr "Khombisa i-phanela yeQuick Access Navigation"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:932
-#, fuzzy
-msgid "Show Bookmarks"
-msgstr "Tikhombakhasi"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:933
-#, fuzzy
-msgid "Hide Bookmarks"
-msgstr "Tikhombakhasi"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:938
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<qt>This is the configuration menu for the file dialog. Various options can be "
-"accessed from this menu including: "
-"<ul>"
-"<li>how files are sorted in the list</li>"
-"<li>types of view, including icon and list</li>"
-"<li>showing of hidden files</li>"
-"<li>the Quick Access navigation panel</li>"
-"<li>file previews</li>"
-"<li>separating folders from files</li></ul></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Lena yimenyu yekulungisa yenkhulumo-mphendvulwano. Kwenta ngatinye tindlela "
-"kutfolakala kusukela kulemenyu kuhlanganise: "
-"<ul>"
-"<li> indlela emafayela ahleleke ngayo kuluhleni</li>"
-"<li>tinhlobo temiboniso, kuhlanganisa simelelineluhlu</li>"
-"<li>kukhonjiswa kwemafayela lafihlekile</li>"
-"<li>iphaneli yeQuick Access navigation</li>"
-"<li>sibiniso sangaphambilini selifayela</li>"
-"<li>lesehlukanisa emadirectory kumafayela</li></ul></qt>"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:992
-msgid "&Location:"
-msgstr "&Indzawo:"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1018
-msgid ""
-"<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not match "
-"the filter will not be shown."
-"<p>You may select from one of the preset filters in the drop down menu, or you "
-"may enter a custom filter directly into the text area."
-"<p>Wildcards such as * and ? are allowed.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Lesi sisefo sekusetjentiswa kuluhlu lwemafayela. Emagama yemafayela "
-"langahambisani nesisefo ngeke akhonjiswe."
-"<p> Ungakhetsa kusinye setisefo letikhona kulihlu lemenu, kumbe ungafaka sisefo "
-"selisiko ngalokucondzile endzaweni yembhalo."
-"<p> Ema-wildcards lanjenge * kanye ne ? avunyelwe.</qt>"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1024
-msgid "&Filter:"
-msgstr "&Sisefo:"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1171
-msgid "search term"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1488
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The chosen filenames do not\n"
-"appear to be valid."
-msgstr ""
-"Ligama leli/mafayela leli/lakhetsiwe aka\n"
-"bonakali angulawa lasemtsetfweni."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1490
-#, fuzzy
-msgid "Invalid Filenames"
-msgstr "Li/emagama eli/emafayela langekho emtsetfweni"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1520
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The requested filenames\n"
-"%1\n"
-"do not appear to be valid;\n"
-"make sure every filename is enclosed in double quotes."
-msgstr ""
-"Emagama yemafayela laceliwe\n"
-"%1\n"
-"akabonakali angulawa lasemtsetfweni kimi.\n"
-"Cininsekisa kutsi ngulelo nalelo fayela livaleleke kuticatjunwa letimbili."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1524
-msgid "Filename Error"
-msgstr "Liphutsa egameni lelifayela"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1681
-#, fuzzy
-msgid "*|All Folders"
-msgstr "*|Wonkhe emafayela"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:443 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:457
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1841
-msgid "&Open"
-msgstr "&Vula"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1981
-msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1982
-#, fuzzy
-msgid "the extension <b>%1</b>"
-msgstr "Chumene nesamukeli <b>%1</b>"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1990
-#, fuzzy
-msgid "Automatically select filename e&xtension"
-msgstr "Ngasosonkhe sikhatsi sebentisa &kungetwa kwelifayela:"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1991
-#, fuzzy
-msgid "a suitable extension"
-msgstr "Ngasosonkhe sikhatsi sebentisa &kungetwa kwelifayela:"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2002
-msgid ""
-"This option enables some convenient features for saving files with extensions:"
-"<br>"
-"<ol>"
-"<li>Any extension specified in the <b>%1</b> text area will be updated if you "
-"change the file type to save in."
-"<br>"
-"<br></li>"
-"<li>If no extension is specified in the <b>%2</b> text area when you click <b>"
-"Save</b>, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not "
-"already exist). This extension is based on the file type that you have chosen "
-"to save in."
-"<br>"
-"<br>If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can "
-"either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to "
-"the end of the filename (the period will be automatically removed).</li></ol>"
-"If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2276
-msgid ""
-"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button "
-"to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark."
-"<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like "
-"bookmarks elsewhere in TDE.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Lelibhuthini likuvumela kutsi ufunge tindzawo letitsite. Ngcivita "
-"kulelibhuthini kuvula imenyu yesikhombakhasi lapho ungangeta, kuhlela kumbe "
-"kukhetsa sikhombakhasi."
-"<p>Letikhombakhasi talenkhulumo-mphendvulwano kuphela, kodvwa nobe kunjalo "
-"tisebenta njengetikhombakhasi kuletinye tindzawo ku TDE.</qt>"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:920 tdefile/tdediroperator.cpp:1321
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:64
-msgid "Detailed View"
-msgstr "Umbukiso locuketse"
-
-#: misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:67
-msgid "Size"
-msgstr "Bukhulu"
-
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:68
-msgid "Date"
-msgstr "Lusuku"
-
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:69
-msgid "Permissions"
-msgstr "Imvumo"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:448
-#, fuzzy
-msgid "You did not select a file to delete."
-msgstr "Awukakhetsi lifayela lekulibulala."
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:449
-#, fuzzy
-msgid "Nothing to Delete"
-msgstr "Akukho lokungabulawa"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:471
-msgid ""
-"<qt>Do you really want to delete\n"
-" <b>'%1'</b>?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ingabe ucinisekisile ufuna kubulala\n"
-" <b>'%1'</b>?</qt>"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:473
-msgid "Delete File"
-msgstr "Bulala lifayela"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:478
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you really want to delete this item?\n"
-"Do you really want to delete these %n items?"
-msgstr ""
-"bahumushi: anibitelwanga n == 1\n"
-"Ingabe ufuna kubulala le %n tintfo?"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:480
-msgid "Delete Files"
-msgstr "Bulala emafayela"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:511
-#, fuzzy
-msgid "You did not select a file to trash."
-msgstr "Awukakhetsi lifayela lekulibulala."
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:512
-#, fuzzy
-msgid "Nothing to Trash"
-msgstr "Akukho lokungabulawa"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:534
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<qt>Do you really want to trash\n"
-" <b>'%1'</b>?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ingabe ucinisekisile ufuna kubulala\n"
-" <b>'%1'</b>?</qt>"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:536
-#, fuzzy
-msgid "Trash File"
-msgstr "Lokungasasebenti"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:537 tdefile/tdediroperator.cpp:544
-msgid ""
-"_: to trash\n"
-"&Trash"
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:731
+msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)"
msgstr ""
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:541
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1210
#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"_n: translators: not called for n == 1\n"
-"Do you really want to trash these %n items?"
-msgstr ""
-"bahumushi: anibitelwanga n == 1\n"
-"Ingabe ufuna kubulala le %n tintfo?"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:543
-#, fuzzy
-msgid "Trash Files"
-msgstr "Emafayela yesikhashane"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:658 tdefile/tdediroperator.cpp:726
-#, fuzzy
-msgid "The specified folder does not exist or was not readable."
-msgstr "I-dirctory lebaluliwe ayikho kumbe beyingafundzeki."
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:925 tdefile/tdediroperator.cpp:1319
-msgid "Short View"
-msgstr "Umbukiso lomfisha"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1260
-#, fuzzy
-msgid "Parent Folder"
-msgstr "Bulala lifayela"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1271
-#, fuzzy
-msgid "Move to Trash"
-msgstr "Khweshela ku %1"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1282
-msgid "Sorting"
-msgstr "Kuhlela"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1283
-msgid "By Name"
-msgstr "Ngeligama"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1286
-msgid "By Date"
-msgstr "Ngelusuku"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1289
-msgid "By Size"
-msgstr "Ngebukhulu"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1292
-msgid "Reverse"
-msgstr "Kuyemuva"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1302
-#, fuzzy
-msgid "Folders First"
-msgstr "Ema-directory kucala"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1304
-msgid "Case Insensitive"
-msgstr "Lokungavelani nesimo "
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1324
-msgid "Show Hidden Files"
-msgstr "Khombisa emafayela lafihlakele"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1327
-#, fuzzy
-msgid "Separate Folders"
-msgstr "Bulala lifayela"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1331
-msgid "Show Preview"
-msgstr "Khombisa siboniso "
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1335
-#, fuzzy
-msgid "Hide Preview"
-msgstr "Siboniso"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:117
-msgid "Create New Bookmark Folder"
-msgstr "Calisa sigcini mafayela sesikhombakhasi lesisha"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:118
-#, c-format
-msgid "Create New Bookmark Folder in %1"
-msgstr "Calisa sigcini mafayela sesikhombakhasi lesisha ku %1"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:120
-msgid "New folder:"
-msgstr "Sigcini mafayela lesiha:"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:286
-msgid "--- separator ---"
-msgstr "--- sehlukanisi ---"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:365
-msgid ""
-"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message will "
-"only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly as "
-"possible, which is most likely a full hard drive."
-msgstr ""
-
-#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343
-#, fuzzy
-msgid "Cannot add bookmark with empty URL."
-msgstr "Ngeke kungeteke sikhombakhasi nekusebentisa i-URL lengenalutfo"
-
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113
-msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)"
-msgstr ""
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259
-#, fuzzy
-msgid "Add Bookmark Here"
-msgstr "Ngeta sikhombakhasi"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276
-#, fuzzy
-msgid "Open Folder in Bookmark Editor"
-msgstr "Tikhombakhasi"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279
-#, fuzzy
-msgid "Delete Folder"
-msgstr "Bulala lifayela"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287
-#, fuzzy
-msgid "Copy Link Address"
-msgstr "Likheli le-email"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290
-#, fuzzy
-msgid "Delete Bookmark"
-msgstr "Tikhomabakhasi te Netscape"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318
-#, fuzzy
-msgid "Bookmark Properties"
-msgstr "Bunjalo"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381
-msgid ""
-"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
-"\"%1\"?"
-msgstr ""
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382
-msgid ""
-"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
-"\"%1\"?"
-msgstr ""
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383
-#, fuzzy
-msgid "Bookmark Folder Deletion"
-msgstr "&Sigcini mafayela sesikhombakhasi lesisha..."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384
-#, fuzzy
-msgid "Bookmark Deletion"
-msgstr "Kukhetfwa kwe banner"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486
-#, fuzzy
-msgid "Bookmark Tabs as Folder..."
-msgstr "&Sigcini mafayela sesikhombakhasi lesisha..."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495
-msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs."
-msgstr ""
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146
-msgid "Add Bookmark"
-msgstr "Ngeta sikhombakhasi"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515
-msgid "Add a bookmark for the current document"
-msgstr "Ngeta sikhombakhasi kwentela lidokhumente lanyalo"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529
-msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
-msgstr "Hlela kubutsanisela kwesikhombakhasi sakho ewindini lelihlukile"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538
-msgid "&New Bookmark Folder..."
-msgstr "&Sigcini mafayela sesikhombakhasi lesisha..."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550
-msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
-msgstr "Calisa sigcini mafayela sesikhombakhasi lesisha kulemenyu"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684
-#, fuzzy
-msgid "Quick Actions"
-msgstr "Tento"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831
-#, fuzzy
-msgid "&New Folder..."
-msgstr "Sigcini mafayela lesiha:"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948
-#, fuzzy
-msgid "Bookmark"
-msgstr "Tikhombakhasi"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115
-msgid "Netscape Bookmarks"
-msgstr "Tikhomabakhasi te Netscape"
-
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113
-#, fuzzy
-msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
-msgstr "*.html|HTML emafayela (*.html)"
-
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197
-msgid "<!-- This file was generated by Konqueror -->"
-msgstr "<!-- Lelifayela belisungule yi Konqueror -->"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr ""
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:438
-msgid ""
-"<qt>TDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the password "
-"for this wallet below."
-msgstr ""
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:440
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</b>"
-"'. Please enter the password for this wallet below."
-msgstr ""
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:452
-msgid ""
-"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a "
-"secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel "
-"to deny the application's request."
-msgstr ""
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:454
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the TDE wallet. This is "
-"used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to "
-"use with this wallet or click cancel to deny the application's request."
-msgstr ""
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:461
-msgid ""
-"<qt>TDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>"
-"'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
-"application's request."
-msgstr ""
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:463
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named '<b>"
-"%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
-"application's request."
-msgstr ""
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:466
-#, fuzzy
-msgid "C&reate"
-msgstr "Caliwe:"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:470 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:661 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
-#, fuzzy
-msgid "TDE Wallet Service"
-msgstr "Lusito lwe-telnet"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:482
-msgid ""
-"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again."
-"<br>(Error code %2: %3)"
-msgstr ""
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:556
-msgid "<qt>TDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'."
-msgstr ""
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:558
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>"
-"%2</b>'."
-msgstr ""
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
-msgid ""
-"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the "
-"password."
-msgstr ""
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:660
-msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'."
-msgstr ""
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
-msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed."
-msgstr ""
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677
-msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost."
-msgstr ""
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
-msgid ""
-"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An "
-"application may be misbehaving."
-msgstr ""
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:23
-msgid "<qt>Password is empty. <b>(WARNING: Insecure)"
-msgstr ""
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:25
-#, fuzzy
-msgid "Passwords match."
-msgstr "Libitomfihlo"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:28
-#, fuzzy
-msgid "Passwords do not match."
-msgstr "Libitomfihlo"
-
-#: misc/tdemailservice.cpp:32
-#, fuzzy
-msgid "KMailService"
-msgstr "Lusito lweliposi"
-
-#: misc/tdemailservice.cpp:32
-#, fuzzy
-msgid "Mail service"
-msgstr "Lusito lweliposi"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:200
-#, fuzzy
-msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)"
-msgstr "Shicelela luhlobo lwe-mime lwema/lifayela laniketiwe"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:204
-msgid ""
-"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
-"specified, the mimetype of the given files is used."
-msgstr ""
-"Niketa tonkhe tikhiye metadata letisekeliwe tema/lifayela laka/leliniketiwe. "
-"Nangabe luhlobo lwe-mime alukakhonjiwsa, luhlobo lwe-mime lwelifayela "
-"leliniketiwe luyasetjentiswa."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:210
-msgid ""
-"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
-"specified, the mimetype of the given files is used."
-msgstr ""
-"Niketa tonkhe tikhiye metadata lenconotwako tema/lifayela laka/leliniketiwe. "
-"Nangabe luhlobo lwe-mime alukakhonjiwsa, luhlobo lwe-mime lwelifayela "
-"leliniketiwe luyasetjentiswa."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:216
-msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)."
-msgstr "Niketa tonkhe tikhiye metadata letinesisindvo kuma/lifayela."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:221
-msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available."
-msgstr ""
-"Shicilela tonkhe tinhlobo tema-mime lapho luncedvo lwe-metadata lukhona khona."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:226
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all "
-"have the same mimetype."
-msgstr ""
-"Ungashiceleli secwayiso nangabe lifayela lelingetulu kwalinye beliniketiwe "
-"kantsi futgsi wonkhe akanalo luhlobo lwe-mime lolufanako."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:231
-msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)."
-msgstr ""
-"Yishicelela womkhe emanani ye-metadata, lakhona kuma/lifayela la/leliniketiwe"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:236
-msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)."
-msgstr ""
-"Yishicelela emanani lanconotwako ye-metadata, lakhona kuma/lifayela "
-"la/leliniketiwe."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:240
-msgid ""
-"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the "
-"given file(s)"
-msgstr ""
-"Yivula bunjalo benkhuulumo-mphendvulwano ye TDE kuvumela kubuka kanye "
-"nekulungisa imininingwane lengakahlutwa ye-meta yemama/lifayela "
-"laka/leliniketiwe"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:244
-msgid ""
-"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a "
-"comma-separated list of keys"
-msgstr ""
-"Yishicelela linani le 'sikhiya' sema/lifayela laka/leliniketiwe. 'sikhiya' "
-"kungaba luhlu lwetikhiya letihlukanisiwe-telikhefu"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:248
-msgid ""
-"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given "
-"file(s)"
-msgstr ""
-"Yizama kuhlela linani 'linani' lesikhiya 'skhiya' sema/lifayela la/leliniketiwe"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:251
-msgid "The group to get values from or set values to"
-msgstr ""
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:255
-msgid "The file (or a number of files) to operate on."
-msgstr "Lifayela (kumbe linana lemafayela) lekulivula."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:270
-msgid "No support for metadata extraction found."
-msgstr "Akukho luncedvo lolutfoliwe ekuzephuleni imetadata."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:275
-msgid "Supported MimeTypes:"
-msgstr "Tinhlobo tema-mime letisekelwe:"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:410
-msgid "tdefile"
-msgstr "Lifayela k"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:411
-msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files."
-msgstr ""
-"Lithulusi lemugca wemyalo lekufundza kanye nekulungisa imininingwane "
-"lengakahlutwa yhe-meta yemafayela."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:438
-msgid "No files specified"
-msgstr "Akukho mafayela lakhonjisiwe"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:467
-msgid "Cannot determine metadata"
-msgstr "Akukhonakali kutfola imetadata"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:22
-msgid "Subject line"
-msgstr "Layini wesihloko"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:23
-msgid "Recipient"
-msgstr "Mamukeli"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:33
-msgid "Error connecting to server."
-msgstr "Liphutsa ekuchuniseni nesigcini."
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:36
-msgid "Not connected."
-msgstr "Akukachunyaniswa."
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:39
-msgid "Connection timed out."
-msgstr "Luchumano luphelelwe sikhatsi."
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:42
-msgid "Time out waiting for server interaction."
-msgstr "Kuphela kwesikhatsi ekumeleni kuhlangana kwesigcini."
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:46
-msgid "Server said: \"%1\""
-msgstr "Sigcini sikhulume kutsi: \"%1\""
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:62
-msgid "KSendBugMail"
-msgstr "KtfumelaBugLiposi"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:63
-msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.trinitydesktop.org"
-msgstr "Tfumela umbiko lomfisha nge-bug ku mikisa@bugs.trinitydesktop.org"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:65
-msgid "Author"
-msgstr "Umbhali"
-
-#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682
-msgid "Settings..."
-msgstr "Kuhleleka..."
-
-#: misc/uiserver.cpp:126
-#, fuzzy
-msgid "Configure Network Operation Window"
-msgstr "Chubekisa sento"
-
-#: misc/uiserver.cpp:130
-#, fuzzy
-msgid "Show system tray icon"
-msgstr "&Timeleli temshini:"
-
-#: misc/uiserver.cpp:131
-msgid "Keep network operation window always open"
-msgstr ""
-
-#: misc/uiserver.cpp:132
-#, fuzzy
-msgid "Show column headers"
-msgstr "Khombisa imifanekiso"
-
-#: misc/uiserver.cpp:133
-#, fuzzy
-msgid "Show toolbar"
-msgstr "Khombisa i-bar yethulusi"
-
-#: misc/uiserver.cpp:134
-#, fuzzy
-msgid "Show statusbar"
-msgstr "Khomba &I-bar yesimo"
-
-#: misc/uiserver.cpp:135
-msgid "Column widths are user adjustable"
-msgstr ""
+msgid "No media in device for %1"
+msgstr "Akukho metainfo ye %1"
-#: misc/uiserver.cpp:136
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1385
#, fuzzy
-msgid "Show information:"
-msgstr "Khombisa imininingwane ngembhali"
-
-#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
+msgid "No Media inserted or Media not recognized."
+msgstr "Luhlobo lwesishiceleli alwatiwa."
-#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473
-msgid ""
-"_: Remaining Time\n"
-"Rem. Time"
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1395 ../tdeioslave/file/file.cc:1604
+msgid "\"vold\" is not running."
msgstr ""
-#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472
-msgid "Speed"
-msgstr "Lijubane"
-
-#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470
-#, c-format
-msgid "%"
-msgstr "%"
-
-#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469
-msgid "Count"
-msgstr "Bala"
-
-#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468
-#, fuzzy
-msgid ""
-"_: Resume\n"
-"Res."
-msgstr "Sungula"
-
-#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467
-#, fuzzy
-msgid "Local Filename"
-msgstr "Ligamalelifayela langekhatsi"
-
-#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466
-msgid "Operation"
-msgstr "Sento"
-
-#: misc/uiserver.cpp:254
-msgid "%1 / %2"
-msgstr "%1 / %2"
-
-#: misc/uiserver.cpp:291
-msgid "%1/s"
-msgstr "%1/s"
-
-#: misc/uiserver.cpp:302
-msgid "Copying"
-msgstr "Kutsatsisa"
-
-#: misc/uiserver.cpp:311
-msgid "Moving"
-msgstr "Kukhweshisa"
-
-#: misc/uiserver.cpp:320
-msgid "Creating"
-msgstr "Kucalisa"
-
-#: misc/uiserver.cpp:329
-msgid "Deleting"
-msgstr "Kubulala"
-
-#: misc/uiserver.cpp:337
-msgid "Loading"
-msgstr "Kulayisha"
-
-#: misc/uiserver.cpp:362
-msgid "Examining"
-msgstr "Kuhlola"
-
-#: misc/uiserver.cpp:370
-msgid "Mounting"
-msgstr "Kukhuphula"
-
-#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097
-msgid " Files: %1 "
-msgstr " Emafayela: %1 "
-
-#: misc/uiserver.cpp:609
-#, fuzzy
-msgid ""
-"_: Remaining Size\n"
-" Rem. Size: %1 kB "
-msgstr " Bukhulu: %1 kB "
-
-#: misc/uiserver.cpp:610
-#, fuzzy
-msgid ""
-"_: Remaining Time\n"
-" Rem. Time: 00:00:00 "
-msgstr " Sikhatsi: 00:00:00 "
-
-#: misc/uiserver.cpp:611
-msgid " %1 kB/s "
-msgstr " %1 kB/s "
-
-#: misc/uiserver.cpp:679
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1429
#, fuzzy
-msgid "Cancel Job"
-msgstr "Cisha"
-
-#: misc/uiserver.cpp:1098
-msgid ""
-"_: Remaining Size\n"
-" Rem. Size: %1 "
-msgstr ""
-
-#: misc/uiserver.cpp:1100
-msgid ""
-"_: Remaining Time\n"
-" Rem. Time: %1 "
-msgstr ""
-
-#: misc/uiserver.cpp:1384
-msgid "TDE Progress Information UI Server"
-msgstr "Sigcini se UI semniningwane yenchubo ye TDE"
-
-#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388
-msgid "Developer"
-msgstr "Mdlondlobalisi"
-
-#: misc/tdetelnetservice.cpp:41
-msgid "telnet service"
-msgstr "Lusito lwe-telnet"
-
-#: misc/tdetelnetservice.cpp:42
-msgid "telnet protocol handler"
-msgstr "Siphatsi semtsetfo wekutfumela we-telnet"
+msgid "Could not find program \"mount\""
+msgstr "Akukhonakalanga kutfola luhlelo '%1'"
-#: misc/tdetelnetservice.cpp:76
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1617
#, fuzzy
-msgid "You do not have permission to access the %1 protocol."
-msgstr "Kungenteka kutsi awunayo imvumo yekwemukela luchumano."
-
-#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"The proxy configuration script is invalid:\n"
-"%1"
-msgstr "Akukhonakali kucalisa lifayela lelisha lekulungisa."
+msgid "Could not find program \"umount\""
+msgstr "Akukhonakalanga kutfola luhlelo '%1'"
-#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1801
#, c-format
-msgid ""
-"The proxy configuration script returned an error:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-
-#: misc/kpac/downloader.cpp:81
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Could not download the proxy configuration script:\n"
-"%1"
-msgstr "Akukhonakali kucalisa lifayela lelisha lekulungisa."
-
-#: misc/kpac/downloader.cpp:83
-#, fuzzy
-msgid "Could not download the proxy configuration script"
-msgstr "Akukhonakali kucalisa lifayela lelisha lekulungisa."
-
-#: misc/kpac/discovery.cpp:116
-#, fuzzy
-msgid "Could not find a usable proxy configuration script"
-msgstr "Akukhonakali kucalisa lifayela lelisha lekulungisa."
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5189 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346
-msgid " Do you want to retry?"
-msgstr "Ingab eufuna kuzama kabusha?"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5190 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
-msgid "Authentication"
-msgstr "Sifungo"
-
-#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
-msgid "Retry"
-msgstr "Zama kabusha"
-
-#: tests/kurifiltertest.cpp:144
-#, fuzzy
-msgid "kurifiltertest"
-msgstr "Luhlolo lwesishiceleli"
-
-#: tests/kurifiltertest.cpp:145
-msgid "Unit test for the URI filter plugin framework."
-msgstr ""
-
-#: tests/kurifiltertest.cpp:150
-msgid "Use space as keyword delimeter for web shortcuts"
-msgstr ""
-
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:37
-msgid "TDE utility for getting ISO information"
-msgstr ""
-
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:43
-msgid "Returns 0 if the file exists, -1 if it does not"
-msgstr ""
-
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:44
-msgid ""
-"The device on which to execute the specified command. Example: /dev/sr0"
-msgstr ""
-
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:50
-msgid "Kerberos Realm Manager"
-msgstr ""
-
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:93
-#, fuzzy
-msgid "No device was specified"
-msgstr "Akukho mafayela lakhonjisiwe"
+msgid "Could not read %1"
+msgstr "Akukhonakali kufundza %1"
#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:451
#, fuzzy, c-format
@@ -6033,20 +5674,21 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"Mbiko utfunyeliwe:\n"
-"Kungena ngekusebentisa ligama lemsebentisi: %1 kanye nelibitomfihlo: [fihliwe]\n"
+"Kungena ngekusebentisa ligama lemsebentisi: %1 kanye nelibitomfihlo: "
+"[fihliwe]\n"
"\n"
"Sigcini siphendvuliwe:\n"
"%2\n"
"\n"
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:596 ../tdeioslave/http/http.cc:5201
+#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:596 ../tdeioslave/http/http.cc:5203
#, fuzzy
msgid "You need to supply a username and a password to access this site."
msgstr ""
"Kufanele unikete ligama lemsebentisi kanye nelibitomfihlo kuze ukhon kungena "
"kulelicala. "
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:598 ../tdeioslave/http/http.cc:5209
+#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:598 ../tdeioslave/http/http.cc:5211
msgid "Site:"
msgstr "Licala:"
@@ -6068,125 +5710,125 @@ msgstr "Akukhonakali kungena ku %1."
msgid "No host specified."
msgstr "Akukho samukeli lesibaluliwe!"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1580
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1582
msgid "Otherwise, the request would have succeeded."
msgstr "Nakungasinjalo, sicelo besitawube siphumelele."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1584
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1586
msgid "retrieve property values"
msgstr "sesha emanani yentfo"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1587
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1589
msgid "set property values"
msgstr "hlela emanani yentfo"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1590
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1592
#, fuzzy
msgid "create the requested folder"
msgstr "cala i-directory leceliwe"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1593
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1595
#, fuzzy
msgid "copy the specified file or folder"
msgstr "tsatsisa lifayhela lelibaluliwe kumbe i-directory"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1596
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1598
#, fuzzy
msgid "move the specified file or folder"
msgstr "khweshisa lifayela lelibaluliwe kumbe i-directory"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1599
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1601
#, fuzzy
msgid "search in the specified folder"
msgstr "sesha i-directory lebaluliwe"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1602
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1604
#, fuzzy
msgid "lock the specified file or folder"
msgstr "khiya lifayhela lelibaluliwe kumbe i-directory"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1605
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1607
#, fuzzy
msgid "unlock the specified file or folder"
msgstr "ungakhiyi lifayela lelibaluliwe kumbe i-directory"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1608
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1610
#, fuzzy
msgid "delete the specified file or folder"
msgstr "bulala lifayela lelibaluliwe kumbe i-directory"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1611
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1613
msgid "query the server's capabilities"
msgstr "khalata emakhono yesigcini"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1614
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1616
#, fuzzy
msgid "retrieve the contents of the specified file or folder"
msgstr "tfungatsa lokucuketfwe kwelifayela lelikhonjisiwe kumbe i-directory "
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1626 ../tdeioslave/http/http.cc:1779
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1628 ../tdeioslave/http/http.cc:1781
msgid "An unexpected error (%1) occurred while attempting to %2."
msgstr "Liphutsa lelingakalindzeleki (%1) lentekile kusazanywa ku %2."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1634
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1636
msgid "The server does not support the WebDAV protocol."
msgstr "Sigcini asincedzisi umtsetfo wekutfumela we WebDAV."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1675
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1677
msgid ""
"An error occurred while attempting to %1, %2. A summary of the reasons is "
-"below."
-"<ul>"
+"below.<ul>"
msgstr "Liphutsa lentekile kusazanywa ku %1, %2. ngaphansi.<ul>"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1687 ../tdeioslave/http/http.cc:1790
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1689 ../tdeioslave/http/http.cc:1792
#, c-format
msgid "Access was denied while attempting to %1."
msgstr "Kungena kwaliwe kusazanywa ku %1."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1694
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1696
#, fuzzy
msgid "The specified folder already exists."
msgstr "I-directory lebaluliwe kadze yikhona."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1700 ../tdeioslave/http/http.cc:1795
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1702 ../tdeioslave/http/http.cc:1797
#, fuzzy
msgid ""
-"A resource cannot be created at the destination until one or more intermediate "
-"collections (folders) have been created."
+"A resource cannot be created at the destination until one or more "
+"intermediate collections (folders) have been created."
msgstr ""
-"Sisetjentiswa ngeke sicalwe endzaweni yekufikela kuze kube ngulapho yinye kumbe "
-"letinyenti tinhlanganisela letiletsa kuhambisana (directories) ticaliwe."
+"Sisetjentiswa ngeke sicalwe endzaweni yekufikela kuze kube ngulapho yinye "
+"kumbe letinyenti tinhlanganisela letiletsa kuhambisana (directories) "
+"ticaliwe."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1709
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1711
#, c-format
msgid ""
-"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in the "
-"propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while "
+"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in "
+"the propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while "
"requesting that files are not overwritten. %1"
msgstr ""
-"Sigcini besingakhoni kugcina kuphila kwebunjalo lobuniketwe encenyeni yebunjalo "
-"besimosekutiphatsa se XML kumbe uzame kwephula umtsetfo welifayela kodvwa "
-"kucela lawo mafayela akukabhalwa ngalokwendlulele. %1"
+"Sigcini besingakhoni kugcina kuphila kwebunjalo lobuniketwe encenyeni "
+"yebunjalo besimosekutiphatsa se XML kumbe uzame kwephula umtsetfo welifayela "
+"kodvwa kucela lawo mafayela akukabhalwa ngalokwendlulele. %1"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1719
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1721
#, c-format
msgid "The requested lock could not be granted. %1"
msgstr "Inkhanankhana leceliwe akukhonakalanga kutsi yiniketwe. %1"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1725
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1727
msgid "The server does not support the request type of the body."
msgstr "Sigcini asihambelani neluhlobo lwesicelo semtimba."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1730 ../tdeioslave/http/http.cc:1802
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1732 ../tdeioslave/http/http.cc:1804
msgid "Unable to %1 because the resource is locked."
msgstr "Akukhonakali ku %1 ngobe sisetjentiswa sivalelwe."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1734
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1736
msgid "This action was prevented by another error."
msgstr "Lesento besivinjelwe ngulelinye liphutsa."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1741 ../tdeioslave/http/http.cc:1807
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1743 ../tdeioslave/http/http.cc:1809
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to %1 because the destination server refuses to accept the file or "
@@ -6195,125 +5837,106 @@ msgstr ""
"Akukhonakali ku %1 ngobe sigcini sekufikela siyala kwemukela lifayela kumbe "
"i-directory."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1748 ../tdeioslave/http/http.cc:1813
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1750 ../tdeioslave/http/http.cc:1815
msgid ""
-"The destination resource does not have sufficient space to record the state of "
-"the resource after the execution of this method."
+"The destination resource does not have sufficient space to record the state "
+"of the resource after the execution of this method."
msgstr ""
-"Indzawo yekufikela ayinandzawo leyanele yekurekhoda simo sesisetjentiswa ngemva "
-"kwe kuchutjwa kwalendlela yekwenta."
+"Indzawo yekufikela ayinandzawo leyanele yekurekhoda simo sesisetjentiswa "
+"ngemva kwe kuchutjwa kwalendlela yekwenta."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1770
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1772
#, fuzzy, c-format
msgid "upload %1"
msgstr "Kulayisha ngetulu %1"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2091
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2093
msgid "Connecting to %1..."
msgstr "Kuchumanisa ku %1..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2109 ../tdeioslave/http/http.cc:2113
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2111 ../tdeioslave/http/http.cc:2115
msgid "Proxy %1 at port %2"
msgstr "I-proxy %1 kusikhungo %2"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2139
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2141
msgid "Connection was to %1 at port %2"
msgstr "Luchumano beluku %1 kusikhungo %2"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2145
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2147
msgid "%1 (port %2)"
msgstr "%1 (sikhungo %2)"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2674
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2676
msgid "%1 contacted. Waiting for reply..."
msgstr "%1 tsindzene. Kumelwe imphendvulo..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:3042
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:3044
msgid "Server processing request, please wait..."
msgstr "Sigcini sichuba sicelo, uyacelwa kutsi ume..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:3918
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:3920
msgid "Requesting data to send"
msgstr "Kucela imininingwane lengakahlutwa kuze itfunyelwe"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:3959
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:3961
#, c-format
msgid "Sending data to %1"
msgstr "Kutfumela imininingwane lengakahlutwa ku %1"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:4378
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:4380
msgid "Retrieving %1 from %2..."
msgstr "Kutfungatsa %1 kusukela %2..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:4387
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:4389
msgid "Retrieving from %1..."
msgstr "Kutfungbatsa kusukela %1..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5181 ../tdeioslave/http/http.cc:5329
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5183 ../tdeioslave/http/http.cc:5331
#, fuzzy
msgid "Authentication Failed."
msgstr "Sifungo sehlulekile!"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5184 ../tdeioslave/http/http.cc:5332
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5186 ../tdeioslave/http/http.cc:5334
#, fuzzy
msgid "Proxy Authentication Failed."
msgstr "Sifungo se-proxy sehlulekile!"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5210 ../tdeioslave/http/http.cc:5227
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5212 ../tdeioslave/http/http.cc:5229
msgid "<b>%1</b> at <b>%2</b>"
msgstr "<b>%1</b> e <b>%2</b>"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5217
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5219
#, fuzzy
msgid ""
-"You need to supply a username and a password for the proxy server listed below "
-"before you are allowed to access any sites."
+"You need to supply a username and a password for the proxy server listed "
+"below before you are allowed to access any sites."
msgstr ""
"Udzinga kuniketa ligama lemsebentisi kanye nelibitomfihlo lesigcini "
"lesikhonjisiwe se-proxy ngaphansi ngembi kwekutsi uvunyelwe kube utfole nobe "
"nguliphi licadzi."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5226
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5228
msgid "Proxy:"
msgstr "I-proxy:"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5248
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5250
msgid "Authentication needed for %1 but authentication is disabled."
msgstr "Sicinisekiso siyadzingeka se %1 kodvwa sicinisekiso sichwalisiwe."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5870
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5872
msgid ""
"Unsupported method: authentication will fail. Please submit a bug report."
msgstr ""
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30
-msgid "HTTP Cookie Daemon"
-msgstr "HTTP yelikokisi le Daemon"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36
-#, fuzzy
-msgid "Shut down cookie jar"
-msgstr "Vala i-jar yelikokisi."
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37
-#, fuzzy
-msgid "Remove cookies for domain"
-msgstr "Susa emakokisi kwentela indzawo."
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38
-#, fuzzy
-msgid "Remove all cookies"
-msgstr "Susa wonkhe emakokisi."
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39
-#, fuzzy
-msgid "Reload configuration file"
-msgstr "Layisha kabusha lifayela lekulungisa."
+#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53
+#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194
+msgid "TDE HTTP cache maintenance tool"
+msgstr "Lithulusi lekonga silulu le HTTP ye TDE"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46
+#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59
#, fuzzy
-msgid "HTTP cookie daemon"
-msgstr "HTTP yelikokisi le Daemon"
+msgid "Empty the cache"
+msgstr "Citsa silulu."
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:80
msgid "Cookie Alert"
@@ -6348,13 +5971,13 @@ msgstr "&Lamakokisi lawa kuphela"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:149
msgid ""
-"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted if "
-"another cookie is received. <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control "
+"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted "
+"if another cookie is received. <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control "
"Center)</em>."
msgstr ""
"Khetsa kwenta ngalenye indlela ekukwamukeleni/ekulahleni lelikokisi kuphela. "
-"Utawu celwa nangabe lelinye likokisi lemukelwe. <em>"
-"(bona Kubrawuza i-Web/Emakokisi esikhungweni sekulawula)</em>."
+"Utawu celwa nangabe lelinye likokisi lemukelwe. <em>(bona Kubrawuza i-Web/"
+"Emakokisi esikhungweni sekulawula)</em>."
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:154
msgid "All cookies from this do&main"
@@ -6362,16 +5985,16 @@ msgstr "Wonkhe emakokisi labuya kulendza&wo"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:156
msgid ""
-"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing this "
-"option will add a new policy for the site this cookie originated from. This "
-"policy will be permanent until you manually change it from the Control Center "
-"<em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
+"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing "
+"this option will add a new policy for the site this cookie originated from. "
+"This policy will be permanent until you manually change it from the Control "
+"Center <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
msgstr ""
-"Khetsa lokwenta kuze wemukekele/ulahle wonkhe emakokisi labuya kulelicadzi. Ku "
-"khetsa lokwenta kutawungeta simiso lesinsha kwentela licadzi lelikokisi "
-"lelibuya khona. Lesimiso sitawuhlala njalo kuze kube ngulapho usitjintja khona "
-"ngekungasebentisi mshini ku Sikhungo se Kulawula <em>"
-"(bona Kubrawuza kweWeb/Emakokisi kuSikhungo seKulawula)</em>. "
+"Khetsa lokwenta kuze wemukekele/ulahle wonkhe emakokisi labuya kulelicadzi. "
+"Ku khetsa lokwenta kutawungeta simiso lesinsha kwentela licadzi lelikokisi "
+"lelibuya khona. Lesimiso sitawuhlala njalo kuze kube ngulapho usitjintja "
+"khona ngekungasebentisi mshini ku Sikhungo se Kulawula <em>(bona Kubrawuza "
+"kweWeb/Emakokisi kuSikhungo seKulawula)</em>. "
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:163
msgid "All &cookies"
@@ -6380,13 +6003,13 @@ msgstr "Wonkhe &emakokisi"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:165
msgid ""
"Select this option to accept/reject all cookies from anywhere. Choosing this "
-"option will change the global cookie policy set in the Control Center for all "
-"cookies <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
+"option will change the global cookie policy set in the Control Center for "
+"all cookies <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
msgstr ""
"Khetsa lokwenta kuze wemukekele/ulahle wonkhe emakokisi labuya kuyo yonkhe "
"indzawo. Ku khetsa lokwenta kutawutjintja kuhleleka kwetimiso temakokiso "
-"yemhlaba kuSikhungo seKulawula kwawo wonkhe emakokisi <em>"
-"(bona Kubrawuza kweWeb/Emakokisi kuSikhungo seKulawula)</em>. "
+"yemhlaba kuSikhungo seKulawula kwawo wonkhe emakokisi <em>(bona Kubrawuza "
+"kweWeb/Emakokisi kuSikhungo seKulawula)</em>. "
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:182
msgid "&Accept"
@@ -6465,103 +6088,553 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Servers"
msgstr ""
-"Sigcini:uu#: tdeprint/management/kmwsmb.cpp:44 "
-"tdeprint/tools/escputil/escpwidget.cpp:96"
+"Sigcini:uu#: tdeprint/management/kmwsmb.cpp:44 tdeprint/tools/escputil/"
+"escpwidget.cpp:96"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:376
msgid "Servers, page scripts"
msgstr ""
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194
-msgid "TDE HTTP cache maintenance tool"
-msgstr "Lithulusi lekonga silulu le HTTP ye TDE"
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30
+msgid "HTTP Cookie Daemon"
+msgstr "HTTP yelikokisi le Daemon"
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36
#, fuzzy
-msgid "Empty the cache"
-msgstr "Citsa silulu."
+msgid "Shut down cookie jar"
+msgstr "Vala i-jar yelikokisi."
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37
+#, fuzzy
+msgid "Remove cookies for domain"
+msgstr "Susa emakokisi kwentela indzawo."
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38
+#, fuzzy
+msgid "Remove all cookies"
+msgstr "Susa wonkhe emakokisi."
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "Reload configuration file"
+msgstr "Layisha kabusha lifayela lekulungisa."
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "HTTP cookie daemon"
+msgstr "HTTP yelikokisi le Daemon"
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:37
+msgid "TDE utility for getting ISO information"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:43
+msgid "Returns 0 if the file exists, -1 if it does not"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:44
+msgid ""
+"The device on which to execute the specified command. Example: /dev/sr0"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:50
+msgid "Kerberos Realm Manager"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "No device was specified"
+msgstr "Akukho mafayela lakhonjisiwe"
#: ../tdeioslave/metainfo/metainfo.cpp:99
#, c-format
msgid "No metainfo for %1"
msgstr "Akukho metainfo ye %1"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:565 ../tdeioslave/file/file.cc:799
-#, c-format
+#: kssl/keygenwizard.ui:25
+#, no-c-format
msgid ""
-"Could not change permissions for\n"
-"%1"
+"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. "
+"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel "
+"at any time, and this will abort the transaction."
msgstr ""
-"Akukhonakalanga kutjintja imvumo ye\n"
-"%1"
+"Ukhombise kutsi ufisa kutfola kumbe kutsenga sithifikethi lesiphephile. "
+"Lewizadi yihlose kukucondzisa endleleni yekwenta. Ungacisha nobe ngasiphi "
+"sikhatsi, futsi loku kutawu bulala lesentakalo."
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:731
-msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)"
+#: kssl/keygenwizard2.ui:25
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a "
+"very secure password as this will be used to encrypt your private key."
msgstr ""
+"Kufanele manje unikete libitomfihlo kwentela kucela sithifikethi. Uyacelwa "
+"kutsi ukhetse libitomfihlo leliphephile kakhulu njengobe nje loku "
+"kutawusetjentiswa ekubhaleni ngemakhodi sikhiya sakho sangasese."
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1210
-#, fuzzy, c-format
-msgid "No media in device for %1"
-msgstr "Akukho metainfo ye %1"
+#: kssl/keygenwizard2.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "&Repeat password:"
+msgstr "&Phindza libitomfihlo:"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1385
-#, fuzzy
-msgid "No Media inserted or Media not recognized."
-msgstr "Luhlobo lwesishiceleli alwatiwa."
+#: kssl/keygenwizard2.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "&Choose password:"
+msgstr "&Khetsa libitomfihlo:"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1395 ../tdeioslave/file/file.cc:1604
-msgid "\"vold\" is not running."
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:60
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Allow &Once"
+msgstr "Wonkhe &emakokisi"
+
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Allow &Always"
msgstr ""
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1429
-#, fuzzy
-msgid "Could not find program \"mount\""
-msgstr "Akukhonakalanga kutfola luhlelo '%1'"
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:79
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Deny"
+msgstr "&Phansi"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1617
-#, fuzzy
-msgid "Could not find program \"umount\""
-msgstr "Akukhonakalanga kutfola luhlelo '%1'"
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:87
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Deny &Forever"
+msgstr "&Phakadve"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1801
-#, c-format
-msgid "Could not read %1"
-msgstr "Akukhonakali kufundza %1"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "TDE Wallet Wizard"
+msgstr "Lusito lwe-telnet"
-#~ msgid "Shared"
-#~ msgstr "Hlukanisiwe"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:23
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "Singeniso"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Terminal"
-#~ msgstr "Landzelanako"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "<u>TDEWallet</u> - The TDE Wallet System"
+msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "Startup"
-#~ msgstr "&Cala"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:81
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Welcome to TDEWallet, the TDE Wallet System. TDEWallet allows you to store "
+"your passwords and other personal information on disk in an encrypted file, "
+"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you "
+"about TDEWallet and help you configure it for the first time."
+msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Place in system tray"
-#~ msgstr "Mshini wekushicelela"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:112
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Basic setup (recommended)"
+msgstr "[kunconotiwe]"
-#, fuzzy
-#~ msgid "&DCOP registration:"
-#~ msgstr "Inhlangano"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced setup"
+msgstr ""
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Kute"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:180
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The TDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> file on your local "
+"hard disk. The data is only written in encrypted form, presently using the "
+"blowfish algorithm with your password as the key. When a wallet is opened, "
+"the wallet manager application will launch and display an icon in the system "
+"tray. You can use this application to manage your wallets. It even permits "
+"you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily copy a "
+"wallet to a remote system."
+msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "Multiple Instances"
-#~ msgstr "Tehlakalo"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:193
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Password Selection"
+msgstr "Kukhetfwa kwelifayela"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Single Instance"
-#~ msgstr "Tehlakalo"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:204
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or "
+"other information such as web form data and cookies. If you would like "
+"these applications to use the wallet, you must enable it now and choose a "
+"password. The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, "
+"and will allow anyone who knows it to obtain all the information contained "
+"in the wallet."
+msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "Run Until Finished"
-#~ msgstr "&Cedza"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:234
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enter a new password:"
+msgstr "Faka libitomfihlo lesithifikethi:"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:251
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Verify password:"
+msgstr "Libitomfihlo lesithifikethi"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:301
+#, no-c-format
+msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information."
+msgstr ""
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:390
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Security Level"
+msgstr "Sicwayiso sekuphepha"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:401
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
+"personal data. Some of these settings do impact usability. While the "
+"default settings are generally acceptable for most users, you may wish to "
+"change some of them. You may further tune these settings from the TDEWallet "
+"control module."
+msgstr ""
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:432
+#, no-c-format
+msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files"
+msgstr ""
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:440
+#, no-c-format
+msgid "Automatically close idle wallets"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Events"
+msgstr "Tigameko"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Quick Controls"
+msgstr "Tilawuli letisheshako"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:128
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Apply to &all applications"
+msgstr "Sebentisa kuto tonkhe ti&celo"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:170
+#, no-c-format
+msgid "Turn O&ff All"
+msgstr "Vala k&ungasebenti konkhe"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:173 tdefile/knotifywidgetbase.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "Allows you to change the behavior for all events at once"
+msgstr ""
+"Kukuvumela kutsi utjintje kutiphatsa kwato tonkhe tigameko ngasikhatsi sinye"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Turn O&n All"
+msgstr "Vula k&usebente konkhe"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Print a message to standard &error output"
+msgstr "Shicelela umbiko ezingeni lelifanele &umphumele loliphutsa"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:223
+#, no-c-format
+msgid "Show a &message in a pop-up window"
+msgstr "Khombisa &umbiko ewindini leliticalako"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:231
+#, no-c-format
+msgid "E&xecute a program:"
+msgstr "C&ala luhlelo:"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:247
+#, no-c-format
+msgid "Play a &sound:"
+msgstr "Dlala &umsindvo:"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:258
+#, no-c-format
+msgid "Test the Sound"
+msgstr "Hlola umsindvo"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:268
+#, no-c-format
+msgid "Mark &taskbar entry"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:276
+#, no-c-format
+msgid "&Log to a file:"
+msgstr "&Yani efayelini:"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:352
+#, no-c-format
+msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work"
+msgstr "&sebentisa liwindi lelingaphazamisi leminye misebenti"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:378
+#, no-c-format
+msgid "Less Options"
+msgstr "Kwenta ngalenye indlela lokungesikunyenti"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:406
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Player Settings"
+msgstr "Kuhleleka kwemshini wekudlala..."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:27
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Terminal"
+msgstr "Landzelanako"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:58
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if the application you want to run is a text mode "
+"application or if you want the information that is provided by the terminal "
+"emulator window."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if the text mode application offers relevant information "
+"on exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this "
+"information."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:109
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to run this application with a different user "
+"id. Every process has a different user id associated with it. This id code "
+"determines file access and other permissions. The password of the user is "
+"required to use this option."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:140
+#, no-c-format
+msgid "Enter the user name you want to run the application as."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:148
+#, no-c-format
+msgid "Enter the user name you want to run the application as here."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:158
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Startup"
+msgstr "&Cala"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "Enable &launch feedback"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:172
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to make clear that your application has "
+"started. This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:180
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Place in system tray"
+msgstr "Mshini wekushicelela"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:183
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to have a system tray handle for your "
+"application."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:191
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&DCOP registration:"
+msgstr "Inhlangano"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:200
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Kute"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:205
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Multiple Instances"
+msgstr "Tehlakalo"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:210
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Single Instance"
+msgstr "Tehlakalo"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:215
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Run Until Finished"
+msgstr "&Cedza"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:44
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Supported file types:"
+msgstr "Tinhlobo tema-mime letisekelwe:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:52 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:95
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>This list should show the types of file that your application can "
+"handle. This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
+"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
+"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent "
+"<u>mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in "
+"flower.bmp indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</"
+"u>. To know which application should open each type of file, the system "
+"should be informed about the abilities of each application to handle these "
+"extensions and mimetypes.</p>\n"
+"<p>If you want to associate this application with one or more mimetypes that "
+"are not in this list, click on the button <b>Add</b> below. If there are one "
+"or more filetypes that this application cannot handle, you may want to "
+"remove them from the list clicking on the button <b>Remove</b> below.</p></"
+"qt>"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:58 tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:36
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mimetype"
+msgstr "Tinhlobo teMime"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:69 tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Sichachiso"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Ligama:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:109 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:117
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type the name you want to give to this application here. This application "
+"will appear under this name in the applications menu and in the panel."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:131 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:139
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: "
+"a dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:147
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Comm&ent:"
+msgstr "Kuphawula:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:153 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:161
+#, no-c-format
+msgid "Type any comment you think is useful here."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "Co&mmand:"
+msgstr "La&wula:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:186 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:205
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type the command to start this application here.\n"
+"\n"
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files use for applications that can open several local files "
+"at once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the directory of the file to open\n"
+"%D - a list of directories\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the caption"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:216
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to browse your file system in order to find the desired "
+"executable."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:224
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Work path:"
+msgstr "&Sakhiwo:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:230 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:238
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Sets the working directory for your application."
+msgstr "Bulala i directory yanyalo bese uyazama futsi."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:246
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "&Ngeta..."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:249
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your "
+"application can handle."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:277
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot "
+"handle, select the mimetype in the list above and click on this button."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:302
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Ad&vanced Options"
+msgstr "Kwentangandlatsite lokusembili"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:305
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, "
+"DCOP options or to run it as a different user."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Select one or more file types to add:"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>Select one or more types of file that your application can handle "
+"here. This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
+"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
+"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent "
+"<u>mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in "
+"flower.bmp indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</"
+"u>. To know which application should open each type of file, the system "
+"should be informed about the abilities of each application to handle these "
+"extensions and mimetypes.</p>"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Shared"
+#~ msgstr "Hlukanisiwe"
#~ msgid "Floppy"
#~ msgstr "Floppy"
@@ -6587,56 +6660,6 @@ msgstr "Akukhonakali kufundza %1"
#~ msgid "Often used folders"
#~ msgstr "Ema-directory lavame kusetjentiswa"
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "Yebo"
-
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Hhayi"
-
-#~ msgid "Default"
-#~ msgstr "Kwehluleka"
-
-#~ msgid "Information"
-#~ msgstr "Imininingwane"
-
-#~ msgid "Remove"
-#~ msgstr "Susa"
-
-#~ msgid "Cancel"
-#~ msgstr "Cisha"
-
-#~ msgid "Open"
-#~ msgstr "Vula"
-
-#~ msgid "Save As"
-#~ msgstr "Gcina njenge"
-
-#~ msgid "Configure"
-#~ msgstr "Hlela"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bookmarks"
-#~ msgstr "&Tikhombakhasi"
-
-#~ msgid "Delete"
-#~ msgstr "Bulala"
-
-#~ msgid "Reload"
-#~ msgstr "Layisha kabusha"
-
-#~ msgid "&View"
-#~ msgstr "&Buka "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Properties"
-#~ msgstr "Bunjalo..."
-
-#~ msgid "Stop"
-#~ msgstr "Yima"
-
-#~ msgid "&Update"
-#~ msgstr "&Kulungiswa"
-
#, fuzzy
#~ msgid "&Trash"
#~ msgstr "Lokungasasebenti"
@@ -6715,8 +6738,12 @@ msgstr "Akukhonakali kufundza %1"
#~ msgid "Update"
#~ msgstr "Lungisa"
-#~ msgid "Certificate request generation has been disabled for this release due to incomplete code."
-#~ msgstr "Kwentiwa kwesithifikethi lesiceliwe kukhwalisiwe kwalokukhishwa ngenca yekhodi lengakapheleli."
+#~ msgid ""
+#~ "Certificate request generation has been disabled for this release due to "
+#~ "incomplete code."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kwentiwa kwesithifikethi lesiceliwe kukhwalisiwe kwalokukhishwa ngenca "
+#~ "yekhodi lengakapheleli."
#~ msgid "Rem. Time"
#~ msgstr "Rem. Sikhatsi"
@@ -6826,11 +6853,17 @@ msgstr "Akukhonakali kufundza %1"
#~ msgid "Directory Expected"
#~ msgstr "I-directory yilindzelekile"
-#~ msgid "The requested directory could not be created because a directory with the same name already exists."
-#~ msgstr "I-directory leceliwe akukhonakalanga kutsi yicaliswe ngobe i-directory leneligama lelifanako kadze yikhona."
+#~ msgid ""
+#~ "The requested directory could not be created because a directory with the "
+#~ "same name already exists."
+#~ msgstr ""
+#~ "I-directory leceliwe akukhonakalanga kutsi yicaliswe ngobe i-directory "
+#~ "leneligama lelifanako kadze yikhona."
-#~ msgid "Try moving the current directory out of the way first, and then try again."
-#~ msgstr "Zama kukhweshisa idirectory yanyalo endleleni kucala, bese uyazama futsi."
+#~ msgid ""
+#~ "Try moving the current directory out of the way first, and then try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zama kukhweshisa idirectory yanyalo endleleni kucala, bese uyazama futsi."
#~ msgid "Choose an alternate name for the new directory."
#~ msgstr "Khetsa ligama lelinye ukhetsele i-directory lensha."
@@ -6883,8 +6916,16 @@ msgstr "Akukhonakali kufundza %1"
#~ msgid "Editor Chooser"
#~ msgstr "Sikhetsi sesihleli"
-#~ msgid "Please choose the default text editing component that you wish to use in this application. If you choose <B>System Default</B>, the application will honor your changes in the Control Center. All other choices will override that setting."
-#~ msgstr "Uyacelwa kutsi ukhetse lucetu lwekuhlela umbhalo lotsandza kulisebentisa kelesicelo. Nangabe ukhetsa <B>Kwehluleka kwemshini </B>, sicelo sitawuwemukela lutjintjo lwakho endzaweni yekucondzisa. Konkhe lokunye lokukhetsile kutawephula kuhleleka."
+#~ msgid ""
+#~ "Please choose the default text editing component that you wish to use in "
+#~ "this application. If you choose <B>System Default</B>, the application "
+#~ "will honor your changes in the Control Center. All other choices will "
+#~ "override that setting."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uyacelwa kutsi ukhetse lucetu lwekuhlela umbhalo lotsandza kulisebentisa "
+#~ "kelesicelo. Nangabe ukhetsa <B>Kwehluleka kwemshini </B>, sicelo "
+#~ "sitawuwemukela lutjintjo lwakho endzaweni yekucondzisa. Konkhe lokunye "
+#~ "lokukhetsile kutawephula kuhleleka."
#~ msgid "&Certificate"
#~ msgstr "&Sithifikethi"
@@ -7944,7 +7985,8 @@ msgstr "Akukhonakali kufundza %1"
#~ msgstr "TDE Daemon"
#~ msgid "TDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed."
-#~ msgstr "I-TDE Daemon - yiholela etilungisweni tesilulu semniningwane ye Sycoca."
+#~ msgstr ""
+#~ "I-TDE Daemon - yiholela etilungisweni tesilulu semniningwane ye Sycoca."
#, fuzzy
#~ msgid "Do not signal applications to update."
@@ -7959,7 +8001,10 @@ msgstr "Akukhonakali kufundza %1"
#~ msgid "Library files for \"%1\" not found in paths"
#~ msgstr "Emafayela yase-library ye \"%1\" akatfolakanga etindleni"
-#~ msgid "_: Dear Translator! Translate this string to the string 'LTR' in left-to-right languages (as english) or to 'RTL' in right-to-left languages (such as Hebrew and Arabic) to get proper widget layout."
+#~ msgid ""
+#~ "_: Dear Translator! Translate this string to the string 'LTR' in left-to-"
+#~ "right languages (as english) or to 'RTL' in right-to-left languages (such "
+#~ "as Hebrew and Arabic) to get proper widget layout."
#~ msgstr "LTR"
#~ msgid ""
@@ -8016,7 +8061,8 @@ msgstr "Akukhonakali kufundza %1"
#~ "i-nograb, sebentisa -dograb lokungabonakali kuphula umtstfo."
#~ msgid "switches to synchronous mode for debugging."
-#~ msgstr "yintjintjela esimweni sekwenteka ngasikhatsi sinye ekulungiseni emaphutsa."
+#~ msgstr ""
+#~ "yintjintjela esimweni sekwenteka ngasikhatsi sinye ekulungiseni emaphutsa."
#~ msgid "defines the application font."
#~ msgstr "yichaza simo tetinhlamvu tesicelo."
@@ -8054,8 +8100,10 @@ msgstr "Akukhonakali kufundza %1"
#~ "values are onthespot, overthespot, offthespot and\n"
#~ "root."
#~ msgstr ""
-#~ "yihlela sitayela salokuniketiwe kwe XIM (indlela yalokuniketiwe kwe X). Emanani latsembisako\n"
-#~ "alapho kwenteka khona, ngetulu lakwenteka khona, ngaphandle lakwenteka khona kanye\n"
+#~ "yihlela sitayela salokuniketiwe kwe XIM (indlela yalokuniketiwe kwe X). "
+#~ "Emanani latsembisako\n"
+#~ "alapho kwenteka khona, ngetulu lakwenteka khona, ngaphandle lakwenteka "
+#~ "khona kanye\n"
#~ "imphandze. "
#~ msgid "set XIM server."
@@ -8098,7 +8146,9 @@ msgstr "Akukhonakali kufundza %1"
#~ msgstr "yihlela i-geometry yelikhasimende yesisetjentiswa lesiyinhloko."
#~ msgid "Define a 'sessionKey' for the session id. Only valid with -session"
-#~ msgstr "Chaza 'sigceme lesiyinhloko' se id yesigceme. Yisemtsetfweni kuphela nge-sigceme"
+#~ msgstr ""
+#~ "Chaza 'sigceme lesiyinhloko' se id yesigceme. Yisemtsetfweni kuphela nge-"
+#~ "sigceme"
#~ msgid "The style %1 was not found\n"
#~ msgstr "Sitayela %1 asitfolakalanga\n"
@@ -8137,18 +8187,26 @@ msgstr "Akukhonakali kufundza %1"
#~ msgid "%1 was written by somebody who wants to remain anonymous."
#~ msgstr "%1 beyibhalwa ngulotsite lofuna kuhlala angatiwa."
-#~ msgid "Please use http://bugs.trinitydesktop.org to report bugs, do not mail the authors directly.\n"
-#~ msgstr "Uyacelwa kutsi usebentise i http://bugs.trinitydesktop.org kubika ema-bug, ungatfumeleli babhali ngalokucondzile.\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Please use http://bugs.trinitydesktop.org to report bugs, do not mail the "
+#~ "authors directly.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uyacelwa kutsi usebentise i http://bugs.trinitydesktop.org kubika ema-"
+#~ "bug, ungatfumeleli babhali ngalokucondzile.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Please use %1 to report bugs, do not mail the authors directly.\n"
-#~ msgstr "Uyacelwa kutsi usebentise i http://bugs.trinitydesktop.org kubika ema-bug, ungatfumeleli babhali ngalokucondzile.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uyacelwa kutsi usebentise i http://bugs.trinitydesktop.org kubika ema-"
+#~ "bug, ungatfumeleli babhali ngalokucondzile.\n"
#~ msgid "Unexpected argument '%1'."
#~ msgstr "Imphikiswano lengakalindzeleki '%1'."
#~ msgid "Use --help to get a list of available command line options."
-#~ msgstr "Sebentisa --lusito kutfola luhlu lwelilayini lemyalo lokhona wekwenta ngalenye indlela."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sebentisa --lusito kutfola luhlu lwelilayini lemyalo lokhona wekwenta "
+#~ "ngalenye indlela."
#~ msgid ""
#~ "\n"
@@ -8350,7 +8408,10 @@ msgstr "Akukhonakali kufundza %1"
#~ msgstr "Ngeta"
#~ msgid ""
-#~ "_: Dear translator, please do not translate this string in any form, but pick the _right_ value out of NoPlural/TwoForms/French... If not sure what to do mail thd@kde.org and coolo@kde.org, they will tell you. Better leave that out if unsure, the programs will crash!!\n"
+#~ "_: Dear translator, please do not translate this string in any form, but "
+#~ "pick the _right_ value out of NoPlural/TwoForms/French... If not sure "
+#~ "what to do mail thd@kde.org and coolo@kde.org, they will tell you. Better "
+#~ "leave that out if unsure, the programs will crash!!\n"
#~ "Definition of PluralForm - to be set by the translator of tdelibs.po"
#~ msgstr "TwoForms"
@@ -8811,8 +8872,13 @@ msgstr "Akukhonakali kufundza %1"
#~ msgid ""
#~ "_: replace this with information about your translation team\n"
-#~ "<p>TDE is translated into many languages thanks to the work of the translation teams all over the world.</p><p>For more information on TDE internationalization visit http://i18n.kde.org</p>"
-#~ msgstr "<p>TDE ihunyushelwe kutilimi letinyenti siyabonga kumsebenti wemacembu yekuhumusha mhlabawonkhe jikelele.</p><p>Kutfola imininingwane lengetiwe nge kusabalaliswa mhlabawonkhe kwe TDE vakashela http://i18n.kde.org</p>"
+#~ "<p>TDE is translated into many languages thanks to the work of the "
+#~ "translation teams all over the world.</p><p>For more information on TDE "
+#~ "internationalization visit http://i18n.kde.org</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>TDE ihunyushelwe kutilimi letinyenti siyabonga kumsebenti wemacembu "
+#~ "yekuhumusha mhlabawonkhe jikelele.</p><p>Kutfola imininingwane lengetiwe "
+#~ "nge kusabalaliswa mhlabawonkhe kwe TDE vakashela http://i18n.kde.org</p>"
#~ msgid ""
#~ "No licensing terms for this program have been specified.\n"
@@ -8832,8 +8898,15 @@ msgstr "Akukhonakali kufundza %1"
#~ msgid "Dante SOCKS client"
#~ msgstr "Likhasimende le Dante SOCKS "
-#~ msgid "Here you can see a list of key bindings, i.e. associations between actions (e.g. 'Copy') shown in the left column and keys or combination of keys (e.g. Ctrl+V) shown in the right column."
-#~ msgstr "Lapha ungabona luhlu lwetibopho letiyinhloko, lokusho kutsi, kuhlangana emkhatsini wetento (sib. 'Tsatsisa') kukhonjiswe ngasobuncele selikholomu kanye netinkhinobho kumbe inhlanganisela yetinkinobho (sib. Lawula+V) lokukhonjiswe ngasokudla selikholomu."
+#~ msgid ""
+#~ "Here you can see a list of key bindings, i.e. associations between "
+#~ "actions (e.g. 'Copy') shown in the left column and keys or combination of "
+#~ "keys (e.g. Ctrl+V) shown in the right column."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lapha ungabona luhlu lwetibopho letiyinhloko, lokusho kutsi, kuhlangana "
+#~ "emkhatsini wetento (sib. 'Tsatsisa') kukhonjiswe ngasobuncele selikholomu "
+#~ "kanye netinkhinobho kumbe inhlanganisela yetinkinobho (sib. Lawula+V) "
+#~ "lokukhonjiswe ngasokudla selikholomu."
#~ msgid "Action"
#~ msgstr "Sento"
@@ -8853,24 +8926,40 @@ msgstr "Akukhonakali kufundza %1"
#~ msgstr "&Kute"
#~ msgid "The selected action will not be associated with any key."
-#~ msgstr "Sento lesikhetsiwe ngeke sibe ngulesitsindzene nanobe nguyiphi inkhinobho"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sento lesikhetsiwe ngeke sibe ngulesitsindzene nanobe nguyiphi inkhinobho"
#~ msgid ""
#~ "_: default key\n"
#~ "De&fault"
#~ msgstr "Kw&hluleka"
-#~ msgid "This will bind the default key to the selected action. Usually a reasonable choice."
-#~ msgstr "Loku kutotsindza inkhinobho yekwehluleka esentweni lesikhetsiwe. Ngalokujwayelekile sincumo lesivakalako."
+#~ msgid ""
+#~ "This will bind the default key to the selected action. Usually a "
+#~ "reasonable choice."
+#~ msgstr ""
+#~ "Loku kutotsindza inkhinobho yekwehluleka esentweni lesikhetsiwe. "
+#~ "Ngalokujwayelekile sincumo lesivakalako."
#~ msgid "C&ustom"
#~ msgstr "L&isiko"
-#~ msgid "If this option is selected you can create a customized key binding for the selected action using the buttons below."
-#~ msgstr "Nangabe lokwenta ngalenye indlela kukhetsiwe ungacala sikhiya lesitoba ngendlela loyifunako lesitsindza sento lesihetsiwe ngekusebentisa inkhinobho lengaphansi."
+#~ msgid ""
+#~ "If this option is selected you can create a customized key binding for "
+#~ "the selected action using the buttons below."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nangabe lokwenta ngalenye indlela kukhetsiwe ungacala sikhiya lesitoba "
+#~ "ngendlela loyifunako lesitsindza sento lesihetsiwe ngekusebentisa "
+#~ "inkhinobho lengaphansi."
-#~ msgid "Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can press the key-combination which you would like to be assigned to the currently selected action."
-#~ msgstr "Sebentisa lenkhinobho kukhetsa sikhiya lesinsha sendlela lemfushane. Kuyigcivita nje, ungagcivita inhlanganisela yetinkhinobho letisikhiya longatsandza kutsi tisayinwe esentweni sanyalo lesikhetsiwe."
+#~ msgid ""
+#~ "Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can "
+#~ "press the key-combination which you would like to be assigned to the "
+#~ "currently selected action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sebentisa lenkhinobho kukhetsa sikhiya lesinsha sendlela lemfushane. "
+#~ "Kuyigcivita nje, ungagcivita inhlanganisela yetinkhinobho letisikhiya "
+#~ "longatsandza kutsi tisayinwe esentweni sanyalo lesikhetsiwe."
#~ msgid "Shortcuts"
#~ msgstr "Tindlela letimfushane"
@@ -8884,18 +8973,24 @@ msgstr "Akukhonakali kufundza %1"
#~ msgid "Invalid Shortcut Key"
#~ msgstr "Sikhiya sendlela lemfushane lesingekho emtsetfweni"
-#~ msgid "In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
-#~ msgstr "Kuze usebentise inkhinobho '%1' njengendlela lemfushane, kufanele yihlangane ne Wina, Gucula, Lawula, kanye/kumbe tikhinobho teKhweshisa."
+#~ msgid ""
+#~ "In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the "
+#~ "Win, Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kuze usebentise inkhinobho '%1' njengendlela lemfushane, kufanele "
+#~ "yihlangane ne Wina, Gucula, Lawula, kanye/kumbe tikhinobho teKhweshisa."
#~ msgid ""
-#~ "The '%1' key combination has already been allocated to the \"%2\" action.\n"
+#~ "The '%1' key combination has already been allocated to the \"%2\" "
+#~ "action.\n"
#~ "Please choose a unique key combination."
#~ msgstr ""
#~ "Inhlanganisela ye '%1' tinkhinobho setiyabeliwe kakadze ku \"%2\" sento.\n"
#~ "Uyacelwa kutsi ukhetse inhlanganisela lengafani naletinye. sen"
#~ msgid "Conflict with Standard Application Shortcut"
-#~ msgstr "Kunchubutana nekusetjentiswa lokusesimweni kwendlela lemfushane kwesicelo"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kunchubutana nekusetjentiswa lokusesimweni kwendlela lemfushane kwesicelo"
#, fuzzy
#~ msgid "Conflict with Global Shortcut"
@@ -9059,7 +9154,9 @@ msgstr "Akukhonakali kufundza %1"
#~ msgstr "Tjintja simo setinhlamvu temagama yemndeni?"
#~ msgid "Enable this checkbox to change the font family settings."
-#~ msgstr "Yelekelela lelibhokisi lekuhlola kutjintja simo setinhlamvu temagama sekuhleleka kwemndeni."
+#~ msgstr ""
+#~ "Yelekelela lelibhokisi lekuhlola kutjintja simo setinhlamvu temagama "
+#~ "sekuhleleka kwemndeni."
#~ msgid "Font:"
#~ msgstr "Simo setinhlamvu temagama:"
@@ -9071,7 +9168,9 @@ msgstr "Akukhonakali kufundza %1"
#~ msgstr "Tjintja sitayela lwesimo setinhlamvu temagama?"
#~ msgid "Enable this checkbox to change the font style settings."
-#~ msgstr "Yelekelela lelibhokisi lekuhlola kutjintja sitayela sesimo setinhlamvu temagama sekuhleleka kwemndeni."
+#~ msgstr ""
+#~ "Yelekelela lelibhokisi lekuhlola kutjintja sitayela sesimo setinhlamvu "
+#~ "temagama sekuhleleka kwemndeni."
#~ msgid "Font style:"
#~ msgstr "Sitayela sesimo setinhlamvu temagama:"
@@ -9080,13 +9179,19 @@ msgstr "Akukhonakali kufundza %1"
#~ msgstr "Tjintja simo setinhlamvu temagama?"
#~ msgid "Enable this checkbox to change the font size settings."
-#~ msgstr "Yelekelela lelibhokisi lekuhlola kutjintja simo setinhlamvu temagama sekuhleleka kwemndeni."
+#~ msgstr ""
+#~ "Yelekelela lelibhokisi lekuhlola kutjintja simo setinhlamvu temagama "
+#~ "sekuhleleka kwemndeni."
#~ msgid "Here you can choose the font family to be used."
-#~ msgstr "Lapha ungakhetsa simo setinhlamvu temagama yemdeni lafanele kutsi asetjentiswe."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lapha ungakhetsa simo setinhlamvu temagama yemdeni lafanele kutsi "
+#~ "asetjentiswe."
#~ msgid "Here you can choose the font style to be used."
-#~ msgstr "Lapha ungakhetsa sitayela sesimo setinhlamvu temagama lafanele kutsi asetjentiswe."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lapha ungakhetsa sitayela sesimo setinhlamvu temagama lafanele kutsi "
+#~ "asetjentiswe."
#~ msgid "Regular"
#~ msgstr "Ngasosonkhe sikhatsi"
@@ -9102,19 +9207,33 @@ msgstr "Akukhonakali kufundza %1"
#~ msgstr "buhlobo"
#~ msgid "Font size<br><i>fixed</i> or <i>relative</i><br>to environment"
-#~ msgstr "Simo sebukhulu betinhlamvu temagama><i>ngagucuki </i> kumbe <i>budlelwane</i><br>endzaweni"
+#~ msgstr ""
+#~ "Simo sebukhulu betinhlamvu temagama><i>ngagucuki </i> kumbe "
+#~ "<i>budlelwane</i><br>endzaweni"
-#~ msgid "Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, paper size)."
-#~ msgstr "Lapha ungatjintjatjintja emkhatsini wesimo lesingagucuki sebukhulu betinhlamvu temagama kanye nebukhulu besimo setinhlamvu temagama lekufanele tibalwe ngemandla bese tiyalungiswa ngekuya ngekutjintja kwendzawo (sib. bunjalo besisetjentiswa, bukhulu belikhasi)."
+#~ msgid ""
+#~ "Here you can switch between fixed font size and font size to be "
+#~ "calculated dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget "
+#~ "dimensions, paper size)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lapha ungatjintjatjintja emkhatsini wesimo lesingagucuki sebukhulu "
+#~ "betinhlamvu temagama kanye nebukhulu besimo setinhlamvu temagama "
+#~ "lekufanele tibalwe ngemandla bese tiyalungiswa ngekuya ngekutjintja "
+#~ "kwendzawo (sib. bunjalo besisetjentiswa, bukhulu belikhasi)."
#~ msgid "Here you can choose the font size to be used."
-#~ msgstr "Lapha ungakhetsa bukhulu besimo setinhlamvu temagama letingasetjentiswa."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lapha ungakhetsa bukhulu besimo setinhlamvu temagama letingasetjentiswa."
#~ msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
#~ msgstr "I-Fox Leluphuti Lesheshako Yizubela Etulu Kwenja Levilaphako"
-#~ msgid "This sample text illustrates the current settings. You may edit it to test special characters."
-#~ msgstr "Lesibonelo sembhalo sitjengisa kuhleleka kwanyalo. Ungakuhlela kuhlola tinhlamvu temagama letisipesheli. "
+#~ msgid ""
+#~ "This sample text illustrates the current settings. You may edit it to "
+#~ "test special characters."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lesibonelo sembhalo sitjengisa kuhleleka kwanyalo. Ungakuhlela kuhlola "
+#~ "tinhlamvu temagama letisipesheli. "
#~ msgid "Actual Font"
#~ msgstr "Simo setinhlamvu temagama lekungiso"
@@ -9157,20 +9276,91 @@ msgstr "Akukhonakali kufundza %1"
#~ msgid "Dropdown List && Automatic"
#~ msgstr "Luhlu loluyaphansi"
-#~ msgid "The <b>K Desktop Environment</b> is written and maintained by the TDE Team, a world-wide network of software engineers committed to free software development.<br><br>No single group, company or organization controls the TDE source code. Everyone is welcome to contribute to TDE.<br><br>Visit <A HREF=\"http://www.kde.org/\">http://www.kde.org/</A> for more information on the TDE Project. "
-#~ msgstr "Simonhlalo se <b>K Desktop </b> sibhalwe sabuye sagcinwa esimeni licembu le TDE, luchungechunge lwamhlaba-wonkhe labonjiniyela be-software labatiniketele ekusukumiseni kwe-software yamahhala.<br><br>Akukho licembu lelilodvwa, kumbe inkhaphani kumbe inhlangano lelawula ikhodi yesisusa ye TDE. Wonkhe wonkhe wamukelekile ekufakeni sandla ku TDE.<br><br> Vakashela <A HREF=\"http://www.kde.org/\">http://www.kde.org/</A> kutfola imininingwane lengetiwe nge-project ye TDE."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Software can always be improved, and the TDE Team is ready to do so. However, you - the user - must tell us when something does not work as expected or could be done better.<br><br>The K Desktop Environment has a bug tracking system. Visit <A HREF=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">http://bugs.trinitydesktop.org/</A> or use the \"Report Bug\" dialog from the \"Help\" menu to report bugs.<br><br>If you have a suggestion for improvement then you are welcome to use the bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\"."
-#~ msgstr "I-software ingakhushulwa ngasosonkhe sikhatsi, kantsi nelicembu le TDE litimisele kukwenta loku. Nakuba kunjalo, wena - msebentisi - kufanele usitjele nangabe intfo ingasebenti njengalokulindzelekile kumbe ingentiwa ncono.<br><br>Simonhlalo se K Desktop sinemshini wekutfungatsa ema-bug. Vakashela <A HREF=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">http://bugs.trinitydesktop.org/</A> kumbe sebentisa i \"Report Bug\" nkhulumo mphendvulwano lebuya ku \"Help\" menyu yekybika ema-bugs.<br><br>Nangabe unembono wekukhuphula lizinga wamukelekile kusebentisa umshini wekutfungatsa ema-bug kurejista sifiso sakho. Cinisekisa kutsi usebentisa bunzulu lobubitwa \"Wishlist\"."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You don't have to be a software developer to be a member of the TDE Team. You can join the national teams that translate program interfaces. You can provide graphics, themes, sounds and improved documentation. You decide!<br><br>Visit <A HREF=\"http://www.kde.org/jobs/\">http://www.kde.org/jobs/</A> for information on some projects in which you can participate.<br><br>If you need more information or documentation, then a visit to <A HREF=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org/</A> will provide you with what you need."
-#~ msgstr "Akudzingekanga kutsi ubengumsunguli we-software kuze ube limemba lelicembu leTDE. Ungahlanganyela emacembu yesive lahumusha tinhlelo tetichumanisi. Ungancuma! <br><br>Vakashela <A HREF=\"http://www.kde.org/jobs.html\">http://www.kde.org/misebenti.html</A> kutfola imininingwane lengetiwe ngema-project longahlanganyela kuwo. <br><br>Nangabe udzinga imininingwane lengetiwe kumbe lokugciniwe, ngako kuvakashela i <A HREF=\"http://developer.kde.org/\">http://msunguli.kde.org/</A> utawuniketwa lokufunako."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "TDE is available free of charge, but making it is not for free.<br><br>Thus, the TDE Team formed the TDE Association, a non-profit organization legally founded in Tuebingen, Germany. The TDE Association represents the TDE Project in legal and financial matters. See <a href=\"http://www.kde-ev.org/\">http://www.kde-ev.org/</a> for information on the TDE Association.<br><br>The TDE Team does need financial support. Most of the money is used to reimburse members and others on expenses they experienced when contributing to TDE. You are encouraged to support TDE through a financial donation, using one of the ways described at <a href=\"http://www.kde.org/support/\">http://www.kde.org/support/</a>.<br><br>Thank you very much in advance for your support."
-#~ msgstr "I-TDE iyatfolakala ngaphandle kwekukhokhelwa, kodvwa kuyenta akusiko kwamahhala.<br><br> Ngaloko, licembu le-TDE licale lenhlangano ye-TDE, inhlangano lengafuni-nzuzo lesungulwe ngekwemtsetfo e-Tuebingen,e-Germany. Inhlangano ye TDE yimelele i-project ye TDE emtsetfweni nasetindzabeni letitsindza tetimali. Bona <a href=\"http://www.kde.org/kde-ev/\">http://www.kde.org/kde-ev/<a> kutfola imininingwane ngenhlangano ye TDE. <br><br> Licembu le TDE alidzingi luncedvo ngetetimali. Linyenti lemali lisetjentiswa kukhalisa emalunga kanye nalabanye ekulahlekelweni kwabo ngesikhatsi bafaka sandla ku TDE. Uyakhutsatwa kutsi usekele i TDE ngekusebentisa umnikelo wetetimali, ngekusebentisa yinye yetindlela leti chazwe ku <a href=\"http://www.kde.org/luncedvo.html\">http://www.kde.org/luncedvo.html</a>.<br><br>Siyakubonga kakhulu ngaphambilini ngeluncedvo lwakho."
+#~ msgid ""
+#~ "The <b>K Desktop Environment</b> is written and maintained by the TDE "
+#~ "Team, a world-wide network of software engineers committed to free "
+#~ "software development.<br><br>No single group, company or organization "
+#~ "controls the TDE source code. Everyone is welcome to contribute to TDE."
+#~ "<br><br>Visit <A HREF=\"http://www.kde.org/\">http://www.kde.org/</A> for "
+#~ "more information on the TDE Project. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Simonhlalo se <b>K Desktop </b> sibhalwe sabuye sagcinwa esimeni licembu "
+#~ "le TDE, luchungechunge lwamhlaba-wonkhe labonjiniyela be-software "
+#~ "labatiniketele ekusukumiseni kwe-software yamahhala.<br><br>Akukho "
+#~ "licembu lelilodvwa, kumbe inkhaphani kumbe inhlangano lelawula ikhodi "
+#~ "yesisusa ye TDE. Wonkhe wonkhe wamukelekile ekufakeni sandla ku TDE."
+#~ "<br><br> Vakashela <A HREF=\"http://www.kde.org/\">http://www.kde.org/</"
+#~ "A> kutfola imininingwane lengetiwe nge-project ye TDE."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Software can always be improved, and the TDE Team is ready to do so. "
+#~ "However, you - the user - must tell us when something does not work as "
+#~ "expected or could be done better.<br><br>The K Desktop Environment has a "
+#~ "bug tracking system. Visit <A HREF=\"http://bugs.trinitydesktop.org/"
+#~ "\">http://bugs.trinitydesktop.org/</A> or use the \"Report Bug\" dialog "
+#~ "from the \"Help\" menu to report bugs.<br><br>If you have a suggestion "
+#~ "for improvement then you are welcome to use the bug tracking system to "
+#~ "register your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "I-software ingakhushulwa ngasosonkhe sikhatsi, kantsi nelicembu le TDE "
+#~ "litimisele kukwenta loku. Nakuba kunjalo, wena - msebentisi - kufanele "
+#~ "usitjele nangabe intfo ingasebenti njengalokulindzelekile kumbe "
+#~ "ingentiwa ncono.<br><br>Simonhlalo se K Desktop sinemshini wekutfungatsa "
+#~ "ema-bug. Vakashela <A HREF=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">http://"
+#~ "bugs.trinitydesktop.org/</A> kumbe sebentisa i \"Report Bug\" nkhulumo "
+#~ "mphendvulwano lebuya ku \"Help\" menyu yekybika ema-bugs.<br><br>Nangabe "
+#~ "unembono wekukhuphula lizinga wamukelekile kusebentisa umshini "
+#~ "wekutfungatsa ema-bug kurejista sifiso sakho. Cinisekisa kutsi usebentisa "
+#~ "bunzulu lobubitwa \"Wishlist\"."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You don't have to be a software developer to be a member of the TDE Team. "
+#~ "You can join the national teams that translate program interfaces. You "
+#~ "can provide graphics, themes, sounds and improved documentation. You "
+#~ "decide!<br><br>Visit <A HREF=\"http://www.kde.org/jobs/\">http://www.kde."
+#~ "org/jobs/</A> for information on some projects in which you can "
+#~ "participate.<br><br>If you need more information or documentation, then a "
+#~ "visit to <A HREF=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org/</"
+#~ "A> will provide you with what you need."
+#~ msgstr ""
+#~ "Akudzingekanga kutsi ubengumsunguli we-software kuze ube limemba "
+#~ "lelicembu leTDE. Ungahlanganyela emacembu yesive lahumusha tinhlelo "
+#~ "tetichumanisi. Ungancuma! <br><br>Vakashela <A HREF=\"http://www.kde.org/"
+#~ "jobs.html\">http://www.kde.org/misebenti.html</A> kutfola imininingwane "
+#~ "lengetiwe ngema-project longahlanganyela kuwo. <br><br>Nangabe udzinga "
+#~ "imininingwane lengetiwe kumbe lokugciniwe, ngako kuvakashela i <A HREF="
+#~ "\"http://developer.kde.org/\">http://msunguli.kde.org/</A> utawuniketwa "
+#~ "lokufunako."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "TDE is available free of charge, but making it is not for free."
+#~ "<br><br>Thus, the TDE Team formed the TDE Association, a non-profit "
+#~ "organization legally founded in Tuebingen, Germany. The TDE Association "
+#~ "represents the TDE Project in legal and financial matters. See <a href="
+#~ "\"http://www.kde-ev.org/\">http://www.kde-ev.org/</a> for information on "
+#~ "the TDE Association.<br><br>The TDE Team does need financial support. "
+#~ "Most of the money is used to reimburse members and others on expenses "
+#~ "they experienced when contributing to TDE. You are encouraged to support "
+#~ "TDE through a financial donation, using one of the ways described at <a "
+#~ "href=\"http://www.kde.org/support/\">http://www.kde.org/support/</a>."
+#~ "<br><br>Thank you very much in advance for your support."
+#~ msgstr ""
+#~ "I-TDE iyatfolakala ngaphandle kwekukhokhelwa, kodvwa kuyenta akusiko "
+#~ "kwamahhala.<br><br> Ngaloko, licembu le-TDE licale lenhlangano ye-TDE, "
+#~ "inhlangano lengafuni-nzuzo lesungulwe ngekwemtsetfo e-Tuebingen,e-"
+#~ "Germany. Inhlangano ye TDE yimelele i-project ye TDE emtsetfweni "
+#~ "nasetindzabeni letitsindza tetimali. Bona <a href=\"http://www.kde.org/"
+#~ "kde-ev/\">http://www.kde.org/kde-ev/<a> kutfola imininingwane "
+#~ "ngenhlangano ye TDE. <br><br> Licembu le TDE alidzingi luncedvo "
+#~ "ngetetimali. Linyenti lemali lisetjentiswa kukhalisa emalunga kanye "
+#~ "nalabanye ekulahlekelweni kwabo ngesikhatsi bafaka sandla ku TDE. "
+#~ "Uyakhutsatwa kutsi usekele i TDE ngekusebentisa umnikelo wetetimali, "
+#~ "ngekusebentisa yinye yetindlela leti chazwe ku <a href=\"http://www.kde."
+#~ "org/luncedvo.html\">http://www.kde.org/luncedvo.html</a>."
+#~ "<br><br>Siyakubonga kakhulu ngaphambilini ngeluncedvo lwakho."
#~ msgid "K Desktop Environment. Release %1"
#~ msgstr "Simonhlalo se K Desktop. Khulula %1"
@@ -9211,8 +9401,11 @@ msgstr "Akukhonakali kufundza %1"
#~ msgid "Discard changes"
#~ msgstr "Lahla lutjintjo"
-#~ msgid "Pressing this button will discard all recent changes made in this dialog"
-#~ msgstr "Kupresa lenkhinobho kutawulahla tonkhe tingucuko letentiwe kulenkhulumo mphendvulwano"
+#~ msgid ""
+#~ "Pressing this button will discard all recent changes made in this dialog"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kupresa lenkhinobho kutawulahla tonkhe tingucuko letentiwe kulenkhulumo "
+#~ "mphendvulwano"
#~ msgid "Save data"
#~ msgstr "Gcina imininingwane lengakahlutwa"
@@ -9233,10 +9426,12 @@ msgstr "Akukhonakali kufundza %1"
#~ msgstr "Sebentisa lutjintjo"
#~ msgid ""
-#~ "When clicking <b>Apply</b>, the settings will be handed over to the program, but the dialog will not be closed.\n"
+#~ "When clicking <b>Apply</b>, the settings will be handed over to the "
+#~ "program, but the dialog will not be closed.\n"
#~ "Use this to try different settings."
#~ msgstr ""
-#~ "Nangabe ugcivita <b> sebentisa</b>, kuhleleka kutawuniketwa luhlelo, kodvwa inkhulumo-mphendvulwano ngeke yivalwe.\n"
+#~ "Nangabe ugcivita <b> sebentisa</b>, kuhleleka kutawuniketwa luhlelo, "
+#~ "kodvwa inkhulumo-mphendvulwano ngeke yivalwe.\n"
#~ "Sebentisa loku kuzama kuhleleka lokwehlukile."
#~ msgid "C&lear"
@@ -9282,7 +9477,9 @@ msgstr "Akukhonakali kufundza %1"
#~ msgstr "&Shicelela"
#~ msgid "Opens the print dialog to print the current document"
-#~ msgstr "Yivula inkhulumo mphendvulwano yekushicelela kushicelela lidokhumente lanyalo"
+#~ msgstr ""
+#~ "Yivula inkhulumo mphendvulwano yekushicelela kushicelela lidokhumente "
+#~ "lanyalo"
#~ msgid "Continue operation"
#~ msgstr "Chubekisa sento"
@@ -9347,8 +9544,11 @@ msgstr "Akukhonakali kufundza %1"
#~ msgid "A&vailable actions:"
#~ msgstr "Tento l&etikhona:"
-#~ msgid "This element will be replaced with all the elements of an embedded component."
-#~ msgstr "Lencenye yitawutjintjiswa ngato tonkhe tincenye letibambene nalelilunga."
+#~ msgid ""
+#~ "This element will be replaced with all the elements of an embedded "
+#~ "component."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lencenye yitawutjintjiswa ngato tonkhe tincenye letibambene nalelilunga."
#~ msgid "<Merge>"
#~ msgstr "<Hlanganisa>"
@@ -9356,8 +9556,12 @@ msgstr "Akukhonakali kufundza %1"
#~ msgid "<Merge %1>"
#~ msgstr "<Hlanganisa %1>"
-#~ msgid "This is a dynamic list of actions. You can move it, but if you remove it you won't be able to re-add it."
-#~ msgstr "Lolu luhlu lwetento letinemandla. Ungalukhweshisa , kodvwa nawungalisusa ngeke usakhona kungeta kabusha."
+#~ msgid ""
+#~ "This is a dynamic list of actions. You can move it, but if you remove it "
+#~ "you won't be able to re-add it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lolu luhlu lwetento letinemandla. Ungalukhweshisa , kodvwa nawungalisusa "
+#~ "ngeke usakhona kungeta kabusha."
#~ msgid "ActionList: %1"
#~ msgstr "Luhlulwesento: %1"
@@ -9371,8 +9575,12 @@ msgstr "Akukhonakali kufundza %1"
#~ msgid "Named Colors"
#~ msgstr "Imibala lebaluliwe"
-#~ msgid "Unable to read X11 RGB color strings. The following file location(s) were examined:\n"
-#~ msgstr "Akukhonakali kufundza luhlu lwembala we X11 RGB. Letindzawo telifayela letilandzelako betihloliwe:\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to read X11 RGB color strings. The following file location(s) were "
+#~ "examined:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Akukhonakali kufundza luhlu lwembala we X11 RGB. Letindzawo telifayela "
+#~ "letilandzelako betihloliwe:\n"
#~ msgid "Select Color"
#~ msgstr "Khetsa umbala"
@@ -9486,8 +9694,12 @@ msgstr "Akukhonakali kufundza %1"
#~ msgid "Submit Bug Report"
#~ msgstr "Mikisa satiso nge-bug"
-#~ msgid "Your email address. If incorrect, use the Configure Email button to change it"
-#~ msgstr "Likheli lakho le-email. Ngangabe lengakalungi, sebentisa InkhinobhoYekuhlela i-Email kuyitjintja"
+#~ msgid ""
+#~ "Your email address. If incorrect, use the Configure Email button to "
+#~ "change it"
+#~ msgstr ""
+#~ "Likheli lakho le-email. Ngangabe lengakalungi, sebentisa "
+#~ "InkhinobhoYekuhlela i-Email kuyitjintja"
#~ msgid "From:"
#~ msgstr "Buya ku:"
@@ -9511,14 +9723,23 @@ msgstr "Akukhonakali kufundza %1"
#~ msgid "Send this bug report to %1."
#~ msgstr "Tfumela lesatiso nge-bug eluhlwini lwema-bug ku TDE."
-#~ msgid "The application for which you wish to submit a bug report - if incorrect, please use the Report Bug menu item of the correct application"
-#~ msgstr "Lesicelo lofuna kusimikisela lesatiso nge-bug - nanagabe singakalugi, uyacelw kutsi usebentise intfo yemenyu yeKwatisa ngeBug yesento lesilungile"
+#~ msgid ""
+#~ "The application for which you wish to submit a bug report - if incorrect, "
+#~ "please use the Report Bug menu item of the correct application"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lesicelo lofuna kusimikisela lesatiso nge-bug - nanagabe singakalugi, "
+#~ "uyacelw kutsi usebentise intfo yemenyu yeKwatisa ngeBug yesento "
+#~ "lesilungile"
#~ msgid "Application: "
#~ msgstr "Sicelo:"
-#~ msgid "The version of this application - please make sure that no newer version is available before sending a bug report"
-#~ msgstr "Sibuyeketo salesicelo - uyacelwa kutsi ucinisekise kutsi akukho sibuyeketo lesisha lesikhona ngembi kwekutsi utfumele satiso nge-bug"
+#~ msgid ""
+#~ "The version of this application - please make sure that no newer version "
+#~ "is available before sending a bug report"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sibuyeketo salesicelo - uyacelwa kutsi ucinisekise kutsi akukho "
+#~ "sibuyeketo lesisha lesikhona ngembi kwekutsi utfumele satiso nge-bug"
#~ msgid "Version:"
#~ msgstr "Sibuyeketo:"
@@ -9557,20 +9778,26 @@ msgstr "Akukhonakali kufundza %1"
#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Enter the text (in English if possible) that you wish to submit for the bug report.\n"
-#~ "If you press \"Send\", a mail message will be sent to the maintainer of this program.\n"
+#~ "Enter the text (in English if possible) that you wish to submit for the "
+#~ "bug report.\n"
+#~ "If you press \"Send\", a mail message will be sent to the maintainer of "
+#~ "this program.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Faka umbhalo (ngesiNgisi nakwenteka) lotsandza kuwumikisela satiso se-bug.\n"
-#~ "Nangabe ugcivita \"Send\", umbiko weliposi utawutfunyelwa kumongi waloluhlelo \n"
+#~ "Faka umbhalo (ngesiNgisi nakwenteka) lotsandza kuwumikisela satiso se-"
+#~ "bug.\n"
+#~ "Nangabe ugcivita \"Send\", umbiko weliposi utawutfunyelwa kumongi "
+#~ "waloluhlelo \n"
#~ "kanye nakuluhlu lwe-bug ku TDE."
#~ msgid ""
#~ "To submit a bug report, click on the link below.\n"
-#~ "This will open a web browser window on http://bugs.trinitydesktop.org where you'll find a form to fill in.\n"
+#~ "This will open a web browser window on http://bugs.trinitydesktop.org "
+#~ "where you'll find a form to fill in.\n"
#~ "The information displayed above will be transferred to that server."
#~ msgstr ""
#~ "Kumikisa satiso nge-bug, gcivita etukwe luchumano ngaphansi.\n"
-#~ "Loku kutawuvula liwindi lebrawuza ye-web ku http://bugs.trinitydesktop.org lapho uyotfola lifomu lokufanele uligcwalise.\n"
+#~ "Loku kutawuvula liwindi lebrawuza ye-web ku http://bugs.trinitydesktop."
+#~ "org lapho uyotfola lifomu lokufanele uligcwalise.\n"
#~ "Imininingwane leboniswe ngetulu yitawutfunyelwa kusigcini."
#~ msgid ""
@@ -9578,22 +9805,49 @@ msgstr "Akukhonakali kufundza %1"
#~ "unknown"
#~ msgstr "ngatiwa"
-#~ msgid "You must specify both a subject and a description before the report can be sent."
-#~ msgstr "Kufanele ucacise kokubili sento kanye nesichachiso ngembi kwekutsi satiso singatfunyelwa."
-
#~ msgid ""
-#~ "<p>You chose the severity <b>Critical</b>. Please note that this severity is intended only for bugs that</p><ul><li>break unrelated software on the system (or the whole system)</li><li>cause serious data loss</li><li>introduce a security hole on the system where the affected package is installed</li></ul>\n"
-#~ "<p>Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does not, please select a lower severity. Thank you!</p>"
+#~ "You must specify both a subject and a description before the report can "
+#~ "be sent."
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Ukhetse monakalo <b>bandlululako</b>. Uyacelwa kutsi wati kutsi lobunzulu bentelwe kuphela ema-bug la</p><ul><li>phula i-software lengahambelani kumshini (kumbe umshini wonkhe)</li><li>ngobe kulahleka kwemniningwane lokumatima</ li><li>kuletsa sikhala sekuphepha kumshini lapho i-package letsindzekile yifakiwe</li></ul>\n"
-#~ "<p>Ingabe i-bug loyibikako yibangela kunye kwalokuniketwe ngetulu? Nangabe kungasinjalo, uyacelwa kutsi ukhetse monakalo lophansi. Siyabonga!</p>"
+#~ "Kufanele ucacise kokubili sento kanye nesichachiso ngembi kwekutsi satiso "
+#~ "singatfunyelwa."
#~ msgid ""
-#~ "<p>You chose the severity <b>Grave</b>. Please note that this severity is intended only for bugs that</p><ul><li>make the package in question unusable or mostly so</li><li>cause data loss</li><li>introduce a security hole allowing access to the accounts of users who use the affected package</li></ul>\n"
-#~ "<p>Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does not, please select a lower severity. Thank you!</p>"
+#~ "<p>You chose the severity <b>Critical</b>. Please note that this severity "
+#~ "is intended only for bugs that</p><ul><li>break unrelated software on the "
+#~ "system (or the whole system)</li><li>cause serious data loss</"
+#~ "li><li>introduce a security hole on the system where the affected package "
+#~ "is installed</li></ul>\n"
+#~ "<p>Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it "
+#~ "does not, please select a lower severity. Thank you!</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Ukhetse monakalo <b>bandlululako</b>. Uyacelwa kutsi wati kutsi "
+#~ "lobunzulu bentelwe kuphela ema-bug la</p><ul><li>phula i-software "
+#~ "lengahambelani kumshini (kumbe umshini wonkhe)</li><li>ngobe kulahleka "
+#~ "kwemniningwane lokumatima</ li><li>kuletsa sikhala sekuphepha kumshini "
+#~ "lapho i-package letsindzekile yifakiwe</li></ul>\n"
+#~ "<p>Ingabe i-bug loyibikako yibangela kunye kwalokuniketwe ngetulu? "
+#~ "Nangabe kungasinjalo, uyacelwa kutsi ukhetse monakalo lophansi. Siyabonga!"
+#~ "</p>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p>You chose the severity <b>Grave</b>. Please note that this severity is "
+#~ "intended only for bugs that</p><ul><li>make the package in question "
+#~ "unusable or mostly so</li><li>cause data loss</li><li>introduce a "
+#~ "security hole allowing access to the accounts of users who use the "
+#~ "affected package</li></ul>\n"
+#~ "<p>Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it "
+#~ "does not, please select a lower severity. Thank you!</p>"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Ukhetse bunzulu <b>Lithuna</b>. Uyacelwa kutsi wati kutsi lobunzulu bentelwe kuphela ema-bug </p><ul><li>lenta i-package lokukhulunywa ngayo ingasenentiseki kumbe lokungetulu</li><li>yibangele kulahleka kwemniningwane</li><li> yiletsa sikhala sekuphepha lesivumela kungena kubasebentisi bema akhawunti labasebentisa i-package letsindzekile</li></ul>\n"
-#~ "<p>Ingabe i-bug loyibikako yibangela kunye kwalokuniketwe ngetulu? Nangabe kungasinjalo, uyacelwa kutsi ukhetse monakalo lophansi. Siyabonga!</p>"
+#~ "<p>Ukhetse bunzulu <b>Lithuna</b>. Uyacelwa kutsi wati kutsi lobunzulu "
+#~ "bentelwe kuphela ema-bug </p><ul><li>lenta i-package lokukhulunywa ngayo "
+#~ "ingasenentiseki kumbe lokungetulu</li><li>yibangele kulahleka "
+#~ "kwemniningwane</li><li> yiletsa sikhala sekuphepha lesivumela kungena "
+#~ "kubasebentisi bema akhawunti labasebentisa i-package letsindzekile</li></"
+#~ "ul>\n"
+#~ "<p>Ingabe i-bug loyibikako yibangela kunye kwalokuniketwe ngetulu? "
+#~ "Nangabe kungasinjalo, uyacelwa kutsi ukhetse monakalo lophansi. Siyabonga!"
+#~ "</p>"
#~ msgid ""
#~ "Unable to send the bug report.\n"
@@ -9865,8 +10119,11 @@ msgstr "Akukhonakali kufundza %1"
#~ msgid "Save Image As"
#~ msgstr "Gcina umfanekiso njenge"
-#~ msgid "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
-#~ msgstr "Lifayela leliniketwe ligama \"%1\" kadze likhona. Ingabe ucinisekile kutsi ufuna kweca umtsetfo?"
+#~ msgid ""
+#~ "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lifayela leliniketwe ligama \"%1\" kadze likhona. Ingabe ucinisekile "
+#~ "kutsi ufuna kweca umtsetfo?"
#~ msgid "Overwrite File?"
#~ msgstr "Yephula umtsetfo welifayela?"
@@ -9897,7 +10154,8 @@ msgstr "Akukhonakali kufundza %1"
#~ msgstr "Kuhleleka kwe HTML"
#~ msgid "Printer friendly mode (black text, no background)"
-#~ msgstr "Simo lesihambelana nesishiceleli (umbhalo lomnyama, akukho lingemuva)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Simo lesihambelana nesishiceleli (umbhalo lomnyama, akukho lingemuva)"
#~ msgid "Print images"
#~ msgstr "Shicelela imifanekiso"
@@ -10055,8 +10313,13 @@ msgstr "Akukhonakali kufundza %1"
#~ msgid " - BCC: "
#~ msgstr " - BCC: "
-#~ msgid "<qt>The link <B>%1</B><BR>leads from this untrusted page to your local filesystem.<BR>Do you want to follow the link?"
-#~ msgstr "<qt>Luchumano <B>%1</B><BR>luhola kusukela kulelikhasi lelingakatsembeki kuya kumshini wemafayela yakho yasekhatsi.<BR>Ingabe ufuna kulandzela loluchumano?"
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>The link <B>%1</B><BR>leads from this untrusted page to your local "
+#~ "filesystem.<BR>Do you want to follow the link?"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>Luchumano <B>%1</B><BR>luhola kusukela kulelikhasi lelingakatsembeki "
+#~ "kuya kumshini wemafayela yakho yasekhatsi.<BR>Ingabe ufuna kulandzela "
+#~ "loluchumano?"
#~ msgid "Follow"
#~ msgstr "Landzela"
@@ -10075,36 +10338,50 @@ msgstr "Akukhonakali kufundza %1"
#~ msgstr "&Tfola kulifulemu..."
#~ msgid ""
-#~ "Warning: This is a secure form but it is attempting to send your data back unencrypted.\n"
+#~ "Warning: This is a secure form but it is attempting to send your data "
+#~ "back unencrypted.\n"
#~ "A third party may be able to intercept and view this information.\n"
#~ "Are you sure you wish to continue?"
#~ msgstr ""
-#~ "Sicwayiso: Lesi sakhiwo lesiphephile kodvwa sizama kutfumela emuva imininingwane lengakahlutwa emuva ingakabhalwa ngemakhodi.\n"
+#~ "Sicwayiso: Lesi sakhiwo lesiphephile kodvwa sizama kutfumela emuva "
+#~ "imininingwane lengakahlutwa emuva ingakabhalwa ngemakhodi.\n"
#~ "Umuntfu wesitsatfu angakhona kungenela abuye abine lomniningwane.\n"
#~ "Ingabe ucinisekile ufuna kuchubeka?"
#~ msgid ""
-#~ "Warning: Your data is about to be transmitted across the network unencrypted.\n"
+#~ "Warning: Your data is about to be transmitted across the network "
+#~ "unencrypted.\n"
#~ "Are you sure you wish to continue?"
#~ msgstr ""
-#~ "Sicwayiso: Umniningwane yakho yidvute nekutsi itfunyelwe kulichungechunge ingakabhalwa ngemakhodi.\n"
+#~ "Sicwayiso: Umniningwane yakho yidvute nekutsi itfunyelwe "
+#~ "kulichungechunge ingakabhalwa ngemakhodi.\n"
#~ " Ingabe ucinisekile ufuna kuchubeka?"
#~ msgid ""
#~ "This site is attempting to submit form data via email.\n"
#~ "Do you want to continue?"
#~ msgstr ""
-#~ "Lelicadzi lizama kumikisa sakhiwo semniningwane lengakahlutwa ngekusebentisa i-email.\n"
+#~ "Lelicadzi lizama kumikisa sakhiwo semniningwane lengakahlutwa "
+#~ "ngekusebentisa i-email.\n"
#~ "Ingabe ufuna kuchubeka?"
-#~ msgid "<qt>The form will be submitted to <BR><B>%1</B><BR>on your local filesystem.<BR>Do you want to submit the form?"
-#~ msgstr "<qt>Lifomu litawumikiswa ku <BR><B>%1</B><BR>kumshini wakho wemafayela wangekhatsi. <BR>Ingabe ufuna kumikisa lelifomo?"
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>The form will be submitted to <BR><B>%1</B><BR>on your local "
+#~ "filesystem.<BR>Do you want to submit the form?"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>Lifomu litawumikiswa ku <BR><B>%1</B><BR>kumshini wakho wemafayela "
+#~ "wangekhatsi. <BR>Ingabe ufuna kumikisa lelifomo?"
#~ msgid "Submit"
#~ msgstr "Mikisa"
-#~ msgid "This site attempted to attach a file from your computer in the form submission. The attachment was removed for your protection."
-#~ msgstr "Lelicala lizame kunamatselisa lifayela lelibuya kungcondvomshini wakho kusakhiwo sekumikisa. Lokunamatsiselwe bekususiwe kwentela kuphepha kwakho."
+#~ msgid ""
+#~ "This site attempted to attach a file from your computer in the form "
+#~ "submission. The attachment was removed for your protection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lelicala lizame kunamatselisa lifayela lelibuya kungcondvomshini wakho "
+#~ "kusakhiwo sekumikisa. Lokunamatsiselwe bekususiwe kwentela kuphepha "
+#~ "kwakho."
#~ msgid "(%1/s)"
#~ msgstr "(%1/s)"
@@ -10112,8 +10389,12 @@ msgstr "Akukhonakali kufundza %1"
#~ msgid "Security Warning"
#~ msgstr "Sicwayiso sekuphepha"
-#~ msgid "<qt>This untrusted page contains a link<BR><B>%1</B><BR>to your local file system."
-#~ msgstr "<qt>Lelikhasi lelingakatsembeki licuketse luchumano<BR><B>%1</B><BR>kufayela lakho lasekhatsi"
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>This untrusted page contains a link<BR><B>%1</B><BR>to your local "
+#~ "file system."
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>Lelikhasi lelingakatsembeki licuketse luchumano<BR><B>%1</"
+#~ "B><BR>kufayela lakho lasekhatsi"
#, fuzzy
#~ msgid "Print %1"
@@ -10176,13 +10457,17 @@ msgstr "Akukhonakali kufundza %1"
#~ "This site is requesting to open up a new browser window via JavaScript.\n"
#~ "Do you want to allow this?"
#~ msgstr ""
-#~ "Lelicadzi lizama kuvula liwindi lelisha le-browser ngekusebentisa libhuku leJava.\n"
+#~ "Lelicadzi lizama kuvula liwindi lelisha le-browser ngekusebentisa libhuku "
+#~ "leJava.\n"
#~ "Ingabe ufuna kukuvumela loku?"
#, fuzzy
-#~ msgid "<qt>This site is requesting to open<p>%1</p>in a new browser window via JavaScript.<br />Do you want to allow this?</qt>"
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>This site is requesting to open<p>%1</p>in a new browser window via "
+#~ "JavaScript.<br />Do you want to allow this?</qt>"
#~ msgstr ""
-#~ "Lelicadzi lizama kuvula liwindi lelisha le-browser ngekusebentisa libhuku leJava.\n"
+#~ "Lelicadzi lizama kuvula liwindi lelisha le-browser ngekusebentisa libhuku "
+#~ "leJava.\n"
#~ "Ingabe ufuna kukuvumela loku?"
#, fuzzy
@@ -10208,10 +10493,13 @@ msgstr "Akukhonakali kufundza %1"
#~ msgstr "Khwalisa"
#~ msgid ""
-#~ "A script on this page is causing TDEHTML to freeze. If it continues to run, other applications may become less responsive.\n"
+#~ "A script on this page is causing TDEHTML to freeze. If it continues to "
+#~ "run, other applications may become less responsive.\n"
#~ "Do you want to abort the script?"
#~ msgstr ""
-#~ "Libhuku lelikulelikhasi lenta i-TDEHTML kutsi yome. Nangabe uchubeka nekuyisebentisa,letinye teticelo tingahle tingaphendvuli ngalokujwayelekile.\n"
+#~ "Libhuku lelikulelikhasi lenta i-TDEHTML kutsi yome. Nangabe uchubeka "
+#~ "nekuyisebentisa,letinye teticelo tingahle tingaphendvuli "
+#~ "ngalokujwayelekile.\n"
#~ "Ingabe ufuna kubulala lelibhuku?"
#~ msgid "JavaScript"
@@ -10222,26 +10510,34 @@ msgstr "Akukhonakali kufundza %1"
#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "This site is submitting a form which will open up a new browser window via JavaScript.\n"
+#~ "This site is submitting a form which will open up a new browser window "
+#~ "via JavaScript.\n"
#~ "Do you want to allow the form to be submitted?"
#~ msgstr ""
-#~ "Lelicadzi lizama kuvula liwindi lelisha le-browser ngekusebentisa libhuku leJava.\n"
+#~ "Lelicadzi lizama kuvula liwindi lelisha le-browser ngekusebentisa libhuku "
+#~ "leJava.\n"
#~ "Ingabe ufuna kukuvumela loku?"
#, fuzzy
-#~ msgid "<qt>This site is submitting a form which will open <p>%1</p> in a new browser window via JavaScript.<br />Do you want to allow the form to be submitted?</qt>"
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>This site is submitting a form which will open <p>%1</p> in a new "
+#~ "browser window via JavaScript.<br />Do you want to allow the form to be "
+#~ "submitted?</qt>"
#~ msgstr ""
-#~ "Lelicadzi lizama kuvula liwindi lelisha le-browser ngekusebentisa libhuku leJava.\n"
+#~ "Lelicadzi lizama kuvula liwindi lelisha le-browser ngekusebentisa libhuku "
+#~ "leJava.\n"
#~ "Ingabe ufuna kukuvumela loku?"
#~ msgid "This is a searchable index. Enter search keywords: "
#~ msgstr "Lesi sicalomagama lesiseshekeko. Faka emagama layinhloko yekusesha:"
#~ msgid ""
-#~ "You're about to transfer the following files from your local computer to the Internet.\n"
+#~ "You're about to transfer the following files from your local computer to "
+#~ "the Internet.\n"
#~ "Do you really want to continue?"
#~ msgstr ""
-#~ "Sewudvute nekutfumela emafayela lalandzelako kusukela kungcondvomshini wakho wangekhatsi kuya ku-Internet.\n"
+#~ "Sewudvute nekutfumela emafayela lalandzelako kusukela kungcondvomshini "
+#~ "wakho wangekhatsi kuya ku-Internet.\n"
#~ "Ingabe ufuna kuchubeka?"
#, fuzzy
@@ -10340,7 +10636,8 @@ msgstr "Akukhonakali kufundza %1"
#~ msgstr "Kulungiswa kwe KConf"
#~ msgid "TDE Tool for updating user configuration files"
-#~ msgstr "Lithulusi le TDE lekwenta tilungiso kumafayela yekulungiisa yemsebentisi"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lithulusi le TDE lekwenta tilungiso kumafayela yekulungiisa yemsebentisi"
#~ msgid "Web style plugin"
#~ msgstr "Sitayela seWeb seplugin"
@@ -10349,7 +10646,9 @@ msgstr "Akukhonakali kufundza %1"
#~ msgstr "Sitayela selifa se TDE plugin"
#~ msgid "TDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed"
-#~ msgstr "Lithulusi lwe TDE lekwakha luhlu lwesilulu sendzinkimba yewo wonkhe ema-pixmap lafakiwe"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lithulusi lwe TDE lekwakha luhlu lwesilulu sendzinkimba yewo wonkhe ema-"
+#~ "pixmap lafakiwe"
#~ msgid "Printer"
#~ msgstr "Sishicileli"
@@ -10459,8 +10758,13 @@ msgstr "Akukhonakali kufundza %1"
#~ msgid "Move down"
#~ msgstr "Khweshela phansi"
-#~ msgid "Drag file(s) here or use the button to open a file dialog. Leave empty for <b>&lt;STDIN&gt;</b>."
-#~ msgstr "Hulisa ema/lifayela lapha kumbe usebentise inkhinobho kuvula inkhulumo-mphendvulwano yelifayela. Shiya kunganalutfo kwentela <b>&lt;STDIN&gt;</b>."
+#~ msgid ""
+#~ "Drag file(s) here or use the button to open a file dialog. Leave empty "
+#~ "for <b>&lt;STDIN&gt;</b>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hulisa ema/lifayela lapha kumbe usebentise inkhinobho kuvula inkhulumo-"
+#~ "mphendvulwano yelifayela. Shiya kunganalutfo kwentela <b>&lt;STDIN&gt;</"
+#~ "b>."
#~ msgid "Adjustments"
#~ msgstr "Tilungiso"
@@ -10478,8 +10782,12 @@ msgstr "Akukhonakali kufundza %1"
#~ msgstr "Kubona ngaphambilini..."
#, fuzzy
-#~ msgid "<p><nobr>A print error occurred. Error message received from system:</nobr></p><br>%1"
-#~ msgstr "<p><nobr>Liphutsa lekushicelela lentekile. Umbiko weliphutsa utfoliwe ubuya kumshini:</nobr></p><br>%1"
+#~ msgid ""
+#~ "<p><nobr>A print error occurred. Error message received from system:</"
+#~ "nobr></p><br>%1"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p><nobr>Liphutsa lekushicelela lentekile. Umbiko weliphutsa utfoliwe "
+#~ "ubuya kumshini:</nobr></p><br>%1"
#~ msgid "This operation is not implemented."
#~ msgstr "Lesento asikasetgjentiswa."
@@ -10488,25 +10796,37 @@ msgstr "Akukhonakali kufundza %1"
#~ msgstr "Akukhonakali kuniketa likhasi leluhlolo."
#~ msgid "Can't overwrite regular printer with special printer settings."
-#~ msgstr "Ngeke kwephulwe umtsetfo wesishiceleli samalanga wonkhe ngekuhleleka kwesishiceleli lesisipesheli."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ngeke kwephulwe umtsetfo wesishiceleli samalanga wonkhe ngekuhleleka "
+#~ "kwesishiceleli lesisipesheli."
#~ msgid "Parallel Port #%1"
#~ msgstr "Sikhungo lesivundlile #%1"
#~ msgid "Unable to load TDE print management library: %1"
-#~ msgstr "Akukhonakali kulayisha i-library yekushicelela yebaphatgsi be TDE: %1"
+#~ msgstr ""
+#~ "Akukhonakali kulayisha i-library yekushicelela yebaphatgsi be TDE: %1"
#~ msgid "Unable to find wizard object in management library."
#~ msgstr "Akukhonakali kutfola intfo ye-wizard ku-library yebaphatsi."
#~ msgid "Unable to find options dialog in management library."
-#~ msgstr "Akukhonakali kutfola inkhulumo-mphendvulwano yekwenta ngalenye indlela ku-library yebaphatsi."
+#~ msgstr ""
+#~ "Akukhonakali kutfola inkhulumo-mphendvulwano yekwenta ngalenye indlela ku-"
+#~ "library yebaphatsi."
#~ msgid "No plugin information available"
#~ msgstr "Akukho mininingwane yekungena lekhona"
-#~ msgid "A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local TDE directory. This file probably comes from a previous TDE release and should be removed in order to manage global pseudo printers."
-#~ msgstr "Incenye yelifayela/tdeprint/specials.desktop bekutfoliwe kudirectory yakho yangekhatsi ye TDE. Lelifayela ngalokungenteka lichamuka ekukhishweni kwangaphambilini kwe TDE kantsi futsi kufanele kususwe kuze kuphatfwe tishiceleli temhlaba te pseudo."
+#~ msgid ""
+#~ "A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local TDE "
+#~ "directory. This file probably comes from a previous TDE release and "
+#~ "should be removed in order to manage global pseudo printers."
+#~ msgstr ""
+#~ "Incenye yelifayela/tdeprint/specials.desktop bekutfoliwe kudirectory "
+#~ "yakho yangekhatsi ye TDE. Lelifayela ngalokungenteka lichamuka "
+#~ "ekukhishweni kwangaphambilini kwe TDE kantsi futsi kufanele kususwe kuze "
+#~ "kuphatfwe tishiceleli temhlaba te pseudo."
#~ msgid "Margins"
#~ msgstr "Emacecemo"
@@ -10514,20 +10834,29 @@ msgstr "Akukhonakali kufundza %1"
#~ msgid "Cannot copy multiple files into one file."
#~ msgstr "Akukhonakali kutsatsisa incubi yemafayela kuyisa kufayela linye."
-#~ msgid "Cannot save print file to %1. Check that you have write access to it."
-#~ msgstr "Akukhonakali kugcina kushicela kwelifayela ku %1. Hlola kutsi unemvumo yekungena yini."
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot save print file to %1. Check that you have write access to it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Akukhonakali kugcina kushicela kwelifayela ku %1. Hlola kutsi unemvumo "
+#~ "yekungena yini."
#~ msgid "Printing document: %1"
#~ msgstr "Kushicelela lidokhumente: %1"
#~ msgid "Sending print data to printer: %1"
-#~ msgstr "Kutfumela imininingwane lengakahlutwa kusishicileli kutsi yito shicelelwa:%1"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kutfumela imininingwane lengakahlutwa kusishicileli kutsi yito shicelelwa:"
+#~ "%1"
#~ msgid "Unable to start child print process. "
#~ msgstr "Akukhoanakali kucala inchubo yeshicilela umntfwana."
-#~ msgid "The TDE print server (<b>tdeprintd</b>) could not be contacted. Check that this server is running."
-#~ msgstr "Sigcini sekushicelela se TDE (<b>tdeprintd</b>) akukhonakalanga kutsi sitsindvwe. Hlola kutsi lesigcini siyasebenta."
+#~ msgid ""
+#~ "The TDE print server (<b>tdeprintd</b>) could not be contacted. Check "
+#~ "that this server is running."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sigcini sekushicelela se TDE (<b>tdeprintd</b>) akukhonakalanga kutsi "
+#~ "sitsindvwe. Hlola kutsi lesigcini siyasebenta."
#~ msgid ""
#~ "_: 1 is the command that <files> is given to\n"
@@ -10538,16 +10867,38 @@ msgstr "Akukhonakali kufundza %1"
#~ "%1 <files>"
#~ msgid "No valid file was found for printing. Operation aborted."
-#~ msgstr "Akukho fayela lelisemtsetfweni lelitfolakele kutsi lishicilelwe. Sento sibulewe."
+#~ msgstr ""
+#~ "Akukho fayela lelisemtsetfweni lelitfolakele kutsi lishicilelwe. Sento "
+#~ "sibulewe."
-#~ msgid "<p>Unable to perform the requested page selection. The filter <b>psselect</b> cannot be inserted in the current filter chain. See <b>Filter</b> tab in the printer properties dialog for further information.</p>"
-#~ msgstr "<p>Akukhonakali kwenta lukhetfo lwelikhasi leliceliwe. Sisefo <b>psselect</b> ngeke singeniswe ebhandini lesisefo samanje. Bona <b>Sisefo</b> tsindza kunkhulumo-mphendvulwano yebunjalo besishiceleli kutfola imininingwane lengetiwe.</p>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Unable to perform the requested page selection. The filter "
+#~ "<b>psselect</b> cannot be inserted in the current filter chain. See "
+#~ "<b>Filter</b> tab in the printer properties dialog for further "
+#~ "information.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Akukhonakali kwenta lukhetfo lwelikhasi leliceliwe. Sisefo "
+#~ "<b>psselect</b> ngeke singeniswe ebhandini lesisefo samanje. Bona "
+#~ "<b>Sisefo</b> tsindza kunkhulumo-mphendvulwano yebunjalo besishiceleli "
+#~ "kutfola imininingwane lengetiwe.</p>"
-#~ msgid "<p>Error while reading filter description for <b>%1</b>. Empty command line received.</p>"
-#~ msgstr "<p>Liphutsa kusafundvwa sichasiso sesisefo se <b>%1</b>. Lilayini lemyalo longanalutfo lutfoliwe.</p>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Error while reading filter description for <b>%1</b>. Empty command "
+#~ "line received.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Liphutsa kusafundvwa sichasiso sesisefo se <b>%1</b>. Lilayini lemyalo "
+#~ "longanalutfo lutfoliwe.</p>"
-#~ msgid "The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?</p>"
-#~ msgstr "Luhlobo lwe MIME %1 alukancedziswa njengentfo lefakiwe esifefeni selibhandi (loku kungenteka ngema-spooler langesiwo ye CUPS nakwentiwa lukhetfo lwelikhasi kulifayela lelingasilo le PostSript).Ingabe ufuna kutsi i-TDE yigucule lifayela libesesakhiweni lesilekelelwe? </p>"
+#~ msgid ""
+#~ "The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may "
+#~ "happen with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-"
+#~ "PostScript file). Do you want TDE to convert the file to a supported "
+#~ "format?</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Luhlobo lwe MIME %1 alukancedziswa njengentfo lefakiwe esifefeni "
+#~ "selibhandi (loku kungenteka ngema-spooler langesiwo ye CUPS nakwentiwa "
+#~ "lukhetfo lwelikhasi kulifayela lelingasilo le PostSript).Ingabe ufuna "
+#~ "kutsi i-TDE yigucule lifayela libesesakhiweni lesilekelelwe? </p>"
#~ msgid "Convert"
#~ msgstr "Gucula"
@@ -10562,10 +10913,15 @@ msgstr "Akukhonakali kufundza %1"
#~ msgstr "Sento sibulewe."
#~ msgid "No appropriate filter found. Select another target format."
-#~ msgstr "Akukho sisefo lekungiso lesitfoliwe. Khetsa lesinye sakhiwo lesifunekako."
+#~ msgstr ""
+#~ "Akukho sisefo lekungiso lesitfoliwe. Khetsa lesinye sakhiwo lesifunekako."
-#~ msgid "<qt>Operation failed with message:<br>%1<br>Select another target format.</qt>"
-#~ msgstr "<qt>Sento sihlulekile ngembiko:<br>%1<br>Khetsa lesinye sakhiwo lesifunwako.</qt>"
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>Operation failed with message:<br>%1<br>Select another target format."
+#~ "</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>Sento sihlulekile ngembiko:<br>%1<br>Khetsa lesinye sakhiwo "
+#~ "lesifunwako.</qt>"
#~ msgid "Filtering print data"
#~ msgstr "Kusefa imininingwane ledzinga kushicelelwa"
@@ -10573,14 +10929,28 @@ msgstr "Akukhonakali kufundza %1"
#~ msgid "Error while filtering. Command was: <b>%1</b>."
#~ msgstr "Liphutsa kusasefwa. Siyalo bekungu: <b>%1</b>."
-#~ msgid "The file format %1 is not directly supported by the current print system. TDE can try to convert this file automatically to a supported format. But you can still try to send the file to the printer without any conversion. Do you want TDE to try to convert this file to %2?"
-#~ msgstr "Sakhiwo selifayela %1 asikasekelwa ngalokucondzile ngumshini wekushicelela wamanyalo. i-TDE yingazama kugucula lelifayela ngekutitjintja kuya kusakhiwo lesilekelelwe. Kodvwa ungasazama kutfumela lifayela kusishiceleli ngaphandle kwengucuko. Ingabe ufuna kutsi TDE azame kugucula lelifayela aliguculele ku %2?"
+#~ msgid ""
+#~ "The file format %1 is not directly supported by the current print system. "
+#~ "TDE can try to convert this file automatically to a supported format. But "
+#~ "you can still try to send the file to the printer without any conversion. "
+#~ "Do you want TDE to try to convert this file to %2?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sakhiwo selifayela %1 asikasekelwa ngalokucondzile ngumshini "
+#~ "wekushicelela wamanyalo. i-TDE yingazama kugucula lelifayela "
+#~ "ngekutitjintja kuya kusakhiwo lesilekelelwe. Kodvwa ungasazama kutfumela "
+#~ "lifayela kusishiceleli ngaphandle kwengucuko. Ingabe ufuna kutsi TDE "
+#~ "azame kugucula lelifayela aliguculele ku %2?"
#~ msgid "Keep"
#~ msgstr "Gcina"
-#~ msgid "No appropriate filter was found to convert the file format %1 into %2. Do you want to print the file using its original format?"
-#~ msgstr "Akukho sisefo lekungiso lesitfoliwe kuze kuguculwe sakhiwo selifayela %1 sibe ku %2. Ingabe ufuna kushicelela lifayela ngekusebentisa sakhiwo salo sekusukela?"
+#~ msgid ""
+#~ "No appropriate filter was found to convert the file format %1 into %2. Do "
+#~ "you want to print the file using its original format?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Akukho sisefo lekungiso lesitfoliwe kuze kuguculwe sakhiwo selifayela %1 "
+#~ "sibe ku %2. Ingabe ufuna kushicelela lifayela ngekusebentisa sakhiwo salo "
+#~ "sekusukela?"
#~ msgid "ISO A4"
#~ msgstr "ISO A4"
@@ -10725,8 +11095,16 @@ msgstr "Akukhonakali kufundza %1"
#~ msgid "<b>%1</b>: execution failed with message:<p>%2</p>"
#~ msgstr "<b>%1</b>: inchubo yehlulekile nembiko :<p>%2</p>"
-#~ msgid "Some of the files to print are not readable by the TDE print daemon. This may happen if you are trying to print as a different user to the one currently logged in. To continue printing, you need to provide root's password."
-#~ msgstr "Lamanye emafayela lakufanele ashicilelwe akafundzeki ngekusebentisa lidimoni lekushicelela le TDE. Loku kungenteka nangabe uzama kushicelela njengemsebentisi lohlukile kuloyo longenile kwanyalo. Kuchubeka nekushicilela, udzinga kuniketa libitomfihlo letimphandze."
+#~ msgid ""
+#~ "Some of the files to print are not readable by the TDE print daemon. This "
+#~ "may happen if you are trying to print as a different user to the one "
+#~ "currently logged in. To continue printing, you need to provide root's "
+#~ "password."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lamanye emafayela lakufanele ashicilelwe akafundzeki ngekusebentisa "
+#~ "lidimoni lekushicelela le TDE. Loku kungenteka nangabe uzama kushicelela "
+#~ "njengemsebentisi lohlukile kuloyo longenile kwanyalo. Kuchubeka "
+#~ "nekushicilela, udzinga kuniketa libitomfihlo letimphandze."
#~ msgid "Provide root's password"
#~ msgstr "Niketa libitomfihlo letinphandzi"
@@ -10755,8 +11133,12 @@ msgstr "Akukhonakali kufundza %1"
#~ msgid "Ran&ge"
#~ msgstr "Bukhulu&nebuncane"
-#~ msgid "<p>Enter pages or group of pages to print separated by commas (1,2-5,8).</p>"
-#~ msgstr "<p>Faka emakhasi kumbe sicumbi semakhasi latoshicelelwa ngekusebentisa likhefu (1,2-5,8).</p>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Enter pages or group of pages to print separated by commas (1,2-5,8).</"
+#~ "p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Faka emakhasi kumbe sicumbi semakhasi latoshicelelwa ngekusebentisa "
+#~ "likhefu (1,2-5,8).</p>"
#~ msgid "Copies"
#~ msgstr "Lokutsatsisiwe"
@@ -10788,14 +11170,26 @@ msgstr "Akukhonakali kufundza %1"
#~ msgid "Print Preview"
#~ msgstr "Shicelela Mbukiso "
-#~ msgid "The preview program %1 cannot be found. Check that the program is correctly installed and located in a directory included in your PATH environment variable."
-#~ msgstr "Luhlelo lekubona ngaphambilini %1 ngeke lutfolwe. Hlola kutsi luhlelo lufakwe ngalokulungile nekutsi lusendzaweni yedirectory lekhona kusimonhlalo sakho se PATH lesitjintjako."
+#~ msgid ""
+#~ "The preview program %1 cannot be found. Check that the program is "
+#~ "correctly installed and located in a directory included in your PATH "
+#~ "environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Luhlelo lekubona ngaphambilini %1 ngeke lutfolwe. Hlola kutsi luhlelo "
+#~ "lufakwe ngalokulungile nekutsi lusendzaweni yedirectory lekhona "
+#~ "kusimonhlalo sakho se PATH lesitjintjako."
-#~ msgid "Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) nor any other external PostScript viewer could be found."
-#~ msgstr "Kubona ngaphambilini kwehlulekile: hhayi nesibuki sasekhatsi sePostScrip se TDE (KGhostView) hhayi nobe ngusiphi sibuki sangaphandle se PostScript lesingatfolwa."
+#~ msgid ""
+#~ "Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) "
+#~ "nor any other external PostScript viewer could be found."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kubona ngaphambilini kwehlulekile: hhayi nesibuki sasekhatsi sePostScrip "
+#~ "se TDE (KGhostView) hhayi nobe ngusiphi sibuki sangaphandle se PostScript "
+#~ "lesingatfolwa."
#~ msgid "Preview failed: unable to start program %1."
-#~ msgstr "Siboniso sangaphambilini sehlulekile: akukhonakali kucala luhlelo %1."
+#~ msgstr ""
+#~ "Siboniso sangaphambilini sehlulekile: akukhonakali kucala luhlelo %1."
#~ msgid "Do you want to continue printing?"
#~ msgstr "Ingabe ufuna kuchubeka nekushicilela?"
@@ -10806,10 +11200,18 @@ msgstr "Akukhonakali kufundza %1"
#~ msgid "Driver Settings"
#~ msgstr "Kuhleleka kwesihambisi"
-#~ msgid "<qt>Some options selected are in conflict. You must resolve those conflicts before continuing. See <b>Advanced</b> tab for detailed information.</qt>"
-#~ msgstr "<qt>Lokunye kwenta ngalenye indlela lokukhetsiwe kuyashayisana. Kufanele u You must resolve those conflicts before continuing. See <b>Advanced</b> tab for detailed information.</qt>"
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>Some options selected are in conflict. You must resolve those "
+#~ "conflicts before continuing. See <b>Advanced</b> tab for detailed "
+#~ "information.</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>Lokunye kwenta ngalenye indlela lokukhetsiwe kuyashayisana. Kufanele "
+#~ "u You must resolve those conflicts before continuing. See <b>Advanced</b> "
+#~ "tab for detailed information.</qt>"
-#~ msgid "Poster preview not available. Either the <b>poster</b> executable is not properly installed, or you don't have the required version."
+#~ msgid ""
+#~ "Poster preview not available. Either the <b>poster</b> executable is not "
+#~ "properly installed, or you don't have the required version."
#~ msgstr "Kubuka ngaphambilini kwesatiso akukho. "
#~ msgid "No configurable options for that printer!"
@@ -10901,8 +11303,14 @@ msgstr "Akukhonakali kufundza %1"
#~ msgid "Internal error: unable to load filter."
#~ msgstr "Liphutsa langekhatsi: akukhonakali kulayisha sisefo."
-#~ msgid "<p>The filter chain is wrong. The output format of at least one filter is not supported by its follower. See <b>Filters</b> tab for more information.</p>"
-#~ msgstr "<p>Liketane lesisefo The filter chain is wrong. The output format of at least one filter is not supported by its follower. See <b>Filters</b> tab for more information.</p>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>The filter chain is wrong. The output format of at least one filter is "
+#~ "not supported by its follower. See <b>Filters</b> tab for more "
+#~ "information.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Liketane lesisefo The filter chain is wrong. The output format of at "
+#~ "least one filter is not supported by its follower. See <b>Filters</b> tab "
+#~ "for more information.</p>"
#~ msgid "Requirements"
#~ msgstr "Lokudzingekako"
@@ -10986,10 +11394,15 @@ msgstr "Akukhonakali kufundza %1"
#~ msgstr "Lungisa umbhalo lokhuphuka titepisi"
#~ msgid "Fast text printing (non-PS printers only)"
-#~ msgstr "Kushicelela kwembhalo lokusheshako (tishiceleli letingatiso te-PS kuphela)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kushicelela kwembhalo lokusheshako (tishiceleli letingatiso te-PS kuphela)"
-#~ msgid "The <b>%1</b> executable could not be found in your path. Check your installation."
-#~ msgstr "I <b>%1</b> lechubekekako akukhonakalanga kutsi yitfolwe endleleni yakho. Hlola kufaka kwakho."
+#~ msgid ""
+#~ "The <b>%1</b> executable could not be found in your path. Check your "
+#~ "installation."
+#~ msgstr ""
+#~ "I <b>%1</b> lechubekekako akukhonakalanga kutsi yitfolwe endleleni yakho. "
+#~ "Hlola kufaka kwakho."
#~ msgid "Local printer (parallel, serial, USB)"
#~ msgstr "Sishicileli sangekhatsi (vundlile, ngekulandzelana, USB)"
@@ -11026,13 +11439,18 @@ msgstr "Akukhonakali kufundza %1"
#~ msgstr "Ludvwendvwe lelibucalu le LDP %1@%2"
#~ msgid "Unable to create spool directory %1 for printer %2."
-#~ msgstr "Akukhonakali kucalisa i-directory ye spool %1 kwentela sishiceleli %2."
+#~ msgstr ""
+#~ "Akukhonakali kucalisa i-directory ye spool %1 kwentela sishiceleli %2."
#~ msgid "Unable to save information for printer <b>%1</b>."
#~ msgstr "Akukhonakali kugcina imininingwane yesishiceleli <b>%1</b>."
-#~ msgid "Unable to set correct permissions on spool directory %1 for printer <b>%2</b>."
-#~ msgstr "Akukhonakali kuhlela imvumo lekahle kudirectory ye spool %1 kwentela sishiceleli <b>%2</ b>."
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to set correct permissions on spool directory %1 for printer <b>"
+#~ "%2</b>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Akukhonakali kuhlela imvumo lekahle kudirectory ye spool %1 kwentela "
+#~ "sishiceleli <b>%2</ b>."
#~ msgid "Permission denied: you must be root."
#~ msgstr "Imvumo yaliwe: kufanele ube root."
@@ -11044,19 +11462,28 @@ msgstr "Akukhonakali kufundza %1"
#~ msgstr "Akukhonakali kubhala lifayela le printcap."
#~ msgid "Couldn't find driver <b>%1</b> in printtool database."
-#~ msgstr "Akukhanakalanga kutfola sihambisi <b>%1</b> kumathulusi yekushicelela yesilulu semniningwane."
+#~ msgstr ""
+#~ "Akukhanakalanga kutfola sihambisi <b>%1</b> kumathulusi yekushicelela "
+#~ "yesilulu semniningwane."
#~ msgid "Couldn't find printer <b>%1</b> in printcap file."
-#~ msgstr "Akukhonakalanga kutfola sishiceleli <b>%1</b> efayelini le printcap."
+#~ msgstr ""
+#~ "Akukhonakalanga kutfola sishiceleli <b>%1</b> efayelini le printcap."
#~ msgid "No driver found (raw printer)"
#~ msgstr "Akukho sihambisi lesitfoliwe (sishiceleli lesingakapheleli)"
-#~ msgid "The driver device <b>%1</b> is not compiled in your GhostScript distribution. Check your installation or use another driver."
-#~ msgstr "Sisetjentiswa sesihambisi <b>%1</b> asikahlelwa ekusabalalisweni kwe GhostScript yakho. Hlola kufakwa kwayo kumbe usebentise sihambisi lesinye."
+#~ msgid ""
+#~ "The driver device <b>%1</b> is not compiled in your GhostScript "
+#~ "distribution. Check your installation or use another driver."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sisetjentiswa sesihambisi <b>%1</b> asikahlelwa ekusabalalisweni kwe "
+#~ "GhostScript yakho. Hlola kufakwa kwayo kumbe usebentise sihambisi lesinye."
#~ msgid "Unable to write driver associated files in spool directory."
-#~ msgstr "Akukhonakali kubhala emafayela lasondzelene nesihambisi kudirectory ye spool."
+#~ msgstr ""
+#~ "Akukhonakali kubhala emafayela lasondzelene nesihambisi kudirectory ye "
+#~ "spool."
#~ msgid "APS Driver (%1)"
#~ msgstr "Sihambisi se APS (%1)"
@@ -11094,29 +11521,53 @@ msgstr "Akukhonakali kufundza %1"
#~ msgid "The printcap file is a remote file (NIS). It cannot be written."
#~ msgstr "Lifayela le printcap lifayela lelibucalu (NIS). Ngeke libhalwe."
-#~ msgid "Unable to save printcap file. Check that you have write permissions for that file."
-#~ msgstr "Akukhonakali kugcina lifayela le printcap. Hlola kutsi unemvumo yekubhala yalelo fayela."
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to save printcap file. Check that you have write permissions for "
+#~ "that file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Akukhonakali kugcina lifayela le printcap. Hlola kutsi unemvumo yekubhala "
+#~ "yalelo fayela."
#~ msgid "Internal error: no handler defined."
#~ msgstr "Liphuts alangekhatsik: akukho mphatsi lochaziwe."
#~ msgid "Couldn't determine spool directory. See options dialog."
-#~ msgstr "Akukhonakali kuhlatiya i-directory ye spool. Bona inkhulumo mphendvulwano yekwenta ngalenye indelela."
+#~ msgstr ""
+#~ "Akukhonakali kuhlatiya i-directory ye spool. Bona inkhulumo mphendvulwano "
+#~ "yekwenta ngalenye indelela."
-#~ msgid "Unable to create the spool directory %1. Check that you have the required permissions for that operation."
-#~ msgstr "Akukhonakali kucalisa i-directory ye spool %1. Hlola kutsi unemvumo lefunekako yaleso sento."
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to create the spool directory %1. Check that you have the required "
+#~ "permissions for that operation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Akukhonakali kucalisa i-directory ye spool %1. Hlola kutsi unemvumo "
+#~ "lefunekako yaleso sento."
-#~ msgid "The printer has been created but the print daemon could not be restarted. %1"
-#~ msgstr "Sishiceleli sicalisiwe kodvwa lidimoni lesishiceleli akukhonakalanga kutsi licalwe. %1"
+#~ msgid ""
+#~ "The printer has been created but the print daemon could not be restarted. "
+#~ "%1"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sishiceleli sicalisiwe kodvwa lidimoni lesishiceleli akukhonakalanga "
+#~ "kutsi licalwe. %1"
-#~ msgid "Unable to remove spool directory %1. Check that you have write permissions for that directory."
-#~ msgstr "Akukhonakali kususa iderectory ye spool %1. Hlola kutsi unemvumo yekubhala yaleyo directory."
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to remove spool directory %1. Check that you have write "
+#~ "permissions for that directory."
+#~ msgstr ""
+#~ "Akukhonakali kususa iderectory ye spool %1. Hlola kutsi unemvumo "
+#~ "yekubhala yaleyo directory."
#~ msgid "&Edit printcap Entry..."
#~ msgstr "&Hlela singeniso se printcap..."
-#~ msgid "Editing a printcap entry manually should only be done by confirmed system administrator. This may prevent your printer from working. Do you want to continue?"
-#~ msgstr "Kuhlela singeniso se printcap ngekungasebentisi mshini kufanele kwentiwe kuphela mcondzisi locinisekisiwe weshini. Loku kungavimbela sishiceleli sakho ekusebenteni. Ingabe ufuna kuchubeka?"
+#~ msgid ""
+#~ "Editing a printcap entry manually should only be done by confirmed system "
+#~ "administrator. This may prevent your printer from working. Do you want to "
+#~ "continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kuhlela singeniso se printcap ngekungasebentisi mshini kufanele kwentiwe "
+#~ "kuphela mcondzisi locinisekisiwe weshini. Loku kungavimbela sishiceleli "
+#~ "sakho ekusebenteni. Ingabe ufuna kuchubeka?"
#~ msgid "Spooler type: %1"
#~ msgstr "Luhlobo lwe-spooler: %1"
@@ -11165,7 +11616,9 @@ msgstr "Akukhonakali kufundza %1"
#~ msgstr "ngatiwa"
#~ msgid "No driver defined for that printer. It might be a raw printer."
-#~ msgstr "Akukho sihambisi lesichazelwe sishiceleli. Kungenteka kutsi sishiceleli lesingakapheleli."
+#~ msgstr ""
+#~ "Akukho sihambisi lesichazelwe sishiceleli. Kungenteka kutsi sishiceleli "
+#~ "lesingakapheleli."
#~ msgid "LPRngTool Common Driver (%1)"
#~ msgstr "Sihambisi lesivamile semathulusi se LPRng (%1)"
@@ -11176,17 +11629,34 @@ msgstr "Akukhonakali kufundza %1"
#~ msgid "Internal error."
#~ msgstr "Liphutsa langekhatsi."
-#~ msgid "Unable to find the executable foomatic-datafile in your PATH. Check that Foomatic is correctly installed."
-#~ msgstr "Akukhonakali kutfola imininingwane lengakahlutwa yelifayela ye-foomatic lechubekekako ENDLELENI yakho.Hlola kutsi i-foomatic yifakeke ngalokulungile."
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to find the executable foomatic-datafile in your PATH. Check that "
+#~ "Foomatic is correctly installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Akukhonakali kutfola imininingwane lengakahlutwa yelifayela ye-foomatic "
+#~ "lechubekekako ENDLELENI yakho.Hlola kutsi i-foomatic yifakeke "
+#~ "ngalokulungile."
-#~ msgid "Unable to create the Foomatic driver [%1,%2]. Either that driver does not exist, or you don't have the required permissions to perform that operation."
-#~ msgstr "Akukhonakali kucalisa sihambisi se Foomatic [%1,%2]. Kungenteka kutsi lesihambisi asikho, kumbe awunayo imvumo ledzingekile yekukwenta lesento."
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to create the Foomatic driver [%1,%2]. Either that driver does not "
+#~ "exist, or you don't have the required permissions to perform that "
+#~ "operation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Akukhonakali kucalisa sihambisi se Foomatic [%1,%2]. Kungenteka kutsi "
+#~ "lesihambisi asikho, kumbe awunayo imvumo ledzingekile yekukwenta lesento."
-#~ msgid "You probably don't have the required permissions to perform that operation."
+#~ msgid ""
+#~ "You probably don't have the required permissions to perform that "
+#~ "operation."
#~ msgstr "Ufanele ungasinayo imvumo yokukwenta lesento."
-#~ msgid "Unable to find executable lpdomatic. Check that Foomatic is correctly installed and that lpdomatic is installed in a standard location."
-#~ msgstr "Akukhonakali kutfola i-Ipdomatic lechubekekako. Hlola kutsi i foomatic yifakwe ngalokulungile nekutsi leyo Ipdomatic yifakwe endzaweni lesesimweni. "
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to find executable lpdomatic. Check that Foomatic is correctly "
+#~ "installed and that lpdomatic is installed in a standard location."
+#~ msgstr ""
+#~ "Akukhonakali kutfola i-Ipdomatic lechubekekako. Hlola kutsi i foomatic "
+#~ "yifakwe ngalokulungile nekutsi leyo Ipdomatic yifakwe endzaweni "
+#~ "lesesimweni. "
#~ msgid "Unable to remove driver file %1."
#~ msgstr "Akukhonakali kususa lifayela lesihambisi %1."
@@ -11273,26 +11743,67 @@ msgstr "Akukhonakali kufundza %1"
#~ msgid "&Ending banner:"
#~ msgstr "&I-banner legcinako:"
-#~ msgid "<p>Select the default banners associated with this printer. These banners will be inserted before and/or after each print job sent to the printer. If you don't want to use banners, select <b>No Banner</b>.</p>"
-#~ msgstr "<p>Khetsa ema-banners yekwehluleka lahambisana nalesishiceleli. Lama-banners atawungeniswa ngembi kanye/kumbe ngemva kwemsebenti wekushicelela lotfunyelwe kusishiceleli. Nangabe ungafuni kusebentisa ema-banners, khetsa <b>akukho banner</b>.</p>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Select the default banners associated with this printer. These banners "
+#~ "will be inserted before and/or after each print job sent to the printer. "
+#~ "If you don't want to use banners, select <b>No Banner</b>.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Khetsa ema-banners yekwehluleka lahambisana nalesishiceleli. Lama-"
+#~ "banners atawungeniswa ngembi kanye/kumbe ngemva kwemsebenti "
+#~ "wekushicelela lotfunyelwe kusishiceleli. Nangabe ungafuni kusebentisa ema-"
+#~ "banners, khetsa <b>akukho banner</b>.</p>"
#~ msgid "&Export"
#~ msgstr "&Tfumela ngaphandle"
#~ msgid "Export printer driver to Windows clients"
-#~ msgstr "Tfumela ngaphandle sihambisi sesishiceleli kumakhasimende ye Windows"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tfumela ngaphandle sihambisi sesishiceleli kumakhasimende ye Windows"
#~ msgid "&Samba server:"
#~ msgstr "&Sigcini se Samba:"
-#~ msgid "<p><b>Samba server</b></p>Adobe Windows PostScript driver files plus the CUPS printer PPD will be exported to the <tt>[print$]</tt> special share of the Samba server (to change the source CUPS server, use the <nobr><i>Configure Manager -> CUPS server</i></nobr> first). The <tt>[print$]</tt> share must exist on the Samba side prior to clicking the <b>Export</b> button below."
-#~ msgstr "<p><b>Sigcini se Samba</b></p>emafayela yesihambisi se Adobe Windows PostScript kanye nesishiceleli se CUPS ye PPD yitawutfu ngaphandle ku <tt>[shicelela$]</tt> incenye lesipesheli kwesigcini se Samba (kutjintja sisusa sesigcini se CUPS, sebentisa i <nobr><i>Mphatsi wekulungisa -> Sigcini se CUPS </i></nobr> kucala). I <tt>[shicelela$]</tt> kuhlanganyela kufanele kube khona kulicadzi le Samba ngembi kwekugcivita <b>Tfumela ngaphandle</b> inkhinobho ngentansi."
-
-#~ msgid "<p><b>Samba username</b></p>User needs to have write access to the <tt>[print$]</tt> share on the Samba server. <tt>[print$]</tt> holds printer drivers prepared for download to Windows clients. This dialog does not work for Samba servers configured with <tt>security = share</tt> (but works fine with <tt>security = user</tt>)."
-#~ msgstr "<p><b>Ligama lemsebentisi we Samba </b></p>Umsebentisi udzinga kutsi abe nemvumo yekungena ekubhaleni e <tt>[shicelela$]</tt> ncenyeni yesigcini se Samba. <tt>[shicelela$]</tt> yibamba tihambisi tesishiceleli letilungiselwe kutfulula kumakhasimende ye Windows. Lenkhulumo mphendvulwano ayisebenti kusigcini se Samba lesilungiswe nge <tt>kuphepha = incenye</tt> (kodvwa yisebenta kahle ne<tt>kuphepha = umsebentisi</tt>)."
-
-#~ msgid "<p><b>Samba password</b></p>The Samba setting <tt>encrypt passwords = yes</tt> (default) requires prior use of <tt>smbpasswd -a [username]</tt> command, to create an encrypted Samba password and have Samba recognize it."
-#~ msgstr "<p><b>Libitomfihlo le Samba</b></p>Kuhleleka kwe Samba <tt>kubhala ngemakhodi emabitomfihlo = yebo</tt> (kwehluleka) kudzinga kusetjentiswa ngaphambilini kwe <tt>smbpasswd -a [ligama lemsebentisi]</tt> umyalo, kucalisa libitomfihlo lelibhalwe ngemakhodi nekutsi Samba akhona kulibona."
+#~ msgid ""
+#~ "<p><b>Samba server</b></p>Adobe Windows PostScript driver files plus the "
+#~ "CUPS printer PPD will be exported to the <tt>[print$]</tt> special share "
+#~ "of the Samba server (to change the source CUPS server, use the "
+#~ "<nobr><i>Configure Manager -> CUPS server</i></nobr> first). The "
+#~ "<tt>[print$]</tt> share must exist on the Samba side prior to clicking "
+#~ "the <b>Export</b> button below."
+#~ msgstr ""
+#~ "<p><b>Sigcini se Samba</b></p>emafayela yesihambisi se Adobe Windows "
+#~ "PostScript kanye nesishiceleli se CUPS ye PPD yitawutfu ngaphandle ku "
+#~ "<tt>[shicelela$]</tt> incenye lesipesheli kwesigcini se Samba (kutjintja "
+#~ "sisusa sesigcini se CUPS, sebentisa i <nobr><i>Mphatsi wekulungisa -> "
+#~ "Sigcini se CUPS </i></nobr> kucala). I <tt>[shicelela$]</tt> "
+#~ "kuhlanganyela kufanele kube khona kulicadzi le Samba ngembi kwekugcivita "
+#~ "<b>Tfumela ngaphandle</b> inkhinobho ngentansi."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p><b>Samba username</b></p>User needs to have write access to the "
+#~ "<tt>[print$]</tt> share on the Samba server. <tt>[print$]</tt> holds "
+#~ "printer drivers prepared for download to Windows clients. This dialog "
+#~ "does not work for Samba servers configured with <tt>security = share</tt> "
+#~ "(but works fine with <tt>security = user</tt>)."
+#~ msgstr ""
+#~ "<p><b>Ligama lemsebentisi we Samba </b></p>Umsebentisi udzinga kutsi abe "
+#~ "nemvumo yekungena ekubhaleni e <tt>[shicelela$]</tt> ncenyeni yesigcini "
+#~ "se Samba. <tt>[shicelela$]</tt> yibamba tihambisi tesishiceleli "
+#~ "letilungiselwe kutfulula kumakhasimende ye Windows. Lenkhulumo "
+#~ "mphendvulwano ayisebenti kusigcini se Samba lesilungiswe nge <tt>kuphepha "
+#~ "= incenye</tt> (kodvwa yisebenta kahle ne<tt>kuphepha = umsebentisi</"
+#~ "tt>)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p><b>Samba password</b></p>The Samba setting <tt>encrypt passwords = "
+#~ "yes</tt> (default) requires prior use of <tt>smbpasswd -a [username]</tt> "
+#~ "command, to create an encrypted Samba password and have Samba recognize "
+#~ "it."
+#~ msgstr ""
+#~ "<p><b>Libitomfihlo le Samba</b></p>Kuhleleka kwe Samba <tt>kubhala "
+#~ "ngemakhodi emabitomfihlo = yebo</tt> (kwehluleka) kudzinga kusetjentiswa "
+#~ "ngaphambilini kwe <tt>smbpasswd -a [ligama lemsebentisi]</tt> umyalo, "
+#~ "kucalisa libitomfihlo lelibhalwe ngemakhodi nekutsi Samba akhona kulibona."
#~ msgid "Creating directory %1"
#~ msgstr "Kucalisa idirectory %1"
@@ -11306,8 +11817,19 @@ msgstr "Akukhonakali kufundza %1"
#~ msgid "Driver successfully exported."
#~ msgstr "Sihambisi sitfunyelwe ngaphandle ngalokuphumelele."
-#~ msgid "Operation failed. Possible reasons are: permission denied or invalid Samba configuration (see <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> manual page for detailed information, you need <a href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> version 1.1.11 or higher). You may want to try again with another login/password."
-#~ msgstr "Sento sehlulekile. Tizatfu letinekwenteka nguleti: imvumo yhaliwe kumbe kulungiswa kwe Samba lokungekho emtsetfweni (bona <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> likhasi lelingabhalwanga ngemshini kutfola imininingwane legcwele, udzinga <a href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> sibuyeketo 1.1.11 kumbe ngetulu). Ungahle ufune kuzama futsi ngalenye inombolomfihlo/yekungena."
+#~ msgid ""
+#~ "Operation failed. Possible reasons are: permission denied or invalid "
+#~ "Samba configuration (see <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> "
+#~ "manual page for detailed information, you need <a href=\"http://www.cups."
+#~ "org\">CUPS</a> version 1.1.11 or higher). You may want to try again with "
+#~ "another login/password."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sento sehlulekile. Tizatfu letinekwenteka nguleti: imvumo yhaliwe kumbe "
+#~ "kulungiswa kwe Samba lokungekho emtsetfweni (bona <a href=\"man:/"
+#~ "cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> likhasi lelingabhalwanga ngemshini kutfola "
+#~ "imininingwane legcwele, udzinga <a href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> "
+#~ "sibuyeketo 1.1.11 kumbe ngetulu). Ungahle ufune kuzama futsi ngalenye "
+#~ "inombolomfihlo/yekungena."
#~ msgid "Operation aborted (process killed)."
#~ msgstr "Sento sibulewe (inchubo yibulewe)."
@@ -11315,11 +11837,37 @@ msgstr "Akukhonakali kufundza %1"
#~ msgid "<h3>Operation failed!</h3><p>%1</p>"
#~ msgstr "<h3>Sento sehlulekile!</h3><p>%1</p>"
-#~ msgid "You are about to prepare the <b>%1</b> driver to be shared out to Windows clients through Samba. This operation requires the <a href=\"http://www.adobe.com/products/printerdrivers/main.html\">Adobe PostScript Driver</a>, a recent version of Samba 2.2.x and a running SMB service on the target server. Click <b>Export</b> to start the operation. Read the <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> manual page in Konqueror or type <tt>man cupsaddsmb</tt> in a console window to learn more about this functionality."
-#~ msgstr "Sewudzute nekulungisela <b>%1</b> sihambisi kuze sihlanganyelwe kumakhasimende ye Windows ngekusebentisa Samba. Lesento sidzinga <a href=\"http://www.adobe.com/products/printerdrivers/main.html\">Sihambisi se Adobe PostScript </a>, si buyeketo lesinsha se Samba 2.2.x kanye nelusito lwe SMB lolusebentako ku sigcini lesifunwako. Ngcivita <b>Tfumela ngaphandle</b> kucalisa lesento. Fundza <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> likhasi lelingasilo lemshini ku Konqueror kumbe lelihlobo le <tt>man cupsaddsmb</tt> ewindini lekucondzisa kuze ufundze lokungetiwe ngalokusentjentiswa."
-
-#~ msgid "Some driver files are missing. You can get them on <a href=\"http://www.adobe.com\">Adobe</a> web site. See <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> manual page for more details (you need <a href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> version 1.1.11 or higher)."
-#~ msgstr "Lamanye emafayela yesihambisi akekho. Ungawatfola ku <a href=\"http://www.adobe.com\">Adobe</a> licala le web. Bona <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> likhasi lelibhalwe phansi kutfola imininingwane lengetiwe (udzinga <a href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> sibuyeketo 1.1.11 kumbe ngetulu)."
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to prepare the <b>%1</b> driver to be shared out to Windows "
+#~ "clients through Samba. This operation requires the <a href=\"http://www."
+#~ "adobe.com/products/printerdrivers/main.html\">Adobe PostScript Driver</"
+#~ "a>, a recent version of Samba 2.2.x and a running SMB service on the "
+#~ "target server. Click <b>Export</b> to start the operation. Read the <a "
+#~ "href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> manual page in Konqueror or type "
+#~ "<tt>man cupsaddsmb</tt> in a console window to learn more about this "
+#~ "functionality."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sewudzute nekulungisela <b>%1</b> sihambisi kuze sihlanganyelwe "
+#~ "kumakhasimende ye Windows ngekusebentisa Samba. Lesento sidzinga <a href="
+#~ "\"http://www.adobe.com/products/printerdrivers/main.html\">Sihambisi se "
+#~ "Adobe PostScript </a>, si buyeketo lesinsha se Samba 2.2.x kanye nelusito "
+#~ "lwe SMB lolusebentako ku sigcini lesifunwako. Ngcivita <b>Tfumela "
+#~ "ngaphandle</b> kucalisa lesento. Fundza <a href=\"man:/cupsaddsmb"
+#~ "\">cupsaddsmb</a> likhasi lelingasilo lemshini ku Konqueror kumbe "
+#~ "lelihlobo le <tt>man cupsaddsmb</tt> ewindini lekucondzisa kuze ufundze "
+#~ "lokungetiwe ngalokusentjentiswa."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some driver files are missing. You can get them on <a href=\"http://www."
+#~ "adobe.com\">Adobe</a> web site. See <a href=\"man:/cupsaddsmb"
+#~ "\">cupsaddsmb</a> manual page for more details (you need <a href=\"http://"
+#~ "www.cups.org\">CUPS</a> version 1.1.11 or higher)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lamanye emafayela yesihambisi akekho. Ungawatfola ku <a href=\"http://www."
+#~ "adobe.com\">Adobe</a> licala le web. Bona <a href=\"man:/cupsaddsmb"
+#~ "\">cupsaddsmb</a> likhasi lelibhalwe phansi kutfola imininingwane "
+#~ "lengetiwe (udzinga <a href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> sibuyeketo "
+#~ "1.1.11 kumbe ngetulu)."
#~ msgid "Preparing to upload driver to host %1"
#~ msgstr "Kulungisela kulayisha etulu sihambisi kusamukeli %1"
@@ -11339,8 +11887,12 @@ msgstr "Akukhonakali kufundza %1"
#~ msgid "You must select a printer!"
#~ msgstr "Kufanele ukhetse sishiceleli!"
-#~ msgid "Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly installed and running."
-#~ msgstr "Luchumano kusigcini se CUPS kwehlulekile. Hlola kutsi sigcini se CUPS sifakiwe nekutsi sisebenta ngalokulungile."
+#~ msgid ""
+#~ "Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly "
+#~ "installed and running."
+#~ msgstr ""
+#~ "Luchumano kusigcini se CUPS kwehlulekile. Hlola kutsi sigcini se CUPS "
+#~ "sifakiwe nekutsi sisebenta ngalokulungile."
#~ msgid "The IPP request failed for an unknown reason."
#~ msgstr "Sicelo seIPP sehlulekile ngetizatfu letingatiwa."
@@ -11372,8 +11924,13 @@ msgstr "Akukhonakali kufundza %1"
#~ msgid "Remote IPP server"
#~ msgstr "Sigcini lesibucalu se IPP"
-#~ msgid "<p>Enter the information concerning the remote IPP server owning the targeted printer. This wizard will poll the server before continuing.</p>"
-#~ msgstr "<p>Faka imininingwane lemayelana nesigcini se IPP lesibucalu lesibusa sishicileli lesifunwako. Le wizard yitawutfola miva yesigcini ngembi kwekutsi kuchutjekwe.</p>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Enter the information concerning the remote IPP server owning the "
+#~ "targeted printer. This wizard will poll the server before continuing.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Faka imininingwane lemayelana nesigcini se IPP lesibucalu lesibusa "
+#~ "sishicileli lesifunwako. Le wizard yitawutfola miva yesigcini ngembi "
+#~ "kwekutsi kuchutjekwe.</p>"
#~ msgid "Host:"
#~ msgstr "Samukeli:"
@@ -11388,7 +11945,8 @@ msgstr "Akukhonakali kufundza %1"
#~ msgstr "Inamba yesikhungo lengakalungi!"
#~ msgid "<nobr>Unable to connect to <b>%1</b> on port <b>%2</b> !</nobr>"
-#~ msgstr "<nobr>Akukhonakali kuchumana ne <b>%1</b> kusikhungo <b>%2</b> !</nobr>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<nobr>Akukhonakali kuchumana ne <b>%1</b> kusikhungo <b>%2</b> !</nobr>"
#~ msgid "Banner Settings"
#~ msgstr "Kuhlelwa kwe-banner"
@@ -11409,7 +11967,9 @@ msgstr "Akukhonakali kufundza %1"
#~ msgstr "Basebentisi labavunyhelwe"
#~ msgid "Define here a group of allowed/denied users for this printer."
-#~ msgstr "Chaza lapha licembu lebasebentisi lalabavunyelwe/labayalelwe balesishiceleli."
+#~ msgstr ""
+#~ "Chaza lapha licembu lebasebentisi lalabavunyelwe/labayalelwe "
+#~ "balesishiceleli."
#~ msgid "&Type:"
#~ msgstr "&Luhlobo:"
@@ -11483,8 +12043,11 @@ msgstr "Akukhonakali kufundza %1"
#~ msgid "Fax Serial Device"
#~ msgstr "Sisetjentiswa lesilandzelanako se fax"
-#~ msgid "<p>Select the device which your serial Fax/Modem is connected to.</p>"
-#~ msgstr "<p>Khetsa sisetjentiswa lesisingulapho kulandzelana kweFax/i-Modem kuchumene khona.</p>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Select the device which your serial Fax/Modem is connected to.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Khetsa sisetjentiswa lesisingulapho kulandzelana kweFax/i-Modem "
+#~ "kuchumene khona.</p>"
#~ msgid "You must select a device."
#~ msgstr "Kufanele ukhetse sisetjentiswa."
@@ -11505,13 +12068,18 @@ msgstr "Akukhonakali kufundza %1"
#~ msgstr "Umbiko we IPP we %1"
#~ msgid "Unable to retrieve printer information. Error received:"
-#~ msgstr "Akukhonakali kutfungatsa imininingwane yesishiceleli. Liphutsa litfoliwe:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Akukhonakali kutfungatsa imininingwane yesishiceleli. Liphutsa litfoliwe:"
#~ msgid "Connected to %1:%2"
#~ msgstr "Chumene ne %1:%2"
-#~ msgid "Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly installed and running. Error: %1."
-#~ msgstr "Luchumano kusigcini se CUPS kwehlulekile. Hlola kutsi sigcini se CUPS sifakwe ngalokulungile kantsi futsi siyasebenta. Liphutsa: %1."
+#~ msgid ""
+#~ "Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly "
+#~ "installed and running. Error: %1."
+#~ msgstr ""
+#~ "Luchumano kusigcini se CUPS kwehlulekile. Hlola kutsi sigcini se CUPS "
+#~ "sifakwe ngalokulungile kantsi futsi siyasebenta. Liphutsa: %1."
#~ msgid "the IPP request failed for an unknown reason"
#~ msgstr "Sicelo se IPP sehlulekile ngetizatfu letingatiwa"
@@ -11540,8 +12108,12 @@ msgstr "Akukhonakali kufundza %1"
#~ msgid "&Printer URI:"
#~ msgstr "&I-URI yesishiceleli:"
-#~ msgid "<p>Either enter the printer URI directly, or use the network scanning facility.</p>"
-#~ msgstr "<p>Nobe faka i-URI yesishiceleli ngalokucondzile, kumbe usebentise tinsita tekusikena teluchungechunge.</p>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Either enter the printer URI directly, or use the network scanning "
+#~ "facility.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Nobe faka i-URI yesishiceleli ngalokucondzile, kumbe usebentise "
+#~ "tinsita tekusikena teluchungechunge.</p>"
#~ msgid "&IPP Report..."
#~ msgstr "&Umbiko we IPP..."
@@ -11573,19 +12145,29 @@ msgstr "Akukhonakali kufundza %1"
#~ msgstr "<b>Simo</b>: %1<br>"
#~ msgid "Unable to retrieve printer info. Printer answered:<br><br>%1"
-#~ msgstr "Akukhonakali kutfungatsa imininingwane yesishiceleli. Sishiceleli siphendvulile:<br><br>%1"
+#~ msgstr ""
+#~ "Akukhonakali kutfungatsa imininingwane yesishiceleli. Sishiceleli "
+#~ "siphendvulile:<br><br>%1"
#~ msgid "IPP Report for %1"
#~ msgstr "Umbiko we IPP ye %1"
-#~ msgid "Unable to generate report. IPP request failed with message: %1 (0x%2)."
-#~ msgstr "Akukhonakali kwakha umbiko. Sicelo se IPP sehlulekile nembiko: %1 (0x%2)."
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to generate report. IPP request failed with message: %1 (0x%2)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Akukhonakali kwakha umbiko. Sicelo se IPP sehlulekile nembiko: %1 (0x%2)."
#~ msgid "URI Selection"
#~ msgstr "Lukhetfo lwe URI"
-#~ msgid "<p>Enter the URI corresponding to the printer to be installed. Examples:</p><ul><li>smb://[login[:passwd]@]server/printer</li><li>lpd://server/queue</li><li>parallel:/dev/lp0</li></ul>"
-#~ msgstr "<p>Faka i-URI lehambisana nesishiceleli lesitofakwa. Tibonelo:</p><ul><li>smb://[ngena[:passwd]@]sigcini/sishiceleli</li><li>lpd://sigcini/fola</li><li>vundlile:/dev/lp0</li></ul>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Enter the URI corresponding to the printer to be installed. Examples:</"
+#~ "p><ul><li>smb://[login[:passwd]@]server/printer</li><li>lpd://server/"
+#~ "queue</li><li>parallel:/dev/lp0</li></ul>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Faka i-URI lehambisana nesishiceleli lesitofakwa. Tibonelo:</"
+#~ "p><ul><li>smb://[ngena[:passwd]@]sigcini/sishiceleli</li><li>lpd://"
+#~ "sigcini/fola</li><li>vundlile:/dev/lp0</li></ul>"
#~ msgid "URI:"
#~ msgstr "URI:"
@@ -11640,8 +12222,17 @@ msgstr "Akukhonakali kufundza %1"
#~ msgid "Printer Quota Settings"
#~ msgstr "Kuhleleka kwekota yesishiceleli"
-#~ msgid "<p>Set here the quota for this printer. Using limits of <b>0</b> means that no quota will be used. This is equivalent to set quota period to <b><nobr>No quota</nobr></b> (-1). Quota limits are defined on a per-user base and applied to all users.</p>"
-#~ msgstr "<p>Hlela lapha ikota yalesishiceleli. Kusebentisa mikhawulo ye <b>0</b> kusho kutsii akukho kota letosetjentiswa. Loku kulingana nekuhlela sikhatsi sekota sibe ku <b><nobr>Akukho kota</nobr></b> (-1). Mikhawulo yekota yichazwa ngekusebentisa umsebentisi ngamunye bese iyasetjentiswa kubo bonkhe basebentisi.</p> "
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Set here the quota for this printer. Using limits of <b>0</b> means "
+#~ "that no quota will be used. This is equivalent to set quota period to "
+#~ "<b><nobr>No quota</nobr></b> (-1). Quota limits are defined on a per-user "
+#~ "base and applied to all users.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Hlela lapha ikota yalesishiceleli. Kusebentisa mikhawulo ye <b>0</b> "
+#~ "kusho kutsii akukho kota letosetjentiswa. Loku kulingana nekuhlela "
+#~ "sikhatsi sekota sibe ku <b><nobr>Akukho kota</nobr></b> (-1). Mikhawulo "
+#~ "yekota yichazwa ngekusebentisa umsebentisi ngamunye bese iyasetjentiswa "
+#~ "kubo bonkhe basebentisi.</p> "
#~ msgid "You must at least specify one quota limit!"
#~ msgstr "Kufanele lokungenani unikete mkhawulo munye wekota!"
@@ -11811,11 +12402,21 @@ msgstr "Akukhonakali kufundza %1"
#~ msgid "Unsupported connection type: %1"
#~ msgstr "Luhlobo lweluchumano lolungakasekelwa: %1"
-#~ msgid "An escputil process is still running. You must wait until its completion before continuing."
-#~ msgstr "Inchubo ye escputil yisasebenta. Kufanele wume kuze kube ngulapho yicedzile ngembi kwekutsi uchubeke."
+#~ msgid ""
+#~ "An escputil process is still running. You must wait until its completion "
+#~ "before continuing."
+#~ msgstr ""
+#~ "Inchubo ye escputil yisasebenta. Kufanele wume kuze kube ngulapho "
+#~ "yicedzile ngembi kwekutsi uchubeke."
-#~ msgid "The executable escputil cannot be found in your PATH environment variable. Make sure gimp-print is installed and that escputil is in your PATH."
-#~ msgstr "I-escputil lechubekekako ngeke yitfolwe ENDLELENI yakho yesimonhlalo lesitjintjantjintjako. Cininsekisa kutsi i-gimp-yekushicelela yifakiwe nekutsi leyo escputil YINDLELA yakho."
+#~ msgid ""
+#~ "The executable escputil cannot be found in your PATH environment "
+#~ "variable. Make sure gimp-print is installed and that escputil is in your "
+#~ "PATH."
+#~ msgstr ""
+#~ "I-escputil lechubekekako ngeke yitfolwe ENDLELENI yakho yesimonhlalo "
+#~ "lesitjintjantjintjako. Cininsekisa kutsi i-gimp-yekushicelela yifakiwe "
+#~ "nekutsi leyo escputil YINDLELA yakho."
#~ msgid "Internal error: unable to start escputil process."
#~ msgstr "Liphutsa langekhatsi: akukhonakali kucalisa inchubo ye escputil."
@@ -11823,8 +12424,12 @@ msgstr "Akukhonakali kufundza %1"
#~ msgid "Operation terminated with errors."
#~ msgstr "Kwenta ngalenye indlela kuphelisiwe ngenca yemaphutsa."
-#~ msgid "The printer %1 already exists. Continuing will overwrite existing printer. Do you want to continue?"
-#~ msgstr "Sishiceleli %1 sikhona kakadze. Kuchubeka kutawephula umtsetfo wesishiceleli lesikhona. Ingabe ufuna kuchubeka?"
+#~ msgid ""
+#~ "The printer %1 already exists. Continuing will overwrite existing "
+#~ "printer. Do you want to continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sishiceleli %1 sikhona kakadze. Kuchubeka kutawephula umtsetfo "
+#~ "wesishiceleli lesikhona. Ingabe ufuna kuchubeka?"
#~ msgid "Initializing manager..."
#~ msgstr "Mphatsi wekuhlela..."
@@ -11935,7 +12540,9 @@ msgstr "Akukhonakali kufundza %1"
#~ msgstr "Akukhonakali kulungisa kuhleleka kwesishiceleli %1."
#~ msgid "Unable to load a valid driver for printer %1."
-#~ msgstr "Akukhanakali kulayisha sihambisi lesisemtsetfweni kwentgela sishiceleli %1."
+#~ msgstr ""
+#~ "Akukhanakali kulayisha sihambisi lesisemtsetfweni kwentgela sishiceleli "
+#~ "%1."
#~ msgid "Unable to create printer."
#~ msgstr "Akukhonakali kucalisa sishiceleli."
@@ -11944,7 +12551,9 @@ msgstr "Akukhonakali kufundza %1"
#~ msgstr "Akukhonakali kuchaza sishiceleli %1 njengalesihlulekile."
#~ msgid "You are about to print a test page on %1. Do you want to continue?"
-#~ msgstr "Sewudvute nekushicelela likhasi leluhlolo etukwe %1. Ingabe ufun akuchubeka?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sewudvute nekushicelela likhasi leluhlolo etukwe %1. Ingabe ufun "
+#~ "akuchubeka?"
#~ msgid "Print Test Page"
#~ msgstr "Shicelela likhasi leluhlolo"
@@ -11973,8 +12582,15 @@ msgstr "Akukhonakali kufundza %1"
#~ msgid "Configuring server..."
#~ msgstr "Kulungisa sigcini..."
-#~ msgid "Unable to start printer tool. Possible reasons are: no printer selected, the selected printer doesn't have any local device defined (printer port), or the tool library could not be found."
-#~ msgstr "Akukhonakali kucalisa lithulusi lesishiceleli. Tizatfu letinganiketwa nguleti: akukho sishiceleli lesikhetsiwe, sishiceleli lesikhetsiwe asinasisetjentiswa sangekhatsi lesichaziwe (sikhungo sesishiceleli), kumbe i-library yethulusi akukhonakalanga kutsi yitfolwe."
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to start printer tool. Possible reasons are: no printer selected, "
+#~ "the selected printer doesn't have any local device defined (printer "
+#~ "port), or the tool library could not be found."
+#~ msgstr ""
+#~ "Akukhonakali kucalisa lithulusi lesishiceleli. Tizatfu letinganiketwa "
+#~ "nguleti: akukho sishiceleli lesikhetsiwe, sishiceleli lesikhetsiwe "
+#~ "asinasisetjentiswa sangekhatsi lesichaziwe (sikhungo sesishiceleli), "
+#~ "kumbe i-library yethulusi akukhonakalanga kutsi yitfolwe."
#~ msgid "Unable to retrieve the printer list."
#~ msgstr "Akukhonakali kutfungatsa luhlu lwesigcini."
@@ -11988,8 +12604,20 @@ msgstr "Akukhonakali kufundza %1"
#~ msgid "Edit/Create Commands"
#~ msgstr "Hlela/calisa ti"
-#~ msgid "<p>Command objects perform a conversion from input to output.<br>They are used as the basis to build both print filters and special printers. They are described by a command string, a set of options, a set of requirements and associated mime types. Here you can create new command objects and edit existing ones. All changes will only be effective for you."
-#~ msgstr "<p>Tintfo temyalo tenta kutjintja kusukela kulokufakiwe kuya kumphumela.<br>Ti setjentiswa njengeticalo ekwakheni kokubili tisefo tekushicelela kanye netishiceleli letisipesheli. Tichazwa ngeluhla lwemyalo, isethi yekwenta ngalenye indlela, isethi yetimfuneko kanye netinhlobo tma-mime letisondzelene. Lapha ungacala tintfo temyalo letinsha bese uhlela letikhona. Lutjintjo lonkhe lutawusebenta kuwe kuphela."
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Command objects perform a conversion from input to output.<br>They are "
+#~ "used as the basis to build both print filters and special printers. They "
+#~ "are described by a command string, a set of options, a set of "
+#~ "requirements and associated mime types. Here you can create new command "
+#~ "objects and edit existing ones. All changes will only be effective for "
+#~ "you."
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Tintfo temyalo tenta kutjintja kusukela kulokufakiwe kuya kumphumela."
+#~ "<br>Ti setjentiswa njengeticalo ekwakheni kokubili tisefo tekushicelela "
+#~ "kanye netishiceleli letisipesheli. Tichazwa ngeluhla lwemyalo, isethi "
+#~ "yekwenta ngalenye indlela, isethi yetimfuneko kanye netinhlobo tma-mime "
+#~ "letisondzelene. Lapha ungacala tintfo temyalo letinsha bese uhlela "
+#~ "letikhona. Lutjintjo lonkhe lutawusebenta kuwe kuphela."
#~ msgid "Add Printer Wizard"
#~ msgstr "Ngeta i-wizard yesishiceleli"
@@ -12014,8 +12642,12 @@ msgstr "Akukhonakali kufundza %1"
#~ msgid "USB"
#~ msgstr "USB"
-#~ msgid "<p>Select a valid detected port, or enter directly the corresponding URI in the bottom edit field.</p>"
-#~ msgstr "<p>Khetsa sikhungo lesiseshiwe nalesisemtsetfweni, kumbe faka ngalokucondzile i-URI lehambelanako kumkhakha wekuhlela ngentansi.</p>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Select a valid detected port, or enter directly the corresponding URI "
+#~ "in the bottom edit field.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Khetsa sikhungo lesiseshiwe nalesisemtsetfweni, kumbe faka "
+#~ "ngalokucondzile i-URI lehambelanako kumkhakha wekuhlela ngentansi.</p>"
#~ msgid "Empty URI."
#~ msgstr "I-URL lengenalutfo."
@@ -12123,8 +12755,14 @@ msgstr "Akukhonakali kufundza %1"
#~ msgid "Subnet: %1"
#~ msgstr "I-subnet: %1"
-#~ msgid "You are about to scan a subnet (%1.*) that does not correspond to the current subnet of this computer (%2.*). Do you want to scan the specified subnet anyway?"
-#~ msgstr "Sewudvute nekusikena inethi lengaphansana (%1.*) loko akuhambelani ne nethi lengaphansana yalongcondvomshini (%2.*). Ingabe ufuna kusikena le nethi lengaphansana lekhonjisiwe nobe kunjalo"
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to scan a subnet (%1.*) that does not correspond to the "
+#~ "current subnet of this computer (%2.*). Do you want to scan the specified "
+#~ "subnet anyway?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sewudvute nekusikena inethi lengaphansana (%1.*) loko akuhambelani ne "
+#~ "nethi lengaphansana yalongcondvomshini (%2.*). Ingabe ufuna kusikena le "
+#~ "nethi lengaphansana lekhonjisiwe nobe kunjalo"
#~ msgid "&Scan"
#~ msgstr "&Skena"
@@ -12147,14 +12785,24 @@ msgstr "Akukhonakali kufundza %1"
#~ msgid "Wrong port specification."
#~ msgstr "Kuniketwa kwesikhungo lokungesiko."
-#~ msgid "Some options are in conflict. You must resolve those conflicts before continuing."
-#~ msgstr "Kwenta ngalenye indlela lokunye kuyashayisana. Kufanele ucatulule loko kushayisana ngembi kwekutsi uchubeke."
+#~ msgid ""
+#~ "Some options are in conflict. You must resolve those conflicts before "
+#~ "continuing."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kwenta ngalenye indlela lokunye kuyashayisana. Kufanele ucatulule loko "
+#~ "kushayisana ngembi kwekutsi uchubeke."
#~ msgid "File Selection"
#~ msgstr "Kukhetfwa kwelifayela"
-#~ msgid "<p>The printing will be redirected to a file. Enter here the path of the file you want to use for redirection. Use an absolute path or the browse button for graphical selection.</p>"
-#~ msgstr "<p>Kushicelela kutawucondziswa kabusha efayilini. Faka lapha indlela yelifayela lofuna kulisebentisa ekucondziseni kabusha. Sebentisa indlela yelucobo kumbe inkhinobho yekubrawuza kuze ukhetse midvwebo.</p>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>The printing will be redirected to a file. Enter here the path of the "
+#~ "file you want to use for redirection. Use an absolute path or the browse "
+#~ "button for graphical selection.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Kushicelela kutawucondziswa kabusha efayilini. Faka lapha indlela "
+#~ "yelifayela lofuna kulisebentisa ekucondziseni kabusha. Sebentisa indlela "
+#~ "yelucobo kumbe inkhinobho yekubrawuza kuze ukhetse midvwebo.</p>"
#~ msgid "Print to file:"
#~ msgstr "Shicilela lifayela:"
@@ -12174,8 +12822,17 @@ msgstr "Akukhonakali kufundza %1"
#~ msgid "&Use external preview program"
#~ msgstr "&Sebentisa luhlelo lekubona ngaphambilini langaphandle"
-#~ msgid "You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE built-in preview system. Note that if the TDE default PS viewer (KGhostView) cannot be found, TDE tries automatically to find another external PostScript viewer"
-#~ msgstr "Ungasebentisa luhlelo lokubuka ngaphambilini lwangaphandle (kubuka kwe PS) esikhundleni semshini lowakhelwe ngekhatsi wekubuka ngaphambilini we TDE. Yati kutsi nangabe kwehluleka kwesigcini sePS ku TDE (KGhostView) ngeke sitfolwe, i TDE yizama ngalokutentekelekako kutfola sibuki lesinye sangaphandle se PostScript"
+#~ msgid ""
+#~ "You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE "
+#~ "built-in preview system. Note that if the TDE default PS viewer "
+#~ "(KGhostView) cannot be found, TDE tries automatically to find another "
+#~ "external PostScript viewer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ungasebentisa luhlelo lokubuka ngaphambilini lwangaphandle (kubuka kwe "
+#~ "PS) esikhundleni semshini lowakhelwe ngekhatsi wekubuka ngaphambilini we "
+#~ "TDE. Yati kutsi nangabe kwehluleka kwesigcini sePS ku TDE (KGhostView) "
+#~ "ngeke sitfolwe, i TDE yizama ngalokutentekelekako kutfola sibuki lesinye "
+#~ "sangaphandle se PostScript"
#~ msgid "<b>Manufacturer:</b>"
#~ msgstr "<b>Mkhandi:</b>"
@@ -12189,14 +12846,28 @@ msgstr "Akukhonakali kufundza %1"
#~ msgid "&Test"
#~ msgstr "&Luhlolo"
-#~ msgid "<p>Now you can test the printer before finishing installation. Use the <b>Settings</b> button to configure the printer driver and the <b>Test</b> button to test your configuration. Use the <b>Back</b> button to change the driver (your current configuration will be discarded).</p>"
-#~ msgstr "<p>Kwanyalo ungahlola lesishiceleli ngembi kwekucedza kufaka. Sebentisa inkhinobho ye<b>kuhleleka</b> kulungisa sishiceleli sesihambisikanye nenkhinobho yeku <b>hlola</b> kuhlola kulungisa. Sebentisa inkhinobho yase <b>muva</b> kutjintja sihambisi (kulungisa kwakho kwanyalo kutawulahlwa).</p>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Now you can test the printer before finishing installation. Use the "
+#~ "<b>Settings</b> button to configure the printer driver and the <b>Test</"
+#~ "b> button to test your configuration. Use the <b>Back</b> button to "
+#~ "change the driver (your current configuration will be discarded).</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Kwanyalo ungahlola lesishiceleli ngembi kwekucedza kufaka. Sebentisa "
+#~ "inkhinobho ye<b>kuhleleka</b> kulungisa sishiceleli sesihambisikanye "
+#~ "nenkhinobho yeku <b>hlola</b> kuhlola kulungisa. Sebentisa inkhinobho "
+#~ "yase <b>muva</b> kutjintja sihambisi (kulungisa kwakho kwanyalo "
+#~ "kutawulahlwa).</p>"
#~ msgid "<qt>Unable to load the requested driver:<p>%1</p></qt>"
#~ msgstr "<qt>Akukhonakali kulayisha sihambisi lesiceliwe:<p>%1</p></qt>"
-#~ msgid "Test page successfully sent to printer. Wait until printing is complete, then click the OK button."
-#~ msgstr "Likhasi leluhlolo lutfunyelwe ngalokuphumelele kusishiceleli. Yima kuze kube ngulapho kushicilelwa kucedziwe, bese ungcivita libhathini la Kulungile."
+#~ msgid ""
+#~ "Test page successfully sent to printer. Wait until printing is complete, "
+#~ "then click the OK button."
+#~ msgstr ""
+#~ "Likhasi leluhlolo lutfunyelwe ngalokuphumelele kusishiceleli. Yima kuze "
+#~ "kube ngulapho kushicilelwa kucedziwe, bese ungcivita libhathini la "
+#~ "Kulungile."
#~ msgid "Unable to test printer: "
#~ msgstr "Akukhonakali kuhlola sishiceleli:"
@@ -12207,8 +12878,12 @@ msgstr "Akukhonakali kufundza %1"
#~ msgid "Unable to create temporary printer."
#~ msgstr "Akukhonakali kucalisa sishiceleli sesikhashane."
-#~ msgid "<qt>Unable to change printer properties. Error received from manager:<p>%1</p></qt>"
-#~ msgstr "<qt>Akukhonakali kutjintja bunjalo besishiceleli. Liphutsa litfoliwe libuya kumphatsi:<p>%1</p></qt>"
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>Unable to change printer properties. Error received from manager:<p>"
+#~ "%1</p></qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>Akukhonakali kutjintja bunjalo besishiceleli. Liphutsa litfoliwe "
+#~ "libuya kumphatsi:<p>%1</p></qt>"
#~ msgid "Configure TDE Print"
#~ msgstr "Hlela sishiceleli se TDE"
@@ -12219,26 +12894,48 @@ msgstr "Akukhonakali kufundza %1"
#~ msgid "Start the add printer wizard"
#~ msgstr "Calisa iwizadi ye ngeta sishiceleli"
-#~ msgid "No executable defined for the creation of the driver database. This operation is not implemented."
-#~ msgstr "Akukho lokuchubekako lokuchaziwe ekucaliseni silulu semniningwane yesihambisi. Lesento asikacaliswa."
+#~ msgid ""
+#~ "No executable defined for the creation of the driver database. This "
+#~ "operation is not implemented."
+#~ msgstr ""
+#~ "Akukho lokuchubekako lokuchaziwe ekucaliseni silulu semniningwane "
+#~ "yesihambisi. Lesento asikacaliswa."
-#~ msgid "The executable %1 could not be found in your PATH. Check that this program exists and is accessible in your PATH variable."
-#~ msgstr "Lokuchubekekako %1 akukhonakalanga kutsi kutfolwe ENDLELENI yakho. Hlola kutsi leluhlelo lukhona nekutsi luyatfolakala ENDLELENI yakho letjintjantjintjako."
+#~ msgid ""
+#~ "The executable %1 could not be found in your PATH. Check that this "
+#~ "program exists and is accessible in your PATH variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lokuchubekekako %1 akukhonakalanga kutsi kutfolwe ENDLELENI yakho. Hlola "
+#~ "kutsi leluhlelo lukhona nekutsi luyatfolakala ENDLELENI yakho "
+#~ "letjintjantjintjako."
-#~ msgid "Unable to start the creation of the driver database. The execution of %1 failed."
-#~ msgstr "Akukhonakali kusungula kucaliswa kwesilulu semniningwane yesihambisi. Kuchutjwa kwe %1 kwehlulekile."
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to start the creation of the driver database. The execution of %1 "
+#~ "failed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Akukhonakali kusungula kucaliswa kwesilulu semniningwane yesihambisi. "
+#~ "Kuchutjwa kwe %1 kwehlulekile."
#~ msgid "Driver Database"
#~ msgstr "Silulu semniningwane yesihambisi"
-#~ msgid "Error while creating driver database: abnormal child process termination!"
-#~ msgstr "Liphutsa kusacaliswa silulu semniningwane yesihambisi: kupheliswa kwenchubo lengaketayeleki yemntfwana!"
+#~ msgid ""
+#~ "Error while creating driver database: abnormal child process termination!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Liphutsa kusacaliswa silulu semniningwane yesihambisi: kupheliswa "
+#~ "kwenchubo lengaketayeleki yemntfwana!"
#~ msgid "User Identification"
#~ msgstr "Matisi wemsebentisi"
-#~ msgid "<p>This backend may require a login/password to work properly. Fill in the required entries or enable <b>Guest account</b> to use anonymous access.</p>"
-#~ msgstr "<p>Emuva ekugcineni lena yingadzinga kungena/libitomfihlo kuze yisebente kahle. Gcwalisa tingeniso letidzingekako kumbe yelekelela <b>i-akhawundi yetivakashi</b>ekusebentiseni lilungelo lekungena lelingatiwa.</p>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>This backend may require a login/password to work properly. Fill in "
+#~ "the required entries or enable <b>Guest account</b> to use anonymous "
+#~ "access.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Emuva ekugcineni lena yingadzinga kungena/libitomfihlo kuze yisebente "
+#~ "kahle. Gcwalisa tingeniso letidzingekako kumbe yelekelela <b>i-akhawundi "
+#~ "yetivakashi</b>ekusebentiseni lilungelo lekungena lelingatiwa.</p>"
#~ msgid "&Login:"
#~ msgstr "&Ngena:"
@@ -12335,8 +13032,12 @@ msgstr "Akukhonakali kufundza %1"
#~ msgid "Keep window permanent"
#~ msgstr "Gcina liwindi ngalokungagucuki"
-#~ msgid "Unable to perform action \"%1\" on selected jobs. Error received from manager:"
-#~ msgstr "Akukhonakali kwenta sento \"%1\" emisebentini lekhetsiwe. Liphutsa litfoliwe libuya kumphatsi:"
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to perform action \"%1\" on selected jobs. Error received from "
+#~ "manager:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Akukhonakali kwenta sento \"%1\" emisebentini lekhetsiwe. Liphutsa "
+#~ "litfoliwe libuya kumphatsi:"
#~ msgid "Hold"
#~ msgstr "Bamba"
@@ -12359,8 +13060,13 @@ msgstr "Akukhonakali kufundza %1"
#~ msgid " sec"
#~ msgstr "lisekhondi"
-#~ msgid "This time setting controls the refresh rate of various <b>TDE Print</b> components like the print manager and the job viewer."
-#~ msgstr "Kulesikhatsi kuhleleka kulawula lizinga lelisha lalokuhlukahlukanako <b>kushicelela kweTDE</b> letintfo letinjengemphatsi wesishiceleli kanye sibuki semsebenti."
+#~ msgid ""
+#~ "This time setting controls the refresh rate of various <b>TDE Print</b> "
+#~ "components like the print manager and the job viewer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kulesikhatsi kuhleleka kulawula lizinga lelisha lalokuhlukahlukanako "
+#~ "<b>kushicelela kweTDE</b> letintfo letinjengemphatsi wesishiceleli kanye "
+#~ "sibuki semsebenti."
#~ msgid "Test Page"
#~ msgstr "Likhasi leluhlolo"
@@ -12377,8 +13083,12 @@ msgstr "Akukhonakali kufundza %1"
#~ msgid "De&faults to the last printer used in the application"
#~ msgstr "Kwe&hluleka kusishiceleli sekugcina lesisetjentisiwe esicelweni"
-#~ msgid "The selected test page is not a PostScript file. You may not be able to test your printer anymore."
-#~ msgstr "Lelikhatsi leluhlolo lelukhetsiwe akusilo lifayela le PostScript. Kungenteka ungasakhoni kuhlola sishiceleli sakho futsi ngalokutako."
+#~ msgid ""
+#~ "The selected test page is not a PostScript file. You may not be able to "
+#~ "test your printer anymore."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lelikhatsi leluhlolo lelukhetsiwe akusilo lifayela le PostScript. "
+#~ "Kungenteka ungasakhoni kuhlola sishiceleli sakho futsi ngalokutako."
#~ msgid "Empty file name."
#~ msgstr "Citsa ligama lelifayela."
@@ -12435,7 +13145,9 @@ msgstr "Akukhonakali kufundza %1"
#~ msgstr "Indlela yesimo setinhlamvu temagama"
#~ msgid "&Embed fonts in PostScript data when printing"
-#~ msgstr "&Namatsisela timo tetinhlamvu temagama kumininingwane lengakahlutwa ye PostScript nakushicelelwa"
+#~ msgstr ""
+#~ "&Namatsisela timo tetinhlamvu temagama kumininingwane lengakahlutwa ye "
+#~ "PostScript nakushicelelwa"
#~ msgid "&Up"
#~ msgstr "&Etulu"
@@ -12443,11 +13155,31 @@ msgstr "Akukhonakali kufundza %1"
#~ msgid "Additional director&y:"
#~ msgstr "I-director&y lengetiwe:"
-#~ msgid "These options will automatically put fonts in the PostScript file which are not present on the printer. Font embedding usually produces better print results (closer to what you see on the screen), but larger print data as well."
-#~ msgstr "Lokwenta ngalenye indlela kutawufaka timo tetinhlamvu temagama ngekutitjintja kufayela le PostScript langekho kusishiceleli. Simo setinhlamvu temagama letinamatsele ngalokuvamile tiniketa umphumela wekushicelela loncono (lokutsi akufane ncamashi nalokubona kuskrini sakho), kodvwa imininingwane lengakahlutwa yekushicelela lenkhulu futsi ngalokunjalo."
-
-#~ msgid "When using font embedding you can select additional directories where TDE should search for embeddable font files. By default, the X server font path is used, so adding those directories is not needed. The default search path should be sufficient in most cases."
-#~ msgstr "Nangabe usebentisa simo sekwakheka kwetinhlamvu temagama letinamatsele ungakhetsa ema directory langetiwe lapho TDE kufanele aseshe emafayela lanesimo sekwakheka kwetinhlamvu letinamatselekako. Ngekwehluleka, indlela yesimo setinhlamvu tesigcini X siyasetjentiswa, ngako kungeta lama directory akudzingekanga. Indlela lehlulekile yekusesha kufanele yibe nguleyanele esikhatsini lesinyenti."
+#~ msgid ""
+#~ "These options will automatically put fonts in the PostScript file which "
+#~ "are not present on the printer. Font embedding usually produces better "
+#~ "print results (closer to what you see on the screen), but larger print "
+#~ "data as well."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lokwenta ngalenye indlela kutawufaka timo tetinhlamvu temagama "
+#~ "ngekutitjintja kufayela le PostScript langekho kusishiceleli. Simo "
+#~ "setinhlamvu temagama letinamatsele ngalokuvamile tiniketa umphumela "
+#~ "wekushicelela loncono (lokutsi akufane ncamashi nalokubona kuskrini "
+#~ "sakho), kodvwa imininingwane lengakahlutwa yekushicelela lenkhulu futsi "
+#~ "ngalokunjalo."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When using font embedding you can select additional directories where TDE "
+#~ "should search for embeddable font files. By default, the X server font "
+#~ "path is used, so adding those directories is not needed. The default "
+#~ "search path should be sufficient in most cases."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nangabe usebentisa simo sekwakheka kwetinhlamvu temagama letinamatsele "
+#~ "ungakhetsa ema directory langetiwe lapho TDE kufanele aseshe emafayela "
+#~ "lanesimo sekwakheka kwetinhlamvu letinamatselekako. Ngekwehluleka, "
+#~ "indlela yesimo setinhlamvu tesigcini X siyasetjentiswa, ngako kungeta "
+#~ "lama directory akudzingekanga. Indlela lehlulekile yekusesha kufanele "
+#~ "yibe nguleyanele esikhatsini lesinyenti."
#~ msgid "SMB Printer Settings"
#~ msgstr "Kuhleleka kwesigcini se SMB"
@@ -12459,7 +13191,9 @@ msgstr "Akukhonakali kufundza %1"
#~ msgstr "u#: tdeprint/management/kmwsmb.cpp:43"
#~ msgid "Server:"
-#~ msgstr "Sigcini:uu#: tdeprint/management/kmwsmb.cpp:44 tdeprint/tools/escputil/escpwidget.cpp:96"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sigcini:uu#: tdeprint/management/kmwsmb.cpp:44 tdeprint/tools/escputil/"
+#~ "escpwidget.cpp:96"
#~ msgid "Empty server name."
#~ msgstr "Ligama lesigcini lelingenalutfo."
@@ -12520,8 +13254,12 @@ msgstr "Akukhonakali kufundza %1"
#~ msgid "Pipe:"
#~ msgstr "Liphayiphi:"
-#~ msgid "Invalid identification name. Empty strings and \"__root__\" are not allowed."
-#~ msgstr "Ligama lekwatisa lelingekho emtsetfweni. Luhlu lolungenalutfo kanye \"__root__\" akukavunyelwa."
+#~ msgid ""
+#~ "Invalid identification name. Empty strings and \"__root__\" are not "
+#~ "allowed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ligama lekwatisa lelingekho emtsetfweni. Luhlu lolungenalutfo kanye "
+#~ "\"__root__\" akukavunyelwa."
#~ msgid "New Option"
#~ msgstr "Kwenta ngalenye indlela lokusha"
@@ -12550,14 +13288,20 @@ msgstr "Akukhonakali kufundza %1"
#~ msgid "LPD Queue Information"
#~ msgstr "Imininingwane yekufola kwe LPD"
-#~ msgid "<p>Enter the information concerning the remote LPD queue. This wizard will check them before continuing.</p>"
-#~ msgstr "<p>Faka imininingwane lemayelana neludvwendvwe lelubucalu lwe LPD. Le wizard yitawutihlola ngembi kwekuchubeka.</p>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Enter the information concerning the remote LPD queue. This wizard "
+#~ "will check them before continuing.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Faka imininingwane lemayelana neludvwendvwe lelubucalu lwe LPD. Le "
+#~ "wizard yitawutihlola ngembi kwekuchubeka.</p>"
#~ msgid "Some information is missing!"
#~ msgstr "Leminye imininingwane ayikho!"
#~ msgid "Can't find queue %1 on server %2! Do you want to continue anyway?"
-#~ msgstr "Akukhonakali kutfola ludvwendvwe %1 kusigcini %2! Ingabe uyafuna kuchubeka nobe kunjalo?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Akukhonakali kutfola ludvwendvwe %1 kusigcini %2! Ingabe uyafuna "
+#~ "kuchubeka nobe kunjalo?"
#~ msgid "Printer Filtering Settings"
#~ msgstr "Kuhleleka kwetisefo tesishiceleli"
@@ -12565,8 +13309,19 @@ msgstr "Akukhonakali kufundza %1"
#~ msgid "Printer Filter"
#~ msgstr "Sisefo sesishiceleli"
-#~ msgid "The printer filtering allows you to view only a specific set of printers instead of all of them. This may be useful when there are a lot of printers available but you only use a few ones. Select the printers you want to see from the list on the left or enter a <b>Location</b> filter (ex: Group_1*). Both are cumulative and ignored if empty."
-#~ msgstr "Kusefa kwesishiceleli kukuvumela kutsi ubuke kuphela isethi letsite yetishiceleli esikhundleni sato tonkhe. Loku kungaba lusito nangabe kunetishiceleli letinyenti letikhona kodvwa usebentisa letimbalwa kuphela. Khetsa sishiceleli lofuna kusibona eluhlwini lolusesandleni sebuncele kumbe ufake i <b>Indzawo</b>sisefo (ex: Licembu_1*). Kokubili kuyatalelana futsi kugweme nakungenalutfo."
+#~ msgid ""
+#~ "The printer filtering allows you to view only a specific set of printers "
+#~ "instead of all of them. This may be useful when there are a lot of "
+#~ "printers available but you only use a few ones. Select the printers you "
+#~ "want to see from the list on the left or enter a <b>Location</b> filter "
+#~ "(ex: Group_1*). Both are cumulative and ignored if empty."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kusefa kwesishiceleli kukuvumela kutsi ubuke kuphela isethi letsite "
+#~ "yetishiceleli esikhundleni sato tonkhe. Loku kungaba lusito nangabe "
+#~ "kunetishiceleli letinyenti letikhona kodvwa usebentisa letimbalwa "
+#~ "kuphela. Khetsa sishiceleli lofuna kusibona eluhlwini lolusesandleni "
+#~ "sebuncele kumbe ufake i <b>Indzawo</b>sisefo (ex: Licembu_1*). Kokubili "
+#~ "kuyatalelana futsi kugweme nakungenalutfo."
#~ msgid "Location filter:"
#~ msgstr "Sisefo sendzawo:"
@@ -12574,8 +13329,14 @@ msgstr "Akukhonakali kufundza %1"
#~ msgid "Driver Selection"
#~ msgstr "Kukhetfwa kwesihambisi"
-#~ msgid "<p>Several drivers have been detected for this model. Select the driver you want to use. You will have the opportunity to test it as well as to change it if necessary.</p>"
-#~ msgstr "<p>Tihambisi letinyenti titfungatsiwe kulesakhiwo.Khetsa sihambisi lofuna kusisebentisa. Utawuba nelitfuba lekwenta luhlolo kanye nesitjintja nakudzingeka.</p>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Several drivers have been detected for this model. Select the driver "
+#~ "you want to use. You will have the opportunity to test it as well as to "
+#~ "change it if necessary.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Tihambisi letinyenti titfungatsiwe kulesakhiwo.Khetsa sihambisi lofuna "
+#~ "kusisebentisa. Utawuba nelitfuba lekwenta luhlolo kanye nesitjintja "
+#~ "nakudzingeka.</p>"
#~ msgid "Driver Information"
#~ msgstr "Imininingwane yesihambisi"
@@ -12586,8 +13347,21 @@ msgstr "Akukhonakali kufundza %1"
#~ msgid "No information about the selected driver."
#~ msgstr "Akukho mniningwane mayelana nesihambisi lesikhetsiwe."
-#~ msgid "<p>Welcome,</p><br><p>This wizard will help to install a new printer on your computer. It will guide you through the various steps of the process of installing and configuring a printer for your printing system. At each step, you can always go back using the <b>Back</b> button.</p><br><p>We hope you'll enjoy this tool!</p><br><p align=right><i>The TDE printing team</i>.</p>"
-#~ msgstr "<p>Uyemukelwa,</p><br><p>Le wizard yitakuncedza ekufakeni sishiceleli lesinsha ku ngcondvomshini wakho. Yitakucondzisa kuto tonkhe tigaba techubo yekufaka kanye nekulungisa sishiceleli semshini wakho wekushicelela. Ngakusinye sigaba, ungabuyela emuva ngasosonkhe sikhatsi ngekusebentisa <b>Emuva</b> inkhinobho.</p><br><p>Siyetsemba utalijabulela lelithulusi!</p><br><p align=right><i>Licembu lekushicelela le TDE </i>.</p>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Welcome,</p><br><p>This wizard will help to install a new printer on "
+#~ "your computer. It will guide you through the various steps of the process "
+#~ "of installing and configuring a printer for your printing system. At each "
+#~ "step, you can always go back using the <b>Back</b> button.</p><br><p>We "
+#~ "hope you'll enjoy this tool!</p><br><p align=right><i>The TDE printing "
+#~ "team</i>.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Uyemukelwa,</p><br><p>Le wizard yitakuncedza ekufakeni sishiceleli "
+#~ "lesinsha ku ngcondvomshini wakho. Yitakucondzisa kuto tonkhe tigaba "
+#~ "techubo yekufaka kanye nekulungisa sishiceleli semshini wakho "
+#~ "wekushicelela. Ngakusinye sigaba, ungabuyela emuva ngasosonkhe sikhatsi "
+#~ "ngekusebentisa <b>Emuva</b> inkhinobho.</p><br><p>Siyetsemba "
+#~ "utalijabulela lelithulusi!</p><br><p align=right><i>Licembu lekushicelela "
+#~ "le TDE </i>.</p>"
#, fuzzy
#~ msgid "&PostScript printer"
@@ -12638,11 +13412,18 @@ msgstr "Akukhonakali kufundza %1"
#~ msgid "Enter an identification name for the new command:"
#~ msgstr "Faka ligama lekwatisa lekulawula lokusha:"
-#~ msgid "A command named %1 already exists. Do you want to continue and edit the existing one?"
-#~ msgstr "Umyalo lobitwa %1 kadze ukhona. Ingabe ufuna kuchubeka futsi uhlele lona lokhona?"
+#~ msgid ""
+#~ "A command named %1 already exists. Do you want to continue and edit the "
+#~ "existing one?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Umyalo lobitwa %1 kadze ukhona. Ingabe ufuna kuchubeka futsi uhlele lona "
+#~ "lokhona?"
-#~ msgid "Internal Error. The XML driver for the command %1 could not be found."
-#~ msgstr "Liphutsa langekhatsi. Sihambisi seXML semyalo %1 akukhonakalanga kutsi sitfolwe."
+#~ msgid ""
+#~ "Internal Error. The XML driver for the command %1 could not be found."
+#~ msgstr ""
+#~ "Liphutsa langekhatsi. Sihambisi seXML semyalo %1 akukhonakalanga kutsi "
+#~ "sitfolwe."
#~ msgid "output"
#~ msgstr "Umphumela"
@@ -12683,14 +13464,28 @@ msgstr "Akukhonakali kufundza %1"
#~ msgid "General Information"
#~ msgstr "Mniningwane levamile"
-#~ msgid "<p>Enter the information concerning your printer or class. <b>Name</b> is mandatory, <b>Location</b> and <b>Description</b> are not (they may even not be used on some systems).</p>"
-#~ msgstr "<p>Faka imininingwane letsindza sishiceleli sakhokumbe liklilasi. <b>Ligama</b> ku phocelelekile, <b>Indzawo</b> kanye <b>Sichachiso</b> akusiko (kungenteka nekutsi akusetjentiswa kuletinye tinhlelo).</p>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Enter the information concerning your printer or class. <b>Name</b> is "
+#~ "mandatory, <b>Location</b> and <b>Description</b> are not (they may even "
+#~ "not be used on some systems).</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Faka imininingwane letsindza sishiceleli sakhokumbe liklilasi. "
+#~ "<b>Ligama</b> ku phocelelekile, <b>Indzawo</b> kanye <b>Sichachiso</b> "
+#~ "akusiko (kungenteka nekutsi akusetjentiswa kuletinye tinhlelo).</p>"
#~ msgid "You must supply at least a name!"
#~ msgstr "Kufanele unikete lokungenani ligvama!"
-#~ msgid "This is usually not a good idea to include spaces in printer name. This may prevent your printer from working correctly. The wizard can strip all spaces from the string you entered, resulting in %1. What do you want to do?"
-#~ msgstr "Loku ngalokuvamile akuwona umbono lomuhle kufaka tikhala egameni lesishiceleli. Loku kungavimbela sishiceleli sakho ekusebenteni ngalokulungile. I-wizard yingatsatsa tonkhe tikhala kuleluhlu lolufakile, lokungaholela e %1. Yini lofuna kuyenta?"
+#~ msgid ""
+#~ "This is usually not a good idea to include spaces in printer name. This "
+#~ "may prevent your printer from working correctly. The wizard can strip all "
+#~ "spaces from the string you entered, resulting in %1. What do you want to "
+#~ "do?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Loku ngalokuvamile akuwona umbono lomuhle kufaka tikhala egameni "
+#~ "lesishiceleli. Loku kungavimbela sishiceleli sakho ekusebenteni "
+#~ "ngalokulungile. I-wizard yingatsatsa tonkhe tikhala kuleluhlu lolufakile, "
+#~ "lokungaholela e %1. Yini lofuna kuyenta?"
#~ msgid "Strip"
#~ msgstr "Tsatsela"
@@ -12701,8 +13496,22 @@ msgstr "Akukhonakali kufundza %1"
#~ msgid "You must select a backend!"
#~ msgstr "Kufanele ukhetse emuva ekugcineni!"
-#~ msgid "Define/Edit here instances for the current selected printer. An instance is a combination of a real (physical) printer and a set of predefined options. For a single InkJet printer, you could define different print formats like <i>DraftQuality</i>, <i>PhotoQuality</i> or <i>TwoSided</i>. Those instances appear as normal printers in the print dialog and allow you to quickly select the print format you want."
-#~ msgstr "Chaza/Hlela lapha sehlakalo sesishiceleli lesikhetsiwe. Sehlakalo inhlanganisela yesishiceleli (longasibamba) cobo kanye nesethi yekwenta ngalenye indlela lokuhlelwe ngaphambilini. Sishiceleli sinye nje se InkJet, ungachaza takhiwo letinyenti tekushicelela njenge <i>Ikhwalithi yeLuhlelo</i>, <i>Ikhwalithi yeSitfombe</i> kumbe <i>Macadzi mabili</i>. Leto tehlakalo tibonakala njengetishiceleli letijwayelekile kunkhulumo-mphendvulwano yekushicelela futsi tikuvumela kutsi ukhetse ngekushesha sakhiwo sekushicelela losifunako."
+#~ msgid ""
+#~ "Define/Edit here instances for the current selected printer. An instance "
+#~ "is a combination of a real (physical) printer and a set of predefined "
+#~ "options. For a single InkJet printer, you could define different print "
+#~ "formats like <i>DraftQuality</i>, <i>PhotoQuality</i> or <i>TwoSided</i>. "
+#~ "Those instances appear as normal printers in the print dialog and allow "
+#~ "you to quickly select the print format you want."
+#~ msgstr ""
+#~ "Chaza/Hlela lapha sehlakalo sesishiceleli lesikhetsiwe. Sehlakalo "
+#~ "inhlanganisela yesishiceleli (longasibamba) cobo kanye nesethi yekwenta "
+#~ "ngalenye indlela lokuhlelwe ngaphambilini. Sishiceleli sinye nje se "
+#~ "InkJet, ungachaza takhiwo letinyenti tekushicelela njenge <i>Ikhwalithi "
+#~ "yeLuhlelo</i>, <i>Ikhwalithi yeSitfombe</i> kumbe <i>Macadzi mabili</i>. "
+#~ "Leto tehlakalo tibonakala njengetishiceleli letijwayelekile kunkhulumo-"
+#~ "mphendvulwano yekushicelela futsi tikuvumela kutsi ukhetse ngekushesha "
+#~ "sakhiwo sekushicelela losifunako."
#~ msgid "Copy..."
#~ msgstr "Lokutstsisiwe..."
@@ -12717,7 +13526,9 @@ msgstr "Akukhonakali kufundza %1"
#~ msgstr "Ligama lesehlakalo"
#~ msgid "Enter name for new instance (leave untouched for default):"
-#~ msgstr "Faka ligama lesehlakalo lesisha (shiya kungakatsindvwa kwentela kwehluleka):"
+#~ msgstr ""
+#~ "Faka ligama lesehlakalo lesisha (shiya kungakatsindvwa kwentela "
+#~ "kwehluleka):"
#~ msgid "Instance name may not contain any space!"
#~ msgstr "Ligama lesehlakalo lingahle lingacukatsi sikhala nakancane!"
@@ -12725,20 +13536,28 @@ msgstr "Akukhonakali kufundza %1"
#~ msgid "Do you really want to remove instance %1?"
#~ msgstr "Ingabe imphela ufuna kususa sehlakalo %1?"
-#~ msgid "You can't remove the default instance. However all settings of %1 will be discarded. Continue?"
-#~ msgstr "Ngeke ususe kwehluleka kwesehlakalo. Nakuba kunjalo konkhe kuhleleka kwe %1 kutawulahlwa. Chubeka?"
+#~ msgid ""
+#~ "You can't remove the default instance. However all settings of %1 will be "
+#~ "discarded. Continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ngeke ususe kwehluleka kwesehlakalo. Nakuba kunjalo konkhe kuhleleka kwe "
+#~ "%1 kutawulahlwa. Chubeka?"
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to find instance %1."
#~ msgstr "Akukhonakali kutfola sishiceleli %1"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to retrieve printer information. Message from printing system: %1."
-#~ msgstr "Akukhonakali kutfungatsa imininingwane yesishiceleli. Liphutsa litfoliwe:"
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to retrieve printer information. Message from printing system: %1."
+#~ msgstr ""
+#~ "Akukhonakali kutfungatsa imininingwane yesishiceleli. Liphutsa litfoliwe:"
#, fuzzy
#~ msgid "The instance name is empty. Please select an instance."
-#~ msgstr "Akukho sisetjentiswa lesesimweni lesifanele! Uyacelwa kutsi ukhetse kunye."
+#~ msgstr ""
+#~ "Akukho sisetjentiswa lesesimweni lesifanele! Uyacelwa kutsi ukhetse "
+#~ "kunye."
#~ msgid "Internal error: printer not found."
#~ msgstr "Liphutsa langekhatsi: sishiceleli asikatfolwa."
@@ -12760,19 +13579,55 @@ msgstr "Akukhonakali kufundza %1"
#~ msgid "&Enable Output File"
#~ msgstr "L&ifayela lemphumela:"
-#~ msgid "<p>The command will use an output file. If checked, make sure the command contains an output tag.</p>"
-#~ msgstr "<p>Umyalo utawusebentisa lifayela lemphumela. Nalihloliwe, cinisekisa kutsi umyalo ucuketse i-tga yemphumela.</p>"
-
-#~ msgid "<p>The command to execute when printing on this special printer. Either enter the command to execute directly, or associate/create a command object with/for this special printer. The command object is the preferred method as it provides support for advanced settings like mime type checking, configurable options and requirement list (the plain command is only provided for backward compatibility). When using a plain command, the following tags are recognized:</p><ul><li><b>%in</b>: the input file (required).</li><li><b>%out</b>: the output file (required if using an output file).</li><li><b>%psl</b>: the paper size in lower case.</li><li><b>%psu</b>: the paper size with the first letter in upper case.</li></ul>"
-#~ msgstr "<p>Umyalo lokufanele uchutjwe nakushicilelwa kulesishicileli lesisipesheli. Ungafaka umyalo kuze uchube ngalokucondzile, kumbe usondzelise/ucale umyalo wentfo nge/ kwentela lesishiceleli lesisipesheli. Lomyalo wentfo uyindlela lenconotwako njengobe nje wuniketa lusito ekuhlelekeni lokuphambili lokunjenge luhlobo lwekuhlola lwe-mime, kwenta ngaletinye tindlela lokulungisekako kanye neluhlu lwalokudzingekako (umyalo longafaki lokunye wuniketwe kuphela lokuhambisana nekuya emuva). Nangabe usebentisa umyalo longafaki lokunye, lama-tag lalandzelako ayabonakala:</p><ul><li><b>%in</b>: lifayela lelifakiwe (liyadzingeka).</li><li><b>%out</b>: lifayela lelimphumela (lidzingeka nawusebentisa lifayela lelimphumela).</li><li><b>%psl</b>: bukhulu beliphepha esimweni lesiphansi.</li><li><b>%psu</b>: bukhulu beliphepha lobunenhlamvu yeligama lekucala leyisesimweni lesisetulu.</li></ul>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<p>The default mimetype for the output file (e.g. application/postscript).</p>"
-#~ msgstr "<p>Kungetwa kwekwehluleka kwelifayela lemphumela (<u>ex</u>: ps, pdf, ps.gz).</p>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>The command will use an output file. If checked, make sure the command "
+#~ "contains an output tag.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Umyalo utawusebentisa lifayela lemphumela. Nalihloliwe, cinisekisa "
+#~ "kutsi umyalo ucuketse i-tga yemphumela.</p>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p>The command to execute when printing on this special printer. Either "
+#~ "enter the command to execute directly, or associate/create a command "
+#~ "object with/for this special printer. The command object is the preferred "
+#~ "method as it provides support for advanced settings like mime type "
+#~ "checking, configurable options and requirement list (the plain command is "
+#~ "only provided for backward compatibility). When using a plain command, "
+#~ "the following tags are recognized:</p><ul><li><b>%in</b>: the input file "
+#~ "(required).</li><li><b>%out</b>: the output file (required if using an "
+#~ "output file).</li><li><b>%psl</b>: the paper size in lower case.</"
+#~ "li><li><b>%psu</b>: the paper size with the first letter in upper case.</"
+#~ "li></ul>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Umyalo lokufanele uchutjwe nakushicilelwa kulesishicileli "
+#~ "lesisipesheli. Ungafaka umyalo kuze uchube ngalokucondzile, kumbe "
+#~ "usondzelise/ucale umyalo wentfo nge/ kwentela lesishiceleli "
+#~ "lesisipesheli. Lomyalo wentfo uyindlela lenconotwako njengobe nje "
+#~ "wuniketa lusito ekuhlelekeni lokuphambili lokunjenge luhlobo lwekuhlola "
+#~ "lwe-mime, kwenta ngaletinye tindlela lokulungisekako kanye neluhlu "
+#~ "lwalokudzingekako (umyalo longafaki lokunye wuniketwe kuphela "
+#~ "lokuhambisana nekuya emuva). Nangabe usebentisa umyalo longafaki lokunye, "
+#~ "lama-tag lalandzelako ayabonakala:</p><ul><li><b>%in</b>: lifayela "
+#~ "lelifakiwe (liyadzingeka).</li><li><b>%out</b>: lifayela lelimphumela "
+#~ "(lidzingeka nawusebentisa lifayela lelimphumela).</li><li><b>%psl</b>: "
+#~ "bukhulu beliphepha esimweni lesiphansi.</li><li><b>%psu</b>: bukhulu "
+#~ "beliphepha lobunenhlamvu yeligama lekucala leyisesimweni lesisetulu.</"
+#~ "li></ul>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<p>The default mimetype for the output file (e.g. application/postscript)."
+#~ "</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Kungetwa kwekwehluleka kwelifayela lemphumela (<u>ex</u>: ps, pdf, ps."
+#~ "gz).</p>"
#, fuzzy
-#~ msgid "<p>The default extension for the output file (e.g. ps, pdf, ps.gz).</p>"
-#~ msgstr "<p>Kungetwa kwekwehluleka kwelifayela lemphumela (<u>ex</u>: ps, pdf, ps.gz).</p>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>The default extension for the output file (e.g. ps, pdf, ps.gz).</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Kungetwa kwekwehluleka kwelifayela lemphumela (<u>ex</u>: ps, pdf, ps."
+#~ "gz).</p>"
#~ msgid "You must provide a non-empty name."
#~ msgstr "Kufanele unikete ligama lelingasilo lelinganalutfo."
@@ -12783,8 +13638,11 @@ msgstr "Akukhonakali kufundza %1"
#~ msgid "Configuring %1"
#~ msgstr "Kulungisa %1"
-#~ msgid "No valid print executable was found in your path. Check your installation."
-#~ msgstr "Akukho lokuchubekekako kwekushicelelwa lokusemtsetfweni lokutfoliwe endleleni yakho. Hlola kufaka kwakho."
+#~ msgid ""
+#~ "No valid print executable was found in your path. Check your installation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Akukho lokuchubekekako kwekushicelelwa lokusemtsetfweni lokutfoliwe "
+#~ "endleleni yakho. Hlola kufaka kwakho."
#~ msgid "This is not a Foomatic printer"
#~ msgstr "Lesi akusiso sishiceleli se Foomatic"
@@ -13017,7 +13875,9 @@ msgstr "Akukhonakali kufundza %1"
#~ msgstr "&Sebentisa njengendlela lefanele"
#~ msgid "There is no standard resource! Please select one."
-#~ msgstr "Akukho sisetjentiswa lesesimweni lesifanele! Uyacelwa kutsi ukhetse kunye."
+#~ msgstr ""
+#~ "Akukho sisetjentiswa lesesimweni lesifanele! Uyacelwa kutsi ukhetse "
+#~ "kunye."
#~ msgid "Please select type of the new resource:"
#~ msgstr "Uyacelwa kutsi ukhetse luhlobo lelisha lwesisetjentiswa:"
@@ -13026,21 +13886,36 @@ msgstr "Akukhonakali kufundza %1"
#~ msgid "Unable to create resource of type '%1'."
#~ msgstr "Akukhonakali kucala sisetjentiswa eluhlobeni lwe '%1'."
-#~ msgid "You cannot remove your standard resource! Please select a new standard resource first."
-#~ msgstr "Ngeke ukhone kususa sisetjentiswa lesesimweni lesifanele! Uyacelwa kutsi ukhetse kucala intfo lesesimweni lesifanele lesisha."
+#~ msgid ""
+#~ "You cannot remove your standard resource! Please select a new standard "
+#~ "resource first."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ngeke ukhone kususa sisetjentiswa lesesimweni lesifanele! Uyacelwa kutsi "
+#~ "ukhetse kucala intfo lesesimweni lesifanele lesisha."
#~ msgid "You cannot use a read-only resource as standard!"
-#~ msgstr "Ngeke usebentise sisetjentiswa sekufundza kuphela njengalesesimweni lesifanele!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ngeke usebentise sisetjentiswa sekufundza kuphela njengalesesimweni "
+#~ "lesifanele!"
#~ msgid "You cannot use an inactive resource as standard!"
-#~ msgstr "Ngeke usebentise sisetjentiswa lesingasebentiswa njengentfo lefanele!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ngeke usebentise sisetjentiswa lesingasebentiswa njengentfo lefanele!"
#, fuzzy
-#~ msgid "You cannot deactivate the standard resource. Choose another standard resource first."
-#~ msgstr "Ngeke ukhone kususa sisetjentiswa lesesimweni lesifanele! Uyacelwa kutsi ukhetse kucala intfo lesesimweni lesifanele lesisha."
+#~ msgid ""
+#~ "You cannot deactivate the standard resource. Choose another standard "
+#~ "resource first."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ngeke ukhone kususa sisetjentiswa lesesimweni lesifanele! Uyacelwa kutsi "
+#~ "ukhetse kucala intfo lesesimweni lesifanele lesisha."
-#~ msgid "There is no valid standard resource! Please select one which is neither read-only nor inactive."
-#~ msgstr "Akukho sisetjentiswa lesesimweni lesifanele lesemtfweni! Uyacelwa kutsi ukhetse yinye lengesiyo yekufundza kuphela kantsi futsi lengasebenti."
+#~ msgid ""
+#~ "There is no valid standard resource! Please select one which is neither "
+#~ "read-only nor inactive."
+#~ msgstr ""
+#~ "Akukho sisetjentiswa lesesimweni lesifanele lesemtfweni! Uyacelwa kutsi "
+#~ "ukhetse yinye lengesiyo yekufundza kuphela kantsi futsi lengasebenti."
#~ msgid "Headline"
#~ msgstr "Sihloko"
@@ -13117,18 +13992,27 @@ msgstr "Akukhonakali kufundza %1"
#~ msgstr "Akukhonakali kuhlela lokutjintjatjintjako kwangekhatsi."
#~ msgid ""
-#~ "Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will probably not work correctly without it.\n"
-#~ "Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory (Usually ~/.trinity)."
+#~ "Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will "
+#~ "probably not work correctly without it.\n"
+#~ "Make sure you have not removed write permission from your local TDE "
+#~ "directory (Usually ~/.trinity)."
#~ msgstr ""
-#~ "Kulungiswa kwelifayela lakho langekhatsi le kab \"%1\" akukhonakalanga kutsi kungacaliswa. kab kungenteka angasebenti kahle ngaphandle kwako.\n"
-#~ "Cininsekisa kutsi awususanga imvumo yekubhala kudirectory yakho yangekhatsi ye TDE (Ngalokuvamile ~/.trinity)."
+#~ "Kulungiswa kwelifayela lakho langekhatsi le kab \"%1\" akukhonakalanga "
+#~ "kutsi kungacaliswa. kab kungenteka angasebenti kahle ngaphandle kwako.\n"
+#~ "Cininsekisa kutsi awususanga imvumo yekubhala kudirectory yakho "
+#~ "yangekhatsi ye TDE (Ngalokuvamile ~/.trinity)."
#~ msgid ""
-#~ "Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will probably not work correctly without it.\n"
-#~ "Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory (Usually ~/.trinity)."
+#~ "Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will "
+#~ "probably not work correctly without it.\n"
+#~ "Make sure you have not removed write permission from your local TDE "
+#~ "directory (Usually ~/.trinity)."
#~ msgstr ""
-#~ "Lifayela lakho lelisesimweni lesilulu semniningwane se kab \"%1\" akukhonakalanga kutsi kungacaliswa. kab kungenteka angasebenti kahle ngaphandle kwako.\n"
-#~ "Cininsekisa kutsi awususanga imvumo yekubhala kudirectory yakho yangekhatsi ye TDE (Ngalokuvamile ~/.trinity)."
+#~ "Lifayela lakho lelisesimweni lesilulu semniningwane se kab \"%1\" "
+#~ "akukhonakalanga kutsi kungacaliswa. kab kungenteka angasebenti kahle "
+#~ "ngaphandle kwako.\n"
+#~ "Cininsekisa kutsi awususanga imvumo yekubhala kudirectory yakho "
+#~ "yangekhatsi ye TDE (Ngalokuvamile ~/.trinity)."
#~ msgid ""
#~ "kab has created your standard addressbook in\n"
@@ -13138,13 +14022,16 @@ msgstr "Akukhonakali kufundza %1"
#~ "\"%1\""
#~ msgid "Cannot create backup file (permission denied)."
-#~ msgstr "Akukhonakali kucalisa lifayela lelisitstsiso lesigcinwako (imvumo yaliwe)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Akukhonakali kucalisa lifayela lelisitstsiso lesigcinwako (imvumo yaliwe)."
#~ msgid "File Error"
#~ msgstr "Liphutsa ngelifayela"
#~ msgid "Cannot open backup file for writing (permission denied)."
-#~ msgstr "Akukhonakali kuvual lifayela lelisitsatsiso lelingagcinwa kwentelwa kubhala (imvumo yaliwe)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Akukhonakali kuvual lifayela lelisitsatsiso lelingagcinwa kwentelwa "
+#~ "kubhala (imvumo yaliwe)."
#~ msgid ""
#~ "Critical error:\n"
@@ -13157,12 +14044,14 @@ msgstr "Akukhonakali kufundza %1"
#~ msgstr "Lifayela lilayishiwe kabusha."
#~ msgid ""
-#~ "The currently loaded file \"%1\" cannot be reloaded. kab may close or save it.\n"
+#~ "The currently loaded file \"%1\" cannot be reloaded. kab may close or "
+#~ "save it.\n"
#~ "Save it if you accidentally deleted your data file.\n"
#~ "Close it if you intended to do so.\n"
#~ "Your file will be closed by default."
#~ msgstr ""
-#~ "Lifayela lelilayishiwe kwanyalo \"%1\" ngeke lilayishwe. kab angalivala kumbe aligcine.\n"
+#~ "Lifayela lelilayishiwe kwanyalo \"%1\" ngeke lilayishwe. kab angalivala "
+#~ "kumbe aligcine.\n"
#~ " Ligcine nangabe ubulele ngengoti lifayela lemniningwane lengakahlutwa.\n"
#~ "Livale nangabe uhlose kwenta njalo.\n"
#~ "Lifayela lakho litawuvalwa ngekwehluleka. "
@@ -13389,7 +14278,9 @@ msgstr "Akukhonakali kufundza %1"
#~ msgstr "Awubonakali umuntfu lohlele i TDE neluncedvo lwe SSL."
#~ msgid "The certificate file could not be loaded. Try a different password?"
-#~ msgstr "Lifayela lesithifikethi akukhonakalanga kusti lilayishwe. Zama ibitomfihlo lelihlukile?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lifayela lesithifikethi akukhonakalanga kusti lilayishwe. Zama "
+#~ "ibitomfihlo lelihlukile?"
#~ msgid "This file cannot be opened."
#~ msgstr "Lelifayela ngeke kukhonakala kutsi livulwe."
@@ -13397,22 +14288,28 @@ msgstr "Akukhonakali kufundza %1"
#~ msgid "I don't know how to handle this type of file."
#~ msgstr "Ingati kuphatsa loluhlobo lwelifayela."
-#~ msgid "A certificate with that name already exists. Are you sure that you wish to replace it?"
-#~ msgstr "Sithifikethi lesinalelogama kadze sikhona. Ingabe ucinisekile kutsi ufuna kusivalela?"
+#~ msgid ""
+#~ "A certificate with that name already exists. Are you sure that you wish "
+#~ "to replace it?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sithifikethi lesinalelogama kadze sikhona. Ingabe ucinisekile kutsi ufuna "
+#~ "kusivalela?"
#~ msgid ""
#~ "Certificate has been successfully imported into TDE.\n"
#~ "You can manage your certificate settings from the Trinity Control Center."
#~ msgstr ""
#~ "Sithifiketi sitfunyelwe ngekhatsi ngalokuphumelele ku TDE.\n"
-#~ "Ungaphatsa kuhleleka kwesithifikethi sakho lesibuyha kusikhungo sekulawula se TDE."
+#~ "Ungaphatsa kuhleleka kwesithifikethi sakho lesibuyha kusikhungo "
+#~ "sekulawula se TDE."
#~ msgid ""
#~ "Certificates have been successfully imported into TDE.\n"
#~ "You can manage your certificate settings from the Trinity Control Center."
#~ msgstr ""
#~ "Tithifiketi titfunyelwe ngekhatsi ngalokuphumelele ku TDE.\n"
-#~ "Ungaphatsa kuhleleka kwesithifikethi sakho lesibuyha kusikhungo sekulawula se TDE."
+#~ "Ungaphatsa kuhleleka kwesithifikethi sakho lesibuyha kusikhungo "
+#~ "sekulawula se TDE."
#~ msgid "TDE Certificate Part"
#~ msgstr "Incenye yesithifikethi se TDE"
@@ -13445,7 +14342,8 @@ msgstr "Akukhonakali kufundza %1"
#~ msgstr "Liphutsa kusafundvwa likhadi le GSM lelifayela lelibonisa ngekhatsi"
#~ msgid "Error when updating GSM card transparent file "
-#~ msgstr "Liphutsa kusalungiswa likhadi le GSM lelifayela lelibonisa ngekhatsi"
+#~ msgstr ""
+#~ "Liphutsa kusalungiswa likhadi le GSM lelifayela lelibonisa ngekhatsi"
#~ msgid "Error when reading GSM card record file "
#~ msgstr "Liphutsa kusafundvwa likhadi le GSM lelifayela lelirikoti"
@@ -13587,8 +14485,22 @@ msgstr "Akukhonakali kufundza %1"
#~ "&Ignore"
#~ msgstr "&Gwema"
-#~ msgid "<h3>About Qt</h3><p>This program uses Qt version %1.</p><p>Qt is a C++ toolkit for multiplatform GUI &amp; application development.</p><p>Qt provides single-source portability across MS&nbsp;Windows, Mac&nbsp;OS&nbsp;X, Linux, and all major commercial Unix variants.<br>Qt is also available for embedded devices.</p><p>Qt is a Trolltech product. See <tt>http://www.trolltech.com/qt/</tt> for more information.</p>"
-#~ msgstr "<h3>Mayelana ne Qt</h3><p>Loluhlelo lusebentisa sibuyeketo seQt %1.</p><p>Qt li C++ bhokisi lemathulusi ye cross-platform ye GUI &amp; kuchutjwa kwesicelo.</p><p>Qt kuniketa sisusa sinye lesibambekako kuto tonkhe tindzawo ku Windows 95/98/NT4/ME/2000, Mac&nbsp;OS&nbsp;X, Linux, Solaris, HP-UX kanye naletinye tibuyeketo te Unix ne X11.<br>i Qt ngalokunjalo iyatfolakala kutisetjentiswa letinamatsele.</p><p>i Qt ingumphumela we Trolltech. Bona <tt>http://www.trolltech.com/qt/</tt> kutfola imininingwane leyengetiwe.</p>"
+#~ msgid ""
+#~ "<h3>About Qt</h3><p>This program uses Qt version %1.</p><p>Qt is a C++ "
+#~ "toolkit for multiplatform GUI &amp; application development.</p><p>Qt "
+#~ "provides single-source portability across MS&nbsp;Windows, Mac&nbsp;"
+#~ "OS&nbsp;X, Linux, and all major commercial Unix variants.<br>Qt is also "
+#~ "available for embedded devices.</p><p>Qt is a Trolltech product. See "
+#~ "<tt>http://www.trolltech.com/qt/</tt> for more information.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<h3>Mayelana ne Qt</h3><p>Loluhlelo lusebentisa sibuyeketo seQt %1.</"
+#~ "p><p>Qt li C++ bhokisi lemathulusi ye cross-platform ye GUI &amp; "
+#~ "kuchutjwa kwesicelo.</p><p>Qt kuniketa sisusa sinye lesibambekako kuto "
+#~ "tonkhe tindzawo ku Windows 95/98/NT4/ME/2000, Mac&nbsp;OS&nbsp;X, Linux, "
+#~ "Solaris, HP-UX kanye naletinye tibuyeketo te Unix ne X11.<br>i Qt "
+#~ "ngalokunjalo iyatfolakala kutisetjentiswa letinamatsele.</p><p>i Qt "
+#~ "ingumphumela we Trolltech. Bona <tt>http://www.trolltech.com/qt/</tt> "
+#~ "kutfola imininingwane leyengetiwe.</p>"
#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Sita"
@@ -13613,7 +14525,9 @@ msgstr "Akukhonakali kufundza %1"
#~ msgid ""
#~ "_: QT_LAYOUT_DIRECTION\n"
-#~ "Translate this string to the string 'LTR' in left-to-right languages or to 'RTL' in right-to-left languages (such as Hebrew and Arabic) to get proper widget layout."
+#~ "Translate this string to the string 'LTR' in left-to-right languages or "
+#~ "to 'RTL' in right-to-left languages (such as Hebrew and Arabic) to get "
+#~ "proper widget layout."
#~ msgstr "LTR"
#~ msgid ""
@@ -14328,13 +15242,17 @@ msgstr "Akukhonakali kufundza %1"
#~ msgid ""
#~ "_: TQXml\n"
-#~ "encoding declaration or standalone declaration expected while reading the XML declaration"
-#~ msgstr "kubhalwa ngemakhodi kwesimemetelo kumbe simemetelo se kuma-sodvwa lesilindzelwe kusafundvwa simemetelo se XML"
+#~ "encoding declaration or standalone declaration expected while reading the "
+#~ "XML declaration"
+#~ msgstr ""
+#~ "kubhalwa ngemakhodi kwesimemetelo kumbe simemetelo se kuma-sodvwa "
+#~ "lesilindzelwe kusafundvwa simemetelo se XML"
#~ msgid ""
#~ "_: TQXml\n"
#~ "standalone declaration expected while reading the XML declaration"
-#~ msgstr "simemetelo sekuma-kodvwa lesilindzelekile kusafundvwa simemetelo se XML"
+#~ msgstr ""
+#~ "simemetelo sekuma-kodvwa lesilindzelekile kusafundvwa simemetelo se XML"
#~ msgid ""
#~ "_: TQXml\n"
@@ -14364,12 +15282,15 @@ msgstr "Akukhonakali kufundza %1"
#~ msgid ""
#~ "_: TQXml\n"
#~ "external parsed general entity reference not allowed in attribute value"
-#~ msgstr "ireferensi yemtimba lovamile lohlatiywe ngaphandle awukavunyelwa ebunjalwini belinani"
+#~ msgstr ""
+#~ "ireferensi yemtimba lovamile lohlatiywe ngaphandle awukavunyelwa "
+#~ "ebunjalwini belinani"
#~ msgid ""
#~ "_: TQXml\n"
#~ "external parsed general entity reference not allowed in DTD"
-#~ msgstr "ireferensi yemtimba lovamile lohlatiywe ngaphandle awukavunyelwa ku DTD"
+#~ msgstr ""
+#~ "ireferensi yemtimba lovamile lohlatiywe ngaphandle awukavunyelwa ku DTD"
#~ msgid ""
#~ "_: TQXml\n"
@@ -14389,8 +15310,12 @@ msgstr "Akukhonakali kufundza %1"
#~ msgid "&Stop"
#~ msgstr "&Yima"
-#~ msgid "Please check that the bug you are about to report is not already listed at "
-#~ msgstr "Uyacelwa kutsi uhlole kutsi i-bug losewudvute nekuyatisa ayikaniketwa kakadze e"
+#~ msgid ""
+#~ "Please check that the bug you are about to report is not already listed "
+#~ "at "
+#~ msgstr ""
+#~ "Uyacelwa kutsi uhlole kutsi i-bug losewudvute nekuyatisa ayikaniketwa "
+#~ "kakadze e"
#~ msgid "Output File Settings"
#~ msgstr "Umphumela wekuhleleka kwelifayhela"
@@ -14595,8 +15520,12 @@ msgstr "Akukhonakali kufundza %1"
#~ msgid "Address book configuration module"
#~ msgstr "Simo sekuhleleka kwelibhuku lemakheli"
-#~ msgid "<p>The access to the requested resource on the CUPS server running on <b>%1</b> (port <b>%2</b>) requires a password.</p>"
-#~ msgstr "<p>Kutfola sisetjentiswa lesiceliwe kusigcini se CUPS lesisebenta ku <b>%1</ b> (sikhungo <b>%2</b>) kudzinga libitomfihlo.</p>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>The access to the requested resource on the CUPS server running on <b>"
+#~ "%1</b> (port <b>%2</b>) requires a password.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Kutfola sisetjentiswa lesiceliwe kusigcini se CUPS lesisebenta ku <b>"
+#~ "%1</ b> (sikhungo <b>%2</b>) kudzinga libitomfihlo.</p>"
#~ msgid "yes"
#~ msgstr "yebo"
@@ -14650,7 +15579,9 @@ msgstr "Akukhonakali kufundza %1"
#~ msgstr "Tikhombakhasi"
#~ msgid "Unable to save to standard addressbook. It is locked."
-#~ msgstr "Akukhonakali kugcinela ebhutwini lemakheli lelisezingeni lelifanele. Kukhiyiwe."
+#~ msgstr ""
+#~ "Akukhonakali kugcinela ebhutwini lemakheli lelisezingeni lelifanele. "
+#~ "Kukhiyiwe."
#~ msgid "(as %1@%2)"
#~ msgstr "(njenge %1@%2)"
@@ -14803,39 +15734,56 @@ msgstr "Akukhonakali kufundza %1"
#~ msgid "Multi-Key"
#~ msgstr "Tinkhinobho-letinyenti"
-#~ msgid "<qt>No matches found for '<b>%1</b>'.<br>Do you want to restart the search at the beginning?</qt>"
-#~ msgstr "<qt>Akukho kuhambisana lokutfoliwe kwe '<b>%1</b>'.<br>Ingabe ufuna kusungula kabusha lokusesha kusukela ekucaleni?</qt>"
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>No matches found for '<b>%1</b>'.<br>Do you want to restart the "
+#~ "search at the beginning?</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>Akukho kuhambisana lokutfoliwe kwe '<b>%1</b>'.<br>Ingabe ufuna "
+#~ "kusungula kabusha lokusesha kusukela ekucaleni?</qt>"
#, fuzzy
#~ msgid "Res."
#~ msgstr "Hlela kabusha"
#~ msgid ""
-#~ "You're about to send data to the Internet via an unencrypted connection. It might be possible for others to see this information.\n"
+#~ "You're about to send data to the Internet via an unencrypted connection. "
+#~ "It might be possible for others to see this information.\n"
#~ "Do you want to continue?"
#~ msgstr ""
-#~ "Udvute nekutfumela umniningwane longakahlutwa ku-internet ngekusebentisa luchumano lolungakabhalwa ngemakhodi. Kungahle kube lula kutsi labanye bantfu babone lomniningwane.\n"
+#~ "Udvute nekutfumela umniningwane longakahlutwa ku-internet ngekusebentisa "
+#~ "luchumano lolungakabhalwa ngemakhodi. Kungahle kube lula kutsi labanye "
+#~ "bantfu babone lomniningwane.\n"
#~ "Ingabe ufuna kuchubeka?"
#~ msgid "TDE Web browser"
#~ msgstr "Ibrawuza ye-Web ye TDE"
#~ msgid ""
-#~ "When you send a password unencrypted to the Internet, it might be possible for others to capture it as plain text.\n"
+#~ "When you send a password unencrypted to the Internet, it might be "
+#~ "possible for others to capture it as plain text.\n"
#~ "Do you want to continue?"
#~ msgstr ""
-#~ "Nangabe utfumela libitomfihlo lelingakabhalwa ngemakhodi ku-internet, kungenteka kutsi labanye bangalitsatsa njengembhalo losobala.\n"
+#~ "Nangabe utfumela libitomfihlo lelingakabhalwa ngemakhodi ku-internet, "
+#~ "kungenteka kutsi labanye bangalitsatsa njengembhalo losobala.\n"
#~ "Ingabe ufuna kuchubeka? "
#~ msgid ""
-#~ "Your data submission is redirected to an insecure site. The data is sent unencrypted.\n"
+#~ "Your data submission is redirected to an insecure site. The data is sent "
+#~ "unencrypted.\n"
#~ "Do you want to continue?"
#~ msgstr ""
-#~ "Kumikiswa kwembiko wakho longakahlutwa kubukiswe kabusha kulicadzi lelingakaphephi. Umniningwane longakahlutwa utfunyelwe ungakabhalwa ngemakhodi.\n"
+#~ "Kumikiswa kwembiko wakho longakahlutwa kubukiswe kabusha kulicadzi "
+#~ "lelingakaphephi. Umniningwane longakahlutwa utfunyelwe ungakabhalwa "
+#~ "ngemakhodi.\n"
#~ "Ingabe ufuna kuchubeka?"
-#~ msgid "The page contents expired. You can repost the formdata by using <a href=\"javascript:go(0);\">Reload</a>"
-#~ msgstr "Lokucuketfwe ekhasini kundlulelwe sikhatsi. Ungaposa kabusha sakhiwo semniningwane ngekusebentisa <a href= \"javascript:go(0);\">Layisha kabusha</a>"
+#~ msgid ""
+#~ "The page contents expired. You can repost the formdata by using <a href="
+#~ "\"javascript:go(0);\">Reload</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lokucuketfwe ekhasini kundlulelwe sikhatsi. Ungaposa kabusha sakhiwo "
+#~ "semniningwane ngekusebentisa <a href= \"javascript:go(0);\">Layisha "
+#~ "kabusha</a>"
#~ msgid ""
#~ "Error fetching file for submission:\n"
diff --git a/tde-i18n-sv/messages/tdelibs/tdeio.po b/tde-i18n-sv/messages/tdelibs/tdeio.po
index 64ae1cafab6..12dd63693bd 100644
--- a/tde-i18n-sv/messages/tdelibs/tdeio.po
+++ b/tde-i18n-sv/messages/tdelibs/tdeio.po
@@ -11,7 +11,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-08 18:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-15 19:18+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
@@ -21,6 +21,212 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+"Magnus Reftel,Anders Widell,Per Lindström,Mattias Newzella,Stefan Asserhäll"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"d96reftl@dtek.chalmers.se,awl@hem.passagen.se,pelinstr@algonet.se,"
+"newzella@linux.nu,stefan.asserhall@comhem.se"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:117
+msgid "Create New Bookmark Folder"
+msgstr "Skapa ny bokmärkeskatalog"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:118
+#, c-format
+msgid "Create New Bookmark Folder in %1"
+msgstr "Skapa ny bokmärkeskatalog i %1"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:120
+msgid "New folder:"
+msgstr "Ny katalog:"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:286
+msgid "--- separator ---"
+msgstr "--- avskiljare ---"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113
+msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
+msgstr "*.html|HTML-filer (*.html)"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197
+msgid "<!-- This file was generated by Konqueror -->"
+msgstr "<!-- Den här filen genererades av Konqueror -->"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:200 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:201
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1006 tdefile/tdefiledialog.cpp:2278
+#, fuzzy
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Bokmärke"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113
+msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)"
+msgstr "*.adr|Opera bokmärkesfiler (*.adr)"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:371
+msgid ""
+"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message "
+"will only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly "
+"as possible, which is most likely a full hard drive."
+msgstr ""
+"Kan inte spara bokmärken i %1. Det rapporterade felet var: %2. "
+"Felmeddelandet visas bara en gång. Orsaken till felet, som troligen är att "
+"hårddisken är full, bör korrigeras så snart som möjligt."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:512 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343
+msgid "Cannot add bookmark with empty URL."
+msgstr "Kan inte lägga till bokmärke med tom webbadress."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259
+msgid "Add Bookmark Here"
+msgstr "Lägg till bokmärke"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276
+msgid "Open Folder in Bookmark Editor"
+msgstr "Öppna katalog i bokmärkeseditor"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279
+msgid "Delete Folder"
+msgstr "Ta bort katalog"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:282 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:293
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1351
+#, fuzzy
+msgid "Properties"
+msgstr "Egenskaper för %1"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "Kopiera länkadress"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290
+msgid "Delete Bookmark"
+msgstr "Ta bort bokmärke"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318
+msgid "Bookmark Properties"
+msgstr "Egenskaper för bokmärke"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381
+msgid ""
+"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
+"\"%1\"?"
+msgstr ""
+"Är du säker på att du vill ta bort bokmärkeskatalogen\n"
+"\"%1\"?"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382
+msgid ""
+"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
+"\"%1\"?"
+msgstr ""
+"Är du säker på att du vill ta bort bokmärket\n"
+"\"%1\"?"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383
+msgid "Bookmark Folder Deletion"
+msgstr "Borttag av bokmärkeskatalog"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384
+msgid "Bookmark Deletion"
+msgstr "Borttag av bokmärke"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486
+msgid "Bookmark Tabs as Folder..."
+msgstr "Skapa bokmärken för flikar som en katalog..."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495
+msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs."
+msgstr "Lägg till en bokmärkeskatalog för alla öppna flikar."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Lägg till bokmärke"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515
+msgid "Add a bookmark for the current document"
+msgstr "Lägg till ett bokmärke för det aktuella dokumentet"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529
+msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
+msgstr "Redigera bokmärkessamling i ett separat fönster"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538
+msgid "&New Bookmark Folder..."
+msgstr "&Ny bokmärkeskatalog..."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550
+msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
+msgstr "Skapa en ny bokmärkeskatalog i den här menyn"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684
+msgid "Quick Actions"
+msgstr "Snabbåtgärder"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4030
+#: tdeio/tdefileitem.cpp:948
+msgid "Name:"
+msgstr "Namn:"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:992
+#: tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:47
+msgid "Location:"
+msgstr "Plats:"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3316
+msgid "&Add"
+msgstr "L&ägg till"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829
+msgid "&Update"
+msgstr ""
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831
+msgid "&New Folder..."
+msgstr "&Ny katalog..."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948
+msgid "Bookmark"
+msgstr "Bokmärke"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115
+msgid "Netscape Bookmarks"
+msgstr "Netscape-bokmärken"
+
+#: httpfilter/httpfilter.cc:278
+msgid "Unexpected end of data, some information may be lost."
+msgstr "Oväntat slut på data, viss information kan ha gått förlorad."
+
+#: httpfilter/httpfilter.cc:335
+msgid "Receiving corrupt data."
+msgstr "Tar emot korrupt data."
+
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5191 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346
+msgid " Do you want to retry?"
+msgstr " Vill du försöka igen?"
+
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5192 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
+msgid "Authentication"
+msgstr "Behörighetskontroll"
+
+#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
+msgid "Retry"
+msgstr "Försök igen"
+
+#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371 tdeio/passdlg.cpp:345
+msgid "Authorization Dialog"
+msgstr "Behörighetskontroll"
+
#: kssl/ksslcertdlg.cc:61
msgid "Certificate"
msgstr "Certifikat"
@@ -44,17 +250,125 @@ msgstr "TDE:s dialogruta för SSL-certifikat"
#: kssl/ksslcertdlg.cc:139
msgid ""
-"The server <b>%1</b> requests a certificate."
-"<p>Select a certificate to use from the list below:"
+"The server <b>%1</b> requests a certificate.<p>Select a certificate to use "
+"from the list below:"
+msgstr ""
+"Servern <b>%1</b> begär ett certifikat.<p>Välj ett certifikat att använda "
+"från listan nedan:"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:232
+msgid "Signature Algorithm: "
+msgstr "Signaturalgoritm: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:233
+msgid "Unknown"
+msgstr "Okänd"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:236
+msgid "Signature Contents:"
+msgstr "Signaturinnehåll:"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:368
+msgid ""
+"_: Unknown\n"
+"Unknown key algorithm"
+msgstr "Okänd nyckelalgoritm"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:371
+msgid "Key type: RSA (%1 bit)"
+msgstr "Nyckeltyp: RSA (%1 bit)"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:378
+msgid "Modulus: "
+msgstr "Modulo: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:391
+msgid "Exponent: 0x"
+msgstr "Exponent: 0x"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:397
+msgid "Key type: DSA (%1 bit)"
+msgstr "Nyckeltyp: DSA (%1 bit)"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:408
+msgid "Prime: "
+msgstr "Prim: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:422
+msgid "160 bit prime factor: "
+msgstr "160 bit primfaktor: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:446
+msgid "Public key: "
+msgstr "Öppen nyckel: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:990
+msgid "The certificate is valid."
+msgstr "Certifikatet är giltigt."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:994
+msgid ""
+"Certificate signing authority root files could not be found so the "
+"certificate is not verified."
+msgstr ""
+"Kunde inte verifiera certifikatet eftersom rotfilerna för myndigheten som "
+"signerat certifikatet inte kunde hittas."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:997
+msgid "Certificate signing authority is unknown or invalid."
+msgstr "Den signerande myndigheten är okänd eller ogiltig."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:999
+msgid "Certificate is self-signed and thus may not be trustworthy."
msgstr ""
-"Servern <b>%1</b> begär ett certifikat."
-"<p>Välj ett certifikat att använda från listan nedan:"
+"Det är inte säkert att du kan lita på certifikatet eftersom det är signerat "
+"av sig självt."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1001
+msgid "Certificate has expired."
+msgstr "Certifikatet har utgått."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:149
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1003
+msgid "Certificate has been revoked."
+msgstr "Certifikatet har återkallats."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1005
+msgid "SSL support was not found."
+msgstr "Stöd för SSL hittades inte."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1007
+msgid "Signature is untrusted."
+msgstr "Signaturen är opålitlig."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1009
+msgid "Signature test failed."
+msgstr "Test av signatur misslyckades."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1012
+msgid "Rejected, possibly due to an invalid purpose."
+msgstr "Avvisad, troligen på grund av ett ogiltigt syfte."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1014
+msgid "Private key test failed."
+msgstr "Test av privat nyckel misslyckades."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1016
+msgid "The certificate has not been issued for this host."
+msgstr "Certifikatet har inte utfärdats för den här värddatorn."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1018
+msgid "This certificate is not relevant."
+msgstr "Certifikatet är inte relevant."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1023
+msgid "The certificate is invalid."
+msgstr "Certifikatet är ogiltigt."
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:151
msgid "Current connection is secured with SSL."
msgstr "Den aktuella anslutningen är säkrad med SSL."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:152
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:155
msgid "Current connection is not secured with SSL."
msgstr "Aktuell anslutning är inte säkrad med SSL."
@@ -77,214 +391,106 @@ msgstr ""
"Huvuddelen av det här dokumentet är säkrat med SSL, men vissa delar är det "
"inte."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:144
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:145
msgid "Some of this document is secured with SSL, but the main part is not."
msgstr ""
"Vissa delar av det här dokumentet är säkrat med SSL, men huvuddelen är det "
"inte."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:184
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:188
msgid "Chain:"
msgstr "Kedja:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:193
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:197
msgid "0 - Site Certificate"
msgstr "0 - Platscertifikat"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:210
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:214
msgid "Peer certificate:"
msgstr "Motpartens certifikat:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:212
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:216
msgid "Issuer:"
msgstr "Utfärdare:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:218
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:222
msgid "IP address:"
msgstr "IP-adress:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:227 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2613
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:231 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2613
msgid "URL:"
msgstr "Webbadress:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:230
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:234
msgid "Certificate state:"
msgstr "Certifikatets tillstånd:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:236
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:240
msgid "Valid from:"
msgstr "Giltig från:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:238
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:242
msgid "Valid until:"
msgstr "Giltig till:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:241
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:245
msgid "Serial number:"
msgstr "Serienummer:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:243
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:247
msgid "MD5 digest:"
msgstr "MD5-samling:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:246
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:250
msgid "Cipher in use:"
msgstr "Krypto som används:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:248
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:252
msgid "Details:"
msgstr "Detaljer:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:250
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:254
msgid "SSL version:"
msgstr "SSL-version:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:252
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:256
msgid "Cipher strength:"
msgstr "Kryptots styrka:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:253
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:257
msgid "%1 bits used of a %2 bit cipher"
msgstr "%1 bitar använda i ett %2-bitarskrypto"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:409
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:413
msgid "Organization:"
msgstr "Organisation:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:414
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:418
msgid "Organizational unit:"
msgstr "Organisationsenhet:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:419
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:423
msgid "Locality:"
msgstr "Plats:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:424
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:428
msgid ""
"_: Federal State\n"
"State:"
msgstr "Stat:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:429
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:433
msgid "Country:"
msgstr "Land:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:434
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:438
msgid "Common name:"
msgstr "Vanligt namn:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:439
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:443
msgid "Email:"
msgstr "E-post:"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:202
-msgid "Signature Algorithm: "
-msgstr "Signaturalgoritm: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:203
-msgid "Unknown"
-msgstr "Okänd"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:206
-msgid "Signature Contents:"
-msgstr "Signaturinnehåll:"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:338
-msgid ""
-"_: Unknown\n"
-"Unknown key algorithm"
-msgstr "Okänd nyckelalgoritm"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:341
-msgid "Key type: RSA (%1 bit)"
-msgstr "Nyckeltyp: RSA (%1 bit)"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:344
-msgid "Modulus: "
-msgstr "Modulo: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:357
-msgid "Exponent: 0x"
-msgstr "Exponent: 0x"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:363
-msgid "Key type: DSA (%1 bit)"
-msgstr "Nyckeltyp: DSA (%1 bit)"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:366
-msgid "Prime: "
-msgstr "Prim: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:380
-msgid "160 bit prime factor: "
-msgstr "160 bit primfaktor: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:404
-msgid "Public key: "
-msgstr "Öppen nyckel: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:920
-msgid "The certificate is valid."
-msgstr "Certifikatet är giltigt."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:924
-msgid ""
-"Certificate signing authority root files could not be found so the certificate "
-"is not verified."
-msgstr ""
-"Kunde inte verifiera certifikatet eftersom rotfilerna för myndigheten som "
-"signerat certifikatet inte kunde hittas."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:927
-msgid "Certificate signing authority is unknown or invalid."
-msgstr "Den signerande myndigheten är okänd eller ogiltig."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:929
-msgid "Certificate is self-signed and thus may not be trustworthy."
-msgstr ""
-"Det är inte säkert att du kan lita på certifikatet eftersom det är signerat av "
-"sig självt."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:931
-msgid "Certificate has expired."
-msgstr "Certifikatet har utgått."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:933
-msgid "Certificate has been revoked."
-msgstr "Certifikatet har återkallats."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:935
-msgid "SSL support was not found."
-msgstr "Stöd för SSL hittades inte."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:937
-msgid "Signature is untrusted."
-msgstr "Signaturen är opålitlig."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:939
-msgid "Signature test failed."
-msgstr "Test av signatur misslyckades."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:942
-msgid "Rejected, possibly due to an invalid purpose."
-msgstr "Avvisad, troligen på grund av ett ogiltigt syfte."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:944
-msgid "Private key test failed."
-msgstr "Test av privat nyckel misslyckades."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:946
-msgid "The certificate has not been issued for this host."
-msgstr "Certifikatet har inte utfärdats för den här värddatorn."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:948
-msgid "This certificate is not relevant."
-msgstr "Certifikatet är inte relevant."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:953
-msgid "The certificate is invalid."
-msgstr "Certifikatet är ogiltigt."
-
#: kssl/ksslkeygen.cc:48
msgid "TDE Certificate Request"
msgstr "TDE begäran av certifikat"
@@ -317,23 +523,23 @@ msgstr "Lagra"
msgid "Do Not Store"
msgstr "Lagra inte"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:210
+#: kssl/ksslkeygen.cc:209
msgid "2048 (High Grade)"
msgstr "2048 (Hög nivå)"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:211
+#: kssl/ksslkeygen.cc:210
msgid "1024 (Medium Grade)"
msgstr "1024 (Medium nivå)"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:212
+#: kssl/ksslkeygen.cc:211
msgid "768 (Low Grade)"
msgstr "768 (Låg nivå)"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:213
+#: kssl/ksslkeygen.cc:212
msgid "512 (Low Grade)"
msgstr "512 (Låg nivå)"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:215
+#: kssl/ksslkeygen.cc:214
msgid "No SSL support."
msgstr "Inget SSL-stöd."
@@ -341,183 +547,2335 @@ msgstr "Inget SSL-stöd."
msgid "Certificate password"
msgstr "Lösenord för certifikat"
-#: kssl/ksslutils.cc:79
+#: kssl/ksslutils.cc:88
msgid "GMT"
msgstr "GMT"
-#: tdeio/kimageio.cpp:231
-msgid "All Pictures"
-msgstr "Alla bilder"
+#: misc/kpac/discovery.cpp:116
+msgid "Could not find a usable proxy configuration script"
+msgstr "Kunde inte hitta ett användbart proxyinställningsskript."
-#: tdeio/paste.cpp:49 tdeio/paste.cpp:115
-msgid "Filename for clipboard content:"
-msgstr "Filnamn för klippbordets innehåll:"
+#: misc/kpac/downloader.cpp:81
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not download the proxy configuration script:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Kunde inte ladda ner proxyinställningsskriptet.\n"
+"%1"
-#: tdeio/global.cpp:749 tdeio/job.cpp:1796 tdeio/job.cpp:3263
-#: tdeio/job.cpp:3780 tdeio/paste.cpp:65
-msgid "File Already Exists"
-msgstr "Filen finns redan"
+#: misc/kpac/downloader.cpp:83
+msgid "Could not download the proxy configuration script"
+msgstr "Kunde inte ladda ner proxyinställningsskriptet."
-#: tdeio/paste.cpp:108
-msgid "%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
+#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124
+#, c-format
+msgid ""
+"The proxy configuration script is invalid:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Proxyinställningsskriptet är ogiltigt:\n"
+"%1"
-#: tdeio/paste.cpp:123
+#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184
+#, c-format
msgid ""
-"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is no "
-"longer applicable. Please copy again what you wanted to paste."
+"The proxy configuration script returned an error:\n"
+"%1"
msgstr ""
-"Klippbordet har ändrats sedan du använde 'klistra in'. Det valda dataformatet "
-"är inte giltigt längre. Kopiera det du vill klistra in igen."
+"Proxyinställningsskriptet returnerade ett fel.\n"
+"%1"
-#: tdeio/paste.cpp:201 tdeio/paste.cpp:224 tdeio/paste.cpp:251
-msgid "The clipboard is empty"
-msgstr "Klippbordet är tomt"
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:200
+msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)"
+msgstr "Skriv inte ut Mime-typen för de givna filerna"
-#: tdeio/kdirlister.cpp:296 tdeio/kdirlister.cpp:307 tdeio/krun.cpp:996
-#: tdeio/paste.cpp:213 tdeio/renamedlg.cpp:433
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:204
+msgid ""
+"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
+"specified, the mimetype of the given files is used."
+msgstr ""
+"Lista alla metadata-nycklar som stöds för de givna filerna. Om Mime-typ inte "
+"anges, används Mime-typer för de givna filerna."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:210
+msgid ""
+"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
+"specified, the mimetype of the given files is used."
+msgstr ""
+"Lista alla metadata-nycklar som föredras för de givna filerna. Om Mime-typ "
+"inte anges, används Mime-typer för de givna filerna."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:216
+msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)."
+msgstr "Lista alla metadata-nycklar som har ett värde i de givna filerna."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:221
+msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available."
+msgstr "Skriver ut alla Mime-typer som har metadata-stöd."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:226
+msgid ""
+"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all "
+"have the same mimetype."
+msgstr ""
+"Skriv inte ut en varning när mer än en fil anges, och de inte alla har samma "
+"Mime-typ."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:231
+msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)."
+msgstr "Skriver ut alla metadata-värden tillgängliga i de givna filerna."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:236
+msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)."
+msgstr ""
+"Skriver ut metadata-värden som föredras, tillgängliga i de givna filerna."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:240
+msgid ""
+"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of "
+"the given file(s)"
+msgstr ""
+"Öppnar en TDE-egenskapsdialogruta för att kunna titta på och ändra metadata "
+"för de givna filerna"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:244
+msgid ""
+"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a comma-"
+"separated list of keys"
+msgstr ""
+"Skriver ut värdet på \"nyckel\" för de givna filerna. \"Nyckel\" kan också "
+"vara en lista med nycklar, skilda åt med kommatecken."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:248
+msgid ""
+"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given "
+"file(s)"
+msgstr ""
+"Försöker sätta värdet \"värde\" för metadata-nyckeln \"nyckel\" för de givna "
+"filerna"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:251
+msgid "The group to get values from or set values to"
+msgstr "Gruppen att hämta eller ställa in värden från/till"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:255
+msgid "The file (or a number of files) to operate on."
+msgstr "Filen (eller ett antal filer) att använda."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:270
+msgid "No support for metadata extraction found."
+msgstr "Något stöd för att ta fram metadata hittades inte."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:275
+msgid "Supported MimeTypes:"
+msgstr "Mime-typer som stöds:"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:410
+msgid "tdefile"
+msgstr "Kfile"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:411
+msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files."
+msgstr "Kommandoradsverktyg för att läsa och ändra metadata om filer."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:438
+msgid "No files specified"
+msgstr "Inga filer specificerade"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:467
+msgid "Cannot determine metadata"
+msgstr "Kan inte avgöra metadata"
+
+#: misc/tdemailservice.cpp:32
+msgid "KMailService"
+msgstr "Kmail-tjänst"
+
+#: misc/tdemailservice.cpp:32
+msgid "Mail service"
+msgstr "E-posttjänst"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:22
+msgid "Subject line"
+msgstr "Ämnesrad"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:23
+msgid "Recipient"
+msgstr "Mottagare"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:33
+msgid "Error connecting to server."
+msgstr "Fel vid uppkoppling mot server."
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:36
+msgid "Not connected."
+msgstr "Inte ansluten."
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:39
+msgid "Connection timed out."
+msgstr "Uppkopplingen överskred tidsgräns."
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:42
+msgid "Time out waiting for server interaction."
+msgstr "För lång tid utan svar från server."
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:46
+msgid "Server said: \"%1\""
+msgstr "Servern svarade: \"%1\""
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:62
+msgid "KSendBugMail"
+msgstr "Kskickafelrapportsepost"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:63
+msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.trinitydesktop.org"
+msgstr "Skickar en kort felrapport till submit@bugs.trinitydesktop.org"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:65
+msgid "Author"
+msgstr "Upphovsman"
+
+#: misc/tdetelnetservice.cpp:41
+msgid "telnet service"
+msgstr "Telnet-tjänst"
+
+#: misc/tdetelnetservice.cpp:42
+msgid "telnet protocol handler"
+msgstr "protokollhanterare för Telnet"
+
+#: misc/tdetelnetservice.cpp:76
+msgid "You do not have permission to access the %1 protocol."
+msgstr "Du har inte behörighet att använda protokollet %1."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:438
+msgid ""
+"<qt>TDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the "
+"password for this wallet below."
+msgstr ""
+"<qt>TDE har begärt att plånboken \"<b>%1</b>\" ska öppnas. Ange plånbokens "
+"lösenord nedan."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:440
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</"
+"b>'. Please enter the password for this wallet below."
+msgstr ""
+"<qt>Programmet \"<b>%1</b>\" har begärt att plånboken \"<b>%2</b>\" ska "
+"öppnas. Ange plånbokens lösenord nedan."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:443 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:457
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1847
+msgid "&Open"
+msgstr "&Öppna"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:452
+msgid ""
+"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data "
+"in a secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or "
+"click cancel to deny the application's request."
+msgstr ""
+"TDE har begärt att plånboken ska öppnas. Den används för att lagra känslig "
+"information på ett säkert sätt. Ange ett lösenord som ska användas med "
+"plånboken, eller klicka på Avbryt för att neka programmets begäran."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:454
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the TDE wallet. This "
+"is used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password "
+"to use with this wallet or click cancel to deny the application's request."
+msgstr ""
+"<qt>Programmet \"<b>%1</b>\" har begärt att TDE:s plånbok ska öppnas. Den "
+"används för att lagra känslig information på ett säkert sätt. Ange ett "
+"lösenord som ska användas med plånboken, eller klicka på Avbryt för att neka "
+"programmets begäran."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:461
+msgid ""
+"<qt>TDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>'. Please "
+"choose a password for this wallet, or cancel to deny the application's "
+"request."
+msgstr ""
+"<qt>TDE har begärt att en ny plånbok med namn \"<b>%1</b>\" ska skapas. Välj "
+"ett lösenord för plånboken, eller avbryt för att inte tillåta programmets "
+"begäran."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:463
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named "
+"'<b>%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
+"application's request."
+msgstr ""
+"<qt>Programmet \"<b>%1</b>\" har begärt att en ny plånbok med namn \"<b>%2</"
+"b>\" ska skapas. Välj ett lösenord för plånboken, eller avbryt för att inte "
+"tillåta programmets begäran."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:466
+msgid "C&reate"
+msgstr "&Skapa"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:470 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:661 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
+msgid "TDE Wallet Service"
+msgstr "TDE:s plånbokstjänst"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:482
+msgid ""
+"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again.<br>(Error code "
+"%2: %3)"
+msgstr ""
+"<qt>Fel när plånboken \"<b>%1</b>\" skulle öppnas. Försök igen.<br>(Felkod "
+"%2: %3)"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:556
+msgid "<qt>TDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'."
+msgstr "<qt>TDE har begärt att komma åt den öppna plånboken \"<b>%1</b>\"."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:558
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>"
+"%2</b>'."
+msgstr ""
+"<qt>Programmet \"<b>%1</b>\" har begärt att komma åt den öppna plånboken "
+"\"<b>%2</b>\"."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
+msgid ""
+"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the "
+"password."
+msgstr ""
+"Kunde inte öppna plånboken. Plånboken måste öppnas för att kunna ändra "
+"lösenordet."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:660
+msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'."
+msgstr "<qt>Välj ett nytt lösenord för plånboken \"<b>%1</b>\"."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
+msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed."
+msgstr "Fel vid omkryptering av plånboken. Lösenordet ändrades inte."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677
+msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost."
+msgstr "Fel när plånboken skulle återöppnas. Data kan ha gått förlorad."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
+msgid ""
+"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An "
+"application may be misbehaving."
+msgstr ""
+"Upprepade misslyckade försök att komma åt en plånbok har gjorts. Det kan "
+"vara ett program som beter sig felaktigt."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:23
+msgid "<qt>Password is empty. <b>(WARNING: Insecure)"
+msgstr "<qt>Lösenordet är tomt. <b>Varning: osäkert</b>"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:25
+msgid "Passwords match."
+msgstr "Lösenorden stämmer."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:28
+msgid "Passwords do not match."
+msgstr "Lösenorden stämmer inte överens."
+
+#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682
+msgid "Settings..."
+msgstr "Inställningar..."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:274 misc/uiserver.cpp:99
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:99
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Remove"
+msgstr "Ta &bort post"
+
+#: misc/uiserver.cpp:126
+msgid "Configure Network Operation Window"
+msgstr "Anpassa nätverksåtgärdsfönstret"
+
+#: misc/uiserver.cpp:130
+msgid "Show system tray icon"
+msgstr "Visa ikon i systembrickan"
+
+#: misc/uiserver.cpp:131
+msgid "Keep network operation window always open"
+msgstr "Behåll alltid nätverksfönstret öppet"
+
+#: misc/uiserver.cpp:132
+msgid "Show column headers"
+msgstr "Visa kolumnrubriker"
+
+#: misc/uiserver.cpp:133
+msgid "Show toolbar"
+msgstr "Visa verktygsrad"
+
+#: misc/uiserver.cpp:134
+msgid "Show statusbar"
+msgstr "Visa statusrad"
+
+#: misc/uiserver.cpp:135
+msgid "Column widths are user adjustable"
+msgstr "Kolumnbredder kan justeras av användaren"
+
+#: misc/uiserver.cpp:136
+msgid "Show information:"
+msgstr "Visa information:"
+
+#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474
+msgid "URL"
+msgstr "Webbadress"
+
+#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473
+msgid ""
+"_: Remaining Time\n"
+"Rem. Time"
+msgstr "Återstående tid"
+
+#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472
+msgid "Speed"
+msgstr "Hastighet"
+
+#: misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471 tdefile/tdefiledetailview.cpp:67
+msgid "Size"
+msgstr "Storlek"
+
+#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470
#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469
+msgid "Count"
+msgstr "Antal"
+
+#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468
msgid ""
-"Malformed URL\n"
+"_: Resume\n"
+"Res."
+msgstr "Återuppta"
+
+#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467
+msgid "Local Filename"
+msgstr "Lokalt filnamn"
+
+#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466
+msgid "Operation"
+msgstr "Åtgärd"
+
+#: misc/uiserver.cpp:254
+msgid "%1 / %2"
+msgstr "%1/%2"
+
+#: misc/uiserver.cpp:288 tdeio/defaultprogress.cpp:325
+msgid "Stalled"
+msgstr "Avstannad"
+
+#: misc/uiserver.cpp:291
+msgid "%1/s"
+msgstr "%1/s"
+
+#: misc/uiserver.cpp:302
+msgid "Copying"
+msgstr "Kopierar"
+
+#: misc/uiserver.cpp:311
+msgid "Moving"
+msgstr "Flyttar"
+
+#: misc/uiserver.cpp:320
+msgid "Creating"
+msgstr "Skapar"
+
+#: misc/uiserver.cpp:329
+msgid "Deleting"
+msgstr "Tar bort"
+
+#: misc/uiserver.cpp:337
+msgid "Loading"
+msgstr "Laddar"
+
+#: misc/uiserver.cpp:362
+msgid "Examining"
+msgstr "Undersöker"
+
+#: misc/uiserver.cpp:370
+msgid "Mounting"
+msgstr "Monterar"
+
+#: misc/uiserver.cpp:378 tdeio/defaultprogress.cpp:410
+msgid "Unmounting"
+msgstr "Avmonterar"
+
+#: misc/uiserver.cpp:600
+#, fuzzy
+msgid "Cancel"
+msgstr "Avbryt jobb"
+
+#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097
+msgid " Files: %1 "
+msgstr " Filer: %1 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:609
+msgid ""
+"_: Remaining Size\n"
+" Rem. Size: %1 kB "
+msgstr " Återstående storlek: %1 Kibyte "
+
+#: misc/uiserver.cpp:610
+msgid ""
+"_: Remaining Time\n"
+" Rem. Time: 00:00:00 "
+msgstr " Återstående tid: 00:00:00 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:611
+msgid " %1 kB/s "
+msgstr " %1 Kibyte/s "
+
+#: misc/uiserver.cpp:632 tdeio/defaultprogress.cpp:179
+msgid "Progress Dialog"
+msgstr "Förloppsdialogruta"
+
+#: misc/uiserver.cpp:679
+msgid "Cancel Job"
+msgstr "Avbryt jobb"
+
+#: misc/uiserver.cpp:1098
+msgid ""
+"_: Remaining Size\n"
+" Rem. Size: %1 "
+msgstr " Återstående storlek: %1 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:1100
+msgid ""
+"_: Remaining Time\n"
+" Rem. Time: %1 "
+msgstr " Återstående tid: %1 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:1102 tdeio/statusbarprogress.cpp:134
+msgid " %1/s "
+msgstr " %1/s "
+
+#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332
+msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt."
+msgstr "Motpartens SSL-certifikat verkar vara trasigt."
+
+#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 tdeio/tcpslavebase.cpp:706
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: misc/uiserver.cpp:1384
+msgid "TDE Progress Information UI Server"
+msgstr "TDE-server för förloppsinformation"
+
+#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388
+msgid "Developer"
+msgstr "Utvecklare"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:63 tdefile/kacleditwidget.cpp:421
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:70
+msgid "Owner"
+msgstr "Ägare"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:64 tdefile/kacleditwidget.cpp:423
+msgid "Owning Group"
+msgstr "Ägande grupp"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:65 tdefile/kacleditwidget.cpp:425
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2020
+msgid "Others"
+msgstr "Övriga"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:66 tdefile/kacleditwidget.cpp:427
+msgid "Mask"
+msgstr "Mask"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:67 tdefile/kacleditwidget.cpp:429
+msgid "Named User"
+msgstr "Namngiven användare"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:68 tdefile/kacleditwidget.cpp:431
+msgid "Named Group"
+msgstr "Namngiven grupp"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:81
+msgid "Add Entry..."
+msgstr "Lägg till post..."
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:83
+msgid "Edit Entry..."
+msgstr "Redigera post..."
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:85
+msgid "Delete Entry"
+msgstr "Ta bort post"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:280
+msgid " (Default)"
+msgstr " (förval)"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:397
+msgid "Edit ACL Entry"
+msgstr "Redigera ACL-post"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:407
+msgid "Entry Type"
+msgstr "Posttyp"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:410
+msgid "Default for new files in this folder"
+msgstr "Förval för nya filer i katalogen"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:446
+msgid "User: "
+msgstr "Användare:"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:450
+msgid "Group: "
+msgstr "Grupp "
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:563
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:564 tdefile/tdefiledetailview.cpp:66
+msgid "Name"
+msgstr "Namn"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:565
+msgid ""
+"_: read permission\n"
+"r"
+msgstr "l"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:566
+msgid ""
+"_: write permission\n"
+"w"
+msgstr "s"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:567
+msgid ""
+"_: execute permission\n"
+"x"
+msgstr "k"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:568
+msgid "Effective"
+msgstr "Verklig"
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:88
+msgid "Menu Editor"
+msgstr "Menyeditor"
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:94 tdefile/tdediroperator.cpp:1258
+msgid "Menu"
+msgstr "Meny"
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:98
+msgid "New..."
+msgstr "Ny..."
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:100
+msgid "Move Up"
+msgstr "Flytta upp"
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:101
+msgid "Move Down"
+msgstr "Flytta ner"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:90
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Välj katalog"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:92 tdefile/kdirselectdialog.cpp:125
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1269
+msgid "New Folder..."
+msgstr "Ny katalog..."
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:109
+msgid "Folders"
+msgstr "Kataloger"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:128
+msgid "Show Hidden Folders"
+msgstr "Visa dolda kataloger"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:407 tdefile/kdirselectdialog.cpp:411
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:389 tdefile/tdediroperator.cpp:393
+msgid "New Folder"
+msgstr "Ny katalog"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:412 tdefile/tdediroperator.cpp:394
+#, c-format
+msgid ""
+"Create new folder in:\n"
"%1"
msgstr ""
-"Felaktig webbadress\n"
+"Skapa ny katalog i:\n"
"%1"
-#: tdeio/paste.cpp:299
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:435 tdefile/tdediroperator.cpp:422
+msgid "A file or folder named %1 already exists."
+msgstr "En fil eller katalog med namn %1 finns redan."
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:439 tdefile/tdediroperator.cpp:426
+msgid "You do not have permission to create that folder."
+msgstr "Du har inte behörighet att skapa den där katalogen."
+
+#: tdefile/kencodingfiledialog.cpp:101 tdefile/kencodingfiledialog.cpp:120
+#: tdefile/kencodingfiledialog.cpp:135 tdefile/kencodingfiledialog.cpp:153
+#: tdefile/kicondialog.cpp:592 tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:112
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1334 tdefile/tdefiledialog.cpp:1358
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1374 tdefile/tdefiledialog.cpp:1388
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1404 tdefile/tdefiledialog.cpp:1444
+#, fuzzy
+msgid "Open"
+msgstr "&Öppna"
+
+#: tdefile/kencodingfiledialog.cpp:174 tdefile/kencodingfiledialog.cpp:197
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1612 tdefile/tdefiledialog.cpp:1641
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1660
+msgid "Save As"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:241 tdefile/kicondialog.cpp:250
+msgid "Select Icon"
+msgstr "Välj ikon"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:270
+msgid "Icon Source"
+msgstr "Ikonkälla"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:276
+msgid "S&ystem icons:"
+msgstr "S&ystemikoner:"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:281
+msgid "O&ther icons:"
+msgstr "&Övriga ikoner:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:213 tdefile/kicondialog.cpp:283
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3715
+#, no-c-format
+msgid "&Browse..."
+msgstr "B&läddra..."
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:293
+msgid "Clear Search"
+msgstr "Rensa sökning"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:297
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Sök:"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:308
+msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)."
+msgstr "Sök interaktivt efter ikonnamn (t.ex. folder)."
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:204 tdefile/kicondialog.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid "Actions"
+msgstr "Åtgärder"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:331
+msgid "Animations"
+msgstr "Animeringar"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:332 tdefile/kopenwith.cpp:298
+msgid "Applications"
+msgstr "Program"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:333
+msgid "Categories"
+msgstr "Kategorier"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:334
+msgid "Devices"
+msgstr "Enheter"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:335
+msgid "Emblems"
+msgstr "Emblem"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:336
+msgid "Emotes"
+msgstr "Smilisar"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:337
+msgid "Filesystems"
+msgstr "Filsystem"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:338
+msgid "International"
+msgstr "Internationella"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:339
+msgid "Mimetypes"
+msgstr "Mime-typer"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:340
+msgid "Places"
+msgstr "Platser"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:341
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:589
+msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
+msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon-filer (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
+
+#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:53
+msgid "&Automatic preview"
+msgstr "&Automatisk förhandsgranskning"
+
+#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:58
+msgid "&Preview"
+msgstr "&Förhandsgranskning"
+
+#: tdefile/kmetaprops.cpp:130
+msgid "&Meta Info"
+msgstr "&Metainformation"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:81
+msgid "Sounds"
+msgstr "Ljud"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:82
+msgid "Logging"
+msgstr "Loggning"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:83
+msgid "Program Execution"
+msgstr "Programkörning"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:84
+msgid "Message Windows"
+msgstr "Meddelandefönster"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:85
+msgid "Passive Windows"
+msgstr "Passiva fönster"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:86
+msgid "Standard Error Output"
+msgstr "Standardfelutmatning"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:87
+msgid "Taskbar"
+msgstr "Aktivitetsfält"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:121
+msgid "Execute a program"
+msgstr "Kör ett program"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:122
+msgid "Print to Standard error output"
+msgstr "Skriv ut till standardfelutmatning"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:123
+msgid "Display a messagebox"
+msgstr "Visa en meddelanderuta"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:124
+msgid "Log to a file"
+msgstr "Logga till fil"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:125
+msgid "Play a sound"
+msgstr "Spela ljud"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:126
+msgid "Flash the taskbar entry"
+msgstr "Blinka aktivitetsfältspost"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:163
+msgid "Notification Settings"
+msgstr "Meddelandeinställningar"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:309
+msgid ""
+"<qt>You may use the following macros<br>in the commandline:<br><b>%e</b>: "
+"for the event name,<br><b>%a</b>: for the name of the application that sent "
+"the event,<br><b>%s</b>: for the notification message,<br><b>%w</b>: for the "
+"numeric window ID where the event originated,<br><b>%i</b>: for the numeric "
+"event ID."
+msgstr ""
+"<qt>Du kan använda följande makron<br>på kommandoraden:<br><b>%e</b>: för "
+"händelsenamnet, <br><b>%a</b>: för namnet på programmet som skickade "
+"händelsen, <br><b>%s</b>: för meddelandet, <br><b>%w</b>: för numerisk "
+"fönsteridentifikation där händelsen skedde,<br><b>%i</b>: för den numeriska "
+"händelseidentifikationen."
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:339
+msgid "Advanced <<"
+msgstr "Avancerat <<"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:340
+msgid "Hide advanced options"
+msgstr "Dölj avancerade alternativ"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:356
+msgid "Advanced >>"
+msgstr "Avancerat >>"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:357
+msgid "Show advanced options"
+msgstr "Visa avancerade alternativ"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:782
+msgid "This will cause the notifications to be reset to their defaults."
+msgstr "Det här gör att alla meddelanden återställs till standardvärden."
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:784
+msgid "Are You Sure?"
+msgstr "Är du säker?"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:785
+msgid "&Reset"
+msgstr "Åte&rställ"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:858
+msgid "Select Sound File"
+msgstr "Välj en ljudfil"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:894
+msgid "Select Log File"
+msgstr "Välj en loggfil"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:908
+msgid "Select File to Execute"
+msgstr "Välj en fil att köra"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:942
+msgid "The specified file does not exist."
+msgstr "Den angivna filen finns inte."
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:1012
+msgid "No description available"
+msgstr "Beskrivning ej tillgänglig"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:154
+msgid "Known Applications"
+msgstr "Kända program"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:324
+msgid "Open With"
+msgstr "Öppna med"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:328
+msgid ""
+"<qt>Select the program that should be used to open <b>%1</b>. If the program "
+"is not listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Välj programmet som ska användas för att öppna <b>%1</b>. Om programmet "
+"inte finns med i listan, ange programmets namn eller klicka på bläddra-"
+"knappen.</qt>"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:334
+msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files."
+msgstr "Välj namnet på programmet som de markerade filerna ska öppnas med."
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:355
#, c-format
+msgid "Choose Application for %1"
+msgstr "Välj program för %1"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:356
msgid ""
-"_n: &Paste File\n"
-"&Paste %n Files"
+"<qt>Select the program for the file type: <b>%1</b>. If the program is not "
+"listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
msgstr ""
-"K&listra in fil\n"
-"K&listra in %n filer"
+"<qt>Välj programmet som ska läggas till för filtypen: <b>%1</b>. Om "
+"programmet inte finns med i listan, ange programmets namn eller klicka på "
+"bläddra-knappen.</qt>"
-#: tdeio/paste.cpp:301
+#: tdefile/kopenwith.cpp:368
+msgid "Choose Application"
+msgstr "Välj program"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:369
+msgid ""
+"<qt>Select a program. If the program is not listed, enter the name or click "
+"the browse button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Välj ett program. Om programmet inte finns med i listan, ange namnet "
+"eller klicka på bläddra-knappen.</qt>"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:408
+msgid "Clear input field"
+msgstr "Rensa inmatningsfältet"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:438
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files use for applications that can open several local files "
+"at once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the directory of the file to open\n"
+"%D - a list of directories\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the comment"
+msgstr ""
+"Efter kommandot kan flera platsmarkörer läggas till, som kommer att ersättas "
+"med verkliga värden när programmet körs:\n"
+"%f - ett ensamt filnamn\n"
+"%F - en lista med filer, används för program som kan öppna flera lokala "
+"filer på en gång\n"
+"%u - en ensam webbadress\n"
+"%U - en lista med webbadresser\n"
+"%d - ketelogen för filen som ska öppnas\n"
+"%D - en lista med kataloger\n"
+"%i - ikonen\n"
+"%m - mini-ikonen\n"
+"%c - kommentaren"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:471
+msgid "Run in &terminal"
+msgstr "Kör i &terminal"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:482
+msgid "&Do not close when command exits"
+msgstr "Stäng inte när &kommandot avslutas"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:499
+msgid "&Remember application association for this type of file"
+msgstr "Kom ihåg prog&rambindningen för den här filtypen"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:844 tdeio/krun.cpp:221
+msgid "Open with:"
+msgstr "Öppna med:"
+
+#: tdefile/kpreviewprops.cpp:49
+msgid "P&review"
+msgstr "För&handsgranskning"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:177 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:193
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:209 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:232
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:252 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:272
+#, c-format
+msgid "Properties for %1"
+msgstr "Egenskaper för %1"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:208
#, c-format
msgid ""
-"_n: &Paste URL\n"
-"&Paste %n URLs"
+"_n: <never used>\n"
+"Properties for %n Selected Items"
msgstr ""
-"&Klistra in webbadress\n"
-"&Klistra in %n webbadresser"
+"Egenskaper för %n markerat objekt\n"
+"Egenskaper för %n markerade objekt"
-#: tdeio/paste.cpp:303
-msgid "&Paste Clipboard Contents"
-msgstr "K&listra in klippbordets innehåll"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:748
+msgid "&General"
+msgstr "A&llmänt"
-#: tdeio/kscan.cpp:52
-msgid "Acquire Image"
-msgstr "Infånga bild"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:951 tdeio/tdefileitem.cpp:949
+msgid "Type:"
+msgstr "Typ:"
-#: tdeio/kscan.cpp:95
-msgid "OCR Image"
-msgstr "OCR-bild"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:968
+msgid "Create new file type"
+msgstr "Skapa ny filtyp"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:110
-msgid "No mime types installed."
-msgstr "Inga Mime-typer installerade."
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:970
+msgid "Edit file type"
+msgstr "Redigera filtyp"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:136
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:983
+msgid "Contents:"
+msgstr "Innehåll:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1001 tdeio/tdefileitem.cpp:961
+msgid "Size:"
+msgstr "Storlek:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1025
+msgid "Calculate"
+msgstr "Beräkna"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1026
+#, fuzzy
+msgid "Stop"
+msgstr "Stoppad"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1036 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1263
+msgid "Refresh"
+msgstr "Uppdatera"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1044
+msgid "Points to:"
+msgstr "Pekar på:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1058
+msgid "Created:"
+msgstr "Skapad:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1069 tdeio/tdefileitem.cpp:966
+msgid "Modified:"
+msgstr "Ändrad:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1080
+msgid "Accessed:"
+msgstr "Använd:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1099
+msgid "Mounted on:"
+msgstr "Monteringspunkt:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1106 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2968
+msgid "Free disk space:"
+msgstr "Ledigt diskutrymme:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1213 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1228
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3128
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Available space out of total partition size (percent used)\n"
+"%1 out of %2 (%3% used)"
+msgstr "%1 av %2 (%3 % använt)"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1239
+msgid ""
+"Calculating... %1 (%2)\n"
+"%3, %4"
+msgstr ""
+"Beräknar... %1 (%2)\n"
+"%3, %4"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1242 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1258
#, c-format
msgid ""
-"Could not find mime type\n"
-"%1"
+"_n: 1 file\n"
+"%n files"
msgstr ""
-"Kunde inte hitta Mime-typen\n"
-"%1"
+"1 fil\n"
+"%n filer"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:794
-msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry."
-msgstr "Skrivbordspostfilen %1 har inte posten Type=..."
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1243 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1259
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 sub-folder\n"
+"%n sub-folders"
+msgstr ""
+"1 underkatalog\n"
+"%n underkataloger"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1272
+msgid "Calculating..."
+msgstr "Beräknar..."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1306
+msgid "Stopped"
+msgstr "Stoppad"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1347
+msgid "The new file name is empty."
+msgstr "Det nya filnamnet är tomt."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:815
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1489 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2685
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2701 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2858
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3156 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3440
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3936 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4179
msgid ""
-"The desktop entry of type\n"
-"%1\n"
-"is unknown."
+"<qt>Could not save properties. You do not have sufficient access to write to "
+"<b>%1</b>.</qt>"
msgstr ""
-"Skrivbordsposten av typ\n"
-"%1\n"
-"är okänd."
+"<qt>Kunde inte spara egenskaper. Du har inte tillräcklig behörighet för att "
+"skriva till <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1563 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1567
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1572
+msgid "Forbidden"
+msgstr "Förbjuden"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1564
+msgid "Can Read"
+msgstr "Kan läsa"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1565
+msgid "Can Read & Write"
+msgstr "Kan läsa och skriva"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1568
+msgid "Can View Content"
+msgstr "Kan visa innehåll"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1569
+msgid "Can View & Modify Content"
+msgstr "Kan läsa och ändra innehåll"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1573
+msgid "Can View Content & Read"
+msgstr "Kan visa innehåll och läsa"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1574
+msgid "Can View/Read & Modify/Write"
+msgstr "Kan visa/läsa och ändra/skriva"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1668
+msgid "&Permissions"
+msgstr "&Skydd"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1679 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1944
+msgid "Access Permissions"
+msgstr "Åtkomstskydd"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1690
+msgid ""
+"_n: This file is a link and does not have permissions.\n"
+"All files are links and do not have permissions."
+msgstr ""
+"Denna fil är en länk, och har inte åtkomstskydd.\n"
+"Dessa filer är länkar, och har inte åtkomstskydd."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1693
+msgid "Only the owner can change permissions."
+msgstr "Bara ägaren kan ändra filskydd."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1696
+msgid "O&wner:"
+msgstr "Ä&gare:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1702
+msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do."
+msgstr "Anger åtgärder som ägaren tillåts utföra."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1704
+msgid "Gro&up:"
+msgstr "Gr&upp:"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:829 tdeio/kmimetype.cpp:931 tdeio/kmimetype.cpp:1113
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1710
+msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do."
+msgstr "Anger åtgärder som medlemmar i gruppen tillåts utföra."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1712
+msgid "O&thers:"
+msgstr "Ö&vriga"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1718
msgid ""
-"The desktop entry file\n"
-"%1\n"
-"is of type FSDevice but has no Dev=... entry."
+"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the "
+"group, are allowed to do."
msgstr ""
-"Skrivbordspostfilen\n"
-"%1\n"
-"är av typ FSDevice men har inte posten Dev=..."
+"Anger åtgärder som alla användare, förutom än ägaren eller medlemmarna i "
+"gruppen, tillåts utföra."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:875
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1723
+msgid "Only own&er can rename and delete folder content"
+msgstr "&Endast ägaren kan byta namn och ta bort innehåll i katalogen"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1724
+msgid "Is &executable"
+msgstr "&Körbar"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1728
+msgid ""
+"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the "
+"contained files and folders. Other users can only add new files, which "
+"requires the 'Modify Content' permission."
+msgstr ""
+"Aktivera det här alternativet för att bara tillåta att katalogens ägare får "
+"ta bort eller byta namn på ingående filer och kataloger. Övriga användare "
+"kan bara lägga till nya filer, som kräver åtkomstskyddet \"Innehåll kan "
+"ändras\"."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1732
+msgid ""
+"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for "
+"programs and scripts. It is required when you want to execute them."
+msgstr ""
+"Aktivera det här alternativet för att markera filen som körbar. Det är bara "
+"meningsfullt för program och skript, och krävs om de ska kunna köras."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1739
+msgid "A&dvanced Permissions"
+msgstr "Avan&cerat åtkomstskydd"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1748
+msgid "Ownership"
+msgstr "Ägare"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1757
+msgid "User:"
+msgstr "Användare:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1847
+msgid "Group:"
+msgstr "Grupp:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1889
+msgid "Apply changes to all subfolders and their contents"
+msgstr "Verkställ ändringar för alla underkataloger och deras innehåll"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1934
+msgid "Advanced Permissions"
+msgstr "Avancerat åtkomstskydd"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1953
+msgid "Class"
+msgstr "Klass"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1958
+msgid ""
+"Show\n"
+"Entries"
+msgstr ""
+"Visa\n"
+"poster"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1960
+msgid "Read"
+msgstr "Läs"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1965
+msgid "This flag allows viewing the content of the folder."
+msgstr "Den här rutan tillåter att innehållet i katalogen visas."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1967
+msgid "The Read flag allows viewing the content of the file."
+msgstr "Läsrutan tillåter att innehållet i filen kan visas."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1971
+msgid ""
+"Write\n"
+"Entries"
+msgstr ""
+"Skriv\n"
+"poster"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1973
+msgid "Write"
+msgstr "Skriv"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1978
+msgid ""
+"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting "
+"and renaming can be limited using the Sticky flag."
+msgstr ""
+"Den här rutan tillåter att filer kan läggas till, byta namn och tas bort. "
+"Observera att ta bort eller byta namn kan begränsas med rutan Klistrigt."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1981
+msgid "The Write flag allows modifying the content of the file."
+msgstr "Skriv-rutan tillåter att innehållet i filen kan ändras."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1986
+msgid ""
+"_: Enter folder\n"
+"Enter"
+msgstr "Gå in i"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1987
+msgid "Enable this flag to allow entering the folder."
+msgstr "Aktivera den här rutan för att göra det möjligt att gå in i katalogen."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1990
+msgid "Exec"
+msgstr "Kör"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1991
+msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program."
+msgstr "Aktivera den här rutan för att tillåta att filen körs som ett program."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2001
+msgid "Special"
+msgstr "Speciell fil"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2005
+msgid ""
+"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can "
+"be seen in the right hand column."
+msgstr ""
+"Specialruta. Gäller hela katalogen, och den exakta betydelsen syns i "
+"högerkolumnen."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2008
+msgid ""
+"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand "
+"column."
+msgstr "Specialruta. Den exakta betydelsen syns i högerkolumnen."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:95 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2012
+#, no-c-format
+msgid "User"
+msgstr "Användare"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2016 tdefile/tdefiledetailview.cpp:71
+msgid "Group"
+msgstr "Grupp"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2024
+msgid "Set UID"
+msgstr "Sätt UID"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2028
+msgid ""
+"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new "
+"files."
+msgstr ""
+"Om rutan är markerad, blir ägaren av katalogen ägare av alla nya filer."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2031
+msgid ""
+"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with "
+"the permissions of the owner."
+msgstr ""
+"Om filen är körbar och rutan är markerad, körs den med ägarens behörigheter."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2035
+msgid "Set GID"
+msgstr "Sätt GID"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2039
+msgid ""
+"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files."
+msgstr "Om rutan är markerad, sätts katalogens grupp för alla nya filer."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2042
+msgid ""
+"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with "
+"the permissions of the group."
+msgstr ""
+"Om filen är körbar och rutan är markerad, körs den med gruppens behörigheter."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2046
+msgid ""
+"_: File permission\n"
+"Sticky"
+msgstr "Klistrig"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2050
+msgid ""
+"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or "
+"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this."
+msgstr ""
+"Om klistrig är markerad för en katalog, kan bara ägaren och "
+"systemadministratören ta bort eller byta namn på filer. Annars kan alla med "
+"skrivbehörighet göra detta."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2054
+msgid ""
+"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some "
+"systems"
+msgstr ""
+"Klistrig för en fil ignoreras på Linux, men kan användas i vissa andra "
+"system."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2241
+msgid "Link"
+msgstr "Länk"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2257
+msgid "Varying (No Change)"
+msgstr "Varierar (ingen ändring)"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2356
+msgid ""
+"_n: This file uses advanced permissions\n"
+"These files use advanced permissions."
+msgstr ""
+"Denna fil använder avancerat åtkomstskydd.\n"
+"Dessa filer använder avancerat åtkomstskydd."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2377
+msgid ""
+"_n: This folder uses advanced permissions.\n"
+"These folders use advanced permissions."
+msgstr ""
+"Denna katalog använder avancerat åtkomstskydd.\n"
+"Dessa kataloger använder avancerat åtkomstskydd."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2392
+msgid "These files use advanced permissions."
+msgstr "Dessa filer använder avancerat åtkomstskydd."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2608
+msgid "U&RL"
+msgstr "&Webbadress"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2745
+msgid "A&ssociation"
+msgstr "A&ssociation"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2754
+#, fuzzy
+msgid "Pattern ( example: *.html*.htm )"
+msgstr "Mönster (exempel: *.html;*.htm)"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2766 tdeio/kmimetypechooser.cpp:75
+msgid "Mime Type"
+msgstr "Mime-typ"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2777 tdeio/kmimetypechooser.cpp:80
+msgid "Comment"
+msgstr "Kommentar"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2787
+msgid "Left click previews"
+msgstr "Vänsterklick förhandsgranskar"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2906
+msgid "De&vice"
+msgstr "&Enhet"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2936
+msgid "Device (/dev/fd0):"
+msgstr "Enhet (/dev/fd0):"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2937
+msgid "Device:"
+msgstr "Enhet:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2947
+msgid "Read only"
+msgstr "Skrivskyddad"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2951
+msgid "File system:"
+msgstr "Filsystem:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2959
+msgid "Mount point (/mnt/floppy):"
+msgstr "Monteringspunkt (/mnt/floppy):"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2960
+msgid "Mount point:"
+msgstr "Monteringspunkt:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2991
+msgid "Unmounted Icon"
+msgstr "Avmonterad ikon"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3188 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3996
+msgid "&Application"
+msgstr "&Program"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3313
+#, c-format
+msgid "Add File Type for %1"
+msgstr "Lägg till en filtyp för %1"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3317 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3318
+msgid ""
+"Add the selected file types to\n"
+"the list of supported file types."
+msgstr ""
+"Lägg till markerade filtyper i\n"
+"listan med filtyper som stöds."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3512 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3968
+msgid "Only executables on local file systems are supported."
+msgstr "Endast körbara filer från de lokala filsystemen stöds."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3524
+#, c-format
+msgid "Advanced Options for %1"
+msgstr "Avancerade alternativ för %1"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3683
+msgid "E&xecute"
+msgstr "&Kör"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3690
+msgid "Comman&d:"
+msgstr "Komman&do:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3699
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files use for applications that can open several local files "
+"at once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the folder of the file to open\n"
+"%D - a list of folders\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the caption"
+msgstr ""
+"Efter kommandot kan flera platsmarkörer läggas till, som kommer att ersättas "
+"med verkliga värden när programmet körs:\n"
+"%f - ett ensamt filnamn\n"
+"%F - en lista med filer, används för program som kan öppna flera lokala "
+"filer på en gång\n"
+"%u - en ensam webbadress\n"
+"%U - en lista med webbadresser\n"
+"%d - katalogen för filen som ska öppnas\n"
+"%D - en lista med kataloger\n"
+"%i - ikonen\n"
+"%m - mini-ikonen\n"
+"%c - rubriken"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3720
+msgid "Panel Embedding"
+msgstr "Panelinbäddning"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3729
+msgid "&Execute on click:"
+msgstr "Kör v&id klick:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3737
+msgid "&Window title:"
+msgstr "&Fönstertitel:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:55 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3757
+#, no-c-format
+msgid "&Run in terminal"
+msgstr "Kö&r i terminal"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:77 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3772
+#, no-c-format
+msgid "Do not &close when command exits"
+msgstr "Stäng inte när &kommandot avslutas"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:66 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3776
+#, no-c-format
+msgid "&Terminal options:"
+msgstr "&Terminalinställningar:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:106 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3796
+#, no-c-format
+msgid "Ru&n as a different user"
+msgstr "Kör som en annan a&nvändare"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:134 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3799
+#: tdeio/passdlg.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "&Username:"
+msgstr "An&vändarnamn:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4037
+msgid "Description:"
+msgstr "Beskrivning:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4043
+msgid "Comment:"
+msgstr "Kommentar:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4049
+msgid "File types:"
+msgstr "Filtyper:"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:352
+msgid ""
+"<qt>The <b>Quick Access</b> panel provides easy access to commonly used file "
+"locations.<p>Clicking on one of the shortcut entries will take you to that "
+"location.<p>By right clicking on an entry you can add, edit and remove "
+"shortcuts.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Sidoraden för <b>snabbåtkomst</b> erbjuder ett lätt sätt att komma åt "
+"platser med filer som ofta används.<p>Genom att klicka på en av "
+"snabbknapparna kommer du till platsen.<p>Genom att högerklicka på en knapp "
+"kan du lägga till, redigera eller ta bort genvägar.</qt>"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:620
+#, fuzzy
+msgid "Desktop Search"
+msgstr "Skrivbord"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:745
+msgid "&Large Icons"
+msgstr "Stora i&koner"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:745
+msgid "&Small Icons"
+msgstr "&Små ikoner"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:751
+msgid "&Edit Entry..."
+msgstr "R&edigera post..."
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:755
+msgid "&Add Entry..."
+msgstr "L&ägg till post..."
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:759
+msgid "&Remove Entry"
+msgstr "Ta &bort post"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:791
+msgid "Enter a description"
+msgstr "Ange en beskrivning"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:937
+msgid "Edit Quick Access Entry"
+msgstr "Redigera snabb åtkomst-post"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:940
+msgid ""
+"<qt><b>Please provide a description, URL and icon for this Quick Access "
+"entry.</b></br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Ange en beskrivning, en webbadress och en ikon för den här "
+"snabbåtkomstposten.</b></br></qt>"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:947
+msgid ""
+"<qt>This is the text that will appear in the Quick Access panel.<p>The "
+"description should consist of one or two words that will help you remember "
+"what this entry refers to.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Det här är texten som syns i sidoraden för snabbåtkomst.<p>Beskrivningen "
+"bör bestå av ett till två ord som hjälper dig komma ihåg vad knappen gäller."
+"</qt>"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:125 tdefile/kurlbar.cpp:950
+#, no-c-format
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Beskrivning:"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:957
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be "
+"used. For example:<p>%1<br>http://www.trinitydesktop.org<p>By clicking on "
+"the button next to the text edit box you can browse to an appropriate URL.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Det här är platsen som hör ihop med en knapp. Alla giltiga webbadresser "
+"kan användas. Till exempel:<p>%1<br>http://kde.org<br>ftp://ftp.kde.org/pub/"
+"kde/stable<p>Genom att klicka på knappen intill textrutan kan du bläddra "
+"till en lämplig webbadress.</qt>"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:961
+msgid "&URL:"
+msgstr "&Webbadress:"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:968
+msgid ""
+"<qt>This is the icon that will appear in the Quick Access panel.<p>Click on "
+"the button to select a different icon.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Det här är ikonen som visas i sidoraden för snabbåtkomst.<p>Klicka på "
+"knappen för att välja en annan ikon.</qt>"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:970
+msgid "Choose an &icon:"
+msgstr "Välj en &ikon:"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:986
+msgid "&Only show when using this application (%1)"
+msgstr "&Visa endast för det här programmet (%1)"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:989
+msgid ""
+"<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using the "
+"current application (%1).<p>If this setting is not selected, the entry will "
+"be available in all applications.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Välj den här inställningen om du vill att posten enbart ska visas för "
+"det aktuella programmet (%1).<p>Om det här alternativet inte markeras, "
+"kommer posten att vara tillgänglig i alla program.</qt>"
+
+#: tdefile/kurlrequester.cpp:213
+msgid "Open file dialog"
+msgstr "Öppna fildialog"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:448
+msgid "You did not select a file to delete."
+msgstr "Du valde inte någon fil att ta bort."
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:449
+msgid "Nothing to Delete"
+msgstr "Ingenting att ta bort"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:471
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to delete\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Vill du verkligen ta bort\n"
+" <b>\"%1\"</b>?</qt>"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:473
+msgid "Delete File"
+msgstr "Ta bort fil"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:478
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this item?\n"
+"Do you really want to delete these %n items?"
+msgstr ""
+"Vill du verkligen ta bort detta objekt?\n"
+"Vill du verkligen ta bort dessa %n objekt?"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:480
+msgid "Delete Files"
+msgstr "Ta bort filer"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:511
+msgid "You did not select a file to trash."
+msgstr "Du valde inte någon fil att flytta till papperskorgen."
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:512
+msgid "Nothing to Trash"
+msgstr "Ingenting att flytta till papperskorgen"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:534
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to trash\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Vill du verkligen flytta\n"
+" <b>\"%1\"</b> till papperskorgen?</qt>"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:536
+msgid "Trash File"
+msgstr "Flytta filen till papperskorgen"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:537 tdefile/tdediroperator.cpp:544
+msgid ""
+"_: to trash\n"
+"&Trash"
+msgstr "&Flytta till papperskorg"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:541
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: translators: not called for n == 1\n"
+"Do you really want to trash these %n items?"
+msgstr ""
+"Vill du verkligen flytta detta objekt till papperskorgen?\n"
+"Vill du verkligen flytta dessa %n objekt till papperskorgen?"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:543
+msgid "Trash Files"
+msgstr "Flytta filerna till papperskorgen"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:658 tdefile/tdediroperator.cpp:726
+msgid "The specified folder does not exist or was not readable."
+msgstr "Den angivna katalogen finns inte eller var oläsbar."
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:920 tdefile/tdediroperator.cpp:1321
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:64
+msgid "Detailed View"
+msgstr "Detaljerat format"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:925 tdefile/tdediroperator.cpp:1319
+msgid "Short View"
+msgstr "Kort format"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1260
+msgid "Parent Folder"
+msgstr "Överliggande katalog"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1264 tdefile/tdefilespeedbar.cpp:60
+msgid "Home Folder"
+msgstr "Hemkatalog"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1271
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Flytta till papperskorg"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1274
+#, fuzzy
+msgid "Delete"
+msgstr "Tar bort"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1277
+#, fuzzy
+msgid "Reload"
+msgstr "Ladda upp"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1282
+msgid "Sorting"
+msgstr "Sortera"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1283
+msgid "By Name"
+msgstr "Efter namn"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1286
+msgid "By Date"
+msgstr "Efter datum"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1289
+msgid "By Size"
+msgstr "Efter storlek"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1292
+msgid "Reverse"
+msgstr "Omvänd"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1302
+msgid "Folders First"
+msgstr "Kataloger först"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1304
+msgid "Case Insensitive"
+msgstr "Skiftlägesokänslig"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1315
+msgid "&View"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1324
+msgid "Show Hidden Files"
+msgstr "Visa dolda filer"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1327
+msgid "Separate Folders"
+msgstr "Skilda kataloger"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1331
+msgid "Show Preview"
+msgstr "Visa förhandsgranskning"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1335
+msgid "Hide Preview"
+msgstr "Dölj förhandsgranskning"
+
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:68
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:69
+msgid "Permissions"
+msgstr "Skydd"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:351
+msgid "Please specify the filename to save to."
+msgstr "Ange filnamnet att spara till."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:353
+msgid "Please select the file to open."
+msgstr "Välj filen som ska öppnas."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:414 tdefile/tdefiledialog.cpp:457
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1564
+msgid "You can only select local files."
+msgstr "Du kan endast välja lokala filer."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:415 tdefile/tdefiledialog.cpp:458
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1565
+msgid "Remote Files Not Accepted"
+msgstr "Fjärrfiler accepteras inte"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:449
msgid ""
-"The desktop entry file\n"
"%1\n"
-"is of type Link but has no URL=... entry."
+"does not appear to be a valid URL.\n"
msgstr ""
-"Skrivbordspostfilen\n"
"%1\n"
-"är av typ Link men har inte posten URL=..."
+"verkar inte vara en giltig webbadress.\n"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:941
-msgid "Mount"
-msgstr "Montera"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:449
+msgid "Invalid URL"
+msgstr "Ogiltig webbadress"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:952
-msgid "Eject"
-msgstr "Mata ut"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:786
+msgid ""
+"<p>While typing in the text area, you may be presented with possible "
+"matches. This feature can be controlled by clicking with the right mouse "
+"button and selecting a preferred mode from the <b>Text Completion</b> menu."
+msgstr ""
+"<p>Medan du skriver i textrutan kan du erbjudas möjliga matchningar. Den här "
+"funktionen kan anpassas genom att klicka med höger musknapp och välja det "
+"läge som föredras i menyn <b>Textkomplettering</b>."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:954
-msgid "Unmount"
-msgstr "Avmontera"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:795
+msgid "This is the name to save the file as."
+msgstr "Det här är namnet som filen sparas med."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:1071
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:800
msgid ""
-"The desktop entry file\n"
+"This is the list of files to open. More than one file can be specified by "
+"listing several files, separated by spaces."
+msgstr ""
+"Det här är listan med filer som ska öppnas. Mer än en fil kan anges genom "
+"att lista flera filer åtskilda med mellanslag."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:807
+msgid "This is the name of the file to open."
+msgstr "Det här är namnet på filen som ska öppnas."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:845
+msgid "Current location"
+msgstr "Nuvarande plats"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:846
+msgid ""
+"This is the currently listed location. The drop-down list also lists "
+"commonly used locations. This includes standard locations, such as your home "
+"folder, as well as locations that have been visited recently."
+msgstr ""
+"Det här är platsen som för närvarande listas. Kombinationsrutan listar också "
+"ofta använda platser. Det omfattar standardplatser som din hemkatalog, samt "
+"platser som nyligen besökts."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:853
+#, c-format
+msgid "Root Folder: %1"
+msgstr "Rotkatalogen: %1"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:859
+#, c-format
+msgid "Home Folder: %1"
+msgstr "Hemkatalogen: %1"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:868
+#, c-format
+msgid "Documents: %1"
+msgstr "Dokument: %1"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:875
+#, c-format
+msgid "Desktop: %1"
+msgstr "Skrivbord: %1"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:916
+msgid ""
+"<qt>Click this button to enter the parent folder.<p>For instance, if the "
+"current location is file:/home/%1 clicking this button will take you to "
+"file:/home.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Klicka på den här knappen för att gå till överliggande katalog.<p>Om den "
+"aktuella platsen till exempel är file:/home/%1, så kommer du till file:/home "
+"när du klickar på knappen.</qt>"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:920
+msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history."
+msgstr ""
+"Klicka på den här knappen för att gå bakåt ett steg i bläddringshistoriken."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:922
+msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history."
+msgstr ""
+"Klicka på den här knappen för att gå framåt ett steg i bläddringshistoriken."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:924
+msgid "Click this button to reload the contents of the current location."
+msgstr ""
+"Klicka på den här knappen för att ladda om innehållet på den aktuella "
+"platsen."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:927
+msgid "Click this button to create a new folder."
+msgstr "Klicka på den här knappen för att skapa en ny katalog."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:930
+msgid "Show Quick Access Navigation Panel"
+msgstr "Visa navigeringspanel för snabbåtkomst"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:931
+msgid "Hide Quick Access Navigation Panel"
+msgstr "Dölj navigeringspanel för snabbåtkomst"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:936
+msgid "Show Bookmarks"
+msgstr "Visa bokmärken"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:937
+msgid "Hide Bookmarks"
+msgstr "Dölj bokmärken"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:941
+msgid "Configure"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:942
+msgid ""
+"<qt>This is the configuration menu for the file dialog. Various options can "
+"be accessed from this menu including: <ul><li>how files are sorted in the "
+"list</li><li>types of view, including icon and list</li><li>showing of "
+"hidden files</li><li>the Quick Access navigation panel</li><li>file "
+"previews</li><li>separating folders from files</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Det här är inställningsmenyn för fildialogrutan. Diverse alternativ kan "
+"kommas åt från menyn, inklusive: <ul><li>hur filer sorteras i listan</"
+"li><li>typ av visning, inklusive ikon eller lista</li><li>visning av dolda "
+"filer</li><li>sidoraden för snabbåtkomst</li><li>förhandsgranskning av "
+"filer</li><li>skilja kataloger från filer</li></ul></qt>"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:998
+msgid "&Location:"
+msgstr "&Plats:"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1024
+msgid ""
+"<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not "
+"match the filter will not be shown.<p>You may select from one of the preset "
+"filters in the drop down menu, or you may enter a custom filter directly "
+"into the text area.<p>Wildcards such as * and ? are allowed.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Det här är filtret som används för listan med filer. Filnamn som inte "
+"matchar filtret visas inte.<p>Du kan välja bland förinställda filter i "
+"kombinationsrutan eller skriva in ett eget filter direkt i textrutan."
+"<p>Jokertecken som * och ? tillåts.</qt>"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1030
+msgid "&Filter:"
+msgstr "&Filter:"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1177
+msgid "search term"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1494
+msgid ""
+"The chosen filenames do not\n"
+"appear to be valid."
+msgstr ""
+"De valda filnamnen verkar\n"
+"inte vara giltiga."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1496
+msgid "Invalid Filenames"
+msgstr "Ogiltiga filnamn"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1526
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The requested filenames\n"
"%1\n"
-" has an invalid menu entry\n"
-"%2."
+"do not appear to be valid\n"
+"make sure every filename is enclosed in double quotes."
msgstr ""
-"Skrivbordspostfilen\n"
+"De begärda filnamnen\n"
"%1\n"
-" har en ogiltig menypost\n"
-"%2."
+"ser inte giltiga ut.\n"
+"Se till att alla filnamn omges av citationstecken."
-#: tdeio/slave.cpp:370
-#, c-format
-msgid "Unable to create io-slave: %1"
-msgstr "Kunde inte skapa I/O-slav: %1"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1530
+msgid "Filename Error"
+msgstr "Filnamnsfel"
-#: tdeio/slave.cpp:401
-msgid "Unknown protocol '%1'."
-msgstr "Okänt protokoll \"%1\"."
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1687
+msgid "*|All Folders"
+msgstr "*|Alla kataloger"
-#: tdeio/slave.cpp:409
-msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'."
-msgstr "Kunde inte hitta I/O-slav för protokollet \"%1\"."
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1690 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
+msgid "*|All Files"
+msgstr "*|Alla filer"
-#: tdeio/slave.cpp:437
-msgid "Cannot talk to tdelauncher"
-msgstr "Kan inte prata med Klauncher"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1987
+msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
+msgstr "Välj fil&ändelse automatiskt (%1)"
-#: tdeio/slave.cpp:448
-#, c-format
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1988
+msgid "the extension <b>%1</b>"
+msgstr "filändelsen <b>%1</b>"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1996
+msgid "Automatically select filename e&xtension"
+msgstr "Välj fil&ändelse automatiskt"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1997
+msgid "a suitable extension"
+msgstr "en lämplig filändelse"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2008
+msgid ""
+"This option enables some convenient features for saving files with "
+"extensions:<br><ol><li>Any extension specified in the <b>%1</b> text area "
+"will be updated if you change the file type to save in.<br><br></li><li>If "
+"no extension is specified in the <b>%2</b> text area when you click <b>Save</"
+"b>, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not "
+"already exist). This extension is based on the file type that you have "
+"chosen to save in.<br><br>If you do not want TDE to supply an extension for "
+"the filename, you can either turn this option off or you can suppress it by "
+"adding a period (.) to the end of the filename (the period will be "
+"automatically removed).</li></ol>If unsure, keep this option enabled as it "
+"makes your files more manageable."
+msgstr ""
+"Det här alternativet aktiverar några bekväma funktioner för att spara filer "
+"med filändelser:<br><ol><li>Alla filändelser angivna i textområdet <b>%1</b> "
+"kommer att uppdateras om du ändrar filtyp att spara till.<br><br></li><li>Om "
+"ingen filändelse anges i textområdet <b>%2</b> när du klickar på <b>Spara</"
+"b>, kommer %3 läggas till i slutet på filnamnet (om filnamnet inte redan "
+"finns). Den här filändelsen baseras på filtypen som du har valt att spara "
+"till.<br><br>Om du inte vill att TDE ska tillhandahålla en filändelse, kan "
+"du antingen stänga av det här alternativet, eller undertrycka det genom att "
+"lägga till en punkt (.) i slutet på filnamnet (punkten tas automatiskt bort)."
+"</li></ol>Om du är osäker, behåll alternativet aktiverat, eftersom det gör "
+"dina filer mer lätthanterliga."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2282
+msgid ""
+"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this "
+"button to open the bookmark menu where you may add, edit or select a "
+"bookmark.<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise "
+"operate like bookmarks elsewhere in TDE.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Den här knappen låter dig spara ett bokmärke för särskilda platser. "
+"Klicka på den för att visa bokmärkesmenyn, där du kan lägga till, redigera "
+"eller välja ett bokmärke.<p>Bokmärkena är specifika för fildialogrutan, men "
+"fungerar annars på samma sätt som bokmärken på andra ställen i TDE.</qt>"
+
+#: tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:164
+msgid "All Supported Files"
+msgstr "Alla filer som stöds"
+
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:63
+msgid "Small Icons"
+msgstr "Små ikoner"
+
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:68
+msgid "Large Icons"
+msgstr "Stora ikoner"
+
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:76
+msgid "Thumbnail Previews"
+msgstr "Förhandsgranskning av miniatyrbilder"
+
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:120
+msgid "Icon View"
+msgstr "Ikonvy"
+
+#: tdefile/tdefilemetainfowidget.cpp:111
+msgid "<Error>"
+msgstr "<Fel>"
+
+#: tdefile/tdefilepreview.cpp:63
+msgid "Preview"
+msgstr "Förhandsgranskning"
+
+#: tdefile/tdefilepreview.cpp:69
+msgid "No preview available."
+msgstr "Ingen förhandsgranskning tillgänglig"
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:58
+msgid "&Share"
+msgstr "&Dela ut"
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:143
+msgid "Only folders in your home folder can be shared."
+msgstr "Endast kataloger i din hemkatalog kan delas ut."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:154
+msgid "Not shared"
+msgstr "Inte utdelad"
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:159
+msgid "Shared - read only for others"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:164
+msgid "Shared - writeable for others"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:186
msgid ""
-"Unable to create io-slave:\n"
-"tdelauncher said: %1"
+"Sharing this folder makes it available under Linux/UNIX (NFS) and Windows "
+"(Samba)."
msgstr ""
-"Kunde inte skapa I/O-slav:\n"
-"Klauncher sa: %1"
+"Att dela ut den här katalogen gör den tillgänglig med Linux/Unix (NFS) och "
+"Windows (Samba)."
-#: tdeio/kservice.cpp:923
-msgid "Updating System Configuration"
-msgstr "Uppdaterar systeminställning."
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:192
+msgid "You can also reconfigure file sharing authorization."
+msgstr "Du kan också ändra inställningar för filutdelningsbehörighet."
-#: tdeio/kservice.cpp:924
-msgid "Updating system configuration."
-msgstr "Uppdaterar systeminställning."
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:195 tdefile/tdefilesharedlg.cpp:222
+msgid "Configure File Sharing..."
+msgstr "Anpassa filutdelning..."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:207
+msgid ""
+"Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/sbin."
+msgstr ""
+"Fel vid körning av \"filesharelist\". Kontrollera om den är installerad och "
+"finns i $PATH eller i /usr/sbin."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:214
+msgid "You need to be authorized to share folders."
+msgstr "Du måste ha behörighet för att dela ut kataloger."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:217
+msgid "File sharing is disabled."
+msgstr "Filutdelning är inaktiverat."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:282
+msgid "Sharing folder '%1' failed."
+msgstr "Misslyckades med att dela ut katalogen \"%1\"."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:283
+msgid ""
+"An error occurred while trying to share folder '%1'. Make sure that the Perl "
+"script 'fileshareset' is set suid root."
+msgstr ""
+"Ett fel uppstod vid försök att dela ut katalogen \"%1\". Försäkra dig om att "
+"Perl-skriptet \"fileshareset\" är suid root."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:288
+msgid "Unsharing folder '%1' failed."
+msgstr "Misslyckades med att avsluta utdelning av katalogen \"%1\"."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:289
+msgid ""
+"An error occurred while trying to unshare folder '%1'. Make sure that the "
+"Perl script 'fileshareset' is set suid root."
+msgstr ""
+"Ett fel uppstod vid försök att avsluta utdelning av katalogen \"%1\". "
+"Försäkra dig om att Perl-skriptet \"fileshareset\" är suid root."
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:49
+msgid "Desktop"
+msgstr "Skrivbord"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:56
+msgid "Documents"
+msgstr "Dokument"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:65
+msgid "Storage Media"
+msgstr "Lagringsmedia"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:100
+msgid "Downloads"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:102
+msgid "Music"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Pictures"
+msgstr "Alla bilder"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:106
+msgid "Videos"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:108
+msgid "Templates"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Public"
+msgstr "Öppen nyckel: "
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:115
+msgid "Network Folders"
+msgstr "Nätverkskataloger"
+
+#: tdefile/tdefileview.cpp:77
+msgid "Unknown View"
+msgstr "Okänd vy"
+
+#: tdeio/chmodjob.cpp:173
+msgid ""
+"<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>. You have insufficient "
+"access to the file to perform the change.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kunde inte ändra ägare till filen <b>%1</b>. Du har otillräcklig "
+"behörighet för att kunna genomföra ändringen.</qt>"
+
+#: tdeio/chmodjob.cpp:173
+msgid "&Skip File"
+msgstr "&Hoppa över fil"
#: tdeio/defaultprogress.cpp:104
msgid "Source:"
@@ -539,10 +2897,6 @@ msgstr "Öppna &fil"
msgid "Open &Destination"
msgstr "Öppna &mål"
-#: misc/uiserver.cpp:632 tdeio/defaultprogress.cpp:179
-msgid "Progress Dialog"
-msgstr "Förloppsdialogruta"
-
#: tdeio/defaultprogress.cpp:226
#, no-c-format
msgid ""
@@ -617,10 +2971,6 @@ msgstr ""
"%1/%n fil\n"
"%1/%n filer"
-#: misc/uiserver.cpp:288 tdeio/defaultprogress.cpp:325
-msgid "Stalled"
-msgstr "Avstannad"
-
#: tdeio/defaultprogress.cpp:327
msgid "%1/s ( %2 remaining )"
msgstr "%1/s (%2 återstår)"
@@ -654,10 +3004,6 @@ msgstr "Filkontrollförlopp"
msgid "Mounting %1"
msgstr "Monterar %1"
-#: misc/uiserver.cpp:378 tdeio/defaultprogress.cpp:410
-msgid "Unmounting"
-msgstr "Avmonterar"
-
#: tdeio/defaultprogress.cpp:418
#, c-format
msgid "Resuming from %1"
@@ -671,42 +3017,6 @@ msgstr "Ej återstartbar"
msgid "%1/s (done)"
msgstr "%1/s (klar)"
-#: tdeio/pastedialog.cpp:49
-msgid "Data format:"
-msgstr "Dataformat:"
-
-#: tdeio/netaccess.cpp:67
-msgid "File '%1' is not readable"
-msgstr "Filen '%1' är inte läsbar"
-
-#: tdeio/netaccess.cpp:461
-msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'"
-msgstr "Fel: Okänt protokoll '%1'"
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:57
-msgid "Password"
-msgstr "Lösenord"
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:98
-msgid "You need to supply a username and a password"
-msgstr "Du måste ange ett användarnamn och lösenord"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3799 tdeio/passdlg.cpp:108
-msgid "&Username:"
-msgstr "An&vändarnamn:"
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:125
-msgid "&Password:"
-msgstr "&Lösenord:"
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:147
-msgid "&Keep password"
-msgstr "&Behåll lösenord"
-
-#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371 tdeio/passdlg.cpp:345
-msgid "Authorization Dialog"
-msgstr "Behörighetskontroll"
-
#: tdeio/global.cpp:48 tdeio/global.cpp:81
msgid "%1 B"
msgstr "%1 Byte"
@@ -1272,26 +3582,26 @@ msgstr "Kontrollera din åtkomstbehörighet för den här resursen."
#: tdeio/global.cpp:593
msgid ""
-"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation on "
-"this resource."
+"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation "
+"on this resource."
msgstr ""
-"Din åtkomstbehörighet för den här resursen kanske inte är tillräcklig för att "
-"utföra den begärda åtgärden för resursen."
+"Din åtkomstbehörighet för den här resursen kanske inte är tillräcklig för "
+"att utföra den begärda åtgärden för resursen."
#: tdeio/global.cpp:595
msgid ""
"The file may be in use (and thus locked) by another user or application."
msgstr ""
-"Filen kan vara i användning (och därför låst) av en annan användare eller ett "
-"annat program."
+"Filen kan vara i användning (och därför låst) av en annan användare eller "
+"ett annat program."
#: tdeio/global.cpp:597
msgid ""
-"Check to make sure that no other application or user is using the file or has "
-"locked the file."
+"Check to make sure that no other application or user is using the file or "
+"has locked the file."
msgstr ""
-"Kontrollera att ingen annan användare eller annat program använder filen eller "
-"har låst filen."
+"Kontrollera att ingen annan användare eller annat program använder filen "
+"eller har låst filen."
#: tdeio/global.cpp:599
msgid "Although unlikely, a hardware error may have occurred."
@@ -1322,21 +3632,21 @@ msgstr ""
msgid ""
"When all else fails, please consider helping the TDE team or the third party "
"maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the "
-"software is provided by a third party, please contact them directly. Otherwise, "
-"first look to see if the same bug has been submitted by someone else by "
-"searching at the <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">"
-"TDE bug reporting website</a>. If not, take note of the details given above, "
-"and include them in your bug report, along with as many other details as you "
+"software is provided by a third party, please contact them directly. "
+"Otherwise, first look to see if the same bug has been submitted by someone "
+"else by searching at the <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">TDE bug "
+"reporting website</a>. If not, take note of the details given above, and "
+"include them in your bug report, along with as many other details as you "
"think might help."
msgstr ""
"Om ingenting annat återstår, hjälp gärna TDE-gruppen eller "
"tredjepartsutvecklaren av den här programvaran genom att skicka in en "
"felrapport av hög kvalitet. Om programvaran tillhandahålls av tredjepart, "
-"kontakta dem direkt. Annars, titta först om samma fel redan har rapporterats av "
-"någon annan genom att leta på <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">"
-"TDE:s webbplats för felrapportering</a>. Om inte, notera informationen som "
-"anges ovan och ta med den i felrapporten, tillsammans med så mycket övrig "
-"information som du tror kan vara till hjälp."
+"kontakta dem direkt. Annars, titta först om samma fel redan har rapporterats "
+"av någon annan genom att leta på <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/"
+"\">TDE:s webbplats för felrapportering</a>. Om inte, notera informationen "
+"som anges ovan och ta med den i felrapporten, tillsammans med så mycket "
+"övrig information som du tror kan vara till hjälp."
#: tdeio/global.cpp:614
msgid "There may have been a problem with your network connection."
@@ -1344,16 +3654,16 @@ msgstr "Det kan ha varit ett problem med din nätverksanslutning."
#: tdeio/global.cpp:617
msgid ""
-"There may have been a problem with your network configuration. If you have been "
-"accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely."
+"There may have been a problem with your network configuration. If you have "
+"been accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely."
msgstr ""
-"Det kan ha varit ett problem med din nätverksinställning. Om du har kommit åt "
-"Internet nyligen utan problem, är detta inte troligt."
+"Det kan ha varit ett problem med din nätverksinställning. Om du har kommit "
+"åt Internet nyligen utan problem, är detta inte troligt."
#: tdeio/global.cpp:620
msgid ""
-"There may have been a problem at some point along the network path between the "
-"server and this computer."
+"There may have been a problem at some point along the network path between "
+"the server and this computer."
msgstr ""
"Det kan ha varit ett problem på nätverket längs vägen mellan servern och den "
"här datorn."
@@ -1394,8 +3704,8 @@ msgstr "Kan inte öppna resurs för läsning"
#: tdeio/global.cpp:634
msgid ""
-"This means that the contents of the requested file or folder <strong>%1</strong> "
-"could not be retrieved, as read access could not be obtained."
+"This means that the contents of the requested file or folder <strong>%1</"
+"strong> could not be retrieved, as read access could not be obtained."
msgstr ""
"Det här betyder att innehållet i filen eller katalogen <strong>%1</strong> "
"som begärts inte kunde levereras, eftersom läsåtkomst inte kunde erhållas."
@@ -1413,9 +3723,9 @@ msgid ""
"This means that the file, <strong>%1</strong>, could not be written to as "
"requested, because access with permission to write could not be obtained."
msgstr ""
-"Det här betyder att innehållet i filen, <strong>%1</strong>"
-", inte kunde skrivas som begärts, eftersom åtkomst med skrivbehörighet inte "
-"kunde erhållas."
+"Det här betyder att innehållet i filen, <strong>%1</strong>, inte kunde "
+"skrivas som begärts, eftersom åtkomst med skrivbehörighet inte kunde "
+"erhållas."
#: tdeio/global.cpp:652
msgid "Cannot Initiate the %1 Protocol"
@@ -1427,22 +3737,23 @@ msgstr "Kunde inte starta processen"
#: tdeio/global.cpp:654
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol could not be started. This is usually due to technical reasons."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol could not be started. This is usually due to technical "
+"reasons."
msgstr ""
-"Programmet på din dator som ger tillgång till protokollet <strong>%1</strong> "
-"kunde inte startas. Det här beror oftast på tekniska orsaker."
+"Programmet på din dator som ger tillgång till protokollet <strong>%1</"
+"strong> kunde inte startas. Det här beror oftast på tekniska orsaker."
#: tdeio/global.cpp:657
msgid ""
-"The program which provides compatibility with this protocol may not have been "
-"updated with your last update of TDE. This can cause the program to be "
+"The program which provides compatibility with this protocol may not have "
+"been updated with your last update of TDE. This can cause the program to be "
"incompatible with the current version and thus not start."
msgstr ""
-"Programmet som tillhandahåller möjlighet att använda det här protokollet kanske "
-"inte har uppdaterats med den senaste uppdateringen av TDE. Det här kan orsaka "
-"att programmet inte fungerar tillsammans med den aktuella versionen, och därför "
-"inte startar."
+"Programmet som tillhandahåller möjlighet att använda det här protokollet "
+"kanske inte har uppdaterats med den senaste uppdateringen av TDE. Det här "
+"kan orsaka att programmet inte fungerar tillsammans med den aktuella "
+"versionen, och därför inte startar."
#: tdeio/global.cpp:665
msgid "Internal Error"
@@ -1450,11 +3761,11 @@ msgstr "Internt fel"
#: tdeio/global.cpp:666
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has reported an internal error."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol has reported an internal error."
msgstr ""
-"Programmet på din dator som ger tillgång till protokollet <strong>%1</strong> "
-"rapporterade ett internt fel."
+"Programmet på din dator som ger tillgång till protokollet <strong>%1</"
+"strong> rapporterade ett internt fel."
#: tdeio/global.cpp:674
msgid "Improperly Formatted URL"
@@ -1462,16 +3773,16 @@ msgstr "Felaktigt formaterad webbadress"
#: tdeio/global.cpp:675
msgid ""
-"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format of a URL "
-"is generally as follows:"
-"<blockquote><strong>protocol://user:password@www.example.org:port/folder/filenam"
-"e.extension?query=value</strong></blockquote>"
+"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
+"strong>ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format "
+"of a URL is generally as follows:<blockquote><strong>protocol://user:"
+"password@www.example.org:port/folder/filename.extension?query=value</"
+"strong></blockquote>"
msgstr ""
"Webbadressen (URL) som du angav var inte korrekt formaterad. Formatet för en "
-"webbadress är i allmänhet följande:"
-"<blockquote></strong>protokoll://användare@lösenord:www.exempel.org:port/katalog"
-"/filnamn.filändelse?fråga=värde</strong></blockquote>"
+"webbadress är i allmänhet följande:<blockquote></strong>protokoll://"
+"användare@lösenord:www.exempel.org:port/katalog/filnamn.filändelse?"
+"fråga=värde</strong></blockquote>"
#: tdeio/global.cpp:684
#, c-format
@@ -1480,11 +3791,11 @@ msgstr "Protokollet %1 stöds inte"
#: tdeio/global.cpp:685
msgid ""
-"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the TDE programs currently "
-"installed on this computer."
+"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the TDE programs "
+"currently installed on this computer."
msgstr ""
-"Protokollet <strong>%1</strong> stöds inte av TDE-programmen som för närvarande "
-"är installerade på den här datorn."
+"Protokollet <strong>%1</strong> stöds inte av TDE-programmen som för "
+"närvarande är installerade på den här datorn."
#: tdeio/global.cpp:688
msgid "The requested protocol may not be supported."
@@ -1492,23 +3803,23 @@ msgstr "Det begärda protokollet kanske inte stöds."
#: tdeio/global.cpp:689
msgid ""
-"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server may "
-"be incompatible."
+"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server "
+"may be incompatible."
msgstr ""
-"Versionerna av protokollet %1 som stöds av den här datorn och servern kan vara "
-"inkompatibla."
+"Versionerna av protokollet %1 som stöds av den här datorn och servern kan "
+"vara inkompatibla."
#: tdeio/global.cpp:691
msgid ""
-"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a tdeioslave "
-"or ioslave) which supports this protocol. Places to search include <a "
-"href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> "
-"and <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
+"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a "
+"tdeioslave or ioslave) which supports this protocol. Places to search "
+"include <a href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> and <a "
+"href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
msgstr ""
-"Du kan söka på Internet efter TDE-program (som kallas tdeioslave eller ioslave) "
-"som stödjer det här protokollet. Platser att leta på omfattar <a "
-"href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> "
-"och <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
+"Du kan söka på Internet efter TDE-program (som kallas tdeioslave eller "
+"ioslave) som stödjer det här protokollet. Platser att leta på omfattar <a "
+"href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> och <a href=\"http://"
+"freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
#: tdeio/global.cpp:700
msgid "URL Does Not Refer to a Resource."
@@ -1520,21 +3831,22 @@ msgstr "Protokollet är ett filterprotokoll"
#: tdeio/global.cpp:702
msgid ""
-"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource."
+"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
+"strong>ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource."
msgstr "Webbadressen (URL) som du skrev in anger inte en särskild resurs."
#: tdeio/global.cpp:705
+#, fuzzy
msgid ""
-"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol "
-"specified is only for use in such situations, however this is not one of these "
-"situations. This is a rare event, and is likely to indicate a programming "
-"error."
+"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol the protocol "
+"specified is only for use in such situations, however this is not one of "
+"these situations. This is a rare event, and is likely to indicate a "
+"programming error."
msgstr ""
"TDE kan kommunicera med ett protokoll inne i ett annat protokoll, och det "
-"angivna protokollet används bara i sådana situationer. Det här är dock inte en "
-"av dessa situationer. Det här är en sällsynt händelse, och anger troligen ett "
-"programmeringsfel."
+"angivna protokollet används bara i sådana situationer. Det här är dock inte "
+"en av dessa situationer. Det här är en sällsynt händelse, och anger troligen "
+"ett programmeringsfel."
#: tdeio/global.cpp:713
#, c-format
@@ -1543,11 +3855,11 @@ msgstr "Åtgärden %1 stöds inte"
#: tdeio/global.cpp:714
msgid ""
-"The requested action is not supported by the TDE program which is implementing "
-"the <strong>%1</strong> protocol."
+"The requested action is not supported by the TDE program which is "
+"implementing the <strong>%1</strong> protocol."
msgstr ""
-"Den begärda åtgärden stöds inte av TDE-programmet som implementerar protokollet "
-"<strong>%1<strong>."
+"Den begärda åtgärden stöds inte av TDE-programmet som implementerar "
+"protokollet <strong>%1<strong>."
#: tdeio/global.cpp:717
msgid ""
@@ -1569,10 +3881,11 @@ msgstr "Fil förväntades"
#: tdeio/global.cpp:726
msgid ""
-"The request expected a file, however the folder <strong>%1</strong> "
-"was found instead."
+"The request expected a file, however the folder <strong>%1</strong> was "
+"found instead."
msgstr ""
-"Begäran förväntade en fil, men katalogen <strong>%1</strong> hittades istället."
+"Begäran förväntade en fil, men katalogen <strong>%1</strong> hittades "
+"istället."
#: tdeio/global.cpp:728
msgid "This may be an error on the server side."
@@ -1584,10 +3897,11 @@ msgstr "Katalog förväntades"
#: tdeio/global.cpp:734
msgid ""
-"The request expected a folder, however the file <strong>%1</strong> "
-"was found instead."
+"The request expected a folder, however the file <strong>%1</strong> was "
+"found instead."
msgstr ""
-"Begäran förväntade en katalog, men filen <strong>%1</strong> hittades istället."
+"Begäran förväntade en katalog, men filen <strong>%1</strong> hittades "
+"istället."
#: tdeio/global.cpp:741
msgid "File or Folder Does Not Exist"
@@ -1598,6 +3912,11 @@ msgid "The specified file or folder <strong>%1</strong> does not exist."
msgstr ""
"Den specificerade filen eller katalogen <strong>%1</strong> finns inte."
+#: tdeio/global.cpp:749 tdeio/job.cpp:1796 tdeio/job.cpp:3263
+#: tdeio/job.cpp:3780 tdeio/paste.cpp:65
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "Filen finns redan"
+
#: tdeio/global.cpp:750
msgid ""
"The requested file could not be created because a file with the same name "
@@ -1624,8 +3943,8 @@ msgstr "Katalogen finns redan"
#: tdeio/global.cpp:760
msgid ""
-"The requested folder could not be created because a folder with the same name "
-"already exists."
+"The requested folder could not be created because a folder with the same "
+"name already exists."
msgstr ""
"Den begärda katalogen kunde inte skapas, eftersom en katalog med samma namn "
"redan finns."
@@ -1651,8 +3970,8 @@ msgid ""
"An unknown host error indicates that the server with the requested name, "
"<strong>%1</strong>, could not be located on the Internet."
msgstr ""
-"Felet okänd värddator anger att servern med det begärda namnet <strong>"
-"%1</strong>, inte kunde hittas på Internet."
+"Felet okänd värddator anger att servern med det begärda namnet <strong>%1</"
+"strong>, inte kunde hittas på Internet."
#: tdeio/global.cpp:773
msgid ""
@@ -1681,7 +4000,8 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:787 tdeio/global.cpp:1003 tdeio/global.cpp:1015
msgid ""
-"Retry the request and ensure your authentication details are entered correctly."
+"Retry the request and ensure your authentication details are entered "
+"correctly."
msgstr ""
"Gör om förfrågningen och försäkra dig om att behörighetsinformationen som är "
"inskriven är korrekt."
@@ -1692,8 +4012,8 @@ msgstr "Skrivåtkomst nekades"
#: tdeio/global.cpp:794
msgid ""
-"This means that an attempt to write to the file <strong>%1</strong> "
-"was rejected."
+"This means that an attempt to write to the file <strong>%1</strong> was "
+"rejected."
msgstr ""
"Det här betyder att ett försök att skriva till filen <strong>%1</strong> "
"avslogs."
@@ -1707,8 +4027,8 @@ msgid ""
"This means that an attempt to enter (in other words, to open) the requested "
"folder <strong>%1</strong> was rejected."
msgstr ""
-"Det här betyder att ett försök att gå in i (med andra ord, öppna) den begärda "
-"katalogen <strong>%1</strong> avslogs."
+"Det här betyder att ett försök att gå in i (med andra ord, öppna) den "
+"begärda katalogen <strong>%1</strong> avslogs."
#: tdeio/global.cpp:810
msgid "Folder Listing Unavailable"
@@ -1720,8 +4040,9 @@ msgstr "Protokollet %1 är inte ett filsystem"
#: tdeio/global.cpp:812
msgid ""
-"This means that a request was made which requires determining the contents of "
-"the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do so."
+"This means that a request was made which requires determining the contents "
+"of the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do "
+"so."
msgstr ""
"Det här betyder att en begäran gjordes som kräver att innehållet i katalogen "
"kan avgöras, och att TDE-programmet som stödjer det här protokollet inte kan "
@@ -1733,9 +4054,9 @@ msgstr "Cyklisk länk upptäckt"
#: tdeio/global.cpp:821
msgid ""
-"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name "
-"and/or location. TDE detected a link or series of links that results in an "
-"infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to "
+"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate "
+"name and/or location. TDE detected a link or series of links that results in "
+"an infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to "
"itself."
msgstr ""
"Unix-miljöer kan vanligtvis länka en fil eller katalog till ett annat namn "
@@ -1745,11 +4066,11 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:825 tdeio/global.cpp:847
msgid ""
-"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite loop, "
-"and try again."
+"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite "
+"loop, and try again."
msgstr ""
-"Ta bort någon del av snurran, så att en oändlig snurra inte existerar längre, "
-"och försök igen."
+"Ta bort någon del av snurran, så att en oändlig snurra inte existerar "
+"längre, och försök igen."
#: tdeio/global.cpp:834
msgid "Request Aborted By User"
@@ -1769,15 +4090,15 @@ msgstr "Cyklisk länk upptäckt under kopiering"
#: tdeio/global.cpp:842
msgid ""
-"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name "
-"and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a link or "
-"series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was (perhaps "
-"in a roundabout way) linked to itself."
+"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate "
+"name and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a "
+"link or series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was "
+"(perhaps in a roundabout way) linked to itself."
msgstr ""
"Unix-miljöer kan vanligtvis länka en fil eller katalog till ett annat namn "
"och/eller plats. Under den begärda kopieringen, upptäckte TDE en länk eller "
-"serie med länkar som gav upphov till en oändlig snurra, dvs. filen var (kanske "
-"på ett indirekt sätt) länkad till sig själv."
+"serie med länkar som gav upphov till en oändlig snurra, dvs. filen var "
+"(kanske på ett indirekt sätt) länkad till sig själv."
#: tdeio/global.cpp:852
msgid "Could Not Create Network Connection"
@@ -1798,8 +4119,8 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:856 tdeio/global.cpp:969 tdeio/global.cpp:980
#: tdeio/global.cpp:989
msgid ""
-"The network connection may be incorrectly configured, or the network interface "
-"may not be enabled."
+"The network connection may be incorrectly configured, or the network "
+"interface may not be enabled."
msgstr ""
"Nätverksanslutningen kan vara felaktigt inställd, eller så är inte "
"nätverksenheten aktiverad."
@@ -1817,19 +4138,19 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:865
msgid ""
-"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured to "
-"allow requests."
+"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured "
+"to allow requests."
msgstr ""
-"Servern, även om den för närvarande är ansluten till Internet, kanske inte är "
-"inställd att tillåta någon begäran."
+"Servern, även om den för närvarande är ansluten till Internet, kanske inte "
+"är inställd att tillåta någon begäran."
#: tdeio/global.cpp:867
msgid ""
-"The server, while currently connected to the Internet, may not be running the "
-"requested service (%1)."
+"The server, while currently connected to the Internet, may not be running "
+"the requested service (%1)."
msgstr ""
-"Servern, även om den för närvarande är ansluten till Internet, kanske inte kör "
-"den begärda tjänsten (%1)."
+"Servern, även om den för närvarande är ansluten till Internet, kanske inte "
+"kör den begärda tjänsten (%1)."
#: tdeio/global.cpp:869
msgid ""
@@ -1847,19 +4168,19 @@ msgstr "Anslutning till server stängdes oväntat"
#: tdeio/global.cpp:877
msgid ""
-"Although a connection was established to <strong>%1</strong>"
-", the connection was closed at an unexpected point in the communication."
+"Although a connection was established to <strong>%1</strong>, the connection "
+"was closed at an unexpected point in the communication."
msgstr ""
-"Även om en anslutning upprättades till <strong>%1</strong>"
-", stängdes anslutningen på ett oväntat ställe under kommunikationen."
+"Även om en anslutning upprättades till <strong>%1</strong>, stängdes "
+"anslutningen på ett oväntat ställe under kommunikationen."
#: tdeio/global.cpp:880
msgid ""
-"A protocol error may have occurred, causing the server to close the connection "
-"as a response to the error."
+"A protocol error may have occurred, causing the server to close the "
+"connection as a response to the error."
msgstr ""
-"Ett protokollfel kan ha inträffat och orsakat att servern stängde anslutningen "
-"som ett svar på felet."
+"Ett protokollfel kan ha inträffat och orsakat att servern stängde "
+"anslutningen som ett svar på felet."
#: tdeio/global.cpp:886
msgid "URL Resource Invalid"
@@ -1871,24 +4192,24 @@ msgstr "Protokollet %1 är inte ett filterprotokoll"
#: tdeio/global.cpp:888
msgid ""
-"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of accessing "
-"the specific resource, <strong>%1%2</strong>."
+"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
+"strong>ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of "
+"accessing the specific resource, <strong>%1%2</strong>."
msgstr ""
-"Webbadressen (URL) som du skrev in anger inte ett giltigt sätt att komma åt den "
-"särskilda resursen, <strong>%1%2</strong>."
+"Webbadressen (URL) som du skrev in anger inte ett giltigt sätt att komma åt "
+"den särskilda resursen, <strong>%1%2</strong>."
#: tdeio/global.cpp:893
msgid ""
-"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request "
-"specified a protocol be used as such, however this protocol is not capable of "
-"such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a programming "
-"error."
+"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This "
+"request specified a protocol be used as such, however this protocol is not "
+"capable of such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a "
+"programming error."
msgstr ""
"TDE kan kommunicera med ett protokoll inne i ett annat protokoll. Den här "
-"begäran anger ett protokollet som ska användas på detta sätt, men protokollet "
-"klarar inte en sådan användning. Det här är en sällsynt händelse, och anger "
-"troligen ett programmeringsfel."
+"begäran anger ett protokollet som ska användas på detta sätt, men "
+"protokollet klarar inte en sådan användning. Det här är en sällsynt "
+"händelse, och anger troligen ett programmeringsfel."
#: tdeio/global.cpp:901
msgid "Unable to Initialize Input/Output Device"
@@ -1900,22 +4221,22 @@ msgstr "Kunde inte montera enhet"
#: tdeio/global.cpp:903
msgid ""
-"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported error "
-"was: <strong>%1</strong>"
+"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported "
+"error was: <strong>%1</strong>"
msgstr ""
-"Den begärda enheten kunde inte initieras (\"monteras\"). Det rapporterade felet "
-"var: <strong>%1</strong>"
+"Den begärda enheten kunde inte initieras (\"monteras\"). Det rapporterade "
+"felet var: <strong>%1</strong>"
#: tdeio/global.cpp:906
msgid ""
-"The device may not be ready, for example there may be no media in a removable "
-"media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a "
+"The device may not be ready, for example there may be no media in a "
+"removable media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a "
"peripheral/portable device, the device may not be correctly connected."
msgstr ""
"Enheten kanske inte är klar, det finns till exempel kanske inga medier i "
"enheter med flyttbara medier (dvs. ingen skiva i en cd-enhet), eller så är "
-"enheten kanske inte riktigt ansluten om den är en periferienhet eller en bärbar "
-"enhet."
+"enheten kanske inte riktigt ansluten om den är en periferienhet eller en "
+"bärbar enhet."
#: tdeio/global.cpp:910
msgid ""
@@ -1923,16 +4244,17 @@ msgid ""
"systems, often system administrator privileges are required to initialize a "
"device."
msgstr ""
-"Du kanske inte har behörighet att initiera (\"montera\") enheten. På "
-"Unix-system krävs ofta administratörsbehörighet för att få initiera en enhet."
+"Du kanske inte har behörighet att initiera (\"montera\") enheten. På Unix-"
+"system krävs ofta administratörsbehörighet för att få initiera en enhet."
#: tdeio/global.cpp:914
+#, fuzzy
msgid ""
-"Check that the device is ready; removable drives must contain media, and "
-"portable devices must be connected and powered on.; and try again."
+"Check that the device is ready removable drives must contain media, and "
+"portable devices must be connected and powered on. and try again."
msgstr ""
-"Kontrollera att enheten är klar. Flyttbara enheter måste innehålla medier, och "
-"bärbara enheter måste vara anslutna och påslagna. Försök därefter igen."
+"Kontrollera att enheten är klar. Flyttbara enheter måste innehålla medier, "
+"och bärbara enheter måste vara anslutna och påslagna. Försök därefter igen."
#: tdeio/global.cpp:920
msgid "Unable to Uninitialize Input/Output Device"
@@ -1944,31 +4266,32 @@ msgstr "Kunde inte avmontera enhet"
#: tdeio/global.cpp:922
msgid ""
-"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The reported "
-"error was: <strong>%1</strong>"
+"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The "
+"reported error was: <strong>%1</strong>"
msgstr ""
-"Den begärda enheten kunde inte avinitieras (\"avmonteras\"). Det rapporterade "
-"felet var: <strong>%1</strong>"
+"Den begärda enheten kunde inte avinitieras (\"avmonteras\"). Det "
+"rapporterade felet var: <strong>%1</strong>"
#: tdeio/global.cpp:925
msgid ""
-"The device may be busy, that is, still in use by another application or user. "
-"Even such things as having an open browser window on a location on this device "
-"may cause the device to remain in use."
+"The device may be busy, that is, still in use by another application or "
+"user. Even such things as having an open browser window on a location on "
+"this device may cause the device to remain in use."
msgstr ""
"Enheten kan vara upptagen, dvs fortfarande i användning av ett annat program "
"eller användare. Till och med något sådant som att ha ett öppet "
-"filhanteringsfönster som visar någon plats på enheten kan göra att den förblir "
-"upptagen."
+"filhanteringsfönster som visar någon plats på enheten kan göra att den "
+"förblir upptagen."
#: tdeio/global.cpp:929
msgid ""
-"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On UNIX "
-"systems, system administrator privileges are often required to uninitialize a "
-"device."
+"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On "
+"UNIX systems, system administrator privileges are often required to "
+"uninitialize a device."
msgstr ""
"Du kanske inte har behörighet att avinitiera (\"avmontera\") enheten. På "
-"Unix-system krävs ofta administratörsbehörighet för att få avinitiera en enhet."
+"Unix-system krävs ofta administratörsbehörighet för att få avinitiera en "
+"enhet."
#: tdeio/global.cpp:933
msgid "Check that no applications are accessing the device, and try again."
@@ -1980,12 +4303,11 @@ msgstr "Kan inte läsa från resurs"
#: tdeio/global.cpp:939
msgid ""
-"This means that although the resource, <strong>%1</strong>"
-", was able to be opened, an error occurred while reading the contents of the "
-"resource."
+"This means that although the resource, <strong>%1</strong>, was able to be "
+"opened, an error occurred while reading the contents of the resource."
msgstr ""
-"Det här betyder att även om resursen <strong>%1</strong> "
-"kunde öppnas, uppstod ett fel när resursens innehåll skulle läsas."
+"Det här betyder att även om resursen <strong>%1</strong> kunde öppnas, "
+"uppstod ett fel när resursens innehåll skulle läsas."
#: tdeio/global.cpp:942
msgid "You may not have permissions to read from the resource."
@@ -1997,11 +4319,11 @@ msgstr "Kan inte skriva till resurs"
#: tdeio/global.cpp:952
msgid ""
-"This means that although the resource, <strong>%1</strong>"
-", was able to be opened, an error occurred while writing to the resource."
+"This means that although the resource, <strong>%1</strong>, was able to be "
+"opened, an error occurred while writing to the resource."
msgstr ""
-"Det här betyder att även om resursen <strong>%1</strong> "
-"kunde öppnas, uppstod ett fel när skrivning till resursen skulle ske."
+"Det här betyder att även om resursen <strong>%1</strong> kunde öppnas, "
+"uppstod ett fel när skrivning till resursen skulle ske."
#: tdeio/global.cpp:955
msgid "You may not have permissions to write to the resource."
@@ -2035,8 +4357,8 @@ msgstr "Kunde inte acceptera nätverksanslutning"
#: tdeio/global.cpp:987
msgid ""
-"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting to "
-"accept an incoming network connection."
+"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting "
+"to accept an incoming network connection."
msgstr ""
"Det här är ett ganska tekniskt fel, där ett fel uppstod vid ett försök att "
"acceptera en inkommande nätverksanslutning."
@@ -2069,8 +4391,8 @@ msgid ""
"An attempt to determine information about the status of the resource <strong>"
"%1</strong>, such as the resource name, type, size, etc., was unsuccessful."
msgstr ""
-"Ett försök att avgöra information om status för resursen, <strong>%1</strong>"
-", som dess namn, typ, storlek etc. misslyckades."
+"Ett försök att avgöra information om status för resursen, <strong>%1</"
+"strong>, som dess namn, typ, storlek etc. misslyckades."
#: tdeio/global.cpp:1013
msgid "The specified resource may not have existed or may not be accessible."
@@ -2103,7 +4425,8 @@ msgstr "Kunde inte ta bort katalog"
#: tdeio/global.cpp:1036
msgid "An attempt to remove the specified folder, <strong>%1</strong>, failed."
msgstr ""
-"Ett försök att ta bort den angivna katalogen <strong>%1</strong>, misslyckades."
+"Ett försök att ta bort den angivna katalogen <strong>%1</strong>, "
+"misslyckades."
#: tdeio/global.cpp:1038
msgid "The specified folder may not exist."
@@ -2123,8 +4446,8 @@ msgstr "Kunde inte återuppta filöverföring"
#: tdeio/global.cpp:1048
msgid ""
-"The specified request asked that the transfer of file <strong>%1</strong> "
-"be resumed at a certain point of the transfer. This was not possible."
+"The specified request asked that the transfer of file <strong>%1</strong> be "
+"resumed at a certain point of the transfer. This was not possible."
msgstr ""
"Den angivna begäran angav att överföringen av filen <strong>%1</strong> "
"skulle återupptas vid en viss punkt i överföringen. Detta var inte möjligt."
@@ -2154,8 +4477,8 @@ msgstr "Kunde inte ändra skydd för resurs"
#: tdeio/global.cpp:1068
msgid ""
-"An attempt to alter the permissions on the specified resource <strong>"
-"%1</strong> failed."
+"An attempt to alter the permissions on the specified resource <strong>%1</"
+"strong> failed."
msgstr ""
"Ett försök att ändra skydd för den angivna resursen <strong>%1</strong> "
"misslyckades."
@@ -2175,11 +4498,11 @@ msgstr "Oväntad avslutning av program"
#: tdeio/global.cpp:1084
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has unexpectedly terminated."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol has unexpectedly terminated."
msgstr ""
-"Programmet på din dator som ger tillgång till protokollet <strong>%1</strong> "
-"avslutades oväntat."
+"Programmet på din dator som ger tillgång till protokollet <strong>%1</"
+"strong> avslutades oväntat."
#: tdeio/global.cpp:1092
msgid "Out of Memory"
@@ -2187,11 +4510,11 @@ msgstr "Slut på minnet"
#: tdeio/global.cpp:1093
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol could not obtain the memory required to continue."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol could not obtain the memory required to continue."
msgstr ""
-"Programmet på din dator som ger tillgång till protokollet <strong>%1</strong> "
-"kunde inte erhålla minne som krävs för att fortsätta."
+"Programmet på din dator som ger tillgång till protokollet <strong>%1</"
+"strong> kunde inte erhålla minne som krävs för att fortsätta."
#: tdeio/global.cpp:1101
msgid "Unknown Proxy Host"
@@ -2199,19 +4522,19 @@ msgstr "Okänd proxyvärddator"
#: tdeio/global.cpp:1102
msgid ""
-"While retrieving information about the specified proxy host, <strong>%1</strong>"
-", an Unknown Host error was encountered. An unknown host error indicates that "
-"the requested name could not be located on the Internet."
+"While retrieving information about the specified proxy host, <strong>%1</"
+"strong>, an Unknown Host error was encountered. An unknown host error "
+"indicates that the requested name could not be located on the Internet."
msgstr ""
-"När information hämtades om den angivna proxyvärddatorn <strong>%1</strong>"
-", inträffade felet okänd proxyvärddator. Okänd proxyvärddator anger att det "
+"När information hämtades om den angivna proxyvärddatorn <strong>%1</strong>, "
+"inträffade felet okänd proxyvärddator. Okänd proxyvärddator anger att det "
"angivna namnet inte kunde hittas på Internet."
#: tdeio/global.cpp:1106
msgid ""
"There may have been a problem with your network configuration, specifically "
-"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no problems "
-"recently, this is unlikely."
+"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no "
+"problems recently, this is unlikely."
msgstr ""
"Det kan ha varit ett problem med din nätverksinställning, närmare bestämt "
"proxyvärddatorns namn. Om du har kommit åt Internet nyligen utan problem, är "
@@ -2239,13 +4562,13 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:1121
#, fuzzy
msgid ""
-"Please file a bug at <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">"
-"http://bugs.trinitydesktop.org/</a> to inform the TDE team of the unsupported "
+"Please file a bug at <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">http://bugs."
+"trinitydesktop.org/</a> to inform the TDE team of the unsupported "
"authentication method."
msgstr ""
-"Skicka gärna en felrapport till <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">"
-"http://bugs.trinitydesktop.org/</a>, för att informera TDE-gruppen om metoden för "
-"behörighetskontroll som inte stöds."
+"Skicka gärna en felrapport till <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/"
+"\">http://bugs.trinitydesktop.org/</a>, för att informera TDE-gruppen om "
+"metoden för behörighetskontroll som inte stöds."
#: tdeio/global.cpp:1127
msgid "Request Aborted"
@@ -2268,18 +4591,19 @@ msgid ""
"This is most likely to be caused by a bug in the server program. Please "
"consider submitting a full bug report as detailed below."
msgstr ""
-"Det här orsakas troligen av ett fel i serverprogrammet. Överväg att skicka in "
-"en fullständig felrapport enligt beskrivningen nedan."
+"Det här orsakas troligen av ett fel i serverprogrammet. Överväg att skicka "
+"in en fullständig felrapport enligt beskrivningen nedan."
#: tdeio/global.cpp:1141
msgid "Contact the administrator of the server to advise them of the problem."
msgstr ""
-"Kontakta administratören av servern för att göra dem uppmärksamma på problemet."
+"Kontakta administratören av servern för att göra dem uppmärksamma på "
+"problemet."
#: tdeio/global.cpp:1143
msgid ""
-"If you know who the authors of the server software are, submit the bug report "
-"directly to them."
+"If you know who the authors of the server software are, submit the bug "
+"report directly to them."
msgstr ""
"Om du känner till upphovsmännen för serverns programvara, skicka då "
"felrapporten direkt till dem."
@@ -2290,23 +4614,19 @@ msgstr "Överskriden tidsgräns"
#: tdeio/global.cpp:1149
msgid ""
-"Although contact was made with the server, a response was not received within "
-"the amount of time allocated for the request as follows:"
-"<ul>"
-"<li>Timeout for establishing a connection: %1 seconds</li>"
-"<li>Timeout for receiving a response: %2 seconds</li>"
-"<li>Timeout for accessing proxy servers: %3 seconds</li></ul>"
-"Please note that you can alter these timeout settings in the TDE Control "
-"Center, by selecting Network -> Preferences."
-msgstr ""
-"Även om servern kontaktades, så togs inte ett svar emot inom den tidsgräns som "
-"hade tilldelats begäran, enligt följande:"
-"<ul>"
-"<li>Tidsgräns för att upprätta en förbindelse: %1 sekunder</li>"
-"<li>Tidsgräns för att ta emot ett svar: %2 sekunder</li>"
-"<li>Tidsgräns för åtkomst av proxyservrar: %3 sekunder</li></ul>"
-"Observera att du kan ändra inställningen av tidsgränserna i TDE:s "
-"inställningscentral, genom att välja Nätverk -> Inställningar."
+"Although contact was made with the server, a response was not received "
+"within the amount of time allocated for the request as follows:"
+"<ul><li>Timeout for establishing a connection: %1 seconds</li><li>Timeout "
+"for receiving a response: %2 seconds</li><li>Timeout for accessing proxy "
+"servers: %3 seconds</li></ul>Please note that you can alter these timeout "
+"settings in the TDE Control Center, by selecting Network -> Preferences."
+msgstr ""
+"Även om servern kontaktades, så togs inte ett svar emot inom den tidsgräns "
+"som hade tilldelats begäran, enligt följande:<ul><li>Tidsgräns för att "
+"upprätta en förbindelse: %1 sekunder</li><li>Tidsgräns för att ta emot ett "
+"svar: %2 sekunder</li><li>Tidsgräns för åtkomst av proxyservrar: %3 "
+"sekunder</li></ul>Observera att du kan ändra inställningen av tidsgränserna "
+"i TDE:s inställningscentral, genom att välja Nätverk -> Inställningar."
#: tdeio/global.cpp:1160
msgid "The server was too busy responding to other requests to respond."
@@ -2318,11 +4638,11 @@ msgstr "Okänt fel"
#: tdeio/global.cpp:1167
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has reported an unknown error: %2."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol has reported an unknown error: %2."
msgstr ""
-"Programmet på din dator som ger tillgång till protokollet <strong>%1</strong> "
-"rapporterade ett okänt fel: %2."
+"Programmet på din dator som ger tillgång till protokollet <strong>%1</"
+"strong> rapporterade ett okänt fel: %2."
#: tdeio/global.cpp:1175
msgid "Unknown Interruption"
@@ -2330,11 +4650,11 @@ msgstr "Okänt avbrott"
#: tdeio/global.cpp:1176
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has reported an interruption of an unknown type: %2."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol has reported an interruption of an unknown type: %2."
msgstr ""
-"Programmet på din dator som ger tillgång till protokollet <strong>%1</strong> "
-"rapporterade ett avbrott av okänd typ: %2."
+"Programmet på din dator som ger tillgång till protokollet <strong>%1</"
+"strong> rapporterade ett avbrott av okänd typ: %2."
#: tdeio/global.cpp:1184
msgid "Could Not Delete Original File"
@@ -2342,13 +4662,13 @@ msgstr "Kunde inte ta bort ursprunglig fil"
#: tdeio/global.cpp:1185
msgid ""
-"The requested operation required the deleting of the original file, most likely "
-"at the end of a file move operation. The original file <strong>%1</strong> "
-"could not be deleted."
+"The requested operation required the deleting of the original file, most "
+"likely at the end of a file move operation. The original file <strong>%1</"
+"strong> could not be deleted."
msgstr ""
"Den begärda åtgärden krävde att den ursprungliga filen skulle tas bort, "
-"troligen vid slutet av en filflyttningsåtgärd. Den ursprungliga filen <strong>"
-"%1</strong>, kunde inte tas bort."
+"troligen vid slutet av en filflyttningsåtgärd. Den ursprungliga filen "
+"<strong>%1</strong>, kunde inte tas bort."
#: tdeio/global.cpp:1194
msgid "Could Not Delete Temporary File"
@@ -2356,13 +4676,13 @@ msgstr "Kunde inte ta bort tillfällig fil"
#: tdeio/global.cpp:1195
msgid ""
-"The requested operation required the creation of a temporary file in which to "
-"save the new file while being downloaded. This temporary file <strong>"
-"%1</strong> could not be deleted."
+"The requested operation required the creation of a temporary file in which "
+"to save the new file while being downloaded. This temporary file <strong>%1</"
+"strong> could not be deleted."
msgstr ""
"Den begärda åtgärden krävde att en tillfällig fil skapades där den nya filen "
-"sparades medan den laddades ner. Den här tillfälliga filen <strong>%1</strong>"
-", kunde inte tas bort."
+"sparades medan den laddades ner. Den här tillfälliga filen <strong>%1</"
+"strong>, kunde inte tas bort."
#: tdeio/global.cpp:1204
msgid "Could Not Rename Original File"
@@ -2373,8 +4693,8 @@ msgid ""
"The requested operation required the renaming of the original file <strong>"
"%1</strong>, however it could not be renamed."
msgstr ""
-"Den begärda åtgärden krävde att den ursprungliga filen, <strong>%1</strong>"
-", skulle döpas om, men detta kunde inte utföras."
+"Den begärda åtgärden krävde att den ursprungliga filen, <strong>%1</strong>, "
+"skulle döpas om, men detta kunde inte utföras."
#: tdeio/global.cpp:1213
msgid "Could Not Rename Temporary File"
@@ -2385,8 +4705,8 @@ msgid ""
"The requested operation required the creation of a temporary file <strong>"
"%1</strong>, however it could not be created."
msgstr ""
-"Den begärda åtgärden krävde att en tillfällig fil, <strong>%1</strong>"
-", skapades, men den kunde inte skapas."
+"Den begärda åtgärden krävde att en tillfällig fil, <strong>%1</strong>, "
+"skapades, men den kunde inte skapas."
#: tdeio/global.cpp:1222
msgid "Could Not Create Link"
@@ -2417,9 +4737,10 @@ msgstr ""
"otillräckligt diskutrymme."
#: tdeio/global.cpp:1239
+#, fuzzy
msgid ""
-"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files; 2) "
-"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs; or 3) "
+"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files 2) "
+"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs or 3) "
"obtain more storage capacity."
msgstr ""
"Frigör tillräckligt med diskutrymme genom att 1) ta bort onödiga och "
@@ -2432,8 +4753,8 @@ msgstr "Den ursprungliga och nya filen är identiska"
#: tdeio/global.cpp:1247
msgid ""
-"The operation could not be completed because the source and destination files "
-"are the same file."
+"The operation could not be completed because the source and destination "
+"files are the same file."
msgstr ""
"Åtgärden kunde inte utföras eftersom den ursprungliga och den nya filen är "
"samma fil."
@@ -2446,6 +4767,252 @@ msgstr "Välj ett annat filnamn för den nya filen."
msgid "Undocumented Error"
msgstr "Odokumenterat fel"
+#: tdeio/job.cpp:3263 tdeio/job.cpp:3780
+msgid "Already Exists as Folder"
+msgstr "Existerar redan som katalog"
+
+#: tdeio/kdcopservicestarter.cpp:64
+#, c-format
+msgid "No service implementing %1"
+msgstr "Ingen tjänst som implementerar %1"
+
+#: tdeio/kdirlister.cpp:296 tdeio/kdirlister.cpp:307 tdeio/krun.cpp:996
+#: tdeio/paste.cpp:213 tdeio/renamedlg.cpp:433
+#, c-format
+msgid ""
+"Malformed URL\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Felaktig webbadress\n"
+"%1"
+
+#: tdeio/kimageio.cpp:231
+msgid "All Pictures"
+msgstr "Alla bilder"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:110
+msgid "No mime types installed."
+msgstr "Inga Mime-typer installerade."
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:136
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not find mime type\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Kunde inte hitta Mime-typen\n"
+"%1"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:798
+msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry."
+msgstr "Skrivbordspostfilen %1 har inte posten Type=..."
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:819
+msgid ""
+"The desktop entry of type\n"
+"%1\n"
+"is unknown."
+msgstr ""
+"Skrivbordsposten av typ\n"
+"%1\n"
+"är okänd."
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:833 tdeio/kmimetype.cpp:935 tdeio/kmimetype.cpp:1117
+msgid ""
+"The desktop entry file\n"
+"%1\n"
+"is of type FSDevice but has no Dev=... entry."
+msgstr ""
+"Skrivbordspostfilen\n"
+"%1\n"
+"är av typ FSDevice men har inte posten Dev=..."
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:879
+msgid ""
+"The desktop entry file\n"
+"%1\n"
+"is of type Link but has no URL=... entry."
+msgstr ""
+"Skrivbordspostfilen\n"
+"%1\n"
+"är av typ Link men har inte posten URL=..."
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:945
+msgid "Mount"
+msgstr "Montera"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:956
+msgid "Eject"
+msgstr "Mata ut"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:958
+msgid "Unmount"
+msgstr "Avmontera"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:1075
+msgid ""
+"The desktop entry file\n"
+"%1\n"
+" has an invalid menu entry\n"
+"%2."
+msgstr ""
+"Skrivbordspostfilen\n"
+"%1\n"
+" har en ogiltig menypost\n"
+"%2."
+
+#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:84
+msgid "Patterns"
+msgstr "Mönster"
+
+#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:94
+msgid "&Edit..."
+msgstr "R&edigera..."
+
+#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:104
+msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor."
+msgstr ""
+"Klicka på den här knappen för att visa TDE:s välkända editor av Mime-typer."
+
+#: tdeio/krun.cpp:128
+msgid ""
+"<qt>Unable to enter <b>%1</b>.\n"
+"You do not have access rights to this location.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kunde inte gå in i <b>%1</b>.\n"
+"Du har ingen behörighet till den här platsen.</qt>"
+
+#: tdeio/krun.cpp:173
+msgid ""
+"<qt>The file <b>%1</b> is an executable program. For safety it will not be "
+"started.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Filen <b>%1</b> är ett körbart program. Av säkerhetsskäl kommer det inte "
+"att startas.</qt>"
+
+#: tdeio/krun.cpp:180
+msgid "<qt>You do not have permission to run <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Du har inte behörighet att köra <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: tdeio/krun.cpp:217
+msgid "You are not authorized to open this file."
+msgstr "Du har inte behörighet att öppna den här filen."
+
+#: tdeio/krun.cpp:559
+msgid "You are not authorized to execute this file."
+msgstr "Du har inte behörighet att köra den här filen."
+
+#: tdeio/krun.cpp:579
+#, c-format
+msgid "Launching %1"
+msgstr "Startar %1"
+
+#: tdeio/krun.cpp:774
+msgid "You are not authorized to execute this service."
+msgstr "Du har inte behörighet att köra den här tjänsten."
+
+#: tdeio/krun.cpp:1033
+msgid ""
+"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> does "
+"not exist.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kunde inte köra angivet kommando. Filen eller katalogen <b>%1</b> "
+"existerar inte.</qt>"
+
+#: tdeio/krun.cpp:1555
+msgid "Could not find the program '%1'"
+msgstr "Kunde inte hitta programmet \"%1\""
+
+#: tdeio/kscan.cpp:52
+msgid "Acquire Image"
+msgstr "Infånga bild"
+
+#: tdeio/kscan.cpp:95
+msgid "OCR Image"
+msgstr "OCR-bild"
+
+#: tdeio/kservice.cpp:923
+msgid "Updating System Configuration"
+msgstr "Uppdaterar systeminställning."
+
+#: tdeio/kservice.cpp:924
+msgid "Updating system configuration."
+msgstr "Uppdaterar systeminställning."
+
+#: tdeio/kshred.cpp:214
+msgid "Shredding: pass %1 of 35"
+msgstr "Förstör: pass %1 av 35"
+
+#: tdeio/netaccess.cpp:67
+msgid "File '%1' is not readable"
+msgstr "Filen '%1' är inte läsbar"
+
+#: tdeio/netaccess.cpp:461
+msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'"
+msgstr "Fel: Okänt protokoll '%1'"
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:57
+msgid "Password"
+msgstr "Lösenord"
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:98
+msgid "You need to supply a username and a password"
+msgstr "Du måste ange ett användarnamn och lösenord"
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:125
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Lösenord:"
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:147
+msgid "&Keep password"
+msgstr "&Behåll lösenord"
+
+#: tdeio/paste.cpp:49 tdeio/paste.cpp:115
+msgid "Filename for clipboard content:"
+msgstr "Filnamn för klippbordets innehåll:"
+
+#: tdeio/paste.cpp:108
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: tdeio/paste.cpp:123
+msgid ""
+"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is "
+"no longer applicable. Please copy again what you wanted to paste."
+msgstr ""
+"Klippbordet har ändrats sedan du använde 'klistra in'. Det valda "
+"dataformatet är inte giltigt längre. Kopiera det du vill klistra in igen."
+
+#: tdeio/paste.cpp:201 tdeio/paste.cpp:224 tdeio/paste.cpp:251
+msgid "The clipboard is empty"
+msgstr "Klippbordet är tomt"
+
+#: tdeio/paste.cpp:299
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Paste File\n"
+"&Paste %n Files"
+msgstr ""
+"K&listra in fil\n"
+"K&listra in %n filer"
+
+#: tdeio/paste.cpp:301
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Paste URL\n"
+"&Paste %n URLs"
+msgstr ""
+"&Klistra in webbadress\n"
+"&Klistra in %n webbadresser"
+
+#: tdeio/paste.cpp:303
+msgid "&Paste Clipboard Contents"
+msgstr "K&listra in klippbordets innehåll"
+
+#: tdeio/pastedialog.cpp:49
+msgid "Data format:"
+msgstr "Dataformat:"
+
#: tdeio/renamedlg.cpp:119
msgid "&Rename"
msgstr "&Byt namn"
@@ -2521,30 +5088,53 @@ msgstr "ändrad den %1"
msgid "The source file is '%1'"
msgstr "Källfilen är \"%1\""
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2766 tdeio/kmimetypechooser.cpp:75
-msgid "Mime Type"
-msgstr "Mime-typ"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:169 tdeio/skipdlg.cpp:56
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Information"
+msgstr "TDE SSL-information"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2777 tdeio/kmimetypechooser.cpp:80
-msgid "Comment"
-msgstr "Kommentar"
+#: tdeio/skipdlg.cpp:63
+msgid "Skip"
+msgstr "Hoppa över"
-#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:84
-msgid "Patterns"
-msgstr "Mönster"
+#: tdeio/skipdlg.cpp:66
+msgid "Auto Skip"
+msgstr "Hoppa över automatiskt"
-#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:94
-msgid "&Edit..."
-msgstr "R&edigera..."
+#: tdeio/slave.cpp:370
+#, c-format
+msgid "Unable to create io-slave: %1"
+msgstr "Kunde inte skapa I/O-slav: %1"
-#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:104
-msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor."
+#: tdeio/slave.cpp:401
+msgid "Unknown protocol '%1'."
+msgstr "Okänt protokoll \"%1\"."
+
+#: tdeio/slave.cpp:409
+msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'."
+msgstr "Kunde inte hitta I/O-slav för protokollet \"%1\"."
+
+#: tdeio/slave.cpp:437
+msgid "Cannot talk to tdelauncher"
+msgstr "Kan inte prata med Klauncher"
+
+#: tdeio/slave.cpp:448
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to create io-slave:\n"
+"tdelauncher said: %1"
msgstr ""
-"Klicka på den här knappen för att visa TDE:s välkända editor av Mime-typer."
+"Kunde inte skapa I/O-slav:\n"
+"Klauncher sa: %1"
+
+#: tdeio/statusbarprogress.cpp:132
+msgid " Stalled "
+msgstr " Avstannad "
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:319
msgid ""
-"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be encrypted.\n"
+"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be "
+"encrypted.\n"
"This means that a third party could observe your data in transit."
msgstr ""
"Du är på väg att lämna det säkra läget. Överföringar kommer inte längre att "
@@ -2575,14 +5165,10 @@ msgstr "Kunde inte öppna certifikatet. Prova med ett nytt lösenord?"
msgid "The procedure to set the client certificate for the session failed."
msgstr "Proceduren som anger klientcertifikatet för sessionen misslyckades."
-#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 tdeio/tcpslavebase.cpp:706
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
-
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:877
msgid ""
-"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was issued "
-"to."
+"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was "
+"issued to."
msgstr "Värdens %1 IP-adress matchar inte den som certifikatet utfärdades för."
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:882 tdeio/tcpslavebase.cpp:890
@@ -2642,15 +5228,15 @@ msgstr "A&nslut"
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1078
msgid ""
-"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted unless "
-"otherwise noted.\n"
+"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted "
+"unless otherwise noted.\n"
"This means that no third party will be able to easily observe your data in "
"transit."
msgstr ""
"Du är på väg att gå in i det säkra läget. Överföringar kommer att krypteras "
"såvida inget annat meddelas.\n"
-"Det här innebär att det blir svårt för en tredje part att läsa dina data under "
-"överföringen."
+"Det här innebär att det blir svårt för en tredje part att läsa dina data "
+"under överföringen."
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1090
msgid "Display SSL &Information"
@@ -2660,6 +5246,12 @@ msgstr "&Visa SSL-information"
msgid "C&onnect"
msgstr "&Anslut"
+#: tdeio/tdeemailsettings.cpp:254 tdeio/tdeemailsettings.cpp:257
+#: tdeio/tdeemailsettings.cpp:264
+#, fuzzy
+msgid "Default"
+msgstr " (förval)"
+
#: tdeio/tdefileitem.cpp:904
msgid "Symbolic Link"
msgstr "Symbolisk länk"
@@ -2668,28 +5260,10 @@ msgstr "Symbolisk länk"
msgid "%1 (Link)"
msgstr "%1 (länk)"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4030
-#: tdeio/tdefileitem.cpp:948
-msgid "Name:"
-msgstr "Namn:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:951 tdeio/tdefileitem.cpp:949
-msgid "Type:"
-msgstr "Typ:"
-
#: tdeio/tdefileitem.cpp:953
msgid "Link to %1 (%2)"
msgstr "Länk till %1 (%2)"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1001 tdeio/tdefileitem.cpp:961
-msgid "Size:"
-msgstr "Storlek:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1069 tdeio/tdefileitem.cpp:966
-msgid "Modified:"
-msgstr "Ändrad:"
-
#: tdeio/tdefileitem.cpp:972
msgid "Owner:"
msgstr "Ägare:"
@@ -2750,103 +5324,14 @@ msgstr "Hz"
msgid "mm"
msgstr "mm"
-#: tdeio/krun.cpp:128
-msgid ""
-"<qt>Unable to enter <b>%1</b>.\n"
-"You do not have access rights to this location.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Kunde inte gå in i <b>%1</b>.\n"
-"Du har ingen behörighet till den här platsen.</qt>"
-
-#: tdeio/krun.cpp:173
-msgid ""
-"<qt>The file <b>%1</b> is an executable program. For safety it will not be "
-"started.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Filen <b>%1</b> är ett körbart program. Av säkerhetsskäl kommer det inte "
-"att startas.</qt>"
-
-#: tdeio/krun.cpp:180
-msgid "<qt>You do not have permission to run <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt>Du har inte behörighet att köra <b>%1</b>.</qt>"
-
-#: tdeio/krun.cpp:217
-msgid "You are not authorized to open this file."
-msgstr "Du har inte behörighet att öppna den här filen."
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:835 tdeio/krun.cpp:221
-msgid "Open with:"
-msgstr "Öppna med:"
-
-#: tdeio/krun.cpp:559
-msgid "You are not authorized to execute this file."
-msgstr "Du har inte behörighet att köra den här filen."
-
-#: tdeio/krun.cpp:579
-#, c-format
-msgid "Launching %1"
-msgstr "Startar %1"
-
-#: tdeio/krun.cpp:774
-msgid "You are not authorized to execute this service."
-msgstr "Du har inte behörighet att köra den här tjänsten."
-
-#: tdeio/krun.cpp:1033
-msgid ""
-"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> "
-"does not exist.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Kunde inte köra angivet kommando. Filen eller katalogen <b>%1</b> "
-"existerar inte.</qt>"
-
-#: tdeio/krun.cpp:1555
-msgid "Could not find the program '%1'"
-msgstr "Kunde inte hitta programmet \"%1\""
-
-#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332
-msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt."
-msgstr "Motpartens SSL-certifikat verkar vara trasigt."
-
-#: tdeio/skipdlg.cpp:63
-msgid "Skip"
-msgstr "Hoppa över"
-
-#: tdeio/skipdlg.cpp:66
-msgid "Auto Skip"
-msgstr "Hoppa över automatiskt"
-
-#: tdeio/kdcopservicestarter.cpp:64
-#, c-format
-msgid "No service implementing %1"
-msgstr "Ingen tjänst som implementerar %1"
-
-#: tdeio/kshred.cpp:212
-msgid "Shredding: pass %1 of 35"
-msgstr "Förstör: pass %1 av 35"
-
-#: tdeio/statusbarprogress.cpp:132
-msgid " Stalled "
-msgstr " Avstannad "
-
-#: misc/uiserver.cpp:1102 tdeio/statusbarprogress.cpp:134
-msgid " %1/s "
-msgstr " %1/s "
-
-#: tdeio/chmodjob.cpp:173
-msgid ""
-"<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>"
-". You have insufficient access to the file to perform the change.</qt>"
+#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:1613
+msgid "Yes"
msgstr ""
-"<qt>Kunde inte ändra ägare till filen <b>%1</b>. Du har otillräcklig behörighet "
-"för att kunna genomföra ändringen.</qt>"
-
-#: tdeio/chmodjob.cpp:173
-msgid "&Skip File"
-msgstr "&Hoppa över fil"
-#: tdeio/job.cpp:3263 tdeio/job.cpp:3780
-msgid "Already Exists as Folder"
-msgstr "Existerar redan som katalog"
+#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:1613
+#, fuzzy
+msgid "No"
+msgstr "Ingen"
#: tdeioexec/main.cpp:50
msgid "TDEIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload"
@@ -2871,10 +5356,8 @@ msgid "URL(s) or local file(s) used for 'command'"
msgstr "Webbadresser eller lokala filer som används av \"kommando\""
#: tdeioexec/main.cpp:73
-msgid ""
-"'command' expected.\n"
-msgstr ""
-"\"kommando\" förväntades.\n"
+msgid "'command' expected.\n"
+msgstr "\"kommando\" förväntades.\n"
#: tdeioexec/main.cpp:102
msgid ""
@@ -2936,2940 +5419,6 @@ msgstr "Ladda inte upp"
msgid "KIOExec"
msgstr "Kio-körning"
-#: httpfilter/httpfilter.cc:278
-msgid "Unexpected end of data, some information may be lost."
-msgstr "Oväntat slut på data, viss information kan ha gått förlorad."
-
-#: httpfilter/httpfilter.cc:335
-msgid "Receiving corrupt data."
-msgstr "Tar emot korrupt data."
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 25
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a "
-"very secure password as this will be used to encrypt your private key."
-msgstr ""
-"Nu måste du ange ett lösenord för begäran om certifikat. Välj ett mycket säkert "
-"lösenord, eftersom det kommer att användas för att kryptera din privata nyckel."
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 38
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Repeat password:"
-msgstr "Upp&repa lösenord:"
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 49
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "&Choose password:"
-msgstr "&Ange lösenord:"
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard.ui line 25
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. "
-"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel at "
-"any time, and this will abort the transaction."
-msgstr ""
-"Du har angett att du vill skaffa eller köpa ett säkert certifikat. Den här "
-"guiden är till för att hjälpa dig igenom proceduren. Du kan avbryta när som "
-"helst, och då avbryts transaktionen."
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 91
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Events"
-msgstr "Händelser"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 117
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Quick Controls"
-msgstr "Snabbkontroller"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 128
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Apply to &all applications"
-msgstr "Ve&rkställ för alla program"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 170
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Turn O&ff All"
-msgstr "S&lå av alla"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 173
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Allows you to change the behavior for all events at once"
-msgstr "Låter dig ändra beteendet för alla händelser på en gång"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 181
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Turn O&n All"
-msgstr "&Slå på alla"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 204
-#: rc.cpp:36 tdefile/kicondialog.cpp:330
-#, no-c-format
-msgid "Actions"
-msgstr "Åtgärder"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 215
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Print a message to standard &error output"
-msgstr "Skriv &ut ett meddelande till standardfelutmatning"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 223
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Show a &message in a pop-up window"
-msgstr "Visa ett &meddelande i ett fönster som visas"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 231
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "E&xecute a program:"
-msgstr "&Kör programmet:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 247
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Play a &sound:"
-msgstr "Spela l&jud:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 258
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Test the Sound"
-msgstr "Testa ljudet"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 268
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Mark &taskbar entry"
-msgstr "Markera aktivitetsf&ältspost"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 276
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "&Log to a file:"
-msgstr "Lo&gga till fil:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 352
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work"
-msgstr "A&nvänd ett passivt fönster som inte stör annat arbete"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 378
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Less Options"
-msgstr "Färre alternativ"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 406
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Player Settings"
-msgstr "Spelarinställningar"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 27
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Select one or more file types to add:"
-msgstr "Välj en eller flera filtyper att lägga till:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 36
-#: rc.cpp:72 rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "Mimetype"
-msgstr "Mime-typ"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 47
-#: rc.cpp:75 rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Description"
-msgstr "Beskrivning"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 61
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Select one or more types of file that your application can handle here. This "
-"list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
-"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
-"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>"
-"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp "
-"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>"
-". To know which application should open each type of file, the system should be "
-"informed about the abilities of each application to handle these extensions and "
-"mimetypes.</p>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Välj en eller flera typer av fil som programmet kan hantera här. Listan är "
-"organiserad enligt <u>Mime-typ</u>.</p>\n"
-"<p>Mime, Multipurpose Internet Mail Extension, är ett standardprotokoll för att "
-"identifiera typ av data baserat på filnamnsändelser och motsvarande <u>"
-"Mime-typer</u>. Till exempel anger ändelsen \"bmp\" som följer efter punkten i "
-"blomma.bmp, and det är en viss typ av bild. <u>image/x-bmp</u>"
-". För att veta vilket program som ska öppna varje sorts fil, måste systemet "
-"informeras om möjligheten hos varje program att hantera filändelserna och "
-"Mime-typerna.</p>"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 44
-#: rc.cpp:82
-#, no-c-format
-msgid "&Supported file types:"
-msgstr "Filtyper &som stöds:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 52
-#: rc.cpp:85 rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>This list should show the types of file that your application can handle. "
-"This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
-"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
-"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>"
-"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp "
-"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>"
-". To know which application should open each type of file, the system should be "
-"informed about the abilities of each application to handle these extensions and "
-"mimetypes.</p>\n"
-"<p>If you want to associate this application with one or more mimetypes that "
-"are not in this list, click on the button <b>Add</b> "
-"below. If there are one or more filetypes that this application cannot handle, "
-"you may want to remove them from the list clicking on the button <b>Remove</b> "
-"below.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Den här listan ska visa typer av filer som programmet kan hantera. Listan är "
-"organiserad enligt <u>Mime-typ</u>.</p> \n"
-"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, är ett standardprotokoll för "
-"att identifiera typ av data baserat på filnamnsändelser och motsvarande <u>"
-"Mime-typer</u>. Till exempel anger ändelsen \"bmp\" som följer efter punkten i "
-"blomma.bmp, att det är en viss typ av bild. <u>image/x-bmp</u>"
-". För att veta vilket program som ska öppna varje sorts fil, måste systemet "
-"informeras om möjligheten hos varje program att hantera filändelserna och "
-"Mime-typerna.</p>\n"
-"<p>Om du vill att programmet ska höra ihop med en eller flera Mime-typer som "
-"inte finns i listan, klicka på <b>Lägg till</b> nedanför. Om det finns en eller "
-"flera Mime-typer som programmet inte kan hantera, kanske du vill ta bort dem "
-"från listan genom att klicka på <b>Ta bort</b> nedanför.</p></qt>"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 103
-#: rc.cpp:101
-#, no-c-format
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Namn:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 109
-#: rc.cpp:104 rc.cpp:107
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Type the name you want to give to this application here. This application will "
-"appear under this name in the applications menu and in the panel."
-msgstr ""
-"Ange namnet du vill ge till programmet här. Programmet visas med det här namnet "
-"i programmenyn och i panelen."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 125
-#: rc.cpp:110 tdefile/kurlbar.cpp:950
-#, no-c-format
-msgid "&Description:"
-msgstr "&Beskrivning:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 131
-#: rc.cpp:113 rc.cpp:116
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: a "
-"dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"."
-msgstr ""
-"Ange beskrivningen för programmet här, baserat på användning. Till exempel "
-"skulle ett program för uppringd förbindelse (Kppp) kunna vara "
-"\"Uppringningsverktyg\"."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 147
-#: rc.cpp:119
-#, no-c-format
-msgid "Comm&ent:"
-msgstr "Komm&entar:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 153
-#: rc.cpp:122 rc.cpp:125
-#, no-c-format
-msgid "Type any comment you think is useful here."
-msgstr "Ange en kommentar som du finner användbar här."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 169
-#: rc.cpp:128
-#, no-c-format
-msgid "Co&mmand:"
-msgstr "Ko&mmando:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 186
-#: rc.cpp:131 rc.cpp:145
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Type the command to start this application here.\n"
-"\n"
-"Following the command, you can have several place holders which will be "
-"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
-"%f - a single file name\n"
-"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
-"once\n"
-"%u - a single URL\n"
-"%U - a list of URLs\n"
-"%d - the directory of the file to open\n"
-"%D - a list of directories\n"
-"%i - the icon\n"
-"%m - the mini-icon\n"
-"%c - the caption"
-msgstr ""
-"Ange kommandot för att starta programmet här.\n"
-"\n"
-"Efter kommandot kan flera platsmarkörer läggas till, som kommer att ersättas "
-"med verkliga värden när programmet körs:\n"
-"%f - ett ensamt filnamn\n"
-"%F - en lista med filer, används för program som kan öppna flera lokala filer "
-"på en gång\n"
-"%u - en ensam webbadress\n"
-"%U - en lista med webbadresser\n"
-"%d - katalogen för filen som ska öppnas\n"
-"%D - en lista med kataloger\n"
-"%i - ikonen\n"
-"%m - mini-ikonen\n"
-"%c - rubriken"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 213
-#: rc.cpp:159 tdefile/kicondialog.cpp:283 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3715
-#, no-c-format
-msgid "&Browse..."
-msgstr "B&läddra..."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 216
-#: rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click here to browse your file system in order to find the desired executable."
-msgstr ""
-"Klicka här för att bläddra i filsystemet för att hitta önskat körbart program."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 224
-#: rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid "&Work path:"
-msgstr "Ar&betskatalog:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 230
-#: rc.cpp:168 rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "Sets the working directory for your application."
-msgstr "Anger arbetskatalogen för programmet."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 246
-#: rc.cpp:174
-#, no-c-format
-msgid "Add..."
-msgstr "Lägg till..."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 249
-#: rc.cpp:177
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your "
-"application can handle."
-msgstr ""
-"Klicka på knappen om du vill lägga till en filtyp (Mime-typ) som programmet kan "
-"hantera."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 277
-#: rc.cpp:183
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot "
-"handle, select the mimetype in the list above and click on this button."
-msgstr ""
-"Om du vill ta bort en filtyp (Mime-typ) som programmet inte kan hantera, "
-"markera Mime-typen i listan ovanför och klicka på knappen."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 302
-#: rc.cpp:186
-#, no-c-format
-msgid "Ad&vanced Options"
-msgstr "A&vancerade alternativ"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 305
-#: rc.cpp:189
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, DCOP "
-"options or to run it as a different user."
-msgstr ""
-"Klicka här för att ändra sättet som programmet körs, återmatning vid start, "
-"DCOP-alternativ eller för att köra det som en annan användare."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 16
-#: rc.cpp:192
-#, no-c-format
-msgid "TDE Wallet Wizard"
-msgstr "TDE:s plånboksguide"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 23
-#: rc.cpp:195
-#, no-c-format
-msgid "Introduction"
-msgstr "Inledning"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 56
-#: rc.cpp:198
-#, no-c-format
-msgid "<u>TDEWallet</u> - The TDE Wallet System"
-msgstr "<u>TDEwallet</u> - TDE:s plånbokssystem"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 81
-#: rc.cpp:201
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Welcome to TDEWallet, the TDE Wallet System. TDEWallet allows you to store "
-"your passwords and other personal information on disk in an encrypted file, "
-"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you "
-"about TDEWallet and help you configure it for the first time."
-msgstr ""
-"Välkommen till TDEwallet, TDE:s plånbokssystem. TDEwallet låter dig lagra "
-"lösenord och annan personlig information på disk i en krypterad fil, vilket "
-"förhindrar att andra ser informationen. Guiden informerar om TDEwallet och "
-"hjälper dig att ställa in det första gången."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 112
-#: rc.cpp:204
-#, no-c-format
-msgid "&Basic setup (recommended)"
-msgstr "&Grundläggande inställning (rekommenderas)"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 123
-#: rc.cpp:207
-#, no-c-format
-msgid "&Advanced setup"
-msgstr "&Avancerad inställning"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 180
-#: rc.cpp:213
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The TDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> "
-"file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, "
-"presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a "
-"wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an "
-"icon in the system tray. You can use this application to manage your wallets. "
-"It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily "
-"copy a wallet to a remote system."
-msgstr ""
-"TDE:s plånbokssystem lagrar information i en <i>plånboksfil</i> "
-"på den lokala hårddisken. Informationen skrivs bara i krypterad form, för "
-"närvarande med algoritmen blowfish, med ditt lösenord som nyckel. När en "
-"plånbok öppnas, startas plånbokshanteringsprogrammet och en ikon i "
-"systembrickan visas. Du kan använda programmet för att hantera dina plånböcker. "
-"Det låter dig dra plånböcker och innehållet i plånböcker, vilket gör det lätt "
-"att kopiera en plånbok till en annan dator."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 193
-#: rc.cpp:216
-#, no-c-format
-msgid "Password Selection"
-msgstr "Lösenordsval"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 204
-#: rc.cpp:219
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or "
-"other information such as web form data and cookies. If you would like these "
-"applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. "
-"The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, and will "
-"allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the "
-"wallet."
-msgstr ""
-"Diverse program kan försöka använda TDE:s plånbok för att lagra lösenord eller "
-"annan information, som data i webbformulär och kakor. Om du vill att programmen "
-"ska använda plånboken, måste du aktivera det nu och välja ett lösenord. "
-"Lösenordet du väljer kan <i>inte</i> återfås om det går förlorat, och låter "
-"alla som känner till det hämta all information som finns i plånboken."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 234
-#: rc.cpp:222
-#, no-c-format
-msgid "Enter a new password:"
-msgstr "Ange ett nytt lösenord:"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 251
-#: rc.cpp:225
-#, no-c-format
-msgid "Verify password:"
-msgstr "Verifiera lösenord:"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 301
-#: rc.cpp:228
-#, no-c-format
-msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information."
-msgstr ""
-"Ja, jag vill använda TDE:s plånbok för att lagra personlig information."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 390
-#: rc.cpp:231
-#, no-c-format
-msgid "Security Level"
-msgstr "Säkerhetsnivå"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 401
-#: rc.cpp:234
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
-"personal data. Some of these settings do impact usability. While the default "
-"settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some "
-"of them. You may further tune these settings from the TDEWallet control "
-"module."
-msgstr ""
-"TDE:s plånbokssystem låter dig styra säkerhetsnivån för personlig information. "
-"Vissa inställningar påverkar användarvänligheten. Även om "
-"standardinställningarna i allmänhet är acceptabla för de flesta användare, kan "
-"du vilja ändra några av dem. Du kan finjustera inställningarna ytterligare i "
-"plånbokens inställningsmodul."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 432
-#: rc.cpp:237
-#, no-c-format
-msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files"
-msgstr "Lagra nätverkslösenord och lokala lösenord i olika plånböcker"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 440
-#: rc.cpp:240
-#, no-c-format
-msgid "Automatically close idle wallets"
-msgstr "Stäng plånböcker utan aktivitet automatiskt"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 60
-#: rc.cpp:243
-#, no-c-format
-msgid "Allow &Once"
-msgstr "Tillåt en &gång"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 71
-#: rc.cpp:246
-#, no-c-format
-msgid "Allow &Always"
-msgstr "Tillåt &alltid"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 79
-#: rc.cpp:249
-#, no-c-format
-msgid "&Deny"
-msgstr "&Neka"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 87
-#: rc.cpp:252
-#, no-c-format
-msgid "Deny &Forever"
-msgstr "Neka &för alltid"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:150
-msgid "Known Applications"
-msgstr "Kända program"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:332 tdefile/kopenwith.cpp:296
-msgid "Applications"
-msgstr "Program"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:322
-msgid "Open With"
-msgstr "Öppna med"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:326
-msgid ""
-"<qt>Select the program that should be used to open <b>%1</b>"
-". If the program is not listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Välj programmet som ska användas för att öppna <b>%1</b>"
-". Om programmet inte finns med i listan, ange programmets namn eller klicka på "
-"bläddra-knappen.</qt>"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:332
-msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files."
-msgstr "Välj namnet på programmet som de markerade filerna ska öppnas med."
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:353
-#, c-format
-msgid "Choose Application for %1"
-msgstr "Välj program för %1"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:354
-msgid ""
-"<qt>Select the program for the file type: <b>%1</b>. If the program is not "
-"listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Välj programmet som ska läggas till för filtypen: <b>%1</b>"
-". Om programmet inte finns med i listan, ange programmets namn eller klicka på "
-"bläddra-knappen.</qt>"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:366
-msgid "Choose Application"
-msgstr "Välj program"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:367
-msgid ""
-"<qt>Select a program. If the program is not listed, enter the name or click the "
-"browse button.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Välj ett program. Om programmet inte finns med i listan, ange namnet eller "
-"klicka på bläddra-knappen.</qt>"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:406
-msgid "Clear input field"
-msgstr "Rensa inmatningsfältet"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:436
-msgid ""
-"Following the command, you can have several place holders which will be "
-"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
-"%f - a single file name\n"
-"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
-"once\n"
-"%u - a single URL\n"
-"%U - a list of URLs\n"
-"%d - the directory of the file to open\n"
-"%D - a list of directories\n"
-"%i - the icon\n"
-"%m - the mini-icon\n"
-"%c - the comment"
-msgstr ""
-"Efter kommandot kan flera platsmarkörer läggas till, som kommer att ersättas "
-"med verkliga värden när programmet körs:\n"
-"%f - ett ensamt filnamn\n"
-"%F - en lista med filer, används för program som kan öppna flera lokala filer "
-"på en gång\n"
-"%u - en ensam webbadress\n"
-"%U - en lista med webbadresser\n"
-"%d - ketelogen för filen som ska öppnas\n"
-"%D - en lista med kataloger\n"
-"%i - ikonen\n"
-"%m - mini-ikonen\n"
-"%c - kommentaren"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:469
-msgid "Run in &terminal"
-msgstr "Kör i &terminal"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:480
-msgid "&Do not close when command exits"
-msgstr "Stäng inte när &kommandot avslutas"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:497
-msgid "&Remember application association for this type of file"
-msgstr "Kom ihåg prog&rambindningen för den här filtypen"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:241 tdefile/kicondialog.cpp:250
-msgid "Select Icon"
-msgstr "Välj ikon"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:270
-msgid "Icon Source"
-msgstr "Ikonkälla"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:276
-msgid "S&ystem icons:"
-msgstr "S&ystemikoner:"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:281
-msgid "O&ther icons:"
-msgstr "&Övriga ikoner:"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:293
-msgid "Clear Search"
-msgstr "Rensa sökning"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:297
-msgid "&Search:"
-msgstr "&Sök:"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:308
-msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)."
-msgstr "Sök interaktivt efter ikonnamn (t.ex. folder)."
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:331
-msgid "Animations"
-msgstr "Animeringar"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:333
-msgid "Categories"
-msgstr "Kategorier"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:334
-msgid "Devices"
-msgstr "Enheter"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:335
-msgid "Emblems"
-msgstr "Emblem"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:336
-msgid "Emotes"
-msgstr "Smilisar"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:337
-msgid "Filesystems"
-msgstr "Filsystem"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:338
-msgid "International"
-msgstr "Internationella"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:339
-msgid "Mimetypes"
-msgstr "Mime-typer"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:340
-msgid "Places"
-msgstr "Platser"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:341
-msgid "Status"
-msgstr "Status"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:589
-msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
-msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon-filer (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:992
-#: tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:47
-msgid "Location:"
-msgstr "Plats:"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:63 tdefile/kacleditwidget.cpp:421
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:70
-msgid "Owner"
-msgstr "Ägare"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:64 tdefile/kacleditwidget.cpp:423
-msgid "Owning Group"
-msgstr "Ägande grupp"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:65 tdefile/kacleditwidget.cpp:425
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2020
-msgid "Others"
-msgstr "Övriga"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:66 tdefile/kacleditwidget.cpp:427
-msgid "Mask"
-msgstr "Mask"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:67 tdefile/kacleditwidget.cpp:429
-msgid "Named User"
-msgstr "Namngiven användare"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:68 tdefile/kacleditwidget.cpp:431
-msgid "Named Group"
-msgstr "Namngiven grupp"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:81
-msgid "Add Entry..."
-msgstr "Lägg till post..."
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:83
-msgid "Edit Entry..."
-msgstr "Redigera post..."
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:85
-msgid "Delete Entry"
-msgstr "Ta bort post"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:280
-msgid " (Default)"
-msgstr " (förval)"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:397
-msgid "Edit ACL Entry"
-msgstr "Redigera ACL-post"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:407
-msgid "Entry Type"
-msgstr "Posttyp"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:410
-msgid "Default for new files in this folder"
-msgstr "Förval för nya filer i katalogen"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:446
-msgid "User: "
-msgstr "Användare:"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:450
-msgid "Group: "
-msgstr "Grupp "
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:563
-msgid "Type"
-msgstr "Typ"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:564 tdefile/tdefiledetailview.cpp:66
-msgid "Name"
-msgstr "Namn"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:565
-msgid ""
-"_: read permission\n"
-"r"
-msgstr "l"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:566
-msgid ""
-"_: write permission\n"
-"w"
-msgstr "s"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:567
-msgid ""
-"_: execute permission\n"
-"x"
-msgstr "k"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:568
-msgid "Effective"
-msgstr "Verklig"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1684 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
-msgid "*|All Files"
-msgstr "*|Alla filer"
-
-#: tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:164
-msgid "All Supported Files"
-msgstr "Alla filer som stöds"
-
-#: tdefile/tdefilemetainfowidget.cpp:111
-msgid "<Error>"
-msgstr "<Fel>"
-
-#: tdefile/tdefilepreview.cpp:63
-msgid "Preview"
-msgstr "Förhandsgranskning"
-
-#: tdefile/tdefilepreview.cpp:69
-msgid "No preview available."
-msgstr "Ingen förhandsgranskning tillgänglig"
-
-#: tdefile/tdefileview.cpp:77
-msgid "Unknown View"
-msgstr "Okänd vy"
-
-#: tdefile/kpreviewprops.cpp:49
-msgid "P&review"
-msgstr "För&handsgranskning"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:49
-msgid "Desktop"
-msgstr "Skrivbord"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:56
-msgid "Documents"
-msgstr "Dokument"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1264 tdefile/tdefilespeedbar.cpp:60
-msgid "Home Folder"
-msgstr "Hemkatalog"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:65
-msgid "Storage Media"
-msgstr "Lagringsmedia"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:100
-msgid "Downloads"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:102
-msgid "Music"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:104
-#, fuzzy
-msgid "Pictures"
-msgstr "Alla bilder"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:106
-msgid "Videos"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:108
-msgid "Templates"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:110
-#, fuzzy
-msgid "Public"
-msgstr "Öppen nyckel: "
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:115
-msgid "Network Folders"
-msgstr "Nätverkskataloger"
-
-#: tdefile/kurlrequester.cpp:213
-msgid "Open file dialog"
-msgstr "Öppna fildialog"
-
-#: tdefile/kmetaprops.cpp:130
-msgid "&Meta Info"
-msgstr "&Metainformation"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:90
-msgid "Select Folder"
-msgstr "Välj katalog"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:92 tdefile/kdirselectdialog.cpp:125
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1269
-msgid "New Folder..."
-msgstr "Ny katalog..."
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:109
-msgid "Folders"
-msgstr "Kataloger"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:128
-msgid "Show Hidden Folders"
-msgstr "Visa dolda kataloger"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:407 tdefile/kdirselectdialog.cpp:411
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:389 tdefile/tdediroperator.cpp:393
-msgid "New Folder"
-msgstr "Ny katalog"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:412 tdefile/tdediroperator.cpp:394
-#, c-format
-msgid ""
-"Create new folder in:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Skapa ny katalog i:\n"
-"%1"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:435 tdefile/tdediroperator.cpp:422
-msgid "A file or folder named %1 already exists."
-msgstr "En fil eller katalog med namn %1 finns redan."
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:439 tdefile/tdediroperator.cpp:426
-msgid "You do not have permission to create that folder."
-msgstr "Du har inte behörighet att skapa den där katalogen."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:58
-msgid "&Share"
-msgstr "&Dela ut"
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:143
-msgid "Only folders in your home folder can be shared."
-msgstr "Endast kataloger i din hemkatalog kan delas ut."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:154
-msgid "Not shared"
-msgstr "Inte utdelad"
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:159
-msgid "Shared - read only for others"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:164
-msgid "Shared - writeable for others"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:186
-msgid ""
-"Sharing this folder makes it available under Linux/UNIX (NFS) and Windows "
-"(Samba)."
-msgstr ""
-"Att dela ut den här katalogen gör den tillgänglig med Linux/Unix (NFS) och "
-"Windows (Samba)."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:192
-msgid "You can also reconfigure file sharing authorization."
-msgstr "Du kan också ändra inställningar för filutdelningsbehörighet."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:195 tdefile/tdefilesharedlg.cpp:222
-msgid "Configure File Sharing..."
-msgstr "Anpassa filutdelning..."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:207
-msgid ""
-"Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/sbin."
-msgstr ""
-"Fel vid körning av \"filesharelist\". Kontrollera om den är installerad och "
-"finns i $PATH eller i /usr/sbin."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:214
-msgid "You need to be authorized to share folders."
-msgstr "Du måste ha behörighet för att dela ut kataloger."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:217
-msgid "File sharing is disabled."
-msgstr "Filutdelning är inaktiverat."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:282
-msgid "Sharing folder '%1' failed."
-msgstr "Misslyckades med att dela ut katalogen \"%1\"."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:283
-msgid ""
-"An error occurred while trying to share folder '%1'. Make sure that the Perl "
-"script 'fileshareset' is set suid root."
-msgstr ""
-"Ett fel uppstod vid försök att dela ut katalogen \"%1\". Försäkra dig om att "
-"Perl-skriptet \"fileshareset\" är suid root."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:288
-msgid "Unsharing folder '%1' failed."
-msgstr "Misslyckades med att avsluta utdelning av katalogen \"%1\"."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:289
-msgid ""
-"An error occurred while trying to unshare folder '%1'. Make sure that the Perl "
-"script 'fileshareset' is set suid root."
-msgstr ""
-"Ett fel uppstod vid försök att avsluta utdelning av katalogen \"%1\". Försäkra "
-"dig om att Perl-skriptet \"fileshareset\" är suid root."
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:352
-msgid ""
-"<qt>The <b>Quick Access</b> panel provides easy access to commonly used file "
-"locations."
-"<p>Clicking on one of the shortcut entries will take you to that location."
-"<p>By right clicking on an entry you can add, edit and remove shortcuts.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Sidoraden för <b>snabbåtkomst</b> erbjuder ett lätt sätt att komma åt "
-"platser med filer som ofta används."
-"<p>Genom att klicka på en av snabbknapparna kommer du till platsen."
-"<p>Genom att högerklicka på en knapp kan du lägga till, redigera eller ta bort "
-"genvägar.</qt>"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:620
-#, fuzzy
-msgid "Desktop Search"
-msgstr "Skrivbord"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:745
-msgid "&Large Icons"
-msgstr "Stora i&koner"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:745
-msgid "&Small Icons"
-msgstr "&Små ikoner"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:751
-msgid "&Edit Entry..."
-msgstr "R&edigera post..."
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:755
-msgid "&Add Entry..."
-msgstr "L&ägg till post..."
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:759
-msgid "&Remove Entry"
-msgstr "Ta &bort post"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:791
-msgid "Enter a description"
-msgstr "Ange en beskrivning"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:937
-msgid "Edit Quick Access Entry"
-msgstr "Redigera snabb åtkomst-post"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:940
-msgid ""
-"<qt><b>Please provide a description, URL and icon for this Quick Access "
-"entry.</b></br></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Ange en beskrivning, en webbadress och en ikon för den här "
-"snabbåtkomstposten.</b></br></qt>"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:947
-msgid ""
-"<qt>This is the text that will appear in the Quick Access panel."
-"<p>The description should consist of one or two words that will help you "
-"remember what this entry refers to.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Det här är texten som syns i sidoraden för snabbåtkomst."
-"<p>Beskrivningen bör bestå av ett till två ord som hjälper dig komma ihåg vad "
-"knappen gäller.</qt>"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:957
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be used. "
-"For example:"
-"<p>%1"
-"<br>http://www.trinitydesktop.org"
-"<p>By clicking on the button next to the text edit box you can browse to an "
-"appropriate URL.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Det här är platsen som hör ihop med en knapp. Alla giltiga webbadresser kan "
-"användas. Till exempel:"
-"<p>%1"
-"<br>http://kde.org"
-"<br>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable"
-"<p>Genom att klicka på knappen intill textrutan kan du bläddra till en lämplig "
-"webbadress.</qt>"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:961
-msgid "&URL:"
-msgstr "&Webbadress:"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:968
-msgid ""
-"<qt>This is the icon that will appear in the Quick Access panel."
-"<p>Click on the button to select a different icon.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Det här är ikonen som visas i sidoraden för snabbåtkomst."
-"<p>Klicka på knappen för att välja en annan ikon.</qt>"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:970
-msgid "Choose an &icon:"
-msgstr "Välj en &ikon:"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:986
-msgid "&Only show when using this application (%1)"
-msgstr "&Visa endast för det här programmet (%1)"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:989
-msgid ""
-"<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using the "
-"current application (%1)."
-"<p>If this setting is not selected, the entry will be available in all "
-"applications.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Välj den här inställningen om du vill att posten enbart ska visas för det "
-"aktuella programmet (%1)."
-"<p>Om det här alternativet inte markeras, kommer posten att vara tillgänglig i "
-"alla program.</qt>"
-
-#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:53
-msgid "&Automatic preview"
-msgstr "&Automatisk förhandsgranskning"
-
-#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:58
-msgid "&Preview"
-msgstr "&Förhandsgranskning"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:88
-msgid "Menu Editor"
-msgstr "Menyeditor"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:94 tdefile/tdediroperator.cpp:1258
-msgid "Menu"
-msgstr "Meny"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:98
-msgid "New..."
-msgstr "Ny..."
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:100
-msgid "Move Up"
-msgstr "Flytta upp"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:101
-msgid "Move Down"
-msgstr "Flytta ner"
-
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:63
-msgid "Small Icons"
-msgstr "Små ikoner"
-
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:68
-msgid "Large Icons"
-msgstr "Stora ikoner"
-
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:76
-msgid "Thumbnail Previews"
-msgstr "Förhandsgranskning av miniatyrbilder"
-
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:120
-msgid "Icon View"
-msgstr "Ikonvy"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:177 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:193
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:209 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:232
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:252 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:272
-#, c-format
-msgid "Properties for %1"
-msgstr "Egenskaper för %1"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:208
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <never used>\n"
-"Properties for %n Selected Items"
-msgstr ""
-"Egenskaper för %n markerat objekt\n"
-"Egenskaper för %n markerade objekt"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:748
-msgid "&General"
-msgstr "A&llmänt"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:968
-msgid "Create new file type"
-msgstr "Skapa ny filtyp"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:970
-msgid "Edit file type"
-msgstr "Redigera filtyp"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:983
-msgid "Contents:"
-msgstr "Innehåll:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1025
-msgid "Calculate"
-msgstr "Beräkna"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1036 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1263
-msgid "Refresh"
-msgstr "Uppdatera"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1044
-msgid "Points to:"
-msgstr "Pekar på:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1058
-msgid "Created:"
-msgstr "Skapad:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1080
-msgid "Accessed:"
-msgstr "Använd:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1099
-msgid "Mounted on:"
-msgstr "Monteringspunkt:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1106 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2968
-msgid "Free disk space:"
-msgstr "Ledigt diskutrymme:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1213 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1228
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3128
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Available space out of total partition size (percent used)\n"
-"%1 out of %2 (%3% used)"
-msgstr "%1 av %2 (%3 % använt)"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1239
-msgid ""
-"Calculating... %1 (%2)\n"
-"%3, %4"
-msgstr ""
-"Beräknar... %1 (%2)\n"
-"%3, %4"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1242 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1258
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 file\n"
-"%n files"
-msgstr ""
-"1 fil\n"
-"%n filer"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1243 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1259
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 sub-folder\n"
-"%n sub-folders"
-msgstr ""
-"1 underkatalog\n"
-"%n underkataloger"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1272
-msgid "Calculating..."
-msgstr "Beräknar..."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1306
-msgid "Stopped"
-msgstr "Stoppad"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1347
-msgid "The new file name is empty."
-msgstr "Det nya filnamnet är tomt."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1489 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2685
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2701 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2858
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3156 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3440
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3936 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4179
-msgid ""
-"<qt>Could not save properties. You do not have sufficient access to write to <b>"
-"%1</b>.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Kunde inte spara egenskaper. Du har inte tillräcklig behörighet för att "
-"skriva till <b>%1</b>.</qt>"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1563 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1567
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1572
-msgid "Forbidden"
-msgstr "Förbjuden"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1564
-msgid "Can Read"
-msgstr "Kan läsa"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1565
-msgid "Can Read & Write"
-msgstr "Kan läsa och skriva"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1568
-msgid "Can View Content"
-msgstr "Kan visa innehåll"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1569
-msgid "Can View & Modify Content"
-msgstr "Kan läsa och ändra innehåll"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1573
-msgid "Can View Content & Read"
-msgstr "Kan visa innehåll och läsa"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1574
-msgid "Can View/Read & Modify/Write"
-msgstr "Kan visa/läsa och ändra/skriva"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1668
-msgid "&Permissions"
-msgstr "&Skydd"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1679 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1944
-msgid "Access Permissions"
-msgstr "Åtkomstskydd"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1690
-msgid ""
-"_n: This file is a link and does not have permissions.\n"
-"All files are links and do not have permissions."
-msgstr ""
-"Denna fil är en länk, och har inte åtkomstskydd.\n"
-"Dessa filer är länkar, och har inte åtkomstskydd."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1693
-msgid "Only the owner can change permissions."
-msgstr "Bara ägaren kan ändra filskydd."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1696
-msgid "O&wner:"
-msgstr "Ä&gare:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1702
-msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do."
-msgstr "Anger åtgärder som ägaren tillåts utföra."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1704
-msgid "Gro&up:"
-msgstr "Gr&upp:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1710
-msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do."
-msgstr "Anger åtgärder som medlemmar i gruppen tillåts utföra."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1712
-msgid "O&thers:"
-msgstr "Ö&vriga"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1718
-msgid ""
-"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the group, "
-"are allowed to do."
-msgstr ""
-"Anger åtgärder som alla användare, förutom än ägaren eller medlemmarna i "
-"gruppen, tillåts utföra."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1723
-msgid "Only own&er can rename and delete folder content"
-msgstr "&Endast ägaren kan byta namn och ta bort innehåll i katalogen"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1724
-msgid "Is &executable"
-msgstr "&Körbar"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1728
-msgid ""
-"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the "
-"contained files and folders. Other users can only add new files, which requires "
-"the 'Modify Content' permission."
-msgstr ""
-"Aktivera det här alternativet för att bara tillåta att katalogens ägare får ta "
-"bort eller byta namn på ingående filer och kataloger. Övriga användare kan bara "
-"lägga till nya filer, som kräver åtkomstskyddet \"Innehåll kan ändras\"."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1732
-msgid ""
-"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for "
-"programs and scripts. It is required when you want to execute them."
-msgstr ""
-"Aktivera det här alternativet för att markera filen som körbar. Det är bara "
-"meningsfullt för program och skript, och krävs om de ska kunna köras."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1739
-msgid "A&dvanced Permissions"
-msgstr "Avan&cerat åtkomstskydd"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1748
-msgid "Ownership"
-msgstr "Ägare"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1757
-msgid "User:"
-msgstr "Användare:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1847
-msgid "Group:"
-msgstr "Grupp:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1889
-msgid "Apply changes to all subfolders and their contents"
-msgstr "Verkställ ändringar för alla underkataloger och deras innehåll"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1934
-msgid "Advanced Permissions"
-msgstr "Avancerat åtkomstskydd"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1953
-msgid "Class"
-msgstr "Klass"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1958
-msgid ""
-"Show\n"
-"Entries"
-msgstr ""
-"Visa\n"
-"poster"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1960
-msgid "Read"
-msgstr "Läs"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1965
-msgid "This flag allows viewing the content of the folder."
-msgstr "Den här rutan tillåter att innehållet i katalogen visas."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1967
-msgid "The Read flag allows viewing the content of the file."
-msgstr "Läsrutan tillåter att innehållet i filen kan visas."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1971
-msgid ""
-"Write\n"
-"Entries"
-msgstr ""
-"Skriv\n"
-"poster"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1973
-msgid "Write"
-msgstr "Skriv"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1978
-msgid ""
-"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting and "
-"renaming can be limited using the Sticky flag."
-msgstr ""
-"Den här rutan tillåter att filer kan läggas till, byta namn och tas bort. "
-"Observera att ta bort eller byta namn kan begränsas med rutan Klistrigt."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1981
-msgid "The Write flag allows modifying the content of the file."
-msgstr "Skriv-rutan tillåter att innehållet i filen kan ändras."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1986
-msgid ""
-"_: Enter folder\n"
-"Enter"
-msgstr "Gå in i"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1987
-msgid "Enable this flag to allow entering the folder."
-msgstr "Aktivera den här rutan för att göra det möjligt att gå in i katalogen."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1990
-msgid "Exec"
-msgstr "Kör"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1991
-msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program."
-msgstr "Aktivera den här rutan för att tillåta att filen körs som ett program."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2001
-msgid "Special"
-msgstr "Speciell fil"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2005
-msgid ""
-"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can be "
-"seen in the right hand column."
-msgstr ""
-"Specialruta. Gäller hela katalogen, och den exakta betydelsen syns i "
-"högerkolumnen."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2008
-msgid ""
-"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand "
-"column."
-msgstr "Specialruta. Den exakta betydelsen syns i högerkolumnen."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2012
-msgid "User"
-msgstr "Användare"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2016 tdefile/tdefiledetailview.cpp:71
-msgid "Group"
-msgstr "Grupp"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2024
-msgid "Set UID"
-msgstr "Sätt UID"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2028
-msgid ""
-"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new "
-"files."
-msgstr ""
-"Om rutan är markerad, blir ägaren av katalogen ägare av alla nya filer."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2031
-msgid ""
-"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the "
-"permissions of the owner."
-msgstr ""
-"Om filen är körbar och rutan är markerad, körs den med ägarens behörigheter."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2035
-msgid "Set GID"
-msgstr "Sätt GID"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2039
-msgid ""
-"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files."
-msgstr "Om rutan är markerad, sätts katalogens grupp för alla nya filer."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2042
-msgid ""
-"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the "
-"permissions of the group."
-msgstr ""
-"Om filen är körbar och rutan är markerad, körs den med gruppens behörigheter."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2046
-msgid ""
-"_: File permission\n"
-"Sticky"
-msgstr "Klistrig"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2050
-msgid ""
-"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or "
-"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this."
-msgstr ""
-"Om klistrig är markerad för en katalog, kan bara ägaren och "
-"systemadministratören ta bort eller byta namn på filer. Annars kan alla med "
-"skrivbehörighet göra detta."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2054
-msgid ""
-"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some systems"
-msgstr ""
-"Klistrig för en fil ignoreras på Linux, men kan användas i vissa andra system."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2241
-msgid "Link"
-msgstr "Länk"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2257
-msgid "Varying (No Change)"
-msgstr "Varierar (ingen ändring)"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2356
-msgid ""
-"_n: This file uses advanced permissions\n"
-"These files use advanced permissions."
-msgstr ""
-"Denna fil använder avancerat åtkomstskydd.\n"
-"Dessa filer använder avancerat åtkomstskydd."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2377
-msgid ""
-"_n: This folder uses advanced permissions.\n"
-"These folders use advanced permissions."
-msgstr ""
-"Denna katalog använder avancerat åtkomstskydd.\n"
-"Dessa kataloger använder avancerat åtkomstskydd."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2392
-msgid "These files use advanced permissions."
-msgstr "Dessa filer använder avancerat åtkomstskydd."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2608
-msgid "U&RL"
-msgstr "&Webbadress"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2745
-msgid "A&ssociation"
-msgstr "A&ssociation"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2754
-msgid "Pattern ( example: *.html;*.htm )"
-msgstr "Mönster (exempel: *.html;*.htm)"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2787
-msgid "Left click previews"
-msgstr "Vänsterklick förhandsgranskar"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2906
-msgid "De&vice"
-msgstr "&Enhet"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2936
-msgid "Device (/dev/fd0):"
-msgstr "Enhet (/dev/fd0):"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2937
-msgid "Device:"
-msgstr "Enhet:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2947
-msgid "Read only"
-msgstr "Skrivskyddad"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2951
-msgid "File system:"
-msgstr "Filsystem:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2959
-msgid "Mount point (/mnt/floppy):"
-msgstr "Monteringspunkt (/mnt/floppy):"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2960
-msgid "Mount point:"
-msgstr "Monteringspunkt:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2991
-msgid "Unmounted Icon"
-msgstr "Avmonterad ikon"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3188 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3996
-msgid "&Application"
-msgstr "&Program"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3313
-#, c-format
-msgid "Add File Type for %1"
-msgstr "Lägg till en filtyp för %1"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3316
-msgid "&Add"
-msgstr "L&ägg till"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3317 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3318
-msgid ""
-"Add the selected file types to\n"
-"the list of supported file types."
-msgstr ""
-"Lägg till markerade filtyper i\n"
-"listan med filtyper som stöds."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3512 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3968
-msgid "Only executables on local file systems are supported."
-msgstr "Endast körbara filer från de lokala filsystemen stöds."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3524
-#, c-format
-msgid "Advanced Options for %1"
-msgstr "Avancerade alternativ för %1"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3683
-msgid "E&xecute"
-msgstr "&Kör"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3690
-msgid "Comman&d:"
-msgstr "Komman&do:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3699
-msgid ""
-"Following the command, you can have several place holders which will be "
-"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
-"%f - a single file name\n"
-"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
-"once\n"
-"%u - a single URL\n"
-"%U - a list of URLs\n"
-"%d - the folder of the file to open\n"
-"%D - a list of folders\n"
-"%i - the icon\n"
-"%m - the mini-icon\n"
-"%c - the caption"
-msgstr ""
-"Efter kommandot kan flera platsmarkörer läggas till, som kommer att ersättas "
-"med verkliga värden när programmet körs:\n"
-"%f - ett ensamt filnamn\n"
-"%F - en lista med filer, används för program som kan öppna flera lokala filer "
-"på en gång\n"
-"%u - en ensam webbadress\n"
-"%U - en lista med webbadresser\n"
-"%d - katalogen för filen som ska öppnas\n"
-"%D - en lista med kataloger\n"
-"%i - ikonen\n"
-"%m - mini-ikonen\n"
-"%c - rubriken"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3720
-msgid "Panel Embedding"
-msgstr "Panelinbäddning"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3729
-msgid "&Execute on click:"
-msgstr "Kör v&id klick:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3737
-msgid "&Window title:"
-msgstr "&Fönstertitel:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3757
-msgid "&Run in terminal"
-msgstr "Kö&r i terminal"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3772
-msgid "Do not &close when command exits"
-msgstr "Stäng inte när &kommandot avslutas"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3776
-msgid "&Terminal options:"
-msgstr "&Terminalinställningar:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3796
-msgid "Ru&n as a different user"
-msgstr "Kör som en annan a&nvändare"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4037
-msgid "Description:"
-msgstr "Beskrivning:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4043
-msgid "Comment:"
-msgstr "Kommentar:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4049
-msgid "File types:"
-msgstr "Filtyper:"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:81
-msgid "Sounds"
-msgstr "Ljud"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:82
-msgid "Logging"
-msgstr "Loggning"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:83
-msgid "Program Execution"
-msgstr "Programkörning"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:84
-msgid "Message Windows"
-msgstr "Meddelandefönster"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:85
-msgid "Passive Windows"
-msgstr "Passiva fönster"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:86
-msgid "Standard Error Output"
-msgstr "Standardfelutmatning"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:87
-msgid "Taskbar"
-msgstr "Aktivitetsfält"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:121
-msgid "Execute a program"
-msgstr "Kör ett program"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:122
-msgid "Print to Standard error output"
-msgstr "Skriv ut till standardfelutmatning"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:123
-msgid "Display a messagebox"
-msgstr "Visa en meddelanderuta"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:124
-msgid "Log to a file"
-msgstr "Logga till fil"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:125
-msgid "Play a sound"
-msgstr "Spela ljud"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:126
-msgid "Flash the taskbar entry"
-msgstr "Blinka aktivitetsfältspost"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:163
-msgid "Notification Settings"
-msgstr "Meddelandeinställningar"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:309
-msgid ""
-"<qt>You may use the following macros"
-"<br>in the commandline:"
-"<br><b>%e</b>: for the event name,"
-"<br><b>%a</b>: for the name of the application that sent the event,"
-"<br><b>%s</b>: for the notification message,"
-"<br><b>%w</b>: for the numeric window ID where the event originated,"
-"<br><b>%i</b>: for the numeric event ID."
-msgstr ""
-"<qt>Du kan använda följande makron"
-"<br>på kommandoraden:"
-"<br><b>%e</b>: för händelsenamnet, "
-"<br><b>%a</b>: för namnet på programmet som skickade händelsen, "
-"<br><b>%s</b>: för meddelandet, "
-"<br><b>%w</b>: för numerisk fönsteridentifikation där händelsen skedde,"
-"<br><b>%i</b>: för den numeriska händelseidentifikationen."
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:339
-msgid "Advanced <<"
-msgstr "Avancerat <<"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:340
-msgid "Hide advanced options"
-msgstr "Dölj avancerade alternativ"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:356
-msgid "Advanced >>"
-msgstr "Avancerat >>"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:357
-msgid "Show advanced options"
-msgstr "Visa avancerade alternativ"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:782
-msgid "This will cause the notifications to be reset to their defaults."
-msgstr "Det här gör att alla meddelanden återställs till standardvärden."
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:784
-msgid "Are You Sure?"
-msgstr "Är du säker?"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:785
-msgid "&Reset"
-msgstr "Åte&rställ"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:858
-msgid "Select Sound File"
-msgstr "Välj en ljudfil"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:894
-msgid "Select Log File"
-msgstr "Välj en loggfil"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:908
-msgid "Select File to Execute"
-msgstr "Välj en fil att köra"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:942
-msgid "The specified file does not exist."
-msgstr "Den angivna filen finns inte."
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:1012
-msgid "No description available"
-msgstr "Beskrivning ej tillgänglig"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:347
-msgid "Please specify the filename to save to."
-msgstr "Ange filnamnet att spara till."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:349
-msgid "Please select the file to open."
-msgstr "Välj filen som ska öppnas."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:410 tdefile/tdefiledialog.cpp:453
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1558
-msgid "You can only select local files."
-msgstr "Du kan endast välja lokala filer."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:411 tdefile/tdefiledialog.cpp:454
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1559
-msgid "Remote Files Not Accepted"
-msgstr "Fjärrfiler accepteras inte"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:445
-msgid ""
-"%1\n"
-"does not appear to be a valid URL.\n"
-msgstr ""
-"%1\n"
-"verkar inte vara en giltig webbadress.\n"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:445
-msgid "Invalid URL"
-msgstr "Ogiltig webbadress"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:782
-msgid ""
-"<p>While typing in the text area, you may be presented with possible matches. "
-"This feature can be controlled by clicking with the right mouse button and "
-"selecting a preferred mode from the <b>Text Completion</b> menu."
-msgstr ""
-"<p>Medan du skriver i textrutan kan du erbjudas möjliga matchningar. Den här "
-"funktionen kan anpassas genom att klicka med höger musknapp och välja det läge "
-"som föredras i menyn <b>Textkomplettering</b>."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:791
-msgid "This is the name to save the file as."
-msgstr "Det här är namnet som filen sparas med."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:796
-msgid ""
-"This is the list of files to open. More than one file can be specified by "
-"listing several files, separated by spaces."
-msgstr ""
-"Det här är listan med filer som ska öppnas. Mer än en fil kan anges genom att "
-"lista flera filer åtskilda med mellanslag."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:803
-msgid "This is the name of the file to open."
-msgstr "Det här är namnet på filen som ska öppnas."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:841
-msgid "Current location"
-msgstr "Nuvarande plats"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:842
-msgid ""
-"This is the currently listed location. The drop-down list also lists commonly "
-"used locations. This includes standard locations, such as your home folder, as "
-"well as locations that have been visited recently."
-msgstr ""
-"Det här är platsen som för närvarande listas. Kombinationsrutan listar också "
-"ofta använda platser. Det omfattar standardplatser som din hemkatalog, samt "
-"platser som nyligen besökts."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:849
-#, c-format
-msgid "Root Folder: %1"
-msgstr "Rotkatalogen: %1"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:855
-#, c-format
-msgid "Home Folder: %1"
-msgstr "Hemkatalogen: %1"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:864
-#, c-format
-msgid "Documents: %1"
-msgstr "Dokument: %1"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:871
-#, c-format
-msgid "Desktop: %1"
-msgstr "Skrivbord: %1"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:912
-msgid ""
-"<qt>Click this button to enter the parent folder."
-"<p>For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button "
-"will take you to file:/home.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Klicka på den här knappen för att gå till överliggande katalog."
-"<p>Om den aktuella platsen till exempel är file:/home/%1, så kommer du till "
-"file:/home när du klickar på knappen.</qt>"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:916
-msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history."
-msgstr ""
-"Klicka på den här knappen för att gå bakåt ett steg i bläddringshistoriken."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:918
-msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history."
-msgstr ""
-"Klicka på den här knappen för att gå framåt ett steg i bläddringshistoriken."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:920
-msgid "Click this button to reload the contents of the current location."
-msgstr ""
-"Klicka på den här knappen för att ladda om innehållet på den aktuella platsen."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:923
-msgid "Click this button to create a new folder."
-msgstr "Klicka på den här knappen för att skapa en ny katalog."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:926
-msgid "Show Quick Access Navigation Panel"
-msgstr "Visa navigeringspanel för snabbåtkomst"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:927
-msgid "Hide Quick Access Navigation Panel"
-msgstr "Dölj navigeringspanel för snabbåtkomst"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:932
-msgid "Show Bookmarks"
-msgstr "Visa bokmärken"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:933
-msgid "Hide Bookmarks"
-msgstr "Dölj bokmärken"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:938
-msgid ""
-"<qt>This is the configuration menu for the file dialog. Various options can be "
-"accessed from this menu including: "
-"<ul>"
-"<li>how files are sorted in the list</li>"
-"<li>types of view, including icon and list</li>"
-"<li>showing of hidden files</li>"
-"<li>the Quick Access navigation panel</li>"
-"<li>file previews</li>"
-"<li>separating folders from files</li></ul></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Det här är inställningsmenyn för fildialogrutan. Diverse alternativ kan "
-"kommas åt från menyn, inklusive: "
-"<ul>"
-"<li>hur filer sorteras i listan</li>"
-"<li>typ av visning, inklusive ikon eller lista</li>"
-"<li>visning av dolda filer</li>"
-"<li>sidoraden för snabbåtkomst</li>"
-"<li>förhandsgranskning av filer</li>"
-"<li>skilja kataloger från filer</li></ul></qt>"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:992
-msgid "&Location:"
-msgstr "&Plats:"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1018
-msgid ""
-"<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not match "
-"the filter will not be shown."
-"<p>You may select from one of the preset filters in the drop down menu, or you "
-"may enter a custom filter directly into the text area."
-"<p>Wildcards such as * and ? are allowed.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Det här är filtret som används för listan med filer. Filnamn som inte "
-"matchar filtret visas inte."
-"<p>Du kan välja bland förinställda filter i kombinationsrutan eller skriva in "
-"ett eget filter direkt i textrutan."
-"<p>Jokertecken som * och ? tillåts.</qt>"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1024
-msgid "&Filter:"
-msgstr "&Filter:"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1171
-msgid "search term"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1488
-msgid ""
-"The chosen filenames do not\n"
-"appear to be valid."
-msgstr ""
-"De valda filnamnen verkar\n"
-"inte vara giltiga."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1490
-msgid "Invalid Filenames"
-msgstr "Ogiltiga filnamn"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1520
-msgid ""
-"The requested filenames\n"
-"%1\n"
-"do not appear to be valid;\n"
-"make sure every filename is enclosed in double quotes."
-msgstr ""
-"De begärda filnamnen\n"
-"%1\n"
-"ser inte giltiga ut.\n"
-"Se till att alla filnamn omges av citationstecken."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1524
-msgid "Filename Error"
-msgstr "Filnamnsfel"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1681
-msgid "*|All Folders"
-msgstr "*|Alla kataloger"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:443 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:457
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1841
-msgid "&Open"
-msgstr "&Öppna"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1981
-msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
-msgstr "Välj fil&ändelse automatiskt (%1)"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1982
-msgid "the extension <b>%1</b>"
-msgstr "filändelsen <b>%1</b>"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1990
-msgid "Automatically select filename e&xtension"
-msgstr "Välj fil&ändelse automatiskt"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1991
-msgid "a suitable extension"
-msgstr "en lämplig filändelse"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2002
-msgid ""
-"This option enables some convenient features for saving files with extensions:"
-"<br>"
-"<ol>"
-"<li>Any extension specified in the <b>%1</b> text area will be updated if you "
-"change the file type to save in."
-"<br>"
-"<br></li>"
-"<li>If no extension is specified in the <b>%2</b> text area when you click <b>"
-"Save</b>, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not "
-"already exist). This extension is based on the file type that you have chosen "
-"to save in."
-"<br>"
-"<br>If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can "
-"either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to "
-"the end of the filename (the period will be automatically removed).</li></ol>"
-"If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable."
-msgstr ""
-"Det här alternativet aktiverar några bekväma funktioner för att spara filer med "
-"filändelser:"
-"<br>"
-"<ol>"
-"<li>Alla filändelser angivna i textområdet <b>%1</b> "
-"kommer att uppdateras om du ändrar filtyp att spara till."
-"<br>"
-"<br></li>"
-"<li>Om ingen filändelse anges i textområdet <b>%2</b> när du klickar på <b>"
-"Spara</b>, kommer %3 läggas till i slutet på filnamnet (om filnamnet inte redan "
-"finns). Den här filändelsen baseras på filtypen som du har valt att spara till."
-"<br>"
-"<br>Om du inte vill att TDE ska tillhandahålla en filändelse, kan du antingen "
-"stänga av det här alternativet, eller undertrycka det genom att lägga till en "
-"punkt (.) i slutet på filnamnet (punkten tas automatiskt bort).</li></ol>"
-"Om du är osäker, behåll alternativet aktiverat, eftersom det gör dina filer mer "
-"lätthanterliga."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2276
-msgid ""
-"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button "
-"to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark."
-"<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like "
-"bookmarks elsewhere in TDE.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Den här knappen låter dig spara ett bokmärke för särskilda platser. Klicka "
-"på den för att visa bokmärkesmenyn, där du kan lägga till, redigera eller välja "
-"ett bokmärke."
-"<p>Bokmärkena är specifika för fildialogrutan, men fungerar annars på samma "
-"sätt som bokmärken på andra ställen i TDE.</qt>"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:920 tdefile/tdediroperator.cpp:1321
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:64
-msgid "Detailed View"
-msgstr "Detaljerat format"
-
-#: misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:67
-msgid "Size"
-msgstr "Storlek"
-
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:68
-msgid "Date"
-msgstr "Datum"
-
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:69
-msgid "Permissions"
-msgstr "Skydd"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:448
-msgid "You did not select a file to delete."
-msgstr "Du valde inte någon fil att ta bort."
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:449
-msgid "Nothing to Delete"
-msgstr "Ingenting att ta bort"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:471
-msgid ""
-"<qt>Do you really want to delete\n"
-" <b>'%1'</b>?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Vill du verkligen ta bort\n"
-" <b>\"%1\"</b>?</qt>"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:473
-msgid "Delete File"
-msgstr "Ta bort fil"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:478
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you really want to delete this item?\n"
-"Do you really want to delete these %n items?"
-msgstr ""
-"Vill du verkligen ta bort detta objekt?\n"
-"Vill du verkligen ta bort dessa %n objekt?"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:480
-msgid "Delete Files"
-msgstr "Ta bort filer"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:511
-msgid "You did not select a file to trash."
-msgstr "Du valde inte någon fil att flytta till papperskorgen."
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:512
-msgid "Nothing to Trash"
-msgstr "Ingenting att flytta till papperskorgen"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:534
-msgid ""
-"<qt>Do you really want to trash\n"
-" <b>'%1'</b>?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Vill du verkligen flytta\n"
-" <b>\"%1\"</b> till papperskorgen?</qt>"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:536
-msgid "Trash File"
-msgstr "Flytta filen till papperskorgen"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:537 tdefile/tdediroperator.cpp:544
-msgid ""
-"_: to trash\n"
-"&Trash"
-msgstr "&Flytta till papperskorg"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:541
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: translators: not called for n == 1\n"
-"Do you really want to trash these %n items?"
-msgstr ""
-"Vill du verkligen flytta detta objekt till papperskorgen?\n"
-"Vill du verkligen flytta dessa %n objekt till papperskorgen?"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:543
-msgid "Trash Files"
-msgstr "Flytta filerna till papperskorgen"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:658 tdefile/tdediroperator.cpp:726
-msgid "The specified folder does not exist or was not readable."
-msgstr "Den angivna katalogen finns inte eller var oläsbar."
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:925 tdefile/tdediroperator.cpp:1319
-msgid "Short View"
-msgstr "Kort format"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1260
-msgid "Parent Folder"
-msgstr "Överliggande katalog"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1271
-msgid "Move to Trash"
-msgstr "Flytta till papperskorg"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1282
-msgid "Sorting"
-msgstr "Sortera"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1283
-msgid "By Name"
-msgstr "Efter namn"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1286
-msgid "By Date"
-msgstr "Efter datum"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1289
-msgid "By Size"
-msgstr "Efter storlek"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1292
-msgid "Reverse"
-msgstr "Omvänd"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1302
-msgid "Folders First"
-msgstr "Kataloger först"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1304
-msgid "Case Insensitive"
-msgstr "Skiftlägesokänslig"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1324
-msgid "Show Hidden Files"
-msgstr "Visa dolda filer"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1327
-msgid "Separate Folders"
-msgstr "Skilda kataloger"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1331
-msgid "Show Preview"
-msgstr "Visa förhandsgranskning"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1335
-msgid "Hide Preview"
-msgstr "Dölj förhandsgranskning"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:117
-msgid "Create New Bookmark Folder"
-msgstr "Skapa ny bokmärkeskatalog"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:118
-#, c-format
-msgid "Create New Bookmark Folder in %1"
-msgstr "Skapa ny bokmärkeskatalog i %1"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:120
-msgid "New folder:"
-msgstr "Ny katalog:"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:286
-msgid "--- separator ---"
-msgstr "--- avskiljare ---"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:365
-msgid ""
-"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message will "
-"only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly as "
-"possible, which is most likely a full hard drive."
-msgstr ""
-"Kan inte spara bokmärken i %1. Det rapporterade felet var: %2. Felmeddelandet "
-"visas bara en gång. Orsaken till felet, som troligen är att hårddisken är full, "
-"bör korrigeras så snart som möjligt."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343
-msgid "Cannot add bookmark with empty URL."
-msgstr "Kan inte lägga till bokmärke med tom webbadress."
-
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113
-msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)"
-msgstr "*.adr|Opera bokmärkesfiler (*.adr)"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259
-msgid "Add Bookmark Here"
-msgstr "Lägg till bokmärke"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276
-msgid "Open Folder in Bookmark Editor"
-msgstr "Öppna katalog i bokmärkeseditor"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279
-msgid "Delete Folder"
-msgstr "Ta bort katalog"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287
-msgid "Copy Link Address"
-msgstr "Kopiera länkadress"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290
-msgid "Delete Bookmark"
-msgstr "Ta bort bokmärke"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318
-msgid "Bookmark Properties"
-msgstr "Egenskaper för bokmärke"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381
-msgid ""
-"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
-"\"%1\"?"
-msgstr ""
-"Är du säker på att du vill ta bort bokmärkeskatalogen\n"
-"\"%1\"?"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382
-msgid ""
-"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
-"\"%1\"?"
-msgstr ""
-"Är du säker på att du vill ta bort bokmärket\n"
-"\"%1\"?"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383
-msgid "Bookmark Folder Deletion"
-msgstr "Borttag av bokmärkeskatalog"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384
-msgid "Bookmark Deletion"
-msgstr "Borttag av bokmärke"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486
-msgid "Bookmark Tabs as Folder..."
-msgstr "Skapa bokmärken för flikar som en katalog..."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495
-msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs."
-msgstr "Lägg till en bokmärkeskatalog för alla öppna flikar."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146
-msgid "Add Bookmark"
-msgstr "Lägg till bokmärke"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515
-msgid "Add a bookmark for the current document"
-msgstr "Lägg till ett bokmärke för det aktuella dokumentet"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529
-msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
-msgstr "Redigera bokmärkessamling i ett separat fönster"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538
-msgid "&New Bookmark Folder..."
-msgstr "&Ny bokmärkeskatalog..."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550
-msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
-msgstr "Skapa en ny bokmärkeskatalog i den här menyn"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684
-msgid "Quick Actions"
-msgstr "Snabbåtgärder"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831
-msgid "&New Folder..."
-msgstr "&Ny katalog..."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948
-msgid "Bookmark"
-msgstr "Bokmärke"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115
-msgid "Netscape Bookmarks"
-msgstr "Netscape-bokmärken"
-
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113
-msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
-msgstr "*.html|HTML-filer (*.html)"
-
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197
-msgid "<!-- This file was generated by Konqueror -->"
-msgstr "<!-- Den här filen genererades av Konqueror -->"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr ""
-"Magnus Reftel,Anders Widell,Per Lindström,Mattias Newzella,Stefan Asserhäll"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
-"d96reftl@dtek.chalmers.se,awl@hem.passagen.se,pelinstr@algonet.se,"
-"newzella@linux.nu,stefan.asserhall@comhem.se"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:438
-msgid ""
-"<qt>TDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the password "
-"for this wallet below."
-msgstr ""
-"<qt>TDE har begärt att plånboken \"<b>%1</b>\" ska öppnas. Ange plånbokens "
-"lösenord nedan."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:440
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</b>"
-"'. Please enter the password for this wallet below."
-msgstr ""
-"<qt>Programmet \"<b>%1</b>\" har begärt att plånboken \"<b>%2</b>"
-"\" ska öppnas. Ange plånbokens lösenord nedan."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:452
-msgid ""
-"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a "
-"secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel "
-"to deny the application's request."
-msgstr ""
-"TDE har begärt att plånboken ska öppnas. Den används för att lagra känslig "
-"information på ett säkert sätt. Ange ett lösenord som ska användas med "
-"plånboken, eller klicka på Avbryt för att neka programmets begäran."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:454
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the TDE wallet. This is "
-"used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to "
-"use with this wallet or click cancel to deny the application's request."
-msgstr ""
-"<qt>Programmet \"<b>%1</b>\" har begärt att TDE:s plånbok ska öppnas. Den "
-"används för att lagra känslig information på ett säkert sätt. Ange ett lösenord "
-"som ska användas med plånboken, eller klicka på Avbryt för att neka programmets "
-"begäran."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:461
-msgid ""
-"<qt>TDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>"
-"'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
-"application's request."
-msgstr ""
-"<qt>TDE har begärt att en ny plånbok med namn \"<b>%1</b>"
-"\" ska skapas. Välj ett lösenord för plånboken, eller avbryt för att inte "
-"tillåta programmets begäran."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:463
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named '<b>"
-"%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
-"application's request."
-msgstr ""
-"<qt>Programmet \"<b>%1</b>\" har begärt att en ny plånbok med namn \"<b>%2</b>"
-"\" ska skapas. Välj ett lösenord för plånboken, eller avbryt för att inte "
-"tillåta programmets begäran."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:466
-msgid "C&reate"
-msgstr "&Skapa"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:470 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:661 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
-msgid "TDE Wallet Service"
-msgstr "TDE:s plånbokstjänst"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:482
-msgid ""
-"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again."
-"<br>(Error code %2: %3)"
-msgstr ""
-"<qt>Fel när plånboken \"<b>%1</b>\" skulle öppnas. Försök igen."
-"<br>(Felkod %2: %3)"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:556
-msgid "<qt>TDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'."
-msgstr "<qt>TDE har begärt att komma åt den öppna plånboken \"<b>%1</b>\"."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:558
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>"
-"%2</b>'."
-msgstr ""
-"<qt>Programmet \"<b>%1</b>\" har begärt att komma åt den öppna plånboken \"<b>"
-"%2</b>\"."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
-msgid ""
-"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the "
-"password."
-msgstr ""
-"Kunde inte öppna plånboken. Plånboken måste öppnas för att kunna ändra "
-"lösenordet."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:660
-msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'."
-msgstr "<qt>Välj ett nytt lösenord för plånboken \"<b>%1</b>\"."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
-msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed."
-msgstr "Fel vid omkryptering av plånboken. Lösenordet ändrades inte."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677
-msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost."
-msgstr "Fel när plånboken skulle återöppnas. Data kan ha gått förlorad."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
-msgid ""
-"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An "
-"application may be misbehaving."
-msgstr ""
-"Upprepade misslyckade försök att komma åt en plånbok har gjorts. Det kan vara "
-"ett program som beter sig felaktigt."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:23
-msgid "<qt>Password is empty. <b>(WARNING: Insecure)"
-msgstr "<qt>Lösenordet är tomt. <b>Varning: osäkert</b>"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:25
-msgid "Passwords match."
-msgstr "Lösenorden stämmer."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:28
-msgid "Passwords do not match."
-msgstr "Lösenorden stämmer inte överens."
-
-#: misc/tdemailservice.cpp:32
-msgid "KMailService"
-msgstr "Kmail-tjänst"
-
-#: misc/tdemailservice.cpp:32
-msgid "Mail service"
-msgstr "E-posttjänst"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:200
-msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)"
-msgstr "Skriv inte ut Mime-typen för de givna filerna"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:204
-msgid ""
-"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
-"specified, the mimetype of the given files is used."
-msgstr ""
-"Lista alla metadata-nycklar som stöds för de givna filerna. Om Mime-typ inte "
-"anges, används Mime-typer för de givna filerna."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:210
-msgid ""
-"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
-"specified, the mimetype of the given files is used."
-msgstr ""
-"Lista alla metadata-nycklar som föredras för de givna filerna. Om Mime-typ inte "
-"anges, används Mime-typer för de givna filerna."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:216
-msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)."
-msgstr "Lista alla metadata-nycklar som har ett värde i de givna filerna."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:221
-msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available."
-msgstr "Skriver ut alla Mime-typer som har metadata-stöd."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:226
-msgid ""
-"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all "
-"have the same mimetype."
-msgstr ""
-"Skriv inte ut en varning när mer än en fil anges, och de inte alla har samma "
-"Mime-typ."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:231
-msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)."
-msgstr "Skriver ut alla metadata-värden tillgängliga i de givna filerna."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:236
-msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)."
-msgstr ""
-"Skriver ut metadata-värden som föredras, tillgängliga i de givna filerna."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:240
-msgid ""
-"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the "
-"given file(s)"
-msgstr ""
-"Öppnar en TDE-egenskapsdialogruta för att kunna titta på och ändra metadata för "
-"de givna filerna"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:244
-msgid ""
-"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a "
-"comma-separated list of keys"
-msgstr ""
-"Skriver ut värdet på \"nyckel\" för de givna filerna. \"Nyckel\" kan också vara "
-"en lista med nycklar, skilda åt med kommatecken."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:248
-msgid ""
-"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given "
-"file(s)"
-msgstr ""
-"Försöker sätta värdet \"värde\" för metadata-nyckeln \"nyckel\" för de givna "
-"filerna"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:251
-msgid "The group to get values from or set values to"
-msgstr "Gruppen att hämta eller ställa in värden från/till"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:255
-msgid "The file (or a number of files) to operate on."
-msgstr "Filen (eller ett antal filer) att använda."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:270
-msgid "No support for metadata extraction found."
-msgstr "Något stöd för att ta fram metadata hittades inte."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:275
-msgid "Supported MimeTypes:"
-msgstr "Mime-typer som stöds:"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:410
-msgid "tdefile"
-msgstr "Kfile"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:411
-msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files."
-msgstr "Kommandoradsverktyg för att läsa och ändra metadata om filer."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:438
-msgid "No files specified"
-msgstr "Inga filer specificerade"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:467
-msgid "Cannot determine metadata"
-msgstr "Kan inte avgöra metadata"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:22
-msgid "Subject line"
-msgstr "Ämnesrad"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:23
-msgid "Recipient"
-msgstr "Mottagare"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:33
-msgid "Error connecting to server."
-msgstr "Fel vid uppkoppling mot server."
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:36
-msgid "Not connected."
-msgstr "Inte ansluten."
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:39
-msgid "Connection timed out."
-msgstr "Uppkopplingen överskred tidsgräns."
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:42
-msgid "Time out waiting for server interaction."
-msgstr "För lång tid utan svar från server."
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:46
-msgid "Server said: \"%1\""
-msgstr "Servern svarade: \"%1\""
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:62
-msgid "KSendBugMail"
-msgstr "Kskickafelrapportsepost"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:63
-msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.trinitydesktop.org"
-msgstr "Skickar en kort felrapport till submit@bugs.trinitydesktop.org"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:65
-msgid "Author"
-msgstr "Upphovsman"
-
-#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682
-msgid "Settings..."
-msgstr "Inställningar..."
-
-#: misc/uiserver.cpp:126
-msgid "Configure Network Operation Window"
-msgstr "Anpassa nätverksåtgärdsfönstret"
-
-#: misc/uiserver.cpp:130
-msgid "Show system tray icon"
-msgstr "Visa ikon i systembrickan"
-
-#: misc/uiserver.cpp:131
-msgid "Keep network operation window always open"
-msgstr "Behåll alltid nätverksfönstret öppet"
-
-#: misc/uiserver.cpp:132
-msgid "Show column headers"
-msgstr "Visa kolumnrubriker"
-
-#: misc/uiserver.cpp:133
-msgid "Show toolbar"
-msgstr "Visa verktygsrad"
-
-#: misc/uiserver.cpp:134
-msgid "Show statusbar"
-msgstr "Visa statusrad"
-
-#: misc/uiserver.cpp:135
-msgid "Column widths are user adjustable"
-msgstr "Kolumnbredder kan justeras av användaren"
-
-#: misc/uiserver.cpp:136
-msgid "Show information:"
-msgstr "Visa information:"
-
-#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474
-msgid "URL"
-msgstr "Webbadress"
-
-#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473
-msgid ""
-"_: Remaining Time\n"
-"Rem. Time"
-msgstr "Återstående tid"
-
-#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472
-msgid "Speed"
-msgstr "Hastighet"
-
-#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470
-#, c-format
-msgid "%"
-msgstr "%"
-
-#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469
-msgid "Count"
-msgstr "Antal"
-
-#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468
-msgid ""
-"_: Resume\n"
-"Res."
-msgstr "Återuppta"
-
-#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467
-msgid "Local Filename"
-msgstr "Lokalt filnamn"
-
-#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466
-msgid "Operation"
-msgstr "Åtgärd"
-
-#: misc/uiserver.cpp:254
-msgid "%1 / %2"
-msgstr "%1/%2"
-
-#: misc/uiserver.cpp:291
-msgid "%1/s"
-msgstr "%1/s"
-
-#: misc/uiserver.cpp:302
-msgid "Copying"
-msgstr "Kopierar"
-
-#: misc/uiserver.cpp:311
-msgid "Moving"
-msgstr "Flyttar"
-
-#: misc/uiserver.cpp:320
-msgid "Creating"
-msgstr "Skapar"
-
-#: misc/uiserver.cpp:329
-msgid "Deleting"
-msgstr "Tar bort"
-
-#: misc/uiserver.cpp:337
-msgid "Loading"
-msgstr "Laddar"
-
-#: misc/uiserver.cpp:362
-msgid "Examining"
-msgstr "Undersöker"
-
-#: misc/uiserver.cpp:370
-msgid "Mounting"
-msgstr "Monterar"
-
-#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097
-msgid " Files: %1 "
-msgstr " Filer: %1 "
-
-#: misc/uiserver.cpp:609
-msgid ""
-"_: Remaining Size\n"
-" Rem. Size: %1 kB "
-msgstr " Återstående storlek: %1 Kibyte "
-
-#: misc/uiserver.cpp:610
-msgid ""
-"_: Remaining Time\n"
-" Rem. Time: 00:00:00 "
-msgstr " Återstående tid: 00:00:00 "
-
-#: misc/uiserver.cpp:611
-msgid " %1 kB/s "
-msgstr " %1 Kibyte/s "
-
-#: misc/uiserver.cpp:679
-msgid "Cancel Job"
-msgstr "Avbryt jobb"
-
-#: misc/uiserver.cpp:1098
-msgid ""
-"_: Remaining Size\n"
-" Rem. Size: %1 "
-msgstr " Återstående storlek: %1 "
-
-#: misc/uiserver.cpp:1100
-msgid ""
-"_: Remaining Time\n"
-" Rem. Time: %1 "
-msgstr " Återstående tid: %1 "
-
-#: misc/uiserver.cpp:1384
-msgid "TDE Progress Information UI Server"
-msgstr "TDE-server för förloppsinformation"
-
-#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388
-msgid "Developer"
-msgstr "Utvecklare"
-
-#: misc/tdetelnetservice.cpp:41
-msgid "telnet service"
-msgstr "Telnet-tjänst"
-
-#: misc/tdetelnetservice.cpp:42
-msgid "telnet protocol handler"
-msgstr "protokollhanterare för Telnet"
-
-#: misc/tdetelnetservice.cpp:76
-msgid "You do not have permission to access the %1 protocol."
-msgstr "Du har inte behörighet att använda protokollet %1."
-
-#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124
-#, c-format
-msgid ""
-"The proxy configuration script is invalid:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Proxyinställningsskriptet är ogiltigt:\n"
-"%1"
-
-#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184
-#, c-format
-msgid ""
-"The proxy configuration script returned an error:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Proxyinställningsskriptet returnerade ett fel.\n"
-"%1"
-
-#: misc/kpac/downloader.cpp:81
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not download the proxy configuration script:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Kunde inte ladda ner proxyinställningsskriptet.\n"
-"%1"
-
-#: misc/kpac/downloader.cpp:83
-msgid "Could not download the proxy configuration script"
-msgstr "Kunde inte ladda ner proxyinställningsskriptet."
-
-#: misc/kpac/discovery.cpp:116
-msgid "Could not find a usable proxy configuration script"
-msgstr "Kunde inte hitta ett användbart proxyinställningsskript."
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5189 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346
-msgid " Do you want to retry?"
-msgstr " Vill du försöka igen?"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5190 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
-msgid "Authentication"
-msgstr "Behörighetskontroll"
-
-#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
-msgid "Retry"
-msgstr "Försök igen"
-
#: tests/kurifiltertest.cpp:144
msgid "kurifiltertest"
msgstr "kurifiltertest"
@@ -5882,27 +5431,44 @@ msgstr "Modultest för URI-filterinsticksramverket."
msgid "Use space as keyword delimeter for web shortcuts"
msgstr "Använd mellanslag för avgränsning mellan nyckelord i webbgenvägar"
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:37
-msgid "TDE utility for getting ISO information"
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:565 ../tdeioslave/file/file.cc:799
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not change permissions for\n"
+"%1"
msgstr ""
+"Kunde inte ändra filskydd för\n"
+"%1"
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:43
-msgid "Returns 0 if the file exists, -1 if it does not"
-msgstr ""
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:731
+msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)"
+msgstr "Kan inte kopiera fil från %1 till %2. (Felnummer: %3)"
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:44
-msgid ""
-"The device on which to execute the specified command. Example: /dev/sr0"
-msgstr ""
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1210
+#, c-format
+msgid "No media in device for %1"
+msgstr "Inget medium i enheten för %1"
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:50
-msgid "Kerberos Realm Manager"
-msgstr ""
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1385
+msgid "No Media inserted or Media not recognized."
+msgstr "Inget medium inmatat eller medium känns inte igen."
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:93
-#, fuzzy
-msgid "No device was specified"
-msgstr "Inga filer specificerade"
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1395 ../tdeioslave/file/file.cc:1604
+msgid "\"vold\" is not running."
+msgstr "\"vold\" kör inte."
+
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1429
+msgid "Could not find program \"mount\""
+msgstr "Kunde inte hitta programmet \"mount\""
+
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1617
+msgid "Could not find program \"umount\""
+msgstr "Kunde inte hitta programmet \"umount\""
+
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1801
+#, c-format
+msgid "Could not read %1"
+msgstr "Kunde inte läsa %1"
#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:451
#, c-format
@@ -5944,12 +5510,12 @@ msgstr ""
"%2\n"
"\n"
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:596 ../tdeioslave/http/http.cc:5201
+#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:596 ../tdeioslave/http/http.cc:5203
msgid "You need to supply a username and a password to access this site."
msgstr ""
"Du måste ange ett användarnamn och lösenord för att komma åt den här platsen."
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:598 ../tdeioslave/http/http.cc:5209
+#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:598 ../tdeioslave/http/http.cc:5211
msgid "Site:"
msgstr "Plats:"
@@ -5970,236 +5536,219 @@ msgstr "Kunde inte logga in på %1."
msgid "No host specified."
msgstr "Ingen värddator specificerad."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1580
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1582
msgid "Otherwise, the request would have succeeded."
msgstr "Annars skulle begäran ha lyckats."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1584
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1586
msgid "retrieve property values"
msgstr "hämta egenskaper"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1587
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1589
msgid "set property values"
msgstr "ange egenskaper"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1590
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1592
msgid "create the requested folder"
msgstr "skapa den begärda katalogen"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1593
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1595
msgid "copy the specified file or folder"
msgstr "kopiera den angivna filen eller katalogen"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1596
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1598
msgid "move the specified file or folder"
msgstr "flytta den angivna filen eller katalogen"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1599
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1601
msgid "search in the specified folder"
msgstr "söka i den angivna katalogen"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1602
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1604
msgid "lock the specified file or folder"
msgstr "låsa den angivna filen eller katalogen"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1605
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1607
msgid "unlock the specified file or folder"
msgstr "låsa upp den angivna filen eller katalogen"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1608
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1610
msgid "delete the specified file or folder"
msgstr "ta bort den angivna filen eller katalogen"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1611
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1613
msgid "query the server's capabilities"
msgstr "fråga om serverns funktioner"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1614
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1616
msgid "retrieve the contents of the specified file or folder"
msgstr "hämta innehållet för angiven fil eller katalog"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1626 ../tdeioslave/http/http.cc:1779
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1628 ../tdeioslave/http/http.cc:1781
msgid "An unexpected error (%1) occurred while attempting to %2."
msgstr "Ett oväntat fel (%1) uppstod vid försök att %2."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1634
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1636
msgid "The server does not support the WebDAV protocol."
msgstr "Servern stöder inte Webdav-protokollet."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1675
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1677
msgid ""
"An error occurred while attempting to %1, %2. A summary of the reasons is "
-"below."
-"<ul>"
+"below.<ul>"
msgstr ""
"Ett fel uppstod vid försök att %1, %2. En sammanfattning av orsakerna anges "
-"nedan."
-"<ul>"
+"nedan.<ul>"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1687 ../tdeioslave/http/http.cc:1790
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1689 ../tdeioslave/http/http.cc:1792
#, c-format
msgid "Access was denied while attempting to %1."
msgstr "Åtkomst nekades vid försök att %1."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1694
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1696
msgid "The specified folder already exists."
msgstr "Den angivna katalogen finns redan."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1700 ../tdeioslave/http/http.cc:1795
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1702 ../tdeioslave/http/http.cc:1797
msgid ""
-"A resource cannot be created at the destination until one or more intermediate "
-"collections (folders) have been created."
+"A resource cannot be created at the destination until one or more "
+"intermediate collections (folders) have been created."
msgstr ""
-"En resurs kan inte skapas på destinationen innan en eller flera mellanliggande "
-"samlingar (kataloger) har skapats."
+"En resurs kan inte skapas på destinationen innan en eller flera "
+"mellanliggande samlingar (kataloger) har skapats."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1709
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1711
#, c-format
msgid ""
-"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in the "
-"propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while "
+"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in "
+"the propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while "
"requesting that files are not overwritten. %1"
msgstr ""
"Servern kunde inte hålla egenskaperna som listas i XML-elementet "
-"\"propertybehavior\" vid liv, eller så försökte du skriva över en fil medan du "
-"begärde att filer inte ska skrivas över. %1"
+"\"propertybehavior\" vid liv, eller så försökte du skriva över en fil medan "
+"du begärde att filer inte ska skrivas över. %1"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1719
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1721
#, c-format
msgid "The requested lock could not be granted. %1"
msgstr "Den begärda låsningen kunde inte erhållas. %1"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1725
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1727
msgid "The server does not support the request type of the body."
msgstr "Servern stödjer inte typen av begäran i meddelandet."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1730 ../tdeioslave/http/http.cc:1802
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1732 ../tdeioslave/http/http.cc:1804
msgid "Unable to %1 because the resource is locked."
msgstr "Kan inte %1 eftersom resursen är låst."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1734
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1736
msgid "This action was prevented by another error."
msgstr "Åtgärden förhindrades av ett annat fel."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1741 ../tdeioslave/http/http.cc:1807
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1743 ../tdeioslave/http/http.cc:1809
msgid ""
"Unable to %1 because the destination server refuses to accept the file or "
"folder."
msgstr ""
"Kan inte %1 eftersom målservern vägrar att acceptera filen eller katalogen."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1748 ../tdeioslave/http/http.cc:1813
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1750 ../tdeioslave/http/http.cc:1815
msgid ""
-"The destination resource does not have sufficient space to record the state of "
-"the resource after the execution of this method."
+"The destination resource does not have sufficient space to record the state "
+"of the resource after the execution of this method."
msgstr ""
"Målresursen har inte tillräckligt med utrymme för att registrera resursens "
"tillstånd efter den här metoden har körts."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1770
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1772
#, c-format
msgid "upload %1"
msgstr "ladda upp %1"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2091
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2093
msgid "Connecting to %1..."
msgstr "Ansluter till %1..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2109 ../tdeioslave/http/http.cc:2113
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2111 ../tdeioslave/http/http.cc:2115
msgid "Proxy %1 at port %2"
msgstr "Proxy %1 för port %2"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2139
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2141
msgid "Connection was to %1 at port %2"
msgstr "Anslutningen var till %1 på port %2"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2145
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2147
msgid "%1 (port %2)"
msgstr "%1 (port %2)"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2674
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2676
msgid "%1 contacted. Waiting for reply..."
msgstr "%1 kontaktad. Väntar på svar..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:3042
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:3044
msgid "Server processing request, please wait..."
msgstr "Servern behandlar begäran, vänta..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:3918
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:3920
msgid "Requesting data to send"
msgstr "Begär data att skicka"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:3959
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:3961
#, c-format
msgid "Sending data to %1"
msgstr "Skickar data till %1"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:4378
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:4380
msgid "Retrieving %1 from %2..."
msgstr "Hämtar %1 från %2..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:4387
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:4389
msgid "Retrieving from %1..."
msgstr "Hämtar från %1..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5181 ../tdeioslave/http/http.cc:5329
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5183 ../tdeioslave/http/http.cc:5331
msgid "Authentication Failed."
msgstr "Behörighetskontroll misslyckades."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5184 ../tdeioslave/http/http.cc:5332
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5186 ../tdeioslave/http/http.cc:5334
msgid "Proxy Authentication Failed."
msgstr "Behörighetskontroll till proxy misslyckades."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5210 ../tdeioslave/http/http.cc:5227
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5212 ../tdeioslave/http/http.cc:5229
msgid "<b>%1</b> at <b>%2</b>"
msgstr "<b>%1</b> på <b>%2</b>"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5217
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5219
msgid ""
-"You need to supply a username and a password for the proxy server listed below "
-"before you are allowed to access any sites."
+"You need to supply a username and a password for the proxy server listed "
+"below before you are allowed to access any sites."
msgstr ""
"Du måste ange ett användarnamn och ett lösenord för proxyservern som anges "
"nedan innan du tillåts komma åt några webbplatser."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5226
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5228
msgid "Proxy:"
msgstr "Proxy:"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5248
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5250
msgid "Authentication needed for %1 but authentication is disabled."
msgstr "Behörighetskontroll behövs för %1, men kontrollen är inaktiverad."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5870
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5872
msgid ""
"Unsupported method: authentication will fail. Please submit a bug report."
msgstr ""
-"Metoden stöds inte: behörighetskontroll kommer att misslyckas. Skicka gärna in "
-"en felrapport."
+"Metoden stöds inte: behörighetskontroll kommer att misslyckas. Skicka gärna "
+"in en felrapport."
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30
-msgid "HTTP Cookie Daemon"
-msgstr "HTTP-kakdemon"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36
-msgid "Shut down cookie jar"
-msgstr "Stäng kakburken"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37
-msgid "Remove cookies for domain"
-msgstr "Ta bort kakor för domän"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38
-msgid "Remove all cookies"
-msgstr "Ta bort alla kakor"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39
-msgid "Reload configuration file"
-msgstr "Ladda om inställningsfil"
+#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53
+#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194
+msgid "TDE HTTP cache maintenance tool"
+msgstr "TDE-verktyg för underhåll av HTTP-cache"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46
-msgid "HTTP cookie daemon"
-msgstr "HTTP-kakdemon"
+#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59
+msgid "Empty the cache"
+msgstr "Töm cachen"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:80
msgid "Cookie Alert"
@@ -6236,13 +5785,13 @@ msgstr "Endast dessa kak&or"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:149
msgid ""
-"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted if "
-"another cookie is received. <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control "
+"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted "
+"if another cookie is received. <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control "
"Center)</em>."
msgstr ""
"Välj det här alternativet för att acceptera/avslå endast den här kakan. Du "
-"kommer att tillfrågas om en annan kaka tas emot. <em>"
-"(Se Webbläsning/Kakor i Inställningscentralen)</em>."
+"kommer att tillfrågas om en annan kaka tas emot. <em>(Se Webbläsning/Kakor i "
+"Inställningscentralen)</em>."
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:154
msgid "All cookies from this do&main"
@@ -6250,16 +5799,17 @@ msgstr "Alla kakor från den här do&mänen"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:156
msgid ""
-"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing this "
-"option will add a new policy for the site this cookie originated from. This "
-"policy will be permanent until you manually change it from the Control Center "
-"<em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
+"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing "
+"this option will add a new policy for the site this cookie originated from. "
+"This policy will be permanent until you manually change it from the Control "
+"Center <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
msgstr ""
"Välj det här alternativet för att acceptera/avslå alla kakor från den här "
-"platsen. Genom att välja det här alternativet kommer en ny princip att läggas "
-"till för den platsen som kakan ursprungligen kom ifrån. Den här principen "
-"kommer att vara permanent tills du manuellt ändrar den i Inställningscentralen "
-"<em>(se Webbläsning/Kakor i Inställningscentralen)</em>."
+"platsen. Genom att välja det här alternativet kommer en ny princip att "
+"läggas till för den platsen som kakan ursprungligen kom ifrån. Den här "
+"principen kommer att vara permanent tills du manuellt ändrar den i "
+"Inställningscentralen <em>(se Webbläsning/Kakor i Inställningscentralen)</"
+"em>."
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:163
msgid "All &cookies"
@@ -6268,13 +5818,13 @@ msgstr "Alla &kakor"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:165
msgid ""
"Select this option to accept/reject all cookies from anywhere. Choosing this "
-"option will change the global cookie policy set in the Control Center for all "
-"cookies <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
+"option will change the global cookie policy set in the Control Center for "
+"all cookies <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
msgstr ""
-"Välj det här alternativet för att acceptera/avslå alla kakor från alla platser. "
-"Genom att välja det här alternativet kommer den globala kakprincipen i "
-"Inställningscentralen att ändras för alla kakor <em>"
-"(se Webbläsning/Kakor i Inställningscentralen)</em>."
+"Välj det här alternativet för att acceptera/avslå alla kakor från alla "
+"platser. Genom att välja det här alternativet kommer den globala "
+"kakprincipen i Inställningscentralen att ändras för alla kakor <em>(se "
+"Webbläsning/Kakor i Inställningscentralen)</em>."
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:182
msgid "&Accept"
@@ -6356,106 +5906,622 @@ msgstr "Servrar"
msgid "Servers, page scripts"
msgstr "Servrar, sidskript"
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194
-msgid "TDE HTTP cache maintenance tool"
-msgstr "TDE-verktyg för underhåll av HTTP-cache"
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30
+msgid "HTTP Cookie Daemon"
+msgstr "HTTP-kakdemon"
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59
-msgid "Empty the cache"
-msgstr "Töm cachen"
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36
+msgid "Shut down cookie jar"
+msgstr "Stäng kakburken"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37
+msgid "Remove cookies for domain"
+msgstr "Ta bort kakor för domän"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38
+msgid "Remove all cookies"
+msgstr "Ta bort alla kakor"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39
+msgid "Reload configuration file"
+msgstr "Ladda om inställningsfil"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46
+msgid "HTTP cookie daemon"
+msgstr "HTTP-kakdemon"
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:37
+msgid "TDE utility for getting ISO information"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:43
+msgid "Returns 0 if the file exists, -1 if it does not"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:44
+msgid ""
+"The device on which to execute the specified command. Example: /dev/sr0"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:50
+msgid "Kerberos Realm Manager"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "No device was specified"
+msgstr "Inga filer specificerade"
#: ../tdeioslave/metainfo/metainfo.cpp:99
#, c-format
msgid "No metainfo for %1"
msgstr "Ingen metainformation för %1."
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:565 ../tdeioslave/file/file.cc:799
-#, c-format
+#: kssl/keygenwizard.ui:25
+#, no-c-format
msgid ""
-"Could not change permissions for\n"
-"%1"
+"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. "
+"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel "
+"at any time, and this will abort the transaction."
msgstr ""
-"Kunde inte ändra filskydd för\n"
-"%1"
+"Du har angett att du vill skaffa eller köpa ett säkert certifikat. Den här "
+"guiden är till för att hjälpa dig igenom proceduren. Du kan avbryta när som "
+"helst, och då avbryts transaktionen."
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:731
-msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)"
-msgstr "Kan inte kopiera fil från %1 till %2. (Felnummer: %3)"
+#: kssl/keygenwizard2.ui:25
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a "
+"very secure password as this will be used to encrypt your private key."
+msgstr ""
+"Nu måste du ange ett lösenord för begäran om certifikat. Välj ett mycket "
+"säkert lösenord, eftersom det kommer att användas för att kryptera din "
+"privata nyckel."
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1210
-#, c-format
-msgid "No media in device for %1"
-msgstr "Inget medium i enheten för %1"
+#: kssl/keygenwizard2.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "&Repeat password:"
+msgstr "Upp&repa lösenord:"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1385
-msgid "No Media inserted or Media not recognized."
-msgstr "Inget medium inmatat eller medium känns inte igen."
+#: kssl/keygenwizard2.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "&Choose password:"
+msgstr "&Ange lösenord:"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1395 ../tdeioslave/file/file.cc:1604
-msgid "\"vold\" is not running."
-msgstr "\"vold\" kör inte."
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "Allow &Once"
+msgstr "Tillåt en &gång"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1429
-msgid "Could not find program \"mount\""
-msgstr "Kunde inte hitta programmet \"mount\""
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Allow &Always"
+msgstr "Tillåt &alltid"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1617
-msgid "Could not find program \"umount\""
-msgstr "Kunde inte hitta programmet \"umount\""
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:79
+#, no-c-format
+msgid "&Deny"
+msgstr "&Neka"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1801
-#, c-format
-msgid "Could not read %1"
-msgstr "Kunde inte läsa %1"
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "Deny &Forever"
+msgstr "Neka &för alltid"
-#~ msgid "Shared"
-#~ msgstr "Utdelad"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "TDE Wallet Wizard"
+msgstr "TDE:s plånboksguide"
-#~ msgid "Terminal"
-#~ msgstr "Terminal"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:23
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "Inledning"
-#~ msgid "Check this option if the application you want to run is a text mode application or if you want the information that is provided by the terminal emulator window."
-#~ msgstr "Markera det här alternativet om programmet du vill köra är ett textprogram, eller om du vill se informationen som tillhandahålls i terminalfönstret."
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "<u>TDEWallet</u> - The TDE Wallet System"
+msgstr "<u>TDEwallet</u> - TDE:s plånbokssystem"
-#~ msgid "Check this option if the text mode application offers relevant information on exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this information."
-#~ msgstr "Markera det här alternativet om textprogrammet tillhandahåller meningsfull information vid avslutning. Genom att behålla terminalfönstret öppet blir det möjligt att se denna information."
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:81
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Welcome to TDEWallet, the TDE Wallet System. TDEWallet allows you to store "
+"your passwords and other personal information on disk in an encrypted file, "
+"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you "
+"about TDEWallet and help you configure it for the first time."
+msgstr ""
+"Välkommen till TDEwallet, TDE:s plånbokssystem. TDEwallet låter dig lagra "
+"lösenord och annan personlig information på disk i en krypterad fil, vilket "
+"förhindrar att andra ser informationen. Guiden informerar om TDEwallet och "
+"hjälper dig att ställa in det första gången."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "&Basic setup (recommended)"
+msgstr "&Grundläggande inställning (rekommenderas)"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced setup"
+msgstr "&Avancerad inställning"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:180
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The TDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> file on your local "
+"hard disk. The data is only written in encrypted form, presently using the "
+"blowfish algorithm with your password as the key. When a wallet is opened, "
+"the wallet manager application will launch and display an icon in the system "
+"tray. You can use this application to manage your wallets. It even permits "
+"you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily copy a "
+"wallet to a remote system."
+msgstr ""
+"TDE:s plånbokssystem lagrar information i en <i>plånboksfil</i> på den "
+"lokala hårddisken. Informationen skrivs bara i krypterad form, för "
+"närvarande med algoritmen blowfish, med ditt lösenord som nyckel. När en "
+"plånbok öppnas, startas plånbokshanteringsprogrammet och en ikon i "
+"systembrickan visas. Du kan använda programmet för att hantera dina "
+"plånböcker. Det låter dig dra plånböcker och innehållet i plånböcker, vilket "
+"gör det lätt att kopiera en plånbok till en annan dator."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:193
+#, no-c-format
+msgid "Password Selection"
+msgstr "Lösenordsval"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:204
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or "
+"other information such as web form data and cookies. If you would like "
+"these applications to use the wallet, you must enable it now and choose a "
+"password. The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, "
+"and will allow anyone who knows it to obtain all the information contained "
+"in the wallet."
+msgstr ""
+"Diverse program kan försöka använda TDE:s plånbok för att lagra lösenord "
+"eller annan information, som data i webbformulär och kakor. Om du vill att "
+"programmen ska använda plånboken, måste du aktivera det nu och välja ett "
+"lösenord. Lösenordet du väljer kan <i>inte</i> återfås om det går förlorat, "
+"och låter alla som känner till det hämta all information som finns i "
+"plånboken."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:234
+#, no-c-format
+msgid "Enter a new password:"
+msgstr "Ange ett nytt lösenord:"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:251
+#, no-c-format
+msgid "Verify password:"
+msgstr "Verifiera lösenord:"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:301
+#, no-c-format
+msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information."
+msgstr ""
+"Ja, jag vill använda TDE:s plånbok för att lagra personlig information."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "Security Level"
+msgstr "Säkerhetsnivå"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:401
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
+"personal data. Some of these settings do impact usability. While the "
+"default settings are generally acceptable for most users, you may wish to "
+"change some of them. You may further tune these settings from the TDEWallet "
+"control module."
+msgstr ""
+"TDE:s plånbokssystem låter dig styra säkerhetsnivån för personlig "
+"information. Vissa inställningar påverkar användarvänligheten. Även om "
+"standardinställningarna i allmänhet är acceptabla för de flesta användare, "
+"kan du vilja ändra några av dem. Du kan finjustera inställningarna "
+"ytterligare i plånbokens inställningsmodul."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:432
+#, no-c-format
+msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files"
+msgstr "Lagra nätverkslösenord och lokala lösenord i olika plånböcker"
-#~ msgid "Check this option if you want to run this application with a different user id. Every process has a different user id associated with it. This id code determines file access and other permissions. The password of the user is required to use this option."
-#~ msgstr "Markera det här alternativet om du vill köra programmet med en annan användaridentifikation. Varje process har en tillhörande användaridentifikation. Identifikationskoden avgör filåtkomst och andra behörigheter. Användarens lösenord krävs för att använda alternativet."
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:440
+#, no-c-format
+msgid "Automatically close idle wallets"
+msgstr "Stäng plånböcker utan aktivitet automatiskt"
-#~ msgid "Enter the user name you want to run the application as."
-#~ msgstr "Ange användarnamnet du vill köra programmet som."
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Events"
+msgstr "Händelser"
-#~ msgid "Enter the user name you want to run the application as here."
-#~ msgstr "Här anger du användarnamnet du vill köra programmet som."
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Quick Controls"
+msgstr "Snabbkontroller"
-#~ msgid "Startup"
-#~ msgstr "Start"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:128
+#, no-c-format
+msgid "Apply to &all applications"
+msgstr "Ve&rkställ för alla program"
-#~ msgid "Enable &launch feedback"
-#~ msgstr "Aktivera &startgensvar"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:170
+#, no-c-format
+msgid "Turn O&ff All"
+msgstr "S&lå av alla"
-#~ msgid "Check this option if you want to make clear that your application has started. This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar."
-#~ msgstr "Markera det här alternativet om du vill klargöra att programmet har startat. Den här synliga återmatningen kan visas som en upptagen markör, eller i aktivitetsfältet."
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:173 tdefile/knotifywidgetbase.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "Allows you to change the behavior for all events at once"
+msgstr "Låter dig ändra beteendet för alla händelser på en gång"
-#~ msgid "&Place in system tray"
-#~ msgstr "&Placera i systembrickan"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Turn O&n All"
+msgstr "&Slå på alla"
-#~ msgid "Check this option if you want to have a system tray handle for your application."
-#~ msgstr "Markera alternativet om du vill ha en ikon i systembrickan för programmet."
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Print a message to standard &error output"
+msgstr "Skriv &ut ett meddelande till standardfelutmatning"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:223
+#, no-c-format
+msgid "Show a &message in a pop-up window"
+msgstr "Visa ett &meddelande i ett fönster som visas"
-#~ msgid "&DCOP registration:"
-#~ msgstr "&DCOP-registrering:"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:231
+#, no-c-format
+msgid "E&xecute a program:"
+msgstr "&Kör programmet:"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:247
+#, no-c-format
+msgid "Play a &sound:"
+msgstr "Spela l&jud:"
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Ingen"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:258
+#, no-c-format
+msgid "Test the Sound"
+msgstr "Testa ljudet"
-#~ msgid "Multiple Instances"
-#~ msgstr "Flera instanser"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:268
+#, no-c-format
+msgid "Mark &taskbar entry"
+msgstr "Markera aktivitetsf&ältspost"
-#~ msgid "Single Instance"
-#~ msgstr "Enstaka instans"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:276
+#, no-c-format
+msgid "&Log to a file:"
+msgstr "Lo&gga till fil:"
-#~ msgid "Run Until Finished"
-#~ msgstr "Kör till klart"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:352
+#, no-c-format
+msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work"
+msgstr "A&nvänd ett passivt fönster som inte stör annat arbete"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:378
+#, no-c-format
+msgid "Less Options"
+msgstr "Färre alternativ"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:406
+#, no-c-format
+msgid "Player Settings"
+msgstr "Spelarinställningar"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminal"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:58
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if the application you want to run is a text mode "
+"application or if you want the information that is provided by the terminal "
+"emulator window."
+msgstr ""
+"Markera det här alternativet om programmet du vill köra är ett textprogram, "
+"eller om du vill se informationen som tillhandahålls i terminalfönstret."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if the text mode application offers relevant information "
+"on exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this "
+"information."
+msgstr ""
+"Markera det här alternativet om textprogrammet tillhandahåller meningsfull "
+"information vid avslutning. Genom att behålla terminalfönstret öppet blir "
+"det möjligt att se denna information."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:109
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to run this application with a different user "
+"id. Every process has a different user id associated with it. This id code "
+"determines file access and other permissions. The password of the user is "
+"required to use this option."
+msgstr ""
+"Markera det här alternativet om du vill köra programmet med en annan "
+"användaridentifikation. Varje process har en tillhörande "
+"användaridentifikation. Identifikationskoden avgör filåtkomst och andra "
+"behörigheter. Användarens lösenord krävs för att använda alternativet."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:140
+#, no-c-format
+msgid "Enter the user name you want to run the application as."
+msgstr "Ange användarnamnet du vill köra programmet som."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:148
+#, no-c-format
+msgid "Enter the user name you want to run the application as here."
+msgstr "Här anger du användarnamnet du vill köra programmet som."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Startup"
+msgstr "Start"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "Enable &launch feedback"
+msgstr "Aktivera &startgensvar"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:172
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to make clear that your application has "
+"started. This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar."
+msgstr ""
+"Markera det här alternativet om du vill klargöra att programmet har startat. "
+"Den här synliga återmatningen kan visas som en upptagen markör, eller i "
+"aktivitetsfältet."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:180
+#, no-c-format
+msgid "&Place in system tray"
+msgstr "&Placera i systembrickan"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:183
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to have a system tray handle for your "
+"application."
+msgstr ""
+"Markera alternativet om du vill ha en ikon i systembrickan för programmet."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:191
+#, no-c-format
+msgid "&DCOP registration:"
+msgstr "&DCOP-registrering:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:200
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:205
+#, no-c-format
+msgid "Multiple Instances"
+msgstr "Flera instanser"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "Single Instance"
+msgstr "Enstaka instans"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Run Until Finished"
+msgstr "Kör till klart"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "&Supported file types:"
+msgstr "Filtyper &som stöds:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:52 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:95
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>This list should show the types of file that your application can "
+"handle. This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
+"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
+"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent "
+"<u>mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in "
+"flower.bmp indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</"
+"u>. To know which application should open each type of file, the system "
+"should be informed about the abilities of each application to handle these "
+"extensions and mimetypes.</p>\n"
+"<p>If you want to associate this application with one or more mimetypes that "
+"are not in this list, click on the button <b>Add</b> below. If there are one "
+"or more filetypes that this application cannot handle, you may want to "
+"remove them from the list clicking on the button <b>Remove</b> below.</p></"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Den här listan ska visa typer av filer som programmet kan hantera. "
+"Listan är organiserad enligt <u>Mime-typ</u>.</p> \n"
+"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, är ett standardprotokoll "
+"för att identifiera typ av data baserat på filnamnsändelser och motsvarande "
+"<u>Mime-typer</u>. Till exempel anger ändelsen \"bmp\" som följer efter "
+"punkten i blomma.bmp, att det är en viss typ av bild. <u>image/x-bmp</u>. "
+"För att veta vilket program som ska öppna varje sorts fil, måste systemet "
+"informeras om möjligheten hos varje program att hantera filändelserna och "
+"Mime-typerna.</p>\n"
+"<p>Om du vill att programmet ska höra ihop med en eller flera Mime-typer som "
+"inte finns i listan, klicka på <b>Lägg till</b> nedanför. Om det finns en "
+"eller flera Mime-typer som programmet inte kan hantera, kanske du vill ta "
+"bort dem från listan genom att klicka på <b>Ta bort</b> nedanför.</p></qt>"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:58 tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Mimetype"
+msgstr "Mime-typ"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:69 tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Beskrivning"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Namn:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:109 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:117
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type the name you want to give to this application here. This application "
+"will appear under this name in the applications menu and in the panel."
+msgstr ""
+"Ange namnet du vill ge till programmet här. Programmet visas med det här "
+"namnet i programmenyn och i panelen."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:131 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:139
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: "
+"a dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"."
+msgstr ""
+"Ange beskrivningen för programmet här, baserat på användning. Till exempel "
+"skulle ett program för uppringd förbindelse (Kppp) kunna vara "
+"\"Uppringningsverktyg\"."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "Comm&ent:"
+msgstr "Komm&entar:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:153 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:161
+#, no-c-format
+msgid "Type any comment you think is useful here."
+msgstr "Ange en kommentar som du finner användbar här."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "Co&mmand:"
+msgstr "Ko&mmando:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:186 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:205
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Type the command to start this application here.\n"
+"\n"
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files use for applications that can open several local files "
+"at once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the directory of the file to open\n"
+"%D - a list of directories\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the caption"
+msgstr ""
+"Ange kommandot för att starta programmet här.\n"
+"\n"
+"Efter kommandot kan flera platsmarkörer läggas till, som kommer att ersättas "
+"med verkliga värden när programmet körs:\n"
+"%f - ett ensamt filnamn\n"
+"%F - en lista med filer, används för program som kan öppna flera lokala "
+"filer på en gång\n"
+"%u - en ensam webbadress\n"
+"%U - en lista med webbadresser\n"
+"%d - katalogen för filen som ska öppnas\n"
+"%D - en lista med kataloger\n"
+"%i - ikonen\n"
+"%m - mini-ikonen\n"
+"%c - rubriken"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:216
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to browse your file system in order to find the desired "
+"executable."
+msgstr ""
+"Klicka här för att bläddra i filsystemet för att hitta önskat körbart "
+"program."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "&Work path:"
+msgstr "Ar&betskatalog:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:230 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:238
+#, no-c-format
+msgid "Sets the working directory for your application."
+msgstr "Anger arbetskatalogen för programmet."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:246
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Lägg till..."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:249
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your "
+"application can handle."
+msgstr ""
+"Klicka på knappen om du vill lägga till en filtyp (Mime-typ) som programmet "
+"kan hantera."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:277
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot "
+"handle, select the mimetype in the list above and click on this button."
+msgstr ""
+"Om du vill ta bort en filtyp (Mime-typ) som programmet inte kan hantera, "
+"markera Mime-typen i listan ovanför och klicka på knappen."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:302
+#, no-c-format
+msgid "Ad&vanced Options"
+msgstr "A&vancerade alternativ"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:305
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, "
+"DCOP options or to run it as a different user."
+msgstr ""
+"Klicka här för att ändra sättet som programmet körs, återmatning vid start, "
+"DCOP-alternativ eller för att köra det som en annan användare."
+
+#: tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Select one or more file types to add:"
+msgstr "Välj en eller flera filtyper att lägga till:"
+
+#: tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>Select one or more types of file that your application can handle "
+"here. This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
+"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
+"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent "
+"<u>mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in "
+"flower.bmp indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</"
+"u>. To know which application should open each type of file, the system "
+"should be informed about the abilities of each application to handle these "
+"extensions and mimetypes.</p>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Välj en eller flera typer av fil som programmet kan hantera här. "
+"Listan är organiserad enligt <u>Mime-typ</u>.</p>\n"
+"<p>Mime, Multipurpose Internet Mail Extension, är ett standardprotokoll för "
+"att identifiera typ av data baserat på filnamnsändelser och motsvarande "
+"<u>Mime-typer</u>. Till exempel anger ändelsen \"bmp\" som följer efter "
+"punkten i blomma.bmp, and det är en viss typ av bild. <u>image/x-bmp</u>. "
+"För att veta vilket program som ska öppna varje sorts fil, måste systemet "
+"informeras om möjligheten hos varje program att hantera filändelserna och "
+"Mime-typerna.</p>"
+
+#~ msgid "Shared"
+#~ msgstr "Utdelad"
diff --git a/tde-i18n-ta/messages/tdelibs/tdeio.po b/tde-i18n-ta/messages/tdelibs/tdeio.po
index 73a9e5a7e50..8e502666511 100644
--- a/tde-i18n-ta/messages/tdelibs/tdeio.po
+++ b/tde-i18n-ta/messages/tdelibs/tdeio.po
@@ -23,7 +23,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-08 18:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-25 00:36-0800\n"
"Last-Translator: Tamil PC <tamilpc@ambalam.com>\n"
"Language-Team: <ta@li.org>\n"
@@ -32,6 +32,209 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "tamilpc team"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jayalakshmibalaji@hotmail.com"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:117
+msgid "Create New Bookmark Folder"
+msgstr "ஒரு புதிய புத்தகக் குறிப்பு அடைவு உருவாக்கவும்"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:118
+#, c-format
+msgid "Create New Bookmark Folder in %1"
+msgstr "%1 இல் ஒரு புதிய புத்தகக் குறிப்பு அடைவு உருவாக்கவும்"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:120
+msgid "New folder:"
+msgstr "புதிய அடைவு:"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:286
+msgid "--- separator ---"
+msgstr "--- separator ---"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113
+msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
+msgstr "*.html|HTML கோப்புகள் (*.html)"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197
+msgid "<!-- This file was generated by Konqueror -->"
+msgstr "<!-- இந்த கோப்பு Konquerorஆல் உருவாக்கப்பட்டது -->"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:200 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:201
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1006 tdefile/tdefiledialog.cpp:2278
+#, fuzzy
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "முகவரிக்குறிகள்"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113
+msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)"
+msgstr "*.adr|ஓபரா புத்தகக் குறிப்பு கோப்புகள் (*.adr)"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:371
+msgid ""
+"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message "
+"will only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly "
+"as possible, which is most likely a full hard drive."
+msgstr ""
+"%1 ல் முகவரிக் குறிப்புகளைச் சேமிக்க முடியவில்லை. %2 என்ற பிழை நேர்ந்தது. இந்தப் பிழை "
+"செய்தி ஒரே ஒரு முறை தான் காட்டப்படும். பிழையின் காரணத்தை கூடிய விரைவில் சரி செய்ய "
+"வேண்டும். முழு வன்தகடையும் மாற்ற வேண்டியிருக்கலாம்."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:512 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343
+msgid "Cannot add bookmark with empty URL."
+msgstr "புத்தகக்குறியுடன் காலி URLலை சேர்க்க முடியவில்லை"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259
+msgid "Add Bookmark Here"
+msgstr "இங்கு புத்தகக்குறியைச் சேர்"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276
+msgid "Open Folder in Bookmark Editor"
+msgstr "புத்தகக்குறி தொகுப்பானில் இந்த அடைவை திற"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279
+msgid "Delete Folder"
+msgstr "அடைவை நீக்கு"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:282 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:293
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1351
+#, fuzzy
+msgid "Properties"
+msgstr "%1 இன் பண்புகள்"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "இணைப்பு முகவரியை நகல் எடுக்கவும்"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290
+msgid "Delete Bookmark"
+msgstr "புத்தகக்குறியை நீக்கவும்"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318
+msgid "Bookmark Properties"
+msgstr "புத்தகக்குறிப்பின் பண்புகள்"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381
+msgid ""
+"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
+"\"%1\"?"
+msgstr ""
+"புத்தகக்குறி அடைவை நீக்கவேண்டுமா\n"
+"\"%1\"?"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382
+msgid ""
+"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
+"\"%1\"?"
+msgstr ""
+"புத்தகக்குறியை நீக்கவேண்டுமா\n"
+"\"%1\"?"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383
+msgid "Bookmark Folder Deletion"
+msgstr "புத்தககுறிப்பு அடைவு நீக்கல்"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384
+msgid "Bookmark Deletion"
+msgstr "புத்தக குறிப்புகள் நீக்கல்"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486
+msgid "Bookmark Tabs as Folder..."
+msgstr "தத்தல்களை அடைவாக புத்தகக் குறிப்பாக்கவும்..."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495
+msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs."
+msgstr "திறந்திருக்கும் எல்லா தத்தல்களையும், ஒரு அடைவில் முகவரி குறிப்பாக்கவும்"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "புத்தகக்குறியைச் சேர்"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515
+msgid "Add a bookmark for the current document"
+msgstr "இந்த ஆவணத்திற்கு புத்தகக் குறிப்பை சேர்க்கவும்"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529
+msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
+msgstr "உங்கள் புத்தகக் குறிப்பு சேமிப்பை தனியான சாளரத்தில் மாற்றவும்"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538
+msgid "&New Bookmark Folder..."
+msgstr "&புதிய புத்தகக் குறிப்பு அடைவு..."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550
+msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
+msgstr "இந்த பட்டியில் ஒரு புதிய புத்தகக் குறிப்பு அடைவு உருவாக்கவும் "
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684
+msgid "Quick Actions"
+msgstr "துரித செயல்கள்"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4030
+#: tdeio/tdefileitem.cpp:948
+msgid "Name:"
+msgstr "பெயர்:"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:992
+#: tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:47
+msgid "Location:"
+msgstr "இடம்:"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3316
+msgid "&Add"
+msgstr "&சேர்"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829
+msgid "&Update"
+msgstr ""
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831
+msgid "&New Folder..."
+msgstr "புதிய அடைவு:"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948
+msgid "Bookmark"
+msgstr "முகவரிக்குறிகள்"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115
+msgid "Netscape Bookmarks"
+msgstr "நெட்ஸ்கேப் புத்தகக்குறிகள்"
+
+#: httpfilter/httpfilter.cc:278
+msgid "Unexpected end of data, some information may be lost."
+msgstr "எதிர்பாராத தகவல் முடிவு, சில விவரங்களை இழக்க நேரிடலாம்"
+
+#: httpfilter/httpfilter.cc:335
+msgid "Receiving corrupt data."
+msgstr "பழுதான தகவல் பெறப்படுகிறது"
+
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5191 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346
+msgid " Do you want to retry?"
+msgstr "மறுபடியும் முயற்சிக்க வேண்டுமா?"
+
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5192 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
+msgid "Authentication"
+msgstr "உரிமம்"
+
+#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
+msgid "Retry"
+msgstr "மறுபடி முயல்..."
+
+#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371 tdeio/passdlg.cpp:345
+msgid "Authorization Dialog"
+msgstr "உரிமை வழங்கும் உரையாடல்"
+
#: kssl/ksslcertdlg.cc:61
msgid "Certificate"
msgstr "சான்றிதழ்"
@@ -56,15 +259,121 @@ msgstr "TDE SSL சான்றிதழ் உரையாடல்"
#: kssl/ksslcertdlg.cc:139
msgid ""
-"The server <b>%1</b> requests a certificate."
-"<p>Select a certificate to use from the list below:"
+"The server <b>%1</b> requests a certificate.<p>Select a certificate to use "
+"from the list below:"
+msgstr ""
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:232
+msgid "Signature Algorithm: "
+msgstr "கையொப்ப முறைமை: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:233
+msgid "Unknown"
+msgstr "தெரியாத"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:236
+msgid "Signature Contents:"
+msgstr "கையொப்ப உள்ளடக்கம்:"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:368
+msgid ""
+"_: Unknown\n"
+"Unknown key algorithm"
+msgstr "தெரியாத சாவி முறைமை"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:371
+msgid "Key type: RSA (%1 bit)"
+msgstr "சாவி வகை: RSA (%1 பிட்)"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:378
+msgid "Modulus: "
+msgstr "மீதி: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:391
+msgid "Exponent: 0x"
+msgstr "அடுக்கு: 0x"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:397
+msgid "Key type: DSA (%1 bit)"
+msgstr "சாவி வகை: DSA (%1 பிட்)"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:408
+msgid "Prime: "
+msgstr "முதன்மை: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:422
+msgid "160 bit prime factor: "
+msgstr "160 bit முதன்மைக் காரணி: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:446
+msgid "Public key: "
+msgstr "பொதுச் சாவி: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:990
+msgid "The certificate is valid."
+msgstr "இச்சான்றிதழ் முறையானது."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:994
+msgid ""
+"Certificate signing authority root files could not be found so the "
+"certificate is not verified."
msgstr ""
+"Certificate signing authority root files could not be found so the "
+"certificate is not verified."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:149
+#: kssl/ksslcertificate.cc:997
+msgid "Certificate signing authority is unknown or invalid."
+msgstr "சான்றிதழை ஒப்பமிடும் அதிகாரி யாரெனத் தெரியவில்லை அல்லது அது முறையற்றது."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:999
+msgid "Certificate is self-signed and thus may not be trustworthy."
+msgstr "சான்றிதழ் தானே ஒப்பமிடப்பட்டுள்ளது. ஆகையால் இது நம்பத்தகாததாக இருக்கலாம்."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1001
+msgid "Certificate has expired."
+msgstr "சான்றிதழ் காலாவதியாகிவிட்டது."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1003
+msgid "Certificate has been revoked."
+msgstr "சான்றிதழ் பறிக்கப்பட்டுள்ளது."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1005
+msgid "SSL support was not found."
+msgstr "SSL ஆதரவு இல்லை"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1007
+msgid "Signature is untrusted."
+msgstr "கையொப்பத்தை நம்ப முடியாது."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1009
+msgid "Signature test failed."
+msgstr "கையொப்பச் சோதனை செய்ய இயலவில்லை"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1012
+msgid "Rejected, possibly due to an invalid purpose."
+msgstr "மறுக்கப்பட்டது, பெரும்பாலும் முறையற்ற பயனுக்காக இருக்கலாம்."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1014
+msgid "Private key test failed."
+msgstr "தனிச்சாவிச் சோதனை செய்ய இயலவில்லை."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1016
+msgid "The certificate has not been issued for this host."
+msgstr "இந்தப் புரவனுக்கு சான்றிதழ் வழங்கப்படவில்லை."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1018
+msgid "This certificate is not relevant."
+msgstr "இந்த சான்றிதழ் தேவையானதில்லை"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1023
+msgid "The certificate is invalid."
+msgstr "இச்சான்றிதழ் முறையற்றது."
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:151
msgid "Current connection is secured with SSL."
msgstr "நடப்பு இணைப்பு SSL கொண்டு பாதுகாக்கப்பட்டுள்ளது."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:152
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:155
msgid "Current connection is not secured with SSL."
msgstr "தற்போதைய இணைப்பு SSL கொண்டு பாதுகாக்கப்படவில்லை."
@@ -84,217 +393,109 @@ msgstr "TDE SSL தகவல்"
msgid ""
"The main part of this document is secured with SSL, but some parts are not."
msgstr ""
-"இந்த ஆவணத்தின் முக்கிய பகுதி SSL ஆற் பாதுகாக்கப்பட்டிருப்பினும், சில "
-"பகுதிகளுக்கு அந்தப் பாதுகாப்பில்லை."
+"இந்த ஆவணத்தின் முக்கிய பகுதி SSL ஆற் பாதுகாக்கப்பட்டிருப்பினும், சில பகுதிகளுக்கு அந்தப் "
+"பாதுகாப்பில்லை."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:144
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:145
msgid "Some of this document is secured with SSL, but the main part is not."
msgstr ""
-"இந்த ஆவணத்தின் சில பகுதிகள் SSL ஆற் பாதுகாக்கப்பட்டுள்ளதாயினும் அதன் முக்கிய "
-"பகுதிக்குப் பாதுகாப்பில்லை."
+"இந்த ஆவணத்தின் சில பகுதிகள் SSL ஆற் பாதுகாக்கப்பட்டுள்ளதாயினும் அதன் முக்கிய பகுதிக்குப் "
+"பாதுகாப்பில்லை."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:184
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:188
msgid "Chain:"
msgstr "சங்கிலி:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:193
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:197
msgid "0 - Site Certificate"
msgstr "0 - தளச் சான்றிதழ்"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:210
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:214
msgid "Peer certificate:"
msgstr "ஒப்புச் சான்றிதழ்:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:212
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:216
msgid "Issuer:"
msgstr "வெளியீட்டாளர்:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:218
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:222
msgid "IP address:"
msgstr "IP முகவரி:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:227 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2613
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:231 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2613
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:230
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:234
msgid "Certificate state:"
msgstr "சான்றிதழ் நிலை:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:236
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:240
msgid "Valid from:"
msgstr "இதிலிருந்து செல்லுபடியாகும்:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:238
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:242
msgid "Valid until:"
msgstr "இதுவரை செல்லுபடியாகும்:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:241
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:245
msgid "Serial number:"
msgstr "தொடர் எண்:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:243
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:247
msgid "MD5 digest:"
msgstr "MD5 திரட்டு:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:246
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:250
msgid "Cipher in use:"
msgstr "மறையீடு பாவனையில் உள்ளது:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:248
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:252
msgid "Details:"
msgstr "விவரங்கள்:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:250
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:254
msgid "SSL version:"
msgstr "SSL பதிப்பு"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:252
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:256
msgid "Cipher strength:"
msgstr "மறையீட்டு வலிமை:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:253
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:257
msgid "%1 bits used of a %2 bit cipher"
msgstr "%2 பிட்டு மறையீட்டில் %1 பிட்டுகள் பயன்படுத்தப்பட்டுள்ளன"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:409
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:413
msgid "Organization:"
msgstr "நிறுவனம்:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:414
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:418
msgid "Organizational unit:"
msgstr "நிறுவன அலகு:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:419
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:423
msgid "Locality:"
msgstr "இடம்:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:424
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:428
msgid ""
"_: Federal State\n"
"State:"
msgstr "மாநிலம்"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:429
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:433
msgid "Country:"
msgstr "நாடு:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:434
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:438
msgid "Common name:"
msgstr "பொதுப் பெயர்:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:439
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:443
msgid "Email:"
msgstr "மின்னஞ்சல்:"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:202
-msgid "Signature Algorithm: "
-msgstr "கையொப்ப முறைமை: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:203
-msgid "Unknown"
-msgstr "தெரியாத"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:206
-msgid "Signature Contents:"
-msgstr "கையொப்ப உள்ளடக்கம்:"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:338
-msgid ""
-"_: Unknown\n"
-"Unknown key algorithm"
-msgstr "தெரியாத சாவி முறைமை"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:341
-msgid "Key type: RSA (%1 bit)"
-msgstr "சாவி வகை: RSA (%1 பிட்)"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:344
-msgid "Modulus: "
-msgstr "மீதி: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:357
-msgid "Exponent: 0x"
-msgstr "அடுக்கு: 0x"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:363
-msgid "Key type: DSA (%1 bit)"
-msgstr "சாவி வகை: DSA (%1 பிட்)"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:366
-msgid "Prime: "
-msgstr "முதன்மை: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:380
-msgid "160 bit prime factor: "
-msgstr "160 bit முதன்மைக் காரணி: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:404
-msgid "Public key: "
-msgstr "பொதுச் சாவி: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:920
-msgid "The certificate is valid."
-msgstr "இச்சான்றிதழ் முறையானது."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:924
-msgid ""
-"Certificate signing authority root files could not be found so the certificate "
-"is not verified."
-msgstr ""
-"Certificate signing authority root files could not be found so the certificate "
-"is not verified."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:927
-msgid "Certificate signing authority is unknown or invalid."
-msgstr ""
-"சான்றிதழை ஒப்பமிடும் அதிகாரி யாரெனத் தெரியவில்லை அல்லது அது முறையற்றது."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:929
-msgid "Certificate is self-signed and thus may not be trustworthy."
-msgstr ""
-"சான்றிதழ் தானே ஒப்பமிடப்பட்டுள்ளது. ஆகையால் இது நம்பத்தகாததாக இருக்கலாம்."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:931
-msgid "Certificate has expired."
-msgstr "சான்றிதழ் காலாவதியாகிவிட்டது."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:933
-msgid "Certificate has been revoked."
-msgstr "சான்றிதழ் பறிக்கப்பட்டுள்ளது."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:935
-msgid "SSL support was not found."
-msgstr "SSL ஆதரவு இல்லை"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:937
-msgid "Signature is untrusted."
-msgstr "கையொப்பத்தை நம்ப முடியாது."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:939
-msgid "Signature test failed."
-msgstr "கையொப்பச் சோதனை செய்ய இயலவில்லை"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:942
-msgid "Rejected, possibly due to an invalid purpose."
-msgstr "மறுக்கப்பட்டது, பெரும்பாலும் முறையற்ற பயனுக்காக இருக்கலாம்."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:944
-msgid "Private key test failed."
-msgstr "தனிச்சாவிச் சோதனை செய்ய இயலவில்லை."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:946
-msgid "The certificate has not been issued for this host."
-msgstr "இந்தப் புரவனுக்கு சான்றிதழ் வழங்கப்படவில்லை."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:948
-msgid "This certificate is not relevant."
-msgstr "இந்த சான்றிதழ் தேவையானதில்லை"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:953
-msgid "The certificate is invalid."
-msgstr "இச்சான்றிதழ் முறையற்றது."
-
#: kssl/ksslkeygen.cc:48
msgid "TDE Certificate Request"
msgstr "TDE SSL சான்றிதழ் கோரிக்கை"
@@ -329,23 +530,23 @@ msgstr "நிறுத்தப்பட்ட"
msgid "Do Not Store"
msgstr "மூலத்தை அணுக முடியவில்லை"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:210
+#: kssl/ksslkeygen.cc:209
msgid "2048 (High Grade)"
msgstr "2048 (உயர்தரம்)"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:211
+#: kssl/ksslkeygen.cc:210
msgid "1024 (Medium Grade)"
msgstr "1024 (நடுத்தரம்)"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:212
+#: kssl/ksslkeygen.cc:211
msgid "768 (Low Grade)"
msgstr "768 (கீழ்தரம்)"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:213
+#: kssl/ksslkeygen.cc:212
msgid "512 (Low Grade)"
msgstr "512 (கீழ்தரம்)"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:215
+#: kssl/ksslkeygen.cc:214
msgid "No SSL support."
msgstr "மன்னிக்கவும், SSL இற்கு ஆதரவில்லை."
@@ -353,181 +554,2327 @@ msgstr "மன்னிக்கவும், SSL இற்கு ஆதரவ
msgid "Certificate password"
msgstr "சான்றிதழ் கடவுச்சொல்"
-#: kssl/ksslutils.cc:79
+#: kssl/ksslutils.cc:88
msgid "GMT"
msgstr "GMT"
-#: tdeio/kimageio.cpp:231
-msgid "All Pictures"
-msgstr "அனைத்துப் படங்கள்"
+#: misc/kpac/discovery.cpp:116
+msgid "Could not find a usable proxy configuration script"
+msgstr "பதிலாள் வடிவமைப்புக் சிறுநிரலை கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை."
-#: tdeio/paste.cpp:49 tdeio/paste.cpp:115
-msgid "Filename for clipboard content:"
-msgstr "பிடிப்புப் பலகையின் உள்ளடக்கத்திற்குரிய கோப்புப்பெயர்:"
+#: misc/kpac/downloader.cpp:81
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not download the proxy configuration script:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"பதிலாள் வடிவமைப்புக் சிறுநிரலை இறக்க முடியவில்லை:\n"
+"%1"
-#: tdeio/global.cpp:749 tdeio/job.cpp:1796 tdeio/job.cpp:3263
-#: tdeio/job.cpp:3780 tdeio/paste.cpp:65
-msgid "File Already Exists"
-msgstr "கோப்பு ஏற்கனவே உள்ளது"
+#: misc/kpac/downloader.cpp:83
+msgid "Could not download the proxy configuration script"
+msgstr "பதிலாள் வடிவமைப்புக் சிறுநிரலை இறக்க முடியவில்லை."
-#: tdeio/paste.cpp:108
-msgid "%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
+#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124
+#, c-format
+msgid ""
+"The proxy configuration script is invalid:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"The proxy configuration script is invalid:\n"
+"%1"
-#: tdeio/paste.cpp:123
+#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184
+#, c-format
msgid ""
-"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is no "
-"longer applicable. Please copy again what you wanted to paste."
+"The proxy configuration script returned an error:\n"
+"%1"
msgstr ""
-"நீங்கள் 'ஒட்டு' என்பதை பயன்படுத்தியவரை பிடிப்புப் பலகை மாற்றப்பட்டது. "
-"தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட தரவு வடிவத்தை பயன்படுத்த முடியாது. நீங்கள் ஒட்டவேண்டியதை "
-"திரும்பவும் நகல் எடுக்கவும்."
+"பதிமாற்று கட்டமைப்பின் குறுநிரல், பிழை காட்டியுள்ளது:\n"
+" %1"
-#: tdeio/paste.cpp:201 tdeio/paste.cpp:224 tdeio/paste.cpp:251
-msgid "The clipboard is empty"
-msgstr "பிடிப்புப்பலகை காலியாக உள்ளது"
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:200
+msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)"
+msgstr "கோப்பின் mime வகை தகவலை அச்சடிக்க வேண்டாம்"
-#: tdeio/kdirlister.cpp:296 tdeio/kdirlister.cpp:307 tdeio/krun.cpp:996
-#: tdeio/paste.cpp:213 tdeio/renamedlg.cpp:433
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:204
+msgid ""
+"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
+"specified, the mimetype of the given files is used."
+msgstr ""
+"கோப்பில் உள்ள ஆதரவான METADATA வை வரிசைப்படுத்து. MIME வகை இல்லையேனில் கோப்பில் உள்ளது "
+"பயன்படுத்தபடும்."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:210
+msgid ""
+"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
+"specified, the mimetype of the given files is used."
+msgstr ""
+"கோப்பில் உள்ள தேர்தெடுக்கப்பட்ட METADATA வை வரிசைப்படுத்து. MIME வகை இல்லையேனில் கோப்பில் "
+"உள்ளது பயன்படுத்தப்படும்"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:216
+msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)."
+msgstr "கோப்பில் உள்ள எல்லா METADATA வை வரிசைப்படுத்து. "
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:221
+msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available."
+msgstr "METADATA ஆதரவுள்ள எல்லா MIME வகைகளையும் வரிசைப்படுத்து."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:226
+msgid ""
+"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all "
+"have the same mimetype."
+msgstr ""
+"ஒன்று அல்லது அதற்கு மேல் கோப்புகளை கொடுக்கும்போது அச்சிட முடியாது என எச்சரிக்கும் மற்றும் "
+"அனைத்தும் ஒரே mime வகையாக இருக்கும்."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:231
+msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)."
+msgstr "கொடுக்கப்பட்ட கோப்புகளில் உள்ள எல்லா METADATA மதிப்பையும் வரிசைப்படுத்து."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:236
+msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)."
+msgstr ""
+"கொடுக்கப்பட்ட கோப்புகளில் உள்ள எல்லா தேர்தெடுக்கப்பட்ட METADATA மதிப்பையும் வரிசைப்படுத்து"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:240
+msgid ""
+"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of "
+"the given file(s)"
+msgstr ""
+"கொடுக்கப்பட்ட கோப்புகளில் உள்ள METADATA மதிப்பை பார்க்க/மாற்ற கே.டி.இ பண்பு சாரளத்தை "
+"திறக்கவும்"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:244
+msgid ""
+"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a comma-"
+"separated list of keys"
+msgstr ""
+"கொடுக்கப்பட்ட கோப்பின் 'விசை' மதிப்பை அச்சிடு. 'விசை' என்பது அரைப்புள்ளி பிரிப்பான் "
+"விசைப் பட்டியலிலும் உள்ளது. "
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:248
+msgid ""
+"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given "
+"file(s)"
+msgstr ""
+"Metadata விசை 'விசை' க்காக கொடுக்கப்பட்ட கோப்பு(களின்) மதிப்பு 'மதிப்பை' அமைக்க முயலும்"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:251
+msgid "The group to get values from or set values to"
+msgstr "மதிப்பை பெற அல்லது மதிப்பை அமைக்க உதவும் குழு"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:255
+msgid "The file (or a number of files) to operate on."
+msgstr "கோப்பு (அல்லது கோப்புகளின் எண்ணிக்கை) செயல்பட"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:270
+msgid "No support for metadata extraction found."
+msgstr "METADATA வை பிரித்தெடுக்கும் வசதி இல்லை."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:275
+msgid "Supported MimeTypes:"
+msgstr "ஆதரவுள்ள Mime வகைகள்"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:410
+msgid "tdefile"
+msgstr "கேகோப்பு"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:411
+msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files."
+msgstr "கோப்பின் METADATA வை படிக்க/மாற்ற உதவும் கருவி"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:438
+msgid "No files specified"
+msgstr "கோப்பு எதுவும் குறிப்பிடவில்லை!"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:467
+msgid "Cannot determine metadata"
+msgstr "METADATA வை தீர்மானிக்க இயலவில்லை."
+
+#: misc/tdemailservice.cpp:32
+msgid "KMailService"
+msgstr "கேஅஞ்சல் சேவை"
+
+#: misc/tdemailservice.cpp:32
+msgid "Mail service"
+msgstr "அஞ்சல் சேவை"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:22
+msgid "Subject line"
+msgstr "பொருள் வரி"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:23
+msgid "Recipient"
+msgstr "பெறுநர்"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:33
+msgid "Error connecting to server."
+msgstr "சேவையகத்துடன் தொடர்பு கொள்கையில் தவறு."
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:36
+msgid "Not connected."
+msgstr "இணைப்பு இல்லை"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:39
+msgid "Connection timed out."
+msgstr "இணைப்பு காலாவதியானது."
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:42
+msgid "Time out waiting for server interaction."
+msgstr "சேவையகத்துடன் தொடர்புடைய நேரம் முடிந்தது."
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:46
+msgid "Server said: \"%1\""
+msgstr "சேவையகம் கூறியது: \"%1\""
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:62
+msgid "KSendBugMail"
+msgstr "KSendBugMail"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:63
+msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.trinitydesktop.org"
+msgstr "submit@bugs.trinitydesktop.org-இற்கு குறுகிய பிழையறிக்கை ஒன்றை அனுப்பும்"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:65
+msgid "Author"
+msgstr "ஆசிரியர்"
+
+#: misc/tdetelnetservice.cpp:41
+msgid "telnet service"
+msgstr "telnet சேவை"
+
+#: misc/tdetelnetservice.cpp:42
+msgid "telnet protocol handler"
+msgstr "telnet ஒப்புநெறிக் கையாளர்"
+
+#: misc/tdetelnetservice.cpp:76
+msgid "You do not have permission to access the %1 protocol."
+msgstr "You do not have permission to access the %1 protocol."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:438
+msgid ""
+"<qt>TDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the "
+"password for this wallet below."
+msgstr ""
+"<qt>TDE <b> '%1'</b> வாலட்டைத் திறக்க விரும்புகிறது. தயவுச் செய்து வாலட்டின் கீழ் "
+"கடவுச்சொல்லை கொடுக்கவும்."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:440
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</"
+"b>'. Please enter the password for this wallet below."
+msgstr ""
+"<qt><b>'%1 '</b> பயன்பாடு <b>'%2 '</b> வாலட்டை திறக்க விரும்புகிறது. தயவுச் செய்து "
+"வாலட்டின் கீழ் கடவுச்சொல்லை கொடுக்கவும்"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:443 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:457
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1847
+msgid "&Open"
+msgstr "திற"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:452
+msgid ""
+"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data "
+"in a secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or "
+"click cancel to deny the application's request."
+msgstr ""
+"TDE வாலட்டை திறக்க உதவும். இது இயங்கும் தரவு மூலத்தில் சேமிக்க பயன்படும். வாலட்டை "
+"பயன்படுத்த கடவுச்சொல்லை உள்ளிடவும் அல்லது பயன்பாட்டின் விருப்பத்தை தவிர்க்க நீக்கல் பொத்தானை "
+"சொடுக்கவும் or click cancel to deny the application's request."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:454
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the TDE wallet. This "
+"is used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password "
+"to use with this wallet or click cancel to deny the application's request."
+msgstr ""
+"<qt>பயன்பாடு <b>'%1'</b> TDE வாலட்டை திறக்க விருப்பம் தெரிவித்துள்ளது. தரவை "
+"பாதுகாப்பான இடத்தில் சேமிக்க பயன்படும். தயவுசெய்து இந்த வாலட்டை பயன்படுத்த கடவுச்சொல்லை "
+"உள்ளிடவும் அல்லது பயன்பாட்டு விருப்பத்தை தவிர்க்க நீக்கல் பொத்தானை தவிர்க்கவும்."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:461
+msgid ""
+"<qt>TDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>'. Please "
+"choose a password for this wallet, or cancel to deny the application's "
+"request."
+msgstr ""
+"<qt>TDE புதிய <b>'%1'</b> பெயருடைய வாலட்டை உருவாக்க விருப்பம் தெரிவித்தது. இந்த "
+"வாலட்டுக்கு கடவுச்சொல்லை தேர்ந்தெடுக்கவும், அல்லது பயன்பாட்டின் விருப்பத்தை நீக்கம் செய்யவும்."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:463
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named "
+"'<b>%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
+"application's request."
+msgstr ""
+"<qt><b>' %1'</b> பயன்பாடு புதிய <b>'%2'</b> வாலட்டின் பெயரை உருவாக "
+"விரும்புகிறது. தயவுச் செய்து வாலட்டின் கடவுச்சொல்லை தேர்வுச் செய்யவும் அல்லது பயன்பாட்டின் "
+"விருப்பத்தை ரத்துச் செய்யவும்"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:466
+msgid "C&reate"
+msgstr "உருவாக்கு"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:470 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:661 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
+msgid "TDE Wallet Service"
+msgstr "TDE வாலட் சேவை"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:482
+msgid ""
+"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again.<br>(Error code "
+"%2: %3)"
+msgstr ""
+"<qt>வாலட்டை திறப்பதில் பிழை<b>'%1'</b>. மறுபடியும் முயற்சி செய்யவும் (பிழை எண் %2: "
+"%3)"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:556
+msgid "<qt>TDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'."
+msgstr "<qt>கேடியி திறந்த வாலட்'<b>%1க்கு அணுகல் கோருகிறது</b>'."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:558
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>"
+"%2</b>'."
+msgstr "<qt><b>'%1'</b> பயன்பாடு <b>'%2'</b> வாலட்டை திறக்க கோருகிறது"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
+msgid ""
+"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the "
+"password."
+msgstr "வாலாட்டை திறக்க இயலவில்லை. கடவுச்சொல்லை மாற்ற, வாலட் திறக்கப்பட வேண்டும்."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:660
+msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'."
+msgstr "<qt> <b>'%1'</b>வாலட்டுக்கு புதிய கடவுச்சொல்லை தேர்ந்தெடுக்கவும்."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
+msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed."
+msgstr "வாலட்டை மறு-மறையாக்கத்தில் பிழை. கடவுச்சொல் மாற்றப்படவில்லை. "
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677
+msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost."
+msgstr "வாலட்டை மீண்டும்-திறப்பதில் பிழை. தரவுகள் இழக்கப்படலாம்."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
+msgid ""
+"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An "
+"application may be misbehaving."
+msgstr ""
+"வாலட்டுடன் இயக்கத்தை பெற தொடர்ந்து முயன்றும் தோல்வியுற்றது. பயன்பாடு முறையற்றதாக "
+"இருக்கலாம்."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:23
+msgid "<qt>Password is empty. <b>(WARNING: Insecure)"
+msgstr "<qt>கடவுச்சொல் இல்லை. <b>(எச்சரிக்கை: பாதுகாப்பில்லாதது)"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:25
+msgid "Passwords match."
+msgstr "கடவுச்சொல் பொருந்துகிறது"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:28
+msgid "Passwords do not match."
+msgstr "கடவுச்சொல் பொருந்தவில்லை"
+
+#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682
+msgid "Settings..."
+msgstr "அமைவுகள்"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:274 misc/uiserver.cpp:99
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:99
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Remove"
+msgstr "உள்ளீட்டை நீக்கு"
+
+#: misc/uiserver.cpp:126
+msgid "Configure Network Operation Window"
+msgstr "பிணைய செயல்முறை சாளரத்தை வடிவமை"
+
+#: misc/uiserver.cpp:130
+msgid "Show system tray icon"
+msgstr "அமைப்பு பட்டை சின்னத்தை காட்டு:"
+
+#: misc/uiserver.cpp:131
+msgid "Keep network operation window always open"
+msgstr "பிணைய செயல்முறை சாரளத்தை திறத்தே வைக்கவும்"
+
+#: misc/uiserver.cpp:132
+msgid "Show column headers"
+msgstr "நிரல் தலைப்புகள் காட்டு"
+
+#: misc/uiserver.cpp:133
+msgid "Show toolbar"
+msgstr "கருவிப்பட்டையைக் காட்டு"
+
+#: misc/uiserver.cpp:134
+msgid "Show statusbar"
+msgstr "நிலைப்பட்டையைக் காட்டு"
+
+#: misc/uiserver.cpp:135
+msgid "Column widths are user adjustable"
+msgstr "நிரல் அகலம் மாற்றகூடியது."
+
+#: misc/uiserver.cpp:136
+msgid "Show information:"
+msgstr "தகவலைக் காட்டு"
+
+#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473
+msgid ""
+"_: Remaining Time\n"
+"Rem. Time"
+msgstr "மிஞ்சிய நேரம்"
+
+#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472
+msgid "Speed"
+msgstr "வேகம்"
+
+#: misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471 tdefile/tdefiledetailview.cpp:67
+msgid "Size"
+msgstr "அளவு"
+
+#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470
#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469
+msgid "Count"
+msgstr "எண்ணிக்கை"
+
+#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468
msgid ""
-"Malformed URL\n"
-"%1"
+"_: Resume\n"
+"Res."
+msgstr "தொடர்"
+
+#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467
+msgid "Local Filename"
+msgstr "உள்ளமைக் கோப்புப்பெயர்"
+
+#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466
+msgid "Operation"
+msgstr "செயல் முறை"
+
+#: misc/uiserver.cpp:254
+msgid "%1 / %2"
+msgstr "%1 / %2"
+
+#: misc/uiserver.cpp:288 tdeio/defaultprogress.cpp:325
+msgid "Stalled"
+msgstr "முடக்கிய"
+
+#: misc/uiserver.cpp:291
+msgid "%1/s"
+msgstr "%1/வி"
+
+#: misc/uiserver.cpp:302
+msgid "Copying"
+msgstr "நகல் செய்கிறது"
+
+#: misc/uiserver.cpp:311
+msgid "Moving"
+msgstr "நகர்த்துகிறது"
+
+#: misc/uiserver.cpp:320
+msgid "Creating"
+msgstr "உருவாக்குகிறது"
+
+#: misc/uiserver.cpp:329
+msgid "Deleting"
+msgstr "நீக்குகிறது"
+
+#: misc/uiserver.cpp:337
+msgid "Loading"
+msgstr "ஏற்றம்..."
+
+#: misc/uiserver.cpp:362
+msgid "Examining"
+msgstr "பரிசோதிக்கிறது"
+
+#: misc/uiserver.cpp:370
+msgid "Mounting"
+msgstr "ஏற்றுகிறது"
+
+#: misc/uiserver.cpp:378 tdeio/defaultprogress.cpp:410
+msgid "Unmounting"
+msgstr "இறக்குகிறது"
+
+#: misc/uiserver.cpp:600
+#, fuzzy
+msgid "Cancel"
+msgstr "பணியை நீக்கு"
+
+#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097
+msgid " Files: %1 "
+msgstr "கோப்புக்கள் : %1 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:609
+msgid ""
+"_: Remaining Size\n"
+" Rem. Size: %1 kB "
+msgstr "இருக்கும் அளவு : %1 kB "
+
+#: misc/uiserver.cpp:610
+msgid ""
+"_: Remaining Time\n"
+" Rem. Time: 00:00:00 "
+msgstr "மிஞ்சிய நேரம் : 00:00:00"
+
+#: misc/uiserver.cpp:611
+msgid " %1 kB/s "
+msgstr " %1 kB/வி "
+
+#: misc/uiserver.cpp:632 tdeio/defaultprogress.cpp:179
+msgid "Progress Dialog"
+msgstr "முன்னேற்ற உரையாடல்"
+
+#: misc/uiserver.cpp:679
+msgid "Cancel Job"
+msgstr "பணியை நீக்கு"
+
+#: misc/uiserver.cpp:1098
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Remaining Size\n"
+" Rem. Size: %1 "
+msgstr "மிஞ்சிய அளவு"
+
+#: misc/uiserver.cpp:1100
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Remaining Time\n"
+" Rem. Time: %1 "
+msgstr "மிஞ்சிய நேரம்"
+
+#: misc/uiserver.cpp:1102 tdeio/statusbarprogress.cpp:134
+msgid " %1/s "
+msgstr " %1/வி "
+
+#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332
+msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt."
+msgstr "சக கணினியின் SSL சான்றிதழில் தவறு உள்ளதுபோல் தெரிகிறது."
+
+#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 tdeio/tcpslavebase.cpp:706
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: misc/uiserver.cpp:1384
+msgid "TDE Progress Information UI Server"
+msgstr "TDE முன்னேற்றத் தகவல் UI சேவையகம்"
+
+#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388
+msgid "Developer"
+msgstr "உருவாக்கி"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:63 tdefile/kacleditwidget.cpp:421
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:70
+msgid "Owner"
+msgstr "உரிமையாளர்"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:64 tdefile/kacleditwidget.cpp:423
+msgid "Owning Group"
msgstr ""
-"பிறழ் URL\n"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:65 tdefile/kacleditwidget.cpp:425
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2020
+msgid "Others"
+msgstr "பிறர்"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:66 tdefile/kacleditwidget.cpp:427
+msgid "Mask"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:67 tdefile/kacleditwidget.cpp:429
+msgid "Named User"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:68 tdefile/kacleditwidget.cpp:431
+#, fuzzy
+msgid "Named Group"
+msgstr "குழு"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Add Entry..."
+msgstr "உள்ளீட்டைச் சேர்..."
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "Edit Entry..."
+msgstr "உள்ளீட்டைத் தொகு..."
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid "Delete Entry"
+msgstr "நீக்குகிறது"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:280
+#, fuzzy
+msgid " (Default)"
+msgstr " (நீக்கல்)"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:397
+#, fuzzy
+msgid "Edit ACL Entry"
+msgstr "உள்ளீட்டைத் தொகு..."
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:407
+msgid "Entry Type"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:410
+msgid "Default for new files in this folder"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:446
+#, fuzzy
+msgid "User: "
+msgstr "பயனர்:"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:450
+#, fuzzy
+msgid "Group: "
+msgstr "குழு"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:563
+#, fuzzy
+msgid "Type"
+msgstr "வகை:"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:564 tdefile/tdefiledetailview.cpp:66
+msgid "Name"
+msgstr "பெயர்"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:565
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: read permission\n"
+"r"
+msgstr "ஒட்டக்கூடிய்"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:566
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: write permission\n"
+"w"
+msgstr "ஒட்டக்கூடிய்"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:567
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: execute permission\n"
+"x"
+msgstr "ஒட்டக்கூடிய்"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:568
+msgid "Effective"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:88
+msgid "Menu Editor"
+msgstr "பட்டியல் திருத்தி"
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:94 tdefile/tdediroperator.cpp:1258
+msgid "Menu"
+msgstr "பட்டி"
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:98
+msgid "New..."
+msgstr "புதிய"
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:100
+msgid "Move Up"
+msgstr "மேல் நகர்த்து"
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:101
+msgid "Move Down"
+msgstr "கீழ் நகர்த்து"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:90
+msgid "Select Folder"
+msgstr "அடைவை தேர்வு செய்"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:92 tdefile/kdirselectdialog.cpp:125
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1269
+msgid "New Folder..."
+msgstr "புதிய அடைவு:"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:109
+#, fuzzy
+msgid "Folders"
+msgstr "அடைவு"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:128
+msgid "Show Hidden Folders"
+msgstr "மறைந்துள்ள அடைவுகளைக் காட்டு"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:407 tdefile/kdirselectdialog.cpp:411
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:389 tdefile/tdediroperator.cpp:393
+msgid "New Folder"
+msgstr "புதிய அடைவு:"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:412 tdefile/tdediroperator.cpp:394
+#, c-format
+msgid ""
+"Create new folder in:\n"
"%1"
+msgstr "%1ல் புதிய அடைவை உருவாக்குக: "
-#: tdeio/paste.cpp:299
-#, fuzzy, c-format
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:435 tdefile/tdediroperator.cpp:422
+msgid "A file or folder named %1 already exists."
+msgstr "%1 எனும் அடைவு ஏற்கனவே உள்ளது"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:439 tdefile/tdediroperator.cpp:426
+msgid "You do not have permission to create that folder."
+msgstr "இந்த அடைவை உருவாக்க உங்களுக்கு அனுமதி இல்லை."
+
+#: tdefile/kencodingfiledialog.cpp:101 tdefile/kencodingfiledialog.cpp:120
+#: tdefile/kencodingfiledialog.cpp:135 tdefile/kencodingfiledialog.cpp:153
+#: tdefile/kicondialog.cpp:592 tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:112
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1334 tdefile/tdefiledialog.cpp:1358
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1374 tdefile/tdefiledialog.cpp:1388
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1404 tdefile/tdefiledialog.cpp:1444
+#, fuzzy
+msgid "Open"
+msgstr "திற"
+
+#: tdefile/kencodingfiledialog.cpp:174 tdefile/kencodingfiledialog.cpp:197
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1612 tdefile/tdefiledialog.cpp:1641
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1660
+msgid "Save As"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:241 tdefile/kicondialog.cpp:250
+msgid "Select Icon"
+msgstr "சின்னத்தை தேர்வு செய்"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:270
+msgid "Icon Source"
+msgstr "சின்னத்தின் மூலம்"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:276
+msgid "S&ystem icons:"
+msgstr "அமைப்பு குறும்படங்கள்:"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:281
+msgid "O&ther icons:"
+msgstr "மற்ற சின்னங்கள்:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:213 tdefile/kicondialog.cpp:283
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3715
+#, no-c-format
+msgid "&Browse..."
+msgstr "உலாவு..."
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:293
+msgid "Clear Search"
+msgstr "தேடுதலை நீக்கு"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:297
+msgid "&Search:"
+msgstr "&தேடு:"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:308
+msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)."
+msgstr "சின்ன பெயர்களுக்கு உள்ளமைப்புகளில் தேடு (உதாரணம் அடைவு)."
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:204 tdefile/kicondialog.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid "Actions"
+msgstr "செயல்கள்"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:331
+#, fuzzy
+msgid "Animations"
+msgstr "நிரல்கள்"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:332 tdefile/kopenwith.cpp:298
+msgid "Applications"
+msgstr "நிரல்கள்"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:333
+msgid "Categories"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:334
+msgid "Devices"
+msgstr "சாதனங்கள்"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:335
+msgid "Emblems"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:336
+msgid "Emotes"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:337
+msgid "Filesystems"
+msgstr "கோப்பமைவுகள்"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:338
+#, fuzzy
+msgid "International"
+msgstr "TDE SSL தகவல்"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:339
+msgid "Mimetypes"
+msgstr "மைம்வகைகள்"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:340
+msgid "Places"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:341
+#, fuzzy
+msgid "Status"
+msgstr "ஆரம்பம்"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:589
+msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
+msgstr "*.png *.xpm|சின்னக் கோப்புகள் (*.png *.xpm)"
+
+#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:53
+msgid "&Automatic preview"
+msgstr "தானியக்க முன்பார்வை"
+
+#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:58
+msgid "&Preview"
+msgstr "முன்பார்வை"
+
+#: tdefile/kmetaprops.cpp:130
+msgid "&Meta Info"
+msgstr "&Meta Info"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:81
+msgid "Sounds"
+msgstr "ஒலிகள்"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:82
+msgid "Logging"
+msgstr "பதிவு செய்தல்..."
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:83
+msgid "Program Execution"
+msgstr "நிரல் இயக்கம்"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:84
+msgid "Message Windows"
+msgstr "தகவல் சாளரங்கள்"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:85
+msgid "Passive Windows"
+msgstr "சுணங்கிய சாளரம்"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:86
+msgid "Standard Error Output"
+msgstr "தர பிழை வெளியீடு"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:87
+msgid "Taskbar"
+msgstr "செயல்பட்டி"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:121
+msgid "Execute a program"
+msgstr "நிரலொன்றை இயக்கு:"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:122
+msgid "Print to Standard error output"
+msgstr "நியம தவறு வெளியீட்டில் செய்தியொன்றை அச்சிடு"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:123
+msgid "Display a messagebox"
+msgstr "செய்திப் பெட்டியைக் காட்டு"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:124
+msgid "Log to a file"
+msgstr "கோப்புக்குப் பதி:"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:125
+msgid "Play a sound"
+msgstr "ஒலி எழுப்பு:"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:126
+msgid "Flash the taskbar entry"
+msgstr "பணிபட்டி நுழைவை காண்பி"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:163
+msgid "Notification Settings"
+msgstr "அறிவிப்பு அமைப்புகள்"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:309
msgid ""
-"_n: &Paste File\n"
-"&Paste %n Files"
-msgstr "&%n கோப்புகளை ஒட்டு"
+"<qt>You may use the following macros<br>in the commandline:<br><b>%e</b>: "
+"for the event name,<br><b>%a</b>: for the name of the application that sent "
+"the event,<br><b>%s</b>: for the notification message,<br><b>%w</b>: for the "
+"numeric window ID where the event originated,<br><b>%i</b>: for the numeric "
+"event ID."
+msgstr ""
+"<qt>கீழ்க்காணும் மேக்ரோக்களை<br>ஆவண வரியில் பயன்படுத்தலாம்:<br><b>%e</b>: நிகழுவு "
+"பெயருக்கு,<br><b>%a</ம்b>: நிகழ்வை அனுப்பிய நிரலுக்கு,<br><b>%s</b>: அறிவிப்பு "
+"செய்திக்கு,<br><b>%w</b>: நிகழ்வு உருவான சாளர IDக்கு, <br><b>%i</b>: நிகழ்வு "
+"IDக்கு."
-#: tdeio/paste.cpp:301
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:339
+msgid "Advanced <<"
+msgstr "மேம்பட்ட <<"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:340
+msgid "Hide advanced options"
+msgstr "கூடுதல் விருப்பங்களை மறை"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:356
+msgid "Advanced >>"
+msgstr "மேம்பட்ட >>"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:357
+msgid "Show advanced options"
+msgstr "கூடுதல் விருப்பங்களை காட்டு"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:782
+msgid "This will cause the notifications to be reset to their defaults."
+msgstr "இது அறிவிப்புகளை முன்னிருப்புக்கு மீளமைத்து விடும்"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:784
+msgid "Are You Sure?"
+msgstr "வேண்டுமா?"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:785
+msgid "&Reset"
+msgstr "மீட்டமை "
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:858
+msgid "Select Sound File"
+msgstr "ஒலிக் கோப்பினை தேர்வு செய்"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:894
+msgid "Select Log File"
+msgstr "பதிவு கோப்பினை தேர்ந்தெடு"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:908
+msgid "Select File to Execute"
+msgstr "இயக்க வேண்டிய கோப்பினை தேர்ந்தெடு"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:942
+msgid "The specified file does not exist."
+msgstr "குறிப்பிட்ட அடைவு இல்லை."
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:1012
+msgid "No description available"
+msgstr "விவரிப்பு ஏதும் இல்லை"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:154
+msgid "Known Applications"
+msgstr "தெரிந்த நிரல்கள்"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:324
+msgid "Open With"
+msgstr "இதனால் திற"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:328
+msgid ""
+"<qt>Select the program that should be used to open <b>%1</b>. If the program "
+"is not listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>%1</b>ஐ திறக்கும் நிரலை தேர்ந்தெடுக்கவும். அந்நிரல் பட்டியலில் இல்லாவிடில், பெயரை "
+"நுழைக்கவும், அல்லது உலாவும் பொத்தானை அழுத்தவும்.</qt>"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:334
+msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files."
+msgstr "தேர்வு செய்த கோப்புகளைத் திறக்கும் நிரலின் பெயரைத் தேர்வு செய்க."
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:355
+#, c-format
+msgid "Choose Application for %1"
+msgstr "%1 இற்கான நிரலைத் தேர்வு செய்க"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:356
+msgid ""
+"<qt>Select the program for the file type: <b>%1</b>. If the program is not "
+"listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>%1</b> இனைத் திறக்கும் நிரலைத் தேர்ந்தெடுக்கவும். அந்நிரல் பட்டியலில் இல்லாவிடில், "
+"பெயரைத் தரவும், அல்லது உலாவும் பொத்தானை அழுத்தவும்.</qt>"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:368
+msgid "Choose Application"
+msgstr "நிரலைத் தேர்வு செய்க"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:369
+msgid ""
+"<qt>Select a program. If the program is not listed, enter the name or click "
+"the browse button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>ஒரு நிரலைத் தேர்ந்தெடுக்கவும். அந்நிரல் பட்டியலில் இல்லாவிடில், பெயரைத் தரவும் அல்லது "
+"உலாவும் பொத்தானை அழுத்தவும்.</qt>"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:408
+msgid "Clear input field"
+msgstr "உள்ளீடு புலத்தைத் துடை"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:438
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files use for applications that can open several local files "
+"at once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the directory of the file to open\n"
+"%D - a list of directories\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the comment"
+msgstr ""
+"தொடரும் கட்டளைகள், உண்மையான நிரல் இயங்கும்போது உண்மையான மதிப்பின் மாற்றத்துடன் பல கருவி "
+"வைப்பானை வைத்திருக்க முடியும்:\n"
+"%f - ஒரு கோப்பு பெயர்\n"
+"%F - கோப்புகளின் பட்டியல்; பல் உள் கோப்புகளை ஒரே நேரத்தில் திறக்கும் பயன்பாட்டில் "
+"பயன்படுத்தவும்\n"
+"%u - ஒரு URL\n"
+"%U - URL களின் பட்டியல்\n"
+"%d - திறக்க வேண்டிய கோப்பின் அடைவு\n"
+"%D - அடைவின் பட்டியல்\n"
+"%i - சின்னம்\n"
+"%m - சிறிய-சின்னம்\n"
+"%c - குறிப்புரை"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:471
+msgid "Run in &terminal"
+msgstr "முனையத்தில் இயக்கு"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:482
+msgid "&Do not close when command exits"
+msgstr "&ஆணை முடியும் போது மூடு வேண்டாம்"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:499
+msgid "&Remember application association for this type of file"
+msgstr "இக்கோப்பிற்கான நிரல் தொடர்பினை நினைவிற் கொள்"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:844 tdeio/krun.cpp:221
+msgid "Open with:"
+msgstr "இதனால் திற:"
+
+#: tdefile/kpreviewprops.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "P&review"
+msgstr "முன்பார்வை"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:177 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:193
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:209 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:232
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:252 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:272
+#, c-format
+msgid "Properties for %1"
+msgstr "%1 இன் பண்புகள்"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:208
#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"_n: &Paste URL\n"
-"&Paste %n URLs"
-msgstr "&%n URLs களை ஒட்டு"
+"_n: <never used>\n"
+"Properties for %n Selected Items"
+msgstr "%n தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட உருப்படிகளுக்கான பண்புகள்"
-#: tdeio/paste.cpp:303
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:748
+msgid "&General"
+msgstr "பொது"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:951 tdeio/tdefileitem.cpp:949
+msgid "Type:"
+msgstr "வகை:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:968
#, fuzzy
-msgid "&Paste Clipboard Contents"
-msgstr "&பிடிப்புப் பலகையின் உள்ளடக்கங்களை ஒட்டு"
+msgid "Create new file type"
+msgstr "%1ல் புதிய அடைவை உருவாக்குக: "
-#: tdeio/kscan.cpp:52
-msgid "Acquire Image"
-msgstr "உருவைக் கவர்"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:970
+msgid "Edit file type"
+msgstr "கோப்பு வகையை மாற்று:"
-#: tdeio/kscan.cpp:95
-msgid "OCR Image"
-msgstr "OCR உரு"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:983
+msgid "Contents:"
+msgstr "பொருளடக்கம்"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:110
-msgid "No mime types installed."
-msgstr "மைம் வகைகள் எதுவும் நிறுவப்படவில்லை"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1001 tdeio/tdefileitem.cpp:961
+msgid "Size:"
+msgstr "அளவு:"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:136
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1025
+msgid "Calculate"
+msgstr "கணி"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1026
+#, fuzzy
+msgid "Stop"
+msgstr "நிறுத்தப்பட்ட"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1036 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1263
+msgid "Refresh"
+msgstr "புதுப்பி"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1044
+msgid "Points to:"
+msgstr "சுட்டுகின்ற இடம்:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1058
+msgid "Created:"
+msgstr "உருவாக்கியது:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1069 tdeio/tdefileitem.cpp:966
+msgid "Modified:"
+msgstr "மாற்றியது:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1080
+msgid "Accessed:"
+msgstr "அணுகியது:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1099
+msgid "Mounted on:"
+msgstr "மேலேற்ற முனை:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1106 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2968
+msgid "Free disk space:"
+msgstr "வட்டு இடம்:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1213 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1228
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3128
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Available space out of total partition size (percent used)\n"
+"%1 out of %2 (%3% used)"
+msgstr "%1 out of %2 (%3% used)"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1239
+msgid ""
+"Calculating... %1 (%2)\n"
+"%3, %4"
+msgstr ""
+"கணிக்கிறது... %1 (%2)\n"
+"%3, %4"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1242 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1258
#, c-format
msgid ""
-"Could not find mime type\n"
-"%1"
+"_n: 1 file\n"
+"%n files"
msgstr ""
-"மைம்வகை எதுவும் கண்டுபிடிக்கபடவில்லை\n"
-"%1"
+"1 கோப்பு\n"
+"%n கோப்புக்கள்"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:794
-msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry."
-msgstr "%1 பணிமேடை நுழைவுக் கோப்பில் Type=... நுழைவு இல்லை."
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1243 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1259
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 sub-folder\n"
+"%n sub-folders"
+msgstr ""
+"1 உப-அடைவு\n"
+"%n உப-அடைவுகள்"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1272
+msgid "Calculating..."
+msgstr "கணிக்கிறது..."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:815
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1306
+msgid "Stopped"
+msgstr "நிறுத்தப்பட்ட"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1347
+msgid "The new file name is empty."
+msgstr "புதிய கோப்பு பெயர் காலியாக உள்ளது!"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1489 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2685
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2701 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2858
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3156 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3440
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3936 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4179
+msgid ""
+"<qt>Could not save properties. You do not have sufficient access to write to "
+"<b>%1</b>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>சொத்துகளைச் சேமிக்க முடியவில்லை. <b>%1<b>க்கு எழுத உங்களுக்கு போதுமான உரிமை "
+"இல்லை.</qt>"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1563 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1567
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1572
+msgid "Forbidden"
+msgstr "தடைசெய்யப்பட்டது"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1564
+msgid "Can Read"
+msgstr "படிக்க முடியும்"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1565
+msgid "Can Read & Write"
+msgstr "படிக்கவும் எழுதவும் முடியும்"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1568
+msgid "Can View Content"
+msgstr "உள்ளடக்கத்தை காண முடியும்"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1569
+msgid "Can View & Modify Content"
+msgstr "உள்ளடக்கத்தை பார்க்கவும் மாற்றவும் முடியும்"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1573
+msgid "Can View Content & Read"
+msgstr "உள்ளடக்கத்தை பார்க்கவும் படிக்கவும் முடியும"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1574
+msgid "Can View/Read & Modify/Write"
+msgstr "பார்த்தல்/வாசித்தல் & மாற்றுதல்/எழுதுதல் முடியும்"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1668
+msgid "&Permissions"
+msgstr "&அனுமதிகள்"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1679 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1944
+msgid "Access Permissions"
+msgstr "அணுகல் அனுமதிகள்"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1690
+msgid ""
+"_n: This file is a link and does not have permissions.\n"
+"All files are links and do not have permissions."
+msgstr ""
+"இந்த கோப்பு ஒரு இணைப்பு மற்றும் அனுமதி இல்லை.\n"
+"அனைத்து கோப்புகளும் இணைப்பில் உள்ளது மற்றும் அனுமதிகள் இல்லை."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1693
+msgid "Only the owner can change permissions."
+msgstr "உரிமையாளர் மட்டும்தான் அனுமதிகளை மாற்ற முடியும்"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1696
+msgid "O&wner:"
+msgstr "&உரிமையாளர்"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1702
+msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do."
+msgstr "உரிமையாளர் செய்ய இயலும் செயல்களை குறிப்பிடுகிறது"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1704
+msgid "Gro&up:"
+msgstr "குழு:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1710
+msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do."
+msgstr "குழு உறுப்பினர்கள் செய்ய இயலும் செயல்களை குறிப்பிடுகிறது"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1712
+msgid "O&thers:"
+msgstr "&பிறர்"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1718
+msgid ""
+"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the "
+"group, are allowed to do."
+msgstr ""
+"உரிமையாளராகவோ, குழு உறுப்பினராகவோ இல்லாமல் பயன்படுத்துபவர்களுக்கு அனுமதியுள்ள "
+"செயல்களை குறிப்பிடுகிறது."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1723
+msgid "Only own&er can rename and delete folder content"
+msgstr "&உரிமையாளர் மட்டும்தான் அடைவு உள்ளடக்கத்தை நீக்கவோ மறுபெயரிடவோ முடியும்"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1724
+msgid "Is &executable"
+msgstr "இயக்கவல்ல"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1728
+msgid ""
+"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the "
+"contained files and folders. Other users can only add new files, which "
+"requires the 'Modify Content' permission."
+msgstr ""
+"உரிமையாளர் மட்டும், அடைவிலுள்ள கோப்புகளையும், அடைவுகளையும் நீக்கவோ, மறுபெயரிடவோ "
+"முடியும். பிற பயன்படுத்துபவர்கள் புதிய கோப்புகளை சேர்க்க மட்டும் முடியும். அதற்கு "
+"'உள்ளடக்கத்தை மாற்று' என்ற அனுமதி தேவை"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1732
+msgid ""
+"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for "
+"programs and scripts. It is required when you want to execute them."
+msgstr ""
+"கோப்பினை இயக்கவல்லதாக மாற்ற இந்த தேர்வை இயக்கவும். நிரல்களுக்கும் குறுநிரல்களுக்கும் தான் "
+"இது பொருந்தும். அவற்றை இயக்க முயலும் போது இது தேவை. "
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1739
+msgid "A&dvanced Permissions"
+msgstr "மேம்பட்ட அனுமதிகள்"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1748
+msgid "Ownership"
+msgstr "உரிமை"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1757
+msgid "User:"
+msgstr "பயனர்:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1847
+msgid "Group:"
+msgstr "குழு:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1889
+msgid "Apply changes to all subfolders and their contents"
+msgstr "எல்லாத் துணை அடைவுகளுக்கும் அவற்றின் உள்ளடக்கத்துக்கும் மாற்றங்களைச் செயல்படுத்து"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1934
+msgid "Advanced Permissions"
+msgstr "கூடுதல் அனுமதிகள்"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1953
+msgid "Class"
+msgstr "வகுப்பு"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1958
+msgid ""
+"Show\n"
+"Entries"
+msgstr ""
+"நுழைவுகளைக்\n"
+"காட்டு"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1960
+msgid "Read"
+msgstr "வாசி"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1965
+msgid "This flag allows viewing the content of the folder."
+msgstr "அடைவின் உள்ளடக்கத்தைப் பார்ப்பதற்கு இந்த குறி அனுமதி தருகிறது"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1967
+msgid "The Read flag allows viewing the content of the file."
+msgstr "கோப்பின் உள்ளடக்கத்தைப் பார்ப்பதற்கு இந்த குறி அனுமதி தருகிறது"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1971
+msgid ""
+"Write\n"
+"Entries"
+msgstr ""
+"நுழைவுகளை\n"
+"எழுது"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1973
+msgid "Write"
+msgstr "எழுது"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1978
+msgid ""
+"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting "
+"and renaming can be limited using the Sticky flag."
+msgstr ""
+"இந்த குறியீடு கோப்புகளை சேர்க்கவும், மறுபெயரிடவும், நீக்கவும் அனுமதிக்கிறது. "
+"நீக்குதலையும், மறுபெயரிடுதலையும் ஒட்டும் குறியீடு மூலம் கட்டுப்படுத்தலாம்"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1981
+msgid "The Write flag allows modifying the content of the file."
+msgstr "எழுது குறியீடு கோப்பினை மாற்ற அனுமதிக்கிறது"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1986
+msgid ""
+"_: Enter folder\n"
+"Enter"
+msgstr "நுழை"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1987
+msgid "Enable this flag to allow entering the folder."
+msgstr "அடைவினுள் நுழைவதை அனுமதிக்க இந்த குறியீட்டை செயல்படுத்து"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1990
+msgid "Exec"
+msgstr "இயக்கு"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1991
+msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program."
+msgstr "கோப்பினை ஒரு நிரலாக இயக்குவதற்கு இந்த குறியீட்டை செயல்படுத்தவும்"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2001
+msgid "Special"
+msgstr "சிறப்பான"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2005
+msgid ""
+"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can "
+"be seen in the right hand column."
+msgstr ""
+"சிறப்பு குறியீடு. அடைவு முழுவதற்குமானது, குறியீட்டின் சரியான பொருளை வலப்புற "
+"நெடுவரிசையில் பார்க்கலாம்"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2008
+msgid ""
+"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand "
+"column."
+msgstr "சிறப்பு குறியீடு. .குறியீட்டின் சரியான பொருளை வலப்புற நெடுவரிசையில் பார்க்கலாம்"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:95 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2012
+#, no-c-format
+msgid "User"
+msgstr "பயனர்"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2016 tdefile/tdefiledetailview.cpp:71
+msgid "Group"
+msgstr "குழு"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2024
+msgid "Set UID"
+msgstr "UID அமை"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2028
+msgid ""
+"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new "
+"files."
+msgstr ""
+"இந்த குறியீடு அமைக்கப்பட்டால், இந்த அடைவின் உரிமையாளர், எல்லா புது கோப்புகளின் "
+"உரிமையாளராவார்"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2031
+msgid ""
+"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with "
+"the permissions of the owner."
+msgstr ""
+"இந்த கோப்பு இயக்கவல்லதாக இருந்து, இந்த குறியீடு செயல்படுத்தியிருந்தால், உரிமையாளரின் "
+"அனுமதிகளுடன், இது இயக்கப்படும்."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2035
+msgid "Set GID"
+msgstr "GID அமை"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2039
+msgid ""
+"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files."
+msgstr ""
+"இந்த குறியீடு அமைக்கப்பட்டால், இந்த அடைவின் குழு எல்லா புதிய கோப்புகளுக்கும் அமைக்கப்படும்"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2042
+msgid ""
+"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with "
+"the permissions of the group."
+msgstr ""
+"இந்த கோப்பு இயக்கவல்லதாக இருந்து, இந்த குறியீடு செயல்படுத்தியிருந்தால், குழுவின் "
+"அனுமதிகளுடன், இது இயக்கப்படும்."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2046
+msgid ""
+"_: File permission\n"
+"Sticky"
+msgstr "ஒட்டக்கூடிய்"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2050
+msgid ""
+"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or "
+"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this."
+msgstr ""
+"ஒட்டிய குறியீடு இந்த அடைவுக்கு அமைக்கப்பட்டால், உரிமையாளரும், ருட்டும் மட்டும்தான் "
+"கோப்புகளை நீக்கவோ, மறுபெயரிடவோ முடியும். இல்லாவிட்டால், எழுத அனுமதியுள்ள யாரும் "
+"இதை செய்யலாம்."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2054
+msgid ""
+"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some "
+"systems"
+msgstr ""
+"கோப்பின் மீதான ஒட்டிய குறியீடு லினக்சில் புறக்கணிக்கப்படும். ஆனால் பிற கணினிகளில் "
+"பயன்படுத்தப்படலாம்"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2241
+msgid "Link"
+msgstr "இணைப்பு"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2257
+msgid "Varying (No Change)"
+msgstr "மாறும் (மாற்றம் இல்லை)"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2356
+msgid ""
+"_n: This file uses advanced permissions\n"
+"These files use advanced permissions."
+msgstr ""
+"இந்த கோப்பு கூடுதல் அனுமதிகளை பயன்படுத்துகிறது\n"
+"இந்த கோப்புகள் கூடுதல் அனுமதிகளை பயன்படுத்துகின்றன."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2377
+msgid ""
+"_n: This folder uses advanced permissions.\n"
+"These folders use advanced permissions."
+msgstr ""
+"இந்த அடைவு கூடுதல் அனுமதிகளை பயன்படுத்துகிறது.\n"
+"இந்த அடைவுகள் கூடுதல் அனுமதிகளை பயன்படுத்துகின்றன."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2392
+msgid "These files use advanced permissions."
+msgstr "இந்த கோப்புகள் சிறப்பு அனுமதிகளுக்கு பயன்படுத்துகின்றன"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2608
+msgid "U&RL"
+msgstr "இணைய மு&கவரி"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2745
+msgid "A&ssociation"
+msgstr "தொடர்பு"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2754
+#, fuzzy
+msgid "Pattern ( example: *.html*.htm )"
+msgstr "உருவகை (உதாரணம்: *.html;*.htm )"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2766 tdeio/kmimetypechooser.cpp:75
+msgid "Mime Type"
+msgstr "Mime வகை"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2777 tdeio/kmimetypechooser.cpp:80
+msgid "Comment"
+msgstr "குறிப்பு"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2787
+msgid "Left click previews"
+msgstr "இடது க்ளிக் முன்னோட்டம்"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2906
+msgid "De&vice"
+msgstr "சாதனம்"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2936
+msgid "Device (/dev/fd0):"
+msgstr "சாதனம் (/dev/fd0):"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2937
+msgid "Device:"
+msgstr "சாதனம்:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2947
+msgid "Read only"
+msgstr "படிக்க மட்டும்"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2951
+msgid "File system:"
+msgstr "கோப்பு அமைப்பு:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2959
+msgid "Mount point (/mnt/floppy):"
+msgstr "மேலேற்ற முனை (/mnt/floppy):"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2960
+msgid "Mount point:"
+msgstr "மேலேற்ற முனை:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2991
+msgid "Unmounted Icon"
+msgstr "கீழிறக்கப்பட்ட சின்னம்"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3188 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3996
+msgid "&Application"
+msgstr "நிரல்"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3313
+#, c-format
+msgid "Add File Type for %1"
+msgstr "%1க்கு கோப்பு வகையை சேர்க்கவும்"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3317 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3318
+msgid ""
+"Add the selected file types to\n"
+"the list of supported file types."
+msgstr ""
+"தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட கோப்பு வகைகளை \n"
+"ஆதரவுள்ள கோப்பு வகை பட்டியலில் சேர்க்கவும்"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3512 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3968
+msgid "Only executables on local file systems are supported."
+msgstr "வட்டார கோப்பு முறைமையிலுள்ள இயக்கவல்லவை மட்டும்தான் ஆதரிக்கப்படுகின்றன"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3524
+#, c-format
+msgid "Advanced Options for %1"
+msgstr "%1 க்கான சிறப்பு விருப்பங்கள்"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3683
+msgid "E&xecute"
+msgstr "இயக்கு"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3690
+msgid "Comman&d:"
+msgstr "கட்டளை:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3699
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files use for applications that can open several local files "
+"at once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the folder of the file to open\n"
+"%D - a list of folders\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the caption"
+msgstr ""
+"கட்டளையைத் தொடர்ந்து, நீங்கள் இடங்காட்டிகளை அமைத்துக் கொள்ளலாம். நிரல் இயங்கும் போது "
+"அவற்றின் உண்மையான மதிப்புகளால் அவை மாற்றப்படும்:\n"
+"%f - ஒற்றை கோப்பு பெயர்\n"
+"%F - கோப்புகளின் பட்டியல்; பல கோப்புகளை ஒரே நேரத்தில் திறக்கவல்ல பயன்பாடுகளுக்கு "
+"பயன்படுத்தவும்\n"
+"%u - ஒற்றை இணைய முகவரி\n"
+"%U - வலைமுகவரிகளின் பட்டியல்\n"
+"%d - திறக்கவேண்டிய கோப்பு இருக்கும் அடைவு பெயர்\n"
+"%D - அடைவுகளின் பட்டியல்\n"
+"%i - சின்னம்\n"
+"%m - சிறு-சின்னம்\n"
+"%c - தலைப்பு"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3720
+msgid "Panel Embedding"
+msgstr "பலகப் பொதிப்பு"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3729
+msgid "&Execute on click:"
+msgstr "அழுத்தினால் &இயக்கு:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3737
+msgid "&Window title:"
+msgstr "&சாளரத் தலைப்பு:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:55 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3757
+#, no-c-format
+msgid "&Run in terminal"
+msgstr "&முனையத்தில் இயக்கு"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:77 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3772
+#, no-c-format
+msgid "Do not &close when command exits"
+msgstr "கட்டளை முடிந்தவுடன் மூடாதே"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:66 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3776
+#, no-c-format
+msgid "&Terminal options:"
+msgstr "&முனைய விருப்பங்கள்"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:106 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3796
+#, no-c-format
+msgid "Ru&n as a different user"
+msgstr "வேறு பயனராக &இயக்கு"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:134 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3799
+#: tdeio/passdlg.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "&Username:"
+msgstr "பயனர்பெயர்:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4037
+msgid "Description:"
+msgstr "விவரம்:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4043
+msgid "Comment:"
+msgstr "குறிப்பு:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4049
+msgid "File types:"
+msgstr "கோப்பு வகைகள்:"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:352
+msgid ""
+"<qt>The <b>Quick Access</b> panel provides easy access to commonly used file "
+"locations.<p>Clicking on one of the shortcut entries will take you to that "
+"location.<p>By right clicking on an entry you can add, edit and remove "
+"shortcuts.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>விரைவு அணுகல்</b> பட்டி, பொதுவாக பயன்படும் கோப்பு இடங்களுக்கு எளிய அணுகல் "
+"தருகிறது.<p>குறுக்கு வழியை அழுத்துவதன் மூலம், அந்த இடத்தை அடையலாம் <p>வலது "
+"சொடுக்குதலின் மூலம், ஒரு உருப்படியை சேர்க்கவோ மாற்றவோ, நீக்கவோ முடியும்</qt>"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:620
+#, fuzzy
+msgid "Desktop Search"
+msgstr "பணிமேடை"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:745
+msgid "&Large Icons"
+msgstr "&பெரிய சின்னம்"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:745
+msgid "&Small Icons"
+msgstr "சிறிய சின்னம்"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:751
+msgid "&Edit Entry..."
+msgstr "உள்ளீட்டைத் தொகு..."
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:755
+msgid "&Add Entry..."
+msgstr "உள்ளீட்டைச் சேர்..."
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:759
+msgid "&Remove Entry"
+msgstr "உள்ளீட்டை நீக்கு"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:791
+msgid "Enter a description"
+msgstr "விவரத்தை உள்ளிடவும்"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:937
+msgid "Edit Quick Access Entry"
+msgstr "விரைவு அணுகல் உள்ளீட்டைத் தொகு"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:940
+msgid ""
+"<qt><b>Please provide a description, URL and icon for this Quick Access "
+"entry.</b></br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>இந்த குறுக்குவழிக்கு முகவரி, சின்னம், விபரம் என்பன தரவும் .</b></br></qt>"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:947
+msgid ""
+"<qt>This is the text that will appear in the Quick Access panel.<p>The "
+"description should consist of one or two words that will help you remember "
+"what this entry refers to.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>இந்த உரைதான் விரைவு அணுகல் பட்டியில் தோன்றும். <p>இந்த நுழைவு எதை "
+"குறிப்பிடுகிறது என்பதை நினைவூட்டும் வண்ணம் ஓரிரு சொற்களை குறிப்பிடவும். </qt>"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:125 tdefile/kurlbar.cpp:950
+#, no-c-format
+msgid "&Description:"
+msgstr "&விவரம்:"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:957
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be "
+"used. For example:<p>%1<br>http://www.trinitydesktop.org<p>By clicking on "
+"the button next to the text edit box you can browse to an appropriate URL.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>இது உருப்படியுடன் சேர்ந்துள்ள இடம். எந்த URLயையும் பயன்படுத்தலாம். எடுத்துக்காட்டாக :"
+"<p>%1<br>http://www.kde.org<br>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable<p>உரை மாற்றும் "
+"பெட்டியை அடுத்து இருக்கும் பொத்தானை அழுத்துவதன் மூலம் URLஐ அடையலாம்</qt>"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:961
+msgid "&URL:"
+msgstr "&URL:"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:968
+msgid ""
+"<qt>This is the icon that will appear in the Quick Access panel.<p>Click on "
+"the button to select a different icon.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>இது தான் விரைவு அணுகல் பட்டியில் தெரியும் சின்னம்.<p>வேறொரு சின்னத்தைத் "
+"தேர்ந்தெடுக்க இந்த பொத்தானை அழுத்தவும்.</qt>"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:970
+msgid "Choose an &icon:"
+msgstr "சின்னம் ஒன்றைத் தேர்வு செய்க:"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:986
+msgid "&Only show when using this application (%1)"
+msgstr "பயன்பாட்டை பயன்படுத்தும்போது &மட்டும் காண்பி(%1) "
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:989
+msgid ""
+"<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using the "
+"current application (%1).<p>If this setting is not selected, the entry will "
+"be available in all applications.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>தற்போதைய பயன்பாட்டை பயன்படுத்தும்போது மட்டும் இந்த உருப்படியை காண்பிக்க இந்த அமைவை "
+"தேர்வு செய்யவும் (%1).<p>இந்த அமைப்பு தேர்வு செய்யப்படாவிட்டால் இந்த உருப்படி எல்லா "
+"பயன்பாடுகளிலும் இருக்கும்</qt>"
+
+#: tdefile/kurlrequester.cpp:213
+msgid "Open file dialog"
+msgstr "கோப்பு திறப்பு உரையாடல் "
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:448
+msgid "You did not select a file to delete."
+msgstr "நீங்கள் எந்த கோப்பினையும் அழிக்க தேர்வு செய்யவில்லை."
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:449
+msgid "Nothing to Delete"
+msgstr "அழிக்க ஏதுமில்லை"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:471
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to delete\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>உண்மையாகவே\n"
+"<b>'%1'</b> இனை நீக்க விரும்புகிறீர்களா?</qt>"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:473
+msgid "Delete File"
+msgstr "கோப்பினை நீக்கு"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:478
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this item?\n"
+"Do you really want to delete these %n items?"
+msgstr "உண்மையாகவே %n உருப்படிகளை நீக்க விரும்புகிறீர்களா?"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:480
+msgid "Delete Files"
+msgstr "கோப்புக்களை நீக்கு"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:511
+msgid "You did not select a file to trash."
+msgstr "நீங்கள் கோப்பை அழிக்க தேர்வு செய்யவில்லை."
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:512
+msgid "Nothing to Trash"
+msgstr "அழிக்கவேண்டியது எதுவும் இல்லை"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:534
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to trash\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+msgstr " <b>'%1'</b>?</qt>"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:536
+msgid "Trash File"
+msgstr "தொட்டியில் உள்ள கோப்பு"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:537 tdefile/tdediroperator.cpp:544
+msgid ""
+"_: to trash\n"
+"&Trash"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:541
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: translators: not called for n == 1\n"
+"Do you really want to trash these %n items?"
+msgstr "உண்மையாகவே %n உருப்படிகளை நீக்க விரும்புகிறீர்களா?"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:543
+msgid "Trash Files"
+msgstr "தொட்டியில் உள்ள கோப்புகள்"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:658 tdefile/tdediroperator.cpp:726
+msgid "The specified folder does not exist or was not readable."
+msgstr "குறிப்பிட்ட அடைவு இல்லை அல்லது அதனை வாசிக்க முடியவில்லை."
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:920 tdefile/tdediroperator.cpp:1321
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:64
+msgid "Detailed View"
+msgstr "விளக்கமான காட்சி"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:925 tdefile/tdediroperator.cpp:1319
+msgid "Short View"
+msgstr "குறுகிய காட்சி"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1260
+msgid "Parent Folder"
+msgstr "தாய் அடைவு"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1264 tdefile/tdefilespeedbar.cpp:60
+msgid "Home Folder"
+msgstr "முகப்பு அடைவு:"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1271
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "தொட்டிக்கு நகர்த்து"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1274
+#, fuzzy
+msgid "Delete"
+msgstr "நீக்குகிறது"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1277
+#, fuzzy
+msgid "Reload"
+msgstr "வாசி"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1282
+msgid "Sorting"
+msgstr "வரிசைப்படுத்தல்"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1283
+msgid "By Name"
+msgstr "பெயரின்படி"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1286
+msgid "By Date"
+msgstr "தேதிப்படி"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1289
+msgid "By Size"
+msgstr "அளவுப்படி"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1292
+msgid "Reverse"
+msgstr "எதிர்மறை"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1302
+msgid "Folders First"
+msgstr "அடைவுகள் முதலில்"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1304
+msgid "Case Insensitive"
+msgstr "வகையுணர்வில்லாத"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1315
+#, fuzzy
+msgid "&View"
+msgstr "முன்பார்வை"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1324
+msgid "Show Hidden Files"
+msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளைக் காட்டு"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1327
+msgid "Separate Folders"
+msgstr "வேறு அடைவுகள்"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1331
+msgid "Show Preview"
+msgstr "முன்பார்வையை காண்பி"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1335
+msgid "Hide Preview"
+msgstr "முன்பார்வையை மறை"
+
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:68
+msgid "Date"
+msgstr "தேதி"
+
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:69
+msgid "Permissions"
+msgstr "அனுமதிகள்"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:351
+msgid "Please specify the filename to save to."
+msgstr "சேமிக்க வேண்டிய கோப்பு பெயரை குறிப்பிடவும்"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:353
+msgid "Please select the file to open."
+msgstr "திறக்க வேண்டிய கோப்பினை தேர்ந்தெடுக்கவும்"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:414 tdefile/tdefiledialog.cpp:457
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1564
+msgid "You can only select local files."
+msgstr "வட்டாரக் கோப்புகளை மட்டுமே நீங்கள் தேர்வு செய்ய முடியும்."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:415 tdefile/tdefiledialog.cpp:458
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1565
+msgid "Remote Files Not Accepted"
+msgstr "தொலைக் கோப்புகள் ஏற்றுக் கொள்ளப்படாது"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:449
msgid ""
-"The desktop entry of type\n"
"%1\n"
-"is unknown."
+"does not appear to be a valid URL.\n"
msgstr ""
-"பணிமேடை நுழைவு\n"
"%1\n"
-"வகை தெரியாதவொன்றாகும்."
+"முறையான URLஆக தெரியவில்லை.\n"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:449
+msgid "Invalid URL"
+msgstr "முறையற்ற URL"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:829 tdeio/kmimetype.cpp:931 tdeio/kmimetype.cpp:1113
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:786
msgid ""
-"The desktop entry file\n"
+"<p>While typing in the text area, you may be presented with possible "
+"matches. This feature can be controlled by clicking with the right mouse "
+"button and selecting a preferred mode from the <b>Text Completion</b> menu."
+msgstr ""
+"<p>உரை பகுதியில் உள்ளிடும்போது, சாத்தியமுள்ள பொருத்தங்கள் தரப்படலாம். இந்த இயல்பை வலது "
+"சுட்டி பொத்தானை சொடுக்கி <b>உரை முடித்தல்</b> நிரலிலிருந்து விரும்பிய வகையை "
+"தேர்ந்தெடுப்பதன் மூலம் கட்டுப்படுத்தலாம்."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:795
+msgid "This is the name to save the file as."
+msgstr "இது கோப்பினை சேமிக்க வேண்டிய பெயர்"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:800
+msgid ""
+"This is the list of files to open. More than one file can be specified by "
+"listing several files, separated by spaces."
+msgstr ""
+"இது திறக்க வேண்டிய கோப்புகளின் பட்டியல். ஒன்றுக்கு மேற்பட்ட கோப்புகளைக் குறிப்பிட, "
+"கோப்பு பெயர்களை, காலி புள்ளியிட்டு உள்ளிடவும்"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:807
+msgid "This is the name of the file to open."
+msgstr "இது திறக்க வேண்டிய கோப்பின் பெயர் "
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:845
+#, fuzzy
+msgid "Current location"
+msgstr "உரிமம்"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:846
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the currently listed location. The drop-down list also lists "
+"commonly used locations. This includes standard locations, such as your home "
+"folder, as well as locations that have been visited recently."
+msgstr ""
+"அடிக்கடி பயன்படுத்தும் இடங்கள் இங்கே குறிப்பிடப்பட்டுள்ளன. இதில், உங்கள் முகப்பு அடைவு "
+"மற்றும் சமீபத்தில் பயன்படுத்திய இடங்கள் அடங்கும்"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:853
+#, c-format
+msgid "Root Folder: %1"
+msgstr "வேர் அடைவு: %1"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:859
+#, c-format
+msgid "Home Folder: %1"
+msgstr "தொடக்க அடைவு: %1"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:868
+#, c-format
+msgid "Documents: %1"
+msgstr "ஆவணங்கள்: %1"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:875
+#, c-format
+msgid "Desktop: %1"
+msgstr "பணிமேடை: %1"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:916
+msgid ""
+"<qt>Click this button to enter the parent folder.<p>For instance, if the "
+"current location is file:/home/%1 clicking this button will take you to "
+"file:/home.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>மேல் அடைவுக்குள் போக இந்த பொத்தானை அழுத்தவும்.<p>எடுத்துக்காட்டாக, கோப்பு:/home/"
+"%1 ல் இருந்தால் இந்த பொத்தான் கோப்பு:/home க்கு இட்டு செல்லும்.</qt>"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:920
+msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history."
+msgstr "உலாவலில் ஒரு படி பின்னால் செல்ல இந்தப் பொத்தானை அழுத்தவும்"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:922
+msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history."
+msgstr "உலாவலில் ஒரு படி முன்னால் செல்ல இந்த பொத்தானை அழுத்தவும்"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:924
+msgid "Click this button to reload the contents of the current location."
+msgstr "இந்த இடத்தின் உள்ளடக்கத்தை மறுபடி ஏற்ற இந்த பொத்தானை அழுத்தவும்"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:927
+msgid "Click this button to create a new folder."
+msgstr "ஒரு புதிய அடைவை உருவாக்க இங்கே சொடுக்கவும்"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:930
+msgid "Show Quick Access Navigation Panel"
+msgstr "உடனடி அணுகல் பட்டகத்தை காண்பி"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:931
+msgid "Hide Quick Access Navigation Panel"
+msgstr "உடனடி அணுகல் பட்டகத்தை மறை"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:936
+msgid "Show Bookmarks"
+msgstr "புத்தகக்குறிகளை காட்டு"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:937
+msgid "Hide Bookmarks"
+msgstr "புத்தகக்குறிகளை மறை"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:941
+#, fuzzy
+msgid "Configure"
+msgstr "தொடர்"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:942
+msgid ""
+"<qt>This is the configuration menu for the file dialog. Various options can "
+"be accessed from this menu including: <ul><li>how files are sorted in the "
+"list</li><li>types of view, including icon and list</li><li>showing of "
+"hidden files</li><li>the Quick Access navigation panel</li><li>file "
+"previews</li><li>separating folders from files</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>இது கோப்பு உரையாடலுக்கான வடிவமைப்பு நிரல். பலவகை தேர்வுகளை இதிலிருந்து "
+"அணுகலாம்: <ul><li>பட்டியலில் கோப்புகள் எப்படி அடுக்கப்பட்டுள்ளன</li><li>காட்சி வகைகள், "
+"சின்னம், பட்டியல் முதலியவை</li><li>மறை கோப்புகளைக் காண்பித்தல்</li><li>உடனடி அணுகல் "
+"பட்டகம்</li><li>கோப்பு முன்பார்வை</li><li>கோப்புகளிலிருந்து அடைவுகளைப் பிரித்தல்</"
+"li></ul></qt>"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:998
+msgid "&Location:"
+msgstr "இடம்:"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1024
+msgid ""
+"<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not "
+"match the filter will not be shown.<p>You may select from one of the preset "
+"filters in the drop down menu, or you may enter a custom filter directly "
+"into the text area.<p>Wildcards such as * and ? are allowed.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>கோப்பு பட்டியலில் இயக்க வேண்டிய வடிகட்டி இது. வடிகட்டியுடன் பொருந்தாத கோப்பு "
+"பெயர்கள் காட்டப்பட மாட்டாது <p>ஏற்கனவே இருக்கும் ஒரு வடிகட்டியை தேர்ந்தெடுக்கவோ, உரைப் "
+"பகுதியில் உங்கள் சொந்த வடிகட்டியை உள்ளிடலாம்.<p> *,? என்ற பொதுக்குறியீடுகள் "
+"அனுமதிக்கப்பட்டவை</qt>"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1030
+msgid "&Filter:"
+msgstr "&வடிகட்டு:"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1177
+msgid "search term"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1494
+msgid ""
+"The chosen filenames do not\n"
+"appear to be valid."
+msgstr ""
+"தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட கோப்புப் பெயர்கள் முறையானதாக\n"
+"தோன்றவில்லை."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1496
+msgid "Invalid Filenames"
+msgstr "முறையற்ற கோப்புப்பெயர்கள்"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1526
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The requested filenames\n"
"%1\n"
-"is of type FSDevice but has no Dev=... entry."
+"do not appear to be valid\n"
+"make sure every filename is enclosed in double quotes."
msgstr ""
-"பணிமேடை நுழைவுக் கோப்பு\n"
+"கேட்கப்பட்ட கோப்புக்களின் பெயர்கள்\n"
"%1\n"
-"ஒரு FSDevice. ஆயினும் இதற்கு Dev=... நுழைவு இல்லை."
+"செல்லுவதாகத் தோன்றவில்லை.\n"
+"ஒவ்வொறு கோப்பின் பெயரும் இரட்டை மேற்கோள் குறிக்குள் அமைந்துள்ளது என்பதை உறுதி செய்யவும்."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1530
+msgid "Filename Error"
+msgstr "கோப்புப் பெயர் தவறு"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1687
+msgid "*|All Folders"
+msgstr "*|எல்லா அடைவுகள்"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1690 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
+msgid "*|All Files"
+msgstr "*|எல்லாக் கோப்புகள்"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1987
+msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
+msgstr "கோப்பு பெயர் விரிவை தானாக தேர்வு செய்யவும் (%1)"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1988
+msgid "the extension <b>%1</b>"
+msgstr "<b>%1</b> என்ற விரிவு"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:875
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1996
+msgid "Automatically select filename e&xtension"
+msgstr "கோப்பு பெயர் விரி&வை தானாக தேர்வு செய்யவும்"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1997
+msgid "a suitable extension"
+msgstr "பொருத்தமான ஒரு விரிவு"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2008
msgid ""
-"The desktop entry file\n"
-"%1\n"
-"is of type Link but has no URL=... entry."
+"This option enables some convenient features for saving files with "
+"extensions:<br><ol><li>Any extension specified in the <b>%1</b> text area "
+"will be updated if you change the file type to save in.<br><br></li><li>If "
+"no extension is specified in the <b>%2</b> text area when you click <b>Save</"
+"b>, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not "
+"already exist). This extension is based on the file type that you have "
+"chosen to save in.<br><br>If you do not want TDE to supply an extension for "
+"the filename, you can either turn this option off or you can suppress it by "
+"adding a period (.) to the end of the filename (the period will be "
+"automatically removed).</li></ol>If unsure, keep this option enabled as it "
+"makes your files more manageable."
msgstr ""
-"%1எனும்\n"
-"பணிமேடை நுழைவுக் கோப்பு\n"
-"இணைப்பு வகையினது. ஆனால் இதற்கு URL=... நுழைவு இல்லை."
+"இந்த தேர்வு விரிவுகளுடன் கூடிய கோப்புகளை சேமிக்க சில வசதிகளை இயக்குகிறது:"
+"<br><ol><li>நீங்கள் சேமிக்க வேண்டிய கோப்பு வகையை மாற்றினால் , <b>%1</b> என்ற உரை "
+"பகுதியில் குறிப்பிடும் விரிவு மாற்றப்பட்டு விடும்.<br><br></li><li>உரை பகுதியில் எந்த "
+"விரிவும் குறிப்பிடவில்லை என்றால்<b>%2</b> <b>சேமி</b>என்பதை அழுத்தும் போது, %3 "
+"என்பது கோப்பின் பெயரின் இறுதியில் ஒட்டப்படும். (கோப்பு பெயர் ஏற்கனவே இல்லாவிட்டால்). இந்த "
+"ஒட்டு நீங்கள் சேமிக்க முயலும் கோப்பு வகையை பொறுத்தது. <br>TDE கோப்புக்கு ஒட்டு அளிக்க "
+"வேண்டாம் என்றால், இந்த விருப்பத்தை செயலிழக்க செய்யலாம் அல்லது கோப்பு பெயரின் இறுதியில் "
+"ஒரு புள்ளியை சேர்ப்பதன் மூலம் இதனை தவிர்க்கலாம். (முற்றுப்புள்ளி நீக்கப்பட்டு விடும்</li></"
+"ol>சரியாக தெரியாவிட்டால், இந்த தேர்வை செயல்படுத்தி வைக்கவும். "
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2282
+msgid ""
+"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this "
+"button to open the bookmark menu where you may add, edit or select a "
+"bookmark.<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise "
+"operate like bookmarks elsewhere in TDE.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>குறிப்பிட்ட இடங்களை அடையாள குறியிட இந்த பொத்தானை அழுத்தவும். அடையாளக் குறியீடு "
+"நிரலைத் திறந்து, குறியீடுகளை சேர்க்கவோ, மாற்றவோ தேர்ந்தெடுக்கவோ செய்யலாம்.<p>இந்த "
+"அடையாளக் குறிகள், கோப்பு உரையாடலுக்கு உரியது, ஆனால் TDEல் பிற இடங்களில் இருக்கும் "
+"அடையாளக் குறியீடுகளை போலவே செயல்படும்.</qt>"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:941
-msgid "Mount"
-msgstr "ஏற்று"
+#: tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:164
+msgid "All Supported Files"
+msgstr "ஆதரவுள்ள எல்லாக் கோப்புகளும்"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:952
-msgid "Eject"
-msgstr "வெளித்தள்ளு"
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:63
+msgid "Small Icons"
+msgstr "சிறிய சின்னங்கள்"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:954
-msgid "Unmount"
-msgstr "இறக்கு"
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:68
+msgid "Large Icons"
+msgstr "பெரிய சின்னங்கள்"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:1071
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:76
+msgid "Thumbnail Previews"
+msgstr "சின்னத்தின் முன்பார்வை"
+
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:120
+msgid "Icon View"
+msgstr "சின்னத்தின் காட்சி"
+
+#: tdefile/tdefilemetainfowidget.cpp:111
+msgid "<Error>"
+msgstr "<பிழை>"
+
+#: tdefile/tdefilepreview.cpp:63
+msgid "Preview"
+msgstr "முன்பார்வை"
+
+#: tdefile/tdefilepreview.cpp:69
+msgid "No preview available."
+msgstr "முன்பார்வை ஏதுமில்லை"
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:58
+msgid "&Share"
+msgstr "பகிர்ந்த"
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:143
+msgid "Only folders in your home folder can be shared."
+msgstr "உங்கள் முகப்பு அடைவில் உள்ள அடைவுகளை மட்டும்தான் பகிர முடியும்"
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:154
+msgid "Not shared"
+msgstr "பகிராத"
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:159
+msgid "Shared - read only for others"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:164
+msgid "Shared - writeable for others"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:186
msgid ""
-"The desktop entry file\n"
-"%1\n"
-" has an invalid menu entry\n"
-"%2."
+"Sharing this folder makes it available under Linux/UNIX (NFS) and Windows "
+"(Samba)."
+msgstr "இந்த அடைவை பகிர்வது, அதை லினக்சு/யுனிக்சு (NFS) மற்றும் விண்டோசு (Samba)"
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:192
+msgid "You can also reconfigure file sharing authorization."
+msgstr "கோப்பு பகிரும் அனுமதிகளை மறுவடிவமைக்கலாம்."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:195 tdefile/tdefilesharedlg.cpp:222
+msgid "Configure File Sharing..."
+msgstr "கோப்பு பகிர்தலை வடிவமை"
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:207
+msgid ""
+"Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/sbin."
msgstr ""
-"பணிமேடை கோப்பு\n"
-"%1 இல்\n"
-"%2 எனும் \n"
-"செல்லுபடியற்ற பட்டி நுழைவு உள்ளது."
+"'filesharelist' இயக்குவதில் பிழை. நிறுவப்பட்டிருக்கிறதா என்றும் பாதையில் $PATH "
+"அல்லது /usr/sbin ல் உள்ளது என்று சரிபார்க்கவும்."
-#: tdeio/slave.cpp:370
-#, c-format
-msgid "Unable to create io-slave: %1"
-msgstr "%1 io-slave யை உருவாக்க முடியவில்லை"
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:214
+msgid "You need to be authorized to share folders."
+msgstr "அடைவுகளை பகிர்வு செய்ய உங்களுக்கு அதிகாரம் தேவை"
-#: tdeio/slave.cpp:401
-msgid "Unknown protocol '%1'."
-msgstr "தெரியாத ஒப்புநெறி '%1'"
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:217
+msgid "File sharing is disabled."
+msgstr "கோப்பு பங்கீடு செயலில் இல்லை"
-#: tdeio/slave.cpp:409
-msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'."
-msgstr "ஒப்புநெறி '%1'-இற்குரிய io-slave யைக் கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை."
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:282
+msgid "Sharing folder '%1' failed."
+msgstr "'%1' அடைவை பகிர்வது தோல்வியுற்றது!"
-#: tdeio/slave.cpp:437
-msgid "Cannot talk to tdelauncher"
-msgstr "tdelauncher உடன் பேச முடியவில்லை"
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:283
+msgid ""
+"An error occurred while trying to share folder '%1'. Make sure that the Perl "
+"script 'fileshareset' is set suid root."
+msgstr ""
+"அடைவு அடைவை பகிர முயலும் போது ஒரு பிழை நேர்ந்தது'%1'. பேர்ல் சிறுநிரல் "
+"'fileshareset' யை சரியாக அமைத்திருக்க வேண்டும்!"
-#: tdeio/slave.cpp:448
-#, c-format
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:288
+msgid "Unsharing folder '%1' failed."
+msgstr "'%1' அடைவு பகிர்தலை தவிர்த்தல் தோல்வியுற்றது!"
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:289
msgid ""
-"Unable to create io-slave:\n"
-"tdelauncher said: %1"
+"An error occurred while trying to unshare folder '%1'. Make sure that the "
+"Perl script 'fileshareset' is set suid root."
msgstr ""
-"io-slave யை உருவாக்க முடியவில்லை:\n"
-"tdelauncher கூறியது: %1"
+"'%1' அடைவை பகிர்வை நீக்க முயலும்போது ஒரு பிழை நேர்ந்தது. பேர்ல் சிறுநிரல் "
+"'fileshareset' மூலமாக அமைக்க வேண்டும்!"
-#: tdeio/kservice.cpp:923
-msgid "Updating System Configuration"
-msgstr "கணினி வடிவமைப்பு புதுப்பிக்கிறது."
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:49
+msgid "Desktop"
+msgstr "பணிமேடை"
-#: tdeio/kservice.cpp:924
-msgid "Updating system configuration."
-msgstr "கணினி வடிவமைப்பு புதுப்பிக்கிறது."
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:56
+msgid "Documents"
+msgstr "ஆவணங்கள்"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:65
+msgid "Storage Media"
+msgstr "சேமிப்பு ஊடகம்"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:100
+msgid "Downloads"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:102
+msgid "Music"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Pictures"
+msgstr "அனைத்துப் படங்கள்"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:106
+msgid "Videos"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:108
+msgid "Templates"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Public"
+msgstr "பொதுச் சாவி: "
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:115
+msgid "Network Folders"
+msgstr "வலைப்பின்னல் அடைவுகள்"
+
+#: tdefile/tdefileview.cpp:77
+msgid "Unknown View"
+msgstr "தெரியாக் காட்சி"
+
+#: tdeio/chmodjob.cpp:173
+msgid ""
+"<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>. You have insufficient "
+"access to the file to perform the change.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> கோப்பின் உரிமையை மாற்றமுடியவில்லைb>%1</b> உங்களுக்கு போதுமான உரிமை இல்லை.</qt>"
+
+#: tdeio/chmodjob.cpp:173
+msgid "&Skip File"
+msgstr "கோப்பினை தவிர்"
#: tdeio/defaultprogress.cpp:104
msgid "Source:"
@@ -549,10 +2896,6 @@ msgstr "கோப்பைத் திற"
msgid "Open &Destination"
msgstr "சேருமிடம்:"
-#: misc/uiserver.cpp:632 tdeio/defaultprogress.cpp:179
-msgid "Progress Dialog"
-msgstr "முன்னேற்ற உரையாடல்"
-
#: tdeio/defaultprogress.cpp:226
#, no-c-format
msgid ""
@@ -626,10 +2969,6 @@ msgstr ""
"%1 / %n கோப்பு\n"
"%1 / %n கோப்புக்கள்"
-#: misc/uiserver.cpp:288 tdeio/defaultprogress.cpp:325
-msgid "Stalled"
-msgstr "முடக்கிய"
-
#: tdeio/defaultprogress.cpp:327
msgid "%1/s ( %2 remaining )"
msgstr "%1/s ( %2 மீதமுள்ளது) "
@@ -663,10 +3002,6 @@ msgstr "கோப்பு முன்னேற்றத்தைப் பர
msgid "Mounting %1"
msgstr "%1 ஏற்றுகிறது"
-#: misc/uiserver.cpp:378 tdeio/defaultprogress.cpp:410
-msgid "Unmounting"
-msgstr "இறக்குகிறது"
-
#: tdeio/defaultprogress.cpp:418
#, c-format
msgid "Resuming from %1"
@@ -680,43 +3015,6 @@ msgstr "தொடர முடியாத"
msgid "%1/s (done)"
msgstr "%1 (முடிந்தது)"
-#: tdeio/pastedialog.cpp:49
-msgid "Data format:"
-msgstr "தரவு வடிவம்:"
-
-#: tdeio/netaccess.cpp:67
-msgid "File '%1' is not readable"
-msgstr "கோப்பு '%1' வாசிக்க முடியாது"
-
-#: tdeio/netaccess.cpp:461
-#, fuzzy
-msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'"
-msgstr "தெரியாத ஒப்புநெறி '%1'"
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:57
-msgid "Password"
-msgstr "கடவுச்சொல்"
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:98
-msgid "You need to supply a username and a password"
-msgstr "நீங்கள் பயனர் பெயரையும் கடவுச்சொல்லையும் தர வேண்டும்"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3799 tdeio/passdlg.cpp:108
-msgid "&Username:"
-msgstr "பயனர்பெயர்:"
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:125
-msgid "&Password:"
-msgstr "கடவுச்சொல்:"
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:147
-msgid "&Keep password"
-msgstr "கடவுச்சொல்லை வைத்திரு"
-
-#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371 tdeio/passdlg.cpp:345
-msgid "Authorization Dialog"
-msgstr "உரிமை வழங்கும் உரையாடல்"
-
#: tdeio/global.cpp:48 tdeio/global.cpp:81
msgid "%1 B"
msgstr "%1 B"
@@ -814,7 +3112,8 @@ msgid ""
"%1"
msgstr ""
"உள்ளகத் தவறு\n"
-"தயவு செய்து முழுமையான பிழை அறிக்கையொன்றை http://bugs.trinitydesktop.org-க்கு அனுப்பவும்\n"
+"தயவு செய்து முழுமையான பிழை அறிக்கையொன்றை http://bugs.trinitydesktop.org-க்கு "
+"அனுப்பவும்\n"
"%1"
#: tdeio/global.cpp:249
@@ -1282,11 +3581,11 @@ msgstr "இந்த மூலத்திற்கான உங்கள் அ
#: tdeio/global.cpp:593
msgid ""
-"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation on "
-"this resource."
+"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation "
+"on this resource."
msgstr ""
-"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation on "
-"this resource."
+"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation "
+"on this resource."
#: tdeio/global.cpp:595
msgid ""
@@ -1295,11 +3594,11 @@ msgstr "இக்கோப்பினை வேறொரு பயனர் அ
#: tdeio/global.cpp:597
msgid ""
-"Check to make sure that no other application or user is using the file or has "
-"locked the file."
+"Check to make sure that no other application or user is using the file or "
+"has locked the file."
msgstr ""
-"Check to make sure that no other application or user is using the file or has "
-"locked the file."
+"Check to make sure that no other application or user is using the file or "
+"has locked the file."
#: tdeio/global.cpp:599
msgid "Although unlikely, a hardware error may have occurred."
@@ -1330,20 +3629,21 @@ msgstr ""
msgid ""
"When all else fails, please consider helping the TDE team or the third party "
"maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the "
-"software is provided by a third party, please contact them directly. Otherwise, "
-"first look to see if the same bug has been submitted by someone else by "
-"searching at the <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">"
-"TDE bug reporting website</a>. If not, take note of the details given above, "
-"and include them in your bug report, along with as many other details as you "
+"software is provided by a third party, please contact them directly. "
+"Otherwise, first look to see if the same bug has been submitted by someone "
+"else by searching at the <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">TDE bug "
+"reporting website</a>. If not, take note of the details given above, and "
+"include them in your bug report, along with as many other details as you "
"think might help."
msgstr ""
"When all else fails, please consider helping the TDE team or the third party "
"maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the "
-"software is provided by a third party, please contact them directly. Otherwise, "
-"first look to see if the same bug has been submitted by someone else by "
-"searching at the <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">TDE bug reporting website</a>"
-". If not, take note of the details given above, and include them in your bug "
-"report, along with as many other details as you think might help."
+"software is provided by a third party, please contact them directly. "
+"Otherwise, first look to see if the same bug has been submitted by someone "
+"else by searching at the <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">TDE bug "
+"reporting website</a>. If not, take note of the details given above, and "
+"include them in your bug report, along with as many other details as you "
+"think might help."
#: tdeio/global.cpp:614
msgid "There may have been a problem with your network connection."
@@ -1351,19 +3651,19 @@ msgstr "There may have been a problem with your network connection."
#: tdeio/global.cpp:617
msgid ""
-"There may have been a problem with your network configuration. If you have been "
-"accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely."
+"There may have been a problem with your network configuration. If you have "
+"been accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely."
msgstr ""
-"There may have been a problem with your network configuration. If you have been "
-"accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely."
+"There may have been a problem with your network configuration. If you have "
+"been accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely."
#: tdeio/global.cpp:620
msgid ""
-"There may have been a problem at some point along the network path between the "
-"server and this computer."
+"There may have been a problem at some point along the network path between "
+"the server and this computer."
msgstr ""
-"There may have been a problem at some point along the network path between the "
-"server and this computer."
+"There may have been a problem at some point along the network path between "
+"the server and this computer."
#: tdeio/global.cpp:622
msgid "Try again, either now or at a later time."
@@ -1399,8 +3699,8 @@ msgstr "மூலத்தை வாசிப்பதற்காகத் த
#: tdeio/global.cpp:634
msgid ""
-"This means that the contents of the requested file or folder <strong>%1</strong> "
-"could not be retrieved, as read access could not be obtained."
+"This means that the contents of the requested file or folder <strong>%1</"
+"strong> could not be retrieved, as read access could not be obtained."
msgstr "<strong>%1<strong> கோப்பு/அடைவு - ன் உள்ளடக்கங்களை மீட்க முடியாது."
#: tdeio/global.cpp:637
@@ -1429,19 +3729,20 @@ msgstr "செயலினை ஆரம்பிக்க முடியவி
#: tdeio/global.cpp:654
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol could not be started. This is usually due to technical reasons."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol could not be started. This is usually due to technical "
+"reasons."
msgstr ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol could not be started. This is usually due to technical reasons."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol could not be started. This is usually due to technical "
+"reasons."
#: tdeio/global.cpp:657
msgid ""
-"The program which provides compatibility with this protocol may not have been "
-"updated with your last update of TDE. This can cause the program to be "
+"The program which provides compatibility with this protocol may not have "
+"been updated with your last update of TDE. This can cause the program to be "
"incompatible with the current version and thus not start."
-msgstr ""
-"இந்த நிரல் தற்போதைய TDE-க்கு பொருத்தமானது இல்லை. TDE- ஐ புதுப்பிக்கவும்."
+msgstr "இந்த நிரல் தற்போதைய TDE-க்கு பொருத்தமானது இல்லை. TDE- ஐ புதுப்பிக்கவும்."
#: tdeio/global.cpp:665
msgid "Internal Error"
@@ -1449,11 +3750,11 @@ msgstr "உள்ளமைப் பிழை"
#: tdeio/global.cpp:666
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has reported an internal error."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol has reported an internal error."
msgstr ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has reported an internal error."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol has reported an internal error."
#: tdeio/global.cpp:674
msgid "Improperly Formatted URL"
@@ -1461,17 +3762,17 @@ msgstr "முறையற்ற URL"
#: tdeio/global.cpp:675
msgid ""
-"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format of a URL "
-"is generally as follows:"
-"<blockquote><strong>protocol://user:password@www.example.org:port/folder/filenam"
-"e.extension?query=value</strong></blockquote>"
+"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
+"strong>ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format "
+"of a URL is generally as follows:<blockquote><strong>protocol://user:"
+"password@www.example.org:port/folder/filename.extension?query=value</"
+"strong></blockquote>"
msgstr ""
-"The <strong>U</strong>niversal <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocation (URL) that you entered was not properly formatted. The format of a URL "
-"is generally as follows:"
-"<blockquote><strong>protocol://user@password:www.example.org:port/directory/file"
-"name.extension?query=value</strong></blockquote>"
+"The <strong>U</strong>niversal <strong>R</strong>esource <strong>L</"
+"strong>ocation (URL) that you entered was not properly formatted. The format "
+"of a URL is generally as follows:<blockquote><strong>protocol://"
+"user@password:www.example.org:port/directory/filename.extension?query=value</"
+"strong></blockquote>"
#: tdeio/global.cpp:684
#, c-format
@@ -1480,11 +3781,11 @@ msgstr "ஆதரவில்லா ஒப்புநெறி: %1"
#: tdeio/global.cpp:685
msgid ""
-"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the TDE programs currently "
-"installed on this computer."
+"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the TDE programs "
+"currently installed on this computer."
msgstr ""
-"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the TDE programs currently "
-"installed on this computer."
+"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the TDE programs "
+"currently installed on this computer."
#: tdeio/global.cpp:688
msgid "The requested protocol may not be supported."
@@ -1492,23 +3793,23 @@ msgstr "கேட்ட ஒப்புநெறிக்கு ஆதரவி
#: tdeio/global.cpp:689
msgid ""
-"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server may "
-"be incompatible."
+"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server "
+"may be incompatible."
msgstr ""
-"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server may "
-"be incompatible."
+"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server "
+"may be incompatible."
#: tdeio/global.cpp:691
msgid ""
-"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a tdeioslave "
-"or ioslave) which supports this protocol. Places to search include <a "
-"href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> "
-"and <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
+"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a "
+"tdeioslave or ioslave) which supports this protocol. Places to search "
+"include <a href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> and <a "
+"href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
msgstr ""
-"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a tdeioslave "
-"or ioslave) which supports this protocol. Places to search include <a "
-"href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> "
-"and <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
+"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a "
+"tdeioslave or ioslave) which supports this protocol. Places to search "
+"include <a href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> and <a "
+"href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
#: tdeio/global.cpp:700
msgid "URL Does Not Refer to a Resource."
@@ -1520,23 +3821,24 @@ msgstr "இது ஒரு வடிகட்டி ஒப்புநெறி
#: tdeio/global.cpp:702
msgid ""
-"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource."
+"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
+"strong>ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource."
msgstr ""
-"The <strong>U</strong>niversal <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocation (URL) that you entered did not refer to a specific resource."
+"The <strong>U</strong>niversal <strong>R</strong>esource <strong>L</"
+"strong>ocation (URL) that you entered did not refer to a specific resource."
#: tdeio/global.cpp:705
+#, fuzzy
msgid ""
-"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol "
-"specified is only for use in such situations, however this is not one of these "
-"situations. This is a rare event, and is likely to indicate a programming "
-"error."
+"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol the protocol "
+"specified is only for use in such situations, however this is not one of "
+"these situations. This is a rare event, and is likely to indicate a "
+"programming error."
msgstr ""
-"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol "
-"specified is only for use in such situations, however this is not one of these "
-"situations. This is a rare event, and is likely to indicate a programming "
-"error."
+"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the "
+"protocol specified is only for use in such situations, however this is not "
+"one of these situations. This is a rare event, and is likely to indicate a "
+"programming error."
#: tdeio/global.cpp:713
#, c-format
@@ -1545,8 +3847,8 @@ msgstr "ஆதரவில்லாச் செயல்: %1"
#: tdeio/global.cpp:714
msgid ""
-"The requested action is not supported by the TDE program which is implementing "
-"the <strong>%1</strong> protocol."
+"The requested action is not supported by the TDE program which is "
+"implementing the <strong>%1</strong> protocol."
msgstr ""
"TDE -ல் இதை செய்ய இயலாது. <strong>%1</strong> நெறிமுறை செயல்படுத்தப்பட்டுள்ளது."
@@ -1557,8 +3859,8 @@ msgid ""
"input/output architecture."
msgstr ""
"This error is very much dependant on the TDE program. The additional "
-"information should give you more information than is available to the TDE input "
-"/ output architecture."
+"information should give you more information than is available to the TDE "
+"input / output architecture."
#: tdeio/global.cpp:720
msgid "Attempt to find another way to accomplish the same outcome."
@@ -1570,8 +3872,8 @@ msgstr "எதிர்பார்க்கப்பட்ட கோப்ப
#: tdeio/global.cpp:726
msgid ""
-"The request expected a file, however the folder <strong>%1</strong> "
-"was found instead."
+"The request expected a file, however the folder <strong>%1</strong> was "
+"found instead."
msgstr "இதற்கு கோப்பு தேவை. ஆனால் <strong>%1</strong> என்ற அடைவு உள்ளது."
#: tdeio/global.cpp:728
@@ -1584,11 +3886,11 @@ msgstr "அடைவு தேவை"
#: tdeio/global.cpp:734
msgid ""
-"The request expected a folder, however the file <strong>%1</strong> "
-"was found instead."
+"The request expected a folder, however the file <strong>%1</strong> was "
+"found instead."
msgstr ""
-"The request expected a directory, however the file <strong>%1</strong> "
-"was found instead."
+"The request expected a directory, however the file <strong>%1</strong> was "
+"found instead."
#: tdeio/global.cpp:741
msgid "File or Folder Does Not Exist"
@@ -1598,17 +3900,20 @@ msgstr "கோப்பு அல்லது அடைவு இல்லை."
msgid "The specified file or folder <strong>%1</strong> does not exist."
msgstr "<strong>%1</strong> எனும் கோப்போ அல்லது அடைவோ இல்லை."
+#: tdeio/global.cpp:749 tdeio/job.cpp:1796 tdeio/job.cpp:3263
+#: tdeio/job.cpp:3780 tdeio/paste.cpp:65
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "கோப்பு ஏற்கனவே உள்ளது"
+
#: tdeio/global.cpp:750
msgid ""
"The requested file could not be created because a file with the same name "
"already exists."
-msgstr ""
-"இந்த கோப்பினை உருவாக்க இயலவில்லை. ஏற்கனவே இந்த பெயரில் ஒரு கோப்பு உள்ளது."
+msgstr "இந்த கோப்பினை உருவாக்க இயலவில்லை. ஏற்கனவே இந்த பெயரில் ஒரு கோப்பு உள்ளது."
#: tdeio/global.cpp:752
msgid "Try moving the current file out of the way first, and then try again."
-msgstr ""
-"முதலில் இந்த கோப்பினை வேறு இடத்திற்கு மாற்றி விட்டு பிறகு முயற்சி செய்."
+msgstr "முதலில் இந்த கோப்பினை வேறு இடத்திற்கு மாற்றி விட்டு பிறகு முயற்சி செய்."
#: tdeio/global.cpp:754
msgid "Delete the current file and try again."
@@ -1624,8 +3929,8 @@ msgstr "அடைவு ஏற்கனவே உள்ளது"
#: tdeio/global.cpp:760
msgid ""
-"The requested folder could not be created because a folder with the same name "
-"already exists."
+"The requested folder could not be created because a folder with the same "
+"name already exists."
msgstr ""
"The requested file could not be created because a file with the same name "
"already exists."
@@ -1678,9 +3983,11 @@ msgstr "குறிப்பிட்ட மூலத்தை அணுக உ
#: tdeio/global.cpp:787 tdeio/global.cpp:1003 tdeio/global.cpp:1015
msgid ""
-"Retry the request and ensure your authentication details are entered correctly."
+"Retry the request and ensure your authentication details are entered "
+"correctly."
msgstr ""
-"Retry the request and ensure your authentication details are entered correctly."
+"Retry the request and ensure your authentication details are entered "
+"correctly."
#: tdeio/global.cpp:793
msgid "Write Access Denied"
@@ -1688,11 +3995,11 @@ msgstr "எழுத அனுமதி மறுக்கப்பட்டத
#: tdeio/global.cpp:794
msgid ""
-"This means that an attempt to write to the file <strong>%1</strong> "
-"was rejected."
+"This means that an attempt to write to the file <strong>%1</strong> was "
+"rejected."
msgstr ""
-"This means that an attempt to write to the file <strong>%1</strong> "
-"was rejected."
+"This means that an attempt to write to the file <strong>%1</strong> was "
+"rejected."
#: tdeio/global.cpp:801
msgid "Unable to Enter Folder"
@@ -1716,11 +4023,13 @@ msgstr "%1 ஒப்புநெறி ஒரு கோப்பு அமைப
#: tdeio/global.cpp:812
msgid ""
-"This means that a request was made which requires determining the contents of "
-"the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do so."
+"This means that a request was made which requires determining the contents "
+"of the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do "
+"so."
msgstr ""
-"This means that a request was made which requires determining the contents of "
-"the directory, and the TDE program supporting this protocol is unable to do so."
+"This means that a request was made which requires determining the contents "
+"of the directory, and the TDE program supporting this protocol is unable to "
+"do so."
#: tdeio/global.cpp:820
msgid "Cyclic Link Detected"
@@ -1728,23 +4037,23 @@ msgstr "Cyclic Link Detected"
#: tdeio/global.cpp:821
msgid ""
-"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name "
-"and/or location. TDE detected a link or series of links that results in an "
-"infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to "
+"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate "
+"name and/or location. TDE detected a link or series of links that results in "
+"an infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to "
"itself."
msgstr ""
-"Unix environments are commonly able to link a file or directory to a separate "
-"name and/or location. TDE detected a link or series of links that results in an "
-"infinite loop - i.e., the file was (perhaps in a roundabout way) linked to "
-"itself."
+"Unix environments are commonly able to link a file or directory to a "
+"separate name and/or location. TDE detected a link or series of links that "
+"results in an infinite loop - i.e., the file was (perhaps in a roundabout "
+"way) linked to itself."
#: tdeio/global.cpp:825 tdeio/global.cpp:847
msgid ""
-"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite loop, "
-"and try again."
+"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite "
+"loop, and try again."
msgstr ""
-"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite loop, "
-"and try again."
+"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite "
+"loop, and try again."
#: tdeio/global.cpp:834
msgid "Request Aborted By User"
@@ -1764,15 +4073,15 @@ msgstr "Cyclic Link Detected During Copy"
#: tdeio/global.cpp:842
msgid ""
-"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name "
-"and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a link or "
-"series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was (perhaps "
-"in a roundabout way) linked to itself."
-msgstr ""
-"Unix environments are commonly able to link a file or directory to a separate "
-"name and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a link "
-"or series of links that results in an infinite loop - i.e., the file was "
+"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate "
+"name and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a "
+"link or series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was "
"(perhaps in a roundabout way) linked to itself."
+msgstr ""
+"Unix environments are commonly able to link a file or directory to a "
+"separate name and/or location. During the requested copy operation, TDE "
+"detected a link or series of links that results in an infinite loop - i.e., "
+"the file was (perhaps in a roundabout way) linked to itself."
#: tdeio/global.cpp:852
msgid "Could Not Create Network Connection"
@@ -1793,11 +4102,11 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:856 tdeio/global.cpp:969 tdeio/global.cpp:980
#: tdeio/global.cpp:989
msgid ""
-"The network connection may be incorrectly configured, or the network interface "
-"may not be enabled."
+"The network connection may be incorrectly configured, or the network "
+"interface may not be enabled."
msgstr ""
-"The network connection may be incorrectly configured, or the network interface "
-"may not be enabled."
+"The network connection may be incorrectly configured, or the network "
+"interface may not be enabled."
#: tdeio/global.cpp:862
msgid "Connection to Server Refused"
@@ -1813,19 +4122,19 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:865
msgid ""
-"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured to "
-"allow requests."
+"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured "
+"to allow requests."
msgstr ""
-"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured to "
-"allow requests."
+"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured "
+"to allow requests."
#: tdeio/global.cpp:867
msgid ""
-"The server, while currently connected to the Internet, may not be running the "
-"requested service (%1)."
+"The server, while currently connected to the Internet, may not be running "
+"the requested service (%1)."
msgstr ""
-"The server, while currently connected to the Internet, may not be running the "
-"requested service (%1)."
+"The server, while currently connected to the Internet, may not be running "
+"the requested service (%1)."
#: tdeio/global.cpp:869
msgid ""
@@ -1843,19 +4152,19 @@ msgstr "சேவையகத்துடன் தொடர்பு எதி
#: tdeio/global.cpp:877
msgid ""
-"Although a connection was established to <strong>%1</strong>"
-", the connection was closed at an unexpected point in the communication."
+"Although a connection was established to <strong>%1</strong>, the connection "
+"was closed at an unexpected point in the communication."
msgstr ""
-"Although a connection was established to <strong>%1</strong>"
-", the connection was closed at an unexpected point in the communication."
+"Although a connection was established to <strong>%1</strong>, the connection "
+"was closed at an unexpected point in the communication."
#: tdeio/global.cpp:880
msgid ""
-"A protocol error may have occurred, causing the server to close the connection "
-"as a response to the error."
+"A protocol error may have occurred, causing the server to close the "
+"connection as a response to the error."
msgstr ""
-"A protocol error may have occurred, causing the server to close the connection "
-"as a response to the error."
+"A protocol error may have occurred, causing the server to close the "
+"connection as a response to the error."
#: tdeio/global.cpp:886
msgid "URL Resource Invalid"
@@ -1867,25 +4176,25 @@ msgstr "%1 ஒரு வடிகட்டி ஒப்புநெறி அல
#: tdeio/global.cpp:888
msgid ""
-"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of accessing "
-"the specific resource, <strong>%1%2</strong>."
+"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
+"strong>ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of "
+"accessing the specific resource, <strong>%1%2</strong>."
msgstr ""
-"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of accessing "
-"the specific resource, <strong>%1%2</strong>."
+"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
+"strong>ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of "
+"accessing the specific resource, <strong>%1%2</strong>."
#: tdeio/global.cpp:893
msgid ""
-"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request "
-"specified a protocol be used as such, however this protocol is not capable of "
-"such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a programming "
-"error."
+"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This "
+"request specified a protocol be used as such, however this protocol is not "
+"capable of such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a "
+"programming error."
msgstr ""
-"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request "
-"specified a protocol be used as such, however this protocol is not capable of "
-"such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a programming "
-"error."
+"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This "
+"request specified a protocol be used as such, however this protocol is not "
+"capable of such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a "
+"programming error."
#: tdeio/global.cpp:901
msgid "Unable to Initialize Input/Output Device"
@@ -1897,21 +4206,21 @@ msgstr "சாதனத்தை ஏற்ற முடியவில்லை"
#: tdeio/global.cpp:903
msgid ""
-"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported error "
-"was: <strong>%1</strong>"
+"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported "
+"error was: <strong>%1</strong>"
msgstr ""
-"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported error "
-"was: <strong>%1</strong>"
+"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported "
+"error was: <strong>%1</strong>"
#: tdeio/global.cpp:906
msgid ""
-"The device may not be ready, for example there may be no media in a removable "
-"media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a "
+"The device may not be ready, for example there may be no media in a "
+"removable media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a "
"peripheral/portable device, the device may not be correctly connected."
msgstr ""
-"The device may not be ready, for example there may be no media in a removable "
-"media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a peripheral / "
-"portable device, the device may not be correctly connected."
+"The device may not be ready, for example there may be no media in a "
+"removable media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a "
+"peripheral / portable device, the device may not be correctly connected."
#: tdeio/global.cpp:910
msgid ""
@@ -1924,9 +4233,10 @@ msgstr ""
"device."
#: tdeio/global.cpp:914
+#, fuzzy
msgid ""
-"Check that the device is ready; removable drives must contain media, and "
-"portable devices must be connected and powered on.; and try again."
+"Check that the device is ready removable drives must contain media, and "
+"portable devices must be connected and powered on. and try again."
msgstr ""
"Check that the device is ready; removable drives must contain media, and "
"portable devices must be connected and powered on.; and try again."
@@ -1941,31 +4251,31 @@ msgstr "சாதனத்தை இறக்க முடியவில்ல
#: tdeio/global.cpp:922
msgid ""
-"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The reported "
-"error was: <strong>%1</strong>"
+"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The "
+"reported error was: <strong>%1</strong>"
msgstr ""
-"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The reported "
-"error was: <strong>%1</strong>"
+"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The "
+"reported error was: <strong>%1</strong>"
#: tdeio/global.cpp:925
msgid ""
-"The device may be busy, that is, still in use by another application or user. "
-"Even such things as having an open browser window on a location on this device "
-"may cause the device to remain in use."
+"The device may be busy, that is, still in use by another application or "
+"user. Even such things as having an open browser window on a location on "
+"this device may cause the device to remain in use."
msgstr ""
-"The device may be busy, that is, still in use by another application or user. "
-"Even such things as having an open browser window on a location on this device "
-"may cause the device to remain in use."
+"The device may be busy, that is, still in use by another application or "
+"user. Even such things as having an open browser window on a location on "
+"this device may cause the device to remain in use."
#: tdeio/global.cpp:929
msgid ""
-"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On UNIX "
-"systems, system administrator privileges are often required to uninitialize a "
-"device."
+"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On "
+"UNIX systems, system administrator privileges are often required to "
+"uninitialize a device."
msgstr ""
-"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On UNIX "
-"systems, system administrator privileges are often required to uninitialize a "
-"device."
+"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On "
+"UNIX systems, system administrator privileges are often required to "
+"uninitialize a device."
#: tdeio/global.cpp:933
msgid "Check that no applications are accessing the device, and try again."
@@ -1977,13 +4287,11 @@ msgstr "Cannot Read From Resource"
#: tdeio/global.cpp:939
msgid ""
-"This means that although the resource, <strong>%1</strong>"
-", was able to be opened, an error occurred while reading the contents of the "
-"resource."
+"This means that although the resource, <strong>%1</strong>, was able to be "
+"opened, an error occurred while reading the contents of the resource."
msgstr ""
-"This means that although the resource, <strong>%1</strong>"
-", was able to be opened, an error occurred while reading the contents of the "
-"resource."
+"This means that although the resource, <strong>%1</strong>, was able to be "
+"opened, an error occurred while reading the contents of the resource."
#: tdeio/global.cpp:942
msgid "You may not have permissions to read from the resource."
@@ -1995,11 +4303,11 @@ msgstr "Cannot Write to Resource"
#: tdeio/global.cpp:952
msgid ""
-"This means that although the resource, <strong>%1</strong>"
-", was able to be opened, an error occurred while writing to the resource."
+"This means that although the resource, <strong>%1</strong>, was able to be "
+"opened, an error occurred while writing to the resource."
msgstr ""
-"This means that although the resource, <strong>%1</strong>"
-", was able to be opened, an error occurred while writing to the resource."
+"This means that although the resource, <strong>%1</strong>, was able to be "
+"opened, an error occurred while writing to the resource."
#: tdeio/global.cpp:955
msgid "You may not have permissions to write to the resource."
@@ -2033,11 +4341,11 @@ msgstr "பிணைய இணைப்புக்களை ஏற்க மு
#: tdeio/global.cpp:987
msgid ""
-"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting to "
-"accept an incoming network connection."
+"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting "
+"to accept an incoming network connection."
msgstr ""
-"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting to "
-"accept an incoming network connection."
+"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting "
+"to accept an incoming network connection."
#: tdeio/global.cpp:991
msgid "You may not have permissions to accept the connection."
@@ -2120,11 +4428,11 @@ msgstr "கோப்புப் பரிமாற்றத்தைத் த
#: tdeio/global.cpp:1048
msgid ""
-"The specified request asked that the transfer of file <strong>%1</strong> "
-"be resumed at a certain point of the transfer. This was not possible."
+"The specified request asked that the transfer of file <strong>%1</strong> be "
+"resumed at a certain point of the transfer. This was not possible."
msgstr ""
-"The specified request asked that the transfer of file <strong>%1</strong> "
-"be resumed at a certain point of the transfer. This was not possible."
+"The specified request asked that the transfer of file <strong>%1</strong> be "
+"resumed at a certain point of the transfer. This was not possible."
#: tdeio/global.cpp:1051
msgid "The protocol, or the server, may not support file resuming."
@@ -2149,11 +4457,11 @@ msgstr "மூலத்தின் அனுமதிகளை மாற்ற
#: tdeio/global.cpp:1068
msgid ""
-"An attempt to alter the permissions on the specified resource <strong>"
-"%1</strong> failed."
+"An attempt to alter the permissions on the specified resource <strong>%1</"
+"strong> failed."
msgstr ""
-"An attempt to alter the permissions on the specified resource <strong>"
-"%1</strong> failed."
+"An attempt to alter the permissions on the specified resource <strong>%1</"
+"strong> failed."
#: tdeio/global.cpp:1075
msgid "Could Not Delete Resource"
@@ -2170,11 +4478,11 @@ msgstr "எதிர்பாராத நிரல் முடிவு"
#: tdeio/global.cpp:1084
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has unexpectedly terminated."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol has unexpectedly terminated."
msgstr ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has unexpectedly terminated."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol has unexpectedly terminated."
#: tdeio/global.cpp:1092
msgid "Out of Memory"
@@ -2182,11 +4490,11 @@ msgstr "நினைவகம் போதாது"
#: tdeio/global.cpp:1093
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol could not obtain the memory required to continue."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol could not obtain the memory required to continue."
msgstr ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol could not obtain the memory required to continue."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol could not obtain the memory required to continue."
#: tdeio/global.cpp:1101
msgid "Unknown Proxy Host"
@@ -2194,23 +4502,23 @@ msgstr "தெரியாத பதிலாள் கணினி"
#: tdeio/global.cpp:1102
msgid ""
-"While retrieving information about the specified proxy host, <strong>%1</strong>"
-", an Unknown Host error was encountered. An unknown host error indicates that "
-"the requested name could not be located on the Internet."
+"While retrieving information about the specified proxy host, <strong>%1</"
+"strong>, an Unknown Host error was encountered. An unknown host error "
+"indicates that the requested name could not be located on the Internet."
msgstr ""
-"While retrieving information about the specified proxy host, <strong>%1</strong>"
-", an Unknown Host error was encountered. An unknown host error indicates that "
-"the requested name could not be located on the Internet."
+"While retrieving information about the specified proxy host, <strong>%1</"
+"strong>, an Unknown Host error was encountered. An unknown host error "
+"indicates that the requested name could not be located on the Internet."
#: tdeio/global.cpp:1106
msgid ""
"There may have been a problem with your network configuration, specifically "
-"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no problems "
-"recently, this is unlikely."
+"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no "
+"problems recently, this is unlikely."
msgstr ""
"There may have been a problem with your network configuration, specifically "
-"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no problems "
-"recently, this is unlikely."
+"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no "
+"problems recently, this is unlikely."
#: tdeio/global.cpp:1110
msgid "Double-check your proxy settings and try again."
@@ -2234,12 +4542,13 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:1121
#, fuzzy
msgid ""
-"Please file a bug at <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">"
-"http://bugs.trinitydesktop.org/</a> to inform the TDE team of the unsupported "
+"Please file a bug at <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">http://bugs."
+"trinitydesktop.org/</a> to inform the TDE team of the unsupported "
"authentication method."
msgstr ""
-"Please file a bug at <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">http://bugs.trinitydesktop.org/</a> "
-"to inform the TDE team of the unsupported authentication method."
+"Please file a bug at <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">http://bugs."
+"trinitydesktop.org/</a> to inform the TDE team of the unsupported "
+"authentication method."
#: tdeio/global.cpp:1127
msgid "Request Aborted"
@@ -2271,11 +4580,11 @@ msgstr "Contact the administrator of the server to advise them of the problem."
#: tdeio/global.cpp:1143
msgid ""
-"If you know who the authors of the server software are, submit the bug report "
-"directly to them."
+"If you know who the authors of the server software are, submit the bug "
+"report directly to them."
msgstr ""
-"If you know who the authors of the server software are, submit the bug report "
-"directly to them."
+"If you know who the authors of the server software are, submit the bug "
+"report directly to them."
#: tdeio/global.cpp:1148
msgid "Timeout Error"
@@ -2283,23 +4592,19 @@ msgstr "நேர பிழை"
#: tdeio/global.cpp:1149
msgid ""
-"Although contact was made with the server, a response was not received within "
-"the amount of time allocated for the request as follows:"
-"<ul>"
-"<li>Timeout for establishing a connection: %1 seconds</li>"
-"<li>Timeout for receiving a response: %2 seconds</li>"
-"<li>Timeout for accessing proxy servers: %3 seconds</li></ul>"
-"Please note that you can alter these timeout settings in the TDE Control "
-"Center, by selecting Network -> Preferences."
-msgstr ""
-"Although contact was made with the server, a response was not received within "
-"the amount of time allocated for the request as follows:"
-"<ul>"
-"<li>Timeout for establishing a connection: %1 seconds</li>"
-"<li>Timeout for receiving a response: %2 seconds</li>"
-"<li>Timeout for accessing proxy servers: %3 seconds</li></ul>"
-"Please note that you can alter these timeout settings in the TDE Control "
-"Center, by selecting Network -> Preferences."
+"Although contact was made with the server, a response was not received "
+"within the amount of time allocated for the request as follows:"
+"<ul><li>Timeout for establishing a connection: %1 seconds</li><li>Timeout "
+"for receiving a response: %2 seconds</li><li>Timeout for accessing proxy "
+"servers: %3 seconds</li></ul>Please note that you can alter these timeout "
+"settings in the TDE Control Center, by selecting Network -> Preferences."
+msgstr ""
+"Although contact was made with the server, a response was not received "
+"within the amount of time allocated for the request as follows:"
+"<ul><li>Timeout for establishing a connection: %1 seconds</li><li>Timeout "
+"for receiving a response: %2 seconds</li><li>Timeout for accessing proxy "
+"servers: %3 seconds</li></ul>Please note that you can alter these timeout "
+"settings in the TDE Control Center, by selecting Network -> Preferences."
#: tdeio/global.cpp:1160
msgid "The server was too busy responding to other requests to respond."
@@ -2311,11 +4616,11 @@ msgstr "தெரியாத தவறு"
#: tdeio/global.cpp:1167
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has reported an unknown error: %2."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol has reported an unknown error: %2."
msgstr ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has reported an unknown error: %2."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol has reported an unknown error: %2."
#: tdeio/global.cpp:1175
msgid "Unknown Interruption"
@@ -2323,11 +4628,11 @@ msgstr "தெரியாத குறுக்கீடு"
#: tdeio/global.cpp:1176
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has reported an interruption of an unknown type: %2."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol has reported an interruption of an unknown type: %2."
msgstr ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has reported an interruption of an unknown type: %2."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol has reported an interruption of an unknown type: %2."
#: tdeio/global.cpp:1184
msgid "Could Not Delete Original File"
@@ -2335,13 +4640,13 @@ msgstr "அசல் கோப்பினை நீக்க முடியவ
#: tdeio/global.cpp:1185
msgid ""
-"The requested operation required the deleting of the original file, most likely "
-"at the end of a file move operation. The original file <strong>%1</strong> "
-"could not be deleted."
+"The requested operation required the deleting of the original file, most "
+"likely at the end of a file move operation. The original file <strong>%1</"
+"strong> could not be deleted."
msgstr ""
-"The requested operation required the deleting of the original file, most likely "
-"at the end of a file move operation. The original file <strong>%1</strong> "
-"could not be deleted."
+"The requested operation required the deleting of the original file, most "
+"likely at the end of a file move operation. The original file <strong>%1</"
+"strong> could not be deleted."
#: tdeio/global.cpp:1194
msgid "Could Not Delete Temporary File"
@@ -2349,13 +4654,13 @@ msgstr "தற்காலிகக் கோப்பினை நீக்க
#: tdeio/global.cpp:1195
msgid ""
-"The requested operation required the creation of a temporary file in which to "
-"save the new file while being downloaded. This temporary file <strong>"
-"%1</strong> could not be deleted."
+"The requested operation required the creation of a temporary file in which "
+"to save the new file while being downloaded. This temporary file <strong>%1</"
+"strong> could not be deleted."
msgstr ""
-"The requested operation required the creation of a temporary file in which to "
-"save the new file while being downloaded. This temporary file <strong>"
-"%1</strong> could not be deleted."
+"The requested operation required the creation of a temporary file in which "
+"to save the new file while being downloaded. This temporary file <strong>%1</"
+"strong> could not be deleted."
#: tdeio/global.cpp:1204
msgid "Could Not Rename Original File"
@@ -2410,14 +4715,15 @@ msgstr ""
"inadequate disk space."
#: tdeio/global.cpp:1239
+#, fuzzy
msgid ""
-"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files; 2) "
-"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs; or 3) "
+"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files 2) "
+"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs or 3) "
"obtain more storage capacity."
msgstr ""
"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files; 2) "
-"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs; or 3) "
-"obtain more storage capacity."
+"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs; or "
+"3) obtain more storage capacity."
#: tdeio/global.cpp:1246
msgid "Source and Destination Files Identical"
@@ -2425,11 +4731,11 @@ msgstr "அசல், நகல் கோப்புக்கள் இரண
#: tdeio/global.cpp:1247
msgid ""
-"The operation could not be completed because the source and destination files "
-"are the same file."
+"The operation could not be completed because the source and destination "
+"files are the same file."
msgstr ""
-"The operation could not be completed because the source and destination files "
-"are the same file."
+"The operation could not be completed because the source and destination "
+"files are the same file."
#: tdeio/global.cpp:1249
msgid "Choose a different filename for the destination file."
@@ -2439,6 +4745,246 @@ msgstr "Choose a different filename for the destination file."
msgid "Undocumented Error"
msgstr "தெரியாத தவறு"
+#: tdeio/job.cpp:3263 tdeio/job.cpp:3780
+msgid "Already Exists as Folder"
+msgstr "ஏற்கனவே அடைவாக உள்ளது"
+
+#: tdeio/kdcopservicestarter.cpp:64
+#, c-format
+msgid "No service implementing %1"
+msgstr "%1 ன் சேவை அமுல்படுத்தப்படவில்லை."
+
+#: tdeio/kdirlister.cpp:296 tdeio/kdirlister.cpp:307 tdeio/krun.cpp:996
+#: tdeio/paste.cpp:213 tdeio/renamedlg.cpp:433
+#, c-format
+msgid ""
+"Malformed URL\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"பிறழ் URL\n"
+"%1"
+
+#: tdeio/kimageio.cpp:231
+msgid "All Pictures"
+msgstr "அனைத்துப் படங்கள்"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:110
+msgid "No mime types installed."
+msgstr "மைம் வகைகள் எதுவும் நிறுவப்படவில்லை"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:136
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not find mime type\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"மைம்வகை எதுவும் கண்டுபிடிக்கபடவில்லை\n"
+"%1"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:798
+msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry."
+msgstr "%1 பணிமேடை நுழைவுக் கோப்பில் Type=... நுழைவு இல்லை."
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:819
+msgid ""
+"The desktop entry of type\n"
+"%1\n"
+"is unknown."
+msgstr ""
+"பணிமேடை நுழைவு\n"
+"%1\n"
+"வகை தெரியாதவொன்றாகும்."
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:833 tdeio/kmimetype.cpp:935 tdeio/kmimetype.cpp:1117
+msgid ""
+"The desktop entry file\n"
+"%1\n"
+"is of type FSDevice but has no Dev=... entry."
+msgstr ""
+"பணிமேடை நுழைவுக் கோப்பு\n"
+"%1\n"
+"ஒரு FSDevice. ஆயினும் இதற்கு Dev=... நுழைவு இல்லை."
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:879
+msgid ""
+"The desktop entry file\n"
+"%1\n"
+"is of type Link but has no URL=... entry."
+msgstr ""
+"%1எனும்\n"
+"பணிமேடை நுழைவுக் கோப்பு\n"
+"இணைப்பு வகையினது. ஆனால் இதற்கு URL=... நுழைவு இல்லை."
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:945
+msgid "Mount"
+msgstr "ஏற்று"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:956
+msgid "Eject"
+msgstr "வெளித்தள்ளு"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:958
+msgid "Unmount"
+msgstr "இறக்கு"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:1075
+msgid ""
+"The desktop entry file\n"
+"%1\n"
+" has an invalid menu entry\n"
+"%2."
+msgstr ""
+"பணிமேடை கோப்பு\n"
+"%1 இல்\n"
+"%2 எனும் \n"
+"செல்லுபடியற்ற பட்டி நுழைவு உள்ளது."
+
+#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:84
+msgid "Patterns"
+msgstr "வடிவங்கள்"
+
+#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:94
+msgid "&Edit..."
+msgstr "தொகு"
+
+#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:104
+msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor."
+msgstr "TDE Mime வகை தொகுப்பானை காட்ட இந்த பொத்தானை சொடுக்கவும்"
+
+#: tdeio/krun.cpp:128
+msgid ""
+"<qt>Unable to enter <b>%1</b>.\n"
+"You do not have access rights to this location.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <b>%1</b> நுழைய முடியவில்லை.\n"
+"இவ்விடத்தை அணுக உங்களுக்கு அனுமதி இல்லை.</qt>"
+
+#: tdeio/krun.cpp:173
+msgid ""
+"<qt>The file <b>%1</b> is an executable program. For safety it will not be "
+"started.</qt>"
+msgstr "<qt>கோப்பு<b>%1</b> - ஒரு இயங்கும் நிரல். பாதுகாப்பிற்காக ஆரம்பிக்கவில்லை.</qt>"
+
+#: tdeio/krun.cpp:180
+msgid "<qt>You do not have permission to run <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "%1 இன் அனுமதிகளை மாற்ற முடியவில்லை"
+
+#: tdeio/krun.cpp:217
+msgid "You are not authorized to open this file."
+msgstr "இந்த கோப்பை திறக்க உங்களுக்கு உரிமை இல்லை."
+
+#: tdeio/krun.cpp:559
+msgid "You are not authorized to execute this file."
+msgstr "தாங்களுக்கு இந்த சேவையை செயல்படுத்தும் அதிகாரம் இல்லை."
+
+#: tdeio/krun.cpp:579
+#, c-format
+msgid "Launching %1"
+msgstr "%1 ஏற்றுகிறது"
+
+#: tdeio/krun.cpp:774
+msgid "You are not authorized to execute this service."
+msgstr "தாங்களுக்கு இந்த சேவையை செயல்படுத்தும் அதிகாரம் இல்லை."
+
+#: tdeio/krun.cpp:1033
+msgid ""
+"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> does "
+"not exist.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>குறிப்பிட்ட கட்டளையை இயக்க முடியவில்லை. <b>%1</b> கோப்போ அல்லது அடைவோ இல்லை.</qt>"
+
+#: tdeio/krun.cpp:1555
+msgid "Could not find the program '%1'"
+msgstr "'%1' நிரலைக் கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை"
+
+#: tdeio/kscan.cpp:52
+msgid "Acquire Image"
+msgstr "உருவைக் கவர்"
+
+#: tdeio/kscan.cpp:95
+msgid "OCR Image"
+msgstr "OCR உரு"
+
+#: tdeio/kservice.cpp:923
+msgid "Updating System Configuration"
+msgstr "கணினி வடிவமைப்பு புதுப்பிக்கிறது."
+
+#: tdeio/kservice.cpp:924
+msgid "Updating system configuration."
+msgstr "கணினி வடிவமைப்பு புதுப்பிக்கிறது."
+
+#: tdeio/kshred.cpp:214
+msgid "Shredding: pass %1 of 35"
+msgstr "உதிர்க்கிறது: 35 இல் %1 ஆவது கடவை"
+
+#: tdeio/netaccess.cpp:67
+msgid "File '%1' is not readable"
+msgstr "கோப்பு '%1' வாசிக்க முடியாது"
+
+#: tdeio/netaccess.cpp:461
+#, fuzzy
+msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'"
+msgstr "தெரியாத ஒப்புநெறி '%1'"
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:57
+msgid "Password"
+msgstr "கடவுச்சொல்"
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:98
+msgid "You need to supply a username and a password"
+msgstr "நீங்கள் பயனர் பெயரையும் கடவுச்சொல்லையும் தர வேண்டும்"
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:125
+msgid "&Password:"
+msgstr "கடவுச்சொல்:"
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:147
+msgid "&Keep password"
+msgstr "கடவுச்சொல்லை வைத்திரு"
+
+#: tdeio/paste.cpp:49 tdeio/paste.cpp:115
+msgid "Filename for clipboard content:"
+msgstr "பிடிப்புப் பலகையின் உள்ளடக்கத்திற்குரிய கோப்புப்பெயர்:"
+
+#: tdeio/paste.cpp:108
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: tdeio/paste.cpp:123
+msgid ""
+"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is "
+"no longer applicable. Please copy again what you wanted to paste."
+msgstr ""
+"நீங்கள் 'ஒட்டு' என்பதை பயன்படுத்தியவரை பிடிப்புப் பலகை மாற்றப்பட்டது. தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட "
+"தரவு வடிவத்தை பயன்படுத்த முடியாது. நீங்கள் ஒட்டவேண்டியதை திரும்பவும் நகல் எடுக்கவும்."
+
+#: tdeio/paste.cpp:201 tdeio/paste.cpp:224 tdeio/paste.cpp:251
+msgid "The clipboard is empty"
+msgstr "பிடிப்புப்பலகை காலியாக உள்ளது"
+
+#: tdeio/paste.cpp:299
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: &Paste File\n"
+"&Paste %n Files"
+msgstr "&%n கோப்புகளை ஒட்டு"
+
+#: tdeio/paste.cpp:301
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: &Paste URL\n"
+"&Paste %n URLs"
+msgstr "&%n URLs களை ஒட்டு"
+
+#: tdeio/paste.cpp:303
+#, fuzzy
+msgid "&Paste Clipboard Contents"
+msgstr "&பிடிப்புப் பலகையின் உள்ளடக்கங்களை ஒட்டு"
+
+#: tdeio/pastedialog.cpp:49
+msgid "Data format:"
+msgstr "தரவு வடிவம்:"
+
#: tdeio/renamedlg.cpp:119
msgid "&Rename"
msgstr "பெயர்மாற்று"
@@ -2514,29 +5060,53 @@ msgstr " மாற்றபட்ட நாள்'%1'"
msgid "The source file is '%1'"
msgstr "மூலக் கோப்பானது'%1'"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2766 tdeio/kmimetypechooser.cpp:75
-msgid "Mime Type"
-msgstr "Mime வகை"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:169 tdeio/skipdlg.cpp:56
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Information"
+msgstr "TDE SSL தகவல்"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2777 tdeio/kmimetypechooser.cpp:80
-msgid "Comment"
-msgstr "குறிப்பு"
+#: tdeio/skipdlg.cpp:63
+msgid "Skip"
+msgstr "தவிர்"
-#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:84
-msgid "Patterns"
-msgstr "வடிவங்கள்"
+#: tdeio/skipdlg.cpp:66
+msgid "Auto Skip"
+msgstr "தானியக்க தவிர்"
-#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:94
-msgid "&Edit..."
-msgstr "தொகு"
+#: tdeio/slave.cpp:370
+#, c-format
+msgid "Unable to create io-slave: %1"
+msgstr "%1 io-slave யை உருவாக்க முடியவில்லை"
-#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:104
-msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor."
-msgstr "TDE Mime வகை தொகுப்பானை காட்ட இந்த பொத்தானை சொடுக்கவும்"
+#: tdeio/slave.cpp:401
+msgid "Unknown protocol '%1'."
+msgstr "தெரியாத ஒப்புநெறி '%1'"
+
+#: tdeio/slave.cpp:409
+msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'."
+msgstr "ஒப்புநெறி '%1'-இற்குரிய io-slave யைக் கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை."
+
+#: tdeio/slave.cpp:437
+msgid "Cannot talk to tdelauncher"
+msgstr "tdelauncher உடன் பேச முடியவில்லை"
+
+#: tdeio/slave.cpp:448
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to create io-slave:\n"
+"tdelauncher said: %1"
+msgstr ""
+"io-slave யை உருவாக்க முடியவில்லை:\n"
+"tdelauncher கூறியது: %1"
+
+#: tdeio/statusbarprogress.cpp:132
+msgid " Stalled "
+msgstr "முடக்கிய"
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:319
msgid ""
-"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be encrypted.\n"
+"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be "
+"encrypted.\n"
"This means that a third party could observe your data in transit."
msgstr ""
"நீங்கள் பாதுகாப்பான முறைமையில் இருந்து வெளியேறவுள்ளீர்கள்.\n"
@@ -2566,20 +5136,14 @@ msgstr "சான்றிதழைத் திறக்க முடியவ
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:704
msgid "The procedure to set the client certificate for the session failed."
-msgstr ""
-" இவ்வமர்வுக்குரிய பயனர் சான்றிதழை அமைக்கும் முறையை செயல் படுத்த முடியவில்லை."
-
-#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 tdeio/tcpslavebase.cpp:706
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
+msgstr " இவ்வமர்வுக்குரிய பயனர் சான்றிதழை அமைக்கும் முறையை செயல் படுத்த முடியவில்லை."
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:877
msgid ""
-"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was issued "
-"to."
+"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was "
+"issued to."
msgstr ""
-"இச்சான்றிதழ் வழங்கப்பட்ட கணினியின் IP முகவரி, கணினி %1-இன் IP முகவரியுடன் "
-"பொருந்தவில்லை."
+"இச்சான்றிதழ் வழங்கப்பட்ட கணினியின் IP முகவரி, கணினி %1-இன் IP முகவரியுடன் பொருந்தவில்லை."
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:882 tdeio/tcpslavebase.cpp:890
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:925 tdeio/tcpslavebase.cpp:999
@@ -2619,9 +5183,8 @@ msgid ""
"You have indicated that you wish to accept this certificate, but it is not "
"issued to the server who is presenting it. Do you wish to continue loading?"
msgstr ""
-"நீங்கள் இந்த சான்றிதழை ஏற்றுக் கொள்ள விருப்பம் தெரிவித்துள்ளீர்கள், ஆனால் இது "
-"தற்போது வழங்கும் பரிமாறியால் வழங்கப்படவில்லை. நீங்கள் ஏற்றத்தை தொடர "
-"விரும்புகிறீர்களா?"
+"நீங்கள் இந்த சான்றிதழை ஏற்றுக் கொள்ள விருப்பம் தெரிவித்துள்ளீர்கள், ஆனால் இது தற்போது வழங்கும் "
+"பரிமாறியால் வழங்கப்படவில்லை. நீங்கள் ஏற்றத்தை தொடர விரும்புகிறீர்களா?"
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1010
#, fuzzy
@@ -2629,8 +5192,7 @@ msgid ""
"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the "
"Trinity Control Center."
msgstr ""
-"கேட்டபடி SSL சான்றிதழ் மறுக்கப்பட்டது. இதனை TDE கட்டுப்பாட்டு மையத்தில் நீங்கள் "
-"செயலகற்றலாம்."
+"கேட்டபடி SSL சான்றிதழ் மறுக்கப்பட்டது. இதனை TDE கட்டுப்பாட்டு மையத்தில் நீங்கள் செயலகற்றலாம்."
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1022
msgid "Co&nnect"
@@ -2638,15 +5200,14 @@ msgstr "இணைப்பு "
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1078
msgid ""
-"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted unless "
-"otherwise noted.\n"
+"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted "
+"unless otherwise noted.\n"
"This means that no third party will be able to easily observe your data in "
"transit."
msgstr ""
-"நீங்கள் பாதுகாப்பான முறைமையில் நுழையப்போகிறீர்கள். இனிமேல் தரவுகள் அனைத்தும் "
-"சங்கேத முறையிற்\n"
-"பரிமாறப்படும். மூன்றாம் தரப்பினர் எவராலும் உங்கள் தரவுகளை இலகுவிற் கண்காணிக்க "
-"இயலாது."
+"நீங்கள் பாதுகாப்பான முறைமையில் நுழையப்போகிறீர்கள். இனிமேல் தரவுகள் அனைத்தும் சங்கேத "
+"முறையிற்\n"
+"பரிமாறப்படும். மூன்றாம் தரப்பினர் எவராலும் உங்கள் தரவுகளை இலகுவிற் கண்காணிக்க இயலாது."
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1090
msgid "Display SSL &Information"
@@ -2656,6 +5217,12 @@ msgstr "& SSL தகவலை காட்டு"
msgid "C&onnect"
msgstr "இணைக்கவும்"
+#: tdeio/tdeemailsettings.cpp:254 tdeio/tdeemailsettings.cpp:257
+#: tdeio/tdeemailsettings.cpp:264
+#, fuzzy
+msgid "Default"
+msgstr " (நீக்கல்)"
+
#: tdeio/tdefileitem.cpp:904
msgid "Symbolic Link"
msgstr "குறியீட்டு இணைப்பு"
@@ -2664,28 +5231,10 @@ msgstr "குறியீட்டு இணைப்பு"
msgid "%1 (Link)"
msgstr "%1 (இணைப்பு)"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4030
-#: tdeio/tdefileitem.cpp:948
-msgid "Name:"
-msgstr "பெயர்:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:951 tdeio/tdefileitem.cpp:949
-msgid "Type:"
-msgstr "வகை:"
-
#: tdeio/tdefileitem.cpp:953
msgid "Link to %1 (%2)"
msgstr "%1 (%2) உடன் இணை"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1001 tdeio/tdefileitem.cpp:961
-msgid "Size:"
-msgstr "அளவு:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1069 tdeio/tdefileitem.cpp:966
-msgid "Modified:"
-msgstr "மாற்றியது:"
-
#: tdeio/tdefileitem.cpp:972
msgid "Owner:"
msgstr "உரிமையாளர்"
@@ -2746,102 +5295,14 @@ msgstr "Hz"
msgid "mm"
msgstr "mm"
-#: tdeio/krun.cpp:128
-msgid ""
-"<qt>Unable to enter <b>%1</b>.\n"
-"You do not have access rights to this location.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt> <b>%1</b> நுழைய முடியவில்லை.\n"
-"இவ்விடத்தை அணுக உங்களுக்கு அனுமதி இல்லை.</qt>"
-
-#: tdeio/krun.cpp:173
-msgid ""
-"<qt>The file <b>%1</b> is an executable program. For safety it will not be "
-"started.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>கோப்பு<b>%1</b> - ஒரு இயங்கும் நிரல். பாதுகாப்பிற்காக ஆரம்பிக்கவில்லை.</qt>"
-
-#: tdeio/krun.cpp:180
-msgid "<qt>You do not have permission to run <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "%1 இன் அனுமதிகளை மாற்ற முடியவில்லை"
-
-#: tdeio/krun.cpp:217
-msgid "You are not authorized to open this file."
-msgstr "இந்த கோப்பை திறக்க உங்களுக்கு உரிமை இல்லை."
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:835 tdeio/krun.cpp:221
-msgid "Open with:"
-msgstr "இதனால் திற:"
-
-#: tdeio/krun.cpp:559
-msgid "You are not authorized to execute this file."
-msgstr "தாங்களுக்கு இந்த சேவையை செயல்படுத்தும் அதிகாரம் இல்லை."
-
-#: tdeio/krun.cpp:579
-#, c-format
-msgid "Launching %1"
-msgstr "%1 ஏற்றுகிறது"
-
-#: tdeio/krun.cpp:774
-msgid "You are not authorized to execute this service."
-msgstr "தாங்களுக்கு இந்த சேவையை செயல்படுத்தும் அதிகாரம் இல்லை."
-
-#: tdeio/krun.cpp:1033
-msgid ""
-"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> "
-"does not exist.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>குறிப்பிட்ட கட்டளையை இயக்க முடியவில்லை. <b>%1</b> "
-"கோப்போ அல்லது அடைவோ இல்லை.</qt>"
-
-#: tdeio/krun.cpp:1555
-msgid "Could not find the program '%1'"
-msgstr "'%1' நிரலைக் கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை"
-
-#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332
-msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt."
-msgstr "சக கணினியின் SSL சான்றிதழில் தவறு உள்ளதுபோல் தெரிகிறது."
-
-#: tdeio/skipdlg.cpp:63
-msgid "Skip"
-msgstr "தவிர்"
-
-#: tdeio/skipdlg.cpp:66
-msgid "Auto Skip"
-msgstr "தானியக்க தவிர்"
-
-#: tdeio/kdcopservicestarter.cpp:64
-#, c-format
-msgid "No service implementing %1"
-msgstr "%1 ன் சேவை அமுல்படுத்தப்படவில்லை."
-
-#: tdeio/kshred.cpp:212
-msgid "Shredding: pass %1 of 35"
-msgstr "உதிர்க்கிறது: 35 இல் %1 ஆவது கடவை"
-
-#: tdeio/statusbarprogress.cpp:132
-msgid " Stalled "
-msgstr "முடக்கிய"
-
-#: misc/uiserver.cpp:1102 tdeio/statusbarprogress.cpp:134
-msgid " %1/s "
-msgstr " %1/வி "
-
-#: tdeio/chmodjob.cpp:173
-msgid ""
-"<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>"
-". You have insufficient access to the file to perform the change.</qt>"
+#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:1613
+msgid "Yes"
msgstr ""
-"<qt> கோப்பின் உரிமையை மாற்றமுடியவில்லைb>%1</b> உங்களுக்கு போதுமான உரிமை "
-"இல்லை.</qt>"
-
-#: tdeio/chmodjob.cpp:173
-msgid "&Skip File"
-msgstr "கோப்பினை தவிர்"
-#: tdeio/job.cpp:3263 tdeio/job.cpp:3780
-msgid "Already Exists as Folder"
-msgstr "ஏற்கனவே அடைவாக உள்ளது"
+#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:1613
+#, fuzzy
+msgid "No"
+msgstr "ஏதுமில்லை"
#: tdeioexec/main.cpp:50
msgid "TDEIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload"
@@ -2867,10 +5328,8 @@ msgid "URL(s) or local file(s) used for 'command'"
msgstr "கட்டளைக்கு URL(s) மற்றும் உள்கோப்பினை உபயோகப்படுத்தப்படும்"
#: tdeioexec/main.cpp:73
-msgid ""
-"'command' expected.\n"
-msgstr ""
-"'ஆணை' எதிர்பார்க்கப்படுகிறது.\n"
+msgid "'command' expected.\n"
+msgstr "'ஆணை' எதிர்பார்க்கப்படுகிறது.\n"
#: tdeioexec/main.cpp:102
msgid ""
@@ -2932,2953 +5391,6 @@ msgstr ""
msgid "KIOExec"
msgstr "இயக்கு"
-#: httpfilter/httpfilter.cc:278
-msgid "Unexpected end of data, some information may be lost."
-msgstr "எதிர்பாராத தகவல் முடிவு, சில விவரங்களை இழக்க நேரிடலாம்"
-
-#: httpfilter/httpfilter.cc:335
-msgid "Receiving corrupt data."
-msgstr "பழுதான தகவல் பெறப்படுகிறது"
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 25
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a "
-"very secure password as this will be used to encrypt your private key."
-msgstr ""
-"சான்றிதழ் விண்ணப்பத்திற்கு, ஒரு கடவுச்சொல்லைக் கொடுக்க வேண்டும். பாதுகாப்பான "
-"ஒரு கடவுச்சொல்லை தேர்ந்தெடுக்கவும். உங்கள் சொந்த சாவியை குறியாக்க இது "
-"பயன்படும்."
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 38
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Repeat password:"
-msgstr "&கடவுச்சொல்லை மீண்டும் தருக:"
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 49
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "&Choose password:"
-msgstr "&கடவுச்சொல்லை தேர்வு செய்க:"
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard.ui line 25
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. "
-"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel at "
-"any time, and this will abort the transaction."
-msgstr ""
-"பாதுகாப்பு சான்றிதழ் ஒன்றை வாங்க விரும்புகிறீர்கள். இந்த வழிகாட்டி உங்களுக்கு "
-"உதவி செய்யும். எப்போதும், அதை நிறுத்திக் கொண்டால் பரிமாற்றம் "
-"நிறுத்தப்பட்டுவிடும்."
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 91
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Events"
-msgstr "நிகழ்வுகள்"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 117
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Quick Controls"
-msgstr "விரைவுக் கட்டுப்பாடுகள்"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 128
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Apply to &all applications"
-msgstr "எல்லா &நிரல்களுக்கும் அமை"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 170
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Turn O&ff All"
-msgstr "எல்லாவற்றையும் &மூடு"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 173
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Allows you to change the behavior for all events at once"
-msgstr "எல்லா நிகழ்வுகளின் நடத்தையையும் ஒருங்கே மாற்ற அனுமதிக்கும்"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 181
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Turn O&n All"
-msgstr "எல்லாவற்றையும் &திற"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 204
-#: rc.cpp:36 tdefile/kicondialog.cpp:330
-#, no-c-format
-msgid "Actions"
-msgstr "செயல்கள்"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 215
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Print a message to standard &error output"
-msgstr "நியம பிழை வெளியீட்டில் செய்தியொன்றை அச்சிடு"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 223
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Show a &message in a pop-up window"
-msgstr "மேலெழும் சாளரத்தில் செய்தியைக் காட்டு"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 231
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "E&xecute a program:"
-msgstr "நிர&லொன்றை இயக்கு:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 247
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Play a &sound:"
-msgstr "ஒலியெழுப்பு:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 258
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Test the Sound"
-msgstr "ஒலியைச் சோதி"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 268
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Mark &taskbar entry"
-msgstr "பணிப்பட்டி நுழைவை குறிக்கவும்"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 276
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "&Log to a file:"
-msgstr "கோப்புக்குப் புகுபதிகை செய்:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 352
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work"
-msgstr "பிற பணிகளில் குறுக்கிடாத சாளரமொன்றைப் பயன்படுத்தவும்"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 378
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Less Options"
-msgstr "குறைவான வாய்ப்புகள்"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 406
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Player Settings"
-msgstr "வாசிப்பான் அமைப்புகள்"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 27
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Select one or more file types to add:"
-msgstr "சேர்க்க வேண்டிய கோப்பு வகைகளை தேர்ந்தெடுக்கவும்:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 36
-#: rc.cpp:72 rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "Mimetype"
-msgstr "மைம்வகைகள்"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 47
-#: rc.cpp:75 rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Description"
-msgstr "விவரம்"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 61
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Select one or more types of file that your application can handle here. This "
-"list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
-"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
-"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>"
-"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp "
-"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>"
-". To know which application should open each type of file, the system should be "
-"informed about the abilities of each application to handle these extensions and "
-"mimetypes.</p>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>உங்கள் பயன்பாடு கையாளும் கோப்பு வகைகளில் ஒன்றுக்கு அல்லது அதற்கு மேற்பட்ட "
-"கோப்பு வகைகளை தேர்ந்தெடுக்கவும். இந்தப் பட்டியல் <u>mimetypes</u>"
-"படி தொகுக்கப்பட்டுள்ளது.</p> \n"
-"<p>மைம், (பல்பயன் இணைய அஞ்சல் ஒட்டுகள் என்பது கோப்பு ஒட்டுகளையும் அவற்றிற்கான "
-"மைம் வகைகளையும் பொறுத்து தகவல் வகையை அடையாளம் கண்டு கொள்ள உதவும் ஒரு "
-"நெறிமுறை. எடுத்துக்காட்டு: flower.bmp என்பதில் புள்ளிக்குப் பிறகு வரும் \"bmp\" "
-"என்பது இது ஒரு வகையிலான வரைபடம் என்பதை காட்டுகிறது. <u>image/x-bmp</u>"
-"எந்த வகை கோப்பினை எந்த பயன்பாடு திறக்க வேண்டும் என்பதை அறிய, கணினிக்கு "
-"ஒவ்வொரு பயன்பாடும் இந்த மைம் வகைகளையும் கையாளும் திறன் தெரிந்திருக்க வேண்டும். "
-"</p>"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 44
-#: rc.cpp:82
-#, no-c-format
-msgid "&Supported file types:"
-msgstr "&ஆதரவுள்ள கோப்பு வகைகள்:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 52
-#: rc.cpp:85 rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>This list should show the types of file that your application can handle. "
-"This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
-"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
-"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>"
-"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp "
-"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>"
-". To know which application should open each type of file, the system should be "
-"informed about the abilities of each application to handle these extensions and "
-"mimetypes.</p>\n"
-"<p>If you want to associate this application with one or more mimetypes that "
-"are not in this list, click on the button <b>Add</b> "
-"below. If there are one or more filetypes that this application cannot handle, "
-"you may want to remove them from the list clicking on the button <b>Remove</b> "
-"below.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>உங்கள் பயன்பாடு கையாளும் கோப்பு வகைகளை தேர்ந்தெடுக்கவும். இந்த பட்டியல் <u>"
-"மைம் வகைகளால்</u>படி தொகுக்கப்பட்டுள்ளது.</p> \n"
-"<p>மைம், பல்பயன் இணைய அஞ்சல் இணைப்புகள் என்பது கோப்பு வகைப்பெயர்களும் "
-"அவற்றிற்கான மைம் வகைகளையும் பொறுத்து தகவல் வகையை அடையாளம் கண்டு கொள்ள உதவும் "
-"ஒரு நெறிமுறை. எடுத்துக்காட்டு: flower.bmp என்பதில் புள்ளிக்குப் பிறகு வரும் "
-"\"bmp\" என்பது இது ஒரு குறிப்பிட்ட வகையிலான வரைபடம் என்பதைக் காட்டுகிறது. <u>"
-"image/x-bmp</u>.எந்த வகை கோப்பினை எந்தப் பயன்பாடு திறக்க வேண்டும் என்பதை அறிய, "
-"கணினிக்கு ஒவ்வொரு பயன்பாடும் இந்த வகைப்பெயர்களையும் மைம் வகைகளையும் கையாளும் "
-"திறன் தெரிந்திருக்க வேண்டும். </p>\n"
-"<p>இந்தப் பயன்பாட்டை பட்டியலில் இல்லாத மைம் வகைகளுடன் பொருத்த வேண்டும் என்றால் "
-"<b>சேர்</b> என்ற பொத்தானை அழுத்தவும். இந்தப் பயன்பாடு கையாள முடியாத கோப்பு "
-"வகைகள் ஒன்றிரண்டு If there are one or more filetypes that this application "
-"cannot இந்தப் பட்டியலில் இருந்தால், அவற்றை நீக்க <b>நீக்கு</b> "
-"என்ற பொத்தானை அழுத்தவும்.</p></qt> "
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 103
-#: rc.cpp:101
-#, no-c-format
-msgid "&Name:"
-msgstr "&பெயர்:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 109
-#: rc.cpp:104 rc.cpp:107
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Type the name you want to give to this application here. This application will "
-"appear under this name in the applications menu and in the panel."
-msgstr ""
-"இந்தப் பயன்பாட்டுக்குக் கொடுக்க விரும்பும் பெயரை உள்ளிடவும். இந்த பயன்பாடு, "
-"பயன்பாடு நிரலிலும், பலகத்திலும் இந்தப் பெயரில் காண்பிக்கப்படும். "
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 125
-#: rc.cpp:110 tdefile/kurlbar.cpp:950
-#, no-c-format
-msgid "&Description:"
-msgstr "&விவரம்:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 131
-#: rc.cpp:113 rc.cpp:116
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: a "
-"dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"."
-msgstr ""
-"பயனைப் பொறுத்து இந்த பயன்பாட்டின் குறிப்பைக் கொடுக்கவும். எடுத்துக்காட்டு: "
-"தொலைபேசி இணைப்பு பயன்பாட்டுக்கு (KPPP) \"தொலைபேசி இணைப்பு கருவி\" எனக் "
-"குறிப்பிடலாம்"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 147
-#: rc.cpp:119
-#, no-c-format
-msgid "Comm&ent:"
-msgstr "&குறிப்பு:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 153
-#: rc.cpp:122 rc.cpp:125
-#, no-c-format
-msgid "Type any comment you think is useful here."
-msgstr "உதவியாக இருக்கக் கூடிய குறிப்புகளை இங்கு உள்ளிடுக"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 169
-#: rc.cpp:128
-#, no-c-format
-msgid "Co&mmand:"
-msgstr "&கட்டளை:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 186
-#: rc.cpp:131 rc.cpp:145
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Type the command to start this application here.\n"
-"\n"
-"Following the command, you can have several place holders which will be "
-"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
-"%f - a single file name\n"
-"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
-"once\n"
-"%u - a single URL\n"
-"%U - a list of URLs\n"
-"%d - the directory of the file to open\n"
-"%D - a list of directories\n"
-"%i - the icon\n"
-"%m - the mini-icon\n"
-"%c - the caption"
-msgstr ""
-"பயன்பாட்டை துவக்க வேண்டிய ஆணையை இங்கு கொடுக்கவும்\n"
-"\n"
-"ஆணையைத் தொடர்்ந்து, இயக்கி இயங்கும் போது பயன்படுத்த வேண்டிய மதிப்புகளுக்கான "
-"இடம் பிடிப்பான்களை குறிப்பிடலாம்:\n"
-"%f - ஒற்றை கோப்பு பெயர்\n"
-"%F - கோப்புகளின் பட்டியல்; பல கோப்புகளை ஒரே நேரத்தில் திறக்க கூடிய "
-"பயன்பாடுகளுக்கு பயன்படுத்தவும்\n"
-"%u - ஒரு வலை முகவரி\n"
-"%U - வலை முகவரிகளின் பட்டியல்\n"
-"%d - திறக்க வேண்டிய கோப்பின் அடைவு\n"
-"%D - அடைவுகளின் பட்டியல்\n"
-"%i - சின்னம்\n"
-"%m - சிறிய குறும் படம்\n"
-"%c - தலைப்பு"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 213
-#: rc.cpp:159 tdefile/kicondialog.cpp:283 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3715
-#, no-c-format
-msgid "&Browse..."
-msgstr "உலாவு..."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 216
-#: rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click here to browse your file system in order to find the desired executable."
-msgstr "தேவையான இயக்க வல்ல கோப்பை உங்கள் கோப்பு அமைவில் தேட இங்கு அழுத்தவும்"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 224
-#: rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid "&Work path:"
-msgstr "பணிப்பாதை:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 230
-#: rc.cpp:168 rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "Sets the working directory for your application."
-msgstr "உங்கள் பயன்பாட்டினை இயக்க கோப்பகத்தை அமைக்கும் "
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 246
-#: rc.cpp:174
-#, no-c-format
-msgid "Add..."
-msgstr "சேர்..."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 249
-#: rc.cpp:177
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your "
-"application can handle."
-msgstr ""
-"உங்கள் பயன்பாடு கையாள கூடிய கோப்பு வகை ஒன்றை சேர்க்க இந்த பொத்தானை அழுத்தவும்"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 277
-#: rc.cpp:183
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot "
-"handle, select the mimetype in the list above and click on this button."
-msgstr ""
-"உங்கள் பயன்பாடு கையாள முடியாத கோப்பு வகை ஒன்றை நீக்க, மைம் வகையை மேலே உள்ள "
-"பட்டியலில் தேர்ந்தெடுத்து விட்டு இந்த பொத்தானை அழுத்தவும்"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 302
-#: rc.cpp:186
-#, no-c-format
-msgid "Ad&vanced Options"
-msgstr "மேம்பட்ட விருப்பங்கள்"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 305
-#: rc.cpp:189
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, DCOP "
-"options or to run it as a different user."
-msgstr ""
-"பயன்பாடு இயங்கும் முறையைய மாற்றவோ, feedback ஐ இயக்கவோ, DCOP விருப்பங்களை "
-"மாற்றவோ, வேறு பயன்படுத்துபவராக இயக்கவோ இங்கு அழுத்தவும்"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 16
-#: rc.cpp:192
-#, no-c-format
-msgid "TDE Wallet Wizard"
-msgstr "TDE வாலட் வழிகாட்டி"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 23
-#: rc.cpp:195
-#, no-c-format
-msgid "Introduction"
-msgstr "அறிமுகம்"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 56
-#: rc.cpp:198
-#, no-c-format
-msgid "<u>TDEWallet</u> - The TDE Wallet System"
-msgstr "<u>கேவாலட்</u> - கேடிஇ வாலட் அமைப்பு"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 81
-#: rc.cpp:201
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Welcome to TDEWallet, the TDE Wallet System. TDEWallet allows you to store "
-"your passwords and other personal information on disk in an encrypted file, "
-"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you "
-"about TDEWallet and help you configure it for the first time."
-msgstr ""
-"கேடிஇ வாலட் அமைப்பு கேவாலட்டுக்கு நல்வரவு. கேவாலட், கடவுச்சொல் போன்ற இரகசிய "
-"விவரங்களை குறிமுறை கோப்பாக்கி, வட்டில் சேமிக்க உதவுகிறது. பிறர் விவரங்களை "
-"பார்க்க முடியாது. இந்த வழிகாட்டி, கேவாலட்டைப் பற்றி விளக்கி, முதன்முறை அதை "
-"கட்டமைக்க உதவுகிறது."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 112
-#: rc.cpp:204
-#, no-c-format
-msgid "&Basic setup (recommended)"
-msgstr "&அடிப்படை அமைப்பு (பரிந்துரைக்கப்படுகிறது)"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 123
-#: rc.cpp:207
-#, no-c-format
-msgid "&Advanced setup"
-msgstr "&கூடுதல் அமைப்பு"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 180
-#: rc.cpp:213
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The TDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> "
-"file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, "
-"presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a "
-"wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an "
-"icon in the system tray. You can use this application to manage your wallets. "
-"It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily "
-"copy a wallet to a remote system."
-msgstr ""
-"TDE வாலட் முறைமை உங்களுக்கு விவரங்களை ஒரு <i>வாலட்</i> "
-"கோப்பில் உள்ளுறை வன்தகடில் சேமிக்கிறது. விவரம் குறியேற்றப்பட்டு "
-"சேமிக்கப்படுகிறது."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 193
-#: rc.cpp:216
-#, no-c-format
-msgid "Password Selection"
-msgstr "கடவுச்சொல் தேர்வு"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 204
-#: rc.cpp:219
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or "
-"other information such as web form data and cookies. If you would like these "
-"applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. "
-"The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, and will "
-"allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the "
-"wallet."
-msgstr ""
-"கடவுச்சொற்கள் அல்லது மற்ற தரவு வடிவம் அல்லது குக்கிகளை சேமிக்க வேறு பயன்பாடுகள் "
-"TDE வாலட்டை பயன்படுத்த முயலும். இந்தப் பயன்பாடுகள் வாலட்டை பயன்படுத்த "
-"விரும்பினால், நீங்கள் கண்டிப்பாக செயல்படுத்தவும் மற்றும் தற்போது கடவுச்சொல்லைத் "
-"தேர்ந்தெடுக்கவும். நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்த கடவுச்சொல் தொலைத்துவிட்டால் திரும்ப "
-"<i>தர முடியாது</i>, மற்றும் யாராவது அனைத்து வாலட் உள்ளடக்க்கியுள்ள தகவலையும் "
-"தெரிந்த ஒருவரை அனுமதிக்கும்."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 234
-#: rc.cpp:222
-#, no-c-format
-msgid "Enter a new password:"
-msgstr "புதிய கடவுச்சொல்லை உள்ளிடவும்:"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 251
-#: rc.cpp:225
-#, no-c-format
-msgid "Verify password:"
-msgstr "கடவுச்சொல்லை சரிபார்க்கவும்"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 301
-#: rc.cpp:228
-#, no-c-format
-msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information."
-msgstr "ஆம், TDE வாலட்டில் எனது சொந்த விவரங்களை சேமிக்க விரும்புகிறேன்."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 390
-#: rc.cpp:231
-#, no-c-format
-msgid "Security Level"
-msgstr "பாதுகாப்பு நிலை"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 401
-#: rc.cpp:234
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
-"personal data. Some of these settings do impact usability. While the default "
-"settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some "
-"of them. You may further tune these settings from the TDEWallet control "
-"module."
-msgstr ""
-"TDE வாலட் உங்கள் சொந்த தரவின் பாதுகாப்பு நிலையை கட்டுப்படுத்தும். சில "
-"அமைப்புகள் பயன்பாட்டை புரியும். முன்னிருப்பு அமைப்புகள் பொதுவாக அனைத்து "
-"பயனருக்கும் ஏற்றுக்கொள்ளும் வகையில் இருக்கும், நீங்கள் சிலவற்றை மாற்ற "
-"விரும்புவீர்கள். TDEWallet இயக்க கூறிலிருந்து மற்றா அமைப்புகளை நீங்கள் மாற்ற "
-"முடியும்."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 432
-#: rc.cpp:237
-#, no-c-format
-msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files"
-msgstr ""
-"வலையமைப்பு கடவுச்சொற்களையும், வட்டார கடவுச்சொற்களையும், தனித்தனி கோப்புகளில் "
-"சேமிக்கவும்."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 440
-#: rc.cpp:240
-#, no-c-format
-msgid "Automatically close idle wallets"
-msgstr "வெறுமையாக இருக்கும் பணப்பைகளை தானாக மூடு"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 60
-#: rc.cpp:243
-#, no-c-format
-msgid "Allow &Once"
-msgstr "அனுமதி ஒருமுறை"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 71
-#: rc.cpp:246
-#, no-c-format
-msgid "Allow &Always"
-msgstr "அனுமதி & எப்போதும்"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 79
-#: rc.cpp:249
-#, no-c-format
-msgid "&Deny"
-msgstr "&மறு"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 87
-#: rc.cpp:252
-#, no-c-format
-msgid "Deny &Forever"
-msgstr "எப்போதும் &மறு"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:150
-msgid "Known Applications"
-msgstr "தெரிந்த நிரல்கள்"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:332 tdefile/kopenwith.cpp:296
-msgid "Applications"
-msgstr "நிரல்கள்"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:322
-msgid "Open With"
-msgstr "இதனால் திற"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:326
-msgid ""
-"<qt>Select the program that should be used to open <b>%1</b>"
-". If the program is not listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>%1</b>ஐ திறக்கும் நிரலை தேர்ந்தெடுக்கவும். அந்நிரல் பட்டியலில் "
-"இல்லாவிடில், பெயரை நுழைக்கவும், அல்லது உலாவும் பொத்தானை அழுத்தவும்.</qt>"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:332
-msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files."
-msgstr "தேர்வு செய்த கோப்புகளைத் திறக்கும் நிரலின் பெயரைத் தேர்வு செய்க."
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:353
-#, c-format
-msgid "Choose Application for %1"
-msgstr "%1 இற்கான நிரலைத் தேர்வு செய்க"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:354
-msgid ""
-"<qt>Select the program for the file type: <b>%1</b>. If the program is not "
-"listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>%1</b> இனைத் திறக்கும் நிரலைத் தேர்ந்தெடுக்கவும். அந்நிரல் பட்டியலில் "
-"இல்லாவிடில், பெயரைத் தரவும், அல்லது உலாவும் பொத்தானை அழுத்தவும்.</qt>"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:366
-msgid "Choose Application"
-msgstr "நிரலைத் தேர்வு செய்க"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:367
-msgid ""
-"<qt>Select a program. If the program is not listed, enter the name or click the "
-"browse button.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>ஒரு நிரலைத் தேர்ந்தெடுக்கவும். அந்நிரல் பட்டியலில் இல்லாவிடில், பெயரைத் "
-"தரவும் அல்லது உலாவும் பொத்தானை அழுத்தவும்.</qt>"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:406
-msgid "Clear input field"
-msgstr "உள்ளீடு புலத்தைத் துடை"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:436
-msgid ""
-"Following the command, you can have several place holders which will be "
-"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
-"%f - a single file name\n"
-"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
-"once\n"
-"%u - a single URL\n"
-"%U - a list of URLs\n"
-"%d - the directory of the file to open\n"
-"%D - a list of directories\n"
-"%i - the icon\n"
-"%m - the mini-icon\n"
-"%c - the comment"
-msgstr ""
-"தொடரும் கட்டளைகள், உண்மையான நிரல் இயங்கும்போது உண்மையான மதிப்பின் மாற்றத்துடன் "
-"பல கருவி வைப்பானை வைத்திருக்க முடியும்:\n"
-"%f - ஒரு கோப்பு பெயர்\n"
-"%F - கோப்புகளின் பட்டியல்; பல் உள் கோப்புகளை ஒரே நேரத்தில் திறக்கும் "
-"பயன்பாட்டில் பயன்படுத்தவும்\n"
-"%u - ஒரு URL\n"
-"%U - URL களின் பட்டியல்\n"
-"%d - திறக்க வேண்டிய கோப்பின் அடைவு\n"
-"%D - அடைவின் பட்டியல்\n"
-"%i - சின்னம்\n"
-"%m - சிறிய-சின்னம்\n"
-"%c - குறிப்புரை"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:469
-msgid "Run in &terminal"
-msgstr "முனையத்தில் இயக்கு"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:480
-msgid "&Do not close when command exits"
-msgstr "&ஆணை முடியும் போது மூடு வேண்டாம்"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:497
-msgid "&Remember application association for this type of file"
-msgstr "இக்கோப்பிற்கான நிரல் தொடர்பினை நினைவிற் கொள்"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:241 tdefile/kicondialog.cpp:250
-msgid "Select Icon"
-msgstr "சின்னத்தை தேர்வு செய்"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:270
-msgid "Icon Source"
-msgstr "சின்னத்தின் மூலம்"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:276
-msgid "S&ystem icons:"
-msgstr "அமைப்பு குறும்படங்கள்:"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:281
-msgid "O&ther icons:"
-msgstr "மற்ற சின்னங்கள்:"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:293
-msgid "Clear Search"
-msgstr "தேடுதலை நீக்கு"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:297
-msgid "&Search:"
-msgstr "&தேடு:"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:308
-msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)."
-msgstr "சின்ன பெயர்களுக்கு உள்ளமைப்புகளில் தேடு (உதாரணம் அடைவு)."
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:331
-#, fuzzy
-msgid "Animations"
-msgstr "நிரல்கள்"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:333
-msgid "Categories"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:334
-msgid "Devices"
-msgstr "சாதனங்கள்"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:335
-msgid "Emblems"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:336
-msgid "Emotes"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:337
-msgid "Filesystems"
-msgstr "கோப்பமைவுகள்"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:338
-#, fuzzy
-msgid "International"
-msgstr "TDE SSL தகவல்"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:339
-msgid "Mimetypes"
-msgstr "மைம்வகைகள்"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:340
-msgid "Places"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:341
-#, fuzzy
-msgid "Status"
-msgstr "ஆரம்பம்"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:589
-msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
-msgstr "*.png *.xpm|சின்னக் கோப்புகள் (*.png *.xpm)"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:992
-#: tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:47
-msgid "Location:"
-msgstr "இடம்:"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:63 tdefile/kacleditwidget.cpp:421
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:70
-msgid "Owner"
-msgstr "உரிமையாளர்"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:64 tdefile/kacleditwidget.cpp:423
-msgid "Owning Group"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:65 tdefile/kacleditwidget.cpp:425
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2020
-msgid "Others"
-msgstr "பிறர்"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:66 tdefile/kacleditwidget.cpp:427
-msgid "Mask"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:67 tdefile/kacleditwidget.cpp:429
-msgid "Named User"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:68 tdefile/kacleditwidget.cpp:431
-#, fuzzy
-msgid "Named Group"
-msgstr "குழு"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:81
-#, fuzzy
-msgid "Add Entry..."
-msgstr "உள்ளீட்டைச் சேர்..."
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:83
-#, fuzzy
-msgid "Edit Entry..."
-msgstr "உள்ளீட்டைத் தொகு..."
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:85
-#, fuzzy
-msgid "Delete Entry"
-msgstr "நீக்குகிறது"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:280
-#, fuzzy
-msgid " (Default)"
-msgstr " (நீக்கல்)"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:397
-#, fuzzy
-msgid "Edit ACL Entry"
-msgstr "உள்ளீட்டைத் தொகு..."
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:407
-msgid "Entry Type"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:410
-msgid "Default for new files in this folder"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:446
-#, fuzzy
-msgid "User: "
-msgstr "பயனர்:"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:450
-#, fuzzy
-msgid "Group: "
-msgstr "குழு"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:563
-#, fuzzy
-msgid "Type"
-msgstr "வகை:"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:564 tdefile/tdefiledetailview.cpp:66
-msgid "Name"
-msgstr "பெயர்"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:565
-#, fuzzy
-msgid ""
-"_: read permission\n"
-"r"
-msgstr "ஒட்டக்கூடிய்"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:566
-#, fuzzy
-msgid ""
-"_: write permission\n"
-"w"
-msgstr "ஒட்டக்கூடிய்"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:567
-#, fuzzy
-msgid ""
-"_: execute permission\n"
-"x"
-msgstr "ஒட்டக்கூடிய்"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:568
-msgid "Effective"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1684 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
-msgid "*|All Files"
-msgstr "*|எல்லாக் கோப்புகள்"
-
-#: tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:164
-msgid "All Supported Files"
-msgstr "ஆதரவுள்ள எல்லாக் கோப்புகளும்"
-
-#: tdefile/tdefilemetainfowidget.cpp:111
-msgid "<Error>"
-msgstr "<பிழை>"
-
-#: tdefile/tdefilepreview.cpp:63
-msgid "Preview"
-msgstr "முன்பார்வை"
-
-#: tdefile/tdefilepreview.cpp:69
-msgid "No preview available."
-msgstr "முன்பார்வை ஏதுமில்லை"
-
-#: tdefile/tdefileview.cpp:77
-msgid "Unknown View"
-msgstr "தெரியாக் காட்சி"
-
-#: tdefile/kpreviewprops.cpp:49
-#, fuzzy
-msgid "P&review"
-msgstr "முன்பார்வை"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:49
-msgid "Desktop"
-msgstr "பணிமேடை"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:56
-msgid "Documents"
-msgstr "ஆவணங்கள்"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1264 tdefile/tdefilespeedbar.cpp:60
-msgid "Home Folder"
-msgstr "முகப்பு அடைவு:"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:65
-msgid "Storage Media"
-msgstr "சேமிப்பு ஊடகம்"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:100
-msgid "Downloads"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:102
-msgid "Music"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:104
-#, fuzzy
-msgid "Pictures"
-msgstr "அனைத்துப் படங்கள்"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:106
-msgid "Videos"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:108
-msgid "Templates"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:110
-#, fuzzy
-msgid "Public"
-msgstr "பொதுச் சாவி: "
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:115
-msgid "Network Folders"
-msgstr "வலைப்பின்னல் அடைவுகள்"
-
-#: tdefile/kurlrequester.cpp:213
-msgid "Open file dialog"
-msgstr "கோப்பு திறப்பு உரையாடல் "
-
-#: tdefile/kmetaprops.cpp:130
-msgid "&Meta Info"
-msgstr "&Meta Info"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:90
-msgid "Select Folder"
-msgstr "அடைவை தேர்வு செய்"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:92 tdefile/kdirselectdialog.cpp:125
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1269
-msgid "New Folder..."
-msgstr "புதிய அடைவு:"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:109
-#, fuzzy
-msgid "Folders"
-msgstr "அடைவு"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:128
-msgid "Show Hidden Folders"
-msgstr "மறைந்துள்ள அடைவுகளைக் காட்டு"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:407 tdefile/kdirselectdialog.cpp:411
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:389 tdefile/tdediroperator.cpp:393
-msgid "New Folder"
-msgstr "புதிய அடைவு:"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:412 tdefile/tdediroperator.cpp:394
-#, c-format
-msgid ""
-"Create new folder in:\n"
-"%1"
-msgstr "%1ல் புதிய அடைவை உருவாக்குக: "
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:435 tdefile/tdediroperator.cpp:422
-msgid "A file or folder named %1 already exists."
-msgstr "%1 எனும் அடைவு ஏற்கனவே உள்ளது"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:439 tdefile/tdediroperator.cpp:426
-msgid "You do not have permission to create that folder."
-msgstr "இந்த அடைவை உருவாக்க உங்களுக்கு அனுமதி இல்லை."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:58
-msgid "&Share"
-msgstr "பகிர்ந்த"
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:143
-msgid "Only folders in your home folder can be shared."
-msgstr "உங்கள் முகப்பு அடைவில் உள்ள அடைவுகளை மட்டும்தான் பகிர முடியும்"
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:154
-msgid "Not shared"
-msgstr "பகிராத"
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:159
-msgid "Shared - read only for others"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:164
-msgid "Shared - writeable for others"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:186
-msgid ""
-"Sharing this folder makes it available under Linux/UNIX (NFS) and Windows "
-"(Samba)."
-msgstr ""
-"இந்த அடைவை பகிர்வது, அதை லினக்சு/யுனிக்சு (NFS) மற்றும் விண்டோசு (Samba)"
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:192
-msgid "You can also reconfigure file sharing authorization."
-msgstr "கோப்பு பகிரும் அனுமதிகளை மறுவடிவமைக்கலாம்."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:195 tdefile/tdefilesharedlg.cpp:222
-msgid "Configure File Sharing..."
-msgstr "கோப்பு பகிர்தலை வடிவமை"
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:207
-msgid ""
-"Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/sbin."
-msgstr ""
-"'filesharelist' இயக்குவதில் பிழை. நிறுவப்பட்டிருக்கிறதா என்றும் பாதையில் $PATH "
-"அல்லது /usr/sbin ல் உள்ளது என்று சரிபார்க்கவும்."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:214
-msgid "You need to be authorized to share folders."
-msgstr "அடைவுகளை பகிர்வு செய்ய உங்களுக்கு அதிகாரம் தேவை"
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:217
-msgid "File sharing is disabled."
-msgstr "கோப்பு பங்கீடு செயலில் இல்லை"
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:282
-msgid "Sharing folder '%1' failed."
-msgstr "'%1' அடைவை பகிர்வது தோல்வியுற்றது!"
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:283
-msgid ""
-"An error occurred while trying to share folder '%1'. Make sure that the Perl "
-"script 'fileshareset' is set suid root."
-msgstr ""
-"அடைவு அடைவை பகிர முயலும் போது ஒரு பிழை நேர்ந்தது'%1'. பேர்ல் சிறுநிரல் "
-"'fileshareset' யை சரியாக அமைத்திருக்க வேண்டும்!"
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:288
-msgid "Unsharing folder '%1' failed."
-msgstr "'%1' அடைவு பகிர்தலை தவிர்த்தல் தோல்வியுற்றது!"
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:289
-msgid ""
-"An error occurred while trying to unshare folder '%1'. Make sure that the Perl "
-"script 'fileshareset' is set suid root."
-msgstr ""
-"'%1' அடைவை பகிர்வை நீக்க முயலும்போது ஒரு பிழை நேர்ந்தது. பேர்ல் சிறுநிரல் "
-"'fileshareset' மூலமாக அமைக்க வேண்டும்!"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:352
-msgid ""
-"<qt>The <b>Quick Access</b> panel provides easy access to commonly used file "
-"locations."
-"<p>Clicking on one of the shortcut entries will take you to that location."
-"<p>By right clicking on an entry you can add, edit and remove shortcuts.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>விரைவு அணுகல்</b> பட்டி, பொதுவாக பயன்படும் கோப்பு இடங்களுக்கு எளிய "
-"அணுகல் தருகிறது."
-"<p>குறுக்கு வழியை அழுத்துவதன் மூலம், அந்த இடத்தை அடையலாம் "
-"<p>வலது சொடுக்குதலின் மூலம், ஒரு உருப்படியை சேர்க்கவோ மாற்றவோ, நீக்கவோ "
-"முடியும்</qt>"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:620
-#, fuzzy
-msgid "Desktop Search"
-msgstr "பணிமேடை"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:745
-msgid "&Large Icons"
-msgstr "&பெரிய சின்னம்"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:745
-msgid "&Small Icons"
-msgstr "சிறிய சின்னம்"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:751
-msgid "&Edit Entry..."
-msgstr "உள்ளீட்டைத் தொகு..."
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:755
-msgid "&Add Entry..."
-msgstr "உள்ளீட்டைச் சேர்..."
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:759
-msgid "&Remove Entry"
-msgstr "உள்ளீட்டை நீக்கு"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:791
-msgid "Enter a description"
-msgstr "விவரத்தை உள்ளிடவும்"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:937
-msgid "Edit Quick Access Entry"
-msgstr "விரைவு அணுகல் உள்ளீட்டைத் தொகு"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:940
-msgid ""
-"<qt><b>Please provide a description, URL and icon for this Quick Access "
-"entry.</b></br></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>இந்த குறுக்குவழிக்கு முகவரி, சின்னம், விபரம் என்பன தரவும் .</b></br>"
-"</qt>"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:947
-msgid ""
-"<qt>This is the text that will appear in the Quick Access panel."
-"<p>The description should consist of one or two words that will help you "
-"remember what this entry refers to.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>இந்த உரைதான் விரைவு அணுகல் பட்டியில் தோன்றும். "
-"<p>இந்த நுழைவு எதை குறிப்பிடுகிறது என்பதை நினைவூட்டும் வண்ணம் ஓரிரு சொற்களை "
-"குறிப்பிடவும். </qt>"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:957
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be used. "
-"For example:"
-"<p>%1"
-"<br>http://www.trinitydesktop.org"
-"<p>By clicking on the button next to the text edit box you can browse to an "
-"appropriate URL.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>இது உருப்படியுடன் சேர்ந்துள்ள இடம். எந்த URLயையும் பயன்படுத்தலாம். "
-"எடுத்துக்காட்டாக :"
-"<p>%1"
-"<br>http://www.kde.org"
-"<br>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable"
-"<p>உரை மாற்றும் பெட்டியை அடுத்து இருக்கும் பொத்தானை அழுத்துவதன் மூலம் URLஐ "
-"அடையலாம்</qt>"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:961
-msgid "&URL:"
-msgstr "&URL:"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:968
-msgid ""
-"<qt>This is the icon that will appear in the Quick Access panel."
-"<p>Click on the button to select a different icon.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>இது தான் விரைவு அணுகல் பட்டியில் தெரியும் சின்னம்."
-"<p>வேறொரு சின்னத்தைத் தேர்ந்தெடுக்க இந்த பொத்தானை அழுத்தவும்.</qt>"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:970
-msgid "Choose an &icon:"
-msgstr "சின்னம் ஒன்றைத் தேர்வு செய்க:"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:986
-msgid "&Only show when using this application (%1)"
-msgstr "பயன்பாட்டை பயன்படுத்தும்போது &மட்டும் காண்பி(%1) "
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:989
-msgid ""
-"<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using the "
-"current application (%1)."
-"<p>If this setting is not selected, the entry will be available in all "
-"applications.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>தற்போதைய பயன்பாட்டை பயன்படுத்தும்போது மட்டும் இந்த உருப்படியை காண்பிக்க "
-"இந்த அமைவை தேர்வு செய்யவும் (%1)."
-"<p>இந்த அமைப்பு தேர்வு செய்யப்படாவிட்டால் இந்த உருப்படி எல்லா பயன்பாடுகளிலும் "
-"இருக்கும்</qt>"
-
-#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:53
-msgid "&Automatic preview"
-msgstr "தானியக்க முன்பார்வை"
-
-#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:58
-msgid "&Preview"
-msgstr "முன்பார்வை"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:88
-msgid "Menu Editor"
-msgstr "பட்டியல் திருத்தி"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:94 tdefile/tdediroperator.cpp:1258
-msgid "Menu"
-msgstr "பட்டி"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:98
-msgid "New..."
-msgstr "புதிய"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:100
-msgid "Move Up"
-msgstr "மேல் நகர்த்து"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:101
-msgid "Move Down"
-msgstr "கீழ் நகர்த்து"
-
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:63
-msgid "Small Icons"
-msgstr "சிறிய சின்னங்கள்"
-
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:68
-msgid "Large Icons"
-msgstr "பெரிய சின்னங்கள்"
-
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:76
-msgid "Thumbnail Previews"
-msgstr "சின்னத்தின் முன்பார்வை"
-
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:120
-msgid "Icon View"
-msgstr "சின்னத்தின் காட்சி"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:177 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:193
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:209 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:232
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:252 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:272
-#, c-format
-msgid "Properties for %1"
-msgstr "%1 இன் பண்புகள்"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:208
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"_n: <never used>\n"
-"Properties for %n Selected Items"
-msgstr "%n தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட உருப்படிகளுக்கான பண்புகள்"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:748
-msgid "&General"
-msgstr "பொது"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:968
-#, fuzzy
-msgid "Create new file type"
-msgstr "%1ல் புதிய அடைவை உருவாக்குக: "
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:970
-msgid "Edit file type"
-msgstr "கோப்பு வகையை மாற்று:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:983
-msgid "Contents:"
-msgstr "பொருளடக்கம்"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1025
-msgid "Calculate"
-msgstr "கணி"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1036 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1263
-msgid "Refresh"
-msgstr "புதுப்பி"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1044
-msgid "Points to:"
-msgstr "சுட்டுகின்ற இடம்:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1058
-msgid "Created:"
-msgstr "உருவாக்கியது:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1080
-msgid "Accessed:"
-msgstr "அணுகியது:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1099
-msgid "Mounted on:"
-msgstr "மேலேற்ற முனை:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1106 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2968
-msgid "Free disk space:"
-msgstr "வட்டு இடம்:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1213 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1228
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3128
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Available space out of total partition size (percent used)\n"
-"%1 out of %2 (%3% used)"
-msgstr "%1 out of %2 (%3% used)"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1239
-msgid ""
-"Calculating... %1 (%2)\n"
-"%3, %4"
-msgstr ""
-"கணிக்கிறது... %1 (%2)\n"
-"%3, %4"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1242 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1258
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 file\n"
-"%n files"
-msgstr ""
-"1 கோப்பு\n"
-"%n கோப்புக்கள்"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1243 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1259
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 sub-folder\n"
-"%n sub-folders"
-msgstr ""
-"1 உப-அடைவு\n"
-"%n உப-அடைவுகள்"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1272
-msgid "Calculating..."
-msgstr "கணிக்கிறது..."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1306
-msgid "Stopped"
-msgstr "நிறுத்தப்பட்ட"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1347
-msgid "The new file name is empty."
-msgstr "புதிய கோப்பு பெயர் காலியாக உள்ளது!"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1489 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2685
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2701 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2858
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3156 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3440
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3936 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4179
-msgid ""
-"<qt>Could not save properties. You do not have sufficient access to write to <b>"
-"%1</b>.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>சொத்துகளைச் சேமிக்க முடியவில்லை. <b>%1<b>க்கு எழுத உங்களுக்கு போதுமான உரிமை "
-"இல்லை.</qt>"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1563 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1567
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1572
-msgid "Forbidden"
-msgstr "தடைசெய்யப்பட்டது"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1564
-msgid "Can Read"
-msgstr "படிக்க முடியும்"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1565
-msgid "Can Read & Write"
-msgstr "படிக்கவும் எழுதவும் முடியும்"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1568
-msgid "Can View Content"
-msgstr "உள்ளடக்கத்தை காண முடியும்"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1569
-msgid "Can View & Modify Content"
-msgstr "உள்ளடக்கத்தை பார்க்கவும் மாற்றவும் முடியும்"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1573
-msgid "Can View Content & Read"
-msgstr "உள்ளடக்கத்தை பார்க்கவும் படிக்கவும் முடியும"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1574
-msgid "Can View/Read & Modify/Write"
-msgstr "பார்த்தல்/வாசித்தல் & மாற்றுதல்/எழுதுதல் முடியும்"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1668
-msgid "&Permissions"
-msgstr "&அனுமதிகள்"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1679 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1944
-msgid "Access Permissions"
-msgstr "அணுகல் அனுமதிகள்"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1690
-msgid ""
-"_n: This file is a link and does not have permissions.\n"
-"All files are links and do not have permissions."
-msgstr ""
-"இந்த கோப்பு ஒரு இணைப்பு மற்றும் அனுமதி இல்லை.\n"
-"அனைத்து கோப்புகளும் இணைப்பில் உள்ளது மற்றும் அனுமதிகள் இல்லை."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1693
-msgid "Only the owner can change permissions."
-msgstr "உரிமையாளர் மட்டும்தான் அனுமதிகளை மாற்ற முடியும்"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1696
-msgid "O&wner:"
-msgstr "&உரிமையாளர்"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1702
-msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do."
-msgstr "உரிமையாளர் செய்ய இயலும் செயல்களை குறிப்பிடுகிறது"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1704
-msgid "Gro&up:"
-msgstr "குழு:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1710
-msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do."
-msgstr "குழு உறுப்பினர்கள் செய்ய இயலும் செயல்களை குறிப்பிடுகிறது"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1712
-msgid "O&thers:"
-msgstr "&பிறர்"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1718
-msgid ""
-"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the group, "
-"are allowed to do."
-msgstr ""
-"உரிமையாளராகவோ, குழு உறுப்பினராகவோ இல்லாமல் பயன்படுத்துபவர்களுக்கு அனுமதியுள்ள "
-"செயல்களை குறிப்பிடுகிறது."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1723
-msgid "Only own&er can rename and delete folder content"
-msgstr ""
-"&உரிமையாளர் மட்டும்தான் அடைவு உள்ளடக்கத்தை நீக்கவோ மறுபெயரிடவோ முடியும்"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1724
-msgid "Is &executable"
-msgstr "இயக்கவல்ல"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1728
-msgid ""
-"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the "
-"contained files and folders. Other users can only add new files, which requires "
-"the 'Modify Content' permission."
-msgstr ""
-"உரிமையாளர் மட்டும், அடைவிலுள்ள கோப்புகளையும், அடைவுகளையும் நீக்கவோ, "
-"மறுபெயரிடவோ முடியும். பிற பயன்படுத்துபவர்கள் புதிய கோப்புகளை சேர்க்க மட்டும் "
-"முடியும். அதற்கு 'உள்ளடக்கத்தை மாற்று' என்ற அனுமதி தேவை"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1732
-msgid ""
-"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for "
-"programs and scripts. It is required when you want to execute them."
-msgstr ""
-"கோப்பினை இயக்கவல்லதாக மாற்ற இந்த தேர்வை இயக்கவும். நிரல்களுக்கும் "
-"குறுநிரல்களுக்கும் தான் இது பொருந்தும். அவற்றை இயக்க முயலும் போது இது தேவை. "
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1739
-msgid "A&dvanced Permissions"
-msgstr "மேம்பட்ட அனுமதிகள்"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1748
-msgid "Ownership"
-msgstr "உரிமை"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1757
-msgid "User:"
-msgstr "பயனர்:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1847
-msgid "Group:"
-msgstr "குழு:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1889
-msgid "Apply changes to all subfolders and their contents"
-msgstr ""
-"எல்லாத் துணை அடைவுகளுக்கும் அவற்றின் உள்ளடக்கத்துக்கும் மாற்றங்களைச் "
-"செயல்படுத்து"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1934
-msgid "Advanced Permissions"
-msgstr "கூடுதல் அனுமதிகள்"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1953
-msgid "Class"
-msgstr "வகுப்பு"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1958
-msgid ""
-"Show\n"
-"Entries"
-msgstr ""
-"நுழைவுகளைக்\n"
-"காட்டு"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1960
-msgid "Read"
-msgstr "வாசி"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1965
-msgid "This flag allows viewing the content of the folder."
-msgstr "அடைவின் உள்ளடக்கத்தைப் பார்ப்பதற்கு இந்த குறி அனுமதி தருகிறது"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1967
-msgid "The Read flag allows viewing the content of the file."
-msgstr "கோப்பின் உள்ளடக்கத்தைப் பார்ப்பதற்கு இந்த குறி அனுமதி தருகிறது"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1971
-msgid ""
-"Write\n"
-"Entries"
-msgstr ""
-"நுழைவுகளை\n"
-"எழுது"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1973
-msgid "Write"
-msgstr "எழுது"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1978
-msgid ""
-"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting and "
-"renaming can be limited using the Sticky flag."
-msgstr ""
-"இந்த குறியீடு கோப்புகளை சேர்க்கவும், மறுபெயரிடவும், நீக்கவும் அனுமதிக்கிறது. "
-"நீக்குதலையும், மறுபெயரிடுதலையும் ஒட்டும் குறியீடு மூலம் கட்டுப்படுத்தலாம்"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1981
-msgid "The Write flag allows modifying the content of the file."
-msgstr "எழுது குறியீடு கோப்பினை மாற்ற அனுமதிக்கிறது"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1986
-msgid ""
-"_: Enter folder\n"
-"Enter"
-msgstr "நுழை"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1987
-msgid "Enable this flag to allow entering the folder."
-msgstr "அடைவினுள் நுழைவதை அனுமதிக்க இந்த குறியீட்டை செயல்படுத்து"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1990
-msgid "Exec"
-msgstr "இயக்கு"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1991
-msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program."
-msgstr "கோப்பினை ஒரு நிரலாக இயக்குவதற்கு இந்த குறியீட்டை செயல்படுத்தவும்"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2001
-msgid "Special"
-msgstr "சிறப்பான"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2005
-msgid ""
-"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can be "
-"seen in the right hand column."
-msgstr ""
-"சிறப்பு குறியீடு. அடைவு முழுவதற்குமானது, குறியீட்டின் சரியான பொருளை வலப்புற "
-"நெடுவரிசையில் பார்க்கலாம்"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2008
-msgid ""
-"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand "
-"column."
-msgstr ""
-"சிறப்பு குறியீடு. .குறியீட்டின் சரியான பொருளை வலப்புற நெடுவரிசையில் "
-"பார்க்கலாம்"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2012
-msgid "User"
-msgstr "பயனர்"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2016 tdefile/tdefiledetailview.cpp:71
-msgid "Group"
-msgstr "குழு"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2024
-msgid "Set UID"
-msgstr "UID அமை"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2028
-msgid ""
-"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new "
-"files."
-msgstr ""
-"இந்த குறியீடு அமைக்கப்பட்டால், இந்த அடைவின் உரிமையாளர், எல்லா புது கோப்புகளின் "
-"உரிமையாளராவார்"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2031
-msgid ""
-"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the "
-"permissions of the owner."
-msgstr ""
-"இந்த கோப்பு இயக்கவல்லதாக இருந்து, இந்த குறியீடு செயல்படுத்தியிருந்தால், "
-"உரிமையாளரின் அனுமதிகளுடன், இது இயக்கப்படும்."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2035
-msgid "Set GID"
-msgstr "GID அமை"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2039
-msgid ""
-"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files."
-msgstr ""
-"இந்த குறியீடு அமைக்கப்பட்டால், இந்த அடைவின் குழு எல்லா புதிய கோப்புகளுக்கும் "
-"அமைக்கப்படும்"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2042
-msgid ""
-"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the "
-"permissions of the group."
-msgstr ""
-"இந்த கோப்பு இயக்கவல்லதாக இருந்து, இந்த குறியீடு செயல்படுத்தியிருந்தால், "
-"குழுவின் அனுமதிகளுடன், இது இயக்கப்படும்."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2046
-msgid ""
-"_: File permission\n"
-"Sticky"
-msgstr "ஒட்டக்கூடிய்"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2050
-msgid ""
-"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or "
-"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this."
-msgstr ""
-"ஒட்டிய குறியீடு இந்த அடைவுக்கு அமைக்கப்பட்டால், உரிமையாளரும், ருட்டும் "
-"மட்டும்தான் கோப்புகளை நீக்கவோ, மறுபெயரிடவோ முடியும். இல்லாவிட்டால், எழுத "
-"அனுமதியுள்ள யாரும் இதை செய்யலாம்."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2054
-msgid ""
-"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some systems"
-msgstr ""
-"கோப்பின் மீதான ஒட்டிய குறியீடு லினக்சில் புறக்கணிக்கப்படும். ஆனால் பிற "
-"கணினிகளில் பயன்படுத்தப்படலாம்"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2241
-msgid "Link"
-msgstr "இணைப்பு"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2257
-msgid "Varying (No Change)"
-msgstr "மாறும் (மாற்றம் இல்லை)"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2356
-msgid ""
-"_n: This file uses advanced permissions\n"
-"These files use advanced permissions."
-msgstr ""
-"இந்த கோப்பு கூடுதல் அனுமதிகளை பயன்படுத்துகிறது\n"
-"இந்த கோப்புகள் கூடுதல் அனுமதிகளை பயன்படுத்துகின்றன."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2377
-msgid ""
-"_n: This folder uses advanced permissions.\n"
-"These folders use advanced permissions."
-msgstr ""
-"இந்த அடைவு கூடுதல் அனுமதிகளை பயன்படுத்துகிறது.\n"
-"இந்த அடைவுகள் கூடுதல் அனுமதிகளை பயன்படுத்துகின்றன."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2392
-msgid "These files use advanced permissions."
-msgstr "இந்த கோப்புகள் சிறப்பு அனுமதிகளுக்கு பயன்படுத்துகின்றன"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2608
-msgid "U&RL"
-msgstr "இணைய மு&கவரி"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2745
-msgid "A&ssociation"
-msgstr "தொடர்பு"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2754
-msgid "Pattern ( example: *.html;*.htm )"
-msgstr "உருவகை (உதாரணம்: *.html;*.htm )"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2787
-msgid "Left click previews"
-msgstr "இடது க்ளிக் முன்னோட்டம்"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2906
-msgid "De&vice"
-msgstr "சாதனம்"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2936
-msgid "Device (/dev/fd0):"
-msgstr "சாதனம் (/dev/fd0):"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2937
-msgid "Device:"
-msgstr "சாதனம்:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2947
-msgid "Read only"
-msgstr "படிக்க மட்டும்"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2951
-msgid "File system:"
-msgstr "கோப்பு அமைப்பு:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2959
-msgid "Mount point (/mnt/floppy):"
-msgstr "மேலேற்ற முனை (/mnt/floppy):"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2960
-msgid "Mount point:"
-msgstr "மேலேற்ற முனை:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2991
-msgid "Unmounted Icon"
-msgstr "கீழிறக்கப்பட்ட சின்னம்"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3188 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3996
-msgid "&Application"
-msgstr "நிரல்"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3313
-#, c-format
-msgid "Add File Type for %1"
-msgstr "%1க்கு கோப்பு வகையை சேர்க்கவும்"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3316
-msgid "&Add"
-msgstr "&சேர்"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3317 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3318
-msgid ""
-"Add the selected file types to\n"
-"the list of supported file types."
-msgstr ""
-"தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட கோப்பு வகைகளை \n"
-"ஆதரவுள்ள கோப்பு வகை பட்டியலில் சேர்க்கவும்"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3512 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3968
-msgid "Only executables on local file systems are supported."
-msgstr ""
-"வட்டார கோப்பு முறைமையிலுள்ள இயக்கவல்லவை மட்டும்தான் ஆதரிக்கப்படுகின்றன"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3524
-#, c-format
-msgid "Advanced Options for %1"
-msgstr "%1 க்கான சிறப்பு விருப்பங்கள்"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3683
-msgid "E&xecute"
-msgstr "இயக்கு"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3690
-msgid "Comman&d:"
-msgstr "கட்டளை:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3699
-msgid ""
-"Following the command, you can have several place holders which will be "
-"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
-"%f - a single file name\n"
-"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
-"once\n"
-"%u - a single URL\n"
-"%U - a list of URLs\n"
-"%d - the folder of the file to open\n"
-"%D - a list of folders\n"
-"%i - the icon\n"
-"%m - the mini-icon\n"
-"%c - the caption"
-msgstr ""
-"கட்டளையைத் தொடர்ந்து, நீங்கள் இடங்காட்டிகளை அமைத்துக் கொள்ளலாம். நிரல் "
-"இயங்கும் போது அவற்றின் உண்மையான மதிப்புகளால் அவை மாற்றப்படும்:\n"
-"%f - ஒற்றை கோப்பு பெயர்\n"
-"%F - கோப்புகளின் பட்டியல்; பல கோப்புகளை ஒரே நேரத்தில் திறக்கவல்ல "
-"பயன்பாடுகளுக்கு பயன்படுத்தவும்\n"
-"%u - ஒற்றை இணைய முகவரி\n"
-"%U - வலைமுகவரிகளின் பட்டியல்\n"
-"%d - திறக்கவேண்டிய கோப்பு இருக்கும் அடைவு பெயர்\n"
-"%D - அடைவுகளின் பட்டியல்\n"
-"%i - சின்னம்\n"
-"%m - சிறு-சின்னம்\n"
-"%c - தலைப்பு"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3720
-msgid "Panel Embedding"
-msgstr "பலகப் பொதிப்பு"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3729
-msgid "&Execute on click:"
-msgstr "அழுத்தினால் &இயக்கு:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3737
-msgid "&Window title:"
-msgstr "&சாளரத் தலைப்பு:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3757
-msgid "&Run in terminal"
-msgstr "&முனையத்தில் இயக்கு"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3772
-msgid "Do not &close when command exits"
-msgstr "கட்டளை முடிந்தவுடன் மூடாதே"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3776
-msgid "&Terminal options:"
-msgstr "&முனைய விருப்பங்கள்"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3796
-msgid "Ru&n as a different user"
-msgstr "வேறு பயனராக &இயக்கு"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4037
-msgid "Description:"
-msgstr "விவரம்:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4043
-msgid "Comment:"
-msgstr "குறிப்பு:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4049
-msgid "File types:"
-msgstr "கோப்பு வகைகள்:"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:81
-msgid "Sounds"
-msgstr "ஒலிகள்"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:82
-msgid "Logging"
-msgstr "பதிவு செய்தல்..."
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:83
-msgid "Program Execution"
-msgstr "நிரல் இயக்கம்"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:84
-msgid "Message Windows"
-msgstr "தகவல் சாளரங்கள்"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:85
-msgid "Passive Windows"
-msgstr "சுணங்கிய சாளரம்"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:86
-msgid "Standard Error Output"
-msgstr "தர பிழை வெளியீடு"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:87
-msgid "Taskbar"
-msgstr "செயல்பட்டி"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:121
-msgid "Execute a program"
-msgstr "நிரலொன்றை இயக்கு:"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:122
-msgid "Print to Standard error output"
-msgstr "நியம தவறு வெளியீட்டில் செய்தியொன்றை அச்சிடு"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:123
-msgid "Display a messagebox"
-msgstr "செய்திப் பெட்டியைக் காட்டு"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:124
-msgid "Log to a file"
-msgstr "கோப்புக்குப் பதி:"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:125
-msgid "Play a sound"
-msgstr "ஒலி எழுப்பு:"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:126
-msgid "Flash the taskbar entry"
-msgstr "பணிபட்டி நுழைவை காண்பி"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:163
-msgid "Notification Settings"
-msgstr "அறிவிப்பு அமைப்புகள்"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:309
-msgid ""
-"<qt>You may use the following macros"
-"<br>in the commandline:"
-"<br><b>%e</b>: for the event name,"
-"<br><b>%a</b>: for the name of the application that sent the event,"
-"<br><b>%s</b>: for the notification message,"
-"<br><b>%w</b>: for the numeric window ID where the event originated,"
-"<br><b>%i</b>: for the numeric event ID."
-msgstr ""
-"<qt>கீழ்க்காணும் மேக்ரோக்களை"
-"<br>ஆவண வரியில் பயன்படுத்தலாம்:"
-"<br><b>%e</b>: நிகழுவு பெயருக்கு,"
-"<br><b>%a</ம்b>: நிகழ்வை அனுப்பிய நிரலுக்கு,"
-"<br><b>%s</b>: அறிவிப்பு செய்திக்கு,"
-"<br><b>%w</b>: நிகழ்வு உருவான சாளர IDக்கு, "
-"<br><b>%i</b>: நிகழ்வு IDக்கு."
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:339
-msgid "Advanced <<"
-msgstr "மேம்பட்ட <<"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:340
-msgid "Hide advanced options"
-msgstr "கூடுதல் விருப்பங்களை மறை"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:356
-msgid "Advanced >>"
-msgstr "மேம்பட்ட >>"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:357
-msgid "Show advanced options"
-msgstr "கூடுதல் விருப்பங்களை காட்டு"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:782
-msgid "This will cause the notifications to be reset to their defaults."
-msgstr "இது அறிவிப்புகளை முன்னிருப்புக்கு மீளமைத்து விடும்"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:784
-msgid "Are You Sure?"
-msgstr "வேண்டுமா?"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:785
-msgid "&Reset"
-msgstr "மீட்டமை "
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:858
-msgid "Select Sound File"
-msgstr "ஒலிக் கோப்பினை தேர்வு செய்"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:894
-msgid "Select Log File"
-msgstr "பதிவு கோப்பினை தேர்ந்தெடு"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:908
-msgid "Select File to Execute"
-msgstr "இயக்க வேண்டிய கோப்பினை தேர்ந்தெடு"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:942
-msgid "The specified file does not exist."
-msgstr "குறிப்பிட்ட அடைவு இல்லை."
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:1012
-msgid "No description available"
-msgstr "விவரிப்பு ஏதும் இல்லை"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:347
-msgid "Please specify the filename to save to."
-msgstr "சேமிக்க வேண்டிய கோப்பு பெயரை குறிப்பிடவும்"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:349
-msgid "Please select the file to open."
-msgstr "திறக்க வேண்டிய கோப்பினை தேர்ந்தெடுக்கவும்"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:410 tdefile/tdefiledialog.cpp:453
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1558
-msgid "You can only select local files."
-msgstr "வட்டாரக் கோப்புகளை மட்டுமே நீங்கள் தேர்வு செய்ய முடியும்."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:411 tdefile/tdefiledialog.cpp:454
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1559
-msgid "Remote Files Not Accepted"
-msgstr "தொலைக் கோப்புகள் ஏற்றுக் கொள்ளப்படாது"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:445
-msgid ""
-"%1\n"
-"does not appear to be a valid URL.\n"
-msgstr ""
-"%1\n"
-"முறையான URLஆக தெரியவில்லை.\n"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:445
-msgid "Invalid URL"
-msgstr "முறையற்ற URL"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:782
-msgid ""
-"<p>While typing in the text area, you may be presented with possible matches. "
-"This feature can be controlled by clicking with the right mouse button and "
-"selecting a preferred mode from the <b>Text Completion</b> menu."
-msgstr ""
-"<p>உரை பகுதியில் உள்ளிடும்போது, சாத்தியமுள்ள பொருத்தங்கள் தரப்படலாம். இந்த "
-"இயல்பை வலது சுட்டி பொத்தானை சொடுக்கி <b>உரை முடித்தல்</b> "
-"நிரலிலிருந்து விரும்பிய வகையை தேர்ந்தெடுப்பதன் மூலம் கட்டுப்படுத்தலாம்."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:791
-msgid "This is the name to save the file as."
-msgstr "இது கோப்பினை சேமிக்க வேண்டிய பெயர்"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:796
-msgid ""
-"This is the list of files to open. More than one file can be specified by "
-"listing several files, separated by spaces."
-msgstr ""
-"இது திறக்க வேண்டிய கோப்புகளின் பட்டியல். ஒன்றுக்கு மேற்பட்ட கோப்புகளைக் "
-"குறிப்பிட, கோப்பு பெயர்களை, காலி புள்ளியிட்டு உள்ளிடவும்"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:803
-msgid "This is the name of the file to open."
-msgstr "இது திறக்க வேண்டிய கோப்பின் பெயர் "
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:841
-#, fuzzy
-msgid "Current location"
-msgstr "உரிமம்"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:842
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This is the currently listed location. The drop-down list also lists commonly "
-"used locations. This includes standard locations, such as your home folder, as "
-"well as locations that have been visited recently."
-msgstr ""
-"அடிக்கடி பயன்படுத்தும் இடங்கள் இங்கே குறிப்பிடப்பட்டுள்ளன. இதில், உங்கள் "
-"முகப்பு அடைவு மற்றும் சமீபத்தில் பயன்படுத்திய இடங்கள் அடங்கும்"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:849
-#, c-format
-msgid "Root Folder: %1"
-msgstr "வேர் அடைவு: %1"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:855
-#, c-format
-msgid "Home Folder: %1"
-msgstr "தொடக்க அடைவு: %1"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:864
-#, c-format
-msgid "Documents: %1"
-msgstr "ஆவணங்கள்: %1"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:871
-#, c-format
-msgid "Desktop: %1"
-msgstr "பணிமேடை: %1"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:912
-msgid ""
-"<qt>Click this button to enter the parent folder."
-"<p>For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button "
-"will take you to file:/home.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>மேல் அடைவுக்குள் போக இந்த பொத்தானை அழுத்தவும்."
-"<p>எடுத்துக்காட்டாக, கோப்பு:/home/%1 ல் இருந்தால் இந்த பொத்தான் கோப்பு:/home "
-"க்கு இட்டு செல்லும்.</qt>"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:916
-msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history."
-msgstr "உலாவலில் ஒரு படி பின்னால் செல்ல இந்தப் பொத்தானை அழுத்தவும்"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:918
-msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history."
-msgstr "உலாவலில் ஒரு படி முன்னால் செல்ல இந்த பொத்தானை அழுத்தவும்"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:920
-msgid "Click this button to reload the contents of the current location."
-msgstr "இந்த இடத்தின் உள்ளடக்கத்தை மறுபடி ஏற்ற இந்த பொத்தானை அழுத்தவும்"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:923
-msgid "Click this button to create a new folder."
-msgstr "ஒரு புதிய அடைவை உருவாக்க இங்கே சொடுக்கவும்"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:926
-msgid "Show Quick Access Navigation Panel"
-msgstr "உடனடி அணுகல் பட்டகத்தை காண்பி"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:927
-msgid "Hide Quick Access Navigation Panel"
-msgstr "உடனடி அணுகல் பட்டகத்தை மறை"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:932
-msgid "Show Bookmarks"
-msgstr "புத்தகக்குறிகளை காட்டு"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:933
-msgid "Hide Bookmarks"
-msgstr "புத்தகக்குறிகளை மறை"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:938
-msgid ""
-"<qt>This is the configuration menu for the file dialog. Various options can be "
-"accessed from this menu including: "
-"<ul>"
-"<li>how files are sorted in the list</li>"
-"<li>types of view, including icon and list</li>"
-"<li>showing of hidden files</li>"
-"<li>the Quick Access navigation panel</li>"
-"<li>file previews</li>"
-"<li>separating folders from files</li></ul></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>இது கோப்பு உரையாடலுக்கான வடிவமைப்பு நிரல். பலவகை தேர்வுகளை இதிலிருந்து "
-"அணுகலாம்: "
-"<ul>"
-"<li>பட்டியலில் கோப்புகள் எப்படி அடுக்கப்பட்டுள்ளன</li>"
-"<li>காட்சி வகைகள், சின்னம், பட்டியல் முதலியவை</li>"
-"<li>மறை கோப்புகளைக் காண்பித்தல்</li>"
-"<li>உடனடி அணுகல் பட்டகம்</li>"
-"<li>கோப்பு முன்பார்வை</li>"
-"<li>கோப்புகளிலிருந்து அடைவுகளைப் பிரித்தல்</li></ul></qt>"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:992
-msgid "&Location:"
-msgstr "இடம்:"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1018
-msgid ""
-"<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not match "
-"the filter will not be shown."
-"<p>You may select from one of the preset filters in the drop down menu, or you "
-"may enter a custom filter directly into the text area."
-"<p>Wildcards such as * and ? are allowed.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>கோப்பு பட்டியலில் இயக்க வேண்டிய வடிகட்டி இது. வடிகட்டியுடன் பொருந்தாத "
-"கோப்பு பெயர்கள் காட்டப்பட மாட்டாது "
-"<p>ஏற்கனவே இருக்கும் ஒரு வடிகட்டியை தேர்ந்தெடுக்கவோ, உரைப் பகுதியில் உங்கள் "
-"சொந்த வடிகட்டியை உள்ளிடலாம்."
-"<p> *,? என்ற பொதுக்குறியீடுகள் அனுமதிக்கப்பட்டவை</qt>"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1024
-msgid "&Filter:"
-msgstr "&வடிகட்டு:"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1171
-msgid "search term"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1488
-msgid ""
-"The chosen filenames do not\n"
-"appear to be valid."
-msgstr ""
-"தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட கோப்புப் பெயர்கள் முறையானதாக\n"
-"தோன்றவில்லை."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1490
-msgid "Invalid Filenames"
-msgstr "முறையற்ற கோப்புப்பெயர்கள்"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1520
-msgid ""
-"The requested filenames\n"
-"%1\n"
-"do not appear to be valid;\n"
-"make sure every filename is enclosed in double quotes."
-msgstr ""
-"கேட்கப்பட்ட கோப்புக்களின் பெயர்கள்\n"
-"%1\n"
-"செல்லுவதாகத் தோன்றவில்லை.\n"
-"ஒவ்வொறு கோப்பின் பெயரும் இரட்டை மேற்கோள் குறிக்குள் அமைந்துள்ளது என்பதை உறுதி "
-"செய்யவும்."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1524
-msgid "Filename Error"
-msgstr "கோப்புப் பெயர் தவறு"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1681
-msgid "*|All Folders"
-msgstr "*|எல்லா அடைவுகள்"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:443 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:457
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1841
-msgid "&Open"
-msgstr "திற"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1981
-msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
-msgstr "கோப்பு பெயர் விரிவை தானாக தேர்வு செய்யவும் (%1)"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1982
-msgid "the extension <b>%1</b>"
-msgstr "<b>%1</b> என்ற விரிவு"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1990
-msgid "Automatically select filename e&xtension"
-msgstr "கோப்பு பெயர் விரி&வை தானாக தேர்வு செய்யவும்"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1991
-msgid "a suitable extension"
-msgstr "பொருத்தமான ஒரு விரிவு"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2002
-msgid ""
-"This option enables some convenient features for saving files with extensions:"
-"<br>"
-"<ol>"
-"<li>Any extension specified in the <b>%1</b> text area will be updated if you "
-"change the file type to save in."
-"<br>"
-"<br></li>"
-"<li>If no extension is specified in the <b>%2</b> text area when you click <b>"
-"Save</b>, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not "
-"already exist). This extension is based on the file type that you have chosen "
-"to save in."
-"<br>"
-"<br>If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can "
-"either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to "
-"the end of the filename (the period will be automatically removed).</li></ol>"
-"If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable."
-msgstr ""
-"இந்த தேர்வு விரிவுகளுடன் கூடிய கோப்புகளை சேமிக்க சில வசதிகளை இயக்குகிறது:"
-"<br>"
-"<ol>"
-"<li>நீங்கள் சேமிக்க வேண்டிய கோப்பு வகையை மாற்றினால் , <b>%1</b> "
-"என்ற உரை பகுதியில் குறிப்பிடும் விரிவு மாற்றப்பட்டு விடும்."
-"<br>"
-"<br></li>"
-"<li>உரை பகுதியில் எந்த விரிவும் குறிப்பிடவில்லை என்றால்<b>%2</b> <b>சேமி</b>"
-"என்பதை அழுத்தும் போது, %3 என்பது கோப்பின் பெயரின் இறுதியில் ஒட்டப்படும். "
-"(கோப்பு பெயர் ஏற்கனவே இல்லாவிட்டால்). இந்த ஒட்டு நீங்கள் சேமிக்க முயலும் "
-"கோப்பு வகையை பொறுத்தது. "
-"<br>TDE கோப்புக்கு ஒட்டு அளிக்க வேண்டாம் என்றால், இந்த விருப்பத்தை செயலிழக்க "
-"செய்யலாம் அல்லது கோப்பு பெயரின் இறுதியில் ஒரு புள்ளியை சேர்ப்பதன் மூலம் இதனை "
-"தவிர்க்கலாம். (முற்றுப்புள்ளி நீக்கப்பட்டு விடும்</li></ol>"
-"சரியாக தெரியாவிட்டால், இந்த தேர்வை செயல்படுத்தி வைக்கவும். "
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2276
-msgid ""
-"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button "
-"to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark."
-"<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like "
-"bookmarks elsewhere in TDE.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>குறிப்பிட்ட இடங்களை அடையாள குறியிட இந்த பொத்தானை அழுத்தவும். அடையாளக் "
-"குறியீடு நிரலைத் திறந்து, குறியீடுகளை சேர்க்கவோ, மாற்றவோ தேர்ந்தெடுக்கவோ "
-"செய்யலாம்."
-"<p>இந்த அடையாளக் குறிகள், கோப்பு உரையாடலுக்கு உரியது, ஆனால் TDEல் பிற "
-"இடங்களில் இருக்கும் அடையாளக் குறியீடுகளை போலவே செயல்படும்.</qt>"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:920 tdefile/tdediroperator.cpp:1321
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:64
-msgid "Detailed View"
-msgstr "விளக்கமான காட்சி"
-
-#: misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:67
-msgid "Size"
-msgstr "அளவு"
-
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:68
-msgid "Date"
-msgstr "தேதி"
-
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:69
-msgid "Permissions"
-msgstr "அனுமதிகள்"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:448
-msgid "You did not select a file to delete."
-msgstr "நீங்கள் எந்த கோப்பினையும் அழிக்க தேர்வு செய்யவில்லை."
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:449
-msgid "Nothing to Delete"
-msgstr "அழிக்க ஏதுமில்லை"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:471
-msgid ""
-"<qt>Do you really want to delete\n"
-" <b>'%1'</b>?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>உண்மையாகவே\n"
-"<b>'%1'</b> இனை நீக்க விரும்புகிறீர்களா?</qt>"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:473
-msgid "Delete File"
-msgstr "கோப்பினை நீக்கு"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:478
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you really want to delete this item?\n"
-"Do you really want to delete these %n items?"
-msgstr "உண்மையாகவே %n உருப்படிகளை நீக்க விரும்புகிறீர்களா?"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:480
-msgid "Delete Files"
-msgstr "கோப்புக்களை நீக்கு"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:511
-msgid "You did not select a file to trash."
-msgstr "நீங்கள் கோப்பை அழிக்க தேர்வு செய்யவில்லை."
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:512
-msgid "Nothing to Trash"
-msgstr "அழிக்கவேண்டியது எதுவும் இல்லை"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:534
-msgid ""
-"<qt>Do you really want to trash\n"
-" <b>'%1'</b>?</qt>"
-msgstr " <b>'%1'</b>?</qt>"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:536
-msgid "Trash File"
-msgstr "தொட்டியில் உள்ள கோப்பு"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:537 tdefile/tdediroperator.cpp:544
-msgid ""
-"_: to trash\n"
-"&Trash"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:541
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"_n: translators: not called for n == 1\n"
-"Do you really want to trash these %n items?"
-msgstr "உண்மையாகவே %n உருப்படிகளை நீக்க விரும்புகிறீர்களா?"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:543
-msgid "Trash Files"
-msgstr "தொட்டியில் உள்ள கோப்புகள்"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:658 tdefile/tdediroperator.cpp:726
-msgid "The specified folder does not exist or was not readable."
-msgstr "குறிப்பிட்ட அடைவு இல்லை அல்லது அதனை வாசிக்க முடியவில்லை."
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:925 tdefile/tdediroperator.cpp:1319
-msgid "Short View"
-msgstr "குறுகிய காட்சி"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1260
-msgid "Parent Folder"
-msgstr "தாய் அடைவு"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1271
-msgid "Move to Trash"
-msgstr "தொட்டிக்கு நகர்த்து"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1282
-msgid "Sorting"
-msgstr "வரிசைப்படுத்தல்"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1283
-msgid "By Name"
-msgstr "பெயரின்படி"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1286
-msgid "By Date"
-msgstr "தேதிப்படி"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1289
-msgid "By Size"
-msgstr "அளவுப்படி"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1292
-msgid "Reverse"
-msgstr "எதிர்மறை"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1302
-msgid "Folders First"
-msgstr "அடைவுகள் முதலில்"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1304
-msgid "Case Insensitive"
-msgstr "வகையுணர்வில்லாத"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1324
-msgid "Show Hidden Files"
-msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளைக் காட்டு"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1327
-msgid "Separate Folders"
-msgstr "வேறு அடைவுகள்"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1331
-msgid "Show Preview"
-msgstr "முன்பார்வையை காண்பி"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1335
-msgid "Hide Preview"
-msgstr "முன்பார்வையை மறை"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:117
-msgid "Create New Bookmark Folder"
-msgstr "ஒரு புதிய புத்தகக் குறிப்பு அடைவு உருவாக்கவும்"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:118
-#, c-format
-msgid "Create New Bookmark Folder in %1"
-msgstr "%1 இல் ஒரு புதிய புத்தகக் குறிப்பு அடைவு உருவாக்கவும்"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:120
-msgid "New folder:"
-msgstr "புதிய அடைவு:"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:286
-msgid "--- separator ---"
-msgstr "--- separator ---"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:365
-msgid ""
-"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message will "
-"only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly as "
-"possible, which is most likely a full hard drive."
-msgstr ""
-"%1 ல் முகவரிக் குறிப்புகளைச் சேமிக்க முடியவில்லை. %2 என்ற பிழை நேர்ந்தது. "
-"இந்தப் பிழை செய்தி ஒரே ஒரு முறை தான் காட்டப்படும். பிழையின் காரணத்தை கூடிய "
-"விரைவில் சரி செய்ய வேண்டும். முழு வன்தகடையும் மாற்ற வேண்டியிருக்கலாம்."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343
-msgid "Cannot add bookmark with empty URL."
-msgstr "புத்தகக்குறியுடன் காலி URLலை சேர்க்க முடியவில்லை"
-
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113
-msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)"
-msgstr "*.adr|ஓபரா புத்தகக் குறிப்பு கோப்புகள் (*.adr)"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259
-msgid "Add Bookmark Here"
-msgstr "இங்கு புத்தகக்குறியைச் சேர்"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276
-msgid "Open Folder in Bookmark Editor"
-msgstr "புத்தகக்குறி தொகுப்பானில் இந்த அடைவை திற"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279
-msgid "Delete Folder"
-msgstr "அடைவை நீக்கு"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287
-msgid "Copy Link Address"
-msgstr "இணைப்பு முகவரியை நகல் எடுக்கவும்"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290
-msgid "Delete Bookmark"
-msgstr "புத்தகக்குறியை நீக்கவும்"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318
-msgid "Bookmark Properties"
-msgstr "புத்தகக்குறிப்பின் பண்புகள்"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381
-msgid ""
-"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
-"\"%1\"?"
-msgstr ""
-"புத்தகக்குறி அடைவை நீக்கவேண்டுமா\n"
-"\"%1\"?"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382
-msgid ""
-"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
-"\"%1\"?"
-msgstr ""
-"புத்தகக்குறியை நீக்கவேண்டுமா\n"
-"\"%1\"?"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383
-msgid "Bookmark Folder Deletion"
-msgstr "புத்தககுறிப்பு அடைவு நீக்கல்"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384
-msgid "Bookmark Deletion"
-msgstr "புத்தக குறிப்புகள் நீக்கல்"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486
-msgid "Bookmark Tabs as Folder..."
-msgstr "தத்தல்களை அடைவாக புத்தகக் குறிப்பாக்கவும்..."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495
-msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs."
-msgstr ""
-"திறந்திருக்கும் எல்லா தத்தல்களையும், ஒரு அடைவில் முகவரி குறிப்பாக்கவும்"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146
-msgid "Add Bookmark"
-msgstr "புத்தகக்குறியைச் சேர்"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515
-msgid "Add a bookmark for the current document"
-msgstr "இந்த ஆவணத்திற்கு புத்தகக் குறிப்பை சேர்க்கவும்"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529
-msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
-msgstr "உங்கள் புத்தகக் குறிப்பு சேமிப்பை தனியான சாளரத்தில் மாற்றவும்"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538
-msgid "&New Bookmark Folder..."
-msgstr "&புதிய புத்தகக் குறிப்பு அடைவு..."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550
-msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
-msgstr "இந்த பட்டியில் ஒரு புதிய புத்தகக் குறிப்பு அடைவு உருவாக்கவும் "
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684
-msgid "Quick Actions"
-msgstr "துரித செயல்கள்"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831
-msgid "&New Folder..."
-msgstr "புதிய அடைவு:"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948
-msgid "Bookmark"
-msgstr "முகவரிக்குறிகள்"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115
-msgid "Netscape Bookmarks"
-msgstr "நெட்ஸ்கேப் புத்தகக்குறிகள்"
-
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113
-msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
-msgstr "*.html|HTML கோப்புகள் (*.html)"
-
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197
-msgid "<!-- This file was generated by Konqueror -->"
-msgstr "<!-- இந்த கோப்பு Konquerorஆல் உருவாக்கப்பட்டது -->"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "tamilpc team"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "jayalakshmibalaji@hotmail.com"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:438
-msgid ""
-"<qt>TDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the password "
-"for this wallet below."
-msgstr ""
-"<qt>TDE <b> '%1'</b> வாலட்டைத் திறக்க விரும்புகிறது. தயவுச் செய்து வாலட்டின் "
-"கீழ் கடவுச்சொல்லை கொடுக்கவும்."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:440
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</b>"
-"'. Please enter the password for this wallet below."
-msgstr ""
-"<qt><b>'%1 '</b> பயன்பாடு <b>'%2 '</b> வாலட்டை திறக்க விரும்புகிறது. தயவுச் "
-"செய்து வாலட்டின் கீழ் கடவுச்சொல்லை கொடுக்கவும்"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:452
-msgid ""
-"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a "
-"secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel "
-"to deny the application's request."
-msgstr ""
-"TDE வாலட்டை திறக்க உதவும். இது இயங்கும் தரவு மூலத்தில் சேமிக்க பயன்படும். "
-"வாலட்டை பயன்படுத்த கடவுச்சொல்லை உள்ளிடவும் அல்லது பயன்பாட்டின் விருப்பத்தை "
-"தவிர்க்க நீக்கல் பொத்தானை சொடுக்கவும் or click cancel to deny the application's "
-"request."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:454
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the TDE wallet. This is "
-"used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to "
-"use with this wallet or click cancel to deny the application's request."
-msgstr ""
-"<qt>பயன்பாடு <b>'%1'</b> TDE வாலட்டை திறக்க விருப்பம் தெரிவித்துள்ளது. தரவை "
-"பாதுகாப்பான இடத்தில் சேமிக்க பயன்படும். தயவுசெய்து இந்த வாலட்டை பயன்படுத்த "
-"கடவுச்சொல்லை உள்ளிடவும் அல்லது பயன்பாட்டு விருப்பத்தை தவிர்க்க நீக்கல் பொத்தானை "
-"தவிர்க்கவும்."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:461
-msgid ""
-"<qt>TDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>"
-"'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
-"application's request."
-msgstr ""
-"<qt>TDE புதிய <b>'%1'</b> பெயருடைய வாலட்டை உருவாக்க விருப்பம் தெரிவித்தது. இந்த "
-"வாலட்டுக்கு கடவுச்சொல்லை தேர்ந்தெடுக்கவும், அல்லது பயன்பாட்டின் விருப்பத்தை "
-"நீக்கம் செய்யவும்."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:463
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named '<b>"
-"%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
-"application's request."
-msgstr ""
-"<qt><b>' %1'</b> பயன்பாடு புதிய <b>'%2'</b> வாலட்டின் பெயரை உருவாக "
-"விரும்புகிறது. தயவுச் செய்து வாலட்டின் கடவுச்சொல்லை தேர்வுச் செய்யவும் அல்லது "
-"பயன்பாட்டின் விருப்பத்தை ரத்துச் செய்யவும்"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:466
-msgid "C&reate"
-msgstr "உருவாக்கு"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:470 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:661 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
-msgid "TDE Wallet Service"
-msgstr "TDE வாலட் சேவை"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:482
-msgid ""
-"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again."
-"<br>(Error code %2: %3)"
-msgstr ""
-"<qt>வாலட்டை திறப்பதில் பிழை<b>'%1'</b>. மறுபடியும் முயற்சி செய்யவும் (பிழை எண் "
-"%2: %3)"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:556
-msgid "<qt>TDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'."
-msgstr "<qt>கேடியி திறந்த வாலட்'<b>%1க்கு அணுகல் கோருகிறது</b>'."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:558
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>"
-"%2</b>'."
-msgstr "<qt><b>'%1'</b> பயன்பாடு <b>'%2'</b> வாலட்டை திறக்க கோருகிறது"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
-msgid ""
-"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the "
-"password."
-msgstr ""
-"வாலாட்டை திறக்க இயலவில்லை. கடவுச்சொல்லை மாற்ற, வாலட் திறக்கப்பட வேண்டும்."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:660
-msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'."
-msgstr "<qt> <b>'%1'</b>வாலட்டுக்கு புதிய கடவுச்சொல்லை தேர்ந்தெடுக்கவும்."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
-msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed."
-msgstr "வாலட்டை மறு-மறையாக்கத்தில் பிழை. கடவுச்சொல் மாற்றப்படவில்லை. "
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677
-msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost."
-msgstr "வாலட்டை மீண்டும்-திறப்பதில் பிழை. தரவுகள் இழக்கப்படலாம்."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
-msgid ""
-"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An "
-"application may be misbehaving."
-msgstr ""
-"வாலட்டுடன் இயக்கத்தை பெற தொடர்ந்து முயன்றும் தோல்வியுற்றது. பயன்பாடு "
-"முறையற்றதாக இருக்கலாம்."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:23
-msgid "<qt>Password is empty. <b>(WARNING: Insecure)"
-msgstr "<qt>கடவுச்சொல் இல்லை. <b>(எச்சரிக்கை: பாதுகாப்பில்லாதது)"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:25
-msgid "Passwords match."
-msgstr "கடவுச்சொல் பொருந்துகிறது"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:28
-msgid "Passwords do not match."
-msgstr "கடவுச்சொல் பொருந்தவில்லை"
-
-#: misc/tdemailservice.cpp:32
-msgid "KMailService"
-msgstr "கேஅஞ்சல் சேவை"
-
-#: misc/tdemailservice.cpp:32
-msgid "Mail service"
-msgstr "அஞ்சல் சேவை"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:200
-msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)"
-msgstr "கோப்பின் mime வகை தகவலை அச்சடிக்க வேண்டாம்"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:204
-msgid ""
-"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
-"specified, the mimetype of the given files is used."
-msgstr ""
-"கோப்பில் உள்ள ஆதரவான METADATA வை வரிசைப்படுத்து. MIME வகை இல்லையேனில் கோப்பில் "
-"உள்ளது பயன்படுத்தபடும்."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:210
-msgid ""
-"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
-"specified, the mimetype of the given files is used."
-msgstr ""
-"கோப்பில் உள்ள தேர்தெடுக்கப்பட்ட METADATA வை வரிசைப்படுத்து. MIME வகை "
-"இல்லையேனில் கோப்பில் உள்ளது பயன்படுத்தப்படும்"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:216
-msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)."
-msgstr "கோப்பில் உள்ள எல்லா METADATA வை வரிசைப்படுத்து. "
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:221
-msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available."
-msgstr "METADATA ஆதரவுள்ள எல்லா MIME வகைகளையும் வரிசைப்படுத்து."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:226
-msgid ""
-"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all "
-"have the same mimetype."
-msgstr ""
-"ஒன்று அல்லது அதற்கு மேல் கோப்புகளை கொடுக்கும்போது அச்சிட முடியாது என "
-"எச்சரிக்கும் மற்றும் அனைத்தும் ஒரே mime வகையாக இருக்கும்."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:231
-msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)."
-msgstr ""
-"கொடுக்கப்பட்ட கோப்புகளில் உள்ள எல்லா METADATA மதிப்பையும் வரிசைப்படுத்து."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:236
-msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)."
-msgstr ""
-"கொடுக்கப்பட்ட கோப்புகளில் உள்ள எல்லா தேர்தெடுக்கப்பட்ட METADATA மதிப்பையும் "
-"வரிசைப்படுத்து"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:240
-msgid ""
-"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the "
-"given file(s)"
-msgstr ""
-"கொடுக்கப்பட்ட கோப்புகளில் உள்ள METADATA மதிப்பை பார்க்க/மாற்ற கே.டி.இ பண்பு "
-"சாரளத்தை திறக்கவும்"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:244
-msgid ""
-"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a "
-"comma-separated list of keys"
-msgstr ""
-"கொடுக்கப்பட்ட கோப்பின் 'விசை' மதிப்பை அச்சிடு. 'விசை' என்பது அரைப்புள்ளி "
-"பிரிப்பான் விசைப் பட்டியலிலும் உள்ளது. "
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:248
-msgid ""
-"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given "
-"file(s)"
-msgstr ""
-"Metadata விசை 'விசை' க்காக கொடுக்கப்பட்ட கோப்பு(களின்) மதிப்பு 'மதிப்பை' அமைக்க "
-"முயலும்"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:251
-msgid "The group to get values from or set values to"
-msgstr "மதிப்பை பெற அல்லது மதிப்பை அமைக்க உதவும் குழு"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:255
-msgid "The file (or a number of files) to operate on."
-msgstr "கோப்பு (அல்லது கோப்புகளின் எண்ணிக்கை) செயல்பட"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:270
-msgid "No support for metadata extraction found."
-msgstr "METADATA வை பிரித்தெடுக்கும் வசதி இல்லை."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:275
-msgid "Supported MimeTypes:"
-msgstr "ஆதரவுள்ள Mime வகைகள்"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:410
-msgid "tdefile"
-msgstr "கேகோப்பு"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:411
-msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files."
-msgstr "கோப்பின் METADATA வை படிக்க/மாற்ற உதவும் கருவி"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:438
-msgid "No files specified"
-msgstr "கோப்பு எதுவும் குறிப்பிடவில்லை!"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:467
-msgid "Cannot determine metadata"
-msgstr "METADATA வை தீர்மானிக்க இயலவில்லை."
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:22
-msgid "Subject line"
-msgstr "பொருள் வரி"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:23
-msgid "Recipient"
-msgstr "பெறுநர்"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:33
-msgid "Error connecting to server."
-msgstr "சேவையகத்துடன் தொடர்பு கொள்கையில் தவறு."
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:36
-msgid "Not connected."
-msgstr "இணைப்பு இல்லை"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:39
-msgid "Connection timed out."
-msgstr "இணைப்பு காலாவதியானது."
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:42
-msgid "Time out waiting for server interaction."
-msgstr "சேவையகத்துடன் தொடர்புடைய நேரம் முடிந்தது."
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:46
-msgid "Server said: \"%1\""
-msgstr "சேவையகம் கூறியது: \"%1\""
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:62
-msgid "KSendBugMail"
-msgstr "KSendBugMail"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:63
-msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.trinitydesktop.org"
-msgstr "submit@bugs.trinitydesktop.org-இற்கு குறுகிய பிழையறிக்கை ஒன்றை அனுப்பும்"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:65
-msgid "Author"
-msgstr "ஆசிரியர்"
-
-#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682
-msgid "Settings..."
-msgstr "அமைவுகள்"
-
-#: misc/uiserver.cpp:126
-msgid "Configure Network Operation Window"
-msgstr "பிணைய செயல்முறை சாளரத்தை வடிவமை"
-
-#: misc/uiserver.cpp:130
-msgid "Show system tray icon"
-msgstr "அமைப்பு பட்டை சின்னத்தை காட்டு:"
-
-#: misc/uiserver.cpp:131
-msgid "Keep network operation window always open"
-msgstr "பிணைய செயல்முறை சாரளத்தை திறத்தே வைக்கவும்"
-
-#: misc/uiserver.cpp:132
-msgid "Show column headers"
-msgstr "நிரல் தலைப்புகள் காட்டு"
-
-#: misc/uiserver.cpp:133
-msgid "Show toolbar"
-msgstr "கருவிப்பட்டையைக் காட்டு"
-
-#: misc/uiserver.cpp:134
-msgid "Show statusbar"
-msgstr "நிலைப்பட்டையைக் காட்டு"
-
-#: misc/uiserver.cpp:135
-msgid "Column widths are user adjustable"
-msgstr "நிரல் அகலம் மாற்றகூடியது."
-
-#: misc/uiserver.cpp:136
-msgid "Show information:"
-msgstr "தகவலைக் காட்டு"
-
-#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
-
-#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473
-msgid ""
-"_: Remaining Time\n"
-"Rem. Time"
-msgstr "மிஞ்சிய நேரம்"
-
-#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472
-msgid "Speed"
-msgstr "வேகம்"
-
-#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470
-#, c-format
-msgid "%"
-msgstr "%"
-
-#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469
-msgid "Count"
-msgstr "எண்ணிக்கை"
-
-#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468
-msgid ""
-"_: Resume\n"
-"Res."
-msgstr "தொடர்"
-
-#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467
-msgid "Local Filename"
-msgstr "உள்ளமைக் கோப்புப்பெயர்"
-
-#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466
-msgid "Operation"
-msgstr "செயல் முறை"
-
-#: misc/uiserver.cpp:254
-msgid "%1 / %2"
-msgstr "%1 / %2"
-
-#: misc/uiserver.cpp:291
-msgid "%1/s"
-msgstr "%1/வி"
-
-#: misc/uiserver.cpp:302
-msgid "Copying"
-msgstr "நகல் செய்கிறது"
-
-#: misc/uiserver.cpp:311
-msgid "Moving"
-msgstr "நகர்த்துகிறது"
-
-#: misc/uiserver.cpp:320
-msgid "Creating"
-msgstr "உருவாக்குகிறது"
-
-#: misc/uiserver.cpp:329
-msgid "Deleting"
-msgstr "நீக்குகிறது"
-
-#: misc/uiserver.cpp:337
-msgid "Loading"
-msgstr "ஏற்றம்..."
-
-#: misc/uiserver.cpp:362
-msgid "Examining"
-msgstr "பரிசோதிக்கிறது"
-
-#: misc/uiserver.cpp:370
-msgid "Mounting"
-msgstr "ஏற்றுகிறது"
-
-#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097
-msgid " Files: %1 "
-msgstr "கோப்புக்கள் : %1 "
-
-#: misc/uiserver.cpp:609
-msgid ""
-"_: Remaining Size\n"
-" Rem. Size: %1 kB "
-msgstr "இருக்கும் அளவு : %1 kB "
-
-#: misc/uiserver.cpp:610
-msgid ""
-"_: Remaining Time\n"
-" Rem. Time: 00:00:00 "
-msgstr "மிஞ்சிய நேரம் : 00:00:00"
-
-#: misc/uiserver.cpp:611
-msgid " %1 kB/s "
-msgstr " %1 kB/வி "
-
-#: misc/uiserver.cpp:679
-msgid "Cancel Job"
-msgstr "பணியை நீக்கு"
-
-#: misc/uiserver.cpp:1098
-#, fuzzy
-msgid ""
-"_: Remaining Size\n"
-" Rem. Size: %1 "
-msgstr "மிஞ்சிய அளவு"
-
-#: misc/uiserver.cpp:1100
-#, fuzzy
-msgid ""
-"_: Remaining Time\n"
-" Rem. Time: %1 "
-msgstr "மிஞ்சிய நேரம்"
-
-#: misc/uiserver.cpp:1384
-msgid "TDE Progress Information UI Server"
-msgstr "TDE முன்னேற்றத் தகவல் UI சேவையகம்"
-
-#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388
-msgid "Developer"
-msgstr "உருவாக்கி"
-
-#: misc/tdetelnetservice.cpp:41
-msgid "telnet service"
-msgstr "telnet சேவை"
-
-#: misc/tdetelnetservice.cpp:42
-msgid "telnet protocol handler"
-msgstr "telnet ஒப்புநெறிக் கையாளர்"
-
-#: misc/tdetelnetservice.cpp:76
-msgid "You do not have permission to access the %1 protocol."
-msgstr "You do not have permission to access the %1 protocol."
-
-#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124
-#, c-format
-msgid ""
-"The proxy configuration script is invalid:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"The proxy configuration script is invalid:\n"
-"%1"
-
-#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184
-#, c-format
-msgid ""
-"The proxy configuration script returned an error:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"பதிமாற்று கட்டமைப்பின் குறுநிரல், பிழை காட்டியுள்ளது:\n"
-" %1"
-
-#: misc/kpac/downloader.cpp:81
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not download the proxy configuration script:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"பதிலாள் வடிவமைப்புக் சிறுநிரலை இறக்க முடியவில்லை:\n"
-"%1"
-
-#: misc/kpac/downloader.cpp:83
-msgid "Could not download the proxy configuration script"
-msgstr "பதிலாள் வடிவமைப்புக் சிறுநிரலை இறக்க முடியவில்லை."
-
-#: misc/kpac/discovery.cpp:116
-msgid "Could not find a usable proxy configuration script"
-msgstr "பதிலாள் வடிவமைப்புக் சிறுநிரலை கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை."
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5189 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346
-msgid " Do you want to retry?"
-msgstr "மறுபடியும் முயற்சிக்க வேண்டுமா?"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5190 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
-msgid "Authentication"
-msgstr "உரிமம்"
-
-#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
-msgid "Retry"
-msgstr "மறுபடி முயல்..."
-
#: tests/kurifiltertest.cpp:144
msgid "kurifiltertest"
msgstr "kurifiltertest"
@@ -5891,27 +5403,46 @@ msgstr "URI வடிகட்டி சொருகுப்பொருள்
msgid "Use space as keyword delimeter for web shortcuts"
msgstr "வலை குறுக்குவழிகளுக்கு இடைவெளியை விசைப்பலகை டெலிமீட்டராக பயன்படுத்து"
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:37
-msgid "TDE utility for getting ISO information"
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:565 ../tdeioslave/file/file.cc:799
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not change permissions for\n"
+"%1"
msgstr ""
+"இதற்கு அனுமதிகளை மாற்ற முடியவில்லை\n"
+"%1"
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:43
-msgid "Returns 0 if the file exists, -1 if it does not"
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:731
+msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)"
msgstr ""
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:44
-msgid ""
-"The device on which to execute the specified command. Example: /dev/sr0"
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1210
+#, c-format
+msgid "No media in device for %1"
+msgstr "%1 குரிய ஊடகம் சாதனத்தில் இல்லை"
+
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1385
+msgid "No Media inserted or Media not recognized."
msgstr ""
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:50
-msgid "Kerberos Realm Manager"
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1395 ../tdeioslave/file/file.cc:1604
+msgid "\"vold\" is not running."
msgstr ""
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:93
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1429
#, fuzzy
-msgid "No device was specified"
-msgstr "கோப்பு எதுவும் குறிப்பிடவில்லை!"
+msgid "Could not find program \"mount\""
+msgstr "'%1' நிரலைக் கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை"
+
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1617
+#, fuzzy
+msgid "Could not find program \"umount\""
+msgstr "'%1' நிரலைக் கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை"
+
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1801
+#, c-format
+msgid "Could not read %1"
+msgstr "%1 வாசிக்க முடியவில்லை"
#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:451
#, c-format
@@ -5953,12 +5484,11 @@ msgstr ""
"%2 என பதில் அளித்தது\n"
"\n"
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:596 ../tdeioslave/http/http.cc:5201
+#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:596 ../tdeioslave/http/http.cc:5203
msgid "You need to supply a username and a password to access this site."
-msgstr ""
-"இத்தளத்தை அணுக நீங்கள் ஒரு பயனர் பெயரும், கடவுச்சொல்லும் வழங்க வேண்டும்."
+msgstr "இத்தளத்தை அணுக நீங்கள் ஒரு பயனர் பெயரும், கடவுச்சொல்லும் வழங்க வேண்டும்."
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:598 ../tdeioslave/http/http.cc:5209
+#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:598 ../tdeioslave/http/http.cc:5211
msgid "Site:"
msgstr "தளம்:"
@@ -5979,235 +5509,214 @@ msgstr "%1 உட்செல்ல முடியவில்லை."
msgid "No host specified."
msgstr "கணினி எதும் குறிப்பிடவில்லை"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1580
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1582
msgid "Otherwise, the request would have succeeded."
msgstr "இல்லாவிட்டால், அக்கோரிக்கை நிறைவேறியிருக்கும்."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1584
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1586
msgid "retrieve property values"
msgstr "பண்பு மதிப்புகளைப் பெறு"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1587
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1589
msgid "set property values"
msgstr "பண்பு மதிப்புகளை அமை"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1590
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1592
msgid "create the requested folder"
msgstr "கேட்ட அடைவை உருவாக்குக"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1593
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1595
msgid "copy the specified file or folder"
msgstr "குறிப்பிட்ட கோப்பு அல்லது அடைவை நகல் செய்யவும் "
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1596
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1598
msgid "move the specified file or folder"
msgstr "குறிப்பிட்ட கோப்பு அல்லது அடைவை நகர்த்தவும்"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1599
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1601
msgid "search in the specified folder"
msgstr "குறிப்பிட்ட கோப்பு அல்லது அடைவில் தேடவும்"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1602
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1604
msgid "lock the specified file or folder"
msgstr "குறிப்பிட்ட கோப்பு அல்லது அடைவை பூட்டவும்"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1605
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1607
msgid "unlock the specified file or folder"
msgstr "குறிப்பிட்ட கோப்பு அல்லது அடைவை திறக்கவும்"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1608
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1610
msgid "delete the specified file or folder"
msgstr "குறிப்பிட்ட கோப்பு அல்லது அடைவை நீக்கவும்"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1611
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1613
msgid "query the server's capabilities"
msgstr "சேவையகத்தின் திறன்களை அறியவும்"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1614
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1616
msgid "retrieve the contents of the specified file or folder"
msgstr "குறிப்பிட்ட கோப்பு அல்லது அடைவின் உள்ளடக்கத்தை எடுத்து வரவும்"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1626 ../tdeioslave/http/http.cc:1779
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1628 ../tdeioslave/http/http.cc:1781
msgid "An unexpected error (%1) occurred while attempting to %2."
msgstr "%2 முயற்சிக்கையில் எதிர்பாராத பிழை (%1) நேர்ந்தது"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1634
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1636
msgid "The server does not support the WebDAV protocol."
msgstr "The server does not support the WebDAV protocol."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1675
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1677
msgid ""
"An error occurred while attempting to %1, %2. A summary of the reasons is "
-"below."
-"<ul>"
+"below.<ul>"
msgstr ""
"An error occurred while attempting to %1, %2. A summary of the reasons is "
-"below."
-"<ul>"
+"below.<ul>"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1687 ../tdeioslave/http/http.cc:1790
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1689 ../tdeioslave/http/http.cc:1792
#, c-format
msgid "Access was denied while attempting to %1."
msgstr "%1 முயற்சிக்கையில் அணுகல் மறுக்கப்பட்டது."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1694
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1696
msgid "The specified folder already exists."
msgstr "குறிப்பிட்ட அடைவு ஏற்கனவே உள்ளது"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1700 ../tdeioslave/http/http.cc:1795
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1702 ../tdeioslave/http/http.cc:1797
msgid ""
-"A resource cannot be created at the destination until one or more intermediate "
-"collections (folders) have been created."
-msgstr ""
-"குறிப்பிட்ட இடத்தில் இதை உருவாக்கும் முன் இடையில் உள்ள அடைவுகளை உருவாக்க "
-"வேண்டும்"
+"A resource cannot be created at the destination until one or more "
+"intermediate collections (folders) have been created."
+msgstr "குறிப்பிட்ட இடத்தில் இதை உருவாக்கும் முன் இடையில் உள்ள அடைவுகளை உருவாக்க வேண்டும்"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1709
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1711
#, c-format
msgid ""
-"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in the "
-"propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while "
+"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in "
+"the propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while "
"requesting that files are not overwritten. %1"
msgstr ""
-"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in the "
-"propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while "
+"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in "
+"the propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while "
"requesting that files are not overwritten. %1"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1719
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1721
#, c-format
msgid "The requested lock could not be granted. %1"
msgstr "The requested lock could not be granted. %1"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1725
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1727
msgid "The server does not support the request type of the body."
msgstr "The server does not support the request type of the body."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1730 ../tdeioslave/http/http.cc:1802
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1732 ../tdeioslave/http/http.cc:1804
msgid "Unable to %1 because the resource is locked."
msgstr "Unable to %1 because the resource is locked."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1734
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1736
msgid "This action was prevented by another error."
msgstr "இச்செயல் வேறொரு பிழையால் தடுக்கப்பட்டது."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1741 ../tdeioslave/http/http.cc:1807
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1743 ../tdeioslave/http/http.cc:1809
msgid ""
"Unable to %1 because the destination server refuses to accept the file or "
"folder."
-msgstr ""
-"சேருமிட சேவையக கோப்பு அடைவை ஏற்றுக் கொள்ள மறுப்பதால் %1 முடியவில்லை. "
+msgstr "சேருமிட சேவையக கோப்பு அடைவை ஏற்றுக் கொள்ள மறுப்பதால் %1 முடியவில்லை. "
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1748 ../tdeioslave/http/http.cc:1813
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1750 ../tdeioslave/http/http.cc:1815
msgid ""
-"The destination resource does not have sufficient space to record the state of "
-"the resource after the execution of this method."
+"The destination resource does not have sufficient space to record the state "
+"of the resource after the execution of this method."
msgstr ""
-"இந்த முறைமையை இயக்கிய பிறகு இந்த மூலத்தின் நிலையைக் குறிக்க தேவையான இடம், "
-"சேருமிட மூலமும் இல்லை"
+"இந்த முறைமையை இயக்கிய பிறகு இந்த மூலத்தின் நிலையைக் குறிக்க தேவையான இடம், சேருமிட "
+"மூலமும் இல்லை"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1770
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1772
#, c-format
msgid "upload %1"
msgstr "%1 ஏற்றப்படுகிறது"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2091
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2093
msgid "Connecting to %1..."
msgstr "%1 உடன் தொடர்பு கொள்கிறது..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2109 ../tdeioslave/http/http.cc:2113
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2111 ../tdeioslave/http/http.cc:2115
msgid "Proxy %1 at port %2"
msgstr "பதிலாள் %1, துறை %2 இல்"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2139
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2141
msgid "Connection was to %1 at port %2"
msgstr "%1 க்கு துறை %2ல் இணைப்பு"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2145
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2147
msgid "%1 (port %2)"
msgstr "%1 (துறை %2) "
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2674
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2676
msgid "%1 contacted. Waiting for reply..."
msgstr "%1-உடன் தொடர்பு ஏற்பட்டது. பதிலுக்கு காத்திருக்கிறது..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:3042
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:3044
msgid "Server processing request, please wait..."
msgstr "சேவையக கோரிக்கையைப் பரிசீலிக்கிறது. தயவு செய்து பொறுக்கவும்..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:3918
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:3920
msgid "Requesting data to send"
msgstr "அனுப்ப வேண்டிய தகவல் கோரப்படுகிறது"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:3959
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:3961
#, c-format
msgid "Sending data to %1"
msgstr "%1-இற்குத் தகவல் அனுப்பப்படுகிறது"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:4378
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:4380
msgid "Retrieving %1 from %2..."
msgstr "%1, %2 லிருந்து எடுக்கப்படுகிறது..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:4387
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:4389
msgid "Retrieving from %1..."
msgstr "%1-இலிருந்து தகவல் மீட்கப்படுகிறது"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5181 ../tdeioslave/http/http.cc:5329
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5183 ../tdeioslave/http/http.cc:5331
msgid "Authentication Failed."
msgstr "உரிமம் வழங்கப்படவில்லை"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5184 ../tdeioslave/http/http.cc:5332
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5186 ../tdeioslave/http/http.cc:5334
msgid "Proxy Authentication Failed."
msgstr "பதிலாள் உரிமம் வழங்கப்படவில்லை!"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5210 ../tdeioslave/http/http.cc:5227
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5212 ../tdeioslave/http/http.cc:5229
msgid "<b>%1</b> at <b>%2</b>"
msgstr "<b>%2</b> இல் <b>%1</b>"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5217
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5219
msgid ""
-"You need to supply a username and a password for the proxy server listed below "
-"before you are allowed to access any sites."
+"You need to supply a username and a password for the proxy server listed "
+"below before you are allowed to access any sites."
msgstr ""
-"இணைய தளமெதையும் அணுக முன், நீங்கள் இங்கு குறிப்பிட்ட பதிலாளை சேவையகத்திற்குரிய "
-"பயனர் பெயரையும் கடவுச்சொல்லையும் தர வேண்டும்."
+"இணைய தளமெதையும் அணுக முன், நீங்கள் இங்கு குறிப்பிட்ட பதிலாளை சேவையகத்திற்குரிய பயனர் "
+"பெயரையும் கடவுச்சொல்லையும் தர வேண்டும்."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5226
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5228
msgid "Proxy:"
msgstr "பதிலாள்:"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5248
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5250
msgid "Authentication needed for %1 but authentication is disabled."
msgstr "உரிமம் %1 தேவைப்படுகிறது. ஆனால் அது செயலில் இல்லை"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5870
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5872
msgid ""
"Unsupported method: authentication will fail. Please submit a bug report."
-msgstr ""
-"ஆதரவில்லாத முறை: உரிமம் வழங்கப்படவில்லை. பிழை அறிக்கை ஒன்றை சமர்ப்பிக்கவும்"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30
-msgid "HTTP Cookie Daemon"
-msgstr "HTTP குக்கி டேமோன்"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36
-msgid "Shut down cookie jar"
-msgstr "தற்காலிக சேமிப்பை நிறுத்து."
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37
-msgid "Remove cookies for domain"
-msgstr "இக்களத்துக்குரிய குக்கிகளை நீக்கு."
+msgstr "ஆதரவில்லாத முறை: உரிமம் வழங்கப்படவில்லை. பிழை அறிக்கை ஒன்றை சமர்ப்பிக்கவும்"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38
-msgid "Remove all cookies"
-msgstr "எல்லாப் குக்கிகளையும் நீக்கு."
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39
-msgid "Reload configuration file"
-msgstr "வடிவமைப்புக் கோப்பை மீளேற்று."
+#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53
+#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194
+msgid "TDE HTTP cache maintenance tool"
+msgstr "TDE HTTP விரைவகப் பேணல் கருவி"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46
-msgid "HTTP cookie daemon"
-msgstr "HTTP குக்கி டேமோன்"
+#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59
+msgid "Empty the cache"
+msgstr "விரைவகத்தைக் காலி செய்."
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:80
msgid "Cookie Alert"
@@ -6244,13 +5753,13 @@ msgstr "இக்குக்கிகள் மட்டும்"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:149
msgid ""
-"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted if "
-"another cookie is received. <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control "
+"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted "
+"if another cookie is received. <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control "
"Center)</em>."
msgstr ""
-"இக்குக்கியை மட்டுமே ஏற்க/மறுக்க, இவ்விருப்பத்தைத் தேர்வு செய்க. வேறொரு "
-"குக்கியும் பெறப்பட்டால், உங்களுக்கு அறிவுறுத்தப்படும். <em>"
-"(கட்டுப்பாட்டு மையத்தில் இணைய உலாவி/குக்கிகள் என்பதைப் பார்க்கவும்)</em>"
+"இக்குக்கியை மட்டுமே ஏற்க/மறுக்க, இவ்விருப்பத்தைத் தேர்வு செய்க. வேறொரு குக்கியும் "
+"பெறப்பட்டால், உங்களுக்கு அறிவுறுத்தப்படும். <em>(கட்டுப்பாட்டு மையத்தில் இணைய உலாவி/"
+"குக்கிகள் என்பதைப் பார்க்கவும்)</em>"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:154
msgid "All cookies from this do&main"
@@ -6258,16 +5767,16 @@ msgstr "இக்களத்திலிருந்து வரும் எ
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:156
msgid ""
-"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing this "
-"option will add a new policy for the site this cookie originated from. This "
-"policy will be permanent until you manually change it from the Control Center "
-"<em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
+"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing "
+"this option will add a new policy for the site this cookie originated from. "
+"This policy will be permanent until you manually change it from the Control "
+"Center <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
msgstr ""
-"இத்தளத்திலிருந்து வரும் எல்லா குக்கிகளையும் ஏற்க/மறுக்க இவ்விருப்பத்தைப் "
-"பயன்படுத்தவும். இவ்விருப்பத்தைத் தேர்வு செய்தல் மூலம், இக்குக்கியின் மூலத் "
-"தளத்திற்கு ஒரு புதிய கொள்கை சேர்க்கப்படும். நீங்கள் இதனை கட்டுப்பாட்டு "
-"மையத்தின் மூலம் மாற்றினாலொழிய இக்கொள்கை நிரந்தரமாகப் பேணப்படும். <em>"
-"(கட்டுப்பாட்டு மையத்தில் இணைய உலாவி/குக்கிகள் என்பதைப் பார்க்கவும்)</em>"
+"இத்தளத்திலிருந்து வரும் எல்லா குக்கிகளையும் ஏற்க/மறுக்க இவ்விருப்பத்தைப் பயன்படுத்தவும். "
+"இவ்விருப்பத்தைத் தேர்வு செய்தல் மூலம், இக்குக்கியின் மூலத் தளத்திற்கு ஒரு புதிய கொள்கை "
+"சேர்க்கப்படும். நீங்கள் இதனை கட்டுப்பாட்டு மையத்தின் மூலம் மாற்றினாலொழிய இக்கொள்கை "
+"நிரந்தரமாகப் பேணப்படும். <em>(கட்டுப்பாட்டு மையத்தில் இணைய உலாவி/குக்கிகள் என்பதைப் "
+"பார்க்கவும்)</em>"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:163
msgid "All &cookies"
@@ -6276,13 +5785,12 @@ msgstr "எல்லா குக்கிகள்"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:165
msgid ""
"Select this option to accept/reject all cookies from anywhere. Choosing this "
-"option will change the global cookie policy set in the Control Center for all "
-"cookies <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
+"option will change the global cookie policy set in the Control Center for "
+"all cookies <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
msgstr ""
-"எங்கிருந்தும் வரும் எல்லா குக்கிகளையும் ஏற்க/மறுக்க இவ்விருப்பத்தைப் "
-"பயன்படுத்தவும். இவ்விருப்பத்தைத் தேர்வு செய்தல் கட்டுப்பாட்டு மையத்தில் "
-"அமைந்துள்ள உலகளாவிய குக்கிக் கொள்கையை மாற்றும். <em>"
-"(கட்டுப்பாட்டு மையத்தில் இணைய உலாவி/குக்கி என்பதைப் பார்க்கவும்)</em>"
+"எங்கிருந்தும் வரும் எல்லா குக்கிகளையும் ஏற்க/மறுக்க இவ்விருப்பத்தைப் பயன்படுத்தவும். "
+"இவ்விருப்பத்தைத் தேர்வு செய்தல் கட்டுப்பாட்டு மையத்தில் அமைந்துள்ள உலகளாவிய குக்கிக் கொள்கையை "
+"மாற்றும். <em>(கட்டுப்பாட்டு மையத்தில் இணைய உலாவி/குக்கி என்பதைப் பார்க்கவும்)</em>"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:182
msgid "&Accept"
@@ -6364,111 +5872,608 @@ msgstr "சேவையகங்கள்"
msgid "Servers, page scripts"
msgstr "சேவையகங்கள், பக்க சிறு நிரல்கள்"
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194
-msgid "TDE HTTP cache maintenance tool"
-msgstr "TDE HTTP விரைவகப் பேணல் கருவி"
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30
+msgid "HTTP Cookie Daemon"
+msgstr "HTTP குக்கி டேமோன்"
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59
-msgid "Empty the cache"
-msgstr "விரைவகத்தைக் காலி செய்."
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36
+msgid "Shut down cookie jar"
+msgstr "தற்காலிக சேமிப்பை நிறுத்து."
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37
+msgid "Remove cookies for domain"
+msgstr "இக்களத்துக்குரிய குக்கிகளை நீக்கு."
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38
+msgid "Remove all cookies"
+msgstr "எல்லாப் குக்கிகளையும் நீக்கு."
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39
+msgid "Reload configuration file"
+msgstr "வடிவமைப்புக் கோப்பை மீளேற்று."
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46
+msgid "HTTP cookie daemon"
+msgstr "HTTP குக்கி டேமோன்"
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:37
+msgid "TDE utility for getting ISO information"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:43
+msgid "Returns 0 if the file exists, -1 if it does not"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:44
+msgid ""
+"The device on which to execute the specified command. Example: /dev/sr0"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:50
+msgid "Kerberos Realm Manager"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "No device was specified"
+msgstr "கோப்பு எதுவும் குறிப்பிடவில்லை!"
#: ../tdeioslave/metainfo/metainfo.cpp:99
#, c-format
msgid "No metainfo for %1"
msgstr "%1 குரிய மேல் விவரங்கள் இல்லை"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:565 ../tdeioslave/file/file.cc:799
-#, c-format
+#: kssl/keygenwizard.ui:25
+#, no-c-format
msgid ""
-"Could not change permissions for\n"
-"%1"
+"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. "
+"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel "
+"at any time, and this will abort the transaction."
msgstr ""
-"இதற்கு அனுமதிகளை மாற்ற முடியவில்லை\n"
-"%1"
+"பாதுகாப்பு சான்றிதழ் ஒன்றை வாங்க விரும்புகிறீர்கள். இந்த வழிகாட்டி உங்களுக்கு உதவி "
+"செய்யும். எப்போதும், அதை நிறுத்திக் கொண்டால் பரிமாற்றம் நிறுத்தப்பட்டுவிடும்."
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:731
-msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)"
+#: kssl/keygenwizard2.ui:25
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a "
+"very secure password as this will be used to encrypt your private key."
msgstr ""
+"சான்றிதழ் விண்ணப்பத்திற்கு, ஒரு கடவுச்சொல்லைக் கொடுக்க வேண்டும். பாதுகாப்பான ஒரு "
+"கடவுச்சொல்லை தேர்ந்தெடுக்கவும். உங்கள் சொந்த சாவியை குறியாக்க இது பயன்படும்."
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1210
-#, c-format
-msgid "No media in device for %1"
-msgstr "%1 குரிய ஊடகம் சாதனத்தில் இல்லை"
+#: kssl/keygenwizard2.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "&Repeat password:"
+msgstr "&கடவுச்சொல்லை மீண்டும் தருக:"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1385
-msgid "No Media inserted or Media not recognized."
+#: kssl/keygenwizard2.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "&Choose password:"
+msgstr "&கடவுச்சொல்லை தேர்வு செய்க:"
+
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "Allow &Once"
+msgstr "அனுமதி ஒருமுறை"
+
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Allow &Always"
+msgstr "அனுமதி & எப்போதும்"
+
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:79
+#, no-c-format
+msgid "&Deny"
+msgstr "&மறு"
+
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "Deny &Forever"
+msgstr "எப்போதும் &மறு"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "TDE Wallet Wizard"
+msgstr "TDE வாலட் வழிகாட்டி"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:23
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "அறிமுகம்"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "<u>TDEWallet</u> - The TDE Wallet System"
+msgstr "<u>கேவாலட்</u> - கேடிஇ வாலட் அமைப்பு"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:81
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Welcome to TDEWallet, the TDE Wallet System. TDEWallet allows you to store "
+"your passwords and other personal information on disk in an encrypted file, "
+"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you "
+"about TDEWallet and help you configure it for the first time."
msgstr ""
+"கேடிஇ வாலட் அமைப்பு கேவாலட்டுக்கு நல்வரவு. கேவாலட், கடவுச்சொல் போன்ற இரகசிய "
+"விவரங்களை குறிமுறை கோப்பாக்கி, வட்டில் சேமிக்க உதவுகிறது. பிறர் விவரங்களை பார்க்க "
+"முடியாது. இந்த வழிகாட்டி, கேவாலட்டைப் பற்றி விளக்கி, முதன்முறை அதை கட்டமைக்க "
+"உதவுகிறது."
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1395 ../tdeioslave/file/file.cc:1604
-msgid "\"vold\" is not running."
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "&Basic setup (recommended)"
+msgstr "&அடிப்படை அமைப்பு (பரிந்துரைக்கப்படுகிறது)"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced setup"
+msgstr "&கூடுதல் அமைப்பு"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:180
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The TDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> file on your local "
+"hard disk. The data is only written in encrypted form, presently using the "
+"blowfish algorithm with your password as the key. When a wallet is opened, "
+"the wallet manager application will launch and display an icon in the system "
+"tray. You can use this application to manage your wallets. It even permits "
+"you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily copy a "
+"wallet to a remote system."
msgstr ""
+"TDE வாலட் முறைமை உங்களுக்கு விவரங்களை ஒரு <i>வாலட்</i> கோப்பில் உள்ளுறை வன்தகடில் "
+"சேமிக்கிறது. விவரம் குறியேற்றப்பட்டு சேமிக்கப்படுகிறது."
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1429
-#, fuzzy
-msgid "Could not find program \"mount\""
-msgstr "'%1' நிரலைக் கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:193
+#, no-c-format
+msgid "Password Selection"
+msgstr "கடவுச்சொல் தேர்வு"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1617
-#, fuzzy
-msgid "Could not find program \"umount\""
-msgstr "'%1' நிரலைக் கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:204
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or "
+"other information such as web form data and cookies. If you would like "
+"these applications to use the wallet, you must enable it now and choose a "
+"password. The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, "
+"and will allow anyone who knows it to obtain all the information contained "
+"in the wallet."
+msgstr ""
+"கடவுச்சொற்கள் அல்லது மற்ற தரவு வடிவம் அல்லது குக்கிகளை சேமிக்க வேறு பயன்பாடுகள் TDE "
+"வாலட்டை பயன்படுத்த முயலும். இந்தப் பயன்பாடுகள் வாலட்டை பயன்படுத்த விரும்பினால், நீங்கள் "
+"கண்டிப்பாக செயல்படுத்தவும் மற்றும் தற்போது கடவுச்சொல்லைத் தேர்ந்தெடுக்கவும். நீங்கள் "
+"தேர்ந்தெடுத்த கடவுச்சொல் தொலைத்துவிட்டால் திரும்ப <i>தர முடியாது</i>, மற்றும் யாராவது "
+"அனைத்து வாலட் உள்ளடக்க்கியுள்ள தகவலையும் தெரிந்த ஒருவரை அனுமதிக்கும்."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:234
+#, no-c-format
+msgid "Enter a new password:"
+msgstr "புதிய கடவுச்சொல்லை உள்ளிடவும்:"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1801
-#, c-format
-msgid "Could not read %1"
-msgstr "%1 வாசிக்க முடியவில்லை"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:251
+#, no-c-format
+msgid "Verify password:"
+msgstr "கடவுச்சொல்லை சரிபார்க்கவும்"
-#~ msgid "Shared"
-#~ msgstr "பகிர்ந்த"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:301
+#, no-c-format
+msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information."
+msgstr "ஆம், TDE வாலட்டில் எனது சொந்த விவரங்களை சேமிக்க விரும்புகிறேன்."
-#~ msgid "Terminal"
-#~ msgstr "முனையம்"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "Security Level"
+msgstr "பாதுகாப்பு நிலை"
-#~ msgid "Check this option if the application you want to run is a text mode application or if you want the information that is provided by the terminal emulator window."
-#~ msgstr "நீங்கள் இயக்க விரும்பும் பயன்பாடு உரையாக இருந்தாலோ அல்லது முனையம் சாளரம் தரும் தகவல் உங்களுக்கு தேவைப்பட்டாலோ, இந்த விருப்பத்தை செயல்படுத்தவும்"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:401
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
+"personal data. Some of these settings do impact usability. While the "
+"default settings are generally acceptable for most users, you may wish to "
+"change some of them. You may further tune these settings from the TDEWallet "
+"control module."
+msgstr ""
+"TDE வாலட் உங்கள் சொந்த தரவின் பாதுகாப்பு நிலையை கட்டுப்படுத்தும். சில அமைப்புகள் "
+"பயன்பாட்டை புரியும். முன்னிருப்பு அமைப்புகள் பொதுவாக அனைத்து பயனருக்கும் ஏற்றுக்கொள்ளும் "
+"வகையில் இருக்கும், நீங்கள் சிலவற்றை மாற்ற விரும்புவீர்கள். TDEWallet இயக்க கூறிலிருந்து "
+"மற்றா அமைப்புகளை நீங்கள் மாற்ற முடியும்."
-#~ msgid "Check this option if the text mode application offers relevant information on exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this information."
-#~ msgstr "உரை முறை பயன்பாடு வெளியேறும் போது சம்பந்தப்பட்ட தகவலை கொடுக்கும் என்றால் இந்த விருப்பத்தை தேர்வு செய்யவும். முனையத்தைத் திறந்து வைத்திருந்தால், இந்த தகவலை மீட்டுக் கொள்ளலாம்."
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:432
+#, no-c-format
+msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files"
+msgstr ""
+"வலையமைப்பு கடவுச்சொற்களையும், வட்டார கடவுச்சொற்களையும், தனித்தனி கோப்புகளில் "
+"சேமிக்கவும்."
-#~ msgid "Check this option if you want to run this application with a different user id. Every process has a different user id associated with it. This id code determines file access and other permissions. The password of the user is required to use this option."
-#~ msgstr "பயன்பாட்டை வேறு பயன்படுத்துபவராக இயக்க விரும்பினால் இங்கு அழுத்தவும். ஒவ்வொரு செயலுக்கும் வெவ்வேறு பயனர் எண் இணைக்கப்பட்டிருக்கும். இந்த எண் கோப்பு அணுகல் மற்றும் பிற அனுமதிகளை தீர்மானிக்கிறது. இந்த விருப்பத்தைப் பயன்படுத்த பயனரின் கடவுச்சொல் தேவைப்படும்."
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:440
+#, no-c-format
+msgid "Automatically close idle wallets"
+msgstr "வெறுமையாக இருக்கும் பணப்பைகளை தானாக மூடு"
-#~ msgid "Enter the user name you want to run the application as."
-#~ msgstr "பயன்பாட்டை இயக்க வேண்டிய பயனரின் பெயரை உள்ளிடவும்"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Events"
+msgstr "நிகழ்வுகள்"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Quick Controls"
+msgstr "விரைவுக் கட்டுப்பாடுகள்"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:128
+#, no-c-format
+msgid "Apply to &all applications"
+msgstr "எல்லா &நிரல்களுக்கும் அமை"
-#~ msgid "Enter the user name you want to run the application as here."
-#~ msgstr "பயன்பாட்டை இயக்க வேண்டிய பயனர் பெயரை உள்ளிடவும்"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:170
+#, no-c-format
+msgid "Turn O&ff All"
+msgstr "எல்லாவற்றையும் &மூடு"
-#~ msgid "Startup"
-#~ msgstr "ஆரம்பம்"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:173 tdefile/knotifywidgetbase.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "Allows you to change the behavior for all events at once"
+msgstr "எல்லா நிகழ்வுகளின் நடத்தையையும் ஒருங்கே மாற்ற அனுமதிக்கும்"
-#~ msgid "Enable &launch feedback"
-#~ msgstr "கருத்துரை &தெரிவித்தலை செயல்படுத்தவும்"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Turn O&n All"
+msgstr "எல்லாவற்றையும் &திற"
-#~ msgid "Check this option if you want to make clear that your application has started. This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar."
-#~ msgstr "உங்கள் பயன்பாடு தொடங்கி விட்டது என்பதைத் தெரிவிக்க இதைத் தேர்ந்தெடுக்கவும். பணிபட்டியில் மும்முரமான இடம் சுட்டியாக காண்பிக்கப்படும்."
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Print a message to standard &error output"
+msgstr "நியம பிழை வெளியீட்டில் செய்தியொன்றை அச்சிடு"
-#~ msgid "&Place in system tray"
-#~ msgstr "முறைமை தட்டில் பொருத்து"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:223
+#, no-c-format
+msgid "Show a &message in a pop-up window"
+msgstr "மேலெழும் சாளரத்தில் செய்தியைக் காட்டு"
-#~ msgid "Check this option if you want to have a system tray handle for your application."
-#~ msgstr "உங்கள் பயன்பாடு கையாளவல்ல வகை ஒன்றை சரிப்பார்க்கவும் "
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:231
+#, no-c-format
+msgid "E&xecute a program:"
+msgstr "நிர&லொன்றை இயக்கு:"
-#~ msgid "&DCOP registration:"
-#~ msgstr "&DCOP பதிவு:"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:247
+#, no-c-format
+msgid "Play a &sound:"
+msgstr "ஒலியெழுப்பு:"
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "ஏதுமில்லை"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:258
+#, no-c-format
+msgid "Test the Sound"
+msgstr "ஒலியைச் சோதி"
-#~ msgid "Multiple Instances"
-#~ msgstr "பல உருப்படிகள்"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:268
+#, no-c-format
+msgid "Mark &taskbar entry"
+msgstr "பணிப்பட்டி நுழைவை குறிக்கவும்"
-#~ msgid "Single Instance"
-#~ msgstr "ஒற்றை உருப்படி"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:276
+#, no-c-format
+msgid "&Log to a file:"
+msgstr "கோப்புக்குப் புகுபதிகை செய்:"
-#~ msgid "Run Until Finished"
-#~ msgstr "முடியும் வரை இயக்கு"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:352
+#, no-c-format
+msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work"
+msgstr "பிற பணிகளில் குறுக்கிடாத சாளரமொன்றைப் பயன்படுத்தவும்"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:378
+#, no-c-format
+msgid "Less Options"
+msgstr "குறைவான வாய்ப்புகள்"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:406
+#, no-c-format
+msgid "Player Settings"
+msgstr "வாசிப்பான் அமைப்புகள்"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Terminal"
+msgstr "முனையம்"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:58
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if the application you want to run is a text mode "
+"application or if you want the information that is provided by the terminal "
+"emulator window."
+msgstr ""
+"நீங்கள் இயக்க விரும்பும் பயன்பாடு உரையாக இருந்தாலோ அல்லது முனையம் சாளரம் தரும் தகவல் "
+"உங்களுக்கு தேவைப்பட்டாலோ, இந்த விருப்பத்தை செயல்படுத்தவும்"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if the text mode application offers relevant information "
+"on exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this "
+"information."
+msgstr ""
+"உரை முறை பயன்பாடு வெளியேறும் போது சம்பந்தப்பட்ட தகவலை கொடுக்கும் என்றால் இந்த "
+"விருப்பத்தை தேர்வு செய்யவும். முனையத்தைத் திறந்து வைத்திருந்தால், இந்த தகவலை மீட்டுக் "
+"கொள்ளலாம்."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:109
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to run this application with a different user "
+"id. Every process has a different user id associated with it. This id code "
+"determines file access and other permissions. The password of the user is "
+"required to use this option."
+msgstr ""
+"பயன்பாட்டை வேறு பயன்படுத்துபவராக இயக்க விரும்பினால் இங்கு அழுத்தவும். ஒவ்வொரு "
+"செயலுக்கும் வெவ்வேறு பயனர் எண் இணைக்கப்பட்டிருக்கும். இந்த எண் கோப்பு அணுகல் மற்றும் பிற "
+"அனுமதிகளை தீர்மானிக்கிறது. இந்த விருப்பத்தைப் பயன்படுத்த பயனரின் கடவுச்சொல் தேவைப்படும்."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:140
+#, no-c-format
+msgid "Enter the user name you want to run the application as."
+msgstr "பயன்பாட்டை இயக்க வேண்டிய பயனரின் பெயரை உள்ளிடவும்"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:148
+#, no-c-format
+msgid "Enter the user name you want to run the application as here."
+msgstr "பயன்பாட்டை இயக்க வேண்டிய பயனர் பெயரை உள்ளிடவும்"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Startup"
+msgstr "ஆரம்பம்"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "Enable &launch feedback"
+msgstr "கருத்துரை &தெரிவித்தலை செயல்படுத்தவும்"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:172
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to make clear that your application has "
+"started. This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar."
+msgstr ""
+"உங்கள் பயன்பாடு தொடங்கி விட்டது என்பதைத் தெரிவிக்க இதைத் தேர்ந்தெடுக்கவும். பணிபட்டியில் "
+"மும்முரமான இடம் சுட்டியாக காண்பிக்கப்படும்."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:180
+#, no-c-format
+msgid "&Place in system tray"
+msgstr "முறைமை தட்டில் பொருத்து"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:183
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to have a system tray handle for your "
+"application."
+msgstr "உங்கள் பயன்பாடு கையாளவல்ல வகை ஒன்றை சரிப்பார்க்கவும் "
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:191
+#, no-c-format
+msgid "&DCOP registration:"
+msgstr "&DCOP பதிவு:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:200
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "ஏதுமில்லை"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:205
+#, no-c-format
+msgid "Multiple Instances"
+msgstr "பல உருப்படிகள்"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "Single Instance"
+msgstr "ஒற்றை உருப்படி"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Run Until Finished"
+msgstr "முடியும் வரை இயக்கு"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "&Supported file types:"
+msgstr "&ஆதரவுள்ள கோப்பு வகைகள்:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:52 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:95
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>This list should show the types of file that your application can "
+"handle. This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
+"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
+"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent "
+"<u>mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in "
+"flower.bmp indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</"
+"u>. To know which application should open each type of file, the system "
+"should be informed about the abilities of each application to handle these "
+"extensions and mimetypes.</p>\n"
+"<p>If you want to associate this application with one or more mimetypes that "
+"are not in this list, click on the button <b>Add</b> below. If there are one "
+"or more filetypes that this application cannot handle, you may want to "
+"remove them from the list clicking on the button <b>Remove</b> below.</p></"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>உங்கள் பயன்பாடு கையாளும் கோப்பு வகைகளை தேர்ந்தெடுக்கவும். இந்த பட்டியல் <u>மைம் "
+"வகைகளால்</u>படி தொகுக்கப்பட்டுள்ளது.</p> \n"
+"<p>மைம், பல்பயன் இணைய அஞ்சல் இணைப்புகள் என்பது கோப்பு வகைப்பெயர்களும் அவற்றிற்கான மைம் "
+"வகைகளையும் பொறுத்து தகவல் வகையை அடையாளம் கண்டு கொள்ள உதவும் ஒரு நெறிமுறை. "
+"எடுத்துக்காட்டு: flower.bmp என்பதில் புள்ளிக்குப் பிறகு வரும் \"bmp\" என்பது இது ஒரு "
+"குறிப்பிட்ட வகையிலான வரைபடம் என்பதைக் காட்டுகிறது. <u>image/x-bmp</u>.எந்த வகை "
+"கோப்பினை எந்தப் பயன்பாடு திறக்க வேண்டும் என்பதை அறிய, கணினிக்கு ஒவ்வொரு பயன்பாடும் இந்த "
+"வகைப்பெயர்களையும் மைம் வகைகளையும் கையாளும் திறன் தெரிந்திருக்க வேண்டும். </p>\n"
+"<p>இந்தப் பயன்பாட்டை பட்டியலில் இல்லாத மைம் வகைகளுடன் பொருத்த வேண்டும் என்றால் <b>சேர்</b> "
+"என்ற பொத்தானை அழுத்தவும். இந்தப் பயன்பாடு கையாள முடியாத கோப்பு வகைகள் ஒன்றிரண்டு If "
+"there are one or more filetypes that this application cannot இந்தப் பட்டியலில் "
+"இருந்தால், அவற்றை நீக்க <b>நீக்கு</b> என்ற பொத்தானை அழுத்தவும்.</p></qt> "
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:58 tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Mimetype"
+msgstr "மைம்வகைகள்"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:69 tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "விவரம்"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "&பெயர்:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:109 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:117
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type the name you want to give to this application here. This application "
+"will appear under this name in the applications menu and in the panel."
+msgstr ""
+"இந்தப் பயன்பாட்டுக்குக் கொடுக்க விரும்பும் பெயரை உள்ளிடவும். இந்த பயன்பாடு, பயன்பாடு "
+"நிரலிலும், பலகத்திலும் இந்தப் பெயரில் காண்பிக்கப்படும். "
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:131 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:139
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: "
+"a dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"."
+msgstr ""
+"பயனைப் பொறுத்து இந்த பயன்பாட்டின் குறிப்பைக் கொடுக்கவும். எடுத்துக்காட்டு: தொலைபேசி "
+"இணைப்பு பயன்பாட்டுக்கு (KPPP) \"தொலைபேசி இணைப்பு கருவி\" எனக் குறிப்பிடலாம்"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "Comm&ent:"
+msgstr "&குறிப்பு:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:153 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:161
+#, no-c-format
+msgid "Type any comment you think is useful here."
+msgstr "உதவியாக இருக்கக் கூடிய குறிப்புகளை இங்கு உள்ளிடுக"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "Co&mmand:"
+msgstr "&கட்டளை:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:186 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:205
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Type the command to start this application here.\n"
+"\n"
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files use for applications that can open several local files "
+"at once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the directory of the file to open\n"
+"%D - a list of directories\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the caption"
+msgstr ""
+"பயன்பாட்டை துவக்க வேண்டிய ஆணையை இங்கு கொடுக்கவும்\n"
+"\n"
+"ஆணையைத் தொடர்்ந்து, இயக்கி இயங்கும் போது பயன்படுத்த வேண்டிய மதிப்புகளுக்கான இடம் "
+"பிடிப்பான்களை குறிப்பிடலாம்:\n"
+"%f - ஒற்றை கோப்பு பெயர்\n"
+"%F - கோப்புகளின் பட்டியல்; பல கோப்புகளை ஒரே நேரத்தில் திறக்க கூடிய பயன்பாடுகளுக்கு "
+"பயன்படுத்தவும்\n"
+"%u - ஒரு வலை முகவரி\n"
+"%U - வலை முகவரிகளின் பட்டியல்\n"
+"%d - திறக்க வேண்டிய கோப்பின் அடைவு\n"
+"%D - அடைவுகளின் பட்டியல்\n"
+"%i - சின்னம்\n"
+"%m - சிறிய குறும் படம்\n"
+"%c - தலைப்பு"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:216
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to browse your file system in order to find the desired "
+"executable."
+msgstr "தேவையான இயக்க வல்ல கோப்பை உங்கள் கோப்பு அமைவில் தேட இங்கு அழுத்தவும்"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "&Work path:"
+msgstr "பணிப்பாதை:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:230 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:238
+#, no-c-format
+msgid "Sets the working directory for your application."
+msgstr "உங்கள் பயன்பாட்டினை இயக்க கோப்பகத்தை அமைக்கும் "
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:246
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "சேர்..."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:249
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your "
+"application can handle."
+msgstr "உங்கள் பயன்பாடு கையாள கூடிய கோப்பு வகை ஒன்றை சேர்க்க இந்த பொத்தானை அழுத்தவும்"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:277
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot "
+"handle, select the mimetype in the list above and click on this button."
+msgstr ""
+"உங்கள் பயன்பாடு கையாள முடியாத கோப்பு வகை ஒன்றை நீக்க, மைம் வகையை மேலே உள்ள பட்டியலில் "
+"தேர்ந்தெடுத்து விட்டு இந்த பொத்தானை அழுத்தவும்"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:302
+#, no-c-format
+msgid "Ad&vanced Options"
+msgstr "மேம்பட்ட விருப்பங்கள்"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:305
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, "
+"DCOP options or to run it as a different user."
+msgstr ""
+"பயன்பாடு இயங்கும் முறையைய மாற்றவோ, feedback ஐ இயக்கவோ, DCOP விருப்பங்களை மாற்றவோ, "
+"வேறு பயன்படுத்துபவராக இயக்கவோ இங்கு அழுத்தவும்"
+
+#: tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Select one or more file types to add:"
+msgstr "சேர்க்க வேண்டிய கோப்பு வகைகளை தேர்ந்தெடுக்கவும்:"
+
+#: tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>Select one or more types of file that your application can handle "
+"here. This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
+"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
+"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent "
+"<u>mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in "
+"flower.bmp indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</"
+"u>. To know which application should open each type of file, the system "
+"should be informed about the abilities of each application to handle these "
+"extensions and mimetypes.</p>"
+msgstr ""
+"<qt><p>உங்கள் பயன்பாடு கையாளும் கோப்பு வகைகளில் ஒன்றுக்கு அல்லது அதற்கு மேற்பட்ட கோப்பு "
+"வகைகளை தேர்ந்தெடுக்கவும். இந்தப் பட்டியல் <u>mimetypes</u>படி தொகுக்கப்பட்டுள்ளது.</"
+"p> \n"
+"<p>மைம், (பல்பயன் இணைய அஞ்சல் ஒட்டுகள் என்பது கோப்பு ஒட்டுகளையும் அவற்றிற்கான மைம் "
+"வகைகளையும் பொறுத்து தகவல் வகையை அடையாளம் கண்டு கொள்ள உதவும் ஒரு நெறிமுறை. "
+"எடுத்துக்காட்டு: flower.bmp என்பதில் புள்ளிக்குப் பிறகு வரும் \"bmp\" என்பது இது ஒரு "
+"வகையிலான வரைபடம் என்பதை காட்டுகிறது. <u>image/x-bmp</u>எந்த வகை கோப்பினை எந்த "
+"பயன்பாடு திறக்க வேண்டும் என்பதை அறிய, கணினிக்கு ஒவ்வொரு பயன்பாடும் இந்த மைம் வகைகளையும் "
+"கையாளும் திறன் தெரிந்திருக்க வேண்டும். </p>"
+
+#~ msgid "Shared"
+#~ msgstr "பகிர்ந்த"
#~ msgid "Floppy"
#~ msgstr "நெகிழ் வட்டு"
@@ -6495,37 +6500,5 @@ msgstr "%1 வாசிக்க முடியவில்லை"
#~ msgstr "அடிக்கடி பயன்படுத்தும் அடைவுகள்"
#, fuzzy
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "ஏதுமில்லை"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove"
-#~ msgstr "உள்ளீட்டை நீக்கு"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cancel"
-#~ msgstr "பணியை நீக்கு"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open"
-#~ msgstr "திற"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure"
-#~ msgstr "தொடர்"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bookmarks"
-#~ msgstr "முகவரிக்குறிகள்"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&View"
-#~ msgstr "முன்பார்வை"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Properties"
-#~ msgstr "%1 இன் பண்புகள்"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "&Trash"
#~ msgstr "தொட்டியில் உள்ள கோப்பு"
diff --git a/tde-i18n-tg/messages/tdelibs/tdeio.po b/tde-i18n-tg/messages/tdelibs/tdeio.po
index 16a893b2997..afc3ed055eb 100644
--- a/tde-i18n-tg/messages/tdelibs/tdeio.po
+++ b/tde-i18n-tg/messages/tdelibs/tdeio.po
@@ -13,7 +13,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-08 18:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-17 13:14+0500\n"
"Last-Translator: Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>\n"
"Language-Team: Tajik\n"
@@ -23,6 +23,209 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:117
+msgid "Create New Bookmark Folder"
+msgstr "Эҷоди папкаи нави гузоришот"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:118
+#, c-format
+msgid "Create New Bookmark Folder in %1"
+msgstr "Эҷоди папкаи нави гузоришот дар %1"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:120
+msgid "New folder:"
+msgstr "Папкаи нав:"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:286
+msgid "--- separator ---"
+msgstr "--- тақсимкунак ---"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113
+msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
+msgstr "*.html|Файлҳои HTML (*.html)"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197
+msgid "<!-- This file was generated by Konqueror -->"
+msgstr "<!-- Ин файл бо барномаи Konqueror эҷод шуда буд -->"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:200 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:201
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1006 tdefile/tdefiledialog.cpp:2278
+#, fuzzy
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Гузориш"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113
+msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)"
+msgstr "*.adr|Файлҳои Монданҳои Opera (*.adr)"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:371
+msgid ""
+"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message "
+"will only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly "
+"as possible, which is most likely a full hard drive."
+msgstr ""
+"Аломатҳои китобатиро дар %1нигоҳ доред. Ҳисоботи хатогии додашуда%2 буд. Ин "
+"хабари хато фақат як маротиба нишон дода мешавад.Сабаби хатогӣ ба ҳар чи "
+"зудтар муайянкунӣ эҳтиёҷ дорад,эҳтимол ҳаракати пури вазнин бошад."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:512 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343
+msgid "Cannot add bookmark with empty URL."
+msgstr "Қодир ба афзудани мондание бо URL-и холӣ низ нестам."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259
+msgid "Add Bookmark Here"
+msgstr "Афзудани гузориш "
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276
+msgid "Open Folder in Bookmark Editor"
+msgstr "Монданҳо"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279
+msgid "Delete Folder"
+msgstr "Ҳузфи феҳрист"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:282 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:293
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1351
+#, fuzzy
+msgid "Properties"
+msgstr "Хусусиятҳо барои %1"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "Нишонаи почтаи эллектронӣ"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290
+msgid "Delete Bookmark"
+msgstr "Ҳузфи гузориш "
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318
+msgid "Bookmark Properties"
+msgstr "Хосиятҳои мондан"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
+"\"%1\"?"
+msgstr "Шумо боварӣ доред,ки хоҳиши дур кардани папкаи гузоришотро доред?"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
+"\"%1\"?"
+msgstr "Шумо мутмаинед, ки мехоҳед ин гузоришро ҳузф кунед?"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383
+msgid "Bookmark Folder Deletion"
+msgstr "Пӯша.Тақсимкунӣ"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384
+msgid "Bookmark Deletion"
+msgstr "Нест кардани монданиҳо"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486
+msgid "Bookmark Tabs as Folder..."
+msgstr "Папкаи нави гузоришот..."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495
+msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs."
+msgstr ""
+"Пӯшаи аломатҳои китобатиро барои ҳамаи ҳалқаҳои (tabs)кушода илова кунед."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Иловаи гузориш"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515
+msgid "Add a bookmark for the current document"
+msgstr "Афзудани гузориш ба санадоти равон"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529
+msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
+msgstr "Таҳрир кардани коллексияи гузоришот дар тирезаи ҷудо"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538
+msgid "&New Bookmark Folder..."
+msgstr "&Папкаи нави гузоришот..."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550
+msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
+msgstr "Эҷоди папкаи нави гузоришот дар ин меню"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684
+msgid "Quick Actions"
+msgstr "Амалиётҳо"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4030
+#: tdeio/tdefileitem.cpp:948
+msgid "Name:"
+msgstr "Ном:"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:992
+#: tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:47
+msgid "Location:"
+msgstr "Ҷойгиршавӣ:"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3316
+msgid "&Add"
+msgstr "&Илова"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829
+msgid "&Update"
+msgstr ""
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831
+msgid "&New Folder..."
+msgstr "&Папкаи нав..."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948
+msgid "Bookmark"
+msgstr "Гузориш"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115
+msgid "Netscape Bookmarks"
+msgstr "Гузоришҳои Netscape"
+
+#: httpfilter/httpfilter.cc:278
+msgid "Unexpected end of data, some information may be lost."
+msgstr ""
+"Мавриди қатъи тассодуфии додаҳо, якчанд иттилооте мумкин гум хоҳад шуд."
+
+#: httpfilter/httpfilter.cc:335
+msgid "Receiving corrupt data."
+msgstr "Нуқсони қабули додаҳо"
+
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5191 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346
+msgid " Do you want to retry?"
+msgstr " Оё мехоҳед боз як бори дигар сайъ кунед?"
+
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5192 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
+msgid "Authentication"
+msgstr "Авторизатсия"
+
+#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
+msgid "Retry"
+msgstr "Такрор"
+
+#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371 tdeio/passdlg.cpp:345
+msgid "Authorization Dialog"
+msgstr "Тирезаи авторизатсия"
+
#: kssl/ksslcertdlg.cc:61
msgid "Certificate"
msgstr "Сертификат"
@@ -47,15 +250,123 @@ msgstr "Диалоги Сертификати TDE SSL"
#: kssl/ksslcertdlg.cc:139
msgid ""
-"The server <b>%1</b> requests a certificate."
-"<p>Select a certificate to use from the list below:"
+"The server <b>%1</b> requests a certificate.<p>Select a certificate to use "
+"from the list below:"
msgstr ""
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:149
+#: kssl/ksslcertificate.cc:232
+msgid "Signature Algorithm: "
+msgstr "Алгоритми имзо:"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:233
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ношинос"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:236
+msgid "Signature Contents:"
+msgstr "Дохили имзо:"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:368
+msgid ""
+"_: Unknown\n"
+"Unknown key algorithm"
+msgstr "Калиди алгоритми ношинос"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:371
+msgid "Key type: RSA (%1 bit)"
+msgstr "Намуди калид: RSA (%1 бит)"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:378
+msgid "Modulus: "
+msgstr "Модулҳо: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:391
+msgid "Exponent: 0x"
+msgstr "Exponent: 0x"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:397
+msgid "Key type: DSA (%1 bit)"
+msgstr "Намуди калид: DSA (%1 бит)"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:408
+msgid "Prime: "
+msgstr "Prime: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:422
+msgid "160 bit prime factor: "
+msgstr "160 bit Prime Factor: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:446
+msgid "Public key: "
+msgstr "Калиди олӣ:"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:990
+msgid "The certificate is valid."
+msgstr "Сертификати нодуруст."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:994
+msgid ""
+"Certificate signing authority root files could not be found so the "
+"certificate is not verified."
+msgstr ""
+"Қодир ба ҷустуҷӯи файлҳои решавии ташкилот, ки сертификатро тасдиқ мекунад "
+"нестам ва барои ҳамин сертификат тафтиш нашудааст."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:997
+msgid "Certificate signing authority is unknown or invalid."
+msgstr "Ташкилоти сертификаткунанда ношинос ё нодуруст мебошад."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:999
+msgid "Certificate is self-signed and thus may not be trustworthy."
+msgstr ""
+"Сертификат бо худи тарафайн навишта шудааст ва барои ҳамин боэътибод нахоҳад "
+"буд."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1001
+msgid "Certificate has expired."
+msgstr "Мӯҳлати сертификат низ ба итмом расид."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1003
+msgid "Certificate has been revoked."
+msgstr "Сертификат ҷеғ зада оварда буд."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1005
+msgid "SSL support was not found."
+msgstr "Дастгириёти SSL ёфт нашуд."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1007
+msgid "Signature is untrusted."
+msgstr "Имзо саҳеҳ намебошад."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1009
+msgid "Signature test failed."
+msgstr "Хатои тафтиши имзо."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1012
+msgid "Rejected, possibly due to an invalid purpose."
+msgstr "Рад шуд, мумкин аз барои вазифоти нодуруст низ шуда бошад."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1014
+msgid "Private key test failed."
+msgstr "Нуқсони тафтиши калиди ҳилладор."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1016
+msgid "The certificate has not been issued for this host."
+msgstr "Шаҳодатнома ҳоло барои ин соҳибхона бароварда нашудааст."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1018
+msgid "This certificate is not relevant."
+msgstr "Сертификати нодуруст."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1023
+msgid "The certificate is invalid."
+msgstr "Сертификати нодуруст."
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:151
msgid "Current connection is secured with SSL."
msgstr "Алоқаи равон бо SSL муҳофизат шудааст."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:152
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:155
msgid "Current connection is not secured with SSL."
msgstr "Пайвастагии равон бо SSL низ ҳифз нашудааст."
@@ -77,213 +388,105 @@ msgid ""
msgstr ""
"Қисми асосии ин санад бо ёрии SSL низ ҳифз шудааст аммо якчанд қисми он на."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:144
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:145
msgid "Some of this document is secured with SSL, but the main part is not."
msgstr ""
"Чанде аз ин санадотҳо бо ёрии SSL низ ҳифз шуданд аммо қисми зиёди он на."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:184
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:188
msgid "Chain:"
msgstr "Ҳалқа:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:193
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:197
msgid "0 - Site Certificate"
msgstr "0 - Сертификати сайт"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:210
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:214
msgid "Peer certificate:"
msgstr "Сертификати тарафи дигар:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:212
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:216
msgid "Issuer:"
msgstr "Имзо шудааст:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:218
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:222
msgid "IP address:"
msgstr "Адреси IP:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:227 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2613
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:231 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2613
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:230
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:234
msgid "Certificate state:"
msgstr "Сертификати вилоят:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:236
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:240
msgid "Valid from:"
msgstr "Короӣ аз:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:238
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:242
msgid "Valid until:"
msgstr "Короӣ то:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:241
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:245
msgid "Serial number:"
msgstr "Рақами сериявӣ:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:243
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:247
msgid "MD5 digest:"
msgstr "Дайджести MD5:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:246
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:250
msgid "Cipher in use:"
msgstr "Алгоритми рамзгузории истифодашаванда:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:248
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:252
msgid "Details:"
msgstr "Тафсилот:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:250
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:254
msgid "SSL version:"
msgstr "Ривояти SSL:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:252
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:256
msgid "Cipher strength:"
msgstr "Устувории крипт:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:253
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:257
msgid "%1 bits used of a %2 bit cipher"
msgstr "%1 бит, бо истифодаи %2 бити рамзи блокӣ"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:409
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:413
msgid "Organization:"
msgstr "Ташкилот:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:414
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:418
msgid "Organizational unit:"
msgstr "Ҷузъи ташкилот:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:419
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:423
msgid "Locality:"
msgstr "Ҷойгиршавӣ:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:424
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:428
msgid ""
"_: Federal State\n"
"State:"
msgstr "Вилоят:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:429
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:433
msgid "Country:"
msgstr "Кишвар:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:434
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:438
msgid "Common name:"
msgstr "Номи оддӣ:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:439
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:443
msgid "Email:"
msgstr "Почтаи электронӣ:"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:202
-msgid "Signature Algorithm: "
-msgstr "Алгоритми имзо:"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:203
-msgid "Unknown"
-msgstr "Ношинос"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:206
-msgid "Signature Contents:"
-msgstr "Дохили имзо:"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:338
-msgid ""
-"_: Unknown\n"
-"Unknown key algorithm"
-msgstr "Калиди алгоритми ношинос"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:341
-msgid "Key type: RSA (%1 bit)"
-msgstr "Намуди калид: RSA (%1 бит)"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:344
-msgid "Modulus: "
-msgstr "Модулҳо: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:357
-msgid "Exponent: 0x"
-msgstr "Exponent: 0x"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:363
-msgid "Key type: DSA (%1 bit)"
-msgstr "Намуди калид: DSA (%1 бит)"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:366
-msgid "Prime: "
-msgstr "Prime: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:380
-msgid "160 bit prime factor: "
-msgstr "160 bit Prime Factor: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:404
-msgid "Public key: "
-msgstr "Калиди олӣ:"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:920
-msgid "The certificate is valid."
-msgstr "Сертификати нодуруст."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:924
-msgid ""
-"Certificate signing authority root files could not be found so the certificate "
-"is not verified."
-msgstr ""
-"Қодир ба ҷустуҷӯи файлҳои решавии ташкилот, ки сертификатро тасдиқ мекунад "
-"нестам ва барои ҳамин сертификат тафтиш нашудааст."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:927
-msgid "Certificate signing authority is unknown or invalid."
-msgstr "Ташкилоти сертификаткунанда ношинос ё нодуруст мебошад."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:929
-msgid "Certificate is self-signed and thus may not be trustworthy."
-msgstr ""
-"Сертификат бо худи тарафайн навишта шудааст ва барои ҳамин боэътибод нахоҳад "
-"буд."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:931
-msgid "Certificate has expired."
-msgstr "Мӯҳлати сертификат низ ба итмом расид."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:933
-msgid "Certificate has been revoked."
-msgstr "Сертификат ҷеғ зада оварда буд."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:935
-msgid "SSL support was not found."
-msgstr "Дастгириёти SSL ёфт нашуд."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:937
-msgid "Signature is untrusted."
-msgstr "Имзо саҳеҳ намебошад."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:939
-msgid "Signature test failed."
-msgstr "Хатои тафтиши имзо."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:942
-msgid "Rejected, possibly due to an invalid purpose."
-msgstr "Рад шуд, мумкин аз барои вазифоти нодуруст низ шуда бошад."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:944
-msgid "Private key test failed."
-msgstr "Нуқсони тафтиши калиди ҳилладор."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:946
-msgid "The certificate has not been issued for this host."
-msgstr "Шаҳодатнома ҳоло барои ин соҳибхона бароварда нашудааст."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:948
-msgid "This certificate is not relevant."
-msgstr "Сертификати нодуруст."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:953
-msgid "The certificate is invalid."
-msgstr "Сертификати нодуруст."
-
#: kssl/ksslkeygen.cc:48
msgid "TDE Certificate Request"
msgstr "Дархости сертификати TDE"
@@ -319,23 +522,23 @@ msgstr "Ҳисоб кардан канда шуд"
msgid "Do Not Store"
msgstr "Натавонистам аз манбаъи омор бигирем"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:210
+#: kssl/ksslkeygen.cc:209
msgid "2048 (High Grade)"
msgstr "2048 (Синфи Баланд)"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:211
+#: kssl/ksslkeygen.cc:210
msgid "1024 (Medium Grade)"
msgstr "1024 (Синфи Миёна)"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:212
+#: kssl/ksslkeygen.cc:211
msgid "768 (Low Grade)"
msgstr "768 (Синфи Паст)"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:213
+#: kssl/ksslkeygen.cc:212
msgid "512 (Low Grade)"
msgstr "512 (Синфи Паст)"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:215
+#: kssl/ksslkeygen.cc:214
msgid "No SSL support."
msgstr "SSL дастгирӣ накарда истодааст."
@@ -343,181 +546,2393 @@ msgstr "SSL дастгирӣ накарда истодааст."
msgid "Certificate password"
msgstr "Гузарвожаи сертификат"
-#: kssl/ksslutils.cc:79
+#: kssl/ksslutils.cc:88
msgid "GMT"
msgstr "GMT"
-#: tdeio/kimageio.cpp:231
-msgid "All Pictures"
-msgstr "Тамоми суратҳо"
+#: misc/kpac/discovery.cpp:116
+msgid "Could not find a usable proxy configuration script"
+msgstr "Файли конфигуратсионии истифодашавии прокси ёфт нашуд"
-#: tdeio/paste.cpp:49 tdeio/paste.cpp:115
-msgid "Filename for clipboard content:"
-msgstr "Номи файл барои нигоҳ доштани буфери иввазот:"
+#: misc/kpac/downloader.cpp:81
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not download the proxy configuration script:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Скрипти танзимотии прокси фаровир карда натавонист:\n"
+"%1"
-#: tdeio/global.cpp:749 tdeio/job.cpp:1796 tdeio/job.cpp:3263
-#: tdeio/job.cpp:3780 tdeio/paste.cpp:65
-msgid "File Already Exists"
-msgstr "Файл аллакай мавҷуд аст"
+#: misc/kpac/downloader.cpp:83
+msgid "Could not download the proxy configuration script"
+msgstr "Скрипти танзимотии прокси фаровир карда натавонист"
-#: tdeio/paste.cpp:108
+#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124
+#, c-format
+msgid ""
+"The proxy configuration script is invalid:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Танзимоти скрипти прокси нодуруст аст:\n"
+"%1"
+
+#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184
+#, c-format
+msgid ""
+"The proxy configuration script returned an error:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Ҳуқуқи мақоми матни намоиш хатогиро баргардонд:\n"
+"%1"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:200
+msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)"
+msgstr "Хурӯҷоти намуди mime-и файли(ҳои) ишорашуда"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:204
+msgid ""
+"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
+"specified, the mimetype of the given files is used."
+msgstr ""
+"Дида баромадани тамоми калидҳои дастгиршавандаи метадодаҳои файли (файлҳои) "
+"ишорашуда. Агар намуди MIME ишора нашуда бошад, намуди MIME-и файли "
+"ишорашударо истифо"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:210
+msgid ""
+"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
+"specified, the mimetype of the given files is used."
+msgstr ""
+"Дида баромадани тамоми калидҳои метадодашудаҳои файли (файлҳои) асосӣ. Агар "
+"намуди MIME ишора нашуда бошад, намуди MIME-и файли ишорашуда низ истифода "
+"мешавад."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:216
+msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)."
+msgstr ""
+"Дида баромадани тамоми калидҳои метадодашудаҳо, ки аҳамияте дар файлҳои "
+"додашуда низ доранд."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:221
+msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available."
+msgstr ""
+"Хурӯҷ намудани тамоми намудҳои mime, ки барои онҳо дастгироти метадодашудаҳо "
+"дастрас аст."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:226
+msgid ""
+"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all "
+"have the same mimetype."
+msgstr ""
+"Агар якчанд файлҳое, ки намудҳои гуногуни MIME доранд ишора шуда бошад, "
+"огоҳиро нахоҳад хурӯҷ намуд."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:231
+msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)."
+msgstr ""
+"Тамоми аҳамияти метадодашудаҳоро, ки дастрас ба файли (файлҳои) додашуда "
+"мебошанд, хурӯҷ хоҳад кард."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:236
+msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)."
+msgstr ""
+"Аҳамияти метадодашудаҳои дархостро, ки барои файли (файлҳои) додашуда низ "
+"дастрас мебошанд, хурӯҷ хоҳад кард."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:240
+msgid ""
+"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of "
+"the given file(s)"
+msgstr ""
+"Хусусоти диалоги TDE-ро барои дастгирии намоишот ва модификатсияи "
+"метадодашудаҳои файли (файлҳои) ишорашуда низ боз хоҳад кард"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:244
+msgid ""
+"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a comma-"
+"separated list of keys"
+msgstr ""
+"Аҳамияти 'калидро' барои файлҳои ишорашуда низ хурӯҷ хоҳад кард. Бо 'Калид' "
+"рӯйхати калидҳое, ки бо вергул ҷудо шудаанд, хоҳад буд"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:248
+msgid ""
+"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given "
+"file(s)"
+msgstr ""
+"Ба кӯшиши сабт намудани аҳамияти 'аҳамият' калиди метадодашудаҳои 'калид' "
+"барои файли (файлҳои) ишорашуда низ мебошад"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:251
+msgid "The group to get values from or set values to"
+msgstr "Гурӯҳ баҳоҳо мегирад ё ин ки баҳо муайян мекунад."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:255
+msgid "The file (or a number of files) to operate on."
+msgstr "Файл (ё якчанд файл) барои амал."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:270
+msgid "No support for metadata extraction found."
+msgstr "Дастгирии хурӯҷи метадодашудаҳо низ ёфт нашуд."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:275
+msgid "Supported MimeTypes:"
+msgstr "Намудҳои MIME-и дастгиршаванда:"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:410
+msgid "tdefile"
+msgstr "tdefile"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:411
+msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files."
+msgstr ""
+"Сатри фармоноти амалӣ барои хондан ва тағйир додани файлҳои метадодашуда."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:438
+msgid "No files specified"
+msgstr "Файлҳо ишора нашудаанд"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:467
+msgid "Cannot determine metadata"
+msgstr "Қодир ба муайян намудани метадодашудаҳо нестам"
+
+#: misc/tdemailservice.cpp:32
#, fuzzy
-msgid "%1 (%2)"
-msgstr "%1 (порт %2)"
+msgid "KMailService"
+msgstr "Хизмати Почта"
-#: tdeio/paste.cpp:123
+#: misc/tdemailservice.cpp:32
+msgid "Mail service"
+msgstr "Хизмати Почта"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:22
+msgid "Subject line"
+msgstr "Мавзӯъ"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:23
+msgid "Recipient"
+msgstr "Адресат"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:33
+msgid "Error connecting to server."
+msgstr "Алоқаи хатогӣ дар сервер."
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:36
+msgid "Not connected."
+msgstr "Робитае нест"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:39
+msgid "Connection timed out."
+msgstr "Тайм-аути пайвастот"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:42
+msgid "Time out waiting for server interaction."
+msgstr "Тайм-аути ҳамкорӣ бо сервер."
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:46
+msgid "Server said: \"%1\""
+msgstr "Иттилооти сервер: \"%1\""
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:62
+msgid "KSendBugMail"
+msgstr "KSendBugMail"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:63
+msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.trinitydesktop.org"
+msgstr ""
+"Ҳисоботи камеро дар бораи хатогӣ низ ба submit@bugs.trinitydesktop.org "
+"мефиристад"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:65
+msgid "Author"
+msgstr "Муаллиф"
+
+#: misc/tdetelnetservice.cpp:41
+msgid "telnet service"
+msgstr "хизмати telnet"
+
+#: misc/tdetelnetservice.cpp:42
+msgid "telnet protocol handler"
+msgstr "коркардкунаки протоколи telnet"
+
+#: misc/tdetelnetservice.cpp:76
+msgid "You do not have permission to access the %1 protocol."
+msgstr "Мумкин шумо иҷозот барои даромадани ба протоколи %1 низ нестед."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:438
msgid ""
-"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is no "
-"longer applicable. Please copy again what you wanted to paste."
+"<qt>TDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the "
+"password for this wallet below."
msgstr ""
+"<qt>TDE хоҳиш мекунад, ки қапчуқро кушоед '<b>%1</b>'. Илтимос нишонро пеш "
+"аз даромадан ба ин қапчуқ дароред."
-#: tdeio/paste.cpp:201 tdeio/paste.cpp:224 tdeio/paste.cpp:251
-msgid "The clipboard is empty"
-msgstr "Буфери иввазот холист"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:440
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</"
+"b>'. Please enter the password for this wallet below."
+msgstr ""
+"<qt> Ариза '<b>%1</b>' хоҳиш мекунад, ки қапчуқро кушоед '<b>%2</b>'. "
+"Илтимос нишонро пеш аз даромадан ба ин қапчуқ дароред."
-#: tdeio/kdirlister.cpp:296 tdeio/kdirlister.cpp:307 tdeio/krun.cpp:996
-#: tdeio/paste.cpp:213 tdeio/renamedlg.cpp:433
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:443 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:457
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1847
+msgid "&Open"
+msgstr "&Боз кардан"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:452
+msgid ""
+"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data "
+"in a secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or "
+"click cancel to deny the application's request."
+msgstr ""
+"КДЕ хоҳиш мекунад,ки ҳамёнро кушоед.Ин барои нигоҳ доштани санади дақиқ дар "
+"услуби бехатар истифода бурда мешавад.Лутфан нишонро барои истифодаи ин "
+"ҳамён истифода баред,ё ин ки хат заданро барои инкор кардани хоҳиши барнома "
+"истифода баред."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:454
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the TDE wallet. This "
+"is used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password "
+"to use with this wallet or click cancel to deny the application's request."
+msgstr ""
+"<qt> Барнома хоҳиш мекунад,ки ҳамёни КДЕ кушода шавад.Ин барои нигоҳ доштани "
+"санади дақиқ дар услуби бехатар истифода бурда мешавад. Лутфан нишонро барои "
+"истифодаи ин ҳамён ё ин ки хатзаниро барои инкор кардани хоҳиши барнома пахш "
+"кунед."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:461
+msgid ""
+"<qt>TDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>'. Please "
+"choose a password for this wallet, or cancel to deny the application's "
+"request."
+msgstr ""
+"КДЕ хоҳиш мекунад,ки ҳамёни нав бо номи <b>%1сохта шавад. Марҳамат карда "
+"барои ин ҳамён нишон интихоб кунед ё ин ки барои инкор кардани хоҳиши "
+"барнома хат занед."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:463
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named "
+"'<b>%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
+"application's request."
+msgstr ""
+"<qt> Барнома<b> %1<b> хоҳиш мекунад,ки ҳамёни нав бо номи <b>%2 сохта шавад. "
+"Марҳамат карда барои ин ҳамён нишон интихоб кунед,ё ин ки барои инкор "
+"кардани хоҳиши барнома хат занед."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:466
+#, fuzzy
+msgid "C&reate"
+msgstr "&Эҷод кардан"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:470 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:661 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
+msgid "TDE Wallet Service"
+msgstr "Хизмати Воллети TDE"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:482
+msgid ""
+"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again.<br>(Error code "
+"%2: %3)"
+msgstr ""
+"<qt> Хато кушодани ҳамёни<b>%1</b>.Лутфан аз сари нав кӯшиш кунед. <br>(Коди "
+"хато %2:%3)"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:556
+msgid "<qt>TDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'."
+msgstr "<qt>TDE хоҳиш мекунад, ки қапчуқро кушоед '<b>%1</b>'."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:558
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>"
+"%2</b>'."
+msgstr "<qt>Ариза'<b>%1</b>' хоҳиш мекунад, ки қапчуқро кушоед '<b>%2</b>'."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
+msgid ""
+"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the "
+"password."
+msgstr ""
+"Имконият нест, ки қапчуқро кушоем. Аввалан гузарвожаро дигаргун карда, баъд "
+"аз он ба қапчуқ даромадан лозим аст"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:660
+msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'."
+msgstr "<qt>Илтимос гузарвожаи нав барои қапчуқ интихоб кунед. '<b>%1</b>'."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
+msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed."
+msgstr "Хато аз сари нав ҳамёнро махфӣ менависад.Нишона тағйир намеёбад."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677
+msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost."
+msgstr "Хато ҳамёнро аз сари нав мекушояд.Мумкин санад ғайб занад."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
+msgid ""
+"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An "
+"application may be misbehaving."
+msgstr ""
+"Кӯшишҳои ноком барои дастрас шудан ба ҳамён вуҷуд доранд. Мумкин барнома "
+"худро идора карда наметавонад."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:23
+msgid "<qt>Password is empty. <b>(WARNING: Insecure)"
+msgstr ""
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:25
+msgid "Passwords match."
+msgstr "Гузарвожаҳои дуруст."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:28
+msgid "Passwords do not match."
+msgstr "Гузарвожаи воридшуда нодуруст аст."
+
+#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682
+msgid "Settings..."
+msgstr "Параметрҳо..."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:274 misc/uiserver.cpp:99
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:99
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Remove"
+msgstr "&Ҳузфи навиштаҷот"
+
+#: misc/uiserver.cpp:126
+msgid "Configure Network Operation Window"
+msgstr "Танзимоти Тирезаи Амалиёти Шабақа"
+
+#: misc/uiserver.cpp:130
+msgid "Show system tray icon"
+msgstr "Намоиши новаи нишонаи системавӣ"
+
+#: misc/uiserver.cpp:131
+msgid "Keep network operation window always open"
+msgstr "Кори шабақаи фаъол ҳамеша кушода нигоҳ доред"
+
+#: misc/uiserver.cpp:132
+msgid "Show column headers"
+msgstr "Намоиши сарлавҳаи сутун"
+
+#: misc/uiserver.cpp:133
+msgid "Show toolbar"
+msgstr "Намоиши пайраҳаи асбоб"
+
+#: misc/uiserver.cpp:134
+msgid "Show statusbar"
+msgstr "Намоиши пайраҳаи вазъият"
+
+#: misc/uiserver.cpp:135
+msgid "Column widths are user adjustable"
+msgstr "Барҳои сутун мураттабшавандаи истифодабаранда мебошанд."
+
+#: misc/uiserver.cpp:136
+msgid "Show information:"
+msgstr "Намоиши ахборот:"
+
+#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473
+msgid ""
+"_: Remaining Time\n"
+"Rem. Time"
+msgstr "Вақти боқимонда"
+
+#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472
+msgid "Speed"
+msgstr "Суръат"
+
+#: misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471 tdefile/tdefiledetailview.cpp:67
+msgid "Size"
+msgstr "Андоза"
+
+#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470
#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469
+msgid "Count"
+msgstr "Ҳисоб кардан"
+
+#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468
msgid ""
-"Malformed URL\n"
+"_: Resume\n"
+"Res."
+msgstr "Нав кардан"
+
+#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467
+msgid "Local Filename"
+msgstr "Номи файли локалӣ"
+
+#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466
+msgid "Operation"
+msgstr "Амалиёт"
+
+#: misc/uiserver.cpp:254
+msgid "%1 / %2"
+msgstr "%1 / %2"
+
+#: misc/uiserver.cpp:288 tdeio/defaultprogress.cpp:325
+msgid "Stalled"
+msgstr "Алоқа нест"
+
+#: misc/uiserver.cpp:291
+msgid "%1/s"
+msgstr "%1/ҳо"
+
+#: misc/uiserver.cpp:302
+msgid "Copying"
+msgstr "Дар ҳоли нусха бардоштан"
+
+#: misc/uiserver.cpp:311
+msgid "Moving"
+msgstr "Дар ҳоли ҳаракат кардан"
+
+#: misc/uiserver.cpp:320
+msgid "Creating"
+msgstr "Дар ҳоли сохтан"
+
+#: misc/uiserver.cpp:329
+msgid "Deleting"
+msgstr "Дар ҳоли нест кардан"
+
+#: misc/uiserver.cpp:337
+msgid "Loading"
+msgstr "Пурборкунӣ"
+
+#: misc/uiserver.cpp:362
+msgid "Examining"
+msgstr "Дар ҳоли санҷидан"
+
+#: misc/uiserver.cpp:370
+msgid "Mounting"
+msgstr "Дар ҳоли васл кардан"
+
+#: misc/uiserver.cpp:378 tdeio/defaultprogress.cpp:410
+msgid "Unmounting"
+msgstr "Ҷудо кардан"
+
+#: misc/uiserver.cpp:600
+#, fuzzy
+msgid "Cancel"
+msgstr "Барҳам додани кор"
+
+#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097
+msgid " Files: %1 "
+msgstr " Файлҳо: %1 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:609
+msgid ""
+"_: Remaining Size\n"
+" Rem. Size: %1 kB "
+msgstr "Андозаи боқимонда: %1 Кб"
+
+#: misc/uiserver.cpp:610
+msgid ""
+"_: Remaining Time\n"
+" Rem. Time: 00:00:00 "
+msgstr "Вақт: 00:00:00 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:611
+msgid " %1 kB/s "
+msgstr " %1 Кб/с"
+
+#: misc/uiserver.cpp:632 tdeio/defaultprogress.cpp:179
+msgid "Progress Dialog"
+msgstr "Диалоги амалиёт"
+
+#: misc/uiserver.cpp:679
+msgid "Cancel Job"
+msgstr "Барҳам додани кор"
+
+#: misc/uiserver.cpp:1098
+msgid ""
+"_: Remaining Size\n"
+" Rem. Size: %1 "
+msgstr " Андозаи боқимонда: %1 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:1100
+msgid ""
+"_: Remaining Time\n"
+" Rem. Time: %1 "
+msgstr " Вақти боқимонда: %1 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:1102 tdeio/statusbarprogress.cpp:134
+msgid " %1/s "
+msgstr " %1/ҳо"
+
+#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332
+msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt."
+msgstr "SSL-и сертификати сервер хароб шудааст."
+
+#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 tdeio/tcpslavebase.cpp:706
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: misc/uiserver.cpp:1384
+msgid "TDE Progress Information UI Server"
+msgstr "Сервери иттилоот дар бораи амали TDE"
+
+#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388
+msgid "Developer"
+msgstr "Инкишофдиҳанда"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:63 tdefile/kacleditwidget.cpp:421
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:70
+msgid "Owner"
+msgstr "Соҳиб"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:64 tdefile/kacleditwidget.cpp:423
+msgid "Owning Group"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:65 tdefile/kacleditwidget.cpp:425
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2020
+msgid "Others"
+msgstr "Дигарон"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:66 tdefile/kacleditwidget.cpp:427
+msgid "Mask"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:67 tdefile/kacleditwidget.cpp:429
+msgid "Named User"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:68 tdefile/kacleditwidget.cpp:431
+#, fuzzy
+msgid "Named Group"
+msgstr "Гурӯҳ"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Add Entry..."
+msgstr "&Иловаи навиштаҷот..."
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "Edit Entry..."
+msgstr "&Тағйири навиштаҷот..."
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid "Delete Entry"
+msgstr "Дар ҳоли нест кардан"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:280
+#, fuzzy
+msgid " (Default)"
+msgstr " (Нест кардан)"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:397
+#, fuzzy
+msgid "Edit ACL Entry"
+msgstr "&Тағйири навиштаҷот..."
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:407
+msgid "Entry Type"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:410
+msgid "Default for new files in this folder"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:446
+#, fuzzy
+msgid "User: "
+msgstr "Истифодакунанда:"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:450
+#, fuzzy
+msgid "Group: "
+msgstr "Гурӯҳ"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:563
+#, fuzzy
+msgid "Type"
+msgstr "Намуд:"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:564 tdefile/tdefiledetailview.cpp:66
+msgid "Name"
+msgstr "Ном"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:565
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: read permission\n"
+"r"
+msgstr "Имконпазирҳои иловагӣ"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:566
+msgid ""
+"_: write permission\n"
+"w"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:567
+msgid ""
+"_: execute permission\n"
+"x"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:568
+msgid "Effective"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:88
+msgid "Menu Editor"
+msgstr "Менюи Муҳаррир"
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:94 tdefile/tdediroperator.cpp:1258
+msgid "Menu"
+msgstr "Меню"
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:98
+msgid "New..."
+msgstr "Нав..."
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:100
+msgid "Move Up"
+msgstr "Ба боло ҳаракат кунед"
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:101
+msgid "Move Down"
+msgstr "Ба поён ҳаракат кунед"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:90
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Интихоби Феҳрист"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:92 tdefile/kdirselectdialog.cpp:125
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1269
+msgid "New Folder..."
+msgstr "Феҳристи нав..."
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:109
+#, fuzzy
+msgid "Folders"
+msgstr "Феҳрист"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:128
+msgid "Show Hidden Folders"
+msgstr "Намоиши феҳристҳои пинҳонӣ"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:407 tdefile/kdirselectdialog.cpp:411
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:389 tdefile/tdediroperator.cpp:393
+msgid "New Folder"
+msgstr "Феҳристи нав"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:412 tdefile/tdediroperator.cpp:394
+#, c-format
+msgid ""
+"Create new folder in:\n"
"%1"
msgstr ""
-"Нодастрасии URL\n"
+"Сохтани феҳристи нав дар:\n"
"%1"
-#: tdeio/paste.cpp:299
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:435 tdefile/tdediroperator.cpp:422
+msgid "A file or folder named %1 already exists."
+msgstr "Каталог бо номи %1 аллакай мавҷуд мебошад."
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:439 tdefile/tdediroperator.cpp:426
+msgid "You do not have permission to create that folder."
+msgstr "Шумо барои сохтани пӯша иҷозат надоред."
+
+#: tdefile/kencodingfiledialog.cpp:101 tdefile/kencodingfiledialog.cpp:120
+#: tdefile/kencodingfiledialog.cpp:135 tdefile/kencodingfiledialog.cpp:153
+#: tdefile/kicondialog.cpp:592 tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:112
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1334 tdefile/tdefiledialog.cpp:1358
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1374 tdefile/tdefiledialog.cpp:1388
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1404 tdefile/tdefiledialog.cpp:1444
+#, fuzzy
+msgid "Open"
+msgstr "&Боз кардан"
+
+#: tdefile/kencodingfiledialog.cpp:174 tdefile/kencodingfiledialog.cpp:197
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1612 tdefile/tdefiledialog.cpp:1641
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1660
+msgid "Save As"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:241 tdefile/kicondialog.cpp:250
+msgid "Select Icon"
+msgstr "Ишорае интихоб кунед"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:270
+msgid "Icon Source"
+msgstr "Манбаъи нишона"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:276
+#, fuzzy
+msgid "S&ystem icons:"
+msgstr "&Нишонаҳои система:"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:281
+msgid "O&ther icons:"
+msgstr "Нишонаҳои &Дигар:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:213 tdefile/kicondialog.cpp:283
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3715
+#, no-c-format
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Тафсир..."
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:293
+msgid "Clear Search"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:297
+msgid "&Search:"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:308
+msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:204 tdefile/kicondialog.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid "Actions"
+msgstr "Амалиётҳо"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:331
+#, fuzzy
+msgid "Animations"
+msgstr "Барномаҳо"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:332 tdefile/kopenwith.cpp:298
+msgid "Applications"
+msgstr "Барномаҳо"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:333
+msgid "Categories"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:334
+msgid "Devices"
+msgstr "Сохтмонҳо"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:335
+msgid "Emblems"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:336
+msgid "Emotes"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:337
+msgid "Filesystems"
+msgstr "Системаи файл"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:338
+#, fuzzy
+msgid "International"
+msgstr "Сарсухан"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:339
+msgid "Mimetypes"
+msgstr "Намуди Mime"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:340
+msgid "Places"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:341
+#, fuzzy
+msgid "Status"
+msgstr "Оғоз"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:589
+msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
+msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
+
+#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:53
+msgid "&Automatic preview"
+msgstr "&Пешнамоиши худкор"
+
+#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:58
+msgid "&Preview"
+msgstr "&Пешнамоиш"
+
+#: tdefile/kmetaprops.cpp:130
+msgid "&Meta Info"
+msgstr "Иттилоот дар бораи &метадодаҳо"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:81
+msgid "Sounds"
+msgstr "Овозҳо"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:82
+msgid "Logging"
+msgstr "Журналонӣ"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:83
+msgid "Program Execution"
+msgstr "Иҷро кардани барнома"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:84
+msgid "Message Windows"
+msgstr "Тирезаҳои иттилоот"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:85
+msgid "Passive Windows"
+msgstr "Тирезаи бефаъолият"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:86
+msgid "Standard Error Output"
+msgstr "Хурӯҷоти стандартии хатогиҳо"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:87
+msgid "Taskbar"
+msgstr "Пайраҳаи масъала"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:121
+msgid "Execute a program"
+msgstr "Иҷро намудани барнома"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:122
+msgid "Print to Standard error output"
+msgstr "Барориши хатогиҳои стандартӣ чоп кунед"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:123
+msgid "Display a messagebox"
+msgstr "Намоиши почта"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:124
+msgid "Log to a file"
+msgstr "Воридшавӣ ба файл"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:125
+msgid "Play a sound"
+msgstr "Таҷдид кардани овоз"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:126
+msgid "Flash the taskbar entry"
+msgstr "Равшан кардани дохилшавии сутуни вазифа"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:163
+msgid "Notification Settings"
+msgstr "Танзимоти огоҳӣ"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:309
+msgid ""
+"<qt>You may use the following macros<br>in the commandline:<br><b>%e</b>: "
+"for the event name,<br><b>%a</b>: for the name of the application that sent "
+"the event,<br><b>%s</b>: for the notification message,<br><b>%w</b>: for the "
+"numeric window ID where the event originated,<br><b>%i</b>: for the numeric "
+"event ID."
+msgstr ""
+"<qt>Шумо метавонед макросҳои зеринро истифода баред. <br>дар хати фармон: "
+"<br><b>%e<b>:барои номи воқеӣ <br><b>%a<b>: барои номи барномае,ки воқеаро "
+"фиристодааст, <br><b>%s</b>:барои ахбори огоҳӣ, <br><b%w</b>: барои равзанаи "
+"шуморавӣ ID куҷое,ки воқеа манбаъ гирифтааст,<br><b>%i</b>барои шумораи "
+"воқеии ID."
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:339
+#, fuzzy
+msgid "Advanced <<"
+msgstr "&Танимоти пешакӣ"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:340
+msgid "Hide advanced options"
+msgstr "Пинҳони параметрҳои иловагӣ"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:356
+#, fuzzy
+msgid "Advanced >>"
+msgstr "&Танимоти пешакӣ"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:357
+msgid "Show advanced options"
+msgstr "Намоиши интихоботҳои иловагӣ"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:782
+msgid "This will cause the notifications to be reset to their defaults."
+msgstr "Параметрҳои пешфарзӣ барои тамоми хабарномаҳо низ бозсозӣ хоҳанд шуд!"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:784
+msgid "Are You Sure?"
+msgstr "Шумо боварӣ доред?"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:785
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Нав кардан"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:858
+msgid "Select Sound File"
+msgstr "Файли овоз интихоб кунед"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:894
+msgid "Select Log File"
+msgstr "Файли вуруд интихоб кунед"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:908
+msgid "Select File to Execute"
+msgstr "Интихоби файл барои иҷро кардан"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:942
+#, fuzzy
+msgid "The specified file does not exist."
+msgstr "Феҳристи муайяншуда мумкин аст мавҷуд нест."
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:1012
+msgid "No description available"
+msgstr "Тасвирот дастрас нест"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:154
+msgid "Known Applications"
+msgstr "Барномаҳои шинос"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:324
+msgid "Open With"
+msgstr "Боз кардан бо ёрии"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:328
+msgid ""
+"<qt>Select the program that should be used to open <b>%1</b>. If the program "
+"is not listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Барномаеро барои боз кардани <b>%1, интихоб кунед.</b>Агар барнома дар "
+"рӯйхат вуҷуд надошта бошад, номи онро ворид кунед ё ба кнопкаи \"Намоиш\" "
+"пахш кунед.</qt>"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:334
+msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files."
+msgstr "Номи барномаро барои боз кардани файлҳои ҷудошуда низ интихоб кунед."
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:355
+#, c-format
+msgid "Choose Application for %1"
+msgstr "Гузориш барои %1 интихоб кунед"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:356
+msgid ""
+"<qt>Select the program for the file type: <b>%1</b>. If the program is not "
+"listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Барномаеро барои боз кардани намуди файли <b>%1, интихоб кунед.</b>Агар "
+"барнома дар рӯйхат вуҷуд надошта бошад, номи онро ворид кунед ё ба кнопкаи "
+"\"Намоиш\" пахш кунед.</qt>"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:368
+msgid "Choose Application"
+msgstr "Интихоби барнома"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:369
+msgid ""
+"<qt>Select a program. If the program is not listed, enter the name or click "
+"the browse button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Барномаеро интихоб кунед.</b>Агар барнома дар рӯйхат вуҷуд надошта "
+"бошад, номи онро ворид кунед ё ба кнопкаи обзор низ пахш кунед.</qt>"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:408
+msgid "Clear input field"
+msgstr "Тоза намудани сатри вурудот"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:438
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files use for applications that can open several local files "
+"at once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the directory of the file to open\n"
+"%D - a list of directories\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the comment"
+msgstr ""
+"Фармонро риоя карда шумо метавонед якчанд нигоҳдорандае дошта бошед,бо "
+"баҳоҳои ҳақиқи вақте ки барнома иҷро карда мешавад иваз карда шаванд.\n"
+"%f - номи файли ягона\n"
+"%F -рӯйхати файлҳо барои барномаҳое,ки яку якбора якчанд файлро кушода "
+"метавонанд истифода бурда мешавад.\n"
+"%u -URL и ягона\n"
+"%U - рӯйхати URLҳо\n"
+"%d - Феҳристи файл барои кушодан. %D-Рӯйхати феҳристҳо%D - a list of "
+"directories\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the comment"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:471
+msgid "Run in &terminal"
+msgstr "Дар терминал &оғоз кунед"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:482
+msgid "&Do not close when command exits"
+msgstr "&Агар фармон вуҷуд дошта бошад махкам накунед"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:499
+msgid "&Remember application association for this type of file"
+msgstr "&Дар хотир доштани робитот бо барномае барои ин файл"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:844 tdeio/krun.cpp:221
+msgid "Open with:"
+msgstr "Кушодан бо:"
+
+#: tdefile/kpreviewprops.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "P&review"
+msgstr "Пешнамоиш"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:177 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:193
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:209 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:232
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:252 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:272
+#, c-format
+msgid "Properties for %1"
+msgstr "Хусусиятҳо барои %1"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:208
#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"_n: &Paste File\n"
-"&Paste %n Files"
+"_n: <never used>\n"
+"Properties for %n Selected Items"
+msgstr "Хусусиятҳо барои %1"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:748
+msgid "&General"
+msgstr "&Умумӣ"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:951 tdeio/tdefileitem.cpp:949
+msgid "Type:"
+msgstr "Намуд:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:968
+#, fuzzy
+msgid "Create new file type"
+msgstr ""
+"Сохтани феҳристи нав дар:\n"
+"%1"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:970
+msgid "Edit file type"
+msgstr "Таъғири намуди файл"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:983
+msgid "Contents:"
+msgstr "Таркиб:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1001 tdeio/tdefileitem.cpp:961
+msgid "Size:"
+msgstr "Андоза:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1025
+msgid "Calculate"
+msgstr "Ҳисоб кунед"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1026
+#, fuzzy
+msgid "Stop"
+msgstr "Ҳисоб кардан канда шуд"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1036 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1263
+msgid "Refresh"
+msgstr "Нав кардан"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1044
+msgid "Points to:"
+msgstr "Ишора шуда истодааст ба:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1058
+msgid "Created:"
+msgstr "Сохта шуд:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1069 tdeio/tdefileitem.cpp:966
+msgid "Modified:"
+msgstr "Дигаргуншуда:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1080
+msgid "Accessed:"
+msgstr "Дастрасии охирин:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1099
+msgid "Mounted on:"
+msgstr "Нуқтаи васл дар:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1106 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2968
+msgid "Free disk space:"
+msgstr "Андозаи озод дар диск:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1213 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1228
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3128
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Available space out of total partition size (percent used)\n"
+"%1 out of %2 (%3% used)"
+msgstr "%1 out of %2 (%3% used)"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1239
+msgid ""
+"Calculating... %1 (%2)\n"
+"%3, %4"
+msgstr ""
+"Ҳисоб карда истодаам... %1 (%2)\n"
+"%3, %4"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1242 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1258
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 file\n"
+"%n files"
msgstr ""
"%n файлҳо\n"
"%n файлҳо"
-#: tdeio/paste.cpp:301
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1243 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1259
#, c-format
msgid ""
-"_n: &Paste URL\n"
-"&Paste %n URLs"
+"_n: 1 sub-folder\n"
+"%n sub-folders"
msgstr ""
+"%n зер-феҳрист\n"
+"%n зер-феҳристҳо"
-#: tdeio/paste.cpp:303
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1272
+msgid "Calculating..."
+msgstr "Ҳисоб карда истодаам..."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1306
+msgid "Stopped"
+msgstr "Ҳисоб кардан канда шуд"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1347
+msgid "The new file name is empty."
+msgstr "Номи файли нав холӣ мебошад !"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1489 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2685
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2701 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2858
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3156 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3440
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3936 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4179
+msgid ""
+"<qt>Could not save properties. You do not have sufficient access to write to "
+"<b>%1</b>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Натавонистам хусусиятро нигоҳ дорам. Шумо ҳуқуқи қайд кардан ба <b>%1</"
+"b>-ро надоред.</qt>"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1563 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1567
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1572
+msgid "Forbidden"
+msgstr "Манъ карда шуда"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1564
+msgid "Can Read"
+msgstr "Хондан"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1565
+msgid "Can Read & Write"
+msgstr "Тавоноии хондан ва навиштан"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1568
+msgid "Can View Content"
+msgstr "Метавонад оканотро намоиш диҳад"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1569
+msgid "Can View & Modify Content"
+msgstr "Метавонад оканотро намоиш ва тағйир низ диҳад"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1573
+msgid "Can View Content & Read"
+msgstr "Метавонам оканотро намоиш диҳам ва хонам"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1574
+msgid "Can View/Read & Modify/Write"
+msgstr "Метавонад, Дида баромадан/Хондан & Намоиш додан/Навиштан"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1668
+msgid "&Permissions"
+msgstr "&Имконпазирият"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1679 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1944
+msgid "Access Permissions"
+msgstr "Ҳуқуқи дастрасӣ"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1690
+msgid ""
+"_n: This file is a link and does not have permissions.\n"
+"All files are links and do not have permissions."
+msgstr ""
+"Ин файл пайванд мебошад иҷозатномаҳоро надорад.\n"
+"Ҳамаи файлҳо пайвандҳо мебошанд ва иҷозатномаҳоро надоранд."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1693
+msgid "Only the owner can change permissions."
+msgstr "Танҳо соҳиб метавонад дастрасӣ дигаргун кунад."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1696
+msgid "O&wner:"
+msgstr "&Соҳиб"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1702
+msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do."
+msgstr "Муаян кардани ҳаракате, ки соҳиб бояд ин ҳаракатро кар"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1704
+msgid "Gro&up:"
+msgstr "Гур&ӯҳ:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1710
+msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do."
+msgstr "Муаян кардани ҳаракате, ки аъзо бояд ин ҳаракатро кар "
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1712
+msgid "O&thers:"
+msgstr "Д&игар:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1718
+msgid ""
+"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the "
+"group, are allowed to do."
+msgstr ""
+"Муаян кардани ҳаракате, ки ҳамаи истифодабарандагон кадомҳое, ки не соҳиб "
+"ва не дар гурӯҳ мавҷуданд барои кор кардан иҷозат дода шудааст"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1723
+msgid "Only own&er can rename and delete folder content"
+msgstr "Танҳо соҳ&иб метавонад номи феҳристи оканаро тағир диҳад ё нест кунад"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1724
+msgid "Is &executable"
+msgstr "&Иҷро кардан"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1728
+msgid ""
+"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the "
+"contained files and folders. Other users can only add new files, which "
+"requires the 'Modify Content' permission."
+msgstr ""
+"Ин вариант танҳо ба соҳиби пӯша иҷозат медиҳад,ки чизҳои даруни файлҳо ва "
+"пӯшаҳоро нест кунад ё аз сари нав номгузорӣ кунад.Дигар истифодабарандагон "
+"танҳо метавонанд файлҳои наве,ки иҷозати Матни Иваз талаб мекунад,илова "
+"кунанд. "
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1732
+msgid ""
+"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for "
+"programs and scripts. It is required when you want to execute them."
+msgstr ""
+"Имконияти ин вариант ба қайд гирифтани файл ҳамин ки ба анҷом расид.Ин танҳо "
+"барои программаҳо ва намоиши матнҳо маънӣ дорад. Ин вақте ки шумо ба охир "
+"расондани онҳоро мехоҳед,талаб карда мешавад."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1739
#, fuzzy
-msgid "&Paste Clipboard Contents"
-msgstr "Номи файл барои нигоҳ доштани буфери иввазот:"
+msgid "A&dvanced Permissions"
+msgstr "Имконпазирҳои иловагӣ"
-#: tdeio/kscan.cpp:52
-msgid "Acquire Image"
-msgstr "Муоина кардани тасвир"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1748
+msgid "Ownership"
+msgstr "Соҳиб ва гурӯҳ"
-#: tdeio/kscan.cpp:95
-msgid "OCR Image"
-msgstr "Тасвири OCR"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1757
+msgid "User:"
+msgstr "Истифодакунанда:"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:110
-msgid "No mime types installed."
-msgstr "Тасвиротҳои намуди MIME сабт нашудааст"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1847
+msgid "Group:"
+msgstr "Гурӯҳ:"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:136
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1889
+msgid "Apply changes to all subfolders and their contents"
+msgstr "Истифодоти таъғирот ба тамоми зеркаталогҳо ва оканоти онҳо"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1934
+msgid "Advanced Permissions"
+msgstr "Имконпазирҳои иловагӣ"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1953
+msgid "Class"
+msgstr "Синф"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1958
+msgid ""
+"Show\n"
+"Entries"
+msgstr ""
+"Намоиши\n"
+"Вурудҳо"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1960
+msgid "Read"
+msgstr "Хондан"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1965
+msgid "This flag allows viewing the content of the folder."
+msgstr "Ин баирақ имконият медиҳад, ки оканаи феҳристро дида бароед."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1967
+msgid "The Read flag allows viewing the content of the file."
+msgstr "Баирақи хондан имконият медиҳад, ки оконаи фаӣлро дида бароем."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1971
+msgid ""
+"Write\n"
+"Entries"
+msgstr ""
+"Навиштан\n"
+"Вурудҳо"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1973
+msgid "Write"
+msgstr "Навиштан"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1978
+msgid ""
+"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting "
+"and renaming can be limited using the Sticky flag."
+msgstr ""
+"Ин байрақ илова,аз нав номгузорӣ ва несткунии файлҳоро иҷозат медиҳад Дар ёд "
+"гиред,ки азнавномгузорӣ ва несткунӣ метавонанд бо истифодаи байрақи Часпон "
+"маҳдуд карда шаванд."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1981
+msgid "The Write flag allows modifying the content of the file."
+msgstr ""
+"Баӣрақи навиштан имконият медиҳад, ки оконаи фаил шаклашро тағир диҳад."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1986
+msgid ""
+"_: Enter folder\n"
+"Enter"
+msgstr "Даромадан"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1987
+msgid "Enable this flag to allow entering the folder."
+msgstr "Имконият диҳед, ки ин баӣрақ ба феҳрист даромаданро иҷозат диҳад"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1990
+msgid "Exec"
+msgstr "Exec"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1991
+msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program."
+msgstr "Имконият диҳед, ки ин баӣрақ фаилро ҳамчун программа иҷро кунад."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2001
+msgid "Special"
+msgstr "Файли махсус"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2005
+msgid ""
+"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can "
+"be seen in the right hand column."
+msgstr ""
+"Байракӣ махсус. Эътибор барои тамоми пӯша,маънои дақиқи байрақ дар сутуни "
+"тарафи рост дида мешавад."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2008
+msgid ""
+"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand "
+"column."
+msgstr ""
+"Байрақи махсус.Маънои аниқи ин байрақ дар тарафи рости сутун дида мешавад."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:95 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2012
+#, no-c-format
+msgid "User"
+msgstr "Истифодакунанда"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2016 tdefile/tdefiledetailview.cpp:71
+msgid "Group"
+msgstr "Гурӯҳ"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2024
+msgid "Set UID"
+msgstr "Бити SUID"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2028
+msgid ""
+"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new "
+"files."
+msgstr ""
+"Агар ин байрақ таъсис дода шавад,соҳиби ин пӯша,соҳиби ҳамаи файлҳои нав "
+"мешавад."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2031
+msgid ""
+"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with "
+"the permissions of the owner."
+msgstr ""
+"Агар ин файл иҷрошаванда бошад ва байрақ таъсис дода шавад, вай бо иҷозати "
+"соҳиб анҷом дода мешавад."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2035
+msgid "Set GID"
+msgstr "Бити SGID"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2039
+msgid ""
+"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files."
+msgstr ""
+"Агар ин байрақ таъсис дода шавад,гурӯҳи ин пӯша барои ҳамаи файлҳои нав "
+"таъсис дода мешавад."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2042
+msgid ""
+"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with "
+"the permissions of the group."
+msgstr ""
+"Агар ин байрақ иҷрошаванда бошад ва байрақ таъин шуда бошад,вай "
+"иҷозатномаҳои гурӯҳ иҷро карда мешавад."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2046
+msgid ""
+"_: File permission\n"
+"Sticky"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2050
+msgid ""
+"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or "
+"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this."
+msgstr ""
+"Агар байрақи часпон дар пӯша муайян карда шавад,фақат соҳиб ва асос(асл) "
+"метавонад нест кунад ё номҳои файлҳоро дигар кунад. Аз тарафи дигар ҳар як "
+"кас бо иҷозатномаҳои дуруст метавонанд ин ин корро иҷро кунанд."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2054
+msgid ""
+"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some "
+"systems"
+msgstr ""
+"Байрақи Часпон дар файл дар Линукс инкор карда мешавад,лекин мумкин дар "
+"баъзе системаҳо истифода бурда шавад."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2241
+msgid "Link"
+msgstr "Алоқа"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2257
+msgid "Varying (No Change)"
+msgstr "Тағирот (Тағир нашудааст)"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2356
+msgid ""
+"_n: This file uses advanced permissions\n"
+"These files use advanced permissions."
+msgstr ""
+"Ин файл дастрасҳои иловагӣ истифода мекунад.\n"
+"Ин файлҳо дастрасҳои иловагӣ истифода мекунанд."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2377
+msgid ""
+"_n: This folder uses advanced permissions.\n"
+"These folders use advanced permissions."
+msgstr ""
+"Ин феҳрист дастрасҳои иловагӣ истифода мекунад.\n"
+"Ин феҳристҳо дастрасҳои иловагӣ истифода мекунанд."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2392
+msgid "These files use advanced permissions."
+msgstr "Ин файлҳо дастрасҳои иловагӣ истифода мекунанд."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2608
+msgid "U&RL"
+msgstr "U&RL"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2745
+msgid "A&ssociation"
+msgstr "&Алоқа бо барномот"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2754
+#, fuzzy
+msgid "Pattern ( example: *.html*.htm )"
+msgstr "Қолиб ( мисол: *.html;*.htm )"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2766 tdeio/kmimetypechooser.cpp:75
+msgid "Mime Type"
+msgstr "Намуди Mime"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2777 tdeio/kmimetypechooser.cpp:80
+msgid "Comment"
+msgstr "Шарҳ"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2787
+msgid "Left click previews"
+msgstr "Иҷозати намоишоти компоненте, ки бо Konqueror сохта шудааст"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2906
+msgid "De&vice"
+msgstr "Сох&тмон"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2936
+msgid "Device (/dev/fd0):"
+msgstr "Сохтмон (/dev/fd0):"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2937
+msgid "Device:"
+msgstr "Сохзтмон:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2947
+msgid "Read only"
+msgstr "Танҳо-хондан"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2951
+#, fuzzy
+msgid "File system:"
+msgstr "Системаи файл"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2959
+msgid "Mount point (/mnt/floppy):"
+msgstr "Нуқтаи монтаж кунӣ (/mnt/floppy):"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2960
+msgid "Mount point:"
+msgstr "Нуқтаи монтажкунӣ:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2991
+msgid "Unmounted Icon"
+msgstr "Пиктограммаи \"ғайримонтажонида\""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3188 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3996
+msgid "&Application"
+msgstr "&Барнома"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3313
#, c-format
+msgid "Add File Type for %1"
+msgstr "Иловаи намуди файл барои %1"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3317 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3318
msgid ""
-"Could not find mime type\n"
-"%1"
+"Add the selected file types to\n"
+"the list of supported file types."
msgstr ""
-"Наметавонам намуди MIME-ро ёбам\n"
-"%1"
+"Намудҳои файли интихобшударо ба\n"
+"рӯйхати намудҳои файлҳои дастгиришуда илова кунед."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:794
-msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry."
-msgstr "Файли desktop %1 дорои қайдоти Type=... намебошад."
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3512 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3968
+msgid "Only executables on local file systems are supported."
+msgstr ""
+"Файлҳои иҷрошаванда танҳо дар системаи файлии локалӣ низ дастгирӣ мешаванд."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3524
+#, c-format
+msgid "Advanced Options for %1"
+msgstr "Интихоботҳои иловагӣ барои %1"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3683
+msgid "E&xecute"
+msgstr "&Иҷро кардан"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:815
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3690
+msgid "Comman&d:"
+msgstr "Фар&мон:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3699
+#, fuzzy
msgid ""
-"The desktop entry of type\n"
-"%1\n"
-"is unknown."
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files use for applications that can open several local files "
+"at once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the folder of the file to open\n"
+"%D - a list of folders\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the caption"
msgstr ""
-"Қайдоти номуайяни \n"
-"%1\n"
-"дар файли desktop."
+"Фармонро риоя карда,шумо метавонед якчанд ҷойҳои ишғолкардае: дошта бошед, "
+"ки дар вақти иҷрои программа бо аҳамиятҳои воқеи иваз карда мешаванд\n"
+"%f - номи файли ягона\n"
+"%F-рӯйхати файлҳоро барои барономаҳое,ки яку якбора якчанд файлҳои "
+"маҳаллиромекушоянд истифода баред\n"
+"%u - URL-и ягона\n"
+"%U -рӯйхати URLҳо\n"
+"%d -пӯшаи файл барои кушодан %\n"
+"%D - рӯйхати пӯшаҳо\n"
+"%D - a list of folders\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the caption"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3720
+msgid "Panel Embedding"
+msgstr "Сохтан ба панел"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3729
+msgid "&Execute on click:"
+msgstr "&Бо клик иҷро кардан:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3737
+msgid "&Window title:"
+msgstr "&Сарлавҳаи тиреза:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:55 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3757
+#, no-c-format
+msgid "&Run in terminal"
+msgstr "&Дар терминал иҷро кунед"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:77 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3772
+#, no-c-format
+msgid "Do not &close when command exits"
+msgstr "&Вақте ки фармон вуҷуд дорад махкам кардан манъ аст"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:66 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3776
+#, no-c-format
+msgid "&Terminal options:"
+msgstr "&Параметрҳои терминал:"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:829 tdeio/kmimetype.cpp:931 tdeio/kmimetype.cpp:1113
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:106 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3796
+#, no-c-format
+msgid "Ru&n as a different user"
+msgstr "Иҷ&роӣ аз номи истифодакунандаи дигар"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:134 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3799
+#: tdeio/passdlg.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "&Username:"
+msgstr "&Номи истифодакунанда:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4037
+msgid "Description:"
+msgstr "Тасвир:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4043
+msgid "Comment:"
+msgstr "Шарҳ:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4049
+msgid "File types:"
+msgstr "Намудҳои файл:"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:352
msgid ""
-"The desktop entry file\n"
-"%1\n"
-"is of type FSDevice but has no Dev=... entry."
+"<qt>The <b>Quick Access</b> panel provides easy access to commonly used file "
+"locations.<p>Clicking on one of the shortcut entries will take you to that "
+"location.<p>By right clicking on an entry you can add, edit and remove "
+"shortcuts.</qt>"
msgstr ""
-"Файли .desktop\n"
-"%1\n"
-"дорои намуди FSDevice мебошад ва лекин дорои қайдоти Dev=...намебошад."
+"<qt>Панели <b>Дастрасии тез</b> имкони дастрасии тез ба каталогҳои зуд-зуд "
+"истифода шавандаро медиҳад.<p>Пахши рӯи яке аз навиштаҷотҳо, шуморо ба "
+"каталоги тааллуқ буда низ мегузаронад.<p>Бо пахши кнопкаи рост, шумо "
+"метавонед навиштаҷоте илова ё ҳузф кунед.</qt>"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:620
+#, fuzzy
+msgid "Desktop Search"
+msgstr "Мизи корӣ"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:745
+msgid "&Large Icons"
+msgstr "&Нишонаҳои калон"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:745
+msgid "&Small Icons"
+msgstr "&Нишонаҳои хурд"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:751
+msgid "&Edit Entry..."
+msgstr "&Тағйири навиштаҷот..."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:875
+#: tdefile/kurlbar.cpp:755
+msgid "&Add Entry..."
+msgstr "&Иловаи навиштаҷот..."
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:759
+msgid "&Remove Entry"
+msgstr "&Ҳузфи навиштаҷот"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:791
+msgid "Enter a description"
+msgstr "Тасвиротро ворид кунед"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:937
+msgid "Edit Quick Access Entry"
+msgstr "Тағйири қайди дастрасии зуддӣ"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:940
+msgid ""
+"<qt><b>Please provide a description, URL and icon for this Quick Access "
+"entry.</b></br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b> Тасвироти URL ва пиктограммаро барои ин қайд намудани дастрасии зуд "
+"низ ишора намоед.</b></br></qt>"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:947
+msgid ""
+"<qt>This is the text that will appear in the Quick Access panel.<p>The "
+"description should consist of one or two words that will help you remember "
+"what this entry refers to.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ин матнест, ки дар панели дастрасии Зуд низ пайдо хоҳад шуд.<p>Тасвирот "
+"бояд аз як ё ду калима иборат бошад, ин ба ёдатон оварданро ёрӣ медиҳад, ки "
+"ин навиштаҷот ба чӣ тааллуқ дорад.</qt>"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:125 tdefile/kurlbar.cpp:950
+#, no-c-format
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Тасвир:"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:957
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be "
+"used. For example:<p>%1<br>http://www.trinitydesktop.org<p>By clicking on "
+"the button next to the text edit box you can browse to an appropriate URL.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ин адресест, ки бо қайдгоҳ муттаҳид аст. Метавонадягон URL-и ҳақиқӣ низ "
+"истифода шавад. Мисол:<p>%1<br>http://www.kde.org<br>ftp://ftp.kde.org/pub/"
+"kde/stable<p>Бо пахши кнопкаи наздикбудаи вурудоти матн, шумо метавонед ба "
+"URL-и мутақобил низ гузаред.</qt>"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:961
+msgid "&URL:"
+msgstr "&URL:"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:968
+msgid ""
+"<qt>This is the icon that will appear in the Quick Access panel.<p>Click on "
+"the button to select a different icon.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ин ишоротест, ки дар панели дастрасии зуд пайдо хоҳад шуд.<p>Барои "
+"интихоби ишороти дигар ба рӯи кнопка пахш кунед.</qt>"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:970
+msgid "Choose an &icon:"
+msgstr "Интихоби &ишора:"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:986
+msgid "&Only show when using this application (%1)"
+msgstr "&Танҳо мавриди истифодаи ин барнома (%1) намоиш додан"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:989
+msgid ""
+"<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using the "
+"current application (%1).<p>If this setting is not selected, the entry will "
+"be available in all applications.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Агар қайдгоҳ танҳо мавриди истифодаи барномаи равон (%1) тасвир шавад, "
+"ин параметрро сабт кунед.<p>Агар параметр сабт нашуда бошад, қайдот барои "
+"тамоми барномаҳо дастрас хоҳад шуд.</qt>"
+
+#: tdefile/kurlrequester.cpp:213
+msgid "Open file dialog"
+msgstr "Кушодани диалоги файл"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:448
+msgid "You did not select a file to delete."
+msgstr "Барои нест кардан ягон файл интихоб нашудааст."
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:449
+msgid "Nothing to Delete"
+msgstr "Барои нест кардан чизе нест."
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:471
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to delete\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Шумо ҳақиқатан мехоҳед\n"
+" <b>'%1'</b>-ро ҳузф кунед?</qt>"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:473
+msgid "Delete File"
+msgstr "Нобуд кардани файл"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:478
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this item?\n"
+"Do you really want to delete these %n items?"
+msgstr ""
+"Шумо мехоҳед ин ҷузъ нобуд созед?\n"
+"Шумо мехоҳед %n ҷузъҳо нобуд созед?"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:480
+msgid "Delete Files"
+msgstr "Нобуд кардани файлҳо"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:511
+#, fuzzy
+msgid "You did not select a file to trash."
+msgstr "Барои нест кардан ягон файл интихоб нашудааст."
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:512
+#, fuzzy
+msgid "Nothing to Trash"
+msgstr "Барои нест кардан чизе нест."
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:534
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to trash\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Шумо ҳақиқатан мехоҳед\n"
+" <b>'%1'</b>-ро ҳузф кунед?</qt>"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:536
+#, fuzzy
+msgid "Trash File"
+msgstr "Файлҳои муваққатӣ"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:537 tdefile/tdediroperator.cpp:544
+msgid ""
+"_: to trash\n"
+"&Trash"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:541
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: translators: not called for n == 1\n"
+"Do you really want to trash these %n items?"
+msgstr ""
+"Шумо мехоҳед ин ҷузъ нобуд созед?\n"
+"Шумо мехоҳед %n ҷузъҳо нобуд созед?"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:543
+#, fuzzy
+msgid "Trash Files"
+msgstr "Файлҳои муваққатӣ"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:658 tdefile/tdediroperator.cpp:726
+msgid "The specified folder does not exist or was not readable."
+msgstr "Каталоги ишорашуда вуҷуд надорад ёки барои хондан дастрас намебошад."
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:920 tdefile/tdediroperator.cpp:1321
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:64
+msgid "Detailed View"
+msgstr "Намоиши тафсилот"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:925 tdefile/tdediroperator.cpp:1319
+msgid "Short View"
+msgstr "Тасвироти кӯтоҳ"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1260
+msgid "Parent Folder"
+msgstr "Феҳристи оилавӣ"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1264 tdefile/tdefilespeedbar.cpp:60
+msgid "Home Folder"
+msgstr "Феҳристи хона"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1271
+msgid "Move to Trash"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1274
+#, fuzzy
+msgid "Delete"
+msgstr "Дар ҳоли нест кардан"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1277
+#, fuzzy
+msgid "Reload"
+msgstr "Хондан"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1282
+msgid "Sorting"
+msgstr "Тартиби хел-хел ҷудо кардан"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1283
+msgid "By Name"
+msgstr "Бо ном"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1286
+msgid "By Date"
+msgstr "Бо таърих"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1289
+msgid "By Size"
+msgstr "Бо андоза"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1292
+msgid "Reverse"
+msgstr "Баръакс"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1302
+msgid "Folders First"
+msgstr "Аввал феҳристҳо"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1304
+msgid "Case Insensitive"
+msgstr "Бе ҳисоби қайдгоҳ"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1315
+msgid "&View"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1324
+msgid "Show Hidden Files"
+msgstr "Намоиши файлҳои пинҳонӣ"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1327
+msgid "Separate Folders"
+msgstr "Ҷудо кардани феҳристҳо"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1331
+msgid "Show Preview"
+msgstr "Пешнамоиш нишон диҳед"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1335
+msgid "Hide Preview"
+msgstr "Пинҳон кардани пешнамоиш"
+
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:68
+msgid "Date"
+msgstr "Таърих"
+
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:69
+msgid "Permissions"
+msgstr "Имконпазирҳо"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:351
+msgid "Please specify the filename to save to."
+msgstr "Номи файл барои нигоҳ доштан муайян кунед."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:353
+msgid "Please select the file to open."
+msgstr "<qt>Ин номи файлест, ки боз хоҳад шуд."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:414 tdefile/tdefiledialog.cpp:457
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1564
+msgid "You can only select local files."
+msgstr "Шумо метавонед фақат файлҳои локалӣ интихоб кунед."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:415 tdefile/tdefiledialog.cpp:458
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1565
+msgid "Remote Files Not Accepted"
+msgstr "Файлҳои ҳузфшуда дастгирӣ нахоҳанд шуд"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:449
msgid ""
-"The desktop entry file\n"
"%1\n"
-"is of type Link but has no URL=... entry."
+"does not appear to be a valid URL.\n"
msgstr ""
-"Файли .desktop\n"
"%1\n"
-"дорои намуди Link мебошад ва лекин дорои қайдоти URL=...намебошад."
+"ба URL-и саҳеҳ монанд намебошад.\n"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:941
-msgid "Mount"
-msgstr "Васл кардан"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:449
+msgid "Invalid URL"
+msgstr "URL-и нодуруст"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:952
-msgid "Eject"
-msgstr "Баровардан"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:786
+msgid ""
+"<p>While typing in the text area, you may be presented with possible "
+"matches. This feature can be controlled by clicking with the right mouse "
+"button and selecting a preferred mode from the <b>Text Completion</b> menu."
+msgstr ""
+"<p>Мавриди вурудоти матн ба заминаи вурудот ба шумо вариантҳои имконӣ низ "
+"пешкаш хоҳанд шуд. Ин функсияро метавонед бо пахши кнопкаи рости муш ва бо "
+"интихоби тартиботи дар меню <b>Анҷомдиҳии матн</b> низ танзим кунед."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:954
-msgid "Unmount"
-msgstr "Ғайрифаъол"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:795
+msgid "This is the name to save the file as."
+msgstr "<qt>Ин номест, ки дар он файл нигоҳ дошта хоҳад шуд."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:1071
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:800
msgid ""
-"The desktop entry file\n"
+"This is the list of files to open. More than one file can be specified by "
+"listing several files, separated by spaces."
+msgstr ""
+"Ин рӯйхати файлҳоест, ки боз хоҳанд шуд. Агар якчанд файле ишора шуда истода "
+"бошад, онҳо бояд бо фосила ҷудо карда шаванд."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:807
+msgid "This is the name of the file to open."
+msgstr "Ин номи файлест, ки боз хоҳад шуд."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:845
+#, fuzzy
+msgid "Current location"
+msgstr "Авторизатсия"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:846
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the currently listed location. The drop-down list also lists "
+"commonly used locations. This includes standard locations, such as your home "
+"folder, as well as locations that have been visited recently."
+msgstr ""
+"<qt>Дар инҷо адресҳои зуд-зуд истифода шаванда аз он ҷумла адресҳои "
+"стандартӣ, каталог ва адресҳои хонагии шумо, ки чанде пеш ин истифода "
+"шудаанд, номбар шудаанд."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:853
+#, c-format
+msgid "Root Folder: %1"
+msgstr "Феҳристи реша: %1"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:859
+#, c-format
+msgid "Home Folder: %1"
+msgstr "Феҳристи Хона: %1"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:868
+#, c-format
+msgid "Documents: %1"
+msgstr "Ҳуҷҷатҳо: %1"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:875
+#, c-format
+msgid "Desktop: %1"
+msgstr "Мизи корӣ: %1"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:916
+msgid ""
+"<qt>Click this button to enter the parent folder.<p>For instance, if the "
+"current location is file:/home/%1 clicking this button will take you to "
+"file:/home.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ин кнопкаро барои ба каталоги волидайн гузаштанниз пахш кунед.<p>Мисол, "
+"агар каталоги равон file:/home/%1бошад, пахши ин кнопка, шуморо ба file:/"
+"home хоҳад гузаронд.</qt>"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:920
+msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history."
+msgstr ""
+"Барои ба як қадам ақиб гузаштан аз журнали намоиш, ин кнопкаро пахш кунед."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:922
+msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history."
+msgstr ""
+"Барои ба як қадам пеш гузаштан аз журнали намоиш, ин кнопкаро пахш кунед."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:924
+msgid "Click this button to reload the contents of the current location."
+msgstr "Барои нав кардани дохили саҳифаи равон, ин кнопкаро пахш кунед."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:927
+msgid "Click this button to create a new folder."
+msgstr "Барои эҷоди феҳристи нав, ин кнопкаро пахш кунед."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:930
+msgid "Show Quick Access Navigation Panel"
+msgstr "Намоиши панели дастрасии зуд"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:931
+msgid "Hide Quick Access Navigation Panel"
+msgstr "Пинҳони панели дастрасии зуд"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:936
+#, fuzzy
+msgid "Show Bookmarks"
+msgstr "Гузориш"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:937
+#, fuzzy
+msgid "Hide Bookmarks"
+msgstr "Иловаи гузориш"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:941
+msgid "Configure"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:942
+msgid ""
+"<qt>This is the configuration menu for the file dialog. Various options can "
+"be accessed from this menu including: <ul><li>how files are sorted in the "
+"list</li><li>types of view, including icon and list</li><li>showing of "
+"hidden files</li><li>the Quick Access navigation panel</li><li>file "
+"previews</li><li>separating folders from files</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ин менюи танзимоти диалоги файлҳо мебошад. Метавонанд параметрҳои "
+"гуногун низ сабт шаванд, аз он ҷумла:<ul><li>чӣ тавр файлҳо хел-хел ба "
+"рӯйхат ҷудо шудаанд бо</li><li>намуди намоишот, ҳамчунини пиктограммаҳо ва "
+"рӯйхати</li><li></li><li>панели дастрасии Зуд</li><li>пешнамоишоти файли</"
+"li><li>ҷудо кардани каталогҳо аз файлҳо</li></ul></qt>"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:998
+msgid "&Location:"
+msgstr "&Интихоб:"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1024
+msgid ""
+"<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not "
+"match the filter will not be shown.<p>You may select from one of the preset "
+"filters in the drop down menu, or you may enter a custom filter directly "
+"into the text area.<p>Wildcards such as * and ? are allowed.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ин филтрест, ки ба рӯйхати файлҳо низ ба кор бурда мешавад. Номи "
+"файлҳое, ки бо филтр мутобиқ набошанд, намоиш нахоҳанд шуд. <p>Шумо "
+"метавонед филтри тайёрро аз менюи афтанда интихоб кунед, ёки филтри худро ба "
+"заминаи вурудот низ ворид кунед. <p>Қолибҳо, чунини * ва ? роҳ дода мешаванд."
+"</qt>"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1030
+msgid "&Filter:"
+msgstr "&Филтр:"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1177
+msgid "search term"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1494
+msgid ""
+"The chosen filenames do not\n"
+"appear to be valid."
+msgstr ""
+"Файли интихобшуда\n"
+"нодуруст аст."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1496
+msgid "Invalid Filenames"
+msgstr "Номҳои нодуруст"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1526
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The requested filenames\n"
"%1\n"
-" has an invalid menu entry\n"
-"%2."
+"do not appear to be valid\n"
+"make sure every filename is enclosed in double quotes."
msgstr ""
-"Файли .desktop\n"
+"Номҳои файли дархостшудаи\n"
"%1\n"
-"элементи менюи нодуруст дарбар дорад\n"
-"%2"
+"нодуруст мебошанд.\n"
+"Кӯшиш кунед ҳар як номро дар ду нохунак бигиред"
-#: tdeio/slave.cpp:370
-#, c-format
-msgid "Unable to create io-slave: %1"
-msgstr "io-slave: %1-ро сохта натавонист"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1530
+msgid "Filename Error"
+msgstr "Номи файли хатогӣ"
-#: tdeio/slave.cpp:401
-msgid "Unknown protocol '%1'."
-msgstr "Протоколи '%1' ношинос аст."
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1687
+msgid "*|All Folders"
+msgstr "*|Ҳама феҳристҳо"
-#: tdeio/slave.cpp:409
-msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'."
-msgstr "io-slave барои протоколи '%1' ёфта натавонист."
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1690 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
+msgid "*|All Files"
+msgstr "*|Ҳама файлҳо"
-#: tdeio/slave.cpp:437
-msgid "Cannot talk to tdelauncher"
-msgstr "Ба tdelauncher гап зада наметавонад"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1987
+msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
+msgstr "Васеъи номи файл бо &автоматикӣ интихоб кунед (%1)"
-#: tdeio/slave.cpp:448
-#, c-format
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1988
+msgid "the extension <b>%1</b>"
+msgstr "васеъи <b>%1</b>"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1996
+msgid "Automatically select filename e&xtension"
+msgstr "Васеъи номи файл бо &автоматикӣ интихоб кунед"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1997
+msgid "a suitable extension"
+msgstr " Васеъкунии муносиб"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2008
msgid ""
-"Unable to create io-slave:\n"
-"tdelauncher said: %1"
+"This option enables some convenient features for saving files with "
+"extensions:<br><ol><li>Any extension specified in the <b>%1</b> text area "
+"will be updated if you change the file type to save in.<br><br></li><li>If "
+"no extension is specified in the <b>%2</b> text area when you click <b>Save</"
+"b>, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not "
+"already exist). This extension is based on the file type that you have "
+"chosen to save in.<br><br>If you do not want TDE to supply an extension for "
+"the filename, you can either turn this option off or you can suppress it by "
+"adding a period (.) to the end of the filename (the period will be "
+"automatically removed).</li></ol>If unsure, keep this option enabled as it "
+"makes your files more manageable."
msgstr ""
-"Қодир ба эҷоди io-slave набудам:\n"
-"tdelauncher гуфт: %1"
+"Ин вариант барои баъзе хусуиятҳои осудабахш барои нигоҳ доштани файлҳо бо "
+"васеъшавӣ имкоият медиҳад:<br><ol><li>Ҳаргуна васеъшавӣ дар<b>%1</b> муайян "
+"шудааст,масоҳати матн агар шумо намуди файлро барои нигоҳ доштан иваз кунед,"
+"пурра мешавад.<br><br></li><li>Агар ягон хел васеъшавӣ дар <b>%2</b> муайян "
+"нашуда бошад масоҳати матнро вақте ки пахш мекунед..... <b>Save</b>, %3 will "
+"be added to the end of the filename (if the filename does not already "
+"exist). This extension is based on the file type that you have chosen to "
+"save in.<br><br>If you do not want TDE to supply an extension for the "
+"filename, you can either turn this option off or you can suppress it by "
+"adding a period (.) to the end of the filename (the period will be "
+"automatically removed).</li></ol>If unsure, keep this option enabled as it "
+"makes your files more manageable."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2282
+msgid ""
+"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this "
+"button to open the bookmark menu where you may add, edit or select a "
+"bookmark.<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise "
+"operate like bookmarks elsewhere in TDE.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ин кнопка иҷозати эҷоди гузоришро ба макони ишорашуда низ медиҳад. Ин "
+"кнопкаро пахш кунед барои боз кардани менюи гузориш, ки он имкони илова, "
+"таъғир ё интихоби гузориш низ бошад.<p>Ин гузоришотҳо барои диалоги файлҳо "
+"махсус мебошанд, аммоонҳо чунини тамоми гузоришотҳои TDE-и дигар низ кор "
+"мекунанд.</qt>"
-#: tdeio/kservice.cpp:923
-msgid "Updating System Configuration"
-msgstr "Боз созии танзимоти система"
+#: tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:164
+msgid "All Supported Files"
+msgstr "Тамоми файлҳои дастгиршаванда"
-#: tdeio/kservice.cpp:924
-msgid "Updating system configuration."
-msgstr "Боз созии танзимоти система"
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:63
+msgid "Small Icons"
+msgstr "Нишонаҳои хурд"
+
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:68
+msgid "Large Icons"
+msgstr "Нишонаҳои калон"
+
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:76
+msgid "Thumbnail Previews"
+msgstr "Мини-тасвирот"
+
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:120
+msgid "Icon View"
+msgstr "Намоиши нишона"
+
+#: tdefile/tdefilemetainfowidget.cpp:111
+msgid "<Error>"
+msgstr "<Хато>"
+
+#: tdefile/tdefilepreview.cpp:63
+msgid "Preview"
+msgstr "Пешнамоиш"
+
+#: tdefile/tdefilepreview.cpp:69
+msgid "No preview available."
+msgstr "Пешнамоишот дастрас намебошад"
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:58
+msgid "&Share"
+msgstr "&Ҳисса кардан"
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:143
+msgid "Only folders in your home folder can be shared."
+msgstr "Танҳо зеркаталоги каталоги хонагии худро умумӣ кардан мумкин аст."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:154
+msgid "Not shared"
+msgstr "Умумӣ намебошад"
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:159
+msgid "Shared - read only for others"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:164
+msgid "Shared - writeable for others"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:186
+msgid ""
+"Sharing this folder makes it available under Linux/UNIX (NFS) and Windows "
+"(Samba)."
+msgstr ""
+"Ин каталогро барои системаҳои Linux/UNIX (NFS) ва Windows (Samba) умумӣ "
+"кардан мумкин аст."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:192
+msgid "You can also reconfigure file sharing authorization."
+msgstr "Шумо ҳамчунин метавонед файл ва каталогҳоро аз нав сабт намоед."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:195 tdefile/tdefilesharedlg.cpp:222
+msgid "Configure File Sharing..."
+msgstr "Танзимоти Ҳисса Кардани Файлҳо..."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:207
+msgid ""
+"Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/sbin."
+msgstr ""
+"Хатои иҷрошавии 'filesharelist'. Мутмаин шавед, ки барнома дар $PATH ё /usr/"
+"sbin сабт шудааст."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:214
+msgid "You need to be authorized to share folders."
+msgstr "Барои умумӣ кардани каталогҳо, шумо бояд авторизатсия шуда бошед."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:217
+msgid "File sharing is disabled."
+msgstr "Ҳисса кардани файлҳо ғайри фаъол аст."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:282
+msgid "Sharing folder '%1' failed."
+msgstr "Тақсимкунии пӯшаи %1 барбод рафт."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:283
+msgid ""
+"An error occurred while trying to share folder '%1'. Make sure that the Perl "
+"script 'fileshareset' is set suid root."
+msgstr ""
+"Хатогӣ дар вақти кӯшиши тақсим кардани пӯшаи%1 ,ба вуҷуд омадааст. Боварӣ "
+"ҳосил кунед,ки Perl матни намоиши'таъинитақсимифайл' дар асл таъин шудааст."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:288
+msgid "Unsharing folder '%1' failed."
+msgstr "Пӯшаи тақсимнашудаи %1барбод рафт."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:289
+msgid ""
+"An error occurred while trying to unshare folder '%1'. Make sure that the "
+"Perl script 'fileshareset' is set suid root."
+msgstr ""
+"Дар вақти тақсим накардани пӯшаи%1 хатогӣ пайдо шуд. Боварӣ ҳосил кунед,ки "
+"матни намоиши Perl 'таъини файли тақсимшуда "
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:49
+msgid "Desktop"
+msgstr "Мизи корӣ"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:56
+msgid "Documents"
+msgstr "Ҳуҷҷатҳо"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:65
+msgid "Storage Media"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:100
+msgid "Downloads"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:102
+msgid "Music"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Pictures"
+msgstr "Тамоми суратҳо"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:106
+msgid "Videos"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:108
+msgid "Templates"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Public"
+msgstr "Калиди олӣ:"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:115
+#, fuzzy
+msgid "Network Folders"
+msgstr "Феҳристи нав"
+
+#: tdefile/tdefileview.cpp:77
+msgid "Unknown View"
+msgstr "Намоиши ношинос"
+
+#: tdeio/chmodjob.cpp:173
+msgid ""
+"<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>. You have insufficient "
+"access to the file to perform the change.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Соҳиби файли <b>%1-ро тағйир дода нашуд.</b> Барои иҷро намудани ин "
+"тағйиротҳо, ҳуқуқи дастрасии шумо ба файл низ ноқис аст."
+
+#: tdeio/chmodjob.cpp:173
+msgid "&Skip File"
+msgstr "&ПартофтаниФайл"
#: tdeio/defaultprogress.cpp:104
msgid "Source:"
@@ -539,10 +2954,6 @@ msgstr "Кушодани &Файл"
msgid "Open &Destination"
msgstr "Кушодани &Ҷойгиршавӣ"
-#: misc/uiserver.cpp:632 tdeio/defaultprogress.cpp:179
-msgid "Progress Dialog"
-msgstr "Диалоги амалиёт"
-
#: tdeio/defaultprogress.cpp:226
#, no-c-format
msgid ""
@@ -619,10 +3030,6 @@ msgstr ""
"%1 / %n файл\n"
"%1 / %n файлҳо"
-#: misc/uiserver.cpp:288 tdeio/defaultprogress.cpp:325
-msgid "Stalled"
-msgstr "Алоқа нест"
-
#: tdeio/defaultprogress.cpp:327
msgid "%1/s ( %2 remaining )"
msgstr "%1/с ( %2 монд )"
@@ -656,10 +3063,6 @@ msgstr "Санҷиши амалиёти файл"
msgid "Mounting %1"
msgstr "Дар ҳоли монтаж кардан %1"
-#: misc/uiserver.cpp:378 tdeio/defaultprogress.cpp:410
-msgid "Unmounting"
-msgstr "Ҷудо кардан"
-
#: tdeio/defaultprogress.cpp:418
#, c-format
msgid "Resuming from %1"
@@ -673,43 +3076,6 @@ msgstr "Давом надода истодан"
msgid "%1/s (done)"
msgstr "%1/ҳо (карда шуд)"
-#: tdeio/pastedialog.cpp:49
-msgid "Data format:"
-msgstr ""
-
-#: tdeio/netaccess.cpp:67
-msgid "File '%1' is not readable"
-msgstr "Файли '%1' хонданбоб нест"
-
-#: tdeio/netaccess.cpp:461
-#, fuzzy
-msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'"
-msgstr "Протоколи '%1' ношинос аст."
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:57
-msgid "Password"
-msgstr "Гузарвожа"
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:98
-msgid "You need to supply a username and a password"
-msgstr "Лозим аст як номи сервер ва як вожаи рамз таҳвил бидиҳед"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3799 tdeio/passdlg.cpp:108
-msgid "&Username:"
-msgstr "&Номи истифодакунанда:"
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:125
-msgid "&Password:"
-msgstr "&Гузарвожа:"
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:147
-msgid "&Keep password"
-msgstr "&Гузарвожаро нигоҳ доред"
-
-#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371 tdeio/passdlg.cpp:345
-msgid "Authorization Dialog"
-msgstr "Тирезаи авторизатсия"
-
#: tdeio/global.cpp:48 tdeio/global.cpp:81
msgid "%1 B"
msgstr "%1 Б"
@@ -808,7 +3174,8 @@ msgid ""
"%1"
msgstr ""
"Хатои дарунӣ\n"
-"Ахборот дар бораи соз кардани ин хато ба адреси http://bugs.trinitydesktop.org бифиристед\n"
+"Ахборот дар бораи соз кардани ин хато ба адреси http://bugs.trinitydesktop."
+"org бифиристед\n"
"%1"
#: tdeio/global.cpp:249
@@ -1087,7 +3454,8 @@ msgid ""
"Could not rename partial file %1.\n"
"Please check permissions."
msgstr ""
-"Барои файли қисмии %1 номи дигар дода нашу Лутфан иҷозатномаҳоро тафтиш кунед."
+"Барои файли қисмии %1 номи дигар дода нашу Лутфан иҷозатномаҳоро тафтиш "
+"кунед."
#: tdeio/global.cpp:408
msgid ""
@@ -1131,7 +3499,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Рамзи хато ношинос аст %1\n"
"%2\n"
-"Ахборот дар бораи ин хатогӣ ба адреси http://bugs.trinitydesktop.org бифиристед."
+"Ахборот дар бораи ин хатогӣ ба адреси http://bugs.trinitydesktop.org "
+"бифиристед."
#: tdeio/global.cpp:442
#, c-format
@@ -1264,8 +3633,8 @@ msgstr "Иҷозатҳои дастрасии худро барои ин ман
#: tdeio/global.cpp:593
msgid ""
-"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation on "
-"this resource."
+"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation "
+"on this resource."
msgstr ""
"Шояд иҷозатномаҳоои дастраси шумо барои анҷоми амали дархостшуда рӯи манбаъ "
"кофӣ набошад."
@@ -1279,8 +3648,8 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:597
msgid ""
-"Check to make sure that no other application or user is using the file or has "
-"locked the file."
+"Check to make sure that no other application or user is using the file or "
+"has locked the file."
msgstr ""
"Боварӣ¯ҳосил кунед,ки ягон корбурд ёистифодабарандаи дигар файлро истифода "
"намебарад ё ин ки файл қулф карда шудааст."
@@ -1307,30 +3676,30 @@ msgid ""
"Update your software to the latest version. Your distribution should provide "
"tools to update your software."
msgstr ""
-"Нармафзори худро ба навтарин нусха ба рӯз расонед. Пахши шумо бояд обзорҳои ба "
-"рӯзрасонии нармафзорро дар ихтиёри худ қарор диҳад."
+"Нармафзори худро ба навтарин нусха ба рӯз расонед. Пахши шумо бояд обзорҳои "
+"ба рӯзрасонии нармафзорро дар ихтиёри худ қарор диҳад."
#: tdeio/global.cpp:606
#, fuzzy
msgid ""
"When all else fails, please consider helping the TDE team or the third party "
"maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the "
-"software is provided by a third party, please contact them directly. Otherwise, "
-"first look to see if the same bug has been submitted by someone else by "
-"searching at the <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">"
-"TDE bug reporting website</a>. If not, take note of the details given above, "
-"and include them in your bug report, along with as many other details as you "
+"software is provided by a third party, please contact them directly. "
+"Otherwise, first look to see if the same bug has been submitted by someone "
+"else by searching at the <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">TDE bug "
+"reporting website</a>. If not, take note of the details given above, and "
+"include them in your bug report, along with as many other details as you "
"think might help."
msgstr ""
-"Агар ягон кори дигаре муваффақияти омезе набуд, илтимос бо фиристодани гузориши "
-"ишколе бо кайфияти боло ба гурӯҳи TDE ё пуштибонҳои шахси саввум кӯмак кунед. "
-"Агар нармафзори тавассути шахси саввум муҳайё гашта аст, илтимос мустақиман бо "
-"онҳо тамос бигиред. Дар ғайри ин сурат, аввал бо ҷустуҷӯи дар <a "
-"href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\"> вэбгоҳи гузориши ишколи TDE нигоҳ кунед, ки "
-"шахси дигаре ин ишколро </a> гузориш накарда бошад. Агар накарда бувад, "
-"ҷузъиёти дода шудаи дар боло бударо ёддошт кунед ва онҳоро дар гузориши ишколи "
-"худ, ҳамроҳи бо ҳар иттилооти дигаре, ки фикр мекунед, мумкин аст муфид бошад, "
-"қарор диҳед."
+"Агар ягон кори дигаре муваффақияти омезе набуд, илтимос бо фиристодани "
+"гузориши ишколе бо кайфияти боло ба гурӯҳи TDE ё пуштибонҳои шахси саввум "
+"кӯмак кунед. Агар нармафзори тавассути шахси саввум муҳайё гашта аст, "
+"илтимос мустақиман бо онҳо тамос бигиред. Дар ғайри ин сурат, аввал бо "
+"ҷустуҷӯи дар <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\"> вэбгоҳи гузориши "
+"ишколи TDE нигоҳ кунед, ки шахси дигаре ин ишколро </a> гузориш накарда "
+"бошад. Агар накарда бувад, ҷузъиёти дода шудаи дар боло бударо ёддошт кунед "
+"ва онҳоро дар гузориши ишколи худ, ҳамроҳи бо ҳар иттилооти дигаре, ки фикр "
+"мекунед, мумкин аст муфид бошад, қарор диҳед."
#: tdeio/global.cpp:614
msgid "There may have been a problem with your network connection."
@@ -1338,19 +3707,19 @@ msgstr "Мумкин аст тамоси шабақаатон дучор муш
#: tdeio/global.cpp:617
msgid ""
-"There may have been a problem with your network configuration. If you have been "
-"accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely."
+"There may have been a problem with your network configuration. If you have "
+"been accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely."
msgstr ""
-"Эҳтимолан мушкилоте дар танзимоти шабақаи шумо будааст. Агар охиро аз интернет "
-"бе мушкил истифода кардаед, ин номуҳтамал аст."
+"Эҳтимолан мушкилоте дар танзимоти шабақаи шумо будааст. Агар охиро аз "
+"интернет бе мушкил истифода кардаед, ин номуҳтамал аст."
#: tdeio/global.cpp:620
msgid ""
-"There may have been a problem at some point along the network path between the "
-"server and this computer."
+"There may have been a problem at some point along the network path between "
+"the server and this computer."
msgstr ""
-"Эҳтимолие дорад ҷои дар роҳчаи шабақа байни коргузор ва ин компютер, мушкилие "
-"вуҷуд доштааст."
+"Эҳтимолие дорад ҷои дар роҳчаи шабақа байни коргузор ва ин компютер, "
+"мушкилие вуҷуд доштааст."
#: tdeio/global.cpp:622
msgid "Try again, either now or at a later time."
@@ -1387,11 +3756,11 @@ msgstr "Қодир ба кушодани манбаъ барои хондан н
#: tdeio/global.cpp:634
msgid ""
-"This means that the contents of the requested file or folder <strong>%1</strong> "
-"could not be retrieved, as read access could not be obtained."
+"This means that the contents of the requested file or folder <strong>%1</"
+"strong> could not be retrieved, as read access could not be obtained."
msgstr ""
-"Ин маънии онро дорад, ки файл ё феҳристи дархости <strong>%1</strong>"
-"буда натавонист дастёбӣ шавад, аз он ҷое ки дастрасшавии хондан, гирифта нашуд."
+"Ин маънии онро дорад, ки файл ё феҳристи дархости <strong>%1</strong>буда "
+"натавонист дастёбӣ шавад, аз он ҷое ки дастрасшавии хондан, гирифта нашуд."
#: tdeio/global.cpp:637
msgid "You may not have permissions to read the file or open the folder."
@@ -1421,17 +3790,18 @@ msgstr "Роҳандозии пардозиш имконпазир набуд"
#: tdeio/global.cpp:654
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol could not be started. This is usually due to technical reasons."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol could not be started. This is usually due to technical "
+"reasons."
msgstr ""
-"Барномаи рӯи компютери шумо, ки дастрасӣ ба қарордоди <strong>%1</strong>"
-"-ро фароҳам меоварад, натавонист роҳандозӣ шавад. Ин маъмулан бо хосиятҳои "
+"Барномаи рӯи компютери шумо, ки дастрасӣ ба қарордоди <strong>%1</strong>-ро "
+"фароҳам меоварад, натавонист роҳандозӣ шавад. Ин маъмулан бо хосиятҳои "
"техникӣ ба амал меояд."
#: tdeio/global.cpp:657
msgid ""
-"The program which provides compatibility with this protocol may not have been "
-"updated with your last update of TDE. This can cause the program to be "
+"The program which provides compatibility with this protocol may not have "
+"been updated with your last update of TDE. This can cause the program to be "
"incompatible with the current version and thus not start."
msgstr ""
"Барномае ки созгорӣ бо ин қарордод фароҳам меоварад, эҳтимолан бо охирин ба "
@@ -1444,11 +3814,11 @@ msgstr "Хатои дохилӣ"
#: tdeio/global.cpp:666
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has reported an internal error."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol has reported an internal error."
msgstr ""
-"Барномаи рӯи компютери шумо, ки дастрасӣ ба қарордоди <strong>%1</strong>"
-"-ро фароҳам меоварад, гузориши хатои дохилӣ додааст."
+"Барномаи рӯи компютери шумо, ки дастрасӣ ба қарордоди <strong>%1</strong>-ро "
+"фароҳам меоварад, гузориши хатои дохилӣ додааст."
#: tdeio/global.cpp:674
msgid "Improperly Formatted URL"
@@ -1456,16 +3826,16 @@ msgstr "URL бо андозаи иштибоҳ"
#: tdeio/global.cpp:675
msgid ""
-"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format of a URL "
-"is generally as follows:"
-"<blockquote><strong>protocol://user:password@www.example.org:port/folder/filenam"
-"e.extension?query=value</strong></blockquote>"
+"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
+"strong>ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format "
+"of a URL is generally as follows:<blockquote><strong>protocol://user:"
+"password@www.example.org:port/folder/filename.extension?query=value</"
+"strong></blockquote>"
msgstr ""
-"Мушаххас кунандаи манбаъи воҳидие (URL), ки кардаед, дар андозаи дуруст ворид "
-"нашудааст. Андозаи як URL, маъмулан ба сурати зер аст:"
-"<blockquote><strong>protocol://user:password@www.example.org:port/directory/file"
-"name.extension?query=value</strong></blockquote>"
+"Мушаххас кунандаи манбаъи воҳидие (URL), ки кардаед, дар андозаи дуруст "
+"ворид нашудааст. Андозаи як URL, маъмулан ба сурати зер аст:"
+"<blockquote><strong>protocol://user:password@www.example.org:port/directory/"
+"filename.extension?query=value</strong></blockquote>"
#: tdeio/global.cpp:684
#, c-format
@@ -1474,11 +3844,11 @@ msgstr "Протоколи %1 дастгирӣ надорад"
#: tdeio/global.cpp:685
msgid ""
-"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the TDE programs currently "
-"installed on this computer."
+"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the TDE programs "
+"currently installed on this computer."
msgstr ""
-"Қарордоди <strong>%1</strong> тавассути барномаҳои TDE-и феъли насб шуда,рӯи ин "
-"компютер пуштибонӣ намешавад."
+"Қарордоди <strong>%1</strong> тавассути барномаҳои TDE-и феъли насб шуда,рӯи "
+"ин компютер пуштибонӣ намешавад."
#: tdeio/global.cpp:688
msgid "The requested protocol may not be supported."
@@ -1486,23 +3856,24 @@ msgstr "Мумкин аст қарордоди дархостӣ пуштибон
#: tdeio/global.cpp:689
msgid ""
-"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server may "
-"be incompatible."
+"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server "
+"may be incompatible."
msgstr ""
"Нусхаҳои қарордоди %1 пуштибонӣ шуда, рӯи ин компютер ва коргузор мумкин аст "
"носозгорӣ бошанд."
#: tdeio/global.cpp:691
msgid ""
-"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a tdeioslave "
-"or ioslave) which supports this protocol. Places to search include <a "
-"href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> "
-"and <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
+"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a "
+"tdeioslave or ioslave) which supports this protocol. Places to search "
+"include <a href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> and <a "
+"href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
msgstr ""
-"Метавонед ҷустуҷӯии рӯи интернет дар мавриди барномаи TDE (бо номи tdeioslave "
-"ёки ioslave), ки ин қарордодро пуштибонӣ мекунанд, ба амал оваред. Маконҳои "
-"ҷустуҷӯиро аз <a href=\"http://apps.kde.com/\">http://apps.kde.com/</a> "
-"ва <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a> ёфта метавонед."
+"Метавонед ҷустуҷӯии рӯи интернет дар мавриди барномаи TDE (бо номи "
+"tdeioslave ёки ioslave), ки ин қарордодро пуштибонӣ мекунанд, ба амал "
+"оваред. Маконҳои ҷустуҷӯиро аз <a href=\"http://apps.kde.com/\">http://apps."
+"kde.com/</a> ва <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a> "
+"ёфта метавонед."
#: tdeio/global.cpp:700
msgid "URL Does Not Refer to a Resource."
@@ -1514,19 +3885,19 @@ msgstr "Ин протокол - протоколи филтр мебошад"
#: tdeio/global.cpp:702
msgid ""
-"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource."
+"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
+"strong>ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource."
msgstr ""
-"Маконёби<strong>U</strong> воҳиди <strong>R</strong>"
-"манбаъи (URL), ки воҳид <strong>L</strong>кардаед ба ягон манбаъи хосе ишора "
-"намекунад."
+"Маконёби<strong>U</strong> воҳиди <strong>R</strong>манбаъи (URL), ки воҳид "
+"<strong>L</strong>кардаед ба ягон манбаъи хосе ишора намекунад."
#: tdeio/global.cpp:705
+#, fuzzy
msgid ""
-"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol "
-"specified is only for use in such situations, however this is not one of these "
-"situations. This is a rare event, and is likely to indicate a programming "
-"error."
+"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol the protocol "
+"specified is only for use in such situations, however this is not one of "
+"these situations. This is a rare event, and is likely to indicate a "
+"programming error."
msgstr ""
"TDE метавонад аз қарордоди дохилии қарордоди дигар иртибот барқарор кунад; "
"қарордоди мушаххас шуда фақат барои ин мавқеъ аст, дар ҳоле ки ин яке аз ин "
@@ -1540,11 +3911,11 @@ msgstr "Амалиёти: %1 дастгирӣ надорад"
#: tdeio/global.cpp:714
msgid ""
-"The requested action is not supported by the TDE program which is implementing "
-"the <strong>%1</strong> protocol."
+"The requested action is not supported by the TDE program which is "
+"implementing the <strong>%1</strong> protocol."
msgstr ""
-"Амали дархост шуда тавассути барномаи TDE, ки қарордоди <strong>%1</strong>"
-"-ро пуштибонӣ мекунад, пиёдасозӣ нашудааст."
+"Амали дархост шуда тавассути барномаи TDE, ки қарордоди <strong>%1</strong>-"
+"ро пуштибонӣ мекунад, пиёдасозӣ нашудааст."
#: tdeio/global.cpp:717
msgid ""
@@ -1566,11 +3937,11 @@ msgstr "Интизори файл мерафт"
#: tdeio/global.cpp:726
msgid ""
-"The request expected a file, however the folder <strong>%1</strong> "
-"was found instead."
+"The request expected a file, however the folder <strong>%1</strong> was "
+"found instead."
msgstr ""
-"Дархости дар интизори файлҳо бувад, дар ҳолики феҳристи <strong>%1</strong>"
-"пайдо шуд."
+"Дархости дар интизори файлҳо бувад, дар ҳолики феҳристи <strong>%1</"
+"strong>пайдо шуд."
#: tdeio/global.cpp:728
msgid "This may be an error on the server side."
@@ -1582,11 +3953,11 @@ msgstr "Интизори феҳрист мерафт"
#: tdeio/global.cpp:734
msgid ""
-"The request expected a folder, however the file <strong>%1</strong> "
-"was found instead."
+"The request expected a folder, however the file <strong>%1</strong> was "
+"found instead."
msgstr ""
-"Дархости дар интизори феҳрист бувад, дар ҳолики файли <strong>%1</strong>"
-"пайдо шуд."
+"Дархости дар интизори феҳрист бувад, дар ҳолики файли <strong>%1</"
+"strong>пайдо шуд."
#: tdeio/global.cpp:741
msgid "File or Folder Does Not Exist"
@@ -1596,6 +3967,11 @@ msgstr "Файл ё ки феҳрсит вуҷуд надорад"
msgid "The specified file or folder <strong>%1</strong> does not exist."
msgstr "Файли ё феҳрист муайян шуда<strong>%1</strong> мавҷуд нест."
+#: tdeio/global.cpp:749 tdeio/job.cpp:1796 tdeio/job.cpp:3263
+#: tdeio/job.cpp:3780 tdeio/paste.cpp:65
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "Файл аллакай мавҷуд аст"
+
#: tdeio/global.cpp:750
msgid ""
"The requested file could not be created because a file with the same name "
@@ -1622,8 +3998,8 @@ msgstr "Феҳрист аллакай мавҷуд аст"
#: tdeio/global.cpp:760
msgid ""
-"The requested folder could not be created because a folder with the same name "
-"already exists."
+"The requested folder could not be created because a folder with the same "
+"name already exists."
msgstr ""
"Феҳристи дархостшуда эҷод нашуд, аз он ҷой ки феҳристи бо ин ном ҳам акнун "
"вуҷуд дорад."
@@ -1675,11 +4051,13 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:785 tdeio/global.cpp:1001
msgid "Your account may not have permission to access the specified resource."
msgstr ""
-"Мумкин аст ҳисоби шумо иҷозати дастрасӣ ба манбаъи мушаххасшуда, надошта бошед."
+"Мумкин аст ҳисоби шумо иҷозати дастрасӣ ба манбаъи мушаххасшуда, надошта "
+"бошед."
#: tdeio/global.cpp:787 tdeio/global.cpp:1003 tdeio/global.cpp:1015
msgid ""
-"Retry the request and ensure your authentication details are entered correctly."
+"Retry the request and ensure your authentication details are entered "
+"correctly."
msgstr ""
"Дархости худро такрор кунед ва мутмаъин шавед, ки ҷузъиёти шиносоиро дуруст "
"ворид кардаед."
@@ -1690,11 +4068,11 @@ msgstr "Дастрасии навиштан рад карда шуд"
#: tdeio/global.cpp:794
msgid ""
-"This means that an attempt to write to the file <strong>%1</strong> "
-"was rejected."
+"This means that an attempt to write to the file <strong>%1</strong> was "
+"rejected."
msgstr ""
-"Ин маънои онро дорад ки иҷозати навиштан дар файли <strong>%1</strong> "
-"дода нашуд."
+"Ин маънои онро дорад ки иҷозати навиштан дар файли <strong>%1</strong> дода "
+"нашуд."
#: tdeio/global.cpp:801
msgid "Unable to Enter Folder"
@@ -1705,8 +4083,8 @@ msgid ""
"This means that an attempt to enter (in other words, to open) the requested "
"folder <strong>%1</strong> was rejected."
msgstr ""
-"Ин маънои онро дорад, ки иҷозати вуруди ба феҳристи <strong>%1</strong> "
-"дода нашуд."
+"Ин маънои онро дорад, ки иҷозати вуруди ба феҳристи <strong>%1</strong> дода "
+"нашуд."
#: tdeio/global.cpp:810
msgid "Folder Listing Unavailable"
@@ -1718,11 +4096,12 @@ msgstr "Пртоколи %1 - системаи файл нест"
#: tdeio/global.cpp:812
msgid ""
-"This means that a request was made which requires determining the contents of "
-"the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do so."
+"This means that a request was made which requires determining the contents "
+"of the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do "
+"so."
msgstr ""
-"Ин маънии онро дорад, ки дархости мушаххаскунандаи дорои феҳрист эҷод шуд, ки "
-"барномаи TDE пуштибони ин қарордод, қодир ба анҷом намебошад."
+"Ин маънии онро дорад, ки дархости мушаххаскунандаи дорои феҳрист эҷод шуд, "
+"ки барномаи TDE пуштибони ин қарордод, қодир ба анҷом намебошад."
#: tdeio/global.cpp:820
msgid "Cyclic Link Detected"
@@ -1730,9 +4109,9 @@ msgstr "Пайванди давронӣ пайдо шуд"
#: tdeio/global.cpp:821
msgid ""
-"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name "
-"and/or location. TDE detected a link or series of links that results in an "
-"infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to "
+"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate "
+"name and/or location. TDE detected a link or series of links that results in "
+"an infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to "
"itself."
msgstr ""
"Атрофи UNIX умуман қодиранд ки як файл ёки феҳристро бо ном/маконе пайванд "
@@ -1741,8 +4120,8 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:825 tdeio/global.cpp:847
msgid ""
-"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite loop, "
-"and try again."
+"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite "
+"loop, and try again."
msgstr ""
"Як қисмати ҳалқаро бо тартиб, ки ба ҳалқаи номуайян намеорад, нобуд созед ва "
"боз як бори дигар талош кунед. "
@@ -1765,10 +4144,10 @@ msgstr "Дар ҳангоми нусха гирӣ, пайванди даврон
#: tdeio/global.cpp:842
msgid ""
-"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name "
-"and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a link or "
-"series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was (perhaps "
-"in a roundabout way) linked to itself."
+"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate "
+"name and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a "
+"link or series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was "
+"(perhaps in a roundabout way) linked to itself."
msgstr ""
"Атрофи UNIX умуман қодиранд, ки як файл ё феҳристро ба ном/макони ҷудогона "
"пайванд кунанд. Дар айни амал дархости нусха, TDE пайванд ё пайвандҳоеро, ки "
@@ -1788,17 +4167,17 @@ msgid ""
"This is a fairly technical error in which a required device for network "
"communications (a socket) could not be created."
msgstr ""
-"Ин хатои техникӣ мебошад, ки дар натиҷа дастгоҳи лозимӣ ёки пайвастагии шабақа "
-"(socket) эҷод нашуд."
+"Ин хатои техникӣ мебошад, ки дар натиҷа дастгоҳи лозимӣ ёки пайвастагии "
+"шабақа (socket) эҷод нашуд."
#: tdeio/global.cpp:856 tdeio/global.cpp:969 tdeio/global.cpp:980
#: tdeio/global.cpp:989
msgid ""
-"The network connection may be incorrectly configured, or the network interface "
-"may not be enabled."
+"The network connection may be incorrectly configured, or the network "
+"interface may not be enabled."
msgstr ""
-"Мумкин аст иртиботи шабақае ба нодурустӣ танзим шудааст, ё воситаи шабақа фаъол "
-"нашудааст."
+"Мумкин аст иртиботи шабақае ба нодурустӣ танзим шудааст, ё воситаи шабақа "
+"фаъол нашудааст."
#: tdeio/global.cpp:862
msgid "Connection to Server Refused"
@@ -1809,20 +4188,21 @@ msgid ""
"The server <strong>%1</strong> refused to allow this computer to make a "
"connection."
msgstr ""
-"Сервери <strong>%1</strong> иҷозати пайваст шуданро бо ин компютер барҳам дод."
+"Сервери <strong>%1</strong> иҷозати пайваст шуданро бо ин компютер барҳам "
+"дод."
#: tdeio/global.cpp:865
msgid ""
-"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured to "
-"allow requests."
+"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured "
+"to allow requests."
msgstr ""
-"Сервер, бо вуҷуди онки ҳам акнун ба интернет васл аст, шояд барои иҷозат додани "
-"ба дархостҳо, танзим нашудааст."
+"Сервер, бо вуҷуди онки ҳам акнун ба интернет васл аст, шояд барои иҷозат "
+"додани ба дархостҳо, танзим нашудааст."
#: tdeio/global.cpp:867
msgid ""
-"The server, while currently connected to the Internet, may not be running the "
-"requested service (%1)."
+"The server, while currently connected to the Internet, may not be running "
+"the requested service (%1)."
msgstr ""
"Сервер, бо вуҷуди онки ҳам акнун ба интернет васл аст, шояд сервиси "
"дархостшударо (%1) иҷро намекунад."
@@ -1833,8 +4213,8 @@ msgid ""
"protecting your network or the network of the server, may have intervened, "
"preventing this request."
msgstr ""
-"Девори оташи шабақа (дастгоҳе, ки дархостҳои интернетро маҳдуд мекунад), ки ё "
-"аз шабақаи шумо ё аз шабақаи сервер муҳофизат мекунад, эҳтимолан ҷилваи ин "
+"Девори оташи шабақа (дастгоҳе, ки дархостҳои интернетро маҳдуд мекунад), ки "
+"ё аз шабақаи шумо ё аз шабақаи сервер муҳофизат мекунад, эҳтимолан ҷилваи ин "
"дархостро гирифтааст."
#: tdeio/global.cpp:876
@@ -1843,19 +4223,19 @@ msgstr "Тамос бо сервер ба таври ғайримунтазар
#: tdeio/global.cpp:877
msgid ""
-"Although a connection was established to <strong>%1</strong>"
-", the connection was closed at an unexpected point in the communication."
+"Although a connection was established to <strong>%1</strong>, the connection "
+"was closed at an unexpected point in the communication."
msgstr ""
"Бовуҷуди онки итсоли ба <strong>%1</strong> барқарор шуд, иртибот дар нуқтаи "
"ғайримунтазарӣ қатъ шуд."
#: tdeio/global.cpp:880
msgid ""
-"A protocol error may have occurred, causing the server to close the connection "
-"as a response to the error."
+"A protocol error may have occurred, causing the server to close the "
+"connection as a response to the error."
msgstr ""
-"Эҳтимолан хатои қарордоде иттифоқ афтид, ки боиси гардиши сервери иртиботро ба "
-"улти хато қатъ кард."
+"Эҳтимолан хатои қарордоде иттифоқ афтид, ки боиси гардиши сервери иртиботро "
+"ба улти хато қатъ кард."
#: tdeio/global.cpp:886
msgid "URL Resource Invalid"
@@ -1867,25 +4247,25 @@ msgstr "Протоколи %1 - протоколи филтр нест"
#: tdeio/global.cpp:888
msgid ""
-"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of accessing "
-"the specific resource, <strong>%1%2</strong>."
+"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
+"strong>ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of "
+"accessing the specific resource, <strong>%1%2</strong>."
msgstr ""
-" <strong>Як</strong>шакл <strong>М</strong>анбаъ <strong>L</strong>"
-"ocator (URL) ки шумо ворид гаштаед ба механизми қавии дастрасии манбаъи хоса, "
+" <strong>Як</strong>шакл <strong>М</strong>анбаъ <strong>L</strong>ocator "
+"(URL) ки шумо ворид гаштаед ба механизми қавии дастрасии манбаъи хоса, "
"<strong>%1%2</strong>."
#: tdeio/global.cpp:893
msgid ""
-"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request "
-"specified a protocol be used as such, however this protocol is not capable of "
-"such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a programming "
-"error."
+"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This "
+"request specified a protocol be used as such, however this protocol is not "
+"capable of such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a "
+"programming error."
msgstr ""
-"TDE метавонад аз қарордоди дохилӣ, қарордоди дигар иртибот барқарор кунад. Ин "
-"дархости қарордоди ингунаро мушаххас кард, вале ин қарордод тавоноии чунин "
-"кореро надорад. Ин иттифоқи нодир аст, ва эҳтимолан баёнгари хатои барномае "
-"мебошад."
+"TDE метавонад аз қарордоди дохилӣ, қарордоди дигар иртибот барқарор кунад. "
+"Ин дархости қарордоди ингунаро мушаххас кард, вале ин қарордод тавоноии "
+"чунин кореро надорад. Ин иттифоқи нодир аст, ва эҳтимолан баёнгари хатои "
+"барномае мебошад."
#: tdeio/global.cpp:901
msgid "Unable to Initialize Input/Output Device"
@@ -1897,21 +4277,21 @@ msgstr "Сохтмонро васл карда натавонист"
#: tdeio/global.cpp:903
msgid ""
-"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported error "
-"was: <strong>%1</strong>"
+"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported "
+"error was: <strong>%1</strong>"
msgstr ""
-"Дастгоҳи дархостшудаи роҳандозӣ (\"монтажонида\") нашуд. Ин хато гузориш шуд: "
-"<strong>%1</strong>"
+"Дастгоҳи дархостшудаи роҳандозӣ (\"монтажонида\") нашуд. Ин хато гузориш "
+"шуд: <strong>%1</strong>"
#: tdeio/global.cpp:906
msgid ""
-"The device may not be ready, for example there may be no media in a removable "
-"media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a "
+"The device may not be ready, for example there may be no media in a "
+"removable media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a "
"peripheral/portable device, the device may not be correctly connected."
msgstr ""
-"Имкон дорад дастгоҳ омода набошад, мисол media дар дастгоҳи media-и ҷудошудане "
-"(мисли CD-ROM дар ҷойгоҳи CD) нест, ё дар мавриди дастгоҳи қобили кор, дастгоҳи "
-"эҳтимолан ба дурустӣ васл нашудааст."
+"Имкон дорад дастгоҳ омода набошад, мисол media дар дастгоҳи media-и "
+"ҷудошудане (мисли CD-ROM дар ҷойгоҳи CD) нест, ё дар мавриди дастгоҳи қобили "
+"кор, дастгоҳи эҳтимолан ба дурустӣ васл нашудааст."
#: tdeio/global.cpp:910
msgid ""
@@ -1920,13 +4300,14 @@ msgid ""
"device."
msgstr ""
" Шумо мумкин иҷозатномаҳоро(\"mount\") барои сар кардани корро бо асбоб "
-"надошта бошед. Дар системаҳои UNIX имтиёзҳои администратори система сар кардани "
-"корро бо асбоб талаб мекунад."
+"надошта бошед. Дар системаҳои UNIX имтиёзҳои администратори система сар "
+"кардани корро бо асбоб талаб мекунад."
#: tdeio/global.cpp:914
+#, fuzzy
msgid ""
-"Check that the device is ready; removable drives must contain media, and "
-"portable devices must be connected and powered on.; and try again."
+"Check that the device is ready removable drives must contain media, and "
+"portable devices must be connected and powered on. and try again."
msgstr ""
"Баррасӣ кунед, ки дастгоҳ омода аст; ҷойгоҳи ҷудо шудание бояд media дошта "
"бошад, ва дастгоҳи қобили кор бояд мутассал ва равшан бошад; маҷдудан талош "
@@ -1942,26 +4323,26 @@ msgstr "Натавонистам дастгоҳро пайдо кунам"
#: tdeio/global.cpp:922
msgid ""
-"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The reported "
-"error was: <strong>%1</strong>"
+"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The "
+"reported error was: <strong>%1</strong>"
msgstr ""
"Дастгоҳи дархостшуда пайдо нашуд. Ин хато гузориш шуд: <strong>%1</strong>"
#: tdeio/global.cpp:925
msgid ""
-"The device may be busy, that is, still in use by another application or user. "
-"Even such things as having an open browser window on a location on this device "
-"may cause the device to remain in use."
+"The device may be busy, that is, still in use by another application or "
+"user. Even such things as having an open browser window on a location on "
+"this device may cause the device to remain in use."
msgstr ""
-"Шояд дастгоҳ машғул бошад, яъне сервер ё барномаи дигаре ҳанӯз аз он истифода "
-"мекунад. Ҳатто browser-и бозӣ ки ба ҷои бар рӯи дастгоҳ ишора мекунад, "
-"метавонад боиси машғул монанди дастгоҳ шавад."
+"Шояд дастгоҳ машғул бошад, яъне сервер ё барномаи дигаре ҳанӯз аз он "
+"истифода мекунад. Ҳатто browser-и бозӣ ки ба ҷои бар рӯи дастгоҳ ишора "
+"мекунад, метавонад боиси машғул монанди дастгоҳ шавад."
#: tdeio/global.cpp:929
msgid ""
-"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On UNIX "
-"systems, system administrator privileges are often required to uninitialize a "
-"device."
+"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On "
+"UNIX systems, system administrator privileges are often required to "
+"uninitialize a device."
msgstr ""
"Эҳтимол дорад, ки шумо иҷозати пиёдасозии дастгоҳро надошта бошед. Дар "
"системаҳои UNIX умуман барои пиёдасозии дастгоҳҳо ниёз ба иҷозати мудири "
@@ -1970,8 +4351,8 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:933
msgid "Check that no applications are accessing the device, and try again."
msgstr ""
-"Баррасӣ кунед, ки ягон барномаи дар ҳоли дастрасӣ ба дастгоҳ набошад ва дубора "
-"сайъ кунед."
+"Баррасӣ кунед, ки ягон барномаи дар ҳоли дастрасӣ ба дастгоҳ набошад ва "
+"дубора сайъ кунед."
#: tdeio/global.cpp:938
msgid "Cannot Read From Resource"
@@ -1979,12 +4360,11 @@ msgstr "Қодир ба хондан аз манбаъ нестам"
#: tdeio/global.cpp:939
msgid ""
-"This means that although the resource, <strong>%1</strong>"
-", was able to be opened, an error occurred while reading the contents of the "
-"resource."
+"This means that although the resource, <strong>%1</strong>, was able to be "
+"opened, an error occurred while reading the contents of the resource."
msgstr ""
-"Ин маънии онро дорад, ки бо вуҷуди онки манбаъи <strong>%1</strong> "
-"қодир ба кушода шудан буд, хатои ҳангоми хондани дохили манбаъ ҳодиса шуд."
+"Ин маънии онро дорад, ки бо вуҷуди онки манбаъи <strong>%1</strong> қодир ба "
+"кушода шудан буд, хатои ҳангоми хондани дохили манбаъ ҳодиса шуд."
#: tdeio/global.cpp:942
msgid "You may not have permissions to read from the resource."
@@ -1996,11 +4376,11 @@ msgstr "Қодири навиштан ба манбаъ нестам"
#: tdeio/global.cpp:952
msgid ""
-"This means that although the resource, <strong>%1</strong>"
-", was able to be opened, an error occurred while writing to the resource."
+"This means that although the resource, <strong>%1</strong>, was able to be "
+"opened, an error occurred while writing to the resource."
msgstr ""
-"Ин маънии онро дорад, ки бо вуҷуди онки манбаъи <strong>%1</strong> "
-"қодири кушода шудан буд, хатоӣ ҳангоми навиштан бар рӯи манбаъ ҳодиса шуд."
+"Ин маънии онро дорад, ки бо вуҷуди онки манбаъи <strong>%1</strong> қодири "
+"кушода шудан буд, хатоӣ ҳангоми навиштан бар рӯи манбаъ ҳодиса шуд."
#: tdeio/global.cpp:955
msgid "You may not have permissions to write to the resource."
@@ -2021,8 +4401,8 @@ msgid ""
"network connections."
msgstr ""
"Ин хатои нисбатан техникӣ аст ки дар он қодир ба эҷоди дастгоҳ мавриди ниёз "
-"барои иртиботи шабақа (як socket) барои гӯш додан ба иртиботҳои шабақа вуруде "
-"набуд."
+"барои иртиботи шабақа (як socket) барои гӯш додан ба иртиботҳои шабақа "
+"вуруде набуд."
#: tdeio/global.cpp:976
msgid "Could Not Listen"
@@ -2034,8 +4414,8 @@ msgstr "Қодир ба қабул кардани тамоси шабақа не
#: tdeio/global.cpp:987
msgid ""
-"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting to "
-"accept an incoming network connection."
+"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting "
+"to accept an incoming network connection."
msgstr ""
"Ин хатои нисбатан техникӣ аст, ки дар ҳангоми талош барои қабули иртиботи "
"шабақае вуруд ҳодиса шуд."
@@ -2068,8 +4448,8 @@ msgid ""
"An attempt to determine information about the status of the resource <strong>"
"%1</strong>, such as the resource name, type, size, etc., was unsuccessful."
msgstr ""
-"Талоше дар ҷиҳати ташхиси иттилооте дар мавриди манбаъи <strong>%1</strong>"
-", монанди ном, навъ, андоза ва ғайра мушаххасоти манбаъ муваффақ набуд."
+"Талоше дар ҷиҳати ташхиси иттилооте дар мавриди манбаъи <strong>%1</strong>, "
+"монанди ном, навъ, андоза ва ғайра мушаххасоти манбаъ муваффақ набуд."
#: tdeio/global.cpp:1013
msgid "The specified resource may not have existed or may not be accessible."
@@ -2124,11 +4504,11 @@ msgstr "Натавонистам интиқоли файлро идома бид
#: tdeio/global.cpp:1048
msgid ""
-"The specified request asked that the transfer of file <strong>%1</strong> "
-"be resumed at a certain point of the transfer. This was not possible."
+"The specified request asked that the transfer of file <strong>%1</strong> be "
+"resumed at a certain point of the transfer. This was not possible."
msgstr ""
-"Дар дархост нишон дода буд, ки интиқоли файли <strong>%1</strong> "
-"бояд аз ҷои муайян давом дода шавад. Ин имконнопазир буд."
+"Дар дархост нишон дода буд, ки интиқоли файли <strong>%1</strong> бояд аз "
+"ҷои муайян давом дода шавад. Ин имконнопазир буд."
#: tdeio/global.cpp:1051
msgid "The protocol, or the server, may not support file resuming."
@@ -2152,8 +4532,8 @@ msgstr "Натавонистам иҷозатҳои манбаъро таъғи
#: tdeio/global.cpp:1068
msgid ""
-"An attempt to alter the permissions on the specified resource <strong>"
-"%1</strong> failed."
+"An attempt to alter the permissions on the specified resource <strong>%1</"
+"strong> failed."
msgstr ""
"Сайъи барои таъғири иҷозатҳои манбаъи <strong>%1</strong> номуваффақ буд."
@@ -2171,11 +4551,11 @@ msgstr "Поёни ғайримунтазарии барнома"
#: tdeio/global.cpp:1084
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has unexpectedly terminated."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol has unexpectedly terminated."
msgstr ""
-"Барномае ки дар компютери шумо иҷозати дастрасӣ ба протоколи <strong>%1</strong>"
-"бударо медиҳад, ба таври ғайримунтазарӣ, поён ёфт."
+"Барномае ки дар компютери шумо иҷозати дастрасӣ ба протоколи <strong>%1</"
+"strong>бударо медиҳад, ба таври ғайримунтазарӣ, поён ёфт."
#: tdeio/global.cpp:1092
msgid "Out of Memory"
@@ -2183,12 +4563,12 @@ msgstr "Калон аз хотир"
#: tdeio/global.cpp:1093
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol could not obtain the memory required to continue."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol could not obtain the memory required to continue."
msgstr ""
-"Барномае ки дар компютери шумо иҷозати дастрасӣ ба протоколи <strong>%1</strong> "
-"бударо медиҳад, натавонист ба хотира мавриди ниёзи ҷиҳати идома кори дастрасӣ "
-"пайдо кунад."
+"Барномае ки дар компютери шумо иҷозати дастрасӣ ба протоколи <strong>%1</"
+"strong> бударо медиҳад, натавонист ба хотира мавриди ниёзи ҷиҳати идома кори "
+"дастрасӣ пайдо кунад."
#: tdeio/global.cpp:1101
msgid "Unknown Proxy Host"
@@ -2196,19 +4576,19 @@ msgstr "Узели Proxy ношинос аст"
#: tdeio/global.cpp:1102
msgid ""
-"While retrieving information about the specified proxy host, <strong>%1</strong>"
-", an Unknown Host error was encountered. An unknown host error indicates that "
-"the requested name could not be located on the Internet."
+"While retrieving information about the specified proxy host, <strong>%1</"
+"strong>, an Unknown Host error was encountered. An unknown host error "
+"indicates that the requested name could not be located on the Internet."
msgstr ""
-"Дар ҳангоми гирифтани иттилооти мизбони proxy мушаххас шудаи <strong>%1</strong>"
-", бо хатои мизбони ношинохта муоҷа шудам, хатои мизбони ношинохта маънии онро "
-"дорад, ки номи дархостшуда рӯи интернет маконёбӣ нашуд."
+"Дар ҳангоми гирифтани иттилооти мизбони proxy мушаххас шудаи <strong>%1</"
+"strong>, бо хатои мизбони ношинохта муоҷа шудам, хатои мизбони ношинохта "
+"маънии онро дорад, ки номи дархостшуда рӯи интернет маконёбӣ нашуд."
#: tdeio/global.cpp:1106
msgid ""
"There may have been a problem with your network configuration, specifically "
-"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no problems "
-"recently, this is unlikely."
+"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no "
+"problems recently, this is unlikely."
msgstr ""
"Шояд мушкилие дар танзимоти шабақаи шумо вуҷуд доштааст, мушаххасоти бо номи "
"мизбони proxy-и шумо. Агар охиро бе мушкилӣ аз интернет истифода кардаед, ин "
@@ -2236,13 +4616,13 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:1121
#, fuzzy
msgid ""
-"Please file a bug at <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">"
-"http://bugs.trinitydesktop.org/</a> to inform the TDE team of the unsupported "
+"Please file a bug at <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">http://bugs."
+"trinitydesktop.org/</a> to inform the TDE team of the unsupported "
"authentication method."
msgstr ""
-"Илтимос дар <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">http://bugs.trinitydesktop.org/</a> "
-"файли хатоие ташкил диҳед ва гурӯҳи TDE-ро аз равиши шиносоии пуштибонӣ нашуда "
-"мутлақ созед."
+"Илтимос дар <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">http://bugs."
+"trinitydesktop.org/</a> файли хатоие ташкил диҳед ва гурӯҳи TDE-ро аз равиши "
+"шиносоии пуштибонӣ нашуда мутлақ созед."
#: tdeio/global.cpp:1127
msgid "Request Aborted"
@@ -2257,17 +4637,17 @@ msgid ""
"The program on the server which provides access to the <strong>%1</strong> "
"protocol has reported an internal error: %0."
msgstr ""
-"Барномаи рӯи сервер ки дастрасӣ ба протоколи <strong>%1</strong> "
-"бударо муҳайё месозад, хатои дохилии %0-ро кардааст."
+"Барномаи рӯи сервер ки дастрасӣ ба протоколи <strong>%1</strong> бударо "
+"муҳайё месозад, хатои дохилии %0-ро кардааст."
#: tdeio/global.cpp:1138
msgid ""
"This is most likely to be caused by a bug in the server program. Please "
"consider submitting a full bug report as detailed below."
msgstr ""
-"Ин ба эҳтимоли зиёд ба улти хатоӣ дар барномаи сервер ба вуқӯъи пайваста аст. "
-"Илтимос фиристодани гузориши хатои комили он чинор, ки дар зери баён шудааст, "
-"таъти назар қарор диҳед."
+"Ин ба эҳтимоли зиёд ба улти хатоӣ дар барномаи сервер ба вуқӯъи пайваста "
+"аст. Илтимос фиристодани гузориши хатои комили он чинор, ки дар зери баён "
+"шудааст, таъти назар қарор диҳед."
#: tdeio/global.cpp:1141
msgid "Contact the administrator of the server to advise them of the problem."
@@ -2275,11 +4655,11 @@ msgstr "Илтимос бо мудири коргузори тамосгириф
#: tdeio/global.cpp:1143
msgid ""
-"If you know who the authors of the server software are, submit the bug report "
-"directly to them."
+"If you know who the authors of the server software are, submit the bug "
+"report directly to them."
msgstr ""
-"Агар бидонед, ки нависандагони барномаҳои компютерии сервер чӣ касоне ҳастанд, "
-"гузориши ишколро мустақиман ба онҳо ирсол кунед."
+"Агар бидонед, ки нависандагони барномаҳои компютерии сервер чӣ касоне "
+"ҳастанд, гузориши ишколро мустақиман ба онҳо ирсол кунед."
#: tdeio/global.cpp:1148
msgid "Timeout Error"
@@ -2287,23 +4667,19 @@ msgstr "Хатои итмоми вақт"
#: tdeio/global.cpp:1149
msgid ""
-"Although contact was made with the server, a response was not received within "
-"the amount of time allocated for the request as follows:"
-"<ul>"
-"<li>Timeout for establishing a connection: %1 seconds</li>"
-"<li>Timeout for receiving a response: %2 seconds</li>"
-"<li>Timeout for accessing proxy servers: %3 seconds</li></ul>"
-"Please note that you can alter these timeout settings in the TDE Control "
-"Center, by selecting Network -> Preferences."
-msgstr ""
-"Бо вуҷуди онки бо сервери иртибот барқарор шуд, дар замони ихтисос дода шуда ба "
-"дархост бо шароити зерҷавобе дарёфт нашуд: "
-"<ul>"
-"<li>Итмоми замон барои барқарори иртибот: %1 сония</li>"
-"<li>Итмоми замон барои дарёфти ҷавоб: %2 сония</li>"
-"<li>Итмоми замон барои дастрасӣ ба серверони proxy: %3 сония</li></ul>"
-"Илтимос таваҷҷӯъ дошта бошед, ки метавонеддар маркази контроли TDE дар қисмати "
-"шабақа -> тарҷеҳоти ин танзимотро тағйир диҳед."
+"Although contact was made with the server, a response was not received "
+"within the amount of time allocated for the request as follows:"
+"<ul><li>Timeout for establishing a connection: %1 seconds</li><li>Timeout "
+"for receiving a response: %2 seconds</li><li>Timeout for accessing proxy "
+"servers: %3 seconds</li></ul>Please note that you can alter these timeout "
+"settings in the TDE Control Center, by selecting Network -> Preferences."
+msgstr ""
+"Бо вуҷуди онки бо сервери иртибот барқарор шуд, дар замони ихтисос дода шуда "
+"ба дархост бо шароити зерҷавобе дарёфт нашуд: <ul><li>Итмоми замон барои "
+"барқарори иртибот: %1 сония</li><li>Итмоми замон барои дарёфти ҷавоб: %2 "
+"сония</li><li>Итмоми замон барои дастрасӣ ба серверони proxy: %3 сония</li></"
+"ul>Илтимос таваҷҷӯъ дошта бошед, ки метавонеддар маркази контроли TDE дар "
+"қисмати шабақа -> тарҷеҳоти ин танзимотро тағйир диҳед."
#: tdeio/global.cpp:1160
msgid "The server was too busy responding to other requests to respond."
@@ -2315,11 +4691,11 @@ msgstr "Хатои ношинос"
#: tdeio/global.cpp:1167
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has reported an unknown error: %2."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol has reported an unknown error: %2."
msgstr ""
-"Барномаи рӯи компютери шумо, ки дастрасӣ ба протоколи <strong>%1</strong>"
-"-ро фароҳам меоварад, хатоӣ ба шарҳи зер кардааст: %2."
+"Барномаи рӯи компютери шумо, ки дастрасӣ ба протоколи <strong>%1</strong>-"
+"ро фароҳам меоварад, хатоӣ ба шарҳи зер кардааст: %2."
#: tdeio/global.cpp:1175
msgid "Unknown Interruption"
@@ -2327,8 +4703,8 @@ msgstr "Қатъи ношинос"
#: tdeio/global.cpp:1176
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has reported an interruption of an unknown type: %2."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol has reported an interruption of an unknown type: %2."
msgstr ""
"Барнома дар компютери шумо, ки дастрасӣ ба протоколи <strong>%1</strong> "
"медиҳад, ахборот дар бораи каниш бо коди номуайяни хаторо дод: %2."
@@ -2339,9 +4715,9 @@ msgstr "Файли аслӣ нест карда натавонист"
#: tdeio/global.cpp:1185
msgid ""
-"The requested operation required the deleting of the original file, most likely "
-"at the end of a file move operation. The original file <strong>%1</strong> "
-"could not be deleted."
+"The requested operation required the deleting of the original file, most "
+"likely at the end of a file move operation. The original file <strong>%1</"
+"strong> could not be deleted."
msgstr ""
"Амали дархостшуда ниёз ба ҳузфи файли аслӣ аст, эҳтимолан дар интиҳои амал "
"ҷобаҷоӣ доштанаш мумкин. Файли аслии <strong>%1</strong> ҳузф нашуд."
@@ -2352,9 +4728,9 @@ msgstr "Натавонистам файли муваққатиро ҳузф ку
#: tdeio/global.cpp:1195
msgid ""
-"The requested operation required the creation of a temporary file in which to "
-"save the new file while being downloaded. This temporary file <strong>"
-"%1</strong> could not be deleted."
+"The requested operation required the creation of a temporary file in which "
+"to save the new file while being downloaded. This temporary file <strong>%1</"
+"strong> could not be deleted."
msgstr ""
"Амали дархостшуда ниёз ба эҷоди файли муваққатӣ дошт, ки файли навро дар "
"ҳангоми бор шудани дар он қарор диҳад. Файли муваққатии <strong>%1</strong> "
@@ -2369,8 +4745,8 @@ msgid ""
"The requested operation required the renaming of the original file <strong>"
"%1</strong>, however it could not be renamed."
msgstr ""
-"Амали дархостшуда ниёз ба таъғири номи файли аслии <strong>%1</strong> "
-"дошта бо ин вуҷуди номи ин файл ивваз нашуд."
+"Амали дархостшуда ниёз ба таъғири номи файли аслии <strong>%1</strong> дошта "
+"бо ин вуҷуди номи ин файл ивваз нашуд."
#: tdeio/global.cpp:1213
msgid "Could Not Rename Temporary File"
@@ -2381,8 +4757,8 @@ msgid ""
"The requested operation required the creation of a temporary file <strong>"
"%1</strong>, however it could not be created."
msgstr ""
-"Амали дархостшуда ниёз ба эҷоди файли нави <strong>%1</strong>"
-", дошта бо ин вуҷуди номи ин файл ташкил нашуд."
+"Амали дархостшуда ниёз ба эҷоди файли нави <strong>%1</strong>, дошта бо ин "
+"вуҷуди номи ин файл ташкил нашуд."
#: tdeio/global.cpp:1222
msgid "Could Not Create Link"
@@ -2413,14 +4789,15 @@ msgstr ""
"фазои диски кофӣ вуҷуд надорад."
#: tdeio/global.cpp:1239
+#, fuzzy
msgid ""
-"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files; 2) "
-"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs; or 3) "
+"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files 2) "
+"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs or 3) "
"obtain more storage capacity."
msgstr ""
-"Фазои мавриди ниёзи дискро аз тариқи зер холӣ кунед 1) ҳузфи файлҳои нохоста ва "
-"муваққатӣ: 2) захираи файлҳо бар рӯи media, захираи ҷудо шудани ҳаммонанди "
-"CD-ҳои навиштанӣ; ёки 3) таҳияи фазои захираи бештар."
+"Фазои мавриди ниёзи дискро аз тариқи зер холӣ кунед 1) ҳузфи файлҳои нохоста "
+"ва муваққатӣ: 2) захираи файлҳо бар рӯи media, захираи ҷудо шудани "
+"ҳаммонанди CD-ҳои навиштанӣ; ёки 3) таҳияи фазои захираи бештар."
#: tdeio/global.cpp:1246
msgid "Source and Destination Files Identical"
@@ -2428,10 +4805,11 @@ msgstr "Файлҳои манбаъ ва мақсади яксонавӣ"
#: tdeio/global.cpp:1247
msgid ""
-"The operation could not be completed because the source and destination files "
-"are the same file."
+"The operation could not be completed because the source and destination "
+"files are the same file."
msgstr ""
-"Ин амал комили анҷом нашуд аз он ҷой, ки файлҳои манбаъ ва мақсади яке ҳастанд."
+"Ин амал комили анҷом нашуд аз он ҷой, ки файлҳои манбаъ ва мақсади яке "
+"ҳастанд."
#: tdeio/global.cpp:1249
msgid "Choose a different filename for the destination file."
@@ -2441,6 +4819,251 @@ msgstr "Барои файли мақсад як номи дигар интихо
msgid "Undocumented Error"
msgstr "Хатои бе мустанад"
+#: tdeio/job.cpp:3263 tdeio/job.cpp:3780
+msgid "Already Exists as Folder"
+msgstr "Аллакай монанди феҳрист низ мавҷуд аст"
+
+#: tdeio/kdcopservicestarter.cpp:64
+#, c-format
+msgid "No service implementing %1"
+msgstr "Хизмати нест барои иҷрои %1"
+
+#: tdeio/kdirlister.cpp:296 tdeio/kdirlister.cpp:307 tdeio/krun.cpp:996
+#: tdeio/paste.cpp:213 tdeio/renamedlg.cpp:433
+#, c-format
+msgid ""
+"Malformed URL\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Нодастрасии URL\n"
+"%1"
+
+#: tdeio/kimageio.cpp:231
+msgid "All Pictures"
+msgstr "Тамоми суратҳо"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:110
+msgid "No mime types installed."
+msgstr "Тасвиротҳои намуди MIME сабт нашудааст"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:136
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not find mime type\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Наметавонам намуди MIME-ро ёбам\n"
+"%1"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:798
+msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry."
+msgstr "Файли desktop %1 дорои қайдоти Type=... намебошад."
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:819
+msgid ""
+"The desktop entry of type\n"
+"%1\n"
+"is unknown."
+msgstr ""
+"Қайдоти номуайяни \n"
+"%1\n"
+"дар файли desktop."
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:833 tdeio/kmimetype.cpp:935 tdeio/kmimetype.cpp:1117
+msgid ""
+"The desktop entry file\n"
+"%1\n"
+"is of type FSDevice but has no Dev=... entry."
+msgstr ""
+"Файли .desktop\n"
+"%1\n"
+"дорои намуди FSDevice мебошад ва лекин дорои қайдоти Dev=...намебошад."
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:879
+msgid ""
+"The desktop entry file\n"
+"%1\n"
+"is of type Link but has no URL=... entry."
+msgstr ""
+"Файли .desktop\n"
+"%1\n"
+"дорои намуди Link мебошад ва лекин дорои қайдоти URL=...намебошад."
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:945
+msgid "Mount"
+msgstr "Васл кардан"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:956
+msgid "Eject"
+msgstr "Баровардан"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:958
+msgid "Unmount"
+msgstr "Ғайрифаъол"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:1075
+msgid ""
+"The desktop entry file\n"
+"%1\n"
+" has an invalid menu entry\n"
+"%2."
+msgstr ""
+"Файли .desktop\n"
+"%1\n"
+"элементи менюи нодуруст дарбар дорад\n"
+"%2"
+
+#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:84
+msgid "Patterns"
+msgstr "Чопгарҳо"
+
+#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:94
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Тағйир додан..."
+
+#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:104
+msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor."
+msgstr "Барои эҷод намудани каталоги нав ба рӯи ин кнопка пахш кунед."
+
+#: tdeio/krun.cpp:128
+msgid ""
+"<qt>Unable to enter <b>%1</b>.\n"
+"You do not have access rights to this location.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Натавонистам ворид <b>%1</b> бишавам.\n"
+"Шумо ҳуқуқи дастрасии лозимӣ барои ин маконро надоред.</qt>"
+
+#: tdeio/krun.cpp:173
+msgid ""
+"<qt>The file <b>%1</b> is an executable program. For safety it will not be "
+"started.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Файл <b>%1</b> барномаи иҷрошаванда мебошад. Ба мақсади ҳифз он "
+"муҳофизат намешавад.</qt>"
+
+#: tdeio/krun.cpp:180
+msgid "<qt>You do not have permission to run <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Барои иҷро кардани <b>%1</b> шумо дастрасӣ надоред.</qt>"
+
+#: tdeio/krun.cpp:217
+#, fuzzy
+msgid "You are not authorized to open this file."
+msgstr "Шумо иҷозати иҷроии ин файлро надоред."
+
+#: tdeio/krun.cpp:559
+msgid "You are not authorized to execute this file."
+msgstr "Шумо иҷозати иҷроии ин файлро надоред."
+
+#: tdeio/krun.cpp:579
+#, c-format
+msgid "Launching %1"
+msgstr "Оғози %1"
+
+#: tdeio/krun.cpp:774
+msgid "You are not authorized to execute this service."
+msgstr "Шумо иҷозати иҷрои ин сервисро надоред."
+
+#: tdeio/krun.cpp:1033
+msgid ""
+"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> does "
+"not exist.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Хатои иҷрои фармони нишондод. Файл ёки папкаи <b>%1</b> вуҷуд надорад.</"
+"qt>"
+
+#: tdeio/krun.cpp:1555
+msgid "Could not find the program '%1'"
+msgstr "Барномаи '%1' -ро ёфта натавонист"
+
+#: tdeio/kscan.cpp:52
+msgid "Acquire Image"
+msgstr "Муоина кардани тасвир"
+
+#: tdeio/kscan.cpp:95
+msgid "OCR Image"
+msgstr "Тасвири OCR"
+
+#: tdeio/kservice.cpp:923
+msgid "Updating System Configuration"
+msgstr "Боз созии танзимоти система"
+
+#: tdeio/kservice.cpp:924
+msgid "Updating system configuration."
+msgstr "Боз созии танзимоти система"
+
+#: tdeio/kshred.cpp:214
+msgid "Shredding: pass %1 of 35"
+msgstr "Дар ҳоли тароша кардан: гузаред %1 аз 35"
+
+#: tdeio/netaccess.cpp:67
+msgid "File '%1' is not readable"
+msgstr "Файли '%1' хонданбоб нест"
+
+#: tdeio/netaccess.cpp:461
+#, fuzzy
+msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'"
+msgstr "Протоколи '%1' ношинос аст."
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:57
+msgid "Password"
+msgstr "Гузарвожа"
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:98
+msgid "You need to supply a username and a password"
+msgstr "Лозим аст як номи сервер ва як вожаи рамз таҳвил бидиҳед"
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:125
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Гузарвожа:"
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:147
+msgid "&Keep password"
+msgstr "&Гузарвожаро нигоҳ доред"
+
+#: tdeio/paste.cpp:49 tdeio/paste.cpp:115
+msgid "Filename for clipboard content:"
+msgstr "Номи файл барои нигоҳ доштани буфери иввазот:"
+
+#: tdeio/paste.cpp:108
+#, fuzzy
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (порт %2)"
+
+#: tdeio/paste.cpp:123
+msgid ""
+"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is "
+"no longer applicable. Please copy again what you wanted to paste."
+msgstr ""
+
+#: tdeio/paste.cpp:201 tdeio/paste.cpp:224 tdeio/paste.cpp:251
+msgid "The clipboard is empty"
+msgstr "Буфери иввазот холист"
+
+#: tdeio/paste.cpp:299
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: &Paste File\n"
+"&Paste %n Files"
+msgstr ""
+"%n файлҳо\n"
+"%n файлҳо"
+
+#: tdeio/paste.cpp:301
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Paste URL\n"
+"&Paste %n URLs"
+msgstr ""
+
+#: tdeio/paste.cpp:303
+#, fuzzy
+msgid "&Paste Clipboard Contents"
+msgstr "Номи файл барои нигоҳ доштани буфери иввазот:"
+
+#: tdeio/pastedialog.cpp:49
+msgid "Data format:"
+msgstr ""
+
#: tdeio/renamedlg.cpp:119
msgid "&Rename"
msgstr "&Тағйири исм"
@@ -2516,34 +5139,58 @@ msgstr "дар %1 тағйир дода шуд"
msgid "The source file is '%1'"
msgstr "Файли ибтидоии - '%1'"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2766 tdeio/kmimetypechooser.cpp:75
-msgid "Mime Type"
-msgstr "Намуди Mime"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:169 tdeio/skipdlg.cpp:56
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Information"
+msgstr "Ахборот дар бораи TDE ба SSL "
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2777 tdeio/kmimetypechooser.cpp:80
-msgid "Comment"
-msgstr "Шарҳ"
+#: tdeio/skipdlg.cpp:63
+msgid "Skip"
+msgstr "Гузарондан"
-#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:84
-msgid "Patterns"
-msgstr "Чопгарҳо"
+#: tdeio/skipdlg.cpp:66
+msgid "Auto Skip"
+msgstr "Гузаронидани ҳамааш"
-#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:94
-msgid "&Edit..."
-msgstr "&Тағйир додан..."
+#: tdeio/slave.cpp:370
+#, c-format
+msgid "Unable to create io-slave: %1"
+msgstr "io-slave: %1-ро сохта натавонист"
-#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:104
-msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor."
-msgstr "Барои эҷод намудани каталоги нав ба рӯи ин кнопка пахш кунед."
+#: tdeio/slave.cpp:401
+msgid "Unknown protocol '%1'."
+msgstr "Протоколи '%1' ношинос аст."
+
+#: tdeio/slave.cpp:409
+msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'."
+msgstr "io-slave барои протоколи '%1' ёфта натавонист."
+
+#: tdeio/slave.cpp:437
+msgid "Cannot talk to tdelauncher"
+msgstr "Ба tdelauncher гап зада наметавонад"
+
+#: tdeio/slave.cpp:448
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to create io-slave:\n"
+"tdelauncher said: %1"
+msgstr ""
+"Қодир ба эҷоди io-slave набудам:\n"
+"tdelauncher гуфт: %1"
+
+#: tdeio/statusbarprogress.cpp:132
+msgid " Stalled "
+msgstr "Мутаваққуф шуда"
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:319
msgid ""
-"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be encrypted.\n"
+"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be "
+"encrypted.\n"
"This means that a third party could observe your data in transit."
msgstr ""
"Шумо аз ҳолати ҳафлокро мебароед. Маълумот дигар румзгузорӣ намешавад.\n"
-"Ин маъно дорад, ки дар роҳ онҳо мумкин бошад бо ҳамроҳи ягонкас дастгир карда "
-"мешавад."
+"Ин маъно дорад, ки дар роҳ онҳо мумкин бошад бо ҳамроҳи ягонкас дастгир "
+"карда мешавад."
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:325 tdeio/tcpslavebase.cpp:1089
msgid "Security Information"
@@ -2570,17 +5217,13 @@ msgstr "Сертификатро кушода натавонист. Гузарв
msgid "The procedure to set the client certificate for the session failed."
msgstr "Кори сабт кардани сертификати клиент нашуд."
-#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 tdeio/tcpslavebase.cpp:706
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
-
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:877
msgid ""
-"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was issued "
-"to."
+"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was "
+"issued to."
msgstr ""
-"Суроғаи IP-и %1 бо ҳамон суроғаи додашуда,ки сертификат гирифта шудааст,мувофиқ "
-"намеояд."
+"Суроғаи IP-и %1 бо ҳамон суроғаи додашуда,ки сертификат гирифта шудааст,"
+"мувофиқ намеояд."
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:882 tdeio/tcpslavebase.cpp:890
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:925 tdeio/tcpslavebase.cpp:999
@@ -2621,8 +5264,8 @@ msgid ""
"You have indicated that you wish to accept this certificate, but it is not "
"issued to the server who is presenting it. Do you wish to continue loading?"
msgstr ""
-"Шумо мехоҳед ин сертификатро кабул кунед, лекин ӯ барои ин сервер равона карда "
-"нашудааст. Шумо мехоҳед пурборкарданро давом диҳед?"
+"Шумо мехоҳед ин сертификатро кабул кунед, лекин ӯ барои ин сервер равона "
+"карда нашудааст. Шумо мехоҳед пурборкарданро давом диҳед?"
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1010
#, fuzzy
@@ -2639,14 +5282,14 @@ msgstr "Пайваст &кардан"
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1078
msgid ""
-"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted unless "
-"otherwise noted.\n"
+"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted "
+"unless otherwise noted.\n"
"This means that no third party will be able to easily observe your data in "
"transit."
msgstr ""
"Шумо ба ҳолати хафнокро медароед. Ҳамаи маълумотро румзгузорӣ мешавад,\n"
-"агар танзимотҳои дигар дарбар надошта бошад. Ин маъно дорад, ки дар роҳ онҳо бо "
-"ҳамроҳи ягонкас дастгир карда натавонанд."
+"агар танзимотҳои дигар дарбар надошта бошад. Ин маъно дорад, ки дар роҳ онҳо "
+"бо ҳамроҳи ягонкас дастгир карда натавонанд."
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1090
msgid "Display SSL &Information"
@@ -2656,6 +5299,12 @@ msgstr "&Намоиши Ахбороти SSL "
msgid "C&onnect"
msgstr "&Пайваст кунед"
+#: tdeio/tdeemailsettings.cpp:254 tdeio/tdeemailsettings.cpp:257
+#: tdeio/tdeemailsettings.cpp:264
+#, fuzzy
+msgid "Default"
+msgstr " (Нест кардан)"
+
#: tdeio/tdefileitem.cpp:904
msgid "Symbolic Link"
msgstr "Ишораи истинод"
@@ -2664,28 +5313,10 @@ msgstr "Ишораи истинод"
msgid "%1 (Link)"
msgstr "%1 (Алоқа)"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4030
-#: tdeio/tdefileitem.cpp:948
-msgid "Name:"
-msgstr "Ном:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:951 tdeio/tdefileitem.cpp:949
-msgid "Type:"
-msgstr "Намуд:"
-
#: tdeio/tdefileitem.cpp:953
msgid "Link to %1 (%2)"
msgstr "Алоқа ба %1 (%2)"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1001 tdeio/tdefileitem.cpp:961
-msgid "Size:"
-msgstr "Андоза:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1069 tdeio/tdefileitem.cpp:966
-msgid "Modified:"
-msgstr "Дигаргуншуда:"
-
#: tdeio/tdefileitem.cpp:972
msgid "Owner:"
msgstr "Соҳиб:"
@@ -2746,103 +5377,14 @@ msgstr "Hz"
msgid "mm"
msgstr "мм"
-#: tdeio/krun.cpp:128
-msgid ""
-"<qt>Unable to enter <b>%1</b>.\n"
-"You do not have access rights to this location.</qt>"
+#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:1613
+msgid "Yes"
msgstr ""
-"<qt>Натавонистам ворид <b>%1</b> бишавам.\n"
-"Шумо ҳуқуқи дастрасии лозимӣ барои ин маконро надоред.</qt>"
-#: tdeio/krun.cpp:173
-msgid ""
-"<qt>The file <b>%1</b> is an executable program. For safety it will not be "
-"started.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Файл <b>%1</b> барномаи иҷрошаванда мебошад. Ба мақсади ҳифз он муҳофизат "
-"намешавад.</qt>"
-
-#: tdeio/krun.cpp:180
-msgid "<qt>You do not have permission to run <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt>Барои иҷро кардани <b>%1</b> шумо дастрасӣ надоред.</qt>"
-
-#: tdeio/krun.cpp:217
+#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:1613
#, fuzzy
-msgid "You are not authorized to open this file."
-msgstr "Шумо иҷозати иҷроии ин файлро надоред."
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:835 tdeio/krun.cpp:221
-msgid "Open with:"
-msgstr "Кушодан бо:"
-
-#: tdeio/krun.cpp:559
-msgid "You are not authorized to execute this file."
-msgstr "Шумо иҷозати иҷроии ин файлро надоред."
-
-#: tdeio/krun.cpp:579
-#, c-format
-msgid "Launching %1"
-msgstr "Оғози %1"
-
-#: tdeio/krun.cpp:774
-msgid "You are not authorized to execute this service."
-msgstr "Шумо иҷозати иҷрои ин сервисро надоред."
-
-#: tdeio/krun.cpp:1033
-msgid ""
-"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> "
-"does not exist.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Хатои иҷрои фармони нишондод. Файл ёки папкаи <b>%1</b> вуҷуд надорад.</qt>"
-
-#: tdeio/krun.cpp:1555
-msgid "Could not find the program '%1'"
-msgstr "Барномаи '%1' -ро ёфта натавонист"
-
-#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332
-msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt."
-msgstr "SSL-и сертификати сервер хароб шудааст."
-
-#: tdeio/skipdlg.cpp:63
-msgid "Skip"
-msgstr "Гузарондан"
-
-#: tdeio/skipdlg.cpp:66
-msgid "Auto Skip"
-msgstr "Гузаронидани ҳамааш"
-
-#: tdeio/kdcopservicestarter.cpp:64
-#, c-format
-msgid "No service implementing %1"
-msgstr "Хизмати нест барои иҷрои %1"
-
-#: tdeio/kshred.cpp:212
-msgid "Shredding: pass %1 of 35"
-msgstr "Дар ҳоли тароша кардан: гузаред %1 аз 35"
-
-#: tdeio/statusbarprogress.cpp:132
-msgid " Stalled "
-msgstr "Мутаваққуф шуда"
-
-#: misc/uiserver.cpp:1102 tdeio/statusbarprogress.cpp:134
-msgid " %1/s "
-msgstr " %1/ҳо"
-
-#: tdeio/chmodjob.cpp:173
-msgid ""
-"<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>"
-". You have insufficient access to the file to perform the change.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Соҳиби файли <b>%1-ро тағйир дода нашуд.</b> Барои иҷро намудани ин "
-"тағйиротҳо, ҳуқуқи дастрасии шумо ба файл низ ноқис аст."
-
-#: tdeio/chmodjob.cpp:173
-msgid "&Skip File"
-msgstr "&ПартофтаниФайл"
-
-#: tdeio/job.cpp:3263 tdeio/job.cpp:3780
-msgid "Already Exists as Folder"
-msgstr "Аллакай монанди феҳрист низ мавҷуд аст"
+msgid "No"
+msgstr "Ғайри"
#: tdeioexec/main.cpp:50
msgid "TDEIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload"
@@ -2868,10 +5410,8 @@ msgid "URL(s) or local file(s) used for 'command'"
msgstr "URL(s) ёфаӣл(ҳои) маҳалӣ барои 'фармон' истифода мешаванд"
#: tdeioexec/main.cpp:73
-msgid ""
-"'command' expected.\n"
-msgstr ""
-"Ба интизори 'фармонот' низ мебошад.\n"
+msgid "'command' expected.\n"
+msgstr "Ба интизори 'фармонот' низ мебошад.\n"
#: tdeioexec/main.cpp:102
msgid ""
@@ -2933,3007 +5473,6 @@ msgstr ""
msgid "KIOExec"
msgstr "KIOExec"
-#: httpfilter/httpfilter.cc:278
-msgid "Unexpected end of data, some information may be lost."
-msgstr ""
-"Мавриди қатъи тассодуфии додаҳо, якчанд иттилооте мумкин гум хоҳад шуд."
-
-#: httpfilter/httpfilter.cc:335
-msgid "Receiving corrupt data."
-msgstr "Нуқсони қабули додаҳо"
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 25
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a "
-"very secure password as this will be used to encrypt your private key."
-msgstr ""
-"Ҳозир барои дархости сертификат, шумо бояд гузарвожае гузоред. Лутфан "
-"гузарвожаи хеле хуб муҳофизакунандаро интихоб кунед, ки барои рамзгузории "
-"калиди хусусии худ истифода мешавад."
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 38
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Repeat password:"
-msgstr "&Такрори гузарвожа:"
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 49
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "&Choose password:"
-msgstr "&Интихоби гузарвожа:"
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard.ui line 25
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. "
-"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel at "
-"any time, and this will abort the transaction."
-msgstr ""
-"Шумо нишон дода будет, ки мехоҳед сертификати амниятро дарёфт кунед ё бигиред. "
-"Ин устод ба шумо ёрӣ ба тартиби гузаштани закази сертификатро хоҳад дод. Кори "
-"устодро метавонед ҳамон замон қатъ кунед."
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 91
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Events"
-msgstr "Рӯйдодҳо"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 117
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Quick Controls"
-msgstr "Ҷузъҳои идоракунии тез"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 128
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Apply to &all applications"
-msgstr "Ба тамоми бар&номаҳо истифода кардан"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 170
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Turn O&ff All"
-msgstr "&Ғайрифаъол кардани ҳамааш"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 173
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Allows you to change the behavior for all events at once"
-msgstr "Иҷозат медиҳад, ки рафтори якбора тамоми рӯйдодҳоро тағйир диҳед"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 181
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Turn O&n All"
-msgstr "&Фаъол кардани ҳамааш"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 204
-#: rc.cpp:36 tdefile/kicondialog.cpp:330
-#, no-c-format
-msgid "Actions"
-msgstr "Амалиётҳо"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 215
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Print a message to standard &error output"
-msgstr "Хориҷ кардани иттилоот ба хурӯҷи стандартии &хатогиҳо"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 223
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Show a &message in a pop-up window"
-msgstr "Намоиши &иттилоот дар тирезаи ошкоршуда"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 231
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "E&xecute a program:"
-msgstr "Иҷрои &барнома:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 247
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Play a &sound:"
-msgstr "Таҷдид кардани &садо:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 258
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Test the Sound"
-msgstr "Санҷиши садо"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 268
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Mark &taskbar entry"
-msgstr "Нишона гузоштан &дохишавии сутуни вазифа "
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 276
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "&Log to a file:"
-msgstr "&Нигоҳ доштани журнал дар файл:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 352
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work"
-msgstr "&Истифодаи тирезаи ғайрифаъоле, ки кори дигарро тарк нахоҳад кард"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 378
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Less Options"
-msgstr "Интихобототи кам"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 406
-#: rc.cpp:66
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Player Settings"
-msgstr "Параметрҳои плейер..."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 27
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Select one or more file types to add:"
-msgstr "Барои илова кардан як ё зиёдтар намуди файлҳоро интихоб кунед."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 36
-#: rc.cpp:72 rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "Mimetype"
-msgstr "Навъҳои MIME"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 47
-#: rc.cpp:75 rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Description"
-msgstr "Тасвирот"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 61
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Select one or more types of file that your application can handle here. This "
-"list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
-"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
-"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>"
-"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp "
-"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>"
-". To know which application should open each type of file, the system should be "
-"informed about the abilities of each application to handle these extensions and "
-"mimetypes.</p>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Як ё зиёдтар намудҳои файлро,барномаи шумо дар ин ҷо идора карда "
-"метавонад,интихоб кунед. Ин рӯйхат аз тарафи<u>mimeнамудҳо</u>.</p> "
-"ташкил шудааст\n"
-"<p>MIME, Ин Интернети бисёрмаром эмейли Васеъ, сабти стандарти барои муайян "
-"кардани намуди санади дар номи файли васеъ ва хабарнигори асосёфтаи<u>"
-"mimeнамудҳо<u>. Мисол қисми\"bmp\" ки баъди нуқта дар гул меояд.bmp нишон "
-"медиҳад,ки ин намуди махсуси нақша мебошад.<u>нақша/x-bmp</u>"
-". Барои донистане,ки барнома чӣ хел ҳар як намуди файлро мекушояд,система "
-"боядbe informed about the abilities of each application to handle these "
-"extensions and mimetypes.</p>"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 44
-#: rc.cpp:82
-#, no-c-format
-msgid "&Supported file types:"
-msgstr "&Навъҳои файли пуштибонӣ:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 52
-#: rc.cpp:85 rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>This list should show the types of file that your application can handle. "
-"This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
-"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
-"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>"
-"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp "
-"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>"
-". To know which application should open each type of file, the system should be "
-"informed about the abilities of each application to handle these extensions and "
-"mimetypes.</p>\n"
-"<p>If you want to associate this application with one or more mimetypes that "
-"are not in this list, click on the button <b>Add</b> "
-"below. If there are one or more filetypes that this application cannot handle, "
-"you may want to remove them from the list clicking on the button <b>Remove</b> "
-"below.</p></qt>"
-msgstr ""
-" <qt>"
-"<p>This list should show the types of file that your application can handle. "
-"This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
-"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
-"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>"
-"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp "
-"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>"
-". To know which application should open each type of file, the system should be "
-"informed about the abilities of each application to handle these extensions and "
-"mimetypes.</p>\n"
-"<p>If you want to associate this application with one or more mimetypes that "
-"are not in this list, click on the button <b>Add</b> "
-"below. If there are one or more filetypes that this application cannot handle, "
-"you may want to remove them from the list clicking on the button <b>Remove</b> "
-"below.</p></qt>"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 103
-#: rc.cpp:101
-#, no-c-format
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Ном:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 109
-#: rc.cpp:104 rc.cpp:107
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Type the name you want to give to this application here. This application will "
-"appear under this name in the applications menu and in the panel."
-msgstr ""
-"Дар ин ҷо номе,ки мехоҳед ба ин барнома диҳед чоп кунед. Ин барнома дар таги ин "
-"ном дар менюи барномаҳо ва дар табло пайдо хоҳад шуд."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 125
-#: rc.cpp:110 tdefile/kurlbar.cpp:950
-#, no-c-format
-msgid "&Description:"
-msgstr "&Тасвир:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 131
-#: rc.cpp:113 rc.cpp:116
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: a "
-"dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"."
-msgstr ""
-"Намуди эзоҳи ин барнома,ки дар истифода асос ёфтааст дар ин ҷост Мисолҳо: "
-"лавҳаи болои барномаи (KPPP) \"Dial up tool\" хоҳад шуд."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 147
-#: rc.cpp:119
-#, no-c-format
-msgid "Comm&ent:"
-msgstr "&Эзоҳ:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 153
-#: rc.cpp:122 rc.cpp:125
-#, no-c-format
-msgid "Type any comment you think is useful here."
-msgstr ""
-"Дар ин ҷо ҳамаи он қайдҳое,ки ба фикри шумо фоидаовар ҳастанд чоп кунед."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 169
-#: rc.cpp:128
-#, no-c-format
-msgid "Co&mmand:"
-msgstr " Дас&тур:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 186
-#: rc.cpp:131 rc.cpp:145
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Type the command to start this application here.\n"
-"\n"
-"Following the command, you can have several place holders which will be "
-"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
-"%f - a single file name\n"
-"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
-"once\n"
-"%u - a single URL\n"
-"%U - a list of URLs\n"
-"%d - the directory of the file to open\n"
-"%D - a list of directories\n"
-"%i - the icon\n"
-"%m - the mini-icon\n"
-"%c - the caption"
-msgstr ""
-"Командае,ки ин барномаро дар ин ҷо сар мекунед.\n"
-"\n"
-"Ин командаро риоя карда шумо метавонед якчанд ҷойҳои ишғолкунанда дошта "
-"бошед,ки бо арзишҳои воқеи вақте ки програмаи воқеи кор карда мешавад иваз "
-"карда шаванд:\n"
-"%f - ном файли ягона\n"
-"%F - рӯйхати файлҳо,барои барномаҳое истифода бурда мешаванд,ки яку якбора "
-"чандто файли маҳаллиро мекушоянд\n"
-"%u -URL и ягона\n"
-"%U-рӯйхати URLҳо%U - a list of URLs\n"
-"%d - the directory of the file to open\n"
-"%D - a list of directories\n"
-"%i - the icon\n"
-"%m - the mini-icon\n"
-"%c - the caption"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 213
-#: rc.cpp:159 tdefile/kicondialog.cpp:283 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3715
-#, no-c-format
-msgid "&Browse..."
-msgstr "&Тафсир..."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 216
-#: rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click here to browse your file system in order to find the desired executable."
-msgstr ""
-"Инҷоро барои системаи файлиатонро доштан(чарондан)барои ёфтани иҷроиши "
-"писандидаатон пахш кунед"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 224
-#: rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid "&Work path:"
-msgstr "&Андоза:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 230
-#: rc.cpp:168 rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "Sets the working directory for your application."
-msgstr "Феҳристи фаъол барои барномаи шумо танзим мекунад."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 246
-#: rc.cpp:174
-#, no-c-format
-msgid "Add..."
-msgstr "Илова..."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 249
-#: rc.cpp:177
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your "
-"application can handle."
-msgstr ""
-"Ин тугмаро агар хоҳед,ки намуди файлеро(mimeнамуд) ки барномаатон идора карда "
-"метавонад илова кунед,пахш кунед."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 277
-#: rc.cpp:183
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot "
-"handle, select the mimetype in the list above and click on this button."
-msgstr ""
-"Агар шумо хоҳед,ки намуди файлеро(mimeнамуд)ки барномаатон идора карда "
-"наметавонад,дур кунед mimeнамуди дар боло будароо интихоб кунед ва пахш кунед."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 302
-#: rc.cpp:186
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Ad&vanced Options"
-msgstr "Инти&хоботҳои иловагӣ..."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 305
-#: rc.cpp:189
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, DCOP "
-"options or to run it as a different user."
-msgstr ""
-"Ин ҷойро барои тағйир додани тарзи кори барномаатон пахш кунед алоқаи "
-"баръакс,вариантҳоиDCOP сар диҳед ё вайро ҳамчун истифодабарандаи гуногун кор "
-"кунед."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 16
-#: rc.cpp:192
-#, no-c-format
-msgid "TDE Wallet Wizard"
-msgstr "КДЕ Ҳамён Афсунгар(Донишманд)"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 23
-#: rc.cpp:195
-#, no-c-format
-msgid "Introduction"
-msgstr "Сарсухан"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 56
-#: rc.cpp:198
-#, no-c-format
-msgid "<u>TDEWallet</u> - The TDE Wallet System"
-msgstr "<u>KҲамён</u> - Системаи ¯Ҳамёни КДЕ"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 81
-#: rc.cpp:201
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Welcome to TDEWallet, the TDE Wallet System. TDEWallet allows you to store "
-"your passwords and other personal information on disk in an encrypted file, "
-"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you "
-"about TDEWallet and help you configure it for the first time."
-msgstr ""
-"Марҳамат КҲамён,системаи КДЕ Ҳамён.КҲамён ба шумо иҷозат медиҳад,ки "
-"нишонаҳоятон ва дигар информатсияи шахсиатонро дар рӯи диск,файли махфӣ ки "
-"дидани информатсияро барои дигарон манъ мекунад,нигоҳ доред.Ин "
-"афсунгар(донишманд) дар бораи КҲамён ба шумо нақл мекунад ва ба шумо ёрӣ "
-"мерасонад,ки барои аввал"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 112
-#: rc.cpp:204
-#, no-c-format
-msgid "&Basic setup (recommended)"
-msgstr "&Танзимоти асосӣ (албатта)"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 123
-#: rc.cpp:207
-#, no-c-format
-msgid "&Advanced setup"
-msgstr "&Танимоти пешакӣ"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 180
-#: rc.cpp:213
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The TDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> "
-"file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, "
-"presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a "
-"wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an "
-"icon in the system tray. You can use this application to manage your wallets. "
-"It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily "
-"copy a wallet to a remote system."
-msgstr ""
-"Системаи ҲамёниКДЕ санади шуморо дар файли <i>ҳамён<i> "
-"дар диски сахти маҳаллии шумо нигоҳ медорад.Санад фақат дар шакли махфӣ навишта "
-"шудааст, ҳозир алгоритмро ҳамчун калид бо нишонаатон истифода баред.Вақте ки "
-"ҳамён кушода мешавад,менеҷери барнома,нишонаро(icon) ба табақи система сар "
-"дода, намоиш медиҳад. Шумо метавонед ин барномаро истифода бурда,ҳамёнҳоятонро "
-"идора кунед.ВАй ҳатто иҷозат медиҳад,ки ҳамёнҳо ва мавҷудоти даруни ҳамёнро "
-"ворид кунед ва бо осонӣ ҳамёнатонро дар ҷои дурдасти система нусхабардорӣ "
-"кунед."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 193
-#: rc.cpp:216
-#, no-c-format
-msgid "Password Selection"
-msgstr "Интихоби гузарвожа"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 204
-#: rc.cpp:219
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or "
-"other information such as web form data and cookies. If you would like these "
-"applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. "
-"The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, and will "
-"allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the "
-"wallet."
-msgstr ""
-"Барномаҳои гуногун метавонанд кӯшиш карда ҳамёни КДЕро барои нигоҳ доштани "
-"нишонаҳо ё ин ки информатсияе ба монанди санади шакли веб ва cookies истифода "
-"барад.Агар шумо хоҳед,ки ин барномаҳо ин ҳамёнро истифода баранд,шумо бояд ба "
-"вай ҳозир имкон диҳед ва нишонаро итихоб кунед. Нишонае,ки шумо интихоб мекунед "
-" <i>наметавонад<i> дар вақти гум шуданаш дубора ёфта шавад ва ба ҳар он касе,ки "
-"вайро медонад барои ба даст овардани ҳамаи информатсияи дар ҳамён буда иҷозат "
-"медиҳад."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 234
-#: rc.cpp:222
-#, no-c-format
-msgid "Enter a new password:"
-msgstr "Гузарвожаи нав гузоред:"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 251
-#: rc.cpp:225
-#, no-c-format
-msgid "Verify password:"
-msgstr "Тасдиқи гузарвожа:"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 301
-#: rc.cpp:228
-#, no-c-format
-msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information."
-msgstr ""
-"Ҳа, ман мехоҳам, ки TDE қапчуқ-ро барои нигоҳ доштани иттилоотҳои шахсиам "
-"истифода барам"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 390
-#: rc.cpp:231
-#, no-c-format
-msgid "Security Level"
-msgstr "Муҳофиза..."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 401
-#: rc.cpp:234
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
-"personal data. Some of these settings do impact usability. While the default "
-"settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some "
-"of them. You may further tune these settings from the TDEWallet control "
-"module."
-msgstr ""
-"СистемаиҲамёни КДЕ ба шумо иҷозат медиҳад,ки амнияти дараҷаи шахсиатонро "
-"назорат кунед.Баъзе аз ин танзимотҳо таъсирҳои шоямро месозанд.То он вақте ки "
-"танзимотҳои ичронашуда барои аксарияти истифодабарандагон қабулшавандаанд,шумо "
-"хоҳиш карда метавонед,ки баъзе аз онҳоро иваз кунед.Дар оянда шумо метавонед ин "
-"танзимотҳоро аз воҳиди андози КҲамён ҷур кунед."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 432
-#: rc.cpp:237
-#, no-c-format
-msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files"
-msgstr ""
-"Шабакаи нишонаҳо ва нишонаҳои маҳаллиро дар файлҳои ҳамёнҳои ҷудогона нигоҳ "
-"доред."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 440
-#: rc.cpp:240
-#, no-c-format
-msgid "Automatically close idle wallets"
-msgstr "Ба таври автоматикӣ пӯшондани ҳамёнҳои бефоида"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 60
-#: rc.cpp:243
-#, no-c-format
-msgid "Allow &Once"
-msgstr "Иҷозат &Як бор"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 71
-#: rc.cpp:246
-#, no-c-format
-msgid "Allow &Always"
-msgstr "Иҷозат &Ҳамавақт"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 79
-#: rc.cpp:249
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Deny"
-msgstr "&Боз кардан"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 87
-#: rc.cpp:252
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Deny &Forever"
-msgstr "&Ҳамеша"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:150
-msgid "Known Applications"
-msgstr "Барномаҳои шинос"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:332 tdefile/kopenwith.cpp:296
-msgid "Applications"
-msgstr "Барномаҳо"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:322
-msgid "Open With"
-msgstr "Боз кардан бо ёрии"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:326
-msgid ""
-"<qt>Select the program that should be used to open <b>%1</b>"
-". If the program is not listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Барномаеро барои боз кардани <b>%1, интихоб кунед.</b>"
-"Агар барнома дар рӯйхат вуҷуд надошта бошад, номи онро ворид кунед ё ба кнопкаи "
-"\"Намоиш\" пахш кунед.</qt>"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:332
-msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files."
-msgstr "Номи барномаро барои боз кардани файлҳои ҷудошуда низ интихоб кунед."
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:353
-#, c-format
-msgid "Choose Application for %1"
-msgstr "Гузориш барои %1 интихоб кунед"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:354
-msgid ""
-"<qt>Select the program for the file type: <b>%1</b>. If the program is not "
-"listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Барномаеро барои боз кардани намуди файли <b>%1, интихоб кунед.</b>"
-"Агар барнома дар рӯйхат вуҷуд надошта бошад, номи онро ворид кунед ё ба кнопкаи "
-"\"Намоиш\" пахш кунед.</qt>"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:366
-msgid "Choose Application"
-msgstr "Интихоби барнома"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:367
-msgid ""
-"<qt>Select a program. If the program is not listed, enter the name or click the "
-"browse button.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Барномаеро интихоб кунед.</b>Агар барнома дар рӯйхат вуҷуд надошта бошад, "
-"номи онро ворид кунед ё ба кнопкаи обзор низ пахш кунед.</qt>"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:406
-msgid "Clear input field"
-msgstr "Тоза намудани сатри вурудот"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:436
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Following the command, you can have several place holders which will be "
-"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
-"%f - a single file name\n"
-"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
-"once\n"
-"%u - a single URL\n"
-"%U - a list of URLs\n"
-"%d - the directory of the file to open\n"
-"%D - a list of directories\n"
-"%i - the icon\n"
-"%m - the mini-icon\n"
-"%c - the comment"
-msgstr ""
-"Фармонро риоя карда шумо метавонед якчанд нигоҳдорандае дошта бошед,бо баҳоҳои "
-"ҳақиқи вақте ки барнома иҷро карда мешавад иваз карда шаванд.\n"
-"%f - номи файли ягона\n"
-"%F -рӯйхати файлҳо барои барномаҳое,ки яку якбора якчанд файлро кушода "
-"метавонанд истифода бурда мешавад.\n"
-"%u -URL и ягона\n"
-"%U - рӯйхати URLҳо\n"
-"%d - Феҳристи файл барои кушодан. %D-Рӯйхати феҳристҳо%D - a list of "
-"directories\n"
-"%i - the icon\n"
-"%m - the mini-icon\n"
-"%c - the comment"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:469
-msgid "Run in &terminal"
-msgstr "Дар терминал &оғоз кунед"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:480
-msgid "&Do not close when command exits"
-msgstr "&Агар фармон вуҷуд дошта бошад махкам накунед"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:497
-msgid "&Remember application association for this type of file"
-msgstr "&Дар хотир доштани робитот бо барномае барои ин файл"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:241 tdefile/kicondialog.cpp:250
-msgid "Select Icon"
-msgstr "Ишорае интихоб кунед"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:270
-msgid "Icon Source"
-msgstr "Манбаъи нишона"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:276
-#, fuzzy
-msgid "S&ystem icons:"
-msgstr "&Нишонаҳои система:"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:281
-msgid "O&ther icons:"
-msgstr "Нишонаҳои &Дигар:"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:293
-msgid "Clear Search"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:297
-msgid "&Search:"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:308
-msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:331
-#, fuzzy
-msgid "Animations"
-msgstr "Барномаҳо"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:333
-msgid "Categories"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:334
-msgid "Devices"
-msgstr "Сохтмонҳо"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:335
-msgid "Emblems"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:336
-msgid "Emotes"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:337
-msgid "Filesystems"
-msgstr "Системаи файл"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:338
-#, fuzzy
-msgid "International"
-msgstr "Сарсухан"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:339
-msgid "Mimetypes"
-msgstr "Намуди Mime"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:340
-msgid "Places"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:341
-#, fuzzy
-msgid "Status"
-msgstr "Оғоз"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:589
-msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
-msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:992
-#: tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:47
-msgid "Location:"
-msgstr "Ҷойгиршавӣ:"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:63 tdefile/kacleditwidget.cpp:421
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:70
-msgid "Owner"
-msgstr "Соҳиб"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:64 tdefile/kacleditwidget.cpp:423
-msgid "Owning Group"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:65 tdefile/kacleditwidget.cpp:425
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2020
-msgid "Others"
-msgstr "Дигарон"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:66 tdefile/kacleditwidget.cpp:427
-msgid "Mask"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:67 tdefile/kacleditwidget.cpp:429
-msgid "Named User"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:68 tdefile/kacleditwidget.cpp:431
-#, fuzzy
-msgid "Named Group"
-msgstr "Гурӯҳ"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:81
-#, fuzzy
-msgid "Add Entry..."
-msgstr "&Иловаи навиштаҷот..."
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:83
-#, fuzzy
-msgid "Edit Entry..."
-msgstr "&Тағйири навиштаҷот..."
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:85
-#, fuzzy
-msgid "Delete Entry"
-msgstr "Дар ҳоли нест кардан"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:280
-#, fuzzy
-msgid " (Default)"
-msgstr " (Нест кардан)"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:397
-#, fuzzy
-msgid "Edit ACL Entry"
-msgstr "&Тағйири навиштаҷот..."
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:407
-msgid "Entry Type"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:410
-msgid "Default for new files in this folder"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:446
-#, fuzzy
-msgid "User: "
-msgstr "Истифодакунанда:"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:450
-#, fuzzy
-msgid "Group: "
-msgstr "Гурӯҳ"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:563
-#, fuzzy
-msgid "Type"
-msgstr "Намуд:"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:564 tdefile/tdefiledetailview.cpp:66
-msgid "Name"
-msgstr "Ном"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:565
-#, fuzzy
-msgid ""
-"_: read permission\n"
-"r"
-msgstr "Имконпазирҳои иловагӣ"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:566
-msgid ""
-"_: write permission\n"
-"w"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:567
-msgid ""
-"_: execute permission\n"
-"x"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:568
-msgid "Effective"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1684 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
-msgid "*|All Files"
-msgstr "*|Ҳама файлҳо"
-
-#: tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:164
-msgid "All Supported Files"
-msgstr "Тамоми файлҳои дастгиршаванда"
-
-#: tdefile/tdefilemetainfowidget.cpp:111
-msgid "<Error>"
-msgstr "<Хато>"
-
-#: tdefile/tdefilepreview.cpp:63
-msgid "Preview"
-msgstr "Пешнамоиш"
-
-#: tdefile/tdefilepreview.cpp:69
-msgid "No preview available."
-msgstr "Пешнамоишот дастрас намебошад"
-
-#: tdefile/tdefileview.cpp:77
-msgid "Unknown View"
-msgstr "Намоиши ношинос"
-
-#: tdefile/kpreviewprops.cpp:49
-#, fuzzy
-msgid "P&review"
-msgstr "Пешнамоиш"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:49
-msgid "Desktop"
-msgstr "Мизи корӣ"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:56
-msgid "Documents"
-msgstr "Ҳуҷҷатҳо"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1264 tdefile/tdefilespeedbar.cpp:60
-msgid "Home Folder"
-msgstr "Феҳристи хона"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:65
-msgid "Storage Media"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:100
-msgid "Downloads"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:102
-msgid "Music"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:104
-#, fuzzy
-msgid "Pictures"
-msgstr "Тамоми суратҳо"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:106
-msgid "Videos"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:108
-msgid "Templates"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:110
-#, fuzzy
-msgid "Public"
-msgstr "Калиди олӣ:"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:115
-#, fuzzy
-msgid "Network Folders"
-msgstr "Феҳристи нав"
-
-#: tdefile/kurlrequester.cpp:213
-msgid "Open file dialog"
-msgstr "Кушодани диалоги файл"
-
-#: tdefile/kmetaprops.cpp:130
-msgid "&Meta Info"
-msgstr "Иттилоот дар бораи &метадодаҳо"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:90
-msgid "Select Folder"
-msgstr "Интихоби Феҳрист"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:92 tdefile/kdirselectdialog.cpp:125
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1269
-msgid "New Folder..."
-msgstr "Феҳристи нав..."
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:109
-#, fuzzy
-msgid "Folders"
-msgstr "Феҳрист"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:128
-msgid "Show Hidden Folders"
-msgstr "Намоиши феҳристҳои пинҳонӣ"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:407 tdefile/kdirselectdialog.cpp:411
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:389 tdefile/tdediroperator.cpp:393
-msgid "New Folder"
-msgstr "Феҳристи нав"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:412 tdefile/tdediroperator.cpp:394
-#, c-format
-msgid ""
-"Create new folder in:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Сохтани феҳристи нав дар:\n"
-"%1"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:435 tdefile/tdediroperator.cpp:422
-msgid "A file or folder named %1 already exists."
-msgstr "Каталог бо номи %1 аллакай мавҷуд мебошад."
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:439 tdefile/tdediroperator.cpp:426
-msgid "You do not have permission to create that folder."
-msgstr "Шумо барои сохтани пӯша иҷозат надоред."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:58
-msgid "&Share"
-msgstr "&Ҳисса кардан"
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:143
-msgid "Only folders in your home folder can be shared."
-msgstr "Танҳо зеркаталоги каталоги хонагии худро умумӣ кардан мумкин аст."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:154
-msgid "Not shared"
-msgstr "Умумӣ намебошад"
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:159
-msgid "Shared - read only for others"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:164
-msgid "Shared - writeable for others"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:186
-msgid ""
-"Sharing this folder makes it available under Linux/UNIX (NFS) and Windows "
-"(Samba)."
-msgstr ""
-"Ин каталогро барои системаҳои Linux/UNIX (NFS) ва Windows (Samba) умумӣ кардан "
-"мумкин аст."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:192
-msgid "You can also reconfigure file sharing authorization."
-msgstr "Шумо ҳамчунин метавонед файл ва каталогҳоро аз нав сабт намоед."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:195 tdefile/tdefilesharedlg.cpp:222
-msgid "Configure File Sharing..."
-msgstr "Танзимоти Ҳисса Кардани Файлҳо..."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:207
-msgid ""
-"Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/sbin."
-msgstr ""
-"Хатои иҷрошавии 'filesharelist'. Мутмаин шавед, ки барнома дар $PATH ё "
-"/usr/sbin сабт шудааст."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:214
-msgid "You need to be authorized to share folders."
-msgstr "Барои умумӣ кардани каталогҳо, шумо бояд авторизатсия шуда бошед."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:217
-msgid "File sharing is disabled."
-msgstr "Ҳисса кардани файлҳо ғайри фаъол аст."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:282
-msgid "Sharing folder '%1' failed."
-msgstr "Тақсимкунии пӯшаи %1 барбод рафт."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:283
-msgid ""
-"An error occurred while trying to share folder '%1'. Make sure that the Perl "
-"script 'fileshareset' is set suid root."
-msgstr ""
-"Хатогӣ дар вақти кӯшиши тақсим кардани пӯшаи%1 ,ба вуҷуд омадааст. Боварӣ ҳосил "
-"кунед,ки Perl матни намоиши'таъинитақсимифайл' дар асл таъин шудааст."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:288
-msgid "Unsharing folder '%1' failed."
-msgstr "Пӯшаи тақсимнашудаи %1барбод рафт."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:289
-msgid ""
-"An error occurred while trying to unshare folder '%1'. Make sure that the Perl "
-"script 'fileshareset' is set suid root."
-msgstr ""
-"Дар вақти тақсим накардани пӯшаи%1 хатогӣ пайдо шуд. Боварӣ ҳосил кунед,ки "
-"матни намоиши Perl 'таъини файли тақсимшуда "
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:352
-msgid ""
-"<qt>The <b>Quick Access</b> panel provides easy access to commonly used file "
-"locations."
-"<p>Clicking on one of the shortcut entries will take you to that location."
-"<p>By right clicking on an entry you can add, edit and remove shortcuts.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Панели <b>Дастрасии тез</b> имкони дастрасии тез ба каталогҳои зуд-зуд "
-"истифода шавандаро медиҳад."
-"<p>Пахши рӯи яке аз навиштаҷотҳо, шуморо ба каталоги тааллуқ буда низ "
-"мегузаронад."
-"<p>Бо пахши кнопкаи рост, шумо метавонед навиштаҷоте илова ё ҳузф кунед.</qt>"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:620
-#, fuzzy
-msgid "Desktop Search"
-msgstr "Мизи корӣ"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:745
-msgid "&Large Icons"
-msgstr "&Нишонаҳои калон"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:745
-msgid "&Small Icons"
-msgstr "&Нишонаҳои хурд"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:751
-msgid "&Edit Entry..."
-msgstr "&Тағйири навиштаҷот..."
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:755
-msgid "&Add Entry..."
-msgstr "&Иловаи навиштаҷот..."
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:759
-msgid "&Remove Entry"
-msgstr "&Ҳузфи навиштаҷот"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:791
-msgid "Enter a description"
-msgstr "Тасвиротро ворид кунед"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:937
-msgid "Edit Quick Access Entry"
-msgstr "Тағйири қайди дастрасии зуддӣ"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:940
-msgid ""
-"<qt><b>Please provide a description, URL and icon for this Quick Access "
-"entry.</b></br></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b> Тасвироти URL ва пиктограммаро барои ин қайд намудани дастрасии зуд низ "
-"ишора намоед.</b></br></qt>"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:947
-msgid ""
-"<qt>This is the text that will appear in the Quick Access panel."
-"<p>The description should consist of one or two words that will help you "
-"remember what this entry refers to.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ин матнест, ки дар панели дастрасии Зуд низ пайдо хоҳад шуд."
-"<p>Тасвирот бояд аз як ё ду калима иборат бошад, ин ба ёдатон оварданро ёрӣ "
-"медиҳад, ки ин навиштаҷот ба чӣ тааллуқ дорад.</qt>"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:957
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be used. "
-"For example:"
-"<p>%1"
-"<br>http://www.trinitydesktop.org"
-"<p>By clicking on the button next to the text edit box you can browse to an "
-"appropriate URL.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ин адресест, ки бо қайдгоҳ муттаҳид аст. Метавонадягон URL-и ҳақиқӣ низ "
-"истифода шавад. Мисол:"
-"<p>%1"
-"<br>http://www.kde.org"
-"<br>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable"
-"<p>Бо пахши кнопкаи наздикбудаи вурудоти матн, шумо метавонед ба URL-и "
-"мутақобил низ гузаред.</qt>"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:961
-msgid "&URL:"
-msgstr "&URL:"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:968
-msgid ""
-"<qt>This is the icon that will appear in the Quick Access panel."
-"<p>Click on the button to select a different icon.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ин ишоротест, ки дар панели дастрасии зуд пайдо хоҳад шуд."
-"<p>Барои интихоби ишороти дигар ба рӯи кнопка пахш кунед.</qt>"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:970
-msgid "Choose an &icon:"
-msgstr "Интихоби &ишора:"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:986
-msgid "&Only show when using this application (%1)"
-msgstr "&Танҳо мавриди истифодаи ин барнома (%1) намоиш додан"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:989
-msgid ""
-"<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using the "
-"current application (%1)."
-"<p>If this setting is not selected, the entry will be available in all "
-"applications.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Агар қайдгоҳ танҳо мавриди истифодаи барномаи равон (%1) тасвир шавад, ин "
-"параметрро сабт кунед."
-"<p>Агар параметр сабт нашуда бошад, қайдот барои тамоми барномаҳо дастрас хоҳад "
-"шуд.</qt>"
-
-#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:53
-msgid "&Automatic preview"
-msgstr "&Пешнамоиши худкор"
-
-#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:58
-msgid "&Preview"
-msgstr "&Пешнамоиш"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:88
-msgid "Menu Editor"
-msgstr "Менюи Муҳаррир"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:94 tdefile/tdediroperator.cpp:1258
-msgid "Menu"
-msgstr "Меню"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:98
-msgid "New..."
-msgstr "Нав..."
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:100
-msgid "Move Up"
-msgstr "Ба боло ҳаракат кунед"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:101
-msgid "Move Down"
-msgstr "Ба поён ҳаракат кунед"
-
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:63
-msgid "Small Icons"
-msgstr "Нишонаҳои хурд"
-
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:68
-msgid "Large Icons"
-msgstr "Нишонаҳои калон"
-
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:76
-msgid "Thumbnail Previews"
-msgstr "Мини-тасвирот"
-
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:120
-msgid "Icon View"
-msgstr "Намоиши нишона"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:177 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:193
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:209 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:232
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:252 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:272
-#, c-format
-msgid "Properties for %1"
-msgstr "Хусусиятҳо барои %1"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:208
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"_n: <never used>\n"
-"Properties for %n Selected Items"
-msgstr "Хусусиятҳо барои %1"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:748
-msgid "&General"
-msgstr "&Умумӣ"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:968
-#, fuzzy
-msgid "Create new file type"
-msgstr ""
-"Сохтани феҳристи нав дар:\n"
-"%1"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:970
-msgid "Edit file type"
-msgstr "Таъғири намуди файл"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:983
-msgid "Contents:"
-msgstr "Таркиб:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1025
-msgid "Calculate"
-msgstr "Ҳисоб кунед"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1036 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1263
-msgid "Refresh"
-msgstr "Нав кардан"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1044
-msgid "Points to:"
-msgstr "Ишора шуда истодааст ба:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1058
-msgid "Created:"
-msgstr "Сохта шуд:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1080
-msgid "Accessed:"
-msgstr "Дастрасии охирин:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1099
-msgid "Mounted on:"
-msgstr "Нуқтаи васл дар:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1106 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2968
-msgid "Free disk space:"
-msgstr "Андозаи озод дар диск:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1213 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1228
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3128
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Available space out of total partition size (percent used)\n"
-"%1 out of %2 (%3% used)"
-msgstr "%1 out of %2 (%3% used)"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1239
-msgid ""
-"Calculating... %1 (%2)\n"
-"%3, %4"
-msgstr ""
-"Ҳисоб карда истодаам... %1 (%2)\n"
-"%3, %4"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1242 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1258
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 file\n"
-"%n files"
-msgstr ""
-"%n файлҳо\n"
-"%n файлҳо"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1243 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1259
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 sub-folder\n"
-"%n sub-folders"
-msgstr ""
-"%n зер-феҳрист\n"
-"%n зер-феҳристҳо"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1272
-msgid "Calculating..."
-msgstr "Ҳисоб карда истодаам..."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1306
-msgid "Stopped"
-msgstr "Ҳисоб кардан канда шуд"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1347
-msgid "The new file name is empty."
-msgstr "Номи файли нав холӣ мебошад !"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1489 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2685
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2701 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2858
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3156 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3440
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3936 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4179
-msgid ""
-"<qt>Could not save properties. You do not have sufficient access to write to <b>"
-"%1</b>.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Натавонистам хусусиятро нигоҳ дорам. Шумо ҳуқуқи қайд кардан ба <b>%1</b>"
-"-ро надоред.</qt>"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1563 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1567
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1572
-msgid "Forbidden"
-msgstr "Манъ карда шуда"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1564
-msgid "Can Read"
-msgstr "Хондан"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1565
-msgid "Can Read & Write"
-msgstr "Тавоноии хондан ва навиштан"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1568
-msgid "Can View Content"
-msgstr "Метавонад оканотро намоиш диҳад"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1569
-msgid "Can View & Modify Content"
-msgstr "Метавонад оканотро намоиш ва тағйир низ диҳад"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1573
-msgid "Can View Content & Read"
-msgstr "Метавонам оканотро намоиш диҳам ва хонам"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1574
-msgid "Can View/Read & Modify/Write"
-msgstr "Метавонад, Дида баромадан/Хондан & Намоиш додан/Навиштан"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1668
-msgid "&Permissions"
-msgstr "&Имконпазирият"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1679 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1944
-msgid "Access Permissions"
-msgstr "Ҳуқуқи дастрасӣ"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1690
-msgid ""
-"_n: This file is a link and does not have permissions.\n"
-"All files are links and do not have permissions."
-msgstr ""
-"Ин файл пайванд мебошад иҷозатномаҳоро надорад.\n"
-"Ҳамаи файлҳо пайвандҳо мебошанд ва иҷозатномаҳоро надоранд."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1693
-msgid "Only the owner can change permissions."
-msgstr "Танҳо соҳиб метавонад дастрасӣ дигаргун кунад."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1696
-msgid "O&wner:"
-msgstr "&Соҳиб"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1702
-msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do."
-msgstr "Муаян кардани ҳаракате, ки соҳиб бояд ин ҳаракатро кар"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1704
-msgid "Gro&up:"
-msgstr "Гур&ӯҳ:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1710
-msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do."
-msgstr "Муаян кардани ҳаракате, ки аъзо бояд ин ҳаракатро кар "
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1712
-msgid "O&thers:"
-msgstr "Д&игар:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1718
-msgid ""
-"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the group, "
-"are allowed to do."
-msgstr ""
-"Муаян кардани ҳаракате, ки ҳамаи истифодабарандагон кадомҳое, ки не соҳиб ва "
-"не дар гурӯҳ мавҷуданд барои кор кардан иҷозат дода шудааст"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1723
-msgid "Only own&er can rename and delete folder content"
-msgstr "Танҳо соҳ&иб метавонад номи феҳристи оканаро тағир диҳад ё нест кунад"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1724
-msgid "Is &executable"
-msgstr "&Иҷро кардан"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1728
-msgid ""
-"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the "
-"contained files and folders. Other users can only add new files, which requires "
-"the 'Modify Content' permission."
-msgstr ""
-"Ин вариант танҳо ба соҳиби пӯша иҷозат медиҳад,ки чизҳои даруни файлҳо ва "
-"пӯшаҳоро нест кунад ё аз сари нав номгузорӣ кунад.Дигар истифодабарандагон "
-"танҳо метавонанд файлҳои наве,ки иҷозати Матни Иваз талаб мекунад,илова кунанд. "
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1732
-msgid ""
-"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for "
-"programs and scripts. It is required when you want to execute them."
-msgstr ""
-"Имконияти ин вариант ба қайд гирифтани файл ҳамин ки ба анҷом расид.Ин танҳо "
-"барои программаҳо ва намоиши матнҳо маънӣ дорад. Ин вақте ки шумо ба охир "
-"расондани онҳоро мехоҳед,талаб карда мешавад."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1739
-#, fuzzy
-msgid "A&dvanced Permissions"
-msgstr "Имконпазирҳои иловагӣ"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1748
-msgid "Ownership"
-msgstr "Соҳиб ва гурӯҳ"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1757
-msgid "User:"
-msgstr "Истифодакунанда:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1847
-msgid "Group:"
-msgstr "Гурӯҳ:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1889
-msgid "Apply changes to all subfolders and their contents"
-msgstr "Истифодоти таъғирот ба тамоми зеркаталогҳо ва оканоти онҳо"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1934
-msgid "Advanced Permissions"
-msgstr "Имконпазирҳои иловагӣ"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1953
-msgid "Class"
-msgstr "Синф"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1958
-msgid ""
-"Show\n"
-"Entries"
-msgstr ""
-"Намоиши\n"
-"Вурудҳо"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1960
-msgid "Read"
-msgstr "Хондан"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1965
-msgid "This flag allows viewing the content of the folder."
-msgstr "Ин баирақ имконият медиҳад, ки оканаи феҳристро дида бароед."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1967
-msgid "The Read flag allows viewing the content of the file."
-msgstr "Баирақи хондан имконият медиҳад, ки оконаи фаӣлро дида бароем."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1971
-msgid ""
-"Write\n"
-"Entries"
-msgstr ""
-"Навиштан\n"
-"Вурудҳо"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1973
-msgid "Write"
-msgstr "Навиштан"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1978
-msgid ""
-"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting and "
-"renaming can be limited using the Sticky flag."
-msgstr ""
-"Ин байрақ илова,аз нав номгузорӣ ва несткунии файлҳоро иҷозат медиҳад Дар ёд "
-"гиред,ки азнавномгузорӣ ва несткунӣ метавонанд бо истифодаи байрақи Часпон "
-"маҳдуд карда шаванд."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1981
-msgid "The Write flag allows modifying the content of the file."
-msgstr ""
-"Баӣрақи навиштан имконият медиҳад, ки оконаи фаил шаклашро тағир диҳад."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1986
-msgid ""
-"_: Enter folder\n"
-"Enter"
-msgstr "Даромадан"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1987
-msgid "Enable this flag to allow entering the folder."
-msgstr "Имконият диҳед, ки ин баӣрақ ба феҳрист даромаданро иҷозат диҳад"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1990
-msgid "Exec"
-msgstr "Exec"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1991
-msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program."
-msgstr "Имконият диҳед, ки ин баӣрақ фаилро ҳамчун программа иҷро кунад."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2001
-msgid "Special"
-msgstr "Файли махсус"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2005
-msgid ""
-"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can be "
-"seen in the right hand column."
-msgstr ""
-"Байракӣ махсус. Эътибор барои тамоми пӯша,маънои дақиқи байрақ дар сутуни "
-"тарафи рост дида мешавад."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2008
-msgid ""
-"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand "
-"column."
-msgstr ""
-"Байрақи махсус.Маънои аниқи ин байрақ дар тарафи рости сутун дида мешавад."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2012
-msgid "User"
-msgstr "Истифодакунанда"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2016 tdefile/tdefiledetailview.cpp:71
-msgid "Group"
-msgstr "Гурӯҳ"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2024
-msgid "Set UID"
-msgstr "Бити SUID"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2028
-msgid ""
-"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new "
-"files."
-msgstr ""
-"Агар ин байрақ таъсис дода шавад,соҳиби ин пӯша,соҳиби ҳамаи файлҳои нав "
-"мешавад."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2031
-msgid ""
-"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the "
-"permissions of the owner."
-msgstr ""
-"Агар ин файл иҷрошаванда бошад ва байрақ таъсис дода шавад, вай бо иҷозати "
-"соҳиб анҷом дода мешавад."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2035
-msgid "Set GID"
-msgstr "Бити SGID"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2039
-msgid ""
-"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files."
-msgstr ""
-"Агар ин байрақ таъсис дода шавад,гурӯҳи ин пӯша барои ҳамаи файлҳои нав таъсис "
-"дода мешавад."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2042
-msgid ""
-"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the "
-"permissions of the group."
-msgstr ""
-"Агар ин байрақ иҷрошаванда бошад ва байрақ таъин шуда бошад,вай иҷозатномаҳои "
-"гурӯҳ иҷро карда мешавад."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2046
-msgid ""
-"_: File permission\n"
-"Sticky"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2050
-msgid ""
-"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or "
-"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this."
-msgstr ""
-"Агар байрақи часпон дар пӯша муайян карда шавад,фақат соҳиб ва асос(асл) "
-"метавонад нест кунад ё номҳои файлҳоро дигар кунад. Аз тарафи дигар ҳар як кас "
-"бо иҷозатномаҳои дуруст метавонанд ин ин корро иҷро кунанд."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2054
-msgid ""
-"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some systems"
-msgstr ""
-"Байрақи Часпон дар файл дар Линукс инкор карда мешавад,лекин мумкин дар баъзе "
-"системаҳо истифода бурда шавад."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2241
-msgid "Link"
-msgstr "Алоқа"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2257
-msgid "Varying (No Change)"
-msgstr "Тағирот (Тағир нашудааст)"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2356
-msgid ""
-"_n: This file uses advanced permissions\n"
-"These files use advanced permissions."
-msgstr ""
-"Ин файл дастрасҳои иловагӣ истифода мекунад.\n"
-"Ин файлҳо дастрасҳои иловагӣ истифода мекунанд."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2377
-msgid ""
-"_n: This folder uses advanced permissions.\n"
-"These folders use advanced permissions."
-msgstr ""
-"Ин феҳрист дастрасҳои иловагӣ истифода мекунад.\n"
-"Ин феҳристҳо дастрасҳои иловагӣ истифода мекунанд."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2392
-msgid "These files use advanced permissions."
-msgstr "Ин файлҳо дастрасҳои иловагӣ истифода мекунанд."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2608
-msgid "U&RL"
-msgstr "U&RL"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2745
-msgid "A&ssociation"
-msgstr "&Алоқа бо барномот"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2754
-msgid "Pattern ( example: *.html;*.htm )"
-msgstr "Қолиб ( мисол: *.html;*.htm )"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2787
-msgid "Left click previews"
-msgstr "Иҷозати намоишоти компоненте, ки бо Konqueror сохта шудааст"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2906
-msgid "De&vice"
-msgstr "Сох&тмон"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2936
-msgid "Device (/dev/fd0):"
-msgstr "Сохтмон (/dev/fd0):"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2937
-msgid "Device:"
-msgstr "Сохзтмон:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2947
-msgid "Read only"
-msgstr "Танҳо-хондан"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2951
-#, fuzzy
-msgid "File system:"
-msgstr "Системаи файл"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2959
-msgid "Mount point (/mnt/floppy):"
-msgstr "Нуқтаи монтаж кунӣ (/mnt/floppy):"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2960
-msgid "Mount point:"
-msgstr "Нуқтаи монтажкунӣ:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2991
-msgid "Unmounted Icon"
-msgstr "Пиктограммаи \"ғайримонтажонида\""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3188 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3996
-msgid "&Application"
-msgstr "&Барнома"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3313
-#, c-format
-msgid "Add File Type for %1"
-msgstr "Иловаи намуди файл барои %1"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3316
-msgid "&Add"
-msgstr "&Илова"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3317 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3318
-msgid ""
-"Add the selected file types to\n"
-"the list of supported file types."
-msgstr ""
-"Намудҳои файли интихобшударо ба\n"
-"рӯйхати намудҳои файлҳои дастгиришуда илова кунед."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3512 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3968
-msgid "Only executables on local file systems are supported."
-msgstr ""
-"Файлҳои иҷрошаванда танҳо дар системаи файлии локалӣ низ дастгирӣ мешаванд."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3524
-#, c-format
-msgid "Advanced Options for %1"
-msgstr "Интихоботҳои иловагӣ барои %1"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3683
-msgid "E&xecute"
-msgstr "&Иҷро кардан"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3690
-msgid "Comman&d:"
-msgstr "Фар&мон:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3699
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Following the command, you can have several place holders which will be "
-"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
-"%f - a single file name\n"
-"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
-"once\n"
-"%u - a single URL\n"
-"%U - a list of URLs\n"
-"%d - the folder of the file to open\n"
-"%D - a list of folders\n"
-"%i - the icon\n"
-"%m - the mini-icon\n"
-"%c - the caption"
-msgstr ""
-"Фармонро риоя карда,шумо метавонед якчанд ҷойҳои ишғолкардае: дошта бошед, ки "
-"дар вақти иҷрои программа бо аҳамиятҳои воқеи иваз карда мешаванд\n"
-"%f - номи файли ягона\n"
-"%F-рӯйхати файлҳоро барои барономаҳое,ки яку якбора якчанд файлҳои "
-"маҳаллиромекушоянд истифода баред\n"
-"%u - URL-и ягона\n"
-"%U -рӯйхати URLҳо\n"
-"%d -пӯшаи файл барои кушодан %\n"
-"%D - рӯйхати пӯшаҳо\n"
-"%D - a list of folders\n"
-"%i - the icon\n"
-"%m - the mini-icon\n"
-"%c - the caption"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3720
-msgid "Panel Embedding"
-msgstr "Сохтан ба панел"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3729
-msgid "&Execute on click:"
-msgstr "&Бо клик иҷро кардан:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3737
-msgid "&Window title:"
-msgstr "&Сарлавҳаи тиреза:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3757
-msgid "&Run in terminal"
-msgstr "&Дар терминал иҷро кунед"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3772
-msgid "Do not &close when command exits"
-msgstr "&Вақте ки фармон вуҷуд дорад махкам кардан манъ аст"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3776
-msgid "&Terminal options:"
-msgstr "&Параметрҳои терминал:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3796
-msgid "Ru&n as a different user"
-msgstr "Иҷ&роӣ аз номи истифодакунандаи дигар"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4037
-msgid "Description:"
-msgstr "Тасвир:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4043
-msgid "Comment:"
-msgstr "Шарҳ:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4049
-msgid "File types:"
-msgstr "Намудҳои файл:"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:81
-msgid "Sounds"
-msgstr "Овозҳо"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:82
-msgid "Logging"
-msgstr "Журналонӣ"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:83
-msgid "Program Execution"
-msgstr "Иҷро кардани барнома"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:84
-msgid "Message Windows"
-msgstr "Тирезаҳои иттилоот"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:85
-msgid "Passive Windows"
-msgstr "Тирезаи бефаъолият"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:86
-msgid "Standard Error Output"
-msgstr "Хурӯҷоти стандартии хатогиҳо"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:87
-msgid "Taskbar"
-msgstr "Пайраҳаи масъала"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:121
-msgid "Execute a program"
-msgstr "Иҷро намудани барнома"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:122
-msgid "Print to Standard error output"
-msgstr "Барориши хатогиҳои стандартӣ чоп кунед"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:123
-msgid "Display a messagebox"
-msgstr "Намоиши почта"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:124
-msgid "Log to a file"
-msgstr "Воридшавӣ ба файл"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:125
-msgid "Play a sound"
-msgstr "Таҷдид кардани овоз"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:126
-msgid "Flash the taskbar entry"
-msgstr "Равшан кардани дохилшавии сутуни вазифа"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:163
-msgid "Notification Settings"
-msgstr "Танзимоти огоҳӣ"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:309
-msgid ""
-"<qt>You may use the following macros"
-"<br>in the commandline:"
-"<br><b>%e</b>: for the event name,"
-"<br><b>%a</b>: for the name of the application that sent the event,"
-"<br><b>%s</b>: for the notification message,"
-"<br><b>%w</b>: for the numeric window ID where the event originated,"
-"<br><b>%i</b>: for the numeric event ID."
-msgstr ""
-"<qt>Шумо метавонед макросҳои зеринро истифода баред. "
-"<br>дар хати фармон: "
-"<br><b>%e<b>:барои номи воқеӣ "
-"<br><b>%a<b>: барои номи барномае,ки воқеаро фиристодааст, "
-"<br><b>%s</b>:барои ахбори огоҳӣ, "
-"<br><b%w</b>: барои равзанаи шуморавӣ ID куҷое,ки воқеа манбаъ гирифтааст,"
-"<br><b>%i</b>барои шумораи воқеии ID."
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:339
-#, fuzzy
-msgid "Advanced <<"
-msgstr "&Танимоти пешакӣ"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:340
-msgid "Hide advanced options"
-msgstr "Пинҳони параметрҳои иловагӣ"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:356
-#, fuzzy
-msgid "Advanced >>"
-msgstr "&Танимоти пешакӣ"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:357
-msgid "Show advanced options"
-msgstr "Намоиши интихоботҳои иловагӣ"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:782
-msgid "This will cause the notifications to be reset to their defaults."
-msgstr "Параметрҳои пешфарзӣ барои тамоми хабарномаҳо низ бозсозӣ хоҳанд шуд!"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:784
-msgid "Are You Sure?"
-msgstr "Шумо боварӣ доред?"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:785
-msgid "&Reset"
-msgstr "&Нав кардан"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:858
-msgid "Select Sound File"
-msgstr "Файли овоз интихоб кунед"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:894
-msgid "Select Log File"
-msgstr "Файли вуруд интихоб кунед"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:908
-msgid "Select File to Execute"
-msgstr "Интихоби файл барои иҷро кардан"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:942
-#, fuzzy
-msgid "The specified file does not exist."
-msgstr "Феҳристи муайяншуда мумкин аст мавҷуд нест."
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:1012
-msgid "No description available"
-msgstr "Тасвирот дастрас нест"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:347
-msgid "Please specify the filename to save to."
-msgstr "Номи файл барои нигоҳ доштан муайян кунед."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:349
-msgid "Please select the file to open."
-msgstr "<qt>Ин номи файлест, ки боз хоҳад шуд."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:410 tdefile/tdefiledialog.cpp:453
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1558
-msgid "You can only select local files."
-msgstr "Шумо метавонед фақат файлҳои локалӣ интихоб кунед."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:411 tdefile/tdefiledialog.cpp:454
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1559
-msgid "Remote Files Not Accepted"
-msgstr "Файлҳои ҳузфшуда дастгирӣ нахоҳанд шуд"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:445
-msgid ""
-"%1\n"
-"does not appear to be a valid URL.\n"
-msgstr ""
-"%1\n"
-"ба URL-и саҳеҳ монанд намебошад.\n"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:445
-msgid "Invalid URL"
-msgstr "URL-и нодуруст"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:782
-msgid ""
-"<p>While typing in the text area, you may be presented with possible matches. "
-"This feature can be controlled by clicking with the right mouse button and "
-"selecting a preferred mode from the <b>Text Completion</b> menu."
-msgstr ""
-"<p>Мавриди вурудоти матн ба заминаи вурудот ба шумо вариантҳои имконӣ низ "
-"пешкаш хоҳанд шуд. Ин функсияро метавонед бо пахши кнопкаи рости муш ва бо "
-"интихоби тартиботи дар меню <b>Анҷомдиҳии матн</b> низ танзим кунед."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:791
-msgid "This is the name to save the file as."
-msgstr "<qt>Ин номест, ки дар он файл нигоҳ дошта хоҳад шуд."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:796
-msgid ""
-"This is the list of files to open. More than one file can be specified by "
-"listing several files, separated by spaces."
-msgstr ""
-"Ин рӯйхати файлҳоест, ки боз хоҳанд шуд. Агар якчанд файле ишора шуда истода "
-"бошад, онҳо бояд бо фосила ҷудо карда шаванд."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:803
-msgid "This is the name of the file to open."
-msgstr "Ин номи файлест, ки боз хоҳад шуд."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:841
-#, fuzzy
-msgid "Current location"
-msgstr "Авторизатсия"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:842
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This is the currently listed location. The drop-down list also lists commonly "
-"used locations. This includes standard locations, such as your home folder, as "
-"well as locations that have been visited recently."
-msgstr ""
-"<qt>Дар инҷо адресҳои зуд-зуд истифода шаванда аз он ҷумла адресҳои стандартӣ, "
-"каталог ва адресҳои хонагии шумо, ки чанде пеш ин истифода шудаанд, номбар "
-"шудаанд."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:849
-#, c-format
-msgid "Root Folder: %1"
-msgstr "Феҳристи реша: %1"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:855
-#, c-format
-msgid "Home Folder: %1"
-msgstr "Феҳристи Хона: %1"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:864
-#, c-format
-msgid "Documents: %1"
-msgstr "Ҳуҷҷатҳо: %1"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:871
-#, c-format
-msgid "Desktop: %1"
-msgstr "Мизи корӣ: %1"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:912
-msgid ""
-"<qt>Click this button to enter the parent folder."
-"<p>For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button "
-"will take you to file:/home.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ин кнопкаро барои ба каталоги волидайн гузаштанниз пахш кунед."
-"<p>Мисол, агар каталоги равон file:/home/%1бошад, пахши ин кнопка, шуморо ба "
-"file:/home хоҳад гузаронд.</qt>"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:916
-msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history."
-msgstr ""
-"Барои ба як қадам ақиб гузаштан аз журнали намоиш, ин кнопкаро пахш кунед."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:918
-msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history."
-msgstr ""
-"Барои ба як қадам пеш гузаштан аз журнали намоиш, ин кнопкаро пахш кунед."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:920
-msgid "Click this button to reload the contents of the current location."
-msgstr "Барои нав кардани дохили саҳифаи равон, ин кнопкаро пахш кунед."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:923
-msgid "Click this button to create a new folder."
-msgstr "Барои эҷоди феҳристи нав, ин кнопкаро пахш кунед."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:926
-msgid "Show Quick Access Navigation Panel"
-msgstr "Намоиши панели дастрасии зуд"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:927
-msgid "Hide Quick Access Navigation Panel"
-msgstr "Пинҳони панели дастрасии зуд"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:932
-#, fuzzy
-msgid "Show Bookmarks"
-msgstr "Гузориш"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:933
-#, fuzzy
-msgid "Hide Bookmarks"
-msgstr "Иловаи гузориш"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:938
-msgid ""
-"<qt>This is the configuration menu for the file dialog. Various options can be "
-"accessed from this menu including: "
-"<ul>"
-"<li>how files are sorted in the list</li>"
-"<li>types of view, including icon and list</li>"
-"<li>showing of hidden files</li>"
-"<li>the Quick Access navigation panel</li>"
-"<li>file previews</li>"
-"<li>separating folders from files</li></ul></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ин менюи танзимоти диалоги файлҳо мебошад. Метавонанд параметрҳои гуногун "
-"низ сабт шаванд, аз он ҷумла:"
-"<ul>"
-"<li>чӣ тавр файлҳо хел-хел ба рӯйхат ҷудо шудаанд бо</li>"
-"<li>намуди намоишот, ҳамчунини пиктограммаҳо ва рӯйхати</li>"
-"<li></li>"
-"<li>панели дастрасии Зуд</li>"
-"<li>пешнамоишоти файли</li>"
-"<li>ҷудо кардани каталогҳо аз файлҳо</li></ul></qt>"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:992
-msgid "&Location:"
-msgstr "&Интихоб:"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1018
-msgid ""
-"<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not match "
-"the filter will not be shown."
-"<p>You may select from one of the preset filters in the drop down menu, or you "
-"may enter a custom filter directly into the text area."
-"<p>Wildcards such as * and ? are allowed.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ин филтрест, ки ба рӯйхати файлҳо низ ба кор бурда мешавад. Номи файлҳое, "
-"ки бо филтр мутобиқ набошанд, намоиш нахоҳанд шуд. "
-"<p>Шумо метавонед филтри тайёрро аз менюи афтанда интихоб кунед, ёки филтри "
-"худро ба заминаи вурудот низ ворид кунед. "
-"<p>Қолибҳо, чунини * ва ? роҳ дода мешаванд.</qt>"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1024
-msgid "&Filter:"
-msgstr "&Филтр:"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1171
-msgid "search term"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1488
-msgid ""
-"The chosen filenames do not\n"
-"appear to be valid."
-msgstr ""
-"Файли интихобшуда\n"
-"нодуруст аст."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1490
-msgid "Invalid Filenames"
-msgstr "Номҳои нодуруст"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1520
-msgid ""
-"The requested filenames\n"
-"%1\n"
-"do not appear to be valid;\n"
-"make sure every filename is enclosed in double quotes."
-msgstr ""
-"Номҳои файли дархостшудаи\n"
-"%1\n"
-"нодуруст мебошанд.\n"
-"Кӯшиш кунед ҳар як номро дар ду нохунак бигиред"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1524
-msgid "Filename Error"
-msgstr "Номи файли хатогӣ"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1681
-msgid "*|All Folders"
-msgstr "*|Ҳама феҳристҳо"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:443 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:457
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1841
-msgid "&Open"
-msgstr "&Боз кардан"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1981
-msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
-msgstr "Васеъи номи файл бо &автоматикӣ интихоб кунед (%1)"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1982
-msgid "the extension <b>%1</b>"
-msgstr "васеъи <b>%1</b>"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1990
-msgid "Automatically select filename e&xtension"
-msgstr "Васеъи номи файл бо &автоматикӣ интихоб кунед"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1991
-msgid "a suitable extension"
-msgstr " Васеъкунии муносиб"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2002
-msgid ""
-"This option enables some convenient features for saving files with extensions:"
-"<br>"
-"<ol>"
-"<li>Any extension specified in the <b>%1</b> text area will be updated if you "
-"change the file type to save in."
-"<br>"
-"<br></li>"
-"<li>If no extension is specified in the <b>%2</b> text area when you click <b>"
-"Save</b>, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not "
-"already exist). This extension is based on the file type that you have chosen "
-"to save in."
-"<br>"
-"<br>If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can "
-"either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to "
-"the end of the filename (the period will be automatically removed).</li></ol>"
-"If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable."
-msgstr ""
-"Ин вариант барои баъзе хусуиятҳои осудабахш барои нигоҳ доштани файлҳо бо "
-"васеъшавӣ имкоият медиҳад:"
-"<br>"
-"<ol>"
-"<li>Ҳаргуна васеъшавӣ дар<b>%1</b> муайян шудааст,масоҳати матн агар шумо "
-"намуди файлро барои нигоҳ доштан иваз кунед,пурра мешавад."
-"<br>"
-"<br></li>"
-"<li>Агар ягон хел васеъшавӣ дар <b>%2</b> муайян нашуда бошад масоҳати матнро "
-"вақте ки пахш мекунед..... <b>Save</b>, %3 will be added to the end of the "
-"filename (if the filename does not already exist). This extension is based on "
-"the file type that you have chosen to save in."
-"<br>"
-"<br>If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can "
-"either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to "
-"the end of the filename (the period will be automatically removed).</li></ol>"
-"If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2276
-msgid ""
-"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button "
-"to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark."
-"<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like "
-"bookmarks elsewhere in TDE.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ин кнопка иҷозати эҷоди гузоришро ба макони ишорашуда низ медиҳад. Ин "
-"кнопкаро пахш кунед барои боз кардани менюи гузориш, ки он имкони илова, таъғир "
-"ё интихоби гузориш низ бошад."
-"<p>Ин гузоришотҳо барои диалоги файлҳо махсус мебошанд, аммоонҳо чунини тамоми "
-"гузоришотҳои TDE-и дигар низ кор мекунанд.</qt>"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:920 tdefile/tdediroperator.cpp:1321
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:64
-msgid "Detailed View"
-msgstr "Намоиши тафсилот"
-
-#: misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:67
-msgid "Size"
-msgstr "Андоза"
-
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:68
-msgid "Date"
-msgstr "Таърих"
-
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:69
-msgid "Permissions"
-msgstr "Имконпазирҳо"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:448
-msgid "You did not select a file to delete."
-msgstr "Барои нест кардан ягон файл интихоб нашудааст."
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:449
-msgid "Nothing to Delete"
-msgstr "Барои нест кардан чизе нест."
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:471
-msgid ""
-"<qt>Do you really want to delete\n"
-" <b>'%1'</b>?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Шумо ҳақиқатан мехоҳед\n"
-" <b>'%1'</b>-ро ҳузф кунед?</qt>"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:473
-msgid "Delete File"
-msgstr "Нобуд кардани файл"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:478
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you really want to delete this item?\n"
-"Do you really want to delete these %n items?"
-msgstr ""
-"Шумо мехоҳед ин ҷузъ нобуд созед?\n"
-"Шумо мехоҳед %n ҷузъҳо нобуд созед?"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:480
-msgid "Delete Files"
-msgstr "Нобуд кардани файлҳо"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:511
-#, fuzzy
-msgid "You did not select a file to trash."
-msgstr "Барои нест кардан ягон файл интихоб нашудааст."
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:512
-#, fuzzy
-msgid "Nothing to Trash"
-msgstr "Барои нест кардан чизе нест."
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:534
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<qt>Do you really want to trash\n"
-" <b>'%1'</b>?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Шумо ҳақиқатан мехоҳед\n"
-" <b>'%1'</b>-ро ҳузф кунед?</qt>"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:536
-#, fuzzy
-msgid "Trash File"
-msgstr "Файлҳои муваққатӣ"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:537 tdefile/tdediroperator.cpp:544
-msgid ""
-"_: to trash\n"
-"&Trash"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:541
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"_n: translators: not called for n == 1\n"
-"Do you really want to trash these %n items?"
-msgstr ""
-"Шумо мехоҳед ин ҷузъ нобуд созед?\n"
-"Шумо мехоҳед %n ҷузъҳо нобуд созед?"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:543
-#, fuzzy
-msgid "Trash Files"
-msgstr "Файлҳои муваққатӣ"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:658 tdefile/tdediroperator.cpp:726
-msgid "The specified folder does not exist or was not readable."
-msgstr "Каталоги ишорашуда вуҷуд надорад ёки барои хондан дастрас намебошад."
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:925 tdefile/tdediroperator.cpp:1319
-msgid "Short View"
-msgstr "Тасвироти кӯтоҳ"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1260
-msgid "Parent Folder"
-msgstr "Феҳристи оилавӣ"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1271
-msgid "Move to Trash"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1282
-msgid "Sorting"
-msgstr "Тартиби хел-хел ҷудо кардан"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1283
-msgid "By Name"
-msgstr "Бо ном"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1286
-msgid "By Date"
-msgstr "Бо таърих"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1289
-msgid "By Size"
-msgstr "Бо андоза"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1292
-msgid "Reverse"
-msgstr "Баръакс"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1302
-msgid "Folders First"
-msgstr "Аввал феҳристҳо"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1304
-msgid "Case Insensitive"
-msgstr "Бе ҳисоби қайдгоҳ"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1324
-msgid "Show Hidden Files"
-msgstr "Намоиши файлҳои пинҳонӣ"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1327
-msgid "Separate Folders"
-msgstr "Ҷудо кардани феҳристҳо"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1331
-msgid "Show Preview"
-msgstr "Пешнамоиш нишон диҳед"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1335
-msgid "Hide Preview"
-msgstr "Пинҳон кардани пешнамоиш"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:117
-msgid "Create New Bookmark Folder"
-msgstr "Эҷоди папкаи нави гузоришот"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:118
-#, c-format
-msgid "Create New Bookmark Folder in %1"
-msgstr "Эҷоди папкаи нави гузоришот дар %1"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:120
-msgid "New folder:"
-msgstr "Папкаи нав:"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:286
-msgid "--- separator ---"
-msgstr "--- тақсимкунак ---"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:365
-msgid ""
-"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message will "
-"only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly as "
-"possible, which is most likely a full hard drive."
-msgstr ""
-"Аломатҳои китобатиро дар %1нигоҳ доред. Ҳисоботи хатогии додашуда%2 буд. Ин "
-"хабари хато фақат як маротиба нишон дода мешавад.Сабаби хатогӣ ба ҳар чи зудтар "
-"муайянкунӣ эҳтиёҷ дорад,эҳтимол ҳаракати пури вазнин бошад."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343
-msgid "Cannot add bookmark with empty URL."
-msgstr "Қодир ба афзудани мондание бо URL-и холӣ низ нестам."
-
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113
-msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)"
-msgstr "*.adr|Файлҳои Монданҳои Opera (*.adr)"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259
-msgid "Add Bookmark Here"
-msgstr "Афзудани гузориш "
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276
-msgid "Open Folder in Bookmark Editor"
-msgstr "Монданҳо"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279
-msgid "Delete Folder"
-msgstr "Ҳузфи феҳрист"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287
-msgid "Copy Link Address"
-msgstr "Нишонаи почтаи эллектронӣ"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290
-msgid "Delete Bookmark"
-msgstr "Ҳузфи гузориш "
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318
-msgid "Bookmark Properties"
-msgstr "Хосиятҳои мондан"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
-"\"%1\"?"
-msgstr "Шумо боварӣ доред,ки хоҳиши дур кардани папкаи гузоришотро доред?"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
-"\"%1\"?"
-msgstr "Шумо мутмаинед, ки мехоҳед ин гузоришро ҳузф кунед?"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383
-msgid "Bookmark Folder Deletion"
-msgstr "Пӯша.Тақсимкунӣ"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384
-msgid "Bookmark Deletion"
-msgstr "Нест кардани монданиҳо"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486
-msgid "Bookmark Tabs as Folder..."
-msgstr "Папкаи нави гузоришот..."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495
-msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs."
-msgstr ""
-"Пӯшаи аломатҳои китобатиро барои ҳамаи ҳалқаҳои (tabs)кушода илова кунед."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146
-msgid "Add Bookmark"
-msgstr "Иловаи гузориш"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515
-msgid "Add a bookmark for the current document"
-msgstr "Афзудани гузориш ба санадоти равон"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529
-msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
-msgstr "Таҳрир кардани коллексияи гузоришот дар тирезаи ҷудо"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538
-msgid "&New Bookmark Folder..."
-msgstr "&Папкаи нави гузоришот..."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550
-msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
-msgstr "Эҷоди папкаи нави гузоришот дар ин меню"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684
-msgid "Quick Actions"
-msgstr "Амалиётҳо"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831
-msgid "&New Folder..."
-msgstr "&Папкаи нав..."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948
-msgid "Bookmark"
-msgstr "Гузориш"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115
-msgid "Netscape Bookmarks"
-msgstr "Гузоришҳои Netscape"
-
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113
-msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
-msgstr "*.html|Файлҳои HTML (*.html)"
-
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197
-msgid "<!-- This file was generated by Konqueror -->"
-msgstr "<!-- Ин файл бо барномаи Konqueror эҷод шуда буд -->"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr ""
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:438
-msgid ""
-"<qt>TDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the password "
-"for this wallet below."
-msgstr ""
-"<qt>TDE хоҳиш мекунад, ки қапчуқро кушоед '<b>%1</b>"
-"'. Илтимос нишонро пеш аз даромадан ба ин қапчуқ дароред."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:440
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</b>"
-"'. Please enter the password for this wallet below."
-msgstr ""
-"<qt> Ариза '<b>%1</b>' хоҳиш мекунад, ки қапчуқро кушоед '<b>%2</b>"
-"'. Илтимос нишонро пеш аз даромадан ба ин қапчуқ дароред."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:452
-msgid ""
-"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a "
-"secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel "
-"to deny the application's request."
-msgstr ""
-"КДЕ хоҳиш мекунад,ки ҳамёнро кушоед.Ин барои нигоҳ доштани санади дақиқ дар "
-"услуби бехатар истифода бурда мешавад.Лутфан нишонро барои истифодаи ин ҳамён "
-"истифода баред,ё ин ки хат заданро барои инкор кардани хоҳиши барнома истифода "
-"баред."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:454
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the TDE wallet. This is "
-"used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to "
-"use with this wallet or click cancel to deny the application's request."
-msgstr ""
-"<qt> Барнома хоҳиш мекунад,ки ҳамёни КДЕ кушода шавад.Ин барои нигоҳ доштани "
-"санади дақиқ дар услуби бехатар истифода бурда мешавад. Лутфан нишонро барои "
-"истифодаи ин ҳамён ё ин ки хатзаниро барои инкор кардани хоҳиши барнома пахш "
-"кунед."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:461
-msgid ""
-"<qt>TDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>"
-"'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
-"application's request."
-msgstr ""
-"КДЕ хоҳиш мекунад,ки ҳамёни нав бо номи <b>%1сохта шавад. Марҳамат карда барои "
-"ин ҳамён нишон интихоб кунед ё ин ки барои инкор кардани хоҳиши барнома хат "
-"занед."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:463
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named '<b>"
-"%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
-"application's request."
-msgstr ""
-"<qt> Барнома<b> %1<b> хоҳиш мекунад,ки ҳамёни нав бо номи <b>"
-"%2 сохта шавад. Марҳамат карда барои ин ҳамён нишон интихоб кунед,ё ин ки барои "
-"инкор кардани хоҳиши барнома хат занед."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:466
-#, fuzzy
-msgid "C&reate"
-msgstr "&Эҷод кардан"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:470 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:661 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
-msgid "TDE Wallet Service"
-msgstr "Хизмати Воллети TDE"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:482
-msgid ""
-"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again."
-"<br>(Error code %2: %3)"
-msgstr ""
-"<qt> Хато кушодани ҳамёни<b>%1</b>.Лутфан аз сари нав кӯшиш кунед. "
-"<br>(Коди хато %2:%3)"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:556
-msgid "<qt>TDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'."
-msgstr "<qt>TDE хоҳиш мекунад, ки қапчуқро кушоед '<b>%1</b>'."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:558
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>"
-"%2</b>'."
-msgstr "<qt>Ариза'<b>%1</b>' хоҳиш мекунад, ки қапчуқро кушоед '<b>%2</b>'."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
-msgid ""
-"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the "
-"password."
-msgstr ""
-"Имконият нест, ки қапчуқро кушоем. Аввалан гузарвожаро дигаргун карда, баъд аз "
-"он ба қапчуқ даромадан лозим аст"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:660
-msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'."
-msgstr "<qt>Илтимос гузарвожаи нав барои қапчуқ интихоб кунед. '<b>%1</b>'."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
-msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed."
-msgstr "Хато аз сари нав ҳамёнро махфӣ менависад.Нишона тағйир намеёбад."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677
-msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost."
-msgstr "Хато ҳамёнро аз сари нав мекушояд.Мумкин санад ғайб занад."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
-msgid ""
-"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An "
-"application may be misbehaving."
-msgstr ""
-"Кӯшишҳои ноком барои дастрас шудан ба ҳамён вуҷуд доранд. Мумкин барнома худро "
-"идора карда наметавонад."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:23
-msgid "<qt>Password is empty. <b>(WARNING: Insecure)"
-msgstr ""
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:25
-msgid "Passwords match."
-msgstr "Гузарвожаҳои дуруст."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:28
-msgid "Passwords do not match."
-msgstr "Гузарвожаи воридшуда нодуруст аст."
-
-#: misc/tdemailservice.cpp:32
-#, fuzzy
-msgid "KMailService"
-msgstr "Хизмати Почта"
-
-#: misc/tdemailservice.cpp:32
-msgid "Mail service"
-msgstr "Хизмати Почта"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:200
-msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)"
-msgstr "Хурӯҷоти намуди mime-и файли(ҳои) ишорашуда"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:204
-msgid ""
-"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
-"specified, the mimetype of the given files is used."
-msgstr ""
-"Дида баромадани тамоми калидҳои дастгиршавандаи метадодаҳои файли (файлҳои) "
-"ишорашуда. Агар намуди MIME ишора нашуда бошад, намуди MIME-и файли ишорашударо "
-"истифо"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:210
-msgid ""
-"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
-"specified, the mimetype of the given files is used."
-msgstr ""
-"Дида баромадани тамоми калидҳои метадодашудаҳои файли (файлҳои) асосӣ. Агар "
-"намуди MIME ишора нашуда бошад, намуди MIME-и файли ишорашуда низ истифода "
-"мешавад."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:216
-msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)."
-msgstr ""
-"Дида баромадани тамоми калидҳои метадодашудаҳо, ки аҳамияте дар файлҳои "
-"додашуда низ доранд."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:221
-msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available."
-msgstr ""
-"Хурӯҷ намудани тамоми намудҳои mime, ки барои онҳо дастгироти метадодашудаҳо "
-"дастрас аст."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:226
-msgid ""
-"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all "
-"have the same mimetype."
-msgstr ""
-"Агар якчанд файлҳое, ки намудҳои гуногуни MIME доранд ишора шуда бошад, огоҳиро "
-"нахоҳад хурӯҷ намуд."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:231
-msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)."
-msgstr ""
-"Тамоми аҳамияти метадодашудаҳоро, ки дастрас ба файли (файлҳои) додашуда "
-"мебошанд, хурӯҷ хоҳад кард."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:236
-msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)."
-msgstr ""
-"Аҳамияти метадодашудаҳои дархостро, ки барои файли (файлҳои) додашуда низ "
-"дастрас мебошанд, хурӯҷ хоҳад кард."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:240
-msgid ""
-"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the "
-"given file(s)"
-msgstr ""
-"Хусусоти диалоги TDE-ро барои дастгирии намоишот ва модификатсияи "
-"метадодашудаҳои файли (файлҳои) ишорашуда низ боз хоҳад кард"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:244
-msgid ""
-"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a "
-"comma-separated list of keys"
-msgstr ""
-"Аҳамияти 'калидро' барои файлҳои ишорашуда низ хурӯҷ хоҳад кард. Бо 'Калид' "
-"рӯйхати калидҳое, ки бо вергул ҷудо шудаанд, хоҳад буд"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:248
-msgid ""
-"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given "
-"file(s)"
-msgstr ""
-"Ба кӯшиши сабт намудани аҳамияти 'аҳамият' калиди метадодашудаҳои 'калид' барои "
-"файли (файлҳои) ишорашуда низ мебошад"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:251
-msgid "The group to get values from or set values to"
-msgstr "Гурӯҳ баҳоҳо мегирад ё ин ки баҳо муайян мекунад."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:255
-msgid "The file (or a number of files) to operate on."
-msgstr "Файл (ё якчанд файл) барои амал."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:270
-msgid "No support for metadata extraction found."
-msgstr "Дастгирии хурӯҷи метадодашудаҳо низ ёфт нашуд."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:275
-msgid "Supported MimeTypes:"
-msgstr "Намудҳои MIME-и дастгиршаванда:"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:410
-msgid "tdefile"
-msgstr "tdefile"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:411
-msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files."
-msgstr ""
-"Сатри фармоноти амалӣ барои хондан ва тағйир додани файлҳои метадодашуда."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:438
-msgid "No files specified"
-msgstr "Файлҳо ишора нашудаанд"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:467
-msgid "Cannot determine metadata"
-msgstr "Қодир ба муайян намудани метадодашудаҳо нестам"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:22
-msgid "Subject line"
-msgstr "Мавзӯъ"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:23
-msgid "Recipient"
-msgstr "Адресат"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:33
-msgid "Error connecting to server."
-msgstr "Алоқаи хатогӣ дар сервер."
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:36
-msgid "Not connected."
-msgstr "Робитае нест"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:39
-msgid "Connection timed out."
-msgstr "Тайм-аути пайвастот"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:42
-msgid "Time out waiting for server interaction."
-msgstr "Тайм-аути ҳамкорӣ бо сервер."
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:46
-msgid "Server said: \"%1\""
-msgstr "Иттилооти сервер: \"%1\""
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:62
-msgid "KSendBugMail"
-msgstr "KSendBugMail"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:63
-msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.trinitydesktop.org"
-msgstr "Ҳисоботи камеро дар бораи хатогӣ низ ба submit@bugs.trinitydesktop.org мефиристад"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:65
-msgid "Author"
-msgstr "Муаллиф"
-
-#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682
-msgid "Settings..."
-msgstr "Параметрҳо..."
-
-#: misc/uiserver.cpp:126
-msgid "Configure Network Operation Window"
-msgstr "Танзимоти Тирезаи Амалиёти Шабақа"
-
-#: misc/uiserver.cpp:130
-msgid "Show system tray icon"
-msgstr "Намоиши новаи нишонаи системавӣ"
-
-#: misc/uiserver.cpp:131
-msgid "Keep network operation window always open"
-msgstr "Кори шабақаи фаъол ҳамеша кушода нигоҳ доред"
-
-#: misc/uiserver.cpp:132
-msgid "Show column headers"
-msgstr "Намоиши сарлавҳаи сутун"
-
-#: misc/uiserver.cpp:133
-msgid "Show toolbar"
-msgstr "Намоиши пайраҳаи асбоб"
-
-#: misc/uiserver.cpp:134
-msgid "Show statusbar"
-msgstr "Намоиши пайраҳаи вазъият"
-
-#: misc/uiserver.cpp:135
-msgid "Column widths are user adjustable"
-msgstr "Барҳои сутун мураттабшавандаи истифодабаранда мебошанд."
-
-#: misc/uiserver.cpp:136
-msgid "Show information:"
-msgstr "Намоиши ахборот:"
-
-#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
-
-#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473
-msgid ""
-"_: Remaining Time\n"
-"Rem. Time"
-msgstr "Вақти боқимонда"
-
-#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472
-msgid "Speed"
-msgstr "Суръат"
-
-#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470
-#, c-format
-msgid "%"
-msgstr "%"
-
-#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469
-msgid "Count"
-msgstr "Ҳисоб кардан"
-
-#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468
-msgid ""
-"_: Resume\n"
-"Res."
-msgstr "Нав кардан"
-
-#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467
-msgid "Local Filename"
-msgstr "Номи файли локалӣ"
-
-#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466
-msgid "Operation"
-msgstr "Амалиёт"
-
-#: misc/uiserver.cpp:254
-msgid "%1 / %2"
-msgstr "%1 / %2"
-
-#: misc/uiserver.cpp:291
-msgid "%1/s"
-msgstr "%1/ҳо"
-
-#: misc/uiserver.cpp:302
-msgid "Copying"
-msgstr "Дар ҳоли нусха бардоштан"
-
-#: misc/uiserver.cpp:311
-msgid "Moving"
-msgstr "Дар ҳоли ҳаракат кардан"
-
-#: misc/uiserver.cpp:320
-msgid "Creating"
-msgstr "Дар ҳоли сохтан"
-
-#: misc/uiserver.cpp:329
-msgid "Deleting"
-msgstr "Дар ҳоли нест кардан"
-
-#: misc/uiserver.cpp:337
-msgid "Loading"
-msgstr "Пурборкунӣ"
-
-#: misc/uiserver.cpp:362
-msgid "Examining"
-msgstr "Дар ҳоли санҷидан"
-
-#: misc/uiserver.cpp:370
-msgid "Mounting"
-msgstr "Дар ҳоли васл кардан"
-
-#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097
-msgid " Files: %1 "
-msgstr " Файлҳо: %1 "
-
-#: misc/uiserver.cpp:609
-msgid ""
-"_: Remaining Size\n"
-" Rem. Size: %1 kB "
-msgstr "Андозаи боқимонда: %1 Кб"
-
-#: misc/uiserver.cpp:610
-msgid ""
-"_: Remaining Time\n"
-" Rem. Time: 00:00:00 "
-msgstr "Вақт: 00:00:00 "
-
-#: misc/uiserver.cpp:611
-msgid " %1 kB/s "
-msgstr " %1 Кб/с"
-
-#: misc/uiserver.cpp:679
-msgid "Cancel Job"
-msgstr "Барҳам додани кор"
-
-#: misc/uiserver.cpp:1098
-msgid ""
-"_: Remaining Size\n"
-" Rem. Size: %1 "
-msgstr " Андозаи боқимонда: %1 "
-
-#: misc/uiserver.cpp:1100
-msgid ""
-"_: Remaining Time\n"
-" Rem. Time: %1 "
-msgstr " Вақти боқимонда: %1 "
-
-#: misc/uiserver.cpp:1384
-msgid "TDE Progress Information UI Server"
-msgstr "Сервери иттилоот дар бораи амали TDE"
-
-#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388
-msgid "Developer"
-msgstr "Инкишофдиҳанда"
-
-#: misc/tdetelnetservice.cpp:41
-msgid "telnet service"
-msgstr "хизмати telnet"
-
-#: misc/tdetelnetservice.cpp:42
-msgid "telnet protocol handler"
-msgstr "коркардкунаки протоколи telnet"
-
-#: misc/tdetelnetservice.cpp:76
-msgid "You do not have permission to access the %1 protocol."
-msgstr "Мумкин шумо иҷозот барои даромадани ба протоколи %1 низ нестед."
-
-#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124
-#, c-format
-msgid ""
-"The proxy configuration script is invalid:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Танзимоти скрипти прокси нодуруст аст:\n"
-"%1"
-
-#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184
-#, c-format
-msgid ""
-"The proxy configuration script returned an error:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Ҳуқуқи мақоми матни намоиш хатогиро баргардонд:\n"
-"%1"
-
-#: misc/kpac/downloader.cpp:81
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not download the proxy configuration script:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Скрипти танзимотии прокси фаровир карда натавонист:\n"
-"%1"
-
-#: misc/kpac/downloader.cpp:83
-msgid "Could not download the proxy configuration script"
-msgstr "Скрипти танзимотии прокси фаровир карда натавонист"
-
-#: misc/kpac/discovery.cpp:116
-msgid "Could not find a usable proxy configuration script"
-msgstr "Файли конфигуратсионии истифодашавии прокси ёфт нашуд"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5189 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346
-msgid " Do you want to retry?"
-msgstr " Оё мехоҳед боз як бори дигар сайъ кунед?"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5190 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
-msgid "Authentication"
-msgstr "Авторизатсия"
-
-#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
-msgid "Retry"
-msgstr "Такрор"
-
#: tests/kurifiltertest.cpp:144
msgid "kurifiltertest"
msgstr "курифилтртест"
@@ -5948,27 +5487,46 @@ msgid "Use space as keyword delimeter for web shortcuts"
msgstr ""
"Ҷойро хамчун маҳдудсози вожакалид барои миёнбурҳои веб истифода баред."
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:37
-msgid "TDE utility for getting ISO information"
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:565 ../tdeioslave/file/file.cc:799
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not change permissions for\n"
+"%1"
msgstr ""
+"Наметавонам ҳуқуқи дастрасиро барои\n"
+"%1, тағйир диҳам"
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:43
-msgid "Returns 0 if the file exists, -1 if it does not"
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:731
+msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)"
msgstr ""
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:44
-msgid ""
-"The device on which to execute the specified command. Example: /dev/sr0"
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1210
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No media in device for %1"
+msgstr "Маълуматҳои meta барои %1 нест"
+
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1385
+msgid "No Media inserted or Media not recognized."
msgstr ""
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:50
-msgid "Kerberos Realm Manager"
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1395 ../tdeioslave/file/file.cc:1604
+msgid "\"vold\" is not running."
msgstr ""
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:93
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1429
#, fuzzy
-msgid "No device was specified"
-msgstr "Файлҳо ишора нашудаанд"
+msgid "Could not find program \"mount\""
+msgstr "Барномаи '%1' -ро ёфта натавонист"
+
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1617
+#, fuzzy
+msgid "Could not find program \"umount\""
+msgstr "Барномаи '%1' -ро ёфта натавонист"
+
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1801
+#, c-format
+msgid "Could not read %1"
+msgstr "Хатои хондани %1"
#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:451
#, c-format
@@ -6010,11 +5568,11 @@ msgstr ""
"%2\n"
"\n"
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:596 ../tdeioslave/http/http.cc:5201
+#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:596 ../tdeioslave/http/http.cc:5203
msgid "You need to supply a username and a password to access this site."
msgstr "Барои дастрасӣ ба ин сайт, ном ва гузарвожаро ворид намудан лозим аст."
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:598 ../tdeioslave/http/http.cc:5209
+#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:598 ../tdeioslave/http/http.cc:5211
msgid "Site:"
msgstr "Сайт:"
@@ -6035,235 +5593,218 @@ msgstr "Натавонистам вуруд ба %1 шавам."
msgid "No host specified."
msgstr "Мизбон ишора нашудааст."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1580
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1582
msgid "Otherwise, the request would have succeeded."
msgstr "Дар ҳолати ақс талабот иҷро мешуд."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1584
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1586
msgid "retrieve property values"
msgstr "Кабул кардани маънои хусусият"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1587
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1589
msgid "set property values"
msgstr "Маънои хусусияташро муайян кардан"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1590
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1592
msgid "create the requested folder"
msgstr "Феҳристи талабшударо месозад"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1593
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1595
msgid "copy the specified file or folder"
msgstr "Нусха бардоштани файил ё феҳристи муайяншуда "
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1596
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1598
msgid "move the specified file or folder"
msgstr "Ҷойивазкунии файл ё феҳристи муайян кардашуда"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1599
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1601
msgid "search in the specified folder"
msgstr "Ҷустуҷӯ дар феҳристи муайяншуда"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1602
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1604
msgid "lock the specified file or folder"
msgstr "Иҳота кардани файл ё феҳристи муайян кардашуда"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1605
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1607
msgid "unlock the specified file or folder"
msgstr "Иҳота кардани файл ё феҳристи муайян кардашударо нест кардан"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1608
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1610
msgid "delete the specified file or folder"
msgstr "Файл ё феҳристи муайяншударо нест мекунад"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1611
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1613
msgid "query the server's capabilities"
msgstr "Имконияҳои серверро мепурсад"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1614
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1616
msgid "retrieve the contents of the specified file or folder"
msgstr "Кабул кардани маълумотҳои дохили файл ё феҳрист."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1626 ../tdeioslave/http/http.cc:1779
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1628 ../tdeioslave/http/http.cc:1781
msgid "An unexpected error (%1) occurred while attempting to %2."
msgstr "Ба хатогии ногаҳонӣ(%1), ҳангоми кӯшиши %2 даст дода шуд."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1634
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1636
msgid "The server does not support the WebDAV protocol."
msgstr "Сервер протоколи WebDAV-ро дастгирӣ намекунад."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1675
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1677
msgid ""
"An error occurred while attempting to %1, %2. A summary of the reasons is "
-"below."
-"<ul>"
+"below.<ul>"
msgstr ""
"Ба хатогӣ даст дода шуд, ҳангоми кӯшиши %1, %2. Маълумот оиди сабаби он дар "
-"поёнтар."
-"<ul>"
+"поёнтар.<ul>"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1687 ../tdeioslave/http/http.cc:1790
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1689 ../tdeioslave/http/http.cc:1792
#, c-format
msgid "Access was denied while attempting to %1."
msgstr "Дастрас маън карда шуда буд, ҳангоми кӯшиши %1"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1694
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1696
msgid "The specified folder already exists."
msgstr "Феҳристи муайян шуда аллакай вуҷуд дорад."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1700 ../tdeioslave/http/http.cc:1795
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1702 ../tdeioslave/http/http.cc:1797
msgid ""
-"A resource cannot be created at the destination until one or more intermediate "
-"collections (folders) have been created."
+"A resource cannot be created at the destination until one or more "
+"intermediate collections (folders) have been created."
msgstr ""
"Захира тайёр карда намешавад, то он холе ки як ё якчанд коллексияи мобайнӣ "
"(феҳрист) сохта нашавад."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1709
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1711
#, c-format
msgid ""
-"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in the "
-"propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while "
+"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in "
+"the propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while "
"requesting that files are not overwritten. %1"
msgstr ""
"Сервер доимии танзимкуниро, ки дар элементи propertybehavior XML нишон дода "
-"шудааст, таъмин карда натавонист. Ё ин ки Шумо хостед файлро бознависӣ кунед, "
-"вақте, ки ӯ ин файлро сабт карда наметавонад. %1"
+"шудааст, таъмин карда натавонист. Ё ин ки Шумо хостед файлро бознависӣ "
+"кунед, вақте, ки ӯ ин файлро сабт карда наметавонад. %1"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1719
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1721
#, c-format
msgid "The requested lock could not be granted. %1"
msgstr "Муҳосираи талабкарда тасдиқ карда намешавад. %1"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1725
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1727
msgid "The server does not support the request type of the body."
msgstr "Намуди элементи ҷисми додашударо бо ин сервер дастгирӣ намекунад."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1730 ../tdeioslave/http/http.cc:1802
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1732 ../tdeioslave/http/http.cc:1804
msgid "Unable to %1 because the resource is locked."
msgstr "%1 нашуда истодааст, барои он ки захира ғайри дастрас аст."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1734
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1736
msgid "This action was prevented by another error."
msgstr "Ин амалиёт аз сабаби дигар хатогиҳо иҷро карда нашуд."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1741 ../tdeioslave/http/http.cc:1807
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1743 ../tdeioslave/http/http.cc:1809
msgid ""
"Unable to %1 because the destination server refuses to accept the file or "
"folder."
msgstr ""
-"%1 нашуда истодааст, барои он ки сервери таъинот кабули файл ё феҳристро инкор "
-"кард."
+"%1 нашуда истодааст, барои он ки сервери таъинот кабули файл ё феҳристро "
+"инкор кард."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1748 ../tdeioslave/http/http.cc:1813
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1750 ../tdeioslave/http/http.cc:1815
msgid ""
-"The destination resource does not have sufficient space to record the state of "
-"the resource after the execution of this method."
+"The destination resource does not have sufficient space to record the state "
+"of the resource after the execution of this method."
msgstr ""
"Захираи таъинот ҷои кофӣ надорад, барои сабти ҳолати захира баъди иҷрои ин "
"усул."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1770
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1772
#, c-format
msgid "upload %1"
msgstr "фиристодан %1"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2091
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2093
msgid "Connecting to %1..."
msgstr "Пайвасткунӣ бо %1..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2109 ../tdeioslave/http/http.cc:2113
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2111 ../tdeioslave/http/http.cc:2115
msgid "Proxy %1 at port %2"
msgstr "Proxy %1 дар порти %2"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2139
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2141
msgid "Connection was to %1 at port %2"
msgstr "Пайвасткунӣ бо %1, порти %2 буд"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2145
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2147
msgid "%1 (port %2)"
msgstr "%1 (порт %2)"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2674
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2676
msgid "%1 contacted. Waiting for reply..."
msgstr "Пайвасткунӣ бо %1 иҷро шуд. Ҷавобро интизор шуда истодааст..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:3042
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:3044
msgid "Server processing request, please wait..."
msgstr "Сервер талаботро таҳлил намуда истодааст, интизор шавед..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:3918
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:3920
msgid "Requesting data to send"
msgstr "Талаботи маълумотҳо барои фиристодан"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:3959
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:3961
#, c-format
msgid "Sending data to %1"
msgstr "Фиристодани маълумот ба %1"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:4378
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:4380
msgid "Retrieving %1 from %2..."
msgstr "Гирифтани %1 аз %2..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:4387
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:4389
msgid "Retrieving from %1..."
msgstr "Гирифтани маълумотҳо аз %1..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5181 ../tdeioslave/http/http.cc:5329
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5183 ../tdeioslave/http/http.cc:5331
msgid "Authentication Failed."
msgstr "Авторизатсиякунӣ номуваффақ буд!"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5184 ../tdeioslave/http/http.cc:5332
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5186 ../tdeioslave/http/http.cc:5334
msgid "Proxy Authentication Failed."
msgstr "Авторизатсия кардан дар прокси-сервер номуваффақ буд."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5210 ../tdeioslave/http/http.cc:5227
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5212 ../tdeioslave/http/http.cc:5229
msgid "<b>%1</b> at <b>%2</b>"
msgstr "<b>%1</b> дар <b>%2</b>"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5217
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5219
msgid ""
-"You need to supply a username and a password for the proxy server listed below "
-"before you are allowed to access any sites."
+"You need to supply a username and a password for the proxy server listed "
+"below before you are allowed to access any sites."
msgstr ""
-"Шумо бояд номи истифодакунанда ва гузарвожаро ворид кунед барои ёфтани сервер, "
-"ки дастрасӣ ба саҳифаҳои вэби дигар иҷозат медиҳад."
+"Шумо бояд номи истифодакунанда ва гузарвожаро ворид кунед барои ёфтани "
+"сервер, ки дастрасӣ ба саҳифаҳои вэби дигар иҷозат медиҳад."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5226
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5228
msgid "Proxy:"
msgstr "Proxy:"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5248
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5250
msgid "Authentication needed for %1 but authentication is disabled."
msgstr "Барои %1 саҳеҳӣ лозим аст, аммо саҳеҳият ғайрифаъол аст."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5870
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5872
msgid ""
"Unsupported method: authentication will fail. Please submit a bug report."
msgstr "Усули ҳимоя нашуда:шаҳодатнома барбод хоҳад рафт.Лутфан гузориши"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30
-msgid "HTTP Cookie Daemon"
-msgstr "Демони HTTP Cookie"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36
-msgid "Shut down cookie jar"
-msgstr "Пӯшидани анбори cookie"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37
-msgid "Remove cookies for domain"
-msgstr "Ҳузфи ҳамаи cookies-ҳо барои домен."
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38
-msgid "Remove all cookies"
-msgstr "Ҳузфи ҳамаи cookies-ҳо."
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39
-msgid "Reload configuration file"
-msgstr "Аз нав боргирии файли танзимотӣ"
+#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53
+#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194
+msgid "TDE HTTP cache maintenance tool"
+msgstr "Утилитаи TDE кор бо кеши HTTP"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46
-msgid "HTTP cookie daemon"
-msgstr "Демони HTTP cookie"
+#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59
+msgid "Empty the cache"
+msgstr "Тоза намудани кеш."
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:80
msgid "Cookie Alert"
@@ -6300,13 +5841,14 @@ msgstr "&танҳо бо ин гузоришҳо"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:149
msgid ""
-"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted if "
-"another cookie is received. <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control "
+"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted "
+"if another cookie is received. <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control "
"Center)</em>."
msgstr ""
-"Ин интихоботро интихоб намоед, барои иҷозат ё рад намудани фақат ин "
-"монданӣ.Вақте ки ин монданӣ пайдо мешавад, ин талабот аз нав фармуда мешавад. "
-"<em>(нигаред шӯъбаи \"Намоиши Мондании Вэб\" дар Маркази Идоракунии TDE)</em>."
+"Ин интихоботро интихоб намоед, барои иҷозат ё рад намудани фақат ин монданӣ."
+"Вақте ки ин монданӣ пайдо мешавад, ин талабот аз нав фармуда мешавад. "
+"<em>(нигаред шӯъбаи \"Намоиши Мондании Вэб\" дар Маркази Идоракунии TDE)</"
+"em>."
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:154
msgid "All cookies from this do&main"
@@ -6314,16 +5856,16 @@ msgstr "Ҳамаи cookies-ҳо аз ин до&мейн"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:156
msgid ""
-"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing this "
-"option will add a new policy for the site this cookie originated from. This "
-"policy will be permanent until you manually change it from the Control Center "
-"<em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
+"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing "
+"this option will add a new policy for the site this cookie originated from. "
+"This policy will be permanent until you manually change it from the Control "
+"Center <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
msgstr ""
-"Ин интихоботро фаъол созед, барои роҳ додани истифода ё манъи истифодаи тамоми "
-"cookies-ҳои меомадагиҳо аз ин саҳифаи вэб. Бо ин интихоб Шумо амалиёти "
-"пешфарзиро барои ҳамаи cookies-ҳои дар Маркази Идоракуни TDE-и ҷойдодашударо "
-"таъғир медиҳед.<em>(нигаред. қисми\"Намоиши cookies-ҳои Веб\" дар Маркази "
-"Идоракунии TDE)</em>."
+"Ин интихоботро фаъол созед, барои роҳ додани истифода ё манъи истифодаи "
+"тамоми cookies-ҳои меомадагиҳо аз ин саҳифаи вэб. Бо ин интихоб Шумо "
+"амалиёти пешфарзиро барои ҳамаи cookies-ҳои дар Маркази Идоракуни TDE-и "
+"ҷойдодашударо таъғир медиҳед.<em>(нигаред. қисми\"Намоиши cookies-ҳои Веб\" "
+"дар Маркази Идоракунии TDE)</em>."
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:163
msgid "All &cookies"
@@ -6332,14 +5874,14 @@ msgstr "Ҳама &cookies-ҳо"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:165
msgid ""
"Select this option to accept/reject all cookies from anywhere. Choosing this "
-"option will change the global cookie policy set in the Control Center for all "
-"cookies <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
+"option will change the global cookie policy set in the Control Center for "
+"all cookies <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
msgstr ""
-"Ин интихоботро фаъол созед, барои роҳ додани истифода ё манъи истифодаи тамоми "
-"монданиҳои меомадагиҳо аз куҷое, ки набошанд. Бо ин интихоб Шумо амалиёти "
-"пешфарзиро барои ҳамаи монданиҳои дар Маркази Идоракуни TDE-и ҷойдодашударо "
-"таъғир медиҳед.<em>(нигаред. қисми\"Намоиши Монданиҳои Веб\" дар Маркази "
-"Идоракунии TDE)</em>."
+"Ин интихоботро фаъол созед, барои роҳ додани истифода ё манъи истифодаи "
+"тамоми монданиҳои меомадагиҳо аз куҷое, ки набошанд. Бо ин интихоб Шумо "
+"амалиёти пешфарзиро барои ҳамаи монданиҳои дар Маркази Идоракуни TDE-и "
+"ҷойдодашударо таъғир медиҳед.<em>(нигаред. қисми\"Намоиши Монданиҳои Веб\" "
+"дар Маркази Идоракунии TDE)</em>."
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:182
msgid "&Accept"
@@ -6421,111 +5963,640 @@ msgstr "Серверхо"
msgid "Servers, page scripts"
msgstr "Сервер, скриптҳои саҳифа"
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194
-msgid "TDE HTTP cache maintenance tool"
-msgstr "Утилитаи TDE кор бо кеши HTTP"
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30
+msgid "HTTP Cookie Daemon"
+msgstr "Демони HTTP Cookie"
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59
-msgid "Empty the cache"
-msgstr "Тоза намудани кеш."
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36
+msgid "Shut down cookie jar"
+msgstr "Пӯшидани анбори cookie"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37
+msgid "Remove cookies for domain"
+msgstr "Ҳузфи ҳамаи cookies-ҳо барои домен."
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38
+msgid "Remove all cookies"
+msgstr "Ҳузфи ҳамаи cookies-ҳо."
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39
+msgid "Reload configuration file"
+msgstr "Аз нав боргирии файли танзимотӣ"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46
+msgid "HTTP cookie daemon"
+msgstr "Демони HTTP cookie"
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:37
+msgid "TDE utility for getting ISO information"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:43
+msgid "Returns 0 if the file exists, -1 if it does not"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:44
+msgid ""
+"The device on which to execute the specified command. Example: /dev/sr0"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:50
+msgid "Kerberos Realm Manager"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "No device was specified"
+msgstr "Файлҳо ишора нашудаанд"
#: ../tdeioslave/metainfo/metainfo.cpp:99
#, c-format
msgid "No metainfo for %1"
msgstr "Маълуматҳои meta барои %1 нест"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:565 ../tdeioslave/file/file.cc:799
-#, c-format
+#: kssl/keygenwizard.ui:25
+#, no-c-format
msgid ""
-"Could not change permissions for\n"
-"%1"
+"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. "
+"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel "
+"at any time, and this will abort the transaction."
msgstr ""
-"Наметавонам ҳуқуқи дастрасиро барои\n"
-"%1, тағйир диҳам"
+"Шумо нишон дода будет, ки мехоҳед сертификати амниятро дарёфт кунед ё "
+"бигиред. Ин устод ба шумо ёрӣ ба тартиби гузаштани закази сертификатро хоҳад "
+"дод. Кори устодро метавонед ҳамон замон қатъ кунед."
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:731
-msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)"
+#: kssl/keygenwizard2.ui:25
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a "
+"very secure password as this will be used to encrypt your private key."
msgstr ""
+"Ҳозир барои дархости сертификат, шумо бояд гузарвожае гузоред. Лутфан "
+"гузарвожаи хеле хуб муҳофизакунандаро интихоб кунед, ки барои рамзгузории "
+"калиди хусусии худ истифода мешавад."
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1210
-#, fuzzy, c-format
-msgid "No media in device for %1"
-msgstr "Маълуматҳои meta барои %1 нест"
+#: kssl/keygenwizard2.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "&Repeat password:"
+msgstr "&Такрори гузарвожа:"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1385
-msgid "No Media inserted or Media not recognized."
+#: kssl/keygenwizard2.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "&Choose password:"
+msgstr "&Интихоби гузарвожа:"
+
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "Allow &Once"
+msgstr "Иҷозат &Як бор"
+
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Allow &Always"
+msgstr "Иҷозат &Ҳамавақт"
+
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:79
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Deny"
+msgstr "&Боз кардан"
+
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:87
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Deny &Forever"
+msgstr "&Ҳамеша"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "TDE Wallet Wizard"
+msgstr "КДЕ Ҳамён Афсунгар(Донишманд)"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:23
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "Сарсухан"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "<u>TDEWallet</u> - The TDE Wallet System"
+msgstr "<u>KҲамён</u> - Системаи ¯Ҳамёни КДЕ"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:81
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Welcome to TDEWallet, the TDE Wallet System. TDEWallet allows you to store "
+"your passwords and other personal information on disk in an encrypted file, "
+"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you "
+"about TDEWallet and help you configure it for the first time."
msgstr ""
+"Марҳамат КҲамён,системаи КДЕ Ҳамён.КҲамён ба шумо иҷозат медиҳад,ки "
+"нишонаҳоятон ва дигар информатсияи шахсиатонро дар рӯи диск,файли махфӣ ки "
+"дидани информатсияро барои дигарон манъ мекунад,нигоҳ доред.Ин "
+"афсунгар(донишманд) дар бораи КҲамён ба шумо нақл мекунад ва ба шумо ёрӣ "
+"мерасонад,ки барои аввал"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1395 ../tdeioslave/file/file.cc:1604
-msgid "\"vold\" is not running."
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "&Basic setup (recommended)"
+msgstr "&Танзимоти асосӣ (албатта)"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced setup"
+msgstr "&Танимоти пешакӣ"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:180
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The TDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> file on your local "
+"hard disk. The data is only written in encrypted form, presently using the "
+"blowfish algorithm with your password as the key. When a wallet is opened, "
+"the wallet manager application will launch and display an icon in the system "
+"tray. You can use this application to manage your wallets. It even permits "
+"you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily copy a "
+"wallet to a remote system."
+msgstr ""
+"Системаи ҲамёниКДЕ санади шуморо дар файли <i>ҳамён<i> дар диски сахти "
+"маҳаллии шумо нигоҳ медорад.Санад фақат дар шакли махфӣ навишта шудааст, "
+"ҳозир алгоритмро ҳамчун калид бо нишонаатон истифода баред.Вақте ки ҳамён "
+"кушода мешавад,менеҷери барнома,нишонаро(icon) ба табақи система сар дода, "
+"намоиш медиҳад. Шумо метавонед ин барномаро истифода бурда,ҳамёнҳоятонро "
+"идора кунед.ВАй ҳатто иҷозат медиҳад,ки ҳамёнҳо ва мавҷудоти даруни ҳамёнро "
+"ворид кунед ва бо осонӣ ҳамёнатонро дар ҷои дурдасти система нусхабардорӣ "
+"кунед."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:193
+#, no-c-format
+msgid "Password Selection"
+msgstr "Интихоби гузарвожа"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:204
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or "
+"other information such as web form data and cookies. If you would like "
+"these applications to use the wallet, you must enable it now and choose a "
+"password. The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, "
+"and will allow anyone who knows it to obtain all the information contained "
+"in the wallet."
msgstr ""
+"Барномаҳои гуногун метавонанд кӯшиш карда ҳамёни КДЕро барои нигоҳ доштани "
+"нишонаҳо ё ин ки информатсияе ба монанди санади шакли веб ва cookies "
+"истифода барад.Агар шумо хоҳед,ки ин барномаҳо ин ҳамёнро истифода баранд,"
+"шумо бояд ба вай ҳозир имкон диҳед ва нишонаро итихоб кунед. Нишонае,ки шумо "
+"интихоб мекунед <i>наметавонад<i> дар вақти гум шуданаш дубора ёфта шавад "
+"ва ба ҳар он касе,ки вайро медонад барои ба даст овардани ҳамаи "
+"информатсияи дар ҳамён буда иҷозат медиҳад."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:234
+#, no-c-format
+msgid "Enter a new password:"
+msgstr "Гузарвожаи нав гузоред:"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1429
-#, fuzzy
-msgid "Could not find program \"mount\""
-msgstr "Барномаи '%1' -ро ёфта натавонист"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:251
+#, no-c-format
+msgid "Verify password:"
+msgstr "Тасдиқи гузарвожа:"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1617
-#, fuzzy
-msgid "Could not find program \"umount\""
-msgstr "Барномаи '%1' -ро ёфта натавонист"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:301
+#, no-c-format
+msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information."
+msgstr ""
+"Ҳа, ман мехоҳам, ки TDE қапчуқ-ро барои нигоҳ доштани иттилоотҳои шахсиам "
+"истифода барам"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1801
-#, c-format
-msgid "Could not read %1"
-msgstr "Хатои хондани %1"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "Security Level"
+msgstr "Муҳофиза..."
-#~ msgid "Shared"
-#~ msgstr "Умумӣ"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:401
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
+"personal data. Some of these settings do impact usability. While the "
+"default settings are generally acceptable for most users, you may wish to "
+"change some of them. You may further tune these settings from the TDEWallet "
+"control module."
+msgstr ""
+"СистемаиҲамёни КДЕ ба шумо иҷозат медиҳад,ки амнияти дараҷаи шахсиатонро "
+"назорат кунед.Баъзе аз ин танзимотҳо таъсирҳои шоямро месозанд.То он вақте "
+"ки танзимотҳои ичронашуда барои аксарияти истифодабарандагон қабулшавандаанд,"
+"шумо хоҳиш карда метавонед,ки баъзе аз онҳоро иваз кунед.Дар оянда шумо "
+"метавонед ин танзимотҳоро аз воҳиди андози КҲамён ҷур кунед."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:432
+#, no-c-format
+msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files"
+msgstr ""
+"Шабакаи нишонаҳо ва нишонаҳои маҳаллиро дар файлҳои ҳамёнҳои ҷудогона нигоҳ "
+"доред."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:440
+#, no-c-format
+msgid "Automatically close idle wallets"
+msgstr "Ба таври автоматикӣ пӯшондани ҳамёнҳои бефоида"
-#~ msgid "Terminal"
-#~ msgstr "Терминал"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Events"
+msgstr "Рӯйдодҳо"
-#~ msgid "Check this option if the application you want to run is a text mode application or if you want the information that is provided by the terminal emulator window."
-#~ msgstr "Ин вариантро агар хоҳед,ки барнома тарзи матнро ҳамчун барнома идора кунад ё агар хоҳед,ки иформатсияеро, ки аз тарафи равзанаи эмулятори хотиравӣ таъмин мегардад,тафтиш кунед."
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Quick Controls"
+msgstr "Ҷузъҳои идоракунии тез"
-#~ msgid "Check this option if the text mode application offers relevant information on exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this information."
-#~ msgstr "Агар барномаи тарзи матн информатсияи муносибро барои баромад пешкаш кунад,ин вариантро санҷед.Кушода нигоҳ доштани эмулятори поёнӣ ба шумо иҷозат медиҳад,ки ин информатсияро барқарор кунед."
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:128
+#, no-c-format
+msgid "Apply to &all applications"
+msgstr "Ба тамоми бар&номаҳо истифода кардан"
-#~ msgid "Check this option if you want to run this application with a different user id. Every process has a different user id associated with it. This id code determines file access and other permissions. The password of the user is required to use this option."
-#~ msgstr "Ин вариантро агар хоҳед,ки ин барномаро бо истифодабарандаи гуногун идора кунед,тавтиш кунед.Ҳар як раванд истифодабарандаи id бо худаш дорад.Ин id рамз дастрасии файл ва дигар иҷозатномаҳоро муайян мекунад. Нишони истифодабаранда истифода бурдани ин вариантро талаб мекунад. "
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:170
+#, no-c-format
+msgid "Turn O&ff All"
+msgstr "&Ғайрифаъол кардани ҳамааш"
-#~ msgid "Enter the user name you want to run the application as."
-#~ msgstr "Номи истифодабарандаеро,ки мехоҳед бо барнома кор кунад ворид кунед."
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:173 tdefile/knotifywidgetbase.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "Allows you to change the behavior for all events at once"
+msgstr "Иҷозат медиҳад, ки рафтори якбора тамоми рӯйдодҳоро тағйир диҳед"
-#~ msgid "Enter the user name you want to run the application as here."
-#~ msgstr "Ба монанди ин ҷо,агар хоҳед,ки барномаро идора кунед,номи истифодабарандаро ворид кунед."
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Turn O&n All"
+msgstr "&Фаъол кардани ҳамааш"
-#~ msgid "Startup"
-#~ msgstr "Оғоз"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Print a message to standard &error output"
+msgstr "Хориҷ кардани иттилоот ба хурӯҷи стандартии &хатогиҳо"
-#~ msgid "Enable &launch feedback"
-#~ msgstr "Имконият диҳед, ки &launch вобастагии аввала баргардад"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:223
+#, no-c-format
+msgid "Show a &message in a pop-up window"
+msgstr "Намоиши &иттилоот дар тирезаи ошкоршуда"
-#~ msgid "Check this option if you want to make clear that your application has started. This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar."
-#~ msgstr "Вариантеро,ки мехоҳед аниқ кунед,ки барномаатон сар кардааст санҷед.Ин алоқаи баръакси аёнӣ метавонад ҳамчун курсори банд ё ин ки ҳамчун сутуни вазифа пайдо шавад."
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:231
+#, no-c-format
+msgid "E&xecute a program:"
+msgstr "Иҷрои &барнома:"
-#~ msgid "&Place in system tray"
-#~ msgstr "&Ҷойгузорӣ ба новаи система"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:247
+#, no-c-format
+msgid "Play a &sound:"
+msgstr "Таҷдид кардани &садо:"
-#~ msgid "Check this option if you want to have a system tray handle for your application."
-#~ msgstr "Ин вариантро,агар хоҳед,ки барои барномаатон системаи дастаи табақ дошта бошед,санҷед."
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:258
+#, no-c-format
+msgid "Test the Sound"
+msgstr "Санҷиши садо"
-#~ msgid "&DCOP registration:"
-#~ msgstr "&Мудирияти DCOP:"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:268
+#, no-c-format
+msgid "Mark &taskbar entry"
+msgstr "Нишона гузоштан &дохишавии сутуни вазифа "
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Ғайри"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:276
+#, no-c-format
+msgid "&Log to a file:"
+msgstr "&Нигоҳ доштани журнал дар файл:"
-#~ msgid "Multiple Instances"
-#~ msgstr "Нусхаи бисёр"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:352
+#, no-c-format
+msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work"
+msgstr "&Истифодаи тирезаи ғайрифаъоле, ки кори дигарро тарк нахоҳад кард"
-#~ msgid "Single Instance"
-#~ msgstr "Нусхаи якка"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:378
+#, no-c-format
+msgid "Less Options"
+msgstr "Интихобототи кам"
-#~ msgid "Run Until Finished"
-#~ msgstr "Ба охир иҷро намоед"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:406
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Player Settings"
+msgstr "Параметрҳои плейер..."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Terminal"
+msgstr "Терминал"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:58
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if the application you want to run is a text mode "
+"application or if you want the information that is provided by the terminal "
+"emulator window."
+msgstr ""
+"Ин вариантро агар хоҳед,ки барнома тарзи матнро ҳамчун барнома идора кунад "
+"ё агар хоҳед,ки иформатсияеро, ки аз тарафи равзанаи эмулятори хотиравӣ "
+"таъмин мегардад,тафтиш кунед."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if the text mode application offers relevant information "
+"on exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this "
+"information."
+msgstr ""
+"Агар барномаи тарзи матн информатсияи муносибро барои баромад пешкаш кунад,"
+"ин вариантро санҷед.Кушода нигоҳ доштани эмулятори поёнӣ ба шумо иҷозат "
+"медиҳад,ки ин информатсияро барқарор кунед."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:109
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to run this application with a different user "
+"id. Every process has a different user id associated with it. This id code "
+"determines file access and other permissions. The password of the user is "
+"required to use this option."
+msgstr ""
+"Ин вариантро агар хоҳед,ки ин барномаро бо истифодабарандаи гуногун идора "
+"кунед,тавтиш кунед.Ҳар як раванд истифодабарандаи id бо худаш дорад.Ин id "
+"рамз дастрасии файл ва дигар иҷозатномаҳоро муайян мекунад. Нишони "
+"истифодабаранда истифода бурдани ин вариантро талаб мекунад. "
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:140
+#, no-c-format
+msgid "Enter the user name you want to run the application as."
+msgstr "Номи истифодабарандаеро,ки мехоҳед бо барнома кор кунад ворид кунед."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:148
+#, no-c-format
+msgid "Enter the user name you want to run the application as here."
+msgstr ""
+"Ба монанди ин ҷо,агар хоҳед,ки барномаро идора кунед,номи истифодабарандаро "
+"ворид кунед."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Startup"
+msgstr "Оғоз"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "Enable &launch feedback"
+msgstr "Имконият диҳед, ки &launch вобастагии аввала баргардад"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:172
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to make clear that your application has "
+"started. This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar."
+msgstr ""
+"Вариантеро,ки мехоҳед аниқ кунед,ки барномаатон сар кардааст санҷед.Ин "
+"алоқаи баръакси аёнӣ метавонад ҳамчун курсори банд ё ин ки ҳамчун сутуни "
+"вазифа пайдо шавад."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:180
+#, no-c-format
+msgid "&Place in system tray"
+msgstr "&Ҷойгузорӣ ба новаи система"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:183
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to have a system tray handle for your "
+"application."
+msgstr ""
+"Ин вариантро,агар хоҳед,ки барои барномаатон системаи дастаи табақ дошта "
+"бошед,санҷед."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:191
+#, no-c-format
+msgid "&DCOP registration:"
+msgstr "&Мудирияти DCOP:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:200
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Ғайри"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:205
+#, no-c-format
+msgid "Multiple Instances"
+msgstr "Нусхаи бисёр"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "Single Instance"
+msgstr "Нусхаи якка"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Run Until Finished"
+msgstr "Ба охир иҷро намоед"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "&Supported file types:"
+msgstr "&Навъҳои файли пуштибонӣ:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:52 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:95
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>This list should show the types of file that your application can "
+"handle. This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
+"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
+"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent "
+"<u>mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in "
+"flower.bmp indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</"
+"u>. To know which application should open each type of file, the system "
+"should be informed about the abilities of each application to handle these "
+"extensions and mimetypes.</p>\n"
+"<p>If you want to associate this application with one or more mimetypes that "
+"are not in this list, click on the button <b>Add</b> below. If there are one "
+"or more filetypes that this application cannot handle, you may want to "
+"remove them from the list clicking on the button <b>Remove</b> below.</p></"
+"qt>"
+msgstr ""
+" <qt><p>This list should show the types of file that your application can "
+"handle. This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
+"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
+"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent "
+"<u>mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in "
+"flower.bmp indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</"
+"u>. To know which application should open each type of file, the system "
+"should be informed about the abilities of each application to handle these "
+"extensions and mimetypes.</p>\n"
+"<p>If you want to associate this application with one or more mimetypes that "
+"are not in this list, click on the button <b>Add</b> below. If there are one "
+"or more filetypes that this application cannot handle, you may want to "
+"remove them from the list clicking on the button <b>Remove</b> below.</p></"
+"qt>"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:58 tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Mimetype"
+msgstr "Навъҳои MIME"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:69 tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Тасвирот"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Ном:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:109 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:117
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type the name you want to give to this application here. This application "
+"will appear under this name in the applications menu and in the panel."
+msgstr ""
+"Дар ин ҷо номе,ки мехоҳед ба ин барнома диҳед чоп кунед. Ин барнома дар таги "
+"ин ном дар менюи барномаҳо ва дар табло пайдо хоҳад шуд."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:131 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:139
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: "
+"a dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"."
+msgstr ""
+"Намуди эзоҳи ин барнома,ки дар истифода асос ёфтааст дар ин ҷост Мисолҳо: "
+"лавҳаи болои барномаи (KPPP) \"Dial up tool\" хоҳад шуд."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "Comm&ent:"
+msgstr "&Эзоҳ:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:153 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:161
+#, no-c-format
+msgid "Type any comment you think is useful here."
+msgstr ""
+"Дар ин ҷо ҳамаи он қайдҳое,ки ба фикри шумо фоидаовар ҳастанд чоп кунед."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "Co&mmand:"
+msgstr " Дас&тур:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:186 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:205
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Type the command to start this application here.\n"
+"\n"
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files use for applications that can open several local files "
+"at once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the directory of the file to open\n"
+"%D - a list of directories\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the caption"
+msgstr ""
+"Командае,ки ин барномаро дар ин ҷо сар мекунед.\n"
+"\n"
+"Ин командаро риоя карда шумо метавонед якчанд ҷойҳои ишғолкунанда дошта "
+"бошед,ки бо арзишҳои воқеи вақте ки програмаи воқеи кор карда мешавад иваз "
+"карда шаванд:\n"
+"%f - ном файли ягона\n"
+"%F - рӯйхати файлҳо,барои барномаҳое истифода бурда мешаванд,ки яку якбора "
+"чандто файли маҳаллиро мекушоянд\n"
+"%u -URL и ягона\n"
+"%U-рӯйхати URLҳо%U - a list of URLs\n"
+"%d - the directory of the file to open\n"
+"%D - a list of directories\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the caption"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:216
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to browse your file system in order to find the desired "
+"executable."
+msgstr ""
+"Инҷоро барои системаи файлиатонро доштан(чарондан)барои ёфтани иҷроиши "
+"писандидаатон пахш кунед"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "&Work path:"
+msgstr "&Андоза:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:230 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:238
+#, no-c-format
+msgid "Sets the working directory for your application."
+msgstr "Феҳристи фаъол барои барномаи шумо танзим мекунад."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:246
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Илова..."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:249
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your "
+"application can handle."
+msgstr ""
+"Ин тугмаро агар хоҳед,ки намуди файлеро(mimeнамуд) ки барномаатон идора "
+"карда метавонад илова кунед,пахш кунед."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:277
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot "
+"handle, select the mimetype in the list above and click on this button."
+msgstr ""
+"Агар шумо хоҳед,ки намуди файлеро(mimeнамуд)ки барномаатон идора карда "
+"наметавонад,дур кунед mimeнамуди дар боло будароо интихоб кунед ва пахш "
+"кунед."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:302
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Ad&vanced Options"
+msgstr "Инти&хоботҳои иловагӣ..."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:305
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, "
+"DCOP options or to run it as a different user."
+msgstr ""
+"Ин ҷойро барои тағйир додани тарзи кори барномаатон пахш кунед алоқаи "
+"баръакс,вариантҳоиDCOP сар диҳед ё вайро ҳамчун истифодабарандаи гуногун кор "
+"кунед."
+
+#: tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Select one or more file types to add:"
+msgstr "Барои илова кардан як ё зиёдтар намуди файлҳоро интихоб кунед."
+
+#: tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>Select one or more types of file that your application can handle "
+"here. This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
+"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
+"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent "
+"<u>mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in "
+"flower.bmp indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</"
+"u>. To know which application should open each type of file, the system "
+"should be informed about the abilities of each application to handle these "
+"extensions and mimetypes.</p>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Як ё зиёдтар намудҳои файлро,барномаи шумо дар ин ҷо идора карда "
+"метавонад,интихоб кунед. Ин рӯйхат аз тарафи<u>mimeнамудҳо</u>.</p> ташкил "
+"шудааст\n"
+"<p>MIME, Ин Интернети бисёрмаром эмейли Васеъ, сабти стандарти барои муайян "
+"кардани намуди санади дар номи файли васеъ ва хабарнигори "
+"асосёфтаи<u>mimeнамудҳо<u>. Мисол қисми\"bmp\" ки баъди нуқта дар гул меояд."
+"bmp нишон медиҳад,ки ин намуди махсуси нақша мебошад.<u>нақша/x-bmp</u>. "
+"Барои донистане,ки барнома чӣ хел ҳар як намуди файлро мекушояд,система "
+"боядbe informed about the abilities of each application to handle these "
+"extensions and mimetypes.</p>"
+
+#~ msgid "Shared"
+#~ msgstr "Умумӣ"
#~ msgid "Floppy"
#~ msgstr "Дискета"
diff --git a/tde-i18n-th/messages/tdelibs/tdeio.po b/tde-i18n-th/messages/tdelibs/tdeio.po
index f9f188e4278..3d694f7232b 100644
--- a/tde-i18n-th/messages/tdelibs/tdeio.po
+++ b/tde-i18n-th/messages/tdelibs/tdeio.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-08 18:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-18 14:55+1000\n"
"Last-Translator: Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <l10n@opentle.org>\n"
@@ -16,266 +16,463 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: kssl/ksslcertdlg.cc:61
-msgid "Certificate"
-msgstr "ใบรับรอง"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ถนอมทรัพย์ นพบูรณ์, สหชาติ อนุกูลกิจ"
-#: kssl/ksslcertdlg.cc:67
-msgid "Save selection for this host."
-msgstr "บันทึกการเลือกสำหรับโฮสต์นี้"
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "donga_n@yahoo.com, drrider@gmail.com"
-#: kssl/ksslcertdlg.cc:75
-msgid "Send certificate"
-msgstr "ส่งใบรับรอง"
+#: bookmarks/kbookmark.cc:117
+msgid "Create New Bookmark Folder"
+msgstr "สร้างโฟลเดอร์ที่คั่นหน้าใหม่"
-#: kssl/ksslcertdlg.cc:79
-msgid "Do not send a certificate"
-msgstr "อย่าส่งใบรับรอง"
+#: bookmarks/kbookmark.cc:118
+#, c-format
+msgid "Create New Bookmark Folder in %1"
+msgstr "สร้างโฟลเดอร์ที่คั่นหน้าใหม่ใน %1"
-#: kssl/ksslcertdlg.cc:84
+#: bookmarks/kbookmark.cc:120
+msgid "New folder:"
+msgstr "โฟลเดอร์ใหม่:"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:286
+msgid "--- separator ---"
+msgstr "--- ตัวแบ่ง ---"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113
+msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
+msgstr "*.html|แฟ้ม HTML (*.html)"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197
+msgid "<!-- This file was generated by Konqueror -->"
+msgstr "<!-- แฟ้มนี้ถูกสร้างโดย Konqueror -->"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:200 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:201
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1006 tdefile/tdefiledialog.cpp:2278
#, fuzzy
-msgid "KDE SSL Certificate Dialog"
-msgstr "กล่องใบรับรอง SSL บน TDE"
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "ที่คั่นหน้า"
-#: kssl/ksslcertdlg.cc:139
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113
+msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)"
+msgstr "*.adr|แฟ้มที่คั่นหน้าของโอเปรา (*.adr)"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:371
msgid ""
-"The server <b>%1</b> requests a certificate."
-"<p>Select a certificate to use from the list below:"
+"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message "
+"will only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly "
+"as possible, which is most likely a full hard drive."
msgstr ""
-"เซิร์ฟเวอร์ <b>%1</b> ร้องขอใบรับรอง "
-"<p>เลือกใบรับรองที่จะใช้จาก รายการด้านล่าง:"
+"ไม่สามารถบันทึกที่คั่นหน้าใน %1 ได้ ความผิดพลาดที่รายงานคือ: %2 ข้อความแสดงความผิดพลาด "
+"นี้จะแสดงเพียงแค่ครั้งเดียว สาเหตุของข้อผิดพลาดจำเป็นต้องถูกแก้ไขให้เร็วที่สุดเท่าที่ จะเป็นไปได้ "
+"ซึ่งน่าจะเกิดจากฮาร์ดดิสก์เต็มมากที่สุด"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:149
-msgid "Current connection is secured with SSL."
-msgstr "การเชื่อมต่อปัจจุบันอยู่ในส่วนที่เข้ารหัสไว้ผ่านทาง SSL"
+#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:512 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343
+msgid "Cannot add bookmark with empty URL."
+msgstr "ไม่สามารถเพิ่มตำแหน่ง URL ว่าง เข้าไปยังที่คั่นหน้าได้"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:152
-msgid "Current connection is not secured with SSL."
-msgstr "การเชื่อมต่อปัจจุบันไม่ได้อยู่ในส่วนที่เข้ารหัสไว้ผ่านทาง SSL"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259
+msgid "Add Bookmark Here"
+msgstr "เพิ่มคั่นหน้าไว้ที่นี่"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:99
-msgid "SSL support is not available in this build of TDE."
-msgstr "ไม่สนับสนุนการใช้งาน SSL ใน TDE รุ่นนี้"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276
+msgid "Open Folder in Bookmark Editor"
+msgstr "เปิดโฟลเดอร์ในตัวแก้ไขที่คั่นหน้า"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:109
-msgid "C&ryptography Configuration..."
-msgstr "ปรับแต่งการเข้ารหัส..."
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279
+msgid "Delete Folder"
+msgstr "ลบโฟลเดอร์"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:120 kssl/ksslkeygen.cc:93
-msgid "TDE SSL Information"
-msgstr "ข้อมูล SSL ของ TDE"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:282 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:293
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1351
+#, fuzzy
+msgid "Properties"
+msgstr "คุณสมบัติของ %1"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:142
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "คัดลอกตำแหน่งเชื่อมโยง"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290
+msgid "Delete Bookmark"
+msgstr "ลบที่คั่นหน้า"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318
+msgid "Bookmark Properties"
+msgstr "คุณสมบัติของที่คั่นหน้า"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381
msgid ""
-"The main part of this document is secured with SSL, but some parts are not."
+"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
+"\"%1\"?"
msgstr ""
-"ส่วนหลักๆ ของเอกสารนี้ถูกเข้ารหัสไว้ด้วย SSL, "
-"แต่ก็มีบางส่วนที่ไม่ได้เข้ารหัสไว้"
+"คุณแน่ใจหรือไม่ว่า ต้องการที่จะลบโฟลเดอร์ที่คั่นหน้า\n"
+"\"%1\" นี้ ?"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:144
-msgid "Some of this document is secured with SSL, but the main part is not."
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382
+msgid ""
+"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
+"\"%1\"?"
msgstr ""
-"บางส่วนของเอกสารนี้ถูกเข้ารหัสไว้ด้วย SSL, แต่ส่วนหลักๆ ไม่ได้เข้ารหัสไว้"
+"คุณแน่ใจหรือไม่ว่า ต้องการที่จะลบที่คั่นหน้า\n"
+"\"%1\" นี้?"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:184
-msgid "Chain:"
-msgstr "สายโซ่:"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383
+msgid "Bookmark Folder Deletion"
+msgstr "การลบโฟลเดอร์ที่คั่นหน้า"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:193
-msgid "0 - Site Certificate"
-msgstr "0 - ไซต์ที่มีการรับรอง"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384
+msgid "Bookmark Deletion"
+msgstr "การลบที่คั่นหน้า"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:210
-msgid "Peer certificate:"
-msgstr "ใบรับรองการต่อตรง:"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486
+msgid "Bookmark Tabs as Folder..."
+msgstr "ทำคั่นหน้าแท็บเป็นโฟลเดอร์..."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:212
-msgid "Issuer:"
-msgstr "ผู้ตั้ง:"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495
+msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs."
+msgstr "เพิ่มโฟลเดอร์ที่คั่นหน้าสำหรับแท็บที่เปิดอยู่ทั้งหมด"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:218
-msgid "IP address:"
-msgstr "หมายเลขไอพี:"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "เพิ่มคั่นหน้า"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:227 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2613
-msgid "URL:"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515
+msgid "Add a bookmark for the current document"
+msgstr "เพิ่มไว้ในที่คั่นหน้าสำหรับเอกสารปัจจุบัน"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529
+msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
+msgstr "แก้ไขรายการที่คั่นหน้าของคุณในหน้าต่างใหม่"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538
+msgid "&New Bookmark Folder..."
+msgstr "สร้างโฟลเดอร์ที่คั่นหน้าใหม่..."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550
+msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
+msgstr "สร้างโฟลเดอร์ที่คั่นหน้าใหม่ในเมนูนี้"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684
+msgid "Quick Actions"
+msgstr "การกระทำด่วน"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4030
+#: tdeio/tdefileitem.cpp:948
+msgid "Name:"
+msgstr "ชื่อ:"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:992
+#: tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:47
+msgid "Location:"
msgstr "ตำแหน่ง:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:230
-msgid "Certificate state:"
-msgstr "สถานะใบรับรอง:"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3316
+msgid "&Add"
+msgstr "เพิ่ม"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:236
-msgid "Valid from:"
-msgstr "ใช้ได้จาก:"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829
+msgid "&Update"
+msgstr ""
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:238
-msgid "Valid until:"
-msgstr "ใช้ได้จนถึง:"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831
+msgid "&New Folder..."
+msgstr "โฟลเดอร์ใหม่..."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:241
-msgid "Serial number:"
-msgstr "หมายเลขซีเรียล:"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948
+msgid "Bookmark"
+msgstr "ที่คั่นหน้า"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:243
-msgid "MD5 digest:"
-msgstr "เลขการย่อย MD5:"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115
+msgid "Netscape Bookmarks"
+msgstr "ที่คั่นหน้าของเน็ตสเคป"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:246
-msgid "Cipher in use:"
-msgstr "กุญแจรหัสที่ใช้:"
+#: httpfilter/httpfilter.cc:278
+msgid "Unexpected end of data, some information may be lost."
+msgstr "ได้รับส่วนจบข้อมูลอย่างไม่คาดหวัง ทำให้ข้อมูลบางส่วนอาจจะสูญหาย"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:248
-msgid "Details:"
-msgstr "รายละเอียด:"
+#: httpfilter/httpfilter.cc:335
+msgid "Receiving corrupt data."
+msgstr "กำลังได้รับข้อมูลที่ไม่ถูกต้อง"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:250
-msgid "SSL version:"
-msgstr "รุ่นของ SSL:"
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5191 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346
+msgid " Do you want to retry?"
+msgstr " คุณต้องการลองใหม่หรือไม่ ?"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:252
-msgid "Cipher strength:"
-msgstr "ความแข็งแกร่งของกุญแจรหัส:"
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5192 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
+msgid "Authentication"
+msgstr "ตรวจสอบสิทธิ์การเข้าใช้งาน"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:253
-msgid "%1 bits used of a %2 bit cipher"
-msgstr "แบบ %1 บิต ถูกใช้กับกุญแจรหัส %2 บิต"
+#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
+msgid "Retry"
+msgstr "ลองใหม่"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:409
-msgid "Organization:"
-msgstr "องค์กร:"
+#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371 tdeio/passdlg.cpp:345
+msgid "Authorization Dialog"
+msgstr "กล่องการตรวจสอบสิทธิ์"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:414
-msgid "Organizational unit:"
-msgstr "หน่วยองค์กร:"
+#: kssl/ksslcertdlg.cc:61
+msgid "Certificate"
+msgstr "ใบรับรอง"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:419
-msgid "Locality:"
-msgstr "ที่ตั้ง:"
+#: kssl/ksslcertdlg.cc:67
+msgid "Save selection for this host."
+msgstr "บันทึกการเลือกสำหรับโฮสต์นี้"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:424
-msgid ""
-"_: Federal State\n"
-"State:"
-msgstr "สถานะ:"
+#: kssl/ksslcertdlg.cc:75
+msgid "Send certificate"
+msgstr "ส่งใบรับรอง"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:429
-msgid "Country:"
-msgstr "ประเทศ:"
+#: kssl/ksslcertdlg.cc:79
+msgid "Do not send a certificate"
+msgstr "อย่าส่งใบรับรอง"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:434
-msgid "Common name:"
-msgstr "ชื่อปกติ:"
+#: kssl/ksslcertdlg.cc:84
+#, fuzzy
+msgid "KDE SSL Certificate Dialog"
+msgstr "กล่องใบรับรอง SSL บน TDE"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:439
-msgid "Email:"
-msgstr "ที่อยู่อีเมล์:"
+#: kssl/ksslcertdlg.cc:139
+msgid ""
+"The server <b>%1</b> requests a certificate.<p>Select a certificate to use "
+"from the list below:"
+msgstr "เซิร์ฟเวอร์ <b>%1</b> ร้องขอใบรับรอง <p>เลือกใบรับรองที่จะใช้จาก รายการด้านล่าง:"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:202
+#: kssl/ksslcertificate.cc:232
msgid "Signature Algorithm: "
msgstr "อัลกอริธึมของลายเซ็น: "
-#: kssl/ksslcertificate.cc:203
+#: kssl/ksslcertificate.cc:233
msgid "Unknown"
msgstr "ไม่รู้จัก"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:206
+#: kssl/ksslcertificate.cc:236
msgid "Signature Contents:"
msgstr "เนื้อหาของลายเซ็น:"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:338
+#: kssl/ksslcertificate.cc:368
msgid ""
"_: Unknown\n"
"Unknown key algorithm"
msgstr "ไม่รู้จักกุญแจของอัลกอริธึม"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:341
+#: kssl/ksslcertificate.cc:371
msgid "Key type: RSA (%1 bit)"
msgstr "ชนิดของกุญแจ: RSA (%1 บิต)"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:344
+#: kssl/ksslcertificate.cc:378
msgid "Modulus: "
msgstr "โมดูลัส: "
-#: kssl/ksslcertificate.cc:357
+#: kssl/ksslcertificate.cc:391
msgid "Exponent: 0x"
msgstr "เอ็กซ์โปเนนท์: 0x"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:363
+#: kssl/ksslcertificate.cc:397
msgid "Key type: DSA (%1 bit)"
msgstr "ชนิดของกุญแจ: DSA (%1 บิต)"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:366
+#: kssl/ksslcertificate.cc:408
msgid "Prime: "
msgstr "ชั้นแรก: "
-#: kssl/ksslcertificate.cc:380
+#: kssl/ksslcertificate.cc:422
msgid "160 bit prime factor: "
msgstr "องค์ประกอบของชั้นแรกแบบ 160 บิต: "
-#: kssl/ksslcertificate.cc:404
+#: kssl/ksslcertificate.cc:446
msgid "Public key: "
msgstr "กุญแจสาธารณะ:"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:920
+#: kssl/ksslcertificate.cc:990
msgid "The certificate is valid."
msgstr "ใบรับรองถูกต้อง"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:924
+#: kssl/ksslcertificate.cc:994
msgid ""
-"Certificate signing authority root files could not be found so the certificate "
-"is not verified."
-msgstr ""
-"ไม่พบแฟ้มลายเซ็นของหน่วยงานที่ออกใบรับรอง ดังนั้นใบรับรองจะไม่ถูกตรวจสอบ"
+"Certificate signing authority root files could not be found so the "
+"certificate is not verified."
+msgstr "ไม่พบแฟ้มลายเซ็นของหน่วยงานที่ออกใบรับรอง ดังนั้นใบรับรองจะไม่ถูกตรวจสอบ"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:927
+#: kssl/ksslcertificate.cc:997
msgid "Certificate signing authority is unknown or invalid."
msgstr "ไม่รู้จัก/หรือ หน่วยงานที่ออกใบรับรอง อาจไม่ถูกต้อง"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:929
+#: kssl/ksslcertificate.cc:999
msgid "Certificate is self-signed and thus may not be trustworthy."
msgstr "ใบรับรองถูกรับรองจากตัวมันเอง ทำให้อาจจะไม่สามารถไว้ใจได้"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:931
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1001
msgid "Certificate has expired."
msgstr "ใบรับรองหมดอายุแล้ว"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:933
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1003
msgid "Certificate has been revoked."
msgstr "ใบรับรองนี้ ถูกเพิกถอนแล้ว"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:935
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1005
msgid "SSL support was not found."
msgstr "ไม่พบส่วนสนับสนุน SSL"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:937
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1007
msgid "Signature is untrusted."
msgstr "ลายเซ็นไม่สามารถเชื่อถือได้"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:939
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1009
msgid "Signature test failed."
msgstr "การทดสอบลายเซ็นล้มเหลว"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:942
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1012
msgid "Rejected, possibly due to an invalid purpose."
msgstr "ปฎิเสธ, เนื่องจากใช้ไม่ตรงจุดประสงค์"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:944
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1014
msgid "Private key test failed."
msgstr "การทดสอบกุญแจส่วนตัวล้มเหลว"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:946
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1016
msgid "The certificate has not been issued for this host."
msgstr "โฮสต์นี้ไม่เคยได้รับการออกใบรับรอง"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:948
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1018
msgid "This certificate is not relevant."
msgstr "ใบรับรองไม่สัมพันธ์กัน"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:953
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1023
msgid "The certificate is invalid."
msgstr "ใบรับรองไม่ถูกต้อง"
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:151
+msgid "Current connection is secured with SSL."
+msgstr "การเชื่อมต่อปัจจุบันอยู่ในส่วนที่เข้ารหัสไว้ผ่านทาง SSL"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:155
+msgid "Current connection is not secured with SSL."
+msgstr "การเชื่อมต่อปัจจุบันไม่ได้อยู่ในส่วนที่เข้ารหัสไว้ผ่านทาง SSL"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:99
+msgid "SSL support is not available in this build of TDE."
+msgstr "ไม่สนับสนุนการใช้งาน SSL ใน TDE รุ่นนี้"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:109
+msgid "C&ryptography Configuration..."
+msgstr "ปรับแต่งการเข้ารหัส..."
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:120 kssl/ksslkeygen.cc:93
+msgid "TDE SSL Information"
+msgstr "ข้อมูล SSL ของ TDE"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:142
+msgid ""
+"The main part of this document is secured with SSL, but some parts are not."
+msgstr "ส่วนหลักๆ ของเอกสารนี้ถูกเข้ารหัสไว้ด้วย SSL, แต่ก็มีบางส่วนที่ไม่ได้เข้ารหัสไว้"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:145
+msgid "Some of this document is secured with SSL, but the main part is not."
+msgstr "บางส่วนของเอกสารนี้ถูกเข้ารหัสไว้ด้วย SSL, แต่ส่วนหลักๆ ไม่ได้เข้ารหัสไว้"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:188
+msgid "Chain:"
+msgstr "สายโซ่:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:197
+msgid "0 - Site Certificate"
+msgstr "0 - ไซต์ที่มีการรับรอง"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:214
+msgid "Peer certificate:"
+msgstr "ใบรับรองการต่อตรง:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:216
+msgid "Issuer:"
+msgstr "ผู้ตั้ง:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:222
+msgid "IP address:"
+msgstr "หมายเลขไอพี:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:231 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2613
+msgid "URL:"
+msgstr "ตำแหน่ง:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:234
+msgid "Certificate state:"
+msgstr "สถานะใบรับรอง:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:240
+msgid "Valid from:"
+msgstr "ใช้ได้จาก:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:242
+msgid "Valid until:"
+msgstr "ใช้ได้จนถึง:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:245
+msgid "Serial number:"
+msgstr "หมายเลขซีเรียล:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:247
+msgid "MD5 digest:"
+msgstr "เลขการย่อย MD5:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:250
+msgid "Cipher in use:"
+msgstr "กุญแจรหัสที่ใช้:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:252
+msgid "Details:"
+msgstr "รายละเอียด:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:254
+msgid "SSL version:"
+msgstr "รุ่นของ SSL:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:256
+msgid "Cipher strength:"
+msgstr "ความแข็งแกร่งของกุญแจรหัส:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:257
+msgid "%1 bits used of a %2 bit cipher"
+msgstr "แบบ %1 บิต ถูกใช้กับกุญแจรหัส %2 บิต"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:413
+msgid "Organization:"
+msgstr "องค์กร:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:418
+msgid "Organizational unit:"
+msgstr "หน่วยองค์กร:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:423
+msgid "Locality:"
+msgstr "ที่ตั้ง:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:428
+msgid ""
+"_: Federal State\n"
+"State:"
+msgstr "สถานะ:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:433
+msgid "Country:"
+msgstr "ประเทศ:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:438
+msgid "Common name:"
+msgstr "ชื่อปกติ:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:443
+msgid "Email:"
+msgstr "ที่อยู่อีเมล์:"
+
#: kssl/ksslkeygen.cc:48
msgid "TDE Certificate Request"
msgstr "ความต้องการการรับรองความปลอดภัยบน TDE"
@@ -298,9 +495,7 @@ msgstr "โปรดรอขณะทำสร้างการเข้าร
#: kssl/ksslkeygen.cc:107
msgid "Do you wish to store the passphrase in your wallet file?"
-msgstr ""
-"คุณต้องการจัดเก็บรหัสผ่าน passpharse ไว้ในแฟ้ม ที่เก็บข้อมูลส่วนตัว "
-"ของคุณหรือไม่ ?"
+msgstr "คุณต้องการจัดเก็บรหัสผ่าน passpharse ไว้ในแฟ้ม ที่เก็บข้อมูลส่วนตัว ของคุณหรือไม่ ?"
#: kssl/ksslkeygen.cc:107
msgid "Store"
@@ -310,23 +505,23 @@ msgstr "จัดเก็บ"
msgid "Do Not Store"
msgstr "ไม่จัดเก็บ"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:210
+#: kssl/ksslkeygen.cc:209
msgid "2048 (High Grade)"
msgstr "2048 (ความปลอดภัยสูง)"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:211
+#: kssl/ksslkeygen.cc:210
msgid "1024 (Medium Grade)"
msgstr "1024 (ความปลอดภัยปานกลาง)"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:212
+#: kssl/ksslkeygen.cc:211
msgid "768 (Low Grade)"
msgstr "768 (ความปลอดภัยต่ำ)"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:213
+#: kssl/ksslkeygen.cc:212
msgid "512 (Low Grade)"
msgstr "512 (ความปลอดภัยต่ำ)"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:215
+#: kssl/ksslkeygen.cc:214
msgid "No SSL support."
msgstr "ไม่รองรับ SSL"
@@ -334,180 +529,2276 @@ msgstr "ไม่รองรับ SSL"
msgid "Certificate password"
msgstr "รหัสผ่านของใบรับรอง"
-#: kssl/ksslutils.cc:79
+#: kssl/ksslutils.cc:88
msgid "GMT"
msgstr "GMT"
-#: tdeio/kimageio.cpp:231
-msgid "All Pictures"
-msgstr "ภาพทั้งหมด"
+#: misc/kpac/discovery.cpp:116
+msgid "Could not find a usable proxy configuration script"
+msgstr "ไม่สามารถค้นหาสคริปต์ปรับแต่งพร็อกซีที่จะใช้ได้"
-#: tdeio/paste.cpp:49 tdeio/paste.cpp:115
-msgid "Filename for clipboard content:"
-msgstr "ชื่อแฟ้มสำหรับเนื้อหาคลิปบอร์ด:"
+#: misc/kpac/downloader.cpp:81
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not download the proxy configuration script:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"ไม่สามารถดาวน์โหลดสคริปต์ปรับแต่งพร็อกซี:\n"
+"%1 ได้"
-#: tdeio/global.cpp:749 tdeio/job.cpp:1796 tdeio/job.cpp:3263
-#: tdeio/job.cpp:3780 tdeio/paste.cpp:65
-msgid "File Already Exists"
-msgstr "มีแฟ้มนี้อยู่แล้ว"
+#: misc/kpac/downloader.cpp:83
+msgid "Could not download the proxy configuration script"
+msgstr "ไม่สามารถดาวน์โหลดสคริปต์ปรับแต่งพร็อกซีได้"
-#: tdeio/paste.cpp:108
-msgid "%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
+#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124
+#, c-format
+msgid ""
+"The proxy configuration script is invalid:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"สคริปต์แฟ้มปรับแต่งพร็อกซีใช้ไม่ได้:\n"
+"%1"
-#: tdeio/paste.cpp:123
+#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184
+#, c-format
msgid ""
-"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is no "
-"longer applicable. Please copy again what you wanted to paste."
+"The proxy configuration script returned an error:\n"
+"%1"
msgstr ""
-"คลิปบอร์ดมีการเปลี่ยนแปลงตั้งแต่คุณใช้การ 'วาง': "
-"รูปแบบข้อมูลที่เคยเลือกไว้ใช้ไม่ได้แล้ว "
-"โปรดทำการคัดลอกสิ่งที่ต้องวางใหม่อีกครั้ง"
+"สคริปต์แฟ้มปรับแต่งพร็อกซีแจ้งข้อผิดพลาด:\n"
+"%1"
-#: tdeio/paste.cpp:201 tdeio/paste.cpp:224 tdeio/paste.cpp:251
-msgid "The clipboard is empty"
-msgstr "คลิปบอร์ดว่าง"
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:200
+msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)"
+msgstr "ไม่ต้องพิมพ์ชนิดแฟ้ม mime ของแฟ้มที่ให้"
-#: tdeio/kdirlister.cpp:296 tdeio/kdirlister.cpp:307 tdeio/krun.cpp:996
-#: tdeio/paste.cpp:213 tdeio/renamedlg.cpp:433
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:204
+msgid ""
+"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
+"specified, the mimetype of the given files is used."
+msgstr ""
+"แสดงปุ่มพิมพ์เมตาที่สนับสนุนทั้งหมดของแฟ้มที่ให้ หากยังไม่มีการระบุประเภท MIME ให้ใช้ประเภท MIME "
+"ของแฟ้มแทน"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:210
+msgid ""
+"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
+"specified, the mimetype of the given files is used."
+msgstr ""
+"แสดงปุ่มพิมพ์เมตาที่เสนอทั้งหมดของแฟ้มที่ให้ หากยังไม่มีการระบุประเภท MIME ให้ใช้ประเภท MIME "
+"ของแฟ้มแทน"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:216
+msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)."
+msgstr "แสดงปุ่มพิมพ์เมตาที่สนับสนุนทั้งหมดที่มีค่าในแฟ้มที่ให้"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:221
+msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available."
+msgstr "พิมพ์ประเภท MIME สำหรับที่ข้อมูลเมตาสนับสนุนที่มีอยู่"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:226
+msgid ""
+"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all "
+"have the same mimetype."
+msgstr "ไม่ต้องพิมพ์คำเตือน หากมีแฟ้มมากกว่าหนึ่งแฟ้มแสดง และไม่ได้เป็นชนิดแฟ้ม MIME แบบเดียวกัน"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:231
+msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)."
+msgstr "พิมพ์ค่าเมต้าดาต้าทั้งหมด ที่อยู่ในแฟ้มที่ให้"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:236
+msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)."
+msgstr "พิมพ์ค่าเมต้าดาต้าที่เลือกแสดง ที่อยู่ในแฟ้มที่ให้"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:240
+msgid ""
+"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of "
+"the given file(s)"
+msgstr "เปิดกล่องคุณสมบัติของ TDE เพื่ออนุญาตให้แสดงและแก้ไขข้อมูลเมตาของแฟ้มที่ให้"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:244
+msgid ""
+"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a comma-"
+"separated list of keys"
+msgstr "พิมพ์ค่า 'key' ของแฟ้มที่ให้ 'key' อาจจะมีหลายตัว โดยแยกด้วยเครื่องหมายจุลภาค"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:248
+msgid ""
+"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given "
+"file(s)"
+msgstr "พยายามตั้งค่า 'value' สำหรับกุญแจเมต้าดาต้า 'key' ของแฟ้มที่ให้"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:251
+msgid "The group to get values from or set values to"
+msgstr "กลุ่มที่จะรับค่ามาหรือตั้งค่าไป"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:255
+msgid "The file (or a number of files) to operate on."
+msgstr "แฟ้ม (หรือจำนวนของแฟ้ม) ที่จะดำเนินการ"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:270
+msgid "No support for metadata extraction found."
+msgstr "ไม่พบส่วนสนับสนุนการแยกข้อมูลเมต้าดาต้า"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:275
+msgid "Supported MimeTypes:"
+msgstr "ชนิดแฟ้ม Mime ที่รองรับ:"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:410
+msgid "tdefile"
+msgstr "แฟ้ม"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:411
+msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files."
+msgstr "เครื่องมือบรรทัดคำสั่ง สำหรับอ่านและแก้ไขข้อมูลเมต้าดาต้าของแฟ้ม"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:438
+msgid "No files specified"
+msgstr "ยังไม่ได้กำหนดแฟ้ม"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:467
+msgid "Cannot determine metadata"
+msgstr "ไม่สามารถกำหนดข้อมูลเมต้าดาต้าได้"
+
+#: misc/tdemailservice.cpp:32
+msgid "KMailService"
+msgstr "KMailService"
+
+#: misc/tdemailservice.cpp:32
+msgid "Mail service"
+msgstr "บริการเมล"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:22
+msgid "Subject line"
+msgstr "บรรทัดชื่อเรื่อง"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:23
+msgid "Recipient"
+msgstr "ผู้รับ"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:33
+msgid "Error connecting to server."
+msgstr "การเชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์ผิดพลาด"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:36
+msgid "Not connected."
+msgstr "ไม่ได้เชื่อมต่อ"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:39
+msgid "Connection timed out."
+msgstr "หมดเวลาการเชื่อมต่อ"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:42
+msgid "Time out waiting for server interaction."
+msgstr "หมดเวลาคอยการตอบรับจากเซิร์ฟเวอร์"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:46
+msgid "Server said: \"%1\""
+msgstr "เซิร์ฟเวอร์แจ้งว่า: \"%1\""
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:62
+msgid "KSendBugMail"
+msgstr "KSendBugMail"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:63
+msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.trinitydesktop.org"
+msgstr "ส่งรายงานความผิดพลาดอย่างย่อๆ ไปยัง submit@bugs.trinitydesktop.org"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:65
+msgid "Author"
+msgstr "ผู้เขียน"
+
+#: misc/tdetelnetservice.cpp:41
+msgid "telnet service"
+msgstr "บริการเทลเน็ต"
+
+#: misc/tdetelnetservice.cpp:42
+msgid "telnet protocol handler"
+msgstr "ส่วนดูแลโปรโตคอลเทลเน็ต"
+
+#: misc/tdetelnetservice.cpp:76
+msgid "You do not have permission to access the %1 protocol."
+msgstr "คุณไม่ได้รับอนุญาตให้เข้าใช้งานโปรโตคอล %1"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:438
+msgid ""
+"<qt>TDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the "
+"password for this wallet below."
+msgstr ""
+"<qt>TDE ได้ทำการร้องขอที่จะเปิดที่เก็บข้อมูลส่วนตัว '<b>%1</b>' โปรดใส่รหัสผ่านสำหรับ "
+"ข้อมูลส่วนตัวนี้ที่ด้านล่าง"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:440
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</"
+"b>'. Please enter the password for this wallet below."
+msgstr ""
+"<qt>แอพพลิเคชัน '<b>%1</b>' ได้ร้องขอที่จะเปิดที่เก็บข้อมูลส่วนตัว '<b>%2</b>' "
+"โปรดใส่รหัสผ่านสำหรับข้อมูลส่วนตัวนี้ที่ด้านล่าง"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:443 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:457
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1847
+msgid "&Open"
+msgstr "เปิด"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:452
+msgid ""
+"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data "
+"in a secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or "
+"click cancel to deny the application's request."
+msgstr ""
+"TDE ได้ทำการร้องขอที่จะเปิดที่เก็บข้อมูลส่วนตัว ซึ่งใช้สำหรับเก็บข้อมูลสำคัญในแบบ ที่มีความปลอดภัย "
+"โปรดใส่รหัสผ่านเพื่อใช้งานที่เก็บข้อมูลส่วนตัวนี้ หรือคลิกที่ ยกเลิก เพื่อปฏิเสธการร้องขอของแอพพลิเคชัน"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:454
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the TDE wallet. This "
+"is used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password "
+"to use with this wallet or click cancel to deny the application's request."
+msgstr ""
+"<qt>แอพพลิเคชัน '<b>%1</b>' ได้ร้องขอที่จะเปิดที่เก็บข้อมูลส่วนตัว ซึ่งใช้สำหรับ "
+"เก็บข้อมูลที่มีความสำคัญในแบบที่มีความปลอดภัย โปรดใส่รหัสผ่านเพื่อใช้งานที่เก็บ ข้อมูลส่วนตัวนี้ "
+"หรือคลิกที่ ยกเลิก เพื่อปฏิเสธการร้องขอของแอพพลิเคชัน"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:461
+msgid ""
+"<qt>TDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>'. Please "
+"choose a password for this wallet, or cancel to deny the application's "
+"request."
+msgstr ""
+"<qt>TDE ได้ร้องขอให้มีการสร้างที่เก็บข้อมูลส่วนตัวอันใหม่ชื่อ '<b>%1</b>' "
+"โปรดเลือกรหัสอ่านสำหรับที่เก็บข้อมูลส่วนตัวนี้ หรือคลิกยกเลิก เพื่อปฏิเสธ การร้องขอของแอพพลิเคชัน"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:463
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named "
+"'<b>%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
+"application's request."
+msgstr ""
+"<qt>แอพพลิเคชัน '<b>%1</b>' ได้ร้องขอให้มีการสร้างที่เก็บข้อมูลส่วนตัวอันใหม่ชื่อ '<b>%2</b>' "
+"โปรดเลือกรหัสผ่านสำหรับที่เก็บข้อมูลส่วนตัวนี้ หรือคลิก ยกเลิกเพื่อปฏิเสธ การร้องขอของแอพพลิเคชัน"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:466
+msgid "C&reate"
+msgstr "&สร้าง"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:470 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:661 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
+msgid "TDE Wallet Service"
+msgstr "บริการ TDE Wallet"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:482
+msgid ""
+"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again.<br>(Error code "
+"%2: %3)"
+msgstr ""
+"<qt>เกิดความผิดพลาดในการเปิด ที่เก็บข้อมูลส่วนตัว '<b>%1</b>' "
+"โปรดลองใหม่อีกครั้ง<br>(รหัสผิดพลาด %2: %3)"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:556
+msgid "<qt>TDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'."
+msgstr "<qt>TDE ได้ร้องขอใช้งาน ที่เก็บข้อมูลส่วนตัว '<b>%1</b>'"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:558
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>"
+"%2</b>'."
+msgstr "<qt>แอพพลิเคชัน '<b>%1</b>' ได้ร้องขอใช้งาน ที่เก็บข้อมูลส่วนตัว '<b>%2</b>'"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
+msgid ""
+"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the "
+"password."
+msgstr ""
+"ไม่สามารถเปิดใช้งาน ที่เก็บข้อมูลส่วนตัว ได้ โดย ที่เก็บข้อมูลส่วนตัว "
+"จะถูกเปิดใช้งานก็ต่อเมื่อมีคำสั่งให้ทำการเปลี่ยนรหัสผ่าน"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:660
+msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'."
+msgstr "<qt>โปรดเลือกรหัสผ่านใหม่สำหรับใช้กับ ที่เก็บข้อมูลส่วนตัว '<b>%1</b>'"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
+msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed."
+msgstr "รหัสผ่านไม่เปลี่ยนแปลง เนื่องจากเกิดข้อผิดพลาดในการเข้ารหัส ที่เก็บข้อมูลส่วนตัว อีกครั้ง"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677
+msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost."
+msgstr "ข้อมูลอาจมีการสูญหาย เนื่องจากเกิดข้อผิดพลาดในการเปิด ที่เก็บข้อมูลส่วนตัว อีกครั้ง"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
+msgid ""
+"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An "
+"application may be misbehaving."
+msgstr "มีความล้มเหลวในการเข้าถึงที่เก็บข้อมูลส่วนตัวเกิดขึ้นซ้ำๆ แอพพลิเคชันอาจ มีความผิดปกติ"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:23
+msgid "<qt>Password is empty. <b>(WARNING: Insecure)"
+msgstr "<qt>รหัสผ่านว่าง <b>(คำเตือน: ไม่ปลอดภัย)"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:25
+msgid "Passwords match."
+msgstr "รหัสผ่านตรงกัน"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:28
+msgid "Passwords do not match."
+msgstr "รหัสผ่านไม่ตรงกัน"
+
+#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682
+msgid "Settings..."
+msgstr "ตั้งค่า..."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:274 misc/uiserver.cpp:99
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:99
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Remove"
+msgstr "ลบรายการ"
+
+#: misc/uiserver.cpp:126
+msgid "Configure Network Operation Window"
+msgstr "ปรับแต่งหน้าต่างปฏิบัติการทางเครือข่าย"
+
+#: misc/uiserver.cpp:130
+msgid "Show system tray icon"
+msgstr "แสดงไอคอนในถาดระบบ"
+
+#: misc/uiserver.cpp:131
+msgid "Keep network operation window always open"
+msgstr "เปิดหน้าต่างดำเนินการทางเครือข่ายไว้เสมอ"
+
+#: misc/uiserver.cpp:132
+msgid "Show column headers"
+msgstr "แสดงหัวคอลัมน์"
+
+#: misc/uiserver.cpp:133
+msgid "Show toolbar"
+msgstr "แสดงแถบเครื่องมือ"
+
+#: misc/uiserver.cpp:134
+msgid "Show statusbar"
+msgstr "แสดงแถบสถานะ"
+
+#: misc/uiserver.cpp:135
+msgid "Column widths are user adjustable"
+msgstr "สามารถปรับความกว้างคอลัมน์ได้"
+
+#: misc/uiserver.cpp:136
+msgid "Show information:"
+msgstr "แสดงข้อมูลรายละเอียด:"
+
+#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474
+msgid "URL"
+msgstr "ตำแหน่ง URL"
+
+#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473
+msgid ""
+"_: Remaining Time\n"
+"Rem. Time"
+msgstr "เวลาที่เหลือ"
+
+#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472
+msgid "Speed"
+msgstr "ความเร็ว"
+
+#: misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471 tdefile/tdefiledetailview.cpp:67
+msgid "Size"
+msgstr "ขนาด"
+
+#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470
#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469
+msgid "Count"
+msgstr "นับ"
+
+#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468
msgid ""
-"Malformed URL\n"
+"_: Resume\n"
+"Res."
+msgstr "ทำงานต่อ"
+
+#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467
+msgid "Local Filename"
+msgstr "ชื่อแฟ้มภายใน"
+
+#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466
+msgid "Operation"
+msgstr "ปฏิบัติการ"
+
+#: misc/uiserver.cpp:254
+msgid "%1 / %2"
+msgstr "%1 / %2"
+
+#: misc/uiserver.cpp:288 tdeio/defaultprogress.cpp:325
+msgid "Stalled"
+msgstr "หยุดชั่วขณะ"
+
+#: misc/uiserver.cpp:291
+msgid "%1/s"
+msgstr "%1/s"
+
+#: misc/uiserver.cpp:302
+msgid "Copying"
+msgstr "กำลังทำสำเนา"
+
+#: misc/uiserver.cpp:311
+msgid "Moving"
+msgstr "กำลังย้าย"
+
+#: misc/uiserver.cpp:320
+msgid "Creating"
+msgstr "กำลังสร้าง"
+
+#: misc/uiserver.cpp:329
+msgid "Deleting"
+msgstr "กำลังลบ"
+
+#: misc/uiserver.cpp:337
+msgid "Loading"
+msgstr "กำลังโหลด"
+
+#: misc/uiserver.cpp:362
+msgid "Examining"
+msgstr "กำลังตรวจสอบ"
+
+#: misc/uiserver.cpp:370
+msgid "Mounting"
+msgstr "กำลังเมานท์"
+
+#: misc/uiserver.cpp:378 tdeio/defaultprogress.cpp:410
+msgid "Unmounting"
+msgstr "กำลังยกเลิกเมานท์"
+
+#: misc/uiserver.cpp:600
+#, fuzzy
+msgid "Cancel"
+msgstr "ยกเลิกงาน"
+
+#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097
+msgid " Files: %1 "
+msgstr " แฟ้ม : %1 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:609
+msgid ""
+"_: Remaining Size\n"
+" Rem. Size: %1 kB "
+msgstr " เหลือขนาด : %1 kB "
+
+#: misc/uiserver.cpp:610
+msgid ""
+"_: Remaining Time\n"
+" Rem. Time: 00:00:00 "
+msgstr " เหลือเวลา : 00:00:00 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:611
+msgid " %1 kB/s "
+msgstr " %1 kB/s "
+
+#: misc/uiserver.cpp:632 tdeio/defaultprogress.cpp:179
+msgid "Progress Dialog"
+msgstr "กล่องแสดงความคืบหน้า"
+
+#: misc/uiserver.cpp:679
+msgid "Cancel Job"
+msgstr "ยกเลิกงาน"
+
+#: misc/uiserver.cpp:1098
+msgid ""
+"_: Remaining Size\n"
+" Rem. Size: %1 "
+msgstr " เหลือขนาด: %1 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:1100
+msgid ""
+"_: Remaining Time\n"
+" Rem. Time: %1 "
+msgstr " เหลือเวลา: %1 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:1102 tdeio/statusbarprogress.cpp:134
+msgid " %1/s "
+msgstr " %1/s "
+
+#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332
+msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt."
+msgstr "ใบรับรอง SSL ดูเหมือนจะผิดพลาด"
+
+#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 tdeio/tcpslavebase.cpp:706
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: misc/uiserver.cpp:1384
+msgid "TDE Progress Information UI Server"
+msgstr "เซิร์ฟเวอร์ข้อมูลความคืบหน้าส่วนติดต่อผู้ใช้ของ TDE"
+
+#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388
+msgid "Developer"
+msgstr "ผู้พัฒนา"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:63 tdefile/kacleditwidget.cpp:421
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:70
+msgid "Owner"
+msgstr "เจ้าของ"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:64 tdefile/kacleditwidget.cpp:423
+msgid "Owning Group"
+msgstr "กลุ่มของเจ้าของ"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:65 tdefile/kacleditwidget.cpp:425
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2020
+msgid "Others"
+msgstr "อื่น ๆ"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:66 tdefile/kacleditwidget.cpp:427
+msgid "Mask"
+msgstr "มาสก์"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:67 tdefile/kacleditwidget.cpp:429
+msgid "Named User"
+msgstr "ผู้ใช้อื่น"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:68 tdefile/kacleditwidget.cpp:431
+msgid "Named Group"
+msgstr "กลุ่มอื่น"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:81
+msgid "Add Entry..."
+msgstr "เพิ่มรายการ..."
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:83
+msgid "Edit Entry..."
+msgstr "แก้ไขรายการ..."
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:85
+msgid "Delete Entry"
+msgstr "ลบรายการ"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:280
+msgid " (Default)"
+msgstr " (ค่าปริยาย)"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:397
+msgid "Edit ACL Entry"
+msgstr "แก้ไขรายการ ACL..."
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:407
+msgid "Entry Type"
+msgstr "ประเภทรายการ"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:410
+msgid "Default for new files in this folder"
+msgstr "ค่าปริยายสำหรับแฟ้มใหม่ในโฟลเดอร์นี้"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:446
+msgid "User: "
+msgstr "ผู้ใช้:"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:450
+msgid "Group: "
+msgstr "กลุ่ม: "
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:563
+msgid "Type"
+msgstr "ประเภท"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:564 tdefile/tdefiledetailview.cpp:66
+msgid "Name"
+msgstr "ชื่อ"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:565
+msgid ""
+"_: read permission\n"
+"r"
+msgstr "อ่าน"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:566
+msgid ""
+"_: write permission\n"
+"w"
+msgstr "เขียน"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:567
+msgid ""
+"_: execute permission\n"
+"x"
+msgstr "ประมวลผล"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:568
+msgid "Effective"
+msgstr "สิทธิ์ที่ได้"
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:88
+msgid "Menu Editor"
+msgstr "เครื่องมือแก้ไขเมนู"
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:94 tdefile/tdediroperator.cpp:1258
+msgid "Menu"
+msgstr "เมนู"
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:98
+msgid "New..."
+msgstr "สร้างใหม่..."
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:100
+msgid "Move Up"
+msgstr "ย้ายขึ้น"
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:101
+msgid "Move Down"
+msgstr "ย้ายลง"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:90
+msgid "Select Folder"
+msgstr "เลือกโฟลเดอร์"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:92 tdefile/kdirselectdialog.cpp:125
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1269
+msgid "New Folder..."
+msgstr "โฟลเดอร์ใหม่..."
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:109
+msgid "Folders"
+msgstr "โฟลเดอร์"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:128
+msgid "Show Hidden Folders"
+msgstr "แสดงโฟลเดอร์ที่ซ่อนไว้"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:407 tdefile/kdirselectdialog.cpp:411
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:389 tdefile/tdediroperator.cpp:393
+msgid "New Folder"
+msgstr "โฟลเดอร์ใหม่"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:412 tdefile/tdediroperator.cpp:394
+#, c-format
+msgid ""
+"Create new folder in:\n"
"%1"
msgstr ""
-"รูปแบบ URL ผิดพลาด\n"
+"สร้างโฟลเดอร์ใหม่ใน:\n"
"%1"
-#: tdeio/paste.cpp:299
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:435 tdefile/tdediroperator.cpp:422
+msgid "A file or folder named %1 already exists."
+msgstr "มีแฟ้มหรือโฟลเดอร์ชื่อ %1 อยู่แล้ว"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:439 tdefile/tdediroperator.cpp:426
+msgid "You do not have permission to create that folder."
+msgstr "คุณไม่มีสิทธิ์ในการสร้างโฟลเดอร์นี้"
+
+#: tdefile/kencodingfiledialog.cpp:101 tdefile/kencodingfiledialog.cpp:120
+#: tdefile/kencodingfiledialog.cpp:135 tdefile/kencodingfiledialog.cpp:153
+#: tdefile/kicondialog.cpp:592 tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:112
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1334 tdefile/tdefiledialog.cpp:1358
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1374 tdefile/tdefiledialog.cpp:1388
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1404 tdefile/tdefiledialog.cpp:1444
+#, fuzzy
+msgid "Open"
+msgstr "เปิด"
+
+#: tdefile/kencodingfiledialog.cpp:174 tdefile/kencodingfiledialog.cpp:197
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1612 tdefile/tdefiledialog.cpp:1641
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1660
+msgid "Save As"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:241 tdefile/kicondialog.cpp:250
+msgid "Select Icon"
+msgstr "เลือกไอคอน"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:270
+msgid "Icon Source"
+msgstr "ตำแหน่งไอคอน"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:276
+msgid "S&ystem icons:"
+msgstr "ไอคอนของระบบ:"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:281
+msgid "O&ther icons:"
+msgstr "ไอคอนอื่น ๆ :"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:213 tdefile/kicondialog.cpp:283
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3715
+#, no-c-format
+msgid "&Browse..."
+msgstr "เลือกแฟ้ม..."
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:293
+msgid "Clear Search"
+msgstr "ล้างการค้นหา"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:297
+msgid "&Search:"
+msgstr "ค้น&หา:"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:308
+msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)."
+msgstr "ค้นหาแบบโต้ตอบสำหรับชื่อไอคอน (เช่น โฟลเดอร์)"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:204 tdefile/kicondialog.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid "Actions"
+msgstr "การกระทำ"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:331
+msgid "Animations"
+msgstr "อนิเมชั่น"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:332 tdefile/kopenwith.cpp:298
+msgid "Applications"
+msgstr "แอพพลิเคชัน"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:333
+msgid "Categories"
+msgstr "ประเภท"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:334
+msgid "Devices"
+msgstr "อุปกรณ์"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:335
+msgid "Emblems"
+msgstr "เครื่องหมาย"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:336
+msgid "Emotes"
+msgstr "ไอคอนแสดงอารมณ์"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:337
+msgid "Filesystems"
+msgstr "ระบบแฟ้ม"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:338
+msgid "International"
+msgstr "เกี่ยวกับชาติต่างๆ"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:339
+msgid "Mimetypes"
+msgstr "ชนิดแฟ้ม Mime"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:340
+msgid "Places"
+msgstr "สถานที่"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:341
+msgid "Status"
+msgstr "สถานะ"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:589
+msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
+msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|แฟ้มไอคอน (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
+
+#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:53
+msgid "&Automatic preview"
+msgstr "แสดงตัวอย่างอัตโนมัติ"
+
+#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:58
+msgid "&Preview"
+msgstr "แสดงตัวอย่าง"
+
+#: tdefile/kmetaprops.cpp:130
+msgid "&Meta Info"
+msgstr "ข้อมูล &Meta"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:81
+msgid "Sounds"
+msgstr "เสียง"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:82
+msgid "Logging"
+msgstr "บันทึกการใช้"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:83
+msgid "Program Execution"
+msgstr "ประมวลผลโปรแกรม"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:84
+msgid "Message Windows"
+msgstr "หน้าต่างข้อความ"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:85
+msgid "Passive Windows"
+msgstr "หน้าต่างที่ไม่มีการโต้ตอบ"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:86
+msgid "Standard Error Output"
+msgstr "ส่วนแสดงความผิดพลาดมาตรฐาน"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:87
+msgid "Taskbar"
+msgstr "แถบงาน (ทาสก์บาร์)"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:121
+msgid "Execute a program"
+msgstr "ประมวลผลโปรแกรม"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:122
+msgid "Print to Standard error output"
+msgstr "แสดงทางตัวแสดงข้อผิดพลาดมาตรฐาน"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:123
+msgid "Display a messagebox"
+msgstr "แสดงกล่องข้อความ"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:124
+msgid "Log to a file"
+msgstr "บันทึกไปยังแฟ้ม"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:125
+msgid "Play a sound"
+msgstr "เล่นเสียง"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:126
+msgid "Flash the taskbar entry"
+msgstr "กระพริบในแถบงาน"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:163
+msgid "Notification Settings"
+msgstr "ตั้งค่าการแจ้งเตือน"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:309
+msgid ""
+"<qt>You may use the following macros<br>in the commandline:<br><b>%e</b>: "
+"for the event name,<br><b>%a</b>: for the name of the application that sent "
+"the event,<br><b>%s</b>: for the notification message,<br><b>%w</b>: for the "
+"numeric window ID where the event originated,<br><b>%i</b>: for the numeric "
+"event ID."
+msgstr ""
+"<qt>คุณอาจจะใช้มาโครต่อไปนี้ได้<br>ในบรรทัดคำสั่ง:<br><b>%e</b>: สำหรับชื่อของเหตุการณ์,"
+"<br><b>%a</b>: สำหรับชื่อของแอพพลิเคชันที่แจ้งเหตุการณ์,<br><b>%s</b>: "
+"สำหรับข้อความแจ้งเตือน,<br><b>%w</b>: สำหรับหมายเลข (ID) ของหน้าต่างที่สร้างเหตุการณ์ขึ้น,"
+"<br><b>%i</b>: สำหรับหมายเลข (ID) ของเหตุการณ์"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:339
+msgid "Advanced <<"
+msgstr "ตัวเลือกเพิ่มเติม <<"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:340
+msgid "Hide advanced options"
+msgstr "ซ่อนตัวเลือกเพิ่มเติม"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:356
+msgid "Advanced >>"
+msgstr "ตัวเลือกเพิ่มเติม >>"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:357
+msgid "Show advanced options"
+msgstr "แสดงตัวเลือกเพิ่มเติม"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:782
+msgid "This will cause the notifications to be reset to their defaults."
+msgstr "นี่จะเป็นการปรับการแจ้งเตือนทั้งหมดให้กลับไปใช้ค่าปริยายของมัน"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:784
+msgid "Are You Sure?"
+msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ ?"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:785
+msgid "&Reset"
+msgstr "ตั้&งค่าใหม่"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:858
+msgid "Select Sound File"
+msgstr "เลือกแฟ้มเสียง"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:894
+msgid "Select Log File"
+msgstr "เลือกแฟ้มบันทึกการใช้งาน"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:908
+msgid "Select File to Execute"
+msgstr "เลือกแฟ้มที่จะประมวลผล"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:942
+msgid "The specified file does not exist."
+msgstr "ยังไม่มีแฟ้มที่กำหนดอยู่"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:1012
+msgid "No description available"
+msgstr "ไม่มีข้อมูลรายละเอียด"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:154
+msgid "Known Applications"
+msgstr "แอพพลิเคชันที่รู้จัก"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:324
+msgid "Open With"
+msgstr "เปิดใช้ด้วย"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:328
+msgid ""
+"<qt>Select the program that should be used to open <b>%1</b>. If the program "
+"is not listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>เลือกโปรแกรมที่ควรจะให้เปิดใช้กับ <b>%1</b> หากโปรแกรมไม่อยู่ในรายการ ให้เติมชื่อ "
+"หรือคลิ้กที่ปุ่มเลือกแฟ้ม</qt>"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:334
+msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files."
+msgstr "เลือกชื่อของโปรแกรมที่จะให้ใช้เปิดแฟ้มที่เลือกไว้"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:355
#, c-format
+msgid "Choose Application for %1"
+msgstr "เลือกแอพพลิเคชันสำหรับ %1"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:356
msgid ""
-"_n: &Paste File\n"
-"&Paste %n Files"
-msgstr "ว&าง %n แฟ้ม"
+"<qt>Select the program for the file type: <b>%1</b>. If the program is not "
+"listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>เลือกโปรแกรมที่จะเพิ่มสำหรับแฟ้มประเภท: <b>%1</b> ถ้าโปรแกรมไม่ถูกแสดงไว้ในรายการ "
+"ให้ใส่ชื่อหรือคลิ้กที่ปุ่มเรียกดู</qt>"
-#: tdeio/paste.cpp:301
+#: tdefile/kopenwith.cpp:368
+msgid "Choose Application"
+msgstr "เลือกแอพพลิเคชัน"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:369
+msgid ""
+"<qt>Select a program. If the program is not listed, enter the name or click "
+"the browse button.</qt>"
+msgstr "<qt>เลือกโปรแกรม หากโปรแกรมไม่ถูกแสดงไว้ในรายการ ให้ใส่ชื่อหรือคลิ้กที่ปุ่มเรียกดู</qt>"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:408
+msgid "Clear input field"
+msgstr "ล้างช่องกรอกข้อมูล"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:438
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files use for applications that can open several local files "
+"at once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the directory of the file to open\n"
+"%D - a list of directories\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the comment"
+msgstr ""
+"คุณสามารถเติมตัวแทนค่าได้หลายๆ ตัวตามหลังคำสั่ง ซึ่งตัวแทนค่าเหล่านี้ จะถูกแทนที่ด้วยค่าจริงๆ "
+"เมื่อโปรแกรมถูกสั่งให้ทำงาน:\n"
+"%f - ชื่อแฟ้มเดี่ยวๆ\n"
+"%F - รายการชื่อแฟ้ม ซึ่งใช้กับแอพพลิเคชันที่สามารถเปิดแฟ้มบนเครื่องได้หลายๆ แฟ้มพร้อมกัน\n"
+"%u - ที่อยู่ URL เดี่ยวๆ\n"
+"%U - รายชื่อของที่อยู่ URL\n"
+"%d - ไดเร็คทอรีของแฟ้มที่จะเปิด\n"
+"%D - รายชื่อของไดเร็คทอรี\n"
+"%i - ไอคอน\n"
+"%m - ไอคอนขนาดเล็ก\n"
+"%c - หมายเหตุ"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:471
+msgid "Run in &terminal"
+msgstr "ทำงานในเทอร์มินัล"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:482
+msgid "&Do not close when command exits"
+msgstr "ไม่ต้องปิดเมื่อคำสั่งจบการทำงานแล้ว"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:499
+msgid "&Remember application association for this type of file"
+msgstr "กำหนดให้ใช้แอพพลิเคชันนี้ กับแฟ้มประเภทนี้ตลอดไป"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:844 tdeio/krun.cpp:221
+msgid "Open with:"
+msgstr "เปิดใช้ด้วย:"
+
+#: tdefile/kpreviewprops.cpp:49
+msgid "P&review"
+msgstr "แสดงตัวอย่าง"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:177 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:193
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:209 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:232
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:252 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:272
+#, c-format
+msgid "Properties for %1"
+msgstr "คุณสมบัติของ %1"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:208
#, c-format
msgid ""
-"_n: &Paste URL\n"
-"&Paste %n URLs"
-msgstr "ว&าง URL %n ตำแหน่ง"
+"_n: <never used>\n"
+"Properties for %n Selected Items"
+msgstr "คุณสมบัติของทั้ง %n รายการที่เลือกไว้"
-#: tdeio/paste.cpp:303
-msgid "&Paste Clipboard Contents"
-msgstr "ว&างเนื้อหาของคลิปบอร์ด"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:748
+msgid "&General"
+msgstr "ทั่วไป"
-#: tdeio/kscan.cpp:52
-msgid "Acquire Image"
-msgstr "ร้องขอภาพ"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:951 tdeio/tdefileitem.cpp:949
+msgid "Type:"
+msgstr "ประเภท:"
-#: tdeio/kscan.cpp:95
-msgid "OCR Image"
-msgstr "ภาพจาก OCR"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:968
+msgid "Create new file type"
+msgstr "สร้างประเภทแฟ้มใหม่"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:110
-msgid "No mime types installed."
-msgstr "ยังไม่ติดตั้งประเภท mime"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:970
+msgid "Edit file type"
+msgstr "แก้ไขประเภทแฟ้ม"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:136
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:983
+msgid "Contents:"
+msgstr "เนื้อหา:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1001 tdeio/tdefileitem.cpp:961
+msgid "Size:"
+msgstr "ขนาด:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1025
+msgid "Calculate"
+msgstr "คำนวณ"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1026
+#, fuzzy
+msgid "Stop"
+msgstr "หยุดแล้ว"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1036 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1263
+msgid "Refresh"
+msgstr "เรียกใหม่"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1044
+msgid "Points to:"
+msgstr "ชี้ไปยัง:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1058
+msgid "Created:"
+msgstr "สร้างเมื่อ:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1069 tdeio/tdefileitem.cpp:966
+msgid "Modified:"
+msgstr "แก้ไขเมื่อ:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1080
+msgid "Accessed:"
+msgstr "เข้าใช้เมื่อ:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1099
+msgid "Mounted on:"
+msgstr "จุดเมานท์:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1106 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2968
+msgid "Free disk space:"
+msgstr "เนื้อที่ว่าง"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1213 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1228
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3128
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Available space out of total partition size (percent used)\n"
+"%1 out of %2 (%3% used)"
+msgstr "%1 จากพื้นที่รวม %2 (ใช้ไปแล้ว %3%)"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1239
+msgid ""
+"Calculating... %1 (%2)\n"
+"%3, %4"
+msgstr ""
+"กำลังคำนวณ... %1 (%2)\n"
+"%3, %4"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1242 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1258
#, c-format
msgid ""
-"Could not find mime type\n"
-"%1"
+"_n: 1 file\n"
+"%n files"
+msgstr "แฟ้ม %n แฟ้ม"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1243 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1259
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 sub-folder\n"
+"%n sub-folders"
+msgstr "โฟลเดอร์ย่อย %n โฟลเดอร์"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1272
+msgid "Calculating..."
+msgstr "กำลังคำนวณ..."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1306
+msgid "Stopped"
+msgstr "หยุดแล้ว"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1347
+msgid "The new file name is empty."
+msgstr "ยังไม่มีชื่อของแฟ้มใหม่"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1489 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2685
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2701 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2858
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3156 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3440
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3936 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4179
+msgid ""
+"<qt>Could not save properties. You do not have sufficient access to write to "
+"<b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>ไม่สามารถบันทึกคุณสมบัติได้ คุณอาจยังไม่มีสิทธิ์เขียนไปยัง <b>%1</b></qt>"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1563 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1567
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1572
+msgid "Forbidden"
+msgstr "ไม่ได้รับอนุญาต"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1564
+msgid "Can Read"
+msgstr "อ่านได้"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1565
+msgid "Can Read & Write"
+msgstr "อ่านและเขียนได้"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1568
+msgid "Can View Content"
+msgstr "ดูเนื้อหาภายในได้"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1569
+msgid "Can View & Modify Content"
+msgstr "ดูและแก้ไขเนื้อหาภายในได้"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1573
+msgid "Can View Content & Read"
+msgstr "ดูและอ่านเนื้อหาภายในได้"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1574
+msgid "Can View/Read & Modify/Write"
+msgstr "ดูหรืออ่านและแก้ไขหรือเขียนได้"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1668
+msgid "&Permissions"
+msgstr "สิทธิ์ที่อนุญาต"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1679 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1944
+msgid "Access Permissions"
+msgstr "สิทธิ์ในการเข้าใช้"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1690
+msgid ""
+"_n: This file is a link and does not have permissions.\n"
+"All files are links and do not have permissions."
+msgstr "แฟ้มเป็นลิ้งค์และไม่มีสิทธิ์ที่อนุญาต"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1693
+msgid "Only the owner can change permissions."
+msgstr "เจ้าของเท่านั้นที่สามารถเปลี่ยนสิทธิ์ที่อนุญาตได้"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1696
+msgid "O&wner:"
+msgstr "เจ้าของ:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1702
+msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do."
+msgstr "ระบุการกระทำที่อนุญาตให้เจ้าของทำได้"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1704
+msgid "Gro&up:"
+msgstr "กลุ่ม:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1710
+msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do."
+msgstr "ระบุการกระทำที่อนุญาตให้สมาชิกของกลุ่มทำได้"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1712
+msgid "O&thers:"
+msgstr "อื่น ๆ:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1718
+msgid ""
+"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the "
+"group, are allowed to do."
+msgstr "ระบุการกระทำที่อนุญาตให้ผู้ใช้ทั้งหมด แม้ว่าจะไม่ใช่เจ้าของหรืออยู่ในกลุ่มหรือไม่ สามารถทำได้"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1723
+msgid "Only own&er can rename and delete folder content"
+msgstr "เจ้าของเท่านั้นที่สามารถเปลี่ยนชื่อและลบเนื้อหาภายในโฟลเดอร์ได้"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1724
+msgid "Is &executable"
+msgstr "ประมวลผลได้"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1728
+msgid ""
+"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the "
+"contained files and folders. Other users can only add new files, which "
+"requires the 'Modify Content' permission."
msgstr ""
-"ไม่สามารถค้นหา mime ประเภท\n"
-"%1 ได้"
+"เปิดใช้ตัวเลือกนี้ "
+"เพื่ออนุญาตให้เฉพาะเจ้าของโฟลเดอร์เท่านั้นที่สามารถทำการลบหรือเปลี่ยนชื่อแฟ้มหรือโฟลเดอร์ที่อยู่ภายในได้ "
+"ส่วนผู้ใช้อื่นจะทำได้เพียงเพิ่มแฟ้มใหม่ โดยจะต้องมีสิทธิ์ 'แก้ไขเนื้อหา' ด้วย"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:794
-msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry."
-msgstr "ภายในแฟ้มพื้นที่ทำงาน %1 ไม่มีส่วน Type=... อยู่"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1732
+msgid ""
+"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for "
+"programs and scripts. It is required when you want to execute them."
+msgstr ""
+"เปิดใช้งานตัวเลือกนี้เพื่อทำเครื่องหมายว่าแฟ้มนี้สามารถสั่งประมวลผลได้ ซึ่งการทำแบบนี้ "
+"จำเป็นสำหรับโปรแกรมและสคริปต์เท่านั้น มันเป็นสิ่งจำเป็นเมื่อคุณต้องการสั่งประมวลผลแฟ้ม"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1739
+msgid "A&dvanced Permissions"
+msgstr "สิ&ทธิ์ในการใช้งานขั้นสูง"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1748
+msgid "Ownership"
+msgstr "เจ้าของ"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1757
+msgid "User:"
+msgstr "ผู้ใช้:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1847
+msgid "Group:"
+msgstr "กลุ่ม:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1889
+msgid "Apply changes to all subfolders and their contents"
+msgstr "ปรับให้มีผลกับโฟลเดอร์ย่อยและแฟ้มในโฟลเดอร์ทั้งหมด"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1934
+msgid "Advanced Permissions"
+msgstr "กำหนดสิทธิ์ในการเข้าใช้งานขั้นสูง"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:815
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1953
+msgid "Class"
+msgstr "คลาส"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1958
msgid ""
-"The desktop entry of type\n"
-"%1\n"
-"is unknown."
+"Show\n"
+"Entries"
msgstr ""
-"รายการแฟ้มพื้นที่ทำงานชนิด\n"
-"%1\n"
-"่ไม่รู้จัก"
+"แสดง\n"
+"รายการ"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1960
+msgid "Read"
+msgstr "อ่าน"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:829 tdeio/kmimetype.cpp:931 tdeio/kmimetype.cpp:1113
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1965
+msgid "This flag allows viewing the content of the folder."
+msgstr "แฟล็กนี้อนุญาตให้ดูเนื้อหาภายในโฟลเดอร์ได้"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1967
+msgid "The Read flag allows viewing the content of the file."
+msgstr "แฟล็กอ่าน อนุญาตให้ดูเนื้อหาภายในแฟ้มได้"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1971
msgid ""
-"The desktop entry file\n"
-"%1\n"
-"is of type FSDevice but has no Dev=... entry."
+"Write\n"
+"Entries"
msgstr ""
-"แฟ้มรายการพื้นที่ทำงาน\n"
-"%1\n"
-"เป็นประเภทอุปกรณ์ระบบ แต่ไม่มีส่วน Dev=... อยู่"
+"เขียน\n"
+"รายการ"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1973
+msgid "Write"
+msgstr "เขียน"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:875
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1978
+msgid ""
+"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting "
+"and renaming can be limited using the Sticky flag."
+msgstr ""
+"แฟล็กนี้อนุญาตให้ทำการเพิ่ม, เปลี่ยนชื่อ และลบแฟ้มได้ ข้อควรจำ การลบและเปลี่ยนชื่อนั้น "
+"สามารถถูกจำกัดสิทธิ์ได้โดยการใช้แฟล็กปักหมุด"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1981
+msgid "The Write flag allows modifying the content of the file."
+msgstr "แฟล็กเขียน อนุญาตให้ทำการแก้ไขเนื้อหาภายในแฟ้มได้"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1986
+msgid ""
+"_: Enter folder\n"
+"Enter"
+msgstr "เข้าใช้"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1987
+msgid "Enable this flag to allow entering the folder."
+msgstr "เปิดใช้แฟล็กนี้เพื่ออนุญาตให้เข้าใช้โฟลเดอร์ได้"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1990
+msgid "Exec"
+msgstr "ประมวลผล"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1991
+msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program."
+msgstr "เปิดใช้แฟล็กนี้เพื่ออนุญาตให้ประมวลผลแฟ้มในรูปแบบของโปรแกรมได้"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2001
+msgid "Special"
+msgstr "พิเศษ"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2005
+msgid ""
+"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can "
+"be seen in the right hand column."
+msgstr ""
+"แฟล็กพิเศษ จะใช้ได้กับโฟลเดอร์ทั้งหมด "
+"โดยความหมายที่ชัดเจนของแฟล็กจะเห็นได้ในส่วนคอลัมน์ทางด้านขวามือ"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2008
+msgid ""
+"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand "
+"column."
+msgstr "แฟล็กพิเศษ ดูความหมายที่ชัดเจนของแฟล็กได้ในส่วนคอลัมน์ทางด้านขวามือ"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:95 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2012
+#, no-c-format
+msgid "User"
+msgstr "ผู้ใช้"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2016 tdefile/tdefiledetailview.cpp:71
+msgid "Group"
+msgstr "กลุ่ม"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2024
+msgid "Set UID"
+msgstr "ตั้งหมายเลขผู้ใช้"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2028
+msgid ""
+"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new "
+"files."
+msgstr ""
+"หากเปิดใช้แฟล็กนี้ จะมีการกำหนดเจ้าของโฟลเดอร์นี้ให้กับแฟ้มใหม่ที่สร้างขึ้นภายในโฟลเดอร์นี้ด้วย"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2031
+msgid ""
+"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with "
+"the permissions of the owner."
+msgstr ""
+"หากแฟ้มเป็นแฟ้มที่ประมวลผลได้ และมีการตั้งค่าแฟล็กนี้ด้วย เมื่อประมวลผล "
+"มันจะถูกประมวลผลโดยใช้สิทธิ์ของเจ้าของแฟ้ม"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2035
+msgid "Set GID"
+msgstr "ตั้งหมายเลขกลุ่ม"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2039
+msgid ""
+"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files."
+msgstr "หากเปิดใช้แฟล็กนี้ จะมีการกำหนดกลุ่มของโฟลเดอร์นี้ให้กับแฟ้มใหม่ที่สร้างขึ้นในโฟลเดอร์นี้ด้วย"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2042
+msgid ""
+"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with "
+"the permissions of the group."
+msgstr ""
+"หากแฟ้มเป็นแฟ้มที่ประมวลผลได้ และมีการตั้งค่าแฟล็กนี้ด้วย เมื่อประมวลผล "
+"มันจะถูกประมวลผลโดยใช้สิทธิ์ของกลุ่มของแฟ้ม"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2046
+msgid ""
+"_: File permission\n"
+"Sticky"
+msgstr "ปักหมุด"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2050
+msgid ""
+"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or "
+"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this."
+msgstr ""
+"หากใช้แฟล็กปักหมุดกับโฟลเดอร์ จะมีเพียงเจ้าของและผู้ดูแลระบบ "
+"รวมถึงผู้ใช้อื่นนอกเหนือจากนี้ที่ได้รับสิทธิ์ในการเขียนเท่านั้นที่สามารถลบหรือเปลี่ยนชื่อแฟ้มได้"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2054
+msgid ""
+"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some "
+"systems"
+msgstr "แฟล็กปักหมุดไม่สามารถใช้ได้บนระบบลินุกซ์ แต่อาจจะใช้ได้กับบางระบบ"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2241
+msgid "Link"
+msgstr "ลิ้งค์"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2257
+msgid "Varying (No Change)"
+msgstr "การเปลี่ยนแปลง (ไม่เปลี่ยนแปลง)"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2356
+msgid ""
+"_n: This file uses advanced permissions\n"
+"These files use advanced permissions."
+msgstr "แฟ้มเหล่านี้มีการใช้สิทธิ์อนุญาตขั้นสูง"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2377
+msgid ""
+"_n: This folder uses advanced permissions.\n"
+"These folders use advanced permissions."
+msgstr "โฟลเดอร์เหล่านี้มีการใช้สิทธิ์อนุญาตขั้นสูง"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2392
+msgid "These files use advanced permissions."
+msgstr "แฟ้มเหล่านี้มีการใช้สิทธิ์อนุญาตขั้นสูง"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2608
+msgid "U&RL"
+msgstr "ตำแหน่ง U&RL"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2745
+msgid "A&ssociation"
+msgstr "กำหนดให้ใช้กับ"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2754
+#, fuzzy
+msgid "Pattern ( example: *.html*.htm )"
+msgstr "รูปแบบ (ตัวอย่าง : *.html;*.HTML)"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2766 tdeio/kmimetypechooser.cpp:75
+msgid "Mime Type"
+msgstr "ประเภท Mime"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2777 tdeio/kmimetypechooser.cpp:80
+msgid "Comment"
+msgstr "คำอธิบาย"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2787
+msgid "Left click previews"
+msgstr "คลิ้กซ้ายเพื่อแสดงตัวอย่าง"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2906
+msgid "De&vice"
+msgstr "อุปกรณ์"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2936
+msgid "Device (/dev/fd0):"
+msgstr "อุปกรณ์ (/dev/fd0):"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2937
+msgid "Device:"
+msgstr "อุปกรณ์:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2947
+msgid "Read only"
+msgstr "อ่านได้อย่างเดียว"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2951
+msgid "File system:"
+msgstr "ระบบแฟ้ม:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2959
+msgid "Mount point (/mnt/floppy):"
+msgstr "ตำแหน่งเมานท์ (/mnt/floppy):"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2960
+msgid "Mount point:"
+msgstr "ตำแหน่งเมานท์:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2991
+msgid "Unmounted Icon"
+msgstr "ไอคอนยกเลิกเมานท์"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3188 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3996
+msgid "&Application"
+msgstr "แอพพลิเคชัน"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3313
+#, c-format
+msgid "Add File Type for %1"
+msgstr "เพิ่มชนิดแฟ้มสำหรับ %1"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3317 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3318
+msgid ""
+"Add the selected file types to\n"
+"the list of supported file types."
+msgstr ""
+"เพิ่มชนิดแฟ้มที่เลือกไปยัง\n"
+"รายการชนิดแฟ้มที่รองรับ"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3512 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3968
+msgid "Only executables on local file systems are supported."
+msgstr "ใช้ได้เฉพาะแฟ้ม ที่สามารถประมวลผลได้ภายในระบบเท่านั้น"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3524
+#, c-format
+msgid "Advanced Options for %1"
+msgstr "ตัวเลือกเพิ่มเติมสำหรับ %1"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3683
+msgid "E&xecute"
+msgstr "ประมวลผล"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3690
+msgid "Comman&d:"
+msgstr "คำสั่ง:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3699
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files use for applications that can open several local files "
+"at once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the folder of the file to open\n"
+"%D - a list of folders\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the caption"
+msgstr ""
+"คุณสามารถเติมตัวแทนค่าได้หลายๆ ตัวตามหลังคำสั่ง ซึ่งตัวแทนค่าเหล่านี้ จะถูกแทนที่ด้วยค่าจริงๆ "
+"เมื่อโปรแกรมถูกสั่งให้ทำงาน:\n"
+"%f - ชื่อแฟ้มเดี่ยวๆ\n"
+"%F - รายการชื่อแฟ้ม ซึ่งใช้กับแอพพลิเคชันที่สามารถเปิดแฟ้มบนเครื่องได้หลายๆ แฟ้มพร้อมกัน\n"
+"%u - ที่อยู่ URL เดี่ยวๆ\n"
+"%U - รายชื่อของที่อยู่ URL\n"
+"%d - โฟลเดอร์ของแฟ้มที่จะเปิด\n"
+"%D - รายชื่อของโฟลเดอร์\n"
+"%i - ไอคอน\n"
+"%m - ไอคอนขนาดเล็ก\n"
+"%c - คำอธิบาย"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3720
+msgid "Panel Embedding"
+msgstr "ฝังเข้ากับพาเนล"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3729
+msgid "&Execute on click:"
+msgstr "สั่งประมวลผลเมื่อคลิ้ก:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3737
+msgid "&Window title:"
+msgstr "หัวเรื่องหน้าต่าง:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:55 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3757
+#, no-c-format
+msgid "&Run in terminal"
+msgstr "ประมวลผลในเทอร์มินัล"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:77 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3772
+#, no-c-format
+msgid "Do not &close when command exits"
+msgstr "ไม่ต้องปิดเมื่อคำสั่งจบการทำงานแล้ว"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:66 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3776
+#, no-c-format
+msgid "&Terminal options:"
+msgstr "ตัวเลือกของเทอร์มินัล:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:106 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3796
+#, no-c-format
+msgid "Ru&n as a different user"
+msgstr "ทำงานโดยใช้สิทธิ์ของผู้ใช้อื่น"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:134 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3799
+#: tdeio/passdlg.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "&Username:"
+msgstr "ชื่อผู้ใช้:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4037
+msgid "Description:"
+msgstr "รายละเอียด:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4043
+msgid "Comment:"
+msgstr "คำอธิบาย:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4049
+msgid "File types:"
+msgstr "ชนิดแฟ้ม:"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:352
+msgid ""
+"<qt>The <b>Quick Access</b> panel provides easy access to commonly used file "
+"locations.<p>Clicking on one of the shortcut entries will take you to that "
+"location.<p>By right clicking on an entry you can add, edit and remove "
+"shortcuts.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>ถาด <b>เรียกใช้ด่วน</b> จะช่วยให้เข้าใช้งานตำแหน่งที่ถูกเรียกบ่อย ๆ "
+"ได้ง่ายขึ้น<p>การคลิ้กบนรายการตำแหน่งลัดตัวใดตัวหนึ่ง "
+"จะเป็นการเรียกไปยังตำแหน่งนั้น<p>คุณสามารถจะเพิ่ม, แก้ไข และลบตำแหน่งลัดได้ "
+"ด้วยการคลิ้กเม้าส์ปุ่มขวาบนรายการ</qt>"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:620
+#, fuzzy
+msgid "Desktop Search"
+msgstr "พื้นที่ทำงาน"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:745
+msgid "&Large Icons"
+msgstr "ไอคอนใหญ่"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:745
+msgid "&Small Icons"
+msgstr "ไอคอนเล็ก"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:751
+msgid "&Edit Entry..."
+msgstr "แก้ไขรายการ..."
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:755
+msgid "&Add Entry..."
+msgstr "เพิ่มรายการ..."
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:759
+msgid "&Remove Entry"
+msgstr "ลบรายการ"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:791
+msgid "Enter a description"
+msgstr "เติมรายละเอียด"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:937
+msgid "Edit Quick Access Entry"
+msgstr "แก้ไขรายการเข้าใช้ด่วน"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:940
+msgid ""
+"<qt><b>Please provide a description, URL and icon for this Quick Access "
+"entry.</b></br></qt>"
+msgstr "<qt><b>โปรดตั้งค่า URL, ไอคอนและรายละเอียด สำหรับการเข้าใช้ด่วนนี้</b></br></qt>"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:947
+msgid ""
+"<qt>This is the text that will appear in the Quick Access panel.<p>The "
+"description should consist of one or two words that will help you remember "
+"what this entry refers to.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>นี่เป็นข้อความที่จะปรากฏให้เห็นในถาดเรียกใช้ด่วน<p>รายละเอียดควรจะประกอบด้วยคำหนึ่งหรือสองคำ "
+"ที่จะช่วยให้คุณจดจำได้ว่า แต่ละรายการอ้างถึงอะไร</qt>"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:125 tdefile/kurlbar.cpp:950
+#, no-c-format
+msgid "&Description:"
+msgstr "รายละเอียด:"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:957
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be "
+"used. For example:<p>%1<br>http://www.trinitydesktop.org<p>By clicking on "
+"the button next to the text edit box you can browse to an appropriate URL.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>นี่เป็นตำแหน่งที่ถูกกำหนดใช้กับรายการ ซึ่งสามารถใช้ตำแหน่งรูปแบบ URL ได้ตัวอย่างเช่น:<p>"
+"%1<br>http://www.kde.org<br>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/"
+"stable<p>คุณสามารถเรียกดูตำแหน่ง URL ได้ ด้วยการคลิ้กบนปุ่มถัดไปยังช่องแก้ไขข้อความ</qt>"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:961
+msgid "&URL:"
+msgstr "ตำแหน่ง:"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:968
+msgid ""
+"<qt>This is the icon that will appear in the Quick Access panel.<p>Click on "
+"the button to select a different icon.</qt>"
+msgstr "<qt>นี่เป็นไอคอนที่จะใช้แสดงในถาดเรียกใช้ด่วน<p>คลิ้กที่ปุ่มเพื่อเลือกไอคอนอื่น ๆ</qt>"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:970
+msgid "Choose an &icon:"
+msgstr "เลือกไอคอน:"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:986
+msgid "&Only show when using this application (%1)"
+msgstr "เฉพาะกับแ&อพพลิเคชันนี้ (%1) เท่านั้น"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:989
+msgid ""
+"<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using the "
+"current application (%1).<p>If this setting is not selected, the entry will "
+"be available in all applications.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>เลือกการตั้งค่านี้ หากคุณต้องการให้แสดงเฉพาะเมื่อใช้กับ\n"
+"แอพพลิเคชันนี้ (%1) เท่านั้น\n"
+"<p>มิฉะนั้น มันจะถูกใช้กับแอพพลิเคชันทั้งหมด</qt>"
+
+#: tdefile/kurlrequester.cpp:213
+msgid "Open file dialog"
+msgstr "เปิดกล่องเลือกแฟ้ม"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:448
+msgid "You did not select a file to delete."
+msgstr "คุณยังไม่ได้เลือกแฟ้มที่จะลบ"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:449
+msgid "Nothing to Delete"
+msgstr "ไม่มีอะไรที่จะลบ"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:471
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to delete\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>คุณต้องการที่จะลบ\n"
+" <b>'%1'</b> จริงหรือไม่ ?</qt>"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:473
+msgid "Delete File"
+msgstr "ลบแฟ้ม"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:478
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this item?\n"
+"Do you really want to delete these %n items?"
+msgstr "คุณต้องการลบทั้ง %n รายการนี้ จริงหรือไม่ ?"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:480
+msgid "Delete Files"
+msgstr "ลบแฟ้ม"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:511
+msgid "You did not select a file to trash."
+msgstr "คุณยังไม่ได้เลือกแฟ้มที่จะทิ้งลงถังขยะ"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:512
+msgid "Nothing to Trash"
+msgstr "ไม่มีอะไรที่จะทิ้งลงถังขยะ"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:534
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to trash\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>คุณต้องการที่จะทิ้ง\n"
+" <b>'%1'</b> ลงถังขยะจริงหรือไม่ ?</qt>"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:536
+msgid "Trash File"
+msgstr "แฟ้มขยะ"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:537 tdefile/tdediroperator.cpp:544
+msgid ""
+"_: to trash\n"
+"&Trash"
+msgstr "ทิ้งลงถังขยะ"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:541
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: translators: not called for n == 1\n"
+"Do you really want to trash these %n items?"
+msgstr "คุณต้องการทิ้ง %n รายการนี้ ลงถังขยะจริงหรือไม่ ?"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:543
+msgid "Trash Files"
+msgstr "แฟ้มขยะ"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:658 tdefile/tdediroperator.cpp:726
+msgid "The specified folder does not exist or was not readable."
+msgstr "โฟลเดอร์ที่ระบุยังไม่มีอยู่ หรือไม่สามารถอ่านได้"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:920 tdefile/tdediroperator.cpp:1321
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:64
+msgid "Detailed View"
+msgstr "มุมมองรายละเอียด"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:925 tdefile/tdediroperator.cpp:1319
+msgid "Short View"
+msgstr "มุมมองแบบย่อ"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1260
+msgid "Parent Folder"
+msgstr "โฟลเดอร์แม่"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1264 tdefile/tdefilespeedbar.cpp:60
+msgid "Home Folder"
+msgstr "โฟลเดอร์ส่วนตัว"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1271
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "ทิ้งลงถังขยะ"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1274
+#, fuzzy
+msgid "Delete"
+msgstr "กำลังลบ"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1277
+#, fuzzy
+msgid "Reload"
+msgstr "อัพโหลด"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1282
+msgid "Sorting"
+msgstr "การเรียงลำดับ"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1283
+msgid "By Name"
+msgstr "ตามชื่อ"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1286
+msgid "By Date"
+msgstr "ตามวันที่"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1289
+msgid "By Size"
+msgstr "ตามขนาด"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1292
+msgid "Reverse"
+msgstr "กลับเป็นตรงกันข้าม"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1302
+msgid "Folders First"
+msgstr "เรียงโฟลเดอร์ก่อน"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1304
+msgid "Case Insensitive"
+msgstr "พิจารณาตัวเล็ก-ใหญ่"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1315
+msgid "&View"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1324
+msgid "Show Hidden Files"
+msgstr "แสดงแฟ้มที่ถูกซ่อน"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1327
+msgid "Separate Folders"
+msgstr "แยกโฟลเดอร์"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1331
+msgid "Show Preview"
+msgstr "แสดงตัวอย่าง"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1335
+msgid "Hide Preview"
+msgstr "ซ่อนการแสดงตัวอย่าง"
+
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:68
+msgid "Date"
+msgstr "วันที่"
+
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:69
+msgid "Permissions"
+msgstr "สิทธิ์ที่อนุญาต"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:351
+msgid "Please specify the filename to save to."
+msgstr "โปรดระบุชื่อของแฟ้มที่จะบันทึกไป"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:353
+msgid "Please select the file to open."
+msgstr "โปรดเลือกแฟ้มที่จะเปิด"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:414 tdefile/tdefiledialog.cpp:457
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1564
+msgid "You can only select local files."
+msgstr "คุณสามารถเลือกได้เฉพาะแฟ้มภายในระบบเท่านั้น"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:415 tdefile/tdefiledialog.cpp:458
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1565
+msgid "Remote Files Not Accepted"
+msgstr "ไม่ยอมรับแฟ้มระยะไกล"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:449
msgid ""
-"The desktop entry file\n"
"%1\n"
-"is of type Link but has no URL=... entry."
+"does not appear to be a valid URL.\n"
msgstr ""
-"แฟ้มรายการพื้นที่ทำงาน\n"
+"ตำแหน่ง URL\n"
"%1\n"
-"เป็นประเภทการเชื่อมโยง แต่ไม่มีส่วน URL=... อยู่"
+"อาจจะไม่ถูกต้อง\n"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:941
-msgid "Mount"
-msgstr "เมานท์"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:449
+msgid "Invalid URL"
+msgstr "ตำแหน่ง URL ไม่ถูกต้อง"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:952
-msgid "Eject"
-msgstr "เอาแผ่นออก"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:786
+msgid ""
+"<p>While typing in the text area, you may be presented with possible "
+"matches. This feature can be controlled by clicking with the right mouse "
+"button and selecting a preferred mode from the <b>Text Completion</b> menu."
+msgstr ""
+"<p>เมื่อมีการพิมพ์ในพื้นที่ข้อความ จะมีการแสดงรายการที่เข้าข่ายให้คุณเลือก "
+"คุณสามารถควบคุมคุณสมบัตินี้ได้ด้วยการคลิ้กเมาส์ปุ่มขวา และเลือกโหมดที่ต้องการใช้จากเมนู "
+"<b>เติมเต็มข้อความให้สมบูรณ์</b>"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:954
-msgid "Unmount"
-msgstr "ยกเลิกเมานท์"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:795
+msgid "This is the name to save the file as."
+msgstr "นี่เป็นชื่อของแฟ้มที่จะบันทึกไป"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:1071
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:800
msgid ""
-"The desktop entry file\n"
+"This is the list of files to open. More than one file can be specified by "
+"listing several files, separated by spaces."
+msgstr ""
+"นี่เป็นรายการของแฟ้มที่จะเปิดใช้ ซึ่งสามารถเลือกได้มากกว่าหนึ่งแฟ้ม "
+"โดยการเลือกแฟ้มมากกว่าหนึ่งแฟ้ม ให้แยกแต่ละชื่อแฟ้มด้วยช่องว่าง"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:807
+msgid "This is the name of the file to open."
+msgstr "นี่เป็นชื่อของแฟ้มที่จะเปิด"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:845
+msgid "Current location"
+msgstr "ตำแหน่งปัจจุบัน"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:846
+msgid ""
+"This is the currently listed location. The drop-down list also lists "
+"commonly used locations. This includes standard locations, such as your home "
+"folder, as well as locations that have been visited recently."
+msgstr ""
+"นี่คือตำแหน่งที่ถูกขึ้นไว้ในรายการปัจจุบัน รายการ drop-down จะยังทำการขึ้นรายชื่อของ "
+"ตำแหน่งที่ถูกใช้งานบ่อยๆ ไว้อีกด้วย นี่ยังรวมไปถึงตำแหน่งมาตรฐาน ตัวอย่างเช่น โฟลเดอร์ส่วนตัว, "
+"และตำแหน่งที่คุณเพิ่งไปมาเมื่อเร็วๆ นี้"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:853
+#, c-format
+msgid "Root Folder: %1"
+msgstr "โฟลเดอร์ราก: %1"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:859
+#, c-format
+msgid "Home Folder: %1"
+msgstr "โฟลเดอร์ส่วนตัว: %1"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:868
+#, c-format
+msgid "Documents: %1"
+msgstr "เอกสาร: %1"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:875
+#, c-format
+msgid "Desktop: %1"
+msgstr "พื้นที่ทำงาน: %1"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:916
+msgid ""
+"<qt>Click this button to enter the parent folder.<p>For instance, if the "
+"current location is file:/home/%1 clicking this button will take you to "
+"file:/home.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>คลิ้กที่ปุ่มนี้ เพื่อไปยังตำแหน่งโฟลเดอร์แม่ของโฟลเดอร์ปัจจุบัน<p>ตัวอย่างเช่น "
+"หากตำแหน่งปัจจุบันคือ file:/home/%1 การคลิ้กที่ปุ่มนี้ จะเป็นการเรียกไปยังตำแหน่ง file:/home</"
+"qt>"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:920
+msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history."
+msgstr "คลิ้กที่ปุ่มนี้ เพื่อถอยกลับหนึ่งระดับในประวัติการเรียกดู"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:922
+msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history."
+msgstr "คลิ้กที่ปุ่มนี้ เพื่อไปยังหน้าถัดไปหนึ่งระดับในประวัติการเรียกดู"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:924
+msgid "Click this button to reload the contents of the current location."
+msgstr "คลิ้กที่ปุ่มนี้ เพื่อเรียกโหลดเนื้อหาจากตำแหน่งปัจจุบันใหม่อีกครั้ง"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:927
+msgid "Click this button to create a new folder."
+msgstr "คลิ้กที่ปุ่มนี้เพื่อสร้างโฟลเดอร์ใหม่"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:930
+msgid "Show Quick Access Navigation Panel"
+msgstr "แสดงแถบนำร่องเข้าใช้ด่วนด้านข้าง"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:931
+msgid "Hide Quick Access Navigation Panel"
+msgstr "ซ่อนแถบนำร่องเข้าใช้ด่วนด้านข้าง"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:936
+msgid "Show Bookmarks"
+msgstr "แสดงที่คั่นหน้า"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:937
+msgid "Hide Bookmarks"
+msgstr "ซ่อนที่คั่นหน้า"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:941
+msgid "Configure"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:942
+msgid ""
+"<qt>This is the configuration menu for the file dialog. Various options can "
+"be accessed from this menu including: <ul><li>how files are sorted in the "
+"list</li><li>types of view, including icon and list</li><li>showing of "
+"hidden files</li><li>the Quick Access navigation panel</li><li>file "
+"previews</li><li>separating folders from files</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>นี่เป็นเมนูปรับแต่งกล่องเลือกแฟ้ม ตัวเลือกอื่น ๆ จะสามารถเข้าใช้ได้จากเมนูนี้ รวมทั้ง:"
+"<ul><li>จะให้จัดเรียงแฟ้มในรายการอย่างไร</li><li>ประเภทของมุมมอง "
+"รวมถึงไอคอนและรายการ</li><li>การแสดงแฟ้มที่ถูกซ่อน</"
+"li><li>เรียกใช้ถาดนำร่องอย่างรวดเร็ว</li><li>แสดงตัวอย่างแฟ้ม</"
+"li><li>การแยกไดเร็กทอรีออกจากแฟ้ม</li></ul></qt>"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:998
+msgid "&Location:"
+msgstr "ตำแหน่ง:"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1024
+msgid ""
+"<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not "
+"match the filter will not be shown.<p>You may select from one of the preset "
+"filters in the drop down menu, or you may enter a custom filter directly "
+"into the text area.<p>Wildcards such as * and ? are allowed.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>นี่เป็นตัวกรองที่จะใช้กับรายการแฟ้ม "
+"ชื่อแฟ้มที่ไม่เข้ากับกฏการกรองจะไม่ถูกแสดง<p>คุณอาจจะเลือกใช้จากรายการตัวกรองที่กำหนดไว้แล้วในเมนูแบบดร็อปดาวน์ "
+"หรืออาจจะเติมตัวกรองใหม่ได้โดยตรงในช่องข้อความ<p>คุณสามารถใช้ไวล์การ์ดเช่น * และ ? "
+"ได้ด้วย</qt>"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1030
+msgid "&Filter:"
+msgstr "ตัวกรอง:"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1177
+msgid "search term"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1494
+msgid ""
+"The chosen filenames do not\n"
+"appear to be valid."
+msgstr "ชื่อแฟ้มที่คุณเลือก อาจจะไม่ถูกต้อง"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1496
+msgid "Invalid Filenames"
+msgstr "ชื่อแฟ้มไม่ถูกต้อง"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1526
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The requested filenames\n"
"%1\n"
-" has an invalid menu entry\n"
-"%2."
+"do not appear to be valid\n"
+"make sure every filename is enclosed in double quotes."
msgstr ""
-"ภายในแฟ้มพื้นที่ทำงาน\n"
+"ชื่อแฟ้ม\n"
"%1\n"
-" มีส่วนรายการเมนู\n"
-"%2 ผิดพลาด"
+"ที่ร้องขออาจจะไม่ถูกต้อง\n"
+"โปรดตรวจสอบว่า ชื่อแฟ้ม ล้อมรอบด้วยเครื่องหมายอัญประกาศแล้ว"
-#: tdeio/slave.cpp:370
-#, c-format
-msgid "Unable to create io-slave: %1"
-msgstr "ไม่สามารถสร้าง io-slave: %1"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1530
+msgid "Filename Error"
+msgstr "ชื่อแฟ้มผิดพลาด"
-#: tdeio/slave.cpp:401
-msgid "Unknown protocol '%1'."
-msgstr "ไม่รู้จักโปรโตคอล '%1'"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1687
+msgid "*|All Folders"
+msgstr "*|ทุกโฟลเดอร์"
-#: tdeio/slave.cpp:409
-msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'."
-msgstr "ไม่พบ io-slave สำหรับโปรโตคอล '%1'"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1690 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
+msgid "*|All Files"
+msgstr "*|ทุกแฟ้ม"
-#: tdeio/slave.cpp:437
-msgid "Cannot talk to tdelauncher"
-msgstr "ไม่สามารถติดต่อกับ tdelauncher ได้"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1987
+msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
+msgstr "เลือกส่วนขยายชื่อแฟ้ม (%1) อัตโนมัติ"
-#: tdeio/slave.cpp:448
-#, c-format
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1988
+msgid "the extension <b>%1</b>"
+msgstr "ส่วนขยายแฟ้ม <b>%1</b>"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1996
+msgid "Automatically select filename e&xtension"
+msgstr "เลือกส่วนขยายแฟ้มอัตโนมัติ"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1997
+msgid "a suitable extension"
+msgstr "ส่วนขยายแฟ้มที่เหมาะสม"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2008
+msgid ""
+"This option enables some convenient features for saving files with "
+"extensions:<br><ol><li>Any extension specified in the <b>%1</b> text area "
+"will be updated if you change the file type to save in.<br><br></li><li>If "
+"no extension is specified in the <b>%2</b> text area when you click <b>Save</"
+"b>, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not "
+"already exist). This extension is based on the file type that you have "
+"chosen to save in.<br><br>If you do not want TDE to supply an extension for "
+"the filename, you can either turn this option off or you can suppress it by "
+"adding a period (.) to the end of the filename (the period will be "
+"automatically removed).</li></ol>If unsure, keep this option enabled as it "
+"makes your files more manageable."
+msgstr ""
+"ตัวเลือกนี้จะทำการเปิดใช้งานความสามารถเพิ่มความสะดวกบางอย่าง สำหรับบันทึกแฟ้มด้วยนามสกุล:"
+"<br><ol><li>นามสกุลใดก็ตามที่ระบุใน พื้นที่ข้อความ <b>%1</b> "
+"จะถูกอัพเดตหากว่าคุณเปลี่ยนแปลงชนิดของแฟ้มที่จะบันทึก<br><br></"
+"li><li>หากไม่มีนามสกุลระบุเอาไว้ในพื้นที่ข้อความ <b>%2</b> เมื่อคุณทำการคลิกที่ <b>บันทึก</b>, "
+"%3 จะถูกเติมเข้าไปที่ท้ายชื่อแฟ้ม (ถ้าหากว่าไม่มีชื่อแฟ้มอยู่ก่อน) ซึ่งนามสกุล "
+"ของแฟ้มนี้จะอยุ่บนฐานของชนิดแฟ้มที่คุณเลือกที่จะบันทึก <br><br>ถ้าหากว่าคุณไม่ต้องการให้ TDE "
+"เติมนามสกุลให้ชื่อแฟ้ม คุณอาจจะทำการ ปิดความสามารถนี้ "
+"หรือคุณอาจจะกันความสามารถนี้โดยการเติมเครื่องหมาย มหัพภาค (.) ที่ท้ายชื่อแฟ้มก็ได้ "
+"(เครื่องหมายมหัพภาคจะถูกเอาออกเองโดยอัตโนมัติ)</li></ol>หากไม่แน่ใจ "
+"ให้เปิดใช้งานตัวเลือกนี้เอาไว้ เพราะว่ามันจะทำให้แฟ้มของคุณสามารถที่จะจัดการได้ง่าย"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2282
+msgid ""
+"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this "
+"button to open the bookmark menu where you may add, edit or select a "
+"bookmark.<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise "
+"operate like bookmarks elsewhere in TDE.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>ปุ่มนี้จะอนุญาตให้คุณเก็บตำแหน่งที่ระบุไว้ในที่คั่นหน้า คลิ้กที่ปุ่มนี้เพื่อเปิดเมนูเพื่อ เพิ่มเข้าไป, แก้ไข "
+"หรือเลือกที่คั่นหน้าที่คุณต้องการ<p>ที่คั่นหน้านี้ จะกำหนดใช้กับกล่องแฟ้ม แต่จะทำงานคล้ายที่คั่นหน้าอื่น ๆ "
+"ของ TDE.</qt>"
+
+#: tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:164
+msgid "All Supported Files"
+msgstr "ทุกแฟ้มที่สนับสนุน"
+
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:63
+msgid "Small Icons"
+msgstr "ไอคอนเล็ก"
+
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:68
+msgid "Large Icons"
+msgstr "ไอคอนใหญ่"
+
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:76
+msgid "Thumbnail Previews"
+msgstr "แสดงตัวอย่างเป็นภาพเล็กๆ"
+
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:120
+msgid "Icon View"
+msgstr "แบบไอคอน"
+
+#: tdefile/tdefilemetainfowidget.cpp:111
+msgid "<Error>"
+msgstr "<ผิดพลาด>"
+
+#: tdefile/tdefilepreview.cpp:63
+msgid "Preview"
+msgstr "แสดงตัวอย่าง"
+
+#: tdefile/tdefilepreview.cpp:69
+msgid "No preview available."
+msgstr "ไม่สามารถแสดงตัวอย่างได้"
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:58
+msgid "&Share"
+msgstr "ใช้ร่วมกัน"
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:143
+msgid "Only folders in your home folder can be shared."
+msgstr "มีเพียงโฟลเดอร์ในพื้นที่ส่วนตัวของคุณเท่านั้นที่ให้ใช้ร่วมกันได้"
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:154
+msgid "Not shared"
+msgstr "ไม่ให้ใช้ร่วมกัน"
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:159
+msgid "Shared - read only for others"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:164
+msgid "Shared - writeable for others"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:186
msgid ""
-"Unable to create io-slave:\n"
-"tdelauncher said: %1"
+"Sharing this folder makes it available under Linux/UNIX (NFS) and Windows "
+"(Samba)."
msgstr ""
-"ไม่สามารถสร้าง io-slave:\n"
-"tdelauncher แจ้งว่า: %1"
+"การให้ใช้โฟลเดอร์นี้ร่วมกัน จะใช้ร่วมกันได้ภายใต้ระบบ Linux/Unix (ผ่าน NFS) และวินโดว์ส "
+"(ผ่าน Samba)"
-#: tdeio/kservice.cpp:923
-msgid "Updating System Configuration"
-msgstr "กำลังปรับปรุงการปรับแต่งระบบ"
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:192
+msgid "You can also reconfigure file sharing authorization."
+msgstr "คุณสามารถจัดการการตรวจสอบสิทธิ์การใช้แฟ้มร่วมกันได้"
-#: tdeio/kservice.cpp:924
-msgid "Updating system configuration."
-msgstr "กำลังปรับปรุงการปรับแต่งระบบ"
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:195 tdefile/tdefilesharedlg.cpp:222
+msgid "Configure File Sharing..."
+msgstr "ปรับแต่งการใช้แฟ้มร่วมกัน..."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:207
+msgid ""
+"Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/sbin."
+msgstr ""
+"เกิดความผิดพลาดขณะเรียก 'filesharelist' ทำงาน โปรดตรวจสอบว่ามันถูกติดตั้งไว้แล้ว "
+"และอยู่ใน $PATH หรือ /usr/sbin แล้ว"
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:214
+msgid "You need to be authorized to share folders."
+msgstr "คุณต้องการการตรวจสอบสิทธิ์การเข้าใช้โฟลเดอร์ที่ให้ใช้ร่วมกัน"
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:217
+msgid "File sharing is disabled."
+msgstr "ปิดการใช้แฟ้มร่วมกัน"
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:282
+msgid "Sharing folder '%1' failed."
+msgstr "การปรับให้ใช้โฟลเดอร์ '%1' ร่วมกันล้มเหลว"
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:283
+msgid ""
+"An error occurred while trying to share folder '%1'. Make sure that the Perl "
+"script 'fileshareset' is set suid root."
+msgstr ""
+"เกิดข้อผิดพลาดระหว่างปรับให้ใช้โฟลเดอร์ '%1' ร่วมกัน โปรดตรวจสอบว่า สคริปต์คำสั่งเพิร์ล "
+"'fileshareset' ได้ถูกตั้งให้ประมวลผลโดยใช้สิทธิ์ของ root แล้ว (suid root)"
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:288
+msgid "Unsharing folder '%1' failed."
+msgstr "ยกเลิกการปรับใช้โฟลเดอร์ '%1' ร่วมกันล้มเหลว"
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:289
+msgid ""
+"An error occurred while trying to unshare folder '%1'. Make sure that the "
+"Perl script 'fileshareset' is set suid root."
+msgstr ""
+"เกิดข้อผิดพลาดระหว่างยกเลิกปรับให้ใช้โฟลเดอร์ '%1' ร่วมกัน โปรดตรวจสอบว่า สคริปต์คำสั่งเพิร์ล "
+"'fileshareset' ได้ถูกตั้งให้ประมวลผลโดยใช้สิทธิ์ของ root แล้ว (suid root)"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:49
+msgid "Desktop"
+msgstr "พื้นที่ทำงาน"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:56
+msgid "Documents"
+msgstr "เอกสาร"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:65
+msgid "Storage Media"
+msgstr "สื่อเก็บข้อมูล"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:100
+msgid "Downloads"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:102
+msgid "Music"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Pictures"
+msgstr "ภาพทั้งหมด"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:106
+msgid "Videos"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:108
+msgid "Templates"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Public"
+msgstr "กุญแจสาธารณะ:"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:115
+msgid "Network Folders"
+msgstr "โฟลเดอร์บนเครือข่าย"
+
+#: tdefile/tdefileview.cpp:77
+msgid "Unknown View"
+msgstr "มุมมองที่ไม่รู้จัก"
+
+#: tdeio/chmodjob.cpp:173
+msgid ""
+"<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>. You have insufficient "
+"access to the file to perform the change.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>ไม่สามารถแก้ไขความเป็นเจ้าของแฟ้ม <b>%1</b> ได้ "
+"คุณไม่มีสิทธิ์เพียงพอในการใช้งานและเปลี่ยนแปลงแฟ้ม</qt>"
+
+#: tdeio/chmodjob.cpp:173
+msgid "&Skip File"
+msgstr "ข้า&มแฟ้ม"
#: tdeio/defaultprogress.cpp:104
msgid "Source:"
@@ -529,10 +2820,6 @@ msgstr "เปิดแฟ้ม"
msgid "Open &Destination"
msgstr "เปิดปลายทาง"
-#: misc/uiserver.cpp:632 tdeio/defaultprogress.cpp:179
-msgid "Progress Dialog"
-msgstr "กล่องแสดงความคืบหน้า"
-
#: tdeio/defaultprogress.cpp:226
#, no-c-format
msgid ""
@@ -597,10 +2884,6 @@ msgid ""
"%1 / %n files"
msgstr "%1 / %n แฟ้ม"
-#: misc/uiserver.cpp:288 tdeio/defaultprogress.cpp:325
-msgid "Stalled"
-msgstr "หยุดชั่วขณะ"
-
#: tdeio/defaultprogress.cpp:327
msgid "%1/s ( %2 remaining )"
msgstr "%1/s (เหลือเวลา %2)"
@@ -634,10 +2917,6 @@ msgstr "ความคืบหน้าการตรวจหาแฟ้ม
msgid "Mounting %1"
msgstr "กำลังเมานท์ %1"
-#: misc/uiserver.cpp:378 tdeio/defaultprogress.cpp:410
-msgid "Unmounting"
-msgstr "กำลังยกเลิกเมานท์"
-
#: tdeio/defaultprogress.cpp:418
#, c-format
msgid "Resuming from %1"
@@ -651,42 +2930,6 @@ msgstr "ไม่สามารถทำต่อจากที่ค้าง
msgid "%1/s (done)"
msgstr "%1/s (แล้วเสร็จ)"
-#: tdeio/pastedialog.cpp:49
-msgid "Data format:"
-msgstr "รูปแบบข้อมูล:"
-
-#: tdeio/netaccess.cpp:67
-msgid "File '%1' is not readable"
-msgstr "ไม่สามารถอ่านแฟ้ม '%1' ได้"
-
-#: tdeio/netaccess.cpp:461
-msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'"
-msgstr "ข้อผิดพลาด: ไม่รู้จักโปรโตคอล '%1'"
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:57
-msgid "Password"
-msgstr "รหัสผ่าน"
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:98
-msgid "You need to supply a username and a password"
-msgstr "คุณต้องใส่ทั้งชื่อผู้ใช้และรหัสผ่าน"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3799 tdeio/passdlg.cpp:108
-msgid "&Username:"
-msgstr "ชื่อผู้ใช้:"
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:125
-msgid "&Password:"
-msgstr "รหัสผ่าน:"
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:147
-msgid "&Keep password"
-msgstr "จำรหัสผ่าน"
-
-#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371 tdeio/passdlg.cpp:345
-msgid "Authorization Dialog"
-msgstr "กล่องการตรวจสอบสิทธิ์"
-
#: tdeio/global.cpp:48 tdeio/global.cpp:81
msgid "%1 B"
msgstr "%1 ไบต์"
@@ -1232,8 +3475,8 @@ msgid ""
"Contact your appropriate computer support system, whether the system "
"administrator, or technical support group for further assistance."
msgstr ""
-"ติดต่อผู้ให้บริการดูแลระบบคอมพิวเตอร์ของคุณ ซึ่งอาจจะเป็นผู้ดูแลระบบ "
-"หรือบริการทางเทคนิค ในการขอรับคำแนะนำ"
+"ติดต่อผู้ให้บริการดูแลระบบคอมพิวเตอร์ของคุณ ซึ่งอาจจะเป็นผู้ดูแลระบบ หรือบริการทางเทคนิค "
+"ในการขอรับคำแนะนำ"
#: tdeio/global.cpp:589
msgid "Contact the administrator of the server for further assistance."
@@ -1245,8 +3488,8 @@ msgstr "โปรดตรวจสอบสิทธิ์ที่ได้ร
#: tdeio/global.cpp:593
msgid ""
-"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation on "
-"this resource."
+"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation "
+"on this resource."
msgstr "สิทธิ์ที่ได้รับอนุญาตคุณ อาจจะไม่เพียงพอในการทำปฏิบัติการบนทรัพยากรนี้"
#: tdeio/global.cpp:595
@@ -1256,11 +3499,10 @@ msgstr "แฟ้มอาจจะถูกใช้อยู่ (และอ
#: tdeio/global.cpp:597
msgid ""
-"Check to make sure that no other application or user is using the file or has "
-"locked the file."
+"Check to make sure that no other application or user is using the file or "
+"has locked the file."
msgstr ""
-"โปรดตรวจสอบให้แน่ใจว่า ไม่มีแอพพลิเคชันหรือผู้ใช้ใดกำลังใช้งานแฟ้ม "
-"หรือล็อคแฟ้มไว้อยู่หรือไม่"
+"โปรดตรวจสอบให้แน่ใจว่า ไม่มีแอพพลิเคชันหรือผู้ใช้ใดกำลังใช้งานแฟ้ม หรือล็อคแฟ้มไว้อยู่หรือไม่"
#: tdeio/global.cpp:599
msgid "Although unlikely, a hardware error may have occurred."
@@ -1283,29 +3525,27 @@ msgid ""
"Update your software to the latest version. Your distribution should provide "
"tools to update your software."
msgstr ""
-"ในการอัพเดตซอฟต์แวร์ไปเป็นรุ่นล่าสุดนั้น ดิสทริบิวชันของคุณ "
-"มักจะมีเครื่องมือสำหรับใช้อัพเดตให้อยู่แล้ว"
+"ในการอัพเดตซอฟต์แวร์ไปเป็นรุ่นล่าสุดนั้น ดิสทริบิวชันของคุณ มักจะมีเครื่องมือสำหรับใช้อัพเดตให้อยู่แล้ว"
#: tdeio/global.cpp:606
#, fuzzy
msgid ""
"When all else fails, please consider helping the TDE team or the third party "
"maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the "
-"software is provided by a third party, please contact them directly. Otherwise, "
-"first look to see if the same bug has been submitted by someone else by "
-"searching at the <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">"
-"TDE bug reporting website</a>. If not, take note of the details given above, "
-"and include them in your bug report, along with as many other details as you "
+"software is provided by a third party, please contact them directly. "
+"Otherwise, first look to see if the same bug has been submitted by someone "
+"else by searching at the <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">TDE bug "
+"reporting website</a>. If not, take note of the details given above, and "
+"include them in your bug report, along with as many other details as you "
"think might help."
msgstr ""
-"หากมีข้อผิดพลาดหรืออื่น ๆ โปรดช่วยเหลือทีม TDE หรือผู้ดูแลอื่น ๆ "
-"ของซอฟต์แวร์นี้ ด้วยการรายงานความผิดพลาด ด้วยรายละเอียดความผิดพลาดที่สมบูรณ์ "
-"หากซอฟต์แวร์มาจากผู้สร้างอื่น ๆ โปรดติดต่อผู้สร้างซอฟต์แวร์โดยตรง โดยก่อนอื่น "
-"ให้ตรวจสอบการรายงานความผิดพลาดก่อนๆ ที่เว็บไซต์ <a "
-"href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">รายงานข้อผิดพลาดของ TDE</a> "
-"ว่ามีการรายงานข้อผิดพลาดเดียวกันนี้มาก่อนหรือไม่ หากยังไม่มี "
-"ให้รวบรวมรายละเอียดที่ให้ด้านบน และรวมมันเข้ากับรายงานความผิดพลาดของคุณ "
-"หรือรายละเอียดอื่น ๆ ที่คุณเห็นว่ามีประโยชน์ในการแก้ไขความผิดพลาด"
+"หากมีข้อผิดพลาดหรืออื่น ๆ โปรดช่วยเหลือทีม TDE หรือผู้ดูแลอื่น ๆ ของซอฟต์แวร์นี้ "
+"ด้วยการรายงานความผิดพลาด ด้วยรายละเอียดความผิดพลาดที่สมบูรณ์ หากซอฟต์แวร์มาจากผู้สร้างอื่น ๆ "
+"โปรดติดต่อผู้สร้างซอฟต์แวร์โดยตรง โดยก่อนอื่น ให้ตรวจสอบการรายงานความผิดพลาดก่อนๆ ที่เว็บไซต์ "
+"<a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">รายงานข้อผิดพลาดของ TDE</a> "
+"ว่ามีการรายงานข้อผิดพลาดเดียวกันนี้มาก่อนหรือไม่ หากยังไม่มี ให้รวบรวมรายละเอียดที่ให้ด้านบน "
+"และรวมมันเข้ากับรายงานความผิดพลาดของคุณ หรือรายละเอียดอื่น ๆ "
+"ที่คุณเห็นว่ามีประโยชน์ในการแก้ไขความผิดพลาด"
#: tdeio/global.cpp:614
msgid "There may have been a problem with your network connection."
@@ -1313,18 +3553,17 @@ msgstr "อาจจะมีปัญหาการเชื่อมต่อ
#: tdeio/global.cpp:617
msgid ""
-"There may have been a problem with your network configuration. If you have been "
-"accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely."
+"There may have been a problem with your network configuration. If you have "
+"been accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely."
msgstr ""
"อาจจะมีปัญหาเนื่องมาจากการปรับแต่งระบบเครือข่ายของคุณ "
"หากคุณเคยสามารถเข้าใช้งานอินเตอร์เน็ตโดยไม่มีปัญหามาก่อน"
#: tdeio/global.cpp:620
msgid ""
-"There may have been a problem at some point along the network path between the "
-"server and this computer."
-msgstr ""
-"มันอาจจะมีปัญหาในบางจุดในเส้นทางสื่้อสารระหว่างเซิร์ฟเวอร์ และคอมพิวเตอร์นี้"
+"There may have been a problem at some point along the network path between "
+"the server and this computer."
+msgstr "มันอาจจะมีปัญหาในบางจุดในเส้นทางสื่้อสารระหว่างเซิร์ฟเวอร์ และคอมพิวเตอร์นี้"
#: tdeio/global.cpp:622
msgid "Try again, either now or at a later time."
@@ -1348,8 +3587,7 @@ msgstr "คุณอาจพิมพ์ตำแหน่งที่อยู
#: tdeio/global.cpp:627
msgid "Double-check that you have entered the correct location and try again."
-msgstr ""
-"โปรดตรวจสอบซ้ำ ว่าคุณได้เติมตำแหน่งที่อยู่ที่ถูกต้องแล้ว และลองใหม่อีกครั้ง"
+msgstr "โปรดตรวจสอบซ้ำ ว่าคุณได้เติมตำแหน่งที่อยู่ที่ถูกต้องแล้ว และลองใหม่อีกครั้ง"
#: tdeio/global.cpp:629
msgid "Check your network connection status."
@@ -1361,11 +3599,11 @@ msgstr "ไม่สามารถเปิดใช้ทรัพยากร
#: tdeio/global.cpp:634
msgid ""
-"This means that the contents of the requested file or folder <strong>%1</strong> "
-"could not be retrieved, as read access could not be obtained."
+"This means that the contents of the requested file or folder <strong>%1</"
+"strong> could not be retrieved, as read access could not be obtained."
msgstr ""
-"ไม่สามารถเรียกขอเนื้อหาของแฟ้มที่ต้องการ หรือโฟลเดอร์ <strong>%1</strong> "
-"ได้ เนื่องจากไม่มีสิทธิ์ในการอ่าน"
+"ไม่สามารถเรียกขอเนื้อหาของแฟ้มที่ต้องการ หรือโฟลเดอร์ <strong>%1</strong> ได้ "
+"เนื่องจากไม่มีสิทธิ์ในการอ่าน"
#: tdeio/global.cpp:637
msgid "You may not have permissions to read the file or open the folder."
@@ -1393,22 +3631,21 @@ msgstr "ไม่สามารถเรียกทำงานโปรเซ
#: tdeio/global.cpp:654
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol could not be started. This is usually due to technical reasons."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol could not be started. This is usually due to technical "
+"reasons."
msgstr ""
-"ไม่สามารถเริ่มโปรแกรมบนคอมพิวเตอร์ของคุณ ที่ต้องการเข้าใช้งานโปรโตคอล<strong>"
-"%1</strong> ได้ ซึ่งอาจจะเกิดจากปัญหาทางเทคนิค"
+"ไม่สามารถเริ่มโปรแกรมบนคอมพิวเตอร์ของคุณ ที่ต้องการเข้าใช้งานโปรโตคอล<strong>%1</"
+"strong> ได้ ซึ่งอาจจะเกิดจากปัญหาทางเทคนิค"
#: tdeio/global.cpp:657
msgid ""
-"The program which provides compatibility with this protocol may not have been "
-"updated with your last update of TDE. This can cause the program to be "
+"The program which provides compatibility with this protocol may not have "
+"been updated with your last update of TDE. This can cause the program to be "
"incompatible with the current version and thus not start."
msgstr ""
-"โปรแกรมที่ต้องการความเข้ากันได้กับโปรโตคอลนี้ "
-"อาจจะยังไม่ได้ปรับปรุงเป็นให้เป็นรุ่นใหม่ตาม TDE ของคุณ "
-"ซึ่งอาจทำให้เกิดความเข้ากันไม่ได้กับโปรแกรมรุ่นที่คุณใช้อยู่ "
-"และไม่สามารถทำงานได้"
+"โปรแกรมที่ต้องการความเข้ากันได้กับโปรโตคอลนี้ อาจจะยังไม่ได้ปรับปรุงเป็นให้เป็นรุ่นใหม่ตาม TDE "
+"ของคุณ ซึ่งอาจทำให้เกิดความเข้ากันไม่ได้กับโปรแกรมรุ่นที่คุณใช้อยู่ และไม่สามารถทำงานได้"
#: tdeio/global.cpp:665
msgid "Internal Error"
@@ -1416,11 +3653,11 @@ msgstr "ข้อผิดพลาดภายใน"
#: tdeio/global.cpp:666
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has reported an internal error."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol has reported an internal error."
msgstr ""
-"เกิดความผิดพลาดภายใน จากโปรแกรมบนคอมพิวเตอร์ของคุณ "
-"ซึ่งต้องการเข้าใช้งานโปรโตคอล <strong>%1</strong>"
+"เกิดความผิดพลาดภายใน จากโปรแกรมบนคอมพิวเตอร์ของคุณ ซึ่งต้องการเข้าใช้งานโปรโตคอล "
+"<strong>%1</strong>"
#: tdeio/global.cpp:674
msgid "Improperly Formatted URL"
@@ -1428,17 +3665,16 @@ msgstr "รูปแบบ URL ไม่ถูกต้องหรือสม
#: tdeio/global.cpp:675
msgid ""
-"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format of a URL "
-"is generally as follows:"
-"<blockquote><strong>protocol://user:password@www.example.org:port/folder/filenam"
-"e.extension?query=value</strong></blockquote>"
+"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
+"strong>ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format "
+"of a URL is generally as follows:<blockquote><strong>protocol://user:"
+"password@www.example.org:port/folder/filename.extension?query=value</"
+"strong></blockquote>"
msgstr ""
-"ตำแหน่งของ <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocation (URL) ที่คุณเติม อาจจะไม่ถูกต้องหรือสมบูรณ์ โดยรูปแบบของ URL "
-"ตามปกติคือ:"
-"<blockquote><strong>โปรโตคอล://ผู้ใช้:รหัสผ่าน@โฮสต์.ชื่อโดเมน:พอร์ต/โฟลเดอร์/ชื"
-"่อแฟ้ม.ส่วนขยาย?ตัวแปร=ค่า</strong></blockquote>"
+"ตำแหน่งของ <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
+"strong>ocation (URL) ที่คุณเติม อาจจะไม่ถูกต้องหรือสมบูรณ์ โดยรูปแบบของ URL ตามปกติคือ:"
+"<blockquote><strong>โปรโตคอล://ผู้ใช้:รหัสผ่าน@โฮสต์.ชื่อโดเมน:พอร์ต/โฟลเดอร์/ชื่อแฟ้ม."
+"ส่วนขยาย?ตัวแปร=ค่า</strong></blockquote>"
#: tdeio/global.cpp:684
#, c-format
@@ -1447,8 +3683,8 @@ msgstr "ไม่สนับสนุนโปรโตคอล %1"
#: tdeio/global.cpp:685
msgid ""
-"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the TDE programs currently "
-"installed on this computer."
+"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the TDE programs "
+"currently installed on this computer."
msgstr ""
"โปรโตคอล <strong>%1</strong> ยังไม่ได้รับการสนับสนุนจากโปรแกรม TDE ตัวปัจจุบัน "
"ที่ติดตั้งในคอมพิวเตอร์นี้"
@@ -1459,23 +3695,22 @@ msgstr "ไม่สนับสนุนโปรโตคอลที่ร้
#: tdeio/global.cpp:689
msgid ""
-"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server may "
-"be incompatible."
+"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server "
+"may be incompatible."
msgstr ""
-"รุ่นของโปรโตคอล %1 ที่ได้รับการสนับสนุนโดยคอมพิวเตอร์นี้ และเซิร์ฟเวอร์ "
-"อาจจะเข้ากันไม่ได้"
+"รุ่นของโปรโตคอล %1 ที่ได้รับการสนับสนุนโดยคอมพิวเตอร์นี้ และเซิร์ฟเวอร์ อาจจะเข้ากันไม่ได้"
#: tdeio/global.cpp:691
msgid ""
-"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a tdeioslave "
-"or ioslave) which supports this protocol. Places to search include <a "
-"href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> "
-"and <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
+"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a "
+"tdeioslave or ioslave) which supports this protocol. Places to search "
+"include <a href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> and <a "
+"href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
msgstr ""
-"คุณสามารถค้นหาข้อมูลบนอิินเตอร์เน็ตด้วยโปรแกรมของ TDE (ที่เรียกว่า tdeioslave "
-"หรือ ioslave) ซึ่งสนับสนุนโปรโตคอลนี้ ซึ่งสถานที่สำหรับค้นหาจะรวมถึง <a "
-"href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> "
-"และ <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>"
+"คุณสามารถค้นหาข้อมูลบนอิินเตอร์เน็ตด้วยโปรแกรมของ TDE (ที่เรียกว่า tdeioslave หรือ "
+"ioslave) ซึ่งสนับสนุนโปรโตคอลนี้ ซึ่งสถานที่สำหรับค้นหาจะรวมถึง <a href=\"http://kde-apps."
+"org/\">http://kde-apps.org/</a> และ <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://"
+"freshmeat.net/</a>"
#: tdeio/global.cpp:700
msgid "URL Does Not Refer to a Resource."
@@ -1487,18 +3722,19 @@ msgstr "โปรโตคอลเป็นโปรโตคอลแบบต
#: tdeio/global.cpp:702
msgid ""
-"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource."
+"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
+"strong>ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource."
msgstr ""
"ตำแหน่ง <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong> "
"(URL) ที่คุณเติม ไม่ได้อ้างอิงถึงแหล่งที่มา"
#: tdeio/global.cpp:705
+#, fuzzy
msgid ""
-"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol "
-"specified is only for use in such situations, however this is not one of these "
-"situations. This is a rare event, and is likely to indicate a programming "
-"error."
+"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol the protocol "
+"specified is only for use in such situations, however this is not one of "
+"these situations. This is a rare event, and is likely to indicate a "
+"programming error."
msgstr ""
"TDE สามารถสื่อสารกันได้ ผ่านทางโปรโตคอลซ้อนโปรโตคอล "
"ซึ่งจะกำหนดใช้โปรโตคอลเฉพาะกับแต่ละสถานการณ์ อย่างไรก็ตาม "
@@ -1512,11 +3748,11 @@ msgstr "ไม่สนับสนุนการกระทำ: %1"
#: tdeio/global.cpp:714
msgid ""
-"The requested action is not supported by the TDE program which is implementing "
-"the <strong>%1</strong> protocol."
+"The requested action is not supported by the TDE program which is "
+"implementing the <strong>%1</strong> protocol."
msgstr ""
-"การกระทำที่ร้องขอมา ไม่สนับสนุนโดยโปรแกรม TDE ซึ่งเป็นตัวกำหนดโปรโตคอล <strong>"
-"%1</strong>"
+"การกระทำที่ร้องขอมา ไม่สนับสนุนโดยโปรแกรม TDE ซึ่งเป็นตัวกำหนดโปรโตคอล <strong>%1</"
+"strong>"
#: tdeio/global.cpp:717
msgid ""
@@ -1524,8 +3760,7 @@ msgid ""
"information should give you more information than is available to the TDE "
"input/output architecture."
msgstr ""
-"ข้อผิดพลาดนี้ ขึ้นอยู่กับโปรแกรม TDE เป็นอย่างมาก "
-"ซึ่งรายละเอียดเพิ่มเติมที่แจ้งให้คุณทราบ "
+"ข้อผิดพลาดนี้ ขึ้นอยู่กับโปรแกรม TDE เป็นอย่างมาก ซึ่งรายละเอียดเพิ่มเติมที่แจ้งให้คุณทราบ "
"ควรจะมีมากกว่าที่มีอยู่ในส่วนสถาปัตยกรรม input/output ของ TDE"
#: tdeio/global.cpp:720
@@ -1538,8 +3773,8 @@ msgstr "ต้องการแฟ้ม"
#: tdeio/global.cpp:726
msgid ""
-"The request expected a file, however the folder <strong>%1</strong> "
-"was found instead."
+"The request expected a file, however the folder <strong>%1</strong> was "
+"found instead."
msgstr "สิ่งที่ร้องขอมาต้องการแฟ้ม แต่พบว่า <strong>%1</strong> เป็นโฟลเดอร์"
#: tdeio/global.cpp:728
@@ -1552,10 +3787,9 @@ msgstr "ต้องการโฟลเดอร์"
#: tdeio/global.cpp:734
msgid ""
-"The request expected a folder, however the file <strong>%1</strong> "
-"was found instead."
-msgstr ""
-"สิ่งที่ร้องขอมาต้องการโฟลเดอร์ แต่กลับพบว่า <strong>%1</strong> เป็นแฟ้ม"
+"The request expected a folder, however the file <strong>%1</strong> was "
+"found instead."
+msgstr "สิ่งที่ร้องขอมาต้องการโฟลเดอร์ แต่กลับพบว่า <strong>%1</strong> เป็นแฟ้ม"
#: tdeio/global.cpp:741
msgid "File or Folder Does Not Exist"
@@ -1565,6 +3799,11 @@ msgstr "ยังไม่มีแฟ้มหรือโฟลเดอร์
msgid "The specified file or folder <strong>%1</strong> does not exist."
msgstr "แฟ้มหรือโฟลเดอร์ <strong>%1</strong> ที่กำหนดยังไม่มีอยู่"
+#: tdeio/global.cpp:749 tdeio/job.cpp:1796 tdeio/job.cpp:3263
+#: tdeio/job.cpp:3780 tdeio/paste.cpp:65
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "มีแฟ้มนี้อยู่แล้ว"
+
#: tdeio/global.cpp:750
msgid ""
"The requested file could not be created because a file with the same name "
@@ -1589,10 +3828,9 @@ msgstr "มีโฟลเดอร์นี้อยู่แล้ว"
#: tdeio/global.cpp:760
msgid ""
-"The requested folder could not be created because a folder with the same name "
-"already exists."
-msgstr ""
-"ไม่สามารถสร้างโฟลเดอร์ที่ร้องขอมาได้ เนื่องจากมีโฟลเดอร์ชื่อเดียวกันอยู่แล้ว"
+"The requested folder could not be created because a folder with the same "
+"name already exists."
+msgstr "ไม่สามารถสร้างโฟลเดอร์ที่ร้องขอมาได้ เนื่องจากมีโฟลเดอร์ชื่อเดียวกันอยู่แล้ว"
#: tdeio/global.cpp:762
msgid "Try moving the current folder out of the way first, and then try again."
@@ -1615,8 +3853,8 @@ msgid ""
"An unknown host error indicates that the server with the requested name, "
"<strong>%1</strong>, could not be located on the Internet."
msgstr ""
-"เกิดความผิดพลาดจากโฮสต์ที่ไม่รู้จัก แสดงว่า เซิร์ฟเวอร์ชื่อ <strong>%1</strong> "
-"ที่ร้องขอมา ไม่สามารถหาตำแหน่งบนอินเตอร์เน็ตได้"
+"เกิดความผิดพลาดจากโฮสต์ที่ไม่รู้จัก แสดงว่า เซิร์ฟเวอร์ชื่อ <strong>%1</strong> ที่ร้องขอมา "
+"ไม่สามารถหาตำแหน่งบนอินเตอร์เน็ตได้"
#: tdeio/global.cpp:773
msgid ""
@@ -1633,8 +3871,7 @@ msgstr "ได้รับการปฏิเสธในการใช้ง
#: tdeio/global.cpp:783 tdeio/global.cpp:999
msgid "You may have supplied incorrect authentication details or none at all."
-msgstr ""
-"คุณอาจจะลืมใส่รายละเอียดหรือใส่รายละเอียดไม่ถูกต้อง สำหรับการตรวจสอบสิทธิ์"
+msgstr "คุณอาจจะลืมใส่รายละเอียดหรือใส่รายละเอียดไม่ถูกต้อง สำหรับการตรวจสอบสิทธิ์"
#: tdeio/global.cpp:785 tdeio/global.cpp:1001
msgid "Your account may not have permission to access the specified resource."
@@ -1642,10 +3879,10 @@ msgstr "คุณไม่ได้รับอนุญาตให้เขี
#: tdeio/global.cpp:787 tdeio/global.cpp:1003 tdeio/global.cpp:1015
msgid ""
-"Retry the request and ensure your authentication details are entered correctly."
+"Retry the request and ensure your authentication details are entered "
+"correctly."
msgstr ""
-"ลองทำสิ่งร้องขอมา และตรวจสอบให้แน่ใจว่า ได้เติมรายละเอียดส่วนการตรวจสอบสิทธิ์ "
-"ถูกต้องแล้ว"
+"ลองทำสิ่งร้องขอมา และตรวจสอบให้แน่ใจว่า ได้เติมรายละเอียดส่วนการตรวจสอบสิทธิ์ ถูกต้องแล้ว"
#: tdeio/global.cpp:793
msgid "Write Access Denied"
@@ -1653,8 +3890,8 @@ msgstr "ได้รับการปฏิเสธในการเขีย
#: tdeio/global.cpp:794
msgid ""
-"This means that an attempt to write to the file <strong>%1</strong> "
-"was rejected."
+"This means that an attempt to write to the file <strong>%1</strong> was "
+"rejected."
msgstr "ได้รับการปฏิเสธให้ทำการเขียนไปยังแฟ้ม <strong>%1</strong>"
#: tdeio/global.cpp:801
@@ -1665,8 +3902,7 @@ msgstr "ไม่สามารถเข้าไปยังโฟลเดอ
msgid ""
"This means that an attempt to enter (in other words, to open) the requested "
"folder <strong>%1</strong> was rejected."
-msgstr ""
-"ถูกปฏิเสธในการเข้าไปยัง (หรือ เปิดใช้) โฟลเดอร์ <strong>%1</strong> ที่ร้องขอมา"
+msgstr "ถูกปฏิเสธในการเข้าไปยัง (หรือ เปิดใช้) โฟลเดอร์ <strong>%1</strong> ที่ร้องขอมา"
#: tdeio/global.cpp:810
msgid "Folder Listing Unavailable"
@@ -1678,11 +3914,12 @@ msgstr "โปรโตคอล %1 ไม่ใช่ระบบแฟ้ม"
#: tdeio/global.cpp:812
msgid ""
-"This means that a request was made which requires determining the contents of "
-"the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do so."
+"This means that a request was made which requires determining the contents "
+"of the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do "
+"so."
msgstr ""
-"สิ่งที่ร้องขอมา ต้องการเรียกดูเนื้อหาภายในโฟลเดอร์ และโปรแกรม TDE "
-"ที่สนับสนุนโปรโตคอลนี้ ไม่สามารถทำเช่นนั้นได้"
+"สิ่งที่ร้องขอมา ต้องการเรียกดูเนื้อหาภายในโฟลเดอร์ และโปรแกรม TDE ที่สนับสนุนโปรโตคอลนี้ "
+"ไม่สามารถทำเช่นนั้นได้"
#: tdeio/global.cpp:820
msgid "Cyclic Link Detected"
@@ -1690,23 +3927,20 @@ msgstr "ตรวจพบการเชื่อมโยงแบบวนร
#: tdeio/global.cpp:821
msgid ""
-"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name "
-"and/or location. TDE detected a link or series of links that results in an "
-"infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to "
+"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate "
+"name and/or location. TDE detected a link or series of links that results in "
+"an infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to "
"itself."
msgstr ""
-"สภาพแวดล้อมของระบบยูนิกซ์ตามปกตินั้น "
-"สามารถทำการเชื่อมโยงแฟ้มหรือโฟลเดอร์ไปเป็นชื่ออื่น และ/หรือในตำแหน่งอื่น ๆ ได้ "
-"ซึ่ง TDE ได้ตรวจพบการเชื่อมโยง หรือชุดของการเชื่อมโยง ในแบบวนรอบไม่รู้จบ - เช่น "
-"แฟ้มที่เชื่อมโยงไปยังตัวมันเอง เป็นต้น"
+"สภาพแวดล้อมของระบบยูนิกซ์ตามปกตินั้น สามารถทำการเชื่อมโยงแฟ้มหรือโฟลเดอร์ไปเป็นชื่ออื่น และ/"
+"หรือในตำแหน่งอื่น ๆ ได้ ซึ่ง TDE ได้ตรวจพบการเชื่อมโยง หรือชุดของการเชื่อมโยง "
+"ในแบบวนรอบไม่รู้จบ - เช่น แฟ้มที่เชื่อมโยงไปยังตัวมันเอง เป็นต้น"
#: tdeio/global.cpp:825 tdeio/global.cpp:847
msgid ""
-"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite loop, "
-"and try again."
-msgstr ""
-"ลบส่วนหนึ่งของการวนรอบ ในลำดับที่จะทำให้มันไม่เป็นการวนรอบไม่รู้จบ "
-"แล้วลองใหม่อีกครั้ง"
+"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite "
+"loop, and try again."
+msgstr "ลบส่วนหนึ่งของการวนรอบ ในลำดับที่จะทำให้มันไม่เป็นการวนรอบไม่รู้จบ แล้วลองใหม่อีกครั้ง"
#: tdeio/global.cpp:834
msgid "Request Aborted By User"
@@ -1726,15 +3960,15 @@ msgstr "พบการเชื่อมโยงแบบวนรอบขณ
#: tdeio/global.cpp:842
msgid ""
-"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name "
-"and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a link or "
-"series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was (perhaps "
-"in a roundabout way) linked to itself."
+"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate "
+"name and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a "
+"link or series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was "
+"(perhaps in a roundabout way) linked to itself."
msgstr ""
-"สภาพแวดล้อมของระบบยูนิกซ์ตามปกตินั้น "
-"สามารถทำการเชื่อมโยงแฟ้มหรือโฟลเดอร์ไปเป็นชื่ออื่น และ/หรือในตำแหน่งอื่น ๆ ได้ "
-"ซึ่งระหว่างทำการคัดลอก TDE ได้ตรวจพบการเชื่อมโยงหรือชุดของการเชื่อมโยง "
-"ในแบบวนรอบไม่รู้จบ - เช่น แฟ้มที่เชื่อมโยงไปยังตัวมันเอง เป็นต้น"
+"สภาพแวดล้อมของระบบยูนิกซ์ตามปกตินั้น สามารถทำการเชื่อมโยงแฟ้มหรือโฟลเดอร์ไปเป็นชื่ออื่น และ/"
+"หรือในตำแหน่งอื่น ๆ ได้ ซึ่งระหว่างทำการคัดลอก TDE "
+"ได้ตรวจพบการเชื่อมโยงหรือชุดของการเชื่อมโยง ในแบบวนรอบไม่รู้จบ - เช่น "
+"แฟ้มที่เชื่อมโยงไปยังตัวมันเอง เป็นต้น"
#: tdeio/global.cpp:852
msgid "Could Not Create Network Connection"
@@ -1749,14 +3983,14 @@ msgid ""
"This is a fairly technical error in which a required device for network "
"communications (a socket) could not be created."
msgstr ""
-"นี่เป็นข้อผิดพลาดตามปกติ ที่ไม่สามารถสร้างอุปกรณ์ สำหรับการสื่อสารในเครือข่าย "
-"(ซ็อกเก็ต) ตามต้องการได้"
+"นี่เป็นข้อผิดพลาดตามปกติ ที่ไม่สามารถสร้างอุปกรณ์ สำหรับการสื่อสารในเครือข่าย (ซ็อกเก็ต) "
+"ตามต้องการได้"
#: tdeio/global.cpp:856 tdeio/global.cpp:969 tdeio/global.cpp:980
#: tdeio/global.cpp:989
msgid ""
-"The network connection may be incorrectly configured, or the network interface "
-"may not be enabled."
+"The network connection may be incorrectly configured, or the network "
+"interface may not be enabled."
msgstr ""
"การสื่อสารแบบเครือข่าย อาจจะยังไม่ได้ถูกปรับแต่งอย่างถูกต้อง "
"หรืออุปกรณ์เครือข่ายอาจจะยังไม่เปิดใช้งาน"
@@ -1769,21 +4003,20 @@ msgstr "การเชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเ
msgid ""
"The server <strong>%1</strong> refused to allow this computer to make a "
"connection."
-msgstr ""
-"เซิร์ฟเวอร์ <strong>%1</strong> ปฏิเสธการขออนุญาตเข้าใช้งานของคอมพิวเตอร์นี้"
+msgstr "เซิร์ฟเวอร์ <strong>%1</strong> ปฏิเสธการขออนุญาตเข้าใช้งานของคอมพิวเตอร์นี้"
#: tdeio/global.cpp:865
msgid ""
-"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured to "
-"allow requests."
+"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured "
+"to allow requests."
msgstr ""
"เซิร์ฟเวอร์ ซึ่งเชื่อมต่ออยู่กับระบบอินเตอร์เน็ตในปัจจุบัน "
"อาจจะยังไม่ได้ปรับแต่งให้รับการเชื่อมต่อที่ร้องขอไป"
#: tdeio/global.cpp:867
msgid ""
-"The server, while currently connected to the Internet, may not be running the "
-"requested service (%1)."
+"The server, while currently connected to the Internet, may not be running "
+"the requested service (%1)."
msgstr ""
"เซิร์ฟเวอร์ ซึ่งเชื่อมต่ออยู่กับระบบอินเตอร์เน็ตในปัจจุบัน "
"อาจจะยังไม่ได้ปรับแต่งให้รับการเชื่อมต่อบริการที่ร้องขอไป (%1)"
@@ -1803,19 +4036,17 @@ msgstr "การเชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเ
#: tdeio/global.cpp:877
msgid ""
-"Although a connection was established to <strong>%1</strong>"
-", the connection was closed at an unexpected point in the communication."
+"Although a connection was established to <strong>%1</strong>, the connection "
+"was closed at an unexpected point in the communication."
msgstr ""
"แม้ว่าการเชื่อมต่อไปยัง <strong>%1</strong> จะเกิดขึ้นแล้ว "
"แต่ก็เกิดการยุติการเชื่อมต่อในบางจุดของการสื่อสารอย่างไม่คาดคิด"
#: tdeio/global.cpp:880
msgid ""
-"A protocol error may have occurred, causing the server to close the connection "
-"as a response to the error."
-msgstr ""
-"เกิดข้อผิดพลาดของโปรโตคอล เนื่องจากเซิร์ฟเวอร์ปิดการเชื่อมต่อ "
-"จากการโต้ตอบที่ผิดพลาด"
+"A protocol error may have occurred, causing the server to close the "
+"connection as a response to the error."
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาดของโปรโตคอล เนื่องจากเซิร์ฟเวอร์ปิดการเชื่อมต่อ จากการโต้ตอบที่ผิดพลาด"
#: tdeio/global.cpp:886
msgid "URL Resource Invalid"
@@ -1827,20 +4058,20 @@ msgstr "โปรโตคอล %1 ไม่ใช่โปรโตคอล
#: tdeio/global.cpp:888
msgid ""
-"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of accessing "
-"the specific resource, <strong>%1%2</strong>."
+"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
+"strong>ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of "
+"accessing the specific resource, <strong>%1%2</strong>."
msgstr ""
-"ตำแหน่ง <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocation (URL) ที่คุณไม่ได้อ้างถึงส่วนของการเข้าถึงทรัพยากรที่กำหนด <strong>"
-"%1%2</strong>"
+"ตำแหน่ง <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
+"strong>ocation (URL) ที่คุณไม่ได้อ้างถึงส่วนของการเข้าถึงทรัพยากรที่กำหนด <strong>%1%2</"
+"strong>"
#: tdeio/global.cpp:893
msgid ""
-"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request "
-"specified a protocol be used as such, however this protocol is not capable of "
-"such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a programming "
-"error."
+"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This "
+"request specified a protocol be used as such, however this protocol is not "
+"capable of such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a "
+"programming error."
msgstr ""
"TDE สามารถสื่อสารระหว่างโปรโตคอลและภายในโปรโตคอล สิ่งที่ร้องขอมานี้ "
"ได้กำหนดโปรโตคอลที่จะใช้ด้วย แต่ว่า โปรโตคอลนี้ ไม่มีความสามารถในการกระทำนั้น "
@@ -1856,22 +4087,21 @@ msgstr "ไม่สามารถเมานท์อุปกรณ์ได
#: tdeio/global.cpp:903
msgid ""
-"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported error "
-"was: <strong>%1</strong>"
+"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported "
+"error was: <strong>%1</strong>"
msgstr ""
-"ไม่สามารถเริ่มใช้งาน (\"เมานท์\") อุปกรณ์ที่ร้องขอมาได้ "
-"ซึ่งรายงานความผิดพลาดคือ: <strong>%1</strong>"
+"ไม่สามารถเริ่มใช้งาน (\"เมานท์\") อุปกรณ์ที่ร้องขอมาได้ ซึ่งรายงานความผิดพลาดคือ: <strong>"
+"%1</strong>"
#: tdeio/global.cpp:906
msgid ""
-"The device may not be ready, for example there may be no media in a removable "
-"media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a "
+"The device may not be ready, for example there may be no media in a "
+"removable media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a "
"peripheral/portable device, the device may not be correctly connected."
msgstr ""
-"อุปกรณ์อาจจะยังไม่พร้อมใช้งาน ตัวอย่างเช่น "
-"อาจจะไม่มีสื่ออยู่ในอุปกรณ์แบบย้ายสื่อได้ (เช่น ไม่มีแผ่นซีดีรอมอยู่ในไดรฟ์ซีดี "
-"เป็นต้น) หรือในกรณีของอุปกรณ์ต่อพ่วง / อุปกรณ์แบบพกพา ก็อาจจะเกิดจาก "
-"อุปกรณ์ดังกล่าวยังไม่ได้ทำการเชื่อมต่อ"
+"อุปกรณ์อาจจะยังไม่พร้อมใช้งาน ตัวอย่างเช่น อาจจะไม่มีสื่ออยู่ในอุปกรณ์แบบย้ายสื่อได้ (เช่น "
+"ไม่มีแผ่นซีดีรอมอยู่ในไดรฟ์ซีดี เป็นต้น) หรือในกรณีของอุปกรณ์ต่อพ่วง / อุปกรณ์แบบพกพา "
+"ก็อาจจะเกิดจาก อุปกรณ์ดังกล่าวยังไม่ได้ทำการเชื่อมต่อ"
#: tdeio/global.cpp:910
msgid ""
@@ -1883,13 +4113,13 @@ msgstr ""
"บางครั้งผู้ดูแลระบบก็อาจจะหวงห้ามการเข้าใช้งานอุปกรณ์บางตัว"
#: tdeio/global.cpp:914
+#, fuzzy
msgid ""
-"Check that the device is ready; removable drives must contain media, and "
-"portable devices must be connected and powered on.; and try again."
+"Check that the device is ready removable drives must contain media, and "
+"portable devices must be connected and powered on. and try again."
msgstr ""
-"โปรดตรวจสอบว่า อุปกรณ์พร้อมใช้งานแล้ว หากเป็นไดรฟ์ที่ย้ายสื่อได้ "
-"ก็ต้องมีสื่ออยู่ในไดรฟ์ก่อน และอุปกรณ์แบบพกพา ก็ต้องเชื่อมต่อและเปิดแล้ว "
-"จากนั้นลองใหม่อีกครั้ง"
+"โปรดตรวจสอบว่า อุปกรณ์พร้อมใช้งานแล้ว หากเป็นไดรฟ์ที่ย้ายสื่อได้ ก็ต้องมีสื่ออยู่ในไดรฟ์ก่อน "
+"และอุปกรณ์แบบพกพา ก็ต้องเชื่อมต่อและเปิดแล้ว จากนั้นลองใหม่อีกครั้ง"
#: tdeio/global.cpp:920
msgid "Unable to Uninitialize Input/Output Device"
@@ -1901,37 +4131,33 @@ msgstr "ไม่สามารถยกเลิกการเมานท์
#: tdeio/global.cpp:922
msgid ""
-"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The reported "
-"error was: <strong>%1</strong>"
+"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The "
+"reported error was: <strong>%1</strong>"
msgstr ""
"ไม่สามารถยกเลิกการใช้งาน (\"ยกเลิกการเมานท์\") อุปกรณ์ที่ร้องขอมาได้ "
"ซึ่งรายงานความผิดพลาดคือ: <strong>%1</strong>"
#: tdeio/global.cpp:925
msgid ""
-"The device may be busy, that is, still in use by another application or user. "
-"Even such things as having an open browser window on a location on this device "
-"may cause the device to remain in use."
+"The device may be busy, that is, still in use by another application or "
+"user. Even such things as having an open browser window on a location on "
+"this device may cause the device to remain in use."
msgstr ""
-"อุปกรณ์อาจจะไม่ว่าง (ถูกใช้งานอยู่) คืออาจจะถูกใช้อยู่โดยแอพพลิเคชัน "
-"หรือผู้ใช้อื่น ๆ เช่น "
-"มีหน้าต่างบราวเซอร์ที่เรียกใช้งานบนตำแหน่งซึ่งอยู่บนอุปกรณ์นี้ "
-"ก็จะทำให้อุปกรณ์อยู่ในสถานะถูกใช้งานอยู่"
+"อุปกรณ์อาจจะไม่ว่าง (ถูกใช้งานอยู่) คืออาจจะถูกใช้อยู่โดยแอพพลิเคชัน หรือผู้ใช้อื่น ๆ เช่น "
+"มีหน้าต่างบราวเซอร์ที่เรียกใช้งานบนตำแหน่งซึ่งอยู่บนอุปกรณ์นี้ ก็จะทำให้อุปกรณ์อยู่ในสถานะถูกใช้งานอยู่"
#: tdeio/global.cpp:929
msgid ""
-"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On UNIX "
-"systems, system administrator privileges are often required to uninitialize a "
-"device."
+"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On "
+"UNIX systems, system administrator privileges are often required to "
+"uninitialize a device."
msgstr ""
-"คุณอาจจะไม่มีสิทธิ์ในการยกเลิกการใช้งาน (\"ยกเลิกการเมานท์\") อุปกรณ์ "
-"ซึ่งบนระบบยูนิกซ์นั้น ผู้ดูแลระบบ อาจจะไม่ต้องการให้มีการยกเลิกการใช้งานอุปกรณ์"
+"คุณอาจจะไม่มีสิทธิ์ในการยกเลิกการใช้งาน (\"ยกเลิกการเมานท์\") อุปกรณ์ ซึ่งบนระบบยูนิกซ์นั้น "
+"ผู้ดูแลระบบ อาจจะไม่ต้องการให้มีการยกเลิกการใช้งานอุปกรณ์"
#: tdeio/global.cpp:933
msgid "Check that no applications are accessing the device, and try again."
-msgstr ""
-"โปรดตรวจสอบว่า ไม่มีแอพพลิเคชันหรือผู้ใช้ใด กำลังใช้งานอุปกรณ์อยู่ "
-"แล้วลองใหม่อีกครั้ง"
+msgstr "โปรดตรวจสอบว่า ไม่มีแอพพลิเคชันหรือผู้ใช้ใด กำลังใช้งานอุปกรณ์อยู่ แล้วลองใหม่อีกครั้ง"
#: tdeio/global.cpp:938
msgid "Cannot Read From Resource"
@@ -1939,9 +4165,8 @@ msgstr "ไม่สามารถอ่านจากทรัพยากร
#: tdeio/global.cpp:939
msgid ""
-"This means that although the resource, <strong>%1</strong>"
-", was able to be opened, an error occurred while reading the contents of the "
-"resource."
+"This means that although the resource, <strong>%1</strong>, was able to be "
+"opened, an error occurred while reading the contents of the resource."
msgstr ""
"แม้ว่าทรัพยากร <strong>%1</strong> จะสามารถเปิดใช้ได้ แต่ก็เกิดความผิดพลาดขึ้น "
"เมื่อมีการพยายามอ่านเนื้อหาภายในทรัพยากรนั้น"
@@ -1956,11 +4181,11 @@ msgstr "ไม่สามารถเขียนไปยังทรัพย
#: tdeio/global.cpp:952
msgid ""
-"This means that although the resource, <strong>%1</strong>"
-", was able to be opened, an error occurred while writing to the resource."
+"This means that although the resource, <strong>%1</strong>, was able to be "
+"opened, an error occurred while writing to the resource."
msgstr ""
-"แม้ว่าจะสามารถเปิดใช้งานทรัพยากร <strong>%1</strong> "
-"ได้ แต่ก็เกิดความผิดพลาดขึ้้น เมื่อมีการเขียนไปยังทรัพยากรนั้น"
+"แม้ว่าจะสามารถเปิดใช้งานทรัพยากร <strong>%1</strong> ได้ แต่ก็เกิดความผิดพลาดขึ้้น "
+"เมื่อมีการเขียนไปยังทรัพยากรนั้น"
#: tdeio/global.cpp:955
msgid "You may not have permissions to write to the resource."
@@ -1980,8 +4205,7 @@ msgid ""
"communications (a socket) could not be established to listen for incoming "
"network connections."
msgstr ""
-"นี่เป็นข้อผิดพลาดทางเทคนิคตามปกติ "
-"ที่ไม่สามารถเริ่มอุปกรณ์สำหรับการสื่อสารของเครือข่าย (ซ็อกเก็ต) "
+"นี่เป็นข้อผิดพลาดทางเทคนิคตามปกติ ที่ไม่สามารถเริ่มอุปกรณ์สำหรับการสื่อสารของเครือข่าย (ซ็อกเก็ต) "
"เพื่อรอรับการเชื่อมต่อเครือข่าย ที่มีเข้ามาได้"
#: tdeio/global.cpp:976
@@ -1994,8 +4218,8 @@ msgstr "ไม่สามารถยอมรับการเชื่อม
#: tdeio/global.cpp:987
msgid ""
-"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting to "
-"accept an incoming network connection."
+"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting "
+"to accept an incoming network connection."
msgstr ""
"นี่เป็นข้อผิดพลาดทางเทคนิคตามปกติ ที่จะเกิดความผิดพลาดขึ้น "
"เมื่อพยายามจะยอมรับการเชื่อมต่อระบบเครือข่าย ที่มีเข้ามา"
@@ -2027,8 +4251,8 @@ msgid ""
"An attempt to determine information about the status of the resource <strong>"
"%1</strong>, such as the resource name, type, size, etc., was unsuccessful."
msgstr ""
-"การพยายามหาข้อมูลเกี่ยวกับสถานะของทรัพยากร <strong>%1</strong>"
-"เช่น ชื่อ, ประเภท, ขนาด เป็นต้น ไม่สำเร็จ"
+"การพยายามหาข้อมูลเกี่ยวกับสถานะของทรัพยากร <strong>%1</strong>เช่น ชื่อ, ประเภท, "
+"ขนาด เป็นต้น ไม่สำเร็จ"
#: tdeio/global.cpp:1013
msgid "The specified resource may not have existed or may not be accessible."
@@ -2072,8 +4296,7 @@ msgstr "โฟลเดอร์ที่กำหนด อาจจะไม
#: tdeio/global.cpp:1042
msgid "Ensure that the folder exists and is empty, and try again."
-msgstr ""
-"โปรดตรวจสอบว่า มีโฟลเดอร์อยู่ และเป็นโฟลเดอร์ว่าง จากนั้นลองใหม่อีกครั้ง"
+msgstr "โปรดตรวจสอบว่า มีโฟลเดอร์อยู่ และเป็นโฟลเดอร์ว่าง จากนั้นลองใหม่อีกครั้ง"
#: tdeio/global.cpp:1047
msgid "Could Not Resume File Transfer"
@@ -2081,11 +4304,11 @@ msgstr "ไม่สามารถกลับไปทำการรับส
#: tdeio/global.cpp:1048
msgid ""
-"The specified request asked that the transfer of file <strong>%1</strong> "
-"be resumed at a certain point of the transfer. This was not possible."
+"The specified request asked that the transfer of file <strong>%1</strong> be "
+"resumed at a certain point of the transfer. This was not possible."
msgstr ""
-"สิ่งที่ร้องขอที่ระบุมา ได้ถามถึงการกลับมาทำงานต่อยังจุดที่ทำการรับส่งแฟ้ม "
-"<strong>%1</strong> ค้างไว้ ปรากฏว่า ไม่สามารถทำต่อได้"
+"สิ่งที่ร้องขอที่ระบุมา ได้ถามถึงการกลับมาทำงานต่อยังจุดที่ทำการรับส่งแฟ้ม <strong>%1</strong> "
+"ค้างไว้ ปรากฏว่า ไม่สามารถทำต่อได้"
#: tdeio/global.cpp:1051
msgid "The protocol, or the server, may not support file resuming."
@@ -2109,10 +4332,9 @@ msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนสิทธิ์ที
#: tdeio/global.cpp:1068
msgid ""
-"An attempt to alter the permissions on the specified resource <strong>"
-"%1</strong> failed."
-msgstr ""
-"ล้มเหลวในการเปลี่ยนสิทธิ์ที่อนุญาตของทรัพยากร<strong>%1</strong> ที่กำหนด"
+"An attempt to alter the permissions on the specified resource <strong>%1</"
+"strong> failed."
+msgstr "ล้มเหลวในการเปลี่ยนสิทธิ์ที่อนุญาตของทรัพยากร<strong>%1</strong> ที่กำหนด"
#: tdeio/global.cpp:1075
msgid "Could Not Delete Resource"
@@ -2128,8 +4350,8 @@ msgstr "โปรแกรมจบการทำงานอย่างไม
#: tdeio/global.cpp:1084
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has unexpectedly terminated."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol has unexpectedly terminated."
msgstr ""
"โปรแกรมบนคอมพิวเตอร์ของคุณ ซึ่งมีการใช้งานโปรโตคอล <strong>%1</strong> "
"จบการทำงานอย่างไม่คาดคิด"
@@ -2140,8 +4362,8 @@ msgstr "หน่วยความจำไม่เพียงพอ"
#: tdeio/global.cpp:1093
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol could not obtain the memory required to continue."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol could not obtain the memory required to continue."
msgstr ""
"โปรแกรมบนคอมพิวเตอร์ของคุณ ซึ่งมีการใช้งานโปรโตคอล <strong>%1</strong> "
"ไม่สามารถทำงานต่อได้ เนื่องจากหน่วยความจำที่ต้องการใช้ มีไม่เพียงพอ"
@@ -2152,23 +4374,22 @@ msgstr "ไม่รู้จักโฮสต์พร็อกซี"
#: tdeio/global.cpp:1102
msgid ""
-"While retrieving information about the specified proxy host, <strong>%1</strong>"
-", an Unknown Host error was encountered. An unknown host error indicates that "
-"the requested name could not be located on the Internet."
+"While retrieving information about the specified proxy host, <strong>%1</"
+"strong>, an Unknown Host error was encountered. An unknown host error "
+"indicates that the requested name could not be located on the Internet."
msgstr ""
-"ระหว่างการรับข้อมูลเกี่ยวกับโฮสต์พร็อกซี <strong>%1</strong> "
-"ที่กำหนด เกิดความผิดพลาดเนื่องจากไม่รู้จักโฮสต์ขึ้น ซึ่งหมายถึงว่า "
-"ไม่สามารถค้นหาโฮสต์ชื่อดังกล่าว หรือโฮสต์ดังกล่าว อาจจะไม่มีอยู่บนอินเตอร์เน็ต"
+"ระหว่างการรับข้อมูลเกี่ยวกับโฮสต์พร็อกซี <strong>%1</strong> ที่กำหนด "
+"เกิดความผิดพลาดเนื่องจากไม่รู้จักโฮสต์ขึ้น ซึ่งหมายถึงว่า ไม่สามารถค้นหาโฮสต์ชื่อดังกล่าว "
+"หรือโฮสต์ดังกล่าว อาจจะไม่มีอยู่บนอินเตอร์เน็ต"
#: tdeio/global.cpp:1106
msgid ""
"There may have been a problem with your network configuration, specifically "
-"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no problems "
-"recently, this is unlikely."
+"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no "
+"problems recently, this is unlikely."
msgstr ""
"หากก่อนหน้านี้ คุณเคยสามารถเข้าใช้งานอินเตอร์เน็ตได้ "
-"นี่อาจจะเป็นปัญหาที่เกิดจากการปรับแต่งระบบเครือข่ายของคุณ "
-"โดยเฉพาะส่วนชื่อโฮสต์ของพร็อกซี"
+"นี่อาจจะเป็นปัญหาที่เกิดจากการปรับแต่งระบบเครือข่ายของคุณ โดยเฉพาะส่วนชื่อโฮสต์ของพร็อกซี"
#: tdeio/global.cpp:1110
msgid "Double-check your proxy settings and try again."
@@ -2192,12 +4413,12 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:1121
#, fuzzy
msgid ""
-"Please file a bug at <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">"
-"http://bugs.trinitydesktop.org/</a> to inform the TDE team of the unsupported "
+"Please file a bug at <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">http://bugs."
+"trinitydesktop.org/</a> to inform the TDE team of the unsupported "
"authentication method."
msgstr ""
-"โปรดรายงานความผิดพลาดไปที่ <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">"
-"http://bugs.trinitydesktop.org/</a> เพื่อแจ้งให้ทีม TDE "
+"โปรดรายงานความผิดพลาดไปที่ <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">http://"
+"bugs.trinitydesktop.org/</a> เพื่อแจ้งให้ทีม TDE "
"ได้ทราบถึงวิธีการตรวจสอบสิทธิ์ที่ยังไม่สนับสนุน"
#: tdeio/global.cpp:1127
@@ -2226,16 +4447,14 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:1141
msgid "Contact the administrator of the server to advise them of the problem."
-msgstr ""
-"โปรดติดต่อผู้ดูแลระบบของเซิร์ฟเวอร์ เพื่อแจ้งให้ทราบถึงปัญหาที่เกิดขึ้น"
+msgstr "โปรดติดต่อผู้ดูแลระบบของเซิร์ฟเวอร์ เพื่อแจ้งให้ทราบถึงปัญหาที่เกิดขึ้น"
#: tdeio/global.cpp:1143
msgid ""
-"If you know who the authors of the server software are, submit the bug report "
-"directly to them."
+"If you know who the authors of the server software are, submit the bug "
+"report directly to them."
msgstr ""
-"หากคุณทราบว่า ใครเป็นผู้เขียนโปรแกรมเซิร์ฟเวอร์นี้ "
-"ให้ทำการรายงานความผิดพลาดไปยังเขาโดยตรง"
+"หากคุณทราบว่า ใครเป็นผู้เขียนโปรแกรมเซิร์ฟเวอร์นี้ ให้ทำการรายงานความผิดพลาดไปยังเขาโดยตรง"
#: tdeio/global.cpp:1148
msgid "Timeout Error"
@@ -2243,23 +4462,18 @@ msgstr "ข้อผิดพลาดจากการหมดเวลา"
#: tdeio/global.cpp:1149
msgid ""
-"Although contact was made with the server, a response was not received within "
-"the amount of time allocated for the request as follows:"
-"<ul>"
-"<li>Timeout for establishing a connection: %1 seconds</li>"
-"<li>Timeout for receiving a response: %2 seconds</li>"
-"<li>Timeout for accessing proxy servers: %3 seconds</li></ul>"
-"Please note that you can alter these timeout settings in the TDE Control "
-"Center, by selecting Network -> Preferences."
+"Although contact was made with the server, a response was not received "
+"within the amount of time allocated for the request as follows:"
+"<ul><li>Timeout for establishing a connection: %1 seconds</li><li>Timeout "
+"for receiving a response: %2 seconds</li><li>Timeout for accessing proxy "
+"servers: %3 seconds</li></ul>Please note that you can alter these timeout "
+"settings in the TDE Control Center, by selecting Network -> Preferences."
msgstr ""
"แม้ว่าจะมีการสร้างการเชื่อมต่อกับเซิร์ฟเวอร์แล้ว "
"แต่ก็ไม่ได้รับการตอบรับภายในช่วงเวลาที่กำหนดสำหรับการร้องขอ ดังต่อไปนี้:"
-"<ul>"
-"<li>หมดเวลาในการเริ่มทำการเชื่อมต่อ: %1 วินาที</li>"
-"<li>หมดเวลาในการคอยการตอบรับ: %2 วินาที</li>"
-"<li>หมดเวลาในการเข้าใช้งานเซิร์ฟเวอร์พร็อกซี: %3 วินาที</li></ul> "
-"เคล็ดลับ: คุณสามารถตั้งค่าช่วงเวลาเหล่านี้ได้ที่ ศูนย์ควบคุม TDE โดยเลือก "
-"ระบบเครือข่าย -> ปรับแต่ง"
+"<ul><li>หมดเวลาในการเริ่มทำการเชื่อมต่อ: %1 วินาที</li><li>หมดเวลาในการคอยการตอบรับ: "
+"%2 วินาที</li><li>หมดเวลาในการเข้าใช้งานเซิร์ฟเวอร์พร็อกซี: %3 วินาที</li></ul> เคล็ดลับ: "
+"คุณสามารถตั้งค่าช่วงเวลาเหล่านี้ได้ที่ ศูนย์ควบคุม TDE โดยเลือก ระบบเครือข่าย -> ปรับแต่ง"
#: tdeio/global.cpp:1160
msgid "The server was too busy responding to other requests to respond."
@@ -2271,8 +4485,8 @@ msgstr "ความผิดพลาดที่ไม่รู้จัก"
#: tdeio/global.cpp:1167
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has reported an unknown error: %2."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol has reported an unknown error: %2."
msgstr ""
"โปรแกรมบนคอมพิวเตอร์ของคุณ ซึ่งใช้งานโปรโตคอล <strong>%1</strong> "
"ได้เกิดความผิดพลาดที่ไม่รู้จัก: %2"
@@ -2283,8 +4497,8 @@ msgstr "ไม่รู้จักการอินเทอร์รัพต
#: tdeio/global.cpp:1176
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has reported an interruption of an unknown type: %2."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol has reported an interruption of an unknown type: %2."
msgstr ""
"โปรแกรมบนคอมพิวเตอร์ของคุณ ซึ่งใช้งานโปรโตคอล <strong>%1</strong> "
"ได้รายงานความผิดพลาด ของการอินเตอร์รัพต์ที่ไม่รู้จัก: %2"
@@ -2295,9 +4509,9 @@ msgstr "ไม่สามารถลบแฟ้มดั้งเดิมไ
#: tdeio/global.cpp:1185
msgid ""
-"The requested operation required the deleting of the original file, most likely "
-"at the end of a file move operation. The original file <strong>%1</strong> "
-"could not be deleted."
+"The requested operation required the deleting of the original file, most "
+"likely at the end of a file move operation. The original file <strong>%1</"
+"strong> could not be deleted."
msgstr ""
"ปฏิบัติการที่ร้องขอมา ต้องการจะลบแฟ้มดั้งเดิม เหมือนกับเมื่อสิ้นสุดการย้ายแฟ้ม "
"แต่ไม่สามารถลบแฟ้มดั้งเดิม <strong>%1</strong> ได้"
@@ -2308,13 +4522,12 @@ msgstr "ไม่สามารถลบแฟ้มชั่วคราวไ
#: tdeio/global.cpp:1195
msgid ""
-"The requested operation required the creation of a temporary file in which to "
-"save the new file while being downloaded. This temporary file <strong>"
-"%1</strong> could not be deleted."
+"The requested operation required the creation of a temporary file in which "
+"to save the new file while being downloaded. This temporary file <strong>%1</"
+"strong> could not be deleted."
msgstr ""
-"ปฏิบัติการที่ร้องขอมา ต้องการจะลบแฟ้มชั่วคราว "
-"เพื่อบันทึกเป็นแฟ้มใหม่เมื่อดาวน์โหลดเสร็จแล้ว แต่ไม่สามารถลบแฟ้มชั่วคราว "
-"<strong>%1</strong> ได้"
+"ปฏิบัติการที่ร้องขอมา ต้องการจะลบแฟ้มชั่วคราว เพื่อบันทึกเป็นแฟ้มใหม่เมื่อดาวน์โหลดเสร็จแล้ว "
+"แต่ไม่สามารถลบแฟ้มชั่วคราว <strong>%1</strong> ได้"
#: tdeio/global.cpp:1204
msgid "Could Not Rename Original File"
@@ -2325,8 +4538,8 @@ msgid ""
"The requested operation required the renaming of the original file <strong>"
"%1</strong>, however it could not be renamed."
msgstr ""
-"ปฏิบัติการที่ร้องขอมา ต้องการจะเปลี่ยนชื่อแฟ้มดั้งเดิม <strong>%1</strong>"
-"แต่ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อได้"
+"ปฏิบัติการที่ร้องขอมา ต้องการจะเปลี่ยนชื่อแฟ้มดั้งเดิม <strong>%1</"
+"strong>แต่ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อได้"
#: tdeio/global.cpp:1213
msgid "Could Not Rename Temporary File"
@@ -2337,8 +4550,7 @@ msgid ""
"The requested operation required the creation of a temporary file <strong>"
"%1</strong>, however it could not be created."
msgstr ""
-"ปฏิบัติการที่ร้องขอมา ต้องการจะสร้างแฟ้มชั่วคราว <strong>%1</strong>"
-"แต่ไม่สามารถสร้างได้"
+"ปฏิบัติการที่ร้องขอมา ต้องการจะสร้างแฟ้มชั่วคราว <strong>%1</strong>แต่ไม่สามารถสร้างได้"
#: tdeio/global.cpp:1222
msgid "Could Not Create Link"
@@ -2365,18 +4577,18 @@ msgid ""
"The requested file <strong>%1</strong> could not be written to as there is "
"inadequate disk space."
msgstr ""
-"ไม่สามารถเขียนไปยังแฟ้ม <strong>%1</strong> ตามต้องการได "
-"้เนื่องจากพื้่นที่ดิสก์ไม่เพียงพอ"
+"ไม่สามารถเขียนไปยังแฟ้ม <strong>%1</strong> ตามต้องการได ้เนื่องจากพื้่นที่ดิสก์ไม่เพียงพอ"
#: tdeio/global.cpp:1239
+#, fuzzy
msgid ""
-"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files; 2) "
-"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs; or 3) "
+"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files 2) "
+"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs or 3) "
"obtain more storage capacity."
msgstr ""
"ทำพื้นที่ดิสก์ให้ว่า ด้วยการ 1) ลบแฟ้มที่ไม่ต้องการและแฟ้มชั่วคราว; 2) "
-"บีบอัดแฟ้มแล้วย้ายไปเก็บยังสื่อบันทึกข้อมูลอื่น เช่น ซีดีที่เขียนได้ เป็นต้น; "
-"หรือ 3) เพิ่มความจุของสื่อบันทึกข้อมูล"
+"บีบอัดแฟ้มแล้วย้ายไปเก็บยังสื่อบันทึกข้อมูลอื่น เช่น ซีดีที่เขียนได้ เป็นต้น; หรือ 3) "
+"เพิ่มความจุของสื่อบันทึกข้อมูล"
#: tdeio/global.cpp:1246
msgid "Source and Destination Files Identical"
@@ -2384,10 +4596,9 @@ msgstr "แฟ้มต้นทางและปลายทางเป็น
#: tdeio/global.cpp:1247
msgid ""
-"The operation could not be completed because the source and destination files "
-"are the same file."
-msgstr ""
-"ไม่สามารถปฏิบัติการให้สมบูรณ์ได้ เนื่องจากแฟ้มต้นทางและปลายทางเป็นแฟ้มเดียวกัน"
+"The operation could not be completed because the source and destination "
+"files are the same file."
+msgstr "ไม่สามารถปฏิบัติการให้สมบูรณ์ได้ เนื่องจากแฟ้มต้นทางและปลายทางเป็นแฟ้มเดียวกัน"
#: tdeio/global.cpp:1249
msgid "Choose a different filename for the destination file."
@@ -2397,6 +4608,245 @@ msgstr "เลือกชื่อแฟ้มเป็นชื่ออื่
msgid "Undocumented Error"
msgstr "ข้อผิดพลาดที่ไม่รู้จัก"
+#: tdeio/job.cpp:3263 tdeio/job.cpp:3780
+msgid "Already Exists as Folder"
+msgstr "มีอยู่แล้วโดยเป็นโฟลเดอร์"
+
+#: tdeio/kdcopservicestarter.cpp:64
+#, c-format
+msgid "No service implementing %1"
+msgstr "ยังไม่มีการกำหนดบริการ %1"
+
+#: tdeio/kdirlister.cpp:296 tdeio/kdirlister.cpp:307 tdeio/krun.cpp:996
+#: tdeio/paste.cpp:213 tdeio/renamedlg.cpp:433
+#, c-format
+msgid ""
+"Malformed URL\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"รูปแบบ URL ผิดพลาด\n"
+"%1"
+
+#: tdeio/kimageio.cpp:231
+msgid "All Pictures"
+msgstr "ภาพทั้งหมด"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:110
+msgid "No mime types installed."
+msgstr "ยังไม่ติดตั้งประเภท mime"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:136
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not find mime type\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"ไม่สามารถค้นหา mime ประเภท\n"
+"%1 ได้"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:798
+msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry."
+msgstr "ภายในแฟ้มพื้นที่ทำงาน %1 ไม่มีส่วน Type=... อยู่"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:819
+msgid ""
+"The desktop entry of type\n"
+"%1\n"
+"is unknown."
+msgstr ""
+"รายการแฟ้มพื้นที่ทำงานชนิด\n"
+"%1\n"
+"่ไม่รู้จัก"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:833 tdeio/kmimetype.cpp:935 tdeio/kmimetype.cpp:1117
+msgid ""
+"The desktop entry file\n"
+"%1\n"
+"is of type FSDevice but has no Dev=... entry."
+msgstr ""
+"แฟ้มรายการพื้นที่ทำงาน\n"
+"%1\n"
+"เป็นประเภทอุปกรณ์ระบบ แต่ไม่มีส่วน Dev=... อยู่"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:879
+msgid ""
+"The desktop entry file\n"
+"%1\n"
+"is of type Link but has no URL=... entry."
+msgstr ""
+"แฟ้มรายการพื้นที่ทำงาน\n"
+"%1\n"
+"เป็นประเภทการเชื่อมโยง แต่ไม่มีส่วน URL=... อยู่"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:945
+msgid "Mount"
+msgstr "เมานท์"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:956
+msgid "Eject"
+msgstr "เอาแผ่นออก"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:958
+msgid "Unmount"
+msgstr "ยกเลิกเมานท์"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:1075
+msgid ""
+"The desktop entry file\n"
+"%1\n"
+" has an invalid menu entry\n"
+"%2."
+msgstr ""
+"ภายในแฟ้มพื้นที่ทำงาน\n"
+"%1\n"
+" มีส่วนรายการเมนู\n"
+"%2 ผิดพลาด"
+
+#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:84
+msgid "Patterns"
+msgstr "รูปแบบ"
+
+#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:94
+msgid "&Edit..."
+msgstr "แก้ไ&ข..."
+
+#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:104
+msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor."
+msgstr "คลิ้กที่ปุ่มนี้เพื่อแสดงตัวแก้ไขชนิดแฟ้ม mime ของ TDE"
+
+#: tdeio/krun.cpp:128
+msgid ""
+"<qt>Unable to enter <b>%1</b>.\n"
+"You do not have access rights to this location.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>ไม่สามารถเข้าไปใน <b>%1</b>\n"
+"คุณยังไม่ได้รับสิทธิให้เข้าใช้ในตำแหน่งนี้</qt>"
+
+#: tdeio/krun.cpp:173
+msgid ""
+"<qt>The file <b>%1</b> is an executable program. For safety it will not be "
+"started.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>แฟ้ม <b>%1</b> เป็นแฟ้มโปรแกรมที่ประมวลผลได้ ดังนั้นจะไม่ให้ทำงานเพื่อความปลอดภัย</qt>"
+
+#: tdeio/krun.cpp:180
+msgid "<qt>You do not have permission to run <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>คุณยังไม่ได้รับอนุญาตให้ประมวลผล <b>%1</b></qt>"
+
+#: tdeio/krun.cpp:217
+msgid "You are not authorized to open this file."
+msgstr "คุณต้องการการตรวจสอบสิทธิ์เพื่อประมวลผลแฟ้มนี้"
+
+#: tdeio/krun.cpp:559
+msgid "You are not authorized to execute this file."
+msgstr "คุณต้องการการตรวจสอบสิทธิ์เพื่อประมวลผลแฟ้มนี้"
+
+#: tdeio/krun.cpp:579
+#, c-format
+msgid "Launching %1"
+msgstr "กำลังเรียก %1"
+
+#: tdeio/krun.cpp:774
+msgid "You are not authorized to execute this service."
+msgstr "คุณต้องการการตรวจสอบสิทธิ์เพื่อประมวลผลบริการนี้"
+
+#: tdeio/krun.cpp:1033
+msgid ""
+"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> does "
+"not exist.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>ไม่สามารถประมวลผลคำสั่งที่กำหนด แฟ้มหรือโฟลเดอร์ <b>%1</b>อาจจะยังไม่มีอยู่</qt>"
+
+#: tdeio/krun.cpp:1555
+msgid "Could not find the program '%1'"
+msgstr "ไม่สามารถค้นหาโปรแกรม \"%1\" ได้"
+
+#: tdeio/kscan.cpp:52
+msgid "Acquire Image"
+msgstr "ร้องขอภาพ"
+
+#: tdeio/kscan.cpp:95
+msgid "OCR Image"
+msgstr "ภาพจาก OCR"
+
+#: tdeio/kservice.cpp:923
+msgid "Updating System Configuration"
+msgstr "กำลังปรับปรุงการปรับแต่งระบบ"
+
+#: tdeio/kservice.cpp:924
+msgid "Updating system configuration."
+msgstr "กำลังปรับปรุงการปรับแต่งระบบ"
+
+#: tdeio/kshred.cpp:214
+msgid "Shredding: pass %1 of 35"
+msgstr "กำลังทำลาย: %1 จาก 35"
+
+#: tdeio/netaccess.cpp:67
+msgid "File '%1' is not readable"
+msgstr "ไม่สามารถอ่านแฟ้ม '%1' ได้"
+
+#: tdeio/netaccess.cpp:461
+msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'"
+msgstr "ข้อผิดพลาด: ไม่รู้จักโปรโตคอล '%1'"
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:57
+msgid "Password"
+msgstr "รหัสผ่าน"
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:98
+msgid "You need to supply a username and a password"
+msgstr "คุณต้องใส่ทั้งชื่อผู้ใช้และรหัสผ่าน"
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:125
+msgid "&Password:"
+msgstr "รหัสผ่าน:"
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:147
+msgid "&Keep password"
+msgstr "จำรหัสผ่าน"
+
+#: tdeio/paste.cpp:49 tdeio/paste.cpp:115
+msgid "Filename for clipboard content:"
+msgstr "ชื่อแฟ้มสำหรับเนื้อหาคลิปบอร์ด:"
+
+#: tdeio/paste.cpp:108
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: tdeio/paste.cpp:123
+msgid ""
+"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is "
+"no longer applicable. Please copy again what you wanted to paste."
+msgstr ""
+"คลิปบอร์ดมีการเปลี่ยนแปลงตั้งแต่คุณใช้การ 'วาง': รูปแบบข้อมูลที่เคยเลือกไว้ใช้ไม่ได้แล้ว "
+"โปรดทำการคัดลอกสิ่งที่ต้องวางใหม่อีกครั้ง"
+
+#: tdeio/paste.cpp:201 tdeio/paste.cpp:224 tdeio/paste.cpp:251
+msgid "The clipboard is empty"
+msgstr "คลิปบอร์ดว่าง"
+
+#: tdeio/paste.cpp:299
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Paste File\n"
+"&Paste %n Files"
+msgstr "ว&าง %n แฟ้ม"
+
+#: tdeio/paste.cpp:301
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Paste URL\n"
+"&Paste %n URLs"
+msgstr "ว&าง URL %n ตำแหน่ง"
+
+#: tdeio/paste.cpp:303
+msgid "&Paste Clipboard Contents"
+msgstr "ว&างเนื้อหาของคลิปบอร์ด"
+
+#: tdeio/pastedialog.cpp:49
+msgid "Data format:"
+msgstr "รูปแบบข้อมูล:"
+
#: tdeio/renamedlg.cpp:119
msgid "&Rename"
msgstr "เปลี่&ยนชื่อ"
@@ -2472,29 +4922,53 @@ msgstr "แก้ไขเมื่อ %1"
msgid "The source file is '%1'"
msgstr "แฟ้มต้นฉบับคือ \"%1\""
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2766 tdeio/kmimetypechooser.cpp:75
-msgid "Mime Type"
-msgstr "ประเภท Mime"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:169 tdeio/skipdlg.cpp:56
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Information"
+msgstr "ข้อมูล SSL ของ TDE"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2777 tdeio/kmimetypechooser.cpp:80
-msgid "Comment"
-msgstr "คำอธิบาย"
+#: tdeio/skipdlg.cpp:63
+msgid "Skip"
+msgstr "ข้าม"
-#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:84
-msgid "Patterns"
-msgstr "รูปแบบ"
+#: tdeio/skipdlg.cpp:66
+msgid "Auto Skip"
+msgstr "ข้ามอัตโนมัติ"
-#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:94
-msgid "&Edit..."
-msgstr "แก้ไ&ข..."
+#: tdeio/slave.cpp:370
+#, c-format
+msgid "Unable to create io-slave: %1"
+msgstr "ไม่สามารถสร้าง io-slave: %1"
-#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:104
-msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor."
-msgstr "คลิ้กที่ปุ่มนี้เพื่อแสดงตัวแก้ไขชนิดแฟ้ม mime ของ TDE"
+#: tdeio/slave.cpp:401
+msgid "Unknown protocol '%1'."
+msgstr "ไม่รู้จักโปรโตคอล '%1'"
+
+#: tdeio/slave.cpp:409
+msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'."
+msgstr "ไม่พบ io-slave สำหรับโปรโตคอล '%1'"
+
+#: tdeio/slave.cpp:437
+msgid "Cannot talk to tdelauncher"
+msgstr "ไม่สามารถติดต่อกับ tdelauncher ได้"
+
+#: tdeio/slave.cpp:448
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to create io-slave:\n"
+"tdelauncher said: %1"
+msgstr ""
+"ไม่สามารถสร้าง io-slave:\n"
+"tdelauncher แจ้งว่า: %1"
+
+#: tdeio/statusbarprogress.cpp:132
+msgid " Stalled "
+msgstr " หยุดทำงานชั่วครู่ "
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:319
msgid ""
-"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be encrypted.\n"
+"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be "
+"encrypted.\n"
"This means that a third party could observe your data in transit."
msgstr ""
"คุณกำลังจะออกจากโหมดความปลอดภัย การส่งและรับข้อมูล จะไม่ถูกเข้ารหัสไว้อีกต่อไป\n"
@@ -2524,14 +4998,10 @@ msgstr "ไม่สามารถเปิดใบรับรองได้
msgid "The procedure to set the client certificate for the session failed."
msgstr "กระบวนการตั้งใบรับรองของไคลเอนต์สำหรับเซสชัน ทำงานล้มเหลว"
-#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 tdeio/tcpslavebase.cpp:706
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
-
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:877
msgid ""
-"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was issued "
-"to."
+"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was "
+"issued to."
msgstr "หมายเลขไอพีของโฮสต์ %1 ไม่เข้ากับใบรับรองที่มี"
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:882 tdeio/tcpslavebase.cpp:890
@@ -2572,18 +5042,15 @@ msgid ""
"You have indicated that you wish to accept this certificate, but it is not "
"issued to the server who is presenting it. Do you wish to continue loading?"
msgstr ""
-"คุณแจ้งให้ทราบว่า คุณต้องการยอมรับใบรับรองนี้ "
-"แต่ไม่ปรากฏว่ามีเซิร์ฟเวอร์ใดที่แสดงใบรับรองนี้ คุณต้องการทำการโหลดต่อไปหรือไม่ "
-"?"
+"คุณแจ้งให้ทราบว่า คุณต้องการยอมรับใบรับรองนี้ แต่ไม่ปรากฏว่ามีเซิร์ฟเวอร์ใดที่แสดงใบรับรองนี้ "
+"คุณต้องการทำการโหลดต่อไปหรือไม่ ?"
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1010
#, fuzzy
msgid ""
"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the "
"Trinity Control Center."
-msgstr ""
-"ใบรับรอง SSL ได้ถูกตั้งให้ปฏิเสธการร้องขอ โดยคุณสามารถยกเลิกมันได้ "
-"ในศูนย์ควบคุม TDE"
+msgstr "ใบรับรอง SSL ได้ถูกตั้งให้ปฏิเสธการร้องขอ โดยคุณสามารถยกเลิกมันได้ ในศูนย์ควบคุม TDE"
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1022
msgid "Co&nnect"
@@ -2591,13 +5058,13 @@ msgstr "เชื่อมต่อ"
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1078
msgid ""
-"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted unless "
-"otherwise noted.\n"
+"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted "
+"unless otherwise noted.\n"
"This means that no third party will be able to easily observe your data in "
"transit."
msgstr ""
-"คุณกำลังเข้าสู่โหมดความปลอดภัย ซึ่งจากนี้ไป การรับ/ส่งข้อมูล "
-"จะถูกเข้ารหัสไว้ก่อน จนกว่าจะมีการเปลี่ยนแปลงอื่น ๆ\n"
+"คุณกำลังเข้าสู่โหมดความปลอดภัย ซึ่งจากนี้ไป การรับ/ส่งข้อมูล จะถูกเข้ารหัสไว้ก่อน "
+"จนกว่าจะมีการเปลี่ยนแปลงอื่น ๆ\n"
"ซึ่งจะทำให้บุคคลอื่น ไม่สามารถดักจับ และอ่านข้อมูลของคุณได้ง่ายนัก"
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1090
@@ -2608,6 +5075,12 @@ msgstr "แสดงข้อมูล SSL"
msgid "C&onnect"
msgstr "เชื่อมต่อ"
+#: tdeio/tdeemailsettings.cpp:254 tdeio/tdeemailsettings.cpp:257
+#: tdeio/tdeemailsettings.cpp:264
+#, fuzzy
+msgid "Default"
+msgstr " (ค่าปริยาย)"
+
#: tdeio/tdefileitem.cpp:904
msgid "Symbolic Link"
msgstr "เชื่อมโยงแบบสัญลักษณ์"
@@ -2616,28 +5089,10 @@ msgstr "เชื่อมโยงแบบสัญลักษณ์"
msgid "%1 (Link)"
msgstr "%1 (การเชื่อมโยง)"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4030
-#: tdeio/tdefileitem.cpp:948
-msgid "Name:"
-msgstr "ชื่อ:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:951 tdeio/tdefileitem.cpp:949
-msgid "Type:"
-msgstr "ประเภท:"
-
#: tdeio/tdefileitem.cpp:953
msgid "Link to %1 (%2)"
msgstr "เชื่อมโยงไปยัง %1 (%2)"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1001 tdeio/tdefileitem.cpp:961
-msgid "Size:"
-msgstr "ขนาด:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1069 tdeio/tdefileitem.cpp:966
-msgid "Modified:"
-msgstr "แก้ไขเมื่อ:"
-
#: tdeio/tdefileitem.cpp:972
msgid "Owner:"
msgstr "เจ้าของ:"
@@ -2698,108 +5153,18 @@ msgstr "เฮริตซ์"
msgid "mm"
msgstr "มิลลิเมตร"
-#: tdeio/krun.cpp:128
-msgid ""
-"<qt>Unable to enter <b>%1</b>.\n"
-"You do not have access rights to this location.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>ไม่สามารถเข้าไปใน <b>%1</b>\n"
-"คุณยังไม่ได้รับสิทธิให้เข้าใช้ในตำแหน่งนี้</qt>"
-
-#: tdeio/krun.cpp:173
-msgid ""
-"<qt>The file <b>%1</b> is an executable program. For safety it will not be "
-"started.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>แฟ้ม <b>%1</b> เป็นแฟ้มโปรแกรมที่ประมวลผลได้ "
-"ดังนั้นจะไม่ให้ทำงานเพื่อความปลอดภัย</qt>"
-
-#: tdeio/krun.cpp:180
-msgid "<qt>You do not have permission to run <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt>คุณยังไม่ได้รับอนุญาตให้ประมวลผล <b>%1</b></qt>"
-
-#: tdeio/krun.cpp:217
-msgid "You are not authorized to open this file."
-msgstr "คุณต้องการการตรวจสอบสิทธิ์เพื่อประมวลผลแฟ้มนี้"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:835 tdeio/krun.cpp:221
-msgid "Open with:"
-msgstr "เปิดใช้ด้วย:"
-
-#: tdeio/krun.cpp:559
-msgid "You are not authorized to execute this file."
-msgstr "คุณต้องการการตรวจสอบสิทธิ์เพื่อประมวลผลแฟ้มนี้"
-
-#: tdeio/krun.cpp:579
-#, c-format
-msgid "Launching %1"
-msgstr "กำลังเรียก %1"
-
-#: tdeio/krun.cpp:774
-msgid "You are not authorized to execute this service."
-msgstr "คุณต้องการการตรวจสอบสิทธิ์เพื่อประมวลผลบริการนี้"
-
-#: tdeio/krun.cpp:1033
-msgid ""
-"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> "
-"does not exist.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>ไม่สามารถประมวลผลคำสั่งที่กำหนด แฟ้มหรือโฟลเดอร์ <b>%1</b>"
-"อาจจะยังไม่มีอยู่</qt>"
-
-#: tdeio/krun.cpp:1555
-msgid "Could not find the program '%1'"
-msgstr "ไม่สามารถค้นหาโปรแกรม \"%1\" ได้"
-
-#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332
-msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt."
-msgstr "ใบรับรอง SSL ดูเหมือนจะผิดพลาด"
-
-#: tdeio/skipdlg.cpp:63
-msgid "Skip"
-msgstr "ข้าม"
-
-#: tdeio/skipdlg.cpp:66
-msgid "Auto Skip"
-msgstr "ข้ามอัตโนมัติ"
-
-#: tdeio/kdcopservicestarter.cpp:64
-#, c-format
-msgid "No service implementing %1"
-msgstr "ยังไม่มีการกำหนดบริการ %1"
-
-#: tdeio/kshred.cpp:212
-msgid "Shredding: pass %1 of 35"
-msgstr "กำลังทำลาย: %1 จาก 35"
-
-#: tdeio/statusbarprogress.cpp:132
-msgid " Stalled "
-msgstr " หยุดทำงานชั่วครู่ "
-
-#: misc/uiserver.cpp:1102 tdeio/statusbarprogress.cpp:134
-msgid " %1/s "
-msgstr " %1/s "
-
-#: tdeio/chmodjob.cpp:173
-msgid ""
-"<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>"
-". You have insufficient access to the file to perform the change.</qt>"
+#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:1613
+msgid "Yes"
msgstr ""
-"<qt>ไม่สามารถแก้ไขความเป็นเจ้าของแฟ้ม <b>%1</b> ได้ "
-"คุณไม่มีสิทธิ์เพียงพอในการใช้งานและเปลี่ยนแปลงแฟ้ม</qt>"
-#: tdeio/chmodjob.cpp:173
-msgid "&Skip File"
-msgstr "ข้า&มแฟ้ม"
-
-#: tdeio/job.cpp:3263 tdeio/job.cpp:3780
-msgid "Already Exists as Folder"
-msgstr "มีอยู่แล้วโดยเป็นโฟลเดอร์"
+#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:1613
+#, fuzzy
+msgid "No"
+msgstr "ไม่มี"
#: tdeioexec/main.cpp:50
msgid "TDEIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload"
-msgstr ""
-"TDEIO Exec - เปิดแฟ้มระยะไกล, ติดตามการปรับปรุงแก้ไข, ถามเพื่อทำการอัพโหลด"
+msgstr "TDEIO Exec - เปิดแฟ้มระยะไกล, ติดตามการปรับปรุงแก้ไข, ถามเพื่อทำการอัพโหลด"
#: tdeioexec/main.cpp:54
msgid "Treat URLs as local files and delete them afterwards"
@@ -2818,10 +5183,8 @@ msgid "URL(s) or local file(s) used for 'command'"
msgstr "ตำแหน่ง URL หรือแฟ้มในระบบที่ใช้สำหรับ 'คำสั่ง'"
#: tdeioexec/main.cpp:73
-msgid ""
-"'command' expected.\n"
-msgstr ""
-"ต้องการ 'คำสั่ง'\n"
+msgid "'command' expected.\n"
+msgstr "ต้องการ 'คำสั่ง'\n"
#: tdeioexec/main.cpp:102
msgid ""
@@ -2881,2931 +5244,6 @@ msgstr "ไม่อัพโหลด"
msgid "KIOExec"
msgstr "KIOExec"
-#: httpfilter/httpfilter.cc:278
-msgid "Unexpected end of data, some information may be lost."
-msgstr "ได้รับส่วนจบข้อมูลอย่างไม่คาดหวัง ทำให้ข้อมูลบางส่วนอาจจะสูญหาย"
-
-#: httpfilter/httpfilter.cc:335
-msgid "Receiving corrupt data."
-msgstr "กำลังได้รับข้อมูลที่ไม่ถูกต้อง"
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 25
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a "
-"very secure password as this will be used to encrypt your private key."
-msgstr ""
-"คุณต้องกำหนดรหัสผ่านสำหรับใบรับรองที่ร้องขอ โปรดเลือกรหัสผ่านที่ปลอดภัยมาก ๆ "
-"เพื่อใช้สำหรับเข้ารหัสกับกุญแจของคุณ"
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 38
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Repeat password:"
-msgstr "ยืนยันรหัสผ่าน:"
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 49
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "&Choose password:"
-msgstr "เลือกรหัสผ่าน:"
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard.ui line 25
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. "
-"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel at "
-"any time, and this will abort the transaction."
-msgstr ""
-"คุณได้บอกว่า คุณประสงค์ที่จะรับเอาหรือซื้อใบรับรองความปลอดภัย "
-"ตัวช่วยนี้มีความตั้งใจที่จะนำทางคุณไปตลอดกระบวนการ คุณอาจจะยกเลิกเมื่อไรก็ได้ "
-"และการทำเช่นนั้นจะยกเลิกการทำรายการ"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 91
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Events"
-msgstr "เหตุการณ์"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 117
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Quick Controls"
-msgstr "ควบคุมด่วน"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 128
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Apply to &all applications"
-msgstr "ปรับให้มีผลกับทุกแอพพลิเคชัน"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 170
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Turn O&ff All"
-msgstr "ปิดการใช้งานทั้งหมด"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 173
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Allows you to change the behavior for all events at once"
-msgstr "อนุญาตให้คุณเปลี่ยนพฤติกรรมสำหรับทุกเหตุการณ์ในคราวเดียว"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 181
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Turn O&n All"
-msgstr "เปิดใช้งานทั้งหมด"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 204
-#: rc.cpp:36 tdefile/kicondialog.cpp:330
-#, no-c-format
-msgid "Actions"
-msgstr "การกระทำ"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 215
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Print a message to standard &error output"
-msgstr "พิมพ์ข้อความออกทางผลส่งออกข้อผิดพลาดมาตรฐาน"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 223
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Show a &message in a pop-up window"
-msgstr "แสดงข้อความแจ้งให้ทราบในหน้าต่างป้อบอัพ"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 231
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "E&xecute a program:"
-msgstr "ประมวลผลโปรแกรม:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 247
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Play a &sound:"
-msgstr "เล่นเสียง:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 258
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Test the Sound"
-msgstr "ทดสอบเสียง"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 268
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Mark &taskbar entry"
-msgstr "ทำเครื่องหมายในส่วนแถบงาน (ทาสก์บาร์)"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 276
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "&Log to a file:"
-msgstr "บันทึกไปยังแฟ้ม:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 352
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work"
-msgstr "ใช้หน้าต่างที่ไม่ต้องโต้ตอบซึ่งไม่ขัดจังหวะงานอื่น ๆ"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 378
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Less Options"
-msgstr "ตัวเลือกน้อย"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 406
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Player Settings"
-msgstr "ตั้งค่าตัวเล่น"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 27
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Select one or more file types to add:"
-msgstr "เลือกชนิดแฟ้มหนึ่งหรือหลายชนิดเพื่อเพิ่ม:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 36
-#: rc.cpp:72 rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "Mimetype"
-msgstr "ชนิดแฟ้ม Mime"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 47
-#: rc.cpp:75 rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Description"
-msgstr "รายละเอียด"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 61
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Select one or more types of file that your application can handle here. This "
-"list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
-"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
-"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>"
-"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp "
-"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>"
-". To know which application should open each type of file, the system should be "
-"informed about the abilities of each application to handle these extensions and "
-"mimetypes.</p>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>ให้เลือกชนิดแฟ้มที่แอพพลิเคชันของคุณเปิดได้ตั้งแต่หนึ่งชนิดขึ้นไปที่นี่ "
-"รายการนี้ถูกจัดระเบียบโดยการใช้ <u>ชนิด mime</u> </p>\n"
-"<p>MIME หรือ Multipurpose Internet (e)Mail Extension "
-"(ส่วนขยายของเมล์อินเทอร์เน็ตอเนกประสงค์) "
-"คือโปรโตคอลมาตรฐานสำหรับระบุชนิดของแฟ้ม โดยอาศัยส่วนขยาย (นามสกุล) ของชื่อแฟ้ม "
-"และ <u>ชนิด mime </u> ที่คล้ายกัน ตัวอย่าง: ส่วนของ \"bmp\" "
-"ที่ตามหลังเครื่องหมายจุด ใน flower.bmp จะบ่งบอกว่า นี่คือรูปภาพชนิดหนึ่ง <u>"
-"image/x-bmp</u> ในการที่จะรู้ได้ว่า ควรจะใช้แอพพลิเคชันไหนเปิดแฟ้มแต่ละชนิด "
-"ระบบควรจะได้รับข้อมูลเกี่ยวกับ ความสามารถในการรับมือส่วนขยายเหล่านี้ และชนิด "
-"mime ของแอพพลิเคชันแต่ละตัว</p>"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 44
-#: rc.cpp:82
-#, no-c-format
-msgid "&Supported file types:"
-msgstr "ชนิดแฟ้ม Mime ที่สนับสนุน:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 52
-#: rc.cpp:85 rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>This list should show the types of file that your application can handle. "
-"This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
-"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
-"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>"
-"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp "
-"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>"
-". To know which application should open each type of file, the system should be "
-"informed about the abilities of each application to handle these extensions and "
-"mimetypes.</p>\n"
-"<p>If you want to associate this application with one or more mimetypes that "
-"are not in this list, click on the button <b>Add</b> "
-"below. If there are one or more filetypes that this application cannot handle, "
-"you may want to remove them from the list clicking on the button <b>Remove</b> "
-"below.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>รายการนี้ควรจะแสดงชนิดของแฟ้มที่แอพพลิเคชันของคุณสามารถเปิดได้ "
-"ซึ่งรายการนี้จะถูกจัดระเบียบด้วย <u>ชนิด mime</u> </p>\n"
-"<p>MIME หรือ Multipurpose Internet (e)Mail Extension "
-"(ส่วนขยายของเมล์อินเทอร์เน็ตอเนกประสงค์) "
-"คือโปรโตคอลมาตรฐานสำหรับระบุชนิดของแฟ้ม โดยอาศัยส่วนขยาย (นามสกุล) ของชื่อแฟ้ม "
-"และ <u>ชนิด mime </u> ที่คล้ายกัน ตัวอย่าง: ส่วนของ \"bmp\" "
-"ที่ตามหลังเครื่องหมายจุด ใน flower.bmp จะบ่งบอกว่า นี่คือรูปภาพชนิดหนึ่ง <u>"
-"image/x-bmp</u> ในการที่จะรู้ได้ว่า ควรจะใช้แอพพลิเคชันไหนเปิดแฟ้มแต่ละชนิด "
-"ระบบควรจะได้รับข้อมูลเกี่ยวกับ ความสามารถในการรับมือส่วนขยายเหล่านี้ และชนิด "
-"mime ของแอพพลิเคชันแต่ละตัว</p>"
-"<p>หากคุณต้องการเชื่อมแอพพลิเคชันนี้เข้ากับชนิด mime ตั้งแต่ 1 "
-"ขึ้นไปที่ไม่ได้อยู่ในรายการนี้ ให้คลิกที่ปุ่ม <b>เพิ่ม</b> "
-"ที่ด้านล่าง หากว่ามีชนิดของแฟ้มตั้งแต่ 1 ชนิดที่แอพพลิเคชันนี้ไม่สามารถเปิดได้ "
-"คุณอาจต้องการที่จะ เอาชนิดแฟ้มนั้นออกจากรายการ ให้คลิกที่ปุ่ม <b>เอาออก</b> "
-"ด้านล่าง </p></qt>"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 103
-#: rc.cpp:101
-#, no-c-format
-msgid "&Name:"
-msgstr "ชื่อ:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 109
-#: rc.cpp:104 rc.cpp:107
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Type the name you want to give to this application here. This application will "
-"appear under this name in the applications menu and in the panel."
-msgstr ""
-"พิมพ์ชื่อที่คุณต้องการกำหนดให้กับแอพพลิเคชันที่นี่ "
-"โดยแอพพลิเคชันนี้จะปรากฎเป็นชื่อนี้ในเมนูและในพาเนล"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 125
-#: rc.cpp:110 tdefile/kurlbar.cpp:950
-#, no-c-format
-msgid "&Description:"
-msgstr "รายละเอียด:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 131
-#: rc.cpp:113 rc.cpp:116
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: a "
-"dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"."
-msgstr ""
-"พิมพ์รายละเอียดของแอพพลิเคชันนี้ โดยให้สัมพันธ์กับหน้าที่ของมัน เช่น : "
-"แอพพลิเคชันหมุนโมเด็ม (KPPP) ควรให้รายละเอียดเป็น \"เครื่องมือหมุนโมเด็ม\" "
-"เป็นต้น"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 147
-#: rc.cpp:119
-#, no-c-format
-msgid "Comm&ent:"
-msgstr "คำอธิบาย:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 153
-#: rc.cpp:122 rc.cpp:125
-#, no-c-format
-msgid "Type any comment you think is useful here."
-msgstr "พิมพ์คำอธิบายที่คุณอยากใช้ที่นี่"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 169
-#: rc.cpp:128
-#, no-c-format
-msgid "Co&mmand:"
-msgstr "คำสั่ง:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 186
-#: rc.cpp:131 rc.cpp:145
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Type the command to start this application here.\n"
-"\n"
-"Following the command, you can have several place holders which will be "
-"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
-"%f - a single file name\n"
-"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
-"once\n"
-"%u - a single URL\n"
-"%U - a list of URLs\n"
-"%d - the directory of the file to open\n"
-"%D - a list of directories\n"
-"%i - the icon\n"
-"%m - the mini-icon\n"
-"%c - the caption"
-msgstr ""
-"พิมพ์คำสั่งเรียกแอพพลิเคชันนี้ที่นี่\n"
-"\n"
-"คุณสามารถเติมตัวแทนค่าได้หลายๆ ตัวตามหลังคำสั่ง ซึ่งตัวแทนค่าเหล่านี้ "
-"จะถูกแทนที่ด้วยค่าจริงๆ เมื่อโปรแกรมถูกสั่งให้ทำงาน:\n"
-"%f - ชื่อแฟ้มเดี่ยวๆ\n"
-"%F - รายการชื่อแฟ้ม ซึ่งใช้กับแอพพลิเคชันที่สามารถเปิดแฟ้มบนเครื่องได้หลายๆ "
-"แฟ้มพร้อมกัน\n"
-"%u - ที่อยู่ URL เดี่ยวๆ\n"
-"%U - รายชื่อของที่อยู่ URL\n"
-"%d - ไดเร็คทอรีของแฟ้มที่จะเปิด\n"
-"%D - รายชื่อของไดเร็คทอรี\n"
-"%i - ไอคอน\n"
-"%m - ไอคอนขนาดเล็ก\n"
-"%c - คำอธิบาย"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 213
-#: rc.cpp:159 tdefile/kicondialog.cpp:283 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3715
-#, no-c-format
-msgid "&Browse..."
-msgstr "เลือกแฟ้ม..."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 216
-#: rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click here to browse your file system in order to find the desired executable."
-msgstr "คลิ้กที่นี่เพื่อเรียกดูแฟ้มประมวลผลได้ในระบบแฟ้มของคุณ"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 224
-#: rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid "&Work path:"
-msgstr "ตำแหน่งในการทำงาน:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 230
-#: rc.cpp:168 rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "Sets the working directory for your application."
-msgstr "ตั้งค่าไดเร็กทอรีในการทำงานให้กับแอพพลิเคชันของคุณ"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 246
-#: rc.cpp:174
-#, no-c-format
-msgid "Add..."
-msgstr "เพิ่ม..."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 249
-#: rc.cpp:177
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your "
-"application can handle."
-msgstr ""
-"คลิ้กที่ปุ่มนี้ หากคุณต้องการเพิ่มชนิดของแฟ้ม (ชนิด mime) "
-"ที่จะให้ใช้กับแอพพลิเคชันของคุณ"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 277
-#: rc.cpp:183
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot "
-"handle, select the mimetype in the list above and click on this button."
-msgstr ""
-"หากคุณต้องการจะลบชนิดของแฟ้ม (ชนิด mime) ที่ไม่ให้ใช้กับแอพพลิเคชันของคุณ "
-"ให้เลือกรายการชนิด mime ทางด้านบน แล้วคลิ้กที่ปุ่มนี้"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 302
-#: rc.cpp:186
-#, no-c-format
-msgid "Ad&vanced Options"
-msgstr "ตัวเลือกเพิ่มเติม"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 305
-#: rc.cpp:189
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, DCOP "
-"options or to run it as a different user."
-msgstr ""
-"คลิ้กที่นี่เพื่อแก้ไขการที่จะให้แอพพลิเคชันทำงานอย่างไร ไม่ว่าจะเป็นส่วน "
-"แจ้งเตือนการเริ่มทำงาน, ตัวเลือก DCOP หรือประมวลผลโดยใช้สิทธิ์ของผู้ใช้อื่น"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 16
-#: rc.cpp:192
-#, no-c-format
-msgid "TDE Wallet Wizard"
-msgstr "ช่วยปรับแต่ง TDE Wallet"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 23
-#: rc.cpp:195
-#, no-c-format
-msgid "Introduction"
-msgstr "บทแนะนำ"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 56
-#: rc.cpp:198
-#, no-c-format
-msgid "<u>TDEWallet</u> - The TDE Wallet System"
-msgstr "<u>TDEWallet</u> - ระบบ TDE Wallet"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 81
-#: rc.cpp:201
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Welcome to TDEWallet, the TDE Wallet System. TDEWallet allows you to store "
-"your passwords and other personal information on disk in an encrypted file, "
-"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you "
-"about TDEWallet and help you configure it for the first time."
-msgstr ""
-"ยินดีต้อนรับสู่ TDEWallet, ระบบ TDE Wallet TDEWallet "
-"จะอนุญาตให้คุณสามารถเก็บรหัสผ่าน แลัข้อมูลส่วนตัวอื่นๆ ลงบนดิสก์ "
-"ในแฟ้มที่ได้ทำการเข้ารหัสเอาไว้ ซึ่งจะป้องกันไม่ให้ คนอื่นสามารถดูข้อมูลนั้นได้ "
-"ตัวช่วยใช้งานนี้จะบอกคุณเกี่ยวกับ TDEWallet "
-"และจะช่วยคุณทำการปรับแต่งสำหรับการใช้งานครั้งแรก"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 112
-#: rc.cpp:204
-#, no-c-format
-msgid "&Basic setup (recommended)"
-msgstr "ตั้งค่าพื้น&ฐาน (แนะนำให้ใช้)"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 123
-#: rc.cpp:207
-#, no-c-format
-msgid "&Advanced setup"
-msgstr "ตั้งค่าขั้นสูง"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 180
-#: rc.cpp:213
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The TDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> "
-"file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, "
-"presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a "
-"wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an "
-"icon in the system tray. You can use this application to manage your wallets. "
-"It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily "
-"copy a wallet to a remote system."
-msgstr ""
-"ระบบ TDE Wallet จะเก็บข้อมูลของคุณลงในแฟ้ม <i>wallet</i> "
-"(ที่เก็บข้อมูลส่วนตัว) บนฮาร์ดดิสก์บนเครื่องของคุณ ข้อมูลนี้จะถูกเขียนลงไปด้วย "
-"รูปแบบที่ถูกเข้ารหัสเอาไว้ ซึ่งปัจจุบันนี้ เราใช้อัลกอริธึม blowfish "
-"และรหัสผ่านของคุรเป็นกุญแจ เมื่อที่เก็บข้อมูลส่วนตัวถูกเปิด "
-"แอพพลิเคชันสำหรับจัดการที่เก็บข้อมูลส่วนตัวจะถูกสั่งให้ทำงาน "
-"และแสดงไอคอนที่ถาดระบบ "
-"คุณสามารถใช้แอพพลิเคชันนี้สำหรับจัดการกับที่เก็บข้อมูลส่วนตัว ของคุณได้ "
-"มันยังอนุญาตให้คุณลากที่เก็บข้อมูลส่วนตัวรวมทั้งเนื้อหาภายในได้ด้วย ซึ่งทำให้ "
-"คุณสามารถทำการคัดลอกที่เก็บข้อมูลเหล่านี้ไปยังเครื่องระยะไกลได้ด้วย"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 193
-#: rc.cpp:216
-#, no-c-format
-msgid "Password Selection"
-msgstr "การเลือกรหัสผ่าน"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 204
-#: rc.cpp:219
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or "
-"other information such as web form data and cookies. If you would like these "
-"applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. "
-"The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, and will "
-"allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the "
-"wallet."
-msgstr ""
-"แอพพลิเคชันต่างๆ อาจจะพยายามใช้ระบบ TDE Wallet เพื่อที่จะทำการจัดเก็บรหัสผ่าน "
-"หรือข้อมูลอื่นๆ เช่น ข้อมูลและคุกกี้ของแบบฟอร์มบนเว็บ หากว่าคุณต้องการที่จะให้ "
-"แอพพลิเคชันเหล่านี้ใช้งานที่เก็บข้อมูลส่วนตัว "
-"คุณจะต้องเปิดใช้ตอนนี้และทำการเลือกรหัสผ่าน รหัสผ่านที่คุณได้เลือก <i>"
-"ไม่สามารถ</i> ที่จะเรียกคืนมาได้ หากว่ามันหายไป และจะ "
-"อนุญาตให้ใครก็ตามที่รู้รหัสผ่านสามารถเปิดดูข้อมูลที่บรรจุอยู่ในที่เก็บข้อมูลส่วน"
-"ตัวได้"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 234
-#: rc.cpp:222
-#, no-c-format
-msgid "Enter a new password:"
-msgstr "ใส่รหัสผ่านใหม่:"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 251
-#: rc.cpp:225
-#, no-c-format
-msgid "Verify password:"
-msgstr "ยืนยันรหัสผ่าน:"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 301
-#: rc.cpp:228
-#, no-c-format
-msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information."
-msgstr "ใช่ ฉันต้องการใช้ TDE wallet เพื่อเก็บข้อมูลส่วนตัวของฉัน"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 390
-#: rc.cpp:231
-#, no-c-format
-msgid "Security Level"
-msgstr "ระดับความปลอดภัย"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 401
-#: rc.cpp:234
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
-"personal data. Some of these settings do impact usability. While the default "
-"settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some "
-"of them. You may further tune these settings from the TDEWallet control "
-"module."
-msgstr ""
-"ระบบ TDE Wallet อนุญาตให้คุณควบคุมระดับความปลอดภัยของข้อมูลส่วนตัวของคุณ "
-"การตั้งค่าเหล่านี้บางค่า อาจมีผลกระทบต่อคามสะดวกในการใช้งาน "
-"ในขณะที่ค่าโดยปริยาย นั้นเป็นที่ยอมรับโดยผู้ใช้งานทั่วไป "
-"คุณอาจจะต้องการที่จะเปลี่ยนค่าบางค่า คุณอาจจะปรับ "
-"ค่าเหล่านี้ได้โดยละเอียดจากโมดูลควบคุม TDEWallet"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 432
-#: rc.cpp:237
-#, no-c-format
-msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files"
-msgstr ""
-"แยกเก็บรหัสผ่านของเครือข่ายและรหัสผ่านภายในไว้ในแฟ้ม ที่เก็บข้อมูลส่วนตัว "
-"คนละแฟ้มกัน"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 440
-#: rc.cpp:240
-#, no-c-format
-msgid "Automatically close idle wallets"
-msgstr "ปิด ที่เก็บข้อมูลส่วนตัว ที่ว่างจากการทำงานโดยอัตโนมัติ"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 60
-#: rc.cpp:243
-#, no-c-format
-msgid "Allow &Once"
-msgstr "อนุญาตใช้ในครั้งนี้"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 71
-#: rc.cpp:246
-#, no-c-format
-msgid "Allow &Always"
-msgstr "อนุญาตใช้ตลอดไป"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 79
-#: rc.cpp:249
-#, no-c-format
-msgid "&Deny"
-msgstr "ปฏิเสธ"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 87
-#: rc.cpp:252
-#, no-c-format
-msgid "Deny &Forever"
-msgstr "ตลอดไป"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:150
-msgid "Known Applications"
-msgstr "แอพพลิเคชันที่รู้จัก"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:332 tdefile/kopenwith.cpp:296
-msgid "Applications"
-msgstr "แอพพลิเคชัน"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:322
-msgid "Open With"
-msgstr "เปิดใช้ด้วย"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:326
-msgid ""
-"<qt>Select the program that should be used to open <b>%1</b>"
-". If the program is not listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>เลือกโปรแกรมที่ควรจะให้เปิดใช้กับ <b>%1</b> หากโปรแกรมไม่อยู่ในรายการ "
-"ให้เติมชื่อ หรือคลิ้กที่ปุ่มเลือกแฟ้ม</qt>"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:332
-msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files."
-msgstr "เลือกชื่อของโปรแกรมที่จะให้ใช้เปิดแฟ้มที่เลือกไว้"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:353
-#, c-format
-msgid "Choose Application for %1"
-msgstr "เลือกแอพพลิเคชันสำหรับ %1"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:354
-msgid ""
-"<qt>Select the program for the file type: <b>%1</b>. If the program is not "
-"listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>เลือกโปรแกรมที่จะเพิ่มสำหรับแฟ้มประเภท: <b>%1</b> "
-"ถ้าโปรแกรมไม่ถูกแสดงไว้ในรายการ ให้ใส่ชื่อหรือคลิ้กที่ปุ่มเรียกดู</qt>"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:366
-msgid "Choose Application"
-msgstr "เลือกแอพพลิเคชัน"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:367
-msgid ""
-"<qt>Select a program. If the program is not listed, enter the name or click the "
-"browse button.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>เลือกโปรแกรม หากโปรแกรมไม่ถูกแสดงไว้ในรายการ "
-"ให้ใส่ชื่อหรือคลิ้กที่ปุ่มเรียกดู</qt>"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:406
-msgid "Clear input field"
-msgstr "ล้างช่องกรอกข้อมูล"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:436
-msgid ""
-"Following the command, you can have several place holders which will be "
-"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
-"%f - a single file name\n"
-"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
-"once\n"
-"%u - a single URL\n"
-"%U - a list of URLs\n"
-"%d - the directory of the file to open\n"
-"%D - a list of directories\n"
-"%i - the icon\n"
-"%m - the mini-icon\n"
-"%c - the comment"
-msgstr ""
-"คุณสามารถเติมตัวแทนค่าได้หลายๆ ตัวตามหลังคำสั่ง ซึ่งตัวแทนค่าเหล่านี้ "
-"จะถูกแทนที่ด้วยค่าจริงๆ เมื่อโปรแกรมถูกสั่งให้ทำงาน:\n"
-"%f - ชื่อแฟ้มเดี่ยวๆ\n"
-"%F - รายการชื่อแฟ้ม ซึ่งใช้กับแอพพลิเคชันที่สามารถเปิดแฟ้มบนเครื่องได้หลายๆ "
-"แฟ้มพร้อมกัน\n"
-"%u - ที่อยู่ URL เดี่ยวๆ\n"
-"%U - รายชื่อของที่อยู่ URL\n"
-"%d - ไดเร็คทอรีของแฟ้มที่จะเปิด\n"
-"%D - รายชื่อของไดเร็คทอรี\n"
-"%i - ไอคอน\n"
-"%m - ไอคอนขนาดเล็ก\n"
-"%c - หมายเหตุ"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:469
-msgid "Run in &terminal"
-msgstr "ทำงานในเทอร์มินัล"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:480
-msgid "&Do not close when command exits"
-msgstr "ไม่ต้องปิดเมื่อคำสั่งจบการทำงานแล้ว"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:497
-msgid "&Remember application association for this type of file"
-msgstr "กำหนดให้ใช้แอพพลิเคชันนี้ กับแฟ้มประเภทนี้ตลอดไป"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:241 tdefile/kicondialog.cpp:250
-msgid "Select Icon"
-msgstr "เลือกไอคอน"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:270
-msgid "Icon Source"
-msgstr "ตำแหน่งไอคอน"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:276
-msgid "S&ystem icons:"
-msgstr "ไอคอนของระบบ:"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:281
-msgid "O&ther icons:"
-msgstr "ไอคอนอื่น ๆ :"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:293
-msgid "Clear Search"
-msgstr "ล้างการค้นหา"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:297
-msgid "&Search:"
-msgstr "ค้น&หา:"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:308
-msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)."
-msgstr "ค้นหาแบบโต้ตอบสำหรับชื่อไอคอน (เช่น โฟลเดอร์)"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:331
-msgid "Animations"
-msgstr "อนิเมชั่น"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:333
-msgid "Categories"
-msgstr "ประเภท"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:334
-msgid "Devices"
-msgstr "อุปกรณ์"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:335
-msgid "Emblems"
-msgstr "เครื่องหมาย"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:336
-msgid "Emotes"
-msgstr "ไอคอนแสดงอารมณ์"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:337
-msgid "Filesystems"
-msgstr "ระบบแฟ้ม"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:338
-msgid "International"
-msgstr "เกี่ยวกับชาติต่างๆ"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:339
-msgid "Mimetypes"
-msgstr "ชนิดแฟ้ม Mime"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:340
-msgid "Places"
-msgstr "สถานที่"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:341
-msgid "Status"
-msgstr "สถานะ"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:589
-msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
-msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|แฟ้มไอคอน (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:992
-#: tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:47
-msgid "Location:"
-msgstr "ตำแหน่ง:"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:63 tdefile/kacleditwidget.cpp:421
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:70
-msgid "Owner"
-msgstr "เจ้าของ"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:64 tdefile/kacleditwidget.cpp:423
-msgid "Owning Group"
-msgstr "กลุ่มของเจ้าของ"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:65 tdefile/kacleditwidget.cpp:425
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2020
-msgid "Others"
-msgstr "อื่น ๆ"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:66 tdefile/kacleditwidget.cpp:427
-msgid "Mask"
-msgstr "มาสก์"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:67 tdefile/kacleditwidget.cpp:429
-msgid "Named User"
-msgstr "ผู้ใช้อื่น"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:68 tdefile/kacleditwidget.cpp:431
-msgid "Named Group"
-msgstr "กลุ่มอื่น"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:81
-msgid "Add Entry..."
-msgstr "เพิ่มรายการ..."
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:83
-msgid "Edit Entry..."
-msgstr "แก้ไขรายการ..."
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:85
-msgid "Delete Entry"
-msgstr "ลบรายการ"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:280
-msgid " (Default)"
-msgstr " (ค่าปริยาย)"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:397
-msgid "Edit ACL Entry"
-msgstr "แก้ไขรายการ ACL..."
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:407
-msgid "Entry Type"
-msgstr "ประเภทรายการ"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:410
-msgid "Default for new files in this folder"
-msgstr "ค่าปริยายสำหรับแฟ้มใหม่ในโฟลเดอร์นี้"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:446
-msgid "User: "
-msgstr "ผู้ใช้:"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:450
-msgid "Group: "
-msgstr "กลุ่ม: "
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:563
-msgid "Type"
-msgstr "ประเภท"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:564 tdefile/tdefiledetailview.cpp:66
-msgid "Name"
-msgstr "ชื่อ"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:565
-msgid ""
-"_: read permission\n"
-"r"
-msgstr "อ่าน"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:566
-msgid ""
-"_: write permission\n"
-"w"
-msgstr "เขียน"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:567
-msgid ""
-"_: execute permission\n"
-"x"
-msgstr "ประมวลผล"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:568
-msgid "Effective"
-msgstr "สิทธิ์ที่ได้"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1684 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
-msgid "*|All Files"
-msgstr "*|ทุกแฟ้ม"
-
-#: tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:164
-msgid "All Supported Files"
-msgstr "ทุกแฟ้มที่สนับสนุน"
-
-#: tdefile/tdefilemetainfowidget.cpp:111
-msgid "<Error>"
-msgstr "<ผิดพลาด>"
-
-#: tdefile/tdefilepreview.cpp:63
-msgid "Preview"
-msgstr "แสดงตัวอย่าง"
-
-#: tdefile/tdefilepreview.cpp:69
-msgid "No preview available."
-msgstr "ไม่สามารถแสดงตัวอย่างได้"
-
-#: tdefile/tdefileview.cpp:77
-msgid "Unknown View"
-msgstr "มุมมองที่ไม่รู้จัก"
-
-#: tdefile/kpreviewprops.cpp:49
-msgid "P&review"
-msgstr "แสดงตัวอย่าง"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:49
-msgid "Desktop"
-msgstr "พื้นที่ทำงาน"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:56
-msgid "Documents"
-msgstr "เอกสาร"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1264 tdefile/tdefilespeedbar.cpp:60
-msgid "Home Folder"
-msgstr "โฟลเดอร์ส่วนตัว"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:65
-msgid "Storage Media"
-msgstr "สื่อเก็บข้อมูล"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:100
-msgid "Downloads"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:102
-msgid "Music"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:104
-#, fuzzy
-msgid "Pictures"
-msgstr "ภาพทั้งหมด"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:106
-msgid "Videos"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:108
-msgid "Templates"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:110
-#, fuzzy
-msgid "Public"
-msgstr "กุญแจสาธารณะ:"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:115
-msgid "Network Folders"
-msgstr "โฟลเดอร์บนเครือข่าย"
-
-#: tdefile/kurlrequester.cpp:213
-msgid "Open file dialog"
-msgstr "เปิดกล่องเลือกแฟ้ม"
-
-#: tdefile/kmetaprops.cpp:130
-msgid "&Meta Info"
-msgstr "ข้อมูล &Meta"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:90
-msgid "Select Folder"
-msgstr "เลือกโฟลเดอร์"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:92 tdefile/kdirselectdialog.cpp:125
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1269
-msgid "New Folder..."
-msgstr "โฟลเดอร์ใหม่..."
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:109
-msgid "Folders"
-msgstr "โฟลเดอร์"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:128
-msgid "Show Hidden Folders"
-msgstr "แสดงโฟลเดอร์ที่ซ่อนไว้"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:407 tdefile/kdirselectdialog.cpp:411
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:389 tdefile/tdediroperator.cpp:393
-msgid "New Folder"
-msgstr "โฟลเดอร์ใหม่"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:412 tdefile/tdediroperator.cpp:394
-#, c-format
-msgid ""
-"Create new folder in:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"สร้างโฟลเดอร์ใหม่ใน:\n"
-"%1"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:435 tdefile/tdediroperator.cpp:422
-msgid "A file or folder named %1 already exists."
-msgstr "มีแฟ้มหรือโฟลเดอร์ชื่อ %1 อยู่แล้ว"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:439 tdefile/tdediroperator.cpp:426
-msgid "You do not have permission to create that folder."
-msgstr "คุณไม่มีสิทธิ์ในการสร้างโฟลเดอร์นี้"
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:58
-msgid "&Share"
-msgstr "ใช้ร่วมกัน"
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:143
-msgid "Only folders in your home folder can be shared."
-msgstr "มีเพียงโฟลเดอร์ในพื้นที่ส่วนตัวของคุณเท่านั้นที่ให้ใช้ร่วมกันได้"
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:154
-msgid "Not shared"
-msgstr "ไม่ให้ใช้ร่วมกัน"
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:159
-msgid "Shared - read only for others"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:164
-msgid "Shared - writeable for others"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:186
-msgid ""
-"Sharing this folder makes it available under Linux/UNIX (NFS) and Windows "
-"(Samba)."
-msgstr ""
-"การให้ใช้โฟลเดอร์นี้ร่วมกัน จะใช้ร่วมกันได้ภายใต้ระบบ Linux/Unix (ผ่าน NFS) "
-"และวินโดว์ส (ผ่าน Samba)"
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:192
-msgid "You can also reconfigure file sharing authorization."
-msgstr "คุณสามารถจัดการการตรวจสอบสิทธิ์การใช้แฟ้มร่วมกันได้"
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:195 tdefile/tdefilesharedlg.cpp:222
-msgid "Configure File Sharing..."
-msgstr "ปรับแต่งการใช้แฟ้มร่วมกัน..."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:207
-msgid ""
-"Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/sbin."
-msgstr ""
-"เกิดความผิดพลาดขณะเรียก 'filesharelist' ทำงาน "
-"โปรดตรวจสอบว่ามันถูกติดตั้งไว้แล้ว และอยู่ใน $PATH หรือ /usr/sbin แล้ว"
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:214
-msgid "You need to be authorized to share folders."
-msgstr "คุณต้องการการตรวจสอบสิทธิ์การเข้าใช้โฟลเดอร์ที่ให้ใช้ร่วมกัน"
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:217
-msgid "File sharing is disabled."
-msgstr "ปิดการใช้แฟ้มร่วมกัน"
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:282
-msgid "Sharing folder '%1' failed."
-msgstr "การปรับให้ใช้โฟลเดอร์ '%1' ร่วมกันล้มเหลว"
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:283
-msgid ""
-"An error occurred while trying to share folder '%1'. Make sure that the Perl "
-"script 'fileshareset' is set suid root."
-msgstr ""
-"เกิดข้อผิดพลาดระหว่างปรับให้ใช้โฟลเดอร์ '%1' ร่วมกัน โปรดตรวจสอบว่า "
-"สคริปต์คำสั่งเพิร์ล 'fileshareset' ได้ถูกตั้งให้ประมวลผลโดยใช้สิทธิ์ของ root "
-"แล้ว (suid root)"
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:288
-msgid "Unsharing folder '%1' failed."
-msgstr "ยกเลิกการปรับใช้โฟลเดอร์ '%1' ร่วมกันล้มเหลว"
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:289
-msgid ""
-"An error occurred while trying to unshare folder '%1'. Make sure that the Perl "
-"script 'fileshareset' is set suid root."
-msgstr ""
-"เกิดข้อผิดพลาดระหว่างยกเลิกปรับให้ใช้โฟลเดอร์ '%1' ร่วมกัน โปรดตรวจสอบว่า "
-"สคริปต์คำสั่งเพิร์ล 'fileshareset' ได้ถูกตั้งให้ประมวลผลโดยใช้สิทธิ์ของ root "
-"แล้ว (suid root)"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:352
-msgid ""
-"<qt>The <b>Quick Access</b> panel provides easy access to commonly used file "
-"locations."
-"<p>Clicking on one of the shortcut entries will take you to that location."
-"<p>By right clicking on an entry you can add, edit and remove shortcuts.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>ถาด <b>เรียกใช้ด่วน</b> จะช่วยให้เข้าใช้งานตำแหน่งที่ถูกเรียกบ่อย ๆ "
-"ได้ง่ายขึ้น"
-"<p>การคลิ้กบนรายการตำแหน่งลัดตัวใดตัวหนึ่ง จะเป็นการเรียกไปยังตำแหน่งนั้น"
-"<p>คุณสามารถจะเพิ่ม, แก้ไข และลบตำแหน่งลัดได้ "
-"ด้วยการคลิ้กเม้าส์ปุ่มขวาบนรายการ</qt>"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:620
-#, fuzzy
-msgid "Desktop Search"
-msgstr "พื้นที่ทำงาน"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:745
-msgid "&Large Icons"
-msgstr "ไอคอนใหญ่"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:745
-msgid "&Small Icons"
-msgstr "ไอคอนเล็ก"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:751
-msgid "&Edit Entry..."
-msgstr "แก้ไขรายการ..."
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:755
-msgid "&Add Entry..."
-msgstr "เพิ่มรายการ..."
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:759
-msgid "&Remove Entry"
-msgstr "ลบรายการ"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:791
-msgid "Enter a description"
-msgstr "เติมรายละเอียด"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:937
-msgid "Edit Quick Access Entry"
-msgstr "แก้ไขรายการเข้าใช้ด่วน"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:940
-msgid ""
-"<qt><b>Please provide a description, URL and icon for this Quick Access "
-"entry.</b></br></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>โปรดตั้งค่า URL, ไอคอนและรายละเอียด สำหรับการเข้าใช้ด่วนนี้</b></br></qt>"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:947
-msgid ""
-"<qt>This is the text that will appear in the Quick Access panel."
-"<p>The description should consist of one or two words that will help you "
-"remember what this entry refers to.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>นี่เป็นข้อความที่จะปรากฏให้เห็นในถาดเรียกใช้ด่วน"
-"<p>รายละเอียดควรจะประกอบด้วยคำหนึ่งหรือสองคำ ที่จะช่วยให้คุณจดจำได้ว่า "
-"แต่ละรายการอ้างถึงอะไร</qt>"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:957
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be used. "
-"For example:"
-"<p>%1"
-"<br>http://www.trinitydesktop.org"
-"<p>By clicking on the button next to the text edit box you can browse to an "
-"appropriate URL.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>นี่เป็นตำแหน่งที่ถูกกำหนดใช้กับรายการ ซึ่งสามารถใช้ตำแหน่งรูปแบบ URL "
-"ได้ตัวอย่างเช่น:"
-"<p>%1"
-"<br>http://www.kde.org"
-"<br>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable"
-"<p>คุณสามารถเรียกดูตำแหน่ง URL ได้ "
-"ด้วยการคลิ้กบนปุ่มถัดไปยังช่องแก้ไขข้อความ</qt>"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:961
-msgid "&URL:"
-msgstr "ตำแหน่ง:"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:968
-msgid ""
-"<qt>This is the icon that will appear in the Quick Access panel."
-"<p>Click on the button to select a different icon.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>นี่เป็นไอคอนที่จะใช้แสดงในถาดเรียกใช้ด่วน"
-"<p>คลิ้กที่ปุ่มเพื่อเลือกไอคอนอื่น ๆ</qt>"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:970
-msgid "Choose an &icon:"
-msgstr "เลือกไอคอน:"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:986
-msgid "&Only show when using this application (%1)"
-msgstr "เฉพาะกับแ&อพพลิเคชันนี้ (%1) เท่านั้น"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:989
-msgid ""
-"<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using the "
-"current application (%1)."
-"<p>If this setting is not selected, the entry will be available in all "
-"applications.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>เลือกการตั้งค่านี้ หากคุณต้องการให้แสดงเฉพาะเมื่อใช้กับ\n"
-"แอพพลิเคชันนี้ (%1) เท่านั้น\n"
-"<p>มิฉะนั้น มันจะถูกใช้กับแอพพลิเคชันทั้งหมด</qt>"
-
-#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:53
-msgid "&Automatic preview"
-msgstr "แสดงตัวอย่างอัตโนมัติ"
-
-#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:58
-msgid "&Preview"
-msgstr "แสดงตัวอย่าง"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:88
-msgid "Menu Editor"
-msgstr "เครื่องมือแก้ไขเมนู"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:94 tdefile/tdediroperator.cpp:1258
-msgid "Menu"
-msgstr "เมนู"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:98
-msgid "New..."
-msgstr "สร้างใหม่..."
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:100
-msgid "Move Up"
-msgstr "ย้ายขึ้น"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:101
-msgid "Move Down"
-msgstr "ย้ายลง"
-
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:63
-msgid "Small Icons"
-msgstr "ไอคอนเล็ก"
-
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:68
-msgid "Large Icons"
-msgstr "ไอคอนใหญ่"
-
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:76
-msgid "Thumbnail Previews"
-msgstr "แสดงตัวอย่างเป็นภาพเล็กๆ"
-
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:120
-msgid "Icon View"
-msgstr "แบบไอคอน"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:177 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:193
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:209 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:232
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:252 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:272
-#, c-format
-msgid "Properties for %1"
-msgstr "คุณสมบัติของ %1"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:208
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <never used>\n"
-"Properties for %n Selected Items"
-msgstr "คุณสมบัติของทั้ง %n รายการที่เลือกไว้"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:748
-msgid "&General"
-msgstr "ทั่วไป"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:968
-msgid "Create new file type"
-msgstr "สร้างประเภทแฟ้มใหม่"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:970
-msgid "Edit file type"
-msgstr "แก้ไขประเภทแฟ้ม"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:983
-msgid "Contents:"
-msgstr "เนื้อหา:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1025
-msgid "Calculate"
-msgstr "คำนวณ"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1036 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1263
-msgid "Refresh"
-msgstr "เรียกใหม่"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1044
-msgid "Points to:"
-msgstr "ชี้ไปยัง:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1058
-msgid "Created:"
-msgstr "สร้างเมื่อ:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1080
-msgid "Accessed:"
-msgstr "เข้าใช้เมื่อ:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1099
-msgid "Mounted on:"
-msgstr "จุดเมานท์:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1106 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2968
-msgid "Free disk space:"
-msgstr "เนื้อที่ว่าง"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1213 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1228
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3128
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Available space out of total partition size (percent used)\n"
-"%1 out of %2 (%3% used)"
-msgstr "%1 จากพื้นที่รวม %2 (ใช้ไปแล้ว %3%)"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1239
-msgid ""
-"Calculating... %1 (%2)\n"
-"%3, %4"
-msgstr ""
-"กำลังคำนวณ... %1 (%2)\n"
-"%3, %4"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1242 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1258
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 file\n"
-"%n files"
-msgstr "แฟ้ม %n แฟ้ม"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1243 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1259
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 sub-folder\n"
-"%n sub-folders"
-msgstr "โฟลเดอร์ย่อย %n โฟลเดอร์"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1272
-msgid "Calculating..."
-msgstr "กำลังคำนวณ..."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1306
-msgid "Stopped"
-msgstr "หยุดแล้ว"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1347
-msgid "The new file name is empty."
-msgstr "ยังไม่มีชื่อของแฟ้มใหม่"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1489 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2685
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2701 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2858
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3156 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3440
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3936 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4179
-msgid ""
-"<qt>Could not save properties. You do not have sufficient access to write to <b>"
-"%1</b>.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>ไม่สามารถบันทึกคุณสมบัติได้ คุณอาจยังไม่มีสิทธิ์เขียนไปยัง <b>%1</b></qt>"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1563 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1567
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1572
-msgid "Forbidden"
-msgstr "ไม่ได้รับอนุญาต"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1564
-msgid "Can Read"
-msgstr "อ่านได้"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1565
-msgid "Can Read & Write"
-msgstr "อ่านและเขียนได้"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1568
-msgid "Can View Content"
-msgstr "ดูเนื้อหาภายในได้"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1569
-msgid "Can View & Modify Content"
-msgstr "ดูและแก้ไขเนื้อหาภายในได้"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1573
-msgid "Can View Content & Read"
-msgstr "ดูและอ่านเนื้อหาภายในได้"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1574
-msgid "Can View/Read & Modify/Write"
-msgstr "ดูหรืออ่านและแก้ไขหรือเขียนได้"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1668
-msgid "&Permissions"
-msgstr "สิทธิ์ที่อนุญาต"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1679 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1944
-msgid "Access Permissions"
-msgstr "สิทธิ์ในการเข้าใช้"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1690
-msgid ""
-"_n: This file is a link and does not have permissions.\n"
-"All files are links and do not have permissions."
-msgstr "แฟ้มเป็นลิ้งค์และไม่มีสิทธิ์ที่อนุญาต"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1693
-msgid "Only the owner can change permissions."
-msgstr "เจ้าของเท่านั้นที่สามารถเปลี่ยนสิทธิ์ที่อนุญาตได้"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1696
-msgid "O&wner:"
-msgstr "เจ้าของ:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1702
-msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do."
-msgstr "ระบุการกระทำที่อนุญาตให้เจ้าของทำได้"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1704
-msgid "Gro&up:"
-msgstr "กลุ่ม:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1710
-msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do."
-msgstr "ระบุการกระทำที่อนุญาตให้สมาชิกของกลุ่มทำได้"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1712
-msgid "O&thers:"
-msgstr "อื่น ๆ:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1718
-msgid ""
-"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the group, "
-"are allowed to do."
-msgstr ""
-"ระบุการกระทำที่อนุญาตให้ผู้ใช้ทั้งหมด "
-"แม้ว่าจะไม่ใช่เจ้าของหรืออยู่ในกลุ่มหรือไม่ สามารถทำได้"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1723
-msgid "Only own&er can rename and delete folder content"
-msgstr "เจ้าของเท่านั้นที่สามารถเปลี่ยนชื่อและลบเนื้อหาภายในโฟลเดอร์ได้"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1724
-msgid "Is &executable"
-msgstr "ประมวลผลได้"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1728
-msgid ""
-"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the "
-"contained files and folders. Other users can only add new files, which requires "
-"the 'Modify Content' permission."
-msgstr ""
-"เปิดใช้ตัวเลือกนี้ "
-"เพื่ออนุญาตให้เฉพาะเจ้าของโฟลเดอร์เท่านั้นที่สามารถทำการลบหรือเปลี่ยนชื่อแฟ้มหรื"
-"อโฟลเดอร์ที่อยู่ภายในได้ ส่วนผู้ใช้อื่นจะทำได้เพียงเพิ่มแฟ้มใหม่ "
-"โดยจะต้องมีสิทธิ์ 'แก้ไขเนื้อหา' ด้วย"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1732
-msgid ""
-"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for "
-"programs and scripts. It is required when you want to execute them."
-msgstr ""
-"เปิดใช้งานตัวเลือกนี้เพื่อทำเครื่องหมายว่าแฟ้มนี้สามารถสั่งประมวลผลได้ "
-"ซึ่งการทำแบบนี้ จำเป็นสำหรับโปรแกรมและสคริปต์เท่านั้น "
-"มันเป็นสิ่งจำเป็นเมื่อคุณต้องการสั่งประมวลผลแฟ้ม"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1739
-msgid "A&dvanced Permissions"
-msgstr "สิ&ทธิ์ในการใช้งานขั้นสูง"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1748
-msgid "Ownership"
-msgstr "เจ้าของ"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1757
-msgid "User:"
-msgstr "ผู้ใช้:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1847
-msgid "Group:"
-msgstr "กลุ่ม:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1889
-msgid "Apply changes to all subfolders and their contents"
-msgstr "ปรับให้มีผลกับโฟลเดอร์ย่อยและแฟ้มในโฟลเดอร์ทั้งหมด"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1934
-msgid "Advanced Permissions"
-msgstr "กำหนดสิทธิ์ในการเข้าใช้งานขั้นสูง"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1953
-msgid "Class"
-msgstr "คลาส"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1958
-msgid ""
-"Show\n"
-"Entries"
-msgstr ""
-"แสดง\n"
-"รายการ"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1960
-msgid "Read"
-msgstr "อ่าน"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1965
-msgid "This flag allows viewing the content of the folder."
-msgstr "แฟล็กนี้อนุญาตให้ดูเนื้อหาภายในโฟลเดอร์ได้"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1967
-msgid "The Read flag allows viewing the content of the file."
-msgstr "แฟล็กอ่าน อนุญาตให้ดูเนื้อหาภายในแฟ้มได้"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1971
-msgid ""
-"Write\n"
-"Entries"
-msgstr ""
-"เขียน\n"
-"รายการ"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1973
-msgid "Write"
-msgstr "เขียน"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1978
-msgid ""
-"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting and "
-"renaming can be limited using the Sticky flag."
-msgstr ""
-"แฟล็กนี้อนุญาตให้ทำการเพิ่ม, เปลี่ยนชื่อ และลบแฟ้มได้ ข้อควรจำ "
-"การลบและเปลี่ยนชื่อนั้น สามารถถูกจำกัดสิทธิ์ได้โดยการใช้แฟล็กปักหมุด"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1981
-msgid "The Write flag allows modifying the content of the file."
-msgstr "แฟล็กเขียน อนุญาตให้ทำการแก้ไขเนื้อหาภายในแฟ้มได้"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1986
-msgid ""
-"_: Enter folder\n"
-"Enter"
-msgstr "เข้าใช้"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1987
-msgid "Enable this flag to allow entering the folder."
-msgstr "เปิดใช้แฟล็กนี้เพื่ออนุญาตให้เข้าใช้โฟลเดอร์ได้"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1990
-msgid "Exec"
-msgstr "ประมวลผล"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1991
-msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program."
-msgstr "เปิดใช้แฟล็กนี้เพื่ออนุญาตให้ประมวลผลแฟ้มในรูปแบบของโปรแกรมได้"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2001
-msgid "Special"
-msgstr "พิเศษ"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2005
-msgid ""
-"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can be "
-"seen in the right hand column."
-msgstr ""
-"แฟล็กพิเศษ จะใช้ได้กับโฟลเดอร์ทั้งหมด "
-"โดยความหมายที่ชัดเจนของแฟล็กจะเห็นได้ในส่วนคอลัมน์ทางด้านขวามือ"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2008
-msgid ""
-"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand "
-"column."
-msgstr "แฟล็กพิเศษ ดูความหมายที่ชัดเจนของแฟล็กได้ในส่วนคอลัมน์ทางด้านขวามือ"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2012
-msgid "User"
-msgstr "ผู้ใช้"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2016 tdefile/tdefiledetailview.cpp:71
-msgid "Group"
-msgstr "กลุ่ม"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2024
-msgid "Set UID"
-msgstr "ตั้งหมายเลขผู้ใช้"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2028
-msgid ""
-"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new "
-"files."
-msgstr ""
-"หากเปิดใช้แฟล็กนี้ "
-"จะมีการกำหนดเจ้าของโฟลเดอร์นี้ให้กับแฟ้มใหม่ที่สร้างขึ้นภายในโฟลเดอร์นี้ด้วย"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2031
-msgid ""
-"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the "
-"permissions of the owner."
-msgstr ""
-"หากแฟ้มเป็นแฟ้มที่ประมวลผลได้ และมีการตั้งค่าแฟล็กนี้ด้วย เมื่อประมวลผล "
-"มันจะถูกประมวลผลโดยใช้สิทธิ์ของเจ้าของแฟ้ม"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2035
-msgid "Set GID"
-msgstr "ตั้งหมายเลขกลุ่ม"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2039
-msgid ""
-"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files."
-msgstr ""
-"หากเปิดใช้แฟล็กนี้ "
-"จะมีการกำหนดกลุ่มของโฟลเดอร์นี้ให้กับแฟ้มใหม่ที่สร้างขึ้นในโฟลเดอร์นี้ด้วย"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2042
-msgid ""
-"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the "
-"permissions of the group."
-msgstr ""
-"หากแฟ้มเป็นแฟ้มที่ประมวลผลได้ และมีการตั้งค่าแฟล็กนี้ด้วย เมื่อประมวลผล "
-"มันจะถูกประมวลผลโดยใช้สิทธิ์ของกลุ่มของแฟ้ม"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2046
-msgid ""
-"_: File permission\n"
-"Sticky"
-msgstr "ปักหมุด"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2050
-msgid ""
-"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or "
-"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this."
-msgstr ""
-"หากใช้แฟล็กปักหมุดกับโฟลเดอร์ จะมีเพียงเจ้าของและผู้ดูแลระบบ "
-"รวมถึงผู้ใช้อื่นนอกเหนือจากนี้ที่ได้รับสิทธิ์ในการเขียนเท่านั้นที่สามารถลบหรือเป"
-"ลี่ยนชื่อแฟ้มได้"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2054
-msgid ""
-"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some systems"
-msgstr "แฟล็กปักหมุดไม่สามารถใช้ได้บนระบบลินุกซ์ แต่อาจจะใช้ได้กับบางระบบ"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2241
-msgid "Link"
-msgstr "ลิ้งค์"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2257
-msgid "Varying (No Change)"
-msgstr "การเปลี่ยนแปลง (ไม่เปลี่ยนแปลง)"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2356
-msgid ""
-"_n: This file uses advanced permissions\n"
-"These files use advanced permissions."
-msgstr "แฟ้มเหล่านี้มีการใช้สิทธิ์อนุญาตขั้นสูง"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2377
-msgid ""
-"_n: This folder uses advanced permissions.\n"
-"These folders use advanced permissions."
-msgstr "โฟลเดอร์เหล่านี้มีการใช้สิทธิ์อนุญาตขั้นสูง"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2392
-msgid "These files use advanced permissions."
-msgstr "แฟ้มเหล่านี้มีการใช้สิทธิ์อนุญาตขั้นสูง"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2608
-msgid "U&RL"
-msgstr "ตำแหน่ง U&RL"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2745
-msgid "A&ssociation"
-msgstr "กำหนดให้ใช้กับ"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2754
-msgid "Pattern ( example: *.html;*.htm )"
-msgstr "รูปแบบ (ตัวอย่าง : *.html;*.HTML)"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2787
-msgid "Left click previews"
-msgstr "คลิ้กซ้ายเพื่อแสดงตัวอย่าง"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2906
-msgid "De&vice"
-msgstr "อุปกรณ์"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2936
-msgid "Device (/dev/fd0):"
-msgstr "อุปกรณ์ (/dev/fd0):"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2937
-msgid "Device:"
-msgstr "อุปกรณ์:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2947
-msgid "Read only"
-msgstr "อ่านได้อย่างเดียว"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2951
-msgid "File system:"
-msgstr "ระบบแฟ้ม:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2959
-msgid "Mount point (/mnt/floppy):"
-msgstr "ตำแหน่งเมานท์ (/mnt/floppy):"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2960
-msgid "Mount point:"
-msgstr "ตำแหน่งเมานท์:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2991
-msgid "Unmounted Icon"
-msgstr "ไอคอนยกเลิกเมานท์"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3188 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3996
-msgid "&Application"
-msgstr "แอพพลิเคชัน"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3313
-#, c-format
-msgid "Add File Type for %1"
-msgstr "เพิ่มชนิดแฟ้มสำหรับ %1"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3316
-msgid "&Add"
-msgstr "เพิ่ม"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3317 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3318
-msgid ""
-"Add the selected file types to\n"
-"the list of supported file types."
-msgstr ""
-"เพิ่มชนิดแฟ้มที่เลือกไปยัง\n"
-"รายการชนิดแฟ้มที่รองรับ"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3512 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3968
-msgid "Only executables on local file systems are supported."
-msgstr "ใช้ได้เฉพาะแฟ้ม ที่สามารถประมวลผลได้ภายในระบบเท่านั้น"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3524
-#, c-format
-msgid "Advanced Options for %1"
-msgstr "ตัวเลือกเพิ่มเติมสำหรับ %1"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3683
-msgid "E&xecute"
-msgstr "ประมวลผล"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3690
-msgid "Comman&d:"
-msgstr "คำสั่ง:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3699
-msgid ""
-"Following the command, you can have several place holders which will be "
-"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
-"%f - a single file name\n"
-"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
-"once\n"
-"%u - a single URL\n"
-"%U - a list of URLs\n"
-"%d - the folder of the file to open\n"
-"%D - a list of folders\n"
-"%i - the icon\n"
-"%m - the mini-icon\n"
-"%c - the caption"
-msgstr ""
-"คุณสามารถเติมตัวแทนค่าได้หลายๆ ตัวตามหลังคำสั่ง ซึ่งตัวแทนค่าเหล่านี้ "
-"จะถูกแทนที่ด้วยค่าจริงๆ เมื่อโปรแกรมถูกสั่งให้ทำงาน:\n"
-"%f - ชื่อแฟ้มเดี่ยวๆ\n"
-"%F - รายการชื่อแฟ้ม ซึ่งใช้กับแอพพลิเคชันที่สามารถเปิดแฟ้มบนเครื่องได้หลายๆ "
-"แฟ้มพร้อมกัน\n"
-"%u - ที่อยู่ URL เดี่ยวๆ\n"
-"%U - รายชื่อของที่อยู่ URL\n"
-"%d - โฟลเดอร์ของแฟ้มที่จะเปิด\n"
-"%D - รายชื่อของโฟลเดอร์\n"
-"%i - ไอคอน\n"
-"%m - ไอคอนขนาดเล็ก\n"
-"%c - คำอธิบาย"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3720
-msgid "Panel Embedding"
-msgstr "ฝังเข้ากับพาเนล"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3729
-msgid "&Execute on click:"
-msgstr "สั่งประมวลผลเมื่อคลิ้ก:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3737
-msgid "&Window title:"
-msgstr "หัวเรื่องหน้าต่าง:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3757
-msgid "&Run in terminal"
-msgstr "ประมวลผลในเทอร์มินัล"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3772
-msgid "Do not &close when command exits"
-msgstr "ไม่ต้องปิดเมื่อคำสั่งจบการทำงานแล้ว"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3776
-msgid "&Terminal options:"
-msgstr "ตัวเลือกของเทอร์มินัล:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3796
-msgid "Ru&n as a different user"
-msgstr "ทำงานโดยใช้สิทธิ์ของผู้ใช้อื่น"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4037
-msgid "Description:"
-msgstr "รายละเอียด:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4043
-msgid "Comment:"
-msgstr "คำอธิบาย:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4049
-msgid "File types:"
-msgstr "ชนิดแฟ้ม:"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:81
-msgid "Sounds"
-msgstr "เสียง"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:82
-msgid "Logging"
-msgstr "บันทึกการใช้"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:83
-msgid "Program Execution"
-msgstr "ประมวลผลโปรแกรม"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:84
-msgid "Message Windows"
-msgstr "หน้าต่างข้อความ"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:85
-msgid "Passive Windows"
-msgstr "หน้าต่างที่ไม่มีการโต้ตอบ"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:86
-msgid "Standard Error Output"
-msgstr "ส่วนแสดงความผิดพลาดมาตรฐาน"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:87
-msgid "Taskbar"
-msgstr "แถบงาน (ทาสก์บาร์)"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:121
-msgid "Execute a program"
-msgstr "ประมวลผลโปรแกรม"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:122
-msgid "Print to Standard error output"
-msgstr "แสดงทางตัวแสดงข้อผิดพลาดมาตรฐาน"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:123
-msgid "Display a messagebox"
-msgstr "แสดงกล่องข้อความ"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:124
-msgid "Log to a file"
-msgstr "บันทึกไปยังแฟ้ม"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:125
-msgid "Play a sound"
-msgstr "เล่นเสียง"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:126
-msgid "Flash the taskbar entry"
-msgstr "กระพริบในแถบงาน"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:163
-msgid "Notification Settings"
-msgstr "ตั้งค่าการแจ้งเตือน"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:309
-msgid ""
-"<qt>You may use the following macros"
-"<br>in the commandline:"
-"<br><b>%e</b>: for the event name,"
-"<br><b>%a</b>: for the name of the application that sent the event,"
-"<br><b>%s</b>: for the notification message,"
-"<br><b>%w</b>: for the numeric window ID where the event originated,"
-"<br><b>%i</b>: for the numeric event ID."
-msgstr ""
-"<qt>คุณอาจจะใช้มาโครต่อไปนี้ได้"
-"<br>ในบรรทัดคำสั่ง:"
-"<br><b>%e</b>: สำหรับชื่อของเหตุการณ์,"
-"<br><b>%a</b>: สำหรับชื่อของแอพพลิเคชันที่แจ้งเหตุการณ์,"
-"<br><b>%s</b>: สำหรับข้อความแจ้งเตือน,"
-"<br><b>%w</b>: สำหรับหมายเลข (ID) ของหน้าต่างที่สร้างเหตุการณ์ขึ้น,"
-"<br><b>%i</b>: สำหรับหมายเลข (ID) ของเหตุการณ์"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:339
-msgid "Advanced <<"
-msgstr "ตัวเลือกเพิ่มเติม <<"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:340
-msgid "Hide advanced options"
-msgstr "ซ่อนตัวเลือกเพิ่มเติม"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:356
-msgid "Advanced >>"
-msgstr "ตัวเลือกเพิ่มเติม >>"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:357
-msgid "Show advanced options"
-msgstr "แสดงตัวเลือกเพิ่มเติม"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:782
-msgid "This will cause the notifications to be reset to their defaults."
-msgstr "นี่จะเป็นการปรับการแจ้งเตือนทั้งหมดให้กลับไปใช้ค่าปริยายของมัน"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:784
-msgid "Are You Sure?"
-msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ ?"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:785
-msgid "&Reset"
-msgstr "ตั้&งค่าใหม่"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:858
-msgid "Select Sound File"
-msgstr "เลือกแฟ้มเสียง"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:894
-msgid "Select Log File"
-msgstr "เลือกแฟ้มบันทึกการใช้งาน"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:908
-msgid "Select File to Execute"
-msgstr "เลือกแฟ้มที่จะประมวลผล"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:942
-msgid "The specified file does not exist."
-msgstr "ยังไม่มีแฟ้มที่กำหนดอยู่"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:1012
-msgid "No description available"
-msgstr "ไม่มีข้อมูลรายละเอียด"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:347
-msgid "Please specify the filename to save to."
-msgstr "โปรดระบุชื่อของแฟ้มที่จะบันทึกไป"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:349
-msgid "Please select the file to open."
-msgstr "โปรดเลือกแฟ้มที่จะเปิด"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:410 tdefile/tdefiledialog.cpp:453
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1558
-msgid "You can only select local files."
-msgstr "คุณสามารถเลือกได้เฉพาะแฟ้มภายในระบบเท่านั้น"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:411 tdefile/tdefiledialog.cpp:454
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1559
-msgid "Remote Files Not Accepted"
-msgstr "ไม่ยอมรับแฟ้มระยะไกล"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:445
-msgid ""
-"%1\n"
-"does not appear to be a valid URL.\n"
-msgstr ""
-"ตำแหน่ง URL\n"
-"%1\n"
-"อาจจะไม่ถูกต้อง\n"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:445
-msgid "Invalid URL"
-msgstr "ตำแหน่ง URL ไม่ถูกต้อง"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:782
-msgid ""
-"<p>While typing in the text area, you may be presented with possible matches. "
-"This feature can be controlled by clicking with the right mouse button and "
-"selecting a preferred mode from the <b>Text Completion</b> menu."
-msgstr ""
-"<p>เมื่อมีการพิมพ์ในพื้นที่ข้อความ จะมีการแสดงรายการที่เข้าข่ายให้คุณเลือก "
-"คุณสามารถควบคุมคุณสมบัตินี้ได้ด้วยการคลิ้กเมาส์ปุ่มขวา "
-"และเลือกโหมดที่ต้องการใช้จากเมนู <b>เติมเต็มข้อความให้สมบูรณ์</b>"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:791
-msgid "This is the name to save the file as."
-msgstr "นี่เป็นชื่อของแฟ้มที่จะบันทึกไป"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:796
-msgid ""
-"This is the list of files to open. More than one file can be specified by "
-"listing several files, separated by spaces."
-msgstr ""
-"นี่เป็นรายการของแฟ้มที่จะเปิดใช้ ซึ่งสามารถเลือกได้มากกว่าหนึ่งแฟ้ม "
-"โดยการเลือกแฟ้มมากกว่าหนึ่งแฟ้ม ให้แยกแต่ละชื่อแฟ้มด้วยช่องว่าง"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:803
-msgid "This is the name of the file to open."
-msgstr "นี่เป็นชื่อของแฟ้มที่จะเปิด"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:841
-msgid "Current location"
-msgstr "ตำแหน่งปัจจุบัน"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:842
-msgid ""
-"This is the currently listed location. The drop-down list also lists commonly "
-"used locations. This includes standard locations, such as your home folder, as "
-"well as locations that have been visited recently."
-msgstr ""
-"นี่คือตำแหน่งที่ถูกขึ้นไว้ในรายการปัจจุบัน รายการ drop-down "
-"จะยังทำการขึ้นรายชื่อของ ตำแหน่งที่ถูกใช้งานบ่อยๆ ไว้อีกด้วย "
-"นี่ยังรวมไปถึงตำแหน่งมาตรฐาน ตัวอย่างเช่น โฟลเดอร์ส่วนตัว, "
-"และตำแหน่งที่คุณเพิ่งไปมาเมื่อเร็วๆ นี้"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:849
-#, c-format
-msgid "Root Folder: %1"
-msgstr "โฟลเดอร์ราก: %1"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:855
-#, c-format
-msgid "Home Folder: %1"
-msgstr "โฟลเดอร์ส่วนตัว: %1"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:864
-#, c-format
-msgid "Documents: %1"
-msgstr "เอกสาร: %1"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:871
-#, c-format
-msgid "Desktop: %1"
-msgstr "พื้นที่ทำงาน: %1"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:912
-msgid ""
-"<qt>Click this button to enter the parent folder."
-"<p>For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button "
-"will take you to file:/home.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>คลิ้กที่ปุ่มนี้ เพื่อไปยังตำแหน่งโฟลเดอร์แม่ของโฟลเดอร์ปัจจุบัน"
-"<p>ตัวอย่างเช่น หากตำแหน่งปัจจุบันคือ file:/home/%1 การคลิ้กที่ปุ่มนี้ "
-"จะเป็นการเรียกไปยังตำแหน่ง file:/home</qt>"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:916
-msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history."
-msgstr "คลิ้กที่ปุ่มนี้ เพื่อถอยกลับหนึ่งระดับในประวัติการเรียกดู"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:918
-msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history."
-msgstr "คลิ้กที่ปุ่มนี้ เพื่อไปยังหน้าถัดไปหนึ่งระดับในประวัติการเรียกดู"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:920
-msgid "Click this button to reload the contents of the current location."
-msgstr "คลิ้กที่ปุ่มนี้ เพื่อเรียกโหลดเนื้อหาจากตำแหน่งปัจจุบันใหม่อีกครั้ง"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:923
-msgid "Click this button to create a new folder."
-msgstr "คลิ้กที่ปุ่มนี้เพื่อสร้างโฟลเดอร์ใหม่"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:926
-msgid "Show Quick Access Navigation Panel"
-msgstr "แสดงแถบนำร่องเข้าใช้ด่วนด้านข้าง"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:927
-msgid "Hide Quick Access Navigation Panel"
-msgstr "ซ่อนแถบนำร่องเข้าใช้ด่วนด้านข้าง"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:932
-msgid "Show Bookmarks"
-msgstr "แสดงที่คั่นหน้า"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:933
-msgid "Hide Bookmarks"
-msgstr "ซ่อนที่คั่นหน้า"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:938
-msgid ""
-"<qt>This is the configuration menu for the file dialog. Various options can be "
-"accessed from this menu including: "
-"<ul>"
-"<li>how files are sorted in the list</li>"
-"<li>types of view, including icon and list</li>"
-"<li>showing of hidden files</li>"
-"<li>the Quick Access navigation panel</li>"
-"<li>file previews</li>"
-"<li>separating folders from files</li></ul></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>นี่เป็นเมนูปรับแต่งกล่องเลือกแฟ้ม ตัวเลือกอื่น ๆ "
-"จะสามารถเข้าใช้ได้จากเมนูนี้ รวมทั้ง:"
-"<ul>"
-"<li>จะให้จัดเรียงแฟ้มในรายการอย่างไร</li>"
-"<li>ประเภทของมุมมอง รวมถึงไอคอนและรายการ</li>"
-"<li>การแสดงแฟ้มที่ถูกซ่อน</li>"
-"<li>เรียกใช้ถาดนำร่องอย่างรวดเร็ว</li>"
-"<li>แสดงตัวอย่างแฟ้ม</li>"
-"<li>การแยกไดเร็กทอรีออกจากแฟ้ม</li></ul></qt>"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:992
-msgid "&Location:"
-msgstr "ตำแหน่ง:"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1018
-msgid ""
-"<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not match "
-"the filter will not be shown."
-"<p>You may select from one of the preset filters in the drop down menu, or you "
-"may enter a custom filter directly into the text area."
-"<p>Wildcards such as * and ? are allowed.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>นี่เป็นตัวกรองที่จะใช้กับรายการแฟ้ม "
-"ชื่อแฟ้มที่ไม่เข้ากับกฏการกรองจะไม่ถูกแสดง"
-"<p>คุณอาจจะเลือกใช้จากรายการตัวกรองที่กำหนดไว้แล้วในเมนูแบบดร็อปดาวน์ "
-"หรืออาจจะเติมตัวกรองใหม่ได้โดยตรงในช่องข้อความ"
-"<p>คุณสามารถใช้ไวล์การ์ดเช่น * และ ? ได้ด้วย</qt>"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1024
-msgid "&Filter:"
-msgstr "ตัวกรอง:"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1171
-msgid "search term"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1488
-msgid ""
-"The chosen filenames do not\n"
-"appear to be valid."
-msgstr "ชื่อแฟ้มที่คุณเลือก อาจจะไม่ถูกต้อง"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1490
-msgid "Invalid Filenames"
-msgstr "ชื่อแฟ้มไม่ถูกต้อง"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1520
-msgid ""
-"The requested filenames\n"
-"%1\n"
-"do not appear to be valid;\n"
-"make sure every filename is enclosed in double quotes."
-msgstr ""
-"ชื่อแฟ้ม\n"
-"%1\n"
-"ที่ร้องขออาจจะไม่ถูกต้อง\n"
-"โปรดตรวจสอบว่า ชื่อแฟ้ม ล้อมรอบด้วยเครื่องหมายอัญประกาศแล้ว"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1524
-msgid "Filename Error"
-msgstr "ชื่อแฟ้มผิดพลาด"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1681
-msgid "*|All Folders"
-msgstr "*|ทุกโฟลเดอร์"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:443 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:457
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1841
-msgid "&Open"
-msgstr "เปิด"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1981
-msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
-msgstr "เลือกส่วนขยายชื่อแฟ้ม (%1) อัตโนมัติ"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1982
-msgid "the extension <b>%1</b>"
-msgstr "ส่วนขยายแฟ้ม <b>%1</b>"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1990
-msgid "Automatically select filename e&xtension"
-msgstr "เลือกส่วนขยายแฟ้มอัตโนมัติ"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1991
-msgid "a suitable extension"
-msgstr "ส่วนขยายแฟ้มที่เหมาะสม"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2002
-msgid ""
-"This option enables some convenient features for saving files with extensions:"
-"<br>"
-"<ol>"
-"<li>Any extension specified in the <b>%1</b> text area will be updated if you "
-"change the file type to save in."
-"<br>"
-"<br></li>"
-"<li>If no extension is specified in the <b>%2</b> text area when you click <b>"
-"Save</b>, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not "
-"already exist). This extension is based on the file type that you have chosen "
-"to save in."
-"<br>"
-"<br>If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can "
-"either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to "
-"the end of the filename (the period will be automatically removed).</li></ol>"
-"If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable."
-msgstr ""
-"ตัวเลือกนี้จะทำการเปิดใช้งานความสามารถเพิ่มความสะดวกบางอย่าง "
-"สำหรับบันทึกแฟ้มด้วยนามสกุล:"
-"<br>"
-"<ol>"
-"<li>นามสกุลใดก็ตามที่ระบุใน พื้นที่ข้อความ <b>%1</b> "
-"จะถูกอัพเดตหากว่าคุณเปลี่ยนแปลงชนิดของแฟ้มที่จะบันทึก"
-"<br>"
-"<br></li>"
-"<li>หากไม่มีนามสกุลระบุเอาไว้ในพื้นที่ข้อความ <b>%2</b> เมื่อคุณทำการคลิกที่ <b>"
-"บันทึก</b>, %3 จะถูกเติมเข้าไปที่ท้ายชื่อแฟ้ม (ถ้าหากว่าไม่มีชื่อแฟ้มอยู่ก่อน) "
-"ซึ่งนามสกุล ของแฟ้มนี้จะอยุ่บนฐานของชนิดแฟ้มที่คุณเลือกที่จะบันทึก "
-"<br>"
-"<br>ถ้าหากว่าคุณไม่ต้องการให้ TDE เติมนามสกุลให้ชื่อแฟ้ม คุณอาจจะทำการ "
-"ปิดความสามารถนี้ หรือคุณอาจจะกันความสามารถนี้โดยการเติมเครื่องหมาย มหัพภาค (.) "
-"ที่ท้ายชื่อแฟ้มก็ได้ (เครื่องหมายมหัพภาคจะถูกเอาออกเองโดยอัตโนมัติ)</li></ol>"
-"หากไม่แน่ใจ ให้เปิดใช้งานตัวเลือกนี้เอาไว้ "
-"เพราะว่ามันจะทำให้แฟ้มของคุณสามารถที่จะจัดการได้ง่าย"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2276
-msgid ""
-"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button "
-"to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark."
-"<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like "
-"bookmarks elsewhere in TDE.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>ปุ่มนี้จะอนุญาตให้คุณเก็บตำแหน่งที่ระบุไว้ในที่คั่นหน้า "
-"คลิ้กที่ปุ่มนี้เพื่อเปิดเมนูเพื่อ เพิ่มเข้าไป, แก้ไข "
-"หรือเลือกที่คั่นหน้าที่คุณต้องการ"
-"<p>ที่คั่นหน้านี้ จะกำหนดใช้กับกล่องแฟ้ม แต่จะทำงานคล้ายที่คั่นหน้าอื่น ๆ ของ "
-"TDE.</qt>"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:920 tdefile/tdediroperator.cpp:1321
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:64
-msgid "Detailed View"
-msgstr "มุมมองรายละเอียด"
-
-#: misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:67
-msgid "Size"
-msgstr "ขนาด"
-
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:68
-msgid "Date"
-msgstr "วันที่"
-
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:69
-msgid "Permissions"
-msgstr "สิทธิ์ที่อนุญาต"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:448
-msgid "You did not select a file to delete."
-msgstr "คุณยังไม่ได้เลือกแฟ้มที่จะลบ"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:449
-msgid "Nothing to Delete"
-msgstr "ไม่มีอะไรที่จะลบ"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:471
-msgid ""
-"<qt>Do you really want to delete\n"
-" <b>'%1'</b>?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>คุณต้องการที่จะลบ\n"
-" <b>'%1'</b> จริงหรือไม่ ?</qt>"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:473
-msgid "Delete File"
-msgstr "ลบแฟ้ม"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:478
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you really want to delete this item?\n"
-"Do you really want to delete these %n items?"
-msgstr "คุณต้องการลบทั้ง %n รายการนี้ จริงหรือไม่ ?"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:480
-msgid "Delete Files"
-msgstr "ลบแฟ้ม"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:511
-msgid "You did not select a file to trash."
-msgstr "คุณยังไม่ได้เลือกแฟ้มที่จะทิ้งลงถังขยะ"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:512
-msgid "Nothing to Trash"
-msgstr "ไม่มีอะไรที่จะทิ้งลงถังขยะ"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:534
-msgid ""
-"<qt>Do you really want to trash\n"
-" <b>'%1'</b>?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>คุณต้องการที่จะทิ้ง\n"
-" <b>'%1'</b> ลงถังขยะจริงหรือไม่ ?</qt>"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:536
-msgid "Trash File"
-msgstr "แฟ้มขยะ"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:537 tdefile/tdediroperator.cpp:544
-msgid ""
-"_: to trash\n"
-"&Trash"
-msgstr "ทิ้งลงถังขยะ"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:541
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: translators: not called for n == 1\n"
-"Do you really want to trash these %n items?"
-msgstr "คุณต้องการทิ้ง %n รายการนี้ ลงถังขยะจริงหรือไม่ ?"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:543
-msgid "Trash Files"
-msgstr "แฟ้มขยะ"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:658 tdefile/tdediroperator.cpp:726
-msgid "The specified folder does not exist or was not readable."
-msgstr "โฟลเดอร์ที่ระบุยังไม่มีอยู่ หรือไม่สามารถอ่านได้"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:925 tdefile/tdediroperator.cpp:1319
-msgid "Short View"
-msgstr "มุมมองแบบย่อ"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1260
-msgid "Parent Folder"
-msgstr "โฟลเดอร์แม่"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1271
-msgid "Move to Trash"
-msgstr "ทิ้งลงถังขยะ"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1282
-msgid "Sorting"
-msgstr "การเรียงลำดับ"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1283
-msgid "By Name"
-msgstr "ตามชื่อ"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1286
-msgid "By Date"
-msgstr "ตามวันที่"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1289
-msgid "By Size"
-msgstr "ตามขนาด"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1292
-msgid "Reverse"
-msgstr "กลับเป็นตรงกันข้าม"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1302
-msgid "Folders First"
-msgstr "เรียงโฟลเดอร์ก่อน"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1304
-msgid "Case Insensitive"
-msgstr "พิจารณาตัวเล็ก-ใหญ่"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1324
-msgid "Show Hidden Files"
-msgstr "แสดงแฟ้มที่ถูกซ่อน"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1327
-msgid "Separate Folders"
-msgstr "แยกโฟลเดอร์"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1331
-msgid "Show Preview"
-msgstr "แสดงตัวอย่าง"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1335
-msgid "Hide Preview"
-msgstr "ซ่อนการแสดงตัวอย่าง"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:117
-msgid "Create New Bookmark Folder"
-msgstr "สร้างโฟลเดอร์ที่คั่นหน้าใหม่"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:118
-#, c-format
-msgid "Create New Bookmark Folder in %1"
-msgstr "สร้างโฟลเดอร์ที่คั่นหน้าใหม่ใน %1"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:120
-msgid "New folder:"
-msgstr "โฟลเดอร์ใหม่:"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:286
-msgid "--- separator ---"
-msgstr "--- ตัวแบ่ง ---"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:365
-msgid ""
-"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message will "
-"only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly as "
-"possible, which is most likely a full hard drive."
-msgstr ""
-"ไม่สามารถบันทึกที่คั่นหน้าใน %1 ได้ ความผิดพลาดที่รายงานคือ: %2 "
-"ข้อความแสดงความผิดพลาด นี้จะแสดงเพียงแค่ครั้งเดียว "
-"สาเหตุของข้อผิดพลาดจำเป็นต้องถูกแก้ไขให้เร็วที่สุดเท่าที่ จะเป็นไปได้ "
-"ซึ่งน่าจะเกิดจากฮาร์ดดิสก์เต็มมากที่สุด"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343
-msgid "Cannot add bookmark with empty URL."
-msgstr "ไม่สามารถเพิ่มตำแหน่ง URL ว่าง เข้าไปยังที่คั่นหน้าได้"
-
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113
-msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)"
-msgstr "*.adr|แฟ้มที่คั่นหน้าของโอเปรา (*.adr)"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259
-msgid "Add Bookmark Here"
-msgstr "เพิ่มคั่นหน้าไว้ที่นี่"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276
-msgid "Open Folder in Bookmark Editor"
-msgstr "เปิดโฟลเดอร์ในตัวแก้ไขที่คั่นหน้า"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279
-msgid "Delete Folder"
-msgstr "ลบโฟลเดอร์"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287
-msgid "Copy Link Address"
-msgstr "คัดลอกตำแหน่งเชื่อมโยง"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290
-msgid "Delete Bookmark"
-msgstr "ลบที่คั่นหน้า"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318
-msgid "Bookmark Properties"
-msgstr "คุณสมบัติของที่คั่นหน้า"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381
-msgid ""
-"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
-"\"%1\"?"
-msgstr ""
-"คุณแน่ใจหรือไม่ว่า ต้องการที่จะลบโฟลเดอร์ที่คั่นหน้า\n"
-"\"%1\" นี้ ?"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382
-msgid ""
-"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
-"\"%1\"?"
-msgstr ""
-"คุณแน่ใจหรือไม่ว่า ต้องการที่จะลบที่คั่นหน้า\n"
-"\"%1\" นี้?"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383
-msgid "Bookmark Folder Deletion"
-msgstr "การลบโฟลเดอร์ที่คั่นหน้า"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384
-msgid "Bookmark Deletion"
-msgstr "การลบที่คั่นหน้า"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486
-msgid "Bookmark Tabs as Folder..."
-msgstr "ทำคั่นหน้าแท็บเป็นโฟลเดอร์..."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495
-msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs."
-msgstr "เพิ่มโฟลเดอร์ที่คั่นหน้าสำหรับแท็บที่เปิดอยู่ทั้งหมด"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146
-msgid "Add Bookmark"
-msgstr "เพิ่มคั่นหน้า"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515
-msgid "Add a bookmark for the current document"
-msgstr "เพิ่มไว้ในที่คั่นหน้าสำหรับเอกสารปัจจุบัน"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529
-msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
-msgstr "แก้ไขรายการที่คั่นหน้าของคุณในหน้าต่างใหม่"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538
-msgid "&New Bookmark Folder..."
-msgstr "สร้างโฟลเดอร์ที่คั่นหน้าใหม่..."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550
-msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
-msgstr "สร้างโฟลเดอร์ที่คั่นหน้าใหม่ในเมนูนี้"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684
-msgid "Quick Actions"
-msgstr "การกระทำด่วน"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831
-msgid "&New Folder..."
-msgstr "โฟลเดอร์ใหม่..."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948
-msgid "Bookmark"
-msgstr "ที่คั่นหน้า"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115
-msgid "Netscape Bookmarks"
-msgstr "ที่คั่นหน้าของเน็ตสเคป"
-
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113
-msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
-msgstr "*.html|แฟ้ม HTML (*.html)"
-
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197
-msgid "<!-- This file was generated by Konqueror -->"
-msgstr "<!-- แฟ้มนี้ถูกสร้างโดย Konqueror -->"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "ถนอมทรัพย์ นพบูรณ์, สหชาติ อนุกูลกิจ"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "donga_n@yahoo.com, drrider@gmail.com"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:438
-msgid ""
-"<qt>TDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the password "
-"for this wallet below."
-msgstr ""
-"<qt>TDE ได้ทำการร้องขอที่จะเปิดที่เก็บข้อมูลส่วนตัว '<b>%1</b>"
-"' โปรดใส่รหัสผ่านสำหรับ ข้อมูลส่วนตัวนี้ที่ด้านล่าง"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:440
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</b>"
-"'. Please enter the password for this wallet below."
-msgstr ""
-"<qt>แอพพลิเคชัน '<b>%1</b>' ได้ร้องขอที่จะเปิดที่เก็บข้อมูลส่วนตัว '<b>%2</b>"
-"' โปรดใส่รหัสผ่านสำหรับข้อมูลส่วนตัวนี้ที่ด้านล่าง"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:452
-msgid ""
-"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a "
-"secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel "
-"to deny the application's request."
-msgstr ""
-"TDE ได้ทำการร้องขอที่จะเปิดที่เก็บข้อมูลส่วนตัว "
-"ซึ่งใช้สำหรับเก็บข้อมูลสำคัญในแบบ ที่มีความปลอดภัย "
-"โปรดใส่รหัสผ่านเพื่อใช้งานที่เก็บข้อมูลส่วนตัวนี้ หรือคลิกที่ ยกเลิก "
-"เพื่อปฏิเสธการร้องขอของแอพพลิเคชัน"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:454
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the TDE wallet. This is "
-"used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to "
-"use with this wallet or click cancel to deny the application's request."
-msgstr ""
-"<qt>แอพพลิเคชัน '<b>%1</b>' ได้ร้องขอที่จะเปิดที่เก็บข้อมูลส่วนตัว "
-"ซึ่งใช้สำหรับ เก็บข้อมูลที่มีความสำคัญในแบบที่มีความปลอดภัย "
-"โปรดใส่รหัสผ่านเพื่อใช้งานที่เก็บ ข้อมูลส่วนตัวนี้ หรือคลิกที่ ยกเลิก "
-"เพื่อปฏิเสธการร้องขอของแอพพลิเคชัน"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:461
-msgid ""
-"<qt>TDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>"
-"'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
-"application's request."
-msgstr ""
-"<qt>TDE ได้ร้องขอให้มีการสร้างที่เก็บข้อมูลส่วนตัวอันใหม่ชื่อ '<b>%1</b>"
-"' โปรดเลือกรหัสอ่านสำหรับที่เก็บข้อมูลส่วนตัวนี้ หรือคลิกยกเลิก เพื่อปฏิเสธ "
-"การร้องขอของแอพพลิเคชัน"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:463
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named '<b>"
-"%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
-"application's request."
-msgstr ""
-"<qt>แอพพลิเคชัน '<b>%1</b>' "
-"ได้ร้องขอให้มีการสร้างที่เก็บข้อมูลส่วนตัวอันใหม่ชื่อ '<b>%2</b>"
-"' โปรดเลือกรหัสผ่านสำหรับที่เก็บข้อมูลส่วนตัวนี้ หรือคลิก ยกเลิกเพื่อปฏิเสธ "
-"การร้องขอของแอพพลิเคชัน"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:466
-msgid "C&reate"
-msgstr "&สร้าง"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:470 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:661 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
-msgid "TDE Wallet Service"
-msgstr "บริการ TDE Wallet"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:482
-msgid ""
-"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again."
-"<br>(Error code %2: %3)"
-msgstr ""
-"<qt>เกิดความผิดพลาดในการเปิด ที่เก็บข้อมูลส่วนตัว '<b>%1</b>"
-"' โปรดลองใหม่อีกครั้ง"
-"<br>(รหัสผิดพลาด %2: %3)"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:556
-msgid "<qt>TDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'."
-msgstr "<qt>TDE ได้ร้องขอใช้งาน ที่เก็บข้อมูลส่วนตัว '<b>%1</b>'"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:558
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>"
-"%2</b>'."
-msgstr ""
-"<qt>แอพพลิเคชัน '<b>%1</b>' ได้ร้องขอใช้งาน ที่เก็บข้อมูลส่วนตัว '<b>%2</b>'"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
-msgid ""
-"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the "
-"password."
-msgstr ""
-"ไม่สามารถเปิดใช้งาน ที่เก็บข้อมูลส่วนตัว ได้ โดย ที่เก็บข้อมูลส่วนตัว "
-"จะถูกเปิดใช้งานก็ต่อเมื่อมีคำสั่งให้ทำการเปลี่ยนรหัสผ่าน"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:660
-msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'."
-msgstr "<qt>โปรดเลือกรหัสผ่านใหม่สำหรับใช้กับ ที่เก็บข้อมูลส่วนตัว '<b>%1</b>'"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
-msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed."
-msgstr ""
-"รหัสผ่านไม่เปลี่ยนแปลง เนื่องจากเกิดข้อผิดพลาดในการเข้ารหัส "
-"ที่เก็บข้อมูลส่วนตัว อีกครั้ง"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677
-msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost."
-msgstr ""
-"ข้อมูลอาจมีการสูญหาย เนื่องจากเกิดข้อผิดพลาดในการเปิด ที่เก็บข้อมูลส่วนตัว "
-"อีกครั้ง"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
-msgid ""
-"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An "
-"application may be misbehaving."
-msgstr ""
-"มีความล้มเหลวในการเข้าถึงที่เก็บข้อมูลส่วนตัวเกิดขึ้นซ้ำๆ แอพพลิเคชันอาจ "
-"มีความผิดปกติ"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:23
-msgid "<qt>Password is empty. <b>(WARNING: Insecure)"
-msgstr "<qt>รหัสผ่านว่าง <b>(คำเตือน: ไม่ปลอดภัย)"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:25
-msgid "Passwords match."
-msgstr "รหัสผ่านตรงกัน"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:28
-msgid "Passwords do not match."
-msgstr "รหัสผ่านไม่ตรงกัน"
-
-#: misc/tdemailservice.cpp:32
-msgid "KMailService"
-msgstr "KMailService"
-
-#: misc/tdemailservice.cpp:32
-msgid "Mail service"
-msgstr "บริการเมล"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:200
-msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)"
-msgstr "ไม่ต้องพิมพ์ชนิดแฟ้ม mime ของแฟ้มที่ให้"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:204
-msgid ""
-"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
-"specified, the mimetype of the given files is used."
-msgstr ""
-"แสดงปุ่มพิมพ์เมตาที่สนับสนุนทั้งหมดของแฟ้มที่ให้ หากยังไม่มีการระบุประเภท MIME "
-"ให้ใช้ประเภท MIME ของแฟ้มแทน"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:210
-msgid ""
-"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
-"specified, the mimetype of the given files is used."
-msgstr ""
-"แสดงปุ่มพิมพ์เมตาที่เสนอทั้งหมดของแฟ้มที่ให้ หากยังไม่มีการระบุประเภท MIME "
-"ให้ใช้ประเภท MIME ของแฟ้มแทน"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:216
-msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)."
-msgstr "แสดงปุ่มพิมพ์เมตาที่สนับสนุนทั้งหมดที่มีค่าในแฟ้มที่ให้"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:221
-msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available."
-msgstr "พิมพ์ประเภท MIME สำหรับที่ข้อมูลเมตาสนับสนุนที่มีอยู่"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:226
-msgid ""
-"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all "
-"have the same mimetype."
-msgstr ""
-"ไม่ต้องพิมพ์คำเตือน หากมีแฟ้มมากกว่าหนึ่งแฟ้มแสดง และไม่ได้เป็นชนิดแฟ้ม MIME "
-"แบบเดียวกัน"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:231
-msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)."
-msgstr "พิมพ์ค่าเมต้าดาต้าทั้งหมด ที่อยู่ในแฟ้มที่ให้"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:236
-msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)."
-msgstr "พิมพ์ค่าเมต้าดาต้าที่เลือกแสดง ที่อยู่ในแฟ้มที่ให้"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:240
-msgid ""
-"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the "
-"given file(s)"
-msgstr ""
-"เปิดกล่องคุณสมบัติของ TDE เพื่ออนุญาตให้แสดงและแก้ไขข้อมูลเมตาของแฟ้มที่ให้"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:244
-msgid ""
-"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a "
-"comma-separated list of keys"
-msgstr ""
-"พิมพ์ค่า 'key' ของแฟ้มที่ให้ 'key' อาจจะมีหลายตัว โดยแยกด้วยเครื่องหมายจุลภาค"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:248
-msgid ""
-"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given "
-"file(s)"
-msgstr "พยายามตั้งค่า 'value' สำหรับกุญแจเมต้าดาต้า 'key' ของแฟ้มที่ให้"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:251
-msgid "The group to get values from or set values to"
-msgstr "กลุ่มที่จะรับค่ามาหรือตั้งค่าไป"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:255
-msgid "The file (or a number of files) to operate on."
-msgstr "แฟ้ม (หรือจำนวนของแฟ้ม) ที่จะดำเนินการ"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:270
-msgid "No support for metadata extraction found."
-msgstr "ไม่พบส่วนสนับสนุนการแยกข้อมูลเมต้าดาต้า"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:275
-msgid "Supported MimeTypes:"
-msgstr "ชนิดแฟ้ม Mime ที่รองรับ:"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:410
-msgid "tdefile"
-msgstr "แฟ้ม"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:411
-msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files."
-msgstr "เครื่องมือบรรทัดคำสั่ง สำหรับอ่านและแก้ไขข้อมูลเมต้าดาต้าของแฟ้ม"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:438
-msgid "No files specified"
-msgstr "ยังไม่ได้กำหนดแฟ้ม"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:467
-msgid "Cannot determine metadata"
-msgstr "ไม่สามารถกำหนดข้อมูลเมต้าดาต้าได้"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:22
-msgid "Subject line"
-msgstr "บรรทัดชื่อเรื่อง"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:23
-msgid "Recipient"
-msgstr "ผู้รับ"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:33
-msgid "Error connecting to server."
-msgstr "การเชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์ผิดพลาด"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:36
-msgid "Not connected."
-msgstr "ไม่ได้เชื่อมต่อ"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:39
-msgid "Connection timed out."
-msgstr "หมดเวลาการเชื่อมต่อ"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:42
-msgid "Time out waiting for server interaction."
-msgstr "หมดเวลาคอยการตอบรับจากเซิร์ฟเวอร์"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:46
-msgid "Server said: \"%1\""
-msgstr "เซิร์ฟเวอร์แจ้งว่า: \"%1\""
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:62
-msgid "KSendBugMail"
-msgstr "KSendBugMail"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:63
-msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.trinitydesktop.org"
-msgstr "ส่งรายงานความผิดพลาดอย่างย่อๆ ไปยัง submit@bugs.trinitydesktop.org"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:65
-msgid "Author"
-msgstr "ผู้เขียน"
-
-#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682
-msgid "Settings..."
-msgstr "ตั้งค่า..."
-
-#: misc/uiserver.cpp:126
-msgid "Configure Network Operation Window"
-msgstr "ปรับแต่งหน้าต่างปฏิบัติการทางเครือข่าย"
-
-#: misc/uiserver.cpp:130
-msgid "Show system tray icon"
-msgstr "แสดงไอคอนในถาดระบบ"
-
-#: misc/uiserver.cpp:131
-msgid "Keep network operation window always open"
-msgstr "เปิดหน้าต่างดำเนินการทางเครือข่ายไว้เสมอ"
-
-#: misc/uiserver.cpp:132
-msgid "Show column headers"
-msgstr "แสดงหัวคอลัมน์"
-
-#: misc/uiserver.cpp:133
-msgid "Show toolbar"
-msgstr "แสดงแถบเครื่องมือ"
-
-#: misc/uiserver.cpp:134
-msgid "Show statusbar"
-msgstr "แสดงแถบสถานะ"
-
-#: misc/uiserver.cpp:135
-msgid "Column widths are user adjustable"
-msgstr "สามารถปรับความกว้างคอลัมน์ได้"
-
-#: misc/uiserver.cpp:136
-msgid "Show information:"
-msgstr "แสดงข้อมูลรายละเอียด:"
-
-#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474
-msgid "URL"
-msgstr "ตำแหน่ง URL"
-
-#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473
-msgid ""
-"_: Remaining Time\n"
-"Rem. Time"
-msgstr "เวลาที่เหลือ"
-
-#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472
-msgid "Speed"
-msgstr "ความเร็ว"
-
-#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470
-#, c-format
-msgid "%"
-msgstr "%"
-
-#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469
-msgid "Count"
-msgstr "นับ"
-
-#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468
-msgid ""
-"_: Resume\n"
-"Res."
-msgstr "ทำงานต่อ"
-
-#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467
-msgid "Local Filename"
-msgstr "ชื่อแฟ้มภายใน"
-
-#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466
-msgid "Operation"
-msgstr "ปฏิบัติการ"
-
-#: misc/uiserver.cpp:254
-msgid "%1 / %2"
-msgstr "%1 / %2"
-
-#: misc/uiserver.cpp:291
-msgid "%1/s"
-msgstr "%1/s"
-
-#: misc/uiserver.cpp:302
-msgid "Copying"
-msgstr "กำลังทำสำเนา"
-
-#: misc/uiserver.cpp:311
-msgid "Moving"
-msgstr "กำลังย้าย"
-
-#: misc/uiserver.cpp:320
-msgid "Creating"
-msgstr "กำลังสร้าง"
-
-#: misc/uiserver.cpp:329
-msgid "Deleting"
-msgstr "กำลังลบ"
-
-#: misc/uiserver.cpp:337
-msgid "Loading"
-msgstr "กำลังโหลด"
-
-#: misc/uiserver.cpp:362
-msgid "Examining"
-msgstr "กำลังตรวจสอบ"
-
-#: misc/uiserver.cpp:370
-msgid "Mounting"
-msgstr "กำลังเมานท์"
-
-#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097
-msgid " Files: %1 "
-msgstr " แฟ้ม : %1 "
-
-#: misc/uiserver.cpp:609
-msgid ""
-"_: Remaining Size\n"
-" Rem. Size: %1 kB "
-msgstr " เหลือขนาด : %1 kB "
-
-#: misc/uiserver.cpp:610
-msgid ""
-"_: Remaining Time\n"
-" Rem. Time: 00:00:00 "
-msgstr " เหลือเวลา : 00:00:00 "
-
-#: misc/uiserver.cpp:611
-msgid " %1 kB/s "
-msgstr " %1 kB/s "
-
-#: misc/uiserver.cpp:679
-msgid "Cancel Job"
-msgstr "ยกเลิกงาน"
-
-#: misc/uiserver.cpp:1098
-msgid ""
-"_: Remaining Size\n"
-" Rem. Size: %1 "
-msgstr " เหลือขนาด: %1 "
-
-#: misc/uiserver.cpp:1100
-msgid ""
-"_: Remaining Time\n"
-" Rem. Time: %1 "
-msgstr " เหลือเวลา: %1 "
-
-#: misc/uiserver.cpp:1384
-msgid "TDE Progress Information UI Server"
-msgstr "เซิร์ฟเวอร์ข้อมูลความคืบหน้าส่วนติดต่อผู้ใช้ของ TDE"
-
-#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388
-msgid "Developer"
-msgstr "ผู้พัฒนา"
-
-#: misc/tdetelnetservice.cpp:41
-msgid "telnet service"
-msgstr "บริการเทลเน็ต"
-
-#: misc/tdetelnetservice.cpp:42
-msgid "telnet protocol handler"
-msgstr "ส่วนดูแลโปรโตคอลเทลเน็ต"
-
-#: misc/tdetelnetservice.cpp:76
-msgid "You do not have permission to access the %1 protocol."
-msgstr "คุณไม่ได้รับอนุญาตให้เข้าใช้งานโปรโตคอล %1"
-
-#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124
-#, c-format
-msgid ""
-"The proxy configuration script is invalid:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"สคริปต์แฟ้มปรับแต่งพร็อกซีใช้ไม่ได้:\n"
-"%1"
-
-#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184
-#, c-format
-msgid ""
-"The proxy configuration script returned an error:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"สคริปต์แฟ้มปรับแต่งพร็อกซีแจ้งข้อผิดพลาด:\n"
-"%1"
-
-#: misc/kpac/downloader.cpp:81
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not download the proxy configuration script:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"ไม่สามารถดาวน์โหลดสคริปต์ปรับแต่งพร็อกซี:\n"
-"%1 ได้"
-
-#: misc/kpac/downloader.cpp:83
-msgid "Could not download the proxy configuration script"
-msgstr "ไม่สามารถดาวน์โหลดสคริปต์ปรับแต่งพร็อกซีได้"
-
-#: misc/kpac/discovery.cpp:116
-msgid "Could not find a usable proxy configuration script"
-msgstr "ไม่สามารถค้นหาสคริปต์ปรับแต่งพร็อกซีที่จะใช้ได้"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5189 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346
-msgid " Do you want to retry?"
-msgstr " คุณต้องการลองใหม่หรือไม่ ?"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5190 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
-msgid "Authentication"
-msgstr "ตรวจสอบสิทธิ์การเข้าใช้งาน"
-
-#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
-msgid "Retry"
-msgstr "ลองใหม่"
-
#: tests/kurifiltertest.cpp:144
msgid "kurifiltertest"
msgstr "kurifiltertest"
@@ -5818,27 +5256,44 @@ msgstr "หน่วยทดสอบสำหรับโครงงานป
msgid "Use space as keyword delimeter for web shortcuts"
msgstr "ใช้ช่องว่างแทนตัวแบ่งคำค้นสำหรับใช้กับทางลัดของเว็บ"
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:37
-msgid "TDE utility for getting ISO information"
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:565 ../tdeioslave/file/file.cc:799
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not change permissions for\n"
+"%1"
msgstr ""
+"ไม่สามารถเปลี่ยนสิทธิ์ ในการอนุญาตสำหรับ\n"
+"%1 ได้"
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:43
-msgid "Returns 0 if the file exists, -1 if it does not"
-msgstr ""
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:731
+msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)"
+msgstr "ไม่สามารถคัดลอกแฟ้มจาก %1 ไปยัง %2 ได้ (หมายเลขข้อผิดพลาด: %3)"
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:44
-msgid ""
-"The device on which to execute the specified command. Example: /dev/sr0"
-msgstr ""
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1210
+#, c-format
+msgid "No media in device for %1"
+msgstr "ไม่พบสื่อในอุปกรณ์ %1"
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:50
-msgid "Kerberos Realm Manager"
-msgstr ""
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1385
+msgid "No Media inserted or Media not recognized."
+msgstr "ไม่พบสื่อบนอุปกรณ์หรือไม่สามารถจัดการสื่อได้"
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:93
-#, fuzzy
-msgid "No device was specified"
-msgstr "ยังไม่ได้กำหนดแฟ้ม"
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1395 ../tdeioslave/file/file.cc:1604
+msgid "\"vold\" is not running."
+msgstr "\"vold\" ยังไม่มีการทำงาน"
+
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1429
+msgid "Could not find program \"mount\""
+msgstr "ไม่สามารถค้นหาโปรแกรม \"mount\" ได้"
+
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1617
+msgid "Could not find program \"umount\""
+msgstr "ไม่สามารถค้นหาโปรแกรม \"umount\" ได้"
+
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1801
+#, c-format
+msgid "Could not read %1"
+msgstr "ไม่สามารถอ่าน %1 ได้"
#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:451
#, c-format
@@ -5880,11 +5335,11 @@ msgstr ""
"%2\n"
"\n"
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:596 ../tdeioslave/http/http.cc:5201
+#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:596 ../tdeioslave/http/http.cc:5203
msgid "You need to supply a username and a password to access this site."
msgstr "คุณต้องกรอกชื่อผู้ใช้และรหัสผ่านก่อน เพื่อเข้าใช้งานเว็บไซต์นี้"
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:598 ../tdeioslave/http/http.cc:5209
+#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:598 ../tdeioslave/http/http.cc:5211
msgid "Site:"
msgstr "ไซต์:"
@@ -5905,235 +5360,211 @@ msgstr "ไม่สามารถล็อกอินไปยัง %1 ไ
msgid "No host specified."
msgstr "ยังไม่ได้กำหนดโฮสต์"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1580
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1582
msgid "Otherwise, the request would have succeeded."
msgstr "ไม่เช่นนั้น ก็ทำสิ่งที่ร้องขอมาก็เรียบร้อยแล้ว"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1584
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1586
msgid "retrieve property values"
msgstr "รับค่าคุณสมบัติ"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1587
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1589
msgid "set property values"
msgstr "ตั้งค่าค่าคุณสมบัติ"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1590
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1592
msgid "create the requested folder"
msgstr "สร้างโฟลเดอร์ที่ร้องขอมา"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1593
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1595
msgid "copy the specified file or folder"
msgstr "คัดลอกแฟ้มหรือโฟลเดอร์ที่กำหนด"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1596
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1598
msgid "move the specified file or folder"
msgstr "ย้ายแฟ้มหรือโฟลเดอร์ที่กำหนด"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1599
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1601
msgid "search in the specified folder"
msgstr "ค้นหาในโฟลเดอร์ที่กำหนด"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1602
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1604
msgid "lock the specified file or folder"
msgstr "ล็อคแฟ้มหรือโฟลเดอร์ที่กำหนด"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1605
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1607
msgid "unlock the specified file or folder"
msgstr "ปลดล็อคแฟ้มหรือโฟลเดอร์ที่กำหนด"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1608
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1610
msgid "delete the specified file or folder"
msgstr "ลบแฟ้มหรือโฟลเดอร์ที่กำหนด"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1611
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1613
msgid "query the server's capabilities"
msgstr "อ่านค่าความสามารถของเซิร์ฟเวอร์"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1614
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1616
msgid "retrieve the contents of the specified file or folder"
msgstr "รับเนื้อหาจากแฟ้มหรือโฟลเดอร์ที่กำหนด"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1626 ../tdeioslave/http/http.cc:1779
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1628 ../tdeioslave/http/http.cc:1781
msgid "An unexpected error (%1) occurred while attempting to %2."
msgstr "เกิดความผิดพลาดที่ไม่คาดขึ้น (%1) ขณะกำลัง %2"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1634
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1636
msgid "The server does not support the WebDAV protocol."
msgstr "เซิร์ฟเวอร์ไม่สนับสนุนโปรโตคอล WebDAV"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1675
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1677
msgid ""
"An error occurred while attempting to %1, %2. A summary of the reasons is "
-"below."
-"<ul>"
-msgstr ""
-"เกิดความผิดพลาดขึ้น ขณะกำลัง %1, %2 ผลสรุปของความผิดพลาดอยู่ทางด้านล่างนี้"
-"<ul>"
+"below.<ul>"
+msgstr "เกิดความผิดพลาดขึ้น ขณะกำลัง %1, %2 ผลสรุปของความผิดพลาดอยู่ทางด้านล่างนี้<ul>"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1687 ../tdeioslave/http/http.cc:1790
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1689 ../tdeioslave/http/http.cc:1792
#, c-format
msgid "Access was denied while attempting to %1."
msgstr "ถูกปฏิเสธการเข้าใช้งานขณะกำลัง %1"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1694
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1696
msgid "The specified folder already exists."
msgstr "มีแฟ้มหรือโฟลเดรอ์ที่ระบุอยู่แล้ว"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1700 ../tdeioslave/http/http.cc:1795
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1702 ../tdeioslave/http/http.cc:1797
msgid ""
-"A resource cannot be created at the destination until one or more intermediate "
-"collections (folders) have been created."
-msgstr ""
-"จะไม่สามารถสร้างทรัพยากรที่ปลายทางได้ "
-"จนกว่าจะมีการสร้างโฟลเดอร์สำหรับจัดเก็บเสียก่อน"
+"A resource cannot be created at the destination until one or more "
+"intermediate collections (folders) have been created."
+msgstr "จะไม่สามารถสร้างทรัพยากรที่ปลายทางได้ จนกว่าจะมีการสร้างโฟลเดอร์สำหรับจัดเก็บเสียก่อน"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1709
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1711
#, c-format
msgid ""
-"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in the "
-"propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while "
+"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in "
+"the propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while "
"requesting that files are not overwritten. %1"
msgstr ""
-"เซิร์ฟเวอร์ ไม่สามารถรักษาการคงอยู่ของคุณสมบัติ ที่แสดงในลักษณะคุณสมบัติ "
-"ส่วนต่างๆ ของ XML ได้ หรือคุณกำลังจะทำการเขียนทับแฟ้ม ขณะที่แฟ้มที่ร้องขอนั้น "
-"ไม่สามารถเขียนทับได้ %1"
+"เซิร์ฟเวอร์ ไม่สามารถรักษาการคงอยู่ของคุณสมบัติ ที่แสดงในลักษณะคุณสมบัติ ส่วนต่างๆ ของ XML ได้ "
+"หรือคุณกำลังจะทำการเขียนทับแฟ้ม ขณะที่แฟ้มที่ร้องขอนั้น ไม่สามารถเขียนทับได้ %1"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1719
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1721
#, c-format
msgid "The requested lock could not be granted. %1"
msgstr "คำขอให้ทำการล็อค ไม่ได้รับการอนุญาต %1"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1725
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1727
msgid "The server does not support the request type of the body."
msgstr "เซิร์ฟเวอร์ไม่สนับสนุนประเภทตัวข้อความที่ร้องขอมา"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1730 ../tdeioslave/http/http.cc:1802
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1732 ../tdeioslave/http/http.cc:1804
msgid "Unable to %1 because the resource is locked."
msgstr "ไม่สามารถทำ %1เนื่องจากทรัพยากรถูกล็อคไว้"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1734
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1736
msgid "This action was prevented by another error."
msgstr "การกระทำนี้ ถูกปกป้องจากความผิดพลาดอื่น"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1741 ../tdeioslave/http/http.cc:1807
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1743 ../tdeioslave/http/http.cc:1809
msgid ""
"Unable to %1 because the destination server refuses to accept the file or "
"folder."
-msgstr ""
-"ไม่สามารถทำ %1 เนื่องจากเซิร์ฟเวอร์ปลายทาง ปฏิเสธที่จะยอมรับแฟ้มหรือโฟลเดอร์"
+msgstr "ไม่สามารถทำ %1 เนื่องจากเซิร์ฟเวอร์ปลายทาง ปฏิเสธที่จะยอมรับแฟ้มหรือโฟลเดอร์"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1748 ../tdeioslave/http/http.cc:1813
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1750 ../tdeioslave/http/http.cc:1815
msgid ""
-"The destination resource does not have sufficient space to record the state of "
-"the resource after the execution of this method."
+"The destination resource does not have sufficient space to record the state "
+"of the resource after the execution of this method."
msgstr ""
"ทรัพยากรปลายทางมีพื้นที่ไม่เพียงพอสำหรับบันทึกสถานะของทรัพยากร "
"หลังจากที่มีการประมวลผลของวิธีการนี้แล้ว"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1770
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1772
#, c-format
msgid "upload %1"
msgstr "อัพโหลด %1"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2091
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2093
msgid "Connecting to %1..."
msgstr "กำลังเชื่อมต่อไปยัง %1..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2109 ../tdeioslave/http/http.cc:2113
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2111 ../tdeioslave/http/http.cc:2115
msgid "Proxy %1 at port %2"
msgstr "พร็อกซี %1 ที่พอร์ต %2"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2139
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2141
msgid "Connection was to %1 at port %2"
msgstr "มีการเชื่อมต่อกับโฮสต์ %1 ที่พอร์ต %2"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2145
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2147
msgid "%1 (port %2)"
msgstr "%1 (พอร์ต %2)"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2674
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2676
msgid "%1 contacted. Waiting for reply..."
msgstr "ติดต่อ <b>%1</b> แล้ว รอการตอบรับ..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:3042
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:3044
msgid "Server processing request, please wait..."
msgstr "มีการร้องขอประมวลผลทางฝั่งเซิร์ฟเวอร์ โปรดรอสักครู่..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:3918
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:3920
msgid "Requesting data to send"
msgstr "มีการร้องขอส่งข้อมูล"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:3959
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:3961
#, c-format
msgid "Sending data to %1"
msgstr "กำลังส่งข้อมูลไปยัง %1"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:4378
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:4380
msgid "Retrieving %1 from %2..."
msgstr "กำลังรับข้อมูล %1 จาก %2..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:4387
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:4389
msgid "Retrieving from %1..."
msgstr "กำลังรับข้อมูลจาก %1..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5181 ../tdeioslave/http/http.cc:5329
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5183 ../tdeioslave/http/http.cc:5331
msgid "Authentication Failed."
msgstr "การตรวจสอบสิทธิ์ล้มเหลว"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5184 ../tdeioslave/http/http.cc:5332
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5186 ../tdeioslave/http/http.cc:5334
msgid "Proxy Authentication Failed."
msgstr "การตรวจสอบสิทธิ์ของพร็อกซีล้มเหลว"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5210 ../tdeioslave/http/http.cc:5227
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5212 ../tdeioslave/http/http.cc:5229
msgid "<b>%1</b> at <b>%2</b>"
msgstr "<b>%1</b> ที่ <b>%2</b>"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5217
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5219
msgid ""
-"You need to supply a username and a password for the proxy server listed below "
-"before you are allowed to access any sites."
+"You need to supply a username and a password for the proxy server listed "
+"below before you are allowed to access any sites."
msgstr ""
"คุณต้องเติมทั้งชื่อผู้ใช้และรหัสผ่าน สำหรับพร็อกซีเซิร์ฟเวอร์ด้านล่างนี้ "
"ก่อนที่คุณจะสามารถเข้าใช้งานเว็บไซต์อื่น ๆ ได้"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5226
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5228
msgid "Proxy:"
msgstr "พร็อกซี:"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5248
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5250
msgid "Authentication needed for %1 but authentication is disabled."
-msgstr ""
-"ต้องการการตรวจสอบสิทธิ์สำหรับ %1 แต่การตรวจสอบสิทธิ์ยังไม่ได้เปิดใช้งาน"
+msgstr "ต้องการการตรวจสอบสิทธิ์สำหรับ %1 แต่การตรวจสอบสิทธิ์ยังไม่ได้เปิดใช้งาน"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5870
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5872
msgid ""
"Unsupported method: authentication will fail. Please submit a bug report."
-msgstr ""
-"วิธีการที่ไม่สนับสนุน: การยืนยันสิทธิ์จะล้มเหลว โปรดส่งรายงานข้อผิดพลาด"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30
-msgid "HTTP Cookie Daemon"
-msgstr "เดมอนคุกกี้ HTTP"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36
-msgid "Shut down cookie jar"
-msgstr "ปิดระบบคุกกี้ jar"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37
-msgid "Remove cookies for domain"
-msgstr "ลบคุกกี้ของโดเมน"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38
-msgid "Remove all cookies"
-msgstr "ลบคุกกี้ทิ้งทั้งหมด"
+msgstr "วิธีการที่ไม่สนับสนุน: การยืนยันสิทธิ์จะล้มเหลว โปรดส่งรายงานข้อผิดพลาด"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39
-msgid "Reload configuration file"
-msgstr "เรียกใช้แฟ้มการปรับแต่งใหม่อีกครั้ง"
+#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53
+#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194
+msgid "TDE HTTP cache maintenance tool"
+msgstr "เครื่องมือดูแลแคช HTTP ของ TDE"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46
-msgid "HTTP cookie daemon"
-msgstr "เดมอนคุกกี้ HTTP"
+#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59
+msgid "Empty the cache"
+msgstr "ทำแคชให้ว่าง"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:80
msgid "Cookie Alert"
@@ -6168,13 +5599,12 @@ msgstr "เฉพาะคุกกี้เหล่านี้"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:149
msgid ""
-"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted if "
-"another cookie is received. <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control "
+"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted "
+"if another cookie is received. <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control "
"Center)</em>."
msgstr ""
-"เลือกตัวเลือกนี้ เพื่อยอมรับ/ปฏิเสธ เฉพาะกับคุกกี้นี้ "
-"ซึ่งคุณจะถูกถามอีกถ้าได้รับคุกกี้อื่น ๆ <em> (ดู WebBrowsing/Cookies "
-"ในศูนย์ควบคุม)</em>"
+"เลือกตัวเลือกนี้ เพื่อยอมรับ/ปฏิเสธ เฉพาะกับคุกกี้นี้ ซึ่งคุณจะถูกถามอีกถ้าได้รับคุกกี้อื่น ๆ <em> (ดู "
+"WebBrowsing/Cookies ในศูนย์ควบคุม)</em>"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:154
msgid "All cookies from this do&main"
@@ -6182,15 +5612,14 @@ msgstr "คุกกี้ทั้งหมดจากโดเมนนี้
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:156
msgid ""
-"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing this "
-"option will add a new policy for the site this cookie originated from. This "
-"policy will be permanent until you manually change it from the Control Center "
-"<em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
+"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing "
+"this option will add a new policy for the site this cookie originated from. "
+"This policy will be permanent until you manually change it from the Control "
+"Center <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
msgstr ""
"เลือกตัวเลือกนี้เพื่อยอมรับ/ปฏิเสธ เฉพาะกับคุกกี้จากไซต์นี้ การเลือกตัวเลือกนี้ "
-"จะทำการเพิ่มข้อกำหนดใหม่สำหรับไซต์ที่คุกกี้ถูกส่งมา "
-"ข้อกำหนดนี้จะคงอยู่อย่างถาวร จนกว่าคุณจะเปลี่ยนมันจากศูนย์ควบคุม<em> "
-"(ดูโมดูล การเรียกดูเว็บ/คุกกี้ ในศูนย์ควบคุม)</em>"
+"จะทำการเพิ่มข้อกำหนดใหม่สำหรับไซต์ที่คุกกี้ถูกส่งมา ข้อกำหนดนี้จะคงอยู่อย่างถาวร "
+"จนกว่าคุณจะเปลี่ยนมันจากศูนย์ควบคุม<em> (ดูโมดูล การเรียกดูเว็บ/คุกกี้ ในศูนย์ควบคุม)</em>"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:163
msgid "All &cookies"
@@ -6199,12 +5628,12 @@ msgstr "คุกกี้ทั้งหมด"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:165
msgid ""
"Select this option to accept/reject all cookies from anywhere. Choosing this "
-"option will change the global cookie policy set in the Control Center for all "
-"cookies <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
+"option will change the global cookie policy set in the Control Center for "
+"all cookies <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
msgstr ""
"เลือกตัวเลือกนี้ เพื่อยอมรับ/ปฏิเสธ ทุกคุกกี้จากทุกที่ ตัวเลือกนี้ "
-"จะทำการเปลี่ยนข้อกำหนดทั่วไปที่ถูกตั้งค่าไว้ใน ศูนย์ควบคุมสำหรับทุก ๆ คุกกี้<em> "
-"(ดูโมดูล การเรียกดูเว็บ/คุกกี้ ในศูนย์ควบคุม)</em>"
+"จะทำการเปลี่ยนข้อกำหนดทั่วไปที่ถูกตั้งค่าไว้ใน ศูนย์ควบคุมสำหรับทุก ๆ คุกกี้<em> (ดูโมดูล "
+"การเรียกดูเว็บ/คุกกี้ ในศูนย์ควบคุม)</em>"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:182
msgid "&Accept"
@@ -6286,106 +5715,607 @@ msgstr "เซิร์ฟเวอร์"
msgid "Servers, page scripts"
msgstr "เซิร์ฟเวอร์, สคริปต์"
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194
-msgid "TDE HTTP cache maintenance tool"
-msgstr "เครื่องมือดูแลแคช HTTP ของ TDE"
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30
+msgid "HTTP Cookie Daemon"
+msgstr "เดมอนคุกกี้ HTTP"
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59
-msgid "Empty the cache"
-msgstr "ทำแคชให้ว่าง"
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36
+msgid "Shut down cookie jar"
+msgstr "ปิดระบบคุกกี้ jar"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37
+msgid "Remove cookies for domain"
+msgstr "ลบคุกกี้ของโดเมน"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38
+msgid "Remove all cookies"
+msgstr "ลบคุกกี้ทิ้งทั้งหมด"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39
+msgid "Reload configuration file"
+msgstr "เรียกใช้แฟ้มการปรับแต่งใหม่อีกครั้ง"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46
+msgid "HTTP cookie daemon"
+msgstr "เดมอนคุกกี้ HTTP"
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:37
+msgid "TDE utility for getting ISO information"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:43
+msgid "Returns 0 if the file exists, -1 if it does not"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:44
+msgid ""
+"The device on which to execute the specified command. Example: /dev/sr0"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:50
+msgid "Kerberos Realm Manager"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "No device was specified"
+msgstr "ยังไม่ได้กำหนดแฟ้ม"
#: ../tdeioslave/metainfo/metainfo.cpp:99
#, c-format
msgid "No metainfo for %1"
msgstr "ไม่พบข้อมูลอธิบายสำหรับ %1 !"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:565 ../tdeioslave/file/file.cc:799
-#, c-format
+#: kssl/keygenwizard.ui:25
+#, no-c-format
msgid ""
-"Could not change permissions for\n"
-"%1"
+"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. "
+"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel "
+"at any time, and this will abort the transaction."
msgstr ""
-"ไม่สามารถเปลี่ยนสิทธิ์ ในการอนุญาตสำหรับ\n"
-"%1 ได้"
+"คุณได้บอกว่า คุณประสงค์ที่จะรับเอาหรือซื้อใบรับรองความปลอดภัย "
+"ตัวช่วยนี้มีความตั้งใจที่จะนำทางคุณไปตลอดกระบวนการ คุณอาจจะยกเลิกเมื่อไรก็ได้ "
+"และการทำเช่นนั้นจะยกเลิกการทำรายการ"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:731
-msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)"
-msgstr "ไม่สามารถคัดลอกแฟ้มจาก %1 ไปยัง %2 ได้ (หมายเลขข้อผิดพลาด: %3)"
+#: kssl/keygenwizard2.ui:25
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a "
+"very secure password as this will be used to encrypt your private key."
+msgstr ""
+"คุณต้องกำหนดรหัสผ่านสำหรับใบรับรองที่ร้องขอ โปรดเลือกรหัสผ่านที่ปลอดภัยมาก ๆ "
+"เพื่อใช้สำหรับเข้ารหัสกับกุญแจของคุณ"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1210
-#, c-format
-msgid "No media in device for %1"
-msgstr "ไม่พบสื่อในอุปกรณ์ %1"
+#: kssl/keygenwizard2.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "&Repeat password:"
+msgstr "ยืนยันรหัสผ่าน:"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1385
-msgid "No Media inserted or Media not recognized."
-msgstr "ไม่พบสื่อบนอุปกรณ์หรือไม่สามารถจัดการสื่อได้"
+#: kssl/keygenwizard2.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "&Choose password:"
+msgstr "เลือกรหัสผ่าน:"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1395 ../tdeioslave/file/file.cc:1604
-msgid "\"vold\" is not running."
-msgstr "\"vold\" ยังไม่มีการทำงาน"
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "Allow &Once"
+msgstr "อนุญาตใช้ในครั้งนี้"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1429
-msgid "Could not find program \"mount\""
-msgstr "ไม่สามารถค้นหาโปรแกรม \"mount\" ได้"
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Allow &Always"
+msgstr "อนุญาตใช้ตลอดไป"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1617
-msgid "Could not find program \"umount\""
-msgstr "ไม่สามารถค้นหาโปรแกรม \"umount\" ได้"
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:79
+#, no-c-format
+msgid "&Deny"
+msgstr "ปฏิเสธ"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1801
-#, c-format
-msgid "Could not read %1"
-msgstr "ไม่สามารถอ่าน %1 ได้"
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "Deny &Forever"
+msgstr "ตลอดไป"
-#~ msgid "Shared"
-#~ msgstr "ใช้ร่วมกัน"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "TDE Wallet Wizard"
+msgstr "ช่วยปรับแต่ง TDE Wallet"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:23
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "บทแนะนำ"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "<u>TDEWallet</u> - The TDE Wallet System"
+msgstr "<u>TDEWallet</u> - ระบบ TDE Wallet"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:81
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Welcome to TDEWallet, the TDE Wallet System. TDEWallet allows you to store "
+"your passwords and other personal information on disk in an encrypted file, "
+"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you "
+"about TDEWallet and help you configure it for the first time."
+msgstr ""
+"ยินดีต้อนรับสู่ TDEWallet, ระบบ TDE Wallet TDEWallet จะอนุญาตให้คุณสามารถเก็บรหัสผ่าน "
+"แลัข้อมูลส่วนตัวอื่นๆ ลงบนดิสก์ ในแฟ้มที่ได้ทำการเข้ารหัสเอาไว้ ซึ่งจะป้องกันไม่ให้ "
+"คนอื่นสามารถดูข้อมูลนั้นได้ ตัวช่วยใช้งานนี้จะบอกคุณเกี่ยวกับ TDEWallet "
+"และจะช่วยคุณทำการปรับแต่งสำหรับการใช้งานครั้งแรก"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "&Basic setup (recommended)"
+msgstr "ตั้งค่าพื้น&ฐาน (แนะนำให้ใช้)"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced setup"
+msgstr "ตั้งค่าขั้นสูง"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:180
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The TDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> file on your local "
+"hard disk. The data is only written in encrypted form, presently using the "
+"blowfish algorithm with your password as the key. When a wallet is opened, "
+"the wallet manager application will launch and display an icon in the system "
+"tray. You can use this application to manage your wallets. It even permits "
+"you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily copy a "
+"wallet to a remote system."
+msgstr ""
+"ระบบ TDE Wallet จะเก็บข้อมูลของคุณลงในแฟ้ม <i>wallet</i> (ที่เก็บข้อมูลส่วนตัว) "
+"บนฮาร์ดดิสก์บนเครื่องของคุณ ข้อมูลนี้จะถูกเขียนลงไปด้วย รูปแบบที่ถูกเข้ารหัสเอาไว้ ซึ่งปัจจุบันนี้ "
+"เราใช้อัลกอริธึม blowfish และรหัสผ่านของคุรเป็นกุญแจ เมื่อที่เก็บข้อมูลส่วนตัวถูกเปิด "
+"แอพพลิเคชันสำหรับจัดการที่เก็บข้อมูลส่วนตัวจะถูกสั่งให้ทำงาน และแสดงไอคอนที่ถาดระบบ "
+"คุณสามารถใช้แอพพลิเคชันนี้สำหรับจัดการกับที่เก็บข้อมูลส่วนตัว ของคุณได้ "
+"มันยังอนุญาตให้คุณลากที่เก็บข้อมูลส่วนตัวรวมทั้งเนื้อหาภายในได้ด้วย ซึ่งทำให้ "
+"คุณสามารถทำการคัดลอกที่เก็บข้อมูลเหล่านี้ไปยังเครื่องระยะไกลได้ด้วย"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:193
+#, no-c-format
+msgid "Password Selection"
+msgstr "การเลือกรหัสผ่าน"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:204
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or "
+"other information such as web form data and cookies. If you would like "
+"these applications to use the wallet, you must enable it now and choose a "
+"password. The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, "
+"and will allow anyone who knows it to obtain all the information contained "
+"in the wallet."
+msgstr ""
+"แอพพลิเคชันต่างๆ อาจจะพยายามใช้ระบบ TDE Wallet เพื่อที่จะทำการจัดเก็บรหัสผ่าน หรือข้อมูลอื่นๆ "
+"เช่น ข้อมูลและคุกกี้ของแบบฟอร์มบนเว็บ หากว่าคุณต้องการที่จะให้ "
+"แอพพลิเคชันเหล่านี้ใช้งานที่เก็บข้อมูลส่วนตัว คุณจะต้องเปิดใช้ตอนนี้และทำการเลือกรหัสผ่าน "
+"รหัสผ่านที่คุณได้เลือก <i>ไม่สามารถ</i> ที่จะเรียกคืนมาได้ หากว่ามันหายไป และจะ "
+"อนุญาตให้ใครก็ตามที่รู้รหัสผ่านสามารถเปิดดูข้อมูลที่บรรจุอยู่ในที่เก็บข้อมูลส่วนตัวได้"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:234
+#, no-c-format
+msgid "Enter a new password:"
+msgstr "ใส่รหัสผ่านใหม่:"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:251
+#, no-c-format
+msgid "Verify password:"
+msgstr "ยืนยันรหัสผ่าน:"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:301
+#, no-c-format
+msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information."
+msgstr "ใช่ ฉันต้องการใช้ TDE wallet เพื่อเก็บข้อมูลส่วนตัวของฉัน"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "Security Level"
+msgstr "ระดับความปลอดภัย"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:401
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
+"personal data. Some of these settings do impact usability. While the "
+"default settings are generally acceptable for most users, you may wish to "
+"change some of them. You may further tune these settings from the TDEWallet "
+"control module."
+msgstr ""
+"ระบบ TDE Wallet อนุญาตให้คุณควบคุมระดับความปลอดภัยของข้อมูลส่วนตัวของคุณ "
+"การตั้งค่าเหล่านี้บางค่า อาจมีผลกระทบต่อคามสะดวกในการใช้งาน ในขณะที่ค่าโดยปริยาย "
+"นั้นเป็นที่ยอมรับโดยผู้ใช้งานทั่วไป คุณอาจจะต้องการที่จะเปลี่ยนค่าบางค่า คุณอาจจะปรับ "
+"ค่าเหล่านี้ได้โดยละเอียดจากโมดูลควบคุม TDEWallet"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:432
+#, no-c-format
+msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files"
+msgstr "แยกเก็บรหัสผ่านของเครือข่ายและรหัสผ่านภายในไว้ในแฟ้ม ที่เก็บข้อมูลส่วนตัว คนละแฟ้มกัน"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:440
+#, no-c-format
+msgid "Automatically close idle wallets"
+msgstr "ปิด ที่เก็บข้อมูลส่วนตัว ที่ว่างจากการทำงานโดยอัตโนมัติ"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Events"
+msgstr "เหตุการณ์"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Quick Controls"
+msgstr "ควบคุมด่วน"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:128
+#, no-c-format
+msgid "Apply to &all applications"
+msgstr "ปรับให้มีผลกับทุกแอพพลิเคชัน"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:170
+#, no-c-format
+msgid "Turn O&ff All"
+msgstr "ปิดการใช้งานทั้งหมด"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:173 tdefile/knotifywidgetbase.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "Allows you to change the behavior for all events at once"
+msgstr "อนุญาตให้คุณเปลี่ยนพฤติกรรมสำหรับทุกเหตุการณ์ในคราวเดียว"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Turn O&n All"
+msgstr "เปิดใช้งานทั้งหมด"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Print a message to standard &error output"
+msgstr "พิมพ์ข้อความออกทางผลส่งออกข้อผิดพลาดมาตรฐาน"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:223
+#, no-c-format
+msgid "Show a &message in a pop-up window"
+msgstr "แสดงข้อความแจ้งให้ทราบในหน้าต่างป้อบอัพ"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:231
+#, no-c-format
+msgid "E&xecute a program:"
+msgstr "ประมวลผลโปรแกรม:"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:247
+#, no-c-format
+msgid "Play a &sound:"
+msgstr "เล่นเสียง:"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:258
+#, no-c-format
+msgid "Test the Sound"
+msgstr "ทดสอบเสียง"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:268
+#, no-c-format
+msgid "Mark &taskbar entry"
+msgstr "ทำเครื่องหมายในส่วนแถบงาน (ทาสก์บาร์)"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:276
+#, no-c-format
+msgid "&Log to a file:"
+msgstr "บันทึกไปยังแฟ้ม:"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:352
+#, no-c-format
+msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work"
+msgstr "ใช้หน้าต่างที่ไม่ต้องโต้ตอบซึ่งไม่ขัดจังหวะงานอื่น ๆ"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:378
+#, no-c-format
+msgid "Less Options"
+msgstr "ตัวเลือกน้อย"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:406
+#, no-c-format
+msgid "Player Settings"
+msgstr "ตั้งค่าตัวเล่น"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Terminal"
+msgstr "เทอร์มินัล"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:58
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if the application you want to run is a text mode "
+"application or if you want the information that is provided by the terminal "
+"emulator window."
+msgstr ""
+"เลือกกาที่ตัวเลือกนี้ หากว่าแอพพลิเคชันที่คุณต้องการจะสั่งให้ทำงาน เป็นแอพพลิเคชัน ในโหมดตัวอักษร "
+"หรือหากคุณต้องการข้อมูลที่แสดงโดยหน้าต่างตัวจำลอง เทอร์มินัล"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if the text mode application offers relevant information "
+"on exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this "
+"information."
+msgstr ""
+"เลือกกาที่ตัวเลือกนี้ หากว่าแอพพลิเคชันที่ทำงานในโหมดตัวอักษร มีการส่งข้อมูล "
+"ที่เกี่ยวข้องเมื่อออกจากโปรแกรม การเปิดหน้าต่างตัวจำลองเทอร์มินัลค้างไว้ จะ "
+"ทำให้คุณได้รับทราบข้อมูลเหล่านี้"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:109
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to run this application with a different user "
+"id. Every process has a different user id associated with it. This id code "
+"determines file access and other permissions. The password of the user is "
+"required to use this option."
+msgstr ""
+"เลือกกาที่ตัวเลือกนี้ หากว่าคุณต้องการที่จะสั่งให้แอพพลิเคชันทำงานด้วยหมายเลข ผู้ใช้งานอื่น ทุกๆ "
+"โปรเซสจะมีหมายเลขผู้ใช้งานสำหรับโปรเซสต่างๆ กัน รหัสหมายเลข "
+"นี้จะบ่งชีเรื่องของการเข้าถึงและสิทธิอนุญาตอื่นๆ จำเป็นต้องใช้รหัสผ่านของผู้ใช้ เพื่อที่จะใช้งานตัวเลือกนี้"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:140
+#, no-c-format
+msgid "Enter the user name you want to run the application as."
+msgstr "ใส่ชื่อผู้ใช้ที่คุณต้องการจะใช้สิทธิ์ในการประมวลผลแอพพลิเคชัน"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:148
+#, no-c-format
+msgid "Enter the user name you want to run the application as here."
+msgstr "ใส่ชื่อผู้ใช้ที่คุณต้องการจะใช้สิทธิ์ในการประมวลผลแอพพลิเคชันที่นี่"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Startup"
+msgstr "เริ่ม"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "Enable &launch feedback"
+msgstr "เปิดใช้การแจ้งเตือนการเริ่มทำงาน"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:172
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to make clear that your application has "
+"started. This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar."
+msgstr ""
+"เลือกตัวเลือกนี้หากคุณต้องการทราบว่าแอพพลิเคชันของคุณได้เริ่มการทำงานหรือยัง "
+"โดยจะแจ้งให้ทราบทางเคอร์เซอร์เม้าส์ หรือกระพริบในส่วนแถบงาน (ทาสก์บาร์)"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:180
+#, no-c-format
+msgid "&Place in system tray"
+msgstr "แสดงในถาดระบบ"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:183
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to have a system tray handle for your "
+"application."
+msgstr "เลือกตัวเลือกนี้หากคุณต้องการให้แอพพลิเคชันของคุณแสดงอยู่ในถาดระบบด้วย"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:191
+#, no-c-format
+msgid "&DCOP registration:"
+msgstr "ลงทะเบียน &DCOP:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:200
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "ไม่มี"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:205
+#, no-c-format
+msgid "Multiple Instances"
+msgstr "เปิดใช้ได้หลายตัว"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "Single Instance"
+msgstr "เปิดใช้ได้ตัวเดียว"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Run Until Finished"
+msgstr "ประมวลผลจนกระทั่งจบการทำงาน"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "&Supported file types:"
+msgstr "ชนิดแฟ้ม Mime ที่สนับสนุน:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:52 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:95
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>This list should show the types of file that your application can "
+"handle. This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
+"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
+"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent "
+"<u>mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in "
+"flower.bmp indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</"
+"u>. To know which application should open each type of file, the system "
+"should be informed about the abilities of each application to handle these "
+"extensions and mimetypes.</p>\n"
+"<p>If you want to associate this application with one or more mimetypes that "
+"are not in this list, click on the button <b>Add</b> below. If there are one "
+"or more filetypes that this application cannot handle, you may want to "
+"remove them from the list clicking on the button <b>Remove</b> below.</p></"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>รายการนี้ควรจะแสดงชนิดของแฟ้มที่แอพพลิเคชันของคุณสามารถเปิดได้ "
+"ซึ่งรายการนี้จะถูกจัดระเบียบด้วย <u>ชนิด mime</u> </p>\n"
+"<p>MIME หรือ Multipurpose Internet (e)Mail Extension "
+"(ส่วนขยายของเมล์อินเทอร์เน็ตอเนกประสงค์) คือโปรโตคอลมาตรฐานสำหรับระบุชนิดของแฟ้ม "
+"โดยอาศัยส่วนขยาย (นามสกุล) ของชื่อแฟ้ม และ <u>ชนิด mime </u> ที่คล้ายกัน ตัวอย่าง: ส่วนของ "
+"\"bmp\" ที่ตามหลังเครื่องหมายจุด ใน flower.bmp จะบ่งบอกว่า นี่คือรูปภาพชนิดหนึ่ง <u>image/x-"
+"bmp</u> ในการที่จะรู้ได้ว่า ควรจะใช้แอพพลิเคชันไหนเปิดแฟ้มแต่ละชนิด "
+"ระบบควรจะได้รับข้อมูลเกี่ยวกับ ความสามารถในการรับมือส่วนขยายเหล่านี้ และชนิด mime "
+"ของแอพพลิเคชันแต่ละตัว</p><p>หากคุณต้องการเชื่อมแอพพลิเคชันนี้เข้ากับชนิด mime ตั้งแต่ 1 "
+"ขึ้นไปที่ไม่ได้อยู่ในรายการนี้ ให้คลิกที่ปุ่ม <b>เพิ่ม</b> ที่ด้านล่าง หากว่ามีชนิดของแฟ้มตั้งแต่ 1 "
+"ชนิดที่แอพพลิเคชันนี้ไม่สามารถเปิดได้ คุณอาจต้องการที่จะ เอาชนิดแฟ้มนั้นออกจากรายการ ให้คลิกที่ปุ่ม "
+"<b>เอาออก</b> ด้านล่าง </p></qt>"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:58 tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Mimetype"
+msgstr "ชนิดแฟ้ม Mime"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:69 tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "รายละเอียด"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "ชื่อ:"
-#~ msgid "Terminal"
-#~ msgstr "เทอร์มินัล"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:109 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:117
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type the name you want to give to this application here. This application "
+"will appear under this name in the applications menu and in the panel."
+msgstr ""
+"พิมพ์ชื่อที่คุณต้องการกำหนดให้กับแอพพลิเคชันที่นี่ โดยแอพพลิเคชันนี้จะปรากฎเป็นชื่อนี้ในเมนูและในพาเนล"
-#~ msgid "Check this option if the application you want to run is a text mode application or if you want the information that is provided by the terminal emulator window."
-#~ msgstr "เลือกกาที่ตัวเลือกนี้ หากว่าแอพพลิเคชันที่คุณต้องการจะสั่งให้ทำงาน เป็นแอพพลิเคชัน ในโหมดตัวอักษร หรือหากคุณต้องการข้อมูลที่แสดงโดยหน้าต่างตัวจำลอง เทอร์มินัล"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:131 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:139
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: "
+"a dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"."
+msgstr ""
+"พิมพ์รายละเอียดของแอพพลิเคชันนี้ โดยให้สัมพันธ์กับหน้าที่ของมัน เช่น : แอพพลิเคชันหมุนโมเด็ม "
+"(KPPP) ควรให้รายละเอียดเป็น \"เครื่องมือหมุนโมเด็ม\" เป็นต้น"
-#~ msgid "Check this option if the text mode application offers relevant information on exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this information."
-#~ msgstr "เลือกกาที่ตัวเลือกนี้ หากว่าแอพพลิเคชันที่ทำงานในโหมดตัวอักษร มีการส่งข้อมูล ที่เกี่ยวข้องเมื่อออกจากโปรแกรม การเปิดหน้าต่างตัวจำลองเทอร์มินัลค้างไว้ จะ ทำให้คุณได้รับทราบข้อมูลเหล่านี้"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "Comm&ent:"
+msgstr "คำอธิบาย:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:153 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:161
+#, no-c-format
+msgid "Type any comment you think is useful here."
+msgstr "พิมพ์คำอธิบายที่คุณอยากใช้ที่นี่"
-#~ msgid "Check this option if you want to run this application with a different user id. Every process has a different user id associated with it. This id code determines file access and other permissions. The password of the user is required to use this option."
-#~ msgstr "เลือกกาที่ตัวเลือกนี้ หากว่าคุณต้องการที่จะสั่งให้แอพพลิเคชันทำงานด้วยหมายเลข ผู้ใช้งานอื่น ทุกๆ โปรเซสจะมีหมายเลขผู้ใช้งานสำหรับโปรเซสต่างๆ กัน รหัสหมายเลข นี้จะบ่งชีเรื่องของการเข้าถึงและสิทธิอนุญาตอื่นๆ จำเป็นต้องใช้รหัสผ่านของผู้ใช้ เพื่อที่จะใช้งานตัวเลือกนี้"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "Co&mmand:"
+msgstr "คำสั่ง:"
-#~ msgid "Enter the user name you want to run the application as."
-#~ msgstr "ใส่ชื่อผู้ใช้ที่คุณต้องการจะใช้สิทธิ์ในการประมวลผลแอพพลิเคชัน"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:186 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:205
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Type the command to start this application here.\n"
+"\n"
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files use for applications that can open several local files "
+"at once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the directory of the file to open\n"
+"%D - a list of directories\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the caption"
+msgstr ""
+"พิมพ์คำสั่งเรียกแอพพลิเคชันนี้ที่นี่\n"
+"\n"
+"คุณสามารถเติมตัวแทนค่าได้หลายๆ ตัวตามหลังคำสั่ง ซึ่งตัวแทนค่าเหล่านี้ จะถูกแทนที่ด้วยค่าจริงๆ "
+"เมื่อโปรแกรมถูกสั่งให้ทำงาน:\n"
+"%f - ชื่อแฟ้มเดี่ยวๆ\n"
+"%F - รายการชื่อแฟ้ม ซึ่งใช้กับแอพพลิเคชันที่สามารถเปิดแฟ้มบนเครื่องได้หลายๆ แฟ้มพร้อมกัน\n"
+"%u - ที่อยู่ URL เดี่ยวๆ\n"
+"%U - รายชื่อของที่อยู่ URL\n"
+"%d - ไดเร็คทอรีของแฟ้มที่จะเปิด\n"
+"%D - รายชื่อของไดเร็คทอรี\n"
+"%i - ไอคอน\n"
+"%m - ไอคอนขนาดเล็ก\n"
+"%c - คำอธิบาย"
-#~ msgid "Enter the user name you want to run the application as here."
-#~ msgstr "ใส่ชื่อผู้ใช้ที่คุณต้องการจะใช้สิทธิ์ในการประมวลผลแอพพลิเคชันที่นี่"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:216
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to browse your file system in order to find the desired "
+"executable."
+msgstr "คลิ้กที่นี่เพื่อเรียกดูแฟ้มประมวลผลได้ในระบบแฟ้มของคุณ"
-#~ msgid "Startup"
-#~ msgstr "เริ่ม"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "&Work path:"
+msgstr "ตำแหน่งในการทำงาน:"
-#~ msgid "Enable &launch feedback"
-#~ msgstr "เปิดใช้การแจ้งเตือนการเริ่มทำงาน"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:230 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:238
+#, no-c-format
+msgid "Sets the working directory for your application."
+msgstr "ตั้งค่าไดเร็กทอรีในการทำงานให้กับแอพพลิเคชันของคุณ"
-#~ msgid "Check this option if you want to make clear that your application has started. This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar."
-#~ msgstr "เลือกตัวเลือกนี้หากคุณต้องการทราบว่าแอพพลิเคชันของคุณได้เริ่มการทำงานหรือยัง โดยจะแจ้งให้ทราบทางเคอร์เซอร์เม้าส์ หรือกระพริบในส่วนแถบงาน (ทาสก์บาร์)"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:246
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "เพิ่ม..."
-#~ msgid "&Place in system tray"
-#~ msgstr "แสดงในถาดระบบ"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:249
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your "
+"application can handle."
+msgstr "คลิ้กที่ปุ่มนี้ หากคุณต้องการเพิ่มชนิดของแฟ้ม (ชนิด mime) ที่จะให้ใช้กับแอพพลิเคชันของคุณ"
-#~ msgid "Check this option if you want to have a system tray handle for your application."
-#~ msgstr "เลือกตัวเลือกนี้หากคุณต้องการให้แอพพลิเคชันของคุณแสดงอยู่ในถาดระบบด้วย"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:277
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot "
+"handle, select the mimetype in the list above and click on this button."
+msgstr ""
+"หากคุณต้องการจะลบชนิดของแฟ้ม (ชนิด mime) ที่ไม่ให้ใช้กับแอพพลิเคชันของคุณ ให้เลือกรายการชนิด "
+"mime ทางด้านบน แล้วคลิ้กที่ปุ่มนี้"
-#~ msgid "&DCOP registration:"
-#~ msgstr "ลงทะเบียน &DCOP:"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:302
+#, no-c-format
+msgid "Ad&vanced Options"
+msgstr "ตัวเลือกเพิ่มเติม"
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "ไม่มี"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:305
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, "
+"DCOP options or to run it as a different user."
+msgstr ""
+"คลิ้กที่นี่เพื่อแก้ไขการที่จะให้แอพพลิเคชันทำงานอย่างไร ไม่ว่าจะเป็นส่วน แจ้งเตือนการเริ่มทำงาน, "
+"ตัวเลือก DCOP หรือประมวลผลโดยใช้สิทธิ์ของผู้ใช้อื่น"
-#~ msgid "Multiple Instances"
-#~ msgstr "เปิดใช้ได้หลายตัว"
+#: tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Select one or more file types to add:"
+msgstr "เลือกชนิดแฟ้มหนึ่งหรือหลายชนิดเพื่อเพิ่ม:"
-#~ msgid "Single Instance"
-#~ msgstr "เปิดใช้ได้ตัวเดียว"
+#: tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>Select one or more types of file that your application can handle "
+"here. This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
+"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
+"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent "
+"<u>mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in "
+"flower.bmp indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</"
+"u>. To know which application should open each type of file, the system "
+"should be informed about the abilities of each application to handle these "
+"extensions and mimetypes.</p>"
+msgstr ""
+"<qt><p>ให้เลือกชนิดแฟ้มที่แอพพลิเคชันของคุณเปิดได้ตั้งแต่หนึ่งชนิดขึ้นไปที่นี่ "
+"รายการนี้ถูกจัดระเบียบโดยการใช้ <u>ชนิด mime</u> </p>\n"
+"<p>MIME หรือ Multipurpose Internet (e)Mail Extension "
+"(ส่วนขยายของเมล์อินเทอร์เน็ตอเนกประสงค์) คือโปรโตคอลมาตรฐานสำหรับระบุชนิดของแฟ้ม "
+"โดยอาศัยส่วนขยาย (นามสกุล) ของชื่อแฟ้ม และ <u>ชนิด mime </u> ที่คล้ายกัน ตัวอย่าง: ส่วนของ "
+"\"bmp\" ที่ตามหลังเครื่องหมายจุด ใน flower.bmp จะบ่งบอกว่า นี่คือรูปภาพชนิดหนึ่ง <u>image/x-"
+"bmp</u> ในการที่จะรู้ได้ว่า ควรจะใช้แอพพลิเคชันไหนเปิดแฟ้มแต่ละชนิด "
+"ระบบควรจะได้รับข้อมูลเกี่ยวกับ ความสามารถในการรับมือส่วนขยายเหล่านี้ และชนิด mime "
+"ของแอพพลิเคชันแต่ละตัว</p>"
-#~ msgid "Run Until Finished"
-#~ msgstr "ประมวลผลจนกระทั่งจบการทำงาน"
+#~ msgid "Shared"
+#~ msgstr "ใช้ร่วมกัน"
diff --git a/tde-i18n-tr/messages/tdelibs/tdeio.po b/tde-i18n-tr/messages/tdelibs/tdeio.po
index ea1e1ff61f9..16441017fe3 100644
--- a/tde-i18n-tr/messages/tdelibs/tdeio.po
+++ b/tde-i18n-tr/messages/tdelibs/tdeio.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-08 18:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-06 22:07+0300\n"
"Last-Translator: Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>\n"
"Language-Team: <tr@li.org>\n"
@@ -26,6 +26,209 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Görkem Çetin"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "gorkem@kde.org.tr"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:117
+msgid "Create New Bookmark Folder"
+msgstr "Yeni Yer İmi Dizini Oluştur"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:118
+#, c-format
+msgid "Create New Bookmark Folder in %1"
+msgstr "%1 İçinde Yeni Yer İmi Dizini Oluştur"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:120
+msgid "New folder:"
+msgstr "Yeni dizin:"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:286
+msgid "--- separator ---"
+msgstr "--- ayraç ---"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113
+msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
+msgstr "*.html|HTML Dosyaları (*.html)"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197
+msgid "<!-- This file was generated by Konqueror -->"
+msgstr "<!-- Bu dosya Konqueror tarafından oluşturulmuştur -->"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:200 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:201
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1006 tdefile/tdefiledialog.cpp:2278
+#, fuzzy
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Yer İmi"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113
+msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)"
+msgstr "*.adr|Opera Yer İmleri Dosyaları (*.adr)"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:371
+msgid ""
+"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message "
+"will only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly "
+"as possible, which is most likely a full hard drive."
+msgstr ""
+"Yer imleri %1 dosyasına kaydedilemedi. Oluşan hata: %2. Bu hata mesajı "
+"sadece bir kere gösterilir. Bu hatanın olabildiğince çabuk çözülmesi "
+"gerekir. Diskinizde yer kalmamış gibi görünüyor."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:512 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343
+msgid "Cannot add bookmark with empty URL."
+msgstr "Boş bir adres yer imlerine eklenemez."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259
+msgid "Add Bookmark Here"
+msgstr "Buraya Yer İmi Ekle"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276
+msgid "Open Folder in Bookmark Editor"
+msgstr "Dizini Yer İmleri Düzenleyicisinde Aç"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279
+msgid "Delete Folder"
+msgstr "Dizini Sil"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:282 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:293
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1351
+#, fuzzy
+msgid "Properties"
+msgstr "%1 için özellikler"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "Bağlantı Adresini Kopyala"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290
+msgid "Delete Bookmark"
+msgstr "Yer İmini Sil"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318
+msgid "Bookmark Properties"
+msgstr "Yer İmi Özellikleri"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381
+msgid ""
+"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
+"\"%1\"?"
+msgstr ""
+"Gerçekten bu yer imi klasörünü silmek istiyor musunuz?\n"
+"\"%1\""
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382
+msgid ""
+"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
+"\"%1\"?"
+msgstr ""
+"Gerçekten bu yer imini silmek istiyor musunuz?\n"
+"\"%1\""
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383
+msgid "Bookmark Folder Deletion"
+msgstr "Yer İmi Dizini Silinmesi"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384
+msgid "Bookmark Deletion"
+msgstr "Yer İmi Silinmesi"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486
+msgid "Bookmark Tabs as Folder..."
+msgstr "Sekmeleri Yer İmlerine Ekle..."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495
+msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs."
+msgstr "Tüm açık sekmeler için bir yer imi klasörü ekle."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Yer İmi Ekle"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515
+msgid "Add a bookmark for the current document"
+msgstr "Güncel belge için yer imi ekle"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529
+msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
+msgstr "Ayrı bir pencerede yer imlerini düzenle"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538
+msgid "&New Bookmark Folder..."
+msgstr "&Yeni Yer İmi Dizini..."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550
+msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
+msgstr "Bu menü içinde yeni bir yer imi dizini aç"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684
+msgid "Quick Actions"
+msgstr "Hızlı Eylemler"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4030
+#: tdeio/tdefileitem.cpp:948
+msgid "Name:"
+msgstr "Ad:"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:992
+#: tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:47
+msgid "Location:"
+msgstr "Konum:"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3316
+msgid "&Add"
+msgstr "&Ekle"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829
+msgid "&Update"
+msgstr ""
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831
+msgid "&New Folder..."
+msgstr "&Yeni Dizin..."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948
+msgid "Bookmark"
+msgstr "Yer İmi"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115
+msgid "Netscape Bookmarks"
+msgstr "Netscape Yer İmleri"
+
+#: httpfilter/httpfilter.cc:278
+msgid "Unexpected end of data, some information may be lost."
+msgstr "Beklenmeyen veri sonu. Bazı bilgiler kaybolmuş olabilir."
+
+#: httpfilter/httpfilter.cc:335
+msgid "Receiving corrupt data."
+msgstr "Bozulmuş veri alınıyor."
+
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5191 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346
+msgid " Do you want to retry?"
+msgstr " Yeniden denemek istiyor musunuz?"
+
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5192 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
+msgid "Authentication"
+msgstr "Yetki Denetimi"
+
+#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
+msgid "Retry"
+msgstr "Yeniden dene"
+
+#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371 tdeio/passdlg.cpp:345
+msgid "Authorization Dialog"
+msgstr "Kimlik Bilgisi Penceresi"
+
#: kssl/ksslcertdlg.cc:61
msgid "Certificate"
msgstr "Sertifika"
@@ -49,17 +252,121 @@ msgstr "TDE SSL Sertifika Penceresi"
#: kssl/ksslcertdlg.cc:139
msgid ""
-"The server <b>%1</b> requests a certificate."
-"<p>Select a certificate to use from the list below:"
+"The server <b>%1</b> requests a certificate.<p>Select a certificate to use "
+"from the list below:"
msgstr ""
-"<b>%1</b> sunucusu bir setifika gerektiriyor."
-"<p>Aşağıdaki listeden bir sertifika seçin:"
+"<b>%1</b> sunucusu bir setifika gerektiriyor.<p>Aşağıdaki listeden bir "
+"sertifika seçin:"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:232
+msgid "Signature Algorithm: "
+msgstr "İmza Algoritması:"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:233
+msgid "Unknown"
+msgstr "Bilinmeyen"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:236
+msgid "Signature Contents:"
+msgstr "İmza İçeriği:"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:368
+msgid ""
+"_: Unknown\n"
+"Unknown key algorithm"
+msgstr "Bilinmeyen anahtar algoritması"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:371
+msgid "Key type: RSA (%1 bit)"
+msgstr "Anahtar türü: RSA (%1 bit)"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:378
+msgid "Modulus: "
+msgstr "Modül: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:391
+msgid "Exponent: 0x"
+msgstr "Üs: 0x"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:397
+msgid "Key type: DSA (%1 bit)"
+msgstr "Anahtar türü: DSA (%1 bit)"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:408
+msgid "Prime: "
+msgstr "Özel: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:422
+msgid "160 bit prime factor: "
+msgstr ""
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:446
+msgid "Public key: "
+msgstr "Genel anahtar: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:990
+msgid "The certificate is valid."
+msgstr "Sertifika geçerli."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:994
+msgid ""
+"Certificate signing authority root files could not be found so the "
+"certificate is not verified."
+msgstr "Sertifikayı imzalayan dosyalar bulunamadı ve sertifika onaylanamadı."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:997
+msgid "Certificate signing authority is unknown or invalid."
+msgstr "Sertifikayı veren kurum bilinmiyor"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:999
+msgid "Certificate is self-signed and thus may not be trustworthy."
+msgstr "Sertifika kendi kendine şifrelendiği için güvenilir olmayabilir."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1001
+msgid "Certificate has expired."
+msgstr "Sertifika zaman aşımına uğramış."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1003
+msgid "Certificate has been revoked."
+msgstr "Sertifika silinmiş."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1005
+msgid "SSL support was not found."
+msgstr "SSL desteği bulunamadı."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1007
+msgid "Signature is untrusted."
+msgstr "İmza güvensiz."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1009
+msgid "Signature test failed."
+msgstr "İmza testi başarısız oldu."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1012
+msgid "Rejected, possibly due to an invalid purpose."
+msgstr "Reddedildi, muhtemelen geçersiz bir amacı olduğundan."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:149
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1014
+msgid "Private key test failed."
+msgstr "Özel anahtar denemesi başarısız."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1016
+msgid "The certificate has not been issued for this host."
+msgstr "Sertifika bu bilgisayar için verilmemiş."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1018
+msgid "This certificate is not relevant."
+msgstr "Bu sertifika geçersiz."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1023
+msgid "The certificate is invalid."
+msgstr "Sertifika geçersiz."
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:151
msgid "Current connection is secured with SSL."
msgstr "Mevcut bağlantı SSL üzerinden güvenlidir."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:152
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:155
msgid "Current connection is not secured with SSL."
msgstr "Mevcut bağlantı SSL ile güvenli hale getirilmemiştir."
@@ -82,210 +389,106 @@ msgstr ""
"Bu belgenin ana kısmı SSL ile şifrelenmiştir, ancak bazı kısımlar hala "
"şifrelenmemiştir."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:144
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:145
msgid "Some of this document is secured with SSL, but the main part is not."
msgstr ""
"Bu belgenin bazı kısımları SSL ile şifrelenmiştir, ancak ana kısım "
"şifrelenmemiştir."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:184
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:188
msgid "Chain:"
msgstr "Zincir:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:193
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:197
msgid "0 - Site Certificate"
msgstr "0 - Site Sertifikası"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:210
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:214
msgid "Peer certificate:"
msgstr "Uç sertifika:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:212
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:216
msgid "Issuer:"
msgstr "Veren:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:218
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:222
msgid "IP address:"
msgstr "IP adresi:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:227 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2613
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:231 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2613
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:230
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:234
msgid "Certificate state:"
msgstr "Sertifika durumu:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:236
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:240
msgid "Valid from:"
msgstr "Geçerlilik başlangıç tarihi:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:238
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:242
msgid "Valid until:"
msgstr "Son geçerlilik tarihi:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:241
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:245
msgid "Serial number:"
msgstr "Seri numarası:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:243
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:247
msgid "MD5 digest:"
msgstr "MD5 digest:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:246
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:250
msgid "Cipher in use:"
msgstr "Kullanımdaki şifreleme:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:248
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:252
msgid "Details:"
msgstr "Ayrıntılar:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:250
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:254
msgid "SSL version:"
msgstr "SSL sürümü:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:252
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:256
msgid "Cipher strength:"
msgstr "Şifreleme derinliği:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:253
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:257
msgid "%1 bits used of a %2 bit cipher"
msgstr "%2 bitlik şifrelemede kullanılana %1 bit"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:409
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:413
msgid "Organization:"
msgstr "Kurum:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:414
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:418
msgid "Organizational unit:"
msgstr "Departman:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:419
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:423
msgid "Locality:"
msgstr "Konum:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:424
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:428
msgid ""
"_: Federal State\n"
"State:"
msgstr "Eyalet:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:429
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:433
msgid "Country:"
msgstr "Ülke:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:434
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:438
msgid "Common name:"
msgstr "Genel isim:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:439
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:443
msgid "Email:"
msgstr "E-posta:"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:202
-msgid "Signature Algorithm: "
-msgstr "İmza Algoritması:"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:203
-msgid "Unknown"
-msgstr "Bilinmeyen"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:206
-msgid "Signature Contents:"
-msgstr "İmza İçeriği:"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:338
-msgid ""
-"_: Unknown\n"
-"Unknown key algorithm"
-msgstr "Bilinmeyen anahtar algoritması"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:341
-msgid "Key type: RSA (%1 bit)"
-msgstr "Anahtar türü: RSA (%1 bit)"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:344
-msgid "Modulus: "
-msgstr "Modül: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:357
-msgid "Exponent: 0x"
-msgstr "Üs: 0x"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:363
-msgid "Key type: DSA (%1 bit)"
-msgstr "Anahtar türü: DSA (%1 bit)"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:366
-msgid "Prime: "
-msgstr "Özel: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:380
-msgid "160 bit prime factor: "
-msgstr ""
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:404
-msgid "Public key: "
-msgstr "Genel anahtar: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:920
-msgid "The certificate is valid."
-msgstr "Sertifika geçerli."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:924
-msgid ""
-"Certificate signing authority root files could not be found so the certificate "
-"is not verified."
-msgstr "Sertifikayı imzalayan dosyalar bulunamadı ve sertifika onaylanamadı."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:927
-msgid "Certificate signing authority is unknown or invalid."
-msgstr "Sertifikayı veren kurum bilinmiyor"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:929
-msgid "Certificate is self-signed and thus may not be trustworthy."
-msgstr "Sertifika kendi kendine şifrelendiği için güvenilir olmayabilir."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:931
-msgid "Certificate has expired."
-msgstr "Sertifika zaman aşımına uğramış."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:933
-msgid "Certificate has been revoked."
-msgstr "Sertifika silinmiş."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:935
-msgid "SSL support was not found."
-msgstr "SSL desteği bulunamadı."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:937
-msgid "Signature is untrusted."
-msgstr "İmza güvensiz."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:939
-msgid "Signature test failed."
-msgstr "İmza testi başarısız oldu."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:942
-msgid "Rejected, possibly due to an invalid purpose."
-msgstr "Reddedildi, muhtemelen geçersiz bir amacı olduğundan."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:944
-msgid "Private key test failed."
-msgstr "Özel anahtar denemesi başarısız."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:946
-msgid "The certificate has not been issued for this host."
-msgstr "Sertifika bu bilgisayar için verilmemiş."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:948
-msgid "This certificate is not relevant."
-msgstr "Bu sertifika geçersiz."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:953
-msgid "The certificate is invalid."
-msgstr "Sertifika geçersiz."
-
#: kssl/ksslkeygen.cc:48
msgid "TDE Certificate Request"
msgstr "TDE Sertifika İsteği"
@@ -318,23 +521,23 @@ msgstr "Kaydet"
msgid "Do Not Store"
msgstr "Kaydetme"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:210
+#: kssl/ksslkeygen.cc:209
msgid "2048 (High Grade)"
msgstr "2048 (Yüksek Seviye)"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:211
+#: kssl/ksslkeygen.cc:210
msgid "1024 (Medium Grade)"
msgstr "1024 (Orta Seviye)"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:212
+#: kssl/ksslkeygen.cc:211
msgid "768 (Low Grade)"
msgstr "768 (Düşük Seviye)"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:213
+#: kssl/ksslkeygen.cc:212
msgid "512 (Low Grade)"
msgstr "512 (Düşük Seviye)"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:215
+#: kssl/ksslkeygen.cc:214
msgid "No SSL support."
msgstr "SSL desteği yok."
@@ -342,180 +545,2316 @@ msgstr "SSL desteği yok."
msgid "Certificate password"
msgstr "Sertifika parolası"
-#: kssl/ksslutils.cc:79
+#: kssl/ksslutils.cc:88
msgid "GMT"
msgstr "GMT"
-#: tdeio/kimageio.cpp:231
-msgid "All Pictures"
-msgstr "Tüm Resimler"
+#: misc/kpac/discovery.cpp:116
+msgid "Could not find a usable proxy configuration script"
+msgstr "Kullanılabilir bir vekil sunucu yapılandırma dosyası bulunamadı"
-#: tdeio/paste.cpp:49 tdeio/paste.cpp:115
-msgid "Filename for clipboard content:"
-msgstr "Pano içeriği için dosya adı:"
+#: misc/kpac/downloader.cpp:81
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not download the proxy configuration script:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Vekil yapılandırma dosyası alınamadı: \n"
+"%1"
-#: tdeio/global.cpp:749 tdeio/job.cpp:1796 tdeio/job.cpp:3263
-#: tdeio/job.cpp:3780 tdeio/paste.cpp:65
-msgid "File Already Exists"
-msgstr "Dosya Zaten Var"
+#: misc/kpac/downloader.cpp:83
+msgid "Could not download the proxy configuration script"
+msgstr "Vekil sunucu yapılandırma programı indirilemedi."
-#: tdeio/paste.cpp:108
-msgid "%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
+#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124
+#, c-format
+msgid ""
+"The proxy configuration script is invalid:\n"
+"%1"
+msgstr "Vekil sunucu yapılandırma dosyası geçersiz: %1"
-#: tdeio/paste.cpp:123
+#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184
+#, c-format
msgid ""
-"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is no "
-"longer applicable. Please copy again what you wanted to paste."
+"The proxy configuration script returned an error:\n"
+"%1"
msgstr ""
-"Son 'yapıştır' işleminizden bu yana pano içeriği değişti: seçilen veri biçimi "
-"artık uygulanabilir değil. Lütfen yapıştırmak istediğiniz şeyi yeniden "
-"kopyalayın."
+"Vekil sunucu yapılandırma dosyası bir hata verdi:\n"
+"%1"
-#: tdeio/paste.cpp:201 tdeio/paste.cpp:224 tdeio/paste.cpp:251
-msgid "The clipboard is empty"
-msgstr "Pano boş"
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:200
+msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)"
+msgstr "Verilen dosya(lar)nın mime türünü yazdırma"
-#: tdeio/kdirlister.cpp:296 tdeio/kdirlister.cpp:307 tdeio/krun.cpp:996
-#: tdeio/paste.cpp:213 tdeio/renamedlg.cpp:433
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:204
+msgid ""
+"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
+"specified, the mimetype of the given files is used."
+msgstr ""
+"Verilen dosya(lar)ın desteklenen tüm metadata anahtarlarını listele. Eğer "
+"Mime-türü belirlenmemişse,-verilen dosyalarınki kullanılacak."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:210
+msgid ""
+"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
+"specified, the mimetype of the given files is used."
+msgstr ""
+"Verilen dosya(lar)ın tercih edilen tüm metadata anahtarlarını listele. Eğer "
+"Mime-türü belirlenmemişse,-verilen dosyalarınki kullanılacak."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:216
+msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)."
+msgstr ""
+"Verilen dosya(lar)daki bir değer içeren tüm metadata anahtarlarını listele."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:221
+msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available."
+msgstr "Metadata desteği olan tüm Mime-türlerini yazdırır."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:226
+msgid ""
+"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all "
+"have the same mimetype."
+msgstr ""
+"Hepsi aynı mime türüne sahip olmayan birden fazla dosya verildiğinde, bir "
+"uyarı yazdırma. "
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:231
+msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)."
+msgstr "Verilen dosya(lar) içinde mümkün olan tüm metadata değerlerini yazdır."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:236
+msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)."
+msgstr ""
+"Verilen dosya(lar) içinde mümkün olan tercih edilen metadata değerlerini "
+"yazdır. "
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:240
+msgid ""
+"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of "
+"the given file(s)"
+msgstr ""
+"Verilen dosya(lar)ın metadata bilgilerini görüntülemeye ve değiştirmeye izin "
+"veren bir TDE özellikler diyalog penceresi açar."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:244
+msgid ""
+"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a comma-"
+"separated list of keys"
+msgstr ""
+"Verilen dosyaların, 'anahtar' için verilen değerlerini yazdırır. Bu "
+"'anahtar', aynı zamanda, anahtarların-virgülle-ayrılmış-bir-listesi de "
+"olabilir."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:248
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given "
+"file(s)"
+msgstr ""
+"Verilen dosya(lar)da; 'value' için bir değer ve 'key' için bir metadata "
+"anahtarı ayarlamaya uğraşır."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:251
+#, fuzzy
+msgid "The group to get values from or set values to"
+msgstr "Grup, değer'lerden alınacak veya değer'lere atanacak"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:255
+msgid "The file (or a number of files) to operate on."
+msgstr "İşlem gören dosya ( veya dosyaların sayısı )"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:270
+msgid "No support for metadata extraction found."
+msgstr "Metadata çıkarımı için destek bulunamadı."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:275
+msgid "Supported MimeTypes:"
+msgstr "Desteklenen MIME Türleri:"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:410
+msgid "tdefile"
+msgstr "tdefile"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:411
+msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files."
+msgstr ""
+"Dosyaların metadata bilgilerini okumak ve değiştirmek için bir komut-satırı "
+"araç'ı."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:438
+msgid "No files specified"
+msgstr "Hiç dosya adı belirtilmemiş"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:467
+msgid "Cannot determine metadata"
+msgstr "Metadata belirlenemedi"
+
+#: misc/tdemailservice.cpp:32
+msgid "KMailService"
+msgstr "KMailService"
+
+#: misc/tdemailservice.cpp:32
+msgid "Mail service"
+msgstr "E-posta servisi"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:22
+msgid "Subject line"
+msgstr "Konu satırı"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:23
+msgid "Recipient"
+msgstr "Alıcı"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:33
+msgid "Error connecting to server."
+msgstr "Sunucuya bağlantıda hata."
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:36
+msgid "Not connected."
+msgstr "Bağlantı yok."
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:39
+msgid "Connection timed out."
+msgstr "Bağlantı zaman aşımına uğradı."
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:42
+msgid "Time out waiting for server interaction."
+msgstr "Sunucudan cevabı zaman aşımına uğradı."
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:46
+msgid "Server said: \"%1\""
+msgstr "Sunucu cevabı: \"%1\""
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:62
+msgid "KSendBugMail"
+msgstr "KSendBugMail"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:63
+msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.trinitydesktop.org"
+msgstr "submit@bugs.trinitydesktop.org'a küçük bir mektup gönderir"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:65
+msgid "Author"
+msgstr "Yazar"
+
+#: misc/tdetelnetservice.cpp:41
+msgid "telnet service"
+msgstr "telnet servisi"
+
+#: misc/tdetelnetservice.cpp:42
+msgid "telnet protocol handler"
+msgstr "telnet protokol kotarıcı"
+
+#: misc/tdetelnetservice.cpp:76
+msgid "You do not have permission to access the %1 protocol."
+msgstr "%1 protokolüne erişmek için yeterli izine sahip değilsiniz."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:438
+msgid ""
+"<qt>TDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the "
+"password for this wallet below."
+msgstr ""
+"<qt>TDE, '<b>%1</b>' cüzdanının açılmasını talep ediyor. Lütfen bu cüzdan "
+"için gerekli parolayı aşağıdaki kutucuğa giriniz."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:440
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</"
+"b>'. Please enter the password for this wallet below."
+msgstr ""
+"<qt>'<b>%1</b>' uygulaması '<b>%2</b>' cüzdanının açılmasını talep ediyor. "
+"Lütfen bu cüzdan için gerekli parolayı aşağıdaki kutucuğa giriniz."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:443 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:457
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1847
+msgid "&Open"
+msgstr "&Aç"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:452
+msgid ""
+"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data "
+"in a secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or "
+"click cancel to deny the application's request."
+msgstr ""
+"TDE, bir cüzdanın açılması talebinde bulundu. Bu işlem, gizli verilerin "
+"güvenli bir şekilde depolanmasına imkan tanır. Lütfen bu cüzdan için "
+"kullanacağınız parolayı girin ya da uygulamanın talebini geri çevirmek "
+"içiniptal düğmesine tıklayın."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:454
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the TDE wallet. This "
+"is used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password "
+"to use with this wallet or click cancel to deny the application's request."
+msgstr ""
+"<qt><b>%1</b> uygulaması bir·cüzdanın·açılması·talebinde·bulundu.·Bu·işlem,"
+"·gizli·verilerin·güvenli·bir·şekilde·depolanmasına·imkan·tanır. "
+"Lütfen·bu·cüzdan·için·kullanacağınız·parolayı·girin·ya·da·uygulamanın·talebini·geri·çevirmek·içiniptal·düğmesine·tıklayın."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:461
+msgid ""
+"<qt>TDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>'. Please "
+"choose a password for this wallet, or cancel to deny the application's "
+"request."
+msgstr ""
+"<qt>TDE, <b>%1</b> isimli bir cüzdanın açılması talebinde bulundu. Lütfen bu "
+"cüzdanın parolasını seçin, ya da uygulamanın talebini geri çevirmek için "
+"iptal düğmesine tıklayın."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:463
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named "
+"'<b>%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
+"application's request."
+msgstr ""
+"<qt><b>%1</b> isimli uygulama, <b>%2</b> isimli bir cüzdanın açılması "
+"talebinde bulundu. Lütfen bu cüzdanın parolasını seçin, ya da uygulamanın "
+"talebini geri çevirmek için iptal düğmesine tıklayın."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:466
+msgid "C&reate"
+msgstr "&Oluştur"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:470 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:661 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
+msgid "TDE Wallet Service"
+msgstr "TDE Cüzdan Servisi"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:482
+msgid ""
+"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again.<br>(Error code "
+"%2: %3)"
+msgstr ""
+"<qt><b>%1> cüzdanı açılırken bir hata oluştu. Lütfen yeniden deneyin. "
+"<br>(Hata kodu %2: %3)"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:556
+msgid "<qt>TDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'."
+msgstr "<qt>TDE, <b>%1</b> cüzdanına erişme talebinde bulundu."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:558
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>"
+"%2</b>'."
+msgstr "<qt><b>%1</b> uygulaması <b>%2</b> cüzdanına erişim talebinde bulundu."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
+msgid ""
+"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the "
+"password."
+msgstr ""
+"Cüzdan açılamadı. Parolanın değiştirilebilmesi için önce cüzdanın açılması "
+"gereklidir."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:660
+msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'."
+msgstr "<qt>Lütfen <b>%1</b> cüzdanı için yeni bir parola seçin."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
+msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed."
+msgstr "Parolanın şifrelenmesi sırasında hata. Parola değiştirilmedi."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677
+msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost."
+msgstr "Cüzdanın yeniden açılması sırasında hata. Veri kaybı olabilir."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
+msgid ""
+"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An "
+"application may be misbehaving."
+msgstr ""
+"Arka arkaya, Cüzdan'a erişmeye çalışan başarısız girişimler yapıldı. Bir "
+"uygulama yanlış çalışıyor olabilir. "
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:23
+msgid "<qt>Password is empty. <b>(WARNING: Insecure)"
+msgstr "<qt>Parola boş. <b>(UYARI: Güvensiz)"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:25
+msgid "Passwords match."
+msgstr "Parolalar uyuştu."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:28
+msgid "Passwords do not match."
+msgstr "Parolalar uyuşmadı."
+
+#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682
+msgid "Settings..."
+msgstr "Ayarlar..."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:274 misc/uiserver.cpp:99
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:99
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Remove"
+msgstr "Girdiyi &Sil"
+
+#: misc/uiserver.cpp:126
+msgid "Configure Network Operation Window"
+msgstr "Ağ İşlem Penceresini Yapılandır"
+
+#: misc/uiserver.cpp:130
+msgid "Show system tray icon"
+msgstr "Sistem çekmecesi simgesini göster"
+
+#: misc/uiserver.cpp:131
+msgid "Keep network operation window always open"
+msgstr "Ağ işlem penceresini her zaman açık tut"
+
+#: misc/uiserver.cpp:132
+msgid "Show column headers"
+msgstr "Sütun başlıklarını göster"
+
+#: misc/uiserver.cpp:133
+msgid "Show toolbar"
+msgstr "Araç çubuğunu göster"
+
+#: misc/uiserver.cpp:134
+msgid "Show statusbar"
+msgstr "Durum çubuğunu göster"
+
+#: misc/uiserver.cpp:135
+msgid "Column widths are user adjustable"
+msgstr "Sütun genişlikleri kullanıcı tarafından ayarlanabilir"
+
+#: misc/uiserver.cpp:136
+msgid "Show information:"
+msgstr "Bilgi göster:"
+
+#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473
+msgid ""
+"_: Remaining Time\n"
+"Rem. Time"
+msgstr "Kalan Süre"
+
+#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472
+msgid "Speed"
+msgstr "Hız"
+
+#: misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471 tdefile/tdefiledetailview.cpp:67
+msgid "Size"
+msgstr "Boyut"
+
+#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470
#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469
+msgid "Count"
+msgstr "Sayaç"
+
+#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468
msgid ""
-"Malformed URL\n"
+"_: Resume\n"
+"Res."
+msgstr "Devm."
+
+#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467
+msgid "Local Filename"
+msgstr "Yerel Dosya Adı"
+
+#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466
+msgid "Operation"
+msgstr "İşlem"
+
+#: misc/uiserver.cpp:254
+msgid "%1 / %2"
+msgstr "%1 / %2"
+
+#: misc/uiserver.cpp:288 tdeio/defaultprogress.cpp:325
+msgid "Stalled"
+msgstr "Durakladı"
+
+#: misc/uiserver.cpp:291
+msgid "%1/s"
+msgstr "%1/s"
+
+#: misc/uiserver.cpp:302
+msgid "Copying"
+msgstr "Kopyalanıyor"
+
+#: misc/uiserver.cpp:311
+msgid "Moving"
+msgstr "Taşınıyor"
+
+#: misc/uiserver.cpp:320
+msgid "Creating"
+msgstr "Oluşturuluyor"
+
+#: misc/uiserver.cpp:329
+msgid "Deleting"
+msgstr "Siliniyor"
+
+#: misc/uiserver.cpp:337
+msgid "Loading"
+msgstr "Yükleniyor"
+
+#: misc/uiserver.cpp:362
+msgid "Examining"
+msgstr "İnceleniyor"
+
+#: misc/uiserver.cpp:370
+msgid "Mounting"
+msgstr "Bağlanıyor"
+
+#: misc/uiserver.cpp:378 tdeio/defaultprogress.cpp:410
+msgid "Unmounting"
+msgstr "Ayrılıyor"
+
+#: misc/uiserver.cpp:600
+#, fuzzy
+msgid "Cancel"
+msgstr "Görevi İptal Et"
+
+#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097
+msgid " Files: %1 "
+msgstr " Dosya: %1 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:609
+msgid ""
+"_: Remaining Size\n"
+" Rem. Size: %1 kB "
+msgstr "Kalan Boyut: %1 kB "
+
+#: misc/uiserver.cpp:610
+msgid ""
+"_: Remaining Time\n"
+" Rem. Time: 00:00:00 "
+msgstr " Kalan Süre : 00:00:00 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:611
+msgid " %1 kB/s "
+msgstr " %1 kB/s"
+
+#: misc/uiserver.cpp:632 tdeio/defaultprogress.cpp:179
+msgid "Progress Dialog"
+msgstr "İşlem Penceresi"
+
+#: misc/uiserver.cpp:679
+msgid "Cancel Job"
+msgstr "Görevi İptal Et"
+
+#: misc/uiserver.cpp:1098
+msgid ""
+"_: Remaining Size\n"
+" Rem. Size: %1 "
+msgstr "Kalan Boyut: %1 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:1100
+msgid ""
+"_: Remaining Time\n"
+" Rem. Time: %1 "
+msgstr "Kalan Süre: %1 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:1102 tdeio/statusbarprogress.cpp:134
+msgid " %1/s "
+msgstr " %1/s "
+
+#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332
+msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt."
+msgstr "SSL sertifikasında bir hata var."
+
+#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 tdeio/tcpslavebase.cpp:706
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: misc/uiserver.cpp:1384
+msgid "TDE Progress Information UI Server"
+msgstr "TDE İlerleme Bilgisi Sunucusu"
+
+#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388
+msgid "Developer"
+msgstr "Programcı"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:63 tdefile/kacleditwidget.cpp:421
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:70
+msgid "Owner"
+msgstr "Sahip"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:64 tdefile/kacleditwidget.cpp:423
+msgid "Owning Group"
+msgstr "Sahip Olan Grup"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:65 tdefile/kacleditwidget.cpp:425
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2020
+msgid "Others"
+msgstr "Diğerleri"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:66 tdefile/kacleditwidget.cpp:427
+msgid "Mask"
+msgstr "Maske"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:67 tdefile/kacleditwidget.cpp:429
+msgid "Named User"
+msgstr "İsimlendirilmiş Kullanıcı"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:68 tdefile/kacleditwidget.cpp:431
+msgid "Named Group"
+msgstr "İsimlendirilmiş Grup"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:81
+msgid "Add Entry..."
+msgstr "Girdi Ekle..."
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:83
+msgid "Edit Entry..."
+msgstr "Girdiyi Düzenle..."
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:85
+msgid "Delete Entry"
+msgstr "Girdiyi Sil"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:280
+msgid " (Default)"
+msgstr "(Öntanımlı)"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:397
+msgid "Edit ACL Entry"
+msgstr "ACL Girdisini Düzenle"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:407
+msgid "Entry Type"
+msgstr "Girdi Tipi"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:410
+msgid "Default for new files in this folder"
+msgstr "Bu dizindeki yeni dosyalar için öntanımlılar"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:446
+msgid "User: "
+msgstr "Kullanıcı: "
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:450
+msgid "Group: "
+msgstr "Grup: "
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:563
+msgid "Type"
+msgstr "Tip"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:564 tdefile/tdefiledetailview.cpp:66
+msgid "Name"
+msgstr "Ad"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:565
+msgid ""
+"_: read permission\n"
+"r"
+msgstr "r"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:566
+msgid ""
+"_: write permission\n"
+"w"
+msgstr "w"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:567
+msgid ""
+"_: execute permission\n"
+"x"
+msgstr "x"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:568
+msgid "Effective"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:88
+msgid "Menu Editor"
+msgstr "Menü Düzenleyici"
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:94 tdefile/tdediroperator.cpp:1258
+msgid "Menu"
+msgstr "Menü"
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:98
+msgid "New..."
+msgstr "Yeni..."
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:100
+msgid "Move Up"
+msgstr "Yukarı Taşı"
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:101
+msgid "Move Down"
+msgstr "Aşağı Taşı"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:90
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Dizin Seç"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:92 tdefile/kdirselectdialog.cpp:125
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1269
+msgid "New Folder..."
+msgstr "Yeni Dizin..."
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:109
+msgid "Folders"
+msgstr "Dizinler"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:128
+msgid "Show Hidden Folders"
+msgstr "Gizli Dizinelri Göster"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:407 tdefile/kdirselectdialog.cpp:411
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:389 tdefile/tdediroperator.cpp:393
+msgid "New Folder"
+msgstr "Yeni Dizin"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:412 tdefile/tdediroperator.cpp:394
+#, c-format
+msgid ""
+"Create new folder in:\n"
"%1"
msgstr ""
-"Bozuk URL\n"
+"Burada yeni dizin oluştur:\n"
"%1"
-#: tdeio/paste.cpp:299
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:435 tdefile/tdediroperator.cpp:422
+msgid "A file or folder named %1 already exists."
+msgstr "%1 adlı bir dizin ya da dosya zaten var."
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:439 tdefile/tdediroperator.cpp:426
+msgid "You do not have permission to create that folder."
+msgstr "Bu dizini oluşturmaya izniniz yok."
+
+#: tdefile/kencodingfiledialog.cpp:101 tdefile/kencodingfiledialog.cpp:120
+#: tdefile/kencodingfiledialog.cpp:135 tdefile/kencodingfiledialog.cpp:153
+#: tdefile/kicondialog.cpp:592 tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:112
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1334 tdefile/tdefiledialog.cpp:1358
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1374 tdefile/tdefiledialog.cpp:1388
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1404 tdefile/tdefiledialog.cpp:1444
+#, fuzzy
+msgid "Open"
+msgstr "&Aç"
+
+#: tdefile/kencodingfiledialog.cpp:174 tdefile/kencodingfiledialog.cpp:197
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1612 tdefile/tdefiledialog.cpp:1641
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1660
+msgid "Save As"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:241 tdefile/kicondialog.cpp:250
+msgid "Select Icon"
+msgstr "Simge Seç"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:270
+msgid "Icon Source"
+msgstr "Simge Kaynağı"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:276
+msgid "S&ystem icons:"
+msgstr "&Sistem simgeleri:"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:281
+msgid "O&ther icons:"
+msgstr "&Diğer simgeler:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:213 tdefile/kicondialog.cpp:283
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3715
+#, no-c-format
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Gözat..."
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:293
+msgid "Clear Search"
+msgstr "Aramayı Temizle"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:297
+msgid "&Search:"
+msgstr "Ar&a:"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:308
+msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)."
+msgstr "Simge isimleri için (dizin vs.) etkileşimli arama."
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:204 tdefile/kicondialog.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid "Actions"
+msgstr "Eylemler"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:331
+msgid "Animations"
+msgstr "Animasyonlar"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:332 tdefile/kopenwith.cpp:298
+msgid "Applications"
+msgstr "Uygulamalar"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:333
+msgid "Categories"
+msgstr "Kategoriler"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:334
+msgid "Devices"
+msgstr "Aygıtlar"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:335
+msgid "Emblems"
+msgstr "Amblemler"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:336
+msgid "Emotes"
+msgstr "Duygu Simgeleri"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:337
+msgid "Filesystems"
+msgstr "Dosya sistemleri"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:338
+msgid "International"
+msgstr "Uluslararası"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:339
+msgid "Mimetypes"
+msgstr "Mime türleri"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:340
+msgid "Places"
+msgstr "Konumlar"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:341
+msgid "Status"
+msgstr "Durum"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:589
+msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
+msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Simge Dosyaları (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
+
+#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:53
+msgid "&Automatic preview"
+msgstr "&Otomatik önizleme"
+
+#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:58
+msgid "&Preview"
+msgstr "Ö&nizleme"
+
+#: tdefile/kmetaprops.cpp:130
+msgid "&Meta Info"
+msgstr "&Bilgi"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:81
+msgid "Sounds"
+msgstr "Sesler"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:82
+msgid "Logging"
+msgstr "Kaydediliyor"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:83
+msgid "Program Execution"
+msgstr "Program Çalışması"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:84
+msgid "Message Windows"
+msgstr "Mesaj Penceresi"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:85
+msgid "Passive Windows"
+msgstr "Etkisiz Pencereler"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:86
+msgid "Standard Error Output"
+msgstr "Standart Hata Çıktısı"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:87
+msgid "Taskbar"
+msgstr "Görev çubuğu"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:121
+msgid "Execute a program"
+msgstr "Bir program çalıştır"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:122
+msgid "Print to Standard error output"
+msgstr "Standart hata çıktısını görüntüle"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:123
+msgid "Display a messagebox"
+msgstr "Bir uyarı mesajı göster"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:124
+msgid "Log to a file"
+msgstr "Bir dosyaya kaydet"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:125
+msgid "Play a sound"
+msgstr "Ses çal"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:126
+msgid "Flash the taskbar entry"
+msgstr "Görev çubuğu girdisini parlat"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:163
+msgid "Notification Settings"
+msgstr "Bildirim Ayarları"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:309
+msgid ""
+"<qt>You may use the following macros<br>in the commandline:<br><b>%e</b>: "
+"for the event name,<br><b>%a</b>: for the name of the application that sent "
+"the event,<br><b>%s</b>: for the notification message,<br><b>%w</b>: for the "
+"numeric window ID where the event originated,<br><b>%i</b>: for the numeric "
+"event ID."
+msgstr ""
+"<qt>Aşağıdaki makroları komut satırında<br>şöyle kullanabilirsiniz:<br><b>"
+"%e</b>: olay ismi için,<br><b>%a</b>: olayı gönderen uygulamanın ismi için,"
+"<br><b>%s</b>: bilgilendirme iletisi için,<br><b>%w</b>: olayın "
+"kaynaklandığı pencerenin rakamsal ID' si için,<br><b>%i</b>: olayın rakamsal "
+"ID'si için."
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:339
+msgid "Advanced <<"
+msgstr "Gelişmiş <<"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:340
+msgid "Hide advanced options"
+msgstr "Gelişmiş seçenekleri gizle"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:356
+msgid "Advanced >>"
+msgstr "Gelişmiş >>"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:357
+msgid "Show advanced options"
+msgstr "Gelişmiş özellikleri göster"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:782
+msgid "This will cause the notifications to be reset to their defaults."
+msgstr "Bu, uyarıların da öntanımlı değerlerine döndürülmesine neden olur."
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:784
+msgid "Are You Sure?"
+msgstr "Emin Misiniz?"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:785
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Sıfırla"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:858
+msgid "Select Sound File"
+msgstr "Ses Dosyası Seçin"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:894
+msgid "Select Log File"
+msgstr "Günlük Dosyası Seçin"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:908
+msgid "Select File to Execute"
+msgstr "Çalıştırılacak Dosyayı Seçin"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:942
+msgid "The specified file does not exist."
+msgstr "Belirtilen dosya bulunamadı."
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:1012
+msgid "No description available"
+msgstr "Açıklama yok"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:154
+msgid "Known Applications"
+msgstr "Bilinen Uygulamalar"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:324
+msgid "Open With"
+msgstr "Birlikte Aç"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:328
+msgid ""
+"<qt>Select the program that should be used to open <b>%1</b>. If the program "
+"is not listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>%1</b>'i açarken kullanılması gereken programı seçiniz. Program "
+"listede bulunmuyorsa, adını girin ya da gözat düğmesine tıklayın.</qt>"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:334
+msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files."
+msgstr "Seçili dosyaları açmakta kullanılacak programın adını seçiniz."
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:355
#, c-format
+msgid "Choose Application for %1"
+msgstr "%1 İçin Uygulama Seç"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:356
msgid ""
-"_n: &Paste File\n"
-"&Paste %n Files"
-msgstr "%n &Dosya Yapıştır"
+"<qt>Select the program for the file type: <b>%1</b>. If the program is not "
+"listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>%1</b> dosya türünü açarken kullanılması gereken programı seçin. "
+"Program listede yeralmıyorsa, adını girin ya da gözat düğmesine tıklayın.</"
+"qt>"
-#: tdeio/paste.cpp:301
+#: tdefile/kopenwith.cpp:368
+msgid "Choose Application"
+msgstr "Uygulamayı Seç"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:369
+msgid ""
+"<qt>Select a program. If the program is not listed, enter the name or click "
+"the browse button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> Bir program seçin. Eğer program listede yoksa adını girin, ya da Gözat "
+"düğmesine tıklayın.</qt>"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:408
+msgid "Clear input field"
+msgstr "Giriş alanını temizle"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:438
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files use for applications that can open several local files "
+"at once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the directory of the file to open\n"
+"%D - a list of directories\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the comment"
+msgstr ""
+"Aşağıdaki komutlar ile, güncel program çalıştığında asıl değerleri ile "
+"değiştirilecek çeşitli yer-tutuculara sahip olabilirsiniz :\n"
+"%f - bir tek dosya adı\n"
+"%F - bir dosya listesi; bir kerede birçok dosya açabilen uygulamalar için\n"
+"%u - bir tek URL\n"
+"%U - a URL listesi\n"
+"%d - açılacak dosyanın dizin'i\n"
+"%D - dizinler listesi\n"
+"%i - simge\n"
+"%m - mini-simge\n"
+"%c - yorum"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:471
+msgid "Run in &terminal"
+msgstr "&Uçbirimde çalıştır"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:482
+msgid "&Do not close when command exits"
+msgstr "&Komuttan çıkıldığı zaman kapatma"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:499
+msgid "&Remember application association for this type of file"
+msgstr "&Bu dosya türüyle uygulamayı ilişkilendir"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:844 tdeio/krun.cpp:221
+msgid "Open with:"
+msgstr "Birlikte aç:"
+
+#: tdefile/kpreviewprops.cpp:49
+msgid "P&review"
+msgstr "Ö&nizleme"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:177 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:193
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:209 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:232
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:252 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:272
+#, c-format
+msgid "Properties for %1"
+msgstr "%1 için özellikler"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:208
#, c-format
msgid ""
-"_n: &Paste URL\n"
-"&Paste %n URLs"
-msgstr "%n A&dres Yapıştır"
+"_n: <never used>\n"
+"Properties for %n Selected Items"
+msgstr "%n Seçili Öğenin Özellikleri"
-#: tdeio/paste.cpp:303
-msgid "&Paste Clipboard Contents"
-msgstr "&Pano İçeriğini Yapıştır"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:748
+msgid "&General"
+msgstr "&Genel"
-#: tdeio/kscan.cpp:52
-msgid "Acquire Image"
-msgstr "Resmi Tara"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:951 tdeio/tdefileitem.cpp:949
+msgid "Type:"
+msgstr "Tür:"
-#: tdeio/kscan.cpp:95
-msgid "OCR Image"
-msgstr "OCR Resim"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:968
+msgid "Create new file type"
+msgstr "Yeni dosya tipi oluştur"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:110
-msgid "No mime types installed."
-msgstr "Hiçbir mime türü yüklenmemiş."
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:970
+msgid "Edit file type"
+msgstr "Dosya türünü düzenle"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:136
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:983
+msgid "Contents:"
+msgstr "İçerik:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1001 tdeio/tdefileitem.cpp:961
+msgid "Size:"
+msgstr "Boy:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1025
+msgid "Calculate"
+msgstr "Hesapla"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1026
+#, fuzzy
+msgid "Stop"
+msgstr "Durduruldu"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1036 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1263
+msgid "Refresh"
+msgstr "Tazele"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1044
+msgid "Points to:"
+msgstr "İşaretçi:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1058
+msgid "Created:"
+msgstr "Oluşturuldu:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1069 tdeio/tdefileitem.cpp:966
+msgid "Modified:"
+msgstr "Değiştirme:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1080
+msgid "Accessed:"
+msgstr "Erişim:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1099
+msgid "Mounted on:"
+msgstr "Bağlama noktası:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1106 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2968
+msgid "Free disk space:"
+msgstr "Boş disk alanı:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1213 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1228
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3128
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Available space out of total partition size (percent used)\n"
+"%1 out of %2 (%3% used)"
+msgstr "%1/%2 (kullanılan: %3%)"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1239
+msgid ""
+"Calculating... %1 (%2)\n"
+"%3, %4"
+msgstr ""
+"Hesaplanıyor... %1 (%2)\n"
+"%3, %4"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1242 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1258
#, c-format
msgid ""
-"Could not find mime type\n"
-"%1"
+"_n: 1 file\n"
+"%n files"
+msgstr "%n dosya"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1243 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1259
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 sub-folder\n"
+"%n sub-folders"
+msgstr "%n alt dizin"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1272
+msgid "Calculating..."
+msgstr "Hesaplıyor..."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1306
+msgid "Stopped"
+msgstr "Durduruldu"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1347
+msgid "The new file name is empty."
+msgstr "Yeni dosya adı boş."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1489 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2685
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2701 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2858
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3156 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3440
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3936 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4179
+msgid ""
+"<qt>Could not save properties. You do not have sufficient access to write to "
+"<b>%1</b>.</qt>"
msgstr ""
-"%1\n"
-"mime türü bulunamadı"
+"<qt>Özellikler kaydedilemedi. <b>%1</b>'ye yazabilmek için yeterli izniniz "
+"bulunmuyor. </qt>"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:794
-msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry."
-msgstr "Masaüstü giriş dosyası %1 için Type=... girdisi yok."
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1563 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1567
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1572
+msgid "Forbidden"
+msgstr "İzin yok"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1564
+msgid "Can Read"
+msgstr "Okuyabilir"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1565
+msgid "Can Read & Write"
+msgstr "Okuyabilir ve Yazabilir"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1568
+msgid "Can View Content"
+msgstr "İçeriğini Görebilir"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:815
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1569
+msgid "Can View & Modify Content"
+msgstr "İçeriği Görebilir ve Değiştirebilir"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1573
+msgid "Can View Content & Read"
+msgstr "İçeriği Görebilir ve Okuyabilir"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1574
+msgid "Can View/Read & Modify/Write"
+msgstr "Görebilir/Okuyabilir ve Değiştirebilir/Yazabilir"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1668
+msgid "&Permissions"
+msgstr "İ&zinler"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1679 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1944
+msgid "Access Permissions"
+msgstr "Erişim İzinleri"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1690
msgid ""
-"The desktop entry of type\n"
-"%1\n"
-"is unknown."
+"_n: This file is a link and does not have permissions.\n"
+"All files are links and do not have permissions."
+msgstr "Buradaki tüm dosyalar bağlantıdır ve izinleri yoktur."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1693
+msgid "Only the owner can change permissions."
+msgstr "Sadece dosyanın sahibi izinleri değiştirebilir."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1696
+msgid "O&wner:"
+msgstr "&Sahibi:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1702
+msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do."
msgstr ""
-"%1\n"
-"türünden masaüstü girişi\n"
-"bilinmiyor."
+"Sahibi'ne (owner), yapabilmesi için izin verilecek eylemleri belirler. "
-#: tdeio/kmimetype.cpp:829 tdeio/kmimetype.cpp:931 tdeio/kmimetype.cpp:1113
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1704
+msgid "Gro&up:"
+msgstr "&Grubu:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1710
+msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do."
+msgstr "Grup Üyelerine, yapabilmesi için izin verilecek eylemleri belirler. "
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1712
+msgid "O&thers:"
+msgstr "&Diğerleri:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1718
msgid ""
-"The desktop entry file\n"
-"%1\n"
-"is of type FSDevice but has no Dev=... entry."
+"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the "
+"group, are allowed to do."
msgstr ""
-"%1\n"
-"masaüstü giriş dosyası\n"
-"FSDevice türünde ama Dev=... girişi yok."
+"Ne sahip ne de grup üyesi olan, yani tüm kullanıcılara, yapabilmesi için "
+"izin verilecek eylemleri belirler. "
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1723
+msgid "Only own&er can rename and delete folder content"
+msgstr "&Sadece sahibi dizin içeriğini değiştirebilir ya da silebilir"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1724
+msgid "Is &executable"
+msgstr "Ça&lıştırılabilir"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:875
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1728
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the "
+"contained files and folders. Other users can only add new files, which "
+"requires the 'Modify Content' permission."
+msgstr ""
+"Bu seçenek, dizin ve içindeki dosyaların, sadece dizin'in sahibi tarafından "
+"silinip, isimlerinin değiştirilebilmesine izin verir. Diğer kullanıcılar, "
+"'İçeriği Değiştir' iznine tabi olarak sadece yeni dosyalar "
+"ekleyebileceklerdir."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1732
+msgid ""
+"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for "
+"programs and scripts. It is required when you want to execute them."
+msgstr ""
+"Dosyaları çalıştırılabilir olarak işaretleyebilmek için bu seçeneği "
+"etkinleştirir. Bu sadece program ve betikleri ilgilendirir. Onları "
+"çalıştırmak istediğinizde gerekecektir."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1739
+msgid "A&dvanced Permissions"
+msgstr "&Gelişmiş İzinler"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1748
+msgid "Ownership"
+msgstr "Sahiplik"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1757
+msgid "User:"
+msgstr "Kullanıcı:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1847
+msgid "Group:"
+msgstr "Grup:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1889
+msgid "Apply changes to all subfolders and their contents"
+msgstr "Değişiklikleri tüm alt dizinlere ve içindekilere uygula"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1934
+msgid "Advanced Permissions"
+msgstr "Gelişmiş İzinler"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1953
+msgid "Class"
+msgstr "Sınıf"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1958
+msgid ""
+"Show\n"
+"Entries"
+msgstr "Göster"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1960
+msgid "Read"
+msgstr "Oku"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1965
+msgid "This flag allows viewing the content of the folder."
+msgstr "Bu seçenek dizin içeriğinin görüntülenmesini sağlar."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1967
+msgid "The Read flag allows viewing the content of the file."
+msgstr "Okuma seçeneği, dosyanın içeriğinin görüntülenmesini sağlar."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1971
+msgid ""
+"Write\n"
+"Entries"
+msgstr "Yaz"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1973
+msgid "Write"
+msgstr "Yaz"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1978
+msgid ""
+"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting "
+"and renaming can be limited using the Sticky flag."
+msgstr ""
+"Bu bayrak, dosyaları eklemeye, silmeye, yeniden isimlendirmeye izin verir. "
+"Silme ve isimlendirme Yapışkan bayrak kullanımıyla kısıtlanabilir"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1981
+msgid "The Write flag allows modifying the content of the file."
+msgstr "Yazma bayrağı, dosyanın içeriğinin değiştirilmesine izin verir."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1986
+msgid ""
+"_: Enter folder\n"
+"Enter"
+msgstr "Gir"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1987
+msgid "Enable this flag to allow entering the folder."
+msgstr "Dizine girebilmek için bu bayrağı etkinleştirin."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1990
+msgid "Exec"
+msgstr "Çalıştır"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1991
+msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program."
+msgstr ""
+"Dosya'nın bir program gibi çalıştırılabilmesine izin vermek için bu bayrağı "
+"etkinleştirin."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2001
+msgid "Special"
+msgstr "Özel"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2005
+msgid ""
+"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can "
+"be seen in the right hand column."
+msgstr ""
+"Özel bayrak. Dizin'in tümü için geçerlidir. Bayrağın tam olarak anlattıkları "
+"sağ yandaki sütunda görülebilir."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2008
+msgid ""
+"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand "
+"column."
+msgstr ""
+"Özel bayrak. Bayrağın tam olarak anlattıkları sağ yandaki sütunda "
+"görülebilir."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:95 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2012
+#, no-c-format
+msgid "User"
+msgstr "Kullanıcı"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2016 tdefile/tdefiledetailview.cpp:71
+msgid "Group"
+msgstr "Grup"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2024
+msgid "Set UID"
+msgstr "Etkin UID"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2028
+msgid ""
+"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new "
+"files."
+msgstr ""
+"Eğer bu bayrak koyulmuşsa, bu dizinin sahibi, tüm yeni dosyaların da sahibi "
+"olacaktır."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2031
+msgid ""
+"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with "
+"the permissions of the owner."
+msgstr ""
+"Eğer bu bir çalıştırılabilir dosya ise ve bayrak açık (1) ise , bu program "
+"sahibinin haklarıyla çalıştırılır."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2035
+msgid "Set GID"
+msgstr "Etkin GID"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2039
+msgid ""
+"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files."
+msgstr ""
+"Eğer bu bayrak ayarlanırsa, bu dizinin grubu tüm yeni dosyalar için de öyle "
+"olacaktır."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2042
+msgid ""
+"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with "
+"the permissions of the group."
+msgstr ""
+"Eğer bu dosya çalıştırılabilir bir dosya ise ve bayrağı öyle ayarlanmışsa, "
+"bu grubun izinleri ile çalıştırılabilecektir."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2046
+msgid ""
+"_: File permission\n"
+"Sticky"
+msgstr "Yapışkan"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2050
+msgid ""
+"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or "
+"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this."
+msgstr ""
+"Eğer bir dizin'e Yapışkan bayrak konulmuşsa, sadece sahibi ve root silip "
+"adlandırılır. Aksi takdirde, yazma izni olan herkes bunu yapabilir."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2054
+msgid ""
+"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some "
+"systems"
+msgstr ""
+"Bu Yapışkan bayrak açık ise, Linux dosyayı görmez,ama diğer sistemler "
+"kullanabilir."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2241
+msgid "Link"
+msgstr "Bağlantı"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2257
+msgid "Varying (No Change)"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2356
+msgid ""
+"_n: This file uses advanced permissions\n"
+"These files use advanced permissions."
+msgstr "Bu dosyalar gelişmiş izinleri kullanır."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2377
+msgid ""
+"_n: This folder uses advanced permissions.\n"
+"These folders use advanced permissions."
+msgstr "Bu dizinler gelişmiş izinleri kullanır."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2392
+msgid "These files use advanced permissions."
+msgstr "Bu dosyalar gelişmiş izinleri kullanır."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2608
+msgid "U&RL"
+msgstr "U&RL"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2745
+msgid "A&ssociation"
+msgstr "İliş&ki"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2754
+#, fuzzy
+msgid "Pattern ( example: *.html*.htm )"
+msgstr "Sonek ( örnek: *.html;*.htm )"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2766 tdeio/kmimetypechooser.cpp:75
+msgid "Mime Type"
+msgstr "Mime Türü"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2777 tdeio/kmimetypechooser.cpp:80
+msgid "Comment"
+msgstr "Açıklama"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2787
+msgid "Left click previews"
+msgstr "Sol tuşla önizleme"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2906
+msgid "De&vice"
+msgstr "Ay&gıt"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2936
+msgid "Device (/dev/fd0):"
+msgstr "Aygıt (/dev/fd0):"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2937
+msgid "Device:"
+msgstr "Aygıt:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2947
+msgid "Read only"
+msgstr "Salt-Okunur"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2951
+msgid "File system:"
+msgstr "Dosya sistemi:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2959
+msgid "Mount point (/mnt/floppy):"
+msgstr "Bağlama noktası (/mnt/floppy):"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2960
+msgid "Mount point:"
+msgstr "Bağlama noktası:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2991
+msgid "Unmounted Icon"
+msgstr "Ayrılma Simgesi"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3188 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3996
+msgid "&Application"
+msgstr "&Uygulama"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3313
+#, c-format
+msgid "Add File Type for %1"
+msgstr "%1 İçin Dosya Türü Ekle"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3317 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3318
+msgid ""
+"Add the selected file types to\n"
+"the list of supported file types."
+msgstr ""
+"Seçilen dosya türünü desteklenen\n"
+" dosya türleri listesine ekle."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3512 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3968
+msgid "Only executables on local file systems are supported."
+msgstr "Sadece yerel dosya sistemindeki programlar çalıştırılabilir."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3524
+#, c-format
+msgid "Advanced Options for %1"
+msgstr "%1 İçin Gelişmiş Seçenekler"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3683
+msgid "E&xecute"
+msgstr "Ça&lıştır"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3690
+msgid "Comman&d:"
+msgstr "&Komut:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3699
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files use for applications that can open several local files "
+"at once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the folder of the file to open\n"
+"%D - a list of folders\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the caption"
+msgstr ""
+"Aşağıdaki komutlar ile, güncel program çalıştığında asıl değerleri ile "
+"değiştirilecek çeşitli yer-tutuculara sahip olabilirsiniz :\n"
+"%f - bir tek dosya adı\n"
+"%F - bir dosya listesi; bir kerede birçok dosya açabilen uygulamalar için\n"
+"%u - bir tek URL\n"
+"%U - a URL listesi\n"
+"%d - açılacak dosyanın dizin'i\n"
+"%D - dizinler listesi\n"
+"%i - simge\n"
+"%m - mini-simge\n"
+"%c - başlık"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3720
+msgid "Panel Embedding"
+msgstr "Panele Gömülü"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3729
+msgid "&Execute on click:"
+msgstr "&Tıklandığında çalıştır:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3737
+msgid "&Window title:"
+msgstr "&Pencere başlığı:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:55 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3757
+#, no-c-format
+msgid "&Run in terminal"
+msgstr "&Uçbirimde çalıştır"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:77 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3772
+#, no-c-format
+msgid "Do not &close when command exits"
+msgstr "&Komut çıktığı zaman kapatma"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:66 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3776
+#, no-c-format
+msgid "&Terminal options:"
+msgstr "&Terminal seçenekleri"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:106 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3796
+#, no-c-format
+msgid "Ru&n as a different user"
+msgstr "&Farklı kullanıcıyla çalıştır"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:134 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3799
+#: tdeio/passdlg.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "&Username:"
+msgstr "&Kullanıcı adı:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4037
+msgid "Description:"
+msgstr "Açıklama:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4043
+msgid "Comment:"
+msgstr "Açıklama:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4049
+msgid "File types:"
+msgstr "Dosya türü:"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:352
+msgid ""
+"<qt>The <b>Quick Access</b> panel provides easy access to commonly used file "
+"locations.<p>Clicking on one of the shortcut entries will take you to that "
+"location.<p>By right clicking on an entry you can add, edit and remove "
+"shortcuts.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Hızlı Erişim</b> paneli, sık kullanılan dosya yerleşimlerine kolayca "
+"erişebilmeyi sağlar.<p>Kısayol girdilerinden birine tıklamak, sizi yerleşime "
+"götürecektir.<p>Girdi üzerinde sağ tıklayarak kısayollarda ekle, düzelt, sil "
+"işlemleri.</qt>"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:620
+#, fuzzy
+msgid "Desktop Search"
+msgstr "Masaüstü"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:745
+msgid "&Large Icons"
+msgstr "&Büyük Simgeler"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:745
+msgid "&Small Icons"
+msgstr "&Küçük Simgeler"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:751
+msgid "&Edit Entry..."
+msgstr "Girdiyi &Düzenle..."
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:755
+msgid "&Add Entry..."
+msgstr "&Girdi Ekle..."
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:759
+msgid "&Remove Entry"
+msgstr "Girdiyi &Sil"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:791
+msgid "Enter a description"
+msgstr "Bir açıklama yazın"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:937
+msgid "Edit Quick Access Entry"
+msgstr "Hızlı Erişim Girdi Ayarları"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:940
+msgid ""
+"<qt><b>Please provide a description, URL and icon for this Quick Access "
+"entry.</b></br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Hızlı erişim girdisi için bir açıklama, adres ve simge girin.</b></"
+"br></qt>"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:947
+msgid ""
+"<qt>This is the text that will appear in the Quick Access panel.<p>The "
+"description should consist of one or two words that will help you remember "
+"what this entry refers to.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> Bu, hızlı erişim panelinde görüntülenecek olan metindir.<p> Açıklama , "
+"bu hızlı erişimin ne işe yaradığını gösterecek kadar detaylı olmalıdır.</qt>"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:125 tdefile/kurlbar.cpp:950
+#, no-c-format
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Açıklama:"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:957
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be "
+"used. For example:<p>%1<br>http://www.trinitydesktop.org<p>By clicking on "
+"the button next to the text edit box you can browse to an appropriate URL.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Girdi ile ilişkilendirilecek yerleşimdir. Herhangi bir geçerli adres "
+"kullanılabilir. Örneğin: <p>%1<br>http://www.kde.org<br>ftp://ftp.kde.org/"
+"pub/kde/stable<p>Sonraki düğmesine basarak, adrese uygun bir metin "
+"yazacağınız bir kutuya ulaşacaksınız.</qt>"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:961
+msgid "&URL:"
+msgstr "&URL:"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:968
+msgid ""
+"<qt>This is the icon that will appear in the Quick Access panel.<p>Click on "
+"the button to select a different icon.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> Bu, hızlı erişim panelinde görüntülenecek olan simgedir.<p> Farklı bir "
+"simge seçmek için düğmenin üzerine tıklayın.</qt>"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:970
+msgid "Choose an &icon:"
+msgstr "B&ir simge seçin:"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:986
+msgid "&Only show when using this application (%1)"
+msgstr "&Sadece bu uygulamayı kullanırken göster (%1)"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:989
+msgid ""
+"<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using the "
+"current application (%1).<p>If this setting is not selected, the entry will "
+"be available in all applications.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Bu girdi'nin, sadece şu andaki uygulama (%1) çalışırken görüntülenmesini "
+"istiyorsanız bu ayarı etkinleştirin.<p>Eğer bu ayar seçilmezse, girdi tüm "
+"uygulamalar tarafından kullanılabilir olacaktır.</qt>"
+
+#: tdefile/kurlrequester.cpp:213
+msgid "Open file dialog"
+msgstr "Dosya penceresini aç"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:448
+msgid "You did not select a file to delete."
+msgstr "Silmek için bir dosya seçmediniz."
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:449
+msgid "Nothing to Delete"
+msgstr "Silinecek Öğe Yok"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:471
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to delete\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+msgstr "<qt><b>'%1</b>'i gerçekten silmek istiyor musunuz?</qt>"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:473
+msgid "Delete File"
+msgstr "Dosyayı Sil"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:478
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this item?\n"
+"Do you really want to delete these %n items?"
+msgstr "Bu %n öğeyi silmek istiyor musunuz?"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:480
+msgid "Delete Files"
+msgstr "Dosyaları Sil"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:511
+msgid "You did not select a file to trash."
+msgstr "Çöpe göndermek için bir dosya seçmediniz."
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:512
+msgid "Nothing to Trash"
+msgstr "Çöpe Gönderilecek Öğe Yok"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:534
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to trash\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Gerçekten bu dosyayı çöpe göndermek istiyor musunuz?\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:536
+msgid "Trash File"
+msgstr "Dosyayı Çöpe Gönder"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:537 tdefile/tdediroperator.cpp:544
+msgid ""
+"_: to trash\n"
+"&Trash"
+msgstr "Çö&pe gönder"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:541
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: translators: not called for n == 1\n"
+"Do you really want to trash these %n items?"
+msgstr "Gerekten bu %n öğeyi çöpe göndermek istiyor musunuz?"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:543
+msgid "Trash Files"
+msgstr "Dosyaları Çöpe Gönder"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:658 tdefile/tdediroperator.cpp:726
+msgid "The specified folder does not exist or was not readable."
+msgstr "Belirtilen dizin yok veya okunamıyor."
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:920 tdefile/tdediroperator.cpp:1321
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:64
+msgid "Detailed View"
+msgstr "Detaylı Görünüm"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:925 tdefile/tdediroperator.cpp:1319
+msgid "Short View"
+msgstr "Kısa Görünüm"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1260
+msgid "Parent Folder"
+msgstr "Üst Dizin"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1264 tdefile/tdefilespeedbar.cpp:60
+msgid "Home Folder"
+msgstr "Ev Dizini"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1271
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Dosyaları Çöpe Taşı"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1274
+#, fuzzy
+msgid "Delete"
+msgstr "Siliniyor"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1277
+#, fuzzy
+msgid "Reload"
+msgstr "Gönder"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1282
+msgid "Sorting"
+msgstr "Sıralama"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1283
+msgid "By Name"
+msgstr "Ada göre"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1286
+msgid "By Date"
+msgstr "Tarihe Göre"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1289
+msgid "By Size"
+msgstr "Boyuta Göre"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1292
+msgid "Reverse"
+msgstr "Ters Sıralama"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1302
+msgid "Folders First"
+msgstr "Dizin Listesi"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1304
+msgid "Case Insensitive"
+msgstr "Büyük Küçük Harfe Duyarsız"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1315
+msgid "&View"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1324
+msgid "Show Hidden Files"
+msgstr "Gizli Dosyaları Göster"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1327
+msgid "Separate Folders"
+msgstr "Ayrı Dizinler"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1331
+msgid "Show Preview"
+msgstr "Önizlemeyi Göster"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1335
+msgid "Hide Preview"
+msgstr "Önizlemeyi Gizle"
+
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:68
+msgid "Date"
+msgstr "Tarih"
+
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:69
+msgid "Permissions"
+msgstr "İzinler"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:351
+msgid "Please specify the filename to save to."
+msgstr "Kaydedilecek dosya adını belirtin."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:353
+msgid "Please select the file to open."
+msgstr "Lütfen açılacak dosyayı seçin."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:414 tdefile/tdefiledialog.cpp:457
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1564
+msgid "You can only select local files."
+msgstr "Sadece yerel dosyaları seçebilirsiniz."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:415 tdefile/tdefiledialog.cpp:458
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1565
+msgid "Remote Files Not Accepted"
+msgstr "Uzaktaki Dosyalar Kabul Edilmiyor"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:449
msgid ""
-"The desktop entry file\n"
"%1\n"
-"is of type Link but has no URL=... entry."
+"does not appear to be a valid URL.\n"
msgstr ""
"%1\n"
-"masaüstü giriş dosyası\n"
-"Link türünden ama URL=... girişi yok."
+"geçerli bir URL gibi görünmüyor.\n"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:941
-msgid "Mount"
-msgstr "Bağla"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:449
+msgid "Invalid URL"
+msgstr "Geçersiz URL"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:952
-msgid "Eject"
-msgstr "Çıkar"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:786
+msgid ""
+"<p>While typing in the text area, you may be presented with possible "
+"matches. This feature can be controlled by clicking with the right mouse "
+"button and selecting a preferred mode from the <b>Text Completion</b> menu."
+msgstr ""
+"<p> Metin alanında yazarken, size olası kelime eşleşmeleri sunulacak. Bu "
+"özelliği, farenin sağ tuşuna basınca çıkan <b>Metin Tamamlama</b> menüsünde "
+"arzu ettiğiniz kipi seçerek denetleyebilirsiniz."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:954
-msgid "Unmount"
-msgstr "Ayır"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:795
+msgid "This is the name to save the file as."
+msgstr "Kaydedilecek dosyanın adı."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:1071
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:800
msgid ""
-"The desktop entry file\n"
+"This is the list of files to open. More than one file can be specified by "
+"listing several files, separated by spaces."
+msgstr ""
+"Burada açılacak dosyaların bir listesi vardır. Aralarında boşluk karakteri "
+"olacak şekilde birden fazla dosya adı belirtilebilir."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:807
+msgid "This is the name of the file to open."
+msgstr "Bu açılacak dosyanın adıdır"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:845
+msgid "Current location"
+msgstr "Geçerli konum"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:846
+msgid ""
+"This is the currently listed location. The drop-down list also lists "
+"commonly used locations. This includes standard locations, such as your home "
+"folder, as well as locations that have been visited recently."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:853
+#, c-format
+msgid "Root Folder: %1"
+msgstr "Kök Dizini: %1"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:859
+#, c-format
+msgid "Home Folder: %1"
+msgstr "Başlangıç Dizini: %1"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:868
+#, c-format
+msgid "Documents: %1"
+msgstr "Belgeler: %1"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:875
+#, c-format
+msgid "Desktop: %1"
+msgstr "Masaüstü: %1"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:916
+msgid ""
+"<qt>Click this button to enter the parent folder.<p>For instance, if the "
+"current location is file:/home/%1 clicking this button will take you to "
+"file:/home.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Üst dizine geçmek için bu düğmeyi tıklayın.<p>Örnek olarak, eğer güncel "
+"konum file:/home/%1 ise bu düğmeye tıklanması halinde file:/home dizinine "
+"geçeceksiniz.</qt>"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:920
+msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history."
+msgstr "Tarama günlüğünde bir adım geri gitmek için bu düğmeyi tıklayın."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:922
+msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history."
+msgstr "Tarama günlüğünde bir adım ileri gitmek için bu düğmeyi tıklayın."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:924
+msgid "Click this button to reload the contents of the current location."
+msgstr "Güncel konumdaki bilgileri yeniden yüklemek için bu düğmeye tıklayın."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:927
+msgid "Click this button to create a new folder."
+msgstr "Yeni bir dizin oluşturmak için bu düğmeye tıklayın."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:930
+msgid "Show Quick Access Navigation Panel"
+msgstr "Hızlı Erişim Gezgin Panelini Göster"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:931
+msgid "Hide Quick Access Navigation Panel"
+msgstr "Hızlı Erişim Gezgin Panelini Gizle"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:936
+msgid "Show Bookmarks"
+msgstr "Yer İmlerini Göster"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:937
+msgid "Hide Bookmarks"
+msgstr "Yer İmlerini Gizle"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:941
+msgid "Configure"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:942
+msgid ""
+"<qt>This is the configuration menu for the file dialog. Various options can "
+"be accessed from this menu including: <ul><li>how files are sorted in the "
+"list</li><li>types of view, including icon and list</li><li>showing of "
+"hidden files</li><li>the Quick Access navigation panel</li><li>file "
+"previews</li><li>separating folders from files</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dosya dialogları için yapılandırma menüsü. Bu menüden, aşağıdaki çeşitli "
+"seçeneklere erişebilirsiniz: <ul><li>dosyaların listelerde sıralanma biçimi</"
+"li><li>görünüm türleri,-simge ve liste dahil</li><li>gizli dosyaların "
+"gösterilmesi</li><li>Hızlı Erişim gezgin paneli</li><li>dosya öngörünümleri</"
+"li><li>dizinlerin dosyalardan ayrılması</li></ul></qt>"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:998
+msgid "&Location:"
+msgstr "&Konum:"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1024
+msgid ""
+"<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not "
+"match the filter will not be shown.<p>You may select from one of the preset "
+"filters in the drop down menu, or you may enter a custom filter directly "
+"into the text area.<p>Wildcards such as * and ? are allowed.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dosya listelerine uygulanacak süzgeçler. Süzgeç ile eşleşmeyen dosya "
+"isimleri görüntülenmeyecektir.<p> Açılır menüden var olan bir tanesini "
+"seçebilir veya doğrudan metin alanına süzgeç ifadenizi yazabilirsiniz.<p> * "
+"ve ? gibi genel arama karakterleri kullanabilirsiniz.</qt>"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1030
+msgid "&Filter:"
+msgstr "&Süzgeç:"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1177
+msgid "search term"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1494
+msgid ""
+"The chosen filenames do not\n"
+"appear to be valid."
+msgstr ""
+"Seçilen dosya adlarıı \n"
+"geçersiz görünüyor."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1496
+msgid "Invalid Filenames"
+msgstr "Geçersiz Dosya Adları"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1526
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The requested filenames\n"
"%1\n"
-" has an invalid menu entry\n"
-"%2."
+"do not appear to be valid\n"
+"make sure every filename is enclosed in double quotes."
msgstr ""
+"Aşağıda belirtilen dosya isimleri\n"
"%1\n"
-"masaüstü giriş dosyasının\n"
-"hatalı bir menü girişi var:\n"
-"%2."
+"geçerli değil.\n"
+"Tüm dosya isimlerinin çift tırnak içinde olduğundan emin olun."
-#: tdeio/slave.cpp:370
-#, c-format
-msgid "Unable to create io-slave: %1"
-msgstr "io-slave oluşturulamadı: %1"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1530
+msgid "Filename Error"
+msgstr "Dosya Adı Hatası"
-#: tdeio/slave.cpp:401
-msgid "Unknown protocol '%1'."
-msgstr "Bilinmeyen protokol '%1'."
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1687
+msgid "*|All Folders"
+msgstr "*|Tüm Dizinler"
-#: tdeio/slave.cpp:409
-msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'."
-msgstr "'%1' protokolü için ioslave bulunamadı."
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1690 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
+msgid "*|All Files"
+msgstr "*|Tüm Dosyalar"
-#: tdeio/slave.cpp:437
-msgid "Cannot talk to tdelauncher"
-msgstr "tdelauncher ile konuşulamadı."
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1987
+msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
+msgstr "Dosya adı sonekini otomatik seç (%1)"
-#: tdeio/slave.cpp:448
-#, c-format
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1988
+msgid "the extension <b>%1</b>"
+msgstr "<b>%1</b> uzantısı"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1996
+msgid "Automatically select filename e&xtension"
+msgstr "D&osya adı sonekini otomatik seç"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1997
+msgid "a suitable extension"
+msgstr "uygun bir uzantı"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2008
msgid ""
-"Unable to create io-slave:\n"
-"tdelauncher said: %1"
+"This option enables some convenient features for saving files with "
+"extensions:<br><ol><li>Any extension specified in the <b>%1</b> text area "
+"will be updated if you change the file type to save in.<br><br></li><li>If "
+"no extension is specified in the <b>%2</b> text area when you click <b>Save</"
+"b>, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not "
+"already exist). This extension is based on the file type that you have "
+"chosen to save in.<br><br>If you do not want TDE to supply an extension for "
+"the filename, you can either turn this option off or you can suppress it by "
+"adding a period (.) to the end of the filename (the period will be "
+"automatically removed).</li></ol>If unsure, keep this option enabled as it "
+"makes your files more manageable."
msgstr ""
-"io-slave oluşturulamadı:\n"
-"tdelauncher iletisi: %1"
+"Bu seçenek, dosyaları uzantılarıyla beraber kaydetmek için bazı uygun "
+"özellikleri etkinleştirir.<br><ol><li>Kayıt anında dosya tipini "
+"değiştirdiğinizde, <b>%1</b> metin alanı içinde tanımladığınız her uzantı "
+"güncellenecektir. <br><br></li><li>Eğer <b>%2</b> metin alanında hiçbir "
+"uzantı tanımlamamışsanız, <b>Kaydet</b> dediğinizde, %3 dosyanın sonuna "
+"eklenecektir ( dosya adı zaten mevcut değilse). Bu uzantı, kaydedilen dosya "
+"türü temelinde olacaktır.<br><br>Eğer TDE'nin dosyaadları için bir uzantı "
+"sağlamasını istemiyorsanız; Bu seçeneği kapatabilir veya dosyaadının sonuna "
+"bir nokta (.) ekleyerek baskılayabilirsiniz ( nokta'nızın otomatik olarak "
+"silinecektir! ). </li></ol> Emin değilseniz, bu seçeneği etkin halde tutmak, "
+"sizin için daha yararlıdır."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2282
+msgid ""
+"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this "
+"button to open the bookmark menu where you may add, edit or select a "
+"bookmark.<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise "
+"operate like bookmarks elsewhere in TDE.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Bu düğme belirli adresleri yer imine kaydetmeye yarar. Bir yer imi ile "
+"ilgili işlemleri (kaydetme, düzenleme ve silme) yapmak için bu düğmeye "
+"tıklayın. "
-#: tdeio/kservice.cpp:923
-msgid "Updating System Configuration"
-msgstr "Sistem Yapılandırması Güncelleniyor"
+#: tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:164
+msgid "All Supported Files"
+msgstr "Desteklenen Tüm Dosyalar"
-#: tdeio/kservice.cpp:924
-msgid "Updating system configuration."
-msgstr "Sistem yapılandırması güncelleniyor."
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:63
+msgid "Small Icons"
+msgstr "Küçük Simgeler"
+
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:68
+msgid "Large Icons"
+msgstr "Büyük Simgeler"
+
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:76
+msgid "Thumbnail Previews"
+msgstr "Küçük Resim Önizleme"
+
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:120
+msgid "Icon View"
+msgstr "Simge Görünüm"
+
+#: tdefile/tdefilemetainfowidget.cpp:111
+msgid "<Error>"
+msgstr "<Hata>"
+
+#: tdefile/tdefilepreview.cpp:63
+msgid "Preview"
+msgstr "Önizleme"
+
+#: tdefile/tdefilepreview.cpp:69
+msgid "No preview available."
+msgstr "Önizleme yapılamıyor."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:58
+msgid "&Share"
+msgstr "&Paylaştır"
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:143
+msgid "Only folders in your home folder can be shared."
+msgstr ""
+"Sadece kendi başlangıç dizininiz altında bulunan dizinler paylaştırılabilir."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:154
+msgid "Not shared"
+msgstr "Paylaştırılmamış"
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:159
+msgid "Shared - read only for others"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:164
+msgid "Shared - writeable for others"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:186
+msgid ""
+"Sharing this folder makes it available under Linux/UNIX (NFS) and Windows "
+"(Samba)."
+msgstr ""
+"Bu dizini paylaştırmakla onu Linux/UNIX (NFS) ve Windows (Samba) üzerinden "
+"kullanılabilir bir hale getiriyorsunuz."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:192
+msgid "You can also reconfigure file sharing authorization."
+msgstr "Ayrıca dosya paylaşım yetkilendirmesini yeniden yapılandırabilirsiniz."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:195 tdefile/tdefilesharedlg.cpp:222
+msgid "Configure File Sharing..."
+msgstr "Dosya Paylaşımını Yapılandır..."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:207
+msgid ""
+"Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/sbin."
+msgstr ""
+"'filesharelist' çalıştırılamadı. $PATH içinde kurulu olup olmadığını "
+"denetleyin."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:214
+msgid "You need to be authorized to share folders."
+msgstr "Dizinleri paylaşıma açmak için yetkili kullanıcı olmanız gereklidir."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:217
+msgid "File sharing is disabled."
+msgstr "Dosya paylaşımı etkin değil."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:282
+msgid "Sharing folder '%1' failed."
+msgstr "'%1' dizinini paylaşma sırasında hata."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:283
+msgid ""
+"An error occurred while trying to share folder '%1'. Make sure that the Perl "
+"script 'fileshareset' is set suid root."
+msgstr ""
+"'%1' dizini paylaşıma açılırken bir hata oluştu. Lütfen 'fileshareset' "
+"isimli Perl betiğinin root haklarına sahip olduğundan emin olun."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:288
+msgid "Unsharing folder '%1' failed."
+msgstr "'%1' dizini paylaşımdan çıkarılamadı."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:289
+msgid ""
+"An error occurred while trying to unshare folder '%1'. Make sure that the "
+"Perl script 'fileshareset' is set suid root."
+msgstr ""
+"'%1' dizini paylaşımdan çıkarılırken bir hata oluştu. Lütfen 'fileshareset' "
+"isimli Perl betiğinin root haklarına sahip olduğundan emin olun."
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:49
+msgid "Desktop"
+msgstr "Masaüstü"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:56
+msgid "Documents"
+msgstr "Belgeler"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:65
+msgid "Storage Media"
+msgstr "Depolama Aygıtı"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:100
+msgid "Downloads"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:102
+msgid "Music"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Pictures"
+msgstr "Tüm Resimler"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:106
+msgid "Videos"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:108
+msgid "Templates"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Public"
+msgstr "Genel anahtar: "
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:115
+msgid "Network Folders"
+msgstr "Ağ Klasörleri"
+
+#: tdefile/tdefileview.cpp:77
+msgid "Unknown View"
+msgstr "Bilinmeyen Görüntü"
+
+#: tdeio/chmodjob.cpp:173
+msgid ""
+"<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>. You have insufficient "
+"access to the file to perform the change.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>%1</b> dosyasının sahibi değiştirilemedi. Dosya üzerinde bu "
+"değişikliği yapmak için yeterli haklara sahip değilsiniz.</qt>"
+
+#: tdeio/chmodjob.cpp:173
+msgid "&Skip File"
+msgstr "&Dosyayı Atla"
#: tdeio/defaultprogress.cpp:104
msgid "Source:"
@@ -537,10 +2876,6 @@ msgstr "&Dosya Aç"
msgid "Open &Destination"
msgstr "&Hedefi Aç"
-#: misc/uiserver.cpp:632 tdeio/defaultprogress.cpp:179
-msgid "Progress Dialog"
-msgstr "İşlem Penceresi"
-
#: tdeio/defaultprogress.cpp:226
#, no-c-format
msgid ""
@@ -605,10 +2940,6 @@ msgid ""
"%1 / %n files"
msgstr "%1 / %n dosya"
-#: misc/uiserver.cpp:288 tdeio/defaultprogress.cpp:325
-msgid "Stalled"
-msgstr "Durakladı"
-
#: tdeio/defaultprogress.cpp:327
msgid "%1/s ( %2 remaining )"
msgstr "%1/s ( %2 kaldı )"
@@ -642,10 +2973,6 @@ msgstr "Dosyalar İnceleniyor"
msgid "Mounting %1"
msgstr "%1 Bağlanıyor"
-#: misc/uiserver.cpp:378 tdeio/defaultprogress.cpp:410
-msgid "Unmounting"
-msgstr "Ayrılıyor"
-
#: tdeio/defaultprogress.cpp:418
#, c-format
msgid "Resuming from %1"
@@ -659,42 +2986,6 @@ msgstr "Devam edilemez"
msgid "%1/s (done)"
msgstr "%1/s (tamamlandı)"
-#: tdeio/pastedialog.cpp:49
-msgid "Data format:"
-msgstr "Veri biçimi:"
-
-#: tdeio/netaccess.cpp:67
-msgid "File '%1' is not readable"
-msgstr "'%1' dosyası okunabilir değil"
-
-#: tdeio/netaccess.cpp:461
-msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'"
-msgstr "HATA: Bilinmeyen protokol '%1'"
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:57
-msgid "Password"
-msgstr "Parola"
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:98
-msgid "You need to supply a username and a password"
-msgstr "Bir kullanıcı adı ve parola girmeniz gerekiyor"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3799 tdeio/passdlg.cpp:108
-msgid "&Username:"
-msgstr "&Kullanıcı adı:"
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:125
-msgid "&Password:"
-msgstr "&Parola:"
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:147
-msgid "&Keep password"
-msgstr "Parolayı &sakla"
-
-#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371 tdeio/passdlg.cpp:345
-msgid "Authorization Dialog"
-msgstr "Kimlik Bilgisi Penceresi"
-
#: tdeio/global.cpp:48 tdeio/global.cpp:81
msgid "%1 B"
msgstr "%1 B"
@@ -1119,7 +3410,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Bilinmeyen hata kodu %1\n"
"%2\n"
-"Lütfen, http://bugs.trinitydesktop.org adresine tam bir hata bildirimi yollayınız."
+"Lütfen, http://bugs.trinitydesktop.org adresine tam bir hata bildirimi "
+"yollayınız."
#: tdeio/global.cpp:442
#, c-format
@@ -1251,8 +3543,8 @@ msgstr "Bu kaynak üzerindeki erişim düzeyinizi kontrol edin."
#: tdeio/global.cpp:593
msgid ""
-"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation on "
-"this resource."
+"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation "
+"on this resource."
msgstr "Size verilen haklar, bu işlemi yapmanız için yeterli olmayabilir."
#: tdeio/global.cpp:595
@@ -1263,8 +3555,8 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:597
msgid ""
-"Check to make sure that no other application or user is using the file or has "
-"locked the file."
+"Check to make sure that no other application or user is using the file or "
+"has locked the file."
msgstr ""
"Bu dosyayı başka bir kişi tarafından kullanılmadığına ve kilitli olmadığına "
"emin olun."
@@ -1282,36 +3574,37 @@ msgid ""
"This is most likely to be caused by a bug in the program. Please consider "
"submitting a full bug report as detailed below."
msgstr ""
-"Bunun nedeni programdaki bir hata olabilir. Lütfen aşağıdaki ayrıntılara göre "
-"bir hata raporu gönderiniz."
+"Bunun nedeni programdaki bir hata olabilir. Lütfen aşağıdaki ayrıntılara "
+"göre bir hata raporu gönderiniz."
#: tdeio/global.cpp:604
msgid ""
"Update your software to the latest version. Your distribution should provide "
"tools to update your software."
msgstr ""
-"Yazılımınızı son sürüme güncelleyin. Kullandığınız dağıtım içindeki güncelleme "
-"programları bu işlem için yardımcı olacaktır."
+"Yazılımınızı son sürüme güncelleyin. Kullandığınız dağıtım içindeki "
+"güncelleme programları bu işlem için yardımcı olacaktır."
#: tdeio/global.cpp:606
#, fuzzy
msgid ""
"When all else fails, please consider helping the TDE team or the third party "
"maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the "
-"software is provided by a third party, please contact them directly. Otherwise, "
-"first look to see if the same bug has been submitted by someone else by "
-"searching at the <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">"
-"TDE bug reporting website</a>. If not, take note of the details given above, "
-"and include them in your bug report, along with as many other details as you "
+"software is provided by a third party, please contact them directly. "
+"Otherwise, first look to see if the same bug has been submitted by someone "
+"else by searching at the <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">TDE bug "
+"reporting website</a>. If not, take note of the details given above, and "
+"include them in your bug report, along with as many other details as you "
"think might help."
msgstr ""
-", TDE grubuna bir hata raporu göndermenizi öneririz. Eğer bu yazılım bir üçüncü "
-"parti firma tarafından aktarılmış ise lütfen doğrudan bu kurum ile bağlantıya "
-"geçiniz. Göndereceğiniz hata raporunun daha önce başka bir kişi tarafından "
-"gönderilmediğini araştırmak için <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">"
-"<a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">TDE hata raporlama web sitesi</a>"
-"'ne bağlantı kurmanız gerekebilir. Eğer aynı hata başka bir kişi tarafından "
-"raporlanmamış ise lütfen raporunuzda bu hatayı belirtiniz. "
+", TDE grubuna bir hata raporu göndermenizi öneririz. Eğer bu yazılım bir "
+"üçüncü parti firma tarafından aktarılmış ise lütfen doğrudan bu kurum ile "
+"bağlantıya geçiniz. Göndereceğiniz hata raporunun daha önce başka bir kişi "
+"tarafından gönderilmediğini araştırmak için <a href=\"http://bugs."
+"trinitydesktop.org/\"><a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">TDE hata "
+"raporlama web sitesi</a>'ne bağlantı kurmanız gerekebilir. Eğer aynı hata "
+"başka bir kişi tarafından raporlanmamış ise lütfen raporunuzda bu hatayı "
+"belirtiniz. "
#: tdeio/global.cpp:614
msgid "There may have been a problem with your network connection."
@@ -1319,14 +3612,14 @@ msgstr "Ağ bağlantılarınızla ilgili bir sorun olabilir."
#: tdeio/global.cpp:617
msgid ""
-"There may have been a problem with your network configuration. If you have been "
-"accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely."
+"There may have been a problem with your network configuration. If you have "
+"been accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely."
msgstr "Ağ ayarlarınızda bir sorun olabilir."
#: tdeio/global.cpp:620
msgid ""
-"There may have been a problem at some point along the network path between the "
-"server and this computer."
+"There may have been a problem at some point along the network path between "
+"the server and this computer."
msgstr ""
"Sunucu ve bu bilgisayar arasındaki ağ yolunun bir noktasında bir sorun "
"olabilir."
@@ -1365,11 +3658,11 @@ msgstr "Kaynak, Okuma İçin Açılamadı"
#: tdeio/global.cpp:634
msgid ""
-"This means that the contents of the requested file or folder <strong>%1</strong> "
-"could not be retrieved, as read access could not be obtained."
+"This means that the contents of the requested file or folder <strong>%1</"
+"strong> could not be retrieved, as read access could not be obtained."
msgstr ""
-"İstenen dosya veya dizinin (<strong>%1</strong>) içeriği alınamadı, çünkü okuma "
-"izni bulunmuyor."
+"İstenen dosya veya dizinin (<strong>%1</strong>) içeriği alınamadı, çünkü "
+"okuma izni bulunmuyor."
#: tdeio/global.cpp:637
msgid "You may not have permissions to read the file or open the folder."
@@ -1397,16 +3690,17 @@ msgstr "'Süreç Başlatılamadı!"
#: tdeio/global.cpp:654
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol could not be started. This is usually due to technical reasons."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol could not be started. This is usually due to technical "
+"reasons."
msgstr ""
-"<strong>%1</strong> protokolüne erişim için kullanılan program çalıştırılamadı. "
-"Bu bir teknik hata olabilir."
+"<strong>%1</strong> protokolüne erişim için kullanılan program "
+"çalıştırılamadı. Bu bir teknik hata olabilir."
#: tdeio/global.cpp:657
msgid ""
-"The program which provides compatibility with this protocol may not have been "
-"updated with your last update of TDE. This can cause the program to be "
+"The program which provides compatibility with this protocol may not have "
+"been updated with your last update of TDE. This can cause the program to be "
"incompatible with the current version and thus not start."
msgstr ""
"Son TDE güncellemenizden sonra bu protokol ile uyumluluk sağlaması gereken "
@@ -1418,11 +3712,11 @@ msgstr "İç Hata"
#: tdeio/global.cpp:666
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has reported an internal error."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol has reported an internal error."
msgstr ""
-"Bilgisayarınızda <strong>%1</strong> protokolüne erişim sağlayan program bir iç "
-"hata raporladı."
+"Bilgisayarınızda <strong>%1</strong> protokolüne erişim sağlayan program bir "
+"iç hata raporladı."
#: tdeio/global.cpp:674
msgid "Improperly Formatted URL"
@@ -1430,16 +3724,16 @@ msgstr "Hatalı Biçimlendirilmiş URL"
#: tdeio/global.cpp:675
msgid ""
-"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format of a URL "
-"is generally as follows:"
-"<blockquote><strong>protocol://user:password@www.example.org:port/folder/filenam"
-"e.extension?query=value</strong></blockquote>"
+"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
+"strong>ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format "
+"of a URL is generally as follows:<blockquote><strong>protocol://user:"
+"password@www.example.org:port/folder/filename.extension?query=value</"
+"strong></blockquote>"
msgstr ""
"Girilen adres (URL) düzgün bir biçime sahip değil. Bir adres genellikle "
-"aşağıdaki biçime sahiptir:"
-"<blockquote><strong>protokol://kullanıcı:parola@www.örnek.org.tr:/port/dizin/dos"
-"ya.uzantı?değişken=değer</strong></blockquote>"
+"aşağıdaki biçime sahiptir:<blockquote><strong>protokol://kullanıcı:"
+"parola@www.örnek.org.tr:/port/dizin/dosya.uzantı?değişken=değer</strong></"
+"blockquote>"
#: tdeio/global.cpp:684
#, c-format
@@ -1448,8 +3742,8 @@ msgstr "Desteklenmeyen Protokol %1"
#: tdeio/global.cpp:685
msgid ""
-"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the TDE programs currently "
-"installed on this computer."
+"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the TDE programs "
+"currently installed on this computer."
msgstr ""
"<strong>%1</strong> protokolü bu bilgisayarda çalıştırılan TDE programları "
"tarafından desteklenmiyor."
@@ -1460,23 +3754,23 @@ msgstr "İstenen protokol desteklenmeyebilir."
#: tdeio/global.cpp:689
msgid ""
-"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server may "
-"be incompatible."
+"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server "
+"may be incompatible."
msgstr ""
"%1 protokolünün bu bilgisayar ve uzaktaki sunucu tarafından desteklenen "
"sürümleri uyumsuz olabilir."
#: tdeio/global.cpp:691
msgid ""
-"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a tdeioslave "
-"or ioslave) which supports this protocol. Places to search include <a "
-"href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> "
-"and <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
+"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a "
+"tdeioslave or ioslave) which supports this protocol. Places to search "
+"include <a href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> and <a "
+"href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
msgstr ""
"Bu protokolü destekleyen bir TDE programı için internet üzerinde tarama "
-"yapabilirsiniz. Araştırma yapılabilecek yerler <a "
-"href=\"http://www.kde-apps.org/\">http://www.kde-apps.org/</a> "
-"ve <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a> olabilir."
+"yapabilirsiniz. Araştırma yapılabilecek yerler <a href=\"http://www.kde-apps."
+"org/\">http://www.kde-apps.org/</a> ve <a href=\"http://freshmeat.net/"
+"\">http://freshmeat.net/</a> olabilir."
#: tdeio/global.cpp:700
msgid "URL Does Not Refer to a Resource."
@@ -1488,20 +3782,22 @@ msgstr "Bu bir Süzgeç Protokolüdür"
#: tdeio/global.cpp:702
msgid ""
-"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource."
+"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
+"strong>ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource."
msgstr "Girdiğiniz adres (URL) belirli bir kaynağı göstermiyor."
#: tdeio/global.cpp:705
+#, fuzzy
msgid ""
-"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol "
-"specified is only for use in such situations, however this is not one of these "
-"situations. This is a rare event, and is likely to indicate a programming "
-"error."
+"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol the protocol "
+"specified is only for use in such situations, however this is not one of "
+"these situations. This is a rare event, and is likely to indicate a "
+"programming error."
msgstr ""
-"TDE, bir protokol içinden başka bir protokolün iletişimine izin verebilir. Bu "
-"durumda taşıyıcı protokol sadece iletişim amaçlı kullanılır. Ancak bu nadiren "
-"rastlanan bir durumdur ve genellikle programlama hatasına işaret eder."
+"TDE, bir protokol içinden başka bir protokolün iletişimine izin verebilir. "
+"Bu durumda taşıyıcı protokol sadece iletişim amaçlı kullanılır. Ancak bu "
+"nadiren rastlanan bir durumdur ve genellikle programlama hatasına işaret "
+"eder."
#: tdeio/global.cpp:713
#, c-format
@@ -1510,8 +3806,8 @@ msgstr "Desteklenmeyen Eylem: %1"
#: tdeio/global.cpp:714
msgid ""
-"The requested action is not supported by the TDE program which is implementing "
-"the <strong>%1</strong> protocol."
+"The requested action is not supported by the TDE program which is "
+"implementing the <strong>%1</strong> protocol."
msgstr ""
"<strong>%1</strong> protokolünü kullanan eylem TDE programları tarafından "
"desteklenmiyor."
@@ -1533,8 +3829,8 @@ msgstr "Dosya Bekleniyordu"
#: tdeio/global.cpp:726
msgid ""
-"The request expected a file, however the folder <strong>%1</strong> "
-"was found instead."
+"The request expected a file, however the folder <strong>%1</strong> was "
+"found instead."
msgstr "Bir dosya bekleniyordu, ancak <strong>%1</strong> dizini bulundu."
#: tdeio/global.cpp:728
@@ -1547,11 +3843,11 @@ msgstr "Dosya Bekleniyordu"
#: tdeio/global.cpp:734
msgid ""
-"The request expected a folder, however the file <strong>%1</strong> "
-"was found instead."
+"The request expected a folder, however the file <strong>%1</strong> was "
+"found instead."
msgstr ""
-"Bu istek bir dizin bekliyordu, ancak yerine <strong>%1</strong> "
-"dosyası bulundu."
+"Bu istek bir dizin bekliyordu, ancak yerine <strong>%1</strong> dosyası "
+"bulundu."
#: tdeio/global.cpp:741
msgid "File or Folder Does Not Exist"
@@ -1561,6 +3857,11 @@ msgstr "Dosya Veya Dizin Bulunamadı."
msgid "The specified file or folder <strong>%1</strong> does not exist."
msgstr "Belirtilen <strong>%1</strong> dosya ya da dizini bulunamadı."
+#: tdeio/global.cpp:749 tdeio/job.cpp:1796 tdeio/job.cpp:3263
+#: tdeio/job.cpp:3780 tdeio/paste.cpp:65
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "Dosya Zaten Var"
+
#: tdeio/global.cpp:750
msgid ""
"The requested file could not be created because a file with the same name "
@@ -1585,8 +3886,8 @@ msgstr "Dizin Zaten Var"
#: tdeio/global.cpp:760
msgid ""
-"The requested folder could not be created because a folder with the same name "
-"already exists."
+"The requested folder could not be created because a folder with the same "
+"name already exists."
msgstr "İstenen dizin oluşturulamadı, çünkü bu isimde bir dizin zaten var."
#: tdeio/global.cpp:762
@@ -1610,8 +3911,8 @@ msgid ""
"An unknown host error indicates that the server with the requested name, "
"<strong>%1</strong>, could not be located on the Internet."
msgstr ""
-"\"Bilinmeyen makine adı hatası\", istenen <strong>%1</strong> "
-"isimli makinenin internet üzerinden ulaşılamadığını gösterir."
+"\"Bilinmeyen makine adı hatası\", istenen <strong>%1</strong> isimli "
+"makinenin internet üzerinden ulaşılamadığını gösterir."
#: tdeio/global.cpp:773
msgid ""
@@ -1636,10 +3937,11 @@ msgstr "Hesabınızın bu kaynağa erişme izni bulunmayabilir."
#: tdeio/global.cpp:787 tdeio/global.cpp:1003 tdeio/global.cpp:1015
msgid ""
-"Retry the request and ensure your authentication details are entered correctly."
+"Retry the request and ensure your authentication details are entered "
+"correctly."
msgstr ""
-"İsteği yeniden deneyin ve yetki bilgilerinizin karşıya doğru aktarıldığına emin "
-"olun."
+"İsteği yeniden deneyin ve yetki bilgilerinizin karşıya doğru aktarıldığına "
+"emin olun."
#: tdeio/global.cpp:793
msgid "Write Access Denied"
@@ -1647,8 +3949,8 @@ msgstr "Yazma Erişimi Engellendi"
#: tdeio/global.cpp:794
msgid ""
-"This means that an attempt to write to the file <strong>%1</strong> "
-"was rejected."
+"This means that an attempt to write to the file <strong>%1</strong> was "
+"rejected."
msgstr "<strong>%1</strong> isimli dosyaya yazma işlemi engellendi."
#: tdeio/global.cpp:801
@@ -1671,11 +3973,12 @@ msgstr "%1 protokolü bir dosya sistemi değil"
#: tdeio/global.cpp:812
msgid ""
-"This means that a request was made which requires determining the contents of "
-"the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do so."
+"This means that a request was made which requires determining the contents "
+"of the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do "
+"so."
msgstr ""
-"Dizin içeriği okunmaya çalışıldı, ancak bu protokolü destekleyen TDE programı "
-"işlemi tamamlayamadı."
+"Dizin içeriği okunmaya çalışıldı, ancak bu protokolü destekleyen TDE "
+"programı işlemi tamamlayamadı."
#: tdeio/global.cpp:820
msgid "Cyclic Link Detected"
@@ -1683,18 +3986,18 @@ msgstr "Çapraz Bağ Bulundu"
#: tdeio/global.cpp:821
msgid ""
-"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name "
-"and/or location. TDE detected a link or series of links that results in an "
-"infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to "
+"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate "
+"name and/or location. TDE detected a link or series of links that results in "
+"an infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to "
"itself."
msgstr ""
-"Bir UNIX ortamında bir dosya ya da dizin farklı bir bölgeye bağlanabilir. TDE "
-"sınırsız sayıda bağlantıya neden olan bir durumla karşılaştı."
+"Bir UNIX ortamında bir dosya ya da dizin farklı bir bölgeye bağlanabilir. "
+"TDE sınırsız sayıda bağlantıya neden olan bir durumla karşılaştı."
#: tdeio/global.cpp:825 tdeio/global.cpp:847
msgid ""
-"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite loop, "
-"and try again."
+"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite "
+"loop, and try again."
msgstr "Bu çevrim içindeki bir bağlantıyı silin ve yeniden deneyin."
#: tdeio/global.cpp:834
@@ -1715,13 +4018,13 @@ msgstr "Kopyalama Sırasında Karşılıklı Bağ Bulundu"
#: tdeio/global.cpp:842
msgid ""
-"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name "
-"and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a link or "
-"series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was (perhaps "
-"in a roundabout way) linked to itself."
+"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate "
+"name and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a "
+"link or series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was "
+"(perhaps in a roundabout way) linked to itself."
msgstr ""
-"Bir UNIX ortamında bir dosya ya da dizin farklı bir bölgeye bağlanabilir. TDE "
-"sınırsız sayıda bağlantıya neden olan bir durumla karşılaştı."
+"Bir UNIX ortamında bir dosya ya da dizin farklı bir bölgeye bağlanabilir. "
+"TDE sınırsız sayıda bağlantıya neden olan bir durumla karşılaştı."
#: tdeio/global.cpp:852
msgid "Could Not Create Network Connection"
@@ -1741,8 +4044,8 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:856 tdeio/global.cpp:969 tdeio/global.cpp:980
#: tdeio/global.cpp:989
msgid ""
-"The network connection may be incorrectly configured, or the network interface "
-"may not be enabled."
+"The network connection may be incorrectly configured, or the network "
+"interface may not be enabled."
msgstr ""
"Ağ ayarları düzgün yapılandırılmamış, ya da ağ kartı sisteme tanıtılmamış "
"olabilir."
@@ -1759,14 +4062,14 @@ msgstr "<strong>%1</strong> sunucusu bu bilgisayarın bağlantısını reddetti.
#: tdeio/global.cpp:865
msgid ""
-"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured to "
-"allow requests."
+"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured "
+"to allow requests."
msgstr "Sunucu, isteklere cevap verecek şekilde yapılandırılmamış olabilir."
#: tdeio/global.cpp:867
msgid ""
-"The server, while currently connected to the Internet, may not be running the "
-"requested service (%1)."
+"The server, while currently connected to the Internet, may not be running "
+"the requested service (%1)."
msgstr ""
"İnternet'e bağlı olan bu sunucu istenen servisi (%1) çalıştırmayabilir."
@@ -1785,16 +4088,16 @@ msgstr "Sunucu ile olan bağlantı beklenmedik şekilde sonlandı"
#: tdeio/global.cpp:877
msgid ""
-"Although a connection was established to <strong>%1</strong>"
-", the connection was closed at an unexpected point in the communication."
+"Although a connection was established to <strong>%1</strong>, the connection "
+"was closed at an unexpected point in the communication."
msgstr ""
"<strong>%1</strong> adresine bir bağlantı yapılmasına rağmen, iletişim "
"sırasında beklenmedik bir kopukluk yaşandı."
#: tdeio/global.cpp:880
msgid ""
-"A protocol error may have occurred, causing the server to close the connection "
-"as a response to the error."
+"A protocol error may have occurred, causing the server to close the "
+"connection as a response to the error."
msgstr ""
"Bir protokol hatası oluştu ve bu hata sonucunda sunucu bağlantıyı kesti."
@@ -1808,20 +4111,20 @@ msgstr "%1 protokolü bir süzgeç protokolü değil."
#: tdeio/global.cpp:888
msgid ""
-"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of accessing "
-"the specific resource, <strong>%1%2</strong>."
+"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
+"strong>ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of "
+"accessing the specific resource, <strong>%1%2</strong>."
msgstr ""
-"Girmiş olduğunuz <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>resource <strong>"
-"L</strong>ocator (URL) bu kaynağa erişmek için geçerli bir mekanizma "
+"Girmiş olduğunuz <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>resource "
+"<strong>L</strong>ocator (URL) bu kaynağa erişmek için geçerli bir mekanizma "
"barındırmıyor, <strong>%1%2</strong>."
#: tdeio/global.cpp:893
msgid ""
-"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request "
-"specified a protocol be used as such, however this protocol is not capable of "
-"such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a programming "
-"error."
+"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This "
+"request specified a protocol be used as such, however this protocol is not "
+"capable of such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a "
+"programming error."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:901
@@ -1834,19 +4137,19 @@ msgstr "Aygıt Bağlanamadı"
#: tdeio/global.cpp:903
msgid ""
-"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported error "
-"was: <strong>%1</strong>"
+"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported "
+"error was: <strong>%1</strong>"
msgstr "İstenen aygıt bağlanamadı. Verilen hata mesajı: <strong>%1</strong>."
#: tdeio/global.cpp:906
msgid ""
-"The device may not be ready, for example there may be no media in a removable "
-"media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a "
+"The device may not be ready, for example there may be no media in a "
+"removable media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a "
"peripheral/portable device, the device may not be correctly connected."
msgstr ""
-"Aygıt hazı olmayabilir. Örneğin, CD sürücüsü içinde bir CD olmaması, ya da bir "
-"dahili/harici aygıtla ilgili bağlantı problemleri bu hatanın alınmasına yol "
-"açabilir."
+"Aygıt hazı olmayabilir. Örneğin, CD sürücüsü içinde bir CD olmaması, ya da "
+"bir dahili/harici aygıtla ilgili bağlantı problemleri bu hatanın alınmasına "
+"yol açabilir."
#: tdeio/global.cpp:910
msgid ""
@@ -1854,17 +4157,19 @@ msgid ""
"systems, often system administrator privileges are required to initialize a "
"device."
msgstr ""
-"Bu aygıtın bağlanması (mount) için geçerli haklarınız olmayabilir. UNIX türevi "
-"sistemlerde genellikle sadece sistem yöneticileri bir aygıtın sisteme "
+"Bu aygıtın bağlanması (mount) için geçerli haklarınız olmayabilir. UNIX "
+"türevi sistemlerde genellikle sadece sistem yöneticileri bir aygıtın sisteme "
"bağlanmasına izin verebilir."
#: tdeio/global.cpp:914
+#, fuzzy
msgid ""
-"Check that the device is ready; removable drives must contain media, and "
-"portable devices must be connected and powered on.; and try again."
+"Check that the device is ready removable drives must contain media, and "
+"portable devices must be connected and powered on. and try again."
msgstr ""
"Aygıtın hazır olduğunu kontrol edin. Sökülebilir aygıtların içinde yedekleme "
-"ünitesi bulunma ve taşınabilir aygıtların elektrik bağlantıları tam olmalıdır."
+"ünitesi bulunma ve taşınabilir aygıtların elektrik bağlantıları tam "
+"olmalıdır."
#: tdeio/global.cpp:920
msgid "Unable to Uninitialize Input/Output Device"
@@ -1876,35 +4181,36 @@ msgstr "Aygıt Ayrılamadı"
#: tdeio/global.cpp:922
msgid ""
-"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The reported "
-"error was: <strong>%1</strong>"
+"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The "
+"reported error was: <strong>%1</strong>"
msgstr ""
"İstenen işlem (aygıtın ayrılması) başarılı olamadı. Bildirilen hata: <strong>"
"%1</strong>"
#: tdeio/global.cpp:925
msgid ""
-"The device may be busy, that is, still in use by another application or user. "
-"Even such things as having an open browser window on a location on this device "
-"may cause the device to remain in use."
+"The device may be busy, that is, still in use by another application or "
+"user. Even such things as having an open browser window on a location on "
+"this device may cause the device to remain in use."
msgstr ""
"Aygıt şu anda meşgul olabilir. Bu aygıtı gösterecek şekilde bir web tarayıcı "
"penceresinin açık olması bile bu aygıtın kullanımda kalmasını gerektirebilir."
#: tdeio/global.cpp:929
msgid ""
-"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On UNIX "
-"systems, system administrator privileges are often required to uninitialize a "
-"device."
+"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On "
+"UNIX systems, system administrator privileges are often required to "
+"uninitialize a device."
msgstr ""
-"Bu aygıtın ayrılması (umount) için geçerli haklarınız olmayabilir. UNIX türevi "
-"sistemlerde genellikle sadece sistem yöneticileri bir aygıtın sistemden "
-"ayrılmasına izin verebilir."
+"Bu aygıtın ayrılması (umount) için geçerli haklarınız olmayabilir. UNIX "
+"türevi sistemlerde genellikle sadece sistem yöneticileri bir aygıtın "
+"sistemden ayrılmasına izin verebilir."
#: tdeio/global.cpp:933
msgid "Check that no applications are accessing the device, and try again."
msgstr ""
-"Hiç bir uygulamanın bu aygıta erişiyor olmadığını kontrol edip yeniden deneyin."
+"Hiç bir uygulamanın bu aygıta erişiyor olmadığını kontrol edip yeniden "
+"deneyin."
#: tdeio/global.cpp:938
msgid "Cannot Read From Resource"
@@ -1912,12 +4218,11 @@ msgstr "Kaynaktan Okunamadı"
#: tdeio/global.cpp:939
msgid ""
-"This means that although the resource, <strong>%1</strong>"
-", was able to be opened, an error occurred while reading the contents of the "
-"resource."
+"This means that although the resource, <strong>%1</strong>, was able to be "
+"opened, an error occurred while reading the contents of the resource."
msgstr ""
-"Bu, <strong>%1</strong> kaynağı her ne kadar açılabilmiş olsa da, içindekiler "
-"okunurken bir hata oluştuğu anlamına gelir."
+"Bu, <strong>%1</strong> kaynağı her ne kadar açılabilmiş olsa da, "
+"içindekiler okunurken bir hata oluştuğu anlamına gelir."
#: tdeio/global.cpp:942
msgid "You may not have permissions to read from the resource."
@@ -1929,8 +4234,8 @@ msgstr "Kaynağa Yazılamadı"
#: tdeio/global.cpp:952
msgid ""
-"This means that although the resource, <strong>%1</strong>"
-", was able to be opened, an error occurred while writing to the resource."
+"This means that although the resource, <strong>%1</strong>, was able to be "
+"opened, an error occurred while writing to the resource."
msgstr ""
"<strong>%1</strong> kaynağı açılmış olmasına rağmen bu kaynağa yazdırılma "
"sırasında bir hata alınmıştır."
@@ -1953,9 +4258,9 @@ msgid ""
"communications (a socket) could not be established to listen for incoming "
"network connections."
msgstr ""
-"Bu hata, ağ iletişimi için gerekli bir cihaz'ın ( örneğin bir soket ), gelen ağ "
-"bağlantıları'nı dinlemek için konumlandırılamadığı ile ilgili hayli teknik bir "
-"hatadır."
+"Bu hata, ağ iletişimi için gerekli bir cihaz'ın ( örneğin bir soket ), gelen "
+"ağ bağlantıları'nı dinlemek için konumlandırılamadığı ile ilgili hayli "
+"teknik bir hatadır."
#: tdeio/global.cpp:976
msgid "Could Not Listen"
@@ -1967,11 +4272,11 @@ msgstr "Ağ Bağlantısı Kurulamıyor"
#: tdeio/global.cpp:987
msgid ""
-"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting to "
-"accept an incoming network connection."
+"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting "
+"to accept an incoming network connection."
msgstr ""
-"Bu hata, gelen ağ bağlantıları'nın kabul edilmesi esnasında oluşanhayli teknik "
-"bir hatadır."
+"Bu hata, gelen ağ bağlantıları'nın kabul edilmesi esnasında oluşanhayli "
+"teknik bir hatadır."
#: tdeio/global.cpp:991
msgid "You may not have permissions to accept the connection."
@@ -2053,8 +4358,8 @@ msgstr "Dosya Aktarımına Devam Edilemiyor"
#: tdeio/global.cpp:1048
msgid ""
-"The specified request asked that the transfer of file <strong>%1</strong> "
-"be resumed at a certain point of the transfer. This was not possible."
+"The specified request asked that the transfer of file <strong>%1</strong> be "
+"resumed at a certain point of the transfer. This was not possible."
msgstr ""
"Belirtilen istek <strong>%1</strong> dosyasının aktarımının, belirli bir "
"noktadan devam edilebilmesini istedi. Bu mümkün değil."
@@ -2074,8 +4379,8 @@ msgstr "Kaynağın Adı Değiştirilemedi"
#: tdeio/global.cpp:1059
msgid "An attempt to rename the specified resource <strong>%1</strong> failed."
msgstr ""
-"Belirtilen aygıtın (<strong>%1</strong>) adının değiştirilmesi isteği başarısız "
-"oldu."
+"Belirtilen aygıtın (<strong>%1</strong>) adının değiştirilmesi isteği "
+"başarısız oldu."
#: tdeio/global.cpp:1067
msgid "Could Not Alter Permissions of Resource"
@@ -2083,11 +4388,11 @@ msgstr "Kaynağın İzinleri Değiştirilemedi"
#: tdeio/global.cpp:1068
msgid ""
-"An attempt to alter the permissions on the specified resource <strong>"
-"%1</strong> failed."
+"An attempt to alter the permissions on the specified resource <strong>%1</"
+"strong> failed."
msgstr ""
-"Belirtilen aygıtın (<strong>%1</strong>) izin haklarının değiştirilmesi isteği "
-"başarısız oldu."
+"Belirtilen aygıtın (<strong>%1</strong>) izin haklarının değiştirilmesi "
+"isteği başarısız oldu."
#: tdeio/global.cpp:1075
msgid "Could Not Delete Resource"
@@ -2103,8 +4408,8 @@ msgstr "Beklenmeyen Program Sonlanması"
#: tdeio/global.cpp:1084
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has unexpectedly terminated."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol has unexpectedly terminated."
msgstr ""
"Bilgisayarınızdaki, <strong>%1</strong> protokolüne erişim sağlayan program "
"beklenmedik bir şekilde sonlandırılmış. "
@@ -2115,8 +4420,8 @@ msgstr "Bellek Yetersiz"
#: tdeio/global.cpp:1093
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol could not obtain the memory required to continue."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol could not obtain the memory required to continue."
msgstr "<strong>%1</strong> protokolü için istenen bellek yetersiz."
#: tdeio/global.cpp:1101
@@ -2125,24 +4430,24 @@ msgstr "Bilinmeyen Vekil Sunucu"
#: tdeio/global.cpp:1102
msgid ""
-"While retrieving information about the specified proxy host, <strong>%1</strong>"
-", an Unknown Host error was encountered. An unknown host error indicates that "
-"the requested name could not be located on the Internet."
+"While retrieving information about the specified proxy host, <strong>%1</"
+"strong>, an Unknown Host error was encountered. An unknown host error "
+"indicates that the requested name could not be located on the Internet."
msgstr ""
-"Tanımlanmış vekil sunucu hakkındaki bilgiye erişirken, <strong>%1</strong> "
-", sorgulanan ismin internet üzerinde bulunamadığını belirten 'Bilinmeyen Vekil "
+"Tanımlanmış vekil sunucu hakkındaki bilgiye erişirken, <strong>%1</strong> , "
+"sorgulanan ismin internet üzerinde bulunamadığını belirten 'Bilinmeyen Vekil "
"Sunucu' hatası oluştu."
#: tdeio/global.cpp:1106
msgid ""
"There may have been a problem with your network configuration, specifically "
-"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no problems "
-"recently, this is unlikely."
+"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no "
+"problems recently, this is unlikely."
msgstr ""
-"Ağ yapılandırmanızda bir sorun olabilir, özellikle vekil sunucu adını yeniden "
-"kontrol etmenizi öneririz. Eğer son zamanlarda İnternet erişiminde herhangi bir "
-"sorun yaşamamışsanız bu gibi bir durumla karşılaşmanız bazı dahili sorunların "
-"varlığını gösterir."
+"Ağ yapılandırmanızda bir sorun olabilir, özellikle vekil sunucu adını "
+"yeniden kontrol etmenizi öneririz. Eğer son zamanlarda İnternet erişiminde "
+"herhangi bir sorun yaşamamışsanız bu gibi bir durumla karşılaşmanız bazı "
+"dahili sorunların varlığını gösterir."
#: tdeio/global.cpp:1110
msgid "Double-check your proxy settings and try again."
@@ -2159,19 +4464,19 @@ msgid ""
"authentication failed because the method that the server is using is not "
"supported by the TDE program implementing the protocol %1."
msgstr ""
-"Doğru yetki bilgileri sağlamış olmanıza rağmen, yetki denetimi başarısız oldu, "
-"çünkü sunucunun kullandığı yöntem, %1 protokolünü uygulayan TDE programı "
-"tarafından desteklenmiyor."
+"Doğru yetki bilgileri sağlamış olmanıza rağmen, yetki denetimi başarısız "
+"oldu, çünkü sunucunun kullandığı yöntem, %1 protokolünü uygulayan TDE "
+"programı tarafından desteklenmiyor."
#: tdeio/global.cpp:1121
#, fuzzy
msgid ""
-"Please file a bug at <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">"
-"http://bugs.trinitydesktop.org/</a> to inform the TDE team of the unsupported "
+"Please file a bug at <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">http://bugs."
+"trinitydesktop.org/</a> to inform the TDE team of the unsupported "
"authentication method."
msgstr ""
-"Lütfen <a href=http://bugs.trinitydesktop.org>http://bugs.trinitydesktop.org</a> "
-"adresine giderek TDE Grubu'nu bu durumla ilgili olarak bilgilendirin."
+"Lütfen <a href=http://bugs.trinitydesktop.org>http://bugs.trinitydesktop."
+"org</a> adresine giderek TDE Grubu'nu bu durumla ilgili olarak bilgilendirin."
#: tdeio/global.cpp:1127
msgid "Request Aborted"
@@ -2203,8 +4508,8 @@ msgstr "Bu problem ile ilgili olarak sistem yöneticisi ile bağlantı kurun."
#: tdeio/global.cpp:1143
msgid ""
-"If you know who the authors of the server software are, submit the bug report "
-"directly to them."
+"If you know who the authors of the server software are, submit the bug "
+"report directly to them."
msgstr ""
"Sunucu yazılımını hazırlayanların e-posta adreslerini biliyorsanız, bu "
"kişilerle bağlantıya geçip hata raporu gönderin."
@@ -2215,23 +4520,19 @@ msgstr "Zaman Aşımı Hatası"
#: tdeio/global.cpp:1149
msgid ""
-"Although contact was made with the server, a response was not received within "
-"the amount of time allocated for the request as follows:"
-"<ul>"
-"<li>Timeout for establishing a connection: %1 seconds</li>"
-"<li>Timeout for receiving a response: %2 seconds</li>"
-"<li>Timeout for accessing proxy servers: %3 seconds</li></ul>"
-"Please note that you can alter these timeout settings in the TDE Control "
-"Center, by selecting Network -> Preferences."
-msgstr ""
-"Sunucu ile bağlantı kurulmasına rağmen, belirlenen zaman aralıkları içinde bir "
-"cevap alınamadı. Aşağıdaki bilgiler bu ayarları göstermektedir. "
-"<ul> "
-"<li>Bir bağlantının kurulması için gereken zaman: %1 saniye</li> "
-"<li>Bir cevabın alınması için gereken zaman: %2 saniye</li> "
-"<li>Vekil sunucuya erişmek için gereken zaman: %3 saniye</li> </ul> "
-"Bu süreleri TDE kontrol merkezinde bulunan Ağ -> Tercihler bölümünden "
-"değiştirebilirsiniz."
+"Although contact was made with the server, a response was not received "
+"within the amount of time allocated for the request as follows:"
+"<ul><li>Timeout for establishing a connection: %1 seconds</li><li>Timeout "
+"for receiving a response: %2 seconds</li><li>Timeout for accessing proxy "
+"servers: %3 seconds</li></ul>Please note that you can alter these timeout "
+"settings in the TDE Control Center, by selecting Network -> Preferences."
+msgstr ""
+"Sunucu ile bağlantı kurulmasına rağmen, belirlenen zaman aralıkları içinde "
+"bir cevap alınamadı. Aşağıdaki bilgiler bu ayarları göstermektedir. <ul> "
+"<li>Bir bağlantının kurulması için gereken zaman: %1 saniye</li> <li>Bir "
+"cevabın alınması için gereken zaman: %2 saniye</li> <li>Vekil sunucuya "
+"erişmek için gereken zaman: %3 saniye</li> </ul> Bu süreleri TDE kontrol "
+"merkezinde bulunan Ağ -> Tercihler bölümünden değiştirebilirsiniz."
#: tdeio/global.cpp:1160
msgid "The server was too busy responding to other requests to respond."
@@ -2243,11 +4544,11 @@ msgstr "Bilinmeyen Hata"
#: tdeio/global.cpp:1167
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has reported an unknown error: %2."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol has reported an unknown error: %2."
msgstr ""
-"Bilgisayarınızdaki, <strong>%1</strong> protokolüne erişim sağlayan program bir "
-"bilinmeyen hata oluştuğunu bildirdi:%2"
+"Bilgisayarınızdaki, <strong>%1</strong> protokolüne erişim sağlayan program "
+"bir bilinmeyen hata oluştuğunu bildirdi:%2"
#: tdeio/global.cpp:1175
msgid "Unknown Interruption"
@@ -2255,8 +4556,8 @@ msgstr "Bilinmeyen Kesinti"
#: tdeio/global.cpp:1176
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has reported an interruption of an unknown type: %2."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol has reported an interruption of an unknown type: %2."
msgstr ""
"Bilgisayarınızdaki, <strong>%1</strong> protokolüne erişim sağlayan program, "
"bilinmeyen ir türde kesinti' oluştuğunu bildirdi:%2."
@@ -2267,13 +4568,13 @@ msgstr "Asıl Dosya Silinemiyor"
#: tdeio/global.cpp:1185
msgid ""
-"The requested operation required the deleting of the original file, most likely "
-"at the end of a file move operation. The original file <strong>%1</strong> "
-"could not be deleted."
+"The requested operation required the deleting of the original file, most "
+"likely at the end of a file move operation. The original file <strong>%1</"
+"strong> could not be deleted."
msgstr ""
"Uygulanmak istenen işlem tıpkı bir taşıma işlemi gibi dosyanın aslının "
-"silinmesini gerektiriyor. Dosyanın aslı olan <strong>%1</strong> "
-"dosyası silinemez."
+"silinmesini gerektiriyor. Dosyanın aslı olan <strong>%1</strong> dosyası "
+"silinemez."
#: tdeio/global.cpp:1194
msgid "Could Not Delete Temporary File"
@@ -2282,12 +4583,13 @@ msgstr "Geçici Dosya Silinemiyor"
#: tdeio/global.cpp:1195
#, fuzzy
msgid ""
-"The requested operation required the creation of a temporary file in which to "
-"save the new file while being downloaded. This temporary file <strong>"
-"%1</strong> could not be deleted."
+"The requested operation required the creation of a temporary file in which "
+"to save the new file while being downloaded. This temporary file <strong>%1</"
+"strong> could not be deleted."
msgstr ""
-"Bu geçici dosya <strong>%1</strong> silinemiyor. Geçici dosya oluşturulması, "
-"indirilmikte olan yeni bir dosya'yı kaydetmek için gerçekleştirilir "
+"Bu geçici dosya <strong>%1</strong> silinemiyor. Geçici dosya "
+"oluşturulması, indirilmikte olan yeni bir dosya'yı kaydetmek için "
+"gerçekleştirilir "
#: tdeio/global.cpp:1204
msgid "Could Not Rename Original File"
@@ -2340,9 +4642,10 @@ msgid ""
msgstr "<strong>%1<strong> dosyası yazılamadı. Diskte yeterli alan yok."
#: tdeio/global.cpp:1239
+#, fuzzy
msgid ""
-"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files; 2) "
-"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs; or 3) "
+"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files 2) "
+"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs or 3) "
"obtain more storage capacity."
msgstr ""
"1) Gereksiz ve geçici dosyalarınızı silerek, 2) yazılabilir CD'lere mevcut "
@@ -2355,8 +4658,8 @@ msgstr "Dosya ve Hedef Dosyaları Aynı"
#: tdeio/global.cpp:1247
msgid ""
-"The operation could not be completed because the source and destination files "
-"are the same file."
+"The operation could not be completed because the source and destination "
+"files are the same file."
msgstr "İşlem tamamlanamadı, çünkü hedef ve kaynak dosyaları aynı."
#: tdeio/global.cpp:1249
@@ -2367,6 +4670,250 @@ msgstr "Hedef dosya için yeni bir dosya adı seçin."
msgid "Undocumented Error"
msgstr "Belgelenmeyen Hata"
+#: tdeio/job.cpp:3263 tdeio/job.cpp:3780
+msgid "Already Exists as Folder"
+msgstr "Bir Dizin Olarak Zaten Mevcut"
+
+#: tdeio/kdcopservicestarter.cpp:64
+#, c-format
+msgid "No service implementing %1"
+msgstr "%1 kullanan servis yok"
+
+#: tdeio/kdirlister.cpp:296 tdeio/kdirlister.cpp:307 tdeio/krun.cpp:996
+#: tdeio/paste.cpp:213 tdeio/renamedlg.cpp:433
+#, c-format
+msgid ""
+"Malformed URL\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Bozuk URL\n"
+"%1"
+
+#: tdeio/kimageio.cpp:231
+msgid "All Pictures"
+msgstr "Tüm Resimler"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:110
+msgid "No mime types installed."
+msgstr "Hiçbir mime türü yüklenmemiş."
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:136
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not find mime type\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"%1\n"
+"mime türü bulunamadı"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:798
+msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry."
+msgstr "Masaüstü giriş dosyası %1 için Type=... girdisi yok."
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:819
+msgid ""
+"The desktop entry of type\n"
+"%1\n"
+"is unknown."
+msgstr ""
+"%1\n"
+"türünden masaüstü girişi\n"
+"bilinmiyor."
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:833 tdeio/kmimetype.cpp:935 tdeio/kmimetype.cpp:1117
+msgid ""
+"The desktop entry file\n"
+"%1\n"
+"is of type FSDevice but has no Dev=... entry."
+msgstr ""
+"%1\n"
+"masaüstü giriş dosyası\n"
+"FSDevice türünde ama Dev=... girişi yok."
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:879
+msgid ""
+"The desktop entry file\n"
+"%1\n"
+"is of type Link but has no URL=... entry."
+msgstr ""
+"%1\n"
+"masaüstü giriş dosyası\n"
+"Link türünden ama URL=... girişi yok."
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:945
+msgid "Mount"
+msgstr "Bağla"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:956
+msgid "Eject"
+msgstr "Çıkar"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:958
+msgid "Unmount"
+msgstr "Ayır"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:1075
+msgid ""
+"The desktop entry file\n"
+"%1\n"
+" has an invalid menu entry\n"
+"%2."
+msgstr ""
+"%1\n"
+"masaüstü giriş dosyasının\n"
+"hatalı bir menü girişi var:\n"
+"%2."
+
+#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:84
+msgid "Patterns"
+msgstr "Desenler"
+
+#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:94
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Düzenle..."
+
+#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:104
+msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor."
+msgstr ""
+"Alışık olduğunuz TDE mime-tipi düzenleyiciyi görüntülemek için bu düğmeye "
+"tıklayın."
+
+#: tdeio/krun.cpp:128
+msgid ""
+"<qt>Unable to enter <b>%1</b>.\n"
+"You do not have access rights to this location.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>%1'e girilemedi.\n"
+"Bu bölgeye giriş izniniz yok.</qt>"
+
+#: tdeio/krun.cpp:173
+msgid ""
+"<qt>The file <b>%1</b> is an executable program. For safety it will not be "
+"started.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>%1</b> dosyası çalıştırılabilir bir programdır. Güvenlik önlemi "
+"olarak bu program başlatılmayacaktır.</qt>"
+
+#: tdeio/krun.cpp:180
+msgid "<qt>You do not have permission to run <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt><b>%1</b> programını çalıştırmaya izniniz yok.</qt>"
+
+#: tdeio/krun.cpp:217
+msgid "You are not authorized to open this file."
+msgstr "Bu dosyayı çalıştırmak için gerekli yetkilere sahip değilsiniz."
+
+#: tdeio/krun.cpp:559
+msgid "You are not authorized to execute this file."
+msgstr "Bu dosyayı çalıştırmak için gerekli yetkilere sahip değilsiniz."
+
+#: tdeio/krun.cpp:579
+#, c-format
+msgid "Launching %1"
+msgstr "%1 Başlatılıyor"
+
+#: tdeio/krun.cpp:774
+msgid "You are not authorized to execute this service."
+msgstr "Bu servisi çalıştırmak için gerekli yetkilere sahip değilsiniz."
+
+#: tdeio/krun.cpp:1033
+msgid ""
+"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> does "
+"not exist.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Belirtilen komut çalıştırılamıyor. <b>%1</b> dosyası ya da dizini mevcut "
+"değil.</qt>"
+
+#: tdeio/krun.cpp:1555
+msgid "Could not find the program '%1'"
+msgstr "'%1' programı bulunamadı."
+
+#: tdeio/kscan.cpp:52
+msgid "Acquire Image"
+msgstr "Resmi Tara"
+
+#: tdeio/kscan.cpp:95
+msgid "OCR Image"
+msgstr "OCR Resim"
+
+#: tdeio/kservice.cpp:923
+msgid "Updating System Configuration"
+msgstr "Sistem Yapılandırması Güncelleniyor"
+
+#: tdeio/kservice.cpp:924
+msgid "Updating system configuration."
+msgstr "Sistem yapılandırması güncelleniyor."
+
+#: tdeio/kshred.cpp:214
+msgid "Shredding: pass %1 of 35"
+msgstr "Dosya tamamen siliniyor: %1/35"
+
+#: tdeio/netaccess.cpp:67
+msgid "File '%1' is not readable"
+msgstr "'%1' dosyası okunabilir değil"
+
+#: tdeio/netaccess.cpp:461
+msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'"
+msgstr "HATA: Bilinmeyen protokol '%1'"
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:57
+msgid "Password"
+msgstr "Parola"
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:98
+msgid "You need to supply a username and a password"
+msgstr "Bir kullanıcı adı ve parola girmeniz gerekiyor"
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:125
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Parola:"
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:147
+msgid "&Keep password"
+msgstr "Parolayı &sakla"
+
+#: tdeio/paste.cpp:49 tdeio/paste.cpp:115
+msgid "Filename for clipboard content:"
+msgstr "Pano içeriği için dosya adı:"
+
+#: tdeio/paste.cpp:108
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: tdeio/paste.cpp:123
+msgid ""
+"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is "
+"no longer applicable. Please copy again what you wanted to paste."
+msgstr ""
+"Son 'yapıştır' işleminizden bu yana pano içeriği değişti: seçilen veri "
+"biçimi artık uygulanabilir değil. Lütfen yapıştırmak istediğiniz şeyi "
+"yeniden kopyalayın."
+
+#: tdeio/paste.cpp:201 tdeio/paste.cpp:224 tdeio/paste.cpp:251
+msgid "The clipboard is empty"
+msgstr "Pano boş"
+
+#: tdeio/paste.cpp:299
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Paste File\n"
+"&Paste %n Files"
+msgstr "%n &Dosya Yapıştır"
+
+#: tdeio/paste.cpp:301
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Paste URL\n"
+"&Paste %n URLs"
+msgstr "%n A&dres Yapıştır"
+
+#: tdeio/paste.cpp:303
+msgid "&Paste Clipboard Contents"
+msgstr "&Pano İçeriğini Yapıştır"
+
+#: tdeio/pastedialog.cpp:49
+msgid "Data format:"
+msgstr "Veri biçimi:"
+
#: tdeio/renamedlg.cpp:119
msgid "&Rename"
msgstr "&Yeniden Adlandır"
@@ -2442,31 +4989,53 @@ msgstr "%1 tarihinde değiştirildi"
msgid "The source file is '%1'"
msgstr "Kaynak dosya adı '%1'"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2766 tdeio/kmimetypechooser.cpp:75
-msgid "Mime Type"
-msgstr "Mime Türü"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:169 tdeio/skipdlg.cpp:56
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Information"
+msgstr "TDE SSL Bilgisi"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2777 tdeio/kmimetypechooser.cpp:80
-msgid "Comment"
-msgstr "Açıklama"
+#: tdeio/skipdlg.cpp:63
+msgid "Skip"
+msgstr "Atla"
-#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:84
-msgid "Patterns"
-msgstr "Desenler"
+#: tdeio/skipdlg.cpp:66
+msgid "Auto Skip"
+msgstr "Otomatik Atla"
-#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:94
-msgid "&Edit..."
-msgstr "&Düzenle..."
+#: tdeio/slave.cpp:370
+#, c-format
+msgid "Unable to create io-slave: %1"
+msgstr "io-slave oluşturulamadı: %1"
-#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:104
-msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor."
+#: tdeio/slave.cpp:401
+msgid "Unknown protocol '%1'."
+msgstr "Bilinmeyen protokol '%1'."
+
+#: tdeio/slave.cpp:409
+msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'."
+msgstr "'%1' protokolü için ioslave bulunamadı."
+
+#: tdeio/slave.cpp:437
+msgid "Cannot talk to tdelauncher"
+msgstr "tdelauncher ile konuşulamadı."
+
+#: tdeio/slave.cpp:448
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to create io-slave:\n"
+"tdelauncher said: %1"
msgstr ""
-"Alışık olduğunuz TDE mime-tipi düzenleyiciyi görüntülemek için bu düğmeye "
-"tıklayın."
+"io-slave oluşturulamadı:\n"
+"tdelauncher iletisi: %1"
+
+#: tdeio/statusbarprogress.cpp:132
+msgid " Stalled "
+msgstr " Durakladı "
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:319
msgid ""
-"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be encrypted.\n"
+"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be "
+"encrypted.\n"
"This means that a third party could observe your data in transit."
msgstr ""
"Güvenli kipten çıkıyorsunuz. Tüm iletişim şifrelenmemiş bir şekilde "
@@ -2497,17 +5066,13 @@ msgstr "Sertifika açılamadı. Yeni bir parola denemek istiyor musunuz?"
msgid "The procedure to set the client certificate for the session failed."
msgstr "Bu oturum için istemci sertifikası tanımlanma işlemi başarısız oldu."
-#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 tdeio/tcpslavebase.cpp:706
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
-
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:877
msgid ""
-"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was issued "
-"to."
+"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was "
+"issued to."
msgstr ""
-"%1 isimli makinenin IP adresi ile sertifika verilen makinenin IP adresi birbiri "
-"ile uyuşmuyor."
+"%1 isimli makinenin IP adresi ile sertifika verilen makinenin IP adresi "
+"birbiri ile uyuşmuyor."
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:882 tdeio/tcpslavebase.cpp:890
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:925 tdeio/tcpslavebase.cpp:999
@@ -2566,8 +5131,8 @@ msgstr "&Bağlan"
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1078
msgid ""
-"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted unless "
-"otherwise noted.\n"
+"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted "
+"unless otherwise noted.\n"
"This means that no third party will be able to easily observe your data in "
"transit."
msgstr ""
@@ -2583,6 +5148,12 @@ msgstr "&SSL Bilgisini Göster"
msgid "C&onnect"
msgstr "&Bağlan"
+#: tdeio/tdeemailsettings.cpp:254 tdeio/tdeemailsettings.cpp:257
+#: tdeio/tdeemailsettings.cpp:264
+#, fuzzy
+msgid "Default"
+msgstr "(Öntanımlı)"
+
#: tdeio/tdefileitem.cpp:904
msgid "Symbolic Link"
msgstr "Sembolik Bağlantı"
@@ -2591,28 +5162,10 @@ msgstr "Sembolik Bağlantı"
msgid "%1 (Link)"
msgstr "%1 (Bağlantı)"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4030
-#: tdeio/tdefileitem.cpp:948
-msgid "Name:"
-msgstr "Ad:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:951 tdeio/tdefileitem.cpp:949
-msgid "Type:"
-msgstr "Tür:"
-
#: tdeio/tdefileitem.cpp:953
msgid "Link to %1 (%2)"
msgstr "%1'e bağlantı (%2)"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1001 tdeio/tdefileitem.cpp:961
-msgid "Size:"
-msgstr "Boy:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1069 tdeio/tdefileitem.cpp:966
-msgid "Modified:"
-msgstr "Değiştirme:"
-
#: tdeio/tdefileitem.cpp:972
msgid "Owner:"
msgstr "Sahibi:"
@@ -2673,103 +5226,14 @@ msgstr "Hz"
msgid "mm"
msgstr "mm"
-#: tdeio/krun.cpp:128
-msgid ""
-"<qt>Unable to enter <b>%1</b>.\n"
-"You do not have access rights to this location.</qt>"
+#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:1613
+msgid "Yes"
msgstr ""
-"<qt>%1'e girilemedi.\n"
-"Bu bölgeye giriş izniniz yok.</qt>"
-#: tdeio/krun.cpp:173
-msgid ""
-"<qt>The file <b>%1</b> is an executable program. For safety it will not be "
-"started.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>%1</b> dosyası çalıştırılabilir bir programdır. Güvenlik önlemi olarak "
-"bu program başlatılmayacaktır.</qt>"
-
-#: tdeio/krun.cpp:180
-msgid "<qt>You do not have permission to run <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt><b>%1</b> programını çalıştırmaya izniniz yok.</qt>"
-
-#: tdeio/krun.cpp:217
-msgid "You are not authorized to open this file."
-msgstr "Bu dosyayı çalıştırmak için gerekli yetkilere sahip değilsiniz."
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:835 tdeio/krun.cpp:221
-msgid "Open with:"
-msgstr "Birlikte aç:"
-
-#: tdeio/krun.cpp:559
-msgid "You are not authorized to execute this file."
-msgstr "Bu dosyayı çalıştırmak için gerekli yetkilere sahip değilsiniz."
-
-#: tdeio/krun.cpp:579
-#, c-format
-msgid "Launching %1"
-msgstr "%1 Başlatılıyor"
-
-#: tdeio/krun.cpp:774
-msgid "You are not authorized to execute this service."
-msgstr "Bu servisi çalıştırmak için gerekli yetkilere sahip değilsiniz."
-
-#: tdeio/krun.cpp:1033
-msgid ""
-"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> "
-"does not exist.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Belirtilen komut çalıştırılamıyor. <b>%1</b> dosyası ya da dizini mevcut "
-"değil.</qt>"
-
-#: tdeio/krun.cpp:1555
-msgid "Could not find the program '%1'"
-msgstr "'%1' programı bulunamadı."
-
-#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332
-msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt."
-msgstr "SSL sertifikasında bir hata var."
-
-#: tdeio/skipdlg.cpp:63
-msgid "Skip"
-msgstr "Atla"
-
-#: tdeio/skipdlg.cpp:66
-msgid "Auto Skip"
-msgstr "Otomatik Atla"
-
-#: tdeio/kdcopservicestarter.cpp:64
-#, c-format
-msgid "No service implementing %1"
-msgstr "%1 kullanan servis yok"
-
-#: tdeio/kshred.cpp:212
-msgid "Shredding: pass %1 of 35"
-msgstr "Dosya tamamen siliniyor: %1/35"
-
-#: tdeio/statusbarprogress.cpp:132
-msgid " Stalled "
-msgstr " Durakladı "
-
-#: misc/uiserver.cpp:1102 tdeio/statusbarprogress.cpp:134
-msgid " %1/s "
-msgstr " %1/s "
-
-#: tdeio/chmodjob.cpp:173
-msgid ""
-"<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>"
-". You have insufficient access to the file to perform the change.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>%1</b> dosyasının sahibi değiştirilemedi. Dosya üzerinde bu değişikliği "
-"yapmak için yeterli haklara sahip değilsiniz.</qt>"
-
-#: tdeio/chmodjob.cpp:173
-msgid "&Skip File"
-msgstr "&Dosyayı Atla"
-
-#: tdeio/job.cpp:3263 tdeio/job.cpp:3780
-msgid "Already Exists as Folder"
-msgstr "Bir Dizin Olarak Zaten Mevcut"
+#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:1613
+#, fuzzy
+msgid "No"
+msgstr "Hiçbiri"
#: tdeioexec/main.cpp:50
msgid "TDEIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload"
@@ -2794,10 +5258,8 @@ msgid "URL(s) or local file(s) used for 'command'"
msgstr "'komut' için kullanılan URL(ler) veya yerel dosya(lar)"
#: tdeioexec/main.cpp:73
-msgid ""
-"'command' expected.\n"
-msgstr ""
-"'komut' bekleniyordu.\n"
+msgid "'command' expected.\n"
+msgstr "'komut' bekleniyordu.\n"
#: tdeioexec/main.cpp:102
msgid ""
@@ -2856,2919 +5318,6 @@ msgstr "Gönderme"
msgid "KIOExec"
msgstr "KIOExec"
-#: httpfilter/httpfilter.cc:278
-msgid "Unexpected end of data, some information may be lost."
-msgstr "Beklenmeyen veri sonu. Bazı bilgiler kaybolmuş olabilir."
-
-#: httpfilter/httpfilter.cc:335
-msgid "Receiving corrupt data."
-msgstr "Bozulmuş veri alınıyor."
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 25
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a "
-"very secure password as this will be used to encrypt your private key."
-msgstr ""
-"Sertifika talebi için bir parola girmeniz gerekiyor. Lütfen gizli anahtarınızı "
-"şifrelemek için çok güvenli bir parola seçiniz."
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 38
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Repeat password:"
-msgstr "Parolayı Te&krarla:"
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 49
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "&Choose password:"
-msgstr "Parolayı &seç:"
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard.ui line 25
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. "
-"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel at "
-"any time, and this will abort the transaction."
-msgstr ""
-"Güvenli bir sertifika edinmek veya satın almak dileğinizi belirttiniz. Bu "
-"sihirbaz, tüm süreç boyunca size eşlik edecektir. Dilediğiniz herhangi bir "
-"aşamada iptal ederek aktarımı kesebileceksiniz."
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 91
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Events"
-msgstr "Olaylar"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 117
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Quick Controls"
-msgstr "Hızlı Kontroller"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 128
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Apply to &all applications"
-msgstr "Tüm programlara &uygula"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 170
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Turn O&ff All"
-msgstr "Hepsini &kapat"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 173
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Allows you to change the behavior for all events at once"
-msgstr "Tüm olaylar için davranışı bir çırpıda değiştirmenize izin verir."
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 181
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Turn O&n All"
-msgstr "Hepsini &aç"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 204
-#: rc.cpp:36 tdefile/kicondialog.cpp:330
-#, no-c-format
-msgid "Actions"
-msgstr "Eylemler"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 215
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Print a message to standard &error output"
-msgstr "&Standart hata çıktısına bir mesaj gönder"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 223
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Show a &message in a pop-up window"
-msgstr "&Küçük bir pencerede mesaj göster"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 231
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "E&xecute a program:"
-msgstr "B&ir program çalıştır:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 247
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Play a &sound:"
-msgstr "&Ses çal:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 258
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Test the Sound"
-msgstr "Sesi Dene"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 268
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Mark &taskbar entry"
-msgstr "&Görev çubuğu girdisini işaretle"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 276
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "&Log to a file:"
-msgstr "&Bir dosyaya kaydet:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 352
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work"
-msgstr "&Diğer işleri engellemeyen pasif bir pencere kullan"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 378
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Less Options"
-msgstr "Daha Az Seçenek"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 406
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Player Settings"
-msgstr "Oynatıcı Ayarları..."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 27
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Select one or more file types to add:"
-msgstr "Eklenecek dosya türlerini seçin:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 36
-#: rc.cpp:72 rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "Mimetype"
-msgstr "Mime türü"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 47
-#: rc.cpp:75 rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Description"
-msgstr "Açıklama"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 61
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Select one or more types of file that your application can handle here. This "
-"list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
-"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
-"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>"
-"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp "
-"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>"
-". To know which application should open each type of file, the system should be "
-"informed about the abilities of each application to handle these extensions and "
-"mimetypes.</p>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p> Uygulamanızın işlem yapacağı bir veya daha fazla dosya türünü "
-"buradaseçebilirsiniz. Bu liste <u>MIME-tipleri</u> tarafından yönetilir.</p>\n"
-"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, ( Çok Amaçlı İnternet e-Posta "
-"Uzantısı ) protokolü, dosya adı uzantıları ve eşdeğer <u>mime-tipleri</u> "
-"temelinde, veri tiplerinin tanımlanması için oluşturulmuş yerleşik bir "
-"protokoldür.Örneğin: 'anadolu.bmp' dosya ismi içindeki, noktadan-sonra-gelen "
-"\"bmp\" kısmı, bu dosyanın bir tür görüntü dosyası ( BitMap Image ) olduğunu "
-"belirtir. Bunun MIME anlatımı : <u>image/x-bmp</u> şeklinde olacaktır.Her bir "
-"dosya türü'nü hangi uygulamanın açıp-işleyeceğini bilmek için, sisteminiz, "
-"uygulamaların bu uzantıları ve mime-tip'lerini ele alma - işleme yetenekleri "
-"hakkında bilgilendirilmiş olmalıdır.</p>"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 44
-#: rc.cpp:82
-#, no-c-format
-msgid "&Supported file types:"
-msgstr "&Desteklenen dosya türleri:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 52
-#: rc.cpp:85 rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>This list should show the types of file that your application can handle. "
-"This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
-"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
-"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>"
-"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp "
-"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>"
-". To know which application should open each type of file, the system should be "
-"informed about the abilities of each application to handle these extensions and "
-"mimetypes.</p>\n"
-"<p>If you want to associate this application with one or more mimetypes that "
-"are not in this list, click on the button <b>Add</b> "
-"below. If there are one or more filetypes that this application cannot handle, "
-"you may want to remove them from the list clicking on the button <b>Remove</b> "
-"below.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p> Uygulamanızın işlem yapacağı bir veya daha fazla dosya türünü "
-"buradaseçebilirsiniz. Bu liste <u>MIME-tipleri</u> tarafından yönetilir.</p>\n"
-"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, ( Çok Amaçlı İnternet e-Posta "
-"Uzantısı ) protokolü, dosya adı uzantıları ve eşdeğer <u>mime-tipleri</u> "
-"temelinde, veri tiplerinin tanımlanması için oluşturulmuş yerleşik bir "
-"protokoldür.Örneğin: 'anadolu.bmp' dosya ismi içindeki, noktadan-sonra-gelen "
-"\"bmp\" kısmı, bu dosyanın bir tür görüntü dosyası ( BitMap Image ) olduğunu "
-"belirtir. Bunun MIME anlatımı : <u>image/x-bmp</u> şeklinde olacaktır.Her bir "
-"dosya türü'nü hangi uygulamanın açıp-işleyeceğini bilmek için, sisteminiz, "
-"uygulamaların bu uzantıları ve mime-tip'lerini ele alma - işleme yetenekleri "
-"hakkında bilgilendirilmiş olmalıdır.</p> "
-"<p>Eğer uygulamayı bu listede bulunmayan bir veya daha fazla mime-türü ile "
-"ilişkilendirmek isterseniz <b>Ekle</b>, ilişkiyi kaldırmak için <b>Sil</b>.</p>"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 103
-#: rc.cpp:101
-#, no-c-format
-msgid "&Name:"
-msgstr "&İsim:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 109
-#: rc.cpp:104 rc.cpp:107
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Type the name you want to give to this application here. This application will "
-"appear under this name in the applications menu and in the panel."
-msgstr ""
-"Uygulamaya vermek istediğiniz adı yazın. Uygulamalar menüsünde ve panel'de , "
-"uygulamanız verdiğiniz bu isim ile görüntülenecektir."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 125
-#: rc.cpp:110 tdefile/kurlbar.cpp:950
-#, no-c-format
-msgid "&Description:"
-msgstr "&Açıklama:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 131
-#: rc.cpp:113 rc.cpp:116
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: a "
-"dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"."
-msgstr ""
-"Bu uygulama hakkında,kullanımına uyar şekilde bir açıklama yazın. Örn: "
-"Çevirmeli Ağ Uygulaması (KPPP) için \"İnternete Bağlantım\"."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 147
-#: rc.cpp:119
-#, no-c-format
-msgid "Comm&ent:"
-msgstr "&Açıklama:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 153
-#: rc.cpp:122 rc.cpp:125
-#, no-c-format
-msgid "Type any comment you think is useful here."
-msgstr "İhtiyaç duyabileceğiniz herhangi bir açıklamayı buraya yazın."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 169
-#: rc.cpp:128
-#, no-c-format
-msgid "Co&mmand:"
-msgstr "&Komut:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 186
-#: rc.cpp:131 rc.cpp:145
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Type the command to start this application here.\n"
-"\n"
-"Following the command, you can have several place holders which will be "
-"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
-"%f - a single file name\n"
-"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
-"once\n"
-"%u - a single URL\n"
-"%U - a list of URLs\n"
-"%d - the directory of the file to open\n"
-"%D - a list of directories\n"
-"%i - the icon\n"
-"%m - the mini-icon\n"
-"%c - the caption"
-msgstr ""
-"Bu uygulamayı başlatma komutunu buraya yazın:\n"
-"\n"
-"Aşağıdaki komutlar ile, güncel program çalıştığında asıl değerleri ile "
-"değiştirilecek çeşitli yer-tutuculara sahip olabilirsiniz :\n"
-"%f - bir tek dosya adı\n"
-"%F - bir dosya listesi; bir kerede birçok dosya açabilen uygulamalar için\n"
-"%u - bir tek URL\n"
-"%U - a URL listesi\n"
-"%d - açılacak dosyanın dizin'i\n"
-"%D - dizinler listesi\n"
-"%i - simge\n"
-"%m - mini-simge\n"
-"%c - başlık"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 213
-#: rc.cpp:159 tdefile/kicondialog.cpp:283 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3715
-#, no-c-format
-msgid "&Browse..."
-msgstr "&Gözat..."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 216
-#: rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click here to browse your file system in order to find the desired executable."
-msgstr ""
-"İstenen programı bulmak için dosya sistemini aramak amacıyla buraya "
-"tıklayabilirsiniz."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 224
-#: rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid "&Work path:"
-msgstr "Ça&lışma yolu:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 230
-#: rc.cpp:168 rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "Sets the working directory for your application."
-msgstr "Uygulamanızın çalışma dizinini ayarlar."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 246
-#: rc.cpp:174
-#, no-c-format
-msgid "Add..."
-msgstr "Ekle..."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 249
-#: rc.cpp:177
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your "
-"application can handle."
-msgstr ""
-"Uygulamanızın işleyebileceği bir dosya tipi ( mime-tipi ) eklemek istiyorsanız "
-"bu düğmeye tıklayın."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 277
-#: rc.cpp:183
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot "
-"handle, select the mimetype in the list above and click on this button."
-msgstr ""
-"Uygulamanızın işleyemeyeceği bir dosya tipi ( mime-tipi ) ni silmek için "
-"yukarıdaki listeden bir mime-tipi seçin ve bu düğmeye tıklayın"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 302
-#: rc.cpp:186
-#, no-c-format
-msgid "Ad&vanced Options"
-msgstr "&Gelişmiş Seçenekler"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 305
-#: rc.cpp:189
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, DCOP "
-"options or to run it as a different user."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 16
-#: rc.cpp:192
-#, no-c-format
-msgid "TDE Wallet Wizard"
-msgstr "TDE Cüzdan Sihirbazı"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 23
-#: rc.cpp:195
-#, no-c-format
-msgid "Introduction"
-msgstr "Giriş"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 56
-#: rc.cpp:198
-#, no-c-format
-msgid "<u>TDEWallet</u> - The TDE Wallet System"
-msgstr "<u>TDEWallet</u> - TDE Cüzdan Sistemi"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 81
-#: rc.cpp:201
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Welcome to TDEWallet, the TDE Wallet System. TDEWallet allows you to store "
-"your passwords and other personal information on disk in an encrypted file, "
-"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you "
-"about TDEWallet and help you configure it for the first time."
-msgstr ""
-"TDE Cüzdan Sistemine hoşgeldiniz. TDEWallet, hassas ve güvenli olması gereken "
-"tüm bilgilerinizin disk üzerinde şifrelenmiş bir şekilde tutulmasına olanak "
-"verir. Bu süre içinde başkası, size ait bu bilgilere erişemez. Bu sihirbaz "
-"TDEWallet hakkında bilgi verecek ve sizin için yapılandıracaktır."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 112
-#: rc.cpp:204
-#, no-c-format
-msgid "&Basic setup (recommended)"
-msgstr "&Temel kurulum (önerilen)"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 123
-#: rc.cpp:207
-#, no-c-format
-msgid "&Advanced setup"
-msgstr "&Gelişmiş ayarlar"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 180
-#: rc.cpp:213
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The TDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> "
-"file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, "
-"presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a "
-"wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an "
-"icon in the system tray. You can use this application to manage your wallets. "
-"It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily "
-"copy a wallet to a remote system."
-msgstr ""
-"TDEWallet, verilerinizi yerel sabit diskinizdeki <i>cüzdanlarda</i> "
-"tutar. Veriler sadece şifrelenmiş bir şekilde, bluefish algoritması "
-"kullanılarak depolanır. Bir cüzdan açıldığı zaman cüzdan yöneticisi sistem "
-"panelinde bir simge görüntüler. Bu uygulamayı, cüzdanlarınıza erişmek için "
-"kullanabilirsiniz. Aynı program cüzdanları ve cüzdan içeriklerini sürükleyip "
-"bırakmanızı da sağlayabilir. Böylece cüzdanları uzaktaki bir sisteme kolayca "
-"gönderebilirsiniz."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 193
-#: rc.cpp:216
-#, no-c-format
-msgid "Password Selection"
-msgstr "Parola Seçimi"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 204
-#: rc.cpp:219
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or "
-"other information such as web form data and cookies. If you would like these "
-"applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. "
-"The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, and will "
-"allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the "
-"wallet."
-msgstr ""
-"Çeşitli uygulamalar, parolalarını ya da örneğin web formu verileri ya da "
-"kurabiyeler gibi bilgilerini saklamak için TDE Cüzdan'ı kullanmaya teşebbüs "
-"edebilir. Eğer bu uygulamaların cüzdanı kullanmasını istiyorsanız, cüzdanı "
-"etkinleştirmeli ve bir parola belirlemelisiniz. Bu parola kaybedildiğinde <i>"
-"kurtarılabilir değildir</i>, parolayı bilen herkes cüzdan içerisinde saklı tüm "
-"bilgileri elde edebilir."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 234
-#: rc.cpp:222
-#, no-c-format
-msgid "Enter a new password:"
-msgstr "Yeni bir parola girin:"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 251
-#: rc.cpp:225
-#, no-c-format
-msgid "Verify password:"
-msgstr "Parolayı Yeniden Gir:"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 301
-#: rc.cpp:228
-#, no-c-format
-msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information."
-msgstr ""
-"Evet, gizli bilgilerimi korumak için TDE cüzdan sistemini kullanmak istiyorum."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 390
-#: rc.cpp:231
-#, no-c-format
-msgid "Security Level"
-msgstr "Güvenlik Seviyesi"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 401
-#: rc.cpp:234
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
-"personal data. Some of these settings do impact usability. While the default "
-"settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some "
-"of them. You may further tune these settings from the TDEWallet control "
-"module."
-msgstr ""
-"TDE Cüzdan sistemi, kişisel verilerinizin güvenlik seviyesini kontrol etmenizi "
-"de sağlar. Bu ayarlardan bazıları sistemin kullanışlığına etki edebilir. "
-"Öntanımlı ayarlar pek çok kullanıcı için kabul edilebilir bir ortam sağlar. Tüm "
-"bu ayarları istendiği anda TDEWallet kontrol modülünden değiştirmek mümkündür."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 432
-#: rc.cpp:237
-#, no-c-format
-msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files"
-msgstr "Ağ parolalarını ve yerel parolaları ayrı cüzdan dosyalarında sakla"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 440
-#: rc.cpp:240
-#, no-c-format
-msgid "Automatically close idle wallets"
-msgstr "Uzun süre kullanılmayan cüzdanları kapat"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 60
-#: rc.cpp:243
-#, no-c-format
-msgid "Allow &Once"
-msgstr "&Sadece Bir Kez İzin Ver"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 71
-#: rc.cpp:246
-#, no-c-format
-msgid "Allow &Always"
-msgstr "&Her Zaman İzin Ver"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 79
-#: rc.cpp:249
-#, no-c-format
-msgid "&Deny"
-msgstr "&Reddet"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 87
-#: rc.cpp:252
-#, no-c-format
-msgid "Deny &Forever"
-msgstr "&Her Zaman Reddet"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:150
-msgid "Known Applications"
-msgstr "Bilinen Uygulamalar"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:332 tdefile/kopenwith.cpp:296
-msgid "Applications"
-msgstr "Uygulamalar"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:322
-msgid "Open With"
-msgstr "Birlikte Aç"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:326
-msgid ""
-"<qt>Select the program that should be used to open <b>%1</b>"
-". If the program is not listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>%1</b>'i açarken kullanılması gereken programı seçiniz. Program listede "
-"bulunmuyorsa, adını girin ya da gözat düğmesine tıklayın.</qt>"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:332
-msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files."
-msgstr "Seçili dosyaları açmakta kullanılacak programın adını seçiniz."
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:353
-#, c-format
-msgid "Choose Application for %1"
-msgstr "%1 İçin Uygulama Seç"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:354
-msgid ""
-"<qt>Select the program for the file type: <b>%1</b>. If the program is not "
-"listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>%1</b> dosya türünü açarken kullanılması gereken programı seçin. Program "
-"listede yeralmıyorsa, adını girin ya da gözat düğmesine tıklayın.</qt>"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:366
-msgid "Choose Application"
-msgstr "Uygulamayı Seç"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:367
-msgid ""
-"<qt>Select a program. If the program is not listed, enter the name or click the "
-"browse button.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt> Bir program seçin. Eğer program listede yoksa adını girin, ya da Gözat "
-"düğmesine tıklayın.</qt>"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:406
-msgid "Clear input field"
-msgstr "Giriş alanını temizle"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:436
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Following the command, you can have several place holders which will be "
-"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
-"%f - a single file name\n"
-"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
-"once\n"
-"%u - a single URL\n"
-"%U - a list of URLs\n"
-"%d - the directory of the file to open\n"
-"%D - a list of directories\n"
-"%i - the icon\n"
-"%m - the mini-icon\n"
-"%c - the comment"
-msgstr ""
-"Aşağıdaki komutlar ile, güncel program çalıştığında asıl değerleri ile "
-"değiştirilecek çeşitli yer-tutuculara sahip olabilirsiniz :\n"
-"%f - bir tek dosya adı\n"
-"%F - bir dosya listesi; bir kerede birçok dosya açabilen uygulamalar için\n"
-"%u - bir tek URL\n"
-"%U - a URL listesi\n"
-"%d - açılacak dosyanın dizin'i\n"
-"%D - dizinler listesi\n"
-"%i - simge\n"
-"%m - mini-simge\n"
-"%c - yorum"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:469
-msgid "Run in &terminal"
-msgstr "&Uçbirimde çalıştır"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:480
-msgid "&Do not close when command exits"
-msgstr "&Komuttan çıkıldığı zaman kapatma"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:497
-msgid "&Remember application association for this type of file"
-msgstr "&Bu dosya türüyle uygulamayı ilişkilendir"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:241 tdefile/kicondialog.cpp:250
-msgid "Select Icon"
-msgstr "Simge Seç"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:270
-msgid "Icon Source"
-msgstr "Simge Kaynağı"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:276
-msgid "S&ystem icons:"
-msgstr "&Sistem simgeleri:"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:281
-msgid "O&ther icons:"
-msgstr "&Diğer simgeler:"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:293
-msgid "Clear Search"
-msgstr "Aramayı Temizle"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:297
-msgid "&Search:"
-msgstr "Ar&a:"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:308
-msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)."
-msgstr "Simge isimleri için (dizin vs.) etkileşimli arama."
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:331
-msgid "Animations"
-msgstr "Animasyonlar"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:333
-msgid "Categories"
-msgstr "Kategoriler"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:334
-msgid "Devices"
-msgstr "Aygıtlar"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:335
-msgid "Emblems"
-msgstr "Amblemler"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:336
-msgid "Emotes"
-msgstr "Duygu Simgeleri"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:337
-msgid "Filesystems"
-msgstr "Dosya sistemleri"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:338
-msgid "International"
-msgstr "Uluslararası"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:339
-msgid "Mimetypes"
-msgstr "Mime türleri"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:340
-msgid "Places"
-msgstr "Konumlar"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:341
-msgid "Status"
-msgstr "Durum"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:589
-msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
-msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Simge Dosyaları (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:992
-#: tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:47
-msgid "Location:"
-msgstr "Konum:"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:63 tdefile/kacleditwidget.cpp:421
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:70
-msgid "Owner"
-msgstr "Sahip"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:64 tdefile/kacleditwidget.cpp:423
-msgid "Owning Group"
-msgstr "Sahip Olan Grup"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:65 tdefile/kacleditwidget.cpp:425
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2020
-msgid "Others"
-msgstr "Diğerleri"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:66 tdefile/kacleditwidget.cpp:427
-msgid "Mask"
-msgstr "Maske"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:67 tdefile/kacleditwidget.cpp:429
-msgid "Named User"
-msgstr "İsimlendirilmiş Kullanıcı"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:68 tdefile/kacleditwidget.cpp:431
-msgid "Named Group"
-msgstr "İsimlendirilmiş Grup"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:81
-msgid "Add Entry..."
-msgstr "Girdi Ekle..."
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:83
-msgid "Edit Entry..."
-msgstr "Girdiyi Düzenle..."
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:85
-msgid "Delete Entry"
-msgstr "Girdiyi Sil"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:280
-msgid " (Default)"
-msgstr "(Öntanımlı)"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:397
-msgid "Edit ACL Entry"
-msgstr "ACL Girdisini Düzenle"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:407
-msgid "Entry Type"
-msgstr "Girdi Tipi"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:410
-msgid "Default for new files in this folder"
-msgstr "Bu dizindeki yeni dosyalar için öntanımlılar"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:446
-msgid "User: "
-msgstr "Kullanıcı: "
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:450
-msgid "Group: "
-msgstr "Grup: "
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:563
-msgid "Type"
-msgstr "Tip"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:564 tdefile/tdefiledetailview.cpp:66
-msgid "Name"
-msgstr "Ad"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:565
-msgid ""
-"_: read permission\n"
-"r"
-msgstr "r"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:566
-msgid ""
-"_: write permission\n"
-"w"
-msgstr "w"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:567
-msgid ""
-"_: execute permission\n"
-"x"
-msgstr "x"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:568
-msgid "Effective"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1684 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
-msgid "*|All Files"
-msgstr "*|Tüm Dosyalar"
-
-#: tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:164
-msgid "All Supported Files"
-msgstr "Desteklenen Tüm Dosyalar"
-
-#: tdefile/tdefilemetainfowidget.cpp:111
-msgid "<Error>"
-msgstr "<Hata>"
-
-#: tdefile/tdefilepreview.cpp:63
-msgid "Preview"
-msgstr "Önizleme"
-
-#: tdefile/tdefilepreview.cpp:69
-msgid "No preview available."
-msgstr "Önizleme yapılamıyor."
-
-#: tdefile/tdefileview.cpp:77
-msgid "Unknown View"
-msgstr "Bilinmeyen Görüntü"
-
-#: tdefile/kpreviewprops.cpp:49
-msgid "P&review"
-msgstr "Ö&nizleme"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:49
-msgid "Desktop"
-msgstr "Masaüstü"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:56
-msgid "Documents"
-msgstr "Belgeler"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1264 tdefile/tdefilespeedbar.cpp:60
-msgid "Home Folder"
-msgstr "Ev Dizini"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:65
-msgid "Storage Media"
-msgstr "Depolama Aygıtı"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:100
-msgid "Downloads"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:102
-msgid "Music"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:104
-#, fuzzy
-msgid "Pictures"
-msgstr "Tüm Resimler"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:106
-msgid "Videos"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:108
-msgid "Templates"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:110
-#, fuzzy
-msgid "Public"
-msgstr "Genel anahtar: "
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:115
-msgid "Network Folders"
-msgstr "Ağ Klasörleri"
-
-#: tdefile/kurlrequester.cpp:213
-msgid "Open file dialog"
-msgstr "Dosya penceresini aç"
-
-#: tdefile/kmetaprops.cpp:130
-msgid "&Meta Info"
-msgstr "&Bilgi"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:90
-msgid "Select Folder"
-msgstr "Dizin Seç"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:92 tdefile/kdirselectdialog.cpp:125
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1269
-msgid "New Folder..."
-msgstr "Yeni Dizin..."
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:109
-msgid "Folders"
-msgstr "Dizinler"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:128
-msgid "Show Hidden Folders"
-msgstr "Gizli Dizinelri Göster"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:407 tdefile/kdirselectdialog.cpp:411
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:389 tdefile/tdediroperator.cpp:393
-msgid "New Folder"
-msgstr "Yeni Dizin"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:412 tdefile/tdediroperator.cpp:394
-#, c-format
-msgid ""
-"Create new folder in:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Burada yeni dizin oluştur:\n"
-"%1"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:435 tdefile/tdediroperator.cpp:422
-msgid "A file or folder named %1 already exists."
-msgstr "%1 adlı bir dizin ya da dosya zaten var."
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:439 tdefile/tdediroperator.cpp:426
-msgid "You do not have permission to create that folder."
-msgstr "Bu dizini oluşturmaya izniniz yok."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:58
-msgid "&Share"
-msgstr "&Paylaştır"
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:143
-msgid "Only folders in your home folder can be shared."
-msgstr ""
-"Sadece kendi başlangıç dizininiz altında bulunan dizinler paylaştırılabilir."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:154
-msgid "Not shared"
-msgstr "Paylaştırılmamış"
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:159
-msgid "Shared - read only for others"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:164
-msgid "Shared - writeable for others"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:186
-msgid ""
-"Sharing this folder makes it available under Linux/UNIX (NFS) and Windows "
-"(Samba)."
-msgstr ""
-"Bu dizini paylaştırmakla onu Linux/UNIX (NFS) ve Windows (Samba) üzerinden "
-"kullanılabilir bir hale getiriyorsunuz."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:192
-msgid "You can also reconfigure file sharing authorization."
-msgstr "Ayrıca dosya paylaşım yetkilendirmesini yeniden yapılandırabilirsiniz."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:195 tdefile/tdefilesharedlg.cpp:222
-msgid "Configure File Sharing..."
-msgstr "Dosya Paylaşımını Yapılandır..."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:207
-msgid ""
-"Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/sbin."
-msgstr ""
-"'filesharelist' çalıştırılamadı. $PATH içinde kurulu olup olmadığını "
-"denetleyin."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:214
-msgid "You need to be authorized to share folders."
-msgstr "Dizinleri paylaşıma açmak için yetkili kullanıcı olmanız gereklidir."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:217
-msgid "File sharing is disabled."
-msgstr "Dosya paylaşımı etkin değil."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:282
-msgid "Sharing folder '%1' failed."
-msgstr "'%1' dizinini paylaşma sırasında hata."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:283
-msgid ""
-"An error occurred while trying to share folder '%1'. Make sure that the Perl "
-"script 'fileshareset' is set suid root."
-msgstr ""
-"'%1' dizini paylaşıma açılırken bir hata oluştu. Lütfen 'fileshareset' isimli "
-"Perl betiğinin root haklarına sahip olduğundan emin olun."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:288
-msgid "Unsharing folder '%1' failed."
-msgstr "'%1' dizini paylaşımdan çıkarılamadı."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:289
-msgid ""
-"An error occurred while trying to unshare folder '%1'. Make sure that the Perl "
-"script 'fileshareset' is set suid root."
-msgstr ""
-"'%1' dizini paylaşımdan çıkarılırken bir hata oluştu. Lütfen 'fileshareset' "
-"isimli Perl betiğinin root haklarına sahip olduğundan emin olun."
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:352
-msgid ""
-"<qt>The <b>Quick Access</b> panel provides easy access to commonly used file "
-"locations."
-"<p>Clicking on one of the shortcut entries will take you to that location."
-"<p>By right clicking on an entry you can add, edit and remove shortcuts.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Hızlı Erişim</b> paneli, sık kullanılan dosya yerleşimlerine kolayca "
-"erişebilmeyi sağlar."
-"<p>Kısayol girdilerinden birine tıklamak, sizi yerleşime götürecektir."
-"<p>Girdi üzerinde sağ tıklayarak kısayollarda ekle, düzelt, sil işlemleri.</qt>"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:620
-#, fuzzy
-msgid "Desktop Search"
-msgstr "Masaüstü"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:745
-msgid "&Large Icons"
-msgstr "&Büyük Simgeler"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:745
-msgid "&Small Icons"
-msgstr "&Küçük Simgeler"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:751
-msgid "&Edit Entry..."
-msgstr "Girdiyi &Düzenle..."
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:755
-msgid "&Add Entry..."
-msgstr "&Girdi Ekle..."
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:759
-msgid "&Remove Entry"
-msgstr "Girdiyi &Sil"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:791
-msgid "Enter a description"
-msgstr "Bir açıklama yazın"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:937
-msgid "Edit Quick Access Entry"
-msgstr "Hızlı Erişim Girdi Ayarları"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:940
-msgid ""
-"<qt><b>Please provide a description, URL and icon for this Quick Access "
-"entry.</b></br></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Hızlı erişim girdisi için bir açıklama, adres ve simge girin.</b></br>"
-"</qt>"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:947
-msgid ""
-"<qt>This is the text that will appear in the Quick Access panel."
-"<p>The description should consist of one or two words that will help you "
-"remember what this entry refers to.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt> Bu, hızlı erişim panelinde görüntülenecek olan metindir."
-"<p> Açıklama , bu hızlı erişimin ne işe yaradığını gösterecek kadar detaylı "
-"olmalıdır.</qt>"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:957
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be used. "
-"For example:"
-"<p>%1"
-"<br>http://www.trinitydesktop.org"
-"<p>By clicking on the button next to the text edit box you can browse to an "
-"appropriate URL.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Girdi ile ilişkilendirilecek yerleşimdir. Herhangi bir geçerli adres "
-"kullanılabilir. Örneğin: "
-"<p>%1"
-"<br>http://www.kde.org"
-"<br>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable"
-"<p>Sonraki düğmesine basarak, adrese uygun bir metin yazacağınız bir kutuya "
-"ulaşacaksınız.</qt>"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:961
-msgid "&URL:"
-msgstr "&URL:"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:968
-msgid ""
-"<qt>This is the icon that will appear in the Quick Access panel."
-"<p>Click on the button to select a different icon.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt> Bu, hızlı erişim panelinde görüntülenecek olan simgedir."
-"<p> Farklı bir simge seçmek için düğmenin üzerine tıklayın.</qt>"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:970
-msgid "Choose an &icon:"
-msgstr "B&ir simge seçin:"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:986
-msgid "&Only show when using this application (%1)"
-msgstr "&Sadece bu uygulamayı kullanırken göster (%1)"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:989
-msgid ""
-"<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using the "
-"current application (%1)."
-"<p>If this setting is not selected, the entry will be available in all "
-"applications.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Bu girdi'nin, sadece şu andaki uygulama (%1) çalışırken görüntülenmesini "
-"istiyorsanız bu ayarı etkinleştirin."
-"<p>Eğer bu ayar seçilmezse, girdi tüm uygulamalar tarafından kullanılabilir "
-"olacaktır.</qt>"
-
-#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:53
-msgid "&Automatic preview"
-msgstr "&Otomatik önizleme"
-
-#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:58
-msgid "&Preview"
-msgstr "Ö&nizleme"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:88
-msgid "Menu Editor"
-msgstr "Menü Düzenleyici"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:94 tdefile/tdediroperator.cpp:1258
-msgid "Menu"
-msgstr "Menü"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:98
-msgid "New..."
-msgstr "Yeni..."
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:100
-msgid "Move Up"
-msgstr "Yukarı Taşı"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:101
-msgid "Move Down"
-msgstr "Aşağı Taşı"
-
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:63
-msgid "Small Icons"
-msgstr "Küçük Simgeler"
-
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:68
-msgid "Large Icons"
-msgstr "Büyük Simgeler"
-
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:76
-msgid "Thumbnail Previews"
-msgstr "Küçük Resim Önizleme"
-
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:120
-msgid "Icon View"
-msgstr "Simge Görünüm"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:177 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:193
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:209 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:232
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:252 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:272
-#, c-format
-msgid "Properties for %1"
-msgstr "%1 için özellikler"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:208
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <never used>\n"
-"Properties for %n Selected Items"
-msgstr "%n Seçili Öğenin Özellikleri"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:748
-msgid "&General"
-msgstr "&Genel"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:968
-msgid "Create new file type"
-msgstr "Yeni dosya tipi oluştur"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:970
-msgid "Edit file type"
-msgstr "Dosya türünü düzenle"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:983
-msgid "Contents:"
-msgstr "İçerik:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1025
-msgid "Calculate"
-msgstr "Hesapla"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1036 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1263
-msgid "Refresh"
-msgstr "Tazele"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1044
-msgid "Points to:"
-msgstr "İşaretçi:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1058
-msgid "Created:"
-msgstr "Oluşturuldu:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1080
-msgid "Accessed:"
-msgstr "Erişim:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1099
-msgid "Mounted on:"
-msgstr "Bağlama noktası:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1106 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2968
-msgid "Free disk space:"
-msgstr "Boş disk alanı:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1213 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1228
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3128
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Available space out of total partition size (percent used)\n"
-"%1 out of %2 (%3% used)"
-msgstr "%1/%2 (kullanılan: %3%)"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1239
-msgid ""
-"Calculating... %1 (%2)\n"
-"%3, %4"
-msgstr ""
-"Hesaplanıyor... %1 (%2)\n"
-"%3, %4"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1242 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1258
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 file\n"
-"%n files"
-msgstr "%n dosya"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1243 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1259
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 sub-folder\n"
-"%n sub-folders"
-msgstr "%n alt dizin"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1272
-msgid "Calculating..."
-msgstr "Hesaplıyor..."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1306
-msgid "Stopped"
-msgstr "Durduruldu"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1347
-msgid "The new file name is empty."
-msgstr "Yeni dosya adı boş."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1489 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2685
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2701 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2858
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3156 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3440
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3936 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4179
-msgid ""
-"<qt>Could not save properties. You do not have sufficient access to write to <b>"
-"%1</b>.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Özellikler kaydedilemedi. <b>%1</b>'ye yazabilmek için yeterli izniniz "
-"bulunmuyor. </qt>"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1563 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1567
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1572
-msgid "Forbidden"
-msgstr "İzin yok"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1564
-msgid "Can Read"
-msgstr "Okuyabilir"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1565
-msgid "Can Read & Write"
-msgstr "Okuyabilir ve Yazabilir"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1568
-msgid "Can View Content"
-msgstr "İçeriğini Görebilir"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1569
-msgid "Can View & Modify Content"
-msgstr "İçeriği Görebilir ve Değiştirebilir"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1573
-msgid "Can View Content & Read"
-msgstr "İçeriği Görebilir ve Okuyabilir"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1574
-msgid "Can View/Read & Modify/Write"
-msgstr "Görebilir/Okuyabilir ve Değiştirebilir/Yazabilir"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1668
-msgid "&Permissions"
-msgstr "İ&zinler"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1679 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1944
-msgid "Access Permissions"
-msgstr "Erişim İzinleri"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1690
-msgid ""
-"_n: This file is a link and does not have permissions.\n"
-"All files are links and do not have permissions."
-msgstr "Buradaki tüm dosyalar bağlantıdır ve izinleri yoktur."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1693
-msgid "Only the owner can change permissions."
-msgstr "Sadece dosyanın sahibi izinleri değiştirebilir."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1696
-msgid "O&wner:"
-msgstr "&Sahibi:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1702
-msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do."
-msgstr ""
-"Sahibi'ne (owner), yapabilmesi için izin verilecek eylemleri belirler. "
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1704
-msgid "Gro&up:"
-msgstr "&Grubu:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1710
-msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do."
-msgstr "Grup Üyelerine, yapabilmesi için izin verilecek eylemleri belirler. "
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1712
-msgid "O&thers:"
-msgstr "&Diğerleri:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1718
-msgid ""
-"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the group, "
-"are allowed to do."
-msgstr ""
-"Ne sahip ne de grup üyesi olan, yani tüm kullanıcılara, yapabilmesi için izin "
-"verilecek eylemleri belirler. "
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1723
-msgid "Only own&er can rename and delete folder content"
-msgstr "&Sadece sahibi dizin içeriğini değiştirebilir ya da silebilir"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1724
-msgid "Is &executable"
-msgstr "Ça&lıştırılabilir"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1728
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the "
-"contained files and folders. Other users can only add new files, which requires "
-"the 'Modify Content' permission."
-msgstr ""
-"Bu seçenek, dizin ve içindeki dosyaların, sadece dizin'in sahibi tarafından "
-"silinip, isimlerinin değiştirilebilmesine izin verir. Diğer kullanıcılar, "
-"'İçeriği Değiştir' iznine tabi olarak sadece yeni dosyalar ekleyebileceklerdir."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1732
-msgid ""
-"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for "
-"programs and scripts. It is required when you want to execute them."
-msgstr ""
-"Dosyaları çalıştırılabilir olarak işaretleyebilmek için bu seçeneği "
-"etkinleştirir. Bu sadece program ve betikleri ilgilendirir. Onları çalıştırmak "
-"istediğinizde gerekecektir."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1739
-msgid "A&dvanced Permissions"
-msgstr "&Gelişmiş İzinler"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1748
-msgid "Ownership"
-msgstr "Sahiplik"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1757
-msgid "User:"
-msgstr "Kullanıcı:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1847
-msgid "Group:"
-msgstr "Grup:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1889
-msgid "Apply changes to all subfolders and their contents"
-msgstr "Değişiklikleri tüm alt dizinlere ve içindekilere uygula"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1934
-msgid "Advanced Permissions"
-msgstr "Gelişmiş İzinler"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1953
-msgid "Class"
-msgstr "Sınıf"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1958
-msgid ""
-"Show\n"
-"Entries"
-msgstr "Göster"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1960
-msgid "Read"
-msgstr "Oku"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1965
-msgid "This flag allows viewing the content of the folder."
-msgstr "Bu seçenek dizin içeriğinin görüntülenmesini sağlar."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1967
-msgid "The Read flag allows viewing the content of the file."
-msgstr "Okuma seçeneği, dosyanın içeriğinin görüntülenmesini sağlar."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1971
-msgid ""
-"Write\n"
-"Entries"
-msgstr "Yaz"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1973
-msgid "Write"
-msgstr "Yaz"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1978
-msgid ""
-"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting and "
-"renaming can be limited using the Sticky flag."
-msgstr ""
-"Bu bayrak, dosyaları eklemeye, silmeye, yeniden isimlendirmeye izin verir. "
-"Silme ve isimlendirme Yapışkan bayrak kullanımıyla kısıtlanabilir"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1981
-msgid "The Write flag allows modifying the content of the file."
-msgstr "Yazma bayrağı, dosyanın içeriğinin değiştirilmesine izin verir."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1986
-msgid ""
-"_: Enter folder\n"
-"Enter"
-msgstr "Gir"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1987
-msgid "Enable this flag to allow entering the folder."
-msgstr "Dizine girebilmek için bu bayrağı etkinleştirin."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1990
-msgid "Exec"
-msgstr "Çalıştır"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1991
-msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program."
-msgstr ""
-"Dosya'nın bir program gibi çalıştırılabilmesine izin vermek için bu bayrağı "
-"etkinleştirin."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2001
-msgid "Special"
-msgstr "Özel"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2005
-msgid ""
-"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can be "
-"seen in the right hand column."
-msgstr ""
-"Özel bayrak. Dizin'in tümü için geçerlidir. Bayrağın tam olarak anlattıkları "
-"sağ yandaki sütunda görülebilir."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2008
-msgid ""
-"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand "
-"column."
-msgstr ""
-"Özel bayrak. Bayrağın tam olarak anlattıkları sağ yandaki sütunda görülebilir."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2012
-msgid "User"
-msgstr "Kullanıcı"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2016 tdefile/tdefiledetailview.cpp:71
-msgid "Group"
-msgstr "Grup"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2024
-msgid "Set UID"
-msgstr "Etkin UID"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2028
-msgid ""
-"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new "
-"files."
-msgstr ""
-"Eğer bu bayrak koyulmuşsa, bu dizinin sahibi, tüm yeni dosyaların da sahibi "
-"olacaktır."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2031
-msgid ""
-"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the "
-"permissions of the owner."
-msgstr ""
-"Eğer bu bir çalıştırılabilir dosya ise ve bayrak açık (1) ise , bu program "
-"sahibinin haklarıyla çalıştırılır."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2035
-msgid "Set GID"
-msgstr "Etkin GID"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2039
-msgid ""
-"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files."
-msgstr ""
-"Eğer bu bayrak ayarlanırsa, bu dizinin grubu tüm yeni dosyalar için de öyle "
-"olacaktır."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2042
-msgid ""
-"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the "
-"permissions of the group."
-msgstr ""
-"Eğer bu dosya çalıştırılabilir bir dosya ise ve bayrağı öyle ayarlanmışsa, bu "
-"grubun izinleri ile çalıştırılabilecektir."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2046
-msgid ""
-"_: File permission\n"
-"Sticky"
-msgstr "Yapışkan"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2050
-msgid ""
-"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or "
-"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this."
-msgstr ""
-"Eğer bir dizin'e Yapışkan bayrak konulmuşsa, sadece sahibi ve root silip "
-"adlandırılır. Aksi takdirde, yazma izni olan herkes bunu yapabilir."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2054
-msgid ""
-"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some systems"
-msgstr ""
-"Bu Yapışkan bayrak açık ise, Linux dosyayı görmez,ama diğer sistemler "
-"kullanabilir."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2241
-msgid "Link"
-msgstr "Bağlantı"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2257
-msgid "Varying (No Change)"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2356
-msgid ""
-"_n: This file uses advanced permissions\n"
-"These files use advanced permissions."
-msgstr "Bu dosyalar gelişmiş izinleri kullanır."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2377
-msgid ""
-"_n: This folder uses advanced permissions.\n"
-"These folders use advanced permissions."
-msgstr "Bu dizinler gelişmiş izinleri kullanır."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2392
-msgid "These files use advanced permissions."
-msgstr "Bu dosyalar gelişmiş izinleri kullanır."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2608
-msgid "U&RL"
-msgstr "U&RL"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2745
-msgid "A&ssociation"
-msgstr "İliş&ki"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2754
-msgid "Pattern ( example: *.html;*.htm )"
-msgstr "Sonek ( örnek: *.html;*.htm )"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2787
-msgid "Left click previews"
-msgstr "Sol tuşla önizleme"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2906
-msgid "De&vice"
-msgstr "Ay&gıt"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2936
-msgid "Device (/dev/fd0):"
-msgstr "Aygıt (/dev/fd0):"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2937
-msgid "Device:"
-msgstr "Aygıt:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2947
-msgid "Read only"
-msgstr "Salt-Okunur"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2951
-msgid "File system:"
-msgstr "Dosya sistemi:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2959
-msgid "Mount point (/mnt/floppy):"
-msgstr "Bağlama noktası (/mnt/floppy):"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2960
-msgid "Mount point:"
-msgstr "Bağlama noktası:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2991
-msgid "Unmounted Icon"
-msgstr "Ayrılma Simgesi"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3188 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3996
-msgid "&Application"
-msgstr "&Uygulama"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3313
-#, c-format
-msgid "Add File Type for %1"
-msgstr "%1 İçin Dosya Türü Ekle"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3316
-msgid "&Add"
-msgstr "&Ekle"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3317 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3318
-msgid ""
-"Add the selected file types to\n"
-"the list of supported file types."
-msgstr ""
-"Seçilen dosya türünü desteklenen\n"
-" dosya türleri listesine ekle."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3512 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3968
-msgid "Only executables on local file systems are supported."
-msgstr "Sadece yerel dosya sistemindeki programlar çalıştırılabilir."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3524
-#, c-format
-msgid "Advanced Options for %1"
-msgstr "%1 İçin Gelişmiş Seçenekler"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3683
-msgid "E&xecute"
-msgstr "Ça&lıştır"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3690
-msgid "Comman&d:"
-msgstr "&Komut:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3699
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Following the command, you can have several place holders which will be "
-"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
-"%f - a single file name\n"
-"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
-"once\n"
-"%u - a single URL\n"
-"%U - a list of URLs\n"
-"%d - the folder of the file to open\n"
-"%D - a list of folders\n"
-"%i - the icon\n"
-"%m - the mini-icon\n"
-"%c - the caption"
-msgstr ""
-"Aşağıdaki komutlar ile, güncel program çalıştığında asıl değerleri ile "
-"değiştirilecek çeşitli yer-tutuculara sahip olabilirsiniz :\n"
-"%f - bir tek dosya adı\n"
-"%F - bir dosya listesi; bir kerede birçok dosya açabilen uygulamalar için\n"
-"%u - bir tek URL\n"
-"%U - a URL listesi\n"
-"%d - açılacak dosyanın dizin'i\n"
-"%D - dizinler listesi\n"
-"%i - simge\n"
-"%m - mini-simge\n"
-"%c - başlık"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3720
-msgid "Panel Embedding"
-msgstr "Panele Gömülü"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3729
-msgid "&Execute on click:"
-msgstr "&Tıklandığında çalıştır:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3737
-msgid "&Window title:"
-msgstr "&Pencere başlığı:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3757
-msgid "&Run in terminal"
-msgstr "&Uçbirimde çalıştır"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3772
-msgid "Do not &close when command exits"
-msgstr "&Komut çıktığı zaman kapatma"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3776
-msgid "&Terminal options:"
-msgstr "&Terminal seçenekleri"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3796
-msgid "Ru&n as a different user"
-msgstr "&Farklı kullanıcıyla çalıştır"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4037
-msgid "Description:"
-msgstr "Açıklama:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4043
-msgid "Comment:"
-msgstr "Açıklama:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4049
-msgid "File types:"
-msgstr "Dosya türü:"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:81
-msgid "Sounds"
-msgstr "Sesler"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:82
-msgid "Logging"
-msgstr "Kaydediliyor"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:83
-msgid "Program Execution"
-msgstr "Program Çalışması"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:84
-msgid "Message Windows"
-msgstr "Mesaj Penceresi"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:85
-msgid "Passive Windows"
-msgstr "Etkisiz Pencereler"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:86
-msgid "Standard Error Output"
-msgstr "Standart Hata Çıktısı"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:87
-msgid "Taskbar"
-msgstr "Görev çubuğu"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:121
-msgid "Execute a program"
-msgstr "Bir program çalıştır"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:122
-msgid "Print to Standard error output"
-msgstr "Standart hata çıktısını görüntüle"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:123
-msgid "Display a messagebox"
-msgstr "Bir uyarı mesajı göster"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:124
-msgid "Log to a file"
-msgstr "Bir dosyaya kaydet"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:125
-msgid "Play a sound"
-msgstr "Ses çal"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:126
-msgid "Flash the taskbar entry"
-msgstr "Görev çubuğu girdisini parlat"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:163
-msgid "Notification Settings"
-msgstr "Bildirim Ayarları"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:309
-msgid ""
-"<qt>You may use the following macros"
-"<br>in the commandline:"
-"<br><b>%e</b>: for the event name,"
-"<br><b>%a</b>: for the name of the application that sent the event,"
-"<br><b>%s</b>: for the notification message,"
-"<br><b>%w</b>: for the numeric window ID where the event originated,"
-"<br><b>%i</b>: for the numeric event ID."
-msgstr ""
-"<qt>Aşağıdaki makroları komut satırında"
-"<br>şöyle kullanabilirsiniz:"
-"<br><b>%e</b>: olay ismi için,"
-"<br><b>%a</b>: olayı gönderen uygulamanın ismi için,"
-"<br><b>%s</b>: bilgilendirme iletisi için,"
-"<br><b>%w</b>: olayın kaynaklandığı pencerenin rakamsal ID' si için,"
-"<br><b>%i</b>: olayın rakamsal ID'si için."
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:339
-msgid "Advanced <<"
-msgstr "Gelişmiş <<"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:340
-msgid "Hide advanced options"
-msgstr "Gelişmiş seçenekleri gizle"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:356
-msgid "Advanced >>"
-msgstr "Gelişmiş >>"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:357
-msgid "Show advanced options"
-msgstr "Gelişmiş özellikleri göster"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:782
-msgid "This will cause the notifications to be reset to their defaults."
-msgstr "Bu, uyarıların da öntanımlı değerlerine döndürülmesine neden olur."
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:784
-msgid "Are You Sure?"
-msgstr "Emin Misiniz?"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:785
-msgid "&Reset"
-msgstr "&Sıfırla"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:858
-msgid "Select Sound File"
-msgstr "Ses Dosyası Seçin"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:894
-msgid "Select Log File"
-msgstr "Günlük Dosyası Seçin"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:908
-msgid "Select File to Execute"
-msgstr "Çalıştırılacak Dosyayı Seçin"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:942
-msgid "The specified file does not exist."
-msgstr "Belirtilen dosya bulunamadı."
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:1012
-msgid "No description available"
-msgstr "Açıklama yok"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:347
-msgid "Please specify the filename to save to."
-msgstr "Kaydedilecek dosya adını belirtin."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:349
-msgid "Please select the file to open."
-msgstr "Lütfen açılacak dosyayı seçin."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:410 tdefile/tdefiledialog.cpp:453
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1558
-msgid "You can only select local files."
-msgstr "Sadece yerel dosyaları seçebilirsiniz."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:411 tdefile/tdefiledialog.cpp:454
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1559
-msgid "Remote Files Not Accepted"
-msgstr "Uzaktaki Dosyalar Kabul Edilmiyor"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:445
-msgid ""
-"%1\n"
-"does not appear to be a valid URL.\n"
-msgstr ""
-"%1\n"
-"geçerli bir URL gibi görünmüyor.\n"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:445
-msgid "Invalid URL"
-msgstr "Geçersiz URL"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:782
-msgid ""
-"<p>While typing in the text area, you may be presented with possible matches. "
-"This feature can be controlled by clicking with the right mouse button and "
-"selecting a preferred mode from the <b>Text Completion</b> menu."
-msgstr ""
-"<p> Metin alanında yazarken, size olası kelime eşleşmeleri sunulacak. Bu "
-"özelliği, farenin sağ tuşuna basınca çıkan <b>Metin Tamamlama</b> "
-"menüsünde arzu ettiğiniz kipi seçerek denetleyebilirsiniz."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:791
-msgid "This is the name to save the file as."
-msgstr "Kaydedilecek dosyanın adı."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:796
-msgid ""
-"This is the list of files to open. More than one file can be specified by "
-"listing several files, separated by spaces."
-msgstr ""
-"Burada açılacak dosyaların bir listesi vardır. Aralarında boşluk karakteri "
-"olacak şekilde birden fazla dosya adı belirtilebilir."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:803
-msgid "This is the name of the file to open."
-msgstr "Bu açılacak dosyanın adıdır"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:841
-msgid "Current location"
-msgstr "Geçerli konum"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:842
-msgid ""
-"This is the currently listed location. The drop-down list also lists commonly "
-"used locations. This includes standard locations, such as your home folder, as "
-"well as locations that have been visited recently."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:849
-#, c-format
-msgid "Root Folder: %1"
-msgstr "Kök Dizini: %1"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:855
-#, c-format
-msgid "Home Folder: %1"
-msgstr "Başlangıç Dizini: %1"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:864
-#, c-format
-msgid "Documents: %1"
-msgstr "Belgeler: %1"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:871
-#, c-format
-msgid "Desktop: %1"
-msgstr "Masaüstü: %1"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:912
-msgid ""
-"<qt>Click this button to enter the parent folder."
-"<p>For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button "
-"will take you to file:/home.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Üst dizine geçmek için bu düğmeyi tıklayın."
-"<p>Örnek olarak, eğer güncel konum file:/home/%1 ise bu düğmeye tıklanması "
-"halinde file:/home dizinine geçeceksiniz.</qt>"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:916
-msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history."
-msgstr "Tarama günlüğünde bir adım geri gitmek için bu düğmeyi tıklayın."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:918
-msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history."
-msgstr "Tarama günlüğünde bir adım ileri gitmek için bu düğmeyi tıklayın."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:920
-msgid "Click this button to reload the contents of the current location."
-msgstr "Güncel konumdaki bilgileri yeniden yüklemek için bu düğmeye tıklayın."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:923
-msgid "Click this button to create a new folder."
-msgstr "Yeni bir dizin oluşturmak için bu düğmeye tıklayın."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:926
-msgid "Show Quick Access Navigation Panel"
-msgstr "Hızlı Erişim Gezgin Panelini Göster"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:927
-msgid "Hide Quick Access Navigation Panel"
-msgstr "Hızlı Erişim Gezgin Panelini Gizle"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:932
-msgid "Show Bookmarks"
-msgstr "Yer İmlerini Göster"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:933
-msgid "Hide Bookmarks"
-msgstr "Yer İmlerini Gizle"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:938
-msgid ""
-"<qt>This is the configuration menu for the file dialog. Various options can be "
-"accessed from this menu including: "
-"<ul>"
-"<li>how files are sorted in the list</li>"
-"<li>types of view, including icon and list</li>"
-"<li>showing of hidden files</li>"
-"<li>the Quick Access navigation panel</li>"
-"<li>file previews</li>"
-"<li>separating folders from files</li></ul></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Dosya dialogları için yapılandırma menüsü. Bu menüden, aşağıdaki çeşitli "
-"seçeneklere erişebilirsiniz: "
-"<ul>"
-"<li>dosyaların listelerde sıralanma biçimi</li>"
-"<li>görünüm türleri,-simge ve liste dahil</li>"
-"<li>gizli dosyaların gösterilmesi</li>"
-"<li>Hızlı Erişim gezgin paneli</li>"
-"<li>dosya öngörünümleri</li>"
-"<li>dizinlerin dosyalardan ayrılması</li></ul></qt>"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:992
-msgid "&Location:"
-msgstr "&Konum:"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1018
-msgid ""
-"<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not match "
-"the filter will not be shown."
-"<p>You may select from one of the preset filters in the drop down menu, or you "
-"may enter a custom filter directly into the text area."
-"<p>Wildcards such as * and ? are allowed.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Dosya listelerine uygulanacak süzgeçler. Süzgeç ile eşleşmeyen dosya "
-"isimleri görüntülenmeyecektir."
-"<p> Açılır menüden var olan bir tanesini seçebilir veya doğrudan metin alanına "
-"süzgeç ifadenizi yazabilirsiniz."
-"<p> * ve ? gibi genel arama karakterleri kullanabilirsiniz.</qt>"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1024
-msgid "&Filter:"
-msgstr "&Süzgeç:"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1171
-msgid "search term"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1488
-msgid ""
-"The chosen filenames do not\n"
-"appear to be valid."
-msgstr ""
-"Seçilen dosya adlarıı \n"
-"geçersiz görünüyor."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1490
-msgid "Invalid Filenames"
-msgstr "Geçersiz Dosya Adları"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1520
-msgid ""
-"The requested filenames\n"
-"%1\n"
-"do not appear to be valid;\n"
-"make sure every filename is enclosed in double quotes."
-msgstr ""
-"Aşağıda belirtilen dosya isimleri\n"
-"%1\n"
-"geçerli değil.\n"
-"Tüm dosya isimlerinin çift tırnak içinde olduğundan emin olun."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1524
-msgid "Filename Error"
-msgstr "Dosya Adı Hatası"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1681
-msgid "*|All Folders"
-msgstr "*|Tüm Dizinler"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:443 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:457
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1841
-msgid "&Open"
-msgstr "&Aç"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1981
-msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
-msgstr "Dosya adı sonekini otomatik seç (%1)"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1982
-msgid "the extension <b>%1</b>"
-msgstr "<b>%1</b> uzantısı"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1990
-msgid "Automatically select filename e&xtension"
-msgstr "D&osya adı sonekini otomatik seç"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1991
-msgid "a suitable extension"
-msgstr "uygun bir uzantı"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2002
-msgid ""
-"This option enables some convenient features for saving files with extensions:"
-"<br>"
-"<ol>"
-"<li>Any extension specified in the <b>%1</b> text area will be updated if you "
-"change the file type to save in."
-"<br>"
-"<br></li>"
-"<li>If no extension is specified in the <b>%2</b> text area when you click <b>"
-"Save</b>, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not "
-"already exist). This extension is based on the file type that you have chosen "
-"to save in."
-"<br>"
-"<br>If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can "
-"either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to "
-"the end of the filename (the period will be automatically removed).</li></ol>"
-"If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable."
-msgstr ""
-"Bu seçenek, dosyaları uzantılarıyla beraber kaydetmek için bazı uygun "
-"özellikleri etkinleştirir."
-"<br>"
-"<ol>"
-"<li>Kayıt anında dosya tipini değiştirdiğinizde, <b>%1</b> "
-"metin alanı içinde tanımladığınız her uzantı güncellenecektir. "
-"<br>"
-"<br></li>"
-"<li>Eğer <b>%2</b> metin alanında hiçbir uzantı tanımlamamışsanız, <b>Kaydet</b> "
-"dediğinizde, %3 dosyanın sonuna eklenecektir ( dosya adı zaten mevcut değilse). "
-"Bu uzantı, kaydedilen dosya türü temelinde olacaktır."
-"<br>"
-"<br>Eğer TDE'nin dosyaadları için bir uzantı sağlamasını istemiyorsanız; Bu "
-"seçeneği kapatabilir veya dosyaadının sonuna bir nokta (.) ekleyerek "
-"baskılayabilirsiniz ( nokta'nızın otomatik olarak silinecektir! ). </li></ol> "
-"Emin değilseniz, bu seçeneği etkin halde tutmak, sizin için daha yararlıdır."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2276
-msgid ""
-"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button "
-"to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark."
-"<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like "
-"bookmarks elsewhere in TDE.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Bu düğme belirli adresleri yer imine kaydetmeye yarar. Bir yer imi ile "
-"ilgili işlemleri (kaydetme, düzenleme ve silme) yapmak için bu düğmeye "
-"tıklayın. "
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:920 tdefile/tdediroperator.cpp:1321
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:64
-msgid "Detailed View"
-msgstr "Detaylı Görünüm"
-
-#: misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:67
-msgid "Size"
-msgstr "Boyut"
-
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:68
-msgid "Date"
-msgstr "Tarih"
-
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:69
-msgid "Permissions"
-msgstr "İzinler"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:448
-msgid "You did not select a file to delete."
-msgstr "Silmek için bir dosya seçmediniz."
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:449
-msgid "Nothing to Delete"
-msgstr "Silinecek Öğe Yok"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:471
-msgid ""
-"<qt>Do you really want to delete\n"
-" <b>'%1'</b>?</qt>"
-msgstr "<qt><b>'%1</b>'i gerçekten silmek istiyor musunuz?</qt>"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:473
-msgid "Delete File"
-msgstr "Dosyayı Sil"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:478
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you really want to delete this item?\n"
-"Do you really want to delete these %n items?"
-msgstr "Bu %n öğeyi silmek istiyor musunuz?"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:480
-msgid "Delete Files"
-msgstr "Dosyaları Sil"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:511
-msgid "You did not select a file to trash."
-msgstr "Çöpe göndermek için bir dosya seçmediniz."
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:512
-msgid "Nothing to Trash"
-msgstr "Çöpe Gönderilecek Öğe Yok"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:534
-msgid ""
-"<qt>Do you really want to trash\n"
-" <b>'%1'</b>?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Gerçekten bu dosyayı çöpe göndermek istiyor musunuz?\n"
-" <b>'%1'</b>?</qt>"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:536
-msgid "Trash File"
-msgstr "Dosyayı Çöpe Gönder"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:537 tdefile/tdediroperator.cpp:544
-msgid ""
-"_: to trash\n"
-"&Trash"
-msgstr "Çö&pe gönder"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:541
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: translators: not called for n == 1\n"
-"Do you really want to trash these %n items?"
-msgstr "Gerekten bu %n öğeyi çöpe göndermek istiyor musunuz?"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:543
-msgid "Trash Files"
-msgstr "Dosyaları Çöpe Gönder"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:658 tdefile/tdediroperator.cpp:726
-msgid "The specified folder does not exist or was not readable."
-msgstr "Belirtilen dizin yok veya okunamıyor."
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:925 tdefile/tdediroperator.cpp:1319
-msgid "Short View"
-msgstr "Kısa Görünüm"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1260
-msgid "Parent Folder"
-msgstr "Üst Dizin"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1271
-msgid "Move to Trash"
-msgstr "Dosyaları Çöpe Taşı"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1282
-msgid "Sorting"
-msgstr "Sıralama"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1283
-msgid "By Name"
-msgstr "Ada göre"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1286
-msgid "By Date"
-msgstr "Tarihe Göre"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1289
-msgid "By Size"
-msgstr "Boyuta Göre"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1292
-msgid "Reverse"
-msgstr "Ters Sıralama"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1302
-msgid "Folders First"
-msgstr "Dizin Listesi"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1304
-msgid "Case Insensitive"
-msgstr "Büyük Küçük Harfe Duyarsız"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1324
-msgid "Show Hidden Files"
-msgstr "Gizli Dosyaları Göster"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1327
-msgid "Separate Folders"
-msgstr "Ayrı Dizinler"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1331
-msgid "Show Preview"
-msgstr "Önizlemeyi Göster"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1335
-msgid "Hide Preview"
-msgstr "Önizlemeyi Gizle"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:117
-msgid "Create New Bookmark Folder"
-msgstr "Yeni Yer İmi Dizini Oluştur"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:118
-#, c-format
-msgid "Create New Bookmark Folder in %1"
-msgstr "%1 İçinde Yeni Yer İmi Dizini Oluştur"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:120
-msgid "New folder:"
-msgstr "Yeni dizin:"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:286
-msgid "--- separator ---"
-msgstr "--- ayraç ---"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:365
-msgid ""
-"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message will "
-"only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly as "
-"possible, which is most likely a full hard drive."
-msgstr ""
-"Yer imleri %1 dosyasına kaydedilemedi. Oluşan hata: %2. Bu hata mesajı sadece "
-"bir kere gösterilir. Bu hatanın olabildiğince çabuk çözülmesi gerekir. "
-"Diskinizde yer kalmamış gibi görünüyor."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343
-msgid "Cannot add bookmark with empty URL."
-msgstr "Boş bir adres yer imlerine eklenemez."
-
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113
-msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)"
-msgstr "*.adr|Opera Yer İmleri Dosyaları (*.adr)"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259
-msgid "Add Bookmark Here"
-msgstr "Buraya Yer İmi Ekle"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276
-msgid "Open Folder in Bookmark Editor"
-msgstr "Dizini Yer İmleri Düzenleyicisinde Aç"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279
-msgid "Delete Folder"
-msgstr "Dizini Sil"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287
-msgid "Copy Link Address"
-msgstr "Bağlantı Adresini Kopyala"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290
-msgid "Delete Bookmark"
-msgstr "Yer İmini Sil"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318
-msgid "Bookmark Properties"
-msgstr "Yer İmi Özellikleri"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381
-msgid ""
-"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
-"\"%1\"?"
-msgstr ""
-"Gerçekten bu yer imi klasörünü silmek istiyor musunuz?\n"
-"\"%1\""
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382
-msgid ""
-"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
-"\"%1\"?"
-msgstr ""
-"Gerçekten bu yer imini silmek istiyor musunuz?\n"
-"\"%1\""
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383
-msgid "Bookmark Folder Deletion"
-msgstr "Yer İmi Dizini Silinmesi"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384
-msgid "Bookmark Deletion"
-msgstr "Yer İmi Silinmesi"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486
-msgid "Bookmark Tabs as Folder..."
-msgstr "Sekmeleri Yer İmlerine Ekle..."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495
-msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs."
-msgstr "Tüm açık sekmeler için bir yer imi klasörü ekle."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146
-msgid "Add Bookmark"
-msgstr "Yer İmi Ekle"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515
-msgid "Add a bookmark for the current document"
-msgstr "Güncel belge için yer imi ekle"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529
-msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
-msgstr "Ayrı bir pencerede yer imlerini düzenle"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538
-msgid "&New Bookmark Folder..."
-msgstr "&Yeni Yer İmi Dizini..."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550
-msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
-msgstr "Bu menü içinde yeni bir yer imi dizini aç"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684
-msgid "Quick Actions"
-msgstr "Hızlı Eylemler"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831
-msgid "&New Folder..."
-msgstr "&Yeni Dizin..."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948
-msgid "Bookmark"
-msgstr "Yer İmi"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115
-msgid "Netscape Bookmarks"
-msgstr "Netscape Yer İmleri"
-
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113
-msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
-msgstr "*.html|HTML Dosyaları (*.html)"
-
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197
-msgid "<!-- This file was generated by Konqueror -->"
-msgstr "<!-- Bu dosya Konqueror tarafından oluşturulmuştur -->"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Görkem Çetin"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "gorkem@kde.org.tr"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:438
-msgid ""
-"<qt>TDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the password "
-"for this wallet below."
-msgstr ""
-"<qt>TDE, '<b>%1</b>' cüzdanının açılmasını talep ediyor. Lütfen bu cüzdan için "
-"gerekli parolayı aşağıdaki kutucuğa giriniz."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:440
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</b>"
-"'. Please enter the password for this wallet below."
-msgstr ""
-"<qt>'<b>%1</b>' uygulaması '<b>%2</b>' cüzdanının açılmasını talep ediyor. "
-"Lütfen bu cüzdan için gerekli parolayı aşağıdaki kutucuğa giriniz."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:452
-msgid ""
-"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a "
-"secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel "
-"to deny the application's request."
-msgstr ""
-"TDE, bir cüzdanın açılması talebinde bulundu. Bu işlem, gizli verilerin güvenli "
-"bir şekilde depolanmasına imkan tanır. Lütfen bu cüzdan için kullanacağınız "
-"parolayı girin ya da uygulamanın talebini geri çevirmek içiniptal düğmesine "
-"tıklayın."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:454
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the TDE wallet. This is "
-"used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to "
-"use with this wallet or click cancel to deny the application's request."
-msgstr ""
-"<qt><b>%1</b> uygulaması "
-"bir·cüzdanın·açılması·talebinde·bulundu.·Bu·işlem,"
-"·gizli·verilerin·güvenli·bir·şekilde·depolanmasına·imkan·tanır. "
-"Lütfen·bu·cüzdan·için·kullanacağınız·parolayı·girin·ya·da·uygulamanın·talebini·g"
-"eri·çevirmek·içiniptal·düğmesine·tıklayın."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:461
-msgid ""
-"<qt>TDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>"
-"'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
-"application's request."
-msgstr ""
-"<qt>TDE, <b>%1</b> isimli bir cüzdanın açılması talebinde bulundu. Lütfen bu "
-"cüzdanın parolasını seçin, ya da uygulamanın talebini geri çevirmek için iptal "
-"düğmesine tıklayın."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:463
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named '<b>"
-"%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
-"application's request."
-msgstr ""
-"<qt><b>%1</b> isimli uygulama, <b>%2</b> isimli bir cüzdanın açılması talebinde "
-"bulundu. Lütfen bu cüzdanın parolasını seçin, ya da uygulamanın talebini geri "
-"çevirmek için iptal düğmesine tıklayın."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:466
-msgid "C&reate"
-msgstr "&Oluştur"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:470 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:661 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
-msgid "TDE Wallet Service"
-msgstr "TDE Cüzdan Servisi"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:482
-msgid ""
-"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again."
-"<br>(Error code %2: %3)"
-msgstr ""
-"<qt><b>%1> cüzdanı açılırken bir hata oluştu. Lütfen yeniden deneyin. "
-"<br>(Hata kodu %2: %3)"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:556
-msgid "<qt>TDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'."
-msgstr "<qt>TDE, <b>%1</b> cüzdanına erişme talebinde bulundu."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:558
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>"
-"%2</b>'."
-msgstr "<qt><b>%1</b> uygulaması <b>%2</b> cüzdanına erişim talebinde bulundu."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
-msgid ""
-"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the "
-"password."
-msgstr ""
-"Cüzdan açılamadı. Parolanın değiştirilebilmesi için önce cüzdanın açılması "
-"gereklidir."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:660
-msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'."
-msgstr "<qt>Lütfen <b>%1</b> cüzdanı için yeni bir parola seçin."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
-msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed."
-msgstr "Parolanın şifrelenmesi sırasında hata. Parola değiştirilmedi."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677
-msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost."
-msgstr "Cüzdanın yeniden açılması sırasında hata. Veri kaybı olabilir."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
-msgid ""
-"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An "
-"application may be misbehaving."
-msgstr ""
-"Arka arkaya, Cüzdan'a erişmeye çalışan başarısız girişimler yapıldı. Bir "
-"uygulama yanlış çalışıyor olabilir. "
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:23
-msgid "<qt>Password is empty. <b>(WARNING: Insecure)"
-msgstr "<qt>Parola boş. <b>(UYARI: Güvensiz)"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:25
-msgid "Passwords match."
-msgstr "Parolalar uyuştu."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:28
-msgid "Passwords do not match."
-msgstr "Parolalar uyuşmadı."
-
-#: misc/tdemailservice.cpp:32
-msgid "KMailService"
-msgstr "KMailService"
-
-#: misc/tdemailservice.cpp:32
-msgid "Mail service"
-msgstr "E-posta servisi"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:200
-msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)"
-msgstr "Verilen dosya(lar)nın mime türünü yazdırma"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:204
-msgid ""
-"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
-"specified, the mimetype of the given files is used."
-msgstr ""
-"Verilen dosya(lar)ın desteklenen tüm metadata anahtarlarını listele. Eğer "
-"Mime-türü belirlenmemişse,-verilen dosyalarınki kullanılacak."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:210
-msgid ""
-"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
-"specified, the mimetype of the given files is used."
-msgstr ""
-"Verilen dosya(lar)ın tercih edilen tüm metadata anahtarlarını listele. Eğer "
-"Mime-türü belirlenmemişse,-verilen dosyalarınki kullanılacak."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:216
-msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)."
-msgstr ""
-"Verilen dosya(lar)daki bir değer içeren tüm metadata anahtarlarını listele."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:221
-msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available."
-msgstr "Metadata desteği olan tüm Mime-türlerini yazdırır."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:226
-msgid ""
-"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all "
-"have the same mimetype."
-msgstr ""
-"Hepsi aynı mime türüne sahip olmayan birden fazla dosya verildiğinde, bir uyarı "
-"yazdırma. "
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:231
-msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)."
-msgstr "Verilen dosya(lar) içinde mümkün olan tüm metadata değerlerini yazdır."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:236
-msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)."
-msgstr ""
-"Verilen dosya(lar) içinde mümkün olan tercih edilen metadata değerlerini "
-"yazdır. "
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:240
-msgid ""
-"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the "
-"given file(s)"
-msgstr ""
-"Verilen dosya(lar)ın metadata bilgilerini görüntülemeye ve değiştirmeye izin "
-"veren bir TDE özellikler diyalog penceresi açar."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:244
-msgid ""
-"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a "
-"comma-separated list of keys"
-msgstr ""
-"Verilen dosyaların, 'anahtar' için verilen değerlerini yazdırır. Bu 'anahtar', "
-"aynı zamanda, anahtarların-virgülle-ayrılmış-bir-listesi de olabilir."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:248
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given "
-"file(s)"
-msgstr ""
-"Verilen dosya(lar)da; 'value' için bir değer ve 'key' için bir metadata "
-"anahtarı ayarlamaya uğraşır."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:251
-#, fuzzy
-msgid "The group to get values from or set values to"
-msgstr "Grup, değer'lerden alınacak veya değer'lere atanacak"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:255
-msgid "The file (or a number of files) to operate on."
-msgstr "İşlem gören dosya ( veya dosyaların sayısı )"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:270
-msgid "No support for metadata extraction found."
-msgstr "Metadata çıkarımı için destek bulunamadı."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:275
-msgid "Supported MimeTypes:"
-msgstr "Desteklenen MIME Türleri:"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:410
-msgid "tdefile"
-msgstr "tdefile"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:411
-msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files."
-msgstr ""
-"Dosyaların metadata bilgilerini okumak ve değiştirmek için bir komut-satırı "
-"araç'ı."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:438
-msgid "No files specified"
-msgstr "Hiç dosya adı belirtilmemiş"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:467
-msgid "Cannot determine metadata"
-msgstr "Metadata belirlenemedi"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:22
-msgid "Subject line"
-msgstr "Konu satırı"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:23
-msgid "Recipient"
-msgstr "Alıcı"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:33
-msgid "Error connecting to server."
-msgstr "Sunucuya bağlantıda hata."
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:36
-msgid "Not connected."
-msgstr "Bağlantı yok."
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:39
-msgid "Connection timed out."
-msgstr "Bağlantı zaman aşımına uğradı."
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:42
-msgid "Time out waiting for server interaction."
-msgstr "Sunucudan cevabı zaman aşımına uğradı."
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:46
-msgid "Server said: \"%1\""
-msgstr "Sunucu cevabı: \"%1\""
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:62
-msgid "KSendBugMail"
-msgstr "KSendBugMail"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:63
-msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.trinitydesktop.org"
-msgstr "submit@bugs.trinitydesktop.org'a küçük bir mektup gönderir"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:65
-msgid "Author"
-msgstr "Yazar"
-
-#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682
-msgid "Settings..."
-msgstr "Ayarlar..."
-
-#: misc/uiserver.cpp:126
-msgid "Configure Network Operation Window"
-msgstr "Ağ İşlem Penceresini Yapılandır"
-
-#: misc/uiserver.cpp:130
-msgid "Show system tray icon"
-msgstr "Sistem çekmecesi simgesini göster"
-
-#: misc/uiserver.cpp:131
-msgid "Keep network operation window always open"
-msgstr "Ağ işlem penceresini her zaman açık tut"
-
-#: misc/uiserver.cpp:132
-msgid "Show column headers"
-msgstr "Sütun başlıklarını göster"
-
-#: misc/uiserver.cpp:133
-msgid "Show toolbar"
-msgstr "Araç çubuğunu göster"
-
-#: misc/uiserver.cpp:134
-msgid "Show statusbar"
-msgstr "Durum çubuğunu göster"
-
-#: misc/uiserver.cpp:135
-msgid "Column widths are user adjustable"
-msgstr "Sütun genişlikleri kullanıcı tarafından ayarlanabilir"
-
-#: misc/uiserver.cpp:136
-msgid "Show information:"
-msgstr "Bilgi göster:"
-
-#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
-
-#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473
-msgid ""
-"_: Remaining Time\n"
-"Rem. Time"
-msgstr "Kalan Süre"
-
-#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472
-msgid "Speed"
-msgstr "Hız"
-
-#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470
-#, c-format
-msgid "%"
-msgstr "%"
-
-#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469
-msgid "Count"
-msgstr "Sayaç"
-
-#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468
-msgid ""
-"_: Resume\n"
-"Res."
-msgstr "Devm."
-
-#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467
-msgid "Local Filename"
-msgstr "Yerel Dosya Adı"
-
-#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466
-msgid "Operation"
-msgstr "İşlem"
-
-#: misc/uiserver.cpp:254
-msgid "%1 / %2"
-msgstr "%1 / %2"
-
-#: misc/uiserver.cpp:291
-msgid "%1/s"
-msgstr "%1/s"
-
-#: misc/uiserver.cpp:302
-msgid "Copying"
-msgstr "Kopyalanıyor"
-
-#: misc/uiserver.cpp:311
-msgid "Moving"
-msgstr "Taşınıyor"
-
-#: misc/uiserver.cpp:320
-msgid "Creating"
-msgstr "Oluşturuluyor"
-
-#: misc/uiserver.cpp:329
-msgid "Deleting"
-msgstr "Siliniyor"
-
-#: misc/uiserver.cpp:337
-msgid "Loading"
-msgstr "Yükleniyor"
-
-#: misc/uiserver.cpp:362
-msgid "Examining"
-msgstr "İnceleniyor"
-
-#: misc/uiserver.cpp:370
-msgid "Mounting"
-msgstr "Bağlanıyor"
-
-#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097
-msgid " Files: %1 "
-msgstr " Dosya: %1 "
-
-#: misc/uiserver.cpp:609
-msgid ""
-"_: Remaining Size\n"
-" Rem. Size: %1 kB "
-msgstr "Kalan Boyut: %1 kB "
-
-#: misc/uiserver.cpp:610
-msgid ""
-"_: Remaining Time\n"
-" Rem. Time: 00:00:00 "
-msgstr " Kalan Süre : 00:00:00 "
-
-#: misc/uiserver.cpp:611
-msgid " %1 kB/s "
-msgstr " %1 kB/s"
-
-#: misc/uiserver.cpp:679
-msgid "Cancel Job"
-msgstr "Görevi İptal Et"
-
-#: misc/uiserver.cpp:1098
-msgid ""
-"_: Remaining Size\n"
-" Rem. Size: %1 "
-msgstr "Kalan Boyut: %1 "
-
-#: misc/uiserver.cpp:1100
-msgid ""
-"_: Remaining Time\n"
-" Rem. Time: %1 "
-msgstr "Kalan Süre: %1 "
-
-#: misc/uiserver.cpp:1384
-msgid "TDE Progress Information UI Server"
-msgstr "TDE İlerleme Bilgisi Sunucusu"
-
-#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388
-msgid "Developer"
-msgstr "Programcı"
-
-#: misc/tdetelnetservice.cpp:41
-msgid "telnet service"
-msgstr "telnet servisi"
-
-#: misc/tdetelnetservice.cpp:42
-msgid "telnet protocol handler"
-msgstr "telnet protokol kotarıcı"
-
-#: misc/tdetelnetservice.cpp:76
-msgid "You do not have permission to access the %1 protocol."
-msgstr "%1 protokolüne erişmek için yeterli izine sahip değilsiniz."
-
-#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124
-#, c-format
-msgid ""
-"The proxy configuration script is invalid:\n"
-"%1"
-msgstr "Vekil sunucu yapılandırma dosyası geçersiz: %1"
-
-#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184
-#, c-format
-msgid ""
-"The proxy configuration script returned an error:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Vekil sunucu yapılandırma dosyası bir hata verdi:\n"
-"%1"
-
-#: misc/kpac/downloader.cpp:81
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not download the proxy configuration script:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Vekil yapılandırma dosyası alınamadı: \n"
-"%1"
-
-#: misc/kpac/downloader.cpp:83
-msgid "Could not download the proxy configuration script"
-msgstr "Vekil sunucu yapılandırma programı indirilemedi."
-
-#: misc/kpac/discovery.cpp:116
-msgid "Could not find a usable proxy configuration script"
-msgstr "Kullanılabilir bir vekil sunucu yapılandırma dosyası bulunamadı"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5189 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346
-msgid " Do you want to retry?"
-msgstr " Yeniden denemek istiyor musunuz?"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5190 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
-msgid "Authentication"
-msgstr "Yetki Denetimi"
-
-#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
-msgid "Retry"
-msgstr "Yeniden dene"
-
#: tests/kurifiltertest.cpp:144
msgid "kurifiltertest"
msgstr "kurifiltertest"
@@ -5781,27 +5330,44 @@ msgstr ""
msgid "Use space as keyword delimeter for web shortcuts"
msgstr "Web kısayolları için kelime ayırıcı olarak boşluk kullan"
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:37
-msgid "TDE utility for getting ISO information"
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:565 ../tdeioslave/file/file.cc:799
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not change permissions for\n"
+"%1"
msgstr ""
+"%1 dosyası için\n"
+"izinler değiştirilemiyor"
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:43
-msgid "Returns 0 if the file exists, -1 if it does not"
-msgstr ""
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:731
+msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)"
+msgstr "Dosya %1 konumundan %2 konumuna kopyalanamadı. (Hata no: %3)"
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:44
-msgid ""
-"The device on which to execute the specified command. Example: /dev/sr0"
-msgstr ""
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1210
+#, c-format
+msgid "No media in device for %1"
+msgstr "%1 için aygıtta medya bulunamadı"
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:50
-msgid "Kerberos Realm Manager"
-msgstr ""
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1385
+msgid "No Media inserted or Media not recognized."
+msgstr "Ortam takılmadı ya da tanınmadı."
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:93
-#, fuzzy
-msgid "No device was specified"
-msgstr "Hiç dosya adı belirtilmemiş"
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1395 ../tdeioslave/file/file.cc:1604
+msgid "\"vold\" is not running."
+msgstr "\"vold\" çalışmıyor."
+
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1429
+msgid "Could not find program \"mount\""
+msgstr "\"mount\" programı bulunamadı"
+
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1617
+msgid "Could not find program \"umount\""
+msgstr "\"umount\" programı bulunamadı"
+
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1801
+#, c-format
+msgid "Could not read %1"
+msgstr "%1 okunamadı"
#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:451
#, c-format
@@ -5843,11 +5409,11 @@ msgstr ""
"%2\n"
"\n"
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:596 ../tdeioslave/http/http.cc:5201
+#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:596 ../tdeioslave/http/http.cc:5203
msgid "You need to supply a username and a password to access this site."
msgstr "Bu adrese girmek için bir kullanıcı adı ve parolası vermelisiniz."
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:598 ../tdeioslave/http/http.cc:5209
+#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:598 ../tdeioslave/http/http.cc:5211
msgid "Site:"
msgstr "Adres:"
@@ -5868,227 +5434,211 @@ msgstr "%1 adresine girilemedi."
msgid "No host specified."
msgstr "Hiç makina adı belirtilmemiş."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1580
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1582
msgid "Otherwise, the request would have succeeded."
msgstr "Belirtilseydi, istek başarılı olacaktı."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1584
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1586
msgid "retrieve property values"
msgstr "özellik değerlerini al"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1587
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1589
msgid "set property values"
msgstr "özellik değerlerini tanımla"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1590
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1592
msgid "create the requested folder"
msgstr "belirtilen dizini oluştur"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1593
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1595
msgid "copy the specified file or folder"
msgstr "belirtilen dizin ya da dosyayı kopyala"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1596
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1598
msgid "move the specified file or folder"
msgstr "belirtilen dizin ya da dosyayı taşı"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1599
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1601
msgid "search in the specified folder"
msgstr "belirtilen dizinde ara"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1602
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1604
msgid "lock the specified file or folder"
msgstr "belirtilen dizin ya da dosyayı kilitile"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1605
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1607
msgid "unlock the specified file or folder"
msgstr "belirtilen dizin ya da dosyanın kilidini aç"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1608
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1610
msgid "delete the specified file or folder"
msgstr "belirtilen dizin ya da dosyayı sil"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1611
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1613
msgid "query the server's capabilities"
msgstr "Sunucunun özelliklerini kontrol et"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1614
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1616
msgid "retrieve the contents of the specified file or folder"
msgstr "belirtilen dizin ya da dosyanın içeriğini al"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1626 ../tdeioslave/http/http.cc:1779
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1628 ../tdeioslave/http/http.cc:1781
msgid "An unexpected error (%1) occurred while attempting to %2."
msgstr "%2 için çalışıştırılırken beklenmedik bir hata (%1) oluştu."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1634
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1636
msgid "The server does not support the WebDAV protocol."
msgstr "Sunucu WebDAV protokolünü desteklemiyor."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1675
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1677
msgid ""
"An error occurred while attempting to %1, %2. A summary of the reasons is "
-"below."
-"<ul>"
+"below.<ul>"
msgstr ""
"%1, %2 işlemi sırasında hata. Bu hata ile ilgili bir özet bilgi aşağıda "
-"verilmiştir."
-"<ul>"
+"verilmiştir.<ul>"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1687 ../tdeioslave/http/http.cc:1790
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1689 ../tdeioslave/http/http.cc:1792
#, c-format
msgid "Access was denied while attempting to %1."
msgstr "%1: İşlem yapılırken erişim reddedildi."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1694
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1696
msgid "The specified folder already exists."
msgstr "Belirtilen dizin zaten var."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1700 ../tdeioslave/http/http.cc:1795
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1702 ../tdeioslave/http/http.cc:1797
msgid ""
-"A resource cannot be created at the destination until one or more intermediate "
-"collections (folders) have been created."
+"A resource cannot be created at the destination until one or more "
+"intermediate collections (folders) have been created."
msgstr ""
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1709
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1711
#, c-format
msgid ""
-"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in the "
-"propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while "
+"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in "
+"the propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while "
"requesting that files are not overwritten. %1"
msgstr ""
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1719
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1721
#, c-format
msgid "The requested lock could not be granted. %1"
msgstr "İstenen kilit tamamlanamadı: %1"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1725
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1727
msgid "The server does not support the request type of the body."
msgstr "Bu istek talebini sunucu anlamadı."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1730 ../tdeioslave/http/http.cc:1802
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1732 ../tdeioslave/http/http.cc:1804
msgid "Unable to %1 because the resource is locked."
msgstr "Kaynak kilitli. '%1' işlemi sırasında hata"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1734
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1736
msgid "This action was prevented by another error."
msgstr "Bu eylem başka bir hata nedeniyle engellendi."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1741 ../tdeioslave/http/http.cc:1807
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1743 ../tdeioslave/http/http.cc:1809
msgid ""
"Unable to %1 because the destination server refuses to accept the file or "
"folder."
msgstr "%1: İşlem yapılamadı, çünkü "
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1748 ../tdeioslave/http/http.cc:1813
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1750 ../tdeioslave/http/http.cc:1815
msgid ""
-"The destination resource does not have sufficient space to record the state of "
-"the resource after the execution of this method."
+"The destination resource does not have sufficient space to record the state "
+"of the resource after the execution of this method."
msgstr ""
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1770
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1772
#, c-format
msgid "upload %1"
msgstr "Gönder: %1"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2091
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2093
msgid "Connecting to %1..."
msgstr "%1 adresine bağlantı kuruluyor..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2109 ../tdeioslave/http/http.cc:2113
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2111 ../tdeioslave/http/http.cc:2115
msgid "Proxy %1 at port %2"
msgstr "Vekil sunucu %1, port %2"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2139
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2141
msgid "Connection was to %1 at port %2"
msgstr "%1 konumuna %2 portundan bağlıydı"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2145
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2147
msgid "%1 (port %2)"
msgstr "%1 (%2. port)"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2674
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2676
msgid "%1 contacted. Waiting for reply..."
msgstr "%1 ile bağlantı kuruldu. Cevap bekleniyor..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:3042
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:3044
msgid "Server processing request, please wait..."
msgstr "Sunucu isteği işliyor, lütfen bekleyiniz..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:3918
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:3920
msgid "Requesting data to send"
msgstr "Gönderilecek veri alınıyor"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:3959
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:3961
#, c-format
msgid "Sending data to %1"
msgstr "%1 adresine veri gönderiliyor"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:4378
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:4380
msgid "Retrieving %1 from %2..."
msgstr "%2 adresinden %1 alınıyor..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:4387
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:4389
msgid "Retrieving from %1..."
msgstr "%1 adresinden alınıyor..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5181 ../tdeioslave/http/http.cc:5329
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5183 ../tdeioslave/http/http.cc:5331
msgid "Authentication Failed."
msgstr "Yetki Denetimi Başarısız."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5184 ../tdeioslave/http/http.cc:5332
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5186 ../tdeioslave/http/http.cc:5334
msgid "Proxy Authentication Failed."
msgstr "Vekil Sunucu Yetki Denetimi Başarısız."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5210 ../tdeioslave/http/http.cc:5227
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5212 ../tdeioslave/http/http.cc:5229
msgid "<b>%1</b> at <b>%2</b>"
msgstr "<b>%1</b>, <b>%2</b>"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5217
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5219
msgid ""
-"You need to supply a username and a password for the proxy server listed below "
-"before you are allowed to access any sites."
+"You need to supply a username and a password for the proxy server listed "
+"below before you are allowed to access any sites."
msgstr ""
-"Herhangi bir siteye girmeden önce aşağıda listelenen vekil sunucular için bir "
-"kullanıcı adı ve parola girmelisiniz."
+"Herhangi bir siteye girmeden önce aşağıda listelenen vekil sunucular için "
+"bir kullanıcı adı ve parola girmelisiniz."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5226
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5228
msgid "Proxy:"
msgstr "Vekil sunucu:"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5248
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5250
msgid "Authentication needed for %1 but authentication is disabled."
msgstr "%1 için yetki denetimi gerekli fakat denetim etkisizleştirilmiş."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5870
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5872
msgid ""
"Unsupported method: authentication will fail. Please submit a bug report."
msgstr ""
-"Desteklenmeyen yöntem: yetki denetiminde hata. Lütfen bir hata raporu gönderin."
+"Desteklenmeyen yöntem: yetki denetiminde hata. Lütfen bir hata raporu "
+"gönderin."
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30
-msgid "HTTP Cookie Daemon"
-msgstr "HTTP Çerez Servisi"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36
-msgid "Shut down cookie jar"
-msgstr "Çerez jar uygulamasını kapat"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37
-msgid "Remove cookies for domain"
-msgstr "Bu alan için tüm çerezleri kaldır"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38
-msgid "Remove all cookies"
-msgstr "Tüm çerezleri kaldır"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39
-msgid "Reload configuration file"
-msgstr "Yapılandırma dosyasını yeniden yükle"
+#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53
+#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194
+msgid "TDE HTTP cache maintenance tool"
+msgstr "TDE HTTP önbellek destekleme aracı"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46
-msgid "HTTP cookie daemon"
-msgstr "HTTP çerez programı"
+#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59
+msgid "Empty the cache"
+msgstr "Önbelleği boşalt"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:80
msgid "Cookie Alert"
@@ -6123,8 +5673,8 @@ msgstr "&Sadece bu çerezler"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:149
msgid ""
-"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted if "
-"another cookie is received. <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control "
+"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted "
+"if another cookie is received. <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control "
"Center)</em>."
msgstr ""
"Sadece bu çerezi kabul etmek ya da reddetmek için bu seçeneği tıklayın. "
@@ -6136,10 +5686,10 @@ msgstr "Bu &alandan gelen tüm çerezler"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:156
#, fuzzy
msgid ""
-"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing this "
-"option will add a new policy for the site this cookie originated from. This "
-"policy will be permanent until you manually change it from the Control Center "
-"<em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
+"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing "
+"this option will add a new policy for the site this cookie originated from. "
+"This policy will be permanent until you manually change it from the Control "
+"Center <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
msgstr ""
"Bu adresten gelebilecek tüm çerezleri kabul etmek ya da reddetmek için bu "
"düğmeyi tıklayın."
@@ -6151,10 +5701,11 @@ msgstr "Tüm ç&erezler"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:165
msgid ""
"Select this option to accept/reject all cookies from anywhere. Choosing this "
-"option will change the global cookie policy set in the Control Center for all "
-"cookies <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
+"option will change the global cookie policy set in the Control Center for "
+"all cookies <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
msgstr ""
-"Her yerden tüm çerezleri kabul etmek ya da reddetmek için bu düğmeyi tıklayın."
+"Her yerden tüm çerezleri kabul etmek ya da reddetmek için bu düğmeyi "
+"tıklayın."
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:182
msgid "&Accept"
@@ -6236,105 +5787,626 @@ msgstr "Sunucular"
msgid "Servers, page scripts"
msgstr "Sunucular, sayfa betikleri"
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194
-msgid "TDE HTTP cache maintenance tool"
-msgstr "TDE HTTP önbellek destekleme aracı"
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30
+msgid "HTTP Cookie Daemon"
+msgstr "HTTP Çerez Servisi"
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59
-msgid "Empty the cache"
-msgstr "Önbelleği boşalt"
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36
+msgid "Shut down cookie jar"
+msgstr "Çerez jar uygulamasını kapat"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37
+msgid "Remove cookies for domain"
+msgstr "Bu alan için tüm çerezleri kaldır"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38
+msgid "Remove all cookies"
+msgstr "Tüm çerezleri kaldır"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39
+msgid "Reload configuration file"
+msgstr "Yapılandırma dosyasını yeniden yükle"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46
+msgid "HTTP cookie daemon"
+msgstr "HTTP çerez programı"
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:37
+msgid "TDE utility for getting ISO information"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:43
+msgid "Returns 0 if the file exists, -1 if it does not"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:44
+msgid ""
+"The device on which to execute the specified command. Example: /dev/sr0"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:50
+msgid "Kerberos Realm Manager"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "No device was specified"
+msgstr "Hiç dosya adı belirtilmemiş"
#: ../tdeioslave/metainfo/metainfo.cpp:99
#, c-format
msgid "No metainfo for %1"
msgstr "%1 için bilgi bulunamadı"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:565 ../tdeioslave/file/file.cc:799
-#, c-format
+#: kssl/keygenwizard.ui:25
+#, no-c-format
msgid ""
-"Could not change permissions for\n"
-"%1"
+"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. "
+"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel "
+"at any time, and this will abort the transaction."
msgstr ""
-"%1 dosyası için\n"
-"izinler değiştirilemiyor"
+"Güvenli bir sertifika edinmek veya satın almak dileğinizi belirttiniz. Bu "
+"sihirbaz, tüm süreç boyunca size eşlik edecektir. Dilediğiniz herhangi bir "
+"aşamada iptal ederek aktarımı kesebileceksiniz."
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:731
-msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)"
-msgstr "Dosya %1 konumundan %2 konumuna kopyalanamadı. (Hata no: %3)"
+#: kssl/keygenwizard2.ui:25
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a "
+"very secure password as this will be used to encrypt your private key."
+msgstr ""
+"Sertifika talebi için bir parola girmeniz gerekiyor. Lütfen gizli "
+"anahtarınızı şifrelemek için çok güvenli bir parola seçiniz."
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1210
-#, c-format
-msgid "No media in device for %1"
-msgstr "%1 için aygıtta medya bulunamadı"
+#: kssl/keygenwizard2.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "&Repeat password:"
+msgstr "Parolayı Te&krarla:"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1385
-msgid "No Media inserted or Media not recognized."
-msgstr "Ortam takılmadı ya da tanınmadı."
+#: kssl/keygenwizard2.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "&Choose password:"
+msgstr "Parolayı &seç:"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1395 ../tdeioslave/file/file.cc:1604
-msgid "\"vold\" is not running."
-msgstr "\"vold\" çalışmıyor."
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "Allow &Once"
+msgstr "&Sadece Bir Kez İzin Ver"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1429
-msgid "Could not find program \"mount\""
-msgstr "\"mount\" programı bulunamadı"
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Allow &Always"
+msgstr "&Her Zaman İzin Ver"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1617
-msgid "Could not find program \"umount\""
-msgstr "\"umount\" programı bulunamadı"
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:79
+#, no-c-format
+msgid "&Deny"
+msgstr "&Reddet"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1801
-#, c-format
-msgid "Could not read %1"
-msgstr "%1 okunamadı"
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "Deny &Forever"
+msgstr "&Her Zaman Reddet"
-#~ msgid "Shared"
-#~ msgstr "Paylaştırılmış"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "TDE Wallet Wizard"
+msgstr "TDE Cüzdan Sihirbazı"
-#~ msgid "Terminal"
-#~ msgstr "Terminal"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:23
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "Giriş"
-#~ msgid "Check this option if the application you want to run is a text mode application or if you want the information that is provided by the terminal emulator window."
-#~ msgstr "Eğer çalıştırmak istediğiniz uygulama, bir metin kipinde uygulama ise veya terminal emülatör penceresinde sağlanacak bilgiyi istiyorsanız bu seçeneği işaretleyin."
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "<u>TDEWallet</u> - The TDE Wallet System"
+msgstr "<u>TDEWallet</u> - TDE Cüzdan Sistemi"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Check this option if you want to run this application with a different user id. Every process has a different user id associated with it. This id code determines file access and other permissions. The password of the user is required to use this option."
-#~ msgstr "Eğer bu uygulamayı farklı bir kullanıcı kimliği ile çalıştırmak istiyorsanız bu seçeneği işaretleyin. Her süreç, onunla ilişkilendirilmiş farklı bir kullanıcı kimliğine sahip olacaktır. Bu kimlik, dosya erişimlerini ve diğer izinlerini belirleyecektir. Bu seçeneği kullanmak için kullanıcı parolası gerekecektir."
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:81
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Welcome to TDEWallet, the TDE Wallet System. TDEWallet allows you to store "
+"your passwords and other personal information on disk in an encrypted file, "
+"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you "
+"about TDEWallet and help you configure it for the first time."
+msgstr ""
+"TDE Cüzdan Sistemine hoşgeldiniz. TDEWallet, hassas ve güvenli olması "
+"gereken tüm bilgilerinizin disk üzerinde şifrelenmiş bir şekilde tutulmasına "
+"olanak verir. Bu süre içinde başkası, size ait bu bilgilere erişemez. Bu "
+"sihirbaz TDEWallet hakkında bilgi verecek ve sizin için yapılandıracaktır."
-#~ msgid "Enter the user name you want to run the application as."
-#~ msgstr "Bu uygulamayı çalıştıracağınız kullanıcının adını girin."
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "&Basic setup (recommended)"
+msgstr "&Temel kurulum (önerilen)"
-#~ msgid "Enter the user name you want to run the application as here."
-#~ msgstr "Bu uygulamayı çalıştıracağınız kullanıcının adını girin."
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced setup"
+msgstr "&Gelişmiş ayarlar"
-#~ msgid "Startup"
-#~ msgstr "Başlangıç"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:180
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The TDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> file on your local "
+"hard disk. The data is only written in encrypted form, presently using the "
+"blowfish algorithm with your password as the key. When a wallet is opened, "
+"the wallet manager application will launch and display an icon in the system "
+"tray. You can use this application to manage your wallets. It even permits "
+"you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily copy a "
+"wallet to a remote system."
+msgstr ""
+"TDEWallet, verilerinizi yerel sabit diskinizdeki <i>cüzdanlarda</i> tutar. "
+"Veriler sadece şifrelenmiş bir şekilde, bluefish algoritması kullanılarak "
+"depolanır. Bir cüzdan açıldığı zaman cüzdan yöneticisi sistem panelinde bir "
+"simge görüntüler. Bu uygulamayı, cüzdanlarınıza erişmek için "
+"kullanabilirsiniz. Aynı program cüzdanları ve cüzdan içeriklerini sürükleyip "
+"bırakmanızı da sağlayabilir. Böylece cüzdanları uzaktaki bir sisteme kolayca "
+"gönderebilirsiniz."
-#~ msgid "Enable &launch feedback"
-#~ msgstr "Ç&alıştırma geribildirimini etkinleştir"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:193
+#, no-c-format
+msgid "Password Selection"
+msgstr "Parola Seçimi"
-#~ msgid "Check this option if you want to make clear that your application has started. This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar."
-#~ msgstr "Uygulamanızın başlatıldığını görünür hale getirmek için bu seçeneği işaretleyin. Bu görsel etkileşim, görev çubuğunda belirecek 'meşgul imleci' ile sağlanacaktır."
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:204
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or "
+"other information such as web form data and cookies. If you would like "
+"these applications to use the wallet, you must enable it now and choose a "
+"password. The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, "
+"and will allow anyone who knows it to obtain all the information contained "
+"in the wallet."
+msgstr ""
+"Çeşitli uygulamalar, parolalarını ya da örneğin web formu verileri ya da "
+"kurabiyeler gibi bilgilerini saklamak için TDE Cüzdan'ı kullanmaya teşebbüs "
+"edebilir. Eğer bu uygulamaların cüzdanı kullanmasını istiyorsanız, cüzdanı "
+"etkinleştirmeli ve bir parola belirlemelisiniz. Bu parola kaybedildiğinde "
+"<i>kurtarılabilir değildir</i>, parolayı bilen herkes cüzdan içerisinde "
+"saklı tüm bilgileri elde edebilir."
-#~ msgid "&Place in system tray"
-#~ msgstr "&Panel çubuğuna yerleştir"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:234
+#, no-c-format
+msgid "Enter a new password:"
+msgstr "Yeni bir parola girin:"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Check this option if you want to have a system tray handle for your application."
-#~ msgstr "Uygulamanız için bir 'sistem izleme tutamak'ı sağlamak istiyorsanız bu seçeneği işaretleyin."
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:251
+#, no-c-format
+msgid "Verify password:"
+msgstr "Parolayı Yeniden Gir:"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:301
+#, no-c-format
+msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information."
+msgstr ""
+"Evet, gizli bilgilerimi korumak için TDE cüzdan sistemini kullanmak "
+"istiyorum."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "Security Level"
+msgstr "Güvenlik Seviyesi"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:401
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
+"personal data. Some of these settings do impact usability. While the "
+"default settings are generally acceptable for most users, you may wish to "
+"change some of them. You may further tune these settings from the TDEWallet "
+"control module."
+msgstr ""
+"TDE Cüzdan sistemi, kişisel verilerinizin güvenlik seviyesini kontrol "
+"etmenizi de sağlar. Bu ayarlardan bazıları sistemin kullanışlığına etki "
+"edebilir. Öntanımlı ayarlar pek çok kullanıcı için kabul edilebilir bir "
+"ortam sağlar. Tüm bu ayarları istendiği anda TDEWallet kontrol modülünden "
+"değiştirmek mümkündür."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:432
+#, no-c-format
+msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files"
+msgstr "Ağ parolalarını ve yerel parolaları ayrı cüzdan dosyalarında sakla"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:440
+#, no-c-format
+msgid "Automatically close idle wallets"
+msgstr "Uzun süre kullanılmayan cüzdanları kapat"
-#~ msgid "&DCOP registration:"
-#~ msgstr "&DCOP kaydı:"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Events"
+msgstr "Olaylar"
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Hiçbiri"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Quick Controls"
+msgstr "Hızlı Kontroller"
-#~ msgid "Multiple Instances"
-#~ msgstr "Farklı Gerçeklemeler"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:128
+#, no-c-format
+msgid "Apply to &all applications"
+msgstr "Tüm programlara &uygula"
-#~ msgid "Single Instance"
-#~ msgstr "Tek Gerçekleme"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:170
+#, no-c-format
+msgid "Turn O&ff All"
+msgstr "Hepsini &kapat"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:173 tdefile/knotifywidgetbase.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "Allows you to change the behavior for all events at once"
+msgstr "Tüm olaylar için davranışı bir çırpıda değiştirmenize izin verir."
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Turn O&n All"
+msgstr "Hepsini &aç"
-#~ msgid "Run Until Finished"
-#~ msgstr "Bitirinceye Kadar Çalıştır"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Print a message to standard &error output"
+msgstr "&Standart hata çıktısına bir mesaj gönder"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:223
+#, no-c-format
+msgid "Show a &message in a pop-up window"
+msgstr "&Küçük bir pencerede mesaj göster"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:231
+#, no-c-format
+msgid "E&xecute a program:"
+msgstr "B&ir program çalıştır:"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:247
+#, no-c-format
+msgid "Play a &sound:"
+msgstr "&Ses çal:"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:258
+#, no-c-format
+msgid "Test the Sound"
+msgstr "Sesi Dene"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:268
+#, no-c-format
+msgid "Mark &taskbar entry"
+msgstr "&Görev çubuğu girdisini işaretle"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:276
+#, no-c-format
+msgid "&Log to a file:"
+msgstr "&Bir dosyaya kaydet:"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:352
+#, no-c-format
+msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work"
+msgstr "&Diğer işleri engellemeyen pasif bir pencere kullan"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:378
+#, no-c-format
+msgid "Less Options"
+msgstr "Daha Az Seçenek"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:406
+#, no-c-format
+msgid "Player Settings"
+msgstr "Oynatıcı Ayarları..."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminal"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:58
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if the application you want to run is a text mode "
+"application or if you want the information that is provided by the terminal "
+"emulator window."
+msgstr ""
+"Eğer çalıştırmak istediğiniz uygulama, bir metin kipinde uygulama ise veya "
+"terminal emülatör penceresinde sağlanacak bilgiyi istiyorsanız bu seçeneği "
+"işaretleyin."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:80
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if the text mode application offers relevant information "
+"on exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this "
+"information."
+msgstr ""
+"Eğer çalıştırmak istediğiniz uygulama, bir metin kipinde uygulama ise veya "
+"terminal emülatör penceresinde sağlanacak bilgiyi istiyorsanız bu seçeneği "
+"işaretleyin."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:109
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to run this application with a different user "
+"id. Every process has a different user id associated with it. This id code "
+"determines file access and other permissions. The password of the user is "
+"required to use this option."
+msgstr ""
+"Eğer bu uygulamayı farklı bir kullanıcı kimliği ile çalıştırmak istiyorsanız "
+"bu seçeneği işaretleyin. Her süreç, onunla ilişkilendirilmiş farklı bir "
+"kullanıcı kimliğine sahip olacaktır. Bu kimlik, dosya erişimlerini ve diğer "
+"izinlerini belirleyecektir. Bu seçeneği kullanmak için kullanıcı parolası "
+"gerekecektir."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:140
+#, no-c-format
+msgid "Enter the user name you want to run the application as."
+msgstr "Bu uygulamayı çalıştıracağınız kullanıcının adını girin."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:148
+#, no-c-format
+msgid "Enter the user name you want to run the application as here."
+msgstr "Bu uygulamayı çalıştıracağınız kullanıcının adını girin."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Startup"
+msgstr "Başlangıç"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "Enable &launch feedback"
+msgstr "Ç&alıştırma geribildirimini etkinleştir"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:172
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to make clear that your application has "
+"started. This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar."
+msgstr ""
+"Uygulamanızın başlatıldığını görünür hale getirmek için bu seçeneği "
+"işaretleyin. Bu görsel etkileşim, görev çubuğunda belirecek 'meşgul imleci' "
+"ile sağlanacaktır."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:180
+#, no-c-format
+msgid "&Place in system tray"
+msgstr "&Panel çubuğuna yerleştir"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:183
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to have a system tray handle for your "
+"application."
+msgstr ""
+"Uygulamanız için bir 'sistem izleme tutamak'ı sağlamak istiyorsanız bu "
+"seçeneği işaretleyin."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:191
+#, no-c-format
+msgid "&DCOP registration:"
+msgstr "&DCOP kaydı:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:200
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Hiçbiri"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:205
+#, no-c-format
+msgid "Multiple Instances"
+msgstr "Farklı Gerçeklemeler"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "Single Instance"
+msgstr "Tek Gerçekleme"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Run Until Finished"
+msgstr "Bitirinceye Kadar Çalıştır"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "&Supported file types:"
+msgstr "&Desteklenen dosya türleri:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:52 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:95
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>This list should show the types of file that your application can "
+"handle. This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
+"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
+"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent "
+"<u>mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in "
+"flower.bmp indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</"
+"u>. To know which application should open each type of file, the system "
+"should be informed about the abilities of each application to handle these "
+"extensions and mimetypes.</p>\n"
+"<p>If you want to associate this application with one or more mimetypes that "
+"are not in this list, click on the button <b>Add</b> below. If there are one "
+"or more filetypes that this application cannot handle, you may want to "
+"remove them from the list clicking on the button <b>Remove</b> below.</p></"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p> Uygulamanızın işlem yapacağı bir veya daha fazla dosya türünü "
+"buradaseçebilirsiniz. Bu liste <u>MIME-tipleri</u> tarafından yönetilir.</"
+"p>\n"
+"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, ( Çok Amaçlı İnternet e-"
+"Posta Uzantısı ) protokolü, dosya adı uzantıları ve eşdeğer <u>mime-"
+"tipleri</u> temelinde, veri tiplerinin tanımlanması için oluşturulmuş "
+"yerleşik bir protokoldür.Örneğin: 'anadolu.bmp' dosya ismi içindeki, "
+"noktadan-sonra-gelen \"bmp\" kısmı, bu dosyanın bir tür görüntü dosyası "
+"( BitMap Image ) olduğunu belirtir. Bunun MIME anlatımı : <u>image/x-bmp</u> "
+"şeklinde olacaktır.Her bir dosya türü'nü hangi uygulamanın açıp-işleyeceğini "
+"bilmek için, sisteminiz, uygulamaların bu uzantıları ve mime-tip'lerini ele "
+"alma - işleme yetenekleri hakkında bilgilendirilmiş olmalıdır.</p> <p>Eğer "
+"uygulamayı bu listede bulunmayan bir veya daha fazla mime-türü ile "
+"ilişkilendirmek isterseniz <b>Ekle</b>, ilişkiyi kaldırmak için <b>Sil</b>."
+"</p></qt>"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:58 tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Mimetype"
+msgstr "Mime türü"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:69 tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Açıklama"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "&İsim:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:109 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:117
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type the name you want to give to this application here. This application "
+"will appear under this name in the applications menu and in the panel."
+msgstr ""
+"Uygulamaya vermek istediğiniz adı yazın. Uygulamalar menüsünde ve panel'de , "
+"uygulamanız verdiğiniz bu isim ile görüntülenecektir."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:131 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:139
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: "
+"a dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"."
+msgstr ""
+"Bu uygulama hakkında,kullanımına uyar şekilde bir açıklama yazın. Örn: "
+"Çevirmeli Ağ Uygulaması (KPPP) için \"İnternete Bağlantım\"."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "Comm&ent:"
+msgstr "&Açıklama:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:153 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:161
+#, no-c-format
+msgid "Type any comment you think is useful here."
+msgstr "İhtiyaç duyabileceğiniz herhangi bir açıklamayı buraya yazın."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "Co&mmand:"
+msgstr "&Komut:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:186 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:205
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Type the command to start this application here.\n"
+"\n"
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files use for applications that can open several local files "
+"at once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the directory of the file to open\n"
+"%D - a list of directories\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the caption"
+msgstr ""
+"Bu uygulamayı başlatma komutunu buraya yazın:\n"
+"\n"
+"Aşağıdaki komutlar ile, güncel program çalıştığında asıl değerleri ile "
+"değiştirilecek çeşitli yer-tutuculara sahip olabilirsiniz :\n"
+"%f - bir tek dosya adı\n"
+"%F - bir dosya listesi; bir kerede birçok dosya açabilen uygulamalar için\n"
+"%u - bir tek URL\n"
+"%U - a URL listesi\n"
+"%d - açılacak dosyanın dizin'i\n"
+"%D - dizinler listesi\n"
+"%i - simge\n"
+"%m - mini-simge\n"
+"%c - başlık"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:216
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to browse your file system in order to find the desired "
+"executable."
+msgstr ""
+"İstenen programı bulmak için dosya sistemini aramak amacıyla buraya "
+"tıklayabilirsiniz."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "&Work path:"
+msgstr "Ça&lışma yolu:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:230 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:238
+#, no-c-format
+msgid "Sets the working directory for your application."
+msgstr "Uygulamanızın çalışma dizinini ayarlar."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:246
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Ekle..."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:249
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your "
+"application can handle."
+msgstr ""
+"Uygulamanızın işleyebileceği bir dosya tipi ( mime-tipi ) eklemek "
+"istiyorsanız bu düğmeye tıklayın."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:277
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot "
+"handle, select the mimetype in the list above and click on this button."
+msgstr ""
+"Uygulamanızın işleyemeyeceği bir dosya tipi ( mime-tipi ) ni silmek için "
+"yukarıdaki listeden bir mime-tipi seçin ve bu düğmeye tıklayın"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:302
+#, no-c-format
+msgid "Ad&vanced Options"
+msgstr "&Gelişmiş Seçenekler"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:305
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, "
+"DCOP options or to run it as a different user."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Select one or more file types to add:"
+msgstr "Eklenecek dosya türlerini seçin:"
+
+#: tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>Select one or more types of file that your application can handle "
+"here. This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
+"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
+"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent "
+"<u>mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in "
+"flower.bmp indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</"
+"u>. To know which application should open each type of file, the system "
+"should be informed about the abilities of each application to handle these "
+"extensions and mimetypes.</p>"
+msgstr ""
+"<qt><p> Uygulamanızın işlem yapacağı bir veya daha fazla dosya türünü "
+"buradaseçebilirsiniz. Bu liste <u>MIME-tipleri</u> tarafından yönetilir.</"
+"p>\n"
+"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, ( Çok Amaçlı İnternet e-"
+"Posta Uzantısı ) protokolü, dosya adı uzantıları ve eşdeğer <u>mime-"
+"tipleri</u> temelinde, veri tiplerinin tanımlanması için oluşturulmuş "
+"yerleşik bir protokoldür.Örneğin: 'anadolu.bmp' dosya ismi içindeki, "
+"noktadan-sonra-gelen \"bmp\" kısmı, bu dosyanın bir tür görüntü dosyası "
+"( BitMap Image ) olduğunu belirtir. Bunun MIME anlatımı : <u>image/x-bmp</u> "
+"şeklinde olacaktır.Her bir dosya türü'nü hangi uygulamanın açıp-işleyeceğini "
+"bilmek için, sisteminiz, uygulamaların bu uzantıları ve mime-tip'lerini ele "
+"alma - işleme yetenekleri hakkında bilgilendirilmiş olmalıdır.</p>"
+
+#~ msgid "Shared"
+#~ msgstr "Paylaştırılmış"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdelibs/tdeio.po b/tde-i18n-uk/messages/tdelibs/tdeio.po
index ba0ecb216c2..c8c91f67135 100644
--- a/tde-i18n-uk/messages/tdelibs/tdeio.po
+++ b/tde-i18n-uk/messages/tdelibs/tdeio.po
@@ -16,7 +16,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-08 18:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-07 20:03-0700\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
@@ -25,13 +25,215 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Євген Онищенко,Іван Петрущак,Роман Савоченко"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "oneugene@ukr.net,ivanpetrouchtchak@yahoo.com,rom_as@oscada.org"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:117
+msgid "Create New Bookmark Folder"
+msgstr "Створити нову теку закладок"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:118
+#, c-format
+msgid "Create New Bookmark Folder in %1"
+msgstr "Створити нову теку закладок в %1"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:120
+msgid "New folder:"
+msgstr "Нова тека:"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:286
+msgid "--- separator ---"
+msgstr "--- роздільник ---"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113
+msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
+msgstr "*.html|Файли HTML (*.html)"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197
+msgid "<!-- This file was generated by Konqueror -->"
+msgstr "<!-- This file was generated by Konqueror -->"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:200 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:201
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1006 tdefile/tdefiledialog.cpp:2278
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Закладки"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113
+msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)"
+msgstr "*.adr|Файли закладок Opera (*.adr)"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:371
+msgid ""
+"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message "
+"will only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly "
+"as possible, which is most likely a full hard drive."
+msgstr ""
+"Не вдається зберегти закладки у %1. Видано помилку: %2. Це повідомлення про "
+"помилку буде показано тільки один раз. Причину цієї помилки потрібно "
+"виправити якомога швидше. Скоріше за все, причиною є нестача місця на "
+"жорсткому диску."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:512 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343
+msgid "Cannot add bookmark with empty URL."
+msgstr "Не можна додавати закладку з порожньою адресою (URL)."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259
+msgid "Add Bookmark Here"
+msgstr "Додати закладку"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276
+msgid "Open Folder in Bookmark Editor"
+msgstr "Відкрити теку в редакторі закладок"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279
+msgid "Delete Folder"
+msgstr "Видалити теку"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:282 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:293
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1351
+msgid "Properties"
+msgstr "Властивості"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "Скопіювати адресу посилання"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290
+msgid "Delete Bookmark"
+msgstr "Видалити закладку"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318
+msgid "Bookmark Properties"
+msgstr "Властивості закладки"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381
+msgid ""
+"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
+"\"%1\"?"
+msgstr ""
+"Ви впевнені, що бажаєте видалити теку закладок\n"
+"\"%1\"?"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382
+msgid ""
+"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
+"\"%1\"?"
+msgstr ""
+"Ви впевнені, що бажаєте видалити закладку\n"
+"\"%1\"?"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383
+msgid "Bookmark Folder Deletion"
+msgstr "Видалення теки закладок"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384
+msgid "Bookmark Deletion"
+msgstr "Видалення закладки"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486
+msgid "Bookmark Tabs as Folder..."
+msgstr "Додати вкладки до закладок, як окрему теку..."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495
+msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs."
+msgstr "Додати закладки для всіх відкритих вкладок."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Додати закладку"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515
+msgid "Add a bookmark for the current document"
+msgstr "Додати закладку для поточного документа"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529
+msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
+msgstr "Редагувати колекцію закладок у окремому вікні"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538
+msgid "&New Bookmark Folder..."
+msgstr "&Нова тека закладок..."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550
+msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
+msgstr "Створити нову теку закладок в цьому меню"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684
+msgid "Quick Actions"
+msgstr "Швидкі дії"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4030
+#: tdeio/tdefileitem.cpp:948
+msgid "Name:"
+msgstr "Назва:"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:992
+#: tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:47
+msgid "Location:"
+msgstr "Розташування:"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3316
+msgid "&Add"
+msgstr "&Додати"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829
+msgid "&Update"
+msgstr "&Оновити"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831
+msgid "&New Folder..."
+msgstr "&Нова тека..."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948
+msgid "Bookmark"
+msgstr "Закладка"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115
+msgid "Netscape Bookmarks"
+msgstr "Закладки Netscape"
+
+#: httpfilter/httpfilter.cc:278
+msgid "Unexpected end of data, some information may be lost."
+msgstr "Несподіване закінчення даних, деяка інформація може бути втраченою."
+
+#: httpfilter/httpfilter.cc:335
+msgid "Receiving corrupt data."
+msgstr "Отримання пошкоджених даних."
+
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5191 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346
+msgid " Do you want to retry?"
+msgstr " Бажаєте спробувати ще раз?"
+
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5192 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
+msgid "Authentication"
+msgstr "Автентифікація"
+
+#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
+msgid "Retry"
+msgstr "Спробувати ще раз"
+
+#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371 tdeio/passdlg.cpp:345
+msgid "Authorization Dialog"
+msgstr "Діалог авторизації"
+
#: kssl/ksslcertdlg.cc:61
msgid "Certificate"
msgstr "Сертифікат"
@@ -55,17 +257,122 @@ msgstr "Вікно сертифікатів SSL TDE"
#: kssl/ksslcertdlg.cc:139
msgid ""
-"The server <b>%1</b> requests a certificate."
-"<p>Select a certificate to use from the list below:"
+"The server <b>%1</b> requests a certificate.<p>Select a certificate to use "
+"from the list below:"
msgstr ""
-"Сервер <b>%1</b> просить сертифікат."
-"<p>Виберіть сертифікат зі списку нижче:"
+"Сервер <b>%1</b> просить сертифікат.<p>Виберіть сертифікат зі списку нижче:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:149
+#: kssl/ksslcertificate.cc:232
+msgid "Signature Algorithm: "
+msgstr "Алгоритм підпису: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:233
+msgid "Unknown"
+msgstr "Невідомо"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:236
+msgid "Signature Contents:"
+msgstr "Зміст підпису:"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:368
+msgid ""
+"_: Unknown\n"
+"Unknown key algorithm"
+msgstr "Невідомий алгоритм ключа"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:371
+msgid "Key type: RSA (%1 bit)"
+msgstr "Тип ключа: RSA (%1 біт)"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:378
+msgid "Modulus: "
+msgstr "Модуль: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:391
+msgid "Exponent: 0x"
+msgstr "Порядок: 0x"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:397
+msgid "Key type: DSA (%1 bit)"
+msgstr "Тип ключа: DSA (%1 біт)"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:408
+msgid "Prime: "
+msgstr "Просте: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:422
+msgid "160 bit prime factor: "
+msgstr "160-бітовий множник простого: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:446
+msgid "Public key: "
+msgstr "Відкритий ключ: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:990
+msgid "The certificate is valid."
+msgstr "Сертифікат є дійсним."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:994
+msgid ""
+"Certificate signing authority root files could not be found so the "
+"certificate is not verified."
+msgstr ""
+"Кореневі файли служби сертифікатів не знайдено, таким чином сертифікат не "
+"перевірено."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:997
+msgid "Certificate signing authority is unknown or invalid."
+msgstr "Повноваження підпису сертифіката невідоме або не чинне."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:999
+msgid "Certificate is self-signed and thus may not be trustworthy."
+msgstr "Сертифікат підписаний власником і тому може не бути достовірним."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1001
+msgid "Certificate has expired."
+msgstr "Сертифікат застарів."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1003
+msgid "Certificate has been revoked."
+msgstr "Сертифікат було анульовано."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1005
+msgid "SSL support was not found."
+msgstr "Підтримку SSL не знайдено."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1007
+msgid "Signature is untrusted."
+msgstr "Підпис не має довіри."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1009
+msgid "Signature test failed."
+msgstr "Помилка при перевірці підпису."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1012
+msgid "Rejected, possibly due to an invalid purpose."
+msgstr "Відмовлено, можливо з-за невірного призначення."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1014
+msgid "Private key test failed."
+msgstr "Помилка при перевірці закритого ключа."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1016
+msgid "The certificate has not been issued for this host."
+msgstr "Сертифікат був виданий не для цієї машини."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1018
+msgid "This certificate is not relevant."
+msgstr "Цей сертифікат не доречний."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1023
+msgid "The certificate is invalid."
+msgstr "Сертифікат не дійсний."
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:151
msgid "Current connection is secured with SSL."
msgstr "Поточне з'єднання захищене SSL."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:152
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:155
msgid "Current connection is not secured with SSL."
msgstr "Поточне з'єднання не захищено SSL."
@@ -88,212 +395,106 @@ msgstr ""
"Основна частина цього документу захищена за допомогою SSL, але деякі частини "
"документу не захищені."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:144
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:145
msgid "Some of this document is secured with SSL, but the main part is not."
msgstr ""
"Деякі частини цього документу захищені за допомогою SSL, але основна частина "
"документу не захищена."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:184
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:188
msgid "Chain:"
msgstr "Ланцюг:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:193
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:197
msgid "0 - Site Certificate"
msgstr "0 - Сертифікат сайту"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:210
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:214
msgid "Peer certificate:"
msgstr "Сертифікат вузла:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:212
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:216
msgid "Issuer:"
msgstr "Джерело:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:218
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:222
msgid "IP address:"
msgstr "Адреса IP:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:227 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2613
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:231 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2613
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:230
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:234
msgid "Certificate state:"
msgstr "Стан сертифіката:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:236
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:240
msgid "Valid from:"
msgstr "Дійсний з:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:238
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:242
msgid "Valid until:"
msgstr "Дійсний до:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:241
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:245
msgid "Serial number:"
msgstr "Серійний номер:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:243
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:247
msgid "MD5 digest:"
msgstr "Контрольна сума MD5:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:246
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:250
msgid "Cipher in use:"
msgstr "Використовується шифр:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:248
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:252
msgid "Details:"
msgstr "Подробиці:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:250
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:254
msgid "SSL version:"
msgstr "Версія SSL:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:252
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:256
msgid "Cipher strength:"
msgstr "Потужність шифру:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:253
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:257
msgid "%1 bits used of a %2 bit cipher"
msgstr "%1 біт використано для шифру з %2 бітами"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:409
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:413
msgid "Organization:"
msgstr "Організація:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:414
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:418
msgid "Organizational unit:"
msgstr "Підрозділ організації:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:419
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:423
msgid "Locality:"
msgstr "Розташування:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:424
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:428
msgid ""
"_: Federal State\n"
"State:"
msgstr "Штат:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:429
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:433
msgid "Country:"
msgstr "Країна:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:434
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:438
msgid "Common name:"
msgstr "Загальне ім'я:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:439
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:443
msgid "Email:"
msgstr "Ел. пошта:"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:202
-msgid "Signature Algorithm: "
-msgstr "Алгоритм підпису: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:203
-msgid "Unknown"
-msgstr "Невідомо"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:206
-msgid "Signature Contents:"
-msgstr "Зміст підпису:"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:338
-msgid ""
-"_: Unknown\n"
-"Unknown key algorithm"
-msgstr "Невідомий алгоритм ключа"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:341
-msgid "Key type: RSA (%1 bit)"
-msgstr "Тип ключа: RSA (%1 біт)"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:344
-msgid "Modulus: "
-msgstr "Модуль: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:357
-msgid "Exponent: 0x"
-msgstr "Порядок: 0x"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:363
-msgid "Key type: DSA (%1 bit)"
-msgstr "Тип ключа: DSA (%1 біт)"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:366
-msgid "Prime: "
-msgstr "Просте: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:380
-msgid "160 bit prime factor: "
-msgstr "160-бітовий множник простого: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:404
-msgid "Public key: "
-msgstr "Відкритий ключ: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:920
-msgid "The certificate is valid."
-msgstr "Сертифікат є дійсним."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:924
-msgid ""
-"Certificate signing authority root files could not be found so the certificate "
-"is not verified."
-msgstr ""
-"Кореневі файли служби сертифікатів не знайдено, таким чином сертифікат не "
-"перевірено."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:927
-msgid "Certificate signing authority is unknown or invalid."
-msgstr "Повноваження підпису сертифіката невідоме або не чинне."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:929
-msgid "Certificate is self-signed and thus may not be trustworthy."
-msgstr "Сертифікат підписаний власником і тому може не бути достовірним."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:931
-msgid "Certificate has expired."
-msgstr "Сертифікат застарів."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:933
-msgid "Certificate has been revoked."
-msgstr "Сертифікат було анульовано."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:935
-msgid "SSL support was not found."
-msgstr "Підтримку SSL не знайдено."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:937
-msgid "Signature is untrusted."
-msgstr "Підпис не має довіри."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:939
-msgid "Signature test failed."
-msgstr "Помилка при перевірці підпису."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:942
-msgid "Rejected, possibly due to an invalid purpose."
-msgstr "Відмовлено, можливо з-за невірного призначення."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:944
-msgid "Private key test failed."
-msgstr "Помилка при перевірці закритого ключа."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:946
-msgid "The certificate has not been issued for this host."
-msgstr "Сертифікат був виданий не для цієї машини."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:948
-msgid "This certificate is not relevant."
-msgstr "Цей сертифікат не доречний."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:953
-msgid "The certificate is invalid."
-msgstr "Сертифікат не дійсний."
-
#: kssl/ksslkeygen.cc:48
msgid "TDE Certificate Request"
msgstr "Запит сертифіката TDE"
@@ -326,23 +527,23 @@ msgstr "Зберегти"
msgid "Do Not Store"
msgstr "Не зберігати"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:210
+#: kssl/ksslkeygen.cc:209
msgid "2048 (High Grade)"
msgstr "2048 (висока якість)"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:211
+#: kssl/ksslkeygen.cc:210
msgid "1024 (Medium Grade)"
msgstr "1024 (середня якість)"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:212
+#: kssl/ksslkeygen.cc:211
msgid "768 (Low Grade)"
msgstr "768 (низька якість)"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:213
+#: kssl/ksslkeygen.cc:212
msgid "512 (Low Grade)"
msgstr "512 (низька якість)"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:215
+#: kssl/ksslkeygen.cc:214
msgid "No SSL support."
msgstr "Підтримка SSL відсутня."
@@ -350,186 +551,2340 @@ msgstr "Підтримка SSL відсутня."
msgid "Certificate password"
msgstr "Пароль сертифіката"
-#: kssl/ksslutils.cc:79
+#: kssl/ksslutils.cc:88
msgid "GMT"
msgstr "По Гринвічу"
-#: tdeio/kimageio.cpp:231
-msgid "All Pictures"
-msgstr "Всі зображення"
+#: misc/kpac/discovery.cpp:116
+msgid "Could not find a usable proxy configuration script"
+msgstr ""
+"Не вдається знайти скрипт конфігурації проксі сервера, який можна б було "
+"використати"
-#: tdeio/paste.cpp:49 tdeio/paste.cpp:115
-msgid "Filename for clipboard content:"
-msgstr "Назва файла для вмісту кишені:"
+#: misc/kpac/downloader.cpp:81
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not download the proxy configuration script:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Не вдається завантажити скрипт конфігурації проксі сервера:\n"
+"%1"
-#: tdeio/global.cpp:749 tdeio/job.cpp:1796 tdeio/job.cpp:3263
-#: tdeio/job.cpp:3780 tdeio/paste.cpp:65
-msgid "File Already Exists"
-msgstr "Файл вже існує"
+#: misc/kpac/downloader.cpp:83
+msgid "Could not download the proxy configuration script"
+msgstr "Не вдається завантажити скрипт конфігурації проксі сервера"
-#: tdeio/paste.cpp:108
-msgid "%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
+#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124
+#, c-format
+msgid ""
+"The proxy configuration script is invalid:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Скрипт конфігурації проксі сервера містить помилки:\n"
+"%1"
-#: tdeio/paste.cpp:123
+#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184
+#, c-format
msgid ""
-"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is no "
-"longer applicable. Please copy again what you wanted to paste."
+"The proxy configuration script returned an error:\n"
+"%1"
msgstr ""
-"Вміст кишені змінився від того часу, як ви востаннє вживали дію \"вставити\": "
-"вибраний формат даних вже не підходить. Будь ласка, скопіюйте знов те, що ви "
-"хотіли вставити."
+"Скрипт конфігурації проксі сервера повернув помилку:\n"
+"%1"
-#: tdeio/paste.cpp:201 tdeio/paste.cpp:224 tdeio/paste.cpp:251
-msgid "The clipboard is empty"
-msgstr "Кишеня порожня"
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:200
+msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)"
+msgstr "Не виводити тип mime для наданих фалів(у)"
-#: tdeio/kdirlister.cpp:296 tdeio/kdirlister.cpp:307 tdeio/krun.cpp:996
-#: tdeio/paste.cpp:213 tdeio/renamedlg.cpp:433
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:204
+msgid ""
+"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
+"specified, the mimetype of the given files is used."
+msgstr ""
+"Наведіть всі ключі метаданих наданих файлів, що підтримуються. Якщо тим MIME "
+"не вказано, буде використано тип даного файла."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:210
+msgid ""
+"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
+"specified, the mimetype of the given files is used."
+msgstr ""
+"Наведіть всі переважні ключі метаданих наданих файлів. Якщо тим MIME не "
+"вказано, буде використано тип даного файла."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:216
+msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)."
+msgstr "Наведіть всі ключі метаданих, які мають значення в наданих файлах."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:221
+msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available."
+msgstr "Друкує всі типи MIME, для яких є підтримка метаданих."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:226
+msgid ""
+"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all "
+"have the same mimetype."
+msgstr ""
+"Не друкувати попередження, коли було надано більше одного файла і не всі "
+"файли мають однаковий тип MIME."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:231
+msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)."
+msgstr "Друкує всі значення метаданих, що присутні в наданих файлах."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:236
+msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)."
+msgstr "Друкує переважні значення метаданих, що присутні в наданих файлах."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:240
+msgid ""
+"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of "
+"the given file(s)"
+msgstr ""
+"Відкриває діалог властивостей TDE, що дозволяє переглядати та змінювати "
+"метадані наданого файла(ів)"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:244
+msgid ""
+"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a comma-"
+"separated list of keys"
+msgstr ""
+"Друкує значення для \"ключа\" наданих файлів. \"Ключ\" може також бути "
+"списком значень, розділених комами"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:248
+msgid ""
+"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given "
+"file(s)"
+msgstr ""
+"Намагається встановити значення \"значення\" для ключа \"ключ\" метаданих "
+"наданих файлів"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:251
+msgid "The group to get values from or set values to"
+msgstr "Група для отримання значень з або для встановлення значень"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:255
+msgid "The file (or a number of files) to operate on."
+msgstr "Файл (або набір файлів) для маніпуляції."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:270
+msgid "No support for metadata extraction found."
+msgstr "Підтримка втягування метаданих відсутня."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:275
+msgid "Supported MimeTypes:"
+msgstr "Типи mime, що підтримуються:"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:410
+msgid "tdefile"
+msgstr "tdefile"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:411
+msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files."
+msgstr "Засіб командного рядку для зчитування та зміни метаданих файлів."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:438
+msgid "No files specified"
+msgstr "Файли не задані"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:467
+msgid "Cannot determine metadata"
+msgstr "Неможливо визначити метадані"
+
+#: misc/tdemailservice.cpp:32
+msgid "KMailService"
+msgstr "Служба пошти KMail"
+
+#: misc/tdemailservice.cpp:32
+msgid "Mail service"
+msgstr "Служба пошти"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:22
+msgid "Subject line"
+msgstr "Рядок теми"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:23
+msgid "Recipient"
+msgstr "Адресат"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:33
+msgid "Error connecting to server."
+msgstr "Помилка приєднання до сервера."
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:36
+msgid "Not connected."
+msgstr "не з'єднаний."
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:39
+msgid "Connection timed out."
+msgstr "Перевищено час очікування відповіді у з'єднанні."
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:42
+msgid "Time out waiting for server interaction."
+msgstr "Перевищено час очікування на взаємодію сервера."
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:46
+msgid "Server said: \"%1\""
+msgstr "Відповідь сервера: \"%1\""
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:62
+msgid "KSendBugMail"
+msgstr "KSendBugMail"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:63
+msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.trinitydesktop.org"
+msgstr "Надсилає невеличкий звіт про помилку до submit@bugs.trinitydesktop.org"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:65
+msgid "Author"
+msgstr "Автор"
+
+#: misc/tdetelnetservice.cpp:41
+msgid "telnet service"
+msgstr "служба telnet"
+
+#: misc/tdetelnetservice.cpp:42
+msgid "telnet protocol handler"
+msgstr "обробник протоколу telnet"
+
+#: misc/tdetelnetservice.cpp:76
+msgid "You do not have permission to access the %1 protocol."
+msgstr "У вас не вистачає прав для доступу до протоколу %1."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:438
+msgid ""
+"<qt>TDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the "
+"password for this wallet below."
+msgstr ""
+"<qt>Стільниця TDE просить відкрити торбинку \"<b>%1</b>\". Будь ласка, "
+"введіть пароль для торбинки."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:440
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</"
+"b>'. Please enter the password for this wallet below."
+msgstr ""
+"<qt>Програма \"<b>%1</b>\" попросила відкрити торбинку \"<b>%2</b>\". Будь "
+"ласка, введіть пароль для торбинки."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:443 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:457
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1847
+msgid "&Open"
+msgstr "&Відкрити"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:452
+msgid ""
+"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data "
+"in a secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or "
+"click cancel to deny the application's request."
+msgstr ""
+"TDE попросило відкрити торбинку. Торбинка використовується для зберігання "
+"вразливих даних у зашифрованому вигляді. Будь ласка, введіть пароль для "
+"торбинки або натисніть скасувати, щоб відмовити у виконанні цього запиту."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:454
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the TDE wallet. This "
+"is used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password "
+"to use with this wallet or click cancel to deny the application's request."
+msgstr ""
+"<qt>Програма \"<b>%1</b>\" попросила відкрити торбинку. Торбинки "
+"використовуються для зберігання вразливих даних у зашифрованому вигляді. "
+"Будь ласка, введіть пароль для торбинки або натисніть скасувати, щоб "
+"відмовити у виконанні цього запиту."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:461
+msgid ""
+"<qt>TDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>'. Please "
+"choose a password for this wallet, or cancel to deny the application's "
+"request."
+msgstr ""
+"<qt>Стільниця TDE дала запит на створення нової торбинки з назвою \"<b>%1</b>"
+"\". Будь ласка, виберіть пароль для цієї торбинки або натисніть скасувати, "
+"для відмови у виконанні цього запиту програми."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:463
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named "
+"'<b>%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
+"application's request."
+msgstr ""
+"<qt>Програма \"<b>%1</b>\" дала запит на створення нової торбинки з назвою "
+"\"<b>%2</b>\". Будь ласка, виберіть пароль для цієї торбинки або натисніть "
+"скасувати, для відмови у виконанні цього запиту програми."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:466
+msgid "C&reate"
+msgstr "С&творити"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:470 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:661 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
+msgid "TDE Wallet Service"
+msgstr "Служба торбинок TDE"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:482
+msgid ""
+"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again.<br>(Error code "
+"%2: %3)"
+msgstr ""
+"<qt>Помилка при відкритті торбинки \"<b>%1</b>\". Спробуйте ще раз.<br>(Код "
+"помилки %2: %3)"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:556
+msgid "<qt>TDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'."
+msgstr "<qt>TDE попросило доступ до відкритої торбинки \"<b>%1</b>\"."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:558
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>"
+"%2</b>'."
+msgstr ""
+"<qt>Програма \"<b>%1</b>\" попросила доступ до відкритої торбинки \"<b>%2</b>"
+"\"."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
+msgid ""
+"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the "
+"password."
+msgstr ""
+"Не вдається відкрити торбинку. Спочатку необхідно відкрити торбинку, щоб "
+"змінити пароль."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:660
+msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'."
+msgstr "<qt>Будь ласка, виберіть новий пароль для торбинки \"<b>%1</b>\"."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
+msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed."
+msgstr "Помилка при перешифруванні торбинки. Пароль змінено не було."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677
+msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost."
+msgstr "Помилка при повторному відкритті торбинки. Можливо дані було втрачено."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
+msgid ""
+"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An "
+"application may be misbehaving."
+msgstr ""
+"Постійно повторюються невдалі спроби отримати доступ до торбинки. Можливо "
+"програма неправильно працює."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:23
+msgid "<qt>Password is empty. <b>(WARNING: Insecure)"
+msgstr "<qt>Пароль порожній. <b>(УВАГА: це небезпечно)"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:25
+msgid "Passwords match."
+msgstr "Паролі збігаються."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:28
+msgid "Passwords do not match."
+msgstr "Паролі не збігаються."
+
+#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682
+msgid "Settings..."
+msgstr "Параметри..."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:274 misc/uiserver.cpp:99
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Remove"
+msgstr "Вилучити"
+
+#: misc/uiserver.cpp:126
+msgid "Configure Network Operation Window"
+msgstr "Вікно налаштування роботи з мережею"
+
+#: misc/uiserver.cpp:130
+msgid "Show system tray icon"
+msgstr "Показувати піктограму в системному лотку"
+
+#: misc/uiserver.cpp:131
+msgid "Keep network operation window always open"
+msgstr "Залишати вікно роботи з мережею завжди відкритим"
+
+#: misc/uiserver.cpp:132
+msgid "Show column headers"
+msgstr "Показувати заголовки стовпчиків"
+
+#: misc/uiserver.cpp:133
+msgid "Show toolbar"
+msgstr "Показувати пенал"
+
+#: misc/uiserver.cpp:134
+msgid "Show statusbar"
+msgstr "Показувати смужку стану"
+
+#: misc/uiserver.cpp:135
+msgid "Column widths are user adjustable"
+msgstr "Ширина стовпчиків регулюється користувачем"
+
+#: misc/uiserver.cpp:136
+msgid "Show information:"
+msgstr "Показувати інформацію про:"
+
+#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473
+msgid ""
+"_: Remaining Time\n"
+"Rem. Time"
+msgstr "Зал. часу"
+
+#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472
+msgid "Speed"
+msgstr "Швидкість"
+
+#: misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471 tdefile/tdefiledetailview.cpp:67
+msgid "Size"
+msgstr "Розмір"
+
+#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470
#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469
+msgid "Count"
+msgstr "Кількість"
+
+#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468
msgid ""
-"Malformed URL\n"
+"_: Resume\n"
+"Res."
+msgstr "Віднов."
+
+#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467
+msgid "Local Filename"
+msgstr "Локальна назва файла"
+
+#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466
+msgid "Operation"
+msgstr "Дія"
+
+#: misc/uiserver.cpp:254
+msgid "%1 / %2"
+msgstr "%1 / %2 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:288 tdeio/defaultprogress.cpp:325
+msgid "Stalled"
+msgstr "Пауза зв'язку"
+
+#: misc/uiserver.cpp:291
+msgid "%1/s"
+msgstr "%1/с"
+
+#: misc/uiserver.cpp:302
+msgid "Copying"
+msgstr "Копіювання"
+
+#: misc/uiserver.cpp:311
+msgid "Moving"
+msgstr "Пересування"
+
+#: misc/uiserver.cpp:320
+msgid "Creating"
+msgstr "Створення"
+
+#: misc/uiserver.cpp:329
+msgid "Deleting"
+msgstr "Видалення"
+
+#: misc/uiserver.cpp:337
+msgid "Loading"
+msgstr "Завантаження"
+
+#: misc/uiserver.cpp:362
+msgid "Examining"
+msgstr "Перевірка"
+
+#: misc/uiserver.cpp:370
+msgid "Mounting"
+msgstr "Монтую"
+
+#: misc/uiserver.cpp:378 tdeio/defaultprogress.cpp:410
+msgid "Unmounting"
+msgstr "Демонтування"
+
+#: misc/uiserver.cpp:600
+msgid "Cancel"
+msgstr "Скасувати"
+
+#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097
+msgid " Files: %1 "
+msgstr " Файлів: %1 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:609
+msgid ""
+"_: Remaining Size\n"
+" Rem. Size: %1 kB "
+msgstr " Залишилось: %1 КБ "
+
+#: misc/uiserver.cpp:610
+msgid ""
+"_: Remaining Time\n"
+" Rem. Time: 00:00:00 "
+msgstr " Залишилось: 00:00:00 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:611
+msgid " %1 kB/s "
+msgstr " %1 КБ/с "
+
+#: misc/uiserver.cpp:632 tdeio/defaultprogress.cpp:179
+msgid "Progress Dialog"
+msgstr "Вікно поступу"
+
+#: misc/uiserver.cpp:679
+msgid "Cancel Job"
+msgstr "Припинити виконання задачі"
+
+#: misc/uiserver.cpp:1098
+msgid ""
+"_: Remaining Size\n"
+" Rem. Size: %1 "
+msgstr " Залишилось: %1 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:1100
+msgid ""
+"_: Remaining Time\n"
+" Rem. Time: %1 "
+msgstr " Залишилось: %1 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:1102 tdeio/statusbarprogress.cpp:134
+msgid " %1/s "
+msgstr " %1/с "
+
+#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332
+msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt."
+msgstr "Схоже, що SSL сертифікат сервера пошкоджений."
+
+#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 tdeio/tcpslavebase.cpp:706
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: misc/uiserver.cpp:1384
+msgid "TDE Progress Information UI Server"
+msgstr "Сервер інформації щодо розвитку TDE"
+
+#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388
+msgid "Developer"
+msgstr "Розробник"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:63 tdefile/kacleditwidget.cpp:421
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:70
+msgid "Owner"
+msgstr "Власник"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:64 tdefile/kacleditwidget.cpp:423
+msgid "Owning Group"
+msgstr "Група власника"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:65 tdefile/kacleditwidget.cpp:425
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2020
+msgid "Others"
+msgstr "Інші"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:66 tdefile/kacleditwidget.cpp:427
+msgid "Mask"
+msgstr "Маска"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:67 tdefile/kacleditwidget.cpp:429
+msgid "Named User"
+msgstr "Користувач з іменем"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:68 tdefile/kacleditwidget.cpp:431
+msgid "Named Group"
+msgstr "Група з назвою"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:81
+msgid "Add Entry..."
+msgstr "Додати запис..."
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:83
+msgid "Edit Entry..."
+msgstr "Редагувати запис..."
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:85
+msgid "Delete Entry"
+msgstr "Вилучити запис"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:280
+msgid " (Default)"
+msgstr " (Типове)"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:397
+msgid "Edit ACL Entry"
+msgstr "Редагувати запис ACL"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:407
+msgid "Entry Type"
+msgstr "Тип запису"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:410
+msgid "Default for new files in this folder"
+msgstr "Типовий для нових файлів у цій теці"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:446
+msgid "User: "
+msgstr "Користувач: "
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:450
+msgid "Group: "
+msgstr "Група: "
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:563
+msgid "Type"
+msgstr "Тип"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:564 tdefile/tdefiledetailview.cpp:66
+msgid "Name"
+msgstr "Назва"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:565
+msgid ""
+"_: read permission\n"
+"r"
+msgstr "r"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:566
+msgid ""
+"_: write permission\n"
+"w"
+msgstr "w"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:567
+msgid ""
+"_: execute permission\n"
+"x"
+msgstr "x"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:568
+msgid "Effective"
+msgstr "Ефективний"
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:88
+msgid "Menu Editor"
+msgstr "Редактор меню"
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:94 tdefile/tdediroperator.cpp:1258
+msgid "Menu"
+msgstr "Меню"
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:98
+msgid "New..."
+msgstr "Новий..."
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:100
+msgid "Move Up"
+msgstr "Пересунути вгору"
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:101
+msgid "Move Down"
+msgstr "Пересунути вниз"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:90
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Виберіть теку"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:92 tdefile/kdirselectdialog.cpp:125
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1269
+msgid "New Folder..."
+msgstr "Нова тека..."
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:109
+msgid "Folders"
+msgstr "Теки"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:128
+msgid "Show Hidden Folders"
+msgstr "Показувати приховані теки"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:407 tdefile/kdirselectdialog.cpp:411
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:389 tdefile/tdediroperator.cpp:393
+msgid "New Folder"
+msgstr "Нова тека"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:412 tdefile/tdediroperator.cpp:394
+#, c-format
+msgid ""
+"Create new folder in:\n"
"%1"
msgstr ""
-"Помилка в URL\n"
+"Створити нову теку у:\n"
"%1"
-#: tdeio/paste.cpp:299
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:435 tdefile/tdediroperator.cpp:422
+msgid "A file or folder named %1 already exists."
+msgstr "Файл або тека з назвою %1 вже існує."
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:439 tdefile/tdediroperator.cpp:426
+msgid "You do not have permission to create that folder."
+msgstr "У вас немає прав для створення теки."
+
+#: tdefile/kencodingfiledialog.cpp:101 tdefile/kencodingfiledialog.cpp:120
+#: tdefile/kencodingfiledialog.cpp:135 tdefile/kencodingfiledialog.cpp:153
+#: tdefile/kicondialog.cpp:592 tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:112
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1334 tdefile/tdefiledialog.cpp:1358
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1374 tdefile/tdefiledialog.cpp:1388
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1404 tdefile/tdefiledialog.cpp:1444
+msgid "Open"
+msgstr "Відкрити"
+
+#: tdefile/kencodingfiledialog.cpp:174 tdefile/kencodingfiledialog.cpp:197
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1612 tdefile/tdefiledialog.cpp:1641
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1660
+msgid "Save As"
+msgstr "Як є"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:241 tdefile/kicondialog.cpp:250
+msgid "Select Icon"
+msgstr "Вибрати піктограму"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:270
+msgid "Icon Source"
+msgstr "Зміст піктограми"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:276
+msgid "S&ystem icons:"
+msgstr "С&истемні піктограми:"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:281
+msgid "O&ther icons:"
+msgstr "&Інші піктограми:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:213 tdefile/kicondialog.cpp:283
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3715
+#, no-c-format
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Навігація..."
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:293
+msgid "Clear Search"
+msgstr "Очистити пошук"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:297
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Пошук:"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:308
+msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)."
+msgstr "Інтерактивний пошук назв піктограм (напр. тека)."
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:204 tdefile/kicondialog.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid "Actions"
+msgstr "Дії"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:331
+msgid "Animations"
+msgstr "Анімації"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:332 tdefile/kopenwith.cpp:298
+msgid "Applications"
+msgstr "Програми"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:333
+msgid "Categories"
+msgstr "Категорії"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:334
+msgid "Devices"
+msgstr "Пристрої"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:335
+msgid "Emblems"
+msgstr "Емблеми"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:336
+msgid "Emotes"
+msgstr "Емоції"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:337
+msgid "Filesystems"
+msgstr "Файлові системи"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:338
+msgid "International"
+msgstr "Міжнародне"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:339
+msgid "Mimetypes"
+msgstr "Типи Mime"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:340
+msgid "Places"
+msgstr "Місця"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:341
+msgid "Status"
+msgstr "Стан"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:589
+msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
+msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Файли піктограм (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
+
+#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:53
+msgid "&Automatic preview"
+msgstr "&Автоматичний перегляд"
+
+#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:58
+msgid "&Preview"
+msgstr "&Перегляд"
+
+#: tdefile/kmetaprops.cpp:130
+msgid "&Meta Info"
+msgstr "&Метаінформація"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:81
+msgid "Sounds"
+msgstr "Звуки"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:82
+msgid "Logging"
+msgstr "Журнал"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:83
+msgid "Program Execution"
+msgstr "Виконання програми"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:84
+msgid "Message Windows"
+msgstr "Вікна повідомлень"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:85
+msgid "Passive Windows"
+msgstr "Пасивні вікна"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:86
+msgid "Standard Error Output"
+msgstr "Стандартний вивід помилок"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:87
+msgid "Taskbar"
+msgstr "Смужка задач"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:121
+msgid "Execute a program"
+msgstr "Виконати програму"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:122
+msgid "Print to Standard error output"
+msgstr "Вивести повідомлення до стандартного виводу помилок"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:123
+msgid "Display a messagebox"
+msgstr "Показати вікно з попередженням"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:124
+msgid "Log to a file"
+msgstr "Зробити запис у файл"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:125
+msgid "Play a sound"
+msgstr "Програти звук"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:126
+msgid "Flash the taskbar entry"
+msgstr "Спалах смужки задач"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:163
+msgid "Notification Settings"
+msgstr "Параметри повідомлень"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:309
+msgid ""
+"<qt>You may use the following macros<br>in the commandline:<br><b>%e</b>: "
+"for the event name,<br><b>%a</b>: for the name of the application that sent "
+"the event,<br><b>%s</b>: for the notification message,<br><b>%w</b>: for the "
+"numeric window ID where the event originated,<br><b>%i</b>: for the numeric "
+"event ID."
+msgstr ""
+"<qt>Ви можете вживати наступні підміни<br>у командному рядку:<br><b>%e</b>: "
+"для назви події,<br><b>%a</b>: для назви програми, що надіслала подію,<br><b>"
+"%s</b>: для тексту сповіщення,<br><b>%w</b>: для числового ідентифікатора "
+"вікна(window ID), від якого ця подія надходить, <br><b>%i</b>: для числового "
+"ідентифікатора події."
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:339
+msgid "Advanced <<"
+msgstr "Додаткові <<"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:340
+msgid "Hide advanced options"
+msgstr "Сховати додаткові параметри"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:356
+msgid "Advanced >>"
+msgstr "Додаткові >>"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:357
+msgid "Show advanced options"
+msgstr "Показати додаткові параметри"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:782
+msgid "This will cause the notifications to be reset to their defaults."
+msgstr ""
+"Це призведе до того, що всі повідомлення будуть повернені до своїх типових "
+"значень."
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:784
+msgid "Are You Sure?"
+msgstr "Ви впевнені?"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:785
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Скинути"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:858
+msgid "Select Sound File"
+msgstr "Вибір файла звуку"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:894
+msgid "Select Log File"
+msgstr "Вибір файла журналу"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:908
+msgid "Select File to Execute"
+msgstr "Виберіть файл для виконання"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:942
+msgid "The specified file does not exist."
+msgstr "Вказана тека не існує."
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:1012
+msgid "No description available"
+msgstr "Опис відсутній"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:154
+msgid "Known Applications"
+msgstr "Відомі програми"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:324
+msgid "Open With"
+msgstr "Відкрити за допомогою"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:328
+msgid ""
+"<qt>Select the program that should be used to open <b>%1</b>. If the program "
+"is not listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Виберіть програму, що буде використовуватись для відкривання <b>%1</b>. "
+"Якщо вона не перелічена, введіть ім'я або клацніть на кнопці навігації.</qt>"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:334
+msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files."
+msgstr "Виберіть назву програми, якою ви хочете відкрити вибрані файли."
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:355
#, c-format
+msgid "Choose Application for %1"
+msgstr "Виберіть програму для %1"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:356
msgid ""
-"_n: &Paste File\n"
-"&Paste %n Files"
+"<qt>Select the program for the file type: <b>%1</b>. If the program is not "
+"listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
msgstr ""
-"&Вставити %n файл\n"
-"&Вставити %n файли\n"
-"&Вставити %n файлів"
+"<qt>Виберіть програму для файлів типу: <b>%1</b>. Якщо програму не наведено "
+"в списку, введіть ім'я або клацніть на кнопці навігації.</qt>"
-#: tdeio/paste.cpp:301
+#: tdefile/kopenwith.cpp:368
+msgid "Choose Application"
+msgstr "Виберіть програму"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:369
+msgid ""
+"<qt>Select a program. If the program is not listed, enter the name or click "
+"the browse button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Виберіть програму. Якщо програму не наведено в списку, введіть ім'я або "
+"клацніть на кнопці навігації.</qt>"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:408
+msgid "Clear input field"
+msgstr "Очистити поле вводу"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:438
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files use for applications that can open several local files "
+"at once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the directory of the file to open\n"
+"%D - a list of directories\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the comment"
+msgstr ""
+"У рядок команди ви можете вставити підставні параметри, що вказані нижче, їх "
+"буде замінено фактичними значеннями при запуску програми:\n"
+"%f - назва одного файла\n"
+"%F - список файлів; вживається для програм, які можуть відкривати декілька "
+"локальних файлів відразу\n"
+"%u - одна адреса URL\n"
+"%U - список адрес URLs\n"
+"%d - каталог з файлом, який відкриваємо\n"
+"%D - список каталогів\n"
+"%i - піктограма\n"
+"%m - міні-піктограма\n"
+"%c - коментар"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:471
+msgid "Run in &terminal"
+msgstr "Запустити у &терміналі"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:482
+msgid "&Do not close when command exits"
+msgstr "&Не закривати після завершення виконання програми"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:499
+msgid "&Remember application association for this type of file"
+msgstr "&Зберегти асоціацію програми для цього типу файлів"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:844 tdeio/krun.cpp:221
+msgid "Open with:"
+msgstr "Відкрити за допомогою:"
+
+#: tdefile/kpreviewprops.cpp:49
+msgid "P&review"
+msgstr "Пе&регляд"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:177 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:193
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:209 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:232
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:252 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:272
+#, c-format
+msgid "Properties for %1"
+msgstr "Властивості для %1"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:208
#, c-format
msgid ""
-"_n: &Paste URL\n"
-"&Paste %n URLs"
+"_n: <never used>\n"
+"Properties for %n Selected Items"
msgstr ""
-"&Вставити %n адресу URL\n"
-"&Вставити %n адреси URL\n"
-"&Вставити %n адрес URL"
+"Властивості для %n вибраного елементу\n"
+"Властивості для %n вибраних елементів\n"
+"Властивості для %n вибраних елементів"
-#: tdeio/paste.cpp:303
-msgid "&Paste Clipboard Contents"
-msgstr "&Вставити вміст кишені"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:748
+msgid "&General"
+msgstr "&Загальний"
-#: tdeio/kscan.cpp:52
-msgid "Acquire Image"
-msgstr "Отримати зображення"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:951 tdeio/tdefileitem.cpp:949
+msgid "Type:"
+msgstr "Тип:"
-#: tdeio/kscan.cpp:95
-msgid "OCR Image"
-msgstr "Зображення ОРЗ (OCR)"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:968
+msgid "Create new file type"
+msgstr "Створити новий тип файла"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:110
-msgid "No mime types installed."
-msgstr "Не встановлені типи mime."
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:970
+msgid "Edit file type"
+msgstr "Редагувати тип файла"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:136
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:983
+msgid "Contents:"
+msgstr "Зміст:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1001 tdeio/tdefileitem.cpp:961
+msgid "Size:"
+msgstr "Розмір:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1025
+msgid "Calculate"
+msgstr "Підрахувати"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1026
+msgid "Stop"
+msgstr "Зупинити"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1036 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1263
+msgid "Refresh"
+msgstr "Поновити"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1044
+msgid "Points to:"
+msgstr "Вказує до:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1058
+msgid "Created:"
+msgstr "Створено:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1069 tdeio/tdefileitem.cpp:966
+msgid "Modified:"
+msgstr "Остання зміна:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1080
+msgid "Accessed:"
+msgstr "Останній доступ:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1099
+msgid "Mounted on:"
+msgstr "Точка монтування:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1106 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2968
+msgid "Free disk space:"
+msgstr "На диску вільно:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1213 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1228
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3128
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Available space out of total partition size (percent used)\n"
+"%1 out of %2 (%3% used)"
+msgstr "%1/%2 (%3% використано)"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1239
+msgid ""
+"Calculating... %1 (%2)\n"
+"%3, %4"
+msgstr ""
+"Підрахування... %1 (%2)\n"
+"%3, %4"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1242 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1258
#, c-format
msgid ""
-"Could not find mime type\n"
-"%1"
+"_n: 1 file\n"
+"%n files"
msgstr ""
-"Не вдалося знайти тип mime\n"
-"%1"
+"%n файл\n"
+"%n файли\n"
+"%n файлів"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:794
-msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry."
-msgstr "Файл елементів стільниці %1 не має елементу Type=..."
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1243 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1259
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 sub-folder\n"
+"%n sub-folders"
+msgstr ""
+"%n підтека\n"
+"%n підтеки\n"
+"%n підтек"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:815
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1272
+msgid "Calculating..."
+msgstr "Підрахування..."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1306
+msgid "Stopped"
+msgstr "Зупинено"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1347
+msgid "The new file name is empty."
+msgstr "Порожня назва нового файла."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1489 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2685
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2701 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2858
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3156 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3440
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3936 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4179
msgid ""
-"The desktop entry of type\n"
-"%1\n"
-"is unknown."
+"<qt>Could not save properties. You do not have sufficient access to write to "
+"<b>%1</b>.</qt>"
msgstr ""
-"Файл елементів стільниці\n"
-"%1\n"
-"невідомий."
+"<qt>Не вдалося зберегти властивості. У вас недостатньо прав для запису у <b>"
+"%1</b>.</qt>"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1563 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1567
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1572
+msgid "Forbidden"
+msgstr "Заборонено"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1564
+msgid "Can Read"
+msgstr "Може читати"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1565
+msgid "Can Read & Write"
+msgstr "Може читати та писати"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1568
+msgid "Can View Content"
+msgstr "Може переглядати зміст"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1569
+msgid "Can View & Modify Content"
+msgstr "Може переглядати та змінювати зміст"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1573
+msgid "Can View Content & Read"
+msgstr "Може переглядати зміст та читати"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1574
+msgid "Can View/Read & Modify/Write"
+msgstr "Може переглядати/читати та змінювати/писати"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1668
+msgid "&Permissions"
+msgstr "&Права доступу"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1679 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1944
+msgid "Access Permissions"
+msgstr "Права доступу"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:829 tdeio/kmimetype.cpp:931 tdeio/kmimetype.cpp:1113
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1690
msgid ""
-"The desktop entry file\n"
-"%1\n"
-"is of type FSDevice but has no Dev=... entry."
+"_n: This file is a link and does not have permissions.\n"
+"All files are links and do not have permissions."
msgstr ""
-"Файл елементів стільниці\n"
-"%1\n"
-"належить до типу FSDevice, але не має елементу Dev=..."
+"Ці файли(файл) є символічним посиланням. Посилання не мають прав доступу.\n"
+"Ці файли є символічними посиланнями. Посилання не мають прав доступу.\n"
+"Ці файли є символічними посиланнями. Посилання не мають прав доступу."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:875
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1693
+msgid "Only the owner can change permissions."
+msgstr "Тільки власник може змінювати права доступу."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1696
+msgid "O&wner:"
+msgstr "В&ласник:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1702
+msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do."
+msgstr "Тут вказано дії, які власник може робити."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1704
+msgid "Gro&up:"
+msgstr "Гру&па:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1710
+msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do."
+msgstr "Тут вказано дії, які можуть робити члени групи."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1712
+msgid "O&thers:"
+msgstr "І&нші:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1718
msgid ""
-"The desktop entry file\n"
-"%1\n"
-"is of type Link but has no URL=... entry."
+"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the "
+"group, are allowed to do."
msgstr ""
-"Файл елементів стільниці\n"
-"%1\n"
-"належить до типу Link, але не має елементу URL=..."
+"Тут вказано дії, які можуть робити всі користувачі, що не є членами групи та "
+"не є власником."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:941
-msgid "Mount"
-msgstr "Змонтувати"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1723
+msgid "Only own&er can rename and delete folder content"
+msgstr "Тільки в&ласник може перейменовувати та видаляти зміст теки"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:952
-msgid "Eject"
-msgstr "Виштовхнути"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1724
+msgid "Is &executable"
+msgstr "Можна в&иконувати"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:954
-msgid "Unmount"
-msgstr "Демонтувати"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1728
+msgid ""
+"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the "
+"contained files and folders. Other users can only add new files, which "
+"requires the 'Modify Content' permission."
+msgstr ""
+"Ввімкніть, якщо ви бажаєте щоб тільки власник теки міг перейменовувати та "
+"видаляти файли та теки, що містить ця тека. Інші користувачі зможуть тільки "
+"створювати нові файли, якщо їм дозволено змінювати зміст."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:1071
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1732
+msgid ""
+"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for "
+"programs and scripts. It is required when you want to execute them."
+msgstr ""
+"Ввімкніть, якщо ви бажаєте позначити цей файл як файл, який можна "
+"виконувати. Це має сенс тільки для програм та скриптів, та потрібне для "
+"того, щоб їх можна було запускати."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1739
+msgid "A&dvanced Permissions"
+msgstr "Р&озширені права доступу"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1748
+msgid "Ownership"
+msgstr "Власники"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1757
+msgid "User:"
+msgstr "Користувач:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1847
+msgid "Group:"
+msgstr "Група:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1889
+msgid "Apply changes to all subfolders and their contents"
+msgstr "Застосувати зміни до всіх підтек та їх змісту"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1934
+msgid "Advanced Permissions"
+msgstr "Розширені права доступу"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1953
+msgid "Class"
+msgstr "Клас"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1958
+msgid ""
+"Show\n"
+"Entries"
+msgstr ""
+"Показати\n"
+"зміст"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1960
+msgid "Read"
+msgstr "Читати"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1965
+msgid "This flag allows viewing the content of the folder."
+msgstr "Цей біт дозволяє перегляд змісту теки."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1967
+msgid "The Read flag allows viewing the content of the file."
+msgstr "Біт \"Читати\" дозволяє перегляд змісту файла."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1971
+msgid ""
+"Write\n"
+"Entries"
+msgstr ""
+"Змінити\n"
+"зміст"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1973
+msgid "Write"
+msgstr "Записати"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1978
+msgid ""
+"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting "
+"and renaming can be limited using the Sticky flag."
+msgstr ""
+"Цей біт дозволяє створення, перейменування та видалення файлів. Зважте, що "
+"видалення та перейменування може бути обмежено бітом стійкості."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1981
+msgid "The Write flag allows modifying the content of the file."
+msgstr "Біт \"Записати\" дозволяє змінювати вміст файла."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1986
+msgid ""
+"_: Enter folder\n"
+"Enter"
+msgstr "Увійти"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1987
+msgid "Enable this flag to allow entering the folder."
+msgstr "Вмикання цього біту дозволяє увійти у теку."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1990
+msgid "Exec"
+msgstr "Виконати"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1991
+msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program."
+msgstr "Вмикання цього біту дозволяє запускати цей файл як програму."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2001
+msgid "Special"
+msgstr "Спеціальний"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2005
+msgid ""
+"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can "
+"be seen in the right hand column."
+msgstr ""
+"Спеціальні біти. Дія розповсюджується на всю теку, їх значення описано "
+"праворуч."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2008
+msgid ""
+"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand "
+"column."
+msgstr "Спеціальні біти. Їх значення описано праворуч."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:95 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2012
+#, no-c-format
+msgid "User"
+msgstr "Користувач"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2016 tdefile/tdefiledetailview.cpp:71
+msgid "Group"
+msgstr "Група"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2024
+msgid "Set UID"
+msgstr "Встановити UID"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2028
+msgid ""
+"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new "
+"files."
+msgstr "Якщо біт ввімкнено, власником всіх нових файлів буде власник теки."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2031
+msgid ""
+"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with "
+"the permissions of the owner."
+msgstr ""
+"Якщо цей файл можна запускати та встановлено цей біт, то процес буде мати "
+"права власника файла."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2035
+msgid "Set GID"
+msgstr "Встановити GID"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2039
+msgid ""
+"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files."
+msgstr "Якщо біт ввімкнено, групою всіх нових файлів буде група яку має тека."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2042
+msgid ""
+"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with "
+"the permissions of the group."
+msgstr ""
+"Якщо цей файл можна запускати та встановлено цей біт, то процес буде мати "
+"групу до якої належить файл."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2046
+msgid ""
+"_: File permission\n"
+"Sticky"
+msgstr "Біт стійкості"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2050
+msgid ""
+"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or "
+"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this."
+msgstr ""
+"Коли біт стійкості встановлено для теки, то тільки власник або користувач "
+"root зможе перейменувати чи видалити цей файл. Інакше кожен користувач, який "
+"має права на запис, зможе зробити це."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2054
+msgid ""
+"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some "
+"systems"
+msgstr ""
+"Біт стійкості на файлах ігнорується у Linux, але може використовуватися "
+"іншими операційними системами"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2241
+msgid "Link"
+msgstr "Посилання"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2257
+msgid "Varying (No Change)"
+msgstr "Змінний (Без змін)"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2356
+msgid ""
+"_n: This file uses advanced permissions\n"
+"These files use advanced permissions."
+msgstr ""
+"Ці файли(файл) використовує розширені права доступу.\n"
+"Ці файли використовують розширені права доступу.\n"
+"Ці файли використовують розширені права доступу."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2377
+msgid ""
+"_n: This folder uses advanced permissions.\n"
+"These folders use advanced permissions."
+msgstr ""
+"Ці теки(тека) використовує розширені права доступу.\n"
+"Ці теки використовують розширені права доступу.\n"
+"Ці теки використовують розширені права доступу."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2392
+msgid "These files use advanced permissions."
+msgstr "Ці файли використовують розширені права доступу."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2608
+msgid "U&RL"
+msgstr "U&RL"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2745
+msgid "A&ssociation"
+msgstr "А&соціація"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2754
+#, fuzzy
+msgid "Pattern ( example: *.html*.htm )"
+msgstr "Шаблон ( наприклад: *.html;*.htm )"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2766 tdeio/kmimetypechooser.cpp:75
+msgid "Mime Type"
+msgstr "Тип Mime"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2777 tdeio/kmimetypechooser.cpp:80
+msgid "Comment"
+msgstr "Коментар"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2787
+msgid "Left click previews"
+msgstr "Ліве клацання - перегляд"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2906
+msgid "De&vice"
+msgstr "Пр&истрій"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2936
+msgid "Device (/dev/fd0):"
+msgstr "Пристрій (/dev/fd0):"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2937
+msgid "Device:"
+msgstr "Пристрій:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2947
+msgid "Read only"
+msgstr "Тільки для читання"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2951
+msgid "File system:"
+msgstr "Файлова система:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2959
+msgid "Mount point (/mnt/floppy):"
+msgstr "Точка монтування (/mnt/floppy):"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2960
+msgid "Mount point:"
+msgstr "Точка монтування:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2991
+msgid "Unmounted Icon"
+msgstr "Піктограма демонтованого пристрою"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3188 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3996
+msgid "&Application"
+msgstr "&Програма"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3313
+#, c-format
+msgid "Add File Type for %1"
+msgstr "Додати тип файла для %1"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3317 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3318
+msgid ""
+"Add the selected file types to\n"
+"the list of supported file types."
+msgstr ""
+"Додати вибрані типи файлів до\n"
+"списку типів файлів, що підтримуються."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3512 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3968
+msgid "Only executables on local file systems are supported."
+msgstr "Підтримуються тільки програми на локальній файловій системі."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3524
+#, c-format
+msgid "Advanced Options for %1"
+msgstr "Додаткові параметри для %1"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3683
+msgid "E&xecute"
+msgstr "В&иконати"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3690
+msgid "Comman&d:"
+msgstr "Команд&а:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3699
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files use for applications that can open several local files "
+"at once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the folder of the file to open\n"
+"%D - a list of folders\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the caption"
+msgstr ""
+"У рядок команди ви можете вставити підставні параметри, що вказані нижче, їх "
+"буде замінено фактичними значеннями при запуску програми:\n"
+"%f - назва одного файла\n"
+"%F - список файлів; вживається для програм, які можуть відкривати декілька "
+"локальних файлів відразу\n"
+"%u - одна адреса URL\n"
+"%U - список адрес URLs\n"
+"%d - тека з файлом, який відкриваємо\n"
+"%D - список тек\n"
+"%i - піктограма\n"
+"%m - міні-піктограма\n"
+"%c - заголовок"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3720
+msgid "Panel Embedding"
+msgstr "Вбудовування панелі"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3729
+msgid "&Execute on click:"
+msgstr "Вик&онувати при клацанні:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3737
+msgid "&Window title:"
+msgstr "З&аголовок вікна:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:55 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3757
+#, no-c-format
+msgid "&Run in terminal"
+msgstr "Зап&устити у терміналі"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:77 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3772
+#, no-c-format
+msgid "Do not &close when command exits"
+msgstr "&Не закривати після завершення виконання програми"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:66 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3776
+#, no-c-format
+msgid "&Terminal options:"
+msgstr "Парам&етри терміналу:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:106 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3796
+#, no-c-format
+msgid "Ru&n as a different user"
+msgstr "Вико&нати як інший користувач"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:134 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3799
+#: tdeio/passdlg.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "&Username:"
+msgstr "&Ім'я:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4037
+msgid "Description:"
+msgstr "Опис:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4043
+msgid "Comment:"
+msgstr "Коментар:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4049
+msgid "File types:"
+msgstr "Типи файлів:"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:352
+msgid ""
+"<qt>The <b>Quick Access</b> panel provides easy access to commonly used file "
+"locations.<p>Clicking on one of the shortcut entries will take you to that "
+"location.<p>By right clicking on an entry you can add, edit and remove "
+"shortcuts.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Панель <b>швидкого доступу</b>надає можливість швидко перейти до адрес, "
+"що часто використовуються.<p>Натискання на одному зі скорочень приведе до "
+"переходу до відповідної адреси.<p>А за допомогою клацання правою кнопкою "
+"мишки ви можете додати, відредагувати та вилучити скорочення.</qt>"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:620
+msgid "Desktop Search"
+msgstr "Стільничний пошук"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:745
+msgid "&Large Icons"
+msgstr "&Великі піктограми"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:745
+msgid "&Small Icons"
+msgstr "&Малі піктограми"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:751
+msgid "&Edit Entry..."
+msgstr "&Редагувати запис..."
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:755
+msgid "&Add Entry..."
+msgstr "&Додати запис..."
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:759
+msgid "&Remove Entry"
+msgstr "&Вилучити запис"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:791
+msgid "Enter a description"
+msgstr "Введіть опис"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:937
+msgid "Edit Quick Access Entry"
+msgstr "Редагувати запис швидкого доступу"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:940
+msgid ""
+"<qt><b>Please provide a description, URL and icon for this Quick Access "
+"entry.</b></br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Будь ласка, задайте URL, піктограму та опис для цього скорочення.</"
+"b></br></qt>"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:947
+msgid ""
+"<qt>This is the text that will appear in the Quick Access panel.<p>The "
+"description should consist of one or two words that will help you remember "
+"what this entry refers to.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Це текст, що буде відображено у панелі швидкого доступу.<p>Опис повинен "
+"містити одне або два слова, які допоможуть вам запам'ятати, що знаходиться "
+"за цим записом.</qt>"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:125 tdefile/kurlbar.cpp:950
+#, no-c-format
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Опис:"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:957
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be "
+"used. For example:<p>%1<br>http://www.trinitydesktop.org<p>By clicking on "
+"the button next to the text edit box you can browse to an appropriate URL.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Це адреса з якою буде пов'язано цей запис. Сюди можна ввести будь який "
+"правильний URL. Наприклад:<p>%1<br>http://www.kde.org<br>ftp://ftp.kde.org/"
+"pub/kde/stable<p>Натиснувши кнопку праворуч, ви зможете переглянути та "
+"вибрати URL.</qt>"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:961
+msgid "&URL:"
+msgstr "&Адреса:"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:968
+msgid ""
+"<qt>This is the icon that will appear in the Quick Access panel.<p>Click on "
+"the button to select a different icon.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Це піктограма яка буде відображатися у панелі швидкого доступу."
+"<p>Натисніть цю кнопку, щоб вибрати іншу піктограму.</qt>"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:970
+msgid "Choose an &icon:"
+msgstr "Виберіть &піктограму:"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:986
+msgid "&Only show when using this application (%1)"
+msgstr "&Тільки для цієї програми (%1)"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:989
+msgid ""
+"<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using the "
+"current application (%1).<p>If this setting is not selected, the entry will "
+"be available in all applications.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ввімкніть цей параметр, якщо ви хочете зв'язати запис тільки з поточною "
+"програмою (%1).<p>Інакше, він буде доступний у всіх інших програмах також.</"
+"qt>"
+
+#: tdefile/kurlrequester.cpp:213
+msgid "Open file dialog"
+msgstr "Відкрити діалог файлів"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:448
+msgid "You did not select a file to delete."
+msgstr "Ви не вибрали файл для видалення."
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:449
+msgid "Nothing to Delete"
+msgstr "Нічого видаляти"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:471
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to delete\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ви впевнені, що хочете видалити\n"
+" <b>\"%1\"</b>?</qt>"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:473
+msgid "Delete File"
+msgstr "Видалити файл"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:478
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this item?\n"
+"Do you really want to delete these %n items?"
+msgstr ""
+"Видалити %n елемент?\n"
+"Видалити %n елементи?\n"
+"Видалити %n елементів?"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:480
+msgid "Delete Files"
+msgstr "Видалити файли"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:511
+msgid "You did not select a file to trash."
+msgstr "Ви не вибрали файл для викидання."
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:512
+msgid "Nothing to Trash"
+msgstr "Нічого викидати"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:534
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to trash\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ви впевнені, що хочете викинути\n"
+" <b>\"%1\"</b>?</qt>"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:536
+msgid "Trash File"
+msgstr "Викинути файл"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:537 tdefile/tdediroperator.cpp:544
+msgid ""
+"_: to trash\n"
+"&Trash"
+msgstr "&Викинути"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:541
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: translators: not called for n == 1\n"
+"Do you really want to trash these %n items?"
+msgstr ""
+"Ви дійсно хочете викинути цей %n елемент?\n"
+"Ви дійсно хочете викинути ці %n елементи?\n"
+"Ви дійсно хочете викинути ці %n елементів?"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:543
+msgid "Trash Files"
+msgstr "Викинути файли"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:658 tdefile/tdediroperator.cpp:726
+msgid "The specified folder does not exist or was not readable."
+msgstr "Вказана тека не існує або недостатньо прав для перегляду."
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:920 tdefile/tdediroperator.cpp:1321
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:64
+msgid "Detailed View"
+msgstr "Детальний вигляд"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:925 tdefile/tdediroperator.cpp:1319
+msgid "Short View"
+msgstr "Стислий вигляд"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1260
+msgid "Parent Folder"
+msgstr "Батьківська тека"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1264 tdefile/tdefilespeedbar.cpp:60
+msgid "Home Folder"
+msgstr "Домівка"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1271
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Пересунути в смітник"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1274
+msgid "Delete"
+msgstr "Видалити"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1277
+msgid "Reload"
+msgstr "Перевантажити"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1282
+msgid "Sorting"
+msgstr "Упорядкування"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1283
+msgid "By Name"
+msgstr "За назвою"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1286
+msgid "By Date"
+msgstr "За датою"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1289
+msgid "By Size"
+msgstr "За розміром"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1292
+msgid "Reverse"
+msgstr "У зворотному порядку"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1302
+msgid "Folders First"
+msgstr "Теки спочатку"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1304
+msgid "Case Insensitive"
+msgstr "Без урахування регістру"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1315
+msgid "&View"
+msgstr "&Вигляд"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1324
+msgid "Show Hidden Files"
+msgstr "Показувати приховані файли"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1327
+msgid "Separate Folders"
+msgstr "Теки окремо"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1331
+msgid "Show Preview"
+msgstr "Показати перегляд"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1335
+msgid "Hide Preview"
+msgstr "Сховати перегляд"
+
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:68
+msgid "Date"
+msgstr "Дата"
+
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:69
+msgid "Permissions"
+msgstr "Права доступу"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:351
+msgid "Please specify the filename to save to."
+msgstr "Будь ласка, вкажіть з якою назвою зберегти файл."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:353
+msgid "Please select the file to open."
+msgstr "Будь ласка, вкажіть який файл потрібно відкрити."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:414 tdefile/tdefiledialog.cpp:457
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1564
+msgid "You can only select local files."
+msgstr "Можна вибирати тільки локальні файли."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:415 tdefile/tdefiledialog.cpp:458
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1565
+msgid "Remote Files Not Accepted"
+msgstr "Віддалені файли не приймаються"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:449
msgid ""
-"The desktop entry file\n"
"%1\n"
-" has an invalid menu entry\n"
-"%2."
+"does not appear to be a valid URL.\n"
msgstr ""
-"Файл елементів стільниці\n"
"%1\n"
-" має непридатний елемент меню\n"
-"%2."
+"не виглядає, як правильний URL.\n"
-#: tdeio/slave.cpp:370
-#, c-format
-msgid "Unable to create io-slave: %1"
-msgstr "Неможливо створити io-slave: %1"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:449
+msgid "Invalid URL"
+msgstr "Неправильний URL"
-#: tdeio/slave.cpp:401
-msgid "Unknown protocol '%1'."
-msgstr "Невідомий протокол \"%1\"."
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:786
+msgid ""
+"<p>While typing in the text area, you may be presented with possible "
+"matches. This feature can be controlled by clicking with the right mouse "
+"button and selecting a preferred mode from the <b>Text Completion</b> menu."
+msgstr ""
+"<p>При вводі у цю ділянку, вам можуть бути запропоновані можливі завершення. "
+"Цю можливість можна наладнати клацнувши правою кнопкою мишка та вибравши "
+"потрібній режим у меню <b>Доповнення тексту</b>."
-#: tdeio/slave.cpp:409
-msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'."
-msgstr "Неможливо знайти підлеглий В/В для протоколу \"%1\"."
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:795
+msgid "This is the name to save the file as."
+msgstr "Це назва з якою його буде збережено файл."
-#: tdeio/slave.cpp:437
-msgid "Cannot talk to tdelauncher"
-msgstr "Не вдається зв'язатися з tdelauncher"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:800
+msgid ""
+"This is the list of files to open. More than one file can be specified by "
+"listing several files, separated by spaces."
+msgstr ""
+"Це список файлів для відкривання. Можна вибрати більше ніж один файл "
+"відразу, задав список назв файлів розділених пробілами."
-#: tdeio/slave.cpp:448
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:807
+msgid "This is the name of the file to open."
+msgstr "Це назва файла для відкривання."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:845
+msgid "Current location"
+msgstr "Поточна адреса"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:846
+msgid ""
+"This is the currently listed location. The drop-down list also lists "
+"commonly used locations. This includes standard locations, such as your home "
+"folder, as well as locations that have been visited recently."
+msgstr ""
+"Це поточна адреса. Тут перелічені місця, що часто використовуються. А саме - "
+"стандартні адреси (такі як, шлях до вашої домівки), а також, місця, які було "
+"нещодавно відвідано."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:853
#, c-format
+msgid "Root Folder: %1"
+msgstr "Коренева тека: %1"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:859
+#, c-format
+msgid "Home Folder: %1"
+msgstr "Домівка: %1"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:868
+#, c-format
+msgid "Documents: %1"
+msgstr "Документи: %1"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:875
+#, c-format
+msgid "Desktop: %1"
+msgstr "Стільниця: %1"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:916
msgid ""
-"Unable to create io-slave:\n"
-"tdelauncher said: %1"
+"<qt>Click this button to enter the parent folder.<p>For instance, if the "
+"current location is file:/home/%1 clicking this button will take you to "
+"file:/home.</qt>"
msgstr ""
-"Неможливо створити io-slave:\n"
-"повідомлення tdelauncher: %1"
+"<qt>Натисніть цю клавішу, щоб перейти до батьківської теки.<p>Наприклад, "
+"якщо поточною адресою є - file:/home/%1 при натисканні на цю кнопку ви "
+"потрапите до - file:/home.</qt>"
-#: tdeio/kservice.cpp:923
-msgid "Updating System Configuration"
-msgstr "Оновлення конфігурації системи"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:920
+msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history."
+msgstr ""
+"Натисніть цю кнопку, щоб перейти на один крок назад у історії навігації."
-#: tdeio/kservice.cpp:924
-msgid "Updating system configuration."
-msgstr "Оновлення конфігурації системи."
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:922
+msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history."
+msgstr ""
+"Натисніть цю кнопку, щоб перейти на один крок вперед у історії навігації."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:924
+msgid "Click this button to reload the contents of the current location."
+msgstr "Натисніть цю кнопку, щоб перевантажити зміст поточної адреси."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:927
+msgid "Click this button to create a new folder."
+msgstr "Натисніть цю кнопку, щоб створити нову теку."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:930
+msgid "Show Quick Access Navigation Panel"
+msgstr "Показати панель швидкого доступу"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:931
+msgid "Hide Quick Access Navigation Panel"
+msgstr "Сховати панель швидкого доступу"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:936
+msgid "Show Bookmarks"
+msgstr "Показати закладки"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:937
+msgid "Hide Bookmarks"
+msgstr "Сховати закладки"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:941
+msgid "Configure"
+msgstr "Налаштувати"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:942
+msgid ""
+"<qt>This is the configuration menu for the file dialog. Various options can "
+"be accessed from this menu including: <ul><li>how files are sorted in the "
+"list</li><li>types of view, including icon and list</li><li>showing of "
+"hidden files</li><li>the Quick Access navigation panel</li><li>file "
+"previews</li><li>separating folders from files</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Це меню налаштування діалогу вибору файлів. Тут можна налаштувати різні "
+"параметри:<ul><li>порядок впорядкування файлів</li><li>відображення файлів, "
+"включаючи піктограми та тип списку</li><li>відображення схованих файлів</"
+"li><li>панель швидкого доступу</li><li>перегляд файлів</li><li>відокремлення "
+"тек від файлів</li></ul></qt>"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:998
+msgid "&Location:"
+msgstr "&Адреса:"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1024
+msgid ""
+"<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not "
+"match the filter will not be shown.<p>You may select from one of the preset "
+"filters in the drop down menu, or you may enter a custom filter directly "
+"into the text area.<p>Wildcards such as * and ? are allowed.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Це фільтр, який застосовується до списку файлів. Назви файлів, які не "
+"відповідають фільтру не будуть відображатися.<p>Ви можете вибрати один з "
+"попередньо встановлених фільтрів зі спадного меню, або ввести власний фільтр."
+"<p>Можна користуватися шаблонами * та ?.</qt>"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1030
+msgid "&Filter:"
+msgstr "&Фільтр:"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1177
+msgid "search term"
+msgstr "умови пошуку"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1494
+msgid ""
+"The chosen filenames do not\n"
+"appear to be valid."
+msgstr ""
+"Вибрані назви файлів\n"
+"не коректні."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1496
+msgid "Invalid Filenames"
+msgstr "Хибні назви файлів"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1526
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The requested filenames\n"
+"%1\n"
+"do not appear to be valid\n"
+"make sure every filename is enclosed in double quotes."
+msgstr ""
+"Запитані назви файлів\n"
+"%1,\n"
+"не чинні;\n"
+"перевірте, що кожна назва файла взята у лапки."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1530
+msgid "Filename Error"
+msgstr "Помилка у назві файла"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1687
+msgid "*|All Folders"
+msgstr "*|Всі теки"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1690 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
+msgid "*|All Files"
+msgstr "*|Всі файли"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1987
+msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
+msgstr "Автоматично вибрати &розширення файла (%1)"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1988
+msgid "the extension <b>%1</b>"
+msgstr "розширення <b>%1</b>"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1996
+msgid "Automatically select filename e&xtension"
+msgstr "Автоматично вибрати &розширення файла"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1997
+msgid "a suitable extension"
+msgstr "підходяще розширення"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2008
+msgid ""
+"This option enables some convenient features for saving files with "
+"extensions:<br><ol><li>Any extension specified in the <b>%1</b> text area "
+"will be updated if you change the file type to save in.<br><br></li><li>If "
+"no extension is specified in the <b>%2</b> text area when you click <b>Save</"
+"b>, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not "
+"already exist). This extension is based on the file type that you have "
+"chosen to save in.<br><br>If you do not want TDE to supply an extension for "
+"the filename, you can either turn this option off or you can suppress it by "
+"adding a period (.) to the end of the filename (the period will be "
+"automatically removed).</li></ol>If unsure, keep this option enabled as it "
+"makes your files more manageable."
+msgstr ""
+"Цей параметр вмикає деякі зручні можливості для збереження файлів з "
+"розширеннями:<br><ol><li>Будь-які розширення, вказані в ділянці тексту <b>"
+"%1</b> будуть поновлені, якщо ви зміните тип файла, що буде збережено. "
+"<br><br></li><li>Якщо, при натисканні кнопки <b>Зберегти</b>, в ділянці "
+"тексту <b>%2</b> розширення не вказано, то до кінця назви файла буде додано "
+"%3 (якщо файл ще не існує). Це розширення засновано на вибраному типі файла. "
+"<br><br>Якщо ви не хочете, щоб TDE додавало розширення до назви файла, ви "
+"можете або вимкнути цей параметр, або заблокувати її додавши крапку (.) в "
+"кінці назви файла (крапку буде автоматично вилучено).</li></ol>Якщо ви не "
+"впевнені, ввімкніть цей параметр, оскільки це зробить назви файлів більш "
+"керованими."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2282
+msgid ""
+"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this "
+"button to open the bookmark menu where you may add, edit or select a "
+"bookmark.<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise "
+"operate like bookmarks elsewhere in TDE.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ця кнопка дозволяє керувати закладками. Натисніть цю кнопку, щоб "
+"відкрити меню керування закладками, де ви можете додати, редагувати або "
+"вибрати закладку.<p>Ці закладки характерні тільки для цього діалогу, але "
+"працюють так саме як і будь-якому місті в TDE.</qt>"
+
+#: tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:164
+msgid "All Supported Files"
+msgstr "Всі файли, що підтримуються"
+
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:63
+msgid "Small Icons"
+msgstr "Малі піктограми"
+
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:68
+msgid "Large Icons"
+msgstr "Великі піктограми"
+
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:76
+msgid "Thumbnail Previews"
+msgstr "Перегляд мініатюр"
+
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:120
+msgid "Icon View"
+msgstr "Вигляд з піктограмами"
+
+#: tdefile/tdefilemetainfowidget.cpp:111
+msgid "<Error>"
+msgstr "<Помилка>"
+
+#: tdefile/tdefilepreview.cpp:63
+msgid "Preview"
+msgstr "Перегляд"
+
+#: tdefile/tdefilepreview.cpp:69
+msgid "No preview available."
+msgstr "Перегляд недоступний."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:58
+msgid "&Share"
+msgstr "С&пільний"
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:143
+msgid "Only folders in your home folder can be shared."
+msgstr "Можна відкрити доступ тільки до тек з вашої домівки."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:154
+msgid "Not shared"
+msgstr "Не є спільним"
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:159
+msgid "Shared - read only for others"
+msgstr "Спільне — тільки для читання для інших"
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:164
+msgid "Shared - writeable for others"
+msgstr "Спільне — запис для інших"
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:186
+msgid ""
+"Sharing this folder makes it available under Linux/UNIX (NFS) and Windows "
+"(Samba)."
+msgstr ""
+"Відкриття цієї теки дозволяє іншим отримати доступ до неї через Linux/UNIX "
+"(NFS) та Windows (Samba)."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:192
+msgid "You can also reconfigure file sharing authorization."
+msgstr "Ви також можете змінити авторизацію."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:195 tdefile/tdefilesharedlg.cpp:222
+msgid "Configure File Sharing..."
+msgstr "Налаштувати розподілення доступу до файлів..."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:207
+msgid ""
+"Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/sbin."
+msgstr ""
+"Помилка виконання \"filesharelist\". Перевірте, чи встановлено цю програму, "
+"та чи вона знаходиться у $PATH або /usr/sbin."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:214
+msgid "You need to be authorized to share folders."
+msgstr ""
+"Вам потрібно пройти авторизацію, щоб мати можливість надавати спільний "
+"доступ до тек."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:217
+msgid "File sharing is disabled."
+msgstr "Розподілення доступу до файлів вимкнено."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:282
+msgid "Sharing folder '%1' failed."
+msgstr "Помилка при відкритті спільного доступу до теки \"%1\"."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:283
+msgid ""
+"An error occurred while trying to share folder '%1'. Make sure that the Perl "
+"script 'fileshareset' is set suid root."
+msgstr ""
+"Виникла помилка при відкритті спільного доступу до теки \"%1\". Перевірте, "
+"що perl програма \"fileshareset\" має встановлений біт suid та її власником "
+"є root."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:288
+msgid "Unsharing folder '%1' failed."
+msgstr "Помилка при закритті спільного доступу до теки \"%1\"."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:289
+msgid ""
+"An error occurred while trying to unshare folder '%1'. Make sure that the "
+"Perl script 'fileshareset' is set suid root."
+msgstr ""
+"Виникла помилка при закритті спільного доступу до теки \"%1\". Перевірте, що "
+"perl програма \"fileshareset\" має встановлений біт suid та її власником є "
+"root."
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:49
+msgid "Desktop"
+msgstr "Стільниця"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:56
+msgid "Documents"
+msgstr "Документи"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:65
+msgid "Storage Media"
+msgstr "Носії даних"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "Downloads"
+msgstr "Завантаження"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:102
+msgid "Music"
+msgstr "Музика"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:104
+msgid "Pictures"
+msgstr "Зображення"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:106
+msgid "Videos"
+msgstr "Відео"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:108
+msgid "Templates"
+msgstr "Шаблони"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:110
+msgid "Public"
+msgstr "Публічне"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:115
+msgid "Network Folders"
+msgstr "Мережні теки"
+
+#: tdefile/tdefileview.cpp:77
+msgid "Unknown View"
+msgstr "Невідомий вигляд"
+
+#: tdeio/chmodjob.cpp:173
+msgid ""
+"<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>. You have insufficient "
+"access to the file to perform the change.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Не вдається змінити власника файла <b>%1</b>. Для цієї зміни у вас не "
+"вистачає прав доступу до файла.</qt>"
+
+#: tdeio/chmodjob.cpp:173
+msgid "&Skip File"
+msgstr "Проп&устити файл"
#: tdeio/defaultprogress.cpp:104
msgid "Source:"
@@ -551,10 +2906,6 @@ msgstr "Відкрити &файл"
msgid "Open &Destination"
msgstr "Відкрити місце &призначення"
-#: misc/uiserver.cpp:632 tdeio/defaultprogress.cpp:179
-msgid "Progress Dialog"
-msgstr "Вікно поступу"
-
#: tdeio/defaultprogress.cpp:226
#, no-c-format
msgid ""
@@ -634,10 +2985,6 @@ msgstr ""
"%1 / %n файлів\n"
"%1 / %n файлів"
-#: misc/uiserver.cpp:288 tdeio/defaultprogress.cpp:325
-msgid "Stalled"
-msgstr "Пауза зв'язку"
-
#: tdeio/defaultprogress.cpp:327
msgid "%1/s ( %2 remaining )"
msgstr "%1/с ( лишилось %2 )"
@@ -671,10 +3018,6 @@ msgstr "Перевірка поступу файла(ів)"
msgid "Mounting %1"
msgstr "Монтування %1"
-#: misc/uiserver.cpp:378 tdeio/defaultprogress.cpp:410
-msgid "Unmounting"
-msgstr "Демонтування"
-
#: tdeio/defaultprogress.cpp:418
#, c-format
msgid "Resuming from %1"
@@ -688,42 +3031,6 @@ msgstr "Не можна продовжити"
msgid "%1/s (done)"
msgstr "%1/с (завершено)"
-#: tdeio/pastedialog.cpp:49
-msgid "Data format:"
-msgstr "Формат даних:"
-
-#: tdeio/netaccess.cpp:67
-msgid "File '%1' is not readable"
-msgstr "Неможливо прочитати файл \"%1\""
-
-#: tdeio/netaccess.cpp:461
-msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'"
-msgstr "ПОМИЛКА: невідомий протокол \"%1\""
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:57
-msgid "Password"
-msgstr "Пароль"
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:98
-msgid "You need to supply a username and a password"
-msgstr "Вам потрібно надати ім'я користувача та пароль"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3799 tdeio/passdlg.cpp:108
-msgid "&Username:"
-msgstr "&Ім'я:"
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:125
-msgid "&Password:"
-msgstr "П&ароль:"
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:147
-msgid "&Keep password"
-msgstr "&Запам'ятати пароль"
-
-#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371 tdeio/passdlg.cpp:345
-msgid "Authorization Dialog"
-msgstr "Діалог авторизації"
-
#: tdeio/global.cpp:48 tdeio/global.cpp:81
msgid "%1 B"
msgstr "%1 Б"
@@ -1161,7 +3468,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Невідомий код помилки %1\n"
"%2\n"
-"Будь ласка, вишліть повний звіт про помилку до http://bugs.trinitydesktop.org."
+"Будь ласка, вишліть повний звіт про помилку до http://bugs.trinitydesktop."
+"org."
#: tdeio/global.cpp:442
#, c-format
@@ -1294,8 +3602,8 @@ msgstr "Перевірте ваші привілеї щодо даного ре
#: tdeio/global.cpp:593
msgid ""
-"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation on "
-"this resource."
+"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation "
+"on this resource."
msgstr "Ваші привілеї щодо даного ресурсу можуть не відповідати запитаній дії."
#: tdeio/global.cpp:595
@@ -1305,8 +3613,8 @@ msgstr "Файл, можливо, вже використовується інш
#: tdeio/global.cpp:597
msgid ""
-"Check to make sure that no other application or user is using the file or has "
-"locked the file."
+"Check to make sure that no other application or user is using the file or "
+"has locked the file."
msgstr ""
"Перевірте, що інша програма або користувач не використовують даний файл."
@@ -1323,35 +3631,35 @@ msgid ""
"This is most likely to be caused by a bug in the program. Please consider "
"submitting a full bug report as detailed below."
msgstr ""
-"Це, скоріше за все, спричинено помилкою у програмі. Будь ласка, відправте звіт "
-"про помилку, як вказано нижче."
+"Це, скоріше за все, спричинено помилкою у програмі. Будь ласка, відправте "
+"звіт про помилку, як вказано нижче."
#: tdeio/global.cpp:604
msgid ""
"Update your software to the latest version. Your distribution should provide "
"tools to update your software."
msgstr ""
-"Оновіть вашу програму до останньої версії. Ваш дистрибутив повинен надавати вам "
-"засоби для оновлення програм."
+"Оновіть вашу програму до останньої версії. Ваш дистрибутив повинен надавати "
+"вам засоби для оновлення програм."
#: tdeio/global.cpp:606
#, fuzzy
msgid ""
"When all else fails, please consider helping the TDE team or the third party "
"maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the "
-"software is provided by a third party, please contact them directly. Otherwise, "
-"first look to see if the same bug has been submitted by someone else by "
-"searching at the <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">"
-"TDE bug reporting website</a>. If not, take note of the details given above, "
-"and include them in your bug report, along with as many other details as you "
+"software is provided by a third party, please contact them directly. "
+"Otherwise, first look to see if the same bug has been submitted by someone "
+"else by searching at the <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">TDE bug "
+"reporting website</a>. If not, take note of the details given above, and "
+"include them in your bug report, along with as many other details as you "
"think might help."
msgstr ""
"Якщо нічого не допомогло, будь ласка, допоможіть розробникам TDE або "
"розробникам інших програм відіславши якісний звіт про помилку. Якщо програма "
"постачається третьою стороною, будь ласка, зверніться до розробників цієї "
"програми напряму. Інакше, подивіться, чи вже є звіт про цю помилку, за "
-"допомогою пошуку на <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">"
-"майданчику для звіту помилок в TDE</a>. Якщо нема, то включить у ваш звіт всі "
+"допомогою пошуку на <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">майданчику "
+"для звіту помилок в TDE</a>. Якщо нема, то включить у ваш звіт всі "
"повідомлення, що наведені вище, разом з всіма іншими деталями, які, на вашу "
"думку6 можуть допомогти виправити цю помилку."
@@ -1361,16 +3669,16 @@ msgstr "Можливо, у вас проблеми з'єднання з мере
#: tdeio/global.cpp:617
msgid ""
-"There may have been a problem with your network configuration. If you have been "
-"accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely."
+"There may have been a problem with your network configuration. If you have "
+"been accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely."
msgstr ""
"Можливо, у вас проблеми з конфігурацією мережі. Але це неймовірно, якщо "
"останнім часом у вас не було проблем з доступом до Інтернету."
#: tdeio/global.cpp:620
msgid ""
-"There may have been a problem at some point along the network path between the "
-"server and this computer."
+"There may have been a problem at some point along the network path between "
+"the server and this computer."
msgstr ""
"Можливо, існують проблеми на шляху перенесення даних між сервером та вашим "
"комп'ютером."
@@ -1410,11 +3718,11 @@ msgstr "Неможливо відкрити ресурс для зчитуван
#: tdeio/global.cpp:634
msgid ""
-"This means that the contents of the requested file or folder <strong>%1</strong> "
-"could not be retrieved, as read access could not be obtained."
+"This means that the contents of the requested file or folder <strong>%1</"
+"strong> could not be retrieved, as read access could not be obtained."
msgstr ""
-"Це значить, що зміст файла або теки <strong>%1</strong> "
-"неможливо прочитати, тому що не вдається отримати доступ на читання."
+"Це значить, що зміст файла або теки <strong>%1</strong> неможливо прочитати, "
+"тому що не вдається отримати доступ на читання."
#: tdeio/global.cpp:637
msgid "You may not have permissions to read the file or open the folder."
@@ -1443,21 +3751,22 @@ msgstr "Неможливо запустити процес"
#: tdeio/global.cpp:654
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol could not be started. This is usually due to technical reasons."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol could not be started. This is usually due to technical "
+"reasons."
msgstr ""
-"Неможливо запустити програму, що надає доступ до протоколу <strong>%1</strong>"
-". Здебільшого, таке трапляється з технічних причин."
+"Неможливо запустити програму, що надає доступ до протоколу <strong>%1</"
+"strong>. Здебільшого, таке трапляється з технічних причин."
#: tdeio/global.cpp:657
msgid ""
-"The program which provides compatibility with this protocol may not have been "
-"updated with your last update of TDE. This can cause the program to be "
+"The program which provides compatibility with this protocol may not have "
+"been updated with your last update of TDE. This can cause the program to be "
"incompatible with the current version and thus not start."
msgstr ""
-"Програму, що надає сумісність з цим протоколом, можливо не було поновлено разом "
-"з останнім поновленням TDE. Це може призвести до несумісності програми з "
-"поточною версією та зашкодити її роботі."
+"Програму, що надає сумісність з цим протоколом, можливо не було поновлено "
+"разом з останнім поновленням TDE. Це може призвести до несумісності програми "
+"з поточною версією та зашкодити її роботі."
#: tdeio/global.cpp:665
msgid "Internal Error"
@@ -1465,11 +3774,11 @@ msgstr "Внутрішня помилка"
#: tdeio/global.cpp:666
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has reported an internal error."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol has reported an internal error."
msgstr ""
-"Неможливо запустити програму, що надає доступ до протоколу <strong>%1</strong> "
-"зазнала внутрішньої помилки."
+"Неможливо запустити програму, що надає доступ до протоколу <strong>%1</"
+"strong> зазнала внутрішньої помилки."
#: tdeio/global.cpp:674
msgid "Improperly Formatted URL"
@@ -1477,16 +3786,16 @@ msgstr "Невірно сформований URL"
#: tdeio/global.cpp:675
msgid ""
-"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format of a URL "
-"is generally as follows:"
-"<blockquote><strong>protocol://user:password@www.example.org:port/folder/filenam"
-"e.extension?query=value</strong></blockquote>"
+"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
+"strong>ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format "
+"of a URL is generally as follows:<blockquote><strong>protocol://user:"
+"password@www.example.org:port/folder/filename.extension?query=value</"
+"strong></blockquote>"
msgstr ""
-"Адреса (<strong>U</strong>niversal <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocatior) містить помилки. Загальний вигляд URL:"
-"<blockquote><strong>protocol://user:password@www.example.org:port/directory/file"
-"name.extension?query=value</strong></blockquote>"
+"Адреса (<strong>U</strong>niversal <strong>R</strong>esource <strong>L</"
+"strong>ocatior) містить помилки. Загальний вигляд URL:"
+"<blockquote><strong>protocol://user:password@www.example.org:port/directory/"
+"filename.extension?query=value</strong></blockquote>"
#: tdeio/global.cpp:684
#, c-format
@@ -1495,8 +3804,8 @@ msgstr "Протокол %1 не підтримується"
#: tdeio/global.cpp:685
msgid ""
-"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the TDE programs currently "
-"installed on this computer."
+"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the TDE programs "
+"currently installed on this computer."
msgstr ""
"Протокол <strong>%1</strong> не підтримується програмами TDE, що зараз "
"встановлені на цьому комп'ютері."
@@ -1507,22 +3816,22 @@ msgstr "Запитаний протокол, можливо, не підтрим
#: tdeio/global.cpp:689
msgid ""
-"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server may "
-"be incompatible."
+"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server "
+"may be incompatible."
msgstr ""
"Версії протоколу %1, що підтримуються цим комп'ютером та сервером, можливо, "
"несумісні."
#: tdeio/global.cpp:691
msgid ""
-"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a tdeioslave "
-"or ioslave) which supports this protocol. Places to search include <a "
-"href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> "
-"and <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
+"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a "
+"tdeioslave or ioslave) which supports this protocol. Places to search "
+"include <a href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> and <a "
+"href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
msgstr ""
-"Ви можете спробувати знайти в Мережі програму для TDE (що зветься підлеглий В/В "
-"або tdeioslave чи ioslave), яка підтримує цей протокол. Спробуйте розпочати "
-"пошук на <a href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> "
+"Ви можете спробувати знайти в Мережі програму для TDE (що зветься підлеглий "
+"В/В або tdeioslave чи ioslave), яка підтримує цей протокол. Спробуйте "
+"розпочати пошук на <a href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> "
"та <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
#: tdeio/global.cpp:700
@@ -1535,18 +3844,19 @@ msgstr "Протокол є фільтрувальним"
#: tdeio/global.cpp:702
msgid ""
-"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource."
+"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
+"strong>ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource."
msgstr ""
-"Адреса (URL - <strong>U</strong>niversal <strong>R</strong>esource <strong>"
-"L</strong>ocation), яку ви ввели, не вказує на відповідний ресурс."
+"Адреса (URL - <strong>U</strong>niversal <strong>R</strong>esource "
+"<strong>L</strong>ocation), яку ви ввели, не вказує на відповідний ресурс."
#: tdeio/global.cpp:705
+#, fuzzy
msgid ""
-"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol "
-"specified is only for use in such situations, however this is not one of these "
-"situations. This is a rare event, and is likely to indicate a programming "
-"error."
+"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol the protocol "
+"specified is only for use in such situations, however this is not one of "
+"these situations. This is a rare event, and is likely to indicate a "
+"programming error."
msgstr ""
"TDE може спілкуватися по одному протоколу поверх іншого протоколу; вказаний "
"протокол призначений саме для такого спілкування, проте поточна ситуація не "
@@ -1560,8 +3870,8 @@ msgstr "Дія не підтримується: %1"
#: tdeio/global.cpp:714
msgid ""
-"The requested action is not supported by the TDE program which is implementing "
-"the <strong>%1</strong> protocol."
+"The requested action is not supported by the TDE program which is "
+"implementing the <strong>%1</strong> protocol."
msgstr ""
"Запитана дія не підтримується програмою TDE, яка впроваджує протокол <strong>"
"%1<strong>."
@@ -1586,11 +3896,11 @@ msgstr "Очікувався файл"
#: tdeio/global.cpp:726
msgid ""
-"The request expected a file, however the folder <strong>%1</strong> "
-"was found instead."
+"The request expected a file, however the folder <strong>%1</strong> was "
+"found instead."
msgstr ""
-"Результатом запиту мав бути файл, проте було отримано теку <strong>%1</strong> "
-"замість файла."
+"Результатом запиту мав бути файл, проте було отримано теку <strong>%1</"
+"strong> замість файла."
#: tdeio/global.cpp:728
msgid "This may be an error on the server side."
@@ -1602,11 +3912,11 @@ msgstr "Очікувалась тека"
#: tdeio/global.cpp:734
msgid ""
-"The request expected a folder, however the file <strong>%1</strong> "
-"was found instead."
+"The request expected a folder, however the file <strong>%1</strong> was "
+"found instead."
msgstr ""
-"Результатом запиту мала бути тека, проте було отримано файл <strong>%1</strong> "
-"замість теки."
+"Результатом запиту мала бути тека, проте було отримано файл <strong>%1</"
+"strong> замість теки."
#: tdeio/global.cpp:741
msgid "File or Folder Does Not Exist"
@@ -1616,6 +3926,11 @@ msgstr "Файл або тека не існує"
msgid "The specified file or folder <strong>%1</strong> does not exist."
msgstr "Вказаний файл або тека <strong>%1</strong> не існує."
+#: tdeio/global.cpp:749 tdeio/job.cpp:1796 tdeio/job.cpp:3263
+#: tdeio/job.cpp:3780 tdeio/paste.cpp:65
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "Файл вже існує"
+
#: tdeio/global.cpp:750
msgid ""
"The requested file could not be created because a file with the same name "
@@ -1641,8 +3956,8 @@ msgstr "Тека вже існує"
#: tdeio/global.cpp:760
msgid ""
-"The requested folder could not be created because a folder with the same name "
-"already exists."
+"The requested folder could not be created because a folder with the same "
+"name already exists."
msgstr ""
"Запитана тека не може бути створена, тому що вже існує тека з такою назвою."
@@ -1695,7 +4010,8 @@ msgstr "Можливо, у вас не вистачає прав для дост
#: tdeio/global.cpp:787 tdeio/global.cpp:1003 tdeio/global.cpp:1015
msgid ""
-"Retry the request and ensure your authentication details are entered correctly."
+"Retry the request and ensure your authentication details are entered "
+"correctly."
msgstr ""
"Спробуйте ще раз і переконайтеся, що параметри автентифікації вказані "
"правильно."
@@ -1706,8 +4022,8 @@ msgstr "Доступ на запис заборонено"
#: tdeio/global.cpp:794
msgid ""
-"This means that an attempt to write to the file <strong>%1</strong> "
-"was rejected."
+"This means that an attempt to write to the file <strong>%1</strong> was "
+"rejected."
msgstr ""
"Це означає, що у спробі записати файл <strong>%1</strong> було відмовлено."
@@ -1720,8 +4036,8 @@ msgid ""
"This means that an attempt to enter (in other words, to open) the requested "
"folder <strong>%1</strong> was rejected."
msgstr ""
-"Це означає, що у спробі ввійти у вказану теку <strong>%1</strong> "
-"(іншими словами, відкрити її) було відмовлено."
+"Це означає, що у спробі ввійти у вказану теку <strong>%1</strong> (іншими "
+"словами, відкрити її) було відмовлено."
#: tdeio/global.cpp:810
msgid "Folder Listing Unavailable"
@@ -1733,8 +4049,9 @@ msgstr "Протокол %1 не є файловою системою"
#: tdeio/global.cpp:812
msgid ""
-"This means that a request was made which requires determining the contents of "
-"the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do so."
+"This means that a request was made which requires determining the contents "
+"of the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do "
+"so."
msgstr ""
"Це значить, що зроблений запит потребує визначення змісту теки, але програма "
"для TDE, що підтримує цей протокол, не може зробити це."
@@ -1745,9 +4062,9 @@ msgstr "Виявлено циклічне посилання"
#: tdeio/global.cpp:821
msgid ""
-"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name "
-"and/or location. TDE detected a link or series of links that results in an "
-"infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to "
+"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate "
+"name and/or location. TDE detected a link or series of links that results in "
+"an infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to "
"itself."
msgstr ""
"У UNIX системах можливо робити посилання на файл або теку. Було знайдено "
@@ -1757,8 +4074,8 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:825 tdeio/global.cpp:847
msgid ""
-"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite loop, "
-"and try again."
+"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite "
+"loop, and try again."
msgstr ""
"Вилучіть одну з частин циклу, щоб розірвати коло посилань і спробуйте знову."
@@ -1780,15 +4097,15 @@ msgstr "Виявлено циклічне посилання при копіюв
#: tdeio/global.cpp:842
msgid ""
-"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name "
-"and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a link or "
-"series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was (perhaps "
-"in a roundabout way) linked to itself."
+"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate "
+"name and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a "
+"link or series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was "
+"(perhaps in a roundabout way) linked to itself."
msgstr ""
-"У UNIX системах можливо робити посилання на файл або теку. Під час копіювання "
-"було знайдено посилання або серія посилань, що замикається сама на на себе у "
-"нескінченній петлі, тобто, файл посилається (можливо не зовсім очевидним "
-"способом) сам на себе."
+"У UNIX системах можливо робити посилання на файл або теку. Під час "
+"копіювання було знайдено посилання або серія посилань, що замикається сама "
+"на на себе у нескінченній петлі, тобто, файл посилається (можливо не зовсім "
+"очевидним способом) сам на себе."
#: tdeio/global.cpp:852
msgid "Could Not Create Network Connection"
@@ -1803,17 +4120,17 @@ msgid ""
"This is a fairly technical error in which a required device for network "
"communications (a socket) could not be created."
msgstr ""
-"Це технічна помилка, потрібний пристрій або мережне з'єднання (сокет) неможливо "
-"створити."
+"Це технічна помилка, потрібний пристрій або мережне з'єднання (сокет) "
+"неможливо створити."
#: tdeio/global.cpp:856 tdeio/global.cpp:969 tdeio/global.cpp:980
#: tdeio/global.cpp:989
msgid ""
-"The network connection may be incorrectly configured, or the network interface "
-"may not be enabled."
+"The network connection may be incorrectly configured, or the network "
+"interface may not be enabled."
msgstr ""
-"З'єднання з мережею можливо налаштовано неправильно або мережний інтерфейс не "
-"активований."
+"З'єднання з мережею можливо налаштовано неправильно або мережний інтерфейс "
+"не активований."
#: tdeio/global.cpp:862
msgid "Connection to Server Refused"
@@ -1827,16 +4144,16 @@ msgstr "Сервер <strong>%1</strong> відмовив у з'єднанні
#: tdeio/global.cpp:865
msgid ""
-"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured to "
-"allow requests."
+"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured "
+"to allow requests."
msgstr ""
"Сервер, що зараз з'єднаний з Мережею, можливо не налаштований для обробки "
"запитів."
#: tdeio/global.cpp:867
msgid ""
-"The server, while currently connected to the Internet, may not be running the "
-"requested service (%1)."
+"The server, while currently connected to the Internet, may not be running "
+"the requested service (%1)."
msgstr ""
"Можливо, запитану службу (%1) не запущено на сервері, що зараз з'єднаний з "
"Інтернетом."
@@ -1847,8 +4164,8 @@ msgid ""
"protecting your network or the network of the server, may have intervened, "
"preventing this request."
msgstr ""
-"Фаєрвол (механізм який обмежує роботу з Інтернетом), що захищає вашу мережу або "
-"мережу в якій знаходиться сервер, можливо заборонив цей запит."
+"Фаєрвол (механізм який обмежує роботу з Інтернетом), що захищає вашу мережу "
+"або мережу в якій знаходиться сервер, можливо заборонив цей запит."
#: tdeio/global.cpp:876
msgid "Connection to Server Closed Unexpectedly"
@@ -1856,16 +4173,16 @@ msgstr "З'єднання з сервером було несподівано з
#: tdeio/global.cpp:877
msgid ""
-"Although a connection was established to <strong>%1</strong>"
-", the connection was closed at an unexpected point in the communication."
+"Although a connection was established to <strong>%1</strong>, the connection "
+"was closed at an unexpected point in the communication."
msgstr ""
-"Хоча з'єднання до <strong>%1</strong> було встановлено успішно, але його було "
-"несподівано закрито."
+"Хоча з'єднання до <strong>%1</strong> було встановлено успішно, але його "
+"було несподівано закрито."
#: tdeio/global.cpp:880
msgid ""
-"A protocol error may have occurred, causing the server to close the connection "
-"as a response to the error."
+"A protocol error may have occurred, causing the server to close the "
+"connection as a response to the error."
msgstr ""
"Можливо виникла помилка протоколу, що змусила сервер закрити з'єднання у "
"відповідь на цю помилку."
@@ -1880,25 +4197,25 @@ msgstr "Протокол %1 не є фільтрувальним"
#: tdeio/global.cpp:888
msgid ""
-"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of accessing "
-"the specific resource, <strong>%1%2</strong>."
+"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
+"strong>ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of "
+"accessing the specific resource, <strong>%1%2</strong>."
msgstr ""
-"Адреса (URL - <strong>U</strong>niversal <strong>R</strong>esource <strong>"
-"L</strong>ocation), що ви ввели, не вказує на правильний механізм доступу до "
-"ресурсу, <strong>%1%2</strong>."
+"Адреса (URL - <strong>U</strong>niversal <strong>R</strong>esource "
+"<strong>L</strong>ocation), що ви ввели, не вказує на правильний механізм "
+"доступу до ресурсу, <strong>%1%2</strong>."
#: tdeio/global.cpp:893
msgid ""
-"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request "
-"specified a protocol be used as such, however this protocol is not capable of "
-"such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a programming "
-"error."
+"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This "
+"request specified a protocol be used as such, however this protocol is not "
+"capable of such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a "
+"programming error."
msgstr ""
-"TDE може спілкуватися по одному протоколу поверх іншого протоколу. Цей запит як "
-"раз потребує такого використання протоколу, проте вказаний протокол неможливо "
-"використати для цього. Такий випадок є дуже рідкісним, та скоріше за все це "
-"означає помилку в програмі."
+"TDE може спілкуватися по одному протоколу поверх іншого протоколу. Цей запит "
+"як раз потребує такого використання протоколу, проте вказаний протокол "
+"неможливо використати для цього. Такий випадок є дуже рідкісним, та скоріше "
+"за все це означає помилку в програмі."
#: tdeio/global.cpp:901
msgid "Unable to Initialize Input/Output Device"
@@ -1910,20 +4227,21 @@ msgstr "Неможливо змонтувати пристрій"
#: tdeio/global.cpp:903
msgid ""
-"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported error "
-"was: <strong>%1</strong>"
+"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported "
+"error was: <strong>%1</strong>"
msgstr ""
-"Неможливо ініціалізувати (\"змонтувати\") пристрій. Помилка: <strong>%1</strong>"
+"Неможливо ініціалізувати (\"змонтувати\") пристрій. Помилка: <strong>%1</"
+"strong>"
#: tdeio/global.cpp:906
msgid ""
-"The device may not be ready, for example there may be no media in a removable "
-"media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a "
+"The device may not be ready, for example there may be no media in a "
+"removable media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a "
"peripheral/portable device, the device may not be correctly connected."
msgstr ""
-"Пристрій неготовий, може не бути носія інформації в пристрої (напр., відсутня "
-"дискета в дисководі), або, якщо це переносний пристрій, то він може бути "
-"неправильно приєднаний."
+"Пристрій неготовий, може не бути носія інформації в пристрої (напр., "
+"відсутня дискета в дисководі), або, якщо це переносний пристрій, то він може "
+"бути неправильно приєднаний."
#: tdeio/global.cpp:910
msgid ""
@@ -1931,17 +4249,19 @@ msgid ""
"systems, often system administrator privileges are required to initialize a "
"device."
msgstr ""
-"Можливо у вас не вистачає прав для ініціалізації (\"монтування\") пристрою. В "
-"UNIX системах, типово, тільки адміністратор має достатні права, щоб зробити це."
+"Можливо у вас не вистачає прав для ініціалізації (\"монтування\") пристрою. "
+"В UNIX системах, типово, тільки адміністратор має достатні права, щоб "
+"зробити це."
#: tdeio/global.cpp:914
+#, fuzzy
msgid ""
-"Check that the device is ready; removable drives must contain media, and "
-"portable devices must be connected and powered on.; and try again."
+"Check that the device is ready removable drives must contain media, and "
+"portable devices must be connected and powered on. and try again."
msgstr ""
-"Впевнитись, що пристрій готовий (змінні носії інформації повинні буди вставлені "
-"у пристрій, а переносні пристрої повинні бути з'єднані з комп'ютером та "
-"включені) та спробуйте ще раз."
+"Впевнитись, що пристрій готовий (змінні носії інформації повинні буди "
+"вставлені у пристрій, а переносні пристрої повинні бути з'єднані з "
+"комп'ютером та включені) та спробуйте ще раз."
#: tdeio/global.cpp:920
msgid "Unable to Uninitialize Input/Output Device"
@@ -1953,37 +4273,37 @@ msgstr "Неможливо демонтувати пристрій"
#: tdeio/global.cpp:922
msgid ""
-"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The reported "
-"error was: <strong>%1</strong>"
+"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The "
+"reported error was: <strong>%1</strong>"
msgstr ""
-"Неможливо деініціалізувати (\"демонтувати\") пристрій. Помилка: <strong>"
-"%1</strong>"
+"Неможливо деініціалізувати (\"демонтувати\") пристрій. Помилка: <strong>%1</"
+"strong>"
#: tdeio/global.cpp:925
msgid ""
-"The device may be busy, that is, still in use by another application or user. "
-"Even such things as having an open browser window on a location on this device "
-"may cause the device to remain in use."
+"The device may be busy, that is, still in use by another application or "
+"user. Even such things as having an open browser window on a location on "
+"this device may cause the device to remain in use."
msgstr ""
-"Пристрій зайнятий, це значить що, пристрій використовується іншою програмою або "
-"іншим користувачем. Навіть наявність навігатора файлів з відкритим каталогом на "
-"цьому пристрої може займати пристрій."
+"Пристрій зайнятий, це значить що, пристрій використовується іншою програмою "
+"або іншим користувачем. Навіть наявність навігатора файлів з відкритим "
+"каталогом на цьому пристрої може займати пристрій."
#: tdeio/global.cpp:929
msgid ""
-"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On UNIX "
-"systems, system administrator privileges are often required to uninitialize a "
-"device."
+"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On "
+"UNIX systems, system administrator privileges are often required to "
+"uninitialize a device."
msgstr ""
-"Можливо у вас не вистачає прав для деініціалізації (\"демонтування\") пристрою. "
-"В UNIX системах, типово, тільки адміністратор має достатні права, щоб зробити "
-"це."
+"Можливо у вас не вистачає прав для деініціалізації (\"демонтування\") "
+"пристрою. В UNIX системах, типово, тільки адміністратор має достатні права, "
+"щоб зробити це."
#: tdeio/global.cpp:933
msgid "Check that no applications are accessing the device, and try again."
msgstr ""
-"Перевірте, що ніякі інші програми не використовують пристрій, та спробуйте ще "
-"раз."
+"Перевірте, що ніякі інші програми не використовують пристрій, та спробуйте "
+"ще раз."
#: tdeio/global.cpp:938
msgid "Cannot Read From Resource"
@@ -1991,12 +4311,11 @@ msgstr "Неможливо читати з ресурсу"
#: tdeio/global.cpp:939
msgid ""
-"This means that although the resource, <strong>%1</strong>"
-", was able to be opened, an error occurred while reading the contents of the "
-"resource."
+"This means that although the resource, <strong>%1</strong>, was able to be "
+"opened, an error occurred while reading the contents of the resource."
msgstr ""
-"Це значить, що ресурс <strong>%1</strong> було відкрито, а помилка виникла під "
-"час операції читання з ресурсу."
+"Це значить, що ресурс <strong>%1</strong> було відкрито, а помилка виникла "
+"під час операції читання з ресурсу."
#: tdeio/global.cpp:942
msgid "You may not have permissions to read from the resource."
@@ -2008,11 +4327,11 @@ msgstr "Неможливо писати до ресурсу"
#: tdeio/global.cpp:952
msgid ""
-"This means that although the resource, <strong>%1</strong>"
-", was able to be opened, an error occurred while writing to the resource."
+"This means that although the resource, <strong>%1</strong>, was able to be "
+"opened, an error occurred while writing to the resource."
msgstr ""
-"Це значить, що ресурс <strong>%1</strong> було відкрито, а помилка виникла під "
-"час операції запису до ресурсу."
+"Це значить, що ресурс <strong>%1</strong> було відкрито, а помилка виникла "
+"під час операції запису до ресурсу."
#: tdeio/global.cpp:955
msgid "You may not have permissions to write to the resource."
@@ -2032,8 +4351,8 @@ msgid ""
"communications (a socket) could not be established to listen for incoming "
"network connections."
msgstr ""
-"Це технічна помилка, в результаті якої, неможливо встановити в режим чекання на "
-"з'єднання логічний пристрій для обміну даними в мережі (сокет)."
+"Це технічна помилка, в результаті якої, неможливо встановити в режим чекання "
+"на з'єднання логічний пристрій для обміну даними в мережі (сокет)."
#: tdeio/global.cpp:976
msgid "Could Not Listen"
@@ -2045,8 +4364,8 @@ msgstr "Неможливо прийняти з'єднання мережі"
#: tdeio/global.cpp:987
msgid ""
-"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting to "
-"accept an incoming network connection."
+"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting "
+"to accept an incoming network connection."
msgstr ""
"Це технічна помилка, в результаті якої, спроба прийняти вхідне з'єднання по "
"мережі зазнала невдачі."
@@ -2080,8 +4399,8 @@ msgid ""
"An attempt to determine information about the status of the resource <strong>"
"%1</strong>, such as the resource name, type, size, etc., was unsuccessful."
msgstr ""
-"Спроба отримати інформацію по стан ресурсу <strong>%1</strong> "
-"(його назву, тип, розмір та ін.) закінчилась невдало."
+"Спроба отримати інформацію по стан ресурсу <strong>%1</strong> (його назву, "
+"тип, розмір та ін.) закінчилась невдало."
#: tdeio/global.cpp:1013
msgid "The specified resource may not have existed or may not be accessible."
@@ -2133,11 +4452,11 @@ msgstr "Не вдалося відновити перенесення файла
#: tdeio/global.cpp:1048
msgid ""
-"The specified request asked that the transfer of file <strong>%1</strong> "
-"be resumed at a certain point of the transfer. This was not possible."
+"The specified request asked that the transfer of file <strong>%1</strong> be "
+"resumed at a certain point of the transfer. This was not possible."
msgstr ""
-"Цей запит вимагає відновлення перенесення файла <strong>%1</strong>"
-"з якоїсь позиції в середині файла. Але це неможливо."
+"Цей запит вимагає відновлення перенесення файла <strong>%1</strong>з якоїсь "
+"позиції в середині файла. Але це неможливо."
#: tdeio/global.cpp:1051
msgid "The protocol, or the server, may not support file resuming."
@@ -2161,11 +4480,11 @@ msgstr "Неможливо змінити права доступу для ре
#: tdeio/global.cpp:1068
msgid ""
-"An attempt to alter the permissions on the specified resource <strong>"
-"%1</strong> failed."
+"An attempt to alter the permissions on the specified resource <strong>%1</"
+"strong> failed."
msgstr ""
-"Спроба змінити права доступу для ресурсу <strong>%1</strong> "
-"завершилась невдало."
+"Спроба змінити права доступу для ресурсу <strong>%1</strong> завершилась "
+"невдало."
#: tdeio/global.cpp:1075
msgid "Could Not Delete Resource"
@@ -2181,11 +4500,11 @@ msgstr "Непередбачене завершення програми"
#: tdeio/global.cpp:1084
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has unexpectedly terminated."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol has unexpectedly terminated."
msgstr ""
-"Програма, що надає доступ до протоколу <strong>%1</strong>"
-", непередбачено завершилася."
+"Програма, що надає доступ до протоколу <strong>%1</strong>, непередбачено "
+"завершилася."
#: tdeio/global.cpp:1092
msgid "Out of Memory"
@@ -2193,11 +4512,11 @@ msgstr "Недостатньо пам'яті"
#: tdeio/global.cpp:1093
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol could not obtain the memory required to continue."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol could not obtain the memory required to continue."
msgstr ""
-"Програма, що надає доступ до протоколу <strong>%1</strong>"
-", не може отримати достатньо оперативної пам'яті."
+"Програма, що надає доступ до протоколу <strong>%1</strong>, не може отримати "
+"достатньо оперативної пам'яті."
#: tdeio/global.cpp:1101
msgid "Unknown Proxy Host"
@@ -2205,9 +4524,9 @@ msgstr "Невідома адреса проксі сервера"
#: tdeio/global.cpp:1102
msgid ""
-"While retrieving information about the specified proxy host, <strong>%1</strong>"
-", an Unknown Host error was encountered. An unknown host error indicates that "
-"the requested name could not be located on the Internet."
+"While retrieving information about the specified proxy host, <strong>%1</"
+"strong>, an Unknown Host error was encountered. An unknown host error "
+"indicates that the requested name could not be located on the Internet."
msgstr ""
"Виникла помилка \"Невідома вузол\" під час отримання інформації про проксі "
"сервер <strong>%1</strong>. Ця помилка означає, що в Інтернеті не вдалося "
@@ -2216,12 +4535,12 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:1106
msgid ""
"There may have been a problem with your network configuration, specifically "
-"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no problems "
-"recently, this is unlikely."
+"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no "
+"problems recently, this is unlikely."
msgstr ""
-"Можливо, у вас проблеми з налаштуванням мережі, зокрема, з назвою вузла проксі. "
-"Але це малоймовірно, якщо останнім часом у вас не було проблем з доступом до "
-"Інтернету."
+"Можливо, у вас проблеми з налаштуванням мережі, зокрема, з назвою вузла "
+"проксі. Але це малоймовірно, якщо останнім часом у вас не було проблем з "
+"доступом до Інтернету."
#: tdeio/global.cpp:1110
msgid "Double-check your proxy settings and try again."
@@ -2238,20 +4557,20 @@ msgid ""
"authentication failed because the method that the server is using is not "
"supported by the TDE program implementing the protocol %1."
msgstr ""
-"Не зважаючи на те, що ви надали правильні дані, автентифікація зазнала невдачу "
-"через те, що метод автентифікації, який вимагає сервер, не підтримується "
-"програмою TDE, яка впроваджує протокол %1."
+"Не зважаючи на те, що ви надали правильні дані, автентифікація зазнала "
+"невдачу через те, що метод автентифікації, який вимагає сервер, не "
+"підтримується програмою TDE, яка впроваджує протокол %1."
#: tdeio/global.cpp:1121
#, fuzzy
msgid ""
-"Please file a bug at <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">"
-"http://bugs.trinitydesktop.org/</a> to inform the TDE team of the unsupported "
+"Please file a bug at <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">http://bugs."
+"trinitydesktop.org/</a> to inform the TDE team of the unsupported "
"authentication method."
msgstr ""
-"Залишить, будь ласка, звіт про помилку на <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">"
-"http://bugs.trinitydesktop.org/</a>, щоб сповістити розробників про метод автентифікації, "
-"який не підтримується."
+"Залишить, будь ласка, звіт про помилку на <a href=\"http://bugs."
+"trinitydesktop.org/\">http://bugs.trinitydesktop.org/</a>, щоб сповістити "
+"розробників про метод автентифікації, який не підтримується."
#: tdeio/global.cpp:1127
msgid "Request Aborted"
@@ -2266,8 +4585,8 @@ msgid ""
"The program on the server which provides access to the <strong>%1</strong> "
"protocol has reported an internal error: %0."
msgstr ""
-"Програма на сервері, що надає доступ до протоколу <strong>%1</strong>"
-", звітувала про внутрішню помилку: %0."
+"Програма на сервері, що надає доступ до протоколу <strong>%1</strong>, "
+"звітувала про внутрішню помилку: %0."
#: tdeio/global.cpp:1138
msgid ""
@@ -2283,8 +4602,8 @@ msgstr "З'єднайтесь з адміністратором сервера,
#: tdeio/global.cpp:1143
msgid ""
-"If you know who the authors of the server software are, submit the bug report "
-"directly to them."
+"If you know who the authors of the server software are, submit the bug "
+"report directly to them."
msgstr ""
"Якщо ви знаєте, хто розробники програми сервера, надішліть звіт по помилку "
"прямо до них."
@@ -2296,23 +4615,20 @@ msgstr "Помилка часу відгуку"
#: tdeio/global.cpp:1149
#, fuzzy
msgid ""
-"Although contact was made with the server, a response was not received within "
-"the amount of time allocated for the request as follows:"
-"<ul>"
-"<li>Timeout for establishing a connection: %1 seconds</li>"
-"<li>Timeout for receiving a response: %2 seconds</li>"
-"<li>Timeout for accessing proxy servers: %3 seconds</li></ul>"
-"Please note that you can alter these timeout settings in the TDE Control "
-"Center, by selecting Network -> Preferences."
+"Although contact was made with the server, a response was not received "
+"within the amount of time allocated for the request as follows:"
+"<ul><li>Timeout for establishing a connection: %1 seconds</li><li>Timeout "
+"for receiving a response: %2 seconds</li><li>Timeout for accessing proxy "
+"servers: %3 seconds</li></ul>Please note that you can alter these timeout "
+"settings in the TDE Control Center, by selecting Network -> Preferences."
msgstr ""
"Незважаючи на те, що зв'язок з сервером було встановлено, відповідь не було "
"отримано за інтервал часу відведений на обробку запиту, який становить:"
-"<ul>"
-"<li>Інтервал для встановлення зв'язку: %1 секунд</li>"
-"<li>Інтервал для отримання відповіді: %2 секунд</li>"
-"<li>Інтервал для зв'язку з проксі серверами: %3 секунд</li></ul> "
-"Будь ласка, зауважте, що можна змінити ці параметри у Центрі керування TDE, на "
-"сторінці \"Інтернет та мережа\" -> \"Параметри з'єднання\"."
+"<ul><li>Інтервал для встановлення зв'язку: %1 секунд</li><li>Інтервал для "
+"отримання відповіді: %2 секунд</li><li>Інтервал для зв'язку з проксі "
+"серверами: %3 секунд</li></ul> Будь ласка, зауважте, що можна змінити ці "
+"параметри у Центрі керування TDE, на сторінці \"Інтернет та мережа\" -> "
+"\"Параметри з'єднання\"."
#: tdeio/global.cpp:1160
msgid "The server was too busy responding to other requests to respond."
@@ -2324,11 +4640,11 @@ msgstr "Невідома помилка"
#: tdeio/global.cpp:1167
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has reported an unknown error: %2."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol has reported an unknown error: %2."
msgstr ""
-"Програма, що надає доступ до протоколу <strong>%1</strong>"
-", повернула невідому помилку: %2."
+"Програма, що надає доступ до протоколу <strong>%1</strong>, повернула "
+"невідому помилку: %2."
#: tdeio/global.cpp:1175
msgid "Unknown Interruption"
@@ -2336,11 +4652,11 @@ msgstr "Невідомій перепин"
#: tdeio/global.cpp:1176
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has reported an interruption of an unknown type: %2."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol has reported an interruption of an unknown type: %2."
msgstr ""
-"Програма, що надає доступ до протоколу <strong>%1</strong>"
-", повідомила про перепину невідомого типу: %2."
+"Програма, що надає доступ до протоколу <strong>%1</strong>, повідомила про "
+"перепину невідомого типу: %2."
#: tdeio/global.cpp:1184
msgid "Could Not Delete Original File"
@@ -2348,12 +4664,13 @@ msgstr "Неможливо вилучити початковий файл"
#: tdeio/global.cpp:1185
msgid ""
-"The requested operation required the deleting of the original file, most likely "
-"at the end of a file move operation. The original file <strong>%1</strong> "
-"could not be deleted."
+"The requested operation required the deleting of the original file, most "
+"likely at the end of a file move operation. The original file <strong>%1</"
+"strong> could not be deleted."
msgstr ""
-"Операція потребує видалення первісного файла, скоріше за все у кінці операції "
-"перенесення файла. Первісний файл <strong>%1</strong> неможливо видалити."
+"Операція потребує видалення первісного файла, скоріше за все у кінці "
+"операції перенесення файла. Первісний файл <strong>%1</strong> неможливо "
+"видалити."
#: tdeio/global.cpp:1194
msgid "Could Not Delete Temporary File"
@@ -2361,12 +4678,12 @@ msgstr "Неможливо вилучити тимчасовий файл"
#: tdeio/global.cpp:1195
msgid ""
-"The requested operation required the creation of a temporary file in which to "
-"save the new file while being downloaded. This temporary file <strong>"
-"%1</strong> could not be deleted."
+"The requested operation required the creation of a temporary file in which "
+"to save the new file while being downloaded. This temporary file <strong>%1</"
+"strong> could not be deleted."
msgstr ""
-"Операція потребує створення тимчасового файла, в який буде збережено файл, що "
-"звантажується. Тимчасовий файл <strong>%1</strong> неможливо видалити."
+"Операція потребує створення тимчасового файла, в який буде збережено файл, "
+"що звантажується. Тимчасовий файл <strong>%1</strong> неможливо видалити."
#: tdeio/global.cpp:1204
msgid "Could Not Rename Original File"
@@ -2377,8 +4694,8 @@ msgid ""
"The requested operation required the renaming of the original file <strong>"
"%1</strong>, however it could not be renamed."
msgstr ""
-"Операція потребує перейменування первісного файла <strong>%1</strong>"
-", але його неможливо перейменувати."
+"Операція потребує перейменування первісного файла <strong>%1</strong>, але "
+"його неможливо перейменувати."
#: tdeio/global.cpp:1213
msgid "Could Not Rename Temporary File"
@@ -2389,8 +4706,8 @@ msgid ""
"The requested operation required the creation of a temporary file <strong>"
"%1</strong>, however it could not be created."
msgstr ""
-"Операція потребує створення тимчасового файла <strong>%1</strong>"
-", але його не вдається створити."
+"Операція потребує створення тимчасового файла <strong>%1</strong>, але його "
+"не вдається створити."
#: tdeio/global.cpp:1222
msgid "Could Not Create Link"
@@ -2421,9 +4738,10 @@ msgstr ""
"диску."
#: tdeio/global.cpp:1239
+#, fuzzy
msgid ""
-"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files; 2) "
-"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs; or 3) "
+"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files 2) "
+"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs or 3) "
"obtain more storage capacity."
msgstr ""
"Місце на диску можна вивільнити 1) видалив непотрібні та тимчасові файли; 2) "
@@ -2436,8 +4754,8 @@ msgstr "Вихідний файл та файл призначення збіг
#: tdeio/global.cpp:1247
msgid ""
-"The operation could not be completed because the source and destination files "
-"are the same file."
+"The operation could not be completed because the source and destination "
+"files are the same file."
msgstr ""
"Дія не може бути проведена, оскільки вихідний файл та файл призначення "
"збігаються."
@@ -2450,6 +4768,253 @@ msgstr "Виберіть іншу назву для файла призначе
msgid "Undocumented Error"
msgstr "Недокументована помилка"
+#: tdeio/job.cpp:3263 tdeio/job.cpp:3780
+msgid "Already Exists as Folder"
+msgstr "Вже існує як тека"
+
+#: tdeio/kdcopservicestarter.cpp:64
+#, c-format
+msgid "No service implementing %1"
+msgstr "Немає служби, що впроваджує %1"
+
+#: tdeio/kdirlister.cpp:296 tdeio/kdirlister.cpp:307 tdeio/krun.cpp:996
+#: tdeio/paste.cpp:213 tdeio/renamedlg.cpp:433
+#, c-format
+msgid ""
+"Malformed URL\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Помилка в URL\n"
+"%1"
+
+#: tdeio/kimageio.cpp:231
+msgid "All Pictures"
+msgstr "Всі зображення"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:110
+msgid "No mime types installed."
+msgstr "Не встановлені типи mime."
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:136
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not find mime type\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Не вдалося знайти тип mime\n"
+"%1"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:798
+msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry."
+msgstr "Файл елементів стільниці %1 не має елементу Type=..."
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:819
+msgid ""
+"The desktop entry of type\n"
+"%1\n"
+"is unknown."
+msgstr ""
+"Файл елементів стільниці\n"
+"%1\n"
+"невідомий."
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:833 tdeio/kmimetype.cpp:935 tdeio/kmimetype.cpp:1117
+msgid ""
+"The desktop entry file\n"
+"%1\n"
+"is of type FSDevice but has no Dev=... entry."
+msgstr ""
+"Файл елементів стільниці\n"
+"%1\n"
+"належить до типу FSDevice, але не має елементу Dev=..."
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:879
+msgid ""
+"The desktop entry file\n"
+"%1\n"
+"is of type Link but has no URL=... entry."
+msgstr ""
+"Файл елементів стільниці\n"
+"%1\n"
+"належить до типу Link, але не має елементу URL=..."
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:945
+msgid "Mount"
+msgstr "Змонтувати"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:956
+msgid "Eject"
+msgstr "Виштовхнути"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:958
+msgid "Unmount"
+msgstr "Демонтувати"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:1075
+msgid ""
+"The desktop entry file\n"
+"%1\n"
+" has an invalid menu entry\n"
+"%2."
+msgstr ""
+"Файл елементів стільниці\n"
+"%1\n"
+" має непридатний елемент меню\n"
+"%2."
+
+#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:84
+msgid "Patterns"
+msgstr "Взірці"
+
+#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:94
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Редагування..."
+
+#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:104
+msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor."
+msgstr "Натисніть цю кнопку, щоб запустити редактор типів MIME для TDE."
+
+#: tdeio/krun.cpp:128
+msgid ""
+"<qt>Unable to enter <b>%1</b>.\n"
+"You do not have access rights to this location.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Неможливо увійти до <b>%1</b>.\n"
+"У вас не вистачає прав доступу до цієї адреси.</qt>"
+
+#: tdeio/krun.cpp:173
+msgid ""
+"<qt>The file <b>%1</b> is an executable program. For safety it will not be "
+"started.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Файл <b>%1</b> - є програмою. Заради безпеки його не буде запущено.</qt>"
+
+#: tdeio/krun.cpp:180
+msgid "<qt>You do not have permission to run <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>У вас не має прав на виконання <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: tdeio/krun.cpp:217
+msgid "You are not authorized to open this file."
+msgstr "Вам не дозволено відкривати цей файл."
+
+#: tdeio/krun.cpp:559
+msgid "You are not authorized to execute this file."
+msgstr "Вам не дозволяється запускати цей файл."
+
+#: tdeio/krun.cpp:579
+#, c-format
+msgid "Launching %1"
+msgstr "Триває запуск %1"
+
+#: tdeio/krun.cpp:774
+msgid "You are not authorized to execute this service."
+msgstr "Вам не дозволяється запускати цю службу."
+
+#: tdeio/krun.cpp:1033
+msgid ""
+"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> does "
+"not exist.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Не вдається виконати вказану команду. Файл або тека <b>%1</b> не існує.</"
+"qt>"
+
+#: tdeio/krun.cpp:1555
+msgid "Could not find the program '%1'"
+msgstr "Не вдається знайти програму \"%1\""
+
+#: tdeio/kscan.cpp:52
+msgid "Acquire Image"
+msgstr "Отримати зображення"
+
+#: tdeio/kscan.cpp:95
+msgid "OCR Image"
+msgstr "Зображення ОРЗ (OCR)"
+
+#: tdeio/kservice.cpp:923
+msgid "Updating System Configuration"
+msgstr "Оновлення конфігурації системи"
+
+#: tdeio/kservice.cpp:924
+msgid "Updating system configuration."
+msgstr "Оновлення конфігурації системи."
+
+#: tdeio/kshred.cpp:214
+msgid "Shredding: pass %1 of 35"
+msgstr "Знищую: прохід %1 з 35"
+
+#: tdeio/netaccess.cpp:67
+msgid "File '%1' is not readable"
+msgstr "Неможливо прочитати файл \"%1\""
+
+#: tdeio/netaccess.cpp:461
+msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'"
+msgstr "ПОМИЛКА: невідомий протокол \"%1\""
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:57
+msgid "Password"
+msgstr "Пароль"
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:98
+msgid "You need to supply a username and a password"
+msgstr "Вам потрібно надати ім'я користувача та пароль"
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:125
+msgid "&Password:"
+msgstr "П&ароль:"
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:147
+msgid "&Keep password"
+msgstr "&Запам'ятати пароль"
+
+#: tdeio/paste.cpp:49 tdeio/paste.cpp:115
+msgid "Filename for clipboard content:"
+msgstr "Назва файла для вмісту кишені:"
+
+#: tdeio/paste.cpp:108
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: tdeio/paste.cpp:123
+msgid ""
+"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is "
+"no longer applicable. Please copy again what you wanted to paste."
+msgstr ""
+"Вміст кишені змінився від того часу, як ви востаннє вживали дію \"вставити"
+"\": вибраний формат даних вже не підходить. Будь ласка, скопіюйте знов те, "
+"що ви хотіли вставити."
+
+#: tdeio/paste.cpp:201 tdeio/paste.cpp:224 tdeio/paste.cpp:251
+msgid "The clipboard is empty"
+msgstr "Кишеня порожня"
+
+#: tdeio/paste.cpp:299
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Paste File\n"
+"&Paste %n Files"
+msgstr ""
+"&Вставити %n файл\n"
+"&Вставити %n файли\n"
+"&Вставити %n файлів"
+
+#: tdeio/paste.cpp:301
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Paste URL\n"
+"&Paste %n URLs"
+msgstr ""
+"&Вставити %n адресу URL\n"
+"&Вставити %n адреси URL\n"
+"&Вставити %n адрес URL"
+
+#: tdeio/paste.cpp:303
+msgid "&Paste Clipboard Contents"
+msgstr "&Вставити вміст кишені"
+
+#: tdeio/pastedialog.cpp:49
+msgid "Data format:"
+msgstr "Формат даних:"
+
#: tdeio/renamedlg.cpp:119
msgid "&Rename"
msgstr "П&ерейменувати"
@@ -2525,32 +5090,57 @@ msgstr "змінено %1"
msgid "The source file is '%1'"
msgstr "Файл джерела - \"%1\""
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2766 tdeio/kmimetypechooser.cpp:75
-msgid "Mime Type"
-msgstr "Тип Mime"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:169 tdeio/skipdlg.cpp:56
+#, no-c-format
+msgid "Information"
+msgstr "Інформація"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2777 tdeio/kmimetypechooser.cpp:80
-msgid "Comment"
-msgstr "Коментар"
+#: tdeio/skipdlg.cpp:63
+msgid "Skip"
+msgstr "Пропустити"
-#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:84
-msgid "Patterns"
-msgstr "Взірці"
+#: tdeio/skipdlg.cpp:66
+msgid "Auto Skip"
+msgstr "Автоматично пропускати"
-#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:94
-msgid "&Edit..."
-msgstr "&Редагування..."
+#: tdeio/slave.cpp:370
+#, c-format
+msgid "Unable to create io-slave: %1"
+msgstr "Неможливо створити io-slave: %1"
-#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:104
-msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor."
-msgstr "Натисніть цю кнопку, щоб запустити редактор типів MIME для TDE."
+#: tdeio/slave.cpp:401
+msgid "Unknown protocol '%1'."
+msgstr "Невідомий протокол \"%1\"."
+
+#: tdeio/slave.cpp:409
+msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'."
+msgstr "Неможливо знайти підлеглий В/В для протоколу \"%1\"."
+
+#: tdeio/slave.cpp:437
+msgid "Cannot talk to tdelauncher"
+msgstr "Не вдається зв'язатися з tdelauncher"
+
+#: tdeio/slave.cpp:448
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to create io-slave:\n"
+"tdelauncher said: %1"
+msgstr ""
+"Неможливо створити io-slave:\n"
+"повідомлення tdelauncher: %1"
+
+#: tdeio/statusbarprogress.cpp:132
+msgid " Stalled "
+msgstr " Пауза зв'язку "
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:319
msgid ""
-"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be encrypted.\n"
+"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be "
+"encrypted.\n"
"This means that a third party could observe your data in transit."
msgstr ""
-"Зараз ви залишите безпечний режим. Всі перенесення більше не буде зашифровано.\n"
+"Зараз ви залишите безпечний режим. Всі перенесення більше не буде "
+"зашифровано.\n"
"Це означає, що хтось крім вас з абонентом зможе переглядати дані, що "
"переносяться."
@@ -2578,14 +5168,10 @@ msgstr "Не вдається відкрити сертифікат. Спроб
msgid "The procedure to set the client certificate for the session failed."
msgstr "Процедура встановлення сертифіката клієнта для сеансу зазнала невдачі."
-#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 tdeio/tcpslavebase.cpp:706
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
-
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:877
msgid ""
-"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was issued "
-"to."
+"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was "
+"issued to."
msgstr "Адреса IP машини %1 не збігається з адресою сертифіката."
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:882 tdeio/tcpslavebase.cpp:890
@@ -2634,8 +5220,8 @@ msgid ""
"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the "
"Trinity Control Center."
msgstr ""
-"SSL сертифікат було відкинуто відповідно до налаштувань. Ви можете змінити цю "
-"поведінку в центрі керування TDE."
+"SSL сертифікат було відкинуто відповідно до налаштувань. Ви можете змінити "
+"цю поведінку в центрі керування TDE."
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1022
msgid "Co&nnect"
@@ -2643,13 +5229,13 @@ msgstr "&З'єднатись"
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1078
msgid ""
-"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted unless "
-"otherwise noted.\n"
+"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted "
+"unless otherwise noted.\n"
"This means that no third party will be able to easily observe your data in "
"transit."
msgstr ""
-"Зараз ви увійдете до безпечного режиму. Всі перенесення буде зашифровано, якщо "
-"ви не вкажете інше.\n"
+"Зараз ви увійдете до безпечного режиму. Всі перенесення буде зашифровано, "
+"якщо ви не вкажете інше.\n"
"Це означає, що ніхто крім вас з опонентом не зможе переглянути дані, що "
"переносяться."
@@ -2661,6 +5247,11 @@ msgstr "Показати &інформацію про SSL"
msgid "C&onnect"
msgstr "З'&єднатись"
+#: tdeio/tdeemailsettings.cpp:254 tdeio/tdeemailsettings.cpp:257
+#: tdeio/tdeemailsettings.cpp:264
+msgid "Default"
+msgstr "Типове"
+
#: tdeio/tdefileitem.cpp:904
msgid "Symbolic Link"
msgstr "Символічне посилання"
@@ -2669,28 +5260,10 @@ msgstr "Символічне посилання"
msgid "%1 (Link)"
msgstr "%1 (посилання)"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4030
-#: tdeio/tdefileitem.cpp:948
-msgid "Name:"
-msgstr "Назва:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:951 tdeio/tdefileitem.cpp:949
-msgid "Type:"
-msgstr "Тип:"
-
#: tdeio/tdefileitem.cpp:953
msgid "Link to %1 (%2)"
msgstr "Посилання на %1 (%2)"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1001 tdeio/tdefileitem.cpp:961
-msgid "Size:"
-msgstr "Розмір:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1069 tdeio/tdefileitem.cpp:966
-msgid "Modified:"
-msgstr "Остання зміна:"
-
#: tdeio/tdefileitem.cpp:972
msgid "Owner:"
msgstr "Власник:"
@@ -2751,101 +5324,13 @@ msgstr "Гц"
msgid "mm"
msgstr "мм"
-#: tdeio/krun.cpp:128
-msgid ""
-"<qt>Unable to enter <b>%1</b>.\n"
-"You do not have access rights to this location.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Неможливо увійти до <b>%1</b>.\n"
-"У вас не вистачає прав доступу до цієї адреси.</qt>"
-
-#: tdeio/krun.cpp:173
-msgid ""
-"<qt>The file <b>%1</b> is an executable program. For safety it will not be "
-"started.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Файл <b>%1</b> - є програмою. Заради безпеки його не буде запущено.</qt>"
-
-#: tdeio/krun.cpp:180
-msgid "<qt>You do not have permission to run <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt>У вас не має прав на виконання <b>%1</b>.</qt>"
-
-#: tdeio/krun.cpp:217
-msgid "You are not authorized to open this file."
-msgstr "Вам не дозволено відкривати цей файл."
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:835 tdeio/krun.cpp:221
-msgid "Open with:"
-msgstr "Відкрити за допомогою:"
-
-#: tdeio/krun.cpp:559
-msgid "You are not authorized to execute this file."
-msgstr "Вам не дозволяється запускати цей файл."
-
-#: tdeio/krun.cpp:579
-#, c-format
-msgid "Launching %1"
-msgstr "Триває запуск %1"
-
-#: tdeio/krun.cpp:774
-msgid "You are not authorized to execute this service."
-msgstr "Вам не дозволяється запускати цю службу."
-
-#: tdeio/krun.cpp:1033
-msgid ""
-"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> "
-"does not exist.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Не вдається виконати вказану команду. Файл або тека <b>%1</b> не існує.</qt>"
-
-#: tdeio/krun.cpp:1555
-msgid "Could not find the program '%1'"
-msgstr "Не вдається знайти програму \"%1\""
-
-#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332
-msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt."
-msgstr "Схоже, що SSL сертифікат сервера пошкоджений."
-
-#: tdeio/skipdlg.cpp:63
-msgid "Skip"
-msgstr "Пропустити"
-
-#: tdeio/skipdlg.cpp:66
-msgid "Auto Skip"
-msgstr "Автоматично пропускати"
-
-#: tdeio/kdcopservicestarter.cpp:64
-#, c-format
-msgid "No service implementing %1"
-msgstr "Немає служби, що впроваджує %1"
-
-#: tdeio/kshred.cpp:212
-msgid "Shredding: pass %1 of 35"
-msgstr "Знищую: прохід %1 з 35"
-
-#: tdeio/statusbarprogress.cpp:132
-msgid " Stalled "
-msgstr " Пауза зв'язку "
-
-#: misc/uiserver.cpp:1102 tdeio/statusbarprogress.cpp:134
-msgid " %1/s "
-msgstr " %1/с "
-
-#: tdeio/chmodjob.cpp:173
-msgid ""
-"<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>"
-". You have insufficient access to the file to perform the change.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Не вдається змінити власника файла <b>%1</b>. Для цієї зміни у вас не "
-"вистачає прав доступу до файла.</qt>"
-
-#: tdeio/chmodjob.cpp:173
-msgid "&Skip File"
-msgstr "Проп&устити файл"
+#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:1613
+msgid "Yes"
+msgstr "Так"
-#: tdeio/job.cpp:3263 tdeio/job.cpp:3780
-msgid "Already Exists as Folder"
-msgstr "Вже існує як тека"
+#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:1613
+msgid "No"
+msgstr "Ні"
#: tdeioexec/main.cpp:50
msgid "TDEIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload"
@@ -2870,10 +5355,8 @@ msgid "URL(s) or local file(s) used for 'command'"
msgstr "URL або локальний файл(и) для \"command\""
#: tdeioexec/main.cpp:73
-msgid ""
-"'command' expected.\n"
-msgstr ""
-"очікувалася \"command\".\n"
+msgid "'command' expected.\n"
+msgstr "очікувалася \"command\".\n"
#: tdeioexec/main.cpp:102
msgid ""
@@ -2935,2952 +5418,6 @@ msgstr "Не вивантажувати"
msgid "KIOExec"
msgstr "KIOExec"
-#: httpfilter/httpfilter.cc:278
-msgid "Unexpected end of data, some information may be lost."
-msgstr "Несподіване закінчення даних, деяка інформація може бути втраченою."
-
-#: httpfilter/httpfilter.cc:335
-msgid "Receiving corrupt data."
-msgstr "Отримання пошкоджених даних."
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 25
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a "
-"very secure password as this will be used to encrypt your private key."
-msgstr ""
-"Ви повинні надати пароль для запиту сертифіката. Будь ласка, виберіть, такий "
-"пароль, який дуже важко підібрати, тому що цей пароль буде використано для "
-"шифрування вашого закритого ключа."
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 38
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Repeat password:"
-msgstr "П&овторіть пароль:"
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 49
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "&Choose password:"
-msgstr "&Виберіть пароль:"
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard.ui line 25
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. "
-"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel at "
-"any time, and this will abort the transaction."
-msgstr ""
-"Ви вказали, що хочете отримати або купити безпечний сертифікат. Цей майстер "
-"проведе вас через цю процедуру. Ви можете скасувати цей процес у будь-який час "
-"- це також скасує транзакцію."
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 91
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Events"
-msgstr "Події"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 117
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Quick Controls"
-msgstr "Швидке керування"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 128
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Apply to &all applications"
-msgstr "Застосувати до &всіх програм"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 170
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Turn O&ff All"
-msgstr "Вимкнути вс&і"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 173
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Allows you to change the behavior for all events at once"
-msgstr "Дозволяє змінити поведінку для всіх подій за раз"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 181
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Turn O&n All"
-msgstr "Ввімкнути в&сі"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 204
-#: rc.cpp:36 tdefile/kicondialog.cpp:330
-#, no-c-format
-msgid "Actions"
-msgstr "Дії"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 215
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Print a message to standard &error output"
-msgstr "Вивести повідомлення до &стандартного виводу помилок"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 223
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Show a &message in a pop-up window"
-msgstr "Показати вікно з п&овідомленням"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 231
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "E&xecute a program:"
-msgstr "&Виконати програму:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 247
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Play a &sound:"
-msgstr "&Програти звук:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 258
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Test the Sound"
-msgstr "Перевірити звук"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 268
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Mark &taskbar entry"
-msgstr "Позначити елемент смужки &задач"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 276
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "&Log to a file:"
-msgstr "&Зробити запис у файл:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 352
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work"
-msgstr "&Вживати пасивне вікно, що не перериває роботу"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 378
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Less Options"
-msgstr "Менше параметрів"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 406
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Player Settings"
-msgstr "Параметри програвача"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 27
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Select one or more file types to add:"
-msgstr "Виберіть один або більше типи файлів для додавання:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 36
-#: rc.cpp:72 rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "Mimetype"
-msgstr "Тип Mime"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 47
-#: rc.cpp:75 rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Description"
-msgstr "Опис"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 61
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Select one or more types of file that your application can handle here. This "
-"list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
-"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
-"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>"
-"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp "
-"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>"
-". To know which application should open each type of file, the system should be "
-"informed about the abilities of each application to handle these extensions and "
-"mimetypes.</p>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Виберіть один або більше типів файлів, які вміє обробляти ваша програма. Цей "
-"список містить <u>типи mime</u>.</p> \n"
-"<p>MIME (Multipurpose Internet (e)Mail Extension) - це стандартний протокол для "
-"визначення типу даних на основі розширення назві файла та відповідному <u>"
-"типу mime</u>. Наприклад: \"bmp\" - частина після крапки у назві "
-"файлаflower.bmp - вказує, що це певний вид зображення, <u>image/x-bmp</u>"
-". Щоб знати яку програму запускати для роботи з кожним конкретним типом файла, "
-"системі потрібно вказати які розширення та типи mime обробляє кожна "
-"програма.</p>"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 44
-#: rc.cpp:82
-#, no-c-format
-msgid "&Supported file types:"
-msgstr "Типи файлів, що підтримуються:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 52
-#: rc.cpp:85 rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>This list should show the types of file that your application can handle. "
-"This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
-"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
-"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>"
-"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp "
-"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>"
-". To know which application should open each type of file, the system should be "
-"informed about the abilities of each application to handle these extensions and "
-"mimetypes.</p>\n"
-"<p>If you want to associate this application with one or more mimetypes that "
-"are not in this list, click on the button <b>Add</b> "
-"below. If there are one or more filetypes that this application cannot handle, "
-"you may want to remove them from the list clicking on the button <b>Remove</b> "
-"below.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Цей список повинен відображати типи файлів, які вміє обробляти ваша "
-"програма. Цей список містить <u>типи mime</u>.</p> \n"
-"<p>MIME (Multipurpose Internet (e)Mail Extension) - це стандартний протокол для "
-"визначення типу даних на основі розширення назви файла та відповідного <u>"
-"типу mime</u>. Наприклад: \"bmp\" - частина після крапки у назві файла "
-"flower.bmp - вказує, що це певний вид зображення, <u>image/x-bmp</u>"
-". Щоб знати яку програму запускати для роботи з кожним конкретним типом файла, "
-"системі потрібно вказати які розширення та типи mime обробляє кожна "
-"програма.</p>\n"
-"<p>Якщо ви бажаєте асоціювати цю програму з одним або більше типом файлів, яких "
-"немає у цьому списку, натисніть кнопку <b>Додати</b> "
-"розташовану нижче. А, якщо у цьому списку є один або більше типів файлів, які "
-"програма не вміє обробляти, ви можете вилучити його натиснувши на кнопку <b>"
-"видалити</b>, яка розташована нижче.</p></qt>"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 103
-#: rc.cpp:101
-#, no-c-format
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Назва:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 109
-#: rc.cpp:104 rc.cpp:107
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Type the name you want to give to this application here. This application will "
-"appear under this name in the applications menu and in the panel."
-msgstr ""
-"Введіть тут назву для цієї програми. Програма буде з'являтись під цією назвою в "
-"меню програм та на панелі."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 125
-#: rc.cpp:110 tdefile/kurlbar.cpp:950
-#, no-c-format
-msgid "&Description:"
-msgstr "&Опис:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 131
-#: rc.cpp:113 rc.cpp:116
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: a "
-"dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"."
-msgstr ""
-"Введіть опис програми виходячи з її призначення. Наприклад: програму для "
-"з'єднання по модему (KPPP) можна описати \"Засіб для з'єднання по модему\"."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 147
-#: rc.cpp:119
-#, no-c-format
-msgid "Comm&ent:"
-msgstr "Ко&ментар:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 153
-#: rc.cpp:122 rc.cpp:125
-#, no-c-format
-msgid "Type any comment you think is useful here."
-msgstr "Введіть тут будь який коментар який ви вважаєте корисним."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 169
-#: rc.cpp:128
-#, no-c-format
-msgid "Co&mmand:"
-msgstr "&Команда:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 186
-#: rc.cpp:131 rc.cpp:145
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Type the command to start this application here.\n"
-"\n"
-"Following the command, you can have several place holders which will be "
-"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
-"%f - a single file name\n"
-"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
-"once\n"
-"%u - a single URL\n"
-"%U - a list of URLs\n"
-"%d - the directory of the file to open\n"
-"%D - a list of directories\n"
-"%i - the icon\n"
-"%m - the mini-icon\n"
-"%c - the caption"
-msgstr ""
-"Введіть команду для запуску програми.\n"
-"\n"
-"У рядок команди ви можете вставити підставні параметри, що вказані нижче, їх "
-"буде замінено фактичними значеннями при запуску програми:\n"
-"%f - назва одного файла\n"
-"%F - список файлів; вживається для програм, які можуть відкривати декілька "
-"локальних файлів відразу\n"
-"%u - одна адреса URL\n"
-"%U - список адрес URLs\n"
-"%d - тека з файлом, який відкриваємо\n"
-"%D - список тек\n"
-"%i - піктограма\n"
-"%m - міні-піктограма\n"
-"%c - заголовок"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 213
-#: rc.cpp:159 tdefile/kicondialog.cpp:283 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3715
-#, no-c-format
-msgid "&Browse..."
-msgstr "&Навігація..."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 216
-#: rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click here to browse your file system in order to find the desired executable."
-msgstr ""
-"Клацніть тут, щоб переглянути файлову систему і знайти потрібну програму."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 224
-#: rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid "&Work path:"
-msgstr "&Робочий каталог:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 230
-#: rc.cpp:168 rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "Sets the working directory for your application."
-msgstr "Встановлює робочий каталог для вашої програми."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 246
-#: rc.cpp:174
-#, no-c-format
-msgid "Add..."
-msgstr "Додати..."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 249
-#: rc.cpp:177
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your "
-"application can handle."
-msgstr ""
-"Натисніть цю кнопку, щоб додати тип файлів (mimetype), які ваша програма вміє "
-"обробляти."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 277
-#: rc.cpp:183
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot "
-"handle, select the mimetype in the list above and click on this button."
-msgstr ""
-"Щоб вилучити тип файлів зі списку типів файлів (mimetype), які вміє обробляти "
-"ваша програма, виберіть тип у списку, що вище, та натисніть цю кнопку."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 302
-#: rc.cpp:186
-#, no-c-format
-msgid "Ad&vanced Options"
-msgstr "До&даткові параметри"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 305
-#: rc.cpp:189
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, DCOP "
-"options or to run it as a different user."
-msgstr ""
-"Натисніть, щоб змінити спосіб, за допомогою якого буде запускатися програма; "
-"відображення запуску, параметри DCOP або запуск від імені іншого користувача."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 16
-#: rc.cpp:192
-#, no-c-format
-msgid "TDE Wallet Wizard"
-msgstr "Майстер торбинок TDE"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 23
-#: rc.cpp:195
-#, no-c-format
-msgid "Introduction"
-msgstr "Введення"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 56
-#: rc.cpp:198
-#, no-c-format
-msgid "<u>TDEWallet</u> - The TDE Wallet System"
-msgstr "<u>TDEWallet</u> - система роботи з торбинками TDE"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 81
-#: rc.cpp:201
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Welcome to TDEWallet, the TDE Wallet System. TDEWallet allows you to store "
-"your passwords and other personal information on disk in an encrypted file, "
-"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you "
-"about TDEWallet and help you configure it for the first time."
-msgstr ""
-"Ласкаво просимо до TDEWallet - системи роботи з торбинками для TDE. TDEWallet "
-"дозволяє зберігати ваші паролі та іншу особисту інформацію на диску у "
-"зашифрованому файлі, що дозволяє запобігти перегляду цієї інформації іншими "
-"особами. Цей майстер розповість про TDEWallet та допоможе налаштувати його в "
-"перший раз."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 112
-#: rc.cpp:204
-#, no-c-format
-msgid "&Basic setup (recommended)"
-msgstr "З&вичайне налаштування (рекомендовано)"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 123
-#: rc.cpp:207
-#, no-c-format
-msgid "&Advanced setup"
-msgstr "&Розширене налаштування"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 180
-#: rc.cpp:213
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The TDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> "
-"file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, "
-"presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a "
-"wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an "
-"icon in the system tray. You can use this application to manage your wallets. "
-"It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily "
-"copy a wallet to a remote system."
-msgstr ""
-"TDEWallet зберігає ваші дані у <i>торбинках</i> - які є звичайними файлами на "
-"вашому жорсткому диску. Дані записуються тільки у зашифрованому вигляді, на цей "
-"час вживається алгоритм шифрування blowfish, що використовує у якості ключа ваш "
-"пароль. Коли торбинку відкривають, буде запущено програму керування торбинками "
-"та відображено піктограму у системному лотку. Ви можете користуватись цією "
-"програмою для керування вашими торбинками. Вона, також, дозволяє перетягувати "
-"торбинки та їх вміст, це дозволяє зручно копіювати торбинки до іншої системи."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 193
-#: rc.cpp:216
-#, no-c-format
-msgid "Password Selection"
-msgstr "Вибір пароля"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 204
-#: rc.cpp:219
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or "
-"other information such as web form data and cookies. If you would like these "
-"applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. "
-"The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, and will "
-"allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the "
-"wallet."
-msgstr ""
-"Різні програми можуть використовувати торбинки для зберігання паролів або іншої "
-"інформації такої, як дані форм у Тенетах та куки. Якщо ви бажаєте, щоб програми "
-"використовувати торбинки, вам потрібно дозволити це зараз та вибрати пароль. "
-"Пароль, який ви виберете, буде <i>неможливо</i> відновити, якщо його загубили, "
-"також, знання пароля дозволить будь кому, хто знає знає його, отримати весь "
-"вміст торбинки."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 234
-#: rc.cpp:222
-#, no-c-format
-msgid "Enter a new password:"
-msgstr "Введіть новий пароль:"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 251
-#: rc.cpp:225
-#, no-c-format
-msgid "Verify password:"
-msgstr "Повторіть пароль:"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 301
-#: rc.cpp:228
-#, no-c-format
-msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information."
-msgstr ""
-"Так, я бажаю використовувати торбинки TDE для збереження моєї особистої "
-"інформації."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 390
-#: rc.cpp:231
-#, no-c-format
-msgid "Security Level"
-msgstr "Рівень безпеки"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 401
-#: rc.cpp:234
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
-"personal data. Some of these settings do impact usability. While the default "
-"settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some "
-"of them. You may further tune these settings from the TDEWallet control "
-"module."
-msgstr ""
-"TDEWallet дозволяє вам контролювати ступінь безпеки ваших особистих даних. Але, "
-"зважте, що деякі значення параметрів впливають на зручність користування "
-"системою. Типові значення повинні бути прийнятними для більшості користувачів, "
-"але ви можете змінити їх зараз. Також, у подальшому використанні ви зможете "
-"змінювати ці значення параметрів з модуля керування системою TDEWallet."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 432
-#: rc.cpp:237
-#, no-c-format
-msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files"
-msgstr "Зберігати мережеві паролі та локальні паролі у різних файлах"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 440
-#: rc.cpp:240
-#, no-c-format
-msgid "Automatically close idle wallets"
-msgstr "Автоматично замикати вільні торбинки"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 60
-#: rc.cpp:243
-#, no-c-format
-msgid "Allow &Once"
-msgstr "Дозволити за&раз"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 71
-#: rc.cpp:246
-#, no-c-format
-msgid "Allow &Always"
-msgstr "Дозволяти за&вжди"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 79
-#: rc.cpp:249
-#, no-c-format
-msgid "&Deny"
-msgstr "&Відмовити"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 87
-#: rc.cpp:252
-#, no-c-format
-msgid "Deny &Forever"
-msgstr "Відмовляти з&авжди"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:150
-msgid "Known Applications"
-msgstr "Відомі програми"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:332 tdefile/kopenwith.cpp:296
-msgid "Applications"
-msgstr "Програми"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:322
-msgid "Open With"
-msgstr "Відкрити за допомогою"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:326
-msgid ""
-"<qt>Select the program that should be used to open <b>%1</b>"
-". If the program is not listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Виберіть програму, що буде використовуватись для відкривання <b>%1</b>"
-". Якщо вона не перелічена, введіть ім'я або клацніть на кнопці навігації.</qt>"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:332
-msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files."
-msgstr "Виберіть назву програми, якою ви хочете відкрити вибрані файли."
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:353
-#, c-format
-msgid "Choose Application for %1"
-msgstr "Виберіть програму для %1"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:354
-msgid ""
-"<qt>Select the program for the file type: <b>%1</b>. If the program is not "
-"listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Виберіть програму для файлів типу: <b>%1</b>. Якщо програму не наведено в "
-"списку, введіть ім'я або клацніть на кнопці навігації.</qt>"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:366
-msgid "Choose Application"
-msgstr "Виберіть програму"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:367
-msgid ""
-"<qt>Select a program. If the program is not listed, enter the name or click the "
-"browse button.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Виберіть програму. Якщо програму не наведено в списку, введіть ім'я або "
-"клацніть на кнопці навігації.</qt>"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:406
-msgid "Clear input field"
-msgstr "Очистити поле вводу"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:436
-msgid ""
-"Following the command, you can have several place holders which will be "
-"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
-"%f - a single file name\n"
-"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
-"once\n"
-"%u - a single URL\n"
-"%U - a list of URLs\n"
-"%d - the directory of the file to open\n"
-"%D - a list of directories\n"
-"%i - the icon\n"
-"%m - the mini-icon\n"
-"%c - the comment"
-msgstr ""
-"У рядок команди ви можете вставити підставні параметри, що вказані нижче, їх "
-"буде замінено фактичними значеннями при запуску програми:\n"
-"%f - назва одного файла\n"
-"%F - список файлів; вживається для програм, які можуть відкривати декілька "
-"локальних файлів відразу\n"
-"%u - одна адреса URL\n"
-"%U - список адрес URLs\n"
-"%d - каталог з файлом, який відкриваємо\n"
-"%D - список каталогів\n"
-"%i - піктограма\n"
-"%m - міні-піктограма\n"
-"%c - коментар"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:469
-msgid "Run in &terminal"
-msgstr "Запустити у &терміналі"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:480
-msgid "&Do not close when command exits"
-msgstr "&Не закривати після завершення виконання програми"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:497
-msgid "&Remember application association for this type of file"
-msgstr "&Зберегти асоціацію програми для цього типу файлів"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:241 tdefile/kicondialog.cpp:250
-msgid "Select Icon"
-msgstr "Вибрати піктограму"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:270
-msgid "Icon Source"
-msgstr "Зміст піктограми"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:276
-msgid "S&ystem icons:"
-msgstr "С&истемні піктограми:"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:281
-msgid "O&ther icons:"
-msgstr "&Інші піктограми:"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:293
-msgid "Clear Search"
-msgstr "Очистити пошук"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:297
-msgid "&Search:"
-msgstr "&Пошук:"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:308
-msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)."
-msgstr "Інтерактивний пошук назв піктограм (напр. тека)."
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:331
-msgid "Animations"
-msgstr "Анімації"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:333
-msgid "Categories"
-msgstr "Категорії"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:334
-msgid "Devices"
-msgstr "Пристрої"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:335
-msgid "Emblems"
-msgstr "Емблеми"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:336
-msgid "Emotes"
-msgstr "Емоції"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:337
-msgid "Filesystems"
-msgstr "Файлові системи"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:338
-msgid "International"
-msgstr "Міжнародне"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:339
-msgid "Mimetypes"
-msgstr "Типи Mime"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:340
-msgid "Places"
-msgstr "Місця"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:341
-msgid "Status"
-msgstr "Стан"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:589
-msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
-msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Файли піктограм (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:992
-#: tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:47
-msgid "Location:"
-msgstr "Розташування:"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:63 tdefile/kacleditwidget.cpp:421
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:70
-msgid "Owner"
-msgstr "Власник"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:64 tdefile/kacleditwidget.cpp:423
-msgid "Owning Group"
-msgstr "Група власника"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:65 tdefile/kacleditwidget.cpp:425
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2020
-msgid "Others"
-msgstr "Інші"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:66 tdefile/kacleditwidget.cpp:427
-msgid "Mask"
-msgstr "Маска"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:67 tdefile/kacleditwidget.cpp:429
-msgid "Named User"
-msgstr "Користувач з іменем"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:68 tdefile/kacleditwidget.cpp:431
-msgid "Named Group"
-msgstr "Група з назвою"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:81
-msgid "Add Entry..."
-msgstr "Додати запис..."
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:83
-msgid "Edit Entry..."
-msgstr "Редагувати запис..."
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:85
-msgid "Delete Entry"
-msgstr "Вилучити запис"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:280
-msgid " (Default)"
-msgstr " (Типове)"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:397
-msgid "Edit ACL Entry"
-msgstr "Редагувати запис ACL"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:407
-msgid "Entry Type"
-msgstr "Тип запису"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:410
-msgid "Default for new files in this folder"
-msgstr "Типовий для нових файлів у цій теці"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:446
-msgid "User: "
-msgstr "Користувач: "
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:450
-msgid "Group: "
-msgstr "Група: "
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:563
-msgid "Type"
-msgstr "Тип"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:564 tdefile/tdefiledetailview.cpp:66
-msgid "Name"
-msgstr "Назва"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:565
-msgid ""
-"_: read permission\n"
-"r"
-msgstr "r"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:566
-msgid ""
-"_: write permission\n"
-"w"
-msgstr "w"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:567
-msgid ""
-"_: execute permission\n"
-"x"
-msgstr "x"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:568
-msgid "Effective"
-msgstr "Ефективний"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1684 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
-msgid "*|All Files"
-msgstr "*|Всі файли"
-
-#: tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:164
-msgid "All Supported Files"
-msgstr "Всі файли, що підтримуються"
-
-#: tdefile/tdefilemetainfowidget.cpp:111
-msgid "<Error>"
-msgstr "<Помилка>"
-
-#: tdefile/tdefilepreview.cpp:63
-msgid "Preview"
-msgstr "Перегляд"
-
-#: tdefile/tdefilepreview.cpp:69
-msgid "No preview available."
-msgstr "Перегляд недоступний."
-
-#: tdefile/tdefileview.cpp:77
-msgid "Unknown View"
-msgstr "Невідомий вигляд"
-
-#: tdefile/kpreviewprops.cpp:49
-msgid "P&review"
-msgstr "Пе&регляд"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:49
-msgid "Desktop"
-msgstr "Стільниця"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:56
-msgid "Documents"
-msgstr "Документи"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1264 tdefile/tdefilespeedbar.cpp:60
-msgid "Home Folder"
-msgstr "Домівка"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:65
-msgid "Storage Media"
-msgstr "Носії даних"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:100
-#, fuzzy
-msgid "Downloads"
-msgstr "Завантаження"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:102
-msgid "Music"
-msgstr "Музика"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:104
-msgid "Pictures"
-msgstr "Зображення"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:106
-msgid "Videos"
-msgstr "Відео"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:108
-msgid "Templates"
-msgstr "Шаблони"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:110
-msgid "Public"
-msgstr "Публічне"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:115
-msgid "Network Folders"
-msgstr "Мережні теки"
-
-#: tdefile/kurlrequester.cpp:213
-msgid "Open file dialog"
-msgstr "Відкрити діалог файлів"
-
-#: tdefile/kmetaprops.cpp:130
-msgid "&Meta Info"
-msgstr "&Метаінформація"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:90
-msgid "Select Folder"
-msgstr "Виберіть теку"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:92 tdefile/kdirselectdialog.cpp:125
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1269
-msgid "New Folder..."
-msgstr "Нова тека..."
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:109
-msgid "Folders"
-msgstr "Теки"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:128
-msgid "Show Hidden Folders"
-msgstr "Показувати приховані теки"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:407 tdefile/kdirselectdialog.cpp:411
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:389 tdefile/tdediroperator.cpp:393
-msgid "New Folder"
-msgstr "Нова тека"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:412 tdefile/tdediroperator.cpp:394
-#, c-format
-msgid ""
-"Create new folder in:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Створити нову теку у:\n"
-"%1"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:435 tdefile/tdediroperator.cpp:422
-msgid "A file or folder named %1 already exists."
-msgstr "Файл або тека з назвою %1 вже існує."
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:439 tdefile/tdediroperator.cpp:426
-msgid "You do not have permission to create that folder."
-msgstr "У вас немає прав для створення теки."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:58
-msgid "&Share"
-msgstr "С&пільний"
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:143
-msgid "Only folders in your home folder can be shared."
-msgstr "Можна відкрити доступ тільки до тек з вашої домівки."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:154
-msgid "Not shared"
-msgstr "Не є спільним"
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:159
-msgid "Shared - read only for others"
-msgstr "Спільне — тільки для читання для інших"
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:164
-msgid "Shared - writeable for others"
-msgstr "Спільне — запис для інших"
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:186
-msgid ""
-"Sharing this folder makes it available under Linux/UNIX (NFS) and Windows "
-"(Samba)."
-msgstr ""
-"Відкриття цієї теки дозволяє іншим отримати доступ до неї через Linux/UNIX "
-"(NFS) та Windows (Samba)."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:192
-msgid "You can also reconfigure file sharing authorization."
-msgstr "Ви також можете змінити авторизацію."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:195 tdefile/tdefilesharedlg.cpp:222
-msgid "Configure File Sharing..."
-msgstr "Налаштувати розподілення доступу до файлів..."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:207
-msgid ""
-"Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/sbin."
-msgstr ""
-"Помилка виконання \"filesharelist\". Перевірте, чи встановлено цю програму, та "
-"чи вона знаходиться у $PATH або /usr/sbin."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:214
-msgid "You need to be authorized to share folders."
-msgstr ""
-"Вам потрібно пройти авторизацію, щоб мати можливість надавати спільний доступ "
-"до тек."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:217
-msgid "File sharing is disabled."
-msgstr "Розподілення доступу до файлів вимкнено."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:282
-msgid "Sharing folder '%1' failed."
-msgstr "Помилка при відкритті спільного доступу до теки \"%1\"."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:283
-msgid ""
-"An error occurred while trying to share folder '%1'. Make sure that the Perl "
-"script 'fileshareset' is set suid root."
-msgstr ""
-"Виникла помилка при відкритті спільного доступу до теки \"%1\". Перевірте, що "
-"perl програма \"fileshareset\" має встановлений біт suid та її власником є "
-"root."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:288
-msgid "Unsharing folder '%1' failed."
-msgstr "Помилка при закритті спільного доступу до теки \"%1\"."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:289
-msgid ""
-"An error occurred while trying to unshare folder '%1'. Make sure that the Perl "
-"script 'fileshareset' is set suid root."
-msgstr ""
-"Виникла помилка при закритті спільного доступу до теки \"%1\". Перевірте, що "
-"perl програма \"fileshareset\" має встановлений біт suid та її власником є "
-"root."
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:352
-msgid ""
-"<qt>The <b>Quick Access</b> panel provides easy access to commonly used file "
-"locations."
-"<p>Clicking on one of the shortcut entries will take you to that location."
-"<p>By right clicking on an entry you can add, edit and remove shortcuts.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Панель <b>швидкого доступу</b>надає можливість швидко перейти до адрес, що "
-"часто використовуються."
-"<p>Натискання на одному зі скорочень приведе до переходу до відповідної адреси."
-"<p>А за допомогою клацання правою кнопкою мишки ви можете додати, відредагувати "
-"та вилучити скорочення.</qt>"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:620
-msgid "Desktop Search"
-msgstr "Стільничний пошук"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:745
-msgid "&Large Icons"
-msgstr "&Великі піктограми"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:745
-msgid "&Small Icons"
-msgstr "&Малі піктограми"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:751
-msgid "&Edit Entry..."
-msgstr "&Редагувати запис..."
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:755
-msgid "&Add Entry..."
-msgstr "&Додати запис..."
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:759
-msgid "&Remove Entry"
-msgstr "&Вилучити запис"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:791
-msgid "Enter a description"
-msgstr "Введіть опис"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:937
-msgid "Edit Quick Access Entry"
-msgstr "Редагувати запис швидкого доступу"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:940
-msgid ""
-"<qt><b>Please provide a description, URL and icon for this Quick Access "
-"entry.</b></br></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Будь ласка, задайте URL, піктограму та опис для цього скорочення.</b>"
-"</br></qt>"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:947
-msgid ""
-"<qt>This is the text that will appear in the Quick Access panel."
-"<p>The description should consist of one or two words that will help you "
-"remember what this entry refers to.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Це текст, що буде відображено у панелі швидкого доступу."
-"<p>Опис повинен містити одне або два слова, які допоможуть вам запам'ятати, що "
-"знаходиться за цим записом.</qt>"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:957
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be used. "
-"For example:"
-"<p>%1"
-"<br>http://www.trinitydesktop.org"
-"<p>By clicking on the button next to the text edit box you can browse to an "
-"appropriate URL.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Це адреса з якою буде пов'язано цей запис. Сюди можна ввести будь який "
-"правильний URL. Наприклад:"
-"<p>%1"
-"<br>http://www.kde.org"
-"<br>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable"
-"<p>Натиснувши кнопку праворуч, ви зможете переглянути та вибрати URL.</qt>"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:961
-msgid "&URL:"
-msgstr "&Адреса:"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:968
-msgid ""
-"<qt>This is the icon that will appear in the Quick Access panel."
-"<p>Click on the button to select a different icon.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Це піктограма яка буде відображатися у панелі швидкого доступу."
-"<p>Натисніть цю кнопку, щоб вибрати іншу піктограму.</qt>"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:970
-msgid "Choose an &icon:"
-msgstr "Виберіть &піктограму:"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:986
-msgid "&Only show when using this application (%1)"
-msgstr "&Тільки для цієї програми (%1)"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:989
-msgid ""
-"<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using the "
-"current application (%1)."
-"<p>If this setting is not selected, the entry will be available in all "
-"applications.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ввімкніть цей параметр, якщо ви хочете зв'язати запис тільки з поточною "
-"програмою (%1)."
-"<p>Інакше, він буде доступний у всіх інших програмах також.</qt>"
-
-#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:53
-msgid "&Automatic preview"
-msgstr "&Автоматичний перегляд"
-
-#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:58
-msgid "&Preview"
-msgstr "&Перегляд"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:88
-msgid "Menu Editor"
-msgstr "Редактор меню"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:94 tdefile/tdediroperator.cpp:1258
-msgid "Menu"
-msgstr "Меню"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:98
-msgid "New..."
-msgstr "Новий..."
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:100
-msgid "Move Up"
-msgstr "Пересунути вгору"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:101
-msgid "Move Down"
-msgstr "Пересунути вниз"
-
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:63
-msgid "Small Icons"
-msgstr "Малі піктограми"
-
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:68
-msgid "Large Icons"
-msgstr "Великі піктограми"
-
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:76
-msgid "Thumbnail Previews"
-msgstr "Перегляд мініатюр"
-
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:120
-msgid "Icon View"
-msgstr "Вигляд з піктограмами"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:177 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:193
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:209 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:232
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:252 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:272
-#, c-format
-msgid "Properties for %1"
-msgstr "Властивості для %1"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:208
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <never used>\n"
-"Properties for %n Selected Items"
-msgstr ""
-"Властивості для %n вибраного елементу\n"
-"Властивості для %n вибраних елементів\n"
-"Властивості для %n вибраних елементів"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:748
-msgid "&General"
-msgstr "&Загальний"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:968
-msgid "Create new file type"
-msgstr "Створити новий тип файла"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:970
-msgid "Edit file type"
-msgstr "Редагувати тип файла"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:983
-msgid "Contents:"
-msgstr "Зміст:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1025
-msgid "Calculate"
-msgstr "Підрахувати"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1036 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1263
-msgid "Refresh"
-msgstr "Поновити"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1044
-msgid "Points to:"
-msgstr "Вказує до:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1058
-msgid "Created:"
-msgstr "Створено:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1080
-msgid "Accessed:"
-msgstr "Останній доступ:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1099
-msgid "Mounted on:"
-msgstr "Точка монтування:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1106 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2968
-msgid "Free disk space:"
-msgstr "На диску вільно:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1213 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1228
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3128
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Available space out of total partition size (percent used)\n"
-"%1 out of %2 (%3% used)"
-msgstr "%1/%2 (%3% використано)"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1239
-msgid ""
-"Calculating... %1 (%2)\n"
-"%3, %4"
-msgstr ""
-"Підрахування... %1 (%2)\n"
-"%3, %4"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1242 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1258
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 file\n"
-"%n files"
-msgstr ""
-"%n файл\n"
-"%n файли\n"
-"%n файлів"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1243 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1259
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 sub-folder\n"
-"%n sub-folders"
-msgstr ""
-"%n підтека\n"
-"%n підтеки\n"
-"%n підтек"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1272
-msgid "Calculating..."
-msgstr "Підрахування..."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1306
-msgid "Stopped"
-msgstr "Зупинено"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1347
-msgid "The new file name is empty."
-msgstr "Порожня назва нового файла."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1489 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2685
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2701 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2858
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3156 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3440
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3936 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4179
-msgid ""
-"<qt>Could not save properties. You do not have sufficient access to write to <b>"
-"%1</b>.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Не вдалося зберегти властивості. У вас недостатньо прав для запису у <b>"
-"%1</b>.</qt>"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1563 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1567
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1572
-msgid "Forbidden"
-msgstr "Заборонено"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1564
-msgid "Can Read"
-msgstr "Може читати"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1565
-msgid "Can Read & Write"
-msgstr "Може читати та писати"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1568
-msgid "Can View Content"
-msgstr "Може переглядати зміст"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1569
-msgid "Can View & Modify Content"
-msgstr "Може переглядати та змінювати зміст"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1573
-msgid "Can View Content & Read"
-msgstr "Може переглядати зміст та читати"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1574
-msgid "Can View/Read & Modify/Write"
-msgstr "Може переглядати/читати та змінювати/писати"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1668
-msgid "&Permissions"
-msgstr "&Права доступу"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1679 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1944
-msgid "Access Permissions"
-msgstr "Права доступу"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1690
-msgid ""
-"_n: This file is a link and does not have permissions.\n"
-"All files are links and do not have permissions."
-msgstr ""
-"Ці файли(файл) є символічним посиланням. Посилання не мають прав доступу.\n"
-"Ці файли є символічними посиланнями. Посилання не мають прав доступу.\n"
-"Ці файли є символічними посиланнями. Посилання не мають прав доступу."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1693
-msgid "Only the owner can change permissions."
-msgstr "Тільки власник може змінювати права доступу."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1696
-msgid "O&wner:"
-msgstr "В&ласник:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1702
-msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do."
-msgstr "Тут вказано дії, які власник може робити."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1704
-msgid "Gro&up:"
-msgstr "Гру&па:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1710
-msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do."
-msgstr "Тут вказано дії, які можуть робити члени групи."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1712
-msgid "O&thers:"
-msgstr "І&нші:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1718
-msgid ""
-"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the group, "
-"are allowed to do."
-msgstr ""
-"Тут вказано дії, які можуть робити всі користувачі, що не є членами групи та не "
-"є власником."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1723
-msgid "Only own&er can rename and delete folder content"
-msgstr "Тільки в&ласник може перейменовувати та видаляти зміст теки"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1724
-msgid "Is &executable"
-msgstr "Можна в&иконувати"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1728
-msgid ""
-"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the "
-"contained files and folders. Other users can only add new files, which requires "
-"the 'Modify Content' permission."
-msgstr ""
-"Ввімкніть, якщо ви бажаєте щоб тільки власник теки міг перейменовувати та "
-"видаляти файли та теки, що містить ця тека. Інші користувачі зможуть тільки "
-"створювати нові файли, якщо їм дозволено змінювати зміст."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1732
-msgid ""
-"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for "
-"programs and scripts. It is required when you want to execute them."
-msgstr ""
-"Ввімкніть, якщо ви бажаєте позначити цей файл як файл, який можна виконувати. "
-"Це має сенс тільки для програм та скриптів, та потрібне для того, щоб їх можна "
-"було запускати."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1739
-msgid "A&dvanced Permissions"
-msgstr "Р&озширені права доступу"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1748
-msgid "Ownership"
-msgstr "Власники"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1757
-msgid "User:"
-msgstr "Користувач:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1847
-msgid "Group:"
-msgstr "Група:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1889
-msgid "Apply changes to all subfolders and their contents"
-msgstr "Застосувати зміни до всіх підтек та їх змісту"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1934
-msgid "Advanced Permissions"
-msgstr "Розширені права доступу"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1953
-msgid "Class"
-msgstr "Клас"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1958
-msgid ""
-"Show\n"
-"Entries"
-msgstr ""
-"Показати\n"
-"зміст"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1960
-msgid "Read"
-msgstr "Читати"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1965
-msgid "This flag allows viewing the content of the folder."
-msgstr "Цей біт дозволяє перегляд змісту теки."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1967
-msgid "The Read flag allows viewing the content of the file."
-msgstr "Біт \"Читати\" дозволяє перегляд змісту файла."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1971
-msgid ""
-"Write\n"
-"Entries"
-msgstr ""
-"Змінити\n"
-"зміст"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1973
-msgid "Write"
-msgstr "Записати"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1978
-msgid ""
-"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting and "
-"renaming can be limited using the Sticky flag."
-msgstr ""
-"Цей біт дозволяє створення, перейменування та видалення файлів. Зважте, що "
-"видалення та перейменування може бути обмежено бітом стійкості."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1981
-msgid "The Write flag allows modifying the content of the file."
-msgstr "Біт \"Записати\" дозволяє змінювати вміст файла."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1986
-msgid ""
-"_: Enter folder\n"
-"Enter"
-msgstr "Увійти"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1987
-msgid "Enable this flag to allow entering the folder."
-msgstr "Вмикання цього біту дозволяє увійти у теку."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1990
-msgid "Exec"
-msgstr "Виконати"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1991
-msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program."
-msgstr "Вмикання цього біту дозволяє запускати цей файл як програму."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2001
-msgid "Special"
-msgstr "Спеціальний"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2005
-msgid ""
-"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can be "
-"seen in the right hand column."
-msgstr ""
-"Спеціальні біти. Дія розповсюджується на всю теку, їх значення описано "
-"праворуч."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2008
-msgid ""
-"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand "
-"column."
-msgstr "Спеціальні біти. Їх значення описано праворуч."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2012
-msgid "User"
-msgstr "Користувач"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2016 tdefile/tdefiledetailview.cpp:71
-msgid "Group"
-msgstr "Група"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2024
-msgid "Set UID"
-msgstr "Встановити UID"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2028
-msgid ""
-"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new "
-"files."
-msgstr "Якщо біт ввімкнено, власником всіх нових файлів буде власник теки."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2031
-msgid ""
-"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the "
-"permissions of the owner."
-msgstr ""
-"Якщо цей файл можна запускати та встановлено цей біт, то процес буде мати права "
-"власника файла."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2035
-msgid "Set GID"
-msgstr "Встановити GID"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2039
-msgid ""
-"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files."
-msgstr "Якщо біт ввімкнено, групою всіх нових файлів буде група яку має тека."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2042
-msgid ""
-"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the "
-"permissions of the group."
-msgstr ""
-"Якщо цей файл можна запускати та встановлено цей біт, то процес буде мати групу "
-"до якої належить файл."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2046
-msgid ""
-"_: File permission\n"
-"Sticky"
-msgstr "Біт стійкості"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2050
-msgid ""
-"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or "
-"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this."
-msgstr ""
-"Коли біт стійкості встановлено для теки, то тільки власник або користувач root "
-"зможе перейменувати чи видалити цей файл. Інакше кожен користувач, який має "
-"права на запис, зможе зробити це."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2054
-msgid ""
-"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some systems"
-msgstr ""
-"Біт стійкості на файлах ігнорується у Linux, але може використовуватися іншими "
-"операційними системами"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2241
-msgid "Link"
-msgstr "Посилання"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2257
-msgid "Varying (No Change)"
-msgstr "Змінний (Без змін)"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2356
-msgid ""
-"_n: This file uses advanced permissions\n"
-"These files use advanced permissions."
-msgstr ""
-"Ці файли(файл) використовує розширені права доступу.\n"
-"Ці файли використовують розширені права доступу.\n"
-"Ці файли використовують розширені права доступу."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2377
-msgid ""
-"_n: This folder uses advanced permissions.\n"
-"These folders use advanced permissions."
-msgstr ""
-"Ці теки(тека) використовує розширені права доступу.\n"
-"Ці теки використовують розширені права доступу.\n"
-"Ці теки використовують розширені права доступу."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2392
-msgid "These files use advanced permissions."
-msgstr "Ці файли використовують розширені права доступу."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2608
-msgid "U&RL"
-msgstr "U&RL"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2745
-msgid "A&ssociation"
-msgstr "А&соціація"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2754
-msgid "Pattern ( example: *.html;*.htm )"
-msgstr "Шаблон ( наприклад: *.html;*.htm )"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2787
-msgid "Left click previews"
-msgstr "Ліве клацання - перегляд"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2906
-msgid "De&vice"
-msgstr "Пр&истрій"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2936
-msgid "Device (/dev/fd0):"
-msgstr "Пристрій (/dev/fd0):"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2937
-msgid "Device:"
-msgstr "Пристрій:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2947
-msgid "Read only"
-msgstr "Тільки для читання"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2951
-msgid "File system:"
-msgstr "Файлова система:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2959
-msgid "Mount point (/mnt/floppy):"
-msgstr "Точка монтування (/mnt/floppy):"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2960
-msgid "Mount point:"
-msgstr "Точка монтування:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2991
-msgid "Unmounted Icon"
-msgstr "Піктограма демонтованого пристрою"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3188 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3996
-msgid "&Application"
-msgstr "&Програма"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3313
-#, c-format
-msgid "Add File Type for %1"
-msgstr "Додати тип файла для %1"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3316
-msgid "&Add"
-msgstr "&Додати"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3317 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3318
-msgid ""
-"Add the selected file types to\n"
-"the list of supported file types."
-msgstr ""
-"Додати вибрані типи файлів до\n"
-"списку типів файлів, що підтримуються."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3512 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3968
-msgid "Only executables on local file systems are supported."
-msgstr "Підтримуються тільки програми на локальній файловій системі."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3524
-#, c-format
-msgid "Advanced Options for %1"
-msgstr "Додаткові параметри для %1"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3683
-msgid "E&xecute"
-msgstr "В&иконати"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3690
-msgid "Comman&d:"
-msgstr "Команд&а:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3699
-msgid ""
-"Following the command, you can have several place holders which will be "
-"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
-"%f - a single file name\n"
-"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
-"once\n"
-"%u - a single URL\n"
-"%U - a list of URLs\n"
-"%d - the folder of the file to open\n"
-"%D - a list of folders\n"
-"%i - the icon\n"
-"%m - the mini-icon\n"
-"%c - the caption"
-msgstr ""
-"У рядок команди ви можете вставити підставні параметри, що вказані нижче, їх "
-"буде замінено фактичними значеннями при запуску програми:\n"
-"%f - назва одного файла\n"
-"%F - список файлів; вживається для програм, які можуть відкривати декілька "
-"локальних файлів відразу\n"
-"%u - одна адреса URL\n"
-"%U - список адрес URLs\n"
-"%d - тека з файлом, який відкриваємо\n"
-"%D - список тек\n"
-"%i - піктограма\n"
-"%m - міні-піктограма\n"
-"%c - заголовок"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3720
-msgid "Panel Embedding"
-msgstr "Вбудовування панелі"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3729
-msgid "&Execute on click:"
-msgstr "Вик&онувати при клацанні:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3737
-msgid "&Window title:"
-msgstr "З&аголовок вікна:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3757
-msgid "&Run in terminal"
-msgstr "Зап&устити у терміналі"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3772
-msgid "Do not &close when command exits"
-msgstr "&Не закривати після завершення виконання програми"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3776
-msgid "&Terminal options:"
-msgstr "Парам&етри терміналу:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3796
-msgid "Ru&n as a different user"
-msgstr "Вико&нати як інший користувач"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4037
-msgid "Description:"
-msgstr "Опис:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4043
-msgid "Comment:"
-msgstr "Коментар:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4049
-msgid "File types:"
-msgstr "Типи файлів:"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:81
-msgid "Sounds"
-msgstr "Звуки"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:82
-msgid "Logging"
-msgstr "Журнал"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:83
-msgid "Program Execution"
-msgstr "Виконання програми"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:84
-msgid "Message Windows"
-msgstr "Вікна повідомлень"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:85
-msgid "Passive Windows"
-msgstr "Пасивні вікна"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:86
-msgid "Standard Error Output"
-msgstr "Стандартний вивід помилок"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:87
-msgid "Taskbar"
-msgstr "Смужка задач"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:121
-msgid "Execute a program"
-msgstr "Виконати програму"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:122
-msgid "Print to Standard error output"
-msgstr "Вивести повідомлення до стандартного виводу помилок"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:123
-msgid "Display a messagebox"
-msgstr "Показати вікно з попередженням"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:124
-msgid "Log to a file"
-msgstr "Зробити запис у файл"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:125
-msgid "Play a sound"
-msgstr "Програти звук"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:126
-msgid "Flash the taskbar entry"
-msgstr "Спалах смужки задач"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:163
-msgid "Notification Settings"
-msgstr "Параметри повідомлень"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:309
-msgid ""
-"<qt>You may use the following macros"
-"<br>in the commandline:"
-"<br><b>%e</b>: for the event name,"
-"<br><b>%a</b>: for the name of the application that sent the event,"
-"<br><b>%s</b>: for the notification message,"
-"<br><b>%w</b>: for the numeric window ID where the event originated,"
-"<br><b>%i</b>: for the numeric event ID."
-msgstr ""
-"<qt>Ви можете вживати наступні підміни"
-"<br>у командному рядку:"
-"<br><b>%e</b>: для назви події,"
-"<br><b>%a</b>: для назви програми, що надіслала подію,"
-"<br><b>%s</b>: для тексту сповіщення,"
-"<br><b>%w</b>: для числового ідентифікатора вікна(window ID), від якого ця "
-"подія надходить, "
-"<br><b>%i</b>: для числового ідентифікатора події."
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:339
-msgid "Advanced <<"
-msgstr "Додаткові <<"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:340
-msgid "Hide advanced options"
-msgstr "Сховати додаткові параметри"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:356
-msgid "Advanced >>"
-msgstr "Додаткові >>"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:357
-msgid "Show advanced options"
-msgstr "Показати додаткові параметри"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:782
-msgid "This will cause the notifications to be reset to their defaults."
-msgstr ""
-"Це призведе до того, що всі повідомлення будуть повернені до своїх типових "
-"значень."
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:784
-msgid "Are You Sure?"
-msgstr "Ви впевнені?"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:785
-msgid "&Reset"
-msgstr "&Скинути"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:858
-msgid "Select Sound File"
-msgstr "Вибір файла звуку"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:894
-msgid "Select Log File"
-msgstr "Вибір файла журналу"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:908
-msgid "Select File to Execute"
-msgstr "Виберіть файл для виконання"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:942
-msgid "The specified file does not exist."
-msgstr "Вказана тека не існує."
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:1012
-msgid "No description available"
-msgstr "Опис відсутній"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:347
-msgid "Please specify the filename to save to."
-msgstr "Будь ласка, вкажіть з якою назвою зберегти файл."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:349
-msgid "Please select the file to open."
-msgstr "Будь ласка, вкажіть який файл потрібно відкрити."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:410 tdefile/tdefiledialog.cpp:453
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1558
-msgid "You can only select local files."
-msgstr "Можна вибирати тільки локальні файли."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:411 tdefile/tdefiledialog.cpp:454
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1559
-msgid "Remote Files Not Accepted"
-msgstr "Віддалені файли не приймаються"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:445
-msgid ""
-"%1\n"
-"does not appear to be a valid URL.\n"
-msgstr ""
-"%1\n"
-"не виглядає, як правильний URL.\n"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:445
-msgid "Invalid URL"
-msgstr "Неправильний URL"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:782
-msgid ""
-"<p>While typing in the text area, you may be presented with possible matches. "
-"This feature can be controlled by clicking with the right mouse button and "
-"selecting a preferred mode from the <b>Text Completion</b> menu."
-msgstr ""
-"<p>При вводі у цю ділянку, вам можуть бути запропоновані можливі завершення. Цю "
-"можливість можна наладнати клацнувши правою кнопкою мишка та вибравши потрібній "
-"режим у меню <b>Доповнення тексту</b>."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:791
-msgid "This is the name to save the file as."
-msgstr "Це назва з якою його буде збережено файл."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:796
-msgid ""
-"This is the list of files to open. More than one file can be specified by "
-"listing several files, separated by spaces."
-msgstr ""
-"Це список файлів для відкривання. Можна вибрати більше ніж один файл відразу, "
-"задав список назв файлів розділених пробілами."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:803
-msgid "This is the name of the file to open."
-msgstr "Це назва файла для відкривання."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:841
-msgid "Current location"
-msgstr "Поточна адреса"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:842
-msgid ""
-"This is the currently listed location. The drop-down list also lists commonly "
-"used locations. This includes standard locations, such as your home folder, as "
-"well as locations that have been visited recently."
-msgstr ""
-"Це поточна адреса. Тут перелічені місця, що часто використовуються. А саме - "
-"стандартні адреси (такі як, шлях до вашої домівки), а також, місця, які було "
-"нещодавно відвідано."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:849
-#, c-format
-msgid "Root Folder: %1"
-msgstr "Коренева тека: %1"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:855
-#, c-format
-msgid "Home Folder: %1"
-msgstr "Домівка: %1"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:864
-#, c-format
-msgid "Documents: %1"
-msgstr "Документи: %1"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:871
-#, c-format
-msgid "Desktop: %1"
-msgstr "Стільниця: %1"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:912
-msgid ""
-"<qt>Click this button to enter the parent folder."
-"<p>For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button "
-"will take you to file:/home.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Натисніть цю клавішу, щоб перейти до батьківської теки."
-"<p>Наприклад, якщо поточною адресою є - file:/home/%1 при натисканні на цю "
-"кнопку ви потрапите до - file:/home.</qt>"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:916
-msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history."
-msgstr ""
-"Натисніть цю кнопку, щоб перейти на один крок назад у історії навігації."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:918
-msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history."
-msgstr ""
-"Натисніть цю кнопку, щоб перейти на один крок вперед у історії навігації."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:920
-msgid "Click this button to reload the contents of the current location."
-msgstr "Натисніть цю кнопку, щоб перевантажити зміст поточної адреси."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:923
-msgid "Click this button to create a new folder."
-msgstr "Натисніть цю кнопку, щоб створити нову теку."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:926
-msgid "Show Quick Access Navigation Panel"
-msgstr "Показати панель швидкого доступу"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:927
-msgid "Hide Quick Access Navigation Panel"
-msgstr "Сховати панель швидкого доступу"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:932
-msgid "Show Bookmarks"
-msgstr "Показати закладки"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:933
-msgid "Hide Bookmarks"
-msgstr "Сховати закладки"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:938
-msgid ""
-"<qt>This is the configuration menu for the file dialog. Various options can be "
-"accessed from this menu including: "
-"<ul>"
-"<li>how files are sorted in the list</li>"
-"<li>types of view, including icon and list</li>"
-"<li>showing of hidden files</li>"
-"<li>the Quick Access navigation panel</li>"
-"<li>file previews</li>"
-"<li>separating folders from files</li></ul></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Це меню налаштування діалогу вибору файлів. Тут можна налаштувати різні "
-"параметри:"
-"<ul>"
-"<li>порядок впорядкування файлів</li>"
-"<li>відображення файлів, включаючи піктограми та тип списку</li>"
-"<li>відображення схованих файлів</li>"
-"<li>панель швидкого доступу</li>"
-"<li>перегляд файлів</li>"
-"<li>відокремлення тек від файлів</li></ul></qt>"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:992
-msgid "&Location:"
-msgstr "&Адреса:"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1018
-msgid ""
-"<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not match "
-"the filter will not be shown."
-"<p>You may select from one of the preset filters in the drop down menu, or you "
-"may enter a custom filter directly into the text area."
-"<p>Wildcards such as * and ? are allowed.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Це фільтр, який застосовується до списку файлів. Назви файлів, які не "
-"відповідають фільтру не будуть відображатися."
-"<p>Ви можете вибрати один з попередньо встановлених фільтрів зі спадного меню, "
-"або ввести власний фільтр."
-"<p>Можна користуватися шаблонами * та ?.</qt>"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1024
-msgid "&Filter:"
-msgstr "&Фільтр:"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1171
-msgid "search term"
-msgstr "умови пошуку"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1488
-msgid ""
-"The chosen filenames do not\n"
-"appear to be valid."
-msgstr ""
-"Вибрані назви файлів\n"
-"не коректні."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1490
-msgid "Invalid Filenames"
-msgstr "Хибні назви файлів"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1520
-msgid ""
-"The requested filenames\n"
-"%1\n"
-"do not appear to be valid;\n"
-"make sure every filename is enclosed in double quotes."
-msgstr ""
-"Запитані назви файлів\n"
-"%1,\n"
-"не чинні;\n"
-"перевірте, що кожна назва файла взята у лапки."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1524
-msgid "Filename Error"
-msgstr "Помилка у назві файла"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1681
-msgid "*|All Folders"
-msgstr "*|Всі теки"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:443 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:457
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1841
-msgid "&Open"
-msgstr "&Відкрити"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1981
-msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
-msgstr "Автоматично вибрати &розширення файла (%1)"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1982
-msgid "the extension <b>%1</b>"
-msgstr "розширення <b>%1</b>"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1990
-msgid "Automatically select filename e&xtension"
-msgstr "Автоматично вибрати &розширення файла"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1991
-msgid "a suitable extension"
-msgstr "підходяще розширення"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2002
-msgid ""
-"This option enables some convenient features for saving files with extensions:"
-"<br>"
-"<ol>"
-"<li>Any extension specified in the <b>%1</b> text area will be updated if you "
-"change the file type to save in."
-"<br>"
-"<br></li>"
-"<li>If no extension is specified in the <b>%2</b> text area when you click <b>"
-"Save</b>, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not "
-"already exist). This extension is based on the file type that you have chosen "
-"to save in."
-"<br>"
-"<br>If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can "
-"either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to "
-"the end of the filename (the period will be automatically removed).</li></ol>"
-"If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable."
-msgstr ""
-"Цей параметр вмикає деякі зручні можливості для збереження файлів з "
-"розширеннями:"
-"<br>"
-"<ol>"
-"<li>Будь-які розширення, вказані в ділянці тексту <b>%1</b> "
-"будуть поновлені, якщо ви зміните тип файла, що буде збережено. "
-"<br>"
-"<br></li>"
-"<li>Якщо, при натисканні кнопки <b>Зберегти</b>, в ділянці тексту <b>%2</b> "
-"розширення не вказано, то до кінця назви файла буде додано %3 (якщо файл ще не "
-"існує). Це розширення засновано на вибраному типі файла. "
-"<br>"
-"<br>Якщо ви не хочете, щоб TDE додавало розширення до назви файла, ви можете "
-"або вимкнути цей параметр, або заблокувати її додавши крапку (.) в кінці назви "
-"файла (крапку буде автоматично вилучено).</li></ol>Якщо ви не впевнені, "
-"ввімкніть цей параметр, оскільки це зробить назви файлів більш керованими."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2276
-msgid ""
-"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button "
-"to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark."
-"<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like "
-"bookmarks elsewhere in TDE.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ця кнопка дозволяє керувати закладками. Натисніть цю кнопку, щоб відкрити "
-"меню керування закладками, де ви можете додати, редагувати або вибрати "
-"закладку."
-"<p>Ці закладки характерні тільки для цього діалогу, але працюють так саме як і "
-"будь-якому місті в TDE.</qt>"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:920 tdefile/tdediroperator.cpp:1321
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:64
-msgid "Detailed View"
-msgstr "Детальний вигляд"
-
-#: misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:67
-msgid "Size"
-msgstr "Розмір"
-
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:68
-msgid "Date"
-msgstr "Дата"
-
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:69
-msgid "Permissions"
-msgstr "Права доступу"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:448
-msgid "You did not select a file to delete."
-msgstr "Ви не вибрали файл для видалення."
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:449
-msgid "Nothing to Delete"
-msgstr "Нічого видаляти"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:471
-msgid ""
-"<qt>Do you really want to delete\n"
-" <b>'%1'</b>?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ви впевнені, що хочете видалити\n"
-" <b>\"%1\"</b>?</qt>"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:473
-msgid "Delete File"
-msgstr "Видалити файл"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:478
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you really want to delete this item?\n"
-"Do you really want to delete these %n items?"
-msgstr ""
-"Видалити %n елемент?\n"
-"Видалити %n елементи?\n"
-"Видалити %n елементів?"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:480
-msgid "Delete Files"
-msgstr "Видалити файли"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:511
-msgid "You did not select a file to trash."
-msgstr "Ви не вибрали файл для викидання."
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:512
-msgid "Nothing to Trash"
-msgstr "Нічого викидати"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:534
-msgid ""
-"<qt>Do you really want to trash\n"
-" <b>'%1'</b>?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ви впевнені, що хочете викинути\n"
-" <b>\"%1\"</b>?</qt>"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:536
-msgid "Trash File"
-msgstr "Викинути файл"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:537 tdefile/tdediroperator.cpp:544
-msgid ""
-"_: to trash\n"
-"&Trash"
-msgstr "&Викинути"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:541
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: translators: not called for n == 1\n"
-"Do you really want to trash these %n items?"
-msgstr ""
-"Ви дійсно хочете викинути цей %n елемент?\n"
-"Ви дійсно хочете викинути ці %n елементи?\n"
-"Ви дійсно хочете викинути ці %n елементів?"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:543
-msgid "Trash Files"
-msgstr "Викинути файли"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:658 tdefile/tdediroperator.cpp:726
-msgid "The specified folder does not exist or was not readable."
-msgstr "Вказана тека не існує або недостатньо прав для перегляду."
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:925 tdefile/tdediroperator.cpp:1319
-msgid "Short View"
-msgstr "Стислий вигляд"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1260
-msgid "Parent Folder"
-msgstr "Батьківська тека"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1271
-msgid "Move to Trash"
-msgstr "Пересунути в смітник"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1282
-msgid "Sorting"
-msgstr "Упорядкування"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1283
-msgid "By Name"
-msgstr "За назвою"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1286
-msgid "By Date"
-msgstr "За датою"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1289
-msgid "By Size"
-msgstr "За розміром"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1292
-msgid "Reverse"
-msgstr "У зворотному порядку"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1302
-msgid "Folders First"
-msgstr "Теки спочатку"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1304
-msgid "Case Insensitive"
-msgstr "Без урахування регістру"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1324
-msgid "Show Hidden Files"
-msgstr "Показувати приховані файли"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1327
-msgid "Separate Folders"
-msgstr "Теки окремо"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1331
-msgid "Show Preview"
-msgstr "Показати перегляд"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1335
-msgid "Hide Preview"
-msgstr "Сховати перегляд"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:117
-msgid "Create New Bookmark Folder"
-msgstr "Створити нову теку закладок"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:118
-#, c-format
-msgid "Create New Bookmark Folder in %1"
-msgstr "Створити нову теку закладок в %1"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:120
-msgid "New folder:"
-msgstr "Нова тека:"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:286
-msgid "--- separator ---"
-msgstr "--- роздільник ---"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:365
-msgid ""
-"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message will "
-"only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly as "
-"possible, which is most likely a full hard drive."
-msgstr ""
-"Не вдається зберегти закладки у %1. Видано помилку: %2. Це повідомлення про "
-"помилку буде показано тільки один раз. Причину цієї помилки потрібно виправити "
-"якомога швидше. Скоріше за все, причиною є нестача місця на жорсткому диску."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343
-msgid "Cannot add bookmark with empty URL."
-msgstr "Не можна додавати закладку з порожньою адресою (URL)."
-
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113
-msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)"
-msgstr "*.adr|Файли закладок Opera (*.adr)"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259
-msgid "Add Bookmark Here"
-msgstr "Додати закладку"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276
-msgid "Open Folder in Bookmark Editor"
-msgstr "Відкрити теку в редакторі закладок"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279
-msgid "Delete Folder"
-msgstr "Видалити теку"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287
-msgid "Copy Link Address"
-msgstr "Скопіювати адресу посилання"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290
-msgid "Delete Bookmark"
-msgstr "Видалити закладку"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318
-msgid "Bookmark Properties"
-msgstr "Властивості закладки"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381
-msgid ""
-"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
-"\"%1\"?"
-msgstr ""
-"Ви впевнені, що бажаєте видалити теку закладок\n"
-"\"%1\"?"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382
-msgid ""
-"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
-"\"%1\"?"
-msgstr ""
-"Ви впевнені, що бажаєте видалити закладку\n"
-"\"%1\"?"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383
-msgid "Bookmark Folder Deletion"
-msgstr "Видалення теки закладок"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384
-msgid "Bookmark Deletion"
-msgstr "Видалення закладки"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486
-msgid "Bookmark Tabs as Folder..."
-msgstr "Додати вкладки до закладок, як окрему теку..."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495
-msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs."
-msgstr "Додати закладки для всіх відкритих вкладок."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146
-msgid "Add Bookmark"
-msgstr "Додати закладку"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515
-msgid "Add a bookmark for the current document"
-msgstr "Додати закладку для поточного документа"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529
-msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
-msgstr "Редагувати колекцію закладок у окремому вікні"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538
-msgid "&New Bookmark Folder..."
-msgstr "&Нова тека закладок..."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550
-msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
-msgstr "Створити нову теку закладок в цьому меню"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684
-msgid "Quick Actions"
-msgstr "Швидкі дії"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831
-msgid "&New Folder..."
-msgstr "&Нова тека..."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948
-msgid "Bookmark"
-msgstr "Закладка"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115
-msgid "Netscape Bookmarks"
-msgstr "Закладки Netscape"
-
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113
-msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
-msgstr "*.html|Файли HTML (*.html)"
-
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197
-msgid "<!-- This file was generated by Konqueror -->"
-msgstr "<!-- This file was generated by Konqueror -->"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Євген Онищенко,Іван Петрущак,Роман Савоченко"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "oneugene@ukr.net,ivanpetrouchtchak@yahoo.com,rom_as@oscada.org"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:438
-msgid ""
-"<qt>TDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the password "
-"for this wallet below."
-msgstr ""
-"<qt>Стільниця TDE просить відкрити торбинку \"<b>%1</b>"
-"\". Будь ласка, введіть пароль для торбинки."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:440
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</b>"
-"'. Please enter the password for this wallet below."
-msgstr ""
-"<qt>Програма \"<b>%1</b>\" попросила відкрити торбинку \"<b>%2</b>"
-"\". Будь ласка, введіть пароль для торбинки."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:452
-msgid ""
-"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a "
-"secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel "
-"to deny the application's request."
-msgstr ""
-"TDE попросило відкрити торбинку. Торбинка використовується для зберігання "
-"вразливих даних у зашифрованому вигляді. Будь ласка, введіть пароль для "
-"торбинки або натисніть скасувати, щоб відмовити у виконанні цього запиту."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:454
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the TDE wallet. This is "
-"used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to "
-"use with this wallet or click cancel to deny the application's request."
-msgstr ""
-"<qt>Програма \"<b>%1</b>\" попросила відкрити торбинку. Торбинки "
-"використовуються для зберігання вразливих даних у зашифрованому вигляді. Будь "
-"ласка, введіть пароль для торбинки або натисніть скасувати, щоб відмовити у "
-"виконанні цього запиту."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:461
-msgid ""
-"<qt>TDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>"
-"'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
-"application's request."
-msgstr ""
-"<qt>Стільниця TDE дала запит на створення нової торбинки з назвою \"<b>%1</b>"
-"\". Будь ласка, виберіть пароль для цієї торбинки або натисніть скасувати, для "
-"відмови у виконанні цього запиту програми."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:463
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named '<b>"
-"%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
-"application's request."
-msgstr ""
-"<qt>Програма \"<b>%1</b>\" дала запит на створення нової торбинки з назвою \"<b>"
-"%2</b>\". Будь ласка, виберіть пароль для цієї торбинки або натисніть "
-"скасувати, для відмови у виконанні цього запиту програми."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:466
-msgid "C&reate"
-msgstr "С&творити"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:470 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:661 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
-msgid "TDE Wallet Service"
-msgstr "Служба торбинок TDE"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:482
-msgid ""
-"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again."
-"<br>(Error code %2: %3)"
-msgstr ""
-"<qt>Помилка при відкритті торбинки \"<b>%1</b>\". Спробуйте ще раз."
-"<br>(Код помилки %2: %3)"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:556
-msgid "<qt>TDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'."
-msgstr "<qt>TDE попросило доступ до відкритої торбинки \"<b>%1</b>\"."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:558
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>"
-"%2</b>'."
-msgstr ""
-"<qt>Програма \"<b>%1</b>\" попросила доступ до відкритої торбинки \"<b>%2</b>"
-"\"."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
-msgid ""
-"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the "
-"password."
-msgstr ""
-"Не вдається відкрити торбинку. Спочатку необхідно відкрити торбинку, щоб "
-"змінити пароль."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:660
-msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'."
-msgstr "<qt>Будь ласка, виберіть новий пароль для торбинки \"<b>%1</b>\"."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
-msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed."
-msgstr "Помилка при перешифруванні торбинки. Пароль змінено не було."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677
-msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost."
-msgstr "Помилка при повторному відкритті торбинки. Можливо дані було втрачено."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
-msgid ""
-"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An "
-"application may be misbehaving."
-msgstr ""
-"Постійно повторюються невдалі спроби отримати доступ до торбинки. Можливо "
-"програма неправильно працює."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:23
-msgid "<qt>Password is empty. <b>(WARNING: Insecure)"
-msgstr "<qt>Пароль порожній. <b>(УВАГА: це небезпечно)"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:25
-msgid "Passwords match."
-msgstr "Паролі збігаються."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:28
-msgid "Passwords do not match."
-msgstr "Паролі не збігаються."
-
-#: misc/tdemailservice.cpp:32
-msgid "KMailService"
-msgstr "Служба пошти KMail"
-
-#: misc/tdemailservice.cpp:32
-msgid "Mail service"
-msgstr "Служба пошти"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:200
-msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)"
-msgstr "Не виводити тип mime для наданих фалів(у)"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:204
-msgid ""
-"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
-"specified, the mimetype of the given files is used."
-msgstr ""
-"Наведіть всі ключі метаданих наданих файлів, що підтримуються. Якщо тим MIME не "
-"вказано, буде використано тип даного файла."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:210
-msgid ""
-"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
-"specified, the mimetype of the given files is used."
-msgstr ""
-"Наведіть всі переважні ключі метаданих наданих файлів. Якщо тим MIME не "
-"вказано, буде використано тип даного файла."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:216
-msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)."
-msgstr "Наведіть всі ключі метаданих, які мають значення в наданих файлах."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:221
-msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available."
-msgstr "Друкує всі типи MIME, для яких є підтримка метаданих."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:226
-msgid ""
-"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all "
-"have the same mimetype."
-msgstr ""
-"Не друкувати попередження, коли було надано більше одного файла і не всі файли "
-"мають однаковий тип MIME."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:231
-msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)."
-msgstr "Друкує всі значення метаданих, що присутні в наданих файлах."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:236
-msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)."
-msgstr "Друкує переважні значення метаданих, що присутні в наданих файлах."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:240
-msgid ""
-"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the "
-"given file(s)"
-msgstr ""
-"Відкриває діалог властивостей TDE, що дозволяє переглядати та змінювати "
-"метадані наданого файла(ів)"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:244
-msgid ""
-"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a "
-"comma-separated list of keys"
-msgstr ""
-"Друкує значення для \"ключа\" наданих файлів. \"Ключ\" може також бути списком "
-"значень, розділених комами"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:248
-msgid ""
-"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given "
-"file(s)"
-msgstr ""
-"Намагається встановити значення \"значення\" для ключа \"ключ\" метаданих "
-"наданих файлів"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:251
-msgid "The group to get values from or set values to"
-msgstr "Група для отримання значень з або для встановлення значень"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:255
-msgid "The file (or a number of files) to operate on."
-msgstr "Файл (або набір файлів) для маніпуляції."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:270
-msgid "No support for metadata extraction found."
-msgstr "Підтримка втягування метаданих відсутня."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:275
-msgid "Supported MimeTypes:"
-msgstr "Типи mime, що підтримуються:"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:410
-msgid "tdefile"
-msgstr "tdefile"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:411
-msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files."
-msgstr "Засіб командного рядку для зчитування та зміни метаданих файлів."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:438
-msgid "No files specified"
-msgstr "Файли не задані"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:467
-msgid "Cannot determine metadata"
-msgstr "Неможливо визначити метадані"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:22
-msgid "Subject line"
-msgstr "Рядок теми"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:23
-msgid "Recipient"
-msgstr "Адресат"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:33
-msgid "Error connecting to server."
-msgstr "Помилка приєднання до сервера."
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:36
-msgid "Not connected."
-msgstr "не з'єднаний."
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:39
-msgid "Connection timed out."
-msgstr "Перевищено час очікування відповіді у з'єднанні."
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:42
-msgid "Time out waiting for server interaction."
-msgstr "Перевищено час очікування на взаємодію сервера."
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:46
-msgid "Server said: \"%1\""
-msgstr "Відповідь сервера: \"%1\""
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:62
-msgid "KSendBugMail"
-msgstr "KSendBugMail"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:63
-msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.trinitydesktop.org"
-msgstr "Надсилає невеличкий звіт про помилку до submit@bugs.trinitydesktop.org"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:65
-msgid "Author"
-msgstr "Автор"
-
-#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682
-msgid "Settings..."
-msgstr "Параметри..."
-
-#: misc/uiserver.cpp:126
-msgid "Configure Network Operation Window"
-msgstr "Вікно налаштування роботи з мережею"
-
-#: misc/uiserver.cpp:130
-msgid "Show system tray icon"
-msgstr "Показувати піктограму в системному лотку"
-
-#: misc/uiserver.cpp:131
-msgid "Keep network operation window always open"
-msgstr "Залишати вікно роботи з мережею завжди відкритим"
-
-#: misc/uiserver.cpp:132
-msgid "Show column headers"
-msgstr "Показувати заголовки стовпчиків"
-
-#: misc/uiserver.cpp:133
-msgid "Show toolbar"
-msgstr "Показувати пенал"
-
-#: misc/uiserver.cpp:134
-msgid "Show statusbar"
-msgstr "Показувати смужку стану"
-
-#: misc/uiserver.cpp:135
-msgid "Column widths are user adjustable"
-msgstr "Ширина стовпчиків регулюється користувачем"
-
-#: misc/uiserver.cpp:136
-msgid "Show information:"
-msgstr "Показувати інформацію про:"
-
-#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
-
-#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473
-msgid ""
-"_: Remaining Time\n"
-"Rem. Time"
-msgstr "Зал. часу"
-
-#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472
-msgid "Speed"
-msgstr "Швидкість"
-
-#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470
-#, c-format
-msgid "%"
-msgstr "%"
-
-#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469
-msgid "Count"
-msgstr "Кількість"
-
-#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468
-msgid ""
-"_: Resume\n"
-"Res."
-msgstr "Віднов."
-
-#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467
-msgid "Local Filename"
-msgstr "Локальна назва файла"
-
-#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466
-msgid "Operation"
-msgstr "Дія"
-
-#: misc/uiserver.cpp:254
-msgid "%1 / %2"
-msgstr "%1 / %2 "
-
-#: misc/uiserver.cpp:291
-msgid "%1/s"
-msgstr "%1/с"
-
-#: misc/uiserver.cpp:302
-msgid "Copying"
-msgstr "Копіювання"
-
-#: misc/uiserver.cpp:311
-msgid "Moving"
-msgstr "Пересування"
-
-#: misc/uiserver.cpp:320
-msgid "Creating"
-msgstr "Створення"
-
-#: misc/uiserver.cpp:329
-msgid "Deleting"
-msgstr "Видалення"
-
-#: misc/uiserver.cpp:337
-msgid "Loading"
-msgstr "Завантаження"
-
-#: misc/uiserver.cpp:362
-msgid "Examining"
-msgstr "Перевірка"
-
-#: misc/uiserver.cpp:370
-msgid "Mounting"
-msgstr "Монтую"
-
-#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097
-msgid " Files: %1 "
-msgstr " Файлів: %1 "
-
-#: misc/uiserver.cpp:609
-msgid ""
-"_: Remaining Size\n"
-" Rem. Size: %1 kB "
-msgstr " Залишилось: %1 КБ "
-
-#: misc/uiserver.cpp:610
-msgid ""
-"_: Remaining Time\n"
-" Rem. Time: 00:00:00 "
-msgstr " Залишилось: 00:00:00 "
-
-#: misc/uiserver.cpp:611
-msgid " %1 kB/s "
-msgstr " %1 КБ/с "
-
-#: misc/uiserver.cpp:679
-msgid "Cancel Job"
-msgstr "Припинити виконання задачі"
-
-#: misc/uiserver.cpp:1098
-msgid ""
-"_: Remaining Size\n"
-" Rem. Size: %1 "
-msgstr " Залишилось: %1 "
-
-#: misc/uiserver.cpp:1100
-msgid ""
-"_: Remaining Time\n"
-" Rem. Time: %1 "
-msgstr " Залишилось: %1 "
-
-#: misc/uiserver.cpp:1384
-msgid "TDE Progress Information UI Server"
-msgstr "Сервер інформації щодо розвитку TDE"
-
-#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388
-msgid "Developer"
-msgstr "Розробник"
-
-#: misc/tdetelnetservice.cpp:41
-msgid "telnet service"
-msgstr "служба telnet"
-
-#: misc/tdetelnetservice.cpp:42
-msgid "telnet protocol handler"
-msgstr "обробник протоколу telnet"
-
-#: misc/tdetelnetservice.cpp:76
-msgid "You do not have permission to access the %1 protocol."
-msgstr "У вас не вистачає прав для доступу до протоколу %1."
-
-#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124
-#, c-format
-msgid ""
-"The proxy configuration script is invalid:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Скрипт конфігурації проксі сервера містить помилки:\n"
-"%1"
-
-#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184
-#, c-format
-msgid ""
-"The proxy configuration script returned an error:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Скрипт конфігурації проксі сервера повернув помилку:\n"
-"%1"
-
-#: misc/kpac/downloader.cpp:81
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not download the proxy configuration script:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Не вдається завантажити скрипт конфігурації проксі сервера:\n"
-"%1"
-
-#: misc/kpac/downloader.cpp:83
-msgid "Could not download the proxy configuration script"
-msgstr "Не вдається завантажити скрипт конфігурації проксі сервера"
-
-#: misc/kpac/discovery.cpp:116
-msgid "Could not find a usable proxy configuration script"
-msgstr ""
-"Не вдається знайти скрипт конфігурації проксі сервера, який можна б було "
-"використати"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5189 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346
-msgid " Do you want to retry?"
-msgstr " Бажаєте спробувати ще раз?"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5190 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
-msgid "Authentication"
-msgstr "Автентифікація"
-
-#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
-msgid "Retry"
-msgstr "Спробувати ще раз"
-
#: tests/kurifiltertest.cpp:144
msgid "kurifiltertest"
msgstr "kurifiltertest"
@@ -5893,27 +5430,44 @@ msgstr "Тестовий модуль для оболонки фільтрува
msgid "Use space as keyword delimeter for web shortcuts"
msgstr "Вживати пропуски як роздільники ключових слів для скорочень Тенет"
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:37
-msgid "TDE utility for getting ISO information"
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:565 ../tdeioslave/file/file.cc:799
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not change permissions for\n"
+"%1"
msgstr ""
+"Неможливо змінити права доступу для\n"
+"%1"
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:43
-msgid "Returns 0 if the file exists, -1 if it does not"
-msgstr ""
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:731
+msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)"
+msgstr "Не вдається скопіювати з %1 у %2. (Помилка: %3)"
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:44
-msgid ""
-"The device on which to execute the specified command. Example: /dev/sr0"
-msgstr ""
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1210
+#, c-format
+msgid "No media in device for %1"
+msgstr "Немає носія інформації у пристрої зв'язаному з %1"
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:50
-msgid "Kerberos Realm Manager"
-msgstr ""
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1385
+msgid "No Media inserted or Media not recognized."
+msgstr "Не вставлено або не розпізнано носій."
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:93
-#, fuzzy
-msgid "No device was specified"
-msgstr "Файли не задані"
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1395 ../tdeioslave/file/file.cc:1604
+msgid "\"vold\" is not running."
+msgstr "Не запущено \"vold\"."
+
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1429
+msgid "Could not find program \"mount\""
+msgstr "Не вдалось знайти програму \"mount\""
+
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1617
+msgid "Could not find program \"umount\""
+msgstr "Не вдалось знайти програму \"umount\""
+
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1801
+#, c-format
+msgid "Could not read %1"
+msgstr "Неможливо прочитати %1"
#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:451
#, c-format
@@ -5955,11 +5509,11 @@ msgstr ""
"%2\n"
"\n"
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:596 ../tdeioslave/http/http.cc:5201
+#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:596 ../tdeioslave/http/http.cc:5203
msgid "You need to supply a username and a password to access this site."
msgstr "Щоб дістатися цього сайту, потрібно надати ім'я користувача та пароль."
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:598 ../tdeioslave/http/http.cc:5209
+#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:598 ../tdeioslave/http/http.cc:5211
msgid "Site:"
msgstr "Сайт:"
@@ -5980,232 +5534,216 @@ msgstr "Помилка реєстрації в %1."
msgid "No host specified."
msgstr "Не вказано назву машини."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1580
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1582
msgid "Otherwise, the request would have succeeded."
msgstr "Інакше, запит завершився би вдало."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1584
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1586
msgid "retrieve property values"
msgstr "отримати значення властивостей"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1587
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1589
msgid "set property values"
msgstr "встановити значення властивостей"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1590
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1592
msgid "create the requested folder"
msgstr "створити вказану теку"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1593
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1595
msgid "copy the specified file or folder"
msgstr "копіювати вказаний файл або теку"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1596
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1598
msgid "move the specified file or folder"
msgstr "пересунути вказаний файл або теку"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1599
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1601
msgid "search in the specified folder"
msgstr "шукати у вказаній теці"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1602
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1604
msgid "lock the specified file or folder"
msgstr "блокувати вказаний файл або теку"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1605
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1607
msgid "unlock the specified file or folder"
msgstr "розблокувати вказаний файл або теку"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1608
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1610
msgid "delete the specified file or folder"
msgstr "вилучити вказаний файл або теку"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1611
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1613
msgid "query the server's capabilities"
msgstr "запитати можливості сервера"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1614
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1616
msgid "retrieve the contents of the specified file or folder"
msgstr "отримати вміст вказаного файла або теки"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1626 ../tdeioslave/http/http.cc:1779
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1628 ../tdeioslave/http/http.cc:1781
msgid "An unexpected error (%1) occurred while attempting to %2."
msgstr "Сталася непередбачена помилка (%1) при спробі %2."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1634
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1636
msgid "The server does not support the WebDAV protocol."
msgstr "Сервер не підтримує протокол WebDAV."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1675
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1677
msgid ""
"An error occurred while attempting to %1, %2. A summary of the reasons is "
-"below."
-"<ul>"
+"below.<ul>"
msgstr "Виникла помилка при спробі %1, %2. Зведення причин дивіться нижче.<ul>"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1687 ../tdeioslave/http/http.cc:1790
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1689 ../tdeioslave/http/http.cc:1792
#, c-format
msgid "Access was denied while attempting to %1."
msgstr "Було відмовлено у доступі при спробі %1."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1694
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1696
msgid "The specified folder already exists."
msgstr "Вказана тека вже існує."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1700 ../tdeioslave/http/http.cc:1795
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1702 ../tdeioslave/http/http.cc:1797
msgid ""
-"A resource cannot be created at the destination until one or more intermediate "
-"collections (folders) have been created."
+"A resource cannot be created at the destination until one or more "
+"intermediate collections (folders) have been created."
msgstr ""
-"Ресурс неможливо створити на місці призначення поки не буде створено одну а бо "
-"більше проміжних колекцій (тек)."
+"Ресурс неможливо створити на місці призначення поки не буде створено одну а "
+"бо більше проміжних колекцій (тек)."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1709
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1711
#, c-format
msgid ""
-"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in the "
-"propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while "
+"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in "
+"the propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while "
"requesting that files are not overwritten. %1"
msgstr ""
"Сервер не зміг підтримувати активними властивості, наведені в елементі XML "
"propertybehavior або ви спробували перезаписати файл, який не має бути "
"перезаписаним. %1"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1719
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1721
#, c-format
msgid "The requested lock could not be granted. %1"
msgstr "Не вдається встановити блок. %1"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1725
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1727
msgid "The server does not support the request type of the body."
msgstr "Сервер не підтримує запитаний тип тіла."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1730 ../tdeioslave/http/http.cc:1802
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1732 ../tdeioslave/http/http.cc:1804
msgid "Unable to %1 because the resource is locked."
msgstr "Неможливо виконати %1 тому, що ресурс заблоковано."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1734
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1736
msgid "This action was prevented by another error."
msgstr "Ця дія не була виконана у зв'язку з іншою помилкою."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1741 ../tdeioslave/http/http.cc:1807
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1743 ../tdeioslave/http/http.cc:1809
msgid ""
"Unable to %1 because the destination server refuses to accept the file or "
"folder."
msgstr "Неможливо %1, тому що сервер відмовляється прийняти файл або теку."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1748 ../tdeioslave/http/http.cc:1813
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1750 ../tdeioslave/http/http.cc:1815
msgid ""
-"The destination resource does not have sufficient space to record the state of "
-"the resource after the execution of this method."
+"The destination resource does not have sufficient space to record the state "
+"of the resource after the execution of this method."
msgstr ""
"Ресурс призначення не має достатньо місця, щоб записати стан ресурсу після "
"виконання цього метода."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1770
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1772
#, c-format
msgid "upload %1"
msgstr "відвантажити %1"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2091
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2093
msgid "Connecting to %1..."
msgstr "Приєднуюсь до %1..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2109 ../tdeioslave/http/http.cc:2113
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2111 ../tdeioslave/http/http.cc:2115
msgid "Proxy %1 at port %2"
msgstr "Проксі %1 на порту %2"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2139
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2141
msgid "Connection was to %1 at port %2"
msgstr "Було з'єднання з %1, порт %2"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2145
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2147
msgid "%1 (port %2)"
msgstr "%1 (порт %2)"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2674
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2676
msgid "%1 contacted. Waiting for reply..."
msgstr "Зв'язок з %1 установлено. Очікування на відповідь..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:3042
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:3044
msgid "Server processing request, please wait..."
msgstr "Сервер обробляє запит; зачекайте, будь ласка..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:3918
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:3920
msgid "Requesting data to send"
msgstr "Запит даних для відсилання"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:3959
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:3961
#, c-format
msgid "Sending data to %1"
msgstr "Відсилання даних до %1"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:4378
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:4380
msgid "Retrieving %1 from %2..."
msgstr "Отримання %1 даних з %2..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:4387
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:4389
msgid "Retrieving from %1..."
msgstr "Отримання даних з %1..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5181 ../tdeioslave/http/http.cc:5329
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5183 ../tdeioslave/http/http.cc:5331
msgid "Authentication Failed."
msgstr "Помилка автентифікації."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5184 ../tdeioslave/http/http.cc:5332
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5186 ../tdeioslave/http/http.cc:5334
msgid "Proxy Authentication Failed."
msgstr "Помилка автентифікації проксі."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5210 ../tdeioslave/http/http.cc:5227
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5212 ../tdeioslave/http/http.cc:5229
msgid "<b>%1</b> at <b>%2</b>"
msgstr "<b>%1</b> на <b>%2</b>"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5217
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5219
msgid ""
-"You need to supply a username and a password for the proxy server listed below "
-"before you are allowed to access any sites."
+"You need to supply a username and a password for the proxy server listed "
+"below before you are allowed to access any sites."
msgstr ""
"Ви повинні надати ім'я користувача та пароль для сервера проксі, вказаного "
"нижче, перед тим, як отримати дозвіл на доступ до будь-яких сайтів."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5226
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5228
msgid "Proxy:"
msgstr "Проксі:"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5248
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5250
msgid "Authentication needed for %1 but authentication is disabled."
msgstr "Для доступу до %1 потрібна автентифікація, але її можливість вимкнено."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5870
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5872
msgid ""
"Unsupported method: authentication will fail. Please submit a bug report."
msgstr ""
"Метод, що не підтримується: автентифікація зазнає невдачі. Будь ласка, "
"надішліть звіт про помилку."
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30
-msgid "HTTP Cookie Daemon"
-msgstr "Демон кук HTTP"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36
-msgid "Shut down cookie jar"
-msgstr "Закрити глечик з куками"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37
-msgid "Remove cookies for domain"
-msgstr "Вилучити куки з домену"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38
-msgid "Remove all cookies"
-msgstr "Вилучити всі куки"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39
-msgid "Reload configuration file"
-msgstr "Перевантажити файл конфігурації"
+#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53
+#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194
+msgid "TDE HTTP cache maintenance tool"
+msgstr "Утиліта керування кешем TDE HTTP"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46
-msgid "HTTP cookie daemon"
-msgstr "Демон кук HTTP"
+#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59
+msgid "Empty the cache"
+msgstr "Очистити кеш"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:80
msgid "Cookie Alert"
@@ -6243,13 +5781,13 @@ msgstr "&Тільки ці куки"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:149
msgid ""
-"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted if "
-"another cookie is received. <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control "
+"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted "
+"if another cookie is received. <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control "
"Center)</em>."
msgstr ""
"Виберіть цей параметр, щоб прийняти/відкинути тільки цю куку. Якщо буде "
-"отримана інша, вас буде запитано знову. <em>(див. Навігація Тенет/Куки у Центрі "
-"керування)</em>."
+"отримана інша, вас буде запитано знову. <em>(див. Навігація Тенет/Куки у "
+"Центрі керування)</em>."
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:154
msgid "All cookies from this do&main"
@@ -6257,15 +5795,15 @@ msgstr "Всі куки з цього до&мену"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:156
msgid ""
-"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing this "
-"option will add a new policy for the site this cookie originated from. This "
-"policy will be permanent until you manually change it from the Control Center "
-"<em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
+"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing "
+"this option will add a new policy for the site this cookie originated from. "
+"This policy will be permanent until you manually change it from the Control "
+"Center <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
msgstr ""
-"Виберіть цей параметр, щоб прийняти/відкинути всі куки з цього сайту. Вибираючи "
-"цю опцію ви додаєте нове правило для сайту, з якої прийшла кука. Це правило "
-"буде постійним, якщо ви не зміните його вручну з Центру керування <em>"
-"(див. Навігація Тенет/Куки у Центрі керування)</em>."
+"Виберіть цей параметр, щоб прийняти/відкинути всі куки з цього сайту. "
+"Вибираючи цю опцію ви додаєте нове правило для сайту, з якої прийшла кука. "
+"Це правило буде постійним, якщо ви не зміните його вручну з Центру керування "
+"<em>(див. Навігація Тенет/Куки у Центрі керування)</em>."
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:163
msgid "All &cookies"
@@ -6274,8 +5812,8 @@ msgstr "Всіх &кук"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:165
msgid ""
"Select this option to accept/reject all cookies from anywhere. Choosing this "
-"option will change the global cookie policy set in the Control Center for all "
-"cookies <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
+"option will change the global cookie policy set in the Control Center for "
+"all cookies <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
msgstr ""
"Виберіть цей параметр, щоб прийняти/відкинути всі куки з будь-якого сайту. "
"Вибираючи цей параметр ви змінюєте глобальне правило для кук, встановлене в "
@@ -6362,157 +5900,632 @@ msgstr "Сервери"
msgid "Servers, page scripts"
msgstr "Сервери, сторінки скриптів"
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194
-msgid "TDE HTTP cache maintenance tool"
-msgstr "Утиліта керування кешем TDE HTTP"
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30
+msgid "HTTP Cookie Daemon"
+msgstr "Демон кук HTTP"
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59
-msgid "Empty the cache"
-msgstr "Очистити кеш"
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36
+msgid "Shut down cookie jar"
+msgstr "Закрити глечик з куками"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37
+msgid "Remove cookies for domain"
+msgstr "Вилучити куки з домену"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38
+msgid "Remove all cookies"
+msgstr "Вилучити всі куки"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39
+msgid "Reload configuration file"
+msgstr "Перевантажити файл конфігурації"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46
+msgid "HTTP cookie daemon"
+msgstr "Демон кук HTTP"
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:37
+msgid "TDE utility for getting ISO information"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:43
+msgid "Returns 0 if the file exists, -1 if it does not"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:44
+msgid ""
+"The device on which to execute the specified command. Example: /dev/sr0"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:50
+msgid "Kerberos Realm Manager"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "No device was specified"
+msgstr "Файли не задані"
#: ../tdeioslave/metainfo/metainfo.cpp:99
#, c-format
msgid "No metainfo for %1"
msgstr "Метаінформація для %1 відсутня"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:565 ../tdeioslave/file/file.cc:799
-#, c-format
+#: kssl/keygenwizard.ui:25
+#, no-c-format
msgid ""
-"Could not change permissions for\n"
-"%1"
+"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. "
+"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel "
+"at any time, and this will abort the transaction."
msgstr ""
-"Неможливо змінити права доступу для\n"
-"%1"
+"Ви вказали, що хочете отримати або купити безпечний сертифікат. Цей майстер "
+"проведе вас через цю процедуру. Ви можете скасувати цей процес у будь-який "
+"час - це також скасує транзакцію."
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:731
-msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)"
-msgstr "Не вдається скопіювати з %1 у %2. (Помилка: %3)"
+#: kssl/keygenwizard2.ui:25
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a "
+"very secure password as this will be used to encrypt your private key."
+msgstr ""
+"Ви повинні надати пароль для запиту сертифіката. Будь ласка, виберіть, такий "
+"пароль, який дуже важко підібрати, тому що цей пароль буде використано для "
+"шифрування вашого закритого ключа."
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1210
-#, c-format
-msgid "No media in device for %1"
-msgstr "Немає носія інформації у пристрої зв'язаному з %1"
+#: kssl/keygenwizard2.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "&Repeat password:"
+msgstr "П&овторіть пароль:"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1385
-msgid "No Media inserted or Media not recognized."
-msgstr "Не вставлено або не розпізнано носій."
+#: kssl/keygenwizard2.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "&Choose password:"
+msgstr "&Виберіть пароль:"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1395 ../tdeioslave/file/file.cc:1604
-msgid "\"vold\" is not running."
-msgstr "Не запущено \"vold\"."
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "Allow &Once"
+msgstr "Дозволити за&раз"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1429
-msgid "Could not find program \"mount\""
-msgstr "Не вдалось знайти програму \"mount\""
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Allow &Always"
+msgstr "Дозволяти за&вжди"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1617
-msgid "Could not find program \"umount\""
-msgstr "Не вдалось знайти програму \"umount\""
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:79
+#, no-c-format
+msgid "&Deny"
+msgstr "&Відмовити"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1801
-#, c-format
-msgid "Could not read %1"
-msgstr "Неможливо прочитати %1"
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "Deny &Forever"
+msgstr "Відмовляти з&авжди"
-#~ msgid "Open"
-#~ msgstr "Відкрити"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "TDE Wallet Wizard"
+msgstr "Майстер торбинок TDE"
-#~ msgid "Remove"
-#~ msgstr "Вилучити"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:23
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "Введення"
-#~ msgid "Configure"
-#~ msgstr "Налаштувати"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "<u>TDEWallet</u> - The TDE Wallet System"
+msgstr "<u>TDEWallet</u> - система роботи з торбинками TDE"
-#~ msgid "Save As"
-#~ msgstr "Як є"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:81
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Welcome to TDEWallet, the TDE Wallet System. TDEWallet allows you to store "
+"your passwords and other personal information on disk in an encrypted file, "
+"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you "
+"about TDEWallet and help you configure it for the first time."
+msgstr ""
+"Ласкаво просимо до TDEWallet - системи роботи з торбинками для TDE. "
+"TDEWallet дозволяє зберігати ваші паролі та іншу особисту інформацію на "
+"диску у зашифрованому файлі, що дозволяє запобігти перегляду цієї інформації "
+"іншими особами. Цей майстер розповість про TDEWallet та допоможе налаштувати "
+"його в перший раз."
-#~ msgid "Bookmarks"
-#~ msgstr "Закладки"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "&Basic setup (recommended)"
+msgstr "З&вичайне налаштування (рекомендовано)"
-#~ msgid "Stop"
-#~ msgstr "Зупинити"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced setup"
+msgstr "&Розширене налаштування"
-#~ msgid "Delete"
-#~ msgstr "Видалити"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:180
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The TDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> file on your local "
+"hard disk. The data is only written in encrypted form, presently using the "
+"blowfish algorithm with your password as the key. When a wallet is opened, "
+"the wallet manager application will launch and display an icon in the system "
+"tray. You can use this application to manage your wallets. It even permits "
+"you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily copy a "
+"wallet to a remote system."
+msgstr ""
+"TDEWallet зберігає ваші дані у <i>торбинках</i> - які є звичайними файлами "
+"на вашому жорсткому диску. Дані записуються тільки у зашифрованому вигляді, "
+"на цей час вживається алгоритм шифрування blowfish, що використовує у якості "
+"ключа ваш пароль. Коли торбинку відкривають, буде запущено програму "
+"керування торбинками та відображено піктограму у системному лотку. Ви можете "
+"користуватись цією програмою для керування вашими торбинками. Вона, також, "
+"дозволяє перетягувати торбинки та їх вміст, це дозволяє зручно копіювати "
+"торбинки до іншої системи."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:193
+#, no-c-format
+msgid "Password Selection"
+msgstr "Вибір пароля"
-#~ msgid "Reload"
-#~ msgstr "Перевантажити"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:204
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or "
+"other information such as web form data and cookies. If you would like "
+"these applications to use the wallet, you must enable it now and choose a "
+"password. The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, "
+"and will allow anyone who knows it to obtain all the information contained "
+"in the wallet."
+msgstr ""
+"Різні програми можуть використовувати торбинки для зберігання паролів або "
+"іншої інформації такої, як дані форм у Тенетах та куки. Якщо ви бажаєте, щоб "
+"програми використовувати торбинки, вам потрібно дозволити це зараз та "
+"вибрати пароль. Пароль, який ви виберете, буде <i>неможливо</i> відновити, "
+"якщо його загубили, також, знання пароля дозволить будь кому, хто знає знає "
+"його, отримати весь вміст торбинки."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:234
+#, no-c-format
+msgid "Enter a new password:"
+msgstr "Введіть новий пароль:"
-#~ msgid "&View"
-#~ msgstr "&Вигляд"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:251
+#, no-c-format
+msgid "Verify password:"
+msgstr "Повторіть пароль:"
-#~ msgid "Properties"
-#~ msgstr "Властивості"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:301
+#, no-c-format
+msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information."
+msgstr ""
+"Так, я бажаю використовувати торбинки TDE для збереження моєї особистої "
+"інформації."
-#~ msgid "Temporary Files"
-#~ msgstr "Тимчасові файли"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "Security Level"
+msgstr "Рівень безпеки"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:401
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
+"personal data. Some of these settings do impact usability. While the "
+"default settings are generally acceptable for most users, you may wish to "
+"change some of them. You may further tune these settings from the TDEWallet "
+"control module."
+msgstr ""
+"TDEWallet дозволяє вам контролювати ступінь безпеки ваших особистих даних. "
+"Але, зважте, що деякі значення параметрів впливають на зручність "
+"користування системою. Типові значення повинні бути прийнятними для "
+"більшості користувачів, але ви можете змінити їх зараз. Також, у подальшому "
+"використанні ви зможете змінювати ці значення параметрів з модуля керування "
+"системою TDEWallet."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:432
+#, no-c-format
+msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files"
+msgstr "Зберігати мережеві паролі та локальні паролі у різних файлах"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:440
+#, no-c-format
+msgid "Automatically close idle wallets"
+msgstr "Автоматично замикати вільні торбинки"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Events"
+msgstr "Події"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Quick Controls"
+msgstr "Швидке керування"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:128
+#, no-c-format
+msgid "Apply to &all applications"
+msgstr "Застосувати до &всіх програм"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:170
+#, no-c-format
+msgid "Turn O&ff All"
+msgstr "Вимкнути вс&і"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:173 tdefile/knotifywidgetbase.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "Allows you to change the behavior for all events at once"
+msgstr "Дозволяє змінити поведінку для всіх подій за раз"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Turn O&n All"
+msgstr "Ввімкнути в&сі"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Print a message to standard &error output"
+msgstr "Вивести повідомлення до &стандартного виводу помилок"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:223
+#, no-c-format
+msgid "Show a &message in a pop-up window"
+msgstr "Показати вікно з п&овідомленням"
-#~ msgid "&Update"
-#~ msgstr "&Оновити"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:231
+#, no-c-format
+msgid "E&xecute a program:"
+msgstr "&Виконати програму:"
-#~ msgid "Information"
-#~ msgstr "Інформація"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:247
+#, no-c-format
+msgid "Play a &sound:"
+msgstr "&Програти звук:"
-#~ msgid "Default"
-#~ msgstr "Типове"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:258
+#, no-c-format
+msgid "Test the Sound"
+msgstr "Перевірити звук"
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "Так"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:268
+#, no-c-format
+msgid "Mark &taskbar entry"
+msgstr "Позначити елемент смужки &задач"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:276
+#, no-c-format
+msgid "&Log to a file:"
+msgstr "&Зробити запис у файл:"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:352
+#, no-c-format
+msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work"
+msgstr "&Вживати пасивне вікно, що не перериває роботу"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:378
+#, no-c-format
+msgid "Less Options"
+msgstr "Менше параметрів"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:406
+#, no-c-format
+msgid "Player Settings"
+msgstr "Параметри програвача"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Terminal"
+msgstr "Термінал"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:58
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if the application you want to run is a text mode "
+"application or if you want the information that is provided by the terminal "
+"emulator window."
+msgstr ""
+"Ввімкніть, якщо програма, яку ви хочете виконувати працює у текстовому "
+"режимі або ви бажаєте мати доступ до інформації, яка виводиться у вікні "
+"емулятора термінала."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if the text mode application offers relevant information "
+"on exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this "
+"information."
+msgstr ""
+"Ввімкніть, якщо програма, що працює у текстовому режимі, виводить важливу "
+"інформацію при завершенні роботи. Не закриття вікно емулятору відкритим "
+"дозволить прочитати цю інформацію."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:109
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to run this application with a different user "
+"id. Every process has a different user id associated with it. This id code "
+"determines file access and other permissions. The password of the user is "
+"required to use this option."
+msgstr ""
+"Ввімкніть цей параметр, якщо ви хочете виконувати цю програму з іншим ід. "
+"користувача. Кожен процес має відповідний йому ід. користувача. Цей код "
+"визначає права доступу до файлів та інші дозволи. Для цього потрібно знати "
+"пароль іншого користувача."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:140
+#, no-c-format
+msgid "Enter the user name you want to run the application as."
+msgstr ""
+"Введіть ім'я користувача з правами якого ви бажаєте виконати цю програму."
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Ні"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:148
+#, no-c-format
+msgid "Enter the user name you want to run the application as here."
+msgstr ""
+"Введіть ім'я користувача з правами якого ви бажаєте виконати цю програму."
-#~ msgid "Cancel"
-#~ msgstr "Скасувати"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Startup"
+msgstr "Запуск"
-#~ msgid "Terminal"
-#~ msgstr "Термінал"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "Enable &launch feedback"
+msgstr "Дозволити с&повіщення запуску"
-#~ msgid "Check this option if the application you want to run is a text mode application or if you want the information that is provided by the terminal emulator window."
-#~ msgstr "Ввімкніть, якщо програма, яку ви хочете виконувати працює у текстовому режимі або ви бажаєте мати доступ до інформації, яка виводиться у вікні емулятора термінала."
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:172
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to make clear that your application has "
+"started. This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar."
+msgstr ""
+"Ввімкніть, якщо ви хочете щоб було точно зрозуміло коли програма вже "
+"завантажилась. Візуальне сповіщення може мами вигляд курсору \"зайнятий\" у "
+"смужці задач."
-#~ msgid "Check this option if the text mode application offers relevant information on exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this information."
-#~ msgstr "Ввімкніть, якщо програма, що працює у текстовому режимі, виводить важливу інформацію при завершенні роботи. Не закриття вікно емулятору відкритим дозволить прочитати цю інформацію."
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:180
+#, no-c-format
+msgid "&Place in system tray"
+msgstr "&Помістити у системний лоток"
-#~ msgid "Check this option if you want to run this application with a different user id. Every process has a different user id associated with it. This id code determines file access and other permissions. The password of the user is required to use this option."
-#~ msgstr "Ввімкніть цей параметр, якщо ви хочете виконувати цю програму з іншим ід. користувача. Кожен процес має відповідний йому ід. користувача. Цей код визначає права доступу до файлів та інші дозволи. Для цього потрібно знати пароль іншого користувача."
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:183
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to have a system tray handle for your "
+"application."
+msgstr ""
+"Ввімкніть, якщо бажаєте мати держак у системному лотку для вашої програми."
-#~ msgid "Enter the user name you want to run the application as."
-#~ msgstr "Введіть ім'я користувача з правами якого ви бажаєте виконати цю програму."
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:191
+#, no-c-format
+msgid "&DCOP registration:"
+msgstr "Реєстрація у &DCOP:"
-#~ msgid "Enter the user name you want to run the application as here."
-#~ msgstr "Введіть ім'я користувача з правами якого ви бажаєте виконати цю програму."
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:200
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Немає"
-#~ msgid "Startup"
-#~ msgstr "Запуск"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:205
+#, no-c-format
+msgid "Multiple Instances"
+msgstr "Багато зразків"
-#~ msgid "Enable &launch feedback"
-#~ msgstr "Дозволити с&повіщення запуску"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "Single Instance"
+msgstr "Один зразок"
-#~ msgid "Check this option if you want to make clear that your application has started. This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar."
-#~ msgstr "Ввімкніть, якщо ви хочете щоб було точно зрозуміло коли програма вже завантажилась. Візуальне сповіщення може мами вигляд курсору \"зайнятий\" у смужці задач."
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Run Until Finished"
+msgstr "Виконувати поки не завершиться"
-#~ msgid "&Place in system tray"
-#~ msgstr "&Помістити у системний лоток"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "&Supported file types:"
+msgstr "Типи файлів, що підтримуються:"
-#~ msgid "Check this option if you want to have a system tray handle for your application."
-#~ msgstr "Ввімкніть, якщо бажаєте мати держак у системному лотку для вашої програми."
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:52 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:95
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>This list should show the types of file that your application can "
+"handle. This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
+"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
+"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent "
+"<u>mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in "
+"flower.bmp indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</"
+"u>. To know which application should open each type of file, the system "
+"should be informed about the abilities of each application to handle these "
+"extensions and mimetypes.</p>\n"
+"<p>If you want to associate this application with one or more mimetypes that "
+"are not in this list, click on the button <b>Add</b> below. If there are one "
+"or more filetypes that this application cannot handle, you may want to "
+"remove them from the list clicking on the button <b>Remove</b> below.</p></"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Цей список повинен відображати типи файлів, які вміє обробляти ваша "
+"програма. Цей список містить <u>типи mime</u>.</p> \n"
+"<p>MIME (Multipurpose Internet (e)Mail Extension) - це стандартний протокол "
+"для визначення типу даних на основі розширення назви файла та відповідного "
+"<u>типу mime</u>. Наприклад: \"bmp\" - частина після крапки у назві файла "
+"flower.bmp - вказує, що це певний вид зображення, <u>image/x-bmp</u>. Щоб "
+"знати яку програму запускати для роботи з кожним конкретним типом файла, "
+"системі потрібно вказати які розширення та типи mime обробляє кожна програма."
+"</p>\n"
+"<p>Якщо ви бажаєте асоціювати цю програму з одним або більше типом файлів, "
+"яких немає у цьому списку, натисніть кнопку <b>Додати</b> розташовану нижче. "
+"А, якщо у цьому списку є один або більше типів файлів, які програма не вміє "
+"обробляти, ви можете вилучити його натиснувши на кнопку <b>видалити</b>, яка "
+"розташована нижче.</p></qt>"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:58 tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Mimetype"
+msgstr "Тип Mime"
-#~ msgid "&DCOP registration:"
-#~ msgstr "Реєстрація у &DCOP:"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:69 tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Опис"
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Немає"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Назва:"
-#~ msgid "Multiple Instances"
-#~ msgstr "Багато зразків"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:109 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:117
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type the name you want to give to this application here. This application "
+"will appear under this name in the applications menu and in the panel."
+msgstr ""
+"Введіть тут назву для цієї програми. Програма буде з'являтись під цією "
+"назвою в меню програм та на панелі."
-#~ msgid "Single Instance"
-#~ msgstr "Один зразок"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:131 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:139
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: "
+"a dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"."
+msgstr ""
+"Введіть опис програми виходячи з її призначення. Наприклад: програму для "
+"з'єднання по модему (KPPP) можна описати \"Засіб для з'єднання по модему\"."
-#~ msgid "Run Until Finished"
-#~ msgstr "Виконувати поки не завершиться"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "Comm&ent:"
+msgstr "Ко&ментар:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:153 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:161
+#, no-c-format
+msgid "Type any comment you think is useful here."
+msgstr "Введіть тут будь який коментар який ви вважаєте корисним."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "Co&mmand:"
+msgstr "&Команда:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:186 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:205
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Type the command to start this application here.\n"
+"\n"
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files use for applications that can open several local files "
+"at once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the directory of the file to open\n"
+"%D - a list of directories\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the caption"
+msgstr ""
+"Введіть команду для запуску програми.\n"
+"\n"
+"У рядок команди ви можете вставити підставні параметри, що вказані нижче, їх "
+"буде замінено фактичними значеннями при запуску програми:\n"
+"%f - назва одного файла\n"
+"%F - список файлів; вживається для програм, які можуть відкривати декілька "
+"локальних файлів відразу\n"
+"%u - одна адреса URL\n"
+"%U - список адрес URLs\n"
+"%d - тека з файлом, який відкриваємо\n"
+"%D - список тек\n"
+"%i - піктограма\n"
+"%m - міні-піктограма\n"
+"%c - заголовок"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:216
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to browse your file system in order to find the desired "
+"executable."
+msgstr ""
+"Клацніть тут, щоб переглянути файлову систему і знайти потрібну програму."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "&Work path:"
+msgstr "&Робочий каталог:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:230 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:238
+#, no-c-format
+msgid "Sets the working directory for your application."
+msgstr "Встановлює робочий каталог для вашої програми."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:246
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Додати..."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:249
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your "
+"application can handle."
+msgstr ""
+"Натисніть цю кнопку, щоб додати тип файлів (mimetype), які ваша програма "
+"вміє обробляти."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:277
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot "
+"handle, select the mimetype in the list above and click on this button."
+msgstr ""
+"Щоб вилучити тип файлів зі списку типів файлів (mimetype), які вміє "
+"обробляти ваша програма, виберіть тип у списку, що вище, та натисніть цю "
+"кнопку."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:302
+#, no-c-format
+msgid "Ad&vanced Options"
+msgstr "До&даткові параметри"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:305
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, "
+"DCOP options or to run it as a different user."
+msgstr ""
+"Натисніть, щоб змінити спосіб, за допомогою якого буде запускатися програма; "
+"відображення запуску, параметри DCOP або запуск від імені іншого користувача."
+
+#: tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Select one or more file types to add:"
+msgstr "Виберіть один або більше типи файлів для додавання:"
+
+#: tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>Select one or more types of file that your application can handle "
+"here. This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
+"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
+"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent "
+"<u>mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in "
+"flower.bmp indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</"
+"u>. To know which application should open each type of file, the system "
+"should be informed about the abilities of each application to handle these "
+"extensions and mimetypes.</p>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Виберіть один або більше типів файлів, які вміє обробляти ваша "
+"програма. Цей список містить <u>типи mime</u>.</p> \n"
+"<p>MIME (Multipurpose Internet (e)Mail Extension) - це стандартний протокол "
+"для визначення типу даних на основі розширення назві файла та відповідному "
+"<u>типу mime</u>. Наприклад: \"bmp\" - частина після крапки у назві "
+"файлаflower.bmp - вказує, що це певний вид зображення, <u>image/x-bmp</u>. "
+"Щоб знати яку програму запускати для роботи з кожним конкретним типом файла, "
+"системі потрібно вказати які розширення та типи mime обробляє кожна програма."
+"</p>"
+
+#~ msgid "Temporary Files"
+#~ msgstr "Тимчасові файли"
#~ msgid "Shared"
#~ msgstr "Спільний"
diff --git a/tde-i18n-uz/messages/tdelibs/tdeio.po b/tde-i18n-uz/messages/tdelibs/tdeio.po
index 2a870fabb79..e2bddc7c14c 100644
--- a/tde-i18n-uz/messages/tdelibs/tdeio.po
+++ b/tde-i18n-uz/messages/tdelibs/tdeio.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-08 18:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-17 13:11+0000\n"
"Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n"
"Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n"
@@ -15,6 +15,202 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Mashrab Quvatov"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "kmashrab@uni-bremen.de"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:117
+msgid "Create New Bookmark Folder"
+msgstr ""
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:118
+#, c-format
+msgid "Create New Bookmark Folder in %1"
+msgstr "Yangi xatchoʻp jildini %1'da yaratish"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:120
+msgid "New folder:"
+msgstr "Yangi jild:"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:286
+msgid "--- separator ---"
+msgstr "--- ajratuvchi ---"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113
+msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
+msgstr "*.html|HTML fayllar (*.html)"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197
+msgid "<!-- This file was generated by Konqueror -->"
+msgstr "<!-- Bu fayl Konqueror tomonidan yaratildi-->"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:200 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:201
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1006 tdefile/tdefiledialog.cpp:2278
+#, fuzzy
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Xatchoʻp"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113
+msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)"
+msgstr "*.adr|Opera xatchoʻp fayllari (*.adr)"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:371
+msgid ""
+"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message "
+"will only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly "
+"as possible, which is most likely a full hard drive."
+msgstr ""
+
+#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:512 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343
+msgid "Cannot add bookmark with empty URL."
+msgstr ""
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259
+msgid "Add Bookmark Here"
+msgstr "Xatchoʻpni shu yerga qoʻshish"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276
+msgid "Open Folder in Bookmark Editor"
+msgstr "Jildni xatchoʻp tahrirchida ochish"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279
+msgid "Delete Folder"
+msgstr "Jildni oʻchirish"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:282 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:293
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1351
+#, fuzzy
+msgid "Properties"
+msgstr "%1 xossalari"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "Bogʻ manzilidan nusxa olish"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290
+msgid "Delete Bookmark"
+msgstr "Xatchoʻpni oʻchirish"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318
+msgid "Bookmark Properties"
+msgstr "Xatchoʻpning xossalari"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381
+msgid ""
+"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
+"\"%1\"?"
+msgstr ""
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382
+msgid ""
+"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
+"\"%1\"?"
+msgstr ""
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383
+msgid "Bookmark Folder Deletion"
+msgstr "Xatchoʻplar jildini oʻchirish"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384
+msgid "Bookmark Deletion"
+msgstr "Xatchoʻpni oʻchirish"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486
+msgid "Bookmark Tabs as Folder..."
+msgstr ""
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495
+msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs."
+msgstr ""
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Xatchoʻplarga qoʻshish"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515
+msgid "Add a bookmark for the current document"
+msgstr "Joriy hujjat uchun xatchoʻp qoʻshish"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529
+msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
+msgstr "Xatchoʻplar toʻplamingizni aloxida oynada tuzatish"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538
+msgid "&New Bookmark Folder..."
+msgstr "&Yangi xatchoʻplar jildi"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550
+msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
+msgstr ""
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684
+msgid "Quick Actions"
+msgstr "Tez amallar"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4030
+#: tdeio/tdefileitem.cpp:948
+msgid "Name:"
+msgstr "Nomi:"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:992
+#: tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:47
+msgid "Location:"
+msgstr "Manzili:"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3316
+msgid "&Add"
+msgstr "&Qoʻshish"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829
+msgid "&Update"
+msgstr ""
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831
+msgid "&New Folder..."
+msgstr "&Yangi jild"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948
+msgid "Bookmark"
+msgstr "Xatchoʻp"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115
+msgid "Netscape Bookmarks"
+msgstr "Netscape xatchoʻplari"
+
+#: httpfilter/httpfilter.cc:278
+msgid "Unexpected end of data, some information may be lost."
+msgstr ""
+
+#: httpfilter/httpfilter.cc:335
+msgid "Receiving corrupt data."
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5191 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346
+msgid " Do you want to retry?"
+msgstr " Qaytadan urinib koʻrasizmi?"
+
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5192 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
+msgid "Authentication"
+msgstr "Tasdiqlash"
+
+#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
+msgid "Retry"
+msgstr "Qaytadan urinish"
+
+#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371 tdeio/passdlg.cpp:345
+msgid "Authorization Dialog"
+msgstr "Tasdiqlash dialogi"
+
#: kssl/ksslcertdlg.cc:61
msgid "Certificate"
msgstr "Sertifikat"
@@ -38,15 +234,119 @@ msgstr "TDE SSL sertifikat dialogi"
#: kssl/ksslcertdlg.cc:139
msgid ""
-"The server <b>%1</b> requests a certificate."
-"<p>Select a certificate to use from the list below:"
+"The server <b>%1</b> requests a certificate.<p>Select a certificate to use "
+"from the list below:"
+msgstr ""
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:232
+msgid "Signature Algorithm: "
+msgstr "Imzoning algoritmi: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:233
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nomaʼlum"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:236
+msgid "Signature Contents:"
+msgstr "Imzoning tarkibi:"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:368
+msgid ""
+"_: Unknown\n"
+"Unknown key algorithm"
+msgstr "Kalitning algoritmi nomaʼlum"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:371
+msgid "Key type: RSA (%1 bit)"
+msgstr "Kalitning turi: RSA (%1 bit)"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:378
+msgid "Modulus: "
+msgstr ""
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:391
+msgid "Exponent: 0x"
+msgstr "Eksponent: 0x"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:397
+msgid "Key type: DSA (%1 bit)"
+msgstr "Kalitning turi: DSA (%1 bit)"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:408
+msgid "Prime: "
+msgstr ""
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:422
+msgid "160 bit prime factor: "
msgstr ""
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:149
+#: kssl/ksslcertificate.cc:446
+msgid "Public key: "
+msgstr "Ommaviy kalit: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:990
+msgid "The certificate is valid."
+msgstr "Haqiqiy sertifikat."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:994
+msgid ""
+"Certificate signing authority root files could not be found so the "
+"certificate is not verified."
+msgstr ""
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:997
+msgid "Certificate signing authority is unknown or invalid."
+msgstr ""
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:999
+msgid "Certificate is self-signed and thus may not be trustworthy."
+msgstr ""
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1001
+msgid "Certificate has expired."
+msgstr "Sertifikatning muddati oʻtib ketgan."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1003
+msgid "Certificate has been revoked."
+msgstr "Sertifikat bekor qilingan."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1005
+msgid "SSL support was not found."
+msgstr ""
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1007
+msgid "Signature is untrusted."
+msgstr "Imzo ishonchli emas."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1009
+msgid "Signature test failed."
+msgstr "Imzoni tekshirish muvaffaqiyatsiz tugadi."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1012
+msgid "Rejected, possibly due to an invalid purpose."
+msgstr ""
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1014
+msgid "Private key test failed."
+msgstr "Shaxsiy kalitni tekshirish muvaffaqiyatsiz tugadi."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1016
+msgid "The certificate has not been issued for this host."
+msgstr ""
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1018
+msgid "This certificate is not relevant."
+msgstr ""
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1023
+msgid "The certificate is invalid."
+msgstr "Sertifikat haqiqiy emas."
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:151
msgid "Current connection is secured with SSL."
msgstr "Joriy aloqa SSL bilan himoyalangan."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:152
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:155
msgid "Current connection is not secured with SSL."
msgstr "Joriy aloqa SSL bilan himoyalanmagan."
@@ -69,436 +369,2349 @@ msgstr ""
"Bu hujjatning asosiy qismi SSL bilan himoyalangan, ammo baʼzi bir qismlari "
"himoyalanmagan."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:144
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:145
msgid "Some of this document is secured with SSL, but the main part is not."
msgstr ""
"Bu hujjatning baʼzi bir qismlari SSL bilan himoyalangan, ammo asosiy qismi "
"himoyalanmagan."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:184
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:188
msgid "Chain:"
msgstr "Zanjir:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:193
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:197
msgid "0 - Site Certificate"
msgstr "0 - Saytning sertifikati"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:210
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:214
msgid "Peer certificate:"
msgstr ""
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:212
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:216
msgid "Issuer:"
msgstr "Kim tomonidan berilgan:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:218
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:222
msgid "IP address:"
msgstr "IP raqami:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:227 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2613
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:231 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2613
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:230
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:234
msgid "Certificate state:"
msgstr "Sertifikatning holati:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:236
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:240
msgid "Valid from:"
msgstr "Dan haqiqiy:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:238
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:242
msgid "Valid until:"
msgstr "Gacha haqiqiy:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:241
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:245
msgid "Serial number:"
msgstr "Seriya raqami:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:243
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:247
msgid "MD5 digest:"
msgstr "MD5 dayjest:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:246
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:250
msgid "Cipher in use:"
msgstr "Shifr:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:248
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:252
msgid "Details:"
msgstr "Tafsilotlar:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:250
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:254
msgid "SSL version:"
msgstr "SSL versiyasi:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:252
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:256
msgid "Cipher strength:"
msgstr ""
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:253
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:257
msgid "%1 bits used of a %2 bit cipher"
msgstr "%2 bitli shifrning %1 biti ishlatilgan"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:409
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:413
msgid "Organization:"
msgstr "Tashkilot:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:414
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:418
msgid "Organizational unit:"
msgstr "Boʻlim:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:419
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:423
msgid "Locality:"
msgstr "Shahar/Qishloq va tuman:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:424
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:428
msgid ""
"_: Federal State\n"
"State:"
msgstr ""
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:429
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:433
msgid "Country:"
msgstr "Davlat:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:434
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:438
msgid "Common name:"
msgstr "Umumiy nomi:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:439
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:443
msgid "Email:"
msgstr "Elektron pochta:"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:202
-msgid "Signature Algorithm: "
-msgstr "Imzoning algoritmi: "
+#: kssl/ksslkeygen.cc:48
+msgid "TDE Certificate Request"
+msgstr "TDE sertifikat talabi"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:203
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nomaʼlum"
+#: kssl/ksslkeygen.cc:50
+msgid "TDE Certificate Request - Password"
+msgstr "TDE sertifikat talabi - Maxfiy soʻz"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:206
-msgid "Signature Contents:"
-msgstr "Imzoning tarkibi:"
+#: kssl/ksslkeygen.cc:93
+msgid "Unsupported key size."
+msgstr "Kalitning hajmi qoʻllanmagan."
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:97 misc/uiserver.cpp:1383
+msgid "TDE"
+msgstr "TDE"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:97
+msgid "Please wait while the encryption keys are generated..."
+msgstr ""
-#: kssl/ksslcertificate.cc:338
+#: kssl/ksslkeygen.cc:107
+msgid "Do you wish to store the passphrase in your wallet file?"
+msgstr ""
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:107
+msgid "Store"
+msgstr "Saqlash"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:107
+msgid "Do Not Store"
+msgstr "Saqlanmasin"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:209
+msgid "2048 (High Grade)"
+msgstr ""
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:210
+msgid "1024 (Medium Grade)"
+msgstr ""
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:211
+msgid "768 (Low Grade)"
+msgstr ""
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:212
+msgid "512 (Low Grade)"
+msgstr ""
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:214
+msgid "No SSL support."
+msgstr "SSL qoʻllanmagan."
+
+#: kssl/ksslpemcallback.cc:36
+msgid "Certificate password"
+msgstr "Sertifikat uchun maxfiy soʻz"
+
+#: kssl/ksslutils.cc:88
+msgid "GMT"
+msgstr "GMT"
+
+#: misc/kpac/discovery.cpp:116
+msgid "Could not find a usable proxy configuration script"
+msgstr ""
+
+#: misc/kpac/downloader.cpp:81
+#, c-format
msgid ""
-"_: Unknown\n"
-"Unknown key algorithm"
-msgstr "Kalitning algoritmi nomaʼlum"
+"Could not download the proxy configuration script:\n"
+"%1"
+msgstr ""
-#: kssl/ksslcertificate.cc:341
-msgid "Key type: RSA (%1 bit)"
-msgstr "Kalitning turi: RSA (%1 bit)"
+#: misc/kpac/downloader.cpp:83
+msgid "Could not download the proxy configuration script"
+msgstr ""
-#: kssl/ksslcertificate.cc:344
-msgid "Modulus: "
+#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124
+#, c-format
+msgid ""
+"The proxy configuration script is invalid:\n"
+"%1"
msgstr ""
-#: kssl/ksslcertificate.cc:357
-msgid "Exponent: 0x"
-msgstr "Eksponent: 0x"
+#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184
+#, c-format
+msgid ""
+"The proxy configuration script returned an error:\n"
+"%1"
+msgstr ""
-#: kssl/ksslcertificate.cc:363
-msgid "Key type: DSA (%1 bit)"
-msgstr "Kalitning turi: DSA (%1 bit)"
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:200
+msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)"
+msgstr "Koʻrsatilgan fayl(lar)ning MIME turini bekitish"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:366
-msgid "Prime: "
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:204
+msgid ""
+"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
+"specified, the mimetype of the given files is used."
msgstr ""
-#: kssl/ksslcertificate.cc:380
-msgid "160 bit prime factor: "
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:210
+msgid ""
+"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
+"specified, the mimetype of the given files is used."
msgstr ""
-#: kssl/ksslcertificate.cc:404
-msgid "Public key: "
-msgstr "Ommaviy kalit: "
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:216
+msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)."
+msgstr ""
-#: kssl/ksslcertificate.cc:920
-msgid "The certificate is valid."
-msgstr "Haqiqiy sertifikat."
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:221
+msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available."
+msgstr ""
-#: kssl/ksslcertificate.cc:924
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:226
msgid ""
-"Certificate signing authority root files could not be found so the certificate "
-"is not verified."
+"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all "
+"have the same mimetype."
msgstr ""
-#: kssl/ksslcertificate.cc:927
-msgid "Certificate signing authority is unknown or invalid."
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:231
+msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)."
msgstr ""
-#: kssl/ksslcertificate.cc:929
-msgid "Certificate is self-signed and thus may not be trustworthy."
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:236
+msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)."
msgstr ""
-#: kssl/ksslcertificate.cc:931
-msgid "Certificate has expired."
-msgstr "Sertifikatning muddati oʻtib ketgan."
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:240
+msgid ""
+"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of "
+"the given file(s)"
+msgstr ""
-#: kssl/ksslcertificate.cc:933
-msgid "Certificate has been revoked."
-msgstr "Sertifikat bekor qilingan."
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:244
+msgid ""
+"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a comma-"
+"separated list of keys"
+msgstr ""
-#: kssl/ksslcertificate.cc:935
-msgid "SSL support was not found."
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:248
+msgid ""
+"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given "
+"file(s)"
msgstr ""
-#: kssl/ksslcertificate.cc:937
-msgid "Signature is untrusted."
-msgstr "Imzo ishonchli emas."
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:251
+msgid "The group to get values from or set values to"
+msgstr ""
-#: kssl/ksslcertificate.cc:939
-msgid "Signature test failed."
-msgstr "Imzoni tekshirish muvaffaqiyatsiz tugadi."
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:255
+msgid "The file (or a number of files) to operate on."
+msgstr ""
-#: kssl/ksslcertificate.cc:942
-msgid "Rejected, possibly due to an invalid purpose."
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:270
+msgid "No support for metadata extraction found."
msgstr ""
-#: kssl/ksslcertificate.cc:944
-msgid "Private key test failed."
-msgstr "Shaxsiy kalitni tekshirish muvaffaqiyatsiz tugadi."
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:275
+msgid "Supported MimeTypes:"
+msgstr "Qoʻllangan MIME turlari:"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:946
-msgid "The certificate has not been issued for this host."
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:410
+msgid "tdefile"
+msgstr "tdefile"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:411
+msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files."
msgstr ""
-#: kssl/ksslcertificate.cc:948
-msgid "This certificate is not relevant."
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:438
+msgid "No files specified"
+msgstr "Hech qanday fayl koʻrsatilmagan"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:467
+msgid "Cannot determine metadata"
+msgstr "Meta maʼlumotni aniqlab boʻlmadi"
+
+#: misc/tdemailservice.cpp:32
+msgid "KMailService"
+msgstr "Xat-xabar xizmati"
+
+#: misc/tdemailservice.cpp:32
+msgid "Mail service"
+msgstr "Xat-xabar xizmati"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:22
+msgid "Subject line"
+msgstr "Mavzu"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:23
+msgid "Recipient"
+msgstr "Qabul qiluvchi"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:33
+msgid "Error connecting to server."
+msgstr "Serverga ulanishda xato roʻy berdi."
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:36
+msgid "Not connected."
+msgstr "Ulanmagan."
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:39
+msgid "Connection timed out."
+msgstr "Aloqa oʻrnatish uchun vaqt tugadi."
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:42
+msgid "Time out waiting for server interaction."
msgstr ""
-#: kssl/ksslcertificate.cc:953
-msgid "The certificate is invalid."
-msgstr "Sertifikat haqiqiy emas."
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:46
+msgid "Server said: \"%1\""
+msgstr "Serverdan olingan xabar: \"%1\""
-#: kssl/ksslkeygen.cc:48
-msgid "TDE Certificate Request"
-msgstr "TDE sertifikat talabi"
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:62
+msgid "KSendBugMail"
+msgstr "KSendBugMail"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:50
-msgid "TDE Certificate Request - Password"
-msgstr "TDE sertifikat talabi - Maxfiy soʻz"
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:63
+msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.trinitydesktop.org"
+msgstr ""
+"submit@bugs.trinitydesktop.org'ga xato haqida qisqagina xabar joʻnatadi"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:93
-msgid "Unsupported key size."
-msgstr "Kalitning hajmi qoʻllanmagan."
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:65
+msgid "Author"
+msgstr "Muallif"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:97 misc/uiserver.cpp:1383
-msgid "TDE"
-msgstr "TDE"
+#: misc/tdetelnetservice.cpp:41
+msgid "telnet service"
+msgstr "Telnet xizmati"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:97
-msgid "Please wait while the encryption keys are generated..."
+#: misc/tdetelnetservice.cpp:42
+msgid "telnet protocol handler"
msgstr ""
-#: kssl/ksslkeygen.cc:107
-msgid "Do you wish to store the passphrase in your wallet file?"
+#: misc/tdetelnetservice.cpp:76
+msgid "You do not have permission to access the %1 protocol."
msgstr ""
-#: kssl/ksslkeygen.cc:107
-msgid "Store"
-msgstr "Saqlash"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:438
+msgid ""
+"<qt>TDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the "
+"password for this wallet below."
+msgstr ""
+"<qt>TDE '<b>%1</b>' qopchiqni ochishi kerak. Iltimos ushbu qopchiq uchun "
+"maxfiy soʻzni quyida kiriting."
-#: kssl/ksslkeygen.cc:107
-msgid "Do Not Store"
-msgstr "Saqlanmasin"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:440
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</"
+"b>'. Please enter the password for this wallet below."
+msgstr ""
+"<qt>Dastur '<b>%1</b>' qopchiqni '<b>%2</b>' ochishi kerak. Iltimos ushbu "
+"qopchiq uchun maxfiy soʻzni quyida kiriting."
-#: kssl/ksslkeygen.cc:210
-msgid "2048 (High Grade)"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:443 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:457
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1847
+msgid "&Open"
+msgstr "&Ochish"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:452
+msgid ""
+"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data "
+"in a secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or "
+"click cancel to deny the application's request."
msgstr ""
-#: kssl/ksslkeygen.cc:211
-msgid "1024 (Medium Grade)"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:454
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the TDE wallet. This "
+"is used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password "
+"to use with this wallet or click cancel to deny the application's request."
msgstr ""
-#: kssl/ksslkeygen.cc:212
-msgid "768 (Low Grade)"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:461
+msgid ""
+"<qt>TDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>'. Please "
+"choose a password for this wallet, or cancel to deny the application's "
+"request."
msgstr ""
-#: kssl/ksslkeygen.cc:213
-msgid "512 (Low Grade)"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:463
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named "
+"'<b>%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
+"application's request."
msgstr ""
-#: kssl/ksslkeygen.cc:215
-msgid "No SSL support."
-msgstr "SSL qoʻllanmagan."
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:466
+msgid "C&reate"
+msgstr "&Yaratish"
-#: kssl/ksslpemcallback.cc:36
-msgid "Certificate password"
-msgstr "Sertifikat uchun maxfiy soʻz"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:470 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:661 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
+msgid "TDE Wallet Service"
+msgstr "TDE qopchiq xizmati"
-#: kssl/ksslutils.cc:79
-msgid "GMT"
-msgstr "GMT"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:482
+msgid ""
+"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again.<br>(Error code "
+"%2: %3)"
+msgstr ""
-#: tdeio/kimageio.cpp:231
-msgid "All Pictures"
-msgstr "Hamma rasmlar"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:556
+msgid "<qt>TDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'."
+msgstr ""
-#: tdeio/paste.cpp:49 tdeio/paste.cpp:115
-msgid "Filename for clipboard content:"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:558
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>"
+"%2</b>'."
msgstr ""
-#: tdeio/global.cpp:749 tdeio/job.cpp:1796 tdeio/job.cpp:3263
-#: tdeio/job.cpp:3780 tdeio/paste.cpp:65
-msgid "File Already Exists"
-msgstr "Fayl allaqachon mavjud"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
+msgid ""
+"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the "
+"password."
+msgstr ""
-#: tdeio/paste.cpp:108
-msgid "%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:660
+msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'."
+msgstr ""
-#: tdeio/paste.cpp:123
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
+msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed."
+msgstr ""
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677
+msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost."
+msgstr ""
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
msgid ""
-"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is no "
-"longer applicable. Please copy again what you wanted to paste."
+"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An "
+"application may be misbehaving."
msgstr ""
-#: tdeio/paste.cpp:201 tdeio/paste.cpp:224 tdeio/paste.cpp:251
-msgid "The clipboard is empty"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:23
+msgid "<qt>Password is empty. <b>(WARNING: Insecure)"
msgstr ""
-#: tdeio/kdirlister.cpp:296 tdeio/kdirlister.cpp:307 tdeio/krun.cpp:996
-#: tdeio/paste.cpp:213 tdeio/renamedlg.cpp:433
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:25
+msgid "Passwords match."
+msgstr "Maxfiy soʻzlar mos keladi."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:28
+msgid "Passwords do not match."
+msgstr "Maxfiy soʻzlar mos kelmaydi."
+
+#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682
+msgid "Settings..."
+msgstr "Moslamalar"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:274 misc/uiserver.cpp:99
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:99
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Remove"
+msgstr "Elementni oʻ&chirish"
+
+#: misc/uiserver.cpp:126
+msgid "Configure Network Operation Window"
+msgstr ""
+
+#: misc/uiserver.cpp:130
+msgid "Show system tray icon"
+msgstr ""
+
+#: misc/uiserver.cpp:131
+msgid "Keep network operation window always open"
+msgstr ""
+
+#: misc/uiserver.cpp:132
+msgid "Show column headers"
+msgstr "Ustun sarlavhasini koʻrsatish"
+
+#: misc/uiserver.cpp:133
+msgid "Show toolbar"
+msgstr "Asboblar panelini koʻrsatish"
+
+#: misc/uiserver.cpp:134
+msgid "Show statusbar"
+msgstr "Holat panelini koʻrsatish"
+
+#: misc/uiserver.cpp:135
+msgid "Column widths are user adjustable"
+msgstr ""
+
+#: misc/uiserver.cpp:136
+msgid "Show information:"
+msgstr "Maʼlumotni koʻrsatish:"
+
+#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473
+msgid ""
+"_: Remaining Time\n"
+"Rem. Time"
+msgstr ""
+
+#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472
+msgid "Speed"
+msgstr "Tezlik"
+
+#: misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471 tdefile/tdefiledetailview.cpp:67
+msgid "Size"
+msgstr "Hajmi"
+
+#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470
#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469
+msgid "Count"
+msgstr "Sanash"
+
+#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468
msgid ""
-"Malformed URL\n"
+"_: Resume\n"
+"Res."
+msgstr "Davom etish"
+
+#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467
+msgid "Local Filename"
+msgstr "Lokal faylning nomi"
+
+#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466
+msgid "Operation"
+msgstr "Amal"
+
+#: misc/uiserver.cpp:254
+msgid "%1 / %2"
+msgstr "%1 / %2"
+
+#: misc/uiserver.cpp:288 tdeio/defaultprogress.cpp:325
+msgid "Stalled"
+msgstr "Toʻxtab qoldi"
+
+#: misc/uiserver.cpp:291
+msgid "%1/s"
+msgstr "%1/s"
+
+#: misc/uiserver.cpp:302
+msgid "Copying"
+msgstr "Nusxa olinmoqda"
+
+#: misc/uiserver.cpp:311
+msgid "Moving"
+msgstr "Koʻchirilmoqda"
+
+#: misc/uiserver.cpp:320
+msgid "Creating"
+msgstr "Yaratilmoqda"
+
+#: misc/uiserver.cpp:329
+msgid "Deleting"
+msgstr "Oʻchirilmoqda"
+
+#: misc/uiserver.cpp:337
+msgid "Loading"
+msgstr "Yuklanmoqda"
+
+#: misc/uiserver.cpp:362
+msgid "Examining"
+msgstr "Tekshirilmoqda"
+
+#: misc/uiserver.cpp:370
+msgid "Mounting"
+msgstr "Ulanmoqda"
+
+#: misc/uiserver.cpp:378 tdeio/defaultprogress.cpp:410
+msgid "Unmounting"
+msgstr "Ajratilmoqda"
+
+#: misc/uiserver.cpp:600
+#, fuzzy
+msgid "Cancel"
+msgstr "Bekor qilish"
+
+#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097
+msgid " Files: %1 "
+msgstr " Fayllar: %1 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:609
+msgid ""
+"_: Remaining Size\n"
+" Rem. Size: %1 kB "
+msgstr ""
+
+#: misc/uiserver.cpp:610
+msgid ""
+"_: Remaining Time\n"
+" Rem. Time: 00:00:00 "
+msgstr ""
+
+#: misc/uiserver.cpp:611
+msgid " %1 kB/s "
+msgstr " %1 Kb/s "
+
+#: misc/uiserver.cpp:632 tdeio/defaultprogress.cpp:179
+msgid "Progress Dialog"
+msgstr "Bajarish oynasi"
+
+#: misc/uiserver.cpp:679
+msgid "Cancel Job"
+msgstr "Bekor qilish"
+
+#: misc/uiserver.cpp:1098
+msgid ""
+"_: Remaining Size\n"
+" Rem. Size: %1 "
+msgstr ""
+
+#: misc/uiserver.cpp:1100
+msgid ""
+"_: Remaining Time\n"
+" Rem. Time: %1 "
+msgstr ""
+
+#: misc/uiserver.cpp:1102 tdeio/statusbarprogress.cpp:134
+msgid " %1/s "
+msgstr " %1/s "
+
+#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332
+msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt."
+msgstr ""
+
+#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 tdeio/tcpslavebase.cpp:706
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: misc/uiserver.cpp:1384
+msgid "TDE Progress Information UI Server"
+msgstr ""
+
+#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388
+msgid "Developer"
+msgstr "Tuzuvchi"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:63 tdefile/kacleditwidget.cpp:421
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:70
+msgid "Owner"
+msgstr "Egasi"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:64 tdefile/kacleditwidget.cpp:423
+msgid "Owning Group"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:65 tdefile/kacleditwidget.cpp:425
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2020
+msgid "Others"
+msgstr "Boshqalar"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:66 tdefile/kacleditwidget.cpp:427
+msgid "Mask"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:67 tdefile/kacleditwidget.cpp:429
+msgid "Named User"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:68 tdefile/kacleditwidget.cpp:431
+msgid "Named Group"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:81
+msgid "Add Entry..."
+msgstr "Qoʻshish"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:83
+msgid "Edit Entry..."
+msgstr "Tahrirlash"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:85
+msgid "Delete Entry"
+msgstr "Oʻchirish"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:280
+msgid " (Default)"
+msgstr " (Andoza)"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:397
+msgid "Edit ACL Entry"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:407
+msgid "Entry Type"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:410
+msgid "Default for new files in this folder"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:446
+msgid "User: "
+msgstr "Foydalanuvchi: "
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:450
+msgid "Group: "
+msgstr "Guruh: "
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:563
+msgid "Type"
+msgstr "Turi"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:564 tdefile/tdefiledetailview.cpp:66
+msgid "Name"
+msgstr "Nomi"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:565
+msgid ""
+"_: read permission\n"
+"r"
+msgstr "oʻ"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:566
+msgid ""
+"_: write permission\n"
+"w"
+msgstr "yo"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:567
+msgid ""
+"_: execute permission\n"
+"x"
+msgstr "b"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:568
+msgid "Effective"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:88
+msgid "Menu Editor"
+msgstr "Menyu tahrirchi"
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:94 tdefile/tdediroperator.cpp:1258
+msgid "Menu"
+msgstr "Menyu"
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:98
+msgid "New..."
+msgstr "Yangi..."
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:100
+msgid "Move Up"
+msgstr "Yuqoriga"
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:101
+msgid "Move Down"
+msgstr "Pastga"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:90
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Jildni tanlash"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:92 tdefile/kdirselectdialog.cpp:125
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1269
+msgid "New Folder..."
+msgstr "Yangi jild"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:109
+msgid "Folders"
+msgstr "Jildlar"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:128
+msgid "Show Hidden Folders"
+msgstr "Yashirilgan jildlarni koʻrsatish"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:407 tdefile/kdirselectdialog.cpp:411
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:389 tdefile/tdediroperator.cpp:393
+msgid "New Folder"
+msgstr "Yangi jild"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:412 tdefile/tdediroperator.cpp:394
+#, c-format
+msgid ""
+"Create new folder in:\n"
"%1"
msgstr ""
-"Notoʻgri URL\n"
+"Quyidagi manzilda yangi jildni yaratish:\n"
"%1"
-#: tdeio/paste.cpp:299
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:435 tdefile/tdediroperator.cpp:422
+msgid "A file or folder named %1 already exists."
+msgstr "%1 nomli fayl yoki jild allaqachon mavjud."
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:439 tdefile/tdediroperator.cpp:426
+msgid "You do not have permission to create that folder."
+msgstr "Bu jildni yaratishga sizga ruxsat yoʻq."
+
+#: tdefile/kencodingfiledialog.cpp:101 tdefile/kencodingfiledialog.cpp:120
+#: tdefile/kencodingfiledialog.cpp:135 tdefile/kencodingfiledialog.cpp:153
+#: tdefile/kicondialog.cpp:592 tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:112
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1334 tdefile/tdefiledialog.cpp:1358
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1374 tdefile/tdefiledialog.cpp:1388
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1404 tdefile/tdefiledialog.cpp:1444
+#, fuzzy
+msgid "Open"
+msgstr "&Ochish"
+
+#: tdefile/kencodingfiledialog.cpp:174 tdefile/kencodingfiledialog.cpp:197
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1612 tdefile/tdefiledialog.cpp:1641
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1660
+msgid "Save As"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:241 tdefile/kicondialog.cpp:250
+msgid "Select Icon"
+msgstr "Nishonchani tanlash"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:270
+msgid "Icon Source"
+msgstr "Nishonchalar manbasi"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:276
+msgid "S&ystem icons:"
+msgstr "&Tizimning nishonchalari:"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:281
+msgid "O&ther icons:"
+msgstr "&Boshqa nishonchalar:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:213 tdefile/kicondialog.cpp:283
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3715
+#, no-c-format
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Tanlash"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:293
+msgid "Clear Search"
+msgstr "Qidiruvni tozalash"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:297
+msgid "&Search:"
+msgstr "Q&idirish:"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:308
+msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:204 tdefile/kicondialog.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid "Actions"
+msgstr "Amallar"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:331
+msgid "Animations"
+msgstr "Animatsiya"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:332 tdefile/kopenwith.cpp:298
+msgid "Applications"
+msgstr "Dasturlar"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:333
+msgid "Categories"
+msgstr "Turkumlar"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:334
+msgid "Devices"
+msgstr "Uskunalar"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:335
+msgid "Emblems"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:336
+msgid "Emotes"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:337
+msgid "Filesystems"
+msgstr "Fayl tizimlari"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:338
+msgid "International"
+msgstr "Xalqaro"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:339
+msgid "Mimetypes"
+msgstr "MIME turlari"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:340
+msgid "Places"
+msgstr "Joylar"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:341
+msgid "Status"
+msgstr "Holat"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:589
+msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
+msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Nishoncha fayllari (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
+
+#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:53
+msgid "&Automatic preview"
+msgstr "&Avtomatik koʻrib chiqish"
+
+#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:58
+msgid "&Preview"
+msgstr "&Koʻrib chiqish"
+
+#: tdefile/kmetaprops.cpp:130
+msgid "&Meta Info"
+msgstr "&Meta maʼlumot"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:81
+msgid "Sounds"
+msgstr "Tovushlar"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:82
+msgid "Logging"
+msgstr "Log qilish"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:83
+msgid "Program Execution"
+msgstr "Dasturni bajarish"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:84
+msgid "Message Windows"
+msgstr "Xabar oynalari"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:85
+msgid "Passive Windows"
+msgstr "Passiv oynalar"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:86
+msgid "Standard Error Output"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:87
+msgid "Taskbar"
+msgstr "Vazifalar paneli"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:121
+msgid "Execute a program"
+msgstr "Dasturni ishga tushirish"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:122
+msgid "Print to Standard error output"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:123
+msgid "Display a messagebox"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:124
+msgid "Log to a file"
+msgstr "Faylga log qilish"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:125
+msgid "Play a sound"
+msgstr "Tovushni oʻynash"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:126
+msgid "Flash the taskbar entry"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:163
+msgid "Notification Settings"
+msgstr "Xabarnoma moslamalari"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:309
+msgid ""
+"<qt>You may use the following macros<br>in the commandline:<br><b>%e</b>: "
+"for the event name,<br><b>%a</b>: for the name of the application that sent "
+"the event,<br><b>%s</b>: for the notification message,<br><b>%w</b>: for the "
+"numeric window ID where the event originated,<br><b>%i</b>: for the numeric "
+"event ID."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:339
+msgid "Advanced <<"
+msgstr "Qoʻshimcha <<"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:340
+msgid "Hide advanced options"
+msgstr "Qoʻshimcha parametrlarni bekitish"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:356
+msgid "Advanced >>"
+msgstr "Qoʻshimcha >>"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:357
+msgid "Show advanced options"
+msgstr "Qoʻshimcha parametrlarni koʻrsatish"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:782
+msgid "This will cause the notifications to be reset to their defaults."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:784
+msgid "Are You Sure?"
+msgstr "Ishonchingiz komilmi?"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:785
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Tiklash"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:858
+msgid "Select Sound File"
+msgstr "Tovush faylini tanlash"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:894
+msgid "Select Log File"
+msgstr "Log-faylini tanlash"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:908
+msgid "Select File to Execute"
+msgstr "Bajarish uchun faylni tanlash"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:942
+msgid "The specified file does not exist."
+msgstr "Koʻrsatilgan fayl mavjud emas."
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:1012
+msgid "No description available"
+msgstr "Hech qanday taʼrif mavjud emas"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:154
+msgid "Known Applications"
+msgstr "Maʼlum boʻlgan dasturlar"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:324
+msgid "Open With"
+msgstr "Dastur bilan ochish"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:328
+msgid ""
+"<qt>Select the program that should be used to open <b>%1</b>. If the program "
+"is not listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>%1</b> faylini ochish uchun dasturni tanlang. Agar dastur roʻyxatda "
+"boʻlmasa, uning nomini kiriting yoki \"Tanlash\"tugmasini bosing.</qt>"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:334
+msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files."
+msgstr "Tanlangan fayllarni ochish uchun dasturni tanlang."
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:355
#, c-format
+msgid "Choose Application for %1"
+msgstr "%1 uchun dasturni tanlang"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:356
msgid ""
-"_n: &Paste File\n"
-"&Paste %n Files"
+"<qt>Select the program for the file type: <b>%1</b>. If the program is not "
+"listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
msgstr ""
-"Bitta fay&lni qoʻyish\n"
-"%nta fay&lni qoʻyish"
+"<qt><b>%1</b> fayl turi uchun dasturni tanlang. Agar dastur roʻyxatda "
+"boʻlmasa, uning nomini kiriting yoki \"Tanlash\"tugmasini bosing.</qt>"
-#: tdeio/paste.cpp:301
+#: tdefile/kopenwith.cpp:368
+msgid "Choose Application"
+msgstr "Dasturni tanlang"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:369
+msgid ""
+"<qt>Select a program. If the program is not listed, enter the name or click "
+"the browse button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dasturni tanlang. Agar dastur roʻyxatda boʻlmasa, uning nomini kiriting "
+"yoki \"Tanlash\"tugmasini bosing.</qt>"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:408
+msgid "Clear input field"
+msgstr "Kiritish maydonini tozalash"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:438
+msgid ""
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files use for applications that can open several local files "
+"at once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the directory of the file to open\n"
+"%D - a list of directories\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the comment"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:471
+msgid "Run in &terminal"
+msgstr "&Terminalda bajarish"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:482
+msgid "&Do not close when command exits"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:499
+msgid "&Remember application association for this type of file"
+msgstr "Shu fayl turi bilan bogʻliq dasturni &eslab qolish"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:844 tdeio/krun.cpp:221
+msgid "Open with:"
+msgstr "Dastur bilan ochish:"
+
+#: tdefile/kpreviewprops.cpp:49
+msgid "P&review"
+msgstr "&Koʻrib chiqish"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:177 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:193
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:209 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:232
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:252 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:272
+#, c-format
+msgid "Properties for %1"
+msgstr "%1 xossalari"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:208
#, c-format
msgid ""
-"_n: &Paste URL\n"
-"&Paste %n URLs"
+"_n: <never used>\n"
+"Properties for %n Selected Items"
msgstr ""
+"Tanlangan element xossalari\n"
+"Tanlangan %n element xossalari"
-#: tdeio/paste.cpp:303
-msgid "&Paste Clipboard Contents"
-msgstr "&Xotiradan qoʻyish"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:748
+msgid "&General"
+msgstr "&Umumiy"
-#: tdeio/kscan.cpp:52
-msgid "Acquire Image"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:951 tdeio/tdefileitem.cpp:949
+msgid "Type:"
+msgstr "Turi:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:968
+msgid "Create new file type"
msgstr ""
-#: tdeio/kscan.cpp:95
-msgid "OCR Image"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:970
+msgid "Edit file type"
+msgstr "Faylning turini tahrirlash"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:983
+msgid "Contents:"
+msgstr "Tarkibi:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1001 tdeio/tdefileitem.cpp:961
+msgid "Size:"
+msgstr "Hajmi:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1025
+msgid "Calculate"
+msgstr "Hisoblash"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1026
+#, fuzzy
+msgid "Stop"
+msgstr "Toʻxtatildi"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1036 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1263
+msgid "Refresh"
+msgstr "Yangilash"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1044
+msgid "Points to:"
+msgstr "Bilan bogʻlangan:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1058
+msgid "Created:"
+msgstr "Yaratilgan:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1069 tdeio/tdefileitem.cpp:966
+msgid "Modified:"
+msgstr "Oʻzgargan:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1080
+msgid "Accessed:"
+msgstr "Foydalanilgan:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1099
+msgid "Mounted on:"
+msgstr "Ulangan:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1106 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2968
+msgid "Free disk space:"
+msgstr "Diskdagi boʻsh joy:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1213 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1228
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3128
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Available space out of total partition size (percent used)\n"
+"%1 out of %2 (%3% used)"
+msgstr "%2'dan %1 (%3% ishlatilgan)"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1239
+msgid ""
+"Calculating... %1 (%2)\n"
+"%3, %4"
msgstr ""
+"Hisoblanmoqda...%1 (%2)\n"
+"%3, %4"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:110
-msgid "No mime types installed."
-msgstr "MIME turlari oʻrnatilmagan."
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1242 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1258
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 file\n"
+"%n files"
+msgstr ""
+"1 fayl\n"
+"%n fayl"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:136
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1243 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1259
#, c-format
msgid ""
-"Could not find mime type\n"
-"%1"
+"_n: 1 sub-folder\n"
+"%n sub-folders"
msgstr ""
-"%1\n"
-"MIME turi topilmadi"
+"1 quyi jild\n"
+"%n quyi jild"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:794
-msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry."
-msgstr "Faylda (%1) \"Type=...\" yozuvi yoʻq."
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1272
+msgid "Calculating..."
+msgstr "Hisoblanmoqda..."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:815
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1306
+msgid "Stopped"
+msgstr "Toʻxtatildi"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1347
+msgid "The new file name is empty."
+msgstr "Yangi faylning nomi koʻrsatilmagan."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1489 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2685
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2701 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2858
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3156 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3440
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3936 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4179
msgid ""
-"The desktop entry of type\n"
-"%1\n"
-"is unknown."
+"<qt>Could not save properties. You do not have sufficient access to write to "
+"<b>%1</b>.</qt>"
msgstr ""
-".desktop faylida\n"
-"nomaʼlum yozuv (%1)."
+"<qt>Xossalarni saqlab boʻlmadi. Siz <b>%1</b>'ga yozish uchun yetarli "
+"huquqlarga ega emassiz.</qt>"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1563 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1567
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1572
+msgid "Forbidden"
+msgstr "Taqiqlangan"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1564
+msgid "Can Read"
+msgstr "Oʻqishi mumkin"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:829 tdeio/kmimetype.cpp:931 tdeio/kmimetype.cpp:1113
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1565
+msgid "Can Read & Write"
+msgstr "Oʻqishi va yozishi mumkin"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1568
+msgid "Can View Content"
+msgstr "Tarkibini koʻrishi mumkin"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1569
+msgid "Can View & Modify Content"
+msgstr "Tarkibini koʻrishi va oʻzgartirishi mumkin"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1573
+msgid "Can View Content & Read"
+msgstr "Tarkibini koʻrishi va oʻqishi mumkin"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1574
+msgid "Can View/Read & Modify/Write"
+msgstr "Koʻrishi/oʻqishi va oʻzgartirishi/yozishi mumkin"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1668
+msgid "&Permissions"
+msgstr "&Huquqlar"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1679 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1944
+msgid "Access Permissions"
+msgstr "Murojaat huquqlari"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1690
msgid ""
-"The desktop entry file\n"
-"%1\n"
-"is of type FSDevice but has no Dev=... entry."
+"_n: This file is a link and does not have permissions.\n"
+"All files are links and do not have permissions."
msgstr ""
-".desktop faylining (%1) turi\n"
-"FSDevice, ammo \"Dev=...\" yozuvi yoʻq."
+"Ushbu fayl bogʻ va hech qanday huquqlarga ega emas.\n"
+"Bu fayllar bogʻ va hech qanday huquqlarga ega emas."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1693
+msgid "Only the owner can change permissions."
+msgstr "Huquqlarni faqat egasi oʻzgartirishi mumkin."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1696
+msgid "O&wner:"
+msgstr "&Egasi:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1702
+msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do."
+msgstr "Egasi bajarishi mumkin boʻlgan amallarni koʻrsatadi."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1704
+msgid "Gro&up:"
+msgstr "&Guruh:"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:875
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1710
+msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do."
+msgstr "Guruh aʼzolari bajarishi mumkin boʻlgan amallarni koʻrsatadi."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1712
+msgid "O&thers:"
+msgstr "B&oshqalar:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1718
msgid ""
-"The desktop entry file\n"
-"%1\n"
-"is of type Link but has no URL=... entry."
+"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the "
+"group, are allowed to do."
+msgstr "Hamma foydalanuvchilar bajarishi mumkin boʻlgan amallarni koʻrsatadi."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1723
+msgid "Only own&er can rename and delete folder content"
msgstr ""
-".desktop faylining (%1) turi\n"
-"bogʻ, ammo \"URL=...\" yozuvi yoʻq."
+"Jildning tarkibini faqat e&gasi oʻchirishi va nomini oʻzgartirishi mumkin"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:941
-msgid "Mount"
-msgstr "Ulash"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1724
+msgid "Is &executable"
+msgstr "&Bajarib boʻladi"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:952
-msgid "Eject"
-msgstr "Chiqarish"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1728
+msgid ""
+"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the "
+"contained files and folders. Other users can only add new files, which "
+"requires the 'Modify Content' permission."
+msgstr ""
+"Jildning tarkibini oʻchirish va nomini oʻzgartirish huquqini uning egasiga "
+"berish uchun shu yerni belgilang. Agar 'Tarkibini koʻrishi va oʻzgartirishi "
+"mumkin' huquqi koʻrsatilgan boʻlsa, boshqa foydalanuvchilar jildga yangi "
+"fayllarni koʻshishi mumkin."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:954
-msgid "Unmount"
-msgstr "Ajratish"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1732
+msgid ""
+"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for "
+"programs and scripts. It is required when you want to execute them."
+msgstr ""
+"Faylni bajarib boʻladigan deb belgilash uchun shu yerni belgilang. Bu faqat "
+"dastur va skriptlar uchun maʼnoga ega, bu ularni ishga tushirish uchun kerak."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1739
+msgid "A&dvanced Permissions"
+msgstr "Qoʻshi&mcha huquqlar"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1748
+msgid "Ownership"
+msgstr "Egalik"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1757
+msgid "User:"
+msgstr "Foydalanuvchi:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1847
+msgid "Group:"
+msgstr "Guruh:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1889
+msgid "Apply changes to all subfolders and their contents"
+msgstr "Oʻzgarishlarni shu jilddagi barcha elementlarga qoʻllash"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1934
+msgid "Advanced Permissions"
+msgstr "Qoʻshimcha huquqlar"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1953
+msgid "Class"
+msgstr "Sinf"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:1071
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1958
msgid ""
-"The desktop entry file\n"
-"%1\n"
-" has an invalid menu entry\n"
-"%2."
+"Show\n"
+"Entries"
msgstr ""
-".desktop faylida\n"
-"(%1)\n"
-"menyu yozuvi (%2)\n"
-"notoʻgʻri."
+"Elementlarni\n"
+"koʻrsatish"
-#: tdeio/slave.cpp:370
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1960
+msgid "Read"
+msgstr "Oʻqish"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1965
+msgid "This flag allows viewing the content of the folder."
+msgstr "Bu bayroq jildning tarkibini koʻrishga ruxsat beradi."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1967
+msgid "The Read flag allows viewing the content of the file."
+msgstr "Bu bayroq faylning tarkibini koʻrishga ruxsat beradi."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1971
+msgid ""
+"Write\n"
+"Entries"
+msgstr ""
+"Elementlarni\n"
+"yozish"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1973
+msgid "Write"
+msgstr "Yozish"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1978
+msgid ""
+"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting "
+"and renaming can be limited using the Sticky flag."
+msgstr ""
+"Bu bayroq faylni qoʻshish, oʻchirish va nomini oʻzgartirishga ruxsat beradi. "
+"Oʻchirish va nomini oʻzgartirishni 'Yopishqoq' bayrogʻi bilan chegaralash "
+"mumkin."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1981
+msgid "The Write flag allows modifying the content of the file."
+msgstr "Bu bayroq faylning tarkibini oʻzgartirishga ruxsat beradi."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1986
+msgid ""
+"_: Enter folder\n"
+"Enter"
+msgstr "Oʻtish"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1987
+msgid "Enable this flag to allow entering the folder."
+msgstr "Bu bayroq jildga oʻtishga ruxsat beradi."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1990
+msgid "Exec"
+msgstr "Bajarish"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1991
+msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program."
+msgstr "Bu bayroq faylni ishga tushirishga ruxsat beradi."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2001
+msgid "Special"
+msgstr "Maxsus"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2005
+msgid ""
+"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can "
+"be seen in the right hand column."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2008
+msgid ""
+"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand "
+"column."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:95 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2012
+#, no-c-format
+msgid "User"
+msgstr "Foydalanuvchi"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2016 tdefile/tdefiledetailview.cpp:71
+msgid "Group"
+msgstr "Guruh"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2024
+msgid "Set UID"
+msgstr "UID'ni oʻrnatish"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2028
+msgid ""
+"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new "
+"files."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2031
+msgid ""
+"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with "
+"the permissions of the owner."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2035
+msgid "Set GID"
+msgstr "GID'ni oʻrnatish"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2039
+msgid ""
+"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2042
+msgid ""
+"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with "
+"the permissions of the group."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2046
+msgid ""
+"_: File permission\n"
+"Sticky"
+msgstr "Yopishqoq"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2050
+msgid ""
+"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or "
+"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2054
+msgid ""
+"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some "
+"systems"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2241
+msgid "Link"
+msgstr "Bogʻ"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2257
+msgid "Varying (No Change)"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2356
+msgid ""
+"_n: This file uses advanced permissions\n"
+"These files use advanced permissions."
+msgstr ""
+"Bu fayl koʻshimcha huquqlarga ega\n"
+"Bu fayllar koʻshimcha huquqlarga ega"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2377
+msgid ""
+"_n: This folder uses advanced permissions.\n"
+"These folders use advanced permissions."
+msgstr ""
+"Bu jild koʻshimcha huquqlarga ega\n"
+"Bu jildlar koʻshimcha huquqlarga ega"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2392
+msgid "These files use advanced permissions."
+msgstr "Bu fayllar koʻshimcha huquqlarga ega"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2608
+msgid "U&RL"
+msgstr "U&RL"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2745
+msgid "A&ssociation"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2754
+#, fuzzy
+msgid "Pattern ( example: *.html*.htm )"
+msgstr "Namuna (misol: *.html;*.htm)"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2766 tdeio/kmimetypechooser.cpp:75
+msgid "Mime Type"
+msgstr "MIME turi"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2777 tdeio/kmimetypechooser.cpp:80
+msgid "Comment"
+msgstr "Izoh"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2787
+msgid "Left click previews"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2906
+msgid "De&vice"
+msgstr "&Uskuna"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2936
+msgid "Device (/dev/fd0):"
+msgstr "Uskuna (/dev/fd0):"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2937
+msgid "Device:"
+msgstr "Uskuna:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2947
+msgid "Read only"
+msgstr "Faqat oʻqishga"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2951
+msgid "File system:"
+msgstr "Fayl tizimi:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2959
+msgid "Mount point (/mnt/floppy):"
+msgstr "Ulash nuqtasi (/mnt/floppy):"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2960
+msgid "Mount point:"
+msgstr "Ulash nuqtasi:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2991
+msgid "Unmounted Icon"
+msgstr "\"Ajratilgan\" nishonchasi"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3188 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3996
+msgid "&Application"
+msgstr "&Dastur"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3313
#, c-format
-msgid "Unable to create io-slave: %1"
-msgstr "KCH-sleyvni (%1) yaratib boʻlmadi"
+msgid "Add File Type for %1"
+msgstr ""
-#: tdeio/slave.cpp:401
-msgid "Unknown protocol '%1'."
-msgstr "Nomaʼlum protokol '%1'."
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3317 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3318
+msgid ""
+"Add the selected file types to\n"
+"the list of supported file types."
+msgstr ""
-#: tdeio/slave.cpp:409
-msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'."
-msgstr "%1 protokoli uchun KCH-sleyv topilmadi."
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3512 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3968
+msgid "Only executables on local file systems are supported."
+msgstr ""
-#: tdeio/slave.cpp:437
-msgid "Cannot talk to tdelauncher"
-msgstr "Klauncher bilan bogʻlanib boʻlmadi"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3524
+#, c-format
+msgid "Advanced Options for %1"
+msgstr "%1 uchun qoʻshimcha parametrlar"
-#: tdeio/slave.cpp:448
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3683
+msgid "E&xecute"
+msgstr "&Bajarish"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3690
+msgid "Comman&d:"
+msgstr "Buy&ruq:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3699
+msgid ""
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files use for applications that can open several local files "
+"at once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the folder of the file to open\n"
+"%D - a list of folders\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the caption"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3720
+msgid "Panel Embedding"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3729
+msgid "&Execute on click:"
+msgstr "Bosganda b&ajarish:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3737
+msgid "&Window title:"
+msgstr "Oynaning &sarlavhasi:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:55 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3757
+#, no-c-format
+msgid "&Run in terminal"
+msgstr "&Terminalda bajarish"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:77 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3772
+#, no-c-format
+msgid "Do not &close when command exits"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:66 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3776
+#, no-c-format
+msgid "&Terminal options:"
+msgstr "Terminalning &parametrlari:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:106 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3796
+#, no-c-format
+msgid "Ru&n as a different user"
+msgstr "Boshqa f&oydalanuvchi sifatida bajarish"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:134 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3799
+#: tdeio/passdlg.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "&Username:"
+msgstr "F&oydalanuvchi:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4037
+msgid "Description:"
+msgstr "Taʼrifi:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4043
+msgid "Comment:"
+msgstr "Izoh:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4049
+msgid "File types:"
+msgstr "Fayl turlari:"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:352
+msgid ""
+"<qt>The <b>Quick Access</b> panel provides easy access to commonly used file "
+"locations.<p>Clicking on one of the shortcut entries will take you to that "
+"location.<p>By right clicking on an entry you can add, edit and remove "
+"shortcuts.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:620
+#, fuzzy
+msgid "Desktop Search"
+msgstr "Ish stoli"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:745
+msgid "&Large Icons"
+msgstr "&Katta nishonchalar"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:745
+msgid "&Small Icons"
+msgstr "K&ichkina nishonchalar"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:751
+msgid "&Edit Entry..."
+msgstr "Elementni &tahrirlash"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:755
+msgid "&Add Entry..."
+msgstr "&Elementni qoʻshish"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:759
+msgid "&Remove Entry"
+msgstr "Elementni oʻ&chirish"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:791
+msgid "Enter a description"
+msgstr "Taʼrifni kiriting"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:937
+msgid "Edit Quick Access Entry"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:940
+msgid ""
+"<qt><b>Please provide a description, URL and icon for this Quick Access "
+"entry.</b></br></qt>"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:947
+msgid ""
+"<qt>This is the text that will appear in the Quick Access panel.<p>The "
+"description should consist of one or two words that will help you remember "
+"what this entry refers to.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:125 tdefile/kurlbar.cpp:950
+#, no-c-format
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Taʼrifi:"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:957
+msgid ""
+"<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be "
+"used. For example:<p>%1<br>http://www.trinitydesktop.org<p>By clicking on "
+"the button next to the text edit box you can browse to an appropriate URL.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:961
+msgid "&URL:"
+msgstr "&URL:"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:968
+msgid ""
+"<qt>This is the icon that will appear in the Quick Access panel.<p>Click on "
+"the button to select a different icon.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:970
+msgid "Choose an &icon:"
+msgstr "&Nishonchani tanlash:"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:986
+msgid "&Only show when using this application (%1)"
+msgstr "Faqat %1 &dasturini ishlatganda koʻrsatish"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:989
+msgid ""
+"<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using the "
+"current application (%1).<p>If this setting is not selected, the entry will "
+"be available in all applications.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kurlrequester.cpp:213
+msgid "Open file dialog"
+msgstr "Faylni tanlash oynasini ochish"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:448
+msgid "You did not select a file to delete."
+msgstr "Oʻchirish uchun faylni tanlamadingiz."
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:449
+msgid "Nothing to Delete"
+msgstr "Oʻchirish uchun hech narsa yoʻq"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:471
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to delete\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Quyidagini rostdan oʻchirishni istaysizmi?\n"
+"<br>\"<b>%1</b>\"</qt>"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:473
+msgid "Delete File"
+msgstr "Faylni oʻchirish"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:478
#, c-format
msgid ""
-"Unable to create io-slave:\n"
-"tdelauncher said: %1"
+"_n: Do you really want to delete this item?\n"
+"Do you really want to delete these %n items?"
msgstr ""
-"io-slave yaratib boʻlmadi.\n"
-"Klauncher'dan olingan xabar: %1"
+"Rostdan bu elementni oʻchirishni istaysizmi?\n"
+"Rostdan bu %n elementni oʻchirishni istaysizmi?"
-#: tdeio/kservice.cpp:923
-msgid "Updating System Configuration"
-msgstr "Tizimning moslamasi yangilanmoqda"
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:480
+msgid "Delete Files"
+msgstr "Fayllarni oʻchirish"
-#: tdeio/kservice.cpp:924
-msgid "Updating system configuration."
-msgstr "Tizimning moslamasi yangilanmoqda."
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:511
+msgid "You did not select a file to trash."
+msgstr "Chiqindilar qutisiga joʻnatish uchun fayl tanlanmagan."
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:512
+msgid "Nothing to Trash"
+msgstr "Chiqindilar qutisiga joʻnatish uchun hech narsa yoʻq"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:534
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to trash\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Quyidagini rostdan chiqindilar qutisiga joʻnatishni istaysizmi?\n"
+"<b>'%1'</b></qt>"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:536
+msgid "Trash File"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:537 tdefile/tdediroperator.cpp:544
+msgid ""
+"_: to trash\n"
+"&Trash"
+msgstr "&Chiqindilar qutisiga"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:541
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: translators: not called for n == 1\n"
+"Do you really want to trash these %n items?"
+msgstr ""
+"Rostdan bu elementni chiqindilar qutisiga joʻnatishni istaysizmi?\n"
+"Rostdan bu %n elementni chiqindilar qutisiga joʻnatishni istaysizmi?"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:543
+msgid "Trash Files"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:658 tdefile/tdediroperator.cpp:726
+msgid "The specified folder does not exist or was not readable."
+msgstr "Koʻrsatilgan jild mavjud emas yoki uni oʻqib boʻlmaydi."
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:920 tdefile/tdediroperator.cpp:1321
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:64
+msgid "Detailed View"
+msgstr "Batafsil koʻrinish"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:925 tdefile/tdediroperator.cpp:1319
+msgid "Short View"
+msgstr "Qisqa koʻrinish"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1260
+msgid "Parent Folder"
+msgstr "Yuqori jild"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1264 tdefile/tdefilespeedbar.cpp:60
+msgid "Home Folder"
+msgstr "Uy jildi"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1271
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Chiqindilar qutisiga olib tashlash"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1274
+#, fuzzy
+msgid "Delete"
+msgstr "Oʻchirilmoqda"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1277
+#, fuzzy
+msgid "Reload"
+msgstr "Yozib qoʻyish"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1282
+msgid "Sorting"
+msgstr "Saralash"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1283
+msgid "By Name"
+msgstr "Nomi boʻyicha"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1286
+msgid "By Date"
+msgstr "Sana boʻyicha"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1289
+msgid "By Size"
+msgstr "Hajmi boʻyicha"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1292
+msgid "Reverse"
+msgstr "Teskari tartibda"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1302
+msgid "Folders First"
+msgstr "Oldin jildlar"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1304
+msgid "Case Insensitive"
+msgstr "Katta-kichik harf farqlanmasin"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1315
+msgid "&View"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1324
+msgid "Show Hidden Files"
+msgstr "Yashirilgan fayllarni koʻrsatish"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1327
+msgid "Separate Folders"
+msgstr "Jildlarni ajratish"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1331
+msgid "Show Preview"
+msgstr "Koʻrib chiqishni koʻrsatish"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1335
+msgid "Hide Preview"
+msgstr "Koʻrib chiqishni bekitish"
+
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:68
+msgid "Date"
+msgstr "Sana"
+
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:69
+msgid "Permissions"
+msgstr "Huquqlar"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:351
+msgid "Please specify the filename to save to."
+msgstr "Iltimos saqlash uchun faylning nomini koʻrsating."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:353
+msgid "Please select the file to open."
+msgstr "Iltimos ochish uchun faylning nomini tanlang."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:414 tdefile/tdefiledialog.cpp:457
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1564
+msgid "You can only select local files."
+msgstr "Siz faqat lokal fayllarni tanlashingiz mumkin."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:415 tdefile/tdefiledialog.cpp:458
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1565
+msgid "Remote Files Not Accepted"
+msgstr "Masofdagi fayllar qabul qilinmaydi"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:449
+msgid ""
+"%1\n"
+"does not appear to be a valid URL.\n"
+msgstr ""
+"%1\n"
+"toʻgʻri URL'ga oʻxshamaydi.\n"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:449
+msgid "Invalid URL"
+msgstr "Manzil (URL) haqiqiy emas"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:786
+msgid ""
+"<p>While typing in the text area, you may be presented with possible "
+"matches. This feature can be controlled by clicking with the right mouse "
+"button and selecting a preferred mode from the <b>Text Completion</b> menu."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:795
+msgid "This is the name to save the file as."
+msgstr "Caqlash uchun faylning nomi."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:800
+msgid ""
+"This is the list of files to open. More than one file can be specified by "
+"listing several files, separated by spaces."
+msgstr ""
+"Ochish uchun fayllar roʻyxati. Boʻsh joy bilan ajratilgan bir qancha "
+"fayllarning nomini koʻrsatish mumkin."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:807
+msgid "This is the name of the file to open."
+msgstr "Ochish uchun faylning nomi."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:845
+msgid "Current location"
+msgstr "Joriy manzil"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:846
+msgid ""
+"This is the currently listed location. The drop-down list also lists "
+"commonly used locations. This includes standard locations, such as your home "
+"folder, as well as locations that have been visited recently."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:853
+#, c-format
+msgid "Root Folder: %1"
+msgstr "Tub jildi: %1"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:859
+#, c-format
+msgid "Home Folder: %1"
+msgstr "Uy jildi: %1"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:868
+#, c-format
+msgid "Documents: %1"
+msgstr "Hujjatlar: %1"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:875
+#, c-format
+msgid "Desktop: %1"
+msgstr "Ish stoli:%1"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:916
+msgid ""
+"<qt>Click this button to enter the parent folder.<p>For instance, if the "
+"current location is file:/home/%1 clicking this button will take you to "
+"file:/home.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Yuqori jildga oʻtish.<p>Masalan, agar joriy jild file:/home/%1 boʻlsa, "
+"bu tugmani bossangiz file:/home jildiga oʻtasiz.</qt>"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:920
+msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history."
+msgstr "Koʻrish tarixida bir qadam orqaga oʻtish uchun shu tugmani bosing."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:922
+msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history."
+msgstr "Koʻrish tarixida bir qadam oldinga oʻtish uchun shu tugmani bosing."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:924
+msgid "Click this button to reload the contents of the current location."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:927
+msgid "Click this button to create a new folder."
+msgstr "Yangi jildni yaratish uchun bu tugmani bosing"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:930
+msgid "Show Quick Access Navigation Panel"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:931
+msgid "Hide Quick Access Navigation Panel"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:936
+msgid "Show Bookmarks"
+msgstr "Xatchoʻplarni koʻrsatish"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:937
+msgid "Hide Bookmarks"
+msgstr "Xatchoʻplarni bekitish"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:941
+msgid "Configure"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:942
+msgid ""
+"<qt>This is the configuration menu for the file dialog. Various options can "
+"be accessed from this menu including: <ul><li>how files are sorted in the "
+"list</li><li>types of view, including icon and list</li><li>showing of "
+"hidden files</li><li>the Quick Access navigation panel</li><li>file "
+"previews</li><li>separating folders from files</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:998
+msgid "&Location:"
+msgstr "&Manzil:"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1024
+msgid ""
+"<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not "
+"match the filter will not be shown.<p>You may select from one of the preset "
+"filters in the drop down menu, or you may enter a custom filter directly "
+"into the text area.<p>Wildcards such as * and ? are allowed.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1030
+msgid "&Filter:"
+msgstr "&Filter:"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1177
+msgid "search term"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1494
+msgid ""
+"The chosen filenames do not\n"
+"appear to be valid."
+msgstr ""
+"Tanlangan fayl nomlari\n"
+"toʻgʻriga oʻxshamaydi."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1496
+msgid "Invalid Filenames"
+msgstr "Fayl nomlari notoʻgʻri"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1526
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The requested filenames\n"
+"%1\n"
+"do not appear to be valid\n"
+"make sure every filename is enclosed in double quotes."
+msgstr ""
+"Talab qilingan fayl nomlari\n"
+"%1\n"
+"toʻgʻriga oʻxshamaydi.\n"
+"Fayl nomlari qoʻshtirnoq ichidaligiga ishonch xosil qiling."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1530
+msgid "Filename Error"
+msgstr "Faylning nomida xato"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1687
+msgid "*|All Folders"
+msgstr "*|Hamma jildlar"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1690 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
+msgid "*|All Files"
+msgstr "*|Hamma fayllar"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1987
+msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
+msgstr "Faylning kengaytmasini (%1) &avto-tanlash"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1988
+msgid "the extension <b>%1</b>"
+msgstr "kengaytma <b>%1</b>"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1996
+msgid "Automatically select filename e&xtension"
+msgstr "Faylning kengaytmasini &avto-tanlash"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1997
+msgid "a suitable extension"
+msgstr "mos keladigan kengaytma"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2008
+msgid ""
+"This option enables some convenient features for saving files with "
+"extensions:<br><ol><li>Any extension specified in the <b>%1</b> text area "
+"will be updated if you change the file type to save in.<br><br></li><li>If "
+"no extension is specified in the <b>%2</b> text area when you click <b>Save</"
+"b>, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not "
+"already exist). This extension is based on the file type that you have "
+"chosen to save in.<br><br>If you do not want TDE to supply an extension for "
+"the filename, you can either turn this option off or you can suppress it by "
+"adding a period (.) to the end of the filename (the period will be "
+"automatically removed).</li></ol>If unsure, keep this option enabled as it "
+"makes your files more manageable."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2282
+msgid ""
+"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this "
+"button to open the bookmark menu where you may add, edit or select a "
+"bookmark.<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise "
+"operate like bookmarks elsewhere in TDE.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:164
+msgid "All Supported Files"
+msgstr "Hamma qoʻllangan fayllar"
+
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:63
+msgid "Small Icons"
+msgstr "Kichkina nishonchalar"
+
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:68
+msgid "Large Icons"
+msgstr "Katta nishonchalar"
+
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:76
+msgid "Thumbnail Previews"
+msgstr "Miniatyurani koʻrsatish"
+
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:120
+msgid "Icon View"
+msgstr "Nishonchali koʻrinish"
+
+#: tdefile/tdefilemetainfowidget.cpp:111
+msgid "<Error>"
+msgstr "<Xato>"
+
+#: tdefile/tdefilepreview.cpp:63
+msgid "Preview"
+msgstr "Koʻrib chiqish"
+
+#: tdefile/tdefilepreview.cpp:69
+msgid "No preview available."
+msgstr "Koʻrib chiqishni iloji yoʻq."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:58
+msgid "&Share"
+msgstr "&Boʻlishish"
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:143
+msgid "Only folders in your home folder can be shared."
+msgstr "Faqat uy jildidagi jild bilan boʻlishish mumkin."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:154
+msgid "Not shared"
+msgstr "Boʻlishilmagan"
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:159
+msgid "Shared - read only for others"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:164
+msgid "Shared - writeable for others"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:186
+msgid ""
+"Sharing this folder makes it available under Linux/UNIX (NFS) and Windows "
+"(Samba)."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:192
+msgid "You can also reconfigure file sharing authorization."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:195 tdefile/tdefilesharedlg.cpp:222
+msgid "Configure File Sharing..."
+msgstr "Moslash"
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:207
+msgid ""
+"Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/sbin."
+msgstr ""
+"'filesharelist' dasturini ishga tushirib boʻlmadi. Iltimos 'filesharelist' "
+"dasturi toʻgʻri oʻtnatilganligini va u oʻrnatilgan direktoriya sizning $PATH "
+"oʻzgaruvchingizga kiritilganligini yoki u /usr/sbin direktoriyasida "
+"joylashganligini tekshiring."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:214
+msgid "You need to be authorized to share folders."
+msgstr "Jildlarni boʻlishish uchun yetarli huquqlar kerak."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:217
+msgid "File sharing is disabled."
+msgstr "Jildlarni boʻlishish oʻchirilgan."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:282
+msgid "Sharing folder '%1' failed."
+msgstr "'%1' jildini boʻlishish muvaffaqiyatsiz tugadi."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:283
+msgid ""
+"An error occurred while trying to share folder '%1'. Make sure that the Perl "
+"script 'fileshareset' is set suid root."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:288
+msgid "Unsharing folder '%1' failed."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:289
+msgid ""
+"An error occurred while trying to unshare folder '%1'. Make sure that the "
+"Perl script 'fileshareset' is set suid root."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:49
+msgid "Desktop"
+msgstr "Ish stoli"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:56
+msgid "Documents"
+msgstr "Hujjatlar"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:65
+msgid "Storage Media"
+msgstr "Saqlash uskunalari"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:100
+msgid "Downloads"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:102
+msgid "Music"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Pictures"
+msgstr "Hamma rasmlar"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:106
+msgid "Videos"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:108
+msgid "Templates"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Public"
+msgstr "Ommaviy kalit: "
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:115
+msgid "Network Folders"
+msgstr "Tarmoq jildlari"
+
+#: tdefile/tdefileview.cpp:77
+msgid "Unknown View"
+msgstr "Nomaʼlum koʻrinish"
+
+#: tdeio/chmodjob.cpp:173
+msgid ""
+"<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>. You have insufficient "
+"access to the file to perform the change.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>%1</b> faylning egasini oʻzgartirib boʻlmadi. Bu amalni bajarish "
+"uchun siz yetarli huquqga ega emassiz.</qt>"
+
+#: tdeio/chmodjob.cpp:173
+msgid "&Skip File"
+msgstr "&Faylni oʻtkazib yuborish"
#: tdeio/defaultprogress.cpp:104
msgid "Source:"
@@ -520,10 +2733,6 @@ msgstr "&Faylni ochish"
msgid "Open &Destination"
msgstr "M&anzilni ochish"
-#: misc/uiserver.cpp:632 tdeio/defaultprogress.cpp:179
-msgid "Progress Dialog"
-msgstr "Bajarish oynasi"
-
#: tdeio/defaultprogress.cpp:226
#, no-c-format
msgid ""
@@ -598,10 +2807,6 @@ msgstr ""
"%1 / %n fayl\n"
"%1 / %n fayl"
-#: misc/uiserver.cpp:288 tdeio/defaultprogress.cpp:325
-msgid "Stalled"
-msgstr "Toʻxtab qoldi"
-
#: tdeio/defaultprogress.cpp:327
msgid "%1/s ( %2 remaining )"
msgstr "%1/s ( %2 qoldi )"
@@ -635,10 +2840,6 @@ msgstr "Fayl tekshirilmoqda"
msgid "Mounting %1"
msgstr "%1 ulanmoqda"
-#: misc/uiserver.cpp:378 tdeio/defaultprogress.cpp:410
-msgid "Unmounting"
-msgstr "Ajratilmoqda"
-
#: tdeio/defaultprogress.cpp:418
#, c-format
msgid "Resuming from %1"
@@ -652,42 +2853,6 @@ msgstr "Davom etib boʻlmaydi"
msgid "%1/s (done)"
msgstr "%1/s (bajarildi)"
-#: tdeio/pastedialog.cpp:49
-msgid "Data format:"
-msgstr ""
-
-#: tdeio/netaccess.cpp:67
-msgid "File '%1' is not readable"
-msgstr "'%1' faylini oʻqib boʻlmaydi"
-
-#: tdeio/netaccess.cpp:461
-msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'"
-msgstr "Xato: Nomaʼlum protokol '%1'"
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:57
-msgid "Password"
-msgstr "Maxfiy soʻz"
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:98
-msgid "You need to supply a username and a password"
-msgstr "Foydalanuvchi va maxfiy soʻzni kiritish kerak"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3799 tdeio/passdlg.cpp:108
-msgid "&Username:"
-msgstr "F&oydalanuvchi:"
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:125
-msgid "&Password:"
-msgstr "&Maxfiy soʻz:"
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:147
-msgid "&Keep password"
-msgstr "Maxfiy soʻzni &eslab qolish"
-
-#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371 tdeio/passdlg.cpp:345
-msgid "Authorization Dialog"
-msgstr "Tasdiqlash dialogi"
-
#: tdeio/global.cpp:48 tdeio/global.cpp:81
msgid "%1 B"
msgstr "%1 B"
@@ -784,7 +2949,8 @@ msgid ""
"%1"
msgstr ""
"Ichki xato\n"
-"Iltimos xato haqida toʻliq maʼlumotni http://bugs.trinitydesktop.org'ga joʻnating\n"
+"Iltimos xato haqida toʻliq maʼlumotni http://bugs.trinitydesktop.org'ga "
+"joʻnating\n"
"%1"
#: tdeio/global.cpp:249
@@ -1118,7 +3284,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Xato kodi %1 nomaʼlum\n"
"%2\n"
-"Iltimos xato haqida toʻliq maʼlumotni http://bugs.trinitydesktop.org'ga joʻnating."
+"Iltimos xato haqida toʻliq maʼlumotni http://bugs.trinitydesktop.org'ga "
+"joʻnating."
#: tdeio/global.cpp:442
#, c-format
@@ -1251,8 +3418,8 @@ msgstr "Bu manba uchun huquqlaringizni tekshiring."
#: tdeio/global.cpp:593
msgid ""
-"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation on "
-"this resource."
+"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation "
+"on this resource."
msgstr ""
"Bu manba ustida amal bajarish uchun sizni huquqlaringiz yetarli boʻlmasligi "
"mumkin."
@@ -1264,8 +3431,8 @@ msgstr "Faylni boshqa foydalanuvchi yoki dastur ishlatayotgan boʻlishi mumkin."
#: tdeio/global.cpp:597
msgid ""
-"Check to make sure that no other application or user is using the file or has "
-"locked the file."
+"Check to make sure that no other application or user is using the file or "
+"has locked the file."
msgstr ""
"Ishonch hosil qilish uchun faylni boshqa dastur yoki foydalanuvchi "
"ishlatmayotganini yoki uni qulflamaganini tekshiring."
@@ -1297,11 +3464,11 @@ msgstr ""
msgid ""
"When all else fails, please consider helping the TDE team or the third party "
"maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the "
-"software is provided by a third party, please contact them directly. Otherwise, "
-"first look to see if the same bug has been submitted by someone else by "
-"searching at the <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">"
-"TDE bug reporting website</a>. If not, take note of the details given above, "
-"and include them in your bug report, along with as many other details as you "
+"software is provided by a third party, please contact them directly. "
+"Otherwise, first look to see if the same bug has been submitted by someone "
+"else by searching at the <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">TDE bug "
+"reporting website</a>. If not, take note of the details given above, and "
+"include them in your bug report, along with as many other details as you "
"think might help."
msgstr ""
@@ -1311,14 +3478,14 @@ msgstr "Muammo tarmoqga ulanishingizda boʻlishi mumkin."
#: tdeio/global.cpp:617
msgid ""
-"There may have been a problem with your network configuration. If you have been "
-"accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely."
+"There may have been a problem with your network configuration. If you have "
+"been accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:620
msgid ""
-"There may have been a problem at some point along the network path between the "
-"server and this computer."
+"There may have been a problem at some point along the network path between "
+"the server and this computer."
msgstr ""
"Muammo server va shu kompyuterni orasidagi tarmoqning bir nuqtasida boʻlishi "
"mumkin."
@@ -1359,8 +3526,8 @@ msgstr "Oʻqish uchun manbani ochib boʻlmadi"
#: tdeio/global.cpp:634
msgid ""
-"This means that the contents of the requested file or folder <strong>%1</strong> "
-"could not be retrieved, as read access could not be obtained."
+"This means that the contents of the requested file or folder <strong>%1</"
+"strong> could not be retrieved, as read access could not be obtained."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:637
@@ -1387,14 +3554,15 @@ msgstr "Jarayonni ishga tushirib boʻlmadi"
#: tdeio/global.cpp:654
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol could not be started. This is usually due to technical reasons."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol could not be started. This is usually due to technical "
+"reasons."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:657
msgid ""
-"The program which provides compatibility with this protocol may not have been "
-"updated with your last update of TDE. This can cause the program to be "
+"The program which provides compatibility with this protocol may not have "
+"been updated with your last update of TDE. This can cause the program to be "
"incompatible with the current version and thus not start."
msgstr ""
@@ -1404,8 +3572,8 @@ msgstr "Ichki xato"
#: tdeio/global.cpp:666
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has reported an internal error."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol has reported an internal error."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:674
@@ -1414,11 +3582,11 @@ msgstr "URL xato shaklda"
#: tdeio/global.cpp:675
msgid ""
-"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format of a URL "
-"is generally as follows:"
-"<blockquote><strong>protocol://user:password@www.example.org:port/folder/filenam"
-"e.extension?query=value</strong></blockquote>"
+"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
+"strong>ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format "
+"of a URL is generally as follows:<blockquote><strong>protocol://user:"
+"password@www.example.org:port/folder/filename.extension?query=value</"
+"strong></blockquote>"
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:684
@@ -1428,11 +3596,11 @@ msgstr "%1 protokoli qoʻllanmagan"
#: tdeio/global.cpp:685
msgid ""
-"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the TDE programs currently "
-"installed on this computer."
+"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the TDE programs "
+"currently installed on this computer."
msgstr ""
-"<strong>%1</strong> protokoli bu kompyuterga oʻrnatilgan TDE dasturlari bilan "
-"ishlamaydi."
+"<strong>%1</strong> protokoli bu kompyuterga oʻrnatilgan TDE dasturlari "
+"bilan ishlamaydi."
#: tdeio/global.cpp:688
msgid "The requested protocol may not be supported."
@@ -1440,16 +3608,16 @@ msgstr "Talab qilingan protokol bu dastur bilan ishlamasligi mumkin."
#: tdeio/global.cpp:689
msgid ""
-"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server may "
-"be incompatible."
+"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server "
+"may be incompatible."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:691
msgid ""
-"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a tdeioslave "
-"or ioslave) which supports this protocol. Places to search include <a "
-"href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> "
-"and <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
+"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a "
+"tdeioslave or ioslave) which supports this protocol. Places to search "
+"include <a href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> and <a "
+"href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:700
@@ -1462,16 +3630,16 @@ msgstr "Bu protokol filter protokoli"
#: tdeio/global.cpp:702
msgid ""
-"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource."
+"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
+"strong>ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:705
msgid ""
-"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol "
-"specified is only for use in such situations, however this is not one of these "
-"situations. This is a rare event, and is likely to indicate a programming "
-"error."
+"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol the protocol "
+"specified is only for use in such situations, however this is not one of "
+"these situations. This is a rare event, and is likely to indicate a "
+"programming error."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:713
@@ -1481,8 +3649,8 @@ msgstr "%1 amali qoʻllanmagan"
#: tdeio/global.cpp:714
msgid ""
-"The requested action is not supported by the TDE program which is implementing "
-"the <strong>%1</strong> protocol."
+"The requested action is not supported by the TDE program which is "
+"implementing the <strong>%1</strong> protocol."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:717
@@ -1502,8 +3670,8 @@ msgstr "Fayl kutilmoqda"
#: tdeio/global.cpp:726
msgid ""
-"The request expected a file, however the folder <strong>%1</strong> "
-"was found instead."
+"The request expected a file, however the folder <strong>%1</strong> was "
+"found instead."
msgstr ""
"Talab natijasida fayl kutilgan edi, ammo <strong>%1</strong> jildi topildi."
@@ -1517,8 +3685,8 @@ msgstr "Jild kutilmoqda"
#: tdeio/global.cpp:734
msgid ""
-"The request expected a folder, however the file <strong>%1</strong> "
-"was found instead."
+"The request expected a folder, however the file <strong>%1</strong> was "
+"found instead."
msgstr ""
"Talab natijasida jild kutilgan edi, ammo <strong>%1</strong> fayli topildi."
@@ -1530,6 +3698,11 @@ msgstr "Fayl yoki jild mavjud emas"
msgid "The specified file or folder <strong>%1</strong> does not exist."
msgstr "Koʻrsatilgan fayl yoki jild <strong>%1</strong> mavjud emas."
+#: tdeio/global.cpp:749 tdeio/job.cpp:1796 tdeio/job.cpp:3263
+#: tdeio/job.cpp:3780 tdeio/paste.cpp:65
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "Fayl allaqachon mavjud"
+
#: tdeio/global.cpp:750
msgid ""
"The requested file could not be created because a file with the same name "
@@ -1555,8 +3728,8 @@ msgstr "Jild allaqachon mavjud"
#: tdeio/global.cpp:760
msgid ""
-"The requested folder could not be created because a folder with the same name "
-"already exists."
+"The requested folder could not be created because a folder with the same "
+"name already exists."
msgstr ""
"Talab qilingan jild yaratilmadi. Chunki shu nomli jild allaqachon mavjud."
@@ -1586,7 +3759,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"The name that you typed, %1, may not exist: it may be incorrectly typed."
msgstr ""
-"Siz kiritgan nom, %1, balki mavjud emas. U notoʻgʻri yozilgan boʻlishi mumkin."
+"Siz kiritgan nom, %1, balki mavjud emas. U notoʻgʻri yozilgan boʻlishi "
+"mumkin."
#: tdeio/global.cpp:780
msgid "Access Denied"
@@ -1608,7 +3782,8 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:787 tdeio/global.cpp:1003 tdeio/global.cpp:1015
msgid ""
-"Retry the request and ensure your authentication details are entered correctly."
+"Retry the request and ensure your authentication details are entered "
+"correctly."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:793
@@ -1617,8 +3792,8 @@ msgstr "Yozishga ruxsat yoʻq"
#: tdeio/global.cpp:794
msgid ""
-"This means that an attempt to write to the file <strong>%1</strong> "
-"was rejected."
+"This means that an attempt to write to the file <strong>%1</strong> was "
+"rejected."
msgstr "Bu <strong>%1</strong> fayliga yozish rad etilganligini bildiradi."
#: tdeio/global.cpp:801
@@ -1641,8 +3816,9 @@ msgstr "Protokol %1 fayl tizimi emas"
#: tdeio/global.cpp:812
msgid ""
-"This means that a request was made which requires determining the contents of "
-"the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do so."
+"This means that a request was made which requires determining the contents "
+"of the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do "
+"so."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:820
@@ -1651,16 +3827,16 @@ msgstr "Cheksiz bogʻ topildi"
#: tdeio/global.cpp:821
msgid ""
-"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name "
-"and/or location. TDE detected a link or series of links that results in an "
-"infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to "
+"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate "
+"name and/or location. TDE detected a link or series of links that results in "
+"an infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to "
"itself."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:825 tdeio/global.cpp:847
msgid ""
-"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite loop, "
-"and try again."
+"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite "
+"loop, and try again."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:834
@@ -1681,10 +3857,10 @@ msgstr "Nusxa olayotganda cheksiz bogʻ topildi"
#: tdeio/global.cpp:842
msgid ""
-"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name "
-"and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a link or "
-"series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was (perhaps "
-"in a roundabout way) linked to itself."
+"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate "
+"name and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a "
+"link or series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was "
+"(perhaps in a roundabout way) linked to itself."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:852
@@ -1705,8 +3881,8 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:856 tdeio/global.cpp:969 tdeio/global.cpp:980
#: tdeio/global.cpp:989
msgid ""
-"The network connection may be incorrectly configured, or the network interface "
-"may not be enabled."
+"The network connection may be incorrectly configured, or the network "
+"interface may not be enabled."
msgstr ""
"Tarmoq notoʻgʻri moslangan yoki tarmoq interfeysi yoqilmagan boʻlishi mumkin."
@@ -1722,14 +3898,14 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:865
msgid ""
-"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured to "
-"allow requests."
+"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured "
+"to allow requests."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:867
msgid ""
-"The server, while currently connected to the Internet, may not be running the "
-"requested service (%1)."
+"The server, while currently connected to the Internet, may not be running "
+"the requested service (%1)."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:869
@@ -1745,14 +3921,14 @@ msgstr "Server bilan aloqa kutilmaganda uzildi"
#: tdeio/global.cpp:877
msgid ""
-"Although a connection was established to <strong>%1</strong>"
-", the connection was closed at an unexpected point in the communication."
+"Although a connection was established to <strong>%1</strong>, the connection "
+"was closed at an unexpected point in the communication."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:880
msgid ""
-"A protocol error may have occurred, causing the server to close the connection "
-"as a response to the error."
+"A protocol error may have occurred, causing the server to close the "
+"connection as a response to the error."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:886
@@ -1765,17 +3941,17 @@ msgstr "Protokol %1 filter protokoli emas"
#: tdeio/global.cpp:888
msgid ""
-"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of accessing "
-"the specific resource, <strong>%1%2</strong>."
+"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
+"strong>ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of "
+"accessing the specific resource, <strong>%1%2</strong>."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:893
msgid ""
-"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request "
-"specified a protocol be used as such, however this protocol is not capable of "
-"such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a programming "
-"error."
+"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This "
+"request specified a protocol be used as such, however this protocol is not "
+"capable of such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a "
+"programming error."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:901
@@ -1788,14 +3964,14 @@ msgstr "Uskunani ulab boʻlmadi"
#: tdeio/global.cpp:903
msgid ""
-"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported error "
-"was: <strong>%1</strong>"
+"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported "
+"error was: <strong>%1</strong>"
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:906
msgid ""
-"The device may not be ready, for example there may be no media in a removable "
-"media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a "
+"The device may not be ready, for example there may be no media in a "
+"removable media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a "
"peripheral/portable device, the device may not be correctly connected."
msgstr ""
@@ -1808,8 +3984,8 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:914
msgid ""
-"Check that the device is ready; removable drives must contain media, and "
-"portable devices must be connected and powered on.; and try again."
+"Check that the device is ready removable drives must contain media, and "
+"portable devices must be connected and powered on. and try again."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:920
@@ -1822,22 +3998,22 @@ msgstr "Uskunani ajratib boʻlmadi"
#: tdeio/global.cpp:922
msgid ""
-"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The reported "
-"error was: <strong>%1</strong>"
+"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The "
+"reported error was: <strong>%1</strong>"
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:925
msgid ""
-"The device may be busy, that is, still in use by another application or user. "
-"Even such things as having an open browser window on a location on this device "
-"may cause the device to remain in use."
+"The device may be busy, that is, still in use by another application or "
+"user. Even such things as having an open browser window on a location on "
+"this device may cause the device to remain in use."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:929
msgid ""
-"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On UNIX "
-"systems, system administrator privileges are often required to uninitialize a "
-"device."
+"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On "
+"UNIX systems, system administrator privileges are often required to "
+"uninitialize a device."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:933
@@ -1850,9 +4026,8 @@ msgstr "Manbadan oʻqib boʻlmadi"
#: tdeio/global.cpp:939
msgid ""
-"This means that although the resource, <strong>%1</strong>"
-", was able to be opened, an error occurred while reading the contents of the "
-"resource."
+"This means that although the resource, <strong>%1</strong>, was able to be "
+"opened, an error occurred while reading the contents of the resource."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:942
@@ -1865,8 +4040,8 @@ msgstr "Manbaga yozib boʻlmadi"
#: tdeio/global.cpp:952
msgid ""
-"This means that although the resource, <strong>%1</strong>"
-", was able to be opened, an error occurred while writing to the resource."
+"This means that although the resource, <strong>%1</strong>, was able to be "
+"opened, an error occurred while writing to the resource."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:955
@@ -1898,8 +4073,8 @@ msgstr "Tarmoq orqali aloqani qabul qilib boʻlmadi"
#: tdeio/global.cpp:987
msgid ""
-"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting to "
-"accept an incoming network connection."
+"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting "
+"to accept an incoming network connection."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:991
@@ -1984,8 +4159,8 @@ msgstr "Faylni koʻchirishni davom etib boʻlmadi"
#: tdeio/global.cpp:1048
msgid ""
-"The specified request asked that the transfer of file <strong>%1</strong> "
-"be resumed at a certain point of the transfer. This was not possible."
+"The specified request asked that the transfer of file <strong>%1</strong> be "
+"resumed at a certain point of the transfer. This was not possible."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:1051
@@ -2012,8 +4187,8 @@ msgstr "Manbaning huquqlarini oʻzgartirib boʻlmadi"
#: tdeio/global.cpp:1068
msgid ""
-"An attempt to alter the permissions on the specified resource <strong>"
-"%1</strong> failed."
+"An attempt to alter the permissions on the specified resource <strong>%1</"
+"strong> failed."
msgstr ""
"Koʻrsatilgan manbaning, <strong>%1</strong>, huquqlarini oʻzgartirish "
"muvaffaqiyatsiz tugadi."
@@ -2033,8 +4208,8 @@ msgstr "Dastur kutilmaganda ishini toʻxtatdi"
#: tdeio/global.cpp:1084
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has unexpectedly terminated."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol has unexpectedly terminated."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:1092
@@ -2043,8 +4218,8 @@ msgstr "Xotira yetishmayapti"
#: tdeio/global.cpp:1093
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol could not obtain the memory required to continue."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol could not obtain the memory required to continue."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:1101
@@ -2053,16 +4228,16 @@ msgstr "Proksi xostning nomi nomaʼlum"
#: tdeio/global.cpp:1102
msgid ""
-"While retrieving information about the specified proxy host, <strong>%1</strong>"
-", an Unknown Host error was encountered. An unknown host error indicates that "
-"the requested name could not be located on the Internet."
+"While retrieving information about the specified proxy host, <strong>%1</"
+"strong>, an Unknown Host error was encountered. An unknown host error "
+"indicates that the requested name could not be located on the Internet."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:1106
msgid ""
"There may have been a problem with your network configuration, specifically "
-"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no problems "
-"recently, this is unlikely."
+"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no "
+"problems recently, this is unlikely."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:1110
@@ -2083,8 +4258,8 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:1121
msgid ""
-"Please file a bug at <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">"
-"http://bugs.trinitydesktop.org/</a> to inform the TDE team of the unsupported "
+"Please file a bug at <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">http://bugs."
+"trinitydesktop.org/</a> to inform the TDE team of the unsupported "
"authentication method."
msgstr ""
@@ -2116,8 +4291,8 @@ msgstr "Muammo haqida serverning boshqaruvchisiga xabar qiling."
#: tdeio/global.cpp:1143
msgid ""
-"If you know who the authors of the server software are, submit the bug report "
-"directly to them."
+"If you know who the authors of the server software are, submit the bug "
+"report directly to them."
msgstr ""
"Agar server dasturining mualliflari kimligini bilsangiz, toʻgʻridan-toʻgʻri "
"ularga xato haqida xabar qiling."
@@ -2128,14 +4303,12 @@ msgstr "Taymaut xatosi"
#: tdeio/global.cpp:1149
msgid ""
-"Although contact was made with the server, a response was not received within "
-"the amount of time allocated for the request as follows:"
-"<ul>"
-"<li>Timeout for establishing a connection: %1 seconds</li>"
-"<li>Timeout for receiving a response: %2 seconds</li>"
-"<li>Timeout for accessing proxy servers: %3 seconds</li></ul>"
-"Please note that you can alter these timeout settings in the TDE Control "
-"Center, by selecting Network -> Preferences."
+"Although contact was made with the server, a response was not received "
+"within the amount of time allocated for the request as follows:"
+"<ul><li>Timeout for establishing a connection: %1 seconds</li><li>Timeout "
+"for receiving a response: %2 seconds</li><li>Timeout for accessing proxy "
+"servers: %3 seconds</li></ul>Please note that you can alter these timeout "
+"settings in the TDE Control Center, by selecting Network -> Preferences."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:1160
@@ -2148,8 +4321,8 @@ msgstr "Nomaʼlum xato"
#: tdeio/global.cpp:1167
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has reported an unknown error: %2."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol has reported an unknown error: %2."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:1175
@@ -2158,8 +4331,8 @@ msgstr "Nomaʼlum toʻxtalish"
#: tdeio/global.cpp:1176
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has reported an interruption of an unknown type: %2."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol has reported an interruption of an unknown type: %2."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:1184
@@ -2168,9 +4341,9 @@ msgstr "Asl faylni oʻchirib boʻlmadi"
#: tdeio/global.cpp:1185
msgid ""
-"The requested operation required the deleting of the original file, most likely "
-"at the end of a file move operation. The original file <strong>%1</strong> "
-"could not be deleted."
+"The requested operation required the deleting of the original file, most "
+"likely at the end of a file move operation. The original file <strong>%1</"
+"strong> could not be deleted."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:1194
@@ -2179,9 +4352,9 @@ msgstr "Vaqtinchalik faylni oʻchirib boʻlmadi"
#: tdeio/global.cpp:1195
msgid ""
-"The requested operation required the creation of a temporary file in which to "
-"save the new file while being downloaded. This temporary file <strong>"
-"%1</strong> could not be deleted."
+"The requested operation required the creation of a temporary file in which "
+"to save the new file while being downloaded. This temporary file <strong>%1</"
+"strong> could not be deleted."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:1204
@@ -2232,8 +4405,8 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:1239
msgid ""
-"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files; 2) "
-"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs; or 3) "
+"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files 2) "
+"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs or 3) "
"obtain more storage capacity."
msgstr ""
@@ -2243,8 +4416,8 @@ msgstr "Manba va manzil fayllar bir xil"
#: tdeio/global.cpp:1247
msgid ""
-"The operation could not be completed because the source and destination files "
-"are the same file."
+"The operation could not be completed because the source and destination "
+"files are the same file."
msgstr ""
"Amalni bajarib boʻlmadi, chunki manba va manzil fayllarining nomlari bir xil."
@@ -2256,6 +4429,242 @@ msgstr "Manzil faylining nomini oʻzgartiring."
msgid "Undocumented Error"
msgstr "Bu xato uchun koʻllanma yoʻq."
+#: tdeio/job.cpp:3263 tdeio/job.cpp:3780
+msgid "Already Exists as Folder"
+msgstr "Jild sifatida allaqachon mavjud"
+
+#: tdeio/kdcopservicestarter.cpp:64
+#, c-format
+msgid "No service implementing %1"
+msgstr ""
+
+#: tdeio/kdirlister.cpp:296 tdeio/kdirlister.cpp:307 tdeio/krun.cpp:996
+#: tdeio/paste.cpp:213 tdeio/renamedlg.cpp:433
+#, c-format
+msgid ""
+"Malformed URL\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Notoʻgri URL\n"
+"%1"
+
+#: tdeio/kimageio.cpp:231
+msgid "All Pictures"
+msgstr "Hamma rasmlar"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:110
+msgid "No mime types installed."
+msgstr "MIME turlari oʻrnatilmagan."
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:136
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not find mime type\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"%1\n"
+"MIME turi topilmadi"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:798
+msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry."
+msgstr "Faylda (%1) \"Type=...\" yozuvi yoʻq."
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:819
+msgid ""
+"The desktop entry of type\n"
+"%1\n"
+"is unknown."
+msgstr ""
+".desktop faylida\n"
+"nomaʼlum yozuv (%1)."
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:833 tdeio/kmimetype.cpp:935 tdeio/kmimetype.cpp:1117
+msgid ""
+"The desktop entry file\n"
+"%1\n"
+"is of type FSDevice but has no Dev=... entry."
+msgstr ""
+".desktop faylining (%1) turi\n"
+"FSDevice, ammo \"Dev=...\" yozuvi yoʻq."
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:879
+msgid ""
+"The desktop entry file\n"
+"%1\n"
+"is of type Link but has no URL=... entry."
+msgstr ""
+".desktop faylining (%1) turi\n"
+"bogʻ, ammo \"URL=...\" yozuvi yoʻq."
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:945
+msgid "Mount"
+msgstr "Ulash"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:956
+msgid "Eject"
+msgstr "Chiqarish"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:958
+msgid "Unmount"
+msgstr "Ajratish"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:1075
+msgid ""
+"The desktop entry file\n"
+"%1\n"
+" has an invalid menu entry\n"
+"%2."
+msgstr ""
+".desktop faylida\n"
+"(%1)\n"
+"menyu yozuvi (%2)\n"
+"notoʻgʻri."
+
+#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:84
+msgid "Patterns"
+msgstr ""
+
+#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:94
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Tahrirlash"
+
+#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:104
+msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor."
+msgstr "TDE uchun MIME turi tahrirchini koʻrsatish uchun shu yerni bosing."
+
+#: tdeio/krun.cpp:128
+msgid ""
+"<qt>Unable to enter <b>%1</b>.\n"
+"You do not have access rights to this location.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>%1</b>'ga oʻtib boʻlmadi.\n"
+"Sizda bu manzil uchun yetarli huquqlar yoʻq.</qt>"
+
+#: tdeio/krun.cpp:173
+msgid ""
+"<qt>The file <b>%1</b> is an executable program. For safety it will not be "
+"started.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: tdeio/krun.cpp:180
+msgid "<qt>You do not have permission to run <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Sizga <b>%1</b>'ni ishga tushirishga ruxsat yoʻq.</qt>"
+
+#: tdeio/krun.cpp:217
+msgid "You are not authorized to open this file."
+msgstr "Bu faylni ochishga sizda yetarli huquqlar yoʻq."
+
+#: tdeio/krun.cpp:559
+msgid "You are not authorized to execute this file."
+msgstr "Bu faylni bajarishga sizda yetarli huquqlar yoʻq."
+
+#: tdeio/krun.cpp:579
+#, c-format
+msgid "Launching %1"
+msgstr "%1'ni ishga tushirish"
+
+#: tdeio/krun.cpp:774
+msgid "You are not authorized to execute this service."
+msgstr "Bu xizmatni bajarishga sizda yetarli huquqlar yoʻq."
+
+#: tdeio/krun.cpp:1033
+msgid ""
+"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> does "
+"not exist.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Koʻrsatilgan buyruqni bajarib boʻlmadi. Fayl yoki jild (<b>%1</b>) "
+"mavjud emas.</qt>"
+
+#: tdeio/krun.cpp:1555
+msgid "Could not find the program '%1'"
+msgstr "'%1' dasturini topib boʻlmadi."
+
+#: tdeio/kscan.cpp:52
+msgid "Acquire Image"
+msgstr ""
+
+#: tdeio/kscan.cpp:95
+msgid "OCR Image"
+msgstr ""
+
+#: tdeio/kservice.cpp:923
+msgid "Updating System Configuration"
+msgstr "Tizimning moslamasi yangilanmoqda"
+
+#: tdeio/kservice.cpp:924
+msgid "Updating system configuration."
+msgstr "Tizimning moslamasi yangilanmoqda."
+
+#: tdeio/kshred.cpp:214
+msgid "Shredding: pass %1 of 35"
+msgstr "Qirib tashlash: 35 dan %1 bajarildi"
+
+#: tdeio/netaccess.cpp:67
+msgid "File '%1' is not readable"
+msgstr "'%1' faylini oʻqib boʻlmaydi"
+
+#: tdeio/netaccess.cpp:461
+msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'"
+msgstr "Xato: Nomaʼlum protokol '%1'"
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:57
+msgid "Password"
+msgstr "Maxfiy soʻz"
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:98
+msgid "You need to supply a username and a password"
+msgstr "Foydalanuvchi va maxfiy soʻzni kiritish kerak"
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:125
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Maxfiy soʻz:"
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:147
+msgid "&Keep password"
+msgstr "Maxfiy soʻzni &eslab qolish"
+
+#: tdeio/paste.cpp:49 tdeio/paste.cpp:115
+msgid "Filename for clipboard content:"
+msgstr ""
+
+#: tdeio/paste.cpp:108
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: tdeio/paste.cpp:123
+msgid ""
+"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is "
+"no longer applicable. Please copy again what you wanted to paste."
+msgstr ""
+
+#: tdeio/paste.cpp:201 tdeio/paste.cpp:224 tdeio/paste.cpp:251
+msgid "The clipboard is empty"
+msgstr ""
+
+#: tdeio/paste.cpp:299
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Paste File\n"
+"&Paste %n Files"
+msgstr ""
+"Bitta fay&lni qoʻyish\n"
+"%nta fay&lni qoʻyish"
+
+#: tdeio/paste.cpp:301
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Paste URL\n"
+"&Paste %n URLs"
+msgstr ""
+
+#: tdeio/paste.cpp:303
+msgid "&Paste Clipboard Contents"
+msgstr "&Xotiradan qoʻyish"
+
+#: tdeio/pastedialog.cpp:49
+msgid "Data format:"
+msgstr ""
+
#: tdeio/renamedlg.cpp:119
msgid "&Rename"
msgstr "&Nomini oʻzgartirish"
@@ -2329,29 +4738,53 @@ msgstr "%1 da oʻzgargan"
msgid "The source file is '%1'"
msgstr "Manba faylning nomi \"%1\""
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2766 tdeio/kmimetypechooser.cpp:75
-msgid "Mime Type"
-msgstr "MIME turi"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:169 tdeio/skipdlg.cpp:56
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Information"
+msgstr "TDE SSL haqida maʼlumot"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2777 tdeio/kmimetypechooser.cpp:80
-msgid "Comment"
-msgstr "Izoh"
+#: tdeio/skipdlg.cpp:63
+msgid "Skip"
+msgstr "Oʻtkazib yuborish"
-#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:84
-msgid "Patterns"
-msgstr ""
+#: tdeio/skipdlg.cpp:66
+msgid "Auto Skip"
+msgstr "Avto-oʻtkazib yuborish"
-#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:94
-msgid "&Edit..."
-msgstr "&Tahrirlash"
+#: tdeio/slave.cpp:370
+#, c-format
+msgid "Unable to create io-slave: %1"
+msgstr "KCH-sleyvni (%1) yaratib boʻlmadi"
-#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:104
-msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor."
-msgstr "TDE uchun MIME turi tahrirchini koʻrsatish uchun shu yerni bosing."
+#: tdeio/slave.cpp:401
+msgid "Unknown protocol '%1'."
+msgstr "Nomaʼlum protokol '%1'."
+
+#: tdeio/slave.cpp:409
+msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'."
+msgstr "%1 protokoli uchun KCH-sleyv topilmadi."
+
+#: tdeio/slave.cpp:437
+msgid "Cannot talk to tdelauncher"
+msgstr "Klauncher bilan bogʻlanib boʻlmadi"
+
+#: tdeio/slave.cpp:448
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to create io-slave:\n"
+"tdelauncher said: %1"
+msgstr ""
+"io-slave yaratib boʻlmadi.\n"
+"Klauncher'dan olingan xabar: %1"
+
+#: tdeio/statusbarprogress.cpp:132
+msgid " Stalled "
+msgstr " Toʻxtab qoldi "
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:319
msgid ""
-"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be encrypted.\n"
+"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be "
+"encrypted.\n"
"This means that a third party could observe your data in transit."
msgstr ""
@@ -2380,14 +4813,10 @@ msgstr ""
msgid "The procedure to set the client certificate for the session failed."
msgstr "Seans uchun klient sertifikatini oʻrnatish muvaffaqiyatsiz tugadi."
-#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 tdeio/tcpslavebase.cpp:706
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
-
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:877
msgid ""
-"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was issued "
-"to."
+"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was "
+"issued to."
msgstr "Xostning (%1) IP raqami sertifikat berilgan IP raqamga mos kelmadi."
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:882 tdeio/tcpslavebase.cpp:890
@@ -2444,8 +4873,8 @@ msgstr "U&lanish"
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1078
msgid ""
-"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted unless "
-"otherwise noted.\n"
+"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted "
+"unless otherwise noted.\n"
"This means that no third party will be able to easily observe your data in "
"transit."
msgstr ""
@@ -2458,6 +4887,12 @@ msgstr "SSL &maʼlumotini koʻrsatish"
msgid "C&onnect"
msgstr "U&lanish"
+#: tdeio/tdeemailsettings.cpp:254 tdeio/tdeemailsettings.cpp:257
+#: tdeio/tdeemailsettings.cpp:264
+#, fuzzy
+msgid "Default"
+msgstr " (Andoza)"
+
#: tdeio/tdefileitem.cpp:904
msgid "Symbolic Link"
msgstr "Ramziy bogʻ"
@@ -2466,28 +4901,10 @@ msgstr "Ramziy bogʻ"
msgid "%1 (Link)"
msgstr "%1 (Bogʻ)"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4030
-#: tdeio/tdefileitem.cpp:948
-msgid "Name:"
-msgstr "Nomi:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:951 tdeio/tdefileitem.cpp:949
-msgid "Type:"
-msgstr "Turi:"
-
#: tdeio/tdefileitem.cpp:953
msgid "Link to %1 (%2)"
msgstr "%1 bilan bogʻlangan (%2)"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1001 tdeio/tdefileitem.cpp:961
-msgid "Size:"
-msgstr "Hajmi:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1069 tdeio/tdefileitem.cpp:966
-msgid "Modified:"
-msgstr "Oʻzgargan:"
-
#: tdeio/tdefileitem.cpp:972
msgid "Owner:"
msgstr "Egasi:"
@@ -2548,101 +4965,14 @@ msgstr "Gs"
msgid "mm"
msgstr "mm"
-#: tdeio/krun.cpp:128
-msgid ""
-"<qt>Unable to enter <b>%1</b>.\n"
-"You do not have access rights to this location.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>%1</b>'ga oʻtib boʻlmadi.\n"
-"Sizda bu manzil uchun yetarli huquqlar yoʻq.</qt>"
-
-#: tdeio/krun.cpp:173
-msgid ""
-"<qt>The file <b>%1</b> is an executable program. For safety it will not be "
-"started.</qt>"
-msgstr ""
-
-#: tdeio/krun.cpp:180
-msgid "<qt>You do not have permission to run <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt>Sizga <b>%1</b>'ni ishga tushirishga ruxsat yoʻq.</qt>"
-
-#: tdeio/krun.cpp:217
-msgid "You are not authorized to open this file."
-msgstr "Bu faylni ochishga sizda yetarli huquqlar yoʻq."
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:835 tdeio/krun.cpp:221
-msgid "Open with:"
-msgstr "Dastur bilan ochish:"
-
-#: tdeio/krun.cpp:559
-msgid "You are not authorized to execute this file."
-msgstr "Bu faylni bajarishga sizda yetarli huquqlar yoʻq."
-
-#: tdeio/krun.cpp:579
-#, c-format
-msgid "Launching %1"
-msgstr "%1'ni ishga tushirish"
-
-#: tdeio/krun.cpp:774
-msgid "You are not authorized to execute this service."
-msgstr "Bu xizmatni bajarishga sizda yetarli huquqlar yoʻq."
-
-#: tdeio/krun.cpp:1033
-msgid ""
-"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> "
-"does not exist.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Koʻrsatilgan buyruqni bajarib boʻlmadi. Fayl yoki jild (<b>%1</b>"
-") mavjud emas.</qt>"
-
-#: tdeio/krun.cpp:1555
-msgid "Could not find the program '%1'"
-msgstr "'%1' dasturini topib boʻlmadi."
-
-#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332
-msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt."
-msgstr ""
-
-#: tdeio/skipdlg.cpp:63
-msgid "Skip"
-msgstr "Oʻtkazib yuborish"
-
-#: tdeio/skipdlg.cpp:66
-msgid "Auto Skip"
-msgstr "Avto-oʻtkazib yuborish"
-
-#: tdeio/kdcopservicestarter.cpp:64
-#, c-format
-msgid "No service implementing %1"
-msgstr ""
-
-#: tdeio/kshred.cpp:212
-msgid "Shredding: pass %1 of 35"
-msgstr "Qirib tashlash: 35 dan %1 bajarildi"
-
-#: tdeio/statusbarprogress.cpp:132
-msgid " Stalled "
-msgstr " Toʻxtab qoldi "
-
-#: misc/uiserver.cpp:1102 tdeio/statusbarprogress.cpp:134
-msgid " %1/s "
-msgstr " %1/s "
-
-#: tdeio/chmodjob.cpp:173
-msgid ""
-"<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>"
-". You have insufficient access to the file to perform the change.</qt>"
+#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:1613
+msgid "Yes"
msgstr ""
-"<qt><b>%1</b> faylning egasini oʻzgartirib boʻlmadi. Bu amalni bajarish uchun "
-"siz yetarli huquqga ega emassiz.</qt>"
-#: tdeio/chmodjob.cpp:173
-msgid "&Skip File"
-msgstr "&Faylni oʻtkazib yuborish"
-
-#: tdeio/job.cpp:3263 tdeio/job.cpp:3780
-msgid "Already Exists as Folder"
-msgstr "Jild sifatida allaqachon mavjud"
+#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:1613
+#, fuzzy
+msgid "No"
+msgstr "Yoʻq"
#: tdeioexec/main.cpp:50
msgid "TDEIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload"
@@ -2665,10 +4995,8 @@ msgid "URL(s) or local file(s) used for 'command'"
msgstr ""
#: tdeioexec/main.cpp:73
-msgid ""
-"'command' expected.\n"
-msgstr ""
-"\"buyruq\" kutilgan edi.\n"
+msgid "'command' expected.\n"
+msgstr "\"buyruq\" kutilgan edi.\n"
#: tdeioexec/main.cpp:102
msgid ""
@@ -2720,2734 +5048,56 @@ msgstr ""
msgid "KIOExec"
msgstr "KIOExec"
-#: httpfilter/httpfilter.cc:278
-msgid "Unexpected end of data, some information may be lost."
-msgstr ""
-
-#: httpfilter/httpfilter.cc:335
-msgid "Receiving corrupt data."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 25
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a "
-"very secure password as this will be used to encrypt your private key."
-msgstr ""
-"Endi siz sertifikat talabi uchun maxfiy soʻzni tanlashingiz kerak. Iltimos juda "
-"xavfsiz maxfiy soʻzini tanlang, chunki u sizning shaxsiy kalitingizni kodlashda "
-"ishlatiladi."
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 38
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Repeat password:"
-msgstr "&Maxfiy soʻzni qaytaring:"
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 49
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "&Choose password:"
-msgstr "Maxfiy soʻzni &tanlang:"
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard.ui line 25
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. "
-"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel at "
-"any time, and this will abort the transaction."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 91
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Events"
-msgstr "Hodisalar"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 117
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Quick Controls"
-msgstr "Tez boshqaruvlar"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 128
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Apply to &all applications"
-msgstr "H&amma dasturlarga qoʻllash"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 170
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Turn O&ff All"
-msgstr "Hammsini oʻchi&rish"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 173
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Allows you to change the behavior for all events at once"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 181
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Turn O&n All"
-msgstr "Hammasini yoq&ish"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 204
-#: rc.cpp:36 tdefile/kicondialog.cpp:330
-#, no-c-format
-msgid "Actions"
-msgstr "Amallar"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 215
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Print a message to standard &error output"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 223
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Show a &message in a pop-up window"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 231
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "E&xecute a program:"
-msgstr "&Dasturni ishga tushirish:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 247
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Play a &sound:"
-msgstr "Tovushni oʻ&ynash:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 258
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Test the Sound"
-msgstr "Tovushni sinash"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 268
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Mark &taskbar entry"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 276
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "&Log to a file:"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 352
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 378
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Less Options"
-msgstr "Kamroq parametr"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 406
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Player Settings"
-msgstr "Pleyerning moslamalari"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 27
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Select one or more file types to add:"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 36
-#: rc.cpp:72 rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "Mimetype"
-msgstr "MIME turi"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 47
-#: rc.cpp:75 rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Description"
-msgstr "Taʼrifi"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 61
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Select one or more types of file that your application can handle here. This "
-"list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
-"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
-"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>"
-"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp "
-"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>"
-". To know which application should open each type of file, the system should be "
-"informed about the abilities of each application to handle these extensions and "
-"mimetypes.</p>"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 44
-#: rc.cpp:82
-#, no-c-format
-msgid "&Supported file types:"
-msgstr "Qoʻ&llangan fayl turlari:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 52
-#: rc.cpp:85 rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>This list should show the types of file that your application can handle. "
-"This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
-"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
-"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>"
-"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp "
-"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>"
-". To know which application should open each type of file, the system should be "
-"informed about the abilities of each application to handle these extensions and "
-"mimetypes.</p>\n"
-"<p>If you want to associate this application with one or more mimetypes that "
-"are not in this list, click on the button <b>Add</b> "
-"below. If there are one or more filetypes that this application cannot handle, "
-"you may want to remove them from the list clicking on the button <b>Remove</b> "
-"below.</p></qt>"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 103
-#: rc.cpp:101
-#, no-c-format
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Nomi:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 109
-#: rc.cpp:104 rc.cpp:107
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Type the name you want to give to this application here. This application will "
-"appear under this name in the applications menu and in the panel."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 125
-#: rc.cpp:110 tdefile/kurlbar.cpp:950
-#, no-c-format
-msgid "&Description:"
-msgstr "&Taʼrifi:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 131
-#: rc.cpp:113 rc.cpp:116
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: a "
-"dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 147
-#: rc.cpp:119
-#, no-c-format
-msgid "Comm&ent:"
-msgstr "&Izoh:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 153
-#: rc.cpp:122 rc.cpp:125
-#, no-c-format
-msgid "Type any comment you think is useful here."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 169
-#: rc.cpp:128
-#, no-c-format
-msgid "Co&mmand:"
-msgstr "&Buyruq:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 186
-#: rc.cpp:131 rc.cpp:145
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Type the command to start this application here.\n"
-"\n"
-"Following the command, you can have several place holders which will be "
-"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
-"%f - a single file name\n"
-"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
-"once\n"
-"%u - a single URL\n"
-"%U - a list of URLs\n"
-"%d - the directory of the file to open\n"
-"%D - a list of directories\n"
-"%i - the icon\n"
-"%m - the mini-icon\n"
-"%c - the caption"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 213
-#: rc.cpp:159 tdefile/kicondialog.cpp:283 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3715
-#, no-c-format
-msgid "&Browse..."
-msgstr "&Tanlash"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 216
-#: rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click here to browse your file system in order to find the desired executable."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 224
-#: rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid "&Work path:"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 230
-#: rc.cpp:168 rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "Sets the working directory for your application."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 246
-#: rc.cpp:174
-#, no-c-format
-msgid "Add..."
-msgstr "Qoʻshish..."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 249
-#: rc.cpp:177
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your "
-"application can handle."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 277
-#: rc.cpp:183
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot "
-"handle, select the mimetype in the list above and click on this button."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 302
-#: rc.cpp:186
-#, no-c-format
-msgid "Ad&vanced Options"
-msgstr "Qoʻshimcha &parametrlar"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 305
-#: rc.cpp:189
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, DCOP "
-"options or to run it as a different user."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 16
-#: rc.cpp:192
-#, no-c-format
-msgid "TDE Wallet Wizard"
-msgstr "TDE qopchiq yordamchisi"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 23
-#: rc.cpp:195
-#, no-c-format
-msgid "Introduction"
-msgstr "Kirish"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 56
-#: rc.cpp:198
-#, no-c-format
-msgid "<u>TDEWallet</u> - The TDE Wallet System"
-msgstr "<u>TDEWallet</u> - TDE qopchiq tizimi"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 81
-#: rc.cpp:201
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Welcome to TDEWallet, the TDE Wallet System. TDEWallet allows you to store "
-"your passwords and other personal information on disk in an encrypted file, "
-"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you "
-"about TDEWallet and help you configure it for the first time."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 112
-#: rc.cpp:204
-#, no-c-format
-msgid "&Basic setup (recommended)"
-msgstr "&Oddiy oʻrnatish (tavsiya qilinadi)"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 123
-#: rc.cpp:207
-#, no-c-format
-msgid "&Advanced setup"
-msgstr "&Qoʻshimcha moslama"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 180
-#: rc.cpp:213
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The TDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> "
-"file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, "
-"presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a "
-"wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an "
-"icon in the system tray. You can use this application to manage your wallets. "
-"It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily "
-"copy a wallet to a remote system."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 193
-#: rc.cpp:216
-#, no-c-format
-msgid "Password Selection"
-msgstr "Maxfiy soʻzni tanlash"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 204
-#: rc.cpp:219
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or "
-"other information such as web form data and cookies. If you would like these "
-"applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. "
-"The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, and will "
-"allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the "
-"wallet."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 234
-#: rc.cpp:222
-#, no-c-format
-msgid "Enter a new password:"
-msgstr "Yangi maxfiy soʻzni kiriting:"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 251
-#: rc.cpp:225
-#, no-c-format
-msgid "Verify password:"
-msgstr "Maxfiy soʻzni tasdiqlang:"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 301
-#: rc.cpp:228
-#, no-c-format
-msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information."
-msgstr ""
-"Ha, shaxsiy maʼlumotni saqlash uchun men TDE qapchugʻidan foydalanmoqchiman."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 390
-#: rc.cpp:231
-#, no-c-format
-msgid "Security Level"
-msgstr "Xavfsizlik darajasi"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 401
-#: rc.cpp:234
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
-"personal data. Some of these settings do impact usability. While the default "
-"settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some "
-"of them. You may further tune these settings from the TDEWallet control "
-"module."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 432
-#: rc.cpp:237
-#, no-c-format
-msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 440
-#: rc.cpp:240
-#, no-c-format
-msgid "Automatically close idle wallets"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 60
-#: rc.cpp:243
-#, no-c-format
-msgid "Allow &Once"
-msgstr "Bir marta ruxsat &berish"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 71
-#: rc.cpp:246
-#, no-c-format
-msgid "Allow &Always"
-msgstr "Hamisha &ruxsat berish"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 79
-#: rc.cpp:249
-#, no-c-format
-msgid "&Deny"
-msgstr "&Ruxsat berilmasin"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 87
-#: rc.cpp:252
-#, no-c-format
-msgid "Deny &Forever"
-msgstr "Hamisha rux&sat berilmasin"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:150
-msgid "Known Applications"
-msgstr "Maʼlum boʻlgan dasturlar"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:332 tdefile/kopenwith.cpp:296
-msgid "Applications"
-msgstr "Dasturlar"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:322
-msgid "Open With"
-msgstr "Dastur bilan ochish"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:326
-msgid ""
-"<qt>Select the program that should be used to open <b>%1</b>"
-". If the program is not listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>%1</b> faylini ochish uchun dasturni tanlang. Agar dastur roʻyxatda "
-"boʻlmasa, uning nomini kiriting yoki \"Tanlash\"tugmasini bosing.</qt>"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:332
-msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files."
-msgstr "Tanlangan fayllarni ochish uchun dasturni tanlang."
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:353
-#, c-format
-msgid "Choose Application for %1"
-msgstr "%1 uchun dasturni tanlang"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:354
-msgid ""
-"<qt>Select the program for the file type: <b>%1</b>. If the program is not "
-"listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>%1</b> fayl turi uchun dasturni tanlang. Agar dastur roʻyxatda boʻlmasa, "
-"uning nomini kiriting yoki \"Tanlash\"tugmasini bosing.</qt>"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:366
-msgid "Choose Application"
-msgstr "Dasturni tanlang"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:367
-msgid ""
-"<qt>Select a program. If the program is not listed, enter the name or click the "
-"browse button.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Dasturni tanlang. Agar dastur roʻyxatda boʻlmasa, uning nomini kiriting "
-"yoki \"Tanlash\"tugmasini bosing.</qt>"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:406
-msgid "Clear input field"
-msgstr "Kiritish maydonini tozalash"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:436
-msgid ""
-"Following the command, you can have several place holders which will be "
-"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
-"%f - a single file name\n"
-"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
-"once\n"
-"%u - a single URL\n"
-"%U - a list of URLs\n"
-"%d - the directory of the file to open\n"
-"%D - a list of directories\n"
-"%i - the icon\n"
-"%m - the mini-icon\n"
-"%c - the comment"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:469
-msgid "Run in &terminal"
-msgstr "&Terminalda bajarish"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:480
-msgid "&Do not close when command exits"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:497
-msgid "&Remember application association for this type of file"
-msgstr "Shu fayl turi bilan bogʻliq dasturni &eslab qolish"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:241 tdefile/kicondialog.cpp:250
-msgid "Select Icon"
-msgstr "Nishonchani tanlash"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:270
-msgid "Icon Source"
-msgstr "Nishonchalar manbasi"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:276
-msgid "S&ystem icons:"
-msgstr "&Tizimning nishonchalari:"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:281
-msgid "O&ther icons:"
-msgstr "&Boshqa nishonchalar:"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:293
-msgid "Clear Search"
-msgstr "Qidiruvni tozalash"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:297
-msgid "&Search:"
-msgstr "Q&idirish:"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:308
-msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:331
-msgid "Animations"
-msgstr "Animatsiya"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:333
-msgid "Categories"
-msgstr "Turkumlar"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:334
-msgid "Devices"
-msgstr "Uskunalar"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:335
-msgid "Emblems"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:336
-msgid "Emotes"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:337
-msgid "Filesystems"
-msgstr "Fayl tizimlari"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:338
-msgid "International"
-msgstr "Xalqaro"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:339
-msgid "Mimetypes"
-msgstr "MIME turlari"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:340
-msgid "Places"
-msgstr "Joylar"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:341
-msgid "Status"
-msgstr "Holat"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:589
-msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
-msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Nishoncha fayllari (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:992
-#: tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:47
-msgid "Location:"
-msgstr "Manzili:"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:63 tdefile/kacleditwidget.cpp:421
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:70
-msgid "Owner"
-msgstr "Egasi"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:64 tdefile/kacleditwidget.cpp:423
-msgid "Owning Group"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:65 tdefile/kacleditwidget.cpp:425
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2020
-msgid "Others"
-msgstr "Boshqalar"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:66 tdefile/kacleditwidget.cpp:427
-msgid "Mask"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:67 tdefile/kacleditwidget.cpp:429
-msgid "Named User"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:68 tdefile/kacleditwidget.cpp:431
-msgid "Named Group"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:81
-msgid "Add Entry..."
-msgstr "Qoʻshish"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:83
-msgid "Edit Entry..."
-msgstr "Tahrirlash"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:85
-msgid "Delete Entry"
-msgstr "Oʻchirish"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:280
-msgid " (Default)"
-msgstr " (Andoza)"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:397
-msgid "Edit ACL Entry"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:407
-msgid "Entry Type"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:410
-msgid "Default for new files in this folder"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:446
-msgid "User: "
-msgstr "Foydalanuvchi: "
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:450
-msgid "Group: "
-msgstr "Guruh: "
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:563
-msgid "Type"
-msgstr "Turi"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:564 tdefile/tdefiledetailview.cpp:66
-msgid "Name"
-msgstr "Nomi"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:565
-msgid ""
-"_: read permission\n"
-"r"
-msgstr "oʻ"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:566
-msgid ""
-"_: write permission\n"
-"w"
-msgstr "yo"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:567
-msgid ""
-"_: execute permission\n"
-"x"
-msgstr "b"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:568
-msgid "Effective"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1684 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
-msgid "*|All Files"
-msgstr "*|Hamma fayllar"
-
-#: tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:164
-msgid "All Supported Files"
-msgstr "Hamma qoʻllangan fayllar"
-
-#: tdefile/tdefilemetainfowidget.cpp:111
-msgid "<Error>"
-msgstr "<Xato>"
-
-#: tdefile/tdefilepreview.cpp:63
-msgid "Preview"
-msgstr "Koʻrib chiqish"
-
-#: tdefile/tdefilepreview.cpp:69
-msgid "No preview available."
-msgstr "Koʻrib chiqishni iloji yoʻq."
-
-#: tdefile/tdefileview.cpp:77
-msgid "Unknown View"
-msgstr "Nomaʼlum koʻrinish"
-
-#: tdefile/kpreviewprops.cpp:49
-msgid "P&review"
-msgstr "&Koʻrib chiqish"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:49
-msgid "Desktop"
-msgstr "Ish stoli"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:56
-msgid "Documents"
-msgstr "Hujjatlar"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1264 tdefile/tdefilespeedbar.cpp:60
-msgid "Home Folder"
-msgstr "Uy jildi"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:65
-msgid "Storage Media"
-msgstr "Saqlash uskunalari"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:100
-msgid "Downloads"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:102
-msgid "Music"
+#: tests/kurifiltertest.cpp:144
+msgid "kurifiltertest"
msgstr ""
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:104
-#, fuzzy
-msgid "Pictures"
-msgstr "Hamma rasmlar"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:106
-msgid "Videos"
+#: tests/kurifiltertest.cpp:145
+msgid "Unit test for the URI filter plugin framework."
msgstr ""
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:108
-msgid "Templates"
+#: tests/kurifiltertest.cpp:150
+msgid "Use space as keyword delimeter for web shortcuts"
msgstr ""
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:110
-#, fuzzy
-msgid "Public"
-msgstr "Ommaviy kalit: "
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:115
-msgid "Network Folders"
-msgstr "Tarmoq jildlari"
-
-#: tdefile/kurlrequester.cpp:213
-msgid "Open file dialog"
-msgstr "Faylni tanlash oynasini ochish"
-
-#: tdefile/kmetaprops.cpp:130
-msgid "&Meta Info"
-msgstr "&Meta maʼlumot"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:90
-msgid "Select Folder"
-msgstr "Jildni tanlash"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:92 tdefile/kdirselectdialog.cpp:125
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1269
-msgid "New Folder..."
-msgstr "Yangi jild"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:109
-msgid "Folders"
-msgstr "Jildlar"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:128
-msgid "Show Hidden Folders"
-msgstr "Yashirilgan jildlarni koʻrsatish"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:407 tdefile/kdirselectdialog.cpp:411
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:389 tdefile/tdediroperator.cpp:393
-msgid "New Folder"
-msgstr "Yangi jild"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:412 tdefile/tdediroperator.cpp:394
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:565 ../tdeioslave/file/file.cc:799
#, c-format
msgid ""
-"Create new folder in:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Quyidagi manzilda yangi jildni yaratish:\n"
+"Could not change permissions for\n"
"%1"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:435 tdefile/tdediroperator.cpp:422
-msgid "A file or folder named %1 already exists."
-msgstr "%1 nomli fayl yoki jild allaqachon mavjud."
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:439 tdefile/tdediroperator.cpp:426
-msgid "You do not have permission to create that folder."
-msgstr "Bu jildni yaratishga sizga ruxsat yoʻq."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:58
-msgid "&Share"
-msgstr "&Boʻlishish"
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:143
-msgid "Only folders in your home folder can be shared."
-msgstr "Faqat uy jildidagi jild bilan boʻlishish mumkin."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:154
-msgid "Not shared"
-msgstr "Boʻlishilmagan"
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:159
-msgid "Shared - read only for others"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:164
-msgid "Shared - writeable for others"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:186
-msgid ""
-"Sharing this folder makes it available under Linux/UNIX (NFS) and Windows "
-"(Samba)."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:192
-msgid "You can also reconfigure file sharing authorization."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:195 tdefile/tdefilesharedlg.cpp:222
-msgid "Configure File Sharing..."
-msgstr "Moslash"
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:207
-msgid ""
-"Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/sbin."
-msgstr ""
-"'filesharelist' dasturini ishga tushirib boʻlmadi. Iltimos 'filesharelist' "
-"dasturi toʻgʻri oʻtnatilganligini va u oʻrnatilgan direktoriya sizning $PATH "
-"oʻzgaruvchingizga kiritilganligini yoki u /usr/sbin direktoriyasida "
-"joylashganligini tekshiring."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:214
-msgid "You need to be authorized to share folders."
-msgstr "Jildlarni boʻlishish uchun yetarli huquqlar kerak."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:217
-msgid "File sharing is disabled."
-msgstr "Jildlarni boʻlishish oʻchirilgan."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:282
-msgid "Sharing folder '%1' failed."
-msgstr "'%1' jildini boʻlishish muvaffaqiyatsiz tugadi."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:283
-msgid ""
-"An error occurred while trying to share folder '%1'. Make sure that the Perl "
-"script 'fileshareset' is set suid root."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:288
-msgid "Unsharing folder '%1' failed."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:289
-msgid ""
-"An error occurred while trying to unshare folder '%1'. Make sure that the Perl "
-"script 'fileshareset' is set suid root."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:352
-msgid ""
-"<qt>The <b>Quick Access</b> panel provides easy access to commonly used file "
-"locations."
-"<p>Clicking on one of the shortcut entries will take you to that location."
-"<p>By right clicking on an entry you can add, edit and remove shortcuts.</qt>"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:620
-#, fuzzy
-msgid "Desktop Search"
-msgstr "Ish stoli"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:745
-msgid "&Large Icons"
-msgstr "&Katta nishonchalar"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:745
-msgid "&Small Icons"
-msgstr "K&ichkina nishonchalar"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:751
-msgid "&Edit Entry..."
-msgstr "Elementni &tahrirlash"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:755
-msgid "&Add Entry..."
-msgstr "&Elementni qoʻshish"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:759
-msgid "&Remove Entry"
-msgstr "Elementni oʻ&chirish"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:791
-msgid "Enter a description"
-msgstr "Taʼrifni kiriting"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:937
-msgid "Edit Quick Access Entry"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:940
-msgid ""
-"<qt><b>Please provide a description, URL and icon for this Quick Access "
-"entry.</b></br></qt>"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:947
-msgid ""
-"<qt>This is the text that will appear in the Quick Access panel."
-"<p>The description should consist of one or two words that will help you "
-"remember what this entry refers to.</qt>"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:957
-msgid ""
-"<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be used. "
-"For example:"
-"<p>%1"
-"<br>http://www.trinitydesktop.org"
-"<p>By clicking on the button next to the text edit box you can browse to an "
-"appropriate URL.</qt>"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:961
-msgid "&URL:"
-msgstr "&URL:"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:968
-msgid ""
-"<qt>This is the icon that will appear in the Quick Access panel."
-"<p>Click on the button to select a different icon.</qt>"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:970
-msgid "Choose an &icon:"
-msgstr "&Nishonchani tanlash:"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:986
-msgid "&Only show when using this application (%1)"
-msgstr "Faqat %1 &dasturini ishlatganda koʻrsatish"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:989
-msgid ""
-"<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using the "
-"current application (%1)."
-"<p>If this setting is not selected, the entry will be available in all "
-"applications.</qt>"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:53
-msgid "&Automatic preview"
-msgstr "&Avtomatik koʻrib chiqish"
-
-#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:58
-msgid "&Preview"
-msgstr "&Koʻrib chiqish"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:88
-msgid "Menu Editor"
-msgstr "Menyu tahrirchi"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:94 tdefile/tdediroperator.cpp:1258
-msgid "Menu"
-msgstr "Menyu"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:98
-msgid "New..."
-msgstr "Yangi..."
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:100
-msgid "Move Up"
-msgstr "Yuqoriga"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:101
-msgid "Move Down"
-msgstr "Pastga"
-
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:63
-msgid "Small Icons"
-msgstr "Kichkina nishonchalar"
-
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:68
-msgid "Large Icons"
-msgstr "Katta nishonchalar"
-
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:76
-msgid "Thumbnail Previews"
-msgstr "Miniatyurani koʻrsatish"
-
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:120
-msgid "Icon View"
-msgstr "Nishonchali koʻrinish"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:177 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:193
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:209 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:232
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:252 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:272
-#, c-format
-msgid "Properties for %1"
-msgstr "%1 xossalari"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:208
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <never used>\n"
-"Properties for %n Selected Items"
-msgstr ""
-"Tanlangan element xossalari\n"
-"Tanlangan %n element xossalari"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:748
-msgid "&General"
-msgstr "&Umumiy"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:968
-msgid "Create new file type"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:970
-msgid "Edit file type"
-msgstr "Faylning turini tahrirlash"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:983
-msgid "Contents:"
-msgstr "Tarkibi:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1025
-msgid "Calculate"
-msgstr "Hisoblash"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1036 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1263
-msgid "Refresh"
-msgstr "Yangilash"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1044
-msgid "Points to:"
-msgstr "Bilan bogʻlangan:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1058
-msgid "Created:"
-msgstr "Yaratilgan:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1080
-msgid "Accessed:"
-msgstr "Foydalanilgan:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1099
-msgid "Mounted on:"
-msgstr "Ulangan:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1106 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2968
-msgid "Free disk space:"
-msgstr "Diskdagi boʻsh joy:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1213 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1228
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3128
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Available space out of total partition size (percent used)\n"
-"%1 out of %2 (%3% used)"
-msgstr "%2'dan %1 (%3% ishlatilgan)"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1239
-msgid ""
-"Calculating... %1 (%2)\n"
-"%3, %4"
-msgstr ""
-"Hisoblanmoqda...%1 (%2)\n"
-"%3, %4"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1242 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1258
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 file\n"
-"%n files"
-msgstr ""
-"1 fayl\n"
-"%n fayl"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1243 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1259
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 sub-folder\n"
-"%n sub-folders"
-msgstr ""
-"1 quyi jild\n"
-"%n quyi jild"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1272
-msgid "Calculating..."
-msgstr "Hisoblanmoqda..."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1306
-msgid "Stopped"
-msgstr "Toʻxtatildi"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1347
-msgid "The new file name is empty."
-msgstr "Yangi faylning nomi koʻrsatilmagan."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1489 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2685
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2701 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2858
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3156 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3440
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3936 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4179
-msgid ""
-"<qt>Could not save properties. You do not have sufficient access to write to <b>"
-"%1</b>.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Xossalarni saqlab boʻlmadi. Siz <b>%1</b>'ga yozish uchun yetarli "
-"huquqlarga ega emassiz.</qt>"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1563 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1567
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1572
-msgid "Forbidden"
-msgstr "Taqiqlangan"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1564
-msgid "Can Read"
-msgstr "Oʻqishi mumkin"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1565
-msgid "Can Read & Write"
-msgstr "Oʻqishi va yozishi mumkin"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1568
-msgid "Can View Content"
-msgstr "Tarkibini koʻrishi mumkin"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1569
-msgid "Can View & Modify Content"
-msgstr "Tarkibini koʻrishi va oʻzgartirishi mumkin"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1573
-msgid "Can View Content & Read"
-msgstr "Tarkibini koʻrishi va oʻqishi mumkin"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1574
-msgid "Can View/Read & Modify/Write"
-msgstr "Koʻrishi/oʻqishi va oʻzgartirishi/yozishi mumkin"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1668
-msgid "&Permissions"
-msgstr "&Huquqlar"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1679 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1944
-msgid "Access Permissions"
-msgstr "Murojaat huquqlari"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1690
-msgid ""
-"_n: This file is a link and does not have permissions.\n"
-"All files are links and do not have permissions."
-msgstr ""
-"Ushbu fayl bogʻ va hech qanday huquqlarga ega emas.\n"
-"Bu fayllar bogʻ va hech qanday huquqlarga ega emas."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1693
-msgid "Only the owner can change permissions."
-msgstr "Huquqlarni faqat egasi oʻzgartirishi mumkin."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1696
-msgid "O&wner:"
-msgstr "&Egasi:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1702
-msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do."
-msgstr "Egasi bajarishi mumkin boʻlgan amallarni koʻrsatadi."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1704
-msgid "Gro&up:"
-msgstr "&Guruh:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1710
-msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do."
-msgstr "Guruh aʼzolari bajarishi mumkin boʻlgan amallarni koʻrsatadi."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1712
-msgid "O&thers:"
-msgstr "B&oshqalar:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1718
-msgid ""
-"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the group, "
-"are allowed to do."
-msgstr "Hamma foydalanuvchilar bajarishi mumkin boʻlgan amallarni koʻrsatadi."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1723
-msgid "Only own&er can rename and delete folder content"
-msgstr ""
-"Jildning tarkibini faqat e&gasi oʻchirishi va nomini oʻzgartirishi mumkin"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1724
-msgid "Is &executable"
-msgstr "&Bajarib boʻladi"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1728
-msgid ""
-"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the "
-"contained files and folders. Other users can only add new files, which requires "
-"the 'Modify Content' permission."
-msgstr ""
-"Jildning tarkibini oʻchirish va nomini oʻzgartirish huquqini uning egasiga "
-"berish uchun shu yerni belgilang. Agar 'Tarkibini koʻrishi va oʻzgartirishi "
-"mumkin' huquqi koʻrsatilgan boʻlsa, boshqa foydalanuvchilar jildga yangi "
-"fayllarni koʻshishi mumkin."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1732
-msgid ""
-"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for "
-"programs and scripts. It is required when you want to execute them."
-msgstr ""
-"Faylni bajarib boʻladigan deb belgilash uchun shu yerni belgilang. Bu faqat "
-"dastur va skriptlar uchun maʼnoga ega, bu ularni ishga tushirish uchun kerak."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1739
-msgid "A&dvanced Permissions"
-msgstr "Qoʻshi&mcha huquqlar"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1748
-msgid "Ownership"
-msgstr "Egalik"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1757
-msgid "User:"
-msgstr "Foydalanuvchi:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1847
-msgid "Group:"
-msgstr "Guruh:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1889
-msgid "Apply changes to all subfolders and their contents"
-msgstr "Oʻzgarishlarni shu jilddagi barcha elementlarga qoʻllash"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1934
-msgid "Advanced Permissions"
-msgstr "Qoʻshimcha huquqlar"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1953
-msgid "Class"
-msgstr "Sinf"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1958
-msgid ""
-"Show\n"
-"Entries"
-msgstr ""
-"Elementlarni\n"
-"koʻrsatish"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1960
-msgid "Read"
-msgstr "Oʻqish"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1965
-msgid "This flag allows viewing the content of the folder."
-msgstr "Bu bayroq jildning tarkibini koʻrishga ruxsat beradi."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1967
-msgid "The Read flag allows viewing the content of the file."
-msgstr "Bu bayroq faylning tarkibini koʻrishga ruxsat beradi."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1971
-msgid ""
-"Write\n"
-"Entries"
-msgstr ""
-"Elementlarni\n"
-"yozish"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1973
-msgid "Write"
-msgstr "Yozish"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1978
-msgid ""
-"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting and "
-"renaming can be limited using the Sticky flag."
-msgstr ""
-"Bu bayroq faylni qoʻshish, oʻchirish va nomini oʻzgartirishga ruxsat beradi. "
-"Oʻchirish va nomini oʻzgartirishni 'Yopishqoq' bayrogʻi bilan chegaralash "
-"mumkin."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1981
-msgid "The Write flag allows modifying the content of the file."
-msgstr "Bu bayroq faylning tarkibini oʻzgartirishga ruxsat beradi."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1986
-msgid ""
-"_: Enter folder\n"
-"Enter"
-msgstr "Oʻtish"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1987
-msgid "Enable this flag to allow entering the folder."
-msgstr "Bu bayroq jildga oʻtishga ruxsat beradi."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1990
-msgid "Exec"
-msgstr "Bajarish"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1991
-msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program."
-msgstr "Bu bayroq faylni ishga tushirishga ruxsat beradi."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2001
-msgid "Special"
-msgstr "Maxsus"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2005
-msgid ""
-"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can be "
-"seen in the right hand column."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2008
-msgid ""
-"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand "
-"column."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2012
-msgid "User"
-msgstr "Foydalanuvchi"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2016 tdefile/tdefiledetailview.cpp:71
-msgid "Group"
-msgstr "Guruh"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2024
-msgid "Set UID"
-msgstr "UID'ni oʻrnatish"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2028
-msgid ""
-"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new "
-"files."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2031
-msgid ""
-"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the "
-"permissions of the owner."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2035
-msgid "Set GID"
-msgstr "GID'ni oʻrnatish"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2039
-msgid ""
-"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2042
-msgid ""
-"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the "
-"permissions of the group."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2046
-msgid ""
-"_: File permission\n"
-"Sticky"
-msgstr "Yopishqoq"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2050
-msgid ""
-"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or "
-"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2054
-msgid ""
-"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some systems"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2241
-msgid "Link"
-msgstr "Bogʻ"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2257
-msgid "Varying (No Change)"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2356
-msgid ""
-"_n: This file uses advanced permissions\n"
-"These files use advanced permissions."
-msgstr ""
-"Bu fayl koʻshimcha huquqlarga ega\n"
-"Bu fayllar koʻshimcha huquqlarga ega"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2377
-msgid ""
-"_n: This folder uses advanced permissions.\n"
-"These folders use advanced permissions."
-msgstr ""
-"Bu jild koʻshimcha huquqlarga ega\n"
-"Bu jildlar koʻshimcha huquqlarga ega"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2392
-msgid "These files use advanced permissions."
-msgstr "Bu fayllar koʻshimcha huquqlarga ega"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2608
-msgid "U&RL"
-msgstr "U&RL"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2745
-msgid "A&ssociation"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2754
-msgid "Pattern ( example: *.html;*.htm )"
-msgstr "Namuna (misol: *.html;*.htm)"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2787
-msgid "Left click previews"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2906
-msgid "De&vice"
-msgstr "&Uskuna"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2936
-msgid "Device (/dev/fd0):"
-msgstr "Uskuna (/dev/fd0):"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2937
-msgid "Device:"
-msgstr "Uskuna:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2947
-msgid "Read only"
-msgstr "Faqat oʻqishga"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2951
-msgid "File system:"
-msgstr "Fayl tizimi:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2959
-msgid "Mount point (/mnt/floppy):"
-msgstr "Ulash nuqtasi (/mnt/floppy):"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2960
-msgid "Mount point:"
-msgstr "Ulash nuqtasi:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2991
-msgid "Unmounted Icon"
-msgstr "\"Ajratilgan\" nishonchasi"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3188 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3996
-msgid "&Application"
-msgstr "&Dastur"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3313
-#, c-format
-msgid "Add File Type for %1"
-msgstr ""
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3316
-msgid "&Add"
-msgstr "&Qoʻshish"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3317 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3318
-msgid ""
-"Add the selected file types to\n"
-"the list of supported file types."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3512 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3968
-msgid "Only executables on local file systems are supported."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3524
-#, c-format
-msgid "Advanced Options for %1"
-msgstr "%1 uchun qoʻshimcha parametrlar"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3683
-msgid "E&xecute"
-msgstr "&Bajarish"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3690
-msgid "Comman&d:"
-msgstr "Buy&ruq:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3699
-msgid ""
-"Following the command, you can have several place holders which will be "
-"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
-"%f - a single file name\n"
-"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
-"once\n"
-"%u - a single URL\n"
-"%U - a list of URLs\n"
-"%d - the folder of the file to open\n"
-"%D - a list of folders\n"
-"%i - the icon\n"
-"%m - the mini-icon\n"
-"%c - the caption"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3720
-msgid "Panel Embedding"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3729
-msgid "&Execute on click:"
-msgstr "Bosganda b&ajarish:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3737
-msgid "&Window title:"
-msgstr "Oynaning &sarlavhasi:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3757
-msgid "&Run in terminal"
-msgstr "&Terminalda bajarish"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3772
-msgid "Do not &close when command exits"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3776
-msgid "&Terminal options:"
-msgstr "Terminalning &parametrlari:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3796
-msgid "Ru&n as a different user"
-msgstr "Boshqa f&oydalanuvchi sifatida bajarish"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4037
-msgid "Description:"
-msgstr "Taʼrifi:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4043
-msgid "Comment:"
-msgstr "Izoh:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4049
-msgid "File types:"
-msgstr "Fayl turlari:"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:81
-msgid "Sounds"
-msgstr "Tovushlar"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:82
-msgid "Logging"
-msgstr "Log qilish"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:83
-msgid "Program Execution"
-msgstr "Dasturni bajarish"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:84
-msgid "Message Windows"
-msgstr "Xabar oynalari"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:85
-msgid "Passive Windows"
-msgstr "Passiv oynalar"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:86
-msgid "Standard Error Output"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:87
-msgid "Taskbar"
-msgstr "Vazifalar paneli"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:121
-msgid "Execute a program"
-msgstr "Dasturni ishga tushirish"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:122
-msgid "Print to Standard error output"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:123
-msgid "Display a messagebox"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:124
-msgid "Log to a file"
-msgstr "Faylga log qilish"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:125
-msgid "Play a sound"
-msgstr "Tovushni oʻynash"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:126
-msgid "Flash the taskbar entry"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:163
-msgid "Notification Settings"
-msgstr "Xabarnoma moslamalari"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:309
-msgid ""
-"<qt>You may use the following macros"
-"<br>in the commandline:"
-"<br><b>%e</b>: for the event name,"
-"<br><b>%a</b>: for the name of the application that sent the event,"
-"<br><b>%s</b>: for the notification message,"
-"<br><b>%w</b>: for the numeric window ID where the event originated,"
-"<br><b>%i</b>: for the numeric event ID."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:339
-msgid "Advanced <<"
-msgstr "Qoʻshimcha <<"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:340
-msgid "Hide advanced options"
-msgstr "Qoʻshimcha parametrlarni bekitish"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:356
-msgid "Advanced >>"
-msgstr "Qoʻshimcha >>"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:357
-msgid "Show advanced options"
-msgstr "Qoʻshimcha parametrlarni koʻrsatish"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:782
-msgid "This will cause the notifications to be reset to their defaults."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:784
-msgid "Are You Sure?"
-msgstr "Ishonchingiz komilmi?"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:785
-msgid "&Reset"
-msgstr "&Tiklash"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:858
-msgid "Select Sound File"
-msgstr "Tovush faylini tanlash"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:894
-msgid "Select Log File"
-msgstr "Log-faylini tanlash"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:908
-msgid "Select File to Execute"
-msgstr "Bajarish uchun faylni tanlash"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:942
-msgid "The specified file does not exist."
-msgstr "Koʻrsatilgan fayl mavjud emas."
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:1012
-msgid "No description available"
-msgstr "Hech qanday taʼrif mavjud emas"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:347
-msgid "Please specify the filename to save to."
-msgstr "Iltimos saqlash uchun faylning nomini koʻrsating."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:349
-msgid "Please select the file to open."
-msgstr "Iltimos ochish uchun faylning nomini tanlang."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:410 tdefile/tdefiledialog.cpp:453
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1558
-msgid "You can only select local files."
-msgstr "Siz faqat lokal fayllarni tanlashingiz mumkin."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:411 tdefile/tdefiledialog.cpp:454
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1559
-msgid "Remote Files Not Accepted"
-msgstr "Masofdagi fayllar qabul qilinmaydi"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:445
-msgid ""
-"%1\n"
-"does not appear to be a valid URL.\n"
msgstr ""
"%1\n"
-"toʻgʻri URL'ga oʻxshamaydi.\n"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:445
-msgid "Invalid URL"
-msgstr "Manzil (URL) haqiqiy emas"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:782
-msgid ""
-"<p>While typing in the text area, you may be presented with possible matches. "
-"This feature can be controlled by clicking with the right mouse button and "
-"selecting a preferred mode from the <b>Text Completion</b> menu."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:791
-msgid "This is the name to save the file as."
-msgstr "Caqlash uchun faylning nomi."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:796
-msgid ""
-"This is the list of files to open. More than one file can be specified by "
-"listing several files, separated by spaces."
-msgstr ""
-"Ochish uchun fayllar roʻyxati. Boʻsh joy bilan ajratilgan bir qancha "
-"fayllarning nomini koʻrsatish mumkin."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:803
-msgid "This is the name of the file to open."
-msgstr "Ochish uchun faylning nomi."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:841
-msgid "Current location"
-msgstr "Joriy manzil"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:842
-msgid ""
-"This is the currently listed location. The drop-down list also lists commonly "
-"used locations. This includes standard locations, such as your home folder, as "
-"well as locations that have been visited recently."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:849
-#, c-format
-msgid "Root Folder: %1"
-msgstr "Tub jildi: %1"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:855
-#, c-format
-msgid "Home Folder: %1"
-msgstr "Uy jildi: %1"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:864
-#, c-format
-msgid "Documents: %1"
-msgstr "Hujjatlar: %1"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:871
-#, c-format
-msgid "Desktop: %1"
-msgstr "Ish stoli:%1"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:912
-msgid ""
-"<qt>Click this button to enter the parent folder."
-"<p>For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button "
-"will take you to file:/home.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Yuqori jildga oʻtish."
-"<p>Masalan, agar joriy jild file:/home/%1 boʻlsa, bu tugmani bossangiz "
-"file:/home jildiga oʻtasiz.</qt>"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:916
-msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history."
-msgstr "Koʻrish tarixida bir qadam orqaga oʻtish uchun shu tugmani bosing."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:918
-msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history."
-msgstr "Koʻrish tarixida bir qadam oldinga oʻtish uchun shu tugmani bosing."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:920
-msgid "Click this button to reload the contents of the current location."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:923
-msgid "Click this button to create a new folder."
-msgstr "Yangi jildni yaratish uchun bu tugmani bosing"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:926
-msgid "Show Quick Access Navigation Panel"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:927
-msgid "Hide Quick Access Navigation Panel"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:932
-msgid "Show Bookmarks"
-msgstr "Xatchoʻplarni koʻrsatish"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:933
-msgid "Hide Bookmarks"
-msgstr "Xatchoʻplarni bekitish"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:938
-msgid ""
-"<qt>This is the configuration menu for the file dialog. Various options can be "
-"accessed from this menu including: "
-"<ul>"
-"<li>how files are sorted in the list</li>"
-"<li>types of view, including icon and list</li>"
-"<li>showing of hidden files</li>"
-"<li>the Quick Access navigation panel</li>"
-"<li>file previews</li>"
-"<li>separating folders from files</li></ul></qt>"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:992
-msgid "&Location:"
-msgstr "&Manzil:"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1018
-msgid ""
-"<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not match "
-"the filter will not be shown."
-"<p>You may select from one of the preset filters in the drop down menu, or you "
-"may enter a custom filter directly into the text area."
-"<p>Wildcards such as * and ? are allowed.</qt>"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1024
-msgid "&Filter:"
-msgstr "&Filter:"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1171
-msgid "search term"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1488
-msgid ""
-"The chosen filenames do not\n"
-"appear to be valid."
-msgstr ""
-"Tanlangan fayl nomlari\n"
-"toʻgʻriga oʻxshamaydi."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1490
-msgid "Invalid Filenames"
-msgstr "Fayl nomlari notoʻgʻri"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1520
-msgid ""
-"The requested filenames\n"
-"%1\n"
-"do not appear to be valid;\n"
-"make sure every filename is enclosed in double quotes."
-msgstr ""
-"Talab qilingan fayl nomlari\n"
-"%1\n"
-"toʻgʻriga oʻxshamaydi.\n"
-"Fayl nomlari qoʻshtirnoq ichidaligiga ishonch xosil qiling."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1524
-msgid "Filename Error"
-msgstr "Faylning nomida xato"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1681
-msgid "*|All Folders"
-msgstr "*|Hamma jildlar"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:443 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:457
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1841
-msgid "&Open"
-msgstr "&Ochish"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1981
-msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
-msgstr "Faylning kengaytmasini (%1) &avto-tanlash"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1982
-msgid "the extension <b>%1</b>"
-msgstr "kengaytma <b>%1</b>"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1990
-msgid "Automatically select filename e&xtension"
-msgstr "Faylning kengaytmasini &avto-tanlash"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1991
-msgid "a suitable extension"
-msgstr "mos keladigan kengaytma"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2002
-msgid ""
-"This option enables some convenient features for saving files with extensions:"
-"<br>"
-"<ol>"
-"<li>Any extension specified in the <b>%1</b> text area will be updated if you "
-"change the file type to save in."
-"<br>"
-"<br></li>"
-"<li>If no extension is specified in the <b>%2</b> text area when you click <b>"
-"Save</b>, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not "
-"already exist). This extension is based on the file type that you have chosen "
-"to save in."
-"<br>"
-"<br>If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can "
-"either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to "
-"the end of the filename (the period will be automatically removed).</li></ol>"
-"If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2276
-msgid ""
-"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button "
-"to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark."
-"<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like "
-"bookmarks elsewhere in TDE.</qt>"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:920 tdefile/tdediroperator.cpp:1321
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:64
-msgid "Detailed View"
-msgstr "Batafsil koʻrinish"
-
-#: misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:67
-msgid "Size"
-msgstr "Hajmi"
-
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:68
-msgid "Date"
-msgstr "Sana"
-
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:69
-msgid "Permissions"
-msgstr "Huquqlar"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:448
-msgid "You did not select a file to delete."
-msgstr "Oʻchirish uchun faylni tanlamadingiz."
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:449
-msgid "Nothing to Delete"
-msgstr "Oʻchirish uchun hech narsa yoʻq"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:471
-msgid ""
-"<qt>Do you really want to delete\n"
-" <b>'%1'</b>?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Quyidagini rostdan oʻchirishni istaysizmi?\n"
-"<br>\"<b>%1</b>\"</qt>"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:473
-msgid "Delete File"
-msgstr "Faylni oʻchirish"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:478
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you really want to delete this item?\n"
-"Do you really want to delete these %n items?"
-msgstr ""
-"Rostdan bu elementni oʻchirishni istaysizmi?\n"
-"Rostdan bu %n elementni oʻchirishni istaysizmi?"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:480
-msgid "Delete Files"
-msgstr "Fayllarni oʻchirish"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:511
-msgid "You did not select a file to trash."
-msgstr "Chiqindilar qutisiga joʻnatish uchun fayl tanlanmagan."
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:512
-msgid "Nothing to Trash"
-msgstr "Chiqindilar qutisiga joʻnatish uchun hech narsa yoʻq"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:534
-msgid ""
-"<qt>Do you really want to trash\n"
-" <b>'%1'</b>?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Quyidagini rostdan chiqindilar qutisiga joʻnatishni istaysizmi?\n"
-"<b>'%1'</b></qt>"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:536
-msgid "Trash File"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:537 tdefile/tdediroperator.cpp:544
-msgid ""
-"_: to trash\n"
-"&Trash"
-msgstr "&Chiqindilar qutisiga"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:541
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: translators: not called for n == 1\n"
-"Do you really want to trash these %n items?"
-msgstr ""
-"Rostdan bu elementni chiqindilar qutisiga joʻnatishni istaysizmi?\n"
-"Rostdan bu %n elementni chiqindilar qutisiga joʻnatishni istaysizmi?"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:543
-msgid "Trash Files"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:658 tdefile/tdediroperator.cpp:726
-msgid "The specified folder does not exist or was not readable."
-msgstr "Koʻrsatilgan jild mavjud emas yoki uni oʻqib boʻlmaydi."
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:925 tdefile/tdediroperator.cpp:1319
-msgid "Short View"
-msgstr "Qisqa koʻrinish"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1260
-msgid "Parent Folder"
-msgstr "Yuqori jild"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1271
-msgid "Move to Trash"
-msgstr "Chiqindilar qutisiga olib tashlash"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1282
-msgid "Sorting"
-msgstr "Saralash"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1283
-msgid "By Name"
-msgstr "Nomi boʻyicha"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1286
-msgid "By Date"
-msgstr "Sana boʻyicha"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1289
-msgid "By Size"
-msgstr "Hajmi boʻyicha"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1292
-msgid "Reverse"
-msgstr "Teskari tartibda"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1302
-msgid "Folders First"
-msgstr "Oldin jildlar"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1304
-msgid "Case Insensitive"
-msgstr "Katta-kichik harf farqlanmasin"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1324
-msgid "Show Hidden Files"
-msgstr "Yashirilgan fayllarni koʻrsatish"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1327
-msgid "Separate Folders"
-msgstr "Jildlarni ajratish"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1331
-msgid "Show Preview"
-msgstr "Koʻrib chiqishni koʻrsatish"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1335
-msgid "Hide Preview"
-msgstr "Koʻrib chiqishni bekitish"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:117
-msgid "Create New Bookmark Folder"
-msgstr ""
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:118
-#, c-format
-msgid "Create New Bookmark Folder in %1"
-msgstr "Yangi xatchoʻp jildini %1'da yaratish"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:120
-msgid "New folder:"
-msgstr "Yangi jild:"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:286
-msgid "--- separator ---"
-msgstr "--- ajratuvchi ---"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:365
-msgid ""
-"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message will "
-"only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly as "
-"possible, which is most likely a full hard drive."
-msgstr ""
-
-#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343
-msgid "Cannot add bookmark with empty URL."
-msgstr ""
-
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113
-msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)"
-msgstr "*.adr|Opera xatchoʻp fayllari (*.adr)"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259
-msgid "Add Bookmark Here"
-msgstr "Xatchoʻpni shu yerga qoʻshish"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276
-msgid "Open Folder in Bookmark Editor"
-msgstr "Jildni xatchoʻp tahrirchida ochish"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279
-msgid "Delete Folder"
-msgstr "Jildni oʻchirish"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287
-msgid "Copy Link Address"
-msgstr "Bogʻ manzilidan nusxa olish"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290
-msgid "Delete Bookmark"
-msgstr "Xatchoʻpni oʻchirish"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318
-msgid "Bookmark Properties"
-msgstr "Xatchoʻpning xossalari"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381
-msgid ""
-"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
-"\"%1\"?"
-msgstr ""
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382
-msgid ""
-"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
-"\"%1\"?"
-msgstr ""
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383
-msgid "Bookmark Folder Deletion"
-msgstr "Xatchoʻplar jildini oʻchirish"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384
-msgid "Bookmark Deletion"
-msgstr "Xatchoʻpni oʻchirish"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486
-msgid "Bookmark Tabs as Folder..."
-msgstr ""
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495
-msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs."
-msgstr ""
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146
-msgid "Add Bookmark"
-msgstr "Xatchoʻplarga qoʻshish"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515
-msgid "Add a bookmark for the current document"
-msgstr "Joriy hujjat uchun xatchoʻp qoʻshish"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529
-msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
-msgstr "Xatchoʻplar toʻplamingizni aloxida oynada tuzatish"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538
-msgid "&New Bookmark Folder..."
-msgstr "&Yangi xatchoʻplar jildi"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550
-msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
-msgstr ""
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684
-msgid "Quick Actions"
-msgstr "Tez amallar"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831
-msgid "&New Folder..."
-msgstr "&Yangi jild"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948
-msgid "Bookmark"
-msgstr "Xatchoʻp"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115
-msgid "Netscape Bookmarks"
-msgstr "Netscape xatchoʻplari"
-
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113
-msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
-msgstr "*.html|HTML fayllar (*.html)"
-
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197
-msgid "<!-- This file was generated by Konqueror -->"
-msgstr "<!-- Bu fayl Konqueror tomonidan yaratildi-->"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Mashrab Quvatov"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "kmashrab@uni-bremen.de"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:438
-msgid ""
-"<qt>TDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the password "
-"for this wallet below."
-msgstr ""
-"<qt>TDE '<b>%1</b>' qopchiqni ochishi kerak. Iltimos ushbu qopchiq uchun maxfiy "
-"soʻzni quyida kiriting."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:440
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</b>"
-"'. Please enter the password for this wallet below."
-msgstr ""
-"<qt>Dastur '<b>%1</b>' qopchiqni '<b>%2</b>' ochishi kerak. Iltimos ushbu "
-"qopchiq uchun maxfiy soʻzni quyida kiriting."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:452
-msgid ""
-"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a "
-"secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel "
-"to deny the application's request."
-msgstr ""
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:454
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the TDE wallet. This is "
-"used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to "
-"use with this wallet or click cancel to deny the application's request."
-msgstr ""
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:461
-msgid ""
-"<qt>TDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>"
-"'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
-"application's request."
-msgstr ""
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:463
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named '<b>"
-"%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
-"application's request."
-msgstr ""
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:466
-msgid "C&reate"
-msgstr "&Yaratish"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:470 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:661 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
-msgid "TDE Wallet Service"
-msgstr "TDE qopchiq xizmati"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:482
-msgid ""
-"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again."
-"<br>(Error code %2: %3)"
-msgstr ""
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:556
-msgid "<qt>TDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'."
-msgstr ""
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:558
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>"
-"%2</b>'."
-msgstr ""
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
-msgid ""
-"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the "
-"password."
-msgstr ""
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:660
-msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'."
-msgstr ""
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
-msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed."
-msgstr ""
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677
-msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost."
-msgstr ""
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
-msgid ""
-"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An "
-"application may be misbehaving."
-msgstr ""
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:23
-msgid "<qt>Password is empty. <b>(WARNING: Insecure)"
-msgstr ""
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:25
-msgid "Passwords match."
-msgstr "Maxfiy soʻzlar mos keladi."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:28
-msgid "Passwords do not match."
-msgstr "Maxfiy soʻzlar mos kelmaydi."
-
-#: misc/tdemailservice.cpp:32
-msgid "KMailService"
-msgstr "Xat-xabar xizmati"
-
-#: misc/tdemailservice.cpp:32
-msgid "Mail service"
-msgstr "Xat-xabar xizmati"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:200
-msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)"
-msgstr "Koʻrsatilgan fayl(lar)ning MIME turini bekitish"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:204
-msgid ""
-"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
-"specified, the mimetype of the given files is used."
-msgstr ""
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:210
-msgid ""
-"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
-"specified, the mimetype of the given files is used."
-msgstr ""
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:216
-msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)."
-msgstr ""
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:221
-msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available."
-msgstr ""
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:226
-msgid ""
-"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all "
-"have the same mimetype."
-msgstr ""
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:231
-msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)."
-msgstr ""
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:236
-msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)."
-msgstr ""
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:240
-msgid ""
-"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the "
-"given file(s)"
-msgstr ""
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:244
-msgid ""
-"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a "
-"comma-separated list of keys"
-msgstr ""
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:248
-msgid ""
-"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given "
-"file(s)"
-msgstr ""
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:251
-msgid "The group to get values from or set values to"
-msgstr ""
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:255
-msgid "The file (or a number of files) to operate on."
-msgstr ""
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:270
-msgid "No support for metadata extraction found."
-msgstr ""
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:275
-msgid "Supported MimeTypes:"
-msgstr "Qoʻllangan MIME turlari:"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:410
-msgid "tdefile"
-msgstr "tdefile"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:411
-msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files."
-msgstr ""
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:438
-msgid "No files specified"
-msgstr "Hech qanday fayl koʻrsatilmagan"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:467
-msgid "Cannot determine metadata"
-msgstr "Meta maʼlumotni aniqlab boʻlmadi"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:22
-msgid "Subject line"
-msgstr "Mavzu"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:23
-msgid "Recipient"
-msgstr "Qabul qiluvchi"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:33
-msgid "Error connecting to server."
-msgstr "Serverga ulanishda xato roʻy berdi."
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:36
-msgid "Not connected."
-msgstr "Ulanmagan."
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:39
-msgid "Connection timed out."
-msgstr "Aloqa oʻrnatish uchun vaqt tugadi."
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:42
-msgid "Time out waiting for server interaction."
-msgstr ""
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:46
-msgid "Server said: \"%1\""
-msgstr "Serverdan olingan xabar: \"%1\""
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:62
-msgid "KSendBugMail"
-msgstr "KSendBugMail"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:63
-msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.trinitydesktop.org"
-msgstr "submit@bugs.trinitydesktop.org'ga xato haqida qisqagina xabar joʻnatadi"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:65
-msgid "Author"
-msgstr "Muallif"
-
-#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682
-msgid "Settings..."
-msgstr "Moslamalar"
-
-#: misc/uiserver.cpp:126
-msgid "Configure Network Operation Window"
-msgstr ""
-
-#: misc/uiserver.cpp:130
-msgid "Show system tray icon"
-msgstr ""
-
-#: misc/uiserver.cpp:131
-msgid "Keep network operation window always open"
-msgstr ""
-
-#: misc/uiserver.cpp:132
-msgid "Show column headers"
-msgstr "Ustun sarlavhasini koʻrsatish"
-
-#: misc/uiserver.cpp:133
-msgid "Show toolbar"
-msgstr "Asboblar panelini koʻrsatish"
-
-#: misc/uiserver.cpp:134
-msgid "Show statusbar"
-msgstr "Holat panelini koʻrsatish"
-
-#: misc/uiserver.cpp:135
-msgid "Column widths are user adjustable"
-msgstr ""
-
-#: misc/uiserver.cpp:136
-msgid "Show information:"
-msgstr "Maʼlumotni koʻrsatish:"
-
-#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
+"uchun huquqlarni oʻzgartirib boʻlmadi"
-#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473
-msgid ""
-"_: Remaining Time\n"
-"Rem. Time"
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:731
+msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)"
msgstr ""
-#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472
-msgid "Speed"
-msgstr "Tezlik"
-
-#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1210
#, c-format
-msgid "%"
-msgstr "%"
-
-#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469
-msgid "Count"
-msgstr "Sanash"
-
-#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468
-msgid ""
-"_: Resume\n"
-"Res."
-msgstr "Davom etish"
-
-#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467
-msgid "Local Filename"
-msgstr "Lokal faylning nomi"
-
-#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466
-msgid "Operation"
-msgstr "Amal"
-
-#: misc/uiserver.cpp:254
-msgid "%1 / %2"
-msgstr "%1 / %2"
-
-#: misc/uiserver.cpp:291
-msgid "%1/s"
-msgstr "%1/s"
-
-#: misc/uiserver.cpp:302
-msgid "Copying"
-msgstr "Nusxa olinmoqda"
-
-#: misc/uiserver.cpp:311
-msgid "Moving"
-msgstr "Koʻchirilmoqda"
-
-#: misc/uiserver.cpp:320
-msgid "Creating"
-msgstr "Yaratilmoqda"
-
-#: misc/uiserver.cpp:329
-msgid "Deleting"
-msgstr "Oʻchirilmoqda"
-
-#: misc/uiserver.cpp:337
-msgid "Loading"
-msgstr "Yuklanmoqda"
-
-#: misc/uiserver.cpp:362
-msgid "Examining"
-msgstr "Tekshirilmoqda"
-
-#: misc/uiserver.cpp:370
-msgid "Mounting"
-msgstr "Ulanmoqda"
-
-#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097
-msgid " Files: %1 "
-msgstr " Fayllar: %1 "
-
-#: misc/uiserver.cpp:609
-msgid ""
-"_: Remaining Size\n"
-" Rem. Size: %1 kB "
-msgstr ""
-
-#: misc/uiserver.cpp:610
-msgid ""
-"_: Remaining Time\n"
-" Rem. Time: 00:00:00 "
-msgstr ""
-
-#: misc/uiserver.cpp:611
-msgid " %1 kB/s "
-msgstr " %1 Kb/s "
-
-#: misc/uiserver.cpp:679
-msgid "Cancel Job"
-msgstr "Bekor qilish"
-
-#: misc/uiserver.cpp:1098
-msgid ""
-"_: Remaining Size\n"
-" Rem. Size: %1 "
-msgstr ""
-
-#: misc/uiserver.cpp:1100
-msgid ""
-"_: Remaining Time\n"
-" Rem. Time: %1 "
-msgstr ""
-
-#: misc/uiserver.cpp:1384
-msgid "TDE Progress Information UI Server"
+msgid "No media in device for %1"
msgstr ""
-#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388
-msgid "Developer"
-msgstr "Tuzuvchi"
-
-#: misc/tdetelnetservice.cpp:41
-msgid "telnet service"
-msgstr "Telnet xizmati"
-
-#: misc/tdetelnetservice.cpp:42
-msgid "telnet protocol handler"
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1385
+msgid "No Media inserted or Media not recognized."
msgstr ""
-#: misc/tdetelnetservice.cpp:76
-msgid "You do not have permission to access the %1 protocol."
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1395 ../tdeioslave/file/file.cc:1604
+msgid "\"vold\" is not running."
msgstr ""
-#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124
-#, c-format
-msgid ""
-"The proxy configuration script is invalid:\n"
-"%1"
-msgstr ""
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1429
+msgid "Could not find program \"mount\""
+msgstr "'mount' dasturini topib boʻlmadi."
-#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184
-#, c-format
-msgid ""
-"The proxy configuration script returned an error:\n"
-"%1"
-msgstr ""
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1617
+msgid "Could not find program \"umount\""
+msgstr "'umount' dasturini topib boʻlmadi."
-#: misc/kpac/downloader.cpp:81
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1801
#, c-format
-msgid ""
-"Could not download the proxy configuration script:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-
-#: misc/kpac/downloader.cpp:83
-msgid "Could not download the proxy configuration script"
-msgstr ""
-
-#: misc/kpac/discovery.cpp:116
-msgid "Could not find a usable proxy configuration script"
-msgstr ""
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5189 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346
-msgid " Do you want to retry?"
-msgstr " Qaytadan urinib koʻrasizmi?"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5190 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
-msgid "Authentication"
-msgstr "Tasdiqlash"
-
-#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
-msgid "Retry"
-msgstr "Qaytadan urinish"
-
-#: tests/kurifiltertest.cpp:144
-msgid "kurifiltertest"
-msgstr ""
-
-#: tests/kurifiltertest.cpp:145
-msgid "Unit test for the URI filter plugin framework."
-msgstr ""
-
-#: tests/kurifiltertest.cpp:150
-msgid "Use space as keyword delimeter for web shortcuts"
-msgstr ""
-
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:37
-msgid "TDE utility for getting ISO information"
-msgstr ""
-
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:43
-msgid "Returns 0 if the file exists, -1 if it does not"
-msgstr ""
-
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:44
-msgid ""
-"The device on which to execute the specified command. Example: /dev/sr0"
-msgstr ""
-
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:50
-msgid "Kerberos Realm Manager"
-msgstr ""
-
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:93
-#, fuzzy
-msgid "No device was specified"
-msgstr "Hech qanday fayl koʻrsatilmagan"
+msgid "Could not read %1"
+msgstr "%1'ni oʻqib boʻlmadi"
#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:451
#, c-format
@@ -5483,12 +5133,12 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:596 ../tdeioslave/http/http.cc:5201
+#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:596 ../tdeioslave/http/http.cc:5203
msgid "You need to supply a username and a password to access this site."
msgstr ""
"Bu saytga kirish uchun foydalanuvchi va maxfiy soʻzni koʻrsatish kerak."
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:598 ../tdeioslave/http/http.cc:5209
+#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:598 ../tdeioslave/http/http.cc:5211
msgid "Site:"
msgstr "Sayt:"
@@ -5509,223 +5159,207 @@ msgstr "%1'ga kirib boʻlmadi."
msgid "No host specified."
msgstr "Xost koʻrsatilmagan."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1580
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1582
msgid "Otherwise, the request would have succeeded."
msgstr ""
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1584
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1586
msgid "retrieve property values"
msgstr ""
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1587
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1589
msgid "set property values"
msgstr ""
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1590
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1592
msgid "create the requested folder"
msgstr "talab qilingan jildni yaratish"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1593
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1595
msgid "copy the specified file or folder"
msgstr "koʻrsatilgan fayl yoki jilddan nusxa olish"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1596
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1598
msgid "move the specified file or folder"
msgstr "koʻrsatilgan fayl yoki jildni koʻchirish"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1599
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1601
msgid "search in the specified folder"
msgstr "koʻrsatilgan jildda qidirish"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1602
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1604
msgid "lock the specified file or folder"
msgstr "koʻrsatilgan fayl yoki jildni qulflash"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1605
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1607
msgid "unlock the specified file or folder"
msgstr ""
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1608
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1610
msgid "delete the specified file or folder"
msgstr "koʻrsatilgan fayl yoki jildni oʻchirish"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1611
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1613
msgid "query the server's capabilities"
msgstr ""
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1614
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1616
msgid "retrieve the contents of the specified file or folder"
msgstr "koʻrsatilgan fayl yoki jildning tarkibini aniqlash"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1626 ../tdeioslave/http/http.cc:1779
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1628 ../tdeioslave/http/http.cc:1781
msgid "An unexpected error (%1) occurred while attempting to %2."
msgstr ""
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1634
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1636
msgid "The server does not support the WebDAV protocol."
msgstr "Server WebDAV protokolini qoʻllamaydi."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1675
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1677
msgid ""
"An error occurred while attempting to %1, %2. A summary of the reasons is "
-"below."
-"<ul>"
+"below.<ul>"
msgstr ""
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1687 ../tdeioslave/http/http.cc:1790
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1689 ../tdeioslave/http/http.cc:1792
#, c-format
msgid "Access was denied while attempting to %1."
msgstr "%1ga ruxsat etilmadi."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1694
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1696
msgid "The specified folder already exists."
msgstr "Koʻrsatilgan jild allaqachon mavjud."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1700 ../tdeioslave/http/http.cc:1795
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1702 ../tdeioslave/http/http.cc:1797
msgid ""
-"A resource cannot be created at the destination until one or more intermediate "
-"collections (folders) have been created."
+"A resource cannot be created at the destination until one or more "
+"intermediate collections (folders) have been created."
msgstr ""
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1709
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1711
#, c-format
msgid ""
-"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in the "
-"propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while "
+"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in "
+"the propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while "
"requesting that files are not overwritten. %1"
msgstr ""
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1719
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1721
#, c-format
msgid "The requested lock could not be granted. %1"
msgstr ""
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1725
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1727
msgid "The server does not support the request type of the body."
msgstr ""
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1730 ../tdeioslave/http/http.cc:1802
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1732 ../tdeioslave/http/http.cc:1804
msgid "Unable to %1 because the resource is locked."
msgstr ""
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1734
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1736
msgid "This action was prevented by another error."
msgstr ""
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1741 ../tdeioslave/http/http.cc:1807
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1743 ../tdeioslave/http/http.cc:1809
msgid ""
"Unable to %1 because the destination server refuses to accept the file or "
"folder."
msgstr ""
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1748 ../tdeioslave/http/http.cc:1813
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1750 ../tdeioslave/http/http.cc:1815
msgid ""
-"The destination resource does not have sufficient space to record the state of "
-"the resource after the execution of this method."
+"The destination resource does not have sufficient space to record the state "
+"of the resource after the execution of this method."
msgstr ""
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1770
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1772
#, c-format
msgid "upload %1"
msgstr "%1'ni yozib qoʻyish"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2091
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2093
msgid "Connecting to %1..."
msgstr "%1 bilan aloqa oʻrnatilmoqda..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2109 ../tdeioslave/http/http.cc:2113
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2111 ../tdeioslave/http/http.cc:2115
msgid "Proxy %1 at port %2"
msgstr ""
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2139
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2141
msgid "Connection was to %1 at port %2"
msgstr ""
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2145
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2147
msgid "%1 (port %2)"
msgstr "%1 (port %2)"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2674
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2676
msgid "%1 contacted. Waiting for reply..."
msgstr "%1 bilan aloqa oʻrnatildi. Javob kutilmoqda..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:3042
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:3044
msgid "Server processing request, please wait..."
msgstr ""
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:3918
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:3920
msgid "Requesting data to send"
msgstr ""
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:3959
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:3961
#, c-format
msgid "Sending data to %1"
msgstr "%1'ga maʼlumot joʻnatilmoqda"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:4378
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:4380
msgid "Retrieving %1 from %2..."
msgstr "%1 %2'dan aniqlanmoqda..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:4387
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:4389
msgid "Retrieving from %1..."
msgstr "%1'dan aniqlanmoqda..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5181 ../tdeioslave/http/http.cc:5329
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5183 ../tdeioslave/http/http.cc:5331
msgid "Authentication Failed."
msgstr "Tasdiqlash muvaffaqiyatsiz tugadi."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5184 ../tdeioslave/http/http.cc:5332
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5186 ../tdeioslave/http/http.cc:5334
msgid "Proxy Authentication Failed."
msgstr "Proksi yordamida tasdiqlash muvaffaqiyatsiz tugadi."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5210 ../tdeioslave/http/http.cc:5227
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5212 ../tdeioslave/http/http.cc:5229
msgid "<b>%1</b> at <b>%2</b>"
msgstr ""
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5217
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5219
msgid ""
-"You need to supply a username and a password for the proxy server listed below "
-"before you are allowed to access any sites."
+"You need to supply a username and a password for the proxy server listed "
+"below before you are allowed to access any sites."
msgstr ""
-"Quyida koʻrsatilgan proksi serverga kirish uchun foydalanuvchi va maxfiy soʻzni "
-"koʻrsatish kerak."
+"Quyida koʻrsatilgan proksi serverga kirish uchun foydalanuvchi va maxfiy "
+"soʻzni koʻrsatish kerak."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5226
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5228
msgid "Proxy:"
msgstr "Proksi:"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5248
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5250
msgid "Authentication needed for %1 but authentication is disabled."
msgstr ""
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5870
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5872
msgid ""
"Unsupported method: authentication will fail. Please submit a bug report."
msgstr ""
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30
-msgid "HTTP Cookie Daemon"
-msgstr "HTTP kuki demoni"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36
-msgid "Shut down cookie jar"
-msgstr ""
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37
-msgid "Remove cookies for domain"
+#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53
+#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194
+msgid "TDE HTTP cache maintenance tool"
msgstr ""
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38
-msgid "Remove all cookies"
-msgstr "Hamma kukilarni oʻchirish"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39
-msgid "Reload configuration file"
-msgstr "Moslama faylini qaytadan yuklash"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46
-msgid "HTTP cookie daemon"
-msgstr "HTTP kuki demoni"
+#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59
+msgid "Empty the cache"
+msgstr "Keshni boʻshatish"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:80
msgid "Cookie Alert"
@@ -5760,8 +5394,8 @@ msgstr "&Faqat shu kukilar"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:149
msgid ""
-"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted if "
-"another cookie is received. <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control "
+"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted "
+"if another cookie is received. <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control "
"Center)</em>."
msgstr ""
@@ -5771,10 +5405,10 @@ msgstr "Shu do&mendan hamma kuki"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:156
msgid ""
-"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing this "
-"option will add a new policy for the site this cookie originated from. This "
-"policy will be permanent until you manually change it from the Control Center "
-"<em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
+"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing "
+"this option will add a new policy for the site this cookie originated from. "
+"This policy will be permanent until you manually change it from the Control "
+"Center <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
msgstr ""
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:163
@@ -5784,8 +5418,8 @@ msgstr "&Hamma kukilar"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:165
msgid ""
"Select this option to accept/reject all cookies from anywhere. Choosing this "
-"option will change the global cookie policy set in the Control Center for all "
-"cookies <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
+"option will change the global cookie policy set in the Control Center for "
+"all cookies <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
msgstr ""
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:182
@@ -5868,70 +5502,535 @@ msgstr "Serverlar"
msgid "Servers, page scripts"
msgstr "Serverlar, sahifa skriptlari"
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194
-msgid "TDE HTTP cache maintenance tool"
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30
+msgid "HTTP Cookie Daemon"
+msgstr "HTTP kuki demoni"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36
+msgid "Shut down cookie jar"
msgstr ""
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59
-msgid "Empty the cache"
-msgstr "Keshni boʻshatish"
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37
+msgid "Remove cookies for domain"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38
+msgid "Remove all cookies"
+msgstr "Hamma kukilarni oʻchirish"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39
+msgid "Reload configuration file"
+msgstr "Moslama faylini qaytadan yuklash"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46
+msgid "HTTP cookie daemon"
+msgstr "HTTP kuki demoni"
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:37
+msgid "TDE utility for getting ISO information"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:43
+msgid "Returns 0 if the file exists, -1 if it does not"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:44
+msgid ""
+"The device on which to execute the specified command. Example: /dev/sr0"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:50
+msgid "Kerberos Realm Manager"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "No device was specified"
+msgstr "Hech qanday fayl koʻrsatilmagan"
#: ../tdeioslave/metainfo/metainfo.cpp:99
#, c-format
msgid "No metainfo for %1"
msgstr "%1 uchun meta maʼlumot yoʻq"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:565 ../tdeioslave/file/file.cc:799
-#, c-format
+#: kssl/keygenwizard.ui:25
+#, no-c-format
msgid ""
-"Could not change permissions for\n"
-"%1"
+"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. "
+"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel "
+"at any time, and this will abort the transaction."
msgstr ""
-"%1\n"
-"uchun huquqlarni oʻzgartirib boʻlmadi"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:731
-msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)"
+#: kssl/keygenwizard2.ui:25
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a "
+"very secure password as this will be used to encrypt your private key."
msgstr ""
+"Endi siz sertifikat talabi uchun maxfiy soʻzni tanlashingiz kerak. Iltimos "
+"juda xavfsiz maxfiy soʻzini tanlang, chunki u sizning shaxsiy kalitingizni "
+"kodlashda ishlatiladi."
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1210
-#, c-format
-msgid "No media in device for %1"
+#: kssl/keygenwizard2.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "&Repeat password:"
+msgstr "&Maxfiy soʻzni qaytaring:"
+
+#: kssl/keygenwizard2.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "&Choose password:"
+msgstr "Maxfiy soʻzni &tanlang:"
+
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "Allow &Once"
+msgstr "Bir marta ruxsat &berish"
+
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Allow &Always"
+msgstr "Hamisha &ruxsat berish"
+
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:79
+#, no-c-format
+msgid "&Deny"
+msgstr "&Ruxsat berilmasin"
+
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "Deny &Forever"
+msgstr "Hamisha rux&sat berilmasin"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "TDE Wallet Wizard"
+msgstr "TDE qopchiq yordamchisi"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:23
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "Kirish"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "<u>TDEWallet</u> - The TDE Wallet System"
+msgstr "<u>TDEWallet</u> - TDE qopchiq tizimi"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:81
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Welcome to TDEWallet, the TDE Wallet System. TDEWallet allows you to store "
+"your passwords and other personal information on disk in an encrypted file, "
+"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you "
+"about TDEWallet and help you configure it for the first time."
msgstr ""
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1385
-msgid "No Media inserted or Media not recognized."
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "&Basic setup (recommended)"
+msgstr "&Oddiy oʻrnatish (tavsiya qilinadi)"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced setup"
+msgstr "&Qoʻshimcha moslama"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:180
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The TDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> file on your local "
+"hard disk. The data is only written in encrypted form, presently using the "
+"blowfish algorithm with your password as the key. When a wallet is opened, "
+"the wallet manager application will launch and display an icon in the system "
+"tray. You can use this application to manage your wallets. It even permits "
+"you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily copy a "
+"wallet to a remote system."
msgstr ""
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1395 ../tdeioslave/file/file.cc:1604
-msgid "\"vold\" is not running."
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:193
+#, no-c-format
+msgid "Password Selection"
+msgstr "Maxfiy soʻzni tanlash"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:204
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or "
+"other information such as web form data and cookies. If you would like "
+"these applications to use the wallet, you must enable it now and choose a "
+"password. The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, "
+"and will allow anyone who knows it to obtain all the information contained "
+"in the wallet."
msgstr ""
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1429
-msgid "Could not find program \"mount\""
-msgstr "'mount' dasturini topib boʻlmadi."
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:234
+#, no-c-format
+msgid "Enter a new password:"
+msgstr "Yangi maxfiy soʻzni kiriting:"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1617
-msgid "Could not find program \"umount\""
-msgstr "'umount' dasturini topib boʻlmadi."
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:251
+#, no-c-format
+msgid "Verify password:"
+msgstr "Maxfiy soʻzni tasdiqlang:"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1801
-#, c-format
-msgid "Could not read %1"
-msgstr "%1'ni oʻqib boʻlmadi"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:301
+#, no-c-format
+msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information."
+msgstr ""
+"Ha, shaxsiy maʼlumotni saqlash uchun men TDE qapchugʻidan foydalanmoqchiman."
-#~ msgid "Shared"
-#~ msgstr "Boʻlishilgan"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "Security Level"
+msgstr "Xavfsizlik darajasi"
-#~ msgid "Terminal"
-#~ msgstr "Terminal"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:401
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
+"personal data. Some of these settings do impact usability. While the "
+"default settings are generally acceptable for most users, you may wish to "
+"change some of them. You may further tune these settings from the TDEWallet "
+"control module."
+msgstr ""
-#~ msgid "Startup"
-#~ msgstr "Ishga tushishi"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:432
+#, no-c-format
+msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files"
+msgstr ""
-#~ msgid "&DCOP registration:"
-#~ msgstr "DCOP &roʻyxatidan oʻtish:"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:440
+#, no-c-format
+msgid "Automatically close idle wallets"
+msgstr ""
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Yoʻq"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Events"
+msgstr "Hodisalar"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Quick Controls"
+msgstr "Tez boshqaruvlar"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:128
+#, no-c-format
+msgid "Apply to &all applications"
+msgstr "H&amma dasturlarga qoʻllash"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:170
+#, no-c-format
+msgid "Turn O&ff All"
+msgstr "Hammsini oʻchi&rish"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:173 tdefile/knotifywidgetbase.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "Allows you to change the behavior for all events at once"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Turn O&n All"
+msgstr "Hammasini yoq&ish"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Print a message to standard &error output"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:223
+#, no-c-format
+msgid "Show a &message in a pop-up window"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:231
+#, no-c-format
+msgid "E&xecute a program:"
+msgstr "&Dasturni ishga tushirish:"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:247
+#, no-c-format
+msgid "Play a &sound:"
+msgstr "Tovushni oʻ&ynash:"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:258
+#, no-c-format
+msgid "Test the Sound"
+msgstr "Tovushni sinash"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:268
+#, no-c-format
+msgid "Mark &taskbar entry"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:276
+#, no-c-format
+msgid "&Log to a file:"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:352
+#, no-c-format
+msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:378
+#, no-c-format
+msgid "Less Options"
+msgstr "Kamroq parametr"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:406
+#, no-c-format
+msgid "Player Settings"
+msgstr "Pleyerning moslamalari"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminal"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:58
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if the application you want to run is a text mode "
+"application or if you want the information that is provided by the terminal "
+"emulator window."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if the text mode application offers relevant information "
+"on exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this "
+"information."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:109
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to run this application with a different user "
+"id. Every process has a different user id associated with it. This id code "
+"determines file access and other permissions. The password of the user is "
+"required to use this option."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:140
+#, no-c-format
+msgid "Enter the user name you want to run the application as."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:148
+#, no-c-format
+msgid "Enter the user name you want to run the application as here."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Startup"
+msgstr "Ishga tushishi"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "Enable &launch feedback"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:172
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to make clear that your application has "
+"started. This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:180
+#, no-c-format
+msgid "&Place in system tray"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:183
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to have a system tray handle for your "
+"application."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:191
+#, no-c-format
+msgid "&DCOP registration:"
+msgstr "DCOP &roʻyxatidan oʻtish:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:200
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Yoʻq"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:205
+#, no-c-format
+msgid "Multiple Instances"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "Single Instance"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Run Until Finished"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "&Supported file types:"
+msgstr "Qoʻ&llangan fayl turlari:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:52 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:95
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>This list should show the types of file that your application can "
+"handle. This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
+"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
+"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent "
+"<u>mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in "
+"flower.bmp indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</"
+"u>. To know which application should open each type of file, the system "
+"should be informed about the abilities of each application to handle these "
+"extensions and mimetypes.</p>\n"
+"<p>If you want to associate this application with one or more mimetypes that "
+"are not in this list, click on the button <b>Add</b> below. If there are one "
+"or more filetypes that this application cannot handle, you may want to "
+"remove them from the list clicking on the button <b>Remove</b> below.</p></"
+"qt>"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:58 tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Mimetype"
+msgstr "MIME turi"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:69 tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Taʼrifi"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Nomi:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:109 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:117
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type the name you want to give to this application here. This application "
+"will appear under this name in the applications menu and in the panel."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:131 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:139
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: "
+"a dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "Comm&ent:"
+msgstr "&Izoh:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:153 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:161
+#, no-c-format
+msgid "Type any comment you think is useful here."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "Co&mmand:"
+msgstr "&Buyruq:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:186 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:205
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type the command to start this application here.\n"
+"\n"
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files use for applications that can open several local files "
+"at once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the directory of the file to open\n"
+"%D - a list of directories\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the caption"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:216
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to browse your file system in order to find the desired "
+"executable."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "&Work path:"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:230 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:238
+#, no-c-format
+msgid "Sets the working directory for your application."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:246
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Qoʻshish..."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:249
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your "
+"application can handle."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:277
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot "
+"handle, select the mimetype in the list above and click on this button."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:302
+#, no-c-format
+msgid "Ad&vanced Options"
+msgstr "Qoʻshimcha &parametrlar"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:305
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, "
+"DCOP options or to run it as a different user."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Select one or more file types to add:"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>Select one or more types of file that your application can handle "
+"here. This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
+"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
+"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent "
+"<u>mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in "
+"flower.bmp indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</"
+"u>. To know which application should open each type of file, the system "
+"should be informed about the abilities of each application to handle these "
+"extensions and mimetypes.</p>"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Shared"
+#~ msgstr "Boʻlishilgan"
diff --git a/tde-i18n-uz@cyrillic/messages/tdelibs/tdeio.po b/tde-i18n-uz@cyrillic/messages/tdelibs/tdeio.po
index c3c24852344..e6c23525741 100644
--- a/tde-i18n-uz@cyrillic/messages/tdelibs/tdeio.po
+++ b/tde-i18n-uz@cyrillic/messages/tdelibs/tdeio.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-08 18:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-17 13:11+0000\n"
"Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n"
"Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n"
@@ -15,6 +15,202 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Машраб Қуватов"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "kmashrab@uni-bremen.de"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:117
+msgid "Create New Bookmark Folder"
+msgstr ""
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:118
+#, c-format
+msgid "Create New Bookmark Folder in %1"
+msgstr "Янги хатчўп жилдини %1'да яратиш"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:120
+msgid "New folder:"
+msgstr "Янги жилд:"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:286
+msgid "--- separator ---"
+msgstr "--- ажратувчи ---"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113
+msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
+msgstr "*.html|HTML файллар (*.html)"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197
+msgid "<!-- This file was generated by Konqueror -->"
+msgstr "<!-- Бу файл Konqueror томонидан яратилди-->"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:200 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:201
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1006 tdefile/tdefiledialog.cpp:2278
+#, fuzzy
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Хатчўп"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113
+msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)"
+msgstr "*.adr|Opera хатчўп файллари (*.adr)"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:371
+msgid ""
+"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message "
+"will only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly "
+"as possible, which is most likely a full hard drive."
+msgstr ""
+
+#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:512 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343
+msgid "Cannot add bookmark with empty URL."
+msgstr ""
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259
+msgid "Add Bookmark Here"
+msgstr "Хатчўпни шу ерга қўшиш"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276
+msgid "Open Folder in Bookmark Editor"
+msgstr "Жилдни хатчўп таҳрирчида очиш"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279
+msgid "Delete Folder"
+msgstr "Жилдни ўчириш"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:282 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:293
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1351
+#, fuzzy
+msgid "Properties"
+msgstr "%1 хоссалари"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "Боғ манзилидан нусха олиш"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290
+msgid "Delete Bookmark"
+msgstr "Хатчўпни ўчириш"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318
+msgid "Bookmark Properties"
+msgstr "Хатчўпнинг хоссалари"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381
+msgid ""
+"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
+"\"%1\"?"
+msgstr ""
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382
+msgid ""
+"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
+"\"%1\"?"
+msgstr ""
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383
+msgid "Bookmark Folder Deletion"
+msgstr "Хатчўплар жилдини ўчириш"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384
+msgid "Bookmark Deletion"
+msgstr "Хатчўпни ўчириш"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486
+msgid "Bookmark Tabs as Folder..."
+msgstr ""
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495
+msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs."
+msgstr ""
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Хатчўпларга қўшиш"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515
+msgid "Add a bookmark for the current document"
+msgstr "Жорий ҳужжат учун хатчўп қўшиш"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529
+msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
+msgstr "Хатчўплар тўпламингизни алохида ойнада тузатиш"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538
+msgid "&New Bookmark Folder..."
+msgstr "&Янги хатчўплар жилди"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550
+msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
+msgstr ""
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684
+msgid "Quick Actions"
+msgstr "Тез амаллар"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4030
+#: tdeio/tdefileitem.cpp:948
+msgid "Name:"
+msgstr "Номи:"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:992
+#: tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:47
+msgid "Location:"
+msgstr "Манзили:"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3316
+msgid "&Add"
+msgstr "&Қўшиш"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829
+msgid "&Update"
+msgstr ""
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831
+msgid "&New Folder..."
+msgstr "&Янги жилд"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948
+msgid "Bookmark"
+msgstr "Хатчўп"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115
+msgid "Netscape Bookmarks"
+msgstr "Netscape хатчўплари"
+
+#: httpfilter/httpfilter.cc:278
+msgid "Unexpected end of data, some information may be lost."
+msgstr ""
+
+#: httpfilter/httpfilter.cc:335
+msgid "Receiving corrupt data."
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5191 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346
+msgid " Do you want to retry?"
+msgstr " Қайтадан уриниб кўрасизми?"
+
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5192 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
+msgid "Authentication"
+msgstr "Тасдиқлаш"
+
+#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
+msgid "Retry"
+msgstr "Қайтадан уриниш"
+
+#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371 tdeio/passdlg.cpp:345
+msgid "Authorization Dialog"
+msgstr "Тасдиқлаш диалоги"
+
#: kssl/ksslcertdlg.cc:61
msgid "Certificate"
msgstr "Сертификат"
@@ -38,15 +234,119 @@ msgstr "TDE SSL сертификат диалоги"
#: kssl/ksslcertdlg.cc:139
msgid ""
-"The server <b>%1</b> requests a certificate."
-"<p>Select a certificate to use from the list below:"
+"The server <b>%1</b> requests a certificate.<p>Select a certificate to use "
+"from the list below:"
+msgstr ""
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:232
+msgid "Signature Algorithm: "
+msgstr "Имзонинг алгоритми: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:233
+msgid "Unknown"
+msgstr "Номаълум"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:236
+msgid "Signature Contents:"
+msgstr "Имзонинг таркиби:"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:368
+msgid ""
+"_: Unknown\n"
+"Unknown key algorithm"
+msgstr "Калитнинг алгоритми номаълум"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:371
+msgid "Key type: RSA (%1 bit)"
+msgstr "Калитнинг тури: RSA (%1 бит)"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:378
+msgid "Modulus: "
+msgstr ""
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:391
+msgid "Exponent: 0x"
+msgstr "Экспонент: 0x"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:397
+msgid "Key type: DSA (%1 bit)"
+msgstr "Калитнинг тури: DSA (%1 бит)"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:408
+msgid "Prime: "
+msgstr ""
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:422
+msgid "160 bit prime factor: "
msgstr ""
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:149
+#: kssl/ksslcertificate.cc:446
+msgid "Public key: "
+msgstr "Оммавий калит: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:990
+msgid "The certificate is valid."
+msgstr "Ҳақиқий сертификат."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:994
+msgid ""
+"Certificate signing authority root files could not be found so the "
+"certificate is not verified."
+msgstr ""
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:997
+msgid "Certificate signing authority is unknown or invalid."
+msgstr ""
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:999
+msgid "Certificate is self-signed and thus may not be trustworthy."
+msgstr ""
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1001
+msgid "Certificate has expired."
+msgstr "Сертификатнинг муддати ўтиб кетган."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1003
+msgid "Certificate has been revoked."
+msgstr "Сертификат бекор қилинган."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1005
+msgid "SSL support was not found."
+msgstr ""
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1007
+msgid "Signature is untrusted."
+msgstr "Имзо ишончли эмас."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1009
+msgid "Signature test failed."
+msgstr "Имзони текшириш муваффақиятсиз тугади."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1012
+msgid "Rejected, possibly due to an invalid purpose."
+msgstr ""
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1014
+msgid "Private key test failed."
+msgstr "Шахсий калитни текшириш муваффақиятсиз тугади."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1016
+msgid "The certificate has not been issued for this host."
+msgstr ""
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1018
+msgid "This certificate is not relevant."
+msgstr ""
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1023
+msgid "The certificate is invalid."
+msgstr "Сертификат ҳақиқий эмас."
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:151
msgid "Current connection is secured with SSL."
msgstr "Жорий алоқа SSL билан ҳимояланган."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:152
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:155
msgid "Current connection is not secured with SSL."
msgstr "Жорий алоқа SSL билан ҳимояланмаган."
@@ -69,436 +369,2345 @@ msgstr ""
"Бу ҳужжатнинг асосий қисми SSL билан ҳимояланган, аммо баъзи бир қисмлари "
"ҳимояланмаган."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:144
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:145
msgid "Some of this document is secured with SSL, but the main part is not."
msgstr ""
"Бу ҳужжатнинг баъзи бир қисмлари SSL билан ҳимояланган, аммо асосий қисми "
"ҳимояланмаган."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:184
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:188
msgid "Chain:"
msgstr "Занжир:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:193
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:197
msgid "0 - Site Certificate"
msgstr "0 - Сайтнинг сертификати"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:210
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:214
msgid "Peer certificate:"
msgstr ""
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:212
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:216
msgid "Issuer:"
msgstr "Ким томонидан берилган:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:218
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:222
msgid "IP address:"
msgstr "IP рақами:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:227 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2613
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:231 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2613
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:230
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:234
msgid "Certificate state:"
msgstr "Сертификатнинг ҳолати:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:236
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:240
msgid "Valid from:"
msgstr "Дан ҳақиқий:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:238
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:242
msgid "Valid until:"
msgstr "Гача ҳақиқий:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:241
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:245
msgid "Serial number:"
msgstr "Серия рақами:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:243
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:247
msgid "MD5 digest:"
msgstr "MD5 дайжест:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:246
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:250
msgid "Cipher in use:"
msgstr "Шифр:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:248
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:252
msgid "Details:"
msgstr "Тафсилотлар:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:250
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:254
msgid "SSL version:"
msgstr "SSL версияси:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:252
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:256
msgid "Cipher strength:"
msgstr ""
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:253
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:257
msgid "%1 bits used of a %2 bit cipher"
msgstr "%2 битли шифрнинг %1 бити ишлатилган"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:409
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:413
msgid "Organization:"
msgstr "Ташкилот:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:414
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:418
msgid "Organizational unit:"
msgstr "Бўлим:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:419
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:423
msgid "Locality:"
msgstr "Шаҳар/Қишлоқ ва туман:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:424
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:428
msgid ""
"_: Federal State\n"
"State:"
msgstr ""
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:429
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:433
msgid "Country:"
msgstr "Давлат:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:434
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:438
msgid "Common name:"
msgstr "Умумий номи:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:439
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:443
msgid "Email:"
msgstr "Электрон почта:"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:202
-msgid "Signature Algorithm: "
-msgstr "Имзонинг алгоритми: "
+#: kssl/ksslkeygen.cc:48
+msgid "TDE Certificate Request"
+msgstr "TDE сертификат талаби"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:203
-msgid "Unknown"
-msgstr "Номаълум"
+#: kssl/ksslkeygen.cc:50
+msgid "TDE Certificate Request - Password"
+msgstr "TDE сертификат талаби - Махфий сўз"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:206
-msgid "Signature Contents:"
-msgstr "Имзонинг таркиби:"
+#: kssl/ksslkeygen.cc:93
+msgid "Unsupported key size."
+msgstr "Калитнинг ҳажми қўлланмаган."
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:97 misc/uiserver.cpp:1383
+msgid "TDE"
+msgstr "TDE"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:97
+msgid "Please wait while the encryption keys are generated..."
+msgstr ""
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:107
+msgid "Do you wish to store the passphrase in your wallet file?"
+msgstr ""
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:107
+msgid "Store"
+msgstr "Сақлаш"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:107
+msgid "Do Not Store"
+msgstr "Сақланмасин"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:209
+msgid "2048 (High Grade)"
+msgstr ""
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:210
+msgid "1024 (Medium Grade)"
+msgstr ""
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:211
+msgid "768 (Low Grade)"
+msgstr ""
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:212
+msgid "512 (Low Grade)"
+msgstr ""
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:214
+msgid "No SSL support."
+msgstr "SSL қўлланмаган."
+
+#: kssl/ksslpemcallback.cc:36
+msgid "Certificate password"
+msgstr "Сертификат учун махфий сўз"
+
+#: kssl/ksslutils.cc:88
+msgid "GMT"
+msgstr "GMT"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:338
+#: misc/kpac/discovery.cpp:116
+msgid "Could not find a usable proxy configuration script"
+msgstr ""
+
+#: misc/kpac/downloader.cpp:81
+#, c-format
msgid ""
-"_: Unknown\n"
-"Unknown key algorithm"
-msgstr "Калитнинг алгоритми номаълум"
+"Could not download the proxy configuration script:\n"
+"%1"
+msgstr ""
-#: kssl/ksslcertificate.cc:341
-msgid "Key type: RSA (%1 bit)"
-msgstr "Калитнинг тури: RSA (%1 бит)"
+#: misc/kpac/downloader.cpp:83
+msgid "Could not download the proxy configuration script"
+msgstr ""
-#: kssl/ksslcertificate.cc:344
-msgid "Modulus: "
+#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124
+#, c-format
+msgid ""
+"The proxy configuration script is invalid:\n"
+"%1"
msgstr ""
-#: kssl/ksslcertificate.cc:357
-msgid "Exponent: 0x"
-msgstr "Экспонент: 0x"
+#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184
+#, c-format
+msgid ""
+"The proxy configuration script returned an error:\n"
+"%1"
+msgstr ""
-#: kssl/ksslcertificate.cc:363
-msgid "Key type: DSA (%1 bit)"
-msgstr "Калитнинг тури: DSA (%1 бит)"
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:200
+msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)"
+msgstr "Кўрсатилган файл(лар)нинг MIME турини бекитиш"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:366
-msgid "Prime: "
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:204
+msgid ""
+"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
+"specified, the mimetype of the given files is used."
msgstr ""
-#: kssl/ksslcertificate.cc:380
-msgid "160 bit prime factor: "
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:210
+msgid ""
+"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
+"specified, the mimetype of the given files is used."
msgstr ""
-#: kssl/ksslcertificate.cc:404
-msgid "Public key: "
-msgstr "Оммавий калит: "
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:216
+msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)."
+msgstr ""
-#: kssl/ksslcertificate.cc:920
-msgid "The certificate is valid."
-msgstr "Ҳақиқий сертификат."
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:221
+msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available."
+msgstr ""
-#: kssl/ksslcertificate.cc:924
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:226
msgid ""
-"Certificate signing authority root files could not be found so the certificate "
-"is not verified."
+"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all "
+"have the same mimetype."
msgstr ""
-#: kssl/ksslcertificate.cc:927
-msgid "Certificate signing authority is unknown or invalid."
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:231
+msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)."
msgstr ""
-#: kssl/ksslcertificate.cc:929
-msgid "Certificate is self-signed and thus may not be trustworthy."
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:236
+msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)."
msgstr ""
-#: kssl/ksslcertificate.cc:931
-msgid "Certificate has expired."
-msgstr "Сертификатнинг муддати ўтиб кетган."
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:240
+msgid ""
+"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of "
+"the given file(s)"
+msgstr ""
-#: kssl/ksslcertificate.cc:933
-msgid "Certificate has been revoked."
-msgstr "Сертификат бекор қилинган."
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:244
+msgid ""
+"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a comma-"
+"separated list of keys"
+msgstr ""
-#: kssl/ksslcertificate.cc:935
-msgid "SSL support was not found."
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:248
+msgid ""
+"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given "
+"file(s)"
msgstr ""
-#: kssl/ksslcertificate.cc:937
-msgid "Signature is untrusted."
-msgstr "Имзо ишончли эмас."
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:251
+msgid "The group to get values from or set values to"
+msgstr ""
-#: kssl/ksslcertificate.cc:939
-msgid "Signature test failed."
-msgstr "Имзони текшириш муваффақиятсиз тугади."
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:255
+msgid "The file (or a number of files) to operate on."
+msgstr ""
-#: kssl/ksslcertificate.cc:942
-msgid "Rejected, possibly due to an invalid purpose."
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:270
+msgid "No support for metadata extraction found."
msgstr ""
-#: kssl/ksslcertificate.cc:944
-msgid "Private key test failed."
-msgstr "Шахсий калитни текшириш муваффақиятсиз тугади."
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:275
+msgid "Supported MimeTypes:"
+msgstr "Қўлланган MIME турлари:"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:946
-msgid "The certificate has not been issued for this host."
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:410
+msgid "tdefile"
+msgstr "tdefile"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:411
+msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files."
msgstr ""
-#: kssl/ksslcertificate.cc:948
-msgid "This certificate is not relevant."
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:438
+msgid "No files specified"
+msgstr "Ҳеч қандай файл кўрсатилмаган"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:467
+msgid "Cannot determine metadata"
+msgstr "Мета маълумотни аниқлаб бўлмади"
+
+#: misc/tdemailservice.cpp:32
+msgid "KMailService"
+msgstr "Хат-хабар хизмати"
+
+#: misc/tdemailservice.cpp:32
+msgid "Mail service"
+msgstr "Хат-хабар хизмати"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:22
+msgid "Subject line"
+msgstr "Мавзу"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:23
+msgid "Recipient"
+msgstr "Қабул қилувчи"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:33
+msgid "Error connecting to server."
+msgstr "Серверга уланишда хато рўй берди."
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:36
+msgid "Not connected."
+msgstr "Уланмаган."
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:39
+msgid "Connection timed out."
+msgstr "Алоқа ўрнатиш учун вақт тугади."
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:42
+msgid "Time out waiting for server interaction."
msgstr ""
-#: kssl/ksslcertificate.cc:953
-msgid "The certificate is invalid."
-msgstr "Сертификат ҳақиқий эмас."
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:46
+msgid "Server said: \"%1\""
+msgstr "Сервердан олинган хабар: \"%1\""
-#: kssl/ksslkeygen.cc:48
-msgid "TDE Certificate Request"
-msgstr "TDE сертификат талаби"
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:62
+msgid "KSendBugMail"
+msgstr "KSendBugMail"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:50
-msgid "TDE Certificate Request - Password"
-msgstr "TDE сертификат талаби - Махфий сўз"
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:63
+msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.trinitydesktop.org"
+msgstr "submit@bugs.trinitydesktop.org'га хато ҳақида қисқагина хабар жўнатади"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:93
-msgid "Unsupported key size."
-msgstr "Калитнинг ҳажми қўлланмаган."
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:65
+msgid "Author"
+msgstr "Муаллиф"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:97 misc/uiserver.cpp:1383
-msgid "TDE"
-msgstr "TDE"
+#: misc/tdetelnetservice.cpp:41
+msgid "telnet service"
+msgstr "Телнет хизмати"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:97
-msgid "Please wait while the encryption keys are generated..."
+#: misc/tdetelnetservice.cpp:42
+msgid "telnet protocol handler"
msgstr ""
-#: kssl/ksslkeygen.cc:107
-msgid "Do you wish to store the passphrase in your wallet file?"
+#: misc/tdetelnetservice.cpp:76
+msgid "You do not have permission to access the %1 protocol."
msgstr ""
-#: kssl/ksslkeygen.cc:107
-msgid "Store"
-msgstr "Сақлаш"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:438
+msgid ""
+"<qt>TDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the "
+"password for this wallet below."
+msgstr ""
+"<qt>TDE '<b>%1</b>' қопчиқни очиши керак. Илтимос ушбу қопчиқ учун махфий "
+"сўзни қуйида киритинг."
-#: kssl/ksslkeygen.cc:107
-msgid "Do Not Store"
-msgstr "Сақланмасин"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:440
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</"
+"b>'. Please enter the password for this wallet below."
+msgstr ""
+"<qt>Дастур '<b>%1</b>' қопчиқни '<b>%2</b>' очиши керак. Илтимос ушбу қопчиқ "
+"учун махфий сўзни қуйида киритинг."
-#: kssl/ksslkeygen.cc:210
-msgid "2048 (High Grade)"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:443 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:457
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1847
+msgid "&Open"
+msgstr "&Очиш"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:452
+msgid ""
+"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data "
+"in a secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or "
+"click cancel to deny the application's request."
msgstr ""
-#: kssl/ksslkeygen.cc:211
-msgid "1024 (Medium Grade)"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:454
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the TDE wallet. This "
+"is used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password "
+"to use with this wallet or click cancel to deny the application's request."
msgstr ""
-#: kssl/ksslkeygen.cc:212
-msgid "768 (Low Grade)"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:461
+msgid ""
+"<qt>TDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>'. Please "
+"choose a password for this wallet, or cancel to deny the application's "
+"request."
msgstr ""
-#: kssl/ksslkeygen.cc:213
-msgid "512 (Low Grade)"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:463
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named "
+"'<b>%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
+"application's request."
msgstr ""
-#: kssl/ksslkeygen.cc:215
-msgid "No SSL support."
-msgstr "SSL қўлланмаган."
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:466
+msgid "C&reate"
+msgstr "&Яратиш"
-#: kssl/ksslpemcallback.cc:36
-msgid "Certificate password"
-msgstr "Сертификат учун махфий сўз"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:470 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:661 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
+msgid "TDE Wallet Service"
+msgstr "TDE қопчиқ хизмати"
-#: kssl/ksslutils.cc:79
-msgid "GMT"
-msgstr "GMT"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:482
+msgid ""
+"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again.<br>(Error code "
+"%2: %3)"
+msgstr ""
-#: tdeio/kimageio.cpp:231
-msgid "All Pictures"
-msgstr "Ҳамма расмлар"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:556
+msgid "<qt>TDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'."
+msgstr ""
-#: tdeio/paste.cpp:49 tdeio/paste.cpp:115
-msgid "Filename for clipboard content:"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:558
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>"
+"%2</b>'."
msgstr ""
-#: tdeio/global.cpp:749 tdeio/job.cpp:1796 tdeio/job.cpp:3263
-#: tdeio/job.cpp:3780 tdeio/paste.cpp:65
-msgid "File Already Exists"
-msgstr "Файл аллақачон мавжуд"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
+msgid ""
+"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the "
+"password."
+msgstr ""
-#: tdeio/paste.cpp:108
-msgid "%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:660
+msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'."
+msgstr ""
-#: tdeio/paste.cpp:123
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
+msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed."
+msgstr ""
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677
+msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost."
+msgstr ""
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
msgid ""
-"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is no "
-"longer applicable. Please copy again what you wanted to paste."
+"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An "
+"application may be misbehaving."
msgstr ""
-#: tdeio/paste.cpp:201 tdeio/paste.cpp:224 tdeio/paste.cpp:251
-msgid "The clipboard is empty"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:23
+msgid "<qt>Password is empty. <b>(WARNING: Insecure)"
msgstr ""
-#: tdeio/kdirlister.cpp:296 tdeio/kdirlister.cpp:307 tdeio/krun.cpp:996
-#: tdeio/paste.cpp:213 tdeio/renamedlg.cpp:433
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:25
+msgid "Passwords match."
+msgstr "Махфий сўзлар мос келади."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:28
+msgid "Passwords do not match."
+msgstr "Махфий сўзлар мос келмайди."
+
+#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682
+msgid "Settings..."
+msgstr "Мосламалар"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:274 misc/uiserver.cpp:99
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:99
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Remove"
+msgstr "Элементни ў&чириш"
+
+#: misc/uiserver.cpp:126
+msgid "Configure Network Operation Window"
+msgstr ""
+
+#: misc/uiserver.cpp:130
+msgid "Show system tray icon"
+msgstr ""
+
+#: misc/uiserver.cpp:131
+msgid "Keep network operation window always open"
+msgstr ""
+
+#: misc/uiserver.cpp:132
+msgid "Show column headers"
+msgstr "Устун сарлавҳасини кўрсатиш"
+
+#: misc/uiserver.cpp:133
+msgid "Show toolbar"
+msgstr "Асбоблар панелини кўрсатиш"
+
+#: misc/uiserver.cpp:134
+msgid "Show statusbar"
+msgstr "Ҳолат панелини кўрсатиш"
+
+#: misc/uiserver.cpp:135
+msgid "Column widths are user adjustable"
+msgstr ""
+
+#: misc/uiserver.cpp:136
+msgid "Show information:"
+msgstr "Маълумотни кўрсатиш:"
+
+#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473
+msgid ""
+"_: Remaining Time\n"
+"Rem. Time"
+msgstr ""
+
+#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472
+msgid "Speed"
+msgstr "Тезлик"
+
+#: misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471 tdefile/tdefiledetailview.cpp:67
+msgid "Size"
+msgstr "Ҳажми"
+
+#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470
#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469
+msgid "Count"
+msgstr "Санаш"
+
+#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468
msgid ""
-"Malformed URL\n"
+"_: Resume\n"
+"Res."
+msgstr "Давом этиш"
+
+#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467
+msgid "Local Filename"
+msgstr "Локал файлнинг номи"
+
+#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466
+msgid "Operation"
+msgstr "Амал"
+
+#: misc/uiserver.cpp:254
+msgid "%1 / %2"
+msgstr "%1 / %2"
+
+#: misc/uiserver.cpp:288 tdeio/defaultprogress.cpp:325
+msgid "Stalled"
+msgstr "Тўхтаб қолди"
+
+#: misc/uiserver.cpp:291
+msgid "%1/s"
+msgstr "%1/с"
+
+#: misc/uiserver.cpp:302
+msgid "Copying"
+msgstr "Нусха олинмоқда"
+
+#: misc/uiserver.cpp:311
+msgid "Moving"
+msgstr "Кўчирилмоқда"
+
+#: misc/uiserver.cpp:320
+msgid "Creating"
+msgstr "Яратилмоқда"
+
+#: misc/uiserver.cpp:329
+msgid "Deleting"
+msgstr "Ўчирилмоқда"
+
+#: misc/uiserver.cpp:337
+msgid "Loading"
+msgstr "Юкланмоқда"
+
+#: misc/uiserver.cpp:362
+msgid "Examining"
+msgstr "Текширилмоқда"
+
+#: misc/uiserver.cpp:370
+msgid "Mounting"
+msgstr "Уланмоқда"
+
+#: misc/uiserver.cpp:378 tdeio/defaultprogress.cpp:410
+msgid "Unmounting"
+msgstr "Ажратилмоқда"
+
+#: misc/uiserver.cpp:600
+#, fuzzy
+msgid "Cancel"
+msgstr "Бекор қилиш"
+
+#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097
+msgid " Files: %1 "
+msgstr " Файллар: %1 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:609
+msgid ""
+"_: Remaining Size\n"
+" Rem. Size: %1 kB "
+msgstr ""
+
+#: misc/uiserver.cpp:610
+msgid ""
+"_: Remaining Time\n"
+" Rem. Time: 00:00:00 "
+msgstr ""
+
+#: misc/uiserver.cpp:611
+msgid " %1 kB/s "
+msgstr " %1 Кб/с "
+
+#: misc/uiserver.cpp:632 tdeio/defaultprogress.cpp:179
+msgid "Progress Dialog"
+msgstr "Бажариш ойнаси"
+
+#: misc/uiserver.cpp:679
+msgid "Cancel Job"
+msgstr "Бекор қилиш"
+
+#: misc/uiserver.cpp:1098
+msgid ""
+"_: Remaining Size\n"
+" Rem. Size: %1 "
+msgstr ""
+
+#: misc/uiserver.cpp:1100
+msgid ""
+"_: Remaining Time\n"
+" Rem. Time: %1 "
+msgstr ""
+
+#: misc/uiserver.cpp:1102 tdeio/statusbarprogress.cpp:134
+msgid " %1/s "
+msgstr " %1/с "
+
+#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332
+msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt."
+msgstr ""
+
+#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 tdeio/tcpslavebase.cpp:706
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: misc/uiserver.cpp:1384
+msgid "TDE Progress Information UI Server"
+msgstr ""
+
+#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388
+msgid "Developer"
+msgstr "Тузувчи"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:63 tdefile/kacleditwidget.cpp:421
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:70
+msgid "Owner"
+msgstr "Эгаси"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:64 tdefile/kacleditwidget.cpp:423
+msgid "Owning Group"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:65 tdefile/kacleditwidget.cpp:425
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2020
+msgid "Others"
+msgstr "Бошқалар"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:66 tdefile/kacleditwidget.cpp:427
+msgid "Mask"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:67 tdefile/kacleditwidget.cpp:429
+msgid "Named User"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:68 tdefile/kacleditwidget.cpp:431
+msgid "Named Group"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:81
+msgid "Add Entry..."
+msgstr "Қўшиш"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:83
+msgid "Edit Entry..."
+msgstr "Таҳрирлаш"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:85
+msgid "Delete Entry"
+msgstr "Ўчириш"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:280
+msgid " (Default)"
+msgstr " (Андоза)"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:397
+msgid "Edit ACL Entry"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:407
+msgid "Entry Type"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:410
+msgid "Default for new files in this folder"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:446
+msgid "User: "
+msgstr "Фойдаланувчи: "
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:450
+msgid "Group: "
+msgstr "Гуруҳ: "
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:563
+msgid "Type"
+msgstr "Тури"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:564 tdefile/tdefiledetailview.cpp:66
+msgid "Name"
+msgstr "Номи"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:565
+msgid ""
+"_: read permission\n"
+"r"
+msgstr "ў"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:566
+msgid ""
+"_: write permission\n"
+"w"
+msgstr "ё"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:567
+msgid ""
+"_: execute permission\n"
+"x"
+msgstr "б"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:568
+msgid "Effective"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:88
+msgid "Menu Editor"
+msgstr "Меню таҳрирчи"
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:94 tdefile/tdediroperator.cpp:1258
+msgid "Menu"
+msgstr "Меню"
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:98
+msgid "New..."
+msgstr "Янги..."
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:100
+msgid "Move Up"
+msgstr "Юқорига"
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:101
+msgid "Move Down"
+msgstr "Пастга"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:90
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Жилдни танлаш"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:92 tdefile/kdirselectdialog.cpp:125
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1269
+msgid "New Folder..."
+msgstr "Янги жилд"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:109
+msgid "Folders"
+msgstr "Жилдлар"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:128
+msgid "Show Hidden Folders"
+msgstr "Яширилган жилдларни кўрсатиш"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:407 tdefile/kdirselectdialog.cpp:411
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:389 tdefile/tdediroperator.cpp:393
+msgid "New Folder"
+msgstr "Янги жилд"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:412 tdefile/tdediroperator.cpp:394
+#, c-format
+msgid ""
+"Create new folder in:\n"
"%1"
msgstr ""
-"Нотўгри URL\n"
+"Қуйидаги манзилда янги жилдни яратиш:\n"
"%1"
-#: tdeio/paste.cpp:299
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:435 tdefile/tdediroperator.cpp:422
+msgid "A file or folder named %1 already exists."
+msgstr "%1 номли файл ёки жилд аллақачон мавжуд."
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:439 tdefile/tdediroperator.cpp:426
+msgid "You do not have permission to create that folder."
+msgstr "Бу жилдни яратишга сизга рухсат йўқ."
+
+#: tdefile/kencodingfiledialog.cpp:101 tdefile/kencodingfiledialog.cpp:120
+#: tdefile/kencodingfiledialog.cpp:135 tdefile/kencodingfiledialog.cpp:153
+#: tdefile/kicondialog.cpp:592 tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:112
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1334 tdefile/tdefiledialog.cpp:1358
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1374 tdefile/tdefiledialog.cpp:1388
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1404 tdefile/tdefiledialog.cpp:1444
+#, fuzzy
+msgid "Open"
+msgstr "&Очиш"
+
+#: tdefile/kencodingfiledialog.cpp:174 tdefile/kencodingfiledialog.cpp:197
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1612 tdefile/tdefiledialog.cpp:1641
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1660
+msgid "Save As"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:241 tdefile/kicondialog.cpp:250
+msgid "Select Icon"
+msgstr "Нишончани танлаш"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:270
+msgid "Icon Source"
+msgstr "Нишончалар манбаси"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:276
+msgid "S&ystem icons:"
+msgstr "&Тизимнинг нишончалари:"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:281
+msgid "O&ther icons:"
+msgstr "&Бошқа нишончалар:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:213 tdefile/kicondialog.cpp:283
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3715
+#, no-c-format
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Танлаш"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:293
+msgid "Clear Search"
+msgstr "Қидирувни тозалаш"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:297
+msgid "&Search:"
+msgstr "Қ&идириш:"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:308
+msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:204 tdefile/kicondialog.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid "Actions"
+msgstr "Амаллар"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:331
+msgid "Animations"
+msgstr "Анимация"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:332 tdefile/kopenwith.cpp:298
+msgid "Applications"
+msgstr "Дастурлар"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:333
+msgid "Categories"
+msgstr "Туркумлар"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:334
+msgid "Devices"
+msgstr "Ускуналар"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:335
+msgid "Emblems"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:336
+msgid "Emotes"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:337
+msgid "Filesystems"
+msgstr "Файл тизимлари"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:338
+msgid "International"
+msgstr "Халқаро"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:339
+msgid "Mimetypes"
+msgstr "MIME турлари"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:340
+msgid "Places"
+msgstr "Жойлар"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:341
+msgid "Status"
+msgstr "Ҳолат"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:589
+msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
+msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Нишонча файллари (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
+
+#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:53
+msgid "&Automatic preview"
+msgstr "&Автоматик кўриб чиқиш"
+
+#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:58
+msgid "&Preview"
+msgstr "&Кўриб чиқиш"
+
+#: tdefile/kmetaprops.cpp:130
+msgid "&Meta Info"
+msgstr "&Мета маълумот"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:81
+msgid "Sounds"
+msgstr "Товушлар"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:82
+msgid "Logging"
+msgstr "Лог қилиш"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:83
+msgid "Program Execution"
+msgstr "Дастурни бажариш"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:84
+msgid "Message Windows"
+msgstr "Хабар ойналари"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:85
+msgid "Passive Windows"
+msgstr "Пассив ойналар"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:86
+msgid "Standard Error Output"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:87
+msgid "Taskbar"
+msgstr "Вазифалар панели"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:121
+msgid "Execute a program"
+msgstr "Дастурни ишга тушириш"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:122
+msgid "Print to Standard error output"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:123
+msgid "Display a messagebox"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:124
+msgid "Log to a file"
+msgstr "Файлга лог қилиш"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:125
+msgid "Play a sound"
+msgstr "Товушни ўйнаш"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:126
+msgid "Flash the taskbar entry"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:163
+msgid "Notification Settings"
+msgstr "Хабарнома мосламалари"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:309
+msgid ""
+"<qt>You may use the following macros<br>in the commandline:<br><b>%e</b>: "
+"for the event name,<br><b>%a</b>: for the name of the application that sent "
+"the event,<br><b>%s</b>: for the notification message,<br><b>%w</b>: for the "
+"numeric window ID where the event originated,<br><b>%i</b>: for the numeric "
+"event ID."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:339
+msgid "Advanced <<"
+msgstr "Қўшимча <<"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:340
+msgid "Hide advanced options"
+msgstr "Қўшимча параметрларни бекитиш"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:356
+msgid "Advanced >>"
+msgstr "Қўшимча >>"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:357
+msgid "Show advanced options"
+msgstr "Қўшимча параметрларни кўрсатиш"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:782
+msgid "This will cause the notifications to be reset to their defaults."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:784
+msgid "Are You Sure?"
+msgstr "Ишончингиз комилми?"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:785
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Тиклаш"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:858
+msgid "Select Sound File"
+msgstr "Товуш файлини танлаш"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:894
+msgid "Select Log File"
+msgstr "Лог-файлини танлаш"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:908
+msgid "Select File to Execute"
+msgstr "Бажариш учун файлни танлаш"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:942
+msgid "The specified file does not exist."
+msgstr "Кўрсатилган файл мавжуд эмас."
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:1012
+msgid "No description available"
+msgstr "Ҳеч қандай таъриф мавжуд эмас"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:154
+msgid "Known Applications"
+msgstr "Маълум бўлган дастурлар"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:324
+msgid "Open With"
+msgstr "Дастур билан очиш"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:328
+msgid ""
+"<qt>Select the program that should be used to open <b>%1</b>. If the program "
+"is not listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>%1</b> файлини очиш учун дастурни танланг. Агар дастур рўйхатда "
+"бўлмаса, унинг номини киритинг ёки \"Танлаш\"тугмасини босинг.</qt>"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:334
+msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files."
+msgstr "Танланган файлларни очиш учун дастурни танланг."
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:355
#, c-format
+msgid "Choose Application for %1"
+msgstr "%1 учун дастурни танланг"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:356
msgid ""
-"_n: &Paste File\n"
-"&Paste %n Files"
+"<qt>Select the program for the file type: <b>%1</b>. If the program is not "
+"listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
msgstr ""
-"Битта фай&лни қўйиш\n"
-"%nта фай&лни қўйиш"
+"<qt><b>%1</b> файл тури учун дастурни танланг. Агар дастур рўйхатда бўлмаса, "
+"унинг номини киритинг ёки \"Танлаш\"тугмасини босинг.</qt>"
-#: tdeio/paste.cpp:301
+#: tdefile/kopenwith.cpp:368
+msgid "Choose Application"
+msgstr "Дастурни танланг"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:369
+msgid ""
+"<qt>Select a program. If the program is not listed, enter the name or click "
+"the browse button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Дастурни танланг. Агар дастур рўйхатда бўлмаса, унинг номини киритинг "
+"ёки \"Танлаш\"тугмасини босинг.</qt>"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:408
+msgid "Clear input field"
+msgstr "Киритиш майдонини тозалаш"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:438
+msgid ""
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files use for applications that can open several local files "
+"at once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the directory of the file to open\n"
+"%D - a list of directories\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the comment"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:471
+msgid "Run in &terminal"
+msgstr "&Терминалда бажариш"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:482
+msgid "&Do not close when command exits"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:499
+msgid "&Remember application association for this type of file"
+msgstr "Шу файл тури билан боғлиқ дастурни &эслаб қолиш"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:844 tdeio/krun.cpp:221
+msgid "Open with:"
+msgstr "Дастур билан очиш:"
+
+#: tdefile/kpreviewprops.cpp:49
+msgid "P&review"
+msgstr "&Кўриб чиқиш"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:177 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:193
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:209 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:232
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:252 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:272
+#, c-format
+msgid "Properties for %1"
+msgstr "%1 хоссалари"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:208
#, c-format
msgid ""
-"_n: &Paste URL\n"
-"&Paste %n URLs"
+"_n: <never used>\n"
+"Properties for %n Selected Items"
msgstr ""
+"Танланган элемент хоссалари\n"
+"Танланган %n элемент хоссалари"
-#: tdeio/paste.cpp:303
-msgid "&Paste Clipboard Contents"
-msgstr "&Хотирадан қўйиш"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:748
+msgid "&General"
+msgstr "&Умумий"
-#: tdeio/kscan.cpp:52
-msgid "Acquire Image"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:951 tdeio/tdefileitem.cpp:949
+msgid "Type:"
+msgstr "Тури:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:968
+msgid "Create new file type"
msgstr ""
-#: tdeio/kscan.cpp:95
-msgid "OCR Image"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:970
+msgid "Edit file type"
+msgstr "Файлнинг турини таҳрирлаш"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:983
+msgid "Contents:"
+msgstr "Таркиби:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1001 tdeio/tdefileitem.cpp:961
+msgid "Size:"
+msgstr "Ҳажми:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1025
+msgid "Calculate"
+msgstr "Ҳисоблаш"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1026
+#, fuzzy
+msgid "Stop"
+msgstr "Тўхтатилди"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1036 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1263
+msgid "Refresh"
+msgstr "Янгилаш"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1044
+msgid "Points to:"
+msgstr "Билан боғланган:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1058
+msgid "Created:"
+msgstr "Яратилган:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1069 tdeio/tdefileitem.cpp:966
+msgid "Modified:"
+msgstr "Ўзгарган:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1080
+msgid "Accessed:"
+msgstr "Фойдаланилган:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1099
+msgid "Mounted on:"
+msgstr "Уланган:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1106 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2968
+msgid "Free disk space:"
+msgstr "Дискдаги бўш жой:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1213 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1228
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3128
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Available space out of total partition size (percent used)\n"
+"%1 out of %2 (%3% used)"
+msgstr "%2'дан %1 (%3% ишлатилган)"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1239
+msgid ""
+"Calculating... %1 (%2)\n"
+"%3, %4"
msgstr ""
+"Ҳисобланмоқда...%1 (%2)\n"
+"%3, %4"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:110
-msgid "No mime types installed."
-msgstr "MIME турлари ўрнатилмаган."
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1242 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1258
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 file\n"
+"%n files"
+msgstr ""
+"1 файл\n"
+"%n файл"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:136
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1243 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1259
#, c-format
msgid ""
-"Could not find mime type\n"
-"%1"
+"_n: 1 sub-folder\n"
+"%n sub-folders"
msgstr ""
-"%1\n"
-"MIME тури топилмади"
+"1 қуйи жилд\n"
+"%n қуйи жилд"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:794
-msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry."
-msgstr "Файлда (%1) \"Type=...\" ёзуви йўқ."
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1272
+msgid "Calculating..."
+msgstr "Ҳисобланмоқда..."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1306
+msgid "Stopped"
+msgstr "Тўхтатилди"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:815
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1347
+msgid "The new file name is empty."
+msgstr "Янги файлнинг номи кўрсатилмаган."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1489 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2685
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2701 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2858
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3156 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3440
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3936 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4179
msgid ""
-"The desktop entry of type\n"
-"%1\n"
-"is unknown."
+"<qt>Could not save properties. You do not have sufficient access to write to "
+"<b>%1</b>.</qt>"
msgstr ""
-".desktop файлида\n"
-"номаълум ёзув (%1)."
+"<qt>Хоссаларни сақлаб бўлмади. Сиз <b>%1</b>'га ёзиш учун етарли ҳуқуқларга "
+"эга эмассиз.</qt>"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1563 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1567
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1572
+msgid "Forbidden"
+msgstr "Тақиқланган"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1564
+msgid "Can Read"
+msgstr "Ўқиши мумкин"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1565
+msgid "Can Read & Write"
+msgstr "Ўқиши ва ёзиши мумкин"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:829 tdeio/kmimetype.cpp:931 tdeio/kmimetype.cpp:1113
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1568
+msgid "Can View Content"
+msgstr "Таркибини кўриши мумкин"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1569
+msgid "Can View & Modify Content"
+msgstr "Таркибини кўриши ва ўзгартириши мумкин"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1573
+msgid "Can View Content & Read"
+msgstr "Таркибини кўриши ва ўқиши мумкин"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1574
+msgid "Can View/Read & Modify/Write"
+msgstr "Кўриши/ўқиши ва ўзгартириши/ёзиши мумкин"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1668
+msgid "&Permissions"
+msgstr "&Ҳуқуқлар"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1679 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1944
+msgid "Access Permissions"
+msgstr "Мурожаат ҳуқуқлари"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1690
msgid ""
-"The desktop entry file\n"
-"%1\n"
-"is of type FSDevice but has no Dev=... entry."
+"_n: This file is a link and does not have permissions.\n"
+"All files are links and do not have permissions."
msgstr ""
-".desktop файлининг (%1) тури\n"
-"FSDevice, аммо \"Dev=...\" ёзуви йўқ."
+"Ушбу файл боғ ва ҳеч қандай ҳуқуқларга эга эмас.\n"
+"Бу файллар боғ ва ҳеч қандай ҳуқуқларга эга эмас."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1693
+msgid "Only the owner can change permissions."
+msgstr "Ҳуқуқларни фақат эгаси ўзгартириши мумкин."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1696
+msgid "O&wner:"
+msgstr "&Эгаси:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1702
+msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do."
+msgstr "Эгаси бажариши мумкин бўлган амалларни кўрсатади."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1704
+msgid "Gro&up:"
+msgstr "&Гуруҳ:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1710
+msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do."
+msgstr "Гуруҳ аъзолари бажариши мумкин бўлган амалларни кўрсатади."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:875
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1712
+msgid "O&thers:"
+msgstr "Б&ошқалар:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1718
msgid ""
-"The desktop entry file\n"
-"%1\n"
-"is of type Link but has no URL=... entry."
+"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the "
+"group, are allowed to do."
+msgstr "Ҳамма фойдаланувчилар бажариши мумкин бўлган амалларни кўрсатади."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1723
+msgid "Only own&er can rename and delete folder content"
+msgstr "Жилднинг таркибини фақат э&гаси ўчириши ва номини ўзгартириши мумкин"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1724
+msgid "Is &executable"
+msgstr "&Бажариб бўлади"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1728
+msgid ""
+"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the "
+"contained files and folders. Other users can only add new files, which "
+"requires the 'Modify Content' permission."
msgstr ""
-".desktop файлининг (%1) тури\n"
-"боғ, аммо \"URL=...\" ёзуви йўқ."
+"Жилднинг таркибини ўчириш ва номини ўзгартириш ҳуқуқини унинг эгасига бериш "
+"учун шу ерни белгиланг. Агар 'Таркибини кўриши ва ўзгартириши мумкин' ҳуқуқи "
+"кўрсатилган бўлса, бошқа фойдаланувчилар жилдга янги файлларни кўшиши мумкин."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:941
-msgid "Mount"
-msgstr "Улаш"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1732
+msgid ""
+"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for "
+"programs and scripts. It is required when you want to execute them."
+msgstr ""
+"Файлни бажариб бўладиган деб белгилаш учун шу ерни белгиланг. Бу фақат "
+"дастур ва скриптлар учун маънога эга, бу уларни ишга тушириш учун керак."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:952
-msgid "Eject"
-msgstr "Чиқариш"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1739
+msgid "A&dvanced Permissions"
+msgstr "Қўши&мча ҳуқуқлар"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:954
-msgid "Unmount"
-msgstr "Ажратиш"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1748
+msgid "Ownership"
+msgstr "Эгалик"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:1071
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1757
+msgid "User:"
+msgstr "Фойдаланувчи:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1847
+msgid "Group:"
+msgstr "Гуруҳ:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1889
+msgid "Apply changes to all subfolders and their contents"
+msgstr "Ўзгаришларни шу жилддаги барча элементларга қўллаш"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1934
+msgid "Advanced Permissions"
+msgstr "Қўшимча ҳуқуқлар"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1953
+msgid "Class"
+msgstr "Синф"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1958
msgid ""
-"The desktop entry file\n"
-"%1\n"
-" has an invalid menu entry\n"
-"%2."
+"Show\n"
+"Entries"
msgstr ""
-".desktop файлида\n"
-"(%1)\n"
-"меню ёзуви (%2)\n"
-"нотўғри."
+"Элементларни\n"
+"кўрсатиш"
-#: tdeio/slave.cpp:370
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1960
+msgid "Read"
+msgstr "Ўқиш"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1965
+msgid "This flag allows viewing the content of the folder."
+msgstr "Бу байроқ жилднинг таркибини кўришга рухсат беради."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1967
+msgid "The Read flag allows viewing the content of the file."
+msgstr "Бу байроқ файлнинг таркибини кўришга рухсат беради."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1971
+msgid ""
+"Write\n"
+"Entries"
+msgstr ""
+"Элементларни\n"
+"ёзиш"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1973
+msgid "Write"
+msgstr "Ёзиш"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1978
+msgid ""
+"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting "
+"and renaming can be limited using the Sticky flag."
+msgstr ""
+"Бу байроқ файлни қўшиш, ўчириш ва номини ўзгартиришга рухсат беради. Ўчириш "
+"ва номини ўзгартиришни 'Ёпишқоқ' байроғи билан чегаралаш мумкин."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1981
+msgid "The Write flag allows modifying the content of the file."
+msgstr "Бу байроқ файлнинг таркибини ўзгартиришга рухсат беради."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1986
+msgid ""
+"_: Enter folder\n"
+"Enter"
+msgstr "Ўтиш"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1987
+msgid "Enable this flag to allow entering the folder."
+msgstr "Бу байроқ жилдга ўтишга рухсат беради."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1990
+msgid "Exec"
+msgstr "Бажариш"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1991
+msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program."
+msgstr "Бу байроқ файлни ишга туширишга рухсат беради."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2001
+msgid "Special"
+msgstr "Махсус"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2005
+msgid ""
+"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can "
+"be seen in the right hand column."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2008
+msgid ""
+"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand "
+"column."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:95 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2012
+#, no-c-format
+msgid "User"
+msgstr "Фойдаланувчи"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2016 tdefile/tdefiledetailview.cpp:71
+msgid "Group"
+msgstr "Гуруҳ"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2024
+msgid "Set UID"
+msgstr "UID'ни ўрнатиш"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2028
+msgid ""
+"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new "
+"files."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2031
+msgid ""
+"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with "
+"the permissions of the owner."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2035
+msgid "Set GID"
+msgstr "GID'ни ўрнатиш"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2039
+msgid ""
+"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2042
+msgid ""
+"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with "
+"the permissions of the group."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2046
+msgid ""
+"_: File permission\n"
+"Sticky"
+msgstr "Ёпишқоқ"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2050
+msgid ""
+"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or "
+"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2054
+msgid ""
+"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some "
+"systems"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2241
+msgid "Link"
+msgstr "Боғ"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2257
+msgid "Varying (No Change)"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2356
+msgid ""
+"_n: This file uses advanced permissions\n"
+"These files use advanced permissions."
+msgstr ""
+"Бу файл кўшимча ҳуқуқларга эга\n"
+"Бу файллар кўшимча ҳуқуқларга эга"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2377
+msgid ""
+"_n: This folder uses advanced permissions.\n"
+"These folders use advanced permissions."
+msgstr ""
+"Бу жилд кўшимча ҳуқуқларга эга\n"
+"Бу жилдлар кўшимча ҳуқуқларга эга"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2392
+msgid "These files use advanced permissions."
+msgstr "Бу файллар кўшимча ҳуқуқларга эга"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2608
+msgid "U&RL"
+msgstr "U&RL"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2745
+msgid "A&ssociation"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2754
+#, fuzzy
+msgid "Pattern ( example: *.html*.htm )"
+msgstr "Намуна (мисол: *.html;*.htm)"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2766 tdeio/kmimetypechooser.cpp:75
+msgid "Mime Type"
+msgstr "MIME тури"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2777 tdeio/kmimetypechooser.cpp:80
+msgid "Comment"
+msgstr "Изоҳ"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2787
+msgid "Left click previews"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2906
+msgid "De&vice"
+msgstr "&Ускуна"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2936
+msgid "Device (/dev/fd0):"
+msgstr "Ускуна (/dev/fd0):"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2937
+msgid "Device:"
+msgstr "Ускуна:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2947
+msgid "Read only"
+msgstr "Фақат ўқишга"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2951
+msgid "File system:"
+msgstr "Файл тизими:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2959
+msgid "Mount point (/mnt/floppy):"
+msgstr "Улаш нуқтаси (/mnt/floppy):"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2960
+msgid "Mount point:"
+msgstr "Улаш нуқтаси:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2991
+msgid "Unmounted Icon"
+msgstr "\"Ажратилган\" нишончаси"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3188 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3996
+msgid "&Application"
+msgstr "&Дастур"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3313
#, c-format
-msgid "Unable to create io-slave: %1"
-msgstr "КЧ-слейвни (%1) яратиб бўлмади"
+msgid "Add File Type for %1"
+msgstr ""
-#: tdeio/slave.cpp:401
-msgid "Unknown protocol '%1'."
-msgstr "Номаълум протокол '%1'."
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3317 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3318
+msgid ""
+"Add the selected file types to\n"
+"the list of supported file types."
+msgstr ""
-#: tdeio/slave.cpp:409
-msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'."
-msgstr "%1 протоколи учун КЧ-слейв топилмади."
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3512 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3968
+msgid "Only executables on local file systems are supported."
+msgstr ""
-#: tdeio/slave.cpp:437
-msgid "Cannot talk to tdelauncher"
-msgstr "Klauncher билан боғланиб бўлмади"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3524
+#, c-format
+msgid "Advanced Options for %1"
+msgstr "%1 учун қўшимча параметрлар"
-#: tdeio/slave.cpp:448
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3683
+msgid "E&xecute"
+msgstr "&Бажариш"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3690
+msgid "Comman&d:"
+msgstr "Буй&руқ:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3699
+msgid ""
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files use for applications that can open several local files "
+"at once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the folder of the file to open\n"
+"%D - a list of folders\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the caption"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3720
+msgid "Panel Embedding"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3729
+msgid "&Execute on click:"
+msgstr "Босганда б&ажариш:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3737
+msgid "&Window title:"
+msgstr "Ойнанинг &сарлавҳаси:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:55 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3757
+#, no-c-format
+msgid "&Run in terminal"
+msgstr "&Терминалда бажариш"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:77 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3772
+#, no-c-format
+msgid "Do not &close when command exits"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:66 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3776
+#, no-c-format
+msgid "&Terminal options:"
+msgstr "Терминалнинг &параметрлари:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:106 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3796
+#, no-c-format
+msgid "Ru&n as a different user"
+msgstr "Бошқа ф&ойдаланувчи сифатида бажариш"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:134 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3799
+#: tdeio/passdlg.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "&Username:"
+msgstr "Ф&ойдаланувчи:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4037
+msgid "Description:"
+msgstr "Таърифи:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4043
+msgid "Comment:"
+msgstr "Изоҳ:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4049
+msgid "File types:"
+msgstr "Файл турлари:"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:352
+msgid ""
+"<qt>The <b>Quick Access</b> panel provides easy access to commonly used file "
+"locations.<p>Clicking on one of the shortcut entries will take you to that "
+"location.<p>By right clicking on an entry you can add, edit and remove "
+"shortcuts.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:620
+#, fuzzy
+msgid "Desktop Search"
+msgstr "Иш столи"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:745
+msgid "&Large Icons"
+msgstr "&Катта нишончалар"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:745
+msgid "&Small Icons"
+msgstr "К&ичкина нишончалар"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:751
+msgid "&Edit Entry..."
+msgstr "Элементни &таҳрирлаш"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:755
+msgid "&Add Entry..."
+msgstr "&Элементни қўшиш"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:759
+msgid "&Remove Entry"
+msgstr "Элементни ў&чириш"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:791
+msgid "Enter a description"
+msgstr "Таърифни киритинг"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:937
+msgid "Edit Quick Access Entry"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:940
+msgid ""
+"<qt><b>Please provide a description, URL and icon for this Quick Access "
+"entry.</b></br></qt>"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:947
+msgid ""
+"<qt>This is the text that will appear in the Quick Access panel.<p>The "
+"description should consist of one or two words that will help you remember "
+"what this entry refers to.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:125 tdefile/kurlbar.cpp:950
+#, no-c-format
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Таърифи:"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:957
+msgid ""
+"<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be "
+"used. For example:<p>%1<br>http://www.trinitydesktop.org<p>By clicking on "
+"the button next to the text edit box you can browse to an appropriate URL.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:961
+msgid "&URL:"
+msgstr "&URL:"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:968
+msgid ""
+"<qt>This is the icon that will appear in the Quick Access panel.<p>Click on "
+"the button to select a different icon.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:970
+msgid "Choose an &icon:"
+msgstr "&Нишончани танлаш:"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:986
+msgid "&Only show when using this application (%1)"
+msgstr "Фақат %1 &дастурини ишлатганда кўрсатиш"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:989
+msgid ""
+"<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using the "
+"current application (%1).<p>If this setting is not selected, the entry will "
+"be available in all applications.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kurlrequester.cpp:213
+msgid "Open file dialog"
+msgstr "Файлни танлаш ойнасини очиш"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:448
+msgid "You did not select a file to delete."
+msgstr "Ўчириш учун файлни танламадингиз."
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:449
+msgid "Nothing to Delete"
+msgstr "Ўчириш учун ҳеч нарса йўқ"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:471
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to delete\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Қуйидагини ростдан ўчиришни истайсизми?\n"
+"<br>\"<b>%1</b>\"</qt>"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:473
+msgid "Delete File"
+msgstr "Файлни ўчириш"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:478
#, c-format
msgid ""
-"Unable to create io-slave:\n"
-"tdelauncher said: %1"
+"_n: Do you really want to delete this item?\n"
+"Do you really want to delete these %n items?"
msgstr ""
-"io-slave яратиб бўлмади.\n"
-"Klauncher'дан олинган хабар: %1"
+"Ростдан бу элементни ўчиришни истайсизми?\n"
+"Ростдан бу %n элементни ўчиришни истайсизми?"
-#: tdeio/kservice.cpp:923
-msgid "Updating System Configuration"
-msgstr "Тизимнинг мосламаси янгиланмоқда"
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:480
+msgid "Delete Files"
+msgstr "Файлларни ўчириш"
-#: tdeio/kservice.cpp:924
-msgid "Updating system configuration."
-msgstr "Тизимнинг мосламаси янгиланмоқда."
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:511
+msgid "You did not select a file to trash."
+msgstr "Чиқиндилар қутисига жўнатиш учун файл танланмаган."
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:512
+msgid "Nothing to Trash"
+msgstr "Чиқиндилар қутисига жўнатиш учун ҳеч нарса йўқ"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:534
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to trash\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Қуйидагини ростдан чиқиндилар қутисига жўнатишни истайсизми?\n"
+"<b>'%1'</b></qt>"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:536
+msgid "Trash File"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:537 tdefile/tdediroperator.cpp:544
+msgid ""
+"_: to trash\n"
+"&Trash"
+msgstr "&Чиқиндилар қутисига"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:541
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: translators: not called for n == 1\n"
+"Do you really want to trash these %n items?"
+msgstr ""
+"Ростдан бу элементни чиқиндилар қутисига жўнатишни истайсизми?\n"
+"Ростдан бу %n элементни чиқиндилар қутисига жўнатишни истайсизми?"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:543
+msgid "Trash Files"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:658 tdefile/tdediroperator.cpp:726
+msgid "The specified folder does not exist or was not readable."
+msgstr "Кўрсатилган жилд мавжуд эмас ёки уни ўқиб бўлмайди."
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:920 tdefile/tdediroperator.cpp:1321
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:64
+msgid "Detailed View"
+msgstr "Батафсил кўриниш"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:925 tdefile/tdediroperator.cpp:1319
+msgid "Short View"
+msgstr "Қисқа кўриниш"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1260
+msgid "Parent Folder"
+msgstr "Юқори жилд"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1264 tdefile/tdefilespeedbar.cpp:60
+msgid "Home Folder"
+msgstr "Уй жилди"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1271
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Чиқиндилар қутисига олиб ташлаш"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1274
+#, fuzzy
+msgid "Delete"
+msgstr "Ўчирилмоқда"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1277
+#, fuzzy
+msgid "Reload"
+msgstr "Ёзиб қўйиш"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1282
+msgid "Sorting"
+msgstr "Саралаш"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1283
+msgid "By Name"
+msgstr "Номи бўйича"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1286
+msgid "By Date"
+msgstr "Сана бўйича"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1289
+msgid "By Size"
+msgstr "Ҳажми бўйича"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1292
+msgid "Reverse"
+msgstr "Тескари тартибда"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1302
+msgid "Folders First"
+msgstr "Олдин жилдлар"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1304
+msgid "Case Insensitive"
+msgstr "Катта-кичик ҳарф фарқланмасин"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1315
+msgid "&View"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1324
+msgid "Show Hidden Files"
+msgstr "Яширилган файлларни кўрсатиш"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1327
+msgid "Separate Folders"
+msgstr "Жилдларни ажратиш"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1331
+msgid "Show Preview"
+msgstr "Кўриб чиқишни кўрсатиш"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1335
+msgid "Hide Preview"
+msgstr "Кўриб чиқишни бекитиш"
+
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:68
+msgid "Date"
+msgstr "Сана"
+
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:69
+msgid "Permissions"
+msgstr "Ҳуқуқлар"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:351
+msgid "Please specify the filename to save to."
+msgstr "Илтимос сақлаш учун файлнинг номини кўрсатинг."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:353
+msgid "Please select the file to open."
+msgstr "Илтимос очиш учун файлнинг номини танланг."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:414 tdefile/tdefiledialog.cpp:457
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1564
+msgid "You can only select local files."
+msgstr "Сиз фақат локал файлларни танлашингиз мумкин."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:415 tdefile/tdefiledialog.cpp:458
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1565
+msgid "Remote Files Not Accepted"
+msgstr "Масофдаги файллар қабул қилинмайди"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:449
+msgid ""
+"%1\n"
+"does not appear to be a valid URL.\n"
+msgstr ""
+"%1\n"
+"тўғри URL'га ўхшамайди.\n"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:449
+msgid "Invalid URL"
+msgstr "Манзил (URL) ҳақиқий эмас"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:786
+msgid ""
+"<p>While typing in the text area, you may be presented with possible "
+"matches. This feature can be controlled by clicking with the right mouse "
+"button and selecting a preferred mode from the <b>Text Completion</b> menu."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:795
+msgid "This is the name to save the file as."
+msgstr "Cақлаш учун файлнинг номи."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:800
+msgid ""
+"This is the list of files to open. More than one file can be specified by "
+"listing several files, separated by spaces."
+msgstr ""
+"Очиш учун файллар рўйхати. Бўш жой билан ажратилган бир қанча файлларнинг "
+"номини кўрсатиш мумкин."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:807
+msgid "This is the name of the file to open."
+msgstr "Очиш учун файлнинг номи."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:845
+msgid "Current location"
+msgstr "Жорий манзил"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:846
+msgid ""
+"This is the currently listed location. The drop-down list also lists "
+"commonly used locations. This includes standard locations, such as your home "
+"folder, as well as locations that have been visited recently."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:853
+#, c-format
+msgid "Root Folder: %1"
+msgstr "Туб жилди: %1"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:859
+#, c-format
+msgid "Home Folder: %1"
+msgstr "Уй жилди: %1"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:868
+#, c-format
+msgid "Documents: %1"
+msgstr "Ҳужжатлар: %1"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:875
+#, c-format
+msgid "Desktop: %1"
+msgstr "Иш столи:%1"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:916
+msgid ""
+"<qt>Click this button to enter the parent folder.<p>For instance, if the "
+"current location is file:/home/%1 clicking this button will take you to "
+"file:/home.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Юқори жилдга ўтиш.<p>Масалан, агар жорий жилд file:/home/%1 бўлса, бу "
+"тугмани боссангиз file:/home жилдига ўтасиз.</qt>"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:920
+msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history."
+msgstr "Кўриш тарихида бир қадам орқага ўтиш учун шу тугмани босинг."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:922
+msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history."
+msgstr "Кўриш тарихида бир қадам олдинга ўтиш учун шу тугмани босинг."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:924
+msgid "Click this button to reload the contents of the current location."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:927
+msgid "Click this button to create a new folder."
+msgstr "Янги жилдни яратиш учун бу тугмани босинг"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:930
+msgid "Show Quick Access Navigation Panel"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:931
+msgid "Hide Quick Access Navigation Panel"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:936
+msgid "Show Bookmarks"
+msgstr "Хатчўпларни кўрсатиш"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:937
+msgid "Hide Bookmarks"
+msgstr "Хатчўпларни бекитиш"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:941
+msgid "Configure"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:942
+msgid ""
+"<qt>This is the configuration menu for the file dialog. Various options can "
+"be accessed from this menu including: <ul><li>how files are sorted in the "
+"list</li><li>types of view, including icon and list</li><li>showing of "
+"hidden files</li><li>the Quick Access navigation panel</li><li>file "
+"previews</li><li>separating folders from files</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:998
+msgid "&Location:"
+msgstr "&Манзил:"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1024
+msgid ""
+"<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not "
+"match the filter will not be shown.<p>You may select from one of the preset "
+"filters in the drop down menu, or you may enter a custom filter directly "
+"into the text area.<p>Wildcards such as * and ? are allowed.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1030
+msgid "&Filter:"
+msgstr "&Филтер:"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1177
+msgid "search term"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1494
+msgid ""
+"The chosen filenames do not\n"
+"appear to be valid."
+msgstr ""
+"Танланган файл номлари\n"
+"тўғрига ўхшамайди."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1496
+msgid "Invalid Filenames"
+msgstr "Файл номлари нотўғри"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1526
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The requested filenames\n"
+"%1\n"
+"do not appear to be valid\n"
+"make sure every filename is enclosed in double quotes."
+msgstr ""
+"Талаб қилинган файл номлари\n"
+"%1\n"
+"тўғрига ўхшамайди.\n"
+"Файл номлари қўштирноқ ичидалигига ишонч хосил қилинг."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1530
+msgid "Filename Error"
+msgstr "Файлнинг номида хато"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1687
+msgid "*|All Folders"
+msgstr "*|Ҳамма жилдлар"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1690 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
+msgid "*|All Files"
+msgstr "*|Ҳамма файллар"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1987
+msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
+msgstr "Файлнинг кенгайтмасини (%1) &авто-танлаш"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1988
+msgid "the extension <b>%1</b>"
+msgstr "кенгайтма <b>%1</b>"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1996
+msgid "Automatically select filename e&xtension"
+msgstr "Файлнинг кенгайтмасини &авто-танлаш"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1997
+msgid "a suitable extension"
+msgstr "мос келадиган кенгайтма"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2008
+msgid ""
+"This option enables some convenient features for saving files with "
+"extensions:<br><ol><li>Any extension specified in the <b>%1</b> text area "
+"will be updated if you change the file type to save in.<br><br></li><li>If "
+"no extension is specified in the <b>%2</b> text area when you click <b>Save</"
+"b>, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not "
+"already exist). This extension is based on the file type that you have "
+"chosen to save in.<br><br>If you do not want TDE to supply an extension for "
+"the filename, you can either turn this option off or you can suppress it by "
+"adding a period (.) to the end of the filename (the period will be "
+"automatically removed).</li></ol>If unsure, keep this option enabled as it "
+"makes your files more manageable."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2282
+msgid ""
+"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this "
+"button to open the bookmark menu where you may add, edit or select a "
+"bookmark.<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise "
+"operate like bookmarks elsewhere in TDE.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:164
+msgid "All Supported Files"
+msgstr "Ҳамма қўлланган файллар"
+
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:63
+msgid "Small Icons"
+msgstr "Кичкина нишончалар"
+
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:68
+msgid "Large Icons"
+msgstr "Катта нишончалар"
+
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:76
+msgid "Thumbnail Previews"
+msgstr "Миниатюрани кўрсатиш"
+
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:120
+msgid "Icon View"
+msgstr "Нишончали кўриниш"
+
+#: tdefile/tdefilemetainfowidget.cpp:111
+msgid "<Error>"
+msgstr "<Хато>"
+
+#: tdefile/tdefilepreview.cpp:63
+msgid "Preview"
+msgstr "Кўриб чиқиш"
+
+#: tdefile/tdefilepreview.cpp:69
+msgid "No preview available."
+msgstr "Кўриб чиқишни иложи йўқ."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:58
+msgid "&Share"
+msgstr "&Бўлишиш"
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:143
+msgid "Only folders in your home folder can be shared."
+msgstr "Фақат уй жилдидаги жилд билан бўлишиш мумкин."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:154
+msgid "Not shared"
+msgstr "Бўлишилмаган"
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:159
+msgid "Shared - read only for others"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:164
+msgid "Shared - writeable for others"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:186
+msgid ""
+"Sharing this folder makes it available under Linux/UNIX (NFS) and Windows "
+"(Samba)."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:192
+msgid "You can also reconfigure file sharing authorization."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:195 tdefile/tdefilesharedlg.cpp:222
+msgid "Configure File Sharing..."
+msgstr "Мослаш"
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:207
+msgid ""
+"Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/sbin."
+msgstr ""
+"'filesharelist' дастурини ишга тушириб бўлмади. Илтимос 'filesharelist' "
+"дастури тўғри ўтнатилганлигини ва у ўрнатилган директория сизнинг $PATH "
+"ўзгарувчингизга киритилганлигини ёки у /usr/sbin директориясида "
+"жойлашганлигини текширинг."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:214
+msgid "You need to be authorized to share folders."
+msgstr "Жилдларни бўлишиш учун етарли ҳуқуқлар керак."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:217
+msgid "File sharing is disabled."
+msgstr "Жилдларни бўлишиш ўчирилган."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:282
+msgid "Sharing folder '%1' failed."
+msgstr "'%1' жилдини бўлишиш муваффақиятсиз тугади."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:283
+msgid ""
+"An error occurred while trying to share folder '%1'. Make sure that the Perl "
+"script 'fileshareset' is set suid root."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:288
+msgid "Unsharing folder '%1' failed."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:289
+msgid ""
+"An error occurred while trying to unshare folder '%1'. Make sure that the "
+"Perl script 'fileshareset' is set suid root."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:49
+msgid "Desktop"
+msgstr "Иш столи"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:56
+msgid "Documents"
+msgstr "Ҳужжатлар"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:65
+msgid "Storage Media"
+msgstr "Сақлаш ускуналари"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:100
+msgid "Downloads"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:102
+msgid "Music"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Pictures"
+msgstr "Ҳамма расмлар"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:106
+msgid "Videos"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:108
+msgid "Templates"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Public"
+msgstr "Оммавий калит: "
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:115
+msgid "Network Folders"
+msgstr "Тармоқ жилдлари"
+
+#: tdefile/tdefileview.cpp:77
+msgid "Unknown View"
+msgstr "Номаълум кўриниш"
+
+#: tdeio/chmodjob.cpp:173
+msgid ""
+"<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>. You have insufficient "
+"access to the file to perform the change.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>%1</b> файлнинг эгасини ўзгартириб бўлмади. Бу амални бажариш учун "
+"сиз етарли ҳуқуқга эга эмассиз.</qt>"
+
+#: tdeio/chmodjob.cpp:173
+msgid "&Skip File"
+msgstr "&Файлни ўтказиб юбориш"
#: tdeio/defaultprogress.cpp:104
msgid "Source:"
@@ -520,10 +2729,6 @@ msgstr "&Файлни очиш"
msgid "Open &Destination"
msgstr "М&анзилни очиш"
-#: misc/uiserver.cpp:632 tdeio/defaultprogress.cpp:179
-msgid "Progress Dialog"
-msgstr "Бажариш ойнаси"
-
#: tdeio/defaultprogress.cpp:226
#, no-c-format
msgid ""
@@ -598,10 +2803,6 @@ msgstr ""
"%1 / %n файл\n"
"%1 / %n файл"
-#: misc/uiserver.cpp:288 tdeio/defaultprogress.cpp:325
-msgid "Stalled"
-msgstr "Тўхтаб қолди"
-
#: tdeio/defaultprogress.cpp:327
msgid "%1/s ( %2 remaining )"
msgstr "%1/с ( %2 қолди )"
@@ -635,10 +2836,6 @@ msgstr "Файл текширилмоқда"
msgid "Mounting %1"
msgstr "%1 уланмоқда"
-#: misc/uiserver.cpp:378 tdeio/defaultprogress.cpp:410
-msgid "Unmounting"
-msgstr "Ажратилмоқда"
-
#: tdeio/defaultprogress.cpp:418
#, c-format
msgid "Resuming from %1"
@@ -652,42 +2849,6 @@ msgstr "Давом этиб бўлмайди"
msgid "%1/s (done)"
msgstr "%1/с (бажарилди)"
-#: tdeio/pastedialog.cpp:49
-msgid "Data format:"
-msgstr ""
-
-#: tdeio/netaccess.cpp:67
-msgid "File '%1' is not readable"
-msgstr "'%1' файлини ўқиб бўлмайди"
-
-#: tdeio/netaccess.cpp:461
-msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'"
-msgstr "Хато: Номаълум протокол '%1'"
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:57
-msgid "Password"
-msgstr "Махфий сўз"
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:98
-msgid "You need to supply a username and a password"
-msgstr "Фойдаланувчи ва махфий сўзни киритиш керак"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3799 tdeio/passdlg.cpp:108
-msgid "&Username:"
-msgstr "Ф&ойдаланувчи:"
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:125
-msgid "&Password:"
-msgstr "&Махфий сўз:"
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:147
-msgid "&Keep password"
-msgstr "Махфий сўзни &эслаб қолиш"
-
-#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371 tdeio/passdlg.cpp:345
-msgid "Authorization Dialog"
-msgstr "Тасдиқлаш диалоги"
-
#: tdeio/global.cpp:48 tdeio/global.cpp:81
msgid "%1 B"
msgstr "%1 Б"
@@ -784,7 +2945,8 @@ msgid ""
"%1"
msgstr ""
"Ички хато\n"
-"Илтимос хато ҳақида тўлиқ маълумотни http://bugs.trinitydesktop.org'га жўнатинг\n"
+"Илтимос хато ҳақида тўлиқ маълумотни http://bugs.trinitydesktop.org'га "
+"жўнатинг\n"
"%1"
#: tdeio/global.cpp:249
@@ -1118,7 +3280,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Хато коди %1 номаълум\n"
"%2\n"
-"Илтимос хато ҳақида тўлиқ маълумотни http://bugs.trinitydesktop.org'га жўнатинг."
+"Илтимос хато ҳақида тўлиқ маълумотни http://bugs.trinitydesktop.org'га "
+"жўнатинг."
#: tdeio/global.cpp:442
#, c-format
@@ -1249,10 +3412,11 @@ msgstr "Бу манба учун ҳуқуқларингизни текширин
#: tdeio/global.cpp:593
msgid ""
-"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation on "
-"this resource."
+"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation "
+"on this resource."
msgstr ""
-"Бу манба устида амал бажариш учун сизни ҳуқуқларингиз етарли бўлмаслиги мумкин."
+"Бу манба устида амал бажариш учун сизни ҳуқуқларингиз етарли бўлмаслиги "
+"мумкин."
#: tdeio/global.cpp:595
msgid ""
@@ -1261,11 +3425,11 @@ msgstr "Файлни бошқа фойдаланувчи ёки дастур и
#: tdeio/global.cpp:597
msgid ""
-"Check to make sure that no other application or user is using the file or has "
-"locked the file."
+"Check to make sure that no other application or user is using the file or "
+"has locked the file."
msgstr ""
-"Ишонч ҳосил қилиш учун файлни бошқа дастур ёки фойдаланувчи ишлатмаётганини ёки "
-"уни қулфламаганини текширинг."
+"Ишонч ҳосил қилиш учун файлни бошқа дастур ёки фойдаланувчи ишлатмаётганини "
+"ёки уни қулфламаганини текширинг."
#: tdeio/global.cpp:599
msgid "Although unlikely, a hardware error may have occurred."
@@ -1293,11 +3457,11 @@ msgstr ""
msgid ""
"When all else fails, please consider helping the TDE team or the third party "
"maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the "
-"software is provided by a third party, please contact them directly. Otherwise, "
-"first look to see if the same bug has been submitted by someone else by "
-"searching at the <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">"
-"TDE bug reporting website</a>. If not, take note of the details given above, "
-"and include them in your bug report, along with as many other details as you "
+"software is provided by a third party, please contact them directly. "
+"Otherwise, first look to see if the same bug has been submitted by someone "
+"else by searching at the <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">TDE bug "
+"reporting website</a>. If not, take note of the details given above, and "
+"include them in your bug report, along with as many other details as you "
"think might help."
msgstr ""
@@ -1307,14 +3471,14 @@ msgstr "Муаммо тармоқга уланишингизда бўлиши м
#: tdeio/global.cpp:617
msgid ""
-"There may have been a problem with your network configuration. If you have been "
-"accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely."
+"There may have been a problem with your network configuration. If you have "
+"been accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:620
msgid ""
-"There may have been a problem at some point along the network path between the "
-"server and this computer."
+"There may have been a problem at some point along the network path between "
+"the server and this computer."
msgstr ""
"Муаммо сервер ва шу компьютерни орасидаги тармоқнинг бир нуқтасида бўлиши "
"мумкин."
@@ -1354,8 +3518,8 @@ msgstr "Ўқиш учун манбани очиб бўлмади"
#: tdeio/global.cpp:634
msgid ""
-"This means that the contents of the requested file or folder <strong>%1</strong> "
-"could not be retrieved, as read access could not be obtained."
+"This means that the contents of the requested file or folder <strong>%1</"
+"strong> could not be retrieved, as read access could not be obtained."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:637
@@ -1382,14 +3546,15 @@ msgstr "Жараённи ишга тушириб бўлмади"
#: tdeio/global.cpp:654
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol could not be started. This is usually due to technical reasons."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol could not be started. This is usually due to technical "
+"reasons."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:657
msgid ""
-"The program which provides compatibility with this protocol may not have been "
-"updated with your last update of TDE. This can cause the program to be "
+"The program which provides compatibility with this protocol may not have "
+"been updated with your last update of TDE. This can cause the program to be "
"incompatible with the current version and thus not start."
msgstr ""
@@ -1399,8 +3564,8 @@ msgstr "Ички хато"
#: tdeio/global.cpp:666
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has reported an internal error."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol has reported an internal error."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:674
@@ -1409,11 +3574,11 @@ msgstr "URL хато шаклда"
#: tdeio/global.cpp:675
msgid ""
-"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format of a URL "
-"is generally as follows:"
-"<blockquote><strong>protocol://user:password@www.example.org:port/folder/filenam"
-"e.extension?query=value</strong></blockquote>"
+"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
+"strong>ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format "
+"of a URL is generally as follows:<blockquote><strong>protocol://user:"
+"password@www.example.org:port/folder/filename.extension?query=value</"
+"strong></blockquote>"
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:684
@@ -1423,8 +3588,8 @@ msgstr "%1 протоколи қўлланмаган"
#: tdeio/global.cpp:685
msgid ""
-"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the TDE programs currently "
-"installed on this computer."
+"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the TDE programs "
+"currently installed on this computer."
msgstr ""
"<strong>%1</strong> протоколи бу компьютерга ўрнатилган TDE дастурлари билан "
"ишламайди."
@@ -1435,16 +3600,16 @@ msgstr "Талаб қилинган протокол бу дастур била
#: tdeio/global.cpp:689
msgid ""
-"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server may "
-"be incompatible."
+"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server "
+"may be incompatible."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:691
msgid ""
-"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a tdeioslave "
-"or ioslave) which supports this protocol. Places to search include <a "
-"href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> "
-"and <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
+"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a "
+"tdeioslave or ioslave) which supports this protocol. Places to search "
+"include <a href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> and <a "
+"href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:700
@@ -1457,16 +3622,16 @@ msgstr "Бу протокол филтер протоколи"
#: tdeio/global.cpp:702
msgid ""
-"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource."
+"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
+"strong>ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:705
msgid ""
-"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol "
-"specified is only for use in such situations, however this is not one of these "
-"situations. This is a rare event, and is likely to indicate a programming "
-"error."
+"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol the protocol "
+"specified is only for use in such situations, however this is not one of "
+"these situations. This is a rare event, and is likely to indicate a "
+"programming error."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:713
@@ -1476,8 +3641,8 @@ msgstr "%1 амали қўлланмаган"
#: tdeio/global.cpp:714
msgid ""
-"The requested action is not supported by the TDE program which is implementing "
-"the <strong>%1</strong> protocol."
+"The requested action is not supported by the TDE program which is "
+"implementing the <strong>%1</strong> protocol."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:717
@@ -1497,8 +3662,8 @@ msgstr "Файл кутилмоқда"
#: tdeio/global.cpp:726
msgid ""
-"The request expected a file, however the folder <strong>%1</strong> "
-"was found instead."
+"The request expected a file, however the folder <strong>%1</strong> was "
+"found instead."
msgstr ""
"Талаб натижасида файл кутилган эди, аммо <strong>%1</strong> жилди топилди."
@@ -1512,8 +3677,8 @@ msgstr "Жилд кутилмоқда"
#: tdeio/global.cpp:734
msgid ""
-"The request expected a folder, however the file <strong>%1</strong> "
-"was found instead."
+"The request expected a folder, however the file <strong>%1</strong> was "
+"found instead."
msgstr ""
"Талаб натижасида жилд кутилган эди, аммо <strong>%1</strong> файли топилди."
@@ -1525,6 +3690,11 @@ msgstr "Файл ёки жилд мавжуд эмас"
msgid "The specified file or folder <strong>%1</strong> does not exist."
msgstr "Кўрсатилган файл ёки жилд <strong>%1</strong> мавжуд эмас."
+#: tdeio/global.cpp:749 tdeio/job.cpp:1796 tdeio/job.cpp:3263
+#: tdeio/job.cpp:3780 tdeio/paste.cpp:65
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "Файл аллақачон мавжуд"
+
#: tdeio/global.cpp:750
msgid ""
"The requested file could not be created because a file with the same name "
@@ -1549,8 +3719,8 @@ msgstr "Жилд аллақачон мавжуд"
#: tdeio/global.cpp:760
msgid ""
-"The requested folder could not be created because a folder with the same name "
-"already exists."
+"The requested folder could not be created because a folder with the same "
+"name already exists."
msgstr "Талаб қилинган жилд яратилмади. Чунки шу номли жилд аллақачон мавжуд."
#: tdeio/global.cpp:762
@@ -1601,7 +3771,8 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:787 tdeio/global.cpp:1003 tdeio/global.cpp:1015
msgid ""
-"Retry the request and ensure your authentication details are entered correctly."
+"Retry the request and ensure your authentication details are entered "
+"correctly."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:793
@@ -1610,8 +3781,8 @@ msgstr "Ёзишга рухсат йўқ"
#: tdeio/global.cpp:794
msgid ""
-"This means that an attempt to write to the file <strong>%1</strong> "
-"was rejected."
+"This means that an attempt to write to the file <strong>%1</strong> was "
+"rejected."
msgstr "Бу <strong>%1</strong> файлига ёзиш рад этилганлигини билдиради."
#: tdeio/global.cpp:801
@@ -1634,8 +3805,9 @@ msgstr "Протокол %1 файл тизими эмас"
#: tdeio/global.cpp:812
msgid ""
-"This means that a request was made which requires determining the contents of "
-"the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do so."
+"This means that a request was made which requires determining the contents "
+"of the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do "
+"so."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:820
@@ -1644,16 +3816,16 @@ msgstr "Чексиз боғ топилди"
#: tdeio/global.cpp:821
msgid ""
-"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name "
-"and/or location. TDE detected a link or series of links that results in an "
-"infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to "
+"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate "
+"name and/or location. TDE detected a link or series of links that results in "
+"an infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to "
"itself."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:825 tdeio/global.cpp:847
msgid ""
-"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite loop, "
-"and try again."
+"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite "
+"loop, and try again."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:834
@@ -1674,10 +3846,10 @@ msgstr "Нусха олаётганда чексиз боғ топилди"
#: tdeio/global.cpp:842
msgid ""
-"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name "
-"and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a link or "
-"series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was (perhaps "
-"in a roundabout way) linked to itself."
+"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate "
+"name and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a "
+"link or series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was "
+"(perhaps in a roundabout way) linked to itself."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:852
@@ -1698,8 +3870,8 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:856 tdeio/global.cpp:969 tdeio/global.cpp:980
#: tdeio/global.cpp:989
msgid ""
-"The network connection may be incorrectly configured, or the network interface "
-"may not be enabled."
+"The network connection may be incorrectly configured, or the network "
+"interface may not be enabled."
msgstr ""
"Тармоқ нотўғри мосланган ёки тармоқ интерфейси ёқилмаган бўлиши мумкин."
@@ -1715,14 +3887,14 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:865
msgid ""
-"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured to "
-"allow requests."
+"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured "
+"to allow requests."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:867
msgid ""
-"The server, while currently connected to the Internet, may not be running the "
-"requested service (%1)."
+"The server, while currently connected to the Internet, may not be running "
+"the requested service (%1)."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:869
@@ -1738,14 +3910,14 @@ msgstr "Сервер билан алоқа кутилмаганда узилди
#: tdeio/global.cpp:877
msgid ""
-"Although a connection was established to <strong>%1</strong>"
-", the connection was closed at an unexpected point in the communication."
+"Although a connection was established to <strong>%1</strong>, the connection "
+"was closed at an unexpected point in the communication."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:880
msgid ""
-"A protocol error may have occurred, causing the server to close the connection "
-"as a response to the error."
+"A protocol error may have occurred, causing the server to close the "
+"connection as a response to the error."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:886
@@ -1758,17 +3930,17 @@ msgstr "Протокол %1 филтер протоколи эмас"
#: tdeio/global.cpp:888
msgid ""
-"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of accessing "
-"the specific resource, <strong>%1%2</strong>."
+"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
+"strong>ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of "
+"accessing the specific resource, <strong>%1%2</strong>."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:893
msgid ""
-"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request "
-"specified a protocol be used as such, however this protocol is not capable of "
-"such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a programming "
-"error."
+"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This "
+"request specified a protocol be used as such, however this protocol is not "
+"capable of such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a "
+"programming error."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:901
@@ -1781,14 +3953,14 @@ msgstr "Ускунани улаб бўлмади"
#: tdeio/global.cpp:903
msgid ""
-"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported error "
-"was: <strong>%1</strong>"
+"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported "
+"error was: <strong>%1</strong>"
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:906
msgid ""
-"The device may not be ready, for example there may be no media in a removable "
-"media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a "
+"The device may not be ready, for example there may be no media in a "
+"removable media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a "
"peripheral/portable device, the device may not be correctly connected."
msgstr ""
@@ -1801,8 +3973,8 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:914
msgid ""
-"Check that the device is ready; removable drives must contain media, and "
-"portable devices must be connected and powered on.; and try again."
+"Check that the device is ready removable drives must contain media, and "
+"portable devices must be connected and powered on. and try again."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:920
@@ -1815,22 +3987,22 @@ msgstr "Ускунани ажратиб бўлмади"
#: tdeio/global.cpp:922
msgid ""
-"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The reported "
-"error was: <strong>%1</strong>"
+"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The "
+"reported error was: <strong>%1</strong>"
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:925
msgid ""
-"The device may be busy, that is, still in use by another application or user. "
-"Even such things as having an open browser window on a location on this device "
-"may cause the device to remain in use."
+"The device may be busy, that is, still in use by another application or "
+"user. Even such things as having an open browser window on a location on "
+"this device may cause the device to remain in use."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:929
msgid ""
-"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On UNIX "
-"systems, system administrator privileges are often required to uninitialize a "
-"device."
+"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On "
+"UNIX systems, system administrator privileges are often required to "
+"uninitialize a device."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:933
@@ -1843,9 +4015,8 @@ msgstr "Манбадан ўқиб бўлмади"
#: tdeio/global.cpp:939
msgid ""
-"This means that although the resource, <strong>%1</strong>"
-", was able to be opened, an error occurred while reading the contents of the "
-"resource."
+"This means that although the resource, <strong>%1</strong>, was able to be "
+"opened, an error occurred while reading the contents of the resource."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:942
@@ -1858,8 +4029,8 @@ msgstr "Манбага ёзиб бўлмади"
#: tdeio/global.cpp:952
msgid ""
-"This means that although the resource, <strong>%1</strong>"
-", was able to be opened, an error occurred while writing to the resource."
+"This means that although the resource, <strong>%1</strong>, was able to be "
+"opened, an error occurred while writing to the resource."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:955
@@ -1891,8 +4062,8 @@ msgstr "Тармоқ орқали алоқани қабул қилиб бўлм
#: tdeio/global.cpp:987
msgid ""
-"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting to "
-"accept an incoming network connection."
+"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting "
+"to accept an incoming network connection."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:991
@@ -1975,8 +4146,8 @@ msgstr "Файлни кўчиришни давом этиб бўлмади"
#: tdeio/global.cpp:1048
msgid ""
-"The specified request asked that the transfer of file <strong>%1</strong> "
-"be resumed at a certain point of the transfer. This was not possible."
+"The specified request asked that the transfer of file <strong>%1</strong> be "
+"resumed at a certain point of the transfer. This was not possible."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:1051
@@ -2003,8 +4174,8 @@ msgstr "Манбанинг ҳуқуқларини ўзгартириб бўлм
#: tdeio/global.cpp:1068
msgid ""
-"An attempt to alter the permissions on the specified resource <strong>"
-"%1</strong> failed."
+"An attempt to alter the permissions on the specified resource <strong>%1</"
+"strong> failed."
msgstr ""
"Кўрсатилган манбанинг, <strong>%1</strong>, ҳуқуқларини ўзгартириш "
"муваффақиятсиз тугади."
@@ -2024,8 +4195,8 @@ msgstr "Дастур кутилмаганда ишини тўхтатди"
#: tdeio/global.cpp:1084
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has unexpectedly terminated."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol has unexpectedly terminated."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:1092
@@ -2034,8 +4205,8 @@ msgstr "Хотира етишмаяпти"
#: tdeio/global.cpp:1093
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol could not obtain the memory required to continue."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol could not obtain the memory required to continue."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:1101
@@ -2044,16 +4215,16 @@ msgstr "Прокси хостнинг номи номаълум"
#: tdeio/global.cpp:1102
msgid ""
-"While retrieving information about the specified proxy host, <strong>%1</strong>"
-", an Unknown Host error was encountered. An unknown host error indicates that "
-"the requested name could not be located on the Internet."
+"While retrieving information about the specified proxy host, <strong>%1</"
+"strong>, an Unknown Host error was encountered. An unknown host error "
+"indicates that the requested name could not be located on the Internet."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:1106
msgid ""
"There may have been a problem with your network configuration, specifically "
-"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no problems "
-"recently, this is unlikely."
+"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no "
+"problems recently, this is unlikely."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:1110
@@ -2074,8 +4245,8 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:1121
msgid ""
-"Please file a bug at <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">"
-"http://bugs.trinitydesktop.org/</a> to inform the TDE team of the unsupported "
+"Please file a bug at <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">http://bugs."
+"trinitydesktop.org/</a> to inform the TDE team of the unsupported "
"authentication method."
msgstr ""
@@ -2098,8 +4269,8 @@ msgid ""
"This is most likely to be caused by a bug in the server program. Please "
"consider submitting a full bug report as detailed below."
msgstr ""
-"Бунга сервер дастуридаги хато сабабчи бўлишини эхтимоли катта. Илтимос, қуйида "
-"кўрсатилгандек хато ҳақида хабар қилинг."
+"Бунга сервер дастуридаги хато сабабчи бўлишини эхтимоли катта. Илтимос, "
+"қуйида кўрсатилгандек хато ҳақида хабар қилинг."
#: tdeio/global.cpp:1141
msgid "Contact the administrator of the server to advise them of the problem."
@@ -2107,11 +4278,11 @@ msgstr "Муаммо ҳақида сервернинг бошқарувчиси
#: tdeio/global.cpp:1143
msgid ""
-"If you know who the authors of the server software are, submit the bug report "
-"directly to them."
+"If you know who the authors of the server software are, submit the bug "
+"report directly to them."
msgstr ""
-"Агар сервер дастурининг муаллифлари кимлигини билсангиз, тўғридан-тўғри уларга "
-"хато ҳақида хабар қилинг."
+"Агар сервер дастурининг муаллифлари кимлигини билсангиз, тўғридан-тўғри "
+"уларга хато ҳақида хабар қилинг."
#: tdeio/global.cpp:1148
msgid "Timeout Error"
@@ -2119,14 +4290,12 @@ msgstr "Таймаут хатоси"
#: tdeio/global.cpp:1149
msgid ""
-"Although contact was made with the server, a response was not received within "
-"the amount of time allocated for the request as follows:"
-"<ul>"
-"<li>Timeout for establishing a connection: %1 seconds</li>"
-"<li>Timeout for receiving a response: %2 seconds</li>"
-"<li>Timeout for accessing proxy servers: %3 seconds</li></ul>"
-"Please note that you can alter these timeout settings in the TDE Control "
-"Center, by selecting Network -> Preferences."
+"Although contact was made with the server, a response was not received "
+"within the amount of time allocated for the request as follows:"
+"<ul><li>Timeout for establishing a connection: %1 seconds</li><li>Timeout "
+"for receiving a response: %2 seconds</li><li>Timeout for accessing proxy "
+"servers: %3 seconds</li></ul>Please note that you can alter these timeout "
+"settings in the TDE Control Center, by selecting Network -> Preferences."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:1160
@@ -2139,8 +4308,8 @@ msgstr "Номаълум хато"
#: tdeio/global.cpp:1167
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has reported an unknown error: %2."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol has reported an unknown error: %2."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:1175
@@ -2149,8 +4318,8 @@ msgstr "Номаълум тўхталиш"
#: tdeio/global.cpp:1176
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has reported an interruption of an unknown type: %2."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol has reported an interruption of an unknown type: %2."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:1184
@@ -2159,9 +4328,9 @@ msgstr "Асл файлни ўчириб бўлмади"
#: tdeio/global.cpp:1185
msgid ""
-"The requested operation required the deleting of the original file, most likely "
-"at the end of a file move operation. The original file <strong>%1</strong> "
-"could not be deleted."
+"The requested operation required the deleting of the original file, most "
+"likely at the end of a file move operation. The original file <strong>%1</"
+"strong> could not be deleted."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:1194
@@ -2170,9 +4339,9 @@ msgstr "Вақтинчалик файлни ўчириб бўлмади"
#: tdeio/global.cpp:1195
msgid ""
-"The requested operation required the creation of a temporary file in which to "
-"save the new file while being downloaded. This temporary file <strong>"
-"%1</strong> could not be deleted."
+"The requested operation required the creation of a temporary file in which "
+"to save the new file while being downloaded. This temporary file <strong>%1</"
+"strong> could not be deleted."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:1204
@@ -2223,8 +4392,8 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:1239
msgid ""
-"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files; 2) "
-"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs; or 3) "
+"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files 2) "
+"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs or 3) "
"obtain more storage capacity."
msgstr ""
@@ -2234,8 +4403,8 @@ msgstr "Манба ва манзил файллар бир хил"
#: tdeio/global.cpp:1247
msgid ""
-"The operation could not be completed because the source and destination files "
-"are the same file."
+"The operation could not be completed because the source and destination "
+"files are the same file."
msgstr ""
"Амални бажариб бўлмади, чунки манба ва манзил файлларининг номлари бир хил."
@@ -2247,6 +4416,242 @@ msgstr "Манзил файлининг номини ўзгартиринг."
msgid "Undocumented Error"
msgstr "Бу хато учун кўлланма йўқ."
+#: tdeio/job.cpp:3263 tdeio/job.cpp:3780
+msgid "Already Exists as Folder"
+msgstr "Жилд сифатида аллақачон мавжуд"
+
+#: tdeio/kdcopservicestarter.cpp:64
+#, c-format
+msgid "No service implementing %1"
+msgstr ""
+
+#: tdeio/kdirlister.cpp:296 tdeio/kdirlister.cpp:307 tdeio/krun.cpp:996
+#: tdeio/paste.cpp:213 tdeio/renamedlg.cpp:433
+#, c-format
+msgid ""
+"Malformed URL\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Нотўгри URL\n"
+"%1"
+
+#: tdeio/kimageio.cpp:231
+msgid "All Pictures"
+msgstr "Ҳамма расмлар"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:110
+msgid "No mime types installed."
+msgstr "MIME турлари ўрнатилмаган."
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:136
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not find mime type\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"%1\n"
+"MIME тури топилмади"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:798
+msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry."
+msgstr "Файлда (%1) \"Type=...\" ёзуви йўқ."
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:819
+msgid ""
+"The desktop entry of type\n"
+"%1\n"
+"is unknown."
+msgstr ""
+".desktop файлида\n"
+"номаълум ёзув (%1)."
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:833 tdeio/kmimetype.cpp:935 tdeio/kmimetype.cpp:1117
+msgid ""
+"The desktop entry file\n"
+"%1\n"
+"is of type FSDevice but has no Dev=... entry."
+msgstr ""
+".desktop файлининг (%1) тури\n"
+"FSDevice, аммо \"Dev=...\" ёзуви йўқ."
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:879
+msgid ""
+"The desktop entry file\n"
+"%1\n"
+"is of type Link but has no URL=... entry."
+msgstr ""
+".desktop файлининг (%1) тури\n"
+"боғ, аммо \"URL=...\" ёзуви йўқ."
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:945
+msgid "Mount"
+msgstr "Улаш"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:956
+msgid "Eject"
+msgstr "Чиқариш"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:958
+msgid "Unmount"
+msgstr "Ажратиш"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:1075
+msgid ""
+"The desktop entry file\n"
+"%1\n"
+" has an invalid menu entry\n"
+"%2."
+msgstr ""
+".desktop файлида\n"
+"(%1)\n"
+"меню ёзуви (%2)\n"
+"нотўғри."
+
+#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:84
+msgid "Patterns"
+msgstr ""
+
+#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:94
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Таҳрирлаш"
+
+#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:104
+msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor."
+msgstr "TDE учун MIME тури таҳрирчини кўрсатиш учун шу ерни босинг."
+
+#: tdeio/krun.cpp:128
+msgid ""
+"<qt>Unable to enter <b>%1</b>.\n"
+"You do not have access rights to this location.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>%1</b>'га ўтиб бўлмади.\n"
+"Сизда бу манзил учун етарли ҳуқуқлар йўқ.</qt>"
+
+#: tdeio/krun.cpp:173
+msgid ""
+"<qt>The file <b>%1</b> is an executable program. For safety it will not be "
+"started.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: tdeio/krun.cpp:180
+msgid "<qt>You do not have permission to run <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Сизга <b>%1</b>'ни ишга туширишга рухсат йўқ.</qt>"
+
+#: tdeio/krun.cpp:217
+msgid "You are not authorized to open this file."
+msgstr "Бу файлни очишга сизда етарли ҳуқуқлар йўқ."
+
+#: tdeio/krun.cpp:559
+msgid "You are not authorized to execute this file."
+msgstr "Бу файлни бажаришга сизда етарли ҳуқуқлар йўқ."
+
+#: tdeio/krun.cpp:579
+#, c-format
+msgid "Launching %1"
+msgstr "%1'ни ишга тушириш"
+
+#: tdeio/krun.cpp:774
+msgid "You are not authorized to execute this service."
+msgstr "Бу хизматни бажаришга сизда етарли ҳуқуқлар йўқ."
+
+#: tdeio/krun.cpp:1033
+msgid ""
+"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> does "
+"not exist.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Кўрсатилган буйруқни бажариб бўлмади. Файл ёки жилд (<b>%1</b>) мавжуд "
+"эмас.</qt>"
+
+#: tdeio/krun.cpp:1555
+msgid "Could not find the program '%1'"
+msgstr "'%1' дастурини топиб бўлмади."
+
+#: tdeio/kscan.cpp:52
+msgid "Acquire Image"
+msgstr ""
+
+#: tdeio/kscan.cpp:95
+msgid "OCR Image"
+msgstr ""
+
+#: tdeio/kservice.cpp:923
+msgid "Updating System Configuration"
+msgstr "Тизимнинг мосламаси янгиланмоқда"
+
+#: tdeio/kservice.cpp:924
+msgid "Updating system configuration."
+msgstr "Тизимнинг мосламаси янгиланмоқда."
+
+#: tdeio/kshred.cpp:214
+msgid "Shredding: pass %1 of 35"
+msgstr "Қириб ташлаш: 35 дан %1 бажарилди"
+
+#: tdeio/netaccess.cpp:67
+msgid "File '%1' is not readable"
+msgstr "'%1' файлини ўқиб бўлмайди"
+
+#: tdeio/netaccess.cpp:461
+msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'"
+msgstr "Хато: Номаълум протокол '%1'"
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:57
+msgid "Password"
+msgstr "Махфий сўз"
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:98
+msgid "You need to supply a username and a password"
+msgstr "Фойдаланувчи ва махфий сўзни киритиш керак"
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:125
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Махфий сўз:"
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:147
+msgid "&Keep password"
+msgstr "Махфий сўзни &эслаб қолиш"
+
+#: tdeio/paste.cpp:49 tdeio/paste.cpp:115
+msgid "Filename for clipboard content:"
+msgstr ""
+
+#: tdeio/paste.cpp:108
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: tdeio/paste.cpp:123
+msgid ""
+"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is "
+"no longer applicable. Please copy again what you wanted to paste."
+msgstr ""
+
+#: tdeio/paste.cpp:201 tdeio/paste.cpp:224 tdeio/paste.cpp:251
+msgid "The clipboard is empty"
+msgstr ""
+
+#: tdeio/paste.cpp:299
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Paste File\n"
+"&Paste %n Files"
+msgstr ""
+"Битта фай&лни қўйиш\n"
+"%nта фай&лни қўйиш"
+
+#: tdeio/paste.cpp:301
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Paste URL\n"
+"&Paste %n URLs"
+msgstr ""
+
+#: tdeio/paste.cpp:303
+msgid "&Paste Clipboard Contents"
+msgstr "&Хотирадан қўйиш"
+
+#: tdeio/pastedialog.cpp:49
+msgid "Data format:"
+msgstr ""
+
#: tdeio/renamedlg.cpp:119
msgid "&Rename"
msgstr "&Номини ўзгартириш"
@@ -2320,29 +4725,53 @@ msgstr "%1 да ўзгарган"
msgid "The source file is '%1'"
msgstr "Манба файлнинг номи \"%1\""
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2766 tdeio/kmimetypechooser.cpp:75
-msgid "Mime Type"
-msgstr "MIME тури"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:169 tdeio/skipdlg.cpp:56
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Information"
+msgstr "TDE SSL ҳақида маълумот"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2777 tdeio/kmimetypechooser.cpp:80
-msgid "Comment"
-msgstr "Изоҳ"
+#: tdeio/skipdlg.cpp:63
+msgid "Skip"
+msgstr "Ўтказиб юбориш"
-#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:84
-msgid "Patterns"
-msgstr ""
+#: tdeio/skipdlg.cpp:66
+msgid "Auto Skip"
+msgstr "Авто-ўтказиб юбориш"
-#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:94
-msgid "&Edit..."
-msgstr "&Таҳрирлаш"
+#: tdeio/slave.cpp:370
+#, c-format
+msgid "Unable to create io-slave: %1"
+msgstr "КЧ-слейвни (%1) яратиб бўлмади"
-#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:104
-msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor."
-msgstr "TDE учун MIME тури таҳрирчини кўрсатиш учун шу ерни босинг."
+#: tdeio/slave.cpp:401
+msgid "Unknown protocol '%1'."
+msgstr "Номаълум протокол '%1'."
+
+#: tdeio/slave.cpp:409
+msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'."
+msgstr "%1 протоколи учун КЧ-слейв топилмади."
+
+#: tdeio/slave.cpp:437
+msgid "Cannot talk to tdelauncher"
+msgstr "Klauncher билан боғланиб бўлмади"
+
+#: tdeio/slave.cpp:448
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to create io-slave:\n"
+"tdelauncher said: %1"
+msgstr ""
+"io-slave яратиб бўлмади.\n"
+"Klauncher'дан олинган хабар: %1"
+
+#: tdeio/statusbarprogress.cpp:132
+msgid " Stalled "
+msgstr " Тўхтаб қолди "
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:319
msgid ""
-"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be encrypted.\n"
+"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be "
+"encrypted.\n"
"This means that a third party could observe your data in transit."
msgstr ""
@@ -2371,14 +4800,10 @@ msgstr ""
msgid "The procedure to set the client certificate for the session failed."
msgstr "Сеанс учун клиент сертификатини ўрнатиш муваффақиятсиз тугади."
-#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 tdeio/tcpslavebase.cpp:706
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
-
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:877
msgid ""
-"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was issued "
-"to."
+"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was "
+"issued to."
msgstr "Хостнинг (%1) IP рақами сертификат берилган IP рақамга мос келмади."
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:882 tdeio/tcpslavebase.cpp:890
@@ -2435,8 +4860,8 @@ msgstr "У&ланиш"
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1078
msgid ""
-"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted unless "
-"otherwise noted.\n"
+"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted "
+"unless otherwise noted.\n"
"This means that no third party will be able to easily observe your data in "
"transit."
msgstr ""
@@ -2449,6 +4874,12 @@ msgstr "SSL &маълумотини кўрсатиш"
msgid "C&onnect"
msgstr "У&ланиш"
+#: tdeio/tdeemailsettings.cpp:254 tdeio/tdeemailsettings.cpp:257
+#: tdeio/tdeemailsettings.cpp:264
+#, fuzzy
+msgid "Default"
+msgstr " (Андоза)"
+
#: tdeio/tdefileitem.cpp:904
msgid "Symbolic Link"
msgstr "Рамзий боғ"
@@ -2457,28 +4888,10 @@ msgstr "Рамзий боғ"
msgid "%1 (Link)"
msgstr "%1 (Боғ)"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4030
-#: tdeio/tdefileitem.cpp:948
-msgid "Name:"
-msgstr "Номи:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:951 tdeio/tdefileitem.cpp:949
-msgid "Type:"
-msgstr "Тури:"
-
#: tdeio/tdefileitem.cpp:953
msgid "Link to %1 (%2)"
msgstr "%1 билан боғланган (%2)"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1001 tdeio/tdefileitem.cpp:961
-msgid "Size:"
-msgstr "Ҳажми:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1069 tdeio/tdefileitem.cpp:966
-msgid "Modified:"
-msgstr "Ўзгарган:"
-
#: tdeio/tdefileitem.cpp:972
msgid "Owner:"
msgstr "Эгаси:"
@@ -2539,101 +4952,14 @@ msgstr "Гц"
msgid "mm"
msgstr "мм"
-#: tdeio/krun.cpp:128
-msgid ""
-"<qt>Unable to enter <b>%1</b>.\n"
-"You do not have access rights to this location.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>%1</b>'га ўтиб бўлмади.\n"
-"Сизда бу манзил учун етарли ҳуқуқлар йўқ.</qt>"
-
-#: tdeio/krun.cpp:173
-msgid ""
-"<qt>The file <b>%1</b> is an executable program. For safety it will not be "
-"started.</qt>"
-msgstr ""
-
-#: tdeio/krun.cpp:180
-msgid "<qt>You do not have permission to run <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt>Сизга <b>%1</b>'ни ишга туширишга рухсат йўқ.</qt>"
-
-#: tdeio/krun.cpp:217
-msgid "You are not authorized to open this file."
-msgstr "Бу файлни очишга сизда етарли ҳуқуқлар йўқ."
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:835 tdeio/krun.cpp:221
-msgid "Open with:"
-msgstr "Дастур билан очиш:"
-
-#: tdeio/krun.cpp:559
-msgid "You are not authorized to execute this file."
-msgstr "Бу файлни бажаришга сизда етарли ҳуқуқлар йўқ."
-
-#: tdeio/krun.cpp:579
-#, c-format
-msgid "Launching %1"
-msgstr "%1'ни ишга тушириш"
-
-#: tdeio/krun.cpp:774
-msgid "You are not authorized to execute this service."
-msgstr "Бу хизматни бажаришга сизда етарли ҳуқуқлар йўқ."
-
-#: tdeio/krun.cpp:1033
-msgid ""
-"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> "
-"does not exist.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Кўрсатилган буйруқни бажариб бўлмади. Файл ёки жилд (<b>%1</b>"
-") мавжуд эмас.</qt>"
-
-#: tdeio/krun.cpp:1555
-msgid "Could not find the program '%1'"
-msgstr "'%1' дастурини топиб бўлмади."
-
-#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332
-msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt."
+#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:1613
+msgid "Yes"
msgstr ""
-#: tdeio/skipdlg.cpp:63
-msgid "Skip"
-msgstr "Ўтказиб юбориш"
-
-#: tdeio/skipdlg.cpp:66
-msgid "Auto Skip"
-msgstr "Авто-ўтказиб юбориш"
-
-#: tdeio/kdcopservicestarter.cpp:64
-#, c-format
-msgid "No service implementing %1"
-msgstr ""
-
-#: tdeio/kshred.cpp:212
-msgid "Shredding: pass %1 of 35"
-msgstr "Қириб ташлаш: 35 дан %1 бажарилди"
-
-#: tdeio/statusbarprogress.cpp:132
-msgid " Stalled "
-msgstr " Тўхтаб қолди "
-
-#: misc/uiserver.cpp:1102 tdeio/statusbarprogress.cpp:134
-msgid " %1/s "
-msgstr " %1/с "
-
-#: tdeio/chmodjob.cpp:173
-msgid ""
-"<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>"
-". You have insufficient access to the file to perform the change.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>%1</b> файлнинг эгасини ўзгартириб бўлмади. Бу амални бажариш учун сиз "
-"етарли ҳуқуқга эга эмассиз.</qt>"
-
-#: tdeio/chmodjob.cpp:173
-msgid "&Skip File"
-msgstr "&Файлни ўтказиб юбориш"
-
-#: tdeio/job.cpp:3263 tdeio/job.cpp:3780
-msgid "Already Exists as Folder"
-msgstr "Жилд сифатида аллақачон мавжуд"
+#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:1613
+#, fuzzy
+msgid "No"
+msgstr "Йўқ"
#: tdeioexec/main.cpp:50
msgid "TDEIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload"
@@ -2656,10 +4982,8 @@ msgid "URL(s) or local file(s) used for 'command'"
msgstr ""
#: tdeioexec/main.cpp:73
-msgid ""
-"'command' expected.\n"
-msgstr ""
-"\"буйруқ\" кутилган эди.\n"
+msgid "'command' expected.\n"
+msgstr "\"буйруқ\" кутилган эди.\n"
#: tdeioexec/main.cpp:102
msgid ""
@@ -2711,2729 +5035,56 @@ msgstr ""
msgid "KIOExec"
msgstr "KIOExec"
-#: httpfilter/httpfilter.cc:278
-msgid "Unexpected end of data, some information may be lost."
-msgstr ""
-
-#: httpfilter/httpfilter.cc:335
-msgid "Receiving corrupt data."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 25
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a "
-"very secure password as this will be used to encrypt your private key."
-msgstr ""
-"Энди сиз сертификат талаби учун махфий сўзни танлашингиз керак. Илтимос жуда "
-"хавфсиз махфий сўзини танланг, чунки у сизнинг шахсий калитингизни кодлашда "
-"ишлатилади."
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 38
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Repeat password:"
-msgstr "&Махфий сўзни қайтаринг:"
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 49
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "&Choose password:"
-msgstr "Махфий сўзни &танланг:"
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard.ui line 25
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. "
-"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel at "
-"any time, and this will abort the transaction."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 91
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Events"
-msgstr "Ҳодисалар"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 117
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Quick Controls"
-msgstr "Тез бошқарувлар"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 128
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Apply to &all applications"
-msgstr "Ҳ&амма дастурларга қўллаш"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 170
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Turn O&ff All"
-msgstr "Ҳаммсини ўчи&риш"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 173
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Allows you to change the behavior for all events at once"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 181
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Turn O&n All"
-msgstr "Ҳаммасини ёқ&иш"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 204
-#: rc.cpp:36 tdefile/kicondialog.cpp:330
-#, no-c-format
-msgid "Actions"
-msgstr "Амаллар"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 215
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Print a message to standard &error output"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 223
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Show a &message in a pop-up window"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 231
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "E&xecute a program:"
-msgstr "&Дастурни ишга тушириш:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 247
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Play a &sound:"
-msgstr "Товушни ў&йнаш:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 258
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Test the Sound"
-msgstr "Товушни синаш"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 268
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Mark &taskbar entry"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 276
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "&Log to a file:"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 352
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 378
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Less Options"
-msgstr "Камроқ параметр"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 406
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Player Settings"
-msgstr "Плейернинг мосламалари"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 27
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Select one or more file types to add:"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 36
-#: rc.cpp:72 rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "Mimetype"
-msgstr "MIME тури"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 47
-#: rc.cpp:75 rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Description"
-msgstr "Таърифи"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 61
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Select one or more types of file that your application can handle here. This "
-"list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
-"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
-"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>"
-"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp "
-"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>"
-". To know which application should open each type of file, the system should be "
-"informed about the abilities of each application to handle these extensions and "
-"mimetypes.</p>"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 44
-#: rc.cpp:82
-#, no-c-format
-msgid "&Supported file types:"
-msgstr "Қў&лланган файл турлари:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 52
-#: rc.cpp:85 rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>This list should show the types of file that your application can handle. "
-"This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
-"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
-"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>"
-"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp "
-"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>"
-". To know which application should open each type of file, the system should be "
-"informed about the abilities of each application to handle these extensions and "
-"mimetypes.</p>\n"
-"<p>If you want to associate this application with one or more mimetypes that "
-"are not in this list, click on the button <b>Add</b> "
-"below. If there are one or more filetypes that this application cannot handle, "
-"you may want to remove them from the list clicking on the button <b>Remove</b> "
-"below.</p></qt>"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 103
-#: rc.cpp:101
-#, no-c-format
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Номи:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 109
-#: rc.cpp:104 rc.cpp:107
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Type the name you want to give to this application here. This application will "
-"appear under this name in the applications menu and in the panel."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 125
-#: rc.cpp:110 tdefile/kurlbar.cpp:950
-#, no-c-format
-msgid "&Description:"
-msgstr "&Таърифи:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 131
-#: rc.cpp:113 rc.cpp:116
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: a "
-"dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 147
-#: rc.cpp:119
-#, no-c-format
-msgid "Comm&ent:"
-msgstr "&Изоҳ:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 153
-#: rc.cpp:122 rc.cpp:125
-#, no-c-format
-msgid "Type any comment you think is useful here."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 169
-#: rc.cpp:128
-#, no-c-format
-msgid "Co&mmand:"
-msgstr "&Буйруқ:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 186
-#: rc.cpp:131 rc.cpp:145
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Type the command to start this application here.\n"
-"\n"
-"Following the command, you can have several place holders which will be "
-"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
-"%f - a single file name\n"
-"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
-"once\n"
-"%u - a single URL\n"
-"%U - a list of URLs\n"
-"%d - the directory of the file to open\n"
-"%D - a list of directories\n"
-"%i - the icon\n"
-"%m - the mini-icon\n"
-"%c - the caption"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 213
-#: rc.cpp:159 tdefile/kicondialog.cpp:283 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3715
-#, no-c-format
-msgid "&Browse..."
-msgstr "&Танлаш"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 216
-#: rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click here to browse your file system in order to find the desired executable."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 224
-#: rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid "&Work path:"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 230
-#: rc.cpp:168 rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "Sets the working directory for your application."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 246
-#: rc.cpp:174
-#, no-c-format
-msgid "Add..."
-msgstr "Қўшиш..."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 249
-#: rc.cpp:177
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your "
-"application can handle."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 277
-#: rc.cpp:183
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot "
-"handle, select the mimetype in the list above and click on this button."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 302
-#: rc.cpp:186
-#, no-c-format
-msgid "Ad&vanced Options"
-msgstr "Қўшимча &параметрлар"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 305
-#: rc.cpp:189
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, DCOP "
-"options or to run it as a different user."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 16
-#: rc.cpp:192
-#, no-c-format
-msgid "TDE Wallet Wizard"
-msgstr "TDE қопчиқ ёрдамчиси"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 23
-#: rc.cpp:195
-#, no-c-format
-msgid "Introduction"
-msgstr "Кириш"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 56
-#: rc.cpp:198
-#, no-c-format
-msgid "<u>TDEWallet</u> - The TDE Wallet System"
-msgstr "<u>TDEWallet</u> - TDE қопчиқ тизими"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 81
-#: rc.cpp:201
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Welcome to TDEWallet, the TDE Wallet System. TDEWallet allows you to store "
-"your passwords and other personal information on disk in an encrypted file, "
-"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you "
-"about TDEWallet and help you configure it for the first time."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 112
-#: rc.cpp:204
-#, no-c-format
-msgid "&Basic setup (recommended)"
-msgstr "&Оддий ўрнатиш (тавсия қилинади)"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 123
-#: rc.cpp:207
-#, no-c-format
-msgid "&Advanced setup"
-msgstr "&Қўшимча мослама"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 180
-#: rc.cpp:213
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The TDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> "
-"file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, "
-"presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a "
-"wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an "
-"icon in the system tray. You can use this application to manage your wallets. "
-"It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily "
-"copy a wallet to a remote system."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 193
-#: rc.cpp:216
-#, no-c-format
-msgid "Password Selection"
-msgstr "Махфий сўзни танлаш"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 204
-#: rc.cpp:219
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or "
-"other information such as web form data and cookies. If you would like these "
-"applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. "
-"The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, and will "
-"allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the "
-"wallet."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 234
-#: rc.cpp:222
-#, no-c-format
-msgid "Enter a new password:"
-msgstr "Янги махфий сўзни киритинг:"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 251
-#: rc.cpp:225
-#, no-c-format
-msgid "Verify password:"
-msgstr "Махфий сўзни тасдиқланг:"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 301
-#: rc.cpp:228
-#, no-c-format
-msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information."
-msgstr "Ҳа, шахсий маълумотни сақлаш учун мен TDE қапчуғидан фойдаланмоқчиман."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 390
-#: rc.cpp:231
-#, no-c-format
-msgid "Security Level"
-msgstr "Хавфсизлик даражаси"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 401
-#: rc.cpp:234
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
-"personal data. Some of these settings do impact usability. While the default "
-"settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some "
-"of them. You may further tune these settings from the TDEWallet control "
-"module."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 432
-#: rc.cpp:237
-#, no-c-format
-msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 440
-#: rc.cpp:240
-#, no-c-format
-msgid "Automatically close idle wallets"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 60
-#: rc.cpp:243
-#, no-c-format
-msgid "Allow &Once"
-msgstr "Бир марта рухсат &бериш"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 71
-#: rc.cpp:246
-#, no-c-format
-msgid "Allow &Always"
-msgstr "Ҳамиша &рухсат бериш"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 79
-#: rc.cpp:249
-#, no-c-format
-msgid "&Deny"
-msgstr "&Рухсат берилмасин"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 87
-#: rc.cpp:252
-#, no-c-format
-msgid "Deny &Forever"
-msgstr "Ҳамиша рух&сат берилмасин"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:150
-msgid "Known Applications"
-msgstr "Маълум бўлган дастурлар"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:332 tdefile/kopenwith.cpp:296
-msgid "Applications"
-msgstr "Дастурлар"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:322
-msgid "Open With"
-msgstr "Дастур билан очиш"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:326
-msgid ""
-"<qt>Select the program that should be used to open <b>%1</b>"
-". If the program is not listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>%1</b> файлини очиш учун дастурни танланг. Агар дастур рўйхатда бўлмаса, "
-"унинг номини киритинг ёки \"Танлаш\"тугмасини босинг.</qt>"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:332
-msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files."
-msgstr "Танланган файлларни очиш учун дастурни танланг."
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:353
-#, c-format
-msgid "Choose Application for %1"
-msgstr "%1 учун дастурни танланг"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:354
-msgid ""
-"<qt>Select the program for the file type: <b>%1</b>. If the program is not "
-"listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>%1</b> файл тури учун дастурни танланг. Агар дастур рўйхатда бўлмаса, "
-"унинг номини киритинг ёки \"Танлаш\"тугмасини босинг.</qt>"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:366
-msgid "Choose Application"
-msgstr "Дастурни танланг"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:367
-msgid ""
-"<qt>Select a program. If the program is not listed, enter the name or click the "
-"browse button.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Дастурни танланг. Агар дастур рўйхатда бўлмаса, унинг номини киритинг ёки "
-"\"Танлаш\"тугмасини босинг.</qt>"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:406
-msgid "Clear input field"
-msgstr "Киритиш майдонини тозалаш"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:436
-msgid ""
-"Following the command, you can have several place holders which will be "
-"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
-"%f - a single file name\n"
-"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
-"once\n"
-"%u - a single URL\n"
-"%U - a list of URLs\n"
-"%d - the directory of the file to open\n"
-"%D - a list of directories\n"
-"%i - the icon\n"
-"%m - the mini-icon\n"
-"%c - the comment"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:469
-msgid "Run in &terminal"
-msgstr "&Терминалда бажариш"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:480
-msgid "&Do not close when command exits"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:497
-msgid "&Remember application association for this type of file"
-msgstr "Шу файл тури билан боғлиқ дастурни &эслаб қолиш"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:241 tdefile/kicondialog.cpp:250
-msgid "Select Icon"
-msgstr "Нишончани танлаш"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:270
-msgid "Icon Source"
-msgstr "Нишончалар манбаси"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:276
-msgid "S&ystem icons:"
-msgstr "&Тизимнинг нишончалари:"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:281
-msgid "O&ther icons:"
-msgstr "&Бошқа нишончалар:"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:293
-msgid "Clear Search"
-msgstr "Қидирувни тозалаш"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:297
-msgid "&Search:"
-msgstr "Қ&идириш:"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:308
-msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:331
-msgid "Animations"
-msgstr "Анимация"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:333
-msgid "Categories"
-msgstr "Туркумлар"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:334
-msgid "Devices"
-msgstr "Ускуналар"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:335
-msgid "Emblems"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:336
-msgid "Emotes"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:337
-msgid "Filesystems"
-msgstr "Файл тизимлари"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:338
-msgid "International"
-msgstr "Халқаро"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:339
-msgid "Mimetypes"
-msgstr "MIME турлари"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:340
-msgid "Places"
-msgstr "Жойлар"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:341
-msgid "Status"
-msgstr "Ҳолат"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:589
-msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
-msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Нишонча файллари (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:992
-#: tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:47
-msgid "Location:"
-msgstr "Манзили:"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:63 tdefile/kacleditwidget.cpp:421
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:70
-msgid "Owner"
-msgstr "Эгаси"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:64 tdefile/kacleditwidget.cpp:423
-msgid "Owning Group"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:65 tdefile/kacleditwidget.cpp:425
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2020
-msgid "Others"
-msgstr "Бошқалар"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:66 tdefile/kacleditwidget.cpp:427
-msgid "Mask"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:67 tdefile/kacleditwidget.cpp:429
-msgid "Named User"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:68 tdefile/kacleditwidget.cpp:431
-msgid "Named Group"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:81
-msgid "Add Entry..."
-msgstr "Қўшиш"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:83
-msgid "Edit Entry..."
-msgstr "Таҳрирлаш"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:85
-msgid "Delete Entry"
-msgstr "Ўчириш"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:280
-msgid " (Default)"
-msgstr " (Андоза)"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:397
-msgid "Edit ACL Entry"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:407
-msgid "Entry Type"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:410
-msgid "Default for new files in this folder"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:446
-msgid "User: "
-msgstr "Фойдаланувчи: "
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:450
-msgid "Group: "
-msgstr "Гуруҳ: "
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:563
-msgid "Type"
-msgstr "Тури"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:564 tdefile/tdefiledetailview.cpp:66
-msgid "Name"
-msgstr "Номи"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:565
-msgid ""
-"_: read permission\n"
-"r"
-msgstr "ў"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:566
-msgid ""
-"_: write permission\n"
-"w"
-msgstr "ё"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:567
-msgid ""
-"_: execute permission\n"
-"x"
-msgstr "б"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:568
-msgid "Effective"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1684 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
-msgid "*|All Files"
-msgstr "*|Ҳамма файллар"
-
-#: tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:164
-msgid "All Supported Files"
-msgstr "Ҳамма қўлланган файллар"
-
-#: tdefile/tdefilemetainfowidget.cpp:111
-msgid "<Error>"
-msgstr "<Хато>"
-
-#: tdefile/tdefilepreview.cpp:63
-msgid "Preview"
-msgstr "Кўриб чиқиш"
-
-#: tdefile/tdefilepreview.cpp:69
-msgid "No preview available."
-msgstr "Кўриб чиқишни иложи йўқ."
-
-#: tdefile/tdefileview.cpp:77
-msgid "Unknown View"
-msgstr "Номаълум кўриниш"
-
-#: tdefile/kpreviewprops.cpp:49
-msgid "P&review"
-msgstr "&Кўриб чиқиш"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:49
-msgid "Desktop"
-msgstr "Иш столи"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:56
-msgid "Documents"
-msgstr "Ҳужжатлар"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1264 tdefile/tdefilespeedbar.cpp:60
-msgid "Home Folder"
-msgstr "Уй жилди"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:65
-msgid "Storage Media"
-msgstr "Сақлаш ускуналари"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:100
-msgid "Downloads"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:102
-msgid "Music"
+#: tests/kurifiltertest.cpp:144
+msgid "kurifiltertest"
msgstr ""
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:104
-#, fuzzy
-msgid "Pictures"
-msgstr "Ҳамма расмлар"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:106
-msgid "Videos"
+#: tests/kurifiltertest.cpp:145
+msgid "Unit test for the URI filter plugin framework."
msgstr ""
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:108
-msgid "Templates"
+#: tests/kurifiltertest.cpp:150
+msgid "Use space as keyword delimeter for web shortcuts"
msgstr ""
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:110
-#, fuzzy
-msgid "Public"
-msgstr "Оммавий калит: "
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:115
-msgid "Network Folders"
-msgstr "Тармоқ жилдлари"
-
-#: tdefile/kurlrequester.cpp:213
-msgid "Open file dialog"
-msgstr "Файлни танлаш ойнасини очиш"
-
-#: tdefile/kmetaprops.cpp:130
-msgid "&Meta Info"
-msgstr "&Мета маълумот"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:90
-msgid "Select Folder"
-msgstr "Жилдни танлаш"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:92 tdefile/kdirselectdialog.cpp:125
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1269
-msgid "New Folder..."
-msgstr "Янги жилд"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:109
-msgid "Folders"
-msgstr "Жилдлар"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:128
-msgid "Show Hidden Folders"
-msgstr "Яширилган жилдларни кўрсатиш"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:407 tdefile/kdirselectdialog.cpp:411
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:389 tdefile/tdediroperator.cpp:393
-msgid "New Folder"
-msgstr "Янги жилд"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:412 tdefile/tdediroperator.cpp:394
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:565 ../tdeioslave/file/file.cc:799
#, c-format
msgid ""
-"Create new folder in:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Қуйидаги манзилда янги жилдни яратиш:\n"
+"Could not change permissions for\n"
"%1"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:435 tdefile/tdediroperator.cpp:422
-msgid "A file or folder named %1 already exists."
-msgstr "%1 номли файл ёки жилд аллақачон мавжуд."
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:439 tdefile/tdediroperator.cpp:426
-msgid "You do not have permission to create that folder."
-msgstr "Бу жилдни яратишга сизга рухсат йўқ."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:58
-msgid "&Share"
-msgstr "&Бўлишиш"
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:143
-msgid "Only folders in your home folder can be shared."
-msgstr "Фақат уй жилдидаги жилд билан бўлишиш мумкин."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:154
-msgid "Not shared"
-msgstr "Бўлишилмаган"
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:159
-msgid "Shared - read only for others"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:164
-msgid "Shared - writeable for others"
msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:186
-msgid ""
-"Sharing this folder makes it available under Linux/UNIX (NFS) and Windows "
-"(Samba)."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:192
-msgid "You can also reconfigure file sharing authorization."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:195 tdefile/tdefilesharedlg.cpp:222
-msgid "Configure File Sharing..."
-msgstr "Мослаш"
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:207
-msgid ""
-"Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/sbin."
-msgstr ""
-"'filesharelist' дастурини ишга тушириб бўлмади. Илтимос 'filesharelist' дастури "
-"тўғри ўтнатилганлигини ва у ўрнатилган директория сизнинг $PATH ўзгарувчингизга "
-"киритилганлигини ёки у /usr/sbin директориясида жойлашганлигини текширинг."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:214
-msgid "You need to be authorized to share folders."
-msgstr "Жилдларни бўлишиш учун етарли ҳуқуқлар керак."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:217
-msgid "File sharing is disabled."
-msgstr "Жилдларни бўлишиш ўчирилган."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:282
-msgid "Sharing folder '%1' failed."
-msgstr "'%1' жилдини бўлишиш муваффақиятсиз тугади."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:283
-msgid ""
-"An error occurred while trying to share folder '%1'. Make sure that the Perl "
-"script 'fileshareset' is set suid root."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:288
-msgid "Unsharing folder '%1' failed."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:289
-msgid ""
-"An error occurred while trying to unshare folder '%1'. Make sure that the Perl "
-"script 'fileshareset' is set suid root."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:352
-msgid ""
-"<qt>The <b>Quick Access</b> panel provides easy access to commonly used file "
-"locations."
-"<p>Clicking on one of the shortcut entries will take you to that location."
-"<p>By right clicking on an entry you can add, edit and remove shortcuts.</qt>"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:620
-#, fuzzy
-msgid "Desktop Search"
-msgstr "Иш столи"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:745
-msgid "&Large Icons"
-msgstr "&Катта нишончалар"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:745
-msgid "&Small Icons"
-msgstr "К&ичкина нишончалар"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:751
-msgid "&Edit Entry..."
-msgstr "Элементни &таҳрирлаш"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:755
-msgid "&Add Entry..."
-msgstr "&Элементни қўшиш"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:759
-msgid "&Remove Entry"
-msgstr "Элементни ў&чириш"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:791
-msgid "Enter a description"
-msgstr "Таърифни киритинг"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:937
-msgid "Edit Quick Access Entry"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:940
-msgid ""
-"<qt><b>Please provide a description, URL and icon for this Quick Access "
-"entry.</b></br></qt>"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:947
-msgid ""
-"<qt>This is the text that will appear in the Quick Access panel."
-"<p>The description should consist of one or two words that will help you "
-"remember what this entry refers to.</qt>"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:957
-msgid ""
-"<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be used. "
-"For example:"
-"<p>%1"
-"<br>http://www.trinitydesktop.org"
-"<p>By clicking on the button next to the text edit box you can browse to an "
-"appropriate URL.</qt>"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:961
-msgid "&URL:"
-msgstr "&URL:"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:968
-msgid ""
-"<qt>This is the icon that will appear in the Quick Access panel."
-"<p>Click on the button to select a different icon.</qt>"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:970
-msgid "Choose an &icon:"
-msgstr "&Нишончани танлаш:"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:986
-msgid "&Only show when using this application (%1)"
-msgstr "Фақат %1 &дастурини ишлатганда кўрсатиш"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:989
-msgid ""
-"<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using the "
-"current application (%1)."
-"<p>If this setting is not selected, the entry will be available in all "
-"applications.</qt>"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:53
-msgid "&Automatic preview"
-msgstr "&Автоматик кўриб чиқиш"
-
-#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:58
-msgid "&Preview"
-msgstr "&Кўриб чиқиш"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:88
-msgid "Menu Editor"
-msgstr "Меню таҳрирчи"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:94 tdefile/tdediroperator.cpp:1258
-msgid "Menu"
-msgstr "Меню"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:98
-msgid "New..."
-msgstr "Янги..."
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:100
-msgid "Move Up"
-msgstr "Юқорига"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:101
-msgid "Move Down"
-msgstr "Пастга"
-
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:63
-msgid "Small Icons"
-msgstr "Кичкина нишончалар"
-
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:68
-msgid "Large Icons"
-msgstr "Катта нишончалар"
-
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:76
-msgid "Thumbnail Previews"
-msgstr "Миниатюрани кўрсатиш"
-
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:120
-msgid "Icon View"
-msgstr "Нишончали кўриниш"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:177 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:193
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:209 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:232
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:252 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:272
-#, c-format
-msgid "Properties for %1"
-msgstr "%1 хоссалари"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:208
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <never used>\n"
-"Properties for %n Selected Items"
-msgstr ""
-"Танланган элемент хоссалари\n"
-"Танланган %n элемент хоссалари"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:748
-msgid "&General"
-msgstr "&Умумий"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:968
-msgid "Create new file type"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:970
-msgid "Edit file type"
-msgstr "Файлнинг турини таҳрирлаш"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:983
-msgid "Contents:"
-msgstr "Таркиби:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1025
-msgid "Calculate"
-msgstr "Ҳисоблаш"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1036 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1263
-msgid "Refresh"
-msgstr "Янгилаш"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1044
-msgid "Points to:"
-msgstr "Билан боғланган:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1058
-msgid "Created:"
-msgstr "Яратилган:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1080
-msgid "Accessed:"
-msgstr "Фойдаланилган:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1099
-msgid "Mounted on:"
-msgstr "Уланган:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1106 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2968
-msgid "Free disk space:"
-msgstr "Дискдаги бўш жой:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1213 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1228
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3128
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Available space out of total partition size (percent used)\n"
-"%1 out of %2 (%3% used)"
-msgstr "%2'дан %1 (%3% ишлатилган)"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1239
-msgid ""
-"Calculating... %1 (%2)\n"
-"%3, %4"
-msgstr ""
-"Ҳисобланмоқда...%1 (%2)\n"
-"%3, %4"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1242 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1258
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 file\n"
-"%n files"
-msgstr ""
-"1 файл\n"
-"%n файл"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1243 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1259
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 sub-folder\n"
-"%n sub-folders"
-msgstr ""
-"1 қуйи жилд\n"
-"%n қуйи жилд"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1272
-msgid "Calculating..."
-msgstr "Ҳисобланмоқда..."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1306
-msgid "Stopped"
-msgstr "Тўхтатилди"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1347
-msgid "The new file name is empty."
-msgstr "Янги файлнинг номи кўрсатилмаган."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1489 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2685
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2701 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2858
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3156 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3440
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3936 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4179
-msgid ""
-"<qt>Could not save properties. You do not have sufficient access to write to <b>"
-"%1</b>.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Хоссаларни сақлаб бўлмади. Сиз <b>%1</b>'га ёзиш учун етарли ҳуқуқларга эга "
-"эмассиз.</qt>"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1563 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1567
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1572
-msgid "Forbidden"
-msgstr "Тақиқланган"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1564
-msgid "Can Read"
-msgstr "Ўқиши мумкин"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1565
-msgid "Can Read & Write"
-msgstr "Ўқиши ва ёзиши мумкин"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1568
-msgid "Can View Content"
-msgstr "Таркибини кўриши мумкин"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1569
-msgid "Can View & Modify Content"
-msgstr "Таркибини кўриши ва ўзгартириши мумкин"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1573
-msgid "Can View Content & Read"
-msgstr "Таркибини кўриши ва ўқиши мумкин"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1574
-msgid "Can View/Read & Modify/Write"
-msgstr "Кўриши/ўқиши ва ўзгартириши/ёзиши мумкин"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1668
-msgid "&Permissions"
-msgstr "&Ҳуқуқлар"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1679 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1944
-msgid "Access Permissions"
-msgstr "Мурожаат ҳуқуқлари"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1690
-msgid ""
-"_n: This file is a link and does not have permissions.\n"
-"All files are links and do not have permissions."
-msgstr ""
-"Ушбу файл боғ ва ҳеч қандай ҳуқуқларга эга эмас.\n"
-"Бу файллар боғ ва ҳеч қандай ҳуқуқларга эга эмас."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1693
-msgid "Only the owner can change permissions."
-msgstr "Ҳуқуқларни фақат эгаси ўзгартириши мумкин."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1696
-msgid "O&wner:"
-msgstr "&Эгаси:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1702
-msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do."
-msgstr "Эгаси бажариши мумкин бўлган амалларни кўрсатади."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1704
-msgid "Gro&up:"
-msgstr "&Гуруҳ:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1710
-msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do."
-msgstr "Гуруҳ аъзолари бажариши мумкин бўлган амалларни кўрсатади."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1712
-msgid "O&thers:"
-msgstr "Б&ошқалар:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1718
-msgid ""
-"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the group, "
-"are allowed to do."
-msgstr "Ҳамма фойдаланувчилар бажариши мумкин бўлган амалларни кўрсатади."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1723
-msgid "Only own&er can rename and delete folder content"
-msgstr "Жилднинг таркибини фақат э&гаси ўчириши ва номини ўзгартириши мумкин"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1724
-msgid "Is &executable"
-msgstr "&Бажариб бўлади"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1728
-msgid ""
-"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the "
-"contained files and folders. Other users can only add new files, which requires "
-"the 'Modify Content' permission."
-msgstr ""
-"Жилднинг таркибини ўчириш ва номини ўзгартириш ҳуқуқини унинг эгасига бериш "
-"учун шу ерни белгиланг. Агар 'Таркибини кўриши ва ўзгартириши мумкин' ҳуқуқи "
-"кўрсатилган бўлса, бошқа фойдаланувчилар жилдга янги файлларни кўшиши мумкин."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1732
-msgid ""
-"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for "
-"programs and scripts. It is required when you want to execute them."
-msgstr ""
-"Файлни бажариб бўладиган деб белгилаш учун шу ерни белгиланг. Бу фақат дастур "
-"ва скриптлар учун маънога эга, бу уларни ишга тушириш учун керак."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1739
-msgid "A&dvanced Permissions"
-msgstr "Қўши&мча ҳуқуқлар"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1748
-msgid "Ownership"
-msgstr "Эгалик"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1757
-msgid "User:"
-msgstr "Фойдаланувчи:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1847
-msgid "Group:"
-msgstr "Гуруҳ:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1889
-msgid "Apply changes to all subfolders and their contents"
-msgstr "Ўзгаришларни шу жилддаги барча элементларга қўллаш"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1934
-msgid "Advanced Permissions"
-msgstr "Қўшимча ҳуқуқлар"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1953
-msgid "Class"
-msgstr "Синф"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1958
-msgid ""
-"Show\n"
-"Entries"
-msgstr ""
-"Элементларни\n"
-"кўрсатиш"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1960
-msgid "Read"
-msgstr "Ўқиш"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1965
-msgid "This flag allows viewing the content of the folder."
-msgstr "Бу байроқ жилднинг таркибини кўришга рухсат беради."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1967
-msgid "The Read flag allows viewing the content of the file."
-msgstr "Бу байроқ файлнинг таркибини кўришга рухсат беради."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1971
-msgid ""
-"Write\n"
-"Entries"
-msgstr ""
-"Элементларни\n"
-"ёзиш"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1973
-msgid "Write"
-msgstr "Ёзиш"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1978
-msgid ""
-"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting and "
-"renaming can be limited using the Sticky flag."
-msgstr ""
-"Бу байроқ файлни қўшиш, ўчириш ва номини ўзгартиришга рухсат беради. Ўчириш ва "
-"номини ўзгартиришни 'Ёпишқоқ' байроғи билан чегаралаш мумкин."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1981
-msgid "The Write flag allows modifying the content of the file."
-msgstr "Бу байроқ файлнинг таркибини ўзгартиришга рухсат беради."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1986
-msgid ""
-"_: Enter folder\n"
-"Enter"
-msgstr "Ўтиш"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1987
-msgid "Enable this flag to allow entering the folder."
-msgstr "Бу байроқ жилдга ўтишга рухсат беради."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1990
-msgid "Exec"
-msgstr "Бажариш"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1991
-msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program."
-msgstr "Бу байроқ файлни ишга туширишга рухсат беради."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2001
-msgid "Special"
-msgstr "Махсус"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2005
-msgid ""
-"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can be "
-"seen in the right hand column."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2008
-msgid ""
-"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand "
-"column."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2012
-msgid "User"
-msgstr "Фойдаланувчи"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2016 tdefile/tdefiledetailview.cpp:71
-msgid "Group"
-msgstr "Гуруҳ"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2024
-msgid "Set UID"
-msgstr "UID'ни ўрнатиш"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2028
-msgid ""
-"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new "
-"files."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2031
-msgid ""
-"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the "
-"permissions of the owner."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2035
-msgid "Set GID"
-msgstr "GID'ни ўрнатиш"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2039
-msgid ""
-"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2042
-msgid ""
-"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the "
-"permissions of the group."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2046
-msgid ""
-"_: File permission\n"
-"Sticky"
-msgstr "Ёпишқоқ"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2050
-msgid ""
-"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or "
-"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2054
-msgid ""
-"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some systems"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2241
-msgid "Link"
-msgstr "Боғ"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2257
-msgid "Varying (No Change)"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2356
-msgid ""
-"_n: This file uses advanced permissions\n"
-"These files use advanced permissions."
-msgstr ""
-"Бу файл кўшимча ҳуқуқларга эга\n"
-"Бу файллар кўшимча ҳуқуқларга эга"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2377
-msgid ""
-"_n: This folder uses advanced permissions.\n"
-"These folders use advanced permissions."
-msgstr ""
-"Бу жилд кўшимча ҳуқуқларга эга\n"
-"Бу жилдлар кўшимча ҳуқуқларга эга"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2392
-msgid "These files use advanced permissions."
-msgstr "Бу файллар кўшимча ҳуқуқларга эга"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2608
-msgid "U&RL"
-msgstr "U&RL"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2745
-msgid "A&ssociation"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2754
-msgid "Pattern ( example: *.html;*.htm )"
-msgstr "Намуна (мисол: *.html;*.htm)"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2787
-msgid "Left click previews"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2906
-msgid "De&vice"
-msgstr "&Ускуна"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2936
-msgid "Device (/dev/fd0):"
-msgstr "Ускуна (/dev/fd0):"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2937
-msgid "Device:"
-msgstr "Ускуна:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2947
-msgid "Read only"
-msgstr "Фақат ўқишга"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2951
-msgid "File system:"
-msgstr "Файл тизими:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2959
-msgid "Mount point (/mnt/floppy):"
-msgstr "Улаш нуқтаси (/mnt/floppy):"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2960
-msgid "Mount point:"
-msgstr "Улаш нуқтаси:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2991
-msgid "Unmounted Icon"
-msgstr "\"Ажратилган\" нишончаси"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3188 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3996
-msgid "&Application"
-msgstr "&Дастур"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3313
-#, c-format
-msgid "Add File Type for %1"
-msgstr ""
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3316
-msgid "&Add"
-msgstr "&Қўшиш"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3317 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3318
-msgid ""
-"Add the selected file types to\n"
-"the list of supported file types."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3512 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3968
-msgid "Only executables on local file systems are supported."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3524
-#, c-format
-msgid "Advanced Options for %1"
-msgstr "%1 учун қўшимча параметрлар"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3683
-msgid "E&xecute"
-msgstr "&Бажариш"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3690
-msgid "Comman&d:"
-msgstr "Буй&руқ:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3699
-msgid ""
-"Following the command, you can have several place holders which will be "
-"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
-"%f - a single file name\n"
-"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
-"once\n"
-"%u - a single URL\n"
-"%U - a list of URLs\n"
-"%d - the folder of the file to open\n"
-"%D - a list of folders\n"
-"%i - the icon\n"
-"%m - the mini-icon\n"
-"%c - the caption"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3720
-msgid "Panel Embedding"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3729
-msgid "&Execute on click:"
-msgstr "Босганда б&ажариш:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3737
-msgid "&Window title:"
-msgstr "Ойнанинг &сарлавҳаси:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3757
-msgid "&Run in terminal"
-msgstr "&Терминалда бажариш"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3772
-msgid "Do not &close when command exits"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3776
-msgid "&Terminal options:"
-msgstr "Терминалнинг &параметрлари:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3796
-msgid "Ru&n as a different user"
-msgstr "Бошқа ф&ойдаланувчи сифатида бажариш"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4037
-msgid "Description:"
-msgstr "Таърифи:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4043
-msgid "Comment:"
-msgstr "Изоҳ:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4049
-msgid "File types:"
-msgstr "Файл турлари:"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:81
-msgid "Sounds"
-msgstr "Товушлар"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:82
-msgid "Logging"
-msgstr "Лог қилиш"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:83
-msgid "Program Execution"
-msgstr "Дастурни бажариш"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:84
-msgid "Message Windows"
-msgstr "Хабар ойналари"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:85
-msgid "Passive Windows"
-msgstr "Пассив ойналар"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:86
-msgid "Standard Error Output"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:87
-msgid "Taskbar"
-msgstr "Вазифалар панели"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:121
-msgid "Execute a program"
-msgstr "Дастурни ишга тушириш"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:122
-msgid "Print to Standard error output"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:123
-msgid "Display a messagebox"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:124
-msgid "Log to a file"
-msgstr "Файлга лог қилиш"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:125
-msgid "Play a sound"
-msgstr "Товушни ўйнаш"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:126
-msgid "Flash the taskbar entry"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:163
-msgid "Notification Settings"
-msgstr "Хабарнома мосламалари"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:309
-msgid ""
-"<qt>You may use the following macros"
-"<br>in the commandline:"
-"<br><b>%e</b>: for the event name,"
-"<br><b>%a</b>: for the name of the application that sent the event,"
-"<br><b>%s</b>: for the notification message,"
-"<br><b>%w</b>: for the numeric window ID where the event originated,"
-"<br><b>%i</b>: for the numeric event ID."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:339
-msgid "Advanced <<"
-msgstr "Қўшимча <<"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:340
-msgid "Hide advanced options"
-msgstr "Қўшимча параметрларни бекитиш"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:356
-msgid "Advanced >>"
-msgstr "Қўшимча >>"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:357
-msgid "Show advanced options"
-msgstr "Қўшимча параметрларни кўрсатиш"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:782
-msgid "This will cause the notifications to be reset to their defaults."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:784
-msgid "Are You Sure?"
-msgstr "Ишончингиз комилми?"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:785
-msgid "&Reset"
-msgstr "&Тиклаш"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:858
-msgid "Select Sound File"
-msgstr "Товуш файлини танлаш"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:894
-msgid "Select Log File"
-msgstr "Лог-файлини танлаш"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:908
-msgid "Select File to Execute"
-msgstr "Бажариш учун файлни танлаш"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:942
-msgid "The specified file does not exist."
-msgstr "Кўрсатилган файл мавжуд эмас."
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:1012
-msgid "No description available"
-msgstr "Ҳеч қандай таъриф мавжуд эмас"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:347
-msgid "Please specify the filename to save to."
-msgstr "Илтимос сақлаш учун файлнинг номини кўрсатинг."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:349
-msgid "Please select the file to open."
-msgstr "Илтимос очиш учун файлнинг номини танланг."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:410 tdefile/tdefiledialog.cpp:453
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1558
-msgid "You can only select local files."
-msgstr "Сиз фақат локал файлларни танлашингиз мумкин."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:411 tdefile/tdefiledialog.cpp:454
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1559
-msgid "Remote Files Not Accepted"
-msgstr "Масофдаги файллар қабул қилинмайди"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:445
-msgid ""
-"%1\n"
-"does not appear to be a valid URL.\n"
-msgstr ""
-"%1\n"
-"тўғри URL'га ўхшамайди.\n"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:445
-msgid "Invalid URL"
-msgstr "Манзил (URL) ҳақиқий эмас"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:782
-msgid ""
-"<p>While typing in the text area, you may be presented with possible matches. "
-"This feature can be controlled by clicking with the right mouse button and "
-"selecting a preferred mode from the <b>Text Completion</b> menu."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:791
-msgid "This is the name to save the file as."
-msgstr "Cақлаш учун файлнинг номи."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:796
-msgid ""
-"This is the list of files to open. More than one file can be specified by "
-"listing several files, separated by spaces."
-msgstr ""
-"Очиш учун файллар рўйхати. Бўш жой билан ажратилган бир қанча файлларнинг "
-"номини кўрсатиш мумкин."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:803
-msgid "This is the name of the file to open."
-msgstr "Очиш учун файлнинг номи."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:841
-msgid "Current location"
-msgstr "Жорий манзил"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:842
-msgid ""
-"This is the currently listed location. The drop-down list also lists commonly "
-"used locations. This includes standard locations, such as your home folder, as "
-"well as locations that have been visited recently."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:849
-#, c-format
-msgid "Root Folder: %1"
-msgstr "Туб жилди: %1"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:855
-#, c-format
-msgid "Home Folder: %1"
-msgstr "Уй жилди: %1"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:864
-#, c-format
-msgid "Documents: %1"
-msgstr "Ҳужжатлар: %1"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:871
-#, c-format
-msgid "Desktop: %1"
-msgstr "Иш столи:%1"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:912
-msgid ""
-"<qt>Click this button to enter the parent folder."
-"<p>For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button "
-"will take you to file:/home.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Юқори жилдга ўтиш."
-"<p>Масалан, агар жорий жилд file:/home/%1 бўлса, бу тугмани боссангиз "
-"file:/home жилдига ўтасиз.</qt>"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:916
-msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history."
-msgstr "Кўриш тарихида бир қадам орқага ўтиш учун шу тугмани босинг."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:918
-msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history."
-msgstr "Кўриш тарихида бир қадам олдинга ўтиш учун шу тугмани босинг."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:920
-msgid "Click this button to reload the contents of the current location."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:923
-msgid "Click this button to create a new folder."
-msgstr "Янги жилдни яратиш учун бу тугмани босинг"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:926
-msgid "Show Quick Access Navigation Panel"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:927
-msgid "Hide Quick Access Navigation Panel"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:932
-msgid "Show Bookmarks"
-msgstr "Хатчўпларни кўрсатиш"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:933
-msgid "Hide Bookmarks"
-msgstr "Хатчўпларни бекитиш"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:938
-msgid ""
-"<qt>This is the configuration menu for the file dialog. Various options can be "
-"accessed from this menu including: "
-"<ul>"
-"<li>how files are sorted in the list</li>"
-"<li>types of view, including icon and list</li>"
-"<li>showing of hidden files</li>"
-"<li>the Quick Access navigation panel</li>"
-"<li>file previews</li>"
-"<li>separating folders from files</li></ul></qt>"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:992
-msgid "&Location:"
-msgstr "&Манзил:"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1018
-msgid ""
-"<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not match "
-"the filter will not be shown."
-"<p>You may select from one of the preset filters in the drop down menu, or you "
-"may enter a custom filter directly into the text area."
-"<p>Wildcards such as * and ? are allowed.</qt>"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1024
-msgid "&Filter:"
-msgstr "&Филтер:"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1171
-msgid "search term"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1488
-msgid ""
-"The chosen filenames do not\n"
-"appear to be valid."
-msgstr ""
-"Танланган файл номлари\n"
-"тўғрига ўхшамайди."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1490
-msgid "Invalid Filenames"
-msgstr "Файл номлари нотўғри"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1520
-msgid ""
-"The requested filenames\n"
-"%1\n"
-"do not appear to be valid;\n"
-"make sure every filename is enclosed in double quotes."
-msgstr ""
-"Талаб қилинган файл номлари\n"
"%1\n"
-"тўғрига ўхшамайди.\n"
-"Файл номлари қўштирноқ ичидалигига ишонч хосил қилинг."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1524
-msgid "Filename Error"
-msgstr "Файлнинг номида хато"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1681
-msgid "*|All Folders"
-msgstr "*|Ҳамма жилдлар"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:443 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:457
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1841
-msgid "&Open"
-msgstr "&Очиш"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1981
-msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
-msgstr "Файлнинг кенгайтмасини (%1) &авто-танлаш"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1982
-msgid "the extension <b>%1</b>"
-msgstr "кенгайтма <b>%1</b>"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1990
-msgid "Automatically select filename e&xtension"
-msgstr "Файлнинг кенгайтмасини &авто-танлаш"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1991
-msgid "a suitable extension"
-msgstr "мос келадиган кенгайтма"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2002
-msgid ""
-"This option enables some convenient features for saving files with extensions:"
-"<br>"
-"<ol>"
-"<li>Any extension specified in the <b>%1</b> text area will be updated if you "
-"change the file type to save in."
-"<br>"
-"<br></li>"
-"<li>If no extension is specified in the <b>%2</b> text area when you click <b>"
-"Save</b>, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not "
-"already exist). This extension is based on the file type that you have chosen "
-"to save in."
-"<br>"
-"<br>If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can "
-"either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to "
-"the end of the filename (the period will be automatically removed).</li></ol>"
-"If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2276
-msgid ""
-"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button "
-"to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark."
-"<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like "
-"bookmarks elsewhere in TDE.</qt>"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:920 tdefile/tdediroperator.cpp:1321
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:64
-msgid "Detailed View"
-msgstr "Батафсил кўриниш"
-
-#: misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:67
-msgid "Size"
-msgstr "Ҳажми"
-
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:68
-msgid "Date"
-msgstr "Сана"
-
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:69
-msgid "Permissions"
-msgstr "Ҳуқуқлар"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:448
-msgid "You did not select a file to delete."
-msgstr "Ўчириш учун файлни танламадингиз."
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:449
-msgid "Nothing to Delete"
-msgstr "Ўчириш учун ҳеч нарса йўқ"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:471
-msgid ""
-"<qt>Do you really want to delete\n"
-" <b>'%1'</b>?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Қуйидагини ростдан ўчиришни истайсизми?\n"
-"<br>\"<b>%1</b>\"</qt>"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:473
-msgid "Delete File"
-msgstr "Файлни ўчириш"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:478
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you really want to delete this item?\n"
-"Do you really want to delete these %n items?"
-msgstr ""
-"Ростдан бу элементни ўчиришни истайсизми?\n"
-"Ростдан бу %n элементни ўчиришни истайсизми?"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:480
-msgid "Delete Files"
-msgstr "Файлларни ўчириш"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:511
-msgid "You did not select a file to trash."
-msgstr "Чиқиндилар қутисига жўнатиш учун файл танланмаган."
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:512
-msgid "Nothing to Trash"
-msgstr "Чиқиндилар қутисига жўнатиш учун ҳеч нарса йўқ"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:534
-msgid ""
-"<qt>Do you really want to trash\n"
-" <b>'%1'</b>?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Қуйидагини ростдан чиқиндилар қутисига жўнатишни истайсизми?\n"
-"<b>'%1'</b></qt>"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:536
-msgid "Trash File"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:537 tdefile/tdediroperator.cpp:544
-msgid ""
-"_: to trash\n"
-"&Trash"
-msgstr "&Чиқиндилар қутисига"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:541
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: translators: not called for n == 1\n"
-"Do you really want to trash these %n items?"
-msgstr ""
-"Ростдан бу элементни чиқиндилар қутисига жўнатишни истайсизми?\n"
-"Ростдан бу %n элементни чиқиндилар қутисига жўнатишни истайсизми?"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:543
-msgid "Trash Files"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:658 tdefile/tdediroperator.cpp:726
-msgid "The specified folder does not exist or was not readable."
-msgstr "Кўрсатилган жилд мавжуд эмас ёки уни ўқиб бўлмайди."
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:925 tdefile/tdediroperator.cpp:1319
-msgid "Short View"
-msgstr "Қисқа кўриниш"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1260
-msgid "Parent Folder"
-msgstr "Юқори жилд"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1271
-msgid "Move to Trash"
-msgstr "Чиқиндилар қутисига олиб ташлаш"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1282
-msgid "Sorting"
-msgstr "Саралаш"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1283
-msgid "By Name"
-msgstr "Номи бўйича"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1286
-msgid "By Date"
-msgstr "Сана бўйича"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1289
-msgid "By Size"
-msgstr "Ҳажми бўйича"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1292
-msgid "Reverse"
-msgstr "Тескари тартибда"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1302
-msgid "Folders First"
-msgstr "Олдин жилдлар"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1304
-msgid "Case Insensitive"
-msgstr "Катта-кичик ҳарф фарқланмасин"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1324
-msgid "Show Hidden Files"
-msgstr "Яширилган файлларни кўрсатиш"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1327
-msgid "Separate Folders"
-msgstr "Жилдларни ажратиш"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1331
-msgid "Show Preview"
-msgstr "Кўриб чиқишни кўрсатиш"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1335
-msgid "Hide Preview"
-msgstr "Кўриб чиқишни бекитиш"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:117
-msgid "Create New Bookmark Folder"
-msgstr ""
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:118
-#, c-format
-msgid "Create New Bookmark Folder in %1"
-msgstr "Янги хатчўп жилдини %1'да яратиш"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:120
-msgid "New folder:"
-msgstr "Янги жилд:"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:286
-msgid "--- separator ---"
-msgstr "--- ажратувчи ---"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:365
-msgid ""
-"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message will "
-"only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly as "
-"possible, which is most likely a full hard drive."
-msgstr ""
-
-#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343
-msgid "Cannot add bookmark with empty URL."
-msgstr ""
-
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113
-msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)"
-msgstr "*.adr|Opera хатчўп файллари (*.adr)"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259
-msgid "Add Bookmark Here"
-msgstr "Хатчўпни шу ерга қўшиш"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276
-msgid "Open Folder in Bookmark Editor"
-msgstr "Жилдни хатчўп таҳрирчида очиш"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279
-msgid "Delete Folder"
-msgstr "Жилдни ўчириш"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287
-msgid "Copy Link Address"
-msgstr "Боғ манзилидан нусха олиш"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290
-msgid "Delete Bookmark"
-msgstr "Хатчўпни ўчириш"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318
-msgid "Bookmark Properties"
-msgstr "Хатчўпнинг хоссалари"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381
-msgid ""
-"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
-"\"%1\"?"
-msgstr ""
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382
-msgid ""
-"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
-"\"%1\"?"
-msgstr ""
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383
-msgid "Bookmark Folder Deletion"
-msgstr "Хатчўплар жилдини ўчириш"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384
-msgid "Bookmark Deletion"
-msgstr "Хатчўпни ўчириш"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486
-msgid "Bookmark Tabs as Folder..."
-msgstr ""
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495
-msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs."
-msgstr ""
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146
-msgid "Add Bookmark"
-msgstr "Хатчўпларга қўшиш"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515
-msgid "Add a bookmark for the current document"
-msgstr "Жорий ҳужжат учун хатчўп қўшиш"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529
-msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
-msgstr "Хатчўплар тўпламингизни алохида ойнада тузатиш"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538
-msgid "&New Bookmark Folder..."
-msgstr "&Янги хатчўплар жилди"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550
-msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
-msgstr ""
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684
-msgid "Quick Actions"
-msgstr "Тез амаллар"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831
-msgid "&New Folder..."
-msgstr "&Янги жилд"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948
-msgid "Bookmark"
-msgstr "Хатчўп"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115
-msgid "Netscape Bookmarks"
-msgstr "Netscape хатчўплари"
-
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113
-msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
-msgstr "*.html|HTML файллар (*.html)"
-
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197
-msgid "<!-- This file was generated by Konqueror -->"
-msgstr "<!-- Бу файл Konqueror томонидан яратилди-->"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Машраб Қуватов"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "kmashrab@uni-bremen.de"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:438
-msgid ""
-"<qt>TDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the password "
-"for this wallet below."
-msgstr ""
-"<qt>TDE '<b>%1</b>' қопчиқни очиши керак. Илтимос ушбу қопчиқ учун махфий сўзни "
-"қуйида киритинг."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:440
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</b>"
-"'. Please enter the password for this wallet below."
-msgstr ""
-"<qt>Дастур '<b>%1</b>' қопчиқни '<b>%2</b>' очиши керак. Илтимос ушбу қопчиқ "
-"учун махфий сўзни қуйида киритинг."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:452
-msgid ""
-"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a "
-"secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel "
-"to deny the application's request."
-msgstr ""
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:454
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the TDE wallet. This is "
-"used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to "
-"use with this wallet or click cancel to deny the application's request."
-msgstr ""
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:461
-msgid ""
-"<qt>TDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>"
-"'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
-"application's request."
-msgstr ""
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:463
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named '<b>"
-"%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
-"application's request."
-msgstr ""
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:466
-msgid "C&reate"
-msgstr "&Яратиш"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:470 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:661 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
-msgid "TDE Wallet Service"
-msgstr "TDE қопчиқ хизмати"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:482
-msgid ""
-"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again."
-"<br>(Error code %2: %3)"
-msgstr ""
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:556
-msgid "<qt>TDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'."
-msgstr ""
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:558
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>"
-"%2</b>'."
-msgstr ""
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
-msgid ""
-"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the "
-"password."
-msgstr ""
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:660
-msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'."
-msgstr ""
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
-msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed."
-msgstr ""
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677
-msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost."
-msgstr ""
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
-msgid ""
-"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An "
-"application may be misbehaving."
-msgstr ""
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:23
-msgid "<qt>Password is empty. <b>(WARNING: Insecure)"
-msgstr ""
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:25
-msgid "Passwords match."
-msgstr "Махфий сўзлар мос келади."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:28
-msgid "Passwords do not match."
-msgstr "Махфий сўзлар мос келмайди."
-
-#: misc/tdemailservice.cpp:32
-msgid "KMailService"
-msgstr "Хат-хабар хизмати"
-
-#: misc/tdemailservice.cpp:32
-msgid "Mail service"
-msgstr "Хат-хабар хизмати"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:200
-msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)"
-msgstr "Кўрсатилган файл(лар)нинг MIME турини бекитиш"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:204
-msgid ""
-"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
-"specified, the mimetype of the given files is used."
-msgstr ""
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:210
-msgid ""
-"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
-"specified, the mimetype of the given files is used."
-msgstr ""
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:216
-msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)."
-msgstr ""
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:221
-msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available."
-msgstr ""
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:226
-msgid ""
-"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all "
-"have the same mimetype."
-msgstr ""
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:231
-msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)."
-msgstr ""
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:236
-msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)."
-msgstr ""
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:240
-msgid ""
-"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the "
-"given file(s)"
-msgstr ""
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:244
-msgid ""
-"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a "
-"comma-separated list of keys"
-msgstr ""
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:248
-msgid ""
-"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given "
-"file(s)"
-msgstr ""
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:251
-msgid "The group to get values from or set values to"
-msgstr ""
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:255
-msgid "The file (or a number of files) to operate on."
-msgstr ""
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:270
-msgid "No support for metadata extraction found."
-msgstr ""
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:275
-msgid "Supported MimeTypes:"
-msgstr "Қўлланган MIME турлари:"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:410
-msgid "tdefile"
-msgstr "tdefile"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:411
-msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files."
-msgstr ""
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:438
-msgid "No files specified"
-msgstr "Ҳеч қандай файл кўрсатилмаган"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:467
-msgid "Cannot determine metadata"
-msgstr "Мета маълумотни аниқлаб бўлмади"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:22
-msgid "Subject line"
-msgstr "Мавзу"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:23
-msgid "Recipient"
-msgstr "Қабул қилувчи"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:33
-msgid "Error connecting to server."
-msgstr "Серверга уланишда хато рўй берди."
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:36
-msgid "Not connected."
-msgstr "Уланмаган."
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:39
-msgid "Connection timed out."
-msgstr "Алоқа ўрнатиш учун вақт тугади."
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:42
-msgid "Time out waiting for server interaction."
-msgstr ""
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:46
-msgid "Server said: \"%1\""
-msgstr "Сервердан олинган хабар: \"%1\""
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:62
-msgid "KSendBugMail"
-msgstr "KSendBugMail"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:63
-msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.trinitydesktop.org"
-msgstr "submit@bugs.trinitydesktop.org'га хато ҳақида қисқагина хабар жўнатади"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:65
-msgid "Author"
-msgstr "Муаллиф"
-
-#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682
-msgid "Settings..."
-msgstr "Мосламалар"
-
-#: misc/uiserver.cpp:126
-msgid "Configure Network Operation Window"
-msgstr ""
-
-#: misc/uiserver.cpp:130
-msgid "Show system tray icon"
-msgstr ""
-
-#: misc/uiserver.cpp:131
-msgid "Keep network operation window always open"
-msgstr ""
-
-#: misc/uiserver.cpp:132
-msgid "Show column headers"
-msgstr "Устун сарлавҳасини кўрсатиш"
-
-#: misc/uiserver.cpp:133
-msgid "Show toolbar"
-msgstr "Асбоблар панелини кўрсатиш"
-
-#: misc/uiserver.cpp:134
-msgid "Show statusbar"
-msgstr "Ҳолат панелини кўрсатиш"
-
-#: misc/uiserver.cpp:135
-msgid "Column widths are user adjustable"
-msgstr ""
-
-#: misc/uiserver.cpp:136
-msgid "Show information:"
-msgstr "Маълумотни кўрсатиш:"
-
-#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
+"учун ҳуқуқларни ўзгартириб бўлмади"
-#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473
-msgid ""
-"_: Remaining Time\n"
-"Rem. Time"
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:731
+msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)"
msgstr ""
-#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472
-msgid "Speed"
-msgstr "Тезлик"
-
-#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1210
#, c-format
-msgid "%"
-msgstr "%"
-
-#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469
-msgid "Count"
-msgstr "Санаш"
-
-#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468
-msgid ""
-"_: Resume\n"
-"Res."
-msgstr "Давом этиш"
-
-#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467
-msgid "Local Filename"
-msgstr "Локал файлнинг номи"
-
-#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466
-msgid "Operation"
-msgstr "Амал"
-
-#: misc/uiserver.cpp:254
-msgid "%1 / %2"
-msgstr "%1 / %2"
-
-#: misc/uiserver.cpp:291
-msgid "%1/s"
-msgstr "%1/с"
-
-#: misc/uiserver.cpp:302
-msgid "Copying"
-msgstr "Нусха олинмоқда"
-
-#: misc/uiserver.cpp:311
-msgid "Moving"
-msgstr "Кўчирилмоқда"
-
-#: misc/uiserver.cpp:320
-msgid "Creating"
-msgstr "Яратилмоқда"
-
-#: misc/uiserver.cpp:329
-msgid "Deleting"
-msgstr "Ўчирилмоқда"
-
-#: misc/uiserver.cpp:337
-msgid "Loading"
-msgstr "Юкланмоқда"
-
-#: misc/uiserver.cpp:362
-msgid "Examining"
-msgstr "Текширилмоқда"
-
-#: misc/uiserver.cpp:370
-msgid "Mounting"
-msgstr "Уланмоқда"
-
-#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097
-msgid " Files: %1 "
-msgstr " Файллар: %1 "
-
-#: misc/uiserver.cpp:609
-msgid ""
-"_: Remaining Size\n"
-" Rem. Size: %1 kB "
-msgstr ""
-
-#: misc/uiserver.cpp:610
-msgid ""
-"_: Remaining Time\n"
-" Rem. Time: 00:00:00 "
-msgstr ""
-
-#: misc/uiserver.cpp:611
-msgid " %1 kB/s "
-msgstr " %1 Кб/с "
-
-#: misc/uiserver.cpp:679
-msgid "Cancel Job"
-msgstr "Бекор қилиш"
-
-#: misc/uiserver.cpp:1098
-msgid ""
-"_: Remaining Size\n"
-" Rem. Size: %1 "
-msgstr ""
-
-#: misc/uiserver.cpp:1100
-msgid ""
-"_: Remaining Time\n"
-" Rem. Time: %1 "
-msgstr ""
-
-#: misc/uiserver.cpp:1384
-msgid "TDE Progress Information UI Server"
+msgid "No media in device for %1"
msgstr ""
-#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388
-msgid "Developer"
-msgstr "Тузувчи"
-
-#: misc/tdetelnetservice.cpp:41
-msgid "telnet service"
-msgstr "Телнет хизмати"
-
-#: misc/tdetelnetservice.cpp:42
-msgid "telnet protocol handler"
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1385
+msgid "No Media inserted or Media not recognized."
msgstr ""
-#: misc/tdetelnetservice.cpp:76
-msgid "You do not have permission to access the %1 protocol."
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1395 ../tdeioslave/file/file.cc:1604
+msgid "\"vold\" is not running."
msgstr ""
-#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124
-#, c-format
-msgid ""
-"The proxy configuration script is invalid:\n"
-"%1"
-msgstr ""
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1429
+msgid "Could not find program \"mount\""
+msgstr "'mount' дастурини топиб бўлмади."
-#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184
-#, c-format
-msgid ""
-"The proxy configuration script returned an error:\n"
-"%1"
-msgstr ""
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1617
+msgid "Could not find program \"umount\""
+msgstr "'umount' дастурини топиб бўлмади."
-#: misc/kpac/downloader.cpp:81
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1801
#, c-format
-msgid ""
-"Could not download the proxy configuration script:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-
-#: misc/kpac/downloader.cpp:83
-msgid "Could not download the proxy configuration script"
-msgstr ""
-
-#: misc/kpac/discovery.cpp:116
-msgid "Could not find a usable proxy configuration script"
-msgstr ""
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5189 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346
-msgid " Do you want to retry?"
-msgstr " Қайтадан уриниб кўрасизми?"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5190 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
-msgid "Authentication"
-msgstr "Тасдиқлаш"
-
-#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
-msgid "Retry"
-msgstr "Қайтадан уриниш"
-
-#: tests/kurifiltertest.cpp:144
-msgid "kurifiltertest"
-msgstr ""
-
-#: tests/kurifiltertest.cpp:145
-msgid "Unit test for the URI filter plugin framework."
-msgstr ""
-
-#: tests/kurifiltertest.cpp:150
-msgid "Use space as keyword delimeter for web shortcuts"
-msgstr ""
-
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:37
-msgid "TDE utility for getting ISO information"
-msgstr ""
-
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:43
-msgid "Returns 0 if the file exists, -1 if it does not"
-msgstr ""
-
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:44
-msgid ""
-"The device on which to execute the specified command. Example: /dev/sr0"
-msgstr ""
-
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:50
-msgid "Kerberos Realm Manager"
-msgstr ""
-
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:93
-#, fuzzy
-msgid "No device was specified"
-msgstr "Ҳеч қандай файл кўрсатилмаган"
+msgid "Could not read %1"
+msgstr "%1'ни ўқиб бўлмади"
#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:451
#, c-format
@@ -5469,11 +5120,11 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:596 ../tdeioslave/http/http.cc:5201
+#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:596 ../tdeioslave/http/http.cc:5203
msgid "You need to supply a username and a password to access this site."
msgstr "Бу сайтга кириш учун фойдаланувчи ва махфий сўзни кўрсатиш керак."
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:598 ../tdeioslave/http/http.cc:5209
+#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:598 ../tdeioslave/http/http.cc:5211
msgid "Site:"
msgstr "Сайт:"
@@ -5494,223 +5145,207 @@ msgstr "%1'га кириб бўлмади."
msgid "No host specified."
msgstr "Хост кўрсатилмаган."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1580
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1582
msgid "Otherwise, the request would have succeeded."
msgstr ""
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1584
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1586
msgid "retrieve property values"
msgstr ""
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1587
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1589
msgid "set property values"
msgstr ""
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1590
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1592
msgid "create the requested folder"
msgstr "талаб қилинган жилдни яратиш"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1593
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1595
msgid "copy the specified file or folder"
msgstr "кўрсатилган файл ёки жилддан нусха олиш"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1596
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1598
msgid "move the specified file or folder"
msgstr "кўрсатилган файл ёки жилдни кўчириш"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1599
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1601
msgid "search in the specified folder"
msgstr "кўрсатилган жилдда қидириш"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1602
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1604
msgid "lock the specified file or folder"
msgstr "кўрсатилган файл ёки жилдни қулфлаш"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1605
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1607
msgid "unlock the specified file or folder"
msgstr ""
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1608
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1610
msgid "delete the specified file or folder"
msgstr "кўрсатилган файл ёки жилдни ўчириш"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1611
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1613
msgid "query the server's capabilities"
msgstr ""
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1614
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1616
msgid "retrieve the contents of the specified file or folder"
msgstr "кўрсатилган файл ёки жилднинг таркибини аниқлаш"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1626 ../tdeioslave/http/http.cc:1779
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1628 ../tdeioslave/http/http.cc:1781
msgid "An unexpected error (%1) occurred while attempting to %2."
msgstr ""
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1634
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1636
msgid "The server does not support the WebDAV protocol."
msgstr "Сервер WebDAV протоколини қўлламайди."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1675
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1677
msgid ""
"An error occurred while attempting to %1, %2. A summary of the reasons is "
-"below."
-"<ul>"
+"below.<ul>"
msgstr ""
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1687 ../tdeioslave/http/http.cc:1790
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1689 ../tdeioslave/http/http.cc:1792
#, c-format
msgid "Access was denied while attempting to %1."
msgstr "%1га рухсат этилмади."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1694
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1696
msgid "The specified folder already exists."
msgstr "Кўрсатилган жилд аллақачон мавжуд."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1700 ../tdeioslave/http/http.cc:1795
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1702 ../tdeioslave/http/http.cc:1797
msgid ""
-"A resource cannot be created at the destination until one or more intermediate "
-"collections (folders) have been created."
+"A resource cannot be created at the destination until one or more "
+"intermediate collections (folders) have been created."
msgstr ""
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1709
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1711
#, c-format
msgid ""
-"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in the "
-"propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while "
+"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in "
+"the propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while "
"requesting that files are not overwritten. %1"
msgstr ""
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1719
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1721
#, c-format
msgid "The requested lock could not be granted. %1"
msgstr ""
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1725
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1727
msgid "The server does not support the request type of the body."
msgstr ""
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1730 ../tdeioslave/http/http.cc:1802
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1732 ../tdeioslave/http/http.cc:1804
msgid "Unable to %1 because the resource is locked."
msgstr ""
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1734
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1736
msgid "This action was prevented by another error."
msgstr ""
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1741 ../tdeioslave/http/http.cc:1807
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1743 ../tdeioslave/http/http.cc:1809
msgid ""
"Unable to %1 because the destination server refuses to accept the file or "
"folder."
msgstr ""
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1748 ../tdeioslave/http/http.cc:1813
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1750 ../tdeioslave/http/http.cc:1815
msgid ""
-"The destination resource does not have sufficient space to record the state of "
-"the resource after the execution of this method."
+"The destination resource does not have sufficient space to record the state "
+"of the resource after the execution of this method."
msgstr ""
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1770
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1772
#, c-format
msgid "upload %1"
msgstr "%1'ни ёзиб қўйиш"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2091
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2093
msgid "Connecting to %1..."
msgstr "%1 билан алоқа ўрнатилмоқда..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2109 ../tdeioslave/http/http.cc:2113
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2111 ../tdeioslave/http/http.cc:2115
msgid "Proxy %1 at port %2"
msgstr ""
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2139
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2141
msgid "Connection was to %1 at port %2"
msgstr ""
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2145
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2147
msgid "%1 (port %2)"
msgstr "%1 (порт %2)"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2674
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2676
msgid "%1 contacted. Waiting for reply..."
msgstr "%1 билан алоқа ўрнатилди. Жавоб кутилмоқда..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:3042
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:3044
msgid "Server processing request, please wait..."
msgstr ""
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:3918
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:3920
msgid "Requesting data to send"
msgstr ""
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:3959
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:3961
#, c-format
msgid "Sending data to %1"
msgstr "%1'га маълумот жўнатилмоқда"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:4378
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:4380
msgid "Retrieving %1 from %2..."
msgstr "%1 %2'дан аниқланмоқда..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:4387
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:4389
msgid "Retrieving from %1..."
msgstr "%1'дан аниқланмоқда..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5181 ../tdeioslave/http/http.cc:5329
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5183 ../tdeioslave/http/http.cc:5331
msgid "Authentication Failed."
msgstr "Тасдиқлаш муваффақиятсиз тугади."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5184 ../tdeioslave/http/http.cc:5332
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5186 ../tdeioslave/http/http.cc:5334
msgid "Proxy Authentication Failed."
msgstr "Прокси ёрдамида тасдиқлаш муваффақиятсиз тугади."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5210 ../tdeioslave/http/http.cc:5227
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5212 ../tdeioslave/http/http.cc:5229
msgid "<b>%1</b> at <b>%2</b>"
msgstr ""
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5217
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5219
msgid ""
-"You need to supply a username and a password for the proxy server listed below "
-"before you are allowed to access any sites."
+"You need to supply a username and a password for the proxy server listed "
+"below before you are allowed to access any sites."
msgstr ""
"Қуйида кўрсатилган прокси серверга кириш учун фойдаланувчи ва махфий сўзни "
"кўрсатиш керак."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5226
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5228
msgid "Proxy:"
msgstr "Прокси:"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5248
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5250
msgid "Authentication needed for %1 but authentication is disabled."
msgstr ""
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5870
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5872
msgid ""
"Unsupported method: authentication will fail. Please submit a bug report."
msgstr ""
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30
-msgid "HTTP Cookie Daemon"
-msgstr "HTTP куки демони"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36
-msgid "Shut down cookie jar"
-msgstr ""
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37
-msgid "Remove cookies for domain"
+#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53
+#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194
+msgid "TDE HTTP cache maintenance tool"
msgstr ""
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38
-msgid "Remove all cookies"
-msgstr "Ҳамма кукиларни ўчириш"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39
-msgid "Reload configuration file"
-msgstr "Мослама файлини қайтадан юклаш"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46
-msgid "HTTP cookie daemon"
-msgstr "HTTP куки демони"
+#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59
+msgid "Empty the cache"
+msgstr "Кэшни бўшатиш"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:80
msgid "Cookie Alert"
@@ -5745,8 +5380,8 @@ msgstr "&Фақат шу кукилар"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:149
msgid ""
-"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted if "
-"another cookie is received. <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control "
+"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted "
+"if another cookie is received. <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control "
"Center)</em>."
msgstr ""
@@ -5756,10 +5391,10 @@ msgstr "Шу до&мендан ҳамма куки"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:156
msgid ""
-"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing this "
-"option will add a new policy for the site this cookie originated from. This "
-"policy will be permanent until you manually change it from the Control Center "
-"<em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
+"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing "
+"this option will add a new policy for the site this cookie originated from. "
+"This policy will be permanent until you manually change it from the Control "
+"Center <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
msgstr ""
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:163
@@ -5769,8 +5404,8 @@ msgstr "&Ҳамма кукилар"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:165
msgid ""
"Select this option to accept/reject all cookies from anywhere. Choosing this "
-"option will change the global cookie policy set in the Control Center for all "
-"cookies <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
+"option will change the global cookie policy set in the Control Center for "
+"all cookies <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
msgstr ""
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:182
@@ -5853,70 +5488,534 @@ msgstr "Серверлар"
msgid "Servers, page scripts"
msgstr "Серверлар, саҳифа скриптлари"
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194
-msgid "TDE HTTP cache maintenance tool"
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30
+msgid "HTTP Cookie Daemon"
+msgstr "HTTP куки демони"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36
+msgid "Shut down cookie jar"
msgstr ""
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59
-msgid "Empty the cache"
-msgstr "Кэшни бўшатиш"
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37
+msgid "Remove cookies for domain"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38
+msgid "Remove all cookies"
+msgstr "Ҳамма кукиларни ўчириш"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39
+msgid "Reload configuration file"
+msgstr "Мослама файлини қайтадан юклаш"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46
+msgid "HTTP cookie daemon"
+msgstr "HTTP куки демони"
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:37
+msgid "TDE utility for getting ISO information"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:43
+msgid "Returns 0 if the file exists, -1 if it does not"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:44
+msgid ""
+"The device on which to execute the specified command. Example: /dev/sr0"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:50
+msgid "Kerberos Realm Manager"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "No device was specified"
+msgstr "Ҳеч қандай файл кўрсатилмаган"
#: ../tdeioslave/metainfo/metainfo.cpp:99
#, c-format
msgid "No metainfo for %1"
msgstr "%1 учун мета маълумот йўқ"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:565 ../tdeioslave/file/file.cc:799
-#, c-format
+#: kssl/keygenwizard.ui:25
+#, no-c-format
msgid ""
-"Could not change permissions for\n"
-"%1"
+"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. "
+"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel "
+"at any time, and this will abort the transaction."
msgstr ""
-"%1\n"
-"учун ҳуқуқларни ўзгартириб бўлмади"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:731
-msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)"
+#: kssl/keygenwizard2.ui:25
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a "
+"very secure password as this will be used to encrypt your private key."
msgstr ""
+"Энди сиз сертификат талаби учун махфий сўзни танлашингиз керак. Илтимос жуда "
+"хавфсиз махфий сўзини танланг, чунки у сизнинг шахсий калитингизни кодлашда "
+"ишлатилади."
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1210
-#, c-format
-msgid "No media in device for %1"
+#: kssl/keygenwizard2.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "&Repeat password:"
+msgstr "&Махфий сўзни қайтаринг:"
+
+#: kssl/keygenwizard2.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "&Choose password:"
+msgstr "Махфий сўзни &танланг:"
+
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "Allow &Once"
+msgstr "Бир марта рухсат &бериш"
+
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Allow &Always"
+msgstr "Ҳамиша &рухсат бериш"
+
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:79
+#, no-c-format
+msgid "&Deny"
+msgstr "&Рухсат берилмасин"
+
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "Deny &Forever"
+msgstr "Ҳамиша рух&сат берилмасин"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "TDE Wallet Wizard"
+msgstr "TDE қопчиқ ёрдамчиси"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:23
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "Кириш"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "<u>TDEWallet</u> - The TDE Wallet System"
+msgstr "<u>TDEWallet</u> - TDE қопчиқ тизими"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:81
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Welcome to TDEWallet, the TDE Wallet System. TDEWallet allows you to store "
+"your passwords and other personal information on disk in an encrypted file, "
+"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you "
+"about TDEWallet and help you configure it for the first time."
msgstr ""
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1385
-msgid "No Media inserted or Media not recognized."
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "&Basic setup (recommended)"
+msgstr "&Оддий ўрнатиш (тавсия қилинади)"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced setup"
+msgstr "&Қўшимча мослама"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:180
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The TDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> file on your local "
+"hard disk. The data is only written in encrypted form, presently using the "
+"blowfish algorithm with your password as the key. When a wallet is opened, "
+"the wallet manager application will launch and display an icon in the system "
+"tray. You can use this application to manage your wallets. It even permits "
+"you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily copy a "
+"wallet to a remote system."
msgstr ""
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1395 ../tdeioslave/file/file.cc:1604
-msgid "\"vold\" is not running."
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:193
+#, no-c-format
+msgid "Password Selection"
+msgstr "Махфий сўзни танлаш"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:204
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or "
+"other information such as web form data and cookies. If you would like "
+"these applications to use the wallet, you must enable it now and choose a "
+"password. The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, "
+"and will allow anyone who knows it to obtain all the information contained "
+"in the wallet."
msgstr ""
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1429
-msgid "Could not find program \"mount\""
-msgstr "'mount' дастурини топиб бўлмади."
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:234
+#, no-c-format
+msgid "Enter a new password:"
+msgstr "Янги махфий сўзни киритинг:"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1617
-msgid "Could not find program \"umount\""
-msgstr "'umount' дастурини топиб бўлмади."
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:251
+#, no-c-format
+msgid "Verify password:"
+msgstr "Махфий сўзни тасдиқланг:"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1801
-#, c-format
-msgid "Could not read %1"
-msgstr "%1'ни ўқиб бўлмади"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:301
+#, no-c-format
+msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information."
+msgstr "Ҳа, шахсий маълумотни сақлаш учун мен TDE қапчуғидан фойдаланмоқчиман."
-#~ msgid "Shared"
-#~ msgstr "Бўлишилган"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "Security Level"
+msgstr "Хавфсизлик даражаси"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:401
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
+"personal data. Some of these settings do impact usability. While the "
+"default settings are generally acceptable for most users, you may wish to "
+"change some of them. You may further tune these settings from the TDEWallet "
+"control module."
+msgstr ""
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:432
+#, no-c-format
+msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files"
+msgstr ""
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:440
+#, no-c-format
+msgid "Automatically close idle wallets"
+msgstr ""
-#~ msgid "Terminal"
-#~ msgstr "Терминал"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Events"
+msgstr "Ҳодисалар"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Quick Controls"
+msgstr "Тез бошқарувлар"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:128
+#, no-c-format
+msgid "Apply to &all applications"
+msgstr "Ҳ&амма дастурларга қўллаш"
-#~ msgid "Startup"
-#~ msgstr "Ишга тушиши"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:170
+#, no-c-format
+msgid "Turn O&ff All"
+msgstr "Ҳаммсини ўчи&риш"
-#~ msgid "&DCOP registration:"
-#~ msgstr "DCOP &рўйхатидан ўтиш:"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:173 tdefile/knotifywidgetbase.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "Allows you to change the behavior for all events at once"
+msgstr ""
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Йўқ"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Turn O&n All"
+msgstr "Ҳаммасини ёқ&иш"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Print a message to standard &error output"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:223
+#, no-c-format
+msgid "Show a &message in a pop-up window"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:231
+#, no-c-format
+msgid "E&xecute a program:"
+msgstr "&Дастурни ишга тушириш:"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:247
+#, no-c-format
+msgid "Play a &sound:"
+msgstr "Товушни ў&йнаш:"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:258
+#, no-c-format
+msgid "Test the Sound"
+msgstr "Товушни синаш"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:268
+#, no-c-format
+msgid "Mark &taskbar entry"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:276
+#, no-c-format
+msgid "&Log to a file:"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:352
+#, no-c-format
+msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:378
+#, no-c-format
+msgid "Less Options"
+msgstr "Камроқ параметр"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:406
+#, no-c-format
+msgid "Player Settings"
+msgstr "Плейернинг мосламалари"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Terminal"
+msgstr "Терминал"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:58
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if the application you want to run is a text mode "
+"application or if you want the information that is provided by the terminal "
+"emulator window."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if the text mode application offers relevant information "
+"on exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this "
+"information."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:109
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to run this application with a different user "
+"id. Every process has a different user id associated with it. This id code "
+"determines file access and other permissions. The password of the user is "
+"required to use this option."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:140
+#, no-c-format
+msgid "Enter the user name you want to run the application as."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:148
+#, no-c-format
+msgid "Enter the user name you want to run the application as here."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Startup"
+msgstr "Ишга тушиши"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "Enable &launch feedback"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:172
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to make clear that your application has "
+"started. This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:180
+#, no-c-format
+msgid "&Place in system tray"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:183
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to have a system tray handle for your "
+"application."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:191
+#, no-c-format
+msgid "&DCOP registration:"
+msgstr "DCOP &рўйхатидан ўтиш:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:200
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Йўқ"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:205
+#, no-c-format
+msgid "Multiple Instances"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "Single Instance"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Run Until Finished"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "&Supported file types:"
+msgstr "Қў&лланган файл турлари:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:52 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:95
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>This list should show the types of file that your application can "
+"handle. This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
+"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
+"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent "
+"<u>mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in "
+"flower.bmp indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</"
+"u>. To know which application should open each type of file, the system "
+"should be informed about the abilities of each application to handle these "
+"extensions and mimetypes.</p>\n"
+"<p>If you want to associate this application with one or more mimetypes that "
+"are not in this list, click on the button <b>Add</b> below. If there are one "
+"or more filetypes that this application cannot handle, you may want to "
+"remove them from the list clicking on the button <b>Remove</b> below.</p></"
+"qt>"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:58 tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Mimetype"
+msgstr "MIME тури"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:69 tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Таърифи"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Номи:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:109 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:117
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type the name you want to give to this application here. This application "
+"will appear under this name in the applications menu and in the panel."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:131 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:139
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: "
+"a dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "Comm&ent:"
+msgstr "&Изоҳ:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:153 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:161
+#, no-c-format
+msgid "Type any comment you think is useful here."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "Co&mmand:"
+msgstr "&Буйруқ:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:186 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:205
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type the command to start this application here.\n"
+"\n"
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files use for applications that can open several local files "
+"at once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the directory of the file to open\n"
+"%D - a list of directories\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the caption"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:216
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to browse your file system in order to find the desired "
+"executable."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "&Work path:"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:230 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:238
+#, no-c-format
+msgid "Sets the working directory for your application."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:246
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Қўшиш..."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:249
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your "
+"application can handle."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:277
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot "
+"handle, select the mimetype in the list above and click on this button."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:302
+#, no-c-format
+msgid "Ad&vanced Options"
+msgstr "Қўшимча &параметрлар"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:305
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, "
+"DCOP options or to run it as a different user."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Select one or more file types to add:"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>Select one or more types of file that your application can handle "
+"here. This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
+"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
+"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent "
+"<u>mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in "
+"flower.bmp indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</"
+"u>. To know which application should open each type of file, the system "
+"should be informed about the abilities of each application to handle these "
+"extensions and mimetypes.</p>"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Shared"
+#~ msgstr "Бўлишилган"
diff --git a/tde-i18n-vi/messages/tdelibs/tdeio.po b/tde-i18n-vi/messages/tdelibs/tdeio.po
index 9523b71cd05..fbf18b4eed8 100644
--- a/tde-i18n-vi/messages/tdelibs/tdeio.po
+++ b/tde-i18n-vi/messages/tdelibs/tdeio.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-08 18:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-04 22:10+0930\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n"
@@ -17,6 +17,205 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
"X-Generator: LocFactoryEditor 1.6b36\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Nhóm Việt hoá TDE"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "kde-l10n-vi@kde.org"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:117
+msgid "Create New Bookmark Folder"
+msgstr "Tạo thư mục Đánh dấu mới"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:118
+#, c-format
+msgid "Create New Bookmark Folder in %1"
+msgstr "Tạo thư mục Đánh dấu mới trong %1"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:120
+msgid "New folder:"
+msgstr "Thư mục mới :"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:286
+msgid "--- separator ---"
+msgstr "━━ bộ phân cách ━━"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113
+msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
+msgstr "*.html|Tập tin HTML (*.html)"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197
+msgid "<!-- This file was generated by Konqueror -->"
+msgstr "<!-- Tập tin này bị Konqueror tạo ra. -->"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:200 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:201
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1006 tdefile/tdefiledialog.cpp:2278
+#, fuzzy
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Đánh dấu"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113
+msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)"
+msgstr "*.adr|Tập tin Đánh dấu Opera (*.adr)"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:371
+msgid ""
+"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message "
+"will only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly "
+"as possible, which is most likely a full hard drive."
+msgstr ""
+"Không thể lưu Đánh dấu vào %1. Lỗi đã thông báo : %2. Thông điệp lỗi này sẽ "
+"được hiển thị chỉ một lần thôi. Cần phải sửa càng nhanh càng có thể điều nào "
+"gây ra lỗi này, mà rất có thể là đĩa cứng đầy."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:512 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343
+msgid "Cannot add bookmark with empty URL."
+msgstr "Không thể thêm Đánh dấu có địa chỉ Mạng rỗng."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259
+msgid "Add Bookmark Here"
+msgstr "Thêm Đánh dấu vào đây"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276
+msgid "Open Folder in Bookmark Editor"
+msgstr "Mở thư mục trong Bộ sửa Đánh dấu"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279
+msgid "Delete Folder"
+msgstr "Xoá bỏ thư mục"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:282 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:293
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1351
+#, fuzzy
+msgid "Properties"
+msgstr "Thuộc tính cho %1"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "Chép địa chỉ liên kết"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290
+msgid "Delete Bookmark"
+msgstr "Xoá bỏ Đánh dấu"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318
+msgid "Bookmark Properties"
+msgstr "Thuộc tính Đánh dấu"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381
+msgid ""
+"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
+"\"%1\"?"
+msgstr "Bạn có chắc muốn gỡ bỏ thư mục Đánh dấu « %1 » không?"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382
+msgid ""
+"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
+"\"%1\"?"
+msgstr "Bạn có chắc muốn gỡ bỏ Đánh dấu « %1 » không?"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383
+msgid "Bookmark Folder Deletion"
+msgstr "Việc xoá bỏ thư mục Đánh dấu"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384
+msgid "Bookmark Deletion"
+msgstr "Việc xoá bỏ Đánh dấu"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486
+msgid "Bookmark Tabs as Folder..."
+msgstr "Các thanh Đánh dấu dạng thư mục..."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495
+msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs."
+msgstr "Thêm một thư mục Đánh dấu cho mọi thanh mở."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Thêm Đánh dấu"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515
+msgid "Add a bookmark for the current document"
+msgstr "Thêm Đánh dấu cho tài liệu hiện có"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529
+msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
+msgstr "Hiệu chỉnh tập hợp Đánh dấu trong cửa sổ riêng"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538
+msgid "&New Bookmark Folder..."
+msgstr "Thư mục Đánh dấu mới..."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550
+msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
+msgstr "Tạo thư mục Đánh dấu mới trong trình đơn này"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684
+msgid "Quick Actions"
+msgstr "Hành động nhanh"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4030
+#: tdeio/tdefileitem.cpp:948
+msgid "Name:"
+msgstr "Tên:"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:992
+#: tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:47
+msgid "Location:"
+msgstr "Địa điểm:"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3316
+msgid "&Add"
+msgstr "Th&êm"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829
+msgid "&Update"
+msgstr ""
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831
+msgid "&New Folder..."
+msgstr "Thư mục &mới..."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948
+msgid "Bookmark"
+msgstr "Đánh dấu"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115
+msgid "Netscape Bookmarks"
+msgstr "Đánh dấu Netscape"
+
+#: httpfilter/httpfilter.cc:278
+msgid "Unexpected end of data, some information may be lost."
+msgstr "Gặp kết thúc dữ liệu bất ngờ nên có lẽ thông tin bị mất."
+
+#: httpfilter/httpfilter.cc:335
+msgid "Receiving corrupt data."
+msgstr "Đang nhận dữ liệu bị hỏng."
+
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5191 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346
+msgid " Do you want to retry?"
+msgstr " Bạn có muốn thử lại không?"
+
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5192 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
+msgid "Authentication"
+msgstr "Xác thực"
+
+#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
+msgid "Retry"
+msgstr "Thử lại"
+
+#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371 tdeio/passdlg.cpp:345
+msgid "Authorization Dialog"
+msgstr "Hộp thoại xác thực"
+
#: kssl/ksslcertdlg.cc:61
msgid "Certificate"
msgstr "Chứng nhận"
@@ -40,17 +239,123 @@ msgstr "Hộp thoại chứng nhận SSL TDE"
#: kssl/ksslcertdlg.cc:139
msgid ""
-"The server <b>%1</b> requests a certificate."
-"<p>Select a certificate to use from the list below:"
+"The server <b>%1</b> requests a certificate.<p>Select a certificate to use "
+"from the list below:"
+msgstr ""
+"Máy phục vụ <b>%1</b> yêu cầu chứng nhận.<p>Hãy chọn chứng nhận cần dùng "
+"trong danh sách bên dưới:"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:232
+msgid "Signature Algorithm: "
+msgstr "Thuật toán chữ ký : "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:233
+msgid "Unknown"
+msgstr "Không rõ"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:236
+msgid "Signature Contents:"
+msgstr "Nội dung chữ ký :"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:368
+msgid ""
+"_: Unknown\n"
+"Unknown key algorithm"
+msgstr "Không biết thuật toán khoá"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:371
+msgid "Key type: RSA (%1 bit)"
+msgstr "Kiểu khoá : RSA (%1 bit)"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:378
+msgid "Modulus: "
+msgstr "Mô-đun: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:391
+msgid "Exponent: 0x"
+msgstr "Mũ : 0x"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:397
+msgid "Key type: DSA (%1 bit)"
+msgstr "Kiểu khoá: DSA (%1 bit)"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:408
+msgid "Prime: "
+msgstr "Số nguyên tố : "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:422
+msgid "160 bit prime factor: "
+msgstr "Hệ số nguyên tố 160 bit: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:446
+msgid "Public key: "
+msgstr "Khoá công: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:990
+msgid "The certificate is valid."
+msgstr "Chứng nhận này là hợp lệ."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:994
+msgid ""
+"Certificate signing authority root files could not be found so the "
+"certificate is not verified."
msgstr ""
-"Máy phục vụ <b>%1</b> yêu cầu chứng nhận."
-"<p>Hãy chọn chứng nhận cần dùng trong danh sách bên dưới:"
+"Không tìm thấy các tập tin gốc nhà cầm quyền ký chứng nhận nên chứng nhận "
+"chưa được thẩm tra."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:149
+#: kssl/ksslcertificate.cc:997
+msgid "Certificate signing authority is unknown or invalid."
+msgstr "Nhà cầm quyền ký chứng nhận không rõ hoặc không hợp lệ."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:999
+msgid "Certificate is self-signed and thus may not be trustworthy."
+msgstr "Chứng nhận tự ký nên có lẽ không tin cây."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1001
+msgid "Certificate has expired."
+msgstr "Chứng nhận đã quá hạn."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1003
+msgid "Certificate has been revoked."
+msgstr "Chứng nhận đã bị hủy bỏ"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1005
+msgid "SSL support was not found."
+msgstr "Không tìm thấy cách hỗ trợ SSL."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1007
+msgid "Signature is untrusted."
+msgstr "Chữ ký không tin cây."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1009
+msgid "Signature test failed."
+msgstr "Việc thử ra chữ ký bị lỗi."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1012
+msgid "Rejected, possibly due to an invalid purpose."
+msgstr "Bị từ chối, có lẽ vì có mục tiêu không hợp lệ."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1014
+msgid "Private key test failed."
+msgstr "Việc thử ra khoá riêng bị lỗi."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1016
+msgid "The certificate has not been issued for this host."
+msgstr "Chứng nhận đã không được phát hành cho máy này."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1018
+msgid "This certificate is not relevant."
+msgstr "Chứng nhận này không thích đáng."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1023
+msgid "The certificate is invalid."
+msgstr "Chứng nhận không hợp lệ."
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:151
msgid "Current connection is secured with SSL."
msgstr "Sự kết nối hiện thời bị SSL bảo mật."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:152
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:155
msgid "Current connection is not secured with SSL."
msgstr "Sự kết nối hiện thời không bị SSL bảo mật."
@@ -72,210 +377,104 @@ msgid ""
msgstr ""
"Phần chính của tài liệu này bị SSL bảo mật, còn một số phần khác không."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:144
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:145
msgid "Some of this document is secured with SSL, but the main part is not."
msgstr "Một phần của tài liệu này bị SSL bảo mật, còn phần chính không."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:184
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:188
msgid "Chain:"
msgstr "Dây:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:193
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:197
msgid "0 - Site Certificate"
msgstr "0 — Chứng nhận nơi Mạng"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:210
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:214
msgid "Peer certificate:"
msgstr "Chứng nhận ngang hàng:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:212
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:216
msgid "Issuer:"
msgstr "Nhà phát hành:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:218
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:222
msgid "IP address:"
msgstr "Địa chỉ IP:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:227 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2613
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:231 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2613
msgid "URL:"
msgstr "Địa chỉ Mạng:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:230
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:234
msgid "Certificate state:"
msgstr "Tình trạng chứng nhận:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:236
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:240
msgid "Valid from:"
msgstr "Hợp lệ từ :"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:238
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:242
msgid "Valid until:"
msgstr "Hợp lệ đến:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:241
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:245
msgid "Serial number:"
msgstr "Số sản xuất:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:243
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:247
msgid "MD5 digest:"
msgstr "Bản tóm tắt MD5:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:246
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:250
msgid "Cipher in use:"
msgstr "Mật mã đang được dùng:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:248
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:252
msgid "Details:"
msgstr "Chi tiết:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:250
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:254
msgid "SSL version:"
msgstr "Phiên bản SSL:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:252
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:256
msgid "Cipher strength:"
msgstr "Độ mạnh mật mã:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:253
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:257
msgid "%1 bits used of a %2 bit cipher"
msgstr "%1 bit đã được dùng cũa mật mã %2 bit."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:409
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:413
msgid "Organization:"
msgstr "Tổ chức:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:414
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:418
msgid "Organizational unit:"
msgstr "Đơn vị tổ chức:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:419
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:423
msgid "Locality:"
msgstr "Phố :"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:424
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:428
msgid ""
"_: Federal State\n"
"State:"
msgstr "Tỉnh"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:429
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:433
msgid "Country:"
msgstr "Quốc gia :"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:434
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:438
msgid "Common name:"
msgstr "Tên chung:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:439
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:443
msgid "Email:"
msgstr "Thư điện tử :"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:202
-msgid "Signature Algorithm: "
-msgstr "Thuật toán chữ ký : "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:203
-msgid "Unknown"
-msgstr "Không rõ"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:206
-msgid "Signature Contents:"
-msgstr "Nội dung chữ ký :"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:338
-msgid ""
-"_: Unknown\n"
-"Unknown key algorithm"
-msgstr "Không biết thuật toán khoá"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:341
-msgid "Key type: RSA (%1 bit)"
-msgstr "Kiểu khoá : RSA (%1 bit)"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:344
-msgid "Modulus: "
-msgstr "Mô-đun: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:357
-msgid "Exponent: 0x"
-msgstr "Mũ : 0x"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:363
-msgid "Key type: DSA (%1 bit)"
-msgstr "Kiểu khoá: DSA (%1 bit)"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:366
-msgid "Prime: "
-msgstr "Số nguyên tố : "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:380
-msgid "160 bit prime factor: "
-msgstr "Hệ số nguyên tố 160 bit: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:404
-msgid "Public key: "
-msgstr "Khoá công: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:920
-msgid "The certificate is valid."
-msgstr "Chứng nhận này là hợp lệ."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:924
-msgid ""
-"Certificate signing authority root files could not be found so the certificate "
-"is not verified."
-msgstr ""
-"Không tìm thấy các tập tin gốc nhà cầm quyền ký chứng nhận nên chứng nhận chưa "
-"được thẩm tra."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:927
-msgid "Certificate signing authority is unknown or invalid."
-msgstr "Nhà cầm quyền ký chứng nhận không rõ hoặc không hợp lệ."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:929
-msgid "Certificate is self-signed and thus may not be trustworthy."
-msgstr "Chứng nhận tự ký nên có lẽ không tin cây."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:931
-msgid "Certificate has expired."
-msgstr "Chứng nhận đã quá hạn."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:933
-msgid "Certificate has been revoked."
-msgstr "Chứng nhận đã bị hủy bỏ"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:935
-msgid "SSL support was not found."
-msgstr "Không tìm thấy cách hỗ trợ SSL."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:937
-msgid "Signature is untrusted."
-msgstr "Chữ ký không tin cây."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:939
-msgid "Signature test failed."
-msgstr "Việc thử ra chữ ký bị lỗi."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:942
-msgid "Rejected, possibly due to an invalid purpose."
-msgstr "Bị từ chối, có lẽ vì có mục tiêu không hợp lệ."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:944
-msgid "Private key test failed."
-msgstr "Việc thử ra khoá riêng bị lỗi."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:946
-msgid "The certificate has not been issued for this host."
-msgstr "Chứng nhận đã không được phát hành cho máy này."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:948
-msgid "This certificate is not relevant."
-msgstr "Chứng nhận này không thích đáng."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:953
-msgid "The certificate is invalid."
-msgstr "Chứng nhận không hợp lệ."
-
#: kssl/ksslkeygen.cc:48
msgid "TDE Certificate Request"
msgstr "Yêu cầu chứng nhận TDE"
@@ -308,23 +507,23 @@ msgstr "Lưu"
msgid "Do Not Store"
msgstr "Không lưu"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:210
+#: kssl/ksslkeygen.cc:209
msgid "2048 (High Grade)"
msgstr "2048 (mạnh nhất)"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:211
+#: kssl/ksslkeygen.cc:210
msgid "1024 (Medium Grade)"
msgstr "1024 (mạnh)"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:212
+#: kssl/ksslkeygen.cc:211
msgid "768 (Low Grade)"
msgstr "768 (yếu)"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:213
+#: kssl/ksslkeygen.cc:212
msgid "512 (Low Grade)"
msgstr "512 (yếu nhất)"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:215
+#: kssl/ksslkeygen.cc:214
msgid "No SSL support."
msgstr "Không có hỗ trợ SSL."
@@ -332,179 +531,2312 @@ msgstr "Không có hỗ trợ SSL."
msgid "Certificate password"
msgstr "Mật khẩu chứng nhận"
-#: kssl/ksslutils.cc:79
+#: kssl/ksslutils.cc:88
msgid "GMT"
msgstr "UTC"
-#: tdeio/kimageio.cpp:231
-msgid "All Pictures"
-msgstr "Mọi ảnh"
+#: misc/kpac/discovery.cpp:116
+msgid "Could not find a usable proxy configuration script"
+msgstr "Không tìm thấy một tập lệnh cấu hình ủy nhiệm có khả năng dùng"
-#: tdeio/paste.cpp:49 tdeio/paste.cpp:115
-msgid "Filename for clipboard content:"
-msgstr "Tên tập tin cho nội dung của bảng tạm:"
+#: misc/kpac/downloader.cpp:81
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not download the proxy configuration script:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Không thể tải về tập lệnh cấu hình ủy nhiệm:\n"
+"%1"
-#: tdeio/global.cpp:749 tdeio/job.cpp:1796 tdeio/job.cpp:3263
-#: tdeio/job.cpp:3780 tdeio/paste.cpp:65
-msgid "File Already Exists"
-msgstr "Tập tin đã có"
+#: misc/kpac/downloader.cpp:83
+msgid "Could not download the proxy configuration script"
+msgstr "Không thể tải về tập lệnh cấu hình ủy nhiệm"
-#: tdeio/paste.cpp:108
-msgid "%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
+#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124
+#, c-format
+msgid ""
+"The proxy configuration script is invalid:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Tập lệnh cấu hình ủy nhiệm không hợp lệ :\n"
+"%1"
-#: tdeio/paste.cpp:123
+#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184
+#, c-format
msgid ""
-"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is no "
-"longer applicable. Please copy again what you wanted to paste."
+"The proxy configuration script returned an error:\n"
+"%1"
msgstr ""
-"Bảng tạm đã thay đổi kể từ bạn đã dùng khả năng « dán »: dạng thức dữ liệu đã "
-"chọn không còn thích hợp lại. Vui lòng sao chép lại điều cần dán."
+"Tập lệnh cấu hình ủy nhiệm gặp lỗi :\n"
+"%1"
-#: tdeio/paste.cpp:201 tdeio/paste.cpp:224 tdeio/paste.cpp:251
-msgid "The clipboard is empty"
-msgstr "Bảng tạm rỗng"
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:200
+msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)"
+msgstr "Không in kiểu MIME của những tập tin đựa ra"
-#: tdeio/kdirlister.cpp:296 tdeio/kdirlister.cpp:307 tdeio/krun.cpp:996
-#: tdeio/paste.cpp:213 tdeio/renamedlg.cpp:433
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:204
+msgid ""
+"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
+"specified, the mimetype of the given files is used."
+msgstr ""
+"Liệt kê tất cả các khoá siêu dữ liệu được hỗ trợ của những tập tin đựa ra. "
+"Nếu chưa ghi rõ kiểu MIME, sẽ dùng kiểu MIME của những tập tin đựa ra."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:210
+msgid ""
+"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
+"specified, the mimetype of the given files is used."
+msgstr ""
+"Liệt kê tất cả các khoá siêu dữ liệu ưa thích của những tập tin đựa ra. Nếu "
+"chưa ghi rõ kiểu MIME, sẽ dùng kiểu MIME của những tập tin đựa ra."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:216
+msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)."
+msgstr ""
+"Liệt kê tất cả các khoá siêu dữ liệu có giá trị trong những tập tin đựa ra."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:221
+msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available."
+msgstr "In mọi kiểu MIME cho mà có sẵn cách hỗ trợ siêu dữ liệu."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:226
+msgid ""
+"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all "
+"have the same mimetype."
+msgstr ""
+"Không in cảnh báo khi đựa ra nhiều tập tin mà không có cùng một kiểu MIME."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:231
+msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)."
+msgstr "In mọi giá trị siêu dữ liệu, sẵn sàng trong những tập tin đựa ra."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:236
+msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)."
+msgstr ""
+"In những giá trị siêu dữ liệu ưa thích, sẵn sàng trong những tập tin đựa ra."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:240
+msgid ""
+"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of "
+"the given file(s)"
+msgstr ""
+"Mở hộp thoại tài sản TDE để cho khả năng xem và sữa đổi siêu dữ liệu của "
+"những tập tin đựa ra."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:244
+msgid ""
+"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a comma-"
+"separated list of keys"
+msgstr ""
+"In giá trị cho « key » (khoá) của những tập tin đựa ra. « key » cũng có thể "
+"là danh sách các khoá định giới bằng dấu phẩy."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:248
+msgid ""
+"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given "
+"file(s)"
+msgstr ""
+"Cố đặt giá trị « value » (giá trị) cho khoá siêu dữ liệu « key » (khoá) cho "
+"những tập tin đựa ra."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:251
+msgid "The group to get values from or set values to"
+msgstr "Nhóm nơi cần lấy giá trị, hoặc nơi cần đặt giá trị."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:255
+msgid "The file (or a number of files) to operate on."
+msgstr "Tập tin (hoặc một số tập tin) cần thao tác."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:270
+msgid "No support for metadata extraction found."
+msgstr "Không tìm thấy cách hỗ trợ trích siêu dữ liệu."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:275
+msgid "Supported MimeTypes:"
+msgstr "Kiểu MIME được hỗ trợ :"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:410
+msgid "tdefile"
+msgstr "tdefile"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:411
+msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files."
+msgstr "Công cụ dòng lệnh để đọc và sửa đổi siêu dữ liệu của tập tin."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:438
+msgid "No files specified"
+msgstr "Chưa ghi rõ tên tập tin"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:467
+msgid "Cannot determine metadata"
+msgstr "Không thể quyết định siêu dữ liệu"
+
+#: misc/tdemailservice.cpp:32
+msgid "KMailService"
+msgstr "KMailService"
+
+#: misc/tdemailservice.cpp:32
+msgid "Mail service"
+msgstr "Dịch vụ thư"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:22
+msgid "Subject line"
+msgstr "Dòng chủ thể"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:23
+msgid "Recipient"
+msgstr "Người nhận"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:33
+msgid "Error connecting to server."
+msgstr "Gặp lỗi khi kết nối đến máy phục vụ."
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:36
+msgid "Not connected."
+msgstr "Chưa kết nối."
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:39
+msgid "Connection timed out."
+msgstr "Kết nối đã quá giờ."
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:42
+msgid "Time out waiting for server interaction."
+msgstr "Quá giờ trong khi đợi máy phục vụ tương tác."
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:46
+msgid "Server said: \"%1\""
+msgstr "Máy phục vụ nói : « %1 »"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:62
+msgid "KSendBugMail"
+msgstr "KSendBugMail"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:63
+msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.trinitydesktop.org"
+msgstr "Gởi báo cáo lỗi ngắn cho <submit@bugs.trinitydesktop.org>"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:65
+msgid "Author"
+msgstr "Tác giả"
+
+#: misc/tdetelnetservice.cpp:41
+msgid "telnet service"
+msgstr "dịch vụ telnet"
+
+#: misc/tdetelnetservice.cpp:42
+msgid "telnet protocol handler"
+msgstr "bộ quản lý giao thức telnet"
+
+#: misc/tdetelnetservice.cpp:76
+msgid "You do not have permission to access the %1 protocol."
+msgstr "Bạn không có quyền truy cập giao thức %1."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:438
+msgid ""
+"<qt>TDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the "
+"password for this wallet below."
+msgstr ""
+"<qt>TDE đã yêu cầu mở ví « <b>%1</b> ». Vui lòng gõ mật khẩu cho ví này bên "
+"dưới."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:440
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</"
+"b>'. Please enter the password for this wallet below."
+msgstr ""
+"Ứng dụng « <b>%1</b> » đã yêu cầu mở ví « <b>%2</b> ». Vui lòng gõ mật khẩu "
+"cho ví này bên dưới."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:443 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:457
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1847
+msgid "&Open"
+msgstr "&Mở"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:452
+msgid ""
+"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data "
+"in a secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or "
+"click cancel to deny the application's request."
+msgstr ""
+"TDE đã yêu cầu mở ví. Ví được dùng để lưu dữ liệu riêng bằng cách bảo mật. "
+"Vui lòng nhập mật khẩu để dùng dành cho ví này, hoặc nhắp vào Thôi để từ "
+"chối yêu cầu của ứng dụng này."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:454
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the TDE wallet. This "
+"is used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password "
+"to use with this wallet or click cancel to deny the application's request."
+msgstr ""
+"<qt>Ứng dụng « <b>%1</b> » đã yêu cầu mở ví TDE. Ví được dùng để lưu dữ liệu "
+"riêng bằng cách bảo mật. Vui lòng nhập mật khẩu để dùng dành cho ví này, "
+"hoặc nhắp vào Thôi để từ chối yêu cầu của ứng dụng này."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:461
+msgid ""
+"<qt>TDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>'. Please "
+"choose a password for this wallet, or cancel to deny the application's "
+"request."
+msgstr ""
+"TDE đã yêu cầu tạo ví mới tên « <b>%1</b> ». Vui lòng nhập mật khẩu để dùng "
+"dành cho ví này, hoặc nhắp vào Thôi để từ chối yêu cầu của ứng dụng này."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:463
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named "
+"'<b>%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
+"application's request."
+msgstr ""
+"<qt>Ứng dụng « <b>%1</b> » đã yêu cầu tạo ví mới tên « <b>%2</b> ». Vui lòng "
+"nhập mật khẩu để dùng dành cho ví này, hoặc nhắp vào Thôi để từ chối yêu cầu "
+"của ứng dụng này."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:466
+msgid "C&reate"
+msgstr "Tạ&o"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:470 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:661 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
+msgid "TDE Wallet Service"
+msgstr "Dịch vụ Ví của TDE"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:482
+msgid ""
+"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again.<br>(Error code "
+"%2: %3)"
+msgstr ""
+"<qt>Gặp lỗi khi mở ví « <b>%1</b> ». Vui lòng thử lại.<br>(Mã lỗi : %2: %3)"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:556
+msgid "<qt>TDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'."
+msgstr "<qt>TDE đã yêu cầu truy cập ví mở « <b>%1</b> »."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:558
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>"
+"%2</b>'."
+msgstr "<qt>Ứng dụng « <b>%1</b> » đã yêu cầu truy cập ví mở « <b>%2</b> »."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
+msgid ""
+"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the "
+"password."
+msgstr "Không thể mở ví, nhưng phải mở ví để thay đổi mật khẩu."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:660
+msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'."
+msgstr "<qt>Vui lòng chọn một mật khẩu mới cho ví « <b>%1</b> »."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
+msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed."
+msgstr "Gặp lỗi khi mật mã lại ví này nên chưa thay đổi mật khẩu."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677
+msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost."
+msgstr "Gặp lỗi khi mở lại ví này nên có lẽ mất dữ liệu."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
+msgid ""
+"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An "
+"application may be misbehaving."
+msgstr ""
+"Có nhiều việc cố truy cập ví bị lỗi. Có lẽ ứng dụng không chạy cho đúng."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:23
+msgid "<qt>Password is empty. <b>(WARNING: Insecure)"
+msgstr "<qt>Mật khẩy rỗng. <b>(CẢNH BÁO : không bảo mật)"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:25
+msgid "Passwords match."
+msgstr "Mật khẩu trùng."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:28
+msgid "Passwords do not match."
+msgstr "Hai mật khẩu không trùng nhau."
+
+#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682
+msgid "Settings..."
+msgstr "Thiết lập..."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:274 misc/uiserver.cpp:99
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:99
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Remove"
+msgstr "&Bỏ mục"
+
+#: misc/uiserver.cpp:126
+msgid "Configure Network Operation Window"
+msgstr "Cấu hình cửa sổ thao tác mạng"
+
+#: misc/uiserver.cpp:130
+msgid "Show system tray icon"
+msgstr "Hiện biểu tượng trên khay hệ thống"
+
+#: misc/uiserver.cpp:131
+msgid "Keep network operation window always open"
+msgstr "Cửa sổ thao tác mạng luôn luôn mở"
+
+#: misc/uiserver.cpp:132
+msgid "Show column headers"
+msgstr "Hiện phần đầu cột"
+
+#: misc/uiserver.cpp:133
+msgid "Show toolbar"
+msgstr "Hiện thanh công cụ"
+
+#: misc/uiserver.cpp:134
+msgid "Show statusbar"
+msgstr "Hiện thanh trạng thái"
+
+#: misc/uiserver.cpp:135
+msgid "Column widths are user adjustable"
+msgstr "Người dùng có khả năng điều chỉnh độ rộng của cột"
+
+#: misc/uiserver.cpp:136
+msgid "Show information:"
+msgstr "Hiện thông tin:"
+
+#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474
+msgid "URL"
+msgstr "Địa chỉ Mạng"
+
+#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473
+msgid ""
+"_: Remaining Time\n"
+"Rem. Time"
+msgstr "Thời gian còn lại"
+
+#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472
+msgid "Speed"
+msgstr "Tốc độ"
+
+#: misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471 tdefile/tdefiledetailview.cpp:67
+msgid "Size"
+msgstr "Cỡ"
+
+#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470
#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469
+msgid "Count"
+msgstr "Đếm"
+
+#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468
msgid ""
-"Malformed URL\n"
+"_: Resume\n"
+"Res."
+msgstr "Lại"
+
+#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467
+msgid "Local Filename"
+msgstr "Tên tập tin cục bộ"
+
+#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466
+msgid "Operation"
+msgstr "Thao tác"
+
+#: misc/uiserver.cpp:254
+msgid "%1 / %2"
+msgstr "%1 / %2"
+
+#: misc/uiserver.cpp:288 tdeio/defaultprogress.cpp:325
+msgid "Stalled"
+msgstr "Bị ngừng"
+
+#: misc/uiserver.cpp:291
+msgid "%1/s"
+msgstr "%1/giây"
+
+#: misc/uiserver.cpp:302
+msgid "Copying"
+msgstr "Đang sao chép"
+
+#: misc/uiserver.cpp:311
+msgid "Moving"
+msgstr "Đang chuyển"
+
+#: misc/uiserver.cpp:320
+msgid "Creating"
+msgstr "Đang tạo"
+
+#: misc/uiserver.cpp:329
+msgid "Deleting"
+msgstr "Đang xoá bỏ"
+
+#: misc/uiserver.cpp:337
+msgid "Loading"
+msgstr "Đang tải"
+
+#: misc/uiserver.cpp:362
+msgid "Examining"
+msgstr "Đang kiểm tra"
+
+#: misc/uiserver.cpp:370
+msgid "Mounting"
+msgstr "Đăng gắn kết"
+
+#: misc/uiserver.cpp:378 tdeio/defaultprogress.cpp:410
+msgid "Unmounting"
+msgstr "Đang tháo gắn kết"
+
+#: misc/uiserver.cpp:600
+#, fuzzy
+msgid "Cancel"
+msgstr "Thôi việc"
+
+#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097
+msgid " Files: %1 "
+msgstr " Tập tin: %1 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:609
+msgid ""
+"_: Remaining Size\n"
+" Rem. Size: %1 kB "
+msgstr "Cỡ còn lại : %1 kB "
+
+#: misc/uiserver.cpp:610
+msgid ""
+"_: Remaining Time\n"
+" Rem. Time: 00:00:00 "
+msgstr "Thời gian còn lại : 00:00:00 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:611
+msgid " %1 kB/s "
+msgstr " %1 KB/giây "
+
+#: misc/uiserver.cpp:632 tdeio/defaultprogress.cpp:179
+msgid "Progress Dialog"
+msgstr "Hộp thoại tiến triển"
+
+#: misc/uiserver.cpp:679
+msgid "Cancel Job"
+msgstr "Thôi việc"
+
+#: misc/uiserver.cpp:1098
+msgid ""
+"_: Remaining Size\n"
+" Rem. Size: %1 "
+msgstr "Cỡ còn lại : %1 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:1100
+msgid ""
+"_: Remaining Time\n"
+" Rem. Time: %1 "
+msgstr "Thời gian còn lại : %1 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:1102 tdeio/statusbarprogress.cpp:134
+msgid " %1/s "
+msgstr " %1/giây "
+
+#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332
+msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt."
+msgstr "Chứng nhận SSL ngang hàng có vẻ bị hỏng."
+
+#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 tdeio/tcpslavebase.cpp:706
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: misc/uiserver.cpp:1384
+msgid "TDE Progress Information UI Server"
+msgstr "Trình phục vụ giao diện người dùng thông tin tiến triển TDE"
+
+#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388
+msgid "Developer"
+msgstr "Nhà phát triển"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:63 tdefile/kacleditwidget.cpp:421
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:70
+msgid "Owner"
+msgstr "Sở hữu"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:64 tdefile/kacleditwidget.cpp:423
+msgid "Owning Group"
+msgstr "Nhóm sở hữu"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:65 tdefile/kacleditwidget.cpp:425
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2020
+msgid "Others"
+msgstr "Khác"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:66 tdefile/kacleditwidget.cpp:427
+msgid "Mask"
+msgstr "Lọc"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:67 tdefile/kacleditwidget.cpp:429
+msgid "Named User"
+msgstr "Người dùng có tên"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:68 tdefile/kacleditwidget.cpp:431
+msgid "Named Group"
+msgstr "Nhóm có tên"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:81
+msgid "Add Entry..."
+msgstr "Thêm mục..."
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:83
+msgid "Edit Entry..."
+msgstr "Sửa đổi mục..."
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:85
+msgid "Delete Entry"
+msgstr "Xoá bỏ mục"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:280
+msgid " (Default)"
+msgstr " (Mặc định)"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:397
+msgid "Edit ACL Entry"
+msgstr "Sửa đổi mục ACL"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:407
+msgid "Entry Type"
+msgstr "Kiểu mục"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:410
+msgid "Default for new files in this folder"
+msgstr "Mặc định cho tập tin mới trong thư mục này"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:446
+msgid "User: "
+msgstr "Người dùng: "
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:450
+msgid "Group: "
+msgstr "Nhóm: "
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:563
+msgid "Type"
+msgstr "Kiểu"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:564 tdefile/tdefiledetailview.cpp:66
+msgid "Name"
+msgstr "Tên"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:565
+msgid ""
+"_: read permission\n"
+"r"
+msgstr "đ"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:566
+msgid ""
+"_: write permission\n"
+"w"
+msgstr "g"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:567
+msgid ""
+"_: execute permission\n"
+"x"
+msgstr "c"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:568
+msgid "Effective"
+msgstr "Hữu hiệu"
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:88
+msgid "Menu Editor"
+msgstr "Bộ hiệu chỉnh trình đơn"
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:94 tdefile/tdediroperator.cpp:1258
+msgid "Menu"
+msgstr "Trình đơn"
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:98
+msgid "New..."
+msgstr "Mới..."
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:100
+msgid "Move Up"
+msgstr "Đem lên"
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:101
+msgid "Move Down"
+msgstr "Đem xuống"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:90
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Chọn thư mục"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:92 tdefile/kdirselectdialog.cpp:125
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1269
+msgid "New Folder..."
+msgstr "Thư mục mới..."
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:109
+msgid "Folders"
+msgstr "Thư mục"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:128
+msgid "Show Hidden Folders"
+msgstr "Hiện thư mục ẩn"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:407 tdefile/kdirselectdialog.cpp:411
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:389 tdefile/tdediroperator.cpp:393
+msgid "New Folder"
+msgstr "Thư mục mới"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:412 tdefile/tdediroperator.cpp:394
+#, c-format
+msgid ""
+"Create new folder in:\n"
"%1"
msgstr ""
-"Địa chỉ Mạng dạng sai :\n"
+"Tạo thư mục mới trong:\n"
"%1"
-#: tdeio/paste.cpp:299
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:435 tdefile/tdediroperator.cpp:422
+msgid "A file or folder named %1 already exists."
+msgstr "Một tập tin hay thư mục tên %1 đã có."
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:439 tdefile/tdediroperator.cpp:426
+msgid "You do not have permission to create that folder."
+msgstr "Bạn không có quyền tạo thư mục đó."
+
+#: tdefile/kencodingfiledialog.cpp:101 tdefile/kencodingfiledialog.cpp:120
+#: tdefile/kencodingfiledialog.cpp:135 tdefile/kencodingfiledialog.cpp:153
+#: tdefile/kicondialog.cpp:592 tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:112
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1334 tdefile/tdefiledialog.cpp:1358
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1374 tdefile/tdefiledialog.cpp:1388
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1404 tdefile/tdefiledialog.cpp:1444
+#, fuzzy
+msgid "Open"
+msgstr "&Mở"
+
+#: tdefile/kencodingfiledialog.cpp:174 tdefile/kencodingfiledialog.cpp:197
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1612 tdefile/tdefiledialog.cpp:1641
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1660
+msgid "Save As"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:241 tdefile/kicondialog.cpp:250
+msgid "Select Icon"
+msgstr "Chọn biểu tượng"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:270
+msgid "Icon Source"
+msgstr "Nguồn biểu tượng"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:276
+msgid "S&ystem icons:"
+msgstr "Biểu tượng &hệ thống:"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:281
+msgid "O&ther icons:"
+msgstr "Biểu tượng &khác:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:213 tdefile/kicondialog.cpp:283
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3715
+#, no-c-format
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Duyệt..."
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:293
+msgid "Clear Search"
+msgstr "Xoá tìm kiếm"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:297
+msgid "&Search:"
+msgstr "Tìm &kiếm:"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:308
+msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)."
+msgstr "Tìm kiếm tương tác tên biểu tượng (v.d. thư mục)."
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:204 tdefile/kicondialog.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid "Actions"
+msgstr "Hành động"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:331
+#, fuzzy
+msgid "Animations"
+msgstr "Ứng dụng"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:332 tdefile/kopenwith.cpp:298
+msgid "Applications"
+msgstr "Ứng dụng"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:333
+msgid "Categories"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:334
+msgid "Devices"
+msgstr "Thiết bị"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:335
+msgid "Emblems"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:336
+msgid "Emotes"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:337
+msgid "Filesystems"
+msgstr "Hệ thống tập tin"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:338
+#, fuzzy
+msgid "International"
+msgstr "Giới thiệu"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:339
+msgid "Mimetypes"
+msgstr "Kiểu MIME"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:340
+msgid "Places"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:341
+#, fuzzy
+msgid "Status"
+msgstr "Khởi chạy"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:589
+msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
+msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Tập tin biểu tượng (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
+
+#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:53
+msgid "&Automatic preview"
+msgstr "Xem thử t&ự động"
+
+#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:58
+msgid "&Preview"
+msgstr "&Xem thử"
+
+#: tdefile/kmetaprops.cpp:130
+msgid "&Meta Info"
+msgstr "&Siêu thông tin"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:81
+msgid "Sounds"
+msgstr "Âm thanh"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:82
+msgid "Logging"
+msgstr "Ghi lưu"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:83
+msgid "Program Execution"
+msgstr "Thực hiện chương trình"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:84
+msgid "Message Windows"
+msgstr "Cửa sổ thư"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:85
+msgid "Passive Windows"
+msgstr "Cửa sổ bị động"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:86
+msgid "Standard Error Output"
+msgstr "Kết xuất thiết bị lỗi chuẩn"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:87
+msgid "Taskbar"
+msgstr "Thanh tác vụ"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:121
+msgid "Execute a program"
+msgstr "Chạy chương trình"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:122
+msgid "Print to Standard error output"
+msgstr "In ra thiết bị xuất chuẩn"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:123
+msgid "Display a messagebox"
+msgstr "Hiện hộp thông điệp"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:124
+msgid "Log to a file"
+msgstr "Ghi lưu vào tập tin"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:125
+msgid "Play a sound"
+msgstr "Phát âm thanh"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:126
+msgid "Flash the taskbar entry"
+msgstr "Chớp mục thanh tác vụ"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:163
+msgid "Notification Settings"
+msgstr "Thiết lập thông báo"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:309
+msgid ""
+"<qt>You may use the following macros<br>in the commandline:<br><b>%e</b>: "
+"for the event name,<br><b>%a</b>: for the name of the application that sent "
+"the event,<br><b>%s</b>: for the notification message,<br><b>%w</b>: for the "
+"numeric window ID where the event originated,<br><b>%i</b>: for the numeric "
+"event ID."
+msgstr ""
+"<qt>Bạn có khả năng sử dụng những bộ lệnh theo đây<br>trên dòng lệnh:<br><b>"
+"%e</b>: tÊn sự kiện,<br><b>%a</b>: tên của ứng dụng đà gởi sự kiện<br><b>%s</"
+"b>: thông điệp thông báo<br><b>%w</b>: số nhận diện cửa sổ nơi sự kiện đã sở "
+"khởi<br><b>%i</b>: số nhận diện sự kIện."
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:339
+msgid "Advanced <<"
+msgstr "Cấp cao ←"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:340
+msgid "Hide advanced options"
+msgstr "Ẩn tùy chọn cấp cao"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:356
+msgid "Advanced >>"
+msgstr "Cấp cao →"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:357
+msgid "Show advanced options"
+msgstr "Hiện tùy chọn cấp cao"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:782
+msgid "This will cause the notifications to be reset to their defaults."
+msgstr ""
+"Sự chọn này sẽ làm cho mọi sự thông báo được đặt lại thành giá trị mặc định."
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:784
+msgid "Are You Sure?"
+msgstr "Bạn có chắc chắn chưa?"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:785
+msgid "&Reset"
+msgstr "Đặt &lại"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:858
+msgid "Select Sound File"
+msgstr "Chọn tập tin âm thanh"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:894
+msgid "Select Log File"
+msgstr "Chọn tập tin ghi lưu"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:908
+msgid "Select File to Execute"
+msgstr "Chọn tập tin cần thực hiện"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:942
+msgid "The specified file does not exist."
+msgstr "Tập tin được ghi rõ không tồn tại."
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:1012
+msgid "No description available"
+msgstr "Không có mô tả"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:154
+msgid "Known Applications"
+msgstr "Ứng dụng đã biết"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:324
+msgid "Open With"
+msgstr "Mở bằng"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:328
+msgid ""
+"<qt>Select the program that should be used to open <b>%1</b>. If the program "
+"is not listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Hãy chọn ứng dụng cần dùng khi mở <b>%1</b>. Nếu chương trình này không "
+"nằm trong danh sách, hãy gõ tên nó, hoặc nhắp vào cái nút Duyệt.</qt>"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:334
+msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files."
+msgstr "Chọn tên của chương trình cần dùng để mở những tập tin được chọn."
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:355
#, c-format
+msgid "Choose Application for %1"
+msgstr "Chọn ứng dụng cho %1"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:356
msgid ""
-"_n: &Paste File\n"
-"&Paste %n Files"
-msgstr "&Dán %n tập tin"
+"<qt>Select the program for the file type: <b>%1</b>. If the program is not "
+"listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Hãy chọn chương trình thích hợp với kiểu tập tin <b>%1</b>. Nếu chương "
+"trình này không nằm trong danh sách, hãy gõ tên nó, hoặc nhắp vào cái nút "
+"Duyệt.</qt>"
-#: tdeio/paste.cpp:301
+#: tdefile/kopenwith.cpp:368
+msgid "Choose Application"
+msgstr "Chọn ứng dụng"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:369
+msgid ""
+"<qt>Select a program. If the program is not listed, enter the name or click "
+"the browse button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Hãy chọn chương trình. Nếu chương trình này không nằm trong danh sách, "
+"hãy gõ tên nó, hoặc nhắp vào cái nút Duyệt.</qt>"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:408
+msgid "Clear input field"
+msgstr "Xóa dòng nhập từ"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:438
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files use for applications that can open several local files "
+"at once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the directory of the file to open\n"
+"%D - a list of directories\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the comment"
+msgstr ""
+"Bạn có khả năng nhập theo lệnh một hay nhiều bộ giữ chỗ sẽ được thay thế "
+"bằng giá trị thật khi chương trình được chạy.\n"
+"%f\tmột tên tập tin riêng lẻ\n"
+"%F\tdanh sách nhiều tập tin; hãy dùng chỉ với ứng dụng có khả năng mở nhiều "
+"tập tin cùng lúc.\n"
+"%u\tmột địa chỉ Mạng riêng lẻ\n"
+"%U\tdanh sách nhiềU địa chỉ Mạng\n"
+"%d\tthư mục chứa tập tin cần mở\n"
+"%D\tDanh sách nhiều thư mục\n"
+"%i\tbIểu tượng\n"
+"%m\tbiểu tượng nhỏ\n"
+"%c\tChú thích"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:471
+msgid "Run in &terminal"
+msgstr "Chạy trong &thiết bị cuối"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:482
+msgid "&Do not close when command exits"
+msgstr "&Không đóng khi lệnh thoát"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:499
+msgid "&Remember application association for this type of file"
+msgstr "&Nhớ ứng dụng tương ứng với kiểu tập tin này."
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:844 tdeio/krun.cpp:221
+msgid "Open with:"
+msgstr "Mở bằng:"
+
+#: tdefile/kpreviewprops.cpp:49
+msgid "P&review"
+msgstr "X&em thử"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:177 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:193
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:209 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:232
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:252 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:272
+#, c-format
+msgid "Properties for %1"
+msgstr "Thuộc tính cho %1"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:208
#, c-format
msgid ""
-"_n: &Paste URL\n"
-"&Paste %n URLs"
-msgstr "&Dán %n địa chỉ Mạng"
+"_n: <never used>\n"
+"Properties for %n Selected Items"
+msgstr "Thuộc tính cho %n mục đã chọn"
-#: tdeio/paste.cpp:303
-msgid "&Paste Clipboard Contents"
-msgstr "&Dán nội dung của bảng tạm"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:748
+msgid "&General"
+msgstr "&Chung"
-#: tdeio/kscan.cpp:52
-msgid "Acquire Image"
-msgstr "Lấy ảnh"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:951 tdeio/tdefileitem.cpp:949
+msgid "Type:"
+msgstr "Kiểu :"
-#: tdeio/kscan.cpp:95
-msgid "OCR Image"
-msgstr "Ảnh OCR"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:968
+msgid "Create new file type"
+msgstr "Tạo kiểu tập tin mới"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:110
-msgid "No mime types installed."
-msgstr "Chưa cài đặt kiểu MIME nào."
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:970
+msgid "Edit file type"
+msgstr "Sửa kiểu tập tin"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:136
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:983
+msgid "Contents:"
+msgstr "Nội dung:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1001 tdeio/tdefileitem.cpp:961
+msgid "Size:"
+msgstr "Cỡ :"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1025
+msgid "Calculate"
+msgstr "Tính"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1026
+#, fuzzy
+msgid "Stop"
+msgstr "Bị ngừng"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1036 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1263
+msgid "Refresh"
+msgstr "Cập nhật"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1044
+msgid "Points to:"
+msgstr "Chỉ tới :"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1058
+msgid "Created:"
+msgstr "Tạo :"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1069 tdeio/tdefileitem.cpp:966
+msgid "Modified:"
+msgstr "Sửa đổi :"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1080
+msgid "Accessed:"
+msgstr "Truy cập:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1099
+msgid "Mounted on:"
+msgstr "Đã gắn kết vào :"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1106 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2968
+msgid "Free disk space:"
+msgstr "Chỗ còn rảnh trên đĩa :"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1213 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1228
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3128
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Available space out of total partition size (percent used)\n"
+"%1 out of %2 (%3% used)"
+msgstr "%1 trên %2 (%3% đã dùng)"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1239
+msgid ""
+"Calculating... %1 (%2)\n"
+"%3, %4"
+msgstr ""
+"Đang tính... %1 (%2)\n"
+"%3, %4"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1242 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1258
#, c-format
msgid ""
-"Could not find mime type\n"
-"%1"
+"_n: 1 file\n"
+"%n files"
+msgstr "%n tập tin"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1243 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1259
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 sub-folder\n"
+"%n sub-folders"
+msgstr "%n thư mục con"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1272
+msgid "Calculating..."
+msgstr "Đang tính..."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1306
+msgid "Stopped"
+msgstr "Bị ngừng"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1347
+msgid "The new file name is empty."
+msgstr "Tên tập tin mới là rỗng."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1489 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2685
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2701 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2858
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3156 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3440
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3936 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4179
+msgid ""
+"<qt>Could not save properties. You do not have sufficient access to write to "
+"<b>%1</b>.</qt>"
msgstr ""
-"Không tìm thấy kiểu MIME\n"
-"%1"
+"<qt>Không thể lưu thuộc tính vì bạn không có quyền ghi vào <b>%1</b>.</qt>"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:794
-msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry."
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1563 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1567
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1572
+msgid "Forbidden"
+msgstr "Bị cấm"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1564
+msgid "Can Read"
+msgstr "Có thể đọc"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1565
+msgid "Can Read & Write"
+msgstr "Có thể đọc/ghi"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1568
+msgid "Can View Content"
+msgstr "Có thể xem nội dung"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1569
+msgid "Can View & Modify Content"
+msgstr "Có thể xem/sửa đổi nội dung"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1573
+msgid "Can View Content & Read"
+msgstr "Có thể xem/đọc nội dung"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1574
+msgid "Can View/Read & Modify/Write"
+msgstr "Có thể xem/đọc/sửa đổi/ghi nội dung"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1668
+msgid "&Permissions"
+msgstr "&Quyền hạn"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1679 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1944
+msgid "Access Permissions"
+msgstr "Quyền truy cập"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1690
+msgid ""
+"_n: This file is a link and does not have permissions.\n"
+"All files are links and do not have permissions."
+msgstr "Tập tin là liên kết, không có quyền hạn."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1693
+msgid "Only the owner can change permissions."
+msgstr "Chỉ người sở hữu có khả năng thay đổi các quyền truy cập."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1696
+msgid "O&wner:"
+msgstr "&Sở hữu :"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1702
+msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do."
+msgstr "Ghi rõ những hành động người sở hữu có khả năng làm."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1704
+msgid "Gro&up:"
+msgstr "&Nhóm:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1710
+msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do."
+msgstr "Ghi rõ những hành động thành viên nhóm có khả năng làm."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1712
+msgid "O&thers:"
+msgstr "Người &khác:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1718
+msgid ""
+"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the "
+"group, are allowed to do."
msgstr ""
-"Tập tin mục nhập môi trường %1 không có mục nhập « Type=... » (kiểu = )."
+"Ghi rõ những hành động mọi người không phải là người sở hữu, cũng không phải "
+"là thành viên của nhóm, có khả năng làm."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1723
+msgid "Only own&er can rename and delete folder content"
+msgstr ""
+"Chỉ người &sở hữu có khả năng thay đổi tên của thư mục và xoá bỏ nội dung "
+"của thư mục."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1724
+msgid "Is &executable"
+msgstr "Thực hi&ện được"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:815
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1728
msgid ""
-"The desktop entry of type\n"
-"%1\n"
-"is unknown."
+"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the "
+"contained files and folders. Other users can only add new files, which "
+"requires the 'Modify Content' permission."
msgstr ""
-"Không biết mục nhập môi trường của kiểu\n"
-"%1."
+"Hãy bật tùy chọn này để cho chỉ người sở hữu thư mục có khả năng xoá bỏ hay "
+"thay đổi tên của các tập tin và thư mục đã chứa. Người dùng khác chỉ có thể "
+"thêm tập tin mới, việc mà cần thiết quyền « Sửa đổi nội dung »."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:829 tdeio/kmimetype.cpp:931 tdeio/kmimetype.cpp:1113
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1732
msgid ""
-"The desktop entry file\n"
-"%1\n"
-"is of type FSDevice but has no Dev=... entry."
+"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for "
+"programs and scripts. It is required when you want to execute them."
msgstr ""
-"Tập tin mục nhập môi trường\n"
-"%1có kiểu là FSDevice (thiết bị hệ thống tập tin), nhưng không có mục nhập « "
-"Dev=... » (thiết bị = )."
+"Hãy bật tùy chọn này để nhãn tập tin này có khả năng thực hiện. Tùy chọn này "
+"chỉ có ích với chương trình và tập lệnh. Nó cần thiết khi bạn muốn thực hiện "
+"nó."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1739
+msgid "A&dvanced Permissions"
+msgstr "Quyền hạn cấp c&ao"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1748
+msgid "Ownership"
+msgstr "Sở hữu"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1757
+msgid "User:"
+msgstr "Người dùng:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1847
+msgid "Group:"
+msgstr "Nhóm:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1889
+msgid "Apply changes to all subfolders and their contents"
+msgstr "Áp dụng các thay đổi vào mọi thư mục con (gồm nội dung)"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1934
+msgid "Advanced Permissions"
+msgstr "Quyền hạn cấp cao"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1953
+msgid "Class"
+msgstr "Hạng"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:875
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1958
+msgid ""
+"Show\n"
+"Entries"
+msgstr ""
+"HIện\n"
+"mục"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1960
+msgid "Read"
+msgstr "Đọc"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1965
+msgid "This flag allows viewing the content of the folder."
+msgstr "Cờ này cho khả năng xem nội dung của thư mục."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1967
+msgid "The Read flag allows viewing the content of the file."
+msgstr "Cờ Đọc cho khả năng xem nội dung của tập tin."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1971
+msgid ""
+"Write\n"
+"Entries"
+msgstr ""
+"Ghi\n"
+"mục"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1973
+msgid "Write"
+msgstr "Ghi"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1978
+msgid ""
+"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting "
+"and renaming can be limited using the Sticky flag."
+msgstr ""
+"Cờ này cho khả năng thêm, thay đổi tên và xoá bỏ tập tin. Ghi chú rằng việc "
+"xoá bỏ và thay đổi tên của tập tin có thể được hạn chế bằng cờ Dính."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1981
+msgid "The Write flag allows modifying the content of the file."
+msgstr "Cờ Ghi cho khả năng sửa đổi nội dung của tập tin."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1986
+msgid ""
+"_: Enter folder\n"
+"Enter"
+msgstr "Vào"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1987
+msgid "Enable this flag to allow entering the folder."
+msgstr "Bật cờ này để có khả năng vào thư mục."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1990
+msgid "Exec"
+msgstr "Chạy"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1991
+msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program."
+msgstr "Bật cờ này để có khả năng thực hiện tập tin như là chương trình."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2001
+msgid "Special"
+msgstr "Đặc biệt"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2005
+msgid ""
+"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can "
+"be seen in the right hand column."
+msgstr ""
+"Cờ đặc biệt: hợp lệ cho toàn bộ thư mục. Sự nghĩa chính xác của cờ này xuất "
+"hiện trong cột bên phải."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2008
+msgid ""
+"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand "
+"column."
+msgstr ""
+"Cờ đặc biệt. Sự nghĩa chính xác của cờ này xuất hiện trong cột bên phải."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:95 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2012
+#, no-c-format
+msgid "User"
+msgstr "Người dùng"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2016 tdefile/tdefiledetailview.cpp:71
+msgid "Group"
+msgstr "Nhóm"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2024
+msgid "Set UID"
+msgstr "Đặt UID (nhận diện người dùng)"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2028
+msgid ""
+"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new "
+"files."
+msgstr ""
+"Nếu cờ này được bật, người sở hữu thư mục này cũng sẽ sở hưu mọi tập tin mới."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2031
+msgid ""
+"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with "
+"the permissions of the owner."
+msgstr ""
+"Nếu tập tin này có khả năng thực hiện với cờ đã bật, nó sẽ được thực hiện "
+"bằng quyền hạn của người sở hữu."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2035
+msgid "Set GID"
+msgstr "Đặt GID (nhận diện nhóm)"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2039
+msgid ""
+"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files."
+msgstr ""
+"Nếu cờ này đã bật, nhóm của thư mục này sẽ cũng là nhóm của mọi tập tin mới."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2042
+msgid ""
+"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with "
+"the permissions of the group."
+msgstr ""
+"Nếu tập tin này có khả năng thực hiện với cờ đã bật, nó sẽ được thực hiện "
+"bằng quyền hạn của nhóm."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2046
+msgid ""
+"_: File permission\n"
+"Sticky"
+msgstr "Dính"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2050
+msgid ""
+"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or "
+"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this."
+msgstr ""
+"Nếu cờ Dính đã bật trên thư mục, chỉ người sở hữu và người chủ (root) có khả "
+"năng xoá bỏ hay thay đổi tên của tập tin. Không thì mọi người có quyền ghi "
+"có thể làm như thế."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2054
+msgid ""
+"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some "
+"systems"
+msgstr ""
+"Cờ Dính trên tập tin bị bỏ qua trên hệ thống Linux, nhưng có thể được dùng "
+"trên một số hệ thống khác."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2241
+msgid "Link"
+msgstr "Liên kết"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2257
+msgid "Varying (No Change)"
+msgstr "Thay đổi (Chưa thay đổi)"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2356
+msgid ""
+"_n: This file uses advanced permissions\n"
+"These files use advanced permissions."
+msgstr "Tập tin này dùng quyền hạn cấp cao."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2377
+msgid ""
+"_n: This folder uses advanced permissions.\n"
+"These folders use advanced permissions."
+msgstr "Thư mục này dùng quyền hạn cấp cao."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2392
+msgid "These files use advanced permissions."
+msgstr "Những tập tin này dùng quyền hạn cấp cao."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2608
+msgid "U&RL"
+msgstr "&Địa chỉ Mạng"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2745
+msgid "A&ssociation"
+msgstr "T&ương ứng"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2754
+#, fuzzy
+msgid "Pattern ( example: *.html*.htm )"
+msgstr "Mẫu (v.d. *.html;*.htm)"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2766 tdeio/kmimetypechooser.cpp:75
+msgid "Mime Type"
+msgstr "Kiểu MIME"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2777 tdeio/kmimetypechooser.cpp:80
+msgid "Comment"
+msgstr "Ghi chú"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2787
+msgid "Left click previews"
+msgstr "Nhắp-trái xem thử"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2906
+msgid "De&vice"
+msgstr "Thiết &bị"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2936
+msgid "Device (/dev/fd0):"
+msgstr "Thiết bị (/dev/fd0):"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2937
+msgid "Device:"
+msgstr "Thiết bị :"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2947
+msgid "Read only"
+msgstr "Chỉ đọc"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2951
+msgid "File system:"
+msgstr "Hê thống tập tin:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2959
+msgid "Mount point (/mnt/floppy):"
+msgstr "Điểm lắp (/mnt/floppy):"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2960
+msgid "Mount point:"
+msgstr "Điểm lắp:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2991
+msgid "Unmounted Icon"
+msgstr "Biểu tượng không gắn kết"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3188 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3996
+msgid "&Application"
+msgstr "&Ứng dụng"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3313
+#, c-format
+msgid "Add File Type for %1"
+msgstr "Thêm kiểu tập tin cho %1"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3317 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3318
+msgid ""
+"Add the selected file types to\n"
+"the list of supported file types."
+msgstr ""
+"Thêm những kiểu tập tin đã chọn\n"
+"vào danh sách các kiểu tập tin được hỗ trợ."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3512 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3968
+msgid "Only executables on local file systems are supported."
+msgstr "Hỗ trợ chỉ tập tin thực hiện được trên hệ thống cục bộ thôi."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3524
+#, c-format
+msgid "Advanced Options for %1"
+msgstr "Tùy chọn cấp cao cho %1"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3683
+msgid "E&xecute"
+msgstr "T&hực hiện"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3690
+msgid "Comman&d:"
+msgstr "&Lệnh:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3699
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files use for applications that can open several local files "
+"at once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the folder of the file to open\n"
+"%D - a list of folders\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the caption"
+msgstr ""
+"Bạn có khả năng nhập theo lệnh một hay nhiều bộ giữ chỗ sẽ được thay thế "
+"bằng giá trị thật khi chương trình được chạy.\n"
+"%f\tmột tên tập tin riêng lẻ\n"
+"%F\tdanh sách nhiều tập tin; hãy dùng chỉ với ứng dụng có khả năng mở nhiều "
+"tập tin cục bộ cùng lúc.\n"
+"%u\tmột địa chỉ Mạng riêng lẻ\n"
+"%U\tdanh sách nhiềU địa chỉ Mạng\n"
+"%d\tthư mục chứa tập tin cần mở\n"
+"%D\tDanh sách nhiều thư mục\n"
+"%i\tbIểu tượng\n"
+"%m\tbiểu tượng nhỏ\n"
+"%c\tphụ đề"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3720
+msgid "Panel Embedding"
+msgstr "Nhúng bảng"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3729
+msgid "&Execute on click:"
+msgstr "T&hực thi khi nhấn chuột:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3737
+msgid "&Window title:"
+msgstr "Tựa cửa &sổ :"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:55 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3757
+#, no-c-format
+msgid "&Run in terminal"
+msgstr "Chạ&y trong thiết bị cuối"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:77 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3772
+#, no-c-format
+msgid "Do not &close when command exits"
+msgstr "Không &đóng khi lệnh kết thúc"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:66 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3776
+#, no-c-format
+msgid "&Terminal options:"
+msgstr "&Tùy chọn thiết bị cuối:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:106 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3796
+#, no-c-format
+msgid "Ru&n as a different user"
+msgstr "Chạ&y với tư cách người dùng khác"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:134 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3799
+#: tdeio/passdlg.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "&Username:"
+msgstr "T&ên người dùng:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4037
+msgid "Description:"
+msgstr "Mô tả :"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4043
+msgid "Comment:"
+msgstr "Ghi chú :"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4049
+msgid "File types:"
+msgstr "Kiểu tập tin:"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:352
+msgid ""
+"<qt>The <b>Quick Access</b> panel provides easy access to commonly used file "
+"locations.<p>Clicking on one of the shortcut entries will take you to that "
+"location.<p>By right clicking on an entry you can add, edit and remove "
+"shortcuts.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Bảng <b>Truy cập Nhanh</b> cung cấp truy cập dễ dàng vào các địa điểm "
+"tập tin thường dùng.<p>Việc nhắp vào một của những mục lối tắt sẽ mang bạn "
+"sang địa điểm đó.<p>Bằng cách nhắp-phải vào mục nào, bạn có khả năng thêm, "
+"sửa đổi hoặc gỡ bỏ lối tắt.</qt>"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:620
+#, fuzzy
+msgid "Desktop Search"
+msgstr "Môi trường"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:745
+msgid "&Large Icons"
+msgstr "Biểu tượng &lớn"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:745
+msgid "&Small Icons"
+msgstr "Biểu tượng &nhỏ"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:751
+msgid "&Edit Entry..."
+msgstr "&Sửa mục..."
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:755
+msgid "&Add Entry..."
+msgstr "Th&êm mục..."
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:759
+msgid "&Remove Entry"
+msgstr "&Bỏ mục"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:791
+msgid "Enter a description"
+msgstr "Nhập mô tả"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:937
+msgid "Edit Quick Access Entry"
+msgstr "Sửa mục Truy cập Nhanh"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:940
+msgid ""
+"<qt><b>Please provide a description, URL and icon for this Quick Access "
+"entry.</b></br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Vui lòng cung cấp mô tả, địa chỉ Mạng và biểu tượng cho mục Truy cập "
+"Nhanh này.</b></br></qt>"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:947
+msgid ""
+"<qt>This is the text that will appear in the Quick Access panel.<p>The "
+"description should consist of one or two words that will help you remember "
+"what this entry refers to.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Đây là chuỗi sẽ xuất hiện trên bảng Truy cập Nhanh.<p>Mô tả nên chứa một "
+"hai từ sẽ giúp đỡ bạn nhớ mục này tham chiếu đến gì.</qt>"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:125 tdefile/kurlbar.cpp:950
+#, no-c-format
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Mô tả:"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:957
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be "
+"used. For example:<p>%1<br>http://www.trinitydesktop.org<p>By clicking on "
+"the button next to the text edit box you can browse to an appropriate URL.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Đây là địa điểm tương ứng với mục này. Bất kỳ địa chỉ Mạng có thể được "
+"dùng. Lấy thí dụ :<p>%1<br>http://www.kde.org<br>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/"
+"stable<p>Bằng cách nhắp vào cái nút ở bên cạnh trường nhập chữ, bạn có thể "
+"duyệt tới một địa chỉ Mạng thích hợp.</qt>"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:961
+msgid "&URL:"
+msgstr "&Địa chỉ Mạng:"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:968
+msgid ""
+"<qt>This is the icon that will appear in the Quick Access panel.<p>Click on "
+"the button to select a different icon.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Đây là biểu tượng sẽ xuất hiện trên bảng Truy cập Nhanh.<p>Hãy nhắp vào "
+"cái nút để chọn biểu tượng khác.</qt>"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:970
+msgid "Choose an &icon:"
+msgstr "Chọn b&iểu tượng:"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:986
+msgid "&Only show when using this application (%1)"
+msgstr "Hiện chỉ khi dùng ứng dụng này (%1)"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:989
+msgid ""
+"<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using the "
+"current application (%1).<p>If this setting is not selected, the entry will "
+"be available in all applications.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Chọn thiết lập này nếu bạn muốn mục này hiển thị chỉ khi dùng ứng dụng "
+"hiện có (%1) thôi.<p>Khi không chọn, mục này sẽ có sẵn cho mọi ứng dụng.</qt>"
+
+#: tdefile/kurlrequester.cpp:213
+msgid "Open file dialog"
+msgstr "Hộp thoại mở tập tin"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:448
+msgid "You did not select a file to delete."
+msgstr "Bạn chưa chọn tập tin cần xoá bỏ."
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:449
+msgid "Nothing to Delete"
+msgstr "Không có gì cần xoá bỏ"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:471
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to delete\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Bạn thật sự muốn xoá bỏ\n"
+" <b>« %1 »</b> không?</qt>"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:473
+msgid "Delete File"
+msgstr "Xoá bỏ tập tin"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:478
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this item?\n"
+"Do you really want to delete these %n items?"
+msgstr "Bạn thật sự muốn xoá bỏ %n mục này không?"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:480
+msgid "Delete Files"
+msgstr "Xoá bỏ tập tin"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:511
+msgid "You did not select a file to trash."
+msgstr "Bạn chưa chọn tập tin cần bỏ vào rác."
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:512
+msgid "Nothing to Trash"
+msgstr "Không có gì cần bỏ vào Rác."
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:534
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to trash\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"Bạn thật sự muốn bỏ\n"
+" <b>« %1 »</b>\n"
+"vào Rác không?</qt>"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:536
+msgid "Trash File"
+msgstr "Bỏ tập tin vào Rác"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:537 tdefile/tdediroperator.cpp:544
+msgid ""
+"_: to trash\n"
+"&Trash"
+msgstr "Bỏ vào &Rác"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:541
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: translators: not called for n == 1\n"
+"Do you really want to trash these %n items?"
+msgstr "Bạn thật sự muốn bỏ %n mục này vào Rác không?"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:543
+msgid "Trash Files"
+msgstr "Bỏ tập tin vào Rác"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:658 tdefile/tdediroperator.cpp:726
+msgid "The specified folder does not exist or was not readable."
+msgstr "Thư mục đã ghi rõ không tồn tại hoặc không có khả năng đọc."
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:920 tdefile/tdediroperator.cpp:1321
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:64
+msgid "Detailed View"
+msgstr "Khung xem chi tiết"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:925 tdefile/tdediroperator.cpp:1319
+msgid "Short View"
+msgstr "Khung xem ngắn"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1260
+msgid "Parent Folder"
+msgstr "Thư mục mẹ"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1264 tdefile/tdefilespeedbar.cpp:60
+msgid "Home Folder"
+msgstr "Thư mục chính"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1271
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Chuyển vào Rác"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1274
+#, fuzzy
+msgid "Delete"
+msgstr "Đang xoá bỏ"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1277
+#, fuzzy
+msgid "Reload"
+msgstr "Tải lên"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1282
+msgid "Sorting"
+msgstr "Đang sắp xếp"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1283
+msgid "By Name"
+msgstr "Theo tên"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1286
+msgid "By Date"
+msgstr "Theo ngày"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1289
+msgid "By Size"
+msgstr "Theo kích cỡ"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1292
+msgid "Reverse"
+msgstr "Ngược lại"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1302
+msgid "Folders First"
+msgstr "Thư mục trước"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1304
+msgid "Case Insensitive"
+msgstr "Chữ hoa/thường cũng được"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1315
+msgid "&View"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1324
+msgid "Show Hidden Files"
+msgstr "Hiện tập tin ẩn"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1327
+msgid "Separate Folders"
+msgstr "Phân cách thư mục"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1331
+msgid "Show Preview"
+msgstr "Hiện khung Xem thử"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1335
+msgid "Hide Preview"
+msgstr "Ẩn khung Xem thử"
+
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:68
+msgid "Date"
+msgstr "Ngày"
+
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:69
+msgid "Permissions"
+msgstr "Quyền hạn"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:351
+msgid "Please specify the filename to save to."
+msgstr "Hãy ghi rõ tên tập tin nơi cần lưu."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:353
+msgid "Please select the file to open."
+msgstr "Hãy chọn tập tin cần mở."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:414 tdefile/tdefiledialog.cpp:457
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1564
+msgid "You can only select local files."
+msgstr "Bạn có khả năng chọn chỉ tập tin cục bộ thôi."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:415 tdefile/tdefiledialog.cpp:458
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1565
+msgid "Remote Files Not Accepted"
+msgstr "Không chấp nhận tập tin từ xa"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:449
msgid ""
-"The desktop entry file\n"
"%1\n"
-"is of type Link but has no URL=... entry."
+"does not appear to be a valid URL.\n"
msgstr ""
-"Tập tin mục nhập môi trường\n"
"%1\n"
-"có kiểu Link (liên kết) nhưng không có mục nhập « URL=... » (địa chỉ Mạng = )."
+"không có vẻ là địa chỉ Mạng hợp lệ.\n"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:941
-msgid "Mount"
-msgstr "Gắn kết"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:449
+msgid "Invalid URL"
+msgstr "Địa chỉ Mạng không hợp lệ"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:952
-msgid "Eject"
-msgstr "Đẩy ra"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:786
+msgid ""
+"<p>While typing in the text area, you may be presented with possible "
+"matches. This feature can be controlled by clicking with the right mouse "
+"button and selecting a preferred mode from the <b>Text Completion</b> menu."
+msgstr ""
+"<p>Trong khi gõ vào trường chữ, bạn có lẽ sẽ xem từ gõ xong có thể. Có thể "
+"điều khiển tính năng này bằng cách nhắp cái nút phải trên chuột rồi chọn chế "
+"độ ưa thích trong trình đơn <b>Gõ xong từ</b>."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:954
-msgid "Unmount"
-msgstr "Tháo gắn kết"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:795
+msgid "This is the name to save the file as."
+msgstr "Đây là tên cho tập tin đang lưu."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:1071
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:800
msgid ""
-"The desktop entry file\n"
+"This is the list of files to open. More than one file can be specified by "
+"listing several files, separated by spaces."
+msgstr ""
+"Đây là danh sách những tập tin cần mở. Có thể ghi rõ nhiều tập tin, định "
+"giới bằng dấu cách."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:807
+msgid "This is the name of the file to open."
+msgstr "Đây là tên của tập tin cần mở."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:845
+msgid "Current location"
+msgstr "Địa điểm hiện có"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:846
+msgid ""
+"This is the currently listed location. The drop-down list also lists "
+"commonly used locations. This includes standard locations, such as your home "
+"folder, as well as locations that have been visited recently."
+msgstr ""
+"Đây là địa điểm đã liệt kê hiện thời. Danh sách thả xuống cũng hiển thị các "
+"địa điểm đã dùng thường. Gồm có địa điểm chuẩn, như thư mục chính, cùng với "
+"các địa điểm đã thăm gần đây."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:853
+#, c-format
+msgid "Root Folder: %1"
+msgstr "Thư mục gốc : %1"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:859
+#, c-format
+msgid "Home Folder: %1"
+msgstr "Thư mục chính: %1"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:868
+#, c-format
+msgid "Documents: %1"
+msgstr "Tài liệu : %1"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:875
+#, c-format
+msgid "Desktop: %1"
+msgstr "Môi trường: %1"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:916
+msgid ""
+"<qt>Click this button to enter the parent folder.<p>For instance, if the "
+"current location is file:/home/%1 clicking this button will take you to "
+"file:/home.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Nhắp vào cái nút này để vào thư mục mẹ.<p>Lấy thí dụ, nếu địa điểm hiện "
+"có là &lt;file:/home/%1&gt;, nhắp vào nút này sẽ hiển thị &lt;file:/home&gt;."
+"</qt>"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:920
+msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history."
+msgstr "Nhắp vào nút này để lùi lại một bước trong lược sử duyệt."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:922
+msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history."
+msgstr "Nhắp vào nút này để tiếp lại một bước trong lược sử duyệt."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:924
+msgid "Click this button to reload the contents of the current location."
+msgstr "Nhắp vào nút này để tải lại nội dung của địa điểm hiện có."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:927
+msgid "Click this button to create a new folder."
+msgstr "Nhắp vào nút này để tạo một thư mục mới."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:930
+msgid "Show Quick Access Navigation Panel"
+msgstr "Hiện bảng duyệt truy cập nhanh"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:931
+msgid "Hide Quick Access Navigation Panel"
+msgstr "Ẩn bảng duyệt truy cập nhanh"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:936
+msgid "Show Bookmarks"
+msgstr "Hiện Đánh dấu"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:937
+msgid "Hide Bookmarks"
+msgstr "Ẩn Đánh dấu"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:941
+msgid "Configure"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:942
+msgid ""
+"<qt>This is the configuration menu for the file dialog. Various options can "
+"be accessed from this menu including: <ul><li>how files are sorted in the "
+"list</li><li>types of view, including icon and list</li><li>showing of "
+"hidden files</li><li>the Quick Access navigation panel</li><li>file "
+"previews</li><li>separating folders from files</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Đây là trình đơn cấu hình cho hộp thoại tập tin. Có thể truy cập vài tùy "
+"chọn khác nhau trong trình đơn này, gồm có :<ul><li>cách sắp xếp tập tin "
+"trong danh sách</li><li>các kiểu khung xem, gồm biểu tượng và danh sách</"
+"li><li>hiển thị các tập tin bị ẩn</li><li>bảng duyệt Truy cập Nhanh</"
+"li><li>khung xem tập tin</li><li>phân cách thư mục ra tập tin</li></ul></qt>"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:998
+msgid "&Location:"
+msgstr "&Địa điểm:"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1024
+msgid ""
+"<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not "
+"match the filter will not be shown.<p>You may select from one of the preset "
+"filters in the drop down menu, or you may enter a custom filter directly "
+"into the text area.<p>Wildcards such as * and ? are allowed.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Đây là bộ lọc cần áp dụng vào danh sách tập tin. Tên tập tin nào không "
+"khớp với bộ lọc này sẽ không được hiển thị.<p>Bạn có thể chọn một của những "
+"bộ lọc có sẵn trong trình đơn thả xuống, hoặc gõ trực tiếp vào trường chữ "
+"một bộ lọc tự chọn.<p>Cho phép dùng ký tự đại diện như « * » và « ? ».</qt>"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1030
+msgid "&Filter:"
+msgstr "&Lọc:"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1177
+msgid "search term"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1494
+msgid ""
+"The chosen filenames do not\n"
+"appear to be valid."
+msgstr ""
+"Những tên tập tin đã chọn\n"
+"có vẻ không phải là hợp lệ."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1496
+msgid "Invalid Filenames"
+msgstr "Tên tập tin không hợp lệ"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1526
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The requested filenames\n"
"%1\n"
-" has an invalid menu entry\n"
-"%2."
+"do not appear to be valid\n"
+"make sure every filename is enclosed in double quotes."
msgstr ""
-"Tập tin mục nhập môi trường\n"
+"Những tên tập tin đã yêu cầu\n"
"%1\n"
-"có mục nhập trình đơn không hợp lệ\n"
-"%2."
+"có vẻ không phải là hợp lệ.\n"
+"Hãy kiểm tra xem mỗi tên tập tin nằm bên trong dấu trích dẫn đôi."
-#: tdeio/slave.cpp:370
-#, c-format
-msgid "Unable to create io-slave: %1"
-msgstr "Không thể tạo io-slave: %1"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1530
+msgid "Filename Error"
+msgstr "Lỗi tên tập tin"
-#: tdeio/slave.cpp:401
-msgid "Unknown protocol '%1'."
-msgstr "Không biết giao thức « %1 »."
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1687
+msgid "*|All Folders"
+msgstr "*|Mọi thư mục"
-#: tdeio/slave.cpp:409
-msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'."
-msgstr "Không tìm thấy io-slave cho giao thức « %1 »."
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1690 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
+msgid "*|All Files"
+msgstr "*|Mọi tập tin"
-#: tdeio/slave.cpp:437
-msgid "Cannot talk to tdelauncher"
-msgstr "Không thể nói với tdelauncher (bộ khởi chạy)"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1987
+msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
+msgstr "Chọn tự động phần mở &rộng tên tập tin (%1)"
-#: tdeio/slave.cpp:448
-#, c-format
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1988
+msgid "the extension <b>%1</b>"
+msgstr "phần mở rộng <b>%1</b>"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1996
+msgid "Automatically select filename e&xtension"
+msgstr "Chọn tự động phần mở &rộng tên tập tin"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1997
+msgid "a suitable extension"
+msgstr "là một phần mở rộng thích hợp"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2008
msgid ""
-"Unable to create io-slave:\n"
-"tdelauncher said: %1"
+"This option enables some convenient features for saving files with "
+"extensions:<br><ol><li>Any extension specified in the <b>%1</b> text area "
+"will be updated if you change the file type to save in.<br><br></li><li>If "
+"no extension is specified in the <b>%2</b> text area when you click <b>Save</"
+"b>, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not "
+"already exist). This extension is based on the file type that you have "
+"chosen to save in.<br><br>If you do not want TDE to supply an extension for "
+"the filename, you can either turn this option off or you can suppress it by "
+"adding a period (.) to the end of the filename (the period will be "
+"automatically removed).</li></ol>If unsure, keep this option enabled as it "
+"makes your files more manageable."
msgstr ""
-"Không thể tạo io-slave:\n"
-"tdelauncher (bộ khởi chạy) nói : %1"
+"Tùy chọn này hiệu lực một số tính năng tiện để lưu tập tin có phần mở rộng."
+"<br><ol><li>Phần mở rộng nào được ghi rõ trong trường chữ <b>%1</b> sẽ được "
+"cập nhật nếu bạn thay đổi kiểu tập tin cần lưu.<br><br></li><li>Nếu chưa ghi "
+"rõ phần mở rộng trong trường chữ <b>%2</b> khi bạn nhắp vào <b>Lưu</b>, %3 "
+"sẽ được thêm vào kêt thúc của tên tập tin (nếu tên tập tin đó chưa tồn tại). "
+"Phần mở rộng này đựa vào kiểu tập tin bạn đã chọn lưu.<br><br>Nếu bạn không "
+"muốn TDE cung cấp một phần mở rộng cho tên tập tin, bạn có khả năng hoặc tắt "
+"tùy chọn này, hoặc thu hồi nó bằng cách thêm một dấu chấm « . » vào kết thúc "
+"của tên tập tin (dấu chấm này sẽ được gỡ bỏ tự động).</li></ol>Nếu chưa "
+"chắc, hãy cứ bật tùy chọn này, vì nó làm cho các tập tin dễ hơn quản lý."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2282
+msgid ""
+"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this "
+"button to open the bookmark menu where you may add, edit or select a "
+"bookmark.<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise "
+"operate like bookmarks elsewhere in TDE.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Cái nút này cho bạn khả năng đánh dấu về địa điểm dứt khoát. Hãy nhắp "
+"vào nút này để mở trình đơn đánh dấu, để thêm, sửa đổi hay chọn đánh dấu."
+"<p>Những đánh dấu này đặc trưng cho hộp thoại tập tin, nhưng về mặt khác có "
+"cùng hoạt động với các đánh dấu khác trong TDE.</qt>"
-#: tdeio/kservice.cpp:923
-msgid "Updating System Configuration"
-msgstr "Đang cập nhật cấu hình hệ thống"
+#: tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:164
+msgid "All Supported Files"
+msgstr "Mọi tập tin đã hỗ trợ"
-#: tdeio/kservice.cpp:924
-msgid "Updating system configuration."
-msgstr "Đang cập nhật cấu hình hệ thống của bạn."
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:63
+msgid "Small Icons"
+msgstr "Biểu tượng nhỏ"
+
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:68
+msgid "Large Icons"
+msgstr "Biểu tượng lớn"
+
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:76
+msgid "Thumbnail Previews"
+msgstr "Xem thử hình thu nhỏ"
+
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:120
+msgid "Icon View"
+msgstr "Khung xem biểu tượng"
+
+#: tdefile/tdefilemetainfowidget.cpp:111
+msgid "<Error>"
+msgstr "<Lỗi>"
+
+#: tdefile/tdefilepreview.cpp:63
+msgid "Preview"
+msgstr "Xem thử"
+
+#: tdefile/tdefilepreview.cpp:69
+msgid "No preview available."
+msgstr "Không có sẵn khung xem thử."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:58
+msgid "&Share"
+msgstr "Chia &sẻ"
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:143
+msgid "Only folders in your home folder can be shared."
+msgstr "Có thể chia sẻ chỉ thư mục trong thư mục chính của bạn thôi."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:154
+msgid "Not shared"
+msgstr "Không được chia sẻ"
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:159
+msgid "Shared - read only for others"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:164
+msgid "Shared - writeable for others"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:186
+msgid ""
+"Sharing this folder makes it available under Linux/UNIX (NFS) and Windows "
+"(Samba)."
+msgstr ""
+"Việc chia sẻ thư mục này làm cho nó công bố dưới Linux/UNIX (NFS) và Windows "
+"(Samba)."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:192
+msgid "You can also reconfigure file sharing authorization."
+msgstr "Bạn cũng có khả năng cấu hình lại cách cho phép chia sẻ tập tin."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:195 tdefile/tdefilesharedlg.cpp:222
+msgid "Configure File Sharing..."
+msgstr "Cấu hình chia sẻ tập tin..."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:207
+msgid ""
+"Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/sbin."
+msgstr ""
+"Gặp lỗi khi chạy « filesharelist » (danh sách tập tin chia sẻ). Hãy kiểm tra "
+"xem nó đã được cài đặt và nằm trong đường dẫn thực hiện $PATH hay </usr/bin>."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:214
+msgid "You need to be authorized to share folders."
+msgstr "Để chia sẻ thư mục, bạn cần phải được phép."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:217
+msgid "File sharing is disabled."
+msgstr "Khả năng chia sẻ tập tin bị tắt."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:282
+msgid "Sharing folder '%1' failed."
+msgstr "Việc chia sẻ thư mục « %1 » bị lỗi."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:283
+msgid ""
+"An error occurred while trying to share folder '%1'. Make sure that the Perl "
+"script 'fileshareset' is set suid root."
+msgstr ""
+"Gặp lỗi khi cố chia sẻ thư mục « %1 ». Hãy kiểm tra xem tập lệnh Perl « "
+"fileshareset » (đặt chia sẻ tập tin) đã được đặt « suid root »."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:288
+msgid "Unsharing folder '%1' failed."
+msgstr "Việc bỏ chia sẻ thư mục « %1 » bị lỗi."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:289
+msgid ""
+"An error occurred while trying to unshare folder '%1'. Make sure that the "
+"Perl script 'fileshareset' is set suid root."
+msgstr ""
+"Gặp lỗi khi cố bỏ chia sẻ thư mục « %1 ». Hãy kiểm tra xem tập lệnh Perl « "
+"fileshareset » (đặt chia sẻ tập tin) đã được đặt « suid root »."
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:49
+msgid "Desktop"
+msgstr "Môi trường"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:56
+msgid "Documents"
+msgstr "Tài liệu"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:65
+msgid "Storage Media"
+msgstr "Vật chứa"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:100
+msgid "Downloads"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:102
+msgid "Music"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Pictures"
+msgstr "Mọi ảnh"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:106
+msgid "Videos"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:108
+msgid "Templates"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Public"
+msgstr "Khoá công: "
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:115
+msgid "Network Folders"
+msgstr "Thư mục mạng"
+
+#: tdefile/tdefileview.cpp:77
+msgid "Unknown View"
+msgstr "Khung xem lạ"
+
+#: tdeio/chmodjob.cpp:173
+msgid ""
+"<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>. You have insufficient "
+"access to the file to perform the change.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Không thể sửa đổi tình trạng sở hữu của tập tin <b>%1</b>. Bạn không có "
+"đủ quyền.</qt>"
+
+#: tdeio/chmodjob.cpp:173
+msgid "&Skip File"
+msgstr "&Bỏ qua tập tin"
#: tdeio/defaultprogress.cpp:104
msgid "Source:"
@@ -526,10 +2858,6 @@ msgstr "Mở &tập tin"
msgid "Open &Destination"
msgstr "Mở &đích"
-#: misc/uiserver.cpp:632 tdeio/defaultprogress.cpp:179
-msgid "Progress Dialog"
-msgstr "Hộp thoại tiến triển"
-
#: tdeio/defaultprogress.cpp:226
#, no-c-format
msgid ""
@@ -594,10 +2922,6 @@ msgid ""
"%1 / %n files"
msgstr "%1 / %n tập tin"
-#: misc/uiserver.cpp:288 tdeio/defaultprogress.cpp:325
-msgid "Stalled"
-msgstr "Bị ngừng"
-
#: tdeio/defaultprogress.cpp:327
msgid "%1/s ( %2 remaining )"
msgstr "%1/s (%2 còn lại)"
@@ -631,10 +2955,6 @@ msgstr "Tiến hành kiểm tra tập tin"
msgid "Mounting %1"
msgstr "Đang gắn kết %1"
-#: misc/uiserver.cpp:378 tdeio/defaultprogress.cpp:410
-msgid "Unmounting"
-msgstr "Đang tháo gắn kết"
-
#: tdeio/defaultprogress.cpp:418
#, c-format
msgid "Resuming from %1"
@@ -648,43 +2968,6 @@ msgstr "Không thể tiếp tục lại"
msgid "%1/s (done)"
msgstr "%1/giây (đã xong)"
-#: tdeio/pastedialog.cpp:49
-msgid "Data format:"
-msgstr "Dạng thức dữ liệu :"
-
-#: tdeio/netaccess.cpp:67
-msgid "File '%1' is not readable"
-msgstr "Tập tin « %1 » không có khả năng đọc."
-
-#: tdeio/netaccess.cpp:461
-#, fuzzy
-msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'"
-msgstr "Không biết giao thức « %1 »."
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:57
-msgid "Password"
-msgstr "Mật khẩu"
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:98
-msgid "You need to supply a username and a password"
-msgstr "Bạn cần cung cấp tên người dùng và mật khẩu"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3799 tdeio/passdlg.cpp:108
-msgid "&Username:"
-msgstr "T&ên người dùng:"
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:125
-msgid "&Password:"
-msgstr "&Mật khẩu :"
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:147
-msgid "&Keep password"
-msgstr "&Lưu mật khẩu"
-
-#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371 tdeio/passdlg.cpp:345
-msgid "Authorization Dialog"
-msgstr "Hộp thoại xác thực"
-
#: tdeio/global.cpp:48 tdeio/global.cpp:81
msgid "%1 B"
msgstr "%1 B"
@@ -1228,8 +3511,8 @@ msgid ""
"Contact your appropriate computer support system, whether the system "
"administrator, or technical support group for further assistance."
msgstr ""
-"Hãy liên lạc hệ thống hỗ trợ máy tính thích hợp, hoặc quản trị hệ thống, hoặc "
-"nhóm hỗ trợ kỹ thuật, để được trợ giúp thêm nữa."
+"Hãy liên lạc hệ thống hỗ trợ máy tính thích hợp, hoặc quản trị hệ thống, "
+"hoặc nhóm hỗ trợ kỹ thuật, để được trợ giúp thêm nữa."
#: tdeio/global.cpp:589
msgid "Contact the administrator of the server for further assistance."
@@ -1241,11 +3524,11 @@ msgstr "Hãy kiểm tra có đủ quyền truy cập tài nguyên này."
#: tdeio/global.cpp:593
msgid ""
-"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation on "
-"this resource."
+"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation "
+"on this resource."
msgstr ""
-"Quyền truy cập của bạn có lẽ không đủ để thực hiện thao tác đã yêu cầu với tài "
-"nguyên này."
+"Quyền truy cập của bạn có lẽ không đủ để thực hiện thao tác đã yêu cầu với "
+"tài nguyên này."
#: tdeio/global.cpp:595
msgid ""
@@ -1255,11 +3538,11 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:597
msgid ""
-"Check to make sure that no other application or user is using the file or has "
-"locked the file."
+"Check to make sure that no other application or user is using the file or "
+"has locked the file."
msgstr ""
-"Hãy kiểm tra xem không có ứng dụng hay người dùng khác đang dùng tập tin này, "
-"hoặc đã khoá tập tin này."
+"Hãy kiểm tra xem không có ứng dụng hay người dùng khác đang dùng tập tin "
+"này, hoặc đã khoá tập tin này."
#: tdeio/global.cpp:599
msgid "Although unlikely, a hardware error may have occurred."
@@ -1274,8 +3557,8 @@ msgid ""
"This is most likely to be caused by a bug in the program. Please consider "
"submitting a full bug report as detailed below."
msgstr ""
-"Rất có thể do lỗi chạy chương trình này. Vui lòng thông báo đầy đủ lỗi này, như "
-"diễn tả bên dưới."
+"Rất có thể do lỗi chạy chương trình này. Vui lòng thông báo đầy đủ lỗi này, "
+"như diễn tả bên dưới."
#: tdeio/global.cpp:604
msgid ""
@@ -1290,20 +3573,21 @@ msgstr ""
msgid ""
"When all else fails, please consider helping the TDE team or the third party "
"maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the "
-"software is provided by a third party, please contact them directly. Otherwise, "
-"first look to see if the same bug has been submitted by someone else by "
-"searching at the <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">"
-"TDE bug reporting website</a>. If not, take note of the details given above, "
-"and include them in your bug report, along with as many other details as you "
+"software is provided by a third party, please contact them directly. "
+"Otherwise, first look to see if the same bug has been submitted by someone "
+"else by searching at the <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">TDE bug "
+"reporting website</a>. If not, take note of the details given above, and "
+"include them in your bug report, along with as many other details as you "
"think might help."
msgstr ""
"Khi gặp lỗi, vui lòng thông báo đầy đủ lỗi này, để giúp đỡ Nhóm TDE hay nhà "
-"phát triển phần mềm này cải tiến được chương trình này. Nếu phần mềm này được "
-"cung cấp bên ngoài TDE, vui lòng liên lạc trực tiếp nhà phát triển đó. Nếu phần "
-"mềm này thuộc về TDE, trước tiên, vui lòng kiểm tra xem nếu người khác đã thông "
-"báo cùng lỗi chưa, bằng cách tìm kiếm qua <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">"
-"Bugzilla TDE</a>. Nếu không, vui lòng sử dụng chi tiết nói trên để thông báo "
-"lỗi cho đúng, gồm có các chi tiết khác có lẽ hữu ích."
+"phát triển phần mềm này cải tiến được chương trình này. Nếu phần mềm này "
+"được cung cấp bên ngoài TDE, vui lòng liên lạc trực tiếp nhà phát triển đó. "
+"Nếu phần mềm này thuộc về TDE, trước tiên, vui lòng kiểm tra xem nếu người "
+"khác đã thông báo cùng lỗi chưa, bằng cách tìm kiếm qua <a href=\"http://"
+"bugs.trinitydesktop.org/\">Bugzilla TDE</a>. Nếu không, vui lòng sử dụng chi "
+"tiết nói trên để thông báo lỗi cho đúng, gồm có các chi tiết khác có lẽ hữu "
+"ích."
#: tdeio/global.cpp:614
msgid "There may have been a problem with your network connection."
@@ -1311,16 +3595,16 @@ msgstr "Có lẽ găp lỗi kết nối đến mạng."
#: tdeio/global.cpp:617
msgid ""
-"There may have been a problem with your network configuration. If you have been "
-"accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely."
+"There may have been a problem with your network configuration. If you have "
+"been accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely."
msgstr ""
-"Có lẽ găp lỗi trong cấu hình mạng của bạn. Còn nếu bạn vừa truy cập Mạng, không "
-"gặp lỗi, không rất có thể."
+"Có lẽ găp lỗi trong cấu hình mạng của bạn. Còn nếu bạn vừa truy cập Mạng, "
+"không gặp lỗi, không rất có thể."
#: tdeio/global.cpp:620
msgid ""
-"There may have been a problem at some point along the network path between the "
-"server and this computer."
+"There may have been a problem at some point along the network path between "
+"the server and this computer."
msgstr ""
"Có lẽ gặp lỗi tại điểm nào trên đường dẫn mạng giữa máy phục vụ và máy tính "
"này."
@@ -1359,11 +3643,11 @@ msgstr "Không thể mở tài nguyên để đọc."
#: tdeio/global.cpp:634
msgid ""
-"This means that the contents of the requested file or folder <strong>%1</strong> "
-"could not be retrieved, as read access could not be obtained."
+"This means that the contents of the requested file or folder <strong>%1</"
+"strong> could not be retrieved, as read access could not be obtained."
msgstr ""
-"Có nghĩa là không thể lấy nội dung của tập tin hay thư mục đã yêu cầu <strong>"
-"%1</strong>, vì không có quyền đọc. "
+"Có nghĩa là không thể lấy nội dung của tập tin hay thư mục đã yêu cầu "
+"<strong>%1</strong>, vì không có quyền đọc. "
#: tdeio/global.cpp:637
msgid "You may not have permissions to read the file or open the folder."
@@ -1378,8 +3662,8 @@ msgid ""
"This means that the file, <strong>%1</strong>, could not be written to as "
"requested, because access with permission to write could not be obtained."
msgstr ""
-"Có nghĩa là không thể ghi vào tập tin <strong>%1</strong> "
-"như được yêu cầu, vì không có quyền ghi."
+"Có nghĩa là không thể ghi vào tập tin <strong>%1</strong> như được yêu cầu, "
+"vì không có quyền ghi."
#: tdeio/global.cpp:652
msgid "Cannot Initiate the %1 Protocol"
@@ -1391,22 +3675,23 @@ msgstr "Không thể khởi chạy tiến trình"
#: tdeio/global.cpp:654
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol could not be started. This is usually due to technical reasons."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol could not be started. This is usually due to technical "
+"reasons."
msgstr ""
"Không thể khởi chạy chương trình trên máy tính bạn mà cung cấp truy cập vào "
"giao thức <strong>%1</strong>. Thường vì lý do kỹ thuật."
#: tdeio/global.cpp:657
msgid ""
-"The program which provides compatibility with this protocol may not have been "
-"updated with your last update of TDE. This can cause the program to be "
+"The program which provides compatibility with this protocol may not have "
+"been updated with your last update of TDE. This can cause the program to be "
"incompatible with the current version and thus not start."
msgstr ""
"Chương trình cung cấp khả năng tương thích với giao thức này có lẽ chưa được "
"cập nhật trong khi lần cập nhật TDE cuối cùng. Trường hợp này có thể gây ra "
-"chương trình này không tương thích với phiên bản hiện thời, nên không khởi chạy "
-"được."
+"chương trình này không tương thích với phiên bản hiện thời, nên không khởi "
+"chạy được."
#: tdeio/global.cpp:665
msgid "Internal Error"
@@ -1414,8 +3699,8 @@ msgstr "Lỗi nội bộ"
#: tdeio/global.cpp:666
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has reported an internal error."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol has reported an internal error."
msgstr ""
"Chương trình trên máy tính bạn mà cung cấp truy cập vào giao thức <strong>"
"%1</strong> đã thông báo lỗi nội bộ."
@@ -1426,16 +3711,15 @@ msgstr "Địa chỉ Mạng dạng sai"
#: tdeio/global.cpp:675
msgid ""
-"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format of a URL "
-"is generally as follows:"
-"<blockquote><strong>protocol://user:password@www.example.org:port/folder/filenam"
-"e.extension?query=value</strong></blockquote>"
+"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
+"strong>ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format "
+"of a URL is generally as follows:<blockquote><strong>protocol://user:"
+"password@www.example.org:port/folder/filename.extension?query=value</"
+"strong></blockquote>"
msgstr ""
-"Bạn đã nhập một địa chỉ Mạng (URL) không có dạng thức đúng. Dạng thức đúng của "
-"URL thường là :"
-"<blockquote><strong>giao_thức://người_dùng:mật_khẩu@www.miền.cổng/thư_mục/tên_tậ"
-"p_tin.phần_mở_rộng?query=value</strong></blockquote>"
+"Bạn đã nhập một địa chỉ Mạng (URL) không có dạng thức đúng. Dạng thức đúng "
+"của URL thường là :<blockquote><strong>giao_thức://người_dùng:mật_khẩu@www."
+"miền.cổng/thư_mục/tên_tập_tin.phần_mở_rộng?query=value</strong></blockquote>"
#: tdeio/global.cpp:684
#, c-format
@@ -1444,11 +3728,11 @@ msgstr "Giao thức không được hỗ trợ %1"
#: tdeio/global.cpp:685
msgid ""
-"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the TDE programs currently "
-"installed on this computer."
+"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the TDE programs "
+"currently installed on this computer."
msgstr ""
-"Giao thức <strong>%1</strong> không được hỗ trợ bởi những chương trình TDE được "
-"cài đặt hiện thời vào máy tính này."
+"Giao thức <strong>%1</strong> không được hỗ trợ bởi những chương trình TDE "
+"được cài đặt hiện thời vào máy tính này."
#: tdeio/global.cpp:688
msgid "The requested protocol may not be supported."
@@ -1456,23 +3740,23 @@ msgstr "Có lẽ không hỗ trợ giao thức đã yêu cầu."
#: tdeio/global.cpp:689
msgid ""
-"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server may "
-"be incompatible."
+"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server "
+"may be incompatible."
msgstr ""
-"Những phiên bản của giao thức %1 được hỗ trợ bởi máy tính này và máy phục vụ có "
-"lẽ không tương thích với nhau."
+"Những phiên bản của giao thức %1 được hỗ trợ bởi máy tính này và máy phục vụ "
+"có lẽ không tương thích với nhau."
#: tdeio/global.cpp:691
msgid ""
-"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a tdeioslave "
-"or ioslave) which supports this protocol. Places to search include <a "
-"href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> "
-"and <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
+"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a "
+"tdeioslave or ioslave) which supports this protocol. Places to search "
+"include <a href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> and <a "
+"href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
msgstr ""
-"Bạn có thể tìm kiếm qua Mạng tìm chương trình TDE (được gọi là « tdeioslave » "
-"hay « ioslave ») mà có phải hỗ trợ giao thức này. Nơi cần tìm kiếm có gồm <a "
-"href=\"http://kde-apps.org/\">Ứng dụng TDE</a> và <a "
-"href=\"http://freshmeat.net/\">Freshmeat</a>."
+"Bạn có thể tìm kiếm qua Mạng tìm chương trình TDE (được gọi là « tdeioslave "
+"» hay « ioslave ») mà có phải hỗ trợ giao thức này. Nơi cần tìm kiếm có gồm "
+"<a href=\"http://kde-apps.org/\">Ứng dụng TDE</a> và <a href=\"http://"
+"freshmeat.net/\">Freshmeat</a>."
#: tdeio/global.cpp:700
msgid "URL Does Not Refer to a Resource."
@@ -1484,22 +3768,23 @@ msgstr "Giao thức là giao thức lọc"
#: tdeio/global.cpp:702
msgid ""
-"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource."
+"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
+"strong>ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource."
msgstr ""
"Bạn đã nhập một địa chỉ Mạng không phải tham chiếu đến một tài nguyên dứt "
"khoát."
#: tdeio/global.cpp:705
+#, fuzzy
msgid ""
-"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol "
-"specified is only for use in such situations, however this is not one of these "
-"situations. This is a rare event, and is likely to indicate a programming "
-"error."
+"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol the protocol "
+"specified is only for use in such situations, however this is not one of "
+"these situations. This is a rare event, and is likely to indicate a "
+"programming error."
msgstr ""
-"TDE có khả năng liên lạc qua giao thức bên trong giao thức khác. Giao thức đã "
-"ghi rõ dành để sử dụng trong trường hợp như vậy, không phải trường hợp này. Sự "
-"kiện này bất thường, rất có thể ngụ ý lỗi lập trình."
+"TDE có khả năng liên lạc qua giao thức bên trong giao thức khác. Giao thức "
+"đã ghi rõ dành để sử dụng trong trường hợp như vậy, không phải trường hợp "
+"này. Sự kiện này bất thường, rất có thể ngụ ý lỗi lập trình."
#: tdeio/global.cpp:713
#, c-format
@@ -1508,11 +3793,11 @@ msgstr "Hành động không được hỗ trợ : %1"
#: tdeio/global.cpp:714
msgid ""
-"The requested action is not supported by the TDE program which is implementing "
-"the <strong>%1</strong> protocol."
+"The requested action is not supported by the TDE program which is "
+"implementing the <strong>%1</strong> protocol."
msgstr ""
-"Hành động đã yêu cầu không được hỗ trợ bởi chương trình TDE đang thực hiện giao "
-"thức <strong>%1</strong>."
+"Hành động đã yêu cầu không được hỗ trợ bởi chương trình TDE đang thực hiện "
+"giao thức <strong>%1</strong>."
#: tdeio/global.cpp:717
msgid ""
@@ -1533,8 +3818,8 @@ msgstr "Tập tin đã ngờ"
#: tdeio/global.cpp:726
msgid ""
-"The request expected a file, however the folder <strong>%1</strong> "
-"was found instead."
+"The request expected a file, however the folder <strong>%1</strong> was "
+"found instead."
msgstr "Yêu cầu ngờ tập tin, còn tìm thư mục <strong>%1</strong> thay thế."
#: tdeio/global.cpp:728
@@ -1547,8 +3832,8 @@ msgstr "Ngờ thư mục"
#: tdeio/global.cpp:734
msgid ""
-"The request expected a folder, however the file <strong>%1</strong> "
-"was found instead."
+"The request expected a folder, however the file <strong>%1</strong> was "
+"found instead."
msgstr "Yêu cầu ngờ thư mục, còn tìm tập tin <strong>%1</strong> thay thế."
#: tdeio/global.cpp:741
@@ -1559,6 +3844,11 @@ msgstr "Không có tập tin hay thư mục đó"
msgid "The specified file or folder <strong>%1</strong> does not exist."
msgstr "Không có tập tin hay thư mục <strong>%1</strong> đã ghi rõ."
+#: tdeio/global.cpp:749 tdeio/job.cpp:1796 tdeio/job.cpp:3263
+#: tdeio/job.cpp:3780 tdeio/paste.cpp:65
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "Tập tin đã có"
+
#: tdeio/global.cpp:750
msgid ""
"The requested file could not be created because a file with the same name "
@@ -1583,8 +3873,8 @@ msgstr "Thư mục đã có"
#: tdeio/global.cpp:760
msgid ""
-"The requested folder could not be created because a folder with the same name "
-"already exists."
+"The requested folder could not be created because a folder with the same "
+"name already exists."
msgstr "Không thể tạo thư mục đã yêu cầu vì một thư mục cùng tên đã có."
#: tdeio/global.cpp:762
@@ -1635,7 +3925,8 @@ msgstr "Có lẽ tài khoản của bạn không có quyền truy cập tài ngu
#: tdeio/global.cpp:787 tdeio/global.cpp:1003 tdeio/global.cpp:1015
msgid ""
-"Retry the request and ensure your authentication details are entered correctly."
+"Retry the request and ensure your authentication details are entered "
+"correctly."
msgstr "Hãy kiểm tra xem đã gõ đúng chi tiết xác thực rồi thử lại."
#: tdeio/global.cpp:793
@@ -1644,8 +3935,8 @@ msgstr "Truy cập ghi bị từ chối"
#: tdeio/global.cpp:794
msgid ""
-"This means that an attempt to write to the file <strong>%1</strong> "
-"was rejected."
+"This means that an attempt to write to the file <strong>%1</strong> was "
+"rejected."
msgstr ""
"Có nghĩa là một việc cố ghi vào tập tin <strong>%1</strong> đã bị từ chối."
@@ -1658,8 +3949,8 @@ msgid ""
"This means that an attempt to enter (in other words, to open) the requested "
"folder <strong>%1</strong> was rejected."
msgstr ""
-"Có nghĩa là một việc cố vào (tức là mở) thư mục đã yêu cầu <strong>%1</strong> "
-"đã bị từ chối."
+"Có nghĩa là một việc cố vào (tức là mở) thư mục đã yêu cầu <strong>%1</"
+"strong> đã bị từ chối."
#: tdeio/global.cpp:810
msgid "Folder Listing Unavailable"
@@ -1671,11 +3962,12 @@ msgstr "Giao thức %1 không phải là hệ thống tập tin"
#: tdeio/global.cpp:812
msgid ""
-"This means that a request was made which requires determining the contents of "
-"the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do so."
+"This means that a request was made which requires determining the contents "
+"of the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do "
+"so."
msgstr ""
-"Có nghĩa là một yêu cầu được nhận mà cần thiết quyết định nội dung của thư mục "
-"này, nhưng chương trình TDE hỗ trợ giao thức này không thể làm như thế."
+"Có nghĩa là một yêu cầu được nhận mà cần thiết quyết định nội dung của thư "
+"mục này, nhưng chương trình TDE hỗ trợ giao thức này không thể làm như thế."
#: tdeio/global.cpp:820
msgid "Cyclic Link Detected"
@@ -1683,19 +3975,19 @@ msgstr "Phát hiện liên lạc theo chu kỳ"
#: tdeio/global.cpp:821
msgid ""
-"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name "
-"and/or location. TDE detected a link or series of links that results in an "
-"infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to "
+"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate "
+"name and/or location. TDE detected a link or series of links that results in "
+"an infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to "
"itself."
msgstr ""
-"Môi trường UNIX thường có khả năng liên kết tập tin hay thư mục đến tên và/hay "
-"địa điểm riêng khác. TDE đã phát hiện một số liên kết gây ra vòng lặp vô hạn — "
-"tức là tập tin này được liên kết (có lẽ không trực tiếp) đến chính nó."
+"Môi trường UNIX thường có khả năng liên kết tập tin hay thư mục đến tên và/"
+"hay địa điểm riêng khác. TDE đã phát hiện một số liên kết gây ra vòng lặp vô "
+"hạn — tức là tập tin này được liên kết (có lẽ không trực tiếp) đến chính nó."
#: tdeio/global.cpp:825 tdeio/global.cpp:847
msgid ""
-"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite loop, "
-"and try again."
+"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite "
+"loop, and try again."
msgstr "Hãy xoá bỏ phần nào của vòng lặp, để ngắt nó, rồi thử lại."
#: tdeio/global.cpp:834
@@ -1716,15 +4008,15 @@ msgstr "Phát hiện liên kết theo chu kỳ trong khi sao chép"
#: tdeio/global.cpp:842
msgid ""
-"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name "
-"and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a link or "
-"series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was (perhaps "
-"in a roundabout way) linked to itself."
+"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate "
+"name and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a "
+"link or series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was "
+"(perhaps in a roundabout way) linked to itself."
msgstr ""
-"Môi trường UNIX thường có khả năng liên kết tập tin hay thư mục đến tên và/hay "
-"địa điểm riêng khác. Trong thao tác sao chép đã yêu câù, TDE đã phát hiện một "
-"số liên kết gây ra vòng lặp vô hạn — tức là tập tin này được liên kết (có lẽ "
-"không trực tiếp) đến chính nó."
+"Môi trường UNIX thường có khả năng liên kết tập tin hay thư mục đến tên và/"
+"hay địa điểm riêng khác. Trong thao tác sao chép đã yêu câù, TDE đã phát "
+"hiện một số liên kết gây ra vòng lặp vô hạn — tức là tập tin này được liên "
+"kết (có lẽ không trực tiếp) đến chính nó."
#: tdeio/global.cpp:852
msgid "Could Not Create Network Connection"
@@ -1739,14 +4031,14 @@ msgid ""
"This is a fairly technical error in which a required device for network "
"communications (a socket) could not be created."
msgstr ""
-"Đây là lỗi hơi kỹ thuật mà không thể tạo một thiết bị cần thiết để giao thông "
-"qua mạng."
+"Đây là lỗi hơi kỹ thuật mà không thể tạo một thiết bị cần thiết để giao "
+"thông qua mạng."
#: tdeio/global.cpp:856 tdeio/global.cpp:969 tdeio/global.cpp:980
#: tdeio/global.cpp:989
msgid ""
-"The network connection may be incorrectly configured, or the network interface "
-"may not be enabled."
+"The network connection may be incorrectly configured, or the network "
+"interface may not be enabled."
msgstr ""
"Có lẽ sự kết nối mạng có cấu hình không đúng, hoặc chưa hiệu lực giao diện "
"mạng."
@@ -1764,19 +4056,19 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:865
msgid ""
-"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured to "
-"allow requests."
+"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured "
+"to allow requests."
msgstr ""
-"Máy phục vụ, dù hiện thời đã kết nối đến Mạng, có lẽ không có cấu hình cho phép "
-"yêu cầu."
+"Máy phục vụ, dù hiện thời đã kết nối đến Mạng, có lẽ không có cấu hình cho "
+"phép yêu cầu."
#: tdeio/global.cpp:867
msgid ""
-"The server, while currently connected to the Internet, may not be running the "
-"requested service (%1)."
+"The server, while currently connected to the Internet, may not be running "
+"the requested service (%1)."
msgstr ""
-"Máy phục vụ, dù hiện thời đã kết nối đến Mạng, có lẽ không đang chạy dịch vụ đã "
-"yêu cầu (%1)."
+"Máy phục vụ, dù hiện thời đã kết nối đến Mạng, có lẽ không đang chạy dịch vụ "
+"đã yêu cầu (%1)."
#: tdeio/global.cpp:869
msgid ""
@@ -1793,16 +4085,16 @@ msgstr "Sự kết nối đến máy phục vụ đã đóng bất ngờ"
#: tdeio/global.cpp:877
msgid ""
-"Although a connection was established to <strong>%1</strong>"
-", the connection was closed at an unexpected point in the communication."
+"Although a connection was established to <strong>%1</strong>, the connection "
+"was closed at an unexpected point in the communication."
msgstr ""
-"Dù sự kết nối đã được thiết lập đến <strong>%1</strong>"
-", sự kết nối đã bị đóng tại điểm thời bất ngờ trong tiến trình liên lạc."
+"Dù sự kết nối đã được thiết lập đến <strong>%1</strong>, sự kết nối đã bị "
+"đóng tại điểm thời bất ngờ trong tiến trình liên lạc."
#: tdeio/global.cpp:880
msgid ""
-"A protocol error may have occurred, causing the server to close the connection "
-"as a response to the error."
+"A protocol error may have occurred, causing the server to close the "
+"connection as a response to the error."
msgstr ""
"Có lẽ gặp lỗi giao thực, gây ra máy phục vụ đóng kết nối, đễ đáp ứng lỗi."
@@ -1816,22 +4108,22 @@ msgstr "Giao thức %1 không phải là giao thức lọc"
#: tdeio/global.cpp:888
msgid ""
-"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of accessing "
-"the specific resource, <strong>%1%2</strong>."
+"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
+"strong>ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of "
+"accessing the specific resource, <strong>%1%2</strong>."
msgstr ""
-"Bạn đã nhập một địa chỉ Mạng không tham chiếu đến cơ chế hợp lệ để truy cập tài "
-"nguyên đã ghi rõ, <strong>%1%2</strong>."
+"Bạn đã nhập một địa chỉ Mạng không tham chiếu đến cơ chế hợp lệ để truy cập "
+"tài nguyên đã ghi rõ, <strong>%1%2</strong>."
#: tdeio/global.cpp:893
msgid ""
-"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request "
-"specified a protocol be used as such, however this protocol is not capable of "
-"such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a programming "
-"error."
+"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This "
+"request specified a protocol be used as such, however this protocol is not "
+"capable of such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a "
+"programming error."
msgstr ""
-"TDE có khả năng liên lạc qua giao thức ở trong giao thức. Yêu cầu này đã ghi rõ "
-"một giao thức cần dùng như thế, nhưng giao thức này không có khả năng đó. "
+"TDE có khả năng liên lạc qua giao thức ở trong giao thức. Yêu cầu này đã ghi "
+"rõ một giao thức cần dùng như thế, nhưng giao thức này không có khả năng đó. "
"Trường hợp này bất thường, có thể ngụ ý lỗi lập trình."
#: tdeio/global.cpp:901
@@ -1844,21 +4136,22 @@ msgstr "Không thể gắn kết thiết bị"
#: tdeio/global.cpp:903
msgid ""
-"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported error "
-"was: <strong>%1</strong>"
+"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported "
+"error was: <strong>%1</strong>"
msgstr ""
"Không thể khởi động (« gắn kết ») thiết bị đã yêu cầu. Lỗi đã thông báo : "
"<strong>%1</strong>"
#: tdeio/global.cpp:906
msgid ""
-"The device may not be ready, for example there may be no media in a removable "
-"media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a "
+"The device may not be ready, for example there may be no media in a "
+"removable media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a "
"peripheral/portable device, the device may not be correctly connected."
msgstr ""
"Có lẽ thiết bị không sẵn sàng, lấy thí dụ, không có vật chứa trong thiết bị "
-"phương tiện rời (v.d. không có đĩa CD trong ổ đĩa CD), hoặc trong trường hợp có "
-"thiết bị ngoại vi / di động, có lẽ thiết bị không phải được kết nối cho đúng."
+"phương tiện rời (v.d. không có đĩa CD trong ổ đĩa CD), hoặc trong trường hợp "
+"có thiết bị ngoại vi / di động, có lẽ thiết bị không phải được kết nối cho "
+"đúng."
#: tdeio/global.cpp:910
msgid ""
@@ -1870,12 +4163,13 @@ msgstr ""
"UNIX, thường cần có quyền quản trị hệ thống để khởi động thiết bị."
#: tdeio/global.cpp:914
+#, fuzzy
msgid ""
-"Check that the device is ready; removable drives must contain media, and "
-"portable devices must be connected and powered on.; and try again."
+"Check that the device is ready removable drives must contain media, and "
+"portable devices must be connected and powered on. and try again."
msgstr ""
-"Hãy kiểm tra xem thiết bị là sẵn sàng: ổ đĩa rời phải có vật chứa, và thiết bị "
-"di động phải được kết nối và có điện năng đã bật, rồi thử lại."
+"Hãy kiểm tra xem thiết bị là sẵn sàng: ổ đĩa rời phải có vật chứa, và thiết "
+"bị di động phải được kết nối và có điện năng đã bật, rồi thử lại."
#: tdeio/global.cpp:920
msgid "Unable to Uninitialize Input/Output Device"
@@ -1887,30 +4181,31 @@ msgstr "Không thể tháo gắn kết thiết bị"
#: tdeio/global.cpp:922
msgid ""
-"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The reported "
-"error was: <strong>%1</strong>"
+"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The "
+"reported error was: <strong>%1</strong>"
msgstr ""
-"Không thể bỏ khởi động (« tháo gắn kết ») thiết bị đã yêu cầu. Lỗi đã thông báo "
-": <strong>%1</strong>"
+"Không thể bỏ khởi động (« tháo gắn kết ») thiết bị đã yêu cầu. Lỗi đã thông "
+"báo : <strong>%1</strong>"
#: tdeio/global.cpp:925
msgid ""
-"The device may be busy, that is, still in use by another application or user. "
-"Even such things as having an open browser window on a location on this device "
-"may cause the device to remain in use."
+"The device may be busy, that is, still in use by another application or "
+"user. Even such things as having an open browser window on a location on "
+"this device may cause the device to remain in use."
msgstr ""
"Có lẽ thiết bị là bận, tức là, vẫn còn được dùng bởi ứng dụng hay người dùng "
-"khác. Ngay cả điều như một cửa sổ trình duyệt còn mở tại địa điểm trên thiết bị "
-"này có thể gây ra thiết bị còn hoạt động lại."
+"khác. Ngay cả điều như một cửa sổ trình duyệt còn mở tại địa điểm trên thiết "
+"bị này có thể gây ra thiết bị còn hoạt động lại."
#: tdeio/global.cpp:929
msgid ""
-"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On UNIX "
-"systems, system administrator privileges are often required to uninitialize a "
-"device."
+"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On "
+"UNIX systems, system administrator privileges are often required to "
+"uninitialize a device."
msgstr ""
-"Có lẽ bạn không có quyền bỏ khởi động (« tháo gắn kết ») thiết bị này. Trên hệ "
-"thống UNIX, thường cần có quyền quản trị hệ thống để bỏ khởi động thiết bị."
+"Có lẽ bạn không có quyền bỏ khởi động (« tháo gắn kết ») thiết bị này. Trên "
+"hệ thống UNIX, thường cần có quyền quản trị hệ thống để bỏ khởi động thiết "
+"bị."
#: tdeio/global.cpp:933
msgid "Check that no applications are accessing the device, and try again."
@@ -1922,12 +4217,11 @@ msgstr "Không thể đọc từ tài nguyên"
#: tdeio/global.cpp:939
msgid ""
-"This means that although the resource, <strong>%1</strong>"
-", was able to be opened, an error occurred while reading the contents of the "
-"resource."
+"This means that although the resource, <strong>%1</strong>, was able to be "
+"opened, an error occurred while reading the contents of the resource."
msgstr ""
-"Có nghĩa là dù tài nguyên <strong>%1</strong> có khả năng mở, gặp lỗi trong khi "
-"đọc nội dung của tài nguyên đó."
+"Có nghĩa là dù tài nguyên <strong>%1</strong> có khả năng mở, gặp lỗi trong "
+"khi đọc nội dung của tài nguyên đó."
#: tdeio/global.cpp:942
msgid "You may not have permissions to read from the resource."
@@ -1939,11 +4233,11 @@ msgstr "Không thể ghi vào tài nguyên"
#: tdeio/global.cpp:952
msgid ""
-"This means that although the resource, <strong>%1</strong>"
-", was able to be opened, an error occurred while writing to the resource."
+"This means that although the resource, <strong>%1</strong>, was able to be "
+"opened, an error occurred while writing to the resource."
msgstr ""
-"Có nghĩa là dù tài nguyên <strong>%1</strong> có khả năng mở, gặp lỗi trong khi "
-"ghi vào tài nguyên đó."
+"Có nghĩa là dù tài nguyên <strong>%1</strong> có khả năng mở, gặp lỗi trong "
+"khi ghi vào tài nguyên đó."
#: tdeio/global.cpp:955
msgid "You may not have permissions to write to the resource."
@@ -1963,8 +4257,8 @@ msgid ""
"communications (a socket) could not be established to listen for incoming "
"network connections."
msgstr ""
-"Đây là lỗi hơi kỹ thuật mà không thể thiết lập một thiết bị cần thiết để liên "
-"lạc qua mạng (ổ cắm) để lắng nghe sự kết nối mạng gởi đến."
+"Đây là lỗi hơi kỹ thuật mà không thể thiết lập một thiết bị cần thiết để "
+"liên lạc qua mạng (ổ cắm) để lắng nghe sự kết nối mạng gởi đến."
#: tdeio/global.cpp:976
msgid "Could Not Listen"
@@ -1976,11 +4270,11 @@ msgstr "Không thể chấp nhận sự kết nối mạng"
#: tdeio/global.cpp:987
msgid ""
-"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting to "
-"accept an incoming network connection."
+"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting "
+"to accept an incoming network connection."
msgstr ""
-"Đây là lỗi hơi kỹ thuật mà gặp lỗi trong khi cố chấp nhận một sự kết nối mạng "
-"gởi đến."
+"Đây là lỗi hơi kỹ thuật mà gặp lỗi trong khi cố chấp nhận một sự kết nối "
+"mạng gởi đến."
#: tdeio/global.cpp:991
msgid "You may not have permissions to accept the connection."
@@ -2010,8 +4304,8 @@ msgid ""
"An attempt to determine information about the status of the resource <strong>"
"%1</strong>, such as the resource name, type, size, etc., was unsuccessful."
msgstr ""
-"Một việc cố quyết định thông tin về trạng thái của tài nguyên <strong>"
-"%1</strong>, như tên, kiểu, kích cỡ v.v. của tài nguyên, là không thành công."
+"Một việc cố quyết định thông tin về trạng thái của tài nguyên <strong>%1</"
+"strong>, như tên, kiểu, kích cỡ v.v. của tài nguyên, là không thành công."
#: tdeio/global.cpp:1013
msgid "The specified resource may not have existed or may not be accessible."
@@ -2064,17 +4358,17 @@ msgstr "Không thể tiếp tục lại truyền tập tin"
#: tdeio/global.cpp:1048
msgid ""
-"The specified request asked that the transfer of file <strong>%1</strong> "
-"be resumed at a certain point of the transfer. This was not possible."
+"The specified request asked that the transfer of file <strong>%1</strong> be "
+"resumed at a certain point of the transfer. This was not possible."
msgstr ""
-"Đã yêu cầu tiếp tục lại việc truyền tập tin <strong>%1</strong> "
-"tại một điểm nào đó trong tiến trình truyền. Tuy nhiên, không thể làm được."
+"Đã yêu cầu tiếp tục lại việc truyền tập tin <strong>%1</strong> tại một điểm "
+"nào đó trong tiến trình truyền. Tuy nhiên, không thể làm được."
#: tdeio/global.cpp:1051
msgid "The protocol, or the server, may not support file resuming."
msgstr ""
-"Có lẽ giao thức, hay máy phục vụ, không hỗ trợ khả năng tiếp tục lại truyền tập "
-"tin."
+"Có lẽ giao thức, hay máy phục vụ, không hỗ trợ khả năng tiếp tục lại truyền "
+"tập tin."
#: tdeio/global.cpp:1053
msgid "Retry the request without attempting to resume transfer."
@@ -2095,8 +4389,8 @@ msgstr "Không thể thay đổi quyền hạn của tài nguyên"
#: tdeio/global.cpp:1068
msgid ""
-"An attempt to alter the permissions on the specified resource <strong>"
-"%1</strong> failed."
+"An attempt to alter the permissions on the specified resource <strong>%1</"
+"strong> failed."
msgstr ""
"Một việc cố thay đổi quyền truy cập tài nguyên đã ghi rõ <strong>%1</strong> "
"bị lỗi."
@@ -2115,11 +4409,11 @@ msgstr "Kết thúc chương trình bất ngờ"
#: tdeio/global.cpp:1084
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has unexpectedly terminated."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol has unexpectedly terminated."
msgstr ""
-"Chương trình trên máy tính của bạn mà cung cấp truy cập vào giao thức <strong>"
-"%1</strong> đã kết thúc bất ngờ."
+"Chương trình trên máy tính của bạn mà cung cấp truy cập vào giao thức "
+"<strong>%1</strong> đã kết thúc bất ngờ."
#: tdeio/global.cpp:1092
msgid "Out of Memory"
@@ -2127,11 +4421,11 @@ msgstr "Hết bộ nhớ"
#: tdeio/global.cpp:1093
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol could not obtain the memory required to continue."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol could not obtain the memory required to continue."
msgstr ""
-"Chương trình trên máy tính của bạn mà cung cấp truy cập vào giao thức <strong>"
-"%1</strong> không thể được bộ nhớ cần thiết để tiếp tục."
+"Chương trình trên máy tính của bạn mà cung cấp truy cập vào giao thức "
+"<strong>%1</strong> không thể được bộ nhớ cần thiết để tiếp tục."
#: tdeio/global.cpp:1101
msgid "Unknown Proxy Host"
@@ -2139,23 +4433,23 @@ msgstr "Máy ủy nhiệm lạ"
#: tdeio/global.cpp:1102
msgid ""
-"While retrieving information about the specified proxy host, <strong>%1</strong>"
-", an Unknown Host error was encountered. An unknown host error indicates that "
-"the requested name could not be located on the Internet."
+"While retrieving information about the specified proxy host, <strong>%1</"
+"strong>, an Unknown Host error was encountered. An unknown host error "
+"indicates that the requested name could not be located on the Internet."
msgstr ""
-"Trong khi lấy thông tin về máy ủy nhiệm đã ghi rõ, <strong>%1</strong>"
-", gặp lỗi « máy lạ ». Lỗi Máy Lạ ngụ ý là không thể định vị trên Mạng tên đã "
-"yêu cầu."
+"Trong khi lấy thông tin về máy ủy nhiệm đã ghi rõ, <strong>%1</strong>, gặp "
+"lỗi « máy lạ ». Lỗi Máy Lạ ngụ ý là không thể định vị trên Mạng tên đã yêu "
+"cầu."
#: tdeio/global.cpp:1106
msgid ""
"There may have been a problem with your network configuration, specifically "
-"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no problems "
-"recently, this is unlikely."
+"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no "
+"problems recently, this is unlikely."
msgstr ""
"Có lẽ gặp vấn đề trong cấu hình mạng của bạn, đặc biệt tên máy của ủy nhiệm. "
-"Nếu bạn đã truy cập Mạng gần đây, không có sao, trường hợp này không phải rất "
-"có thể."
+"Nếu bạn đã truy cập Mạng gần đây, không có sao, trường hợp này không phải "
+"rất có thể."
#: tdeio/global.cpp:1110
msgid "Double-check your proxy settings and try again."
@@ -2172,20 +4466,20 @@ msgid ""
"authentication failed because the method that the server is using is not "
"supported by the TDE program implementing the protocol %1."
msgstr ""
-"Dù có lẽ bạn đã cung cấp chi tiết xác thức đúng, việc xác thực bị lỗi vì phương "
-"pháp máy phục vụ đang dùng không phải được hỗ trợ bởi chương trình TDE thực "
-"hiện giao thức %1."
+"Dù có lẽ bạn đã cung cấp chi tiết xác thức đúng, việc xác thực bị lỗi vì "
+"phương pháp máy phục vụ đang dùng không phải được hỗ trợ bởi chương trình "
+"TDE thực hiện giao thức %1."
#: tdeio/global.cpp:1121
#, fuzzy
msgid ""
-"Please file a bug at <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">"
-"http://bugs.trinitydesktop.org/</a> to inform the TDE team of the unsupported "
+"Please file a bug at <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">http://bugs."
+"trinitydesktop.org/</a> to inform the TDE team of the unsupported "
"authentication method."
msgstr ""
-"Vui lòng thông báo lỗi này tại <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">"
-"Bugzilla TDE</a> để cho Nhóm TDE biết về phương pháp xác thực không được hỗ trợ "
-"này."
+"Vui lòng thông báo lỗi này tại <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/"
+"\">Bugzilla TDE</a> để cho Nhóm TDE biết về phương pháp xác thực không được "
+"hỗ trợ này."
#: tdeio/global.cpp:1127
msgid "Request Aborted"
@@ -2200,16 +4494,16 @@ msgid ""
"The program on the server which provides access to the <strong>%1</strong> "
"protocol has reported an internal error: %0."
msgstr ""
-"Chương trình trên máy phục vụ mà cung cấp truy cập vào giao thức <strong>"
-"%1</strong> đã thông báo lỗi nội bộ : %0."
+"Chương trình trên máy phục vụ mà cung cấp truy cập vào giao thức <strong>%1</"
+"strong> đã thông báo lỗi nội bộ : %0."
#: tdeio/global.cpp:1138
msgid ""
"This is most likely to be caused by a bug in the server program. Please "
"consider submitting a full bug report as detailed below."
msgstr ""
-"Rất có thể vì gặp lỗi trong chương trình phục vụ. Vui lòng thông báo lỗi này, "
-"như diễn tả bên dưới."
+"Rất có thể vì gặp lỗi trong chương trình phục vụ. Vui lòng thông báo lỗi "
+"này, như diễn tả bên dưới."
#: tdeio/global.cpp:1141
msgid "Contact the administrator of the server to advise them of the problem."
@@ -2218,11 +4512,11 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:1143
msgid ""
-"If you know who the authors of the server software are, submit the bug report "
-"directly to them."
+"If you know who the authors of the server software are, submit the bug "
+"report directly to them."
msgstr ""
-"Nếu bạn biết những tác giả của phần mềm phục vụ là ai, vui lòng thông báo lỗi "
-"này trực tiếp cho họ."
+"Nếu bạn biết những tác giả của phần mềm phục vụ là ai, vui lòng thông báo "
+"lỗi này trực tiếp cho họ."
#: tdeio/global.cpp:1148
msgid "Timeout Error"
@@ -2230,23 +4524,18 @@ msgstr "Lỗi quá giờ"
#: tdeio/global.cpp:1149
msgid ""
-"Although contact was made with the server, a response was not received within "
-"the amount of time allocated for the request as follows:"
-"<ul>"
-"<li>Timeout for establishing a connection: %1 seconds</li>"
-"<li>Timeout for receiving a response: %2 seconds</li>"
-"<li>Timeout for accessing proxy servers: %3 seconds</li></ul>"
-"Please note that you can alter these timeout settings in the TDE Control "
-"Center, by selecting Network -> Preferences."
-msgstr ""
-"Dù đã liên lạc máy phục vụ, chưa nhận đáp ứng trong thời hạn được cấp phát cho "
-"yêu cầu, như theo :"
-"<ul>"
-"<li>Thời hạn để thiết lập kết nối : %1 giây</li>"
-"<li>Thời hạn để nhận đáp ứng : %2 giây</li>"
-"<li>Thời hạn để truy cập máy phục vụ : %3 giây</li></ul>"
-"Hãy ghi chú rằng bạn có thể sửa đổi những giá trị thời hạn này trong Trung tâm "
-"Điều khiển TDE, bằng cách chọn Mạng → Tùy thích."
+"Although contact was made with the server, a response was not received "
+"within the amount of time allocated for the request as follows:"
+"<ul><li>Timeout for establishing a connection: %1 seconds</li><li>Timeout "
+"for receiving a response: %2 seconds</li><li>Timeout for accessing proxy "
+"servers: %3 seconds</li></ul>Please note that you can alter these timeout "
+"settings in the TDE Control Center, by selecting Network -> Preferences."
+msgstr ""
+"Dù đã liên lạc máy phục vụ, chưa nhận đáp ứng trong thời hạn được cấp phát "
+"cho yêu cầu, như theo :<ul><li>Thời hạn để thiết lập kết nối : %1 giây</"
+"li><li>Thời hạn để nhận đáp ứng : %2 giây</li><li>Thời hạn để truy cập máy "
+"phục vụ : %3 giây</li></ul>Hãy ghi chú rằng bạn có thể sửa đổi những giá trị "
+"thời hạn này trong Trung tâm Điều khiển TDE, bằng cách chọn Mạng → Tùy thích."
#: tdeio/global.cpp:1160
msgid "The server was too busy responding to other requests to respond."
@@ -2258,11 +4547,11 @@ msgstr "Lỗi không rõ"
#: tdeio/global.cpp:1167
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has reported an unknown error: %2."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol has reported an unknown error: %2."
msgstr ""
-"Chương trình trên máy tính của bạn mà cung cấp truy cập vào giao thức <strong>"
-"%1</strong> đã thông báo lỗi không rõ : %2."
+"Chương trình trên máy tính của bạn mà cung cấp truy cập vào giao thức "
+"<strong>%1</strong> đã thông báo lỗi không rõ : %2."
#: tdeio/global.cpp:1175
msgid "Unknown Interruption"
@@ -2270,11 +4559,11 @@ msgstr "Sự ngắt không rõ"
#: tdeio/global.cpp:1176
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has reported an interruption of an unknown type: %2."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol has reported an interruption of an unknown type: %2."
msgstr ""
-"Chương trình trên máy tính của bạn mà cung cấp truy cập vào giao thức <strong>"
-"%1</strong> đã thông báo sự ngắt có kiểu không rõ : %2."
+"Chương trình trên máy tính của bạn mà cung cấp truy cập vào giao thức "
+"<strong>%1</strong> đã thông báo sự ngắt có kiểu không rõ : %2."
#: tdeio/global.cpp:1184
msgid "Could Not Delete Original File"
@@ -2282,12 +4571,13 @@ msgstr "Không thể xoá bỏ tập tin gốc"
#: tdeio/global.cpp:1185
msgid ""
-"The requested operation required the deleting of the original file, most likely "
-"at the end of a file move operation. The original file <strong>%1</strong> "
-"could not be deleted."
+"The requested operation required the deleting of the original file, most "
+"likely at the end of a file move operation. The original file <strong>%1</"
+"strong> could not be deleted."
msgstr ""
-"Thao tác đã yêu cầu cần thiết xoá bỏ tập tin gốc, rất có thể tại kết thúc của "
-"thao tác di chuyển tập tin. Không thể xoá bỏ tập tin gốc <strong>%1</strong>."
+"Thao tác đã yêu cầu cần thiết xoá bỏ tập tin gốc, rất có thể tại kết thúc "
+"của thao tác di chuyển tập tin. Không thể xoá bỏ tập tin gốc <strong>%1</"
+"strong>."
#: tdeio/global.cpp:1194
msgid "Could Not Delete Temporary File"
@@ -2295,13 +4585,13 @@ msgstr "Không thể xoá bỏ tập tin tạm thời"
#: tdeio/global.cpp:1195
msgid ""
-"The requested operation required the creation of a temporary file in which to "
-"save the new file while being downloaded. This temporary file <strong>"
-"%1</strong> could not be deleted."
+"The requested operation required the creation of a temporary file in which "
+"to save the new file while being downloaded. This temporary file <strong>%1</"
+"strong> could not be deleted."
msgstr ""
"Thao tác đã yêu cầu cần thiết tạo tập tin tạm thời nơi cần lưu tập tin mới "
-"trong khi nó được tải về. Không thể xoá bỏ tập tin tạm thời <strong>%1</strong>"
-"."
+"trong khi nó được tải về. Không thể xoá bỏ tập tin tạm thời <strong>%1</"
+"strong>."
#: tdeio/global.cpp:1204
msgid "Could Not Rename Original File"
@@ -2312,8 +4602,8 @@ msgid ""
"The requested operation required the renaming of the original file <strong>"
"%1</strong>, however it could not be renamed."
msgstr ""
-"Thao tác đã yêu cầu cần thiết thay đổi tên của tập tin gốc <strong>%1</strong>"
-", nhưng mà không thể thay đổi nó."
+"Thao tác đã yêu cầu cần thiết thay đổi tên của tập tin gốc <strong>%1</"
+"strong>, nhưng mà không thể thay đổi nó."
#: tdeio/global.cpp:1213
msgid "Could Not Rename Temporary File"
@@ -2324,8 +4614,8 @@ msgid ""
"The requested operation required the creation of a temporary file <strong>"
"%1</strong>, however it could not be created."
msgstr ""
-"Thao tác đã yêu cầu cần thiết tạo tập tin tạm thời <strong>%1</strong>"
-", nhưng mà không thể tạo nó."
+"Thao tác đã yêu cầu cần thiết tạo tập tin tạm thời <strong>%1</strong>, "
+"nhưng mà không thể tạo nó."
#: tdeio/global.cpp:1222
msgid "Could Not Create Link"
@@ -2352,13 +4642,14 @@ msgid ""
"The requested file <strong>%1</strong> could not be written to as there is "
"inadequate disk space."
msgstr ""
-"Không thể ghi vào tập tin đã yêu cầu <strong>%1</strong>"
-", vì không có đủ sức chứa còn rảnh trên đĩa."
+"Không thể ghi vào tập tin đã yêu cầu <strong>%1</strong>, vì không có đủ sức "
+"chứa còn rảnh trên đĩa."
#: tdeio/global.cpp:1239
+#, fuzzy
msgid ""
-"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files; 2) "
-"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs; or 3) "
+"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files 2) "
+"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs or 3) "
"obtain more storage capacity."
msgstr ""
"Hãy giải phóng đủ chỗ trên đĩa bằng cách:\n"
@@ -2372,8 +4663,8 @@ msgstr "Tập tin cả nguồn lẫn đích đều là trùng."
#: tdeio/global.cpp:1247
msgid ""
-"The operation could not be completed because the source and destination files "
-"are the same file."
+"The operation could not be completed because the source and destination "
+"files are the same file."
msgstr ""
"Không thể hoàn tất thao tác này vì tập tin cả nguồn lẫn đích đều là trùng."
@@ -2385,6 +4676,249 @@ msgstr "Hãy chọn tên tập tin khác cho tập tin đích."
msgid "Undocumented Error"
msgstr "Lỗi không được diễn tả"
+#: tdeio/job.cpp:3263 tdeio/job.cpp:3780
+msgid "Already Exists as Folder"
+msgstr "Đã có, là thư mục."
+
+#: tdeio/kdcopservicestarter.cpp:64
+#, c-format
+msgid "No service implementing %1"
+msgstr "Không có dịch vụ thi hành %1"
+
+#: tdeio/kdirlister.cpp:296 tdeio/kdirlister.cpp:307 tdeio/krun.cpp:996
+#: tdeio/paste.cpp:213 tdeio/renamedlg.cpp:433
+#, c-format
+msgid ""
+"Malformed URL\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Địa chỉ Mạng dạng sai :\n"
+"%1"
+
+#: tdeio/kimageio.cpp:231
+msgid "All Pictures"
+msgstr "Mọi ảnh"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:110
+msgid "No mime types installed."
+msgstr "Chưa cài đặt kiểu MIME nào."
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:136
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not find mime type\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Không tìm thấy kiểu MIME\n"
+"%1"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:798
+msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry."
+msgstr ""
+"Tập tin mục nhập môi trường %1 không có mục nhập « Type=... » (kiểu = )."
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:819
+msgid ""
+"The desktop entry of type\n"
+"%1\n"
+"is unknown."
+msgstr ""
+"Không biết mục nhập môi trường của kiểu\n"
+"%1."
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:833 tdeio/kmimetype.cpp:935 tdeio/kmimetype.cpp:1117
+msgid ""
+"The desktop entry file\n"
+"%1\n"
+"is of type FSDevice but has no Dev=... entry."
+msgstr ""
+"Tập tin mục nhập môi trường\n"
+"%1có kiểu là FSDevice (thiết bị hệ thống tập tin), nhưng không có mục nhập « "
+"Dev=... » (thiết bị = )."
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:879
+msgid ""
+"The desktop entry file\n"
+"%1\n"
+"is of type Link but has no URL=... entry."
+msgstr ""
+"Tập tin mục nhập môi trường\n"
+"%1\n"
+"có kiểu Link (liên kết) nhưng không có mục nhập « URL=... » (địa chỉ Mạng "
+"= )."
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:945
+msgid "Mount"
+msgstr "Gắn kết"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:956
+msgid "Eject"
+msgstr "Đẩy ra"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:958
+msgid "Unmount"
+msgstr "Tháo gắn kết"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:1075
+msgid ""
+"The desktop entry file\n"
+"%1\n"
+" has an invalid menu entry\n"
+"%2."
+msgstr ""
+"Tập tin mục nhập môi trường\n"
+"%1\n"
+"có mục nhập trình đơn không hợp lệ\n"
+"%2."
+
+#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:84
+msgid "Patterns"
+msgstr "Mẫu"
+
+#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:94
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Sửa..."
+
+#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:104
+msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor."
+msgstr "Nhấn nút này để hiển thị bộ soạn thảo kiểu MIME thường của TDE."
+
+#: tdeio/krun.cpp:128
+msgid ""
+"<qt>Unable to enter <b>%1</b>.\n"
+"You do not have access rights to this location.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Không thể vào <b>%1</b>.\n"
+"Bạn không có quyền truy cập địa điểm này.</qt>"
+
+#: tdeio/krun.cpp:173
+msgid ""
+"<qt>The file <b>%1</b> is an executable program. For safety it will not be "
+"started.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Tập tin <b>%1</b> là một chương trình có khả năng thực hiện. Vì lý do an "
+"toàn nó sẽ không được khởi chạy.</qt>"
+
+#: tdeio/krun.cpp:180
+msgid "<qt>You do not have permission to run <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Bạn không có quyền chạy <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: tdeio/krun.cpp:217
+msgid "You are not authorized to open this file."
+msgstr "Bạn không có quyền mở tập tin này."
+
+#: tdeio/krun.cpp:559
+msgid "You are not authorized to execute this file."
+msgstr "Bạn không có quyền thực hiện tập tin này."
+
+#: tdeio/krun.cpp:579
+#, c-format
+msgid "Launching %1"
+msgstr "Đang khởi chạy %1..."
+
+#: tdeio/krun.cpp:774
+msgid "You are not authorized to execute this service."
+msgstr "Bạn không đủ quyền thực hiện dịch vụ này."
+
+#: tdeio/krun.cpp:1033
+msgid ""
+"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> does "
+"not exist.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Không thể chạy lệnh đã ghi rõ, vì không có tập tin hay thư mục <b>%1</b>."
+"</qt>"
+
+#: tdeio/krun.cpp:1555
+msgid "Could not find the program '%1'"
+msgstr "Không tìm thấy chương trình « %1 »"
+
+#: tdeio/kscan.cpp:52
+msgid "Acquire Image"
+msgstr "Lấy ảnh"
+
+#: tdeio/kscan.cpp:95
+msgid "OCR Image"
+msgstr "Ảnh OCR"
+
+#: tdeio/kservice.cpp:923
+msgid "Updating System Configuration"
+msgstr "Đang cập nhật cấu hình hệ thống"
+
+#: tdeio/kservice.cpp:924
+msgid "Updating system configuration."
+msgstr "Đang cập nhật cấu hình hệ thống của bạn."
+
+#: tdeio/kshred.cpp:214
+msgid "Shredding: pass %1 of 35"
+msgstr "Đang xé thành mảnh nhỏ : việc qua %1 trên 35"
+
+#: tdeio/netaccess.cpp:67
+msgid "File '%1' is not readable"
+msgstr "Tập tin « %1 » không có khả năng đọc."
+
+#: tdeio/netaccess.cpp:461
+#, fuzzy
+msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'"
+msgstr "Không biết giao thức « %1 »."
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:57
+msgid "Password"
+msgstr "Mật khẩu"
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:98
+msgid "You need to supply a username and a password"
+msgstr "Bạn cần cung cấp tên người dùng và mật khẩu"
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:125
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Mật khẩu :"
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:147
+msgid "&Keep password"
+msgstr "&Lưu mật khẩu"
+
+#: tdeio/paste.cpp:49 tdeio/paste.cpp:115
+msgid "Filename for clipboard content:"
+msgstr "Tên tập tin cho nội dung của bảng tạm:"
+
+#: tdeio/paste.cpp:108
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: tdeio/paste.cpp:123
+msgid ""
+"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is "
+"no longer applicable. Please copy again what you wanted to paste."
+msgstr ""
+"Bảng tạm đã thay đổi kể từ bạn đã dùng khả năng « dán »: dạng thức dữ liệu "
+"đã chọn không còn thích hợp lại. Vui lòng sao chép lại điều cần dán."
+
+#: tdeio/paste.cpp:201 tdeio/paste.cpp:224 tdeio/paste.cpp:251
+msgid "The clipboard is empty"
+msgstr "Bảng tạm rỗng"
+
+#: tdeio/paste.cpp:299
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Paste File\n"
+"&Paste %n Files"
+msgstr "&Dán %n tập tin"
+
+#: tdeio/paste.cpp:301
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Paste URL\n"
+"&Paste %n URLs"
+msgstr "&Dán %n địa chỉ Mạng"
+
+#: tdeio/paste.cpp:303
+msgid "&Paste Clipboard Contents"
+msgstr "&Dán nội dung của bảng tạm"
+
+#: tdeio/pastedialog.cpp:49
+msgid "Data format:"
+msgstr "Dạng thức dữ liệu :"
+
#: tdeio/renamedlg.cpp:119
msgid "&Rename"
msgstr "&Đổi tên"
@@ -2460,29 +4994,53 @@ msgstr "sửa đổi vào %1"
msgid "The source file is '%1'"
msgstr "Tập tin nguồn là « %1 »"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2766 tdeio/kmimetypechooser.cpp:75
-msgid "Mime Type"
-msgstr "Kiểu MIME"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:169 tdeio/skipdlg.cpp:56
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Information"
+msgstr "Thông tin SSL TDE"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2777 tdeio/kmimetypechooser.cpp:80
-msgid "Comment"
-msgstr "Ghi chú"
+#: tdeio/skipdlg.cpp:63
+msgid "Skip"
+msgstr "Bỏ qua"
-#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:84
-msgid "Patterns"
-msgstr "Mẫu"
+#: tdeio/skipdlg.cpp:66
+msgid "Auto Skip"
+msgstr "Tự động bỏ qua"
-#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:94
-msgid "&Edit..."
-msgstr "&Sửa..."
+#: tdeio/slave.cpp:370
+#, c-format
+msgid "Unable to create io-slave: %1"
+msgstr "Không thể tạo io-slave: %1"
-#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:104
-msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor."
-msgstr "Nhấn nút này để hiển thị bộ soạn thảo kiểu MIME thường của TDE."
+#: tdeio/slave.cpp:401
+msgid "Unknown protocol '%1'."
+msgstr "Không biết giao thức « %1 »."
+
+#: tdeio/slave.cpp:409
+msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'."
+msgstr "Không tìm thấy io-slave cho giao thức « %1 »."
+
+#: tdeio/slave.cpp:437
+msgid "Cannot talk to tdelauncher"
+msgstr "Không thể nói với tdelauncher (bộ khởi chạy)"
+
+#: tdeio/slave.cpp:448
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to create io-slave:\n"
+"tdelauncher said: %1"
+msgstr ""
+"Không thể tạo io-slave:\n"
+"tdelauncher (bộ khởi chạy) nói : %1"
+
+#: tdeio/statusbarprogress.cpp:132
+msgid " Stalled "
+msgstr " Bị ngừng "
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:319
msgid ""
-"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be encrypted.\n"
+"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be "
+"encrypted.\n"
"This means that a third party could observe your data in transit."
msgstr ""
"Bạn sắp dời khỏi chế độ bảo mật. Việc truyền sẽ không còn được mật mẫ lại.\n"
@@ -2512,16 +5070,13 @@ msgstr "Không thể mở chứng nhận. Thử mật khẩu mới không?"
msgid "The procedure to set the client certificate for the session failed."
msgstr "Thủ tục để đặt chứng nhận ứng dụng khách cho phiên chạy bị lỗi."
-#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 tdeio/tcpslavebase.cpp:706
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
-
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:877
msgid ""
-"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was issued "
-"to."
+"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was "
+"issued to."
msgstr ""
-"Địa chỉ IP của máy %1 không khớp với điều cho mà chứng nhận đã được phát hành."
+"Địa chỉ IP của máy %1 không khớp với điều cho mà chứng nhận đã được phát "
+"hành."
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:882 tdeio/tcpslavebase.cpp:890
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:925 tdeio/tcpslavebase.cpp:999
@@ -2561,9 +5116,9 @@ msgid ""
"You have indicated that you wish to accept this certificate, but it is not "
"issued to the server who is presenting it. Do you wish to continue loading?"
msgstr ""
-"Bạn đã ngụ ý bạn muốn chấp nhận chứng nhận này, nhưng nó không phải được phát "
-"hành cho máy phục vụ đang cung cấp nó. Như thệ thì bạn có muốn tiếp tục tải "
-"không?"
+"Bạn đã ngụ ý bạn muốn chấp nhận chứng nhận này, nhưng nó không phải được "
+"phát hành cho máy phục vụ đang cung cấp nó. Như thệ thì bạn có muốn tiếp tục "
+"tải không?"
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1010
#, fuzzy
@@ -2580,8 +5135,8 @@ msgstr "Kết &nối"
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1078
msgid ""
-"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted unless "
-"otherwise noted.\n"
+"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted "
+"unless otherwise noted.\n"
"This means that no third party will be able to easily observe your data in "
"transit."
msgstr ""
@@ -2597,6 +5152,12 @@ msgstr "Hiển thị thông t&in SSL"
msgid "C&onnect"
msgstr "&Kết nối"
+#: tdeio/tdeemailsettings.cpp:254 tdeio/tdeemailsettings.cpp:257
+#: tdeio/tdeemailsettings.cpp:264
+#, fuzzy
+msgid "Default"
+msgstr " (Mặc định)"
+
#: tdeio/tdefileitem.cpp:904
msgid "Symbolic Link"
msgstr "Liên kết tượng trưng"
@@ -2605,28 +5166,10 @@ msgstr "Liên kết tượng trưng"
msgid "%1 (Link)"
msgstr "%1 (Liên kết)"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4030
-#: tdeio/tdefileitem.cpp:948
-msgid "Name:"
-msgstr "Tên:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:951 tdeio/tdefileitem.cpp:949
-msgid "Type:"
-msgstr "Kiểu :"
-
#: tdeio/tdefileitem.cpp:953
msgid "Link to %1 (%2)"
msgstr "Liên kết tới %1 (%2)"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1001 tdeio/tdefileitem.cpp:961
-msgid "Size:"
-msgstr "Cỡ :"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1069 tdeio/tdefileitem.cpp:966
-msgid "Modified:"
-msgstr "Sửa đổi :"
-
#: tdeio/tdefileitem.cpp:972
msgid "Owner:"
msgstr "Sở hữu :"
@@ -2687,103 +5230,14 @@ msgstr "Hz"
msgid "mm"
msgstr "mm"
-#: tdeio/krun.cpp:128
-msgid ""
-"<qt>Unable to enter <b>%1</b>.\n"
-"You do not have access rights to this location.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Không thể vào <b>%1</b>.\n"
-"Bạn không có quyền truy cập địa điểm này.</qt>"
-
-#: tdeio/krun.cpp:173
-msgid ""
-"<qt>The file <b>%1</b> is an executable program. For safety it will not be "
-"started.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Tập tin <b>%1</b> là một chương trình có khả năng thực hiện. Vì lý do an "
-"toàn nó sẽ không được khởi chạy.</qt>"
-
-#: tdeio/krun.cpp:180
-msgid "<qt>You do not have permission to run <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt>Bạn không có quyền chạy <b>%1</b>.</qt>"
-
-#: tdeio/krun.cpp:217
-msgid "You are not authorized to open this file."
-msgstr "Bạn không có quyền mở tập tin này."
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:835 tdeio/krun.cpp:221
-msgid "Open with:"
-msgstr "Mở bằng:"
-
-#: tdeio/krun.cpp:559
-msgid "You are not authorized to execute this file."
-msgstr "Bạn không có quyền thực hiện tập tin này."
-
-#: tdeio/krun.cpp:579
-#, c-format
-msgid "Launching %1"
-msgstr "Đang khởi chạy %1..."
-
-#: tdeio/krun.cpp:774
-msgid "You are not authorized to execute this service."
-msgstr "Bạn không đủ quyền thực hiện dịch vụ này."
-
-#: tdeio/krun.cpp:1033
-msgid ""
-"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> "
-"does not exist.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Không thể chạy lệnh đã ghi rõ, vì không có tập tin hay thư mục <b>%1</b>"
-".</qt>"
-
-#: tdeio/krun.cpp:1555
-msgid "Could not find the program '%1'"
-msgstr "Không tìm thấy chương trình « %1 »"
-
-#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332
-msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt."
-msgstr "Chứng nhận SSL ngang hàng có vẻ bị hỏng."
-
-#: tdeio/skipdlg.cpp:63
-msgid "Skip"
-msgstr "Bỏ qua"
-
-#: tdeio/skipdlg.cpp:66
-msgid "Auto Skip"
-msgstr "Tự động bỏ qua"
-
-#: tdeio/kdcopservicestarter.cpp:64
-#, c-format
-msgid "No service implementing %1"
-msgstr "Không có dịch vụ thi hành %1"
-
-#: tdeio/kshred.cpp:212
-msgid "Shredding: pass %1 of 35"
-msgstr "Đang xé thành mảnh nhỏ : việc qua %1 trên 35"
-
-#: tdeio/statusbarprogress.cpp:132
-msgid " Stalled "
-msgstr " Bị ngừng "
-
-#: misc/uiserver.cpp:1102 tdeio/statusbarprogress.cpp:134
-msgid " %1/s "
-msgstr " %1/giây "
-
-#: tdeio/chmodjob.cpp:173
-msgid ""
-"<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>"
-". You have insufficient access to the file to perform the change.</qt>"
+#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:1613
+msgid "Yes"
msgstr ""
-"<qt>Không thể sửa đổi tình trạng sở hữu của tập tin <b>%1</b>"
-". Bạn không có đủ quyền.</qt>"
-
-#: tdeio/chmodjob.cpp:173
-msgid "&Skip File"
-msgstr "&Bỏ qua tập tin"
-#: tdeio/job.cpp:3263 tdeio/job.cpp:3780
-msgid "Already Exists as Folder"
-msgstr "Đã có, là thư mục."
+#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:1613
+#, fuzzy
+msgid "No"
+msgstr "Không có"
#: tdeioexec/main.cpp:50
msgid "TDEIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload"
@@ -2806,10 +5260,8 @@ msgid "URL(s) or local file(s) used for 'command'"
msgstr "Địa chỉ Mạng hay tập tin cục bộ được dùng cho « lệnh »"
#: tdeioexec/main.cpp:73
-msgid ""
-"'command' expected.\n"
-msgstr ""
-"« lệnh » đã ngờ.\n"
+msgid "'command' expected.\n"
+msgstr "« lệnh » đã ngờ.\n"
#: tdeioexec/main.cpp:102
msgid ""
@@ -2871,2911 +5323,6 @@ msgstr "Không tải lên"
msgid "KIOExec"
msgstr "KIOExec"
-#: httpfilter/httpfilter.cc:278
-msgid "Unexpected end of data, some information may be lost."
-msgstr "Gặp kết thúc dữ liệu bất ngờ nên có lẽ thông tin bị mất."
-
-#: httpfilter/httpfilter.cc:335
-msgid "Receiving corrupt data."
-msgstr "Đang nhận dữ liệu bị hỏng."
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 25
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a "
-"very secure password as this will be used to encrypt your private key."
-msgstr ""
-"Lúc này bạn cần phải cung cấp một mật khẩu cho yêu cầu chứng nhận. Vui lòng "
-"chọn một mật khẩu rất bảo mật, vì nó sẽ được dùng để mật mã khoá riêng của bạn."
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 38
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Repeat password:"
-msgstr "Gõ &lại mật khẩu :"
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 49
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "&Choose password:"
-msgstr "&Chọn mật khẩu :"
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard.ui line 25
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. "
-"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel at "
-"any time, and this will abort the transaction."
-msgstr ""
-"Bạn đã ngụ ý rằng bạn muốn được hay mua một chứng nhận bảo mật. Trợ lý này sẽ "
-"hướng dẫn bạn qua thủ tục đó. Bạn có khả năng thôi tiến trình vào bất cứ điểm "
-"nào nên phiên giao dịch sẽ bị hủy bỏ."
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 91
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Events"
-msgstr "Sự kiện"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 117
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Quick Controls"
-msgstr "Điều khiển nhanh"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 128
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Apply to &all applications"
-msgstr "Á&p dụng vào mọi ứng dụng"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 170
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Turn O&ff All"
-msgstr "&Tắt hết"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 173
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Allows you to change the behavior for all events at once"
-msgstr "Cho bạn khả năng thay đổi ứng xử của mọi sự kiện cùng lúc"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 181
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Turn O&n All"
-msgstr "&Bật hết"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 204
-#: rc.cpp:36 tdefile/kicondialog.cpp:330
-#, no-c-format
-msgid "Actions"
-msgstr "Hành động"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 215
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Print a message to standard &error output"
-msgstr "In thông điệp ra thiết bị &lỗi chuẩn"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 223
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Show a &message in a pop-up window"
-msgstr "Hiện th&ông điệp trong cửa sổ bật lên"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 231
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "E&xecute a program:"
-msgstr "Chạ&y chương trình:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 247
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Play a &sound:"
-msgstr "&Phát âm thanh:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 258
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Test the Sound"
-msgstr "Thử ra âm thanh"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 268
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Mark &taskbar entry"
-msgstr "Nhãn mục &thanh tác vụ"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 276
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "&Log to a file:"
-msgstr "Ghi &lưu vào tập tin:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 352
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work"
-msgstr "D&ùng một cửa sổ bị động không ngắt hoạt động khác"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 378
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Less Options"
-msgstr "Tùy chọn ít"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 406
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Player Settings"
-msgstr "Thiết lập phát"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 27
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Select one or more file types to add:"
-msgstr "Hãy chọn một hoặc nhiều kiểu tập tin cần thêm:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 36
-#: rc.cpp:72 rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "Mimetype"
-msgstr "Kiểu MIME"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 47
-#: rc.cpp:75 rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Description"
-msgstr "Mô tả"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 61
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Select one or more types of file that your application can handle here. This "
-"list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
-"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
-"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>"
-"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp "
-"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>"
-". To know which application should open each type of file, the system should be "
-"informed about the abilities of each application to handle these extensions and "
-"mimetypes.</p>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Hãy chọn một hay nhiều kiểu tập tin mà ứng dụng này có xử lý được. Danh sách "
-"này được sắp xếp theo <u>kiểu MIME</u>.</p>\n"
-"<p>MIME, phần mở rộng thư Mạng đa mục tiêu, là một giao thức chuẩn để nhận diện "
-"kiểu dữ liệu, đựa vào phần mở rộng tập tin và <u>kiểu MIME</u> "
-"tương ứng. Lấy thí dụ : phần « bmp » nằm theo dấu chấm trong tên tập tin "
-"&lt;hoa.bmp&gt; ngụ ý rằng nó là kiểu ảnh dứt khoát, <u>image/x-bmp</u> "
-"(ảnh/x-sơ đồ bit). Để biết ứng dụng nào nên mở mỗi kiểu tập tin, hệ thống cần "
-"nhận thông tin về khả năng xử lý phần mở rộng và kiểu MIME của mỗi ứng dụng.</p>"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 44
-#: rc.cpp:82
-#, no-c-format
-msgid "&Supported file types:"
-msgstr "Kiểu tập tin đã &hỗ trợ :"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 52
-#: rc.cpp:85 rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>This list should show the types of file that your application can handle. "
-"This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
-"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
-"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>"
-"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp "
-"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>"
-". To know which application should open each type of file, the system should be "
-"informed about the abilities of each application to handle these extensions and "
-"mimetypes.</p>\n"
-"<p>If you want to associate this application with one or more mimetypes that "
-"are not in this list, click on the button <b>Add</b> "
-"below. If there are one or more filetypes that this application cannot handle, "
-"you may want to remove them from the list clicking on the button <b>Remove</b> "
-"below.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Danh sách này nên hiển thị các kiểu tập tin mà ứng dụng bạn có xử lý được. "
-"Danh sách này được sắp xếp theo <u>kiểu MIME</u>.</p>\n"
-"<p>MIME, phần mở rộng thư Mạng đa mục tiêu, là một giao thức chuẩn để nhận diện "
-"kiểu dữ liệu, đựa vào phần mở rộng tập tin và <u>kiểu MIME</u> "
-"tương ứng. Lấy thí dụ : phần « bmp » nằm theo dấu chấm trong tên tập tin "
-"&lt;hoa.bmp&gt; ngụ ý rằng nó là kiểu ảnh dứt khoát, <u>image/x-bmp</u> "
-"(ảnh/x-sơ đồ bit). Để biết ứng dụng nào nên mở mỗi kiểu tập tin, hệ thống cần "
-"nhận thông tin về khả năng xử lý phần mở rộng và kiểu MIME của mỗi ứng dụng.</p>"
-"\n"
-"<p>Nếu bạn muốn kết hợp ứng dụng này với một hay nhiều kiểu MIME không nằm "
-"trong danh sách này, hãy nhắp vào cái nút <b>Thêm</b> "
-"bên dưới. Còn nếu danh sách chứa một hay nhiều kiểu tập tin mà ứng dụng này "
-"không xử lý được, bạn có thể gỡ bỏ ra danh sách bằng cách nhắp vào nút <b>Bỏ</b> "
-"bên dưới.</p></qt>"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 103
-#: rc.cpp:101
-#, no-c-format
-msgid "&Name:"
-msgstr "Tê&n:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 109
-#: rc.cpp:104 rc.cpp:107
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Type the name you want to give to this application here. This application will "
-"appear under this name in the applications menu and in the panel."
-msgstr ""
-"Hãy gõ vào đây tên cho ứng dụng. Ứng dụng tên này sẽ xuất hiện trong trình đơn "
-"ứng dụng, và trên bảng."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 125
-#: rc.cpp:110 tdefile/kurlbar.cpp:950
-#, no-c-format
-msgid "&Description:"
-msgstr "&Mô tả:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 131
-#: rc.cpp:113 rc.cpp:116
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: a "
-"dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"."
-msgstr ""
-"Hãy gõ vào đây mô tả của ứng dụng này, cách sử dụng nó. Thí dụ : một ứng dụng "
-"quay số như KPPP có thể là « Công cụ quay số »."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 147
-#: rc.cpp:119
-#, no-c-format
-msgid "Comm&ent:"
-msgstr "&Ghi chú :"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 153
-#: rc.cpp:122 rc.cpp:125
-#, no-c-format
-msgid "Type any comment you think is useful here."
-msgstr "Gõ vào đây chú thích nào có ích."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 169
-#: rc.cpp:128
-#, no-c-format
-msgid "Co&mmand:"
-msgstr "&Lệnh:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 186
-#: rc.cpp:131 rc.cpp:145
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Type the command to start this application here.\n"
-"\n"
-"Following the command, you can have several place holders which will be "
-"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
-"%f - a single file name\n"
-"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
-"once\n"
-"%u - a single URL\n"
-"%U - a list of URLs\n"
-"%d - the directory of the file to open\n"
-"%D - a list of directories\n"
-"%i - the icon\n"
-"%m - the mini-icon\n"
-"%c - the caption"
-msgstr ""
-"Hãy gõ vào đây lệnh khởi chạy ứng dụng.\n"
-"\n"
-"Bạn có khả năng nhập theo lệnh một hay nhiều bộ giữ chỗ sẽ được thay thế bằng "
-"giá trị thật khi chương trình được chạy.\n"
-"%f\tmột tên tập tin riêng lẻ\n"
-"%F\tdanh sách nhiều tập tin; hãy dùng chỉ với ứng dụng có khả năng mở nhiều tập "
-"tin cùng lúc.\n"
-"%u\tmột địa chỉ Mạng riêng lẻ\n"
-"%U\tdanh sách nhiềU địa chỉ Mạng\n"
-"%d\tthư mục chứa tập tin cần mở\n"
-"%D\tDanh sách nhiều thư mục\n"
-"%i\tbIểu tượng\n"
-"%m\tbiểu tượng nhỏ\n"
-"%c\tphụ đề"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 213
-#: rc.cpp:159 tdefile/kicondialog.cpp:283 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3715
-#, no-c-format
-msgid "&Browse..."
-msgstr "&Duyệt..."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 216
-#: rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click here to browse your file system in order to find the desired executable."
-msgstr ""
-"Hãy nhắp vào đây để duyệt qua hệ thống tập tin để tìm tập tin chạy được đích."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 224
-#: rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid "&Work path:"
-msgstr "Đường dẫn h&oạt động:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 230
-#: rc.cpp:168 rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "Sets the working directory for your application."
-msgstr "Đặt thư mục hoạt động cho ứng dụng."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 246
-#: rc.cpp:174
-#, no-c-format
-msgid "Add..."
-msgstr "Thêm..."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 249
-#: rc.cpp:177
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your "
-"application can handle."
-msgstr ""
-"Hãy nhắp vào cái nút này để thêm một kiểu tập tin (kiểu MIME) mà ứng dụng này "
-"có xử lý được."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 277
-#: rc.cpp:183
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot "
-"handle, select the mimetype in the list above and click on this button."
-msgstr ""
-"Còn nếu bạn muốn gỡ bỏ một kiểu tập tin (kiểu MIME) mà ứng dụng này không xử lý "
-"được, hãy chọn kiểu MIME đó trong danh sách bên trên, rồi nhắp vào cái nút này."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 302
-#: rc.cpp:186
-#, no-c-format
-msgid "Ad&vanced Options"
-msgstr "Tùy chọn cấp c&ao"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 305
-#: rc.cpp:189
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, DCOP "
-"options or to run it as a different user."
-msgstr ""
-"Hãy nhắp vào đây để sửa đổi cho ứng dụng này cách chạy, cách khởi chạy phản "
-"hồi, các tùy chọn DCOP, hoặc để chạy nó với tư cách người dùng khác."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 16
-#: rc.cpp:192
-#, no-c-format
-msgid "TDE Wallet Wizard"
-msgstr "Trợ lý Ví TDE"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 23
-#: rc.cpp:195
-#, no-c-format
-msgid "Introduction"
-msgstr "Giới thiệu"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 56
-#: rc.cpp:198
-#, no-c-format
-msgid "<u>TDEWallet</u> - The TDE Wallet System"
-msgstr "<u>TDEWallet</u> &mdash; Hệ thống Ví TDE"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 81
-#: rc.cpp:201
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Welcome to TDEWallet, the TDE Wallet System. TDEWallet allows you to store "
-"your passwords and other personal information on disk in an encrypted file, "
-"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you "
-"about TDEWallet and help you configure it for the first time."
-msgstr ""
-"Chào mừng bạn dùng TDEWallet, Hệ thống Ví TDE. Trình TDEWallet cho bạn khả năng "
-"lưu các mật khẩu và thông tin cá nhân khác vào đĩa trong một tập tin đã mật mã, "
-"ngăn cản người khác xem thông tin này. Trợ lý này sẽ giải thích chương trình "
-"TDEWallet và giúp đỡ bạn cấu hình nó lần đầu tiên."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 112
-#: rc.cpp:204
-#, no-c-format
-msgid "&Basic setup (recommended)"
-msgstr "Thiết lập cơ &bản (đệ nghị)"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 123
-#: rc.cpp:207
-#, no-c-format
-msgid "&Advanced setup"
-msgstr "Thiết lập cấp c&ao"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 180
-#: rc.cpp:213
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The TDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> "
-"file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, "
-"presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a "
-"wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an "
-"icon in the system tray. You can use this application to manage your wallets. "
-"It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily "
-"copy a wallet to a remote system."
-msgstr ""
-"Hệ thống Ví TDE lưu dữ liệu của bạn vào một tập tin <i>ví</i> "
-"trên đĩa cứng cục bộ. Dữ liệu được ghi chỉ bằng dạng thức đã mật mã, hiện thời "
-"bằng thuật toán <a href=\"http://www.schneier.com/blowfish.html\">Blowfish</a>"
-", dùng mật khẩu của bạn là khoá. Khi ví được mở, ứng dụng quản lý ví sẽ khởi "
-"chạy và xuất hiện biểu tượng trên khay hệ thống. Bạn có thể sử dụng ứng dụng "
-"này để quản lý các ví mình. Nó cho phép bạn ngay cả kéo ví và nội dung ví, cho "
-"bạn khả năng sao chép dễ dàng ví sang hệ thống từ xa."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 193
-#: rc.cpp:216
-#, no-c-format
-msgid "Password Selection"
-msgstr "Chọn mật khẩu"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 204
-#: rc.cpp:219
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or "
-"other information such as web form data and cookies. If you would like these "
-"applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. "
-"The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, and will "
-"allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the "
-"wallet."
-msgstr ""
-"Nhiều ứng dụng khác nhau có thể cố sử dụng ví TDE để lưu mật khẩu hay thông tin "
-"khác như dữ liệu trong đơn Mạng và tập tin cookie. Nếu bạn muốn cho phép những "
-"ứng dụng này sử dụng ví mình, bạn cần phải hiệu lực nó ngay bây giờ, và chọn "
-"mật khẩu cho nó. Mật khẩu bạn chọn <i>không thể</i> được phục hồi nếu bị mất, "
-"và sẽ cho phép mọi người biết nó, lấy tất cả các thông tin nằm trong ví này."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 234
-#: rc.cpp:222
-#, no-c-format
-msgid "Enter a new password:"
-msgstr "Hãy nhập mật khẩu mới :"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 251
-#: rc.cpp:225
-#, no-c-format
-msgid "Verify password:"
-msgstr "Xác nhận mật khẩu :"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 301
-#: rc.cpp:228
-#, no-c-format
-msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information."
-msgstr "Có, tôi muốn sử dụng ví TDE để lưu thông tin cá nhân mình."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 390
-#: rc.cpp:231
-#, no-c-format
-msgid "Security Level"
-msgstr "Mức bảo mật"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 401
-#: rc.cpp:234
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
-"personal data. Some of these settings do impact usability. While the default "
-"settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some "
-"of them. You may further tune these settings from the TDEWallet control "
-"module."
-msgstr ""
-"Hệ thống Ví TDE cho bạn khả năng điều khiển mức bảo mật của dữ liệu cá nhân "
-"mình. Một số giá trị này có phải có tác động khả năng sử dụng. Còn thiết lập "
-"mặc định thường thích hợp với phần lớn người dùng, có lẽ bạn muốn thay đổi. Bạn "
-"có thể điều chỉnh thêm thiết lập này trong mô-đun điều khiển TDEWallet."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 432
-#: rc.cpp:237
-#, no-c-format
-msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files"
-msgstr "Lưu mật khẩu mạng và mật khẩu cục bộ vào hai tập tin ví riêng"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 440
-#: rc.cpp:240
-#, no-c-format
-msgid "Automatically close idle wallets"
-msgstr "Đóng tự động ví nghỉ nào"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 60
-#: rc.cpp:243
-#, no-c-format
-msgid "Allow &Once"
-msgstr "Cho phép &một lần"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 71
-#: rc.cpp:246
-#, no-c-format
-msgid "Allow &Always"
-msgstr "Cho phép &luôn"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 79
-#: rc.cpp:249
-#, no-c-format
-msgid "&Deny"
-msgstr "&Từ chối"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 87
-#: rc.cpp:252
-#, no-c-format
-msgid "Deny &Forever"
-msgstr "Từ chối l&uôn"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:150
-msgid "Known Applications"
-msgstr "Ứng dụng đã biết"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:332 tdefile/kopenwith.cpp:296
-msgid "Applications"
-msgstr "Ứng dụng"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:322
-msgid "Open With"
-msgstr "Mở bằng"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:326
-msgid ""
-"<qt>Select the program that should be used to open <b>%1</b>"
-". If the program is not listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Hãy chọn ứng dụng cần dùng khi mở <b>%1</b>. Nếu chương trình này không nằm "
-"trong danh sách, hãy gõ tên nó, hoặc nhắp vào cái nút Duyệt.</qt>"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:332
-msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files."
-msgstr "Chọn tên của chương trình cần dùng để mở những tập tin được chọn."
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:353
-#, c-format
-msgid "Choose Application for %1"
-msgstr "Chọn ứng dụng cho %1"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:354
-msgid ""
-"<qt>Select the program for the file type: <b>%1</b>. If the program is not "
-"listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Hãy chọn chương trình thích hợp với kiểu tập tin <b>%1</b>"
-". Nếu chương trình này không nằm trong danh sách, hãy gõ tên nó, hoặc nhắp vào "
-"cái nút Duyệt.</qt>"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:366
-msgid "Choose Application"
-msgstr "Chọn ứng dụng"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:367
-msgid ""
-"<qt>Select a program. If the program is not listed, enter the name or click the "
-"browse button.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Hãy chọn chương trình. Nếu chương trình này không nằm trong danh sách, hãy "
-"gõ tên nó, hoặc nhắp vào cái nút Duyệt.</qt>"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:406
-msgid "Clear input field"
-msgstr "Xóa dòng nhập từ"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:436
-msgid ""
-"Following the command, you can have several place holders which will be "
-"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
-"%f - a single file name\n"
-"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
-"once\n"
-"%u - a single URL\n"
-"%U - a list of URLs\n"
-"%d - the directory of the file to open\n"
-"%D - a list of directories\n"
-"%i - the icon\n"
-"%m - the mini-icon\n"
-"%c - the comment"
-msgstr ""
-"Bạn có khả năng nhập theo lệnh một hay nhiều bộ giữ chỗ sẽ được thay thế bằng "
-"giá trị thật khi chương trình được chạy.\n"
-"%f\tmột tên tập tin riêng lẻ\n"
-"%F\tdanh sách nhiều tập tin; hãy dùng chỉ với ứng dụng có khả năng mở nhiều tập "
-"tin cùng lúc.\n"
-"%u\tmột địa chỉ Mạng riêng lẻ\n"
-"%U\tdanh sách nhiềU địa chỉ Mạng\n"
-"%d\tthư mục chứa tập tin cần mở\n"
-"%D\tDanh sách nhiều thư mục\n"
-"%i\tbIểu tượng\n"
-"%m\tbiểu tượng nhỏ\n"
-"%c\tChú thích"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:469
-msgid "Run in &terminal"
-msgstr "Chạy trong &thiết bị cuối"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:480
-msgid "&Do not close when command exits"
-msgstr "&Không đóng khi lệnh thoát"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:497
-msgid "&Remember application association for this type of file"
-msgstr "&Nhớ ứng dụng tương ứng với kiểu tập tin này."
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:241 tdefile/kicondialog.cpp:250
-msgid "Select Icon"
-msgstr "Chọn biểu tượng"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:270
-msgid "Icon Source"
-msgstr "Nguồn biểu tượng"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:276
-msgid "S&ystem icons:"
-msgstr "Biểu tượng &hệ thống:"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:281
-msgid "O&ther icons:"
-msgstr "Biểu tượng &khác:"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:293
-msgid "Clear Search"
-msgstr "Xoá tìm kiếm"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:297
-msgid "&Search:"
-msgstr "Tìm &kiếm:"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:308
-msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)."
-msgstr "Tìm kiếm tương tác tên biểu tượng (v.d. thư mục)."
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:331
-#, fuzzy
-msgid "Animations"
-msgstr "Ứng dụng"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:333
-msgid "Categories"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:334
-msgid "Devices"
-msgstr "Thiết bị"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:335
-msgid "Emblems"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:336
-msgid "Emotes"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:337
-msgid "Filesystems"
-msgstr "Hệ thống tập tin"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:338
-#, fuzzy
-msgid "International"
-msgstr "Giới thiệu"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:339
-msgid "Mimetypes"
-msgstr "Kiểu MIME"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:340
-msgid "Places"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:341
-#, fuzzy
-msgid "Status"
-msgstr "Khởi chạy"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:589
-msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
-msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Tập tin biểu tượng (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:992
-#: tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:47
-msgid "Location:"
-msgstr "Địa điểm:"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:63 tdefile/kacleditwidget.cpp:421
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:70
-msgid "Owner"
-msgstr "Sở hữu"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:64 tdefile/kacleditwidget.cpp:423
-msgid "Owning Group"
-msgstr "Nhóm sở hữu"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:65 tdefile/kacleditwidget.cpp:425
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2020
-msgid "Others"
-msgstr "Khác"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:66 tdefile/kacleditwidget.cpp:427
-msgid "Mask"
-msgstr "Lọc"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:67 tdefile/kacleditwidget.cpp:429
-msgid "Named User"
-msgstr "Người dùng có tên"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:68 tdefile/kacleditwidget.cpp:431
-msgid "Named Group"
-msgstr "Nhóm có tên"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:81
-msgid "Add Entry..."
-msgstr "Thêm mục..."
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:83
-msgid "Edit Entry..."
-msgstr "Sửa đổi mục..."
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:85
-msgid "Delete Entry"
-msgstr "Xoá bỏ mục"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:280
-msgid " (Default)"
-msgstr " (Mặc định)"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:397
-msgid "Edit ACL Entry"
-msgstr "Sửa đổi mục ACL"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:407
-msgid "Entry Type"
-msgstr "Kiểu mục"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:410
-msgid "Default for new files in this folder"
-msgstr "Mặc định cho tập tin mới trong thư mục này"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:446
-msgid "User: "
-msgstr "Người dùng: "
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:450
-msgid "Group: "
-msgstr "Nhóm: "
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:563
-msgid "Type"
-msgstr "Kiểu"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:564 tdefile/tdefiledetailview.cpp:66
-msgid "Name"
-msgstr "Tên"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:565
-msgid ""
-"_: read permission\n"
-"r"
-msgstr "đ"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:566
-msgid ""
-"_: write permission\n"
-"w"
-msgstr "g"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:567
-msgid ""
-"_: execute permission\n"
-"x"
-msgstr "c"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:568
-msgid "Effective"
-msgstr "Hữu hiệu"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1684 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
-msgid "*|All Files"
-msgstr "*|Mọi tập tin"
-
-#: tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:164
-msgid "All Supported Files"
-msgstr "Mọi tập tin đã hỗ trợ"
-
-#: tdefile/tdefilemetainfowidget.cpp:111
-msgid "<Error>"
-msgstr "<Lỗi>"
-
-#: tdefile/tdefilepreview.cpp:63
-msgid "Preview"
-msgstr "Xem thử"
-
-#: tdefile/tdefilepreview.cpp:69
-msgid "No preview available."
-msgstr "Không có sẵn khung xem thử."
-
-#: tdefile/tdefileview.cpp:77
-msgid "Unknown View"
-msgstr "Khung xem lạ"
-
-#: tdefile/kpreviewprops.cpp:49
-msgid "P&review"
-msgstr "X&em thử"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:49
-msgid "Desktop"
-msgstr "Môi trường"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:56
-msgid "Documents"
-msgstr "Tài liệu"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1264 tdefile/tdefilespeedbar.cpp:60
-msgid "Home Folder"
-msgstr "Thư mục chính"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:65
-msgid "Storage Media"
-msgstr "Vật chứa"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:100
-msgid "Downloads"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:102
-msgid "Music"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:104
-#, fuzzy
-msgid "Pictures"
-msgstr "Mọi ảnh"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:106
-msgid "Videos"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:108
-msgid "Templates"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:110
-#, fuzzy
-msgid "Public"
-msgstr "Khoá công: "
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:115
-msgid "Network Folders"
-msgstr "Thư mục mạng"
-
-#: tdefile/kurlrequester.cpp:213
-msgid "Open file dialog"
-msgstr "Hộp thoại mở tập tin"
-
-#: tdefile/kmetaprops.cpp:130
-msgid "&Meta Info"
-msgstr "&Siêu thông tin"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:90
-msgid "Select Folder"
-msgstr "Chọn thư mục"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:92 tdefile/kdirselectdialog.cpp:125
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1269
-msgid "New Folder..."
-msgstr "Thư mục mới..."
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:109
-msgid "Folders"
-msgstr "Thư mục"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:128
-msgid "Show Hidden Folders"
-msgstr "Hiện thư mục ẩn"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:407 tdefile/kdirselectdialog.cpp:411
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:389 tdefile/tdediroperator.cpp:393
-msgid "New Folder"
-msgstr "Thư mục mới"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:412 tdefile/tdediroperator.cpp:394
-#, c-format
-msgid ""
-"Create new folder in:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Tạo thư mục mới trong:\n"
-"%1"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:435 tdefile/tdediroperator.cpp:422
-msgid "A file or folder named %1 already exists."
-msgstr "Một tập tin hay thư mục tên %1 đã có."
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:439 tdefile/tdediroperator.cpp:426
-msgid "You do not have permission to create that folder."
-msgstr "Bạn không có quyền tạo thư mục đó."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:58
-msgid "&Share"
-msgstr "Chia &sẻ"
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:143
-msgid "Only folders in your home folder can be shared."
-msgstr "Có thể chia sẻ chỉ thư mục trong thư mục chính của bạn thôi."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:154
-msgid "Not shared"
-msgstr "Không được chia sẻ"
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:159
-msgid "Shared - read only for others"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:164
-msgid "Shared - writeable for others"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:186
-msgid ""
-"Sharing this folder makes it available under Linux/UNIX (NFS) and Windows "
-"(Samba)."
-msgstr ""
-"Việc chia sẻ thư mục này làm cho nó công bố dưới Linux/UNIX (NFS) và Windows "
-"(Samba)."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:192
-msgid "You can also reconfigure file sharing authorization."
-msgstr "Bạn cũng có khả năng cấu hình lại cách cho phép chia sẻ tập tin."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:195 tdefile/tdefilesharedlg.cpp:222
-msgid "Configure File Sharing..."
-msgstr "Cấu hình chia sẻ tập tin..."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:207
-msgid ""
-"Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/sbin."
-msgstr ""
-"Gặp lỗi khi chạy « filesharelist » (danh sách tập tin chia sẻ). Hãy kiểm tra "
-"xem nó đã được cài đặt và nằm trong đường dẫn thực hiện $PATH hay </usr/bin>."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:214
-msgid "You need to be authorized to share folders."
-msgstr "Để chia sẻ thư mục, bạn cần phải được phép."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:217
-msgid "File sharing is disabled."
-msgstr "Khả năng chia sẻ tập tin bị tắt."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:282
-msgid "Sharing folder '%1' failed."
-msgstr "Việc chia sẻ thư mục « %1 » bị lỗi."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:283
-msgid ""
-"An error occurred while trying to share folder '%1'. Make sure that the Perl "
-"script 'fileshareset' is set suid root."
-msgstr ""
-"Gặp lỗi khi cố chia sẻ thư mục « %1 ». Hãy kiểm tra xem tập lệnh Perl « "
-"fileshareset » (đặt chia sẻ tập tin) đã được đặt « suid root »."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:288
-msgid "Unsharing folder '%1' failed."
-msgstr "Việc bỏ chia sẻ thư mục « %1 » bị lỗi."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:289
-msgid ""
-"An error occurred while trying to unshare folder '%1'. Make sure that the Perl "
-"script 'fileshareset' is set suid root."
-msgstr ""
-"Gặp lỗi khi cố bỏ chia sẻ thư mục « %1 ». Hãy kiểm tra xem tập lệnh Perl « "
-"fileshareset » (đặt chia sẻ tập tin) đã được đặt « suid root »."
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:352
-msgid ""
-"<qt>The <b>Quick Access</b> panel provides easy access to commonly used file "
-"locations."
-"<p>Clicking on one of the shortcut entries will take you to that location."
-"<p>By right clicking on an entry you can add, edit and remove shortcuts.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Bảng <b>Truy cập Nhanh</b> cung cấp truy cập dễ dàng vào các địa điểm tập "
-"tin thường dùng."
-"<p>Việc nhắp vào một của những mục lối tắt sẽ mang bạn sang địa điểm đó."
-"<p>Bằng cách nhắp-phải vào mục nào, bạn có khả năng thêm, sửa đổi hoặc gỡ bỏ "
-"lối tắt.</qt>"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:620
-#, fuzzy
-msgid "Desktop Search"
-msgstr "Môi trường"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:745
-msgid "&Large Icons"
-msgstr "Biểu tượng &lớn"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:745
-msgid "&Small Icons"
-msgstr "Biểu tượng &nhỏ"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:751
-msgid "&Edit Entry..."
-msgstr "&Sửa mục..."
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:755
-msgid "&Add Entry..."
-msgstr "Th&êm mục..."
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:759
-msgid "&Remove Entry"
-msgstr "&Bỏ mục"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:791
-msgid "Enter a description"
-msgstr "Nhập mô tả"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:937
-msgid "Edit Quick Access Entry"
-msgstr "Sửa mục Truy cập Nhanh"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:940
-msgid ""
-"<qt><b>Please provide a description, URL and icon for this Quick Access "
-"entry.</b></br></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Vui lòng cung cấp mô tả, địa chỉ Mạng và biểu tượng cho mục Truy cập "
-"Nhanh này.</b></br></qt>"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:947
-msgid ""
-"<qt>This is the text that will appear in the Quick Access panel."
-"<p>The description should consist of one or two words that will help you "
-"remember what this entry refers to.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Đây là chuỗi sẽ xuất hiện trên bảng Truy cập Nhanh."
-"<p>Mô tả nên chứa một hai từ sẽ giúp đỡ bạn nhớ mục này tham chiếu đến gì.</qt>"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:957
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be used. "
-"For example:"
-"<p>%1"
-"<br>http://www.trinitydesktop.org"
-"<p>By clicking on the button next to the text edit box you can browse to an "
-"appropriate URL.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Đây là địa điểm tương ứng với mục này. Bất kỳ địa chỉ Mạng có thể được "
-"dùng. Lấy thí dụ :"
-"<p>%1"
-"<br>http://www.kde.org"
-"<br>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable"
-"<p>Bằng cách nhắp vào cái nút ở bên cạnh trường nhập chữ, bạn có thể duyệt tới "
-"một địa chỉ Mạng thích hợp.</qt>"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:961
-msgid "&URL:"
-msgstr "&Địa chỉ Mạng:"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:968
-msgid ""
-"<qt>This is the icon that will appear in the Quick Access panel."
-"<p>Click on the button to select a different icon.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Đây là biểu tượng sẽ xuất hiện trên bảng Truy cập Nhanh."
-"<p>Hãy nhắp vào cái nút để chọn biểu tượng khác.</qt>"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:970
-msgid "Choose an &icon:"
-msgstr "Chọn b&iểu tượng:"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:986
-msgid "&Only show when using this application (%1)"
-msgstr "Hiện chỉ khi dùng ứng dụng này (%1)"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:989
-msgid ""
-"<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using the "
-"current application (%1)."
-"<p>If this setting is not selected, the entry will be available in all "
-"applications.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Chọn thiết lập này nếu bạn muốn mục này hiển thị chỉ khi dùng ứng dụng hiện "
-"có (%1) thôi."
-"<p>Khi không chọn, mục này sẽ có sẵn cho mọi ứng dụng.</qt>"
-
-#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:53
-msgid "&Automatic preview"
-msgstr "Xem thử t&ự động"
-
-#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:58
-msgid "&Preview"
-msgstr "&Xem thử"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:88
-msgid "Menu Editor"
-msgstr "Bộ hiệu chỉnh trình đơn"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:94 tdefile/tdediroperator.cpp:1258
-msgid "Menu"
-msgstr "Trình đơn"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:98
-msgid "New..."
-msgstr "Mới..."
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:100
-msgid "Move Up"
-msgstr "Đem lên"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:101
-msgid "Move Down"
-msgstr "Đem xuống"
-
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:63
-msgid "Small Icons"
-msgstr "Biểu tượng nhỏ"
-
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:68
-msgid "Large Icons"
-msgstr "Biểu tượng lớn"
-
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:76
-msgid "Thumbnail Previews"
-msgstr "Xem thử hình thu nhỏ"
-
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:120
-msgid "Icon View"
-msgstr "Khung xem biểu tượng"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:177 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:193
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:209 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:232
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:252 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:272
-#, c-format
-msgid "Properties for %1"
-msgstr "Thuộc tính cho %1"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:208
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <never used>\n"
-"Properties for %n Selected Items"
-msgstr "Thuộc tính cho %n mục đã chọn"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:748
-msgid "&General"
-msgstr "&Chung"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:968
-msgid "Create new file type"
-msgstr "Tạo kiểu tập tin mới"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:970
-msgid "Edit file type"
-msgstr "Sửa kiểu tập tin"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:983
-msgid "Contents:"
-msgstr "Nội dung:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1025
-msgid "Calculate"
-msgstr "Tính"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1036 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1263
-msgid "Refresh"
-msgstr "Cập nhật"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1044
-msgid "Points to:"
-msgstr "Chỉ tới :"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1058
-msgid "Created:"
-msgstr "Tạo :"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1080
-msgid "Accessed:"
-msgstr "Truy cập:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1099
-msgid "Mounted on:"
-msgstr "Đã gắn kết vào :"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1106 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2968
-msgid "Free disk space:"
-msgstr "Chỗ còn rảnh trên đĩa :"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1213 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1228
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3128
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Available space out of total partition size (percent used)\n"
-"%1 out of %2 (%3% used)"
-msgstr "%1 trên %2 (%3% đã dùng)"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1239
-msgid ""
-"Calculating... %1 (%2)\n"
-"%3, %4"
-msgstr ""
-"Đang tính... %1 (%2)\n"
-"%3, %4"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1242 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1258
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 file\n"
-"%n files"
-msgstr "%n tập tin"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1243 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1259
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 sub-folder\n"
-"%n sub-folders"
-msgstr "%n thư mục con"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1272
-msgid "Calculating..."
-msgstr "Đang tính..."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1306
-msgid "Stopped"
-msgstr "Bị ngừng"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1347
-msgid "The new file name is empty."
-msgstr "Tên tập tin mới là rỗng."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1489 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2685
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2701 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2858
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3156 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3440
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3936 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4179
-msgid ""
-"<qt>Could not save properties. You do not have sufficient access to write to <b>"
-"%1</b>.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Không thể lưu thuộc tính vì bạn không có quyền ghi vào <b>%1</b>.</qt>"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1563 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1567
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1572
-msgid "Forbidden"
-msgstr "Bị cấm"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1564
-msgid "Can Read"
-msgstr "Có thể đọc"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1565
-msgid "Can Read & Write"
-msgstr "Có thể đọc/ghi"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1568
-msgid "Can View Content"
-msgstr "Có thể xem nội dung"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1569
-msgid "Can View & Modify Content"
-msgstr "Có thể xem/sửa đổi nội dung"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1573
-msgid "Can View Content & Read"
-msgstr "Có thể xem/đọc nội dung"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1574
-msgid "Can View/Read & Modify/Write"
-msgstr "Có thể xem/đọc/sửa đổi/ghi nội dung"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1668
-msgid "&Permissions"
-msgstr "&Quyền hạn"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1679 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1944
-msgid "Access Permissions"
-msgstr "Quyền truy cập"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1690
-msgid ""
-"_n: This file is a link and does not have permissions.\n"
-"All files are links and do not have permissions."
-msgstr "Tập tin là liên kết, không có quyền hạn."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1693
-msgid "Only the owner can change permissions."
-msgstr "Chỉ người sở hữu có khả năng thay đổi các quyền truy cập."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1696
-msgid "O&wner:"
-msgstr "&Sở hữu :"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1702
-msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do."
-msgstr "Ghi rõ những hành động người sở hữu có khả năng làm."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1704
-msgid "Gro&up:"
-msgstr "&Nhóm:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1710
-msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do."
-msgstr "Ghi rõ những hành động thành viên nhóm có khả năng làm."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1712
-msgid "O&thers:"
-msgstr "Người &khác:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1718
-msgid ""
-"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the group, "
-"are allowed to do."
-msgstr ""
-"Ghi rõ những hành động mọi người không phải là người sở hữu, cũng không phải là "
-"thành viên của nhóm, có khả năng làm."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1723
-msgid "Only own&er can rename and delete folder content"
-msgstr ""
-"Chỉ người &sở hữu có khả năng thay đổi tên của thư mục và xoá bỏ nội dung của "
-"thư mục."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1724
-msgid "Is &executable"
-msgstr "Thực hi&ện được"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1728
-msgid ""
-"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the "
-"contained files and folders. Other users can only add new files, which requires "
-"the 'Modify Content' permission."
-msgstr ""
-"Hãy bật tùy chọn này để cho chỉ người sở hữu thư mục có khả năng xoá bỏ hay "
-"thay đổi tên của các tập tin và thư mục đã chứa. Người dùng khác chỉ có thể "
-"thêm tập tin mới, việc mà cần thiết quyền « Sửa đổi nội dung »."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1732
-msgid ""
-"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for "
-"programs and scripts. It is required when you want to execute them."
-msgstr ""
-"Hãy bật tùy chọn này để nhãn tập tin này có khả năng thực hiện. Tùy chọn này "
-"chỉ có ích với chương trình và tập lệnh. Nó cần thiết khi bạn muốn thực hiện "
-"nó."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1739
-msgid "A&dvanced Permissions"
-msgstr "Quyền hạn cấp c&ao"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1748
-msgid "Ownership"
-msgstr "Sở hữu"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1757
-msgid "User:"
-msgstr "Người dùng:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1847
-msgid "Group:"
-msgstr "Nhóm:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1889
-msgid "Apply changes to all subfolders and their contents"
-msgstr "Áp dụng các thay đổi vào mọi thư mục con (gồm nội dung)"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1934
-msgid "Advanced Permissions"
-msgstr "Quyền hạn cấp cao"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1953
-msgid "Class"
-msgstr "Hạng"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1958
-msgid ""
-"Show\n"
-"Entries"
-msgstr ""
-"HIện\n"
-"mục"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1960
-msgid "Read"
-msgstr "Đọc"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1965
-msgid "This flag allows viewing the content of the folder."
-msgstr "Cờ này cho khả năng xem nội dung của thư mục."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1967
-msgid "The Read flag allows viewing the content of the file."
-msgstr "Cờ Đọc cho khả năng xem nội dung của tập tin."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1971
-msgid ""
-"Write\n"
-"Entries"
-msgstr ""
-"Ghi\n"
-"mục"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1973
-msgid "Write"
-msgstr "Ghi"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1978
-msgid ""
-"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting and "
-"renaming can be limited using the Sticky flag."
-msgstr ""
-"Cờ này cho khả năng thêm, thay đổi tên và xoá bỏ tập tin. Ghi chú rằng việc xoá "
-"bỏ và thay đổi tên của tập tin có thể được hạn chế bằng cờ Dính."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1981
-msgid "The Write flag allows modifying the content of the file."
-msgstr "Cờ Ghi cho khả năng sửa đổi nội dung của tập tin."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1986
-msgid ""
-"_: Enter folder\n"
-"Enter"
-msgstr "Vào"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1987
-msgid "Enable this flag to allow entering the folder."
-msgstr "Bật cờ này để có khả năng vào thư mục."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1990
-msgid "Exec"
-msgstr "Chạy"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1991
-msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program."
-msgstr "Bật cờ này để có khả năng thực hiện tập tin như là chương trình."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2001
-msgid "Special"
-msgstr "Đặc biệt"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2005
-msgid ""
-"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can be "
-"seen in the right hand column."
-msgstr ""
-"Cờ đặc biệt: hợp lệ cho toàn bộ thư mục. Sự nghĩa chính xác của cờ này xuất "
-"hiện trong cột bên phải."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2008
-msgid ""
-"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand "
-"column."
-msgstr ""
-"Cờ đặc biệt. Sự nghĩa chính xác của cờ này xuất hiện trong cột bên phải."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2012
-msgid "User"
-msgstr "Người dùng"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2016 tdefile/tdefiledetailview.cpp:71
-msgid "Group"
-msgstr "Nhóm"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2024
-msgid "Set UID"
-msgstr "Đặt UID (nhận diện người dùng)"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2028
-msgid ""
-"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new "
-"files."
-msgstr ""
-"Nếu cờ này được bật, người sở hữu thư mục này cũng sẽ sở hưu mọi tập tin mới."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2031
-msgid ""
-"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the "
-"permissions of the owner."
-msgstr ""
-"Nếu tập tin này có khả năng thực hiện với cờ đã bật, nó sẽ được thực hiện bằng "
-"quyền hạn của người sở hữu."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2035
-msgid "Set GID"
-msgstr "Đặt GID (nhận diện nhóm)"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2039
-msgid ""
-"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files."
-msgstr ""
-"Nếu cờ này đã bật, nhóm của thư mục này sẽ cũng là nhóm của mọi tập tin mới."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2042
-msgid ""
-"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the "
-"permissions of the group."
-msgstr ""
-"Nếu tập tin này có khả năng thực hiện với cờ đã bật, nó sẽ được thực hiện bằng "
-"quyền hạn của nhóm."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2046
-msgid ""
-"_: File permission\n"
-"Sticky"
-msgstr "Dính"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2050
-msgid ""
-"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or "
-"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this."
-msgstr ""
-"Nếu cờ Dính đã bật trên thư mục, chỉ người sở hữu và người chủ (root) có khả "
-"năng xoá bỏ hay thay đổi tên của tập tin. Không thì mọi người có quyền ghi có "
-"thể làm như thế."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2054
-msgid ""
-"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some systems"
-msgstr ""
-"Cờ Dính trên tập tin bị bỏ qua trên hệ thống Linux, nhưng có thể được dùng trên "
-"một số hệ thống khác."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2241
-msgid "Link"
-msgstr "Liên kết"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2257
-msgid "Varying (No Change)"
-msgstr "Thay đổi (Chưa thay đổi)"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2356
-msgid ""
-"_n: This file uses advanced permissions\n"
-"These files use advanced permissions."
-msgstr "Tập tin này dùng quyền hạn cấp cao."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2377
-msgid ""
-"_n: This folder uses advanced permissions.\n"
-"These folders use advanced permissions."
-msgstr "Thư mục này dùng quyền hạn cấp cao."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2392
-msgid "These files use advanced permissions."
-msgstr "Những tập tin này dùng quyền hạn cấp cao."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2608
-msgid "U&RL"
-msgstr "&Địa chỉ Mạng"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2745
-msgid "A&ssociation"
-msgstr "T&ương ứng"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2754
-msgid "Pattern ( example: *.html;*.htm )"
-msgstr "Mẫu (v.d. *.html;*.htm)"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2787
-msgid "Left click previews"
-msgstr "Nhắp-trái xem thử"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2906
-msgid "De&vice"
-msgstr "Thiết &bị"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2936
-msgid "Device (/dev/fd0):"
-msgstr "Thiết bị (/dev/fd0):"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2937
-msgid "Device:"
-msgstr "Thiết bị :"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2947
-msgid "Read only"
-msgstr "Chỉ đọc"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2951
-msgid "File system:"
-msgstr "Hê thống tập tin:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2959
-msgid "Mount point (/mnt/floppy):"
-msgstr "Điểm lắp (/mnt/floppy):"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2960
-msgid "Mount point:"
-msgstr "Điểm lắp:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2991
-msgid "Unmounted Icon"
-msgstr "Biểu tượng không gắn kết"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3188 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3996
-msgid "&Application"
-msgstr "&Ứng dụng"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3313
-#, c-format
-msgid "Add File Type for %1"
-msgstr "Thêm kiểu tập tin cho %1"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3316
-msgid "&Add"
-msgstr "Th&êm"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3317 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3318
-msgid ""
-"Add the selected file types to\n"
-"the list of supported file types."
-msgstr ""
-"Thêm những kiểu tập tin đã chọn\n"
-"vào danh sách các kiểu tập tin được hỗ trợ."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3512 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3968
-msgid "Only executables on local file systems are supported."
-msgstr "Hỗ trợ chỉ tập tin thực hiện được trên hệ thống cục bộ thôi."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3524
-#, c-format
-msgid "Advanced Options for %1"
-msgstr "Tùy chọn cấp cao cho %1"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3683
-msgid "E&xecute"
-msgstr "T&hực hiện"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3690
-msgid "Comman&d:"
-msgstr "&Lệnh:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3699
-msgid ""
-"Following the command, you can have several place holders which will be "
-"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
-"%f - a single file name\n"
-"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
-"once\n"
-"%u - a single URL\n"
-"%U - a list of URLs\n"
-"%d - the folder of the file to open\n"
-"%D - a list of folders\n"
-"%i - the icon\n"
-"%m - the mini-icon\n"
-"%c - the caption"
-msgstr ""
-"Bạn có khả năng nhập theo lệnh một hay nhiều bộ giữ chỗ sẽ được thay thế bằng "
-"giá trị thật khi chương trình được chạy.\n"
-"%f\tmột tên tập tin riêng lẻ\n"
-"%F\tdanh sách nhiều tập tin; hãy dùng chỉ với ứng dụng có khả năng mở nhiều tập "
-"tin cục bộ cùng lúc.\n"
-"%u\tmột địa chỉ Mạng riêng lẻ\n"
-"%U\tdanh sách nhiềU địa chỉ Mạng\n"
-"%d\tthư mục chứa tập tin cần mở\n"
-"%D\tDanh sách nhiều thư mục\n"
-"%i\tbIểu tượng\n"
-"%m\tbiểu tượng nhỏ\n"
-"%c\tphụ đề"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3720
-msgid "Panel Embedding"
-msgstr "Nhúng bảng"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3729
-msgid "&Execute on click:"
-msgstr "T&hực thi khi nhấn chuột:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3737
-msgid "&Window title:"
-msgstr "Tựa cửa &sổ :"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3757
-msgid "&Run in terminal"
-msgstr "Chạ&y trong thiết bị cuối"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3772
-msgid "Do not &close when command exits"
-msgstr "Không &đóng khi lệnh kết thúc"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3776
-msgid "&Terminal options:"
-msgstr "&Tùy chọn thiết bị cuối:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3796
-msgid "Ru&n as a different user"
-msgstr "Chạ&y với tư cách người dùng khác"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4037
-msgid "Description:"
-msgstr "Mô tả :"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4043
-msgid "Comment:"
-msgstr "Ghi chú :"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4049
-msgid "File types:"
-msgstr "Kiểu tập tin:"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:81
-msgid "Sounds"
-msgstr "Âm thanh"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:82
-msgid "Logging"
-msgstr "Ghi lưu"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:83
-msgid "Program Execution"
-msgstr "Thực hiện chương trình"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:84
-msgid "Message Windows"
-msgstr "Cửa sổ thư"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:85
-msgid "Passive Windows"
-msgstr "Cửa sổ bị động"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:86
-msgid "Standard Error Output"
-msgstr "Kết xuất thiết bị lỗi chuẩn"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:87
-msgid "Taskbar"
-msgstr "Thanh tác vụ"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:121
-msgid "Execute a program"
-msgstr "Chạy chương trình"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:122
-msgid "Print to Standard error output"
-msgstr "In ra thiết bị xuất chuẩn"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:123
-msgid "Display a messagebox"
-msgstr "Hiện hộp thông điệp"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:124
-msgid "Log to a file"
-msgstr "Ghi lưu vào tập tin"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:125
-msgid "Play a sound"
-msgstr "Phát âm thanh"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:126
-msgid "Flash the taskbar entry"
-msgstr "Chớp mục thanh tác vụ"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:163
-msgid "Notification Settings"
-msgstr "Thiết lập thông báo"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:309
-msgid ""
-"<qt>You may use the following macros"
-"<br>in the commandline:"
-"<br><b>%e</b>: for the event name,"
-"<br><b>%a</b>: for the name of the application that sent the event,"
-"<br><b>%s</b>: for the notification message,"
-"<br><b>%w</b>: for the numeric window ID where the event originated,"
-"<br><b>%i</b>: for the numeric event ID."
-msgstr ""
-"<qt>Bạn có khả năng sử dụng những bộ lệnh theo đây"
-"<br>trên dòng lệnh:"
-"<br><b>%e</b>: tÊn sự kiện,"
-"<br><b>%a</b>: tên của ứng dụng đà gởi sự kiện"
-"<br><b>%s</b>: thông điệp thông báo"
-"<br><b>%w</b>: số nhận diện cửa sổ nơi sự kiện đã sở khởi"
-"<br><b>%i</b>: số nhận diện sự kIện."
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:339
-msgid "Advanced <<"
-msgstr "Cấp cao ←"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:340
-msgid "Hide advanced options"
-msgstr "Ẩn tùy chọn cấp cao"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:356
-msgid "Advanced >>"
-msgstr "Cấp cao →"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:357
-msgid "Show advanced options"
-msgstr "Hiện tùy chọn cấp cao"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:782
-msgid "This will cause the notifications to be reset to their defaults."
-msgstr ""
-"Sự chọn này sẽ làm cho mọi sự thông báo được đặt lại thành giá trị mặc định."
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:784
-msgid "Are You Sure?"
-msgstr "Bạn có chắc chắn chưa?"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:785
-msgid "&Reset"
-msgstr "Đặt &lại"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:858
-msgid "Select Sound File"
-msgstr "Chọn tập tin âm thanh"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:894
-msgid "Select Log File"
-msgstr "Chọn tập tin ghi lưu"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:908
-msgid "Select File to Execute"
-msgstr "Chọn tập tin cần thực hiện"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:942
-msgid "The specified file does not exist."
-msgstr "Tập tin được ghi rõ không tồn tại."
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:1012
-msgid "No description available"
-msgstr "Không có mô tả"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:347
-msgid "Please specify the filename to save to."
-msgstr "Hãy ghi rõ tên tập tin nơi cần lưu."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:349
-msgid "Please select the file to open."
-msgstr "Hãy chọn tập tin cần mở."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:410 tdefile/tdefiledialog.cpp:453
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1558
-msgid "You can only select local files."
-msgstr "Bạn có khả năng chọn chỉ tập tin cục bộ thôi."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:411 tdefile/tdefiledialog.cpp:454
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1559
-msgid "Remote Files Not Accepted"
-msgstr "Không chấp nhận tập tin từ xa"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:445
-msgid ""
-"%1\n"
-"does not appear to be a valid URL.\n"
-msgstr ""
-"%1\n"
-"không có vẻ là địa chỉ Mạng hợp lệ.\n"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:445
-msgid "Invalid URL"
-msgstr "Địa chỉ Mạng không hợp lệ"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:782
-msgid ""
-"<p>While typing in the text area, you may be presented with possible matches. "
-"This feature can be controlled by clicking with the right mouse button and "
-"selecting a preferred mode from the <b>Text Completion</b> menu."
-msgstr ""
-"<p>Trong khi gõ vào trường chữ, bạn có lẽ sẽ xem từ gõ xong có thể. Có thể điều "
-"khiển tính năng này bằng cách nhắp cái nút phải trên chuột rồi chọn chế độ ưa "
-"thích trong trình đơn <b>Gõ xong từ</b>."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:791
-msgid "This is the name to save the file as."
-msgstr "Đây là tên cho tập tin đang lưu."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:796
-msgid ""
-"This is the list of files to open. More than one file can be specified by "
-"listing several files, separated by spaces."
-msgstr ""
-"Đây là danh sách những tập tin cần mở. Có thể ghi rõ nhiều tập tin, định giới "
-"bằng dấu cách."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:803
-msgid "This is the name of the file to open."
-msgstr "Đây là tên của tập tin cần mở."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:841
-msgid "Current location"
-msgstr "Địa điểm hiện có"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:842
-msgid ""
-"This is the currently listed location. The drop-down list also lists commonly "
-"used locations. This includes standard locations, such as your home folder, as "
-"well as locations that have been visited recently."
-msgstr ""
-"Đây là địa điểm đã liệt kê hiện thời. Danh sách thả xuống cũng hiển thị các địa "
-"điểm đã dùng thường. Gồm có địa điểm chuẩn, như thư mục chính, cùng với các địa "
-"điểm đã thăm gần đây."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:849
-#, c-format
-msgid "Root Folder: %1"
-msgstr "Thư mục gốc : %1"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:855
-#, c-format
-msgid "Home Folder: %1"
-msgstr "Thư mục chính: %1"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:864
-#, c-format
-msgid "Documents: %1"
-msgstr "Tài liệu : %1"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:871
-#, c-format
-msgid "Desktop: %1"
-msgstr "Môi trường: %1"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:912
-msgid ""
-"<qt>Click this button to enter the parent folder."
-"<p>For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button "
-"will take you to file:/home.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Nhắp vào cái nút này để vào thư mục mẹ."
-"<p>Lấy thí dụ, nếu địa điểm hiện có là &lt;file:/home/%1&gt;, nhắp vào nút này "
-"sẽ hiển thị &lt;file:/home&gt;.</qt>"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:916
-msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history."
-msgstr "Nhắp vào nút này để lùi lại một bước trong lược sử duyệt."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:918
-msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history."
-msgstr "Nhắp vào nút này để tiếp lại một bước trong lược sử duyệt."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:920
-msgid "Click this button to reload the contents of the current location."
-msgstr "Nhắp vào nút này để tải lại nội dung của địa điểm hiện có."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:923
-msgid "Click this button to create a new folder."
-msgstr "Nhắp vào nút này để tạo một thư mục mới."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:926
-msgid "Show Quick Access Navigation Panel"
-msgstr "Hiện bảng duyệt truy cập nhanh"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:927
-msgid "Hide Quick Access Navigation Panel"
-msgstr "Ẩn bảng duyệt truy cập nhanh"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:932
-msgid "Show Bookmarks"
-msgstr "Hiện Đánh dấu"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:933
-msgid "Hide Bookmarks"
-msgstr "Ẩn Đánh dấu"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:938
-msgid ""
-"<qt>This is the configuration menu for the file dialog. Various options can be "
-"accessed from this menu including: "
-"<ul>"
-"<li>how files are sorted in the list</li>"
-"<li>types of view, including icon and list</li>"
-"<li>showing of hidden files</li>"
-"<li>the Quick Access navigation panel</li>"
-"<li>file previews</li>"
-"<li>separating folders from files</li></ul></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Đây là trình đơn cấu hình cho hộp thoại tập tin. Có thể truy cập vài tùy "
-"chọn khác nhau trong trình đơn này, gồm có :"
-"<ul>"
-"<li>cách sắp xếp tập tin trong danh sách</li>"
-"<li>các kiểu khung xem, gồm biểu tượng và danh sách</li>"
-"<li>hiển thị các tập tin bị ẩn</li>"
-"<li>bảng duyệt Truy cập Nhanh</li>"
-"<li>khung xem tập tin</li>"
-"<li>phân cách thư mục ra tập tin</li></ul></qt>"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:992
-msgid "&Location:"
-msgstr "&Địa điểm:"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1018
-msgid ""
-"<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not match "
-"the filter will not be shown."
-"<p>You may select from one of the preset filters in the drop down menu, or you "
-"may enter a custom filter directly into the text area."
-"<p>Wildcards such as * and ? are allowed.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Đây là bộ lọc cần áp dụng vào danh sách tập tin. Tên tập tin nào không khớp "
-"với bộ lọc này sẽ không được hiển thị."
-"<p>Bạn có thể chọn một của những bộ lọc có sẵn trong trình đơn thả xuống, hoặc "
-"gõ trực tiếp vào trường chữ một bộ lọc tự chọn."
-"<p>Cho phép dùng ký tự đại diện như « * » và « ? ».</qt>"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1024
-msgid "&Filter:"
-msgstr "&Lọc:"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1171
-msgid "search term"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1488
-msgid ""
-"The chosen filenames do not\n"
-"appear to be valid."
-msgstr ""
-"Những tên tập tin đã chọn\n"
-"có vẻ không phải là hợp lệ."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1490
-msgid "Invalid Filenames"
-msgstr "Tên tập tin không hợp lệ"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1520
-msgid ""
-"The requested filenames\n"
-"%1\n"
-"do not appear to be valid;\n"
-"make sure every filename is enclosed in double quotes."
-msgstr ""
-"Những tên tập tin đã yêu cầu\n"
-"%1\n"
-"có vẻ không phải là hợp lệ.\n"
-"Hãy kiểm tra xem mỗi tên tập tin nằm bên trong dấu trích dẫn đôi."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1524
-msgid "Filename Error"
-msgstr "Lỗi tên tập tin"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1681
-msgid "*|All Folders"
-msgstr "*|Mọi thư mục"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:443 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:457
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1841
-msgid "&Open"
-msgstr "&Mở"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1981
-msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
-msgstr "Chọn tự động phần mở &rộng tên tập tin (%1)"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1982
-msgid "the extension <b>%1</b>"
-msgstr "phần mở rộng <b>%1</b>"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1990
-msgid "Automatically select filename e&xtension"
-msgstr "Chọn tự động phần mở &rộng tên tập tin"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1991
-msgid "a suitable extension"
-msgstr "là một phần mở rộng thích hợp"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2002
-msgid ""
-"This option enables some convenient features for saving files with extensions:"
-"<br>"
-"<ol>"
-"<li>Any extension specified in the <b>%1</b> text area will be updated if you "
-"change the file type to save in."
-"<br>"
-"<br></li>"
-"<li>If no extension is specified in the <b>%2</b> text area when you click <b>"
-"Save</b>, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not "
-"already exist). This extension is based on the file type that you have chosen "
-"to save in."
-"<br>"
-"<br>If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can "
-"either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to "
-"the end of the filename (the period will be automatically removed).</li></ol>"
-"If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable."
-msgstr ""
-"Tùy chọn này hiệu lực một số tính năng tiện để lưu tập tin có phần mở rộng."
-"<br>"
-"<ol>"
-"<li>Phần mở rộng nào được ghi rõ trong trường chữ <b>%1</b> "
-"sẽ được cập nhật nếu bạn thay đổi kiểu tập tin cần lưu."
-"<br>"
-"<br></li>"
-"<li>Nếu chưa ghi rõ phần mở rộng trong trường chữ <b>%2</b> khi bạn nhắp vào <b>"
-"Lưu</b>, %3 sẽ được thêm vào kêt thúc của tên tập tin (nếu tên tập tin đó chưa "
-"tồn tại). Phần mở rộng này đựa vào kiểu tập tin bạn đã chọn lưu."
-"<br>"
-"<br>Nếu bạn không muốn TDE cung cấp một phần mở rộng cho tên tập tin, bạn có "
-"khả năng hoặc tắt tùy chọn này, hoặc thu hồi nó bằng cách thêm một dấu chấm « . "
-"» vào kết thúc của tên tập tin (dấu chấm này sẽ được gỡ bỏ tự động).</li></ol>"
-"Nếu chưa chắc, hãy cứ bật tùy chọn này, vì nó làm cho các tập tin dễ hơn quản "
-"lý."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2276
-msgid ""
-"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button "
-"to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark."
-"<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like "
-"bookmarks elsewhere in TDE.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Cái nút này cho bạn khả năng đánh dấu về địa điểm dứt khoát. Hãy nhắp vào "
-"nút này để mở trình đơn đánh dấu, để thêm, sửa đổi hay chọn đánh dấu."
-"<p>Những đánh dấu này đặc trưng cho hộp thoại tập tin, nhưng về mặt khác có "
-"cùng hoạt động với các đánh dấu khác trong TDE.</qt>"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:920 tdefile/tdediroperator.cpp:1321
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:64
-msgid "Detailed View"
-msgstr "Khung xem chi tiết"
-
-#: misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:67
-msgid "Size"
-msgstr "Cỡ"
-
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:68
-msgid "Date"
-msgstr "Ngày"
-
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:69
-msgid "Permissions"
-msgstr "Quyền hạn"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:448
-msgid "You did not select a file to delete."
-msgstr "Bạn chưa chọn tập tin cần xoá bỏ."
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:449
-msgid "Nothing to Delete"
-msgstr "Không có gì cần xoá bỏ"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:471
-msgid ""
-"<qt>Do you really want to delete\n"
-" <b>'%1'</b>?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Bạn thật sự muốn xoá bỏ\n"
-" <b>« %1 »</b> không?</qt>"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:473
-msgid "Delete File"
-msgstr "Xoá bỏ tập tin"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:478
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you really want to delete this item?\n"
-"Do you really want to delete these %n items?"
-msgstr "Bạn thật sự muốn xoá bỏ %n mục này không?"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:480
-msgid "Delete Files"
-msgstr "Xoá bỏ tập tin"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:511
-msgid "You did not select a file to trash."
-msgstr "Bạn chưa chọn tập tin cần bỏ vào rác."
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:512
-msgid "Nothing to Trash"
-msgstr "Không có gì cần bỏ vào Rác."
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:534
-msgid ""
-"<qt>Do you really want to trash\n"
-" <b>'%1'</b>?</qt>"
-msgstr ""
-"Bạn thật sự muốn bỏ\n"
-" <b>« %1 »</b>\n"
-"vào Rác không?</qt>"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:536
-msgid "Trash File"
-msgstr "Bỏ tập tin vào Rác"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:537 tdefile/tdediroperator.cpp:544
-msgid ""
-"_: to trash\n"
-"&Trash"
-msgstr "Bỏ vào &Rác"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:541
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: translators: not called for n == 1\n"
-"Do you really want to trash these %n items?"
-msgstr "Bạn thật sự muốn bỏ %n mục này vào Rác không?"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:543
-msgid "Trash Files"
-msgstr "Bỏ tập tin vào Rác"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:658 tdefile/tdediroperator.cpp:726
-msgid "The specified folder does not exist or was not readable."
-msgstr "Thư mục đã ghi rõ không tồn tại hoặc không có khả năng đọc."
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:925 tdefile/tdediroperator.cpp:1319
-msgid "Short View"
-msgstr "Khung xem ngắn"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1260
-msgid "Parent Folder"
-msgstr "Thư mục mẹ"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1271
-msgid "Move to Trash"
-msgstr "Chuyển vào Rác"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1282
-msgid "Sorting"
-msgstr "Đang sắp xếp"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1283
-msgid "By Name"
-msgstr "Theo tên"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1286
-msgid "By Date"
-msgstr "Theo ngày"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1289
-msgid "By Size"
-msgstr "Theo kích cỡ"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1292
-msgid "Reverse"
-msgstr "Ngược lại"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1302
-msgid "Folders First"
-msgstr "Thư mục trước"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1304
-msgid "Case Insensitive"
-msgstr "Chữ hoa/thường cũng được"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1324
-msgid "Show Hidden Files"
-msgstr "Hiện tập tin ẩn"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1327
-msgid "Separate Folders"
-msgstr "Phân cách thư mục"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1331
-msgid "Show Preview"
-msgstr "Hiện khung Xem thử"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1335
-msgid "Hide Preview"
-msgstr "Ẩn khung Xem thử"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:117
-msgid "Create New Bookmark Folder"
-msgstr "Tạo thư mục Đánh dấu mới"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:118
-#, c-format
-msgid "Create New Bookmark Folder in %1"
-msgstr "Tạo thư mục Đánh dấu mới trong %1"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:120
-msgid "New folder:"
-msgstr "Thư mục mới :"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:286
-msgid "--- separator ---"
-msgstr "━━ bộ phân cách ━━"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:365
-msgid ""
-"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message will "
-"only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly as "
-"possible, which is most likely a full hard drive."
-msgstr ""
-"Không thể lưu Đánh dấu vào %1. Lỗi đã thông báo : %2. Thông điệp lỗi này sẽ "
-"được hiển thị chỉ một lần thôi. Cần phải sửa càng nhanh càng có thể điều nào "
-"gây ra lỗi này, mà rất có thể là đĩa cứng đầy."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343
-msgid "Cannot add bookmark with empty URL."
-msgstr "Không thể thêm Đánh dấu có địa chỉ Mạng rỗng."
-
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113
-msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)"
-msgstr "*.adr|Tập tin Đánh dấu Opera (*.adr)"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259
-msgid "Add Bookmark Here"
-msgstr "Thêm Đánh dấu vào đây"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276
-msgid "Open Folder in Bookmark Editor"
-msgstr "Mở thư mục trong Bộ sửa Đánh dấu"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279
-msgid "Delete Folder"
-msgstr "Xoá bỏ thư mục"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287
-msgid "Copy Link Address"
-msgstr "Chép địa chỉ liên kết"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290
-msgid "Delete Bookmark"
-msgstr "Xoá bỏ Đánh dấu"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318
-msgid "Bookmark Properties"
-msgstr "Thuộc tính Đánh dấu"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381
-msgid ""
-"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
-"\"%1\"?"
-msgstr "Bạn có chắc muốn gỡ bỏ thư mục Đánh dấu « %1 » không?"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382
-msgid ""
-"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
-"\"%1\"?"
-msgstr "Bạn có chắc muốn gỡ bỏ Đánh dấu « %1 » không?"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383
-msgid "Bookmark Folder Deletion"
-msgstr "Việc xoá bỏ thư mục Đánh dấu"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384
-msgid "Bookmark Deletion"
-msgstr "Việc xoá bỏ Đánh dấu"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486
-msgid "Bookmark Tabs as Folder..."
-msgstr "Các thanh Đánh dấu dạng thư mục..."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495
-msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs."
-msgstr "Thêm một thư mục Đánh dấu cho mọi thanh mở."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146
-msgid "Add Bookmark"
-msgstr "Thêm Đánh dấu"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515
-msgid "Add a bookmark for the current document"
-msgstr "Thêm Đánh dấu cho tài liệu hiện có"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529
-msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
-msgstr "Hiệu chỉnh tập hợp Đánh dấu trong cửa sổ riêng"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538
-msgid "&New Bookmark Folder..."
-msgstr "Thư mục Đánh dấu mới..."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550
-msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
-msgstr "Tạo thư mục Đánh dấu mới trong trình đơn này"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684
-msgid "Quick Actions"
-msgstr "Hành động nhanh"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831
-msgid "&New Folder..."
-msgstr "Thư mục &mới..."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948
-msgid "Bookmark"
-msgstr "Đánh dấu"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115
-msgid "Netscape Bookmarks"
-msgstr "Đánh dấu Netscape"
-
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113
-msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
-msgstr "*.html|Tập tin HTML (*.html)"
-
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197
-msgid "<!-- This file was generated by Konqueror -->"
-msgstr "<!-- Tập tin này bị Konqueror tạo ra. -->"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Nhóm Việt hoá TDE"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "kde-l10n-vi@kde.org"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:438
-msgid ""
-"<qt>TDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the password "
-"for this wallet below."
-msgstr ""
-"<qt>TDE đã yêu cầu mở ví « <b>%1</b> ». Vui lòng gõ mật khẩu cho ví này bên "
-"dưới."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:440
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</b>"
-"'. Please enter the password for this wallet below."
-msgstr ""
-"Ứng dụng « <b>%1</b> » đã yêu cầu mở ví « <b>%2</b> ». Vui lòng gõ mật khẩu cho "
-"ví này bên dưới."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:452
-msgid ""
-"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a "
-"secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel "
-"to deny the application's request."
-msgstr ""
-"TDE đã yêu cầu mở ví. Ví được dùng để lưu dữ liệu riêng bằng cách bảo mật. Vui "
-"lòng nhập mật khẩu để dùng dành cho ví này, hoặc nhắp vào Thôi để từ chối yêu "
-"cầu của ứng dụng này."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:454
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the TDE wallet. This is "
-"used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to "
-"use with this wallet or click cancel to deny the application's request."
-msgstr ""
-"<qt>Ứng dụng « <b>%1</b> » đã yêu cầu mở ví TDE. Ví được dùng để lưu dữ liệu "
-"riêng bằng cách bảo mật. Vui lòng nhập mật khẩu để dùng dành cho ví này, hoặc "
-"nhắp vào Thôi để từ chối yêu cầu của ứng dụng này."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:461
-msgid ""
-"<qt>TDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>"
-"'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
-"application's request."
-msgstr ""
-"TDE đã yêu cầu tạo ví mới tên « <b>%1</b> ». Vui lòng nhập mật khẩu để dùng "
-"dành cho ví này, hoặc nhắp vào Thôi để từ chối yêu cầu của ứng dụng này."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:463
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named '<b>"
-"%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
-"application's request."
-msgstr ""
-"<qt>Ứng dụng « <b>%1</b> » đã yêu cầu tạo ví mới tên « <b>%2</b> "
-"». Vui lòng nhập mật khẩu để dùng dành cho ví này, hoặc nhắp vào Thôi để từ "
-"chối yêu cầu của ứng dụng này."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:466
-msgid "C&reate"
-msgstr "Tạ&o"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:470 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:661 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
-msgid "TDE Wallet Service"
-msgstr "Dịch vụ Ví của TDE"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:482
-msgid ""
-"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again."
-"<br>(Error code %2: %3)"
-msgstr ""
-"<qt>Gặp lỗi khi mở ví « <b>%1</b> ». Vui lòng thử lại."
-"<br>(Mã lỗi : %2: %3)"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:556
-msgid "<qt>TDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'."
-msgstr "<qt>TDE đã yêu cầu truy cập ví mở « <b>%1</b> »."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:558
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>"
-"%2</b>'."
-msgstr "<qt>Ứng dụng « <b>%1</b> » đã yêu cầu truy cập ví mở « <b>%2</b> »."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
-msgid ""
-"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the "
-"password."
-msgstr "Không thể mở ví, nhưng phải mở ví để thay đổi mật khẩu."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:660
-msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'."
-msgstr "<qt>Vui lòng chọn một mật khẩu mới cho ví « <b>%1</b> »."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
-msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed."
-msgstr "Gặp lỗi khi mật mã lại ví này nên chưa thay đổi mật khẩu."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677
-msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost."
-msgstr "Gặp lỗi khi mở lại ví này nên có lẽ mất dữ liệu."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
-msgid ""
-"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An "
-"application may be misbehaving."
-msgstr ""
-"Có nhiều việc cố truy cập ví bị lỗi. Có lẽ ứng dụng không chạy cho đúng."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:23
-msgid "<qt>Password is empty. <b>(WARNING: Insecure)"
-msgstr "<qt>Mật khẩy rỗng. <b>(CẢNH BÁO : không bảo mật)"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:25
-msgid "Passwords match."
-msgstr "Mật khẩu trùng."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:28
-msgid "Passwords do not match."
-msgstr "Hai mật khẩu không trùng nhau."
-
-#: misc/tdemailservice.cpp:32
-msgid "KMailService"
-msgstr "KMailService"
-
-#: misc/tdemailservice.cpp:32
-msgid "Mail service"
-msgstr "Dịch vụ thư"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:200
-msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)"
-msgstr "Không in kiểu MIME của những tập tin đựa ra"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:204
-msgid ""
-"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
-"specified, the mimetype of the given files is used."
-msgstr ""
-"Liệt kê tất cả các khoá siêu dữ liệu được hỗ trợ của những tập tin đựa ra. Nếu "
-"chưa ghi rõ kiểu MIME, sẽ dùng kiểu MIME của những tập tin đựa ra."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:210
-msgid ""
-"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
-"specified, the mimetype of the given files is used."
-msgstr ""
-"Liệt kê tất cả các khoá siêu dữ liệu ưa thích của những tập tin đựa ra. Nếu "
-"chưa ghi rõ kiểu MIME, sẽ dùng kiểu MIME của những tập tin đựa ra."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:216
-msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)."
-msgstr ""
-"Liệt kê tất cả các khoá siêu dữ liệu có giá trị trong những tập tin đựa ra."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:221
-msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available."
-msgstr "In mọi kiểu MIME cho mà có sẵn cách hỗ trợ siêu dữ liệu."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:226
-msgid ""
-"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all "
-"have the same mimetype."
-msgstr ""
-"Không in cảnh báo khi đựa ra nhiều tập tin mà không có cùng một kiểu MIME."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:231
-msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)."
-msgstr "In mọi giá trị siêu dữ liệu, sẵn sàng trong những tập tin đựa ra."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:236
-msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)."
-msgstr ""
-"In những giá trị siêu dữ liệu ưa thích, sẵn sàng trong những tập tin đựa ra."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:240
-msgid ""
-"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the "
-"given file(s)"
-msgstr ""
-"Mở hộp thoại tài sản TDE để cho khả năng xem và sữa đổi siêu dữ liệu của những "
-"tập tin đựa ra."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:244
-msgid ""
-"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a "
-"comma-separated list of keys"
-msgstr ""
-"In giá trị cho « key » (khoá) của những tập tin đựa ra. « key » cũng có thể là "
-"danh sách các khoá định giới bằng dấu phẩy."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:248
-msgid ""
-"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given "
-"file(s)"
-msgstr ""
-"Cố đặt giá trị « value » (giá trị) cho khoá siêu dữ liệu « key » (khoá) cho "
-"những tập tin đựa ra."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:251
-msgid "The group to get values from or set values to"
-msgstr "Nhóm nơi cần lấy giá trị, hoặc nơi cần đặt giá trị."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:255
-msgid "The file (or a number of files) to operate on."
-msgstr "Tập tin (hoặc một số tập tin) cần thao tác."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:270
-msgid "No support for metadata extraction found."
-msgstr "Không tìm thấy cách hỗ trợ trích siêu dữ liệu."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:275
-msgid "Supported MimeTypes:"
-msgstr "Kiểu MIME được hỗ trợ :"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:410
-msgid "tdefile"
-msgstr "tdefile"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:411
-msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files."
-msgstr "Công cụ dòng lệnh để đọc và sửa đổi siêu dữ liệu của tập tin."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:438
-msgid "No files specified"
-msgstr "Chưa ghi rõ tên tập tin"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:467
-msgid "Cannot determine metadata"
-msgstr "Không thể quyết định siêu dữ liệu"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:22
-msgid "Subject line"
-msgstr "Dòng chủ thể"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:23
-msgid "Recipient"
-msgstr "Người nhận"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:33
-msgid "Error connecting to server."
-msgstr "Gặp lỗi khi kết nối đến máy phục vụ."
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:36
-msgid "Not connected."
-msgstr "Chưa kết nối."
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:39
-msgid "Connection timed out."
-msgstr "Kết nối đã quá giờ."
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:42
-msgid "Time out waiting for server interaction."
-msgstr "Quá giờ trong khi đợi máy phục vụ tương tác."
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:46
-msgid "Server said: \"%1\""
-msgstr "Máy phục vụ nói : « %1 »"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:62
-msgid "KSendBugMail"
-msgstr "KSendBugMail"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:63
-msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.trinitydesktop.org"
-msgstr "Gởi báo cáo lỗi ngắn cho <submit@bugs.trinitydesktop.org>"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:65
-msgid "Author"
-msgstr "Tác giả"
-
-#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682
-msgid "Settings..."
-msgstr "Thiết lập..."
-
-#: misc/uiserver.cpp:126
-msgid "Configure Network Operation Window"
-msgstr "Cấu hình cửa sổ thao tác mạng"
-
-#: misc/uiserver.cpp:130
-msgid "Show system tray icon"
-msgstr "Hiện biểu tượng trên khay hệ thống"
-
-#: misc/uiserver.cpp:131
-msgid "Keep network operation window always open"
-msgstr "Cửa sổ thao tác mạng luôn luôn mở"
-
-#: misc/uiserver.cpp:132
-msgid "Show column headers"
-msgstr "Hiện phần đầu cột"
-
-#: misc/uiserver.cpp:133
-msgid "Show toolbar"
-msgstr "Hiện thanh công cụ"
-
-#: misc/uiserver.cpp:134
-msgid "Show statusbar"
-msgstr "Hiện thanh trạng thái"
-
-#: misc/uiserver.cpp:135
-msgid "Column widths are user adjustable"
-msgstr "Người dùng có khả năng điều chỉnh độ rộng của cột"
-
-#: misc/uiserver.cpp:136
-msgid "Show information:"
-msgstr "Hiện thông tin:"
-
-#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474
-msgid "URL"
-msgstr "Địa chỉ Mạng"
-
-#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473
-msgid ""
-"_: Remaining Time\n"
-"Rem. Time"
-msgstr "Thời gian còn lại"
-
-#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472
-msgid "Speed"
-msgstr "Tốc độ"
-
-#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470
-#, c-format
-msgid "%"
-msgstr "%"
-
-#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469
-msgid "Count"
-msgstr "Đếm"
-
-#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468
-msgid ""
-"_: Resume\n"
-"Res."
-msgstr "Lại"
-
-#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467
-msgid "Local Filename"
-msgstr "Tên tập tin cục bộ"
-
-#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466
-msgid "Operation"
-msgstr "Thao tác"
-
-#: misc/uiserver.cpp:254
-msgid "%1 / %2"
-msgstr "%1 / %2"
-
-#: misc/uiserver.cpp:291
-msgid "%1/s"
-msgstr "%1/giây"
-
-#: misc/uiserver.cpp:302
-msgid "Copying"
-msgstr "Đang sao chép"
-
-#: misc/uiserver.cpp:311
-msgid "Moving"
-msgstr "Đang chuyển"
-
-#: misc/uiserver.cpp:320
-msgid "Creating"
-msgstr "Đang tạo"
-
-#: misc/uiserver.cpp:329
-msgid "Deleting"
-msgstr "Đang xoá bỏ"
-
-#: misc/uiserver.cpp:337
-msgid "Loading"
-msgstr "Đang tải"
-
-#: misc/uiserver.cpp:362
-msgid "Examining"
-msgstr "Đang kiểm tra"
-
-#: misc/uiserver.cpp:370
-msgid "Mounting"
-msgstr "Đăng gắn kết"
-
-#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097
-msgid " Files: %1 "
-msgstr " Tập tin: %1 "
-
-#: misc/uiserver.cpp:609
-msgid ""
-"_: Remaining Size\n"
-" Rem. Size: %1 kB "
-msgstr "Cỡ còn lại : %1 kB "
-
-#: misc/uiserver.cpp:610
-msgid ""
-"_: Remaining Time\n"
-" Rem. Time: 00:00:00 "
-msgstr "Thời gian còn lại : 00:00:00 "
-
-#: misc/uiserver.cpp:611
-msgid " %1 kB/s "
-msgstr " %1 KB/giây "
-
-#: misc/uiserver.cpp:679
-msgid "Cancel Job"
-msgstr "Thôi việc"
-
-#: misc/uiserver.cpp:1098
-msgid ""
-"_: Remaining Size\n"
-" Rem. Size: %1 "
-msgstr "Cỡ còn lại : %1 "
-
-#: misc/uiserver.cpp:1100
-msgid ""
-"_: Remaining Time\n"
-" Rem. Time: %1 "
-msgstr "Thời gian còn lại : %1 "
-
-#: misc/uiserver.cpp:1384
-msgid "TDE Progress Information UI Server"
-msgstr "Trình phục vụ giao diện người dùng thông tin tiến triển TDE"
-
-#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388
-msgid "Developer"
-msgstr "Nhà phát triển"
-
-#: misc/tdetelnetservice.cpp:41
-msgid "telnet service"
-msgstr "dịch vụ telnet"
-
-#: misc/tdetelnetservice.cpp:42
-msgid "telnet protocol handler"
-msgstr "bộ quản lý giao thức telnet"
-
-#: misc/tdetelnetservice.cpp:76
-msgid "You do not have permission to access the %1 protocol."
-msgstr "Bạn không có quyền truy cập giao thức %1."
-
-#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124
-#, c-format
-msgid ""
-"The proxy configuration script is invalid:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Tập lệnh cấu hình ủy nhiệm không hợp lệ :\n"
-"%1"
-
-#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184
-#, c-format
-msgid ""
-"The proxy configuration script returned an error:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Tập lệnh cấu hình ủy nhiệm gặp lỗi :\n"
-"%1"
-
-#: misc/kpac/downloader.cpp:81
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not download the proxy configuration script:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Không thể tải về tập lệnh cấu hình ủy nhiệm:\n"
-"%1"
-
-#: misc/kpac/downloader.cpp:83
-msgid "Could not download the proxy configuration script"
-msgstr "Không thể tải về tập lệnh cấu hình ủy nhiệm"
-
-#: misc/kpac/discovery.cpp:116
-msgid "Could not find a usable proxy configuration script"
-msgstr "Không tìm thấy một tập lệnh cấu hình ủy nhiệm có khả năng dùng"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5189 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346
-msgid " Do you want to retry?"
-msgstr " Bạn có muốn thử lại không?"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5190 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
-msgid "Authentication"
-msgstr "Xác thực"
-
-#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
-msgid "Retry"
-msgstr "Thử lại"
-
#: tests/kurifiltertest.cpp:144
msgid "kurifiltertest"
msgstr "kurifiltertest"
@@ -5788,27 +5335,44 @@ msgstr "Việc thử ra đơn vị cho khuôn khổ bộ cầm phít lọc URI."
msgid "Use space as keyword delimeter for web shortcuts"
msgstr "Hãy dùng dấu cách là bộ phân cách từ khoá cho lối tắt Mạng"
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:37
-msgid "TDE utility for getting ISO information"
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:565 ../tdeioslave/file/file.cc:799
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not change permissions for\n"
+"%1"
msgstr ""
+"Không thể thay đổi quyền hạn về\n"
+"%1"
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:43
-msgid "Returns 0 if the file exists, -1 if it does not"
-msgstr ""
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:731
+msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)"
+msgstr "Không thể sao chép tập tin từ %1 sang %2. (Lỗi : %3)"
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:44
-msgid ""
-"The device on which to execute the specified command. Example: /dev/sr0"
-msgstr ""
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1210
+#, c-format
+msgid "No media in device for %1"
+msgstr "Không có vật chứa trong thiết bị cho %1"
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:50
-msgid "Kerberos Realm Manager"
-msgstr ""
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1385
+msgid "No Media inserted or Media not recognized."
+msgstr "Chưa chèn vật chứa, hoặc không nhận diện vật chứa."
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:93
-#, fuzzy
-msgid "No device was specified"
-msgstr "Chưa ghi rõ tên tập tin"
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1395 ../tdeioslave/file/file.cc:1604
+msgid "\"vold\" is not running."
+msgstr "« vold » không đang chạy."
+
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1429
+msgid "Could not find program \"mount\""
+msgstr "Không tìm thấy chương trình « mount »"
+
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1617
+msgid "Could not find program \"umount\""
+msgstr "Không tìm thấy chương trình « umount »"
+
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1801
+#, c-format
+msgid "Could not read %1"
+msgstr "Không thể đọc %1"
#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:451
#, c-format
@@ -5850,12 +5414,12 @@ msgstr ""
"%2\n"
"\n"
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:596 ../tdeioslave/http/http.cc:5201
+#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:596 ../tdeioslave/http/http.cc:5203
msgid "You need to supply a username and a password to access this site."
msgstr ""
"Bạn cần phải cung cấp tên người dùng và mật khẩu để truy cập nơi Mạng này."
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:598 ../tdeioslave/http/http.cc:5209
+#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:598 ../tdeioslave/http/http.cc:5211
msgid "Site:"
msgstr "Nơi:"
@@ -5876,233 +5440,217 @@ msgstr "Không thể đăng nhập vào %1."
msgid "No host specified."
msgstr "Chưa ghi rõ máy"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1580
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1582
msgid "Otherwise, the request would have succeeded."
msgstr "Không thì yêu cầu thành công."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1584
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1586
msgid "retrieve property values"
msgstr "lấy giá trị tài sản"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1587
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1589
msgid "set property values"
msgstr "Đặt giá trị tài sản"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1590
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1592
msgid "create the requested folder"
msgstr "tạo thư mục đã yêu cầu"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1593
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1595
msgid "copy the specified file or folder"
msgstr "chép tập tin hay thư mục đã chọn"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1596
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1598
msgid "move the specified file or folder"
msgstr "chuyển tập tin hay thư mục đã chọn"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1599
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1601
msgid "search in the specified folder"
msgstr "tìm kiếm qua thư mục đã chọn"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1602
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1604
msgid "lock the specified file or folder"
msgstr "khoá tập tin hay thư mục đã chọn"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1605
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1607
msgid "unlock the specified file or folder"
msgstr "bỏ khoá tập tin hay thư mục đã chọn"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1608
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1610
msgid "delete the specified file or folder"
msgstr "xoá bỏ tập tin hay thư mục đã chọn"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1611
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1613
msgid "query the server's capabilities"
msgstr "truy vấn khả năng của máy phục vụ"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1614
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1616
msgid "retrieve the contents of the specified file or folder"
msgstr "lấy nội dung của tập tin hay thư mục đã chọn"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1626 ../tdeioslave/http/http.cc:1779
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1628 ../tdeioslave/http/http.cc:1781
msgid "An unexpected error (%1) occurred while attempting to %2."
msgstr "Gặp lỗi lạ (%1) khi cố %2."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1634
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1636
msgid "The server does not support the WebDAV protocol."
msgstr "Máy phục vụ này không hỗ trợ giao thức WebDAV."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1675
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1677
msgid ""
"An error occurred while attempting to %1, %2. A summary of the reasons is "
-"below."
-"<ul>"
+"below.<ul>"
msgstr "Gặp lỗi khi cố %1, %2. Bên dưới có lời tóm tắt các lý do.<ul>"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1687 ../tdeioslave/http/http.cc:1790
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1689 ../tdeioslave/http/http.cc:1792
#, c-format
msgid "Access was denied while attempting to %1."
msgstr "Truy cập bị từ chối trong khi cố %1."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1694
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1696
msgid "The specified folder already exists."
msgstr "Thư mục đã ghi rõ tồn tại."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1700 ../tdeioslave/http/http.cc:1795
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1702 ../tdeioslave/http/http.cc:1797
msgid ""
-"A resource cannot be created at the destination until one or more intermediate "
-"collections (folders) have been created."
+"A resource cannot be created at the destination until one or more "
+"intermediate collections (folders) have been created."
msgstr ""
-"Không thể tạo một tài nguyên tại đích, cho đến khi một hay nhiều tập hợp trung "
-"cấp (thư mục) đã được tạo."
+"Không thể tạo một tài nguyên tại đích, cho đến khi một hay nhiều tập hợp "
+"trung cấp (thư mục) đã được tạo."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1709
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1711
#, c-format
msgid ""
-"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in the "
-"propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while "
+"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in "
+"the propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while "
"requesting that files are not overwritten. %1"
msgstr ""
"Máy phục vụ không thể bảo tồn tình trạng sống của những tài sản được liệt kê "
-"trong yếu tố XML tài sản / ứng xử, hoặc bạn đã cố ghi đè lên tập tin trong khi "
-"yêu cầu tập tin không bị ghi đè. %1"
+"trong yếu tố XML tài sản / ứng xử, hoặc bạn đã cố ghi đè lên tập tin trong "
+"khi yêu cầu tập tin không bị ghi đè. %1"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1719
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1721
#, c-format
msgid "The requested lock could not be granted. %1"
msgstr "Không thể cung cấp khoá đã yêu cầu. %1"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1725
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1727
msgid "The server does not support the request type of the body."
msgstr "Máy phục vụ không hỗ trợ kiểu yêu cầu của thân."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1730 ../tdeioslave/http/http.cc:1802
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1732 ../tdeioslave/http/http.cc:1804
msgid "Unable to %1 because the resource is locked."
msgstr "Không thể %1, vì tài nguyên bị khoá."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1734
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1736
msgid "This action was prevented by another error."
msgstr "Hành động này bị lỗi khác ngăn cản."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1741 ../tdeioslave/http/http.cc:1807
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1743 ../tdeioslave/http/http.cc:1809
msgid ""
"Unable to %1 because the destination server refuses to accept the file or "
"folder."
msgstr ""
"Không thể %1 vì máy phục vụ đích từ chối chấp nhận tập tin hay thư mục."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1748 ../tdeioslave/http/http.cc:1813
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1750 ../tdeioslave/http/http.cc:1815
msgid ""
-"The destination resource does not have sufficient space to record the state of "
-"the resource after the execution of this method."
+"The destination resource does not have sufficient space to record the state "
+"of the resource after the execution of this method."
msgstr ""
-"Tài nguyên đích không có đủ sức chứa để ghi lưu tình trạng của tài nguyên sau "
-"khi thực hiện phương pháp này."
+"Tài nguyên đích không có đủ sức chứa để ghi lưu tình trạng của tài nguyên "
+"sau khi thực hiện phương pháp này."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1770
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1772
#, c-format
msgid "upload %1"
msgstr "tải lên %1"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2091
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2093
msgid "Connecting to %1..."
msgstr "Đang kết nối đến %1..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2109 ../tdeioslave/http/http.cc:2113
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2111 ../tdeioslave/http/http.cc:2115
msgid "Proxy %1 at port %2"
msgstr "Ủy nhiệm %1, cổng %2"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2139
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2141
msgid "Connection was to %1 at port %2"
msgstr "Đã kết nối đến %1, cổng %2."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2145
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2147
msgid "%1 (port %2)"
msgstr "%1 (cổng %2)"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2674
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2676
msgid "%1 contacted. Waiting for reply..."
msgstr "Đã liên lạc %1. Đang chờ trả lời..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:3042
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:3044
msgid "Server processing request, please wait..."
msgstr "Máy phục vụ đang xử lý yêu cầu, hãy đợi..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:3918
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:3920
msgid "Requesting data to send"
msgstr "Đang yêu cầu dữ liệu cần gởi..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:3959
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:3961
#, c-format
msgid "Sending data to %1"
msgstr "Đang gởi dữ liệu cho %1..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:4378
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:4380
msgid "Retrieving %1 from %2..."
msgstr "Đang lấy %1 từ %2..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:4387
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:4389
msgid "Retrieving from %1..."
msgstr "Đang lấy từ %1..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5181 ../tdeioslave/http/http.cc:5329
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5183 ../tdeioslave/http/http.cc:5331
msgid "Authentication Failed."
msgstr "Xác thực thất bại."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5184 ../tdeioslave/http/http.cc:5332
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5186 ../tdeioslave/http/http.cc:5334
msgid "Proxy Authentication Failed."
msgstr "Xác thực ủy nhiệm thất bại."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5210 ../tdeioslave/http/http.cc:5227
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5212 ../tdeioslave/http/http.cc:5229
msgid "<b>%1</b> at <b>%2</b>"
msgstr "<b>%1</b> tại <b>%2</b>"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5217
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5219
msgid ""
-"You need to supply a username and a password for the proxy server listed below "
-"before you are allowed to access any sites."
+"You need to supply a username and a password for the proxy server listed "
+"below before you are allowed to access any sites."
msgstr ""
-"Bạn cần phải cung cấp tên người dùng và mật khẩu cho máy phục vụ ủy nhiệm được "
-"liệt kê dưới này, trước khi bạn có quyền truy cập nơi Mạng nào."
+"Bạn cần phải cung cấp tên người dùng và mật khẩu cho máy phục vụ ủy nhiệm "
+"được liệt kê dưới này, trước khi bạn có quyền truy cập nơi Mạng nào."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5226
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5228
msgid "Proxy:"
msgstr "Ủy nhiệm:"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5248
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5250
msgid "Authentication needed for %1 but authentication is disabled."
msgstr "Cần thiết xác thực với %1 nhưng khả năng xác thực bị tắt."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5870
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5872
msgid ""
"Unsupported method: authentication will fail. Please submit a bug report."
msgstr ""
-"Phương pháp không được hỗ trợ nên việc xác thực sẽ thất bại. Vui lòng thông báo "
-"lỗi này."
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30
-msgid "HTTP Cookie Daemon"
-msgstr "Trình nền cookie HTTP"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36
-msgid "Shut down cookie jar"
-msgstr "Tắt chạy cookie jar"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37
-msgid "Remove cookies for domain"
-msgstr "Gỡ bỏ mọi cookie cho miền Mạng"
+"Phương pháp không được hỗ trợ nên việc xác thực sẽ thất bại. Vui lòng thông "
+"báo lỗi này."
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38
-msgid "Remove all cookies"
-msgstr "Gỡ bỏ mọi cookie"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39
-msgid "Reload configuration file"
-msgstr "Tải lại tập tin cấu hình"
+#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53
+#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194
+msgid "TDE HTTP cache maintenance tool"
+msgstr "Công cụ bảo trì bộ nhớ tạm HTTP TDE"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46
-msgid "HTTP cookie daemon"
-msgstr "Trình nền cookie HTTP"
+#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59
+msgid "Empty the cache"
+msgstr "Đổ bộ nhớ tạm"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:80
msgid "Cookie Alert"
@@ -6137,12 +5685,12 @@ msgstr "Chỉ những c&ookie này"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:149
msgid ""
-"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted if "
-"another cookie is received. <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control "
+"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted "
+"if another cookie is received. <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control "
"Center)</em>."
msgstr ""
-"Hãy chọn điều này để chấp nhận / từ chối chỉ cookie này. Bạn sẽ được nhắc nếu "
-"cookie thêm được nhận <em>(xem Duyệt Mạng/Cookies trong Trung tâm Điều "
+"Hãy chọn điều này để chấp nhận / từ chối chỉ cookie này. Bạn sẽ được nhắc "
+"nếu cookie thêm được nhận <em>(xem Duyệt Mạng/Cookies trong Trung tâm Điều "
"khiển)</em>."
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:154
@@ -6151,15 +5699,15 @@ msgstr "Mọi cookie từ &miền này"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:156
msgid ""
-"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing this "
-"option will add a new policy for the site this cookie originated from. This "
-"policy will be permanent until you manually change it from the Control Center "
-"<em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
+"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing "
+"this option will add a new policy for the site this cookie originated from. "
+"This policy will be permanent until you manually change it from the Control "
+"Center <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
msgstr ""
-"Hãy chọn điều này để chấp nhận / từ chối mọi cookie từ nơi Mạng này. Việc chọn "
-"điều này sẽ thêm một giao thức mới về nơi Mạng đã tạo cookie này. Giao thức này "
-"sẽ tiếp tục cho đến khi bạn tự sửa đổi nó từ Trung tâm Điều khiển <em>"
-"(xem Duyệt Mạng/Cookies trong Trung tâm Điều khiển)</em>."
+"Hãy chọn điều này để chấp nhận / từ chối mọi cookie từ nơi Mạng này. Việc "
+"chọn điều này sẽ thêm một giao thức mới về nơi Mạng đã tạo cookie này. Giao "
+"thức này sẽ tiếp tục cho đến khi bạn tự sửa đổi nó từ Trung tâm Điều khiển "
+"<em>(xem Duyệt Mạng/Cookies trong Trung tâm Điều khiển)</em>."
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:163
msgid "All &cookies"
@@ -6168,12 +5716,13 @@ msgstr "Mọi &cookie"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:165
msgid ""
"Select this option to accept/reject all cookies from anywhere. Choosing this "
-"option will change the global cookie policy set in the Control Center for all "
-"cookies <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
+"option will change the global cookie policy set in the Control Center for "
+"all cookies <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
msgstr ""
-"Hãy chọn điều này để chấp nhận / từ chối mọi cookie từ đâu. Việc chọn điều này "
-"sẽ thay đổi giao thức cookie toàn cục được đặt trong Trung tâm Điều khiển về "
-"mọi cookie <em>(xem Duyệt Mạng/Cookies trong Trung tâm Điều khiển)</em>."
+"Hãy chọn điều này để chấp nhận / từ chối mọi cookie từ đâu. Việc chọn điều "
+"này sẽ thay đổi giao thức cookie toàn cục được đặt trong Trung tâm Điều "
+"khiển về mọi cookie <em>(xem Duyệt Mạng/Cookies trong Trung tâm Điều khiển)</"
+"em>."
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:182
msgid "&Accept"
@@ -6255,106 +5804,617 @@ msgstr "Máy phục vụ"
msgid "Servers, page scripts"
msgstr "Máy phục vụ, tập lệnh trang"
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194
-msgid "TDE HTTP cache maintenance tool"
-msgstr "Công cụ bảo trì bộ nhớ tạm HTTP TDE"
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30
+msgid "HTTP Cookie Daemon"
+msgstr "Trình nền cookie HTTP"
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59
-msgid "Empty the cache"
-msgstr "Đổ bộ nhớ tạm"
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36
+msgid "Shut down cookie jar"
+msgstr "Tắt chạy cookie jar"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37
+msgid "Remove cookies for domain"
+msgstr "Gỡ bỏ mọi cookie cho miền Mạng"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38
+msgid "Remove all cookies"
+msgstr "Gỡ bỏ mọi cookie"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39
+msgid "Reload configuration file"
+msgstr "Tải lại tập tin cấu hình"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46
+msgid "HTTP cookie daemon"
+msgstr "Trình nền cookie HTTP"
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:37
+msgid "TDE utility for getting ISO information"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:43
+msgid "Returns 0 if the file exists, -1 if it does not"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:44
+msgid ""
+"The device on which to execute the specified command. Example: /dev/sr0"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:50
+msgid "Kerberos Realm Manager"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "No device was specified"
+msgstr "Chưa ghi rõ tên tập tin"
#: ../tdeioslave/metainfo/metainfo.cpp:99
#, c-format
msgid "No metainfo for %1"
msgstr "Không có siêu thông tin về %1"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:565 ../tdeioslave/file/file.cc:799
-#, c-format
+#: kssl/keygenwizard.ui:25
+#, no-c-format
msgid ""
-"Could not change permissions for\n"
-"%1"
+"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. "
+"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel "
+"at any time, and this will abort the transaction."
msgstr ""
-"Không thể thay đổi quyền hạn về\n"
-"%1"
+"Bạn đã ngụ ý rằng bạn muốn được hay mua một chứng nhận bảo mật. Trợ lý này "
+"sẽ hướng dẫn bạn qua thủ tục đó. Bạn có khả năng thôi tiến trình vào bất cứ "
+"điểm nào nên phiên giao dịch sẽ bị hủy bỏ."
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:731
-msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)"
-msgstr "Không thể sao chép tập tin từ %1 sang %2. (Lỗi : %3)"
+#: kssl/keygenwizard2.ui:25
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a "
+"very secure password as this will be used to encrypt your private key."
+msgstr ""
+"Lúc này bạn cần phải cung cấp một mật khẩu cho yêu cầu chứng nhận. Vui lòng "
+"chọn một mật khẩu rất bảo mật, vì nó sẽ được dùng để mật mã khoá riêng của "
+"bạn."
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1210
-#, c-format
-msgid "No media in device for %1"
-msgstr "Không có vật chứa trong thiết bị cho %1"
+#: kssl/keygenwizard2.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "&Repeat password:"
+msgstr "Gõ &lại mật khẩu :"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1385
-msgid "No Media inserted or Media not recognized."
-msgstr "Chưa chèn vật chứa, hoặc không nhận diện vật chứa."
+#: kssl/keygenwizard2.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "&Choose password:"
+msgstr "&Chọn mật khẩu :"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1395 ../tdeioslave/file/file.cc:1604
-msgid "\"vold\" is not running."
-msgstr "« vold » không đang chạy."
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "Allow &Once"
+msgstr "Cho phép &một lần"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1429
-msgid "Could not find program \"mount\""
-msgstr "Không tìm thấy chương trình « mount »"
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Allow &Always"
+msgstr "Cho phép &luôn"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1617
-msgid "Could not find program \"umount\""
-msgstr "Không tìm thấy chương trình « umount »"
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:79
+#, no-c-format
+msgid "&Deny"
+msgstr "&Từ chối"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1801
-#, c-format
-msgid "Could not read %1"
-msgstr "Không thể đọc %1"
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "Deny &Forever"
+msgstr "Từ chối l&uôn"
-#~ msgid "Shared"
-#~ msgstr "Đã chia sẻ"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "TDE Wallet Wizard"
+msgstr "Trợ lý Ví TDE"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:23
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "Giới thiệu"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "<u>TDEWallet</u> - The TDE Wallet System"
+msgstr "<u>TDEWallet</u> &mdash; Hệ thống Ví TDE"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:81
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Welcome to TDEWallet, the TDE Wallet System. TDEWallet allows you to store "
+"your passwords and other personal information on disk in an encrypted file, "
+"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you "
+"about TDEWallet and help you configure it for the first time."
+msgstr ""
+"Chào mừng bạn dùng TDEWallet, Hệ thống Ví TDE. Trình TDEWallet cho bạn khả "
+"năng lưu các mật khẩu và thông tin cá nhân khác vào đĩa trong một tập tin đã "
+"mật mã, ngăn cản người khác xem thông tin này. Trợ lý này sẽ giải thích "
+"chương trình TDEWallet và giúp đỡ bạn cấu hình nó lần đầu tiên."
-#~ msgid "Terminal"
-#~ msgstr "Thiết bị cuối"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "&Basic setup (recommended)"
+msgstr "Thiết lập cơ &bản (đệ nghị)"
-#~ msgid "Check this option if the application you want to run is a text mode application or if you want the information that is provided by the terminal emulator window."
-#~ msgstr "Hãy chọn điều này nếu bạn sẽ chạy ứng dụng chế độ văn bản, hoặc nếu bạn muốn được thông tin do cửa sổ mô phỏng thiết bị cuối cung cấp."
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced setup"
+msgstr "Thiết lập cấp c&ao"
-#~ msgid "Check this option if the text mode application offers relevant information on exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this information."
-#~ msgstr "Hãy chọn điều này nếu ứng dụng chế độ văn bản đựa ra thông tin thích hợp khi thoát. Việc cứ chạy bộ mô phỏng thiết bị cuối sẽ cho bạn khả năng lấy thông tin này."
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:180
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The TDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> file on your local "
+"hard disk. The data is only written in encrypted form, presently using the "
+"blowfish algorithm with your password as the key. When a wallet is opened, "
+"the wallet manager application will launch and display an icon in the system "
+"tray. You can use this application to manage your wallets. It even permits "
+"you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily copy a "
+"wallet to a remote system."
+msgstr ""
+"Hệ thống Ví TDE lưu dữ liệu của bạn vào một tập tin <i>ví</i> trên đĩa cứng "
+"cục bộ. Dữ liệu được ghi chỉ bằng dạng thức đã mật mã, hiện thời bằng thuật "
+"toán <a href=\"http://www.schneier.com/blowfish.html\">Blowfish</a>, dùng "
+"mật khẩu của bạn là khoá. Khi ví được mở, ứng dụng quản lý ví sẽ khởi chạy "
+"và xuất hiện biểu tượng trên khay hệ thống. Bạn có thể sử dụng ứng dụng này "
+"để quản lý các ví mình. Nó cho phép bạn ngay cả kéo ví và nội dung ví, cho "
+"bạn khả năng sao chép dễ dàng ví sang hệ thống từ xa."
-#~ msgid "Check this option if you want to run this application with a different user id. Every process has a different user id associated with it. This id code determines file access and other permissions. The password of the user is required to use this option."
-#~ msgstr "Hãy chọn điều này nếu bạn muốn chạy ứng dụng này với tư cách UID (số nhận diện người dùng) khác. Mỗi tiến trình tương ứng với một UID riêng. Số nhận diện này quyết định cách truy cập tập tin, và quyền hạn khác. Cần thiết mật khẩu của người ấy để sử dụng tùy chọn này."
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:193
+#, no-c-format
+msgid "Password Selection"
+msgstr "Chọn mật khẩu"
-#~ msgid "Enter the user name you want to run the application as."
-#~ msgstr "Hãy nhập tên người dùng với mà bạn muốn chạy ứng dụng."
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:204
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or "
+"other information such as web form data and cookies. If you would like "
+"these applications to use the wallet, you must enable it now and choose a "
+"password. The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, "
+"and will allow anyone who knows it to obtain all the information contained "
+"in the wallet."
+msgstr ""
+"Nhiều ứng dụng khác nhau có thể cố sử dụng ví TDE để lưu mật khẩu hay thông "
+"tin khác như dữ liệu trong đơn Mạng và tập tin cookie. Nếu bạn muốn cho phép "
+"những ứng dụng này sử dụng ví mình, bạn cần phải hiệu lực nó ngay bây giờ, "
+"và chọn mật khẩu cho nó. Mật khẩu bạn chọn <i>không thể</i> được phục hồi "
+"nếu bị mất, và sẽ cho phép mọi người biết nó, lấy tất cả các thông tin nằm "
+"trong ví này."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:234
+#, no-c-format
+msgid "Enter a new password:"
+msgstr "Hãy nhập mật khẩu mới :"
-#~ msgid "Enter the user name you want to run the application as here."
-#~ msgstr "Hãy nhập vào đây tên người dùng với mà bạn muốn chạy ứng dụng."
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:251
+#, no-c-format
+msgid "Verify password:"
+msgstr "Xác nhận mật khẩu :"
-#~ msgid "Startup"
-#~ msgstr "Khởi chạy"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:301
+#, no-c-format
+msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information."
+msgstr "Có, tôi muốn sử dụng ví TDE để lưu thông tin cá nhân mình."
-#~ msgid "Enable &launch feedback"
-#~ msgstr "Bật phản hồi khởi chạ&y"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "Security Level"
+msgstr "Mức bảo mật"
-#~ msgid "Check this option if you want to make clear that your application has started. This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar."
-#~ msgstr "Hãy chọn điều này nếu bạn muốn hiển thị rõ ứng dụng này đã khởi chạy. Phản hồi trực quan này có thể xuất hiện là một con chạy bận hay trên thanh tác vụ."
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:401
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
+"personal data. Some of these settings do impact usability. While the "
+"default settings are generally acceptable for most users, you may wish to "
+"change some of them. You may further tune these settings from the TDEWallet "
+"control module."
+msgstr ""
+"Hệ thống Ví TDE cho bạn khả năng điều khiển mức bảo mật của dữ liệu cá nhân "
+"mình. Một số giá trị này có phải có tác động khả năng sử dụng. Còn thiết lập "
+"mặc định thường thích hợp với phần lớn người dùng, có lẽ bạn muốn thay đổi. "
+"Bạn có thể điều chỉnh thêm thiết lập này trong mô-đun điều khiển TDEWallet."
-#~ msgid "&Place in system tray"
-#~ msgstr "Để trên kh&ay hệ thống"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:432
+#, no-c-format
+msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files"
+msgstr "Lưu mật khẩu mạng và mật khẩu cục bộ vào hai tập tin ví riêng"
-#~ msgid "Check this option if you want to have a system tray handle for your application."
-#~ msgstr "Hãy chon điều này nếu bạn muốn có một móc khay hệ thống dành cho ứng dụng này."
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:440
+#, no-c-format
+msgid "Automatically close idle wallets"
+msgstr "Đóng tự động ví nghỉ nào"
-#~ msgid "&DCOP registration:"
-#~ msgstr "Đang ký &DCOP:"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Events"
+msgstr "Sự kiện"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Quick Controls"
+msgstr "Điều khiển nhanh"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:128
+#, no-c-format
+msgid "Apply to &all applications"
+msgstr "Á&p dụng vào mọi ứng dụng"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:170
+#, no-c-format
+msgid "Turn O&ff All"
+msgstr "&Tắt hết"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:173 tdefile/knotifywidgetbase.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "Allows you to change the behavior for all events at once"
+msgstr "Cho bạn khả năng thay đổi ứng xử của mọi sự kiện cùng lúc"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Turn O&n All"
+msgstr "&Bật hết"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Print a message to standard &error output"
+msgstr "In thông điệp ra thiết bị &lỗi chuẩn"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:223
+#, no-c-format
+msgid "Show a &message in a pop-up window"
+msgstr "Hiện th&ông điệp trong cửa sổ bật lên"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:231
+#, no-c-format
+msgid "E&xecute a program:"
+msgstr "Chạ&y chương trình:"
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Không có"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:247
+#, no-c-format
+msgid "Play a &sound:"
+msgstr "&Phát âm thanh:"
-#~ msgid "Multiple Instances"
-#~ msgstr "Đa thể hiện"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:258
+#, no-c-format
+msgid "Test the Sound"
+msgstr "Thử ra âm thanh"
-#~ msgid "Single Instance"
-#~ msgstr "Thể hiện đơn"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:268
+#, no-c-format
+msgid "Mark &taskbar entry"
+msgstr "Nhãn mục &thanh tác vụ"
-#~ msgid "Run Until Finished"
-#~ msgstr "Chạy xong"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:276
+#, no-c-format
+msgid "&Log to a file:"
+msgstr "Ghi &lưu vào tập tin:"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:352
+#, no-c-format
+msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work"
+msgstr "D&ùng một cửa sổ bị động không ngắt hoạt động khác"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:378
+#, no-c-format
+msgid "Less Options"
+msgstr "Tùy chọn ít"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:406
+#, no-c-format
+msgid "Player Settings"
+msgstr "Thiết lập phát"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Terminal"
+msgstr "Thiết bị cuối"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:58
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if the application you want to run is a text mode "
+"application or if you want the information that is provided by the terminal "
+"emulator window."
+msgstr ""
+"Hãy chọn điều này nếu bạn sẽ chạy ứng dụng chế độ văn bản, hoặc nếu bạn muốn "
+"được thông tin do cửa sổ mô phỏng thiết bị cuối cung cấp."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if the text mode application offers relevant information "
+"on exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this "
+"information."
+msgstr ""
+"Hãy chọn điều này nếu ứng dụng chế độ văn bản đựa ra thông tin thích hợp khi "
+"thoát. Việc cứ chạy bộ mô phỏng thiết bị cuối sẽ cho bạn khả năng lấy thông "
+"tin này."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:109
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to run this application with a different user "
+"id. Every process has a different user id associated with it. This id code "
+"determines file access and other permissions. The password of the user is "
+"required to use this option."
+msgstr ""
+"Hãy chọn điều này nếu bạn muốn chạy ứng dụng này với tư cách UID (số nhận "
+"diện người dùng) khác. Mỗi tiến trình tương ứng với một UID riêng. Số nhận "
+"diện này quyết định cách truy cập tập tin, và quyền hạn khác. Cần thiết mật "
+"khẩu của người ấy để sử dụng tùy chọn này."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:140
+#, no-c-format
+msgid "Enter the user name you want to run the application as."
+msgstr "Hãy nhập tên người dùng với mà bạn muốn chạy ứng dụng."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:148
+#, no-c-format
+msgid "Enter the user name you want to run the application as here."
+msgstr "Hãy nhập vào đây tên người dùng với mà bạn muốn chạy ứng dụng."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Startup"
+msgstr "Khởi chạy"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "Enable &launch feedback"
+msgstr "Bật phản hồi khởi chạ&y"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:172
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to make clear that your application has "
+"started. This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar."
+msgstr ""
+"Hãy chọn điều này nếu bạn muốn hiển thị rõ ứng dụng này đã khởi chạy. Phản "
+"hồi trực quan này có thể xuất hiện là một con chạy bận hay trên thanh tác vụ."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:180
+#, no-c-format
+msgid "&Place in system tray"
+msgstr "Để trên kh&ay hệ thống"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:183
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to have a system tray handle for your "
+"application."
+msgstr ""
+"Hãy chon điều này nếu bạn muốn có một móc khay hệ thống dành cho ứng dụng "
+"này."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:191
+#, no-c-format
+msgid "&DCOP registration:"
+msgstr "Đang ký &DCOP:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:200
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Không có"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:205
+#, no-c-format
+msgid "Multiple Instances"
+msgstr "Đa thể hiện"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "Single Instance"
+msgstr "Thể hiện đơn"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Run Until Finished"
+msgstr "Chạy xong"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "&Supported file types:"
+msgstr "Kiểu tập tin đã &hỗ trợ :"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:52 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:95
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>This list should show the types of file that your application can "
+"handle. This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
+"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
+"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent "
+"<u>mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in "
+"flower.bmp indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</"
+"u>. To know which application should open each type of file, the system "
+"should be informed about the abilities of each application to handle these "
+"extensions and mimetypes.</p>\n"
+"<p>If you want to associate this application with one or more mimetypes that "
+"are not in this list, click on the button <b>Add</b> below. If there are one "
+"or more filetypes that this application cannot handle, you may want to "
+"remove them from the list clicking on the button <b>Remove</b> below.</p></"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Danh sách này nên hiển thị các kiểu tập tin mà ứng dụng bạn có xử lý "
+"được. Danh sách này được sắp xếp theo <u>kiểu MIME</u>.</p>\n"
+"<p>MIME, phần mở rộng thư Mạng đa mục tiêu, là một giao thức chuẩn để nhận "
+"diện kiểu dữ liệu, đựa vào phần mở rộng tập tin và <u>kiểu MIME</u> tương "
+"ứng. Lấy thí dụ : phần « bmp » nằm theo dấu chấm trong tên tập tin &lt;hoa."
+"bmp&gt; ngụ ý rằng nó là kiểu ảnh dứt khoát, <u>image/x-bmp</u> (ảnh/x-sơ đồ "
+"bit). Để biết ứng dụng nào nên mở mỗi kiểu tập tin, hệ thống cần nhận thông "
+"tin về khả năng xử lý phần mở rộng và kiểu MIME của mỗi ứng dụng.</p>\n"
+"<p>Nếu bạn muốn kết hợp ứng dụng này với một hay nhiều kiểu MIME không nằm "
+"trong danh sách này, hãy nhắp vào cái nút <b>Thêm</b> bên dưới. Còn nếu danh "
+"sách chứa một hay nhiều kiểu tập tin mà ứng dụng này không xử lý được, bạn "
+"có thể gỡ bỏ ra danh sách bằng cách nhắp vào nút <b>Bỏ</b> bên dưới.</p></qt>"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:58 tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Mimetype"
+msgstr "Kiểu MIME"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:69 tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Mô tả"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "Tê&n:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:109 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:117
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type the name you want to give to this application here. This application "
+"will appear under this name in the applications menu and in the panel."
+msgstr ""
+"Hãy gõ vào đây tên cho ứng dụng. Ứng dụng tên này sẽ xuất hiện trong trình "
+"đơn ứng dụng, và trên bảng."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:131 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:139
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: "
+"a dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"."
+msgstr ""
+"Hãy gõ vào đây mô tả của ứng dụng này, cách sử dụng nó. Thí dụ : một ứng "
+"dụng quay số như KPPP có thể là « Công cụ quay số »."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "Comm&ent:"
+msgstr "&Ghi chú :"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:153 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:161
+#, no-c-format
+msgid "Type any comment you think is useful here."
+msgstr "Gõ vào đây chú thích nào có ích."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "Co&mmand:"
+msgstr "&Lệnh:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:186 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:205
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Type the command to start this application here.\n"
+"\n"
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files use for applications that can open several local files "
+"at once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the directory of the file to open\n"
+"%D - a list of directories\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the caption"
+msgstr ""
+"Hãy gõ vào đây lệnh khởi chạy ứng dụng.\n"
+"\n"
+"Bạn có khả năng nhập theo lệnh một hay nhiều bộ giữ chỗ sẽ được thay thế "
+"bằng giá trị thật khi chương trình được chạy.\n"
+"%f\tmột tên tập tin riêng lẻ\n"
+"%F\tdanh sách nhiều tập tin; hãy dùng chỉ với ứng dụng có khả năng mở nhiều "
+"tập tin cùng lúc.\n"
+"%u\tmột địa chỉ Mạng riêng lẻ\n"
+"%U\tdanh sách nhiềU địa chỉ Mạng\n"
+"%d\tthư mục chứa tập tin cần mở\n"
+"%D\tDanh sách nhiều thư mục\n"
+"%i\tbIểu tượng\n"
+"%m\tbiểu tượng nhỏ\n"
+"%c\tphụ đề"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:216
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to browse your file system in order to find the desired "
+"executable."
+msgstr ""
+"Hãy nhắp vào đây để duyệt qua hệ thống tập tin để tìm tập tin chạy được đích."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "&Work path:"
+msgstr "Đường dẫn h&oạt động:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:230 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:238
+#, no-c-format
+msgid "Sets the working directory for your application."
+msgstr "Đặt thư mục hoạt động cho ứng dụng."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:246
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Thêm..."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:249
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your "
+"application can handle."
+msgstr ""
+"Hãy nhắp vào cái nút này để thêm một kiểu tập tin (kiểu MIME) mà ứng dụng "
+"này có xử lý được."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:277
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot "
+"handle, select the mimetype in the list above and click on this button."
+msgstr ""
+"Còn nếu bạn muốn gỡ bỏ một kiểu tập tin (kiểu MIME) mà ứng dụng này không xử "
+"lý được, hãy chọn kiểu MIME đó trong danh sách bên trên, rồi nhắp vào cái "
+"nút này."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:302
+#, no-c-format
+msgid "Ad&vanced Options"
+msgstr "Tùy chọn cấp c&ao"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:305
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, "
+"DCOP options or to run it as a different user."
+msgstr ""
+"Hãy nhắp vào đây để sửa đổi cho ứng dụng này cách chạy, cách khởi chạy phản "
+"hồi, các tùy chọn DCOP, hoặc để chạy nó với tư cách người dùng khác."
+
+#: tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Select one or more file types to add:"
+msgstr "Hãy chọn một hoặc nhiều kiểu tập tin cần thêm:"
+
+#: tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>Select one or more types of file that your application can handle "
+"here. This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
+"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
+"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent "
+"<u>mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in "
+"flower.bmp indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</"
+"u>. To know which application should open each type of file, the system "
+"should be informed about the abilities of each application to handle these "
+"extensions and mimetypes.</p>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Hãy chọn một hay nhiều kiểu tập tin mà ứng dụng này có xử lý được. "
+"Danh sách này được sắp xếp theo <u>kiểu MIME</u>.</p>\n"
+"<p>MIME, phần mở rộng thư Mạng đa mục tiêu, là một giao thức chuẩn để nhận "
+"diện kiểu dữ liệu, đựa vào phần mở rộng tập tin và <u>kiểu MIME</u> tương "
+"ứng. Lấy thí dụ : phần « bmp » nằm theo dấu chấm trong tên tập tin &lt;hoa."
+"bmp&gt; ngụ ý rằng nó là kiểu ảnh dứt khoát, <u>image/x-bmp</u> (ảnh/x-sơ đồ "
+"bit). Để biết ứng dụng nào nên mở mỗi kiểu tập tin, hệ thống cần nhận thông "
+"tin về khả năng xử lý phần mở rộng và kiểu MIME của mỗi ứng dụng.</p>"
+
+#~ msgid "Shared"
+#~ msgstr "Đã chia sẻ"
diff --git a/tde-i18n-wa/messages/tdelibs/tdeio.po b/tde-i18n-wa/messages/tdelibs/tdeio.po
index b3ef7be0c71..52983ed7a95 100644
--- a/tde-i18n-wa/messages/tdelibs/tdeio.po
+++ b/tde-i18n-wa/messages/tdelibs/tdeio.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kio4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.trinitydesktop.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-08 18:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-11 05:04+0200\n"
"Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>\n"
"Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n"
@@ -18,6 +18,211 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+"Pablo Saratxaga\n"
+"Jean Cayron"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"<pablo@mandriva.com>\n"
+"<jean.cayron@gmail.com>"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:117
+msgid "Create New Bookmark Folder"
+msgstr "Fé on novea ridant di rmåkes"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:118
+#, c-format
+msgid "Create New Bookmark Folder in %1"
+msgstr "Fé on novea ridant di rmåkes e %1"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:120
+msgid "New folder:"
+msgstr "Novea ridant:"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:286
+msgid "--- separator ---"
+msgstr "--- separateu ---"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113
+msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
+msgstr "*.html|Fitchîs HTML (*.html)"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197
+msgid "<!-- This file was generated by Konqueror -->"
+msgstr "<!-- Ci fitchî a stî ahivé pa Konqueror -->"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:200 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:201
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1006 tdefile/tdefiledialog.cpp:2278
+#, fuzzy
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Rimåke"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113
+msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)"
+msgstr "*.adr|Fitchîs di rmåkes do betchteu Opera (*.adr)"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:371
+msgid ""
+"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message "
+"will only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly "
+"as possible, which is most likely a full hard drive."
+msgstr ""
+
+#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:512 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343
+msgid "Cannot add bookmark with empty URL."
+msgstr "Dji n' pout radjouter ene rimåke avou ene vude hårdêye"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259
+msgid "Add Bookmark Here"
+msgstr "Radjouter ene rimåke chal"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276
+msgid "Open Folder in Bookmark Editor"
+msgstr "Drovi l' ridant dins l' aspougneu di rmåkes"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279
+msgid "Delete Folder"
+msgstr "Disfacer l' ridant"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:282 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:293
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1351
+#, fuzzy
+msgid "Properties"
+msgstr "Prôpietés po %1"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "Copyî l' adresse do loyén"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290
+msgid "Delete Bookmark"
+msgstr "Disfacer rmåke"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318
+msgid "Bookmark Properties"
+msgstr "Prôpietés del rimåke"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381
+msgid ""
+"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
+"\"%1\"?"
+msgstr ""
+"Estoz seur di voleur oister l' ridant d' rimåkes\n"
+"«%1»?"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382
+msgid ""
+"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
+"\"%1\"?"
+msgstr ""
+"Estoz seur di voleur oister l' rimåke\n"
+"«%1»?"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383
+msgid "Bookmark Folder Deletion"
+msgstr "Oistaedje ridant di rmåkes"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384
+msgid "Bookmark Deletion"
+msgstr "Disfaçaedje di rmåke"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486
+msgid "Bookmark Tabs as Folder..."
+msgstr "Rimåkes po les linwetes dins on ridant..."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495
+msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs."
+msgstr "Radjouter on ridant di rmåkes po totes les linwetes di drovowes."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Radjouter ene rimåke"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515
+msgid "Add a bookmark for the current document"
+msgstr "Radjouter ene rimåke pol documint do moumint"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529
+msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
+msgstr "Aspougnî vosse ramexhnêye di rmåkes dins èn ôte purnea"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538
+msgid "&New Bookmark Folder..."
+msgstr "&Novea ridant di rmåkes..."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550
+msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
+msgstr "Fé on novea ridant di rmåkes e ci menu chal"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684
+msgid "Quick Actions"
+msgstr "Accions rapides"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4030
+#: tdeio/tdefileitem.cpp:948
+msgid "Name:"
+msgstr "No:"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:992
+#: tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:47
+msgid "Location:"
+msgstr "Eplaeçmint:"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3316
+msgid "&Add"
+msgstr "R&adjouter"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829
+msgid "&Update"
+msgstr ""
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831
+msgid "&New Folder..."
+msgstr "&Novea ridant..."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948
+msgid "Bookmark"
+msgstr "Rimåke"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115
+msgid "Netscape Bookmarks"
+msgstr "Rimåkes di Netscape"
+
+#: httpfilter/httpfilter.cc:278
+msgid "Unexpected end of data, some information may be lost."
+msgstr ""
+
+#: httpfilter/httpfilter.cc:335
+#, fuzzy
+msgid "Receiving corrupt data."
+msgstr "Dinêye di coleur nén valide di rçuvowe\n"
+
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5191 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346
+msgid " Do you want to retry?"
+msgstr " Voloz vs rissayî?"
+
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5192 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
+msgid "Authentication"
+msgstr "Aveurixhmint"
+
+#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
+msgid "Retry"
+msgstr "Rissayî"
+
+#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371 tdeio/passdlg.cpp:345
+msgid "Authorization Dialog"
+msgstr "Purnea d' otorijhåcion"
+
#: kssl/ksslcertdlg.cc:61
msgid "Certificate"
msgstr "Acertineure"
@@ -42,15 +247,122 @@ msgstr "Purnea d' acertineure SSL di TDE"
#: kssl/ksslcertdlg.cc:139
msgid ""
-"The server <b>%1</b> requests a certificate."
-"<p>Select a certificate to use from the list below:"
+"The server <b>%1</b> requests a certificate.<p>Select a certificate to use "
+"from the list below:"
msgstr ""
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:149
+#: kssl/ksslcertificate.cc:232
+msgid "Signature Algorithm: "
+msgstr "Algorite del sinateure: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:233
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nén cnoxhou"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:236
+msgid "Signature Contents:"
+msgstr "Ådvins del sinateure:"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:368
+msgid ""
+"_: Unknown\n"
+"Unknown key algorithm"
+msgstr "Algorite del clé nén cnoxhou"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:371
+msgid "Key type: RSA (%1 bit)"
+msgstr "Sôre di clé: RSA (%1 bits)"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:378
+msgid "Modulus: "
+msgstr "Modulo: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:391
+msgid "Exponent: 0x"
+msgstr "Espôzant: 0x"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:397
+msgid "Key type: DSA (%1 bit)"
+msgstr "Sôre di clé: DSA (%1 bits)"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:408
+msgid "Prime: "
+msgstr "Prumî: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:422
+msgid "160 bit prime factor: "
+msgstr "Facteur prumî di 160 bits: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:446
+msgid "Public key: "
+msgstr "Clé publike: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:990
+msgid "The certificate is valid."
+msgstr "L' acertineure est valide."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:994
+msgid ""
+"Certificate signing authority root files could not be found so the "
+"certificate is not verified."
+msgstr ""
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:997
+msgid "Certificate signing authority is unknown or invalid."
+msgstr ""
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:999
+msgid "Certificate is self-signed and thus may not be trustworthy."
+msgstr ""
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1001
+msgid "Certificate has expired."
+msgstr "L' acertineure a-st espiré."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1003
+#, fuzzy
+msgid "Certificate has been revoked."
+msgstr "L' acertineure a-st espiré."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1005
+msgid "SSL support was not found."
+msgstr "Li sopoirt SSL n' a nén stî trové."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1007
+msgid "Signature is untrusted."
+msgstr "Li sinateure n' est nén fiyåve."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1009
+msgid "Signature test failed."
+msgstr "Li verifiaedje del sinateure a fwait berwete."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1012
+msgid "Rejected, possibly due to an invalid purpose."
+msgstr ""
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1014
+#, fuzzy
+msgid "Private key test failed."
+msgstr "Fitchî clé privêye"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1016
+msgid "The certificate has not been issued for this host."
+msgstr ""
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1018
+#, fuzzy
+msgid "This certificate is not relevant."
+msgstr "L' acertineure n' est nén valide."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1023
+msgid "The certificate is invalid."
+msgstr "L' acertineure n' est nén valide."
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:151
msgid "Current connection is secured with SSL."
msgstr ""
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:152
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:155
#, fuzzy
msgid "Current connection is not secured with SSL."
msgstr ""
@@ -73,212 +385,105 @@ msgid ""
"The main part of this document is secured with SSL, but some parts are not."
msgstr ""
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:144
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:145
msgid "Some of this document is secured with SSL, but the main part is not."
msgstr ""
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:184
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:188
msgid "Chain:"
msgstr "Tchinne:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:193
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:197
msgid "0 - Site Certificate"
msgstr "0 - Acertineure di site"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:210
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:214
msgid "Peer certificate:"
msgstr "Acertineure di pair:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:212
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:216
msgid "Issuer:"
msgstr "Fwaite pa:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:218
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:222
msgid "IP address:"
msgstr "Adresse IP:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:227 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2613
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:231 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2613
msgid "URL:"
msgstr "Hårdeye"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:230
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:234
msgid "Certificate state:"
msgstr "Estat di l' acertineure:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:236
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:240
msgid "Valid from:"
msgstr "Valide do:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:238
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:242
msgid "Valid until:"
msgstr "Valide disk' a:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:241
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:245
msgid "Serial number:"
msgstr "Limero d' séreye:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:243
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:247
#, fuzzy
msgid "MD5 digest:"
msgstr "groupé"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:246
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:250
msgid "Cipher in use:"
msgstr "Ecriptaedje eployî:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:248
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:252
msgid "Details:"
msgstr "Po les spepieus:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:250
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:254
msgid "SSL version:"
msgstr "Modêye SSL:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:252
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:256
msgid "Cipher strength:"
msgstr "Foice di l' ecriptaedje:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:253
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:257
msgid "%1 bits used of a %2 bit cipher"
msgstr ""
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:409
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:413
msgid "Organization:"
msgstr "Organizåcion:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:414
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:418
msgid "Organizational unit:"
msgstr "Unité d' organizåcion:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:419
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:423
msgid "Locality:"
msgstr "Veye:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:424
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:428
msgid ""
"_: Federal State\n"
"State:"
msgstr "Estat:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:429
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:433
msgid "Country:"
msgstr "Payis:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:434
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:438
msgid "Common name:"
msgstr "Comon no:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:439
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:443
msgid "Email:"
msgstr "Emile:"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:202
-msgid "Signature Algorithm: "
-msgstr "Algorite del sinateure: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:203
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nén cnoxhou"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:206
-msgid "Signature Contents:"
-msgstr "Ådvins del sinateure:"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:338
-msgid ""
-"_: Unknown\n"
-"Unknown key algorithm"
-msgstr "Algorite del clé nén cnoxhou"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:341
-msgid "Key type: RSA (%1 bit)"
-msgstr "Sôre di clé: RSA (%1 bits)"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:344
-msgid "Modulus: "
-msgstr "Modulo: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:357
-msgid "Exponent: 0x"
-msgstr "Espôzant: 0x"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:363
-msgid "Key type: DSA (%1 bit)"
-msgstr "Sôre di clé: DSA (%1 bits)"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:366
-msgid "Prime: "
-msgstr "Prumî: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:380
-msgid "160 bit prime factor: "
-msgstr "Facteur prumî di 160 bits: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:404
-msgid "Public key: "
-msgstr "Clé publike: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:920
-msgid "The certificate is valid."
-msgstr "L' acertineure est valide."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:924
-msgid ""
-"Certificate signing authority root files could not be found so the certificate "
-"is not verified."
-msgstr ""
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:927
-msgid "Certificate signing authority is unknown or invalid."
-msgstr ""
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:929
-msgid "Certificate is self-signed and thus may not be trustworthy."
-msgstr ""
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:931
-msgid "Certificate has expired."
-msgstr "L' acertineure a-st espiré."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:933
-#, fuzzy
-msgid "Certificate has been revoked."
-msgstr "L' acertineure a-st espiré."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:935
-msgid "SSL support was not found."
-msgstr "Li sopoirt SSL n' a nén stî trové."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:937
-msgid "Signature is untrusted."
-msgstr "Li sinateure n' est nén fiyåve."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:939
-msgid "Signature test failed."
-msgstr "Li verifiaedje del sinateure a fwait berwete."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:942
-msgid "Rejected, possibly due to an invalid purpose."
-msgstr ""
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:944
-#, fuzzy
-msgid "Private key test failed."
-msgstr "Fitchî clé privêye"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:946
-msgid "The certificate has not been issued for this host."
-msgstr ""
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:948
-#, fuzzy
-msgid "This certificate is not relevant."
-msgstr "L' acertineure n' est nén valide."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:953
-msgid "The certificate is invalid."
-msgstr "L' acertineure n' est nén valide."
-
#: kssl/ksslkeygen.cc:48
msgid "TDE Certificate Request"
msgstr "Dimande d' acertineure SSL"
@@ -312,23 +517,23 @@ msgstr "Wårder"
msgid "Do Not Store"
msgstr "Èn nén wårder"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:210
+#: kssl/ksslkeygen.cc:209
msgid "2048 (High Grade)"
msgstr "2046 (hôt livea)"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:211
+#: kssl/ksslkeygen.cc:210
msgid "1024 (Medium Grade)"
msgstr "1024 (livea moyén)"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:212
+#: kssl/ksslkeygen.cc:211
msgid "768 (Low Grade)"
msgstr "768 (bas livea)"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:213
+#: kssl/ksslkeygen.cc:212
msgid "512 (Low Grade)"
msgstr "512 (bas livea)"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:215
+#: kssl/ksslkeygen.cc:214
msgid "No SSL support."
msgstr "Pont d' sopoirt SSL."
@@ -336,184 +541,2278 @@ msgstr "Pont d' sopoirt SSL."
msgid "Certificate password"
msgstr "Sicret di l' acertineure"
-#: kssl/ksslutils.cc:79
+#: kssl/ksslutils.cc:88
msgid "GMT"
msgstr "UTC"
-#: tdeio/kimageio.cpp:231
-msgid "All Pictures"
-msgstr "Totes les imådjes"
+#: misc/kpac/discovery.cpp:116
+#, fuzzy
+msgid "Could not find a usable proxy configuration script"
+msgstr "Dji n' a savou schaper l' fitchî d' apontiaedje.\n"
-#: tdeio/paste.cpp:49 tdeio/paste.cpp:115
-msgid "Filename for clipboard content:"
-msgstr "No d' fitchî pol contnou do tchapea emacralé"
+#: misc/kpac/downloader.cpp:81
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Could not download the proxy configuration script:\n"
+"%1"
+msgstr "Dji n' a nén savou tcherdjî l' fitchî d' apontiaedje do tinme."
-#: tdeio/global.cpp:749 tdeio/job.cpp:1796 tdeio/job.cpp:3263
-#: tdeio/job.cpp:3780 tdeio/paste.cpp:65
-msgid "File Already Exists"
-msgstr "Ci fitchî la egzistêye dedja"
+#: misc/kpac/downloader.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "Could not download the proxy configuration script"
+msgstr "Dji n' a nén savou tcherdjî l' fitchî d' apontiaedje do tinme."
-#: tdeio/paste.cpp:108
-msgid "%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
+#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The proxy configuration script is invalid:\n"
+"%1"
+msgstr "L' apontiaedje 6to4 n' est nén valide\n"
-#: tdeio/paste.cpp:123
+#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184
+#, c-format
msgid ""
-"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is no "
-"longer applicable. Please copy again what you wanted to paste."
+"The proxy configuration script returned an error:\n"
+"%1"
msgstr ""
-#: tdeio/paste.cpp:201 tdeio/paste.cpp:224 tdeio/paste.cpp:251
-msgid "The clipboard is empty"
-msgstr "Li tchapea emacralé est vude"
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:200
+msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)"
+msgstr "Èn nén håyner li sôre MIME des fitchîs dnés"
-#: tdeio/kdirlister.cpp:296 tdeio/kdirlister.cpp:307 tdeio/krun.cpp:996
-#: tdeio/paste.cpp:213 tdeio/renamedlg.cpp:433
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:204
+msgid ""
+"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
+"specified, the mimetype of the given files is used."
+msgstr ""
+"Mostrer l' djivêye des clés sopoirtêyes des méta-dnêyes des fitchîs. Si l' "
+"sôre MIME n' est nén metowe, c' est l' cene des fitchîs k' est eployî."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:210
+msgid ""
+"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
+"specified, the mimetype of the given files is used."
+msgstr ""
+"Mostrer l' djivêye des prumirès clés des méta-dnêyes des fitchîs. Si l' sôre "
+"MIME n' est nén metowe, c' est l' cene des fitchîs k' est eployî."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:216
+msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)."
+msgstr ""
+"Mostrer l' djivêye des clés des méta-dnêyes k' ont valixhance dins les "
+"fitchîs. "
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:221
+msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available."
+msgstr ""
+"Mostrer totes les sôres MIME k' i gn a on sopoirt des méta-dnêyes por zeles."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:226
+msgid ""
+"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all "
+"have the same mimetype."
+msgstr ""
+"Ni nén advierti cwand gn a d' pus d' on fitchî k' a stî dné et k' i n' ont "
+"nén tertos l' minme sôre MIME."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:231
+msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)."
+msgstr "Håyner totes les méta-dnêyes k' i gn a po ci ou ces fitchîs la."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:236
+msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)."
+msgstr "Håyner les prumirès méta-dnêyes k' i gn a po ci ou ces fitchîs la."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:240
+msgid ""
+"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of "
+"the given file(s)"
+msgstr ""
+"Drovi li boesse TDE des prôpietés por vos vey eyet candjî les méta-dnêyes po "
+"ci ou ces fitchîs la."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:244
+msgid ""
+"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a comma-"
+"separated list of keys"
+msgstr ""
+"Mostrer li valixhance del <quote>clé</quote> po les fitchîs mostrés. Li "
+"<quote>clé</quote> pout esse eto ene djivêye di clés avou des comas inte."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:248
+msgid ""
+"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given "
+"file(s)"
+msgstr ""
+"Såye di defini li valixhance <quote>valixhance</quote> del clé <quote>clé</"
+"quote> dins les méta-dnêyes des fitchîs mostrés."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:251
+msgid "The group to get values from or set values to"
+msgstr ""
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:255
+msgid "The file (or a number of files) to operate on."
+msgstr "Li ou les fitchî k' i fåt fé 'ne sacwè avou."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:270
+msgid "No support for metadata extraction found."
+msgstr "Nou sopoirt po rapexhî les méta-dnêyes."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:275
+msgid "Supported MimeTypes:"
+msgstr "Sôres MIME sopoirtêyes:"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:410
+msgid "tdefile"
+msgstr "tdefile"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:411
+msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files."
+msgstr ""
+"Ene usteye 'roye di cmande' po lére eyet rcandjî les méta-dnêyes des fitchîs."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:438
+msgid "No files specified"
+msgstr "Nou fitchî d' metou"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:467
+msgid "Cannot determine metadata"
+msgstr "Dji n' sai dire les méta-dnêyes"
+
+#: misc/tdemailservice.cpp:32
+msgid "KMailService"
+msgstr "KMailService"
+
+#: misc/tdemailservice.cpp:32
+msgid "Mail service"
+msgstr "Siervice d' emile"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:22
+msgid "Subject line"
+msgstr "Roye di sudjet"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:23
+msgid "Recipient"
+msgstr "Rishuveu"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:33
+msgid "Error connecting to server."
+msgstr "Åk n' a nén stî come dji m' raloyive å sierveu."
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:36
+msgid "Not connected."
+msgstr "Nén raloyî."
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:39
+msgid "Connection timed out."
+msgstr "Li tins po s' raloyî est houte."
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:42
+msgid "Time out waiting for server interaction."
+msgstr "Dj' a ratindou trop lontins ki li sierveu responde."
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:46
+msgid "Server said: \"%1\""
+msgstr "S' apinse li sierveu: «%1»"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:62
+msgid "KSendBugMail"
+msgstr "KSendBugMail"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:63
+msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.trinitydesktop.org"
+msgstr "Evoyî on ptit rapoirt di bug a submit@bugs.trinitydesktop.org"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:65
+msgid "Author"
+msgstr "Oteur"
+
+#: misc/tdetelnetservice.cpp:41
+msgid "telnet service"
+msgstr "siervice telnet"
+
+#: misc/tdetelnetservice.cpp:42
+msgid "telnet protocol handler"
+msgstr "manaedjeu pol protocole telnet"
+
+#: misc/tdetelnetservice.cpp:76
+msgid "You do not have permission to access the %1 protocol."
+msgstr "Vos n' avoz nén les droets po-z aveur accès å protocole %1."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:438
+msgid ""
+"<qt>TDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the "
+"password for this wallet below."
+msgstr ""
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:440
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</"
+"b>'. Please enter the password for this wallet below."
+msgstr ""
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:443 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:457
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1847
+msgid "&Open"
+msgstr "Dr&ovi"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:452
+msgid ""
+"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data "
+"in a secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or "
+"click cancel to deny the application's request."
+msgstr ""
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:454
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the TDE wallet. This "
+"is used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password "
+"to use with this wallet or click cancel to deny the application's request."
+msgstr ""
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:461
+msgid ""
+"<qt>TDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>'. Please "
+"choose a password for this wallet, or cancel to deny the application's "
+"request."
+msgstr ""
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:463
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named "
+"'<b>%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
+"application's request."
+msgstr ""
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:466
+msgid "C&reate"
+msgstr "A&hiver"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:470 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:661 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
+#, fuzzy
+msgid "TDE Wallet Service"
+msgstr "Siervice di scanaedje di TDE"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:482
+msgid ""
+"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again.<br>(Error code "
+"%2: %3)"
+msgstr ""
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:556
+msgid "<qt>TDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'."
+msgstr ""
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:558
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>"
+"%2</b>'."
+msgstr ""
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
+msgid ""
+"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the "
+"password."
+msgstr ""
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:660
+#, fuzzy
+msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'."
+msgstr "<qt>S' i vs plait tapez vosse sicret pol conte %1 <b>%2</b></qt>"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
+msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed."
+msgstr ""
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677
+msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost."
+msgstr ""
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
+msgid ""
+"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An "
+"application may be misbehaving."
+msgstr ""
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:23
+msgid "<qt>Password is empty. <b>(WARNING: Insecure)"
+msgstr ""
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:25
+msgid "Passwords match."
+msgstr "Les screts sont les minmes."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:28
+msgid "Passwords do not match."
+msgstr "Les sicrets sont diferins."
+
+#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682
+msgid "Settings..."
+msgstr "Tchuzes..."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:274 misc/uiserver.cpp:99
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:99
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Remove"
+msgstr "&Oister l' Intrêye"
+
+#: misc/uiserver.cpp:126
+#, fuzzy
+msgid "Configure Network Operation Window"
+msgstr "Apontyî les procsis _rantoele"
+
+#: misc/uiserver.cpp:130
+#, fuzzy
+msgid "Show system tray icon"
+msgstr "_Håyner imådjete d' estat po l' aplikete:"
+
+#: misc/uiserver.cpp:131
+msgid "Keep network operation window always open"
+msgstr ""
+
+#: misc/uiserver.cpp:132
+msgid "Show column headers"
+msgstr "Mostrer les tiestires des colones"
+
+#: misc/uiserver.cpp:133
+msgid "Show toolbar"
+msgstr "Mostrer li bår ås usteyes"
+
+#: misc/uiserver.cpp:134
+msgid "Show statusbar"
+msgstr "Mostrer li bår ås messaedjes"
+
+#: misc/uiserver.cpp:135
+msgid "Column widths are user adjustable"
+msgstr "Li lårdjeu des colones pout esse apontieye pa l' uzeu"
+
+#: misc/uiserver.cpp:136
+msgid "Show information:"
+msgstr "Mostrer l' informåcion:"
+
+#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Remaining Time\n"
+"Rem. Time"
+msgstr " Tins ki dmeure: 00:00:00 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472
+msgid "Speed"
+msgstr "Roedeu"
+
+#: misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471 tdefile/tdefiledetailview.cpp:67
+msgid "Size"
+msgstr "Grandeu"
+
+#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470
#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469
+msgid "Count"
+msgstr "Conter"
+
+#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468
msgid ""
-"Malformed URL\n"
+"_: Resume\n"
+"Res."
+msgstr "Rataker"
+
+#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467
+msgid "Local Filename"
+msgstr "No do fitchî locå"
+
+#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466
+msgid "Operation"
+msgstr "Operåcion"
+
+#: misc/uiserver.cpp:254
+msgid "%1 / %2"
+msgstr "%1 / %2"
+
+#: misc/uiserver.cpp:288 tdeio/defaultprogress.cpp:325
+msgid "Stalled"
+msgstr "djoké"
+
+#: misc/uiserver.cpp:291
+msgid "%1/s"
+msgstr "%1/s"
+
+#: misc/uiserver.cpp:302
+msgid "Copying"
+msgstr "Dji copeye"
+
+#: misc/uiserver.cpp:311
+msgid "Moving"
+msgstr "Dji bodje"
+
+#: misc/uiserver.cpp:320
+msgid "Creating"
+msgstr "Dj' ahive"
+
+#: misc/uiserver.cpp:329
+msgid "Deleting"
+msgstr "Dji disface"
+
+#: misc/uiserver.cpp:337
+msgid "Loading"
+msgstr "Tcherdjant"
+
+#: misc/uiserver.cpp:362
+msgid "Examining"
+msgstr "Dji waite"
+
+#: misc/uiserver.cpp:370
+msgid "Mounting"
+msgstr "Dji monte"
+
+#: misc/uiserver.cpp:378 tdeio/defaultprogress.cpp:410
+msgid "Unmounting"
+msgstr "Dismontant"
+
+#: misc/uiserver.cpp:600
+#, fuzzy
+msgid "Cancel"
+msgstr "Rinoncî al bouye"
+
+#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097
+msgid " Files: %1 "
+msgstr " Fitchîs : %1 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:609
+msgid ""
+"_: Remaining Size\n"
+" Rem. Size: %1 kB "
+msgstr " Grandeu ki dmeure: %1 Ko "
+
+#: misc/uiserver.cpp:610
+msgid ""
+"_: Remaining Time\n"
+" Rem. Time: 00:00:00 "
+msgstr " Tins ki dmeure: 00:00:00 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:611
+msgid " %1 kB/s "
+msgstr " %1 Ko/s "
+
+#: misc/uiserver.cpp:632 tdeio/defaultprogress.cpp:179
+msgid "Progress Dialog"
+msgstr "Purnea d' avançmint"
+
+#: misc/uiserver.cpp:679
+#, fuzzy
+msgid "Cancel Job"
+msgstr "Rinoncî al bouye"
+
+#: misc/uiserver.cpp:1098
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Remaining Size\n"
+" Rem. Size: %1 "
+msgstr " Grandeu ki dmeure: %1 Ko "
+
+#: misc/uiserver.cpp:1100
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Remaining Time\n"
+" Rem. Time: %1 "
+msgstr " Tins ki dmeure: 00:00:00 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:1102 tdeio/statusbarprogress.cpp:134
+msgid " %1/s "
+msgstr " %1/s "
+
+#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332
+msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt."
+msgstr "Dj' a l' idêye ki l' acertineure SSL do fré est crombe."
+
+#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 tdeio/tcpslavebase.cpp:706
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: misc/uiserver.cpp:1384
+msgid "TDE Progress Information UI Server"
+msgstr "Sierveu grafike TDE d' informåcions so l' avançmint."
+
+#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388
+msgid "Developer"
+msgstr "Disvelopeu"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:63 tdefile/kacleditwidget.cpp:421
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:70
+msgid "Owner"
+msgstr "Prôpietaire"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:64 tdefile/kacleditwidget.cpp:423
+msgid "Owning Group"
+msgstr "Groupe prôpietaire"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:65 tdefile/kacleditwidget.cpp:425
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2020
+msgid "Others"
+msgstr "Ôtes"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:66 tdefile/kacleditwidget.cpp:427
+#, fuzzy
+msgid "Mask"
+msgstr "Nou masse rantoele"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:67 tdefile/kacleditwidget.cpp:429
+msgid "Named User"
+msgstr "Uzeu lomé"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:68 tdefile/kacleditwidget.cpp:431
+msgid "Named Group"
+msgstr "Groupe lomé"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:81
+msgid "Add Entry..."
+msgstr "Radjouter intrêye..."
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:83
+msgid "Edit Entry..."
+msgstr "Candjî intrêye..."
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:85
+msgid "Delete Entry"
+msgstr "Disfacer intrêye"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:280
+msgid " (Default)"
+msgstr " (Prémetou)"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:397
+msgid "Edit ACL Entry"
+msgstr "Candjî intrêye ACL..."
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:407
+msgid "Entry Type"
+msgstr "Sôre d' intrêye"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:410
+msgid "Default for new files in this folder"
+msgstr "Prémetowès valixhances po les noveas fitchîs e ç' ridant ci"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:446
+msgid "User: "
+msgstr "Uzeu: "
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:450
+msgid "Group: "
+msgstr "Groupe: "
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:563
+msgid "Type"
+msgstr "Sôre"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:564 tdefile/tdefiledetailview.cpp:66
+msgid "Name"
+msgstr "No"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:565
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: read permission\n"
+"r"
+msgstr "Permissions do fitchî"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:566
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: write permission\n"
+"w"
+msgstr "Permissions do fitchî"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:567
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: execute permission\n"
+"x"
+msgstr "Permissions di såvrité"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:568
+#, fuzzy
+msgid "Effective"
+msgstr "Efet:"
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:88
+msgid "Menu Editor"
+msgstr "Editeu des menus"
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:94 tdefile/tdediroperator.cpp:1258
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:98
+msgid "New..."
+msgstr "Novea..."
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:100
+msgid "Move Up"
+msgstr "Monter"
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:101
+msgid "Move Down"
+msgstr "Dischinde"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:90
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Tchoezi ridant"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:92 tdefile/kdirselectdialog.cpp:125
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1269
+msgid "New Folder..."
+msgstr "Novea ridant..."
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:109
+msgid "Folders"
+msgstr "Ridants"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:128
+msgid "Show Hidden Folders"
+msgstr "Mostrer fitchîs catchîs"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:407 tdefile/kdirselectdialog.cpp:411
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:389 tdefile/tdediroperator.cpp:393
+msgid "New Folder"
+msgstr "Novea ridant"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:412 tdefile/tdediroperator.cpp:394
+#, c-format
+msgid ""
+"Create new folder in:\n"
"%1"
msgstr ""
-"Hårdêye må fwaite\n"
+"Fé on novea ridant dins:\n"
"%1"
-#: tdeio/paste.cpp:299
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:435 tdefile/tdediroperator.cpp:422
+msgid "A file or folder named %1 already exists."
+msgstr "On fitchî ou on ridant.lomé %1 egzistêye dedja."
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:439 tdefile/tdediroperator.cpp:426
+msgid "You do not have permission to create that folder."
+msgstr "Vos n' avoz nén les bons droets po fé ci ridant la."
+
+#: tdefile/kencodingfiledialog.cpp:101 tdefile/kencodingfiledialog.cpp:120
+#: tdefile/kencodingfiledialog.cpp:135 tdefile/kencodingfiledialog.cpp:153
+#: tdefile/kicondialog.cpp:592 tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:112
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1334 tdefile/tdefiledialog.cpp:1358
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1374 tdefile/tdefiledialog.cpp:1388
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1404 tdefile/tdefiledialog.cpp:1444
+#, fuzzy
+msgid "Open"
+msgstr "Dr&ovi"
+
+#: tdefile/kencodingfiledialog.cpp:174 tdefile/kencodingfiledialog.cpp:197
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1612 tdefile/tdefiledialog.cpp:1641
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1660
+msgid "Save As"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:241 tdefile/kicondialog.cpp:250
+msgid "Select Icon"
+msgstr "Tchoezi ene imådjete"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:270
+msgid "Icon Source"
+msgstr "Sourdant di l' imådjete"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:276
+msgid "S&ystem icons:"
+msgstr "Imådjetes do &sistinme:"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:281
+msgid "O&ther icons:"
+msgstr "Ô&tès imådjetes:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:213 tdefile/kicondialog.cpp:283
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3715
+#, no-c-format
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Foyter..."
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:293
+msgid "Clear Search"
+msgstr "Netyî l' cweraedje"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:297
+msgid "&Search:"
+msgstr "C&weri:"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:308
+msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:204 tdefile/kicondialog.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid "Actions"
+msgstr "Accions"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:331
+msgid "Animations"
+msgstr "Animåcions"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:332 tdefile/kopenwith.cpp:298
+msgid "Applications"
+msgstr "Programes"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:333
+msgid "Categories"
+msgstr "Categoreyes"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:334
+msgid "Devices"
+msgstr "Usteyes"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:335
+#, fuzzy
+msgid "Emblems"
+msgstr "Xhinåds"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:336
+msgid "Emotes"
+msgstr "Xhinåds"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:337
+msgid "Filesystems"
+msgstr "Sistinmes di fitchîs:"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:338
+msgid "International"
+msgstr "Foû payis"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:339
+msgid "Mimetypes"
+msgstr "Sôres MIME"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:340
+msgid "Places"
+msgstr "Plaeces"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:341
+msgid "Status"
+msgstr "Estat"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:589
+msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
+msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Fitchîs imådjetes (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
+
+#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:53
+msgid "&Automatic preview"
+msgstr "Préveyaedje otom&atike"
+
+#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:58
+msgid "&Preview"
+msgstr "&Prévey"
+
+#: tdefile/kmetaprops.cpp:130
+msgid "&Meta Info"
+msgstr "&Meta-infôrmåcions"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:81
+msgid "Sounds"
+msgstr "Sons"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:82
+msgid "Logging"
+msgstr "Sicrijhaedje ezès djournås"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:83
+msgid "Program Execution"
+msgstr "Enondaedje di programe"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:84
+msgid "Message Windows"
+msgstr "Purneas avou on messaedje"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:85
+msgid "Passive Windows"
+msgstr "Purneas passifs"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:86
+msgid "Standard Error Output"
+msgstr "Sôrteye sitandård des arokes"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:87
+msgid "Taskbar"
+msgstr "Bår des bouyes"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:121
+msgid "Execute a program"
+msgstr "Enonder on programe"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:122
+msgid "Print to Standard error output"
+msgstr "Evoyî sol sôrteye sitandård des arokes"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:123
+msgid "Display a messagebox"
+msgstr "Håyner on purnea d' adviertixhmint"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:124
+msgid "Log to a file"
+msgstr "Sicrire divins on fitchî djournå"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:125
+msgid "Play a sound"
+msgstr "Djouwer on son"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:126
+#, fuzzy
+msgid "Flash the taskbar entry"
+msgstr "Intrêye shuvante del bår des bouyes"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:163
+msgid "Notification Settings"
+msgstr "Tchuzes pol notifiaedje"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:309
+msgid ""
+"<qt>You may use the following macros<br>in the commandline:<br><b>%e</b>: "
+"for the event name,<br><b>%a</b>: for the name of the application that sent "
+"the event,<br><b>%s</b>: for the notification message,<br><b>%w</b>: for the "
+"numeric window ID where the event originated,<br><b>%i</b>: for the numeric "
+"event ID."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:339
+msgid "Advanced <<"
+msgstr "Sipepieus <<"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:340
+msgid "Hide advanced options"
+msgstr "Catchî les spepieusès tchuzes"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:356
+msgid "Advanced >>"
+msgstr "Sipepieus >>"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:357
+msgid "Show advanced options"
+msgstr "Mostrer les spepieusès tchuzes"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:782
+msgid "This will cause the notifications to be reset to their defaults."
+msgstr "Çouci rmetrè les notifiaedjes a leus prémetowès valixhances."
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:784
+msgid "Are You Sure?"
+msgstr "Estoz vs seur?"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:785
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Rimete a zero"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:858
+msgid "Select Sound File"
+msgstr "Tchoezi on fitchî son"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:894
+msgid "Select Log File"
+msgstr "Tchoezi on fitchî djournå"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:908
+msgid "Select File to Execute"
+msgstr "Tchoezi on fitchî a-z enonder"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:942
+#, fuzzy
+msgid "The specified file does not exist."
+msgstr "Ci fitchî la n' egzistêye nén"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:1012
+msgid "No description available"
+msgstr "Nou discrijhaedje"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:154
+msgid "Known Applications"
+msgstr "Kinoxhous programes"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:324
+msgid "Open With"
+msgstr "Drovi avou"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:328
+msgid ""
+"<qt>Select the program that should be used to open <b>%1</b>. If the program "
+"is not listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Tchoezi li programe a eployî po drovi <b>%1</b>. Si vos n' trovez nén "
+"l' programe dins l' djivêye, tapez l' tot droet, ou don bén clitchîz sol "
+"boton 'Betchter'.</qt>"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:334
+msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files."
+msgstr "Tchoezixhoz li no do programe po drovi les fitchîs tchoezis avou."
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:355
#, c-format
+msgid "Choose Application for %1"
+msgstr "Tchoezi on programe po %1"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:356
msgid ""
-"_n: &Paste File\n"
-"&Paste %n Files"
+"<qt>Select the program for the file type: <b>%1</b>. If the program is not "
+"listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
msgstr ""
-"C&laper 1 fitchî\n"
-"C&laper %n fitchîs"
+"<qt>Tchoezi l' programe pol sôre di fitchî: <b>%1</b>. Si l' programe ki vos "
+"voloz n' est nén dvins l' djivêye, tapez si no ou s' clitchîz sol boton "
+"'Betchter'.</qt>"
-#: tdeio/paste.cpp:301
+#: tdefile/kopenwith.cpp:368
+msgid "Choose Application"
+msgstr "Tchoezi on programe"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:369
+msgid ""
+"<qt>Select a program. If the program is not listed, enter the name or click "
+"the browse button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Tchoezixhoz on programe. Si l' programe ki vos voloz n' est nén dvins "
+"l' djivêye, tapez si no ou s' clitchîz sol boton 'Betchter'.</qt>"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:408
+msgid "Clear input field"
+msgstr "Netyî li tchamp d' intrêye"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:438
+msgid ""
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files use for applications that can open several local files "
+"at once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the directory of the file to open\n"
+"%D - a list of directories\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the comment"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:471
+msgid "Run in &terminal"
+msgstr "Enonder dins on &terminå"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:482
+msgid "&Do not close when command exits"
+msgstr "ÈN &nén clore cwand l' comande finixh"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:499
+msgid "&Remember application association for this type of file"
+msgstr "&Ritni l' aloyaedje etur l' aplicåcion et cisse sôre di fitchî ci"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:844 tdeio/krun.cpp:221
+msgid "Open with:"
+msgstr "Drovi avou:"
+
+#: tdefile/kpreviewprops.cpp:49
+msgid "P&review"
+msgstr "P&révey"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:177 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:193
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:209 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:232
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:252 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:272
+#, c-format
+msgid "Properties for %1"
+msgstr "Prôpietés po %1"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:208
#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"_n: &Paste URL\n"
-"&Paste %n URLs"
+"_n: <never used>\n"
+"Properties for %n Selected Items"
+msgstr "Prôpietés pol cayet tchoeziPrôpietés po les %n cayets tchoezis"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:748
+msgid "&General"
+msgstr "&Djenerå"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:951 tdeio/tdefileitem.cpp:949
+msgid "Type:"
+msgstr "Sôre:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:968
+#, fuzzy
+msgid "Create new file type"
+msgstr "Ahiver ene novele sôre di fitchî"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:970
+msgid "Edit file type"
+msgstr "Candjî l' sôre di fitchî"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:983
+msgid "Contents:"
+msgstr "Å dvins:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1001 tdeio/tdefileitem.cpp:961
+msgid "Size:"
+msgstr "Grandeu:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1025
+msgid "Calculate"
+msgstr "Cårculer"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1026
+#, fuzzy
+msgid "Stop"
+msgstr "Aresté"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1036 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1263
+msgid "Refresh"
+msgstr "Rafrister"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1044
+msgid "Points to:"
+msgstr "Boute après:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1058
+msgid "Created:"
+msgstr "Fwait:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1069 tdeio/tdefileitem.cpp:966
+msgid "Modified:"
+msgstr "Candjî:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1080
+msgid "Accessed:"
+msgstr "Eployî:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1099
+msgid "Mounted on:"
+msgstr "Monté so:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1106 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2968
+msgid "Free disk space:"
+msgstr "Plaece ki dmeure sol plake:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1213 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1228
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3128
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Available space out of total partition size (percent used)\n"
+"%1 out of %2 (%3% used)"
+msgstr "%1 foû di %2 (%3% d' eployî)"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1239
+msgid ""
+"Calculating... %1 (%2)\n"
+"%3, %4"
msgstr ""
-"C&laper 1 fitchî\n"
-"C&laper %n fitchîs"
+"Dji carcule... %1 (%2)\n"
+"%3, %4"
-#: tdeio/paste.cpp:303
-msgid "&Paste Clipboard Contents"
-msgstr "Ac&laper li contnou do tchapea emacralé"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1242 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1258
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 file\n"
+"%n files"
+msgstr ""
+"1 fitchî\n"
+"%n fitchîs"
-#: tdeio/kscan.cpp:52
-msgid "Acquire Image"
-msgstr "Acweri l' imådje"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1243 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1259
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 sub-folder\n"
+"%n sub-folders"
+msgstr ""
+"1 dzo-ridant\n"
+"%n dizo-ridants"
-#: tdeio/kscan.cpp:95
-msgid "OCR Image"
-msgstr "Imådje OCR"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1272
+msgid "Calculating..."
+msgstr "Dji carcule..."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:110
-msgid "No mime types installed."
-msgstr "I n' a pont di sôres MIME d' astalêyes."
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1306
+msgid "Stopped"
+msgstr "Aresté"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:136
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1347
+msgid "The new file name is empty."
+msgstr "Li novea no d' fitchî est vude."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1489 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2685
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2701 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2858
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3156 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3440
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3936 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4179
+msgid ""
+"<qt>Could not save properties. You do not have sufficient access to write to "
+"<b>%1</b>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dji n' sai schaper les prôpietés. Vos n' avoz nén l' droet di scrire "
+"dins<b>%1</b>.</qt>"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1563 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1567
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1572
+msgid "Forbidden"
+msgstr "Disfindou"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1564
+msgid "Can Read"
+msgstr "Pout esse léjhou"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1565
+msgid "Can Read & Write"
+msgstr "Pout esse léjhou eyet scrît"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1568
+msgid "Can View Content"
+msgstr "Li contnou pout esse veyou"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1569
+msgid "Can View & Modify Content"
+msgstr "Li contnou pout esse veyou eyet candjî"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1573
+msgid "Can View Content & Read"
+msgstr "Li contnou pout esse veyou et léjhou"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1574
+msgid "Can View/Read & Modify/Write"
+msgstr "Pout esse veyou/léjhou eyet candjî/scrît"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1668
+msgid "&Permissions"
+msgstr "&Droets"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1679 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1944
+msgid "Access Permissions"
+msgstr "Droets po-z eployî"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1690
+msgid ""
+"_n: This file is a link and does not have permissions.\n"
+"All files are links and do not have permissions."
+msgstr ""
+"Ci fitchî est on loyén et n' a nén d' permissions da lu.\n"
+"Tos les fitchîs sont des loyéns et n' ont nén des permissions da zels."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1693
+msgid "Only the owner can change permissions."
+msgstr "Seulmin l' prôpietaire pout candjî les permissions."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1696
+msgid "O&wner:"
+msgstr "&Prôpietaire:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1702
+msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do."
+msgstr "Les accions ki l' prôpietaire pout fé."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1704
+msgid "Gro&up:"
+msgstr "Gro&upe:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1710
+msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do."
+msgstr "Les accions ki les mimbes do groupe polèt fé."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1712
+msgid "O&thers:"
+msgstr "Ô&tes:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1718
+msgid ""
+"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the "
+"group, are allowed to do."
+msgstr ""
+"Les accions ki tos ls uzesu, ki n' sont ni l' prôpietaire ni dins l' groupe, "
+"polèt fé."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1723
+msgid "Only own&er can rename and delete folder content"
+msgstr "Seulmint l' &prôpietaire pout rlomer et disfacer l' contnou do ridant"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1724
+msgid "Is &executable"
+msgstr "Est &enondåve"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1728
+msgid ""
+"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the "
+"contained files and folders. Other users can only add new files, which "
+"requires the 'Modify Content' permission."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1732
+msgid ""
+"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for "
+"programs and scripts. It is required when you want to execute them."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1739
+msgid "A&dvanced Permissions"
+msgstr "&Sipepieusès permissions"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1748
+msgid "Ownership"
+msgstr "Prôpieté"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1757
+msgid "User:"
+msgstr "Uzeu:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1847
+msgid "Group:"
+msgstr "Groupe:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1889
+msgid "Apply changes to all subfolders and their contents"
+msgstr ""
+"Mete en ouve les candjmints po tos les sorridants et les fitchîs å dvins"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1934
+msgid "Advanced Permissions"
+msgstr "Sipepieusès permissions"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1953
+msgid "Class"
+msgstr "Classe"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1958
+msgid ""
+"Show\n"
+"Entries"
+msgstr ""
+"Mostrer\n"
+"les Intrêyes"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1960
+msgid "Read"
+msgstr "Lére"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1965
+msgid "This flag allows viewing the content of the folder."
+msgstr "Ci drapea chal permete di vey çou k' i gn a å dvins do ridant"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1967
+msgid "The Read flag allows viewing the content of the file."
+msgstr "Li drapea d' lijhaedje permete di vey çou k' i gn a å dvins do fitchî."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1971
+msgid ""
+"Write\n"
+"Entries"
+msgstr ""
+"Sicrire\n"
+"les Intrêyes"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1973
+msgid "Write"
+msgstr "Sicrire"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1978
+msgid ""
+"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting "
+"and renaming can be limited using the Sticky flag."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1981
+msgid "The Write flag allows modifying the content of the file."
+msgstr "Li drapea di scrijhaedje permete di candjî l' contnou do fitchî."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1986
+msgid ""
+"_: Enter folder\n"
+"Enter"
+msgstr "Intrer"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1987
+msgid "Enable this flag to allow entering the folder."
+msgstr "Metoz ci drapea chal po permete d' intrer e l' ridant."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1990
+msgid "Exec"
+msgstr "Enonder"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1991
+msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program."
+msgstr "Metoz ci drapea chal po permete d' enonder l' fitchî come on programe."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2001
+msgid "Special"
+msgstr "Speciå"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2005
+msgid ""
+"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can "
+"be seen in the right hand column."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2008
+msgid ""
+"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand "
+"column."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:95 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2012
+#, no-c-format
+msgid "User"
+msgstr "Uzeu"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2016 tdefile/tdefiledetailview.cpp:71
+msgid "Group"
+msgstr "Groupe"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2024
+msgid "Set UID"
+msgstr "Tchoezi l' UID"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2028
+msgid ""
+"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new "
+"files."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2031
+msgid ""
+"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with "
+"the permissions of the owner."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2035
+msgid "Set GID"
+msgstr "Tchoezi li GID"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2039
+msgid ""
+"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2042
+msgid ""
+"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with "
+"the permissions of the group."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2046
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: File permission\n"
+"Sticky"
+msgstr "Permissions do fitchî"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2050
+msgid ""
+"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or "
+"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2054
+msgid ""
+"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some "
+"systems"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2241
+msgid "Link"
+msgstr "Loyén"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2257
+#, fuzzy
+msgid "Varying (No Change)"
+msgstr "Nou candjmint"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2356
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_n: This file uses advanced permissions\n"
+"These files use advanced permissions."
+msgstr ""
+"Ci fitchî est on loyén et n' a nén d' permissions da lu.\n"
+"Tos les fitchîs sont des loyéns et n' ont nén des permissions da zels."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2377
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_n: This folder uses advanced permissions.\n"
+"These folders use advanced permissions."
+msgstr ""
+"Ci fitchî est on loyén et n' a nén d' permissions da lu.\n"
+"Tos les fitchîs sont des loyéns et n' ont nén des permissions da zels."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2392
+#, fuzzy
+msgid "These files use advanced permissions."
+msgstr "Ci fitchî est on loyén et n' a nén d' permissions da lu."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2608
+msgid "U&RL"
+msgstr "U&RL"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2745
+msgid "A&ssociation"
+msgstr "A&loyaedje"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2754
+#, fuzzy
+msgid "Pattern ( example: *.html*.htm )"
+msgstr "Modele ( metans: *.html;*.HTML;*.htm )"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2766 tdeio/kmimetypechooser.cpp:75
+msgid "Mime Type"
+msgstr "Sôre MIME"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2777 tdeio/kmimetypechooser.cpp:80
+msgid "Comment"
+msgstr "Rawete"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2787
+msgid "Left click previews"
+msgstr "Préveyaedje avou on hintche clitchaedje"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2906
+msgid "De&vice"
+msgstr "&Éndjin"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2936
+msgid "Device (/dev/fd0):"
+msgstr "Éndjin ( /dev/fd0 ):"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2937
+msgid "Device:"
+msgstr "Éndjin:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2947
+msgid "Read only"
+msgstr "Lére seulmint"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2951
+msgid "File system:"
+msgstr "Sistinme di fitchîs:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2959
+msgid "Mount point (/mnt/floppy):"
+msgstr "Pont di montaedje (/mnt/floppy ):"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2960
+msgid "Mount point:"
+msgstr "Pont di montaedje:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2991
+msgid "Unmounted Icon"
+msgstr "Imådjete dismontêye"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3188 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3996
+msgid "&Application"
+msgstr "Progr&ame"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3313
#, c-format
+msgid "Add File Type for %1"
+msgstr "Radjouter sôre di fitchî po %1"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3317 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3318
+#, fuzzy
msgid ""
-"Could not find mime type\n"
-"%1"
+"Add the selected file types to\n"
+"the list of supported file types."
+msgstr "Radjouter les ridants tchoezis ezès rmåkes"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3512 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3968
+msgid "Only executables on local file systems are supported."
msgstr ""
-"Dji n' trove nén li sôre MIME\n"
-"%1"
+"Gn a k' les programes so les sistinmes di fitchîs locås ki sont sopoirtés"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:794
-msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry."
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3524
+#, c-format
+msgid "Advanced Options for %1"
+msgstr "Sipepieusès tchuzes po %1"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3683
+msgid "E&xecute"
+msgstr "E&nonder"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3690
+msgid "Comman&d:"
+msgstr "Kiman&de:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3699
+msgid ""
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files use for applications that can open several local files "
+"at once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the folder of the file to open\n"
+"%D - a list of folders\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the caption"
msgstr ""
-"Li fitchî d' apontiaedje do scribanne %1 n' a nole roye <quote>Sôre=...</quote>"
-"."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:815
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3720
+msgid "Panel Embedding"
+msgstr "Sititchaedje e scriftôr"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3729
+msgid "&Execute on click:"
+msgstr "&Enonder avou on clitchaedje:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3737
+msgid "&Window title:"
+msgstr "Tite do &purnea:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:55 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3757
+#, no-c-format
+msgid "&Run in terminal"
+msgstr "E&nonder dvins on terminå"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:77 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3772
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Do not &close when command exits"
+msgstr "ÈN &nén clore cwand l' comande finixh"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:66 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3776
+#, no-c-format
+msgid "&Terminal options:"
+msgstr "Tchuzes pol &terminå"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:106 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3796
+#, no-c-format
+msgid "Ru&n as a different user"
+msgstr "Enonder come èn ôte &uzeu"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:134 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3799
+#: tdeio/passdlg.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "&Username:"
+msgstr "No d' &uzeu:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4037
+msgid "Description:"
+msgstr "Discrijhaedje:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4043
+msgid "Comment:"
+msgstr "Rawete:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4049
+msgid "File types:"
+msgstr "Sôres des fitchîs:"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:352
msgid ""
-"The desktop entry of type\n"
-"%1\n"
-"is unknown."
+"<qt>The <b>Quick Access</b> panel provides easy access to commonly used file "
+"locations.<p>Clicking on one of the shortcut entries will take you to that "
+"location.<p>By right clicking on an entry you can add, edit and remove "
+"shortcuts.</qt>"
msgstr ""
-"Cisse sôre di fitchî d' apontiaedje do scribanne\n"
-"%1\n"
-"n' est nén cnoxhowe."
+"<qt>Avou l' panea <b>Rascourti</b>, vos poloz potchî åjheymint viè des "
+"eplaeçmints di fitchîs k' vos î alez sovint. <p>Vos n' avoz k' a clitchî so "
+"onk des rascourti por vos vos rtrover vaila. <p>Si vos clitchîz avou l' "
+"droet boton del soris, vos poloz bén radjouter, candjî ou rsaetchî des "
+"rascourtis.</qt>"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:620
+#, fuzzy
+msgid "Desktop Search"
+msgstr "Sicribanne"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:745
+msgid "&Large Icons"
+msgstr "&Lådjès imådjetes"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:745
+msgid "&Small Icons"
+msgstr "&Pititès imådjetes"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:751
+msgid "&Edit Entry..."
+msgstr "&Candjî intrêye..."
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:755
+msgid "&Add Entry..."
+msgstr "&Radjouter.intrêye..."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:829 tdeio/kmimetype.cpp:931 tdeio/kmimetype.cpp:1113
+#: tdefile/kurlbar.cpp:759
+msgid "&Remove Entry"
+msgstr "&Oister l' Intrêye"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:791
+msgid "Enter a description"
+msgstr "Tapez on discrijhaedje"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:937
+msgid "Edit Quick Access Entry"
+msgstr "Candjî li rascourti"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:940
msgid ""
-"The desktop entry file\n"
-"%1\n"
-"is of type FSDevice but has no Dev=... entry."
+"<qt><b>Please provide a description, URL and icon for this Quick Access "
+"entry.</b></br></qt>"
msgstr ""
-"Cisse sôre di fitchî d' apontiaedje do scribanne\n"
-"%1\n"
-"est del sôre «FSDevice» (éndjin avou sistinme di fitchîs) mins ele n' a nole "
-"intrêye «Dev=...»."
+"<qt><b>Dinez on discrijhaedje, ene hårdêye et ene imådjete po ç' rascourti "
+"la s' i vs plait.</b></br></qt>"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:875
+#: tdefile/kurlbar.cpp:947
+msgid ""
+"<qt>This is the text that will appear in the Quick Access panel.<p>The "
+"description should consist of one or two words that will help you remember "
+"what this entry refers to.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Çouchal, c' est l' tecse k' on voerè e panea des rascourtis. <p>Li "
+"discrijhaedje, ça pout esse onk ou deus mots ki vs aidront a v' sovni après "
+"cwè ki ç' rascourti la vos frè potchî.</qt>"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:125 tdefile/kurlbar.cpp:950
+#, no-c-format
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Discrijhaedje:"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:957
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be "
+"used. For example:<p>%1<br>http://www.trinitydesktop.org<p>By clicking on "
+"the button next to the text edit box you can browse to an appropriate URL.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>C' est l' eplaeçmint loyî a ciste intrêye. Vos poloz eployî tot l' minme "
+"li kén URL bén costrût. Metans:<p>%1<br>http://www.kde.org<br>ftp://ftp.kde."
+"org/pub/kde/stable<p>Si vs clitchîz sol boton djusse asto del boesse di "
+"tecse, vos pôroz betchter po tchoezi l' URL ki convént.</qt>"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:961
+msgid "&URL:"
+msgstr "&URL:"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:968
+msgid ""
+"<qt>This is the icon that will appear in the Quick Access panel.<p>Click on "
+"the button to select a different icon.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>L' imådjete k' aparexhrè e panea des rascourtis. <p>Clitchîz sol boton "
+"po tchoezi ene ôte.</qt>"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:970
+msgid "Choose an &icon:"
+msgstr "Tchoezixhoz ene &imådjete:"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:986
+msgid "&Only show when using this application (%1)"
+msgstr "A n' mostrer &ki po ç' programe chal (%1)"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:989
+msgid ""
+"<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using the "
+"current application (%1).<p>If this setting is not selected, the entry will "
+"be available in all applications.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Tchoezixhoz çoula si vos voloz k' ciste intrêye n' aparexhe ki cwand vos "
+"eployîz l' aplicåcion do moumint (%1).<p>Si vos n' purdoz nén cisse tchuze "
+"la, l' intrêye serè eployeye avou totes les aplicåcions.</qt>"
+
+#: tdefile/kurlrequester.cpp:213
+msgid "Open file dialog"
+msgstr "Boesse di drovaedje des fitchîs"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:448
+msgid "You did not select a file to delete."
+msgstr "Vos n' avoz pont tchoezi di fitchî a disfacer."
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:449
+msgid "Nothing to Delete"
+msgstr "Gn a rén a disfacer"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:471
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to delete\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Voloz v' po do bon disfacer\n"
+" «<b>%1</b>»?</qt>"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:473
+msgid "Delete File"
+msgstr "Disfacer fitchî"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:478
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this item?\n"
+"Do you really want to delete these %n items?"
+msgstr ""
+"Voloz vs po do bon disfacer ci cayet ci?\n"
+"Voloz vs po do bon disfacer ces %n cayets ci?"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:480
+msgid "Delete Files"
+msgstr "Disfacer fitchîs"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:511
+msgid "You did not select a file to trash."
+msgstr "Vos n' avoz pont tchoezi di fitchî a taper å batch."
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:512
+msgid "Nothing to Trash"
+msgstr "I n' a rén a taper å batch"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:534
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to trash\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Voloz vs po do bon taper å batch\n"
+" «<b>%1</b>»?</qt>"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:536
+msgid "Trash File"
+msgstr "Taper l' fitchî å batch"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:537 tdefile/tdediroperator.cpp:544
+msgid ""
+"_: to trash\n"
+"&Trash"
+msgstr "&Taper å batch"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:541
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: translators: not called for n == 1\n"
+"Do you really want to trash these %n items?"
+msgstr ""
+"Voloz vs po do bon taper å batch ci cayet ci?\n"
+"Voloz vs po do bon taper å batch ces %n cayets ci?"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:543
+msgid "Trash Files"
+msgstr "Taper les fitchîs å batch"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:658 tdefile/tdediroperator.cpp:726
+msgid "The specified folder does not exist or was not readable."
+msgstr "Ci ridant la n' egzistêye nén oudonbén dji nel sai lére."
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:920 tdefile/tdediroperator.cpp:1321
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:64
+msgid "Detailed View"
+msgstr "Håyner totafwait"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:925 tdefile/tdediroperator.cpp:1319
+msgid "Short View"
+msgstr "Court håynaedje"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1260
+msgid "Parent Folder"
+msgstr "Ridant parint"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1264 tdefile/tdefilespeedbar.cpp:60
+msgid "Home Folder"
+msgstr "Ridant måjhon"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1271
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Taper å batch"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1274
+#, fuzzy
+msgid "Delete"
+msgstr "Dji disface"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1277
+#, fuzzy
+msgid "Reload"
+msgstr "Eberweter"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1282
+msgid "Sorting"
+msgstr "Dji relî"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1283
+msgid "By Name"
+msgstr "Sol no"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1286
+msgid "By Date"
+msgstr "Sol date"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1289
+msgid "By Size"
+msgstr "Sol grandeu"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1292
+msgid "Reverse"
+msgstr "Årvier"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1302
+msgid "Folders First"
+msgstr "Ridants al copete"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1304
+msgid "Case Insensitive"
+msgstr "Nole diferince inte les ptites eyet les grandès letes"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1315
+msgid "&View"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1324
+msgid "Show Hidden Files"
+msgstr "Mostrer fitchîs catchîs"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1327
+msgid "Separate Folders"
+msgstr "Separer les ridants"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1331
+msgid "Show Preview"
+msgstr "Prévey"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1335
+#, fuzzy
+msgid "Hide Preview"
+msgstr "Prévoeyaedje di fitchîs"
+
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:68
+msgid "Date"
+msgstr "Date"
+
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:69
+msgid "Permissions"
+msgstr "Droets"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:351
+msgid "Please specify the filename to save to."
+msgstr "Dinez l' no do fitchî a schaper dvins."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:353
+msgid "Please select the file to open."
+msgstr "Tchoezixhoz l' fitchî a drovi s' i vs plait."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:414 tdefile/tdefiledialog.cpp:457
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1564
+msgid "You can only select local files."
+msgstr "Vos n' poloz tchoezi ki des fitchîs locås."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:415 tdefile/tdefiledialog.cpp:458
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1565
+msgid "Remote Files Not Accepted"
+msgstr "Fitchîs å lon nén acceptés"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:449
msgid ""
-"The desktop entry file\n"
"%1\n"
-"is of type Link but has no URL=... entry."
+"does not appear to be a valid URL.\n"
msgstr ""
-"Li fitchî d' apontiaedje do sicribanne\n"
+"Dji rgrete,\n"
"%1\n"
-"est del sôre «Link» (hårdêye) mins n' a nole roye «URL=...»."
+"ni ravize nén èn URL bén emantchî por mi.\n"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:941
-msgid "Mount"
-msgstr "Monter"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:449
+msgid "Invalid URL"
+msgstr "Måva URL"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:952
-msgid "Eject"
-msgstr "Fé rexhe"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:786
+msgid ""
+"<p>While typing in the text area, you may be presented with possible "
+"matches. This feature can be controlled by clicking with the right mouse "
+"button and selecting a preferred mode from the <b>Text Completion</b> menu."
+msgstr ""
+"<p>A mezeure ki vos tapez do tecse, vos alez kéke feye vey des "
+"corespondances possibes. Vos poloz controler kimint çki ciste usteye la "
+"rote tot clitchant avou l' droet boton d' vosse soris et tot tchoezixhant li "
+"môde ki vos inmez mî e menu <b>Completaedje do Tecse</b>."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:954
-msgid "Unmount"
-msgstr "Dismonter"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:795
+msgid "This is the name to save the file as."
+msgstr "Li no k' i fåt dner å fitchî pol schaper."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:1071
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:800
msgid ""
-"The desktop entry file\n"
+"This is the list of files to open. More than one file can be specified by "
+"listing several files, separated by spaces."
+msgstr ""
+"Li djivêye des fitchîs a drovi. Vos poloz tchoezi di pus d' on fitchî: "
+"fijhoz è 'ne djivêye avou on blanc inte tchaeke no."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:807
+msgid "This is the name of the file to open."
+msgstr "No do fitchî a drovi."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:845
+#, fuzzy
+msgid "Current location"
+msgstr "Seccion do moumint"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:846
+msgid ""
+"This is the currently listed location. The drop-down list also lists "
+"commonly used locations. This includes standard locations, such as your home "
+"folder, as well as locations that have been visited recently."
+msgstr ""
+"Çouchal c' est l' esplaeçmint håyné pol moumint. Li djivêye disrôlante "
+"riprind eto les eplaeçmints sovint eployîs. I gn a par egzimpe les ridants "
+"standårds (metans vosse ridant måjhon) mins eto les eplaeçmint k' vos avoz "
+"vizité dierinnmint."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:853
+#, c-format
+msgid "Root Folder: %1"
+msgstr "Ridant raecene: %1"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:859
+#, c-format
+msgid "Home Folder: %1"
+msgstr "Ridant måjhon: %1"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:868
+#, c-format
+msgid "Documents: %1"
+msgstr "Documints: %1"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:875
+#, c-format
+msgid "Desktop: %1"
+msgstr "Sicribanne: %1"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:916
+msgid ""
+"<qt>Click this button to enter the parent folder.<p>For instance, if the "
+"current location is file:/home/%1 clicking this button will take you to "
+"file:/home.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Clitchîz so ç' boton chal po-z intrer dins l' ridant parint. <p>Si vos "
+"estoz, metans, dins file:/home/%1, et k' vos clitchîz sol boton, vos vos "
+"rtrovroz dins file:/home.</qt>"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:920
+msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history."
+msgstr ""
+"Clitchîz so ç' boton chal po rivni en erî d' ene asdjamblêye dins "
+"l' istorike di vosse betchtaedje."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:922
+msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history."
+msgstr ""
+"Clitchîz so ç' boton chal po-z avanci d' ene asdjamblêye dins l' istorike do "
+"betchtaedje."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:924
+msgid "Click this button to reload the contents of the current location."
+msgstr ""
+"Clitchîz so ç' boton chal po rtcherdjî l' å dvins di l' eplaeçmint do "
+"moumint."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:927
+msgid "Click this button to create a new folder."
+msgstr "Clitchîz so ç' boton chal po fé on novea ridant."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:930
+msgid "Show Quick Access Navigation Panel"
+msgstr "Mostrer li rascourti après l' panea di naiviaedje"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:931
+msgid "Hide Quick Access Navigation Panel"
+msgstr "Catchî l' rascourti après l' panea di naiviaedje"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:936
+msgid "Show Bookmarks"
+msgstr "Mostrer rmåkes"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:937
+#, fuzzy
+msgid "Hide Bookmarks"
+msgstr "Rimåkes waib"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:941
+msgid "Configure"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:942
+msgid ""
+"<qt>This is the configuration menu for the file dialog. Various options can "
+"be accessed from this menu including: <ul><li>how files are sorted in the "
+"list</li><li>types of view, including icon and list</li><li>showing of "
+"hidden files</li><li>the Quick Access navigation panel</li><li>file "
+"previews</li><li>separating folders from files</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Voci l' menu po-z apontyî l' purnea des fitchîs. Vos poloz candjî "
+"sacwantès tchuzes did ci, metans: <ul> <li>kimint çki les fitchîs sont relîs "
+"dvins l' djivêye</li> <li>li façon d' håyner les fitchîs (imådjetes, "
+"djivêye...)</li> <li>mostrer les fitchîs catchîs ou nén</li> <li>rascourti "
+"après l' panea di naiviaedje</li> <li>préveyaedje des fitchîs</li> <li>mete "
+"les ridant eshonne eyet les fitchîs eshonne</li> </ul></qt>"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:998
+msgid "&Location:"
+msgstr "&Eplaeçmint:"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1024
+msgid ""
+"<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not "
+"match the filter will not be shown.<p>You may select from one of the preset "
+"filters in the drop down menu, or you may enter a custom filter directly "
+"into the text area.<p>Wildcards such as * and ? are allowed.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Passete k' i fåt passer l' djivêye des fitchîs dvins. Les nos ki n' "
+"corespondèt nén al passete n' aparexhront nén. <p>Vos poloz tchoezi ene des "
+"prémetowès passetes dins l' djivêye erôlêye oudonbén fé vosse passete da "
+"vosse el boesse di tecse. <p>Vos poloz bén eployî des djokers come * ou ? </"
+"qt>"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1030
+msgid "&Filter:"
+msgstr "&Passete:"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1177
+msgid "search term"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1494
+msgid ""
+"The chosen filenames do not\n"
+"appear to be valid."
+msgstr ""
+"Il avize ki les nos di fitchîs tchoezis\n"
+"ni sont nén valåbes."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1496
+msgid "Invalid Filenames"
+msgstr "Måva no(s) di fitchî(s)"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1526
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The requested filenames\n"
"%1\n"
-" has an invalid menu entry\n"
-"%2."
+"do not appear to be valid\n"
+"make sure every filename is enclosed in double quotes."
msgstr ""
-"Cisse sôre di fitchî d' apontiaedje do scribanne\n"
+"I shonne ki les nos d' fitchîs dmandés\n"
"%1\n"
-"a ene roye di menu ki n' est nén valåbe\n"
-"%2."
+"-n soeyexhe nén valåbes.\n"
+"Waitîz si vs avoz metou des distis åtoû."
-#: tdeio/slave.cpp:370
-#, c-format
-msgid "Unable to create io-slave: %1"
-msgstr "Dji n' sai fé li module vårlet d' intrêye/sôrteye: %1"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1530
+msgid "Filename Error"
+msgstr "Gn a åk ni n' va nén avou l' no do fitchî"
-#: tdeio/slave.cpp:401
-msgid "Unknown protocol '%1'."
-msgstr "Protocole nén cnoxhou «%1»."
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1687
+msgid "*|All Folders"
+msgstr "*|Tos les ridants"
-#: tdeio/slave.cpp:409
-msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'."
-msgstr "Dji n' sai trover li module d' intrêye/sôrteye <quote>%1</quote>."
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1690 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
+msgid "*|All Files"
+msgstr "*|Tos les fitchîs"
-#: tdeio/slave.cpp:437
-msgid "Cannot talk to tdelauncher"
-msgstr "Nén moyén do dvizer avou tdelauncher"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1987
+msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
+msgstr "Tchoezi &otomaticmint l' cawete des fitchîs (%1)"
-#: tdeio/slave.cpp:448
-#, c-format
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1988
+msgid "the extension <b>%1</b>"
+msgstr "li cawete <b>%1</b>"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1996
+msgid "Automatically select filename e&xtension"
+msgstr "Tchoezi &otomaticmint l' cawete des fitchîs"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1997
+msgid "a suitable extension"
+msgstr "ene cawete ki va bén"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2008
msgid ""
-"Unable to create io-slave:\n"
-"tdelauncher said: %1"
+"This option enables some convenient features for saving files with "
+"extensions:<br><ol><li>Any extension specified in the <b>%1</b> text area "
+"will be updated if you change the file type to save in.<br><br></li><li>If "
+"no extension is specified in the <b>%2</b> text area when you click <b>Save</"
+"b>, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not "
+"already exist). This extension is based on the file type that you have "
+"chosen to save in.<br><br>If you do not want TDE to supply an extension for "
+"the filename, you can either turn this option off or you can suppress it by "
+"adding a period (.) to the end of the filename (the period will be "
+"automatically removed).</li></ol>If unsure, keep this option enabled as it "
+"makes your files more manageable."
msgstr ""
-"Nén moyén do fé on module d' intrêye/sôrteye:\n"
-"S' apinse tdelauncher: %1"
-#: tdeio/kservice.cpp:923
-msgid "Updating System Configuration"
-msgstr "Metaedje a djoû di l' apontiaedje do sistinme"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2282
+msgid ""
+"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this "
+"button to open the bookmark menu where you may add, edit or select a "
+"bookmark.<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise "
+"operate like bookmarks elsewhere in TDE.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Avou ç' boton ci, vos poloz fé ene rimåke po on metou eplaeçmint. "
+"Clitchîz sol boton po drovi l' menu des rmåkes. Vaila, vos pôroz radjouter, "
+"candjî ou tchoezi 'ne rimåke. <p>Ces rmåkes la sont spécifikes å purnea des "
+"fitchîs. Mins sinon, il ovrèt come des rmåkes ôtes påt dins TDE.</qt>"
-#: tdeio/kservice.cpp:924
-msgid "Updating system configuration."
-msgstr "Metaedje a djoû di l' apontiaedje do sistinme."
+#: tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:164
+msgid "All Supported Files"
+msgstr "Tos les fitchîs sopoirtés"
+
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:63
+msgid "Small Icons"
+msgstr "Pititès imådjetes"
+
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:68
+msgid "Large Icons"
+msgstr "Lådjès imådjetes"
+
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:76
+msgid "Thumbnail Previews"
+msgstr "Préveyaedje avou des ptitès imådjes"
+
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:120
+msgid "Icon View"
+msgstr "Mostrer des imådjetes"
+
+#: tdefile/tdefilemetainfowidget.cpp:111
+msgid "<Error>"
+msgstr "<Aroke>"
+
+#: tdefile/tdefilepreview.cpp:63
+msgid "Preview"
+msgstr "Prévey"
+
+#: tdefile/tdefilepreview.cpp:69
+msgid "No preview available."
+msgstr "Gn a nou préveyaedje por vos."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:58
+msgid "&Share"
+msgstr "&Pårtaedjî"
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:143
+msgid "Only folders in your home folder can be shared."
+msgstr ""
+"Seulmint les ridants å dzo di vosse ridant måjhon polèt esse pårtaedjîs."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:154
+msgid "Not shared"
+msgstr "Nén pårtaedjî"
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:159
+msgid "Shared - read only for others"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:164
+msgid "Shared - writeable for others"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:186
+msgid ""
+"Sharing this folder makes it available under Linux/UNIX (NFS) and Windows "
+"(Samba)."
+msgstr ""
+"Si vos pårtaedjîz ci ridant chal, i pôrè esse eployî dzo Linux/UNIX (pa NFS) "
+"eyet Windows (pa Samba)."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:192
+msgid "You can also reconfigure file sharing authorization."
+msgstr "Vos ploz ossu rapontyî les otorijhåcions do pårtaedje di fitchîs."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:195 tdefile/tdefilesharedlg.cpp:222
+msgid "Configure File Sharing..."
+msgstr "Apontyî li pårtaedje di fitchîs..."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:207
+msgid ""
+"Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/sbin."
+msgstr ""
+"Åk n' a nén stî avou <quote>filesharelist</quote>. Waitîz s' elle est "
+"astalêye eyet dvins $PATH ou /usr/sbin."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:214
+msgid "You need to be authorized to share folders."
+msgstr "Vos dvoz esse otorijhî a pårtaedjî les ridants."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:217
+msgid "File sharing is disabled."
+msgstr "Li pårtaedje di fitchîs est dismetou."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:282
+msgid "Sharing folder '%1' failed."
+msgstr "Li pårtaedje do ridant «%1» a fwait berwete."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:283
+msgid ""
+"An error occurred while trying to share folder '%1'. Make sure that the Perl "
+"script 'fileshareset' is set suid root."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:288
+msgid "Unsharing folder '%1' failed."
+msgstr "L' arestaedje do pårtaedje do ridant «%1» a fwait berwete."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:289
+msgid ""
+"An error occurred while trying to unshare folder '%1'. Make sure that the "
+"Perl script 'fileshareset' is set suid root."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:49
+msgid "Desktop"
+msgstr "Sicribanne"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:56
+msgid "Documents"
+msgstr "Documints"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:65
+msgid "Storage Media"
+msgstr "Medias d' wårdaedje"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:100
+msgid "Downloads"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:102
+msgid "Music"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Pictures"
+msgstr "Totes les imådjes"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:106
+msgid "Videos"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:108
+msgid "Templates"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Public"
+msgstr "Clé publike: "
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:115
+msgid "Network Folders"
+msgstr "Ridants rantoele"
+
+#: tdefile/tdefileview.cpp:77
+msgid "Unknown View"
+msgstr "Vuwe nén cnoxhowe"
+
+#: tdeio/chmodjob.cpp:173
+msgid ""
+"<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>. You have insufficient "
+"access to the file to perform the change.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dji n' sai candjî l' prôpietaire do fitchî <b>%1</b>. Vos n' avoz nén "
+"des droets assez sol fitchî po fé on sfwait candjmint.</qt>"
+
+#: tdeio/chmodjob.cpp:173
+msgid "&Skip File"
+msgstr "&Passer houte do fitchî"
#: tdeio/defaultprogress.cpp:104
msgid "Source:"
@@ -535,10 +2834,6 @@ msgstr "Drovi &fitchî"
msgid "Open &Destination"
msgstr "Drovi ene &destinåcion"
-#: misc/uiserver.cpp:632 tdeio/defaultprogress.cpp:179
-msgid "Progress Dialog"
-msgstr "Purnea d' avançmint"
-
#: tdeio/defaultprogress.cpp:226
#, no-c-format
msgid ""
@@ -614,10 +2909,6 @@ msgstr ""
"%1 / %n fitchî\n"
"%1 / %n fitchîs"
-#: misc/uiserver.cpp:288 tdeio/defaultprogress.cpp:325
-msgid "Stalled"
-msgstr "djoké"
-
#: tdeio/defaultprogress.cpp:327
msgid "%1/s ( %2 remaining )"
msgstr "%1/s ( i dmeure %2 )"
@@ -651,10 +2942,6 @@ msgstr "Avançmint do corwaitaedje des fitchîs"
msgid "Mounting %1"
msgstr "Dji monte %1"
-#: misc/uiserver.cpp:378 tdeio/defaultprogress.cpp:410
-msgid "Unmounting"
-msgstr "Dismontant"
-
#: tdeio/defaultprogress.cpp:418
#, c-format
msgid "Resuming from %1"
@@ -668,44 +2955,6 @@ msgstr "Nén moyén do rataker"
msgid "%1/s (done)"
msgstr "%1/s (fwait)"
-#: tdeio/pastedialog.cpp:49
-msgid "Data format:"
-msgstr "Cogne des dnêyes:"
-
-#: tdeio/netaccess.cpp:67
-msgid "File '%1' is not readable"
-msgstr "Nén moyén do lére li fitchî «%1»."
-
-#: tdeio/netaccess.cpp:461
-msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'"
-msgstr "Aroke: Protocole nén cnoxhou «%1»."
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:57
-msgid "Password"
-msgstr "Mot di passe"
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:98
-#, fuzzy
-msgid "You need to supply a username and a password"
-msgstr ""
-"Vos dvoz dner on no d' uzeu eyet on scret po-z aveur accès a ç' site ci."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3799 tdeio/passdlg.cpp:108
-msgid "&Username:"
-msgstr "No d' &uzeu:"
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:125
-msgid "&Password:"
-msgstr "Mot di &passe:"
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:147
-msgid "&Keep password"
-msgstr "&Wårder li scret"
-
-#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371 tdeio/passdlg.cpp:345
-msgid "Authorization Dialog"
-msgstr "Purnea d' otorijhåcion"
-
#: tdeio/global.cpp:48 tdeio/global.cpp:81
msgid "%1 B"
msgstr "%1 o"
@@ -1263,9 +3512,9 @@ msgid ""
"Contact your appropriate computer support system, whether the system "
"administrator, or technical support group for further assistance."
msgstr ""
-"Alez vey l' aidance tecnike. Ça pout esse li manaedjeu do sistinme ou des djins "
-"metous po vs aidî. Zels vos denront on côp di spale po v' rexhe li cou foû des "
-"strons."
+"Alez vey l' aidance tecnike. Ça pout esse li manaedjeu do sistinme ou des "
+"djins metous po vs aidî. Zels vos denront on côp di spale po v' rexhe li cou "
+"foû des strons."
#: tdeio/global.cpp:589
msgid "Contact the administrator of the server for further assistance."
@@ -1277,23 +3526,23 @@ msgstr "Waitîz vos droet d' eployî cisse rissoûce chal."
#: tdeio/global.cpp:593
msgid ""
-"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation on "
-"this resource."
+"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation "
+"on this resource."
msgstr ""
-"Ça s' pôreut bén k' vos n' årîz nén les droets k' i fåt po fé çoula avou cisse "
-"rissoûce ci."
+"Ça s' pôreut bén k' vos n' årîz nén les droets k' i fåt po fé çoula avou "
+"cisse rissoûce ci."
#: tdeio/global.cpp:595
msgid ""
"The file may be in use (and thus locked) by another user or application."
msgstr ""
-"Ça s' pôreut k' èn uzeu ou on programe eploye ci fitchî la pol moumint, et k' i "
-"soeye eclawé."
+"Ça s' pôreut k' èn uzeu ou on programe eploye ci fitchî la pol moumint, et "
+"k' i soeye eclawé."
#: tdeio/global.cpp:597
msgid ""
-"Check to make sure that no other application or user is using the file or has "
-"locked the file."
+"Check to make sure that no other application or user is using the file or "
+"has locked the file."
msgstr ""
"Waitîz s' i gn a nén èn ôte uzeu ou programe ki s' sieve di ç' fitchî la pol "
"moumint et ki, do côp, l' a-st eclawé."
@@ -1313,38 +3562,38 @@ msgid ""
"This is most likely to be caused by a bug in the program. Please consider "
"submitting a full bug report as detailed below."
msgstr ""
-"C' est dandjureu on bug dins l' programe les cåzes. Merci do sondjî a-z evoyî "
-"on rapoirt di bug come siplikî vaici å dzo."
+"C' est dandjureu on bug dins l' programe les cåzes. Merci do sondjî a-z "
+"evoyî on rapoirt di bug come siplikî vaici å dzo."
#: tdeio/global.cpp:604
msgid ""
"Update your software to the latest version. Your distribution should provide "
"tools to update your software."
msgstr ""
-"Metoz vosse programe a djoû avou l' dierinne modêye. Vosse distribucion a seur "
-"des usteyes po vs aidî a mete vos programe a djoû."
+"Metoz vosse programe a djoû avou l' dierinne modêye. Vosse distribucion a "
+"seur des usteyes po vs aidî a mete vos programe a djoû."
#: tdeio/global.cpp:606
#, fuzzy
msgid ""
"When all else fails, please consider helping the TDE team or the third party "
"maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the "
-"software is provided by a third party, please contact them directly. Otherwise, "
-"first look to see if the same bug has been submitted by someone else by "
-"searching at the <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">"
-"TDE bug reporting website</a>. If not, take note of the details given above, "
-"and include them in your bug report, along with as many other details as you "
+"software is provided by a third party, please contact them directly. "
+"Otherwise, first look to see if the same bug has been submitted by someone "
+"else by searching at the <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">TDE bug "
+"reporting website</a>. If not, take note of the details given above, and "
+"include them in your bug report, along with as many other details as you "
"think might help."
msgstr ""
-"S' i gn a tot k' a fwait berwete, merci do sondjî a-z aidî l' ekipe TDE ou li "
-"mintneu do programe tot-z evoyant on bon rapoirt di bug. Si vs avoz yeu "
+"S' i gn a tot k' a fwait berwete, merci do sondjî a-z aidî l' ekipe TDE ou "
+"li mintneu do programe tot-z evoyant on bon rapoirt di bug. Si vs avoz yeu "
"l' programe d' èn ôte costé, evoyîz vosse rapoirt tot droet vaila. Sinon, po "
"cmincî, waitîz s' i gn a nén 'ne sakî d' ôte k' a ddja evoyî on rapoirt sol "
-"minme bug. Vos l' poloz saveur tot cachant après dins li<a "
-"href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">'TDE bug reporting website'</a>"
-". Si l' bug n' î est nén co, lijhoz les racsegnmints å dzeu eyet metoz les "
-"dvins vosse rapoirt di bug, avou tos les ôtes racsegnmints ki pôrént aidî a "
-"vosse shonnance."
+"minme bug. Vos l' poloz saveur tot cachant après dins li<a href=\"http://"
+"bugs.trinitydesktop.org/\">'TDE bug reporting website'</a>. Si l' bug n' î "
+"est nén co, lijhoz les racsegnmints å dzeu eyet metoz les dvins vosse "
+"rapoirt di bug, avou tos les ôtes racsegnmints ki pôrént aidî a vosse "
+"shonnance."
#: tdeio/global.cpp:614
msgid "There may have been a problem with your network connection."
@@ -1353,8 +3602,8 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:617
msgid ""
-"There may have been a problem with your network configuration. If you have been "
-"accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely."
+"There may have been a problem with your network configuration. If you have "
+"been accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely."
msgstr ""
"Ça s' pôreut k' i gn åreut åk ki n' va nén avou l' apontiaedje del rantoele. "
"Portant, si vs n' avoz avou nole rujhe po-z eployî Internet dierinnmint, ci "
@@ -1362,11 +3611,11 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:620
msgid ""
-"There may have been a problem at some point along the network path between the "
-"server and this computer."
+"There may have been a problem at some point along the network path between "
+"the server and this computer."
msgstr ""
-"Ça s' pôreut k' i gn åreut åk ki n' va nén dins vosse rantoele, ene sadju inte "
-"li sierveu eyet ciste éndjole ci."
+"Ça s' pôreut k' i gn åreut åk ki n' va nén dins vosse rantoele, ene sadju "
+"inte li sierveu eyet ciste éndjole ci."
#: tdeio/global.cpp:622
msgid "Try again, either now or at a later time."
@@ -1403,11 +3652,11 @@ msgstr "Dji n' sai drovi li rsoûce pol lére."
#: tdeio/global.cpp:634
msgid ""
-"This means that the contents of the requested file or folder <strong>%1</strong> "
-"could not be retrieved, as read access could not be obtained."
+"This means that the contents of the requested file or folder <strong>%1</"
+"strong> could not be retrieved, as read access could not be obtained."
msgstr ""
-"Ça vout dire ki dji n' a savou aler rapexhî çou k' i gn a dvins li fitchî ou li "
-"ridant<strong>%1</strong>, ca dji n' aveu nén l' droet do lére."
+"Ça vout dire ki dji n' a savou aler rapexhî çou k' i gn a dvins li fitchî ou "
+"li ridant<strong>%1</strong>, ca dji n' aveu nén l' droet do lére."
#: tdeio/global.cpp:637
msgid "You may not have permissions to read the file or open the folder."
@@ -1422,8 +3671,8 @@ msgid ""
"This means that the file, <strong>%1</strong>, could not be written to as "
"requested, because access with permission to write could not be obtained."
msgstr ""
-"Ça vout dire ki dji n' sai scrire e fitchî <strong>%1</strong>"
-", come vos l' avoz dmandé, ca vos n' avoz nén l' droet."
+"Ça vout dire ki dji n' sai scrire e fitchî <strong>%1</strong>, come vos "
+"l' avoz dmandé, ca vos n' avoz nén l' droet."
#: tdeio/global.cpp:652
msgid "Cannot Initiate the %1 Protocol"
@@ -1435,8 +3684,9 @@ msgstr "Nén possibe d' enonder li protocole."
#: tdeio/global.cpp:654
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol could not be started. This is usually due to technical reasons."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol could not be started. This is usually due to technical "
+"reasons."
msgstr ""
"Dji n' sai enonder li programe so voste éndjole ki v' permete d' eployî li "
"protocole<strong>%1</strong>. Å pus sovint, c' est ene sacwè di tecnike ki "
@@ -1444,13 +3694,13 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:657
msgid ""
-"The program which provides compatibility with this protocol may not have been "
-"updated with your last update of TDE. This can cause the program to be "
+"The program which provides compatibility with this protocol may not have "
+"been updated with your last update of TDE. This can cause the program to be "
"incompatible with the current version and thus not start."
msgstr ""
-"Motoit ki l' programe k' est amishtåve avou ci protocole la n' a nén stî metou "
-"a djoû e minme tins ki TDE. Do côp, ça s' pôreut ki l' programe ni våye nén "
-"bén avou vosse modêye et k' i n' s' enonde nén."
+"Motoit ki l' programe k' est amishtåve avou ci protocole la n' a nén stî "
+"metou a djoû e minme tins ki TDE. Do côp, ça s' pôreut ki l' programe ni "
+"våye nén bén avou vosse modêye et k' i n' s' enonde nén."
#: tdeio/global.cpp:665
msgid "Internal Error"
@@ -1458,8 +3708,8 @@ msgstr "Divintrinne aroke"
#: tdeio/global.cpp:666
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has reported an internal error."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol has reported an internal error."
msgstr ""
"Dji n' sai enonder li programe so voste éndjole ki v' permete d' eployî li "
"protocole<strong>%1</strong> dit k' i gn a 'ne divintrinne aroke."
@@ -1470,17 +3720,16 @@ msgstr "URL må basti."
#: tdeio/global.cpp:675
msgid ""
-"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format of a URL "
-"is generally as follows:"
-"<blockquote><strong>protocol://user:password@www.example.org:port/folder/filenam"
-"e.extension?query=value</strong></blockquote>"
+"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
+"strong>ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format "
+"of a URL is generally as follows:<blockquote><strong>protocol://user:"
+"password@www.example.org:port/folder/filename.extension?query=value</"
+"strong></blockquote>"
msgstr ""
-"L' URL (<strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocator) ki vs avoz dné n' est nén bén basti. Normålmint, èn URL rishonne a "
-"çouci:"
-"<blockquote><strong>protocole://uzeu:sicret@www.egzimpe.org:pôrt/ridant/no_do_fi"
-"tchî.cawete?dimande=valixhance</strong></blockquote>"
+"L' URL (<strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
+"strong>ocator) ki vs avoz dné n' est nén bén basti. Normålmint, èn URL "
+"rishonne a çouci:<blockquote><strong>protocole://uzeu:sicret@www.egzimpe.org:"
+"pôrt/ridant/no_do_fitchî.cawete?dimande=valixhance</strong></blockquote>"
#: tdeio/global.cpp:684
#, c-format
@@ -1489,8 +3738,8 @@ msgstr "Protocole %1 nén sopoirté"
#: tdeio/global.cpp:685
msgid ""
-"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the TDE programs currently "
-"installed on this computer."
+"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the TDE programs "
+"currently installed on this computer."
msgstr ""
"Li protocole <strong>%1</strong> n' est nén sopoirté påzès programes TDE ki "
"sont-st astalés pol moumint so l' éndjole."
@@ -1501,23 +3750,23 @@ msgstr "Ça s' pôreut ki l' protocole ki vs avoz dmandé n' est nén sopoirt
#: tdeio/global.cpp:689
msgid ""
-"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server may "
-"be incompatible."
+"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server "
+"may be incompatible."
msgstr ""
"Ça s' pôreut k' les modêyes do protocole %1 sopoirtêye pa çt éndjole ci eyet "
"l' sierveu n' soeyexhe nén amishtåve."
#: tdeio/global.cpp:691
msgid ""
-"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a tdeioslave "
-"or ioslave) which supports this protocol. Places to search include <a "
-"href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> "
-"and <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
+"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a "
+"tdeioslave or ioslave) which supports this protocol. Places to search "
+"include <a href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> and <a "
+"href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
msgstr ""
"Vos poloz cachî so l' Internet après on programe TDE (lomé tdeioslave ou "
"ioslave) ki sopoite ci protocole ci. Les plaeces k' il î fåt cweri sont<a "
-"href=\"http://apps.kde.com/\">http://apps.kde.com/</a> "
-"eyet <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
+"href=\"http://apps.kde.com/\">http://apps.kde.com/</a> eyet <a href=\"http://"
+"freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
#: tdeio/global.cpp:700
msgid "URL Does Not Refer to a Resource."
@@ -1529,23 +3778,24 @@ msgstr "Ci protocole ci est on protocole di passaedje."
#: tdeio/global.cpp:702
msgid ""
-"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource."
+"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
+"strong>ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource."
msgstr ""
-"L' URL (<strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocator) ki vs avoz dné ni s' rapoite a nole metowe rissoûce."
+"L' URL (<strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
+"strong>ocator) ki vs avoz dné ni s' rapoite a nole metowe rissoûce."
#: tdeio/global.cpp:705
+#, fuzzy
msgid ""
-"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol "
-"specified is only for use in such situations, however this is not one of these "
-"situations. This is a rare event, and is likely to indicate a programming "
-"error."
+"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol the protocol "
+"specified is only for use in such situations, however this is not one of "
+"these situations. This is a rare event, and is likely to indicate a "
+"programming error."
msgstr ""
"TDE est capåbe di s' fé etinde pa on protocole divins 'n ôte protocole. Li "
"protocole ki vos djhoz sieve dins des cas insi, mins ci n' est nén l' cas "
-"vaici. Ça n' duvreut ariver ki rålmint et, do côp, c' est motoit ene biestreye "
-"di programaedje."
+"vaici. Ça n' duvreut ariver ki rålmint et, do côp, c' est motoit ene "
+"biestreye di programaedje."
#: tdeio/global.cpp:713
#, c-format
@@ -1554,11 +3804,11 @@ msgstr "Accion nén sopoirtêye: %1"
#: tdeio/global.cpp:714
msgid ""
-"The requested action is not supported by the TDE program which is implementing "
-"the <strong>%1</strong> protocol."
+"The requested action is not supported by the TDE program which is "
+"implementing the <strong>%1</strong> protocol."
msgstr ""
-"L' accion k' vos avoz dmandé n' est nén sopoirtêye do programe TDE ki mete èn "
-"ouve li protocole <strong>%1</strong>."
+"L' accion k' vos avoz dmandé n' est nén sopoirtêye do programe TDE ki mete "
+"èn ouve li protocole <strong>%1</strong>."
#: tdeio/global.cpp:717
msgid ""
@@ -1580,11 +3830,11 @@ msgstr "I faleut on fitchî"
#: tdeio/global.cpp:726
msgid ""
-"The request expected a file, however the folder <strong>%1</strong> "
-"was found instead."
+"The request expected a file, however the folder <strong>%1</strong> was "
+"found instead."
msgstr ""
-"Avou vosse dimande, i faleut on fitchî. Mins c' est l' ridant <strong>"
-"%1</strong> k' a stî rçû el plaece."
+"Avou vosse dimande, i faleut on fitchî. Mins c' est l' ridant <strong>%1</"
+"strong> k' a stî rçû el plaece."
#: tdeio/global.cpp:728
msgid "This may be an error on the server side."
@@ -1596,11 +3846,11 @@ msgstr "I faleut on ridant"
#: tdeio/global.cpp:734
msgid ""
-"The request expected a folder, however the file <strong>%1</strong> "
-"was found instead."
+"The request expected a folder, however the file <strong>%1</strong> was "
+"found instead."
msgstr ""
-"Avou vosse dimande, i faleut on ridant. Mins c' est l' fitchî <strong>"
-"%1</strong> k' a stî rçû el plaece."
+"Avou vosse dimande, i faleut on ridant. Mins c' est l' fitchî <strong>%1</"
+"strong> k' a stî rçû el plaece."
#: tdeio/global.cpp:741
msgid "File or Folder Does Not Exist"
@@ -1610,6 +3860,11 @@ msgstr "Li fitchî ou li ridant n' egzistêye nén."
msgid "The specified file or folder <strong>%1</strong> does not exist."
msgstr "Li fitchî ou li ridant dné <strong>%1</strong> n' egzistêye nén."
+#: tdeio/global.cpp:749 tdeio/job.cpp:1796 tdeio/job.cpp:3263
+#: tdeio/job.cpp:3780 tdeio/paste.cpp:65
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "Ci fitchî la egzistêye dedja"
+
#: tdeio/global.cpp:750
msgid ""
"The requested file could not be created because a file with the same name "
@@ -1635,8 +3890,8 @@ msgstr "Li ridant egzistêye dedja"
#: tdeio/global.cpp:760
msgid ""
-"The requested folder could not be created because a folder with the same name "
-"already exists."
+"The requested folder could not be created because a folder with the same "
+"name already exists."
msgstr "Dji n' sai fé l' ridant dmandé, ca gn a ddja èn ôte k' a l' minme no."
#: tdeio/global.cpp:762
@@ -1688,11 +3943,13 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:785 tdeio/global.cpp:1001
msgid "Your account may not have permission to access the specified resource."
msgstr ""
-"Motoit k' vosse conte ni v' dene nén l' droet d' eployî li rsoûce ki vos djhoz."
+"Motoit k' vosse conte ni v' dene nén l' droet d' eployî li rsoûce ki vos "
+"djhoz."
#: tdeio/global.cpp:787 tdeio/global.cpp:1003 tdeio/global.cpp:1015
msgid ""
-"Retry the request and ensure your authentication details are entered correctly."
+"Retry the request and ensure your authentication details are entered "
+"correctly."
msgstr "Sayîz do ridmander et waitîz k' vos avoz tapé totafwait comifåt."
#: tdeio/global.cpp:793
@@ -1701,11 +3958,11 @@ msgstr "Vos n' avoz nén les droets po scrire."
#: tdeio/global.cpp:794
msgid ""
-"This means that an attempt to write to the file <strong>%1</strong> "
-"was rejected."
+"This means that an attempt to write to the file <strong>%1</strong> was "
+"rejected."
msgstr ""
-"Ça vout dire k' ene saye po scrire e fitchî<strong>%1</strong> "
-"n' a nén adiercî."
+"Ça vout dire k' ene saye po scrire e fitchî<strong>%1</strong> n' a nén "
+"adiercî."
#: tdeio/global.cpp:801
msgid "Unable to Enter Folder"
@@ -1716,8 +3973,8 @@ msgid ""
"This means that an attempt to enter (in other words, to open) the requested "
"folder <strong>%1</strong> was rejected."
msgstr ""
-"Ça vout dire k' ene saye po moussî e ridant dmandé (ou l' drovi) <strong>"
-"%1</strong> a stî rfuzêye."
+"Ça vout dire k' ene saye po moussî e ridant dmandé (ou l' drovi) <strong>%1</"
+"strong> a stî rfuzêye."
#: tdeio/global.cpp:810
msgid "Folder Listing Unavailable"
@@ -1729,12 +3986,13 @@ msgstr "Li protocole %1 n' est nén on sistinme di fitchî."
#: tdeio/global.cpp:812
msgid ""
-"This means that a request was made which requires determining the contents of "
-"the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do so."
+"This means that a request was made which requires determining the contents "
+"of the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do "
+"so."
msgstr ""
"Ça vout dire ki vs avoz fwait ene dimande ki cache a saveur çou k' i gn a å "
-"dvins d' on ridant, mins ki l' programe TDE ki sopoite ci protocole la n' a nén "
-"parvinou al fé."
+"dvins d' on ridant, mins ki l' programe TDE ki sopoite ci protocole la n' a "
+"nén parvinou al fé."
#: tdeio/global.cpp:820
msgid "Cyclic Link Detected"
@@ -1742,20 +4000,20 @@ msgstr "Betchfessî loyén di trové"
#: tdeio/global.cpp:821
msgid ""
-"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name "
-"and/or location. TDE detected a link or series of links that results in an "
-"infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to "
+"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate "
+"name and/or location. TDE detected a link or series of links that results in "
+"an infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to "
"itself."
msgstr ""
-"Normålmint, les evironmints UNIX sont capåbes d' aloyî on fitchî ou on ridant a "
-"èn ôte no ou èn ôte eplaeçmint. TDE a trové on loyén ou ene séreye di loyéns "
-"ki sont betchfessîs, ça vout dire ki l' fitchî est aloyî a lu minme (kécfeye "
-"nén tot droet)."
+"Normålmint, les evironmints UNIX sont capåbes d' aloyî on fitchî ou on "
+"ridant a èn ôte no ou èn ôte eplaeçmint. TDE a trové on loyén ou ene séreye "
+"di loyéns ki sont betchfessîs, ça vout dire ki l' fitchî est aloyî a lu "
+"minme (kécfeye nén tot droet)."
#: tdeio/global.cpp:825 tdeio/global.cpp:847
msgid ""
-"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite loop, "
-"and try again."
+"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite "
+"loop, and try again."
msgstr ""
"Disfacez on boket ou l' ôte po n' pus k' les fitchîs soeyexhe betchfessîs. "
"Adon, rissayîz."
@@ -1778,15 +4036,15 @@ msgstr "Dj' a trové on betchfessî loyén come dji fjheu l' copiaedje"
#: tdeio/global.cpp:842
msgid ""
-"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name "
-"and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a link or "
-"series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was (perhaps "
-"in a roundabout way) linked to itself."
+"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate "
+"name and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a "
+"link or series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was "
+"(perhaps in a roundabout way) linked to itself."
msgstr ""
-"Normålmint, les evironmints UNIX sont capåbe d' aloyî on fitchî ou on ridant a "
-"èn ôte no ou èn ôte eplaeçmint. Come i fjheut l' copiaedje ki vs avoz dmandé, "
-"TDE a trové on loyén ou ene séreye di loyéns ki sont betchfessîs, ça vout dire "
-"ki l' fitchî est aloyî a lu minme (kécfeye nén tot droet)."
+"Normålmint, les evironmints UNIX sont capåbe d' aloyî on fitchî ou on ridant "
+"a èn ôte no ou èn ôte eplaeçmint. Come i fjheut l' copiaedje ki vs avoz "
+"dmandé, TDE a trové on loyén ou ene séreye di loyéns ki sont betchfessîs, ça "
+"vout dire ki l' fitchî est aloyî a lu minme (kécfeye nén tot droet)."
#: tdeio/global.cpp:852
msgid "Could Not Create Network Connection"
@@ -1807,8 +4065,8 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:856 tdeio/global.cpp:969 tdeio/global.cpp:980
#: tdeio/global.cpp:989
msgid ""
-"The network connection may be incorrectly configured, or the network interface "
-"may not be enabled."
+"The network connection may be incorrectly configured, or the network "
+"interface may not be enabled."
msgstr ""
"Ça s' pôreut ki l' raloyaedje a l' rantoele ni soeye nén bén apontieye ou ki "
"l' eterface del rantoele ni soeye nén èn alaedje."
@@ -1825,16 +4083,16 @@ msgstr "Li sierveu <strong>%1</strong> a rfuzé ki ciste éndjole ci si raloye."
#: tdeio/global.cpp:865
msgid ""
-"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured to "
-"allow requests."
+"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured "
+"to allow requests."
msgstr ""
"Ça s' pôreut ki ç' sierveu la, minme s' il est raloyî al daegntoele ni soeye "
"nén apontyî po s' leyî raloyî."
#: tdeio/global.cpp:867
msgid ""
-"The server, while currently connected to the Internet, may not be running the "
-"requested service (%1)."
+"The server, while currently connected to the Internet, may not be running "
+"the requested service (%1)."
msgstr ""
"Ca bén ki l' sierveu est raloyî al daegntoele pol moumint, ça s' pôreut ki "
"l' siervice dimandé ni toûne nén dsu pol moumint (%1)."
@@ -1855,16 +4113,16 @@ msgstr "Li raloyaedje å sierveu a stî côpé sins prévni"
#: tdeio/global.cpp:877
msgid ""
-"Although a connection was established to <strong>%1</strong>"
-", the connection was closed at an unexpected point in the communication."
+"Although a connection was established to <strong>%1</strong>, the connection "
+"was closed at an unexpected point in the communication."
msgstr ""
-"Ca bén k' i gn a-st avou on raloyaedje di fwait a <strong>%1</strong>"
-", li raloyaedje a stî côpé par après d' ene façon inatindowe."
+"Ca bén k' i gn a-st avou on raloyaedje di fwait a <strong>%1</strong>, li "
+"raloyaedje a stî côpé par après d' ene façon inatindowe."
#: tdeio/global.cpp:880
msgid ""
-"A protocol error may have occurred, causing the server to close the connection "
-"as a response to the error."
+"A protocol error may have occurred, causing the server to close the "
+"connection as a response to the error."
msgstr ""
"Kéke feye gn a-st i avou ene aroke e protocole. Do côp, li sierveu årè côpé "
"l' raloyaedje come response a l' aroke."
@@ -1879,25 +4137,25 @@ msgstr "Li protocole %1 n' est nén on protocole di passaedje."
#: tdeio/global.cpp:888
msgid ""
-"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of accessing "
-"the specific resource, <strong>%1%2</strong>."
+"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
+"strong>ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of "
+"accessing the specific resource, <strong>%1%2</strong>."
msgstr ""
-"L' URL (<strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocator) ki vs avoz dné ni corespond nén a on mecanisse valåbe po-z eployî cisse "
-"rissoûce la <strong>%1%2</strong>."
+"L' URL (<strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
+"strong>ocator) ki vs avoz dné ni corespond nén a on mecanisse valåbe po-z "
+"eployî cisse rissoûce la <strong>%1%2</strong>."
#: tdeio/global.cpp:893
msgid ""
-"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request "
-"specified a protocol be used as such, however this protocol is not capable of "
-"such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a programming "
-"error."
+"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This "
+"request specified a protocol be used as such, however this protocol is not "
+"capable of such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a "
+"programming error."
msgstr ""
"TDE est capåve di comuniker pa on protocole divins èn ôte protocole. Li "
-"protocole dimandé n' est eployî ki dins des cas insi, mins ci n' est djustumint "
-"nén l' cas vaici. I s' adjixh d' åk di råle, seur ene sacwè ki n' va nén e "
-"programaedje."
+"protocole dimandé n' est eployî ki dins des cas insi, mins ci n' est "
+"djustumint nén l' cas vaici. I s' adjixh d' åk di råle, seur ene sacwè ki "
+"n' va nén e programaedje."
#: tdeio/global.cpp:901
msgid "Unable to Initialize Input/Output Device"
@@ -1909,22 +4167,22 @@ msgstr "Dji n' sai monter l' éndjin"
#: tdeio/global.cpp:903
msgid ""
-"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported error "
-"was: <strong>%1</strong>"
+"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported "
+"error was: <strong>%1</strong>"
msgstr ""
-"N' a nén avou moyén d' enonder (monter) l' éndjin k' vos avoz dmandé. L' aroke "
-"rapoirtêye est: <strong>%1</strong>"
+"N' a nén avou moyén d' enonder (monter) l' éndjin k' vos avoz dmandé. "
+"L' aroke rapoirtêye est: <strong>%1</strong>"
#: tdeio/global.cpp:906
msgid ""
-"The device may not be ready, for example there may be no media in a removable "
-"media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a "
+"The device may not be ready, for example there may be no media in a "
+"removable media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a "
"peripheral/portable device, the device may not be correctly connected."
msgstr ""
"Motoit ki l' éndjin n' est nén presse. Par egzimpe, ça s' pôreut k' i gn åye "
"nou sopoirt dins èn éndjin k' endè prind (metans: pont d' CD-ROM dins ene "
-"léjhrece). Ou bén, si c' est èn aidant éndjin ou èn axhlåve éndjin, kéke feye "
-"k' i n' est bén raloyî."
+"léjhrece). Ou bén, si c' est èn aidant éndjin ou èn axhlåve éndjin, kéke "
+"feye k' i n' est bén raloyî."
#: tdeio/global.cpp:910
msgid ""
@@ -1937,12 +4195,13 @@ msgstr ""
"enonder èn éndjin."
#: tdeio/global.cpp:914
+#, fuzzy
msgid ""
-"Check that the device is ready; removable drives must contain media, and "
-"portable devices must be connected and powered on.; and try again."
+"Check that the device is ready removable drives must contain media, and "
+"portable devices must be connected and powered on. and try again."
msgstr ""
-"Verifyîz ki l' éndjin est presse. Les léjhrece, i fåt on sopoirt divins. Les "
-"axhlåves éndjins dvèt esse raloyîs comifåt et aloumé. Sayîz co 'ne feye."
+"Verifyîz ki l' éndjin est presse. Les léjhrece, i fåt on sopoirt divins. "
+"Les axhlåves éndjins dvèt esse raloyîs comifåt et aloumé. Sayîz co 'ne feye."
#: tdeio/global.cpp:920
msgid "Unable to Uninitialize Input/Output Device"
@@ -1954,27 +4213,27 @@ msgstr "Dji n' sai dismonter l' éndjin"
#: tdeio/global.cpp:922
msgid ""
-"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The reported "
-"error was: <strong>%1</strong>"
+"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The "
+"reported error was: <strong>%1</strong>"
msgstr ""
"N' a nén avou moyén d' diliberer (dismonter) l' éndjin k' vos avoz dmandé. "
"L' aroke rapoirtêye est: <strong>%1</strong>"
#: tdeio/global.cpp:925
msgid ""
-"The device may be busy, that is, still in use by another application or user. "
-"Even such things as having an open browser window on a location on this device "
-"may cause the device to remain in use."
+"The device may be busy, that is, still in use by another application or "
+"user. Even such things as having an open browser window on a location on "
+"this device may cause the device to remain in use."
msgstr ""
"Ça s' pôreut ki l' éndjin sereut ocupé, ç.v.d. k' èn ôte programe ou èn ôte "
-"uzeu s' e sieve co pol moumint. Ça pout esse, metans, on purnea d' on betchteu "
-"å lådje so 'n eplaeçmint loyî a çt éndjin la"
+"uzeu s' e sieve co pol moumint. Ça pout esse, metans, on purnea d' on "
+"betchteu å lådje so 'n eplaeçmint loyî a çt éndjin la"
#: tdeio/global.cpp:929
msgid ""
-"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On UNIX "
-"systems, system administrator privileges are often required to uninitialize a "
-"device."
+"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On "
+"UNIX systems, system administrator privileges are often required to "
+"uninitialize a device."
msgstr ""
"Motoit n' avoz nén l' droet do dliberer (\"dismonter\") l' éndjin. So les "
"sistinmes UNIX, i v' fåt sovint les droets d' on manaedjeu do sistinme po "
@@ -1992,9 +4251,8 @@ msgstr "Dji n' sai lére l' ådvins del rissoûce"
#: tdeio/global.cpp:939
msgid ""
-"This means that although the resource, <strong>%1</strong>"
-", was able to be opened, an error occurred while reading the contents of the "
-"resource."
+"This means that although the resource, <strong>%1</strong>, was able to be "
+"opened, an error occurred while reading the contents of the resource."
msgstr ""
"Ça vout dire ki mågré k' i gn a-st avou moyén do drovi li rsoûce (<strong>"
"%1</strong>), åk n' a nén stî come dji sayive do lére çou k' i gn a å dvins."
@@ -2010,8 +4268,8 @@ msgstr "Dji n' sai scrire dins li rsoûce"
#: tdeio/global.cpp:952
msgid ""
-"This means that although the resource, <strong>%1</strong>"
-", was able to be opened, an error occurred while writing to the resource."
+"This means that although the resource, <strong>%1</strong>, was able to be "
+"opened, an error occurred while writing to the resource."
msgstr ""
"Ça vout dire ki mågré k' i gn a-st avou moyén do drovi li rsoûce (<strong>"
"%1</strong>), åk n' a nén stî come dji sayive do scrire å dvins."
@@ -2035,8 +4293,8 @@ msgid ""
"network connections."
msgstr ""
"C' est ene aroke foirt tecnike: i n' a nén avou moyén d' emantchî ene usteye "
-"k' i fåt po les rantoeles (on soket) et po saveur schoûter les raloyaedjes po-z "
-"intrer dins l' rantoele."
+"k' i fåt po les rantoeles (on soket) et po saveur schoûter les raloyaedjes "
+"po-z intrer dins l' rantoele."
#: tdeio/global.cpp:976
msgid "Could Not Listen"
@@ -2048,11 +4306,11 @@ msgstr "Nén moyén d' accepter l' raloyaedje al rantoele"
#: tdeio/global.cpp:987
msgid ""
-"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting to "
-"accept an incoming network connection."
+"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting "
+"to accept an incoming network connection."
msgstr ""
-"C' est ene aroke foirt tecnike: i n' a nén avou moyén d' accepter on raloyaedje "
-"po-z intrer dins l' rantoele."
+"C' est ene aroke foirt tecnike: i n' a nén avou moyén d' accepter on "
+"raloyaedje po-z intrer dins l' rantoele."
#: tdeio/global.cpp:991
msgid "You may not have permissions to accept the connection."
@@ -2082,8 +4340,8 @@ msgid ""
"An attempt to determine information about the status of the resource <strong>"
"%1</strong>, such as the resource name, type, size, etc., was unsuccessful."
msgstr ""
-"Ene saye po vey cwè åd fwait del rissoûce <strong>%1</strong> "
-"(metans: si no, si sôre, si grandeu, evnd.) a fwait berwete."
+"Ene saye po vey cwè åd fwait del rissoûce <strong>%1</strong> (metans: si "
+"no, si sôre, si grandeu, evnd.) a fwait berwete."
#: tdeio/global.cpp:1013
msgid "The specified resource may not have existed or may not be accessible."
@@ -2137,17 +4395,17 @@ msgstr "Dji n' a savou rataker a berweter l' fitchî"
#: tdeio/global.cpp:1048
msgid ""
-"The specified request asked that the transfer of file <strong>%1</strong> "
-"be resumed at a certain point of the transfer. This was not possible."
+"The specified request asked that the transfer of file <strong>%1</strong> be "
+"resumed at a certain point of the transfer. This was not possible."
msgstr ""
-"Shuvant li dmande, li berwetaedje do fitchî<strong>%1</strong> "
-"diveut rataker a on metou pont, mins ci n' esteut nén possibe."
+"Shuvant li dmande, li berwetaedje do fitchî<strong>%1</strong> diveut "
+"rataker a on metou pont, mins ci n' esteut nén possibe."
#: tdeio/global.cpp:1051
msgid "The protocol, or the server, may not support file resuming."
msgstr ""
-"Téle feye ki l' protocole ou l' sierveu ni permetèt nén do rataker a berweter "
-"les fitchîs."
+"Téle feye ki l' protocole ou l' sierveu ni permetèt nén do rataker a "
+"berweter les fitchîs."
#: tdeio/global.cpp:1053
msgid "Retry the request without attempting to resume transfer."
@@ -2168,8 +4426,8 @@ msgstr "Dji n' a savou candjî les droets so li rsoûce"
#: tdeio/global.cpp:1068
msgid ""
-"An attempt to alter the permissions on the specified resource <strong>"
-"%1</strong> failed."
+"An attempt to alter the permissions on the specified resource <strong>%1</"
+"strong> failed."
msgstr ""
"Ene saye po candjî les droets so l' rissoûce sipecifieye <strong>%1</strong> "
"a fwait berwete."
@@ -2181,7 +4439,8 @@ msgstr "Dji n' a savou disfacer li rsoûce"
#: tdeio/global.cpp:1076
msgid "An attempt to delete the specified resource <strong>%1</strong> failed."
msgstr ""
-"Ene saye po disfacer li rsoûce sipecifieye <strong>%1</strong> a fwait berwete."
+"Ene saye po disfacer li rsoûce sipecifieye <strong>%1</strong> a fwait "
+"berwete."
#: tdeio/global.cpp:1083
msgid "Unexpected Program Termination"
@@ -2189,8 +4448,8 @@ msgstr "Difén inatindowe do programe"
#: tdeio/global.cpp:1084
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has unexpectedly terminated."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol has unexpectedly terminated."
msgstr ""
"Li programe di voste éndjole ki vs permete d' eployî li protocole <strong>"
"%1</strong> s' a djoké d' ene façon inatindowe."
@@ -2201,8 +4460,8 @@ msgstr "Pupont d' memwere"
#: tdeio/global.cpp:1093
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol could not obtain the memory required to continue."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol could not obtain the memory required to continue."
msgstr ""
"Li programe di voste éndjole ki vs permete d' eployî li protocole <strong>"
"%1</strong> n' a nén avou tote li memwere k' il a dandjî po continouwer."
@@ -2213,23 +4472,23 @@ msgstr "Procsi nén cnoxhou "
#: tdeio/global.cpp:1102
msgid ""
-"While retrieving information about the specified proxy host, <strong>%1</strong>"
-", an Unknown Host error was encountered. An unknown host error indicates that "
-"the requested name could not be located on the Internet."
+"While retrieving information about the specified proxy host, <strong>%1</"
+"strong>, an Unknown Host error was encountered. An unknown host error "
+"indicates that the requested name could not be located on the Internet."
msgstr ""
-"Come dji sayive di rapexhî des infôrmåcions sol procsi <strong>%1</strong>"
-", dj' a rçû on messaedje 'Lodjoe nén cnoxhou'. Ene aroke insi, ça vout dire ki "
+"Come dji sayive di rapexhî des infôrmåcions sol procsi <strong>%1</strong>, "
+"dj' a rçû on messaedje 'Lodjoe nén cnoxhou'. Ene aroke insi, ça vout dire ki "
"l' no k' vos avoz dmandé n' a nén stî trové sol daegntoele."
#: tdeio/global.cpp:1106
msgid ""
"There may have been a problem with your network configuration, specifically "
-"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no problems "
-"recently, this is unlikely."
+"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no "
+"problems recently, this is unlikely."
msgstr ""
-"Motoit gn a-t i kéke tchoi ki n' va nén dins l' apontiaedje di vosse rantoele, "
-"dandjureu li no d' lodjoe do procsi. Mins nerén, si vs avoz stî sol daegntoele "
-"dins rujhes dierinnmint, ci n' est dandjureus nén çoula."
+"Motoit gn a-t i kéke tchoi ki n' va nén dins l' apontiaedje di vosse "
+"rantoele, dandjureu li no d' lodjoe do procsi. Mins nerén, si vs avoz stî "
+"sol daegntoele dins rujhes dierinnmint, ci n' est dandjureus nén çoula."
#: tdeio/global.cpp:1110
msgid "Double-check your proxy settings and try again."
@@ -2247,20 +4506,20 @@ msgid ""
"supported by the TDE program implementing the protocol %1."
msgstr ""
"Ça s' pout k' vos avoz dné totes les racsegnes k' i fåt po l' aveurixhmint "
-"(authentication). Portant, l' aveurixhmint a fwait berwete paski l' metôde ki "
-"l' sierveu eploye n' est nén sopoirtêye pal programe TDE ki mete èn ouve li "
-"protocole %1."
+"(authentication). Portant, l' aveurixhmint a fwait berwete paski l' metôde "
+"ki l' sierveu eploye n' est nén sopoirtêye pal programe TDE ki mete èn ouve "
+"li protocole %1."
#: tdeio/global.cpp:1121
#, fuzzy
msgid ""
-"Please file a bug at <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">"
-"http://bugs.trinitydesktop.org/</a> to inform the TDE team of the unsupported "
+"Please file a bug at <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">http://bugs."
+"trinitydesktop.org/</a> to inform the TDE team of the unsupported "
"authentication method."
msgstr ""
-"Merci d' evoyî on rapoirt di bug a <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">"
-"http://bugs.trinitydesktop.org/<./a> po mete l' ekipe TDE å corant k' i gn a 'ne metôde "
-"d' aveurixhmint ki n' est nén sopoirtêye."
+"Merci d' evoyî on rapoirt di bug a <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/"
+"\">http://bugs.trinitydesktop.org/<./a> po mete l' ekipe TDE å corant k' i "
+"gn a 'ne metôde d' aveurixhmint ki n' est nén sopoirtêye."
#: tdeio/global.cpp:1127
msgid "Request Aborted"
@@ -2275,16 +4534,16 @@ msgid ""
"The program on the server which provides access to the <strong>%1</strong> "
"protocol has reported an internal error: %0."
msgstr ""
-"Li programe sol sierveu ki vs permete d' eployî li protocole <strong>%1</strong> "
-"rapoite k' i gn a-st avu 'ne divintrinne aroke: %0."
+"Li programe sol sierveu ki vs permete d' eployî li protocole <strong>%1</"
+"strong> rapoite k' i gn a-st avu 'ne divintrinne aroke: %0."
#: tdeio/global.cpp:1138
msgid ""
"This is most likely to be caused by a bug in the server program. Please "
"consider submitting a full bug report as detailed below."
msgstr ""
-"C' est dandjureu on bug les cåzes, dins l' programe sol sierveu. Ci sereut bén "
-"si vs evoyrîz on rapoirt di bug del façon esplikêye vaici pa dzo."
+"C' est dandjureu on bug les cåzes, dins l' programe sol sierveu. Ci sereut "
+"bén si vs evoyrîz on rapoirt di bug del façon esplikêye vaici pa dzo."
#: tdeio/global.cpp:1141
msgid "Contact the administrator of the server to advise them of the problem."
@@ -2294,8 +4553,8 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:1143
msgid ""
-"If you know who the authors of the server software are, submit the bug report "
-"directly to them."
+"If you know who the authors of the server software are, submit the bug "
+"report directly to them."
msgstr ""
"Si vs savoz kî çki c' est les oteurs do programe sol sierveu, c' est co mî "
"d' elzî evoyî vosse rapoirt tot droet."
@@ -2306,23 +4565,19 @@ msgstr "Aroke di ratindaedje"
#: tdeio/global.cpp:1149
msgid ""
-"Although contact was made with the server, a response was not received within "
-"the amount of time allocated for the request as follows:"
-"<ul>"
-"<li>Timeout for establishing a connection: %1 seconds</li>"
-"<li>Timeout for receiving a response: %2 seconds</li>"
-"<li>Timeout for accessing proxy servers: %3 seconds</li></ul>"
-"Please note that you can alter these timeout settings in the TDE Control "
-"Center, by selecting Network -> Preferences."
-msgstr ""
-"Ca bén k' dji m' a savou raloyî a sierveu, dji n' a rçû nole response dins les "
-"tins acoirdés al dimande, c ' est a dire:"
-"<ul>"
-"<li> Ratindaedje po s' raloyî: %1 segondes</li>"
-"<li> Ratindaedje po rçure ene response: %2 segondes</li>"
-"<li> Ratindaedje po-z atôchî les sierveus procsi: %3 segondes</li> </ul> "
-"Vos poloz candjî li tins di ratindaedje e l' aisse di minaedje di TDE, tot "
-"tchoezixhant Rantoele -> Preferinces."
+"Although contact was made with the server, a response was not received "
+"within the amount of time allocated for the request as follows:"
+"<ul><li>Timeout for establishing a connection: %1 seconds</li><li>Timeout "
+"for receiving a response: %2 seconds</li><li>Timeout for accessing proxy "
+"servers: %3 seconds</li></ul>Please note that you can alter these timeout "
+"settings in the TDE Control Center, by selecting Network -> Preferences."
+msgstr ""
+"Ca bén k' dji m' a savou raloyî a sierveu, dji n' a rçû nole response dins "
+"les tins acoirdés al dimande, c ' est a dire:<ul><li> Ratindaedje po "
+"s' raloyî: %1 segondes</li><li> Ratindaedje po rçure ene response: %2 "
+"segondes</li><li> Ratindaedje po-z atôchî les sierveus procsi: %3 segondes</"
+"li> </ul> Vos poloz candjî li tins di ratindaedje e l' aisse di minaedje di "
+"TDE, tot tchoezixhant Rantoele -> Preferinces."
#: tdeio/global.cpp:1160
msgid "The server was too busy responding to other requests to respond."
@@ -2335,8 +4590,8 @@ msgstr "Aroke nén cnoxhowe"
#: tdeio/global.cpp:1167
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has reported an unknown error: %2."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol has reported an unknown error: %2."
msgstr ""
"Li programe so voste éndjole ki vs permete d' eployî li protocole <strong>"
"%1</strong> rapoite ene aroke nén ricnoxhowe: %2."
@@ -2347,8 +4602,8 @@ msgstr "Interompaedje nén cnoxhou"
#: tdeio/global.cpp:1176
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has reported an interruption of an unknown type: %2."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol has reported an interruption of an unknown type: %2."
msgstr ""
"Li programe so voste éndjole ki vs permete d' eployî li protocole <strong>"
"%1</strong> rapoite èn interompaedje d' ene sôre nén ricnoxhowe: %2."
@@ -2359,13 +4614,13 @@ msgstr "Dji n' sai disfacer li fitchî d' oridjene"
#: tdeio/global.cpp:1185
msgid ""
-"The requested operation required the deleting of the original file, most likely "
-"at the end of a file move operation. The original file <strong>%1</strong> "
-"could not be deleted."
+"The requested operation required the deleting of the original file, most "
+"likely at the end of a file move operation. The original file <strong>%1</"
+"strong> could not be deleted."
msgstr ""
-"Po fé l' operåcion dmandêye, i faleut disfacer li fitchî d' oridjene, pol pus "
-"seur al difén d' on bodjaedje di fitchî. Seulmint, n' a nén avou moyén do "
-"disfacer li fitchî d' oridjene <strong>%1</strong>."
+"Po fé l' operåcion dmandêye, i faleut disfacer li fitchî d' oridjene, pol "
+"pus seur al difén d' on bodjaedje di fitchî. Seulmint, n' a nén avou moyén "
+"do disfacer li fitchî d' oridjene <strong>%1</strong>."
#: tdeio/global.cpp:1194
msgid "Could Not Delete Temporary File"
@@ -2373,13 +4628,13 @@ msgstr "Dji n' sai disfacer li fitchî timporaire"
#: tdeio/global.cpp:1195
msgid ""
-"The requested operation required the creation of a temporary file in which to "
-"save the new file while being downloaded. This temporary file <strong>"
-"%1</strong> could not be deleted."
+"The requested operation required the creation of a temporary file in which "
+"to save the new file while being downloaded. This temporary file <strong>%1</"
+"strong> could not be deleted."
msgstr ""
-"Po fé çou k' vos avoz dmandé, i faleut fé on fitchî timporaire po-z î schaper "
-"li novea fitchî tins k' dji l' aberwetéve. Seulmint, ci fitchî timporaire la, "
-"<strong>%1</strong>, i n' a nén avou moyén del disfacer."
+"Po fé çou k' vos avoz dmandé, i faleut fé on fitchî timporaire po-z î "
+"schaper li novea fitchî tins k' dji l' aberwetéve. Seulmint, ci fitchî "
+"timporaire la, <strong>%1</strong>, i n' a nén avou moyén del disfacer."
#: tdeio/global.cpp:1204
msgid "Could Not Rename Original File"
@@ -2402,8 +4657,8 @@ msgid ""
"The requested operation required the creation of a temporary file <strong>"
"%1</strong>, however it could not be created."
msgstr ""
-"Po fé çou k' vos avoz dmandé, i faleut fé on fitchî timporaire: <strong>"
-"%1</strong>. Seulmint, ci fitchî timporaire la, i n' a nén avou moyén del fé."
+"Po fé çou k' vos avoz dmandé, i faleut fé on fitchî timporaire: <strong>%1</"
+"strong>. Seulmint, ci fitchî timporaire la, i n' a nén avou moyén del fé."
#: tdeio/global.cpp:1222
msgid "Could Not Create Link"
@@ -2430,19 +4685,20 @@ msgid ""
"The requested file <strong>%1</strong> could not be written to as there is "
"inadequate disk space."
msgstr ""
-"Li fitchî k' vos avoz dmandé, <strong>%1</strong>, dji n' l' a savou scrire, ca "
-"gn a nén del plaece assez sol deure plake."
+"Li fitchî k' vos avoz dmandé, <strong>%1</strong>, dji n' l' a savou scrire, "
+"ca gn a nén del plaece assez sol deure plake."
#: tdeio/global.cpp:1239
+#, fuzzy
msgid ""
-"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files; 2) "
-"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs; or 3) "
+"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files 2) "
+"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs or 3) "
"obtain more storage capacity."
msgstr ""
-"Vos dvoz fé del plaece. Po ça, vos poloz (1) disfacer des fitchîs timporaires "
-"ou k' vos n' avoz nén mezåjhe; (2) schaper des fitchîs so des bodjåves "
-"sopoirts, metans des CD eredjîstråves; (3) tirer vosse plan po-z aveur di pus "
-"d' plaece."
+"Vos dvoz fé del plaece. Po ça, vos poloz (1) disfacer des fitchîs "
+"timporaires ou k' vos n' avoz nén mezåjhe; (2) schaper des fitchîs so des "
+"bodjåves sopoirts, metans des CD eredjîstråves; (3) tirer vosse plan po-z "
+"aveur di pus d' plaece."
#: tdeio/global.cpp:1246
msgid "Source and Destination Files Identical"
@@ -2450,8 +4706,8 @@ msgstr "Li fitchî sourdant eyet l' fitchî såme son les minmes"
#: tdeio/global.cpp:1247
msgid ""
-"The operation could not be completed because the source and destination files "
-"are the same file."
+"The operation could not be completed because the source and destination "
+"files are the same file."
msgstr ""
"N' a nén avou moyén do fé çou k' vos avoz dmandé, ca l' fitchî sourdant eyet "
"l' fitchî såme, c' est les minmes."
@@ -2464,6 +4720,256 @@ msgstr "Tchoezixhoz èn ôte no d' fitchî come såme."
msgid "Undocumented Error"
msgstr "Aroke nén documintêye"
+#: tdeio/job.cpp:3263 tdeio/job.cpp:3780
+msgid "Already Exists as Folder"
+msgstr "Egzistêye dedja come ridant"
+
+#: tdeio/kdcopservicestarter.cpp:64
+#, c-format
+msgid "No service implementing %1"
+msgstr "Nou siervice eplimintêye %1"
+
+#: tdeio/kdirlister.cpp:296 tdeio/kdirlister.cpp:307 tdeio/krun.cpp:996
+#: tdeio/paste.cpp:213 tdeio/renamedlg.cpp:433
+#, c-format
+msgid ""
+"Malformed URL\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Hårdêye må fwaite\n"
+"%1"
+
+#: tdeio/kimageio.cpp:231
+msgid "All Pictures"
+msgstr "Totes les imådjes"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:110
+msgid "No mime types installed."
+msgstr "I n' a pont di sôres MIME d' astalêyes."
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:136
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not find mime type\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Dji n' trove nén li sôre MIME\n"
+"%1"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:798
+msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry."
+msgstr ""
+"Li fitchî d' apontiaedje do scribanne %1 n' a nole roye <quote>Sôre=...</"
+"quote>."
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:819
+msgid ""
+"The desktop entry of type\n"
+"%1\n"
+"is unknown."
+msgstr ""
+"Cisse sôre di fitchî d' apontiaedje do scribanne\n"
+"%1\n"
+"n' est nén cnoxhowe."
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:833 tdeio/kmimetype.cpp:935 tdeio/kmimetype.cpp:1117
+msgid ""
+"The desktop entry file\n"
+"%1\n"
+"is of type FSDevice but has no Dev=... entry."
+msgstr ""
+"Cisse sôre di fitchî d' apontiaedje do scribanne\n"
+"%1\n"
+"est del sôre «FSDevice» (éndjin avou sistinme di fitchîs) mins ele n' a nole "
+"intrêye «Dev=...»."
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:879
+msgid ""
+"The desktop entry file\n"
+"%1\n"
+"is of type Link but has no URL=... entry."
+msgstr ""
+"Li fitchî d' apontiaedje do sicribanne\n"
+"%1\n"
+"est del sôre «Link» (hårdêye) mins n' a nole roye «URL=...»."
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:945
+msgid "Mount"
+msgstr "Monter"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:956
+msgid "Eject"
+msgstr "Fé rexhe"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:958
+msgid "Unmount"
+msgstr "Dismonter"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:1075
+msgid ""
+"The desktop entry file\n"
+"%1\n"
+" has an invalid menu entry\n"
+"%2."
+msgstr ""
+"Cisse sôre di fitchî d' apontiaedje do scribanne\n"
+"%1\n"
+"a ene roye di menu ki n' est nén valåbe\n"
+"%2."
+
+#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:84
+msgid "Patterns"
+msgstr "Patrons"
+
+#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:94
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Candjî..."
+
+#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:104
+msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor."
+msgstr ""
+"Clitchîz so ç' boton chal po håyner l' aspougneu des sôres MIME da TDE."
+
+#: tdeio/krun.cpp:128
+msgid ""
+"<qt>Unable to enter <b>%1</b>.\n"
+"You do not have access rights to this location.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dji n' sai moussî dvins <b>%1</b>.\n"
+"Vos n' avoz nén les droets k' i fåt po moussî la.</qt>"
+
+#: tdeio/krun.cpp:173
+msgid ""
+"<qt>The file <b>%1</b> is an executable program. For safety it will not be "
+"started.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Li fitchî <b>%1</b> est on programe enondåve. Po-z esse e såvrité i "
+"n' serè enondé.</qt>"
+
+#: tdeio/krun.cpp:180
+msgid "<qt>You do not have permission to run <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Vos n' avoz nén les droets po-z enonder <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: tdeio/krun.cpp:217
+#, fuzzy
+msgid "You are not authorized to open this file."
+msgstr "Vos n' avoz nén les droets k' i fåt po-z enonder ç' fitchî la."
+
+#: tdeio/krun.cpp:559
+msgid "You are not authorized to execute this file."
+msgstr "Vos n' avoz nén les droets k' i fåt po-z enonder ç' fitchî la."
+
+#: tdeio/krun.cpp:579
+#, c-format
+msgid "Launching %1"
+msgstr "Enondaedje di %1"
+
+#: tdeio/krun.cpp:774
+msgid "You are not authorized to execute this service."
+msgstr "Vos n' avoz nén les droets k' i fåt po-z enonder ç' siervice la."
+
+#: tdeio/krun.cpp:1033
+msgid ""
+"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> does "
+"not exist.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Nén moyén d' enonder li cmande ki vos djhoz. Motoit ki l' fitchî ou "
+"l' ridant <b>%1</b> n' egzistêye nén.</qt>"
+
+#: tdeio/krun.cpp:1555
+msgid "Could not find the program '%1'"
+msgstr "Dji n' a savou trover li programe «%1»"
+
+#: tdeio/kscan.cpp:52
+msgid "Acquire Image"
+msgstr "Acweri l' imådje"
+
+#: tdeio/kscan.cpp:95
+msgid "OCR Image"
+msgstr "Imådje OCR"
+
+#: tdeio/kservice.cpp:923
+msgid "Updating System Configuration"
+msgstr "Metaedje a djoû di l' apontiaedje do sistinme"
+
+#: tdeio/kservice.cpp:924
+msgid "Updating system configuration."
+msgstr "Metaedje a djoû di l' apontiaedje do sistinme."
+
+#: tdeio/kshred.cpp:214
+msgid "Shredding: pass %1 of 35"
+msgstr "Sibroylaedje: passaedje %1 so 35"
+
+#: tdeio/netaccess.cpp:67
+msgid "File '%1' is not readable"
+msgstr "Nén moyén do lére li fitchî «%1»."
+
+#: tdeio/netaccess.cpp:461
+msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'"
+msgstr "Aroke: Protocole nén cnoxhou «%1»."
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:57
+msgid "Password"
+msgstr "Mot di passe"
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:98
+#, fuzzy
+msgid "You need to supply a username and a password"
+msgstr ""
+"Vos dvoz dner on no d' uzeu eyet on scret po-z aveur accès a ç' site ci."
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:125
+msgid "&Password:"
+msgstr "Mot di &passe:"
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:147
+msgid "&Keep password"
+msgstr "&Wårder li scret"
+
+#: tdeio/paste.cpp:49 tdeio/paste.cpp:115
+msgid "Filename for clipboard content:"
+msgstr "No d' fitchî pol contnou do tchapea emacralé"
+
+#: tdeio/paste.cpp:108
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: tdeio/paste.cpp:123
+msgid ""
+"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is "
+"no longer applicable. Please copy again what you wanted to paste."
+msgstr ""
+
+#: tdeio/paste.cpp:201 tdeio/paste.cpp:224 tdeio/paste.cpp:251
+msgid "The clipboard is empty"
+msgstr "Li tchapea emacralé est vude"
+
+#: tdeio/paste.cpp:299
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Paste File\n"
+"&Paste %n Files"
+msgstr ""
+"C&laper 1 fitchî\n"
+"C&laper %n fitchîs"
+
+#: tdeio/paste.cpp:301
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: &Paste URL\n"
+"&Paste %n URLs"
+msgstr ""
+"C&laper 1 fitchî\n"
+"C&laper %n fitchîs"
+
+#: tdeio/paste.cpp:303
+msgid "&Paste Clipboard Contents"
+msgstr "Ac&laper li contnou do tchapea emacralé"
+
+#: tdeio/pastedialog.cpp:49
+msgid "Data format:"
+msgstr "Cogne des dnêyes:"
+
#: tdeio/renamedlg.cpp:119
msgid "&Rename"
msgstr "&Rilomer"
@@ -2515,7 +5021,8 @@ msgstr "I gn a ddja åk di pus vî lomé «%1»"
#: tdeio/renamedlg.cpp:234 tdeio/renamedlg.cpp:313
msgid "A similar file named '%1' already exists."
msgstr ""
-"Gn a ddja fitchî lomé <quote>%1</quote> k' egzistêye dedja et k' est l' minme."
+"Gn a ddja fitchî lomé <quote>%1</quote> k' egzistêye dedja et k' est "
+"l' minme."
#: tdeio/renamedlg.cpp:236 tdeio/renamedlg.cpp:315
msgid "A newer item named '%1' already exists."
@@ -2540,30 +5047,53 @@ msgstr "candjî li %1"
msgid "The source file is '%1'"
msgstr "Li fitchî sourdant est <quote>%1</quote>"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2766 tdeio/kmimetypechooser.cpp:75
-msgid "Mime Type"
-msgstr "Sôre MIME"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:169 tdeio/skipdlg.cpp:56
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Information"
+msgstr "Infôrmåcion SSL di TDE"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2777 tdeio/kmimetypechooser.cpp:80
-msgid "Comment"
-msgstr "Rawete"
+#: tdeio/skipdlg.cpp:63
+msgid "Skip"
+msgstr "Passer houte"
-#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:84
-msgid "Patterns"
-msgstr "Patrons"
+#: tdeio/skipdlg.cpp:66
+msgid "Auto Skip"
+msgstr "Passer houte tot seu"
-#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:94
-msgid "&Edit..."
-msgstr "&Candjî..."
+#: tdeio/slave.cpp:370
+#, c-format
+msgid "Unable to create io-slave: %1"
+msgstr "Dji n' sai fé li module vårlet d' intrêye/sôrteye: %1"
-#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:104
-msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor."
+#: tdeio/slave.cpp:401
+msgid "Unknown protocol '%1'."
+msgstr "Protocole nén cnoxhou «%1»."
+
+#: tdeio/slave.cpp:409
+msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'."
+msgstr "Dji n' sai trover li module d' intrêye/sôrteye <quote>%1</quote>."
+
+#: tdeio/slave.cpp:437
+msgid "Cannot talk to tdelauncher"
+msgstr "Nén moyén do dvizer avou tdelauncher"
+
+#: tdeio/slave.cpp:448
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to create io-slave:\n"
+"tdelauncher said: %1"
msgstr ""
-"Clitchîz so ç' boton chal po håyner l' aspougneu des sôres MIME da TDE."
+"Nén moyén do fé on module d' intrêye/sôrteye:\n"
+"S' apinse tdelauncher: %1"
+
+#: tdeio/statusbarprogress.cpp:132
+msgid " Stalled "
+msgstr " Djoké "
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:319
msgid ""
-"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be encrypted.\n"
+"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be "
+"encrypted.\n"
"This means that a third party could observe your data in transit."
msgstr ""
"Vos estoz po moussî foû do môde fiyåve. Les evoyaedjes ni seront pus "
@@ -2595,14 +5125,10 @@ msgid "The procedure to set the client certificate for the session failed."
msgstr ""
"Li metaedje e plaece di l' acertineure cliyint pol session a fwait berwete."
-#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 tdeio/tcpslavebase.cpp:706
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
-
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:877
msgid ""
-"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was issued "
-"to."
+"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was "
+"issued to."
msgstr ""
"L' adresse IP do lodjoe %1 ni corespond nén al cene ki l' acertineure a stî "
"evoyeye."
@@ -2647,8 +5173,8 @@ msgid ""
"You have indicated that you wish to accept this certificate, but it is not "
"issued to the server who is presenting it. Do you wish to continue loading?"
msgstr ""
-"Vos djhoz k' vos voloz accepter ciste acertineure, mins ele n' est nén csemêye "
-"å sierveu kel prezinte? Voloz vs continouwer al tcherdjî?"
+"Vos djhoz k' vos voloz accepter ciste acertineure, mins ele n' est nén "
+"csemêye å sierveu kel prezinte? Voloz vs continouwer al tcherdjî?"
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1010
#, fuzzy
@@ -2665,13 +5191,13 @@ msgstr "Ra&loyaedje"
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1078
msgid ""
-"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted unless "
-"otherwise noted.\n"
+"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted "
+"unless otherwise noted.\n"
"This means that no third party will be able to easily observe your data in "
"transit."
msgstr ""
-"Vos alez moussî e horé môde: tos çou k' vos evoyîz serè ecripté, a pus k' vos "
-"decidrîz ôtrumint.\n"
+"Vos alez moussî e horé môde: tos çou k' vos evoyîz serè ecripté, a pus "
+"k' vos decidrîz ôtrumint.\n"
"Ça vout dire ki nolu n' sårè loukî vos dnêyes come ele passèt, ou nén "
"åjheymint, todi."
@@ -2683,6 +5209,12 @@ msgstr "&Mostrer l' infôrmåcion SSL"
msgid "C&onnect"
msgstr "Si ralo&yî"
+#: tdeio/tdeemailsettings.cpp:254 tdeio/tdeemailsettings.cpp:257
+#: tdeio/tdeemailsettings.cpp:264
+#, fuzzy
+msgid "Default"
+msgstr " (Prémetou)"
+
#: tdeio/tdefileitem.cpp:904
msgid "Symbolic Link"
msgstr "Loyén simbolike"
@@ -2691,28 +5223,10 @@ msgstr "Loyén simbolike"
msgid "%1 (Link)"
msgstr "%1 (Loyén)"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4030
-#: tdeio/tdefileitem.cpp:948
-msgid "Name:"
-msgstr "No:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:951 tdeio/tdefileitem.cpp:949
-msgid "Type:"
-msgstr "Sôre:"
-
#: tdeio/tdefileitem.cpp:953
msgid "Link to %1 (%2)"
msgstr "Loyén viè %1 (%2)"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1001 tdeio/tdefileitem.cpp:961
-msgid "Size:"
-msgstr "Grandeu:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1069 tdeio/tdefileitem.cpp:966
-msgid "Modified:"
-msgstr "Candjî:"
-
#: tdeio/tdefileitem.cpp:972
msgid "Owner:"
msgstr "Prôpietaire:"
@@ -2773,104 +5287,14 @@ msgstr "Hz"
msgid "mm"
msgstr "mm"
-#: tdeio/krun.cpp:128
-msgid ""
-"<qt>Unable to enter <b>%1</b>.\n"
-"You do not have access rights to this location.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Dji n' sai moussî dvins <b>%1</b>.\n"
-"Vos n' avoz nén les droets k' i fåt po moussî la.</qt>"
-
-#: tdeio/krun.cpp:173
-msgid ""
-"<qt>The file <b>%1</b> is an executable program. For safety it will not be "
-"started.</qt>"
+#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:1613
+msgid "Yes"
msgstr ""
-"<qt>Li fitchî <b>%1</b> est on programe enondåve. Po-z esse e såvrité i n' serè "
-"enondé.</qt>"
-
-#: tdeio/krun.cpp:180
-msgid "<qt>You do not have permission to run <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt>Vos n' avoz nén les droets po-z enonder <b>%1</b>.</qt>"
-#: tdeio/krun.cpp:217
+#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:1613
#, fuzzy
-msgid "You are not authorized to open this file."
-msgstr "Vos n' avoz nén les droets k' i fåt po-z enonder ç' fitchî la."
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:835 tdeio/krun.cpp:221
-msgid "Open with:"
-msgstr "Drovi avou:"
-
-#: tdeio/krun.cpp:559
-msgid "You are not authorized to execute this file."
-msgstr "Vos n' avoz nén les droets k' i fåt po-z enonder ç' fitchî la."
-
-#: tdeio/krun.cpp:579
-#, c-format
-msgid "Launching %1"
-msgstr "Enondaedje di %1"
-
-#: tdeio/krun.cpp:774
-msgid "You are not authorized to execute this service."
-msgstr "Vos n' avoz nén les droets k' i fåt po-z enonder ç' siervice la."
-
-#: tdeio/krun.cpp:1033
-msgid ""
-"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> "
-"does not exist.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Nén moyén d' enonder li cmande ki vos djhoz. Motoit ki l' fitchî ou "
-"l' ridant <b>%1</b> n' egzistêye nén.</qt>"
-
-#: tdeio/krun.cpp:1555
-msgid "Could not find the program '%1'"
-msgstr "Dji n' a savou trover li programe «%1»"
-
-#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332
-msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt."
-msgstr "Dj' a l' idêye ki l' acertineure SSL do fré est crombe."
-
-#: tdeio/skipdlg.cpp:63
-msgid "Skip"
-msgstr "Passer houte"
-
-#: tdeio/skipdlg.cpp:66
-msgid "Auto Skip"
-msgstr "Passer houte tot seu"
-
-#: tdeio/kdcopservicestarter.cpp:64
-#, c-format
-msgid "No service implementing %1"
-msgstr "Nou siervice eplimintêye %1"
-
-#: tdeio/kshred.cpp:212
-msgid "Shredding: pass %1 of 35"
-msgstr "Sibroylaedje: passaedje %1 so 35"
-
-#: tdeio/statusbarprogress.cpp:132
-msgid " Stalled "
-msgstr " Djoké "
-
-#: misc/uiserver.cpp:1102 tdeio/statusbarprogress.cpp:134
-msgid " %1/s "
-msgstr " %1/s "
-
-#: tdeio/chmodjob.cpp:173
-msgid ""
-"<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>"
-". You have insufficient access to the file to perform the change.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Dji n' sai candjî l' prôpietaire do fitchî <b>%1</b>"
-". Vos n' avoz nén des droets assez sol fitchî po fé on sfwait candjmint.</qt>"
-
-#: tdeio/chmodjob.cpp:173
-msgid "&Skip File"
-msgstr "&Passer houte do fitchî"
-
-#: tdeio/job.cpp:3263 tdeio/job.cpp:3780
-msgid "Already Exists as Folder"
-msgstr "Egzistêye dedja come ridant"
+msgid "No"
+msgstr "Pont"
#: tdeioexec/main.cpp:50
msgid "TDEIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload"
@@ -2895,8 +5319,7 @@ msgstr ""
#: tdeioexec/main.cpp:73
#, fuzzy
-msgid ""
-"'command' expected.\n"
+msgid "'command' expected.\n"
msgstr "Nole comande di dnêye"
#: tdeioexec/main.cpp:102
@@ -2958,2839 +5381,58 @@ msgstr "Èn nén ritcherdjî"
msgid "KIOExec"
msgstr "KIOExec"
-#: httpfilter/httpfilter.cc:278
-msgid "Unexpected end of data, some information may be lost."
-msgstr ""
-
-#: httpfilter/httpfilter.cc:335
-#, fuzzy
-msgid "Receiving corrupt data."
-msgstr ""
-"Dinêye di coleur nén valide di rçuvowe\n"
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 25
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a "
-"very secure password as this will be used to encrypt your private key."
-msgstr ""
-"Asteure, dinez on scret pol dimande d' acertineure. Tchoezixhoz on scret "
-"målåjhey a-z adviner ca i sievrè po-z ecripter vosse clé privêye."
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 38
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Repeat password:"
-msgstr "&Ritapez li scret:"
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 49
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "&Choose password:"
-msgstr "T&choezixhoz on scret:"
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard.ui line 25
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. "
-"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel at "
-"any time, and this will abort the transaction."
-msgstr ""
-"Vos djhoz ki vos voloz obtini ou atchter ene horêye acertineure (secure "
-"certificate). Ci programe «macrea» ci vos aidrè po ça. Vos poloz bén rnoncî a "
-"tot l' minme li ké moumint. "
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 91
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Events"
-msgstr "Evenmints"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 117
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Quick Controls"
-msgstr "Roeds Controles"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 128
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Apply to &all applications"
-msgstr "Mete èn ouve po &totes les aplicåcions"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 170
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Turn O&ff All"
-msgstr "Djo&ker tot Costé"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 173
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Allows you to change the behavior for all events at once"
-msgstr "Por vos saveur candjî tos les evenmints d' ene trake"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 181
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Turn O&n All"
-msgstr "E&nonder tot Costé"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 204
-#: rc.cpp:36 tdefile/kicondialog.cpp:330
-#, no-c-format
-msgid "Actions"
-msgstr "Accions"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 215
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Print a message to standard &error output"
-msgstr "Evoyî on messaedje sol sôrteye sitandård des aro&kes"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 223
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Show a &message in a pop-up window"
-msgstr "Håyner on &messaedje dins on ptit purnea"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 231
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "E&xecute a program:"
-msgstr "E&nonder on programe:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 247
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Play a &sound:"
-msgstr "Djouwer &son:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 258
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Test the Sound"
-msgstr "Sayî li Son"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 268
-#: rc.cpp:54
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Mark &taskbar entry"
-msgstr "Intrêye shuvante del bår des bouyes"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 276
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "&Log to a file:"
-msgstr "&Sicrire divins on fitchî:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 352
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work"
-msgstr "E&ployî on doirmant purnea por vos saveur continouwer a-z ovrer"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 378
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Less Options"
-msgstr "Moens di Tchuzes"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 406
-#: rc.cpp:66
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Player Settings"
-msgstr "Tchuzes po Djouwrece..."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 27
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Select one or more file types to add:"
-msgstr "Tchoezixhoz onk ou di pus di sôres di fitchîs a radjouter:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 36
-#: rc.cpp:72 rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "Mimetype"
-msgstr "Sôre MIME"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 47
-#: rc.cpp:75 rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Description"
-msgstr "Discrijhaedje"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 61
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Select one or more types of file that your application can handle here. This "
-"list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
-"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
-"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>"
-"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp "
-"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>"
-". To know which application should open each type of file, the system should be "
-"informed about the abilities of each application to handle these extensions and "
-"mimetypes.</p>"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 44
-#: rc.cpp:82
-#, no-c-format
-msgid "&Supported file types:"
-msgstr "Sôres di fitchîs &sopoirtêyes:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 52
-#: rc.cpp:85 rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>This list should show the types of file that your application can handle. "
-"This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
-"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
-"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>"
-"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp "
-"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>"
-". To know which application should open each type of file, the system should be "
-"informed about the abilities of each application to handle these extensions and "
-"mimetypes.</p>\n"
-"<p>If you want to associate this application with one or more mimetypes that "
-"are not in this list, click on the button <b>Add</b> "
-"below. If there are one or more filetypes that this application cannot handle, "
-"you may want to remove them from the list clicking on the button <b>Remove</b> "
-"below.</p></qt>"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 103
-#: rc.cpp:101
-#, no-c-format
-msgid "&Name:"
-msgstr "&No:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 109
-#: rc.cpp:104 rc.cpp:107
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Type the name you want to give to this application here. This application will "
-"appear under this name in the applications menu and in the panel."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 125
-#: rc.cpp:110 tdefile/kurlbar.cpp:950
-#, no-c-format
-msgid "&Description:"
-msgstr "&Discrijhaedje:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 131
-#: rc.cpp:113 rc.cpp:116
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: a "
-"dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 147
-#: rc.cpp:119
-#, no-c-format
-msgid "Comm&ent:"
-msgstr "&Rawete:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 153
-#: rc.cpp:122 rc.cpp:125
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Type any comment you think is useful here."
-msgstr "Dinez on tecse di rawete po ç' pårtaedje ci, s' i vs plait."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 169
-#: rc.cpp:128
-#, no-c-format
-msgid "Co&mmand:"
-msgstr "Ki&mande:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 186
-#: rc.cpp:131 rc.cpp:145
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Type the command to start this application here.\n"
-"\n"
-"Following the command, you can have several place holders which will be "
-"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
-"%f - a single file name\n"
-"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
-"once\n"
-"%u - a single URL\n"
-"%U - a list of URLs\n"
-"%d - the directory of the file to open\n"
-"%D - a list of directories\n"
-"%i - the icon\n"
-"%m - the mini-icon\n"
-"%c - the caption"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 213
-#: rc.cpp:159 tdefile/kicondialog.cpp:283 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3715
-#, no-c-format
-msgid "&Browse..."
-msgstr "&Foyter..."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 216
-#: rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click here to browse your file system in order to find the desired executable."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 224
-#: rc.cpp:165
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Work path:"
-msgstr "&Ovraedje:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 230
-#: rc.cpp:168 rc.cpp:171
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Sets the working directory for your application."
-msgstr "Tchinne d' ID a-z eployî po ci programe chal"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 246
-#: rc.cpp:174
-#, no-c-format
-msgid "Add..."
-msgstr "Radjouter..."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 249
-#: rc.cpp:177
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your "
-"application can handle."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 277
-#: rc.cpp:183
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot "
-"handle, select the mimetype in the list above and click on this button."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 302
-#: rc.cpp:186
-#, no-c-format
-msgid "Ad&vanced Options"
-msgstr "&Sipepieusès tchuzes"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 305
-#: rc.cpp:189
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, DCOP "
-"options or to run it as a different user."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 16
-#: rc.cpp:192
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "TDE Wallet Wizard"
-msgstr "Macrea rantoele di TDE"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 23
-#: rc.cpp:195
-#, no-c-format
-msgid "Introduction"
-msgstr "Adrovaedje"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 56
-#: rc.cpp:198
-#, no-c-format
-msgid "<u>TDEWallet</u> - The TDE Wallet System"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 81
-#: rc.cpp:201
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Welcome to TDEWallet, the TDE Wallet System. TDEWallet allows you to store "
-"your passwords and other personal information on disk in an encrypted file, "
-"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you "
-"about TDEWallet and help you configure it for the first time."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 112
-#: rc.cpp:204
-#, no-c-format
-msgid "&Basic setup (recommended)"
-msgstr "Apontiaedje di &båze (ricmandé)"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 123
-#: rc.cpp:207
-#, no-c-format
-msgid "&Advanced setup"
-msgstr "Sipepieus apontiaedjes"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 180
-#: rc.cpp:213
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The TDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> "
-"file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, "
-"presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a "
-"wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an "
-"icon in the system tray. You can use this application to manage your wallets. "
-"It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily "
-"copy a wallet to a remote system."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 193
-#: rc.cpp:216
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Password Selection"
-msgstr "Aclaper l' tchuze"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 204
-#: rc.cpp:219
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or "
-"other information such as web form data and cookies. If you would like these "
-"applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. "
-"The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, and will "
-"allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the "
-"wallet."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 234
-#: rc.cpp:222
-#, no-c-format
-msgid "Enter a new password:"
-msgstr "Tapez on novea scret:"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 251
-#: rc.cpp:225
-#, no-c-format
-msgid "Verify password:"
-msgstr "Verifiaedje do scret:"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 301
-#: rc.cpp:228
-#, no-c-format
-msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 390
-#: rc.cpp:231
-#, no-c-format
-msgid "Security Level"
-msgstr "Livea di såvrité"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 401
-#: rc.cpp:234
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
-"personal data. Some of these settings do impact usability. While the default "
-"settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some "
-"of them. You may further tune these settings from the TDEWallet control "
-"module."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 432
-#: rc.cpp:237
-#, no-c-format
-msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 440
-#: rc.cpp:240
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Automatically close idle wallets"
-msgstr "Tcherdjî &otomaticmint les imådjes"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 60
-#: rc.cpp:243
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Allow &Once"
-msgstr "Permetous"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 71
-#: rc.cpp:246
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Allow &Always"
-msgstr "Tofer"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 79
-#: rc.cpp:249
-#, no-c-format
-msgid "&Deny"
-msgstr "&Rifuzer"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 87
-#: rc.cpp:252
-#, no-c-format
-msgid "Deny &Forever"
-msgstr "Rifuze &tofer"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:150
-msgid "Known Applications"
-msgstr "Kinoxhous programes"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:332 tdefile/kopenwith.cpp:296
-msgid "Applications"
-msgstr "Programes"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:322
-msgid "Open With"
-msgstr "Drovi avou"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:326
-msgid ""
-"<qt>Select the program that should be used to open <b>%1</b>"
-". If the program is not listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Tchoezi li programe a eployî po drovi <b>%1</b>. Si vos n' trovez nén "
-"l' programe dins l' djivêye, tapez l' tot droet, ou don bén clitchîz sol boton "
-"'Betchter'.</qt>"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:332
-msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files."
-msgstr "Tchoezixhoz li no do programe po drovi les fitchîs tchoezis avou."
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:353
-#, c-format
-msgid "Choose Application for %1"
-msgstr "Tchoezi on programe po %1"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:354
-msgid ""
-"<qt>Select the program for the file type: <b>%1</b>. If the program is not "
-"listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Tchoezi l' programe pol sôre di fitchî: <b>%1</b>"
-". Si l' programe ki vos voloz n' est nén dvins l' djivêye, tapez si no ou "
-"s' clitchîz sol boton 'Betchter'.</qt>"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:366
-msgid "Choose Application"
-msgstr "Tchoezi on programe"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:367
-msgid ""
-"<qt>Select a program. If the program is not listed, enter the name or click the "
-"browse button.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Tchoezixhoz on programe. Si l' programe ki vos voloz n' est nén dvins "
-"l' djivêye, tapez si no ou s' clitchîz sol boton 'Betchter'.</qt>"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:406
-msgid "Clear input field"
-msgstr "Netyî li tchamp d' intrêye"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:436
-msgid ""
-"Following the command, you can have several place holders which will be "
-"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
-"%f - a single file name\n"
-"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
-"once\n"
-"%u - a single URL\n"
-"%U - a list of URLs\n"
-"%d - the directory of the file to open\n"
-"%D - a list of directories\n"
-"%i - the icon\n"
-"%m - the mini-icon\n"
-"%c - the comment"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:469
-msgid "Run in &terminal"
-msgstr "Enonder dins on &terminå"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:480
-msgid "&Do not close when command exits"
-msgstr "ÈN &nén clore cwand l' comande finixh"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:497
-msgid "&Remember application association for this type of file"
-msgstr "&Ritni l' aloyaedje etur l' aplicåcion et cisse sôre di fitchî ci"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:241 tdefile/kicondialog.cpp:250
-msgid "Select Icon"
-msgstr "Tchoezi ene imådjete"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:270
-msgid "Icon Source"
-msgstr "Sourdant di l' imådjete"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:276
-msgid "S&ystem icons:"
-msgstr "Imådjetes do &sistinme:"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:281
-msgid "O&ther icons:"
-msgstr "Ô&tès imådjetes:"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:293
-msgid "Clear Search"
-msgstr "Netyî l' cweraedje"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:297
-msgid "&Search:"
-msgstr "C&weri:"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:308
-msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:331
-msgid "Animations"
-msgstr "Animåcions"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:333
-msgid "Categories"
-msgstr "Categoreyes"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:334
-msgid "Devices"
-msgstr "Usteyes"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:335
-#, fuzzy
-msgid "Emblems"
-msgstr "Xhinåds"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:336
-msgid "Emotes"
-msgstr "Xhinåds"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:337
-msgid "Filesystems"
-msgstr "Sistinmes di fitchîs:"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:338
-msgid "International"
-msgstr "Foû payis"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:339
-msgid "Mimetypes"
-msgstr "Sôres MIME"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:340
-msgid "Places"
-msgstr "Plaeces"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:341
-msgid "Status"
-msgstr "Estat"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:589
-msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
-msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Fitchîs imådjetes (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:992
-#: tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:47
-msgid "Location:"
-msgstr "Eplaeçmint:"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:63 tdefile/kacleditwidget.cpp:421
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:70
-msgid "Owner"
-msgstr "Prôpietaire"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:64 tdefile/kacleditwidget.cpp:423
-msgid "Owning Group"
-msgstr "Groupe prôpietaire"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:65 tdefile/kacleditwidget.cpp:425
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2020
-msgid "Others"
-msgstr "Ôtes"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:66 tdefile/kacleditwidget.cpp:427
-#, fuzzy
-msgid "Mask"
-msgstr "Nou masse rantoele"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:67 tdefile/kacleditwidget.cpp:429
-msgid "Named User"
-msgstr "Uzeu lomé"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:68 tdefile/kacleditwidget.cpp:431
-msgid "Named Group"
-msgstr "Groupe lomé"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:81
-msgid "Add Entry..."
-msgstr "Radjouter intrêye..."
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:83
-msgid "Edit Entry..."
-msgstr "Candjî intrêye..."
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:85
-msgid "Delete Entry"
-msgstr "Disfacer intrêye"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:280
-msgid " (Default)"
-msgstr " (Prémetou)"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:397
-msgid "Edit ACL Entry"
-msgstr "Candjî intrêye ACL..."
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:407
-msgid "Entry Type"
-msgstr "Sôre d' intrêye"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:410
-msgid "Default for new files in this folder"
-msgstr "Prémetowès valixhances po les noveas fitchîs e ç' ridant ci"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:446
-msgid "User: "
-msgstr "Uzeu: "
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:450
-msgid "Group: "
-msgstr "Groupe: "
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:563
-msgid "Type"
-msgstr "Sôre"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:564 tdefile/tdefiledetailview.cpp:66
-msgid "Name"
-msgstr "No"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:565
-#, fuzzy
-msgid ""
-"_: read permission\n"
-"r"
-msgstr "Permissions do fitchî"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:566
-#, fuzzy
-msgid ""
-"_: write permission\n"
-"w"
-msgstr "Permissions do fitchî"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:567
-#, fuzzy
-msgid ""
-"_: execute permission\n"
-"x"
-msgstr "Permissions di såvrité"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:568
-#, fuzzy
-msgid "Effective"
-msgstr "Efet:"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1684 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
-msgid "*|All Files"
-msgstr "*|Tos les fitchîs"
-
-#: tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:164
-msgid "All Supported Files"
-msgstr "Tos les fitchîs sopoirtés"
-
-#: tdefile/tdefilemetainfowidget.cpp:111
-msgid "<Error>"
-msgstr "<Aroke>"
-
-#: tdefile/tdefilepreview.cpp:63
-msgid "Preview"
-msgstr "Prévey"
-
-#: tdefile/tdefilepreview.cpp:69
-msgid "No preview available."
-msgstr "Gn a nou préveyaedje por vos."
-
-#: tdefile/tdefileview.cpp:77
-msgid "Unknown View"
-msgstr "Vuwe nén cnoxhowe"
-
-#: tdefile/kpreviewprops.cpp:49
-msgid "P&review"
-msgstr "P&révey"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:49
-msgid "Desktop"
-msgstr "Sicribanne"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:56
-msgid "Documents"
-msgstr "Documints"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1264 tdefile/tdefilespeedbar.cpp:60
-msgid "Home Folder"
-msgstr "Ridant måjhon"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:65
-msgid "Storage Media"
-msgstr "Medias d' wårdaedje"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:100
-msgid "Downloads"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:102
-msgid "Music"
+#: tests/kurifiltertest.cpp:144
+msgid "kurifiltertest"
msgstr ""
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:104
-#, fuzzy
-msgid "Pictures"
-msgstr "Totes les imådjes"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:106
-msgid "Videos"
+#: tests/kurifiltertest.cpp:145
+msgid "Unit test for the URI filter plugin framework."
msgstr ""
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:108
-msgid "Templates"
+#: tests/kurifiltertest.cpp:150
+msgid "Use space as keyword delimeter for web shortcuts"
msgstr ""
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:110
-#, fuzzy
-msgid "Public"
-msgstr "Clé publike: "
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:115
-msgid "Network Folders"
-msgstr "Ridants rantoele"
-
-#: tdefile/kurlrequester.cpp:213
-msgid "Open file dialog"
-msgstr "Boesse di drovaedje des fitchîs"
-
-#: tdefile/kmetaprops.cpp:130
-msgid "&Meta Info"
-msgstr "&Meta-infôrmåcions"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:90
-msgid "Select Folder"
-msgstr "Tchoezi ridant"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:92 tdefile/kdirselectdialog.cpp:125
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1269
-msgid "New Folder..."
-msgstr "Novea ridant..."
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:109
-msgid "Folders"
-msgstr "Ridants"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:128
-msgid "Show Hidden Folders"
-msgstr "Mostrer fitchîs catchîs"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:407 tdefile/kdirselectdialog.cpp:411
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:389 tdefile/tdediroperator.cpp:393
-msgid "New Folder"
-msgstr "Novea ridant"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:412 tdefile/tdediroperator.cpp:394
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:565 ../tdeioslave/file/file.cc:799
#, c-format
msgid ""
-"Create new folder in:\n"
+"Could not change permissions for\n"
"%1"
msgstr ""
-"Fé on novea ridant dins:\n"
+"Dji n' a seu candjî les permissions po\n"
"%1"
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:435 tdefile/tdediroperator.cpp:422
-msgid "A file or folder named %1 already exists."
-msgstr "On fitchî ou on ridant.lomé %1 egzistêye dedja."
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:439 tdefile/tdediroperator.cpp:426
-msgid "You do not have permission to create that folder."
-msgstr "Vos n' avoz nén les bons droets po fé ci ridant la."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:58
-msgid "&Share"
-msgstr "&Pårtaedjî"
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:143
-msgid "Only folders in your home folder can be shared."
-msgstr ""
-"Seulmint les ridants å dzo di vosse ridant måjhon polèt esse pårtaedjîs."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:154
-msgid "Not shared"
-msgstr "Nén pårtaedjî"
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:159
-msgid "Shared - read only for others"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:164
-msgid "Shared - writeable for others"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:186
-msgid ""
-"Sharing this folder makes it available under Linux/UNIX (NFS) and Windows "
-"(Samba)."
-msgstr ""
-"Si vos pårtaedjîz ci ridant chal, i pôrè esse eployî dzo Linux/UNIX (pa NFS) "
-"eyet Windows (pa Samba)."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:192
-msgid "You can also reconfigure file sharing authorization."
-msgstr "Vos ploz ossu rapontyî les otorijhåcions do pårtaedje di fitchîs."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:195 tdefile/tdefilesharedlg.cpp:222
-msgid "Configure File Sharing..."
-msgstr "Apontyî li pårtaedje di fitchîs..."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:207
-msgid ""
-"Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/sbin."
-msgstr ""
-"Åk n' a nén stî avou <quote>filesharelist</quote>. Waitîz s' elle est astalêye "
-"eyet dvins $PATH ou /usr/sbin."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:214
-msgid "You need to be authorized to share folders."
-msgstr "Vos dvoz esse otorijhî a pårtaedjî les ridants."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:217
-msgid "File sharing is disabled."
-msgstr "Li pårtaedje di fitchîs est dismetou."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:282
-msgid "Sharing folder '%1' failed."
-msgstr "Li pårtaedje do ridant «%1» a fwait berwete."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:283
-msgid ""
-"An error occurred while trying to share folder '%1'. Make sure that the Perl "
-"script 'fileshareset' is set suid root."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:288
-msgid "Unsharing folder '%1' failed."
-msgstr "L' arestaedje do pårtaedje do ridant «%1» a fwait berwete."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:289
-msgid ""
-"An error occurred while trying to unshare folder '%1'. Make sure that the Perl "
-"script 'fileshareset' is set suid root."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:352
-msgid ""
-"<qt>The <b>Quick Access</b> panel provides easy access to commonly used file "
-"locations."
-"<p>Clicking on one of the shortcut entries will take you to that location."
-"<p>By right clicking on an entry you can add, edit and remove shortcuts.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Avou l' panea <b>Rascourti</b>, vos poloz potchî åjheymint viè des "
-"eplaeçmints di fitchîs k' vos î alez sovint. "
-"<p>Vos n' avoz k' a clitchî so onk des rascourti por vos vos rtrover vaila. "
-"<p>Si vos clitchîz avou l' droet boton del soris, vos poloz bén radjouter, "
-"candjî ou rsaetchî des rascourtis.</qt>"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:620
-#, fuzzy
-msgid "Desktop Search"
-msgstr "Sicribanne"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:745
-msgid "&Large Icons"
-msgstr "&Lådjès imådjetes"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:745
-msgid "&Small Icons"
-msgstr "&Pititès imådjetes"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:751
-msgid "&Edit Entry..."
-msgstr "&Candjî intrêye..."
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:755
-msgid "&Add Entry..."
-msgstr "&Radjouter.intrêye..."
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:759
-msgid "&Remove Entry"
-msgstr "&Oister l' Intrêye"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:791
-msgid "Enter a description"
-msgstr "Tapez on discrijhaedje"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:937
-msgid "Edit Quick Access Entry"
-msgstr "Candjî li rascourti"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:940
-msgid ""
-"<qt><b>Please provide a description, URL and icon for this Quick Access "
-"entry.</b></br></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Dinez on discrijhaedje, ene hårdêye et ene imådjete po ç' rascourti la "
-"s' i vs plait.</b></br></qt>"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:947
-msgid ""
-"<qt>This is the text that will appear in the Quick Access panel."
-"<p>The description should consist of one or two words that will help you "
-"remember what this entry refers to.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Çouchal, c' est l' tecse k' on voerè e panea des rascourtis. "
-"<p>Li discrijhaedje, ça pout esse onk ou deus mots ki vs aidront a v' sovni "
-"après cwè ki ç' rascourti la vos frè potchî.</qt>"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:957
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be used. "
-"For example:"
-"<p>%1"
-"<br>http://www.trinitydesktop.org"
-"<p>By clicking on the button next to the text edit box you can browse to an "
-"appropriate URL.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>C' est l' eplaeçmint loyî a ciste intrêye. Vos poloz eployî tot l' minme li "
-"kén URL bén costrût. Metans:"
-"<p>%1"
-"<br>http://www.kde.org"
-"<br>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable"
-"<p>Si vs clitchîz sol boton djusse asto del boesse di tecse, vos pôroz betchter "
-"po tchoezi l' URL ki convént.</qt>"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:961
-msgid "&URL:"
-msgstr "&URL:"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:968
-msgid ""
-"<qt>This is the icon that will appear in the Quick Access panel."
-"<p>Click on the button to select a different icon.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>L' imådjete k' aparexhrè e panea des rascourtis. "
-"<p>Clitchîz sol boton po tchoezi ene ôte.</qt>"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:970
-msgid "Choose an &icon:"
-msgstr "Tchoezixhoz ene &imådjete:"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:986
-msgid "&Only show when using this application (%1)"
-msgstr "A n' mostrer &ki po ç' programe chal (%1)"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:989
-msgid ""
-"<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using the "
-"current application (%1)."
-"<p>If this setting is not selected, the entry will be available in all "
-"applications.</qt>"
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:731
+msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)"
msgstr ""
-"<qt>Tchoezixhoz çoula si vos voloz k' ciste intrêye n' aparexhe ki cwand vos "
-"eployîz l' aplicåcion do moumint (%1)."
-"<p>Si vos n' purdoz nén cisse tchuze la, l' intrêye serè eployeye avou totes "
-"les aplicåcions.</qt>"
-
-#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:53
-msgid "&Automatic preview"
-msgstr "Préveyaedje otom&atike"
-
-#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:58
-msgid "&Preview"
-msgstr "&Prévey"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:88
-msgid "Menu Editor"
-msgstr "Editeu des menus"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:94 tdefile/tdediroperator.cpp:1258
-msgid "Menu"
-msgstr "Menu"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:98
-msgid "New..."
-msgstr "Novea..."
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:100
-msgid "Move Up"
-msgstr "Monter"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:101
-msgid "Move Down"
-msgstr "Dischinde"
-
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:63
-msgid "Small Icons"
-msgstr "Pititès imådjetes"
-
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:68
-msgid "Large Icons"
-msgstr "Lådjès imådjetes"
-
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:76
-msgid "Thumbnail Previews"
-msgstr "Préveyaedje avou des ptitès imådjes"
-
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:120
-msgid "Icon View"
-msgstr "Mostrer des imådjetes"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:177 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:193
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:209 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:232
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:252 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:272
-#, c-format
-msgid "Properties for %1"
-msgstr "Prôpietés po %1"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:208
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1210
#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"_n: <never used>\n"
-"Properties for %n Selected Items"
-msgstr "Prôpietés pol cayet tchoeziPrôpietés po les %n cayets tchoezis"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:748
-msgid "&General"
-msgstr "&Djenerå"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:968
-#, fuzzy
-msgid "Create new file type"
-msgstr "Ahiver ene novele sôre di fitchî"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:970
-msgid "Edit file type"
-msgstr "Candjî l' sôre di fitchî"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:983
-msgid "Contents:"
-msgstr "Å dvins:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1025
-msgid "Calculate"
-msgstr "Cårculer"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1036 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1263
-msgid "Refresh"
-msgstr "Rafrister"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1044
-msgid "Points to:"
-msgstr "Boute après:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1058
-msgid "Created:"
-msgstr "Fwait:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1080
-msgid "Accessed:"
-msgstr "Eployî:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1099
-msgid "Mounted on:"
-msgstr "Monté so:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1106 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2968
-msgid "Free disk space:"
-msgstr "Plaece ki dmeure sol plake:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1213 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1228
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3128
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Available space out of total partition size (percent used)\n"
-"%1 out of %2 (%3% used)"
-msgstr "%1 foû di %2 (%3% d' eployî)"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1239
-msgid ""
-"Calculating... %1 (%2)\n"
-"%3, %4"
-msgstr ""
-"Dji carcule... %1 (%2)\n"
-"%3, %4"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1242 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1258
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 file\n"
-"%n files"
-msgstr ""
-"1 fitchî\n"
-"%n fitchîs"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1243 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1259
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 sub-folder\n"
-"%n sub-folders"
-msgstr ""
-"1 dzo-ridant\n"
-"%n dizo-ridants"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1272
-msgid "Calculating..."
-msgstr "Dji carcule..."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1306
-msgid "Stopped"
-msgstr "Aresté"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1347
-msgid "The new file name is empty."
-msgstr "Li novea no d' fitchî est vude."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1489 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2685
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2701 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2858
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3156 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3440
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3936 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4179
-msgid ""
-"<qt>Could not save properties. You do not have sufficient access to write to <b>"
-"%1</b>.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Dji n' sai schaper les prôpietés. Vos n' avoz nén l' droet di scrire dins<b>"
-"%1</b>.</qt>"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1563 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1567
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1572
-msgid "Forbidden"
-msgstr "Disfindou"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1564
-msgid "Can Read"
-msgstr "Pout esse léjhou"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1565
-msgid "Can Read & Write"
-msgstr "Pout esse léjhou eyet scrît"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1568
-msgid "Can View Content"
-msgstr "Li contnou pout esse veyou"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1569
-msgid "Can View & Modify Content"
-msgstr "Li contnou pout esse veyou eyet candjî"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1573
-msgid "Can View Content & Read"
-msgstr "Li contnou pout esse veyou et léjhou"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1574
-msgid "Can View/Read & Modify/Write"
-msgstr "Pout esse veyou/léjhou eyet candjî/scrît"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1668
-msgid "&Permissions"
-msgstr "&Droets"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1679 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1944
-msgid "Access Permissions"
-msgstr "Droets po-z eployî"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1690
-msgid ""
-"_n: This file is a link and does not have permissions.\n"
-"All files are links and do not have permissions."
-msgstr ""
-"Ci fitchî est on loyén et n' a nén d' permissions da lu.\n"
-"Tos les fitchîs sont des loyéns et n' ont nén des permissions da zels."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1693
-msgid "Only the owner can change permissions."
-msgstr "Seulmin l' prôpietaire pout candjî les permissions."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1696
-msgid "O&wner:"
-msgstr "&Prôpietaire:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1702
-msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do."
-msgstr "Les accions ki l' prôpietaire pout fé."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1704
-msgid "Gro&up:"
-msgstr "Gro&upe:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1710
-msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do."
-msgstr "Les accions ki les mimbes do groupe polèt fé."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1712
-msgid "O&thers:"
-msgstr "Ô&tes:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1718
-msgid ""
-"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the group, "
-"are allowed to do."
-msgstr ""
-"Les accions ki tos ls uzesu, ki n' sont ni l' prôpietaire ni dins l' groupe, "
-"polèt fé."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1723
-msgid "Only own&er can rename and delete folder content"
-msgstr "Seulmint l' &prôpietaire pout rlomer et disfacer l' contnou do ridant"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1724
-msgid "Is &executable"
-msgstr "Est &enondåve"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1728
-msgid ""
-"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the "
-"contained files and folders. Other users can only add new files, which requires "
-"the 'Modify Content' permission."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1732
-msgid ""
-"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for "
-"programs and scripts. It is required when you want to execute them."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1739
-msgid "A&dvanced Permissions"
-msgstr "&Sipepieusès permissions"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1748
-msgid "Ownership"
-msgstr "Prôpieté"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1757
-msgid "User:"
-msgstr "Uzeu:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1847
-msgid "Group:"
-msgstr "Groupe:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1889
-msgid "Apply changes to all subfolders and their contents"
-msgstr ""
-"Mete en ouve les candjmints po tos les sorridants et les fitchîs å dvins"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1934
-msgid "Advanced Permissions"
-msgstr "Sipepieusès permissions"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1953
-msgid "Class"
-msgstr "Classe"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1958
-msgid ""
-"Show\n"
-"Entries"
-msgstr ""
-"Mostrer\n"
-"les Intrêyes"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1960
-msgid "Read"
-msgstr "Lére"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1965
-msgid "This flag allows viewing the content of the folder."
-msgstr "Ci drapea chal permete di vey çou k' i gn a å dvins do ridant"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1967
-msgid "The Read flag allows viewing the content of the file."
-msgstr "Li drapea d' lijhaedje permete di vey çou k' i gn a å dvins do fitchî."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1971
-msgid ""
-"Write\n"
-"Entries"
-msgstr ""
-"Sicrire\n"
-"les Intrêyes"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1973
-msgid "Write"
-msgstr "Sicrire"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1978
-msgid ""
-"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting and "
-"renaming can be limited using the Sticky flag."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1981
-msgid "The Write flag allows modifying the content of the file."
-msgstr "Li drapea di scrijhaedje permete di candjî l' contnou do fitchî."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1986
-msgid ""
-"_: Enter folder\n"
-"Enter"
-msgstr "Intrer"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1987
-msgid "Enable this flag to allow entering the folder."
-msgstr "Metoz ci drapea chal po permete d' intrer e l' ridant."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1990
-msgid "Exec"
-msgstr "Enonder"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1991
-msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program."
-msgstr "Metoz ci drapea chal po permete d' enonder l' fitchî come on programe."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2001
-msgid "Special"
-msgstr "Speciå"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2005
-msgid ""
-"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can be "
-"seen in the right hand column."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2008
-msgid ""
-"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand "
-"column."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2012
-msgid "User"
-msgstr "Uzeu"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2016 tdefile/tdefiledetailview.cpp:71
-msgid "Group"
-msgstr "Groupe"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2024
-msgid "Set UID"
-msgstr "Tchoezi l' UID"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2028
-msgid ""
-"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new "
-"files."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2031
-msgid ""
-"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the "
-"permissions of the owner."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2035
-msgid "Set GID"
-msgstr "Tchoezi li GID"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2039
-msgid ""
-"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2042
-msgid ""
-"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the "
-"permissions of the group."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2046
-#, fuzzy
-msgid ""
-"_: File permission\n"
-"Sticky"
-msgstr "Permissions do fitchî"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2050
-msgid ""
-"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or "
-"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2054
-msgid ""
-"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some systems"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2241
-msgid "Link"
-msgstr "Loyén"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2257
-#, fuzzy
-msgid "Varying (No Change)"
-msgstr "Nou candjmint"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2356
-#, fuzzy
-msgid ""
-"_n: This file uses advanced permissions\n"
-"These files use advanced permissions."
-msgstr ""
-"Ci fitchî est on loyén et n' a nén d' permissions da lu.\n"
-"Tos les fitchîs sont des loyéns et n' ont nén des permissions da zels."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2377
-#, fuzzy
-msgid ""
-"_n: This folder uses advanced permissions.\n"
-"These folders use advanced permissions."
-msgstr ""
-"Ci fitchî est on loyén et n' a nén d' permissions da lu.\n"
-"Tos les fitchîs sont des loyéns et n' ont nén des permissions da zels."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2392
-#, fuzzy
-msgid "These files use advanced permissions."
-msgstr "Ci fitchî est on loyén et n' a nén d' permissions da lu."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2608
-msgid "U&RL"
-msgstr "U&RL"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2745
-msgid "A&ssociation"
-msgstr "A&loyaedje"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2754
-msgid "Pattern ( example: *.html;*.htm )"
-msgstr "Modele ( metans: *.html;*.HTML;*.htm )"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2787
-msgid "Left click previews"
-msgstr "Préveyaedje avou on hintche clitchaedje"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2906
-msgid "De&vice"
-msgstr "&Éndjin"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2936
-msgid "Device (/dev/fd0):"
-msgstr "Éndjin ( /dev/fd0 ):"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2937
-msgid "Device:"
-msgstr "Éndjin:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2947
-msgid "Read only"
-msgstr "Lére seulmint"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2951
-msgid "File system:"
-msgstr "Sistinme di fitchîs:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2959
-msgid "Mount point (/mnt/floppy):"
-msgstr "Pont di montaedje (/mnt/floppy ):"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2960
-msgid "Mount point:"
-msgstr "Pont di montaedje:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2991
-msgid "Unmounted Icon"
-msgstr "Imådjete dismontêye"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3188 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3996
-msgid "&Application"
-msgstr "Progr&ame"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3313
-#, c-format
-msgid "Add File Type for %1"
-msgstr "Radjouter sôre di fitchî po %1"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3316
-msgid "&Add"
-msgstr "R&adjouter"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3317 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3318
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Add the selected file types to\n"
-"the list of supported file types."
-msgstr "Radjouter les ridants tchoezis ezès rmåkes"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3512 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3968
-msgid "Only executables on local file systems are supported."
-msgstr ""
-"Gn a k' les programes so les sistinmes di fitchîs locås ki sont sopoirtés"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3524
-#, c-format
-msgid "Advanced Options for %1"
-msgstr "Sipepieusès tchuzes po %1"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3683
-msgid "E&xecute"
-msgstr "E&nonder"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3690
-msgid "Comman&d:"
-msgstr "Kiman&de:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3699
-msgid ""
-"Following the command, you can have several place holders which will be "
-"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
-"%f - a single file name\n"
-"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
-"once\n"
-"%u - a single URL\n"
-"%U - a list of URLs\n"
-"%d - the folder of the file to open\n"
-"%D - a list of folders\n"
-"%i - the icon\n"
-"%m - the mini-icon\n"
-"%c - the caption"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3720
-msgid "Panel Embedding"
-msgstr "Sititchaedje e scriftôr"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3729
-msgid "&Execute on click:"
-msgstr "&Enonder avou on clitchaedje:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3737
-msgid "&Window title:"
-msgstr "Tite do &purnea:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3757
-msgid "&Run in terminal"
-msgstr "E&nonder dvins on terminå"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3772
-#, fuzzy
-msgid "Do not &close when command exits"
-msgstr "ÈN &nén clore cwand l' comande finixh"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3776
-msgid "&Terminal options:"
-msgstr "Tchuzes pol &terminå"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3796
-msgid "Ru&n as a different user"
-msgstr "Enonder come èn ôte &uzeu"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4037
-msgid "Description:"
-msgstr "Discrijhaedje:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4043
-msgid "Comment:"
-msgstr "Rawete:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4049
-msgid "File types:"
-msgstr "Sôres des fitchîs:"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:81
-msgid "Sounds"
-msgstr "Sons"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:82
-msgid "Logging"
-msgstr "Sicrijhaedje ezès djournås"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:83
-msgid "Program Execution"
-msgstr "Enondaedje di programe"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:84
-msgid "Message Windows"
-msgstr "Purneas avou on messaedje"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:85
-msgid "Passive Windows"
-msgstr "Purneas passifs"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:86
-msgid "Standard Error Output"
-msgstr "Sôrteye sitandård des arokes"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:87
-msgid "Taskbar"
-msgstr "Bår des bouyes"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:121
-msgid "Execute a program"
-msgstr "Enonder on programe"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:122
-msgid "Print to Standard error output"
-msgstr "Evoyî sol sôrteye sitandård des arokes"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:123
-msgid "Display a messagebox"
-msgstr "Håyner on purnea d' adviertixhmint"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:124
-msgid "Log to a file"
-msgstr "Sicrire divins on fitchî djournå"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:125
-msgid "Play a sound"
-msgstr "Djouwer on son"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:126
-#, fuzzy
-msgid "Flash the taskbar entry"
-msgstr "Intrêye shuvante del bår des bouyes"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:163
-msgid "Notification Settings"
-msgstr "Tchuzes pol notifiaedje"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:309
-msgid ""
-"<qt>You may use the following macros"
-"<br>in the commandline:"
-"<br><b>%e</b>: for the event name,"
-"<br><b>%a</b>: for the name of the application that sent the event,"
-"<br><b>%s</b>: for the notification message,"
-"<br><b>%w</b>: for the numeric window ID where the event originated,"
-"<br><b>%i</b>: for the numeric event ID."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:339
-msgid "Advanced <<"
-msgstr "Sipepieus <<"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:340
-msgid "Hide advanced options"
-msgstr "Catchî les spepieusès tchuzes"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:356
-msgid "Advanced >>"
-msgstr "Sipepieus >>"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:357
-msgid "Show advanced options"
-msgstr "Mostrer les spepieusès tchuzes"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:782
-msgid "This will cause the notifications to be reset to their defaults."
-msgstr "Çouci rmetrè les notifiaedjes a leus prémetowès valixhances."
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:784
-msgid "Are You Sure?"
-msgstr "Estoz vs seur?"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:785
-msgid "&Reset"
-msgstr "&Rimete a zero"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:858
-msgid "Select Sound File"
-msgstr "Tchoezi on fitchî son"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:894
-msgid "Select Log File"
-msgstr "Tchoezi on fitchî djournå"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:908
-msgid "Select File to Execute"
-msgstr "Tchoezi on fitchî a-z enonder"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:942
-#, fuzzy
-msgid "The specified file does not exist."
-msgstr "Ci fitchî la n' egzistêye nén"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:1012
-msgid "No description available"
-msgstr "Nou discrijhaedje"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:347
-msgid "Please specify the filename to save to."
-msgstr "Dinez l' no do fitchî a schaper dvins."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:349
-msgid "Please select the file to open."
-msgstr "Tchoezixhoz l' fitchî a drovi s' i vs plait."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:410 tdefile/tdefiledialog.cpp:453
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1558
-msgid "You can only select local files."
-msgstr "Vos n' poloz tchoezi ki des fitchîs locås."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:411 tdefile/tdefiledialog.cpp:454
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1559
-msgid "Remote Files Not Accepted"
-msgstr "Fitchîs å lon nén acceptés"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:445
-msgid ""
-"%1\n"
-"does not appear to be a valid URL.\n"
-msgstr ""
-"Dji rgrete,\n"
-"%1\n"
-"ni ravize nén èn URL bén emantchî por mi.\n"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:445
-msgid "Invalid URL"
-msgstr "Måva URL"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:782
-msgid ""
-"<p>While typing in the text area, you may be presented with possible matches. "
-"This feature can be controlled by clicking with the right mouse button and "
-"selecting a preferred mode from the <b>Text Completion</b> menu."
-msgstr ""
-"<p>A mezeure ki vos tapez do tecse, vos alez kéke feye vey des corespondances "
-"possibes. Vos poloz controler kimint çki ciste usteye la rote tot clitchant "
-"avou l' droet boton d' vosse soris et tot tchoezixhant li môde ki vos inmez mî "
-"e menu <b>Completaedje do Tecse</b>."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:791
-msgid "This is the name to save the file as."
-msgstr "Li no k' i fåt dner å fitchî pol schaper."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:796
-msgid ""
-"This is the list of files to open. More than one file can be specified by "
-"listing several files, separated by spaces."
-msgstr ""
-"Li djivêye des fitchîs a drovi. Vos poloz tchoezi di pus d' on fitchî: fijhoz "
-"è 'ne djivêye avou on blanc inte tchaeke no."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:803
-msgid "This is the name of the file to open."
-msgstr "No do fitchî a drovi."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:841
-#, fuzzy
-msgid "Current location"
-msgstr "Seccion do moumint"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:842
-msgid ""
-"This is the currently listed location. The drop-down list also lists commonly "
-"used locations. This includes standard locations, such as your home folder, as "
-"well as locations that have been visited recently."
-msgstr ""
-"Çouchal c' est l' esplaeçmint håyné pol moumint. Li djivêye disrôlante riprind "
-"eto les eplaeçmints sovint eployîs. I gn a par egzimpe les ridants standårds "
-"(metans vosse ridant måjhon) mins eto les eplaeçmint k' vos avoz vizité "
-"dierinnmint."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:849
-#, c-format
-msgid "Root Folder: %1"
-msgstr "Ridant raecene: %1"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:855
-#, c-format
-msgid "Home Folder: %1"
-msgstr "Ridant måjhon: %1"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:864
-#, c-format
-msgid "Documents: %1"
-msgstr "Documints: %1"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:871
-#, c-format
-msgid "Desktop: %1"
-msgstr "Sicribanne: %1"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:912
-msgid ""
-"<qt>Click this button to enter the parent folder."
-"<p>For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button "
-"will take you to file:/home.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Clitchîz so ç' boton chal po-z intrer dins l' ridant parint. "
-"<p>Si vos estoz, metans, dins file:/home/%1, et k' vos clitchîz sol boton, vos "
-"vos rtrovroz dins file:/home.</qt>"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:916
-msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history."
-msgstr ""
-"Clitchîz so ç' boton chal po rivni en erî d' ene asdjamblêye dins l' istorike "
-"di vosse betchtaedje."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:918
-msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history."
-msgstr ""
-"Clitchîz so ç' boton chal po-z avanci d' ene asdjamblêye dins l' istorike do "
-"betchtaedje."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:920
-msgid "Click this button to reload the contents of the current location."
-msgstr ""
-"Clitchîz so ç' boton chal po rtcherdjî l' å dvins di l' eplaeçmint do moumint."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:923
-msgid "Click this button to create a new folder."
-msgstr "Clitchîz so ç' boton chal po fé on novea ridant."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:926
-msgid "Show Quick Access Navigation Panel"
-msgstr "Mostrer li rascourti après l' panea di naiviaedje"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:927
-msgid "Hide Quick Access Navigation Panel"
-msgstr "Catchî l' rascourti après l' panea di naiviaedje"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:932
-msgid "Show Bookmarks"
-msgstr "Mostrer rmåkes"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:933
-#, fuzzy
-msgid "Hide Bookmarks"
-msgstr "Rimåkes waib"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:938
-msgid ""
-"<qt>This is the configuration menu for the file dialog. Various options can be "
-"accessed from this menu including: "
-"<ul>"
-"<li>how files are sorted in the list</li>"
-"<li>types of view, including icon and list</li>"
-"<li>showing of hidden files</li>"
-"<li>the Quick Access navigation panel</li>"
-"<li>file previews</li>"
-"<li>separating folders from files</li></ul></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Voci l' menu po-z apontyî l' purnea des fitchîs. Vos poloz candjî sacwantès "
-"tchuzes did ci, metans: "
-"<ul> "
-"<li>kimint çki les fitchîs sont relîs dvins l' djivêye</li> "
-"<li>li façon d' håyner les fitchîs (imådjetes, djivêye...)</li> "
-"<li>mostrer les fitchîs catchîs ou nén</li> "
-"<li>rascourti après l' panea di naiviaedje</li> "
-"<li>préveyaedje des fitchîs</li> "
-"<li>mete les ridant eshonne eyet les fitchîs eshonne</li> </ul></qt>"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:992
-msgid "&Location:"
-msgstr "&Eplaeçmint:"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1018
-msgid ""
-"<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not match "
-"the filter will not be shown."
-"<p>You may select from one of the preset filters in the drop down menu, or you "
-"may enter a custom filter directly into the text area."
-"<p>Wildcards such as * and ? are allowed.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Passete k' i fåt passer l' djivêye des fitchîs dvins. Les nos ki n' "
-"corespondèt nén al passete n' aparexhront nén. "
-"<p>Vos poloz tchoezi ene des prémetowès passetes dins l' djivêye erôlêye "
-"oudonbén fé vosse passete da vosse el boesse di tecse. "
-"<p>Vos poloz bén eployî des djokers come * ou ? </qt>"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1024
-msgid "&Filter:"
-msgstr "&Passete:"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1171
-msgid "search term"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1488
-msgid ""
-"The chosen filenames do not\n"
-"appear to be valid."
-msgstr ""
-"Il avize ki les nos di fitchîs tchoezis\n"
-"ni sont nén valåbes."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1490
-msgid "Invalid Filenames"
-msgstr "Måva no(s) di fitchî(s)"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1520
-msgid ""
-"The requested filenames\n"
-"%1\n"
-"do not appear to be valid;\n"
-"make sure every filename is enclosed in double quotes."
-msgstr ""
-"I shonne ki les nos d' fitchîs dmandés\n"
-"%1\n"
-"-n soeyexhe nén valåbes.\n"
-"Waitîz si vs avoz metou des distis åtoû."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1524
-msgid "Filename Error"
-msgstr "Gn a åk ni n' va nén avou l' no do fitchî"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1681
-msgid "*|All Folders"
-msgstr "*|Tos les ridants"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:443 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:457
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1841
-msgid "&Open"
-msgstr "Dr&ovi"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1981
-msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
-msgstr "Tchoezi &otomaticmint l' cawete des fitchîs (%1)"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1982
-msgid "the extension <b>%1</b>"
-msgstr "li cawete <b>%1</b>"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1990
-msgid "Automatically select filename e&xtension"
-msgstr "Tchoezi &otomaticmint l' cawete des fitchîs"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1991
-msgid "a suitable extension"
-msgstr "ene cawete ki va bén"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2002
-msgid ""
-"This option enables some convenient features for saving files with extensions:"
-"<br>"
-"<ol>"
-"<li>Any extension specified in the <b>%1</b> text area will be updated if you "
-"change the file type to save in."
-"<br>"
-"<br></li>"
-"<li>If no extension is specified in the <b>%2</b> text area when you click <b>"
-"Save</b>, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not "
-"already exist). This extension is based on the file type that you have chosen "
-"to save in."
-"<br>"
-"<br>If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can "
-"either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to "
-"the end of the filename (the period will be automatically removed).</li></ol>"
-"If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable."
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2276
-msgid ""
-"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button "
-"to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark."
-"<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like "
-"bookmarks elsewhere in TDE.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Avou ç' boton ci, vos poloz fé ene rimåke po on metou eplaeçmint. Clitchîz "
-"sol boton po drovi l' menu des rmåkes. Vaila, vos pôroz radjouter, candjî ou "
-"tchoezi 'ne rimåke. "
-"<p>Ces rmåkes la sont spécifikes å purnea des fitchîs. Mins sinon, il ovrèt "
-"come des rmåkes ôtes påt dins TDE.</qt>"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:920 tdefile/tdediroperator.cpp:1321
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:64
-msgid "Detailed View"
-msgstr "Håyner totafwait"
-
-#: misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:67
-msgid "Size"
-msgstr "Grandeu"
-
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:68
-msgid "Date"
-msgstr "Date"
-
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:69
-msgid "Permissions"
-msgstr "Droets"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:448
-msgid "You did not select a file to delete."
-msgstr "Vos n' avoz pont tchoezi di fitchî a disfacer."
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:449
-msgid "Nothing to Delete"
-msgstr "Gn a rén a disfacer"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:471
-msgid ""
-"<qt>Do you really want to delete\n"
-" <b>'%1'</b>?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Voloz v' po do bon disfacer\n"
-" «<b>%1</b>»?</qt>"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:473
-msgid "Delete File"
-msgstr "Disfacer fitchî"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:478
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you really want to delete this item?\n"
-"Do you really want to delete these %n items?"
-msgstr ""
-"Voloz vs po do bon disfacer ci cayet ci?\n"
-"Voloz vs po do bon disfacer ces %n cayets ci?"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:480
-msgid "Delete Files"
-msgstr "Disfacer fitchîs"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:511
-msgid "You did not select a file to trash."
-msgstr "Vos n' avoz pont tchoezi di fitchî a taper å batch."
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:512
-msgid "Nothing to Trash"
-msgstr "I n' a rén a taper å batch"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:534
-msgid ""
-"<qt>Do you really want to trash\n"
-" <b>'%1'</b>?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Voloz vs po do bon taper å batch\n"
-" «<b>%1</b>»?</qt>"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:536
-msgid "Trash File"
-msgstr "Taper l' fitchî å batch"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:537 tdefile/tdediroperator.cpp:544
-msgid ""
-"_: to trash\n"
-"&Trash"
-msgstr "&Taper å batch"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:541
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: translators: not called for n == 1\n"
-"Do you really want to trash these %n items?"
-msgstr ""
-"Voloz vs po do bon taper å batch ci cayet ci?\n"
-"Voloz vs po do bon taper å batch ces %n cayets ci?"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:543
-msgid "Trash Files"
-msgstr "Taper les fitchîs å batch"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:658 tdefile/tdediroperator.cpp:726
-msgid "The specified folder does not exist or was not readable."
-msgstr "Ci ridant la n' egzistêye nén oudonbén dji nel sai lére."
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:925 tdefile/tdediroperator.cpp:1319
-msgid "Short View"
-msgstr "Court håynaedje"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1260
-msgid "Parent Folder"
-msgstr "Ridant parint"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1271
-msgid "Move to Trash"
-msgstr "Taper å batch"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1282
-msgid "Sorting"
-msgstr "Dji relî"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1283
-msgid "By Name"
-msgstr "Sol no"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1286
-msgid "By Date"
-msgstr "Sol date"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1289
-msgid "By Size"
-msgstr "Sol grandeu"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1292
-msgid "Reverse"
-msgstr "Årvier"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1302
-msgid "Folders First"
-msgstr "Ridants al copete"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1304
-msgid "Case Insensitive"
-msgstr "Nole diferince inte les ptites eyet les grandès letes"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1324
-msgid "Show Hidden Files"
-msgstr "Mostrer fitchîs catchîs"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1327
-msgid "Separate Folders"
-msgstr "Separer les ridants"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1331
-msgid "Show Preview"
-msgstr "Prévey"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1335
-#, fuzzy
-msgid "Hide Preview"
-msgstr "Prévoeyaedje di fitchîs"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:117
-msgid "Create New Bookmark Folder"
-msgstr "Fé on novea ridant di rmåkes"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:118
-#, c-format
-msgid "Create New Bookmark Folder in %1"
-msgstr "Fé on novea ridant di rmåkes e %1"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:120
-msgid "New folder:"
-msgstr "Novea ridant:"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:286
-msgid "--- separator ---"
-msgstr "--- separateu ---"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:365
-msgid ""
-"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message will "
-"only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly as "
-"possible, which is most likely a full hard drive."
-msgstr ""
-
-#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343
-msgid "Cannot add bookmark with empty URL."
-msgstr "Dji n' pout radjouter ene rimåke avou ene vude hårdêye"
-
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113
-msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)"
-msgstr "*.adr|Fitchîs di rmåkes do betchteu Opera (*.adr)"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259
-msgid "Add Bookmark Here"
-msgstr "Radjouter ene rimåke chal"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276
-msgid "Open Folder in Bookmark Editor"
-msgstr "Drovi l' ridant dins l' aspougneu di rmåkes"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279
-msgid "Delete Folder"
-msgstr "Disfacer l' ridant"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287
-msgid "Copy Link Address"
-msgstr "Copyî l' adresse do loyén"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290
-msgid "Delete Bookmark"
-msgstr "Disfacer rmåke"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318
-msgid "Bookmark Properties"
-msgstr "Prôpietés del rimåke"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381
-msgid ""
-"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
-"\"%1\"?"
-msgstr ""
-"Estoz seur di voleur oister l' ridant d' rimåkes\n"
-"«%1»?"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382
-msgid ""
-"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
-"\"%1\"?"
-msgstr ""
-"Estoz seur di voleur oister l' rimåke\n"
-"«%1»?"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383
-msgid "Bookmark Folder Deletion"
-msgstr "Oistaedje ridant di rmåkes"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384
-msgid "Bookmark Deletion"
-msgstr "Disfaçaedje di rmåke"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486
-msgid "Bookmark Tabs as Folder..."
-msgstr "Rimåkes po les linwetes dins on ridant..."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495
-msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs."
-msgstr "Radjouter on ridant di rmåkes po totes les linwetes di drovowes."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146
-msgid "Add Bookmark"
-msgstr "Radjouter ene rimåke"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515
-msgid "Add a bookmark for the current document"
-msgstr "Radjouter ene rimåke pol documint do moumint"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529
-msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
-msgstr "Aspougnî vosse ramexhnêye di rmåkes dins èn ôte purnea"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538
-msgid "&New Bookmark Folder..."
-msgstr "&Novea ridant di rmåkes..."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550
-msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
-msgstr "Fé on novea ridant di rmåkes e ci menu chal"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684
-msgid "Quick Actions"
-msgstr "Accions rapides"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831
-msgid "&New Folder..."
-msgstr "&Novea ridant..."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948
-msgid "Bookmark"
-msgstr "Rimåke"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115
-msgid "Netscape Bookmarks"
-msgstr "Rimåkes di Netscape"
-
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113
-msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
-msgstr "*.html|Fitchîs HTML (*.html)"
-
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197
-msgid "<!-- This file was generated by Konqueror -->"
-msgstr "<!-- Ci fitchî a stî ahivé pa Konqueror -->"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr ""
-"Pablo Saratxaga\n"
-"Jean Cayron"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
-"<pablo@mandriva.com>\n"
-"<jean.cayron@gmail.com>"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:438
-msgid ""
-"<qt>TDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the password "
-"for this wallet below."
-msgstr ""
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:440
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</b>"
-"'. Please enter the password for this wallet below."
-msgstr ""
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:452
-msgid ""
-"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a "
-"secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel "
-"to deny the application's request."
-msgstr ""
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:454
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the TDE wallet. This is "
-"used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to "
-"use with this wallet or click cancel to deny the application's request."
-msgstr ""
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:461
-msgid ""
-"<qt>TDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>"
-"'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
-"application's request."
-msgstr ""
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:463
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named '<b>"
-"%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
-"application's request."
-msgstr ""
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:466
-msgid "C&reate"
-msgstr "A&hiver"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:470 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:661 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
-#, fuzzy
-msgid "TDE Wallet Service"
-msgstr "Siervice di scanaedje di TDE"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:482
-msgid ""
-"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again."
-"<br>(Error code %2: %3)"
-msgstr ""
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:556
-msgid "<qt>TDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'."
-msgstr ""
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:558
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>"
-"%2</b>'."
-msgstr ""
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
-msgid ""
-"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the "
-"password."
-msgstr ""
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:660
-#, fuzzy
-msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'."
-msgstr "<qt>S' i vs plait tapez vosse sicret pol conte %1 <b>%2</b></qt>"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
-msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed."
-msgstr ""
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677
-msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost."
-msgstr ""
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
-msgid ""
-"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An "
-"application may be misbehaving."
-msgstr ""
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:23
-msgid "<qt>Password is empty. <b>(WARNING: Insecure)"
-msgstr ""
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:25
-msgid "Passwords match."
-msgstr "Les screts sont les minmes."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:28
-msgid "Passwords do not match."
-msgstr "Les sicrets sont diferins."
-
-#: misc/tdemailservice.cpp:32
-msgid "KMailService"
-msgstr "KMailService"
-
-#: misc/tdemailservice.cpp:32
-msgid "Mail service"
-msgstr "Siervice d' emile"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:200
-msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)"
-msgstr "Èn nén håyner li sôre MIME des fitchîs dnés"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:204
-msgid ""
-"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
-"specified, the mimetype of the given files is used."
-msgstr ""
-"Mostrer l' djivêye des clés sopoirtêyes des méta-dnêyes des fitchîs. Si l' sôre "
-"MIME n' est nén metowe, c' est l' cene des fitchîs k' est eployî."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:210
-msgid ""
-"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
-"specified, the mimetype of the given files is used."
-msgstr ""
-"Mostrer l' djivêye des prumirès clés des méta-dnêyes des fitchîs. Si l' sôre "
-"MIME n' est nén metowe, c' est l' cene des fitchîs k' est eployî."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:216
-msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)."
-msgstr ""
-"Mostrer l' djivêye des clés des méta-dnêyes k' ont valixhance dins les fitchîs. "
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:221
-msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available."
-msgstr ""
-"Mostrer totes les sôres MIME k' i gn a on sopoirt des méta-dnêyes por zeles."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:226
-msgid ""
-"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all "
-"have the same mimetype."
-msgstr ""
-"Ni nén advierti cwand gn a d' pus d' on fitchî k' a stî dné et k' i n' ont nén "
-"tertos l' minme sôre MIME."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:231
-msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)."
-msgstr "Håyner totes les méta-dnêyes k' i gn a po ci ou ces fitchîs la."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:236
-msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)."
-msgstr "Håyner les prumirès méta-dnêyes k' i gn a po ci ou ces fitchîs la."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:240
-msgid ""
-"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the "
-"given file(s)"
-msgstr ""
-"Drovi li boesse TDE des prôpietés por vos vey eyet candjî les méta-dnêyes po ci "
-"ou ces fitchîs la."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:244
-msgid ""
-"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a "
-"comma-separated list of keys"
-msgstr ""
-"Mostrer li valixhance del <quote>clé</quote> po les fitchîs mostrés. Li <quote>"
-"clé</quote> pout esse eto ene djivêye di clés avou des comas inte."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:248
-msgid ""
-"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given "
-"file(s)"
-msgstr ""
-"Såye di defini li valixhance <quote>valixhance</quote> del clé <quote>"
-"clé</quote> dins les méta-dnêyes des fitchîs mostrés."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:251
-msgid "The group to get values from or set values to"
-msgstr ""
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:255
-msgid "The file (or a number of files) to operate on."
-msgstr "Li ou les fitchî k' i fåt fé 'ne sacwè avou."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:270
-msgid "No support for metadata extraction found."
-msgstr "Nou sopoirt po rapexhî les méta-dnêyes."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:275
-msgid "Supported MimeTypes:"
-msgstr "Sôres MIME sopoirtêyes:"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:410
-msgid "tdefile"
-msgstr "tdefile"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:411
-msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files."
-msgstr ""
-"Ene usteye 'roye di cmande' po lére eyet rcandjî les méta-dnêyes des fitchîs."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:438
-msgid "No files specified"
-msgstr "Nou fitchî d' metou"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:467
-msgid "Cannot determine metadata"
-msgstr "Dji n' sai dire les méta-dnêyes"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:22
-msgid "Subject line"
-msgstr "Roye di sudjet"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:23
-msgid "Recipient"
-msgstr "Rishuveu"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:33
-msgid "Error connecting to server."
-msgstr "Åk n' a nén stî come dji m' raloyive å sierveu."
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:36
-msgid "Not connected."
-msgstr "Nén raloyî."
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:39
-msgid "Connection timed out."
-msgstr "Li tins po s' raloyî est houte."
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:42
-msgid "Time out waiting for server interaction."
-msgstr "Dj' a ratindou trop lontins ki li sierveu responde."
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:46
-msgid "Server said: \"%1\""
-msgstr "S' apinse li sierveu: «%1»"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:62
-msgid "KSendBugMail"
-msgstr "KSendBugMail"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:63
-msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.trinitydesktop.org"
-msgstr "Evoyî on ptit rapoirt di bug a submit@bugs.trinitydesktop.org"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:65
-msgid "Author"
-msgstr "Oteur"
-
-#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682
-msgid "Settings..."
-msgstr "Tchuzes..."
-
-#: misc/uiserver.cpp:126
-#, fuzzy
-msgid "Configure Network Operation Window"
-msgstr "Apontyî les procsis _rantoele"
-
-#: misc/uiserver.cpp:130
-#, fuzzy
-msgid "Show system tray icon"
-msgstr "_Håyner imådjete d' estat po l' aplikete:"
-
-#: misc/uiserver.cpp:131
-msgid "Keep network operation window always open"
-msgstr ""
-
-#: misc/uiserver.cpp:132
-msgid "Show column headers"
-msgstr "Mostrer les tiestires des colones"
-
-#: misc/uiserver.cpp:133
-msgid "Show toolbar"
-msgstr "Mostrer li bår ås usteyes"
-
-#: misc/uiserver.cpp:134
-msgid "Show statusbar"
-msgstr "Mostrer li bår ås messaedjes"
-
-#: misc/uiserver.cpp:135
-msgid "Column widths are user adjustable"
-msgstr "Li lårdjeu des colones pout esse apontieye pa l' uzeu"
-
-#: misc/uiserver.cpp:136
-msgid "Show information:"
-msgstr "Mostrer l' informåcion:"
-
-#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
-
-#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473
-#, fuzzy
-msgid ""
-"_: Remaining Time\n"
-"Rem. Time"
-msgstr " Tins ki dmeure: 00:00:00 "
-
-#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472
-msgid "Speed"
-msgstr "Roedeu"
-
-#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470
-#, c-format
-msgid "%"
-msgstr "%"
-
-#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469
-msgid "Count"
-msgstr "Conter"
-
-#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468
-msgid ""
-"_: Resume\n"
-"Res."
-msgstr "Rataker"
-
-#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467
-msgid "Local Filename"
-msgstr "No do fitchî locå"
-
-#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466
-msgid "Operation"
-msgstr "Operåcion"
-
-#: misc/uiserver.cpp:254
-msgid "%1 / %2"
-msgstr "%1 / %2"
-
-#: misc/uiserver.cpp:291
-msgid "%1/s"
-msgstr "%1/s"
-
-#: misc/uiserver.cpp:302
-msgid "Copying"
-msgstr "Dji copeye"
-
-#: misc/uiserver.cpp:311
-msgid "Moving"
-msgstr "Dji bodje"
-
-#: misc/uiserver.cpp:320
-msgid "Creating"
-msgstr "Dj' ahive"
-
-#: misc/uiserver.cpp:329
-msgid "Deleting"
-msgstr "Dji disface"
-
-#: misc/uiserver.cpp:337
-msgid "Loading"
-msgstr "Tcherdjant"
-
-#: misc/uiserver.cpp:362
-msgid "Examining"
-msgstr "Dji waite"
-
-#: misc/uiserver.cpp:370
-msgid "Mounting"
-msgstr "Dji monte"
-
-#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097
-msgid " Files: %1 "
-msgstr " Fitchîs : %1 "
-
-#: misc/uiserver.cpp:609
-msgid ""
-"_: Remaining Size\n"
-" Rem. Size: %1 kB "
-msgstr " Grandeu ki dmeure: %1 Ko "
-
-#: misc/uiserver.cpp:610
-msgid ""
-"_: Remaining Time\n"
-" Rem. Time: 00:00:00 "
-msgstr " Tins ki dmeure: 00:00:00 "
-
-#: misc/uiserver.cpp:611
-msgid " %1 kB/s "
-msgstr " %1 Ko/s "
-
-#: misc/uiserver.cpp:679
-#, fuzzy
-msgid "Cancel Job"
-msgstr "Rinoncî al bouye"
+msgid "No media in device for %1"
+msgstr "Nole meta-infôrmåcion po %1"
-#: misc/uiserver.cpp:1098
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1385
#, fuzzy
-msgid ""
-"_: Remaining Size\n"
-" Rem. Size: %1 "
-msgstr " Grandeu ki dmeure: %1 Ko "
+msgid "No Media inserted or Media not recognized."
+msgstr "Dji n' ricnoxhe nén cisse sôre di scrirece la."
-#: misc/uiserver.cpp:1100
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1395 ../tdeioslave/file/file.cc:1604
#, fuzzy
-msgid ""
-"_: Remaining Time\n"
-" Rem. Time: %1 "
-msgstr " Tins ki dmeure: 00:00:00 "
-
-#: misc/uiserver.cpp:1384
-msgid "TDE Progress Information UI Server"
-msgstr "Sierveu grafike TDE d' informåcions so l' avançmint."
-
-#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388
-msgid "Developer"
-msgstr "Disvelopeu"
-
-#: misc/tdetelnetservice.cpp:41
-msgid "telnet service"
-msgstr "siervice telnet"
-
-#: misc/tdetelnetservice.cpp:42
-msgid "telnet protocol handler"
-msgstr "manaedjeu pol protocole telnet"
+msgid "\"vold\" is not running."
+msgstr "%s n' est nén en alaedje.\n"
-#: misc/tdetelnetservice.cpp:76
-msgid "You do not have permission to access the %1 protocol."
-msgstr "Vos n' avoz nén les droets po-z aveur accès å protocole %1."
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1429
+msgid "Could not find program \"mount\""
+msgstr "Dji n' a savou trover li programe «mount»"
-#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"The proxy configuration script is invalid:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"L' apontiaedje 6to4 n' est nén valide\n"
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1617
+msgid "Could not find program \"umount\""
+msgstr "Dji n' a savou trover li programe «umount»"
-#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1801
#, c-format
-msgid ""
-"The proxy configuration script returned an error:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-
-#: misc/kpac/downloader.cpp:81
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Could not download the proxy configuration script:\n"
-"%1"
-msgstr "Dji n' a nén savou tcherdjî l' fitchî d' apontiaedje do tinme."
-
-#: misc/kpac/downloader.cpp:83
-#, fuzzy
-msgid "Could not download the proxy configuration script"
-msgstr "Dji n' a nén savou tcherdjî l' fitchî d' apontiaedje do tinme."
-
-#: misc/kpac/discovery.cpp:116
-#, fuzzy
-msgid "Could not find a usable proxy configuration script"
-msgstr ""
-"Dji n' a savou schaper l' fitchî d' apontiaedje.\n"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5189 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346
-msgid " Do you want to retry?"
-msgstr " Voloz vs rissayî?"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5190 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
-msgid "Authentication"
-msgstr "Aveurixhmint"
-
-#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
-msgid "Retry"
-msgstr "Rissayî"
-
-#: tests/kurifiltertest.cpp:144
-msgid "kurifiltertest"
-msgstr ""
-
-#: tests/kurifiltertest.cpp:145
-msgid "Unit test for the URI filter plugin framework."
-msgstr ""
-
-#: tests/kurifiltertest.cpp:150
-msgid "Use space as keyword delimeter for web shortcuts"
-msgstr ""
-
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:37
-msgid "TDE utility for getting ISO information"
-msgstr ""
-
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:43
-msgid "Returns 0 if the file exists, -1 if it does not"
-msgstr ""
-
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:44
-msgid ""
-"The device on which to execute the specified command. Example: /dev/sr0"
-msgstr ""
-
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:50
-msgid "Kerberos Realm Manager"
-msgstr ""
-
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:93
-#, fuzzy
-msgid "No device was specified"
-msgstr "Nou fitchî d' metou"
+msgid "Could not read %1"
+msgstr "Dji n' a savou lére %1"
#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:451
#, c-format
@@ -5832,12 +5474,12 @@ msgstr ""
"%2\n"
"\n"
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:596 ../tdeioslave/http/http.cc:5201
+#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:596 ../tdeioslave/http/http.cc:5203
msgid "You need to supply a username and a password to access this site."
msgstr ""
"Vos dvoz dner on no d' uzeu eyet on scret po-z aveur accès a ç' site ci."
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:598 ../tdeioslave/http/http.cc:5209
+#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:598 ../tdeioslave/http/http.cc:5211
msgid "Site:"
msgstr "Site:"
@@ -5858,239 +5500,223 @@ msgstr "Dji n' a savou m' elodjî so %1."
msgid "No host specified."
msgstr "Nou lodjoe di dné."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1580
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1582
msgid "Otherwise, the request would have succeeded."
msgstr ""
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1584
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1586
#, fuzzy
msgid "retrieve property values"
msgstr "Vey les prôpietés del pådje"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1587
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1589
#, fuzzy
msgid "set property values"
msgstr "Prôpietés di %s"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1590
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1592
msgid "create the requested folder"
msgstr "fé l' ridant dmandé"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1593
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1595
msgid "copy the specified file or folder"
msgstr "copyî l' fitchî ou ridant specifyî"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1596
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1598
msgid "move the specified file or folder"
msgstr "bodjî li fitchî ou ridant specifyî"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1599
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1601
msgid "search in the specified folder"
msgstr "cweri e ridant specifyî"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1602
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1604
msgid "lock the specified file or folder"
msgstr "esserer l' ridant specifyî"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1605
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1607
#, fuzzy
msgid "unlock the specified file or folder"
msgstr "esserer l' ridant specifyî"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1608
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1610
msgid "delete the specified file or folder"
msgstr "disfacer l' fitchî ou ridant specifyî"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1611
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1613
#, fuzzy
msgid "query the server's capabilities"
msgstr "Dji saye po vey si les sierveus d' eure rotèt comifåt"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1614
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1616
#, fuzzy
msgid "retrieve the contents of the specified file or folder"
msgstr "disfacer l' fitchî ou ridant specifyî"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1626 ../tdeioslave/http/http.cc:1779
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1628 ../tdeioslave/http/http.cc:1781
#, fuzzy
msgid "An unexpected error (%1) occurred while attempting to %2."
msgstr "Åk n' a nén stî tot ahivant l' tinem da vosse."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1634
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1636
msgid "The server does not support the WebDAV protocol."
msgstr "Li sierveu n' sopoite nén l' protocole WebDAV."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1675
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1677
msgid ""
"An error occurred while attempting to %1, %2. A summary of the reasons is "
-"below."
-"<ul>"
+"below.<ul>"
msgstr ""
-"Åk n' a nén stî come dji sayive di %1, %2. On rascourti del råjhon est chal pa "
-"dzo."
-"<ul>"
+"Åk n' a nén stî come dji sayive di %1, %2. On rascourti del råjhon est chal "
+"pa dzo.<ul>"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1687 ../tdeioslave/http/http.cc:1790
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1689 ../tdeioslave/http/http.cc:1792
#, c-format
msgid "Access was denied while attempting to %1."
msgstr "L' accès a stî rfuzé tot sayant di %1."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1694
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1696
msgid "The specified folder already exists."
msgstr "Li ridant dné egzistêye dedja."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1700 ../tdeioslave/http/http.cc:1795
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1702 ../tdeioslave/http/http.cc:1797
msgid ""
-"A resource cannot be created at the destination until one or more intermediate "
-"collections (folders) have been created."
+"A resource cannot be created at the destination until one or more "
+"intermediate collections (folders) have been created."
msgstr ""
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1709
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1711
#, c-format
msgid ""
-"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in the "
-"propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while "
+"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in "
+"the propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while "
"requesting that files are not overwritten. %1"
msgstr ""
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1719
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1721
#, c-format
msgid "The requested lock could not be granted. %1"
msgstr "L' esseraedje dimandé n' a nén polou esse waeranti. %1"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1725
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1727
msgid "The server does not support the request type of the body."
msgstr "Li sierveu n' sopoite nén li sôre di coir dimandêye."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1730 ../tdeioslave/http/http.cc:1802
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1732 ../tdeioslave/http/http.cc:1804
msgid "Unable to %1 because the resource is locked."
msgstr "Dji n' sai fé %1 paski l' rissoûce est serêye."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1734
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1736
msgid "This action was prevented by another error."
msgstr ""
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1741 ../tdeioslave/http/http.cc:1807
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1743 ../tdeioslave/http/http.cc:1809
msgid ""
"Unable to %1 because the destination server refuses to accept the file or "
"folder."
msgstr ""
-"Nén moyén di %1, la kel sierveu såme rifuze d' accepter l' fitchî ou l' ridant."
+"Nén moyén di %1, la kel sierveu såme rifuze d' accepter l' fitchî ou "
+"l' ridant."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1748 ../tdeioslave/http/http.cc:1813
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1750 ../tdeioslave/http/http.cc:1815
msgid ""
-"The destination resource does not have sufficient space to record the state of "
-"the resource after the execution of this method."
+"The destination resource does not have sufficient space to record the state "
+"of the resource after the execution of this method."
msgstr ""
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1770
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1772
#, c-format
msgid "upload %1"
msgstr "eberwetaedje %1"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2091
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2093
msgid "Connecting to %1..."
msgstr "Si raloyant a %1..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2109 ../tdeioslave/http/http.cc:2113
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2111 ../tdeioslave/http/http.cc:2115
msgid "Proxy %1 at port %2"
msgstr "Procsi %1 sol pôrt %2"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2139
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2141
msgid "Connection was to %1 at port %2"
msgstr "Li raloyaedje esteut so %1 pôrt %2"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2145
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2147
msgid "%1 (port %2)"
msgstr "%1 (pôrt %2)"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2674
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2676
#, fuzzy
msgid "%1 contacted. Waiting for reply..."
msgstr "Siervice dismetou tot ratindant l' paymint..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:3042
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:3044
#, fuzzy
msgid "Server processing request, please wait..."
msgstr "Apontiaedje di vosse sistinme, tårdjîz s' i vs plait..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:3918
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:3920
#, fuzzy
msgid "Requesting data to send"
msgstr "Evoyaedje des dnêyes a %1"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:3959
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:3961
#, c-format
msgid "Sending data to %1"
msgstr "Evoyaedje des dnêyes a %1"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:4378
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:4380
msgid "Retrieving %1 from %2..."
msgstr "Riçuvaedje di %1 a pårti di %2..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:4387
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:4389
msgid "Retrieving from %1..."
msgstr "Riçuvaedje a pårti di %1..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5181 ../tdeioslave/http/http.cc:5329
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5183 ../tdeioslave/http/http.cc:5331
msgid "Authentication Failed."
msgstr "L' otintifiaedje a fwait berwete!"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5184 ../tdeioslave/http/http.cc:5332
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5186 ../tdeioslave/http/http.cc:5334
msgid "Proxy Authentication Failed."
msgstr "L' otintifiaedje do procsi a fwait berwete!"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5210 ../tdeioslave/http/http.cc:5227
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5212 ../tdeioslave/http/http.cc:5229
#, fuzzy
msgid "<b>%1</b> at <b>%2</b>"
msgstr "<b>%1</b>: %2"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5217
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5219
msgid ""
-"You need to supply a username and a password for the proxy server listed below "
-"before you are allowed to access any sites."
+"You need to supply a username and a password for the proxy server listed "
+"below before you are allowed to access any sites."
msgstr ""
-"Vos dvoz dner on no d' uzeu eyet on scret pol sierveu procsi chal pa dzo dvant "
-"di poleur aveur accès a on site."
+"Vos dvoz dner on no d' uzeu eyet on scret pol sierveu procsi chal pa dzo "
+"dvant di poleur aveur accès a on site."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5226
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5228
msgid "Proxy:"
msgstr "Procsi:"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5248
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5250
msgid "Authentication needed for %1 but authentication is disabled."
msgstr ""
-"I gn a mezåjhe d' èn otintifiaedje po %1, mins l' otintifiaedje a stî dismetou."
+"I gn a mezåjhe d' èn otintifiaedje po %1, mins l' otintifiaedje a stî "
+"dismetou."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5870
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5872
msgid ""
"Unsupported method: authentication will fail. Please submit a bug report."
msgstr ""
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30
-msgid "HTTP Cookie Daemon"
-msgstr "Demon des coûkes HTTP"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36
-#, fuzzy
-msgid "Shut down cookie jar"
-msgstr "Môde di distindaedje"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37
-msgid "Remove cookies for domain"
-msgstr "Oister les coûkes pol dominne"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38
-msgid "Remove all cookies"
-msgstr "Oister totes les coûkes"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39
-msgid "Reload configuration file"
-msgstr "Ritcherdjî l' fitchî d' apontiaedje"
+#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53
+#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194
+msgid "TDE HTTP cache maintenance tool"
+msgstr ""
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46
-msgid "HTTP cookie daemon"
-msgstr "Demon des coûkes HTTP"
+#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59
+msgid "Empty the cache"
+msgstr "Vudî li muchete."
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:80
#, fuzzy
@@ -6129,8 +5755,8 @@ msgstr "&Seulmint ces coûkes ci"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:149
msgid ""
-"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted if "
-"another cookie is received. <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control "
+"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted "
+"if another cookie is received. <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control "
"Center)</em>."
msgstr ""
@@ -6140,10 +5766,10 @@ msgstr "Totes les coûkes di ci do&minne ci"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:156
msgid ""
-"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing this "
-"option will add a new policy for the site this cookie originated from. This "
-"policy will be permanent until you manually change it from the Control Center "
-"<em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
+"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing "
+"this option will add a new policy for the site this cookie originated from. "
+"This policy will be permanent until you manually change it from the Control "
+"Center <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
msgstr ""
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:163
@@ -6153,8 +5779,8 @@ msgstr "Totes les &coûkes"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:165
msgid ""
"Select this option to accept/reject all cookies from anywhere. Choosing this "
-"option will change the global cookie policy set in the Control Center for all "
-"cookies <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
+"option will change the global cookie policy set in the Control Center for "
+"all cookies <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
msgstr ""
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:182
@@ -6241,102 +5867,537 @@ msgstr "Sierveus"
msgid "Servers, page scripts"
msgstr "Sierveus, scripes des pådje"
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194
-msgid "TDE HTTP cache maintenance tool"
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30
+msgid "HTTP Cookie Daemon"
+msgstr "Demon des coûkes HTTP"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Shut down cookie jar"
+msgstr "Môde di distindaedje"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37
+msgid "Remove cookies for domain"
+msgstr "Oister les coûkes pol dominne"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38
+msgid "Remove all cookies"
+msgstr "Oister totes les coûkes"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39
+msgid "Reload configuration file"
+msgstr "Ritcherdjî l' fitchî d' apontiaedje"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46
+msgid "HTTP cookie daemon"
+msgstr "Demon des coûkes HTTP"
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:37
+msgid "TDE utility for getting ISO information"
msgstr ""
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59
-msgid "Empty the cache"
-msgstr "Vudî li muchete."
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:43
+msgid "Returns 0 if the file exists, -1 if it does not"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:44
+msgid ""
+"The device on which to execute the specified command. Example: /dev/sr0"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:50
+msgid "Kerberos Realm Manager"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "No device was specified"
+msgstr "Nou fitchî d' metou"
#: ../tdeioslave/metainfo/metainfo.cpp:99
#, c-format
msgid "No metainfo for %1"
msgstr "Nole meta-infôrmåcion po %1"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:565 ../tdeioslave/file/file.cc:799
-#, c-format
+#: kssl/keygenwizard.ui:25
+#, no-c-format
msgid ""
-"Could not change permissions for\n"
-"%1"
+"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. "
+"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel "
+"at any time, and this will abort the transaction."
msgstr ""
-"Dji n' a seu candjî les permissions po\n"
-"%1"
+"Vos djhoz ki vos voloz obtini ou atchter ene horêye acertineure (secure "
+"certificate). Ci programe «macrea» ci vos aidrè po ça. Vos poloz bén rnoncî "
+"a tot l' minme li ké moumint. "
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:731
-msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)"
+#: kssl/keygenwizard2.ui:25
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a "
+"very secure password as this will be used to encrypt your private key."
msgstr ""
+"Asteure, dinez on scret pol dimande d' acertineure. Tchoezixhoz on scret "
+"målåjhey a-z adviner ca i sievrè po-z ecripter vosse clé privêye."
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1210
-#, fuzzy, c-format
-msgid "No media in device for %1"
-msgstr "Nole meta-infôrmåcion po %1"
+#: kssl/keygenwizard2.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "&Repeat password:"
+msgstr "&Ritapez li scret:"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1385
-#, fuzzy
-msgid "No Media inserted or Media not recognized."
-msgstr "Dji n' ricnoxhe nén cisse sôre di scrirece la."
+#: kssl/keygenwizard2.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "&Choose password:"
+msgstr "T&choezixhoz on scret:"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1395 ../tdeioslave/file/file.cc:1604
-#, fuzzy
-msgid "\"vold\" is not running."
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:60
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Allow &Once"
+msgstr "Permetous"
+
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:71
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Allow &Always"
+msgstr "Tofer"
+
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:79
+#, no-c-format
+msgid "&Deny"
+msgstr "&Rifuzer"
+
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "Deny &Forever"
+msgstr "Rifuze &tofer"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "TDE Wallet Wizard"
+msgstr "Macrea rantoele di TDE"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:23
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "Adrovaedje"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "<u>TDEWallet</u> - The TDE Wallet System"
msgstr ""
-"%s n' est nén en alaedje.\n"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1429
-msgid "Could not find program \"mount\""
-msgstr "Dji n' a savou trover li programe «mount»"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:81
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Welcome to TDEWallet, the TDE Wallet System. TDEWallet allows you to store "
+"your passwords and other personal information on disk in an encrypted file, "
+"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you "
+"about TDEWallet and help you configure it for the first time."
+msgstr ""
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1617
-msgid "Could not find program \"umount\""
-msgstr "Dji n' a savou trover li programe «umount»"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "&Basic setup (recommended)"
+msgstr "Apontiaedje di &båze (ricmandé)"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1801
-#, c-format
-msgid "Could not read %1"
-msgstr "Dji n' a savou lére %1"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced setup"
+msgstr "Sipepieus apontiaedjes"
-#~ msgid "Shared"
-#~ msgstr "Pårtaedjî"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:180
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The TDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> file on your local "
+"hard disk. The data is only written in encrypted form, presently using the "
+"blowfish algorithm with your password as the key. When a wallet is opened, "
+"the wallet manager application will launch and display an icon in the system "
+"tray. You can use this application to manage your wallets. It even permits "
+"you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily copy a "
+"wallet to a remote system."
+msgstr ""
-#~ msgid "Terminal"
-#~ msgstr "Terminå"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:193
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Password Selection"
+msgstr "Aclaper l' tchuze"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter the user name you want to run the application as."
-#~ msgstr "Dinez chal li no d' l' uzeu ki vos vloz enonder les programes avou."
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:204
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or "
+"other information such as web form data and cookies. If you would like "
+"these applications to use the wallet, you must enable it now and choose a "
+"password. The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, "
+"and will allow anyone who knows it to obtain all the information contained "
+"in the wallet."
+msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter the user name you want to run the application as here."
-#~ msgstr "Dinez chal li no d' l' uzeu ki vos vloz enonder les programes avou."
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:234
+#, no-c-format
+msgid "Enter a new password:"
+msgstr "Tapez on novea scret:"
-#~ msgid "Startup"
-#~ msgstr "Enondaedje"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:251
+#, no-c-format
+msgid "Verify password:"
+msgstr "Verifiaedje do scret:"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable &launch feedback"
-#~ msgstr "Ritoû d' enondaedje"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:301
+#, no-c-format
+msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information."
+msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Place in system tray"
-#~ msgstr "Tofer håyner e scriftôr"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "Security Level"
+msgstr "Livea di såvrité"
-#, fuzzy
-#~ msgid "&DCOP registration:"
-#~ msgstr "Edjîstraedje"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:401
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
+"personal data. Some of these settings do impact usability. While the "
+"default settings are generally acceptable for most users, you may wish to "
+"change some of them. You may further tune these settings from the TDEWallet "
+"control module."
+msgstr ""
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Pont"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:432
+#, no-c-format
+msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files"
+msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "Multiple Instances"
-#~ msgstr "Multipes lingaedjes"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:440
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Automatically close idle wallets"
+msgstr "Tcherdjî &otomaticmint les imådjes"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Single Instance"
-#~ msgstr "Instance"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Events"
+msgstr "Evenmints"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Run Until Finished"
-#~ msgstr "Fini"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Quick Controls"
+msgstr "Roeds Controles"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:128
+#, no-c-format
+msgid "Apply to &all applications"
+msgstr "Mete èn ouve po &totes les aplicåcions"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:170
+#, no-c-format
+msgid "Turn O&ff All"
+msgstr "Djo&ker tot Costé"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:173 tdefile/knotifywidgetbase.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "Allows you to change the behavior for all events at once"
+msgstr "Por vos saveur candjî tos les evenmints d' ene trake"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Turn O&n All"
+msgstr "E&nonder tot Costé"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Print a message to standard &error output"
+msgstr "Evoyî on messaedje sol sôrteye sitandård des aro&kes"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:223
+#, no-c-format
+msgid "Show a &message in a pop-up window"
+msgstr "Håyner on &messaedje dins on ptit purnea"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:231
+#, no-c-format
+msgid "E&xecute a program:"
+msgstr "E&nonder on programe:"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:247
+#, no-c-format
+msgid "Play a &sound:"
+msgstr "Djouwer &son:"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:258
+#, no-c-format
+msgid "Test the Sound"
+msgstr "Sayî li Son"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:268
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mark &taskbar entry"
+msgstr "Intrêye shuvante del bår des bouyes"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:276
+#, no-c-format
+msgid "&Log to a file:"
+msgstr "&Sicrire divins on fitchî:"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:352
+#, no-c-format
+msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work"
+msgstr "E&ployî on doirmant purnea por vos saveur continouwer a-z ovrer"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:378
+#, no-c-format
+msgid "Less Options"
+msgstr "Moens di Tchuzes"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:406
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Player Settings"
+msgstr "Tchuzes po Djouwrece..."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminå"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:58
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if the application you want to run is a text mode "
+"application or if you want the information that is provided by the terminal "
+"emulator window."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if the text mode application offers relevant information "
+"on exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this "
+"information."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:109
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to run this application with a different user "
+"id. Every process has a different user id associated with it. This id code "
+"determines file access and other permissions. The password of the user is "
+"required to use this option."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:140
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enter the user name you want to run the application as."
+msgstr "Dinez chal li no d' l' uzeu ki vos vloz enonder les programes avou."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:148
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enter the user name you want to run the application as here."
+msgstr "Dinez chal li no d' l' uzeu ki vos vloz enonder les programes avou."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Startup"
+msgstr "Enondaedje"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:169
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enable &launch feedback"
+msgstr "Ritoû d' enondaedje"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:172
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to make clear that your application has "
+"started. This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:180
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Place in system tray"
+msgstr "Tofer håyner e scriftôr"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:183
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to have a system tray handle for your "
+"application."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:191
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&DCOP registration:"
+msgstr "Edjîstraedje"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:200
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Pont"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:205
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Multiple Instances"
+msgstr "Multipes lingaedjes"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:210
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Single Instance"
+msgstr "Instance"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:215
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Run Until Finished"
+msgstr "Fini"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "&Supported file types:"
+msgstr "Sôres di fitchîs &sopoirtêyes:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:52 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:95
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>This list should show the types of file that your application can "
+"handle. This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
+"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
+"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent "
+"<u>mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in "
+"flower.bmp indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</"
+"u>. To know which application should open each type of file, the system "
+"should be informed about the abilities of each application to handle these "
+"extensions and mimetypes.</p>\n"
+"<p>If you want to associate this application with one or more mimetypes that "
+"are not in this list, click on the button <b>Add</b> below. If there are one "
+"or more filetypes that this application cannot handle, you may want to "
+"remove them from the list clicking on the button <b>Remove</b> below.</p></"
+"qt>"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:58 tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Mimetype"
+msgstr "Sôre MIME"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:69 tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Discrijhaedje"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "&No:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:109 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:117
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type the name you want to give to this application here. This application "
+"will appear under this name in the applications menu and in the panel."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:131 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:139
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: "
+"a dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "Comm&ent:"
+msgstr "&Rawete:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:153 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:161
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Type any comment you think is useful here."
+msgstr "Dinez on tecse di rawete po ç' pårtaedje ci, s' i vs plait."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "Co&mmand:"
+msgstr "Ki&mande:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:186 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:205
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type the command to start this application here.\n"
+"\n"
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files use for applications that can open several local files "
+"at once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the directory of the file to open\n"
+"%D - a list of directories\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the caption"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:216
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to browse your file system in order to find the desired "
+"executable."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:224
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Work path:"
+msgstr "&Ovraedje:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:230 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:238
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Sets the working directory for your application."
+msgstr "Tchinne d' ID a-z eployî po ci programe chal"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:246
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Radjouter..."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:249
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your "
+"application can handle."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:277
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot "
+"handle, select the mimetype in the list above and click on this button."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:302
+#, no-c-format
+msgid "Ad&vanced Options"
+msgstr "&Sipepieusès tchuzes"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:305
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, "
+"DCOP options or to run it as a different user."
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Select one or more file types to add:"
+msgstr "Tchoezixhoz onk ou di pus di sôres di fitchîs a radjouter:"
+
+#: tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>Select one or more types of file that your application can handle "
+"here. This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
+"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
+"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent "
+"<u>mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in "
+"flower.bmp indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</"
+"u>. To know which application should open each type of file, the system "
+"should be informed about the abilities of each application to handle these "
+"extensions and mimetypes.</p>"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Shared"
+#~ msgstr "Pårtaedjî"
diff --git a/tde-i18n-zh_CN/messages/tdelibs/tdeio.po b/tde-i18n-zh_CN/messages/tdelibs/tdeio.po
index 386af58eaa8..dff3fcb0252 100644
--- a/tde-i18n-zh_CN/messages/tdelibs/tdeio.po
+++ b/tde-i18n-zh_CN/messages/tdelibs/tdeio.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdelibs\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-08 18:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-10 18:14+0800\n"
"Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n"
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
@@ -17,6 +17,208 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "开源软件国际化之简体中文组"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "i18n-translation@lists.linux.net.cn"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:117
+msgid "Create New Bookmark Folder"
+msgstr "新建书签文件夹"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:118
+#, c-format
+msgid "Create New Bookmark Folder in %1"
+msgstr "在 %1 中新建书签文件夹"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:120
+msgid "New folder:"
+msgstr "新建文件夹:"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:286
+msgid "--- separator ---"
+msgstr "--- 分隔符 ---"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113
+msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
+msgstr "*.html|HTML 文件(*.html)"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197
+msgid "<!-- This file was generated by Konqueror -->"
+msgstr "<!-- 本文件由 Konqueror 生成 -->"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:200 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:201
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1006 tdefile/tdefiledialog.cpp:2278
+#, fuzzy
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "书签"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113
+msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)"
+msgstr "*.adr|Opera 书签文件(*.adr)"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:371
+msgid ""
+"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message "
+"will only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly "
+"as possible, which is most likely a full hard drive."
+msgstr ""
+"无法在 %1 中保存书签。报告的错误是:%2。错误信息只会显示一次。产生错误的原因"
+"需要尽快修复,因为很可能是硬盘已满。"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:512 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343
+msgid "Cannot add bookmark with empty URL."
+msgstr "无法添加空 URL 的书签。"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259
+msgid "Add Bookmark Here"
+msgstr "在此添加书签"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276
+msgid "Open Folder in Bookmark Editor"
+msgstr "在书签编辑器中打开文件夹"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279
+msgid "Delete Folder"
+msgstr "删除文件夹"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:282 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:293
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1351
+#, fuzzy
+msgid "Properties"
+msgstr "%1 的属性"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "复制链接地址"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290
+msgid "Delete Bookmark"
+msgstr "删除书签"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318
+msgid "Bookmark Properties"
+msgstr "书签属性"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381
+msgid ""
+"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
+"\"%1\"?"
+msgstr ""
+"您确定想要删除书签文件夹\n"
+"“%1”吗?"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382
+msgid ""
+"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
+"\"%1\"?"
+msgstr ""
+"您确定想要删除书签\n"
+"“%1”吗?"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383
+msgid "Bookmark Folder Deletion"
+msgstr "书签文件夹删除"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384
+msgid "Bookmark Deletion"
+msgstr "书签删除"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486
+msgid "Bookmark Tabs as Folder..."
+msgstr "将标签添加为书签文件夹..."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495
+msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs."
+msgstr "为已打开的全部标签添加书签文件夹。"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "添加书签"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515
+msgid "Add a bookmark for the current document"
+msgstr "为当前文档添加书签"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529
+msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
+msgstr "在另外的窗口中编辑您的书签集"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538
+msgid "&New Bookmark Folder..."
+msgstr "新建书签文件夹(&N)..."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550
+msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
+msgstr "在该菜单中创建新书签文件夹"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684
+msgid "Quick Actions"
+msgstr "快速动作"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4030
+#: tdeio/tdefileitem.cpp:948
+msgid "Name:"
+msgstr "名称:"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:992
+#: tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:47
+msgid "Location:"
+msgstr "位置:"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3316
+msgid "&Add"
+msgstr "添加(&A)"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829
+msgid "&Update"
+msgstr ""
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831
+msgid "&New Folder..."
+msgstr "新建文件夹(&N)..."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948
+msgid "Bookmark"
+msgstr "书签"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115
+msgid "Netscape Bookmarks"
+msgstr "Netscape 书签"
+
+#: httpfilter/httpfilter.cc:278
+msgid "Unexpected end of data, some information may be lost."
+msgstr "意外数据结束,某些信息可能丢失了。"
+
+#: httpfilter/httpfilter.cc:335
+msgid "Receiving corrupt data."
+msgstr "接收损坏的数据。"
+
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5191 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346
+msgid " Do you want to retry?"
+msgstr " 您想重试吗?"
+
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5192 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
+msgid "Authentication"
+msgstr "验证"
+
+#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
+msgid "Retry"
+msgstr "重试"
+
+#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371 tdeio/passdlg.cpp:345
+msgid "Authorization Dialog"
+msgstr "授权对话框"
+
#: kssl/ksslcertdlg.cc:61
msgid "Certificate"
msgstr "证书"
@@ -40,15 +242,119 @@ msgstr "TDE SSL 证书对话"
#: kssl/ksslcertdlg.cc:139
msgid ""
-"The server <b>%1</b> requests a certificate."
-"<p>Select a certificate to use from the list below:"
+"The server <b>%1</b> requests a certificate.<p>Select a certificate to use "
+"from the list below:"
msgstr "服务器 <b>%1</b> 请求证书。<p>请从下面的列表中选择要使用的证书:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:149
+#: kssl/ksslcertificate.cc:232
+msgid "Signature Algorithm: "
+msgstr "签名算法:"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:233
+msgid "Unknown"
+msgstr "未知"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:236
+msgid "Signature Contents:"
+msgstr "签名内容:"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:368
+msgid ""
+"_: Unknown\n"
+"Unknown key algorithm"
+msgstr "未知的密钥算法"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:371
+msgid "Key type: RSA (%1 bit)"
+msgstr "密钥类型:RSA (%1 位)"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:378
+msgid "Modulus: "
+msgstr "模:"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:391
+msgid "Exponent: 0x"
+msgstr "幂:0x"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:397
+msgid "Key type: DSA (%1 bit)"
+msgstr "密钥类型:DSA (%1 位)"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:408
+msgid "Prime: "
+msgstr "质数:"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:422
+msgid "160 bit prime factor: "
+msgstr "160 位质数因子:"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:446
+msgid "Public key: "
+msgstr "公钥:"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:990
+msgid "The certificate is valid."
+msgstr "证书有效。"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:994
+msgid ""
+"Certificate signing authority root files could not be found so the "
+"certificate is not verified."
+msgstr "找不到证书签名权威根文件,证书没有被校验。"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:997
+msgid "Certificate signing authority is unknown or invalid."
+msgstr "证书签名权威未知或无效。"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:999
+msgid "Certificate is self-signed and thus may not be trustworthy."
+msgstr "证书是自签名的,所以可能不可信任。"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1001
+msgid "Certificate has expired."
+msgstr "证书已过期。"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1003
+msgid "Certificate has been revoked."
+msgstr "证书已被废除。"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1005
+msgid "SSL support was not found."
+msgstr "没有 SSL 支持。"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1007
+msgid "Signature is untrusted."
+msgstr "签名不被信任。"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1009
+msgid "Signature test failed."
+msgstr "签名测试失败。"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1012
+msgid "Rejected, possibly due to an invalid purpose."
+msgstr "已拒绝,可能由于不合法目的。"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1014
+msgid "Private key test failed."
+msgstr "密钥测试失败。"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1016
+msgid "The certificate has not been issued for this host."
+msgstr "证书未办发给此主机。"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1018
+msgid "This certificate is not relevant."
+msgstr "此证书不相关。"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1023
+msgid "The certificate is invalid."
+msgstr "证书无效。"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:151
msgid "Current connection is secured with SSL."
msgstr "当前连接使用安全的 SSL。"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:152
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:155
msgid "Current connection is not secured with SSL."
msgstr "当前连接没有使用安全的 SSL。"
@@ -69,208 +375,104 @@ msgid ""
"The main part of this document is secured with SSL, but some parts are not."
msgstr "该文档的主要部分使用安全的 SSL,但是某些部分没有使用。"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:144
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:145
msgid "Some of this document is secured with SSL, but the main part is not."
msgstr "该文档的某些部分使用安全的 SSL,但是主要部分没有使用。"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:184
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:188
msgid "Chain:"
msgstr "信任链:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:193
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:197
msgid "0 - Site Certificate"
msgstr "0 - 站点证书"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:210
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:214
msgid "Peer certificate:"
msgstr "对端证书:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:212
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:216
msgid "Issuer:"
msgstr "颁发者:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:218
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:222
msgid "IP address:"
msgstr "IP 地址:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:227 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2613
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:231 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2613
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:230
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:234
msgid "Certificate state:"
msgstr "证书状态:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:236
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:240
msgid "Valid from:"
msgstr "有效期自:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:238
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:242
msgid "Valid until:"
msgstr "有效期至:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:241
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:245
msgid "Serial number:"
msgstr "序列号:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:243
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:247
msgid "MD5 digest:"
msgstr "MD5 摘要:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:246
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:250
msgid "Cipher in use:"
msgstr "使用的密码:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:248
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:252
msgid "Details:"
msgstr "细节:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:250
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:254
msgid "SSL version:"
msgstr "SSL 版本:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:252
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:256
msgid "Cipher strength:"
msgstr "密码强度:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:253
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:257
msgid "%1 bits used of a %2 bit cipher"
msgstr "使用了 %2 位加密算法的 %1 位"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:409
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:413
msgid "Organization:"
msgstr "组织:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:414
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:418
msgid "Organizational unit:"
msgstr "组织单位:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:419
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:423
msgid "Locality:"
msgstr "位置:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:424
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:428
msgid ""
"_: Federal State\n"
"State:"
msgstr "状态:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:429
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:433
msgid "Country:"
msgstr "国家:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:434
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:438
msgid "Common name:"
msgstr "通用名称:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:439
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:443
msgid "Email:"
msgstr "电子邮件:"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:202
-msgid "Signature Algorithm: "
-msgstr "签名算法:"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:203
-msgid "Unknown"
-msgstr "未知"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:206
-msgid "Signature Contents:"
-msgstr "签名内容:"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:338
-msgid ""
-"_: Unknown\n"
-"Unknown key algorithm"
-msgstr "未知的密钥算法"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:341
-msgid "Key type: RSA (%1 bit)"
-msgstr "密钥类型:RSA (%1 位)"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:344
-msgid "Modulus: "
-msgstr "模:"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:357
-msgid "Exponent: 0x"
-msgstr "幂:0x"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:363
-msgid "Key type: DSA (%1 bit)"
-msgstr "密钥类型:DSA (%1 位)"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:366
-msgid "Prime: "
-msgstr "质数:"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:380
-msgid "160 bit prime factor: "
-msgstr "160 位质数因子:"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:404
-msgid "Public key: "
-msgstr "公钥:"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:920
-msgid "The certificate is valid."
-msgstr "证书有效。"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:924
-msgid ""
-"Certificate signing authority root files could not be found so the certificate "
-"is not verified."
-msgstr "找不到证书签名权威根文件,证书没有被校验。"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:927
-msgid "Certificate signing authority is unknown or invalid."
-msgstr "证书签名权威未知或无效。"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:929
-msgid "Certificate is self-signed and thus may not be trustworthy."
-msgstr "证书是自签名的,所以可能不可信任。"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:931
-msgid "Certificate has expired."
-msgstr "证书已过期。"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:933
-msgid "Certificate has been revoked."
-msgstr "证书已被废除。"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:935
-msgid "SSL support was not found."
-msgstr "没有 SSL 支持。"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:937
-msgid "Signature is untrusted."
-msgstr "签名不被信任。"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:939
-msgid "Signature test failed."
-msgstr "签名测试失败。"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:942
-msgid "Rejected, possibly due to an invalid purpose."
-msgstr "已拒绝,可能由于不合法目的。"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:944
-msgid "Private key test failed."
-msgstr "密钥测试失败。"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:946
-msgid "The certificate has not been issued for this host."
-msgstr "证书未办发给此主机。"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:948
-msgid "This certificate is not relevant."
-msgstr "此证书不相关。"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:953
-msgid "The certificate is invalid."
-msgstr "证书无效。"
-
#: kssl/ksslkeygen.cc:48
msgid "TDE Certificate Request"
msgstr "TDE 证书请求"
@@ -303,23 +505,23 @@ msgstr "存储"
msgid "Do Not Store"
msgstr "不存储"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:210
+#: kssl/ksslkeygen.cc:209
msgid "2048 (High Grade)"
msgstr "2048 (高级)"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:211
+#: kssl/ksslkeygen.cc:210
msgid "1024 (Medium Grade)"
msgstr "1024 (中级)"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:212
+#: kssl/ksslkeygen.cc:211
msgid "768 (Low Grade)"
msgstr "768 (低级)"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:213
+#: kssl/ksslkeygen.cc:212
msgid "512 (Low Grade)"
msgstr "512 (低级)"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:215
+#: kssl/ksslkeygen.cc:214
msgid "No SSL support."
msgstr "不支持 SSL。"
@@ -327,177 +529,2239 @@ msgstr "不支持 SSL。"
msgid "Certificate password"
msgstr "证书密码"
-#: kssl/ksslutils.cc:79
+#: kssl/ksslutils.cc:88
msgid "GMT"
msgstr "GMT"
-#: tdeio/kimageio.cpp:231
-msgid "All Pictures"
-msgstr "全部图片"
+#: misc/kpac/discovery.cpp:116
+msgid "Could not find a usable proxy configuration script"
+msgstr "找不到可用的代理配置脚本"
-#: tdeio/paste.cpp:49 tdeio/paste.cpp:115
-msgid "Filename for clipboard content:"
-msgstr "用于剪贴板内容的文件名:"
+#: misc/kpac/downloader.cpp:81
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not download the proxy configuration script:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"无法下载代理配置脚本:\n"
+"%1"
-#: tdeio/global.cpp:749 tdeio/job.cpp:1796 tdeio/job.cpp:3263
-#: tdeio/job.cpp:3780 tdeio/paste.cpp:65
-msgid "File Already Exists"
-msgstr "文件已存在"
+#: misc/kpac/downloader.cpp:83
+msgid "Could not download the proxy configuration script"
+msgstr "无法下载代理配置脚本"
-#: tdeio/paste.cpp:108
-msgid "%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
+#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124
+#, c-format
+msgid ""
+"The proxy configuration script is invalid:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"代理配置脚本无效:\n"
+"%1"
-#: tdeio/paste.cpp:123
+#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184
+#, c-format
msgid ""
-"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is no "
-"longer applicable. Please copy again what you wanted to paste."
-msgstr "剪贴板自您使用“粘贴”之后已经发生了更改:所选的数据格式无法再接受。请再次复制您想要粘贴的内容。"
+"The proxy configuration script returned an error:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"代理配置脚本返回了错误:\n"
+"%1"
-#: tdeio/paste.cpp:201 tdeio/paste.cpp:224 tdeio/paste.cpp:251
-msgid "The clipboard is empty"
-msgstr "剪贴板是空的"
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:200
+msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)"
+msgstr "不打印给定文件的 MIME 类型"
-#: tdeio/kdirlister.cpp:296 tdeio/kdirlister.cpp:307 tdeio/krun.cpp:996
-#: tdeio/paste.cpp:213 tdeio/renamedlg.cpp:433
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:204
+msgid ""
+"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
+"specified, the mimetype of the given files is used."
+msgstr ""
+"列举所有给定文件的被支持的元数据关键词。如果没有指定 MIME 类型,则使用给定文"
+"件的 MIME 类型。"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:210
+msgid ""
+"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
+"specified, the mimetype of the given files is used."
+msgstr ""
+"列举所有给定文件所想用的元数据关键词。如果没有指定 MIME 类型,则使用给定文件"
+"的 MIME 类型。"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:216
+msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)."
+msgstr "列举所有在给定文件中被赋予值的元数据关键词。"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:221
+msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available."
+msgstr "显示所有带有元数据支持的 MIME 类型。"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:226
+msgid ""
+"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all "
+"have the same mimetype."
+msgstr "若给定的文件不止一个,且文件的 MIME 类型不全相同,则不要显示警告。"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:231
+msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)."
+msgstr "显示所有在给定文件中的元数据值。"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:236
+msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)."
+msgstr "显示给定文件中首选的元数据值。"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:240
+msgid ""
+"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of "
+"the given file(s)"
+msgstr "打开 TDE 属性对话框以便查看和修改给定文件的元数据。"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:244
+msgid ""
+"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a comma-"
+"separated list of keys"
+msgstr "显示给定文件中“key”的值。“key”也可能是用逗号分隔的关键词列表。"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:248
+msgid ""
+"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given "
+"file(s)"
+msgstr "试图为给定文件把元数据关键词“key”设置为值“value”。"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:251
+msgid "The group to get values from or set values to"
+msgstr "要获取值或设置值的组"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:255
+msgid "The file (or a number of files) to operate on."
+msgstr "要操作的文件(或一组文件)。"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:270
+msgid "No support for metadata extraction found."
+msgstr "没有找到对元数据抽取的支持。"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:275
+msgid "Supported MimeTypes:"
+msgstr "支持的 MIME 类型:"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:410
+msgid "tdefile"
+msgstr "tdefile"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:411
+msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files."
+msgstr "读取和修改文件元数据的命令行工具。"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:438
+msgid "No files specified"
+msgstr "没有指定文件"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:467
+msgid "Cannot determine metadata"
+msgstr "无法判定元数据"
+
+#: misc/tdemailservice.cpp:32
+msgid "KMailService"
+msgstr "KMailService"
+
+#: misc/tdemailservice.cpp:32
+msgid "Mail service"
+msgstr "邮件服务"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:22
+msgid "Subject line"
+msgstr "主题行"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:23
+msgid "Recipient"
+msgstr "收件人"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:33
+msgid "Error connecting to server."
+msgstr "连接到服务器时发生错误。"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:36
+msgid "Not connected."
+msgstr "没有连接。"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:39
+msgid "Connection timed out."
+msgstr "连接超时。"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:42
+msgid "Time out waiting for server interaction."
+msgstr "在等待服务器响应时超时。"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:46
+msgid "Server said: \"%1\""
+msgstr "服务器消息:“%1”"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:62
+msgid "KSendBugMail"
+msgstr "KSendBugMail"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:63
+msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.trinitydesktop.org"
+msgstr "把简短的错误报告发送给 submit@bugs.trinitydesktop.org"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:65
+msgid "Author"
+msgstr "作者"
+
+#: misc/tdetelnetservice.cpp:41
+msgid "telnet service"
+msgstr "Telnet 服务"
+
+#: misc/tdetelnetservice.cpp:42
+msgid "telnet protocol handler"
+msgstr "Telnet 协议处理程序"
+
+#: misc/tdetelnetservice.cpp:76
+msgid "You do not have permission to access the %1 protocol."
+msgstr "您可能没有访问 %1 协议的权限。"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:438
+msgid ""
+"<qt>TDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the "
+"password for this wallet below."
+msgstr "<qt>TDE 请求打开钱包“<b>%1</b>”。请在下面输入此钱包的密码。"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:440
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</"
+"b>'. Please enter the password for this wallet below."
+msgstr ""
+"<qt>应用程序“<b>%1</b>”请求打开钱包“<b>%2</b>”。请在下面输入此钱包的密码。"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:443 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:457
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1847
+msgid "&Open"
+msgstr "打开(&O)"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:452
+msgid ""
+"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data "
+"in a secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or "
+"click cancel to deny the application's request."
+msgstr ""
+"TDE 请求打开钱包。这将把敏感的数据存储在安全的地方。请输入此钱包的密码,或者"
+"单击取消以拒绝应用程序的请求。"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:454
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the TDE wallet. This "
+"is used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password "
+"to use with this wallet or click cancel to deny the application's request."
+msgstr ""
+"<qt>应用程序“<b>%1</b>”请求打开钱包。这将把敏感的数据存储在安全的地方。请输入"
+"此钱包的密码,或者单击取消以拒绝应用程序的请求。"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:461
+msgid ""
+"<qt>TDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>'. Please "
+"choose a password for this wallet, or cancel to deny the application's "
+"request."
+msgstr ""
+"<qt>TDE 请求创建一个名为“<b>%1</b>”的新钱包。请为此钱包选择一个密码,或者单击"
+"取消以拒绝应用程序的请求。"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:463
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named "
+"'<b>%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
+"application's request."
+msgstr ""
+"<qt>应用程序“<b>%1</b>”请求创建一个名为“<b>%2</b>”的新钱包。请为此钱包选择一"
+"个密码,或者单击取消以拒绝应用程序的请求。"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:466
+msgid "C&reate"
+msgstr "创建(&R)"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:470 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:661 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
+msgid "TDE Wallet Service"
+msgstr "TDE 钱包服务"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:482
+msgid ""
+"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again.<br>(Error code "
+"%2: %3)"
+msgstr "<qt>打开钱包“<b>%1</b>”出错。请再试一次。<br>(错误代码 %2:%3)"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:556
+msgid "<qt>TDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'."
+msgstr "<qt>TDE 请求访问打开的钱包“<b>%1</b>”。"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:558
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>"
+"%2</b>'."
+msgstr "<qt>应用程序“<b>%1</b>”请求访问打开的钱包“<b>%2</b>”。"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
+msgid ""
+"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the "
+"password."
+msgstr "无法打开钱包。要更改密码,必须先打开钱包。"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:660
+msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'."
+msgstr "<qt>请为钱包“<b>%1</b>”选择一个新密码。"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
+msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed."
+msgstr "重新加密钱包出错。密码未更改。"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677
+msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost."
+msgstr "重新打开钱包出错。数据可能已丢失。"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
+msgid ""
+"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An "
+"application may be misbehaving."
+msgstr "试图获得钱包的访问权限时发生了连续失败。应用程序可能行为不正常。"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:23
+msgid "<qt>Password is empty. <b>(WARNING: Insecure)"
+msgstr "<qt>密码为空。<b>(警告:不安全)"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:25
+msgid "Passwords match."
+msgstr "密码匹配。"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:28
+msgid "Passwords do not match."
+msgstr "密码不匹配。"
+
+#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682
+msgid "Settings..."
+msgstr "设置..."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:274 misc/uiserver.cpp:99
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:99
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Remove"
+msgstr "删除项目(&R)"
+
+#: misc/uiserver.cpp:126
+msgid "Configure Network Operation Window"
+msgstr "配置网络操作窗口"
+
+#: misc/uiserver.cpp:130
+msgid "Show system tray icon"
+msgstr "显示系统托盘图标"
+
+#: misc/uiserver.cpp:131
+msgid "Keep network operation window always open"
+msgstr "将网络操作窗口始终保持打开"
+
+#: misc/uiserver.cpp:132
+msgid "Show column headers"
+msgstr "显示列头"
+
+#: misc/uiserver.cpp:133
+msgid "Show toolbar"
+msgstr "显示工具栏"
+
+#: misc/uiserver.cpp:134
+msgid "Show statusbar"
+msgstr "显示状态栏"
+
+#: misc/uiserver.cpp:135
+msgid "Column widths are user adjustable"
+msgstr "列宽可由用户调整"
+
+#: misc/uiserver.cpp:136
+msgid "Show information:"
+msgstr "显示信息:"
+
+#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473
+msgid ""
+"_: Remaining Time\n"
+"Rem. Time"
+msgstr "剩余时间"
+
+#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472
+msgid "Speed"
+msgstr "速度"
+
+#: misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471 tdefile/tdefiledetailview.cpp:67
+msgid "Size"
+msgstr "大小"
+
+#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470
#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469
+msgid "Count"
+msgstr "计数"
+
+#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468
msgid ""
-"Malformed URL\n"
+"_: Resume\n"
+"Res."
+msgstr "续传"
+
+#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467
+msgid "Local Filename"
+msgstr "本地文件名"
+
+#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466
+msgid "Operation"
+msgstr "操作"
+
+#: misc/uiserver.cpp:254
+msgid "%1 / %2"
+msgstr "%1/ %2"
+
+#: misc/uiserver.cpp:288 tdeio/defaultprogress.cpp:325
+msgid "Stalled"
+msgstr "暂停"
+
+#: misc/uiserver.cpp:291
+msgid "%1/s"
+msgstr "%1/秒"
+
+#: misc/uiserver.cpp:302
+msgid "Copying"
+msgstr "复制"
+
+#: misc/uiserver.cpp:311
+msgid "Moving"
+msgstr "移动"
+
+#: misc/uiserver.cpp:320
+msgid "Creating"
+msgstr "创建"
+
+#: misc/uiserver.cpp:329
+msgid "Deleting"
+msgstr "删除"
+
+#: misc/uiserver.cpp:337
+msgid "Loading"
+msgstr "载入"
+
+#: misc/uiserver.cpp:362
+msgid "Examining"
+msgstr "检查"
+
+#: misc/uiserver.cpp:370
+msgid "Mounting"
+msgstr "挂载"
+
+#: misc/uiserver.cpp:378 tdeio/defaultprogress.cpp:410
+msgid "Unmounting"
+msgstr "卸载"
+
+#: misc/uiserver.cpp:600
+#, fuzzy
+msgid "Cancel"
+msgstr "取消任务"
+
+#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097
+msgid " Files: %1 "
+msgstr " 文件数:%1 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:609
+msgid ""
+"_: Remaining Size\n"
+" Rem. Size: %1 kB "
+msgstr " 剩余大小:%1 kB "
+
+#: misc/uiserver.cpp:610
+msgid ""
+"_: Remaining Time\n"
+" Rem. Time: 00:00:00 "
+msgstr " 剩余时间:00:00:00 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:611
+msgid " %1 kB/s "
+msgstr " %1 kB/秒"
+
+#: misc/uiserver.cpp:632 tdeio/defaultprogress.cpp:179
+msgid "Progress Dialog"
+msgstr "进度对话框"
+
+#: misc/uiserver.cpp:679
+msgid "Cancel Job"
+msgstr "取消任务"
+
+#: misc/uiserver.cpp:1098
+msgid ""
+"_: Remaining Size\n"
+" Rem. Size: %1 "
+msgstr " 剩余大小:%1"
+
+#: misc/uiserver.cpp:1100
+msgid ""
+"_: Remaining Time\n"
+" Rem. Time: %1 "
+msgstr " 剩余时间:%1 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:1102 tdeio/statusbarprogress.cpp:134
+msgid " %1/s "
+msgstr " %1/秒 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332
+msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt."
+msgstr "对端的 SSL 证书似乎已损坏。"
+
+#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 tdeio/tcpslavebase.cpp:706
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: misc/uiserver.cpp:1384
+msgid "TDE Progress Information UI Server"
+msgstr "TDE 进度信息界面服务器"
+
+#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388
+msgid "Developer"
+msgstr "开发者"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:63 tdefile/kacleditwidget.cpp:421
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:70
+msgid "Owner"
+msgstr "所有者"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:64 tdefile/kacleditwidget.cpp:423
+msgid "Owning Group"
+msgstr "所属组"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:65 tdefile/kacleditwidget.cpp:425
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2020
+msgid "Others"
+msgstr "其它"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:66 tdefile/kacleditwidget.cpp:427
+msgid "Mask"
+msgstr "掩码"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:67 tdefile/kacleditwidget.cpp:429
+msgid "Named User"
+msgstr "命名用户"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:68 tdefile/kacleditwidget.cpp:431
+msgid "Named Group"
+msgstr "命名群组"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:81
+msgid "Add Entry..."
+msgstr "添加项目..."
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:83
+msgid "Edit Entry..."
+msgstr "编辑项目..."
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:85
+msgid "Delete Entry"
+msgstr "删除项目"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:280
+msgid " (Default)"
+msgstr " (默认)"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:397
+msgid "Edit ACL Entry"
+msgstr "编辑 ACL 项目"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:407
+msgid "Entry Type"
+msgstr "项类型"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:410
+msgid "Default for new files in this folder"
+msgstr "此目录中新文件的默认值"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:446
+msgid "User: "
+msgstr "用户:"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:450
+msgid "Group: "
+msgstr "群组:"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:563
+msgid "Type"
+msgstr "类型"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:564 tdefile/tdefiledetailview.cpp:66
+msgid "Name"
+msgstr "名称"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:565
+msgid ""
+"_: read permission\n"
+"r"
+msgstr "读"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:566
+msgid ""
+"_: write permission\n"
+"w"
+msgstr "写"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:567
+msgid ""
+"_: execute permission\n"
+"x"
+msgstr "执行"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:568
+msgid "Effective"
+msgstr "生效"
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:88
+msgid "Menu Editor"
+msgstr "菜单编辑器"
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:94 tdefile/tdediroperator.cpp:1258
+msgid "Menu"
+msgstr "菜单"
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:98
+msgid "New..."
+msgstr "新建..."
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:100
+msgid "Move Up"
+msgstr "上移"
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:101
+msgid "Move Down"
+msgstr "下移"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:90
+msgid "Select Folder"
+msgstr "选择文件夹"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:92 tdefile/kdirselectdialog.cpp:125
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1269
+msgid "New Folder..."
+msgstr "新建文件夹..."
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:109
+msgid "Folders"
+msgstr "文件夹"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:128
+msgid "Show Hidden Folders"
+msgstr "显示隐藏文件夹"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:407 tdefile/kdirselectdialog.cpp:411
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:389 tdefile/tdediroperator.cpp:393
+msgid "New Folder"
+msgstr "新建文件夹"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:412 tdefile/tdediroperator.cpp:394
+#, c-format
+msgid ""
+"Create new folder in:\n"
"%1"
msgstr ""
-"不正确的 URL\n"
+"创建新文件夹的位置:\n"
"%1"
-#: tdeio/paste.cpp:299
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:435 tdefile/tdediroperator.cpp:422
+msgid "A file or folder named %1 already exists."
+msgstr "名为 %1 的文件或文件夹已存在。"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:439 tdefile/tdediroperator.cpp:426
+msgid "You do not have permission to create that folder."
+msgstr "您没有创建该文件夹的权限。"
+
+#: tdefile/kencodingfiledialog.cpp:101 tdefile/kencodingfiledialog.cpp:120
+#: tdefile/kencodingfiledialog.cpp:135 tdefile/kencodingfiledialog.cpp:153
+#: tdefile/kicondialog.cpp:592 tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:112
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1334 tdefile/tdefiledialog.cpp:1358
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1374 tdefile/tdefiledialog.cpp:1388
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1404 tdefile/tdefiledialog.cpp:1444
+#, fuzzy
+msgid "Open"
+msgstr "打开(&O)"
+
+#: tdefile/kencodingfiledialog.cpp:174 tdefile/kencodingfiledialog.cpp:197
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1612 tdefile/tdefiledialog.cpp:1641
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1660
+msgid "Save As"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:241 tdefile/kicondialog.cpp:250
+msgid "Select Icon"
+msgstr "选择图标"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:270
+msgid "Icon Source"
+msgstr "图标来源"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:276
+msgid "S&ystem icons:"
+msgstr "系统图标(&Y):"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:281
+msgid "O&ther icons:"
+msgstr "其它图标(&T):"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:213 tdefile/kicondialog.cpp:283
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3715
+#, no-c-format
+msgid "&Browse..."
+msgstr "浏览(&B)..."
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:293
+msgid "Clear Search"
+msgstr "清除搜索"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:297
+msgid "&Search:"
+msgstr "搜索(&S):"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:308
+msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)."
+msgstr "交互式搜索图标名称(如文件夹)。"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:204 tdefile/kicondialog.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid "Actions"
+msgstr "动作"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:331
+msgid "Animations"
+msgstr "动画"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:332 tdefile/kopenwith.cpp:298
+msgid "Applications"
+msgstr "程序"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:333
+msgid "Categories"
+msgstr "类别"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:334
+msgid "Devices"
+msgstr "设备"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:335
+msgid "Emblems"
+msgstr "徽标"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:336
+msgid "Emotes"
+msgstr "表情"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:337
+msgid "Filesystems"
+msgstr "文件系统"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:338
+msgid "International"
+msgstr "国际"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:339
+msgid "Mimetypes"
+msgstr "MIME 类型"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:340
+msgid "Places"
+msgstr "位置"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:341
+msgid "Status"
+msgstr "状态"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:589
+msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
+msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|图标文件(*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
+
+#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:53
+msgid "&Automatic preview"
+msgstr "自动预览(&A)"
+
+#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:58
+msgid "&Preview"
+msgstr "预览(&P)"
+
+#: tdefile/kmetaprops.cpp:130
+msgid "&Meta Info"
+msgstr "元信息(&M)"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:81
+msgid "Sounds"
+msgstr "声音"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:82
+msgid "Logging"
+msgstr "记录日志"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:83
+msgid "Program Execution"
+msgstr "程序执行"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:84
+msgid "Message Windows"
+msgstr "消息窗口"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:85
+msgid "Passive Windows"
+msgstr "被动窗口"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:86
+msgid "Standard Error Output"
+msgstr "标准错误输出"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:87
+msgid "Taskbar"
+msgstr "任务栏"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:121
+msgid "Execute a program"
+msgstr "执行程序"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:122
+msgid "Print to Standard error output"
+msgstr "把消息打印到标准错误输出"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:123
+msgid "Display a messagebox"
+msgstr "显示警告框"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:124
+msgid "Log to a file"
+msgstr "记录日志到文件"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:125
+msgid "Play a sound"
+msgstr "播放声音"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:126
+msgid "Flash the taskbar entry"
+msgstr "闪烁任务栏项"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:163
+msgid "Notification Settings"
+msgstr "通知设置"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:309
+msgid ""
+"<qt>You may use the following macros<br>in the commandline:<br><b>%e</b>: "
+"for the event name,<br><b>%a</b>: for the name of the application that sent "
+"the event,<br><b>%s</b>: for the notification message,<br><b>%w</b>: for the "
+"numeric window ID where the event originated,<br><b>%i</b>: for the numeric "
+"event ID."
+msgstr ""
+"<qt>您可以在命令行中使用下列宏:<br><b>%e</b>:事件名称,<br><b>%a</b>:发送"
+"事件的应用程序名称,<br><b>%s</b>:通知消息,<br><b>%w</b>:事件面向的窗口数"
+"字 ID,<br><b>%i</b>:事件的数字 ID。"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:339
+msgid "Advanced <<"
+msgstr "高级 <<"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:340
+msgid "Hide advanced options"
+msgstr "隐藏高级选项"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:356
+msgid "Advanced >>"
+msgstr "高级 >>"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:357
+msgid "Show advanced options"
+msgstr "显示高级选项"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:782
+msgid "This will cause the notifications to be reset to their defaults."
+msgstr "这将导致通知被重设为默认值。"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:784
+msgid "Are You Sure?"
+msgstr "您确定吗?"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:785
+msgid "&Reset"
+msgstr "重置(&R)"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:858
+msgid "Select Sound File"
+msgstr "选择声音文件"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:894
+msgid "Select Log File"
+msgstr "选择日志文件"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:908
+msgid "Select File to Execute"
+msgstr "选择要执行的文件"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:942
+msgid "The specified file does not exist."
+msgstr "指定的文件不存在。"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:1012
+msgid "No description available"
+msgstr "没有可用的描述"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:154
+msgid "Known Applications"
+msgstr "已知程序"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:324
+msgid "Open With"
+msgstr "打开方式"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:328
+msgid ""
+"<qt>Select the program that should be used to open <b>%1</b>. If the program "
+"is not listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>选择用来打开 <b>%1</b> 的程序。如果程序未列出,输入程序名称或单击浏览按"
+"钮。</qt>"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:334
+msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files."
+msgstr "选择用来打开文件的程序名。"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:355
#, c-format
+msgid "Choose Application for %1"
+msgstr "选择用于 %1 的程序"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:356
msgid ""
-"_n: &Paste File\n"
-"&Paste %n Files"
-msgstr "粘贴 %n 个文件(&P)"
+"<qt>Select the program for the file type: <b>%1</b>. If the program is not "
+"listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>选择打开文件类型<b>%1</b>使用的程序。如果要使用的程序没有列出,输入程序名"
+"称或单击浏览按钮。</qt>"
-#: tdeio/paste.cpp:301
+#: tdefile/kopenwith.cpp:368
+msgid "Choose Application"
+msgstr "选择应用程序"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:369
+msgid ""
+"<qt>Select a program. If the program is not listed, enter the name or click "
+"the browse button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>选择程序。如果要使用的程序没有列出,输入程序名称或单击浏览按钮。</qt>"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:408
+msgid "Clear input field"
+msgstr "清除输入区"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:438
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files use for applications that can open several local files "
+"at once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the directory of the file to open\n"
+"%D - a list of directories\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the comment"
+msgstr ""
+"您可以在命令后面跟上几个占位符,程序运行时这些占位符将会替换为实际的值:\n"
+"%f - 单个文件名\n"
+"%F - 文件列表;用于可同时打开多个本地文件的应用程序\n"
+"%u - 单个 URL\n"
+"%U - URL 列表\n"
+"%d - 要打开的文件所在目录\n"
+"%D - 目录列表\n"
+"%i - 图标\n"
+"%m - 小图标\n"
+"%c - 注释"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:471
+msgid "Run in &terminal"
+msgstr "在终端中运行(&T)"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:482
+msgid "&Do not close when command exits"
+msgstr "命令退出时不关闭(&D)"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:499
+msgid "&Remember application association for this type of file"
+msgstr "记住该文件类型的应用程序关联(&R)"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:844 tdeio/krun.cpp:221
+msgid "Open with:"
+msgstr "打开方式:"
+
+#: tdefile/kpreviewprops.cpp:49
+msgid "P&review"
+msgstr "预览(&R)"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:177 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:193
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:209 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:232
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:252 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:272
+#, c-format
+msgid "Properties for %1"
+msgstr "%1 的属性"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:208
#, c-format
msgid ""
-"_n: &Paste URL\n"
-"&Paste %n URLs"
-msgstr "粘贴 %n 个 URL(&P)"
+"_n: <never used>\n"
+"Properties for %n Selected Items"
+msgstr "%n 个选中项目的属性"
-#: tdeio/paste.cpp:303
-msgid "&Paste Clipboard Contents"
-msgstr "粘贴剪贴板内容(&P)"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:748
+msgid "&General"
+msgstr "常规(&G)"
-#: tdeio/kscan.cpp:52
-msgid "Acquire Image"
-msgstr "采集图像"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:951 tdeio/tdefileitem.cpp:949
+msgid "Type:"
+msgstr "类型:"
-#: tdeio/kscan.cpp:95
-msgid "OCR Image"
-msgstr "OCR 图像"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:968
+msgid "Create new file type"
+msgstr "创建新的文件类型"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:110
-msgid "No mime types installed."
-msgstr "没有安装 MIME 类型。"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:970
+msgid "Edit file type"
+msgstr "编辑文件类型"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:136
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:983
+msgid "Contents:"
+msgstr "内容:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1001 tdeio/tdefileitem.cpp:961
+msgid "Size:"
+msgstr "大小:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1025
+msgid "Calculate"
+msgstr "计算"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1026
+#, fuzzy
+msgid "Stop"
+msgstr "已停止"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1036 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1263
+msgid "Refresh"
+msgstr "刷新"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1044
+msgid "Points to:"
+msgstr "指向:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1058
+msgid "Created:"
+msgstr "创建时间:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1069 tdeio/tdefileitem.cpp:966
+msgid "Modified:"
+msgstr "修改时间:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1080
+msgid "Accessed:"
+msgstr "访问时间:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1099
+msgid "Mounted on:"
+msgstr "挂载点:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1106 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2968
+msgid "Free disk space:"
+msgstr "剩余磁盘空间:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1213 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1228
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3128
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Available space out of total partition size (percent used)\n"
+"%1 out of %2 (%3% used)"
+msgstr "%1/%2 (使用了%3%)"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1239
+msgid ""
+"Calculating... %1 (%2)\n"
+"%3, %4"
+msgstr ""
+"正在计算...%1 (%2)\n"
+"%3, %4"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1242 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1258
#, c-format
msgid ""
-"Could not find mime type\n"
-"%1"
+"_n: 1 file\n"
+"%n files"
+msgstr "%n 个文件"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1243 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1259
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 sub-folder\n"
+"%n sub-folders"
+msgstr "%n 个子文件夹"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1272
+msgid "Calculating..."
+msgstr "正在计算..."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1306
+msgid "Stopped"
+msgstr "已停止"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1347
+msgid "The new file name is empty."
+msgstr "新文件名称为空。"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1489 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2685
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2701 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2858
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3156 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3440
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3936 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4179
+msgid ""
+"<qt>Could not save properties. You do not have sufficient access to write to "
+"<b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>无法保存属性。您没有写入 <b>%1</b> 的足够权限。</qt>"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1563 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1567
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1572
+msgid "Forbidden"
+msgstr "禁止"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1564
+msgid "Can Read"
+msgstr "可读"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1565
+msgid "Can Read & Write"
+msgstr "可读写"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1568
+msgid "Can View Content"
+msgstr "可查看内容"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1569
+msgid "Can View & Modify Content"
+msgstr "可查看并修改内容"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1573
+msgid "Can View Content & Read"
+msgstr "可查看内容并读取"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1574
+msgid "Can View/Read & Modify/Write"
+msgstr "可查看/读取并修改/写入内容"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1668
+msgid "&Permissions"
+msgstr "权限(&P)"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1679 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1944
+msgid "Access Permissions"
+msgstr "访问权限"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1690
+msgid ""
+"_n: This file is a link and does not have permissions.\n"
+"All files are links and do not have permissions."
+msgstr "文件为链接,且没有权限。"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1693
+msgid "Only the owner can change permissions."
+msgstr "只有所有者可以更改权限。"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1696
+msgid "O&wner:"
+msgstr "所有者(&W):"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1702
+msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do."
+msgstr "指定允许所有者执行的操作。"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1704
+msgid "Gro&up:"
+msgstr "群组(&U):"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1710
+msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do."
+msgstr "指定允许同组用户执行的操作。"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1712
+msgid "O&thers:"
+msgstr "其他(&T):"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1718
+msgid ""
+"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the "
+"group, are allowed to do."
+msgstr "指定既非所有者也非同组者的其他用户可执行的操作。"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1723
+msgid "Only own&er can rename and delete folder content"
+msgstr "只有所有者可以重命名并删除文件夹内容(&E)"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1724
+msgid "Is &executable"
+msgstr "可执行(&E)"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1728
+msgid ""
+"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the "
+"contained files and folders. Other users can only add new files, which "
+"requires the 'Modify Content' permission."
msgstr ""
-"找不到 MIME 类型\n"
-"%1"
+"启用此选项,将允许文件夹属主删除或重命名文件和文件夹。其他用户在设置了“修改内"
+"容”权限的情况下,可以添加新文件。"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:794
-msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry."
-msgstr "桌面项文件 %1 没有 Type=... 项。"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1732
+msgid ""
+"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for "
+"programs and scripts. It is required when you want to execute them."
+msgstr ""
+"启用此选项,可将此文件标为可执行。这只对程序和脚本。如果您想要执行此文件的"
+"话,则需要选中此项。"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1739
+msgid "A&dvanced Permissions"
+msgstr "高级权限(&D)"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1748
+msgid "Ownership"
+msgstr "所有者"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1757
+msgid "User:"
+msgstr "用户:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1847
+msgid "Group:"
+msgstr "群组:"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:815
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1889
+msgid "Apply changes to all subfolders and their contents"
+msgstr "将更改应用到所有的子文件夹和其中的文件"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1934
+msgid "Advanced Permissions"
+msgstr "高级权限"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1953
+msgid "Class"
+msgstr "类"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1958
msgid ""
-"The desktop entry of type\n"
-"%1\n"
-"is unknown."
+"Show\n"
+"Entries"
msgstr ""
-"桌面项目类型\n"
-"%1\n"
-"未知。"
+"显示\n"
+"项目"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1960
+msgid "Read"
+msgstr "读取"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:829 tdeio/kmimetype.cpp:931 tdeio/kmimetype.cpp:1113
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1965
+msgid "This flag allows viewing the content of the folder."
+msgstr "此标志允许查看文件夹的内容。"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1967
+msgid "The Read flag allows viewing the content of the file."
+msgstr "读取标志允许查看文件的内容。"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1971
msgid ""
-"The desktop entry file\n"
-"%1\n"
-"is of type FSDevice but has no Dev=... entry."
+"Write\n"
+"Entries"
msgstr ""
-"桌面项目文件\n"
-"%1\n"
-"是文件系统设备类型,但是没有包含 Dev=... 项目。"
+"写入\n"
+"项目"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:875
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1973
+msgid "Write"
+msgstr "写入"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1978
+msgid ""
+"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting "
+"and renaming can be limited using the Sticky flag."
+msgstr ""
+"此标志允许添加、重命名和删除文件。请注意,删除和重命名可以使用粘性标志加以限"
+"制。"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1981
+msgid "The Write flag allows modifying the content of the file."
+msgstr "写入标志允许修改文件内容。"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1986
+msgid ""
+"_: Enter folder\n"
+"Enter"
+msgstr "进入"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1987
+msgid "Enable this flag to allow entering the folder."
+msgstr "启用此标志以允许进入文件夹。"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1990
+msgid "Exec"
+msgstr "执行"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1991
+msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program."
+msgstr "启用此标志,可以将文件以程序方式执行。"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2001
+msgid "Special"
+msgstr "特殊"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2005
+msgid ""
+"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can "
+"be seen in the right hand column."
+msgstr "特殊标志。只对整个文件夹有效,您可在右手列中查看每个标志的具体含义。"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2008
+msgid ""
+"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand "
+"column."
+msgstr "特殊标志。您可在右手列中查看每个标志的具体含义。"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:95 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2012
+#, no-c-format
+msgid "User"
+msgstr "用户"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2016 tdefile/tdefiledetailview.cpp:71
+msgid "Group"
+msgstr "群组"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2024
+msgid "Set UID"
+msgstr "设置 UID"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2028
+msgid ""
+"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new "
+"files."
+msgstr "如果设置了此标志,此文件夹的所有者也将是全部新文件的所有者。"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2031
+msgid ""
+"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with "
+"the permissions of the owner."
+msgstr "如果此文件可执行且设置了此标志,该文件将会以所有者的权限加以运行。"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2035
+msgid "Set GID"
+msgstr "设置 GID"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2039
+msgid ""
+"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files."
+msgstr "如果设置了此标志,此文件夹的群组将会设置为全部新文件的群组。"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2042
+msgid ""
+"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with "
+"the permissions of the group."
+msgstr "如果此文件可执行且设置了此标志,该文件将会以群组的权限加以运行。"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2046
+msgid ""
+"_: File permission\n"
+"Sticky"
+msgstr "粘性"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2050
+msgid ""
+"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or "
+"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this."
+msgstr ""
+"如果在文件夹上设置了粘性标志,则只有所有者和 root 可以删除或重命名文件。否"
+"则,拥有写入权限的每个人都可以删除或重命名文件。"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2054
+msgid ""
+"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some "
+"systems"
+msgstr "文件上的粘性标志在 Linux 下被忽略,但可能在其它系统尚有用"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2241
+msgid "Link"
+msgstr "链接"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2257
+msgid "Varying (No Change)"
+msgstr "多种情况(无更改)"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2356
+msgid ""
+"_n: This file uses advanced permissions\n"
+"These files use advanced permissions."
+msgstr "文件使用了高级权限。"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2377
+msgid ""
+"_n: This folder uses advanced permissions.\n"
+"These folders use advanced permissions."
+msgstr "文件夹使用了高级权限。"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2392
+msgid "These files use advanced permissions."
+msgstr "这些文件使用了高级权限。"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2608
+msgid "U&RL"
+msgstr "U&RL"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2745
+msgid "A&ssociation"
+msgstr "关联(&S)"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2754
+#, fuzzy
+msgid "Pattern ( example: *.html*.htm )"
+msgstr "模式 (例如:*.html;*.htm)"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2766 tdeio/kmimetypechooser.cpp:75
+msgid "Mime Type"
+msgstr "MIME 类型"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2777 tdeio/kmimetypechooser.cpp:80
+msgid "Comment"
+msgstr "备注"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2787
+msgid "Left click previews"
+msgstr "左键单击预览"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2906
+msgid "De&vice"
+msgstr "设备(&V)"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2936
+msgid "Device (/dev/fd0):"
+msgstr "设备 (/dev/fd0):"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2937
+msgid "Device:"
+msgstr "设备:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2947
+msgid "Read only"
+msgstr "只读"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2951
+msgid "File system:"
+msgstr "文件系统:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2959
+msgid "Mount point (/mnt/floppy):"
+msgstr "挂载点 (/mnt/floppy):"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2960
+msgid "Mount point:"
+msgstr "挂载点:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2991
+msgid "Unmounted Icon"
+msgstr "设备卸载后图标"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3188 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3996
+msgid "&Application"
+msgstr "应用程序(&A)"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3313
+#, c-format
+msgid "Add File Type for %1"
+msgstr "为 %1 添加文件类型"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3317 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3318
+msgid ""
+"Add the selected file types to\n"
+"the list of supported file types."
+msgstr "将选中的文件类型添加到支持的文件类型中。"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3512 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3968
+msgid "Only executables on local file systems are supported."
+msgstr "只支持本地文件系统上的可执行文件。"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3524
+#, c-format
+msgid "Advanced Options for %1"
+msgstr "%1 的高级选项"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3683
+msgid "E&xecute"
+msgstr "执行(&X)"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3690
+msgid "Comman&d:"
+msgstr "命令(&D):"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3699
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files use for applications that can open several local files "
+"at once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the folder of the file to open\n"
+"%D - a list of folders\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the caption"
+msgstr ""
+"您可以在命令后面跟上几个占位符,程序运行时这些占位符将会替换为实际的值:\n"
+"%f - 单个文件名\n"
+"%F - 文件列表;用于可同时打开多个本地文件的应用程序\n"
+"%u - 单个 URL\n"
+"%U - URL 列表\n"
+"%d - 要打开的文件所在目录\n"
+"%D - 目录列表\n"
+"%i - 图标\n"
+"%m - 小图标\n"
+"%c - 标题"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3720
+msgid "Panel Embedding"
+msgstr "面板嵌入"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3729
+msgid "&Execute on click:"
+msgstr "在单击时执行(&E):"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3737
+msgid "&Window title:"
+msgstr "窗口标题(&W):"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:55 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3757
+#, no-c-format
+msgid "&Run in terminal"
+msgstr "在终端中运行(&R)"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:77 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3772
+#, no-c-format
+msgid "Do not &close when command exits"
+msgstr "命令退出时不关闭(&C)"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:66 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3776
+#, no-c-format
+msgid "&Terminal options:"
+msgstr "终端选项(&T):"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:106 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3796
+#, no-c-format
+msgid "Ru&n as a different user"
+msgstr "以不同的用户运行(&N)"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:134 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3799
+#: tdeio/passdlg.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "&Username:"
+msgstr "用户名(&U):"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4037
+msgid "Description:"
+msgstr "描述:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4043
+msgid "Comment:"
+msgstr "注释:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4049
+msgid "File types:"
+msgstr "文件类型:"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:352
+msgid ""
+"<qt>The <b>Quick Access</b> panel provides easy access to commonly used file "
+"locations.<p>Clicking on one of the shortcut entries will take you to that "
+"location.<p>By right clicking on an entry you can add, edit and remove "
+"shortcuts.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>快速访问</b>面板提供对常用文件位置的简便访问。<p>单击快捷项就会将您带"
+"到相应位置。<p>用鼠标右键单击项,可以添加、编辑或删除快捷方式。</qt>"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:620
+#, fuzzy
+msgid "Desktop Search"
+msgstr "桌面"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:745
+msgid "&Large Icons"
+msgstr "大图标(&L)"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:745
+msgid "&Small Icons"
+msgstr "小图标(&S)"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:751
+msgid "&Edit Entry..."
+msgstr "编辑项目(&E)..."
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:755
+msgid "&Add Entry..."
+msgstr "添加项目(&A)..."
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:759
+msgid "&Remove Entry"
+msgstr "删除项目(&R)"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:791
+msgid "Enter a description"
+msgstr "输入描述"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:937
+msgid "Edit Quick Access Entry"
+msgstr "编辑快速访问项目"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:940
+msgid ""
+"<qt><b>Please provide a description, URL and icon for this Quick Access "
+"entry.</b></br></qt>"
+msgstr "<qt><b>请为此快速访问项目提供描述、URL 和图标。</b></br></qt>"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:947
+msgid ""
+"<qt>This is the text that will appear in the Quick Access panel.<p>The "
+"description should consist of one or two words that will help you remember "
+"what this entry refers to.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>这是将出现在快速访问面板中的文字。<p>描述应该由一两个词组成,以便帮助您记"
+"住本项的含义。</qt>"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:125 tdefile/kurlbar.cpp:950
+#, no-c-format
+msgid "&Description:"
+msgstr "描述(&D):"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:957
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be "
+"used. For example:<p>%1<br>http://www.trinitydesktop.org<p>By clicking on "
+"the button next to the text edit box you can browse to an appropriate URL.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>这是与该项关联的位置,可以使用任何合法的 URL。例如:<p>%1<br>http://www."
+"kde.org<br>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable<p>单击文本编辑框旁边的按钮可以浏"
+"览相应的 URL。</qt>"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:961
+msgid "&URL:"
+msgstr "&URL:"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:968
+msgid ""
+"<qt>This is the icon that will appear in the Quick Access panel.<p>Click on "
+"the button to select a different icon.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>这是将出现在快速访问面板中的图标。<p>单击按钮可以选择不同的图标。</qt>"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:970
+msgid "Choose an &icon:"
+msgstr "选择图标(&I):"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:986
+msgid "&Only show when using this application (%1)"
+msgstr "仅在使用此程序(%1)时显示(&O)"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:989
+msgid ""
+"<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using the "
+"current application (%1).<p>If this setting is not selected, the entry will "
+"be available in all applications.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>如果您希望此项仅在使用当前应用程序(%1)时显示,请选择该设置。\n"
+"<p>如果该设置没有被选,此项将在所有应用程序中显示。</qt>"
+
+#: tdefile/kurlrequester.cpp:213
+msgid "Open file dialog"
+msgstr "打开文件对话框"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:448
+msgid "You did not select a file to delete."
+msgstr "您没有选择要删除的文件。"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:449
+msgid "Nothing to Delete"
+msgstr "没有可删除的"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:471
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to delete\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>您真的要删除\n"
+"<b>“%1”</b>吗?</qt>"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:473
+msgid "Delete File"
+msgstr "删除文件"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:478
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this item?\n"
+"Do you really want to delete these %n items?"
+msgstr "您真的要删除这 %n 项吗?"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:480
+msgid "Delete Files"
+msgstr "删除文件"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:511
+msgid "You did not select a file to trash."
+msgstr "您没有选择要放入回收站的文件。"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:512
+msgid "Nothing to Trash"
+msgstr "没有可放入回收站的"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:534
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to trash\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>您真的要将\n"
+"<b>“%1”</b>放入回收站吗?</qt>"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:536
+msgid "Trash File"
+msgstr "放入回收站"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:537 tdefile/tdediroperator.cpp:544
+msgid ""
+"_: to trash\n"
+"&Trash"
+msgstr "放入回收站(&T)"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:541
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: translators: not called for n == 1\n"
+"Do you really want to trash these %n items?"
+msgstr "您真的要删除将这 %n 项放入回收站吗?"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:543
+msgid "Trash Files"
+msgstr "放入回收站"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:658 tdefile/tdediroperator.cpp:726
+msgid "The specified folder does not exist or was not readable."
+msgstr "指定的文件夹不存在或不可读。"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:920 tdefile/tdediroperator.cpp:1321
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:64
+msgid "Detailed View"
+msgstr "详细资料视图"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:925 tdefile/tdediroperator.cpp:1319
+msgid "Short View"
+msgstr "简要视图"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1260
+msgid "Parent Folder"
+msgstr "父文件夹"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1264 tdefile/tdefilespeedbar.cpp:60
+msgid "Home Folder"
+msgstr "主文件夹"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1271
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "移至回收站"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1274
+#, fuzzy
+msgid "Delete"
+msgstr "删除"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1277
+#, fuzzy
+msgid "Reload"
+msgstr "上传"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1282
+msgid "Sorting"
+msgstr "排序"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1283
+msgid "By Name"
+msgstr "按名称"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1286
+msgid "By Date"
+msgstr "按日期"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1289
+msgid "By Size"
+msgstr "按大小"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1292
+msgid "Reverse"
+msgstr "逆序"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1302
+msgid "Folders First"
+msgstr "文件夹在前"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1304
+msgid "Case Insensitive"
+msgstr "不区分大小写"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1315
+msgid "&View"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1324
+msgid "Show Hidden Files"
+msgstr "显示隐藏文件"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1327
+msgid "Separate Folders"
+msgstr "分离文件"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1331
+msgid "Show Preview"
+msgstr "显示预览"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1335
+msgid "Hide Preview"
+msgstr "隐藏预览"
+
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:68
+msgid "Date"
+msgstr "日期"
+
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:69
+msgid "Permissions"
+msgstr "权限"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:351
+msgid "Please specify the filename to save to."
+msgstr "请指定要保存的文件名。"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:353
+msgid "Please select the file to open."
+msgstr "请选择要打开的文件。"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:414 tdefile/tdefiledialog.cpp:457
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1564
+msgid "You can only select local files."
+msgstr "只能选择本地文件。"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:415 tdefile/tdefiledialog.cpp:458
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1565
+msgid "Remote Files Not Accepted"
+msgstr "不接受远程文件"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:449
msgid ""
-"The desktop entry file\n"
"%1\n"
-"is of type Link but has no URL=... entry."
+"does not appear to be a valid URL.\n"
msgstr ""
-"桌面项目文件\n"
"%1\n"
-"是链接类型,但是没有包含 URL=... 项。"
+"似乎不是有效的 URL。\n"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:941
-msgid "Mount"
-msgstr "挂载"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:449
+msgid "Invalid URL"
+msgstr "无效的 URL"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:952
-msgid "Eject"
-msgstr "弹出"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:786
+msgid ""
+"<p>While typing in the text area, you may be presented with possible "
+"matches. This feature can be controlled by clicking with the right mouse "
+"button and selecting a preferred mode from the <b>Text Completion</b> menu."
+msgstr ""
+"<p>在文本区域输入的时候,您将会得到可能匹配的提示。若要控制此功能,您可以单击"
+"鼠标右键,然后从<b>文本补齐</b>菜单中选择希望的模式。"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:954
-msgid "Unmount"
-msgstr "卸载"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:795
+msgid "This is the name to save the file as."
+msgstr "这是文件要保存的名称。"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:1071
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:800
msgid ""
-"The desktop entry file\n"
+"This is the list of files to open. More than one file can be specified by "
+"listing several files, separated by spaces."
+msgstr "这是要打开的文件列表。如果想要指定多个文件,可以用空格分隔。"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:807
+msgid "This is the name of the file to open."
+msgstr "这是要打开的文件名。"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:845
+msgid "Current location"
+msgstr "当前位置"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:846
+msgid ""
+"This is the currently listed location. The drop-down list also lists "
+"commonly used locations. This includes standard locations, such as your home "
+"folder, as well as locations that have been visited recently."
+msgstr ""
+"这是目前列出的位置。下拉列表还列出了最常用的位置。其中包括标准位置,如您的主"
+"文件夹,以及最近曾经访问过的位置。"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:853
+#, c-format
+msgid "Root Folder: %1"
+msgstr "根文件夹:%1"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:859
+#, c-format
+msgid "Home Folder: %1"
+msgstr "主文件夹:%1"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:868
+#, c-format
+msgid "Documents: %1"
+msgstr "文档:%1"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:875
+#, c-format
+msgid "Desktop: %1"
+msgstr "桌面:%1"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:916
+msgid ""
+"<qt>Click this button to enter the parent folder.<p>For instance, if the "
+"current location is file:/home/%1 clicking this button will take you to "
+"file:/home.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>单击此按钮来进入父文件夹。<p>例如,如果当前位置是:file:/home/%1,单击此"
+"按钮将把您带到 file:/home。</qt>"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:920
+msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history."
+msgstr "单击此按钮在浏览历史中向后移动一步。"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:922
+msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history."
+msgstr "单击此按钮在浏览历史中向前移动一步。"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:924
+msgid "Click this button to reload the contents of the current location."
+msgstr "单击此按钮来刷新当前位置的内容。"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:927
+msgid "Click this button to create a new folder."
+msgstr "单击此按钮来创建新文件夹。"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:930
+msgid "Show Quick Access Navigation Panel"
+msgstr "显示快速访问导航面板"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:931
+msgid "Hide Quick Access Navigation Panel"
+msgstr "隐藏快速访问导航面板"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:936
+msgid "Show Bookmarks"
+msgstr "显示书签"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:937
+msgid "Hide Bookmarks"
+msgstr "隐藏书签"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:941
+msgid "Configure"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:942
+msgid ""
+"<qt>This is the configuration menu for the file dialog. Various options can "
+"be accessed from this menu including: <ul><li>how files are sorted in the "
+"list</li><li>types of view, including icon and list</li><li>showing of "
+"hidden files</li><li>the Quick Access navigation panel</li><li>file "
+"previews</li><li>separating folders from files</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>这是文件对话框的配置菜单。此菜单中可访问的各种选项包括:<ul><li>列表中的"
+"文件如何排序</li><li>视图类型,包括图标和列表</li><li>隐藏文件的显示与否</"
+"li><li>快速访问导航面板</li><li>文件预览</li><li>区分文件和文件夹</li></ul></"
+"qt>"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:998
+msgid "&Location:"
+msgstr "位置(&L):"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1024
+msgid ""
+"<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not "
+"match the filter will not be shown.<p>You may select from one of the preset "
+"filters in the drop down menu, or you may enter a custom filter directly "
+"into the text area.<p>Wildcards such as * and ? are allowed.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>这是应用到文件列表的过滤器。不符合该过滤器的文件名将不会被显示。<p>您可以"
+"从下拉菜单中选择预设的过滤器,或者直接在文本区域中输入自定义的过滤器。<p>允许"
+"使用 * 和 ? 通配符。</qt>"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1030
+msgid "&Filter:"
+msgstr "过滤(&F):"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1177
+msgid "search term"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1494
+msgid ""
+"The chosen filenames do not\n"
+"appear to be valid."
+msgstr "选中的文件名似乎无效。"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1496
+msgid "Invalid Filenames"
+msgstr "无效的文件名"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1526
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The requested filenames\n"
"%1\n"
-" has an invalid menu entry\n"
-"%2."
+"do not appear to be valid\n"
+"make sure every filename is enclosed in double quotes."
msgstr ""
-"桌面项目文件\n"
+"请求的文件名\n"
"%1\n"
-"含有无效的菜单项\n"
-"%2。"
+"似乎无效;\n"
+"请确定将每个文件名包括在双引号内。"
-#: tdeio/slave.cpp:370
-#, c-format
-msgid "Unable to create io-slave: %1"
-msgstr "无法创建 io-slave:%1"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1530
+msgid "Filename Error"
+msgstr "文件名错误"
-#: tdeio/slave.cpp:401
-msgid "Unknown protocol '%1'."
-msgstr "未知的协议“%1”。"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1687
+msgid "*|All Folders"
+msgstr "*|全部文件夹"
-#: tdeio/slave.cpp:409
-msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'."
-msgstr "找不到协议“%1”使用的 io-slave。"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1690 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
+msgid "*|All Files"
+msgstr "*|全部文件"
-#: tdeio/slave.cpp:437
-msgid "Cannot talk to tdelauncher"
-msgstr "无法和 tdelauncher 通信"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1987
+msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
+msgstr "自动选择文件扩展名(%1)(&X)"
-#: tdeio/slave.cpp:448
-#, c-format
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1988
+msgid "the extension <b>%1</b>"
+msgstr "扩展名 <b>%1</b>"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1996
+msgid "Automatically select filename e&xtension"
+msgstr "自动选择文件扩展名(&X)"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1997
+msgid "a suitable extension"
+msgstr "适合的扩展名"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2008
+msgid ""
+"This option enables some convenient features for saving files with "
+"extensions:<br><ol><li>Any extension specified in the <b>%1</b> text area "
+"will be updated if you change the file type to save in.<br><br></li><li>If "
+"no extension is specified in the <b>%2</b> text area when you click <b>Save</"
+"b>, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not "
+"already exist). This extension is based on the file type that you have "
+"chosen to save in.<br><br>If you do not want TDE to supply an extension for "
+"the filename, you can either turn this option off or you can suppress it by "
+"adding a period (.) to the end of the filename (the period will be "
+"automatically removed).</li></ol>If unsure, keep this option enabled as it "
+"makes your files more manageable."
+msgstr ""
+"此选项将在保存带扩展名的文件时启用某些便捷特性:<br><ol><li>如果您更改了保存"
+"的文件类型,<b>%1</b> 文本区中指定的扩展名也会进行更新。<br><br></li><li>如果"
+"当您单击<b>保存</b>时,没有在 <b>%2</b> 文本区中指定扩展名,将会在文件名结尾"
+"处添加 %3(如果文件名不存在的话)。扩展名基于您所选的保存类型。<br><br>如果您不"
+"想让 TDE 为文件名提供扩展名,您可以关闭选项,或者在文件名末尾添加句号(.)(句号"
+"会被自动去掉)。</li></ol>如果不确定的话,请保持此选项有效,这样会使得您的文件"
+"更容易管理。"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2282
+msgid ""
+"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this "
+"button to open the bookmark menu where you may add, edit or select a "
+"bookmark.<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise "
+"operate like bookmarks elsewhere in TDE.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>此按钮允许您将指定位置加入书签。单击此按钮将打开书签菜单,其中您可以添"
+"加、编辑或选择书签。<p>这些书签专用于文件对话框,但是可像 TDE 其它地方的书签"
+"一样操作。</qt>"
+
+#: tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:164
+msgid "All Supported Files"
+msgstr "支持的全部文件"
+
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:63
+msgid "Small Icons"
+msgstr "小图标"
+
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:68
+msgid "Large Icons"
+msgstr "大图标"
+
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:76
+msgid "Thumbnail Previews"
+msgstr "缩略预览"
+
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:120
+msgid "Icon View"
+msgstr "图标视图"
+
+#: tdefile/tdefilemetainfowidget.cpp:111
+msgid "<Error>"
+msgstr "<错误>"
+
+#: tdefile/tdefilepreview.cpp:63
+msgid "Preview"
+msgstr "预览"
+
+#: tdefile/tdefilepreview.cpp:69
+msgid "No preview available."
+msgstr "没有可用的预览。"
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:58
+msgid "&Share"
+msgstr "共享(&S)"
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:143
+msgid "Only folders in your home folder can be shared."
+msgstr "仅可共享您主文件夹中的文件夹。"
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:154
+msgid "Not shared"
+msgstr "未共享"
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:159
+msgid "Shared - read only for others"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:164
+msgid "Shared - writeable for others"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:186
msgid ""
-"Unable to create io-slave:\n"
-"tdelauncher said: %1"
+"Sharing this folder makes it available under Linux/UNIX (NFS) and Windows "
+"(Samba)."
+msgstr "共享此文件夹将使其可以在 Linux/UNIX(NFS) 和 Windows(Samba) 中访问。"
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:192
+msgid "You can also reconfigure file sharing authorization."
+msgstr "您还可以重新配置文件共享的授权。"
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:195 tdefile/tdefilesharedlg.cpp:222
+msgid "Configure File Sharing..."
+msgstr "配置文件共享..."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:207
+msgid ""
+"Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/sbin."
msgstr ""
-"无法创建 io-slave:\n"
-"tdelauncher 消息:%1"
+"运行“filesharelist”出错。请检查该程序是否已经安装并位于 $PATH 或 /usr/bin "
+"中。"
-#: tdeio/kservice.cpp:923
-msgid "Updating System Configuration"
-msgstr "更新系统配置"
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:214
+msgid "You need to be authorized to share folders."
+msgstr "您需要被授权共享文件夹。"
-#: tdeio/kservice.cpp:924
-msgid "Updating system configuration."
-msgstr "更新系统配置。"
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:217
+msgid "File sharing is disabled."
+msgstr "文件共享已禁用。"
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:282
+msgid "Sharing folder '%1' failed."
+msgstr "共享文件夹“%1”失败。"
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:283
+msgid ""
+"An error occurred while trying to share folder '%1'. Make sure that the Perl "
+"script 'fileshareset' is set suid root."
+msgstr ""
+"试图共享文件夹“%1”时发生了错误。请确定 Perl 脚本“fileshareset”已设置了 suid "
+"root。"
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:288
+msgid "Unsharing folder '%1' failed."
+msgstr "取消文件夹“%1”的共享失败。"
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:289
+msgid ""
+"An error occurred while trying to unshare folder '%1'. Make sure that the "
+"Perl script 'fileshareset' is set suid root."
+msgstr ""
+"试图取消文件夹“%1”的共享时发生了错误。请确定 Perl 脚本“fileshareset”已设置了 "
+"suid root。"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:49
+msgid "Desktop"
+msgstr "桌面"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:56
+msgid "Documents"
+msgstr "文档"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:65
+msgid "Storage Media"
+msgstr "存储介质"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:100
+msgid "Downloads"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:102
+msgid "Music"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Pictures"
+msgstr "全部图片"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:106
+msgid "Videos"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:108
+msgid "Templates"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Public"
+msgstr "公钥:"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:115
+msgid "Network Folders"
+msgstr "网络文件夹"
+
+#: tdefile/tdefileview.cpp:77
+msgid "Unknown View"
+msgstr "未知视图"
+
+#: tdeio/chmodjob.cpp:173
+msgid ""
+"<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>. You have insufficient "
+"access to the file to perform the change.</qt>"
+msgstr "<qt>无法修改文件 <b>%1</b> 的所有者。您没有足够的权限来进行修改。</qt>"
+
+#: tdeio/chmodjob.cpp:173
+msgid "&Skip File"
+msgstr "跳过文件(&S)"
#: tdeio/defaultprogress.cpp:104
msgid "Source:"
@@ -519,10 +2783,6 @@ msgstr "打开文件(&F)"
msgid "Open &Destination"
msgstr "打开目的(&D)"
-#: misc/uiserver.cpp:632 tdeio/defaultprogress.cpp:179
-msgid "Progress Dialog"
-msgstr "进度对话框"
-
#: tdeio/defaultprogress.cpp:226
#, no-c-format
msgid ""
@@ -587,10 +2847,6 @@ msgid ""
"%1 / %n files"
msgstr "%1/%n 个文件"
-#: misc/uiserver.cpp:288 tdeio/defaultprogress.cpp:325
-msgid "Stalled"
-msgstr "暂停"
-
#: tdeio/defaultprogress.cpp:327
msgid "%1/s ( %2 remaining )"
msgstr "%1/秒 (剩下 %2)"
@@ -624,10 +2880,6 @@ msgstr "检查文件进度"
msgid "Mounting %1"
msgstr "挂载 %1"
-#: misc/uiserver.cpp:378 tdeio/defaultprogress.cpp:410
-msgid "Unmounting"
-msgstr "卸载"
-
#: tdeio/defaultprogress.cpp:418
#, c-format
msgid "Resuming from %1"
@@ -641,42 +2893,6 @@ msgstr "不可继续"
msgid "%1/s (done)"
msgstr "%1/s (完成)"
-#: tdeio/pastedialog.cpp:49
-msgid "Data format:"
-msgstr "数据格式:"
-
-#: tdeio/netaccess.cpp:67
-msgid "File '%1' is not readable"
-msgstr "文件“%1”不可读"
-
-#: tdeio/netaccess.cpp:461
-msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'"
-msgstr "错误:未知的协议“%1”"
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:57
-msgid "Password"
-msgstr "密码"
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:98
-msgid "You need to supply a username and a password"
-msgstr "您需要提供一个用户名和密码"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3799 tdeio/passdlg.cpp:108
-msgid "&Username:"
-msgstr "用户名(&U):"
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:125
-msgid "&Password:"
-msgstr "密码(&P):"
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:147
-msgid "&Keep password"
-msgstr "保存密码(&K)"
-
-#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371 tdeio/passdlg.cpp:345
-msgid "Authorization Dialog"
-msgstr "授权对话框"
-
#: tdeio/global.cpp:48 tdeio/global.cpp:81
msgid "%1 B"
msgstr "%1 B"
@@ -1220,7 +3436,8 @@ msgstr "<p><b>可能的解决方法</b>:</p></ul><li>"
msgid ""
"Contact your appropriate computer support system, whether the system "
"administrator, or technical support group for further assistance."
-msgstr "请联系合适的计算机支持系统来获得更多帮助,例如系统管理员或技术支持小组。"
+msgstr ""
+"请联系合适的计算机支持系统来获得更多帮助,例如系统管理员或技术支持小组。"
#: tdeio/global.cpp:589
msgid "Contact the administrator of the server for further assistance."
@@ -1232,8 +3449,8 @@ msgstr "检查您对该资源的访问权限。"
#: tdeio/global.cpp:593
msgid ""
-"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation on "
-"this resource."
+"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation "
+"on this resource."
msgstr "您可能没有足够权限来执行所请求的对该资源的操作。"
#: tdeio/global.cpp:595
@@ -1243,8 +3460,8 @@ msgstr "文件可能正在被其它人或程序使用(所以被锁定)。"
#: tdeio/global.cpp:597
msgid ""
-"Check to make sure that no other application or user is using the file or has "
-"locked the file."
+"Check to make sure that no other application or user is using the file or "
+"has locked the file."
msgstr "请检查并确定没有其它的程序或用户正在使用该文件或锁定该文件。"
#: tdeio/global.cpp:599
@@ -1272,17 +3489,18 @@ msgstr "请将您的软件更新至最新版本。您使用的发行版本应该
msgid ""
"When all else fails, please consider helping the TDE team or the third party "
"maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the "
-"software is provided by a third party, please contact them directly. Otherwise, "
-"first look to see if the same bug has been submitted by someone else by "
-"searching at the <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">"
-"TDE bug reporting website</a>. If not, take note of the details given above, "
-"and include them in your bug report, along with as many other details as you "
+"software is provided by a third party, please contact them directly. "
+"Otherwise, first look to see if the same bug has been submitted by someone "
+"else by searching at the <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">TDE bug "
+"reporting website</a>. If not, take note of the details given above, and "
+"include them in your bug report, along with as many other details as you "
"think might help."
msgstr ""
-"当其它所有方式都失败后,请考虑提交一份高质量的错误报告来帮助 TDE "
-"团队或此软件的第三方维护者。如果该软件是由第三方提供的,请直接联系他们。否则,先看看相同的错误是否已经由其他人提交了。您可以在 <a "
-"href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">TDE "
-"错误报告网站</a>搜索一番。如果没有相同的错误,请注意上面给出的信息,并在错误报告中包含这些信息,以及您认为可能有帮助的其它细节。"
+"当其它所有方式都失败后,请考虑提交一份高质量的错误报告来帮助 TDE 团队或此软件"
+"的第三方维护者。如果该软件是由第三方提供的,请直接联系他们。否则,先看看相同"
+"的错误是否已经由其他人提交了。您可以在 <a href=\"http://bugs.trinitydesktop."
+"org/\">TDE 错误报告网站</a>搜索一番。如果没有相同的错误,请注意上面给出的信"
+"息,并在错误报告中包含这些信息,以及您认为可能有帮助的其它细节。"
#: tdeio/global.cpp:614
msgid "There may have been a problem with your network connection."
@@ -1290,14 +3508,14 @@ msgstr "您的网络连接可能有问题。"
#: tdeio/global.cpp:617
msgid ""
-"There may have been a problem with your network configuration. If you have been "
-"accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely."
+"There may have been a problem with your network configuration. If you have "
+"been accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely."
msgstr "您的网络配置可能有问题。如果您最近访问网络没有问题,这就不太可能。"
#: tdeio/global.cpp:620
msgid ""
-"There may have been a problem at some point along the network path between the "
-"server and this computer."
+"There may have been a problem at some point along the network path between "
+"the server and this computer."
msgstr "在网络中该计算机和服务器之间的路径可能有问题。"
#: tdeio/global.cpp:622
@@ -1334,9 +3552,10 @@ msgstr "无法打开资源来读取"
#: tdeio/global.cpp:634
msgid ""
-"This means that the contents of the requested file or folder <strong>%1</strong> "
-"could not be retrieved, as read access could not be obtained."
-msgstr "由于无法获取读权限,无法获取所请求的文件或文件夹<strong>%1</strong>的内容。"
+"This means that the contents of the requested file or folder <strong>%1</"
+"strong> could not be retrieved, as read access could not be obtained."
+msgstr ""
+"由于无法获取读权限,无法获取所请求的文件或文件夹<strong>%1</strong>的内容。"
#: tdeio/global.cpp:637
msgid "You may not have permissions to read the file or open the folder."
@@ -1362,16 +3581,20 @@ msgstr "无法启动进程"
#: tdeio/global.cpp:654
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol could not be started. This is usually due to technical reasons."
-msgstr "您计算机上提供<strong>%1</strong>协议的程序无法被启动。这通常是由于技术原因。"
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol could not be started. This is usually due to technical "
+"reasons."
+msgstr ""
+"您计算机上提供<strong>%1</strong>协议的程序无法被启动。这通常是由于技术原因。"
#: tdeio/global.cpp:657
msgid ""
-"The program which provides compatibility with this protocol may not have been "
-"updated with your last update of TDE. This can cause the program to be "
+"The program which provides compatibility with this protocol may not have "
+"been updated with your last update of TDE. This can cause the program to be "
"incompatible with the current version and thus not start."
-msgstr "提供此协议兼容性的程序可能没有与您最新的 TDE 一起更新。这导致程序与当前版本不兼容,因此无法启动。"
+msgstr ""
+"提供此协议兼容性的程序可能没有与您最新的 TDE 一起更新。这导致程序与当前版本不"
+"兼容,因此无法启动。"
#: tdeio/global.cpp:665
msgid "Internal Error"
@@ -1379,8 +3602,8 @@ msgstr "内部错误"
#: tdeio/global.cpp:666
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has reported an internal error."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol has reported an internal error."
msgstr "您计算机上提供<strong>%1</strong>协议的程序报告了一个内部错误。"
#: tdeio/global.cpp:674
@@ -1389,15 +3612,15 @@ msgstr "未正确格式化的URL"
#: tdeio/global.cpp:675
msgid ""
-"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format of a URL "
-"is generally as follows:"
-"<blockquote><strong>protocol://user:password@www.example.org:port/folder/filenam"
-"e.extension?query=value</strong></blockquote>"
+"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
+"strong>ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format "
+"of a URL is generally as follows:<blockquote><strong>protocol://user:"
+"password@www.example.org:port/folder/filename.extension?query=value</"
+"strong></blockquote>"
msgstr ""
"您输入的统一资源定位符(<strong>URL</strong>)格式不对。URL 的格式应该是:"
-"<blockquote><strong>协议://用户名@密码:www.example.org:端口/文件夹/文件名.扩展名?查询=值</strong>"
-"</blockquote>"
+"<blockquote><strong>协议://用户名@密码:www.example.org:端口/文件夹/文件名.扩"
+"展名?查询=值</strong></blockquote>"
#: tdeio/global.cpp:684
#, c-format
@@ -1406,8 +3629,8 @@ msgstr "不支持的协议 %1"
#: tdeio/global.cpp:685
msgid ""
-"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the TDE programs currently "
-"installed on this computer."
+"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the TDE programs "
+"currently installed on this computer."
msgstr "目前安装在该计算机上的 TDE 程序不支持协议 <strong>%1</strong>。"
#: tdeio/global.cpp:688
@@ -1416,20 +3639,20 @@ msgstr "请求的协议可能不被支持。"
#: tdeio/global.cpp:689
msgid ""
-"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server may "
-"be incompatible."
+"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server "
+"may be incompatible."
msgstr "该计算机支持的 %1 协议的版本可能和服务器的版本不兼容。"
#: tdeio/global.cpp:691
msgid ""
-"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a tdeioslave "
-"or ioslave) which supports this protocol. Places to search include <a "
-"href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> "
-"and <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
+"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a "
+"tdeioslave or ioslave) which supports this protocol. Places to search "
+"include <a href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> and <a "
+"href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
msgstr ""
-"您可以在 Internet 上搜索支持此协议的 TDE 程序(称为 tdeioslave 或 ioslave)。推荐的搜索地点是 <a "
-"href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> "
-"和 <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>。"
+"您可以在 Internet 上搜索支持此协议的 TDE 程序(称为 tdeioslave 或 ioslave)。推"
+"荐的搜索地点是 <a href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> 和 "
+"<a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>。"
#: tdeio/global.cpp:700
msgid "URL Does Not Refer to a Resource."
@@ -1441,17 +3664,20 @@ msgstr "协议是一个过滤协议"
#: tdeio/global.cpp:702
msgid ""
-"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource."
+"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
+"strong>ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource."
msgstr "您输入的统一资源定位符(<strong>URL</strong>)不是特定资源。"
#: tdeio/global.cpp:705
+#, fuzzy
msgid ""
-"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol "
-"specified is only for use in such situations, however this is not one of these "
-"situations. This is a rare event, and is likely to indicate a programming "
-"error."
-msgstr "TDE 可以通过协议中的协议通讯;特定的协议仅用于特定的情况,但是目前并不是这些情况之一。这种情况非常罕见,可能表明出现了编程错误。"
+"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol the protocol "
+"specified is only for use in such situations, however this is not one of "
+"these situations. This is a rare event, and is likely to indicate a "
+"programming error."
+msgstr ""
+"TDE 可以通过协议中的协议通讯;特定的协议仅用于特定的情况,但是目前并不是这些"
+"情况之一。这种情况非常罕见,可能表明出现了编程错误。"
#: tdeio/global.cpp:713
#, c-format
@@ -1460,8 +3686,8 @@ msgstr "不支持的动作:%1"
#: tdeio/global.cpp:714
msgid ""
-"The requested action is not supported by the TDE program which is implementing "
-"the <strong>%1</strong> protocol."
+"The requested action is not supported by the TDE program which is "
+"implementing the <strong>%1</strong> protocol."
msgstr "实现<strong>%1</strong>协议的 TDE 程序不支持所请求的动作。"
#: tdeio/global.cpp:717
@@ -1469,7 +3695,8 @@ msgid ""
"This error is very much dependent on the TDE program. The additional "
"information should give you more information than is available to the TDE "
"input/output architecture."
-msgstr "该错误依赖于 TDE 程序。额外的信息应该给您提供比 TDE 输入输出体系更多的信息。"
+msgstr ""
+"该错误依赖于 TDE 程序。额外的信息应该给您提供比 TDE 输入输出体系更多的信息。"
#: tdeio/global.cpp:720
msgid "Attempt to find another way to accomplish the same outcome."
@@ -1481,8 +3708,8 @@ msgstr "需要文件"
#: tdeio/global.cpp:726
msgid ""
-"The request expected a file, however the folder <strong>%1</strong> "
-"was found instead."
+"The request expected a file, however the folder <strong>%1</strong> was "
+"found instead."
msgstr "请求需要一个文件,然而 <strong>%1</strong> 是一个文件夹。"
#: tdeio/global.cpp:728
@@ -1495,8 +3722,8 @@ msgstr "需要文件夹"
#: tdeio/global.cpp:734
msgid ""
-"The request expected a folder, however the file <strong>%1</strong> "
-"was found instead."
+"The request expected a folder, however the file <strong>%1</strong> was "
+"found instead."
msgstr "请求需要一个文件夹,然而 <strong>%1</strong> 是一个文件。"
#: tdeio/global.cpp:741
@@ -1507,6 +3734,11 @@ msgstr "文件或文件夹不存在"
msgid "The specified file or folder <strong>%1</strong> does not exist."
msgstr "指定的文件或文件夹 %1 不存在。"
+#: tdeio/global.cpp:749 tdeio/job.cpp:1796 tdeio/job.cpp:3263
+#: tdeio/job.cpp:3780 tdeio/paste.cpp:65
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "文件已存在"
+
#: tdeio/global.cpp:750
msgid ""
"The requested file could not be created because a file with the same name "
@@ -1531,8 +3763,8 @@ msgstr "文件夹已存在"
#: tdeio/global.cpp:760
msgid ""
-"The requested folder could not be created because a folder with the same name "
-"already exists."
+"The requested folder could not be created because a folder with the same "
+"name already exists."
msgstr "无法创建请求的文件夹,原因是已经存在相同名称的文件夹。"
#: tdeio/global.cpp:762
@@ -1555,7 +3787,8 @@ msgstr "未知主机"
msgid ""
"An unknown host error indicates that the server with the requested name, "
"<strong>%1</strong>, could not be located on the Internet."
-msgstr "未知主机错误表明了在互联网上找不到所请求的名称为<strong>%1</strong>的服务器。"
+msgstr ""
+"未知主机错误表明了在互联网上找不到所请求的名称为<strong>%1</strong>的服务器。"
#: tdeio/global.cpp:773
msgid ""
@@ -1580,7 +3813,8 @@ msgstr "您的帐号可能没有访问指定资源的权限。"
#: tdeio/global.cpp:787 tdeio/global.cpp:1003 tdeio/global.cpp:1015
msgid ""
-"Retry the request and ensure your authentication details are entered correctly."
+"Retry the request and ensure your authentication details are entered "
+"correctly."
msgstr "重试请求并确保您的验证细节已被正确输入。"
#: tdeio/global.cpp:793
@@ -1589,8 +3823,8 @@ msgstr "拒绝写入"
#: tdeio/global.cpp:794
msgid ""
-"This means that an attempt to write to the file <strong>%1</strong> "
-"was rejected."
+"This means that an attempt to write to the file <strong>%1</strong> was "
+"rejected."
msgstr "这意味着试图写入文件 <strong>%1</strong> 被拒绝。"
#: tdeio/global.cpp:801
@@ -1613,9 +3847,12 @@ msgstr "协议 %1 不是一个文件系统"
#: tdeio/global.cpp:812
msgid ""
-"This means that a request was made which requires determining the contents of "
-"the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do so."
-msgstr "这意味着产生了一个需要确定文件夹内容的请求,而支持此协议的 TDE 程序无法完成此功能。"
+"This means that a request was made which requires determining the contents "
+"of the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do "
+"so."
+msgstr ""
+"这意味着产生了一个需要确定文件夹内容的请求,而支持此协议的 TDE 程序无法完成此"
+"功能。"
#: tdeio/global.cpp:820
msgid "Cyclic Link Detected"
@@ -1623,16 +3860,18 @@ msgstr "检测到循环链接"
#: tdeio/global.cpp:821
msgid ""
-"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name "
-"and/or location. TDE detected a link or series of links that results in an "
-"infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to "
+"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate "
+"name and/or location. TDE detected a link or series of links that results in "
+"an infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to "
"itself."
-msgstr "UNIX 环境通常允许将文件或文件夹链接到其它名称和/或位置。TDE 检测到链接的结果是无穷循环。即,文件(可能是间接的)链接到它自己。"
+msgstr ""
+"UNIX 环境通常允许将文件或文件夹链接到其它名称和/或位置。TDE 检测到链接的结果"
+"是无穷循环。即,文件(可能是间接的)链接到它自己。"
#: tdeio/global.cpp:825 tdeio/global.cpp:847
msgid ""
-"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite loop, "
-"and try again."
+"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite "
+"loop, and try again."
msgstr "删除循环中的一部分,以便不再构成无穷循环,然后再试一次。"
#: tdeio/global.cpp:834
@@ -1653,12 +3892,13 @@ msgstr "复制时检测到了循环链接"
#: tdeio/global.cpp:842
msgid ""
-"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name "
-"and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a link or "
-"series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was (perhaps "
-"in a roundabout way) linked to itself."
+"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate "
+"name and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a "
+"link or series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was "
+"(perhaps in a roundabout way) linked to itself."
msgstr ""
-"UNIX 环境通常允许将文件或文件夹链接到其它名称和/或位置。在请求的复制过程中,TDE 检测到链接的结果是无穷循环。即,文件(可能是间接的)链接到它自己。"
+"UNIX 环境通常允许将文件或文件夹链接到其它名称和/或位置。在请求的复制过程中,"
+"TDE 检测到链接的结果是无穷循环。即,文件(可能是间接的)链接到它自己。"
#: tdeio/global.cpp:852
msgid "Could Not Create Network Connection"
@@ -1677,8 +3917,8 @@ msgstr "这是一个技术错误。无法创建网络通讯(套接字)请求的
#: tdeio/global.cpp:856 tdeio/global.cpp:969 tdeio/global.cpp:980
#: tdeio/global.cpp:989
msgid ""
-"The network connection may be incorrectly configured, or the network interface "
-"may not be enabled."
+"The network connection may be incorrectly configured, or the network "
+"interface may not be enabled."
msgstr "网络连接可能配置不正确,或者网络接口未启用。"
#: tdeio/global.cpp:862
@@ -1693,14 +3933,14 @@ msgstr "服务器 <strong>%1</strong> 拒绝允许此计算机连接。"
#: tdeio/global.cpp:865
msgid ""
-"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured to "
-"allow requests."
+"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured "
+"to allow requests."
msgstr "目前虽然连接到 Internet,该服务器可能没有被配置成允许接受请求。"
#: tdeio/global.cpp:867
msgid ""
-"The server, while currently connected to the Internet, may not be running the "
-"requested service (%1)."
+"The server, while currently connected to the Internet, may not be running "
+"the requested service (%1)."
msgstr "目前虽然连接到互联网中,该服务器可能没有在运行所请求的服务(%1)。"
#: tdeio/global.cpp:869
@@ -1708,7 +3948,9 @@ msgid ""
"A network firewall (a device which restricts Internet requests), either "
"protecting your network or the network of the server, may have intervened, "
"preventing this request."
-msgstr "网络防火墙(限制 Internet 请求的设备),保护您的网络或服务器网络的设备,可能干涉并阻止了这一请求。"
+msgstr ""
+"网络防火墙(限制 Internet 请求的设备),保护您的网络或服务器网络的设备,可能干"
+"涉并阻止了这一请求。"
#: tdeio/global.cpp:876
msgid "Connection to Server Closed Unexpectedly"
@@ -1716,14 +3958,15 @@ msgstr "到服务器的连接异常关闭"
#: tdeio/global.cpp:877
msgid ""
-"Although a connection was established to <strong>%1</strong>"
-", the connection was closed at an unexpected point in the communication."
-msgstr "尽管已经建立了到 <strong>%1</strong>的连接,该连接在通讯的未预期点处已关闭。"
+"Although a connection was established to <strong>%1</strong>, the connection "
+"was closed at an unexpected point in the communication."
+msgstr ""
+"尽管已经建立了到 <strong>%1</strong>的连接,该连接在通讯的未预期点处已关闭。"
#: tdeio/global.cpp:880
msgid ""
-"A protocol error may have occurred, causing the server to close the connection "
-"as a response to the error."
+"A protocol error may have occurred, causing the server to close the "
+"connection as a response to the error."
msgstr "可能发生了协议错误,导致服务器关闭了连接作为对错误的响应。"
#: tdeio/global.cpp:886
@@ -1736,19 +3979,22 @@ msgstr "协议 %1 不是一个过滤协议"
#: tdeio/global.cpp:888
msgid ""
-"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of accessing "
-"the specific resource, <strong>%1%2</strong>."
+"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
+"strong>ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of "
+"accessing the specific resource, <strong>%1%2</strong>."
msgstr ""
-"您输入的统一资源定位符(<strong>URL</strong>)格式不是访问指定资源 <strong>%1%2</strong>的有效机制。"
+"您输入的统一资源定位符(<strong>URL</strong>)格式不是访问指定资源 <strong>"
+"%1%2</strong>的有效机制。"
#: tdeio/global.cpp:893
msgid ""
-"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request "
-"specified a protocol be used as such, however this protocol is not capable of "
-"such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a programming "
-"error."
-msgstr "TDE 可以通过协议中的协议通讯;特定的协议仅用于特定的情况,但是目前并不是这些情况之一。这种情况非常罕见,可能表明出现了编程错误。"
+"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This "
+"request specified a protocol be used as such, however this protocol is not "
+"capable of such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a "
+"programming error."
+msgstr ""
+"TDE 可以通过协议中的协议通讯;特定的协议仅用于特定的情况,但是目前并不是这些"
+"情况之一。这种情况非常罕见,可能表明出现了编程错误。"
#: tdeio/global.cpp:901
msgid "Unable to Initialize Input/Output Device"
@@ -1760,29 +4006,36 @@ msgstr "无法挂载设备"
#: tdeio/global.cpp:903
msgid ""
-"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported error "
-"was: <strong>%1</strong>"
+"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported "
+"error was: <strong>%1</strong>"
msgstr "请求的设备无法被初始化(“被挂载”)。报告的错误是:<strong>%1</strong>"
#: tdeio/global.cpp:906
msgid ""
-"The device may not be ready, for example there may be no media in a removable "
-"media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a "
+"The device may not be ready, for example there may be no media in a "
+"removable media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a "
"peripheral/portable device, the device may not be correctly connected."
-msgstr "设备可能没有就绪,如可移介质驱动器中没有介质(即光驱中没有光盘),或者便携设备没有被正确连接。"
+msgstr ""
+"设备可能没有就绪,如可移介质驱动器中没有介质(即光驱中没有光盘),或者便携设备"
+"没有被正确连接。"
#: tdeio/global.cpp:910
msgid ""
"You may not have permissions to initialize (\"mount\") the device. On UNIX "
"systems, often system administrator privileges are required to initialize a "
"device."
-msgstr "您可能没有初始化(“挂载”)该设备的权限。在 UNIX 系统中,要初始化设备通常需要系统管理员权限。"
+msgstr ""
+"您可能没有初始化(“挂载”)该设备的权限。在 UNIX 系统中,要初始化设备通常需要系"
+"统管理员权限。"
#: tdeio/global.cpp:914
+#, fuzzy
msgid ""
-"Check that the device is ready; removable drives must contain media, and "
-"portable devices must be connected and powered on.; and try again."
-msgstr "请检查该设备已经就绪;可移驱动器中必须包含介质,而且便携设备必须被正确连接并打开电源;然后再试一次。"
+"Check that the device is ready removable drives must contain media, and "
+"portable devices must be connected and powered on. and try again."
+msgstr ""
+"请检查该设备已经就绪;可移驱动器中必须包含介质,而且便携设备必须被正确连接并"
+"打开电源;然后再试一次。"
#: tdeio/global.cpp:920
msgid "Unable to Uninitialize Input/Output Device"
@@ -1794,23 +4047,26 @@ msgstr "无法卸载设备"
#: tdeio/global.cpp:922
msgid ""
-"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The reported "
-"error was: <strong>%1</strong>"
+"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The "
+"reported error was: <strong>%1</strong>"
msgstr "请求的设备无法被卸载。报告的错误是:<strong>%1</strong>"
#: tdeio/global.cpp:925
msgid ""
-"The device may be busy, that is, still in use by another application or user. "
-"Even such things as having an open browser window on a location on this device "
-"may cause the device to remain in use."
-msgstr "该设备可能正忙,即正被其它程序或用户使用。甚至打开一个此设备上位置的浏览器窗口都可能导致它处于被使用状态。"
+"The device may be busy, that is, still in use by another application or "
+"user. Even such things as having an open browser window on a location on "
+"this device may cause the device to remain in use."
+msgstr ""
+"该设备可能正忙,即正被其它程序或用户使用。甚至打开一个此设备上位置的浏览器窗"
+"口都可能导致它处于被使用状态。"
#: tdeio/global.cpp:929
msgid ""
-"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On UNIX "
-"systems, system administrator privileges are often required to uninitialize a "
-"device."
-msgstr "您没有卸载设备的权限。在 UNIX 系统中,要卸载设备通常需要系统管理员权限。"
+"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On "
+"UNIX systems, system administrator privileges are often required to "
+"uninitialize a device."
+msgstr ""
+"您没有卸载设备的权限。在 UNIX 系统中,要卸载设备通常需要系统管理员权限。"
#: tdeio/global.cpp:933
msgid "Check that no applications are accessing the device, and try again."
@@ -1822,10 +4078,11 @@ msgstr "无法读取资源"
#: tdeio/global.cpp:939
msgid ""
-"This means that although the resource, <strong>%1</strong>"
-", was able to be opened, an error occurred while reading the contents of the "
-"resource."
-msgstr "这意味着,资源 <strong>%1</strong> 虽然可以打开,但是在读取资源内容的时候发生了错误。"
+"This means that although the resource, <strong>%1</strong>, was able to be "
+"opened, an error occurred while reading the contents of the resource."
+msgstr ""
+"这意味着,资源 <strong>%1</strong> 虽然可以打开,但是在读取资源内容的时候发生"
+"了错误。"
#: tdeio/global.cpp:942
msgid "You may not have permissions to read from the resource."
@@ -1837,9 +4094,11 @@ msgstr "无法写入资源"
#: tdeio/global.cpp:952
msgid ""
-"This means that although the resource, <strong>%1</strong>"
-", was able to be opened, an error occurred while writing to the resource."
-msgstr "这意味着,资源 <strong>%1</strong> 虽然可以打开,但是在写入资源的时候发生了错误。"
+"This means that although the resource, <strong>%1</strong>, was able to be "
+"opened, an error occurred while writing to the resource."
+msgstr ""
+"这意味着,资源 <strong>%1</strong> 虽然可以打开,但是在写入资源的时候发生了错"
+"误。"
#: tdeio/global.cpp:955
msgid "You may not have permissions to write to the resource."
@@ -1858,7 +4117,8 @@ msgid ""
"This is a fairly technical error in which a required device for network "
"communications (a socket) could not be established to listen for incoming "
"network connections."
-msgstr "这是一个技术错误。无法建立网络通讯(套接字)请求的设备来监听进入的网络连接。"
+msgstr ""
+"这是一个技术错误。无法建立网络通讯(套接字)请求的设备来监听进入的网络连接。"
#: tdeio/global.cpp:976
msgid "Could Not Listen"
@@ -1870,8 +4130,8 @@ msgstr "无法接受网络连接"
#: tdeio/global.cpp:987
msgid ""
-"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting to "
-"accept an incoming network connection."
+"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting "
+"to accept an incoming network connection."
msgstr "这是一个技术错误。接受进入的网络连接时发生了错误。"
#: tdeio/global.cpp:991
@@ -1900,7 +4160,9 @@ msgstr "无法查询资源状态"
msgid ""
"An attempt to determine information about the status of the resource <strong>"
"%1</strong>, such as the resource name, type, size, etc., was unsuccessful."
-msgstr "试图确定关于资源 <strong>%1</strong> 状态像资源名称、类型、大小等有关信息的操作没有成功。"
+msgstr ""
+"试图确定关于资源 <strong>%1</strong> 状态像资源名称、类型、大小等有关信息的操"
+"作没有成功。"
#: tdeio/global.cpp:1013
msgid "The specified resource may not have existed or may not be accessible."
@@ -1952,9 +4214,10 @@ msgstr "无法继续文件传输"
#: tdeio/global.cpp:1048
msgid ""
-"The specified request asked that the transfer of file <strong>%1</strong> "
-"be resumed at a certain point of the transfer. This was not possible."
-msgstr "指定的请求要求传送文件 <strong>%1</strong> 在传送的特定点继续。这不可能。"
+"The specified request asked that the transfer of file <strong>%1</strong> be "
+"resumed at a certain point of the transfer. This was not possible."
+msgstr ""
+"指定的请求要求传送文件 <strong>%1</strong> 在传送的特定点继续。这不可能。"
#: tdeio/global.cpp:1051
msgid "The protocol, or the server, may not support file resuming."
@@ -1978,8 +4241,8 @@ msgstr "无法改变资源的权限"
#: tdeio/global.cpp:1068
msgid ""
-"An attempt to alter the permissions on the specified resource <strong>"
-"%1</strong> failed."
+"An attempt to alter the permissions on the specified resource <strong>%1</"
+"strong> failed."
msgstr "试图改变指定资源 <strong>%1</strong> 的权限失败。"
#: tdeio/global.cpp:1075
@@ -1996,8 +4259,8 @@ msgstr "未预料到的程序终止"
#: tdeio/global.cpp:1084
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has unexpectedly terminated."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol has unexpectedly terminated."
msgstr "您计算机上提供到 <strong>%1</strong> 协议访问的程序未预料地终止。"
#: tdeio/global.cpp:1092
@@ -2006,9 +4269,11 @@ msgstr "内存不足"
#: tdeio/global.cpp:1093
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol could not obtain the memory required to continue."
-msgstr "您计算机上提供到 <strong>%1</strong> 协议访问的程序无法获得继续运行所需的内存。"
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol could not obtain the memory required to continue."
+msgstr ""
+"您计算机上提供到 <strong>%1</strong> 协议访问的程序无法获得继续运行所需的内"
+"存。"
#: tdeio/global.cpp:1101
msgid "Unknown Proxy Host"
@@ -2016,18 +4281,21 @@ msgstr "未知的代理主机"
#: tdeio/global.cpp:1102
msgid ""
-"While retrieving information about the specified proxy host, <strong>%1</strong>"
-", an Unknown Host error was encountered. An unknown host error indicates that "
-"the requested name could not be located on the Internet."
+"While retrieving information about the specified proxy host, <strong>%1</"
+"strong>, an Unknown Host error was encountered. An unknown host error "
+"indicates that the requested name could not be located on the Internet."
msgstr ""
-"在获取关于指定代理主机 <strong>%1</strong> 的信息时,出现了“未知主机”错误。“未知主机”错误表明在互联网上找不到所请求的名称。"
+"在获取关于指定代理主机 <strong>%1</strong> 的信息时,出现了“未知主机”错"
+"误。“未知主机”错误表明在互联网上找不到所请求的名称。"
#: tdeio/global.cpp:1106
msgid ""
"There may have been a problem with your network configuration, specifically "
-"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no problems "
-"recently, this is unlikely."
-msgstr "您的网络配置可能有问题,特别是您的代理主机名。如果您最近访问互联网时没有出现问题,这就不太可能。"
+"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no "
+"problems recently, this is unlikely."
+msgstr ""
+"您的网络配置可能有问题,特别是您的代理主机名。如果您最近访问互联网时没有出现"
+"问题,这就不太可能。"
#: tdeio/global.cpp:1110
msgid "Double-check your proxy settings and try again."
@@ -2043,17 +4311,19 @@ msgid ""
"Although you may have supplied the correct authentication details, the "
"authentication failed because the method that the server is using is not "
"supported by the TDE program implementing the protocol %1."
-msgstr "虽然您可能提供了正确的验证信息,验证仍旧失败了。原因是该服务器所使用的方法不被实现协议 %1 的 TDE 程序支持。"
+msgstr ""
+"虽然您可能提供了正确的验证信息,验证仍旧失败了。原因是该服务器所使用的方法不"
+"被实现协议 %1 的 TDE 程序支持。"
#: tdeio/global.cpp:1121
#, fuzzy
msgid ""
-"Please file a bug at <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">"
-"http://bugs.trinitydesktop.org/</a> to inform the TDE team of the unsupported "
+"Please file a bug at <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">http://bugs."
+"trinitydesktop.org/</a> to inform the TDE team of the unsupported "
"authentication method."
msgstr ""
-"请在 <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">http://bugs.trinitydesktop.org/</a>"
-"提交错误报告,通知 TDE 团队不支持的验证方法。"
+"请在 <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">http://bugs.trinitydesktop."
+"org/</a>提交错误报告,通知 TDE 团队不支持的验证方法。"
#: tdeio/global.cpp:1127
msgid "Request Aborted"
@@ -2067,7 +4337,8 @@ msgstr "服务器内部错误"
msgid ""
"The program on the server which provides access to the <strong>%1</strong> "
"protocol has reported an internal error: %0."
-msgstr "服务器上提供到 <strong>%1</strong> 协议访问的程序报告了一个内部错误:%0"
+msgstr ""
+"服务器上提供到 <strong>%1</strong> 协议访问的程序报告了一个内部错误:%0"
#: tdeio/global.cpp:1138
msgid ""
@@ -2081,8 +4352,8 @@ msgstr "请联系您的管理员,告诉他们这一问题。"
#: tdeio/global.cpp:1143
msgid ""
-"If you know who the authors of the server software are, submit the bug report "
-"directly to them."
+"If you know who the authors of the server software are, submit the bug "
+"report directly to them."
msgstr "如果您知道服务器软件的作者是谁,请直接向他们提交错误报告。"
#: tdeio/global.cpp:1148
@@ -2091,20 +4362,17 @@ msgstr "超时错误"
#: tdeio/global.cpp:1149
msgid ""
-"Although contact was made with the server, a response was not received within "
-"the amount of time allocated for the request as follows:"
-"<ul>"
-"<li>Timeout for establishing a connection: %1 seconds</li>"
-"<li>Timeout for receiving a response: %2 seconds</li>"
-"<li>Timeout for accessing proxy servers: %3 seconds</li></ul>"
-"Please note that you can alter these timeout settings in the TDE Control "
-"Center, by selecting Network -> Preferences."
-msgstr ""
-"虽然已经联系了服务器,但在该请求所规定的时间内没有收到回应: "
-"<ul>"
-"<li>建立连接超时:%1 秒</li>"
-"<li>接收回应超时:%2 秒</li>"
-"<li>访问代理服务器超时:%3 秒</li></ul>请注意, 您可以在 TDE 控制中心通过选择“网络”->“首选项”来改变这些超时设置。"
+"Although contact was made with the server, a response was not received "
+"within the amount of time allocated for the request as follows:"
+"<ul><li>Timeout for establishing a connection: %1 seconds</li><li>Timeout "
+"for receiving a response: %2 seconds</li><li>Timeout for accessing proxy "
+"servers: %3 seconds</li></ul>Please note that you can alter these timeout "
+"settings in the TDE Control Center, by selecting Network -> Preferences."
+msgstr ""
+"虽然已经联系了服务器,但在该请求所规定的时间内没有收到回应: <ul><li>建立连接"
+"超时:%1 秒</li><li>接收回应超时:%2 秒</li><li>访问代理服务器超时:%3 秒</"
+"li></ul>请注意, 您可以在 TDE 控制中心通过选择“网络”->“首选项”来改变这些超时"
+"设置。"
#: tdeio/global.cpp:1160
msgid "The server was too busy responding to other requests to respond."
@@ -2116,9 +4384,10 @@ msgstr "未知的错误"
#: tdeio/global.cpp:1167
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has reported an unknown error: %2."
-msgstr "您的计算机上提供到 <strong>%1</strong> 协议访问的程序报告了一个未知错误:%2。"
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol has reported an unknown error: %2."
+msgstr ""
+"您的计算机上提供到 <strong>%1</strong> 协议访问的程序报告了一个未知错误:%2。"
#: tdeio/global.cpp:1175
msgid "Unknown Interruption"
@@ -2126,9 +4395,10 @@ msgstr "未知的中断"
#: tdeio/global.cpp:1176
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has reported an interruption of an unknown type: %2."
-msgstr "您的计算机上提供到 <strong>%1</strong> 协议访问的程序报告了一个未知中断:%2。"
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol has reported an interruption of an unknown type: %2."
+msgstr ""
+"您的计算机上提供到 <strong>%1</strong> 协议访问的程序报告了一个未知中断:%2。"
#: tdeio/global.cpp:1184
msgid "Could Not Delete Original File"
@@ -2136,10 +4406,12 @@ msgstr "无法删除原始文件"
#: tdeio/global.cpp:1185
msgid ""
-"The requested operation required the deleting of the original file, most likely "
-"at the end of a file move operation. The original file <strong>%1</strong> "
-"could not be deleted."
-msgstr "所请求的操作需要删除原始文件,很可能是文件移动操作的最后步骤。原始文件 <strong>%1</strong> 无法被删除。"
+"The requested operation required the deleting of the original file, most "
+"likely at the end of a file move operation. The original file <strong>%1</"
+"strong> could not be deleted."
+msgstr ""
+"所请求的操作需要删除原始文件,很可能是文件移动操作的最后步骤。原始文件 "
+"<strong>%1</strong> 无法被删除。"
#: tdeio/global.cpp:1194
msgid "Could Not Delete Temporary File"
@@ -2147,10 +4419,12 @@ msgstr "无法删除临时文件"
#: tdeio/global.cpp:1195
msgid ""
-"The requested operation required the creation of a temporary file in which to "
-"save the new file while being downloaded. This temporary file <strong>"
-"%1</strong> could not be deleted."
-msgstr "所请求的操作需要创建一个临时文件来保存正在下载的新文件。临时文件 <strong>%1</strong> 无法被删除。"
+"The requested operation required the creation of a temporary file in which "
+"to save the new file while being downloaded. This temporary file <strong>%1</"
+"strong> could not be deleted."
+msgstr ""
+"所请求的操作需要创建一个临时文件来保存正在下载的新文件。临时文件 <strong>%1</"
+"strong> 无法被删除。"
#: tdeio/global.cpp:1204
msgid "Could Not Rename Original File"
@@ -2160,7 +4434,8 @@ msgstr "无法重命名原始文件"
msgid ""
"The requested operation required the renaming of the original file <strong>"
"%1</strong>, however it could not be renamed."
-msgstr "所请求的操作需要重命名原始文件 <strong>%1</strong>, 但是它无法被重命名。"
+msgstr ""
+"所请求的操作需要重命名原始文件 <strong>%1</strong>, 但是它无法被重命名。"
#: tdeio/global.cpp:1213
msgid "Could Not Rename Temporary File"
@@ -2196,14 +4471,18 @@ msgstr "磁盘已满"
msgid ""
"The requested file <strong>%1</strong> could not be written to as there is "
"inadequate disk space."
-msgstr "所请求的文件 <strong>%1</strong> 无法被写入,原因是没有足够的磁盘空间。"
+msgstr ""
+"所请求的文件 <strong>%1</strong> 无法被写入,原因是没有足够的磁盘空间。"
#: tdeio/global.cpp:1239
+#, fuzzy
msgid ""
-"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files; 2) "
-"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs; or 3) "
+"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files 2) "
+"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs or 3) "
"obtain more storage capacity."
-msgstr "释放足够磁盘空间,方法有:1) 删除不想要的和临时的文件;2) 把文件归档到 CD-R 之类的可移介质上;或3) 获取更多贮存容量。"
+msgstr ""
+"释放足够磁盘空间,方法有:1) 删除不想要的和临时的文件;2) 把文件归档到 CD-R "
+"之类的可移介质上;或3) 获取更多贮存容量。"
#: tdeio/global.cpp:1246
msgid "Source and Destination Files Identical"
@@ -2211,8 +4490,8 @@ msgstr "源文件和目标文件是同一文件"
#: tdeio/global.cpp:1247
msgid ""
-"The operation could not be completed because the source and destination files "
-"are the same file."
+"The operation could not be completed because the source and destination "
+"files are the same file."
msgstr "由于源文件和目标文件是同一文件,操作无法完成。"
#: tdeio/global.cpp:1249
@@ -2223,6 +4502,243 @@ msgstr "为目标文件选择另一个文件名。"
msgid "Undocumented Error"
msgstr "未记录在文档中的错误"
+#: tdeio/job.cpp:3263 tdeio/job.cpp:3780
+msgid "Already Exists as Folder"
+msgstr "已经存在一个同名文件夹"
+
+#: tdeio/kdcopservicestarter.cpp:64
+#, c-format
+msgid "No service implementing %1"
+msgstr "没有实现 %1 的服务"
+
+#: tdeio/kdirlister.cpp:296 tdeio/kdirlister.cpp:307 tdeio/krun.cpp:996
+#: tdeio/paste.cpp:213 tdeio/renamedlg.cpp:433
+#, c-format
+msgid ""
+"Malformed URL\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"不正确的 URL\n"
+"%1"
+
+#: tdeio/kimageio.cpp:231
+msgid "All Pictures"
+msgstr "全部图片"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:110
+msgid "No mime types installed."
+msgstr "没有安装 MIME 类型。"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:136
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not find mime type\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"找不到 MIME 类型\n"
+"%1"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:798
+msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry."
+msgstr "桌面项文件 %1 没有 Type=... 项。"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:819
+msgid ""
+"The desktop entry of type\n"
+"%1\n"
+"is unknown."
+msgstr ""
+"桌面项目类型\n"
+"%1\n"
+"未知。"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:833 tdeio/kmimetype.cpp:935 tdeio/kmimetype.cpp:1117
+msgid ""
+"The desktop entry file\n"
+"%1\n"
+"is of type FSDevice but has no Dev=... entry."
+msgstr ""
+"桌面项目文件\n"
+"%1\n"
+"是文件系统设备类型,但是没有包含 Dev=... 项目。"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:879
+msgid ""
+"The desktop entry file\n"
+"%1\n"
+"is of type Link but has no URL=... entry."
+msgstr ""
+"桌面项目文件\n"
+"%1\n"
+"是链接类型,但是没有包含 URL=... 项。"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:945
+msgid "Mount"
+msgstr "挂载"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:956
+msgid "Eject"
+msgstr "弹出"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:958
+msgid "Unmount"
+msgstr "卸载"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:1075
+msgid ""
+"The desktop entry file\n"
+"%1\n"
+" has an invalid menu entry\n"
+"%2."
+msgstr ""
+"桌面项目文件\n"
+"%1\n"
+"含有无效的菜单项\n"
+"%2。"
+
+#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:84
+msgid "Patterns"
+msgstr "模式"
+
+#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:94
+msgid "&Edit..."
+msgstr "编辑(&E)..."
+
+#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:104
+msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor."
+msgstr "单击此按钮来显示熟悉的 TDE MIME 类型编辑器。"
+
+#: tdeio/krun.cpp:128
+msgid ""
+"<qt>Unable to enter <b>%1</b>.\n"
+"You do not have access rights to this location.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>无法进入 <b>%1</b>。\n"
+"您没有到这个位置的访问权。</qt>"
+
+#: tdeio/krun.cpp:173
+msgid ""
+"<qt>The file <b>%1</b> is an executable program. For safety it will not be "
+"started.</qt>"
+msgstr "<qt>文件 <b>%1</b> 是可执行程序。为安全起见,不会启动该程序。</qt>"
+
+#: tdeio/krun.cpp:180
+msgid "<qt>You do not have permission to run <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>您没有运行 <b>%1</b>的权限。</qt>"
+
+#: tdeio/krun.cpp:217
+msgid "You are not authorized to open this file."
+msgstr "您没有被授权打开该文件。"
+
+#: tdeio/krun.cpp:559
+msgid "You are not authorized to execute this file."
+msgstr "您没有被授权执行该文件。"
+
+#: tdeio/krun.cpp:579
+#, c-format
+msgid "Launching %1"
+msgstr "调用 %1"
+
+#: tdeio/krun.cpp:774
+msgid "You are not authorized to execute this service."
+msgstr "您没有被授权执行该服务。"
+
+#: tdeio/krun.cpp:1033
+msgid ""
+"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> does "
+"not exist.</qt>"
+msgstr "<qt>无法运行指定的命令。文件或文件夹 <b>%1</b> 不存在。</qt>"
+
+#: tdeio/krun.cpp:1555
+msgid "Could not find the program '%1'"
+msgstr "找不到程序“%1”"
+
+#: tdeio/kscan.cpp:52
+msgid "Acquire Image"
+msgstr "采集图像"
+
+#: tdeio/kscan.cpp:95
+msgid "OCR Image"
+msgstr "OCR 图像"
+
+#: tdeio/kservice.cpp:923
+msgid "Updating System Configuration"
+msgstr "更新系统配置"
+
+#: tdeio/kservice.cpp:924
+msgid "Updating system configuration."
+msgstr "更新系统配置。"
+
+#: tdeio/kshred.cpp:214
+msgid "Shredding: pass %1 of 35"
+msgstr "强力删除:完成35次中的%1次"
+
+#: tdeio/netaccess.cpp:67
+msgid "File '%1' is not readable"
+msgstr "文件“%1”不可读"
+
+#: tdeio/netaccess.cpp:461
+msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'"
+msgstr "错误:未知的协议“%1”"
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:57
+msgid "Password"
+msgstr "密码"
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:98
+msgid "You need to supply a username and a password"
+msgstr "您需要提供一个用户名和密码"
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:125
+msgid "&Password:"
+msgstr "密码(&P):"
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:147
+msgid "&Keep password"
+msgstr "保存密码(&K)"
+
+#: tdeio/paste.cpp:49 tdeio/paste.cpp:115
+msgid "Filename for clipboard content:"
+msgstr "用于剪贴板内容的文件名:"
+
+#: tdeio/paste.cpp:108
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: tdeio/paste.cpp:123
+msgid ""
+"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is "
+"no longer applicable. Please copy again what you wanted to paste."
+msgstr ""
+"剪贴板自您使用“粘贴”之后已经发生了更改:所选的数据格式无法再接受。请再次复制"
+"您想要粘贴的内容。"
+
+#: tdeio/paste.cpp:201 tdeio/paste.cpp:224 tdeio/paste.cpp:251
+msgid "The clipboard is empty"
+msgstr "剪贴板是空的"
+
+#: tdeio/paste.cpp:299
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Paste File\n"
+"&Paste %n Files"
+msgstr "粘贴 %n 个文件(&P)"
+
+#: tdeio/paste.cpp:301
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Paste URL\n"
+"&Paste %n URLs"
+msgstr "粘贴 %n 个 URL(&P)"
+
+#: tdeio/paste.cpp:303
+msgid "&Paste Clipboard Contents"
+msgstr "粘贴剪贴板内容(&P)"
+
+#: tdeio/pastedialog.cpp:49
+msgid "Data format:"
+msgstr "数据格式:"
+
#: tdeio/renamedlg.cpp:119
msgid "&Rename"
msgstr "重命名(&R)"
@@ -2298,29 +4814,53 @@ msgstr "修改于 %1"
msgid "The source file is '%1'"
msgstr "源文件是“%1”"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2766 tdeio/kmimetypechooser.cpp:75
-msgid "Mime Type"
-msgstr "MIME 类型"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:169 tdeio/skipdlg.cpp:56
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Information"
+msgstr "TDE SSL 信息"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2777 tdeio/kmimetypechooser.cpp:80
-msgid "Comment"
-msgstr "备注"
+#: tdeio/skipdlg.cpp:63
+msgid "Skip"
+msgstr "跳过"
-#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:84
-msgid "Patterns"
-msgstr "模式"
+#: tdeio/skipdlg.cpp:66
+msgid "Auto Skip"
+msgstr "自动跳过"
-#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:94
-msgid "&Edit..."
-msgstr "编辑(&E)..."
+#: tdeio/slave.cpp:370
+#, c-format
+msgid "Unable to create io-slave: %1"
+msgstr "无法创建 io-slave:%1"
-#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:104
-msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor."
-msgstr "单击此按钮来显示熟悉的 TDE MIME 类型编辑器。"
+#: tdeio/slave.cpp:401
+msgid "Unknown protocol '%1'."
+msgstr "未知的协议“%1”。"
+
+#: tdeio/slave.cpp:409
+msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'."
+msgstr "找不到协议“%1”使用的 io-slave。"
+
+#: tdeio/slave.cpp:437
+msgid "Cannot talk to tdelauncher"
+msgstr "无法和 tdelauncher 通信"
+
+#: tdeio/slave.cpp:448
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to create io-slave:\n"
+"tdelauncher said: %1"
+msgstr ""
+"无法创建 io-slave:\n"
+"tdelauncher 消息:%1"
+
+#: tdeio/statusbarprogress.cpp:132
+msgid " Stalled "
+msgstr " 暂停 "
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:319
msgid ""
-"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be encrypted.\n"
+"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be "
+"encrypted.\n"
"This means that a third party could observe your data in transit."
msgstr ""
"您即将离开安全模式,数据传输将不再加密。\n"
@@ -2350,14 +4890,10 @@ msgstr "无法打开证书。试用新密码吗?"
msgid "The procedure to set the client certificate for the session failed."
msgstr "为会话设置客户端证书的过程失败。"
-#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 tdeio/tcpslavebase.cpp:706
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
-
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:877
msgid ""
-"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was issued "
-"to."
+"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was "
+"issued to."
msgstr "主机 %1 的 IP 地址和证书签发给的地址不匹配。"
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:882 tdeio/tcpslavebase.cpp:890
@@ -2397,7 +4933,8 @@ msgstr "仅当前会话(&C)"
msgid ""
"You have indicated that you wish to accept this certificate, but it is not "
"issued to the server who is presenting it. Do you wish to continue loading?"
-msgstr "您已表明要接受该证书,但是它不是颁发给出示它的服务器的证书。您想继续载入吗?"
+msgstr ""
+"您已表明要接受该证书,但是它不是颁发给出示它的服务器的证书。您想继续载入吗?"
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1010
#, fuzzy
@@ -2412,8 +4949,8 @@ msgstr "连接(&N)"
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1078
msgid ""
-"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted unless "
-"otherwise noted.\n"
+"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted "
+"unless otherwise noted.\n"
"This means that no third party will be able to easily observe your data in "
"transit."
msgstr ""
@@ -2428,6 +4965,12 @@ msgstr "显示 SSL 信息(&I)"
msgid "C&onnect"
msgstr "连接(&O)"
+#: tdeio/tdeemailsettings.cpp:254 tdeio/tdeemailsettings.cpp:257
+#: tdeio/tdeemailsettings.cpp:264
+#, fuzzy
+msgid "Default"
+msgstr " (默认)"
+
#: tdeio/tdefileitem.cpp:904
msgid "Symbolic Link"
msgstr "符号链接"
@@ -2436,28 +4979,10 @@ msgstr "符号链接"
msgid "%1 (Link)"
msgstr "%1 (链接)"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4030
-#: tdeio/tdefileitem.cpp:948
-msgid "Name:"
-msgstr "名称:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:951 tdeio/tdefileitem.cpp:949
-msgid "Type:"
-msgstr "类型:"
-
#: tdeio/tdefileitem.cpp:953
msgid "Link to %1 (%2)"
msgstr "链接到 %1(%2)"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1001 tdeio/tdefileitem.cpp:961
-msgid "Size:"
-msgstr "大小:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1069 tdeio/tdefileitem.cpp:966
-msgid "Modified:"
-msgstr "修改时间:"
-
#: tdeio/tdefileitem.cpp:972
msgid "Owner:"
msgstr "所有者:"
@@ -2518,97 +5043,14 @@ msgstr "Hz"
msgid "mm"
msgstr "毫米"
-#: tdeio/krun.cpp:128
-msgid ""
-"<qt>Unable to enter <b>%1</b>.\n"
-"You do not have access rights to this location.</qt>"
+#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:1613
+msgid "Yes"
msgstr ""
-"<qt>无法进入 <b>%1</b>。\n"
-"您没有到这个位置的访问权。</qt>"
-
-#: tdeio/krun.cpp:173
-msgid ""
-"<qt>The file <b>%1</b> is an executable program. For safety it will not be "
-"started.</qt>"
-msgstr "<qt>文件 <b>%1</b> 是可执行程序。为安全起见,不会启动该程序。</qt>"
-
-#: tdeio/krun.cpp:180
-msgid "<qt>You do not have permission to run <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt>您没有运行 <b>%1</b>的权限。</qt>"
-
-#: tdeio/krun.cpp:217
-msgid "You are not authorized to open this file."
-msgstr "您没有被授权打开该文件。"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:835 tdeio/krun.cpp:221
-msgid "Open with:"
-msgstr "打开方式:"
-
-#: tdeio/krun.cpp:559
-msgid "You are not authorized to execute this file."
-msgstr "您没有被授权执行该文件。"
-
-#: tdeio/krun.cpp:579
-#, c-format
-msgid "Launching %1"
-msgstr "调用 %1"
-
-#: tdeio/krun.cpp:774
-msgid "You are not authorized to execute this service."
-msgstr "您没有被授权执行该服务。"
-
-#: tdeio/krun.cpp:1033
-msgid ""
-"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> "
-"does not exist.</qt>"
-msgstr "<qt>无法运行指定的命令。文件或文件夹 <b>%1</b> 不存在。</qt>"
-
-#: tdeio/krun.cpp:1555
-msgid "Could not find the program '%1'"
-msgstr "找不到程序“%1”"
-
-#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332
-msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt."
-msgstr "对端的 SSL 证书似乎已损坏。"
-
-#: tdeio/skipdlg.cpp:63
-msgid "Skip"
-msgstr "跳过"
-
-#: tdeio/skipdlg.cpp:66
-msgid "Auto Skip"
-msgstr "自动跳过"
-
-#: tdeio/kdcopservicestarter.cpp:64
-#, c-format
-msgid "No service implementing %1"
-msgstr "没有实现 %1 的服务"
-
-#: tdeio/kshred.cpp:212
-msgid "Shredding: pass %1 of 35"
-msgstr "强力删除:完成35次中的%1次"
-
-#: tdeio/statusbarprogress.cpp:132
-msgid " Stalled "
-msgstr " 暂停 "
-
-#: misc/uiserver.cpp:1102 tdeio/statusbarprogress.cpp:134
-msgid " %1/s "
-msgstr " %1/秒 "
-
-#: tdeio/chmodjob.cpp:173
-msgid ""
-"<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>"
-". You have insufficient access to the file to perform the change.</qt>"
-msgstr "<qt>无法修改文件 <b>%1</b> 的所有者。您没有足够的权限来进行修改。</qt>"
-
-#: tdeio/chmodjob.cpp:173
-msgid "&Skip File"
-msgstr "跳过文件(&S)"
-#: tdeio/job.cpp:3263 tdeio/job.cpp:3780
-msgid "Already Exists as Folder"
-msgstr "已经存在一个同名文件夹"
+#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:1613
+#, fuzzy
+msgid "No"
+msgstr "无"
#: tdeioexec/main.cpp:50
msgid "TDEIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload"
@@ -2631,10 +5073,8 @@ msgid "URL(s) or local file(s) used for 'command'"
msgstr "“command”所用的 URL 或文件"
#: tdeioexec/main.cpp:73
-msgid ""
-"'command' expected.\n"
-msgstr ""
-"需要“command”。\n"
+msgid "'command' expected.\n"
+msgstr "需要“command”。\n"
#: tdeioexec/main.cpp:102
msgid ""
@@ -2696,2756 +5136,6 @@ msgstr "不上传"
msgid "KIOExec"
msgstr "KIOExec"
-#: httpfilter/httpfilter.cc:278
-msgid "Unexpected end of data, some information may be lost."
-msgstr "意外数据结束,某些信息可能丢失了。"
-
-#: httpfilter/httpfilter.cc:335
-msgid "Receiving corrupt data."
-msgstr "接收损坏的数据。"
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 25
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a "
-"very secure password as this will be used to encrypt your private key."
-msgstr "您必须现在就为证书请求提供一个密码。请选择非常安全的密码,因为该密码会用于加密您的私人密钥。"
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 38
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Repeat password:"
-msgstr "重复密码(&R):"
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 49
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "&Choose password:"
-msgstr "选择密码(&C):"
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard.ui line 25
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. "
-"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel at "
-"any time, and this will abort the transaction."
-msgstr "您已经表明您想要获得或者购买安全证书。此向导将会引导您完成这个过程。您可在任何时候取消,从而中止此项事务。"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 91
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Events"
-msgstr "事件"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 117
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Quick Controls"
-msgstr "快速控制"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 128
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Apply to &all applications"
-msgstr "应用到全部应用程序(&A)"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 170
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Turn O&ff All"
-msgstr "全部关闭(&F)"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 173
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Allows you to change the behavior for all events at once"
-msgstr "允许您一次更改全部事件的行为"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 181
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Turn O&n All"
-msgstr "全部打开(&N)"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 204
-#: rc.cpp:36 tdefile/kicondialog.cpp:330
-#, no-c-format
-msgid "Actions"
-msgstr "动作"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 215
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Print a message to standard &error output"
-msgstr "把消息打印到标准错误输出(&E)"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 223
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Show a &message in a pop-up window"
-msgstr "在弹出窗口中显示消息(&M)"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 231
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "E&xecute a program:"
-msgstr "执行程序(&X):"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 247
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Play a &sound:"
-msgstr "播放声音(&S):"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 258
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Test the Sound"
-msgstr "测试声音"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 268
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Mark &taskbar entry"
-msgstr "制作任务栏项(&T)"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 276
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "&Log to a file:"
-msgstr "记录日志到文件(&L):"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 352
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work"
-msgstr "使用不打断其它工作的被动窗口(&U)"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 378
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Less Options"
-msgstr "更少选项"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 406
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Player Settings"
-msgstr "播放器设置"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 27
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Select one or more file types to add:"
-msgstr "选择要添加的一个或多个文件类型:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 36
-#: rc.cpp:72 rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "Mimetype"
-msgstr "MIME 类型"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 47
-#: rc.cpp:75 rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Description"
-msgstr "描述"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 61
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Select one or more types of file that your application can handle here. This "
-"list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
-"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
-"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>"
-"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp "
-"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>"
-". To know which application should open each type of file, the system should be "
-"informed about the abilities of each application to handle these extensions and "
-"mimetypes.</p>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>在此选择您的应用程序可处理的一种或多种文件类型。此列表是按照 <u>MIME 类型</u>组织的。</p>\n"
-"<p>MIME——多用途网际邮件扩展——是一种用来根据文件扩展名和相应的 <u>MIME 类型</u>来标识数据类型的标准协议。例如:flower.bmp "
-"中句点后面的“bmp”部分表明了这是一种图像 "
-"<u>image/x-bmp</u>。要哪个应用程序应该打开哪种类型的文件,您系统通知系统每个应用程序可处理哪些扩展名和 MIME 类型。</p>"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 44
-#: rc.cpp:82
-#, no-c-format
-msgid "&Supported file types:"
-msgstr "支持的 MIME 类型(&S):"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 52
-#: rc.cpp:85 rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>This list should show the types of file that your application can handle. "
-"This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
-"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
-"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>"
-"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp "
-"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>"
-". To know which application should open each type of file, the system should be "
-"informed about the abilities of each application to handle these extensions and "
-"mimetypes.</p>\n"
-"<p>If you want to associate this application with one or more mimetypes that "
-"are not in this list, click on the button <b>Add</b> "
-"below. If there are one or more filetypes that this application cannot handle, "
-"you may want to remove them from the list clicking on the button <b>Remove</b> "
-"below.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>在此选择您的应用程序可处理的一种或多种文件类型。此列表是按照 <u>MIME 类型</u>组织的。</p>\n"
-"<p>MIME——多用途网际邮件扩展——是一种用来根据文件扩展名和相应的 <u>MIME 类型</u>来标识数据类型的标准协议。例如:flower.bmp "
-"中句点后面的“bmp”部分表明了这是一种图像 "
-"<u>image/x-bmp</u>。要哪个应用程序应该打开哪种类型的文件,您系统通知系统每个应用程序可处理哪些扩展名和 MIME 类型。</p>\n"
-"<p>如果您想要将此应用程序与一种或多种未在列表中出现的 MIME 类型关联起来,请单击下面的<b>添加</b>"
-"按钮。如果此应用程序有一种或多种文件类型,您可以使用下面的<b>删除</b>按钮从列表中予以删除。</p></qt>"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 103
-#: rc.cpp:101
-#, no-c-format
-msgid "&Name:"
-msgstr "名称(&N):"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 109
-#: rc.cpp:104 rc.cpp:107
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Type the name you want to give to this application here. This application will "
-"appear under this name in the applications menu and in the panel."
-msgstr "在此输入您想要为此应用程序起的名字。此应用程序将以此名称出现在应用程序菜单和面板中。"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 125
-#: rc.cpp:110 tdefile/kurlbar.cpp:950
-#, no-c-format
-msgid "&Description:"
-msgstr "描述(&D):"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 131
-#: rc.cpp:113 rc.cpp:116
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: a "
-"dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"."
-msgstr "在此根据用途输入此应用程序的描述。例如:拨号应用程序(KPPP)可能是“拨号工具”。"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 147
-#: rc.cpp:119
-#, no-c-format
-msgid "Comm&ent:"
-msgstr "注释(&E):"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 153
-#: rc.cpp:122 rc.cpp:125
-#, no-c-format
-msgid "Type any comment you think is useful here."
-msgstr "在此输入您认为有用的注释。"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 169
-#: rc.cpp:128
-#, no-c-format
-msgid "Co&mmand:"
-msgstr "命令(&M):"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 186
-#: rc.cpp:131 rc.cpp:145
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Type the command to start this application here.\n"
-"\n"
-"Following the command, you can have several place holders which will be "
-"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
-"%f - a single file name\n"
-"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
-"once\n"
-"%u - a single URL\n"
-"%U - a list of URLs\n"
-"%d - the directory of the file to open\n"
-"%D - a list of directories\n"
-"%i - the icon\n"
-"%m - the mini-icon\n"
-"%c - the caption"
-msgstr ""
-"在此输入启动此应用程序的命令。\n"
-"\n"
-"在命令之后,您可以使用某些占位符,在程序实际运行时这些占位符将被替换为实际值:\n"
-"%f - 单个文件名\n"
-"%F - 文件列表;用于可一次打开多个本地文件的应用程序\n"
-"%u - 单个 URL\n"
-"%U - URL 列表\n"
-"%d - 要打开文件的目录\n"
-"%D - 目录列表\n"
-"%i - 图标\n"
-"%m - 小图标\n"
-"%c - 标题"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 213
-#: rc.cpp:159 tdefile/kicondialog.cpp:283 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3715
-#, no-c-format
-msgid "&Browse..."
-msgstr "浏览(&B)..."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 216
-#: rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click here to browse your file system in order to find the desired executable."
-msgstr "单击此处可在您的文件系统中浏览,以便找到想要的可执行文件。"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 224
-#: rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid "&Work path:"
-msgstr "工作路径(&W):"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 230
-#: rc.cpp:168 rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "Sets the working directory for your application."
-msgstr "设置您应用程序的工作目录。"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 246
-#: rc.cpp:174
-#, no-c-format
-msgid "Add..."
-msgstr "添加..."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 249
-#: rc.cpp:177
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your "
-"application can handle."
-msgstr "如果您想要为您的应用程序可处理的文件类型(MIME 类型),请单击此按钮。"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 277
-#: rc.cpp:183
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot "
-"handle, select the mimetype in the list above and click on this button."
-msgstr "如果您想要删除某种您应用程序无法处理的文件类型(MIME 类型),请在上面的列表中选择该 MIME 类型,然后单击此按钮。"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 302
-#: rc.cpp:186
-#, no-c-format
-msgid "Ad&vanced Options"
-msgstr "高级选项(&V)"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 305
-#: rc.cpp:189
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, DCOP "
-"options or to run it as a different user."
-msgstr "单击此处修改应用程序运行的方式,执行反馈,DCOP 选项或者以不同的用户运行。"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 16
-#: rc.cpp:192
-#, no-c-format
-msgid "TDE Wallet Wizard"
-msgstr "TDE 钱包向导"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 23
-#: rc.cpp:195
-#, no-c-format
-msgid "Introduction"
-msgstr "简介"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 56
-#: rc.cpp:198
-#, no-c-format
-msgid "<u>TDEWallet</u> - The TDE Wallet System"
-msgstr "<u>TDEWallet</u> - TDE 钱包系统"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 81
-#: rc.cpp:201
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Welcome to TDEWallet, the TDE Wallet System. TDEWallet allows you to store "
-"your passwords and other personal information on disk in an encrypted file, "
-"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you "
-"about TDEWallet and help you configure it for the first time."
-msgstr ""
-"欢迎使用 TDEWallet - TDE 钱包系统。TDEWallet "
-"允许您将您的密码和其他个人信息保存在磁盘上的加密文件中,这样可以避免其他人查看该信息。此向导将会为您介绍 TDEWallet 的特性,并帮助您进行首次配置。"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 112
-#: rc.cpp:204
-#, no-c-format
-msgid "&Basic setup (recommended)"
-msgstr "基本设置(推荐)(&B)"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 123
-#: rc.cpp:207
-#, no-c-format
-msgid "&Advanced setup"
-msgstr "高级设置(&A)"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 180
-#: rc.cpp:213
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The TDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> "
-"file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, "
-"presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a "
-"wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an "
-"icon in the system tray. You can use this application to manage your wallets. "
-"It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily "
-"copy a wallet to a remote system."
-msgstr ""
-"TDE "
-"钱包系统将您的数据存储在本地硬盘的<i>钱包</i>文件中。数据只能以加密方式写入,这并且会用您的密码作为密钥进行强加密。当钱包打开时,钱包管理器应用程序将会调"
-"用并在系统托盘中显示图标。您可以使用此应用程序管理您的钱包。它甚至允许您拖曳钱包及钱包的内容,这样就可以很轻松地将钱包复制到远程系统。"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 193
-#: rc.cpp:216
-#, no-c-format
-msgid "Password Selection"
-msgstr "密码选择"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 204
-#: rc.cpp:219
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or "
-"other information such as web form data and cookies. If you would like these "
-"applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. "
-"The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, and will "
-"allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the "
-"wallet."
-msgstr ""
-"各种应用程序都可能试图使用 TDE 钱包来存储密码或其它诸如 Web 表单数据和 Cookies "
-"这样的信息。如果您想要这些应用程序使用钱包,您必须现在就启用并选择一个密码。如果您忘记所选的密码的话,将<i>无法</i>"
-"恢复。知道该密码的所有人都可以获取钱包中所包含的全部信息。"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 234
-#: rc.cpp:222
-#, no-c-format
-msgid "Enter a new password:"
-msgstr "输入新密码:"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 251
-#: rc.cpp:225
-#, no-c-format
-msgid "Verify password:"
-msgstr "校验密码:"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 301
-#: rc.cpp:228
-#, no-c-format
-msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information."
-msgstr "是,我想要使用 TDE 钱包来存储我的个人信息。"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 390
-#: rc.cpp:231
-#, no-c-format
-msgid "Security Level"
-msgstr "安全级别"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 401
-#: rc.cpp:234
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
-"personal data. Some of these settings do impact usability. While the default "
-"settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some "
-"of them. You may further tune these settings from the TDEWallet control "
-"module."
-msgstr ""
-"TDE 钱包系统允许您控制您个人数据的安全级别。某些设置会对可用性造成一定的影响。尽管默认设置适用于大多数用户,您仍然可以进行更改。您稍候可以从 "
-"TDEWallet 控制模块中对这些设置详细调整。"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 432
-#: rc.cpp:237
-#, no-c-format
-msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files"
-msgstr "在独立的钱包文件中存储网络密码和本地密码"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 440
-#: rc.cpp:240
-#, no-c-format
-msgid "Automatically close idle wallets"
-msgstr "自动关闭不用的钱包"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 60
-#: rc.cpp:243
-#, no-c-format
-msgid "Allow &Once"
-msgstr "允许一次(&O)"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 71
-#: rc.cpp:246
-#, no-c-format
-msgid "Allow &Always"
-msgstr "总是允许(&A)"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 79
-#: rc.cpp:249
-#, no-c-format
-msgid "&Deny"
-msgstr "拒绝(&O)"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 87
-#: rc.cpp:252
-#, no-c-format
-msgid "Deny &Forever"
-msgstr "永远拒绝(&F)"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:150
-msgid "Known Applications"
-msgstr "已知程序"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:332 tdefile/kopenwith.cpp:296
-msgid "Applications"
-msgstr "程序"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:322
-msgid "Open With"
-msgstr "打开方式"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:326
-msgid ""
-"<qt>Select the program that should be used to open <b>%1</b>"
-". If the program is not listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
-msgstr "<qt>选择用来打开 <b>%1</b> 的程序。如果程序未列出,输入程序名称或单击浏览按钮。</qt>"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:332
-msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files."
-msgstr "选择用来打开文件的程序名。"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:353
-#, c-format
-msgid "Choose Application for %1"
-msgstr "选择用于 %1 的程序"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:354
-msgid ""
-"<qt>Select the program for the file type: <b>%1</b>. If the program is not "
-"listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
-msgstr "<qt>选择打开文件类型<b>%1</b>使用的程序。如果要使用的程序没有列出,输入程序名称或单击浏览按钮。</qt>"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:366
-msgid "Choose Application"
-msgstr "选择应用程序"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:367
-msgid ""
-"<qt>Select a program. If the program is not listed, enter the name or click the "
-"browse button.</qt>"
-msgstr "<qt>选择程序。如果要使用的程序没有列出,输入程序名称或单击浏览按钮。</qt>"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:406
-msgid "Clear input field"
-msgstr "清除输入区"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:436
-msgid ""
-"Following the command, you can have several place holders which will be "
-"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
-"%f - a single file name\n"
-"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
-"once\n"
-"%u - a single URL\n"
-"%U - a list of URLs\n"
-"%d - the directory of the file to open\n"
-"%D - a list of directories\n"
-"%i - the icon\n"
-"%m - the mini-icon\n"
-"%c - the comment"
-msgstr ""
-"您可以在命令后面跟上几个占位符,程序运行时这些占位符将会替换为实际的值:\n"
-"%f - 单个文件名\n"
-"%F - 文件列表;用于可同时打开多个本地文件的应用程序\n"
-"%u - 单个 URL\n"
-"%U - URL 列表\n"
-"%d - 要打开的文件所在目录\n"
-"%D - 目录列表\n"
-"%i - 图标\n"
-"%m - 小图标\n"
-"%c - 注释"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:469
-msgid "Run in &terminal"
-msgstr "在终端中运行(&T)"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:480
-msgid "&Do not close when command exits"
-msgstr "命令退出时不关闭(&D)"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:497
-msgid "&Remember application association for this type of file"
-msgstr "记住该文件类型的应用程序关联(&R)"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:241 tdefile/kicondialog.cpp:250
-msgid "Select Icon"
-msgstr "选择图标"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:270
-msgid "Icon Source"
-msgstr "图标来源"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:276
-msgid "S&ystem icons:"
-msgstr "系统图标(&Y):"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:281
-msgid "O&ther icons:"
-msgstr "其它图标(&T):"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:293
-msgid "Clear Search"
-msgstr "清除搜索"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:297
-msgid "&Search:"
-msgstr "搜索(&S):"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:308
-msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)."
-msgstr "交互式搜索图标名称(如文件夹)。"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:331
-msgid "Animations"
-msgstr "动画"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:333
-msgid "Categories"
-msgstr "类别"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:334
-msgid "Devices"
-msgstr "设备"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:335
-msgid "Emblems"
-msgstr "徽标"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:336
-msgid "Emotes"
-msgstr "表情"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:337
-msgid "Filesystems"
-msgstr "文件系统"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:338
-msgid "International"
-msgstr "国际"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:339
-msgid "Mimetypes"
-msgstr "MIME 类型"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:340
-msgid "Places"
-msgstr "位置"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:341
-msgid "Status"
-msgstr "状态"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:589
-msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
-msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|图标文件(*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:992
-#: tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:47
-msgid "Location:"
-msgstr "位置:"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:63 tdefile/kacleditwidget.cpp:421
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:70
-msgid "Owner"
-msgstr "所有者"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:64 tdefile/kacleditwidget.cpp:423
-msgid "Owning Group"
-msgstr "所属组"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:65 tdefile/kacleditwidget.cpp:425
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2020
-msgid "Others"
-msgstr "其它"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:66 tdefile/kacleditwidget.cpp:427
-msgid "Mask"
-msgstr "掩码"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:67 tdefile/kacleditwidget.cpp:429
-msgid "Named User"
-msgstr "命名用户"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:68 tdefile/kacleditwidget.cpp:431
-msgid "Named Group"
-msgstr "命名群组"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:81
-msgid "Add Entry..."
-msgstr "添加项目..."
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:83
-msgid "Edit Entry..."
-msgstr "编辑项目..."
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:85
-msgid "Delete Entry"
-msgstr "删除项目"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:280
-msgid " (Default)"
-msgstr " (默认)"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:397
-msgid "Edit ACL Entry"
-msgstr "编辑 ACL 项目"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:407
-msgid "Entry Type"
-msgstr "项类型"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:410
-msgid "Default for new files in this folder"
-msgstr "此目录中新文件的默认值"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:446
-msgid "User: "
-msgstr "用户:"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:450
-msgid "Group: "
-msgstr "群组:"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:563
-msgid "Type"
-msgstr "类型"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:564 tdefile/tdefiledetailview.cpp:66
-msgid "Name"
-msgstr "名称"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:565
-msgid ""
-"_: read permission\n"
-"r"
-msgstr "读"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:566
-msgid ""
-"_: write permission\n"
-"w"
-msgstr "写"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:567
-msgid ""
-"_: execute permission\n"
-"x"
-msgstr "执行"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:568
-msgid "Effective"
-msgstr "生效"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1684 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
-msgid "*|All Files"
-msgstr "*|全部文件"
-
-#: tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:164
-msgid "All Supported Files"
-msgstr "支持的全部文件"
-
-#: tdefile/tdefilemetainfowidget.cpp:111
-msgid "<Error>"
-msgstr "<错误>"
-
-#: tdefile/tdefilepreview.cpp:63
-msgid "Preview"
-msgstr "预览"
-
-#: tdefile/tdefilepreview.cpp:69
-msgid "No preview available."
-msgstr "没有可用的预览。"
-
-#: tdefile/tdefileview.cpp:77
-msgid "Unknown View"
-msgstr "未知视图"
-
-#: tdefile/kpreviewprops.cpp:49
-msgid "P&review"
-msgstr "预览(&R)"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:49
-msgid "Desktop"
-msgstr "桌面"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:56
-msgid "Documents"
-msgstr "文档"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1264 tdefile/tdefilespeedbar.cpp:60
-msgid "Home Folder"
-msgstr "主文件夹"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:65
-msgid "Storage Media"
-msgstr "存储介质"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:100
-msgid "Downloads"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:102
-msgid "Music"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:104
-#, fuzzy
-msgid "Pictures"
-msgstr "全部图片"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:106
-msgid "Videos"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:108
-msgid "Templates"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:110
-#, fuzzy
-msgid "Public"
-msgstr "公钥:"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:115
-msgid "Network Folders"
-msgstr "网络文件夹"
-
-#: tdefile/kurlrequester.cpp:213
-msgid "Open file dialog"
-msgstr "打开文件对话框"
-
-#: tdefile/kmetaprops.cpp:130
-msgid "&Meta Info"
-msgstr "元信息(&M)"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:90
-msgid "Select Folder"
-msgstr "选择文件夹"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:92 tdefile/kdirselectdialog.cpp:125
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1269
-msgid "New Folder..."
-msgstr "新建文件夹..."
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:109
-msgid "Folders"
-msgstr "文件夹"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:128
-msgid "Show Hidden Folders"
-msgstr "显示隐藏文件夹"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:407 tdefile/kdirselectdialog.cpp:411
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:389 tdefile/tdediroperator.cpp:393
-msgid "New Folder"
-msgstr "新建文件夹"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:412 tdefile/tdediroperator.cpp:394
-#, c-format
-msgid ""
-"Create new folder in:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"创建新文件夹的位置:\n"
-"%1"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:435 tdefile/tdediroperator.cpp:422
-msgid "A file or folder named %1 already exists."
-msgstr "名为 %1 的文件或文件夹已存在。"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:439 tdefile/tdediroperator.cpp:426
-msgid "You do not have permission to create that folder."
-msgstr "您没有创建该文件夹的权限。"
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:58
-msgid "&Share"
-msgstr "共享(&S)"
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:143
-msgid "Only folders in your home folder can be shared."
-msgstr "仅可共享您主文件夹中的文件夹。"
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:154
-msgid "Not shared"
-msgstr "未共享"
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:159
-msgid "Shared - read only for others"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:164
-msgid "Shared - writeable for others"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:186
-msgid ""
-"Sharing this folder makes it available under Linux/UNIX (NFS) and Windows "
-"(Samba)."
-msgstr "共享此文件夹将使其可以在 Linux/UNIX(NFS) 和 Windows(Samba) 中访问。"
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:192
-msgid "You can also reconfigure file sharing authorization."
-msgstr "您还可以重新配置文件共享的授权。"
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:195 tdefile/tdefilesharedlg.cpp:222
-msgid "Configure File Sharing..."
-msgstr "配置文件共享..."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:207
-msgid ""
-"Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/sbin."
-msgstr "运行“filesharelist”出错。请检查该程序是否已经安装并位于 $PATH 或 /usr/bin 中。"
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:214
-msgid "You need to be authorized to share folders."
-msgstr "您需要被授权共享文件夹。"
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:217
-msgid "File sharing is disabled."
-msgstr "文件共享已禁用。"
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:282
-msgid "Sharing folder '%1' failed."
-msgstr "共享文件夹“%1”失败。"
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:283
-msgid ""
-"An error occurred while trying to share folder '%1'. Make sure that the Perl "
-"script 'fileshareset' is set suid root."
-msgstr "试图共享文件夹“%1”时发生了错误。请确定 Perl 脚本“fileshareset”已设置了 suid root。"
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:288
-msgid "Unsharing folder '%1' failed."
-msgstr "取消文件夹“%1”的共享失败。"
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:289
-msgid ""
-"An error occurred while trying to unshare folder '%1'. Make sure that the Perl "
-"script 'fileshareset' is set suid root."
-msgstr "试图取消文件夹“%1”的共享时发生了错误。请确定 Perl 脚本“fileshareset”已设置了 suid root。"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:352
-msgid ""
-"<qt>The <b>Quick Access</b> panel provides easy access to commonly used file "
-"locations."
-"<p>Clicking on one of the shortcut entries will take you to that location."
-"<p>By right clicking on an entry you can add, edit and remove shortcuts.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>快速访问</b>面板提供对常用文件位置的简便访问。"
-"<p>单击快捷项就会将您带到相应位置。"
-"<p>用鼠标右键单击项,可以添加、编辑或删除快捷方式。</qt>"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:620
-#, fuzzy
-msgid "Desktop Search"
-msgstr "桌面"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:745
-msgid "&Large Icons"
-msgstr "大图标(&L)"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:745
-msgid "&Small Icons"
-msgstr "小图标(&S)"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:751
-msgid "&Edit Entry..."
-msgstr "编辑项目(&E)..."
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:755
-msgid "&Add Entry..."
-msgstr "添加项目(&A)..."
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:759
-msgid "&Remove Entry"
-msgstr "删除项目(&R)"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:791
-msgid "Enter a description"
-msgstr "输入描述"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:937
-msgid "Edit Quick Access Entry"
-msgstr "编辑快速访问项目"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:940
-msgid ""
-"<qt><b>Please provide a description, URL and icon for this Quick Access "
-"entry.</b></br></qt>"
-msgstr "<qt><b>请为此快速访问项目提供描述、URL 和图标。</b></br></qt>"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:947
-msgid ""
-"<qt>This is the text that will appear in the Quick Access panel."
-"<p>The description should consist of one or two words that will help you "
-"remember what this entry refers to.</qt>"
-msgstr "<qt>这是将出现在快速访问面板中的文字。<p>描述应该由一两个词组成,以便帮助您记住本项的含义。</qt>"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:957
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be used. "
-"For example:"
-"<p>%1"
-"<br>http://www.trinitydesktop.org"
-"<p>By clicking on the button next to the text edit box you can browse to an "
-"appropriate URL.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>这是与该项关联的位置,可以使用任何合法的 URL。例如:"
-"<p>%1"
-"<br>http://www.kde.org"
-"<br>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable"
-"<p>单击文本编辑框旁边的按钮可以浏览相应的 URL。</qt>"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:961
-msgid "&URL:"
-msgstr "&URL:"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:968
-msgid ""
-"<qt>This is the icon that will appear in the Quick Access panel."
-"<p>Click on the button to select a different icon.</qt>"
-msgstr "<qt>这是将出现在快速访问面板中的图标。<p>单击按钮可以选择不同的图标。</qt>"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:970
-msgid "Choose an &icon:"
-msgstr "选择图标(&I):"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:986
-msgid "&Only show when using this application (%1)"
-msgstr "仅在使用此程序(%1)时显示(&O)"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:989
-msgid ""
-"<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using the "
-"current application (%1)."
-"<p>If this setting is not selected, the entry will be available in all "
-"applications.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>如果您希望此项仅在使用当前应用程序(%1)时显示,请选择该设置。\n"
-"<p>如果该设置没有被选,此项将在所有应用程序中显示。</qt>"
-
-#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:53
-msgid "&Automatic preview"
-msgstr "自动预览(&A)"
-
-#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:58
-msgid "&Preview"
-msgstr "预览(&P)"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:88
-msgid "Menu Editor"
-msgstr "菜单编辑器"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:94 tdefile/tdediroperator.cpp:1258
-msgid "Menu"
-msgstr "菜单"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:98
-msgid "New..."
-msgstr "新建..."
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:100
-msgid "Move Up"
-msgstr "上移"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:101
-msgid "Move Down"
-msgstr "下移"
-
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:63
-msgid "Small Icons"
-msgstr "小图标"
-
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:68
-msgid "Large Icons"
-msgstr "大图标"
-
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:76
-msgid "Thumbnail Previews"
-msgstr "缩略预览"
-
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:120
-msgid "Icon View"
-msgstr "图标视图"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:177 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:193
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:209 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:232
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:252 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:272
-#, c-format
-msgid "Properties for %1"
-msgstr "%1 的属性"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:208
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <never used>\n"
-"Properties for %n Selected Items"
-msgstr "%n 个选中项目的属性"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:748
-msgid "&General"
-msgstr "常规(&G)"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:968
-msgid "Create new file type"
-msgstr "创建新的文件类型"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:970
-msgid "Edit file type"
-msgstr "编辑文件类型"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:983
-msgid "Contents:"
-msgstr "内容:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1025
-msgid "Calculate"
-msgstr "计算"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1036 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1263
-msgid "Refresh"
-msgstr "刷新"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1044
-msgid "Points to:"
-msgstr "指向:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1058
-msgid "Created:"
-msgstr "创建时间:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1080
-msgid "Accessed:"
-msgstr "访问时间:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1099
-msgid "Mounted on:"
-msgstr "挂载点:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1106 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2968
-msgid "Free disk space:"
-msgstr "剩余磁盘空间:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1213 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1228
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3128
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Available space out of total partition size (percent used)\n"
-"%1 out of %2 (%3% used)"
-msgstr "%1/%2 (使用了%3%)"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1239
-msgid ""
-"Calculating... %1 (%2)\n"
-"%3, %4"
-msgstr ""
-"正在计算...%1 (%2)\n"
-"%3, %4"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1242 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1258
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 file\n"
-"%n files"
-msgstr "%n 个文件"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1243 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1259
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 sub-folder\n"
-"%n sub-folders"
-msgstr "%n 个子文件夹"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1272
-msgid "Calculating..."
-msgstr "正在计算..."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1306
-msgid "Stopped"
-msgstr "已停止"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1347
-msgid "The new file name is empty."
-msgstr "新文件名称为空。"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1489 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2685
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2701 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2858
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3156 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3440
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3936 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4179
-msgid ""
-"<qt>Could not save properties. You do not have sufficient access to write to <b>"
-"%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt>无法保存属性。您没有写入 <b>%1</b> 的足够权限。</qt>"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1563 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1567
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1572
-msgid "Forbidden"
-msgstr "禁止"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1564
-msgid "Can Read"
-msgstr "可读"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1565
-msgid "Can Read & Write"
-msgstr "可读写"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1568
-msgid "Can View Content"
-msgstr "可查看内容"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1569
-msgid "Can View & Modify Content"
-msgstr "可查看并修改内容"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1573
-msgid "Can View Content & Read"
-msgstr "可查看内容并读取"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1574
-msgid "Can View/Read & Modify/Write"
-msgstr "可查看/读取并修改/写入内容"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1668
-msgid "&Permissions"
-msgstr "权限(&P)"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1679 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1944
-msgid "Access Permissions"
-msgstr "访问权限"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1690
-msgid ""
-"_n: This file is a link and does not have permissions.\n"
-"All files are links and do not have permissions."
-msgstr "文件为链接,且没有权限。"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1693
-msgid "Only the owner can change permissions."
-msgstr "只有所有者可以更改权限。"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1696
-msgid "O&wner:"
-msgstr "所有者(&W):"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1702
-msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do."
-msgstr "指定允许所有者执行的操作。"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1704
-msgid "Gro&up:"
-msgstr "群组(&U):"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1710
-msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do."
-msgstr "指定允许同组用户执行的操作。"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1712
-msgid "O&thers:"
-msgstr "其他(&T):"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1718
-msgid ""
-"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the group, "
-"are allowed to do."
-msgstr "指定既非所有者也非同组者的其他用户可执行的操作。"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1723
-msgid "Only own&er can rename and delete folder content"
-msgstr "只有所有者可以重命名并删除文件夹内容(&E)"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1724
-msgid "Is &executable"
-msgstr "可执行(&E)"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1728
-msgid ""
-"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the "
-"contained files and folders. Other users can only add new files, which requires "
-"the 'Modify Content' permission."
-msgstr "启用此选项,将允许文件夹属主删除或重命名文件和文件夹。其他用户在设置了“修改内容”权限的情况下,可以添加新文件。"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1732
-msgid ""
-"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for "
-"programs and scripts. It is required when you want to execute them."
-msgstr "启用此选项,可将此文件标为可执行。这只对程序和脚本。如果您想要执行此文件的话,则需要选中此项。"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1739
-msgid "A&dvanced Permissions"
-msgstr "高级权限(&D)"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1748
-msgid "Ownership"
-msgstr "所有者"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1757
-msgid "User:"
-msgstr "用户:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1847
-msgid "Group:"
-msgstr "群组:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1889
-msgid "Apply changes to all subfolders and their contents"
-msgstr "将更改应用到所有的子文件夹和其中的文件"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1934
-msgid "Advanced Permissions"
-msgstr "高级权限"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1953
-msgid "Class"
-msgstr "类"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1958
-msgid ""
-"Show\n"
-"Entries"
-msgstr ""
-"显示\n"
-"项目"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1960
-msgid "Read"
-msgstr "读取"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1965
-msgid "This flag allows viewing the content of the folder."
-msgstr "此标志允许查看文件夹的内容。"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1967
-msgid "The Read flag allows viewing the content of the file."
-msgstr "读取标志允许查看文件的内容。"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1971
-msgid ""
-"Write\n"
-"Entries"
-msgstr ""
-"写入\n"
-"项目"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1973
-msgid "Write"
-msgstr "写入"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1978
-msgid ""
-"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting and "
-"renaming can be limited using the Sticky flag."
-msgstr "此标志允许添加、重命名和删除文件。请注意,删除和重命名可以使用粘性标志加以限制。"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1981
-msgid "The Write flag allows modifying the content of the file."
-msgstr "写入标志允许修改文件内容。"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1986
-msgid ""
-"_: Enter folder\n"
-"Enter"
-msgstr "进入"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1987
-msgid "Enable this flag to allow entering the folder."
-msgstr "启用此标志以允许进入文件夹。"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1990
-msgid "Exec"
-msgstr "执行"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1991
-msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program."
-msgstr "启用此标志,可以将文件以程序方式执行。"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2001
-msgid "Special"
-msgstr "特殊"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2005
-msgid ""
-"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can be "
-"seen in the right hand column."
-msgstr "特殊标志。只对整个文件夹有效,您可在右手列中查看每个标志的具体含义。"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2008
-msgid ""
-"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand "
-"column."
-msgstr "特殊标志。您可在右手列中查看每个标志的具体含义。"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2012
-msgid "User"
-msgstr "用户"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2016 tdefile/tdefiledetailview.cpp:71
-msgid "Group"
-msgstr "群组"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2024
-msgid "Set UID"
-msgstr "设置 UID"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2028
-msgid ""
-"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new "
-"files."
-msgstr "如果设置了此标志,此文件夹的所有者也将是全部新文件的所有者。"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2031
-msgid ""
-"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the "
-"permissions of the owner."
-msgstr "如果此文件可执行且设置了此标志,该文件将会以所有者的权限加以运行。"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2035
-msgid "Set GID"
-msgstr "设置 GID"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2039
-msgid ""
-"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files."
-msgstr "如果设置了此标志,此文件夹的群组将会设置为全部新文件的群组。"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2042
-msgid ""
-"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the "
-"permissions of the group."
-msgstr "如果此文件可执行且设置了此标志,该文件将会以群组的权限加以运行。"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2046
-msgid ""
-"_: File permission\n"
-"Sticky"
-msgstr "粘性"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2050
-msgid ""
-"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or "
-"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this."
-msgstr "如果在文件夹上设置了粘性标志,则只有所有者和 root 可以删除或重命名文件。否则,拥有写入权限的每个人都可以删除或重命名文件。"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2054
-msgid ""
-"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some systems"
-msgstr "文件上的粘性标志在 Linux 下被忽略,但可能在其它系统尚有用"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2241
-msgid "Link"
-msgstr "链接"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2257
-msgid "Varying (No Change)"
-msgstr "多种情况(无更改)"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2356
-msgid ""
-"_n: This file uses advanced permissions\n"
-"These files use advanced permissions."
-msgstr "文件使用了高级权限。"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2377
-msgid ""
-"_n: This folder uses advanced permissions.\n"
-"These folders use advanced permissions."
-msgstr "文件夹使用了高级权限。"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2392
-msgid "These files use advanced permissions."
-msgstr "这些文件使用了高级权限。"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2608
-msgid "U&RL"
-msgstr "U&RL"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2745
-msgid "A&ssociation"
-msgstr "关联(&S)"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2754
-msgid "Pattern ( example: *.html;*.htm )"
-msgstr "模式 (例如:*.html;*.htm)"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2787
-msgid "Left click previews"
-msgstr "左键单击预览"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2906
-msgid "De&vice"
-msgstr "设备(&V)"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2936
-msgid "Device (/dev/fd0):"
-msgstr "设备 (/dev/fd0):"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2937
-msgid "Device:"
-msgstr "设备:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2947
-msgid "Read only"
-msgstr "只读"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2951
-msgid "File system:"
-msgstr "文件系统:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2959
-msgid "Mount point (/mnt/floppy):"
-msgstr "挂载点 (/mnt/floppy):"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2960
-msgid "Mount point:"
-msgstr "挂载点:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2991
-msgid "Unmounted Icon"
-msgstr "设备卸载后图标"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3188 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3996
-msgid "&Application"
-msgstr "应用程序(&A)"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3313
-#, c-format
-msgid "Add File Type for %1"
-msgstr "为 %1 添加文件类型"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3316
-msgid "&Add"
-msgstr "添加(&A)"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3317 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3318
-msgid ""
-"Add the selected file types to\n"
-"the list of supported file types."
-msgstr "将选中的文件类型添加到支持的文件类型中。"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3512 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3968
-msgid "Only executables on local file systems are supported."
-msgstr "只支持本地文件系统上的可执行文件。"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3524
-#, c-format
-msgid "Advanced Options for %1"
-msgstr "%1 的高级选项"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3683
-msgid "E&xecute"
-msgstr "执行(&X)"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3690
-msgid "Comman&d:"
-msgstr "命令(&D):"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3699
-msgid ""
-"Following the command, you can have several place holders which will be "
-"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
-"%f - a single file name\n"
-"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
-"once\n"
-"%u - a single URL\n"
-"%U - a list of URLs\n"
-"%d - the folder of the file to open\n"
-"%D - a list of folders\n"
-"%i - the icon\n"
-"%m - the mini-icon\n"
-"%c - the caption"
-msgstr ""
-"您可以在命令后面跟上几个占位符,程序运行时这些占位符将会替换为实际的值:\n"
-"%f - 单个文件名\n"
-"%F - 文件列表;用于可同时打开多个本地文件的应用程序\n"
-"%u - 单个 URL\n"
-"%U - URL 列表\n"
-"%d - 要打开的文件所在目录\n"
-"%D - 目录列表\n"
-"%i - 图标\n"
-"%m - 小图标\n"
-"%c - 标题"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3720
-msgid "Panel Embedding"
-msgstr "面板嵌入"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3729
-msgid "&Execute on click:"
-msgstr "在单击时执行(&E):"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3737
-msgid "&Window title:"
-msgstr "窗口标题(&W):"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3757
-msgid "&Run in terminal"
-msgstr "在终端中运行(&R)"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3772
-msgid "Do not &close when command exits"
-msgstr "命令退出时不关闭(&C)"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3776
-msgid "&Terminal options:"
-msgstr "终端选项(&T):"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3796
-msgid "Ru&n as a different user"
-msgstr "以不同的用户运行(&N)"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4037
-msgid "Description:"
-msgstr "描述:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4043
-msgid "Comment:"
-msgstr "注释:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4049
-msgid "File types:"
-msgstr "文件类型:"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:81
-msgid "Sounds"
-msgstr "声音"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:82
-msgid "Logging"
-msgstr "记录日志"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:83
-msgid "Program Execution"
-msgstr "程序执行"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:84
-msgid "Message Windows"
-msgstr "消息窗口"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:85
-msgid "Passive Windows"
-msgstr "被动窗口"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:86
-msgid "Standard Error Output"
-msgstr "标准错误输出"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:87
-msgid "Taskbar"
-msgstr "任务栏"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:121
-msgid "Execute a program"
-msgstr "执行程序"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:122
-msgid "Print to Standard error output"
-msgstr "把消息打印到标准错误输出"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:123
-msgid "Display a messagebox"
-msgstr "显示警告框"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:124
-msgid "Log to a file"
-msgstr "记录日志到文件"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:125
-msgid "Play a sound"
-msgstr "播放声音"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:126
-msgid "Flash the taskbar entry"
-msgstr "闪烁任务栏项"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:163
-msgid "Notification Settings"
-msgstr "通知设置"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:309
-msgid ""
-"<qt>You may use the following macros"
-"<br>in the commandline:"
-"<br><b>%e</b>: for the event name,"
-"<br><b>%a</b>: for the name of the application that sent the event,"
-"<br><b>%s</b>: for the notification message,"
-"<br><b>%w</b>: for the numeric window ID where the event originated,"
-"<br><b>%i</b>: for the numeric event ID."
-msgstr ""
-"<qt>您可以在命令行中使用下列宏:"
-"<br><b>%e</b>:事件名称,"
-"<br><b>%a</b>:发送事件的应用程序名称,"
-"<br><b>%s</b>:通知消息,"
-"<br><b>%w</b>:事件面向的窗口数字 ID,"
-"<br><b>%i</b>:事件的数字 ID。"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:339
-msgid "Advanced <<"
-msgstr "高级 <<"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:340
-msgid "Hide advanced options"
-msgstr "隐藏高级选项"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:356
-msgid "Advanced >>"
-msgstr "高级 >>"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:357
-msgid "Show advanced options"
-msgstr "显示高级选项"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:782
-msgid "This will cause the notifications to be reset to their defaults."
-msgstr "这将导致通知被重设为默认值。"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:784
-msgid "Are You Sure?"
-msgstr "您确定吗?"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:785
-msgid "&Reset"
-msgstr "重置(&R)"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:858
-msgid "Select Sound File"
-msgstr "选择声音文件"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:894
-msgid "Select Log File"
-msgstr "选择日志文件"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:908
-msgid "Select File to Execute"
-msgstr "选择要执行的文件"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:942
-msgid "The specified file does not exist."
-msgstr "指定的文件不存在。"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:1012
-msgid "No description available"
-msgstr "没有可用的描述"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:347
-msgid "Please specify the filename to save to."
-msgstr "请指定要保存的文件名。"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:349
-msgid "Please select the file to open."
-msgstr "请选择要打开的文件。"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:410 tdefile/tdefiledialog.cpp:453
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1558
-msgid "You can only select local files."
-msgstr "只能选择本地文件。"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:411 tdefile/tdefiledialog.cpp:454
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1559
-msgid "Remote Files Not Accepted"
-msgstr "不接受远程文件"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:445
-msgid ""
-"%1\n"
-"does not appear to be a valid URL.\n"
-msgstr ""
-"%1\n"
-"似乎不是有效的 URL。\n"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:445
-msgid "Invalid URL"
-msgstr "无效的 URL"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:782
-msgid ""
-"<p>While typing in the text area, you may be presented with possible matches. "
-"This feature can be controlled by clicking with the right mouse button and "
-"selecting a preferred mode from the <b>Text Completion</b> menu."
-msgstr "<p>在文本区域输入的时候,您将会得到可能匹配的提示。若要控制此功能,您可以单击鼠标右键,然后从<b>文本补齐</b>菜单中选择希望的模式。"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:791
-msgid "This is the name to save the file as."
-msgstr "这是文件要保存的名称。"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:796
-msgid ""
-"This is the list of files to open. More than one file can be specified by "
-"listing several files, separated by spaces."
-msgstr "这是要打开的文件列表。如果想要指定多个文件,可以用空格分隔。"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:803
-msgid "This is the name of the file to open."
-msgstr "这是要打开的文件名。"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:841
-msgid "Current location"
-msgstr "当前位置"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:842
-msgid ""
-"This is the currently listed location. The drop-down list also lists commonly "
-"used locations. This includes standard locations, such as your home folder, as "
-"well as locations that have been visited recently."
-msgstr "这是目前列出的位置。下拉列表还列出了最常用的位置。其中包括标准位置,如您的主文件夹,以及最近曾经访问过的位置。"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:849
-#, c-format
-msgid "Root Folder: %1"
-msgstr "根文件夹:%1"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:855
-#, c-format
-msgid "Home Folder: %1"
-msgstr "主文件夹:%1"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:864
-#, c-format
-msgid "Documents: %1"
-msgstr "文档:%1"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:871
-#, c-format
-msgid "Desktop: %1"
-msgstr "桌面:%1"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:912
-msgid ""
-"<qt>Click this button to enter the parent folder."
-"<p>For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button "
-"will take you to file:/home.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>单击此按钮来进入父文件夹。"
-"<p>例如,如果当前位置是:file:/home/%1,单击此按钮将把您带到 file:/home。</qt>"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:916
-msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history."
-msgstr "单击此按钮在浏览历史中向后移动一步。"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:918
-msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history."
-msgstr "单击此按钮在浏览历史中向前移动一步。"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:920
-msgid "Click this button to reload the contents of the current location."
-msgstr "单击此按钮来刷新当前位置的内容。"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:923
-msgid "Click this button to create a new folder."
-msgstr "单击此按钮来创建新文件夹。"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:926
-msgid "Show Quick Access Navigation Panel"
-msgstr "显示快速访问导航面板"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:927
-msgid "Hide Quick Access Navigation Panel"
-msgstr "隐藏快速访问导航面板"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:932
-msgid "Show Bookmarks"
-msgstr "显示书签"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:933
-msgid "Hide Bookmarks"
-msgstr "隐藏书签"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:938
-msgid ""
-"<qt>This is the configuration menu for the file dialog. Various options can be "
-"accessed from this menu including: "
-"<ul>"
-"<li>how files are sorted in the list</li>"
-"<li>types of view, including icon and list</li>"
-"<li>showing of hidden files</li>"
-"<li>the Quick Access navigation panel</li>"
-"<li>file previews</li>"
-"<li>separating folders from files</li></ul></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>这是文件对话框的配置菜单。此菜单中可访问的各种选项包括:"
-"<ul>"
-"<li>列表中的文件如何排序</li>"
-"<li>视图类型,包括图标和列表</li>"
-"<li>隐藏文件的显示与否</li>"
-"<li>快速访问导航面板</li>"
-"<li>文件预览</li>"
-"<li>区分文件和文件夹</li></ul></qt>"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:992
-msgid "&Location:"
-msgstr "位置(&L):"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1018
-msgid ""
-"<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not match "
-"the filter will not be shown."
-"<p>You may select from one of the preset filters in the drop down menu, or you "
-"may enter a custom filter directly into the text area."
-"<p>Wildcards such as * and ? are allowed.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>这是应用到文件列表的过滤器。不符合该过滤器的文件名将不会被显示。"
-"<p>您可以从下拉菜单中选择预设的过滤器,或者直接在文本区域中输入自定义的过滤器。"
-"<p>允许使用 * 和 ? 通配符。</qt>"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1024
-msgid "&Filter:"
-msgstr "过滤(&F):"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1171
-msgid "search term"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1488
-msgid ""
-"The chosen filenames do not\n"
-"appear to be valid."
-msgstr "选中的文件名似乎无效。"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1490
-msgid "Invalid Filenames"
-msgstr "无效的文件名"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1520
-msgid ""
-"The requested filenames\n"
-"%1\n"
-"do not appear to be valid;\n"
-"make sure every filename is enclosed in double quotes."
-msgstr ""
-"请求的文件名\n"
-"%1\n"
-"似乎无效;\n"
-"请确定将每个文件名包括在双引号内。"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1524
-msgid "Filename Error"
-msgstr "文件名错误"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1681
-msgid "*|All Folders"
-msgstr "*|全部文件夹"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:443 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:457
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1841
-msgid "&Open"
-msgstr "打开(&O)"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1981
-msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
-msgstr "自动选择文件扩展名(%1)(&X)"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1982
-msgid "the extension <b>%1</b>"
-msgstr "扩展名 <b>%1</b>"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1990
-msgid "Automatically select filename e&xtension"
-msgstr "自动选择文件扩展名(&X)"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1991
-msgid "a suitable extension"
-msgstr "适合的扩展名"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2002
-msgid ""
-"This option enables some convenient features for saving files with extensions:"
-"<br>"
-"<ol>"
-"<li>Any extension specified in the <b>%1</b> text area will be updated if you "
-"change the file type to save in."
-"<br>"
-"<br></li>"
-"<li>If no extension is specified in the <b>%2</b> text area when you click <b>"
-"Save</b>, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not "
-"already exist). This extension is based on the file type that you have chosen "
-"to save in."
-"<br>"
-"<br>If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can "
-"either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to "
-"the end of the filename (the period will be automatically removed).</li></ol>"
-"If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable."
-msgstr ""
-"此选项将在保存带扩展名的文件时启用某些便捷特性:"
-"<br>"
-"<ol>"
-"<li>如果您更改了保存的文件类型,<b>%1</b> 文本区中指定的扩展名也会进行更新。"
-"<br>"
-"<br></li>"
-"<li>如果当您单击<b>保存</b>时,没有在 <b>%2</b> 文本区中指定扩展名,将会在文件名结尾处添加 "
-"%3(如果文件名不存在的话)。扩展名基于您所选的保存类型。"
-"<br>"
-"<br>如果您不想让 TDE 为文件名提供扩展名,您可以关闭选项,或者在文件名末尾添加句号(.)(句号会被自动去掉)。</li></ol>"
-"如果不确定的话,请保持此选项有效,这样会使得您的文件更容易管理。"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2276
-msgid ""
-"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button "
-"to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark."
-"<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like "
-"bookmarks elsewhere in TDE.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>此按钮允许您将指定位置加入书签。单击此按钮将打开书签菜单,其中您可以添加、编辑或选择书签。"
-"<p>这些书签专用于文件对话框,但是可像 TDE 其它地方的书签一样操作。</qt>"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:920 tdefile/tdediroperator.cpp:1321
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:64
-msgid "Detailed View"
-msgstr "详细资料视图"
-
-#: misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:67
-msgid "Size"
-msgstr "大小"
-
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:68
-msgid "Date"
-msgstr "日期"
-
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:69
-msgid "Permissions"
-msgstr "权限"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:448
-msgid "You did not select a file to delete."
-msgstr "您没有选择要删除的文件。"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:449
-msgid "Nothing to Delete"
-msgstr "没有可删除的"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:471
-msgid ""
-"<qt>Do you really want to delete\n"
-" <b>'%1'</b>?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>您真的要删除\n"
-"<b>“%1”</b>吗?</qt>"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:473
-msgid "Delete File"
-msgstr "删除文件"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:478
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you really want to delete this item?\n"
-"Do you really want to delete these %n items?"
-msgstr "您真的要删除这 %n 项吗?"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:480
-msgid "Delete Files"
-msgstr "删除文件"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:511
-msgid "You did not select a file to trash."
-msgstr "您没有选择要放入回收站的文件。"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:512
-msgid "Nothing to Trash"
-msgstr "没有可放入回收站的"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:534
-msgid ""
-"<qt>Do you really want to trash\n"
-" <b>'%1'</b>?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>您真的要将\n"
-"<b>“%1”</b>放入回收站吗?</qt>"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:536
-msgid "Trash File"
-msgstr "放入回收站"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:537 tdefile/tdediroperator.cpp:544
-msgid ""
-"_: to trash\n"
-"&Trash"
-msgstr "放入回收站(&T)"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:541
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: translators: not called for n == 1\n"
-"Do you really want to trash these %n items?"
-msgstr "您真的要删除将这 %n 项放入回收站吗?"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:543
-msgid "Trash Files"
-msgstr "放入回收站"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:658 tdefile/tdediroperator.cpp:726
-msgid "The specified folder does not exist or was not readable."
-msgstr "指定的文件夹不存在或不可读。"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:925 tdefile/tdediroperator.cpp:1319
-msgid "Short View"
-msgstr "简要视图"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1260
-msgid "Parent Folder"
-msgstr "父文件夹"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1271
-msgid "Move to Trash"
-msgstr "移至回收站"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1282
-msgid "Sorting"
-msgstr "排序"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1283
-msgid "By Name"
-msgstr "按名称"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1286
-msgid "By Date"
-msgstr "按日期"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1289
-msgid "By Size"
-msgstr "按大小"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1292
-msgid "Reverse"
-msgstr "逆序"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1302
-msgid "Folders First"
-msgstr "文件夹在前"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1304
-msgid "Case Insensitive"
-msgstr "不区分大小写"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1324
-msgid "Show Hidden Files"
-msgstr "显示隐藏文件"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1327
-msgid "Separate Folders"
-msgstr "分离文件"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1331
-msgid "Show Preview"
-msgstr "显示预览"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1335
-msgid "Hide Preview"
-msgstr "隐藏预览"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:117
-msgid "Create New Bookmark Folder"
-msgstr "新建书签文件夹"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:118
-#, c-format
-msgid "Create New Bookmark Folder in %1"
-msgstr "在 %1 中新建书签文件夹"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:120
-msgid "New folder:"
-msgstr "新建文件夹:"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:286
-msgid "--- separator ---"
-msgstr "--- 分隔符 ---"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:365
-msgid ""
-"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message will "
-"only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly as "
-"possible, which is most likely a full hard drive."
-msgstr "无法在 %1 中保存书签。报告的错误是:%2。错误信息只会显示一次。产生错误的原因需要尽快修复,因为很可能是硬盘已满。"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343
-msgid "Cannot add bookmark with empty URL."
-msgstr "无法添加空 URL 的书签。"
-
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113
-msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)"
-msgstr "*.adr|Opera 书签文件(*.adr)"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259
-msgid "Add Bookmark Here"
-msgstr "在此添加书签"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276
-msgid "Open Folder in Bookmark Editor"
-msgstr "在书签编辑器中打开文件夹"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279
-msgid "Delete Folder"
-msgstr "删除文件夹"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287
-msgid "Copy Link Address"
-msgstr "复制链接地址"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290
-msgid "Delete Bookmark"
-msgstr "删除书签"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318
-msgid "Bookmark Properties"
-msgstr "书签属性"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381
-msgid ""
-"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
-"\"%1\"?"
-msgstr ""
-"您确定想要删除书签文件夹\n"
-"“%1”吗?"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382
-msgid ""
-"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
-"\"%1\"?"
-msgstr ""
-"您确定想要删除书签\n"
-"“%1”吗?"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383
-msgid "Bookmark Folder Deletion"
-msgstr "书签文件夹删除"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384
-msgid "Bookmark Deletion"
-msgstr "书签删除"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486
-msgid "Bookmark Tabs as Folder..."
-msgstr "将标签添加为书签文件夹..."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495
-msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs."
-msgstr "为已打开的全部标签添加书签文件夹。"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146
-msgid "Add Bookmark"
-msgstr "添加书签"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515
-msgid "Add a bookmark for the current document"
-msgstr "为当前文档添加书签"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529
-msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
-msgstr "在另外的窗口中编辑您的书签集"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538
-msgid "&New Bookmark Folder..."
-msgstr "新建书签文件夹(&N)..."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550
-msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
-msgstr "在该菜单中创建新书签文件夹"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684
-msgid "Quick Actions"
-msgstr "快速动作"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831
-msgid "&New Folder..."
-msgstr "新建文件夹(&N)..."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948
-msgid "Bookmark"
-msgstr "书签"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115
-msgid "Netscape Bookmarks"
-msgstr "Netscape 书签"
-
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113
-msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
-msgstr "*.html|HTML 文件(*.html)"
-
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197
-msgid "<!-- This file was generated by Konqueror -->"
-msgstr "<!-- 本文件由 Konqueror 生成 -->"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "开源软件国际化之简体中文组"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "i18n-translation@lists.linux.net.cn"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:438
-msgid ""
-"<qt>TDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the password "
-"for this wallet below."
-msgstr "<qt>TDE 请求打开钱包“<b>%1</b>”。请在下面输入此钱包的密码。"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:440
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</b>"
-"'. Please enter the password for this wallet below."
-msgstr "<qt>应用程序“<b>%1</b>”请求打开钱包“<b>%2</b>”。请在下面输入此钱包的密码。"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:452
-msgid ""
-"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a "
-"secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel "
-"to deny the application's request."
-msgstr "TDE 请求打开钱包。这将把敏感的数据存储在安全的地方。请输入此钱包的密码,或者单击取消以拒绝应用程序的请求。"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:454
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the TDE wallet. This is "
-"used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to "
-"use with this wallet or click cancel to deny the application's request."
-msgstr "<qt>应用程序“<b>%1</b>”请求打开钱包。这将把敏感的数据存储在安全的地方。请输入此钱包的密码,或者单击取消以拒绝应用程序的请求。"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:461
-msgid ""
-"<qt>TDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>"
-"'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
-"application's request."
-msgstr "<qt>TDE 请求创建一个名为“<b>%1</b>”的新钱包。请为此钱包选择一个密码,或者单击取消以拒绝应用程序的请求。"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:463
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named '<b>"
-"%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
-"application's request."
-msgstr ""
-"<qt>应用程序“<b>%1</b>”请求创建一个名为“<b>%2</b>”的新钱包。请为此钱包选择一个密码,或者单击取消以拒绝应用程序的请求。"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:466
-msgid "C&reate"
-msgstr "创建(&R)"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:470 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:661 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
-msgid "TDE Wallet Service"
-msgstr "TDE 钱包服务"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:482
-msgid ""
-"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again."
-"<br>(Error code %2: %3)"
-msgstr "<qt>打开钱包“<b>%1</b>”出错。请再试一次。<br>(错误代码 %2:%3)"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:556
-msgid "<qt>TDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'."
-msgstr "<qt>TDE 请求访问打开的钱包“<b>%1</b>”。"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:558
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>"
-"%2</b>'."
-msgstr "<qt>应用程序“<b>%1</b>”请求访问打开的钱包“<b>%2</b>”。"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
-msgid ""
-"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the "
-"password."
-msgstr "无法打开钱包。要更改密码,必须先打开钱包。"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:660
-msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'."
-msgstr "<qt>请为钱包“<b>%1</b>”选择一个新密码。"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
-msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed."
-msgstr "重新加密钱包出错。密码未更改。"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677
-msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost."
-msgstr "重新打开钱包出错。数据可能已丢失。"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
-msgid ""
-"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An "
-"application may be misbehaving."
-msgstr "试图获得钱包的访问权限时发生了连续失败。应用程序可能行为不正常。"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:23
-msgid "<qt>Password is empty. <b>(WARNING: Insecure)"
-msgstr "<qt>密码为空。<b>(警告:不安全)"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:25
-msgid "Passwords match."
-msgstr "密码匹配。"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:28
-msgid "Passwords do not match."
-msgstr "密码不匹配。"
-
-#: misc/tdemailservice.cpp:32
-msgid "KMailService"
-msgstr "KMailService"
-
-#: misc/tdemailservice.cpp:32
-msgid "Mail service"
-msgstr "邮件服务"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:200
-msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)"
-msgstr "不打印给定文件的 MIME 类型"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:204
-msgid ""
-"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
-"specified, the mimetype of the given files is used."
-msgstr "列举所有给定文件的被支持的元数据关键词。如果没有指定 MIME 类型,则使用给定文件的 MIME 类型。"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:210
-msgid ""
-"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
-"specified, the mimetype of the given files is used."
-msgstr "列举所有给定文件所想用的元数据关键词。如果没有指定 MIME 类型,则使用给定文件的 MIME 类型。"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:216
-msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)."
-msgstr "列举所有在给定文件中被赋予值的元数据关键词。"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:221
-msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available."
-msgstr "显示所有带有元数据支持的 MIME 类型。"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:226
-msgid ""
-"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all "
-"have the same mimetype."
-msgstr "若给定的文件不止一个,且文件的 MIME 类型不全相同,则不要显示警告。"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:231
-msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)."
-msgstr "显示所有在给定文件中的元数据值。"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:236
-msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)."
-msgstr "显示给定文件中首选的元数据值。"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:240
-msgid ""
-"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the "
-"given file(s)"
-msgstr "打开 TDE 属性对话框以便查看和修改给定文件的元数据。"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:244
-msgid ""
-"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a "
-"comma-separated list of keys"
-msgstr "显示给定文件中“key”的值。“key”也可能是用逗号分隔的关键词列表。"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:248
-msgid ""
-"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given "
-"file(s)"
-msgstr "试图为给定文件把元数据关键词“key”设置为值“value”。"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:251
-msgid "The group to get values from or set values to"
-msgstr "要获取值或设置值的组"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:255
-msgid "The file (or a number of files) to operate on."
-msgstr "要操作的文件(或一组文件)。"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:270
-msgid "No support for metadata extraction found."
-msgstr "没有找到对元数据抽取的支持。"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:275
-msgid "Supported MimeTypes:"
-msgstr "支持的 MIME 类型:"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:410
-msgid "tdefile"
-msgstr "tdefile"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:411
-msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files."
-msgstr "读取和修改文件元数据的命令行工具。"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:438
-msgid "No files specified"
-msgstr "没有指定文件"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:467
-msgid "Cannot determine metadata"
-msgstr "无法判定元数据"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:22
-msgid "Subject line"
-msgstr "主题行"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:23
-msgid "Recipient"
-msgstr "收件人"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:33
-msgid "Error connecting to server."
-msgstr "连接到服务器时发生错误。"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:36
-msgid "Not connected."
-msgstr "没有连接。"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:39
-msgid "Connection timed out."
-msgstr "连接超时。"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:42
-msgid "Time out waiting for server interaction."
-msgstr "在等待服务器响应时超时。"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:46
-msgid "Server said: \"%1\""
-msgstr "服务器消息:“%1”"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:62
-msgid "KSendBugMail"
-msgstr "KSendBugMail"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:63
-msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.trinitydesktop.org"
-msgstr "把简短的错误报告发送给 submit@bugs.trinitydesktop.org"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:65
-msgid "Author"
-msgstr "作者"
-
-#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682
-msgid "Settings..."
-msgstr "设置..."
-
-#: misc/uiserver.cpp:126
-msgid "Configure Network Operation Window"
-msgstr "配置网络操作窗口"
-
-#: misc/uiserver.cpp:130
-msgid "Show system tray icon"
-msgstr "显示系统托盘图标"
-
-#: misc/uiserver.cpp:131
-msgid "Keep network operation window always open"
-msgstr "将网络操作窗口始终保持打开"
-
-#: misc/uiserver.cpp:132
-msgid "Show column headers"
-msgstr "显示列头"
-
-#: misc/uiserver.cpp:133
-msgid "Show toolbar"
-msgstr "显示工具栏"
-
-#: misc/uiserver.cpp:134
-msgid "Show statusbar"
-msgstr "显示状态栏"
-
-#: misc/uiserver.cpp:135
-msgid "Column widths are user adjustable"
-msgstr "列宽可由用户调整"
-
-#: misc/uiserver.cpp:136
-msgid "Show information:"
-msgstr "显示信息:"
-
-#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
-
-#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473
-msgid ""
-"_: Remaining Time\n"
-"Rem. Time"
-msgstr "剩余时间"
-
-#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472
-msgid "Speed"
-msgstr "速度"
-
-#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470
-#, c-format
-msgid "%"
-msgstr "%"
-
-#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469
-msgid "Count"
-msgstr "计数"
-
-#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468
-msgid ""
-"_: Resume\n"
-"Res."
-msgstr "续传"
-
-#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467
-msgid "Local Filename"
-msgstr "本地文件名"
-
-#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466
-msgid "Operation"
-msgstr "操作"
-
-#: misc/uiserver.cpp:254
-msgid "%1 / %2"
-msgstr "%1/ %2"
-
-#: misc/uiserver.cpp:291
-msgid "%1/s"
-msgstr "%1/秒"
-
-#: misc/uiserver.cpp:302
-msgid "Copying"
-msgstr "复制"
-
-#: misc/uiserver.cpp:311
-msgid "Moving"
-msgstr "移动"
-
-#: misc/uiserver.cpp:320
-msgid "Creating"
-msgstr "创建"
-
-#: misc/uiserver.cpp:329
-msgid "Deleting"
-msgstr "删除"
-
-#: misc/uiserver.cpp:337
-msgid "Loading"
-msgstr "载入"
-
-#: misc/uiserver.cpp:362
-msgid "Examining"
-msgstr "检查"
-
-#: misc/uiserver.cpp:370
-msgid "Mounting"
-msgstr "挂载"
-
-#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097
-msgid " Files: %1 "
-msgstr " 文件数:%1 "
-
-#: misc/uiserver.cpp:609
-msgid ""
-"_: Remaining Size\n"
-" Rem. Size: %1 kB "
-msgstr " 剩余大小:%1 kB "
-
-#: misc/uiserver.cpp:610
-msgid ""
-"_: Remaining Time\n"
-" Rem. Time: 00:00:00 "
-msgstr " 剩余时间:00:00:00 "
-
-#: misc/uiserver.cpp:611
-msgid " %1 kB/s "
-msgstr " %1 kB/秒"
-
-#: misc/uiserver.cpp:679
-msgid "Cancel Job"
-msgstr "取消任务"
-
-#: misc/uiserver.cpp:1098
-msgid ""
-"_: Remaining Size\n"
-" Rem. Size: %1 "
-msgstr " 剩余大小:%1"
-
-#: misc/uiserver.cpp:1100
-msgid ""
-"_: Remaining Time\n"
-" Rem. Time: %1 "
-msgstr " 剩余时间:%1 "
-
-#: misc/uiserver.cpp:1384
-msgid "TDE Progress Information UI Server"
-msgstr "TDE 进度信息界面服务器"
-
-#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388
-msgid "Developer"
-msgstr "开发者"
-
-#: misc/tdetelnetservice.cpp:41
-msgid "telnet service"
-msgstr "Telnet 服务"
-
-#: misc/tdetelnetservice.cpp:42
-msgid "telnet protocol handler"
-msgstr "Telnet 协议处理程序"
-
-#: misc/tdetelnetservice.cpp:76
-msgid "You do not have permission to access the %1 protocol."
-msgstr "您可能没有访问 %1 协议的权限。"
-
-#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124
-#, c-format
-msgid ""
-"The proxy configuration script is invalid:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"代理配置脚本无效:\n"
-"%1"
-
-#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184
-#, c-format
-msgid ""
-"The proxy configuration script returned an error:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"代理配置脚本返回了错误:\n"
-"%1"
-
-#: misc/kpac/downloader.cpp:81
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not download the proxy configuration script:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"无法下载代理配置脚本:\n"
-"%1"
-
-#: misc/kpac/downloader.cpp:83
-msgid "Could not download the proxy configuration script"
-msgstr "无法下载代理配置脚本"
-
-#: misc/kpac/discovery.cpp:116
-msgid "Could not find a usable proxy configuration script"
-msgstr "找不到可用的代理配置脚本"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5189 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346
-msgid " Do you want to retry?"
-msgstr " 您想重试吗?"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5190 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
-msgid "Authentication"
-msgstr "验证"
-
-#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
-msgid "Retry"
-msgstr "重试"
-
#: tests/kurifiltertest.cpp:144
msgid "kurifiltertest"
msgstr "kurifiltertest"
@@ -5458,27 +5148,44 @@ msgstr "URI 过滤器插件框架的单元测试。"
msgid "Use space as keyword delimeter for web shortcuts"
msgstr "使用空格作为速搜的关键字分隔符"
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:37
-msgid "TDE utility for getting ISO information"
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:565 ../tdeioslave/file/file.cc:799
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not change permissions for\n"
+"%1"
msgstr ""
+"无法改变 %1\n"
+"的权限"
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:43
-msgid "Returns 0 if the file exists, -1 if it does not"
-msgstr ""
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:731
+msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)"
+msgstr "无法将文件从 %1 复制到 %2。(错误号:%3)"
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:44
-msgid ""
-"The device on which to execute the specified command. Example: /dev/sr0"
-msgstr ""
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1210
+#, c-format
+msgid "No media in device for %1"
+msgstr "%1 设备中没有介质"
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:50
-msgid "Kerberos Realm Manager"
-msgstr ""
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1385
+msgid "No Media inserted or Media not recognized."
+msgstr "未插入介质,或介质不可识别。"
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:93
-#, fuzzy
-msgid "No device was specified"
-msgstr "没有指定文件"
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1395 ../tdeioslave/file/file.cc:1604
+msgid "\"vold\" is not running."
+msgstr "“vold”未运行。"
+
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1429
+msgid "Could not find program \"mount\""
+msgstr "找不到程序“mount”"
+
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1617
+msgid "Could not find program \"umount\""
+msgstr "找不到程序“umount”"
+
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1801
+#, c-format
+msgid "Could not read %1"
+msgstr "无法读取 %1"
#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:451
#, c-format
@@ -5520,11 +5227,11 @@ msgstr ""
"%2\n"
"\n"
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:596 ../tdeioslave/http/http.cc:5201
+#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:596 ../tdeioslave/http/http.cc:5203
msgid "You need to supply a username and a password to access this site."
msgstr "您需要提供用户名和密码来访问这个站点。"
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:598 ../tdeioslave/http/http.cc:5209
+#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:598 ../tdeioslave/http/http.cc:5211
msgid "Site:"
msgstr "站点:"
@@ -5545,221 +5252,207 @@ msgstr "无法登录到 %1。"
msgid "No host specified."
msgstr "没有指定主机。"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1580
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1582
msgid "Otherwise, the request would have succeeded."
msgstr "否则,该请求已经成功。"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1584
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1586
msgid "retrieve property values"
msgstr "获取属性值"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1587
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1589
msgid "set property values"
msgstr "设置属性值"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1590
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1592
msgid "create the requested folder"
msgstr "创建请求的文件夹"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1593
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1595
msgid "copy the specified file or folder"
msgstr "复制指定的文件或文件夹"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1596
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1598
msgid "move the specified file or folder"
msgstr "移动指定的文件或文件夹"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1599
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1601
msgid "search in the specified folder"
msgstr "在指定的文件夹中搜索"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1602
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1604
msgid "lock the specified file or folder"
msgstr "锁定指定的文件或文件夹"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1605
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1607
msgid "unlock the specified file or folder"
msgstr "解锁指定的文件或文件夹"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1608
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1610
msgid "delete the specified file or folder"
msgstr "删除指定的文件或文件夹"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1611
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1613
msgid "query the server's capabilities"
msgstr "查询服务器的能力"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1614
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1616
msgid "retrieve the contents of the specified file or folder"
msgstr "获取指定的文件或文件夹的内容"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1626 ../tdeioslave/http/http.cc:1779
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1628 ../tdeioslave/http/http.cc:1781
msgid "An unexpected error (%1) occurred while attempting to %2."
msgstr "试图 %2 时发生未知的错误(%1)。"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1634
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1636
msgid "The server does not support the WebDAV protocol."
msgstr "服务器不支持 WebDAV 协议。"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1675
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1677
msgid ""
"An error occurred while attempting to %1, %2. A summary of the reasons is "
-"below."
-"<ul>"
+"below.<ul>"
msgstr "试图 %1、%2 时发生错误。原因如下:<ul>"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1687 ../tdeioslave/http/http.cc:1790
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1689 ../tdeioslave/http/http.cc:1792
#, c-format
msgid "Access was denied while attempting to %1."
msgstr "试图 %1 时访问被拒绝。"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1694
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1696
msgid "The specified folder already exists."
msgstr "指定的文件夹已经存在。"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1700 ../tdeioslave/http/http.cc:1795
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1702 ../tdeioslave/http/http.cc:1797
msgid ""
-"A resource cannot be created at the destination until one or more intermediate "
-"collections (folders) have been created."
+"A resource cannot be created at the destination until one or more "
+"intermediate collections (folders) have been created."
msgstr "在一个或多个中介集合(文件夹)被创建后才能够在目标处创建资源。"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1709
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1711
#, c-format
msgid ""
-"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in the "
-"propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while "
+"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in "
+"the propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while "
"requesting that files are not overwritten. %1"
-msgstr "服务器无法保持列举在“属性行为”XML 元素中的属性的活跃性,或者您试图覆盖某文件,同时又请求那些文件不被覆盖。%1"
+msgstr ""
+"服务器无法保持列举在“属性行为”XML 元素中的属性的活跃性,或者您试图覆盖某文"
+"件,同时又请求那些文件不被覆盖。%1"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1719
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1721
#, c-format
msgid "The requested lock could not be granted. %1"
msgstr "请求的锁定无法被授予。%1"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1725
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1727
msgid "The server does not support the request type of the body."
msgstr "服务器不支持内容中的请求类型。"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1730 ../tdeioslave/http/http.cc:1802
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1732 ../tdeioslave/http/http.cc:1804
msgid "Unable to %1 because the resource is locked."
msgstr "无法 %1 因为资源被锁定了。"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1734
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1736
msgid "This action was prevented by another error."
msgstr "该动作被另外一个错误阻止。"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1741 ../tdeioslave/http/http.cc:1807
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1743 ../tdeioslave/http/http.cc:1809
msgid ""
"Unable to %1 because the destination server refuses to accept the file or "
"folder."
msgstr "无法 %1 因为目标服务器拒绝接收该文件或文件夹。"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1748 ../tdeioslave/http/http.cc:1813
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1750 ../tdeioslave/http/http.cc:1815
msgid ""
-"The destination resource does not have sufficient space to record the state of "
-"the resource after the execution of this method."
+"The destination resource does not have sufficient space to record the state "
+"of the resource after the execution of this method."
msgstr "目标资源在该方法执行后没有足够的空间来记录资源的状态。"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1770
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1772
#, c-format
msgid "upload %1"
msgstr "上传 %1"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2091
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2093
msgid "Connecting to %1..."
msgstr "正在连接 %1..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2109 ../tdeioslave/http/http.cc:2113
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2111 ../tdeioslave/http/http.cc:2115
msgid "Proxy %1 at port %2"
msgstr "代理 %1 在端口 %2"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2139
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2141
msgid "Connection was to %1 at port %2"
msgstr "到主机 %1 端口 %2 的连接"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2145
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2147
msgid "%1 (port %2)"
msgstr "%1 (端口 %2)"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2674
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2676
msgid "%1 contacted. Waiting for reply..."
msgstr "已连接到 %1。正在等候响应..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:3042
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:3044
msgid "Server processing request, please wait..."
msgstr "服务器正在处理请求,请稍候..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:3918
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:3920
msgid "Requesting data to send"
msgstr "要发送的请求数据"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:3959
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:3961
#, c-format
msgid "Sending data to %1"
msgstr "把数据发送到 %1"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:4378
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:4380
msgid "Retrieving %1 from %2..."
msgstr "正在从 %2 中获取 %1..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:4387
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:4389
msgid "Retrieving from %1..."
msgstr "正在从 %1 中获取..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5181 ../tdeioslave/http/http.cc:5329
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5183 ../tdeioslave/http/http.cc:5331
msgid "Authentication Failed."
msgstr "验证失败。"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5184 ../tdeioslave/http/http.cc:5332
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5186 ../tdeioslave/http/http.cc:5334
msgid "Proxy Authentication Failed."
msgstr "代理验证失败。"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5210 ../tdeioslave/http/http.cc:5227
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5212 ../tdeioslave/http/http.cc:5229
msgid "<b>%1</b> at <b>%2</b>"
msgstr "<b>%1</b> 在 <b>%2</b>"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5217
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5219
msgid ""
-"You need to supply a username and a password for the proxy server listed below "
-"before you are allowed to access any sites."
+"You need to supply a username and a password for the proxy server listed "
+"below before you are allowed to access any sites."
msgstr "您需要为以下列出的代理服务器提供用户名和密码,才能够访问站点。"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5226
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5228
msgid "Proxy:"
msgstr "代理:"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5248
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5250
msgid "Authentication needed for %1 but authentication is disabled."
msgstr "%1 需要身份验证,但身份验证被禁用。"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5870
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5872
msgid ""
"Unsupported method: authentication will fail. Please submit a bug report."
msgstr "不支持的方式:身份验证将会失败。请提交错误报告。"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30
-msgid "HTTP Cookie Daemon"
-msgstr "HTTP Cookie 守护程序"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36
-msgid "Shut down cookie jar"
-msgstr "关闭 cookie jar"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37
-msgid "Remove cookies for domain"
-msgstr "删除域的全部 cookies"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38
-msgid "Remove all cookies"
-msgstr "删除全部 cookies"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39
-msgid "Reload configuration file"
-msgstr "重新载入配置文件"
+#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53
+#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194
+msgid "TDE HTTP cache maintenance tool"
+msgstr "TDE HTTP 缓存维护工具"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46
-msgid "HTTP cookie daemon"
-msgstr "HTTP cookie 守护程序"
+#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59
+msgid "Empty the cache"
+msgstr "清空缓存"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:80
msgid "Cookie Alert"
@@ -5794,11 +5487,12 @@ msgstr "仅这些 cookie(&O)"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:149
msgid ""
-"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted if "
-"another cookie is received. <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control "
+"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted "
+"if another cookie is received. <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control "
"Center)</em>."
msgstr ""
-"使用该选项来接受或拒绝这个 cookie。在收到另外一个 cookie 时,您会被再次提示。<em>(查看控制中心的“网页浏览/Cookie”)</em>。"
+"使用该选项来接受或拒绝这个 cookie。在收到另外一个 cookie 时,您会被再次提示。"
+"<em>(查看控制中心的“网页浏览/Cookie”)</em>。"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:154
msgid "All cookies from this do&main"
@@ -5806,13 +5500,14 @@ msgstr "来自这个域的的全部 cookie(&M)"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:156
msgid ""
-"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing this "
-"option will add a new policy for the site this cookie originated from. This "
-"policy will be permanent until you manually change it from the Control Center "
-"<em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
+"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing "
+"this option will add a new policy for the site this cookie originated from. "
+"This policy will be permanent until you manually change it from the Control "
+"Center <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
msgstr ""
-"使用该选项来接受或拒绝来自这个网站的所有 cookie。选择该选项会给这个 cookie "
-"的来源站点添加一个新策略。这个策略将一直保持,直到您在控制中心手工修改它 <em>(查看控制中心的“网页浏览/Cookie”)</em>。"
+"使用该选项来接受或拒绝来自这个网站的所有 cookie。选择该选项会给这个 cookie 的"
+"来源站点添加一个新策略。这个策略将一直保持,直到您在控制中心手工修改它 "
+"<em>(查看控制中心的“网页浏览/Cookie”)</em>。"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:163
msgid "All &cookies"
@@ -5821,11 +5516,11 @@ msgstr "全部 cookie(&C)"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:165
msgid ""
"Select this option to accept/reject all cookies from anywhere. Choosing this "
-"option will change the global cookie policy set in the Control Center for all "
-"cookies <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
+"option will change the global cookie policy set in the Control Center for "
+"all cookies <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
msgstr ""
-"使用该选项来接受或拒绝来自任何地方的 cookie。选择该选项会修改控制中心设置的用于 cookie 的全局策略<em>"
-"(查看控制中心的“网页浏览/Cookie”)</em>。"
+"使用该选项来接受或拒绝来自任何地方的 cookie。选择该选项会修改控制中心设置的用"
+"于 cookie 的全局策略<em>(查看控制中心的“网页浏览/Cookie”)</em>。"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:182
msgid "&Accept"
@@ -5907,106 +5602,592 @@ msgstr "服务器"
msgid "Servers, page scripts"
msgstr "服务器,页面脚本"
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194
-msgid "TDE HTTP cache maintenance tool"
-msgstr "TDE HTTP 缓存维护工具"
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30
+msgid "HTTP Cookie Daemon"
+msgstr "HTTP Cookie 守护程序"
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59
-msgid "Empty the cache"
-msgstr "清空缓存"
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36
+msgid "Shut down cookie jar"
+msgstr "关闭 cookie jar"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37
+msgid "Remove cookies for domain"
+msgstr "删除域的全部 cookies"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38
+msgid "Remove all cookies"
+msgstr "删除全部 cookies"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39
+msgid "Reload configuration file"
+msgstr "重新载入配置文件"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46
+msgid "HTTP cookie daemon"
+msgstr "HTTP cookie 守护程序"
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:37
+msgid "TDE utility for getting ISO information"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:43
+msgid "Returns 0 if the file exists, -1 if it does not"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:44
+msgid ""
+"The device on which to execute the specified command. Example: /dev/sr0"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:50
+msgid "Kerberos Realm Manager"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "No device was specified"
+msgstr "没有指定文件"
#: ../tdeioslave/metainfo/metainfo.cpp:99
#, c-format
msgid "No metainfo for %1"
msgstr "没有 %1 的元信息"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:565 ../tdeioslave/file/file.cc:799
-#, c-format
+#: kssl/keygenwizard.ui:25
+#, no-c-format
msgid ""
-"Could not change permissions for\n"
-"%1"
+"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. "
+"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel "
+"at any time, and this will abort the transaction."
msgstr ""
-"无法改变 %1\n"
-"的权限"
+"您已经表明您想要获得或者购买安全证书。此向导将会引导您完成这个过程。您可在任"
+"何时候取消,从而中止此项事务。"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:731
-msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)"
-msgstr "无法将文件从 %1 复制到 %2。(错误号:%3)"
+#: kssl/keygenwizard2.ui:25
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a "
+"very secure password as this will be used to encrypt your private key."
+msgstr ""
+"您必须现在就为证书请求提供一个密码。请选择非常安全的密码,因为该密码会用于加"
+"密您的私人密钥。"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1210
-#, c-format
-msgid "No media in device for %1"
-msgstr "%1 设备中没有介质"
+#: kssl/keygenwizard2.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "&Repeat password:"
+msgstr "重复密码(&R):"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1385
-msgid "No Media inserted or Media not recognized."
-msgstr "未插入介质,或介质不可识别。"
+#: kssl/keygenwizard2.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "&Choose password:"
+msgstr "选择密码(&C):"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1395 ../tdeioslave/file/file.cc:1604
-msgid "\"vold\" is not running."
-msgstr "“vold”未运行。"
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "Allow &Once"
+msgstr "允许一次(&O)"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1429
-msgid "Could not find program \"mount\""
-msgstr "找不到程序“mount”"
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Allow &Always"
+msgstr "总是允许(&A)"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1617
-msgid "Could not find program \"umount\""
-msgstr "找不到程序“umount”"
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:79
+#, no-c-format
+msgid "&Deny"
+msgstr "拒绝(&O)"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1801
-#, c-format
-msgid "Could not read %1"
-msgstr "无法读取 %1"
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "Deny &Forever"
+msgstr "永远拒绝(&F)"
-#~ msgid "Shared"
-#~ msgstr "已共享"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "TDE Wallet Wizard"
+msgstr "TDE 钱包向导"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:23
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "简介"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "<u>TDEWallet</u> - The TDE Wallet System"
+msgstr "<u>TDEWallet</u> - TDE 钱包系统"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:81
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Welcome to TDEWallet, the TDE Wallet System. TDEWallet allows you to store "
+"your passwords and other personal information on disk in an encrypted file, "
+"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you "
+"about TDEWallet and help you configure it for the first time."
+msgstr ""
+"欢迎使用 TDEWallet - TDE 钱包系统。TDEWallet 允许您将您的密码和其他个人信息保"
+"存在磁盘上的加密文件中,这样可以避免其他人查看该信息。此向导将会为您介绍 "
+"TDEWallet 的特性,并帮助您进行首次配置。"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "&Basic setup (recommended)"
+msgstr "基本设置(推荐)(&B)"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced setup"
+msgstr "高级设置(&A)"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:180
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The TDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> file on your local "
+"hard disk. The data is only written in encrypted form, presently using the "
+"blowfish algorithm with your password as the key. When a wallet is opened, "
+"the wallet manager application will launch and display an icon in the system "
+"tray. You can use this application to manage your wallets. It even permits "
+"you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily copy a "
+"wallet to a remote system."
+msgstr ""
+"TDE 钱包系统将您的数据存储在本地硬盘的<i>钱包</i>文件中。数据只能以加密方式写"
+"入,这并且会用您的密码作为密钥进行强加密。当钱包打开时,钱包管理器应用程序将"
+"会调用并在系统托盘中显示图标。您可以使用此应用程序管理您的钱包。它甚至允许您"
+"拖曳钱包及钱包的内容,这样就可以很轻松地将钱包复制到远程系统。"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:193
+#, no-c-format
+msgid "Password Selection"
+msgstr "密码选择"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:204
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or "
+"other information such as web form data and cookies. If you would like "
+"these applications to use the wallet, you must enable it now and choose a "
+"password. The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, "
+"and will allow anyone who knows it to obtain all the information contained "
+"in the wallet."
+msgstr ""
+"各种应用程序都可能试图使用 TDE 钱包来存储密码或其它诸如 Web 表单数据和 "
+"Cookies 这样的信息。如果您想要这些应用程序使用钱包,您必须现在就启用并选择一"
+"个密码。如果您忘记所选的密码的话,将<i>无法</i>恢复。知道该密码的所有人都可以"
+"获取钱包中所包含的全部信息。"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:234
+#, no-c-format
+msgid "Enter a new password:"
+msgstr "输入新密码:"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:251
+#, no-c-format
+msgid "Verify password:"
+msgstr "校验密码:"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:301
+#, no-c-format
+msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information."
+msgstr "是,我想要使用 TDE 钱包来存储我的个人信息。"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "Security Level"
+msgstr "安全级别"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:401
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
+"personal data. Some of these settings do impact usability. While the "
+"default settings are generally acceptable for most users, you may wish to "
+"change some of them. You may further tune these settings from the TDEWallet "
+"control module."
+msgstr ""
+"TDE 钱包系统允许您控制您个人数据的安全级别。某些设置会对可用性造成一定的影"
+"响。尽管默认设置适用于大多数用户,您仍然可以进行更改。您稍候可以从 TDEWallet "
+"控制模块中对这些设置详细调整。"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:432
+#, no-c-format
+msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files"
+msgstr "在独立的钱包文件中存储网络密码和本地密码"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:440
+#, no-c-format
+msgid "Automatically close idle wallets"
+msgstr "自动关闭不用的钱包"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Events"
+msgstr "事件"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Quick Controls"
+msgstr "快速控制"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:128
+#, no-c-format
+msgid "Apply to &all applications"
+msgstr "应用到全部应用程序(&A)"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:170
+#, no-c-format
+msgid "Turn O&ff All"
+msgstr "全部关闭(&F)"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:173 tdefile/knotifywidgetbase.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "Allows you to change the behavior for all events at once"
+msgstr "允许您一次更改全部事件的行为"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Turn O&n All"
+msgstr "全部打开(&N)"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Print a message to standard &error output"
+msgstr "把消息打印到标准错误输出(&E)"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:223
+#, no-c-format
+msgid "Show a &message in a pop-up window"
+msgstr "在弹出窗口中显示消息(&M)"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:231
+#, no-c-format
+msgid "E&xecute a program:"
+msgstr "执行程序(&X):"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:247
+#, no-c-format
+msgid "Play a &sound:"
+msgstr "播放声音(&S):"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:258
+#, no-c-format
+msgid "Test the Sound"
+msgstr "测试声音"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:268
+#, no-c-format
+msgid "Mark &taskbar entry"
+msgstr "制作任务栏项(&T)"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:276
+#, no-c-format
+msgid "&Log to a file:"
+msgstr "记录日志到文件(&L):"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:352
+#, no-c-format
+msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work"
+msgstr "使用不打断其它工作的被动窗口(&U)"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:378
+#, no-c-format
+msgid "Less Options"
+msgstr "更少选项"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:406
+#, no-c-format
+msgid "Player Settings"
+msgstr "播放器设置"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Terminal"
+msgstr "终端"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:58
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if the application you want to run is a text mode "
+"application or if you want the information that is provided by the terminal "
+"emulator window."
+msgstr ""
+"如果您想要运行的应用程序是文本模式应用程序,或者您需要的信息由终端模拟窗口所"
+"提供,请选中此选项。"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if the text mode application offers relevant information "
+"on exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this "
+"information."
+msgstr ""
+"如果文本模式应用程序在退出时提供相关信息,请选中此选项。保持终端模拟器打开可"
+"允许您获取此信息。"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:109
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to run this application with a different user "
+"id. Every process has a different user id associated with it. This id code "
+"determines file access and other permissions. The password of the user is "
+"required to use this option."
+msgstr ""
+"如果您想要以不同的用户 ID 运行此应用程序,请选中此选项。每个进程都有与其关联"
+"的不同的用户 ID。此 ID 代码决定了文件访问和其它权限。需要提供该用户的密码才可"
+"以使用此选项。"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:140
+#, no-c-format
+msgid "Enter the user name you want to run the application as."
+msgstr "输入您想要以何用户名的身份运行此应用程序。"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:148
+#, no-c-format
+msgid "Enter the user name you want to run the application as here."
+msgstr "在此输入您想要以何用户名的身份运行此应用程序。"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Startup"
+msgstr "启动"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "Enable &launch feedback"
+msgstr "启用执行反馈(&L)"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:172
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to make clear that your application has "
+"started. This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar."
+msgstr ""
+"如果您想要更清楚地了解您应用程序的启动过程,请选中此选项。此视觉反馈可能显示"
+"为忙光标,也可能在任务栏中有所体现。"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:180
+#, no-c-format
+msgid "&Place in system tray"
+msgstr "放在系统托盘中(&P)"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:183
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to have a system tray handle for your "
+"application."
+msgstr "如果您想要为您的应用程序提供系统托盘句柄,请选中此选项。"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:191
+#, no-c-format
+msgid "&DCOP registration:"
+msgstr "DCOP 注册(&D):"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:200
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "无"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:205
+#, no-c-format
+msgid "Multiple Instances"
+msgstr "多实例"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "Single Instance"
+msgstr "单实例"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Run Until Finished"
+msgstr "运行至完成"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "&Supported file types:"
+msgstr "支持的 MIME 类型(&S):"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:52 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:95
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>This list should show the types of file that your application can "
+"handle. This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
+"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
+"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent "
+"<u>mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in "
+"flower.bmp indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</"
+"u>. To know which application should open each type of file, the system "
+"should be informed about the abilities of each application to handle these "
+"extensions and mimetypes.</p>\n"
+"<p>If you want to associate this application with one or more mimetypes that "
+"are not in this list, click on the button <b>Add</b> below. If there are one "
+"or more filetypes that this application cannot handle, you may want to "
+"remove them from the list clicking on the button <b>Remove</b> below.</p></"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>在此选择您的应用程序可处理的一种或多种文件类型。此列表是按照 <u>MIME "
+"类型</u>组织的。</p>\n"
+"<p>MIME——多用途网际邮件扩展——是一种用来根据文件扩展名和相应的 <u>MIME 类型</"
+"u>来标识数据类型的标准协议。例如:flower.bmp 中句点后面的“bmp”部分表明了这是"
+"一种图像 <u>image/x-bmp</u>。要哪个应用程序应该打开哪种类型的文件,您系统通知"
+"系统每个应用程序可处理哪些扩展名和 MIME 类型。</p>\n"
+"<p>如果您想要将此应用程序与一种或多种未在列表中出现的 MIME 类型关联起来,请单"
+"击下面的<b>添加</b>按钮。如果此应用程序有一种或多种文件类型,您可以使用下面的"
+"<b>删除</b>按钮从列表中予以删除。</p></qt>"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:58 tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Mimetype"
+msgstr "MIME 类型"
-#~ msgid "Terminal"
-#~ msgstr "终端"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:69 tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "描述"
-#~ msgid "Check this option if the application you want to run is a text mode application or if you want the information that is provided by the terminal emulator window."
-#~ msgstr "如果您想要运行的应用程序是文本模式应用程序,或者您需要的信息由终端模拟窗口所提供,请选中此选项。"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "名称(&N):"
-#~ msgid "Check this option if the text mode application offers relevant information on exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this information."
-#~ msgstr "如果文本模式应用程序在退出时提供相关信息,请选中此选项。保持终端模拟器打开可允许您获取此信息。"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:109 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:117
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type the name you want to give to this application here. This application "
+"will appear under this name in the applications menu and in the panel."
+msgstr ""
+"在此输入您想要为此应用程序起的名字。此应用程序将以此名称出现在应用程序菜单和"
+"面板中。"
-#~ msgid "Check this option if you want to run this application with a different user id. Every process has a different user id associated with it. This id code determines file access and other permissions. The password of the user is required to use this option."
-#~ msgstr "如果您想要以不同的用户 ID 运行此应用程序,请选中此选项。每个进程都有与其关联的不同的用户 ID。此 ID 代码决定了文件访问和其它权限。需要提供该用户的密码才可以使用此选项。"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:131 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:139
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: "
+"a dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"."
+msgstr ""
+"在此根据用途输入此应用程序的描述。例如:拨号应用程序(KPPP)可能是“拨号工具”。"
-#~ msgid "Enter the user name you want to run the application as."
-#~ msgstr "输入您想要以何用户名的身份运行此应用程序。"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "Comm&ent:"
+msgstr "注释(&E):"
-#~ msgid "Enter the user name you want to run the application as here."
-#~ msgstr "在此输入您想要以何用户名的身份运行此应用程序。"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:153 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:161
+#, no-c-format
+msgid "Type any comment you think is useful here."
+msgstr "在此输入您认为有用的注释。"
-#~ msgid "Startup"
-#~ msgstr "启动"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "Co&mmand:"
+msgstr "命令(&M):"
-#~ msgid "Enable &launch feedback"
-#~ msgstr "启用执行反馈(&L)"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:186 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:205
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Type the command to start this application here.\n"
+"\n"
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files use for applications that can open several local files "
+"at once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the directory of the file to open\n"
+"%D - a list of directories\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the caption"
+msgstr ""
+"在此输入启动此应用程序的命令。\n"
+"\n"
+"在命令之后,您可以使用某些占位符,在程序实际运行时这些占位符将被替换为实际"
+"值:\n"
+"%f - 单个文件名\n"
+"%F - 文件列表;用于可一次打开多个本地文件的应用程序\n"
+"%u - 单个 URL\n"
+"%U - URL 列表\n"
+"%d - 要打开文件的目录\n"
+"%D - 目录列表\n"
+"%i - 图标\n"
+"%m - 小图标\n"
+"%c - 标题"
-#~ msgid "Check this option if you want to make clear that your application has started. This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar."
-#~ msgstr "如果您想要更清楚地了解您应用程序的启动过程,请选中此选项。此视觉反馈可能显示为忙光标,也可能在任务栏中有所体现。"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:216
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to browse your file system in order to find the desired "
+"executable."
+msgstr "单击此处可在您的文件系统中浏览,以便找到想要的可执行文件。"
-#~ msgid "&Place in system tray"
-#~ msgstr "放在系统托盘中(&P)"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "&Work path:"
+msgstr "工作路径(&W):"
-#~ msgid "Check this option if you want to have a system tray handle for your application."
-#~ msgstr "如果您想要为您的应用程序提供系统托盘句柄,请选中此选项。"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:230 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:238
+#, no-c-format
+msgid "Sets the working directory for your application."
+msgstr "设置您应用程序的工作目录。"
-#~ msgid "&DCOP registration:"
-#~ msgstr "DCOP 注册(&D):"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:246
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "添加..."
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "无"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:249
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your "
+"application can handle."
+msgstr "如果您想要为您的应用程序可处理的文件类型(MIME 类型),请单击此按钮。"
-#~ msgid "Multiple Instances"
-#~ msgstr "多实例"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:277
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot "
+"handle, select the mimetype in the list above and click on this button."
+msgstr ""
+"如果您想要删除某种您应用程序无法处理的文件类型(MIME 类型),请在上面的列表中选"
+"择该 MIME 类型,然后单击此按钮。"
-#~ msgid "Single Instance"
-#~ msgstr "单实例"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:302
+#, no-c-format
+msgid "Ad&vanced Options"
+msgstr "高级选项(&V)"
-#~ msgid "Run Until Finished"
-#~ msgstr "运行至完成"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:305
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, "
+"DCOP options or to run it as a different user."
+msgstr ""
+"单击此处修改应用程序运行的方式,执行反馈,DCOP 选项或者以不同的用户运行。"
+
+#: tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Select one or more file types to add:"
+msgstr "选择要添加的一个或多个文件类型:"
+
+#: tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>Select one or more types of file that your application can handle "
+"here. This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
+"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
+"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent "
+"<u>mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in "
+"flower.bmp indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</"
+"u>. To know which application should open each type of file, the system "
+"should be informed about the abilities of each application to handle these "
+"extensions and mimetypes.</p>"
+msgstr ""
+"<qt><p>在此选择您的应用程序可处理的一种或多种文件类型。此列表是按照 <u>MIME "
+"类型</u>组织的。</p>\n"
+"<p>MIME——多用途网际邮件扩展——是一种用来根据文件扩展名和相应的 <u>MIME 类型</"
+"u>来标识数据类型的标准协议。例如:flower.bmp 中句点后面的“bmp”部分表明了这是"
+"一种图像 <u>image/x-bmp</u>。要哪个应用程序应该打开哪种类型的文件,您系统通知"
+"系统每个应用程序可处理哪些扩展名和 MIME 类型。</p>"
+
+#~ msgid "Shared"
+#~ msgstr "已共享"
diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdelibs/tdeio.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdelibs/tdeio.po
index f98b19cc841..29d9227a0e1 100644
--- a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdelibs/tdeio.po
+++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdelibs/tdeio.po
@@ -12,7 +12,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-08 18:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-05 10:10+0800\n"
"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
"dot tw>\n"
@@ -23,6 +23,213 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+"Eric Cheng,Chih-Wei Huang,Kenduest Lee,Jouston Huang (Huang, Jiun-Jeng),Wang "
+"Jian,Anthony Fok ,Yuan-Chen Cheng"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"<ericc@shinewave.com.tw>,<cwhuang@linux.org.tw>,<kenduest@i18n.linux.org.tw>,"
+"<jouston@housediy.com>,<lark@linux.net.cn>,<anthony@thizlinux.com>,"
+"<ycheng@slat.org>"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:117
+msgid "Create New Bookmark Folder"
+msgstr "建立新書籤資料夾"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:118
+#, c-format
+msgid "Create New Bookmark Folder in %1"
+msgstr "建立新書籤資料夾於 %1"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:120
+msgid "New folder:"
+msgstr "新資料夾:"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:286
+msgid "--- separator ---"
+msgstr "--- 分隔符號 ---"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113
+msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
+msgstr "*.html|HTML 檔案 (*.html)"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197
+msgid "<!-- This file was generated by Konqueror -->"
+msgstr "<!-- 這個檔案由 Konqueror 程式所產生 -->"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:200 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:201
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1006 tdefile/tdefiledialog.cpp:2278
+#, fuzzy
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "書籤"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113
+msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)"
+msgstr "*.adr|Opera 書籤檔案 (*.adr)"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:371
+msgid ""
+"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message "
+"will only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly "
+"as possible, which is most likely a full hard drive."
+msgstr ""
+"無法儲存書籤於 %1。回報的錯誤為: %2。這個錯誤訊息將只會顯示一次。造成錯誤的"
+"原因需要盡速修正,大多數的情況可能是硬碟已經滿了。"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:512 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343
+msgid "Cannot add bookmark with empty URL."
+msgstr "無法新增一個空的 URL 書籤。"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259
+msgid "Add Bookmark Here"
+msgstr "加入書籤於此"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276
+msgid "Open Folder in Bookmark Editor"
+msgstr "在書籤編輯器中開啟資料夾"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279
+msgid "Delete Folder"
+msgstr "刪除資料夾"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:282 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:293
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1351
+#, fuzzy
+msgid "Properties"
+msgstr "%1 的內容"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "複製連結位址"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290
+msgid "Delete Bookmark"
+msgstr "刪除書籤"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318
+msgid "Bookmark Properties"
+msgstr "書籤屬性"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381
+msgid ""
+"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
+"\"%1\"?"
+msgstr ""
+"您確定希望移除書籤資料夾\n"
+"「%1」?"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382
+msgid ""
+"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
+"\"%1\"?"
+msgstr ""
+"您確定希望移除書籤\n"
+"「%1」?"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383
+msgid "Bookmark Folder Deletion"
+msgstr "書籤資料夾刪除"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384
+msgid "Bookmark Deletion"
+msgstr "書籤刪除"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486
+msgid "Bookmark Tabs as Folder..."
+msgstr "書籤分頁成為資料夾..."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495
+msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs."
+msgstr "把所有開啟的分頁加入成為書籤的資料夾。"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "加入書籤"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515
+msgid "Add a bookmark for the current document"
+msgstr "將目前文件加入書籤內"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529
+msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
+msgstr "在另外的視窗編輯書籤內容"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538
+msgid "&New Bookmark Folder..."
+msgstr "新書籤資料夾(&N)..."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550
+msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
+msgstr "在該選單內建立新書籤資料夾"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684
+msgid "Quick Actions"
+msgstr "快速動作"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4030
+#: tdeio/tdefileitem.cpp:948
+msgid "Name:"
+msgstr "名稱:"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:992
+#: tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:47
+msgid "Location:"
+msgstr "位置:"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3316
+msgid "&Add"
+msgstr "新增(&A)"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829
+msgid "&Update"
+msgstr ""
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831
+msgid "&New Folder..."
+msgstr "新增資料夾(&N)..."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948
+msgid "Bookmark"
+msgstr "書籤"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115
+msgid "Netscape Bookmarks"
+msgstr "Netscape 書籤"
+
+#: httpfilter/httpfilter.cc:278
+msgid "Unexpected end of data, some information may be lost."
+msgstr "未預期的資料結尾,某些資訊可能遺失。"
+
+#: httpfilter/httpfilter.cc:335
+msgid "Receiving corrupt data."
+msgstr "接收到損毀的資料。"
+
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5191 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346
+msgid " Do you want to retry?"
+msgstr " 您要重試嗎?"
+
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5192 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
+msgid "Authentication"
+msgstr "認證"
+
+#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
+msgid "Retry"
+msgstr "重試"
+
+#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371 tdeio/passdlg.cpp:345
+msgid "Authorization Dialog"
+msgstr "授權對話方塊"
+
#: kssl/ksslcertdlg.cc:61
msgid "Certificate"
msgstr "憑證"
@@ -46,15 +253,119 @@ msgstr "TDE SSL 憑證認證對話方塊"
#: kssl/ksslcertdlg.cc:139
msgid ""
-"The server <b>%1</b> requests a certificate."
-"<p>Select a certificate to use from the list below:"
+"The server <b>%1</b> requests a certificate.<p>Select a certificate to use "
+"from the list below:"
msgstr "伺服器 <b>%1</b> 要求憑證。<p>請從底下的清單中選擇要使用的憑證:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:149
+#: kssl/ksslcertificate.cc:232
+msgid "Signature Algorithm: "
+msgstr "簽名演算法:"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:233
+msgid "Unknown"
+msgstr "未知"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:236
+msgid "Signature Contents:"
+msgstr "簽名內容:"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:368
+msgid ""
+"_: Unknown\n"
+"Unknown key algorithm"
+msgstr "未知的密碼匙演算法"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:371
+msgid "Key type: RSA (%1 bit)"
+msgstr "密碼匙類型: RSA (%1 bit)"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:378
+msgid "Modulus: "
+msgstr "模組: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:391
+msgid "Exponent: 0x"
+msgstr "指數: 0x"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:397
+msgid "Key type: DSA (%1 bit)"
+msgstr "密碼匙類型: DSA (%1 bit)"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:408
+msgid "Prime: "
+msgstr "質數: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:422
+msgid "160 bit prime factor: "
+msgstr "160 bit 質因數: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:446
+msgid "Public key: "
+msgstr "公開金鑰:"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:990
+msgid "The certificate is valid."
+msgstr "憑證是合法的。"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:994
+msgid ""
+"Certificate signing authority root files could not be found so the "
+"certificate is not verified."
+msgstr "憑證簽名授權 root 檔無法找到,所以無法驗證憑證。"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:997
+msgid "Certificate signing authority is unknown or invalid."
+msgstr "憑證簽名授權是未知的或非法的。"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:999
+msgid "Certificate is self-signed and thus may not be trustworthy."
+msgstr "憑證是自我簽名的,因此也許不可信賴。"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1001
+msgid "Certificate has expired."
+msgstr "認證已經過期。"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1003
+msgid "Certificate has been revoked."
+msgstr "認證已經被撤回。"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1005
+msgid "SSL support was not found."
+msgstr "無法找到 SSL 支援。"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1007
+msgid "Signature is untrusted."
+msgstr "簽名不被信任。"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1009
+msgid "Signature test failed."
+msgstr "簽名測試失敗。"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1012
+msgid "Rejected, possibly due to an invalid purpose."
+msgstr "拒絕,可能由於是不合法的意圖"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1014
+msgid "Private key test failed."
+msgstr "私人密碼匙測試失敗。"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1016
+msgid "The certificate has not been issued for this host."
+msgstr "此認證並非由這個主機所發佈的。"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1018
+msgid "This certificate is not relevant."
+msgstr "這個憑證是不相關的。"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1023
+msgid "The certificate is invalid."
+msgstr "憑證是非法的。"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:151
msgid "Current connection is secured with SSL."
msgstr "目前連線使用 SSL 安全機制。"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:152
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:155
msgid "Current connection is not secured with SSL."
msgstr "目前連線沒有使用 SSL 安全機制。"
@@ -75,208 +386,104 @@ msgid ""
"The main part of this document is secured with SSL, but some parts are not."
msgstr "該文件內的主要部份是使用 SSL 連線,但是有些部份則不是。"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:144
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:145
msgid "Some of this document is secured with SSL, but the main part is not."
msgstr "該文件內的一部份有是使用 SSL 連線,但是絕大部份都不是。"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:184
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:188
msgid "Chain:"
msgstr "信任鏈:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:193
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:197
msgid "0 - Site Certificate"
msgstr "0 - 站台認證憑證"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:210
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:214
msgid "Peer certificate:"
msgstr "對等憑證:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:212
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:216
msgid "Issuer:"
msgstr "配發者:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:218
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:222
msgid "IP address:"
msgstr "IP 位址:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:227 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2613
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:231 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2613
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:230
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:234
msgid "Certificate state:"
msgstr "憑證狀態:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:236
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:240
msgid "Valid from:"
msgstr "有效期自:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:238
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:242
msgid "Valid until:"
msgstr "有效期到:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:241
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:245
msgid "Serial number:"
msgstr "序號:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:243
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:247
msgid "MD5 digest:"
msgstr "MD5 摘要:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:246
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:250
msgid "Cipher in use:"
msgstr "使用的加密編碼:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:248
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:252
msgid "Details:"
msgstr "詳細資料:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:250
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:254
msgid "SSL version:"
msgstr "SSL 版本:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:252
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:256
msgid "Cipher strength:"
msgstr "加密編碼強度:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:253
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:257
msgid "%1 bits used of a %2 bit cipher"
msgstr "使用了 %2 位元加密算法的 %1 位元"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:409
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:413
msgid "Organization:"
msgstr "組織:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:414
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:418
msgid "Organizational unit:"
msgstr "組織單位:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:419
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:423
msgid "Locality:"
msgstr "位置:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:424
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:428
msgid ""
"_: Federal State\n"
"State:"
msgstr "狀態:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:429
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:433
msgid "Country:"
msgstr "國家:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:434
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:438
msgid "Common name:"
msgstr "一般名稱:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:439
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:443
msgid "Email:"
msgstr "電子郵件:"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:202
-msgid "Signature Algorithm: "
-msgstr "簽名演算法:"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:203
-msgid "Unknown"
-msgstr "未知"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:206
-msgid "Signature Contents:"
-msgstr "簽名內容:"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:338
-msgid ""
-"_: Unknown\n"
-"Unknown key algorithm"
-msgstr "未知的密碼匙演算法"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:341
-msgid "Key type: RSA (%1 bit)"
-msgstr "密碼匙類型: RSA (%1 bit)"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:344
-msgid "Modulus: "
-msgstr "模組: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:357
-msgid "Exponent: 0x"
-msgstr "指數: 0x"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:363
-msgid "Key type: DSA (%1 bit)"
-msgstr "密碼匙類型: DSA (%1 bit)"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:366
-msgid "Prime: "
-msgstr "質數: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:380
-msgid "160 bit prime factor: "
-msgstr "160 bit 質因數: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:404
-msgid "Public key: "
-msgstr "公開金鑰:"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:920
-msgid "The certificate is valid."
-msgstr "憑證是合法的。"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:924
-msgid ""
-"Certificate signing authority root files could not be found so the certificate "
-"is not verified."
-msgstr "憑證簽名授權 root 檔無法找到,所以無法驗證憑證。"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:927
-msgid "Certificate signing authority is unknown or invalid."
-msgstr "憑證簽名授權是未知的或非法的。"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:929
-msgid "Certificate is self-signed and thus may not be trustworthy."
-msgstr "憑證是自我簽名的,因此也許不可信賴。"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:931
-msgid "Certificate has expired."
-msgstr "認證已經過期。"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:933
-msgid "Certificate has been revoked."
-msgstr "認證已經被撤回。"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:935
-msgid "SSL support was not found."
-msgstr "無法找到 SSL 支援。"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:937
-msgid "Signature is untrusted."
-msgstr "簽名不被信任。"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:939
-msgid "Signature test failed."
-msgstr "簽名測試失敗。"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:942
-msgid "Rejected, possibly due to an invalid purpose."
-msgstr "拒絕,可能由於是不合法的意圖"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:944
-msgid "Private key test failed."
-msgstr "私人密碼匙測試失敗。"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:946
-msgid "The certificate has not been issued for this host."
-msgstr "此認證並非由這個主機所發佈的。"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:948
-msgid "This certificate is not relevant."
-msgstr "這個憑證是不相關的。"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:953
-msgid "The certificate is invalid."
-msgstr "憑證是非法的。"
-
#: kssl/ksslkeygen.cc:48
msgid "TDE Certificate Request"
msgstr "TDE 認證請求"
@@ -309,23 +516,23 @@ msgstr "儲存"
msgid "Do Not Store"
msgstr "不要儲存"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:210
+#: kssl/ksslkeygen.cc:209
msgid "2048 (High Grade)"
msgstr "2048 (高階)"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:211
+#: kssl/ksslkeygen.cc:210
msgid "1024 (Medium Grade)"
msgstr "1024 (中階)"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:212
+#: kssl/ksslkeygen.cc:211
msgid "768 (Low Grade)"
msgstr "768 (低階)"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:213
+#: kssl/ksslkeygen.cc:212
msgid "512 (Low Grade)"
msgstr "512 (低階)"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:215
+#: kssl/ksslkeygen.cc:214
msgid "No SSL support."
msgstr "不支援 SSL。"
@@ -333,177 +540,2249 @@ msgstr "不支援 SSL。"
msgid "Certificate password"
msgstr "憑證密碼"
-#: kssl/ksslutils.cc:79
+#: kssl/ksslutils.cc:88
msgid "GMT"
msgstr "GMT"
-#: tdeio/kimageio.cpp:231
-msgid "All Pictures"
-msgstr "所有圖片"
+#: misc/kpac/discovery.cpp:116
+msgid "Could not find a usable proxy configuration script"
+msgstr "無法找到可用的代理伺服器組態命令稿"
-#: tdeio/paste.cpp:49 tdeio/paste.cpp:115
-msgid "Filename for clipboard content:"
-msgstr "剪貼簿內容的檔名:"
+#: misc/kpac/downloader.cpp:81
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not download the proxy configuration script:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"無法下載代理伺服器組態命令稿:\n"
+"%1"
-#: tdeio/global.cpp:749 tdeio/job.cpp:1796 tdeio/job.cpp:3263
-#: tdeio/job.cpp:3780 tdeio/paste.cpp:65
-msgid "File Already Exists"
-msgstr "檔案已存在"
+#: misc/kpac/downloader.cpp:83
+msgid "Could not download the proxy configuration script"
+msgstr "無法下載代理伺服器組態命令稿"
-#: tdeio/paste.cpp:108
-msgid "%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
+#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124
+#, c-format
+msgid ""
+"The proxy configuration script is invalid:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"代理伺服器組態命令稿無效:\n"
+"%1"
-#: tdeio/paste.cpp:123
+#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184
+#, c-format
msgid ""
-"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is no "
-"longer applicable. Please copy again what you wanted to paste."
-msgstr "當您使用「貼上」時剪貼簿已經改變了:所選擇的資料格式已經不適用了。請再次複製您所想要貼上的項目。"
+"The proxy configuration script returned an error:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"代理伺服器組態命令稿傳回一個錯誤:\n"
+"%1"
-#: tdeio/paste.cpp:201 tdeio/paste.cpp:224 tdeio/paste.cpp:251
-msgid "The clipboard is empty"
-msgstr "剪貼簿是空的"
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:200
+msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)"
+msgstr "不要顯示指定檔案的 MIME 類型"
-#: tdeio/kdirlister.cpp:296 tdeio/kdirlister.cpp:307 tdeio/krun.cpp:996
-#: tdeio/paste.cpp:213 tdeio/renamedlg.cpp:433
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:204
+msgid ""
+"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
+"specified, the mimetype of the given files is used."
+msgstr ""
+"列出指定檔案所有支援的中繼資料鍵值。如果沒有指定 mime 類型,會使用指定檔案的 "
+"mime 類型。"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:210
+msgid ""
+"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
+"specified, the mimetype of the given files is used."
+msgstr ""
+"列出指定檔案所有偏好的中繼資料鍵值。如果沒有指定 mime 類型,會使用指定檔案的 "
+"mime 類型。"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:216
+msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)."
+msgstr "列出指定檔案所有具有數值的中繼資料鍵值。"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:221
+msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available."
+msgstr "列出所有可支援中繼資料的 mime 類型。"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:226
+msgid ""
+"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all "
+"have the same mimetype."
+msgstr "當指定超過一個以上的檔案而他們並沒有相同的 mime 類型時不要顯示警示。"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:231
+msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)."
+msgstr "列出指定檔案中可用的所有中繼資料數值。"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:236
+msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)."
+msgstr "列出指定檔案中可用的偏好中繼資料數值。"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:240
+msgid ""
+"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of "
+"the given file(s)"
+msgstr "開啟 TDE 屬性對話盒以便檢視並修改指定檔案的中繼資料"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:244
+msgid ""
+"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a comma-"
+"separated list of keys"
+msgstr "列出指定檔案的「鍵」值。「鍵」值也可能是以逗號分隔的鍵值清單"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:248
+msgid ""
+"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given "
+"file(s)"
+msgstr "嘗試設定指定檔案的中繼鍵值「key」的數值「value」"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:251
+msgid "The group to get values from or set values to"
+msgstr "要取得或設定數值的群組"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:255
+msgid "The file (or a number of files) to operate on."
+msgstr "要操作的檔案(或是檔案的數字)。"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:270
+msgid "No support for metadata extraction found."
+msgstr "找不到提取中繼資料的支援。"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:275
+msgid "Supported MimeTypes:"
+msgstr "支援的 MIME 類型:"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:410
+msgid "tdefile"
+msgstr "tdefile"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:411
+msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files."
+msgstr "用來讀取和修改檔案中繼資料的命令列工具。"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:438
+msgid "No files specified"
+msgstr "沒有指定檔案"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:467
+msgid "Cannot determine metadata"
+msgstr "無法辨識中繼資料"
+
+#: misc/tdemailservice.cpp:32
+msgid "KMailService"
+msgstr "KMail服務"
+
+#: misc/tdemailservice.cpp:32
+msgid "Mail service"
+msgstr "郵件服務"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:22
+msgid "Subject line"
+msgstr "主題行"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:23
+msgid "Recipient"
+msgstr "收件者"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:33
+msgid "Error connecting to server."
+msgstr "連線到伺服器發生錯誤。"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:36
+msgid "Not connected."
+msgstr "尚未連接。"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:39
+msgid "Connection timed out."
+msgstr "連線逾時。"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:42
+msgid "Time out waiting for server interaction."
+msgstr "等候伺服器回應逾時。"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:46
+msgid "Server said: \"%1\""
+msgstr "伺服器回應: \"%1\""
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:62
+msgid "KSendBugMail"
+msgstr "KSendBugMail"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:63
+msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.trinitydesktop.org"
+msgstr "寄一封簡短的錯誤報告到 submit@bugs.trinitydesktop.org"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:65
+msgid "Author"
+msgstr "作者"
+
+#: misc/tdetelnetservice.cpp:41
+msgid "telnet service"
+msgstr "遠端登入服務"
+
+#: misc/tdetelnetservice.cpp:42
+msgid "telnet protocol handler"
+msgstr "遠端登入協定處理器"
+
+#: misc/tdetelnetservice.cpp:76
+msgid "You do not have permission to access the %1 protocol."
+msgstr "您可能沒有權限存取 %1 通訊協定。"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:438
+msgid ""
+"<qt>TDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the "
+"password for this wallet below."
+msgstr "<qt>TDE 被要求開啟錢包「<b>%1</b>」。請在下面輸入這個錢包的密碼。"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:440
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</"
+"b>'. Please enter the password for this wallet below."
+msgstr ""
+"<qt>應用程式「<b>%1</b>」要求開啟錢包「<b>%2</b>」。請在下面輸入這個錢包的密"
+"碼。"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:443 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:457
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1847
+msgid "&Open"
+msgstr "開啟(&O)"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:452
+msgid ""
+"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data "
+"in a secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or "
+"click cancel to deny the application's request."
+msgstr ""
+"TDE 被要求開啟錢包。這是一種很安全的儲存敏感資料的方式。請輸入密碼來使用這個"
+"錢包或者按取消來拒絕應用程式的要求。"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:454
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the TDE wallet. This "
+"is used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password "
+"to use with this wallet or click cancel to deny the application's request."
+msgstr ""
+"<qt>應用程式「<b>%1</b>」要求開啟 TDE 錢包。這是一種很安全的儲存敏感資料的方"
+"式。請輸入密碼來使用這個錢包或者按取消來拒絕應用程式的要求。"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:461
+msgid ""
+"<qt>TDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>'. Please "
+"choose a password for this wallet, or cancel to deny the application's "
+"request."
+msgstr ""
+"<qt>TDE 被要求建立一個新的名為「<b>%1</b>」的錢包。請選擇給這個錢包使用的密"
+"碼,或者按取消來拒絕應用程式的要求。"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:463
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named "
+"'<b>%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
+"application's request."
+msgstr ""
+"<qt>應用程式「<b>%1</b>」要求建立一個新的名為「<b>%2</b>」的錢包。請選擇給這"
+"個錢包使用的密碼,或者按取消來拒絕應用程式的要求。"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:466
+msgid "C&reate"
+msgstr "建立(&R)"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:470 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:661 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
+msgid "TDE Wallet Service"
+msgstr "TDE 錢包服務"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:482
+msgid ""
+"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again.<br>(Error code "
+"%2: %3)"
+msgstr ""
+"<qt>在開啟錢包「<b>%1</b>」時發生錯誤。請再試一次。<br>(錯誤代碼 %2: %3)"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:556
+msgid "<qt>TDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'."
+msgstr "<qt>TDE 被要求存取開啟的錢包「<b>%1</b>」。"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:558
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>"
+"%2</b>'."
+msgstr "<qt>應用程式「<b>%1</b>」要求存取開啟的錢包「<b>%2</b>」。"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
+msgid ""
+"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the "
+"password."
+msgstr "無法開啟錢包。必須開啟這個錢包才能夠改變密碼。"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:660
+msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'."
+msgstr "<qt>請選擇一個新的密碼給錢包「<b>%1</b>」。"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
+msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed."
+msgstr "重新加密錢包時發生錯誤。密碼尚未變更。"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677
+msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost."
+msgstr "重開錢包發生錯誤。資料可能流失。"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
+msgid ""
+"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An "
+"application may be misbehaving."
+msgstr "嘗試取得錢包的存取權發生重複的錯誤。此應用程式可能有問題。"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:23
+msgid "<qt>Password is empty. <b>(WARNING: Insecure)"
+msgstr "<qt>密碼是空的。 <b>(警告:不安全)"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:25
+msgid "Passwords match."
+msgstr "密碼相符。"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:28
+msgid "Passwords do not match."
+msgstr "密碼不符。"
+
+#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682
+msgid "Settings..."
+msgstr "設定..."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:274 misc/uiserver.cpp:99
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:99
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Remove"
+msgstr "移除項目(&R)"
+
+#: misc/uiserver.cpp:126
+msgid "Configure Network Operation Window"
+msgstr "設定網路操作視窗"
+
+#: misc/uiserver.cpp:130
+msgid "Show system tray icon"
+msgstr "系統匣圖示"
+
+#: misc/uiserver.cpp:131
+msgid "Keep network operation window always open"
+msgstr "保持網路操作視窗永遠開啟"
+
+#: misc/uiserver.cpp:132
+msgid "Show column headers"
+msgstr "顯示欄位標題"
+
+#: misc/uiserver.cpp:133
+msgid "Show toolbar"
+msgstr "顯示工具列"
+
+#: misc/uiserver.cpp:134
+msgid "Show statusbar"
+msgstr "顯示狀態列"
+
+#: misc/uiserver.cpp:135
+msgid "Column widths are user adjustable"
+msgstr "欄位寬度是使用者可以調整的"
+
+#: misc/uiserver.cpp:136
+msgid "Show information:"
+msgstr "顯示資訊:"
+
+#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473
+msgid ""
+"_: Remaining Time\n"
+"Rem. Time"
+msgstr "剩餘時間"
+
+#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472
+msgid "Speed"
+msgstr "速度"
+
+#: misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471 tdefile/tdefiledetailview.cpp:67
+msgid "Size"
+msgstr "大小"
+
+#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470
#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469
+msgid "Count"
+msgstr "記數"
+
+#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468
msgid ""
-"Malformed URL\n"
+"_: Resume\n"
+"Res."
+msgstr "恢復"
+
+#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467
+msgid "Local Filename"
+msgstr "本地檔名"
+
+#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466
+msgid "Operation"
+msgstr "作業"
+
+#: misc/uiserver.cpp:254
+msgid "%1 / %2"
+msgstr "%1 / %2"
+
+#: misc/uiserver.cpp:288 tdeio/defaultprogress.cpp:325
+msgid "Stalled"
+msgstr "暫停"
+
+#: misc/uiserver.cpp:291
+msgid "%1/s"
+msgstr "%1/秒"
+
+#: misc/uiserver.cpp:302
+msgid "Copying"
+msgstr "複製中"
+
+#: misc/uiserver.cpp:311
+msgid "Moving"
+msgstr "移動中"
+
+#: misc/uiserver.cpp:320
+msgid "Creating"
+msgstr "建立中"
+
+#: misc/uiserver.cpp:329
+msgid "Deleting"
+msgstr "刪除中"
+
+#: misc/uiserver.cpp:337
+msgid "Loading"
+msgstr "載入中"
+
+#: misc/uiserver.cpp:362
+msgid "Examining"
+msgstr "檢查中"
+
+#: misc/uiserver.cpp:370
+msgid "Mounting"
+msgstr "裝載中"
+
+#: misc/uiserver.cpp:378 tdeio/defaultprogress.cpp:410
+msgid "Unmounting"
+msgstr "卸載中"
+
+#: misc/uiserver.cpp:600
+#, fuzzy
+msgid "Cancel"
+msgstr "取消工作"
+
+#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097
+msgid " Files: %1 "
+msgstr " 檔案: %1 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:609
+msgid ""
+"_: Remaining Size\n"
+" Rem. Size: %1 kB "
+msgstr " 剩餘大小: %1 kB "
+
+#: misc/uiserver.cpp:610
+msgid ""
+"_: Remaining Time\n"
+" Rem. Time: 00:00:00 "
+msgstr " 剩餘時間: 00:00:00 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:611
+msgid " %1 kB/s "
+msgstr " %1 kB/秒 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:632 tdeio/defaultprogress.cpp:179
+msgid "Progress Dialog"
+msgstr "進度對話方塊"
+
+#: misc/uiserver.cpp:679
+msgid "Cancel Job"
+msgstr "取消工作"
+
+#: misc/uiserver.cpp:1098
+msgid ""
+"_: Remaining Size\n"
+" Rem. Size: %1 "
+msgstr " 剩餘大小: %1"
+
+#: misc/uiserver.cpp:1100
+msgid ""
+"_: Remaining Time\n"
+" Rem. Time: %1 "
+msgstr " 剩餘時間: %1"
+
+#: misc/uiserver.cpp:1102 tdeio/statusbarprogress.cpp:134
+msgid " %1/s "
+msgstr " %1/秒 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332
+msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt."
+msgstr "對等的 SSL 憑證可能損壞了。"
+
+#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 tdeio/tcpslavebase.cpp:706
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: misc/uiserver.cpp:1384
+msgid "TDE Progress Information UI Server"
+msgstr "TDE 進度資訊使用者介面伺服器"
+
+#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388
+msgid "Developer"
+msgstr "開發人員"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:63 tdefile/kacleditwidget.cpp:421
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:70
+msgid "Owner"
+msgstr "擁有者"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:64 tdefile/kacleditwidget.cpp:423
+msgid "Owning Group"
+msgstr "擁有群組"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:65 tdefile/kacleditwidget.cpp:425
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2020
+msgid "Others"
+msgstr "其他"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:66 tdefile/kacleditwidget.cpp:427
+msgid "Mask"
+msgstr "遮罩"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:67 tdefile/kacleditwidget.cpp:429
+msgid "Named User"
+msgstr "已命名使用者"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:68 tdefile/kacleditwidget.cpp:431
+msgid "Named Group"
+msgstr "已命名群組"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:81
+msgid "Add Entry..."
+msgstr "新增項目..."
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:83
+msgid "Edit Entry..."
+msgstr "編輯項目..."
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:85
+msgid "Delete Entry"
+msgstr "刪除項目"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:280
+msgid " (Default)"
+msgstr " (預設)"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:397
+msgid "Edit ACL Entry"
+msgstr "編輯存取控制清單項目"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:407
+msgid "Entry Type"
+msgstr "項目型態"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:410
+msgid "Default for new files in this folder"
+msgstr "此資料夾新檔案的預設值"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:446
+msgid "User: "
+msgstr "使用者:"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:450
+msgid "Group: "
+msgstr "群組:"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:563
+msgid "Type"
+msgstr "類型"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:564 tdefile/tdefiledetailview.cpp:66
+msgid "Name"
+msgstr "名稱"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:565
+msgid ""
+"_: read permission\n"
+"r"
+msgstr "r"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:566
+msgid ""
+"_: write permission\n"
+"w"
+msgstr "w"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:567
+msgid ""
+"_: execute permission\n"
+"x"
+msgstr "x"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:568
+msgid "Effective"
+msgstr "有效"
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:88
+msgid "Menu Editor"
+msgstr "選單編輯器"
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:94 tdefile/tdediroperator.cpp:1258
+msgid "Menu"
+msgstr "選單"
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:98
+msgid "New..."
+msgstr "新增..."
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:100
+msgid "Move Up"
+msgstr "向上移動"
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:101
+msgid "Move Down"
+msgstr "向下移動"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:90
+msgid "Select Folder"
+msgstr "選擇資料夾"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:92 tdefile/kdirselectdialog.cpp:125
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1269
+msgid "New Folder..."
+msgstr "新增資料夾..."
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:109
+msgid "Folders"
+msgstr "資料夾"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:128
+msgid "Show Hidden Folders"
+msgstr "顯示隱藏的資料夾"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:407 tdefile/kdirselectdialog.cpp:411
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:389 tdefile/tdediroperator.cpp:393
+msgid "New Folder"
+msgstr "新資料夾"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:412 tdefile/tdediroperator.cpp:394
+#, c-format
+msgid ""
+"Create new folder in:\n"
"%1"
msgstr ""
-"不正確的 URL\n"
+"建立新資料夾於:\n"
"%1"
-#: tdeio/paste.cpp:299
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:435 tdefile/tdediroperator.cpp:422
+msgid "A file or folder named %1 already exists."
+msgstr "名為 %1 的檔案或資料夾已經存在。"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:439 tdefile/tdediroperator.cpp:426
+msgid "You do not have permission to create that folder."
+msgstr "您沒有權限建立該資料夾。"
+
+#: tdefile/kencodingfiledialog.cpp:101 tdefile/kencodingfiledialog.cpp:120
+#: tdefile/kencodingfiledialog.cpp:135 tdefile/kencodingfiledialog.cpp:153
+#: tdefile/kicondialog.cpp:592 tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:112
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1334 tdefile/tdefiledialog.cpp:1358
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1374 tdefile/tdefiledialog.cpp:1388
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1404 tdefile/tdefiledialog.cpp:1444
+#, fuzzy
+msgid "Open"
+msgstr "開啟(&O)"
+
+#: tdefile/kencodingfiledialog.cpp:174 tdefile/kencodingfiledialog.cpp:197
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1612 tdefile/tdefiledialog.cpp:1641
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1660
+msgid "Save As"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:241 tdefile/kicondialog.cpp:250
+msgid "Select Icon"
+msgstr "選擇圖示"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:270
+msgid "Icon Source"
+msgstr "圖示來源"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:276
+msgid "S&ystem icons:"
+msgstr "系統圖示(&Y):"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:281
+msgid "O&ther icons:"
+msgstr "其他圖示(&T):"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:213 tdefile/kicondialog.cpp:283
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3715
+#, no-c-format
+msgid "&Browse..."
+msgstr "瀏覽(&B)..."
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:293
+msgid "Clear Search"
+msgstr "清除搜尋"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:297
+msgid "&Search:"
+msgstr "搜尋(&S):"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:308
+msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)."
+msgstr "互動式搜尋圖示名稱(例如資料夾)。"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:204 tdefile/kicondialog.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid "Actions"
+msgstr "動作"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:331
+msgid "Animations"
+msgstr "動畫"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:332 tdefile/kopenwith.cpp:298
+msgid "Applications"
+msgstr "應用程式"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:333
+msgid "Categories"
+msgstr "類別"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:334
+msgid "Devices"
+msgstr "裝置"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:335
+msgid "Emblems"
+msgstr "符號"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:336
+msgid "Emotes"
+msgstr "表情"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:337
+msgid "Filesystems"
+msgstr "檔案系統"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:338
+msgid "International"
+msgstr "國際"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:339
+msgid "Mimetypes"
+msgstr "MIME 類型"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:340
+msgid "Places"
+msgstr "地方"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:341
+msgid "Status"
+msgstr "狀態"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:589
+msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
+msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|圖示檔案 (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
+
+#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:53
+msgid "&Automatic preview"
+msgstr "自動預覽(&A)"
+
+#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:58
+msgid "&Preview"
+msgstr "預覽(&P)"
+
+#: tdefile/kmetaprops.cpp:130
+msgid "&Meta Info"
+msgstr "中繼資訊(&M)"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:81
+msgid "Sounds"
+msgstr "聲音"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:82
+msgid "Logging"
+msgstr "記錄"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:83
+msgid "Program Execution"
+msgstr "程式執行"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:84
+msgid "Message Windows"
+msgstr "訊息視窗"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:85
+msgid "Passive Windows"
+msgstr "被動視窗"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:86
+msgid "Standard Error Output"
+msgstr "標準錯誤輸出"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:87
+msgid "Taskbar"
+msgstr "工作列"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:121
+msgid "Execute a program"
+msgstr "執行程式"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:122
+msgid "Print to Standard error output"
+msgstr "列印訊息到標準錯誤輸出"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:123
+msgid "Display a messagebox"
+msgstr "顯示訊息方塊"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:124
+msgid "Log to a file"
+msgstr "記錄到檔案"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:125
+msgid "Play a sound"
+msgstr "播放音效"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:126
+msgid "Flash the taskbar entry"
+msgstr "更新工作列項目"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:163
+msgid "Notification Settings"
+msgstr "通知設定"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:309
+msgid ""
+"<qt>You may use the following macros<br>in the commandline:<br><b>%e</b>: "
+"for the event name,<br><b>%a</b>: for the name of the application that sent "
+"the event,<br><b>%s</b>: for the notification message,<br><b>%w</b>: for the "
+"numeric window ID where the event originated,<br><b>%i</b>: for the numeric "
+"event ID."
+msgstr ""
+"<qt>您可以將下列巨集<br>用在命令列中:<br><b>%e</b>:為事件名稱,<br><b>%a</"
+"b>:為送出該事件的應用程式名稱,<br><b>%s</b>:為通知訊息,<br><b>%w</b>:為"
+"事件出現的視窗數字 ID ,<br><b>%i</b>:為數字式的事件 ID。"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:339
+msgid "Advanced <<"
+msgstr "進階 <<"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:340
+msgid "Hide advanced options"
+msgstr "隱藏進階選項"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:356
+msgid "Advanced >>"
+msgstr "進階 >>"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:357
+msgid "Show advanced options"
+msgstr "顯示進階選項"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:782
+msgid "This will cause the notifications to be reset to their defaults."
+msgstr "這樣將導致通知被重設為預設值。"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:784
+msgid "Are You Sure?"
+msgstr "您確定嗎?"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:785
+msgid "&Reset"
+msgstr "重設(&R)"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:858
+msgid "Select Sound File"
+msgstr "選擇聲音檔"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:894
+msgid "Select Log File"
+msgstr "選擇記錄檔"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:908
+msgid "Select File to Execute"
+msgstr "選擇要執行的檔案"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:942
+msgid "The specified file does not exist."
+msgstr "指定的檔案可能不存在。"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:1012
+msgid "No description available"
+msgstr "沒有描述"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:154
+msgid "Known Applications"
+msgstr "已知的應用程式"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:324
+msgid "Open With"
+msgstr "開啟用"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:328
+msgid ""
+"<qt>Select the program that should be used to open <b>%1</b>. If the program "
+"is not listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>選取用來開啟 <b>%1</b> 的程式。如果程式不在清單中,請輸入程式名稱或按一下"
+"瀏覽按鈕。</qt>"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:334
+msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files."
+msgstr "選擇用來開啟選定檔案的程式名稱。"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:355
#, c-format
+msgid "Choose Application for %1"
+msgstr "為 %1 選擇應用程式"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:356
msgid ""
-"_n: &Paste File\n"
-"&Paste %n Files"
-msgstr "貼上 %n 個檔案(&P)"
+"<qt>Select the program for the file type: <b>%1</b>. If the program is not "
+"listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>選取開啟檔案類型 <b>%1</b> 使用的程式。如果要使用的程式不在清單中,請輸入"
+"程式名稱或按一下瀏覽按鈕。</qt>"
-#: tdeio/paste.cpp:301
+#: tdefile/kopenwith.cpp:368
+msgid "Choose Application"
+msgstr "選擇應用程式"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:369
+msgid ""
+"<qt>Select a program. If the program is not listed, enter the name or click "
+"the browse button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>請選擇程式。如果所需程式不在清單中,請輸入程式名稱或按一下[瀏覽]按鈕。</"
+"qt>"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:408
+msgid "Clear input field"
+msgstr "清除輸入區域"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:438
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files use for applications that can open several local files "
+"at once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the directory of the file to open\n"
+"%D - a list of directories\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the comment"
+msgstr ""
+"下列指令,你需要在實際程式執行時換上真實的數值:\n"
+"%f - 單一的檔案名稱\n"
+"%F - 檔案的清單;用在可以一次開啟多個本地檔案的應用程式\n"
+"%u - 單一的網址\n"
+"%U - 網址的清單\n"
+"%d - 要開啟的檔案的目錄\n"
+"%D - 目錄的清單\n"
+"%i - 圖示\n"
+"%m - 小型圖示\n"
+"%c - 註解"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:471
+msgid "Run in &terminal"
+msgstr "於終端機執行(&T)"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:482
+msgid "&Do not close when command exits"
+msgstr "當指令存在時不要關閉(&D)"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:499
+msgid "&Remember application association for this type of file"
+msgstr "記住此類檔案的應用程式關聯(&R)"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:844 tdeio/krun.cpp:221
+msgid "Open with:"
+msgstr "開啟用:"
+
+#: tdefile/kpreviewprops.cpp:49
+msgid "P&review"
+msgstr "預覽(&R)"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:177 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:193
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:209 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:232
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:252 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:272
+#, c-format
+msgid "Properties for %1"
+msgstr "%1 的內容"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:208
#, c-format
msgid ""
-"_n: &Paste URL\n"
-"&Paste %n URLs"
-msgstr "貼上 %n 個網址(&P)"
+"_n: <never used>\n"
+"Properties for %n Selected Items"
+msgstr "%n 個選取項目的屬性"
-#: tdeio/paste.cpp:303
-msgid "&Paste Clipboard Contents"
-msgstr "貼上剪貼簿內容(&P)"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:748
+msgid "&General"
+msgstr "一般(&G)"
-#: tdeio/kscan.cpp:52
-msgid "Acquire Image"
-msgstr "擷取影像"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:951 tdeio/tdefileitem.cpp:949
+msgid "Type:"
+msgstr "類型:"
-#: tdeio/kscan.cpp:95
-msgid "OCR Image"
-msgstr "OCR 影像"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:968
+msgid "Create new file type"
+msgstr "建立新檔案型態"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:110
-msgid "No mime types installed."
-msgstr "沒有安裝 MIME 類型。"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:970
+msgid "Edit file type"
+msgstr "編輯檔案類型"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:136
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:983
+msgid "Contents:"
+msgstr "內容:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1001 tdeio/tdefileitem.cpp:961
+msgid "Size:"
+msgstr "大小:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1025
+msgid "Calculate"
+msgstr "計算"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1026
+#, fuzzy
+msgid "Stop"
+msgstr "已停止"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1036 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1263
+msgid "Refresh"
+msgstr "更新"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1044
+msgid "Points to:"
+msgstr "指向:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1058
+msgid "Created:"
+msgstr "建立時間:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1069 tdeio/tdefileitem.cpp:966
+msgid "Modified:"
+msgstr "修改時間:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1080
+msgid "Accessed:"
+msgstr "存取時間:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1099
+msgid "Mounted on:"
+msgstr "掛載點:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1106 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2968
+msgid "Free disk space:"
+msgstr "可用的磁碟空間:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1213 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1228
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3128
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Available space out of total partition size (percent used)\n"
+"%1 out of %2 (%3% used)"
+msgstr "%1/%2 (%3% 已使用)"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1239
+msgid ""
+"Calculating... %1 (%2)\n"
+"%3, %4"
+msgstr ""
+"計算中... %1 (%2)\n"
+"%3, %4"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1242 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1258
#, c-format
msgid ""
-"Could not find mime type\n"
-"%1"
+"_n: 1 file\n"
+"%n files"
+msgstr "%n 個檔案"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1243 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1259
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 sub-folder\n"
+"%n sub-folders"
+msgstr "%n 個子資料夾"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1272
+msgid "Calculating..."
+msgstr "計算中..."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1306
+msgid "Stopped"
+msgstr "已停止"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1347
+msgid "The new file name is empty."
+msgstr "新的檔案名稱是空的。"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1489 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2685
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2701 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2858
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3156 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3440
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3936 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4179
+msgid ""
+"<qt>Could not save properties. You do not have sufficient access to write to "
+"<b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>無法儲存內容。您沒有足夠的存取權來寫入 <b>%1</b>。</qt>"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1563 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1567
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1572
+msgid "Forbidden"
+msgstr "被禁止"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1564
+msgid "Can Read"
+msgstr "可讀取"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1565
+msgid "Can Read & Write"
+msgstr "可讀取 & 寫入"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1568
+msgid "Can View Content"
+msgstr "可檢視內容"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1569
+msgid "Can View & Modify Content"
+msgstr "可以檢視 & 修改內容"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1573
+msgid "Can View Content & Read"
+msgstr "可以檢視內容 & 讀取"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1574
+msgid "Can View/Read & Modify/Write"
+msgstr "可以檢視/讀取 & 修改/寫入"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1668
+msgid "&Permissions"
+msgstr "權限(&P)"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1679 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1944
+msgid "Access Permissions"
+msgstr "存取權限"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1690
+msgid ""
+"_n: This file is a link and does not have permissions.\n"
+"All files are links and do not have permissions."
+msgstr "所有的檔案都是連結而沒有權限。"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1693
+msgid "Only the owner can change permissions."
+msgstr "只有擁有者可以變更權限。"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1696
+msgid "O&wner:"
+msgstr "擁有者(&W):"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1702
+msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do."
+msgstr "指定擁有者被允許進行的動作。"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1704
+msgid "Gro&up:"
+msgstr "群組(&U):"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1710
+msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do."
+msgstr "指定群組的成員被允許進行的動作。"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1712
+msgid "O&thers:"
+msgstr "其他(&T):"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1718
+msgid ""
+"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the "
+"group, are allowed to do."
+msgstr "指定所有既非擁有者也不在群組中的使用者被允許進行的動作。"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1723
+msgid "Only own&er can rename and delete folder content"
+msgstr "只有擁有者可以重新命名與刪除資料夾內容(&E)"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1724
+msgid "Is &executable"
+msgstr "是可執行檔(&E)"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1728
+msgid ""
+"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the "
+"contained files and folders. Other users can only add new files, which "
+"requires the 'Modify Content' permission."
msgstr ""
-"找不到 MIME 類型\n"
-"%1"
+"啟用此選項將指允許資料夾的擁有者可以刪除或重新命名包含的檔案與資料夾。其他的"
+"使用者只能加入新的檔案,但必須具有「編輯內容」的權限。"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:794
-msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry."
-msgstr "桌面項目檔案 %1 中沒有 Type=... 項目。"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1732
+msgid ""
+"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for "
+"programs and scripts. It is required when you want to execute them."
+msgstr ""
+"啟用此選項會將檔案標示為可執行。這只對程式與命令稿有意義。當您要執行它們的時"
+"候,這是必須的。"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1739
+msgid "A&dvanced Permissions"
+msgstr "進階的權限(&D)"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1748
+msgid "Ownership"
+msgstr "擁有權"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1757
+msgid "User:"
+msgstr "使用者:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1847
+msgid "Group:"
+msgstr "群組:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1889
+msgid "Apply changes to all subfolders and their contents"
+msgstr "套用改變到所有的子資料夾和它們的內容"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:815
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1934
+msgid "Advanced Permissions"
+msgstr "進階的權限"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1953
+msgid "Class"
+msgstr "類別"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1958
msgid ""
-"The desktop entry of type\n"
-"%1\n"
-"is unknown."
+"Show\n"
+"Entries"
msgstr ""
-"類型 %1 中的桌面\n"
-"項目\n"
-"無法辨識。"
+"顯示\n"
+"項目"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1960
+msgid "Read"
+msgstr "讀取"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1965
+msgid "This flag allows viewing the content of the folder."
+msgstr "這個旗標允許檢視此資料夾的內容。"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:829 tdeio/kmimetype.cpp:931 tdeio/kmimetype.cpp:1113
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1967
+msgid "The Read flag allows viewing the content of the file."
+msgstr "讀取旗標允許檢視這個檔案的內容。"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1971
msgid ""
-"The desktop entry file\n"
-"%1\n"
-"is of type FSDevice but has no Dev=... entry."
+"Write\n"
+"Entries"
msgstr ""
-"桌面項目檔案\n"
-"%1\n"
-"為 FSDevice 類型,但沒有 Dev=... 項目。"
+"寫入\n"
+"項目"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:875
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1973
+msgid "Write"
+msgstr "寫入"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1978
+msgid ""
+"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting "
+"and renaming can be limited using the Sticky flag."
+msgstr ""
+"這個旗標允許加入、重新命名與刪除檔案。注意刪除與重新命名可以使用相黏旗標來限"
+"制。"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1981
+msgid "The Write flag allows modifying the content of the file."
+msgstr "寫入旗標允許修改這個檔案的內容。"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1986
+msgid ""
+"_: Enter folder\n"
+"Enter"
+msgstr "進入"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1987
+msgid "Enable this flag to allow entering the folder."
+msgstr "啟用這個旗標已允許進入此資料夾。"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1990
+msgid "Exec"
+msgstr "執行"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1991
+msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program."
+msgstr "啟用這個旗標將允許這檔案像程式一樣執行。"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2001
+msgid "Special"
+msgstr "特殊屬性"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2005
+msgid ""
+"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can "
+"be seen in the right hand column."
+msgstr ""
+"特殊的旗標。對整個資料夾都有效,這個旗標精確的意思可以在右手邊的欄位看到。"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2008
+msgid ""
+"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand "
+"column."
+msgstr "特殊的旗標。這個旗標精確的意思可以在右手邊的欄位看到。"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:95 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2012
+#, no-c-format
+msgid "User"
+msgstr "使用者"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2016 tdefile/tdefiledetailview.cpp:71
+msgid "Group"
+msgstr "群組"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2024
+msgid "Set UID"
+msgstr "SUID"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2028
+msgid ""
+"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new "
+"files."
+msgstr "如果設定這個旗標,此資料夾的擁有者將會成為所有新檔案的擁有者。"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2031
+msgid ""
+"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with "
+"the permissions of the owner."
+msgstr "如果這個檔案是可執行檔並且設定這個旗標,它將會以擁有者的權限執行。"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2035
+msgid "Set GID"
+msgstr "SGID"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2039
+msgid ""
+"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files."
+msgstr "如果設定這個旗標,此資料夾的群組將會設定到所有新檔案。"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2042
+msgid ""
+"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with "
+"the permissions of the group."
+msgstr "如果這個檔案是可執行檔並且設定這個旗標,它將會以群組的權限執行。"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2046
+msgid ""
+"_: File permission\n"
+"Sticky"
+msgstr "相黏"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2050
+msgid ""
+"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or "
+"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this."
+msgstr ""
+"如果在資料夾上設定相黏旗標,只有擁有者和 root 可以刪除或重新命名檔案。否則任"
+"何具有寫入權限的人都可以進行此項動作。"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2054
+msgid ""
+"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some "
+"systems"
+msgstr "在檔案上的相黏旗標會被 Linux 忽略,但是可能會被某些系統使用"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2241
+msgid "Link"
+msgstr "連結"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2257
+msgid "Varying (No Change)"
+msgstr "變化(沒有改變)"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2356
+msgid ""
+"_n: This file uses advanced permissions\n"
+"These files use advanced permissions."
+msgstr "這些檔案使用進階的權限。"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2377
+msgid ""
+"_n: This folder uses advanced permissions.\n"
+"These folders use advanced permissions."
+msgstr "這些資料夾使用進階的權限。"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2392
+msgid "These files use advanced permissions."
+msgstr "這些檔案使用進階的權限。"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2608
+msgid "U&RL"
+msgstr "URL(&R)"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2745
+msgid "A&ssociation"
+msgstr "關聯(&S)"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2754
+#, fuzzy
+msgid "Pattern ( example: *.html*.htm )"
+msgstr "型樣 ( 範例: *.html;*.htm )"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2766 tdeio/kmimetypechooser.cpp:75
+msgid "Mime Type"
+msgstr "MIME 類型"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2777 tdeio/kmimetypechooser.cpp:80
+msgid "Comment"
+msgstr "備註"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2787
+msgid "Left click previews"
+msgstr "按左鍵預覽"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2906
+msgid "De&vice"
+msgstr "裝置(&V)"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2936
+msgid "Device (/dev/fd0):"
+msgstr "裝置 (/dev/fd0):"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2937
+msgid "Device:"
+msgstr "裝置:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2947
+msgid "Read only"
+msgstr "唯讀"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2951
+msgid "File system:"
+msgstr "檔案系統:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2959
+msgid "Mount point (/mnt/floppy):"
+msgstr "裝載點 (/mnt/floppy):"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2960
+msgid "Mount point:"
+msgstr "裝載點:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2991
+msgid "Unmounted Icon"
+msgstr "已卸載裝置圖示"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3188 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3996
+msgid "&Application"
+msgstr "應用程式(&A)"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3313
+#, c-format
+msgid "Add File Type for %1"
+msgstr "加入 %1 的檔案類型"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3317 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3318
+msgid ""
+"Add the selected file types to\n"
+"the list of supported file types."
+msgstr ""
+"將選擇的檔案類型加入到\n"
+"支援的檔案類型列表。"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3512 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3968
+msgid "Only executables on local file systems are supported."
+msgstr "只支援本地檔案系統的執行檔。"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3524
+#, c-format
+msgid "Advanced Options for %1"
+msgstr "%1 的進階選項"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3683
+msgid "E&xecute"
+msgstr "執行(&X)"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3690
+msgid "Comman&d:"
+msgstr "命令(&D):"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3699
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files use for applications that can open several local files "
+"at once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the folder of the file to open\n"
+"%D - a list of folders\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the caption"
+msgstr ""
+"下列指令,你需要在實際程式執行時換上真實的數值:\n"
+"%f - 單一的檔案名稱\n"
+"%F - 檔案的清單;用在可以一次開啟多個本地檔案的應用程式\n"
+"%u - 單一的網址\n"
+"%U - 網址的清單\n"
+"%d - 要開啟的檔案的目錄\n"
+"%D - 目錄的清單\n"
+"%i - 圖示\n"
+"%m - 小型圖示\n"
+"%c - 說明"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3720
+msgid "Panel Embedding"
+msgstr "嵌入面板"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3729
+msgid "&Execute on click:"
+msgstr "按下後執行(&E):"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3737
+msgid "&Window title:"
+msgstr "視窗標題(&W):"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:55 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3757
+#, no-c-format
+msgid "&Run in terminal"
+msgstr "在終端機執行(&R)"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:77 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3772
+#, no-c-format
+msgid "Do not &close when command exits"
+msgstr "當指令結束時不要關閉(&C)"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:66 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3776
+#, no-c-format
+msgid "&Terminal options:"
+msgstr "終端機選項(&T):"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:106 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3796
+#, no-c-format
+msgid "Ru&n as a different user"
+msgstr "以不同使用者身份執行(&N)"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:134 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3799
+#: tdeio/passdlg.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "&Username:"
+msgstr "使用者名稱(&U):"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4037
+msgid "Description:"
+msgstr "描述:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4043
+msgid "Comment:"
+msgstr "備註:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4049
+msgid "File types:"
+msgstr "檔案類型:"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:352
+msgid ""
+"<qt>The <b>Quick Access</b> panel provides easy access to commonly used file "
+"locations.<p>Clicking on one of the shortcut entries will take you to that "
+"location.<p>By right clicking on an entry you can add, edit and remove "
+"shortcuts.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>快速存取</b>面板提供對常使用檔案位置的簡易存取方式。<p>按下捷徑項目之"
+"一會把您帶到該位置。<p>在項目上按右鍵則可以加入、編輯和移除捷徑。</qt>"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:620
+#, fuzzy
+msgid "Desktop Search"
+msgstr "桌面"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:745
+msgid "&Large Icons"
+msgstr "大圖示(&L)"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:745
+msgid "&Small Icons"
+msgstr "小圖示(&S)"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:751
+msgid "&Edit Entry..."
+msgstr "編輯項目(&E)..."
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:755
+msgid "&Add Entry..."
+msgstr "新增項目(&A)..."
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:759
+msgid "&Remove Entry"
+msgstr "移除項目(&R)"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:791
+msgid "Enter a description"
+msgstr "輸入描述"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:937
+msgid "Edit Quick Access Entry"
+msgstr "編輯快速存取項目"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:940
+msgid ""
+"<qt><b>Please provide a description, URL and icon for this Quick Access "
+"entry.</b></br></qt>"
+msgstr "<qt><b>請為此快速存取項目提供描述、URL 和圖示。</b</br></qt>"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:947
+msgid ""
+"<qt>This is the text that will appear in the Quick Access panel.<p>The "
+"description should consist of one or two words that will help you remember "
+"what this entry refers to.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>這是會顯示在快速存取面板中的文字。<p>此描述應該是一或兩個字的組合以協助您"
+"記得這個項目參考到何處。</qt>"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:125 tdefile/kurlbar.cpp:950
+#, no-c-format
+msgid "&Description:"
+msgstr "描述(&D):"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:957
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be "
+"used. For example:<p>%1<br>http://www.trinitydesktop.org<p>By clicking on "
+"the button next to the text edit box you can browse to an appropriate URL.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>這是此項目所關聯的位置。可以使用任何有效的網址。例如:<p>%1<br>http://"
+"www.kde.org<br>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable<p>按下文字編輯方塊旁邊的按鈕"
+"可以讓您瀏覽合適的網址。</qt>"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:961
+msgid "&URL:"
+msgstr "URL(&U):"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:968
+msgid ""
+"<qt>This is the icon that will appear in the Quick Access panel.<p>Click on "
+"the button to select a different icon.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>這是會顯示在快速存取面板中的圖示。<p>按下按鈕以選擇不同的圖示。</qt>"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:970
+msgid "Choose an &icon:"
+msgstr "選擇圖示(&I):"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:986
+msgid "&Only show when using this application (%1)"
+msgstr "只在使用這個應用程式 (%1) 時顯示(&O)"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:989
+msgid ""
+"<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using the "
+"current application (%1).<p>If this setting is not selected, the entry will "
+"be available in all applications.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>如果您希望這個項目只在使用目前的應用程式 (%1) 時顯示,請選擇此設定。\n"
+"<p>如果沒有選取這項設定,該項目將在所有應用程式中顯示。</qt>"
+
+#: tdefile/kurlrequester.cpp:213
+msgid "Open file dialog"
+msgstr "開啟檔案對話方塊"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:448
+msgid "You did not select a file to delete."
+msgstr "您尚未選擇要刪除的檔案。"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:449
+msgid "Nothing to Delete"
+msgstr "沒有任何要刪除的東西"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:471
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to delete\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>您真的要刪除\n"
+"<b>「%1」</b>?</qt>"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:473
+msgid "Delete File"
+msgstr "刪除檔案"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:478
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this item?\n"
+"Do you really want to delete these %n items?"
+msgstr "您真的要刪除這 %n 個項目嗎?"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:480
+msgid "Delete Files"
+msgstr "刪除檔案"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:511
+msgid "You did not select a file to trash."
+msgstr "您尚未選擇要丟到資源回收桶的檔案。"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:512
+msgid "Nothing to Trash"
+msgstr "沒有要丟到資源回收桶的東西"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:534
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to trash\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>您真的要把\n"
+"<b>「%1」</b>丟到資源回收桶?</qt>"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:536
+msgid "Trash File"
+msgstr "資源回收桶檔案"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:537 tdefile/tdediroperator.cpp:544
+msgid ""
+"_: to trash\n"
+"&Trash"
+msgstr "資源回收桶(&T)"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:541
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: translators: not called for n == 1\n"
+"Do you really want to trash these %n items?"
+msgstr "您真的要把這 %n 個項目丟到資源回收桶嗎?"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:543
+msgid "Trash Files"
+msgstr "資源回收桶檔案"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:658 tdefile/tdediroperator.cpp:726
+msgid "The specified folder does not exist or was not readable."
+msgstr "指定的資料夾不存在或無法讀取。"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:920 tdefile/tdediroperator.cpp:1321
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:64
+msgid "Detailed View"
+msgstr "詳細檢視"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:925 tdefile/tdediroperator.cpp:1319
+msgid "Short View"
+msgstr "簡短檢視"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1260
+msgid "Parent Folder"
+msgstr "上層資料夾"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1264 tdefile/tdefilespeedbar.cpp:60
+msgid "Home Folder"
+msgstr "家資料夾"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1271
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "移至資源回收桶"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1274
+#, fuzzy
+msgid "Delete"
+msgstr "刪除中"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1277
+#, fuzzy
+msgid "Reload"
+msgstr "上傳"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1282
+msgid "Sorting"
+msgstr "排序中"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1283
+msgid "By Name"
+msgstr "依名稱"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1286
+msgid "By Date"
+msgstr "依日期"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1289
+msgid "By Size"
+msgstr "依大小"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1292
+msgid "Reverse"
+msgstr "反轉"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1302
+msgid "Folders First"
+msgstr "資料夾在前"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1304
+msgid "Case Insensitive"
+msgstr "不區分大小寫"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1315
+msgid "&View"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1324
+msgid "Show Hidden Files"
+msgstr "顯示隱藏檔案"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1327
+msgid "Separate Folders"
+msgstr "分開資料夾"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1331
+msgid "Show Preview"
+msgstr "顯示預覽"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1335
+msgid "Hide Preview"
+msgstr "隱藏預覽"
+
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:68
+msgid "Date"
+msgstr "日期"
+
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:69
+msgid "Permissions"
+msgstr "權限"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:351
+msgid "Please specify the filename to save to."
+msgstr "請指定要儲存的檔案名稱。"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:353
+msgid "Please select the file to open."
+msgstr "請選擇要開啟的檔案。"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:414 tdefile/tdefiledialog.cpp:457
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1564
+msgid "You can only select local files."
+msgstr "您只能選取本地檔案。"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:415 tdefile/tdefiledialog.cpp:458
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1565
+msgid "Remote Files Not Accepted"
+msgstr "不接受遠端檔案"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:449
msgid ""
-"The desktop entry file\n"
"%1\n"
-"is of type Link but has no URL=... entry."
+"does not appear to be a valid URL.\n"
msgstr ""
-"桌面項目檔案\n"
"%1\n"
-"為 Link 類型,但沒有 URL=... 項目。"
+"似乎不是有效的 URL。\n"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:941
-msgid "Mount"
-msgstr "裝載"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:449
+msgid "Invalid URL"
+msgstr "無效的 URL"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:952
-msgid "Eject"
-msgstr "退出"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:786
+msgid ""
+"<p>While typing in the text area, you may be presented with possible "
+"matches. This feature can be controlled by clicking with the right mouse "
+"button and selecting a preferred mode from the <b>Text Completion</b> menu."
+msgstr ""
+"<p>在文字區輸入時,您會看到可能的相符項目。這項功能可以按滑鼠右鍵從<b>文字補"
+"齊</b>選單選擇您所偏好的模式來控制。"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:954
-msgid "Unmount"
-msgstr "卸載"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:795
+msgid "This is the name to save the file as."
+msgstr "這是儲存檔案時所用的名稱。"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:1071
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:800
msgid ""
-"The desktop entry file\n"
+"This is the list of files to open. More than one file can be specified by "
+"listing several files, separated by spaces."
+msgstr "這是要開啟的檔案清單。如果想要指定多個檔案,可以用空格分隔。"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:807
+msgid "This is the name of the file to open."
+msgstr "這是要開啟的檔案的名稱。"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:845
+msgid "Current location"
+msgstr "目前位置"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:846
+msgid ""
+"This is the currently listed location. The drop-down list also lists "
+"commonly used locations. This includes standard locations, such as your home "
+"folder, as well as locations that have been visited recently."
+msgstr ""
+"這裡是目前清單的位置。常常使用的位置會列在這裡。這包含了標準位置,像是您的家"
+"目錄,還有最近參訪過的位置。"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:853
+#, c-format
+msgid "Root Folder: %1"
+msgstr "Root 資料夾: %1"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:859
+#, c-format
+msgid "Home Folder: %1"
+msgstr "Home 資料夾: %1"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:868
+#, c-format
+msgid "Documents: %1"
+msgstr "文件:%1"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:875
+#, c-format
+msgid "Desktop: %1"
+msgstr "桌面:%1"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:916
+msgid ""
+"<qt>Click this button to enter the parent folder.<p>For instance, if the "
+"current location is file:/home/%1 clicking this button will take you to "
+"file:/home.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>按這個按鈕來進入上一層目錄。<p>例如,如果目前位置是 file:/home/%1,按這個"
+"按鈕將把您帶到 file:/home。</qt>"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:920
+msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history."
+msgstr "按這個按鈕在瀏覽歷史中向後移動一步。"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:922
+msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history."
+msgstr "按這個按鈕在瀏覽歷史中向前移動一步。"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:924
+msgid "Click this button to reload the contents of the current location."
+msgstr "按這個按鈕來重新載入目前位置的內容。"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:927
+msgid "Click this button to create a new folder."
+msgstr "按這個按鈕來建立新資料夾。"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:930
+msgid "Show Quick Access Navigation Panel"
+msgstr "顯示快速存取導覽面板"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:931
+msgid "Hide Quick Access Navigation Panel"
+msgstr "隱藏快速存取導覽面板"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:936
+msgid "Show Bookmarks"
+msgstr "顯示書籤"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:937
+msgid "Hide Bookmarks"
+msgstr "隱藏書籤"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:941
+msgid "Configure"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:942
+msgid ""
+"<qt>This is the configuration menu for the file dialog. Various options can "
+"be accessed from this menu including: <ul><li>how files are sorted in the "
+"list</li><li>types of view, including icon and list</li><li>showing of "
+"hidden files</li><li>the Quick Access navigation panel</li><li>file "
+"previews</li><li>separating folders from files</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>這是檔案對話方塊的組態設定選單。此選單中可存取的各種選項包括:<ul><li>清"
+"單中的檔案如何排序</li><li>檢視類型,包括圖示和列表</li><li>隱藏檔案的顯示</"
+"li><li>快速存取導覽面板</li><li>檔案預覽</li><li>區分檔案和目錄</li></ul></"
+"qt>"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:998
+msgid "&Location:"
+msgstr "位置(&L):"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1024
+msgid ""
+"<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not "
+"match the filter will not be shown.<p>You may select from one of the preset "
+"filters in the drop down menu, or you may enter a custom filter directly "
+"into the text area.<p>Wildcards such as * and ? are allowed.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>這是應用到檔案清單的篩選器。不符合該篩選器的檔案名稱將不會被顯示。<p>您可"
+"以從下拉選單中選擇預設的篩選器,或者直接在文字區域中輸入自訂的篩選器。<p>允許"
+"使用 * 和 ? 萬用字元。</qt>"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1030
+msgid "&Filter:"
+msgstr "篩選器(&F):"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1177
+msgid "search term"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1494
+msgid ""
+"The chosen filenames do not\n"
+"appear to be valid."
+msgstr ""
+"所選取的檔案名稱\n"
+"大豆豆豆得豆得豆豆都似乎無效。"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1496
+msgid "Invalid Filenames"
+msgstr "無效的檔名"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1526
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The requested filenames\n"
"%1\n"
-" has an invalid menu entry\n"
-"%2."
+"do not appear to be valid\n"
+"make sure every filename is enclosed in double quotes."
msgstr ""
-"桌面項目檔案\n"
+"要求的檔案名稱\n"
"%1\n"
-" 有一無效選單項目\n"
-"%2。"
+"似乎無效;\n"
+"請確定每個檔案名稱已用雙引號括起來。"
-#: tdeio/slave.cpp:370
-#, c-format
-msgid "Unable to create io-slave: %1"
-msgstr "無法建立 io-slave: %1"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1530
+msgid "Filename Error"
+msgstr "檔案名稱錯誤"
-#: tdeio/slave.cpp:401
-msgid "Unknown protocol '%1'."
-msgstr "不明的協定「%1」。"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1687
+msgid "*|All Folders"
+msgstr "*|所有資料夾"
-#: tdeio/slave.cpp:409
-msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'."
-msgstr "找不到「%1」協定的 io-slave 程式。"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1690 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
+msgid "*|All Files"
+msgstr "*|所有檔案"
-#: tdeio/slave.cpp:437
-msgid "Cannot talk to tdelauncher"
-msgstr "無法與 tdelauncher 交談"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1987
+msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
+msgstr "自動選擇檔案名稱延伸檔名(&X)[%1]"
-#: tdeio/slave.cpp:448
-#, c-format
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1988
+msgid "the extension <b>%1</b>"
+msgstr "延伸檔名 <b>%1</b>"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1996
+msgid "Automatically select filename e&xtension"
+msgstr "自動選擇報導延伸檔名(&X)"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1997
+msgid "a suitable extension"
+msgstr "合適的延伸檔名"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2008
+msgid ""
+"This option enables some convenient features for saving files with "
+"extensions:<br><ol><li>Any extension specified in the <b>%1</b> text area "
+"will be updated if you change the file type to save in.<br><br></li><li>If "
+"no extension is specified in the <b>%2</b> text area when you click <b>Save</"
+"b>, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not "
+"already exist). This extension is based on the file type that you have "
+"chosen to save in.<br><br>If you do not want TDE to supply an extension for "
+"the filename, you can either turn this option off or you can suppress it by "
+"adding a period (.) to the end of the filename (the period will be "
+"automatically removed).</li></ol>If unsure, keep this option enabled as it "
+"makes your files more manageable."
+msgstr ""
+"這個選項啟用了一些儲存檔案名稱與延伸檔名的便利功能:<br><ol><li>如果您改變了"
+"要儲存的檔案類型,任何在 <b>%1</b> 文字區域指定的延伸檔名都會被更新。"
+"<br><br></li><li>當您按下<b>儲存</b>時,如果在 <b>%2</b> 文字區域中沒有指定延"
+"伸檔名,%3 會被加到檔案名稱的結尾(如果檔案名稱尚未存在)。這個延伸檔名是根據"
+"您選擇儲存的檔案類型而定。<br><br>如果你不想要 TDE 提供任何延伸檔名,您可以將"
+"此選項關閉或者您可以在檔案名稱的結尾加上句點(.)來限制它(這個句點會自動被移"
+"除)。</li></ol>如果不確定,保持啟用此選項,因為它會讓您的檔案更容易管理。"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2282
+msgid ""
+"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this "
+"button to open the bookmark menu where you may add, edit or select a "
+"bookmark.<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise "
+"operate like bookmarks elsewhere in TDE.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>這個按鈕可以讓您將指定位置加入書籤。按這個按鈕將打開書籤選單,其中您可以"
+"添加、編輯或選擇書籤。<p>這些書籤專用於檔案對話方塊,但是可以像 TDE 其他地方"
+"的書籤一樣操作。</qt>"
+
+#: tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:164
+msgid "All Supported Files"
+msgstr "所有支援的檔案"
+
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:63
+msgid "Small Icons"
+msgstr "小圖示"
+
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:68
+msgid "Large Icons"
+msgstr "大圖示"
+
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:76
+msgid "Thumbnail Previews"
+msgstr "圖示預覽"
+
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:120
+msgid "Icon View"
+msgstr "圖示檢視"
+
+#: tdefile/tdefilemetainfowidget.cpp:111
+msgid "<Error>"
+msgstr "<錯誤>"
+
+#: tdefile/tdefilepreview.cpp:63
+msgid "Preview"
+msgstr "預覽"
+
+#: tdefile/tdefilepreview.cpp:69
+msgid "No preview available."
+msgstr "無法預覽。"
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:58
+msgid "&Share"
+msgstr "共用(&S)"
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:143
+msgid "Only folders in your home folder can be shared."
+msgstr "只可共用您家目錄中的資料夾。"
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:154
+msgid "Not shared"
+msgstr "不共用"
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:159
+msgid "Shared - read only for others"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:164
+msgid "Shared - writeable for others"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:186
msgid ""
-"Unable to create io-slave:\n"
-"tdelauncher said: %1"
+"Sharing this folder makes it available under Linux/UNIX (NFS) and Windows "
+"(Samba)."
msgstr ""
-"無法建立 io-slave:\n"
-"tdelauncher 回應: %1"
+"共用這個目錄,將使它可以在 Linux/UNIX (NFS) 和 Windows (Samba) 中存取。"
-#: tdeio/kservice.cpp:923
-msgid "Updating System Configuration"
-msgstr "更新系統組態"
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:192
+msgid "You can also reconfigure file sharing authorization."
+msgstr "您還可以重新設定檔案共用的授權。"
-#: tdeio/kservice.cpp:924
-msgid "Updating system configuration."
-msgstr "更新系統組態。"
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:195 tdefile/tdefilesharedlg.cpp:222
+msgid "Configure File Sharing..."
+msgstr "設定檔案共用..."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:207
+msgid ""
+"Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/sbin."
+msgstr ""
+"執行「filesharelist」出錯。請檢查該程式是否已經安裝在 $PATH 或 /usr/sbin 中。"
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:214
+msgid "You need to be authorized to share folders."
+msgstr "您需要獲得授權才可以共用資料夾。"
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:217
+msgid "File sharing is disabled."
+msgstr "檔案分享已停用。"
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:282
+msgid "Sharing folder '%1' failed."
+msgstr "分享資料夾「%1」失敗。"
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:283
+msgid ""
+"An error occurred while trying to share folder '%1'. Make sure that the Perl "
+"script 'fileshareset' is set suid root."
+msgstr ""
+"當嘗試分享資料夾「%1」時發生錯誤。請確定 Perl 命令稿「fileshareset」是設定 "
+"suid 為 root。"
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:288
+msgid "Unsharing folder '%1' failed."
+msgstr "取消分享資料夾「%1」失敗。"
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:289
+msgid ""
+"An error occurred while trying to unshare folder '%1'. Make sure that the "
+"Perl script 'fileshareset' is set suid root."
+msgstr ""
+"當嘗試取消分享資料夾「%1」時發生錯誤。請確定 Perl 命令稿「fileshareset」是設"
+"定 suid 為 root。"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:49
+msgid "Desktop"
+msgstr "桌面"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:56
+msgid "Documents"
+msgstr "文件"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:65
+msgid "Storage Media"
+msgstr "儲存媒體"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:100
+msgid "Downloads"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:102
+msgid "Music"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Pictures"
+msgstr "所有圖片"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:106
+msgid "Videos"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:108
+msgid "Templates"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Public"
+msgstr "公開金鑰:"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:115
+msgid "Network Folders"
+msgstr "網路資料夾"
+
+#: tdefile/tdefileview.cpp:77
+msgid "Unknown View"
+msgstr "無法識別的檢視"
+
+#: tdeio/chmodjob.cpp:173
+msgid ""
+"<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>. You have insufficient "
+"access to the file to perform the change.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>無法更改檔案 <b>%1</b> 的擁有權。您沒有足夠的檔案存取權來做這個改變。</"
+"qt>"
+
+#: tdeio/chmodjob.cpp:173
+msgid "&Skip File"
+msgstr "略過檔案(&S)"
#: tdeio/defaultprogress.cpp:104
msgid "Source:"
@@ -525,10 +2804,6 @@ msgstr "開啟檔案(&F)"
msgid "Open &Destination"
msgstr "開啟目的地(&D):"
-#: misc/uiserver.cpp:632 tdeio/defaultprogress.cpp:179
-msgid "Progress Dialog"
-msgstr "進度對話方塊"
-
#: tdeio/defaultprogress.cpp:226
#, no-c-format
msgid ""
@@ -593,10 +2868,6 @@ msgid ""
"%1 / %n files"
msgstr "%1 / %n 個檔案"
-#: misc/uiserver.cpp:288 tdeio/defaultprogress.cpp:325
-msgid "Stalled"
-msgstr "暫停"
-
#: tdeio/defaultprogress.cpp:327
msgid "%1/s ( %2 remaining )"
msgstr "%1/s ( 剩下 %2 )"
@@ -630,10 +2901,6 @@ msgstr "測試檔案進度"
msgid "Mounting %1"
msgstr "裝載 %1 中"
-#: misc/uiserver.cpp:378 tdeio/defaultprogress.cpp:410
-msgid "Unmounting"
-msgstr "卸載中"
-
#: tdeio/defaultprogress.cpp:418
#, c-format
msgid "Resuming from %1"
@@ -647,42 +2914,6 @@ msgstr "不可恢復"
msgid "%1/s (done)"
msgstr "%1/s (完成)"
-#: tdeio/pastedialog.cpp:49
-msgid "Data format:"
-msgstr "資料格式:"
-
-#: tdeio/netaccess.cpp:67
-msgid "File '%1' is not readable"
-msgstr "檔案「%1」無法讀取"
-
-#: tdeio/netaccess.cpp:461
-msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'"
-msgstr "錯誤:不明的協定「%1」。"
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:57
-msgid "Password"
-msgstr "密碼"
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:98
-msgid "You need to supply a username and a password"
-msgstr "您需要提供一組使用者名稱和密碼"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3799 tdeio/passdlg.cpp:108
-msgid "&Username:"
-msgstr "使用者名稱(&U):"
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:125
-msgid "&Password:"
-msgstr "密碼(&P):"
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:147
-msgid "&Keep password"
-msgstr "保存密碼(&K)"
-
-#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371 tdeio/passdlg.cpp:345
-msgid "Authorization Dialog"
-msgstr "授權對話方塊"
-
#: tdeio/global.cpp:48 tdeio/global.cpp:81
msgid "%1 B"
msgstr "%1 B"
@@ -1222,7 +3453,8 @@ msgstr "<p><b>可能的解決方法</b>:</p><ul><li>"
msgid ""
"Contact your appropriate computer support system, whether the system "
"administrator, or technical support group for further assistance."
-msgstr "請聯繫合適的電腦支援組織,例如系統管理員或技術支援小組,以取得進一步的協助。"
+msgstr ""
+"請聯繫合適的電腦支援組織,例如系統管理員或技術支援小組,以取得進一步的協助。"
#: tdeio/global.cpp:589
msgid "Contact the administrator of the server for further assistance."
@@ -1234,8 +3466,8 @@ msgstr "請檢查您對該資源的存取權限。"
#: tdeio/global.cpp:593
msgid ""
-"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation on "
-"this resource."
+"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation "
+"on this resource."
msgstr "您可能沒有足夠權限來執行所要求的對該資源的作業。"
#: tdeio/global.cpp:595
@@ -1245,8 +3477,8 @@ msgstr "該檔案可能正在被其他使用者或應用程式使用 (所以被
#: tdeio/global.cpp:597
msgid ""
-"Check to make sure that no other application or user is using the file or has "
-"locked the file."
+"Check to make sure that no other application or user is using the file or "
+"has locked the file."
msgstr "請檢查並確定沒有其他應用程式或使用者正在使用或鎖定該檔案。"
#: tdeio/global.cpp:599
@@ -1261,7 +3493,8 @@ msgstr "您可能遇到了程式中的錯誤。"
msgid ""
"This is most likely to be caused by a bug in the program. Please consider "
"submitting a full bug report as detailed below."
-msgstr "這最有可能是程式中的錯誤所導致。請考慮提效一份詳細的問題報告,詳情如下。"
+msgstr ""
+"這最有可能是程式中的錯誤所導致。請考慮提效一份詳細的問題報告,詳情如下。"
#: tdeio/global.cpp:604
msgid ""
@@ -1274,17 +3507,18 @@ msgstr "請將您的軟體更新至最新版本。您使用的發行版本應該
msgid ""
"When all else fails, please consider helping the TDE team or the third party "
"maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the "
-"software is provided by a third party, please contact them directly. Otherwise, "
-"first look to see if the same bug has been submitted by someone else by "
-"searching at the <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">"
-"TDE bug reporting website</a>. If not, take note of the details given above, "
-"and include them in your bug report, along with as many other details as you "
+"software is provided by a third party, please contact them directly. "
+"Otherwise, first look to see if the same bug has been submitted by someone "
+"else by searching at the <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">TDE bug "
+"reporting website</a>. If not, take note of the details given above, and "
+"include them in your bug report, along with as many other details as you "
"think might help."
msgstr ""
-"如果您多番嘗試後仍然無法解決問題,請考慮幫助 TDE "
-"團隊或該軟體的第三方維護者,並提交一份高品質的錯誤報告。如果該軟體是由第三方提供的,請直接與他們聯繫。如果該軟體是 TDE 團隊提供的,請先在 <a "
-"href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">TDE 錯誤報告網站</a> "
-"搜尋,看看是否已經有人報告了相同的錯誤。如果沒有,請把上面的詳細資訊,以及任何您認為有幫助的細節,附入您的錯誤報告中。"
+"如果您多番嘗試後仍然無法解決問題,請考慮幫助 TDE 團隊或該軟體的第三方維護者,"
+"並提交一份高品質的錯誤報告。如果該軟體是由第三方提供的,請直接與他們聯繫。如"
+"果該軟體是 TDE 團隊提供的,請先在 <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/"
+"\">TDE 錯誤報告網站</a> 搜尋,看看是否已經有人報告了相同的錯誤。如果沒有,請"
+"把上面的詳細資訊,以及任何您認為有幫助的細節,附入您的錯誤報告中。"
#: tdeio/global.cpp:614
msgid "There may have been a problem with your network connection."
@@ -1292,14 +3526,15 @@ msgstr "您的網路連線可能有問題。"
#: tdeio/global.cpp:617
msgid ""
-"There may have been a problem with your network configuration. If you have been "
-"accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely."
-msgstr "您的網路設定可能有問題。如果您最近存取網際網路沒有問題,這就不太可能了。"
+"There may have been a problem with your network configuration. If you have "
+"been accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely."
+msgstr ""
+"您的網路設定可能有問題。如果您最近存取網際網路沒有問題,這就不太可能了。"
#: tdeio/global.cpp:620
msgid ""
-"There may have been a problem at some point along the network path between the "
-"server and this computer."
+"There may have been a problem at some point along the network path between "
+"the server and this computer."
msgstr "在網路中這部電腦和對方伺服器之間的路徑可能有問題。"
#: tdeio/global.cpp:622
@@ -1336,9 +3571,11 @@ msgstr "無法開啟資源進行讀取"
#: tdeio/global.cpp:634
msgid ""
-"This means that the contents of the requested file or folder <strong>%1</strong> "
-"could not be retrieved, as read access could not be obtained."
-msgstr "這就是說,請求的檔案或資料夾 <strong>%1</strong> 的內容無法接收,因為無法取得讀入權限。"
+"This means that the contents of the requested file or folder <strong>%1</"
+"strong> could not be retrieved, as read access could not be obtained."
+msgstr ""
+"這就是說,請求的檔案或資料夾 <strong>%1</strong> 的內容無法接收,因為無法取得"
+"讀入權限。"
#: tdeio/global.cpp:637
msgid "You may not have permissions to read the file or open the folder."
@@ -1352,7 +3589,8 @@ msgstr "無法開啟資源進行寫入"
msgid ""
"This means that the file, <strong>%1</strong>, could not be written to as "
"requested, because access with permission to write could not be obtained."
-msgstr "這就是說,該檔案 <strong>%1</strong> 無法按請求寫入,因為無法取得寫入權限。"
+msgstr ""
+"這就是說,該檔案 <strong>%1</strong> 無法按請求寫入,因為無法取得寫入權限。"
#: tdeio/global.cpp:652
msgid "Cannot Initiate the %1 Protocol"
@@ -1364,16 +3602,21 @@ msgstr "無法啟動行程"
#: tdeio/global.cpp:654
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol could not be started. This is usually due to technical reasons."
-msgstr "在您的電腦上提供 <strong>%1</strong> 協定存取的程式無法啟動。這通常是由某些技術原因所致。"
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol could not be started. This is usually due to technical "
+"reasons."
+msgstr ""
+"在您的電腦上提供 <strong>%1</strong> 協定存取的程式無法啟動。這通常是由某些技"
+"術原因所致。"
#: tdeio/global.cpp:657
msgid ""
-"The program which provides compatibility with this protocol may not have been "
-"updated with your last update of TDE. This can cause the program to be "
+"The program which provides compatibility with this protocol may not have "
+"been updated with your last update of TDE. This can cause the program to be "
"incompatible with the current version and thus not start."
-msgstr "提供此通訊協定的相容性的程式,可能並未與您的最新版 TDE 更新。這會造成該程式與目前版本不相容而無法啟動。"
+msgstr ""
+"提供此通訊協定的相容性的程式,可能並未與您的最新版 TDE 更新。這會造成該程式與"
+"目前版本不相容而無法啟動。"
#: tdeio/global.cpp:665
msgid "Internal Error"
@@ -1381,9 +3624,10 @@ msgstr "內部錯誤"
#: tdeio/global.cpp:666
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has reported an internal error."
-msgstr "在您的電腦上提供 <strong>%1</strong> 協定存取的程式報告了一個內部錯誤。"
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol has reported an internal error."
+msgstr ""
+"在您的電腦上提供 <strong>%1</strong> 協定存取的程式報告了一個內部錯誤。"
#: tdeio/global.cpp:674
msgid "Improperly Formatted URL"
@@ -1391,16 +3635,16 @@ msgstr "未正確格式化的 URL"
#: tdeio/global.cpp:675
msgid ""
-"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format of a URL "
-"is generally as follows:"
-"<blockquote><strong>protocol://user:password@www.example.org:port/folder/filenam"
-"e.extension?query=value</strong></blockquote>"
+"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
+"strong>ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format "
+"of a URL is generally as follows:<blockquote><strong>protocol://user:"
+"password@www.example.org:port/folder/filename.extension?query=value</"
+"strong></blockquote>"
msgstr ""
-"您所輸入的 URL (<strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocator, 統一資源定位符) 格式有誤。一般 URL 的正確格式應該是:"
-"<blockquote><strong>protocol://使用者:密碼@www.example.org:埠號/資料夾/檔名.副檔名?查詢=值</strong"
-"></blockquote>"
+"您所輸入的 URL (<strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource "
+"<strong>L</strong>ocator, 統一資源定位符) 格式有誤。一般 URL 的正確格式應該"
+"是:<blockquote><strong>protocol://使用者:密碼@www.example.org:埠號/資料夾/檔"
+"名.副檔名?查詢=值</strong></blockquote>"
#: tdeio/global.cpp:684
#, c-format
@@ -1409,8 +3653,8 @@ msgstr "不支援的協定 %1"
#: tdeio/global.cpp:685
msgid ""
-"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the TDE programs currently "
-"installed on this computer."
+"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the TDE programs "
+"currently installed on this computer."
msgstr "目前安裝在此電腦上的 TDE 程式不支援 <strong>%1</strong> 通訊協定。"
#: tdeio/global.cpp:688
@@ -1419,20 +3663,21 @@ msgstr "不支援要求的通訊協定。"
#: tdeio/global.cpp:689
msgid ""
-"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server may "
-"be incompatible."
+"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server "
+"may be incompatible."
msgstr "此電腦支援的 %1 通訊協定的版本可能和伺服器的版本不相容。"
#: tdeio/global.cpp:691
msgid ""
-"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a tdeioslave "
-"or ioslave) which supports this protocol. Places to search include <a "
-"href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> "
-"and <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
+"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a "
+"tdeioslave or ioslave) which supports this protocol. Places to search "
+"include <a href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> and <a "
+"href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
msgstr ""
-"您可以在網際網路上搜尋一個支援此通訊協定的 TDE 程式 (叫做 tdeioslave 或 ioslave)。建議從 <a "
-"href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> "
-"和 <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a> 這兩個地方搜尋。"
+"您可以在網際網路上搜尋一個支援此通訊協定的 TDE 程式 (叫做 tdeioslave 或 "
+"ioslave)。建議從 <a href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> "
+"和 <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a> 這兩個地方搜"
+"尋。"
#: tdeio/global.cpp:700
msgid "URL Does Not Refer to a Resource."
@@ -1444,19 +3689,22 @@ msgstr "該協定是一個過濾協定"
#: tdeio/global.cpp:702
msgid ""
-"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource."
+"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
+"strong>ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource."
msgstr ""
-"您輸入的 URL (<strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocator, 統一資源定位符) 並不指向特定的資源。"
+"您輸入的 URL (<strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
+"strong>ocator, 統一資源定位符) 並不指向特定的資源。"
#: tdeio/global.cpp:705
+#, fuzzy
msgid ""
-"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol "
-"specified is only for use in such situations, however this is not one of these "
-"situations. This is a rare event, and is likely to indicate a programming "
-"error."
-msgstr "TDE 能夠在一個協定裡透過另一個協定進行通訊;指定的協定只適用於那種場合,現在卻不是那種場合。這個錯誤比較罕見,大概是編程出錯了。"
+"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol the protocol "
+"specified is only for use in such situations, however this is not one of "
+"these situations. This is a rare event, and is likely to indicate a "
+"programming error."
+msgstr ""
+"TDE 能夠在一個協定裡透過另一個協定進行通訊;指定的協定只適用於那種場合,現在"
+"卻不是那種場合。這個錯誤比較罕見,大概是編程出錯了。"
#: tdeio/global.cpp:713
#, c-format
@@ -1465,8 +3713,8 @@ msgstr "不支援的動作: %1"
#: tdeio/global.cpp:714
msgid ""
-"The requested action is not supported by the TDE program which is implementing "
-"the <strong>%1</strong> protocol."
+"The requested action is not supported by the TDE program which is "
+"implementing the <strong>%1</strong> protocol."
msgstr "實作 <strong>%1</strong> 協定的 TDE 程式不支援要求的動作。"
#: tdeio/global.cpp:717
@@ -1474,7 +3722,9 @@ msgid ""
"This error is very much dependent on the TDE program. The additional "
"information should give you more information than is available to the TDE "
"input/output architecture."
-msgstr "這個錯誤非常關乎於個別的 TDE 程式。[額外資訊] 應該可以比 TDE 的輸入/輸出架構給您更多的資訊。"
+msgstr ""
+"這個錯誤非常關乎於個別的 TDE 程式。[額外資訊] 應該可以比 TDE 的輸入/輸出架構"
+"給您更多的資訊。"
#: tdeio/global.cpp:720
msgid "Attempt to find another way to accomplish the same outcome."
@@ -1486,8 +3736,8 @@ msgstr "需要檔案。"
#: tdeio/global.cpp:726
msgid ""
-"The request expected a file, however the folder <strong>%1</strong> "
-"was found instead."
+"The request expected a file, however the folder <strong>%1</strong> was "
+"found instead."
msgstr "該要求需要一個檔案,然而找到的 <strong>%1</strong> 是一個資料夾。"
#: tdeio/global.cpp:728
@@ -1500,8 +3750,8 @@ msgstr "需要資料夾"
#: tdeio/global.cpp:734
msgid ""
-"The request expected a folder, however the file <strong>%1</strong> "
-"was found instead."
+"The request expected a folder, however the file <strong>%1</strong> was "
+"found instead."
msgstr "該要求需要一個資料夾,然而找到的 <strong>%1</strong> 是一個檔案。"
#: tdeio/global.cpp:741
@@ -1512,6 +3762,11 @@ msgstr "檔案或資料夾不存在"
msgid "The specified file or folder <strong>%1</strong> does not exist."
msgstr "指定的檔案或資料夾 <strong>%1</strong> 不存在。"
+#: tdeio/global.cpp:749 tdeio/job.cpp:1796 tdeio/job.cpp:3263
+#: tdeio/job.cpp:3780 tdeio/paste.cpp:65
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "檔案已存在"
+
#: tdeio/global.cpp:750
msgid ""
"The requested file could not be created because a file with the same name "
@@ -1536,8 +3791,8 @@ msgstr "資料夾已存在"
#: tdeio/global.cpp:760
msgid ""
-"The requested folder could not be created because a folder with the same name "
-"already exists."
+"The requested folder could not be created because a folder with the same "
+"name already exists."
msgstr "無法建立要求的資料夾,因為已經有另一個同名的資料夾存在了。"
#: tdeio/global.cpp:762
@@ -1560,7 +3815,9 @@ msgstr "不明的主機"
msgid ""
"An unknown host error indicates that the server with the requested name, "
"<strong>%1</strong>, could not be located on the Internet."
-msgstr "「不明的主機」這個錯誤,表示在網際網路上找不到所要求的、名為 <strong>%1</strong> 的伺服器。"
+msgstr ""
+"「不明的主機」這個錯誤,表示在網際網路上找不到所要求的、名為 <strong>%1</"
+"strong> 的伺服器。"
#: tdeio/global.cpp:773
msgid ""
@@ -1585,7 +3842,8 @@ msgstr "您的帳號可能沒有權限存取指定的資源。"
#: tdeio/global.cpp:787 tdeio/global.cpp:1003 tdeio/global.cpp:1015
msgid ""
-"Retry the request and ensure your authentication details are entered correctly."
+"Retry the request and ensure your authentication details are entered "
+"correctly."
msgstr "請確定輸入正確的認證細節,再重試要求。"
#: tdeio/global.cpp:793
@@ -1594,8 +3852,8 @@ msgstr "拒絕寫入存取"
#: tdeio/global.cpp:794
msgid ""
-"This means that an attempt to write to the file <strong>%1</strong> "
-"was rejected."
+"This means that an attempt to write to the file <strong>%1</strong> was "
+"rejected."
msgstr "這就是說,試圖寫入檔案 <strong>%1</strong> 時被拒絕了。"
#: tdeio/global.cpp:801
@@ -1606,7 +3864,8 @@ msgstr "無法進入資料夾"
msgid ""
"This means that an attempt to enter (in other words, to open) the requested "
"folder <strong>%1</strong> was rejected."
-msgstr "這就是說,試圖進入 (即開啟) 要求的資料夾 <strong>%1</strong> 時被拒絕了。"
+msgstr ""
+"這就是說,試圖進入 (即開啟) 要求的資料夾 <strong>%1</strong> 時被拒絕了。"
#: tdeio/global.cpp:810
msgid "Folder Listing Unavailable"
@@ -1618,9 +3877,12 @@ msgstr "該協定 %1 不是一個檔案系統"
#: tdeio/global.cpp:812
msgid ""
-"This means that a request was made which requires determining the contents of "
-"the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do so."
-msgstr "這就是說,有個要求需要辨識該資料夾的內容,而支援這個協定的 TDE 程式卻無法這樣做。"
+"This means that a request was made which requires determining the contents "
+"of the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do "
+"so."
+msgstr ""
+"這就是說,有個要求需要辨識該資料夾的內容,而支援這個協定的 TDE 程式卻無法這樣"
+"做。"
#: tdeio/global.cpp:820
msgid "Cyclic Link Detected"
@@ -1628,18 +3890,18 @@ msgstr "偵測到循環連結"
#: tdeio/global.cpp:821
msgid ""
-"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name "
-"and/or location. TDE detected a link or series of links that results in an "
-"infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to "
+"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate "
+"name and/or location. TDE detected a link or series of links that results in "
+"an infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to "
"itself."
msgstr ""
-"在 UNIX 環境下,通常可以把檔案或資料夾連結至其他的名稱或位置。 TDE 偵測到一個或一系列的連結,形成無限循環──也就是說, "
-"該檔案直接或間接地連結回自己。"
+"在 UNIX 環境下,通常可以把檔案或資料夾連結至其他的名稱或位置。 TDE 偵測到一個"
+"或一系列的連結,形成無限循環──也就是說, 該檔案直接或間接地連結回自己。"
#: tdeio/global.cpp:825 tdeio/global.cpp:847
msgid ""
-"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite loop, "
-"and try again."
+"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite "
+"loop, and try again."
msgstr "請刪除該循環的一部份,以斷開這個無限循環,再重試。"
#: tdeio/global.cpp:834
@@ -1660,13 +3922,14 @@ msgstr "複製時偵測到循環連結"
#: tdeio/global.cpp:842
msgid ""
-"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name "
-"and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a link or "
-"series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was (perhaps "
-"in a roundabout way) linked to itself."
+"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate "
+"name and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a "
+"link or series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was "
+"(perhaps in a roundabout way) linked to itself."
msgstr ""
-"在 UNIX 環境下,通常可以把檔案或資料夾連結至其他的名稱或位置。 正當進行要求的複製動作時,TDE 偵測到一個或一系列的連結, "
-"形成無限循環──也就是說,該檔案直接或間接地連結回自己。"
+"在 UNIX 環境下,通常可以把檔案或資料夾連結至其他的名稱或位置。 正當進行要求的"
+"複製動作時,TDE 偵測到一個或一系列的連結, 形成無限循環──也就是說,該檔案直接"
+"或間接地連結回自己。"
#: tdeio/global.cpp:852
msgid "Could Not Create Network Connection"
@@ -1680,13 +3943,14 @@ msgstr "無法建立 Socket"
msgid ""
"This is a fairly technical error in which a required device for network "
"communications (a socket) could not be created."
-msgstr "這是一個相當技術性的錯誤,無法建立所需的網路通訊裝置 (socket, 承接口)。"
+msgstr ""
+"這是一個相當技術性的錯誤,無法建立所需的網路通訊裝置 (socket, 承接口)。"
#: tdeio/global.cpp:856 tdeio/global.cpp:969 tdeio/global.cpp:980
#: tdeio/global.cpp:989
msgid ""
-"The network connection may be incorrectly configured, or the network interface "
-"may not be enabled."
+"The network connection may be incorrectly configured, or the network "
+"interface may not be enabled."
msgstr "可能是網路連線設定不正確,或是網路介面未啟動。"
#: tdeio/global.cpp:862
@@ -1701,14 +3965,14 @@ msgstr "伺服器 <strong>%1</strong> 拒絕了這部電腦的連線請求。"
#: tdeio/global.cpp:865
msgid ""
-"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured to "
-"allow requests."
+"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured "
+"to allow requests."
msgstr "該伺服器雖然在網際網路上,但可能設定為不允許外來的連線請求。"
#: tdeio/global.cpp:867
msgid ""
-"The server, while currently connected to the Internet, may not be running the "
-"requested service (%1)."
+"The server, while currently connected to the Internet, may not be running "
+"the requested service (%1)."
msgstr "該伺服器雖然在網際網路上,但是可能沒有執行所需的服務 (%1)。"
#: tdeio/global.cpp:869
@@ -1716,7 +3980,9 @@ msgid ""
"A network firewall (a device which restricts Internet requests), either "
"protecting your network or the network of the server, may have intervened, "
"preventing this request."
-msgstr "可能有個保護您的網路或伺服器的網路的防火牆 (限制網際網路請求的裝置) 干預,妨礙了這個要求。"
+msgstr ""
+"可能有個保護您的網路或伺服器的網路的防火牆 (限制網際網路請求的裝置) 干預,妨"
+"礙了這個要求。"
#: tdeio/global.cpp:876
msgid "Connection to Server Closed Unexpectedly"
@@ -1724,14 +3990,15 @@ msgstr "往伺服器的連線意外地關閉了"
#: tdeio/global.cpp:877
msgid ""
-"Although a connection was established to <strong>%1</strong>"
-", the connection was closed at an unexpected point in the communication."
-msgstr "雖然往 <strong>%1</strong> 的連線已經設立了,但通訊其間這個連線意外地中斷了。"
+"Although a connection was established to <strong>%1</strong>, the connection "
+"was closed at an unexpected point in the communication."
+msgstr ""
+"雖然往 <strong>%1</strong> 的連線已經設立了,但通訊其間這個連線意外地中斷了。"
#: tdeio/global.cpp:880
msgid ""
-"A protocol error may have occurred, causing the server to close the connection "
-"as a response to the error."
+"A protocol error may have occurred, causing the server to close the "
+"connection as a response to the error."
msgstr "可能發生了一個協定錯誤,導致伺服器回應錯誤而關閉連線。"
#: tdeio/global.cpp:886
@@ -1744,21 +4011,23 @@ msgstr "該協定 %1 不是一個過濾協定"
#: tdeio/global.cpp:888
msgid ""
-"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of accessing "
-"the specific resource, <strong>%1%2</strong>."
+"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
+"strong>ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of "
+"accessing the specific resource, <strong>%1%2</strong>."
msgstr ""
-"您輸入的 <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocator (URL) 並不指向有效的機制,無法存取特定的資源 <strong>%1%2</strong>。"
+"您輸入的 <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
+"strong>ocator (URL) 並不指向有效的機制,無法存取特定的資源 <strong>%1%2</"
+"strong>。"
#: tdeio/global.cpp:893
msgid ""
-"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request "
-"specified a protocol be used as such, however this protocol is not capable of "
-"such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a programming "
-"error."
+"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This "
+"request specified a protocol be used as such, however this protocol is not "
+"capable of such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a "
+"programming error."
msgstr ""
-"TDE 能夠在一個協定裡透過另一個協定進行通訊。現在要求指定該協定用作這種過濾用途,但該協定不能用作過濾用途。這個錯誤比較罕見,大概是編程出錯了。"
+"TDE 能夠在一個協定裡透過另一個協定進行通訊。現在要求指定該協定用作這種過濾用"
+"途,但該協定不能用作過濾用途。這個錯誤比較罕見,大概是編程出錯了。"
#: tdeio/global.cpp:901
msgid "Unable to Initialize Input/Output Device"
@@ -1770,29 +4039,37 @@ msgstr "無法裝載裝置"
#: tdeio/global.cpp:903
msgid ""
-"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported error "
-"was: <strong>%1</strong>"
-msgstr "無法初始化 (裝載, mount) 您所要求的裝置。報告的錯誤是:<strong>%1</strong>"
+"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported "
+"error was: <strong>%1</strong>"
+msgstr ""
+"無法初始化 (裝載, mount) 您所要求的裝置。報告的錯誤是:<strong>%1</strong>"
#: tdeio/global.cpp:906
msgid ""
-"The device may not be ready, for example there may be no media in a removable "
-"media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a "
+"The device may not be ready, for example there may be no media in a "
+"removable media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a "
"peripheral/portable device, the device may not be correctly connected."
-msgstr "該裝置可能未就緒,例如某抽取式媒體裝置裡可能沒有媒體 (光碟機裡沒有光碟),或者,對週邊/可攜式裝置而言,可能該裝置的連線不正確。"
+msgstr ""
+"該裝置可能未就緒,例如某抽取式媒體裝置裡可能沒有媒體 (光碟機裡沒有光碟),或"
+"者,對週邊/可攜式裝置而言,可能該裝置的連線不正確。"
#: tdeio/global.cpp:910
msgid ""
"You may not have permissions to initialize (\"mount\") the device. On UNIX "
"systems, often system administrator privileges are required to initialize a "
"device."
-msgstr "您可能沒有權限初始化 (裝載, mount) 該裝置。在 UNIX 系統上,通常需要系統管理員的權限,才能初始化裝置。"
+msgstr ""
+"您可能沒有權限初始化 (裝載, mount) 該裝置。在 UNIX 系統上,通常需要系統管理員"
+"的權限,才能初始化裝置。"
#: tdeio/global.cpp:914
+#, fuzzy
msgid ""
-"Check that the device is ready; removable drives must contain media, and "
-"portable devices must be connected and powered on.; and try again."
-msgstr "請檢查該裝置是否就緒:抽取式磁碟機或光碟機裡必須有媒體,而可攜式裝置必須已連接和打開電源;再重試。"
+"Check that the device is ready removable drives must contain media, and "
+"portable devices must be connected and powered on. and try again."
+msgstr ""
+"請檢查該裝置是否就緒:抽取式磁碟機或光碟機裡必須有媒體,而可攜式裝置必須已連"
+"接和打開電源;再重試。"
#: tdeio/global.cpp:920
msgid "Unable to Uninitialize Input/Output Device"
@@ -1804,24 +4081,29 @@ msgstr "無法卸載裝置"
#: tdeio/global.cpp:922
msgid ""
-"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The reported "
-"error was: <strong>%1</strong>"
-msgstr "無法反初始化 (卸載, ummount) 您所要求的裝置。報告的錯誤是:<strong>%1</strong>"
+"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The "
+"reported error was: <strong>%1</strong>"
+msgstr ""
+"無法反初始化 (卸載, ummount) 您所要求的裝置。報告的錯誤是:<strong>%1</"
+"strong>"
#: tdeio/global.cpp:925
msgid ""
-"The device may be busy, that is, still in use by another application or user. "
-"Even such things as having an open browser window on a location on this device "
-"may cause the device to remain in use."
+"The device may be busy, that is, still in use by another application or "
+"user. Even such things as having an open browser window on a location on "
+"this device may cause the device to remain in use."
msgstr ""
-"該裝置可能正在忙碌中,也就是說,可能有使用者或應用程式仍然在使用它。儘管只是有個開啟了的瀏覽器視窗在該裝置的某個位置上,也足以使該裝置停留在使用中狀態。"
+"該裝置可能正在忙碌中,也就是說,可能有使用者或應用程式仍然在使用它。儘管只是"
+"有個開啟了的瀏覽器視窗在該裝置的某個位置上,也足以使該裝置停留在使用中狀態。"
#: tdeio/global.cpp:929
msgid ""
-"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On UNIX "
-"systems, system administrator privileges are often required to uninitialize a "
-"device."
-msgstr "您可能沒有權限反初始化 (卸載, ummount) 該裝置。在 UNIX 系統上,通常需要系統管理員的權限,才能初始化裝置。"
+"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On "
+"UNIX systems, system administrator privileges are often required to "
+"uninitialize a device."
+msgstr ""
+"您可能沒有權限反初始化 (卸載, ummount) 該裝置。在 UNIX 系統上,通常需要系統管"
+"理員的權限,才能初始化裝置。"
#: tdeio/global.cpp:933
msgid "Check that no applications are accessing the device, and try again."
@@ -1833,10 +4115,11 @@ msgstr "無法讀入資源"
#: tdeio/global.cpp:939
msgid ""
-"This means that although the resource, <strong>%1</strong>"
-", was able to be opened, an error occurred while reading the contents of the "
-"resource."
-msgstr "這就是說,雖然 <strong>%1</strong> 這個資源可以開啟,但讀入這個資源的內容時發生錯誤。"
+"This means that although the resource, <strong>%1</strong>, was able to be "
+"opened, an error occurred while reading the contents of the resource."
+msgstr ""
+"這就是說,雖然 <strong>%1</strong> 這個資源可以開啟,但讀入這個資源的內容時發"
+"生錯誤。"
#: tdeio/global.cpp:942
msgid "You may not have permissions to read from the resource."
@@ -1848,9 +4131,11 @@ msgstr "無法寫入資源"
#: tdeio/global.cpp:952
msgid ""
-"This means that although the resource, <strong>%1</strong>"
-", was able to be opened, an error occurred while writing to the resource."
-msgstr "這就是說,雖然 <strong>%1</strong> 這個資源可以開啟,但寫入這個資源時發生錯誤。"
+"This means that although the resource, <strong>%1</strong>, was able to be "
+"opened, an error occurred while writing to the resource."
+msgstr ""
+"這就是說,雖然 <strong>%1</strong> 這個資源可以開啟,但寫入這個資源時發生錯"
+"誤。"
#: tdeio/global.cpp:955
msgid "You may not have permissions to write to the resource."
@@ -1869,7 +4154,9 @@ msgid ""
"This is a fairly technical error in which a required device for network "
"communications (a socket) could not be established to listen for incoming "
"network connections."
-msgstr "這是一個相當技術性的錯誤,無法設立所需的網路通訊裝置 (socket, 承接口) 以聽候 (listen) 內進的網路連線。"
+msgstr ""
+"這是一個相當技術性的錯誤,無法設立所需的網路通訊裝置 (socket, 承接口) 以聽候 "
+"(listen) 內進的網路連線。"
#: tdeio/global.cpp:976
msgid "Could Not Listen"
@@ -1881,8 +4168,8 @@ msgstr "無法接受網路連線"
#: tdeio/global.cpp:987
msgid ""
-"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting to "
-"accept an incoming network connection."
+"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting "
+"to accept an incoming network connection."
msgstr "這是一個相當技術性的錯誤,試圖接受 (accept) 內進的網路連線時發生錯誤。"
#: tdeio/global.cpp:991
@@ -1911,7 +4198,9 @@ msgstr "無法查詢資源狀態"
msgid ""
"An attempt to determine information about the status of the resource <strong>"
"%1</strong>, such as the resource name, type, size, etc., was unsuccessful."
-msgstr "剛試圖查詢關於資源 <strong>%1</strong> 狀態的資訊,例如資源名稱、類型、大小等等,但不成功。"
+msgstr ""
+"剛試圖查詢關於資源 <strong>%1</strong> 狀態的資訊,例如資源名稱、類型、大小等"
+"等,但不成功。"
#: tdeio/global.cpp:1013
msgid "The specified resource may not have existed or may not be accessible."
@@ -1963,9 +4252,11 @@ msgstr "無法恢復檔案傳送"
#: tdeio/global.cpp:1048
msgid ""
-"The specified request asked that the transfer of file <strong>%1</strong> "
-"be resumed at a certain point of the transfer. This was not possible."
-msgstr "在傳送檔案 <strong>%1</strong> 中途時,指定要求重新繼續傳送的請求。這是不可能的。"
+"The specified request asked that the transfer of file <strong>%1</strong> be "
+"resumed at a certain point of the transfer. This was not possible."
+msgstr ""
+"在傳送檔案 <strong>%1</strong> 中途時,指定要求重新繼續傳送的請求。這是不可能"
+"的。"
#: tdeio/global.cpp:1051
msgid "The protocol, or the server, may not support file resuming."
@@ -1989,8 +4280,8 @@ msgstr "無法變更資源的權限"
#: tdeio/global.cpp:1068
msgid ""
-"An attempt to alter the permissions on the specified resource <strong>"
-"%1</strong> failed."
+"An attempt to alter the permissions on the specified resource <strong>%1</"
+"strong> failed."
msgstr "剛試圖變更指定的資源 <strong>%1</strong> 的權限,但失敗了。"
#: tdeio/global.cpp:1075
@@ -2007,8 +4298,8 @@ msgstr "非預期的程式終止。"
#: tdeio/global.cpp:1084
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has unexpectedly terminated."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol has unexpectedly terminated."
msgstr "在您的電腦上提供 <strong>%1</strong> 協定存取的程式意外地突然終止了。"
#: tdeio/global.cpp:1092
@@ -2017,9 +4308,11 @@ msgstr "記憶體不足"
#: tdeio/global.cpp:1093
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol could not obtain the memory required to continue."
-msgstr "在您的電腦上提供 <strong>%1</strong> 協定存取的程式未能取得所需的記憶體,無法繼續。"
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol could not obtain the memory required to continue."
+msgstr ""
+"在您的電腦上提供 <strong>%1</strong> 協定存取的程式未能取得所需的記憶體,無法"
+"繼續。"
#: tdeio/global.cpp:1101
msgid "Unknown Proxy Host"
@@ -2027,18 +4320,21 @@ msgstr "不明的代理伺服器主機"
#: tdeio/global.cpp:1102
msgid ""
-"While retrieving information about the specified proxy host, <strong>%1</strong>"
-", an Unknown Host error was encountered. An unknown host error indicates that "
-"the requested name could not be located on the Internet."
+"While retrieving information about the specified proxy host, <strong>%1</"
+"strong>, an Unknown Host error was encountered. An unknown host error "
+"indicates that the requested name could not be located on the Internet."
msgstr ""
-"當抓取特定的 proxy 主機 <strong>%1</strong> 時,發生找不到主機的錯誤。該錯誤通常代表該主機名稱在網際網路上找不到。"
+"當抓取特定的 proxy 主機 <strong>%1</strong> 時,發生找不到主機的錯誤。該錯誤"
+"通常代表該主機名稱在網際網路上找不到。"
#: tdeio/global.cpp:1106
msgid ""
"There may have been a problem with your network configuration, specifically "
-"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no problems "
-"recently, this is unlikely."
-msgstr "您的網路設定可能有問題,特別是您的 proxy 主機名稱。如果您最近曾經很正常的使用網路,那一定有問題。"
+"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no "
+"problems recently, this is unlikely."
+msgstr ""
+"您的網路設定可能有問題,特別是您的 proxy 主機名稱。如果您最近曾經很正常的使用"
+"網路,那一定有問題。"
#: tdeio/global.cpp:1110
msgid "Double-check your proxy settings and try again."
@@ -2054,17 +4350,19 @@ msgid ""
"Although you may have supplied the correct authentication details, the "
"authentication failed because the method that the server is using is not "
"supported by the TDE program implementing the protocol %1."
-msgstr "隨然您或許還沒有提供正確的授權方式,這次授權動作已經失敗了。這樣因為伺服器所提供的授權方式,TDE 程式所實做的 %1 協定中並不支援。"
+msgstr ""
+"隨然您或許還沒有提供正確的授權方式,這次授權動作已經失敗了。這樣因為伺服器所"
+"提供的授權方式,TDE 程式所實做的 %1 協定中並不支援。"
#: tdeio/global.cpp:1121
#, fuzzy
msgid ""
-"Please file a bug at <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">"
-"http://bugs.trinitydesktop.org/</a> to inform the TDE team of the unsupported "
+"Please file a bug at <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">http://bugs."
+"trinitydesktop.org/</a> to inform the TDE team of the unsupported "
"authentication method."
msgstr ""
-"請在 <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">http://bugs.trinitydesktop.org/</a> "
-"做一個錯誤登記,以便告知 TDE 團隊這個不被支援的驗證方式。"
+"請在 <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">http://bugs.trinitydesktop."
+"org/</a> 做一個錯誤登記,以便告知 TDE 團隊這個不被支援的驗證方式。"
#: tdeio/global.cpp:1127
msgid "Request Aborted"
@@ -2084,7 +4382,8 @@ msgstr "伺服器上提供 <strong>%1</strong> 協定的存取的程式報告內
msgid ""
"This is most likely to be caused by a bug in the server program. Please "
"consider submitting a full bug report as detailed below."
-msgstr "這大概是因為該伺服器程式內部有錯誤。請考慮依照下列指示提交完整的錯誤報告。"
+msgstr ""
+"這大概是因為該伺服器程式內部有錯誤。請考慮依照下列指示提交完整的錯誤報告。"
#: tdeio/global.cpp:1141
msgid "Contact the administrator of the server to advise them of the problem."
@@ -2092,8 +4391,8 @@ msgstr "請聯繫伺服器的管理員,報告這個問題。"
#: tdeio/global.cpp:1143
msgid ""
-"If you know who the authors of the server software are, submit the bug report "
-"directly to them."
+"If you know who the authors of the server software are, submit the bug "
+"report directly to them."
msgstr "如果您知道誰是該伺服器軟體的作者,請直接把錯誤報告提交給他們。"
#: tdeio/global.cpp:1148
@@ -2102,20 +4401,17 @@ msgstr "逾時錯誤"
#: tdeio/global.cpp:1149
msgid ""
-"Although contact was made with the server, a response was not received within "
-"the amount of time allocated for the request as follows:"
-"<ul>"
-"<li>Timeout for establishing a connection: %1 seconds</li>"
-"<li>Timeout for receiving a response: %2 seconds</li>"
-"<li>Timeout for accessing proxy servers: %3 seconds</li></ul>"
-"Please note that you can alter these timeout settings in the TDE Control "
-"Center, by selecting Network -> Preferences."
-msgstr ""
-"雖然已經與伺服器聯繫,但在配置給該要求的限定時間內,未收到伺服器的回應,細節如下:"
-"<ul>"
-"<li>設立連線逾時時限:%1 秒</li>"
-"<li>接收回應逾時時限:%2 秒</li>"
-"<li>存取代理伺服器逾時時限:%3 秒</li></ul>註:您可以在 TDE 控制中心,選擇 [網路] -> [偏好設定],以變更這些逾時時限設定。"
+"Although contact was made with the server, a response was not received "
+"within the amount of time allocated for the request as follows:"
+"<ul><li>Timeout for establishing a connection: %1 seconds</li><li>Timeout "
+"for receiving a response: %2 seconds</li><li>Timeout for accessing proxy "
+"servers: %3 seconds</li></ul>Please note that you can alter these timeout "
+"settings in the TDE Control Center, by selecting Network -> Preferences."
+msgstr ""
+"雖然已經與伺服器聯繫,但在配置給該要求的限定時間內,未收到伺服器的回應,細節"
+"如下:<ul><li>設立連線逾時時限:%1 秒</li><li>接收回應逾時時限:%2 秒</"
+"li><li>存取代理伺服器逾時時限:%3 秒</li></ul>註:您可以在 TDE 控制中心,選"
+"擇 [網路] -> [偏好設定],以變更這些逾時時限設定。"
#: tdeio/global.cpp:1160
msgid "The server was too busy responding to other requests to respond."
@@ -2127,9 +4423,11 @@ msgstr "不明的錯誤"
#: tdeio/global.cpp:1167
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has reported an unknown error: %2."
-msgstr "您的電腦上,提供 <strong>%1</strong> 協定的存取的程式,報告了一個不明的錯誤:%2。"
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol has reported an unknown error: %2."
+msgstr ""
+"您的電腦上,提供 <strong>%1</strong> 協定的存取的程式,報告了一個不明的錯誤:"
+"%2。"
#: tdeio/global.cpp:1175
msgid "Unknown Interruption"
@@ -2137,9 +4435,11 @@ msgstr "不明的中斷"
#: tdeio/global.cpp:1176
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has reported an interruption of an unknown type: %2."
-msgstr "您的電腦上,提供 <strong>%1</strong> 協定的存取的程式,報告了一種類型不明的中斷:%2。"
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol has reported an interruption of an unknown type: %2."
+msgstr ""
+"您的電腦上,提供 <strong>%1</strong> 協定的存取的程式,報告了一種類型不明的中"
+"斷:%2。"
#: tdeio/global.cpp:1184
msgid "Could Not Delete Original File"
@@ -2147,10 +4447,12 @@ msgstr "無法刪除原本的檔案"
#: tdeio/global.cpp:1185
msgid ""
-"The requested operation required the deleting of the original file, most likely "
-"at the end of a file move operation. The original file <strong>%1</strong> "
-"could not be deleted."
-msgstr "要求的作業需要刪除原本的檔案,多數是移動檔案時最後一個動作。可是,現在無法刪除原本的檔案 <strong>%1</strong>。"
+"The requested operation required the deleting of the original file, most "
+"likely at the end of a file move operation. The original file <strong>%1</"
+"strong> could not be deleted."
+msgstr ""
+"要求的作業需要刪除原本的檔案,多數是移動檔案時最後一個動作。可是,現在無法刪"
+"除原本的檔案 <strong>%1</strong>。"
#: tdeio/global.cpp:1194
msgid "Could Not Delete Temporary File"
@@ -2158,10 +4460,12 @@ msgstr "無法刪除暫存檔案"
#: tdeio/global.cpp:1195
msgid ""
-"The requested operation required the creation of a temporary file in which to "
-"save the new file while being downloaded. This temporary file <strong>"
-"%1</strong> could not be deleted."
-msgstr "要求的作業需要建立一個暫存檔案,以儲存下載中的新檔案。可是,現在無法刪除該暫存檔案 <strong>%1</strong>。"
+"The requested operation required the creation of a temporary file in which "
+"to save the new file while being downloaded. This temporary file <strong>%1</"
+"strong> could not be deleted."
+msgstr ""
+"要求的作業需要建立一個暫存檔案,以儲存下載中的新檔案。可是,現在無法刪除該暫"
+"存檔案 <strong>%1</strong>。"
#: tdeio/global.cpp:1204
msgid "Could Not Rename Original File"
@@ -2171,7 +4475,9 @@ msgstr "無法重新命名原本檔案"
msgid ""
"The requested operation required the renaming of the original file <strong>"
"%1</strong>, however it could not be renamed."
-msgstr "要求的作業需要重新命名原本的檔案 <strong>%1</strong>,然而現在卻無法為它重新命名。"
+msgstr ""
+"要求的作業需要重新命名原本的檔案 <strong>%1</strong>,然而現在卻無法為它重新"
+"命名。"
#: tdeio/global.cpp:1213
msgid "Could Not Rename Temporary File"
@@ -2181,7 +4487,9 @@ msgstr "無法重新命名暫存檔案"
msgid ""
"The requested operation required the creation of a temporary file <strong>"
"%1</strong>, however it could not be created."
-msgstr "要求的作業需要建立一個暫存檔案 <strong>%1</strong>,然而現在無法建立該暫存檔案。"
+msgstr ""
+"要求的作業需要建立一個暫存檔案 <strong>%1</strong>,然而現在無法建立該暫存檔"
+"案。"
#: tdeio/global.cpp:1222
msgid "Could Not Create Link"
@@ -2210,12 +4518,14 @@ msgid ""
msgstr "要求的檔案 <strong>%1</strong> 無法寫入,因為磁碟空間不足。"
#: tdeio/global.cpp:1239
+#, fuzzy
msgid ""
-"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files; 2) "
-"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs; or 3) "
+"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files 2) "
+"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs or 3) "
"obtain more storage capacity."
msgstr ""
-"請以下列方法釋放足夠的磁碟空間: 1) 刪除不需的或暫存的檔案; 2) 把檔案歸檔至抽取式媒體存儲,例如 CD-R 可燒錄光碟; 3) 取得更多存儲容量。"
+"請以下列方法釋放足夠的磁碟空間: 1) 刪除不需的或暫存的檔案; 2) 把檔案歸檔至"
+"抽取式媒體存儲,例如 CD-R 可燒錄光碟; 3) 取得更多存儲容量。"
#: tdeio/global.cpp:1246
msgid "Source and Destination Files Identical"
@@ -2223,8 +4533,8 @@ msgstr "來源跟目的都是同一個檔案"
#: tdeio/global.cpp:1247
msgid ""
-"The operation could not be completed because the source and destination files "
-"are the same file."
+"The operation could not be completed because the source and destination "
+"files are the same file."
msgstr "無法完成作業,因為來源跟目的都是同一個檔案。"
#: tdeio/global.cpp:1249
@@ -2235,6 +4545,243 @@ msgstr "請為目的檔案選擇另一個檔名。"
msgid "Undocumented Error"
msgstr "未有說明的錯誤"
+#: tdeio/job.cpp:3263 tdeio/job.cpp:3780
+msgid "Already Exists as Folder"
+msgstr "已存在以此為名的資料夾"
+
+#: tdeio/kdcopservicestarter.cpp:64
+#, c-format
+msgid "No service implementing %1"
+msgstr "沒有服務實作 %1"
+
+#: tdeio/kdirlister.cpp:296 tdeio/kdirlister.cpp:307 tdeio/krun.cpp:996
+#: tdeio/paste.cpp:213 tdeio/renamedlg.cpp:433
+#, c-format
+msgid ""
+"Malformed URL\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"不正確的 URL\n"
+"%1"
+
+#: tdeio/kimageio.cpp:231
+msgid "All Pictures"
+msgstr "所有圖片"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:110
+msgid "No mime types installed."
+msgstr "沒有安裝 MIME 類型。"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:136
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not find mime type\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"找不到 MIME 類型\n"
+"%1"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:798
+msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry."
+msgstr "桌面項目檔案 %1 中沒有 Type=... 項目。"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:819
+msgid ""
+"The desktop entry of type\n"
+"%1\n"
+"is unknown."
+msgstr ""
+"類型 %1 中的桌面\n"
+"項目\n"
+"無法辨識。"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:833 tdeio/kmimetype.cpp:935 tdeio/kmimetype.cpp:1117
+msgid ""
+"The desktop entry file\n"
+"%1\n"
+"is of type FSDevice but has no Dev=... entry."
+msgstr ""
+"桌面項目檔案\n"
+"%1\n"
+"為 FSDevice 類型,但沒有 Dev=... 項目。"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:879
+msgid ""
+"The desktop entry file\n"
+"%1\n"
+"is of type Link but has no URL=... entry."
+msgstr ""
+"桌面項目檔案\n"
+"%1\n"
+"為 Link 類型,但沒有 URL=... 項目。"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:945
+msgid "Mount"
+msgstr "裝載"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:956
+msgid "Eject"
+msgstr "退出"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:958
+msgid "Unmount"
+msgstr "卸載"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:1075
+msgid ""
+"The desktop entry file\n"
+"%1\n"
+" has an invalid menu entry\n"
+"%2."
+msgstr ""
+"桌面項目檔案\n"
+"%1\n"
+" 有一無效選單項目\n"
+"%2。"
+
+#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:84
+msgid "Patterns"
+msgstr "樣式"
+
+#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:94
+msgid "&Edit..."
+msgstr "編輯(&E)..."
+
+#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:104
+msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor."
+msgstr "按這個按鈕來顯示熟悉的 TDE mime 類型編輯器。"
+
+#: tdeio/krun.cpp:128
+msgid ""
+"<qt>Unable to enter <b>%1</b>.\n"
+"You do not have access rights to this location.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>無法進入 <b>%1</b>。\n"
+"您沒有這個位置的存取權限。</qt>"
+
+#: tdeio/krun.cpp:173
+msgid ""
+"<qt>The file <b>%1</b> is an executable program. For safety it will not be "
+"started.</qt>"
+msgstr "<qt>檔案 <b>%1</b> 是一個可執行的程式。為了安全將不會執行它。</qt>"
+
+#: tdeio/krun.cpp:180
+msgid "<qt>You do not have permission to run <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>您沒有執行 <b>%1</b> 的權限。</qt>"
+
+#: tdeio/krun.cpp:217
+msgid "You are not authorized to open this file."
+msgstr "您未獲授權去開啟此檔案。"
+
+#: tdeio/krun.cpp:559
+msgid "You are not authorized to execute this file."
+msgstr "您未獲授權去執行此檔案。"
+
+#: tdeio/krun.cpp:579
+#, c-format
+msgid "Launching %1"
+msgstr "裝載 %1 中"
+
+#: tdeio/krun.cpp:774
+msgid "You are not authorized to execute this service."
+msgstr "您未獲授權去執行此服務。"
+
+#: tdeio/krun.cpp:1033
+msgid ""
+"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> does "
+"not exist.</qt>"
+msgstr "<qt>無法執行指定的命令。這個檔案或資料夾 <b>%1</b> 不存在。</qt>"
+
+#: tdeio/krun.cpp:1555
+msgid "Could not find the program '%1'"
+msgstr "找不到程式「%1」"
+
+#: tdeio/kscan.cpp:52
+msgid "Acquire Image"
+msgstr "擷取影像"
+
+#: tdeio/kscan.cpp:95
+msgid "OCR Image"
+msgstr "OCR 影像"
+
+#: tdeio/kservice.cpp:923
+msgid "Updating System Configuration"
+msgstr "更新系統組態"
+
+#: tdeio/kservice.cpp:924
+msgid "Updating system configuration."
+msgstr "更新系統組態。"
+
+#: tdeio/kshred.cpp:214
+msgid "Shredding: pass %1 of 35"
+msgstr "強力刪除:正在進行 35 次中的第 %1 次刪除"
+
+#: tdeio/netaccess.cpp:67
+msgid "File '%1' is not readable"
+msgstr "檔案「%1」無法讀取"
+
+#: tdeio/netaccess.cpp:461
+msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'"
+msgstr "錯誤:不明的協定「%1」。"
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:57
+msgid "Password"
+msgstr "密碼"
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:98
+msgid "You need to supply a username and a password"
+msgstr "您需要提供一組使用者名稱和密碼"
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:125
+msgid "&Password:"
+msgstr "密碼(&P):"
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:147
+msgid "&Keep password"
+msgstr "保存密碼(&K)"
+
+#: tdeio/paste.cpp:49 tdeio/paste.cpp:115
+msgid "Filename for clipboard content:"
+msgstr "剪貼簿內容的檔名:"
+
+#: tdeio/paste.cpp:108
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: tdeio/paste.cpp:123
+msgid ""
+"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is "
+"no longer applicable. Please copy again what you wanted to paste."
+msgstr ""
+"當您使用「貼上」時剪貼簿已經改變了:所選擇的資料格式已經不適用了。請再次複製"
+"您所想要貼上的項目。"
+
+#: tdeio/paste.cpp:201 tdeio/paste.cpp:224 tdeio/paste.cpp:251
+msgid "The clipboard is empty"
+msgstr "剪貼簿是空的"
+
+#: tdeio/paste.cpp:299
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Paste File\n"
+"&Paste %n Files"
+msgstr "貼上 %n 個檔案(&P)"
+
+#: tdeio/paste.cpp:301
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Paste URL\n"
+"&Paste %n URLs"
+msgstr "貼上 %n 個網址(&P)"
+
+#: tdeio/paste.cpp:303
+msgid "&Paste Clipboard Contents"
+msgstr "貼上剪貼簿內容(&P)"
+
+#: tdeio/pastedialog.cpp:49
+msgid "Data format:"
+msgstr "資料格式:"
+
#: tdeio/renamedlg.cpp:119
msgid "&Rename"
msgstr "重新命名(&R)"
@@ -2310,29 +4857,53 @@ msgstr "修改於 %1"
msgid "The source file is '%1'"
msgstr "來源檔案是「%1」"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2766 tdeio/kmimetypechooser.cpp:75
-msgid "Mime Type"
-msgstr "MIME 類型"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:169 tdeio/skipdlg.cpp:56
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Information"
+msgstr "TDE SSL 資訊"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2777 tdeio/kmimetypechooser.cpp:80
-msgid "Comment"
-msgstr "備註"
+#: tdeio/skipdlg.cpp:63
+msgid "Skip"
+msgstr "略過"
-#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:84
-msgid "Patterns"
-msgstr "樣式"
+#: tdeio/skipdlg.cpp:66
+msgid "Auto Skip"
+msgstr "自動略過"
-#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:94
-msgid "&Edit..."
-msgstr "編輯(&E)..."
+#: tdeio/slave.cpp:370
+#, c-format
+msgid "Unable to create io-slave: %1"
+msgstr "無法建立 io-slave: %1"
-#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:104
-msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor."
-msgstr "按這個按鈕來顯示熟悉的 TDE mime 類型編輯器。"
+#: tdeio/slave.cpp:401
+msgid "Unknown protocol '%1'."
+msgstr "不明的協定「%1」。"
+
+#: tdeio/slave.cpp:409
+msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'."
+msgstr "找不到「%1」協定的 io-slave 程式。"
+
+#: tdeio/slave.cpp:437
+msgid "Cannot talk to tdelauncher"
+msgstr "無法與 tdelauncher 交談"
+
+#: tdeio/slave.cpp:448
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to create io-slave:\n"
+"tdelauncher said: %1"
+msgstr ""
+"無法建立 io-slave:\n"
+"tdelauncher 回應: %1"
+
+#: tdeio/statusbarprogress.cpp:132
+msgid " Stalled "
+msgstr " 停止 "
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:319
msgid ""
-"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be encrypted.\n"
+"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be "
+"encrypted.\n"
"This means that a third party could observe your data in transit."
msgstr ""
"您即將離開安全模式,資料傳輸將不再被加密。\n"
@@ -2362,14 +4933,10 @@ msgstr "無法開啟憑證。要試用新的密碼嗎?"
msgid "The procedure to set the client certificate for the session failed."
msgstr "為本次協議所設定的客戶端憑證失敗。"
-#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 tdeio/tcpslavebase.cpp:706
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
-
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:877
msgid ""
-"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was issued "
-"to."
+"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was "
+"issued to."
msgstr "主機 %1 的 IP 位址與憑證原先發行給的位址不相符。"
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:882 tdeio/tcpslavebase.cpp:890
@@ -2409,7 +4976,9 @@ msgstr "只用於目前的工作階段(&C)"
msgid ""
"You have indicated that you wish to accept this certificate, but it is not "
"issued to the server who is presenting it. Do you wish to continue loading?"
-msgstr "您表示您想接受此憑證,但它並不是頒發給現在出示此憑證的伺服器。您真的要繼續載入嗎?"
+msgstr ""
+"您表示您想接受此憑證,但它並不是頒發給現在出示此憑證的伺服器。您真的要繼續載"
+"入嗎?"
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1010
#, fuzzy
@@ -2424,8 +4993,8 @@ msgstr "連線(&N)"
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1078
msgid ""
-"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted unless "
-"otherwise noted.\n"
+"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted "
+"unless otherwise noted.\n"
"This means that no third party will be able to easily observe your data in "
"transit."
msgstr ""
@@ -2440,6 +5009,12 @@ msgstr "顯示 SSL 資訊(&I)"
msgid "C&onnect"
msgstr "連線(&O)"
+#: tdeio/tdeemailsettings.cpp:254 tdeio/tdeemailsettings.cpp:257
+#: tdeio/tdeemailsettings.cpp:264
+#, fuzzy
+msgid "Default"
+msgstr " (預設)"
+
#: tdeio/tdefileitem.cpp:904
msgid "Symbolic Link"
msgstr "符號連結"
@@ -2448,28 +5023,10 @@ msgstr "符號連結"
msgid "%1 (Link)"
msgstr "%1 (連結)"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4030
-#: tdeio/tdefileitem.cpp:948
-msgid "Name:"
-msgstr "名稱:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:951 tdeio/tdefileitem.cpp:949
-msgid "Type:"
-msgstr "類型:"
-
#: tdeio/tdefileitem.cpp:953
msgid "Link to %1 (%2)"
msgstr "連結至 %1 (%2)"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1001 tdeio/tdefileitem.cpp:961
-msgid "Size:"
-msgstr "大小:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1069 tdeio/tdefileitem.cpp:966
-msgid "Modified:"
-msgstr "修改時間:"
-
#: tdeio/tdefileitem.cpp:972
msgid "Owner:"
msgstr "擁有者:"
@@ -2530,97 +5087,14 @@ msgstr "Hz"
msgid "mm"
msgstr "mm"
-#: tdeio/krun.cpp:128
-msgid ""
-"<qt>Unable to enter <b>%1</b>.\n"
-"You do not have access rights to this location.</qt>"
+#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:1613
+msgid "Yes"
msgstr ""
-"<qt>無法進入 <b>%1</b>。\n"
-"您沒有這個位置的存取權限。</qt>"
-
-#: tdeio/krun.cpp:173
-msgid ""
-"<qt>The file <b>%1</b> is an executable program. For safety it will not be "
-"started.</qt>"
-msgstr "<qt>檔案 <b>%1</b> 是一個可執行的程式。為了安全將不會執行它。</qt>"
-
-#: tdeio/krun.cpp:180
-msgid "<qt>You do not have permission to run <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt>您沒有執行 <b>%1</b> 的權限。</qt>"
-#: tdeio/krun.cpp:217
-msgid "You are not authorized to open this file."
-msgstr "您未獲授權去開啟此檔案。"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:835 tdeio/krun.cpp:221
-msgid "Open with:"
-msgstr "開啟用:"
-
-#: tdeio/krun.cpp:559
-msgid "You are not authorized to execute this file."
-msgstr "您未獲授權去執行此檔案。"
-
-#: tdeio/krun.cpp:579
-#, c-format
-msgid "Launching %1"
-msgstr "裝載 %1 中"
-
-#: tdeio/krun.cpp:774
-msgid "You are not authorized to execute this service."
-msgstr "您未獲授權去執行此服務。"
-
-#: tdeio/krun.cpp:1033
-msgid ""
-"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> "
-"does not exist.</qt>"
-msgstr "<qt>無法執行指定的命令。這個檔案或資料夾 <b>%1</b> 不存在。</qt>"
-
-#: tdeio/krun.cpp:1555
-msgid "Could not find the program '%1'"
-msgstr "找不到程式「%1」"
-
-#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332
-msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt."
-msgstr "對等的 SSL 憑證可能損壞了。"
-
-#: tdeio/skipdlg.cpp:63
-msgid "Skip"
-msgstr "略過"
-
-#: tdeio/skipdlg.cpp:66
-msgid "Auto Skip"
-msgstr "自動略過"
-
-#: tdeio/kdcopservicestarter.cpp:64
-#, c-format
-msgid "No service implementing %1"
-msgstr "沒有服務實作 %1"
-
-#: tdeio/kshred.cpp:212
-msgid "Shredding: pass %1 of 35"
-msgstr "強力刪除:正在進行 35 次中的第 %1 次刪除"
-
-#: tdeio/statusbarprogress.cpp:132
-msgid " Stalled "
-msgstr " 停止 "
-
-#: misc/uiserver.cpp:1102 tdeio/statusbarprogress.cpp:134
-msgid " %1/s "
-msgstr " %1/秒 "
-
-#: tdeio/chmodjob.cpp:173
-msgid ""
-"<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>"
-". You have insufficient access to the file to perform the change.</qt>"
-msgstr "<qt>無法更改檔案 <b>%1</b> 的擁有權。您沒有足夠的檔案存取權來做這個改變。</qt>"
-
-#: tdeio/chmodjob.cpp:173
-msgid "&Skip File"
-msgstr "略過檔案(&S)"
-
-#: tdeio/job.cpp:3263 tdeio/job.cpp:3780
-msgid "Already Exists as Folder"
-msgstr "已存在以此為名的資料夾"
+#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:1613
+#, fuzzy
+msgid "No"
+msgstr "無"
#: tdeioexec/main.cpp:50
msgid "TDEIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload"
@@ -2643,10 +5117,8 @@ msgid "URL(s) or local file(s) used for 'command'"
msgstr "給「command」使用的網址或本地檔案"
#: tdeioexec/main.cpp:73
-msgid ""
-"'command' expected.\n"
-msgstr ""
-"預期的「command」。\n"
+msgid "'command' expected.\n"
+msgstr "預期的「command」。\n"
#: tdeioexec/main.cpp:102
msgid ""
@@ -2708,2767 +5180,6 @@ msgstr "不要上傳"
msgid "KIOExec"
msgstr "KIOExec"
-#: httpfilter/httpfilter.cc:278
-msgid "Unexpected end of data, some information may be lost."
-msgstr "未預期的資料結尾,某些資訊可能遺失。"
-
-#: httpfilter/httpfilter.cc:335
-msgid "Receiving corrupt data."
-msgstr "接收到損毀的資料。"
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 25
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a "
-"very secure password as this will be used to encrypt your private key."
-msgstr "您現在必須就為憑證請求提供一個密碼。請選擇非常安全的密碼,因為該密碼會用來加密您的私人密鑰。"
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 38
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Repeat password:"
-msgstr "再次輸入密碼(&R):"
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 49
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "&Choose password:"
-msgstr "選擇密碼(&C):"
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard.ui line 25
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. "
-"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel at "
-"any time, and this will abort the transaction."
-msgstr "您已指明您想要取得或者購買安全性憑證。此精靈將會引導您完成這個過程。您可在任何時候取消,從而中止此項事務。"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 91
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Events"
-msgstr "事件"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 117
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Quick Controls"
-msgstr "快速控制"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 128
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Apply to &all applications"
-msgstr "套用到所有應用程式(&A)"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 170
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Turn O&ff All"
-msgstr "全部關閉(&F)"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 173
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Allows you to change the behavior for all events at once"
-msgstr "允許您一次變更所有事件的行為"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 181
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Turn O&n All"
-msgstr "全部開啟(&N)"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 204
-#: rc.cpp:36 tdefile/kicondialog.cpp:330
-#, no-c-format
-msgid "Actions"
-msgstr "動作"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 215
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Print a message to standard &error output"
-msgstr "列印訊息到標準錯誤輸出(&E)"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 223
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Show a &message in a pop-up window"
-msgstr "在快顯視窗中顯示訊息(&M)"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 231
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "E&xecute a program:"
-msgstr "執行程式(&X):"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 247
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Play a &sound:"
-msgstr "播放音效(&S):"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 258
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Test the Sound"
-msgstr "測試音效"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 268
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Mark &taskbar entry"
-msgstr "標記工作列項目(&T)"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 276
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "&Log to a file:"
-msgstr "記錄到檔案(&L):"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 352
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work"
-msgstr "使用一個不中斷其他作業的被動式視窗(&U)"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 378
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Less Options"
-msgstr "較少選項"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 406
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Player Settings"
-msgstr "播放器設定"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 27
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Select one or more file types to add:"
-msgstr "選擇一個或多個要加入的檔案類型:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 36
-#: rc.cpp:72 rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "Mimetype"
-msgstr "Mime 類型"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 47
-#: rc.cpp:75 rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Description"
-msgstr "描述"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 61
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Select one or more types of file that your application can handle here. This "
-"list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
-"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
-"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>"
-"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp "
-"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>"
-". To know which application should open each type of file, the system should be "
-"informed about the abilities of each application to handle these extensions and "
-"mimetypes.</p>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>從這裡選擇一或多個您的應用程式可以處理的檔案類型。這個列表是依照 <u>mime 類型</u> 排列的。</p>\n"
-"<p>MIME,多用途網路郵件延伸功能,是一個以延伸檔名來辨識資料類型與對應的 <u>mime 類型</u> "
-"的標準協定。 例如:在 flower.bmp 句點後面的「bmp」部份表示他是一種特定種類的圖片, <u>image/x-bmp</u>"
-"。要了解哪一個應用程式用來開啟哪種類型的檔案,系統需要了解每個應用程式可以處理這些延伸檔名以及 mime 類型的能力。"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 44
-#: rc.cpp:82
-#, no-c-format
-msgid "&Supported file types:"
-msgstr "支援的檔案類型(&S):"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 52
-#: rc.cpp:85 rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>This list should show the types of file that your application can handle. "
-"This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
-"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
-"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>"
-"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp "
-"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>"
-". To know which application should open each type of file, the system should be "
-"informed about the abilities of each application to handle these extensions and "
-"mimetypes.</p>\n"
-"<p>If you want to associate this application with one or more mimetypes that "
-"are not in this list, click on the button <b>Add</b> "
-"below. If there are one or more filetypes that this application cannot handle, "
-"you may want to remove them from the list clicking on the button <b>Remove</b> "
-"below.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>這個清單應該顯示您的應用程式可以處理的檔案類型。這個列表是依照 <u>mime 類型</u> 排列的。</p>\n"
-"<p>MIME,多用途網路郵件延伸功能,是一個以延伸檔名來辨識資料類型與對應的 <u>mime 類型</u> "
-"的標準協定。 例如:在 flower.bmp 句點後面的「bmp」部份表示他是一種特定種類的圖片, <u>image/x-bmp</u>"
-"。要了解哪一個應用程式用來開啟哪種類型的檔案,系統需要了解每個應用程式可以處理這些延伸檔名以及 mime 類型的能力。</p>\n"
-"<p>如果你想要把這個應用程式關聯到一或多個列表中沒有的 mime 類型,請按下面的按鈕 <b>加入</b>"
-"。如果有一或多個此應用程式無法處理的檔案類型,您可能會想要按下面的 <b>移除</b> 按鈕來把它們從列表中移除。</p></qt>"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 103
-#: rc.cpp:101
-#, no-c-format
-msgid "&Name:"
-msgstr "名稱(&N):"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 109
-#: rc.cpp:104 rc.cpp:107
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Type the name you want to give to this application here. This application will "
-"appear under this name in the applications menu and in the panel."
-msgstr "在這裡輸入您想要給這個應用程式的名稱。這個應用程式在應用程式選單以及面板中會以此名稱出現。"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 125
-#: rc.cpp:110 tdefile/kurlbar.cpp:950
-#, no-c-format
-msgid "&Description:"
-msgstr "描述(&D):"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 131
-#: rc.cpp:113 rc.cpp:116
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: a "
-"dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"."
-msgstr "在這裡輸入這個應用程式的描述,可根據它的用途。例如:一個撥號應用程式 (KPPP) 應該是「撥號工具」。"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 147
-#: rc.cpp:119
-#, no-c-format
-msgid "Comm&ent:"
-msgstr "備註(&E):"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 153
-#: rc.cpp:122 rc.cpp:125
-#, no-c-format
-msgid "Type any comment you think is useful here."
-msgstr "在這裡輸入任何您認為有幫助的註解。"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 169
-#: rc.cpp:128
-#, no-c-format
-msgid "Co&mmand:"
-msgstr "命令(&M):"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 186
-#: rc.cpp:131 rc.cpp:145
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Type the command to start this application here.\n"
-"\n"
-"Following the command, you can have several place holders which will be "
-"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
-"%f - a single file name\n"
-"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
-"once\n"
-"%u - a single URL\n"
-"%U - a list of URLs\n"
-"%d - the directory of the file to open\n"
-"%D - a list of directories\n"
-"%i - the icon\n"
-"%m - the mini-icon\n"
-"%c - the caption"
-msgstr ""
-"在這裡輸入啟動這個應用程式的指令。\n"
-"\n"
-"下列指令,你需要在實際程式執行時換上真實的數值:\n"
-"%f - 單一的檔案名稱\n"
-"%F - 檔案的清單;用在可以一次開啟多個本地檔案的應用程式\n"
-"%u - 單一的網址\n"
-"%U - 網址的清單\n"
-"%d - 要開啟的檔案的目錄\n"
-"%D - 目錄的清單\n"
-"%i - 圖示\n"
-"%m - 小型圖示\n"
-"%c - 說明"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 213
-#: rc.cpp:159 tdefile/kicondialog.cpp:283 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3715
-#, no-c-format
-msgid "&Browse..."
-msgstr "瀏覽(&B)..."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 216
-#: rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click here to browse your file system in order to find the desired executable."
-msgstr "按這裡瀏覽您的檔案系統以找出想要的可執行檔。"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 224
-#: rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid "&Work path:"
-msgstr "工作路徑(&W):"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 230
-#: rc.cpp:168 rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "Sets the working directory for your application."
-msgstr "設定您的應用程式的工作目錄。"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 246
-#: rc.cpp:174
-#, no-c-format
-msgid "Add..."
-msgstr "加入..."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 249
-#: rc.cpp:177
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your "
-"application can handle."
-msgstr "如果你想要加入您的應用程式可以處理的檔案類型(mime 類型),請按這個按鈕。"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 277
-#: rc.cpp:183
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot "
-"handle, select the mimetype in the list above and click on this button."
-msgstr "如果你想要移除您的應用程式不能處理的檔案類型(mime 類型),請在上面列表中選擇 mime 類型並且按這個按鈕。"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 302
-#: rc.cpp:186
-#, no-c-format
-msgid "Ad&vanced Options"
-msgstr "進階的選項(&V)"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 305
-#: rc.cpp:189
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, DCOP "
-"options or to run it as a different user."
-msgstr "按這裡修改執行這個應用程式的方式,啟動回饋、 DCOP 選項或者以不同的使用者執行它。"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 16
-#: rc.cpp:192
-#, no-c-format
-msgid "TDE Wallet Wizard"
-msgstr "TDE 錢包服務"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 23
-#: rc.cpp:195
-#, no-c-format
-msgid "Introduction"
-msgstr "介紹"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 56
-#: rc.cpp:198
-#, no-c-format
-msgid "<u>TDEWallet</u> - The TDE Wallet System"
-msgstr "<u>TDEWallet</u> - TDE 錢包系統"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 81
-#: rc.cpp:201
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Welcome to TDEWallet, the TDE Wallet System. TDEWallet allows you to store "
-"your passwords and other personal information on disk in an encrypted file, "
-"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you "
-"about TDEWallet and help you configure it for the first time."
-msgstr ""
-"歡迎使用 TDEWallet,TDE 的錢包系統。TDEWallet "
-"讓您可以將您的密碼和其他個人資訊以加密檔案的形式儲存在磁碟上,防止別人檢視這些資訊。這個精靈會告訴您關於 TDEWallet 並且協助您做初次的設定。"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 112
-#: rc.cpp:204
-#, no-c-format
-msgid "&Basic setup (recommended)"
-msgstr "基本設定[建議的](&B)"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 123
-#: rc.cpp:207
-#, no-c-format
-msgid "&Advanced setup"
-msgstr "進階設定(&A)"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 180
-#: rc.cpp:213
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The TDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> "
-"file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, "
-"presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a "
-"wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an "
-"icon in the system tray. You can use this application to manage your wallets. "
-"It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily "
-"copy a wallet to a remote system."
-msgstr ""
-"TDE 錢包系統將您的資料儲存在本地磁碟上的 <i>wallet</i> 檔案。該資料只會以加密的形式寫入,目前是使用 blowfish "
-"演算法(以您的密碼作為鑰匙)。當錢包開啟時,會執行錢包管理程式並在系統匣中顯示圖示。您可以使用這個應用程式來管理您的錢包。它甚至允許您拖放錢包和錢包的內容,讓您"
-"可以輕鬆的複製錢包到遠端系統。"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 193
-#: rc.cpp:216
-#, no-c-format
-msgid "Password Selection"
-msgstr "密碼選擇"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 204
-#: rc.cpp:219
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or "
-"other information such as web form data and cookies. If you would like these "
-"applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. "
-"The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, and will "
-"allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the "
-"wallet."
-msgstr ""
-"許多應用程式可能嘗試使用 TDE 錢包來儲存密碼或者其他資訊,像是網頁表單資料和 "
-"cookies。如果您想要讓這些應用程式使用錢包,你必須現在啟用它並且選擇一個密碼。如果您所選擇的密碼遺失了是<i>不能</i>"
-"復原的,並且將會讓任何知道它的人得以獲得錢包中所包含的所有資訊。"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 234
-#: rc.cpp:222
-#, no-c-format
-msgid "Enter a new password:"
-msgstr "請輸入新的密碼:"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 251
-#: rc.cpp:225
-#, no-c-format
-msgid "Verify password:"
-msgstr "驗證密碼:"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 301
-#: rc.cpp:228
-#, no-c-format
-msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information."
-msgstr "是的,我希望使用 TDE 錢包來儲存我的個人資訊。"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 390
-#: rc.cpp:231
-#, no-c-format
-msgid "Security Level"
-msgstr "安全等級"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 401
-#: rc.cpp:234
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
-"personal data. Some of these settings do impact usability. While the default "
-"settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some "
-"of them. You may further tune these settings from the TDEWallet control "
-"module."
-msgstr ""
-"TDE 錢包系統讓您可以控制您個人資料的安全等級。這些設定時有些非常有用。預設的設定值是適合大多數的使用者,但是您可能希望改變其中某些部分。您往後仍然可以從 "
-"TDEWallet 控制模組中來改變這些設定值。"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 432
-#: rc.cpp:237
-#, no-c-format
-msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files"
-msgstr "將網路密碼與本地端密碼儲存在不同的 wallet 檔案"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 440
-#: rc.cpp:240
-#, no-c-format
-msgid "Automatically close idle wallets"
-msgstr "自動關閉閒置的錢包"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 60
-#: rc.cpp:243
-#, no-c-format
-msgid "Allow &Once"
-msgstr "允許一次(&O)"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 71
-#: rc.cpp:246
-#, no-c-format
-msgid "Allow &Always"
-msgstr "允許永遠使用(&A)"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 79
-#: rc.cpp:249
-#, no-c-format
-msgid "&Deny"
-msgstr "拒絕(&D)"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 87
-#: rc.cpp:252
-#, no-c-format
-msgid "Deny &Forever"
-msgstr "永遠拒絕(&F)"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:150
-msgid "Known Applications"
-msgstr "已知的應用程式"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:332 tdefile/kopenwith.cpp:296
-msgid "Applications"
-msgstr "應用程式"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:322
-msgid "Open With"
-msgstr "開啟用"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:326
-msgid ""
-"<qt>Select the program that should be used to open <b>%1</b>"
-". If the program is not listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
-msgstr "<qt>選取用來開啟 <b>%1</b> 的程式。如果程式不在清單中,請輸入程式名稱或按一下瀏覽按鈕。</qt>"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:332
-msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files."
-msgstr "選擇用來開啟選定檔案的程式名稱。"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:353
-#, c-format
-msgid "Choose Application for %1"
-msgstr "為 %1 選擇應用程式"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:354
-msgid ""
-"<qt>Select the program for the file type: <b>%1</b>. If the program is not "
-"listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
-msgstr "<qt>選取開啟檔案類型 <b>%1</b> 使用的程式。如果要使用的程式不在清單中,請輸入程式名稱或按一下瀏覽按鈕。</qt>"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:366
-msgid "Choose Application"
-msgstr "選擇應用程式"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:367
-msgid ""
-"<qt>Select a program. If the program is not listed, enter the name or click the "
-"browse button.</qt>"
-msgstr "<qt>請選擇程式。如果所需程式不在清單中,請輸入程式名稱或按一下[瀏覽]按鈕。</qt>"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:406
-msgid "Clear input field"
-msgstr "清除輸入區域"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:436
-msgid ""
-"Following the command, you can have several place holders which will be "
-"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
-"%f - a single file name\n"
-"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
-"once\n"
-"%u - a single URL\n"
-"%U - a list of URLs\n"
-"%d - the directory of the file to open\n"
-"%D - a list of directories\n"
-"%i - the icon\n"
-"%m - the mini-icon\n"
-"%c - the comment"
-msgstr ""
-"下列指令,你需要在實際程式執行時換上真實的數值:\n"
-"%f - 單一的檔案名稱\n"
-"%F - 檔案的清單;用在可以一次開啟多個本地檔案的應用程式\n"
-"%u - 單一的網址\n"
-"%U - 網址的清單\n"
-"%d - 要開啟的檔案的目錄\n"
-"%D - 目錄的清單\n"
-"%i - 圖示\n"
-"%m - 小型圖示\n"
-"%c - 註解"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:469
-msgid "Run in &terminal"
-msgstr "於終端機執行(&T)"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:480
-msgid "&Do not close when command exits"
-msgstr "當指令存在時不要關閉(&D)"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:497
-msgid "&Remember application association for this type of file"
-msgstr "記住此類檔案的應用程式關聯(&R)"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:241 tdefile/kicondialog.cpp:250
-msgid "Select Icon"
-msgstr "選擇圖示"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:270
-msgid "Icon Source"
-msgstr "圖示來源"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:276
-msgid "S&ystem icons:"
-msgstr "系統圖示(&Y):"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:281
-msgid "O&ther icons:"
-msgstr "其他圖示(&T):"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:293
-msgid "Clear Search"
-msgstr "清除搜尋"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:297
-msgid "&Search:"
-msgstr "搜尋(&S):"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:308
-msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)."
-msgstr "互動式搜尋圖示名稱(例如資料夾)。"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:331
-msgid "Animations"
-msgstr "動畫"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:333
-msgid "Categories"
-msgstr "類別"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:334
-msgid "Devices"
-msgstr "裝置"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:335
-msgid "Emblems"
-msgstr "符號"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:336
-msgid "Emotes"
-msgstr "表情"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:337
-msgid "Filesystems"
-msgstr "檔案系統"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:338
-msgid "International"
-msgstr "國際"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:339
-msgid "Mimetypes"
-msgstr "MIME 類型"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:340
-msgid "Places"
-msgstr "地方"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:341
-msgid "Status"
-msgstr "狀態"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:589
-msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
-msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|圖示檔案 (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:992
-#: tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:47
-msgid "Location:"
-msgstr "位置:"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:63 tdefile/kacleditwidget.cpp:421
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:70
-msgid "Owner"
-msgstr "擁有者"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:64 tdefile/kacleditwidget.cpp:423
-msgid "Owning Group"
-msgstr "擁有群組"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:65 tdefile/kacleditwidget.cpp:425
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2020
-msgid "Others"
-msgstr "其他"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:66 tdefile/kacleditwidget.cpp:427
-msgid "Mask"
-msgstr "遮罩"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:67 tdefile/kacleditwidget.cpp:429
-msgid "Named User"
-msgstr "已命名使用者"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:68 tdefile/kacleditwidget.cpp:431
-msgid "Named Group"
-msgstr "已命名群組"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:81
-msgid "Add Entry..."
-msgstr "新增項目..."
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:83
-msgid "Edit Entry..."
-msgstr "編輯項目..."
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:85
-msgid "Delete Entry"
-msgstr "刪除項目"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:280
-msgid " (Default)"
-msgstr " (預設)"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:397
-msgid "Edit ACL Entry"
-msgstr "編輯存取控制清單項目"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:407
-msgid "Entry Type"
-msgstr "項目型態"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:410
-msgid "Default for new files in this folder"
-msgstr "此資料夾新檔案的預設值"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:446
-msgid "User: "
-msgstr "使用者:"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:450
-msgid "Group: "
-msgstr "群組:"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:563
-msgid "Type"
-msgstr "類型"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:564 tdefile/tdefiledetailview.cpp:66
-msgid "Name"
-msgstr "名稱"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:565
-msgid ""
-"_: read permission\n"
-"r"
-msgstr "r"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:566
-msgid ""
-"_: write permission\n"
-"w"
-msgstr "w"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:567
-msgid ""
-"_: execute permission\n"
-"x"
-msgstr "x"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:568
-msgid "Effective"
-msgstr "有效"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1684 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
-msgid "*|All Files"
-msgstr "*|所有檔案"
-
-#: tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:164
-msgid "All Supported Files"
-msgstr "所有支援的檔案"
-
-#: tdefile/tdefilemetainfowidget.cpp:111
-msgid "<Error>"
-msgstr "<錯誤>"
-
-#: tdefile/tdefilepreview.cpp:63
-msgid "Preview"
-msgstr "預覽"
-
-#: tdefile/tdefilepreview.cpp:69
-msgid "No preview available."
-msgstr "無法預覽。"
-
-#: tdefile/tdefileview.cpp:77
-msgid "Unknown View"
-msgstr "無法識別的檢視"
-
-#: tdefile/kpreviewprops.cpp:49
-msgid "P&review"
-msgstr "預覽(&R)"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:49
-msgid "Desktop"
-msgstr "桌面"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:56
-msgid "Documents"
-msgstr "文件"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1264 tdefile/tdefilespeedbar.cpp:60
-msgid "Home Folder"
-msgstr "家資料夾"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:65
-msgid "Storage Media"
-msgstr "儲存媒體"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:100
-msgid "Downloads"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:102
-msgid "Music"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:104
-#, fuzzy
-msgid "Pictures"
-msgstr "所有圖片"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:106
-msgid "Videos"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:108
-msgid "Templates"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:110
-#, fuzzy
-msgid "Public"
-msgstr "公開金鑰:"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:115
-msgid "Network Folders"
-msgstr "網路資料夾"
-
-#: tdefile/kurlrequester.cpp:213
-msgid "Open file dialog"
-msgstr "開啟檔案對話方塊"
-
-#: tdefile/kmetaprops.cpp:130
-msgid "&Meta Info"
-msgstr "中繼資訊(&M)"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:90
-msgid "Select Folder"
-msgstr "選擇資料夾"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:92 tdefile/kdirselectdialog.cpp:125
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1269
-msgid "New Folder..."
-msgstr "新增資料夾..."
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:109
-msgid "Folders"
-msgstr "資料夾"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:128
-msgid "Show Hidden Folders"
-msgstr "顯示隱藏的資料夾"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:407 tdefile/kdirselectdialog.cpp:411
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:389 tdefile/tdediroperator.cpp:393
-msgid "New Folder"
-msgstr "新資料夾"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:412 tdefile/tdediroperator.cpp:394
-#, c-format
-msgid ""
-"Create new folder in:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"建立新資料夾於:\n"
-"%1"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:435 tdefile/tdediroperator.cpp:422
-msgid "A file or folder named %1 already exists."
-msgstr "名為 %1 的檔案或資料夾已經存在。"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:439 tdefile/tdediroperator.cpp:426
-msgid "You do not have permission to create that folder."
-msgstr "您沒有權限建立該資料夾。"
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:58
-msgid "&Share"
-msgstr "共用(&S)"
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:143
-msgid "Only folders in your home folder can be shared."
-msgstr "只可共用您家目錄中的資料夾。"
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:154
-msgid "Not shared"
-msgstr "不共用"
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:159
-msgid "Shared - read only for others"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:164
-msgid "Shared - writeable for others"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:186
-msgid ""
-"Sharing this folder makes it available under Linux/UNIX (NFS) and Windows "
-"(Samba)."
-msgstr "共用這個目錄,將使它可以在 Linux/UNIX (NFS) 和 Windows (Samba) 中存取。"
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:192
-msgid "You can also reconfigure file sharing authorization."
-msgstr "您還可以重新設定檔案共用的授權。"
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:195 tdefile/tdefilesharedlg.cpp:222
-msgid "Configure File Sharing..."
-msgstr "設定檔案共用..."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:207
-msgid ""
-"Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/sbin."
-msgstr "執行「filesharelist」出錯。請檢查該程式是否已經安裝在 $PATH 或 /usr/sbin 中。"
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:214
-msgid "You need to be authorized to share folders."
-msgstr "您需要獲得授權才可以共用資料夾。"
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:217
-msgid "File sharing is disabled."
-msgstr "檔案分享已停用。"
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:282
-msgid "Sharing folder '%1' failed."
-msgstr "分享資料夾「%1」失敗。"
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:283
-msgid ""
-"An error occurred while trying to share folder '%1'. Make sure that the Perl "
-"script 'fileshareset' is set suid root."
-msgstr "當嘗試分享資料夾「%1」時發生錯誤。請確定 Perl 命令稿「fileshareset」是設定 suid 為 root。"
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:288
-msgid "Unsharing folder '%1' failed."
-msgstr "取消分享資料夾「%1」失敗。"
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:289
-msgid ""
-"An error occurred while trying to unshare folder '%1'. Make sure that the Perl "
-"script 'fileshareset' is set suid root."
-msgstr "當嘗試取消分享資料夾「%1」時發生錯誤。請確定 Perl 命令稿「fileshareset」是設定 suid 為 root。"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:352
-msgid ""
-"<qt>The <b>Quick Access</b> panel provides easy access to commonly used file "
-"locations."
-"<p>Clicking on one of the shortcut entries will take you to that location."
-"<p>By right clicking on an entry you can add, edit and remove shortcuts.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>快速存取</b>面板提供對常使用檔案位置的簡易存取方式。"
-"<p>按下捷徑項目之一會把您帶到該位置。"
-"<p>在項目上按右鍵則可以加入、編輯和移除捷徑。</qt>"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:620
-#, fuzzy
-msgid "Desktop Search"
-msgstr "桌面"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:745
-msgid "&Large Icons"
-msgstr "大圖示(&L)"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:745
-msgid "&Small Icons"
-msgstr "小圖示(&S)"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:751
-msgid "&Edit Entry..."
-msgstr "編輯項目(&E)..."
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:755
-msgid "&Add Entry..."
-msgstr "新增項目(&A)..."
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:759
-msgid "&Remove Entry"
-msgstr "移除項目(&R)"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:791
-msgid "Enter a description"
-msgstr "輸入描述"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:937
-msgid "Edit Quick Access Entry"
-msgstr "編輯快速存取項目"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:940
-msgid ""
-"<qt><b>Please provide a description, URL and icon for this Quick Access "
-"entry.</b></br></qt>"
-msgstr "<qt><b>請為此快速存取項目提供描述、URL 和圖示。</b</br></qt>"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:947
-msgid ""
-"<qt>This is the text that will appear in the Quick Access panel."
-"<p>The description should consist of one or two words that will help you "
-"remember what this entry refers to.</qt>"
-msgstr "<qt>這是會顯示在快速存取面板中的文字。<p>此描述應該是一或兩個字的組合以協助您記得這個項目參考到何處。</qt>"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:957
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be used. "
-"For example:"
-"<p>%1"
-"<br>http://www.trinitydesktop.org"
-"<p>By clicking on the button next to the text edit box you can browse to an "
-"appropriate URL.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>這是此項目所關聯的位置。可以使用任何有效的網址。例如:"
-"<p>%1"
-"<br>http://www.kde.org"
-"<br>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable"
-"<p>按下文字編輯方塊旁邊的按鈕可以讓您瀏覽合適的網址。</qt>"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:961
-msgid "&URL:"
-msgstr "URL(&U):"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:968
-msgid ""
-"<qt>This is the icon that will appear in the Quick Access panel."
-"<p>Click on the button to select a different icon.</qt>"
-msgstr "<qt>這是會顯示在快速存取面板中的圖示。<p>按下按鈕以選擇不同的圖示。</qt>"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:970
-msgid "Choose an &icon:"
-msgstr "選擇圖示(&I):"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:986
-msgid "&Only show when using this application (%1)"
-msgstr "只在使用這個應用程式 (%1) 時顯示(&O)"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:989
-msgid ""
-"<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using the "
-"current application (%1)."
-"<p>If this setting is not selected, the entry will be available in all "
-"applications.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>如果您希望這個項目只在使用目前的應用程式 (%1) 時顯示,請選擇此設定。\n"
-"<p>如果沒有選取這項設定,該項目將在所有應用程式中顯示。</qt>"
-
-#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:53
-msgid "&Automatic preview"
-msgstr "自動預覽(&A)"
-
-#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:58
-msgid "&Preview"
-msgstr "預覽(&P)"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:88
-msgid "Menu Editor"
-msgstr "選單編輯器"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:94 tdefile/tdediroperator.cpp:1258
-msgid "Menu"
-msgstr "選單"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:98
-msgid "New..."
-msgstr "新增..."
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:100
-msgid "Move Up"
-msgstr "向上移動"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:101
-msgid "Move Down"
-msgstr "向下移動"
-
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:63
-msgid "Small Icons"
-msgstr "小圖示"
-
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:68
-msgid "Large Icons"
-msgstr "大圖示"
-
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:76
-msgid "Thumbnail Previews"
-msgstr "圖示預覽"
-
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:120
-msgid "Icon View"
-msgstr "圖示檢視"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:177 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:193
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:209 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:232
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:252 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:272
-#, c-format
-msgid "Properties for %1"
-msgstr "%1 的內容"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:208
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <never used>\n"
-"Properties for %n Selected Items"
-msgstr "%n 個選取項目的屬性"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:748
-msgid "&General"
-msgstr "一般(&G)"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:968
-msgid "Create new file type"
-msgstr "建立新檔案型態"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:970
-msgid "Edit file type"
-msgstr "編輯檔案類型"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:983
-msgid "Contents:"
-msgstr "內容:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1025
-msgid "Calculate"
-msgstr "計算"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1036 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1263
-msgid "Refresh"
-msgstr "更新"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1044
-msgid "Points to:"
-msgstr "指向:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1058
-msgid "Created:"
-msgstr "建立時間:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1080
-msgid "Accessed:"
-msgstr "存取時間:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1099
-msgid "Mounted on:"
-msgstr "掛載點:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1106 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2968
-msgid "Free disk space:"
-msgstr "可用的磁碟空間:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1213 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1228
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3128
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Available space out of total partition size (percent used)\n"
-"%1 out of %2 (%3% used)"
-msgstr "%1/%2 (%3% 已使用)"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1239
-msgid ""
-"Calculating... %1 (%2)\n"
-"%3, %4"
-msgstr ""
-"計算中... %1 (%2)\n"
-"%3, %4"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1242 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1258
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 file\n"
-"%n files"
-msgstr "%n 個檔案"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1243 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1259
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 sub-folder\n"
-"%n sub-folders"
-msgstr "%n 個子資料夾"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1272
-msgid "Calculating..."
-msgstr "計算中..."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1306
-msgid "Stopped"
-msgstr "已停止"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1347
-msgid "The new file name is empty."
-msgstr "新的檔案名稱是空的。"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1489 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2685
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2701 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2858
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3156 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3440
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3936 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4179
-msgid ""
-"<qt>Could not save properties. You do not have sufficient access to write to <b>"
-"%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt>無法儲存內容。您沒有足夠的存取權來寫入 <b>%1</b>。</qt>"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1563 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1567
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1572
-msgid "Forbidden"
-msgstr "被禁止"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1564
-msgid "Can Read"
-msgstr "可讀取"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1565
-msgid "Can Read & Write"
-msgstr "可讀取 & 寫入"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1568
-msgid "Can View Content"
-msgstr "可檢視內容"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1569
-msgid "Can View & Modify Content"
-msgstr "可以檢視 & 修改內容"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1573
-msgid "Can View Content & Read"
-msgstr "可以檢視內容 & 讀取"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1574
-msgid "Can View/Read & Modify/Write"
-msgstr "可以檢視/讀取 & 修改/寫入"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1668
-msgid "&Permissions"
-msgstr "權限(&P)"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1679 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1944
-msgid "Access Permissions"
-msgstr "存取權限"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1690
-msgid ""
-"_n: This file is a link and does not have permissions.\n"
-"All files are links and do not have permissions."
-msgstr "所有的檔案都是連結而沒有權限。"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1693
-msgid "Only the owner can change permissions."
-msgstr "只有擁有者可以變更權限。"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1696
-msgid "O&wner:"
-msgstr "擁有者(&W):"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1702
-msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do."
-msgstr "指定擁有者被允許進行的動作。"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1704
-msgid "Gro&up:"
-msgstr "群組(&U):"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1710
-msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do."
-msgstr "指定群組的成員被允許進行的動作。"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1712
-msgid "O&thers:"
-msgstr "其他(&T):"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1718
-msgid ""
-"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the group, "
-"are allowed to do."
-msgstr "指定所有既非擁有者也不在群組中的使用者被允許進行的動作。"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1723
-msgid "Only own&er can rename and delete folder content"
-msgstr "只有擁有者可以重新命名與刪除資料夾內容(&E)"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1724
-msgid "Is &executable"
-msgstr "是可執行檔(&E)"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1728
-msgid ""
-"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the "
-"contained files and folders. Other users can only add new files, which requires "
-"the 'Modify Content' permission."
-msgstr "啟用此選項將指允許資料夾的擁有者可以刪除或重新命名包含的檔案與資料夾。其他的使用者只能加入新的檔案,但必須具有「編輯內容」的權限。"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1732
-msgid ""
-"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for "
-"programs and scripts. It is required when you want to execute them."
-msgstr "啟用此選項會將檔案標示為可執行。這只對程式與命令稿有意義。當您要執行它們的時候,這是必須的。"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1739
-msgid "A&dvanced Permissions"
-msgstr "進階的權限(&D)"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1748
-msgid "Ownership"
-msgstr "擁有權"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1757
-msgid "User:"
-msgstr "使用者:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1847
-msgid "Group:"
-msgstr "群組:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1889
-msgid "Apply changes to all subfolders and their contents"
-msgstr "套用改變到所有的子資料夾和它們的內容"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1934
-msgid "Advanced Permissions"
-msgstr "進階的權限"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1953
-msgid "Class"
-msgstr "類別"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1958
-msgid ""
-"Show\n"
-"Entries"
-msgstr ""
-"顯示\n"
-"項目"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1960
-msgid "Read"
-msgstr "讀取"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1965
-msgid "This flag allows viewing the content of the folder."
-msgstr "這個旗標允許檢視此資料夾的內容。"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1967
-msgid "The Read flag allows viewing the content of the file."
-msgstr "讀取旗標允許檢視這個檔案的內容。"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1971
-msgid ""
-"Write\n"
-"Entries"
-msgstr ""
-"寫入\n"
-"項目"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1973
-msgid "Write"
-msgstr "寫入"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1978
-msgid ""
-"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting and "
-"renaming can be limited using the Sticky flag."
-msgstr "這個旗標允許加入、重新命名與刪除檔案。注意刪除與重新命名可以使用相黏旗標來限制。"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1981
-msgid "The Write flag allows modifying the content of the file."
-msgstr "寫入旗標允許修改這個檔案的內容。"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1986
-msgid ""
-"_: Enter folder\n"
-"Enter"
-msgstr "進入"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1987
-msgid "Enable this flag to allow entering the folder."
-msgstr "啟用這個旗標已允許進入此資料夾。"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1990
-msgid "Exec"
-msgstr "執行"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1991
-msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program."
-msgstr "啟用這個旗標將允許這檔案像程式一樣執行。"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2001
-msgid "Special"
-msgstr "特殊屬性"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2005
-msgid ""
-"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can be "
-"seen in the right hand column."
-msgstr "特殊的旗標。對整個資料夾都有效,這個旗標精確的意思可以在右手邊的欄位看到。"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2008
-msgid ""
-"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand "
-"column."
-msgstr "特殊的旗標。這個旗標精確的意思可以在右手邊的欄位看到。"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2012
-msgid "User"
-msgstr "使用者"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2016 tdefile/tdefiledetailview.cpp:71
-msgid "Group"
-msgstr "群組"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2024
-msgid "Set UID"
-msgstr "SUID"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2028
-msgid ""
-"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new "
-"files."
-msgstr "如果設定這個旗標,此資料夾的擁有者將會成為所有新檔案的擁有者。"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2031
-msgid ""
-"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the "
-"permissions of the owner."
-msgstr "如果這個檔案是可執行檔並且設定這個旗標,它將會以擁有者的權限執行。"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2035
-msgid "Set GID"
-msgstr "SGID"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2039
-msgid ""
-"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files."
-msgstr "如果設定這個旗標,此資料夾的群組將會設定到所有新檔案。"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2042
-msgid ""
-"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the "
-"permissions of the group."
-msgstr "如果這個檔案是可執行檔並且設定這個旗標,它將會以群組的權限執行。"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2046
-msgid ""
-"_: File permission\n"
-"Sticky"
-msgstr "相黏"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2050
-msgid ""
-"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or "
-"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this."
-msgstr "如果在資料夾上設定相黏旗標,只有擁有者和 root 可以刪除或重新命名檔案。否則任何具有寫入權限的人都可以進行此項動作。"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2054
-msgid ""
-"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some systems"
-msgstr "在檔案上的相黏旗標會被 Linux 忽略,但是可能會被某些系統使用"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2241
-msgid "Link"
-msgstr "連結"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2257
-msgid "Varying (No Change)"
-msgstr "變化(沒有改變)"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2356
-msgid ""
-"_n: This file uses advanced permissions\n"
-"These files use advanced permissions."
-msgstr "這些檔案使用進階的權限。"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2377
-msgid ""
-"_n: This folder uses advanced permissions.\n"
-"These folders use advanced permissions."
-msgstr "這些資料夾使用進階的權限。"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2392
-msgid "These files use advanced permissions."
-msgstr "這些檔案使用進階的權限。"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2608
-msgid "U&RL"
-msgstr "URL(&R)"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2745
-msgid "A&ssociation"
-msgstr "關聯(&S)"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2754
-msgid "Pattern ( example: *.html;*.htm )"
-msgstr "型樣 ( 範例: *.html;*.htm )"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2787
-msgid "Left click previews"
-msgstr "按左鍵預覽"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2906
-msgid "De&vice"
-msgstr "裝置(&V)"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2936
-msgid "Device (/dev/fd0):"
-msgstr "裝置 (/dev/fd0):"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2937
-msgid "Device:"
-msgstr "裝置:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2947
-msgid "Read only"
-msgstr "唯讀"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2951
-msgid "File system:"
-msgstr "檔案系統:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2959
-msgid "Mount point (/mnt/floppy):"
-msgstr "裝載點 (/mnt/floppy):"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2960
-msgid "Mount point:"
-msgstr "裝載點:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2991
-msgid "Unmounted Icon"
-msgstr "已卸載裝置圖示"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3188 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3996
-msgid "&Application"
-msgstr "應用程式(&A)"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3313
-#, c-format
-msgid "Add File Type for %1"
-msgstr "加入 %1 的檔案類型"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3316
-msgid "&Add"
-msgstr "新增(&A)"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3317 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3318
-msgid ""
-"Add the selected file types to\n"
-"the list of supported file types."
-msgstr ""
-"將選擇的檔案類型加入到\n"
-"支援的檔案類型列表。"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3512 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3968
-msgid "Only executables on local file systems are supported."
-msgstr "只支援本地檔案系統的執行檔。"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3524
-#, c-format
-msgid "Advanced Options for %1"
-msgstr "%1 的進階選項"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3683
-msgid "E&xecute"
-msgstr "執行(&X)"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3690
-msgid "Comman&d:"
-msgstr "命令(&D):"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3699
-msgid ""
-"Following the command, you can have several place holders which will be "
-"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
-"%f - a single file name\n"
-"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
-"once\n"
-"%u - a single URL\n"
-"%U - a list of URLs\n"
-"%d - the folder of the file to open\n"
-"%D - a list of folders\n"
-"%i - the icon\n"
-"%m - the mini-icon\n"
-"%c - the caption"
-msgstr ""
-"下列指令,你需要在實際程式執行時換上真實的數值:\n"
-"%f - 單一的檔案名稱\n"
-"%F - 檔案的清單;用在可以一次開啟多個本地檔案的應用程式\n"
-"%u - 單一的網址\n"
-"%U - 網址的清單\n"
-"%d - 要開啟的檔案的目錄\n"
-"%D - 目錄的清單\n"
-"%i - 圖示\n"
-"%m - 小型圖示\n"
-"%c - 說明"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3720
-msgid "Panel Embedding"
-msgstr "嵌入面板"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3729
-msgid "&Execute on click:"
-msgstr "按下後執行(&E):"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3737
-msgid "&Window title:"
-msgstr "視窗標題(&W):"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3757
-msgid "&Run in terminal"
-msgstr "在終端機執行(&R)"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3772
-msgid "Do not &close when command exits"
-msgstr "當指令結束時不要關閉(&C)"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3776
-msgid "&Terminal options:"
-msgstr "終端機選項(&T):"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3796
-msgid "Ru&n as a different user"
-msgstr "以不同使用者身份執行(&N)"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4037
-msgid "Description:"
-msgstr "描述:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4043
-msgid "Comment:"
-msgstr "備註:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4049
-msgid "File types:"
-msgstr "檔案類型:"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:81
-msgid "Sounds"
-msgstr "聲音"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:82
-msgid "Logging"
-msgstr "記錄"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:83
-msgid "Program Execution"
-msgstr "程式執行"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:84
-msgid "Message Windows"
-msgstr "訊息視窗"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:85
-msgid "Passive Windows"
-msgstr "被動視窗"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:86
-msgid "Standard Error Output"
-msgstr "標準錯誤輸出"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:87
-msgid "Taskbar"
-msgstr "工作列"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:121
-msgid "Execute a program"
-msgstr "執行程式"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:122
-msgid "Print to Standard error output"
-msgstr "列印訊息到標準錯誤輸出"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:123
-msgid "Display a messagebox"
-msgstr "顯示訊息方塊"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:124
-msgid "Log to a file"
-msgstr "記錄到檔案"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:125
-msgid "Play a sound"
-msgstr "播放音效"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:126
-msgid "Flash the taskbar entry"
-msgstr "更新工作列項目"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:163
-msgid "Notification Settings"
-msgstr "通知設定"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:309
-msgid ""
-"<qt>You may use the following macros"
-"<br>in the commandline:"
-"<br><b>%e</b>: for the event name,"
-"<br><b>%a</b>: for the name of the application that sent the event,"
-"<br><b>%s</b>: for the notification message,"
-"<br><b>%w</b>: for the numeric window ID where the event originated,"
-"<br><b>%i</b>: for the numeric event ID."
-msgstr ""
-"<qt>您可以將下列巨集"
-"<br>用在命令列中:"
-"<br><b>%e</b>:為事件名稱,"
-"<br><b>%a</b>:為送出該事件的應用程式名稱,"
-"<br><b>%s</b>:為通知訊息,"
-"<br><b>%w</b>:為事件出現的視窗數字 ID ,"
-"<br><b>%i</b>:為數字式的事件 ID。"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:339
-msgid "Advanced <<"
-msgstr "進階 <<"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:340
-msgid "Hide advanced options"
-msgstr "隱藏進階選項"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:356
-msgid "Advanced >>"
-msgstr "進階 >>"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:357
-msgid "Show advanced options"
-msgstr "顯示進階選項"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:782
-msgid "This will cause the notifications to be reset to their defaults."
-msgstr "這樣將導致通知被重設為預設值。"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:784
-msgid "Are You Sure?"
-msgstr "您確定嗎?"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:785
-msgid "&Reset"
-msgstr "重設(&R)"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:858
-msgid "Select Sound File"
-msgstr "選擇聲音檔"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:894
-msgid "Select Log File"
-msgstr "選擇記錄檔"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:908
-msgid "Select File to Execute"
-msgstr "選擇要執行的檔案"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:942
-msgid "The specified file does not exist."
-msgstr "指定的檔案可能不存在。"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:1012
-msgid "No description available"
-msgstr "沒有描述"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:347
-msgid "Please specify the filename to save to."
-msgstr "請指定要儲存的檔案名稱。"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:349
-msgid "Please select the file to open."
-msgstr "請選擇要開啟的檔案。"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:410 tdefile/tdefiledialog.cpp:453
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1558
-msgid "You can only select local files."
-msgstr "您只能選取本地檔案。"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:411 tdefile/tdefiledialog.cpp:454
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1559
-msgid "Remote Files Not Accepted"
-msgstr "不接受遠端檔案"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:445
-msgid ""
-"%1\n"
-"does not appear to be a valid URL.\n"
-msgstr ""
-"%1\n"
-"似乎不是有效的 URL。\n"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:445
-msgid "Invalid URL"
-msgstr "無效的 URL"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:782
-msgid ""
-"<p>While typing in the text area, you may be presented with possible matches. "
-"This feature can be controlled by clicking with the right mouse button and "
-"selecting a preferred mode from the <b>Text Completion</b> menu."
-msgstr "<p>在文字區輸入時,您會看到可能的相符項目。這項功能可以按滑鼠右鍵從<b>文字補齊</b>選單選擇您所偏好的模式來控制。"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:791
-msgid "This is the name to save the file as."
-msgstr "這是儲存檔案時所用的名稱。"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:796
-msgid ""
-"This is the list of files to open. More than one file can be specified by "
-"listing several files, separated by spaces."
-msgstr "這是要開啟的檔案清單。如果想要指定多個檔案,可以用空格分隔。"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:803
-msgid "This is the name of the file to open."
-msgstr "這是要開啟的檔案的名稱。"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:841
-msgid "Current location"
-msgstr "目前位置"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:842
-msgid ""
-"This is the currently listed location. The drop-down list also lists commonly "
-"used locations. This includes standard locations, such as your home folder, as "
-"well as locations that have been visited recently."
-msgstr "這裡是目前清單的位置。常常使用的位置會列在這裡。這包含了標準位置,像是您的家目錄,還有最近參訪過的位置。"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:849
-#, c-format
-msgid "Root Folder: %1"
-msgstr "Root 資料夾: %1"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:855
-#, c-format
-msgid "Home Folder: %1"
-msgstr "Home 資料夾: %1"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:864
-#, c-format
-msgid "Documents: %1"
-msgstr "文件:%1"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:871
-#, c-format
-msgid "Desktop: %1"
-msgstr "桌面:%1"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:912
-msgid ""
-"<qt>Click this button to enter the parent folder."
-"<p>For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button "
-"will take you to file:/home.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>按這個按鈕來進入上一層目錄。"
-"<p>例如,如果目前位置是 file:/home/%1,按這個按鈕將把您帶到 file:/home。</qt>"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:916
-msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history."
-msgstr "按這個按鈕在瀏覽歷史中向後移動一步。"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:918
-msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history."
-msgstr "按這個按鈕在瀏覽歷史中向前移動一步。"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:920
-msgid "Click this button to reload the contents of the current location."
-msgstr "按這個按鈕來重新載入目前位置的內容。"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:923
-msgid "Click this button to create a new folder."
-msgstr "按這個按鈕來建立新資料夾。"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:926
-msgid "Show Quick Access Navigation Panel"
-msgstr "顯示快速存取導覽面板"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:927
-msgid "Hide Quick Access Navigation Panel"
-msgstr "隱藏快速存取導覽面板"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:932
-msgid "Show Bookmarks"
-msgstr "顯示書籤"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:933
-msgid "Hide Bookmarks"
-msgstr "隱藏書籤"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:938
-msgid ""
-"<qt>This is the configuration menu for the file dialog. Various options can be "
-"accessed from this menu including: "
-"<ul>"
-"<li>how files are sorted in the list</li>"
-"<li>types of view, including icon and list</li>"
-"<li>showing of hidden files</li>"
-"<li>the Quick Access navigation panel</li>"
-"<li>file previews</li>"
-"<li>separating folders from files</li></ul></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>這是檔案對話方塊的組態設定選單。此選單中可存取的各種選項包括:"
-"<ul>"
-"<li>清單中的檔案如何排序</li>"
-"<li>檢視類型,包括圖示和列表</li>"
-"<li>隱藏檔案的顯示</li>"
-"<li>快速存取導覽面板</li>"
-"<li>檔案預覽</li>"
-"<li>區分檔案和目錄</li></ul></qt>"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:992
-msgid "&Location:"
-msgstr "位置(&L):"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1018
-msgid ""
-"<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not match "
-"the filter will not be shown."
-"<p>You may select from one of the preset filters in the drop down menu, or you "
-"may enter a custom filter directly into the text area."
-"<p>Wildcards such as * and ? are allowed.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>這是應用到檔案清單的篩選器。不符合該篩選器的檔案名稱將不會被顯示。"
-"<p>您可以從下拉選單中選擇預設的篩選器,或者直接在文字區域中輸入自訂的篩選器。"
-"<p>允許使用 * 和 ? 萬用字元。</qt>"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1024
-msgid "&Filter:"
-msgstr "篩選器(&F):"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1171
-msgid "search term"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1488
-msgid ""
-"The chosen filenames do not\n"
-"appear to be valid."
-msgstr ""
-"所選取的檔案名稱\n"
-"大豆豆豆得豆得豆豆都似乎無效。"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1490
-msgid "Invalid Filenames"
-msgstr "無效的檔名"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1520
-msgid ""
-"The requested filenames\n"
-"%1\n"
-"do not appear to be valid;\n"
-"make sure every filename is enclosed in double quotes."
-msgstr ""
-"要求的檔案名稱\n"
-"%1\n"
-"似乎無效;\n"
-"請確定每個檔案名稱已用雙引號括起來。"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1524
-msgid "Filename Error"
-msgstr "檔案名稱錯誤"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1681
-msgid "*|All Folders"
-msgstr "*|所有資料夾"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:443 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:457
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1841
-msgid "&Open"
-msgstr "開啟(&O)"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1981
-msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
-msgstr "自動選擇檔案名稱延伸檔名(&X)[%1]"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1982
-msgid "the extension <b>%1</b>"
-msgstr "延伸檔名 <b>%1</b>"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1990
-msgid "Automatically select filename e&xtension"
-msgstr "自動選擇報導延伸檔名(&X)"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1991
-msgid "a suitable extension"
-msgstr "合適的延伸檔名"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2002
-msgid ""
-"This option enables some convenient features for saving files with extensions:"
-"<br>"
-"<ol>"
-"<li>Any extension specified in the <b>%1</b> text area will be updated if you "
-"change the file type to save in."
-"<br>"
-"<br></li>"
-"<li>If no extension is specified in the <b>%2</b> text area when you click <b>"
-"Save</b>, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not "
-"already exist). This extension is based on the file type that you have chosen "
-"to save in."
-"<br>"
-"<br>If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can "
-"either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to "
-"the end of the filename (the period will be automatically removed).</li></ol>"
-"If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable."
-msgstr ""
-"這個選項啟用了一些儲存檔案名稱與延伸檔名的便利功能:"
-"<br>"
-"<ol>"
-"<li>如果您改變了要儲存的檔案類型,任何在 <b>%1</b> 文字區域指定的延伸檔名都會被更新。"
-"<br>"
-"<br></li>"
-"<li>當您按下<b>儲存</b>時,如果在 <b>%2</b> 文字區域中沒有指定延伸檔名,%3 "
-"會被加到檔案名稱的結尾(如果檔案名稱尚未存在)。這個延伸檔名是根據您選擇儲存的檔案類型而定。"
-"<br>"
-"<br>如果你不想要 TDE 提供任何延伸檔名,您可以將此選項關閉或者您可以在檔案名稱的結尾加上句點(.)來限制它(這個句點會自動被移除)。</li></ol>"
-"如果不確定,保持啟用此選項,因為它會讓您的檔案更容易管理。"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2276
-msgid ""
-"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button "
-"to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark."
-"<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like "
-"bookmarks elsewhere in TDE.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>這個按鈕可以讓您將指定位置加入書籤。按這個按鈕將打開書籤選單,其中您可以添加、編輯或選擇書籤。"
-"<p>這些書籤專用於檔案對話方塊,但是可以像 TDE 其他地方的書籤一樣操作。</qt>"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:920 tdefile/tdediroperator.cpp:1321
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:64
-msgid "Detailed View"
-msgstr "詳細檢視"
-
-#: misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:67
-msgid "Size"
-msgstr "大小"
-
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:68
-msgid "Date"
-msgstr "日期"
-
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:69
-msgid "Permissions"
-msgstr "權限"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:448
-msgid "You did not select a file to delete."
-msgstr "您尚未選擇要刪除的檔案。"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:449
-msgid "Nothing to Delete"
-msgstr "沒有任何要刪除的東西"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:471
-msgid ""
-"<qt>Do you really want to delete\n"
-" <b>'%1'</b>?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>您真的要刪除\n"
-"<b>「%1」</b>?</qt>"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:473
-msgid "Delete File"
-msgstr "刪除檔案"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:478
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you really want to delete this item?\n"
-"Do you really want to delete these %n items?"
-msgstr "您真的要刪除這 %n 個項目嗎?"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:480
-msgid "Delete Files"
-msgstr "刪除檔案"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:511
-msgid "You did not select a file to trash."
-msgstr "您尚未選擇要丟到資源回收桶的檔案。"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:512
-msgid "Nothing to Trash"
-msgstr "沒有要丟到資源回收桶的東西"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:534
-msgid ""
-"<qt>Do you really want to trash\n"
-" <b>'%1'</b>?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>您真的要把\n"
-"<b>「%1」</b>丟到資源回收桶?</qt>"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:536
-msgid "Trash File"
-msgstr "資源回收桶檔案"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:537 tdefile/tdediroperator.cpp:544
-msgid ""
-"_: to trash\n"
-"&Trash"
-msgstr "資源回收桶(&T)"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:541
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: translators: not called for n == 1\n"
-"Do you really want to trash these %n items?"
-msgstr "您真的要把這 %n 個項目丟到資源回收桶嗎?"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:543
-msgid "Trash Files"
-msgstr "資源回收桶檔案"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:658 tdefile/tdediroperator.cpp:726
-msgid "The specified folder does not exist or was not readable."
-msgstr "指定的資料夾不存在或無法讀取。"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:925 tdefile/tdediroperator.cpp:1319
-msgid "Short View"
-msgstr "簡短檢視"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1260
-msgid "Parent Folder"
-msgstr "上層資料夾"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1271
-msgid "Move to Trash"
-msgstr "移至資源回收桶"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1282
-msgid "Sorting"
-msgstr "排序中"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1283
-msgid "By Name"
-msgstr "依名稱"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1286
-msgid "By Date"
-msgstr "依日期"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1289
-msgid "By Size"
-msgstr "依大小"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1292
-msgid "Reverse"
-msgstr "反轉"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1302
-msgid "Folders First"
-msgstr "資料夾在前"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1304
-msgid "Case Insensitive"
-msgstr "不區分大小寫"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1324
-msgid "Show Hidden Files"
-msgstr "顯示隱藏檔案"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1327
-msgid "Separate Folders"
-msgstr "分開資料夾"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1331
-msgid "Show Preview"
-msgstr "顯示預覽"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1335
-msgid "Hide Preview"
-msgstr "隱藏預覽"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:117
-msgid "Create New Bookmark Folder"
-msgstr "建立新書籤資料夾"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:118
-#, c-format
-msgid "Create New Bookmark Folder in %1"
-msgstr "建立新書籤資料夾於 %1"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:120
-msgid "New folder:"
-msgstr "新資料夾:"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:286
-msgid "--- separator ---"
-msgstr "--- 分隔符號 ---"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:365
-msgid ""
-"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message will "
-"only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly as "
-"possible, which is most likely a full hard drive."
-msgstr "無法儲存書籤於 %1。回報的錯誤為: %2。這個錯誤訊息將只會顯示一次。造成錯誤的原因需要盡速修正,大多數的情況可能是硬碟已經滿了。"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343
-msgid "Cannot add bookmark with empty URL."
-msgstr "無法新增一個空的 URL 書籤。"
-
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113
-msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)"
-msgstr "*.adr|Opera 書籤檔案 (*.adr)"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259
-msgid "Add Bookmark Here"
-msgstr "加入書籤於此"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276
-msgid "Open Folder in Bookmark Editor"
-msgstr "在書籤編輯器中開啟資料夾"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279
-msgid "Delete Folder"
-msgstr "刪除資料夾"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287
-msgid "Copy Link Address"
-msgstr "複製連結位址"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290
-msgid "Delete Bookmark"
-msgstr "刪除書籤"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318
-msgid "Bookmark Properties"
-msgstr "書籤屬性"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381
-msgid ""
-"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
-"\"%1\"?"
-msgstr ""
-"您確定希望移除書籤資料夾\n"
-"「%1」?"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382
-msgid ""
-"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
-"\"%1\"?"
-msgstr ""
-"您確定希望移除書籤\n"
-"「%1」?"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383
-msgid "Bookmark Folder Deletion"
-msgstr "書籤資料夾刪除"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384
-msgid "Bookmark Deletion"
-msgstr "書籤刪除"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486
-msgid "Bookmark Tabs as Folder..."
-msgstr "書籤分頁成為資料夾..."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495
-msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs."
-msgstr "把所有開啟的分頁加入成為書籤的資料夾。"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146
-msgid "Add Bookmark"
-msgstr "加入書籤"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515
-msgid "Add a bookmark for the current document"
-msgstr "將目前文件加入書籤內"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529
-msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
-msgstr "在另外的視窗編輯書籤內容"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538
-msgid "&New Bookmark Folder..."
-msgstr "新書籤資料夾(&N)..."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550
-msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
-msgstr "在該選單內建立新書籤資料夾"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684
-msgid "Quick Actions"
-msgstr "快速動作"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831
-msgid "&New Folder..."
-msgstr "新增資料夾(&N)..."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948
-msgid "Bookmark"
-msgstr "書籤"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115
-msgid "Netscape Bookmarks"
-msgstr "Netscape 書籤"
-
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113
-msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
-msgstr "*.html|HTML 檔案 (*.html)"
-
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197
-msgid "<!-- This file was generated by Konqueror -->"
-msgstr "<!-- 這個檔案由 Konqueror 程式所產生 -->"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr ""
-"Eric Cheng,Chih-Wei Huang,Kenduest Lee,Jouston Huang (Huang, Jiun-Jeng),Wang "
-"Jian,Anthony Fok ,Yuan-Chen Cheng"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
-"<ericc@shinewave.com.tw>,<cwhuang@linux.org.tw>,<kenduest@i18n.linux.org.tw>"
-",<jouston@housediy.com>,<lark@linux.net.cn>,<anthony@thizlinux.com>"
-",<ycheng@slat.org>"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:438
-msgid ""
-"<qt>TDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the password "
-"for this wallet below."
-msgstr "<qt>TDE 被要求開啟錢包「<b>%1</b>」。請在下面輸入這個錢包的密碼。"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:440
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</b>"
-"'. Please enter the password for this wallet below."
-msgstr "<qt>應用程式「<b>%1</b>」要求開啟錢包「<b>%2</b>」。請在下面輸入這個錢包的密碼。"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:452
-msgid ""
-"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a "
-"secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel "
-"to deny the application's request."
-msgstr "TDE 被要求開啟錢包。這是一種很安全的儲存敏感資料的方式。請輸入密碼來使用這個錢包或者按取消來拒絕應用程式的要求。"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:454
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the TDE wallet. This is "
-"used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to "
-"use with this wallet or click cancel to deny the application's request."
-msgstr ""
-"<qt>應用程式「<b>%1</b>」要求開啟 TDE 錢包。這是一種很安全的儲存敏感資料的方式。請輸入密碼來使用這個錢包或者按取消來拒絕應用程式的要求。"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:461
-msgid ""
-"<qt>TDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>"
-"'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
-"application's request."
-msgstr "<qt>TDE 被要求建立一個新的名為「<b>%1</b>」的錢包。請選擇給這個錢包使用的密碼,或者按取消來拒絕應用程式的要求。"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:463
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named '<b>"
-"%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
-"application's request."
-msgstr ""
-"<qt>應用程式「<b>%1</b>」要求建立一個新的名為「<b>%2</b>」的錢包。請選擇給這個錢包使用的密碼,或者按取消來拒絕應用程式的要求。"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:466
-msgid "C&reate"
-msgstr "建立(&R)"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:470 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:661 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
-msgid "TDE Wallet Service"
-msgstr "TDE 錢包服務"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:482
-msgid ""
-"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again."
-"<br>(Error code %2: %3)"
-msgstr "<qt>在開啟錢包「<b>%1</b>」時發生錯誤。請再試一次。<br>(錯誤代碼 %2: %3)"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:556
-msgid "<qt>TDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'."
-msgstr "<qt>TDE 被要求存取開啟的錢包「<b>%1</b>」。"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:558
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>"
-"%2</b>'."
-msgstr "<qt>應用程式「<b>%1</b>」要求存取開啟的錢包「<b>%2</b>」。"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
-msgid ""
-"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the "
-"password."
-msgstr "無法開啟錢包。必須開啟這個錢包才能夠改變密碼。"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:660
-msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'."
-msgstr "<qt>請選擇一個新的密碼給錢包「<b>%1</b>」。"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
-msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed."
-msgstr "重新加密錢包時發生錯誤。密碼尚未變更。"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677
-msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost."
-msgstr "重開錢包發生錯誤。資料可能流失。"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
-msgid ""
-"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An "
-"application may be misbehaving."
-msgstr "嘗試取得錢包的存取權發生重複的錯誤。此應用程式可能有問題。"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:23
-msgid "<qt>Password is empty. <b>(WARNING: Insecure)"
-msgstr "<qt>密碼是空的。 <b>(警告:不安全)"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:25
-msgid "Passwords match."
-msgstr "密碼相符。"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:28
-msgid "Passwords do not match."
-msgstr "密碼不符。"
-
-#: misc/tdemailservice.cpp:32
-msgid "KMailService"
-msgstr "KMail服務"
-
-#: misc/tdemailservice.cpp:32
-msgid "Mail service"
-msgstr "郵件服務"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:200
-msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)"
-msgstr "不要顯示指定檔案的 MIME 類型"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:204
-msgid ""
-"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
-"specified, the mimetype of the given files is used."
-msgstr "列出指定檔案所有支援的中繼資料鍵值。如果沒有指定 mime 類型,會使用指定檔案的 mime 類型。"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:210
-msgid ""
-"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
-"specified, the mimetype of the given files is used."
-msgstr "列出指定檔案所有偏好的中繼資料鍵值。如果沒有指定 mime 類型,會使用指定檔案的 mime 類型。"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:216
-msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)."
-msgstr "列出指定檔案所有具有數值的中繼資料鍵值。"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:221
-msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available."
-msgstr "列出所有可支援中繼資料的 mime 類型。"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:226
-msgid ""
-"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all "
-"have the same mimetype."
-msgstr "當指定超過一個以上的檔案而他們並沒有相同的 mime 類型時不要顯示警示。"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:231
-msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)."
-msgstr "列出指定檔案中可用的所有中繼資料數值。"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:236
-msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)."
-msgstr "列出指定檔案中可用的偏好中繼資料數值。"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:240
-msgid ""
-"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the "
-"given file(s)"
-msgstr "開啟 TDE 屬性對話盒以便檢視並修改指定檔案的中繼資料"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:244
-msgid ""
-"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a "
-"comma-separated list of keys"
-msgstr "列出指定檔案的「鍵」值。「鍵」值也可能是以逗號分隔的鍵值清單"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:248
-msgid ""
-"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given "
-"file(s)"
-msgstr "嘗試設定指定檔案的中繼鍵值「key」的數值「value」"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:251
-msgid "The group to get values from or set values to"
-msgstr "要取得或設定數值的群組"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:255
-msgid "The file (or a number of files) to operate on."
-msgstr "要操作的檔案(或是檔案的數字)。"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:270
-msgid "No support for metadata extraction found."
-msgstr "找不到提取中繼資料的支援。"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:275
-msgid "Supported MimeTypes:"
-msgstr "支援的 MIME 類型:"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:410
-msgid "tdefile"
-msgstr "tdefile"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:411
-msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files."
-msgstr "用來讀取和修改檔案中繼資料的命令列工具。"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:438
-msgid "No files specified"
-msgstr "沒有指定檔案"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:467
-msgid "Cannot determine metadata"
-msgstr "無法辨識中繼資料"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:22
-msgid "Subject line"
-msgstr "主題行"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:23
-msgid "Recipient"
-msgstr "收件者"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:33
-msgid "Error connecting to server."
-msgstr "連線到伺服器發生錯誤。"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:36
-msgid "Not connected."
-msgstr "尚未連接。"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:39
-msgid "Connection timed out."
-msgstr "連線逾時。"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:42
-msgid "Time out waiting for server interaction."
-msgstr "等候伺服器回應逾時。"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:46
-msgid "Server said: \"%1\""
-msgstr "伺服器回應: \"%1\""
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:62
-msgid "KSendBugMail"
-msgstr "KSendBugMail"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:63
-msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.trinitydesktop.org"
-msgstr "寄一封簡短的錯誤報告到 submit@bugs.trinitydesktop.org"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:65
-msgid "Author"
-msgstr "作者"
-
-#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682
-msgid "Settings..."
-msgstr "設定..."
-
-#: misc/uiserver.cpp:126
-msgid "Configure Network Operation Window"
-msgstr "設定網路操作視窗"
-
-#: misc/uiserver.cpp:130
-msgid "Show system tray icon"
-msgstr "系統匣圖示"
-
-#: misc/uiserver.cpp:131
-msgid "Keep network operation window always open"
-msgstr "保持網路操作視窗永遠開啟"
-
-#: misc/uiserver.cpp:132
-msgid "Show column headers"
-msgstr "顯示欄位標題"
-
-#: misc/uiserver.cpp:133
-msgid "Show toolbar"
-msgstr "顯示工具列"
-
-#: misc/uiserver.cpp:134
-msgid "Show statusbar"
-msgstr "顯示狀態列"
-
-#: misc/uiserver.cpp:135
-msgid "Column widths are user adjustable"
-msgstr "欄位寬度是使用者可以調整的"
-
-#: misc/uiserver.cpp:136
-msgid "Show information:"
-msgstr "顯示資訊:"
-
-#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
-
-#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473
-msgid ""
-"_: Remaining Time\n"
-"Rem. Time"
-msgstr "剩餘時間"
-
-#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472
-msgid "Speed"
-msgstr "速度"
-
-#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470
-#, c-format
-msgid "%"
-msgstr "%"
-
-#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469
-msgid "Count"
-msgstr "記數"
-
-#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468
-msgid ""
-"_: Resume\n"
-"Res."
-msgstr "恢復"
-
-#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467
-msgid "Local Filename"
-msgstr "本地檔名"
-
-#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466
-msgid "Operation"
-msgstr "作業"
-
-#: misc/uiserver.cpp:254
-msgid "%1 / %2"
-msgstr "%1 / %2"
-
-#: misc/uiserver.cpp:291
-msgid "%1/s"
-msgstr "%1/秒"
-
-#: misc/uiserver.cpp:302
-msgid "Copying"
-msgstr "複製中"
-
-#: misc/uiserver.cpp:311
-msgid "Moving"
-msgstr "移動中"
-
-#: misc/uiserver.cpp:320
-msgid "Creating"
-msgstr "建立中"
-
-#: misc/uiserver.cpp:329
-msgid "Deleting"
-msgstr "刪除中"
-
-#: misc/uiserver.cpp:337
-msgid "Loading"
-msgstr "載入中"
-
-#: misc/uiserver.cpp:362
-msgid "Examining"
-msgstr "檢查中"
-
-#: misc/uiserver.cpp:370
-msgid "Mounting"
-msgstr "裝載中"
-
-#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097
-msgid " Files: %1 "
-msgstr " 檔案: %1 "
-
-#: misc/uiserver.cpp:609
-msgid ""
-"_: Remaining Size\n"
-" Rem. Size: %1 kB "
-msgstr " 剩餘大小: %1 kB "
-
-#: misc/uiserver.cpp:610
-msgid ""
-"_: Remaining Time\n"
-" Rem. Time: 00:00:00 "
-msgstr " 剩餘時間: 00:00:00 "
-
-#: misc/uiserver.cpp:611
-msgid " %1 kB/s "
-msgstr " %1 kB/秒 "
-
-#: misc/uiserver.cpp:679
-msgid "Cancel Job"
-msgstr "取消工作"
-
-#: misc/uiserver.cpp:1098
-msgid ""
-"_: Remaining Size\n"
-" Rem. Size: %1 "
-msgstr " 剩餘大小: %1"
-
-#: misc/uiserver.cpp:1100
-msgid ""
-"_: Remaining Time\n"
-" Rem. Time: %1 "
-msgstr " 剩餘時間: %1"
-
-#: misc/uiserver.cpp:1384
-msgid "TDE Progress Information UI Server"
-msgstr "TDE 進度資訊使用者介面伺服器"
-
-#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388
-msgid "Developer"
-msgstr "開發人員"
-
-#: misc/tdetelnetservice.cpp:41
-msgid "telnet service"
-msgstr "遠端登入服務"
-
-#: misc/tdetelnetservice.cpp:42
-msgid "telnet protocol handler"
-msgstr "遠端登入協定處理器"
-
-#: misc/tdetelnetservice.cpp:76
-msgid "You do not have permission to access the %1 protocol."
-msgstr "您可能沒有權限存取 %1 通訊協定。"
-
-#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124
-#, c-format
-msgid ""
-"The proxy configuration script is invalid:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"代理伺服器組態命令稿無效:\n"
-"%1"
-
-#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184
-#, c-format
-msgid ""
-"The proxy configuration script returned an error:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"代理伺服器組態命令稿傳回一個錯誤:\n"
-"%1"
-
-#: misc/kpac/downloader.cpp:81
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not download the proxy configuration script:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"無法下載代理伺服器組態命令稿:\n"
-"%1"
-
-#: misc/kpac/downloader.cpp:83
-msgid "Could not download the proxy configuration script"
-msgstr "無法下載代理伺服器組態命令稿"
-
-#: misc/kpac/discovery.cpp:116
-msgid "Could not find a usable proxy configuration script"
-msgstr "無法找到可用的代理伺服器組態命令稿"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5189 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346
-msgid " Do you want to retry?"
-msgstr " 您要重試嗎?"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5190 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
-msgid "Authentication"
-msgstr "認證"
-
-#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
-msgid "Retry"
-msgstr "重試"
-
#: tests/kurifiltertest.cpp:144
msgid "kurifiltertest"
msgstr "kurifiltertest"
@@ -5481,27 +5192,44 @@ msgstr "URI 過濾外掛程式架構的單位測試。"
msgid "Use space as keyword delimeter for web shortcuts"
msgstr "使用空白作為網頁捷徑的關鍵字分隔"
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:37
-msgid "TDE utility for getting ISO information"
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:565 ../tdeioslave/file/file.cc:799
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not change permissions for\n"
+"%1"
msgstr ""
+"無法變更該權限\n"
+"%1"
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:43
-msgid "Returns 0 if the file exists, -1 if it does not"
-msgstr ""
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:731
+msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)"
+msgstr "無法複製檔案從 %1 到 %2(錯誤代碼:%3)"
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:44
-msgid ""
-"The device on which to execute the specified command. Example: /dev/sr0"
-msgstr ""
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1210
+#, c-format
+msgid "No media in device for %1"
+msgstr "沒有 %1 的媒體於裝置中"
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:50
-msgid "Kerberos Realm Manager"
-msgstr ""
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1385
+msgid "No Media inserted or Media not recognized."
+msgstr "沒有插入媒體,或無法辨認媒體。"
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:93
-#, fuzzy
-msgid "No device was specified"
-msgstr "沒有指定檔案"
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1395 ../tdeioslave/file/file.cc:1604
+msgid "\"vold\" is not running."
+msgstr "\"vold\"未執行。"
+
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1429
+msgid "Could not find program \"mount\""
+msgstr "找不到 mount 程式"
+
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1617
+msgid "Could not find program \"umount\""
+msgstr "找不到 umount 程式"
+
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1801
+#, c-format
+msgid "Could not read %1"
+msgstr "無法讀取 %1"
#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:451
#, c-format
@@ -5543,11 +5271,11 @@ msgstr ""
"%2\n"
"\n"
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:596 ../tdeioslave/http/http.cc:5201
+#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:596 ../tdeioslave/http/http.cc:5203
msgid "You need to supply a username and a password to access this site."
msgstr "您必須提供一組使用者名稱和密碼來存取這個網站。"
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:598 ../tdeioslave/http/http.cc:5209
+#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:598 ../tdeioslave/http/http.cc:5211
msgid "Site:"
msgstr "網站:"
@@ -5568,221 +5296,208 @@ msgstr "無法登入 %1。"
msgid "No host specified."
msgstr "沒有指定主機。"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1580
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1582
msgid "Otherwise, the request would have succeeded."
msgstr "否則,該請求就已經成功了。"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1584
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1586
msgid "retrieve property values"
msgstr "接收屬性數值"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1587
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1589
msgid "set property values"
msgstr "設定屬性數值"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1590
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1592
msgid "create the requested folder"
msgstr "建立所請求的資料夾"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1593
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1595
msgid "copy the specified file or folder"
msgstr "複製指定的檔案或資料夾"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1596
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1598
msgid "move the specified file or folder"
msgstr "搬移指定的檔案或資料夾"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1599
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1601
msgid "search in the specified folder"
msgstr "在指定的資料夾搜尋"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1602
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1604
msgid "lock the specified file or folder"
msgstr "鎖住指定的檔案或資料夾"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1605
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1607
msgid "unlock the specified file or folder"
msgstr "解除鎖定指定的檔案或資料夾"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1608
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1610
msgid "delete the specified file or folder"
msgstr "刪除指定的檔案或資料夾"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1611
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1613
msgid "query the server's capabilities"
msgstr "查詢伺服器的性能"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1614
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1616
msgid "retrieve the contents of the specified file or folder"
msgstr "接收所指定的檔案或資料夾的內容"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1626 ../tdeioslave/http/http.cc:1779
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1628 ../tdeioslave/http/http.cc:1781
msgid "An unexpected error (%1) occurred while attempting to %2."
msgstr "在連線到 %2 發生了無預期的錯誤 (%1)。"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1634
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1636
msgid "The server does not support the WebDAV protocol."
msgstr "對方伺服器並不支援 WebDAV 通訊協定。"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1675
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1677
msgid ""
"An error occurred while attempting to %1, %2. A summary of the reasons is "
-"below."
-"<ul>"
+"below.<ul>"
msgstr "在連線到 %1,%2 時發生錯誤。錯誤原因如下。<ul>"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1687 ../tdeioslave/http/http.cc:1790
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1689 ../tdeioslave/http/http.cc:1792
#, c-format
msgid "Access was denied while attempting to %1."
msgstr "連線到 %1 被拒絕,存取失敗。"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1694
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1696
msgid "The specified folder already exists."
msgstr "所指定的資料夾已經存在。"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1700 ../tdeioslave/http/http.cc:1795
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1702 ../tdeioslave/http/http.cc:1797
msgid ""
-"A resource cannot be created at the destination until one or more intermediate "
-"collections (folders) have been created."
+"A resource cannot be created at the destination until one or more "
+"intermediate collections (folders) have been created."
msgstr "資源無法在目標被建立,直到一個或多個中間集合(資料夾)已經被建立之後。"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1709
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1711
#, c-format
msgid ""
-"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in the "
-"propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while "
+"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in "
+"the propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while "
"requesting that files are not overwritten. %1"
-msgstr "伺服器無法維護列表在在屬性行為的 XML 元素中的屬性的生存或是您試圖在不被覆寫的檔案裡覆寫一個檔案。 %1"
+msgstr ""
+"伺服器無法維護列表在在屬性行為的 XML 元素中的屬性的生存或是您試圖在不被覆寫的"
+"檔案裡覆寫一個檔案。 %1"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1719
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1721
#, c-format
msgid "The requested lock could not be granted. %1"
msgstr "發出的鎖定請求無法被許可。%1"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1725
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1727
msgid "The server does not support the request type of the body."
msgstr "伺服器並不支援請求內容的類型。"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1730 ../tdeioslave/http/http.cc:1802
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1732 ../tdeioslave/http/http.cc:1804
msgid "Unable to %1 because the resource is locked."
msgstr "無法連線到 %1,因為資源被鎖定,所以無法進行。"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1734
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1736
msgid "This action was prevented by another error."
msgstr "該動作被另外一個錯誤所阻止。"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1741 ../tdeioslave/http/http.cc:1807
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1743 ../tdeioslave/http/http.cc:1809
msgid ""
"Unable to %1 because the destination server refuses to accept the file or "
"folder."
msgstr "無法連線到 %1,因為對方伺服器拒絕接收該檔案或資料夾。"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1748 ../tdeioslave/http/http.cc:1813
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1750 ../tdeioslave/http/http.cc:1815
msgid ""
-"The destination resource does not have sufficient space to record the state of "
-"the resource after the execution of this method."
+"The destination resource does not have sufficient space to record the state "
+"of the resource after the execution of this method."
msgstr "目標資源需的空間並不足以紀錄在執行這個方式之後的資源狀態"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1770
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1772
#, c-format
msgid "upload %1"
msgstr "上傳 %1"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2091
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2093
msgid "Connecting to %1..."
msgstr "連線到 %1..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2109 ../tdeioslave/http/http.cc:2113
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2111 ../tdeioslave/http/http.cc:2115
msgid "Proxy %1 at port %2"
msgstr "代理伺服器 %1 埠號 %2"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2139
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2141
msgid "Connection was to %1 at port %2"
msgstr "到主機 %1 埠號 %2 的連線"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2145
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2147
msgid "%1 (port %2)"
msgstr "%1 (埠號 %2)"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2674
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2676
msgid "%1 contacted. Waiting for reply..."
msgstr "%1 已聯繫上。等待回應中..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:3042
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:3044
msgid "Server processing request, please wait..."
msgstr "伺服器產生請求中,請稍後..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:3918
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:3920
msgid "Requesting data to send"
msgstr "要送出的請求資料"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:3959
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:3961
#, c-format
msgid "Sending data to %1"
msgstr "送出資料至 %1"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:4378
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:4380
msgid "Retrieving %1 from %2..."
msgstr "從 %2 接收 %1 資料..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:4387
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:4389
msgid "Retrieving from %1..."
msgstr "正在從 %1 接收資料..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5181 ../tdeioslave/http/http.cc:5329
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5183 ../tdeioslave/http/http.cc:5331
msgid "Authentication Failed."
msgstr "認證失敗。"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5184 ../tdeioslave/http/http.cc:5332
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5186 ../tdeioslave/http/http.cc:5334
msgid "Proxy Authentication Failed."
msgstr "代理伺服器認證失敗。"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5210 ../tdeioslave/http/http.cc:5227
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5212 ../tdeioslave/http/http.cc:5229
msgid "<b>%1</b> at <b>%2</b>"
msgstr "<b>%1</b> 在 <b>%2</b>"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5217
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5219
msgid ""
-"You need to supply a username and a password for the proxy server listed below "
-"before you are allowed to access any sites."
-msgstr "您必須為下列的代理伺服器提供一組使用者名稱和密碼,才能夠取得存取網站的權限。"
+"You need to supply a username and a password for the proxy server listed "
+"below before you are allowed to access any sites."
+msgstr ""
+"您必須為下列的代理伺服器提供一組使用者名稱和密碼,才能夠取得存取網站的權限。"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5226
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5228
msgid "Proxy:"
msgstr "代理伺服器:"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5248
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5250
msgid "Authentication needed for %1 but authentication is disabled."
msgstr "%1 需要驗證但是驗證已停用。"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5870
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5872
msgid ""
"Unsupported method: authentication will fail. Please submit a bug report."
msgstr "不支援的方法:驗證將會失敗。請傳送一個錯誤回報。"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30
-msgid "HTTP Cookie Daemon"
-msgstr "HTTP Cookie 常駐程式"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36
-msgid "Shut down cookie jar"
-msgstr "關閉 cookie jar"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37
-msgid "Remove cookies for domain"
-msgstr "移除該網域的所有 cookies"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38
-msgid "Remove all cookies"
-msgstr "移除所有的 cookies"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39
-msgid "Reload configuration file"
-msgstr "重新載入組態檔案"
+#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53
+#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194
+msgid "TDE HTTP cache maintenance tool"
+msgstr "TDE HTTP 快取維修工具"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46
-msgid "HTTP cookie daemon"
-msgstr "HTTP Cookie 常駐程式"
+#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59
+msgid "Empty the cache"
+msgstr "清空快取"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:80
msgid "Cookie Alert"
@@ -5817,8 +5532,8 @@ msgstr "只接受這些 cookies(&O)"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:149
msgid ""
-"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted if "
-"another cookie is received. <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control "
+"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted "
+"if another cookie is received. <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control "
"Center)</em>."
msgstr ""
"選擇這個選項來接受或拒絕這個 cookie。在收到另外一個 cookie,您會被再次提示。 "
@@ -5830,13 +5545,14 @@ msgstr "所有從這個網域傳來的 cookie(&M)"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:156
msgid ""
-"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing this "
-"option will add a new policy for the site this cookie originated from. This "
-"policy will be permanent until you manually change it from the Control Center "
-"<em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
+"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing "
+"this option will add a new policy for the site this cookie originated from. "
+"This policy will be permanent until you manually change it from the Control "
+"Center <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
msgstr ""
-"選擇這個選項來接受或拒絕所有從這個站來的 cookies。選擇這個選項將會新增原則到這個 cookie "
-"的來源站台。這個原則將會固定直到您自己手動從控制中心改變它。<em>(參照「控制中心」裡的「網頁瀏覽/Cookies」)</em>。"
+"選擇這個選項來接受或拒絕所有從這個站來的 cookies。選擇這個選項將會新增原則到"
+"這個 cookie 的來源站台。這個原則將會固定直到您自己手動從控制中心改變它。"
+"<em>(參照「控制中心」裡的「網頁瀏覽/Cookies」)</em>。"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:163
msgid "All &cookies"
@@ -5845,11 +5561,12 @@ msgstr "所有的 cookie(&C)"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:165
msgid ""
"Select this option to accept/reject all cookies from anywhere. Choosing this "
-"option will change the global cookie policy set in the Control Center for all "
-"cookies <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
+"option will change the global cookie policy set in the Control Center for "
+"all cookies <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
msgstr ""
-"選擇這個選項來接受/拒絕所有的 cookies 不論從那來。 選擇這個選項將會改變在控制中心給所有 cookies 的通用 cookie 原則。<em>"
-"(參照「控制中心」裡的「網頁瀏覽/Cookies」)</em>。"
+"選擇這個選項來接受/拒絕所有的 cookies 不論從那來。 選擇這個選項將會改變在控制"
+"中心給所有 cookies 的通用 cookie 原則。<em>(參照「控制中心」裡的「網頁瀏覽/"
+"Cookies」)</em>。"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:182
msgid "&Accept"
@@ -5931,106 +5648,595 @@ msgstr "伺服器"
msgid "Servers, page scripts"
msgstr "伺服器,頁面命令稿"
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194
-msgid "TDE HTTP cache maintenance tool"
-msgstr "TDE HTTP 快取維修工具"
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30
+msgid "HTTP Cookie Daemon"
+msgstr "HTTP Cookie 常駐程式"
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59
-msgid "Empty the cache"
-msgstr "清空快取"
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36
+msgid "Shut down cookie jar"
+msgstr "關閉 cookie jar"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37
+msgid "Remove cookies for domain"
+msgstr "移除該網域的所有 cookies"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38
+msgid "Remove all cookies"
+msgstr "移除所有的 cookies"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39
+msgid "Reload configuration file"
+msgstr "重新載入組態檔案"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46
+msgid "HTTP cookie daemon"
+msgstr "HTTP Cookie 常駐程式"
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:37
+msgid "TDE utility for getting ISO information"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:43
+msgid "Returns 0 if the file exists, -1 if it does not"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:44
+msgid ""
+"The device on which to execute the specified command. Example: /dev/sr0"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:50
+msgid "Kerberos Realm Manager"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "No device was specified"
+msgstr "沒有指定檔案"
#: ../tdeioslave/metainfo/metainfo.cpp:99
#, c-format
msgid "No metainfo for %1"
msgstr "沒有 %1 的 meta 資訊"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:565 ../tdeioslave/file/file.cc:799
-#, c-format
+#: kssl/keygenwizard.ui:25
+#, no-c-format
msgid ""
-"Could not change permissions for\n"
-"%1"
+"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. "
+"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel "
+"at any time, and this will abort the transaction."
msgstr ""
-"無法變更該權限\n"
-"%1"
+"您已指明您想要取得或者購買安全性憑證。此精靈將會引導您完成這個過程。您可在任"
+"何時候取消,從而中止此項事務。"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:731
-msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)"
-msgstr "無法複製檔案從 %1 到 %2(錯誤代碼:%3)"
+#: kssl/keygenwizard2.ui:25
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a "
+"very secure password as this will be used to encrypt your private key."
+msgstr ""
+"您現在必須就為憑證請求提供一個密碼。請選擇非常安全的密碼,因為該密碼會用來加"
+"密您的私人密鑰。"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1210
-#, c-format
-msgid "No media in device for %1"
-msgstr "沒有 %1 的媒體於裝置中"
+#: kssl/keygenwizard2.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "&Repeat password:"
+msgstr "再次輸入密碼(&R):"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1385
-msgid "No Media inserted or Media not recognized."
-msgstr "沒有插入媒體,或無法辨認媒體。"
+#: kssl/keygenwizard2.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "&Choose password:"
+msgstr "選擇密碼(&C):"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1395 ../tdeioslave/file/file.cc:1604
-msgid "\"vold\" is not running."
-msgstr "\"vold\"未執行。"
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "Allow &Once"
+msgstr "允許一次(&O)"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1429
-msgid "Could not find program \"mount\""
-msgstr "找不到 mount 程式"
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Allow &Always"
+msgstr "允許永遠使用(&A)"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1617
-msgid "Could not find program \"umount\""
-msgstr "找不到 umount 程式"
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:79
+#, no-c-format
+msgid "&Deny"
+msgstr "拒絕(&D)"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1801
-#, c-format
-msgid "Could not read %1"
-msgstr "無法讀取 %1"
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "Deny &Forever"
+msgstr "永遠拒絕(&F)"
-#~ msgid "Shared"
-#~ msgstr "共用"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "TDE Wallet Wizard"
+msgstr "TDE 錢包服務"
-#~ msgid "Terminal"
-#~ msgstr "終端"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:23
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "介紹"
-#~ msgid "Check this option if the application you want to run is a text mode application or if you want the information that is provided by the terminal emulator window."
-#~ msgstr "如果你想要執行的應用程式是文字模式應用程式或者您所要的資訊是由終端機模擬視窗提供的,請核取這個選項。"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "<u>TDEWallet</u> - The TDE Wallet System"
+msgstr "<u>TDEWallet</u> - TDE 錢包系統"
-#~ msgid "Check this option if the text mode application offers relevant information on exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this information."
-#~ msgstr "如果文字模式應用程式在結束時提供相關資訊,請核取這個選項。保持終端機模擬視窗開啟以便您取得這個資訊。"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:81
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Welcome to TDEWallet, the TDE Wallet System. TDEWallet allows you to store "
+"your passwords and other personal information on disk in an encrypted file, "
+"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you "
+"about TDEWallet and help you configure it for the first time."
+msgstr ""
+"歡迎使用 TDEWallet,TDE 的錢包系統。TDEWallet 讓您可以將您的密碼和其他個人資"
+"訊以加密檔案的形式儲存在磁碟上,防止別人檢視這些資訊。這個精靈會告訴您關於 "
+"TDEWallet 並且協助您做初次的設定。"
-#~ msgid "Check this option if you want to run this application with a different user id. Every process has a different user id associated with it. This id code determines file access and other permissions. The password of the user is required to use this option."
-#~ msgstr "如果你想要以不同的使用者 id 來執行這個應用程式,請核取這個選項。每個程序都跟不同的使用者 id 相關聯。這個 id 代碼決定了檔案存取與其他的權限。使用這個選項需要該使用者的密碼。"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "&Basic setup (recommended)"
+msgstr "基本設定[建議的](&B)"
-#~ msgid "Enter the user name you want to run the application as."
-#~ msgstr "輸入你想要在這個應用程式使用的使用者名稱。"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced setup"
+msgstr "進階設定(&A)"
-#~ msgid "Enter the user name you want to run the application as here."
-#~ msgstr "在這裡輸入你想要在這個應用程式使用的使用者名稱。"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:180
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The TDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> file on your local "
+"hard disk. The data is only written in encrypted form, presently using the "
+"blowfish algorithm with your password as the key. When a wallet is opened, "
+"the wallet manager application will launch and display an icon in the system "
+"tray. You can use this application to manage your wallets. It even permits "
+"you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily copy a "
+"wallet to a remote system."
+msgstr ""
+"TDE 錢包系統將您的資料儲存在本地磁碟上的 <i>wallet</i> 檔案。該資料只會以加密"
+"的形式寫入,目前是使用 blowfish 演算法(以您的密碼作為鑰匙)。當錢包開啟時,"
+"會執行錢包管理程式並在系統匣中顯示圖示。您可以使用這個應用程式來管理您的錢"
+"包。它甚至允許您拖放錢包和錢包的內容,讓您可以輕鬆的複製錢包到遠端系統。"
-#~ msgid "Startup"
-#~ msgstr "啟動"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:193
+#, no-c-format
+msgid "Password Selection"
+msgstr "密碼選擇"
-#~ msgid "Enable &launch feedback"
-#~ msgstr "啟用執行回饋(&L)"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:204
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or "
+"other information such as web form data and cookies. If you would like "
+"these applications to use the wallet, you must enable it now and choose a "
+"password. The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, "
+"and will allow anyone who knows it to obtain all the information contained "
+"in the wallet."
+msgstr ""
+"許多應用程式可能嘗試使用 TDE 錢包來儲存密碼或者其他資訊,像是網頁表單資料和 "
+"cookies。如果您想要讓這些應用程式使用錢包,你必須現在啟用它並且選擇一個密碼。"
+"如果您所選擇的密碼遺失了是<i>不能</i>復原的,並且將會讓任何知道它的人得以獲得"
+"錢包中所包含的所有資訊。"
-#~ msgid "Check this option if you want to make clear that your application has started. This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar."
-#~ msgstr "如果你想要清楚您的應用程式是否已啟動,請核取這個選項。這個虛擬回饋可能顯示為忙碌的游標或者顯示在工作列中。"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:234
+#, no-c-format
+msgid "Enter a new password:"
+msgstr "請輸入新的密碼:"
-#~ msgid "&Place in system tray"
-#~ msgstr "置於系統匣(&P)"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:251
+#, no-c-format
+msgid "Verify password:"
+msgstr "驗證密碼:"
-#~ msgid "Check this option if you want to have a system tray handle for your application."
-#~ msgstr "如果您想要系統匣處理您的應用程式,請核取這個選項。"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:301
+#, no-c-format
+msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information."
+msgstr "是的,我希望使用 TDE 錢包來儲存我的個人資訊。"
-#~ msgid "&DCOP registration:"
-#~ msgstr "&DCOP 註冊:"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "Security Level"
+msgstr "安全等級"
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "無"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:401
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
+"personal data. Some of these settings do impact usability. While the "
+"default settings are generally acceptable for most users, you may wish to "
+"change some of them. You may further tune these settings from the TDEWallet "
+"control module."
+msgstr ""
+"TDE 錢包系統讓您可以控制您個人資料的安全等級。這些設定時有些非常有用。預設的"
+"設定值是適合大多數的使用者,但是您可能希望改變其中某些部分。您往後仍然可以從 "
+"TDEWallet 控制模組中來改變這些設定值。"
-#~ msgid "Multiple Instances"
-#~ msgstr "多重實體"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:432
+#, no-c-format
+msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files"
+msgstr "將網路密碼與本地端密碼儲存在不同的 wallet 檔案"
-#~ msgid "Single Instance"
-#~ msgstr "單一實體"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:440
+#, no-c-format
+msgid "Automatically close idle wallets"
+msgstr "自動關閉閒置的錢包"
-#~ msgid "Run Until Finished"
-#~ msgstr "執行單元結束"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Events"
+msgstr "事件"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Quick Controls"
+msgstr "快速控制"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:128
+#, no-c-format
+msgid "Apply to &all applications"
+msgstr "套用到所有應用程式(&A)"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:170
+#, no-c-format
+msgid "Turn O&ff All"
+msgstr "全部關閉(&F)"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:173 tdefile/knotifywidgetbase.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "Allows you to change the behavior for all events at once"
+msgstr "允許您一次變更所有事件的行為"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Turn O&n All"
+msgstr "全部開啟(&N)"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Print a message to standard &error output"
+msgstr "列印訊息到標準錯誤輸出(&E)"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:223
+#, no-c-format
+msgid "Show a &message in a pop-up window"
+msgstr "在快顯視窗中顯示訊息(&M)"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:231
+#, no-c-format
+msgid "E&xecute a program:"
+msgstr "執行程式(&X):"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:247
+#, no-c-format
+msgid "Play a &sound:"
+msgstr "播放音效(&S):"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:258
+#, no-c-format
+msgid "Test the Sound"
+msgstr "測試音效"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:268
+#, no-c-format
+msgid "Mark &taskbar entry"
+msgstr "標記工作列項目(&T)"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:276
+#, no-c-format
+msgid "&Log to a file:"
+msgstr "記錄到檔案(&L):"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:352
+#, no-c-format
+msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work"
+msgstr "使用一個不中斷其他作業的被動式視窗(&U)"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:378
+#, no-c-format
+msgid "Less Options"
+msgstr "較少選項"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:406
+#, no-c-format
+msgid "Player Settings"
+msgstr "播放器設定"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Terminal"
+msgstr "終端"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:58
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if the application you want to run is a text mode "
+"application or if you want the information that is provided by the terminal "
+"emulator window."
+msgstr ""
+"如果你想要執行的應用程式是文字模式應用程式或者您所要的資訊是由終端機模擬視窗"
+"提供的,請核取這個選項。"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if the text mode application offers relevant information "
+"on exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this "
+"information."
+msgstr ""
+"如果文字模式應用程式在結束時提供相關資訊,請核取這個選項。保持終端機模擬視窗"
+"開啟以便您取得這個資訊。"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:109
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to run this application with a different user "
+"id. Every process has a different user id associated with it. This id code "
+"determines file access and other permissions. The password of the user is "
+"required to use this option."
+msgstr ""
+"如果你想要以不同的使用者 id 來執行這個應用程式,請核取這個選項。每個程序都跟"
+"不同的使用者 id 相關聯。這個 id 代碼決定了檔案存取與其他的權限。使用這個選項"
+"需要該使用者的密碼。"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:140
+#, no-c-format
+msgid "Enter the user name you want to run the application as."
+msgstr "輸入你想要在這個應用程式使用的使用者名稱。"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:148
+#, no-c-format
+msgid "Enter the user name you want to run the application as here."
+msgstr "在這裡輸入你想要在這個應用程式使用的使用者名稱。"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Startup"
+msgstr "啟動"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "Enable &launch feedback"
+msgstr "啟用執行回饋(&L)"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:172
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to make clear that your application has "
+"started. This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar."
+msgstr ""
+"如果你想要清楚您的應用程式是否已啟動,請核取這個選項。這個虛擬回饋可能顯示為"
+"忙碌的游標或者顯示在工作列中。"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:180
+#, no-c-format
+msgid "&Place in system tray"
+msgstr "置於系統匣(&P)"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:183
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to have a system tray handle for your "
+"application."
+msgstr "如果您想要系統匣處理您的應用程式,請核取這個選項。"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:191
+#, no-c-format
+msgid "&DCOP registration:"
+msgstr "&DCOP 註冊:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:200
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "無"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:205
+#, no-c-format
+msgid "Multiple Instances"
+msgstr "多重實體"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "Single Instance"
+msgstr "單一實體"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Run Until Finished"
+msgstr "執行單元結束"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "&Supported file types:"
+msgstr "支援的檔案類型(&S):"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:52 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:95
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>This list should show the types of file that your application can "
+"handle. This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
+"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
+"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent "
+"<u>mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in "
+"flower.bmp indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</"
+"u>. To know which application should open each type of file, the system "
+"should be informed about the abilities of each application to handle these "
+"extensions and mimetypes.</p>\n"
+"<p>If you want to associate this application with one or more mimetypes that "
+"are not in this list, click on the button <b>Add</b> below. If there are one "
+"or more filetypes that this application cannot handle, you may want to "
+"remove them from the list clicking on the button <b>Remove</b> below.</p></"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>這個清單應該顯示您的應用程式可以處理的檔案類型。這個列表是依照 "
+"<u>mime 類型</u> 排列的。</p>\n"
+"<p>MIME,多用途網路郵件延伸功能,是一個以延伸檔名來辨識資料類型與對應的 "
+"<u>mime 類型</u> 的標準協定。 例如:在 flower.bmp 句點後面的「bmp」部份表示他"
+"是一種特定種類的圖片, <u>image/x-bmp</u>。要了解哪一個應用程式用來開啟哪種類"
+"型的檔案,系統需要了解每個應用程式可以處理這些延伸檔名以及 mime 類型的能力。"
+"</p>\n"
+"<p>如果你想要把這個應用程式關聯到一或多個列表中沒有的 mime 類型,請按下面的按"
+"鈕 <b>加入</b>。如果有一或多個此應用程式無法處理的檔案類型,您可能會想要按下"
+"面的 <b>移除</b> 按鈕來把它們從列表中移除。</p></qt>"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:58 tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Mimetype"
+msgstr "Mime 類型"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:69 tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "描述"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "名稱(&N):"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:109 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:117
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type the name you want to give to this application here. This application "
+"will appear under this name in the applications menu and in the panel."
+msgstr ""
+"在這裡輸入您想要給這個應用程式的名稱。這個應用程式在應用程式選單以及面板中會"
+"以此名稱出現。"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:131 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:139
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: "
+"a dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"."
+msgstr ""
+"在這裡輸入這個應用程式的描述,可根據它的用途。例如:一個撥號應用程式 (KPPP) "
+"應該是「撥號工具」。"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "Comm&ent:"
+msgstr "備註(&E):"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:153 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:161
+#, no-c-format
+msgid "Type any comment you think is useful here."
+msgstr "在這裡輸入任何您認為有幫助的註解。"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "Co&mmand:"
+msgstr "命令(&M):"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:186 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:205
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Type the command to start this application here.\n"
+"\n"
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files use for applications that can open several local files "
+"at once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the directory of the file to open\n"
+"%D - a list of directories\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the caption"
+msgstr ""
+"在這裡輸入啟動這個應用程式的指令。\n"
+"\n"
+"下列指令,你需要在實際程式執行時換上真實的數值:\n"
+"%f - 單一的檔案名稱\n"
+"%F - 檔案的清單;用在可以一次開啟多個本地檔案的應用程式\n"
+"%u - 單一的網址\n"
+"%U - 網址的清單\n"
+"%d - 要開啟的檔案的目錄\n"
+"%D - 目錄的清單\n"
+"%i - 圖示\n"
+"%m - 小型圖示\n"
+"%c - 說明"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:216
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to browse your file system in order to find the desired "
+"executable."
+msgstr "按這裡瀏覽您的檔案系統以找出想要的可執行檔。"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "&Work path:"
+msgstr "工作路徑(&W):"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:230 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:238
+#, no-c-format
+msgid "Sets the working directory for your application."
+msgstr "設定您的應用程式的工作目錄。"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:246
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "加入..."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:249
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your "
+"application can handle."
+msgstr ""
+"如果你想要加入您的應用程式可以處理的檔案類型(mime 類型),請按這個按鈕。"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:277
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot "
+"handle, select the mimetype in the list above and click on this button."
+msgstr ""
+"如果你想要移除您的應用程式不能處理的檔案類型(mime 類型),請在上面列表中選"
+"擇 mime 類型並且按這個按鈕。"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:302
+#, no-c-format
+msgid "Ad&vanced Options"
+msgstr "進階的選項(&V)"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:305
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, "
+"DCOP options or to run it as a different user."
+msgstr ""
+"按這裡修改執行這個應用程式的方式,啟動回饋、 DCOP 選項或者以不同的使用者執行"
+"它。"
+
+#: tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Select one or more file types to add:"
+msgstr "選擇一個或多個要加入的檔案類型:"
+
+#: tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>Select one or more types of file that your application can handle "
+"here. This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
+"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
+"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent "
+"<u>mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in "
+"flower.bmp indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</"
+"u>. To know which application should open each type of file, the system "
+"should be informed about the abilities of each application to handle these "
+"extensions and mimetypes.</p>"
+msgstr ""
+"<qt><p>從這裡選擇一或多個您的應用程式可以處理的檔案類型。這個列表是依照 "
+"<u>mime 類型</u> 排列的。</p>\n"
+"<p>MIME,多用途網路郵件延伸功能,是一個以延伸檔名來辨識資料類型與對應的 "
+"<u>mime 類型</u> 的標準協定。 例如:在 flower.bmp 句點後面的「bmp」部份表示他"
+"是一種特定種類的圖片, <u>image/x-bmp</u>。要了解哪一個應用程式用來開啟哪種類"
+"型的檔案,系統需要了解每個應用程式可以處理這些延伸檔名以及 mime 類型的能力。"
+
+#~ msgid "Shared"
+#~ msgstr "共用"